Skip to main content

Full text of "Dictionnaire turk-oriental destiné principalement à faciliter la lecture des ouvrages de Bâber, d'Aboul-Gâzi et de Mir-Ali-Chir-Nevâï"

See other formats


Google 


This  is  a  digital  copy  of  a  book  thaï  was  prcscrvod  for  générations  on  library  shelves  before  il  was  carefully  scanned  by  Google  as  part  of  a  project 

to  make  the  world's  bocks  discoverablc  online. 

It  has  survived  long  enough  for  the  copyright  to  expire  and  the  book  to  enter  the  public  domain.  A  public  domain  book  is  one  that  was  never  subject 

to  copyright  or  whose  légal  copyright  term  has  expired.  Whether  a  book  is  in  the  public  domain  may  vary  country  to  country.  Public  domain  books 

are  our  gateways  to  the  past,  representing  a  wealth  of  history,  culture  and  knowledge  that's  often  difficult  to  discover. 

Marks,  notations  and  other  maiginalia  présent  in  the  original  volume  will  appear  in  this  file  -  a  reminder  of  this  book's  long  journcy  from  the 

publisher  to  a  library  and  finally  to  you. 

Usage  guidelines 

Google  is  proud  to  partner  with  libraries  to  digitize  public  domain  materials  and  make  them  widely  accessible.  Public  domain  books  belong  to  the 
public  and  we  are  merely  their  custodians.  Nevertheless,  this  work  is  expensive,  so  in  order  to  keep  providing  this  resource,  we  hâve  taken  steps  to 
prcvcnt  abuse  by  commercial  parties,  including  placing  technical  restrictions  on  automatcd  qucrying. 
We  also  ask  that  you: 

+  Make  non-commercial  use  of  the  files  We  designed  Google  Book  Search  for  use  by  individuals,  and  we  request  that  you  use  thèse  files  for 
Personal,  non-commercial  purposes. 

+  Refrain  fivm  automated  querying  Do  nol  send  aulomated  queries  of  any  sort  to  Google's  System:  If  you  are  conducting  research  on  machine 
translation,  optical  character  récognition  or  other  areas  where  access  to  a  laige  amount  of  text  is  helpful,  please  contact  us.  We  encourage  the 
use  of  public  domain  materials  for  thèse  purposes  and  may  be  able  to  help. 

+  Maintain  attributionlbs  Оооф&  "watermark" you  see  on  each  Ше  is essential  for  informingpcoplcabout  this  project  andhelping  them  find 
additional  materials  through  Google  Book  Search.  Please  do  not  remove  it. 

+  Keep  il  légal  Whatever  your  use,  remember  that  you  are  lesponsible  for  ensuring  that  what  you  are  doing  is  légal.  Do  not  assume  that  just 
because  we  believe  a  book  is  in  the  public  domain  for  users  in  the  United  States,  that  the  work  is  also  in  the  public  domain  for  users  in  other 
countries.  Whether  a  book  is  still  in  copyright  varies  from  country  to  country,  and  we  can'l  offer  guidance  on  whether  any  spécifie  use  of 
any  spécifie  book  is  allowed.  Please  do  not  assume  that  a  book's  appearance  in  Google  Book  Search  mcans  it  can  bc  used  in  any  manner 
anywhere  in  the  world.  Copyright  infringement  liabili^  can  be  quite  seveie. 

About  Google  Book  Search 

Google's  mission  is  to  organize  the  world's  information  and  to  make  it  universally  accessible  and  useful.   Google  Book  Search  helps  rcaders 
discover  the  world's  books  while  hclping  authors  and  publishers  reach  new  audiences.  You  can  search  through  the  full  icxi  of  ihis  book  on  the  web 

at|http  :  //books  .  google  .  com/| 


Google 


A  propos  de  ce  livre 

Ceci  est  une  copie  numérique  d'un  ouvrage  conservé  depuis  des  générations  dans  les  rayonnages  d'une  bibliothèque  avant  d'être  numérisé  avec 

précaution  par  Google  dans  le  cadre  d'un  projet  visant  à  permettre  aux  internautes  de  découvrir  l'ensemble  du  patrimoine  littéraire  mondial  en 

ligne. 

Ce  livre  étant  relativement  ancien,  il  n'est  plus  protégé  par  la  loi  sur  les  droits  d'auteur  et  appartient  à  présent  au  domaine  public.  L'expression 

"appartenir  au  domaine  public"  signifie  que  le  livre  en  question  n'a  jamais  été  soumis  aux  droits  d'auteur  ou  que  ses  droits  légaux  sont  arrivés  à 

expiration.  Les  conditions  requises  pour  qu'un  livre  tombe  dans  le  domaine  public  peuvent  varier  d'un  pays  à  l'autre.  Les  livres  libres  de  droit  sont 

autant  de  liens  avec  le  passé.  Ils  sont  les  témoins  de  la  richesse  de  notre  histoire,  de  notre  patrimoine  culturel  et  de  la  connaissance  humaine  et  sont 

trop  souvent  difficilement  accessibles  au  public. 

Les  notes  de  bas  de  page  et  autres  annotations  en  maige  du  texte  présentes  dans  le  volume  original  sont  reprises  dans  ce  fichier,  comme  un  souvenir 

du  long  chemin  parcouru  par  l'ouvrage  depuis  la  maison  d'édition  en  passant  par  la  bibliothèque  pour  finalement  se  retrouver  entre  vos  mains. 

Consignes  d'uШisation 

Google  est  fier  de  travailler  en  partenariat  avec  des  bibliothèques  à  la  numérisation  des  ouvrages  appartenant  au  domaine  public  et  de  les  rendre 
ainsi  accessibles  à  tous.  Ces  livres  sont  en  effet  la  propriété  de  tous  et  de  toutes  et  nous  sommes  tout  simplement  les  gardiens  de  ce  patrimoine. 
B  s'agit  toutefois  d'un  projet  coûteux.  Par  conséquent  et  en  vue  de  poursuivre  la  diffusion  de  ces  ressources  inépuisables,  nous  avons  pris  les 
dispositions  nécessaires  afin  de  prévenir  les  éventuels  abus  auxquels  pourraient  se  livrer  des  sites  marchands  tiers,  notamment  en  instaurant  des 
contraintes  techniques  relatives  aux  requêtes  automatisées. 
Nous  vous  demandons  également  de: 

+  Ne  pas  utiliser  les  fichiers  à  des  fins  commerciales  Nous  avons  conçu  le  programme  Google  Recherche  de  Livres  à  l'usage  des  particuliers. 
Nous  vous  demandons  donc  d'utiliser  uniquement  ces  fichiers  à  des  fins  personnelles.  Ils  ne  sauraient  en  effet  être  employés  dans  un 
quelconque  but  commercial. 

+  Ne  pas  procéder  à  des  requêtes  automatisées  N'envoyez  aucune  requête  automatisée  quelle  qu'elle  soit  au  système  Google.  Si  vous  effectuez 
des  recherches  concernant  les  logiciels  de  traduction,  la  reconnaissance  optique  de  caractères  ou  tout  autre  domaine  nécessitant  de  disposer 
d'importantes  quantités  de  texte,  n'hésitez  pas  à  nous  contacter  Nous  encourageons  pour  la  réalisation  de  ce  type  de  travaux  l'utilisation  des 
ouvrages  et  documents  appartenant  au  domaine  public  et  serions  heureux  de  vous  être  utile. 

+  Ne  pas  supprimer  l'attribution  Le  filigrane  Google  contenu  dans  chaque  fichier  est  indispensable  pour  informer  les  internautes  de  notre  projet 
et  leur  permettre  d'accéder  à  davantage  de  documents  par  l'intermédiaire  du  Programme  Google  Recherche  de  Livres.  Ne  le  supprimez  en 
aucun  cas. 

+  Rester  dans  la  légalité  Quelle  que  soit  l'utilisation  que  vous  comptez  faire  des  fichiers,  n'oubliez  pas  qu'il  est  de  votre  responsabilité  de 
veiller  à  respecter  la  loi.  Si  un  ouvrage  appartient  au  domaine  public  américain,  n'en  déduisez  pas  pour  autant  qu'il  en  va  de  même  dans 
les  autres  pays.  La  durée  légale  des  droits  d'auteur  d'un  livre  varie  d'un  pays  à  l'autre.  Nous  ne  sommes  donc  pas  en  mesure  de  répertorier 
les  ouvrages  dont  l'utilisation  est  autorisée  et  ceux  dont  elle  ne  l'est  pas.  Ne  croyez  pas  que  le  simple  fait  d'afficher  un  livre  sur  Google 
Recherche  de  Livres  signifie  que  celui-ci  peut  être  utilisé  de  quelque  façon  que  ce  soit  dans  le  monde  entier.  La  condamnation  à  laquelle  vous 
vous  exposeriez  en  cas  de  violation  des  droits  d'auteur  peut  être  sévère. 

A  propos  du  service  Google  Recherche  de  Livres 

En  favorisant  la  recherche  et  l'accès  à  un  nombre  croissant  de  livres  disponibles  dans  de  nombreuses  langues,  dont  le  français,  Google  souhaite 
contribuer  à  promouvoir  la  diversité  culturelle  grâce  à  Google  Recherche  de  Livres.  En  effet,  le  Programme  Google  Recherche  de  Livres  permet 
aux  internautes  de  découvrir  le  patrimoine  littéraire  mondial,  tout  en  aidant  les  auteurs  et  les  éditeurs  à  élargir  leur  public.  Vous  pouvez  effectuer 
des  recherches  en  ligne  dans  le  texte  intégral  de  cet  ouvrage  à  l'adressefhttp:  //books  .google.  com| 


( 


ô 


^  f 


Л'  H»îf*#r    «««/-•^#м^^>*»»'    ^»   ^^**-; 


^ -5^ 


DICTIONNAIRE 


TURK-ORIENTAL 


DICTIONNAIRE 

TURK-ORIENTAL 

DESTIKÉ  PtINCIPALBMENT  il  FACILITER  Lt  LECTUHK 

DES  OUVRAGES  DE  BÀBER,  n'ABOULGÀZl 
ET  r>F.  MlH-AL1-CH1R-I4EVAi. 

PAR  M.   PAVËT  DE  COURTEILLE, 

PROPBHSBUH    ли    COLLKGE  DR  FHAilCE. 


PARIS. 

IMPHIMÉ  ГАК   UKDttt:  DE  L'ËMPEKËUK 

A  L'IMPRIMERIE  IMPÉRIALE. 

M  DCCC  LXX. 


T5A- 


■и. 


PRÉFACE. 


Si  Ton  jette  les  yeux  sur  une  carte  de  l'Asie  centrale,  on  peut  se 
convaincre  facilement,  par  les  noriis  des  montagnes,  des  fleuves, 
des  lacs,  des  déserts,  des  peuplades,  de  Timmense  étendue  de 
pays  qu'occupent  la  langue  turke  et  ses  nombreux  dialectes.  Quoi- 
qu'il soit  encore  prématuré,  dans  l'état  actuel  de  la  science,  d'en- 
treprendre une  classification  régulière  et  rigoureuse  des  langues 
touraniennes,  il  n'en  est  pas  moins  vrai  que  nous  possédons  sur 
plusieurs  d'entre  elles  d'estimables  travaux,  dus  en  grande  partie  au 
zèle  et  à  l'activité  des  savants  russes  et  allemands.  Pour  ne  parler 
que  de  la  Sibérie,  nous  citerons  en  première  ligne  le  grand  et  beau 
travail  de  Bohtlingk  sur  la  langue  des  Jakouts  [Ueber  die  Sprache 
der  Jakuten,  Saint-Petersburg,  i85i).  De  tous  les  dialectes  de  la 
Sibérie,  c'est  celui  qui  se  rattache  de  plus  près  à  la  langue  turke 
proprement  dite,  tout  en  renfermant  un  nombre  considérable  de 
mots  mongols.  Toutefois,  il  ne  peut  venir  à  l'idée  de  personne  d'af- 
flrmer  comme  Erman  [Eirdeilung,  p.  Û3)  qu'un  Jakout  né  sur  les 
bords  de  la  Lçna  s'entendrait  facilement  avec  un  habitant  de 
Constantinople.  Une  aussi  étrange  allégation  n'a  pas  même  besoin 
d'être  réfutée.  Vient  ensuite  le  travail  d'Alexander  Castren  sur  la 
langue  des  Tongouses  {Grundzuge  einer  tungtistschen  Spra>chlehre, 
Saint-Petersburg,  i856).  Ce  dialecte  ne  se  rattache  à  la  langue 
turke  que  par  la  syntaxe,  la  partie  étymologique  dérivant  presque 


A. 


Il  .     PREFACE. 

tout  entière  du  niaiidcliou  et  du  mongoi.  La  même  remarque 
s'applique  à  la  langue  des  Karagass  et  des  Koïbals  qui  habitent  le 
long  du  haut  Jenisseï  vers  Krasnoiarsk,  langue  qui  se  rapproche 
beaucoup  de  celle  des  Jakouls  et  n'en  diffère  souvent  que  par  des 
nuances  plus  ou  moins  sensibles  dans  la  prononciation.  Les  mots 
mongols  y  abondent,  même  pour  exprimer  les  idées  les  plus  com- 
munes, mais  ils  sont  pris  quelquefois  dans  un  autre  sens  que  celui 
qu'ils  ont  dans  leur  pays  natal.  (Gastren,  Versuch  einer  kotbalischen 
undkaragasstschenSprachlehre y  SaintrVetersburg,  1857.) C'est  encore 
à  Castren  que  nous  devons  des  recherches  sur  les  dialectes  des 
Bouriats,  au  delà  du  Baïkal,  tous  plus  ou  moins  rapprochés  du 
Mongol  (^Versuch  einer  bwjàtischen  Sprachlehrey  Saint-Petersburg, 
1867),  et  sur  ceux  des  Ostiaks  et  des  Woguls  (Versuch  einer  ostja- 
kischen  Sprachlehre^  Saint-Petersburg,  i858).  Ceux  qui  se  rap- 
prochent beaucoup  du  hongrois  sont  parlés  le  long  de  l'Irtich  et 
sur  l'Obi;  le  sourgdat  sur  le  haut  Obi  et  l'obdor  sur  le  bas  Obi. 

A  ces  travaux,  qui  ne  concernent  que  la  grammaire  et  la  lexico- 
graphie, il  faut  ajouter  la  grande  publication  du  docteur  Radloff 
sur  les  chants  des  peuplades  turkes  du  sud  de  la  Sibérie  [Proben 
der  Volkslitteratur  der  tûrkischen  Slàmme  SudSibiriens ^  Saint-Peters- 
burg, 1866).  Quoique  ces  chants  soient  remplis  en  partie  de  sou- 
venirs boudhiques  introduits  par  l'influence  mongole,  il  ne  serait 
pas  moins  précieux  pour  nous  d'en  posséder  le  texte  original.  Le 
savant  traducteur,  qui  n'en  a  donné  jusqu'à  présent  qu'une  version 
russe  et  une  version  allemande,  prépare  un  dictionnaire  et  une 
grammaire  qui  offriront  le  plus  grand  intérêt. 

Quoique  le  kalmouk  ne  soit  presque  composé  que  de  mots 
mongols,  comme  il  se  rattache,  par  sa  syntaxe,  au  groupe  des 
idiomes  tatares,  je  ne  puis  passer  ici  sous  silence  l'excellent  travail 
du  savant  M.  Julg,  qui  a  publié  un  texte  original  de  cette  langue, 
accompagné  d'une  traduction  allemande  et  d'un  vocabulaire  {Die 
Màhrchendes  Siddi-Kûr^  kalmûkischer  Text  mit  deutscher  Uebersetzung , 
Leipzig,  1866).  Ce  livre,  ainsi  que  celui  de  Bergmann  [Nomadische 
Streifereten  unter  den  Kalmuken  in  den  Jahren  180 a  und  i8o3)^  doit 


PREFACE.  ш 

attirer  l'attention  de  tous  ceux  qu'intéressent  ies  études  relatives 
aux  langues  et  aux  populations  de  l'Asie  centrale. 

Tandis  que  ces  dialectes  à  demi  sauvages,  parlés  par  des  peu- 
plades barbares  et  ne  possédant  que  peu  ou  pas  du  tout  de  monu- 
ments littéraires  connus,  avaient  le  privilège  de  solliciter  l'attention 
de  quelques  savants,  la  vraie  langue  turke,  le  type  pur  et  primitif 
de  cet  idiome  que  les  Osmanlis  modernes  ont  laissé  écraser  sous  l'in- 
vasion toujours  croissante  des  mots  arabes  et  persans  restait  oubliée 
et  dédaignée,  au  moins  dans  l'Europe  occidentale.  L'intérêt  immense 
qu'offre  l'étude  de  l'arabe,  le  préjugé  funeste,  mais  dû  surtout  aux 
écarts  des  écrivains  ottomans  qui  semblent  faire  fi  de  la  langue  de 
leurs  pères,  préjugé  en  vertu  duquel  un  livre  turk  bien  écrit  ne 
doit  être  qu'un  pastiche  où  tout  est  arabe  et  persan,  sauf  quelques 
mots  indispensables  et  la  construction,  le  manque  d'originalité  de 
ces  livres  qui  ne  sont  que  des  traductions  ou  des  imitations,  la 
rareté  des*textes  turks-orientaux ,  la  disette  de  dictionnaires ,  tout  a 
contribué  à  ce  résultat.  Quand  je  parle  de  la  rareté  des  textes  im- 
primés, je  veux  dire  la  difficulté  de  se  les  procurer.  En  effet,  on 
n'a  qu'à  parcourir  le  catalogue  des  livres  imprimés  à  Kasan  dressé 
par  M.  B.  Dorn  sous  ce  titre  :  Chronologisches  Verzeichniss  der  seit  dm 
Jahren  1801  bis  t866  im  Kasan gedruckten  arabischen,  iurkischerty  tata- 
rischen  und  persischen  Werke,  etc.  y  pour  se  convaincre  que  les  presses 
ne  sont  pas  restées  oisives.  Quoi  qu'il  en  soit,  le  mal  existait  et  j'ai 
cru  de  mon  devoir,  à  cause  même  de  l'enseignement  qui  m'est  confié 
au  Collège  de  France,  de  travailler  à  le  réparer.  Evidemment  la  pre- 
mière chose  à  faire  était  de  publier  un  dictionnaire  qui  renfermât  le 
plus  possible  de  citations  à  l'appui  du  sens  attribué  à  chaque  mot. 
C'est  assez  dire  que  cet  ouvrage  n'a  pas  la  prétention  d'offrir  un 
répertoire  général  de  la  langue  turke,  entreprise  immense  et  même 
prématurée,  mais  seulement  un  instrument  utile,  quoique  bien 
imparfait,  pour  ceux  qui  voudront  étudier  la  véritable  littérature 
turke,  celle  qui  est  originaire  des  pays  situés  au  delà  de  la  mer 
Caspienne.  J'avoue  que  la  difficulté  de  l'entreprise  m'a  d'abord  fait 
hésiter  :  je  n'osais  trop  m'engager  sur  un  terrain  si  glissant  et  où 


IV  PREFACE. 

je  n'avais  guère  de  secours  à  espérer  de  personne.  L'estimable  tra- 
vail de  M.  Zenker  commençait  à  peine  à  voir  le  jour  et  celui  de 
M.  Vambéry  n'avait  pas  paru.  Toutefois,  ayant  en  ma  possession 
des  matériaux  précieux,  je  me  suis  décidé  à  les  coordonner  et  à  les 
publier,  afin  de  mettre  à  la  disposition  des  personnes  studieuses 
des  renseignements  dont  elles  pourraient  profiter.  L'aperçu  som- 
maire qui  va  suivre  éclairera  suffisamment  le  lecteur  sur  la  valeur 
des  éléments  dont  se  compose  ce  travail. 

Je  citerai  en  première  ligne  le  précieux  lexique  turk-persan  in- 
titulé Khoulâceh-i'Abbâci y  composé,  d'après  l'ordre. de  Ghâh-Abbâs- 
Kadjar,  par  Mohammed-Khouveï  sur  le  fameux  Senguilâkh  de  Mirza- 
Mehdi-Khan,  dont  il  n'est  que  l'abrégé.  Mohammed-Khouveï  a  soin 
de  prévenir  qu'il  a  conservé  absolument  tous  les  mots  de  l'original, 
doftt  il  n'a  retranché  que  les  formes  dérivées,  lesquelles  se  déduisent 
tout  naturellement  de  la  racine,  et  les  exemples,  ce  qui  est  très- 
regrettable.  L'explication  toute  sèche  d'un  mot  turk  par  un  mot 
persan,  lequel  peut  avoir  plusieurs  sens,  m'a  souvent  laissé  dans 
des  doutes  qu'un  seul  exemple  aurait  levés  immédiatement.  Le  livre 
commence  par  une  préface  où  sont  exposés  rapidement  les  principes 
de  la  langue  turko.  L'auteur  remarque  avec  raison  que,  dans  les 
mots  où  il  y  a  un  J,  la  prononciation  est  assez  difficile  à  fixer,  les 
Ëuzbegs  et  les  peuplades  du  Mâ-Veran-Nahâr  a:rticulant  avec  un  é 
ce  que  les  Turkomans  et  les  gens  du  Khârism  articulent  avec  un  *iC 
Il  ne  fait  pas  une  observation  moins  bien  fondée  lorsqu'il  dit  que 
souvent  il  est  indifférent  de  mettre  un  ô  ou  un  ^,  tandis  que  dans 
d'autres  cas  il  faut  bien  se  garder  de  les  confondre,  comme  dans 
^j-jjiju,  qui  signifie  rassemblei^  et  (^^яы ,  qui  signifie  détruire.  Quant  à 
l'emploi  du  ^  pour  le  ^ ,  comme  dans  ysç\  pour  уц»! ,  il  s'explique 
facilement  par  l'identité  de  prononciation  dans  la  bouche  des  Turks 
de  ces  deux  lettres  arabes  qui  représentent  le  ^^  K  taUre).  Le 
Senguilâkh  y  dont  le  Khouldcek-i-Abbâci  est  à  peine  la  dixième  partie  et 
na  que  le  volume  d'un  gimn  qui  tient  dam  la  main  JLM  (^J^j^  ««х^ 
смумоj  ^Vi^jUm  jU^I  j\  ^SJ^^^  <^^^  f^  uf^^^.  ^Т  pU  ^,  est  un  livre 
d'une  rareté  insigne  cl  dont  il  m'a  été  impossible  de  me  procurer 


PREFACE.  V 

un  exemplaire.  J'ignore  quand  il  a  été  composé,  mais  ce  ne  peut 
être  qu'après  la  mort  de  Mir-Ali-Ghir-Nevâï  (i5oo  de  notre  ère), 
puisqu'il  a  été  fait  pour  faciliter  la  lecture  de  ses  œuvres.  Quant  à 
l'abrégé  que  j'ai  inséré  tout  entier  dans  mon  travail,  j'en  ai  eu  à 
ma  disposition  deux  manuscrits  :  l'un ,  qui  appartient  à  la  Biblio- 
thècpie  impériale,  est  assez  fautif  et  offre  des  lacunes;  l'autre,  beau- 
coup meilleur  sous  tous  les  rapports,  m'a  été  envoyé  de  Perse  par 
mon  ami  M.  Amédée  Querry,  consul  de  France  à  Tebriz. 

Le  Ndciri  est  un  dictionnaire  turk  expliqué  en  persan  et  renfer- 
mant la  substance  des  meilleurs  ouvrages  de  ce  genre.  Composé  >,  *  / 
par  Mîrga-Kouli ,  surnommé  Hidaiet^  et  dédié  au  roi  de  Perse  Nasr-  '^  '  '  '^''  ' 
ed-din-Châh,  il  est  précédé  d'une  préface  de  cinquante-huit  pages  /^'''"^* 
où  sont  expliqués  en  grand  détail  les  principes  de  la  grammaire 
turke.  Je  suis  assez  porté  à  croire  que  cet  ouvrage  n'est  qu'une 
reproduction  du  Senguilâkh y  auquel  il  a  emprunté  l'inutile  addition 
de  la  conjugaison  de  chaque  racine,  ce  que  le  Khoulâceh'-i-Abbdci 
a  eu  la  sagesse  de  ne  pas  faire,  mais  dont  il  a  également  rejeté 
les  exemples.  Les  feuilles  que  j'ai  à  ma  disposition  et  que  m'a  com- 
muniquées mon  savant  collègue  et  ami  M.  Barbier  de  Meynard, 
auquel  je  dois  égsdement  la  connaissance  de  quelques  passages 
tirés  d'un  manuscrit  persan  appartenant  à  la  Bibliothèque  impé- 
riale, ne  comprennent  malheureusement  qu'un  fragment  allant 
jusqu'au  mot  ^jjçU^I.  Elles  ont  été  lithographiées  à  Tebriz,  si  je  ne 
me  trompe ,  il  y  a  une  quinzaine  d'années ,  et  j'ignore  si  le  travail 
a  été  poursuivi. 

L'n  travail  d'une  grande  valeur  pour  la  lexicographie  turke-orien- 
lale,  c'est  le  dictionnaire  connu  sous  le  nom  d'Abouchka  et  qui  est 
spécialement  destiné  à  faciliter  l'intelligence  des  œuvres  de  Nevâï. 
L'auteur,  qui  m'est  inconnu,  ne  se  contente  pas  d'expliquer  les 
mots  en  turk-osmanli ;  il  cite  à  l'appui  des  exemples  soit  en  prose, 
soit  en  vers  empruntés  pour  la  plupart  à  Nevâï  ou  bien  à  d'autres 
écrivains  célèbres,  tels  que  Lutfi,Bâber-Mirza,  Obeïd-Khan,  Sultan- 
Husseïn,  Mir-Haïder,  etc.,  ce  qui  est  pour  nous  d'un  prix  inesti- 
mable. M,  Vambéry,  dans  l'édition  de  YAbouchka  qu'il  a  donnée  à 


VI  PREFACE. 

Pesth  en  1862,  a  cru  devoir  mettre  de  côté  les  exemples  en  se 
contentant  d'accompagner  les  mots  turks  d'une  traduction  hon- 
groise. De  son  côté,  M.  de  Véliaminof-Zernof  vient  de  publier  une 
édition  très-soignée  du  texte  complet  sous  ce  titre  :  Dictionnaire  Dja- 
ghataî  turCy  publié  par  V.  de  Véliaminof-Zernof,  Saint-Pétersbourg, 
1869,  le  tout  précédé  d'une  savante  préface.  Avant  l'apparition 
de  ce  travail,  qui  m'a  été  très-utile  pour  la  révision  des  épreuves, 
j'avais  fondu  dans  mon  dictionnaire  tout  YAbouchka  en  accompagnant 
chaque  exemple  de  la  traduction  française,  quelque  difficulté  que 
j'éprouvasse  à  saisir  le  sens  d'un  si  grand  nombre  de  vers  isolés. 
Mais  il  y  avait,  suivant  moi,  un  grand  intérêt  pour  le  lecteur  à 
ne  rien  perdre  de  ces  citations  qui,  au  besoin,  lui  mettent  sous  les 
yeux  une  véritable  chrestomathie  turke  orientale.  C'est  le  même 
motif  qui  m'a  décidé  à  insérer  ci-dessous  le  texte  et  la  traduction 
d'une  pièce  de  vers  qui  se  trouve  en  tête  du  livre.  Je  suis  l'édition 
de  M.  de  Véliaminof-Zernof,  en  y  introduisant  quelques  corrections 
que  me  fournissent  mes  manuscrits,  dont  un  m'a  été  gracieusement 
communiqué  par  M.^Vambéry  lui-même. 

JUo  \^jуш  j^уЛ  ^JoTljTjus^ 


iv-AM  AXX3    ^*Х-АjСлJз  |Л*»1  з1  j^  LJ^ 


ш^     ■>  \у    Ь>  ш^    Л»д-Х,^  «^     ^  4^^ 


иj1Jа^j.ÿИшл  ^^гуул^  ^J^ лjЫ  \^^ 


PRÉFACE. 


vu 


U 
,.il 


b'  t)^— t— ^ 


5 


p,.X-ujJ 


l 


J 


С^^д 


^аЬ  v5^' 


A  Л 


0» 


Lji— «^ 


y— *— ' 


.î 


»^ 


V** 


v^^^ — ah^ — ^  à 


(<î ^ й  « — y     ,1^     А*мj1>-У 


v«« 


v»« 


v«» 


c^ 


cS^»bK) 


VIII 


PREFACE. 


»Jv. 


g^X     Л    V     И 


J    C^i 


âl 


3  3I  ij^j    y    '%:> 


h      m%\ 


:>l  :^1з1  -^^}  j..^^  i^-^i  ^py 


Cent  louanges  à  celui  dont  la  langue  est  impuissante  à  décrire  les  attributs, 
quoiqu'elle  reçoive  de  lui  la  faculté  de  la.  parole!  Dût-on  réunir  en  un  concert 
toutes  les  langues  que  parlent  les  hommes,  le  louer  dignement  serait  toujours 
chose  impossible.  Et  ce  roi  des  prophètes,  dont  la  personne  est  le  rayon  lumineux 
qui  conduit  tous  les  hommes,  à  l'intercession  duquel  ont  recours  le  roi  et  le 
mendiant,  si  quelqu'un  veut  faire  allusion  à  son  nom  et  à  ses  qualités,  dis-lui  : 
Invoque  la  bénédiction  de  Dieu  sur  le  Prophète,  et  abandonnez-vous  à  sa  di- 
rection. 

Pourquoi  ce  livre  a  été  composé,  et  d'où  vient  que  celte  allocution  a  été  écrite. 

Lorsque  l'action  de  la  voûte  tournante  eut  fait  prendre  à  mon  esprit  le  che- 
min de  mon  corps,  je  tombai  tout  éperdu  au  milieu  de  ce  monde.  Là  chacun, 


PREFACE,  IX 

comme  frappe  de  vertige,  s  efforce  et  travaille  de  tout  son  pouvoir,  cherchant  à 
se  procurer  les  moyens  de  vivre.  A  cette  vue,  je  résolus  de  me  retirer  dans  un 
coin,  sans  compagnon,  sans  confident,  dérobant  à  tous  les  autres  mes  yeux  et 
mes  oreilles,  rentrant  mes  pieds  sous  le  pan  de  ma  robe,  tandis  que  mon  écri- 
ture fatiguait  ma  plume  et  que  ma  plume  couvrait  le  papier  d'ornements.  Du 
fond  de  ma  retraite,  que  personne  ne  partageait  avec  moi,  mon  occupation 
était  d'écrire  les  événements  de  ma  vie.  J'avais  pour  compagnons  assidus  les 
œuvres  des  hommes  d'élite,  œuvres  dans  lesquelles  se  reflètent  fidèlement  leurs 
belles  âmes.  Ainsi  je  parcourais  grand  nombre  de  parterres  et  de  jardins,  je  me 
promenais  au  milieu  des  plates-bandes  odorantes,  je  respirais  le  parfum  des 
fleurs  embaumées,  considérant  d'un  œil  attentif  les  roses  et  les  jacinthes,  lorsque 
mes  pas  m'ont  conduit  vers  un  jardin  dont  je  me  suis  mis  à  contempler  les 
merveilles.  Ses  roses  avaient  un  éclat  et  un  parfum  tout  particuliers;  ses  rossi- 
gnols faisaient  entendre  des  mélodies  inconnues;  ses  cyprès  s'élançaient  majes- 
tueux dans  les  airs;  ses  palmiers,  aux  fruits  savoureux,  charmaient  par  leur 
beauté;  sa  verdure  resplendissait ч1е  fraîcheur  et  de  vie;  ses  tulipes  marquées 
d'un  fer  rouge  semblaient  ravies  en  extase.  A  cette  vue  l'oiseau  de  mon  âme 
s'éprit  de  ses  roses  comme  le  rossignol ,  mon  cœur  s'enveloppa  dans  les  replis 
de  ses  jacinthes:  je  devins  l'humble  esclave  de  ses  fiers  cyprès,  je  baissai  la  tête 
devant  ses  timides  violettes.  Ses  tulipes  imprimèrent  sur  mon  âme  une  brûlure 
qui  la  rendit  insensible  aux  beautés  des  autres  jardins.  De  son  sol  s'exhalait 
une  odeur  de  musc  de  Tartarie  :  c'était  le  jardin  de  Mir-Ali-Chir.  Je  m'y  suis 
promené  sans  jamais  connaître  la  fatigue,  j'en  ai  visité  tous  les  coins.  Alors  mon 
cœur  s'est  trouvé  possédé  du  désir  de  recueillir  toutes  les  expressions  qu'on 
rencontre  dans  les  œuvres  de  ce  grand  maître.  Je  me  suis  prosterné  à  ses  pieds 
et  je  lui  ai  présenté  mes  hommages.  Tout  ce  qu'il  a  admis  comme  légitime  a 
trouvé  droit  de  cité  dans  ce  recueil.  J'espère  que  les  hommes  de  mérite  et  de 
talent  embelliront  ce  travail  par  leurs  corrections,  de  manière  à  ce  que  moi, 
artisan  imparfait  et  sujet  aux  faux  pas,  moi,  qui  suis  à  Mir-Ali-chir  ce  que  le 
sieh-^ouch  est  au  lion  dont  il  recueille  les  restes,  je  sois  h  tout  jamais  célèbre 
parmi  les  hommes,  alors  même  que  la  poussière  de  mon  corps  aura  été  balayée 
par  le  vent. 

Il  existe  à  Goiistantinople  une  autre  rédaction  de  YAbouchka  qui 
paraît  nôtre  qu'un  abrégé  de  la  première^  autant  que  j'en  puis 
juger  par  un  spécimen  que  m'a  envoyé  mon  savant  maître  et  ami 
Chinaci-efendi.  Л  la  pièce  de  vers  citée  plus  haut  est  substituée  une 
préface  qui  commence  ainsi  : 


^уХз   JULtwXjUW'  iJJ^'^JyjJLUy    ^Uh  ^«Xj   «XJ;   JjиАjЦу*   CA^^ 


I  PRÉFACE. 

j^  »JOjJ^L«t  еЦрАгачj  ^yUjt^  ^Jûi  ^^^1  J^IiXXa  eJsipiÂ^U^I  J 

Û^^^l  lôXb  ^l^jAi^A.  J3I    A^;^lj:>  »:>Jb^  ^««X^t»  (yé^^\  ^^ 
y^y\  Ы  ftjJôlJb  v>^y  ^^^1  U>9^^^  AÂ3l^  «^LJLaïU  :^  LjJti&t 


Le  joyeux  buveur  du  cabaret  de  lamour  et  de  la  passion,  le  perroquet  qui 
aime  à  croquer  le  sucre  dans  le  palais  de  la  poésie  et  de  Téloquence,  c  est  Mir- 
Ali-chir-Nevâï,  puissent  les  lumières  divines  sanctifier  sa  tombe!  Dans  les  co- 
pies de  ses  compositions  poétiques  et  autres,  qui  sont  répandues  parmi  les  beaux 
esprits  de  tous  les  pays  et  les  grands  maîtres  de  la  parole,  le  système  d'ortho- 
graphe constamment  suivi  est  celui-ci  :  toute  lettre  prononcée  avec  nn/atah  est 
suivie  d'un  elif;  toute  lettre  prononcée  avec  un  damma  est  suivi  d'un  vav;  toute 
lettre  prononcée  avec  un  kesra  est  suivi  d'un  ta.  Ces  lettres  se  prononcent  quel- 
quefois, mais  dans  la  plupart  des  cas  elles  ne  servent  qu'à  indiquer  avec  quelle 
voyelle  doit  être  articulée  la  consonne  qui  les  précède  et  n'ont  pas  de  valeur  à 
elles  dans  la  prononciation. 

Le  dictionnaire  débute  ainsi  : 


jOs»!  »ù^jSb  d^y^\  Jy^âU  »<x5jk3t 


Cette  courte  citation  suffit  pour  faire  voir  que  la  rédaction  du 
second  Abouchka  est  plus  abrégée  que  l'autre  et  qu'au  besoin  on  y 
trouve  des  mots  qui  ne  sont  pas  dans  le  premier,  comme  par  exemple 
^^T.  Peut-être  cet  ouvrage  est-il  celui  que  M.  de  Véliaminof-Zernof 
mentionne  page  2  5  de  sa  préface  sous  ce  titre  ^jly  ^UJ  ^^  ouOll? 

La  dernière  source  orientale  que  j'ai  à  mentionner  est  le  ^Л1шj 
^и^  дМ1  Jotâj,  publié  à  Calcutta  en  1825.  C'est  un  catalogue  de 
mots  sec  et  sans  critique.  II  est  utile,  mais  il  ne  faut  le  consulter 
qu'avec  précaution.  Il  donne  souvent  des  explications  qui  sont  à 


PREFACE.  XI 

peine  intelligibles,  si  Ion  n'a  pas  un  exemple  qui  en  détermine  le 
sens  et  la  portée. 

•  De  tous  les  ouvrages  publiés  en  Europe,  celui  qui  m'a  été  le 
plus  utile,  quoiqu'il  n'ait  été  mis  à  ma  disposition  que  pendant 
la  correction  des  épreuves,  c'est  le  Cagatatsche  Sprachstudien  de 
M-  Vambéry,  publié  à  Leipzig  en  1 867.  Ce  livre  renferme  des  textes 
très-intéressanfs  et  inédits  à  la  suite  desquels  l'auteur  a  placé  un 
dictionnaire  rempli  de  bons  renseignements  tirés  de  sa  cbrestoma- 
thie  elle-même  ou  de  son  expérience  pratique.  J'avoue  tout  de  suite 
que  j'ai  mis  à  contribution  ce  dictionnaire,  en  insérant  dans  mon 
travail,  autant  que  je  le  pouvais,  les  mots  qui  me  manquaient, 
sauf  ceux,  en  petit  nombre,  sur  l'interprétation  desquels  M.  Vam- 
béry n'est  pas  d'accord  avec  les  sources  originales,  ou  bien  qui  ne 
sont  que  des  expressions  persanes  vulgarisées.  Quoi  qu'il  en  soit, 
le  Cagatatsche  Sprachstudien  est  un  livre  des  plus  instructifs  et  qui 
fait  grand  honneur  à  son  auteur. 

L'ouvrage  de  M.  Zenker,  Tiirkisch-arabischr'persisches  Handworter- 
buchy  est  un  travail  consciencieux,  tel  qu'on  devait  l'attendre  d'un 
homme  aussi  savant  et  aussi  studieux.  Malheureusement  l'impres- 
sion ne  va  pas  vite,  puisqu'elle  a  été  commencée,  à  Leipzig,  en 
1862,  et  qu'à  l'heure  où  j'écris  le  tout  s'arrête  à  la  page  5 18,  au 
mot  с^.€ш.  M.  Zenker  a  admis  dans  son  livre  le  turk  oriental  qui  s'y 
trouve  très-richement  représenté.  Quoique  son  plan,  qui  embrasse 
un  cadre  Immense,  ne  lui  permette  pas  de  multiplier  les  exemples 
comme  je  le  fais  moi-même,  il  m'a  plusieurs  fois  aidé  à  comprendre 
les  explications  énigmatiques  du  lexique  de  Fazl-ullah. 

J'ai  fait  quelques  emprunts,  mais  très- discrets,  au  recueil  d'ex- 
pressions tatares  et  arabes  de  M.  Joseph  Guiganoiï,  imprimé  à  Saint- 
Pétersbourg  en  1803.  Ce  livre  est  destiné  avant  tout  à  la  langue 
vulgaire. 

A  la  suite  du  catalogue  des  livres  Imprimés  et  manuscrits  chinois 
et  mandchous  de  la  Bibliothèque  royale  de  Berlin,  on  trouve  un 
vocabulaire  tiré  d'un  manuscrit  de  la  Bibliothèque  impériale  de 
Paris  et  publié  par  Klaproth  sous  ce  titre  Uigurisches  Worteirei^'- 


\ 


iii  PREFACE. 

zetchniss  mit  anderen  tûrkisch-tatarischen  Dialecien  verglichm  :  je  l'ai 
consulté  avec  fruit. 

Si  je  m'étais  borné  à  mettre  à  contribution  les  livres  que  je  viens 
de  citer,  je  n aurais  fait  qu'une  compilation  plus  ou  moins  utile, 
mais  qui  n'aurait  pas  rempli  mon  but.  Ce  qui  m'a  inspiré  l'idée  de 
composer  cet  ouvrage,  c'est  avant  tout  le  désir  d'éviter  aux  autres 
les  difficultés  que  j'ai  rencontrées  la  première  fois  que  j'ai  entrepris 
la  lecture  approfondie  du  Bâber-ndineh.  N'ayant  pas  alors  à  ma 
disposition  le  КкоиШек-гчгЬЬасгу  qui  d'ailleurs  ne  m'aurait  pas  suffi , 
j'ai  été  obligé  de  me  créer  peu  à  peu  un  vocabulaire  qui  allait  s'é- 
largissant  à  mesure  que  j'avançais  et  que  j'ai  complété  par  l'étude 
du  précieux  Cheàjerehr-i-iurki  d'Aboul-Gâzi  et  du  volumineux  recueil 
des  œuvres  de  Nevâï.  Les  mots  et  les  exemples  que  je  recueillais 
ainsi  ont  été  comme  le  noyau  de  ce  dictionnaire,  où  les  citations 
ne  sont  pas  épargnées.  Je  voudrais  engager  les  jeunes  orientalistes 
studieux  à  porter  leur  attention  sur  les  mémoires  de  Bâber,  cette 
mine  inépuisable  de  renseignements  de  toute  espèce,  ce  livre  si 
original,  si  curieux,  si  différent  des  ennuyeuses  et  sèches  compo- 
sitions de  tant  d'écrivains  arabes,  offrant  un  échantillon  unique  de 
la  vraie  langue  turke,  de  celle  qu'on  n'entend  plus  à  Constanti- 
nople.  Poserais  presque  appeler  les  mémoires  de  Bâber  les  Commen- 
taires de  César  de  l'Orient.  J'espère  que  la  traduction  française  que  je 
suis  en  train  d'en  préparer  contribuera  à  faire  connaître  un  ouvrage 
si  instructif.  Quant  à  Nevâï,  sur  lequel  on  peut  consulter  l'excellente 
notice  de  M.  Belin,  il  a  joui  d'une  immense  popularité  et  Bâber  va 
jusqu'à  dire,  page  3,  que  ses  livres,  quoique  composés  et  publiés 
à  Herat,  sont  écrits  dans  la  langue  même  que  tout  le  monde  com- 
prend à  Endidjân. 

*    jз^  ^^  J^  ^  jУ  "-i^^  ^^ 

Tout  est  bien  changé  aujourd'hui,  au  rapport  de  M.  Vambéry, 
qui  dit,  page  3i  de  ses  Cagataische Sprarhstudien,  que  ceux  qui  corn- 


PREFACE.  XIII 

prennent  Nevâï  appartiennent  aux  classes  éleyées.zurfeingebildeten 
Classe  gei'ecImeL  Le  livre  d'Aboul-Gâzi,  à  part  son  intérêt  historique, 
a  cela  de  précieux,  que  la  langue  dans  laquelle  il  est  écrit  a  toute 
la  Irudesse  sauvage  d'un  idiome  que  n'a  point  encore  amolli  la  civi- 
lisation musulmane. 

Toutes  les  fois  que  dans  cet  ouvrage  on  trouvera  des  citations  en 
prose  ou  en  vers,  sans  indication  de  source,  c'est  qu'elles  appar- 
tiennent à  YAbouchka  et  sont  puisées  soit  dans  Nevâï,  cinq  fois  sur 
six,  soit  dans  les  autres  poètes  cités  plus  haut,  sans  compter  celles 
que  j'ai  ajoutées  moi-même  d'après  Nevâï.  B.  indique  le  Bdber- 
nameh;  A.  G.  Aboul-Gâzi;  M.  et  L.  le  poëme  de  Medjnoun  et  Leila, 
en  turk  de  Г Azerbaïdjan ,  rédaction  de  Fuzoulî,  lithographie  à 
Tebriz  en  1267  (18З1-18З2);  V.  qui  ne  se  rencontre  pas  aussi 
souvent  que  je  l'aurais  voulu,  renvoie  au  grand  recueil  publié  par 
M.  de  Véliaminof-Zernof ,  à  Saint-Pétersbourg  en  1866,  et  intitulé  : 
Matériaux  pour  servir  à  Г histoire  du  Khanat  de  Crimée.  Ce  recueil  très- 
intéressant  m'est  tombé  trop  tard  entre  les  mains  pour  que  je  pusse 
insérer  dans  mon  dictionnaire  tous  les  exemples  que  j'en  avais 
extraits.  Il  est  à  remarquer,  toutefois,  pour  ne  rien  celer  de  la 
vérité,  que  ces  exemples  ne  sont  pas  trop  à  regretter,  attendu  que 
tous,  pour  ainsi  dire,  avaient  trait  à  des  mots  que  le  lecteur  rat- 
tachera facilement  à  des  racines  connues,  ou  à  des  locutions  pro-  ' 
vinciales  qui  sont  plutôt  du  ressort  de  la  langue  vulgaire  que  de 
la  langue  littéraire  et  cultivée.  Je  me  bornerai  à  remarquer  d'une 
manière  générale  que  dans  le  dialecte  de  Crimée  on  emploie  très- 
souvent  le  ^  pour  le  ^^  au  commencement  des  mots,  comme  l:As^ 
pour  c:>l»  étranger,  jùUJ;U?-  pour  jùUJjl?  cadeau,  j'Ls?-  pour  ^^  nou- 
veau, ^Is?-  pour  ^Ij  ennemi,  d'où  ^>jêi|^W-  et  ^jjJ^ii^U»-,  (^j\л^ 
pour  (^j\лj  envoyer,  jj?-  pour^  lieu,  J^  pour  J^?  année,  t>X»l:r 
pour  vjAiU  mauvaise  qualité,  etc.  le  J  pour  le  j,  comme  dans  ^Iko 
drogman,  et  le  p  pour  le  lj,  comme  dans  0^^  avec,  pour  ^:^, 
(j^^  pour  çjt^  cou ,  etc. 

La  lettre  m.  placée  après  un  mot  veut  dire  mongol,  a.  arabe, 
p.  persan,  s.  sanscrit,  h.  hindoustani. 


XIV  PREFACE. 

J'ose  espérer  qu'on  accueillera  avec  indulgence  ce  travail  qui 
m'a  coûté  bien  des  recherches  et  qui  pourra  aider  ceux  qui  vien- 
dront plus  tard  à  faire  mieux  que  moi.  Je  serai  heureux  s'il  con- 
tribue à  répandre  un  peu  plus  l'étude  d'une  langue  si  peu  connile, 
quoiqu'elle  ait  une  importance  philologique  si  considérable.  Cette 
vérité  n'a  pas  échappé  à  la  sagacité  des  savants  orientalistes  russes, 
aux  excellentes  publications  desquels  nous  sommes  redevables  d'une 
bonne  partie  de  ce  que  nous  savons  sur  l'Asie  centrale.  Puissions- 
nous  suivre  leur  exemple  et  ne  pas  laisser  refroidir  cette  ardeur 
que  la  Société  asiatique  de  Paris  et  les  hommes  éminents  qui  la 
dirigent  encouragent  de  tous  leurs  efforts  ! 


DICTIONNAIRE 


TURK-ORIENTAL 


t 


9  9 
o  •  •  .  -»-» 


/ö^п  pousser,  en  parlant  de  l'herbe.  —  ^ÿ^"  faire  pousser. 

v^t  particule  donnant  de  l'intensité.  —  ö'  v'  très-blanc. 

•Ol,  Li  oncle  paternel.  —  B.  5o6.  ç^j  ^  f^Jj^  «x^ipi  ^I  ^ 
^^:>j^\jyiyi  ^^»o\  jil>*-  Cheikh  Aboul-Vahid  Farigui,  qui  était 
oncle  paternel  de  Cheikh  Zeïn  Khavafi. 

4^1 ,  ul  sœur  atnée. 

y^^b  V:)'»^¥'  ;?.  bon,  brave,  bien.  —  B.  Ay.j^  ^^^vsJ^w  ybl^T de  braves 
guerriers.  —  B.  66.  ^^Ш  il**  c-^^  e)'"^'  à  «^Is'  cx^Ui  n'ayant 
pas  pu  bien  observer  les  jours  de  la  convalescence.  —  B.  365.  ^bl^l 
^^Lcj^yS"  il  ne  fut  pas  vu  bien  distinctement. 

/ojJLmU  le  premier  du  mois. 

Ь'Ы ,  ЧхЫ ,  1сЫ  le  frère  a(né  ou  cadet  du  père. 

\à\  flanc,  côté. 

/ö^Ы  empêcher,  refuser,  faire  fuir. 

(^\jУ^\  être  effrayé,  être  agité.  —  B.  i56.  ^Ц^— ^  Ju-rfl  yL^>-i 
^^âlpJoi  ceux  qui  étaient  dans  la  place  furent  très-eflrayés.  — 
B.  з55.  ^^J^jиЬц;  аJоЬ  (/^5  А^уСХдГ  v^Sy  (^^WjJ^I  l'émo- 
tion qu'il  ressentait  était  telle  qu'il  tomba  et  fut  renversé  deux  fois 
avant  de  parvenir  jusqu'à  moi. 

*^»^Jj-3)  espèce  de  porte.  ^ 


DlCT.  TDRK. 


2  Ol 

jJь^!  vieux,  âgé;  professeur. 

vi)uuM>i>t  défectueux;  plus  petit,  d'un  âge  tendre,  enfant,  petit  d'un  ani- 
mal quelconque. 

ifUMij!  tranquille,  silencieux. 

^5^*^'  aigre. 

JЧАJ)  suc  noir  de  sésame. 

ЧЬ!  ;?.  furoncle,  clou. — B.  219.  jU  ^аЬЛ^!  i^yi^i  j\jЛ^ а^^^jл  дкД 

У^З^  Ч^J^  J^  C^aLùmIj  iJf\^  à^j^  é^^fi  J^  А^  ^^  ^ь 

^«хЛаj  Juii  0j«xIU  ^^1  д)ни  ааХ;  ayant  été  attaqué  d  une  éruption 
de  furoncles,  il  perdit  l'usage  des  mains  et  des  pieds  et,  après  avoir 
souffert  toute  espèce  de  douleurs  pendant  plusieurs  années,  il  fut 
emporté  par  cette  maladie.  Page  36 9 ,  en  parlant  d'un  fruit  de  l'Inde, 
il  le  compare  à  un  furoncle  rouge  :  a-^  i^^^^  "^^  ^^^  J^>éJ^ 
j^ъ  juaX.  —  là«m,  page  /171  :  I<X-jh  tf^-^b-^?"  *^'  ^^^^y^^ 
^«x^l  i^^yi  une  plaie  de  furoncle  s'était  montrée  sur  mon  corps. 

jfrLi  j^»^»  mauve. 

4jLm^i  mari  d'une  femme.  Nom  d'un  dictionnaire  turk-oriental  des- 
tiné à  faciliter  la  lecture  des  ouvrages  du  célèbre  Ali-Chir. 

^3  ЪjЪ  9JLmy»\  (j^^^^^lî 


D'une  part  la  douleur  et  l'angoisse  que  lui  cause  son  fib,  d'autre  part  la  peine 
et  Taffliction  qu'elle  ressent  pour  la  perte  de  son  mari. 


^  ^ 


\^yS  m.  grand-père.  — A.  G.  Al. ^^  (jj^J  ^^bl  ^^^S^. 
Ol  cheval;  nom;  pensée;  opinion. 


1<уХлj  liLÂAsl  jл^!  у^ъ  \j^\  ох^ 

jV*  i:)^*^'  CTîPy  i^yS't^AÂi.  ,g 
0  ma  princesse!  toi  фи  mérites  d'être  appelée  pen  et  Aoun,  toi  dont  le  cour- 


0^\s]  3 

siér  s'ëJance  rapide  comme  un  div,  lance  contre  mon  âme  impuissante,  6  ma 
princesse  I  chacun  de  ces  traits  devant  lesquels  fîiit  la  foule  ëpouvantëe. 


L'amour  m'a  rendu  incapable  de  comprendra  un  nom  ;  je  suis  devenu  ëtran- 
ger  aux  noms  et  les  noms  me  sont  devenus  étrangers. 


Ы  père,  vieШaгd;  titre  honorifique.  —  A.  G.  Зз.  iS^y^ys^  JA^  \Ùjj 
ЬТ  Jч^сш^  кТj<>Х!>-  JJLt^ô  ^  i^j^.  Les  Turks  donnent  le  titre  Sata 
aux  personnes  honorables  ;  c'est  ainsi  qu'ils  disent  hekm-ata,  séid-ata, 
—  çfS\s\  paternité  ;  nom  d'une  dignité  dans  le  Turkestân  et  le  Kha- 
rism,  chef  de  tribu;  qui  élève  une  personne, 

^ДjЫ,  vfLobI  grand-père,  précepteur,  instituteur  du  fils  des  sultans. 

jb^àjh)  échange;  pièce  d'artillerie;  combat,  lutte. 

(J&Ы  qui  porte  le  même  nom. 

éy\  fiancé.  —  ^аХ^Ы  fiançailles,  désignation,  désigné,  fiancé. 

Son  cœur  était  attaché  aux  boudes  de  cheveux  de  Mihr;  il  semblait  vraiment 
que  ces  boucles  lui  eussent  été  fiancées. 

/a^'^^b)  nonuner  à  un  emploi;  fiancer. 

U^bl,  j'b)  espèce  de  bouillie;  on  asperge  de  la  farine  avec  quelques 
gouttes  d'eau  et  on  la  frotte  dans  les  mains  pour  la  convertir  en 
petites  boulettes.  Ce  mets  s'appelle  ^jЛ  en  persan. 

/ajJ^y^ih]  fiancé,  désigné. 

/o^b)  nommer,  nommera  un  emploi;  fiancer;  réciter,  lire. 


L'ami  a  prononcé  ton  nom;  puis,  par  un  effet  de  sa  générosité,  il  t'a  honoré 
par  le  don  dn  trésor  du  contentement. 

1. 


Quel  est  celui  dont  Khosrev,  l'appelant  par  son  nom ,  dit  que  Ferhad  n'est  pas 
dans  sa  manière  d'être  comme  un  fils  de  Thomme? 


jL  U*^^  f^J-^  ».^JS^  à^\j4i 


Quoique  chacun  de  nous  ne  soit  qu  un  gardien  (bâni)  pour  ceux  qui  viendront 
après  lui,  on  ne  laisse  pas  que  de  lui  décerne)*  le  titre  de  fondateur  (bâni). 

j^  ^^^\^^  chacun  des  pays  qu'il  assigna  en  partage  à  l'un  de  ses  en- 
fants, on  le  désigna  sous  le  nom  de  celui  de  ses  fils  qui  en  devint 
possesseur. 


L'essence  de  ton  être  est  une  perle  unique,  plus  pure  que  la  mer  de  lumière; 
comment  pourrais-je  nommer  eau  et  terre  une  nature  pareille? 


L'un  d'eux  fiit  nommé  à  Misr  et  à  Bagdad ,  un  autre  fut  désigné  pour  le  gou- 
vernement de  Nouchad. 

jX^  Oi  fourrage  pour  les  chevaux. 

J)  sans  nom.  — >a**oI  sans  chair,  maigre. 

fUJY  appareil  de  bois  à  battre  le  beurre. 

яЗ)  navette  du  tisserand. 

f^jjù\  qui  lance  des  flèches,  combattant.  —  A.  G'.  1/17.  J^  *K«# 
^ij-rfl  cAA^As»  t^uJtsf  J^^y  CSy^^j^^^r?  »^1?  yUaA-n»  Mohammed 
Kali  Sultan  était  un  bon  champion,  d'une  nature  généreuse,  lançant 
bravement  des  flèches  contre  l'ennemi. 

/л^УjМ)  lancer  une  flèche,  lancer,  frapper.  — A.  G.  161.  AAS"t-i^ybI 


j^àj^t  л^^j^\  {j^ji  а^\  1^^j*а  iS^ji^  JJОУ-  î's  ne  cessaient  d'avan- 
cer, en  lançant  des  flèches.  L'un  d'eux  me  frappa  à  la  bouche  avec 
un  trait.  —  Id.  174.  i^ii|yt)J  j^l?  yUjlô.  Ÿум  il  a  repoussé  à  coups 
de  flèches  les  ennemis  qui  nous  assaillaient.  —  Id.  91.  jduy»Ujy 
^JО^из!  <^  дjс  éo^\  ifU^^LÂ.  il  se  lança  contre  Toktamich-Khan. 

ÂjT  bénir.  —  v3-î4^  ^tre  b^ï*^' 
/o^liij)  lire,  réciter. 

(JikbjJùS  combat. 

jЛхJ)!  célèbre. 

1хлj) ,  obi ,  Члj1  précepteur,  instituteur,  père  de  lait.  —  >1Цj  fi-^^^ 

mon  cbeîkh  est  le  neveu  du  bey,  de  sorte  qu'il  est  le  fils  d'Abd  er- 
Rezzak,  le  précepteur.  —  аJ1з1  •Х-й>-?1?  ^Jт  j^:>  4^yi  j^^  ^£^^^ 
'  jз^  (S^tH^-^  ^^'^  ^  ^^^  do^c  évident  qu'il  est  le  petit-fils  de  Cheikh- 
Baîezid,  le  précepteur.  —  dLJjJiJ  gouvernement.  —  B.  3ii.jju» 
^<Од;з«Хjз5^  \<J:!Jа531  JUuûJIjo^  :»;â.  Mihr  Khord  fut  admis  à 
mettre  le  genou  en  terre  devant  moi  pour  recevoir  l'investiture  du 
gouvernement  de  Hindal. 

/o^"^!  courir  çà  et  là,  se  lever  rapidement. 

/4^^k3)  monter  à  cheval,  se  mettre  en  route,  se  précipiter  sur. 

^Ll,  c^\tijy>^f  coupe  de  vin  que  l'on  prend  lorsqu'on  est  à  cheval; 
illustre. 

9uvAJ)  célèbre;  cavalier. 

Moi ,  qui  suis  renommé  pour  ma  générosité  et  ma  munificence,  Mt-ce  cent  fois 
autant,  que  j*en  rougirais  encore. 

Là ,  ou  ne  pouvait  compter  tous  les  cavaliers  cpii  se  trouvaient  présents  ;  le  gi- 
bier s'y  trouvait  également  eu  quantité  innombrable. 


ЧшАj)  épervîef. 
-*     /WÏ  jeter,  lancer;  paraître,  en  parlant  de  Гаигоге. 
si^\  pain. 
{jj^t  intercession. 

iuJybJOl  habile  à  lancer  les  flèches. 

/&fJtAji  acquérir  de  la  réputation;  nommer;  fiancer. 

ifol  portée  d'une  flèche. 
^    ^1  qui  a  faim. 

4>:^i,  L^i  mère;  {еште  âgée* 

—  j\£f^\  clef. 

<,^L^i  sorte  de  condiment  tiré  du  cornichon  oU  de  conserves  dans  le 
vinaigre. 

vi^\ùl^^i  se  séparer.  —  B.  no.  jl  i^^y^^^  jflLS'iui^U,  JU^  (ji^y^ 
iàyjUAj^\  ^d  une  fois  le  passage  effectué  du  côté  nord  de  la  rivière, 
nous  fûmes  séparés  de  l'ennemi.  —  Id.  1 15.  ^l?;L:^  là^yS^  yWÛ 
^^c^l^  ^^Ц^  jйд;у  jj^д;^»  jУч^^^  ji^jy  J  JsA-i-^ïy  ils  se  trou- 
vèrent face  à  face,  dans  les  environs  de  Leklekan  et  du  tchârbâg  de 
Toulak,  mais  ils  se  séparèrent  sans  avoir  combattu, 

►)  enceinte  faite  d^erbes  sèches  et  de  bois. 

]  ouvrir;  représenter  en  peinture. — B.  аав.^Ьим^  à(S^^  (З^JУ^^ 

j^^нч^ j^^  *-^l  иЦ  <^^«bv^  JjjôJo'^umJUu,  J^  ^^jsA^  àj\à 

il  pratiquait  avec  beaucoup  de  talent  l'art  de  la  peinture,  mais  il 
donnait  un  mauvais  développement  aux  visages  imberbes,  chez  les- 
quels il  exagérait  les  lignes  du  menton»  Quant  aux  visages  barbus,  il 
les  représentait  très-bien. 

savon. 
1  ouvert. 


1  le  monde  d^ici-bas. 


Où  trouver  dans  ce  monde  une  beauté  dont  l'œil,  semblable  au  tien,  soit  une 
source  de  troubles?  Ou  trouver  un  infortuné  qui  soit  victime  comme  moi  de  sa 
puissance  tyrannique? 


^b*^  U^^>^  ^  ср-^з'  сгУ->'  *^У^ 


Puisse  son  cœur  pur  être  joyeux  dans  ce  monde!  Pui8se4-il  régner  en  maître 
sur  tous  les  peuples! 

\  plâtre. 

•  - 

ri  frère  aîné. 

/&4NAj^)  rendre  amer;  enflammer  par  la  démangeaison. 
/^-^iCj-A^l  s'irriter  contre  l'oppresseur,  par  compassion  pour  l'opprimé. 

En  ce  moment,  un  homme  de  bien,  révolté  de  ce  qu'il  voyait,  dit  :  «Ces 
hommes-là  sont-ils  donc  des  importuns?" 

4jC-.aj^)  m.  rave. 

KSfS  s'enflammer  par  la  démangeaison. 

«JU^i  colère;  soupir;  regret,  peine,  amer.  -«^  A.  G.  55.  ^^^'^^y^m y^^ 
1^4^  JИ^'  V^  "^^  ^UaXw  k  ces  paroles,  la  colère  du  sultan 
Mohammed  étant  venue  à  un  Haut  degré.  —  Id.  «X-#  ^\  h  ^  *» 
^f^^^ly  (:JVÂA>^  sultan  Mohammed  ayant  comprimé  sa  colère.  — 
A.  G.  19  2.  i^\^  4^'*^4^  лААЛАг^Т  jùl*xi^^  n'ayant  pu  supporter  la 
douleur  qu'il  ressentait  à  cause  de  son  frère. . . — B.  3 1 1 .  (j^4K.#uu:>'l 
Г>^jз'  ^JУ^  *^'^^*j*f  <l^ns  ma  colère,  je  lui  assénai  un  coup  de 
poing  sur  la  figure. 

/oi^^KÂAj^i  être  irrité.  —  A.  G.  35,  4jлАjЛлАг>-1  ^^b!  son  père  s'étant 


•#    _A 


mis  en  colère.,.  —  A.  G.  /i5.  «^^^Ua^I  {лу^^\  ^UUoj  J^  (S^y^ 
s'ëtant  fâcbé  de  ce  qu'il  n'avait  pas  écouté  ses  paroles. 

juJlÂAi^l  qui  est  en  colère. 

1  être  amer. 

9I  exclamation  de  douleur  ou  d'ennui. 

UJ^I  m.  tout  animal  châtré,  principalement  le  cheval. 

/^Uâfek)  faire  châtrer. 

^Uâ^l  écuyer,  officier  qui  marche  à  la  tête  du  cheval.  —  Ce  mot  vient 
du  mandchou  et  du  mongol,  akhUky  qui  signi6e  (к cheval  hongre, 
housse,  li  Dans  Baber,  page  1 9,  on  lit  :  (^«>J^  ^ ^^*^  д  y  «^  I  il  rem- 
ptit  les  fonctions  d'écuyer,  et  non  pas  de  porte-aiguière,  ^^^«^IaâI, 
conmie  traduit  le  persan,  en  se  fondant  je  ne  sais  sur  quoi.  Le  sens 
d'écuyer  n'est  pas  douteux,  comme  on  le  voit  par  ce  passage  de  Ba- 
ben  page  3t  1  :  4;b  v=>l  ;^j  ку^^J^  ^-^ шх^ \  ^l>  LU  Baba-Djân, 
Г«м:иуег«  me  présenta  un  très-mauvais  cheval.  —  Page  3 1 8 ,  il  est  ques- 
tion a  la  fois  des  écuyers  et  des  gardes  de  nuit  : 


Lorsque  cet  affli^  entra  dans  le  jardio.  Galgoon  âait  entre  les  mains  de 
rêcuver. 


—    i  4^1^^*  faire  une  enquête,  une  recherche,  scruter. 


Il  dît  ?  *Je  \e«x  V  aller  инч-чичкие.  à  rÙEblanC,  et  :$miter  ичк  tes  coins  et 
retMu>  de  ce  ifcsert.  <» 


wj^âvi  petit-lils  ou  pt'tit^ile. 

bjfj^l  Ш  %  t  M.  bretelle  de  car\|uois,  coum>ieii  qui  [>endent  derrière  la 
ÿ^:*Ие  |4>ur  tenir  le  miinteiuu 


\jù]  9 

tù\Ai  ^«XjUiuyJjt  les  sons  inarticulés  qui  sortent  de  la  bouche  des 
ivrognes  ressemblent  aux  aboiements  des  cbiens  furieux  qui  hurlent 
les  uns  contre  les  autres. 

àik)  s'enivrer. 

«>l  colline,  hauteur. 

/o^-^loi  se  répondre  alternativement  en  chantant;  s'égarer.  —  A. 
G.  129.  (jl  b  V  w  ^Id  J^jl  VJU^*Ь^'  iS"^"^ ^(^j^  j^  <3^(£^j^ 
(^«х^Ы  ^4ХjнимЫ  chacun  d'eux  s'en  alla  de  son  côté;  tout  en  mar- 
chant, Kacem-Sultan,  son  fils,  s'égara  loin  de  son  père. 

v3'«>'  sorte  d'appareil  en  bois,  au  moyen  duquel  les  enfants  peuvent  se 
lever  et  marcher;  fiancé;  île;  vœu  dont  on  s'acquitte  par  des  au- 
mônes; saison;  temps  déterminé;  nom  d'un  lieu  situé  dans  le  Tur- 
kestân. 

Le'pied  de  ce  cyprès  se  trouva  emprisonné;  de  libre  qu'iJ  était,  il  devint  cap- 
tif dans  ie  adak.  (M.  et  L.  63.) 


5  .iLHP  f^J^jS  1.LJ3I  (:^jS" 


Amis,  si  vous  arrivez  sans  blessure,  livrez-vous  à  Tivresse  dans  la  saison  des 
roses;  si  je  meurs  avant  d*étre  parvenu  à  mes  fins,  vous  direz  de  moi  dans  votre 
récit  :  voilà  la  victime  d'une  fière  beauté. 


(^Ы  Jir  ^^O^^l  pjSy^  ^jHt^t  *^ 


Un  voleur  avec  environ  cent  ou  deux  cents  compagnons ,  qui  habitait  tantôt 
dans  le  Kharism ,  tantôt  à  Adak. 

jô)  colline;  monceau. 
\jô]  terre  non  ensemencée. 


10  ^Sj\ 

ул^а\  troupeau  de  chevaux.  --^  45-^^^i  celui  qui  fait  pattre  les  chevaui. 

^Ц-j<>1  colline,  hauteur. 

чДjО)  botte  ou  bottine. 

^à\  pas. 

-^  8^i,  1^1  milieu.  —  1^1  l;t,  U!  \^\  humble.  —  ^^l  \Js  le  mois  de  chewal. 
—  ôH^b'  milieu;  sur  ces  entrefaites.  —  B.  45 1.  c^t  Jз-^  л^^а  *> 
^ ^S^'^^ j^i^  "^^^ Ь^  ^^j^*  w'  ^^'^^  sui*  <^e^  entrefaites,  le  sa- 
medi onze  du  moisi  la  nouvelle  arriva  que...  —  1«>чим1;1  au  milieu 
de  lui.  —  (J3H*  j;i  je  suis  au  milieu. 

jr,i  tle.  —  B.  435.  (j^^з^Ы  Viu^^*^!;^  j^  (s^^i^J^  ^З-^иН^ 
(S^jS  bl  (:|»^  ayant  fait  passer  son  artillerie  montée  sur  une  de 
ses  tles,  il  se  mit  à  faire  feu.  —  B.  455.  ^^-jv-^Lw  ^у^^у^  (^^^^ 

JUL-Ûj^y    JЛJ|,1    jЬj^^J    ^J^J^^    cb^V^   «^^^-^   l JUU-USI  ^jj;^ 

j^jJUm  avant  le  dtner,  comme  on  apportait  les  présents,  on  fit 
battre  ensemble,  dans  une  tle  située  en  face  de  nous,  des  chameaux 
et  des  éléphants  furieux. 

—  C^^b    scruter;  mettre  au  milieu;  séparer.  —  B.  90.  (^у^^л  j^«>aâ5 

(2)^«Xjb^l  ^^1)1  ij^yi  (^^  nous  montâmes  à  cheval  pour  nous  inter- 
poser avant  qu'il  eût  fait  sa  jonction  avec  Tenbel.  —  ij.^eu^]j\  se 
mettre  au  milieu,  s'interposer.  —  A.  G.  46.  ^^^^\  J— 5  ^^ô<^La. 
l«XJt^H^  ^«Kém^IjI  il  s'élança;  comme  il  était  sur  le  point  de  leur 
barrer  le  chemin  (de  s'interposer  en  avant).  —  W.  174.  (^^^а^Ц.  JJjju 
^^Uh»^  jum^I;!  a^^L  il  n'a  pas  pu  se  mettre  à  i'encontre  de  l'ennemi 
qui  nous  assaillait. 

--     ^Hry  '  mitoyenneté. 

—  (3^y  '  chercher;  examiner  le  milieu  d'une  chose. 

{jn\  morceau  de  bois  pointu  qu'on  place  sur  le  passage  des  bétes  fauves; 
parc  pour  les  bestiaux  pendant  la  nuit;  remise,  hangar. 

uyj^  troupe  qui  marche  devant  une  armée  pour  éclairer  la  route. 

(Sy  I  les  deux  éloiles  de  la  petite  ourse  qu'on  ap[>elle  les  deux  frères, 
ou  ^! 


.■b  I   -I  a  . 


Зÿj\  11 

1^1  orge. 

^\fj\  a.  conseiller  d'État.  —  A.  G.  199.  i^:>j^\  и^-^Л*  j'  *àJ^Ljlj\  le 
nom  du  conseiller  d'Etat  était  Suleîman. 

/o^b;)  être  conseillé. 

^Ixjly  I  herbe  menue  qui  monte  en  épis  comme  l'orge. 

^L)i  fable,  conte,  enchantement;  formule  cpi'on  récite  devant  le  trou  dun 
serpent  pour  le  faire  sortir,  et  sur  l'endroit  qu'il  a  mordu  f^our  em- 
pêcher le  venin  de  produire  son  effet. 


On  ne  comprend  pas  tout  le  sel  des  paroles  qa'inspire  à  Nevai  la  passion  de  ses 
boucles  de  cheveui;  ce  sont  les  accents  de  la  folie  ou  des  formules  capables  de 
charmer  les  serpents. 

/^u;i  faire  des  enchantements;  donner  des  conseils. 
/o^i  faucille  de  moissonneur. 
'Cyl  défilé,  route  étroite.  Voyez  :»;L 
/fti^bji,  (3^v    ^^P^sser,  franchir. 

^b>  jJaJ^  уЬÿн!»  >^ 


Ayant  traversé  la  mer  et  franchi  les  montagnes,  il  marchait,  se  dirigeant  vers 
le  pays  de  Roum. 

"^    C^j'  augmenter,  croître;  être  plié,  roulé.  —  (3^jЗj\  accroître,  plier. 

3^^  vieil  habit.  —  B.  970.  «XJb  JO^  аз!^  (^^^Уj^  ^3«>wu0  IJs»^!  j^ 
j^mSj^  i^)&  obi^  ^U|!  ^L^l  Ax>  «^Lâ3  dans  chaque  tente  se  trou- 
vaient des  monceaux  de  malles,  de  serrures^  de  ballots,  de  vieux 
habits,  de  vases  pleins  de  tengas.    • 

T^y^Jr  javeline. 
^   <Дj-^'  ce  qui  est  en  plus,  en  reste.  —  1ÿмлуJ^  l'excédant,  le  plus.  — 

B.  9  10.  44>J^fi^    ^iSj^à^^igm  :>^Jôl  ^J^Ь  \j^  ^Sxém  ^^^  ^^a^^l 


12  i.^ш^^ 


^4>s»t  л^и^иаы*  ла\jj^  Jwuto  1^ууЛуЗj\  j^4X^i  elle  avait  donné  sa  troi- 
sième fille  au  seid  d'Endekhoyd ,  appelé  Smdr-Mirza,  plus  connu  sous 
le  nom  de  Seïd-Mirza  tout  court.  —  jjн^срв**>з^J  excédant;  d'une 
autre  espèce. 

«rv4^i  objet  précieux,  qui  a  plus  de  valeur  que  les  autres  objets  de  la 
même  espèce. 

/öЛлJ;|  être  augmenté;  se  mouvoir  çà  et  là,  trotter. 

Une  larme  court,  en  trottant,  sur  chacun  de  mes  cils,  comme  ces  jeunes 
étourdis  qui  se  font  un  jeu  de  monter  à  cheval  sur  un  tchibouk. 


^1  pin  qui  croît  sur  les  montagnes.  —  B.  17З.  {^if^j\  pUf  ^^j^^b 
ses  montagnes  sont  très-abondantes  en  ar£^W.  —  là,  17&.  <^^bb  {jЛ^ 
j^jLêj^,  ^  (S^ii^j^^  on  n'y  trouve  pas  beaucoup  d'arbres,  ni  même 
Sardjas.  —  Id.  fjL  Ъу.^  cs^^  *^^'  JЗ^  f^  ff^  ^^  Ь  ^^b 
jy^yi  les  arbres  sont  rares  dans  ses  montagnes,  on  n'y  trouve  même 
pas  le  Ardja,  —  Caisse ,  boîte. 

AJ^i  division  territoriale.  On  appelle  ainsi  à  Ëndidjân,  à  Kachgar  et 
dans  les  pays  adjacents  les  subdivisions  d'un  gouvernement,  que  l'on 
nomme  ^Ц^^'  à  Samarkand  et  à  Bokhara,  et  aJLS^  dans  l'Inde. 
B.  161. 

ôj]  partie  postérieure  d'une  chose;  derrière;  espèce  de  cyprès  de  mon- 
tagne. 

%à^çi!yôj)  marcher,  monter  à  cheval  l'un  derrière  l'autre. 

^\Jôj]  chamelle. 

"^    ^JJ    espèce  de  chant  populaire  chez  les  Turkomans  de  l'Irak. 
(J^jj\  valoir. 
^^уКшjУ  lion. 

^jy***j^  instrument  pour  racler  ou  tailler  la  pâle. 


<jй;1  limon.  —  A.  G.  46.  j^y^  4û5^  *-^^  иУ>?  <sv^  ^!  J^ajI;! 
si  les  deux  timons  d'un  araba  sont  en  bon  état,  il  marche  bien. 

^y^^jt  aune. 

/jД.л  u^i  auner,  mesurer. 

^lé;l,  tji  cours  d'eau  peu  considérable. 

^lê;i  étoffes  tissées. 

^^^^lc;l  corde  qui  sert  à  attacher  le  bagage  sur  les  chameaux.  —  B.  3&i. 

j^U>Ul#  l<i;^^A^  ^^иии-J  j^^^^jJ  j^:»  ^^U.  jj^  ^^3?  il  fut  pres- 
crit d'attacher  les  unes  aux  autres  les  voitures,  à  la  manière  des  peuples 
de  Roum,  en  y  suspendant,  au  lieu  de  chaînes,  des  cordes  de  peau 
de  bœuf.  —  Id.  445.  ^j^-ш  yU^-C^jP>-?  (j^^^lè*  ^>^  (s^J^  ^ 
j^^Xjmy  Lj\ùàiij\m  l'eau,  assez  forte  pour  faire  tourner  un  moulin, 
tombe,  en*faisant  entendre  un  grand  bruit,  d'un  rocher  dont  la  hau- 
teur égale  la  longueur  d'une  corde  à  lier  les  bagages. 

/o^l.>\c;l  tromper. 


Pauvre  insensé  que  je  suis  I  J'ai  cru  que  je  te  plairais  en  jouant  mon  ftme  pour 
toi;  je  me  suis  imaginé  que  tu  étais  un  enfant  que  je  séduirais  par  un  pareil 
don! 

/ajJ,  JtiXc^l  lieu  d'embuscade,  difficultés  qui  barrent  le  chemin,  som- 
mets peu  élevés  qui  se  trouvent  aux  flancs  des  montagnes,  vallées  et 
lieux  d'embuscade  qui  s'y  rencontrent. 


^^  5,^KjI,  ^^é-^S  ^\j^  а^ÿ?!  Jl  J^^ï 


Dans  chaque  pli  de  ses  boucles  de  cheveux ,  il  y  a  cent  périls  qui  attendent 
les  dévots;  on  dirait  les  embûches  que  tendent  les  voleurs  an  milieu  des  gorges 
des  montagnes. 


14  éj\ 

(^jЬуС  JlJ^I  v^b'  ^^^^^  J^i  (:^^^^3^  sur  cette  plaine  les 
flots,  en  s'entr'ouvrant,  laissent  voir  de  nombreuses  vallées. 

jU^I  cheval  rapide,  plein  de  vigueur.  —  ö^'  cr^-Ç^  j'*  u'^'  d^ 
U**^'  j^  U^^  là  ûù  les  Kalniouks  dominent  la  neige  ne  tient  pas  ; 
là  où  montent  de  vigoureux  chevaux,  il  n'y  a  pas  de  pentes  escarpées. 

ijuy^yb^l  moulin. 

JyJjSéjttf]  jeu  de  saute*mouton;  morceau  de  bois  cousu  au  bonnet. 

gujçê;!  conmierce  des  productions  de  la  terre. 

U;l  dos;  génération.  —  A.  G.  a 9.  yl— :ь. ^— SSL-Л  LI  g^-J^'  *iL-Â--ft-J>H^ 
4^Jcj,l  b^l  Ç3I  «iltfl  t^fj^  ^jôW^(jj:>yU-Jy^  depuis  que  notre 
grand-père  Holagou*Khan  est  venu  du  Mogoulistân,  deux  ou  trois 
générations  ont  passé. 

С;1)и1  espèce  de  daim.  —  C'est  une  espèce  de  daim  rouge,  S^y^ 
JiijH^,  qui  se  trouve  dans  les  environs  de  Kaboul,  B!  lyb,  358. 

—  /о-сJö;»  tourner  le  dos,  s'appuyer. 

^^^J*  appareil  sur  lequel  les  porteurs  posent  le  pied  pour  enlever  leur 
fardeau. 

—  (j\ij\  dos.  —  B.  3io.  f^:>j\j  (^\  Аяj\9j\  Jь^  ôU  c:jjh«-*  «^-Л  Chah-Hus- 

seïn  et  Chah-Bey  tombèrent  précisément  sur  le  dos. 

..0| 

(jM«-3^i  caravane. 
33^^-^ i  les  gémeaux. 

■"  %0j]  endroit  d'un  accès  difficile,  appelé  J*X:5!?I  dans  les  places  fortes;  châ- 
teau fort  placé  au  milieu  d'une  ville  fortifiée;  palais  royal  situé  sur 
un  endroit  élevé  ;  nom  du  palais  du  khan  à  Bokhara. 

U^^>-*  *^}r-*-^.J  CJV^A»-  j^  u^^У  à 

Quelle  citadelle!  C'était  une  citadelle  poissante  et  solide,  éclipsant  par  sa 
hauteur  la  forteresse  du  ciel .  comme  un  château  royal  éclipse  tout  ce  фи  Геп- 
toure. 


L 


j^U) 


\  15 


Sa  citadelle  s'élevait  autant  au-dessus  des  neuf  cieux  que  la  voûte  céleste  s'élève 
au-dessus  du  globe  terrestre. 

(jмсГ)!  vague,  flot. 

^j  I  chevreau  mâle  de  trois  ans  et  plus  ;  troupeau. 

^ч^!  célibataire. 

^j^  flancs  d'une  montagne.  —  A.  G.  a  i.  dJy^jb  (^^ÿл*  Jj^лjб^! 
j^^  ^\-4^  tSj-^  erkene,  en  mongol,  veut  dire  flancs  d'une  mon- 
tagne ;  entrée  ou  ouverture  de  la  tente. 

9fi  agacerie,  coquetterie;  élevé  délicatement. 

^^jU-й'  is^j\*  ^j^^  j^  *s3i 


Au  moment  oiî  elle  a  déployé  toutes  ses  agaceries,  j'ai  perdu  ma  liberté; 
excuse-moi  donc,  ô  donneur  d'avisi 


C/^j\  nom  d'une  tribu  djagataïenne.  —  (^jч-ЛиJ^J^-ю  Л^  p^t  jÿ;1  ceux 
qui  portent  le  nom  d'Arlat  occupent  le  premier  rang. 

Qui  que  ce  soit  qui  pourchasse  mon  cœur,  Mt-ce  un  baladin,  je  ne  m'en  soucie 
guère;  avec  le  mirza  ne  puis-je  pas  me  prémunir  contre  les  Arlats  ou  les  Berlas? 

yU;i  regret;  désir. 


En  définitive,  le  mal  de  la  vieillesse  est  un  mal  sans  remède;  après  tout,  il 
ne  reste  dans  mon  cœur  qu'un  seul  désir  ardent. 


j-АЛjЦ^!  désireux. 


16  ^j\ 

ij^j^  être  malade,  fatigué.  —  A.  G.  178.  ^^^UL  Ai^UJb^  ^^U^l  il  ne 
s'inquiéta  pas  de  ce  qu'il  était  fatigué  et  épuisé. 

«iL«^i  drap  grossier,  camelot. 

^\  eau.  —  \ij\  canal,  bras  d'une  rivière. 

sÙ\jj\  bout  des  doigts. 

i3'4^^i  chant,  modulation. 

^^y^j\  housse. 

jлу^^у  campement  d'une  armée  dans  un  endroit;  espèce  d'abricot. 

U^i  m.  bon,  pur. 

\^j\  abeille;  pur. 

(jîuJ^I  métier  de  tisserand;  établi  de  menuisier. 

iJji  maigre;  pauvre;  pur;  Canal. 

^LjLam^Jhh^  cJ-4?'  t^  y^  *^Л>з'  J>>-^'  C:5^"^3"-^  ôLLj  i^UJy 


ЬЪотте  se  laisse  facilement  entraîner  an  mal,  mais  les  larmes  dn  repentir 
qui  représentent  l'eau  de  la  pénitence  le  purifient  de  toutes  les  souillures  du  pé- 
ché; tu  dois  donc  y  avoir  recours  pour  te  purifier. 


Jusqu'à  ce  qu enfin  cet  homme,  aux  intentions  pures,  que  la  nature  avait 
doué  de  manières  si  pleines  de  modestie. . . . 


д;--?  ^^^-^  iù-^Ъ 

Que  le  pourfendeur  de  rochers ,  aux  bras  d'acier,  ne  laisse  pas  couler  Геаи 
dans  le  canal  avant  mon  arrivée. 

A  force  de  cacher  sa  douleur,  sa  figure  était  devenue  tonte  jaune;  le  flot  con- 
tinu de  ses  larmes  avait  fait  de  ses  veux  un  canal. 


C'est  on  canal  dans  lequel  coule  Геаи  de  Tâme;  que  dis-je  :  Геаи  de  Tâme? 
leau  de  la  vie  elle-même. 

lï  impur,  malpropre. 

9LjXijj]  pureté;  maigreur.  — уш  (^^^j^  eau  d'un  canal. 

(^Ucj^'  état  maladif  pendant  lequel  les  maladies  se  succèdent  et  ise  ren- 
contrent sans  interruption. 

сИ;'  (î)^^  cs^J^  4^U^'  if^ji 


Le  narcisse  a  maigri  sous  les  atteintes  d'une  fièvre  continue;  ses  yeux  jaunes 
accusent  la  présence  de  la  jaunisse. 

/i^ï  être  pur,  propre;  se  séparer. 

^g^  i^yXsf^  V^y  ^iWf^w^^jl? 


Une  personne  dont  Tesprit,  miroir  immaculé,  semble  refléter  la  beauté  de 
mon  ami. 

<-*-•>;'  <j^^  (s^^'^  (Sy-'b-^  (s^y 


La  chair  et  la  peau  s'étaient  séparées  sous  la  violence  des  coups  qu'il  avait 
reçus;  ses  membres  étaient  devenus  rouges  par  Teffet  des  égratignures. 

/o4N^i  purifier,  rendre  net. 

il  peu.  —  AÂj^jI  un  petit  peu.  —  jJ)!  petite  quantité. 
j4iV)l  peu,  un  petit  peu.  —  B.  i53.  ji^-U^  J^jJôUujy^l  ^Л^1)1  — 

IL  i55.  i^jy^  *^*-*^л;з'  <5'*H^u'***^  O^b'  ^^^^  quelques  per- 
sonnes qui  étaient  sorties  n'ayant  pu  soutenir  le  choc.  —  là,  188. 
4^*К-й1  jj^Хд^Ь  jl)*>s?j^  o^^l;'  il  ne  se  trouvait  que  peu  de  fourrage. 

/4ll)i  diminuer,  décroître. 

^y(y  agitation. 

DicT.  turk.  ï) 


18  (jJkJjS 

уЗЦ)>  bourse. 

/^4\>^)  orner,  arranger. 


e  ^ 


t^-i^jf  trouver  trop  petit.  —  B.  45 1 . 

juw^^^^y^tydfti  cA^i^  ^^t  si  Kâmr&n  trouve  Balkb  trop  peu  de  chose, 
faites-nous  le  savoir,  afin  que  nous  voyons  si,  avec  l'aide  de  Dieu, 
nous  pourrons  lui  trouver  une  compensation  dans  les  mêmes  gouver- 
nements. 

^^^lè)!  s'égarer.  —  A.  G.  i8o.  i^^Asj\  t^kS  S^\  cet  homme  s'étant 
égaré. 

(Щ^JЗ^^  égarer  quelqu'un  de  sa  route. 

4^^yCjt  égaré,  stupéfait,  troublé,  démesuré,  mauvais. 

i^j^  s'^arer,  perdre  la  raison;  maigrir.  —  A.  G.  to6.  ^^L^^  (:|Ц>' 
(^«XÂ>  jjol  il  réunit  ceux  qui  s'étaient  égarés  et  ceu\  qui  s'étaient 
tenus  en  bon  ordre. 

^1  lèvre;  bord.  —  b)l  traverses. 

/4^Ц)^  s'^n  aller  en  toute  liberté:  perdre  son  chemin. 

jft^i  dents  пю1а1ге$. 
Ьь\|  patience. 

З^г  ^"^^^*  provisions.  — B.  1 15.  ^^\^^  ^^j^  ô^  -^д^  vwb  V^^^ 
les  provisions  et  les  vivres  n'arrivaient  d'aucun  côté.  —  A.  G.  i  &.  Ы 
ы^  >;  ^  >  JU3  s^^y  ayant  donné  des  chevaux,  d«s  provisions  et  de 
Targent. 

iyi4y  perdre  sa  route. 

S^ébnt  hêsé  dkr  an  soDUoeâ.  aoo  cheval  siiNrtît  lie  b  пмер:  il  se  trovni 
q*vé  avec  un  oa  dm  cscfawew 

^^^^i^l  s'égarer,  errer. 


ci'^LuuMt  19 


jy-i  tf^'  i£j<-^  J-fHi-  ^j^  taaSj^  Ь  jJj 

Ч 

Tai  perdu  toute  ma  force  au  milieu  de  ses  boudes  de  cheveux;  son  visage 
s'est  épanoui  dans  plusieurs  directions;  le  soir,  lançant  des  éclairs,  il  a  incendie 
ma  caravane  égarée. 

(^»»  ^»  hermine.  —  A.  G.  19.  4>чнÿ?  ^J^\jЛ^  ^\  (j^\  recueillant  les 
fourrures  des  hermines  blanches  et  des  zibelines  noires. 

jjJо\ш\  mouton  bien  cuit,  vertèbres  de  mouton;  mets  très-estimé  chez 
les  Djagataîs  et  qui  doit  fîgurer  dans  tous  les  grands  repas. 


On  faisait  circuler  sans  interruption  les  côtelettes  de  mouton,  mais  cet  infor- 
tuné était  incapable  de  manger. 

/а^^1ам)  laisser  pendre. 

1  en  dessous.  —  (<îJUiI  sous  moi. 

jbUsîI  j\ХшJ^  (ирJи>з  jb  Л-öд; 


Le  jardin  du  paradis  et  les  parterres  de  délices  se  trouvent  sous  les  pieds  des 
mères;  si  tu  désires  arriver  quelque  jour  dans  les  bosquets  étemels,  deviens 
pouasière  sous  les  pas  d'une  mère. 


Qui  peut  douter  qu'il  ne  faille  se  courber  sous  le  poids  de  la  montagne  de 
Tamour?  Voyez  comme  le  Kftf  a  incliné  sa  tête  sous  ce  pesant  fardeau. 

I  ornement  que  les  femmes  laissent  pendre  derrière  la  tête;  boucles 
d'oreille. 

^^^LaJumi  espèce  de  turban. 

•j. 


/ 


'20  iibj^t 

I  inférieur;  articulation  du  kesré;  placé  en  dessous. 
i  articulation  du  kesré. 
\j0ш\  bon,  bien. 
/ojê\jMi\  observer,  regarder,  garder,  conserver. 


Daigne  jeter  sur  moi  ie  regard  d*im  envoyé  de, Dieu;  garde-moi  aujourd'hui 
et  renvoie-moi  à  ce  soir. 


Quand  rimage  de  ton  ëphélide  entre  dans  mon  cœur,  elle  le  remplit  d'ardeur  : 
je  la  dépose  au  fond  de  mes  prundles,  dans  Tintérieur  de  mes  yeux. 

/a^Ljm)  être  observé,  gardé.  —  д^1^1  gardien.  —  ^jJ^I^I  qu'on 
doit  garder,  il  faut  garder. 

(jАкЖ^Кjм)  administration,  surveillance. 

AÂjjtêé]  boucle  d*oreille. 

(jм.лJ\jм1  pitié,  compassion. 

AjiAM)  beaucoup,  entièrement. 


Sache  que  le  monde  est  tout  à  fait  périssable  et  qu'il  sert  de  prison  aux  sec^ 
tateurs  de  la  vérité. 


4^^-a.  jj;-*-!  JKij^uôuLl^  ^b  ^  ^^^  ^ 

Alors  que  je  nai  plus  qae  la  peau  sur  les  os,  ton  chien  ne  trouve  pas  à  se 
nourrir  de  moi,  tant  ma  peau  est  dure,  tant  mes  os  sont  tout  rongés  par  la 
pourriture. 

*-       ^jj^^i  ivre.  Voy.  ^j^^^l. 


I  21 


Ses  promesses  si  mensongères  qui  ont  mis  l*incendie  dans  mon  âme  ont  été 
surprises  par  moi  une  nuit,  qu'étant  un  peu  ivre,  j*avaie  l'oreille  aui  aguets. 


tdMi  sans  utilité. 


«Зj^^^Ам)  éternuement. 

^j^>jéé\  lion.  —  ^аХ»А-ш1  courage,  bravoure. 

f^idâi]  cheval,  quadrupède. 

^Д^^ХмJ  dire  adieu,  prendre  congé. 

/0-^1  pendre,  suspendre. 


Attache,  s'il  le  faut,  le  grdot  du  soleil  au  cou  de  ton  cheval,  qui  marche 
comme  le  ciel  :  il  réglera  chez  les  Afgans  les  gémissements  de  Noé. 

(Allusion  à  une  croyance  qui  place  le  tombeau  de  Mehter-Lam, 
père  de  Noé,  dans  le  district  de  dULfioÀ^,  chez  les  Afgans.  B.  i63.) 


I  i>^  JL,#  A^  i\Jio  ЛУЬ  <^t 


/ 


Qu  est-ce  que  Гагс-en-ciel,  si  ce  nest  un  ta  qu'il  a  tiré  avec  force  et  qu'il  a 
suspendu  h  la  voûte  céleste  pour  en  orner  la  tête  des  diplôme^? 

Ai^Mi  chose  suspendue,  comme  lustre,  pendeloque. 
I  utilité,  profit;  suspendu. 


Consacre  un  certain  temps  à  réunir  les  matériaux  de  ce  procès;  quelle  utilité 
de  soulever  une  question  qui  n'a  aucun  fondement? 


22 


Ч 


Profite  de  ce  que  tu  as  rëuni  d*abord;  quand  tu  en  auras  retiré  de  Futilité, 
irëunis  autre  choee. 


J^pHS!  procure-toi,  le  plus  qu'il  sera  possible,  les  fruits  de  Tédu- 
cation;  enrichis  par  l'éducation  les  dons  de  la  nature,  et  gagne  par 
là  de  grands  avantages.  —  ^^a^m)  utile;  avantageux;  suspendu. 


Il  y  a  des  caractères  écrits  sur  une  plaque  d'argent  que  tu  trouveras  suspen- 
due au  cou  du  àiv, 

i&l  mets,  riz  cuit  avec  de  la  viande  et  des  carottes,  nourriture. 

^Lûl  troupeau  de  chameaux.  —  \^J^^  plus,  davantage. 

A^Lm!,  âSJiàS  grade;  classe;  le  manger  et  le  boire. 

^àSJiJié\  p.  cou  de  chameau.  On  appelle  ainsi  un  canal  souterrain  e( 
tortueux.  B.  1 1  Q. 

/44NÀi  frotter. 
^\  marmite. 

**       *     I 

(juJbii)  bénédiction. 
vfXXdMl  aviron. 

Au  milieu  d*un  océan  de  larmes,  mes  deux  yeux  ont  été  comme  une  barque; 
rangée  sur  deux  lignes  mes  cils  font  de  chaque  côté  Toffice  des  rames. 

y^Jti)  marmite  de  terre. 

^^^jÛi  grande  auge  de  bois  ou  de  pierre  placée  à  côté  du  puits  pour 
l'usage  des  animaux. 

/лj^^^шш )  greffer  un  arbre. 


(>»>Д1  23 

/J^  уЛД?  soupçonner.  ^ 

кjJше)  céréales,  comestibles.  —  ^^ф^^\  pourvoyeur. 

/а-4»б1  dépasser,  franchir;  saillir  la  femelle,  s'accoupler.  —  ^^ш,^j^.^\ 
faire  dépasser . . . 

/o^l  manger.  —  A.  G.  7.  v^— ^'  jjЛ— й1  ayant  mangé  les  mets.  — 
(5j6lâ)  faire  manger. 

/Ö  gsAt  être  usé,  frotté,  brisé. 

«3^»  cheville  du  pied,  os  du  coude. 

Il  est  de  précepte  de  laver  ses  deux  pieds  et  d'en  faire  autant  aux  deux  coudes. 

B.  980.  (^«^^L»  (:jv^\]^)  ^1^  la  neige  tomba  de  manière  à  dépas- 
ser la  cheville. 

v^Lum  (3^-X^^^'  os  protubérant  du  genou. 
/ö4ÿ.*м)  se  hâter,  s'agiter. 

Depuis  que  je  marche,  je  me  suis  hâté  dans  cette  direction,  jusqu  à  ce  que 
je  me  sois  rencoutré  avec  toi. 


S'iJ  vient,  ne  vous  hâtez  pas  de  me  le  dire,  de  peur  que  je  n*expire  de  joie; 
employez  Tartifice  de  la  parole  pour  me  faire  savoir  cette  nouvelle. 


Avec  la  patience,  beaucoup  d'affaires  entortillées  se  débrouillent;  combien  de 
gens  on  trouve  qui  agissent  avec  précipitation  dans  la  vie  I 


24  ^^\   Jl 


Quiconque  ne  se  met  pas  en  tète  d'agir  avec  précipitation  tire  la  soie  de  la 
feuille  et  le  miel  de  la  fleur. 


Ч^-А-Ъ  ^'  '*>Ч^51^  jЬз:>  уз^^1  рJ^ 

Rival  jaloux  qui  convoites  mon  halva,  ne  te  presse  pas  tant  de  m'arracher  de 
ses  lèvres;  ignores-tu  qu'il  faut  savoir  attendre  pour  déguster  une  friandise? 

(^1  écusson  que  Ton  introduit  dans  ГагЬге  à  greffer. 
jk    P^  filets;  grillages;  blanc. 
J^     CI  frère  aîné;  seigneur;  maître.  Voyez  Î5t. 

Un  roi,  dont  ton  père  est  le  frère  aîné,  qui  est  pour  toi  un  père  et  un  seigneur. 

4^^^'  ^  W^  ^bi^  Iredj  était  doué  de  beaucoup  d'intelligence  et  de 
bonnes  qualités;  aussi  Feridoun  l'aimait-il  plus  que  ses  deux  aînés. 
—  ^l^'  fraternité. 

y  «»«1  arbre.  —  (j^à  gUI,  yb;b  gUt  espèce  de  pic-vert.  —  j^^b  ^Lit 
orange  amère. 

»lcY  se  dit  des  femmes  par  opposition  à  (Хм  et  (»->^  dame. 

J^    (^^'^'  ^tre  blanc,  blanchir. 

Les  veines  enflammées  de  mes  yeux  ne  se  lavent  pas  sous  la  pluie  de  mes 
larmes,  de  même  que  le  corail  rouge  n'est  pas  susceptible  de  blanchir  au  contact 
des  flots  de  la  mer. 

t      ojf^)  ^)  enceinte  faite  de  bois. 

(^ji  j),  {^^\  p\  tente,  tente  en  rlayonnages. 


dlXijdw   it  25 


Quoique  la  nuit  eût  étendu  soi»  voile  au  milieu  des  hommes,  ils  dressèrent  la 
tente  et  son  enceinte. 


Aussi  longtemps  que  les  signes  du  ciel  régleront  leur  marche,  que  la  pleine 
lune  fera  briller  au  loin  son  pavillon,  puisse  Tun  porter  toujours  le  poids  de  ton 
parasol,  puisse  la  tète  de  Tautre  servir  de  tente  à  ton  ferrfich  I 

B.  s35.  p4i^\  4^U  jLîy  c;>jiy  \ùs^^\  ^1  e^^i^  dans  cette 
vaste  tente  on  avait  étendu  quatre  tapis.  —  LL  âl  vautour.  —  il 
o'6b'*  bomme  expérimenté  et  plein  de  franchise.  —  ^j,  i  V  jSX^  il 
femme  âgée.  —  Ц^^  jl  jeune  et  blanc,  en  parlant  d'un  bœuf  ou  d'un 
buffle.  —  Ц  il  roi. 

-^  A^l,  AÏ»!  blanchâtre;  pièce  d'argent  ou  d'or;  aspre. 
i^^A^i  tirant  sur  le  blanc. 
^Lx)  épervier. 

iy\r*^  lent,  soit  dans  la  marche,  soit  dans  la  parole,  soit  dans  les  ma- 
nières. 

J^  (Здг^^  poids,  fardeaux. 

Jr    yjUjiS  qui  éprouve  de  la  douleur. 

y     iyijiS  douleur,  peine,  qui  donne  de  la  douleur;  éternuement.  — B.  43 y. 
•  <^^'  ^  Jk^'  (>*i-  {^  *^V*^  elle  ne  me  fit  pas  souffrir  pen- 
dant longtemps. 

Jf    ^уКjj^  douleur,  affliction. 

^  (3*0^   souffrir,  être  affecté  douloureusement. 

ii)lx3^M   с\  c'est  un  jeu  dans  lequel  des  enfants  s'amusent  à  lancer  au 


26 

loin  un  osselet.  Celui  qui  le  trouve  monte  sur  le  dos  d'un  de  ses  ca- 
marades, qui  le  porte  ainsi  jusqu'à  un  endroit  convenu. 

Jr  /^^ifii  pleurer. 

^    t   t  ^  ^^  blancheur,  blanc  de  cëruse  que  les  femmes  se  mettent  sur  la 
figure. 

*  /$^^  ^^^  ^^  haut,  monter,  dépasser;  se  tourner. 
/o^Lâx)  se  rouler,  se  vautrer. 
^    /Oi^Ux)  être  empoisonné. 
-^      ^1  poison.  —  ëiP^t  vénéneux. 
/        jj^  premier  lait  qui  vient  après  les  couches. 

1^     jjjfiS  lourd,  pesant;  précieux.  —  ;$^XLmjJts\  qui  vend  des  choses  pré- 
cieuses. 

43Ьм%jда1  peson  du  rouet;  planchette  arrondie  qui  couronne  le  haut  du 
piquet  de  la  tente;  os  du  genou. 

/лАУjjjш^  considérer  comme  ayant  du  poids;  honorer;  être  lourd;  être 
affligé. 

^пСеJкшЛУjjjj^  action  d'honorer,  de  traiter  avec  considération. 

j,  jj^l  bouche.  —  B.  3i  1.  JjUidLj  j-wb  I  J^y^iiju-  liljuû  ^^T^^U^I  juâ^ 
iù^  y  у\уф\  4^lf  l^^l  le  samedi  soir,  le  7  du  mois,  nous  étant 
rendus  à  la  demeure  de  Kacim-Bey,  nous  y  romptmes  le  jeûne  (nous 
ouvrîmes  la  bouche).  —  o>^^  <d^'  ^^^^  ^^  graine  aromatique; 
qui  ouvre  la  bouche  ;  qui  s'agite  fortement. 

\\         (^-AX)  cercle  autour  de  la  lune  ;  parc  pour  les  moutons  pendant  la  nuit. 

—  B.  2U7.  SiS  4yûûy  ЛдГа*л--1;1  JuU3  ^j^^y^^\^  y^\  ^^yi 
^^у^\л  Aju^b^  ^Ijb  Jhs^I  iù^yi  ^3!  nous  tombâmes  au  beau  milieu 
de  leurs  parcs  et  de  leurs  huttes;  deux  ou  trois  troupes  se  mirent 
à  piller  leurs  parcs. 

f^jç^^sj^  s'entourer  d'un  cercle,  en  parlant  de  la  lune.  —  a^-J^U^I  ^^l 
jUL  J  *>Оз5"  iu*jy^^y  u^j^^l!  '*^'  dans  le  mois  où  la  lune  s'en- 
toure d'un  cercle,  il  pleut;  le  jour  où  le  soleil  dessine  un  arc,  il  pleut. 


I»j.^t  27 

-^  J^A4NXi  qui  tire  sur  le  blanc,  qui  montre  l'apparence  du  blanc, 
ùôi  serment. 
Лш^)  silencieux. 
/Ц^)  droit.  —  ^jil  sauvage. 

>  ff&xi)  a.  hémiplégie.  —  B.  likS.  Après  avoir  dit  qu'il  éprouva  tine  cha- 
leur interne,  ^^^^^  j^Ue  Ь  |<\j«Хj  ^j\j^j  qui  le  gêna  au  point  de 
le  rendre  presque  incapable  de  s'acquitter  de  la  prière  du  vendredi , 
il  ajoute  que  le  lendemain  il  eut  de  la  fièvre  et  un  léger  frisson, 
^  лш-»^\уш  ^1^1,  et  il  désigne  sa  maladie  par  le  terme  (s^j^  ^^^* 
Je  ne  pense  pas  qu'il  ait  voulu  parler  de  paralysie,  quoique  ce  soit 
le  sens  généralement  attribué  à  ce  mot.  ^çbl  parait  être  pour  ^U. 

^  \з\  =  le!.  —  B.  а6.  t^o^^l  4-4Aa*  Ы  liUôuî  J3-«  il  lavait  fait  grand- 
maitre  du  palais.  —  Id.  99.  *fl  a  A  л>  l^v  h  ,»sb  ^jj^-ь^  ^^  ^^UaL» 
^Js^l  bl  il  était  grand  maître  du  palais  auprès  de  Sultan-Ahmed 
Mirza. 

УАГ^)  v3^  cotonnades?  —  B.  i58,  parlant  des  productions  de  l'Inde, 
cite  entre  autres  choses,  ош^^  ^),  les  étoffes  blanches,  les  coton- 
nades. —  li.  i83.  Ses  soldats  ayant  pillé  une  tribut  d'Afgans,  3) 
(S^y  (J'-é^  l^^l  «^Ц^  (iJ^H^  cx»^  une  grande  quantité  de  coton- 
nades tomba  entre  les  mains  de  l'armée.  —  Id.  1 8&.  On  prend  à  des 
marchands  afgans  jjjАл^>^  оц»^  ^\  (^jylb  beaucoup  de  cotonnades 
et  d'épices.  —  ^^bl  étoffe  fine  de  poils  de  chameaux. 

^  àLmi\  boiteux. 

^    /аj^/Фш9]  boiter,  marcher  en  se  dandinant  d'un  côté. 

A  faucon  bknc;  nom  d'un  des  émirs  de  Sultan-Mahmoud  le  Sel- 


djoukide. 
]^     Ауш.М  repentant;  ivre.  Voy.  |»jшj^1. 

^^:>:>  j^>  j^^i^  а5"р^1  Jo^^I  Jj\m^\  ^ 

^ЗjÿЬ  jûaC  \j\j^:>  dUAiyéf  i^^3^  ^\^  tS 

Si  lu  bois  du  vok,  n'en  sois  pas  repentant;  car  Le  chef  du  courent  a  dit  que, 
dans  celle  eneeinie.  c'était  le  moindre  péché  que  nous  puissioDS  ooniinetlre. 


28  ^yl 

JумJ))  cheval  rétif;  fripon,  fourbe. 
(jSJ))  écoulement  de  la  salive  de  la  bouche  ;  bénédiction. 
jf  /лАjJшкJп  éternuer. 

>  (44»  couler. 

Par  Teffet  de  la  jalousie,  mes  entrailles  sont  toujours  prêtes  h  fondre  et  à  cou- 
ler (pour  couler). 

-^      (З^jУ^'  faire  couler. 
^Ьм^)  point  central  du  cœur. 
/04^'  rire  à  en  perdre  la  raison. 
/^^ixiV  faire  couler. 

-  J3>-^'  ^  f>^  («^ 


Ce  qui  prouve  la  délicatesse  de  sa  cervelle,  c*est  qu*au  contact  de  la  rosée  elle 
s'épanche  en  gouttes  d'eau. 


incursion.  —  45^^4*51  qui  fait  une  incursion;  troupes  légères,  créées 
dans  les  premiers  temps  de  l'empire  ottoman. 

AJ  ) ,  o  )  frère  aîné;  titre  d'honneur.  —  Lorsque  Baber  appelle  ainsi,  par 
tendresse,  Paîendeh-^sultan-begum,  veuve  de  Sultan-Husseïn-Mirza, 
je  pense  qu'il  vaut  mieux  le  prendre  dans  le  sens  du  mongol  Цк^ 
mère.  —  зЛа.  л^,4У^\j^,:>  ^\  ^^  ^UaLy  «JObL  j'appelais  eke, 
mère,  Palendeh-sultan-begum. 

Jo  I  lime. 

j^j»  I  sœur  aînée. 

0  mon  bien  aimé,  ce  nest  pas  assez  de  mon  âme,  c'est  mon  père,  cest  ma 
mère,  mon  frère  aîné,  ma  sœur  aîoée  que  je  veux  sacrifier  à  ton  amour. 

^^jSSjj)  anneau  qui  protège  le  doigt  contre  la  corde  de  l'arc;  chaume. 


jMàS)  sans  père  ni  mère. 
^    i^ATI  aigre. 
y    J^СыйЛ  aigrir. 

iiL(\AJ)  porter,  conduire,  mener. 

^шЛj)  petits  clous  ou  coins  dont  se  servent  les  menuisiers. 

Jl  présence;  front;  tromperie;  ruse;  rouge  vermillon;  cachet;  sceau  des 
rois  turks  marqué  en  rouge  sur  les  diplômes. 

^i,  ^)  gris-violet  tendre';  ce  qui  est  de  couleurs  nuancées,  comme  la 
robe  de  certains  chevaux,  la  peau  d'un  lépreux.  —  «iy  Л] ,  jftL  Л\ , 
aJo  jЛ\  ,  trois  espèces  différentes  de  canards. 

/o^l^l  se  laisser  séduire. 
J^  y^y\  de  couleurs  différentes.  —  *à^^  ^1  espèce  de  scarabée. 

^Ц^j!)  espèce  de  faucon. 

ÂJU^kjl)  vent  violent,  mêlé  de  neige  et  de  pluie. 
L   v^^^^i  tente  ou  hutte  de  feutre  et  de  baguettes  flexibles.  —  B.  iu6. 

^Js:!  j^W  ша  tente  était  dressée  pour  ma  mère;  quant  à  moi,  on 
me  construisit  un  alatchouk  à  chaque  campement. 

-^  Aad),  A^^l  bigarré,  de  deux  couleurs;  espèce  d'étoffe.  —  ^j*^  *4"' 
espèce  de  passereau. 

i^^>^)  m.  qui  commet  des  meurtres.  — B.  i&.  aV^-«-?  Jm^  <V^3  ö^ 
j^j4t^  (5-^^'  àis^j^j^^^'  Dans  la  langue  des  Kalmouks  çt  des 
Mongols,  on  appelle  aladji,  \уиЛм^j^^  un  tueur,  un  égorgeur. 

*j^),  pronom  de  la- troisième  personne;  au  pluriel  :  eux. 

>  (4^^^  troubler  la  vue  par  l'effet  de  la  colère. 

Lm^)  dos.  —  ецл^!  choisir,  chercher. 

Ai4ti  y)  oiseau  plus  grand  que  le  pigeon  ramier,  avec  un  demi-collier 
noir  autour  du  cou. 

ЗХН  v3^'  troublé,  confus,  mêlé,  en  désordre. 
3V,fc^!  louche. 


30  ^JLJ^ 

J^    Ас;Ь^)  geai. 

^yfSi^^,  (^^\  s'agiter;  se  soulever. —  В.  З90.  ^оуАлJ^!  ^п^^ч^ 
jУ)1^1  а«;1з^^  les  habitants,  s'étant  soulevés  tumultueusement, 
ouvrent  la  porte. 

vjjuj^l  insecte  de  la  grosseur  d'une  guêpe,  répandant  une  mauvaise 
odeur,  s'abattant  sur  les  herbes  et  les  champs  de  blé. 

-^    ^,5^^^^ » ,  (j^^^'  Я^"*  ^^^^  ^^^  excursion;  qui  pille.  —  A.  G.  1 7U.  yU^t 
JЛ;>-^  ч-А^  и^  ^^Ц^'  ^^*^J^'  *^^  *<>"s  les  pillards  étaient 
réonis  avec  leur  butin. 

^jlâhj))  ^^^^  sans  feu  ni  lieu. 


Lorsque,  séparé  de  ma  famille,  od  m'aura  emprisonné  dans  la  terre,  ne  retire 
pas  ta  grâce  de  ce  malheureux  sans  feu,  ni  lieu. 


{j^зjу^- У^^jааз  errer  ainsi,  de  montagne  en  montagne,  en  pillard, 
en  vagabond,  marcher  sans  domicile,  sans  lieu  où  s'installer. 

^y\  femme  qui  conçoit  d'un  homme  pour  la  première  fois;  capture. 

ОкjкЗ^)  gros  rat. 

*Дз^)  hauteurs  qui  se  trouvent  sur  le  bord  des  fleuves  au  cours  tortueux. 

^JÏi 'flamme. 

{^y\  corps  de  troupe.  —  y)y  ^^^t  espèce  de  carabine. 

<,^J5i^^)  propriétaire  d'un  cheval  de  deux  couleurs. 

v-aJI  héros,  brave. 

ЗЦj)  ornement  cousu  sur  le  collet  d'un  vêtement. 

yiyj^\  ornement;  couronne;  ceinture. 

t--îJl  pendant  d'oreille. 

yuJI  titre  royal  chez  les  Tartares.  —  A.  G.  Sa.  Iô^j-aJL  ^)^-^  f^J^ 


j^j^^  ^UJt  лишjуj^]  l^oii^  V>!^  aLm^L  quiconque,  étant  padi- 
chah  à  Khan-Balik.  s'asseoit  sur  le  trône,  on  lui  donne  le  titre 
d^alUm. 

Уj\jJ]^  ^\jj\  tous  les  six  à  la  fois. 

^LaJ)  renard  rouge,  pelisse  faite  avec  son  poil  et  appelée  «y^^;  roux. 

J^^à  i^^ji;y  (j^.^(^^^  Аж-а^Лй1  (^у^зj 

jô.-A^b^gule  Акнн?  «jUJI  Ь^J  ^jjà:> 

La  martre  zibeline  sur  la  tête  de  l'objet  aimé,  et  la  pelisse  du  renard  sur  son 
dos,  laissent  voir  comme  une  fumée  brillante  au-dessus  d'une  flamme. 

/&JUjI  poumon.  . 

^  (jS*«iVi  soixante;  troupe  placée  tout  à  la  tête  d'une  armée,  entre  Tavant- 
garde  et  le  général. 

O^JJi  confusion,  chaos. 

_^  V:2^^  ^^'  —  ^^^b  ^  иУ^'  sceau  des  rois  turks  appliqué  à  Гепсге  d'or 
sur  les  fermans,  principalement  sur  ceux  qui  ont  rapport  aux  bétes 
de  somme.  Ces  fermans  s'appellent  proprement  bU  ^i^^'  Î^J^-- 
Ceux  qui  concernent  les  finances  s'appellent  lâ^  ^jyJ\  et  'X  {jysi\* 

èyÇjjj)  étoffe  brochée  d'or. 

JL  Jp!  six.  —  ^ji  <^  (s^\  les  six  points,  c est-à-dire  l'est,  l'ouest,  le  nord, 
le  sud,  le  dessus,  le  dessous  et  les  sept  cieux. 

^  v3^'  bas.  —  jaA*4*'  bassesse. 

iS^s^ , «yv  '  escarpement  des  flancs  d'une  montagne. 

(^Ib  jsiS  talc,  en  arabe  ^j^\  J^^^ 

\^f^  plâtre;  inférieur,  dessous. 

^^^JVdLt  espion. 

/o^l^i^Jl  s'agiter,  s'émouvoir  par  suite  de  la  joie,  se  hâter. 


Si  l'on  me  donnait  une  coupe  de  vin,  ah!  je  suis  dans  une  telle  misère,  que 
je  serais  transporté  de  joie,  comme  un  pauvre  qui  trouve  des  rubis  précieux. 


32  ЗjJjаЯ 


Qaand  tes  lèvres  m'adressent  une  réponse  où  elles  me  font  des  promesses  au 
nom  de  Dieu,  quand  même  elles  ne  renfermeraient  pas  Гаппопсе  de  la  vie  éter- 
nelle, je  n'en  suis  pas  moins  agité  par  la  joie. 

Jr    é\^]  tromperie. 

v>-^  4^  *^^^  ày^  и^з^ 


Ses  ruses  étaient  innombrables,  ses  perfidies  et  ses  tromperies  n'avaient  pas  de 
limite  ;  le  vêtement  de  la  fourberie  convenait  parfaitement  h  sa  taille. 

а^)УJ)  cajoleur,  trompeur. 
J;     /лjо]^)  tromper.  —  ^^joIaJI  trompeur. 

L      ^ùsJ)  tromperie. 

^ЛJ)  devant.  —  A.  G.  46.  ^^^ХЛ^!;!  ^^^xJt  il  s'interposa  devant.  — 
Id.  i45.  1*>иjЦ.  iJôUslç  ;^JJI  JJuûcK?'  comme  il  était  couché  en 
avant  des  autres.  C'est  proprement  le  mot  cxJI  ou  *уJ\  ,  qui  semble 
signifier  «partie  antérieure,  le  devant,»  et  l'affixe  ^^. 

(jmJI  loin,  éloigné.  Voy.  (ji**ll. 

CxJl  fard. 

^^Ujo^^âJ)  prise  et  don ,  échange. 

O^jîJi  provisions,  comestibles  que  les  soldats  tirent  d'un  pays  sous  forme 
de  tribut. 

jjjîji  tranquille,  lent. 
(Дj-J^лJ!  bon  à  prendre,  qu'on  doit  prendre. 

Pourquoi  me  ravir  ma  patience,  mon  intelligence?  0  fléau  des  énios,  c'est 
luon  âme  qu'il  te  faut  prendre  ! 


J  :.. 


л! 


..:' 


{jj^f  montagne  peu  élevée. 

/^•dÇyÀJ)  tenailles,. pinces. 

JS^'  réunion. 

(^UUi  bélier  sauvage. 

/лj»\лj)  faire  des  vœux  pour  quelqu'un. 

II  y  a  chez  toi  un  manège  de  coquetteries ,  mais  loin  de  Nevaï  de  s'abaisser  à 
d'humbles  prières  1  A  mesure  que  tu  le  maudis,  il  te  couvre  de  bénédictions. 


1  bénédiction,  souhait  de  prospérité. 
/â^^LâuJU)  faire  des  vœux  pour  quelqu'un. 

иХJ  )  partie  postérieure  de  la  tête. 

«M 

^  (^1  cinquante,  partie  antérieure;  flanc. 

J^l  Jl  vjJj'  еЛ^  S\^}  u^ 
J^IJvjuJi  dLuil  UIJ3I  il 

Le  bord  de  sa  tunique  est  souillé  de  boue ,  son  corps  par  devant  est  tout  hu- 
mide; tout  humide,  mais,  devant  cette  humidité,  il  y  a  la  chemise. 

-/    U)  pomme. 

/a^^^JLmU)  remuer  le  pied,  piétiner. 

^Lui  espèce  de  canard. 

/^'Ф^  l  de  deux  couleurs. 
-^   (4-1'  prendre. 


Tu  me  disais  :  11  faut  que  je  te  ravisse  ton  âme;  la  douleur  et  le  chagrin  de 
Tabsence  ont  fait  pâlir  Téclat  de  ta  lune;  puisse  ton  cœur  ne  pas  s'en  relever! 
C'est  moi  le  premier  qui  t'en  ai  porté  la  nouvelle. 
DicT.  типк.  3 


3/1  ^jj\ 

Je  ne  dëtoome  pas  mes  yeux  de  la  conlemplation  de  sa  beauté,  je  ne  m'ar- 
rache pas  un  seul  instant  à  ses  embrassemeots. 

Ce  verbe  âe  joint  à  un  autre,  que  Ton  sous-entend  même  quelque- 
fois, pour  exprimer  Timpossibilité. 


En  d'autres  termes,  la  confusion  le  mit  tellement  hors  de  lui-même  qu'il  ne 
pouvait  même  pas  lever  les  yeux. 

0  séparation,  si  tu  veux  me  faire  mourir,  tu  ne  pourras  jamais  trouver  mon 
corps,  tant  il  est  réduit  à  rien;  figure-toi  bien  que  cest  déjà  un  cadavre. 

JCl!  sangle  de  la  selle. 

«iLÂJi  arrière-grand-père.  —  A.  G.  4i.^à  *iL^t  ^^Ы  ^^^^1  les 
Mongols  appellent  alindjik  le  bisaïeul.  Conf.  |г>п{^^. 

M  C^U  '•>  (S^f  devant,  devant  lui. 

-5  eblf  t^^yS'^j^^  lçjJ\ 


Échanson,  prépare-toi  à  remplir  les  devoirs  de  la  politesse;  présente-moi  le 
vin  en  t'inclinant  neuf  fois. 


0  mon  cœur,  si  personne  ne  trahit  ton  secret  en  présence  de  Tami ,  фп  mon 
esprit  pourrait-il  avoir  à  redouter  quand  je  serai  devant  lui  ? 

jr^i  épine-vinette. 
{улуп  état;  condition. 


<3^t  triste,  troublé,  qui  a  la  cervelle  dérangée. 

Pourquoi  la  cervelle  de  la  violette  se  trouve-t-elle  toute  confuse?  C'est  parce 
qu'elle  est  honteuse  de  sa  face  sombre  en  présence  de  ton  l^r  duvet 

siJô^i  bois  de  la  flèche. 

Lui  corneille  rousse. 

(j**^t  éloigné,  loin,  de  loin. 

/A4Cà^\  faire  un  échange;  en  venir  aux  mains;  se  ravir  mutuellement 
une  chose;  s'habituer. 

/öjу)  action  de  prendre,  d'acheter;  produits. 


Ô  toi  qui,  pour  acquérir  la  fiancée  de  ce  bas  monde,  as  donné  Targent  de  ton 
corps,  sache  que,  par  ce  marché,  tu  as  vendu  la  vie  et  acheté  la  mort. 

L     /^j^jЛjJ)  laisser,  abandonner. 

^ЦшСуЛJJ)  s'arrêter,  retarder,  rester  en  arrière. 

J^   \iAjJi  main,  force,  pouvoir.  En  mongol,  de  deux  couleurs.  Gonf.  ^*  (^i^. 

J^    С5У  '  partie  de  devant;  front;  sein  plein  de  lait.  —  ^j^ч^'  bas,  en  bas. 

L  |»i  remède;  parties  naturelles  de  la  femme.  —  gUI  pi  instrumeiit  aratoire 
de  fer,  grande  pièce  de  bois,  à  laquelle  est  attaché  l'animal  qui 
tourne  au  moulin  ou  à  la  machine  hydraulique.  —  j^l  J  plante 
médicinale. 

}j3  yw«)  espèce  d'arbre.  —  B.  З67  compare  les  feuilles  du  bananier, 
quoique  plus  longues,  à  celles  de  cet  arbre, 

^   4iL«i  peine-,  fatigue,  prix  de  la  peine.  —  jèl^  dLtt  compagnon  de  peine. 

^Ix^)  peine,  fatigue,  action  de  ramper  à  terre  comme  les  enfants.  — 

B.  958.  AXkj  vib^^  иЦу^  и>*^Ц-  ^^^^*^^  ^'  ijTff^ Уjз^^г-  ö'*^^ 
jl».  S^^  J-41^  *^^АлЗ  ^UiAj  on  a  beaucoup  de  peine  à  obtenir  le 

3. 


36  y) 

calme  et  l'ordre  dans  une  troupe  de  cinq  ou  six  mille  hommes  qui 
s'élancent  à  bride  abattue  pour  faire  une  course.  —  A.  G.  9 1 .  J3I 
«5^' j<y^  U^  *d*^l  Jj^  ^jàf  lî  •y^jàf  fS'^^:^j^\  J^  ^iJôI  ^ 
c'était  un  chemin  tel,  qu'un  chameau  ou  un  cheval  n'y  pouvait  pas- 
ser qu'avec  b.eaucoup  de  peine. 

Lorsqu*il  lui  fut  possible  de  mardier,  il  avait  pour  habitude,  dès  sa  petite  en- 
iimce,  de  ramper  à  terre. 

«iLJUt  peau  de  veau  que  l'on  bourre  de  paille  et  qu'on  place  auprès  de 
la  mère  pour  qu^elle  se  laisse  traire.  Espèce  de  fruit  dans  le  pays  de 
Kaboul  V  et  que  les  Turiis  nomment *jS^t^.  Baber  dit,  en  parlant 
de  ce  fruit,  i6u,  ^^^^^^у^ •уь^  у9  Ьj-i  t^l  ^^y»  jbu«-^  I^y  ^^jь 
on  le  trouve  en  grande  quantité  dans  la  vallée  de  Nour,  mais  il  ne 
se  voit  pas  autre  part. 

M.  petit  esprit.  —  A.  G.  io3.  J3I  (c5^j^^  y  ^s^cs^^^  JUUi  dLlutl 


*  Quant  au  sens  du  mot  ЛкjЛ^  il  faut  savoir  que,  dans  ce  temps-là, 
la  lan};ue  mon^jole  n  était  |>as  encore  entièrement  oubliée.  Djetum  en 
arabo,  koHch  dans  la  langtie  dt^  Tadjiks*  1ам  dans  celle  des  Eozb^, 
com>s|>ondent  au  mot  mongi^  ^.  Le  l^qui  se  trouve  dans  ^Ljui, 
li^  Antbes  ГарроИеп!  krfJn  diminnùf.  Les  Euibegs  emploient  dans  ce 
sons  tantôt  iUL^,  tanti\t  jU^:  ils  disent  «  par  exemple,  *àfti  \^\^ 
pour  un  t( jH^it  cheval,  V  еГj(дрс^аЗ|м>иг  un  «  |>etit  homme,  -q  JLiUI 
\4n1t  donc  dire  «  jH^tit  esprit.  ^  Conf.  p- 

^д^ж^!  vivant, 

^1  articulation,  joinlurt'  d^^^  a>. 


uSiJÙbl  37 

h  bi  mère;  ici,  là. 

d^^bt  châtrer. 

лГЬ) ,  ub)  nourrice  ;  sage-femme  ;  gouvernante.  On  donne  aussi  à  la 
mère  du  khan  le  titre  de  дКjЬ,  sage-femme.  —  A.  G.  4i.  aj  bl 
^j^L^  U^^  ^^  dame  qui  faisait  les  fonctions  de  sage-femme.  — 
/it/.  90.^4^  (:^:ин>з  j^^bi  Ajuj^^t  ^Â^^l».  ayant  choisi  des  nour- 
rices pour  le  fils  du  khan. 

\t}    Л^j)  «.  mangue. 

J^AJU  ^^Js?ï  4*^.1  jb^J^L^Ue 

"'^  •  •  ••        •  •  *• 


U  avaj't  préparé  des  soucoupes  élégantes;  sur  les  unes  étaient  dès  mangues, 
sur  d'autres  des  feuilles  de  bétel.  (Conf.  B.  366). 


serment.  —  B.  1 4o.  a5^^^^l-^I  j^сжj)  ils  jurèrent  que — 

4o8.  *f)l^  JUsB?!  очjГдиз  ^^  d)LJ40  «^У^еЗ  il  faut  jurer  par  le 
saint  nom  de  Dieu. 

(^byijt  m.  doux.  Conf.  \j  1^  Л j  i  ^. 

Д^  l ,  Isç?  t  à  ce  degré.  —  ^6  ^e  ly^l  à  ce  point.  —  (j)й*а:^1  ainsi. 

Л  seulement;  comme  cela;  mais. 


^i  subtilité;  finesse. 

V 

^  sXJi,  iXJ)  se  dit  proprement  d'une  tribu  qui  contracte  des  alliances 
avec  une  autre.  Les  Mongols  l'emploient  comme  terme  d'amitié  à  la 
place  de  frère,  d'oncle  paternel,  de  tante  maternelle.  Us  disent,  en 
signe  de  bienvenue ^  l*xj|,  c'est-à-dire  mon  frère,  mon  cher.  —  Là. 

-j^    4^1  ùsi!  qui  est  là.  —  (jj^lJo!  à  l'accusatif. 
-*    i3'^^'  ainsi,  de  cette  manière. 
Jj^ù^il  genévrier. 
/oJùsii  espèce  de  loup  cervier. 

i  mari  de  la  sœur,  beau-frère, 
ut  fard. 


T  .Л. 


38  yS^S 

JuiÂ3)  flèche  de  grande  dimension,  munie  d'un  large  fer,  servant  parti- 
culièrement à  la  chasse. 

^LJbl  clef. 

5  Jbt  pointe  de  flèche;  sans  gène;  sans  cérémonie. 

j^JU),  ОÿJЫ  oiseau  aquatique,  plus  petit  que  Toie  et  plus  grand  que 
le  canard,  au  plumage  nuancé  de  noir,  de  blanc  et  de  rouge,  tirant 
sur  le  jaune,  ^^^j,^  (JIav^uVo' 

jЫ  esprit,  intelligence;  joue. —  ^^-ix-ûL  Ь  ^\^ ^^y^^\  ^J^^  (^\ 
U^V^t  jЗ^хJ^  ô  mon  Dieu,  ne  fais  pas  de  mon  enfant  une  étoile  dans 
la  région  des  belles  aux  joues  de  soleil  ! 


Ixii,  Ц^1ХЗ)  jusqu'à  lui,  jusqu'à  cela. 

i^lx3!  menton;  graisse? 

«iL«d^i,  viWiX^i,  «iL«43sXi)  fureter,  se  mettre  en  embuscade,  écou- 
.  ter  en  cachette. 

Dans  ia  solitude,  elle  s'abandonnait  è  sa  douleur;  sa  mère  Técoutait  en  ca- 
chette. 

jз^  %j\лjкт  (jтj;йш:>  ^ibUjj^t  4-*y*xXit  iSj^^^  jы  uu  voleur  qui  fure- 
tait partout  a  enlevé  leurs  turbans. 

4^:ллхЗ)  fard. 
^^KXi)  intelligence. 
L   ^JрЛкхЗ)  comprendre,  mentionner,  se  souvenir  d'une  chose. 
J^lÂXJ)  artichaut. 
^jj^^) ^ jjSjb)  sans  esprit;  soudain^ 

viX^*^-AXi)  mettre  à  l'entour,  environner.  —  Чу^у^  V^?^*  (S^^jy^  зj'"'^ 
^^j^\  [j^^jу^jы  bl  l^x^j^à  comment  Khosrev,  ayant  investi  la  ci- 
tadelle 5  a  construit  tout  à  Tentour  une  autre  citadelle. 

^AXil  champ  cultivé,  dont  la  récolle  vient  d'élre  enlevée  et  où  il  ne  reste 
plus  que  des  débris;  terre  en  friche. 


•I  39 

|(ХаJ1))  la  seconde  des  cinq  prières  canoniques. 
»Wl  courtier,  crieur. 
^  r%ii  à  cause  de  cela. 


S'il  a  commis  une  faute  en  cela,  c^est  parce  quil  a  refusé  d*obëir  aux  ordres 
du  roi. 

S^)  petit  du  lion,  du  chien,  et  des  bétes  fauves  en  général. 
«^^^.^Ail  jambe. 

лЗ)  croître,  grandir. 


Lorsque  le  chien  de  ta  concupiscence  est  jeune  encore,  tue-le  avant  qu'il  gran- 
disse; autrement,  il  te  ferait  périr,  hélas!  il  est  si  méchant I 

^1  chasse;  individu.  — 3^  j^  un  homme,  un  individu. 

I|<x^  ]U^  У^х^ 

0  Dieu,  tout  le  monde  reconnaît  ta  suprême  puissance;  un  roi,  dans  Téclat 
de  sa  majesté,  n'est  qu'un  pauvre  par  rapport  à  toi. 


jз^  J^l  A-&1  (jj-г«хЛ?'  (è^  ^  ^j^ 


Celui  qui  sera  sorti  de  la  foule  anra  de  Texpérience,  quiconque  sait  ce  que 
c'est  que  la  pauvreté  est  vraiment  roi. 


Des  rangs  d'Alexandre  un  guerrier  poussa  son  cheval ,  pareil  au  rayon  luini' 

nenx  qui  sort  de  l'édair. 

-  ^ 
I  chasseur. 


40  U!r-Î^?5' 

Ь  tj)  nid. 

U^l^l  grand-père.  Conf.  ^^-^. 

^^"^Ijl  rouler,  tourner.  —  j^^  <-^^1з'  г*«н^  ^cy^^(<>^!/^' 
et  Gheîkh  Ibrahim,  le  gagiste,  qui  tournait  des  briques. 

Jr    Vç9^i  baiser. 

^     y$  ^  petite  tente ,  lieu  de  campement  ;  soir. 

Aj^i,  u^)  blanc  de  céruse  dont  se  servent  les  femmes. 
^L^l  chameau  mâle. 

{sk^  C^v^'  ^®  ^*'  ^^  1^-.  —  ^-  G-  *77-  t)^6*^^  1£$!^j^j-ы  t) 
(^^>^  ;^ly^i  ;ÿ  ^"^  1^з'  '^(^^^1  1б  khan,  avec  quelques  homn 
ayant  devant  lui  d'autres  personnes  dispersées  de  ci  de  là. 

JS?^^»  arme,  particulièrement  cuirasse. 


Or,  cette  image  est  plongée  des  pieds  à  la  tète  dans  une  cuirasse  de  fer,  bril- 
lante  comme  le  feu. 


JLa)  сjь^з'  armé,  cuirassé. 

JJI^'  J^l  U>3  L^*^^Lнз^  sî  tu  couvres  la  nudité  d'un  malheureux,  cela 
te  fera  un  vêtement  qui  ne  vieillira  pas. 

АХJÿ),  1лjj)  poumon.  —  ^iWi^^l  bravoure,  courage;  courageux. 

liW^l^^l  s'animer,  s'irriter. 

JлЛ^)  malade. 

j^^-^l  couvrir.  —  (jМ^з'  foire  couvrir, 
b  «iA'i^i  embrasser. 

CS^^^^  'w.  maladie.  Conf.  рпп^^. 

jj^j-л**^^)  m.  pâturage,  fourrage  verl  et  sec.  Conf.  |a^Ç9^. 


JjрЭÿ)  huppe  qui  est  sur  la  tête  de  certains  oiseaux.  —  ^^yà  ^^3'  l'oi- 
seau appelé  hxifpe. 

J^  0^1  feu;  herbe;  remède,  purgatif,  poison;  vert,  en  parlant  du  bois.  — 
B.  175.  jl»^ ^ilJUj <  j^jy»  с5з1  vert  ou  sec,  cet  arbre  brûle  égale- 
ment bien.  —  jз^  Акjц^  ^LuL^^jw*  s::»^\^j^^  01^  '(^  iiS'i^^\ 

^З^  о5^  ^(j^t  (j^^HjI*  •^^'зjз^  Лй^ля^jУЧ)'  ^*  signifie  une  chose 
brûlée;  il  renferme  aussi  le  sens  de  passage;  on  l'applique  au  jeu  de 
dés,  et,  dans  ce  cas,  c'est  un  impératif;  il  signifie  encore  passer  au 
feu  n'importe  quelle  chose  pour  en  ôter  tous  les  poils;  il  se  dit  aussi 
d'un  mouvement  qu^  éloigne  d'un  objet  quelconque. 

k^t  au  delà,  de  l'autre  côté. 

^Ь^)  intendant,  surintendant,  payeur.  — B.  З17.  jab^t  ç^^j^  A5Câo 
i^^j\jMt  ^  «^C5'^l  *чч^^  ^^  J^  Pechkèh,  le  surintendant,  qui 
avait  été  envoyé  en  ambassade  de  compagnie  avec  Kali-Bey. 

C5>?  O^'^^J^^^  depuis  le  temps  passé  jusqu'à  aujourd'hui. 

^b^i,  ^Ьÿ)  tente;'  lieu  où  l'on  s'assoit.  —  A.  G.  i5.  ^y»y^  ^Ьу  plan- 
tant une  tente. 

Ахи^)  plume  d'oiseau,  principalement  celles  que  l'on  place  sur  sa  tête, 
dans  un  combat,  comme  un  signe  de  bravoure.  —  B.  176.  5^— *- 

jз^  ^Aib^l  gUw  les  plumes  pour  orner  les  cheveux  proviennent  du 
héron.  C'est  un  des  articles  de  commerce  transportés  de  Kaboul  dans 
l'Irak  et  le  Khoraçân. 

^b^i  le  milieu,  au  milieu;  passager,  étranger. 

i  Ll^  d^}'  le  jour  passé. 

/ö^Ьj)  sarcler.  —  JLtb^l  répondre,  payer. 

^lilyl,  Ubb^t  de  ce  côté-là. 
9 
^  v5|i^'  lieu  où  l'on  s'assoit,  où  l'on  fait  halte;  vétéran. 

д«J^|  en  face;  conjointement  avec;  compensation. 


42  Joo^bo^l 

Il  arriva  à  un  point,  où  partout  vis-à-vis  de  lui,  de  quelque  côté  qu'il  portât 
ie  regard,  resplendissait  le  miroir  de  Téternité. 

v^J^Jthb'  Isfendiâr  ayant  marché  contre  Rustem,  ce  héros  vint 
au-devant  de  lui  avec  des  paroles  de  conciliation  et  d'humilité. 

tfHW  \bi^^  cr^  *3  ^зJJОз^  tôt 

ewt  wXli  4.^  Ь;9*'гН^'  L«* 


Charmé  de  se  voir  en  possession  d'une  si  grande  jouissance,  il  se  mit  à  réflé- 
chir sur  ce  qu'il  pourrait  lui  donner  en  compensation. 


Jjj^^l  mensonge.  —  tS  9.^^\  ^^ъ  ^il^j^jj^^  4jЯз'  f^  '^JУ^J^ 
jуъ  sÙyiS^\  ^jt^xiU  les  paroles  entachées  de  mensonge,  fussent- 
elles  en  petite  quantité ,  n'en  renferment  pas  moins  un  poison  mortel. 

/o-^^jUy! ,  /ö^цу^!  avoir  honte. 


0  sucre  candi,  ne  dispute  pas  en  douceur  avec  la  lèvre  de  mon  ami,  puisque 
Veau  de  la  vie  s'est  cachée  d'elle  dans  sa  confusion. 

С^JУ^У^  (З^JJ^^   ^^^^®  sauter  en  l'air  les  dés,  la  poussière;  laisser 
tomber  de  sa  main ,  perdre. 


La  rose  s'étant  montrée  passionnée  pour  ce  jeu  y  perd  jusqu'aux  parcelles 
enfouies  dans  son  sein. 

vlX^lXjjï  faire  passer;  réciter;  exécuter;  faire  impression;  pénétrer. 


Que  tu  le  délournes  de  cette  manière  d'être,  que  lu  le  guides  dans  la  voie  de 
la  générosité. 


lorsqu'il  eut  vu  sa  face  bénie ,  1  amour  paternel  le  fit  sortir,  sur-le- 
champ,  de  cette  pensée. 

л;<^У  (лй^>Нö-Л15  ^^j^Л^  ^iS^\ 


En  délivrant  ma  personne  impuissante  de  cet  effi*onté,  fais-lui  violence; 
emmène-le  et  entratne-le  loin  de  moi. 


Tes  deux  lèvres  sont  un  rubis  taillé  pour  y  faire  passer  le  fil  de  tes  paroles  ; 
ta  bouche  est  Touverture  qui  se  dessine  au  milieu  de  ce  rubis  limpide. 


B.  io6.  JJчичи>  ^у^  jы  Ь1^  {^'^^  jуj^з^  Ъ^З  •*^^Иöj  jмЬ 
^^:»jКj^1  ^^.hAîI  jLj  ^  bUSÎ  JLû^t  ^^:>j<з^\  v^l?  »(<\зТ  il  réci- 
tait continuellement  des  kacidèhs  et  des  gazels.  Ayant  adapté  à  un 
air  sur  le  mode  neva  un  gazel  qui  m'était  dédié,  il  le  récita.  Dans  ces 
circonstances,  il  récita  un  quatrain  qu'il  avait  fait,  —  Id.  ù^k. 
^^Jol  ч^J^з^  \^^\à  Уыо  j  ^liUAA*^^t  *iJlJ4jy^  il  avait  lu,  sous 
la  direction  du  molla ,  la  plus  grande  partie  de  ses  œuvres.  — /i.  3  э  s . 
^^^j^^\  (s^Jtt&A^  ^jU^pL  il  exécuta  un  air  qu'il  avait  composé.  — 

^^öjКзз!  ^^ ^уу^  ^^улуш  étant  entré  dans  ce  même  canal,  j'y  fis 
mes  ablutions  et  m'y  plongeai  seize  fois;  le  froid  de  l'eau  me  fit 
beaucoup  d'impression. 

viWl^ij^l  contrefaire,  imiter;  vivre;  passer  le  temps. 

Le  cyprès,  en  vpulaat  se  comparer  à  ta  taille,  a  éprouvé  une  défaite;  est-il 
juste  qu'une  paille  entre  en  rivalité  avec  le  eyprès  élancé  ? 

(^^^^'  un  fils  de  seïd  qui  imite  les  bjladins  doit  apprendre  à  jouer 
avec  les  singes  et  à  façonner  des  fuseaux. 


44  (J^^^^ 

jj^^\  impétueux,  violent,  passant,  rapide,  tranchant,  pénétrant.  — 
A.  G.  91.  j^^  (f)UOj^y  (ji:AA  f£Ê»(^j^  dUftj  (j^  Коиц  signifie  : 
très-rapide,  escaipé. 

vy^jj^^)  faire  passer. 

Cet  infortuné  a  passé  sa  vie  à  espérer  la  possession  du  bonheur;  mais,  я 
chaque  instant,  й  s'est  trompe  de  direction. 

{j^^^^  passant;  pénétrant,  faisant  impression  ;  espèce  de  fer  de  flèche. 

» 

Les  flèches  pleuvant  sur  moi  dans  une  averse  de  douleur  que  tu  me  causes 
ont  transpercé  mon  Ame  et  mon  cœur;  grand  Dieul  qud  malheur,  ce  dâoge 
m'a  traversé  de  part  en  part 

"У^з'  celui  qui  passe,  qui  traverse. 
Am^Y  m.  ours.  Gonf.  Ц)  Лм^,.^. 

(jйГ^Ц^  I  partie  ;  côté  ;  étage  ;  peu  à  peu. 


Dans  la  prison  de  la  tristesse  et  de  la  peine  toutes  les  angoisses  de  la  capti- 
vité viennent  coup  sur  coup  assaffiir  mon  cœur. 


v^^t  4;^^^  i>*iu  (:jv-»i»U^lf  v>ly^  '«i^^l  c^^'  ensuite  un  djinn  dit 
qu'il  l'apporterait  en  un  clin  d'œil.  Salomon  lui  ayant  ordonné  de 
le  faire ,  il  l'apporta.  Ayant  placé  ce  trône  dans  une  maison  à  sept 
étages,  il  remplit  de  stupeur  tous  ceux  qui  le  voyaient. 

Jf^  /^^^^  pâturage,  foin. 

^    (3'^^^'  mettre  le  feu  ;  pattre  ;  crier,  appeler. 


j^Xij^y  espèce  d'oiseau  de  proie. 

^yL)^)  endroit  abondant  en  herbe;  enflammé. 

^Uyljy)  espèce  d'ëtoumeau. 

«îlU^i  pain  sans  beurre.  —  (^Ц^!  boulanger. 

Jr  /4f[^'  enlever  en  Tair  les  dés,  la  poussière;  passer  au  feu  une  peau  pour 
la  débarrasser  de  ses  poils;  gagner,  vaincre. 

«Д^)  passer;  dépasser;  faire  impression;  pénétrer;  chanter;  débiter  des 
riens;  pardonna;  lire,  réciter.  —  B.  117.  lAïl^jb^t  au  moment 
où  nous  passions  par  là. . . — Id.  5o&.  {^.^^^зjуч^у»  J^^ûMt  t<>t  Jl»- 
jy^P^^  la  situation  est  grave  pour  lui  et  (passe  par  cela  que)  com- 
porte que. . . 

Comment  pourrais-je  ne  pas  me  tordre  de  douleur  dans  ma  solitude,  lorsque 
mes  entrailles  et  mon  cœur  sont  traversa  de  part  en  part  par  les  aiguilles  de  la 
séparation  ? 


11  y  a  cinq  jours  dans  Tannée  pendant  lesquels  elle  s'épanouit;  dix  jours  ne 
sont  pas  écoulés  qu'elle  est  répandue  sur  la  terre. 

A.  G.  176.  dl^oof^l  0i&U5"Jj^  (yX^  nous  avons  pardonné  au 
peuple  sa  faute. — B.  4З9.  J^JоЛз!  t-^b^l  ^\)^j^\  â)U  après  avoir 
récité  la  prière  un  peu  de  bonne  heure,  nous  montâmes  à  cheval. 

A^]^)  son  produit  par  le  chant  des  oiseaux;  épi  de  blé  vert  que  Ton  fait 
griller  à  la  flamme  ;  peau  de  béte  que  Ton  passe  au  feu  pour  faire 
tomber  les  poils. 

|fuO^)  plantes  médicinales  et  alimentaires. 

^j^^j^)  m.  celui  qui  bande  les  fractures  et  les  guérit.  Gonf.  \yLà2iAj^. 

jÿjÿ)  nomades  habitant  la  tente. 

^J^у^  espèce  de  tarière. 


46  ^j^ 

J>    (Л^J^J^  s'asseoir. 
^    jу^^  trente. 

^jу^у  incrusté  de  perles. 

^^^jу^у  fs^û*6  passer,  laisser  aller. 

lool  шл\ъ  {^è^^^  ^^jyi  vHi^^-- 

(Jisity^  MlàÀ^j4f9  (j^^с^з  C^4>yi^' 

Il  répandit  là  les  graines  de  cent  espèces  de  roses,  ensuite  il  n'y  posa  plus 
le  pied;  il  ne  laissait  pas  aller  son  eau  un  seul  instant,  car  il  désirait  tirer  de 
cette  eau  tout  le  lustre  de  sa  personne, 

v>4>à^->^v  se  dépasser  mutuellement;  chanter,  réciter  ensemble. 

«il^^i  passé;  pantoufle,  botte  ou  bottine;  rouleau  de  papier;  volume  con- 
tenant le  récit  des  événements;  étrenne. 


,^âv^r,T  ^^3Ji  Jl4h?  i^j^  ^^^^ 

Les  bijoux  d'or  qui  font  mal  à  Toreille  sont  comme  des  chaussures  d'or  fondu 
qui  rendent  le  pied  endolori  ;  sache  que  la  perie  d'une  parole  ingénieuse  est  le 
plus  bel  ornement  de  loreille  et  qu*une  chaussure  lai^  est  le  repos  du  pied. 

i^^^^  bottier. 

sfL«yJy)  payer. 

f^y  emprunt.  —  (s^y3^  demandeur,  emprunteur. 

viLf^jy)  prier,  demander. 

Jr  jrji  bout;  tête  d'une  chose;  vengeance.  —  B.  iqS.  Лкл^  f^j^  I^jIjuI^ 
Jij^  *>чиЬЬ  jЦц  с^  JÎ;^  Ь?-^1  9^y»  \^yi^  K^}jî^^  les  plus  con- 
sidérables parmi  ceux  de  l'aile  droite  se  tenaient  à  l'extrémité,  c'est- 
iWlire  sur  le  flanc  de  la  ligne. 


Jf  gjl  trois. 

,!,  lik^)  dos;  refuge.  —  jул  làpL-^^t  il  est  sous  ma  protection; 
cuisse,  croupe;  côte.  —  J^^л^ъ^ j\jl^^  a-P;^I  aaâUw)  (^«x^^ji^ 
jl)T  b^^^La^^l  (j^^;^*'*-*^^  leurs  manières  dérangent  Téconomie 
de  leur  turban,  et  le  bout  de  leur  turban  leur  fait  mal  au  dos.  — r 

^^0УXj^  j.^\лз  i^yftyi  lorsqu'il  eût  achevé  de  bâtir  cette  maison,  ren- 
dant grâce  à  Dieu,  il  appuya  son  dos  contre  la  muraille  de  la  kâba 
et  se  félicita  de  son  ouvrage.  —  Il  est  d'usage  chez  les  Djagataïs, 
dans  les  repas,  de  mettre  à  part  les  côtes  des  animaux  tués  et  de  les 
servir,  soit  au  roi,  soit  aux  personnes  que  Ton  veut  honorer. 

Qu'on  juge  des  proportions  de  ce  festin,  où  l'on  avait  servi  les  côtes  de  neuf 
mille  chevaux. 


jL  ..M^Ui  i6*s  à^)  1h?«  e^ 


En  s'inclinent  profondément,  tout  en  joignant  les  mains  aux  genoux,  tenir 
également  ses  côtes  dans  cette  posture. 

^L^^)  bois  des  montagnes  qui  flambe  longtemps;  marché;  entraves;  trois 
à  trois. 

o|д^^«î^^^  chemin  plus  escarpé,  plus  élevé. 

^y^^  coussin  qu'on  place  sous  la  selle. 

(j&l^»^)  dispute,  querelle. 

/o^ldfe^!  disputer,  contester. 

J^  ^L^^i  foyer  de  la  cuisine;  famille;  grande  tribu;  collier  de  fer  qu'on 
place  au  cou  des  criminels. 

J^Lb^jl  trèfle. 

ji)l>y)  appui,  soutien  du  toit;  trône. 

^jЪ^j  troisième. 


Л8  ty^j' 

0^-5^^^^»  ^-5^^^  О^^^^и^'  c^^Wlj'  ^^s  trois,  tous  les  trois  à 
la  fois. 


Le  roi ,  le  prince  royal  et  le  vizir  expërimentë  ëtant  sortis  tous  les  trois  à  la 
fois. 

missaire,  courant  en  toute  hâte,  nous  apporte  la  tête  des  trois  à  la 
fois  dans  un  délai  convenu. 

^U^l  grande  embarcation. 

1jJ>^i  se  rencontrer,  se  présenter  à  la  vue. 

* 
^(iji  ig-y-i)  j\s^  Jif^fi^\  5»HW 

Telles  étaient  les  occupations  auxquelles  il  se  livrait,  lorsqu'un  homme  s  oflfrit 
à  sa  vue  dans  la  plaine. 


^:>\j:>.^\  ^t£f^ ^^\  S^yit  ^àJ^  tf4>ft  A^  \:>^уАj^  la  sai- 
son du  pèlerinage  était  passée  quand  je  fis  le  voyage  de  la  Mecque  ; 
je  rencontrai  trois  personnes. 

Jfl>^%^b^Y  clavicule  du  cou. 

1  récemment  écoulé,  passé.  —  ^-^à^l^Aji  ^yS^  tf^  ^^}^^3^  >? 
^d^U^iAit  {j^^  jy^^  dans  ces  derniers  temps,  par  un  décret  du 
ciel  à  la  voûte  renversée,  et  par  un  commandement  de  la  fortune 
inconstante. 

I  qui  vole  vite,  qui  marche  rapidement;  cordon,  cordon  pour  lier 
le  caleçon. 

\i  Фш9^\  arbre  creux  qui  a  trois  écorces  superposées. 

i^i  traiter  amicalement.  —  ^^.^Лд^^!  pas. 

i)  fer  de  flèche  à  trois  barbes. 

i)  étincelle,  flamme,  éruption  d'un  volcan. 


.^1  А9 

иУЦ-У   иУЦг^'  ЧЧГ^'  à^  {^^Jéfj6»  (^^4f^ 

L'amour,  qai  a  donné  une  place  dans  le  ciel  au  foyer  de  mon  corps,  en  a  tiré, 
Tune  après  l'autre,  des  flammes  qui  s'éparpillent  dans  Геврасе. 

Son  œil  était  éclairé  d'un  flambeau;  le  soleil  étincelant  nen  était  qu'une 
flamme  détachée. 

L>»y)  aux  ailes  rapides;  qui  lance  des  étincelles. 

•jl  bouc,  chèvre. 

y*Lit:>  ^^  ^j\ji^  ^ji^\JL^  Aijio 

Laissant  pendre  sa  belle  barbe  comme  un  gracieux  sourire,  il  monta  sur  les 
deux  arbres  comme  une  chèvre. 

/^Лj^)  commettre  des  actes  d'hostilité. 

^»,  ÿЛ'^^'  gros  fil  avec  lequel  on  coud  les  couvertures  de  cheval  et  les 
sacs. 

Ai».*Vy) ,  l»,"^i  flancs  escarpés  d'une  montagne,  escarpé  ;  nouvelle  ;  mûre. 
—  B.  5з.  с^>з1  ч^у^уj  ^j4t  л??^1^  цйнЛ?!  vb^^'  ^dyi  jb  ЬjуJö 
<s^^  (^^''^З^  yf  ^^  ifi^y^  dans  sa  fuite  il  rencontra  la  route  des 
moiitagnes,  où  il  trouva  des  montées  et  des  descentes  escarpées,  dont 
il  ne  se  tira  qu'avec  beaucoup  de  peine.  —  Id.ioo.  ^t<XJ»^  oûl^  ^^ 
jAiLçt  {j^x>^  ^^j^^yi  *^3^s  f^^  jamais  nous  n'avions  eu  à  marcher 
par  des  chemins  aussi  étroits  et  escarpés.  —  Id.  186.  i^9?^\  jL  fsj^ 
^^  Jsj'  l'autre  côté  était  escarpé. 

^U^l,  ^l^s^^),  (J-ê-^î  paradis. 

J'  /Ö  »*^)  voler  en  l'air  ;  être  effacé ,  anéanti;  s'agiter,  se  démener;  cligner, 
en  parlant  de  l'œil;  battre,  en  parlant  du  cœur.  ' 

DicT.  ТГ11.  h 


50  Л^ФJ^ь\ 


Sans  doute,  ie  moment  bienheureux  qui  doit  nous  réunir  est  an*ivé  pour  mes 
yeux  et  mon  cœur,  tant  sont  rapides  les  mouvements  de  mes  yeux  et  les  batte- 
ments de  mon  cœur! 


Mes  yeux  s  agitent  poiur  voir  bien  vite  ta  noble  face;  les  paupières  sont  pour 
eux  de  véritables  ailes. 


\  faîre  voler,  précipiter  en  bas. 


Si  le  vent  de  ses  soupirs  fait  voler  sa  poussière,  si  Геаи  de  ses  larmes  éteint 
son  feu. 


(juif  *«4i^^3b  f*'^^  {jу^з^  «^^W 


Ayant  ainsi  préparé  beaucoup  de  flèches  et  de  pierres,  les  uines  pour  percer 
le  corps,  les  autres  pour  faire  sauter  la  tète. 

«iLtâ^t  sVteindre,  en  parlant  du  feu. 

U>  **"  \yèj^^^  (J-^  *-**'  i£^j^  *K 

{jy^yf  jy^  iM»>*  *-^'  c^^^'  c«* 


Quoique  la  saison  de  1«  rose  soit  passée,  que  la  prairie  oootinne  à  être  parfu- 
mée; quoique  la  bougie  soit  éteinte,  que  le  soleil  répande  toujours  sa  lumière . 
puisque  Ventrée  du  paradis  a  été  accordée  an  diehxM^^  et  que  Tempire  du 
monde  a  été  donné  au  suhan. 

I  éloindr^*. 


«-      .4 


liiiUi«  ne  pleura  pas  Ut^>  dans  k  ft>u  de  Гдгооиг.  car  c'fsl  une  flamme  ф1*ои 
n44eiut  pas  avec  de  Г<ч1и. 


:^)  temps,  époque;  accomplissement  d'un  présage,  réalisation  d'un 
songe;  réponse. 

Jr  A«>%ftj^),  AjyS^$^\  précipice,  flancs  escarpés  d'une  montagne. 

J^  jУ^^^  à  bon  marché.  —  А^jугз^  être  à  bon  marché. —  (^j^з^  faire 
bon  marché. 

h   (jâ^-s^f  vol  dans  les  airs. 

L    ijyS^j^S  pustule,  maladie  des  parties  naturelles  chez  la  femme;  signe  dans 
l'œil. 

<i)*J^i  bougie  ou  feu  qui  ne  va  plus;  à  demi  consumé,  fané. 


Ils  se  réunirent  autour  de  lui  comme  des  papiHons;  mais  il  gieait  inanimé, 
pareil  à  une  bougie  qui  ne  jette  plus  d'éclat. 

^     ^V^^    '^  monde  d'ici-bas;  à  cause,  parce  que, 
Jf      KS^y^J^^^  é^^'  troisième. 

^)  J^!,  é\j^9^\  effets,  habillements.  —  B.  3oq.  Ijca-jcJI»»  ^^.Jc-^.»».* 

^^•xJUi»  д^^мАм  ^йjз'  лJ^J  З^j^з^  о^  ^1  ^^ч^  dans  son  ivresse, 

Abd-Allah  se  jeta  à  l'eau  avec  sa  tunique  et  ses  habits.  —  Id,  3  lo. 

<^Uè^  Vis)^'  ^^  «JЫ^з'  и^  nageant  avec  sa  tunique  et  ses  habits, 

il  sortit  de  l'eau. 

^     ^Lâhâ^Y  semblable,  ressemblance. 

J7  /AAXJÙé^yi  ressembler  ;  flatter,  louer,  sembler  bon  ;  être  vraisemblable.  — 
A.  G.  1/16.  (j-ULùô^^î  ^зЦнц  ч^  с^jуг  tool^y  wilrf^  ^^U.  re- 
chercher la  possession  du  pays  tant  que  le  khan  est  en  vie ,  ne  semble 
pas  raisonnable.  —  (js^  ^ji^UIaâ-^I  jÔILAaj  лдаАj  iS^^i^Ajj^  ^^1  ô 
mon  Dieu,  à  quelque  chose  qu'ils  t'assimilent,  tu  n'y  ressembles  pas! 


Il  est  vraisemblable  que,  si  tu  n'es  pas  Rehram,  du  moins  tu  occupes  un  rang 
élevé. 


'1. 


52  CT^'^Uj' 

J^  ^Uk^^l  faire  ressembler,  trouver  bon.  —  A.  G.  17.  c^ûol  j 
{jлjуХжл  j)  {jjgA  ^XîUwjlAi^^t  je  ferai  ce  que  vous  trouverez  bon 
de  faire.  —  Id.  106.  j^JwUâ.^1  ^l^^li^  (>V».  la  multitude  pensa 
qu'il  fallait  se  retirer. 

(jujiiu  "^^i  jeune  chameau  d'un  an. 

J^      ç^^ii^^\  dormir,  sommeiller.  —  B.  i43.  ^,:>'^^\  aIâ^^  je  som- 
meillai un  instant. 

Jf    ù^\  bile,  fiel;  emprunt;  feu. 
i«>^)  chambre;  haut,  élevé, 
jillj^)  payement,  rétribution;  plafond. 
(^^-**'*^jK  (3^'Л>'  payer,  sVquitter. 
sJ^Jù^]  timide,  effrayé. 
I»3^1  maison,  muraille. 
jj^O^t  m,  jour*  CiOnf.  V^û^. 
U  ..^ikJfit  bois  à  brûler. 


^^Jj)  emprunt  «  dette. 

%^^\  là.  dans  cet  eiidroil. 

yy  hauteur;  dinn^lion  dans  laquelle  souffle  le  zépb\T;  sorte  de  tumeur 
qui  se  forme  sur  les  membres:  ciel;  fossé:  en  haut:  en  amont. 


^jl^^  Кч%\  ^^Ad^    Ai»  j);^  ЛИ 


t.<4r^ri)  j;;rai>it  iii>e  (Vtile.  il  a  k»  athin^  de  la  fumée  qui  s'^ève;  lorsqu'il 
«егччп)4и  ^«№  е>ч^и11чЧ1з^  ^U^  Ь  |>ùiÙ¥^.  tm  croîraît  \x«r  «в  mon  Ion. 

\ч  lu    lO  U  ^^^^\fe  jy^  ils  crV4l>aîsrv^t  un  f V  cSîè* 

U%t  ^\Ant^>4V<te;  qxù  lyrste  eloi^>é. 
44^Jk^^M^l  s^^j>|4^Kt  mulu<^)h4Ut^U  jvAT  *W  ms  AU  nomment  du  rampe- 


jH^iU.b;jl  53 

j\j^  bonheur.  —  A.  G.  yù^y»^ y^^)  ^^^^ y^j^j^  les  heureux 
d'entre  nous  s'échapperont,  les  malheureux  seront  pris. 

-^  ^!л?  f^"x»  faucille.  —  B.  \hi.  jt^l  у^ъу.ет^  ^  &  a  Ъ  öЬ-j'.5  ir^^^ 
4^Lx^l  une  corde,  une  faucille,  une  hache,  tout  ce  qu'il  fallait  pour 
traverser  l'eau.  —  (s^h^^  moissonneur.  —  ^^y  ^j^\  cigale. 

^у^)  mëtier,  industrie;  cri  de  ralliement;  nom  du  cri  ou  du  mot  au 
moyen  duquel  les  Turks  d'une  même  tribu  se  reconnaissent  entre  eux. 
Le  mot  des  Kavai  est  ^W^^K  des  Mangui  i^^y  des  Kenegoz  J^Ц-, 
des  Khitaî  b^^l ,  des  Koungrat  ^^^UJjuL^  ,  etc.  etc.  —  Conjecture ,  sup- 
putation. —  B.  lag.  y^  ^siJLiJi  j^к^  jyl^^  ^yl^y^yj>  Лц\  ^j\j^\ 

^1  jju  Aju^^ju-^:»  ooCûbjST  ^Js?'  pj;^^3  ^з^^Ь  ^jl;jl  Ь(Ауз1  J^i 

j^â  J^  j!^t  f<vS"j^lAv^  Айми;^  р|/д^.  Il  y  a  deux  espèces  de  mots 
de  ralliement.  L'un  est  spécial  à  chaque  tribu  ;  l'autre  est  commun  à 
toute  l'armée.  Dans  un  combat,  quiconque  se  sert  de  ce  mot  est  sûr 
de  retrouver  ceux  de  son  parti.  Dans  cette  bataille,  le  mot  de  rallie- 
ment était  Tachkend  et  Seïram.  Au  mot  Tachkend  on  devait  répondre 
Seîram  comme  mot  de  ralliement  entre  ceux  du  même  parti. 

irbjf^i  levain. 

/ö^в*-3jj^)  pousser,  se  dit  de  l'herbe,  des  cheveux,  des  poils  de  la  figure. 

1»|л^1  rue,  faubourg. 

Ojj^l  flamme,  étincelle,  cendre  rouge,  incendie  d'une  plaine. 


Maintenant  que  ces  quatre  stations  se  sont  trouvées  sur  ma  route,  je  suis 
aussi  éclairé  que  si  une  flamme  brillante  me  montrait  le  chemin. 

4^     bjj^l  milieu;  intervalle.  —  (J4tj^  bj^l  timon. 

L       i-AAil^l^^i  qualité;  mesure  moyenne.  —  B.  9.  t^*>^l  jbt  jA^iLa^ly^! 
c'était  un  tireur  de  moyenne  force. 


5i  ~Л9 

г^J^  compagnon,  associé. 
vfLeloyi  mettre  le  feu  à,  enflammer. 

ô  Nevaî,  dans  1  excès  de  mon  amour  pour  lui  j'ai  fait  à  mon  cœur  bien  des 
blessures;  mais  s'il  m'a  brAlë,  à  mon  tour  je  Tai  bnilë  aussi. 


i.  ^V^  ъj^=^  ;^^\  Jз1  >é^j^\  ^\=r 


Cette  beauté,  au  \isage  enflammé,  est  une  vraie  fournaise  pour  incendier 
mon  âme;  la  garniture  bleue  qui  Tentoure.  c'est  le  soufre  incandescent  qui  fait 
resplendir  Féclat  de  ses  traits. 

viWbji^f  prendre  feu,  s^enflammer,  être  entièrement  consumé. 


Un  malheureux  dont  la  lampe  baisse,  en  s'éteignant,  sera  bientôt  consumé, 
quand  même  sa  quantité  dЪшle  serait  augmentée. 

Jp   V5^V^    placé  au  milieu;  mitoyen. 

^      ^^J^y  y{)^  couverture;  surtout:  caché;  couvert;  brûlé. 

iS^JJr  divisions  de  territoire  dans  le  pays  d'Endidjân  et  de  Kachgar  cor- 
respondant au  sandjak. 

L      ^^Jy  campement  royal;  camp. 

S Jд^)  habitation  des  femmes  du  sultan;  tente  particulière.  —  Л.  G.  1 07. 
iS^yè  4*^  g^^!  Ьа:»д^1  (jUaIm  le  sultan,  dépouillé  de  ses  annes, 
était  caché  dans  la  tente  de  ses  femmes.  —  (^-«-^  >>)^1  matrone; 
mattre  d'hôtel. 

{j^jy  enclume. 

Un^^i  ignorant. 


••  л 


ly^^-j''  ^г^Цл?'  femelle.  —  A.  G.  38,  (^^j^^j'di)^  ^^j-ц\  а^ 
j^уj  jLçj  i£jyf  tcheneh,  en  mongol,  veut  dire  loup,  soit  le  mâle, 
soit  la  femelle.  Gonf.  L^1:^sl. 

муЬjj^)  nom  d'un  mode  en  musique.  —  Jjlu^^I  ^j^^  (iy^y^  ^^ 
bô3*>^-^  tV*  ^J  **^  âji5  iiy^t^*>^  jЬ^*-  »^'  Лj^]jЛ\  ^jj^ 

Ensuite  il  y  a  le  kouchouk,  qui  appartient  au  rhythme  de  Yot^uchtek, 
Il  en  est  fait  mention  dans  plusieurs  livres  où  il  est  traité  des  cercles 
de  la  musique.  G'est  une  poésie  chantée  sur  le  rhythme  dont  se  servent 
les  Arabes  pour  faire  marcher  les  chameaux,  et  qui  appartient  au  ré- 
mel  murebbâ  mahzouf.  En  voici  un  exemple  : 

Hélas!  quelle  douleur  me  cause  la  perte  de  cette  lune,  quelle  brûlure  im- 
pnme  à  mon  cœur  la  séparation  d'avec  elle  I  C'est  un  feu  qui  consume  mon  âme, 
c'est  un  fléau  qui  attaque  mon  existence. 


^il^^^^^'  (S^^  ^^•'ЬЬмö  ^\jj\  j^xf<f  grâce  à  lui,  ses  sujets  voient 
leurs  palais  et  leurs  jardins  dans  une  situation  florissante,  les  soldats 
lui  doivent  leurs  succès  et  leur  gloire;  grâce  à  lui  encore  les  dames 
turkes  charment  leurs  nuits  par  le  chant  de  Yorgouchtek, 

\Jj^\  tente,  pavillon.  — A.  G.  i8.  I*X-jI»  J^-^^  \(^^\  (^\  ^^Jt  tJ^l»  jLi^l 
i^^jyxSJ^  l^^l  ^t  (s^\  il  fit  planter  du  côté  droit  six  pavillons  blancs, 
et  du  côté  gauche  six  autres  pavillons  blancs. 

^y^cjf^l,  ^„J^J^  fossé  d'une  forteresse. 
^^j^-amlT^^i  m.  épine.  Gonf.  lo^^AyLin^ . 
*ö1^^|  qui  s'effraye,  qui  prend  de  l'ombrage,  farouche. 
^^^ijù\^  araignée. 


56  ^J^^' 


43^  (S^^jy^   ^^^  vilUx^à 


Devant  des  amis  le  château  de  Khaïbar  lui-même  est  à  ras  de  terre;  pour  re- 
pousser Tennemi  ia  demeure  de  i'araignée  est  une  puissante  forteresse. 

tu  ne  restes  pas  à  terre ,  derrière  le  rideau ,  si  tu  n'es  pas  comme  l'arai- 
gnée de  la  porte. 

^U^i  corde  avec  laquelle  on  lie  un  ballot. 

vil^LJ^jl  s'instruire;  s'habituer.  —  B.  i54.  JкJэ  â^^Js»!  ^iUftj»U  ^j— ^ 
j^5bUL  д)чм  |МЬ  Jцг!  (:;\<>(()^l  АЭ(ÿ^  ц^  les  gens  de  Khosrev- 
châh,  qui  avaient  appris  à  pratiquer  la  violence  et  l'indiscipline, 
commencèrent  à  vexer  le  peuple.  —  ЛJ:^j^\  enseigner. 

-5  V-5    ^^^  Pléiades. 

чДл;^)  s'effrayer;  prendre  de  l'ombrage;  sauter. 

^jy  somnolence;  frayeur. 

«F^^i  crinière  du  cheval;  bosse  du  chameau;  hauteur,  sommet  d'une 
montagne. 

viLe^y^jl,  \ÿ^j!уjjj^\  sommeiller. 

Avec  le  nuage  Thumiditë  se  montra  de  telle  sorte  que  le  narcisse,  baissant  la 
tète,  s'abandonna  au  sommeil. 

siU^^l  tourner  autour.  —  B.  1 13.  jЬ^j^jз^  чзjу*.  \jЫ  f^j^c^*^^ 
^^4X^1  jkl  'f^^^j^  j*ii  iS^y  quant  à  ceux  qui  faisaient  le  tour  en 
marchant  à  pied,  ils  n'accomplissaient  pas  un  tour  sans  que  l'aurore 
parût.  —  là.  379.  A^yU  ^  tfy^t^ûii*?  vA?  UJ'  ^J^^^uk^ 
j^^iXj^^l  leur  méchanceté  ayant  décuplé,  ceux  d'entre  eux  qui 
étaient  bons  tournèrent  au  méchant.  —  A.  G.  138.  4^Lx*«*jJj  ^^jI 
\^bj^  j:^jLm  ^yiy^^S  ^j^j^tri  Ju(^u^  JL^  t  «XJ^S^il  gardait  la  place 


(У^jJ^  57 

d'Ourguendj  9  en  faisant  des  rondes  de  jour  et  des  rondes  de  nuit  à  la 
lueur  des  torches.  —  B.  1 6 1 .  -^  jJ^^I  ^(^jy^  ^у^^j^  je  fis  le  tour 
d'un  grand  tamarisc.  —  «^Цд^j^^'  ^tre  fait  tourner  tout  à  Tentour. 

(j^jl  déluge. 

Vois  mon  chagrin  1  Si  l*ami  veut  s'approcher  de  moi  pour  s'informer  du  sujet 
de  ma  tristesse,  je  ne  puis  y  consentir,  tant  est  redoutable  le  déluge  du  toҥent 
de  mes  pleurs. 

Ayjy  frayeur;  sauvagerie. 

siL*2j[^)  aller  en  haut,  monter;  filer,  tresser. 

TantAt, Ravissant  des  l^^uteurs,  ils  montent  jusqu'à  la  voûte  du  ciel;  tantôt, 
descendant,  ib  s'enfoncent  jusqu'au  septième  étage  de  la  terre. 


jL^^^t  se  mettre  en  dessus,  couvrir.  —  u'^>^  ^^^-^ннсл^^--*^ 

^Jsj^^l  il  regarda  les  os  en  putréfaction  de  sa  monture;  il  vit  qu'ils 
tenaient  tous  les  uns  aux  autres  et  que  la  chair  les  recouvrait. 

^Ц)j|  espèce  de  tissu  fait  de  poil  de  chameau. 
иЦлJ    forêt,  jungle,  endroit  couvert  de  roseaux. 

«Дj^^1  araignée, 
v^    (3^J    frapper;  assiéger;  aboyer;  moissonner. 

Sème  avec  générosité  la  graine  de  la  bienfaisance  dans  le  champ  de  ce  monde , 
car  à  la  fin  tu  recueilleras  précisément  ce  que  tu  auras  semé. 


fS^, 


Z.J    ^\ 


lE-  Tniwsnamt 


.  <(  m*^  a  |«2^  iDrufé^oiZiê 


il  rftric:*? 


"Lu  a  f«a»^  >f^  îo^«  ««Ti 


•■   <•?  iArr«t- 


îî<**çr.  bSTifr:  <<•' 


"JS^ 


»  b:.^ 


&=  ^ггл* 


^•|У-  cl^y  fia»- «b^rè:: 


I 


K- 


-.i^^ 


jiiiiQ^i^.  JiL.  Л  smbf  fie  ^  iibv.i% 


t  - 


«S^  O  ^<а^ 


«,v*r 


Vf*  JE  i'^sc  ipJi-mai:  «aisniii»  «и  ашjгтг  иш.  a»  ut  ont  ppei  oit  угчр^^'^ 


Л  tt  ишк^  fie  Г  ri:  jг  ObtRu: 


OL  1  Я1па.  û-'it  OisiairL 


j»*' 


m  Л. 


^  cV    w'5 


,^   '     rf 


fii<«    Of 


.  X 


»    '■'^Jl7«îît-*    1^  file-    (H   tfH^    mTIHS 


^  >19    ^lo^g^*  res^eiiiblaoce. 

(3^тЛ9^  prendre  pbce,  faire  place.  —  ^Ьд^^  faire  prendre  place,  ins- 
taller solidement. 

lyijy^  ^tre  congédié. 

iy^y^Jjy  mourir  subitement  d*une  hémorragie  à  la  bouche. 
^jj^  silo  pour  le  grain:  bélier. 

^Л19    can^pen^nt:  station:  parc  pour  les  animaoï.  Conf.  ^^yyt- 
iyib)jy  camper,  s'arrêter. 
^  ^^JJy  action  de  s'entre-firapper,  combat. 


*'^Ь  à  ^Siy».  ^j-^r^jl^  1^^— rw'  â 


Que  les  hnmmes  me  combattait  oa  me  feeeet  des  propositioiB  de  pux.  сош- 
ment  poiimîje  combattre  contre  eox  Ions  on  m'enlcndre  avec  eoi? 

^«xJ^  i=y^  c^lXp  t^^jiji^l  ч^Х^йЛуА  Gnerchàb  mourut  dans  le  com- 
bat  contre  Afirasiâb. 

r^J  и^5Л9    ^ni^  ^^  chaîne  d'une  étoffe. 

v3  FiJ^  parent,  famille:  clarté  du  jour:  ensemencement,  agriculture. 
—  B.  18.  ^s^j^yi  ÔW*  ^fSxi  c^l,:»  ^W  ^Ы  dLÂAi^U  dUUÂA^ 
il  était  parent  de  ma  grand'mère,  ban-devlet-begum.  —  Ы.Ъ\.  у^ 

parenté  entre  Haran-Yâkoub  et  cet  ambassadeur  qui  arrivait, 
(j&bb  Зл1у  parents,  famille,  alliés.  rlienU. 


**  ^  -     I  ..,!•,  .j;-JJi, 


H  61  appeler  les  пучиЬге^  de  sa  boulin:  il  mil  <*e  d^lib^rali^n  la  cf>ndattf 
qn'il  fallait  tenir  dans  «rite  aHairp. 


58  tWJ»^''  tilj' 


Comme  ie  paysan  qui  sème  le  grain,  le  moissonne  prëcisëment  au  moment 
convenable. 

le  mal,  et  n'en  a  pas  moissonné  la  récolte?  —  а^jз^  se  battre. 

•j^\  tresser,  natter;  souffler,  gonfler. 

A^j)  boutons  qui  poussent  sur  la  peau  quand  on  entre  dans  Геаи  froide 
au  sortir  de  Геаи  chaude;  espèce  de  grosse  corde,  tresse. 

tlSJLJ  *  tll5    pls^ce,  endroit;  échange. 

j>j3^  tJJ^  4;^'  C:^*^  *^*^^  "^^^ 

Quoique  Tenfer  soit  le  séjour  réservé  aux  infidèles ,  lui ,  à  cause  de  sa  justice , 
résidera  dans  le  ЬаггЫск  (gouffre  entre  Tenfer  et  le  paradis). 


Nevaï  s'est  tellement  consumé  de  chagrin  loin  de  toi  que  ceux  qui  regardent 
à  la  place  où  il  gtt  se  disent  :  Est-ce  qu'il  aurait  déjà  disparu  ? 

ОУJУ^  ^^j^-î^  ^fSj^'j^"^  ^»Ъ^  UJt>^'  ^j?.^^y  »>b  i'5l^j5'dans 
sa  chemise,  il  y  a  des  places  de  récentes  brûlures;  tu  as  d'abord 
appliqué  sur  toutes  le  froc  qui  te  couvre  toi-même. 

0-uJ  ^^j^\  ^^\  ^jлы  j;^ 

11  se  fait  un  habit  de  satin  de  couleur;  sur  sa  tête,  au  lieu  de  beiark,  il  met 
comme  une  sorte  de  coupe. 


Depuis  que  ta  figui*e  ne  se  montre  plus  à  mes  yeux ,  mon  sang  ne  peut  suflire 
à  remplacer  les  flots  de  mes  larmes. 


^Im^I  image;  ressemblance. 

(3^  J^    prendre  place,  faire  place^.  —  {З^^jз^  faire  prendre  place,  ins- 
taller solidement. 

/4^ji  être  congédié. 

/O4^i;jl  mourir  subitement  d'une  hémorragie  à  la  bouche, 
jyjï  silo  pour  le  grain;  bélier. 

Одjj^!  campement;  station;  parc  pour  les  animaux.  Conf.  ^jy.- 
/^43 151  camper,  s'arrêter. 
^  (jôg^j»  action  de  s'entre-frapper,  combat. 


Que  les  hommes  me  combattent  ou  me  fassent  des  propositions  de  paix ,  com- 
ment pourrai-je  combattre  contre  eux  tous  ou  m*entendre  avec  eux? 

^«xJ^j  cj^  v^;^'^(â^>;jl  vW^L^'  Guerchàb  mourut  dans  le  com- 
bat contre  Afrasiâb. 

yij  ijf^^)^  trame  et  chatne  d'une  étoffe. 

O  F^J^  parent,  famille;  clarté  du  jour;  ensemencement,  agriculture. 
—  B.  18.  i^^^  j^^,  öл>^'  ^fSj^  ^^:>  y^ÉÉrfl  ç^bl  *iUftjj.bl  ^iU^Âx* 
il  était  parent  de  ma  grand'mère,  Isan-devlet-begum.  —  Id.ii.y^ 

j^^  U*^'  J^  j^dv^^  A*vy^  (:Г*»^  ^J^45^'  ij^^^  il  y  avait 
parenté  entre  Haçan-Yâkoub  et  cet  ambassadeur  qui  arrivait. 

(j^Y^  ^Xli    parents,  famille,  alliés,  clients. 


Il  fit  appeler  les  membres  de  sa  famille;  il  mit  en  délibération  la  conduite 
qu'il  fallait  tenir  dans  cette  aflaire. 


60  Jjl 


Les  péris  et  les  houris  sont  parentes  de  cette  lune;  mais  là  il  n'y  a  personne 
qui  puisse  se  dire  de  sa  parente. 

ÖЛ;з'  (JЬ*-г  >^l^*^?î  J^'j  iS^j^JAi  *^«5i^  vW|/»l  Jur^  **4^>*Lr* 
j^4^^l  (i^bb  il  envoya ,  pour  repousser  Afrasiâb ,  Tous  et  Faramourz , 
qui ,  tous  les  deux ,  étaient  ses  proches  parents.  —  ^jy^l  yi^J^^^^^J^JЛ 
ji^d  (^Ьу^  u^'>^'  ^^  ^^  ^^  grandeur  d'âme  est  la  proche  parente 
de  la  générosité,  disons  mieux,  c'est  sa  sœur  jumelle.  —  (^j^\  se  dit 
proprement  du  frère  et  des  plus  proches,  jâLI»  de  ceux  qui  sont  alliés. 

^Ь)^^  cordes,  entraves  mises  aux  pieds  des  chevaux;  séjour,  campement 
dune  armée;  prune,  abricot;  enflé. 

fj^j^^  habileté,  expérience  dans  les  exercices  militaires  et  le  maniement 
des  armes.  —  ^J^^  ^^  t^dUël  öз^У^  (<^->^рл;з'  ^^^5^^$^^^ 

j^j^Чг^  dans  tous  les  exercices  militaires,  tels  que  décocher  des 
flèches,  manier  le  javelot  et  le  sabre,  il  était  si  agile  et  arrivé  à  un 
4el  degré  d'habileté  dans  tout  ce  qui  concerne  un  homme  de  guerre, 
qu'il  faisait  l'admiration  de  ses  contemporains. 

^^jSFjyjl  w.  pauvre,  mendiant. 

/ö^^<>öл][^|  élire,  choisir. 

J^ЧйЛJ'  choix. 

^^^4SJL9    housse  de  la  selle. 

«iXi^^i  brillant,  lumineux;  ouverture  du  haut  de  la  tente. 

Jôjjjj^l  m.  petit-fils,  neveu,  descendants.  Conf.  L\y^A^  descendance. 

d^'^JJr  vêtement,  couverture. 

bjj^y  colonne. 

{Sj^^  ф^^  ^®  ï^v®>  4^^  se  dresse.  —  ^^j^I  jjijJty^  dont  la  queue  se  dresse; 
le  scorpion. 

l       j^i  éloquent;  habile:  cent;  en  dessus;  soi-même;  parent:  connaissance; 


(j|лj'  61 

moelle  ;  crème  d'une  chose  ;  limon  collant.  - —  (S^j3^  homme  de  mé- 
rite. —  B.  1 08.  i^  Jsjl  v5bu>0  *^i5^55^  iS^h^^  ^JУ^  '^^^  quoî- 
.         qu'il  fût  très-éloquent  en  paroles,  il  était  plus  faible  le  sabre  à  la  main. 

Ll^GîÂî'  f  UL^G^li^    '^  J^^^''  d'avant-hier,  jour  long. 

^  31)j'  ^^Щ^^у  long.  —  ^^jà\  (^\jy\  marasme. 

^|Д^|  blessure,  tumeur;  descente;  veine  qui  sort  du -cœur;  moelle  rouge 
dans  le  bois;  pépin;  pulpe;  murmure  de  la  mer. 

gîuAjI^^I  marche,  départ. 
U    (4*y^'»  (З^J^    ^^^^  lo'^S'  allongé,  couché,  croître. 


A  voir  ton  œil  s'allonger  gracieusement  sur  un  lit  de  tulipes  et  de  roses,  ne 
dirait-4)n  pas  une  gazelle  couchée  sur  des  fleurs  de  Khoten  ? 

B.  З70.  j^^^^  (ЬЪу^  ^J^  <5^^  {J^Ьз^  ^j^З  С^^  ^  mesure  que  les 
branches  et  les  feuilles  se  développent,  le  feuillage  devient  d'un  vert 
plus  foncé.  —  çM'j^'  laisser  aller;  expédier;  reconduire;  allonger. 


Ayant  dit  cette  parole,  trouvant  un  homme  éloquent  ils  l'expédièrent,  tristes 
à  la  fois  et  souriants. 

B.  11.  j^с5^1)з1  (^<>^i  on  la  laissa  partir  de  là.  —  Id.  ioq.  blj^l 
je  sortis  pour  le  reconduire. 

^t^t  espèce  de  récitatif  dont  les  paroles  ne  sont  assujetties  à  aucune 
des  règles  ordinaires  de  la  prosodie  chez  lesTurks,  et  dont  on  attribue 
l'invention  à  Ogouz-khan  et  à  Khara-khan,  son  père,  fils  de  Mogoul- 
khan;  qui  vient  d'être  sevré.  On  trouve  un  exemple  de  ces  vers  libres 
dans  une  pièce  d'Akif-efendi ,  commençant  par  ces  mots  : 


62  ^j^\ 

^h^t  qui  bat  du  tambour,  en  chantant  ce  chant. 
\^  j^^j^^  élrier. 

A:>^a1  suivant  moi-même ,  toi-même,  lui-même. 

A^j.>)^l  haut-fond.  —  B.  iio.  t^^WjJjvS'^jl  Lj\f\»  *^\^j^ (^.^  (^j[t 
^Jsil  ^^^jjt  ty3^  (^^.Osil  nous  eûmes  pied  pendant  plus  de  la 
moitié  de  la  traversée;  ensuite  vint  un  haut-fond. 

Ovi)uj*>j^!  à  la  manière  de  moi-même,  toi-même,  lui-même. 
V  *))^ï  sur,  dessus. 

ЗГу^j^   chantant  le  ^1>з1. 
V)  D)jt  autre,  différent. 


*^t5î>>^  (^»^J-^  ^^iHHft  3^1 


Heureux  celui  qui,  en  sachant  voir  ses  défauts,  trouve  en  lui-même  les  mé- 
rites de  cent  hommes  d'ëlite.  Qu'est-ce  à  dire?  Ayant  devant  les  yeux  la  repré- 
sentation de  ses  propres  défauts,  il  tire  le  rideau  sur  ceux  du  prochain. 

I,X^I3  tjyJ^I  A^LAïv^  >V  «I  j-i  (:JwU^ 


La  coupe  de  via  se  trouve  être  toute  différente  de  ce  que  tu  crois;  ô  dévot 
ne  réprouve  pas  les  gens  de  ce  cabaret  sans  savoir  ce  qu  ils  sont. 


Ьз'  »  ^^^6^^  d'une  manière  différente,  spéciale.  — B.  q8o.  yi 

J^viL)  les  daims  et  les  daines  de  ces  montagnes  sont  entièrement 
noirs,  sauf  la  queue,  qui  est  d'une  couleur  différente. 

Faut-il  s'étonner  si  je  suis  exceptionnellement  trisle  parmi  les  amoureux, 
puisque  cette  beauté  fait  preuve  ù  mon  égard  d'une  dureté  excessive? 


siU)ji  63 

Jf   jУ}j^^  lui-inéme,  soi-même. 

Le  lendemain  la  multitude  revint  à  elle-même  en  considérant  la  forme  et  la 
couleur  de  cette  plume. 

^ц^.Г^j|  débordement  de  Геаи  qu  on  ne  peut  plus  traverser  qu'à  la  nage. 

Ц}j)  échelle,  escalier. 

siL«2J|^)  demander,  désirer. 

/йА^уЬ^ÿJjj^j  boue  collante,  limon. 

j1^J)jv  personnalité;  existence;  de  soi-même. 

Sa  personnalité  sortit  de  lui-même;  il  se  purifia  de  Tidée  même  de  sa  per- 
sonnalité. 

\ДjJ)j|  la  rue,  espèce  d'herbe. 

L    /4^J    ^^  vanter,  réciter  le  ouzan;  surpasser,  devancer. 

4p      sÙ*^j^  briser;  cueillir;  arracher;  nager. 

(jS^jl^y  jш^уш  (^^«мДJым^  {^У**^ 

J'ai  brisé  entièrement  le  fil  des  incantations;  j'ai  fait  voir  comment  s'ouvraient 
les  talismans. 


B.  366.  jз^и^  '*Nj3' j^3^|дз'  ^<^jSS\  souvent  on  se  met  à 
Ip  cueillir  quand  il  est  encore  vert;  il  mûrit  à  la  maisoA.  —  là,  368. 
j^3^^  Лйми^  VJÙ3'  **^  ^^^^  {^,^yij^  partout  on  trouve  à  le 
cueillir  à  la  main  et  à  le  manger. 

H  dit  :  0  ami ,  il  n  y  avait  pas  lieu  à  condamnation  ;  n  ayant  pas  appris  a 
napper,  j'ai  été  submergé. 


66  (JН^^ 

^'Lij!  briser.  —  В.  998.  А^х^лукj  b;L^*U  *Juu  в^  e^lu  ^^U-y 
^^^Lâb'  «^aajIm^I  ^\jуш  Noukhaï-piadehle  perçant  avec  une  javeline, 
il  en  brisa  la  pointe  avec  ses  dents  et  la  jeta  par  terre. 


Si  tu  désires  briser  ces  liens,  ne  te  laisse  pas  captiver  ici  bas  :  tei  est  mon 
copseil. 

/aJLLûj),  /^X***u«ji  être  brisé.  —  ^j-î^U^I  démembrer,  fendre. 
J?     J^^^f  menu;  petit  garçon.  —  ^j^ЛjЦj!  diviser  en  morceaux. 
jLm^i  cela,  ce,  cette. 

0-^oJ^  ^  »;à  Ö>?  i^  (:JЙ^  J^  ^^l  j<NjU» 


En  vain  mes  gémissements  couvrent  les  accents  du  rossignol ,  elle  ne  se  soucie 
pas  de  soD  pauvre  esclave;  6  Baber,  mon  cœur  est  plein  des  angoisses  que  fait 
naître  en  lui  cette  rose. 

^Lam^I  cette  quantité,  autant. 
9 
I^^ÂdM^i,  l^ôuwj)  au  même  endroit.  —  Is^-WiXjLû^l  jusqu'au  même 

endroit. 

éiisJkjié^)^  ^j^]y^\jSé^)  tellement;  de  la*méme  manière. 
/S-^uàji  être  privé  de  sentiment  et  de  mouvement. 
^J^Jui^ï  cheville  du  pied. 
<ft^J^JUMj)  injustice,  oppression. 
j^    jj^^лJJj^]  oseille. 

AJLàjl  mari.  —  yUL  ç^V^l  (j^*>v^l  J^^ м^^\  LJ^  ^Jо^  yUL 
yi^^j^jyi  (jй«>ö1  1^1  UJ^  silAJyïUjI  si  elle  a  une  mauvaise  langue, 
le  cœur  de  son  mari  en  sera  blessé;  si  elle  est  vicieuse,  il  en  sera 
couvert  de  confusion. 

/ö<^)  se  précipiter  de  tous  les  côtés;  se  réunir  dans  un  seul  lieu;  faire 
mal  ;  gémir.  —  сИд^^.^'  ^^^^^  Ц^^  ''^"  ^^  préci|)ite  ensemble. 


t 


y^jl,  ^Icjl  67 

/^jJléu^  A^FV^^t  autant  que  cela;  en  cette  quantité. 
/ö4^jм^1  se  hâter,  e'agiter. 

j^A*^  (:Г^*^з'  Ч^у^з^  f^^  ty^  J^' j-^tS^N?^         * 


Cette  coquette ,  disent-ils ,  s  agite  à  chaque  instant  et  sort  de  la  maison  :  ainsi 
fait  Vâme;  elle  s*agite  sans  cesse  pour  trouver  une  issue. 

y*^^U  ôy^J^^  celui-là. 

jl^-^  0^-*^  "^JŸ^  J^.>'  iù^ 

Mais  celui-là  est  un  être  charmant  qui  brûle  tous  les  amoureux ,  et  dont  chaque 
rayon  embrase  tous  les  espaces. 

jЗÿЛЛjй^),  <ЗÿJÿ>^j)  soupçon,  conjecture. 

(^(Xi^-ÂM^I  attaque  subite,  assaut,  action  de  fondre  sur  quelqu'un. 

Яj^)  la  charpente  supérieure  de  la  tente;  espèce  de  botte  faite  de  peau 
non  tannée.  —  öз^з'  fossé. 

Ij^^«c^),  (j'cjl  Dieu. 

jjз  :>;:>  у^  J(j  Здд^  ЧЗОУ^ 

Nevrouz  et  Gui ,  voyant  cette  peine  de  cœur,  remuèrent  la  langue  pour  rendre 
grâce  à  Dieu. 

Cent  actions  de  grâces  de  ce  qu'aujourd'hui  mon  Dieu  ta  fait  mille  fois  plus 
que  je  ne  le  pensais  I 


Par  un  effet  de  la  toute-puissance  de  Dieu ,  sans  le  secours  du  plongeur,  ils 
trouvèrent  dans  la  mer  une  perle  d'une  rare  beauté. 


j. 


68  J>^1 

JLû  ^Ц^^  nom  générique.  — ^  B.  169.  iàii  ул  \jJ^^jy:>  J^l  Jlu  ^jU^l 
j^3  Jlû  yUy  foS^j^^jbbu  ^jUil  bJU  j^2»  *й^-û  les  habitants  sont 
nommés  JLâ  ^U^t ,  mot  bien  connu  à  Kaboul.  C'est  probablement 
une  altération  de  l'expression  jU«u  ^jUit  à  mine  d'Afgan. 

J^      (3^1/4$  '  (3^  J^^    rencontrer,  surtout  en  mauvaise  part;  passer  par. 

V>  i^J^jgr^'  vol;  doué  de  bonheur. 

>  kSj^^  voleur.  —  (:й^з'  caché;  doucement. 

>  ir^ê^i  chevreau  de  quatre  mois. 

>  ^"^kx^i  enfant,  fils.  Chez  les  Mongols,  titre  des  princes  du  sang  impé- 
rial, comme  mxrza  chez  les  Persans  et  sviJUm  chez  les  Osmanlis.  — 
(^Jm\  ^^^1  testicult  castoriê? 

m 

^      jy^y  intention;  bénédiction;  bonheur, 
-t       (3^  >l>^    voler,  dérober. 
h      <S^J^y  furtivement,  à  la  dérobée. 

/öjод^х^)  réussir,  prospérer. 

j^^  peu  intelligent,  ignorant:  mortier  de  bois. 

{JлшЛу  petit-fils. 

^    чНЬ    ^^'  —  ^^  «JJЛ'  '*  mercuriale.  —  vÏJ3*^.^'  caviar. 
/o^lad^«ê^i  traiter  avec  honneur, 
^j^^i  Dieu;  canal  souterrain. 

vibjl  petit,  menu.  —  öУ^Ц^'  ^^^^^  P^*'*-  —  öЬ-*з'  ^®"*  menu. 
Im^i  violence,  colère. 
\Ù^jyiy  souffler  avec  la  bouche. 

L  jji  flèche;  perches  qu'on  emploie  dans  la  construction  des  tentes;  essieu: 
timon;  aussitôt;  vite;  précisément;  argent  comptant.  —  B.  17,  axj 
^«хЛаэ  сАJиЦ^  «^^Ц;  ö^1  tS^^^vy^  j^  '^^  accordai  précisément  les 
mêmes  égards  et  la  même  amitié  qu'auparavant. 


^1^1  69 

.Nevaï  demande  que  la  jouissance  de  ta  demeure  lui  soit  donnée  comptant, 
]es  faux  dëvots  se  contentent  de  ]a  promesse  du  paradis;  tant  il  y  a  précisément 
de  différence  entre  les  gens  instruits  et  les  ignorants  ! 

j^кjц»  (^j^\  serpent-flèche. 

^Ь^  I  haut,  élevé;  héron.  Le  senguilâkhi  rend  ce  mot  par  JuJ^  grue  ;  mais 
cette  traduction  ne  semble  pas  exacte,  puisque  B.  172  ne  cite  l'oi- 
seau appelé  jbjl  qu'après  avoir  parlé  de  аjд^*,  qui  est  véritablement 
la  grue.  La  traduction  persane  rendjb^t  parjlfyy^,  pigeon  ramier; 
mais  il  est  surtout  question  ici  d'oiseaux  aquatiques,  et,  comme  il 
s'agit  du  commerce  que  l'on  fait  des  plumes  du  jb^',  p.  176, 
j'aime  mieux  croire  avec  Erçkine  qu'il  s'agit  ici  du  héron,  dont  les 
plunies  servaient  à  orner  le  turban  des  grands. 

ij-5^i  coupe;  dartre. 

/4^iJi^i  hennir  tout  doucement  en  cherchant  à  manger. 

Jjl^ki^i,yi^j)^i,^ji?i^^l  rouleau,  cylindre  pour  aplatir  la  pâte;  rocher. 

>  /ö^^^Ц^!  lancer  une  flèche;  avoir  le  culte  de  soi-même. 

>  (Jijif^f  lecture. 

j,  (jИуj^'  lire,  réciter.  —  à^é^î^^^  s'appeler,  être  appelé.  —  A.  G.  5o. 
^^ jOaj^I  J^^I  ç^^jj^  j>A*3-  iS^y^  ^у^  igSùJâ?,  il  le  traita  avec  beau- 
coup d'honneur  et  lui  donna  sa  fille  :  il  fut  traité  de  fils.  —  е^jу^у^з^ 
être  fait  récité,  appelé. 

^)  poils  du  corps;  appui,  pilastre.  —  «3J^I  le  devant,  devant. 

OU^I  marche  tranquille  et  bien  réglée. 

Ъ  vill^o^l  apprendre,  enseigner.  —  A.  G.  6.  f^^<ij^y\  (j^yW  ^yf  ^^ал^ 
il  lui  enseigna  à  faire  un  vaisseau. 

IxJd^I  présent,  don. 

^Ojl  qui  n'est  pas  parent  par  le  sang;  adopté. — lîl  ^^1(51  belle-mère. — 


70  èymS'^\ 

A.  G.  38.  ^^аЛ\  4^bl  ^^^  ^yàj^KAj^  J^з'  son  fiis  Harmeleii' 
koum  épousa  sa  belie-mère. 

f^l,  uu^l  inutile;  déplacé;  qui  trouble;  colère;  force;  avantage. 


Si  tu  n  as  pas  à  ta  disposition  les  paroles  qui  troublent  le  cœur,  il  n  en  existe 
nulle  part;  comment  pourraient-elles  venir  de  nous? 

sa  décision  déplacée  ôte  la  vie  à  un  homme,  à  quoi  lui  sort  alors  de 
se  repentir? 

0  donneur  d'avis,  puisque  la  vie  est  passagère,  laisse-la  sMcouler  dans  les 
plaisirs;  quand  tu  nous  dit  d'abandonner  la  joie,  ce  conseil  jette  le  trouble  dans 
nos  cœurs. 

JjJUS^t  inutilité;  fort,  avantageux, 
^uu^l  qui  se  fâche,  se  met  en  colère. 

f^y    brave,  violent. 

A^i  talon;  poltron.  — -  ^^àsл^  *-^з'   il  a  tourné  promptement. 

«iX-i'^Xç^i,  iiL«j(A^>^1  frapper  de  l'éperon;  blesser  au  talon,  en  par- 
lant d'un  cheval  qui  en  frappe  un  autre. 

Oôïiyi^l  fil. 
J;   viX-^Vj»  enseigner.  —  liLc^l  s'instruire. 
«ilu^J^i  élevé. 

^j-шJj»  orphelin. 

Ь    J^,  ^\jуш^^  toux. 

j;  л*^\уаееJ9^  tousser,  éclater. 

\      sàyéêèJ^  défectueux;  peu. 


JХО  71 


Depuis  que  le  cabaretier  m'a  enivre  dans  le  couvent,  faut-il  s'étonner  si  le 
soleil  paraît  à  mes  ^eux  plus  petit  qu'un  atome? 

^^УХjшшJ^] ,  Jkf^^éiâéS^)  dinainuer,  être  en  déficit. 

Tu  as  perdu  le  tact  de  l'odorat,  ta  barbe  est  devenue  blanche;  de  même  aussi 
ton  intelligence  a  diminué  et  ton  ignorance  s'est  accrue. 


Il  a  lavé  avec  l'eau  de  la  pluie  la  surface  de  la  terre;  la  souillure  de  la  pous- 
sière a  diminué,  grâce  h  ce  lavage. 


•^     cdX^i  accumuler,  entasser.  —  iiU5^l  louer. 

j\(jЛ  (<\5"Jз1    jg/Ь^   »ЗАйй>^ 

j\(,{  f^j^^  i^»jl  jUa^  a^  . 

Celui  qui  renverse  les  échecs  sur  l'échiquier  y  trouve  plusieurs  pièces  de  bois 
qu'il  rassemble. 

JДз5^1  être  rassemblé. 


Il  vit  de  tous  côtés  des  dépouilles  en  nombre  incroyable;  partout  étaient  en- 
tassés cent  trésors  de  Kâroun. 

TantAt  ils  faisaient  l'éloge  des  belles  de  Khoten  ;  d'autres  fois  ils  célébraient 
les  charmes  des  beautés  de  Roum. 


'2  ,  О*^' 

Q^Xj^f  récolte;  amas. 

^^1  hibou;  fissure  daas  la  glace;  bonnet  de  nuit. 

O^i  conseil. 

lÀ^fjSj^]  moudre. 

j^^i  jument  de  quatre  ans;  habitué.  -^  <^^^'  avant. 

Aîj^Xi^i,  ^^j^i  vertèbres  du  dos,  épine  dorsale. 

(^JJ^^  détourner.  —  à\>^^  se  détourner.  —  A.  G.  7Д.  J^У^  <^lki^ 
^адР^!  ji^  ^ô  yU^^Us?-  vy>^  3I?  le  peuple  du  Khataï,  étant  de- 
venu ennemi,  a  détourné  sa  face  de  Djenguiz-khan.  —  Id.  116.  дМ 
4-л^^1#  A-i  (jй--з1#  u^^r^b^v'  (^*>^»^  s'étant  détourné  du  midi 
et  allant  vers  le  couchant. 

-^    ^^J^jy  pleurer  en  criant.  —  i^yJM\ ук*'*  JI*>ocpI  /oS'aKj^  ^^j^l  ^iL^^  bU 

j^Ъ  *i)U;^l  Jа)^  ^j^yi  f^J^  (^.'^^ffy^^  ÖЬ^ 

Pour  dire  que  Ton  pleure  en  poussant  de  grands  cris  et  des  gémis- 
sements démesurés,  on  se  sert  du  mot  JU;^— S^l.  Cette  expression 
se  trouve  employée  en  turk  dans  le  distique  suivant  : 

Mon  occupation  est  de  traîner  de  tous  côtés  sur  les  montagnes  le  torrent  de 
mes  larmes,  c'est  de  gronder,  à  chaque  instant,  comme  les  nuages,  dans  le 
trouble  où  me  jette  la  séparation  d'avec  ce  qae  j'aime. 

J>    jy^j^  conseil;  bœuf.  —  <4>^Jt^'  Ь  plante  appelée  anlr-Ae-^bœuf. 
viLe^^Tj)  donner  des  avis. 
(ji^Jj^i  beaucoup;  multitude. 


^1  слЛj^jj^  J5Ь  ^jJt^j^ 
Лй1  t^l#  yfi^^\  4^UU  ъ^ 

Que  la  personne  de  chacune  d'elles  entourée  d'accessoires  remarquables  se 
montre  aux  regards  avec  beaucoup  de  merveilles. 


Jjl  73 

«^1,  ^^\à^  jû^l  v^5  Jyv 

»^.-^5  i::,U^K'  «^-W  u4>. 


Ta  beauté  se  révèle  à  chaque  instaDt  dans  la  création  sous  beaucoup  de  formes 
différentes. 

\i)^jSj^\  rendre  mou. 
{jj^f  autre;  outre. 


Je  ne  demande  autre  chose  à  Dieu  que  le  bonheur  de  jouir  de  toi;  ô  mon 
Seigneur,  puisse  être  exaucée  cette  prière  de  ton  esclave  I 

f^y  repentir;  pénitence. 

J^    (3jM^^ôy[^  1  instrument  avec  lequel  les  cardeurs  séparent  le  coton  de  sa 
graine. 

J^    Sj^^^o^J^i  aiguillon  pour  stimuler  les  bœufs. 

Jmt^I  se  repentir. 

sÙJijjS^  agiter,  remuer  un  berceau  ou  autre  chose  de  ce  genre. 

J^i  lui,  elle;  humide,  frais;  eau,  mer.  —  B.  З67.  yLç  ^  J^l  sùj^j^ 
j^yi  1гшФ^  сгЧ^  toutes  fraîches,  ses  fleurs  ne  sont  pas  mauvaises; 
on  peut  les  manger. 


Tirant  le  vaisseau  à  la  mer,  rapides  comme  Toiseau ,  ils  partirent  aussitôt  pour 
visiter  ses  vastes  espaces. 


Ô  Nevaï,  garde-toi  de  cacher  dans  ta  manche  la  supplique  destinée  à  cette 
lune;  car  cette  manche  se  changerait  en  océan  à  force  d'essuyer  des  larmes  tou- 
jours renaissantes. 


74  (3^%^ 

9 

У^)  m.  montagne  élevée.  Conf.  j-^лИх^. 

J?  O^j!  ]a  mort,  mortalité.  —  B.  ai.  ts^y^  aV  ^^  6'*^'  лзсл^у  J^l 
^^ô^L^l;  ^^1  chuiLôuj  j^l  аЦ^  лЦ^  j<vS"  dans  cette  occasion ,  il 
y  eut  une  telle  mortalité  parmi  les  chevaux,  que  ces  animaux,  tom- 
bant par  bandes,  commencèrent  à  périr. 

Jf  (jà^^l  part,  portion. 

Js^  sA^i^y^)  partager,  distribuer. 

J?  /ojumjI^I  fils  ou  cordes  tordus  ensemble  et  façonnés  en  forme  de  lien. 

V)  3f  ^Jr  travail  sans  salaire;  cheval;  courrier;  petit  bateau.  —  сЯз— * 

jyfjkir^jj)\j^[M»  jiyi  ч^J^^  {^:)Ъ^^  quand  il  chassait,  il  n'avait 
pas  de  chevaux,  mais  il  se  livrait  à  cet  exercice  en  se  faisant  porter 
sur  les  bras  d'une  personne  très-grande.  —  iJ-i^^ï  partir. 

1^  O^J^  endroit  de  chasse.  —  B.  438.  ^^jl  ^^L-a-miLjLj  ^*^j^^^\»jъ  ^у^ 
j^oJaj  \Ju>jja  i^A^Pj^  ils  représentèrent  les  bords  de  la  rivière  Sarou 
comme  un  bon  endroit  de  chasse.  —  A.  G.  .55.  b^J^^t  jg^b^^?  ^з^ 
4;^ъ^Ц-  ayant  appelé  Mahmoud-aavoudj  dans  un  lieu  de  chasse. 

u 

Ct^^  grandir. 


Quand  il  est  encore  jeuue,  tue  le  chien  de  tes  passions  avant  quil  ait  pris 
croissance;  car,  lorsqu'il  sera  devenu  grand,  cet  ennemi  te  fera  périr  toi-même. 

^  (3"     J    chasser.  —  (З^^з^  être  chassé. 

9 

/^^^1  attacher,  joindre.  —  ^>4^^'  être  joint,  attaché.  —  ^Jjс^^!  faire 
joindre.  —  а^jу^Ъ^  être  fait  joint.  —  ^j-e^^^l  se  joindre,  s'attacher, 
se  communiquer.  —  (^^^^  arriver,  atteindre. 

f^jim  ^>^  c^^iW  J^й*»У^  Js**A.U. 


I^s  chaînes  de  tes  cheveux  ont  attire  Lulli  vers  Dieu;  rallégorie  a  abouti  à 
la  réalité  et  n'a  plus  eu  de  raison  d't^trc. 


j?    viLo^^i  hurler,  en  parlant  du  chien  et  du  chacal. 

«^^лJj!  rouge;  fard. 

vibLiU^i  pièce  de  cuir  que  Ton  coud  sous  la  semelle  de  la  botte;  espèce 
de  plateau  de  bois  et  de  roseaux  sur  lequel  on  met  des  fruits  pour 
les  exposer  en  vente. 

« 


11  n'a  |M)ur  semelles  de  bottes  que  de  grossières  socques  de  bois,  mais  il  met 
sous  ses  pieds  la  création  entière. 


сÿ^j^jу^jу  placer,  faire  asseoir.  —  B.  38. 


л-^ 


»^— «w 


j:^<^ъ'^У^jулЛ^  ils  le  firent  asseoir  sur  le  trône  de  Samarkand.  — 
là,  З91.  ts^jy^jy^!^  адаУ)^!  Jиии^^Ы  il  le  fit  asseoir  à  la  place  de 
son  père. 


Ayant  montré  un  endroit  convenable  pour  son  accomplissement,  Tayant  place 
comme  il  le  fallait. 

J^  iy^jy^^  s'asseoir.  —  I^aI^J  place  où  se  mettent  les  rameurs. 

Jr  ^^y^jjjji^^  habitation,  demeure;  domicilié.  —  B.  Дз.  ^L^^l^ j\  />n  ■»■ 
j^JyU  \^^^^y^^  les  Mongols  domiciliés  dans  le  district  de  Hissar. 
—  IL  388.  l-J>j  \Ь^^УJУ^Ъ^  Ь^j  J.A  partout  où  Ton  s'installerait. 
{Щ^уjу^у  se  reposer,  s'asseoir,  s'installer. 

AjU^i  hameçon. 

AaL^i,  lai^i  prise,  butin,  prisonnier;  cette  quantité;  ce  qui.  — ;  B.  ЗЗ9. 

j^j^yi  les  gens  d'Alem-khan  sont  occupés  à  piller  les  habitants  et  à 
recueillir  du  bu  tin. — ILhbb.j^j^  9^^\  Jb;^^  »^  ils  s'emparent 
des  chameaux  et  des  bagages.  —  A.  G.  3o.  ь-^^а-^  *4*^1  ^^Ь^.  g'^^^' 
ayant  fait  prisonnier  le  khan  d'Ourguendj. 


76  гАз"^ 


:>  4^1^  i^jl  lowj^J 


Ce  qu  il  y  a  de  plus  étrange  dans  tout  ce  qui  le  concerne,  ce  qui  se  fait  sur^ 
tout  remarquer  dans  cette  affaire. 

]p    ^Ч^j'  nouvelle;  convocation  d'une  armée  par  le  roi. 

Ayant  fixé  à  son  armée  le  jour  et  le  lieu  du  rassemblement,  des  commissaires 
portèrent  de  tous  côtés  des  messages  de  convocation. 

^Ls^i  hommage  qui  se  rend  chez  les  Mongols  en  plaçant  un  genou  en 
terre,  une  main  sur  la  tête,  et  en  baisant  le  genou  de  celui  qu'on 
veut  honorer. 

J^   ^Ц^'  mesure  pour  le  grain,  fil  à  mesurer,  mesure;  égal;  conforme. 

Je  supporte  avec  patience  tous  les  coups  que  m'applique  ce  meurtrier,  et 
pourtant  il  n'est  personne  qui  pût  s'y  résigner,  s'il  en  mesurait  un  seul  sur 
son  propre  corps. 

/o^lflij)  acquérir  une  chose;  capturer. 

viLoftVai^),  viX^lfl^)  rendre  l'hommage  appelé  (^laL^K  offrir  un  pré- 
sent à  un  supérieur. 

é^  viLolab^i  mesurer. 

(^laL^i  m.  bonheur,  bénédiction,  d'où  le  mot  mongol  yc^lal^t  possesseur 
de  félicité,  de  bonheur.  ^  signifiant  possesseur.  Gonf.  pi.r^^'n  y. 

^^^âte^ls»^)  action  de  rendre  hommage,  d'offrir  un  présent. 

Jw«^Aai^!  piller,  capturer  —  A.  G.  laA.  ^у^^j^  ^^yjsm  jjAi.  (jU;^:> 
^^ЪJ^У  o^A-jjL^t  les  princes  de  Samarkand  avaient  pillé  la  tribu  de 
Dourman. 

(У^з'  couverture?  —  A.  G.  i  /i6.  J^cb-?  рз4з' jУ^  J^lrf^'rf  ^^J^ 


ajo^i,  bq^i  77 

« 

JЛ;У  *^<4)l^'  *^  '•>-ааJ:^5  45^  J^T;^■^^  *^  i*  vit  qu  un  cava- 
lier, vêtu  d'une  couverture  de  cheval,  monté  sur  un  chevîil  revêtu  d'une 
armure,  à  la  queue  coupée,  rapide,  s'avançait  en  se  cachant,  le  sabre 
sur  l'épaule. 

jjji  cire. 

/a^TvJiJ^),  /a^uU^i,  /ö^\шя}^)  grandir;  vieillir;  tomber  dans  l'inertie 
à  cause  de  l'âge.  —  [^Х^ул»,  с^оJ^ы  а^л*  ^\яа^,  ^^Kl^l  ii:9yhs^  J^t 
^^LiL-^L  ^^tjT  ьу^ДйййД^Г  j >  ^  i^^yi  j-«î  4^*>ЧйЦз'  l'arbre  qu'avait 
planté  ce  saint  personnage  avait  grandi  au  bout  de  quelques  années  ;  il 
reçut  l'ordre  de  le  couper  et  d'en  faire  un  vaisseau.  —  A-^i»  (<v*j^5 

(^^^i  j(^^  Jчу«  Abraham,  pour  complaire  à  Sarah,  le  conduisit  avec 
Agar  dans  le  désert  de  la  Mecque  où  il  les  laissa.  Ismaêl ,  ayant  grandi , 
se  procura  un  sabre  et  montrait  un  goût  constant  pour  la  chasse.  — 
j^à^l ^>^î-U  ^^ôjbjb  pliujl  ç^:>j^\  is^j^^  *-**йиЛз'  a3*N/*  Feridoun 
étant  très-avancé  en  âge  n'était  pas  capable  de  tirer  vengeance  de  leur 
crime.  —  y^-^  ^^i^!  ^r^jxj  lu!  (jjviàJ»U>L  «-^йЛаj  Лу*  J^  jТ  ^Ы 
^jJ^  JybÔM.  A^cpôUft  vyy  ^АгУ^^^^'  ^ч«^*Jз'  son  père,  qui 
l'avait  désigné  pour  hériter  de  la  couronne,  lui  céda  la  royauté;  conune 
il  était  lui-même  parvenu  à  un  âge  avancé,  il  s'ensevelit  dans  la  retraite 
et  ne  s'occupa  plus  que  d'actes  de  piété.  —  t^Us?!  лJл»  U>-ap^L  у^з^] 
(^jJ^  Jу^4  х^лJлj  I  JoUiUI^t  (^^^1  jз^  jusqu'à  l'âge  de  trente  ans, 
il  n'avait  pas  cultivé  la  poésie;  mais  quand  il  fut  plus  avancé  en  âge, 
il  se  mit  à  faire  des  vers.  —  ^s^jJ  сjумjи  ap  fj^j^:>  ^fJiS^bi^^»:^ 

dans  sa  jeunesse,  il  exerçait  le  métier  de  cordonnier;  on  cite  de  lui 
des  vers  de  cette  époque.  Quand  il  fut  parvenu  à  la  vieillesse,  il  s'a- 
donna beaucoup  plus  à  la  poésie.  —  Э-сч^Ьк)^!  faire  grandir,  élever. 

АхJÿ),  IxJ^i  province,  ville,  pays,  fief. 


78  JuJji 

Ou  est  ma  troupe  de  cent  hommes  pour  qu'on  me  fasse  envie?  Où  est  mon 
llef ,  où  mille  braves  montent  à  cheval  ? 

>  у1лJ^)  mort.  —  0^3'  grand,  puissant. 

л5Jj)  mesure;  1«  signe  de  la  Balance.  —  jу^з^  'es  Pléiades. 
(jôjXljl  flétri,  fané. 
«£)^J^i  humidité,  fraîcheur. 

>  ^^1  être. 

Que  ces  gens  retournent  dans  leur  patrie  avec  un  cœur  content ,  que  tous 
soient  comblés  de  nos  dons. 

J^    jЦÿ!  mourir. 

Quoique  je  fusse  une  fille  galante  aux  yeux  de  Bânou,  au  moment  de  mourir, 
je  suis  honteuse ,  toute  honteuse. 

^Цjj^^J  faire  mourir. 

Désolée  de  ce  qii  elle-même  Tavait  fait  mourir,  elle  prenait  le  deuil ,  tout  en 
pleurant. 

«iXÂj^)  vert,  endroit  riche  en  verdure,  prairie;  espèce  de  chant  en  usage 
chez  les  Turks  pendant  les  noces.  Les  jeunes  filles  le  font  entendre 
dans  la  demeure  de  la  mariée  pour  célébrer  les  mérites  de  l'époux 
et  pour  vanter  ensuite,  tout  en  dansant,  les  qualités  de  l'épouse, 
dans  la  demeure  de  l'époux. 

La  voûte  circulaire  du  ciel  avec  ses  étoiles  est  une  prairie  azurée  parsemée  de 
railla  espèces  de  roses. 


vik^>fcjJ^l  ^79 


J.JU5J   A-Â4H»l  V^>-?J^' '• 


^  '^^А^Jз'  U^A*  v^ï  *^з' 

La  surface  claire  des  ëtangs  ressemble  à  un  miroir  sur  lequel  la  verdure  des 
prairies  laisse  voir  de  la  rouille. 

sâ^^^)  rendre  humide. 

(jÉ»^J^i  peuple,  rassemblement,  tribu. 

kàjjJéijJj)  à  moitié  mort. 

(ji^J^i  troupe,  escadron;  part,  portion. 

Depuis  que  mon  peuple  a  rencontre  lé  meurtre  et  le  pillage,  sur  dix  troupes, 
il  en  est  venu  une  de  ce  côte. 

C'était  un  ancien  usage  chez  les  Mongols,  que  celui  qui  s'était 
distingué  par  sa  bravoure  contre  l'ennemi  reçût,  dans  les  grandes 
occasions,  telles  que  les  fêtes  ou  les  repas,  une  part  exceptionnelle 
appelée  tsj^^  сЯ^з'  B.  Зд. 

u^'  из^з' j^^*^  4'^b^  «J^^лУни 

Echanson ,  élève  la  voix  en  faveur  de  celui  qui  pleure  ;  apporte-moi  une  coupe 
couleur  de  rose  pour  ma  part  de  festin. 

Sache  aussi  qu'il  est  de  précepte  de  se  frotter  la  tête;  sur  les  quatre  parties, 
accomplis-en  au  moins  une. 


« 

0  rose,  si  Ton  te  demande  une  part  de  beauté,  qu'y  trouves-tu  à  redire?  Les 
riches  ne  sauraient  se  mettre  à  l'abri  des  demandes  du  panvi'e. 

siLpft^^i  aboyer  les  uns  contre  les  autres. 


1 


80  3  ^Ц! 

(j  fyJ^^  grand,  âgé;  ignorant.  —  ^L».  a-S'^^^xJL*»»  ^^\Xi  (^^^\  ^IjoI 
JЗ^J^  ^^AjUbJ^  ^b)  il  éleva  des  moDuments  si  considérables  qu'on 
en  voit  encore  actuellement  les  traces  et  les  vestiges. 

vfl^J^)  mort. 


i;     <Д«СО^Jÿ]  se  marier. 


J^     f^^^  la  mort;  écume  du  lait  de  chamelle. 
^     tib^^J^i  devenir  grand,  puissant;  aboyer. 

0  Nevaî,  si  les  chiens  ont  aboyé  cette  nuit,  pendant  un  instant,  dans  la  rue 
qu'habite  cette  lune,  c'est  qu'ils  ont  appris  ma  mort. 

^     d^Xe^^i  qui  est  bon  à  tuer,  qui  mérita  la  mort. 

viXJ^Jy)  bois  de  la  flèche. 

/^Jw^^l  essence;  être. 

Ь^Ц^),  t«y)  os  de  l'articulation  de  la  cuisse. 
^    ^Цj?  espèce  de  bouillie  de  farine. 

(3  ^Ц^»  race,  famille,  parent,  —  Gun-khan,  étant  monté  sur  le  trône, 
fit  un  grand  festin.  Vingt-quatre  notables  furent  placés  par  lui  en 
dehors  de  la  tente;  douze  près  de  l'entrée,  douze  autres  plus  loin  pour 
garder  les  chevaux  des  princes.  Les  descendants  de  ces  vingt-quatre 
personnages  furent  appelés  ^^^з',  c'est-à-dire  famille,  parents.  —  A. 

j^у  ^\^jЗ^  à  »iL*éS5u^^M  chaque  troupe  forme  une  famille  à  part. 
—  Oumak  veut  dire  proprement  os.  Quand  les  Turks  veulent  s'en- 
quérir de  l'origine  d'un  homme,  ils  lui  disent  :  De  quel  oumak  es-tu? 
*   c'est-à-dire,  de  quelle  race  sors-tu? 

J^У^  y^iS^yi  y^^^^s^^J  5*^  Ь^ЗUзl   siik^yitm 

Pour  prix  d'une  âme  qui  se  donne  à  vous,  vous  avez  mis  à  contribution  toutes 


les  ressources  de  la  tyrannie;  est-ce  ainsi  que  Ton  agit,  ô  jeunes  filles?  Sonl-ce 
là  vos  procèdes  dans  la  tribu  qui  vous  a  donne  naissance? 

/^^SUjl  s'enhardir.  —  B.  Д8.  ylk-Li*.  i^-oLjAiU^I  \s^us^  ^у^j^ 
j^^^иц^  4^jb  iiL?H^  л*А-^^Уз'  ^^^Ъj^  J^  les  habitants  de  Sa- 
markand, s'enhardissant,  sortirent,  en  conduisant  une  armée,  au  de- 
vant du  sultan  Ali-Mirza.  Conf.  le  mongol  ^  *  n j  n  y  fierté. 

/а1Ц^)  mettre  la  tête  en  bas  et  le  talon  en  haut. 

4çUji  attente,  espérance.  —  Us^I  gros  morceau  de  bois,  piquet, 

/j  СУ||Ш.|<ÿ)  désespérer. 
^1Я^^|,^jлл^)  clavicule  du  cou. 
/0-^1  attendre,  espérer.  —  ^МЦ^'  s'atteqdre  à. 
ULJ*t>^    caleçon,  pantalon  large.  —  \xi^yè^\  croupe  d'un  animal. 
jy^j^^  épaule. 
j^  tu    ^*^'  ^^^^'  ^^^  d'une  chose  que  l'on  écrase;  farine, 
/o^bji  consentir  à,  acquiescer  à. 

^\Jà^\  A«^^l  s^Jr  vb^'  **л^з'  iy-*^ 


Je  consens  à  supporter  le  feu  de  Tenfer,  mais  je  ne  puis  me  résigner  à  subir 
les  tortures  de  la  séparation;  peu  m'importe  que  mes  années  s'écoulent,  mais  je 
ne  saurais  me  résoudre  à  ne  plus  le  voir. 


JL^^I  cjv^^  JU^  yU-  ^аЦ,! 


11  ne  m'a  pas  été  donné  de  baiser  ses  lèvres  au  рпк  de  ma  vie;  bâasi  pou]>- 
quoi  mon  âme  ne  m'est-elle  pas  restée  jusqu'à  ce  que  je  l'eusse  fait  condescendre 
à  mes  désirs? 

j^^й^jЫ  a^JmajU  Kâbil,  séduit  par  la  beauté  de  sa  sœur  cadette, 
avait  de  l'amour  pour  elle;  il  ne  voulut  donc  pas  consentir  à  ce  qu'on 
la  donnât  à  Hâbil. 

ybji  m.  droit,  sincérité,  vérité.  Conf.  u-iiA^. 

DiCT.  TBBE.  6 


82  viW^I 

/oÙNi^i  oublier.  . 

M^ftjLb^f  emprunt,  dette. 

^"   t 
.^^l  emprunter. 

^ji  là;  perle. 

^щ^^  dette,  emprunt,  demande. 

\У^^  chirurgien,  médecin. 

/öjJ)>J^)  une  dizaine. 

vjL^t^J^I  élever  la  voix,  appeler.  —  A.  G.  6.  A-i  J^-j  ^^^  gjb  j^j 
^dlJO^I  il  appela  le  peuple  à  la  voie  droite. 


^iJO^t  âjiJ^UJ*  АJJЛ5  ^^l^r^ 


Il  appelle  tous  les  voyageurs  qui  sont  revenus  du  monde;  il  leur  demande  des 
nouvelles  détaillées  de  ces  parages. 


^^^;^i4ij)  crieur.  —  A.  G.  2З.  A-^Uy^^^^^^^Oô^  dU^j J^>-t ^5"!  si  le 
crieur  de  la  mort  ne  vient  pas. 

J^^^jy  haut,  élevé;  vicieux;  laid.  —  ^>^з*^з'  concilier,  calmer. 

Abaisser  le  corps  de  poussière ,  élever  le  ciel  aux  teintes  élincelantes. 

Jjij)  mensonge. 

^ui3^i  à  bon  marché,  à  bas  prix. 

^Ub^i  m.  poulain,  ânon.  Conf.  11*1 1  în*^. 

viLi^t  côté  droit,  droit,  juste;  d'abord;  couleur.  —  U^Lfc^^jLi^l  j|;  Uuâ. 
с;^^^!^^^  A^^^Uby  {jлj^  a6o  oJS^  A^^lyjuwjÂ.^  quand  un  pro- 
jet mal  conçu  ne  réussit  pas,  ceux  qui  ne  Tout  pas  empêché  en  sont 
solidaires;  bien  plus,  on  soupçonne  même  ceux  qui  en  ont  éprouvé 
du  dommage.  —  и^з'  droit;  heureux;  grand.    . 


Il 


H 


Jl^^I  83 

:iL*^  •:>l>4-û  (j^rf^joL  Jj^'  VJt;^ 


L'Slustre  vizir  dont  la  sage  administration  donnait  du  lustre  à  la  face  de  lem- 
pire  marchait  k  sa  gauche;  à  sa  droite  s'avançait  Ferhâd,  le  prince  royal;  le  roi 
était  rempli  de  joie;  non  moins  joyeux  était  le  61s  du  roi. 

L'un  d'eux  est  le  teiamun  qui  consiste  k  procéder  à  ses  ablutions  par  le  c6ié 
droit. 

/A^  1x3^1  faire  réussir  une  chose,  s'en  acquitter;  rendre  droit;  guérir. 
/аЦхЬ^)  guérir,  se  raffermir;  devenir  droit.  , 

;^l^j!  ocque;  facile.  —  t^iC^^'  3>-"b  ap^j^UI^  ^j^\  t^j'jl?  j^Jз' 
;^уа\м»j^\  ^Ш  le  marché  du  camp  est  fort  pour  se  trouver  des  res- 
sources ;  il  n'achète  pas  une  ocque  et  vend  très-cher. 

J^еШ)ХЗ^)  la  droite  et  la  gauche. 

JарЯХЗ^!  la  main  droite. 

iji  croître,  pousser;  réussir. 

jЛЗj!  obstiné,  rusé,  tyrannique.  —  J^^Cî^l  ruse,  opiniâtreté. 

sà^JijSii^}  renverser. 

jiy^^  frange  grossière. 

vild^Xi^l  devenir  meilleur. 

iyi^^  se  diviser  par  dix.  —  A.  G.  i8i.  j^-X^JS' Ju^S" t-^^^5  c^^U^ 
ils  venaient  au  secours  par  troupes  de  cinq,  de  dix. 

tiW^i  pousser,  croître,  doubler.  — Voy.  ^iU^^I. 

c. 


84  у».J^,  ^У 


Qu'importe  qae  le  narcisse  pousse  dans  tous  les  jardins,  puisque  Lutfî  reçoit 
la  mort  quand  il  regarde  tes  yeux. 

O^^)  oubli. 

1дj1  oui,  certainement. 

jUaI  animal  qui  tourne  le  flanc. 

jj«>U^)  chute  d'un  animal  sur  le  flanc,  sans  qu'il  puisse  se  relever. 

/ö^jдj!  être  sans  sentiment. 

«рд^1  paume  de  la  main.  —  ау^з^  ^зз^  espèce  de  jeu  que  l'on  appelle 
aussi  CAJU»*  ^^  pair  ou  impair. 

/o^*^L>^^)  prendre  avec  la  paume  de  la  main. 

(Здj^  charpente  ou  clayonnage  de  la  tente. 

Jдj!  campement,  village  de  nomades. 

(joUUi^^l  placé  sous  la  même  ombre;  voisin. 

jJUi^^i  impudent,  sans  honte. 

iy€^y  se  consoler;  s'occuper.  —  а^зз^  occuper;  consoler. 


Mon  cœur  brise  s'est  réjoui  de  cet  ordre;  il  s'est  consolé  par  une  assurance  si 
consolante. 

h    j^^ff  C^^'  maison,  tente  ;  bœuf  ou  vache  ;  la  constellation  du  Taureau. — 
^^1  JJU>«>4^  étant  entré  avec  son  cheval  dans  l'intérieur  de  la  mos- 

m 

quée ,  il  dit  :  «^  Cette  maison  est-elle  la  demeure  du  sultan  Mohammed?  т^ 


Ils  le  conduisirent  dans  la  maison,  hors  de  lui-même,  après  l'avoir  lié  avec 
des  chaînes. 


^1^1  85 

A.  G.  18.  i£^jyii^  j^з'  иУ^'  ayant  fait  planter  une  tente  d'é- 
toffe d'or 


(jvJLiî  JJч>^^^^\  t^ûw^-  LJ^  j1й^ 

Que  pourra  faire  )e  lion  de  sa  griffe  redoutable  s'il  a  à  lutter  contre  la  ruse 
de  la  vache  ? 


A  côté  He  lui ,  il  voit  le  cheval  du  ciel  pareil  h  un  bœuf  qui  marche  en  tritu- 
rant sa  rëcolte;  si  ce  n'était  pas  un  bœuf  cTestinë  à  travailler  sur  Taire,  pourquoi 
donc  se  tratnerait-il  toujours  lentement,  sans  être  capable  d^une  course  fringante? 
Si  tu  demandes  une  preuve  palpable  de  lexistence  de  la  récolte  et  du  bœuf,  ne 
te  suffit-il  pas  de  voir  Tëpi  et  la  voie  lactée  (^LuX^^  )? 

B.  1 8 1 .  (^yS  ur-^3^y  iS^^  (J^^  il  s'y  trouva  beaucoup  de  bœufs  et 
de  buffles.  —  ^£у\  vallée;  idée.  —  1*>4?з'  l*x^k  par  monts  et  par  vaux. 

1^1  sœur  cadette. 

^У}'  pudeur,  honte;  défaut;  faute.  —  ^^^le^'  honteux;  vicieux. 

(y^\  Jч^А-м  ô^t  ^l,  •JOu  AiCUa^U 


Le  soleil  est  couvert  de  confusion  à  Taspect  de  ta  beauté;  la  jacinthe,  si  re- 
nommée dans  les  jardins,  estTesclave  de  tes  cheveux. 

^  ^^If^l  craindre;  rougir.  —  B.  3io.  (jj^^KaxJJUum  ^I  Jj^a^s-I^â.  ^j-Lï 
c^^lj^i  rougis  devant  la  barbe  blanche  de  Koullouk  Khodja. 

jLj!  taon,  cousin. 

]p     irLj!  éveillé. 


86  fjil^\ 


Le  maflre  ne  sachant  pas  s'il  ëtait  ivre  ou  dans  son  bon  sens,  ne  discernant 
pas  s'il  ëtait  endormi  ou  éveille. 

/^дЬÿ^  se  coucher,  en  parlant  des  astres^ 

C'est  un  singulier  jeu  que  nous  montrent  là  les  révolutions  du  ciel ,  comment 
le  soleil  8*est  couché,  comment  son  rival  à  tête  blanche  est  resté  à  Thorizon. 


Dans  chaque  corps  où  il  allume  le  feu  de  la  mort  Tastre  de  la  vie  se  couche  et 
disparaît. 

0  toi  qui  te  lèves  et  qui  te  couches  toujours  en  même  temps  que  la  lune  et  le 
soleil,  tun*es  pas  aussi  stable  que  le  p61e,  6  cœur  volage  comme  une  planète! 

^if^l  peau  du  vetitre  et  de  la  gorge  du  petit-gris. 

jjlf^i  les  côtes. 

/oil;^)  être  honteux,  rougir. 


ô  conseiller,  cesse  de  me  dire  d  un  ton  de  reproche  que  les  pierœs  de  la  folie 
sont  tombées  en  pluie  sur  ma  tête;  ne  t'imagine  pas  que  je  rougisse  d'un  sem- 
blable blême. 

A.  G.  1&6.  j^^l»^!  Wl5"Lt^  Ajîjëb  JUUJU  ils  rougissent  de  venir 
auprès  de  moi. 


^L^i  bride  du  cbeval;  chameau. 

^)4>o^l  bomme  de  loi  qui  parcourt  les  villages  pour  y  enseigner  la  pra- 
tique  du  jeûne  et  de  la  prière. 

(jIiXj^I  endroit  marécageux,  bumide  et  plein  d'berbes. 

3jjjiy^  v3jH^^  i'un  après  l'autre,  successivement.  —  B.  ДоЗ.  Ж^ 

nous  envoyâmes  successivement  k  leur  secours  Molla  Hussein    et 
d'autres  personnes.  —  Il  vaut  peut-être  mieux  lire  Цзj^у^  ÖЛГ^^'* 

Jum^!^!  homme  sans  intelligence,  suivant  les  écarts  de  son  imagination. 

>    f^\ju^\  éveiller. 

Jr    >bwj!  éveillé.  —  A.  G.  З7.  j'^,:>j^^\  ^jU^^t  {j^j^  c^y  ils  s'assirent, 
éveillés  chacun  à  leur  tour. 


H  m'est  apparu  spiendide  dans  l'horizon  du  r^ard ,  soit  pendant  le  sommeil , 
soit  quand  j'étais  éveillé. 

J^      i^WvÂj^i  qui  n'est  pas  éveillé. 

^    ^\ju^]  s'éveiller.  —  A.  G.  З7.  ^^^ôU^^I  SsJùa^j^  le  matin  elle 
s'éveilla. 

Jj^i^)  qui  s'attache  à  quelqu'un.  —  иУЧз^  qui  convient. 
[j  j^^V,  jМ^  sommeil. 
/öjаj|^JЬj)  s'endormir. 
Ix^i  colère,  violence;  temps  du  rut  chez  les  animaux. 

sà^y\Xi^]  se  mettre  en  colère;  être  en  rut.  —  A.  G.  34.  {jу^з^  *à^\ 
^'^^^\  s'étant  fâché  à  cause  de  cela. 

^jjлJj!  poumon.  — ^^\  paresse,  négligence. 

«iMT^^^i  contrefaire, .imiter. 

,^Jji  pays,  contrée. 

Аи!^Ц^1  délibération,  conseil. 


88  (juLb^' 

(J^'^Jï''  C^^:^'  songer,  réfléchir. 
(iL^^^^I,  «iW^^I  s'établir,  se  marier. 

jL^^^^^I  se  figer,  se  glacer,  en  parlant  du  sang,  en  sorte  qu'un  irn 
devienne  insensible. 

(jJbjt  cuisse;  ravin,  enfoncement. 

JJLuÎ  maître  de  maison,  chef  de  famille,  homme  marié,  famille. 


Le  monde  n'est  que  le  dix-huit  millième  de  ton  empire;  dans  le  monde,  il  u'y 
a  qu  un  mettre;  Adam  et  Eve  sont  tes  esclaves. 


tj.jJuS'xp^^w-*;^  \jуь*  Jouuw^t  u^^*^  aI^  j^o^i;^*  les  fils  d'Ali- 
Chir-bey  étant  venus  oflVir  leurs  services  à  sultan  Abou-Seïd-mirza , 
avec  quatre  ou  cinq  mille  chefs  de  famille  desTurkomansKarakoïlouks. 
—  A.  G,  63.  jJн^J^^з'  ^iJ^^^^  ^1  ^cr-*b  ^^j^  рЛ-ill  g^ 
j^d^Lujb  ils  donnèrent  au  kadi  et  au  cheïkh-ul-islam  cinquante 
mille  chefs  de  famille. 

^Ц^)  l'heure  de  midi;  ainsi.  En  mongol,  affaire.  Conf.  l^ti^^^'K- 

(jWjï  dé  à  coudre;  tribu,  peuplade. 

^    r^y  creuser;  bander  une  plaie;  se  conformer  à,  obéir;  dormir.  —  B. 

8l.  jl?y  4P-A-^^#  j»^^^^^  iS^yi  (^^гЬj^  j^ JS!3'  (à'^.    sÙj^Jiy**^ 

{^^)  0Ы  (^^on  banda  la  tête  de  Chehsuvâr  :  il  s'en  trouva  bien; 
il  n'y  avait  personne  pour  bander  la  tête  de  Hamid.  —  го^j^з^  ч^.^ 

jil^P^U  (^ааХ^  gjut  рЦз  Саj1»з  4^oJ[^5'on  raconte  que  Noé  s'étant 
endormi,  sa  nudité  vint  à  s€  découvrir.  Ham,  à  ce  spectacle,  se  mit 
à  rire,  mais  Japhet  et  Sam  le  réprimandèrent  et  couvrirent  le  corps 
de  leur  père. 

A^r^i  sculpture;  excavation;  profond. 

}    (jîbUJi^l  femme  aimée,  maîtresse. 


Ll  89 

J^   чЗ'^^^  place  que  la  gazelle  dispose  pour  lui  servir  de  retraite;  joueur, 
folâtre,  inconstant;  jointure,  articulation. 

Jf  (^Lbj!  jouer. 

sÙ>J^^jyi,y  faire  choix,  mettre  à  part. 

J  la  gale. 

1  querelleur,  disputeur. 

кЬу^^j^  creusé;  borne-indicateur  placée  à  l'entrée  des  chemins.     . 

/ajojpjul  dormir;  se  figer,  se  coaguler.  —  A.  G.  з5.  с$^>?з'  ^y^j^jynS 

j^y»  vf)Uy  (S^y^.  ^^^3'  on  dit,  en  parlant  du  lait,  ouioudi.  Lors- 
que le  lait  est  à  Tétat  liquide,  il  ne  forme  pas  un  tout  adhérent.  Mais 
lorsqu'il  est  coagulé  et  que  toutes  les  parties  adhèrent  entre  elles , 
ouioudougui se  dit  de  lui,  dans  le  sens  de  :  il  s'est  coagulé.  —  (3^^.з^ 
se  coaguler,  se  figer. —  Id,  4i.  ^jb  у1Ц^з1  IjL  jл^  ^ fS^jj^'A  vit 
qu'il  y  avait  une  portion  de  sang  coagulé. 

-й^»  jeu,  plaisanterie;  portion,  ration. —  B.  182.  ^«XjUàjy^Ijyjbu! 

сЯчН['  u^^  (J^  jз^  ^У>!з1  l^lJUJuut»  quand  les  Afgans  ne  pou- 
vaient plus  soutenir  la  lutte ,  ils  se  présentaient  devant  leurs  ennemis 
en  tenant  de  1ЪегЬе  entre  leurs  dénis,  comme  s'ils  avaient  voulu 
dire  :  Nous  voilà,  nous  sommes  votre  part. 

3^^l  celui  qui  va  à  un  repas  sans  y  être  invité. 

<iXj^^1  plumes  de  flèche. 

\f  \^\  lune;  mois.  —  jaIjÏ  mensuel;  solde  d'un  mois. 

b)  paume  de  la  main;  oncle. 

Ll  mattre;  compagnon. 


Nevaï,  sans  son  ami,  était  comme  un  chien  qui  n'a  pas  de  maître;  ô  mon 
Dieu ,  puisse  Tesclave  n  être  jamais  séparé  du  sultan  ! 


,  90  jjJL! 

^     C^ieK^H  nuit  pure  et  sans  nuage,  temps  clair;  froid,  gelée. 
h     O  p\^)  pied;  fin;  coupe.  —  B.  274.  Ь  j\A  jjч«  J^У  ^  ia  ^»  de  cette 
même  année.  —  (5^У  échanson. 


:^>!5  U»^  r*^^  4^*>Jy  4ii^  ^ 


Écbaneon,  remplis-nous  la  coupe  à  plein  bord,  car  voilà  le  festin,  le  temps 
de  la  joyeuse  vie  et  de  la  gaieté. 

4^      i-AArL)  échasses. 

/^4yi  disparaître;  se  coucher,  en  parlant  du  soleil  et  de  la  lune. 


Quand  la  lune  a  disparu  et  que  le  délaissement  porte  de  nouveau  la  désola- 
tion dans  mon  cœur,  je  pleure  amèrement  dans  la  tristesse  que  me  causent  ces 
ténèbres  qui  m'environnent. 

ir Li  nourrice. 

jjti  les  côtes. 

«iWj^ur,  viL*j/Li  devenir  maître,  possesseur. 

Quand  il  fut  maître  de  la  couronne,  de  la  royauté  et  de  son  habitation,  il 
trouva  son  ennemi  réduit  à  se  cacher  avec  les  araignées. 


fSà>l\xf\  le  maître  du  moulin,  ayant  senti  la  convoitise  s'allumer  dans 
ses  yeux  à  la  vue  de  son  cheval  et  de  sa  tunique,  le  tua  et  s'empara 
de  ses  effets. 

jJu\A  signe  en  forme  de  média,  que  l'on  tire  dans  la  transcription  de  la 
musique,  son  doux  et  agréable,  tel  (|пе  le  chant  du  rossignol  ou 
toute  mélodie  qui  charme  le  cœur. 


Quelque  agréable  que  soit  le  son  de  ta  voix,  il  faut  que  je  pleure  amèrement. 

Exécute  d'une  voix  pleine  de  charmes  la  chanson  des  Turks;  accompagne  du 
Bon  de  la  guitare  tes  accents  mélodieux. 


A  son  câté  étaient  un  batteur  de  tambour  indien,  un  danseur  indien,  un 
chanteur  aux  accents  mélodieux. 


L*état  de  FerhAd  fut  pour  eux  tous  conune  une  agréable  mélodie  ;  la  situation 
de  ce  malade  infortuné  les  ravit  comme  un  chant  harmonieux. 

/^Li  refuser,  empêcher:  épargner,  ménager;  avoir  pitié. 


Dieu  très-haut,  ne  lui  refuse  pas,  dans  aucune  de  ses  entreprises ,  les  dons  les 
plus  particuliers. 


Ad^Uy  si,  ne  refusant  pas  les  étoffes  précieuses  pour  se  revêtir  de  tis- 
sus grossiers;  si,  ne  répudiant  pas  les  mets  délicats,  il  ne  se  nourrit 
pas  de  pain  sec 


92 


J*ai  jetë  un  seul  regard  et  je  suis  derenu  esclave  de  cette  lune;  aussi  ne  sau- 
rais-je  lui  refuser  ni  le  sacri6ce  de  mon  âme,  ni  celui  de  mon  cœur.  Si  Dieu  me 
fait  jamais  parvenir  jusqu^à  mon  roi ,  je  ne  me  défendrai  pas  de  dire  en  sa  pré- 
sence tout  ce  qui  m'est  arrivé. 

..Н^Хл^  jлЗ  vj^l  \r^  JUrfl  c^ciu^  U>Xxï 

ff 

11  s*est  avancé  pour  me  tuer,  il  a  relevé  le  pan  de  sa  robe  jusqu'à  sa  ceinture , 
il  a  tiré  son  glaive;  ce  bourreau  empêchera-t-il  son  vêtement  de  se  souiller  au 
contact  du  sang? 

^^  4^àik^l,  ^^j^^jji^   ^ibUi^^y    jC>^.iljU::^LM 
^J^li!  ^ул  yj  (jjч^  iS'  J^^\  ^jАш»  (^«x-çl  ^!y 

Tes  cheveux  ont  enlacé  une  trame  h  chaque  plume  de  Г oiseau  de  mon  cœur; 
passe  donc,  ô  Nevaï;  car  pour  moi,  tu  vois  par  quel  obstacle  je  suis  arrêté. 


A.  G,  Зз.  ^аЫ  4р.4<».Алj>  (^jys*'  Djourlik  épargna  son  jeune  frère. 

J^      V^^  corde;  habileté.  — jЦй'  musc,  aioès,  ambre,  tout  parfum. 
^yJuL  {^)  hache  suspendue  à  la  seiie. 

^    ^^Ц-J'  la  soie. 

JS^-Cj)  tissu  noir;  gros  fil. 

чjЦи^^j!  composer;  tresser.  —  A.  G.  3.  t «xXJjLi^t  iJ^Jd^t^jU^I 
dans  Tart  de  comprendre  les  vers  et  de  les  composer. 

viL^S'lA^i'  maladie  du  dragonneau. 

i,    JuJLuI  fil. 

être  frais;  récent;  humide. 

siJjvi^i  huppe  des  oiseaux. 

(iL^.^I  manger. 

jySî}»  brillant.  —  kiU^JVA^t  se  mouvoir,  se  démener. 


M      •    •• 


v^U'^lLTlb!  93 

J^    <:jJл  chien;  viande.  —  ^^j^  *^iK^\  espèce  de  teigne. 


Ô  mon  rival,  quand  bien  même  tu  te  serais  fait  son  chien  de  garde,  prends 
pitië  de  nous;  va-t-en  de  la  rue  qu'elle  habile;  quoique  le  feu  de  son  amour  soit 
aussi  brûlant  que  Tenfer,  pousse-nous  de  ce  côté  de  tes  propres  mains. 


vb  iS  4*-*-^'  u>^  îr^' jb*^^ 


Lorsqu'il  buvait  le  vin  généreux  dans  le  parterre  de  tulipes,  on  servait  dans 
son  festin  de  la  chair  d'onagre  en  kebâb. 

/aJLLyyUj})  brandir  avec  la  main;  lancer;  faire  tomber. 

J^-^3  (»■  i>  ^  рл^  J^  ъг^ 

Frappant  ZAI  à  la  poitrine  renverse-le  et  deviens  confident  du  'sanctuaire  de 
l'intimité. 

tillÂJi  bouche;  flanc  d'une  montagne;  extrémités  d'une  plaine;  bord 
d'une  robe.  —  B.  i86.  1оч«  bjiljuA^  S^^S^^  jb  yU»l  мÿ^о 
^^•>Jÿj  quelques  Afgans  se  montrèrent  sur  les  éminences  qui  sont 
au  pied  de  la  montagne. 


Secouant  du  pan  de  sa  robe  la  poussière  des  affaires  de  ce  monde;  se  conten- 
tant de  prendre  un  os  dans  chaque  main. 

villVikJUjJ  agiter  le  pan  de  sa  robe  sur  le  feu,  remplir  le  pan  de  sa 
robe;  recueillir. 


94  JmwI 

Je  suis  venu,  le  pan  de  ma  robe  rempli  de  perles  royales;  puisse  le  rai  les 
accepter  de  son  esclave  I 

aX31jL>)  espèce  de  faucon. 
vjluJuut  pan  de  la  robe* 

i^JÙ^^  ^^^^  moreile. 

^^uL}!  m.  perdrix,  gelinotte.  Conf.  .^и-Д^л,. 
^gjj\f  OV.I  chien  de  mer,  en  persan  j^àS^,  en  arabe  ^>^^. 
ji  fruit  de  l'églantier. 

Ji  espèce  de  coquillage  petit  et  blanc. 
y      f^jyjf^  ^:^лjj\  coloquinte  purgative.  En  arabe,  jl^  Д2^. 

Jf    ^X^^^тi^  <^^^>  membrane  nerveuse  qui  s'étend  du  coin  de  l'œil  jusqu'à 
la  paupière,  ptéryge. 

jf     vfL««Jut  déchirer,  mettre  en  pièces. 

^Ixâjum  с:лj)  espèce  de  grosse  mouche.  —  cvbl»  оц{1  chauve-souris. 
vAjuI  place  du  marché. 
(ЗГÿЛjО!  bavard,  rapporteur. 

Jui  perdu;  perte, 
/o^^ib)  rechercher. 

liMN^I  faire;  s'en  aller;  pousser  avec  la  main;  perdre,  être  perdu;  sentir; 
être  aigu,  aiguisé;  pain.  —  oi^l  fais. 


Les  accents  de  la  vocation  se  font  entendre  d'une  (eut  autre  manière;  ils 
semblent  dire  :  Fais  devant  moi  le  sacrifice  de  ta  vie. 


1^    Jьй'  il  a  fait. 


95 

/A^i  чЬj^  Hâ^Jui  jб^jJЛ  .ь^к^ 

Celui  qui  a  mis  le  premier  la  main  à  la  création  de  ce  monde,  dont  le  pinceau 
merveilleux  a  tracé  d^admirables  contours;  celui  qui  a  donné  à  Thomme  le  pri- 
vilège de  la  parole,  et  lui  a  permis  de  s'enorgueillir  du  talent  de  la  poésie. 

i»y3û>l ,  ^зд5^  r>^'  ^  ^^^^  4"^  j^  fas8e. 

^^  «Cil  ^уЛу.  jlà  ^C^\ 

Qu41  n*aille  pas  non  pfais  se  figurer  que  nous  devions  concevoir  des  craintes 
de  sa  colère. 


Il  faut  absolument  que  je  sache  ce  qui  cause  ce  retard;  ahl  il  faut  que  tu 
viennes,  ou  plutôt  c'est  moi  qui  dois  aller! 

JjuJU)!  faisons. 


••         «• 


Bienheureux  celui  qui,  au  printemps,  trouve  dans  ce  bas  monde  tout  ce  quil 
lui  faut  pour  se  réjouir;  si  rien  nest  prép&ré  pour  nous,  tirons  de  nous-mêmes 
en  gens  de  goût,  moi,  les  sucreries  et  les  friandises ^  toi,  le  vin  généreux. 


Paut-il  que  j'attende  les  paroles  que  tu  vas  dire;  si  tu  ne  dis  rien,  dois-je 
aller  bien  vite  chez  elle? 

JkLs^l  depuis  qu  on  fait;  pour  faire. 


96  «jLmI 


f^}  o4i»*>ie  öнJ^^  <i^^^  >y^À 


L'ami  a  accuse  ses  aman(s  pour  pouvoir  les  faire  përir;  ô  mon  Dieu,  donnez 
à  Nevaï  la  première  place  à  une  pareille  fétel 


4-нЛ?1  t)4a^  <i*^'  J*>^  (S>-^  в 


Dieu  t'a  fait  roi  pour  rendre  la  justice  et  tu  as  porté  la  désolation  dans  ie 
peuple  par  ton  injustice. 

4^-^^l{  ^VJai^  J4-Ш  4^UA^  f«>^J3^  j1ч?5АЛв 

Depuis  que  tes  flèches,  brisant,  pénétrant  tout,  ont  déchiré  Tenveloppe  de 
mon  âme,  on  dirait  une  pagfe  que  Ton  déchire  quand  elle  est  chargée  de  fautes. 

^UVa^I  on  ne  peut  pas  faire. 


Son  cœur,  témoin  de  mes  larmes,  s'aiguise  à  la  tyrannie,  comme  Tacier  qu'on 
ne  saurait  polir  sans  avoir  de  l'eau. 

e^U^^t  il  ne  fait  pas. 

L'aigle  volant  (constellation)  ne  parcourrait  pas  tous.ses  remparts,  quand  bien 
même  il  irait  durant  cent  siècles. 

(S^\  il  s'en  est  allé. 

Mon  intelligence,  mon  esprit,  ma  patience  ont  dispara,  en  voyant  les  rangées 


de  ses  cils  :  trouvant  trop  dur  de  mounr  petit  à  petit,  je  n  ai  pas  su  faire  usage 
de  mes  forces. 

^ù^\  цйийч!  îl  s'était  égaré. 


Mon  pauvre  cœur  insensé ,  qui  s'était  égaré  à  cause  de  tes  lèvres  et  de  tes  boucles 
de  cheveux,  je  Tai  retrouvé  la  nuit,  dans  un  liçu  de  débauche,  ivre  et  tout  en 
d^ordre. 


^^w-j  9^ъуjАЛл  ^\еj\»jуз  (s^\  yUiÎAô.  (j^J^^  ^J*  celui  qui  est 
sorti  de  la  voie  de  la  justice  s'est  perdu,  et  celui  qui  a  marché  droit 
est  arrivé  à  son  but. 


La  terre  se  soulevant  de  sa  place  et  s'élançant  en  flots  de  poussière,  au  milieu 
desquels  le  ciel  bleu  disparut. 


Le  chasseur  et  le  gibier  avaient  été  engloutis  sans  pitié  et  avaient  disparu. 

* 

Ensuite  cette  troupe,  paralysée  par  Tinquiétude,  se  mit  à  la  recherche  de  son 
Joseph,  qui  avait  disparu. 


B.  486.  j^Us?!  4-^1  (s^\»  с^с5^»лjи  {^:>j^j\i  yi  une  partie  des 
rebelles,  sauvant  leur  personne,  s'en  allèrent.  —  АЛJ^}  agir  mu- 
tuellement, se  pousser  mutuellement. 

Jf    vfL«^^Ju)  perdre,  égarer,  laisser  tomber;  faire  partir,  faire  arriver  en- 
semble; aiguiser. 


DicT.  типк. 


98  S*J^\ 


Je  ferai  pai4ir  la  Iroupe  de  cette  plaine,  ensuite  je  te  ferai  sentir  aussi  le  poids 
de  .ma  colère. 


<^  l  «KÂ^  j&й;   «Л^Ь  АjЦз  fj\^ym  ^^jуУСj!  (JуЛjЗ  ^^io  $^y»é^ 

^^Ц^  son  cure-dent  est  une  lime  pour  aiguiser  la  dent  de  l'avidité, 
et  dans  son  porte-peigne  il  y  a  un  instrument  de  flatterie  pour  la 
sensualité. 

^>ob^  ç^l  la  lune  dans  sa  croissance. 

djJLji  bottes.  —  i^y^  bottier,  fabricant  de  chaussures  en  peau  de  cas- 
tor. —  A.  G.  4i.  (^ynS  l?3  ij^  sSjy^  isy.  {^>^:^^  dnt  depuis  sepi 
générations  (littéral,  sept  dos),  je  suis  forgeron,  ou  bien  fabricant 
de  chaussures.  Conf.  Ip^-^  castor. 

viAJybl  perdu,  égaré;  rapide;  aigu,  aiguisé. 

^^'^' j^O^-Ç'  uЧ;^^  ài^j^ 

lis  avaient  écrit  une  lettre  à  Alexandre  et  lui  avaient  envoyé  un  messager 
rapide. 


•?     • 


*^Ьлй'  ö^*^  U^^}  cxii^U  (:Jч-шАаС»1  duuô(^  ^ 

0  rose,  cesse  d'aiguiser  la  pointe  de  tes  eus  pour  les  enfoncer  dans  mon 
cœur;  qu'estril  besoin  de  rendre  plus  piquante  Tépingle  de  Tépine? 

«jL^k^Ajbt  hâter,  presser. 


Nevrouz  bâtait  sa  marche  lorsqu'il  entendit  soudain  le  bruit  des  pas  des  che- 
vaux. 


4^ЛАJ)  maladie  chronique.  —  ^\  ou  ^,^^\  chant. 


.г1  »9 

>    >jj  dedans,  l'intérieur.  —  Ш  ^.1,  ^j^з'  ^.'  jeune  page.  — js]  ^  dé- 
voiement.  —  Jl^uS".^!  avoir  la  diarrhée.  —  Jlg^l  intestins. 


«M 

K»  froment  torréfié  et  écrasé  que  Ton  mange  avec  des  douceurs, 
uyî^  sœur  aînée.  Conf.  j-^^=^^. 

:ÿ?|  coussin  qu'on  place  sous  la  selle. 
8  «^1  au  milieu  de,  en  dedans. 

AÂ^i  avoir  des  éructations. 
fJ^jj^M^  éructation. 
ioJ^J^Asf^y  être  étonné,  stupéfait. 

^^jJb   С^аЛАлЗ    (JV^U;L    оЦ)*^'^'' 

Frappé  de  stupeur,  il  laissa  échapper  le  poisson  de  ses  maios;  dans  son  éton- 
nemenl,  il  se  mordit  le  doigt  et  resta  immobile. 

Ixijîl  mince,  délicat. 

^^I^lx;*?!  ce  qui  est  à  l'intérieur. 

;^1л^)  en  dedans. 

pi  action  de  boire,  de  déguster;  partie  de  débauche;  intestin.  — 
^ylt^jfsS  boisson,  bon  à  boire,  ivre,  buveur. 

^>  vi^^l  Jsîb  K-it  cfy^  Ч^у. 


Il  perdit  connaissance  comme  un  homme  ivre;  i(  était  couché  sur  une  plandie 
comme  un  corps  inanimé. 


^1  m.  père.  —  A.  G.  3a.  jк>-»  J-Ь»^  ^j^f-i.^  *%?'  âb'  Jy^ 
Ы  4X-.A.^3  bl  fTvC».  JJLtj^à  bt  4;^c^ûiJS"les  Mongols  disent  е^с/аЪ 
4>^^ч  pour  ate,  père;  les  Turks  appellent  а\л  les  personnes  hono- 
rables; c'est  ainsi  qu'ils  disent  \кеЫш  ata,  séid  aia. 

i^ai?!  intime,  intérieur;  chèvre. 

7- 


100 


'.т-^< 


Jjçi.  OvA.:^?  iS'^yf  df^^ér^  (:Гву^ 


Lorsque  Bebmen  sortit,  accompagne  de  plusieurs  cavaliers,  un  des  courtisans 
intimes,  homme  sincère,  dit. 


j^dlÂ^s  JSi^jS'  c^4>spy  (5^:>^3b  iilijû^jJo  J3I 

<^;-яй  ç^ljfCl  JLi»- jз^)  J^l  jfljS'j^jS'jJLt  (j^--*-^.*- 

< 

Par  rinfluence  de  son  bonheur,  la  chemise  est  venue  au  monde  avec  la  même 
couleur  que  ce  corps  charmant;  quelle  heureuse  ëtoile  est  la  sienne  I  Elle  est  la 
eonfidente  intime  de  ses  secrets  les  plus  caches. 

B.  45.  AÎ4^  i^i^^  jflS^^^Js!»  J^\^  V>*  ö'*^'  i^j^ij'^3^ 
^^  JSî'  ^^j^  сААдйö  Aï^^^^-ôjM  ses  enfants  étaient  si  liés  et  si  intimes 
avec  lui,  qu'il  semblait  qu'il  y  eût  entre  lui  et  eux  les  rapports  d'un 
amant  av«c  sa  maîtresse. 

Ji   4iL*i9?)  boire. 

Tout  ce  qui  est  destiné  à  nourrir  Thomme  et  à  étancher  sa  soif  et  qui  est  dé- 
sirable soit  pour  manger,  soit  pour  boire. 

^    tl>^   pour;  à  cause  de —  ^ibyy?!  jaquette  de  femme. 

/öjу^^^яj!  mensuel. 
Jf     СЛ?^»  dedans.  —  jjl  (jv^s??!  au  milieu  de. . . 


£n  vçdn  Tâme  et  le  cœur  disaient  qu'ils  sauraient  bien  se  garder  des  attaques 
de  la  flèche;  hélas  I  ils  ont  été  ti4)ublés  quand  ils  lont  vu  dans  leur  enceinte. 


^^jуö  viU^it^USlfe  ^  ЛРрjу    4-лаХаJ    çly   !;J    C^JV^Ij^l  W^S^,  cr^Î" 

^^2)1^^  il  établit  dans  l'Iran  les  princes  appelés  mulouk-tavatf;  grâce 


•-..  -      T. 


101 


aux  discordes  qui  régnèrent  parmi  eux  pendant  trois  cent  soixante 
ans ,  aucun  d'eux  ne  causa  de  dommage  aux  peuples  de  Roum. 

^LaJs^i  vieillard;  chef;  intendant;  considéré,  considération;  gouverne- 
ment ,  pouvoir.  —  B.  1 6-  с-jЛа*  <^jUa*.I  Jl^^I  ^ул  il  l'avait  fait  gou- 
verneur de  sa  maison.  —  Id.  1 7.  jLajl^!  «^.^^^^Uo  14>м^ХуАо1  jUaj4S« 
^^b^Uxel^^loi.!  if^gJu^  j£шЛ  ^^^УJ^  Ч^у^  îl  fut  maître-gouver- 
neur dans  ma  maison  ;  jusqu'à  la  fin  de  sa  vie ,  il  trouva  beaucoup  de  con- 
sidération et  d'estime. W.  26.  silÀAJi^AA^I  v^UajV^t^  *^^^'  ^УЫш 

^«>ot  i^^  ^y  ^^W^Â^I  il  lui  avait  donné  le  gouvernement  de  la 
maison  de  sultan  Ahmed-mirza.  —  Id.  45.  cs*№'  Ju^  jl^y '^1  é^Jjf! 
c'était  un  bey  grand,  considéré.  —  Id.  an.  j^,;-«м(  ^у-=^  j)i\j..X^ym 
^JvJ  v^^  jVfH^^'  par  la  suite,  elle  avait  joui  d'une  grande  considé- 
ration.    A.  G.  9З.  Aàj^jJ^  yli^a.  j^l  ^j^^Uxi^l  003  »^f^j^ 

fS^j^j  pendant  un  certain  temps,  il  délégua  son  pouvoir  à  émir 
Tchouban-Seldour. 

<ХИ  odeur,  senteur.  —  B.  166.  j,^X^(j^«Xjl  ^^Js?'  iiLû^  il  en  sort  une 
odeur  de  musc.  —  Id.  З7  9.  jlA^-^l  (^^s?'  g^b  son  parfum  ressemble 
à  celui  de  l'orange. 

^i4>ol  intendant  chargé  de  l'entretien  de  l'armée.  Conf.  э^^з'- 

^\c\  aj\ ,  ^jrlc!  à^\  arbre  à  parfum. 

.^ji>o!  intelligent. 

iiL.^^dol  sentir. 

il)^<Xj)  état.  —  у«>ч'  la  partie  inférieure  de  la  tente. 

^«XjI  maître,  possesseur.  —  A.  G.  5i.  J^-*-^  ^^^р^jс-л  i^y^  <^*>^^ 
jyiy^  vi)l^*  iiUIoJ^à  1*ХлХа5  idi'kout,  en  mongol,  signifie  heureux, 
fortuné,  maître  de  félicité.  —  A.  G.  a5,  donne  une  autre  étymolo- 
gie  de  ce  nom,  mais  je  ne  reproduis  pas  ce  passage,  qui  me  semble 
corrompu. 

(jSkJjiXj!  vase,  soucoupe;  action  d'agir,  de  faire. 

Echanson,  laisse  là  le  luxe  des  vases  de  porcelaine  de  Chine;  car,  aux  yeux 


102  «Оу ,  by 


des  gène  qui  ne  font  pas  de  cérémonie,  la  cruche  est  plus  agréable  que  la  bou- 
teille. 

vUa^y>^  ^^Jdftj  (Лjо1  ,^jj^ 

,En  outre,  ayant  ajouté  à  son  énumération  un  vase  de  graines  de  sésame,  il 
adressa,  à  ce  propos,  une  nouvelle  apostrophe. 

^    ^dsj|  clair  de  lune,  lumière,  clarté. 

[I  homme,  homme  libre;  mari;  de  bonne  heure;  chant.  —  *ibJ^i  vi- 
rilité. 

•^      O  /^jтй'  éloigné;  bouc  des  montagnes. 

yUJ)  homme,  homme  libre.  —  ^il^l^l  virilité. 


0  toi  qui  gagnes  ta  vie  par  ton  travail  et  qui  as  une  nombreuse  maison, 
sache  que  tu  as  le  droit  de  te  montrer  un  homme  et  un  homme  libre. 

J^lwji  avant-garde.  —  A.  G.  67.  4^-4^  ^з!^'  ayant  rais  a  Tavant-garde. 
—  Id.  iTli.ti^^j^  ^^з]jч}  ^i^yti  ^^^ч^.  (jfi4  Jy  ces  cinq  braves 
allèrent  à  lavant-garde.  — B.  8a.  267.  écrit  aussi  J^l^  ou  J^l^. 

(jîkbl^l  terrain  bas. 

X>^),  b-j)|  d'abord;  antérieur;  de  bonne  heure;  autrefois;  début  de 

1  aurore. B.  173.  j^:>  ^j*>5"jдиö;УJЬуj^з15   Aj^I  bJUjS"»;^ 

dans  la  passe  de  Kourèh ,  ie  passage  des  oiseaux  a  lieu  au  printemps. 
Id.  й83.а\jи^jц\  (j^^x^lwjU  ayant  la  prière  du  soir.  —  {j^^\  изjУ^ 
i^fLÀ  ylCjyS"  b^l^  \jлjш  les  poètes  qui  ont  vécu  autrefois  et  les 
hommes  éloquents  qui  existaient  dans  les  temps  passés.  —  S^ji^ 
primitif;  ancien;  fable,  conte. 


Uq)uis  que  Lutfi  lient  un  compte  exact  de  toutes  les  peines  que  lui  cause  ton 


Jri^  103 


absence,  les  livres  d'amour  des  temps  anciens  ne  sont  plus  que  de  fades  inven- 
ions. 


Si  chaque  matin  le  ciel  tire  Гёрее  de  laurore  pour  m'anëantir,  il n^y  a  là  rien 
de  bien  étonnant,  car  c'est  mon  plus  ancien  ennemi. 

là^l^k^l  autrefois. 


\j^  xjiXJ  ^»>J^  ^Uà  ^у^ 

Après  un  compliment  ingénieux  accompagne  d*une  invocation ,  il  dit  :  autre- 
fois il  y  avait  à  Debli 

lAib-ji  premières  lueurs  de  l'aurore. 

ÂJw)l  discernement  du  bien  et  du  mal. 
yjjiijj)  caleçon. 
/J^-iNiJe^i»  montrer  ses  dents  en  riant. 

^JJ^    refus;  insuccès. 

olêw)  g,  ouvrier.  Conf.  êpyohtjs. 

/^j9\éj,f]  sauter.  —  (>irU^I  mouvoii%  agiter. 

il  faut  que  Nouchirvân  regarde  cela,  qu'il  secoue  la  (été  eu  se  frappnul  les 
deux  mains. 

^^U^I  être  mû,  agité,  s'agiter. 

J}\c^-!))  crochet.  —  ^gjj\  espèce  de  saule. 

*Уj^г?)  racine  de  la  plante  appelée,  en  arabe,  ^^чХ*^^  ^^  mélisse. 
viUJI  choix;  puissance;  libre  arbitre. 


104 


•      J  ** 


Hftrout  a  va  la  magie  de  ton  œil,  il  a  été  saisi  de  coniiision;  pour  se  cacher 
il  a  fait  choix  du  puits  de  Babylone. 


Quelque  effort  qu^il  fît  pour  fermer  sa  bouche  aux  gémissements,  il  n  avait  pas 
assez  de  puissance  pour  comprimer  ses  soupirs  douloureux. 

-rtTyj)  bouc;  en  construct.  ne  pas  encore.  —  ^j-f^  ^iy*W^  il  n'a  pas  encore 
trouvé.  —  ^j^^  o-Uy^il  n'est  pas  encore  venu. 

vi)k4>&D*j)  se  réunir  autour  de...;  badiner,  caresser.  —  B.  lûG.  ^^-I^l 
и^бз^  ^J9^-  ч-^^б^'  лJч^сj^'^  ^^  с^чи»  Jннÿй^  les  grands  et 
les  petits  qui  ne  cessaient  de  marcher,  en  se  réunissant  autour  de 
moi,  avec  confiance  dans  ma  fortune. 

«i)!^^)  mâle;  chant;  degré;  rang. 

^Do)  étant;  célibataire.  Se  construit  avec  un  verbe  pour  interroger. 
Voy.  (s^jj^. 

sÙXjiS  ramasser;  réunir.  —  \Ù\jfpj^\  berceau  en  forme  de  balançoire. 

ЛJ^)  canard;  élevé  avec  tendresse;  espèce  de  navette.  Conf.  »S^\, 

iiXxJLiMkxIjJi  grain  d'un  chapelet;  noyau  de  datte  et  autres  choses  sem- 
blables. 

iSr^rf^  particule  d'interrogation  avec  un  verbe. 

fi^  ij^j^^  c^^^UrfJ  ^^^  tS'o^jio  à 


Mon  pied  est  arrivé  au  terme  de  cent  dix  ans;  quelle  vérité  mon  écriture  n'a- 


^jЛ  105 

t-elle  pas  retracée  ?  Quelle  production  mgënieuse  ma  plume  n'a-t-elle  pas  con- 
signée sur  le  papier  dont  ma  douleur  est  tout  ce  qui  en  reste  aujouгdЪui  dans 
mon  esprit? 

iiL^J^JjJ)!  être  porté  à;  pencher  vers. 


A  chaque  parole  d'un  fou  on  se  trouve  porté  à  rire;  s'il  réunissait  toutes  ces 
paroles  il  ne  ferait  qu'augmenter  le  rire. 

^ДллJГj)! ,  АлjкJГj»!  charpente  supérieure  d'une  tente  de  nomades. 
/A^jLj)  chanter;  réciter. 
>  g*JLji  bifurcation  d'un  cours  d'eau,  d'une  route. 
Оj^Ц/5^  petit  fleuve. 
оЦгй'  fleuve. 

L  (^j^  séparer. — (^.^^jЛ  se  séparer,  être  séparé.  —  ^«x^^j^^^aJLt  JlU 

i^j^u'^''*^^  С:Г^^с4)^,Г*?  ^®"^'  ^^^^  ^^^  séparés  l'un  de  l'autre  par 
un  décret  du  ciel. 

J)  déchirer,  briser. 
\iLe%j)  être,  arriver,  parvenir. 

0  troupes,  ô  cavaliers  qui  étiez  mes  serviteurs,  je  puis  bien  le  dire,  qui  étiez 
mes  esclaves  dévoués 


1^  (S-b^3  »iWl  c^^j^>  ijftH^è^^^l 

D  avait  entendu  parler  avantageusement  de  lui  ;  il  savait  que  c'était  le  com- 
pagnon choisi  de  Ferhâd. 


^^éoi^  1мJуj  ^^гкжл  J^\  ^^  IL 


Le  supplice  du  tombeau  est  particulièrement  rëservë  aux  infidèles;  si ,  parfois  « 
les  sectateurs  de  la  vérité  se  rendent  coupables  de  rébellion,  leur  droit  est  de 
profiter  de  Tintercession  des  prophètes  au  premier  rang  desquels  se  trouve 
Mohammed. 


Quelque  chose  qui  arrive  du  ciel,  bois  du  vin;  car  peu  importe,  si  tu  lui 
rends  grâce  pour  ne  pas  f  avoir  fait  sentir  les  effets  de  sa  colère. 


Une  chose  à  raccomplissement  de  laquelle  le  consentement  ne  vient  pas  de 
toi ,  il  ne  dépend  pas  de  toi  de  rechercher  si  tu  Tacceptes  ou  non. 


y-jl  lèvre,  lèvre  inférieure.  —  A-èJL^jj^l  ^^^зз^  ^iSj^  jы  ^^ аj^У 
^у^^  ses  lèvres,  qui  ne  se  rejoignent  plus,  sourient  à  Taspect  de 
leur  décrépitude. 

En  te  nourrissant  des  feuilles  de  la  tulipe  ta  lèvre  trouve  des  rubis  sur  des 
perles. 


{^3  îr^'  iAy^  <^»*Mk-ft  ^S^'^^  ^jуЛ\Л^^\ 

0  toi  qui  as  un  corps  d  argent,  à  voir  sur  la  face  de  ta  beauté  ta  lèvre  char- 
mante, on  dirait  Jésus,  qui  a  établi  son  séjour  dans  le  soleil. 


»^Цр51  107 

(Jji)  petit-lait;  pièce  de  bois  qui  sépare  les  chevaux  dans  les  écuries. 

Jb^i  bord,  bordure,  lisière. 

|ftA%j) 9  (^ Лг!'  habileté  dans  les  exercices  militaires.  —  л  еХ,л  UL^y^jt 

^^1  lâljL  AP^^UMb»-  à  l'exception  de  Joseph,  il  nV  avait  pas  déjeune 
homme  aussi  beau  que  lui,  et  son  adresse  dans  tous  les  exercices  mi- 
litaires était  d'accord  avec  sa  beauté. Ai\^^  p^l  A^  A^Xài  ^j^ 

^y>  c;»;.^  V^^  joignant  à  beaucoup  d'intelligence  une  habileté 
incomparable  dans  les  exercices  militaires,  il  acquit  de  la  célébrité. 

JUjiJi  isolé,  seul;  étranger;  autre;  espèce  de  chiendent  dont  l'usage  en- 
graisse le  bétail. 

iS^^ji^  isolément. 

f^jiri)  racine  courbe  ;  tourbillon  dans  l'eau. 

JuJe^jl  fort;  épais.  — -  B.  Û56.  i^^\y^^  а>^а-j  Jч^-^аЛ  ^Уj^  *в?.|^ 

Khodja  Abd-ouch-chehid  et  Khodja-Kelân  furent  revêtus  de  vêtements 
euzbegs  à  tissus  solides ,  et  de  robes  d'honneur  convenables.  —  Peut- 
être  faut-il  lire  i^JL^I  ou  *^4^>»i.  Le  traducteur  persan,  et, 
après  lui  Erskine,  ont  eu  une  toute  autre  leçon  sous  les  yeux. 

>  {^jii  séparé;  carcan  qu'on  pose  sur  le  cou  des  criminels;  chameau  à 
deux  bosses.  —  B.  355.  JJч^^^^J  ^^ч^^^j^  à^^^j^  JJчи-ЬЬ  »Ц- 
j^j^  4у»»^  *^ч^  «âUiÀ^  lOs^^H»»!;!  après  avoir  fixé  solidement  sur 
le  bord  du  puits  une  pièce  de  bois,  on  dispose  une  roue  au  milieu 
de  la  saillie  qu'elle  fait  en  forme  de  carcan.  —  Autrement. 

]  Dieu. 


^jJi  chameau  portant  le  joug;  chameau  à  deux  bosses. 
gS*.^)  la  chaîne  de  la  toile. 
liLo^jj'  parvenir;  arriver  par  derrière;  obéir. 
viX^^i^J  dur;  rude;  grossier;  de  bonne  heure. 


108  sùS^j^S 


DttDS  la  voie  de  la  pauvreté  ne  rougis  pas  d*un  grossier  vêtement  de  laine,  car, 
k  chaque  mouvement,  il  lime  les  liens  des  soucis  terrestres. 

jjy^à  слРJ;  ^j-Цэ  «^^^S'^^JOaXaj 

Il  est  reconnu  que  la  nature  du  ciel  est  pleine  de  convoitise  et  qu'il  faut  de 
très-bonne  heure  lui  Qpposer  des  obstades. 

Ju^jL^I  difficulté;  arrivée  au  terme,  au  but;  possession. 


U    «jU.  JuUuoi.  JU.   ^*^ЦН!' 


j\m^^  <••*      I      C 


Dans  les  temps  difficiles,  ingénieux  à  trouver  des  ressources  conti*e  ГеппетГ; 
dans  les  circonstances  pénibles,  caressant  ses  sujets. 

JiJt^jJ)  être  terrible,  dur;  se  lever  de  bonne  heure;  être  contrarié,  fa- 
tigué, dégoûté. 


Un  jour  cette  lune  bien  policée  s'étant  levée  de  bon  matin,  le  désir  d'aller  à 
Técole  se  présenta  à  son  esprit. 


Je  suis  fâchée  d'être  confinée  dans  ce  séjour  sans  agrément;  je  désire  me  pro- 
mener dans  le  parterre. 


X 

Chacun  demande  itérativement  le  récit  de  ce  qui  s'est  passé;  pour  lui,  sans 
se  fâcher,  il  raconte  tout  d'un  bout  à  l'autre. 


Чр-й1  109 

;)  chanteur»  musicien. 

^jjI  augure  bon  ou  mauvais;  espérance,  chimère.  —  A.  G.  i  o.  m^I  j) 
JcJ^à  ^Уз!  Jyt  ^з|)з1  ^'jAS^j^JOil  4-л^1  prenant  cela  pour  un 
bon  augure ,  ils  disent  :  il  vivra  longtemps  et  jouira  d'une  grande 
puissance.  —  Id.  i5.  4^-^^  ^j^\  <^UJ^b  J-^ОJз'з  '^^i^^,  ti- 
rant un  bon  augure  de  ce  que  l'arc  et  les  flèches  avaient  été  trouvés. 
—  Id.  h'].  S^.^jy^ {j^,  ^f^j^}  iip^  ils  jugèrent  que  cela  était 
d'un  mauvais  augure.  —  JLA4^^I  espèce  de  fromage. 

Jf  «iXifol  fondre,  se  fondre. 

Au  moment  où  Tincendie  de  la  colère  divine  ne  se  calmant  plus,  Je  ciel  se 
fondra  comme  un  miroir  de  plomb. 

JUïl  i^j^\  ^jiij^:^  (^^  ^^.j"^  {ji'^^j  à  chaque  instant,  mes 
entrailles  sont  sur  le  point  de  fondre  de  jalousie  et  de  couler. 

yyiri^  feutre  de  la  selle;  espèce  de  chaussure.  —  JlÂj^l  fainéant. 

(jLâ^)  ordure,  pus.  —  dL«y^JL^^t  suppurer. 
<^ 
««|1  nom  d'une  drogue. 

^!  trace  du  pied;  nom  d'un  oiseau  appelé  en  arabe  J^iolj»-. 

3]jj\  pied. 

sy^yyf}  suivre  les  traces,  rechercher.  —  A.  G.  ai.  (j^Jчм^Ь'  ^^^^^l* 
JlJu^U?  (^^yt\  tiy^,  cherchant  une  route  à  travers  la  montagne ,  trou- 
vons-la.... —  Id.  %Ш.  i}\)y^^^^}  jиj^й  il  faut  voir  à  faire  cher- 
cher un  endroit. 

sÙ^j^\  frotter,  enduire;  turlupiner.  —  A.  G.  i3/i.  liLjL-A-jj-A-?  (jl-4» 
j^iS^j^^  j3yii  '>?'  Ч^ ч^  {j^ y^^^^,^  ils  ne  cessaient  de  nous 
turlupiner,  en  disant  :  Gomme  tu  es  notre  frère.  —  A-^t  sorte  de 
mets. 

(j*»J>i  intelligence;  odeur,  perception  de  l'odeur;  rouille. 


110  /'4Jеш^\ 


^oJUiju  «^3!  i^Mi^l  v^l  «'ÂJub  J^^ 


Se  frappaDt  à  coups  redoublés^  elle  fit  on  tel  tomnlte  que  son  esprit ,  s  af- 
faiblissant, s'égara  et  fut  renverse. 

La  bnppe  dit  :  Tu  confesses  donc  que  ton  intdfigenoe  est  bouleversée  par  le 

юеспе» 


APj«^U:>  V>ç^  ^U-^'  c5û^ 


Rassasiant  mon  palais  de  parfums  exquis,  firottant  leur  visage  contre  mes 
pieds. 


JЗ^  *T*^^  1*^^-^  У^J^  *^  «^>J^  b^^^l  joS'j^^^àjj,--  Afrp 

jу^  'Уч^(^мьл\  ^з!  ^jytji  ils  demandèrent  au  serviteur  s'il  y  avait 
de  quoi  manger  dans  la  maison.  Oui»  répondit-il,  il  y  a  tout  ce  qu'il 
faut  pour  faire  la  cuisine.  Eux,  tout  étonnés,  disaient  :  Аиjоигс1Ъш, 
le  parfum  de  la  demeure  de  Pharaon  sort  de  cette  maison.  —  dt|^V<».^t 
qui  a  de  Todeur,  de  l'intelligence. 

# 

viLo^Utfbjl  prêter  l'oreille  à,  écouter. 
■jl  faucon. 

^     sà^^JJmJ)  demander,  rechercher. 

'*  •  . 

La  volonté  supérieure  est  donc  que  je  fasse  de  ton  souvenir  lomemcnt  de  mes 
poésies. 

Jf     /j  .(S  Ш|  >) .  chauffer  ;  avoir  la  fièvre. 


Ses  lèvres  ont  allumé  le  feu  dans  mon  âme  et  ont  prononce  des  paroles 
amères;  en  effet,  les  boissons  amères  sont  bonnes  à  ceux  que  Tabus  des  dou- 
ceurs a  rendus  malades  de  la  fièvre. 


Jusqu'au  moment  où  j'ai  été  délivré' des  ténèbres  de  la  séparation,  j'ai  été 
pris,  comme  le  soleil,  d'une  fièvre  brûlante;  versant  des  torrents  de  larmes,  j'ai 
frissonné,  les  joues  couvertes  d'une  teinte  jaunâtre. 


Хÿьш^)  fièvre. 

\)  ifi^^^  poivre. 
ir    fc^uU^q»!  chaud. 

vjL«Ju«mJ()  vieillir. 

t 
V  /ö^о«й^1  mordre;  manger. 


Quoi  que  ce  soit  qu'il  ait  entassé  ainsi  il  le  laisse  de  cette  manière;  celui  qui 
mange  trop  vomit,  et  les  chiens  viennent  s'y  rassasier. 

8  yMàJi\  de  ce  côté-là. 

!i  once. 
^^^\  sommeil,  songe. 
«iLo^lx^MJi  accepter;  tenir  compte  de. 

Si,  la  nuit,  tu  viens  me  trouver  dans  ma  tente,  ne  tiens  pas  compte  des  obs- 


112  ^Ч^м^) 

tades  qae  te  saseitera  an  rival;  à  qai  contemple  la  lone  dans  son  plein  qa'im- 
portent  les  aboiements  d'nn  chien  ?  ' 

siLxjt^l9j)i^  m  ■>!  ^^^ù<^^S\y  ^к^з  Jf  »^Ьч^^«зJ^1  tu  n'as  pas  pris 
garde  aux  menaces  réitérées  des  grands. 

\)    «^>M^i  vieux. 

1^)  vieillir,  s*user. 

Examine  le  voile  de  mon  âme  marqué  au  coin  des  œillades  brûlantes  de  la 
coquetterie;  vois  conmie  ce  l^r  tissu  de  soie  s'est  usé  sons  l'empreinte  des 
tyrans  de  la  beauté. 

j^^^ i^\^ji$^}  si  tu  prétends  que  la  nourriture  ne  vienne  jamais 
à  manquer,  partage-la  avec  les  pauvres ,  et  si  tu  désires  que  tes  liabits 
ne  vieillissent  pas,  couvre  ceux  qui  sont  nus. 

iiUuXAwJ;!  vieillir. 
>   v^-é''^LMJ)i  agiter. 

viLOLk^Jj)  confier;  diviser,  partager. 
tAA%jéij\  sentir,  flairer;  écouter. 


Il  va  flairant  la  pomme  de  ton  menton;  demandant  h  embrasser,  soit  ta  joue, 
soit  ta  lèvre. 

Après  cent  vaines  protestations  de  fidélité  tu  m'as  frappé  mille  fois  avec  le 
glaive  de  la  trahison  ;  j'ai  eu  beau  pousser  des  cris  de  détresse  tu  n'as  pas  même 
daigné  les  écouter. 


j^j^àUiUsjl  (j^^з-ш  iiUjfcjt  {^>^J^^  Houd  les  appela  à  la  foi  pen- 
dant cinquante  ans  ;  mais  eux ,  par  insouciance  autant  que  par  orgueil , 
refusèrent  d'écouter  ses  paroles. 

j^    /Ai^^L»«*j|  être  gâté;  s'humecter;  sentir. 
«Лшj|  piaillerie  des  oiseaux. 

/uJl^Uyol  recommander.  —  aI^UvujI  message;  délégation. 

jkcwiKjt  souffler;  flairer.  —  S^^^  ^^fi^^  t)^C«-^^  ^уJ^  ^j*JЬ  (^iji^^y^ 
là^j^UchyL  (:jv^l/^  *1^  A>^  le  décorateur  du  printemps  ayant  allumé 

la  lampe  des  tulipes  avec  le  souffle  des  zéphirs  à  l'haleine  continue. . . 

« 


Principalement  lorsque  la  tempête,  se  déchaînant  de  la  plaine  de  la  destruc- 
tion, soufflero  sur  toute  Tëtendue  de  cette  terre. 


Renconlre-t-il  Геаи  d'un  torrent,  il  la  boit  comme  du  vin;  trouve-t-il  les 
cailloux  d'un  ravin,  il  les  sent  comme  si  c^ét^ient  des  roses. 


■ji  sain  et  sauf;  vrai,  authentique. 
viLoLÂ.MiJ)  avoir  envie  de  dormir,  bâiller. 

cjj'  ij^j^f^  ortie. 
^   ^^^1суЛйЕ*Jj)  rougir,  avoir  honte;  être  chaud;  s'adapter. 


Il  le  prit  et  regagna  son  si^e;  il  le  fit  rougir  par  les  grâces  dont  il  le  combla. 

r 

Лх^.л^шь>)  pendants  d'oreille. 

DicT.  тгкк.  S 


114  и&^1 


Lee  bijoux  (for  qni  font  mai  à  ГогеШе  sont  comme  des  cbaussores  d'or  fondn 
qui  rendent  le  pied  endolori. 

h   %а<л€jj^шш^^  refuser  ;  avoir  pitié. 

^  O  f^:^  chaud;  chaleur.  —  B.  33o.  1^Ли\jЛ  Ы^  ^jни-'  ö1*)0^^1 
^Ulf  dans  une  température  si  chaude,  ne  s^nquiétant  pas  de  ses 
compagnons.  —  Dans  A.  G.  il  est  question  du  lac  chaud  ii^ çf^  y 
auprès  duquel  habitait  Turk,  fils  de  Japhet. 


О-Й^Д-  A  ***■>!>  y=^  4^U)  1й;1! 

Ne  pouvant  8*ouvrir  un  asile  contre  la  chaleur,  il  trouve  sous  un  pont  de 
Tombre  et  une  chambre  à  coucher. 

^^JUêàm}}i  grain  de  beauté,  cicatrice  d'une  brûlure  ;  blé  niellé. 
^  /p  fi^'>^  être  chaud. 
>   U^^f  travail;  guerre ,  combat;  paix;  compagnon;  lien;  terme  de  musique. 

Au  jour  du  combat,  quand  il  caracole  sur  ce  coursier  fougueux,  il  renverse 
devant  lui  des  myriades  d*ennemis. 

Dans  Tëtat  où  me  met  ton  absence  le  chagrin  trouve  les  débris  de  mon  cœur 
au  milieu  de  mes  larmes,  comme  au  jour  du  combat  on  retrouve  dans  le  sang 
ceux  qui  manquent  à  Tappel. 

B.  339.  j(^UI  9^ул  \ъj^^j^  \()з1  (5)й^jу-öиj  à  part  les  préludes, 
îl  n'excellait  pas  autant  dans  la  composition  des  airs.  — là.  â(jf^t>»^ 


115 

jjyUu^  (^У^  (j)-й^  j  й  exécuta  parfaitement  un  air  sur  la  flûte.  — 
Id.  лрЦ-  •>а5"Ь^  о^  t^*fl4  âu^'  Jз'  il  joua  très-bien  et  très- 
purement  le  même  air  sur  la  guitare. 

>    diluai  âne. 

Quelqu'un  qui  prodigue  Гог  à  des  gens  vils,  est  semblable  à  celui  qui  verse 
du  safran  devant  un  âoe. 


.£  JUot  herbe  du  désert.  —  j^yi  JUsîI  épinards. 

JboUoI  bâiller. 

ijL^LâNjt  avoir  confiance ,  s'attacher  à.  —  a^Ià^I  i^yii^^  д^Цÿ  jubyl^ 
ne  t'unis  pas  à  une  femme  et  ne  t'attache  pas  à  un  infâme  mignon. 

.«uLâol  caleçon  de  dessous. 


r  A 


L'amadou  ne  convient  pas  pour  faire  des  chemises  ni  des  caleçons  ;  à  n'im- 
porte quel  prix  il  n*est  pas  propre  à  cet  usage. 

i9  Ju&J)  flots,  soit  de  la  mer,  soit  d'un  lac  ou  d'un  fleuve. 

/o^NMhj!!  manger,  faire  manger  une  bouchée. 
^   siUxUhjl  entendre.  —  ^^^j^^^^JJ  45^2»  jU^u^j!  Ujc^J  (jjjуш  ca^^à  J^l 
jÿ^:кjш^\  j\ÿ^  ils  se  prêtaient  mutuellement  l'oreille ,  en  disant  :  S'il 
nous  prêche,  ne  l'écoutons  pas.  —  liL^yc^A^I  être  fait  entendu.    ' 

^  ^^jЛш&ту]  siffler.  —  еЦуЬ&^!  espèce  de  jarre,  munie  d'un  robinet  et 
d'ouvertures  dans  ses  flancs  et  qui  résonne  lorsqu'on  la  fait  tourner  ; 
éclair  accompagné  de  vent. 


|t  champ  de  bataille;  combat. 
vixAxAji.  Voyez  ii^jijSi^\  dans  son  premier  sens. 
^    zy^d^^  occupation,  travail.  —  ^^J^'  espèce  de  roseau. 

(^JvX^t  cours  de  l'eau;  cheval  qui  marche  bien;  marche  du  cheval. 

8. 


116  jlLi^} 

^    jJьЛ^л«кJ(1  faire  une  chose;  attacher,  lier. 
Jf    (j)Лм^1  qui  a  beaucoup  agi;  expérimenté. 

Jp      ^xlduk  }\  occupation. 

Jr      ^^Ц&j;)  pisser. 

Jfi      viLcCloi  tordre  le  (il;  creuser  la  terre;  unir,  attacher  ensemble. 


Uëlëvation  de  son  esprit  trouva  le  moyen  de  creuser  chacun  des  deux  mille 
empans. 


Séparé  de  cette  personne  dont  la  taille  est  comme  un'  fil,  mon  corps  est  de- 
venu lui-même  semblable  à  un  fil;  Ь  ciel,  sois  compatissant,  unis  ensemble  ces 
deux  fils. 


^jZj  »ГЛнн^  .-.чийч?»  (^^  J^ 


Vite  elle  s'est  fait  de  sa  bouche  uç  verre  au  doux  nectar,  et  de  ses  cheveux 
elle  a  attaché  autour  de  ses  reins  une  ceinture  pleine  de  charmes. 

Son  fil  est  attaché  par  la  force  de  la  fidélité;  sob  cœur  est  percé  par  le  gra- 
veur du  destin. 

B.  343.  c;^bU4.3  ^\^  ^^^\  J^Д)!  j^JчА^!  ^и^Jцй^  ijJ\i 
j^(sAxA.  tout  en  combattant  (enjoignant  les  mains),  ils  sortirent 
sains  et  saufs  du  milieu  d'une  armée  nombreuse. 

^vAdubjl;chose  brillante,  vef  luisant. 


Ы  117 


Depuis  que  tu  as  disparu,  les  belles,  au  visage  de  lune,  se  pavanent  dans 
leurs  atours;  c est  ainsi  que,  dans  lobscuritë,  quand  le  soleil  s'est  retire,  on  dis- 
tingue Tœil  du  ver  luisant. 


(jv^Unl;  pourrai-je,  malgré  tous  mes  efforts,  convertir  en  un  soleil 
brillant  au  milieu  des  ténèbres  le  corps  obscur  du  ver  luisant? 

vj)L/oUi.u»J!i  briller,  étinceler. 


Cette  mouche,  dont  la  robe  brille  aux  yeux  comme  de  Гог,  sache,  que,  la 
plupart  du  temps ,  c'est  Tordure  qui  prolonge  ses  heures  de  repos. 


La  flamme  s'élance  vers  le  ciel  instable,  la  mouche  brillante  reste  sur  le  vase 
aux  ordures. 

^M^i  foi,  confiance. 
Jf     ^Jj  fcjuunjl  brillant;  casque;  le  grand  air,  la  lumière. 
Jr     \^л,Л*ш})  maison,  palais;  porte. 


Quelque  porte  que  je  choisisse  pour  entrer  dans  sa  rue,  je  la  trouve  toujours 
fermée;  tant  qu'il  ne  s'en  ouvrira  pas  une,  ma  tête  et  le  seuil  ne  feront  qu'un. 

^:^l  ^y^^  ^:>  ^\jAyi  i^f^xj\x^J  ^Uû^I  ^схJз:>  ^  j'étais 
tombé ,  pareil  à  la  poussière ,  au  seuil  de  cette  porte  puissante.  —  «-^^3 
^^:>1ш1  J^I  алАй!  I()^v5^t  vju-^  J3'  *J^  CrjrfbgUA^  fî^j^j^:>  ,on 
dit  qu'il  tailla  des  planches  dans  le  bois  et  en  façonna  des  portes  pour 


118  l^t 

les  maisons. —  ^jy  JjJviLftAsît  tout  près.  —  B.  1З7.  ». 
^^b  4-*азТ^5з1  j^  Мкл  ^:>jit  JjJ;^  d^AjfJ^S  un  fantassin ,  me  lan- 
çant une  flèche  de  très-près  (de  la  distance  du  porche  à  la  porte  d'une 
maison), s'enfuit.^ — U.  З00.  Jj^dl^A^t  (jj^Jчз^*^  is^^jia  *^  *У^ 
^Os»!  VJU^  t^ljj^l  «^Ц^У  Tenbel,  avec  une  autre  personne,  se  te- 
nait en  avant  de  sa  troupe,  à  une  distance  très-rapprochëe. 

;^1ХлАдJ  m.  feutre.  Conf.  vW^-^^^^. 
JS-u^jt  éclair, 
arbre. 


-^  o 


/^i«Âj;)  exercer  l'hospitalité. 

/oja^Âjti  sortir. 
0Ц(!  cheval. 
/ö4ц)  réunir;  dévaster,  détruire.  Voyez 

ЗЬии!  homme,  c'est-à4lire  sujet  à  la  destruction. 

jjл^]  nom  d'une  tribu  turque.  —  A.  G.  1 1 ,  s5.  jjfj^  J^-a^  Sj^  jt^' 
jдд^  xjLmUaa  jybuol»  p>^  A^A^lf  ^^(£ьлл  le  mot  ^ur  est  turk; 
le  sens  en  est  bien  connu;  il  veut  dire  :  s'agglomérant,  se  coagulant. 

1  maladie  qui  empire  de  jour  en  jour,  espèce  d'épilepsie. 

/öj)  direction  en  aval  sur  un  fleuve,  le  courant. 

3ubi  commun;  inutile;  folâtrerie,  discours  vide  de  sens. 

tomber.  —  (jй»Л1  courant  d'un  fleuve. 

«-a1aj()  violon. 

v>ji  fureur;  maladie  dangereuse;  fuseau. 

1^1  possesseur,  maître. 


Le  roi  dq  famour,  h  son  arrivée,  a  chassé  la  raison  de  son  séjour;  &  peine 
venait-^lle  de  reprendre  possession  de  sa  patrie  qu'il  Геп  a  bannie. 


é-'^jbCjî  119 

«rlXjt  se  construit  avec  un  autre  mot,  dans  le  sens  de  (g^t,  tandis  qu'il 
""'       est,  qu'on  est,  que  je  suis. 


Tous  les  Babyloniens  se  mirent  en  route;  je  notais  pas  encore  arrive  à  la  fête 
qu'eux  étaient  déjà  présents. 


»b  jbi  z^^  J^t  z^ 

Lutfi  était  au  comble  de  la  prospérité  quand  il  aperçut  ta  taille;  quoiqu'il 
soit  sorti  de  lui-même  il  n'en  est  pas  moins  resté  un  bomme  plein  de  droiture. 

^IX^I  sœur  aînée.  —  j^:>  j^l^  ^  <^bji>*  J^^^^S^g^^l  pl^l 

j^jit^  Jи^Сци*»  à'^^^f^^!^^  (s^^^  (S^^3^  j^yi3  les  Persans  désignent 
par  le  mot  de  khàher  la  sœur  atnée  et  la  sœur  cadette;  quant  aux 
Turks,  ils  appellent  la  sœur  atnée  ikaàji,  et  la  sœur  cadette  singuil. 

\>  j\^\  selle. 

Des  selles  d'or,  des  brides  d'or,  des  boucles  d'or,  des  ornements  du  même 
métal. 


(^^ImI;  J^t  j)i^\  ^^^^^^  il  façonna  des  selles  pour  les  chevaux, 
^jr^l^i  qui  tourne,  qui  fait  tourner;  suite  d'un  prince. 


j^^j^ч^  (<v^SyH!l  bv^T 


Les  chameaux,  tournant  dans  la  plaine ,  étaient  comme  des  moutons  au  mi- 
lieu du  tumulte. 


\p   «iW^l^t  faire  seller  un  cheval.  — A.  G.  tSa.  t^*xj^l<it  tTil  fit  sel- 
ler un  cheval. 


120  jио:^ь:г1 

MvXgt  tourner,  faire  tourner;  suivre, 

^^  j'jî^  tr^  a^'  t:>vï)Uj»^t 


Dans  ses  évolutions  il  nest  pas  comme  le  ciel  tbomant,  dont  chaque  point, 

dans  son  mouvement  de  rotation ,  est  comme  tiré  au  compas. 

«■ 

dIXji  lime;  menton. 

«M 

11  s*est  affranchi ,  par  la  force  de  sa  passion ,  de  ces  solides  entraves  que  la 
lime  demeure  impuissante  à  couper. 

B.  â3.  (^«X-^i  \>S^  (J^  il  avait  de  la  barbe  au  menton. 
^^IXjI  tous  deux  ensemble. 


Tous  deux  se  repaissent  de  leur  mutuelle  union,  se  tenant  côte  à  côte,  dans 
leur  accord,  comme  la  perle  et  le  rubis. 


jUxj)  tous  deux.  —  Apjuv$^*  ^\y»>  л1кj  Job  aj 

(^ЬJ^  Js!^  maintenant,  je  suis  capable  d'enfiler  les  perles  de  la 
composition  dans  les  deux  langues  à  la  fois;  ^ue  dis-je?  Je  me  sens 
même  le  désir  de  produire  un  divan  complet. 

Дкjj  AiAA46  J3I3   aKaj    (jJV* 

AJ4I  »;U  ^yj^^^\  Juv^ 

Tel  est  mon  état,  tel  est  Tétat  de  cette  dame;  viens  donc  nous  porter  secours 
à  tous  deux  à  la  fois. 

liJ^^v^j!  devenir  maître,  s'emparer  de.  —  jj^l  t^^^ju*  «Xjuui»^!  yllaLi» 
(^^^^t  {^.y^^^^^  iS^^  J^U^MMt  sultan  Abou-Setd-Mirza  anéan- 
tit leur  race  et  s'empara  de  leur  royaume. 


i: 

D  faut  que  j'аШе  m'emparer  de  cet  argent  et  que  je  me  rende  de  nouveau 
vers  Lât  et  Menât 

^iX-c^l^j!  s'arrêter,  séjourner. 

ylX^i  étant,  tandis  qu  il  est.  —  ^^,:>j:iV ^  Ьу\<^1  jjJ-ûL  J^лГ^мГ 
(jй^  a-  *jJt\  j^yi  ^Ue  t^jbl  jаJэз  ^о^  1о)Л«  lorsqu'il  était  epcorè  en 
bas  âge,  on  Voyait  briller  en  lui  les  traces  d'une  intelligence  et  d'une 
nature  d'élite. 

Medjnoun  reconnut  que  c*étaitson  père;  il  poussa  un  soupir  et  tomba  devant 
lui. 

xr^l^i  jusqu'à  ce  qu'il  soit,  autant  qu'il  est. 

«iWv^t  avoir  du  penchant  pour 

Amis,  ne  demandez  plos  de. moi  ui  patience,  ni  tranquillité,  car  quiconque 
a  vu  cette  figure  belle  comme  le  soleil  ne  peut  résister  au  penchant  qui  Tentralne 
vers  elle. 

*lxji  tous  deux  à  la  fois.  —  J^^l^I  dualité. 


^^^-л^   Ъу^\  с;.сJи*2  J^ï  ^1Сй1 


Tous  deux,  accablés  de  ces  peines,  se  mirent  à  pleurer  «longtemps  ensemble 
avec  douleur. 


U  leur  livra  les  trésors  à  tous  les  deux  après  leur  avoir  fait  comprendre  ce  qui 
concernait  Tanneau. 


«22  ^^1 

•д»^*^^  fuseau? 

^jyy^\f  jljlxji  tous  deux  à  la  fois. 

Ces  deux  maîtres  étaient  nés  jumeaux  dans  le  royaume  du  Khata. 

« 

\}  5>^l  jujube. 

^,ySj]t  ySKjùsXjt  cheval  dont  le  père  et  la  mère  sont  de  race  diffé- 
rente; Tu  rie  dont  la  mère  est  Indienne;  tout  ce  qui  est  de  deux  races 
différentes. 

g'KXJ)!  avoir  des  nausées. 

J^|^Xj)t  gémir. 

«iLJ^Xjt  peine  y  chagrin. 

(дjа^1^Хj1  anneau  qui  protège  le  doigt  de  l'archer. 

{^Jлjj]  de  travers,  oblique;  espèce  de  guitare. 
•V-çj^XJ)  espèce  de  mouche. 
цjЦ^Хj!  tourbillon  dans  l'eau. 

Je  suis  tombé,  sans  espoir  d'en  sortir,  dans  le  tourbillon  de  la  mer  de  l'amour; 
la  passion,  dans  cet  océan,  m'a  entièrement  fait  perdre  la  tête. 

^JК^  tourbillon  dans  Геаи;  feutre  qu'on  place  sous  la  selle. 

Dans  sa  соШ^  rapide  il  s'avance  comme  un  vent  impétueux  ;  dans  ses  évolu- 
tions il  laisse  voir  un  tourbillon. 


Lorsqu'il  a  donné  aux  moutons  la  force  de  se  jouer  à  l'entour  de  la  plaine, 
il  a  fait  aussi  tourbillonner  les  eaux  dans  leurs  profondeurs. 


it  12« 

J|«дХJ|(  plus  haut,  élevé.  —  B.  356.  (j^^c^yb  ^Jfiшы  ^jу^  <^^Ц«^-^ 

ol2>^'  ^  ^'^^  ^  jamais  été  vu  de  plus  de  quatre  ou  cinq  palmes. 
«jLoJ^i  ériger. 

«jLJIm)  affligé;  supplément;  tâche;  coin  en  bois. 
4.^^),  \Jc^}  courbé,  ployé  en  deux;  bras. 
«Д.^!  semer,  intercaler,  insérer.  —  J1»х^1  courber. 

.jOwl  jN-**"  ÎHS»  JU>^  (jJ 

Répandant  des  larmes  abondantes  elle  лета  sur  le  champ  de  son  corps  la 
graine  de  la  douleur. 

ylCC^l  à^j^  J^'  ^  i^^J^  (:Ji^^jJS  ла^^^jФ  é***^  •^  iCrj:>U 
(^^î;<<^  â^  ^  (^йч^се  fut  un  homme  juste  qui  féconda  l'arbre  de  la 
bonne  foi ,  d'où  il  résulte  que  celui  qui  avait  semé  cet  arbre  en  recueillit 
le  fruit.  —  i^U^^I  se  courber.  —  B.  agS.  кС^д^  ^  oj^\::»S  tS 
\\  tantôt  s'inclinant  de  ce  côté  du  cheval 


^^y^f  haut  de  l'épaule;  bras;  dos. 

J^-^  (S^j*si  Чу^у^  ^  (S^ 


Plaçant  Ton  deux  sur  son  dos  elle  était  comme  le  cid  voûté  qui  porte  le 
soleil. 

\>  ^^t  second. 

^   ^4>JLXj)  l'après-midi. 

No  •^■J^i^^  aiguille. 

ЧХй1  grand.  —  A.  G.  43.  jуЛу^  у»С*J  ^У^!  jдд^  J^  Jуь  j^1  iM 
appartient  à  la  langue  mongole ,  il  signifie  :  grand.  Conf .  ^\ . 

•^  iS^  deux.  —  {jy^yi^  <^l  les  deux  sœurs.  —  v^*»  53'  <Â'  la  matière; 
la  forme  extérieure;  les  trois  règnes  de  la  nature.  — jiibi  Jч^\  le  signe 
des  gémeaux.  —  p^^  ^i^y^  (^1  l'horizon.  —  bc^l  deux  fois. 

jJvXj)  nom  d'une  drogue  amère;  acore. 


•        •< 


*24 
J?    i^jjJ^}  faire  tourner,  tordre  le  fil,  tourner,  mettre  tout  autour. 

Je  pleure  parce  que  le  ciel  m'a  pris  à  la  gorge  dans  son  injustice;  je  pleure, 
en  poussant  de  faibles  gëmissements  comme  un  rouet  qui  tourne. 

jW^iu^^^3:>  jlJU3*iW  ^^j4à\  j^jш^  dl^:>  v^jl  jL^  Khosrev, 
ayant  mis  le  siège  devant  le  château ,  construit  tout  à  Tentour  une 
autre  forteresse,  et  entre  dans  l'enceinte  circulaire  dont  il  a  tracé  le 
plan  sur  celui  du  château  fort  d'Arménie. 

^      KS  »  ^^j'^^  vingt. 
L      iJkXj{i  jumeaux;  haut,  élevé.  Gonf.  *^)1;>С'. 

^  {^g'kiSJi  à  double  reprise.  —  B.  77.  ^^^^,  иЦ;^-^^  iS^S~^\  *— ^-й 
j^ôLfcoS^à  deux  reprises  différentes,  ils  ne  purent  approcher  de 
la  citadelle. 

-t  C5S^'  graine,  semence,  champ  ensemencé;  tous  les  deux,  deux  fois.  — 
Se  construit  aussi  avec  un  verbe,  dans  le  sens  de  cjvS^I,  pour  in- 
terroger. 

6yS\j^\  (jvXjI  t^JU^t  S^^j^ 

44  ил-й  ^,^^ььу^  ч-^t  fs^^\ 


La  caille  chercha  un  abri  dans  les  champs  ensemencés;  Ganope,  ouvrant  les 
voiles  de  la  nuit,  s  envola. 


Ô  mon  cœur,  brûle  la  semence  de  la  convoitise  et  la  graine  de  la  concupis- 
cence ;  car  jamais  le  sage  n'a  fait  cas  de  ces  deux  choses. 


Est-ce  que  la  cause  de  la  création  d'Adam  a  été  la  production  d'un  fils  illustre 
tel  que  toi  ? 


Joi  125 

D  où  vient  cette  fatigue  qui  oppresee  ton  cœur?  Qui  a  pa  te  causer  cet  ennui  ? 

(jis^  CJ^^'  champ,  terre  cultivable. — A.  G.  79.  {j^j*ii  a^  (jbJb 
w%AJ^^  (J^  ij^^^  ensemençant  les  champs  avec  ceux  qui  resteront. 
—  (jj^  semble  n'être  ici  que  pour  l'assonance  et  n'avoir  pas  de  sens 
propre. 

^!  sangle.  —  B.  116.  <^*зJj5jз1  ^^1  f^^^^\  Ju?T*iUA5|0jl  la  sangle 
de  mon  cheval  s'étant  rompue,  la  selle  se  renversa  sens  dessus  dessous. 
^    4^1  main;  peuple;  troupe;  année;  obéissant,  soumis. 

ь^jь^\  fS^y^  u*^-€^  öЧ^з'  «^'  илашХтjл 


Gehii  dont  Texistence  se  passe  dans  la  forêt  de  la  mortalité  n*a  aucun  avan- 
tage à  porter  la  main  sur  chaque  arbre;  il  veut  qiie  tout  ce  qu'il  désire  réussisse, 
tandis  qu'il  faut  que  tout  ce  qu'il  obtient  soit  le  prix  de  la  destruction. 


Sache  que  les  saints  sont  une  grâce  de  Dieu  parmi  les  hommes;  c'est  à  cause 
d'eux  que  la  bonté  céleste  s'incline  vers  la  terre;  ne  cesse  pas  d'avoir  leur  nom 
à  la  bouche  pour  obtenir  miséricorde,  car  cette  mention  vénérable  fait  répandre 
les  trésors  de  la  munificence  divine. 

{jy^j*i  bj^l  \^^^^  sJS'^^]  jyiuê  ô  mon  Dieu,  il  est  réglé  qu'un 

jour  par  mois,  par  an —  A.  G.  60.  d}/-^  A-^^dâ|)dL«w  âjl^^i 

d^yf  «Is»!  JИ  il  faut  donner  Otrar  aux  Ghâhzâdehs  et  se  soumettre. 


126 


M.  et  L.  lis.      j\jt  д^-си^  Jl^I  d^c^i-b^ 

Elle  dit  en  plenrant  :  0  lumière  de  mes  yeux ,  ami  des  bêtes  sauvages ,  ennemi 
de  moi  seule. 

(y^«>^t  annuel;  traitement,  solde. 


11  écrivit  un  ordre  impérial  pour  accorder  à  Khflrezmchâh  le  revenu  de  toute 
une  année  du  Khârezm. 

jyi  S^\  Tannée  passée.  —  Лй'  femme.  —  4=»^l  habitants. 

S^y  golfe.  —  «iJ^t  tamis,  crible. 

/S^"^!  tamiser  de  la  farine  ou  autre  chose;  entourer;  sentir,  flairer. 
Jf    iiX^bJ  faire. 

ta 


Se  faisant  à  force  de  tuer  une  tunique  qui  semble  tissue  de  tulipes,  drainant, 
comme  le  bourreau,  le  glaive  de  la  destruction. 


(ЛГ^  JЛ^*  "^J^  J^^  î;^'  *^jЧ^ 


Sache  qu*au  sujet  de  la  purification  il  y  a  quatre  préceptes;  si  tu  me  prêtes 
attention ,  je  vais  te  les  exposer. 


Ce  n*est  pas  un  palais,  mais  c'est  un  séjour  d'imperfection  qdi  ne  fait  jamais 
défaut  à  prêter  main-forte  i  Tinjustice. 


viUVjjl  127 


S*S  faut  que  tu  aies  du  goât  pour  rbistoire,  quand  tu  sauras  ce  qua  fait 
chacun  des  peuples. 

Non-seulement  j*entreprendrai  un  voyage  pour  aller  le  trouver,  mais  encore 
il  faut  que  je  combatte  en  quelque  endroit  qu*il  le  désire. 


La  rose  n'avait  pas  «icore  étalé  sa  splaidide  parure,  le  rossignol  n'avait  pas 
déroulé  devant  die  ses  douces  modulations. 

Jн!3;1ÿ  Цj;1*  i^\^j^  ^iUb'  (j>ï!*>^ï   *ii^^  4^*M[' 


ô  Nevaï,  tu  n'as  pu  gouverner  ton  cœur  égaré  par  la  folie;  cesse  donc  d'y 
mettre  la  main  et  laisse-le  dler  où  il  voudra. 


vv 


Si  je  ne  détourne  jamais  mon  œil  de  ton  visage  ne  me  gronde  pas,  ô  jeune 
infidèle;  dans  mon  extase  je  ne  saurais  te  rendre  invisible  à  mes  regards  I 

iiL^:>  jU^  «V^^  pLijr  j^b  ^jуш 

0  colombe,  si  tu  peux  faire  du  collier  de  l'injustice  un  autre  tovba  je  suspen- 
drai à  ton  cou,  en  guise  de  rouleau,  mon  nom  éloquent. 


128 

Il  sMleva  un  grand  tumulte  parmi  les  habitants  du  monde  invisible;  un  cri  se 
fit  entendre  à  le  complimenter. 

^     y^'  avec;  serpent;  en  mongol,  foie.  Gonf.  )^>^^.  —  J^ï  y^t  sauge. 

b^i  tour,  circuit.  —  A.  G.  55.  (^bîL^J^  j^^^t  Juuû|fljdCU  la  longueur 
et  le  circuit  de  mon  royaume.  —  Id.  60.  v^-M  ^l?  Ьÿ^1  ayant  pris 
tout  le  circuit,  tous  les  côtés. 

/A^^Lj)  entourer,  tourner  autour;  revenir  de;  ressembler;  tourner  à.  — 

j^<^*>^ААУ'л-^j^04>^-ои  j1лаЗ;ддj  ч^Лй!  (jуй^44у^л*ЯАА^  jusqu'à  ce 
qu'enfin ,  la  sincérité  des  paroles  du  fakir  ayant  brillé  aux  yeux  de  ces 
hommes,  ils  revinrent  de  leurs  erreurs  et  embrassèrent  sa  croyance. 

^<j^l  jU-^t  ^ijUj^oô^jl  0vûb  ^jСл^  é^ 

Ne  f  imagine  pas  que  la  luae  et  le  soleil  soient  des  planètes  qui  accomplissent 
leur  révolution  dans  l'espace;  c'est  une  meule  que  le  ciel  fait  tourner  autour  de 
ta  tête. 


Vois  Taugmentation  perpétuelle  de  mon  chagrin  ;  les  gouttes  innombrables  de 
mes  larmes  forment  une  mer  qui  ressemble  à  des  flots  de  sang. 

Une  enceinte  multiple  de  rideaux  s'étend  tout  au  long,  des  perles  dérobées 
aux  étoiles  sont  disposées  tout  autour. 


OÙ  donc  le  papillon  va-t-il  se  faire  brâler,  lorsqu'il  décrit  de  nombreux  circuits 
dans  son  vol  capricieux? 


viL&î  129 

*W^I  tourbillon. 
^     (^'^■J^  ensemble;  présence. 

Л  mon  aris  une  brique  est  une  montagne  de  malheurs;  à  mes  yeux  un  fil 
bigarre  est  un  dragon. 

/a^bUJb)  être  cuit,  se  tuméfier,  avoir  des  ampoules  par  suite  de  la  cha- 
leur de  l'eau. 

jЬз'  (J^^  ^У^  (^У^  »S ^ 

Quiconque  met  sa  main  dans  de  l'eau  chaude  a  beau  la  lécher  ensuite,  elle 
n  en  est  pas  moins  couverte  de  brûlures. 


Lorsque,  comme  lui,  il  étendit  son  pied  dans  cette  direction,  le  bouillonne- 
ment de  Геаи  le  lui  ayant  échaudé. 

UJb'  espèce  de  canard.  —  л^  fl  ^^  *з  Jj^  •♦^'  iS веЛ^  sÙ^^SS^ 

j^d  ц)  ^w»  c:)v«M^Klii  0^1*3^3  jâ  (^Ц>^  nous  arrivons  maintenant  à 
un  oiseau  qui  est  ici  connu  de  tout  le  monde,  c'est  Xiïbasmun,  ou  es- 
pèce de  canard.  Les  Sarts  ne  le  connaissent  pas.  Quant  aux  Turks, 
ils  appellent  zouna  le  mâle  du  canard,  et' iour^Vn  la  femelle.  Les 
Sarts  ne  font  pas  cette  distinction  dans  le  nom,  et  appellent  le  mâle, 
comme  la  femelle,  mourgâbi,  oiseau  aquatique.  —  B.  зЗ.  ^^лулЛjХЛ 
^ *Хj' jj^^чц^>^1  iS^j-f!^3  «i^l  ses  flèches  atteignaient  pour  la  plu- 
part le  canard  qui  servait  de  but. 


0  < 


\£^Л^шУ\  porter,  apporter,  emporter. 

DiCT.  TCRK. 


130  ^)У^) 


Jusqu'à  ce  qu'un  séjour  fortuné  ait  apporté  une  heureuse  issue  à  chacun  de 
tes  désirs. 

Ayant  jugé  qu*il  en  pourrait  amener  cette  quantité,  il  enveloppa  le  tout  for- 
tement et  le  lia  sur  son  dos. 

8-379.  cp^l  y»  àj^by  r^^  f!^ iS^^\t  jy^.  gloôl  il  tomba  une 
telle  pluie  que  l'eau  emporta  toutes  ces  plaines. 

(jpJbi  belle-sœur,  les  femmes  des  deux  frères. 

^jr^l^^juJbi  qui  brille.  — '  i^^^^L^^I  сл  ^wl  -^  Lx-j^  %i}^i^yMS' ^^jJ^jj 
(Jis&^  3[^Ы^'  un  mondain  revêtu  d'un  tissu  d'or,  c'est  comme 
une  mouche  brillante  sur  un  tas  de  fumier. 

/^]jjjXj\  briller,  luire,  rayonner. 

Cest  une  étoile  funeste  aux  yeux  de  Tâme  des  amants  infortunée  que  celle  qui 
brifle  de  tous  côtés  à  travers  la  rosée  de  la  nuit  de  la  séparation. 


^  ^^ii  envoyé,  messager.  —  ЛвЛ^и.^!  s'envoyer  des  ambassadeurs.  — 
A.  G.  i76.j^<p-û^^5^l  ^^£^yJ^s^  jjii  ils  s'envoyèrent  réciproquement 
des  ambassadeurs.  —  (y^i^^^  message.  —  (^(s^^  ^^  espace 
de  mille  ans. 

^JЛлуд!  m.  âne.  Conf.  1д^^£-^\- 

\)  ^Iso)  nom  que  les  Mongols  donnaient  à  leur  roi. 

iftiùsJbi  rapide,  prompt;  mouvement  rapide;  voltigement  des  feux  follets. 
—  B.  43.  ày^^^J^^^  Sià<^^y\  4^  ...лд^^^оч^й  pi j4й1  »;Ь^ 
jУ^^^^^Ь»  un  parti  de  braves  impétueux,  ayant  fait  une  sortie,  mit 
en  fuite  ceux  qui  se  tenaient  à  la  garde  de  la  mine. 


Ч 


%. 


j\jài\  131 

Quoil  si  brusqaement  attacher  Selraal  Hélas!  j*en  suis  tout  malade.  Grâce,  A 
chamelier,  fais  passer  par  mon  cou  le  crochet  de  la  selle  I 


Le  mouvement  précipité  de  la  langue  amène  le  châtiment;  il  produit  toute 
espèce  de  blâme  et  de  repentir.  La  sobriété  dans  les  paroles  est  Forigine  de  la 
droiture,  mais  la  sécurité  natt  du  silence. 

^1  jЗ^  U^-^-^  ^^^-^^^-  *^«^^Ц-» 


Sache  que  tout  ce  qui  a  mouvement,  quand  il  arrive  à  son  terme,  reste  im- 
mobile; la  balle,  poussée  par  la  raquette,  s^agite  et  bondit,  puis  finit  par  trouver 
le  repos. 

^jj>Л^}  éclair.  Conf.  is^\j^\. 

1J<>Лj)  racine  des  arbres  et  des  plantes;  franges.  — B.  ЗаЗ.  j^^^-^^^t 

jЧjу^  4-*^***  (5^^Айзг>'  (s*^^3  {jé^ya^^  on  le  fait  avec  des  ra- 
cines de  plantes  et  de  certaines  drogues. 

voile  d'un  navire. 

^  j\лХj}  course,  expédition  rapide;  cavalerie  légère.  —  B.  Здй.  yJL*  y^ 
^UL  \^>ш  dx^j.^&jS'^j^y^yjXàio]  Àxbiyxf  (^Aiyli.  cet  Alem 
khan,  auquel  avait  été  adjoint  notre  corps  de  cavalerie  légère,  n'écou- 
tant personne...  — Id.  ib.  j^  <^l  çj^:>^j3  j\jà^\  уЦ;1#  ^iU^iy^^ 
(^<>o.t  jуш^\»  ^j^  ^^1  dUlrfl  notre  corps  de  cavalerie  légère  se  compo- 
sait d'à  peu  près  deux  cent  cinquante  à  trois  cents  Turks.  —  Id.  5оз. 

9- 


132  JJbl 

f^^yi  9^yi^  AiAj^^oljb  ^^кjи^1Д)1  me  dirigeant  vers  la  capitale 
avec  un  corps  de  cavalerie  légère. 

^      /o^Lâir!^  aller  vite,  lestement. 

/  ö^ияJЬ!  faire  une  course  contre  Tennemi;  rechercher,  fouiller. 

^jйчцвчлj  yi*^'  **A^^? 


( 


11  s  en  nlla  d'un  côté  avec  peu  de  compagnons;  il  tomba  л  Timproviste  sur  ses 
ennemis. 

MkjyovÂL))  action  de  faire  une  course,  des  recherches. 
/oJUl  violon. 
L      <j!лj),  ^jХ),  JîAj)  cheval,  troupeau  de  chevaux,  jument;  revenu  annuel. 


Personne  voit-il  jamais  parmi  les  hommes  que  le  maître  se  promène  à  pied 
et  le  cheval  à  cheval? 

B.  88.  ^^jy^  i^j^ip^^  chassant  devant  eux  leurs  troupeaux  de  che- 
vaux. —  Id.  a  00.  JусА^Хлj  Ai^^  J1>1з  ^^yi  nous  arrivâmes  auprès  de 
leurs  moutons  et  de  leurs  troupeaux  de  chevaux.  — A.  G.  i  5. 3^  j>Л-* 
^bjiyJ^t  ^^y  Jjuu  jyi^  ^jl  il  tua  neuf  cents  chevaux  et  neuf  mille 
moutons.  — 'W.  û5.  c^wH^J>  о»^-ш  ^j^^jХ?!  ayant  tiré  le  lait  des  ju- 
ments.—  Id.  17З.  1«хааJ^J  JUuûwKrf  JЛ?  au  commencement  de  Tannée 
de  la  jument.  —  B.  118.  j^уч  (j^yj^ty^^  с>аJJЛ?  lil^àjAi.  Sj3 
comme  les  Turks,  ils  sont  riches  en  chevaux  et  en  moutons. 

U  donne  un  cheval  à  celui  qui  possède  cent  juments;  il  offre  de  Tai^nt  à  celui 
qui  a  cent  fois  son  revenu. 

A.  G.  /i5.  Э(|Аj,  эJ^'  gardien  des  chevaux. 

No  (iXbi  tamis.  —  Ji^^  premier. 


•     (J^\  133 

Ixui  homme,  ies  hommes. 

«iL««lxXji  mettre  la  maia  sur,  s'emparer  de,  dompter. 


Il  ne  te  convient  pas,  si  tu  t'empares  du  Yëmen,  de  lever  une  armée  et  de 
convoiter  Aden. 

(^^IxXjI  en  avant.  —  JГу\С1?1  plus  en  avant. 

jХлj)^  idlxXjl  croc,  crochet;  bouton.  —  JL«\Cl>t  boutonner. 

y^^Jj^^K-jU  (j,>--чК^'  le  peuple,  les  gens,  la  suite.  —  B.  384. 
^jàxï  jj^jûL  J^J  JâjS^Js?!  JJUJ^UIJUL  i  il  le  fit  aussitôt  com- 
mandant (tête  et  œil)  des  gens  de  son  frère  aîné.  —  Id,  1 53.  ^^р^Jч^ 
j^UL  sans  s'inquiéter  de  ses  gens.  —  Id.  i5à.  JjI  JjU3»Lû  j^^:--^»- 
JwjI  у1Сj\(jз1  a-5^j-aJ^—  jj  ^bJb  ^jS^  les  gens  "de  Khosrev-Châh 
étaient  des  hommes  habitués  à  Tinjustice  et  à  l'indiscipline. 

{^j^^f  élevé  dans  la  mollesse. 

C^^^  prendre,  prendre  en  considération;  attacher;  mettre  en  colère.  — 
A.  G.  1 56. 4^5Uol  J^>АДj^  ^iUAjjju-  t^y^^ (jj^Уллjеj1  viLuidly,^! 
plus  de  la  moitié  des  Euzbegs  ne  s'est  souciée  ni  de  vous,  ni  de  moi. 

11  n'avait  pas  pris  ses  ordres  en  considération,  il  n avait  nullement  mis  sous 
ses  yeux  les  principes  posés  par  lui. 

\js^jl  J^l:r  Uy,^Iâi  Jd^  ^jU,lJ^ 

\j^ji  dUJlyj  4b  jдг-  u^-^'  'б^ 

En  présence  de  ta  beauté  ravissante,  je  ne  porte  pas  mes  regards  sur  la  rose; 
je  ne  daigne  pas  mettre  le  cyprès  sous  mes  yeux  devant  le  gracieux  rameau  de 
ta  taille. 


13â  JuJl)! 


Pourquoi  attacher  continuellement  ie  cœur  de  Nevai  aux  pointes  de  ces  cils? 
0  infidèle,  contente-toi  de  le  fixer  à  un  œil  ! 

^     sà^}  filet;  lien;  crochet;  chatne. 
ÿ       О^'  avec. 

/ÿ  jslji  se  jouer  de. 

J^     ^)  ainsi ,  de  cette  manière. 
/&4NaJL)1  chauffer  à  moitié. 
Зч<^)  à  moitié  chaud. 
J^\  (juJLilji  vieillard  peu  âgé. 
dLcâHS^t  être  attaché. 
v3  М^'  tiède;  violon;  attaché,  fermé. 

J^l  amUI  v^j'  p;^№-!;l*^  i^ê^t^^ 

Si  Геаи  jaillit  tiède  dans  certaines  sources,  au  milieu  d'une  atmosphère  glacée , 
cela  tient  à  ce  que  j'exhale  de  fix>ids  soupirs,  tandis  que  des  larmes  brûlantes 
coidâbt  de  mes  yeux. 

Jf    jJuJL,;)  main;  moelle. 

Alors  que  le  fou  a  lancé  des  pierres  sur  le  corps  et  a  mordu  le  bras  à  belles 
dents,  il  découvre  à  tous  un  corps  sans  chemise  et  une  main  sans  manche. 

Ш 

•Дjиj)  cinquante. 


Sa  hauteur  atteint  cent  cinquante  empans;  en  outre,  elle  est  surmontée  d'un 
cadran  solaire  de  même  dimension. 


J^t  135 

viLo^kXAJb)  enlever  avec  la  main,  aider.  —  ^^  un  ï  л  (j4t^(S*\o^  ^^JLb 
KS^^^\ii\  «^^vibJi»!  3^jé»  t^^^que  quelqu'un  ayant  mis  la  main  sur 
le  joyau  de  ses  désirs  dans  la  mer  de  la  recherche  s'en  empare,  de 
sorte  que...  —  j>  Ul  ^\Д1  \j^  t^*^'  Ч^У^УJ^-  «^'  иУ^  (j^J^TUf» 
(S^jy^.  ле^^1>в^  à^^y^j»  V^^^Wrfl  V3^b  le  peuple  étant  fati- 
gué de  Zohâk  n'y  tint  plus  et  le  chassa;  on  s'en  empara  et  Feridoun 
lui  fit  subir  le  châtiment  qu'il  avait  mérité. 

/ö4уJЬ)  être  lié;  pris;  être  affaibli;  être  tiède. 

ОУ^^  pUÂ4.!l  aT^jWI  A*«>m0 


Mais  uue  coquille  à  perle  fera-tr-eile  que  je  sois  réduit  de  force  à  Fimpuis- 
sance  par  des  prodiges  de  cette  espèce  opérés  pour  une  pantoufle? 

Vi  dame  du  harem,  dame  ou  demoiselle  noble. 
(ЗЦг)  paysan  qui  élève  beaucoup  de  moutons;  tribu,  race. 
vfWWI  prendre  garde,  avoir  honte. 

Si  lu  ne  penses  pas  à  cela,  dv  moins  rougis  donc  à  cause  de  ton  père  et  de 
ta  mère. 

JL&jI  mamelle,  sein.  —  5*<^^  *^'  i^jy^j^iS^j^j^^^  Jvb'^ 
(^<xLv5"c;>^  l^<^U5s!l  сjушуЗ  i^\jia^\  ^jSi^  ils  lui  montrèrent 
Dârâb;  son  œil  étant  tombé  sur  lui,  l'émotion  s'emparant  de  son 
cœur,  le  lait  vint  à  son  sein. 

^    (^^чг1  actuellement.  —  «.s^^i^J^xt,  A.i^vjC^jUs>«x^i  jusqu'à,  actuelle- 
ment. 

^u-fl  recherché,  désiré. 

ицГ1  chèvre  de  montagne. 
«iWI  être. 


136  Jl^l 


JЛ-й1  с^КЛ  (s^OOÏ  j^  A^ijj  <^:>  Ö^  с^Н^ 

^  Comment!  nous  nous  plaignons  de  lui,  en  disant  qu'il  n'a  pas  de  cœur?  S'il 
n'en  a  pas,  c'est  pour  nous  seulement  qu'il  en  manque,  mais  il  eu  a  pour 
d'autres. 


Ahl  dans  l'art  de  séduire  les  âmes,  tu  es  un  redoutable  ravisseur;  que  dis-je, 

un  ravisseur?  tu  es  un  flëau  envoyé  de  Dieu  ! 

I 

J^>^j#;hhÇI    Я^  ^Ь>-   9^ ^jij<i  ^уА 


Jusqu'à  ce  jour,  où  il  est  sain  et  sauf,  il  résidait  tantôt  dans  la  plaine,  tantôt 
dans  la  montagne. 

U  n'est  pas  pehlevân  celui  qui,  tenant  en  son  pouvoir  une  dame  étrangère,  la 
renverse  sur  le  dos.  Sache  que  celui-là  seul  mérite  ce  nom  qui,  sentant  venir  la 
colère,  sait  résister  au  commandement  de  la  passion. 


Quoique  je  ne  sois  pas  digne  des  dons  de  la  miséricorde  et  de  la  générosité, 
je  ne  suis  pas  toutefois  un  de  ceux  qui  sont  perdus  sans  espoir. 

^Url  tu  n'es  pas. 
dvj^  1  peine,  difliculté;  marche  rampante  des  enfants.  — 


М\  137 

jioSVf  1^  j^  (j^J^.  ^у  que  sont  devenues  toutes  ces  peines ,  que 
moi,  humble  créature,  je  me  suis  données  pendant  tant  d'années? 

Celui  qui  sait  ce  que  sont  ces  peines,  a  cru  que  j'avab  donne  moa  consente- 
ment  à  une  pareille  chose? 


i^*>^-L-A-5  «K^^  ^^iHb  iS^JJ>^  f*^ 
^^JvAaj  J^^  'бд;^  *^^'  V>Ç5-* 

■ 

Il  avança  le  pied  et  abandonna  le  berceau;  cessant  de  se  traîner  sur  la  terre, 
il  s'efforça  de  marcher. 

vibe^Nj  Lx,ç)  se  traîner  par  terre,  en  parlant  des  enfants. 

A  chaque  ùistant  mes  iarmes,  s'ëchappant  de  mon  œil,  comme  un  enfant  qui 
rampe,  se  dirigent  vers  la  terre,  qui  doit,  hëlas!  anéantir  le  fruit  de  mes  peines. 

^jlx^Ti  m.  femme.  Conf.  PO-4-^. 

v^^lXçi  supporter  de  la  douleur,  de  la  peine;  s'efforcer,  tâcher. 

^y^i)  m.  selle.  —  о^'*>JЦ1  camarade  de  selle,  compagnon.  —  B.  Т^^j-ы 
Ч^-А-'^  j!лН^  ь^д-^  ^\Ыjт  f^i^j^\i^  ufiï*>J4'  и?^ЬJ(^ллj  quel- 
ques-uns de  ses  frères  de  lait ,  de  ses  compagnons  et  de  ses  anciens 
serviteurs  ayant  pris  sultan  Maçôud  Mirza.  Conf.  ^^o-*^. 

jKçSk^},  4>-«-Çi  sucer.  —   U^l^^^^^l  frère  de  lait,  ami  intime. 


Lorsqu'il  suçait  le  lait,  le  bonheur  lui  servait  de  nourrice;  quand  il  put  faire 
usage  de  sa  langue,  une  aptitude  universelle  fut  sa  compagne  inséparable. 

Л^)  médicaments.  —  /-^a-cI  médecin.  —  ^iLt^AdCl  guérir. 


138  JjU*l 

jjу4Г1  vapeur  qui  couvre  la  terre. 

Jp  Jjjk^ri  robinet,  gouleau  d'une  jarre,  d'une  aiguière. —  (s^y^}  garni  d'un 
gouleau  ;  femme  qui  a  du  lait.  —  JuJ^Axt  place  du  gouleau  ;  femme 
qui  a  du  lait. 

Jf  viLeiA^Ti  faire  sucer. 

fLA^r)  ténébreux,  très-noir. 

^r  trou,  tanière  des  animaux;  largeur,  large;  fente  dans  Toreille  du 
bœuf;  pièce,  morceau;  petite  tranchée,  canal;  épaule. 

Jl^Lu)  châtrer. 

sjL«^Lmvâji  incliner  vers  la  descente. 

^ /^  <3^>  compagnon,  camarade;  conseiller  intime,  confident.  Gonf. 
jj-кöлл^. — A.  G.  i35.  ;^^^l  jji^HW  (sy-^  tf^'  щз'  *^j^  ö'й'  ö^*й' 
il  donnait  seize  moutons  à  son  conseiller  intime.  ^U  est  plus  ici 
pour  Tassonance  que  pour  le  sens.    - 

D  Lut ,  lilUjt  frère  cadet. 


Il  avait  un  frère  cadet,  dont  le  nom  était  веовеп  (iris);  tantAt  sa  langue  était 
un  glaive,  tantôt  une  aiguille. 

jLul  roi,  prince,  chef.  —  A.  G.  ay.^^^:^  JW  ^^uu^l^^  Jцj1  ^i^  les 
Kirguiz  donnent  à  leur  chef  le  titre  de  inah  —  Id.  s  & .  ^j^^^lut 
petit  prince. 

ÂJ)  se  tourner,  se  changer.  —  dUtU»!  insister,  presser  quelqu'un. 

(^^Lâji  qui  jouit  de  considération,  important. 

(jU^i  chamelle.  Gonf.  .^lui>l. 

j^Uji  foi,  croyance. 

^^^UjI  croire,  avoir  confiance.  — B.  276.  ts^}  u*^' jir**  ^.^y^^S 
ce  n'étaient  pas  des  paroles  à  y  ajouter  foi. 

Jr^UJ)  fosse  que  Ton  creuse  pour  prendre  len^  animaux  à  la  chasse. 


jU¥i^\  139 

]f  1^4^  mince. 

p,  4.X^t  mince,  effilé;  paralysie. 


11  ne  se  refusa  pas  à  sa  gracieuse  insinuation;  il  tira  d*abord  de  son  carquois 
une  flèche  au  corps  etBlé. 

Si  je  dis,  en  parlant  de  ta  laiUe,  qu'elle  est  plus  fine  qu'un  cheveu,  ce  n'est 
li  que  le  vain  propos  d'un  bavard. 


Jl^\C^I  finesse,  adresse ,  ruse.  —  B.  7/1.  (ÿ-лJ^и^ц^  j^jь^ 
j^ jj^  ô^H^âA^  i^yjy^y]  дКа^  «^bC^I^  enlevant  quelques-uneis  de 
ces  villes  par  ruse  et  par  adresse,  ils  s'en  rendirent  maîtres.  — 
j^L  l<^{  le  cou-de-pîed?  —  Id.  188.  jо^^^JJJ^  j^*-^!*  o'*^' 
(^<\!t  (^ÀX^L  1<ях^1  ^iM»  Ijy^l  j^Ц.  il  tomba  une  telle  pluie  que, 
dans  les  tentes,  Геаи  montait  par-dessus  le  cou-de-pied. 

вбц;)  pleurer  à  voix  basse.  —  S^j^^^  ^^^-^м^ö^^^^'^  ^'^ 

l^sTj^à  ч**аЬ  bl  д1чи  ^^0^  ^yijAi  b^^  41^3 


L'expression  opposée  à  JU^^I  pleurer  à  haute  voix,  est  JU^aCass»!  , 
qui  signifie  :  pleurer  avec  peu  de  bruit.  Le  mot  turk  a  été  employé 
dans  un  vers  que  voici  : 

Je  pleure,  parce  que  le  ciel  m'a  pris  à  la  gorge  dans  son  injustice;  je  pleure, 
en  poussant  de  faibles  gémissements,  comme  un  rouet  qui  tourne. 

^    /л-#|Лjj)  amincir,  broyer,  pulvériser. 
!fi    ^iL^ii^!  être  tourmenté ,  souffrir. 


140  ^i\^J^öJ^\ 

Лj|  perle;  bien  fonds;  esclave,  esclave  faisant  partie  du  domaine  par- 
ticulier du  prince,  mercenaire;  insigne  en  forme  de  perie. 

Une  enceinte  multiple  de  rideaux  s'ëtend  tout  au  long;  des  perles  dérobées  aux 
étoiles  sont  disposées  tout  autour. 

дХйJ  {^.^^^^  iàl^^S' ^^^yss^\  JUv^^ft^lj^j  l'aversion  qu'ont  les 
hommes  libres  pour  le  désir  d'entrer  en  servitude. 

!*^^^  dame;  femme  coquette. —  c^^hs^  <s¥^^  coquetterie. 

Hundaï  s'empara  encore  du  pouvoir  pendant  quelques  jours;  les  hommes  ayant 
disparu,  la  royauté  resta  à  une  princesse. 

ла^!  pousser  des  gémissements.  Conf,  Ju^^^X^I. 

j)a.Âj)  cou-de-pied,  poignet. 

iiLoi4>J4i  inviter,  appeler  chez  soi. 

pU  (jjAi?-  yWiAj  ^j^jл^  A^'^^Js?:^ 

Il  dit  :  Un  jour  je  donnais  une  grande  fête  à  laquelle  j'avais  convié  tous  les  ha- 
bitants du  désert. 

Invite  en  grande  cérémonie  tous  tes  compagnons;  appelle  avec  des  égards 
tous  tes  amis. 

^itXÂ^I  graine  semblable  au  sésame  et  dont  l'huile  sert  à  frotter  les 
chameaux;  baissement  de  tête  en  signe  d'assentiment. 

^     viX^j4>s-4l  inviter,  appeler;  faire  descendre. 


Si  tu  n'invites  pas  Obeïd  à  la  fête  de  Tintimitë  avec  toi ,  donne-iui  du  moins 
pour  compagnon,  s'il  n'en  a  pas  encore,  le  chien  de  la  rue. 

/o.#JtÂJi  s'habituer,  se  familiariser. 
^  dXJL))  joue;  attribut  de  la  virilité;  hernie;  vache;  fard;  couleur  de  rose. 

Mes  paroles  faisant  épanouir  sa  joue  comme  un  parterre  de  fleurs,  il  me  Ht 
la  gracieuseté  d'appuyer  ses  deux  mains  sur  mon  épaule. 


Ô  toi,  dont  les  joues  sont  les  tulipes  du  jardin  du  paradis,  dont  l'œil  de  ga- 
zelle donne  de  l'éclat  au  parterre  de  la  beauté  ! 


Ta  joue  est  une  lune,  la  pommette  de  ta  joue  une  rose,  tes  cheveux  un  nard 
flexible;  je  m'enivi^e  nuit  et  jour  du  vin  de  tant  de  beautés. 

d.jJviU?l  fard.  ~  (:з>.йЯ  Aij^l  öЦ)!>а5jj^  дКл^  ^J^I  se  rougir 
'     la  figure  avec  du  fard  est  un  ornement  à  leurs  yeux. 

JUjuI  menton.  —  cx5ki  ^^^JЦ^  Jus^e^Ujt  ^^j"^^  cJLôwt 
.j-чОи;!  ^jуЛjш  ^S^i^^  J^Jax*-Xû  (5)^j^J>5 jx^  ^yjyi  *^^^1j^  au 
milieu  des  nuits  d'angoisse,  posant  sur  la  natte  de  l'adversité  les 
coudes  de  l'infortune,  et  se  faisant  des  bras  de  la  patience  un  appui 
pour  le  menton  de  la  douleur. 

/jl^ÂJ)!  chamelle. 

viJL^LXjbl,  «iLi^LXJbl  pleurer  tout  doucement  et  à  la  dérobée.  — 

* 


142  •      is^\ 

Ingranmak  et  mgrannwk  signifient  tous  deux  pleurer  amèrement, 
en  cachette  et  doucement.  En  voici  un  exemple  : 

Si  je  veux  dérober  aux  martyrs  de  ia  douleur  Tamour  que  je  ressens  pour  toi , 
mon  diagrin  s'exhale  pendant  la  nuit  par  des  larmes  amères  et  répandues  en 
cachette. 


jjyL^Li.  xS^y^^-jL^  xj«Hi-îlebjLb  >JI 


ô  ma  rose,  f  ai  cent  pointes  aiguës  dans  le  corps;  qui  pourrait  me  blâmer  de 
verser  des  pleurs  en  cachette?  Celui  qui  a  une  épine  dans  la  plante  du  pied  n  en 
souffire-t-il  pas? 

(iL(Clp.XJb)  pleurer  amèrement. 

viLol^xXCb),  vfL^^Xbt  gémir,  se  lamenter. 

3<xJl$uuJ  gémissement. 

(iL^«ô!  semer. 

^^^XJbi  vessie  de  musc,  nombril. 

jLçXâijI  être  courbé.  —  «jLcû^^l  se  courber.  —  B.  s  Д6.  и»дАдГ-Jй>  (jv-^ 
^Js»!  Vj^y^^'  j'étais  assis,  recourbé  sur  moi- même. 

•^    ^Д-^i  descendre;  camper;  se  soumettre. 

jj^l  pinces  de  forgeron.  —  A.  G.  92.  ^УУ  àjy^  u^  Л>*^'  и^  ^з' 
jЬз'  iûb^  Ti^y'^  ^У^У^  1«ХААй«з1  (jlooUi  d'abord  le  khan,  saisis- 
sant le  fer  avec  des  pinces  et  le  plaçant  sur  l'enclume,  le  frappa  avec 
le  marteau. 

{j^j^)  merveilleux,  étrange. 

ii)^«x^i  petit  des  bêtes  féroces  et  des  chiens;  avorton. 

(^)  frère  cadet. 


Tous  s'empressaient  i  servir  le  roi,  dans  fattitude  dun  irère  cadet,  ou  d'un 
fils,  ou  d'un  esclave. 


••     •  I 


143 


0  mon  cher,  tronvant  pour  toi-même  шю  affection,  un  frère  de  iait,  mi  frère 
cadet,  un  disciple  et  un  fîk. 


(jd^l  (^t^  ce  frère  atné  était  digne  de  son  cadet»  et  la  voie  qu'il 
suivait  s'accordait  tout  à  fait  avec  la  sienne. 


•        • 


viX4yujj)  aiguiser.  . 

Jf  jij}  maison,  demeure.  — ^t  et  ^\  ours. 

^    Ij^l  coing. 

viLojij^i,  sà^jj^\  retourner  une  chose,  la  renverser;  faire  tourner.  — 

45^^jt5^l>^  (iH^dM^  Vjyy^^^dk*^'  *^  jyi  f^jijk^  on  A4 
que,  se  dirigeant  vers  le  véritable  kiblah,  il  détourna  sa  face  de  la 
multitude.  —  «^l^^^^^^t  tourner  autour  de  quelque  chose;  creuser 
autour.  —  B.  З97.  i^:>^y^j^(fiJSij,j^\jXji:>jj\  дк^  ^b  MSij*^ 
ils  le  frappèrent  à  coups  de  pierre  et  tournèrent  tout  autour  de  lui  ; 
il  ne  se  releva  pas.  —  ^л^ул^  ^tre  promené  à  Tentour;  se  détourner. 


La  coupe  fiit  promenée  si  souvent  autour  de  rassemblée  que  les  éclate  de  la 
joie  montèrent  jusqn^aa  del. 

^^La-*  oljJyi  AMÛlf  Ч^^^у^  iS^^  iS^jy^ 

Il  m*a  pris  par  la  main  et  s'est  détourné  de  son  c/^té  pour  lui  demander  si  elle 
n'avait  pa^  été,  pendant  un  instant,  &  même  de  s'asseoir  sur  ma  tète. 

vfL^i  se  hftter. 
jf  O  f"^  о\кГ%\  intelligent.  —  Jиц>1  la  bobine  du  rouet. 


tàà  •  oL 


Un  montagnard,  ayant  pns  un  ours  dans  les  montagnes,  était  parvenu  À  le 
dresser  en  avalant  beaucoup  de  /ang,  c  est-à-dire,  à  force  de  peines. 

Comment  jeter  au  chien  le  pain  que  le  tchengui  gagne  à  jouer  avec  Tours? 

* 

j^'  JAî?!  espèce  de  plante.  —  B.  6.  ^^  j^vS'^jJaaAjJ  ь\^ y^ 

jз^  »US^y^  ^S'bJU  il  m'a  été  dit  que,  dans  les  montagnes  de  Yeti- 
Kent,  se  trouvait  une  plante  que  les  habitants  appellent  aiik-oti,  et 
qui  a  les  propriétés  du  mihr-guiâh;  il  est  probable  que  c'est  le  mihr- 
guiâh  lui-même  (la  mandragore?). 

^^^лj)  être  intelligent. 

^^iydAj!  se  détourner.  —  B.  1З7.  ^iUAijl?  4^^*^  с^jОаАj^Т  v^y  f^ 
(£jLf!j  4-л^^1  L^45^l  mon  cheval,  frémissant  et  se  détournant,  me 
conduisit  au  milieu  des  ennemis  et  me  renversa. 

|ful  signe.  —  ij^jyf^^}  séparer. 


ç^Lu  boucle  de  cheveux.  — ^L  très-vieux;  très-grand. 
OU  vite,  prompt. 

JO  "^^^^^  tr^  t^^^'  ^^  dpy^ 

Si  Khosrev  a  agi  avec  injustice  envers  Ferhâd ,  le  ciel ,  aux  évolutions  rapides , 
s'est  hâté  de  lui  en  donner  le  châtiment. 

B.  464.  <-*aJUj  a^JûI  Aic;»L  J^l  ayant  réfléchi  tout  d'abord.  — 
ej^L  plus  vite. 


oliSL  sol  boueux.  —  d^iï^J^îL  id.  —  B.  2-1.  ^у^  \jJà  ^jAteUsl*  liJJUiU* 
j\i  la  Kaba  a  une  eau  noire  et  fangeuse.  —  M.  471.  ^jAiïUsL  ^^^^A?! 
cr^  A  ,c1  jl^ ^-^  ^Lx  ^ÿjJ(ÿ.jц4*1е  pins  loin,  c'était  une  vilaine  eau, 
boueuse  et  marécageuse. 

j^  (3^  •  descendre,  s'enfoncer,  —  A.  G.  54. 4-^^#  '*^^-*^  siij^iym  étant  des- 
cendus sur  le  bord  du  Qeuve, 

jSb  m.  fort,  dur,  Conf.  ,s&-4^.  —  jy^  brave.  Conf.  Vj^ûSuiU^. 

/û^^U  être  prompt,  rapide.  —  ^yl*  pesant,  lourd. 

5i*L^L  vieux  lambeau  d'étoffe,  torchon  qui  sert  à  essuyer  les  ustensiles 
de  cuisine. 

^     3^-^^^  deux  hommes  qui  ont  épousé  les  deux  sœurs. 

L    ^^i^w  fenêtre;  cheminée. 

Jf    ^Ь  sœur,  sœur  ainée. 

<3çL  piéton.  —  B.  447.  j5:уу:Ь^Г  jjikx-ûbA-i*^  -^^l  Jiji^^iSX^j^ 
un  piéton  indien  apporta  des  lettres.  —  Id.  liliS.  у^м^^\  Jfi  jjл^  ^ 
i^^jy^y^ (s^\^  le  même  piéton  apporta  aussi  cette  nouvelle. 

MM  Ч  L  muraille  de  boue  non  séchée. 

^&«>|j  écuelle  de  bois. 

Sôij  troupeau;  troupe;  division. 

»:>\tj  (^*XU*^  >^  isj^  Лj:>  J^ 


Les  agneaux,  comme  des  béliers,  dépassent  le  nombre  de  cent  mille;  là  les 
moutons,  pareils  à  des  loups,  sont  répandus  par  troupeaux. 

^U  il  y  a.  —  '>c^jb  en  sa  présence. 

bj^yL  Jj4h5L^  àj\s  ^^jаш  yl^l  »<)^ 

Ed  présence  de  ton  exquise  beauté,  je  ne  regarde  pas  la  rose;  devant  le  gra- 
cieux rameau  de  ta  taille,  je  n'ai  plus  d'œil  pour  le  cyprès. 

yU,  W>yy  tout,  tous. 

DiCT.  TURK.  10 


l/l6  (J^J^ 

4 


Derrière  elle  plusieurs  jeunes  filles  de  même  taille,  toutes  au  visage  de  rose 
et  aux  joues  empourprées. 

UjmL  pillage  par  voie  de  représailles. 

^^jb  lance. 
^    З^^J^  cruche,  aiguière,  espèce  de  verre  à  anse. 
V^    0*>>^  espèce  de  petite  panthère  qu  on  dresse  pour  la  chasse. 
L     /o4\&^L  faire  la  paix,  avoir  l'un  pour  l'autre  de  bons  procédés; se  visiter. 
Jf     Зjг7  Зj^  ^^'  maison;  le  mobilier  de  la  maison. 

«fUj/^L  pain  sans  levain. 

/лjоуjЬ  faire  des  recherches,  essayer. 

(^     С^Ч^  V  briller. 

iuU^I^  riche;  existence. 

Gomment  Nevaï,  en  prodiguant  ses  larmes,  et  ses  perles,  et  ses  rubis,  pour- 
rait-il  obtenir  sa  possession ,  puisque  la  fortune  n'a  pas  même  accordé  ce  bon- 
heur à  ceux  que  leurs  richesses  faisaient  les  égaux  de  Kâroun? 

j^         (Ц^JЧ,  aller;  s'engager  dans  un  chemin;  doigt. 

0  vent  du  matin ,  va  partout  chercher  mon  cœur  égare  ;  parcours  Tune  après 
Tautre  les  vallées,  les  montagnes,  les  plaines  désertes! 


JH?^U1  ^^1  k-Mi»  4!^  ^^рСj^лДен 


Ô  Nevaï,  ta  n'as  pas  pu  gouverner  ton  cœur  égaré  par  la  folie;  cesse  donc  d'y 
mettre  la  main  et  laisse-le  aller  où  il  voudra  1 


obLr^b  -147 

Ton  départ  ne  m'a  laisse  d'autre  occupation  que  de  lutter  contre  mon  déses- 
poir; tu  es  revenu  et  tu  as  conquis  mon  cœur;  après  une  absence  si  cruelle,  tu 
me  devais  bien  un  tel  retour! 

c9»y^'  Ь^'  î^  ^^^^  4"'^  puisse  aller.  —  a>s^  \j\*  allée  et  venue.  — 
B.  88.  rf^jil^^iXX^  ^^jj  j^jl*.  гЛ^\j\^  à  force  d'allées  et  de  ve- 
nues ils  déterminèrent  le  khan  à —  ^^U^l^  action  d'aller; 

clôture  à  hauteur  d'appui  de  pierres  et  de  bois;  grille. 

j^L  pelle;  peau,  enveloppe. 

Tantôt  sa  main  enlève  les  monceaux  d'argile  avec  une  houe  au  tranchant  aigu, 
tantôt  elle  écarte  la  neige  à  Taide  d'une  pelle. 

{^jя  tout,  tous.  Gonf.  \yi^^. 

Lui-même  marchait  en  tête  de  toute  son  armée,  les  autres  foulaient  du  pied 
le  sol  derrière  lui. 


)4>sÂ^b,  Ч-^^и,  ЧjÿГjЬ  tant  qu'il  est,  autant  qu'il  est;  ensemble, 

(jакJjЬ  action  d'aller. 

Ъj\j  soc  de  charrue.  —  gUil)L  espèce  de  sucrerie. 

j*iL  rouille. 

^^ш^jук^\»  viande  séchéc  au  soleil;  hangar,  remise. 

sj^   ^j^yLmXà  sorte  de  rob  ou  de  suc  dépuré,  fait  de  jus  de  fruits,  et  qu'on  li- 
quéfie quand  on  veut  s'en  servir. 

^jiuéiXà  coussin,  lit. 

^    ^AST***  •  couverture  qu'on  étend  sur  les  chevaux  pour  les  garantir   du 
vent  et  de  la  pluie. 


10. 


^Ji^\f 


^jyÀjéé\j ,  yÀjééU  (léfaile;  état  d'infériorité. 
J^wLamU  gouverneur,  lieutenant  de  police. 

escalier,  échelle;  seuil. 
^^mJ^LmU  action  de  vaincre,  de  fouler  aux  pieds. 

Jf  /o^^L  fouler  aux  pieds,  vaincre,  comprimer;  espèce  d'ornement;  plateau 
de  la  balance,  deux  planches  sur  «lesquelles  les  tisserands  posent  le 
pied  lorsqu'ils  travaillent.  — B.  q8.  а>н^-^  {j^л^^  JL^^I  après  avoir 
remporté  celte  victoire.  —  Id.  38.  ^-^ч^-м»!*  jЦ^  ayant  comprimé  le 
tumulte.  —  W.  90.  j^.«хХи«Ь  J^^  pUr  (j>^j*^кма\л,^  ^  grâce  à  cette 
exécution,  toute  la  population  fut  comprimée.  —  Ы,  19 4.  ifJè%^^\ 
j^jJU  ^ним^  ^«^Ц;^!  у^  ils  restèrent  comprimés,  comme  lors- 
qu'on jette  de  l'eau  sur  le  feu. 

L  /l^jyLtééXà  faire  fouler  aux  pieds  soi-même,  c'est-à-dire  être  vaincu.  — 
A.  G.  i3.  .^Цз-ш  ^*>oU;yui.l?  A^^jU-  (yi^  04!  {j^'j^J^  Ogouz 
Khan,  après  s'être  fait  battre  par  It-Borak-Kban. . .  —  B.  98.  jlfé^ 
^£^JyÊJm\i  vy^Jt'^'  S^Ktfmyi^  ^àjJci  aKjç,«  ^\â.  s'étaut  battu  avec  Gbeï- 
bani-Kban  au  fort  de  Deboucièb,  il  se  fît  vaincre.  — A.  G.  3o.  ^UaX<« 

sultan  Sandjar  livra  bataille  à  Geuz-Khan;  il  se  fit  battre,  son  armée 
fut  mise  en  pleine  déroute,  et  lui-même  s'enfuit  à  Merv. 

^      *^<-«^y  dessin  qu'on  applique  sur  les  étoffes. 

сЩ4\j^jКш\а  avoir  un  sommeil  agité.  —  (>a^mL  comprimé,  bas. 
L     (juy  tête;  chef;  épi.  —  ©Ll  ^jiil*  habit  complet;  cadeau  royal.  —  B.  З0З. 

ayant  donné  des  chevaux  et  des  habits  à  ces  Hindous,  il  les  renvoya 
chez  eux.  —  W.  34o.  иЛ^\^  jЬ  аЦ^^  ^jll  ^\»  x^Là^  JUI  4 
<,л,»  1д  Ъ  osiUfr  *^^  jiti  (^^j^'  aussitôt  lui  ayant  donné  un  de  mes 
habits  et  un  cheval  pris  dans  mes  écuries.  —  Id.  Л9З.  j^jS^^x^^^^ 
^s^yi  04)Ufi  (i^Vs^^ j,i,A^  ^  ^jл  ^\  joL  A-^U-  K4?  ^JsÂib 
le  jour  de  la  rupture  du  jeûne,  Hindou-bey  fut  gratifié  d'un  cadeau 
royal,  consistant  en  une  ceinture  enrichie  de  pierreries,  un  sabre  et 
un  beau  cheval.  —  t)^*У  U^^^  '  U^^^^  kS^  *^^^  ^^  ^^^-  — 


Г^jJи^jш^ш^  l/l9 

j^jfiuH^i jУч:!  chaque  nuit,  ils  se  suspendaient  la  tête  en  bas  dans 
un  puits  et  chantaient  jusqu'au  matin  les  louan^jes  de  Dieu. 

Le  Turk  du  soleil  voile  h  tous  les  regards  les  pièces  d'argent  des  étoiles;  le 
ciel,  iodiflereiit  à  tout,  se  tient  tête  baissée  devant  lui. 

j^{jЛ*  commandant.  —  B.  384.  jлЬ  J^!  j  j^S'j^l  JJuJ^^UI 
^«xiuui  j>3-5"il  le  fit  commandant  des  gens  de  son  frère  aîné.  — 
^^l  guide.  —  B.  180.  45-^1^  ^j4>Jни>jчи«  4^-A-»-  з^у^  Ллj^^\j^ 
i^«N;t  iSj^  *^4s^^  y>  JJwt  je  visitai  les  environs  de  Bekram;  Melik- 
Bou-Seïd-Kemeri  était  mon  guide.  —  A.  G.  70.  yUa-L.»  '^сjЦ>  J^t 
<^^' jl?  iS^(s4^^  u*^  U^^*  'v  ^*i*>^  à  cette  époque,  il  y  avait 
un  guide  du  sultan  Mohammed,  appelé  Bouka-Turkman. 

JL     /i^LûL  Conf.  ^>^Uûl*.  —  (^IStig  pointe  de  flèche,  épi. 

Л^^^1Хй1  JJ^   JLJL5  ^UL  t(,LHH?  ^\ 


Quoique  la  |)esanteur  de  leur  pointe  les  empêche  d'arriver  jusqu'à  mon 
corps,  ses  flèches  sont  si  nombreuses,  que  les  plumes  de  mes  ailes  ont  toutes 
disparu. 


0  Nevaï,  si  tu  convoques  dans  ton  cœur  la  cour  d'amour,  prends  pour  lui  ser- 
vir  de  bougie  sa  flèche  garnie  d'une  pointe  de  fer. 

^^ImL  fabricant  de  pointes  de  flèches;  moissonneur. 

^     ^^^jл^шшjш^  indiscipline.  —  B.  /19.  (^yxm^\t  \^^\шл^^^:лл^^}(^^^а2м 
'    vyy  4;^*V^  u^*"^  ayant  pris  quelques  Mongols  qui  avaient  com- 
mis des  actes  d'indiscipline ,  en  pillant  les  villages  où  ils  étaient 
entrés. 


150  ^^^l 

L    /^jХЛшшЬ  donner  une  conclusion;  finir;  diriger  vers,  guider;  gouverner. 


Si,  à  force  de  recherches,  tu  découvres  le  cœur  qui  m  appartient  el  dont  ]es 
manières  dénotent  la  foiie,  guide-le,  de  quelque  manière  que  ce  soit,  vers  le 
domaine  de  Tanëantissement. 


■ 

Quoique  tu  sois  mon  guide  dans  le  chemin  de  l'anéantissement,  tu  me  déli- 
vreras de  ces  angoisses  par  une  seule-  mort.  ' 

Sachant  que  s'il  dit  :  J'irai  seul,  je  terminerai  cette  alTaire  avec  mes  propres 
ressources 


A.  G.  90.  J^!  ctUhw  Lh^I#  c^iAài  (^j\^y^  KX>J  ^^^J  ^t*xjy» 
уЦ^j  *ibi|^lJLi;l*  1<1>1  il  n'est  pas  en  état  d'exercer  l'autorité  et 

de  conduire  un  si  grand  peuple  :  jusqu'à  ce  qu'il  soit  en  état  de 

le  gouverner 


nu  à  part,  séparément;  de  nouveau. 
^LuLmU  pièce  d'artillerie  portée  par  un  chameau. 
L       /ö^ЖамЬ  commencer;  envoyer,  dépêcher;  ouvrir  la  voie  à.,.:  guider. 

Ils  retournèrent,  montrant  le  chemin  de  la  ville,  après  avoir  jeté  sui'  leure 
épaules  un  ou  deux  vieux  vêtements. 


^^:J^н^V^^^e  j'  Zoul-Karneïh  étant  entré  dans  les  l'énèbres  avec 
le  désir  de  parvenir  à  Feau  de  la  vie,  Khizr  y  pénétra  le  premier  en 


l  1Г)1 

• 

le  guidant.  —  ^^««il-ûl*  donner  le  commandement  à...  —  B.  iG. 
^^ùs^}  4;HHL3iL-ûL  A-ij^b  j3-«H  i^^j^H  i^^^y-^  ^^..C^^  jЛ  il  avait 
donné  le  commandement  du  palais  à  ce  Khodaï-Berdi-Timourtach. 
—  Id.  â8i.  4;.HH(^Ld;  ^vJuu^  ^уЛ  jгЦ^.^  ayant  donné  le  comman- 
dement de  l'armée  à  Kotch-beg. 

i^^XmJ^LmU  action  de  commencer. 

K  «jJLmL  chef,  commandant;  têtière.  —  j^yj  A*A^tL  ^iAule  chaque  chef 
agit  à  sa  tête.  —  B.  397.  \j^  xJ^Li.  a^JuL:?-  ^Jl^  ^  J^ 
4^f4tj^  'Цj^^  <sU^  (>Д<2^1>  (5-^ck^  ayant  donné  à  Mohammed-Ali- 
Djeng-Djeng  une  cotte  de  maille  à  têtière  de  velours  noir. 

v3^^y  veau  d'une  année;  sandale;  espèce  de  foulard  que  les  femmes  s'at- 
tachent sur  la  tête. 

^у^у^  éclair. 

ftXJ^i  (^5^ y  signe  de  la  balance;  équinoxe. 

/öjJЬЦ^  (^5^ y  orgueilleux;  rebelle. 

^ц  lien;  plaie.  —  /чМ'^  attaché. 

^^^  а^jз^  vs-'»*^^  ^зjул  jЬ  JS' 


L'inlëriem*  de  Tëminence  que  foritie  ta  lèvre  inférieure  est  tout  sucre,  6  toi 
qui  jettes  comme  une  ceinture  autour  des  âmes;  la  rose  elle-même,  avec  son 
vêtement  de  coton ,  est  l'esclave  de  Ion  visage. 

[^     <3|/5У  ^У,  <3|/Н  /^У  courroie,  guide.    \  t4>>S)aA.5 

iftlfiL  étai  de  bois  pour  soutenir  les  murailles  el  les  constructions  qui  me- 
nacent ruine.  —  yUl*  agneau.  —  AiUL  peau  de  mouton. 

^IXcl  pente,  déclivité.  —  B.  йЗа.  <^'*Хр1#  ç^jJt  ^jу^  cs^\  (.Ф^^jÿ  g^' 
^^:XJ^^^J€  <^ Js»'  (^*x-ûb  pU^  (Xsiw^  j^^^l  JчуА»^  >ù*-  il  lança 
trois  boulets;  mais,  сотще  le  terrain  était  sans  pente  et  que  les 
remparts  étaient  très-forts  et  tout  de  pierre,  ils  ne  produisirent  pas 
d'effet. 

eL  peigne. 


^ч 


152 
^    /лj^^ы»1,j\*  donner,  accorder;  pardonner. 

jJjxiUl  Hé,  relié.  —  B.  465.  AiAiJja  ««S'^^JOw  Аj^Jч^  а^  *д. 
jУ  ël^î^^^?  ^4У^  «i)UJs?  t  Jst>UAô.  ^^j1ш  Sj>^  i^jS^  en  outre,  le 
réservoir  du  petit  Kaboul  qui  se  relie  aux  «aux  de  Butkhâk,  là  où  le 
défilé  débouche  dans  la  direction  du  petit  Kaboul. 

Jp    /Ai^'^LêU  lier,  attacher. 

Ч^^^каЬ  espèce  de  petite  guitare  à  trois  cordes. 

j\i  ^j^^\j  oie  rougeâtre.  —  B.  190  dit  avoir  vu  une  quantité  considé- 
rable de  ces  oiseaux  sur  le  Abi-htâdèh,  non  loin  de  Gaznah.  La  cou- 
leur rouge  de  leurs  ailes  autorise  à  croire  qu'il  s'agit  ici  d'un  oiseau 
du  genre  de  Yanas  gambensis, 

J^UauLcU  espèce  de  kaftan  en  coton  qui  se  met  sous  la  cuirasse. 

AXb  le  foie.  —  \ji  isj^^  espèce  d'oiseau  au  plumage  rayé ,  plus  grand 


que  le  pigeon.  —  B.  69.  j^f^  tù^^yk  а^ушу,  Ki  i^^\*  on  y 
trouve  (à  Karchi)  un  petit  oiseau,  semblable  au  gorge-noire.  P«  363 , 
il  parle  du  }jл  ^^^\*  de  l'Inde ,  lequel  est  plus  petit  et  d'une  couleur 
moins  foncée  que  l'autre.  ip^Çv^f  ^  с<ч   ^  \0 
J%ixL.  Voyez  bJ  ^^l.     ^  {  V^ 

ЗЬг^у  ceinture  qu'on  met  sur  le  ventre  des  enfants  dans  Je  berceau. 
Jr  ^Lm^axL  flancs;  intestins. 
^    /ö^jjJЛ^  crier. 

^     yujsxb  cordages  d'une  tente ^  articulation  du  genou;  action  de  s'asseoir 
les  genoux  croisés;  espèce  de  ruminant,  élan. 


Assis,  les  jambes  croisées,  il  commença  à  prier  pour  le  roi,  en  disant  :  Ô  ciel, 
aux  antiques  fondemente..... 

(jMi4XÂJvxL  le  haut  du  genou. 
/öj^jМj  se  réconcilier,  faire  un  arrangement. 
>    (44y  regarder,  garder,  avoir  soin  de;  paraître;  appartenir. 


(^^"3%  153 


Le  regard  de  cette  péri  a  coupé  avec  ^ses  œillades  toutes  les  veioee  de  mon 
corps. 


B.  ЗаД.  ^j^L^3-3  \jХjушш  j^^^^  Qtàym^  àw'-^  <^Jî>^  Jj'  y^  y 
j^^  ajL  JHy^  K^^'^^lw  cette  equ  paratt  d'abord  un  peu  froide; 
mais  ensuite,  à  mesure  qu'on  s'y  tient,  elle  parait  agréable.  — 
B.  З9.  t^à^ï  *чФ^  А^1д^  elle  appartenait  au  mirzà.  —  ^j-^j^JLjlf 
mettre  de  son  parti;  rendre  soumis.  —  B.  адЗ.  iC^^^I  J^^  éf  j' 
4^  Js?t  VДJ!^^?  Hâti  l'avait  fait  aussi  se  soumettre  à  lui.  —  (3-сн^Ь  se 
soumettre.  —  A.  G.  5 1 .  ^^^Хл^иJЬ  Ч'х)У^аи^  ч^ {j^^J*^^^^(jН 
étant  venu  avec  cinq  personnes,  ayant  vu  le  khan,  il  fit  sa  soumis- 
sion. ' —  (^j^iyj^lf  rendre  soumis.  — A.  G.  i4.  ^ÿ*-шл-л-»jннj 
^^*>a^  tiH^*^  ^j}^  L^^j^^>J^\i  ^р-шАлз^^з  vyrjy^l  se  battant 
avec  les  uns,  amenant  les  autres  à  se  soumettre,  il  les  attacha  à  lui. 

{^j^^  Ш,  grand.  Conf.  o\>^  solide. 
>  j1д^Аа1',  Ail  tortue,  grenouille.  —  B.  366.  ^^yixJU  ^J^JUm^,УU^^ 

j^^^Ь^  iSj^  les  grenouilles  de  l'Inde  sont  semblables  à  celles  de 
nos  pays ,  mais  elles  courent  sur  la  surface  de  l'eau  par  des  élans  de 
sept  à  huit  palmes. 

«лду  cuivre  et  rouille  qui  le  couvre. 

->   0^-4^  Y  regard  ;  racine.  —  ^Дйц^Ь  lieu  où  s'exerce  le  regard. 

(^^ГД^Jу  drogue  enivrante,  benjoin. 

>   jU  miel,  hydromel. 

L  y\f  petit  des  animaux,  enfant.  — ^^B.  â6i.  j^^i^^S^  jJчХц^  C5^^'  ^^ 
^^\Jh^  4^1  jf  4;^^b^  n'emmenant  avec  lui  ni  sa  mère,  ni  sa  sœur 
ainée,  ni  sa  sœur  cadette,  ni  ses  femmes,  ni  les  enfants. 

jУу^  volige.  — '  {j^^\*  tonnelle,  baldaquin.  —  ^j^l*  bas  du  caleçon. 

S  ^^УУу^  faire  des  petits,  en  parlant  des  animaux. 


15Д  Ы 

V 

vi)U*3b  V^^l*  ^^j^\  ^yi  u 

Lorsque  Zevk-Nàk  mettait  bas ,  Mour  faisait  përir  sa  portée. 
^^iJ^-i  vi)^..-**^!  (^:>;^  b^L^l 

Trouvant  autant  de  nourriture  (jue  le  petit  du  lion ,  sa  ration  était  moindre 
que  celle  d'une  fourmi  qui  boit. 

^:>^lJU».3JOUb  Jн^  Ь  jU)  viU^T^  c^^^' jl*  (i^  »^^  *iU^  bL 
^:^ililL  \^j^,  ^j^\  il  possédait,  en  outre,  mille  troupes  d'éléphants; 
car,  de  son  temps,  ces  animaux  se  reproduisaient  autre  part  que  dans 
rinde.  —  jIaJL  les  vêtements. 

\^  ^^l^  hache.  —  dUL^jliTiç^H^TyJL  jb  <^*)JU  »à^  Л^  AiW>^ 
jЦз'  {^J^*^^  étant  resté,  sous  un  prétexte  quelconque,  dans  la 
ville,  il  prit  une  hache  et  brisa  en  morceaux  les  idoles  des  infidèles. 

ЗЦ^Ь  garde  du  sabre. 
^     5HS^y  terre  détrempé.e,  boue. 

3)4^b  anneau  auquel  le  ceinturon  du  sabre  est  attaché. 
h  >L5^  menottes. 

>  JlS*^"^  •  ^^  "*^^'  ^^  ^^  sœur. 

^    •JtXJu  le  gras  de  la  jambe.  —  \ji  еу-?*>JЬ  capillaire  (plante). 

j,    {J^j?.^^  origan  (plante). 

(jiikJu  somme  d'argent.  Le  balich  d'or  vaut  *j,ooo  dinars,  et  le  balich 
d'argent  эоо  dinars. 

\ju\à  espèce  de  massue.  —  (3-«л31*  creuser,  fouiller. 
CJS^V^Jy,  J^вйлJу  pigeon  ramier. 
y    C^yb  Jv  espèce  de  courge  d'une  saveur  sucrée. 

>  3  j^T  poisson,  en  mongol,  ville.  —  A.  G.  3o.  j,.^(^ula  Лj^(^\» 

balik  signifie  ville.  Cf.  j"»»  {_^3. 

uL  coin  pour  fendre  du  bois. 


libl  155 

JjLibb  espèce  de  noix. 

/ö^Ь  s'enfoncer;  s'abaisser. 

jj^L  corde. 

iS^j^  cuisinier.  —  B.  З96.  ^^^.ь>ч}-  j^^jy-^^-^ (S^^^ ^^^)^  JJjJjЛ^! 
^ày^i^Li  j  jj[^  (:)^^^C5^з^?  (jôH^I  0П  fit  Venir  les  cuisiniers  d'I- 
brahirn.  Sur  cinquante  ou  soixante  cuisiniers,  j'en  gardai  quatre.  — 

de  l'eraploi  de  cuisinier,  je  l'avais  ëlevé  au  rang  d'officier  dégustateur. 

(^^L  animal  rapide  à  la  course. 

^^\  charme;  riche.  On  appelle,  chez  les  Mongols,  ^^l*  ^^1^1,  ceux  qui  sont 
chargés  de  réviser  chaque  mois  les  décisions  des  émirs  du  divan. 

•^^  (^L  dame.  —  A.  G.  43.  ^,  cLj^l^j^yl*  dU=?-l>>?:>  u^^^  ^У^ 
jль  д^  les  Mongols  appellent  une  dame  khatoun,  les  Tàdjiks,  bâ- 
nou,  les  Euzbegs  baî-^etche.i 

>— '   y^L^  {^{f  chouette.  —  ^'«>s?b  drapeau. 

li  désert,  plaine. 

!у  ancien;  primitif;  ancien  serviteur.  —  aXLj  (P-a-j^L  JjuLjefc^^  ^ 
j!C3^  (5^U^  il  est  le  plus  ancien  de  cette  cour,  ou  plutôt  il  en  est 
l'enfant.  — A.  G.  i3i.  t^^l  jl*  i^j^y  (Sj^^J^^  àf^  {^>^  îl  avait  un 
ancien  serviteur,  appelé  Din-Ali.  —  B.  1 5o.  ^JjДз!  ^XjlJSjS  ô^  Л^ 
^^^yJi  ^L  ^(^^:*^ iSji^  (^>\^s\  ^lOyîil  avait  un  ancien  serviteur, 
appelé  MoUa  Mohammed  Turkistani,  homme  probe  et  digne  de  con- 
fiance. —  Id.  â54.  v>^^  (^^jЪ^У^  i^j^  ^{j^  «>4«^  (;;UaX.M« 
adjoignant  à  sultan  Seid-Khan  mes  anciens  serviteurs. 

{Sy^^^^  V^r*!!¥  paysan;  contrée;  localité  du  Khoraçan  abondante  en 
jujubes. 

Quoil  le  jujube, ne  rougit  pas  d'entrer  en  rivalité  avec  la  bouche?  Voyez  donc 
la  folie  de  ce  rustre,  qui  a  la  bouche  toute  grande  ouverte  ! 

libb  amusement,  fête. 


V 

0 


156  ^ 

h  (jâyjbb  chouette.  . 

/аЛjЦ  fermer,  attacher;  charmer.  —  A.  G.  80.  ^  {j^Pj^'J^  ^^LW^^^hh 
yijy^yi  Ч-чД^Ь  (s^Jt^Ji^S  f^^^yiX^t^\  ^^  un  musulman  ayant 
acheté  un  mouton  au  bazar,  l'ayant  amené  chez  lui  et  ayant  fermé 
la  porte,  regorgea. 

/л-f U  s'enrichir. 

%>JujL  m.  plein  de  prospérité.  Conf.  \j  Л^*^а^9. 

•^jL  humble,  bas. 

jL»U-9  camomille. 

^  tunique  de  fourrure. 

^  <Jus3  prunelle  de  l'œil.  —  ^  face,  figure. 

Jp  JлJЦз  ruche  de  miel;  bande  de  toile  pour  envelopper  les  pieds. 

estomac,  jabot  des  oiseaux.    . 

turban,  action  de  jeter  son  turban  en  l'air  en  signe  de  joie. 

jХллj  petites  pièces  de  bois  qu'on  place  horizontalement  sur  les  maisons 
et  qu'on  recouvre  de  paille  et  de  roseaux. 

•VJLi^  coton.  —  B.  66.  ts^^x^jyy^y^  ^^  *^^^  *^(»*й>^^  on  se  servait 
de  coton  pour  faire  tomber  dans  ma  bouche  de  l'eau  goutte  à  goutte. 

i^^Mh^  écrivain  qui  ne  sait  pas  le  persan;  secrétaire;  chanteur;  inspec- 
teur; chirurgien;  plaie. 

Quoique  ceux-là  conviennent  parfaitement  aux  SarU  (Persans  qui  ignorent  le 
turk),  les  secrétaires  qui  ne  savent  pas  le  persan  vont  bien  mieux  avec  les  Turks. 

5*-»'jt>-e  *-^У-^3  i^^^  »*кЯййоу  л^  ^\yib  АЛ*  (<î5"j^j|^  (jй^! 
jil^^Lim  ÿоj  Depuis  le  matin  jusqu'à  midi,  des  premières  heures 
du  jour  jusqu'au  soir,  toujours  assis,  ils  font  tant  d'ouvrage  que  ni 
chefs  de  bureau,  ni  secrétaires  écrivains,  ni  chanceliers  ne  pourraient 


t 
/ 


en  faire  autant.  —  B.  i33.  j^jj:^  ts^u-^  ^  JclJ^  ^^^  Mongols 
appellent  aussi  le  chirurgien  hakchù  Conf.  vj^jjus^  docteur. 

Чj|Jь)<>о  guide,  conducteur. 

9 

^4>o  animal  d'une  odeur  fétide  et  dont  le  lion  à  horreur;  chien  à  longs 
poils. 

fjtàjiosj  coq. 

j\m\jJ  aile  droite  de  l'armée.  —  B.  86,  966.  j\jLi\^^^  j\àj\^  l'aile 
droite  et  l'aile  gauche. 

cLj  vache. 

viJjw^Kj  esclavage,  servitude. 

[jfr^  espèce  d'aconit  a  fleurs  jaunes. 

(jtêiijJ  espèce  de  renard  rouge  dont  la  fourrure  sert  à  faire  des  pelisses. 

^УJ^J^  bagage.  B.  emploie  souvent  ce  mot  qui  est  hindoustani.  —  B.  9  4. 
^^Js?'  иЦ>*  *^^^'  *^«^^  ч^-А^  (j^JчОх^  Jо^гЦ;^  venant  der- 
rière l'armée,  ils  avaient  mis  la  main  sur  le  bagage.  — /J.  86.  (^^àju 
(^^yj  ^(^jJ^\  ^j-^  iSj^'^  ^^  à^^y  f^3j^^  quelques-uns 
des  objets  qui  lui  appartenaient,  tels  que  tentes,  tapis,  bagages, 
tombèrent  entre  les  mains  des  soldats.  —  Id.  986.  Лу^^  J^j^j^^ 
le  gros  bagage  et  les  chameaux.  —  A  Constantinople  on  dit  ^j^. 

os.  —  u-UjL  АлJj^  {^^>^y^i^3  é*!;'-^  Oîî^^^^y^l  une  permis- 
sion ne  vient  pas  d'un  mort,  un  os  de  ce  qui  est  broyé. 

Ууг^  espèce  de  fève. 

U  kiijJ  fort,  solide.  —  tS^  puce. 

i^y^j^  tribu  turke  d'où  descendent  les  sultans  timourides  de  l'Inde;  chef 
d'armée;  jeune  homme  brave.  — A.  G.  З9.  j^\т»Ÿ^ш  ^^(^л/^  (j«-^Ь 
j^уj  v5)Uy  barlas  veut  dire  chef  d'armée. 

^(Xi^J  housse  de  le  selle. 

?U*J  chancelier,  chef  des  troupes,  appelé  aussi  dâd-khâh,  deuxième 

r 

charge  de  l'Etat  si  Bokhara. 


158  4дЬч 

jJ  chair  nouvelle  qui  se  forme  sous  une  cîcalriee ,  excroissance  de  chair 
qui  sort  de  de>soiis  la  pean,  ^ande. 

>  «idij  qui  vole;  ornement. 

%yàjj  poule-faisan  qui  a  le  revers  des  ailes  blanc:  autro  oiseau  de  la 
même  espèce  qui  a  la  tête  et  le  bec  blancs. 

LèuMkJ  tombeau.  —  %Ллш^  court,  trapu. 

j1Йыь^^«  Jl^4&^  saison  des  pluies.  —  B.  SsS.^I  JlCà^  Ьj^  Jкж^  y» 
j^^  С^ЬJ^  cette  année,  la  saison  des  pluies  s'était  fait  peu  sentir  dans 
la  plaine.  —  li.  354.  j^^^yi  ^ч^  iSjy^  ^^*^  :>y^  Jул^  c^^ 
les  récoltes  de  Tautonme  sont  produites  précisément  par  les  eaux  de 
la  saison  des  pluies.  —  Id.  368.  j^^  ô\Cs^  сjь^  -qS^aj^Js-^I  \:>^\io^ 
j^^^y»  *'^yy^  4^i^^^^t!^  ^j-i  il  pousse  des  feuilles  et  est  dans  toute 
sa  verdeur  lorsque  le  soleil  est  dans  le  signe  du  cancer  et  du  lion, 
ce  qui  est  précisément  l'époque  de  la  saison  des  pluies. 

3buu  tresse  de  soie,  en  forme  de  boucles  de  cheveux,  que  les  Mongols 
s'attachent  à  la  tête  et  que  les  femmes  cousent  tout  à  l'entour  de 
leur  coiffure. 


(jl^V  partie  inférieure  de  la  jambe  du  cheval. 
}Q  ^Ù^.J  sÙ^,  titre  honorifique.  —  Sjyi  *^  rose  d'une  belle  espèce. 
iiM  très;  fortement;  tous. 
J^v^  officier  dégustateur. 


Parmi  les  gens  attachés  à  son  service,  il  y  avait  un  esclave  qui  avait  la  diai?ge 
d*officier  dëgustatear. 


4^:>;Ljuhç  AAjt«XJ)  le  roi  ayant  accusé  son  officier  dégustateur  de  lui 
avoir  administré  du  poison  dans  le  vin  qu'il  lui  versait,  l'envoya  en 
prison.  —  (£Сл  tibia  de  mouton. 


159 

jÂX?  espèce  d'armure,  plaques  de  fer  qu'on  joint  ensemble  pour  en  for- 
mer une  cuirasse. 

\L^M?,  j-JbJ  vin,  action  de  boire  du  vin,  fiole  à  vin;  hospitalité;  sirop 
de  raisins  cuits. 

W  v^xAXj  garder. 

bourse  qu'on  suspend  à  la  ceinture. 
J^^^  jarre  à  mettre  du  blé  et  autres  choses.  —  B.  1 77, 1 78.  *iUjû;y^^  J^t 

jyi  \syA*iAjÊ  дкАj  J^  sauf  une  seule  issue,  ils  placent  tout  autour  de 

ce  trou  des  jarres  à  riz,  sur  lesquelles  ils  posent  des  pierres; 

ils  découvrent  la  partie  supérieure  du  réservoir,  dont  le  pourtour  est 
fermé  par  les  jarres  à  riz. 

^Lsv  oiseau  de  proie,  épervier. 

(jа^лЛj  solive  placée  sous  le  toit. 

иУ^  у1йуЬ  tôt  ^^Js>^  c-^l  (jà^  Ьцjз^' 

En  faisant  pleuvoir  la  gouttière,  tu  as  restauré  mon  cœur  ruiné;  on  dirait 
que  tu  lui  as  donné  une  solive  pour  le  soutenir  deS  deux  côtés. 

viUJb  bègue. 

4JyLU  action  d'établir  son  domicile,  —  a^-^m^o^-^*  |<^— ^  J^I  \oj,^Jm  \i\> 
j^^UXaj  »oyX»  ft^A^Owt  cpMkJI^  il  y  a  encore  cette  condition,  que 
les  maîtres  de  la  medresseh  établissent  leur  domicile  dans  la  me- 
dresseh. 

/A^I«y.lLjLU>b  bavarder.  —  >«)<аЬ,  аааЬ  œuf  cassé  et  perdu. 

Ixv  petit  du  chameau.  —  ^^  épervier. 

betterave,  mauve,  cresson;  lien;  gros  fil  qui  sert  à  coudre  les 
sacs.  —  vi)j4XÂj  bouton  de  fleur. 

^  «Длj  tache  provenant  de  l'usage  du  vin  ou  d'une  maladie. 


^  o 


160  .     ЧJ^,  hy 

j^  ^jàiXJb  ressemblance. 

>  4iL«;XJLj  ressembler. 


Jo  peau;  extérieur;  face. 

>  jjJ^p.  fromage. — B.  Збд*^^^^  U^â.  —  ^^j^^^л  ö'*^^'  tiLT**^  Ч^ 
j3^^>^  ë'  ^^AÀJ  t^>;  jUaô.  si^Sj^^  ^bS  ce  qu'on  appelle  fro- 
mage de  dattes,  c'est  la  place  d'où  sortent  les  branches  et  les  feuilles 
du  dattier,  et  qui  est  blanche  comme  du  fromage. 

i  j4  ceci,  celui-ci. 

(^kj^  bégayer.  —  B.  334.  t^:»Ul  ^^Ьу^  iS^^^  \^^Хjуеш  <^î  j^ 
il  bégaya  une  ou  deux  paroles,  mais  il  ne  put  parler. 

j4^  poivre. 

l'oiseau  appelé  huppe. 
^j^у^  huppe  qui  orne  la  tête  des  oiseaux. 

J  prunelle  de  l'œil.  — A.  G.  &o.  JULAj^^^ûuyS^  (ХjумJ^  ^у^ 

j^ъ  is^j^  J>«^jJ^  ^Ч^  j'  V^  W^?  ^У^  Ь^  j'*>^Ай«'Ь'  îi  f»"t 

savoir  que,  si  un  homme  a  la  prunelle  noire,  le  blanc  de  l'œil  très- 

* 

blanc,  et  la  partie  qui  est  entre  la  prunelle  et  le  blanc  de  l'œil  d'un 
noir  tirant  sur  le  rouge ,  les  Arabes  disent  qu'il  est  У^  et  les  Mon- 
gols {gy^S^j^. 

\o  O^  la  partie  de  la  jambe  comprise  entre  la  cuisse  et  le  bout  du  pied, 
cuisse.  —A.  G.  1 13.  U^L  Uas^  ^Ы  à^  ^i^^sy  (:у^.^>^^  c^' 
j^ô^^jj\  уйо  au-dessus  de  ses  deux  genoux,  il  n'y  avait  pas  de  vie, 
mais  la  chair  avait  poussé  en  se  ratatinant  autour  de  sa  cuisse.  — 
*iL^y  cuissards.  —  A.  G.  174,  «j^iW^^  ^^^^^^  J^iî>^  сЙ^^*^ 
couvert  d'une  cotte  de  mailles,  d'une  cuirasse,  de  cuissards,  de  ge- 
nouillères. 

Aj^,  bjjf  pousse  des  arbres  et  des  plantes;  but  d'une  flèche;  petit  d'un 
animal,  enfant;  dessins  et  fleurs  qu'on  tisse  sur  le  brocart.  — 
B.  368.  j^:>^3-^  w^  АЗ^  а^у^У^  c^*^  *Даа5слй^^  ^^УМУ^  il 


(j^^Уj^j^  161 

pousse  par  rejets,  comme  le  djekeh  de  nos  pays.  —  U^  (^j^ц*''  Ь^ 
J^j^ЛА^  »3-ftj  -^х^^jл^  l^^SXk»  par  la  puissance  de  ton  invo- 
cation, fais  sortir  de  la  pierre  dure  une  chamelle  ayant  un  petit. 

Si  tantôt  il  gémit  en  Fappelant  mon  enfant;  si  tantôt  il  dëtourne  de  lui  son 
visage  et  lance  contre  sa  poitrine  brisée  la  pierre  de  la  tyrannie. 

^jj^j^y  ^к^  intact;  fort,  dur;  sans  séparation. 

Л^у^  i^^^  (S^^  JsjVc^^^I;^^  f^J^'  iS^j^ 

Tirant  sa  redoutable  épée,  il  a  mis  en  pièces  mes  entrailles;  il  n'est  plus,  le 
temps  où  Ton  disait,  de  moi,  Thomme  au  corps  intact. 

/^-^uJi^,  /a^^uJSy^Jf  être  dispersé,  répandu  dans  tous  les  sens.  — 
^Sj^{J^J^\y>yi  Ajoi^:>3  t^  dlÂAjj^^UJLlii  I  JôU^y  la  dispersion  dans 
les  montagnes  et  dans  les  plaines  de  ceux  qui  étaient  assiégés  dans  la 
citadelle.  —  (^\jЗ^  disperser.  —  ^j-^^yuil^y  disperser,  broyer. 

jilUJ^I  ^^-^»1  A-^^^JOj  JuibI  ^^ÿЗ^  JчЛj 
с^ЬJ^З-j  (:jv-^t£;jb  ^jj^Jogj^.j  »'j-Ao  (j«.W  #i-^ 

Quand  bien  même  tous  ]es  faux  dévots  se  réuniraient  pour  me  donner  des  con- 
seils, je  me  soucierais  peu  de  les  disperser  par  Féclair  d'un  seul  de  mes  soupirs. 

(fl--^  ^^l^iL  Jb  A5"dl^:>  ajuûT 

Le  tourbillon  de  la  crainte  jeta  le  trouble  parmi  les  poissons,  comme  le  vent 
agite  les  feuilles  du  saule. 

j^^^11ш  v^î^^  l*>ôLj^ 
4,il^yL*  o^U.  ^jyfy^S^ 

11  a  dispersé  les  voyageurs  sur  la  surface  du  monde;  il  a  envoyé  les  matelots 
h  travers  les  vastes  mers. 

viK-J^  troublé,  dispersé. 

DicT.  ТГВК.  1 1 


162  vilej^ 

KiKfOj\^jjj  faire  pousser;  bander  une  plaie;  achever;  mettre  en  œuvre; 


couvrir. 


^ицк  (jsilCu  p^^Syr  Ы.  UAjuT^^LLl^I 

Je  Геп  supplie,  bande  mes  plaies,  guéris  cette  blessure  de  mon  cœur;  qu'il 
ne  i^etronve  plus  ma  poitrine  brisée,  s'il  lui  prend  envie' de  revenir. 

B.  209.  j^  4^J^yi  àt^"^  iSj^^  *3v^  elle  accomplit  à  Ni- 
lâb  l'ordre  de  Dieu,  c'est-à-dire,  elle  mourut.  — A.  G.  45.  дК,/ц^ 
У-Ц^  ^^J^yi  jjjx^l  {;)^jыj^^  il  n'est  plus  possible  d'achever  l'af- 
faire en  employant  la  ruse.  —  y  ^^j^.x^  hlS ^^^sЛ^.xS' гЛЛл^ 

(jь^Ч^J^^  у^  à^'^^^.yà  \t  (J^--ЧЧ)Ц^  ^1  apostropha  le  Sei- 
gneur en  ces  termes  :  N'est-ce  pas  toi  qui  rassasies  l'affame  ou  qui 
couvres  celui  qui  est  nu  ? 

^ОЧj^,  мЗ^  estomac,  poche  des  oiseaux;  espèce  d'herbe  qui  croît 
en  abondance  dans  les  environs  d'Endidjân  et  dans  le  pays  monta- 
gneux qui  est  à  l'est  de  Kaboul.  Elle  est  très-bonne  pour  les  chevaux. 
Elle  doit  son  nom  à  ce  qu'elle  pousse  en  touffes  ou  par  rejets.  — 

B.  17З.  j^l;^:>  а5^3^  ^jys>.J^  j\лл^  ЛЗуj  АЗ^  с:>^1  ^. 

^^  jeune  chameau. 

J^  Jj^j^  pousser,  se  dit  des  plantes;  être  bandée  et  se  guérir,  se  dit  d'une 
blessure;  finir,  aboutir;  croire,  se  fier. 


J\j^  J^  ^ц^^  ^^:>1jш^\  jY^ 


lorsque  le  soleil  veut  quitter  le  signe  du  bélier,  Toreille  d'agneau  (Toseillc) 
pousse  dans  ta  pjaine. 


La  poussière  du  chagrin  pleuvait  sur  lui ,  les  épines  de  raflliclion  poussaient 
sous  ses  pieds. 


^Um^^  163 

Apportant  le  le  bois  de  eandal  odorant,  parce  que  cet  édifice  magnifique  ëtait 
achevé. 


SMIs  disent  :  Nous  guérirons  par  inapplication  de  cent  emplâtres  un  corps 
meurtri  par  ses  injustices ,  ne  vous  fiez  pas  h  leurs  paroles. 

ijjjJfj^  fort,  solide;  intact;  cette  nuit. 

,    ^j^  sans  cervelle,  sans  intelligence.  —  j-aJ^^^  manque  d'intelligence. 
Voir  les  vers  cités,  s.  v.  isy4\j. 

>   чЗ^-^^^  (^ошу  angle. 

v3(*^?^5iy  la  peau,  la  pelure  des  fruits,  Técorce. 

jUl>^  coin,  angle.  —  B.  4o4.  j^^о^-л^  jl:>  ö^^  Ь1#  i^^j^ 
<чЧ^^  ayant  envahi  quelques  villages  qui  étaient  situés  dans  les  re- 
coins les  plus  éloignés. 

.?  ver  qui  rampe  sur  la  terre,  limaçon.  —  jy^^  marqué,  grêlé. 
Цд^.:^^^  espèce  de  cabestan  qui  sert  à  jeter  l'ancre  à  la  mer. 

fi  celui  qui  est  défiguré  par  une  blessure  au  nez;  demi,  moitié, 
osselets  pour  jouer, 
cvâib^  entraves  pour  les  chevaux,  fers  pour  les  criminels. 

v3(^^  bandage  qu'on  applique  sur  les  plaies. —  B.  i33.  «jр>>У  *^1^**а^ 
i^^)^yi  à\i^yi  ^ЧУ  ^^'ни^  Ц<5Т)  "^  mettant  pas  de  charpie  dans 
ma  plaie,  il  y  appliqua  un  bandage.  L'édition  imprimée  porte  mal  à 
propos  ö^>^- 

/J^l  im4^  être  suffoqué  par  les  sanglots;  pleurer  l'objet  aimé. 

^^Luj  ^j,m  Акл^  (jjM  v^-^^  l:>($^*3^l  j4^ 

Suffoqué  par  la  douleur  que  me  cause  l'absence,  je  ne  puis  même  pas  me 

il. 


plaindre  1  Que  ferai-je?  Le  vin  est  mon  remède;  je  veux  me  l'appliquer  et 
partir  pour  le  couvent  de  Tanéantissement. 

^Uib^  carcan,  chaîne.  G.  ^U.^. 

^  i\ôy^  branche  d'arbre. 

Jli>^  lieu,  place;  petites  branches  qui  tombent  d'un  arbre  quand  on  le 
taille.  —  B.  i83.  ^-^Jb^^  (^u^>>ift  J^L^l  J^jbul^^^Uil^ 
Ljj^^y^  |4Х.аJЬ^  Faile  droite,  l'aile  gauche,  le  corps  de  bataille, 
l'avant-garde  se  tenaient  chacun  à  leur  place. 

^llt«>^  espèce  de  pain  mince  et  long. 

y    /o/9\ôjJl  émonder  un  arbre,  nettoyer  un  jardin. 

jj^^^j^  wi.  trisaïeul.  — A.  G.  4i.^à^l:»^  ^^Ы  cs^y>jy>  ils  appel- 
lent boudanour  le  trisaïeul. 

i^\ôj^  espèce  de  chant  particulier  aux  Ëuzbegs;  court  de  taille. 

9 

j^^  trapu,  court;  inégal;  monstrueux. 
(iL«*;«>^  rouler  sur  la  tête;  faire  la  culbute. 
Ai«>^  caille.  —  B.  З62.  J3  j^:>  о**Ц;'  is^y^^  у1и»зJ0^л  л^ь^  ^^^ 

^^^-«-!^  öЬ^З-'-?^  MH.r*^  (:Гй^А^jЬ  j^^  Aj^i^  ***^*^^*^i^j^;l?  j' 
j^j-f.^  ysSj^  bJo\^  quoique  la  caille  ne  soit  pas  un  oiseau  particu- 
lier à  l'Inde,  il  y  en  a  cependant  quatre  ou  cinq  espèces  qui  lui  sont 
propres.  Il  y  a  d'abord  la  caille  qui  visite  nos  pays  et  qui  est  plus 
grande  que  la  caille  ordinaire.  Il  y  en  a  une  autre  qui  fréquente 
ces  contrées,  mais  qui  est  d'une  taille  plus  petite.  Ses  ailes  et  sa 
cpieue  sont  d'une  nuance  plus  rouge.  Cette  espèce  vole  en  troupes 
comme  le  te/iir.  Il  y  en  a  encore  d'autres  qui  visitent  ces  régions  et  qui 


к 


165 

sont  plus  petites  que  les  nôtres,  le  cou  et  lu  gorge  sont  plus  noirs. 
Une  dernière  espèce,  enfin,  ne  visite  que  rarement  Kaboul.  Elle  est 
assez  petite,  un  peu  plus  grosse  que  le  kârtcheh.  A  Kaboul,  on  la 
nomme  karatou.  —  H  y  ^)  près  de  Samarkand  un  endroit  appelé  ^^y 

JЗ^,  p.   101.  ^ 

cheval  gris;  craie.  —  ^J^^!д^»  иЬ^  tempête  de  neige  et  de  vent. 
J^^jyi  inégal,  raboteux;  non  rangé  en  ordre. 

t5»>^-)»'  ^J^  ày->3   <^  «  *-»)  ts^w 

Autour  de  moi  se  dresse  une  haute  montagne,  aux  rochers  aigus,  aux  sen- 
tiers rudes  et  escarpés. 


Ouvre  les  yeux  et  verse  les  larmes  du  repentir  sur  ta  position  ;  car  la  nuit  qui 
t*enveloppe  est  noire,  ton  regard  mai  assuré,  ta  route  des  plus  accidentées,  ton 
cheval  boiteux. 


i?  cheval  de  charge. 

^  ТЛ^^  emprunt,  dette;  poivre,  coin.  —  B.  i44.  ^эjу^у^^  ^â^^*лJs\^  cjn 
u^jlf  me  levant  et  allant  dans  un  coin  du  jardin. 

jЦ^^  vesce. 

il)l>«^  boucle  de  cheveux. 

(З^^^JУ^  tulipe  sauvage. 

(yJ^jy:^  m,  qui  a  la  prunelle  noire,  le  blanc  de  Tœil  blanc,  l'espace  in- 
termédiaire noir  tirant  sur  le  rojjge.  Conf.  ^^râ  in^Qj)  grisâtre. 

\Ùyj:^jyù  vis  ;  herbe  à  teinture.  —  ^y^jyi  outarde. 

CjS^yj-?  biche.  —  jа:>  i:Tr=rjyf  (S^(£^^3  ^у^  (:32sS"\(^.l  AkKjsiUSàjS 
les  Turks  appellent  houneh  le  mâle  du  cerf  et  nomment  la  femelle 
bourdjin. 

femelle  du  canard. 


166  ^^JJ^ 

Р^^jу^.  gras,  bien  nourri. 

{3^   J^-  ^^^^  ^^^  ^^  ^^^^*  nourri;  couver. 


La  poule  qui  reste  dans  le  poulailler,  occupée  à  couver  ses  oeufs,  comment 
connaitrait-elle  les  profits  et  les  pertes  qu'on  trouve  à  voder  dans  les  airs. 

ii^^^jyi  engraisser;  disperser,  éparpiller  la  neige  en  parlant  du  vent. 

.^  herbe  qu'on  fait  sécher  durant  l'été  et  qu'on  fait  revenir  l'hiver  en 
versant  de  l'eau  dessus.  —  B.  347.  «^x^L^J  j  y-^jyi^  «»j5.  ajc»<  du 
fourrage  vert  et  sec  en  grande  quantité  pour  les  animaux. 

Зjу^jу^.  espèce  de  fouine  à  fourrure  rayée  de  blanc  et  de  noir,  dont  la 
peau  sert  à  faire  des  pelisses  très-solides. 

>   цйд^  ride. 

Ь  У^JУ^'  ^^S^  creuse  dont  on  se  sert  comme  d'un  instrument  à  vent;  vis,  ta- 
rière, tire-bourre;  veau.- 

/^&jJиЗд^  temple  d'idoles. 


V)  ^jу^,  bonnet  fourré.  —  ^jyi  espèce  de  pâtisserie.  -  (►x/vvnvx/  / 
АшЛ^,  Ц^^  perdrix.  —  ^)ул  voile,  couverture. 
<A^Div^  couvrir  sa  tête. 


^^:>^j^  C:J>-ût?  ^j-А^  j^LJ  i^j»^J 


A  la  vue  de  ta  bouche,  le  bouton  de  rose,  rougissant  et  pâlissant  tour  à  tour 
dans  le  jardin,  a  recouvert  sa  tète  d'unç  coiflure  verdâtre. 


t-^'Cî^  (S^!^^  fSj^ ^\  »^Jo  {^^  ЧЪ}У^Ъ^ 

Il  est  resté  tout  embrasé  de  mon  propre  feu,  cherchant  d'autre  part  à  se  dé- 
rober à  la  flamme  qui  le  dévore;  qu'a-t-il  fait?  Chose  extraordinaire!  Il  s'est  cou- 
vert de  ma  chemise,  tandis  que  j'étais  assis. 


L>?  167 

О^jд^  aigle  noir.  —  ^^jу9  couverture. 

Deux  aigles  descendirent  du  ciel ,  ils  dévorèrent  ces  deux  colombes. 


vU*  (S^.  A^l>>l  ^jS^jyi  iS^j^ 

\jè  bourgout;  c  est-à-dire  l'aigle  noir,  entra  en  lice,  il  dit  :  0  toi  qui  règnes 
parmi  les  oiseaux. 

Уjj^  sceau  de  forme  oblongue.  —  оУ^J^  courbé  en  arrière. 

ÿ   C^jyi  tordre,  plier. 

^^\yù  cordon  d'une  bourse;  botte  d'herbe  liée  et  séchée;  tête  de  lion 
placée  dans  les  bains  et  qu'on  tourne  pour  faire  venir  l'eau  ;  bouquet. 
B.  8.  3a.  ^^jJ  JU-w  клjу  (^^yi  сх-ло  de  taille  basse,  à  barbe  clair- 
semée, mot  à  mot,  poussant  par  bouquets. 

Ьд^  d'abord,  commencement. 

jу^  ^   Сл   л  ll.É».i  \ijy»  Лаj  ЬjуJ 

Au  jour  du  combat,  quand  tu  fais  face  à  Teunemi,  range  d'abord  tes  troupes 
suivant  les  r^les. 

B.  981.  y^jy^yiy*^  ^'^jy^yf  JЛ'  (^JЗ^  f^J  4i^*  '*^^^^Ь'  ^**^ 

jЪ^  J^Jои.1  (j^«хз1  иЛАлJГЬ^^  (9^^  j^  j^)\*у»  les  femmes  ont 
la  manière  suivante  de  consulter  le  sort  quand  elles  veulent  savoir 
si  elles  auront  un  fds  ou  une  fille  :  elles  prennent  deux  morceaux  de 
papier;  sur  l'un  elles  écrivent  Ali  ou  Haçan,  sur  l'autre  Fatime.  Puis 
elles  les  placent  dans  deux  boules  de  limon,  qu'elles  mettent  dans 


168  jУ! 

une  coupe  d'eau.  Celle  des  deux  qui  s'ouvre  la  première  leur  sert  à 
deviner  l'avenir.  —  еЦ-Ьд^  antérieurement.  —  j^jyf  antérieur. 

(З^^JJ^  chercher  à  se  devancer.  —  ^j^  colique;  foret. 

Ojii^  moustache.  —  à^3jyi  contracté,  en  parlant  de  la  peau  sous 
l'action  de  la  chaleur  ou  de  la  douleur.  —  c^'*^jy^  petit  oiseau. 

^  UJU>^  d'abord;  en  avant;  nez;  bec;  cap. 

Les  années  précédentes,  ses  deux  bras  étaient  enchaînés,  en  sorte  que  les  ga- 
zelles restaient  tranquillement  è  leur  place. 

■ 

Mais  il  t'est  permis,  avant  Theure  de  midi,  d'entreprendre  des  œuvres  suréro- 
gatoii^. 

^  oUpVj^  voile  de  fenune;  toile  fine. 

(З^ХJдj^  bride  qui  passe  par  les  narines  du  chameau;  housse;  général. 
KSjyi  loup;  espèce  de  clairon. —  ^^j^  ifiyS'jeu  chez  les  Turkomans. 


Quand  les  moutons  sont  incessament  attaqués  par  les  loups,  sache  que  le 
berger  est  réduit  à  faire  le  métier  du  chien. 


{^  (a^^A»»"^  iSj^  iSjy»  {^.^(s^^[^  grâce  à  sa  vigilance, 
l'agneau  n'a  rien  à  craindre  du  loup. 

jyi  grossière  cotonnade,  tissu  de  lin;  couleur  bleue,  tirant  sur  le  blanc; 
cheval  gris,  tirant  sur  le  bleu;  homme  intelligent;  g^ace.  —  A. 
G.  56.  \i[ty^ji^  des  cotonnades  et  des  étoffes  teintes.  — >•  '^лjj^' 

il  achète,  il  dit,  en  voyant  de  la  toile  de  lin,  c'est  un  grossier  tissu  de 


169 

coton;  quand  il  vend,  il  prise  sa  grossière  cotonnade  bien  ao4lessus 
de  la  toile  de  lin.  —  ^jХJУ^jу^  Ь^-ш  l:»^yilf  ^^Jt^jyiy^  jy^t  iSj^f^ 
vLs  ^^i^^  i^^j^y  il  souhaite  passionnément  de  gagner  cent  pour 
un;  son  cœur  nourrit  un  désir  ardent  de  faire  de  sa  grossière  coton- 
nade de  la  toile  de  lin.  —  A.  G.  48.  j:оУ^^^^  JУ^  j^  ^^^  ^  ™'^~ 
mène  un  cheval  gris.  —  iùy^y^  cotonnade.  —  Эjу^  fabricant  de 
cotonnades.  Conf.  f^^  toile. 

Ip  j^Jiyi^^ljyi'tj^jyi  veau,  jeune  buffle,  jeune  rhinocéros.  —  B.  a85. 
^>j^A^  Ц.Ь  4>чJа^  \ijy3  ^j^  ^^^'}yi  j*ii  un  rhinocéros,  qui  avait 
un  petit,  étant  sorti  en  plaine,  se  mit  à  fuir. 

i^^j^jyi  espèce  de  reptile  armé  d'un  dard., —  t^^  y^^jyi  y*»  écre- 
visse. 

^jyij^jyi  in^  qui  pousse  sur  Tongle. 

^yijyi  gingembre. 

fijjyi  pièce  de  bois  passée  dans  le  nez  du  chameau  pour  le  conduire. 

|jЦйj11*J  massue ,  casse-tête.  —  if^jyi  sorte  de  noix  de  galle.    . 


иЦйЛУ^  massue ,  casse-tête.  —  ^^jy^  sorte  de  noix  de  galle. 
P^jyi  femelle  du  francolin  et  du  faisan. 

(3^  JУ^'  mugir,  en  pariant  du  chameau  qui  appelle  ses  petits  ;  gémir 
sanglots. 


avec 


Si  taDtât  il  gémit,  en  l'appelant  son  enfant;  si  tantôt  il  détourne  de  Ini  son 
visage  et  lance  contre -sa  poitrine  brisée  la  pierre  de  la  tyrannie. 

>  (^jyi  détruire,  dévaster,  gâter;  dépecer.  — B.  aui.  (y^jyi  \J^^  dépecer 
un  oiseau  pour  le  partager  entre  des  convives. 

\j    Pj^j^.  détruit;  espèce  de  guitare  à  cinq  ou  sept  cordes.  —  h^JÙi^  des- 
truction, dispersion.  —  B.  la.^^j^  14>оишРз1  JyU  ^^зjу>  ^LL^' 
^jb  la  dispersion  dlzen  est  un  événement  qui  date  chez  les  Mongols. 
^^jyi  fondement,  anus;  trou,  nid. 

(ji*^  vapeurs  qui  s'élèvent  d'une  montagne,  brume;  à  la  mine  renfrognée. 


170 

AàUàéyi  seuil  de  la  porte.  —  ^Улjу^  apaïU»^  yyJI  jj^  yt^^  Ю^j^ 
i£^^\  оц»1уj  Ц  ;^U<>wt  il  y  avait  dans  son  cœur  un  immense  désir 
de  frotter  sa  face  blême  contre  un  seuil  d'or. 

Prends  aussi  pour  elle  une  coupe  de  ce  vin;  baise  le  seuil  de  sa  porte  et  prête 
Toreiile  à  ce  qu'elle  dit  sur  mon  compte. 


кjиш^  a5  ^зJ^ХjJ^^jуСй!  дклj  Jаз  ^  (jн^ '^^iS^b^^  la  chose 
connue  chez  nous  sous  le  nom  de  ^^^l  ^),  les  Persans  la  nomment 
5\^^  entente».  Quant  aux  parties  dont  elle  est  composée,  ils  en  dé-^' 
signent  le  plus  grand  nombre  par  des  termes  empruntés  à  la  langue 
turke,  comme  aâm»^  c( seuil  de  la  tente». 

^1еи.лм^  longue  coupe  en  forme  de  vaisseau. 


Il  est  permis  à  ce  soleil  de  beauté,  en  se  courbant  et  en  frappant  la  terre  de 
ses  genoux,  de  prendre  le  kimiz  dans  la  vaste  coupe,  à  Tégal  du  lait  d'une  mère. 

\j^\j^шjj>  espèce  de  sucrerie. 

Ifj^^^^  disperser  un  ennemi  en  le  chargeant  ;  lancer  de  l'eau  avec 
sa  bouche. 

cij^Méy^  pressoir;  vis. 

/4iCM^  tendre  des  embûches,  se  tenir  en  embuscade;  émigrer,  prendre  la 
fuite.  —  B.  ii3.  by».».'i»^  ^jj^jJt  {j\^jmyf  sortant  de  l'endroit  où  ils 
s'étaient  placés  en  embuscade. 

j^j^  embuscade.  —  B.  ii3.  t^jy^  y^yi  â^HV^  [j^^^jy^tj-ft^  c^^, 
i^y  ly  »  il  avait  placé  en  embuscade  sept  ou  huit  cents  braves.  — 

A.  G.  61.  oUîLU  l^xJbjJT  JuLjpTjlrfJoO^    fs^j  loUAj^jûjj^y 

(^^1  OmUo^I;^  ушу»  ^х)У^^  а^  j^^^  ^"  combat,  Rustem  et  Isfen- 
diâr  n'auraient  pu  tenir  ferme  devant  lui. 


lê.^  171 


{jj'^yi  m.  pou.  Conf.  La.^^4^>2L^. 
i  d^^  ^^^^  lâche;  lâché;  infâme;  veuve. 

^um^  difficulté;  angoisse. 
^  i^\j!ièy;f  être  faible;  se  fatiguer;  être  vide. 
^    fj}\Jièyi  faible;  lâche. 

/л^Ушшу^  soupirer. 


^vÂam^  petites  graines  jaunâtres  qu'on  trouve  sur  le  pistachier. 

(J^^yi  soufflet  appliqué  sur  la  joue. 

i^4^yi  s'altérer;  se  gâter;  se  fâcher;  se  tourmenter. 

с;дд^4Ю^  LmJUm  <rjs^  iSJr^  J^J^  oL»  (filf  ^ 


Peu  m'importe  que  le  ciel  envoie  des  chagrins  à  mon  cœur  pur  et  qu'il  s'agite 
pour  en  ternir  le  miroir  limpide. 


••m      • 


Dirigeant  vers  Texcase  toute  la  finesse  de  son  langage,  il  dit  :  Il  ne  s'est  pas 
présenté  sur  la  route  de  difficulté  tdie  que  nous  en  fussions  troublés. 


(3^  JLS^^  causer  de  la  peine,  du  trouble. 


Sans  causer  de  la  peine  à  ceux  qui  se  mettaient  en  route,  il  donna  permission 
aussi  à  ceux  qui  restaient. 

^y$  hôtel,  maison. 

J  s'ennuyer  ;  être  triste ,  s'inquiéter. 


h  Fy^  vapeur  d'eau  bouillante,  suffocation;  trompette;  enveloppe;  jécorce 
d'arbre. 

Jfi   Ц^  buffle,  bœuf;  pain  mince. 


172  ^JyЬ^ 

Х:^\е^  gorge,  gosier. 

{J^j0>  respiration  étouffée,  inflammation  du  gosier. 

«^т[^оЧ^'«^Ц^  ceps;  fers  pour  enchaîner. 

X«y^^  tente  pour  passer  la  nuit;  étoffe  pour  envelopper  le  bagage. 

^  fil;  corde  mince  avec  laquelle  on  garnit  le  côté  d^un  arc 
quand  il  est  plus  faible  que  l'autre,  afin  de  donner  aux  deux  côtés  la 
même  consistance;  cœur;  intestins. 

(3'^^^^  nœud  qui  se  trouve  dans  le  tronc  des  arbres. 

/öjö)>ч£^  l'oiseau  appelé  houma. 

\p    ^tXc^  blé;  épi;  signe  du  zodiaque. 

|«x^  espèce  de  mets  composé  de  pâte  allongée  en  fils;  chameau  mâle. 

^^дХ^,  j«c^  gosier;  grain;  jument  pleine.  —  B.  188.  *^y^  i^J^yi  *^' 
^«x^l  j1л4ми  ^У^.у^  il  y  avait  beaucoup  de  grains  pour  les  chevaux  et 
de  fourrage  vert. 

^  /ö.#х^  étrangler,  suffoquer;  collier,  carcan. 

^    Х^Лj^  inflammation  de  la  gorge. 

J0    3y^yiy  З^^у^  respiration  étouffée;  pluie  qui  traverse,  tourbillon. 

cerf. 

■ 


IL  semblait  que  cette  forêt  giboyeuse  abondât  principalement  en  cerfs  et  en 
biches. 

^    jjiyi  chameau  à  deux  bosses;  espèce  de  vase. 

3^àjy*^yi  parois  osseuses  du  gosier;  épi  qui  vient  de  paraître. 

^     (>*4)j^  égorger. 

yà}jjÀy>  larynx. 
jj    {JJ'^^  articulation  des  membres;  nœud  des  arbres.  —  A.  G.  49.  yL:^ 
^ЛД^^'  Ч^.*>^^  jjy^yf  {JУ^У^  i^^jy^y^  ^^  ^ban  ordonna  de  le  faire 
mourir  en  lui  coupant  toutes  les  articulations. 


J>  ce  petit. 

embuscade.  —  ,^уХлу  placer  une  troupe  en  embuscade  sur  les 
derrières  de  l'ennemi. 

Jf^jLi3jjf  troupe  placée  en  embuscade  derrière  Tennemi. 

X«j^,â^  corde  de  Tare. 

/44^  couper,  partager;  s'embusquer.  —  A.  G.  126.  <^!  iiLi-*_3j^ 
L^yà^  JjХллj^к  s'embusquant  sur  les  deux  côtés  de  la  route.  — 
Id,  126.  ^У^у  ^^j^j^У^j^  s'embusquant  dans  un  terrain  creux. 

J^  forêt. 

aI^,  D^  lutteur,  héros;  courbure,  pli.  —  B.  26.  (^is^i4i^jx>  ^jз' 
jdbJL«^l  j4^  ^^  les  Ëuzbegs  appelaient  д5^  un  homme  fort. 

Oï>o  digue.  —  %iLùkJ^yi  barrer  le  cours  d'une  rivière. 

s^Ojjf  éprouver  une  défaillance,  un  évanouissement. 

kl^^yJjj^j^  caille,  chez  les  Kirguiz. 

jJyi  hypocondres. 

sâ\S^  les  reins.  —  (^^j^  troupe  de  guerriers  qui,  dans  un  combat, 
se  tiennent  en  tête,  soit  à  l'aile  droite,  soit  à  l'aile  gauche.  Ceux  de 
la  droite  s'appellent  *dljS]^  ^ ,  et  ceux  de  la  gauche  ^}j^  ^y^^ 

vii-f  Li^  être  courbé,  ployé. 


Sans  doute,  le  bien  de  ta  vie  est  le  but  des  efforts  du  ciel  qui  rôde  la  nuit; 
qu'est-ce  donc  que  cette  tunique  qui  f  entoure  ainsi  de  ses  plis  redoublés? 

^J^ArG-?'  ^ЛJ^  haricot. 

{jзJ[j^  arçon  de  la  selle. 

LmJ^  la  partie  du  corps  au-dessus  de  la  ceinture. 
..h    уДХ^  courber,  plier. 
^      y[y^  cette  fois,  aujourd'hui.  —  [jy^- 


174  J^^^ 

s^^ji^KiySyi  opposer  une  digue  au  courant  de  Геаи. 

jj^у^  bosse  ;  baie.  —  {^jj^yi  framboisier. 

^^^Jj^yi  beugler,  hurler;  s'accroupir;  se  ployer. 

uyyi  harnais. 

f^j^y>  pli,  ride. 

J[^  magie,  enchantement.  —  y^\^SSy>  battre  en  parlant  du  cœur. 
>    J^  nombreux,  abondant,  large;  celui-là. 

/oiljl^  pouvoir  devenir,  pouvoir  être. 
jy    /ajUM^I^  brouillé,  mélangé,  confondu.  • 

{f,  P^y^,  source  jaillissante;  cheval  dont  les  naseaux  sont  fendus. 


Si  tu  fais  verser  tant  de  pleurs,  c'est  à  cause  de  la  limpidité  de  tes  r^ards; 
ainsi  une  source,  quand  elle  est  déblayée,  voit  augmenter  le  volume  de  ses 
eaux. 


jj^ï  ^j^  {^3J  **^  <i^A*-  ^хх^ 
JV^  (<v-iL^  \^i^\f  ^^y-i  isj^  iS^ 


L'image  de  mon  œil  est  pour  beaucoup  un  sanctuaire  brillant;  en  effet,  une 
péri  habite  toujours  près  d'une  source. 


• 


Une  montagne  dresse  sa  tête  dans  cette  tie;  sur  cette  montagne  jaillissent  sept 
on  huit  sources. 

\)  с5з'  ^у^  herbe  qui  pousse  sur  le  bord  de  l'eau.    {ЛхАс^  — 

V    (3  7Г^^^  bouillie  de  farine.  —  [^^yi  sifflet  de  chasse, 
/ö^  j)^  rendre  trouble  ;  présenter. 
sÙ^^y^  souffler  avec  la  bouche.  —  S^y^  *^^«  {^^S^^yt  V>^  j*^з' 


iS'^yf  j5  4j*й_)1*  (£j\м  comme  il  eût  soufflé  beaucoup  le  feu ,  la  ma- 
tière  se  dirigeant  vers  son  oreille,  il  devint  sourd. 


Quelcpi'un  poussera-t-il  le  glaive  contre  sa  goi*ge?  É(eindra-t-il  de  son  souffle 
la  bougie  de  son  existence? 

«>UJ^  tout  en  ruines. 
АЛрJ^,  JfjJyi  hyène. 
tlsBwa.    il&ft»>  lieu  de  réunion  d'une  armée:  noste:  retranchement. 


Lorsque  nous  arrivâmes  au  lieu  de  rendez-vous  qu*il  nous  avait  fixé  pour 
livrer  combat  aux  troupes  du  roi  de  Roum. 


B.  334.  v^xXai  (^yi^uù j^jXly  \i^y^ j\яj\у>' jХяjУ^  ayant  assigné 
leur  poste  à  Taile  droite,  à  Taile  gauche  et  au  centre.  —  B.  ДЗ1. 
jW:^  и^^з'  (Sj\>y^  иЬ^  fi-^(S'^yi  (:J^АдЗ  j^J^зJлj  ^  j^Jjл^ 
j^^^Ц^Ьjj  des  inspecteurs  et  des  pionniers  furent  chargés  d'élever 
des  batteries  pour  y  installer  des  canons.  —  B.  435.  {^^зj^j^ 

j^(^)  j^Лаз  au-dessus  du  pont,  un  retranchement  avait  été  élevé; 
les  fusiliers  firent  très-bien  leurs  décharges  du  haut  de  ce  retranche- 
ment. P.  479,  482,  483.  On  lit  encore  jUL*. 

(jb\sfL^  promesse;  rendez-vous;  terme;  congé. 

(Щ^Jÿ^j^  s'arrêter,  rester  en  arrière.  —  B.  1З7.  Ьj<>аал»  ^  {^.^i^^ 
43)3^yi  (S^^  s'arrétant  devant  une  flèche  qui  était  sur  la  coche 
de  mon  arc.  —  U  9 9 5.  cs^b  ^Ш  |;з«^^  ne  pouvant  plus  tenir, 
il  s'enfuit. 

Ход^^О^  prix  du  sang,  peine  du  talion. 
3b)^^^  le  syrrhapte  de  Sibérie,  espèce  d'oiseau. 


176  ^UJ^ 

/^^•%J^  s'humiiier. 

^  y^yi  peau,  cuir.  — A.  G.  i5,  is^j^'^^  J^У^J^J^  и^-^У  {^.^j^y» 
il  fit  faire  quatre-vingt-dix-neuf  cuves  de  peau.  —  Id.  1 8.  33  »y  з 
^^i|;  jjy  ^jj^  *^аЬз*=^  jЦ>^  il  remplit  d'arak  neuf  cuves  de  peau. 

sxjUjjj  renversement,  confusion,  renversé,  brouillé;  étant,  ayant  été. 
jЫJ^  ^JL-Aj^r^  cr-^^-^3-^  л-^  J^l  jy-^s^^  b 


U  n'est  pas  besoin  que  tu  dises  depuis  combien  de  temps  cette  désolation  a 
envahi  le  royaume  du  cœur;  n'est-ce  pas  du  moment  que  les  ravages  de  ton 
absence  sont  venus  fondre  sur  les  peuples  de  ces  contrées? 


Lorsque  Jonas  sortit  de  la  panse  de  la  baleine,  le  Khoten  fut  déGnitivement 
ruiné  par  TAbyssinie. 


'  Lorsque  les  boudes  de  tes  cheveux  lèvent  la  tête,  la  région  du  cœur  perd  toute 
sa  prospérité;  d'où  lui  pourrait  venir  la  sécurité,  puisque  le  moment  de  sa 
ruine  est  arrivé? 


/а^ЬЦ^  troubler,  embrouiller,  mélanger,  tremper.  — 

J^^^:>JÿXS ifJt*Km\i  |*^иJ1  ayant  trempé  sa  chemise  dans  le  sang  d'un 
mouton,  ils  l'apportèrent  toute  sanglante  à  Jacob,  en  disant  :  Un 
loup  a  mangé  Joseph.  —  ^^yi  être  troublé,  embrouillé,  trempé. 


Mes  yeux,  hélas I  ont  été  trempés  par  les  flots  de  mes  larmes;  les  tiens  ont 
versé  des  torrents  qui  dépassent  les  vagUQjS  de  Tocéan. 


fjiyi  177 

/AjfiiJfyj  troublé.  —  ö^>^Ц^  trouble,  confusion.  —  JSi^l  (^ 
^^oJ^  JJÏ3  (iyXsyjf^lki^  viS^o^ôtfi^ÂiA.-  ^  \^4t^l\  a  y  eut 
beaucoup  de  confusions  parmi  les  enfants  d'Israël,  par  suite  de  la  dis- 
persion de  ce  peuple. 

<3^bîJ^  troublé;  eau  trouble.  —  ^^^^  fuseau. 

i?  JJ^J^  ^'^  ^  moitié  broyé. 

^jj^j^  prisonnier,  jeune  esclave. 

j)Jyi  troupe;  excepté.  —  B.  ii3.  j^.^  ^^jЦ^  ^iU^^ôlosé^  ^^^ji 
^Js»!  cet  endroit  était  le  poste  d'un  parti  de  braves. 

J^  sÙ^yi  troupe,  division  territoriale.  —  JJ^  marque  noire  que  Ton  met 
aux  deux  bouts  de  l'arc ,  à  l'endroit  même  où  s'attache  la  corde.  — 
B.  161.  jУ  JJ^  (^t^  ^Uy  J1»ш^  <^^^з  yi  ce  pays  se  partage  en 
cinq  taumans  et  deux  buluks. 

Si ,  pour  tuex  Nevaî,  ta  veux  tendre  i'arc  de  tes  sourcils,  cet  arc  a  trouvé  le 
pubtk  dans  les  pronelles,  et  du  fil  de  Гаше  il  s'est  tressé  une  corde. 

« 

lu  Ö^J^  ^^®»  devenir.  — B.  67.  ^i)^:^^  (:j:?5|ДЛ1  ^^>J^j^  Уу^  Xiy\j?-J>ôl 
à  cause  d'Endidjân  (à  être  pour  Ëndidjân),  nous  laissâmes  échap- 
per Samarkand.  —  Id.  7/1.  ^^j[t  quand  vint  Tété.  —  (j^Ц^ 
UmJ^  s'il  n'a  pas  été,  il  n'aurait  pas  été.  —  is^y*  très-bien,  soit. 


Si  ma  main  eut  pris  tout  ce  qui  est  venu  à  sa  portée  sur  la  terre,  le  déluge 
n  aurait  pas  été  confondu  devant  le  flot  de  mes  larmes. 

(j^^  sois. 

DiGT.  TUBK.  13 


1 78  jуJ^ 

Ta  as  ceint  tes  reiiie  et  imprime  tes  pas  sur  mes  yeux;  mets-toi  en  marche  et 
place  le  pied  sur  mon  visage. 

à  être. 


Le  lion  tomba  à  ses  pieds  comme  un  chien  ;  les  graine  de  Ыё  furent  sur  le 
point  de  se  changer  en  peries. 

JUI^-j  à  cause  qu'il  est;  pour  être;  il  faut  être. 


A  cause  de  Tappanticm  de  chacune  de  ces  maladies  il  y  a  une  potion  préparée 
dans  cette  boutique. 

^«xi^  qu'il  soit. 


Qu'die  se  hâte  de  noircir  du  papier,  puisque  tu  es  si  indulgent  pour  les  grands 
coupables  (mot  à  mot,  pour  ceux  qui  ont  un  registre  Aoir). 

Comme  la  grâce  de  Dieu  Га  conservé  dans  le  Koran,  puisse-t-il,  dans  quelque 
position  qu'il  se  trouve,  conserver  le  Koran  dans  son  cœur. 

J^  viXl^  partager.  —  ^аЦр^  se  mettre  à  part,  se  partager.  —  A.  G.  178. 
4y^yi  ft)^  j^  («XÀe^b  j:^t  une  partie  avait  fait  bande  à  part  dans 
la  montagne  d'Irder. 

\^    OjJ^  nuage.  —  ф^у^  course  de  la  fiancée  chez  le  futur;  partage. 

jfc^Jj-?  stabilité,  fermeté.  —  B.  ззо.  y^r^^^yi^  «^t;-^  4^3  <j».^>m»jI(h^ 
j^b  c'est  un  homme  très-faible,  dépourvu  d'énergie,  sans  consis- 
tance. 


••  M 


fjA^kiyi  179 

iF^  coquillages  qui  servent  d'ornement  ou  de  talisman;  étendard; 
Jf    Adf^^  tant,  autant. 

1^  ainsi,  de  cette  manière. 
j^^^yi  gros  fil  à  coudre  les  sacs;  action  de  prendre,  d'attacher  le  pied 

du  gibier. 
j\^ySi  source;  ang^e  de  l'œil. 

jj^yi  corne  des  animaux. 

sà^jJf  vieillir,  tomber  en  décrépitude. 

•^  personnification  ;  présent. 

1^  ^yf  taUle;  couleur;  partie  détachée  d'une  tribu;  pages;  cou;  crocodile. 
—  A.  G.  &6.  ^yfjt^ {j^jftf  di^  JlÀi^^^^ym  ayant  marché  en  suivant 
le  cours  de  l'eau.  —  B.  â66.  Sj^j^^  (fi^yf  f^ijiii^  juoU.  aà^ 
j^j^^  iSi^  ^  âV^  '^J^  bs  pages  qai  dépendent  du  corps  d'ar- 
mée et  qu'on  appelle  simplement  en  turk  Im.  —  J^i  ^^y^  fenugrec. 

^    (3^--У^'  teindre. 
^     3  ^yi  teinture.  —  ^t^\»y9  teint. 

(jàL(jr^  de  la  tête  aux  pieds;  vêtement.  —  »^yi  *^yi  taille  çur  taille. 
^1<>о^  de  même  taille;  camarade.  —  >'*N^^  célibataire. 

l^Lrl?^'  iy^l/Jj-?,  K^^jiyi  soldats  placés  en  avant-garde.  — 
A.  G.  17&.  (5^|>!j^  J>*г5  (^^j^yf  ^3'  ^^^  soldats  d'avant-garde  de 
droite  et  ceux  de  gauche.  —  Id.  176.  J^^^  [j^^  {^(^^Ыу^  ^з' 
^«OUm  ьГи»^з  Lcb  Lcb  (9«^.^!^^  les  soldats  d'avant -garde  de 
droite  et  ceux  de  gauche  lancèrent  leurs  chevaux  en  disant  :  Courage, 
courage  {mot  à  mot,  ne  glisse  pas,  ne  glisse  pas).  Conf.  (^^^^yi* 

ir    <3  Азт^J^  ordre,  commandement. 
P      ^ ^ХJ^-У^ ' y^^A^y^'  ordre,  rescrit  impérial. 
>       ^А^Л^^^Лг!^  i^^S  4"^  ^'^^  P^^^  ^^^  '^  ^^"  ^^^  bœufs. 
^       /^иЦ^  se  teindre ,  être  teint.  —  j^yi  'es  menstrues. 
/ö^^^Ц^  mesurer,  prendre  la  hauteur. 


19. 


180  «ilLtJ^ 

ly  rebelle,  rëfractaire. 
^  Уj^лJ^  corne  des  animaux.  —  ^^  enchantement. 

i    (^JJ^J^  ordonner. 
>     J^jp?  grand. 

^      UL^n^  ^^"'  —  (У^'^'  и>1У  ^^^^  honteux  (mot  à  mot,  se  gratter  le  cou). 

—  v:)b^  U>1^  oiseau  d*un  vert  tirant  sur  le  rouge,  avec  une  huppe 
sur  la  tête. 

sà^j^,jjf  plume  d'oiseau. 

ULS^It^  aile  droite  d'une  armée. 

Ь^  espèce  d'antilope? —  R.  Зз.  j^Jôl^l  j\jз\»  jLj^  млЛул  уjц^  (;)i?*><j' 
^Jwt  j^^l  (2^b  j^)  J^jа^Г^^йм  précédemment  il  était  passionné 
pour  la  chasse  aux  faucons,  ensuite  il  chassait  fréquemment  le  bMem. 

—  M.  Erskine  a  lu  Jb^,  et  pense  qu'il  s'agit  peut-être  du  ^^  Jk^, 
espèce  d'antilope.  Quoi  qu'il  en  soit,  ce  mot  ne  paraît  pas  être  d'ori- 
gine turke. 

c^4^  gantelet  à  l'usage  des  fauconniers.  —  )lf  J-^з  ^bti^t  à^Un  ^^ 
^Uu^LiM  Ju^  ^Jч»!  V^^^  qu'il  monte  à  cheval  pour  chasser  les 
oiseaux,  et  que,  attachant  la  timbale,  il  fixe  à  sa  main  le  gantelet.  — 
Ö^  J*Cî>  J^  Ь  Js^  ^5  ^^\^\  j\âj^  j5Î  s'il  n'a  pas  sur  le  poi- 
gnet de  gantelet  travaillé  en  or,  comme  en  porte  le  fauconnier. 

^^  sorte  de  reptile.  On  l'emploie  aussi  pour  J^.  -^—  li^  ancien. 

Ouj  seigneur. 

^     «Д/в^в^зЬо  aller  à  pied.  —  A.  G.  tT^'j^ts^j^^.  «-^U»  (jЬу  V^'^W 
marchant  à  pied  et  poussant  le  cri  de  guerre,  ils  coururent. 

i^jLkJ  espèce  de  pointe  de  flèche,  et  flèche  qui  est  armée  d'une  semblable 
pointe;  masse  d'armes,  se  composant  de  balles  d'acier,  fixées  à  un 
manche  de  bois  par  une  courte  chaîne.  —  B.  5o.  jmtrf  i^wLSJl  j^l 
iS^j^^  iSj^j  Aboul-Kàcim  fit  des  merveilles  avec  sa  masse  d'armes. 

—  Le  vrai  mot  turk  est  (jC**^ 

yUJ  herbe  médicinale  de  deux  espèces,  la  douce  et  l'amère. 
JLsAJ  pninelie  dt»  ToBil. 


iLJuo  181 


••      ••  • 


Si ,  lorsque  mon  œil  tombe  sur  ta  joue,  ma  prunelle  y  reste  attachée  par  Teflet 
de  sa  passion,  faut-il  croire  qu'elle  y  soit  retenue  par  un  mastic? 

U  4yHS?  dame,  épouse  légitime.  —  ^^U-iiLjl  Ji'Jfàà  i^^^jl?  (Sfdf  fî^*^^^ 
^U»U}^  U|^  (^U^l  (sJifi'  J^  «^U^cSHtf  quand  l'homme,  ayant  une 
épouse  honorable,  s'en  détourne  pour  aller  vers  les  concubines,  le 
pan  de  la  robe  de  chasteté  de  sa  femme  pourra  bien  aussi  se  souiller 
au  contact  de  l'esclave. 

Conf.  u-Lj^c^  petit.  —  A.  G.  lua.  J^  зj-^у^ 
hélas!  cette  Merv,  le  petit  baladin  ! 


4?^^^HH4S?»  vJ^J^^  écrivain. 
^  %ÙJ^^  pousser,  croître;  être  fait,  arrangé.  —  JJwt  ^^ù^iJuL^^sr  J*>^ 
(^^S^fijt^  di)^^y^  c^*-b  t^*^^^^'  4^j^«X  tsj^^  «APly  Ь  Jl#  sous 
l'influence  bienfaisante  du  ruisseau  de  la  justice,  les  fleurs  des  arbres 
du  repos  s'épanouirent  dans  le  jardin  de  la  royauté ,  et  les  fruits  de 
la  tranquillité  arrivèrent  à  leur  maturité.  —  B.  391.  ^^1«  Jula^a^^ 
f^à^\  w^ib^Xf^  jâlb  (5;jUm  un  lit  de  repos  avait  été  dressé  à  l'avant  du 
bateau. 

^jjuo.  Conf.  з1*>ч^. 

;ÿJО  lettre,  écrit. 

^iLuuu  écrit,  lettre;  poussé,  en  parlant  d'une  plante. 


Quand  parfois  j'écris  une  lettre  à  ce  voyageur,  comment  saurait-il  la  douleur 
que  m'inspire  son  absence,  puisque  mes  larmes  gâtent  tout  le  papier? 


Les  roses  du  jardin  de  ce  monde  ont  la  puissance  du  feu,  ses  arbres  ont 


182  i^i^ 

atteint  leur  degré  de  croissance;  donne  ces  roses  au  vent  et  mets  le  feu  à  ses 
arbres. 


J^çJuu  écrire.  —  JчЛ^>«  i^Js  cs^ySi^yf  (jь^  fS'j^^^à^.^^jM  ils 
lui  dirent  :  Ne  prends  pas  cette  peine  ;  ëcrivons  nous-mêmes. 


U  m  arrive  autant  de  secours  de  la  part  de  Dieu  que  si  j'avais  occasion  de  lui 
écrire. 


Mercure  ne  pourrait  pas  écrire  en  cent  ans  ce  qui  se  présente  à  mon  esprit 
dans  un  instant. 

^5^1  f^ibj^i »x» J  j^b^^ >^^  c;».iUL»M  s^ju^b  J3I  dans  cette  lettre 
étaient  écrites  des  paroles  pleines  de  compassion. 

(i^AJ^AJU  bien  rangé,  bien  proportionné. 
^  bâtard. 
j^   <3^^?^  couteau. 

Jl^su  aiguille;  ornement;  sucrerie. 


(55^X^1  j^  .iLjj^  1)з1  liWul,  J»ö^з  âpb« 
№^lj^  «i^i  ^>-1й  (<viW  ^ааЛj  ЬJ-ÿj^ 


Y  a-t-il  une  aiguille  sur  la  tète  pour  recoudre  ma  plaie?  Est-ce  le  Щ  de  mon 
âme  ou  de  la  soie  qu'il  but  passer  à  travers  cette  aiguille? 


-  scie. 


ÿ    /ö»^  couper,  tailler. 


JS9W  citadelle;  porte;  singe,  en  mongol.  Gonf.  pjc:s9.  —  A.  G.   180. 
v^^l  JLi>  (jvf^  étant  monté  à  cheval  l'année  du  singe. 


bouillon. 


Jwu  183 


BS9  s  ennuyer. 

ç^y\à^  se  montrer,  paraître.  —  B.  3 j  7.  ^tiit  «;Ьj-м  аjсжао^^ 
jУ^|J^  dans  ce  moment,  une  troupe  d'Afgans  vînt  à  paraître. 

^idsAj  cheval  coureur,  de  noble  race. 

вдчАj  herbe  ou  trèfle  comprimé  et  desséché. 

L  jЛJ  un.  —  j\j4rf  un  à  un;  continuel.  —  *î)b^  parfois.  —  3I  ^х^  un  in- 
dividu. —  *à^j^  toujours,  continuellement.  —  t(^  ensemble.  — 
A.G.  1 59.  ^^^ji^^jb»  Ад^зЬ  ^l^  nous  entrâmes  ensemble  auprès  du 
khan.  —  à^j^jéff,  ^(s^j^j^  d'un  jour.  —  aâ^S^  un  peu, 
un  petit  peu.  —  ^^^  (j^й/А?  un,  un.  —  dyijin  d'un  seul  coup. 


Au  nom  de  l'équité,  ne  la  presse  pas  sur  ton  вшп,  ne  nous  oublie  pas  dun 
seul  coup. 

Jr     (44|hS?  lâcher,  laisser  aller.  —  *dl^  espèce  de  gros  drap. 
(J^j^  jeûne. 
АлаJ^,  AÀe^ju  un  peu. 


Le  néant  a  passé  sa  fourche  sur  sa  demeure,  il  a  (ait  de  chacune  de  ses  parties 
un  peu  de  grain  pour  les  oiseaux. 


B.  a 02.  jHW^^Ujl;  лк^  ^Ь  aâaS^  \^Уа\аj\^  дк^  ^З^jЬ  Jч!<  dans 
le  cas  où  les  autres  viendraient  avec  des  bâtons,  que  nous  venions 
avec  un  peu  de  pierres. 

^     i3ri^  petit  drapeau  ;  verge  qu'on  place  dans  Thippodrome  pour  marquer 
le  but. 

^  ^j^  ferme,  solide.  —  ^^j^  accumuler,  entasser. 


184  sj^j^ 

j^U  LJ3I  ii)^  iSsi^,:>  ЛjJ\ 


Le  crochet  étant  fortement  fixe,  il  le  tira  et  abattit  son  rival,  comme  Thameçon 
qnand  il  est  solide  réduit  le  poisson  à  se  rendre. 

jJ^J^  un  d'eux,  une  d'elles.  —  nÂ^^i^j^  jJib  ^^i^^yojuè  àS ^^^^/^ 
i^txJT  ^y.&jKi  i$>J^  o^^  *^ly ^  J3I  joS^  b  ;^oJU»  un  homme 
patient,  qui  se  met  à  la  recherche  des  perles  de  ses  désirs  dans  la 
mer  de  la  contemplation ,  prend  l'une  d'elles  chaque  fois  qu'il  plonge 
dans  cette  mer. 

fj:jS^^  qui  donne,  qui  pardonne.  —  (^3  (^  ^  cjv«»  (л,*»»  эj^^  t^' 
^у4>  ô  mon  Dieu!  tu  te  montres  clément  pour  ceux  qui  se  sont 
rendus  coupables  de  méchanceté  et  de  libertinage. 

\y    KS^^^rb^.i  i^J^J^  ^  ^^^^  donner,  il  faut  qu'il  donne;  l'un  d'eux; 
quelqu'un. 


J^ 


Si  qudqa'un  tient  compte  des  deux  à  la  fois,  il  en  r&oltera  un  bouleversement 
dans  l'état. 

>    sU^^fUjSjK:^ y  JlcJ^u  être  solide,  ferme. 

Si,  dans  les  transports  de  mon  amour,  j'enfonçais  la  dent  dans  mes  entrailles, 
je  boirais  du  sang,  mais  aussi  j'arracherais  la  pointe  acérée  qui  s'y  est  enfoncée 
solidement  sous  le  coup  de  la  flèche  de  la  séparation. 

^ù     ^уА^  fj^j^  avec. 

fj^  nom  d'une  fête  solennelle;  petit  bout  de  corde. 

Ji^j^i  donner;  en  construction  avec  un  autre  verbe,  se  prend  dans  le 
sens  de  se  mettre  à . . .  s'adonner  à . . .  —  «^t«^  l#y  s'adonner  à 
prendre,  se  mettre  à  prendre;  tenir.  —  J((н^  pour  donner. 


Quand  bien  même  cent  malheoreux*  demanderaient  avidement  du  pain , 
rhomme  rassasie  «  assailli  de  nouveaux  désirs ,  ne  ferait  pas  goûter  aux  autres  une 
bouchée  de  son  superflu. 

^Л/ài  à  donner. 

й1  |<n5"  ^jjf^ff  fG^ 


Sache  qui  est  digne  que  Ton  &8se  preuve  de  libéralité  envers  lui,  qui  mérite 
qu'on  lui  donne  de  l'argent. 

^iLyS^  il  faut  que  tu  donnes. 

Puisqu'il  faut  que  tu  сиеШев  des  roses  sur  le  parterre  de  sa  figure,  que  dirai- 
je?  il  faudra  bien  que  toi-même  tu  hii  rendes  justice. 

jj^  ancien.  —  ^^^^  de  ce  côté-ci,  en  deçà;  un  d'eux.  —  jl#  ^^^  Dieu. 


Je  suis  venu  ici  avec  beaucoup  de  soucis,  poussé  par  le  désir  d'entrer  au  ser* 
vice  du  roi. 


viL^j^  être  réuni»  unifié.  —  A.  G.  i66.  сj^,^УзТ i^j\^  мЛум  (^i^yi 
^d^l  (5UU^  Kété,ijjAf  Чу^У  ^^  ces  gens-là  allant  à  un  poste ,  des- 
cendant de  cheval»  se  réunissaient,  ce  serait  bien. 

4^«jo  chose  à  donner;  un  d'eux,  une  d'elles. 


Ayant  interrogé  l'un  d'eux  sur  ce  qui  se  passait ,  il  comprit  parfaitement  quel 
était  l'état  des  choses. 


M  ^•J~m   • 


186 

réuni.  —  A.  G.  12  4.  4^*>^^b  ^^^^чА^jы  is^^j^i  iUe^j^ 
tous  s'enfuirent  ensemble  du  côté  de  la  plaine. 

]n    r^  nous;  éclair;  éclat;  cotonnade;  nid;  trou. 


En  tout  temps  notre  démeure  brille  de  l'éclat  du  feu  de  la  peine;  on  dirait  que 
nos  ruines  sont  bantées  par  un  dragon. 

Jf     ^\jJtrt  ornement.  —  f^^y^  décorateur.  —  v^U^Sly^  orné. 
>        «iLoUjo  orner. 


Orne  tes  pieds  d^ormais  et  ne  leur  laisse  plus  toucher  la  terre  de  leur  peau 
délicate;  la  vile  poussière  mérite-t-elle  donc  un  si  grand  bonheur? 

A>S!l  fÙ^  VJJHH?  р*-*-Jз1  0^«>S5^  Jj^з  «Xj  J^t 

Jh^^I  Jч^  <-^'  ЛГ-  *;>'  «^'^  JJчи|<>*1уу 

Si  je  meurs  de  chagrin  de  ne  plus  voir  cette  taille  et  ces  traits  ravissants ,  orne 
ma  tombe  de  feuilles  de  rose,  plante  un  typrès  à  côté  et  viens-y  en  pMerinage. 


ifll^-A.?  malade;  fièvre.  —  B.  5.  ^^i^^j  ^lo^l^^j^  Ч^ ^Ъ^jЬ^ 
jу^  U^-*-!^  *^^yàf  (iy^y^  (0^^<5^  lautomne,  il  y  a  beaucoup 
de  fièvres  ;  on  dit  même  que  ies  oiseaux  sont  mdades. 

3fiji^j^  courge  creusée ,  dans  laquelle  on  met  des  dents  et  qu'on  agite 
au  moyen  d'une  corde  passée  au  travers,  pour  en  tirer  un  son. 

(j**-«  gale.  —  ^j^^ч^  chameau  de  race  métis  et  vigoureux. 

-t  (JÎHS?  cinq.  — ji&^  cinq  par  cinq.  —  ^lA^,  (^-ïli^,  ^^lA^^  — 
иЦ^  \^^^\y^  (^yUu^  fi^j>j/^3  ii  est  bien  certain  que  celui 
chez  lequel  ne  se  trouveraient  pas  les  cinq  sens  à  la  fois.  — 
(>«)lf  nom  d'une  plante;  espèce  de  ragoût  de  viande. 


Juuu,  Juu  187 


-  *  jo  bien  cuit. 
/&^l.tiu>A>  rappeler  au  souvenir,  faire  venir  à  Tesprit. 


^  viLuju  chat.  — :  ^i^iAé^  AXir'  souricière.  —  ^^^^^  pilon. 

«iL^LubAJ  venir  par  cinq.  —  A.  G.  1 8 1 .  v^^'  v^^^^  venant  par  cinq, 
par  dix. 

Jr  vil<u.JO  être  cuit;  devenir  mou;  se  souvenir. 

^  ^j.U>.o,  A<â*JO  petits  pains  cuits  dans  le  beurre. 

^  d^iMNAJ  cuit;  mou;  coton. 

^  (^аАлJ  cuit.  —  B.  465.  v»à  u.^fc  Д  o'-*^^  i>b  (:>--*  ^^^'  *^'  **й 

^Ul  dU^i^U  S;)^  дКч^  c-oAfc  en  outre,  Tachèvement  de  Vima- 
rety  à  moitié  construit  en  briques  cuites,  qu'a  commencé  Oustâd- 
Haçan-Ali  dans  le  château. 

^    sj^j^ÙMf  berceau  d'enfant.  —  ^^а^уй^  espèce  de  sauterelle. 

ifuuju  action  de  cuire;  d'être  battu  en  beurre.  —  A.  G.  i66.  \::>ymj^ 
i^^jy^  V^-^  (s^ft  ^^  îl  resta  à  nous  observer  le  temps  de  battre  le 
beurre.  —  Id.  i68.  i$^^  i^5ji>'  f^^  «^^^9^j«^  le  combat  dura 
le  temps  que  la  viande  met  à  cuire,  c'est-à-dire,  peu  de  temps. 

jиалл  jument. 

^    %лj  moustache;  action  d'être  préparé;  intention,  projet. 

ЯЛ|Э  achèvement,  perfectionnement. 

ЯХЭ  oiseau  de  proie  qui  ressemble  au  faucon. 

oLJLaj  frais,  dépenses.  —  B.  35з.  dU4H(^>U»  JJLt^  »)^L  êJy^ 
j3:>j\tjy*jS^  i^j^i^  (^yji^  {jis^f^,^  liU^jb^Aé^  jчд:  il  y 
a  des  districts  qui  sont  destinés,  depuis  les  temps  anciens,  à  fournir 
le  fonds  des  dépenses  du  trésor,  de  l'écurie  et  de  la  maison  des  sul- 
tans. 

C5S^tAi^  reins;  hypocondres.  —  B.  эоо.  j^^t^M^I  JицичА^  ib  lui  décochè- 
rent une  flèche  dans  les  reins. 

libuS?,  vibo  solide;  grand;  très,  beaucoup.  —  vf^  seigneur,  chef. 


188 


^:»iL^t    pUU   »;3з1    CAi^'    lil^ 


li  se  plaça  sur  un  grand  trône  et  se  mit  à  faire  des  recommandations. 

B.  16.  i^^\  (^âoif?  Jч^  Ja^^  Ьдмöз  <Хг>У  son  administration  et 
sa  manière  de  tout  régler  étaient  très-bonnes.  —  ЬЦ^  ^^t  kii^  avec 
une  voix  élevée. 

ol^AJ  les  chefs,  les  officiers.  Ce  mot  est  presque  toujours  joint  à  J^, 
dont  il  semble  un  pluriel  anomal.  —  B.  39.  ^^«^  ^Ь  ^рм.^1 
j^iiiKtf^  j^^^^з  les  beys  et  les  officiers,  ainsi  que  les  honunes 
d'armes  qui  étaient  dans  Akbsi.  Le  persan  a  rendu  les  deur  mots 
par  yïjl^^.  W.  3o,  46. 

^Ixaj  jeune  fille  libre. 

Pour  obtenir  la  possession  d*une  âme  vous  avez  mis  à  contribution  toutes  les 
ressources  de  la  tyrannie;  est-ce  ainsi  qu'on  agit,  6  jeunes  filles?  Sont-ce  là  vos 
procédés  dans  la  tribu  qui  vous  a  donné  naissance? 

« 

«iWl^AJ  approuver,  trouver  bon.  —  {JЛj^.  pierre  dure,  nom  pr. 

viM^^o  lier,  attacher.  — ^^  éclat,  splendeur;  alêne. 

IXa.>  A^aj  femme  non  mariée,  femme  qui  n'a  pas  eu  d'enfants. 


ô  mon  cœur,  si  Tamour  est  dégagé  de  tout  élément  bon  ou  mauvais,  qu'im- 
porte que  l'objet  de  ta  passion  soit  une  femme  non  mariée  ou  une  princesse  dont 
la  mère  soit  d  une  naissance  iUustre  ? 

^iЬ^^Aii?  lié,  enchaîné.  —  ffS^  dame  de  haut  rang. 
JS^x»  semblable,  comme. 


jyXt^  189 

jК  0».-i»,l;3  Jj^  5Ï)T  vîl^:»  д^-м. 

Montre-toi  indépendant  et  droit  comme  ie  cyprès,  on  bien  porte  des  firuits 
comme  i  abricotier  on  le  pommier. 


Qui  est-ce  qui ,  h  la  vue  de  ses  yeux  semblables  au  narcisse ,  de  sa  figure  belle 
comme  la  rose,  n'a  pas  jeté  au  vent  sa  raison  et  n'est  pas  resté  ivre  et  bors  de 
lui-même? 

\?   ù^  reins;  milieu. 

J^  ^^,  ^^->  comme  cela. 

^jр^.  gant. 

cf^kx>  pierre  à  aiguiser. 

^"^Laj  avant-bras;  présent;  prémice  des  fruits;  tertre  creusé  par  la  pluie. 

A»^kjL>  carcan  dans  lequel  on  passe  les  mains  des  criminels. 

^J^^nAJ,  i/'^K-Aj  auprès  .de  lui,  avec  lui. 


:Лj  ^ио^j^öj^ 


^W^  Ч^у^У^г^^  ci**# 


Un  marchand  originaire  du  Khataî  arrive,  ayant  avec  lui  une  jeune  esdave, 
douée  de  précieuses  qualités. 

vfL^Lu  aiguiser. 

^"^Lu  avec;  par. 

^"^kju  pierre  à  aiguiser. 

i^U-bo  ceinture.  —  B.  эЗБ.  ^J^jы  (^^^^lO^U^  il  me  tira  une  fois  par 
ma  ceinture. 

^  jjiX^Ji  l'année  dernière.  —  jjy^  de  Tannée  dernière.  —  B.  48  7. 


190  siLtj^jXU? 

(^«кХдХда  c;a^U^  comme  cela  avait  eu  lieu  l'an  passe ,  je  lui  assignai 
Sarun  pour  ses  dépenses  et  Kundeleh  pour  Teniretien  des  archers. 

Оj^уХкj  espèce  d'anneau  formé  par  une  courroie,  que  Ton  attache  à  la 
poignée  du  sabre ,  et  dans  lequel  on  passe  la  main  ;  morceau  de  bois 
en  forme  d'anneau  qui  sert  à  manœuvrer  le  filet  à  oiseaux  ;  petit  clou 
qui  orne  le  manche  du  fouet.  —  B.  176.  ^^эу^j-е^  «àU^iolÂlo^ 

j^jÿ^jы  à  l'un  des  bouts  de  cette  corde ,  ils  fixent  une  flèche ,  puis 
ils  font  un  anneau  de  bois,  qu'ils  fixent  è  l'autre  extrémité. 

olXLo  nouvelles.  —  B.  3is.  ^:>jyiX^ s^^O^^,^  Ixâ.  (^«я^Ь  ^\^ 
il  apporta  des  lettres  et  des  nouvelles  de  la  part  du  khan. 

^^ХХл^  signe»  marque. 

Mon  âme,  en  voyant  sa  fiancée,  a  compris  que  j'étais  amoureux;  comme  celui 
qui  reeonnatt  son  esclave  à  la  vue  de  certains  indices. 

jjуз^  y^^  ^Sy^  v^l  ^y!^ 

Le  rire  est  un  manque  de  manières;  c'est  un  signe  certain  d'une  mauvaise 
tenue  habituelle. 

jp^Ck^  marqué  d'un  signe. 

^yiyO^  \j^\  jLJftI  ^5^0^  ^,:>^\  ^ÿ  yf  а>з' 


J'ai  imprimé  sur  ma  poitrine  avec  le  feu  de  l'amour  la  marque  qui  me  désigne 
comme  ton  esdave;  c'est  ainsi  que  je  me  suis  rendu  reconnaissable  parmi  tous 
les  sectateurs  de  l'amour. 


OftXlAJ  nom  d'une  tribu  djagataî. 

U^xlxJ  trace,  signe. 

sÙ^jj^XjjJi  être  connu ,  se  reconnaître. 


«iULu»  191 


Si  je  demande  à  sa  joue  brillante  de  beauté  de  m'unir  à  see  bondée  de  che- 
veux, quoi  de  plus  naturel,  puisque  le  renouvellement  de  Гаппёе  se  reconnaît 
à  son  printemps? 

>  viliuu  savoir,  être  capable  de . .  .  —  ^«>^  qu'il  sache. 


I 

Depuis  que  Dieu  a  donné  aux  hommes  le  capital  de  la  science,  les  savants 
édipeent  le  soleil  lui-même.  Ceux  qui  prennent  leur  part  d'une  si  haute  dignité, 
qu'ils  sachent  que  leur  rang  est  élevé  au-dessus  de  tout. 

{Л^^^  sache. 

iiluJUii»  muet,  malheureux.  —  ^^  espèce  de  coin  fait  de  pierre. 

jp   ^Lo  ainsi.  — лк^  avec;  ensemble;  ayant  su;  comprenant.  —  ^^^W  qui 
est  avec  lui.  —  дк*^  cocon  de  ver  à  soie. 

Jp   ^^J^à  (^JO  oiseau  semblable  au  faucon. 
^Да^  petit  des  oiseaux. 
^ilxLsj  science;  conseil;  intelligence. 

4 

Puisque  le  roi  sait  les  noms  que  portent  les  animaux,  il  ne  doit  pas  s'étonner 
si  Ton  trouve  parmi  eux  la  majesté  royale. 

Allusion  au  nom  donné  à  certains  oiseaux;  par  exemple,  un  per- 
roquet qui  parle  très-bien  s'appelle  ^Jь  ftlâ;  les  faucons  les  plus 
estimés  s'appellent  '^^  sU,  etc.  etc.  —  «Де^J^Де^,  «^l<vW  savant. 


192  (^Ь 

|С\j=:  fiXjjJ  princesse,  grande  dame.  — A.  G.  119.  c;4ââ^  ^л\Л^\jj^ 

4^^'  jЬ^^  (^  à^^^cs^  ^i^j^}:^^  quand  un  pâdichâh  épou- 
sait une  princesse  de  Mangat,  elle  recevait  (à  Ourguendj)  le  titre 
de  Ыш. 


iiXAa^Aj  cheval  coureur, 
ob  jbuo  mets,  fait  de  tripes  de  mouton, 
^  ^JutLxJuo  être  semblable. 

АЛJ  forme;  extérieur;  peau, 
ressemblance. 
Ajuj,  Ax)  jument. 
\>  siU«  =  vibs?  grand. 


yu  trace,  signe;  cicatrice.  —  ^jlfb  plante  du  pied. 

/^^•д^и&jЬ  confier,  remettre. 

jJЬЬ  blâme,  reproche. 

^д^JиЬ  troupe;  détachement;  imposition  extraordinaire;  paresseux. 

/ö^^^Ь  battre;  planer;  rôtir;  flamber. 
^    /44vb*  trouver;  adorer. 

«^йЛJо  juLeJ!  (^<>^l  jlf  jb  AjbU^b  dl^ 

Sache  le,  A  Nevaï,  en  cherchant,  on  n'arrive  pas  toujours  au  but  de  ses  désirs; 
mais  celui  qui  a  trouvé  a  certainement  cherché. 

Si  Ton  fait  mention  àe  lui  avec  un  cœur  zélé ,  il  n*y  a  pas  de  doute  que  je  trou- 
verai la  solution  de  cette  affaire. 


s^^b^jJr^b,  viUo*^-  193 


Répandant  l'argent  à  jdeines  mains,  quand  il  m*a  découvert,  il  n'a  trouvé  de 
ma  part  que  les  chagrins. 


Si  vous  me  cherchez  là  vous  ne  m'y  trouverez  certainement  pas  ;  le  lieu  où 
nous  nous  trouverons,  ce  sera  précisément  la  patrie. 

^\jjUàé  jjfb  fiole  de  vin. 

^^b'  chose  qui  est  trouvée;  adoration;  cérémonie  en  usage  chez  les  Mon- 
gols, et  qui  consiste  à  s'incliner,  en  posant  la  main  sur  la  tête  nue 
et  sur  le  front;  servitude,  service,  hommage.  — jуч^  #^  (j^UJi  ul 

^UàaXa*  Alâ»>^  j'ose  donc  espérer  qu'on  daignera  jeter  un  regard 
sur  ces  vers,  production  d'un  esprit  en  désordre,  qui  ont  été  offerts 
comme  un  hommage ,  sans  tenir  compte  du  rang  infime  de  leur  au- 
teur. —  ^j-jfc^U  qui  fait  adoration;  qui  se  met  au  service;  page. 
—  ^LkM^^b  faisant  adoration. 

J^J^J^^J^J^^  bois  avec  lequel  on  fait  des  manches  de  fouet,  des 
bâtons,  des  flèches,  des  cages  pour  les  oiseaux.  —  B.  6.  ^-яJ^Ь 

j^LûLI  ^j^jj  l'arbre  appelé  taboulgou  se  trouve  dans  les  montagnes 
de  Fergana,  mais  il  ne  se  rencontre  nulle  part  ailleurs.  Son  écorce 
est  rouge.  Avec  son  bois  on  fait  des  bâtons,  des  manches  de  fouet, 
des  cages  pour  les  oiseaux;  on  le  taille  aussi  en  flèches.  C'est  un 
très-bon  bois;  on  le  transporte  au  loin  avec  beaucoup  de  profit. 

JL»%(^jj^[;,  Jи?с>^^лjЬ  s'agiter,  frétiller. 


^    • 


DicT.  TUHK,  iH 


\9à  С^^Ь 


Ji  .•--è  jj^  ^L^ft-j  <ö^' ЗУ 


ЕНе  s'agite  comme  on  oiseau  à  moitié  mort;  les  angoisses  de  son  cœur  désolé 
ne  font  pins  qa*an  avec  elle. 

«iLc^b  s'agiter. 
^  JУ?и  m.  troupe  de  cinquante  hommes,  gardes  du  corps,  pages.  —  B.  19. 

j^^<j^\jц>  (^Ь  Вj^^  4>JЛj4ш^  <р^Ь  »^4^  ^Iwl^  il  prit  pour  sa 
garde  particulière  les  jeunes  gens  de  ces  deux  principautés  qui  étaient 
bons  au  service  et  leur  donna  le  nom  de  gardes  du  corps  du  Kho- 
raçân,  gardes  du  corps  de  Samarkand.  —  Id.  /116.  j\  <j^  c\  У  Ь 
клсХж,  ^jUa^I;  avec  une  troupe  de  ma  garde  particulière.  Gonf.  1^9^- 

/o4y^w  se  prosterner  pour  adorer,  pour  rendre  hommage. 

^  Ou  saveur;  nourriture;  justice;  gens  de  bas  étage  qui  n'habitent  pas  dans 
les  villes;  ceux  qui  s'attachent  à  la  personne  d'un  grand,  sans  faire 
partie  de  ses  esdaves;  gens  sans  aveu. 


Ce  malheureux,  pris  au  filet,  poussait  des  cris,  en  disant:  Hélas!  comment 
un  vagabond  s*est-il  emparé  de  moi  ? 


UAHW  ^\  ;^.А-шА^1  ^  Jb  Ao. 

Pourquoi  les  chevaux  mangent-ils  Torge  en  épi?  pourquoi  dans  les  maisons 
des  troupes  de  vauriens  dévorentr-ils  les  poules  ? 

/oVikjb  rechercher,  fouiller.  —  ^jjSb  goûter. 

j^h  cheval  de  trait,  cheval  fort.  —  j*j'b,  usb  goût,  saveur. 

viWl^u  se  complaire  en  soi. 


JS^^t*  orgueil.  —  *ii*s»"b  nom  des  aborigènes  persans  dans  l'Asie  cen- 
trale. 


^yëj\i  195 

vjtjçlxAjWb  fanfaronnade.  —  ^jyc^b  étui  de  carquois. 
«.^л^Ь  céréales. 
L  J^  étroit;  fâché,  irrité;  ladre. 

Des  fronts  tout  de  rose  et  des  cils  pointus  comme  des  épines;  de  larges  pau- 
pières et  des  bouches  étroites. 

1*3 jjj^  oLh^  Ь^^ÿХ^^^ТАЗи^з!  tey5" 


Aucune  bouche  n  a  demandé  à  Lutfi  des  nouvelles  de  ses  angoisses ,  quoique 
je  sois  resté  frappé  de  stupeur  au  souvenir  de  cette  bouche  si  fine. 

B.  45.  ^^à^yij^  VjjXA  ^UyJl  ^Jv  {^.^^•^i'^Y^  yj  pour  cette  rai- 
son ,  Bedi-uz-zemân-mirza  fut  très-irrité. 


L    ^\)b  peigne.  —  |#j;k  pièce,  morceau. 
^     (З^Ъ     Y^^S^^^'''  cultiver. 


Quand  tu  peignes  tes  boucles  de  jacinthe,  il  est  étrange  que  la  sueur  perle  sur 
tes  joues  de  rose;  car  une  nuit  nuageuse  n'a  jamais  de  rosée. 

^\jb  cultivateur.  —  *^^^jb  tristesse,  chagrin, 
bl^b  souricière. 

iSi9^yjb  dispersé  dans  tous  les  sens. 

0«J^  C^jby  0%JSJ  Cjjh  dispersé  dans  tous  les  sens;  en  désordre.  — 
B.  i36.  j'>kjùj\ÂA^  j^  %;i>j\s  ils  les  firent  sortir  en  désordre,  mot 
à  mot,  en  les  tirant  et  en  les  tournant. 

/Aiow  tirer;  supporter;  boire;  se  prolonger;  tracer;  ranger  en  file;  enfi- 
ler; exposer;  offrir,  servir  un  plat.  —  [^j^  cjvy?'  envier. 

i3. 


1 96  (J^^J  ^ 


KJ,\:>yJgs^  (S^^  t5*>4?l  jЬ;Ь- 


Lorsque  la  fortune  se  montrait  unie  à  moi  perpétuellement,  elle  m'entraînait 
sans  ф1е  j'eusse  conscience  de  moi-même. 

viLn^jj^j^  jy  J^l  (jvîjbjb  j.4X-M^  cjs^^W-  isj^ 
j^  iks>Jsj\i  (_^54M^I  v^^  <^Hk-^  4^j^'  W^ 

A  chaque  instant  je  bois  à  longs  traits  la  coupe  des  violences  de  ce  méchant  ; 
on  dirait  que  Dieu  m'a  créé  pour  supporter  le  poids  de  la  tyrannie. 


j«>^^  quiconque  s'est  enivré  à  la  coupe  de  la  vraie  vie,  aura  for- 
cément à  supporter  les  effets  de  l'ivresse  de  l'anéantissement.  — 
j  1<\-5"кСс1з  ^5-»-  fj\xij\i  j^J^JtrisâJiigjj^  y»  que  sont  toutes  les  peines 
et  les  fatigues  que  moi ,  misérable,  j'ai  supportées  pendant  des  années? 
—  (O^'j^^l^jb  ^{j^Ji^  (jз^  t)^'  cela  ne  se  prolongea  pas  dix 
ou  quinze  jours  que...  —  ^^J^-La-ï  fj\i  (:ХН{у^  «Jчн  a-^^I  J1дз  ^j>^ 
^^LJ,b  feLi^c^HSrf  f/'y  ^j\9  *s^j^^  с^:>jл\  уш  AijSl^l  ^^  Dieu 
changea  pour  eux  l'eau  du  Nil  en  sang.  Tandis  que  l'eau  conservait  sa 
pureté  pour  les  enfants  d'Israël,  elle  n'offrait  plus  que  du  sang  аик 
Coptes,  ce  qui  se  prolongea  pendant  un  espace  de  sept  jours.  ^ — 
^Lh^3  :>Уоз  (cJbl  ÇA^^  u^^b  cjJU*  ^U  \:>€.j^ i^i^jAyi  y^ 
ijLt*\j  ^^yJS*^  il  traça  l'image  du  monde  sur  une  sphère  qui  avait  la 
forme  d'un  œuf  et  y  décrivit,  tant  les  climats,  que  les  contrées  et  les 

montagnes.  —  J^!^  u^**?;*^*  â*^  ОУ^З^  ^^  ^j  f^^  !;' J^'з^ 
comme  lorsqu'on  enfile  la  pierre  noire  au  milieu  des  perles  pour  re- 
pousser le  mauvais  œil.  —  B.  Q2.  j^jjbj^^^U?-  ^^iï^  ils  expo- 
sèrent bravement  leur  vie.  —  Id.  1 45.  л^уА^у  {^^^  t)W-  гJjцлл,^ 
mes  partisans  dévoués.  —  IL  45 1.  ф^ч^  ч^н^Ь*  ^U>-  ^ù^^^^iygm 
j^:> ySj^i)^S^  öЧЦ-  voilà  pour  vous  le  moment  de  frapper  du  sabre 
en  exposant  votre  vie.  —  а^^зjуЬ^  être  servi.  —  /rf.  3i6.  ^)1jдАай 
(^оJj^^Ь  {j^\  un  plat  appelé  iilkran  fut  servi. 

/^uju^w,  {JièJifijyi  querelle,  tiraillement. 


^\ij\i  197 

сjö^Ь'  présent  offert  à  un  supérieur.  —  B.  i5o.  1«>оЦ;^-дм  дкj1>  ^^i 
^Jчjр^  jl^  i43ôU3jb  (>е^Ьз  à  trois  reprises  différentes,  il  s'informa 
de  ma  santé  et  m'offrit  des  présents,  en  fléchissant  chaque  fois  le 
genou.  —  Id.  iâ6.  i^j^^^i  é^j^^  (j<u.Ca^  en  s'acquittant  de  la 
remise  de  aon  présent  et  de  son  offrande. 

vcjXi  ramassis  de  gens  qui  émigrent  d'un  pays  dans  un  autre. 

Mhjyo Ic^b  dispersion,  éparpillement. 

>b)b,  f^^4^j^y  i^^J^  ^^^^  dispersé,  séparé,  dénoué,  affligé. 


Si  les  amis  partent  pour  le  parterre  de  roses,  c'est-à^lire  le  paradis,  alors,  6 
mon  âme,  Ь  mon  cœur,  soyez  affligés;  mais  pourquoi  vous  tourmenter  d'une 
absence  d'un  mois? 


Quand  il  ouvre  sa  bourse  ce  n  est  pas  pour  en  disperser  le  contenu ,  mais  bien 
pour  y  faire  entrer  encore  quelque  chose. 


si> 


tljuUu3b;b  j^J^^иЗГJj  $\хш  ^уj\м  (j^Уц^  («J^Ц^  vous  avez  dis- 
persé le  cortège  de  mon  bien-être  par  l'invasion  de  l'armée  du  dom- 
mage.—  B.  391.  oh^^Tap^juw  *^Ц—  (J^*>^^^Ь;b  Jiyj:>  ^^'ÿSj[g  le 
lendemain,  lorsque  le  conseil  fut  levé,  étant  monté  à  cheval  pour 
la  promenade. 

4^  j|^u  champ  ensemencé. 

/o^'Ujb  s'élever,  monter.  —  ^^^U;b  grimper  à  l'envi  l'un  de  l'autre. 

B.  з48.         ii^^JiUjb  лла\зjлз  t)WîHù? 

Étant  arrivés  nous  grimpâmes  vite  à  Tenvi  Fun  de  Tautre  à  la  montagne  :  sans 
nous  soucier  de  ses  flèdies  nous  mardiâmes  et  poussâmes  en  avant. 

^U^b  canal. 


198  (^j\i 

v3  f^Jr^  angoisse;  millet;  champ. 


Ces  pommes  d'or  qu'il  a  ramassées  de  verger  en  verger  s'écorcent  comme  le 
'     millet,  en  laissant  beaucoup  d'amertume. 

L     /Х.j,Jък  avoir  le  cœur  serré,  se  chagriner,  s^ennuyer,  se  lasser. 


Je  suis  un  oiseau  <{ui  ne  quitte  pas  la  prairie,  qui  ne  me  lasse  pas  de  parcourir 
les  plaines  et  les  vallées. 


jЯ  :>^-ju^  (:jvj;?l  t^:*j^»  0^1  b^i^l  ^^I  J^U 


ô  mon  cœur,  ne  te  chagrine  pas  trop  pendant  l'absence  de  cette  coquette; 
peut-être  vaut-Ц  mieux  que  les  choses  se  passent  ainsi  I 

/^  «b  semer. 


Celui  qui  sème  de  l'orge  battra-t-il  du  blé?  Nous  n'avons  jamais  vu  que  le 
pourvoyeur  liit  comme  le  froment. 


Elle  a  mis  en  effervescence  le  cœur  de  Nevaï ,  la  semence  de  ton  amitié  que 
tu  as  déposée  dans  ce  sol  fécond. 


b  199 


Depuis  que  j'ai  aSSeiire  à  cette  bdle  à  la  boache  ëtroite,  dont  les  cheveux 
Uennent  mon  cœur  emprisonné  dans  chacune  de  leurs  chatnes,  je  veille  attenti- 
vement à  ce  ф]е  de  chaque  goutte  qui  s*ëchappe  de  mon  œil  soit  semée  dans  son 
cœur  la  graine  de  Tamour. 


Quiconque  sème  avec  la  concupiscence  la  graine  de  Tiniquité  se  purifie  à 
chaque  plongeon  qu'il  fait  au  milieu  de  Геаи. 

j\i  femme  sans  pudeur. 

JГ;Ь  muet. 

•^  ^У^  espèce  de  chien  de  chasse.  —  ^jidt^Li»b  se  mettre  à  Tabrl. 

/o^Lmu  avoir  comme  un  feu  dans  la  poitrine  pour  avoir  couru  ou  par 
suite  de  maladie;  être  fatigué. 

Sdêé\à  soufflet. 

«j^LmU  grossier,  désagréable. 

/лА^КшК»  s'attribuer  faussement  une  chose. 

iyçiXdééXi  s'ennuyer,  se  chagriner;  s'eifrayer.  —  i^yb*^^  tumulte. 

17  yj&b  pierre;  extérieur;  éloigné;  se  met  à  la  fin  des  mots  pour  exprimer 
l'association,  comme  jftlAJii^ frère  de  lait. 


S'il  y  a  une  montagne  qui  recèle  du  sang  dans  ses  entrailles  et  dont  les  flancs 
soient  hérissés  de  mille  rochers  de  malheur,  tu  peux  dii*e ,  en  général ,  que  cette 
montagne  donne  une  idée  exacle  de  mon  intérieur  et  de  mon  extérieur. 


20Ô  (^^Ь 


'  ii^JV*^  iJ^^  {^'^'^^ 


Personne  ne  connaît  les  secrets  de  Dieu;  les  œuvres  de  la  Providence  sont  en 
dehors  de  toutes  les  intelligences. 

J-ûb  qui  est  à  l'extérieur.  —  ^Aûk  endroit  pierreux  ;  gésier  des 
oiseaux;  la  partie  extérieure;  le  dessus.  —  A.  G.  1З9.  i^JLCb  «^^j) 
Л^«хj|(^1  jlf  (^^jЛш^  (jf^i^j^^yi  ^jyxi\  il  avait  une  pelisse  de  zibe- 
line, dont  le  dessus  était  de  brocart  d'or  et  les  boutons  d'or.  —  ^jib 
dJ^  petite  pierre,  caillou. 

Ai\j^h  tortue. 

/&jимЬ  arc  qui  n'a  pas  assez  de  roideur. 

LiLûb,  (^libub  à  l'extérieur,  dehors.  —  B.  6.  л  ■  -ju-jj^^  JC^I^^-a-, 

^^jJUw^iJ^  ААг  ty^^oLi;^*^''  ^  ^^^  ^^  deux  reprises  différentes, 
il  tailla  des  escarpements  plus  en  dehors  des  murs. 

Jf    ^JjЛДЬ  débordé.  ^ 

/o^'^Lmu  rejeter,  lancer  une  pierre,  un  lacet;  abandonner,  laisser.  — 

j^d^Lub  ils  ordonnèrent  de  détruire  sa  cellule  et  d'en  jeter  la  terre 
hors  du  couvent. 


Voyant  Tennemi  tout  troublé  de  ce  combat,  il  saisit  ce  moment  pour  lui  jeter 
son  lacet  tortâlé. 

B.  379.  (s>^  v^'^^  ji^Aj  4^Ш  SjyS  A3i:;>Aj  n'ayant  pu  tenir  dans 
Kilât,  il  sortit  en  l'abandonnant.  —  Id.  296.  1:^5" v^^l^  аиЦ;У 
^«xXl  il  ne  put  s'en  aller  en  abandonnant  la  citadelle.  —  M  As 6. 
^yi  c^jLA>b  o^Vj;;b  (jJb;b  abandonnant  son  gros  bagage,  il  a  fui. 
—  Id.  1З9.  v^^l^'  toJy  Jlî^I  ^ym  laissant  l'eau  à  main  droite. 

J7   /4-^u  déborder. 


JЬ  201 

ÀJiib  endroit  où  Ton  dépose  ses  chaussures.  , 

/a-i^lc^-jUMib  être  frotté,  usé  par  la  claudication,  en  parlant  du  sabot 
du  cheval.  —  ^>аХЬ  débordant,  jaillissant. 

MU  être  fortement  battu  et  blessé. 

/j.jNUu  transporter  d'un  lieu  à  un  autre;  porter. 
^  ib  montagne.  —  jUb  plat,  vase. 
y  fjyi^  poule.  Gonf.  ^33  b.  > 
_y   <jb  nom  d'un  arbre  qui  brûle  lentement;  seul,  impair. 

yixi  fer  à  cheval. 

f3^<ob  étui  qui  sert  à  mettre  le  carquois. 
^  i44b  lier,  attacher;  suspendre. 

te,  Adb  boucle;  crochet;  fer  à  cheval. 

pLjuM»  ^^1  jb  Ub  ^^1  J^ 


Des  selles  d*or,  des  brides  d'or,  des  boucles  d'or,  des  ornements  du  même 
métal. 

Jp,  ^Ь  en  outre,  encore.  —  ^jцöни^Ь  se  joindre,  s'associer. 

ffxib  effets,  bagages. 

Jb  saule,  branche  d*arbre,  rameau. 


Vp3-^  u*^  Jîr*^  r^  b^,A«^ 

Quand  les  flèches  de  Гаа1ооше  volent  contre  le  saule,  chacune  de  ses  feuilles 
tombe  sur  son  corps  comme  une  pointe  meurtrière. 


dUb    â    U-|;JL^    tfH^Jb   JUÛUUJ    pi 

Si  mon  cœur  tremble  continuellement  comme  la  feuille  du  saule  faut-il  s  en 
étonner,  puisque  vos  promesses  envers  moi  sont  continuellement  mensongères  ? 


202  (^^^Ь 


JУ,  jСГ^1*>ö1  ^j^-1м  j^^  L^b  ^ 


Ah  I  le  beau  roi  que  cet  amoureux  fou  dans  la  montagne  I  Qui  trouverait  une 
source  comparable  au  crystal  limpide  des  rochers?  Un  jeune  rameau  forme  au- 
deseus  de  sa  tète  un  pavillon  royal.  Un  vieux  vase  de  terre,  qui  lui  sert  à  ëtancher 
sa  soif,  est  pour  lui  la  coupe  des  plaisirs. 

^Ь*  vert,  endroit  où  il  y  a  de  la  verdure;  soupirant  par  l'effet  de  la  ma- 
ladie; faisant  un  plongeon. 


Au  printemps  la  parure  des  champs  captive  Tesprit,  Téclat  des  tulipes  qui 
embellissent  la  terre,  charme  les  yeux;  heureux  celui  qui  se  promène  dans  les 
prairies  verdoyantes;  car,  dans  cette  saison,  elles  offrent  un  spectacle  gracieux 
et  ravissant  I 

/g  fiAi».'b',  /jЦс^^Ь  s'agiter,  s'efforcer,  se  fâcher;  fondre  sur. 


En  vain  tu  feras  tous  tes  efforts  dans  la  satisfaction  de  tes  passions;  quoi  que 
tu  fasses  pour  conserver  ta  force,  tu  seras  brise. 

^^L'  tourbillon  de  vent. 

ft»^b  effort,  combat,  querelle, 
/o^^b  s'efforcer,  se  disputer,  disputer  par  la  force,  lutter. 


yUJb  203 

Tellement  que  le  roi  conquérant,  à  la  forlone  illustre,  lui  disputait  le  trône 
pour  s'emparer  de  la  couronne. 

A  jouer  ou  à  lutter  qvec  les  jeunes  filles  jusqu'au  moment  où  elle  regarde  traire 
les  brebis. 

v3^U  la  rate;  vol,  rapt.  —  j^k^  esclave. 

/4^^w  piller,  dévaster;  mordre,  en  pariant  du  chien.  —  ii)Lu^l 

j^iS^ji^  Ч^ЗJУ^^  V^k  jjЪ^  ^^^  avaient  amené  quelques  pauvres 
ânes  qu'ils  avaient  enlevés  de  force. 

^jлЬ"  invasion,  pillage,  destruction.  —  ^j^\s  ^^^i  désordre,  dévastation. 

{^ли  pillage;  nombreux,  beaucoup. 

f 

Pour  obtenir  la  possession  d'une  Ame,  vous  avez  mis  à  contribution  toutes  les 
ressources  de  la  tyrannie.  Est-ce  ainsi  qu'on  agit,  A  jeunes  filles?  sont-ce  là  vos 
procédés  dans  la  tribu  qui  vous  a  donné  naissance.? 

J^LÂJb,  IâJu  flot,  bouleversement  des  eaux  de  la  mer,  agitation;  pillage. 
—  B.  171.  Ыjз^Ь  Aww  сж-шЦ^  APA^cu^^  (f^jvy^yf  (jii^^xi^^ 
^yi  оУЧЦ-з  C:J:i*W  {j^у^з  ö^*^  J*}^"^  Sebekteguin  ordonne  de 
jeter  dans  cette  fontaine  des  ordures  et  des  immondices.  Une  agita- 
tion, un  débordement,  une  pluie,  un  vent  violent  accompagné  de 
neige  s'élèvent  à  Tinstant.  —  (y^lbJl*  aux  flots  soulevés. 

/ö^1аJЬ'  séparer,  diviser  deux  choses. 

^LâJu  blé  encore  vert  que  Ton  présente  au  feu,  que  l'on  broie  avec  la 
main  et  que  l'on  mange  dans  cet  état;  toute  chose  rendue  molle  en 
la  broyant.  On  dit  :  ^}  ^j\ii\»  ^Ь*  j'ai  réduit  la  montagne  à  l'état 
de  talgan,  c'est-à-dire,  je  l'ai  foulée  sous  les  pas  de  mon  cheval. 


20Â  Ah 

yUJtï  A»U,L   Cjyiyt  ^ùjyr  *-4^t 

Après  avoir  reçu  leur  récompense  et  pris  Гог  plein  à  leurs  boucliers,  dis  qu  ils 
ont  broyé  la  montagne  sous  les  pas  de  leurs  chevaux ,  c'est-à-dire ,  qu'ils  Tout 
franchie. 

|»ÿА/Ь*  soulèvement  des  flots  de  la  mer,  agitation  de  Tair. 

L*  action  de  plonger;  plongeon. 

j^\j  épervier,  oiseau  de  proie. 

/öди  être  malade,  fatigué;  s'évanouir;  s'enfoncer  soit  dans  Геаи,  soit 
dans  les  réflexions. 


Tu  n  as  pas  accompagné  Nevaï  dans  la  route  de  Fanéantissement  ;  6  hypocrite! 
t'es-tu  donc  fatigué  à  parcourir  cette  plaine-là  ? 

yUJb  Ь  ^JiJi  Jiiliri  \j^\  p^^  UJu^  ^b  à 

Si  tu  veux  jouir  paisiblement  du  but  de  tes  recherches ,  parcours  la  plaine  du 
sacrifice  de  soi-même  ;  &ut-il  s'étonner  si  celui  qui  s'est  fatigué  à  traverser  le 
désert  trouve  à  se  reposer  dans  l'enceinte  sacrée? 

-*lu  petites  pointes,  échardes  de  roseau,  de  bois  de  flèches  et  autres  choses 
semblables. 


Sans  doute  que  le  roseau  de  ta  flèche  s'est  brisé  en  mille  pièces  dans  mon 
malheureux  cœur,  puisque  des  tulipes  s'y  trouvent  fixées  à  différents  endroits. 

Nous  f  avons  beaucoup  désiré  dans  le  couvent ,  ô  musicien ,  mais  tu  es  arrivé 


^Ь ,  ^sAu»h  205 

en  retard;  toi  qui,  par  le  charme  des  cordes  de  ton  instrument  «  as  change  en 
nouvelle  lune  chaque  fragment  qui  tombait  sous  nos  yeux. 

j^5^b  plongeur. 

/Лш^jиJЬ  être  malade,  fatigué.  —  B.  i5i.  J^^  n  ^^C^j  j&н^  *^j'is^, 
^^:>j\j  Ak^  pU  ^-^éAJb  t^»>^^  iS^j^^  iS'^^y.  4W  '^^  vingt- 
cinq  ou  vingt-six  fois  de  suite,  il  fléchit  lé  genou,  s'en  alla,  revint; 
accablé  de  fatigue,  il  faillit  tomber. 

jJb  haletant. 

(jvJk  Д|:>  CA^I  лДеР  bj^^T^^L 


Tous  sont  haletants  comme  des  chiens  enragés ,  mais  ils  sont  plus  nombreux 
que  les  poils  du  chien. 

«ftu  appentis;  toit,  muraille;  goutte.  —  ^^3!  -b  maison.  —  B.  356.  a^-I* 
jj^Jh^jL/h?  v^Ji)  Чу^у^  <д;ЛЛаЗ  уЛ^\  AigWi  ^^  plaçant  ces  dents 
contre  une  muraille  ou  un  arbre  et  en  forçant,  il  les  renverse. 


Son  toit  n'a  jamais  vu  une  goutte  de  pluie;  Téclair  n'a  jamais  fait  parvenir  sa 
lueur  jusqu'à  son  toit. 

J^   т\м\а  la  gorge.  —  Uft^Ub  espèce  de  clou.  —  <5Л-«1#,  ^^\i  goutte. 


Mes  larmes  n  ont  pas  la  vertu  d'une  goutte  d'eau  pour  éteindre  le  feu  de  mon 
cœur;  car  elles  s'accordent  avec  lui  pour  détruire  la  tente  de  mon  corps. 


Lorsqu'en  buvant  l'échanson  me  présente  coup  sur  coup  deux  coupes  de  vin , 
je  veux  les  boire,  en  les  dégustant  goutte  à  goutte. 


206  >ÿ.мJоЬ,   iyééjl 

f^^jçs^^b  boire  goutte  à  goutte.  —  c:»lr  âVÎr^  {^^^^з^  «^^^  ^U^^û^ib 
j^i  jTjTLb  Lb  (2^4>Jз  o^WyTl  tamchtmak  se  dit  lorsque,  par  vo- 
lupté, on  ne  se  hâte  pas  de  boire  le  vin,  mais  qu'on  le  déguste  len- 
tement pour  en  mieux  goûter  la  saveur. 

Jr    /AA^^h  tomber  goutte  à  goutte. 

>     ^Ub  goutte. 

L     /4-^b  tomber  goutte  à  goutte. 

Son  feu  se  ranimait  au  souffle  de  la  musique;  ie  vin  y  répandait  comme  des 
gouttes  d'huile. 

j^u  veine,  racines  d'un  arbre;  creux,  cavité. 
Jly^b  enfer. 
L   (Ц^j^^  distiller,  faire  tomber  goutte  à  goutte. 


Il  me  dit  :  L'œil  me  démange;  je  lui  dis  :  Verse  sur  lui  du  vin  goutte  à  goutte. 
Il  me  dit  :  Quel  besoin  a-t-il  de  vin,  n  est-il  pas  ivre  sans  cela? 


Dans  le  secret,  il  laissait  sur  la  requête  destinée  à  cette  fière  beauté  le  sang  de 
son  cœur,  que  ses  larmes  y  versaient  goutte  à  goutte. 

/Ajçià^^^h  boire  à  petites  gorgées.  Gonf.  ^^-tryâU^b. 

f^h  action  de  nier. 

jушшХjЬу  èj,mJ\j  chose  merveilleuse;  introuvable;  en  travers. 

Là  où  il  avait  conçu  le  plan  de  ce  palais ,  il  produisit  cette  merveilleuse  image. 


^^^U  207 

nih  qui  nie. 

^>JLftib  son ,  bruit  produit  par  le  pincement  d*une  corde. 
цДзЬ  matin;  étonnement;  ornement  de  la  sangle  du  cheval;  lié;  boiteux. 

Quand  même  le  rossignol  renouvellerait  cent  fois  sa  plainte  amoureuse,  tant 
que  le  printemps  nest  pas  avrivë,  comment  la  rose  poorra-t-elle  s'ëpanouir? 
Quand  la  nuit  tënëbreuse  a  envahi  le  monde,  aussi  longtemps  que  Taurore  ne 
poindra  pas ,  qui  donc  aura  la  puissance  de  fiiire  paraître  le  soleil  ? 

^jJLls  dljb  être  stupéfait.  —  A.  G.  lo.  J^k  ^мн^с-Х!  ^j^^^ ^ 
j^«хJ|ÿ  ayant  entendu  ces  paroles,  ils  restèrent  stupéfaits. 

/ö^^Ц^1ймХзЬ  admirer;  s'étonner. 

^^X>b  le  lendemain;  peut-être.  —  j'^^b  qui  appartient  au  lendemain. 
—  l<N^Vi^b  mon  lendemain. 

/Цj9*^^Ь  blâmer,  adresser  des  reproches. 

^'S^Xib  rester  stupéfait.  —  A.  G.  61.  j^^^JoVdLjb  c^n^j^^tjàs  J^l 
4^>^(^^'  ^i^X^  ^у^  en  voyant  cette  place,  ils  restèrent  stupé- 
faits, se  disant  :  Conmient  ferons-nous  pour  la  prendre? 

(^^^K^b  le  palais  de  la  bouche,,  la  bouche. 

/i-^ib  tordre,  lier,  serrer. 

«M 

oi^^  jУцjОЛзЬ  1^1  Js^  ^j^ 

Se  hâtant  d  envelopper  ses  membres  dans  la  soie  et  dans  les  étoffes ,  ils  le 
lièrent  fortement  dans  un  berceau  richement  orné. 

Le  ciel,  qui  forge  des  chaînes,  serra  autour  de  sa  douleur  lacets  sur  lacets  et 
liens  sur  liens. 


208  ^^'ibb 

Passant  comme  des  voyageurs  d'un  pays  à  un  autre,  serrant  bravement  autour 
des  reins  la  ceinture  d'une  ardeur  inépuisable. 


La  Vierge  est  en  train  d'attacher  sa  ceinture  devant  elle;  le  Cancer  se  montre 
ouvertement  dans  toute  sa  splendeur. 

iiLL^)  ц'*^  4*^^>*  JЗ^  (â^^yi  ^i:^. 
JuîUKjI;  (^jч^ AiUy  jU»^  axa^L  (s^yy 

Placer  la  couronne  du  bonheur  sur  la  tête  d'un  homme  vil  deviendra  certai- 
nement pour  lui  une  cause  de  supplice.  Si  tu  attaches  le  bandeau  du  faucon  sur 
la  tète  du  noutoukdji,  n'ep  rësultera-t-il  pas  pour  lui  de  la  peine  et  du  tourment? 


/a^lcj^Xilï  admirer;  s'étonner. 


^^jJb  ^^:>iKA^  (jviUjlf  v4>^'^* 

Frappé  de  stupeur  il  laissa  échapper  le  poisson  de  ses  mains;  dans  son  élon- 
nement  il  se  mordit  le  doigt  et  demeura  immobile. 


?-U  lo^j^  (S^j3^  4-^^'  *^>^  Ьjйч?!  Jз» 


ô  cheikh,  ne  t'étonne  pas  si  je  suis  impuissant  pour  l'hypocrisie,  puisque 
Dieu  m'a  refusé  la  capacité  en  pareille  matière. 


/л^"^Ь  choisir,  discerner.  —  «  »  i  In  L»y  àj^'^^yH  ^j^  (JЧЯ  ^-^^"^^^^ 

{^ь(^^^<^  il  discerne  entre  tous  les  hommes  et  choisit  dans 


^^^Ь  209 

la  foule,  comme  des  plus  capables  de  traiter  les  affaires  qui  ont  trait 
aux  intérêts  de  TEtat»  ceux  qui  ont  exercé  leur  perspicacité  et  qui 
possèdent  de  Tintelligence. 

Ne  demande  pas  si  ce  que  Téchanson  nous  verse  de  sa  main  est  bien  pur, 
ou  si  cest  de  la  lie;  tout  ce  qui  vient  de  lui  est  bon,  puisque  loi-fflème  Га 
choisi. 

^  (3^    "^®*^'  refuser. 

v5^b*  témoin.  —  jЗ^ЛjуЬ  témoigner* 
^    ц&^Ь  connu,  qui  connaît. 
^    «LjJtêL^b  action  de  connaître;  connu. 

Pour  celui  qui  a  Tesprit  pénétrant  et  subtil,  est-ce  une  grande  affaire  que  de 
distinguer  la  venue  de  l'automne? 

(Jf  /AjÇib  connaître,  savoir;  penser. 


(jй^^)  ^jj.>Хцл  ^fi^  4jУ  f^ (S^  u^* 


Un  homme  riche,  dont  les  moutons  dépassent  le  nombre  de  cinq  mille,  et 
qui  possède  plus  de  mille  chèvres  laitières,  ne  parle  plus  que  de  brebis  ayant 
chacune  un  agneau,  et  pense  qu'il  serait  plus  avantageux  pour  lui  d avoir  des 
chèvres  avec  leurs  chevreaux. 

jl  AS'Ub  ^J^P'  ^fi^j^\  Jз>у  cjvjjt  d^U 


Ne  pense  pas  que  ce  soit  une  parure  qui  ait  lancé  dans  le  cœur  une  flèche 

DiCT-  TDRK.  1  fi 


210  о^-^^JЗ^ 

mortelle;  o'a-t-elle  pae  en  sa  posseesion  les  traite  de  ses  cils  et  Tare  de  ses 
sourcils? 

JUn^L'  connu.  —  B.  90.  (^«x^l  «г>Jз-г  JW^b  \:>^iL^\  jy\jiii^  dans  la 
suite,  il  avait  été  connu  de  moi  à  ma  porte. 

^b  occasion;  lointain,  loin;  montagne,  comme  ^l#. 

jjb  parois  d'un  vase. 

/oi^w^b  sauter,  s'élancer.  —  ^^b  lointain,  loin,  comme  ^k 
/^ЬмÿЬ  être  malade  et  incapable  d'agir. 


Si  je  n*ai  pas  la  force  de  porter  la  montagne  de  Taffliction,  est-ce  donc  bien 
surprenant,  puisque  le  ciel  lui-même  ne  saurait  soulever  pareil  fardeau? 

ji^JLû^b  cj»j5"  jJw  ^Jsf^«x-u  S^}  J>>  son  corps  est  très-affai- 
bli  par  suite  de  la  violence  des  fatigues  de  la  route. 

{^^jj^  y Lûj u  scarabée.  —  ^>^^зк engraisser.  —  f^^^b grossir;  tordre. 

(3'^Л^    achever,  compléter, 
'^jbjj^b  son,  bruit  des  pas. 

Si  un  bruit  de  pas  se  fait  entendre  à  Tentrëe  de  la  maison ,  je  me  dis  :  Voilà 
mon  cœur  de  roche I  Si  Tombre  pénètre  par  le  seuil  de  la  porte,  je  pense  que 
c  est  mon  soleil  qui  approcbe. 


Lorsque  le  génie  meurtrier  entendit  le  bruit  des  pas  il  leva  la  tête  pour  voir 
ce  qui  se  passait. 

\)    ^LiLûj^u  lièvre.  —  (^уЬ^!  ylii^ij^b  sommeil  du  lièvre,  c'est-à-dire  né- 
gligence. —  а-^зъ^  s'éloigner;  bondir. 


\ 


^Ь  211 

^■й..л4^^Ь  action  de  confier,  de  commettre  aux  soins  de  quelqu'un. 

^  F3Jr^  poule. 

^иjдÿЬ,  иjдÿЬ  casque. 


Leurs  pendants  d*oreille  brillaient  comme  de  l'argent  ;  sur  leurs  tètes  étaient 
des  casques  drcassiens. 

Ç   {^h  poulain  d*un  an;  direction;  équilibre;  moitié;  ballot;  fortune. 

^    Зу  РуЛ^  appui,  bâton,  perche. 

Le  jardinier  a  comparé  le  pin  à  ta  taille;  le  misérable  ne  sait  donc  pas  dis- 
tinguer un  bâton  d'un  еНJЧ 

/o^'^Lb  frapper  à  coups  de  bâton.  — jïj^l  (jvi^  ^jХяз  ^^^^i^^^yti 
jу4\  ^  Л<^  bUJl  Ajl^e^*-  UmUjL  а)ч^  ^Ij  ^àjj)(jiié^  ifi^j^} 
(j!4r^ji\j^^  Js4âj  ^Ь  AiiU^lpIjb^  (jмчи^!  quand  un  jeune  homme 
qui  se  vantait  d'être  en  rapports  avec  lui,  ne  se  dirigeait  pas  sui- 
vant ses  avis,  il  se  répandait  contre  lui  en  invectives  peu  mesurées, 
et  poussait  même  les  choses  jusqu'à  vouloir  le  bâtonner.  —  B.  i5&. 
<s^J^  jl>  ^3!  (Оч^и^!  ^1дj  |<>i^UVeH  je  le  fis  bâtonner;  son  âme 
s'échappa  précisément  sous  le  bâton. 

^  /Цj*ьЬ  appuyer  contre,  sur. 

^l^Vfb  endroit  où  appuyer  la  lance;  tante  maternelle.  — ^^çb,  conf.  jLb. 
цЗ^^^*  endroit  glissant. 

j^b  en  langue  du  Khataî,  écrivain;  mattre. 
«plûb  endroit  g^ssant;  verbeux.  —  yWb  chien  (terme  de  mépris). 

9ub  qui  glisse  beaucoup. 
4ji^b  chameau  âgé  de  trois  ans. 
^b  glisser. 


l'j. 


i 


212  J-*^Lr> 

Âf  b  qui  ne  glisse  pas. 
«j^u*  endroit  rendu  glissant  par  le  passage  des  eaux. 

(^^AjoI^*  s'appuyer.  —  i^yS  ^j\jJ^  i^^jyX^\s  v^u^**^^^^^crй^ 
jt^Mé!»  celui  qui  agit  précipitamment  dans  ses  affaires  glisse  souvent, 
et  celui  qui  glisse  souvent  tombe  souvent.  —  Ь*Л«Ь  ks^IA  I*xJ^  y^ 
\ôsiyi  дк^  А^J^j.^^^^  si  mon  pied  vient  à  glisser  dans  cette  route, 
prends-moi  par  la  main  pour  me  prêter  assistance.  —  Jj— 5  J^t 
^^:>J^\  i^^^Kш^^^l  JJU3»U  ^^T  j^^lgU  vH^rfk  jЫ  ,<уГЬ^Кэ- 
au  sujet  de  cet  esclave,  dont  le  pied  glissa,  et  qui  heurta  de  sa  paire 
d'échasses  le  crâne  du  roi. 

Si  quelqu'un  est  retenu  dans  les  liens  de  ses  pëcliës ,  si  son  pied  vient  h  glisser, 
prends-lui  la  main. 

ii  exclamation  destinée  à  exciter  un  chien. 

T.       .     , 
M  petit  plat. 


Ч    T. 

,^**  le  bord  de  la  selle. 


j«x^!  ^^\j  Jl^lj^'  {ji^)  >^^^^J^y*^^ 

ÏB\  consenti  à  baiser  les  pieds  de  mon  cavalier  royal;  devant  lui  le  soleil  et  la 
lune  ne  valent  pas  plus  Tun  que  l'autre ,  comparés  au  bord  de  sa  selle. 

J^  АлJ  sommet,  haut  de  la  télé. 

/лj«j/АлJ  frapper  sur  le  haut  de  la  tête;  amasser,  combler. 

consomption. 
^  \c\Ji  épervier  ;  cyprès.        -  \ .  *.  \'  «-   C  ^  ^  u  v.  -,  ^  C 

tibiJ)  profond.  —  A.  G.  8.  v^  àj^y**  ^ibt^*  ayant  traversé  des  eaux 
profondes. 

ii«J  tamarisc. 


213 


••      I   ■ 


11  n*y  a  pas  de  différence  entre  ta  taille  gracieuse  et  Tëlëgant  imba;  c*est  comme 
un  beau  cyprès  comparé  à  un  charmant  tamarisc. 


Ignorer. 

iX^^  nu,  sans  voile. 

ri  satiété  des  animaux  quant  au  fourrage  vert. 

^  ^Lâ^J>  on  appelle  ainsi  celui  qui  est  exempt  de  toute  espèce  de  charges , 
qui  ne  doit  aucune  dime  pour  le  butin  dont  il  s'empare,  qui  entre 
chez  le  roi  quand  il  le  veut,  qui  n'est  soumis  à  aucune  enquête 
quand  il  commet  une  faute.  Nom  d'une  tribu  djagataî.  —  jLâi^ 
j^^^^yS^jdi^  «^1^^  ceux  qui  vivent  à  la  mode  de  la  tribu  de 
Tarkhan. 

i^,jj^  queue  de  mouton  très-courte. 

mis  à  l'envers,  renversé;  fumier. 
ОимJ)  manche  de  la  hache. 
у_jjвj)  m.  gras,  replet.  Conf.  jпИл  Л. 

«iuJ  peuplier. 


«r. 


Les  peupliers  étant  devenus  jaunes  comme  des  affligés,  comme  des  malades 
atteints  de  la  jaunisse. 

id^  brave;  rude.  —  B.  aao.  ;^*>S!l  <^^>^<^  ajI^^  J^j  c'était  un  brave, 
plein  de  cœur.  —  là.  ii5.  ajI^^  J^  yùjÀ  rude,  mais  plein  de 
cœur. 

liL^cT^  éviter,  s'écarter  de.  —  viLc^â>Ji  être  large,  abondant. 

\l  <4/^  havre-sac  qu'on  attache  derrière  la  selle.  —  ^jЬ  Sj^  courroies  qui 
servent  à  attacher  le  havre-sac. 


214  ^jJЬ 

Jf\J  chansoD.  —  j1кмД^  défendre,  empêcher. 

U  {jУ^  gros  oiseau  de  proie.  —  d^y^  persil. 
kâ\jJi  espèce  de  concombre. 
АЗjJ  espèce  d'archet  pour  l'instrument  à  cordes  appelé  jyJJo. 

{^jЛ^шшЗ^  {^jS^è3  chose  faite  ou  prise  à  rebours.  Khodja  Kelân,  dont 
le  surnom  poétique  est  Penâhi,  était  un  des  begs  du  sultan  Bâber, 
dans  rinde.  Ne  pouvant  supporter  la  chaleur  de  ce  climat,  il  de- 
manda le  sandjak  de  Gazna,  dont  l'air  est  très-froid.  S'étant  mis  en 
route  pour  y  aller,  il  arriva  à  Dehli.  Il  y  a  dans  cette  ville  une  pro- 
menade appelée  haitzi-khâss ,  où  se  rencontre  toujours  un  grand  con- 
cours de  peuple.  Khodja  Kelân  y  fit  graver  le  vers  suivant,  en  langue 
persane,  sur  une  table  de  marbre  qu'on  plaça  par  son  ordre  contre 
un  mur  : 

i^J   4Х,ж^  (^У^J^  p>^  (SJi)  •ЧИ" 


Que  je  traverse  le  Sind  sain  et  sauf,  ma  face  deviendra  toute  noire  si  je  veux 
vivre  dans  Tlnde. 

Bâber,  à  qui  on  récita  ce  vers,  y  répondit  par  le  quatrain  sui- 
vant, en  langue  turke  : 

j\à  ^у^  liLiLiÉ^ô  \j^  (^jyi  J3U» 

0  Bâber,  rends  cent  actions  de  grâce  de  ce  que  le  généreux ,  le  très-miséri- 
cordiaux  fa  donné  Tlnde,  le  Sind  et  de  nombreuses  provinces.  Si  tu  ne  peux 
supporter  la  chaleur  et  que  tu  veuilles  voir  des  faces  blanches  de  firoid,  il  y  a 
Gazna. 

Pen&hi,  à  son  tour»  lui  répondit  par  ce  quatrain  : 


(^^/-лХшJ  215 


Faites  parade  de  toates  les  grâces,  de  toute  la  finesse  de  votre  esprit;  que 
chacune  de  vos  lettres  soit  embellie  de  tous  les  charmes.  Si  tout,  dans  Tlnde, 
ne  se  voyait  pas  au  rebours,  comment,  du  sein  de  la  chaleur,  joueriez-vous  si 
agréablement  sur  le  froid  ? 

Cette  expression,  si  tout,  dam  VInde,  ne  se  voyait  pas  au  rebours, 
tient  à  ce  que  tout,  dans  ce  pays,  se  fait  contrairement  aux  usages 
des  autres  peuples.  Ainsi,  les  Indiens  sЪabillent  d'un  simple  vête- 
ment de  mousseline,  qu'ils  tournent  tantôt  d'un  côté,  tantôt  de 
l'autre;  ils  enroulent  leur  turban  autour  de  la  tête  dans  un  autre  sens 
que  nous;  leurs  rois  et  leurs  principaux  lieutenants  tiennent  conseil 
pendant  la  nuit  ;  lorsqu'ils  montent  à  cheval ,  ils  se  placent  du  côté 
droit  et  mettent  le  pied  droit  à  l'étrier.  Il  en  est  de  même  de  beau- 
coup d'autres  de  leurs  usages,  qui  sont  le  contre-pied  de  ceux  de 
tous  les  peuples.  Voici  ce  que  raconté  Hâtifi  dans  son  Zâ/er-nâmeh  : 
Timour  Kban ,  conodiattant  dans  l'Inde  contre  Mellev  Khan  et  voyant 
que  les  soldats  étaient  épouvantés  à  la  vue  des  éléphants,  dit  en 
langue  persane  : 


Pourquoi  craindre  la  trompe  des  éléphants  à  la  foreur  aveugle  ?  Ce  n  est  qu'une 
manche  dans  laquelle  il  n'y  a  pas  de  bras.  Ils  portent  par  devant  une  queue  qu  on 
appelle  khartoum  (trompe);  car  tout,  dans  Tlnde,  se  fait  à  rebours. 


J*ai  demandé  la  vie  au  grain  de  beauté  qui  surmonte  ta  lèvre,  j'y  ai  perdu 
mon  âme;  puisque  Tlndien  fait  tout  h  relieurs,  tant  pis  pour  moi  I  je  n*ai  pas  de 


216  4^ 

reproche  à  lui  faire.  (Allusion  à  la  couleur  noire  de  Tëphélide,  qu'il  compare  à 
un  Indien.) 

Лс^  cuir  cru,  courroie;  cordeau  du  tailleur  ou  du  charpentier. 


/         %\ju  grande  coupe;  provisions  qu'on  donne  aux  soldats;  espèce  de  sac 
long  et  peu  large.  —  (^^.я^j\яз  petit  sac,  petite  pièce  de  cuir. 


oncle  maternel;  ami.  —  A.  G.  By.  i^^ja^  <^l«3  Jjни«з^  ^jlkL»# 
c'était  l'oncle  maternel  du  sultan  Mohammed. 

Jr      «ДллАj  laine  fine  et  moelleuse. 


•         • 


jJU  aigre. 
/ö>|JЬ  aigrir. 

ç^jiU^',  чЗÿ^Ь,  цЗуЬ  m.  poule.  —  A.  G.  18.  1*хJчнЛ1^  l^x-iU  Лj^ 
iS^\à^,  ^^y  ^ул  ij<x^j^  (^ycî  (jyJt  du  côté  droit,  il  fit  planter  un 
mât,  haut  de  quarante  coudées,  sur  le  sommet  duquel  on  avait  fixé 
une  poule  d'or.  Conf.  ^jj^^^b  et  ^-ц>ц5,. 

«Дj  en  dessous;  seul;  en  échange;  comme. 

lillxl)  sarment  de  vigne  et  d'autres  arbustes. 

^^Д-x^LxJ  m.  hâte,  promptitude,  action  de  poursuivre.  —  i^^^^g^^^ 
J^l^^j^U  дЗ^  jJl  i^^lp  Ъj^  il  le  chargea  de  poursuivre  mirza  Ala- 
ed-Devlet.  (Khondémir,  1.  III,  c.  m,  p.  9З1.)  Conf.  o»nn lli  ^. 

^Ixj  eau  qui  coule  d'une  vallée  et  des  flancs  d'une  montagne;  lieux 
humides  et  verdoyants. 

^j^jS^t  ceinture,  manière  élégante  de  l'attacher  en  en  laissant  tomber 
le  bout. 

«iiAj.^  arrondi. 


Ce  ne  sont  pas  des  roses  qui  se  voient  ^ur  le  rosier,  ce  sont  des  plaies  san- 
glantes; le  narcisse,  Ь  mon  ami,  est  un  coton  arrondi  destiné  à  faire  un  em- 
plâtre pour  les  plaies. 


\Jlç  217 

iy«M«ww^  action  d'offirir  un  présent  et  de  se  prosterner  devant  le  roi. 


>J  coiffure  blanche  des  femmes,  surtout  à  Khiva  et  à  Khokand.  — 
iûxS  grande  cuve  arrondie  pour  laver  le  linge;  huche  à  pétrir  le 
pain;  petit  canal  par  où  l'on  fait  passer  l'eau. 

J  et  аЯj  bouc. 

JS^  beau  de  forme. 


jusque. 

«M 

"i^  monnaie  d'or  valant  seize  francs. 
чрЛj  œil  grand  et  louche;  qui  louche. 

giU^jHW  J^l  JJtn'  gUyi  iSJ-iri  yi  f^  {JУ^З^  à 

Jardinier,  regarde  attentivement,  le  narcisse  nest  pas  semblable  b  cet  œil; 
car  celui-ci  est  tire  à  la  chinoise,  tandis  que  Tautre  regarde  de  travers. 

vfl^I)  soupente  servant  de  grenier.  —  Jub  bonnet  fourré  des  Turkomans 
et  des  Euzbegs. 

JLilS  sorte  de  vêtement.  —  A.  G-.  12 4.  ^^à^ ^\1ь*ь=^^  *41дХз  »^^ jь> 
il  se  revêtit  d'un  vieux  iugak  et  d'une  tunique  de  drap. 

AjmUÎXj  agitation. 

^^^лЛЗ  espèce  de  machine  de  guerre  faite  de  bois. 
/ö.бчУ^  s'agiter,  se  démener. 

fiXù  nombreux,  beaucoup;  tranche,  morceau.  Conf.  fî^.^. 
^^Ajy^l^U*'  état  de  gêne,  d'angoisse, 
étoile  polaire. 


Ç  pointe  de  flèche. 

\Àç  signe;  marque;  instrument  à  l'aide  duquel  on  marque  les  choses; 
chiffre  placé  en  tête  des  fermans  royaux.  Quand  il  est  tracé  à  l'encre 
d'or,  on  l'appelle  Ujc  yyJl;  à  l'encre  rouge,  on  l'appelle  Ujc  Ji;  à 
l'encre  noire  UjS  l^i.  Espèce  de  péage,  dont  l'acquittement  est  attesté 
par  une  marque.  —  B.  198.  j^ъ  ^^^ъХкл ^  joS'jmeU.  viU<^J^\<' 
le  revenu  de  Kaboul  provient  du  droit  de  tomg%i.  —  là.  U07.  t)l^ 


218  JUJu 


un  ferman  ordonna  que  le  droit  de  tamga  ne  fût  perçu  dans  aucune 
ville,  dans  aucun  pays,  sur  aucune  route  ni  passage,  ni  dans  une 
place  frontière.  —  ^5^^  celui  qui  porte  le  tamga  et  qui  fait  acquit- 
ter le  tribut. 

/^^  palais  de  la  bouche ,  gosier.  Conf.  ^Ub. 

J^'  fondement  ;  base. 

Â4f  escarpement.  —  B.  199.  j^^  Ks^jtt=>^  J^  ^  45уЦ^2  ij^'^yi  au-des- 
sus de  la  route,  il  y  a  encore  un  chemin  en  pente  et  tout  escarpe. 

j>J^  gras,  corpulent;  paresseux.  —  B.  8.  эЗ.  ($«>ч1  1^^^ч^*У^  c'était 
un  homme  corpulent. 

ci^^i^  petite  tente  au  milieu  d'un  vaste  pavillon. 

m 

дjJЧ^  s.  bétel. 


Il  avait  prépare  des  ëcadles  d*un  aspect  agréable;  dans  les  unes  étaient  des 
mangues,  dans  les  autres  du  bétel. 

étais  de  bois.  —  ^^дцjи  mettre  un  étais. 

iLSLÀS  inconnu;  stupide.  —  A.  G.  i3&.  >-&-^  ^j-а-^з  JLaJLj  owl^j  ц 
^^^1  is&^y!g^{y»y\i^  c'était  un  homme  tout  à  fait  stupide,  sans 
zèle,  sans  honneur.  —  Id.  i38.  y.^i,.шi^:J^J^^ y^^JJ^^  ^UaLm  ^^ул 
^^^Ji^  (^t^^H^ «^Ьиз^  Pouiâd  sultan  était  un  homme  sans  intelligence, 
sans  zèle  et  stupide. 

J^шJЗ  prune  de  reine-Claude. 
J1алj  appel,  convocation. 

De  cette  manière  Tannée,  sous  d'heureux  auspices,  se  rassembla  dans  Tespace 
de  deux  ans  suivant  1  avis  qu  elle  en  reçut. 


9 


^IjJ  219 

y  АлАj  fer-blanc.  —  mSLàS  monnaie  d'argent  valant  environ  76  centimes; 
canard  9  oiseau  aquatique. 

]jj  haut  commissaire  chargé  à  la  cour  des  Mongols  du  recrutement, 
de  l'inspection  des  troupes,  de  la  surveillance  des  exécutions  capi- 
tales; inspecteur;  courrier  monté  sur  un  chameau.  —  ^Ьцн*  (s^^^ 
^jy*tjyXX^ (js^\j  dU^^^^l^^l  4;^Ц.  лК^  qu'un  commissaire,  cou- 
rant en  toute  hâte,  nous  apporte  en  même  temps  la  tête  des  trois 
dans  un  délai  convenu.  —  A.  G.  97.  j^^^^l^  ajUU^  ç^^jSjsJ 
i^^jUài  А^сЗJ^Jэ!  il  envoya  de  tous  côtés  des  conmiissaires  pour  réu- 
nir l'armée.  —  Le  texte  imprimé  porte  ^^^Uy,  mais  je  crois  que 
c'est  une  faute.  —  B.  266.  е^и*-йЬ^  J-U.^^JlûJ  ^^  c^u^  ц 
j^4>JU«M  %^\  АJЧj^д;  ^«>4k^W-  les  soldats,  s^ns  avoir  besoin  des 
inspecteurs,  poussaient,  chacun  du  poste  où  il  se  trouvait,  leurs 
chevaux  devant  eux.  —  B.  U96.  >«^(^UX^  иЧ^*  amJ^I^U.  ^j^ 
^^l^3^x«  ^j^^\9  fS'^^j^yj  »6^<г?-!Л  J^Jз^-^  J^'^  tout  ce 
qui  nous  viendrait  à  l'esprit,  nous  l'ordonnerions,  et  lui,  le  dirait  aux 
adjudants  et  ^ux  inspecteurs  pour  qu'ils  le  transmissent  aux  chefs. 

jLeL?^  àU^H*  {j^^\  ^^j'b^ 


Ayant  fixé  à  son  armée  le  jour  et  le  lieu  du  rassemblement,  des  courriers  por- 
tèrent de  tous  côtés  des  messages  de  convocation. 

j\jj  bête  de  somme. 

(^l^  eunuque. 

9 
é\jJ  sabot  d'un  animal;  calotte;  voile. 

Sa  monture  firappa  de  son  sabot  la  face  de  la  lune ,  de  telle  sorte  que  la  marque 
lui  en  resta  imprimée  sur  le  £ront. 


I 

Essuyant  ses  larmes  avec  son  oreille,  grattant  son  corps  avec  ses  ongles. 


220  Лjÿ .  l^>» 

ЛщJ  milan. 


UL 

^jii  pied  d'une  chose;  en  dessus;  racine;  bouquet;  arbrisseau;  rassemble- 
ment; troupe; balle,  boulet.  —  уЦ>Ь  V^  boulet  de  canon;  façade; 
front;  centre;  corps  de  bataille.  Se  construit  avec  d'autres  mots  pour 
ajouter  de  l'intensité,  comme;  ié^yf  v>»  tout  droit;  jy^y>  tout 
uni  ;  dy^^  tout  plein. 


Avant  que  1  eau  vienne  à  s^entr  ouvrir  et  que  le  sol  s'affaisse  jusqu'au  fond 
de  ГаЫше. 

4^^  (J^*-î^  j-*J^  ^iUb!  ^^y^ 

Étendant  la  main  du  côté  de  sa  belle  compagne,  son  œil  tomba  sur  un  bouquel 
de  narcisses. 


Les  chevaux  étaient  entièrement  cuirassés  et  couverts  d'annures;  Je  monde 
commença  à  s'agiter  comme  la  mer  sans  fond. 

A.  G.  46.  с^Ц-  A«!^  g^i  *r>!^  vy  vy  ^-ii^l^les  Kiraïels  se 
mettant  par  troupes,  chargèrent  à  trois  reprises  différentes.  —  A. 

G.  48.  a^jU.  isyr  J^j»  ^Уз'  i^^^  Kfi^  ^у^  ^^'  'àj^^  эу^ 

^ «хJ^  ч^уЗ  ^jз!  ;^«>^  (ji^b  А^Jу^  J>*м  il  mit  Djoudji  Kaçar  à  la 
tête  de  l'aile  droite,  et  son  fils  aîné,  Djoudji  khan,  à  la  tête  de  l'aile 
gauche  :  lui-même  se  plaça  au  centre. 

Aj^,  UjJ  sommet  de  la  tête;  monticule. 

^JЧН  J-Sri  45W'   ^il^**3   t^Jo}  (jйJjj^-м»  ip-*by 


La  main  du  reproche  a  fait  le  même  effet  sur  ma  léte  que  si  chacun,  arrivant 
dans  la  rue,  s'était  mis  à  frapper  sur  moi. 


^ЬУ  221 

/ö^^Ь^  rassembler»  ramasser  en  boule. 

y^u^  chose  de  forme  arrondie, 

цзЬу)  pelote. 

V   JЬ^  boiteux;  limailles  d'argent,  de  cuivre  et  d'autres  métaux. 

^jiy\jyi  racine  de  la  dimension  d'une  olive  et  douée  de  propriétés  salu- 
taires; rond;  mis  en  pelote. 

%ySyujii  vent  violent,  sans  pluie. 

{jyj^  renversé,  la  tête  en  bas;  en  aval. 

^  З^г^j^  cheval  gras,  aux  larges  flancs;  cheval  dont  la  robe  est  de  plusieurs 
couleurs.  —  juL  t^j^jj^  (ib^h  ^^Ul  ^у^у^j^  ^jl^y  ^jlyj^^ 
^ЦЦ.  l<^  si^j^l*  il  a  juste  assez  de  courage  pour  demander  qu'on 
l'exempte  de  faire  caracoler  un  cheval  pie;  mais,  à  l'entendre,  il 
affronte  tête  nue  cent  adversaires.  —  B.  289.  ^jLaf^*  pbL  «X^^hw 
i.f^i»i^  QdXà^  m'ayant  présenté  un  beau  cheval  fleur  d'amande. 

L5**^^S^yL>^  l'action  d'user  de  circonspection,  de  faire  de  saines  réflexions. 

U     è\j^jj  terre.  —  ^jULUn  ^1^^  rejeter  la  terre  pour  retrouver  une  chose 
perdue. 

laine.  —  y^  tourbillon  de  neige. 
З^JJ^J^^  Voyez  ol^y.  —  (y^^jyiy  rassembler,  réunir. 
iSjvJ^^JJ^J^  massue  de  fer.  * 

^   {Jlyij^  cheville  du  pied. 

XJUjjijii  timbale;  casque.  —  à\^y  attaquer  l'ennemi  en  masse. 
ç^jii  calotte  en  cotonnade  que  l'on  met  sous  le  koulâh. 
Лл.}^  jument  qui  s'est  engraissée  dans  les  pâturages. 

OyJ  campement;  la  rouille.  —  B.  Aya.  ifSjy^y^  (^'У^^  ^ (S^y  <АЛУ^ 
^jJ^ j.j^  ^^^У^\  <-л^^1#  je  visitai  le  campement  de  l'année  der- 
nière, d'où  l'on  s'était  mis  en  marche  pour  Djounpour. 

^jЬЬу)  qui  se  tient,  qui  s'attache;  placé  vis-à-vis;  anse.  —  л^^^jл^  Ь^ 
jн»^^  Ыj  (jйЬу  une  gouttelette,  suivie  d'une  autre  gouttelette. 


222  J^liby 

Ces  sonrcfls,  qui  se  joignent,  sont  comme  un  distique  place  en  tète  du  divan 
de  la  beauté;  Técrivain  de  h  toute-puissance  en  a  écrit  les  hémistiches  vis-à-vis 
Tun  de  Tautre. 

3x)J^J^  '  У^У^  '  ^  ^У^  '  <ЛЗЛУ^  ^У^  herbes  produisant  de  la  fu- 
mée, avec  lesquelles  on  allunoie  le  feu. 

I.    /44>бЬ^  se  saisir,  se  prendre;  se  nouer;  s'enflammer. 

^jjъъуалл  ^з!  j^^  4^:>  ^^\^s 

Dans  Tespoir  de  retirer  du  profit  de  cette  manière  d'agir,  j'ai  noué  des  rela- 
tions avec  beaucoup  de  monde. 

Jp    ^^Ь^  qui  prend,  qui  tient  toujours,  en  pariant  des  chiens  et  des  bétes 
féroces. 

Je     C^^'^iy^y^ '  /o^di^kiêb^  se  prendre  réciproquement.  —  (ÿЬ^  otage. 
^yyi  balbutiant.  —  ^^by ,  ^^by  retrouver  son  chemin. 

fyyi  mesure  de  quatre  mains.  —  B.  /i55.  J^t  ъ;;>ду  A^^  j^  chaque 
toutam  vaut  quatre  mains. 

^з^мJ^  fumée. 

Зи^j^  douleurs  de  l'enfantenient.  —  A.  G.  is.  ^LKjy»  «^^1  ^y^yi 
4^o^y  elle  était  enceinte;  les  douleurs  de  l'enfantement  la  prirent. 

3  colle. 

^  ijjjùjii  pris,  prisonnier.  —  B.  45.  ^^-Xj»j«4«^  иу^У^  j!л^^J■***^^* 
V4^&^  traitant  Baïsongar-mirza  en  prisonnier.  —  A.  G.  170.  fS^!^yf 
jзjу^  (jj-й«>^-лн»;^,^-*^>^  kiL^-fH»bu  ^j^\  c'est  un  des  prisonniers 
d'Euzbeg-Châh. 

Ii3^  poignée. 

JjUSy  passage.  —  B.  176,  ^j^J^Ujy  (^^U^  b^b^!  ajU^jL  juo^Ia^ 
^З^Ь  ils  ont  des  passages  qui  leur  sont  connus  pour  se  rendre  soit 


• ..  .< 


(j^il^jii  223 

à  leurs  quartiers  d'hiver,  soit  à  ceux  d'été.  —  Id.  â5o.  x^ûJ^Us^ 
^^jJI^  öЬа^з'>  с^j1ш  ^\Âjl  b^l  (j^àJ^Usy  ^^Os?l  ö>!jЬ  jusqu'à 
la  passe,  il  n'y  avait  pas  de  neige;  mais,  en  pénétrant  au  delà,  on  en 
rencontrait  une  grande  quantité.  —  yisy  anse. 

(J}iyX\^  bégayer,  créteier. 

гЧ!^  pâte  en  forme  de  fils. 

L  (Ц^^  prendre,  tenir. 

j^êj^p)^,  {j^jj^j^  ^*  riz.  Gonf.  ^*i^no"v>* 

Зj^j^  rideau,  portière;  à  prendre,  pris;  contracté.  ^—  h^Jb^  action 
d'être  pris  ;  éclipse  de  soleil  ou  de  lune. 


Personne  n*a  jamais  vu  la  lune  se  contracter  (s'éclipser)  quand  elle  est  nou- 
velle; pourquoi  donc  tes  sourcils  formeat-ils  des  plis  menaçants  au  milieu  de  ce 
fi4)nt? 

f^j^j^  conserves  dans  le  vinaigre;  traces  d'une  chose;  anse,  poignée. 

Aj^  roseau;  rouleau  sur  lequel  on  entortille  le  fil. 

9^  scories;  lie. 

j\:>^  nuage  sombre,  temps  menaçant. 

â 

U  (Щ^^^^^^у^  s'asseoir,  se  reposer;  demeurer  fixe.  —  ^j„^\jis^yS  qui  dure. 


'.iKi^  jLftj  »U  !*>оТ4^з  j^UUi^y 


Voulant  que  le  roi  fortuné  se  fixât  là ,  le  charpentier  découvrit  le  trAne. 


Tandis  que  mes  années  s'écoulaient,  je  n'ai  jamais  pu  arrêter  mes  larmes; 
beaucoup  sont  arrivés  à  cet  âge,  mais  jamais  avec  tant  de  larmes. 


224  г^.  \^ 

^  j^  réseau ,  filet  :  partie  de  devant  d'une  maison ,  coin  d'une  maison  ;  fond  : 
sauvage;  nid  d'un  oiseau;  en  face:  à  Topposé;  festin.  —  Лъ  t^S'^yS 

*^jy^^j^^  C^**^->li^*^^'  1ЙИ-)3^  öЬс^ИД  (:>i*^*  *^J^  ^^JЗ^ 

^Улу»  ^«fUÀ^t  L  (S^^jy  '^'v  signifie  un  filet  «  bar  un  morceau  de 
bois,  sur  lequel  se  perchent  les  oiseaux;  Èôr  la  partie  antérieure 
d*une  maison;  tur  est  l'impératif  du  verbe  tMrmek,  dans  le  sens  de 
replier  la  portière,  ou  le  voile  qui  sert  de  porte.  —  B.  lya.^p^-i^ 

j\j^t^j^  03*  40^' j^Ц^^j^jуЬj^аj»-^  vb'  ^^^^^  ^  Rap- 
proche des  oiseaux ,  ils  lèvent  le  filet  dans  lequel  ceux-ci  entrent 
d'eux-mêmes. 

Le  prince  royal  et  le  roi.  ayant  marché  dans  cette  direction,  vis-à-vis  d'ea\ 
parut  une  porte  merveilleose  qoi. . . 


jLjLâssj  4^oJ^  *^J3^  u*^' 


Ton  visage  avec  son  mikràb,  en  face  de  ses  deojL  arceaux,  sans  «loate  céiaii 
un  oratoiie  qoi  s'est  diangé  en  un  temple  d^doles. 

"Z.    .* 


д^^1  ^jJ^l  pUL.  l^Jui 

Là  où  il  y  a  des  loups  la  porte  est  la  place  du  chien;  le  coin  de  la  maison  est 
le  séjour  da  chat. 

gjCy  *i  с-уÿ^^  ^i^jyS  ^улЪ  s.^*i  4^^  9^^  Ч^  '^  bavanls 
et  les  gourmands  s'en  iront  en  toute  hâte  au  fond  de  ГепГег. 

8д^9  !Л9^  ^^^^  royale:  titre  donné  aux  parents  du  khan  à  Bokhara;  roi, 
chef;  loi;  droit;  usage  établi  par  Djenguiz-khan;  pièces  de  bois  et 
de  fer  qu'on  relie  ец^тЫе  avec  des  chaînes  et  des  crochets,  et  der- 
rière lesquelles  s'abritent  les  soldats.  —  A.  G,  !>л.  Ky»  j, 


sÙ^\jy  225 

J^èï  illaut  faire  quelqu'un  roi.  —  A.  G.  67,  Ul  k.Mt  «Д-J^  ^)^-^ 
yUaU  ^оöф  ^^  Aè^^lkU  ^:>j^\  ^^^^^^  ^Ь  Ajûuâlf  JJцаЗ(j^оJ1 
^^U^  (JV*m!;^  le  khan  frappa  Melik  Seif-ed-din  au  visage  avec  un 
fouet;  celui-ci  s'en  plaignit  au  sultan ,  qui  ne  lui  rendit  pas  justice.  — 
B.  З08.  f^'^^^  {^^yé^^^'ry^  ^jу^  àj^yfs*»*  VOU&  privant  de  vos 
droits,  de  vos  fonctions.  —  B.  86.  v>^j-^  ^У-^J^  âbl^îi^l^  рÿ^ 
iшf|*Л^  i^^jS  j^buM^  Ьj^  agissant  d'après  les  lois  de  la  prudence  et 
de  la  circonspection,  je  disposai  les  palissades  et  les  rangs. 

cx^:>  •X-kj  A>s?ï  v^  ^J<9  Ь^ 

Sur  les  chariots  les  palissades  forment  une  ligne  non  interrompue  derrière 
laquelle  les  soldats  sont  ranges  Tun  après  lautre;  les  palissades  sont  toutes  reliées 
ensemble  par  des  crochets;  derrière  elles  se  tiennent  en  embuscade  les  archers, 

la  main  sur  la  corde  de  Tare. 

« 


Au  jour  du  combat,  quand  tu  fais  face  à  Tennemi,  range  tous  tes  soldats  cou- 
verts de  leurs  palissades;  ou  bien  encore,  suivant  la  règles. 


JцJJд^  sens,  raison.  — A.  G.  i33,  j<n-AU5:>L  ^^jX^Ïj^  Лj^у 
(j^Ь^  (j^  1^0^  1*0^9  je  ^^^  vous  donner  l'explication  de  cela. 
3}jj^  fromage;  espèce  d'arbre.  —  B.  3i6.  ^^уЛлл^л  (^\jуЗ  lu^xj^^ 
jyi-i^yi  t)l>^  V>*-Jt^'  И  s'y  trouvait  quelques  arbres  de  tourak, 
chargés  de  fruits.  —  j^l  (^\jjЗ  anet. 

sjX^ijji  arriver  au  même  point;  se  produire;  faire. 

J-*^<î*^4^r*^   М^    W^*V   ^^^^ 


Le  lieu  où  il  naît  etise  produit,  c'est  le  Kachmir,  ce  pays  où  on  acquiert  Vart 
des  enchantements  et  des  tromperies. 

DiCT.  TIIRK.  if) 


226  s^\cjy 

Vp  y^jyi  y  ^Jty^  quatre.  —  ^gié^\ijy^  tous  les  quatre.  —  \^у^з^  ^JУ^  'es 
quatre  peuples ,  c'est-à-dire,  les  tribus  des  Oulate,  des  Berlas,  des 
Terlas,  des  Tarkbans  ou  des  Souldouz,  qui  sont  les  plus  considérables 
des  Turks  ;  terme  générique  pour  désigner  Tlnde ,  l'Asie  Mineure ,  l'Iran 
et  le  Tourân;  la  portion  de  la  terre  qui  est  habitée.  —  bl  ^jу^  les 
quatre  éléments.  —  jXà^  %^j^  les  quatre  livres  sacrés ,  c'est-à-dire 
le  Koran,  l'Évangile,  les  Psaumes,  le  Pentateuque. 

Ji     ЬдУ>  iorte,  le  reste  du  beurre  fondu.  —  u'il^  pelisse. 

^  JУ^  tous  les  quatre.  —  ^з^jу^  tous  les  quatre  ensemble. 

s^jyi  faire  descendre,  mettre  en  bas;  pousser. 

s^yijyi  réunion,  lieu  de  réunion. —  ^^У  étre*poussé;  tâtonner. 

\)  iS^jby^  ^УJУ  quatrième. 

3j'^Jj^  outre  dans  laquelle  on  prépare  le  koumis  chez  les  Khirguiz; 
frange  enjolivée  que  l'on  fait  passer  sur  le  devant  de  la  ceinture,  des 
deux  côtés  du  vêtement. 

K&ijyi  mesure  de  distance.  —  A.  G.  16 A.  a-^^  *^jy^  (S^^  ^^^дч^ 
!«ХjКа^^<^1  t^ym  v>^^  l'âvant-garde  de  ma  troupe. avait  par- 
couru quatre  Umrchèhs,  et  l'arrière-garde  deux  seulement.  Conf.  le 
mongol  v>v^^-û^  mesure,  longueur. 

(ЗЦj^  garde  de  nuit,  sentinelle.  —  е^^Цз»^  tumulte. 

/S^lc^y)?  découper,  disloquer.  —  B.  3/11.  j^LLS^b  ajl^ iXjT Jlâ^lju^ 
j1Д>1  ^.^\  o^lçl  t)l«i^  (^\лМjу»^  (S^^jyi  ifiy  uy^j'^'^^ 
^^UU^i  on  servit  devant  moi  une  oie  rôtie;  comme  il  ne  m'était  ja- 
mais arrivé  de  dépecer  un  oiseau  et  de  le  découper  en  petits  mor- 
ceaux, je  n'y  portai  pas  la  main.  —  Peut-être  vaut-il  mieux  lire 

^jАл^Ц)^  action  de  faire  sortir,  d'éloigner,  de  disloquer. 

^*ЛJ  43 Ц;^  totalement;  comme  il  est.  —  Лjл»  Ks^Xèjp  tout  comme  je 

^zl^  alouette;  couverture  de  cheval.  —  ^j-aJos-^»»--  (^^jОо)  Aàj^jSyS^ 
(3jJc;a^«x$  aaLIuj  (^jo)  AP;^(^U;|^parlui,  les  colombes  tombent 


(^"^j^  227 

dans  un  élat  de  langueur;  en  lui,  les  alouettes  trouvent  un  appui 
pour  se  livrer  à  leurs  joyeux  ébats. 

jjb^yi  tissu  précieux  de  soie,  bande  d'étoffe  que  l'on  attache  en  tête  des 
décisions  souveraines  pour  les  préserver. 


^j^уаjуз  b^l?  ,<viLuô  ^^UJI  v^--^  cKj' 


J*ai  plié  sa  lettre  avec  1  enveloppje  de  mon  ftme,  afin  qu'en  la  voyant  garnie  de 
cette  couverture  chacun  pût  trouver  mon  signalement  au  milieu  de  Tamonr. 

JJ^JУ^  espèce  de  carcan  de  bois  que  Ton  met  sur  le  dos. 
^   (З^У^JУ^  ^^^^^  *®^^^  ^^  place,  faire  arrêter;  éveiller. 

Personne  n  avait  pu  Гаҥе1ег  un  instant  jusqu'à  ce  qu'il  fût  arrêté  à  son  cam- 
pement, au  lieu  de  son  habitation. 


ШУ^J^  ferme ,  qui  se  tient  ;  fatigué.  —  Jij^y  corneille, 
moineau.  —  l^y  sorte  de  lin. 

^JJ^JУ^  mur,  rempart.  —  A.  G.  29.  Sj^j-^,^  *>^-^  4>*  àj^yè^  f'*^' 
j^j^^  y^^\  jXi.  ^^\iл^J^J^^  **дУЬУ  иЪ^  "^®  Arabes  appellent 
une  muraille  de  ce  genre  (celle  de  Derbend)  sedd  :  on  dit,  en  turk, 
tourkourka,  et,  dans  la  langue  du  Khataï,  ongou. 

^Ojjii  imberbe;  retroussé,  replié. 

З^jj^  jeune  homme  imberbe,  kalender  tout  jeune  et  sans  barbe. 

(9^Уjу^  broder  des  figures;  tendre  un  filet;  tourner  autour;  envelopper. 


D'où  vient  donc  que  mon  corps  se  tourne  et  ee  retourne  dans  tous  les  sens, 
comme  cette  mouche,  qui  se  tord  lorsqu'elle  est  tombée,  par  faiblesse,  dans  le 
filet  de  l'araignée? 


228  Ö^jÿ 

éjij^  rideau  qui  voile  la  porte  d'une  teule. 

Si  on  n^enlève  pas  le  rideau  derrière  lequel  se  cache  cette  lune,  que  devien- 
drais-je  ?  Hélas  I  tapissier  du  zéphyr,  sois  généreux ,  lâche-moi  au  moins  ce  côté  1 


^У^jуЗ  А^ö'^ЬЪ^1  »^  сЦ*  Jя  <^4^3^*iUAi<^lj^l  la  chose 
parfaitement  comme,  qu'on  désigne  sous  le  nom  de  ak  oui,  ils  l'ap- 
pellent kergâh.  Quant  aux  parties  qui  composent  la  tente,  ils  ont 
conservé,  pour  le  plus  grand  nombre,  les  expressions  turkes,  comme 
le  mot  Umrloug. 

Зj^jj^  agitation,  tourment,  tristesse,  frayeur* 

^j^jj^  espèce;  manière. —  B.  176.  j^^  "^уЬу^ У^  <jf^^*J^ ^^^  j^y 
pour  s'en  emparer,  on  s'y  prend  de  la  manière  suivante.  —  A.  G.  1 5. 
^уJш^  аj^\jЛ  àyijyJ^  OHîl  o^^^AÂ^j^osjf  ^\  joignant  au  gibier 
beaucoup  d'autres  viandes  et  toute  espèce  de  mets. 

SJUjyi  partie  de  devant  d'une  maison;  porche;  vestibule.  Voy.  JuJ  JUajI. 

^Цj^,  Цл^  châle  précieux  d'un  tissu  de  laine  fine. 

Le  satin  du  ciel  lui  fournit  mille  beautés ^  inille  ornements;  Tazur  du  firma- 
ment sert  de  doublure  à  son  précieux  tissu;  mais,  de  ce  vêtement,  il  y  a  cent 
liens  qui  entravent  la  marche  des  adeptes  dan3  la  vie  de  la  pauvreté. 

(!й     (З^JJ^  ^  *^°^^  ^^  place,  debout;  s'arrêter;  prendre  patience. 


Dans  mes  nuits  d  angoisse  mes  yeux,  comme  ceux  des  étoiles,  ne  sauraient  se 
fermer,  hélas  I  tantôt  je  marche ,  tantôt  je  m'arrête ,  tantôt  je  m'asseois  ! 


}У  229 

^kTjw^  wj^  )Ь^  Jч^  j^-â  Jj 


Des  milliers  d'herbes  s'envolent  au  vent  dans  le  jardin  tandis  qae  le  pin ,  à 
la  taille  élancée,  i*este  sur  place  pendant  cent  ans. 


Nevaï  a  remis  entre  tes  mains  son  intelligence,  son  esprit,  sa  raison;  prends 
patience,  il  te  livrera  son  âme  malade  dans  son  corps;  c'est  tout  ce  qui  lui  reste. 

s^y^  replier.  —  ö^^^-М^У  herbe  sauvage,  d'un  goût  aigrelet. 

JJLiy  il  est.  —  jjyjJ  vhJï  il  a  pris. 

(Jbjjj^  stabilité,  fermeté;  délai.  —  д^  J\^  ^^^U^-^-j  uf^jyy  i^^[^\ 
^bjUjili»  Afrasiftb,  ne  pouvant  plus  tenir,  détourna  la  figure. 

Зj^Jj^  alezan;  clair,  limpide.  —  A.  G.  76.  ëtîJt^  *^^  JJ^.  vingt  mille 
de  ces  chevaux  étaient  alezans. 

flj^jj^  petit  chameau  de  deux  ans;  angle  d'une  porte. 

{JЛЛ^  petit-fils  et  petite-fille. 

iffjj^  rouge  d'une  nuance  sombre. 

^..  .  .  "... 

^    JJ^  poussière;  bout  de  l'oreille;  sel;  égal;  uni;  plaine;  droit;  vrai,  véri- 

dique;  qui  convient;  force;  patience;  écorce  de  l'amandier  de  mon- 
tagne. —  l?  йз'  *^jy^  сö^jУ^  ^*^  •^Ы  ^^**  *^  ^J^j^ 

^^4L^U-*-ï  (f^J^  J^  4tjb^^.  <^UU  oJUl^  l:>4^!;'  i^^^^ 
jyiy^i  ^^»«4^  ^^uumUm  oaUs^  j4rf0  ЗУ  bL  j^b  le  mot  touz  présente 
plusieurs  sens  :  d'abord  il  désigne  une  chose  droite  comme  une  flèche 
ou  un  javelot;  ensuite  il  se  dit  d'une  plaine  unie,  puis  de  quelqu'un 
qui  est  droit  et  loyal.  C'est  aussi  l'impératif  du  verbe  teuzmek,  qui 


230 


signifie  arranger  un  instrument.  En  outre,  il  veut  dire  :  mettre  l'ac- 
cord entre  deux  personnes,  ou  bien,  disposer  tout  ce  qui  est  néces- 
saire dans  un  lieu  de  réunion.  Enfin,  il  se  prend  dans  le  sens  de 
patience,  force.  —  (5-W  Jк^  arriver  à;  être  vérifié. 

j^  i^^^  Ч*^*«Ай  {jiA'^  >Jb 


Lorsqae  loi  vint  la  nouvelle  que  Dara ,  ayant  raseemblé  les  armées  du  monde , 
se  dirigeait  vers  lai. 

3^1  jyS  espèce  d'arbre  de  montagne  dont  le  fruit  est  très-amer. 
sÙ^\jyi  faire,  orner,  disposer,  dresser,  redresser. 

Comment  poorrais-je  redresser  ma  taille  lorsqu'il  y  a  tant  de  brisures  dans 
mon  corps?  Gomment  pourrais-je  respirer  paiement  lorsqu'il  y  a  des  épines  dans 
mon  cœnr? 

UmX^I  4^^  redressant  ma  taille  recourbée,  s'il  donne  à  mon  bras  la 
force  de  planter  le  grappin  sur  l'anneau  de  la  porte  du  but  que  je 
poursuis. 

Jfi    f^j^  filet,  entraves. 

^\jÿ  droit.  —  c^^j^S;^  J>î  *^dk>  *iJl>3  JJup^iM  U^L  ^y  p^>\^ 
le  guide  de  la  grâce  de  Dieu  m'a  dirigé  dans  les  voies  droites  de 
tous  les  genres  d'éloquence. 

syiiSjyi  sol  d'une  nature  molle,  sans  pierres. 

Celui  qui  n*a  jamais  goûté  ni  le  miel,  ni  le  vin,  comment  peut-il  savoir  que 


А^jÿ  231 

Гип  est  doux  comme  la  possession  de  Tobjet  aime,  l'aalre  amer  comme  sa  perte t 
Le  pauvre  voyageur,  qui  parcourt  l'espace ,  sait  bien  que  les  terrains  sablonneux 
et  gras  sont  doux  au  pied,  que  les  montagnes  et  les  roches  sont  dures  et  âpres. 

(ЗЦду>  pastille  parfumée  et  enveloppe  qui  la  recouvre. 

iJz)j^  rapide,  prompt.  — jjS^j^  sceau.  —  ^^jy^  et  {jp)y^  rangé. 

i3f  ^J^  Ч'^  contient  du  sel,  imprégné  de  sel.  —  A.  G.  7.  ^л^^з'  ^^^^ 
i&^jè  ii^jy^ja  4)3'  jO^  parce  que  cet  endroit  était  imprégné  de  sel. 

/ö-СjJд^  se  rouler  sur  la  tête. 

Уjj^  supporter. 

^j^jj^  droit;  droiture;  plaine. 


Tandis  que  la  lance  lève  Gèrement  la  tète  dans  sa  droiture,  le  lacet ,  pour  prix 
de  ses  manières  tortueuses,  reste  en  captivité. 

0  toi,  dont  le  visage  brille  comme  la  lune  dans  les  hautes  régions  de  la  beauté , 
dont  les  yeux  s^épanouissent  comme  le  narcisse  dans  le  parterre  des  grâces;  s'il 
est  vrai  que  tes  sourcils  décrivent  une  ligne  tortueuse,  du  moins  ta  taille  se 
dresse  aussi  droite  que  le  cyprès. 

(Щ^JJ^  être  usé. 

^à^jljii  supporter;  arranger;  enfiler  des  coquillages. 


Nevaî  a  supporté  patiemment  Texil;  Tami  lui  a  accordé  la  faveur  de  la  réunion  ; 
pour  un  tel  acte  de  courage  il  ne  fallait  pas  moins  qu'une  teHe  récompense  I 


232 


j^jtJL^  ^Ь  J^l  у^Уj^  (Jьj!^  ^^s^Cs!  Jз»  b--uyï 

Toi ,  dont  le  corps  ploie  80iis  le  fardeau  du  \ég№  tissa  qui  le  couvre,  comment 
ce  mince  tissu  ponrra-t-il  supporter  une  pareille  lueur  si  elle  vient  à  tomber  sur 
lui? 


Ч    .i 


J'aurais  la  force  de  voir  ша  personne  au  milieu  de  toute  espèce  de  tourments 
et  de  peines,  mais  je  ne  puis  supporter  de  voir  mon  ami  entouré  de  rivaux. 


Quand  tu  jouissais  de  sa  présence  tu  ne  pouvais  supporter  qu'elle  accordât  une 
marque  d'attention  à  qui  que  ce  Mt;  6  mon  cœur,  qudques  brûlures  que  te  fasse 
maintenant  le  feu  de  la  séparation,  supporte-les  avec  patience. 

jLl5)y  être  disposé,  rangé.  —  yi^^^jfi  se  mettre  en  ligne. 

^jÿ  génisse. 

«iLé>Jfy>  soulever  la  poussière. 

^j^jу^  arrangé,  orné;  règlement,  arrangement. 

W-  c^U^i*  <5^.'  о-Ц^  Jjt^y 


Cdui  à  qui  la  royauté  confère  le  commandement,  ses  affaires  ne  seront  pas 
en  bon  ordre  s'il  n'use  pas  de  la  sévérité  des  lois. 

B.  â65.  <,^и»Хл*  ^ЗJУ^  «3^-^>«4!  jЬь1^£>^  jUilji^  ayant  disposé  les 
rangs  à  l'aile  droite  et  à  l'aile  gauche.  —  Id.  i  аЗ.  yt^^j^  ^ ^зj^ 
jyj  Ljy^y'i  fj^^à^^  les  règlements  qu'a  établis  Djenguiz-khan.  — 
iÙyJé^jy^  arrangement;  ornement;  arrangé,  disposé;  culture;  état 
florissant. 

yf^j^  enveloppe  de  l'arc;  tempérament;  famille;  forme;  poussière. 


A.     •• 


233 

Ce  n'est  pas  FétoSe  fflante  qui  parait  dans  le  cid ,  c*est  sa  javeline;  Targent  pur 
Fenveloppe  de  tous  cAtés  comme  Tare  est  enveloppé  de  sa  robe. 

уЗ^Лму  couvert  de  son  enveloppe,  en  parlant  de  Tare;  bon  de  tem- 
pérament; illustre  d'origine.  —  ^iLuutlafc-  JЛл  dL^  ^^L  ö-^У  £-Ь^ 
{jуш^у»  ^j^  {^^j^^у^  ^yf  que  ta  соцре  en  croissant,  comme 
l'arc  à  l'enveloppe  brillante ,  soit  incrustée  des  perles  des  étoiles. 

^buuM^,  ^^GyJ^jS  jarre  garnie  d'un  goulot,  aiguière. 

Jj^^IjUm^  gardien,  surveillant  de  la  route. 

/d^w^ persister,  persévérer. 

{jy^^y^  m*  huile,  beurre.  Conf.  |А^/-а-ь.- 

poitrine;  songe;  chemin;  côté;  heure  de  midi;  droit;  qui  se  reii- 
dontre,  vis-à-vis;  sud. 

Dans  mon  sommeil  j*ai  vu  sa  joue;  Tamour  a  porté  le  ravage  dans  mon  cœur 
et  Га  tdlement  enflammé,  que  le  soleil  de  midi  ne  saurait  faire  une  telle  im- 
pression. 


Le  Khan  donnait  une  fête  dans  la  plaine;  montant  à  cheval,  il  se  dirigea  vers 
la  ville. 

B.  77.  (^«x^y  jûy  i^j^  J^^  "^j"^  ^^^y^  notre  armée  et 
celle  des  Mongols,  chacune  de  son  côté. 

C'était  vers  Theure  de  midi,  au  plus  fort  de  i*été,  au  moment  de  la  conjonction 
du  soleil  avec  les  gémeaux. 


23Д  Зj^j^ 

A  peine  le  grand  nom  eut-il  rencontre  Ahrimàn  qae  la  force  s'éloigna  de  son 
bras  et  de  son  corps  en  même  temps. 

^^1  j&y  rencontrer. 
J^    vîk^Lâip  étendre.  —  JlH^y  être  étendu;  feindre;  caresser. 


Son  tapis  se  troave  étendu  au  milieu  de  Tair;  pendant  le  voyage,  le  coursier 
du  vent  tire  lui-même  son  cheval  de  laisse. 

ià^^biijj  rébellion;  action  de  s'élancer. 

Jkj^Liijj  aigle  noir. 

*^^is^J^  environ  la  moitié  du  jour;  ie  temps  du  déjeuner.  —  B.  Sa. 
<-*aJU5' J^  à^i^p  venant  d*une  distance  d'une  demi-journée.  — 
Id.  i63.  j^ъ  iyi  *^(^yi  AdioU  l'intervalle  est  d'une  demi-jour- 
née de  chemin.  —  у^Ц^  bassin  de  pierre  pour  les  ablutions. 

\^>тшуа  chose  qu'on  étend,  tapis;  secret,  caché.  —  *jU*  viLû^  tente  ou 
chambre  ou  l'on  conserve  les  tapis  et  les  couvertures.  —  B.  487. 
Lj^jySJ^  (s^j^\s^  AjUte  \ÙJmyi  ayant  fait  dresser  le  touchek-kliâneh, 

{^у^шш^  four  pour  chauffer  le  bain. 

^j^Jùéjii  vaincu,  tombé. 

iijii  rencontrer,  être  associé. 

\à>^ç%jSéjj  passer  le  temps  ou  l'heure  du  déjeuner;  déjeuner;  s'appuyer 
sur  la  poitrine.  —  B.  999.  4,«^^^^^  bU^  ^L  ayant  déjeuné  à  Bâ- 
ghi-Vefâ.  —  Id.  3i5.  J^JOiUy  Ь^^и:Лр  »:>  v>5tP>^  ayant 
décampé  le  matin ,  nous  déjeunâmes  à  Deh-Goulâmân. 

(J9«Lm^  large;  content;  vigoureux,  fort;  temps  ou  lieu  du  déjeuner.  — 
{^^  Ö^^^У  chacun  de  son  côté. 


^^Là  235 


Ces  troupes,  ayant  assiège  la  place  en  plusieurs  corps,  choisirent  chacune  un 
cAté  pour  8*y  installer. 

B.  ЛЗз.  j^*^^jci-ft5"jj^  (j^4X-A-ûy  ö>Ц>^  qu'ils  chargent  avec 
force  chacun  de  son  côté. 

Jr  viLpft^  tomber  ;  descendre  ;  сашрег  ;  occuper  ;  achever  ;  arrêter  ;  comprendre. 

—  v^Uf  АjЦу»  а^аЦ-  Чу^^  {f^j^j^  Ь^ÿil*  »1^  J^l  une  caravane 
ayant  campé  au  bord  de  ce  puits,  on  y  descendit  un  sceau.  —  B.  1 5/i. 

j^j^y  ii^yk  v-Aji^l?  Ù^S  ^5^u^**-  '^J^  U*^  Aï:>;^»«'  quand 
ils  arrivèrent  à  Kâhmerd,  les  gens  de  Sikandji  s'étant  assemblés  oc- 
cupaient la  route.  — Id.  199.  ^S^\  c^aXaS^  дJиоj^^и  ^j^у^ 
j^^^Imm^j^I  v>^>^  ayant  fortifié  le  passage  avec  des  branches,  ils 
avaient  arrêté  les  gens  et  combattaient.  —  Jut^^y  faire  tomber. 

—  B.  &8.  (s^\^  Ъу^У^  i^^i^"^  (S^if^}  il  frappa  à  faire  tomber 
sa  main  de  son  poignet.  —  Ьу^у^  Ъу^У  tantôt,  tantôt.  —  A.  G. 
i8a.  t4^^\  ЬУ^У  Vjy^'  Lî^y  43^  J^^iS^iiLiAi^le  marchant  der- 
rière Tennemi,  tantôt  le  frappant,  tantôt  le  menant. 

i  espèce  de  poésie. 

(S^J^  \byity  bjjyAi»  (Jb!l«^*<^' 

Je  ne  distingue  plus  dans  leurs  paroles  quel  est  le  mètre  du  touiouk,  ni  même 
celui  du  touehouk, 

\а^шщJ  trou. 


U  toi ,  dont  les  lèvres  sont  si  douces  que  la  passion  d'en  jouir  creuse  dans  le 
cceur  cent  ouvertures,  chacune  de  ces  ouvertures  est  douce  comme  les  cellules  où 
l'abeille  dépose  son  miel. 


236  ^\у^jа 

J^     isyi  poussière,  étendard. 

Dis-moi,  la  poussière  du  dépaysement  a-t-elle  atteint  ma  joue  pâle,  ou  bien 
Fexil  mVt-il  arraché  de  froids  soupirs?  Quelle  est  ta  situation?  Connais-tu  ma 
douleur?  Dis-moi,  m'informerai-je  de  ton  état  ou  bien  de  ma  propre  douleur? 

Etendard  se  composant  d'une  queue  de  (^Uûj  ou  bœuf  de  mon- 
tagne, fixée  à  une  hampe,  au-dessus  dun  pavillon  triangulaire.  Voir 
dans  B.  iâ9  une  cérémonie  où  le  totig"  joue  un  grand  rôle. 
\ю  chef  d'un  régiment  à  Bokhara. 

^cyi  porte-drapeau.  —  A.  G.  i  З7.  <-AAJtSy  jl 
ie  cheval  du  porte-drapeau  s'étant  perdu. 

/o^lc^  laisser  souffler,  reposer.  —  B.  399.  i^yJmyJS  I:»;t)«>w5.-^ ^н^ 
4^^t  ^уш  ^ъ  ç£ijS^  S^Sj^  ч^J^у^  jj^^t  nous  trouvant  dans 
un  champ  vert,  nous  y  laissâmes  souffler  nos  chevaux  et  repartîmes 
après  un  arrêt  d'un  ou  deux  guéris, 

{j^^Cyi  arrondi. 

^Ц^  faucon. 

likilcy»  oiseau  semblable  à  Tépervier,  mais  plus  petit;  anneau  de  bois. 

{^Цу^9  V^4^  racine;  coude  qui  se  trouve  dans  le  cours  d'un  fleuve. 
—  B.  463.  ^^jJtS'^i^^ (^^ч^^уа  ^iUAi^by  g^^l  liWcy^b 
on  s'embarqua  au-dessous  du  grand  coude  de  Rabin.  —  A.  G.  106. 

^:>yi\  v*^^  isj^yf.  iS^^y^  C:r^^U^i*^  '^  O^  """^  ^^  Chah 
Bakht-khan  avait  hiverné  plus  haut  que  Bourkeh-sultan ,  à  un  coude 
formé  par  la  rivière.  —  A.  G.  119.  JLaJIjJuu^  u^!h^  ^^^**  У^ 
(^^If  jljL^Lp^  en  suivant  le  bord  de  Геаи,  il  alla  au  coude  de 
Djikdalik. 

J))^sx^  espèce  d'outarde  à  la  chair  succulente,  probablement  le  même 
oiseau  qui  est  nommé  Jlf^'k  dans  l'Inde.  B.  363. 


..V     -     *' 


w-^  ^  237 

•outarde. 

Je  (3^  jiy^  couper  en  petits  morceaux. 
^   ^y'iy^  droit;  vrai;  opposé;  en  face. 

^Lid^,  ^vju^  né  de  la  même  mère;  naissant.  —  B.  lo.  i^âaJuu» 
^^ô^ï  gjJ^I  jjpl»  уй^  tr^^cijb-*  i^:>j^  уЦ^?  j^  *î/*^  ^l^®  ^l^î^  ^^e 
de  la  même  mère  que  moi,  mais  plus  âgée  de  cinq  ans.  —  Id.  ЗА. 
J\j^^\  i^*>4j'  o^**y  ^^  li^j*Â**ob>*5  2^1  trois  filles  étaient 
nées  de  la  même  mère  que  Baïsoungar-mirza ,  l'atnée . . . 

Aj^ûIJUà.  J^OHrt  W  ^'  p>* 

Pars,  A  zéphyr,  va  trouver  ma  rose  souriante,  que  dis-je?  ma  rose,  ma  lune 
aussi  resplendissante  que  le  soleil.  Va  aussi,  plein  d'ardeur,  porter  le  bonjour 
de  ia  part  de  Bâber  à  ma  sœur  germaine. 


Peu  importe  que  le  soleil  d'occident  vienne  à  se  coucher,  puisque  cet  astre 
lumineux  doit  renaître. 

^aXjUs^j  communauté  de  naissance,  né  du  même  sein. 

ij^XâiyUê^  noblesse ,  de  bonne  race. 
ii^yi  agneau  de  trois  mois.  —  ^1дЦ^  сМУ^  sorte  d'oiseau. 
^lâibUx^  né,  fils  de... 
^    ^^.фjБ^  naître,  apparaître. 

enfant;  esclave,  au  lieu  de  Jj^,  qui  est  injurieux, 
aire  des  oiseaux  de  proie;  tente  plus  longue  que  large. 
Jk^\ijjÀyi  tente.  —  éyh^^  feutre  qui  recouvre  la  tente, 
nid  ;  carquois. 
h  (Jiy*t^  naissance.  —  J^^yS  bien  né,  aux  nobles  instincts,  brave.  — 


.   •«    . 


238  {S^\^^yi 

A.  G.  1U7.  i^:>j^^  oijkJ^^yxiç?  jL^^y  c'était  un  jeune  homme  brave 
et  bon. 


enfant.  —  A.  G.  1 8  i . j^^:»jLs!  ^Ьулjу^^ул  ils  envoyèrent  les  en- 
fants vers  les  chameaux. 

Jp    i3|r^  terre. 

^à^jj!^j^  produire  de  Гёсшпе  ;  cracher. 

J^     %û{:>^jjiyi,  ^^'^jj^j^  eau  qu'on  lance  de  la  bouche,  ou  qui  coule  de 
la  bouche. 

Зj^j^  rond,  circulaire;  dAmc  de  la  tente;  petite  colline;  cheville  du 
pied. 

{jjj  rassasié.  —  ^у^у^  satiété* 

prlï^  carcan  de  bois  qu'on  met  sur  le  dos;  sorte  de  pain. 

jb^  femme  moins  considérée  que  toutes  les  autres  femmes  et  qui  est 
au  rang  des  servantes. 

/o^lï^  tisser. 

(JЬуjЛj^  repos. 

L       jЛш^J Л  *^  Л ,  /o-^Lo^  trouver  le  repos;  demeurer  fixe;  être  solide. 
Conf. 


La  faveur  divine  étant  sa  conseillère,  la  fortune  lui  resta  fidèle  pendant  deux 
ans. 

A.  G.  107.  (^dUUjy  ^  jl2)  son  sang  était  en  ébullition.  —  J^t 
^^иЦу  JJUj^  ioS^IJôUIl  (^jJЦ^*  (jЬш|^  i::9jjA:^  cette  majesté 
ayant  pris  le  Khoraçân  à  une  époque  01^  l'empire  n'était  pas  encore 
solidement  assis. 

* 

Jf       ^HS^~^  qui  ^  pi'is  ^u  repos;  qui  s'est  affermi. 

jf|^UMi^*,  4^J~^  gardien  d'une  forteresse;  porte-enseigne. 
(^LLmJUJ  pour  ^.n^uo  éjj  chef  d'une  escouade;  huissier. 


239 

/öjо^jj.  Voy.  (^ÿ-  —  jЦ^  espèce  de  flèche  sans  fer  et  garnie  à  son 
extrémité  d'un  bouton  de  bois  ou  d'os. 

^    оЦ^  maillet;  cardeur  de  coton.  —  ^jiy  composer;  joiiidre. 
\)  JJ^J^  ^^^^^  ^^^  ^^  nombre. 

Dans  les  repas  de  la  mélancolie,  que  deviennent  ces  tournées  à  la  turke  où, 
suivant  l'usage,  on  boit  neuf  verres  pour  une  goutte  qui  s'épanche  et  trente  pour 
une  coupe  qui  se  renverse? 


Musicien,  invente  une  modulation;  Nevaï,  fais  entendre  un  chant  harmonieux; 
échanson,  si  une  goutte  s'échappe,  verse-nous  neuf  coupes,  car  le  Darius  du 
siècle  est  arrivé  I 


^у^j^.  cj:^  l<^  4v>  g*:'  j'^k 

(^U^  j^^l   y^-àb  LiMuil  j^yS  im^b 


Échanson,  observe  les  lois  de  la  civilité,  offi*e-moi  respectueusement  les  neuf 
coupes  de  vin,  jusqu'à  ce  que  je  me  tourne  vers  toi,  en  te  disant  :  bois-le.  S'il  en 
coule  une  goutte,  je  boirai  neuf  coupes;  si  la  coupe  elle-même  se  renverse,  je 
boirai  trente  autres  coupes. 

Ces  vers  font  allusion  à  un  usage  en  vigueur  chez  les  Djagatais, 
et  qui  consiste  à  boire  neuf  coupes,  si  une  seule  goutte  s'échappe  de 
la  coupe,  et  trente  coupes,  si  celle-ci  s'est  renversée.  L'expression  : 
ma  coupe  s'est  renversée,  s'emploie  pour  dire  :  Je  me  suis  enivré.  — 
^  jyàyS  nom  d'un  arbre. 

r  xpj!^^  navette  du  tisserand  :  rencontre  de  deux  choses;  lutte,  bataille. 
2fJuJi%j  couverture  de  cheval. 


2Д0  (Ji^àJ^yi 

М^J^  bAt;  eouvertare  d  une  béte  de  somme. 

La  pièce  de  lin  qui  le  couvre  est  d'un  tissu  parfait  et  frès-uni;  quant  à  lui  il 
est  au-dessus  de  toute  description  pour  sa  beautë. 

J/      (3^^^i}^J^  9  (З^УЬ^  ^^  heurter  violemment ,  se  rencontrer. 

Jf3jj  attirail,  effets,  bagages.  —  B.  3o5.  dL^^^JL^t  дк^  *^y^^  ^jp 
ъКту»  cli^^  laisse  là  les  manières  d'ambassadeur  avec  les  cérémo- 
nies et  l'attirail. 

M* 

Jf3jS  boucle. 
^!  aS^  ventre  plein. 
j;    %^jii  cheveu,  poil,  /пшгьи.у' 


ô  péri,  anx  joues  roses,  depuis  que  Nevaï,  loin  de  toi,  est  devenu  un  chien 
sans  raison,  tu  peux  compter  sur  son  corps  nu  autant  de  liens  qu'il  y  a  de  poils. 


j^ лАj^  C:53f5?-^*^  ^Ufti^l  J^I  а)ч?  <^wa^  «jУ  <-*Дл*  sur  ses  pieds 
bénis,  ii  y  avait  du  poil;  à  cau$e  de  cela,  les  divs  ayant  construit 
un  bain,  traitèrent  cette  chose-là  avec  une  composition  épilatoire. 

OyJ  tertre,  tombe.  —  AJs^y  achever,  compléter. 

^jЬЬоуJ  pierre  funéraire. 


Qui  donc  a  fait  pleuvoir  sur  nous  les  pierres  de  la  séparation?  Ami ,  si  je  meurs, 
je  ne  veux  pas  sur  ma  tombe  d'autres  pierres  que  celles-là, 

Q^]ôjOjJ  petit  cailloutage  dont  on  garnit  le  sol  d'une  maison,  ou  d'un 
tombeau. 


^jL«^i>^  faire  des  recherches,  des  perquisitions, 
jo^  examen,  recherche. 
sÙ^Ojii  être  complet. 
(Jd^  tous^  réunion. 

Оч^'  U\^  complet;  marque  faite  avec  un  fer  chaud. 

.* 

J^i^y^  (j^>^J^  ^^iS*"^^ 

Des  épines  comme  l'e^du  mot  âfet  (maUieur),  dans  ses  tulipes  des  brûlures 
causées  par  la  douleur. 

JJujlXik^  être  achevé.  —  UL^yù  J3I3  ^-yJ^A*  :>l^  à^^j^^^  Sà^  jЫТ^ 
^«xJbplCyK^  AkA.j  il  jeta  les  fondements  du  Tohfetr-ul-abràr,  qui  fut 
achevé  sous  ce  titre. 

(jSuûD^  accomplissement. 
liL^LJ^  boucher,  barricader. 
^  sÙXyi  verser;  nouer.  —  Jl-^û^-S^  se  battre;  s'entrelacer,  nouer.  — 

^^^K^^Jyj  Prise  de  Ferhâd.  Un  homme  rusé  parmi  les  émirs, 
l'ayant  trouvé ,  entrelace  le  fil  de  la  parole.  —  Л1^5у^  se  déverser, 
se  précipiter.  —  A.  G.  6i.  сjуД-дЗ^  tf  »  a  ^w^I  dUL^^L»» 
jpi4t^jyi^\  s'étant  précipités  contre  Haçan-Hadji,  ils  le  tuèrent. 

L    ^f^Xyi  bouton. 
9 
Syi  cheval  qui  a  une  tache  blanche  sur  le  front. 

чг    ^^^ЛУУ^  cracher. 

vï^j^y^  f  jjг^  complet,  parfait. 


La  rose  na  pas  le  port  du  cyprès,  le  cyprès  n'a  pas  la  joue  de  la  rose;  mon 
cyprès  à  face  de  rose  est  parfait  dans  la  voie  de  la  beauté. 
DiGT.  To».  16 


2Д2  л^)^ÿ 

J9JI3  =  jiô  ce  n'est  pas;  monceau,  tas;  Ъа11е. 

Queik  est  donc  cette  ftanestç  beauté  dont  l'amour  a  enflammé  le  monde?  Elle 
n'est  pas  dans  les  liantes  de  l'humanité;  c'est  un  rayon  de  la  splendeur  étemelle. 

tjjj^  nœud,  lien;  poulain. 

J[^  graine  semblable  au  millet. 

jщj  veuve;  cheval  équipé  pour  une  cérémonie  de  condoléance;  le  petit 
d'une  brebis,  d'une  vache.  Placé  à  la  fin  des  noms  de  couleur,  ce 
mot  sert  à  indiquer  la  ressemblance,  comme  :  Jy^yu^il  tirant  sur 
le  blanc,  Jyurjjû»  tirant  sur  le  rouge. 

J'avais  moi,  pauvre  veuve,  un  être  qui  m'était  aussi  cher  que  mon  cœur;  que 
dis-je?  un  épi  sortant  du  champ  de  mes  entrailles. 

*3jJ  plein,  rempli;  plume  d'oiseau;  petit  de  taille.  —  B.  393.  âj^l^l  ^y 
^•1^^  tij^ti  donnant  coup  sur  coup  des  coupes  pleines. 

sih.:>  u-^M  '^'  <^Тj^j:^\ 

li  avait  deux  yeux  semblables  à  deux  diamants ,  mais  dont  l'orbite  était  comme 
une  coupe  pleine  de  vin. 

J1л      /^jJфаУjj  tordu,  contourné. 

U         S^j^  chiffons  qui  servent  à  envelopper  les  pieds. 

sSyjJ  mue;  dédommagement,  compensation.  —  B.  399.  <l)^y  ^^1  J^\ 
^4>s»l  il  avait  mué  deux  ou  trois  fois.  Gonf.  *^yiyS. 

/0^^^  équiper  un  cheval  pour  une  cérémonie  de  condoléance;  retrou- 
ver le  bon  chemin;  revenir. 

Jа^'уj^  échanger,  permuter;  muer. 


XeljJy  243 

l^Am(jt)9jii  action  d'équiper  un  cheval  pour  une  cérémonie  de  condo- 
léance, d'échanger,  de  muer. 

{jyyi  m*  bois  à  brûler.  Conf.  u^x^^n^  cheval  de  cinq  ans. 

i^yj^  tout,  tous;  troupe  d'hommes  qui  s'entendent  pour  exciter  une 
sédition  et  adoptent  pour  s'entendre  un  mot  de  ralliement;  en  mon- 
gol, lièvre.  Conf.  Ч)*(^г>е^^. 

^jЬЬЦjj  pli;  tortuosité. 

f^j^Xjujii  tordre,  tourner,  retourner,  détourner.  —  A.  G.  su.  x^^^J^I 
(jЛл}уЗ  {jyi,y  (s^«>^*'>^  jusqu'à  la  mort,  je  ne  détournerai  pas 
mon  cou  de  l'obéissance. 


^3V  ^^  ЛJЦ;*^^  ^J<T  ^iU^  1*51-- 
yLUIy  ^^y  Juwy  U>àl  ^  ^^jы 


Échanson,  n'écoute  pas  tout  ce  qui  pourrait  se  dire  pour  excuser  Texcès  de 
mon  ivresse;  approche  de  ma  bouche  une  coupe  devin,  en  me  tordant  Toreifle, 
c'est-à-dire  en  me  causant  de  la  joie. 

On  dit  de  quelqu'un  qu'on  lui  tord  l'oreille  ou  qu'on  la  lui  re- 
tourne, lorsqu'on  lui  annonce  une  bonne  nouvelle  ou  qu'on  lui  parie 
longuement,  ou  qu'on  lui  fait  des  cadeaux.  —  i^^(s^3  j^^  d^  c^^ 
j^^^JvJjuâjl  AjCffci  ^л1л^^  oi^  f^\ii^  ^j^^  détournant  le  cou  des 
ordres  et  des  défenses  de  Dieu,  ils  adoptèrent  le  culte  des  idoles.  — 
^^^\àiyЗ  se  tordre,  se  replier.  —  ^if  ^у»,..д,йй1дJ^  xÀyLû  i;«K^j 
'J^  iumy^  jjfsi  (g^d  Jb  {J^S^j^  les  pléiades  pendent  en  grappes  de  ses 
branches  qui  lèvent  la  tête  en  replis  jusqu'au  sidrah,  —  i3^j3*^^y 
faire  tortiller,  faire  tourbillonner. 


Lorsqu'il  a  donné  aux  moutons  la  forée  de  se  jouer  h  Tentour  de  la  plaine,  il 
a  fait  aussi  tourbillonner  les  eaux  dans  leurs  abtmes. 

X^iÂJjii  troupe  postée  en  embuscade  pour  tourner  l'ennemi,  action  de 

tourner  le  flanc  de  l'ennemi.  —  B.  1 1  o.  ^^-л-j  suu&jijyi  JUAi  Jjjjl 

16. 


2ài  ^jjjj 

jз^  Кфjа^  у^^\  с^у^  (^^\  les  Euzbegs  ont  une  grande  habileté  à 
exécuter  dans  un  combat  le  toulgamah.  —  Id.  3ua.  JJчj^в»»^!  JJuù^UjI^ 

J^4^К>ЛМ  АЛ>-шДj>;1   Jj^jOÂi  ^jjй^Jу  J^^  (;^öJз-*  Jj^I  jУуЦ^ 

à  Textrémité  de  l'aile  droite,  nous  destinâmes  Veli  Kizil  au  toulga- 
mah; à  l'extrémité  de  l'aile  gauche,  nous  destinâmes  au  toulgamah 
Kara  Kouzi,  afin  que,  lorsque  l'ennemi  s'approcherait,  ces  deux 
troupes,  placées  en  embuscade,  marchassent  sur  ses  derrières  par  la 
droite  et  par  la  gauche.  —  Id.  A 16.  «XjJcu  :>yJj  ju«j(Iy  cxy^  ils 
furent  désignés  pour  le  toulgamah. 

s^jLJ^  occupation,  affaire. 

/o^yÂJyi  éprouver  de  la  douleur,  de  la  peine.  Gonf.  ^U)^. 
f^^ikijj  s'efforcer  ;  se  tordre  de  douleur.  —  r^^  vague.    . 
Ь    J^J^  renard.  —  С5^Ц^^  crieur. 

jL  •  (J^j^  être  plein.  —  à\^y>  être  mis  plein.  —  *т>*-«  MS'^ji^.^]  Jjl^ 
j^;^ô\CfH^  »лклшкх.йj  pUûXil  jз^  Чу^^у^  лжА-^ЬЬ  i^.j^  il  passe  au 
fd  d'un  arrangement  symétrique  ces  perles  qui  abondent  sur  les  ri- 
vages du  Magreb. 


se  reposer. 

\)  j)yi  la  grêle. 
AytyJyi  la  tempe. 

v3yJ^  plein,  rempli;  peine,  travail. 


Si  des  torrents  s'échappent  de  ma  manche,  ne  vois-tu  pas  que  les  larmes  de 
mes  yeux  coulent  comme  le  tuyau  d'une  fontaine  lorsqu'il  est  plein? 

^j^у^  vivres;  fourrages;  mue;  payement;  doucement.  —  B.  87.  tjy^ 

iS^^j3^^^  ^^^  é^^^h  iS^  4^"^^  цй^  comme  l'hi- 
ver approchait,  il  ne  restait  dans  les  champs  ni  grains,  ni  fourrages. 


J^Uy  245 


Chacun  des  arbres  de  la  prairie  est  un  oiseau  jaune;  tous  sont  arrives  au  jour 
de  la  mue.      * 

fjrj^  ($  (^^Gv^  espèce  de  refrain  entremêlé  de  pas  cadencés,  en  usage 
dans  les  fêtes. 

Si ,  balançant  mes  bras  en  cadence ,  tout  en  chantant  une  chanson ,  jlexécute 
le  tovlougoum  hi  touhum, 

^    Л>4^  combat;  puits  dont  on  tire  Геаи  avec  une  perche  de  bois;  outre; 
armes.  "" 

{jy^j^  pleine,  en  pariant  de  la  lune;  couché,  en  parlant  des  astres. 


Est-ce  bien  moi  qui  vois  ta  face  belle  comme  la  pleine  lune?  Ahl  je  rends 
grâce  à  ma  bonne  fortune  et  à  la  planète  qui  préside  à  mon  sort. 

/4-4Г^J^  se  coucher,  en  parlant  des  astres. 

^j!i  court,  petit. 

J^  m.  miroir.  Gonf.  o-^o^. 

AxUyi  coiffe,  bonnet  fourré;  capuchon  qu'on  met  sur  la  tête  du  faucon; 
plumes  d'oiseau  dont  les  soldats  ornent  leur  tête. 


Le  capuchon  d'or  qui  se  trouve  sur  ma  tète  est  une  riche  couronne,  car  Dieu 
fait  aussi  de  moi  une  tête  couronnée. 


оЦ^  rivière. 

sjiyX^jJ,  {jУУj^^j^  gros,  ramassé  en  bosse. 


246 


L  ^ЦУ^  dix  mille,  somme  de  dix  mUle  dinars;  vapeur  épaisse  qui  s'élève 
àe  la  surface  de  la  terre;  dans  ce  sens,  on  dit  aussi  ^U^^;  division 
territoriale  moindre  que  le  «^u^^^;  nombreux;  fond,  abtme. 


Quand  bien  même  un  million  d'oiseaux,  voyageant  dans  cette  direction,  agi- 
teraient leurs  ailes  dans  ces  r^ons  aériennes  pendant  mille  ans. 


j^j^^  иЧ^^  iS^yf  ^^(fi^  «^^^3  à  Samai*kand,  à  Bokbara  et  dans 
ces  contrées  (à  Kaboul),  les  divisions  territoriales  qui  dépendent 
d'un  grand  chef-lieù  portent  le  nom  de  touman.  —  A.  G.  97.  ^\f 

jjt^y  «T^H^^i  le  récit  des  conquêtes  de  ces  pays  par  Batou-khan  et 
de  sa  mort  a  été  fait  avec  bien  plus  de  détails  que  cela. 

v^U^  nom  que  les  Euzbegs  donnent  à  la  partie  inférieure  de  chaque 
chose;  culottes  de  lutteur. 

«iWU^  devenir  riche. 

Juy«^  inégal,  raboteux. 

Зъг^j^  fers  qu'on  met  aux  pieds  d'un  prisonnier. 

bec  d'un  oiseau;  nez;  pointe  d'une  montagne,  d'un  rocher. 


Le  rossignol  de  Гаигоге ,  ayant  pris  son  bec  avec  force ,  fit  ployer  les  ailes  de 
la  chauve-souris  de  la  nuit. 

^\t  )^\  siL^^  г^-*ня  t^  ^у^  ^j1з' 

C'était  une  montagne  dont  la  tête  était  en  pointe ,  mais  une  pointe  que  cou- 
ronnait une  pierre  noire. 


-.  j 


Cet  antre,  qui  avait  frotte  son  bras  contre  sa  tAte,  parla  de  la  pointe  d'un 
rocher.  • 

%ÈijXAyi  épaisseur;  foule;  plein. 

(ЩЛ^  s'enfoncer  dans  l'eau. 

ЛЛуа  remplir.  —  Эу^у^  Я^^  s'enfonce  dans  l'eau. 

^Ц)j1<<«^  escarbot,  en  arabe  JJцг  et  ikmÀk^, 

i^^^yi  s'asseoir  triste  et  silencieux  dans  un  coin. 


Mène  une  vie  joyeuse;  car,  aux  yeux  de  la  fortune ,  il  est  indifférent  que  tu  te 
livres  à  la  danse  dans  un  festin,  ou  que  tu  restes  silencieux  dans  un  coin. 

i^^  obscur,  ténébreux,  nuit;  tunique  ouverte  entièrement  par  devant. 

Personne  ne  sait  le  nombre  des  kaftans  qui  sont  sans  couture;  aucun  d'eux  n'a 
été  ni  rogné,  ni  cousu. 

V3^y  habillement.  —  B.  399.  a-;^L  (^у^j^j^  à  chacun  un 
habit. 

^Ь^  grande  quantité  de  bois  qu'on  réunit  et  dans  laquelle  on  met  le  feu. 

^J^^У^  le  jour  passé,  hier.  —  A.  G.  45.  <--^t  ^у^  (jт!^  JЛ^  U.^^'k^ 
hier,  après  avoir  trait  le  lait  des  juments. 

/4^U^  mettre  à  nu. 

Vj    U^^>'  caleçon.  —  >-î  àj^  jy^  Лл^^j^,  (jvJu»^>?  J^^ 

4^UJI  y^uU  {J^^jyi^  à)i^^jyjt  jjS'  chaque  année,  l'adminis- 
trateur devra  acheter  cent  pelisses,  cent  habits,  cent  bonnets,  cent 
paires  de  pantoufles ,  cent  chemises  et  cent  caleçons. 


« 


y 


248 
jf    viLs^  espèce  de  timbales. 

â>-*-w'  ^iL^xij^l  циГ^jj^j 

Au  milieu  de  son  festin  le  son  de  la  timbale  dëfie  le  fracas  du  tonnerre  ;  le  feu 
où  rôtit  son  hMh  brille  comme  Tédair. 


•a  •• 


roseau  avec  lequel  on  fait  des  nattes  fines. 

5  le  premier-né. 
^изJЦö  gardien  de  nuit  autour  de  la  tombe  ou  de  la  demeure  des  rois. 


Là,  ta  fortune  toujours  vigilante  est  ta  gardienne  de  nuit;  toi,  dont  Dieu  est 
le  compagnon  jusqu^à  laurore. 

viXiy»  jarre  à  ouverture  étroite,  vase  pour  le  vin;  froid,  gelée. 


^^JчJ^  J4>^  дк^  tfH^^y  »^l* 


L'aiguière  du  so6  fut  endommagée;  le  vin  s'altéra  comme  le  vase  qui  le  con- 
tenait. 


« 

Le  malheureux  amant ,  par  ses  soupirs  et  ses  larmes ,  se  trouve  à  la  fois  dans 
le  feu  et  dans  Геаи;  hypocrite,  peu  lui  importe  que  tu  sois  embrasé  de  chaleur 
ou  gelé  de  froid  I 

viUc^lx^  tomber. 

sfX^uXby»  mettre  à  rebours,  retourner. 

Б) -ХЗу»  clochette. 
vJ^^X^y»  frileux.  —  (^'^^y^  avoir  froid, 
^j>^yi  ouverture  dans  le  haut  de  la  tente  pour  laisser  échapper  la  fumée. 


(^>)  249 

Dans  la  prison  où  mon  corps  est  enfennë  il  n*y  a  plus  trace  ni  de  Fenêtre,  ni 
déporte. 

^  geler,  devenir  froid. 
jj^Xi^  fée,  spectre. 
jy^yi  porc.  —  <jaJL  ji^y  marsouin. 

Ss^yi  {j^j^ÿ^  ÖЛЯ  О^JJ^У^  escarbot.  Conf.  оЦд^^У- 
/^i^X^  se  geler;  avoir  le  cœur  glacé;  désespéré. 

j\лшеШ^)    (jJV-^   P)^   (j-lçt    ^у^  yj    • 


Tu  es  le  cœur  qui  désire,  mais  qui  ne  décide  rien  ;  si  c'est  là  le  rôle  du  cosur, 
tâche  d*en  faire  ton  deuil. 

y^^yi  ^di;;>L^j^  {^^^yfS \jлуА  1^^  i,^  hélas!  hélas!  sous  les 
coups  redoublés  de  la  maladie,  il  désespère  de  la  vie. 

ô  roi,  ne  désespère  pas  des  décrets  de  la  providence,  car  tu  ne  sais  quel  en 
est  rimprévu,  en  un  clin  d  œil. 

уjЬЛЦуЗ  faire  nuit,  marcher  de  nuit.  —  B.  179.  ^^^^^  Jl-S^^-j 
4j»yijl  traversant  par  une  marche  de  nuit  la  passe  de  Nerkh. 

JjjLi^  foule;  quantité.  —  A.  G.  71.  {^y^a  «^^Aj^  j-^цj  \yJ^^j^ 
i^}j^  v^'  (>е^С5'?^'*.1^^  chaque  année  je  donnerai,  en  signe  de 
redevance,  une  quantité  de  laine.  C'est,  je  pense,  à  tort,  que  l'édi- 
tion imprimée  porte  ö>ЦЯ  ^  un  habillement. 

(Ч^j^  devenir  sombre  et  obscur,  s'obscurcir,  en  parlant  de  la  vue. 

L'œil  ee  couvre  de  (âièbree  pour  un  seul  regard  ;  ii  ne  peut  juger  de  hi  beauté 


250  iJJ^y 

de  ta  figare,  car  elle  brille  d'un  UA  édat  qu'elle  brûle  d*un  feu  meurtrier  le  cœur 
et  rame. 


{jj^  jument  qui  n'a  pas  encore  porté.  —  A.  G.  a 5.  Jjцнд^  \it  Лл-аj» 
^^мJ^  ^У»  puisse  ton  cheval  ou  ta  jument  prospérer. 

fy^j3^j^  feutre  qu'on  déploie  tout  autour  des  tentes  et  des  huttes  des 
nomades. 

U  ^j^  fête,  festin,  réunion  joyeuse;  essence  d'une  chose;  cheveu,  poil.  — 
B.  275.  t^oo^  j^^y  1^:>У^  àu^^  '^  grand  repas  pour  la  nais- 
sanee  de  Humaïoun  fut  célébré.  —  (^y»  ^sy  outarde.  —   ^Vl/#cc^ 

JууЗ  tas.  —  »2i-4»yf  charger»  entasser. 

jУлJjИ  alouette. 

/ö^ЬЦ^  rassasier;  faire  comprendre. 

t 

J'ai  rassasié  les  affamée,  et  couvert  ceux  qui  étaient  nus;  au  moment  où  je  di- 
sais :  je  suie  mort,  je  t'ai  trouvé. 

Les  habitants  du  monde  se  nourrissaient  de  son  sang  ;  lui ,  pour  les  rassasier, 
se  laissa  dessécher  jusqu'à  la  moelle  des  os  (fit  une  brique  de  son  corps). 


rassasié,  qui  se  rassasie  vite. 
^ЦЦдj,  {JJ^J^  oiseau  blanc,  faucon  blanc. ^ 

1;«  jûlii.  sî)jy^^  ^^oJb  âyyy  ^k  ,o5W 


Les  ennemie  des  gens  de  ténèbres,  ce  sont  lA  hommes  purs;  ainsi  le  faucon 
blanc  de  l'aurore  apparaît  au  milieu  de  la  troupe  des  chauves-souris. 


^Owt  (;|l^4^  jз^Ьjрз5"14^  W^  {jy>  i^  su  prétend  qu'un  corbeau 


251 

noir  est  un  faucon  blanc ,  quiconque  ne  dira  pas ,  il  attrape  trè6-4)ieD 
les  oies 9  sera  traité  avec  mépris;  s'il  dit  qu'il  fait  nuit  en  plein  jour» 
celui  qui  ne  s'écrie  pas  :  0  roi  »  vous  avez  raison ,  sera  repoussé. 

(j^^jii  fêter;  ruer.  —  B.  436.  Ia^^-I^I  éJ^i^iJ^i  j^\  ^-^I*  v^^<^  ë^ 
^jJ.Аjц^  son  cheval,  ruant,  se  détournant,  s'abattit  au  milieu  des 
siens.  —  A.  G.  1 3 1 .  (^<xaa^  b^^^^yr  Ы  (^JJС^*  aâam»^U  dU^ilsT 
le  coup  atteignit  la  croupe  du  cheval  ;  celui-ci  rua  et  s'abattit. 

Jji^yi  insatiable  ;  qui  ne  comprend  pas. 

En  vain  moi,  paavre  affll^,  je  regarde  son  visage  beau  comme  la  lune;  mon 
œil  insatiabie  reste  comme  s'il  n'avail  rien  vu. 

/ö4Г^  être  rassasié;  être  plein;  comprendre.  —  B.  389.  iS^S  t^^y ym 
^4X..j^f  '^t^jxm  ë)^y^  {j^j^^^^^ь^У)^  J^  l'eau  étant  à  son  plus 
haut  point,  je  montai  à  cheval,  entre  les  deux  prières,  pour  aller 
voir  l'inondation.  —  ^jз^у^  faire  comprendre. 

3^^^^  corne,  sabot  des  animaux,  ongle. 

Si  je  oompl*end8  bien,  ce  ne  sont  pas  des  ongles;  il  il  y  a  pas  de  noir  au  bout 
du  pied. 

%Ù\j^yi  melon  à  moitié  mûr. 
^^-^- *  fenêtre. 


espèce  de  poésie  sur  le  mètre  remel  mouceddes  maksour,  c'est-à-dire 
o^ftU  (jуЗЛ*1з  (g^^UU;  informé  de,  qui  s'aperçoit  de. . .  Conf.  \^ушу. 

l^J^i^  mèche  de  fouet. 

s^XyfjJ  s'arrêter. 

3j^jiy  proie. 

particule  dénuée  de  sens  par  elle-même  et  servant  à  donner  de 
l'énergie,  conune  Jjç>  ,^^  tout  droit,  très^lroit. 


252 

laine  fine. 

/o^'^L^Li^AJ  se  démener,  s'agiter.  —  B.  a85.  I^»^!  <J>^1>^  â4>^-HW 
^«x^ljl^dblig  i^^lû^^i^b^'  Ljyit^  un  jeune  rhinocéros  s'étant  brûlé  au 
feu,  gisait,  en  se  démenant.  Le  texte  imprimé  porte,  peut-être  par 
erreur,  t, 

^y^Lkl^.  —  Voy.\» 

s^jXàiê]jj^  qui  se  rue,  qui  se  démène. 

«iL^lj.4JO,  sy^)jj^  trembler,  se  mouvoir,  s'agiter,  frapper  du  pied. 

Tremble,  ô  Nevai,  et  ne  fais  pas  entendre  tes  chants;  garde-toi  de  rien  dire 
qui  ne  soit  permis. 

kiLii\jjL4fj  mettre  dans  l'agitation,  dans  le  désordre.  —  B.  s5i. 
kâjym  ^Jôl^r^  (s^^.  après  avoir  mis  l'ennemi  en  désordre.  — 
J^I^jha?  se  frapper  mutuellement  du  pied. 


lilwSAli  tambour  de  basque.  —  ^^jtèt^  terrain  battu  par  les  chevaux. 
viW^lxAjL)  se  démener,  piétiner.  —  ^^Цч^  ruer,  frapper  du  pied. 


(^JVJU  grande  aiguille. 


le  rebord  de  la  selle. 
Jÿ^JÖ  ruade,  coup  de  pied. 

Si,  quand  les  assauts  de  ses  persécuteurs  auront  cessé,  le  territoire  de  mon 
cœur  est  désormais  à  Tabri  des  coups  de  pied. 

J^      ^4^  sommet  de  la  tête;  colline  élevée.  —  ^^L^J^-^aj  terrain  défoncé  et 
rendu  inégal  par  les  pieds  des  animaux. 

^:ллj  séparé;  mis  en  morceaux. 


253 

уj^  wIJuo  tremblement. 
i\  Jиö  sommet  de  la  tête. 

»i%jUj  ornement  que  les  femmes  se  suspendent  au  cou  ou  aux 
oreilles,  parure  de  la  tête;  plumet,  panache. 

b-^MÉ-^  l^E**  05^  ^JJУ^  (à^^ 


Comme  une  idole  de  beauté,  il  dirige  ses  coups  contre  les  inteUigences;  ce  n'est 
pas  une  couronne  qui  orne  sa  tète,  mais  une  élégante  parure. 

^  vil^LJuu  trembler. 

ЛJ  mettre  en  morceaux;  séparer  le  coton  de  sa  graine. 

iXÂJuu  pierre  précieuse;  rubis. 

jyuo  se  dit  d'un  homme  qui  est  très-enjoué  quand  il  est  malade,  et 
dont  Tarrogance  et  la  violence  sont  extrêmes  dans  l'état  de  santé: 
homme  actif  et  entreprenant,  très-habile  à  faire  ses  affaires. 


Dans  le  comble  de  la  faiblesse  ton  œil  se  pare  des  dehors  de  TarrogaDce;  de 
même  que  parmi  les  malades  on  en  remarque  qui  sont  enjoués  aoddentellenient. 


jyj^  Jj; Jl^Uhh  I:>JKçI  ^^^ji\ 


\ 


L'homme,  digne  de  ce  попь,  voit  sa  capacité  s'aocrottre  dans  les  difficultés; 
plus  le  verre  se  brise,  plus  il  devient  aigu. 

sueur. 

J^Ji>^^  {^^yi^  iù^'J^J*^'    ^^^ 

Ce  n'est  pas  la  terre  avec  des  eaux  courantes,  qui  se  présente  de  tous  cdtés; 
c'est  la  terre  qui  sue  par  tous  les  pores  sous  l'action  de  la  chaleur. 


354  sù^^ 


« 

Ce  ne  sont  pas  les  étoiles  quon  voit  sur  la  voûte  du  ciel,  c'est  la  sueur  qui 
perie  au  feu  de  mes  soupirs;  hëlas  [  il  n  est  point  de  mur  qui  ne  devienne  humide 
au  contact  de  cette  sueur. 

Ljo  branche  d'une  famille,  d'une  tribu. 
rtjiAj  tuyau,  conduit. 


Si  des  torrents  s'échappent  de  ma  manche ,  ne  vois-tu  pas  que  les  larmes  de 
mes  yeux  coulent  comme  le  tuyau  d'une  fontaine  lorsqu*il  est  plein? 


S\jj^  peuplier  blanc;  pilier  d'une  maison,  d'une  tente. 
\Ù^\jj3  établir;  poser;  dresser. 


>3  J^Lib  |0-си«^  ;i3jy^S^\jà^  j^ 

t 

0  vous  qui  avez  perdu  et  ruiné  mon  corps  desséché,  voyez  les  traits  qui  se 
sont  posés  de  tous  cAtés  sur  mes  membres,  en  partant  de  mon  cœur. 

viWly^AJ  s'agiter,  s'ébranler.  —  B.  /196.  (j^Jc^^-i^ jbLil^  ^у^  ^L 
fa^^HH^lfjH^  l'ennemi  s'ébranlant  du  côté  de  notre  aile  droite.  — 
Id.  Agâ.  j^дjусХj^лк^  АjЦу^  (i^lf^  s'ébranlant,  ils  chargèrent 
l'ennemi. 

Jим*JÖ  lien;  jointure  du  bras,  coude. 

JZjo  empêchement,  obstacle. 

Jd^^  interrogation;  feutre  de  la  selle,  coussin  qu'on  place  soUs  la  selle; 
chose  à  recueillir,  à  ramasser. 

\iL*o^  réprimander;  retenir;  interroger,  s'enquérir;  planter  en  terre 
un  morceau  de  bois,  un  pilier;  donner  de  l'appui,  protéger. 


J^. 


4 


On  n'empêchait  personne  d'agir  comme  il  le  voulait;  quoi  qu'il  eût  fait,  on  ne 
Аюлй  à  personne  :  Tu  as  mal  fait. 

Ф 


Sur  toutes  les  routes  qui  existaient,  plaçant  des  embuscades ,  il  établit  dans  ces 
embuscades  des  hommes  aux  desseins  hostiles,  avec  mission  d'interroger  ies 
allants  et  venants  et  de  s'enquérir  des  affaires  de  chacun  d'eux. 


\ма^j^  OU  bien  encore,  dans  le  cas  où  ses  hauts  commissaires  au- 
raient reçu  Tordre  de  désigner  des  hommes  pour  faire  la  garde  de 
nuit,  le  chef  de  cette  garde  s'enquerra  avec  soin  de  ceux  de  ces 
hommes  qui  se  seront  rendus  ou  ne  se  seront  pas  rendus  à  ce  service. 


Quand  ce  fardeau  fait  pendier  l'édifice  de  son  corps,  il  donne  à  cet  édifice 
chancelant  l'appui  d'un  bâton. 


Qud  dommage  que  cette  péri  s'associe  avec  des  dxos,  quoi  que  je  fasse  pour 
prot^[er  la  troupe  des  anges  contre  la  fiirie  de  l'orage. 


s£^^ifilièSjjh3  marcher  en  file,  à  la  suite  Tun  de  l'autre. 

^j^jЬ^  donner  la  vie  à. . .  rappeler  à  la  vie.  —  A.  G.  1 78.  ^Лшеj^jj^ 


256 

y^^j^^yigm  \ъ^jш»j^^^  ytgmj^siri  уjj/ш  Ь  c*est  à  VOUS  de  décider 
si  vous  nous  ferez  mourir  ou  si  vous  nous  donnerez  la  vie. 

U    s^jiyjj^  transpirer.  —  a^J^  sorte  de  maladie,  mette? 

kjjjékii  instrument  avec  lequel  on  tourne  le  moût  dans  la  chaudière. 

AWU  grande  dame. 

и^лJ  cueilli;  ramassé.  —  B.  3s i.  JUhhJhh^jhh  ^Wl»  ^«я.**^^^ 
|Oj)  Aài^yjyà  avec  un  arc  qui  se  trouva  sous  ma  main  (qui  était 
comme  une  chose  recueillie,  ramassée),  je  décochai  une  flèche  au 
défaut  de  Tépaule  d'qn  cerf. 

[j  sÙ^jJiii  recueillir,  ramasser.  —  ^j^  (S^^^  se  roidir  contre.   (AAjJXùi 

^^J(^  *А1ч>.Л'  зруиг!  «-*й^  â>^  f^^=> 
Jiyji^  xJ4t:>^:>  Aj^U^S  ^^:>  jT^U 


Celui  фи,  recueillant  les  paroles  des  autres  «  en  fera  la  pâture  de  sa  bouche 
toujours  prête  à  parler,  Tange  le  recueillera  lui-même  pour  le  livrer  h  la  fumée 

« 

du  feu  étemel. 

Puisqu^il  faut  que  tu  cueilles  des  roses  sur  le  parterre  de  sa  figure ,  que  di- 
rai-je?  il  faudi*a  bien  que  toi-même  tu  lui  rendes  justice. 

/ojê^jj^  frapper  de  la  griffe,  de  l'ongle,  égratigner,  gratter;  envelopper. 


Les  chiens,  dans  sa  rue,  tantôt  m'^atignent,  tantôt  me  mordent;  quand  je 
succombe,  à  bout  de  forces,  ils  s'arrachent  mon  corps  Tun  à  l'autre ,  en  le  tirant 
violemment. 


^^^>Jчr^  ^jJ:>  âJ^JUi-4  ^y^^b  аУ^  ^^j\aXa  v^^  4;ч«  а^  J^Ь^  la 
corneille,  à  qui  était  demeuré  l'avantage,  gratta  la  terre,  la  creusa 
avec  son  bec  et  ensevelit  son  ennemi  vaincu. 


ibuwo  257 


••Je» 


L'araignëe,  enveloppant  de  sa  toile  la  plante  appelée  ekibâk  (absinthe),  Ini 
couvre  la  tête  avec  ses  fils. 

t(^\^jJt^^  ^^Е^ЦjЛJ  arracher  avec  Tongle  ou  la  griffe;  grimper»  en 
s'aidant  des  ongles  ou  des  griffes. 

j^  {j^jJtfi  ong^e. 

L    \gj^  peau  des  animaux  et  des  fruits. 


La  chair  et  la  peau  e'ëtaient  séparées  sous  la  violence  des  coups  qu  il  avait 
reçus;  ses  membres  étaient  devenus  rouges  par  l'effet  des  ^atignures. 

/лJjjЗ  espèce  d'absinthe. 

л5  vivant,  vif,  agile.  —  j^^^  iûi^J^  â^'  fsS^ (jл^^^^^^^у  *йЦ/*з 
(jмЦ^  Lm^^  vJUhP  aW  jjла^\  il  n'est  personne  dans  le  jardin 
des  vivants  qui  prise  l'humble  nénufar  à  l'égal  du  ciel  verdâtre.  - — 
Ji<^Ji^^  action  d'être  vivant,  vif.  —  B.  э5.  («Хн^ХдJJ.^  «^1JчД 
^«x^t  (jmUjL  ^|V-^  ^I  Ьj^  "^^^'  (jUaLm  de  son  vivant,  sultan 
Ahmed-mirza  n'avait  pas  de  rapports  avec  d'autres  femmes. 


^З^ЛJ^  en  vie. 
Jo^  âme,  vie.  . 
J^  syJiJkJtjjjii  vivifier.  —  |21.Ц^  être  vivifié. 

Si  le  pardon  couvre  mes  péchés,  être  rendu  à  la  vie  me  serait  pénible. 

AJ  épi  qui  reste  dans  les  champs  après  la  moisson  ;  tige  ;  brin  ;  fil. 
^^:^j^  glaneur. 


jУаJ1jjЗ  profond.  .    . 

DicT.  TDBK.  17* 


258 


La  paissante  embarcation  s'ëtant  mise  en  mouvement,  la  mer  profonde  fit 
entendre  un  mugissement  formidable. 

L      iJO  rapide,  prompt;  genou. 

c^*^l  ,Xd2  \jJ0ll\  i^P'y^  J^\ 

Le  pauvre,  soufflant  dans  sa  main  avec  sa  bouche,  serrant  ses  deux  genoux 
contre  sa  poitrine. 

^à^y^  genouillères.  —  A.  G.  8.  d*^^^  *à^^  nauni  de  cuis- 
sarts  et  de  genouillères. 

ir     *^y^  fumier  des  animaux;  bruit  qu'on  fait  avec  sa  bouche  en  se  moquant. 

^^^jЛJ  chameaux  attachés  à  la  file  les  uns  des  autres. 
U    JS^H^  bride  d'un  cheval. 

ч>-АлХ!мйлЗ ,  «Д-^лJ^лJ  s'éloigner,  s'écarter,  se  ranger. 
J^      sà^yyi3  hâter;  pousser  avec  les  genoux. 
«iLojJO  enfiler  des  coquilles,  ranger  en  files. 

^     (j«H^  dent;  instrument  de  fer  dont  se  servent  ceux  qui  travaillent  le  lin. 
—  з1йчи  entraves.  —  ^jLb  jй^  sandales.  —  j^jy^  ifi^  cure-dent.  « 

;^1хДлj  renversé,  à  l'envers.  — jjч^  \j£луш  jo^^^jUXAi  ААй«1;)у  ^ 

j^(S^J3^y^  quand  on  l'aura  parée  de  cette  manière,  le  front  ceint 
d'un  bandeau ,  on  la  fera  monter  à  l'envers  sur  un  bœuf  bon  mar- 
cheur, et  on  la  promènera  dans  les  rues  et  dans  les  quartiers  de  la 
ville. 

jp      sÙ^ji%JtàJj3  prendre  avec  les  dents. 

ЛJ  faire  un  trou  ;  délier,  dénouer. 


дjцJиJцö  'i59 

Comment  рошта!в-jе  ne  pas  me  dëmener  dans  Гашоиг  que  j*éprouve,  рш8ф1е 
mes  entrailles  et  mon  cœur  ont  été  perces  à  la  longue  par  les  épingles  de  la  sé- 
paration? 


•    •• 


Saisi  de  compassion  il  avança  la  main  pour  le  délier  lui-même,  voulant  voir, 
s'il  était  mort  ou  8*il  vivait  encore. 

èJLà^i  trou. 

>     ^JL^i  femelle. 

ruelle. 
ЯЛJ  barrière,  barricade,  ce  qui  s^t  à  boucher  —  B.  /i5.  (^«^l^L  |)jнн* 

sur  le  derrière  de  la  maison  dans  laquelle  était  entré  le  mirza  pour 
satisfaire  ses  besoins,  il  y  avait  une  porte  où  l'on  avait  élevé  avec  du 
'    bois  une  barricade. 

vjby'-Âjkj,  (jJUp  charpie. 

AJ  remplir,  entasser;  refouler  en  désordre.  —  B.  377.  «i^^ijWi! 
S^^J3  Сч>  3  аJч^У  (Л(И^  ч^Ак^  Аяе^ЦдУ  refoulant  en  désordre  les  • 
piétons  vers  leur  citadelle,  ils  les  firent  arriver  au  pied  du  rempart. 
là.  96.  iuiilî^jLw^^U^  ^ULm  judTiyux^^  (ij^UWi  ne  te  fie  pas  à 
ton  ami,  il  emplira  ta  peau  de  paille.  —  ейч^  s'entasser,  s'accu- 
muler, se  ramasser.  —  B.  9 9 5.  ^у^j^  {jé^j^^^  {^(^^ч^j^^у^ 
ЦjлДА^  ^9j\jfj^  l'aile  gauche  ayant  traversé  les  défilés,  vint  s'accu- 
muler auprès  de  la  porte.  —  Id.  З7З.  ^jULwb  ^UX^âP  dL^^Xf^^ 
öЬ>^^  iSJ^^J^  ^^^  feuilles  du  dehors  qui  sont  ramassées  comme  celles 
du  bouton  de  rose  sont  d'un  vert  très-prononcé. 

JмJиЗ  action  de  s'entasser,  presse,  foule;  épais;  étroit.  —  B.  9З&. 

jl\  J^  pJcj  s:jj^  g^I  JJц^^^дЬjч  ЬjjйнДААеЗ  fS^^^^}  ^  ^t Jôl 

^«X^t  и«^(ч^  l(ri!  îl  y  Avait  un  tel  empressement  que,  dans  la  foule, 

*7- 


260  \j^  , 

les  pieds  de  quelques  personnes  ne  touchaient  pas  la  terre ,  sur  un 
espace  de  trois  ou  quatre  pas. 

^    cJuJ  silencieux;  droit;  seul,  isolé;  fond,  base;  en  dessous;  plût  à  Dieu 
que...  comme,  à  la  fin  des  mots. 

•  * 


Nevrouz,  assis  silehcieuseroeut,  s'entretenait  dans  sa  passion;  eux,  répétaient 
son  nom  dans  Jes  transports  de  leur  douleur. 

jyJLlyS  JчР  JчИ1  Ù^y3  Uù\à3\j\f. 


АИ0П8  tyran  1  que  signiOe  une  pareille  injustice?  Mets  ta  confiance  dans  ton 
créateur  et  ne  dis  mot. 

A.  G.  161.  ^sj^  ^i^yt^fSj^^  vous-mêmes,  tenez-vous  droits. 
—  Ыщ  5 g.  J^y  ъ^  Os^t^fé  ^^\  à  Seïd,  tiens-toi  tranquille! 


Ceux  qui  étaient  libres  se  mirent  h  marcher  d'un  pas  rapide;  un  prisonnier 
'  resta  seul  dans  la  cage. 

(yiéy  J^  tenir  droit,  planter.  —  B.  ЛБу.  viU^gljb«  ^^J^  <is?tfJJ 
i^yjys  xii^  ^^.j^Ui^  V>?y  >^ftW  dy^j^  <^y  «n  saltimbanque, 
plaçant  sur  ses  reins  le  bout  d'une  perche  longue  de  six  ou  sept  cou- 
'  dée'â  qu'il  tient  toute  droite. 

«ill^AJ  sarment. 

sfL^^l^Aj  jeter  un  coup  d'œil  rapide;  se  tenir  droit. 

jo    t)'^^  épine,  plante  qui  croît  autour  de  Karchi  et  sur  laquelle  on  re- 
cueille la  manne. 

^>XaJ  bottine  faite  de  cuir  et  de  feutre. 
1%ЛАч>  cercle;  côté. 


JXu  261 

Je  suis  si  uotoirement  coanu  comme  chargé  des  chaînée  de  la  folie  qu'en  tout 
temps  une  troupe  de  Ferhâd  et  de  Medjnoun  est  réunie  autour  de  moi. 

а^\J^лj  tourner,  circuler, 

Лл^J^  roue.  —  Л.  G.  ii3.  w^iftJ^b^yë  i^Xi^jS^  Jlj^^ajI;!  ayant 
fait  revêtir  de  fer  les  roues  de  Yaraba, 

jуj^^  fin,  extrémité;  jusqu'à. 

Depuis  que  le  monde  existe  par  la  toute-puissance  du  destin ,  jusqu'au  moment 
où  il  finira. 

viL*lubiXjo  réunir,  rassembler. 

Tu  as  beau  vouloir  diminuer  le  prix  des  choses  au  moment  où  tu  les  achètes, 
le  ciel  réunira  tous  les  comptes,  au  jour  de  ta  manifestation  universelle. 

(iL«^k^o  élever,  ériger.  . 

^  чД-К-б^  coudre;  planter  en  terre  un  pieu,  un  arbre;  clouer,  rendre  immo- 
bile; rester  indécis,  immobile;  errer.  —  vi)uC^  atteindre  avec  quoi 
que  ce  soit;  heurter  contre;  arriver,  parvenir;  valoir. 

Lorsque  son  esprit  pur  eut  compris  ces  paroles,  il  lança  de  Га  terre  et  cloua 
ses  deux  bras  Tun  contre  l'autre. 

^If  кжЛКтjу>^^\^  ^бш^  иУ^З^  *^^^ 

Ayant  ainsi  préparé  beaucoup  de  flèches  et  de  pierres ,  les  unes  pour  percer  le 
corps,  les  autres  pour  faire  sauter  la  tète. 


263  JХлj 


Tandû  que  ie  sort  l'avait  fait  pauvre  et  impuissant,  il  lui  était  arrivé  en  héri- 
tage UD  royaume  considérable. 


^\ш  »зС»  ^^l  ^J<^  ^  i^«XiA« 

Lorsque  cette  flèche,  rapide  comme  Téclair,  parvint  au  but,  ce  décocheur  de 
flèches  tomba  à  la  renverse. 


Il  se  fit  dans  les  flots  de  la  mer  un  tel  bouleversement  que  chaque  bulle  d  eau 
atteignit  la  face  des  astres. 


La  parole  ne  peut  donner  une  idée  ni  de  ta  bouche  ni  de  ta  joue;  de  même 
qu*un  atome  ne  saurait  lutter  contre  la  splendeur  du  soleil. 

jÿ  VH^  ^  I  «>s^l)5'  ^^Wu^  (s'J^  ii  s'est  trompé  sur  la  nature  de 
quatre  des  vingt-quatre  гиЫм  :  il  a  erré  également  sur  la  mesure 
de  quatre  pieds. 


A  chaque  instant,  le  cours  de  ses  réflexions  le  rendant  indécis,  il  restait  plongé 
dans  Tétonnement  sur  sa  situation. 

Ce  personnage,  à  tunique  jaune,  tiens-toi  immobile  pour  lui  rendre  honneur; 
c'est  uue  flamme  qui  s'élève  pour  consumer  les  herbes  qu'elle  atteint. 


263 


J4isb3  être  cloué,  attaché,  s'attacher  à. 


^^:>Цj1  JyieU*  Jgifl^  ^jу^  AÏSîl  J-Ш  ^jly  j^l 

J^З^  (:^!*>-y^^  ^*Ml  Jлj;^  i*iU  jt 


Ô Nevaï,  puisqu^en  dépit  de  tous  tes  efforts  tu  n'as  pu  être  réuni  à  lobjet  de 
ta  passion,  attadie-toi  à  sa  générosité  et  désespère  de  tout  le  reste. 


coudre  ensemble.  —  jL«uX^  faire  échange,  permu-^ 
tation;  arriver  Tun  à  l'autre,  se  rencontrer;  combattre. 

JT^^AJ  qui  plante,  qui  raffermit.  —  B.  Д08.  A  X ^ 9\jj^  эу^.^  «^^^ 
Jj^\jл\  Э>^*  <^^^33  les  vézirs  qui  sont  chargés  de  rapporter  des 
exemples,  les  émirs  qui  doivent  raffermir  l'autorité. 

sÙ^jysj^  faire  arriver.  —  B.  4^8.  J^ъ^^^  ^  ^j^^xi  (S^o^'j^  ^^  ^''"" 
vèrent  (se  firent  parvenir  eux-mêmes)  tout  près.  —  IL  As.  ^J^ 
j^уч?  il  fait  arriver  le  sabre,  c'est-à-dire,  il  s'escrime  parfaitement 
du  sabre.  —  Id.  5o.  i^^j^^  iSj^  il  joua  bien  de  la  masse  d'armes. 

ЧХаj  Bouc.  Voyez  aU.  —  B.  9.  ^jt^X-il  \*ji^  ^  (jA:>(si^Y^  ^^Ajub  ^\:> 
j^:>  ^}^j.4,i4tm  AU  ^:>j^,  J3I  fSj^jjKh^  os?lj>j  fS'jA  jb  resserré 
entre  les  montagnes,  le  fleuve  est  si  étroit  qu'on  dît  que,  dans  ce 
lieu,  les  boucs  sautent  par  dessus.  —  Id.  979.  ф^  <^й^Ц.  j^J^^ 
j^^j\jt  ^М  аJч^  vWy  battant  les  tambours,  brandissant  les  sabres, 
ils  furent  près  de  cabrioler. 

b    AXaJ  pièce;  аХдЗ  аJ^  en  pièces. 

♦аХлЗ  rond,  cercle.  —  *à^ji^  chose  qui  roule,  roue. 
%а^Уjj^жj  rouler.  —  Лj$<а^j4^ ,  kàjé^j^^  se  rouler,  se  vautrer. 

y  {jr^rls^^  moulin.  —  А^^^ч^  arrondi. 
JУАjлУjJj  toucher,  tâter. 
aXaj  tronc;  fin;  fond. 
U*H^XaS  égal. 

|йJ^|ЯлЗ  couture.  —  ij^-^  action  d'arriver,  de  se  rencontrer,  de  com- 
battre; valeur.  —  B.  3i^i.  ^JJ^y  1«>кд^С^  ài^y^  «K^*v«  Jl» 
nous  campâmes  à  l'embouchure  de  la  rivière  Ali-Mesdjed.  —  Le 


texte  porte,  mal  à  propos,  si  je  ne  me  trompe ^  ja>»ii»3. —  jцАдСаЗ 
'au  moment  de  se  rencontrer;  en  quantité  suffisante. 

Ayant  réuni  son  armée  dans  ce  lieu  de  rendez-vous,  il  donna  à  tous,  en  quan- 
tité suffisante,  de  quoi  subvenir  aux  frais  du  voyage. 

«iXxLXAiJ  cousu. 

JjХлЗ  jusqu'à. 

Ses  fondations,  assises  sur  la  roche  la  plus  dure,  descendent  jusqu'au  fond  des 
eaux;  ses  remparts  d'acier  s'élèvent  jusqu'aux  cieux. 

-^    сК^  plume;  langue. 

^уяАjö  éclaireur.  —  B.  u5o.  ^jy^jO^^^^*.  ö'*^^  ^s-^iA^  ^^^jЪ^ 
fo5"  leurs  éclaireurs  apportent  la  nouvelle  que 

«^О^JÖ  besoin;  demande;  désir,  souhait. 

viX^'^Lo,  viL^Kjkj  demander,  rechercher,  désirer. 

Lorsqu'ils  eurent  fait  conpaitre  le  but  de  leurs  désirs,  demandant  luie  l'éponse, 
ils  baissèrent  la  tète. 

Uyy   »i^»»^   Лшм»уЗ  liUftAA*;  j,l& 

0  ma  belle,  je  ne  suis  plus  en  ton  pouvoir,  mais  je  veux  y  rentrer,  car  je  ne 
désire  pas  dans  le  monde  d'autre  maîtresse  que  toi.  Si  jamais  le  jaloux  qui  t'ob- 
serve tombe  entre  mes  mains,  je  découperai  sur  son  dos  de  nombreuses  lanières 
de  cuir. 


(£«>чJ1д$'^ип  jour  que  sa  chèvre  avait  disparu ,  il  se  mit  à  sa  recherche 
et  arriva  auprès  du  puits. 


^    Ls^^^  mendiant. 


^jКjö  valeureux,  brave. 
4^sbJ  fou. 
«jL^IjA^sXaj  devenir  fou. 


Eb  proie  à  la  démence,  j'ai  cherché  de  tous  côtés  mon  cœur  ^aré;  j'ai  fouillé 
successivement  les  montagnes,  les  vallées  et  les  déserts. 


•   .  • 


Ô  mon  cœur,  maintenant  que  tu  es  devenu  fou,  que  feras-tu,  si  cette  feri  ne 
te  fabrique  pas  une  chaîne  avec  ses  boucles  de  cheveux?  : 

^jЬ«дÿХХлj  se  tenir  fixe,  cloué. 

L  ^1^лj  drogman,  interprète.  —  A.  G.  79.  ^L^^.C  \  "v  KjUm  ^j^m ^ 
^«хjц»!  ^иЬнР  Ь  ^.«^^1  est-ce  Djenguiz-khan  qui  t'a  dit  cela  ou 
bien  un  interprète? 

«iUuu  trouer;  diviser  en  petits  morceaux. .  '    —     /  ' 

viL^^^Juo  se  fatiguer  à  régarder,  prolonger  ses  regards  ;'~dttendre. 

Tandis  que,  placé  sur  le  bord  de  cette  eau;  il  regardait  dans  Tattente  de  ses 
compagnons,  sa  figure  se  réfléchissait,  plongée  dans  Tonde. 

y    «fl^Lo  trou. 


366  jУ^^ 

S'3  fienl  à  vieillir,  tes  rides  rient  sur  sa  tèCe;  de  la  tèCe  aox  pieds  il  est  troué 
oomme  on  filet 

%AjXkj  traces  des  pas  cTun  cheval  ;  indication  placée  sur  la  route. 
J^  ifiblAJ  tranche.  —  ^и^ДдЗ  un  petit  morceau ,  un  peu. 

^^JjJLaj  troué;  divisé  en  morceaux.  —  (jь-^  (jsJ^  tout  en  morceaux. 


Le  peuple  affluait  de  tons  o6tés  et  tout  le  monde  était  en  marche;  la  route 
était  tonte  trouée  sons  les  traces  des  passants. 

iQL»  édifice  voûté.  —  f^  f^  goutte  à  goutte. 

<ЕН^О^уФ  iK  àj^jèàjéi  bi>«  öЬ»  J^ 


Le  sang  de  mes  larmes,  qui  tombe  goutte  à  goutte  snr  la  leOre  des  adieux , 
est  comme  ces  feniHes  de  rose  qu'on  enfant  range  symétriquement  sur  des  feuilles 
de  papier*. 

^L^  juridiction  ou  fief  d'un  ordre  inférieur, 
j^^мÿ  compatissant;  faible,  languissant. 

vlr-b-*»  Vj^yl*^!  ^Ub^U-àl  j^j^Uw 

Mes  rivaux  tombent  en  défiûUance ,  en  laissant  voir  une  grande  agitatkm  ;  vous 
avez  rassuré  mon  eceor  sur  la  triste  fin  q'iii  in  attendait  dans  risoiement. 


Adieu  le  bouton  de  rose  souriant  !  il  n'est  resté  dans  mon  cœur  que  les  épines; 
à  part  ce  qui  la  charme,  qu'y  a*t-il  dans  le  monde  ponr  mon  âme  languissadte? 


•  *• 


Гj:^ 


41^ 


jы 


|РОЙ>'* 


267 

ça  est  ou  ça  n'est  pas. 
^у^  aiguille  à  sac. 
/44ÿ  empêcher,  retenir,  arrêter. 

Ne  cherche  pas  à  empêcher  mon  cœur  en  proie  à  la  démence  de  s  afficher  pu- 
bliquement; ce  pauvre  fou  serait-il  amoureux,  8*il  craignait  pour  sa  réputatioh? 

4^l#  (ybif  J^\^  (:jv^*3  b^Ul^l  ^^1;  »U  celui  qui  ne  retient  pas 
sa  langue  pour  garder  les  secrets  du  roi ,  sa  tête  s'en  va. 

Piquant  avec  la  pointe  qui  garnissait  le  bout  de  sa  lance  le  poisson  sur  lequel 
repose  la  terre,  arrêtant  avec  son  dard  aigu  la  révolution  ou  cîd. 


Quand  il  entendit  résonner  à  son  oreille  la  mélodie  de  Tamour  et  de  la  passion , 
!з  1НЛ  "  il  ne  put  retenir  le  déluge  de  larmes  qui  s'échappait  dé  ses  yeux. 


JУ^  fer.  —  yl^  j^^u  espèce  d'épines  de  fer  ou  d'acier,  à  quatre  cô- 
tés, qu'on  jette  sur  la  route  de  Tennemi.  —  \ii^jy^  ^^^^  ^^  f^i*^ 
l'étoile  polaire.  —  «^ЬЬд^^и  espèce  de  canard. 

^^^Ь^  barque. 

ijlJ»UjJuuo  trébucher.  —  ^^  tranquille,  reposé,  paisible. 


■ji^'  Si  tu  portes  ta  pensée  vers  Tinfidèle  et  le  musulman,  sache  que  le  premier  n'a 


pas  le  d&espoir,  et  que  le  cœur  du  second  n'est  pas  libre  d'inquiétudes. 

n^  A.  G.   137. 4^«xJ>^  ^^  v>^3  {j^^^^  ^гJЗ^  Ourguendj  était  flo- 

•[^  -rissante  et  le  peuple  était  paisible.  ^ 

jjùXi  séjour;  repos,  pose.  —  (^i^b^  posé,  reposé. 


268  (З-вуÿ 

^^"^иЦлj  clarifier. 
с&^АлЗ  égal,  pareil. 


Lorsqu'il  fil  eordr  du  bëlier  le  retour  périodique  du  printemps,  la  nuit  et  le 
jour  furent  égaux  dans  sa  balance. 

mettre  en  balance. 

чjЩхллJ  être  égal.  —  dL^^ôltCÂj^  chercher  à  égaliser,  s'égaler  récipro- 
quement. —  ^UxÂ^  ^gfi^lr  ps^reil;  compagnon. 

^J^  Dieu. 

/â^^^KxJUj  entendre,  écouter.  —  Jla^kXâj^  aplanir. 

j^'^KxJLaj  bout  de  nez. 

JÖ  peser;  considérer* 
ÂAii  étrier. 
ju  la  mer. 
jуj^JЬj^  instable,  faible,  sans  force. 


Chaque  rameau  sec,  dans  la  plaine,  s'embellit  au  souffle  du  zéphyr;  quant  à 
mon  corps  affaibli,  il  reste  nu  dans  la  vallée  de  l'égarement. 

■ 

/o^^Aj  se  réposer;  parler;  tomber  de  fatigue. 

"  Gpmmeut,  après  aVoir  tourné  de  chaque  côté  dans  ta  rue,  comme  la  fumée 
de  mes  soupirs,  m'arréteraifr-je  un  instant  dans  cette  même  place,  comme  la 
poussière  lorsque  le, vent  se  calme  ? 

(:r^^g;  JJ()IC5^  ^^АмЦЗ  J^J 


вj^  269 

Il  dit  :  Dobnez  aux, soldats  une  double  part  de  «e  trésor;  car,  ils  ont  en  à  sup- 

J 

.  porter  de  craelies  fatigues  pour  accomplir  cette  entreprise. 

Si  tu  dis  que  ton  ardeur  ne  faiblira  pas  dans  cette  voie,  conduis-toi ,  au  moins, 
avec  la  plus  grande  circonspection. 

^J^J^*>Ji^  faire  reposer;  faire  parler. 

Lorsqu'il  eut  soulage  son  cœur  des  prëoccupations  du  gouvernement,  des  mes- 
sagers firent  parvenir  aux  soldats  Tordre  de  se  mettre  en  marche. 

(iLtijijjo  coudre;  embrocher;  s'enfoncer. 

^^yS^j^  iLi^T  Аjц^1йГ  vb><H 

Chaque  ëpine  s'enfonçait  dans  son  pied;  les  ëpines  s'accumulaient  sur  les 
épines. 

Jйдд^,  dUl;^  être  cousu,  piqué. 

irjLU^r^y  j^  (i^,  jUk  pULUftS  t,U4l  ЛЛ 

é 

Si  je  ne  gémis  pas  la  nuit,  il  ne  faut  pas  s'en  étonner;  celui  dans  le  ccèur  du- 
quel s'est  enfoncée  la  flèche  de  la  séparation,  il  lui  est  bien  difficile  de  respirer. 

kiLS\j^  tordre;  enfoncer  dans. 

^^Зjj^  rond;  tige  de  bois  ou  de  fer  qu'on  assujettit  fortement  au  milieu 

de  la  pierre  inférieure  d'un  moulin  à  bras;  tordu;  courbé;  fiché. 

«  .    *    .  ■ 

ifj^   (jft    ft    ^  &  ^  A  ^  Ь;^иш1  j^JLUj  (^JЛ^ 

Ces  briUures,  qui  sont  sous  le  coton,  ce  sont  les  direms  fixés  à  la  ronde  sous 
les  placets  que  le  cheikh  adresse  k  un  tel  amoureux. 

j>    »jjLi/chameau.—  ^^Jyyч^^^^з^  ^^y^t  â»^^  «^^U.'IrfJy  ji<i?'  *^«»Ь  »1 


I    >   « 


façonna  des  selles  pour  les  chevaux  et  appliqua  les  chameaux  au  port 
des  fardeaux.  —  j(^  «^^  espèce  d'épine  sur  laquelle  on  recueille 
la  manne.  —  ;^y  Шу^^  autruche.  —  1ц^  »^  espèce  de  héron.  — 
B.  363.  j^j3^.i^  ЬдУ  »>a2F^^<1^  иЦ^  \:^Jiu^^^yjJ^j^:^  ^jшj1ш  АJы 
vient  ensuite  le  saras  (espèce  de  héron) ,  que  les  Turks,  résidant  dans 
rindoustan,  appellent  ûvè-tauma.  —  jl^b  «^чн^  plante  d'une  odeur 
fétide.  —  Л^^^Шу^  insecte  qui  ressemble  h  la  sauterelle. 

с:4ЛшАj  empêchement,  défense. 


^,  (^jusqu'à;  poids;  quantité;  à  l'égal  de. 

Depuis  le  pigeon  ramier  jusqu'à  la  colombe  et  au  rossignol;  bien  plus,  depuis 
la  feuille  des  arbres  jusqu'à  la  rose. 


Je  ne  pense  pas  qu'il  y  ait  un  pécheur  comparable  à  moi  ;  je  ne  trouve  même 
pas  de  péchés  qui  puissent  être  comparés  à  mes  paroles. 

i^^j^\  d'une  manière  différente.  —  мф^ут^  a^^I  à  la  suite 
de 

y     ^Ls^  déguisement;  fraude,  mensonge. 

иш»  don ,  cadeau. 
J^   \:X^r^^  4^i  court  toujours. 

s3|;^  petit  poisson. 

/OÉ^^yi^  frapper  de  la  main  et  du  pied;  s'agiter. 

^I^L^  vêtement  plein  de  pièces,  haillons;  courant;  coupant  la  tête. 


1 


Je  n'ai  d'antre  chausaure  que  la  plante  de  mes  pieds,  qili  est  bleeeëe;  je  n'ai 
d'autre  vêtement  que  ce  vieil  habit  couvert  de  pièces. 

LjyjL^  A>Hw  jЬЦ-  i*^Ul  J^сjÿj*.  ^  дЦ^  ^j^  ^j^,Ljyj^.  une 
belle  personne,  fût-elle  couverte  d'une  tunique  déchirée,  n'en  serait 
pas  moins  belle;  la  rose  est  toujours  belle,  malgré  sa  robe  faite  de 
pièces  et  de  morceaux. 

h  J^V^9  ЧÿЦ^  4"^  ^  précipite  contre  Tenoemi,  qui  pousse  son  che- 
val contre  lui;  invasion,  incursion;  courrier,  postillon.  —  A«  G.  73. 
j^ jJUm  Jз^Ц-  К^и^дк^  dUL^j^^il^  ils  firent  une  course  subite 
contre  les  faubourgs  des  Turkomans. 

y     LT^  V    cardeur  de  coton  ;  homme  qui  a  recours  aux  déguisements. 

^^i3oL^  fin;  but.  —  B.  4oi.  аз^jу^  л^ё^-Ьни^  J3^W  ^^W^^j^ 
nous  nous  arrêtâmes  pour  donner  des  instructions  à  l'armée  (pour 
déterminer  son  but). 

jjjijXs^  vent  et  pluie. 

/ö-^jд^я^и^  souffler  en  tempête,  se  déchaîner,  en  parlant  du  vent,  de 
la  neige,  de  la  pluie. 

(jà^^ÀjL^  combat ,  violence,  action  de  se  frapper  à  coups  d'épée.  B.  5o. 

/9-^^^^Â^li^  faire  des  armes,  battre.  —  ф tAlé^ à ^  skmtne^bmpfeT  à 
coups  d'épée,  se  battre.  —  B.  17.  (^û-iç?  J^  Ь^д;з1  CA»^S".^yL 
(S^^y^^  au  combat  de  Yact-KidjU,  il  se  battit  très-bien. 

jyJybL^  combat  à  l'épée. 

^дjJц?.Ц>» ,  (лМ-^ls^  irruption,  vent  violent,  trombe  de  neige;  cheval 
noir  aux  allures  rapides;  combat;  avant-garde. 


Le  khan  du  mont  Djouda ,  faisant  entendre  la  voix  des  escadrons  de  l'ouragan, 
fit  irruption  dans  ie  domaine  des  prairies. 


^Цз  par  suite  de  l'attaque  nocturne  du  roi  de  l'hiver,  la  troupe  du 
Zoroastre  du  feu  a  été  emprisonnée  dans  la  citadelle  du  réchaud;  et, 
à  cause  de  l'invasion  de  Farmée  de  Behmen,  les  soldats  du  Mujdek 
des  étincelles'  ont  disparu  dans  l'obscurité  de  la  nuit. 


H  semblait  alors  qa*ime  sombre  nuit  se  répandait  de  toute  )iart  avec  son  coiv 
\k^  de  .vent  méié  de  pioie  el  de  neige. 


qui  fait  une  incursion. 

/aIuuL^  s'agiter,  se  démener. 

/  ^IjJuL^  faire  rage.  —  B.  аЛб.  ^ЬзJчЦ-  ^^  J^  ^i^^^^O^.J^ 

А(р  ^«хрц  jusqu'au  moment  de  la  prière  du  soir,  la  neige  tomba  à 

-  •  * 

tel  point,  en  faisant  rage,  que Peut-être  faut-il  vl^ybL^. 

v^    /o^^L^  se  hâter,  courir,  faire  courir;  frapper  à  coups  d'épée;  couper.  , 


Puisqu'il  a  tiré  ie  glaive  meurtrier  pendu  à  son  c6té,  pourquoi  refuserait-il  de 
hii  couper  la  tète? 

j*i^J!^  fî^à  ^^'^*^^  4^*M'  iS"^.^ 

Il  l^rdît  :  Faites  donc  ce  que  vous  pourrez  faire;  suivant  que  vous  le  jugerez 
à  propos  vous  pendrez  ou  vous  décfipiterez  ceux  que  vous  trouverez. 

4 

.  :  U  posa  ie  pied  à  terre  et  entra  vite  dans  le  château;  dans  sa  main,  une  ëpée 
meurtrière  qui  avait  coupé  la  tâte  des  еях>9. 


.dJlAjU.  273 

^l^^yi^l^  de  manière  à  courir.  —  B.  1 7  &.  (s--^^  dlÂfti^^lib  yi 
jз^  jtyt  ^ъ^к^^  с;>1  pU  le  dessus  de  ces  montagnes  est  assez  uoi 
pour  qu'un  cheval  puisse  y  courir.  —  (yAjyi^<s^  faire  .courir. 

II  fit  courir  en  toute  bâte  vers  Bânou  un  messager  qui  dirigea  sa  marche  vers 
cette  lune  brillante. 

courir  à  l'envi  l'un  de  l'autre. 


Chacun  d'eux  se  mit  à  courir  à  Tenvi  dans  une  direction;  pas  un  ne  s'arrêta 
une  demi-heure  ni  ne  s'assit  un  instant. 

ч^  v3^^  bord  du  vêtement. 

v3^l^  marqué  d'un  coup,  d'une  balafre.  —  B.  5o.  j^^^L^Lai.  ^j^ 
^^*>s!l  j^ô  ö>^Ц-  jo^i^'  *аЦ^  (5^*^j-*  on  lui  taillada  la  face;  de- 
puis ce  temps,  on  le  nomma  Ibrahim  le  tailladé, 

ol^  broussailles,  taillis. 

^    s^bis^  cercle  qui  soutient  la  tente;  planche  garnie  d'un  trou  qu'on  passe 
sur  le  pilier  de  la  tente;  associé,  joint. 

JЫ^  fourche,  fourchette. 

^Ыj^  morceau  de  bois  sur  lequel  on  trace  des  lignes  pour  faire  des 
comptes. 

JIÂJV^  sol  d'une  vallée;  sommet  inégal. 

я^^^^и^  fruit  du  lentisque. 
^    /o^^^L^  crever,  se  fendre.  —  з^Ц^  tenailles. 

Wl^  engin  de  chasse  ou  de  pêche;  tente  noire  et  ronde. 
^    /A^'L:^  attacher  deux  choses  ensemble,  se  lier,  s'engrener,  se  rencontrer. 

^Ць  trépied  auquel  on  suspend  une  outre. 

^<xUjI^  fente. 

DicT.  тввк.  -ïS 


274  l^,  jSjtf^,  aÇU- 

J^      J*^^  pavillon;  tente;  manteau,  enveloppe;  espèce  de  moineau, 
i^     j^i  J^  bruit,  son;  appel,  convocation;  messager;  ravin  escarpé. 

4st)3^^^  iS^^^ iû^^j^  «^'  У^ 


Lorsqu^il  eat  soalagë  son  cœur  des  préoccupations  du  gouvernement,  des  mes- 
sagers firent  parvenir  aux  soldats  Tordre  de  se  mettre  en  mardie. 


B.  1З9.  (jуjкц^  }(^  iiiA^:>  ч-мА^  {^.^jЪ^  sortant  des  ravins, 

nous  montâmes  sur  un  terrain  uni.  —  Id.  i4i.  I^^^I^L*^  уЦ)Ь^^ 

dans  les  ravines  qu'a  creusées  l'eau.  —  A.  G.  i35.  ^^*-^  сл-'  <^-*' 

jyiy^  di^jyi  (iD^>B  (o'^^j^f^  s^  ^^^^  ^^^^  ^^"^  escarpées;  en 
quelques  endroits,  elles  ont  cent  coudées  de  hauteur. 

j\£^  tissu  d'une  qualité  inférieure. 

3\j\^  gai. 

Jjt^L^  écho. 

^зД.^жй;1^  favorite.  —  B.  ai  1.  А-0.Ы  ylkX-»»  v-x^bJ^  ^j^Js?;^*^^ 
jз^  i^^^j^ isif^i'^^  c^«N»l  parmi  ses  concubines  était  Letif-sul- 
tan-Agadjah  ;  c'était  une  de  ses  favorites. 

sm^j  l^  broderie  d'or  dont  on  orne  le  collet  et  les  bords  de  la  tunique , 
la  tunique  elle-même.  — j)  jul»^— *  (S^  ^  Ы  ^^^jз— e?-^  viLLi  b 
U^^V,aC^3  ^>Ц.  »^<^l>Cvj^Jy  JHyj  ^  ^Jчи-АЗЦ;  tant 
que  le  satin  azuré  du  ciel  resplendira  des  fils  d'or  du  soleil ,  que  des 
broderies  soient  cousues  autour  des  épaules  de  vos  esclaves. 


Quand  le  soleil  a  uiit  du  crépuscule  une  bordure  brillante  pour  ses  rayons  d  or, 
cette  bordure  a  dû  sa  codeur  rouge  aux  larmes  des  sectateurs  de  Tamour. 


^J^U^  jet  d'eau;  tente,  petite  tente  appelée  kaknderi; 
troupe  de  rabatteurs  h  la  chasse  ;  rangée  ;  file  ;  troupe  ;  honneur  ; 
élévation;  quantité;  degré;  place. 


II  faut  établir  un  cordon  de  chasseurs,  qui  bouleverseront  tellement  l'espace, 
que  la  race  des  fourmis  sera  entièrement  extirpée  de  cette  plaine. 


V3J^^C:33h4>^  J4i^  U»(j^'  A^j^  ^Ai^yb 


En  voyant  de  tous  côtes  la  troupe  de  ses  cils  former  un  eerde  envahissant, 
j'ai  compris  que  son  œii  donnait  la  chasse  au  cœur  dont  il*  voulait  faire  sa  proie. 

mon  Dieu,  je  n'étais  pas  et  tu  m'as  donné  l'existence;  je  n'étais  qu'un 
enfant  et  tu  m'as  fait  entrer  dans  la  troupe  des  grands!  —  jU^)^ 

à  chaque  époque  où,  parmi  les  dignitaires  de  la  maison  du  sultan,! 
on  choisira  des  hommes  capables,  dignes  de  commander,  intelli- 
gents, pleins  de  sens,  et  des  sujets  à  la  hauteur  de  leur  place,  judi- 
cieux, d'un  esprit  exercé. 


Comment  traitera-t-il  sans  égards  un  grand  homme  qui  est  chez  lui;  comment 
accorderait-il  à  un  petit  des  honneurs  exagérés  ? 

Г  JuJa^^  (Sjy4>)  des  scribes  de  la  troupe  des  Ouîgours. 


J^    й^Уj^^  pousser  un  cri,  appeler,  convoquer;  aiguiser. 


Belle  comme  la  lune,  ouvrant  Torifice  du  puits,  die  s'écria  d'une  voix  affec- 
tueuse :  0  toi  qui  es  affligé  ! 

i8. 


276  3  l^ 


Invite  dans  ta  propre  maison  une  nombreuse  compagnie  ;  aie  soin ,  on  même 
temps,  de  t'occuper  de  sa  demeure. 

J^    Зъj^^  espèce  de  chaussure  de  cuir  cru. 
fl^  bronze. 

^AL^  monceau;  multitude.  —  juL^jj^l:^,  j^йЦ.  dispersé. 

/^"^LmL^  entasser. 

Jfi   /^^L^  être  agité  ;  s'égarer,  perdre  l'esprit. 

L    цЗ  Â^^  temps;  mesure;  sain;  entier;  redressé,  en  parlant  du  bout  d'un 
arc  qu'on  redresse  en  le  soumettant  à  l'action  de  la  chaleur. 

Ce  n'était  pas  une  terre,  mais  un  espace  grand  comme  mille  fois  le  ciel;  en 
dedans  brillait  une  lumière  éclatante  conune  dix  mille  soleils. 


^Ц-  «^  j^^  Чj-^  i^j^à^  ojti^l 

Leurs  langues  allongées ,  qui  ont  la  parole  grasse ,  qui  se  mesurent  par  leurs 
saillies,  ressemblent  à  des  sabres  dont  la  lame  a  été  frottée  d'huile. 

B.  48 a.  jij^*yJi6\  «--чЛа*  jЦ-  dj^j-M  ils  ne  font  pas  leur  dé- 
charge en  mesurant  un  point  dans  l'espace.  —  Л.  G.  Д6.  Juil^  y» 
iJoUjU^b  c^jyti  lui  ayant  fait  tourner  la  face  à  ce  point.  —  B.  i  Qg. 
^\Cî4«j^-«*>  à^^^^  {jit^(^^4^^^^  quel  dommage  peut-il  résulter  de 
trois  personnes?  —  Id.  à.jyXJiyi  *лАа5  ^JJ^Ц-  ^^^t  bl^^  Lue  pour 
la  salubrité  et  le  climat,  il  n'y  a  pas  de  ville  comparable  à  Ouch. 

Son  œil  brûle,  au  feu  de  ce  visage,  Tintérieur  des  cœurs;  ou  bien  il  rend  leur 
cambrure  naturelle  à  Tare  des  sourcils. 


^l^lêU^  pièce  de  bois  garnie  de  trous,  dans  lesquels  on  fait  passer  les 
soutiens  de  la  hutte;  tente  en  clayonnage.  —  A.  G.  171.  <Х-ЯjГ 
^и^^з»  t  JчлЛj!  ^ÿ  yUU  Ь  t,UI^  il>U.  siWj^^  ^^loo^i 
^1  ^UUm  (jUb;^'  «jj^Ц.  les  tentes  de  ceux-ci  qui  demeurent  dans  le 
village  et  de  ceux  qui  demeurent  sur  la  limite  de  Sagan-Koum,  dans 
le  Khoraçân,  servent  d'habitations  aux  Turkomans  Sagans. 

^иЦь  entraves.  En  mongol,  jour  de  fête,  blanc.  Conf.  ulLix. 

J^IXcL^  troupe  qui  forme  l'arrière-garde.  —  B.  i3i.  J^lAiUij  J^l^ 
ilJ^tX^I  4^fi^[t  J^Ip  4^W^  nous  étions  couchés  sans  méfiance,  n'ayant 
posé  ni  garde,  ni  arrière-garde.  —  Id.  i84.  л  ^.S'j^^  li'J^^^ 
^4X^1  (gLfyJ  ^^Jj1«Хр\^J)зОöз5" chaque  division  était  chargée  de 
former  l'arrière-garde  pendant  une  nuit  et  un  jour. 

^    /Jр«1хЦ^  appeler  à  haute  voix,  crier. 

"^кхЦь  héron.  Conf.  \j  i  (^n  u  i  r. 

/лЛ%Ь\£^  réfléchir,  imaginer,  supposer;  tenir  compte  du  temps. 

^Jl^kÂ[i  Ajbu-Ujl  c^b  if)^ 

Ayant  jugé  qu'il  en  pourrait  amener  celte  quantité,  il  euvoloppa  le  tout  for- 
tement et  le  lia  sur  son  dos. 

«Co^kxl^  son,  voix. 
JVyVàL^  déterminé;  célèbre. 

z\^  avare. 


L   jjkjsis^ , jJSxUj^  vin;  qui  a  les  yeux  bleus;  épervier. 


Est-ce  donc  la  trop  grande  quantité  de  vin  qui  a  rendu  muet  comme  un  ca- 
nard le  rossignol  de  mon  intelligence? 


jyiy»  on  a  surnommé  le  vin  la  mère  des  turpitudes,  parce  que  toutes 


278  4J»U» 

les  mauvaises  actions  sont  engendrées  par  lui.  —  ^^а^^Ць  bour- 
reau. —  i;:»bl2»^^l^  espèce  de  canard. 

parasol,  dais. 

jlïL^  endroit  situé  en  dehors  d'une  citadelle  et  qu'on  entoure  d'une 
enceinte  pour  y  vivre  en  paix.  —  B.  67.  ^^«^ннМ  *^*^-«чи*^  j>^' 

jyj  ^A  4,  ILw  тшj^Ул ^^  j^^  Jз\^  le  petit-fils  de  Timour-beg,  Mo- 
hammed-sultan-mirza  Э  fils  de  Djih&nguir-mirza,  a  fondé  dans  la 
citadelle  extérieure  de  Samarkand  une  medrecèh  qui  est  un  lieu 
entouré  d'une  enceinte. 

^lïL:^  hache  d'arme. 

3wUl^,  vi^vv^  coude,  poignet;  golfe,  port. 

^Ic^L^L^  renversement,  confusion. 

jiL^  bloc.  —  B.  43 1.  4-лаХ^  iiiA^\j  (S^jy^y^jj^^  *ib^J^  égalisant 
les  inégalités  de  la  route  (les  blocs  et  les  trous).  —  Peutr^tre  ce  mot 
n'a  pas  de  sens  par  lui-même  et  n'est  là  que  pour  la  consonnance. 

J^    /ojL^  mordre,  en  parlant  des  animaux,  d'un  médisant;  battre  le  bri- 
quet; briller;  divulguer;  briquet. 

jy^y^i^l  ày-^  Jj^^  <£4r^  jbV  lAîl 


Si  j'y  attache  de  l'importance,  en  laissant  couler  quelques  larmes  de  mon  œil, 
elles  divulgueront  mon  état  devant  tout  le  monde  et  feront  pleuvoir  le  sang. 


comme  elle  le  craignait,  elle  le  dénonça  auprès  de  Keï-Kâous,  en 
l'accusant  de  lui  avoir  manqué  à  elle-même. 

/öjим1лЗЦь  renversement;  mélange. 
L     /л^ьЗуjj^,  /А^иоЦь  être  renversé,  confondu. 
(Ц^jj^^j^^^  faire  qu'on  soit  renversé,  confondu. 
^Ub  l'enfant,  le  petit. 


Jl^  379 

Jp    /ö4б«АjЦ^  s'accorder,  s'adapter. 

^^л9»  petites  pierres  ;  bleu  clair,  en  parlant  des  yeux. 

^v^Jbuilii^  cylindre  de  tisserand;  poulie  &  Taide  de  laquelle  Геаи  se  dé- 
verse avec  bruit;  homme  bavard. 

/a^t^.VA3lg^  se  fendre,  se  rompre;  murmurer. 

^^JLoU^  son  qui  résulte  de  l'agencement  de  deux  choses. 

jy>l^  éclair;  lueur  de  l'éclair  t  du   feu,  étincelle  qui  sort  du  briquet. 


Au  brait  des  gëmissements  le  jardin  trembla  sur  ses  bases;  une  ehatne  était 
sur  son  cou  en  forme  d*éclair. 

^j^VôUj^^HH  A^t^b  дклö  (J^\^ 

Son  toit  n'a  jamais  vu  une  goatte  de  pluie  ;  Téclair  n'a  jamais  fait  parvenir 
sa  lueur  jusqu^à  son  toit. 


Q  arriva  à  lui  avec  un  glaive  étincelant  comme  Féclair;  il  lui  lit  son  affaire 
d*un  seul  coup. 


se  précautionner,  craindre. 
«jbJJli^^.  fendu,  brisé,  blessé. 

Lorsque  ces  deux  lèvres  sont  humectées  de  vin ,  Tâme  reste  toute  blessée  au 
milieu  du  feu  et  de  Геаи. 

JЦь  barbe  à  poils  noirs  et  blancs;  cheval  dont  la  robe  est  rouge  et  blan- 
che; petit  du  chameau;  lait  de  beurre. 


280  obU. 

^L^,  ^L^  radeau  fait  d outres  et  de  pièces  de  bois;  moitié i  demi.. — 

Ö^У<А»  (:)i^*lW  (ЬЬj^У^  (^,^^  le  samedi,  ëtant  montés  sur  le 
radeau,  ayant  traversé  la  passe  de  Deroutah,  nous  débarquâmes  au- 
dessus  de  Djihân-Numâi. 

«>^v:^  boue,  argile. 

^jУи^  oiseau  qui  fait  la  chasse  aux  souris. 

v3^,aJL:^,  Ц-^^  endroit  où  il  est  tombé  de  l'eau  et  qui  est  devenu  boueux. 

J^     c^aJv^  prompt,  agile. 

I     ^^âJU^  instrument  de  musique. 

/J^UuL^  renverser  en  arrière. 

jVyj^jJuL^  qui  dort  sur  le  dos. 

L    /olL^  toucher  de  la  main,  battre ,  frapper;  dérober,  enlever.  — 
se  toucher  mutuellement  de  la  main  ;  s'eflorcer. 

aIU^  tablier;  turban;  espèce  de  vase  attaché  à  Tarçon  de  la  selle  et  dont 
le  cavalier  se  sert  pour  boire. 

U      C5^^  V    qui  joue  d'un  instrument;  qui  s'enfonce;  qui  s'abaisse. 

effort. 

kjJis^  cheval  rétif;  hâtivement,  rapidement. 

i^L:^  briquet. 

A  quoi  bon  jeter  des  étiacelles  sur  un  corps  brûlé;  à  quoi  bon  battre  le  briquet 
au-dessus  du  coton  ? 

^jrlcl  (»Ц^  pin.  —  i^i^i^  |•^^  résine.  — ^уиЦ^.  sorte  de  rave. 

/o^^LeL^  parler  avec  répugnance. 
L       jуоуА'  boue,  fange  noire. 

Jîul^  étrier.  -1 

^     v3ul^  plat,  écuelle. 


З^А^  bord  de  la  selle  ;  .courroie  qui  soutient  Tétrier. 

/aiL^  apparence  sombre  du  tqmps. 

libL^  griffe. 

Jpl^  affaire,  consultation,  conseil. 

Jp  vjiil^  cloche,  clochette,  grelot;  poussière.  —  j^^^l:^  sonnerie. 

IxÂ,^,  l^l^  mâchoire  inférieure.  ' 

^L^  ennemi;  voix,  son;  nouvelle;  appel;  papier-monnaie  de  la  valeur 
de  moins  d'un  demi-centime ,  et  sur  lequel  on  inscrit  le  nom  du  roL 
—  ^5^jЦ-  crieur  public.  . 

/a4^\^{s^  donner  avis. 

/а.^"'^!^!!:^  obscurcir  la  vue  par  la  colère. 

JL^'l^   V    ^^"^  ^^  réputation,  d'honneur;  qui  hennit;  étalon. 

(ЗЛ^-J*15   V   hennir. 

{j^лЗj^^^  sauterelle. 

J^  (3^^^^  tourner,  retourner. 
^^jy^  tourbillon. 
Jpj^^lâ^  ivraie.  —  (s^yj3^  sorcier. 

^    (jd^ls^  huissier;  conducteur  d'une  caravane. 
vjj^L^  petit-fils. 
Ц^Ц^  petit  des  oiseaux;  faucon.  ' 

/OjejL:^  devenir  célèbre. 

A  part  Haïder,  Thomme  de  talent  par  excellence,  une  nature  imparfaite 
a-t-dle  fait  tant  de  bruit  dans  le  monde  ? 

^^Л9  V  >  ^^У^  enceinte,  muraille,  enceinte  qu'on  dresse  devant  la 
porte  d'une- tente  ou  d'une  maison. 

\*}^y^  fleuve,  terrent;  rafale  de  pluie  et  de  neige 


282  y 

DaBs  le  jardin  de  ce  monde  comment  pooeeerait  la  rose  de  la  réunion,  puis- 
qu'elle n*a  en  fidt  de  pluie  que  le  feu  de  Féloigiiemeat,  et  que  Геаи  des  larmes 
tombe  sur  dles  en  ra&les  impétueuses? 

JQ  ^y^\^  a.  jeune  homme. 

U    ^l^  lit  d'un  torrent,  d'un  fleuve. 

^\;1ж  scorpion,  mille  pattes,  scolopendre. 

fe^5^  jЦ^  ^j^  JувJв  vyy 

L'épi  trouve  dans  Taire  un  reluge  pour  ses  produits;  le  scorpion  prend  domi^ 
cile  sur  les  débris  de  paille  foulée. 

^V'^ls^  bruine. 
^      râ^  herbe  dont  les  barbes  sont  nombreuses  et  entortillées  ensemble. 
/â^'lAjU^,  /&^Ubu^  mettre  en  mouvement,  agiter,  mélanger. 
^jj^^Jbu^  agitation  de  Геаи,  de  Tair. 
3^1^  milan, 
/^"^u^  rêver,  radoter. 
^j^\s^  terrains  sablonneux. 

^IàJLju^  cri  de  guerre  ou  de  ralliement  des  Koungourats. 
/o.ÇU^  s'élever  en  l'air,  en  pariant  d'une  flèche. 
JusUjL^  mâcher. 


Si  la  mère  mâche  du  pain  pour  son  enfant,  il  lui  est  permis  de  rompre  le 
jeûne  le  matin;  autrement,  non. 

i^jy4\^  conférer,  transmettre.  —  c^^  brochet. 

ц^и^  fille  qui,  ayant  eu  des  rapports  avec  son  fiancé  dans  la  maison  pa- 
ternelle ,  devient  enceinte  et  va  habiter  dans  la  demeure  de  son  fiancé. 


jt,^  283 


V    V 


^ts^  scorpion. 

enceinte  formée  de  broussailles  et  de  bois. 

chassie  de  l'œi]. 

^i^  marche;  armes  surtout  défensives. 

s;;»c^  gens  de  basse  extraction  et  se  livrant  à  de  viles  occupations  ;  Bohé- 
miens., 

Comment  jeter  au  chien  le  pain  que  gagne  ie  bohémien  en  jouant  avec  l'ours  T 

^Ui:^  panier  ou  râtelier  pour  la  paille. 

Лл^  pillage  ;  incursion. 

j^t  iillAA^  saule  du  Tabarestân. 

Ш  clayonnage  fait  de  fines  branches  de  saule  pour  prendre  du  poisson. 

—  B.  177.  A-:^ôUjl#  (^Jw^^AÂi.  Jb  |0S"j3^  ö'^'  ö^^  ^ 
^:>^jy^^^  ^^^У^  аÿ^У^Л^У^  ^^ét^  ÙJ^^¥^  Ч-ÖЧ)1* 

V>l^  Jl^l^  voici  comment  on  établit  le  tcheteh  :  on  prend  déjeunes 
branches  de  saule,  de  l'épaisseur  du  doigt,  qu'on  entrelace  en  forme 
de  natte,  puis  on  place  cette  natte,  en  forme  de  poche,  à  l'endroit 
de  la  chute  d'eau. 

«jL^  arbuste. 

^  intelligent.  —  A.  G.  UL  jyiyi  *f)L^  ^p^j^j^i^  (^-  ^i^O^I  JyU 
les  Mongols  et  les  Euzbegs  disent  ^^-  pour  un  homme  intelligent. 

^b  8>s:^  pierre  avec  laquelle  on  obtient  de  la  pluie,  ««x^^»  est  le  mot 
mongol  jjLÀ<^,  qui  signifie  changement  de  temps,  vent  impétueux. 

bottines  de  femme. 

agile,  jeune. 

sÙ^\jS^  s'efforcer. 

^1^^  pierre  précieuse.  —  B.  335.  ^зjу^;^  ^  аз^угз  j^^y^r  (s*^^  **>? 
\  Ш  iy  i>  ^и^з^  IjlS  1^  -^  s'il  cherchait  à  faire  sortir  en  cachette  des 
pierres  précieuses. 


28Д 


L     jJjfcp^  prodaits  de  la  terre  dont  on  se  nourrit. 
^ÙjS^j^  robinet  d'une  fontaine  ;  grillon. 

L'on ,  par  8Ш1  interminable  bavardage ,  est  uo  vëritabie  grilloD  ;  Tantre ,  par  les 
eootînoeDes  évolutions  de  sa  langoe,  imite  la  toupie. 

J^    (З^У^  marchand  ambulant. 

sorte  de  pointe  de  flèebe  de  forme  conique. 


^      1^^^  cuir,  peau, 
cerf. 


^j£^  organe  du  sexe  masculin  chez  un  animal  ;  faucon  blanc. 

^  troupes. 

ifS^  a.  sans  bagages,  légère,  en  parlant  d'une  troupe.  —  B.  1 1 1 .  jы 
i^^jy  SùJ^jy  •à^i^  àk^^\yà  ^^ÛH^Ai^  il  resta  sans  encombre 
dans  la  citadelle  avec  quelques-uns  de  ses  gens.  —  Id.  i  SA. 
Jb^l  \^ity^  еН^'  1^^  soldats  de  la  cavalerie  légère. 

^  espèce  de  grande  guitare. 

festin.  —  (jrtr^'^'i  <ЗЬ-Ö1з  fjéio-^^  ^^  ^^^y  s^j\s  yi  ^ 
^jjд#  ^^уЛ^  ioôt  <,А^^jцг  lorsque  ces  constructions  furent  achevées, 
il  rassembla  en  cet  endroit  tbus  les  sultans ,  les  nobles  et  les  grands 
du  monde,  et  leur  donna  un  repas. 

/&a»uL^  bruit  que  fait  la  flèche  en  frappant  le  but. 

^  nœud,  lien;  registre:  diplôme;  acte  juridique;  signature;  sort. 

J'ai  écrit  à  mon  cœur  que  j'avais  acheté,  au  prix  de  mon  âme,  le  bonheur 
d'être  réuni  à  toi;  mes  deux  témoins  sont  ma  douleur  et  mon  amour;  mon  cœur 
brisé  est  le  titre  que  je  fais  valoir. 


_ , 285 

s*        7 


^^y  dL^  ÿЬ  xè'J^^]  jxf  bl;  ^^1  vy^  quelques  historiens  ra- 
content qu'il  sortait  de  ses  épaules  des  serpents  qu'on  nourrissait  avec 
de  la  cervelle  humaine.  Quoi  qu'il  en  soit,  ce  prince  faisait  périr 
chaque  jour  deux  personnes.  Quand  il  ne  se  trouvait  pas  de  crimi- 
nels, on  tirait  au  sort  et  on  tuait  quelqu'un  pris  dans  le  peuple.  Or, 
il  arriva  qu'un  des  fils  du  foi^eron  Kâveh ,  à  Ispahan ,  ayant  péri  de 
cette  manière»  le  sort  tomba  encore  sur  son  autre  fils. 


dont  la  vue  est  obscurcie;  stupéfait. 

espèce  d'embarcation. 

fruit  bon  à  cueillir. 

^  «i)«>^^X:^  jujube  sauvage;  noyau. 

sauterelle. 

petite  boîte. 

espèce  de  long  caleçon;  drap  en  général,  habit,  manteau  contre 
la  pluie. 

Quand  les  pluies  de  l'été  sont  arrivées ,  tu  as  rapidement  changé  le  manteau 
de  la  terre  en  une  étoffe  d'un  rouge  écarlate. 


U    Aii^^  botte  ou  bottine.  . 

U  (J^J^^9  TTJ^^  instrument  dont  se  servent  les  ouvriers  en  or  ou  eh 
cuivre;  marteau  de  forgeron.  —  A.  G.  77.  ^)Ц^з'  z^^  ^JJ^  \33^ 
j^У»  jLf^  c'est  comme  si  l'on  battait  le  fer  froid  avec  le  marteau. 


Lorsque ,  dans  la  montagne  des  chagrins ,  ton  amour  fixe  contre  ma  poitrine 


286 


les  coins  de  ia  douleur,  il  prend  pour  marteau  Tinstniment  même  dont  se  servait 
Ferhâd. 

aable»  fruit  quon  rencontre  dans  les  montagnes  du  Fergana,  et 
que  B.  368  compare  au  carissa  carandas  de  Tlnde. 

les  deux  c6tës  du  crâne,  la  tempe;  très-petit.  —  B.  i38.  Лj^фкла 
^^^j^\  uàjgmtXy  ^Vy  ^^^HH?  95!  avec  la  pointe  de  mon  sabre,  je 
le  frappai  sur  le  c6té  du  crâne  près  de  Toreille.  —  Ц^  аС^  ba- 
dinage. 

poids  qui  équivaut  à  i/io  hokkahs;  chaque  hokkah  valant  Aoo 
drachmes;  clou.  Dans  ce  sens,  on  écrit  aussi  1^  et  ЦУ^. 

^?  jujube.  B.  36 7,  parlant  du  j^de  llnde  [mimasopo  kewandra)^ 
dit  qu'il  est  plus  petit  que  le  ««Хл^.  Voyez  а^чн^  *  qui  est  peut-être 
la  vraie  leçon. 

nom  d'une  localité  dans  le  Turkestan. 


Passant  par  Tchddl  et  Yagnui,  comme  le  zéphyr  et  le  vent  d  ouest  quand  ils 
traversent  la  prairie. 

^t>JUX:^  oignon  de  tulipe.  —  t^j^j^j:^  ^1  *x  Л^  .Са^  racine  semblable  à 
Tail  sauvage. 

verdure,  herbe;  espèce  de  broderie  faite  ^r  la  laine;  oreille,  dans 
la  langue  des  Kalmouks  ;  petites  graines  noires  qui  poussent  dans 
une  rizière  et  qui  ont  des  barbes  pointues. 

J^  espèce  de  grosse  mouche  que  Tarai gnée  prend  dans  sa  toile;  toile 
de  l'araignée. 


L*araignée,  enveloppant  de  sa  toile  le  chibik,  lui  couvre  h  t6te  de  ses  fib. 
le  nom  du  Créateur. 


^«.**|*  287 

w 

^Ца^  espèce  de  pain  mince  cuit  dans  la  graisse.  —  liLiL^-i^t  (jl»fcuj 
yLjfl,  ^jХм  J>*-^  yUl»  jу(,1  аД*.  tf Цj>*  «.1,^  лГЬ^Ьj^J  au 
milieu  du  mois  de  châbàn,  lorsque  sera  donné  le  berat,  trente  bat- 
mans  de  tehettek  et  vingt  batmans  de  halvà. 

écrivain,  poète,  savant;  élégant.  —  (jft»ftAXs>-  adroit,  habile. 
kVÂlL^  renard  rouse;  nelisse  faite  avec  sa  peau. 


fou. 

vjiJL:^  vase  de  bois,  seau  pour  puiser  de  Геаи. 

plume  d'oiseau  (pi'on  attache  sur  le  bonnet  en  signe  de  vaillance. 

AjSilgfc,  c^^  carcan  de  fer,  garni  d'une  chaîne,  qu'on  met  au  cou  des 
prisonniers  ;  endroit  ou  la  corde  s'attache  à  l'arc. 


Q 


Les  roses  sëpanouiseent  de  tous  o6tés  sur  ses  joues;  autour  soot  de  nombreux 
esclaves ,  le  carcan  au  cou. 


Ces  boucles,  qui  pendent  aux  franges  de  la  ceinture  de  tes  cheveux  tressés 
en  chaînes,  ce  sont  autant  d'anneaux  destinés  à  attirer  de  force  les  sectateurs  de 
la  foi. 


Ьощте  dont  le  père  et  la  mère  sont  de  race  différente, 
acier. 
#fOL:>»  beauté  de  l'extérieur;  perfection  de  la  composition. 
lUi:^  linge,  effets  d'habillement. 
/^  J^^фл^  grande  cuiller.  —  ^If  a^^^  espèce  de  poisson. 

bourbier,  fondrière. 

A 

|ДКл,j|Д^  chameau  paresseux  et  mauvais  marcheur. 


• 


lentisque.  —  B.  174.  ^'ji^uj^  iji»j3f^  '^j^j  •^^•^^  «y****** 

jl^jS'-?  (Jjl  jljjj  on  y  trouve,  en  fait  de  bois  à  brûler,  le  lentisque, 

te  chêne Le  leDtisque  est  le  meilleur  de  tous  :  il  fait  un  feu  clair, 

et  la  fumée  en  est  aromatique.  Sa  braise  se  conserve  très-longtemps; 
il  brûle  même  quand  il  est  encore  vert. 

JjliX^a.  porteurs  d'eau;  gens  qui  se  trouvent  à  l'arrière-garde.  — 
B.  976.  ^^^  Jjl<>>À^  la  vallée  des  porteurs  d'eau. 

JdOL^  le  fiel  des  oiseaux. 

ijtJ^  moustiques.  —  B.  169.  jy^j-t  -^(p-i*-  les  moustiques  y  sont 
peu  nombreux. 

U    jSiij^,  till^À^  croc,  crochet.  MV**«-V**''-' 

AXÀ^  espèce  de  chant  nuptial ,  exécuté  en  l'honneur  des  époux  par  les 
hommes  et  les  femmes  qui  dansent  en  se  tenant  par  la  main.  —  »J^ 

^*-*-?  UJo  ^  Jy^j-^^»^  l^  -^h  yi*  ^^^*'  ;j^  tf^v*  ''j'j 
^^  ôjïj-i  u^  C7***  fi^js^^  *^:*-f^  jM  ^  jirif  (J-Ц1  «;*-Ij 

Il  y  a  encore  le  tekinguèk,  que  les  Turks  chantent  dans  les  pompes 
nuptiales  et  dans  les  repas  qui  se  célèbrent  lors  des  épousailles.  C'est 
un  chant  très^xpressif  et  dont  il  y  a  deux  espèces.  L'une  n'est  as- 
treinte à  aucune  mesure;  l'autre  consiste  dans'un  vers,  qui  appar- 
tient au  mètre  motuarik  matm  et  ntetiiou/'(  i^y^U  J^aL*  répétés) ,  qu'on 
termine  par  le  mot  iar,  servant  de  redif,  comme  dans  cet  exemple  : 

De  quelle  prairie  a  donc  gooBlë  ce  ïëphyr,  iar  I  iar  I  qui  a  alluma  le  feu  au 
niilieu  de  mon  flme  !  iar  I  iar  I 


\ 


389 


MoekieD,  puisque  le  but  de  ton  voyage  est  la  Chine,  ton  chant  au  milieu  de 
la  fête  devra  être  le  tchingtàk,  Musicien,  ri^e  les  accents  de  ton  luth  sur  le 
rhythme  du  tchmguèh;  entonne  le  chant  de  :  Ahl  la  prairie,  ahl  la  prairie. 


Â^  m.  fort,  solide;  grand.  —  A.  6.  U8.  iyi^S  (g^iS^''^  ^^^^^^^ 
j^yf  jJT  ki}jk4^)  jSSs^  j^yi  «^)Цуз  djenguiz  veut  dire  grands  et  est 
au  pluriel.  Gonf.  jjkà^jJLni.  force,  puissance. 

loup  ou  louve.  —  A.  G.  38.  é\^  ^j^  ^,^.^^!^  ^^j^  dlS^I  jOs 
j^yi  tchinèh  veut  dire  loup  mâle  ou  femelle.  Gonf. 

ç]j^  calmer  un  enfant. 
jjXi)^:^ ^  j\jù)jj^  aile  gauche  d'une  armée. 
AiUjdhi  petit  du  pigeon. 


Deux  pigeons  incomparables  ont  produit  dans  une  maison  un  petit, 
vrai;  convenable;  brin  de  paille. 


Les  médecins  lui  administrèrent  beaucoup  de  remèdes,  mais  pas  un  seul  ne 
lui  réussit. 


V>^  Л»Ч^  Jjs!4Xi  JjJ^У^  v»a3»U 


Le  vêtement  royal  va  très-bien  à  ta  taille;  les  princes  s'inclinent  respectueu- 
sement devant  toi. 
DicT.  TURK.  19 


990 


•->     V 


y 


Ce  deuil  vous  attdnt  encore  {dus  que  moi;  e^est  à  vous  surloat  qu  il  convient 
de  pleurer  Alexandre. 


Ils  préparaient  beaucoup  de  présents  dignes  d'être   offerte  k  la  majesté 
d*  Alexandre. 

Il  est  à  croire  que  Topinion  générale  est  vraie;  car  de  nombreux  témoignages 
attestent  qu*fl  a  agi  ainsi. 

^уу^  cheval  gris  de  fer. 

d^^^jdfei  oiseau  qui  sert  pour  la  chasse. 

^  уЬу^  berger.  —  ^blJJl  {j\jy^j  ^,-»!^!^!  о^у^  sorte  d'épervier.  — 
(^У^  ij^y^  ^^^^  ^^  passereau  d'un  bleu  tirant  sur  le  jaune, 
cuir  tortillé  qui  orne  le  manche  du  fouet, 
espèce  de  passereau ,  surnommé  3^^  sorcier. 

Quoiqu'on  donne  au  passereau  le  surnom  de^^^  êorder,  le  chasseur  ne  s'en 
réjouit  pas  moins  de  le  voir  si  mnltiplié. 


le?.^^A*3^^^  ëj^>î^  i£^:^j^  *^^i^^I  ч^Ли>  JК^  il  y  avait 
aussi  une  couronne  dont  le  poids  était  de  soixante  batmans.  Elle 
était  d'or  et  entourée  de  perles,  dont  chacune  était  de  la  grosseur 
d'un  œuf  de  passereau. 

amasser,  entasser. 


^Wj^  291 

^^iS^,  ^  9^^J^3^  ^^  déployer;  marcher  à  la  suite  l'un  de  l'autre. 

j^tf45'  *^4;hh^  u^a^ 


liorsqulls  furent  arrivés  h  l'entrée  du  dë6ié,  les  soldats  passèrent  pendant 
plusieurs  jours,  Гип  suivant  Tautre. 

B.  э5о.  ^3^<-^<^ ^л^у^  А^  j(>^Ы^  ^^^^  ^^^^  ^^^  espace, 
nous  marcb&mes  à  la  suite  Tun  de  l'autre.  —  Id.  396.  yS'j^j^ 
Ji^^^U^L  V!v{^^  cr€^^  ^^^  ^^^^  4^^  '^  portée  d'une  flèche,  il 
faut  marcher  à  la  suite  l'un  de  l'autre.  —  в>^^£ь.  arête. 


poil  de  chèvre»  de  mouton;  jungles;  amas,  foule. 

s'amasser. 

devenir  chassieux. 

v^  3yi^y^  petite  branche  verte;  morceau  de  bois  flexible;  tuyau  de  la  pipe. 

/öХ^«^У^  se  pourrir;  se  briser  et  se  déchirer  par  le  bout,  se  défaire,  en 
parlant  d'une  corde  nouée. 

)i:jT i^y^^ ^^,^lSi  J^\  fjji^  Ji^yf  aS^I 


Pour  celui  qui  a  pour  vêtement  la  vieille  étoffe  de  Tamour,  chacun  de  ses  fils , 
au  bout  rompu ,  est  un  lacet  qui  s  accroche  aux  créneaux  du  ciel. 


Les  veines  ont  été  rompues  dans  mon  corps  par  la  violence  du  chagrin  que 
m'a  causé  Tabsence ,  comme  un  (il  qui  se  brise  dans  une  tunique  de  soie  dâabrée 
par  Tusage. 


hache  de  charpentier;  tisonnier;  fuseau, 
un  petit  bout. 
^Ziy^.^^  manche,  manivelle. 

dllr^fc^j^  vase  de  terre;  trépied;  nom  de  trois  buttes  près  de  TAmou- 
deriâh;  poussin;  nain. 

*9- 


о 

I     .. 


292  (^^Jh 

petit  (lu  porc. 

rendre  doux,  agréable;  apaiser. 

\à^y]yJ>^fi^  apprécier  le  goût  d'une  chose,  être  épris  d'une  chose,  se 
laisser  séduire. 

Ne  te  laisse  pas  aller  aux  charmes  que  présentent  à  ton  imagination  les  lèvres 
des  belles;  car,,  si  douce  que  soit  celte  femme,  elle  fait  cruellement  souffrir  lors- 
qu'on est  séparé  d'elle. 

ij»jw»j^  doux,  sucré. 


Je  me  dis  :  Pourquoi  donc  mon  ami  n'ouvre-t-il  pas  la  bouche?  J'en  ai  trouvé 
la  cause;  sans  doute  la  grande  douceur  de  ses  lèvres  les  fait  adhérer  ensemble. 

J^гзjз'  (^»йь.%.^  des  raisins  doux. 


douceur.  —  B.  II.  d)«X-j|  (^^(^yJ^j  ^^  ^  I^X-^^JS^j 
jlf  ;^(^Ц^  dans  sa  douceur,  il  y  a  un  petit  arrière-goût  d'acidité. 

• 

yUjjjy^  doux.  —  B.  З70.  y^  *^ЬиЧ»  ^:^^^  iuy-Xftj^l  JUI  i^^l 
jз^  quand  elle  est  bue  aussitôt,  c'est  une  liqueur  assez  douce. 

<3ту^  m.  soudain;  hûte  soudainement  arrivé;  enfant  favori;  gentil.  — 
A.  G.  95.  j^j^^  âu4^  ^j\Р^J:j\ц  ^,^  эу^  \^^^  Jyu  dans 
la  langue  mongole,  on  appelle  djoudji  un  hôte  nouvellement  arrivé. 
Conf.  U£A^.  On  dit  aussi,  dans  ce  dernier  sens,  ^ 

Jp    ^js^  =  (ЗjJ^  beaucoup. 

^'Уj^  poil  de  chameau. 

jX^t«>%^  être  vieux  et  cassé. 


9q 

Зj^^J^  poing. 

{Sj'^f^  les  principaux;  les  propriétaires. — B.  389.  jv^)^^^^'  ^^W»»^ 

V^^HS-^  (S^j^{Sj^,^-^3  ayant  appelé  les  grands  et  les  notables  de 

Behréh. 


«* 


wîUL5>^  293 

de  même  provenance;  d'un  même  trait;  amas. 
АjдУ^  petit  du  porc;  jeune  homme;  page?  —  лjГ^J  Çft^ijir^^  jушj^^ 

jj^Jч»!  А>чч  ^'^^у^з  ^У^  (:JV*-A^^l*  с^эjЦ,  ^:;;^:^  ^>j>^  quant  à 
l'être  maudit  qu'on  appelle  tonouz  c( porc  »,  on  en  désigne  le  mâle  par 
le  mot  de  kaban,  la  femelle  par  celui  de  mikdjin ,  et  le  petit  par  celui 
de  tclwurpeL  Les  Persans,  au  contraire,  se  servent  indistinctement 
pour  tout  cela  des  mots  khouk  eigourâz.  —  B.  376.  ^îj^^l»  L^p^-^ 
jЖ^о^\j.  Jl^I  {J^[t3  НjУ^  blr^  l«^t^^^  quand  nous  fûmes  arri- 
ves près  du  harem ,  les  pages  et  les  gardes  de  nuit  s'en  retournèrent. 

sauterelle.  —  ьуj^^  Jl^:»jJj,^j^3  (^U^\s  ^^jUII  ^^b  (Sj^^ 
^U:yL  (^^]jл[^j  leur  occupation  est  de  piller  les  pillards  et  de  lécher, 
comme  les  sauterelles ,  la  verdure  et  les  feuilles. 

canal;  gouttière;  petit  poisson  ou  serpent  d'eau  venimeux. 
>ш^jУ^^  Л:^jУ^  fable,  conte. 
A^'^jy^  herbe  dont  les  feuilles  ressemblent  au  céleri. 

Ic^^J^  vase  dont  les  parois  sont  plus  larges  que  l'ouverture,  et  dans  le- 
quel on  prépare  le  lait  aigre,  appelé  en  persan  oii^U. 

Jjц^,  4lJ^  pourri.  —  A,  G.  12.  о^^з'  l*>^-^'  ^iUàJgl^l  si^^:^ 
iS^jy^y  elle  mit  au  monde  un  fils  dans  l'intérieur  d'un  arbre  creux. 
—  Jз'  ^JУ^  Sésame. 

u^dhi  le  lit  sec  d'un  torrent. 

s^\Sj^s^  brûler,  se  brûler,  allumer,  tordre  sous  l'action  de  la  chaleur, 
du  feu  ou  de  l'air. 

j  J^l  A»4h?  ^1  cjl?*^. 


Le  feu  lançait  des  flammes  que  rien  ne  pouvait  contenir  et  qui  embrasaient  le 
ciel  et  les  étoiles. 


j^ь  quand  l'infidélité  commence  à  se  faire  voir,  il  n'est  personne  qui 
se  brûle  à  ce  feu  autant  que  moi. 


29Л  \ci 

%âjSjfy^  noirci  par  la  flamme;  tordu  sur  lui-même. 

•)  ^^^^y^  (S^i)yit  o-^-iNHÛS!'  jlf  (S^yjy^ 

Mon  ami  reste  sourd  à  mes  paroles,  les  soupirs  ont  brAlë  mon  visage;  voilà 
pourquoi  ma  figure  est  noircie  devant  cette  lune. 

J^jyS^  espèce  de  canard. 

^^^JУ^  pourrir.  —  «^D>^  se  ratatiner,  se  pourrir. 

serriteur,  page. 

chose  qui  s'accorde  avec ,  qui  conrient. 
fille  servante. 

\tyi  jj^  noix  de  teinture.  —  B.  З67.  i  *^Sj^  ^.^jУ^j^  Sj-i  *yè) 
j1йка^з1  дк.«J1  il  (le  iamaricus  indica)  a  de  petites  feuilles  qui  ressem- 
blent tout  à  fait  à  la  feuille  de  l'arbre  qui  porte  la  noix  de  teinture. 

dénouer;  disperser. 


s-^i 


ecrevisse. 


^bJty^  dénoué;  éloigné;  allongé. 


Л 


aiguiser, 
éternument. 

éternuer.  —  cjyiU.  1л<^^  aJûJ.  jJûi.  ^с^^ляЛ^»  iJ^ 


1«Хjизj2дУ  c:^^^^  ^Ь  ^^^>4i^j^^y^  la  nuée»  aux  mouvements  ra- 
pides comme  ceux  du  prestidigitateur,  ayant  desséché  le  cerveau  des 
montagnes  par  Tétemument  des  éclairs,  qui  se  succédaient  de  mo- 
ment en  moment. 

bouillonner;  siffler. 

charbon  ardent;  joug  qu'on  met  sur  le  cou  des  bœufs;  ornement 
du  bonnet  des  Kalmouks.  —  сj^^JчЛг!  JJч^^^j.*  p^UJi  а^  <>5J^а> 

(^jJLm  Gabriel  dirigea  la  main  de  Moise  vers  un  réchaud  :  Moïse 
porta  à  sa  bouche  un  charbon  ardent. 

J^     16%^  habit  de  fourrure;  ombre. 


29S 
Ic^i:^  maigre  et  long. 

/o^V^e^iS^  multiplier,  augmenter.  —  ^Ц^  se  multiplier,  augmenter. 

^Цÿ^  espèce  de  petit  abricot  ou  de  prune  sauvage;  espèce  de  racine 
grisâtre,  propre  à  décrasser  le  linge. 

espèce  de  passereau. 

dénonciateur,  délateur.  —  (y^^tà^y^  dénoncer,  médire. 

J;     (Д^  beaucoup.  Voy.  ^у^. 

Jby^  armure  qui  couvre  le  cheval. 
U     ijy^y^  augmenter,  se  multiplier. 
y     <3j>^y>  petit  gris;  multiplicité. 

y^^s^  massue;  gourdin. 

:^  se  réunir,  s'assembler. 

De  temps  en  temps  je  marchais  pour  m*élever  parce  que  les  paroles  de  mon 
roi  faisaient  impression  sur  mon  cœur.  Lorsque  Youçouf-Khodja  a  médit  de  mon 
être  il  a  fini  par  dous  écarter  de  cette  réunion. 

Z^^y^  Чу}у^з^  I^c^um^I  ^  Jy  fS ^^уХ^jл\  а^j^j^  (jЬс  у^ 
^;^Jч^  J^иь  V3-û^  *^c^й^  >^^Z^  ,«S"^JvAaAa3  ^jl^t  Dieu 
ordonna  aux  huppes  de  se  réunir  et  de  se  poser  sur  cette  montagne. 
Celle-ci  fut  tellement  percée  de  trous ,  qu'elle  tomba  sur  le  cou  de 
Oudj  et  le  tua. 
^Ut^Jdfei  massue. 

trou,  fossé,  ravin,  bas-fond. 


creuser;  aveugler. 

Creusez  mes  yeux,  déchirez  mon  corps  à  bdles  dents,  mais  épai^ez  ses  yeux 
et  son  coips. 


296  ^, 

^jS^  couleur;  coiffure  que  les  femmes  mettent  sur  leur  tête:  étoffe  d'une 
eule  et  même  couleur;  coloré. 

u-bJ  If^^^l  u^}  ^уЛ1о\  J^ 

Il  86  fait  un  habit  de  satin  de  couleur  et  met  pour  coiffure  ime  coupe  sur  sa  tète. 


Des  dessins  noirâtres  sur  une  tunique  couleur  de  rose;  un  parterre  de  tuli|)es 
en  fleur  ne  donne  pas  ime  idée  de  toi. 

^j^  raisin  sauvage  d'un  goût  aigre. 

^y!^  action  de  fléchir  le  genou;  cil;  nom  d'un  oiseau;  membre  viril; 
tuyau,  tube,  canal.  — A.  G.  87.  jзл^з'  Чу^у^  "^у^,  и^j^  V^' 
iS^j-i}  s'abaissant  en  génuflexions  avec  modestie,  il  s'asseyait. 

Цj^  poitrine  du  chameau. 

\iX^jOy£^  renverser,  courber,  plier. 

{Sj^'if^  plante  à  haute  tige,  semblable  au  roseau,  portant  des  graines, 
comme  celles  du  àonm ^.holeus  saccharatus. 

hSojJ^  agenouillé;  qui  penche;  lie  qui  tombe  au  fond  du  vase. 

v^xJd^^  espèce  de  condiment. 


UX>^  vierge. 
[.iUft.>  acier. 


J^y^  hotte. 

&^j^  drapeau. 

lii-C^Jdfei  se  mettre  à  genoux ,  s'affaisser. 

^JчлJ^j^  poupe  recourbée. — B.  476.  ^j^^^jolS^-^  J^^^jS^^  аJц» 

(S'^y^  une  petite  barque  munie  d'une  poupe  recourbée,  qui  avait 
été  envoyée  dans  chaque  occasion  importante,  est  nommée yêrtnatcA. 

mjSy:^  instrument  dont  se  servent  les  ouvriers  en  or  et  en  cuivre  ;  mar- 
teau de  forgeron.  Voy.  gi 


t,UJ*^  297 


jySyS^  instrameift  à  cordes;  épine.  —  j^t  >iiù\mj^ ^ji^  аяа^Ы  ^JSsX^ 

Pour  dire  qu'une  épine  entre  dans  le  pied  d'un  amant,  les  Persans 

se  servent  du  mot  khârkhâr.  Quant  au  mot  tchaukour,  qui  désigne  une 

épine  dont  la  piqûre  est  encore  plus  douloureuse,  ils  ne  le  connaissent 

pas.  Voici  un  exemple  turk  oh  cette  expression  se  rencontre  : 

Les  épines  qui  se  sont  enfoncées  dans  mon  pied  sur  ton* chemin,  je  les  retire 
et  m'en  sers  pour  étendre  sur  ma  retraite,  comme  un  collyre,  la  poussière  de 
cette  rue  où  tu  habites. 

j^jХдХ^  j^ys^  АдС^Ь  JииДдэ  jiMby  ^^Is^LiM  si  tu  répands  des 
roses  sur  leur  tête,  ils  te  perceront  la  figure  avec  des  épines;  si  tu 
jettes  sur  eux  les  roses  à  pleines  mains,  des  piquants  acérés  s'enfon- 
ceront dans  tes  entrailles. 

sÙ^j^yS^^  ^à^jj^yS^  faire  mettre  à  genoux. 

^  oy^  couverture  de  cheval;  toile  d'araignée;  désert  sans  eau;  hors,  dehors. 

J^  jзjз^  |гНЦ^^  i^J^  •^^^^**^  ^з^  ^ 

M'armant  de  tout  mon  courage,  sans  m'inquiéter  des  lieux  habités  ni  des  dé- 
serts ,  il  fiiut  que  je  dirige  mes  pas  vers  ce  lieu  de  mes  désirs. 

jôJ^lJoU-  yUUï  (^j\.кш  ^\9r  bjlfU?  d*^*W  'es  êtres  qui  expo- 
sent leur  vie  dans  un  désert  aride  où  ne  se  trouve  aucune  trace  dЪa- 
bitation. 

^Jp  S^j^  manchot. 
i^yS^  chaîne  ;  droit. 

uJftj^  bavardage,  jactance. 

^  vb^  étoile  blanche  qui  se. montre  vers  l'aurore  et  sur  laquelle  se 
guident  les  caravanes. 


298  ^yf. 

0  cieil  il  n^est  pas  permis  de  comparer  le  soleil  à  cette  lime;  il  est  difficile 
que  la  mmveUe  lune  serve  de  sourd!  à  Tétoiie  du  matin  aux  yeux  microscopiques. 

Depuis  que  j'ai  vu  le  blanc  et  le  noir  de  ton  œil  assassin  je  n'ai  plus  daig^në 
regarder  ni  Tëtoile  du  matin,  ni  le  ciel ,  ni  la  terre. 

clarificateur  fait  de  tiges  flexibles. 

^^У^  présent;  récompense  donnée  pour  la  bravoure  ou  pour  l'habi- 
leté dans  un  art  quelconque. 

^^^y=r  Ky-^\yi^ ^^^^  JubUX^î  (>г1  ^5lJôl 

Nevaî  a  supporté  Tabsence  avec  résignation,  l'ami  lui  a  accordé  la  faveur  de 
Tunion  intime;  un  tel  courage  ne  méritait  pas  une  moindre  récompense. 

Лр   /S^uiJ^j^  tordre;  envelopper. 

C^M^^^^juy:^  loque  y  lambeau. 

O  9 

Ь    AXJ^i:^,  IaX:^,  IxJ^j^  plaine  arrosée  et  verdoyante,  située  au  pied 
d'une  montagne  ou  entre  deux  montagnes;  district  d'une  ville. 

•j-^3  Vj-^  iS^j^^  ^*^у^  ö«-' 


De  leur  temps,  cette  vallée  n'existait  pas  ;  c'était  une  plaine  ouverte,  d'une  na- 
ture excellente  et  toute  fertile. 

JиЛи^  être  altéré. 

jlUftj^  marmite  de  terre  ou  de  cuivre. 

fft^J^  tout  entier,  tout  à  fait;  tous. 

p5-^  (Л)>^  иЧ**^  ик^У  *^'^ 


Uift»  299 


Les  graines  couvraient  entièrement  la  face  du  monde  comme  les  étoiles  cou- 
vrent la  face  du  ciel. 


juiL^  V^il  u^^^l  öЦ^  y 

Sous  prétexte  qu*il  voulait  prendre  le  deuil,  le  temps  couvrit  entièrement  sa 
joue  d*une  teinte  noirâtre. 

^зЦ^j^  petites  fourmis. 

(ЗЦ^^  massue. 

«^ЦЦ^J^  s'accroupir. 

^Ц^J^  mouchoir  de  cou. 

^Ut^i^  paresseux,  sans  activité;  pommeau  d'une  canne. 

^ts'^^i^  énigme;  chant,  chanson. 
jp    v^9-d^  chemise. 
p    \^y^  grande  cuiller  de  bois  ou  de  cuivre. 

[^jлув^  menteur,  calomniateur;  sédentaire, 
vy     (ЗЧ^^  plonger,  être  plongé  dans  l'eau. 


Alors  qu'il  ferme  les  yeux  pour  se  laver  et  qu  il  plonge  dans  Геаи  en  tenant 
ses  oreilles  et  son  cou. 

сИУ?^^  se  plonger. —  B.  i  зо.  ^лАа*  S^i^  ч^й^а*^^)'  JЦ^' 
^yô^yAys^  Ak2â  (^\  ^^\  étant  entré  dans  ce  canal,  je  m'y  lavai,  je 
m'y  plongeai  seize  fois. 

fer  non  travaillé.  Gonf.  (:)l»>^. 

^^JУ^J^  natation,  plongeon. 

ij^j^ys^  espèce  de  cuiller  à  pot. 

^y\j^  épais,  stagnant. 

ijb^i^  défectueux  des  cornes  ou  des  oreilles. 

^IJLSfcj^  petit  bissac. 


300 

Ictftiâi^ftâb  tresse. 

hirondelle. 

sâ^d^j^  bec. 

s'accroupir;  se  blottir  pour  voler. 

:^  embarcation,  jonque;  chameau  de  haute  taille  qui  porte  des  far- 
deaux; grand,  fort;  laine;  poil,  dans  la  langue  des  Euzbegs. 

l^rsqu  il  eut  enlevé  toutes  ces  richesses  il  prit  à  louage  une  belle  jonque. 

C'était  une  merveilleuse  montagne  marchant  comme  une  jonque;  à  chacun  de 
ses  deux  flancs  était  une  voile. 

mare. 

aller. 

oignon  sauvage. 

fleuve. 

улу^  rame  longue. 

^If^J^  fer  brut;  faux,  menteur. 

mettre  de  côté;  anéantir. 

être  chaud. 

rosée;  suintement. 

page.  — B.  3o.  tfs!;*3^3l  ^j^l  ^^^ê^3  Ф  '^  iSjbW  iS^ 
jy^t^  U^U^è^  {^^3^  {^.^cs^^b^jy^  »rê=?"  les  bourgeois  et 
les  marchands,  les  Turks  eux-mêmes  et  les  soldats  n'osaient  sortir 
de  leurs  maisons,  dans  la  crainte  qu'il  ne  fît  des  pages  de  leurs  en- 
fants imberbes.  —  Id.  З7.  jyXtr*  ow*«x^  bj^t(;^  '^j-é^r  ^;^^-^^^ 
(^«XjI  il  servait  dans  la  troupe  des  pages  du  Khoraçân.  Gonf.  ^jyr* 

1Р>JОь;  fossé,  retranchement.  —  A.  G.  1 76.  J1лj^ь,л»ду  (jUX^i  ^л-йк  ^^\ 


301 

i^^ftâl^  ^tXÀ^I  sortant  ù  pied  de  ce  retranchement,  цилк  avaient 
fait  de  pierres. 

^Цj^  temps  humide. 

^LsfrJ^  cheval  gris  pommelé.  —  A.  G.  yB.jU^^  (^â^  t^j^.  vingt  mille 
de  ces  chevaux  étaient  gris  pommelé. 

(^LsA^:^  clou,  ulcère. 

>dSAJ^  chèvre  de  montagne;  femme  active. 

y^j^j^  chiffon. 

ykjJllIXÀjjw  presse,  cohue. 

i.iULu^i^  abcès,  clou. 

Л<»jу^  armes,  cuirasse,  cotte  de  mailles.  —  B.  976.  J^-g»»  fS^^^^j^^ 
J^\àjy^\  <^^^l^  4f4j^AAA>  Jц»{  il  fut  prescrit  aux  soldats  de 
revêtir  leurs  cottes  de  mailles,  de  s'armer  et  de  monter  à  cheval. 
Voyez  XAsr, 

Jl^^AéSaj^,  \^^yJf^j^j^  s'armer,  se  revêtir  de  la  cotte  de  maiHes.  — 
B.  З00.  ^«Nsl  v^^^'A»»  ^^1  (jv^  j'étais  précisément  couvert  de  ma 
cotte  de  mailles. 

mouche. 

Le  grain  de  beauté  qui  est  sur  ma  joue  blesse  douloureusement  ton  cœur  ; 
quoi  donci  les  mouches  se  posent-elles  sur  cette  blessure? 


•  t»^ 


(JЬ«**»Л Jч^1  J^lj^i  <^j1-ш  ^j^]  iS  ^  jy   (jJVifA^  <^l 

0  mouche  I  lorsque  tu  diriges  ton  vol  vers  sa  lèvre  inférieure,  pourquoi,  après 
y  avoir  recueilli  du  miel,  ne  nous  ferais-tu  pas  arriver  aussi? 

bord,  dans  la  langue  de  Kacbgar;  retranchement,  enceinte  faite  de 
morceaux  de  bois  entrelacés  ;  plis  sur  le  front  du  cheval  ;  cotonnade. 
—  A.  G.  a 8.  j^jл:>  àSikXjM  (^é^é-*-  j^b  sàJ^^^  JyU  les  Mongols 
appellent  Selikeh  le  bord  qui  est  situé  au  delà  de  leur  pays.  —  A.  G. 


302  f^\osj^ 

107.  i^\  (jrt)*'  «il^J^ôl?'  ^^^^  J^^^J^Jч^  Лj^У^Т ayant  décou- 
vert les  traces  d'un  pied  nu  dans  Tenceinte  de  Taoul. 

faire  mauvaise  mine. 

prendre  une  épine  avec  le  bout  du  doigt. 

homme  à  la  mine  renfrognée. 

^l^y:^  sage,  ou  plut6t  qui  se  croit  sage  sans  Tétre. 


M     V 


V  ••    V 


Les  gens  dairvoyaots  disent  que  je  suis  près  d'arriver  à  un  état  prospère; 
voyez  donc  comme  ces  prétendus  sages  ont  remis  à  neuf  de  fausses  nouveDes. 


V  ••    V 


••— V 


ikç^:^  fleur;  ampoule;  petite  vérole. 

V..-V   petit  doigt, 
il  ^^gv^  délier,  dénouer. 

à  Samarkand,  tante  maternelle;  dans  le  Khâriim»  sœur  ainée. 

:^  graisse  de  queue  de  mouton.  —  (jd)  ^^^^^вкв»-  (jhUa^*  os;t^ 
Sktf>  s*il  ne  se  trouve  pas  de  viande,  ayant  fait  cuire  un  mets  à 
la  graisse  de  queue  de  mouton. 

4?      i^^i^  lance  courte;  javeline. 

^IXaj^  entraves  pour  le  cheval. 

/A^)>jk^  supporter,  patienter. 


Je  supporterai  tous  tes  tourments  de  la  séparation  si  je  sais  que  cela  ne  doit 
pas  aller  jusqu'à  la  mort,  car  cette  flme  et  ce  monde  seraient  affligés  de  me  voir 
périr. 


jLi^UrA»^  303 


Le  vrai  croyant  pourra-t-il  jamais  supporter  d'èlre  rassasie  quand  son  voisin 
est  à  jeun?  Il  devra  absolument  partager  avec  lui,  qu*il  y  ait  sur  sa  table  des 
confitures  on  de  la  bouillie  de  farine. 


j^b  dUL^Juftl  >i\^3jb3^  Vb-b  »U;  (srt;^y  ^-^Jo 
j^jз^  v'^^Hh^  АР(ры§^к«  J^l^  J^  quelque  chose  que  leur  en- 
voie la  destinée,  ils  se  façonnent  à  la  résignation  et  ils  supportent 
avec  patience  les  reproches  très-pénibles  et  très-durs  des  gens  du 
monde. 


tumeur,  clou;  oiseau  qui  vole  par  troupes, 
i^    tj|^;4^  gazelle.  —  éjé\j*fir  se  dégoûter. 
Ij-Aj^  face,  visage,  forme,  joue. 

^^L-ш  v^  <î!/*^  u^^^  (5^^^ 


Dans  rintërieur  de  sa  tente  que  voit-il?  Une  femme  dont  les  cheveux  sont  ëpars 
et  le  visage  tout  pâle. 


;l^à^  qui  a  un  visage ,  une  forme  ;  petits  morceaux  de  bois. 
—  (^^1  vï^4b^  е^4^!л<^  <^iM?  c'était  un  jeune  honune  d'une  belle 
figure. 


Si  son  visage  n'excite  pas  la  jalousie  de  la  кше,  si  aa  fine  lèvre  de  rubis  n  est 
pas  toute  de  sucre. 


^  chant  chez  les  Euzbegs.  —  <\г*^  baguette.  —  i^Sbi^i^  foulon, 
pet.  —  i^j*=^  pépier,  jouer.  —  ^W-^aù.  ricaner. 
jAT^jjjjf^  instrument  pour  séparer  le  coton  de  sa  coque  ;  grillon. 
«^^^êj-AnS^  réjouissance,  vie  joyeuse;  nom  d'un  lieu  de  plaisance  à  Herat. 


Sur  toute  la  surEace  de  la  terre  il  n  avait  jamais  livré  de  combat,  la  javeline 
ou  Tépée  à  la  main;  chaque  jour  il  n'avait  pas  d*antre  occupation  que  le  plaisir. 


1    I 


30Â 

/Ц^\еj^^  mener  joyeuse  vie. 

Chassant  le  gibier,  frappant  les  oiseaux  de  ses  flèches,  menant  joyeuse  vie, 
nuit  et  jour  il  s^adonnait  au  plaisir. 

^д^аjуо1с%л:^  vie  joyeuse,  plaisir.  —  A.  G.  i6..lJcn!3^  J3I  ^^^^jу^з^ 
^gtыьл^\èJ^^  Ogouz  mena  joyeuse  vie  dans  ce  festin. 

^  jf^lx«jsj^  vieux  cheval. 

aT^j^i^,  Оуле^.  Voyez  «S^U.. 

j^^гЬ^  jeune  homme  capable  et  savant. 

penser,  réfléchir.  —  cjv^^-^  sale.  —  liU^^^H^  se  dégoûter. 
(3^^^-ii^  gratter,  égratigner.  —  à^jé^  grillon. 
(jmU-aj^  lierre;  pli,  courbure. 

siLjUjj,]  pd  ^У^  JjH  (îj^^'  Ц;^^'  2<^l^  иМУ^ 

Si  cette  belle  fait  caracoler  son  cheval  comme  un  tourbillon,  n*en  tirez  pas  va- 
nité; comment  ce  cyprès,  tout  entouré  de  lierre ,  marcherait^il  comme  Nevaî? 

^^Л*^^^,Н^  P^î^9  courbé.  —  d)U^^  courroie. 

(^^Ц/й^ entortiller, attacher, envelopper.  —  «-^aaS"^ g;l  u^^j^*^i^ 
4fH^  cM^syai  xàjy^U  f^fifj^^ j\лет^  ^1^  au  jour  levant,  ayant 
revêtu  une  tunique  propre  et  roulé  autour  dje  sa  tête  un  turban  éga- 
lement propre,  il  dit,  en  donnant  des  avis  à  ceux  qui  portaient  le 
deuil.  —  ^^^cûU^i^^  s'entortiller  à,  s'attaquer  à.  —  B.  99.  Jk^  f^J» 
(^«X-i»!  jзj^  ч-мнЕ^и^^б^  Ак^  il  se  mit  ensuite  à  s  attaquer  à  Kâcim 
beg.  —  B.  i65.  o-UU^w^  ly  ^Uy  \j^  o-Uu4L^  1J^»öз1  j^bl 
quand  sa  mère  mourut,  il  ne  pleura  pas,  il  ne  donna  pas  signe  de 
deuil,  il  ne  s'enveloppa  pas  de  noir. 

chanter,  crier  joyeusement.  —  iSj^f^  dur,  énergique. 

mesure  de  soixante  coudées  carrées. 


^Uhs^  305 


Eq  ayant  détermine  la  superficie  par  une  meeure  exacte  et  rigoureuse  comme 
s'il  se  fut  agi  d'un  bassin  d'un  djirib  d'ëtendue.  ' 


Il  ne  reste  pas  un  seul  espace  d'un  djirib  dans  le  monde,  que  dis-je?  pas  même 
dans  ce  portique  à  la  voûte  azurée. 

dégraisseur. 

armée,  milice.  Conf.  ^j-^* 

чjЦj^  brave,  agile,  adroit. 

liLo^^Xj-Aj^  conduire  une  armée.  —  B.  33.  ui^'<^^;^^  à^j^^  con- 
duisant l'armée. 

viXJLjjX:^  se  contracter  en  plis. 

étincelle. 


••      V 


••  J  - 


battre,  frapper  doucement  un  membre  nu,  en  parlant  d'une 
eau  qui  coule  ou  d'un  morceau  de  bois  mince. . 

faire  jouer  l'archet,  la  lancette;  briser  des  noyaux  avec  les 
dents. 
jS^jfS^  tourner,  décrire  un  cercle. 

fragments  de  queue  de  mouton  qui,  après  que  la  graisse  a  été 
fondue,  ont  été  rôtis  et  sont  restés  attachés  aux  parois  du  vase. 

tirer  des  lignes. 

route  étroite. 

■ 

bruit  qui  s'élève  au  contact  de  la  graisse  ou  du  kebâb  avec  le  feu. 
ligne,  trait,  écriture. 
1хЦ«лj^  sauterelle. 
/aJLLmj^  galoper,  pousser  en  avant.  —  B.  4 2 8.  *^чн  *jW? j-w  '•>J>î? 

DiCT.  TDRK.  90 


306 

en  route,  sous  un  prétexte,  m'élant  séparé  de  la  foule,  ayant  galopé, 
j'arrivai  jusqu  à  un  mille  d'Agra. 

i^0     (^^шJ^  humidité  qui  se  congèle  à  la  surface  des  arbres. 
JLujtfw  levraut. 

m     V 

^gJ^9  УЧг^  plainte,  gémissement,  cri. 


Celui  qu'il  fait  tourner  sur  lui-même  comme  la  roue  d'une  machine  hydrau- 
lique, chaque  fois  qu'il  pousse  des  plaintes  et  des  gémissements,  il  lui  serre  le 
gosier  avec  une  corde. 

espèce  de  natte  faite  de  cordes  et  de  roseaux,  qu'on  fixe  aux  parois 
de  la  tente;  clayonnage  léger  qu'on  met  devant  la  porte  de  la  tente. 

J3j^^  U^^'  ^Jj  ^^  »*-^  (J^  s'^^^'^-H 

ijyita^i  ср-*л>з'  ö^-^^  ^ii^ts-^  i^^j^yi 

Lorsque  le  voile  de  Tenceinte  aura  été  enlevé  il  me  sera  facile ,  à  moi  misé- 
rable, de  m'inlroduire  dans  rinlérieur,  en  passant  entre  les  nattes. 


/Oi^lÂAj^  être  foulé  aux  pieds, 
^jljtjyafci  pauvre,  ruiné. 
Уj\лк£^  fils  ou  fille  de  la  sœur  de  la  mère. 

J^Lâa^  cordon  de  soie  qu'on  attache  au  cou  du  faucon  ou  de  l'épervier. 
1^кял£^  taches  qui  se  montrent  sur  le  visage  d'une  femme  enceinte, 
^j1^.ЬЬлд^  cordon  qu'on  attache  au  cou  d'un  oiseau. 
^УJJи^  jour  où  l'on  a  beaucoup  à  souffrir  de  l'invasion  des  guêpes. 
,  JfUÂxdii  coude,  angle  aigu. 
P     ^jk/A  plume  d'oiseau,  panache,  aigrette. 

лöь  neige  chassée  violemment  par  le  vent;  peau  qui  se  contracte 
devant  le  feu.  /^ 

bruit,  son.  —  iV4*J4^  crier. 


M      V 


r*«  •• 


307 

u 

s^>\jJu^^m  morclie. 

••     ^    ••      V 

pièce  d'étoffe  dont  on  noue  fortement  les  bouts,  après  y  avoir 
renfermé  un  objet;  graine  du  cotonnier. 

i^  natte. 

M      V 

j^  (3*6^  ™o^  ^'^^^  ^^  ^^  ^^^^  P^"^  chasser  les  chiens,  c'est-à-dire  :  sors. 

«ULaj^  oiseau  appelé  aussi  ь^у^^  dont  les  plumes  servent  à  garnir  les 
flèches. 

(jUtAJ^  enflure. 

bout  da  l'oreille;  extrémité  de  l'arc. 

dévidoir;  roue  hydraulique. 

l'action  de  survenir,  de  sortir,  de  monter. 

qui  est  survenu;  qui  est  soi*ti. 

Ja  /J)  %'^t^  survenir;  sortir;  monter;  aller  mieux;  prendre  le  dessus.*  — 
B.  3i  5.  л^^Х-j! ^зJч?ЦÿСjо  2цу  ^  ci^**^  fSA^  jusqu'à  ce  que 
ma  main  se  fût  trouvée  mieux,  je  n'avais  pas  pu  écrire.  —  ^}^ 
faire  sortir. 


Je  ne  veux  pas  qu'il  arrache  à  mes  embrassements  ta  lèvre  semblable  à  un 
rubis,  comme  un  malade  qui  conserve  précieusement  dans  sa  bouche  un  reste 
de  souffle. 


/ 


^    gbjJUTjfc  sortie  d'un  endroit  étroit  dans  un  lieu  spacieux  ;  montée. 

poignée  de  bois  du  moulin  à  bras. 

cru. 

graine  de  coton. 

!>»Клд*  jujube  rouge.  —  dL-Aj|4X-L*-&-  abondant  en  jujubiers.  — 
A.  G.  ЗЗ9.  i^3,l#  AJuUy  iiLJlJJuu^  yi[;.Aj  .^\xi  ym  оп  suivaut  le 
bord  de  la  rivière,  il  arriva  à  un  coude  où  poussaient  des  jujubiers. 

fair(>  des  actes  de  folie. 


M      V 


MO. 


308  р^.^  , 

(iLa)jXAj^  avoir  la  vue  trouble  par  suite  du  rhume  de  cerveau  ;  ne  pas 
fermer  Tœil  pendant  la  nuit. 

Cela  lai  ayant  fait  impression  au  point  de  le  dësespërer,  il  resta  éveilla  et  le 
sommeil  s'enfuit  de  ses  veux. 

<jлл1хАД^  fruit  granulé,  comme  la  mûre;  arrivé  à  la  maturité,  il  est  d'un 
rouge  foncé  et  d'une  saveur  douce  et  acidulée.  La  plante  qui  le  porte 
s'appelle  jy  >ц»9  à  cause  de  sa  saveur  alliacée. 

]p  s^Jffsj^  tirer. 

{^у^jj^л:^  sauterelle. 

nœud;  épaule.  Voyez  cj^^^.  —  B.  167.  *lb  c:j^^^  nom  d'une 
herbe  qui  pousse  abondamment  dans  le  district  de  Gourbend,  au 
nord-ouest  de  Kaboul. 

J^  se  joint  à  d'autres  mots,  dans  le  sens  de  semblable  à;  par  exemple  : 
1)4^1  qui  tire  sur  le  blanc. 

lépreux;  perdrix. 

o^Lob  fraise. 

M      V 

/Aji%K£^  demander,  rechercher;  pousser. 

action  de  rechercher,  de  pousser. 
U     ^^Lob  bride  de  cheval;  avant,  le  devant. 

En  tête  du  peuple  sont  les  esclaves  et  les  hommes  libres;  les  princes  font  cara- 
coler leurs  chevaux  sous  le  harnais. 

B.  адЗ.  ч^Ц-  3^^^^^  ^  courant,  sans  nous  arrêter  (d'un  seul 
trait).  —  Id,  З07.  <-^;b^  ciy^A?' jjдзЛл:?-  аj^^^^чJ^.  envoyant  en 
avant  les  braves  à  toute  bride.  —  Id.  Ixoa.  л1«х^^-.«  JuLa-j^^^.^ 
u^-aU'J  cÎL)^^'*  <ib;lA!l>A-«-3^^^*^  ayant  appris  qu'ils  marchaient 
ainsi  en  avant,  sans  ordre  (sans  bride).  —  Id.  110.  ^y^y 


M       V 


jЬСаХа^  309 

jilj)^*XjL^>A-iii3^U&-  ^jU  yl-û^j^^  I  JoUiL^^^c^^AS^ils  s'avancent  avec 
ordre  (d'une  même  bride);  quand  ils  retournent,  ils  vont  en  dé- 
sordre et  pêle-niéle.  —  ài^^  piqueur. 

JSîfiLs^,  ^Жаj^  comme. 

v-^b  yl^jp.  pjJsîl  J^  Ь  jу  уj^  |1Ц?:>^ 


Dans  la  nuit  de  la  séparation,  frappé  de  stupeur,  j'étais  rouet  comme  Lutfi; 
ta  figure  de  rose  m'a  rendu  éloquent  comme  le  rossignol. 

« 

Tu  es  la  démonstration  vivante  de  la  perfection  et  du  mérite  ;  comme  Djem ,  lu 
es  digne  du  souverain  pouvoir;  tu  es  la  réalisation  palpable  de  Tidée  du  beau,  tu 
es  le  roi  du  trône  de  la  beauté. 


^оJдj  А-j^  Jз  cjI^I  4^Ла^  J^^I  ^jàjS^\  (j*.yilAj  Philippe,  qui 
élevait  Alexandre  comme  son  fils,  le  déclara  l'héritier  de  son  pouvoir. 

chassie  de  l'œil. 


/^^{«ХлдЛа^  bavarder. 

JjУ^  1л  г^  chaîne  d'argent  qu'on  attache  au-dessus  du  nez  du  cheval 
comme  ornement. 

ti^A^iA^w  le  haut  du  bras. 

а14У1лjь  vite,  rapidement. 


улХА^  grande  javeline. 

yiXj^J^  collier  de  cuir  qu'on  met  au  cou  du  faucon. 

Ч1л^  action  de  pousser  devant  soi,  de  faire  des  recherches;  soie  dont  on 

enveloppe  le  milieu  de  la  corde  de  l'arc,  à  l'endroit  même  où  la 

flèche  s'y  place;  instrument  pour  bander  l'arc. 

«кХлЛАаь  bride  du  cheval. 


310 

J^Si  'Si^y  оЧ;j'  »)j'  "^ 

La  selle  quon  mettait  sur  le  cheval  ëtait  brodëe  d'or;  bien  plus,  il  avait  des 
harnais  de  pierres  précieases. 


momeau.  • 

^bu>«.^^  duvet  des  oiseaux. 
0^  pincement. 
^^  pincer. 

^iL^^^JUxa^  rideau.  —  ge^^^-^  rideau  d'une  porte;  voile. 
iS^  vérité;  grand;  excédant;  mesure,  estimation;  degré. 

Celui  dont  la  foi  se  vend  pour  rinGdëlité  est  bien  capable  de  déclarer  que  la 
vérité  n  est  qu'une  subtilité  d*espnt. 

«iX^lJLAA»  affirmer;  supposer;  poser;  imaginer.  —  ^^^j\<Ад5"л^4У(jй4 

fc^^HH^ju;  A^^^  »JOj5^  mon  bul,  en  venant  à  Mechhed,  avait  été 
que,  ne  supposant  pas  que  je  fusse  assez  heureux  pour  parvenir  à 
rendre  mes  services  dans  l'espace  de  dix  à  quinze  jours.  —  yi  fj:^^ 
4^^-Ua^  o»^  \j^\  ti-^j^l  ffiS^iS^^^  mon  but  était  que,  me  suppo- 
sant assez  de  bonheur  pour  que. . . 

JЗ^  U^-t>  iiy'^j—  A^tf^b  4^-f^ 

Après  avoir  tout  pesé  il  trouva  que  son  général  était  sans  énergie,  incapable 
de  rien  faire,  manquant  d^armes  et  dépourvu  de  talent. 

J)Ь1дАл5^  le  petit  doigt. 


^ 


coin;  camarade. 
HS4^  bord  escarpé  ;  golfe. 


^лj^  chi,  lieutenant  impëria). 

y 

crépu,  frisé. 

^JJ-i^^  ^JJ-i^  sauterelle.  —  (j^-^î^^^^I  Jbc»  (^^  ^ ^Ъь^  ч^> 
^^iX^le  ^jу^а^  U^b  fS^Jl^j^  j'^  Ö"  ^^^  Ч"®  ''^*®^*  rendit  aussi  ia 
vie  à  ses  enfants  et  qu'il  plut  des  sauterelles  d'or.  —  yUçyX-^ j^-* 
4^jdAï  o^il^ib  aIou  jLl  Al3^yv>  jj^^^t  aaU  la  fourmi  traita  Sa- 
lomon  avec  des  cuisses  de  sauterelles. 

]o    ^^^jy^tr^  f^ire  tourner.  —  liUjy^^^  tourner;  devenir. 

^^jytr^  tortuosité;  cambrure  qui  se  trouve  dans  les  graines;  tourbillon. 
iS'^^jytr^  ivraie.  Voyez  c^^^^W-. 
liL^J^jv.:^  dire  des  choses  incohérentes,  délirer. 
A^jj^j^.  Voyez  л^ззЦ-  et  ^3!^^' 
лö^  indigo.   ^  Lh\^\<^  -^ 
J^  chèvre  sauvage, 
cerise  aigre, 
natte  de  roseau;  épais,  serré. 


z 

(j&«i^>  perdu,  anéanti. 

^^J^^^  (3^  l'année  passée;  s'emploie  au  figuré  pour  désigner  le  tribut, 
l'impôt  de  tant  par  tête,  payé  annuellement,  le  jour  du  Nevronz. 

i^^  (3^^  espèce  d'oiseau. 
/ON^'^it^  payer,  acquitter. 
л-:^  partie  proéminente  de  la  selle. 

conte,  parabole. 


>"     ^ 


Sache  (]ue  la  description  do  la  beauté  de  mon  ariii  produit  un  tel  eOcl,  ф1е, 
il  côte  (ГеИе,  Thisloire  de  Joseph  n  est  qu'un  cont^  qui  auiène  le  sommeil. 


i 


312  ylU 


Z 

J^    ^jj\^  dame  de  haut  parage. 
s.>Lk  aviron. 

Le  glaive  qui  pend  à  son  baudrier  ëtincelle  comme  le  rubis  ;  la  lance  qu  il  tient 
dans  sa  main  ressemble  à  un  aviron. 

AdMld^  housse  pour  couvrir  la  selle. 

L  ^bLâÉk  roi  des  rois,  titre  donné  par  excellence  aux  souverains  de  la 
Chine.  I 

к^  чЬ  lilLd^,  JаХл  lilLd^  espèce  de  jeu  appelé  *^^j^j\  dans  l'Azerbaîdjân , 
et  qui  semble  être  dans  le  genre  du  saute-mouton.  —  B.  17.  d)\^ 
^«x^l  jlj^Un  <^ÛLiiB?  (>Akj  il  sautait  bien  au  jeu  de  khâk-belleh. 

ji;  ^Ué.  glacis  d'une  place.  —  B.  i55.  J^^  (jJb  Jj^^г;*^^^  JlÂxi^' 
j^«XjI  vju^^  v^aAaj  2  Jb  Jц)1  beaucoup  de  gens  de  Kaboul  se  te- 
naient en  regardant  sur  les  glacis  de  la  place. 

ff    ^vâ^  titre  donné  au  souverain  ou  même  à  un  puissant  émir. 

/o-«^Là^  faire  roi. 

i(^  chameau  de  course  ou  de  charge,  mulet.  —  B.  iBa.  ^jу^  jгз' 
с->51б!]j-? ^l^-i»-  ^j\iiy  \ ^ауАj^  jА^  jМал  ayant  chargé  ses  joyaux  sur 
trois  ou  quatre  files  de  mulets  et  de  chameaux. 

^г^  dispute,  combat,  tumulte.  Gonf.  ^fi^èjo. 
/a^^AiU.âfcyÂ>  gronder. 
/o^jIaA'^j^  se  quereller,  combattre. 
D       ^^j^j^j^  coq.  -7-  Syi^^  и^з^  pie-vert. 
Jf^    (j|r^  P»  famille,  gens  d'une  maison  ;  récolte ,  surtout  en  parlant  des  fruits. 
—  B.  3i8.  yL*J^  ij^y-^  cî*^'  V^^  V^  х^^J^иЬ^  иУ^ 


^lùdi^Aâ.,  ^Ыд^  313 

Vjj^jJjl  («Хjцj»^  Jиии;^с;^иь.jд  comme  les  recolles  étaient  magni- 
fiques, nous  nous  assîmes  au  pied  d'un  arbre  chargé  de  fruits. 

colle  d'amidon  dont  on  enduit  le  papier  ou  l'étoffe. 

^^juSi  ornement,  parure  des  femmes. 

^uJL^  vêtement  fendu  sur  les  deux  côtés. 

AàIi%  chez  les  Kalmouks,  cadeau,  présent  offert  à  un  supérieur;  sac. 

aJl^  agneau,  chevreau. 

blessure  mortelle. 

petite  branche  flexible.  —  B.  177.  a-^^U^L  ^-^Js^^^ju^L^  Jb 

jЪу^^  ^^  £^  àj^'^'ff^  А^оЦ;''  ^1^  tressent  en  forme  de  claie 
de  petites  branches  de  saule,  chacune  de  la  grosseur  du  doigt. 

)^   ^^i^  amadou. 


On  aurait  dit  que  la  pierre  et  Tamadou  étaient  devenus  comme  son  cœur,  d  où 
aucune  flamme  ne  saurait  s'élever. 

ji^i^  grand  sac;  caverne  dans  les  montagnes  de  Bâmiftn.  —  B.  â&6. 
j^d  JГ^  аj^^^^з^зj^  J1«>^Ь  J^t  J3I  ces  peuples  (dans  les  en- 
virons de  Bâmiftn)  appellent  khaval  les  cavernes  et  les  anfractuosités 
qui  se  trouvent  dans  la  montagne. 

(J^Ж^у  (J^)$ъ\у^  vouloir.  —  A.  G.  75.  tooo^y^  (S^i^j^  из' 
^шк^е^^х^  (^\ыш)1»\у^  pendant  onze  mois,  nous  mangeons  à  quelque 
heure  que  nous  le  voulions. 

^Jу^  briquet. 

/^Xyty^  sortir  de  la  tombe,  en  parlant  d'un  mort. 

%Ùùy^  poulain  de  Tâne. 

^\jy^  danse  en  se  tenant  les  mains. 

{^'^JУ^  abaisser;  mépriser. 

^  ^^^tiX^^jSiÂb,  (^^^Jijy^  ronfler;  rugir;  râler. 


314  ^^|j 

^     /JЦр&^клм^1^  prendre  congé,  dire  adieu. 

/  /o^9%Mty^  trouver  bien;  choisir.  —  B.  a 5.  c->jy^t*>oU^L  ^U»!^  (^jч^ 
f^'^kfJ  1^'^кшу^  quand  je  vins  dans  le  Khoraçân,  je  la  vis,  la  trouvai 
bien  et  la  demandai  en  mariage.  —  B.  435.  ^jjLjcl  ^ji\s  ^ЛД5^  u!>^ 
f^'^k^y^jAj  {jy^^^  ayant  choisi  un  bon  endroit  pour  y  installer  son 
artillerie  et  lancer  des  projectiles. 

jointurç,  rayure;  fil. 

Ai^  voleur,  brigand. 

Henné;  aiguillon.  —  ^j.^^Ux^  aiguillonner. 


y    S«>,  )•>  dans;  aussi;  et;  mais. 

^Ui«>  montagne.  —  B.  s  46.  ^^^ллл:^  ^^^лХм»^\  ^t#b  nous  montâmes  sur  la 
montagne.  —  Id.  280.  *а\j.^ (^^Ли^А.  ^Ll^  (^\f^  AidjjS^  il  faut 
gravir  la  montagne  sur  un  espace  de  près  d'un  mille. 

*ibv«>  blâme,  reproche;  pièce  de  bois  que  les  tisserands  font  manœuvrer 
avec  leurs  pieds;  enduit  dont  on  frotte  le  faucon  pour  le  délivrer  des 
pucerons. 

jjjij)^  botte;  bouquet;  troupe,  rangée  de  troupes;  courroie  qu'on  passe 
par  le  milieu  de  la  selle. 

La  ligne  de  ses  troupes,  qui  se  montre  sur  une  si  grande  longueur,  ce  qu'il 
y  a  de  prodigieux  c'est  qu'elle  est  formée  sur  sept  rangs. 


(Jjjbt«>  clou,  furoncle.  —  B.  201.  jJùaj  tf^-^  Jybi^  ^^зjу^  ^з' 
j^  jJUm  un  furoncle  se  montra  sur  ma  joue  gauche  :  on  y  donna 
un  coup  de  lancette. 

{^y^yV^  m.  sel.  Conf.  ul^^^^ju^. 

47    (S'^^  encore;  aussi;  moineau  rouge. 


СК>Ь  315 

J7  \à\ô  oncle  maternel.  —  В.  68.  Voy.  »àà. 
d)i.>«>,  %^ô\ô  jeune  fille  esclave. 

Ces  enfants  du  siècle  qui,  à  Tëpoque  de  la  prospëritë,  se  montrent  tes  esclaves, 
ce  sont  de  jeunes  filles  trompeuses;  garde-toi  de  trop  les  cqoler. 


j^jji^yxXfS^  nos  gens,  s*avançant  jusqu'au  bord  du  fossé,  ramènent 
des  esclaves  et  des  jeunes  filles. 

^^^ô)ù  cette  espèce,  cette  quantité. 
\j\ô  toujours,  continuellement. 
J^  Ax^M  juge  de  police,  commissaire,  chef. 

Vun  s'acquitta  des  fonctions  déjuge  de  police,  Tautre  fut  chargé  d'une  mis- 
sion vers  les  frontières. 

^^Cu^ (^ys^}(^\  yLb  4-^4i-a.b  ^:>А.^д;Ь  Ый  o^HH^Ï  уз-!з'  V^ 
(jmUo^  dans  ces  derniers  temps,  dit-on,  étant  allé  se  promener  avec 
ses  disciples  sur  la  montagne,  il  fit  rouler  des  pierres,  dont  une 
atteignit  un  pauvre  qui  en  mourut.  Pour  lui,  il  s'enfuit  par  crainte 
du  juge  de  police,  sans  qu'on  ait  jamais  pu  savoir  ce  quil  était 
devenu. 

«J?     /öД^1«>  avoir  le  cœur  serré. 

]ô  arriver,  se  rencontrer,  survenir. 

Ф 

En  somme  c'est  une  calamité  qui  vient  fondre  sur  une  maison;  que  dis-je?  une 
calamité,  c'est  une  véritable  {)e8te. 


316  \уJ\ 


Ь  Лд)  ^i^Xj9  ç^*KjgMà»yifi^  Symj  с:*^ла.^з  par  un  prodige  de 
sa  seigneurie,  le  prophète,  le  déclin  vint  à  tomber  sur  son  empire. 
—  t^Wj'^  ^^  yi  fS^s^\^jA  chacun  des  dévots  à  qui  ce  degré 
vient  à  échoir.  — B.  2  48.  I^^^^yb)  lii^^  ^i'^AAS'jybvjb  nous  per- 
çâmes de  flèches,  comme  des  cerfs,  ceux  qui  se  rencontraient.  — 
(ÿ4Ц;Ь  faire  arriver. 


5)  ^дк-в-Л  :>y:>  »SyS'i^.^j\:> 

M.  et  L.  53.       Ъ\jЛ  ^^:>y^ë^.ш^^  (jч-1мДц;1-ш  jз1 

Faisant  arriver  au  ciel  la  famée  de  ses  soupirs,  il  n aurait  pas  voulu  de  son 
ombre  elle-même  pour  compagnon. 

l^  jit«>  pierre;  en  dehors;  loin;  compagnie.  Voyez  (jâb. 

i^^\ijÀJ!é\ ô  boiter  en  se  heurtant  contre  les  pierres,  se  dit  d'une  béte 
de  somme. 

]j     i\ô  signe,  marque  qui  se  fait  sur  un  vêtement  en  y  répandant  de  Геаи, 
du  vin,  ou  autre  chose  de  ce  genre;  brûlure. 

«Ш«>  combat,  guerre. 

ylcM  trépied. 

^^iàv.>  trompeur,  fourbe,  vaurien. 

/A^'^ikxv«>  faire  une  plaie;  imprimer  une  marque. 
)p     ç^\^  en  outre;  encore;  qui  est  dans. 

^м  flèche  sans  plumes;  pelisse. 
Jf  J)«>  épaule,  dos;  saule. 

y\ô  plaine,  steppe. 

yS\ô  poison  mortel. 

(^^M  m.  mer,  grand  lac;  perte ;*  fondions  de  ceux  qui  sont  attachés  à  la 
solde  des  troupes.  Conf.  \з*{_*с. 

(^чJ'«>  plumes  que  les  oiseleurs  disposent  de  manière  à  attirer  les  oiseaux 
de  proie. 

»-r     |(>Jm  derrière  de  la  tête;  partie  postérieure  de  cha^^c  chose. 


"^лУуJö  317 

(^lèiiXJM  oiseau  dont  i'aile  est  cassée. 
sj^   /öj9у\Уj]д  ramper  derrière  une  chose  et  se  cacher. 
•Ce^4>J!j  bouture. 
VÂJM  filet;  bouleversement  de  l'eaiLet  de  Fair;  casque. 


Des  boucles,  de  grande  casques  surmonta  de  drapeaux;  en  outre,  sur  les 
cuirasses,  de  la  soie  .chinoise. 

^^5?^УлJ1*>  plongeur. 

/öJ11.>  plonger. 

jj\^  m.- peigne;  omoplate.  Conf.  s^j^. 

v3^t«v«3  origine;  fondennent  d'une  chose. 

^J^^uLe!»>  suivre  le  bord,  le  flanc.  —  B.  385.  v^^*^^^  Jf^'  occupant 
le  flanc  des  montagnes. 

^    ^jу}  Ait.)  espèce  de  maladie  qui  se  manifeste  à  la  racine  de  Tongie. 

^    /А.4й.лЗ)|>  parler;  tenir  conseil,  traiter  d'une  chose.  Gonf.  ^5-4^1'. 

ЧЛ^      vent  violent  qui  obscurcit  Tair. 

V   ^1аJj[^1«>,  uîJji^i»)  casque;  sœur  atnée  de  la  mère. 


Tous  brillaient  comme  Targent;  sur  leurs  têtes  étaient  des  casques  circassiens. 

JSt^m  m.  ennemi.  Gonf.  p:^^-o. 

ÀJ«>  élrier,  courroie  de  la  selle. 

^jiJyj  casque.  —  B.  Зöо.  l^X-f^ûl?  f^j^^  ч^  (s4h^  **frûl^  J^fÂs 
i^:>\^h*^^ (Sj^ j^  4^*>s?'  Sjyf  *^yf^  Tenbei  me  frappa  sur  la  tête. 
Ghose  extraordinaire!  j'avais  sur  la  tête  une  coifi*ure  en  forme  de 
^résille;  pas  une  maille  ne  fut  coupée.  Gonf.  ajJ^^I^. 


318  ^^ 

^"Злjö  taer. 

т     '«>«>  aïeul  paternel  ou  materoeK  oncle  maternel,  Yieillard:  béte  férore; 
jeune  fille  esclave,  même  dès  sa  naissance. 


^\i%ô  ennemi. 


Зу^J^  garni  de  peHes. 


^  4y^yi  ^f;HW  ôA-ie  (j|^^  ^yi 


Celle  mer  est  teHemeot  remfJie  de  coquilles  à  pôles,  qa*OD  y  aperçoit  des 
miflierB  de  deux  et  fëtoOes. 


!p    s^^jà.  Conf.  иЦ^-  —  A-  G-  33.  J3I  jо-5^^д5-з j^  (g>tf>  y  *  t)^^^ 

^U)^  ^^^ym  le  titre  de  darkhan  donne  à  celui  qui  en  est  revêtu 
le  privilège  qu'on  ne  perçoit  pas  d'impôt  sur  lui.  Quand  il  vient  chez 
le  kban,  personne  ne  l'empêche  d'entrer;  il  entre  et  sort  comme  il 
veut.  S'il  commet  un  délit»  on  n'établit  une  enquête  à  ce  sujet  qu'au 
bout  de  neuf  jours.  Ces  privilèges  se  prolongent  jusqu'à  la  neuvième 
génération.  Conf.  le  mot  1 1 1  i  ^  i  <s» 

y  s^jô  rassembler.  —  ^аJ^j^  se  rassembler.      Смл^^  ^i«o^ 

i£jjô  assemblée,  réunion. 

(jêô  mot  qui  sert  à  ajouter  de  l'intensité,  comme  c^r^-S^  0«^  tout  rond. 

^^s^|^uum.>  chambellan  à  Bokhara. 

^ô  comme,  jusqu'à. 


Leurs  licous  étoient  tons  de  soie;  les  perles,  les  rabis,  les  turquoises  leur  te- 
naient lieu  de  grelots. 


^^^%Ji  arrondi. 


^1д5*>  319 

s^jyJiàSô  échanger. 

Ъ   J^Jз ,  ^^JЗ  ce  n'est  pas. 

^LXJ)  ,  ^LxJ ,  ^ИJЗ  ,  "^LJ^  vêtement  de  dessus ,  à  manches  courtes. 
Voyez  с^:Л^.^. 


Dans  sa  tunique  couleur  de  rose,  les  boutons  ne  sont  pas  des  rubis  en  forme 
de  grenades;  les  rossignols  ont  attache  leur  affection  à  la  rose,  mais  du  moins 
elle  est  tonte  de  sang. 

s^j^jS^  se  tenir  tranquille. 
Лjд  espèce,  quantité. 
3  utilité. 

A' 

^y:^jJiJ^  trône. 

JkSfmyJô  ivraie.  —  сjЦ^^  *^^^  oiseau  qui  fait  la  chasse  aux  souris  et 
ressemble  au  faucon. 

^ ЬjА^,  Voyez  i^tjjL*^. 

\^j^^  timbale  dé  grande  dimension,  tambour  de  basque. 

4^«>  feuille  de  tombeki. 

Ь   jy^^-^j^^  fer-  Conf.  jy^.  —  t^-ubi^jt  yf^b ,  ^S^\jj^i^  espèce  de 
dartre. 

^^^•>  réunion. 

^!a?*^'  ?г1j*^»  7r^^  voile,  couverture,  housse,  manteau. 


Л        ^é*. 


Avec  Tëtoffe  qui  recouvre  le  trône,  avec  la  couronne,  le  glaive  et  la  ceinture, 
comment  deviendrait-il  clairvoyant  dans  la  science  de  Dieu? 


320  ^^^^ 

Tu  as  revéta  son  coq)s  d*an  édat  majestaeax ,  oonune  d'un  manteau  ;  tu  lui  as 
donne  une  tète  digne  de  porter  la  couronne. 


Le  manteau  de  la  noblesse  a  été  fait  pour  ton  usage  (ta  main)  :  la  couronne 
de  rillustration  a  choisi  ta  tète  pour  s*y  poser. 

^^\yi\  ооц>  a)m^  э'з^  ^^^j^  ç^  u^-^Ь^  f*^г^^  ^>^ 

à  l'époque  où  le  trône  du  Khoraçân  était  embelli  par  le  manteau 
impérial. 


jjö^  О^  à(^  ^У^  (5^  cÀ'  f^ 

La  vessie  de  ta  toute-puissance  a  produit  la  lune  au  vêtement  couleur  de 
musc;  le  parterre  de  ta  libéralité  a  donné  naissance  au  crépuscule  babillé  de 
rouge. 

{jЪ)^^^^  bruit  qu'on  fait  en  frappant  du  pied;  pièce  de  bois  que  le 
tisserand  met  en  mouvement  avec  son  pied;  battement  du  cœur. 

J^^З^  tout  uni. 

jJb^«>.  Voyez  yio\^  dans  les  3*  et  4"  sens. 

^jjу)Ьj*>  sexaïeul.  —  A.  G.  k\.  j^,:>  [jyjl^^^  jкТ^j<ЧА,г  les  Mongols 
appellent  le  sexaïeul  doutakoun. 

jjjô  gage. 

jjJ^j^  étoffe  grossière. 
U    ^j^^^  fumée. 

^^ô  mal  qui  vient  au  cou  des  chevaux. 
L     P^^^^  lèvre. 


J 


'  ^t<>Jji^«>,  viUiiXj^^  321 

Jr     é^ô^ô  flûte. 

^!лJ*^  lieu  011  l'on  s'arrête,  où  l'on  séjourne. 

(^^j^^  mettre  en  déroule.  —  B,  4oi.  jу^^jз^  àj^y  ч^а^а^öЬjзJ  J^ 
les  ennemis,  accourant  précipitamment,  les  mettent  en  déroute. 

(jчjj^  chef.  —  A.  G.  ui.  ^^  uk>3^  <ÿ-А— !д>з  JyU  les  Mongols  appellent 
leur  chef  dourban.  Gonf.  ,9:i^.iâ-ic  administration. 

jjл*>  espèce  de  lime,  avec  laquelle  on  polit  la  corne  du  pied  des  bêtes 
de  somme;  lime  en  général. 

yy^^jjfj^ô  être  limé. 

s^JL^,Méj^ô  frotter,  râper,  limer. 

A^^»>  tribut  qu'on  li'^ve  sur  les  pèlerins. 

^     JJД^J  filet. 

tJXjJkiij^ô  ordre,  concordance,  accord. 

^j^I)^«>  orné,  arrangé. 

'•Ji^«>  parole  mensongère. 

y^^Mé^d  méditer,  réfléchir. 

^УjJ^^^  m.  boiteux.  —  A.  G.  З9.  j^,:>  ^j^j)o  ^1шл\  JyU  les  Mongols 
appellent  un  boiteux  dogolan.  Gonf.  \o  1 1  j^n  ii  n  ^^. 

^«>  maillet,  pilon. 
{^j^  tout,  tous. 
(L    ^Ц^«>  pain  chaud  qu'on  mange  après  l'avoir  graissé. 
/öЛ^«>  pousser  un  cri. 
^j^^  battement,  palpitation  du  cœur. 
sà^f^jS^^ 9  v>-«)^4^J^4>  palpiter,  en  parlant  du  cœur. 

fS\jyit  jУ^\л?.з^  <S^^  ^^  vdUtJjjS^:» 

Quel  est  donc  ce  rêve  où,  si  je  m'éveille  en  sursaut  à  la  vue  des  tristesses  de 
la  séparation,  les  battements  de  mon  cœur  retirent  brusquement  пюп  Ame  de 
son  repos  ? 

DlCT.  TDRK.  Л  l 


322  (jЧj*^ 

siJJ^J^«3  pastèque  non  mure. 
i?    <ЛУ^^  nœud;  festin,  noce. 

Jft«>  ceinture  qui  forme  le  turban. 

j,    ^^^juÛ^^J  entortillé. 

L     /^Уj^  lanière  pour  attacher  la  chaussure. 

U    ^w3jô  tourbillon,  cercle. 

ij    /^jjjJiiy^ô^  С9^  ^'^  entortiller  une  chose  autour  d'une  autre.  — 
(ÿ^а^З^  être  entortillé. 

AijJ^*>  espèce  de  prune  sauvage  appelée  aussi  a^^I. 

^jJ^«>  sourd. 

jA-Ij«3  hyène. 

Par  TefTet  de  la  ruse  une  Doirceur  mëlangée  d'ambre  lance  de  la  fumée  dans 
la  tanière  de  Thyène. 

J<ж^ö  jument  qui  met  bas. 

silJ^«>  fiiet;  à  la  démarche  molle. 

^^^ô  milan. 

sixX^ù  mille-pattes,  en  arabe  ^U^. 

J^I^«>  blé  à  moitié  mûr. 

A^jl^*>,  ^JLj«3  espèce  de  hachis,  de  farce. 

^-BjJj»>  casque. 


Sa  taille,  qui  embellit  la  cuirasse,  fait  sur  mon  cœur  le  même  e№t  qu'une 
flèche  sur  laquelle  serait  en  guise  de  pointe  un  casque  circassien. 

V?      (Jr^*>  grêle;  tourbillon  de  vent. 


J^    ^Ц^*>  brouillard,  vapeur. 


(j^и^фj^ö  323 

^j\j^^^  colline. 
(^  si)JLs^^*>  espèce  de  petite  timbale. 
/(LçX^m^tkù  bouder. 
(^U^«>  poulain  de  quatre  ans. 
«iL^bjJ  être  orné,  arrangé. 

Wb^j,  Xi\j^ô  embellissement;  cérémonial,  pompe  qui  accompagne  la 
royauté;  vaisseau  de  guerre. 

(^U-)^«>  grand  cadre  ou  lit  de  repos. 

i}jj^^ô  fruit  nouvellement  formé  et  pas  encore  mûr;  animaux  qui  n'ont 
pas  encore  atteint  toute  leur  croissance. 

j^y^^^  sans  cervelle,  étourdi. 
Jp  «iMr^«>  se  retourner,  changer,  revenir.  —  J^^^  J^^j  avoir  des  nausées. 
f^j^^^  arpent. 
«iLg*^»)  supporter. 

Xi  Ъöjö  Ъö  dix  sur  dix,  décagone.  —  B.  168.  aLhw  '^зj^з  ^  jд^си^ 
l*3^j!3«>^  •^j^  в^  je  fis  faire  de  cette  source  un  bassin  décagone, 
enduit  de  chaux  et  de  plâtre.  —  Id.  38 9.  ^^^jy^j^  ^^\^  ^P^l^ 
5^  j5  5â  je  fis  construire  une  grande  citerne  décagone.  —  Id.  ДаЗ. 
j^^^U-Lm  »à  j3  »:>  ^й. 4^k^ i  ^\j3  ф^^лмЬ  ^  ^^:>j^y»  j'ordonnai 
qu'on  taillât  des  pierres  et  qu'on  fit  un  bassin  décagone.  —  M.  Ers- 
kine  sous-entend  jS"et  traduit  par  :  de  dix  aunes  carrées. 

КшшлJ1а  m.  dignité,  fortune.  — ^^y^lf  «^^  grande  fortune,  n.  pr.  En  turk, 
fond,  pied;  parL  qui  sert  à  donner  de  l'énergie. 

jJ*3  grains  enfilés;  lignes  d'un  livre;  rangs  d'une  armée.  —  (jч^у^.^ 
(j^yjt^  fil  par  fil,  ligne  par  ligne,  rang  par  rang. 


AJ«>  appareil  de  bois  vert,  sur  lequel  on  pose  la  marmite  quand  on  la 
retire  du  feu. 


/ö^1ш»о>>  battre  du  pied,  s'agiter,  se  démener.  —  *  ^  .w^  l^\  m  ^-^^ 
ЛjJЬз^!^  tJSH^I  ^  vdlL^s-  Jж?  лГ^зJ.>ö1  .-оХц*.  ils  s'agitent 


Я1  . 


«•       •• 


сЧ  poussent  (les  cris  semblables  à  la  tempête:  le  bruit  du  boyau  re- 
courbe n'est  rien,  comparé  à  leur  souffle.  —  liLi-Ajj^^  J^t  ^^а^^Хй-ш 
^^^jJ  jU(^5  С:^[Л  v^^Â^  i^(S^yi  sautant,  montant  sur  le  cou  de 
cet  orgueilleux,  il  lui  donnait  des  coups  de  pied. 

Jp    vJbsJ«>  espèce  de  jarre  qu'on  place  dans  le  berceau ,  sous  les  enfants  ;  grand 
mortier  de  bois;  tambourin. 

(i)uJLx^«>  fin,  bout;  côté  d'une  chose. 

(^S^à  pluie  glaciale. 

!*>  fragment,  morceau. 

\ô  m.  beaucoup,  nombreux. 

J»«>  cercles  de  bois  qui  soutiennent  la  tente  ou  la  hutte.  —  ^^^1  im^^ 
hutte  ou  tente  de  nomades. 

^     jJô  genou.  —  âijb^ô  le  haut  du  genou. 

L    cJS^*^  bride  du  chevaL 

<i)uuiJ«>  caleçon. 

5;^^  belle-fille. 

jJд  village. 

\à^,ô  comme,  semblable  à;  silencieux;  particule  qui  se  joint  à  la  deuxième 
et  à  la  troisième  personne  de  l'impératif.  Se  joint  aussi  aux  adjectifs 
verbaux  en  jS^et  en^,  dans  le  sens  de  il  fauU  Exemple  :  csr^-* 
J^d  il  faut  qu'il  soit. 


Tâche  de  modifier  tes  désirs  comme  cela;  car,  si  tu  ne  trouves  pas  ce  que  tu 
veux ,  il  faudra  bien  que  lu  te  résignes. 


Celui  qui  considère  un  puissant  roi  comme  une  riche  mine  doit  voir  le  fils  du 
roi  comme  la  pierre  précieuse  qui  en  sort. 


СjХ»J  325 

J^К^  aIû^^L»  ji«xJUj,A^  ^^,>jyi  \^УЗул  qu'il  s'arrête  ici  pour  qu'on 
examine  un  peu. 


j)  ^Ь  b^^Ui^  s^,:>\^\ 


Puisque  DieuTa  fait  dans  sa  bontë,  puisse-t-i]  le  garder  toujours  sous  sa  рпь 
tection  I 

Si  Nevaï  meurt  que  les  chiens  de  sa  nie  mangent  ses  os;  â  mon  rivai,  ne  pense 
pas  que  si  tu  lui  dis,  va-Геп ,  il  s'en  ira. 


Si  c'est  un  inGdèle ,  6  fakih ,  il  faudra  bien  qu'à  la  fin  ses  yeux  soient  ivres  de 
langueur,  que  la  ceinture  de  ses  cheveux  soit  en  désordre  dans  le  couvent. 

%iKcmy\^,ô  lancer  de«  regards  rapides;  se  tenir  droit. 
jjSi^  seau. 

^k/Sjtô,  (^ЖаХ^«>  vêtement  de  dessus,  à  manches  courtes  et  avec  cou- 
tures, qu'on  met  sur  les  autres  habits.  Conf.  ^V5^. 

Il  donna  jusqu'à  deux  cents  tuniques  cousues  et  dix  fois  autant  de  tuniques 
sans  ornement. 

4>лЯj»>  tu  croirais  que,  on  dirait  que...  impératif  du  verbe  Лjс:>  dis. 

CS^S<Jô  jusqu'à,  jusqu'à  ce  que;  on  dirait  que;  tu  croirais  que;  dis-moi; 
ce  qu'on  dit. 


Un  rocher  si  brillant  s'élevait  jusqu'au  ciel  qu'il  semblait  quon  Teùt  laillé  de 
manière  à  en  faire  un  ouvrage  parfait. 


3:26  Л^ö 


Gomine  die  se  fui  hâtée  de  aoolever  le  voile  qui  cachait  sa  heauté,  il  sembla 
que  le  soleil  sorttt  de  dessons  les  noagee. 


tt  etimcoiiYentd*i]ifidâe8  où  anmendiaDt  ne  lève  pas  les  yeoxversle  roi! 
Dis-moi,  à  cheikh,  cela  vienl-3  d*nn  excès  de  dévotion  oa  de  Foi^^eil  de  la 
puissaiice? 


Ses  vices  sont  au  delà  de  toat  ce  qu  on  en  pourrait  dire;  luab  son  faste  dé- 
passe encore  le  reste. 


>p    si^ksLjô  refuge. 
J^      ^isJoù  nombreux.  Couf.  jсЛз. 

«iUL4xL(«>  se  multiplier. 


C'était  un  rameau  qui  s*était  multiplié  en  beaucoup  de  rejetons  et  dont  la  ra- 
cine était  la  science  de  la  pauvreté  et  de  Tanéantissement. 

^      sÙ^à  dire. 


Les  sages  ont  dit  avec  beaucoup  de  raison  que  peu  de  mal  vaut  mieux  que 
beaucoup  de  bien. 


lies  pointes  de  les  cils  sont  comme  des  langues  dans  mon  cœiu*  pour  publier 


\  327 

les  secrets  de  ton  amour;  les  initiés  à  ce  mystère  parleraient  même  avec  une 
langue  frappée  de  mutisme. 


Après  avoir  paidé,  ils  reviennent  au  commencement  de  l'alphabet;  ils  [Mirlent 
du  soleil  et  de  la  lune,  c'est-è-dire  de  leur  aîeul  et  de  leur  père. 


Quelque  question  qu'on  lui  fît,  il  ne  la  comprenait  pas,  ou,  s'il  la  comprenait, 
il  ne  pouvait  y  répondre. 


Je  n  ai  pas  un  confident  à  qui  je  puisse  raconter  mon  histoire;  ni  mes  |)eincs 
ni  mes  paroles  ne  peuvent  arriver  devant  celui  que  j'aime. 

^Ull  4^0  peut-il  dire?  —  Ij^^Ljô,  Vj^VL?^  lorsqu'il  a  dit. 


Enfin,  hélas,  lorsque  la  fortune  perfide  Га  décidé,  il  a  fait  sa  demeure  du  noir 
tombeau  I 

^C?ô  à  dire.  —  B.  99  1.  ^*>^ï  ^у^.  c^^AA>"  à^.:>yS^,:>  ^jy\  il 
n'avait,  du  reste,  aucun  autre  genre  de  capacité  dont  on  puisse  par- 
ler. —  ^J^.^  il  faut  que  tu  dises. 


^jLj^-ift  ад>-*-  ^у-^.^  *-?^j  cjs'y 

Nevaï,  jusques  h  quand  faudra-t-il  que  lu  dises  des  paroles  inutiles?  Laissc-lii 
les  discoMi*s  frivoles,  tourne-loi  vers  Dieu. 

Jbu^,  J^P  il  faut  dire. 


9 


^fn«    'Il   гг>п\'*'гял  'лаj    "namnnt    -m  inilp  Kiii^  tans  штЁШ^шj    [цш^чи  .  Sî 
^п  -miy^tW  ."m  -ipiiii  9ir  ^  '^<^  1лапя<  ^  -oit  iii^  T>niT4iiip.  ji«ii9  •аашят  fin- 


»iicrpiif  'tn  'iin»  -le  .'Tïf. 


"^  ^     ^-^    -^  55^  3 


Lfw»  ^г^ппр  'pii  (U)ii*4  a  fait  ^лщк^пояг  •Г^Чп»  -ittpfni»  «ie  Гаиюиг.  i«otuinnit 
fv*  pM  "lire  qpi^tle  nnw  Л  miins  fy*fifirabie*«? 


/anrais  Ы^дткопр  a  riire  ^nr  les  mv'^teres  de  ta  boncfaf^.  mai:»  je  œ  pai»  m'expri- 
m^;  êh  \  M  JV»f eiile  ^ait  #5»paF4e  fV*  fcs  fiwnpr«»niire.  qiw»  lie  parole» 
j^  bfi  er*rifi#*Taw  î 


CjOtitfiHnti  /muifi^erav^'jf,  Umtf»  fit»  espèces  de  rose,  (ant  il  y  en  a  ià?  Toal 
rr  i]a*il  y  a  № ,  ausei  longtempii  qa'on  peat  compter,  ce  sont  des  rosses. 

Toiil,  ou  MrviiUiUl/jo  ШР.  dis  :  Il  (nui  que  je  parle;  loi'sqiie  шоп  œil  couvrit 
fis  nui  ШП  1юис)и\ 


.y\^ô  329 


Comment  pourrai-je  célébrer  tes  louanges,  avec  quelle  langue,  après  tout,  te 
rendrai-je  mes  actions  de  grâce.  . 

J^   Jцсйцен!^  se  dire. 

Quand  ces  deux  désirés  de  mon  cœur  me  furent  venus,  je  fus  incapable  d'en- 
tendre ce  qui  se  dit. 

JLb^h!^  être  dit,  appelé. 

jj^  t,\Cl«à  UlX-à-m  Ьд-й^.^» 

Un  vieillard  appelé  Moutekif  s^était  retiré,  loin  des  hommes,  dans  le  fond  de 
la  caverne. 

/ 

QJt^  signe  de  l'ablatif. 


*         ••   V 


4j.^jцjЬ  U-^I  jp^l  ц^ö^^:>  JL 

Lorsque  le  Messie  eut  trouvé  sa  source,  les  morts  recouvi'èœnl  la  vie  dans 
son  haleine  pure. 

(iLoLô«>  éprouver,  essayer. 

Jf>^«>  action  de  séjourner,  de  se  reposer;  pause  dans  la  lecture  des  verr 
sets  du  Koran.  GonL 


•  -i  .  •• 


viL«^XÂj«>  entendre;  considérer. 
iiX.#XÂJ4>  se  taire. 

j^    t>î>îJ*^  ministre  ;  ollicier  d'un  grade  inférieur.  —  B.  a  a  i .  iflJUil^^jç*  ^  *Ui 
jl^ô  A^  jХз  il  était  premier  secrétaire  d'Elat  de  Châh-Rokh-mirza. 


330  CMvai^^ 


—  В.  ээа.  [j^yi^  MiâJU  i^A^bo  investi  de  la  dignité  de  ministre. 

—  A.  G.  1 1 1.  j:Луj^  ^5с;д^1jг  t)K^ jV>,!:>  ^i^^i^^  JУ^ 
4^>^ljle  (sfi^^j^trt  u*^>^'  ^ЦЯ  lT^  l«3vji^l  J^A-^- quand 
nous  étions  jeunes  et  faisions  partie  de  la  troupe  dite  de»  iwans,  il  y 
avait  un  homme  de  la  garde  nommé  Avouz-Kizil-Eukuz.  —  à^y^t^ 
secrétaire  de  ministre  «  employé  des  bureaux.  —  B.  ùùu.  ju^I^H^^ 
iJol^^L^  (^r^^^jl^-iîà  V>J>^  (•'4^  é^j\i  öЬЗ'  'e  prince,  ayant  eu 
besoin  d'un  peu  d'or,  en  demanda  aux  commis.  —  Id.  /197.  A>ly^ 
j^jосй;Г\<'J^з5^^Ла^jЛаз1^>  yl^ô  ç^m^  le  ministre  Rhodjah- 
Haçan  vint  à  son  secours  avec  les  commis. 

*yi^'  Voyez  ft^'. 

j 

/ojumI^  à  la  face  bràlée,  enflammée. 
^  cordeau  à  mesurer. 


Tant  que  le  jardinier  n  a  pas  tiré  le  cordeau  sur  la  terre ,  le  jardin  et  le  fourré 
sauvage  sont  aussi  beaux  Fun  que  Tautre. 


«5)Ub^  des  tailleurs  de  pierre,  habiles  dans  Fart  des  constructions, 
accumulent  du  sable  dans  l'emplacement  de  la  barrière,  en  se  ser- 
vant d'un  cordeau  semblable  à  une  étoile  filante. 

Tj  Tj  %^^  P^^^  ligne,  raie  par  raie,  par  tranches. 

«M 

^^J^j  impôt,  redevance.  —  A.  G.  63.  S^\  (^«хjимЪГ)^!  ^«Xjt 
jy^^xJl  ^j-аЛ^и^он^  Jo>^  ^iUA^ji^  on  perçut  sur  les  autres  un 
impôt  de  deux  cent  mille  pièces  d'or. 

yl4>ô^  œuf  frais. 

vi)v4NsÇ^  être  accablé  par  l'ivresse.  —  B.  îro.j.  ^s^  ^-*ft^l?  ч^j  >'  ^tait 
étendu  ivre  mort. 


J\j  33 1 


иЬ^  ^Х>Р'  esp^^e  d'animal.  —  В.  i66.  jyiyj  ^j\j^  »^yj  '«H?^é'*->!>^ 

Jl^>  jUi  JUhh»^  ч^^з^  *^j^  \à^4gm\j\  «âUajJ^  dans  les  mon- 
tagnes de  Nidjr&v  se  trouve  le  roubeh-perân  ^  c'est  un  animal  plus 
grand  que  Técureuil.  Entre  ses  pattes  de  devant  et  ses  cuisses,  il  y 

a  une  membrane  semblable  à  l'aile  de  la  chauve-souris. 

* 

UJA)  s^rbrisseau  qui  donne  un  rouge  foncé. 

^Оjjд;/?,  vent;  biens,  propriétés.  —  B.  sA^.t-^AJU»  (^.^j^j^j^  4^3!  c-y^^f;^' 
les  autres,  s'élançant  loin  de  leurs  tentes  et  de  leurs  propriétés. 

éj^j  fort,  ferme. 


Au  moment  ou  il  allait  partir  arriva  un  messager  rapide,  porteur  d'une  lettre 
confidentielle,  au  langage  décidé. 


Marchant  de  ce  côté,  renonçant  à  la  vie,  il  entra  et  assujettit  fortement  la 
porte  du  dedans. 

uum^  sirop  fait  avec  de  la  manne. 

^y^j^j  dard  à  trois  côtes. 

/AjJ]à^\jjj  fluxion,  rhume  de  cerveau.  —  B.  Зз5.  j>а31л>[>!;  *>Okj  )iJu9 
^jJ^  j'eus  une  forte  fluxion.  —  B.  З97.  к^лалаjм»  vy^lOvil^^ 

(^*^'  JУJJгУ  iJ^  lAilCJb^  ji^  iS'^y^  J^^^  ^e  rhume  de  cerveau  dé- 
généra en  toux;  à  chaque  quinte,  je  crachais  le  sang. 

^\j  p.  femme  en  couches.  —  B.  90.  JLji-5  ^^^.Xâju  a^juj  Jj^-^j  *^^l) 
i^^J^  *^tf^-^  elle  s'en  alla  dans  la  miséricorde  de  Dieu ,  par  suite 
d'une  maladie  de  femme  en  couches. 


iill)  vitriol,      ^j' 


332  ^ww; 


à\  cbien  de  chasse. 

xê^  espèce  de  faucon. 
\шфЛj  boisseau. 
(ДJ)  charbon  ardent. 
v3r^  sorte  de  champignon. 

Зj^^j  bruit  qui  se  produit  lorsqu'on  frappe  avec  la  main  sur  la  joue  gonflée* 
^y^j  escalier;  échelle. 
^;J^s^^^  riche. 

^  (З^JХ)  forcer,  s'emparer  de  force.  —  B.  376.  ^1jс^[;д)  ajUjI^^j^ 
дкд^  ^^АА^Ь  avec  l'intention  d'enlever  de  force  la  citadelle  de  Badjour. 

«>д^Jj^  pauvre,  mendiant. 

{^•î)  nt*  doux,  mou.  Gonf.  V^- 

ift^Jjk)  chaîne,  fers,  entraves. 

tyhij  homme  qui  a  le  cou  court,  la  taille  courte;  objet  en  forme  de 
membre  viril  dont  les  femmes  se  servent.  — isé^j  femme  qui  se 
sert  du  ç]Hs!). 

Pjij  cotte  de  maille. 
^j^j  épine-vinette. 

1)  sorte  de  plante  oléagineuse. 
^j  âme,  vie. 
^j  broche. 

J)  cri  de  joie  qu'on  pousse  dans  les  réjouissances. 
^^J  »  <i^  tapis. 


■ 


Sur  le  champ,  faisant  déployer  un  tapis  de  soie,  elle  dit  :  Que  cet  lioinme,  à 
la  vie  agitée,  s'asseie. . . . 

XÂJ)  marche  d'escalier.  —  B.  443.  jЬил^  д^^«м*  аКj^  лJЦ)  ^jйн^j  ^^1  ^^^1 
on  arrive  à  Гсаи  par  dix  ou  quinze  marches. 


Lm  333 


L 


l^Um  iil;  couture;  manche  d'un  instrument;  particule  qui  sert  à  donner 
de  l'intensité,  comme  tij;U*oL»#  tout  jaune. 

LLm  partie  extérieure  d'une  viUe. 

«tuLam  tige  d'une  feuille;  manche  d'un  instrument. 

II  étendait  au  loin  son  pied  semblable  à  un  long  manche  placé  à  son  extrémité. 

^LLw  charrue;  fronde.  —  J^t  {j\^^  manche  de  la  charrue. 

^^^•âjLm  javeline  ;  espèce  de  fourche  pour  prendre  le  poisson. 

/АшСАЬХшш  être  éprouvé;  rencontrer.  — A.  G,  178.  ^UèJ(j^j*'^>rf>J'  <>ч^ 
y^s^  и.нДд5"(^АА^Ьиш  tool^y»  1^1;  '^jyf.  nous  l'avons  rencontré, 
tandis  que  nous  allions  au  campement  d'Abd-ul-Aziz-khan. 

^Ыам  toute  la  cuisse,  jusqu'au  bout  du  pied.  ' 

J^    /oJLI  ^jJuUàê  acheter. 
^     /л^Хшш  vendre. 

^Lm  toit  d'une  maison. 

^ifîS-'bM  classe;  rangée;  ordre;  plat,  écuelle* 

>    «joLm  vente.  —  f^^^\jm  crieur, 

/^     гЛме  poêle  à  frire;  espèce  de  four  de  campagne  pour  cuire  le  pain.  —  zo^-^-^ 
k\j\  ^Lui  trépied.  —  ^S!)yi  ^}  s^^  marcher  sur  trois  de  front. 

r      ^Ьм  cheveu,  —  êlAai.Ui  bandeau,  torsade. 

^     ij\sb\,m  franges  d'étoffe  ou  de  soie;  espèce  de  tapis  qu'on  déploie  au  mo- 
ment de  manger;  lambris  qui  règne  autour  du  toit. 

\  4^Sf\iéi  sauter. 

Хш  répandre,  disperser. 


ЗЗА  ^^ 


frange  de  soie ,  broderies.  —  B.  i  а6.  ^yS  ^^jj^ô  JtçrU»  (jмЛ»!  une 
tunique  de  satin  ornée  d'un  semis  de  broderies. 

Lm  ,  vj^^l.fcM  moment  où  l'on  répand  de  l'argent  en  signe  de  ré- 
jouissance ;  argent  comptant  et  cadeaux  qu'on  porte  de  la  maison  du 
marié  à  celle  de  la  mariée;  présent  en  général;  essuie-main. 

* 


Le  ciel ,  voyant  que  cette  affaire  était  convenable ,  apporta  les  présents  de  noce 
dans  neuf  plateaux. 


B.  3ii.  iS^jy^i^iy^^  ÿ;j^\^  «^Lâa^  il  déposa  en  présent  mille 
châhrokhis.  —  Id.  454.  ^^jyS' (^,к:^1ш  t-^^JUy^lJoI  ^L  étendant  à 
terre  un  tapis,  il  déposa  un  présent. 

^  /аj9*!^АЛме  conserver,  garder,  élever.  —  B.  1 1.  ^k^J^^j^^  ^^UxX-w jl^iU 
(^Js»l  v^^^^  f^^  cxJ^d  {j^  l*bl  «y^l  tjlJuuuLt  ma  grand'mère, 
Icen-DevIet-begum,  avait  élevé  Yâdkâr*sultan«begum. 

е]ö^jю^  ij]d^jiâê^  ^]ö1ш  carquois. 

^ö\шш  lamentation  dans  les  funérailles. 

/^аУ ô\jéi  ^Suàê  pleurer,  lamenter. 

j\jM  milan. 

^^«^Lm  endroit  reculé  d'une  habitation,  où  l'on  resserre  les  provisions. 

0)Lm  citadin  persan  qui  n'entend  pas  la  langue  turke.  —  vl)^'  iSj^-^f^ 
j4л  ç^if  Ь  jl^i  cIj^Um  q$j^j^  c^L  bjl^^  l'un  a  appliqué  le 
sceau  dans  le  bureau  turk,  l'autre  dans  le  bureau  persan.  —  j^^  y 
(jjyr,^:>  t^Ujj^^^û^e^r^l^pU  (gyé^^^  b^^ljt  c:>;Um^  vf)^' je  n'ai  jamais 
vu  quelqu'un  plus  parfait  que  lui,  soit  parmi  les  Turks,  soit  parmi 
les  Persans.  —  B.  Зза.  gl?' jнн  A-4**JLrfl  ги^j1ш  ^ jA  |oS"^*)Jajô 
\^У^шj:^\  il  fut  dit  que  quiconque  parlerait  à  la  persane  boirait  une 
coupe. 

T-^       Я"^  frappe,  qui  se  révolte. 


Ц^Ьм  verre. 


_j 


^j\ш  336 

^|))1ам  plus  du  côté,  dans  la  direction.  —  B.  ЛбЗ.  ^^,:>j~л  {j^^^^  J^ 
i^ik^ i  k^ ^I^Um  д^Ы  de  la  place  où  j'avais  fait  la  prière  étant  venu 
plus  dans  la  direction  d'Ataveh.  Gonf.  ^i^Uw,  dont  c'est  le  comparatif. 

/jLAXMijXjéè .  Voyez  ^U}Lm. 

/o^Ic^Lm  devenir  jaune ,  pâle;  mûrir. 

v3y^^<AM  lâché;  mélangé. 

/o^XAX^Um,  /JxjçsijUàé  relâcher;  laisser  prendre;  mêler. 
^    /öллм1«)Ьм  lierre. 
^     (3^       tordre,  entortiller. 
>   v3^^  turban. 
^     (^^L*#  voie,  côté,  direction;  jaune. 

:^^j\ме  oiseau  de  proie;  maladie  des  chevaux. 


0  cyprès  vivant  I  si  tu  diriges  ta  marche  gracieuse  vers  Obeïdi ,  que  son  corps , 
avec  son  âme  et  son  cœur,  soit  la  poussière  de  tes  pieds  I 

Quelque  direction  que  prît  son  cheval,  ne  soufflant  mot,  ne  le  poussant  même 
pas  à  continuer  sa  route  quand  il  s'arrêtait. 

^UjL^  i£j^  baie  jaune,  nom  d'une  anse  formée  par  l'Aral.  — 
ö!ÿ  iSj^  cyprès  des  montagnes. 

v3,  ^J^  jaune. 

(^j\^  cjyol   {^J^,    a^jy^^.  ^J^ 

A  force  de  cacher  sa  douleur  sa  figure  était  devenue  toute  jaune;  le  flot  con- 
tinu de  ses  larmes  avait  fait  de  ses  yeux  un  canal. 

jj^jil  çfj^  la  jaunisse. 


336  fjAjAMé 


Échanson  I  j'ai  été  attaque  de  la  jaunisse  au  milieu  de  l'automne  de  la  sépa- 
ration. Oii  est  ce  vin  d'or,  dont  chaque  goutte  a  la  puissance  du  succin? 

Ц^  ^j^  buffle  jaune;  nom  d'un  émir.  —  ^jiyH  ^^  espèce 
d'oiseau  de  nuit.  —  à^^  éi)^  étoffe  de  soie  jaune. 

^cT^Lm  plante  grimpante,  lierre. 

cU-â^TiLm  qui  tire  sur  le  jaune. 
if     ^j\jшшСj\ме  ail. 

«jJL  «I^Lm  anguille;  en  persan  jUjU. 

^^\$\]ше  bobine. 

«jumLm  gâté,  corrompu. 

^  /лС\ш\шш  pourrir,  se  gâter,  sentir  mauvais. 

iUàê  intelligent;  bien  portant;  qui  a  son  bon  sens;  côté  droit;  intelli- 
gence; bonne  constitution.  —  B.  3o4.  (;з>-#  ((^^j^^^ч^М^  ^jlJôt  ^ 

j^LlLajî  vb^  сж-*л  â^>'  *^^^  il  n'est  jamais  arrivé  que,  moi 
restant  assis  raisonnablement,  une  troupe  de  convives  bussent  du  vin , 
et  que,  moi  gardant  tout  mon  bon  sens,  une  assemblée  s'enivrât.  — 
p  ^i)Alm  santé;  bon  état;  intelligence;  action  de  traire,  de  donner  du 
lait,  qu'on  peut  traire. 


Un  riche,  qui  a  plus  de  cinq  mille  moutons  outre  un  millier  et  plus  de  chèvres 
bonnes  à  traire. 

^ЫсЬм  forte  averse  qui  ne  dure  pas;  accident  passager. 
З^^^Ьм  carquois. 

bUàê  sourd. 
/ojOijXUêi  dovonir  sourd. 


(JX^Lm  337 

j)    V^y^UM  dos,  croupe;  peau  qui  a  subi  une  préparation  particulière;  cha- 
grin; 


être  sain ,  bien  portant. 

Lm  traire. 
èLm  lamentation,  chant  lugubre. 
/Л  щтушуjхш  pousser  des  lamentations.  —  (jt^Uy  chagrin,  triste. 
axLm  tique  qui  s'attache  aux  animaux. 
бЬм  compte,  supputation. 

jvxLm  brebis  qui  a  du  lait;  action  de  revenir  à  soi  de  l'amour,  de  l'ivresse, 
de  la  folie,  de  la  maladie.  —  àL  ^^\Jислj,j^^  àS'kiL^^  JàÀJ  (jjv^L»» 

jyly^  иЛлэ  ^ÿJэ!  ^isj^j^  ^^  (:J3?^l-  1очи-А>^^Ь  ^^Uvj^  tel  est 
le  mot  iaguin,  qui  est  un  impératif  signifiant  :  mentionne,  rappelle. 
Il  désigne  encore  une  brebis  qui  a  du  lait,  et  se  prend  également 
pour  désigner  le  contraire  de  l'ivresse,  de  la  folie,  de  la  langueur 
de  l'amour.  On  peut  donc  l'employer  dans  <;es  trois  acceptions. 

^       réflexion,  pensée,  imagination. 

Si  tu  portes  ta  pensée  vers  l'infidèle  et  le  musulman ,  sache  que  le  premier  n  a 
pas  le  désespoir,  et  que  le  cœur  du  second  n*est  pas  libre  d'inquiétudes. 

/o-ÀatLam  mentionner;  croire;  penser  à;  juger. 


Quelque  soin  que  prenne  mon  cœur  de  dérober  aux  autres  ses  gémissements, 

chaque  fois  qu'il  pense  à  toi,  hors  de  lui-même,  il  laisse  échapper  ses  plaintes. 
DiCT.  Ti'RK.  a  a 


338  ^^Ь^ 


j-А-ш  ^1.51»»  A^^y^Ltf  je  vous  envoie  par  Youçouf-Ali  Tcïxpression 
de  mon  dévouement;  vous  serez  à  même,  grâce  à  lui,  de  parler 
quelquefois  de  votre  esclave. 


Quand  tu  auras  à  lutter  contre  les  rébellions  de  Tamour  pense  à  moi  de  temps 
en  temps,  tout  en  poussant  des  soupirs. 


Les  assistants,  le  croyant  mort,  le  portèrent  secrètement  dans  une  tente. 

J^.^y^jyi  se  souvenant  de  leurs  tentes,  ces  malheureux  prirent  la 
fuite  un  à  un,  deux  à  deux. 

M.  et  L.  86.      »ôjl  A^U  pt  »:>л^(^ 

Ce  rideau  rouge  est  mon  linceul  sanglant;  je  suis  dans  le  tombeau,  ne  pense 
pas  que  je  sois  sur  la  terre. 

v^Lm  côté;  partie;  lieu. 

j\$\шш  cheval  marqué  de  blanc  au  front. 

^bUM  qui  prononce  mal. 

^^^U#  gardien.  Voyez  ^j^^W. 

^1cUmJ)Lm  pie. 

J^LmOUm  soude  (salsola);  espèce  de  tamarisc  portsjnt  des  feuilles  sem- 
blables à  la  soude. 

Ь  S^^  otage.  «^iviY-C3o»u 
jU^Uêi  avare;  mklheureux. 
ylcjJOUM  pie. 


itfS 


C5SaJLm  339 

Jf    /K  çsAÎtl.fcM  se  précautionner. 
JLm  radeau. 

Si  la  pnmelle  de  mes  yeux  n'ëprouve  pas  de  dommage  au  milieu  de  la  mer 
de  mes  larmes,  c^est  sane  doute  qn*eHe  s^est  fait  un  radeau  avec  les  roseaux  de 
mes  cib. 

Чj^^Ьм  planche  sur  laquelle  on  étend  un  mort  pour  le  laver. 

4«::лJ1ам  seul,  unique;  léger;  vide;  nu;  sans  bagages. 

^UuLm  troupe,  multitude. 

^l^Lyx  remorque. 

/o^LâJLm  envoyer,  députer. 

^J^  Згг**  é^  iSby^-â^ 

Il  renvoya  avec  Nevrouz,  il  le  fit  partir  sous  une  heureuse  étoile. 

0*Â/Lm  mission,  délégation  qui  a  lieu  dans  un  pays  à  propos  d'une 
armée  étrangère;  impôt;  passage  d'objets  pesants  dans  un  endroit. 

луаJУшш  grappe.  —  д^^j^уЛм  espèce  de  pendants  d'oreille. 

J)IâaâJLm  balançoire. 

^UuLm  fronde. 

(^jUULm  vent  frais  qui  souffle  dans  un  jour  chaud. 


La  rosée  est  cooune  Геаи  de  la  vie,  le  vent  frais  rappelle  le  souffle  de  Jésus; 
sans  doute  ma  bien-aimée  a  dirigé  ses  pas  du  côté  des  jardins* 


En  comparaison  dé  mes  soupirs ,  ô  feu  de  fenfer  I  tu  ne  seras  jamais  qu^un  vent 
frais,  quand  bien  môme,  a  сЬаф1е  instant,  tu  déploierais  toute  ta  chaleur. 


32. 


i 


son  climat  donne  an  tempérament  des  nuages  la  sentier  parfumée 
du  vent  frais  qui  souffle  au  printemps. 

ULm  lacet,  piège. 

/олЬм  lancer;  troubler;  battre,  en  pariant  du  cœur;  fonder;  imposer: 
perdre;  laisser  tomber;  pendre.  —  B.  38.  A^^-è^  ^UILw  i=»)  comme 
ils  eurent  lancé  leurs  chevaux.  —  là.  зэ.  ^«xJLm*  ^дд^!  Akjt^ 
plusieurs  fois,  il  livra  (il  lança)  des  combats. 

jibj^  •jЦ^  ^КГ^  i^^yi  2*1^  yi 


Sans  se  troubler  (se  laisser  aller),  ayant  imaginé  un  autre  moyen,  il  parvint 
rie  celte  manière  à  faire  ce  qu'il  voulait 


♦  m 


J3I  ^jUU  fSSjy»  *5"чу^'  ^^  f^.  л5" 


Dans  la  nuit  de  la  séparation,  le  bruit  de  ma  tête,  que  je  firappe  contre  terre, 
puis  le  son  des  battements  de  mon  cœur  font  liiir  le  sommeil  loin  de  mes  voisins. 


Comment  pourrais-je  cacher  ce  qui  se  passe  en  moi  puisque,  depuis  qu'il  est 
parti,  les  battements  de  mon  cœur  font  connaître  mon  ëtat  à  tous  ceux  qui  sont 
assis  à  mes  côtés  ? 


B.  sâ.  fcy%.,.»-lL^  ^Lpji^J»  ayant  fondé  une  citadelle.  —  Ы.  З9. 
^jJbûi  iiiKAfp^  j^jU^  bjL  jUJU  J^  jJч.<^  ^^UUk  (5^:>Aiî^yftU 
je  rendis  mes  devoirs  au  Khan  dans  le  jardin  qu'a  fondé  Haîder- 
beg,  en  dehors  de  Chârokiyèh.  —  IL  358.  P  y^  Jч»^  у^ул  J^,j^ 
j^JLkm  j^Xij-*  chaque  année,  il  perd  ses  cornes  comme  le  cerf.  — 
Id.  36 1.  J30  1д5-J  с^ЬшjЬ  ^^iiiA^y^  (H^^  lOsft^^yi  c/il  à  ses 
deux  oreilles  sont  des  peaux  jaunes  qui  pendent.  —  ^j^^Um  se  lan- 
cer; émaner. 


Il  laisse  échapper  de  lui-même  la  particule  li  (pour)  et  la  particule  inâ  (avec) , 
lui  demeurant  immuable;  voilà  ce  qui  émane  de  lui. 

^j-ly^L*  être  lancé;  imposé.  —  B.  179.  ада-ш»;1j^  ^^^yлш^  yllaibiM 
^^jdjjLv^j^b  J<б*лj^  t^^^XJliM  c:*^^  4^y  (jJb  une  taxe  de  beau- 
coup de  moutons  et  de  chevaux  fut  imposée  aux  Hezârèh  de  sultan- 
Meçoûdi  ;  des  collecteurs  furent  envoyés. 

liL^xJldM ,  ^JX^ULm  amulette  qu'on  suspend  au  cou. 

•  J..rfUU  IJ^^.;^?^  ^3*^4)4^^  U3-^  *^j^4itH 

Qud  espoir  ai-je  de  recouvrer  la  raison ,  puisque  lorsque  j'accomplis  ma  course , 
nu  et  le  corps  penché  en  avant,  je  porte  au  cou,  comme  amulette ,  Tacte  de  ma 
folie  à  regard  des  belles? 

/ojJbêé  mission;  signe,  marque;  javeline.  —  B.  333.  у\л.  ^^yL^  5^^ 
J^.Ьjлj  j3^U  ^^L  (s^jJi^  dUf^^i^yU^b^  en  route,  on  nous  indi- 
qua des  traces  toutes  fraîches  du  passage  de  Gâzi-Khan  et  des  fugi- 
tifs. —  A.  G.  179.  ^s^;^  ^^^^^  uiJ^ji  J^\  âej^ëlHl  ^^^t  H  nous 
indiqua  deux  parasanges  comme  étant  la  distance  de  la  tente.  — 
Id.  180.  4?^Um  (Jh^Um  I^^  ^к^  ^^^  jub'Ut  ils  avaient  laissé  un 
indice  dans  un  endroit  appelé  Ama^a-boulak. 

^j\s^<AJutê  escalier;  établi. 

ji^béé  sac  qui  pend  des  deux  côtés  du  cheval. 

U  ^uUm  paille.  —  cpM^^I  ^^UUi»  la  voie  lactée. 

^j^шшлЬее  espèce  de  dogue  puissant  et  féroce,  originaire  de  Samsoun. 

^Lam  compte;  nombre;  membre. 


Comme  personne  ne  sait  le  compte  de  ses  richesses ,  toutes  les  difficultés  se  ré^ 
solvent  facilement  pour  lui. 


ЗА2  ^Ым 


Dans  mon  triste  corps  on  peut  compter  mes  peines  par  le  nombre  de  mes 
articulations;  car,  à  diacone  de  mes  angoisses,  il  s*y  est  formé  un  nouveau  nœud. 

^Lm  ^Um  par  fragments,  par  morceaux. 

prbLytf  sac  de  cuir;  petite  outre. 

е\j\шш  compte 9  supputation;  timide,  irrésolu.  — ^f^bUn  régie,  bien  di- 
rigé; circonspect;  dont  on  doit  tenir  compte. 


Si  tu  veux  que  Um  courage  ne  faiblisse  pas  dans  cette  expédition,  que  ta 
marcbe  soit  toujours  réglée  par  la  prudence. 

y    /Oi^uLm  compter;  estimer. 

jâjU^jUj^  liX-e^UMM^  J.ЛJ 

j»jL  ô«i^-^  Цу1#  jbU«  y^^ 

Il  prend  la  pierre  noire  pour  le  rubis,  toutes  les  coquilles  qu'il  rencontre  il  les 
compte  comme  des  peries. 

j^^  d«Kfr  ^j^^  jy?.y^.  c^IUm  nous  pensons  que  leur  nombre  s'élève 
à  cent  quatre. 


ô  TOUS  qui  énumérez  tous  ceux  qui  ont  joui  de  la  réunion  et  de  la  réalisation 
de  leurs  désirs,  excluez-moi  tout  à  fait  de  ce  monde. 


Si  Ton  ne  daigne  pas  me  nommer  parmi  les  hommes,  comment  pourrais-je 
m  en  formaliser,  puisque  moi-même  je  ne  me  compte  pour  rien? 


^yafbéé  drapeau,  étendard;  juridiction  d'un  ordre  secondaire;  épin^. 

dard  pour  percer  le  poisson. 

J^  /А^Ф^Ьм  enfoncer  une  pointe,  percer; se  méfier,  avoir  des  soupçons.  — 
B.  q63.  ç^:>j^^^J^\  j\^j,.^^^  (^OciU.  ^LhhÔ  f^  <3^ 
•gA^lM^j^oJvl^Adi^  Mohammed-Mukim,  se  méfiant  de  Gheîbak- 
khan,  m'avait  envoyé  plusieurs  fois  des  requêtes  par  ses  ambassa- 
deurs. 

action  de  s'entre-percer. 
'Lm  petite  lance;  colique. 
тJу^УкаЬм  espèce  d'oiseau.  —  B.  364.  ^ju^gp^l^^^  а-Jчн^сЯj^^  *à! 

jз^J^  il  y  a  encore  un  petit  oiseau  qui  est  de  la  même  dimension 
que  le  sandouladj;  il  est  d'un  beau  rouge;  sur  les  ailes,  il  y  a  une 
légère  nuance  noire.  Conf.  ^^^«xâam. 

^U^^ôLm  futilité;  divagation  d'un  malade  ou  d'un  homme  à  moitié 
endormi. 

/^р^в^кзиjдОЬм  dire  des  folies,  divaguer. 

v3i^Iâ3Lm  pépin,  noyau,  amande. 

AÂiLM  entonnoir;  vase. 

^^Lm  restes  d'un  oiseau  de  proie. 

^^^^yÂibéé  stupéfait,  qui  a  perdu  la  tête. 

/^УуМЛУшш  être  étonné,  stupéfait. 

vibuM  glace  légère  qui  se  forme  à  la  surface  de  l'eau. 

v5]j^bw  corne  du  pied  du  bœuf. 

^^^Um  estimer;  conjecturer;  se  précautionner,  se  préparer. 

plTlL  ^s^j^^  vbU»  ^^  4^V 


Prenant  1  anneau,  s  entourant  de  précautions,  il  se  remit  à  marcher  jusqu'à 
ce  qu*ii  retrouvât  le  repos  dans  te  sein  de  Famoui'. 


iLm  messager;  intermédiaire. 
^^^Icj^^LMi  faire  un  présent,  gratifier  Quelqu'un;  donner  un  fief. 


JЬЦ^  ^b,^  ^^  J3I  ^ 
Sa  gloire  enflamme  les  uns ,  sa  beauté  est  pour  les  autrep  une  source  de  grAces. 


k    oIc^Lm  présent,  don. 


Ils  exposèrent  les  instructions  qu'ils  avaient  reçues  du  khan  et  oflrirent  son 
présent  avec  toutes  sortes  de  raretés. 

J>   ^j^jUm  cheval  débarrassé  du  frein. 
/o^Lw  enlever,  ôter,  finir,  achever, 

U^Lw  invitation,  convocation.  —  A.  G.  10.  i^^l  JJ5  ^^4>J1-ш  ^^^Uy  1^1 
(^«>^^  iSy^  îl  envoya  une  invitation  au  peuple  et  fit  tin  grand  repas» 
—  A.  G.  110.  4s^e^  ^^yJ  ^>Ь'J^^^*^^^  UЗ^-^  1^1  ayant  fait  иц 
grand  repas,  ils  envoyèrent  une  invitation  au  peuple. 

ji^Lm  séparé,  disjoint. 

Oji^Lm  cotte  de  mailles.  —  u'jt5^  «i^^^L^  flèche  à  la  poinle  longue  et 
effilée.    • 

I^ji^Lm  vœu,  ex-voto, 

^    C?^-î!-5       cribler;  jeter  au  vent. 

L    ^jbw  froid.  —  B.  18.  i£^\  (^ûujS"  J^j(^  ^JLm  c'était  un  homme  d'un 
visage  froid  (hautain). 

L    (Л^^у^^  être  froid. 
y     ç^Lm#  cours  d'eau  sec  en  été  et  torrentueux  en  hiver,  grand  fleuve  ;  compte , 

supputation.  —  A.  G.  98.  IoolAjlj  Sy^  ày^  у^з^  и^^У  Ь'*  *^^' 
jjô  ^^Li.  on  appelle,  en  turk,  «aï  un  grand  cours  d'eau. 


«jjU  3â5 

^LLm  qui  suit  seul  une  route;  vain,  frivole;  inutile. 
/o^IiLm  carder  le  coton  avec  des  baguettes. 
/â^LoLM  dépenser;  disperser.  —  ^^\^\м  qui  dissipe. 


Lorsque  Tacheteur  de  joyaux  sut  quel  ëtait  son  compagnon ,  il  dépensa  en  peu 
de  jours  toutes  ses  ressources. 

pU  jH!*>J4W3  jн!*>чЦ;Ь  ^ф^ 

Toutes  les  richesses  que  j*ai  acquises  et  accumulées,  j*en  ai  interdit  Fusage  au 
dissipateur. 


A  moi  la  peine  et  les  fatigues  pour  amasser  des  richesses;  à  lui  ces  mêmes 
richesses  pour  les  dissiper. 


^UjU;b  ^jy^^\  jUjy^i  x3:>l^  L  ^UJUjbh?  u^^^l  j^^  ^jh  V 
il  faut  que  ces  richesses  soient  amassées  pour  qu'un  héritier  les  dis- 
sipe, ou  bien  qu  elles  soient  gagnées  par  le  travail  pour  qu'un  évé- 
nement impréVu  les  disperse.  —  j^^  cx-i<  *.д,хЬ  ^jULa^L»  ^Х>У^ 
répandre  des  paroles  à  tort  et  à  travers  attire  des  calamités  sur  la 
tête. 

vjLa'^Ai.^VÂiLy»*  ricocher  sur  la  terre. 

aI^oLm  pur;  uni,  lisse;  pierre  blanche  et  tendre  qui  se  trouve  dans  les 
veines  du  marbre  blanc  et  qu'on  emploie  pour  l'œil. 

|Lm  malade. 

UJijJ;Lm  température  d'un  froid  modéré. 

ЪjjЛме  petit  oiseau  qui  .chante  comme  le  rossignol.. 


346  (j^^\^ 

^jj\àjum  espèce  d'antilope. 

/^IûLm  compter,  énumérer;  dépenser.  —  Ju^LJt  Аи1ц>1м  tant  qu'on 
peut  compter.  —  ^U^U^  être  dépensé,  prisé.  —  «^U*  ^((j^^JL^U^ 

4^^*ig^^  иу^з^  vW-*'  ^jз^  tfy^*^^  *^33  ч^Ц^'  и^^з'  *^Ь^ 

les  plantes  que  les  savants  apportent  sont  mises  en  morceaux  et  des- 
tinées à  raviver  la  sensualité  du  palais  ;  l'argent  destiné  à  subvenir  à 
leur  entretien  esP  attribué  à  une  autre  destination. 


Tandis  que  la  monnaie  de  rintelligence  et  de  la  dévotion  n^a  pas  cours  dans 
cette  demeure  de  craraption ,  elle  est  prisée  tout  autant  que  le  vin  aux  yeux  des 
mécréants. 

J1^а»у|)1jч1м  bon  à  être  dépensé. 


ô  mon  cœur!  dépense  l'argent  de  la  vie  dans  la  voie  de  Tanéantissement. 
Quand  elle  serait  comme  celle  de  Noé,  malheur  encore!  puisque  après  tout  elle 
doit  être  dépensée. 

jyuLM,  уХУин  compte;  réflexion,  pensée,  opinion;  souci. 
jj^JЦЬм  étoffe  de  soie  blanche. 

jjâjU  аJц»!  jf,j^  v^'  {^^> 

Ayant  fait  un  linceul  d'une  pièce  de  soie  blanche  il  le  saupoudra  de  camphre. 
/JxA^Uêé  faire  choix;  tenir  compte.  —  ^^U»  être  porté  en  compte. 

i^^im  (^^i^  4-л^Ь  сjч-ш  i^S'JCu^  Л\^  f^^y 


Leïla ,  Chirin  et  d'autres  vierges  ont  disparu  ;  quoi  d'étonnant  si  je  me  suis 
épris  de  toi,  puisque  tu  es  la  seule  qui  sois  restée  et  dont  on  ait  tenu  compte? 


^j^  347 

L    /J^Lm  compter. 
^^Li.  Voyez  ^jU. 
ji^Lwi  compte. 

^Um  se  joint  â  un  autre  mot,  dans  le  sens  de  :  au  moment  où,  lorsque, 

•• 

chaque  fois  que. 


Chaque  fois  que  tu  suces  tes  lèvres,  6  mon  ami I  moi  j*avale  du  sang;  bois  du 
vin;  pour  moi ,  c'est  le  sang  du  cœur  qui  m'est  échu  en  partage. 


Tu  as  beau  me  feodre  le  cœur,  la  passion  que  tu  m'inspires  devient  de  plus 
en  plus  lyrannique,  comme  le  feu,  qui  lance  de  plus  vives  lueurs,  à  mesure  qu'on 
le  divise  en  le  souiBant. 

>ии1ш  délire. 
,      fjLA^ju^j^Mè  délirer,  divaguer. 

JuLm  bon;  choisi;  bien.  —  B.  io3.  a>hw  o^^^  \S^  {jir^  ф^*^Ц)з' 
J^^^^:!^  ils  tuèrent  bien  les  Euzbegs  à  coups  de  pierre  et  de  bâton. 
Conf.  le  mongol  P^  bon,  beau. 

os  tendre. 
^jLyLâg  maroquin. 
ijdM  clair,  net.  / 

(p     p\t^  nouvelle. 

^ôUi  (jiri\^^  (<vjW  f^ ty^  ^^^  *^^*-^^' 

4^*UU  4^ja  fSSjoBp  j  Lj\jLé^\  jTjo-^ 


Depuis  que  cette  coquette  est  partie  je  ne  sais  ce  qu'est  devenue  mon  âme  ; 
tandis  que  mon  corps  est  à  sa  recherche,  quelle  plaine  n'a  pas  fiitigué  mes 
piedsf 


348  Jjш 

i^jàèé  espèce  de  bandeau  en  forme  de  bourse  dont  les  femmes  se  cei- 
gnent les  cheveux;  une  des  extrémités  repose  sur  la  tête,  l'autre, 
passant  sous  l'aisselle,  s'attache  à  la  ceinture. 

fort  violent. 

\Ù^j*èé  arroser,  asperger;  rejaillir. 


passereau. 

conte,  fable. 

ъ^щМа  assemblée. 

à  moitié  mangé  ;  la  dernière  gorgée  ;  gaieté  que  donne 
le  vin. 


Tiens  compagnie  à  Eïoub  par  la  patience;  enivre-toi  gaiement  à  la  dernière 
gorgée  de  son  vin. 

ши«^м  assoupissement. 


Cesse  de  m'accuser  si  mon  œil  ne  s'est  pas  ouvert,  tout  éveîBé,  pendant  la 
nuit  de  ton  absence;  comment  pourrais--je  me  laisser  aller  à  un  léger  assoupis- 
sement avec  le  sommeil  de  la  mort? 

Je  suis  anéanti  à  force  de  gémir,  Tami  ne  s'éveille  pas  du  sommeil  de  la  co- 
quetterie; qu'ai-je  gagné  à  ce  qu'un  sommeil  léger  pesât  sur  mes  yeux,  au  soir 
de  la  séparation  ? 

^jш ,  о-лм  bélier  qui  marche  en  tête  du  troupeau;  petit  pou.  —  A.  G. 
119.  is^jèj^.  *^  isj^^^^  I*>^Â;y?l  kiWt^y  parmi  les  moutons,  il 
y  avait  un  bélier  jaune. 

(Vhm  tapis  d'une  maison ,  tapis  sur  lequel  on  étale  des  comestibles. 


тjJхлЛш  ЗА9 

L^  jшш  p.  cadeau  qui  consiste  en  un  habillement  complet,  ou  autre  chose , 
habit  d'honneur.  Conf.  ^\A  j^L.  —  B.  996.  A*il*W  Ь^^(5^!едг^  a 
^jJjjlju^  il  fut  envoyé  dans  le  désert,  sans  habit  d'honneur. 

/^^-дм  serré,  en  parlant  d'un  habit. 

J^скХшсш  s'éveiller  en  sursaut. 

canal  d'irrigation.  • —  A.  G.  i53.  j^jUyS^  ^^^JUum  I^xjLJ^  {j\)4f^ 
iS^j^^  quand  le  soleil  entrait  dans  le  signe  de  la  balance ,  ils  com- 
blaient leur  canal  d'irrigation.  —  Id.  i56.  (j^^^j^У)^  ^^UiL*.  Jl^ 
^^j\f  е^JшЛjиш  dLJ4Hj»x^L  JumI»  étant  allés  au  canal  de  Kachli-iar- 
mich,  qu'a  fait  creuser  Ali-sultan.  • 

3,  éUUéé  double  menton. 

Si,  comme  le  collet  de  ton  vêtement,  je  ne  puis  approcher  de  ton  menton 
d'argent,  du  moins  je  m'estini^erai  heureux  de  pouvoir  tomber  à  tes  pieds  comme 
la  frange  de  ta  robe. 

^    JuLw  barbe,  favoris.  —  й>Ь^  J^**^  collier  de  perles  que  les  femmes  se 
passent  sous  le  menton,  d'où  il  pend  comme  de  la  barbe. 

о^лДjух  la  planète  de  Mars. 

]^  |ijJLm  gomme  qui  découle  du  lentisque. 

vJlK^m  marcher  en  sautillant,  en  parlant  de  la  perdrix. 

tique  qui  s'attache  aux  animaux. 

Les  tiques  n'avaient  pas  laissé  de  sang  dans  ses  veines. 

«M 

4Lm  mousseline  ou  châle  qu'on  roule  autour  de  là  tête;  présent  qu'on 
envoie  dans  la  maison  du  gendre  les  jours  de  fête. 

jbxLy^  venteux,  orageux. 

ШшJjЛJиХш  a.  capacité.  —  B.  5o5.  ^Jаа^  (s>:»^l^âôl^  Jiàj  il  avait  une 
disposition  naturelle  pour  la  poésie  et  la  rédaction  en  prose. 


350  L 


parasite,  pique-aseiette. 

gras.  —  J^l  »iLft-^jue^,  аУ  >4HewM  pourpier,  espèce  de  salade,  en 
arabe,  Uu^  ^кУJЬ. 


JLM» 


engraisser. 
vjJujIJLm  pusillanime,  peureux. 
j^àéê  oiseau  de  proie. 

tJy^^<Xâêé  petit  oiseau  à  peu  près  de  la  taille  du  rossignol,  dont  le  mâle 
est  vert  et  la  femelle  jaune,  avec  une  longue  queue. 

4JКjЬJиш  on  appelle  ainsi  les  noyaux  larges  et  plats  «  comme  celui  de  la 
pèche;  quant  à  ceux  qui  sont  arrondis,  comme  celui  de  la  datte, 
on  les  nomme  Jц>:> 

U     jXJum  digue,  mur,  redoute,  retranchement.  —  B.  18 s.  jJâJLJ^^Xji 

quand  je  fus  arrivé  à  Kaboul ,  j'entendis  le  mot  senguer;  ces  peuples 
appellent  ainsi  les  redoutes  qu'ils  élèvent  sur  une  montagne. 

iAA^yJsXàêé  fortifier  un  endroit  élevé.  —  B.  201.  v^j3j>  à^  yU^^XjU» 
ayant  forcé  Tendroit  qu'ils  avaient  fortifié. 

j\шш$^Jыт  belette. 
JS-ÂdM  javelot. 

^ь^л?,  ^чг^  4н  **HW  ^"^ 

Ses  javelots  plongeaient  comme  les  rayons  du  soleil,  ressemblant  dans  leur 
frémissement  à  la  feuille  du  saule. 

y  уш  eau;  cours  d'une  marchandise;  brillant;  dignité,  honneur;  sourcil. 

»|mm  combat,  massacre.  —  (y^\ym  lutter,  combattre. 

^^уме  espèce  de  fruit.  —  B.  /i/i5.  ^нЛ^j^и»  d»^  à^^y^y  ^4^  ayant 
parcouru  le  jardin  qui  produit  les  citrons  et  les  sevakiL 

ХмО^лм,  ^^^1лм  balai. 

y^«M  allongé. 


s^\j,yyàài  351 

^Ujadw  commissaire  de  police. 
^  {Sjy^  cavalier  leste,  sans  bagage,  sans  suite. 
jSyÇV*'*  bonne  nouvelle. 

r    "^^J^У^  balayer. 

^^^уш^^уш  m.  perle.  Gonf.  La^^^Ay. 
\à^yàèé  veine  du  pied,  trace  du  pied. 

i^S^^yâèà  qui  a  bon  pied  ou  beau  pied  ;  nom  du  père  de  Mahmoud  le 
Gaznévide. 

sÙ^^^ym  laisser  des  traces;  couper  la  veine  du  pied. 

дÿ|Лм  renard. 

^  ^уш^  <Jуш  lait;  cotte  de  mailles.  —  ц  «iLui^^^^iâ  Ai^^L  Jlâ^J^^ 
Jиц>:>^  iiijJi\  aKju  jз^м  ^з^м  tu  as  habitué  l'enfant  de  ton  cœur  au 
lait,  nullement  salutaire,  de  la  concupiscence.  —  B.  i  З7.  «^зйм  «slka 
^  <^'ни*н^г^4^ч  t^'  f4!*>S!l  cAAi^  j'étais  revêtu  d'une  cotte  de 
mailles  kalmouke;  il  m'en  coupa  deux  feuilles. 

{^jХауш  les  côtes. 

intestin  de  mouton  farci  de  hachis  et  d'oignons,  et  cuit  dans  la 
graisse. 

sèy^jMé  dou\,  agréable.  — A.  G.'  89.  ^jy^^\  j  (j^:>уц!з1  ^>^  ауье  {^ 

ашл^\  pourquoi  nous  as-tu  réveillés  du  doux  sommeU?  — 
Id.  /i3.  iS^j^^  vH^l'  (S^^i  ûH^'  îl  siv&ît  goûté  l'amer  et  le  doux. 

échanson;  juteux;  vin. 

3'«>yii*M  sorte  de  poisson  qui  fréquente  le  fleuve  Sir. 

j^уш  suivant.  —  B.  19.  c^>*  иЦ;У  *^  J*>r3>Sy^U-  JltX^^b 
^  «хЛ^  avec  ceux  de  mes  serviteurs  et  de  mes  suivants  qui  se  trou- 
vaient près  de  moi,  je  partis  pour  la  citadelle.  —  là.  âi6. 
i^j^y  ç^,iy^j^ym  se  séparant  de  ses  serviteurs  et  de  ses  suivants. 

\а^\jöj0Ш  tirer  par  terre;  pousser,  rouler. 


352  иЛЛУ^'\jЬj^ 

jl^  I:>^  ^:>  Ы  v^^ 


i 

Son  âme  brûlant  de  sollicitade  comme  celle  d'une  mère,  tantôt  elle  le  tirait 
par  la  main,  tantôt  elle  Tenlevait  dans  ses  bras. 


Si  quelqu'un  traîne  un  grossier  vêtement  de  feutre  dans  le  vagabondage  du 
vin,  il  en  sera  plus  enivre  dans  le  couvent  que  du  manteau  de  la  royauté. 

^     v3  r^jy^  recherche,  perquisition;  signe,  trace.  —  "^ьj^  j^ч^Ц^  'jy 

CiJîï-^^-r^  fb^-***  *^(:Г^^  *^jуз'  blç  Vijt^^ie  ày^i  Ьлзj^^  tu  peux 
me  cacher  dans  cet  endroit  désert  ou  bien  me  dénoncer  toi-même  à 
mon  ennemi. 

Ô  vent  du  matin,  tu  es  venu  pour  t'informer  de  Tétat  du  cœur  éperdu  de 
Huçeini  ;  du  moins  fais  une  enquête  de  ma  part  dans  la  direction  de  la  me  où 
demeure  cette  jvm. 

U   {\^^jy^  donner  des  indices;  faire  des  perquisitions. 

<J3Jy*^  '  ^JУ^**  ^^^  4^^  poussent  les  soldats  de  deux  armées  placées  en 
face  Tune  de  l'autre;  vacarme;  plainte. 


Le  roi,  expérimenté  dans  le  combat,  ayant  rangé  ses  soldats,  ceux-ci  pous- 
sèrent le  cri  de  guerre  et  se  mirent  en  garde;  que  dis-je?  un  cri,  le  rugissement 
de  cent  mille  lions  dont  le  fracas  s'éleva  jusqu'à  la  voûte  du  ciel. 


i^\S^yéi  353 

•  I 

сэ1^  jУ^^ь-Лу  (jWl?  VH^^-^  t)b>^ 

Lorscp'ils  approchèrent  en  toute  hâte  de  Tenceinte  de  la  citadelle,  ayant  poussé 
le  cri  de  guerre  ils  se  détournèrent  bien  vite. 


B.  iQg.  j^^yX^i^^y  ^^1  <-^Ui»  ub>^  poussant  des  cris,  ils 
vinrent  en  lançant  des  flèches.  —  Id.  344.  ^^•>s!l  иЬу^  Öз'*  ^j^j^ 
le  vacarme  dura  près  d'un  keri  (au  minutes).  —  Id.  6i.  t)jy>^  *^ 

jt^  ч^нЛаj  jVaJLUo  à  un  des  côtés  de  cette  salle  du  conseil,  il  cons- 
truisit de  petites  arcades,  où  pouvaient  s^asseoir  ceux  qui  avaient  des 
réclamations  à  faire  valoir. 

\аJ:jуш  tirer. 

^^jy^jy^  purgatif. 

L^j«M  action  de  glisser.  —  sÙX^^ym  qui  glisse  souvent. 
J^     sÙ^j^S^jym  glisser. 

panafhe,  aigrette. 

qui  s'informe,  qui  recherche.  Voy.  i^^y*»^ 
ce  qui  reste  au  fond  du  verre  ;  gorgée. 


Échanson,  présente-moi  la  lie  de  ta  coupe;  que  lui  aussi  nous  donne  à  boire 
jusqu'au  fond  deux  coupes  Tune  après  Tautre.  Présente  à  boire  au  khan,  en 
frappant  la  terre  de  ta  tête,  suivant  Tusage.  Quant  à  moi,  je  donnerai  sa  dernière 
gorgée  à  celui  qui  a  perdu  la  raison.  Je  veux  m'enivrer  moi-même  avec  cette  lie; 
je  veux  faire  entendre  ma  voix,  sans  relâche,  dans  la  fête  que  donne  le  khan. 

\Ù^\^jiyààé  traîner  par  terre.  —  v11jc\^^-«  se  traîner. 

DlCT.  TDRK.  3З 


354  J.  ^^уш 


Ne  t'agite  pas;  jamais  je  n'aurai  la  force  de  me  traîner  jusque  dans  ta  rue, 
tant  je  suis  réduit  à  l'impuissance,  sous  le  poids  du  chagrin  que  me  cause  Féloi- 
gnement. 

ujrzjy*^  troupe  chargée  de  pousser  les  tratnards  et  de  les  forcer  à  re- 
joindre Tarmée. 

^jy*^  herse.  —  {^ т^^у^  pierre  unie  à  sa  surface,  sur  laquelle  on 
broie  les  couleurs;  pierre  à  aiguiser. 

L    \;}y^jy**^  action  de  chasser  quelqu'un  de  l'endroit  qu'il  habite. 

jf      L^^Jiy*^  interroger,  demander  des  nouvelles;  commander;  sucer. 

jЗ^  A4âj  «Xtf^  AâaUI  JUe^  f<V>b^  ^ 

L'histoire  de  ma  nuit  d'exil  serait  trop  longue  pour  ceux  qui  jouissent  du 
bonheur  d'être  unis  à  l'objet  de  leur  amour;  qu'ils  demandent  ce  récit  aux  yeux 
de  Nevaï,  tout  moeiUés  de  larmes. 

^      \и^jуш  pousser;  labourer;  frotter. 

(f       <>члЛJ  4w*  I  ^лм  esoèce  de  loauet  de  bois  nour  fermer  la  norte. 


interrogation;  action  de  pousser,  de  sucer,  de  labourer;  en 
mongol,  joie,  réjouissance,  cri  qu*on  pousse  dans  un  combat. 

sÙJs-^jyàèè  frotter. 

1/    iS'Xiy*^  ^^  pousse,  qui  marche  à  côté  du  cheval  pour  le  diriger,  pos- 
tillon. 

\^^Jjy*^  action  de  s'enquérir, 
j^   (^у^ХКУ*^  ^^^^  interrogé;  «ucé. 

^     3  Âtl>***'  interrogation,   demande;  supputation;  piquet  de  la  tento, 
morceau  de  bois  sur  lequel  les  enfants  s'assoient  en  jouant. 


siL«\*iiM  ЗБГ) 


Toutes  leurs  cuirasses  étaient  polies;  leurs  lances,  dans  leurs  mains,  ëtaienl 
comme  des  piquets  de  tente. 

àil^ ^зjу^  le  jour  de  la  résurrection.  —  hjy*^  ^^J^JУ^  »\y^^\:> 
4jJU  ^J^^  (Ji^  jjj'lorsque  l'accusateur  l'interrogera,  au  jour  de 
la  résurrection,  la  crainte  du  jugement  dominera  son  cœur. 

p    ^^jy^  troupeau,  rassemblement. 


Un  troupeau  de  moutons  arriva  près  de  lui;  le  berger  se  fit  voir  avec  un  visage 
ami. 


'   i   • 


nouveau;  turban.  Voyez  ij^^y»»' 

jp  jy^  parole.  —  ^^yfâjym  médisant,  rapporteur.  —  ^^^jy^  rappor- 
teur. —  Эjу^  parleur,  éloquent. 

^Jrjy*^  espèce  d'adjudant  chargé  de  forcer  les  fuyards  à  rejoindre  leur 
corps. 

т^jjjуш  percolateur,   м^ 

Nevaï,  si  Thomme  ivre  allume  le  feu  sur  son  corps  dans  rintërieur  du  couvent, 
sans  doute  quelqu'un  lui  liera  les  os  avec  un  tamis  à  filtrer. 

l^    \>^jуш  parler. 

iiL«)j,jM  purifier,  tamiser,  filtrer,  exprimer  goutte  à  goutte;  nager.  — 
B.  366.  j^L^'  j<J>^  Чзjу^  fc?vvu4^  àtâ^^j^  perçant  la  peau,  ils 
boivent  le  jus  qu'ils  expriment  goutte  à  goutte.  —  iS^jy^  {^^з^  \J^y^ 
se  dit  d'un  oiseau  qui  s'abat  du  haut  des  airs.  —  ^s^jy^  i^j^k)^ 

93. 


356  (J^Щ 


se  dit  de  quelqu'un  qui  jette  des  regards  langoureux  dans  l'ivresse 
ou  l'envie  de  dormir. 

^<^jyMé  vin  clarifié;  pur,  net. 

j)*д^jм  clarifié. 

jjj,тj0ш^^\меу,л»е  fouine.  —  A.  G.  эб.  v^i'  (J^^^З  J^У^З  ifi^3  J^'^y^ 
chassant  les  castors,  les  martres  zibelines,  les  fouines,  les  écureuils. 
Gonf.  le  turk  ottoman  jUmJ^. 

i^UMj^ààê  écuelle  de  bois;  altéré. 

/^Ъшjшш  être  altéré. 

/oi^^uuM^dM  être  fatigué,  affaibli;  tomber  en  défaillance. 


En  parcourant  cette  route  quelle  a  été  ta  fatigue?  quelle  a  été  ta  défaillance 
à  la  vue  de  cette  œuvre  quintuple? 

\iLc^éy>àê  frapper  de  la  corne;  être  silencieux. 

^ушуш  petit  lait;  partie  liquide  qui  s'accumule  contre  les  parois  du 
vase  renfermant  le  lait  de  chamelle. 


abreuver. 
fiSJééyMé  étonné,  stupéfait. 

couverture,  telle  que  voûte,  toit. 

j.  olc^iAM  pVésent,  cadeau.  —  ^^^шшу^,  с;>Ц^^  '^j^з  *^  н^^  ajUJ^Ji^ 
^^ôplfArf  aKhh  étant  allé  à  sa  demeure,  il  envoya  sous  forme  de  pré- 
sent toutes  sortes  d'objets  précieux. 

]p  (J^j^y^  arroser.  —  B.  355.  Г|^а*J^  gW^**'  y^  AP^ilc^ftljy  ^5^^^^ 
j^3^1jЦ^  4-лннйЬ^-ш  0^li-3^l  лк^  quand  il  y  a  besoin  d'eau 
pour  quelques  cultures,  les  hommes  et  les  femmes  portent  de  l'eau 
dans  des  jarres  et  se  mettent  à  arroser. 

^j^^^уш  enfoncer  quelque  part  la  pointe  d'une  lance. 


iU>-  357 

/allpy-w  couler  en  terre  et  être  absorbée,  en  parlant  de  Гваи. 

L  (jЦ^-^  oignon. 

(.jub^dM  broche  pour  le  kebâb;  viande  rôtie. 

jftXftdM  seau. 

/A,^fc,f^^  retirer  une  chose  d'une  autre ,  comme  une  épée  du  fourreau , 
uue  pointe  de  flèche  d'une  plaie,  etc. 

Sans  sourciller  elle  tira  le  glaive  du  fourreau,  elle  se  fit  au  cœur  déchirure 
sur  déchirure. 

jз^  u''^'  JycuM«  pendant  le  voyage  de  la*  Mecque,  assis  à  l'ombre 
d'un  acacia,  tandis  qu'il  est  occupé  à  arracher  les  épines  de  son  pied. 
—  B.  1зЗ.  j^i^fi^Jm^jyè^yÊé  ^Jлj  Urf^j^  ils  tirèrent  mutuellement 
l'épée  l'un  contre  l'autre. 

^   Ijl^ry  ^  ver  de  terre. 

^^r^dMtf  espèce  de  bœuf  sauvage. 

ö^-Ам  espèce  de  socques  de  bois;  mauvais  regard;  envie. 

С^у^^j^jЦу^  bulles  qui  se  trouvent  sur  l'eau. 

рЦу^^  cerf  de  la  grande  espèce,  dont  le  bois  sert  à  faire  des  manches 
de  couteau;  rue  étroite. 

jyjiiyMé  confluent  de  deux  cours  d'eau. 

i\JsfyMé  articuler  avec  peine,  par  suite  de  l'indfgnation  ou  du  cha- 
grin; murmurer,  gronder. 

espèce  de  canard. 

grand  mortier  de  bois. 

>    ЬхЛуме  chemin  étroit  qui  se  détache  des  montagnes  ou  des  grandes  routes 
et  mène  dans  des  lieux  inhabités. 


358  Jгу*^ 

*iL-HP'  cILH^^  CiTï-V*  (jл-litf.  и^JЦ»1д 

» 

jUxi)  jЦ^  JлАЛ  4^jU»  j^  <e^*A^ 


Il  foula  résolument  aux  pieds  la  route  de  son  territoire;  de  tous  côtés  se  mon- 
traient des  sentiers  escarpés  conduisant  dans  les  profondeurs  de  la  forêt. 

^    /^уш  fourrer;  tailler;  s'affaisser;  mourir;  mordre;  piquer. 

pilier,  colonne. 

endroit  où  l'eau  s'est  tarie  ;  aveugle  dont  l'œil  s'est  desséché  et 
enfoncé;  puits  desséché.  —  àj^jy^y^  avide. 

béte  de  somme  harassée  de  fatigue. 

action  de  s'entre-percer,  de  s'entre-mordre. 

fy^y^  eau  qui  porte  bateau;  cheval  à  qui  on  a  coupé  la  crinière  et  la 
queue;  animal  destiné  à  être  tué  et  mangé.  —  A.  G.  kb,  J^^ yi 
^j)  |»уум  ces  jours-ci,  les  animaux  sont  maigres. 

{jy^y^  mâché;  piqué. 

{^j^y^  limaçon. 

j)%.AM  millet  dont  on  a  ôté  la  cosse. 


.у\jыш  saumon. 


^JiéJ^\^SyMé  l'action  d'aspirer  au  repos. 

(jM^l^o^jM  le  repas  du  matin. 

^уш0Фаауш  arbre  qui  pousse  dans  les  terrains  sablonneux  ;  à  l'époque  de 
la  sécheresse,  ses  racines  se  montrent  sur  la  vsurface  de  la  terre,  où 
on  les  coupe  pour  en  faire  des  baguettes.  Plantes  qui  poussent  au 
printemps  et  ne  sont  plus  que  des  broussailles  en  été  ;  course  désor- 
donnée; cheval  qui  ne  suit  pas  la  route. 

Comme  les  plantes  fugitives,  qui,  lorsqu'elles  sont  fanées,  s'entassent  dans  la 

campagne  par  monceaux. 

« 

J^y^  blessé,  malade,  qui  a  une  difformité  dans  un  de  ses  membres. 


^уш  359 

viMi^^J^dM  faire  bouillir  la  viande. 
JkA^'^Syâêé  viande  bouillie. 
^jjSyMé  faisan. 
jXX^dM  fendre  une  chose. 
ç  viX.#J^AM  dire  des  injures,  maudire. 


Lui,  lançant  toutes  les  invectives  qui  lui  vinrent  à  la  bouche,  il  dit  :  Quelqu'uil 
lia  une  brassée  de  bois. 


jJL^  с^ннЬм  j^(5r«i  ç^i^Js?'  4-^й;д*^  v>V*  S^  a  J^' 

(S^y*^  n'y  pouvant  plus  tenir,  il  appela  le  peuple  à  grande  cris,  et, 
tout  en  lui  adressant  des  reproches,  il  vomit  des  injures  contre 
Zohâk. 

^у^  javeline;  petite  lance.  , 

petits  morceaux  de  bois  qu'on  taille  en  pointe  et  dont  ou  se 
sert  pour  la  chasse. 

)p   ^jJу^  saule. 

y   fJ^jJyMé  injure,  invective;  viande  bouillie. 

^jjyMé  injure,  invective. 


Servir  en  présence  du  roi,  partagé  entre  Tespoir  et  la  crainte,  ne  vaut  pas 
les  injures  et  les  coups  de  bflton  qu*on  attrape  chez  le  portier. 


Mou  âme  a  demandé  la  vie  à  ta  lèvre;  quant  k  celle-ci,  je  ne  sais  pas  si  elle 
a  voulu  me  lancer  une  injure  ou  un  baiser. 


4 

h      Jÿ*Ам  côtr  gauche:  (il;  fibre;  poil;  barbe  des  rpis. 


360  цз>! 

Л^Jьшö  ùù^à^jà  QèOk^j\jf  J^йУ  VjJtr**" 


A  sa  gauche  marchait  l'illustre  vizir,  par  la  sagesse  duquel  la  face  de  lempire 
était  resplendissante  de  lumière. 

Jf  0<^-^  gaucher. 

{^уjУj^м  salive  qui  coule  de  la  bouche. 


Je  puis  à  peine  respirer  quand  il  regarde  de  ce  côté  et  que  je  vois  la  salive 
découler  de  sa  bouche. 


M.^y.jUi)  (jsg^^ùy^  (â^^  4^^.^^  isy^^  ^^  bave  qui  coule  de  sa 
bouche  fait  couler  tout  le  sel  de  ses  paroles. 

^   /л^У^ма  boire. 

^jj^jiMê  %âj0KjyMi  fané,  flétri. 
Ji^4XJ^dM  nom  d'une  tribu  djagataï. 


Nevaï  s'est  épris  d'un  baladin;  qu'il  parcoure  maintenant  toute  la  terre,  qu'il 
visite  les  Arlat,  les  Berlas,  les  Tarkhan,  les  Souldouz. 

}^y^  henné. 

UjÂJ^dM  fané,  flétri,  sec. 

^^^xJ^jM  faisan. 

/oJL^.AM  se  faner,  se  flétrir. 

j^y^  beau,  belle.  —  A.  G.  19.  ^jу^ул  jj^^i-»-  <^Ь  ^^5^  ^^Ь  ^^l  ser- 
rant dans  ses  bras  des  belles  comme  la  lune  et  comme  le  soleil. 

Ö^J^Ам  bride  du  cheval;  humide;  vase,  réservoir  qui  contient  de  Геаи. 


(£öши  S6t 


mes  par  cette  considération  qu'un  nuage  noir  renferme  beaucoup 
d'eau  dans  son  sein,  ils  demandèrent  un  nuage  noir. 

/^^j^jm>Mi y  /лХ)  ijjJj^^ê ,  /^jJj^^  haleter,  s'arrêter  pour  souffler. 
—  м^  \  dyiyy»  que  je'  respire. 

cijJyMé  sangsue. 

^D^Jy.AM  espèce  de  fruit  de  couleur  jaune. 
^vÂi^J^dM  asthme,  difficulté  de  la  respiration. 
|i»^dM  pur;  massif;  entièrement. 


i' 


morve. 
Ù^j^^s^yàèé  se  moucher. 
\Ù^j^Ss^ym  morve. 
jy^J^^  Jy^j^^  vain;  inutile. 
^^jy^y^M  absorber  en  suçant,  humer,  teter. 
jyAij0kàé  ^  j\jùj.éM  faucon. 

Le  faucon  dit  :  0  toi  qui  guides  la  multitude,  et  aux  ordres  duquel  obéissent 
tous  ceux  qui  sont  prudents. 

QyJùjMê  main  gauche;  maladroit. 

{Ь^уш  partie  postérieure  d'une  chose;  après;  —  «jXi^  qui  vient  après, 
le  dernier.  — ум^1  ^^^уш  le  dernier  sommeil,  la  mort. 


Qu'y  a-t-il  de  commun  entre  moi  et  le  sommeil ,  puisqu'au  soir  de  la  sépara- 
tion, la  trompette  de  mes  soapirs  réveillerait  ceux-là  même  qu'aurait  saisis  le 
dernier  sommeil? 

Ir^^ki^AM,  ëjfl^ym  par  derrière  lui,  à  la  suite  de  lui. 


362  Âiym 

Quand  cette  lune  se  mettait  k  marcher,  sa  nourrice  sortait  et  allait  derrière- 
elle,  semblable  à  une  ombre. 

ьОуJкjуеФе  os;  race.  —  A.  G.  a  a.  J^-jU<  «^Ixi^  ^^U^^^^^ma^Ii»  dUAj;b^t 
jyjy  la  race  de  certains  d'entre  eux  est  mongole. 

jSdfyMé  éponge. 

uSj^dM  après.  —  j]j^y^  qui  vient  après. 

Ijo^kSj^AM  plante  laiteuse,  à  fleurs  rousses ,  possédant  une  vertu  purga- 
tive; en  arabe  д^^  en  persan  aa^^. 

^Ы^уш  javeline,  petite  lance,  baïonnette. 

j^^j/ш  morve. 

/ö-Сj-**#  allonger,  s'allonger. 

Il  allongea  sur  la  terre  son  corps  endolori  et  étendit  sur  sa  tête  les  haillons  de 
rinfortuoe. 


Mais  lorsqu'Osman  entra ,  celui  qui  était  le  flambeau  de  son  peuple  ramassa 
celle  de  ses  jambes  qui  était  étendue  et  s'assit. 

^   \а^уш  s'éteindre,  en  parlant  du  feu;  tomber. 

4^*Jhj'  iS^Sr^  {^^'^^  аЗ^J^J^ 


Le  feu  de  la  présomption  s'était  éteint  dans  son  cœur,  il  avait  appris  à  con- 
naître les  vraies  règles  de  la  bravoure. 

A3^dM  canard  mâle;  or  trait.  —  (Jif^jy^  л.пÿу  *w  espèce  de.  canard.  — 


д^jЛ^  363 

il  y  a  encore  une  autre  espèce  de  canard,  qu'on  appelle  aret-faï;  il 
est  plus  grand  que  le  souna^-bourdjin. 

<j\^j,Mé  endroit  où  Ton  abreuve  les  chevaux,  où  l'on  puise  de  Геаи,  où 
Ton  distribue  de  Геаи;  saule. 

J^  /4^1д^-ш  désaltérer,  arroser. 

(J^J^y^  tirer;  enlever,  retirer. 


Ne  s'est-it  pas  dépouillé  de  ses  habite,  ne  les  a-tril  pas  arrachés  de  dessus  son 
corps  pour  les  jeler  dans  le  feu? 

чЗд^^  coulant,  limpide. 

^уш  race,  lignée. 

(^\уш  beurre  noir. 

jlj^*A*#  verrue. 

\Ù^\fym  soutenir,  prendre  sous  les  bras.  —  >йj^<аут  s'appuyer. 

иЦ^Ам  vêtement,  manteau. 

^jлл^уш  cerf  ou  autre  animal  de  cette  espèce.  Le  maie  s'appelle  ^y» , 
la  femelle  ^\jшл. 

viL^^^»AM  glisser,  trébucher;  ricocher,  en  parlant  d'une  flèche;  parler. 

U^^A^^dM  faisan.  Voyez  [j^y*»* 

L  (З^О"^  ^^^^  '^  peau,  un  habit.  —  %ÙJéyiy^  s'enlever.  —  B.  З67. 
}УУ^'У  yU*»1  sa  peau  s'enlève  facilement. 

j^cjyiyjéè  don,  cadeau. 


Quil  offre  en  présent  des  raretés,  de  Pargent,  des  produits  de  la  terre,  des 
villages ,  des  doos  de  toute  espèce. 


(ÿ^^JJ^у^  donner»  concédeF. 


Sans  doute  Targent  lui  a  manque  maigre  tous  ses  trésors,  car  qu*a-t-il  préparé 
dans  ce  genre-là  qui  pût  être  offert  en  présent? 


étroit,  mince. 

gond  d'une  porte;  anneau, 

P  4jjL  4.JW  f.  affût  de  canon.  —  B.  Aog.  jj^айЬ  a-*»  Ji^iilkUj  jj^Jul;! 
^^ЗJУ^  faisant  marcher  les  araba  et  tes  affûts  roulants.  /I^uvict^ 

^^^éUj^Ij.^  action  de  chercher  des  prétextes,  d'être  défectueux,  d'être 
trop  court. 

sot,  stupide. 

ivjum  a.  ouvrages,  en  termes  de  stratégie.  —  B.  63.  ^'«•JLj^  c\^»Liiiu*i> 
^LXLm.  pousser  en  avant  les  ouvrages  et  les  travaux  de  mine.  — 

^4>J^  étant  venu  à  Kondouz,  il  construisit  quelques  ouvrages  et  se 
disposa  à  faire  le  siège. 

^   /ö^^ЖсЬум  dire  des  choses  incohérentes  et  inutiles. 

UJUM  remparts  de  terre,  derrière  lequel  on  abrite  une  année;  digue. 

^IXdMUjyM  espèce  de  longue  carabine. 

raj9y\xJuiM  se  montrer  amical,  bienveillant. 

(>^W^»  (J^W^  glisser. 

ЗЬриjум  lieu  glissant,  sur  lequel  les  enfants  s'amusent  à  glisser. 
^1лхлм  action  de  traiter  avec  douceur, 
tuyau. 

/^sjULkXMé  élever  au-dessus  de  sa  tête  un  vase  d'eau  ou  de  vin  et  en 
boire  le  contenu;  aspirer,  sucer. 

iS^J^   ЧуНУ^  А-*мJ'  Л-Сдj^^» 


V  •• 


r»»         ».• 


365 

Se  levant,  il  alla  devant  le  plateau,  s'inclina  respectueueement  et  vida  entiè* 
rement  la  coup  . 

engin  en  forme  de  griffe  pour  prendre  le  poisson. 

(^riS>^^  demi-jaune. 

^Уj^^j^лjм  points  noirs  et  jaunes  qui  se  montrent  sur  la  peau  de  Thomme 
et  sur  les  moissons. 

répandre,  asperger. 
^Сд^^дНН^  sifflet. 
Jj  ^1ляйЦ- 1  (J W^  souris.  —  J>1  u4S-^  arsenic. 

oiseau  de  proie,  ennemi  des  souris  et  des  moineaux. 


"        V  •• 

chicorée. 


J^    JL^.ag!Lm  choisir. 

^fVdM  ravin,  eau  profonde.  — jy*yj}^\  ^\л}уш\j  Лj\уФ  ^j^j^  '^; 

dans  un  ravin  était  caché  un  parti  de  Hezftrèh. 
«jum  vache.  Voyez  j*ii^»  Nom  du  fleuve  {jу^!^^'. 

i^\jj^àâi  Tadjik,  c'est-à-dire  citadin  — A.  G.  â5.  1<x  X  ajîJ  JjUjJyU 
jduç^t  ^^  ^I^XM  ji2bu>-l#  dans  la  langue  des  Mongols,  on  donnait 
aux  tadjik  le  nom  de  sirak. 

/Aj»\jjfMi  chanter,  en  parlant  des  oiseaux  et  en  général.  —  di-JL^j^U^^ 

chanter  avec  la  langue  de  la  plume  comment  F«rhâd  vint  des  ténèbres 
du  néant  au  parterre  de  l'existence. 

0«jum  épaule,  omoplate,  dos. 

ЗЬнНм  sorte  de  manteau. 

Ji^jjfMé  hyène. 

verre;  prompt,  rapide.  —  öЦ>1#  '^j^i^  petit  doigt. 
аjJше  hâte,  promptitude. 
ЗЦг^аум  terrain  rendu  glissant  par  la  gelée. 
Ijlc^AdM*  minaret;  fanal, 
maladie. 


366  (З^лу^j^ 

«iLjUM  compagnon. 

«ilinjUM  sans  sommeil 9  insomnie. 

viLel«*jLAM  enlever,  saisir. 


guuu»  t^JJÎ^j  *  >  зиЛ^Ь  ^^U 


J*ai  enlevé  la  couronne  à  an  esclave  comme  lui,  dont  la  tète  avait  besoin  du 
froc  du  derviche. 


Faut-il  s^ëtonner  si,  dès  le  matin,  moi,  pauvre  misérable,  je  suis  ivre  dans  le 
couvent;  en  entrant,  la  nuit,  dans  la  mosquée  j'ai  saisi  la  toile  du  turban  du 
cheikh. 

гЦи;.Лй«  être  enlevé. 

/A^a«JUM  faire  glisser. 

А^jЛшш  fil  allongé,  large  et  mince,  dont  on  se  sert  dans  la  broderie  en  or. 

цЗЬ^^jjум  endroit  élevé  et  glissant,  sur  lequel  les  enfants  s'amusent  à 
glisser. 

bjJUêé  chose  rangée  en  file;  rang  d'une  armée;  lignes  d'un  livre;  grains 
enfilés. 

{^mé^  source,  puits,  fosse. 

couture  en  forme  de  piqué. 

/o^«jum  perche,  hampe  d'une  lance. 

fuir;  courir. 

courroie  qui  retient  Tétrier. 

/ЛшСjшкшш  piquer  à  l'aiguille.  —  ^^j-л^  être  piqué  à  i'aiguiiie ;  glisser. 

гуjjjше  créneaux,  rempart. 

^     1Л4М  vous;  sans. 

/аж^Г1Л^уj  tracer  des  contours  avec  la  pointe  des  ciseaux,  découper 
purifier;  affiner. 


..  J   M 


j^oOju»  yl-eL*l  ЛйаууJ!  VJl»*)*-  *^ 


367 


Il  a  constate  que  la  constance  de  Lutfi  dans  la  séparation  était  de  bon  aloi, 
car  il  l'a  souinis  à  l'épreuve,  tout  autant  que  l'or  qu'on  épure. 

Л^Лшм  paupière;  qui  comprend. 

^^укшш  picotement. 

viLe^jjUM  pleurer,  gémir,  se  consumer  intérieurement. 

/A^«jjsjM  tracer  des  lignes,  des  contours. 


Si  celui-là  trace  une  figure  humaine,  brise-ia;  si  cet  autre  dessine  les  con- 
tours d'un  animal,  donne-lui  des  instructions. 


Il  traçait  sur  son  flme  les  caractères  delà  peine  et  de  i^  souffrance  pour  y  des- 
siner rimage  de  la  corruption  de  ce  monde. 

^     %£Уj9jj^  comprendre;  croire;  penser;  suinter,  dégoutter. 


с^j^жЛлjш^  (^^^:>  (^«^^  but 


Il  avait  compris  que  cet  ennemi  était  devenu  son  prisonnier;  aussitôt  il  lendit 
la  main  à  Tennemi. 


^JW^I  ^V*-^  Л-*1  j^^Ь^-лJ 


Lorsqu  elle  ^ut  appliqué  ses  ongles  sur  sa  figure,  elle  laboura  sa  diair  à  plu- 
sieurs reprises;  le  sang,  d^outtant  au  milieu  de  cetix  qui  creusaient  la  terre, 
semblait  couler  des  sources  de  Гаеj1. 


368  ^1 

(J^yti^  ligne,  raie, 
%^] àsXijjféàê  se  consumer, 
^>^^jjuM  action  de  suinter. 
<iWlx*MjUM  s^éveiiler  en  sursaut. 


t   « 


Qu'une  voix  retentissaDte  monte  jusqu'au  ciel ,  tu  ne  te  réveillerais  pas;  que  le 
feu  embrase  ie  monde,  tu  ne  tremblerais  pas. 


Cette  lune  ayant  dit  ces  paroles  h  Medjnoun,  il  s^ëveîlla,  sur  le  champ,  en 
poussant  un  soupir. 

ЗКаа^м  cruche  à  goulot;  coupe;  tibia  du  bœuf. 

contenance,  capacité. 

excursion;  pillage. 

J^  /a4UiJM  être  contenu;  tenir  dans.  —  ^ ,c»  » li ^ ,ш  être  contenu;  chercher 
refuge.  —  B.  9  58.  ч^Р  ч^'»*»^*'  (:5>^  (N!«^^  *^^  je  jouai  de 
Téperon.  M'étant  maintenu  proche,  étant  venu.  —  A.  G.  is.  v>^^ 
j^ù^^Lhàitm  vjyl*  «^jLfc. jbk  tfy^iUJy^  ceux  d'entre  eux  qui 
échappèrent  par  la  fuite  durent  se  réfugier  auprès  de  Tatar-khan.  — 
B.  ЛЗб.  ;^:>д,00идд^  v^ybl  vjyjl  A*A--«>!l^  <s^^.  |-wb  •iUu  Me- 
iik-Kâcim  frappant  l'ennemi,  lui  lançant  des  flèches,  le  força  à  se 
réfugier  dans  son  camp.  —  ^jyum  faire  tenir.  —  4^*>wu  ja*i»ô  Ji^j 
^U^ybuM  ^^lS^LûI^  14Кал»1j1  (:jЗÿ^1ÿ  aS' le  lien  d'un  bouquet  de  roses 
fera-t-il  tenir  de  viles  pailles  au  milieu  des  fleurs  parfumées? 

lieu  d'asile  ;  endroit  d'un  accès  difficile  ;  écriture  fine. 

Ml 
«M  W 

Si  les  lignes  délicates  que  tracent  les  poils  naissants  sur  un  beau  visage  ne  sont 


f^^y%^WW«^MM#  369 

J  M  M 

pas  ton  partage,  quoi  de  plus  naturel,  ô  Bàber?  €e  n'est  pas  là  Tëcriture  dite 
Mberi,  ni  celle  dite  signala, 

\    jJUÎjum  bœuf.  —  J^j^иицм  bourrache.  —  ^^yj^gà^gM»  étourneau.  — 
j^^  yi^He^  queue  de  bœuf;  espèce  de  plante. 

тХсjj^Jишш  qui  fait  paître  les  bœufs,  bouvier. 

-iS**^ .  Зу^j^^*^  étourneau. 
bœuf  sauvage. 

petite  place  forte,  lieu  de  refuge. 
/ajlm  serré,  pression;  angoisse. 
^^je\jJLkM4  pousser  des  cris  plaintifs,  se  lamenter. 

<^-.  ^»^1  j^  ^p' V^  a3  ^Î  J^I 

Cette  lune,  avec  force  sourires,  me  fait  pleurer  amèrement;  que  dis-je?  me  bit 
jeter  les  hauts  cris. 

Chaque  fois  que  le  souvenir  de  ma  bien-aîmée  et  de  mon  pays  entre  dans 
mon  cœur  désolé,  je  fais  pleurer  amèrement,  par  mes  soupirs  et  mes  gémisse- 
ments, tous  ceux  qui  m'entendent 


y^AjUM  cerf. 

angoisse;  pressé;  entassé. 

disque  pour  aplatir  le  pain. 

action  d'être  serré;  angoisse;  sifflement;  piaillement  des 
oiseaux. 

presser,  exprimer  le  jus. 
fj^Çjj^JLkdêé ,  ^-e-juLuài  faire  courir  un  cheval. 
(juJsXAyyx  action  de  comprimer,  de  serrer. 
З^члjсДjим  jus  exprimé  ou  suintement  d'une  chose. 

DiCT.  TURK.      ^  36 


o 


370  sà^>K(^é 

>jЦг1хл.ш ,  s^Sj^^m  sauter,  bondir,  s  éveiller  en  sursaut. 


Sautant  rapidement,  il  monta  sur  son  cheval,  il  se  mit  en  route  arec  son  eom- 
pagnon. 

ЧЙ    ^LMfcXAdM  quatre-vingts. 

^    vjL^jyMx  avoir  des  rapports  avec  une  femme. 

J;     sy^jjSsj^dêé^  s^JéojSiKjéê  faire  sauter. 

A^jjSLkMé  endroit  escarpé,  route  difficile,  étroite  et  dangereuse  dans  les 
montagnes.  —  B.  947.  ^^^U^-û^  isyit^j^j-i-^jj^  л«?з1  {j^,  la 
descente  s'opéra  par  des  chemins  mauvais,  escarpés  et  scabreux. 

sà^jjSLkdéi.  Voyez  siLcjîii^. 

J;  >*^*^ .  yt^4r^  huit. 

<.^>5uum  bout  du  sein;  verrue. 

JS^Ai^  lent?  —  B.  i3/i.  viJ^»3s!'  vjt»?  obcJîï^  u>?"^'  ^^^^^  à  cause 
de  cela,  nous  marchions  plus  lentement.  Peut-être  est-ce  le  mot  arabe 
(:5:^  mal  orthographié? 

^Lum  patrie:  habitation. 

viL«^LuM  traiter  avec  bienveillance,  avec  honneur;  témoigner  de  Taffec-  * 
tion,  caresser;  relever,  dresser.  —  A.  G.  11.  jjЛ-jLiLJ^  ^^LJfcMÉ*^ 
^^^^  il  traita  avec  amitié  ceux  qui  étaient  musulmans.  —  /J.  56. 

>н«*й*0^^^  V^^^-^  4;^^'  f^JVy*^3^  £*^  ^^^^^  attente  est  que,  les 
ayant  traités  avec  amitié,  vous  les  renvoyiez. 

dùb  l>^l  o«|lf  ^  р^jз  J^l  i^sé» 

La  cruelle  séparation  releva  sa  tête,  comme  pour  dire  :  Il  faudra  que  je  fasse 
pleuvoir  des  pierres  sur  cette  tète. 


371 


D  lève  la  main  vers  tes  plmnes  et  tes  ailes,  il  la  porte  à  ton  bec  et  2i  tes 
smres. 


mouvoir. 
^j^JUuM  cendre  du  ^Ijl^tjtf. 
jf  \JА'j<Хj!МJ  secouer.  ^ 

^^iXLum  pur;  propre. 
«iX^AxLuM  amulette  en  foripe  de  collier. 

J^    yâ^^duri  nettoyer. 

propre;  sans  défaut  :  pour  ^еЛб^мк»!  chaleur.  —  лА\  уДjц*.  pièce 
de  monnaie  dont  le  frottement  a  effacé  Teffigie. 

^Хлмё  laiche,  plante  qui  se  platt  sur  le  bord  des  eaux. 

4^L^dM  p.  mercure  employé  contre  l'obstruction  d'entrailles.  B.  kà'], 

gras.  Conf.  y^. 

engraisser. 

^..      toi;  tombeau,  lieu  de  sépulture.  —  ^j^ÿиил^^  comme  toi. 

^^jdfiLuuM  éprouvé,  sûr.  —  B.  107.  ^>^UU»^  iJôUJI  j^XÂj^^w  (js^a 
çS'^^j^  f^^^'^  \i^  jyf-  ^'  quand  je  pris  Samarkand,  j'avais  avec 
moi  deux  cent  quarante  hommes  éprouvés. 

J;  0A\ij(fâêé  expérimenter,  éprouver.  —  ^j-eûLLx-^  s'essayer.  —  A.  G.  5 1 . 
pyJm\Âigm  j  ^^jJiUu^^  (^jjХхт^^  (j^Ь^  tiijHHHHi»  je  m'essaycrai  avec 
vous  aux  procédés  de  l'amitié  et  de  l'inimitié.  —  ^>  U  »  a  .n»  être 
éprouvé.  —  c^u^b  j^^  4^1^  ^U^l  tjSSitS^  j^  K^dli^^^  â  ^^ 
jу^  4^1чи1»з  v>V  r^^  ^'^^  saura-t-on  maintenant,  par  quelle 
épreuve  connattra-t-on  à  laquelle  de  tes  paroles  ou  de  tes  promesses 
on  devra  se  fier? 

/oA^^AdM  cueillir  des  fleurs  ou  autre  chose, 
ciseaux. 

я6. 


372  .     Ju^Xà^ 

^    /j  j,  i  Â  Л  Ш  avoir  le  cœur  brisé,  être  réduit  à  l'impuissance. 
«fllxJuuM  moucheron;  jarre;  brisé. 
liL^LxÂJUM, pleurer  silencieusement. 


Si  je  veux  dérober  aux  martyrs  de  la  douleur  Tamour  que  je  ressens  pour  toi, 
mon  diagrin  s'exhale  pendant  la  nuit  par  des  larmes  amères  et  répandues  en 
cachette. 


être  attiré;  entrer  dans  l'eau;  digérer;  engloutir;  supporter; 
mettre  la  tête  sous  l'aile,  en  parlant  des  oiseaux.  —  B.  ЗЗ9.  y^  y» 
j^:>\Lxa^  MÂojfj  é-syl,  J^  Ьj^^^j^  ЧугУ  ^JУ  ^в^^в  eau,  étant 
descendue  dans  la  plaine,  court  l'espace  d'un  ou  deux  kurouhs,  puis 
entre  dans  la  rivière. 

^L^L  ^^jXJuuyx  arno^osse,  plante. 
U     «JkXJuuM  tendon,  nerf;  traces;  pleurs. 

<i)u«^*j^5JusdWi  frapper  de  calamité;  saisir;  suivre  les  traces. 
^Уjj<Jшкме  sœur  cadette. 


Que  ton  cœur  s  épanouisse  maintenant  I  sois  ma  sœur  cadette  dans  ce  monde 
et  dans  Tautre  ! 


Il  s'acquitta  des  devoirs  d*un  frère  atné  et  d'une  sœur  cadette  ;  il  s'excusa  beau- 
coup auprès  de  sa  sœur  cadette. 


j^j4^  JукХАдм!  j  J«^ь«я5^  les  Persans  désignent  par  le  mot  de  khâher 


sÙ^jyKàéé  373 

la  sœur  atnëe  et  la  sœur  cadette;  quant  aux  Turks,  ils  appellent  la 
sœur  atnëe  ikaiji  et  la  cadette  tinguil, 

viJuyjyM  déterminé;  personnifié. 

J^  /S  СЧА m  être  brisé,  se  casser.  —  ^y^^JOuuM  faire  rompre.  —  A.  G.  3&. 
iuv^l  ç^^j\f  Jl^3<XjyuM  «^Uio  ^Ы  l^f  le  matin,  quand  son  père 
alla  pour  faire  ses  besoins,  mot  à  mot,  pour  faire  rompre  sa  puri- 
fication, sa  lotion. 

^     ^д^Jиим  brisé. 

/ö^«д^ÿДЗ^.^Аjм  briser. 

fsS'Ljf)  (^jч-Лд^Д^  )ыш,jуХjуХе^  (jчХл!   Ь^  ^ 


Quiconque  dirige  ses  attaques  confire  les  cœurs  fidèles,  je  sais  bien  que,  s^il  ne 
leur  fait  pas  beaucoup  de  mal.  il  ne  leur  fait  pas  du  moins  beaucoup  de  bien. 

liLoi^AdM  enduire. 

iSj^*^\t  ^:>\y^  «-^^l!  (j^*>4^*i)^^^^Lfj« 


La  pluie  des  événements,  en  tombant,  n'a  pas  renversé  la  voûte  du  ciel;  qui 
donc,  8*éievant  dans  les  airs,  a  revêtu  d'un  enduit  solide  le  sommet  du  toit  de 
cet  édifice? 

tirer,  extraire. 


:>^i^\  ^рХлj  4^>i»  (.tjlç  viUy^  ^i^ 


Le  fil  qui  a  recousu  Touverture  de  ma  plaie  mortelle,  je  sais  qu'on  Га  retiré 
du  bord  d'un  tissu  comme  le  linceul. 


№en  n'est  plus  naturel,  quand  je  recouds  la  déchirure  de  mon  cœur,  que  de 
tirer  le  fil  à  traveie  la  déchirure  qu'on  a  faite  siu*  le  devant  de  ma  chemise. 


374 
j(f     \Sjty!f^  aiguillon,  pointe.  —  JUuUéw  ^sjy^  moucheron,  cousin. 

«fl^jUM  affection. 

jш1^^  Lm]^jJ  A>4h?  ir^b   (JS^\ 


Celui  qui  aime  d'une  véritaHe  amitië  ne  comprend  p«e  ce  que  c'est  que  la 
mort;  couperait-on  sa  chair  en  morceaux  avec  le  fouet  ^  il  n'y  ferait  pas  attentioD. 

ÀyiéyKm  affection,  ami;  beau  de  figure. 


*    «• 


Prisant  beaucoup  l'amitië  de  cet  élu ,  il  Tétreigiiit  dan»  le»  lien»  de  son  affec- 
tion. 

On  dit  aussi  JjJ^^am, 

jftjJ^JUMi  amour,  amitié.   , 
J^jum  verrue;  bout  du  sein. 

Jy  ^^yuéê  aimer.  —  isy^  J^^'  *--**Jy  u'^^'  t^j'.^*^  /^  ^^^1§^ч$^j^ 
i^m  *  »..Л  Lp!  \;з  chacun,  quand  vient  à  mourir  une  personne  qu'il 
aimait,  soit  un  fils,  soit  une  fille,  soit  un  frère  atné,  soit  un  frère 
cadet.  —  «^L^^A^M  se  plaire,  être  content.  —  A.  G.  7.  kiUAj;^^j4^> 
VH^.>»*^  Vjt;i^<^^^^  étant  satisfait  d'avoir  vu  pleurer  les  enne- 
mis. Le  texte  imprimé  porte  JLâaj^^^  et  меи^^^,  mais  je  crois 
que  c'est  par  erreur. 

bonne  nouvelle;  joie.  —  B.  1\Ых.  j^^y  ь  ^  o'*N^*  J^*^  tsj^^ 
i^b^Aj  ^^JЩfJ  A^$  )Цjш»^  \Cu  que  Dieu  très-haut  nous  accorde  tou- 
jours à  toi  et  à  moi  de  pareilles  joies  ! 

yffMé  bonne  nouvelle ,  présent  donné  à  celui  qui  apporte 
une  bonne  nouvelle;  heureux,  satisfait. 

-e-^  (:Г?«>^1?/-^  ^■^*'^'^^?  is^yr^  (j^.J^  yl?Vx**^l 


375 

Qaand  donc  arrivera  le  jour  où  retentira  de  tous  côlës  la  bonne  nouvelle  que 
cet  abeent  est  revenu  de  son  expédition? 

B.  4U9.  jy^  «ç-waXaTI^u.»  ^^у^  dU<^  JlP^  liU^^jj^U  AbÙ^ 
Begguineh  était  venu  m'apporter  la  bonne  nouvelle  de  la  naissance 
du  fils  de  Humaîoun.  —  A.  G.  38.  is^yb^^  J^з^  t*^4jU)  Лла»\ 
j^L^«xJ^  de  son  temps,  ils  furent  puissants  et  heureux.  Le  texte 
porte  mal  à  propos 


Л 


"/^  JJ^buM,  Ouum  soufflet,  tape. 

^Um,  jiibii  échelle,  escalier;  toit,  terrasse. 

/ö^^кЗjЬй  résonner,  en  parlant  de  l'eau.  —  B.  177.  y^ y  ^ (^\ù^\ 
с^^уЗ  сд>Ц^1м  Аэ^ена^  en  sorte  que  Геаи  tombe,  en  faisant  du  bruit, 
sur  cette  natte. 

Ф    viUliXb^U»  id.  B.  З9З.  v^J^^jU  ^3^-^  ^^Tu^>!l  Cjv^^^l^ 

^Js»!  j|/^Ai<^ls  les  matières  en  fusion  coulaient  par  ces  canaux, 
résonnant  comme  de  l'eau,  et  entraient  dans  le  moule. 

U    ^jj^mduLu  troublé,  agité.  \ 

u   /A4^\jSé  être  troublé,  agité. 
^um  louche. 

•  * 

/ojÇ,^i\t\Mé  médire,  calomnier. 

{^ôjJ^bSé^  ^МjjухЬм  bruit  que  font  deux  choses  en  s'entre-choquant. 

U  ^^)àsXkx\jSê  petites  ordures  qui  se  trouvent  dans  la  queue  et  la  laine  des 
moutons. 

/0^i«>j-axLm,  /dj»)ôj^3\jiê  craquer,  éclater,  pétiller. 

Oj^aJum  animal  qui  participe  de  deux  natures,  conmie  un  amphibie. 

^ULm  soufflet,  coup  donné  sur  la  joue. 

Ш  p.  tente,  pavillon.  —  B.  s 6 5.  j'^'^\  ч^^у^з^  *-r^  Ail^U 
ayant  planté  une  tente,  ils  s'étaient  installés.  —  W.  970.  ^^^L^^ 


376  jUJLà 

Is^jJL^^  J^ j^Kj\.futL&^  àes  pavillons,  des  tentes  de  velours  et 
d'étoffe  écarlate. 

jyjiibSé  cliquetis. 

^^)lfy^iMê  y  ^^\jj$^\ме  sabot  du  bœuf  ou  d'autres  animaux, 

чИ^в^им  coiffe  des  femmes  kirguises. 

jft^J^UM  querelleur,  effronté. 

^Lm  ,  ^y^LSé  fléau  de  la  balance. 

^Um  qui  possède  de  la  puissance,  de  la  richesse;  œuvre  profitable. 

^LLm  plateau  à  manger. 

%^i*jum  lie,  levure,  tartre. 

viX^jM  espèce  de  singe. 

M* 

«iLuMM  tache,  saleté. 
^UL^  aurore,  point  du  jour. 
^\j^  agile,  prompt. 

(^j^  a.  Ce  mot,  qui  signifie  proprement  ce  légal  79,  se  prend  dans  le  sens 
de  ^^-я-ч;  mille,  avec  lequel  on  le  joint  quelquefois.  —  B.  6.  ^'Л^>-^ 
jy4y^yi  ^\j  ^j^  Jj^j^  {jit^^^jy^  ses  faubourgs  sont  éloignés 
de  la  citadelle  d'un  peu  plus  d'un  mille.  —  Id.  tij.  c^l  (jv3J^Âjj,.«w 
(ibii^  Jj^  S^  c^'  ^  ^^"^  ^^  ^^^^  milles  plus  bas  que  Samarkand. 

•^-iwi  craquement,  pétillement.  —  B.  176.  c;»^!  jиЦ^У^^иь  ki^^^j^y^m 
j\*^  aXju  *лjJИ  ^^jАj^лш^ÿ  si  on  met  le  feu  à  ses  branches  char- 
gées  de  feuilles  vertes,  elles  brûlent  avec  un  pétillement  extraor- 
dinaire. 

/oju^tiXÂrfM  intendance,  lieutenance.  —  B«  ЗД6.  jJ|Nf^jl<XÀ*î  JjujJl^> 
4;^нА^-J^  ^^^^  A^J^>^  J3  ayant  accordé  à  Veli-Kizil  la  charge  de 
i     cliifgdâr  de  Dehli. 

^  ч1аам  sifflement  fait  avec  la  bouche. 

J^  jJyJJuiâ  pêche,  щ^  '^•^^i\KK    u     '^  « 

JI'Cm^JLm  se  dit  d'un  vêtement  qui  ne  va  pas,  d'une  personne  dont  la  rai* 
son  est  troublée  et  le  langage  incohérent. 


{j^jjА  377 

ш  briller,  en  parlant  de  Téclair. 

plaisanterie,  badinage. 
^j^^ySJùé  coiffure  des  femmes  de  Khiva  en  forme  de  diadème. 

^У^Jià  anneau  pour  mettre  au  doigt. 

^^^Lm  broche;  importun;  bruyant.  —  B.  3o&.  v^>-^  (^Ж^j"^^ 
(S^^  J^-i!  b^MiA^s  a)hl^  f^^iijjÉf^^  k  la  fin,  devenant  importun  et 
bruyant,  il  s'introduisit,  sous  forme  de  plaisanterie,  dans  l'assem- 
blée. —  Id.  3a 9.  (J-J(5^ЛЛ  ^  <^»№'  (:>гЛ-а  S^j^^  ^у^  iT^  ^^ 
^«XjI  ^ЦТЫj^  ^^(^  Aàw^Lîlf  MoUa-Ghems  était  devenu  bruyant 
tout  d'abord,  et,  quand  une  fois  il  commençait  h  faire  du  tapage,  il 
ne  pouvait  plus  le  finir  qu'à  une  heure  très-avancée.  —  Id.  99a. 

iS'^y^  •>•  a  «ii^f^  i^*^^  сй^  à^i^!^  il  y  eut  beaucoup  de 
tapage;  la  partie  ne  fut  pas  amusante. 


orner,  arranger. 


Ш  frapper,  cogner  à —  A.  G.  169.  »)Jд;^ 

t.^»jXfi$  ji*yy^  j^,ôJ^  ayant  frappé  à  la  porte. 

jj^ôjjSê  espèce  de  luth,  appelé  aussi  ^у^jл^. 

^^J^j^  exsudation;  rosée,  pluie  fine. 


Quand  bien  même  le  ciel  ferait  pleuvoir  des  étoiles ,  il  ne  saurait  ^[aler  mes 
larmes;  comment  la  rosée  pourrait-elle  se  comparer  au  vaste  océan? 


^^^Lr^H!   iJV^y^  iL^»>-M-   4^3j3*>^lç 

Je  pleurerai  au  souvenir  de  ce  duvet  charmant  et  mes  larmes,  tombant  sur  mes 
cils,  feront  pleuvoir  la  rosée  dans  la  verdure. 

jjji*  espèce  d'oseille,  en  copte  JизЬ,  en  arabe  i*^. 
^j)jjЛ  terrain  salé,  salpêtre. 
^fj^jgdM  confusion,  malheur. 


1 


378  jIhS^ 

\^jy^  salpêtre,  nitre. 


Allons  I  voilé  le  moment  de  brûler  Nevaï  dans  le  feu  de  la  séparation ,  main- 
tenant cpie  ton  amour  Га  réduit  en  nitre  aussi  inflammable  que  les  débris  de 
paille. 

^jj^у^  tumulte,  assemblée. 
^уш  qui  parle  bien  ;  manne. 
jjjуЛе  tente;  parasol  des  sultans. 

[jjjyJiê  présage,  bon  augure.  —  B.  â65.  (S^^  ч^^  О^У^  '^  ^^  P^^^ 
comme  un  heureux  présage.  —  Id.  lx%lx.  (S^yi  <^^^^  ày^y^  ^^  fut 
pour  lui  un  heureux  présage. 

Oy*^  celui-là. 

(^^Ъуш  salive. 

\^ySjJié  oui,  certainement,  chez  les  Euzbegs  du  Touran  et  du  Khârism. 

ié  m.  lampe. 

^)>iyji!w,  ^l^si^jM  comme  cela,  ainsi.  —  A.  G.  ig.  ^^^%^yJm jSy^ 
>JwLj^^ii».  jjl^  dJbl  ^iy>  ainsi  doit  agir  un  serviteur;  vous  avez 
payé  le  droit  du  pain  et  du  sel. 

lj^Ut3^jM  jusque-là. 

Jf   yJùyàiè  faucon,  proprement  le  gerfaut. 

^Цjим  ainsi;  épaisse  bouillie  de  riz. 

toit,  couverture. 


Х^ллм ,  \j^J^Jее  pluie  de  flèches,  —  B.  1 3 1 .  Aip>y  JJuù^  ^^1  ju^  y^^ 
^«X-x.^  une  pluie  de  flèches  arriva  sur  ma  cuisse.  —  A.  G.  174. 
^^^yл  \:J^  ^£i^  (^'«N^  А^Ь^  ue  pouvant  résister  à  cette  pluie  de 
flèches,  il  se  mit  à  fuir. 

Ш  saillie  du  toit;  branche  flexible  d'un  arbre  ;  brins  de  paille  dont 
on  se  sert  pour  couvrir  une  hutte;  plante  qu'on  appelle  aussi  уЦ^^. 


Xà}\  uJL  379 


L'araignée  étendant  un  voile  sur  le  chibak  se  met  à  Tombre  derrière  ce  l^r 
rideau. 

B.  177.  ^j^уХк^  iJ^\f  уш  »j\у^jуз^  ifji^.  {jit^a^^^i^  ^^ 

j^^ti^'t^^y  àÇ^^  îls  apportent  sur  le  bord  de  la  rivière  vingt  à 
trente  charges  de  Therbe  appelée  gueuk-chibak;  ils  la  hachent  en  petits 
morceaux,  qu'ils  jettent  à  Геаи;  au  même  instant,  ils  entrent  dans 
le  courant  et  se  mettent  à  prendre  les  poissons  qui  sont  enivrés. 

jujum  brave;  nom  propre  d'un  héros. 


Parmi  les  chefs  se  trouvait  Chipai  qni^  par  sa  bravoure,  était  Tégal  de  Rustem 
fils  de  Zâl. 


iSé  étendard. 

ллjм  bonnet  de  fourrure  d^agneau. 

« 

Ш  espèce  de  dé  qui  protège  le  pouce  de  l'archer.  —  B.  i3i.  (i^^j^ 
рз^jз'  ч^чJ^с^ч^^:>  vîWJ^  <^»>s?'  bjfljCAX  Лаааал  |<уГ  j'avais 
une  flèche  toute  prête  à  être  lancée;  j'en  frappai  le  casque  de  Tenbel. 

l»)ùsjuiM  lisse,  poli. 

jЛ^^^лмё  espèce  de  luth.  Voyez  >^^>-«^* 


Chante  dans  le  ton  dit  neva  ou  dans  celui  dit  hedjâz;  fais  concorder  les  sons 
du  luth  avec  le  final  de  ton  chant. 

AjîjIjJUm  gibier,  portion  de  gibier  ou  de  butin  qui  revient  à  quelqu'un; 
partie  supérieure  du  corps,  au-dessus  des  reins.  —  B.  a 85.  ^^j^yi 
^jj)  if^\j*tm  is&jS^jA  l'ayant  égorgé,  chacun  en  prit  un  morceau. 


380  ^"^lU^ 

ij^HH^iîi  4^иЛ^  .4^16,1  4iy^^U  J4t\j^  A^Jai.  ^^uUi  pyA  4^;S^ 
^ЬкЛеи»  vW^'ci^^^^bdl^xu  combien  de  fois  a-t-il  versé  le  sang  d'un 
pauvre  oiseau,  dont  il  a  fendu  le  flanc  pour  lui  arracher  les  ailes? 
D'une  ou  deux  de  ses  plumes,  il  s'est  préparé  un  instrument  pour 
écrire  ce  qu'enfanterait  son  imagination  maudite  ;  de  la  partie  supé- 
rieure du  corps,  il  a  fait  le  kebâb  dont  il  s'est  nourri. 

'  I»|*jum  repaire  du  lion. 

L    /Ajê]yJkKiyAJii  bourdonner,  murmurer. 

é\ùjjJSé  feutre  qu'on  place  sous  la  selle,  en  guise  de  coussin,  ou  qu'on 
étend  k  terre  au  lieu  de  tapis;  kaftan  blanc,  en  cotonnade,  à  larges 
manches,  qu'on  met  par-dessus  ses  habits  dans  les  expéditions;  espèce 
de  par-dessus  sans  couture  et  à  manches  courtes. 

Le  crépuscule  et  tout  l'éclat  du  soleil ,  dans  le  ciel ,  ne  me  paraissent  pas  aussi 
beaux  que  le  manteau  rouge  de  cette  lune  sur  sa  tunique  bleue. 

^Ic  jUjum  huile  de  sésame.  ^ 

[^     ^^^^AJié  colle. i^Utt^.c.  1  ^^: ;     '>j  V .v  (J^^ 

J^  (jujuu  broche;  pointe  pour  ferrer  les  chevaux;  enflure.  —  R.  363.  (Ji^g^ 
fjJiS'j^Mj  chaussures  à  semelle  garnie  de  pointes. 

Jfi  viXÀJUM  enflé;  grande  brebis. 
Il     «iM^LwOiAM  embrocher. 
^       sAçS^^^jiê  enfler. 
j>     éj»  й.л.й  enflure. 

J^lÀAdM  celui  qui  accompagne  les  ambassadeurs^ 
^     «Xi^  louche. 

^^s^J^^kxdi  chef  des  bouchers. 

^^'^kjui  expédier;  pousser  en  avant;  parer.  —  A.  G.  i68.  j^^gu^^ 
^3^WJ  t^^jiyi  \^U^A^  expédiez  des  hommes  :  nous  envoyâmes 
cent  hommes.  Voyez  ^ 


и!л>^  381 

^j!K(JSé  table  des  sultans  et  des  émirs;  repas  publics.  —  B.  97.  jft  A  y 
f^^\  AiUUdL  jй^з  лj^^^  »\Cu»^3  оЫ^^  (J^j^з  les  dons,  les 
cadeaux  y  la  tenue  des  conseils,  la  magnificence  de  la  cour,  les  festins, 
les  assemblées,  tout  était  digne  d'un  roi.  —  Id.  918.  jA^^  ^^T 
4^o^>jj^X.»3^b  ^3!  K3iSiAjs*>^\  ^Ь  ses  repas  et  ses  festins  publics 
étaient  toujours  servis  à  la  porte  du  palais.  —  A.  G.  117.  (yi^aLâ^L 
ftVXJuMAîl^  (j^^  «^Ь^  dans  la  salle  aux  repas  publics  de  la  royauté. 

Jf   J^uJUum  imputation  mensongère,  calomnie. 
*ЦJЬи1м  chasse,  gibier. 
/&i#>lxJUyu  chasser. 

«^AAdM  salive. 

(cOLum  gomme  à  coller  du  papier  et  autres  choses  de  ce  genre. 

/^Unam  faire  jouer  son  bras,  le  relever  et  retrousser  sa  manche. 


Epargne-toi  la  peine  de  tirer  ie  glaive  et  de  lever  le  bras  pour  m'6ter  la  vie; 
car  ce  poignet  d'argent  me  tuera  avant  que  Tacier  me  touche. 

Ш  actuellement. 

9  Ж  .       e 


/^j^шсЛе^  /Aj^jii^jSé  bouillir;  être  en  effervescence. 
Jb  iJi.u.C^u  éclair. 


sucer. 


JW  joie,  joyeux;  florissant;  cultivé;  couleur. 

coupure,  section;  clôture;  titre  que  1^  khans  mongols  donnaient 
aux  émirs  chargés  de  la  décision  des  affaires. 

^   vfAjJUuuu  joie,  prospérité.  —  JиАл^  ^1  au  visage  blanc. 

^\iyà^  espèce  de  pèche  appelée  à  Chivâz  ^à^xi^i. 


382  .xUL 


jÿ  i^f^Xjo  a.  espèce  de  raisin.  —  B.  56.  ^з^  jj^  fl  ^  *  {^^^j^^  *уьл  cj^^l 
^^^i^ltt^  4XiS^«wto  ^^>лт  deux  espèces  de  fruit  de  Samarkand  sont  par- 
ticulièrement célèbres  :  les  pommes  et  le  raisin  appelé  sâhibi. 


o^ 


J?    AÂjuuô  a.  femme.  —  A.  G.  lo.  j^juL»*^  a^^^*^  I^K^^mUm  ^iJJW. 

^Ч^ЛЛ^^  jl^^  f(s5"  sur  le  bord  de  Геаи,  quelques  femmes  étaient  en 
train  de  laver  du  li^ge  sale. 

»IL.  Voyez  (^b. 

» j.uiL,  SjJmIL  dehors.  —  i^;««»'^  qui  est  en  dehors. 
\)  ilt.  Voyez  ^b. 

АлдЦф  espèce  de  coiffure;  mouchoir. 

А31^  veau  de  deux  ans. 

^^l^  toit  d'une  maison. 
n   v^  w  poulain  d'un  ou  deux  ans. 

^^^шJУ^  écrivain;  homme  habile;  maître.  Gonf.  «^^sib. 

^  ^  a.  réserve;  soutien.  —  B.  ЗДД.  (^jчляз  aj^^  àjy^^j^y^y^^  «^ч^ 
^З  JstI  s-'H^  nous  avions  placé  en  réserve  Abd-ul-Aziz  l'écuyer. 

i^  ^Ix^  oiseau  de  la  dimension  du  passereau.    .  '-...  '  f  /  C^^^jS    V-'*-^' 

^uL>«J9  espèce  de  poêle  à  frire. 

^L*b,  ^1лЬ  frère  atné  de  la  mère.  —  t^^^n?'  a^^^  *-^;*a*  c'était  le 
frère  atné  de  ma  mère.  —  f^j3^  c^'^b  j'-^'>^  JuUjJl^  i<v^^ 
jз^  сг^  <^  ^  I6J  ^UXaï  ^-Лй^лз  e^uHbi!l«b  jl^  (p^«4»  c'est  le  ne- 


^Jь  383 

veu  du  beg  mon  cheïkb;  c'est  un  grand  honneur  pour  lui  que  le  frère 
aine  de  sa  sœur  ait  parfois  décrit  son  caractère.  Gonf.  jUb. 

c^Lâ^  a.  mesure  de  &i,i/â  palmes,  surface  de  3,6oo  pas  carrés;  petite 

• 

carrés  dont  les  côtés  garnis  de  gazon  sont  élevés  d'un  pied»  afin  de 
retenir  l'eau  qu'on  y.  amène  pour  les  arroser.  Cent  tanâh  font  un 

mille.  —  B.  455.  ^уЬ  <ет'^  ^*mw  i^jb  ^j\tj^  c^^^  <>wWe 
^jJL^  {jirktis  quant  au  tanàh  de  mesure,  il  fut  fixé  à  quarante  et 

une  palmes  et  demie. 
j^yio  béte  de  somme.  Gonf.  j\yi. 
(^^yb  eunuque.  Gonf.  ^^ly. 
Ф  Jу^  boiteux.  Voyez  S\»y. 
/4jЬ^  rond,  arrondi. 

jyb  a.  bon,  beau.  —  B.  uog.  i^^^\  ^^^-a-jiVj  j^^  la  conduite  de  tout 
cela  fut  très-bonne,  —  W.  4  a  4.  jy^j^^y^  ^\^  n^d^^jylo  c'est  une 
belle  fontaine.  —  ^sjj!^  beau,  bien.  —  Id.  8i.  ^^^^^уЬЦ-  ^sjy^^ 
ils  combattirent  bien.  —  Id.  loo.  j^^  J^iiy^  c'est  un  beau  lac. 
—  A/.  3io.  fS^j\»  iSjy^  J^  'JL^  Mirza-Kouli  s'en  alla  d'une  singu- 
lière façon. 

Sic^jL  vert.  —  B.  359.  дк^  j^dijj  jUixf^  J3S3  (А»>Ц  а^j^ш  ^Mij\ 
^yJL^^yi  ^\^  j!UJiÂ,#  son  dos  est  coloré  de  teintes  jaunes,  vertes, 
azurées  et  violettes. 

^Ц^  espèce  de  faucon  qu'on  nomme  aussi  ^U^l  brave.  Gonf.  {^^. 

\^\byo.  Gonf.  (^Ц^9  où,  au  lieu  de  «racine»,  il  faut  dire  «c pli 79. 

Jÿ  Кх^  chiffre  placé  en  tête  des  fermans. 

Oj*^y^  espèce  d'oiseau  de  proie. 
Wb^  ornement,  pompe  royale,  flotte. 

tyè\ù>yio  être  arrangé,  embelli.  —  ^Ь^  arranger,  embellir,  orner. 
(^Цзу^  bœuf. 
Jr   ^у^  festin,  réunion,  fête,  noce;  poil;  outarde.  Voyez  ^^y. 


384  ylc 


Les  chanteurs,  saisissant  les  coupes  toutes  pleines  s'écrièrent  :  Voila  la  fête, 
voilà  le  moment  de  la  joie  et  de  Tallëgresse. 

^Lb  a.  prêt,  achevé.  —  B.  53.  j^-й*)^-й1  u-WI  jllt  J^}  ^iUxi^  ^j 
9j0iyiyi  jх.1ГАш  ♦^  jЦЬ  j^он^  comme  nos  gens. n'étaient  pas  prêts, 
jusqua  ce  que  les  guerriers  fussent  prêts  et  en  mesure. . .  —  Id.  8a. 
«y%<Ji^  S^S^^j^  à^^^y  vW-M»!  (^UJl»  préparant  et  complétant  les 
approvisionnements  et  les  armes  qui  n'étaient  pas  en  rè^e. 


v^ 


t 

«M 

(jMtLiP  braiment  de  Tâne. 
/a^t>JL^«^  rugir,  en  parlant  du  lion. 

j\as.  héron.  —  B.  364.  jl  cs^\Aj^  K'JJdJ  Л^j\м  ^уj^  aJ^  il  y 
a  encore  un  autre  oiseau  qui  ressemble  au  héron  et  à  la  cigogne. 

•M 

jjSiK^  porteur.  ^ 

O^JLÂx  oiseau  aquatique  plus  grand  que  le  canard.    ^     ^ii^l'  сУ  ^ 

t. 

% 

/ö.С^^  ronger,  mordiller. 

/o^V^lc  cribler. 

jp  yy'e  chaudron;  large  étrier;  canon  à  large  ouverture;  mot  de  rallie- 
ment dont  se  servent  les  Turkomans  Salor  quand  ils  sont  en  expé- 
dition. Gonf.  ^1)1». 

^jjJié\G  amer. 

(j^uJlc  oison. 

^Ic  Dieu,  le  Seigneur. 


385 


Je  rends  grâce  л  ce  Dieu^  qai  est  le  mien ,  de  ce  qu*il  fa  fait  cent  fois  plus  grand 
que  je  ne  l'aurais  cru. 

(jiJbIc  a.  ;?•  bref,  en  somme.  —  B.  67.  Jo-aJ Jз^-л  (^\xa  J3I  jйJц?1^ 
(S^^  ^i^^y^  bref,  ce  fut  le  manque  de  courage  de  ce  misérable 
hypocrite.  —  IL  заЗ.  ^ (s^gS ts^j^^-^  jWsîl^  en  somme,  il  m'est 
venu  à  l'esprit  que 

Ê-  cheval  rapide. —  A.  G.  71.  ^^àSS ts^^yA  (^^^\js>  ^^^ka  вj-Фj^ 
montant  un  cheval  rapide,  il  vint  de  l'Irak  à  Merv.  Peut-être  vaut-il 
mieux  lire  j^  jument,  en  arabe. 

L;^  guide. 

fjfr^f^}  зни^  и^б^'  j^^^ч  Эj^ 


Tandis  que  ie  guide  les  conduisait  il  s'égara;  il  arriva,  tout  en  marchant,  k 
un  pays  infesté  de  lions. 

^1л*  queue  de  bœuf  sauvage;  bouquet  d'épines  qu'on  attache  par  plai- 
santerie aux  jambes  du  cheval  pour  le  faire  cabrer. 

1  «x  sac. 


1 V  («v 


c  attache  du  carquois,  du  sabre,  du  bouclier.  —  B.  a5i. 

^Js^l  j'avais  mis  ma  cuirasse,  mais  je  n'avais  pas  encore  attaché  In 
.    courroie  ni  placé  mon  casque  sur  ma  tête.  —  Id.  З00.  4p-A-*^-*JЬ 
f3^3^  i^'^^^'^  iS^is^y  j^  transperçai  d'un  coup  (je  frappai  de 
manière  à  coudre)  son  bouclier  et  l'attache. 

(jbjX  jeune  esclave. 


'  roseau. 


DiCT.  Tuii.  яГ» 


386 


U^U}yjjijSi  J^  J^\  si^.i^  J^  ^ly 

l^  ÿj^  j^  j  ^jЛДУ  J^.:^j^  l^  u 


Si  la  plume  du  vulgaire  ne  rëpand  pas  des  douceurs  comme  cdle  de  Nevaï,  n*en 
dis  pas  de  mal  ;  comment  un  simple  roseau  pourraitril  valoir  la  canne  ë  sucre? 


^  O' 


(jmU«£  peigne  du  tisserand. 

dL^d  jl:>^  b^^^  ^j  i^(iyji 

Gomme  Tempois  qui  se  trouve  après  le  peigne  du  tisserand,  ou  plutôt  comme 
Tordure  qui  souflle  le  plumage  de  la  corneille. 

cÀ3**x  parole,  entretien.  —  (^"ÿХjщ^  s'entretenir. 

serviteur  du  harem. 

•X  mugissement  du  tonnerre,  rugissement  du  lion. 

Б  espèce  de  corneille  d'un  blanc  marbré.  B.  36Д. 

аДс  a.  beaucoup.  —  B.  i  Б7.  «^«XjI  ^чА^  («хjТj^^^хзу  адД^  il  avait 
commis  là  beaucoup  d'actes  de  libertinage. 

liMAC  charrette,  brouette. 

Б  bas,  court;  petit  homme. 

AXXfi  verrou  de  bois  qu'on  met  au  dos  de  la  porte. 

^jjéêyt  m.  botte  à  haute  tige.  Gonf.  ua^n^nu:. 

J^  troupes  rangées  en  ligne  ;  gardes  particuliers  du  roi  ;  corps  de  bataille. 

^yл  b^^ljl  ^Lçb  Jч^  J^  à& 

Il  disposa  ainsi  sept  corps  de  sa  garde  au  milieu  desqueb  les  troupes  du  vent 
n'auraient  pu  se  frayer  un  passage. 

•  B.  89.  J^l;^3  »i^3  j^^yr^  j^^^  l'aile  droite,  l'aile  gauche,  le 
centre,  l'arrière-garde. 

Л^в^,  Ц^,  ^^j^9  \лjЛ  concubine;  jeune  fille  esclave.  —  B.  85.  ^j^\ 
(^•N»1  a^,  iS^'^^^  (jy^^  il  n'avait  pas  d'autre  femme  légitime  ni 


V      - 


387 


de  concubine.  — A.  G.  1 7.  j^^Ц^!  уЦ^  çji^j^^y^  ^j^^  {^.^j^y 
^£ö^\  Ljj^  outre  ceux-là,  il  avait  beaucoup  d'enfants  de  ses  concu- 
bines.   Id.  18.  jyijii  yUJ^  (^  (:ХЙ*ЦЛ  иЦ^  (:Г«*^У^  *^^^ 

il  avait  des  enfants  de  ses  femmes  légitimes  et  de  ses  concubines. 

^U^  cheval  de  trois  ans.  —  A.  G.  97.  >-*-<•  f^^.  0^^  ^^^^уя  (^J^ 
jy^yf  ^lâ  leurs  chevaux  sont  comme  nos  chevaux  appelés  gounan. 
Gonf.  le  mongol  i^ing^. 

<ЗрАj^йх,  (ЗГУ^jЛ  concubine.  —  B.  35.  jl?  J-a-*-  ^^-^^^л-ая^^  a^^ 
(^«N>l  il  avait  beaucoup  de  mattresses  et  de  concubines. 

zdsiyt  animal  appelé  en  arabe  '^j  tarentule^ 

siXi^  corneille  noire. 

Л£  signe  du  datif. 


^к  ч^^  j^ЬjНН»    Л^  J^l  ^^^;-ш  ^ 


II  a  donné  à  la  perie  un  tel  prix  et  une  telle  vogue  qu  elle  fournit  des  parures 
et  des  couronnes  à  ceux  qui  possèdent  le  trône. 

^jl^^^i^  pays  dans  le  voisinage  du  Kaptchak,  renommé  pour  l'excellence 
de  ses  flèches. 

iflLa^^Af  sorte  d'instrument  h  corde. 

jjsx  bruit  produit  par  une  flèche,  une  pierre  ou  autre  projectile. 

/A^ly.AX  perdre  la  tête,  la  raison. 

JS*  signe  de  l'impératif.  Voyez  (jvj. 

(^jd^AX  espèce  de  carcan  de  bois  qu'on  attache  au  cou  du  chien 
pour  l'empêcher  de  fuir;  sac  qu'on  attache  ou  cou  du  cheval  pour 
qu'il  puisse  manger. 


^^^Ui  АяСихЬ  jy\  \û--  сj>л  оц»! 


ô  toi  qui  fais  pattre  tes  brebis  dans  cette  vallée  paisible,  je  suis  un  chien;  tu 
as  en  ta  possession  un  collier  de  force. 


ЗJ. 


388 


^J^*  (â^(sf^  ^^  и^  ^-^^*  Лj1ш\Хуj  j,i^x^^  (jч-м  ^\  mon  Dieu! 
si  tu  n'es  pas  un  protecteur  qui  nous  soutienne»  du  moins  sois  pour 
nous  le  bâton  qui  repousse  les  attaques  ou  le  morceau  de  bois  qui 
retient  le  chien. 

Jux  étemuer  en  sentant  une  odeur  trop  forte;  s'enfuir  en  gro- 
gnant, en  parlant  du  chien. 

MX  particule  qui  indique  le  diminutif. 


Chez  les  gens  sans  caractère  les  menaces  les  plus  violentes  n  ont  que  peu  d'effet; 
leurs  protestations  d'amitié  sont  toutes  un  peu  mensongères. 


^^^j^\  v^l;  pi'^s  de  la  porte  de  la  fabrique  de  savon,  au  milieu 
même  de  la  ruelle,  il  avait  construit  pour  lui  une  petite  cellule. 


Tji  tentes;  pavillon  que  les  femmes  tendent. 

tfji  bruit  que  fait  le  cheval  en  soufflant,  que  fait  un  objet  lancé  en 
îair. 

JjUiî  ^^:>  LJj^  loolCùs;  v>^^l 


Brandissant  son  bras  en  Tair,  il  porta  un  coup,  dont  le  retentissement  se  pro- 
longea jusqu'à  la  distance  de  dix  milles. 

^jÀ«3  toupie.  • 

coureur;  palefrenier. 

\J^^  pièce  d'artillerie.  —  B.  Дз.  jyj^i  ^М  byl^l*  (J^jл  au  milieu 
des  projectiles  de  l'artillerie,  il  faisait  tomber  les  coups  de  sabre.  — 


y!  Ь  389 

Id.  378.  c^î  iJ^j-^  ^b  (il?!  deux  fois,  il  fit  une  décharge  d'artil- 
lerie. —  M.  48 1.  4->jy 3 *x-Â-ft-M*  vjy^'  â*-«^4^'  **4w  (5^b  ^JijjÀ 
ayant  frappé  et  brisé  deux  embarcations  avec  des  boulets. 

e*i  petit  de  la  perdrix  et  d autres  oiseaux  du  même  genre. 

ЛйМ|JjЗ  tissu  couleur  d'azur;  corneille  verte;  porreau. 

viXj  «i  petit  des  oiseaux. 

ХлЛ^шJ^  a,  jet  d'eau. 

^«УЛлмкЗ  murmure  à  Toreille  de  quelqu'un. 

^уУХш^  plante  odoriférante,  basilic. 

ifLâhi  cartouche,  fusée;  file  de  chameaux;  chauve-souris. 

jлд  rouge,  fard. 

{jààJiXi  faible. 

croire,  avoir  confiance. 

^^  colle.  . 

лЗ  bruit  produit  par  le  vol  des  oiseaux. 
/ЦjОjЛЛ^^Ё^лЬ  émettre  un  son  par  les  narines. 

i  scarabée. 
(J^j-b^^^-  Voyez  (^j4A^!^. 


•• 


^1  b'  roi  des  rois. 

Où  sont  les  Khans?  où  est  Djenguiz-Khan?  où  est  Octaï,  qui  était  grand  khan? 


Puissent  dans  ce  séjour  se  trouver  ainsi  plus  de  cent  mille  sujets  ayant  chacun 
à  leur  service  mille  khans  et  grands  khans  I 


390  (^^^ 

/^Ib  prendre,  en  parlant  du  feu.  ./' /  r .  ./ac« 

p    v-*B  vase;  sacoche  qu'on  suspend  aux  flancs  d'un  mulet.  С^и^^.^'  *^  "*'-' 

yto  grossier;  bulle  d'eau.  —  ^^1^-4^4  ^^  bls  manger  des  mets  de  plusiein*s 
espèces. 

\Л  tête. 
J^  (J^"^^у1^  tumeur,  pustule. 
/^^Lê^^^Lb  s'enfler.  B.  89. 
/3-^ub  enfler;  se  tuméfier. 
h   {J^Ч^^  ravisseur,  pillard,  en  parlant  des  chiens  et  des  lions. 
J^   (Jyb  citrouille  ;  but  placé  sur  une  perche  et  qu'on  vise  avec  des  flèches. 
B.  217.  V^y  ЧJОУ^У^  *r^^  Ч-^Ц^  0»!«Nk^b  t;'*NH*  1^а1*Яхл  (^ 
45<>s?'^l;^'  âö^*^*  *ï^'  dans  le  champ  du  tir,  il  s'élançait  de  l'extré- 
mité, se  retournait,  jetait  son  arc,  le  remettait  dans  sa  main,  tirait 
et  frappait  le  but.  —  ^J^-w•^^.— pL  ^jl^b  enseigner,  décrire  une  chose 
extraordinaire. 

J^  Oulï  couvercle.  — ^^l^bj^  paupière. 

entourer. 


> 


Le  roseau  de  mes  jambes,  dans  sa  faiblesse,  ressemble  au  kalem,  alors  que 
Tétui  le  recueille,  en  TentouraDt  de  tous  les  côtés. 

^З^Лам^  Lb  la  dernière  limite  de  l'heure  du  déjeuner,  vers  midi. 

Pf^  Ub'  cruche  à  anse. 

y^^  Jub  action  d'entourer  une  place,  de  l'assiéger.  —  B.  1 1 5.  JJve^^^ 
j^Js-jl<;,l  ^i^jXi  j  ^>и^^ЦчА*  ^>A^;l2)Лл^J  I^J^^^  2^  ^s^^  conser- 
ver la  place  pendant  un  siège,  avec  l'espoir  de  recevoir  d'eux  du  se- 
cours, était  impraticable.  —  Id.  90З.  ^^c^jl*  с>а|;ЬJлj  f^\  ^j^\  ils 
supportèrent  l'investissement  pendant  dix  mois. 

^^^yb  boucher,  fermer;  assiéger.  —  (^^^  être  enfermé,  assiégé.  — 
A.  G.  /ig.  4^*xJW  A^A*U  i^ljy»  vilJu^cjyuj  le  prince  des  Tangout 


(jJju\i  391 

s'enferma  dans  la  citadelle.  —  A.  G.  180.  *  ш  ь^ш  мJ^  JU^^J^y 
^«>JLe^  f>^j^  étant  entrés  dans  la  citadelle  de  Kara-Gueul,  ils  s'y 
enfermèrent.  —  v>^l*b  s'enfermer,  se  concentrer.  —  A.  G.  iu8.  *U5 
«^Ui  ^У^  сгч^  l'armée  de  Châh-Abbas  s'étant  concentrée. 

ууЬ  porc. 

\)  uV*  balance  d'une  grande  dimension,    l^^^^^  it^-v-  --" 

^vJulï  vêtement  fendu  sur  les  deux  côtés.  Conf.  (jUîb. 

Des  haillons  lui  servent  de  vêtement;  ou  plutôt,  son  corps  est  son  unique 
vêtement,  et  son  âme  en  est  couverte  comme  le  corps  Test  par  1ЪаЫ1. 

^зЦд^  1*>чн^'  з' j^  <-^aaS"  s'asseoir  sur  la  terre  nue  avec  de  vieux 
habits  vaut  mieux  que  de  se  tenir  debout  de^j^  chaque  personne 
en  habit  tissé  d'or. 

^Цд^JЬЬ  grande  bourse. 

умjу^Ь  fer  et  acier  qu  on  combine  et  dont  on  fait  des  cuirasses  et  des 
épées. 

3y!p^  espèce  de  bourse  qu'on  suspend  au  cou,  sac  de  cuir. 

^  /o^UwhJto  saisir  subitement  et  renverser;  entourer. 

■ 

Mon  cœur,  endolori  dans  Texil,  reste  au  milieu  de  tes  deux  boucles  de  cheveux, 
comme  une  perle  qu'entoure  de  tous  les  côf&  une  coquille  recourbée  (allusion 
à  la  forme  du  ^  qui  commence  le  mot  j^). 

/A^utjb  entourer. 

jlCil   ^UJjl    ^àJyш  (5^.00^  АЛ» 

Dans  combien  de  jours  sera-t-il  possible  que  ces  deux  armées  Tentourent  en- 
tièrement ? 


392  (J^^ÿ^ 

v3L^vJbb  vase;  étui. 

j^иЬö  tout  noir. 

/oj9^\i  envelopper. 
jp    J^K  tigre. 

/ö^ииЬ  laisser,  poser  une  chose  au  milieu.   ..^^^  )o  5-^  v^-i/^пм  j^^^ 
^  A^iyuili  chose  enveloppée  dans  une  autre,  couverte  d'une  autre  сЬсгяе^Л 

b'L^^b  tortue. 
Jf  (4^^  prendre,  saisir,  soit  avec  la  main,  soit  avec  les  dents. 

^^5^jb  ciseaux. 

(S^9  fourreau,  étui. 

jJi\$  placé  en  face;  but;  occasion*;  portée.  —  B.  go.  I^^b  ^1«3чj^  ^ji^X 
jjb^b  ç(Sj\i  JXsy  cs^\j^^\  ^Цÿ^jJ**^  Jy  t^  f^  J^^ 
j^jyjLj\i  n^yojù  Uiljçb  un  ennemi,  qui  s'était  mis  à  portée  d'une 
telle  manière,  s'échappa  sans  avoir  subi  aucun  dommage.  Un  pro- 
verbe dit  :  Celui  qui  né  met  pas  la  main  sur  ce  qui  est  à  sa  portée 
s'en  affligera  jusqu'à  ce  que  la  neige  pleuve  (jusqu'à  la  vieillesse). 
—  U,  1  ko,  (jÉ.U^b^b  ^iJsj^  4^3^  j^^^  des  années  s'écouleront 
sans  qu'une  pareille  occasion  se  présente. 

j>    jЛ^  porte.  —  ^^aX.^I  у^  gonds  de  la  porte. 

J^U^^b  écaille  des  poissons. 

J?    ^jjJ^!^  flanc. 

(j^b,  fy^^y  /^!лJ^  peau,  écorce;  cage;  longue  planche.  —  л,а  <*>-,» 
(jЕ.Ц^  Aч^â>  ^^Ijj^b  une  coque  de  pistache  ne  devient  pas  un  bateau. 

/iJob  caché,  renferme, 
(b    Ob  côté,  flanc;  étage,  degré. 

/4^bb  frapper  de  la  lance,  de  la  javeline. 

^ub  barrière,  défense. 

ylcbb  qui  esl  devçnu  fort  ou  dur. 

jjJùbyi  homme  mal  proportionné. 

/лjо]jj\з  se  hâter,  courir  avec  ardeur,  presser  le  pas.  —  B.  Зя.  ^^.^У^ 


393 

j^JoJJs?!  jl^b  JuA».  *Лшу  {jjDyf  d'abord  il  se  livrait  avec  ardeur  à 
la  chasse  au  faucon.  — Id.  &09.  v^aam  vL^'^  p'^^^l  «^ôfJW  ^а^г 
courant  avec  rapidité,  arrivant  à  tous  les  rangs. 

JjLiSb  fort,  dur. 

4L>b\^L>b  fois;  tour;  file;  rang;  de  nouveau. 

^\^  Ц;*  isb^:>  iLjLj  LjLrf 


Le  génëreux  Darius,  reprenant  la  parole,  dit  :  ô  sagel  qui  possèdes  la  puis- 
sance du  Messie. 

U^K  espèce  de  pain. 

^Jf^^to  supporter;  être  de  force;  durer. 

^^y<i\i  espèce  de  cuirasse,  faite  de  feuilles  superposées  les  unes  sur  les 
autres. 

^to  pièce;  rangée;  à  soixante  ou  à  cent  feuilles,  en  parlant  des  roses. 

/4^'to  accoupler;  être  fort;  dur;  se  coaguler. 


Les  yeux  s'ëtant  comme  durcis  sous  Faction  violente  du  froid,  les  sourcils, 
sous  forme  d'arcs,  leur  lançaient  à  chaque  instant  des  fers  de  flèche  (à  cause  des 
glaçons  qui  pendaient  des  sourcils  sur  les  yeux.) 


^jLiUb  ^^:>^ô^^^  fî^j^^  Ail/i'j^  ù^^^  JSxJ^^j'y^i^^:^  ^^JLï 
jу01jЬц>  àj^^  le  récit  des  actes  des  amis  de  Dieu  est  une  mélodie 
qui  fait  pleurer  jusqu'aux  yeux  durcis  par  la  malveillance. 

/SJuuUjto  trouble,  bouleversement. 

/o^lÂJto  se  hâter;  se  rendre  à. 

(Д^J^Ь  ëbullition,  effervescence. 

J^\i  présent  qu'on  envoie  au  gendre  ou  à  celui  qui  donne  une  fête  pour 
contribuer  à  la  dépense. 

-^  (j*>-аJЬ  mêlé,  uni;  compagnon. 


39Д  jU^^^b 

(3  i4i^^  ^о^^^  dur,  ferme;  tout  ce  qui  se  mange  avec  le  pain.  —  B.  366. 
j^^Зу^  j&)  V>-^  jнц-2^1^  (^^  crue  et  encore  ferme  on  en  fait  un 
excellent  plat.  —  d^j^y  ^Ь  l'écureuil. 

/o^'^ULuto  se  durcir,  se  coaguler,  se  cailler. 

yft,jsAjkJ)te  réunion  de  deux  cours  d'eau  qui  se  mêlent  ensemble.  — 
B.  i5o.  ^^l;  адае&Даз!»  i^LUj^^m  vb"^'  P'*^^  du  confluent  de  la 
rivière  d'Enderâb.  -^  Id.  160.  ^it-JL^-i^^^-i»»  «XJL^  лклл  ^^  Jо^ 
^l^by  fj^p f^duXkS^i  un  peu  au-dessus  du  confluent  du  Sind  avec  la 
rivière  de  Kaboul. 

^b  combien;  quelques. 

^  ^L^t  vertèbre  inférieure;  fuyant.  —  B.  Зз.  JJииJц;!  )^!  bA^^S'yuj^ 

^jJ^  jUi^  i^fJJi  dans  la  nuit  obscure,  une  flèche  de  ses  propres 
gens  atteignit  précisément  Haçan-Yakoub.  Le  trait  ayant  atteint  la 
vertèbre  inférieure,  avqnt  qu'il  put  s'échapper,  il  tomba  victime  de 
ses  propres  actes. 

ù^rfMlr^liî  action  de  s'échapper,  d'éviter.  —  A.  G.  87.  c^ûwiç?  (j^лЛ  J*^?- 
^jЦ^  ...A-i  АJнЛJjбЦ.|5  .iUfti^yCAJ  .^.H^iij^^Arfl  Djelâl-ud-din, 
par  sa  belle  conduite,  fut  cause  que  son  armée  put  s'échapper  de  ce 
péril. 

^    >b^b  fuite. 

^Ir^to  quaud,  à  quel  moment? —  ajuI^Iï,  A^kîl^U  jusques  à  quand? 

Jlâj^Iï  qui  fuil. 


L'un. donne  passage  au  vent,  Tautre  au  feu;  lorsque  robstacie  sera  détruit, 
hâte-toi  de  t'enfuir  au  dehors. 

ijl^*^»  fuyard;  dispersé.  —  A.  G.  7 1 .  «-ааХжj  ляаjЬ  JUu^^jUi^-  ^U^b  ул 
s'étant  réunis  auprès  de  ces  Turkomans  fuyards. 


\j\i  395 

>1э  fuite. 

»Ь  fuir.  —  ^^yi^b  il  faut  qu'il  fuie. 
>1э  fuite;  déroute  générale,  dans  le  langage  du  Tourân  et  du  Kh&risme. 

\3  vautour. ^jу^  А»А--*,?Ь  ciyy  lilMi^^JvJue^  (:^^J4в^  ^^J^ 

•r*A^  Jну»  ^sJ^-^  <iArf!  j^^pÉi5^o^*li  Nemrodf  dans  son  aveugle- 
ment, ayant  attaché  quatre  vautours  aux  quatre  pieds  d'une  caisse, 
entra  lui-même  dans  la  caisse,  après  avoir  attaché  des  morceaux  de 
viande  aux  quatre  angles  supérieurs  de  la  caisse.  Les  vautours  s'ef- 
forçant  d'atteindre  la  viande,  s'élevèrent  dans  les  airs. 

Xi  être  dispersé. 

jy^lj  torrent  qui  est  sur  le  point  de  briser  la  digue  qu'on  lui  a  opposée. 
v3t*>b  coin,  clou;  fer  à  cheval;  couleur  employée  pour  la  teinture. 
L   ryi]ô\$  qui  enfonce  des  coins;  action  d'affermir;  vigueur.   piZpr     '(w 
/o^ti>b  rendre  solide,  en  enfonçant  uii  coin  ou  un  clou;  piquer  dans. 

jЭjу  Lj\b\à  (s^j^àSj^  sur  ces  cinq  grands  dômes  on  a  assujetti  des 
plaques  de  cuivre  qu'on  a  recouvertes  d'or. 


V>v^  ^^-— 


Plein  de  cette  crainte  que  tant  de  grâces  me  menacent  de  nombreuses  bles- 
sures, je  n'ose,  même  par  la  pensée,  enfoncer  mes  dents  dans  tes  lèvres. 

ЧJМЬ  entraves  de  bois  quon  met  aux  pieds  des  prisonniers. 

J9  J^  neige.  —  j^b  tribu  turke  ainsi  appelée,  parce  qu'elle  ne  put  suivre 
Djenguiz-khan  à  travers  les  neiges,  à  son  retour  du  Gourdjistân. 

^  8  «i,  8^ te,  Ld,  \j\i  noir;  poussière  ou  ombre  d'une  troupe;  cauchemar; 
encre;  bord  de  la  mer;  gens  qui  suivent.  —  A.  G.  180.  (^^-й^öЬ^ 
^JОj^л^^j^  dUsH^^uiS"  JUv^  JuJI^  JuU^  (^j^  on  vit  de  loin 
poindre  un  corps  de  troupes  de  quarante  ou  cinquante  mille  hommes. 


396  \j\i 

1j^шм\лj^\  (^^^y^JUi^  J^^Lm^ 


fiien  loin  que  le  brigand  rompe  le  fil  de  la  route  du  voyageur,  puisse  Tœil  ne 
pas  même  voir,  la  poussière  soulevée  par  ses  pas  I 

A.  G.  12  4.  â'^Uûy  AJUJy^lj  iiUAjIy^  *iiuujlj>y  ceux  des  grands 
et  de  leur  suite  qui  n'étaient  pas  tombés  aux  mains  de  l'ennemi.  — 
1^  ^}g,  \jj  jlli',  \ji  ^  animaux,  bétail.  —  B.  i84.  ^?)  ^j^-^ 
jM^jJT^^  a^^^jÔ^I^  tôéy  4^j^j^'  ч*й>Ь  jj^U  les  soldats,  ayant 
creusé  le  lit  du  torrent ,  prirent  de  Геаи  pour  eux  et  leurs  animaux. 
— *li.  187.  j^,^jу-jЛ^ 9^^^\  \jà  дJ^  i^^^j  ils  apportèrent  leur 
prise,  qui  consistait  en  effets  et  en  bétail.  —  t^-ï  ^^u^-a-S"  suivants, 
gens  de  la  suite;  clients;  hommes  en  général.  —  ^j^J^-лj;Ь  ifS^^ 
jз^  c'est  un  de  mes  clients.  —  B.  209.  ^^l-a— ш1^  ^а..А-5"^j1jЦ^ 
Lj^jy>^^  ayant  mis  en  marche  tous  les  gens  de  sa  suite.  —  И,  209. 
w<uJ)  (^Ь^  c^^^^H^c^-^ât^.^^  les  gens  de  sa  suite  ayant  pris  ses  os. 
—  S^'  Ь^  orme.  —  Çfj^^  ^j^  bubon;  paralysie.  —  ^bl*  [yi  oiseau 
aquatique  noir.  —  jйЬ  \ji  bouvreuil;  rossignol;  jeune  fille  esclave; 
moine  chrétien.  —  jl  .i^ j  tji  rossignol;  oiseau  dont  la  gorge  est 
noire.  — jj)b  |дj  espèce  de  céréale.  —  Jb  I^  aigle  noif.  —  v5^*^'  [r* 
canard  noir.  —  ^Ь  ]jЛ  pintade.  —  ^l»b  \jл  tumulte,  insurrection 
de  vauriens  armés  de  bâtons,  vagabonds.  —  B.  77.  «X-J^  *;!i^ 
ь^^ьаХаj  ijLb  \jЛ  (^лаХаj  çjjj^  àifi^^^^  ramassant  une  troupe  de  mau- 
vais sujets  et  de  vagabonds;  faisant  irruption.  —  M,  2  53.  J^\  ^^ 
y^jyi  <->hAaj  |»y£>  ^bbijji^  les  gens  de  la  ville  et  les  vagabonds  ont 
fait  irruption.  —  yid  \ji  appareil  fait  de  plumes  d'oiseau,  dont  les 
oiseleurs  se  servent  pour  attirer  les  oiseaux.  —  bue  I^j  ordre  des 
rois  turks,  scellé  en  noir,  et  s'appliquant  particulièrement  à  des  exé- 
cutions. —  vib*-&.  Iji  armée  en  marche.  —  *^3%-s*.  I Ji  melanthium^ 
nielle.  —  ^j^-^  ^j^  nom  générique  donné  aux  princes,  que  nous 
appelons  v^i^  ^^4  et  à  quiconque,  sorti  de  la  foule,  se  fait  chef 
d'un  parti.  —  ^jjз^  \ул  espèce  de  guitare  à  quatre  cordes.  —  Ij-ï 
У^  torrent,  ruisseau  boueux.  —  B.  i4i.  cjj^xA^aaj  Ц^  ^у^ уы  on 
arriva  à  un  torrent  impétueux.  —  /rf.  377»  {^.^J^y»»  '^^  {^.^.y^\)^ 


3  ^Ь^,  ÿj^  397 

jз^  bl  ^^j^j^у>-^ j^у^  f^^j3^  outre  leurs. fleuves  et  leurs  ruis- 
seaux qui  coulent  dans  les  ravins  et  dans  les  fonds.  —  aaâX  \jл  jour 
noir.  —  c:>b  1^  fruit  de  l'épine  vinettc.  —  ^Х)У^  Ir*  petit  lait  des- 
séché après  avoir  bouilli.  —  ,^jj  \jл  aigle  noir.  —  ii|y  1^  animal 
carnassier,  plus  gros  que  le  chat,  suivant  le  lion,  dont  les  restes  lui 
servent  de  pâture;  députés  des  notables  se  réunissant  chez  les  princes 
pour  leur  donner  des  renseignements;  afiidés  chargés  d'épier  les  ac- 
tions du  premier  ministre.  —  \0^^\jл  styrax  liquide.  —  vil^H^j^-ï 
sanglier.  —  j^^ч^  \y^  fruit  qu'on  appelle  aussi  J^JL*!. 

J^    ^Ц^С>^\а)J\9  attaquer,  surprendre  dans  ie  sommeil. 


La  nuit  du  chagrin,  semblable  à  un  voleur  de  nuit-,  m'a  terriblement  boule- 
versé; tellement  que  je  suis  réduit  à  rimpuissance  sous  les  atteintes  de  cette 
noire  infortune. 

J>  tffj\)^  être  noir,  obscur,  triste. 

3  j^j^-»  /^Ь  i^o^^î  prunelle  de  l'œil,  Tœil  en  général;  pillage;  butin. 
<^^-Jv-A^W'e)'^*Jbe  ^клуш  ^Iji  ^j^ÿ  ^j^  sa  noire  poussière  vaut 
pour  l'œil  le  collyre  d'Ispahân. 


Que  la  douleur  ne  puisse  pas  atteindre  ton  corps  avec  la  séparation,  que  ton 
esprit  ne  soit  pas  tourmenté  par  la  passion  !  Que  Dieu  fasse  arriver  la  plante  de 
tes  pieds  jusqu'à  mes  yeux ,  puisqu'il  t'a  permis  de  les  noircir  (les  rendre  tristes) 
avec  tes  deux  prunelles. 


398  ^\j\i 

Le  khakan  dit  :  0  ma  lumière  ëdatantel  que  dis-je?  ma  lumière  édatante; 
prundle  étincelaute  de  mes  yeux  I 


ô  toi,  dont  Toeil  a  été  omë  du  collyre  brillant  des  révélations  divines;  toi, 
dont  la  rébellion  n*a  pas  marqué  la  monture  d'une  empreinte  ineffaçable. 

(^Icl^ld  bois,  forêt. 
K  Jj|^|^b\  J^i^ld  gardien,  surveillant;  troupe  postée  quelque  part. 
/44 [;b  saccager,  piller. 

Jf    (^Ь^  noircir.  —  v*l  дА4^»;-»л».  J^l^^^  jLi^t  |.Л*J1  t^  ^  jS^-U. 

^<xJ^  ^JаЛхл  ^JsaImô  dU^t  attendu  que  Ham,  iils  de  Noé,  lui 
avait  manqué  d'égards,  par  un  effet  de  la  malédiction  de  son  père, 
la  couleur  de  sa  peau  devint  noire  et  le  don  de  la  prophétie  fut  re- 
tranché de  sa  race. 


Si  mon  regard  s^est  voilë^de  noir,  par  un  effet  de  Гатошг,  à  qui  m'adresserai- 
je,  puisque  je  ne  distingue  plus  ni  le  blanc,  ni  le  noir  de  mon  œil  caché  dans  le 
sang? 


/o^l^K,  /ö-лjJj^и  observer,  regarder,  garder.  —  B.  119.  aX-^bx-^' j-« 

4iLjU;^  jp-jà  viLj^ljb  l^^l  fS'  cs^^jx)^  l«>s?b  ^yityf  un  homme 
marchait  par  un  chemin  étroit,  tenant  un  bœuf.  Je  lui  demandai  : 
Où  va  cette  route?  Il  me  dit  :  Regardez  le  bœuf,  ne  vous  arrêtez  pas. 
—  Id.  аЗэ.  v^ljb  (^шjj^уА*  Ллj^й^\j»j\^  у9  prenant  en  considé- 
ration l'honneur  de  ce  parent.  —  A.  G.  17З.  j>>»  vb'*  <S-^  l*x^U 
^<xJb*  i^iu^kS' ^f6ij0S!  cent  hommes  d'élite  restèrent  auprès  de  moi, 
me  gardant. 

iS\;^  regard. 


0 


le,  ^Là*Jîyb  899 

Quand  il  a  passe,  en  jetant  les  yeiix  sur  moi,  je  suis  resté  plongé  dans  une 
sombre  mélancolie;  par  ce  regard  il  a  changé  mon  amour  en  un  point  noir. 

/âile|^B  prunelle  de  l'œil. 

b  turban;  armes.  —  B.  i38.  jЛ-j\Счи^5'(j5^Ь  ^^jUj  i^.à^\à  Ul 
j^csHff.  un  grand  nombre  d'entre  les  ennemis  s'<ëtant  revêtus  de  leurs 
armes,  arrivèrent. 

O^b  maladie  du  dragonneau;  laid;  fortement  taillé. 

(ЗЦ;&  ce  qui  sort  de  la  peau  d'un  teigneux  ou  d'une  plaie  quand  on  la 
gratte. 

Зу^j^  scarificateur. 

Aj^b  graisse  de  cheval. 

^Ujyylï,  oUfJyb  avare. 

>iyi  être  avare. 

^b  espèce  de  petite  hirondelle;  sorte  de  pain  oblong.  —  B.  363. 

^^ЬЦ^  obê^^'  '^J^  {^^'^J^JЗ^  ^^^  AÂ^*iU»S^  c'est  une 
petite  caille,  un  peu  plus  grande  que  le  kartcheh.  Gonf. 
et  yL^^. 

le,  (^vjîjo»;to  espèce  de  faucon. 


Au  milieu  d'une  compagnie  de  cailles  un  faucon;  elles,  semblables  à  des  pou-, 
iets;  lui,  pareil  à  une  poule. 

Le  faucon,  montrant  son  bec  et  ses  serres,  s'expliqua  clairement 


400  i^^J^ 

A.  G.  102.  ^^A^l  ^ji^s^  is^.  MÂàMlm  \i^ji  il  était  le  premier 
du  monde  pour  lancer  ie  faucon. 

ib  gratter,  égratigner. 
^  ijb\ôj\i  frère.  —  âl*  i^'^^'*  sang-dragon. 

^M»;b  châle,  ce  qu^on  met  autour  des  reins;  bruit  du  fuseau. 

З^-^!^  taisson;  animal  dont  la  fourrure  est  nuancée  de  deux  couleurs, 
a  une  bonne  odeur  et  est  très-chaude.  En  persan  dljci. 

/Лшш,С>^^  rétrécir  un  vêtement  trop  large  du  cou. 
U  j^j^  en  face,  vis-à-vis. 

^     \суИ  corneille.  —  ^jS^  ^J^  noix  vomique;  en  arabe  <^аКJ1  JjЬ»  et  ,>з' 
A^ôJl  ;  en  persan  ^^.  —  t^^^  Ц;Ь  coloquinte. 

^Ц)Ь  tumulte,  confusion;  dispute,  querelle. 


Les  hommes  sont  dans  la  confusion,  par  suite  de  mon  amour;  mes  oreilles 
sont  assourdies  du  tumulte  que  font  les  hommes. 

Quelle  répulsion  il  inspire,  puisque,  nuit  et  jour,  on  n'est  occoupë  qu'à  se 
défendre  contre  les  entreprises  de  sa  méchanceté  ! 

U     i^^J^  détester,  maudire,  faire  des  imprécations. 

•l^^^i  A^lj^  (^уФ^  of^b  i4>2>  ЛнкА^  fi 


Grand  Dieu  I  qui  donc  a  maudit  Lutfi,  pour  qu'il  ait  rencontré  un  infidèle  aux 
entraffles  de  pierre,  comme  toi. 

A.  G.  26.  j^L^Lpjb  (£^^^y^ ^  j^\A  si  les  pères  maudissaient 
leurs  filles. 


jj^j»  401 


iiil--- 


л" 


/^    (juJUP^b  imprécation,  malédiction.  —  ц  x-i-iLiJI  Ае^  ^у  pU».  ^j 

^jймн^jЬ  b^»;L  р\*  »^Jl43  4,1m  4м^Т  (jй^хл^р-  yUM  ^»AJv^l 
^^^1  viH^'  comme  Ham  avait  manqué  de  respect  à  Noé,  ia  ma- 
lédiction passa  sur  la  langue  bénie  de  Noé  à  l'égard  de  Ham.  — 
jy^  \iy4t  o4>V  i^  ijHfi'J^  Lj^^^^S^  bàj^  |аГ  jTce  que 
tu  as  appelé  par  une  seule  prière  ne  saurait  être  détourné  par  mille 
malédictions. 

^^^J«J>1^1э,  «3^.rfMlï,b  le  sabot  du  chameau. 

(jb^V  lieu  où  l'on  parque  les  moutons. 

9^^jЬj|^1э  hirondelle. 

^Ic^b,  ^\j}j\i  id.  —  B.  365.  ^:>  öзJ^^j^  еЦ^>  jз^  ^J^^. 
jз^  jУз'  J^-A»*  {^^^уЬ^  й  У  a  encore  le  guercheh,  qui  ressemble 
à  l'hirondelle,  mais  qui  est  beaucoup  plus  grand. 

/öjJ;Ь  enroué.  —  iS-f^fe  s'enrouer. 
J}  J)Ц;»  morceau  de  bois  muni  de  crochets  dont  se  servent  les  pécheurs. 
/o-^U;b  enlever,  ravir.  —  ^j-çûUjb  chercher  à  s'enlever  une  chose. 
/ö-^Ь  mêler;  introduire;  associer. 

^j^àlj-Л  J.^*^U;b  ле;^1ÿ<и-Jу 

Sépare-moi  par  tes  bienfaits  de  ces  indigents;  ne  permets  pas  qae,  victime 
de  mes  passions,  je  me  mêle  aux  déshérités. 

^j^b  se  mêler.  —  ^jЛ,Ь  être  mêlé,  introduit. 

j^b'  bras;  échange;  on  donne  aussi  ce  nom  à  une  coupe  qu'on  présente 
à  l'échanson  en  échange  de  celle  qu'il  a  versée  dans  la  première 
tournée;  si  l'on  a  bu  deux  coupes,  cela  s'appeUe  jft^. 

0  mon  cœur  I  en  présence  de  cet  œil  assassin  remets  les  flèches  de  tes  soupirs  ; 
car,  dans  l'art  de  lancer  des  traits ,  son  bras  est  plus  babile  que  le  tien. 

DiCT.  TVRK.     *"  з6 


402  ^^Ji 

Loraqa*il  présente  à  Nevaï,  coup  sur  coup,  deux  coupes  de  son  vin  couleur 
de  rubis,  quand  même  il  demanderait  en  échange  le  sacrifice  de  la  vie,  qui  donc 
a  jamais  trouvé  un  tel  avantage  à  si  bas  prix  ? 


Demande  toujours  ainsi  le  cœur  de  Nevaï  afin  que,  si  tu  ne  Tobtiens  pas  de 
lui.  Dieu  du  moins  te  donne  quelque  chose  en  échange. 

iNh^lï  bras,  avant-bras. 

Jf  ^yi  vieux,  âgé;  espace  depuis  le. haut  de  i'épauie  jusqu'au  bout  des 
doigts.  —  A.  G.  47.  ^s^j^^  âUô^:>  tiyb  liU^^jUb  ^jS^  Kiraiet 
était  un  vieil  ennemi  de  Naîman. 

5  W*  j^  isj^  vil^i^  c^'  o-^'  4*^ 


Lorsqu'il  voulut  fixer  la  mesure  des  distances  il  divisa  le  parcours  des  pro- 
vinces en  autant  de  ugadj.  L'arpenteur  se  servit  pour  cet  objet  d'un  cordeau  di- 
visé, par  brasses;  douxe  mille  ^ort  faisaient  un  iigadj. 


^ДуЬ  vieillesse. 


La  vieillesse  met  la  tristesse  dans  le  cœur;  c'est  elle  qui  est  la  messagère  de  la 
peine  et  du  chagrin  ;  la  vieillesse  verse  à  .pleins  bords  la  coupe  de  la  destruc- 
tion ;  c'est  encore  elle  qui  nous  apporte  la  nouvelle  de  la  mort. 


^liXJu^lï  ЛОЗ 

jf  guk^lï  empan;  palpitation;  mélange. 

f^jjtKiè^J^  palpiter. 

/&^to  sillon,  fossé. 

/Ö  •  ^.!jb  devenir  malade  par  l'effet  de  la  neige,  en  parlant  de  l'œil. 


L 


Le  narcisse  donnait  à  son  bouton  Гаррагепсе  d'un  œuf,  parce  qu'il  y  avait 
dans  son  œil  comme  une  poussière  semée  par  Tophtalmie;  que  dis-je,  l'oph- 
talmie ?  à  force  de  fixer  ses  regards  sur  la  neige,  Tëblouissement  avait  fait  perdre 
à  son  œil  tout  son  éclat. 

iy^^yi  courber;  mesurer. 

/^  ild  vieillir.  —  ^j-вЦjЬ  faire  vieillir,  causer  du  chagrin. 


C'est  ainsi  que  j'ai  vieilli  pendant  la  nuit  sombre;  le  voile  noir,  qui  ombra- 
geait ma  tête ,  est  devenu  tout  blanc. 

JЗ^  (;Г^^  Ч^J^  «tJ-^з'^'  *^U>^><^ 

Que  quiconque  se  fait  un  art  de  se  gorger  de  nourriture  sache  que  l'impureté 
établit  son  domicile  dans  son  corps;  il  vaut  mieux  que  tu  ne  sois  pas  ami  de  ton 
ventre.  Pourquoi  un  homme  qui  a  beaucoup  vécu  serait-il  ennemi  de  son  enfant  ? 

^    (^to,  ^>й^Ь  ventre,  tripes.  —  ^jj^lç  j^b  herbe  aux  puces. 
Jp     Ai^u^bi  fouimi.  —  адлjjЬ  petite  fourmi. 

(jàïiXJbjlï  frère. 

26. 


404  ^Ic^ld 

L  yi  oie.  —  jLjL*  jb  aile  d'oie;  expression  stratégique.  —  A.  G.  17 4. 
^^*зJLft^V^-*^  d^Âijb  iù^yi  ^  t^^ULs»  sù^yi  à^y»  ^£}:>уы  l'ennemi 
ne  se  rangea  pas  comme  nous  en  plusieurs  troupes,  mais  il  vint, 
rangé  en  une  seule  troupe,  en  aile  d'oie. 

cttb  cheval. 


jЬЗ,  (jЬ*  vagabond;  aventurier,  aventureux;  onagre  que  ses  compa- 
gnons chassent  loin  d'eux. 

»1ал1»  4^^l  j\^<И^  |OJ    «-лА^^  ^ 

La  vieille  dit  :  Si  le  roi  est  un  vagabond ,  qui  tirera  le  glaive  et  se  mettra  à 
la  tète  des  soldats  ? 

B.  65.  (S^^  *^i*^y^  ô)!>b  *^'^  c'était  un  jeune  homme  brave 
et  aventureux.  —  Id.  i33.  j^jyjii^\^  j^\s^  оУ^З^  и^ЬЦ^'  '^  Ый 
^<x^l  jLiUJiO  ц^  д^Ьj^  ^j^  comme  il  avait  été  élevé  dans  des 
lieux  écartés,  sa  tente  et  son  campement  étaient  ceux  d'un  homme 
qui  mène  une  vie  aventureuse  et  n'offraient  aucune  recherche.  — 
Id.  i3.  j^.:>j^\  Ан^  J^Jчнчу*  1:>;^с;»1уj5  Ьj^1^>^^51>jу^Г|  elle 
m'avait  accompagné  dans  la  plupart  de  mes  expéditions  aventureuses 
et  dans  les  traverses  de  ma  vie.  —  ^^.Aljb  voleur  de  grands  che- 
mins. 

/Ö4м1|  battre  les  grands  chemins. 

Jfi  S^\j(i  alouette. 

^hb  canon  court,  à  large  gueule;  marmite;  large  étrier;  mot  de  rallie- 
ment dont  se  servent  à  la  guerre  les  Turkomans  salor.  —  B.  4â. 
liX^^^^I  wîUj^^U;^  ^t)b  étant  occupé  à  mettre  des  canons  en 
batterie.  —  /rf.  Лад.  ^l  4jùb  aKj^  yljb  c.^^\  il  lança  un  boulet  avec 
un  gros  canoa. 

f^yi  produit,  gain. 

ylc)to  appareil  circulaire  de  bois  et  de  roseau,  sur  lequel  on  pose  la 


;^ld  405 


marmite  quand  on  la  retire  du  foyer;  canon.  —  Sead-uddin,  I.  4з2'. 
^Uyi  ^'  (jif^^^  les  canons  aux  corps  de  fer. 
L  1Л0С  lc)b  acquérir,  gagner. 


'  Il  alla  et  s  en  retourna  avec  son  corps;  il  revint  ayant  gagné  Tunion  avec  son 
ami. 

^   (З^'^  creuser,  fouiller,  sculpter;  errer. 

J)     Кйj\$  hache.  ^ /^ •  /  -^  " 

^  jlyb  sculpté.  —  B.  З89.  e)M  i^^a^o^j^  I Jчи-лJцЬ  ^Ьj^\ 
j^^  au  troisième  étage,  il  y  a  une  salle  toute  sculptée. 

j^to  acquisition;  gagné. 
J;  ЗъУ^  grand  clou;  épieu;  la  constellation  du  chevreau. 

{Sj^  saucisson  de  cheval;  graisse  de  cheval. 

^(>JL^to  limaille;  copeau. 

jl^wlil*  abcès,  cancer. 

^L^to  jus  figé;  gratin;  pourriture  d'une  plaie. 

/o-«^V  prendre,  se  figer;  se  couvrir  de  pourriture. 

(5^мЬ  espèce  de  gomme,  en  arabe  iUii,  en  persan  ^jj^  galbanum. 
Jf  v3  /HS^I^  hypocondres;  hanche. 
^    (jàto  sourcil;  en  même  temps;  présence;  chaton  d'une  bague. 

Ц;>1  1»^  (JV^  J^-^З  cMI  (:jул»» 


Toi,  tu  joub  de  la  compagnie  de  ce  que  tu  aimes;  n élève  pas  la  voix,  ne 
viens  pas  chercher  des  jeux  d'esprit  auprès  des  victimes  de  Texil. 

А-^уJд^  ч-ни^Ь  ^^\ч^  jЯ,  ^^:>  э!>*  0>Ц5  iib  ^*»^  ^ilJ^^ÂfH-kT 
^:^lf  AP^t»  c^l^^l^l  comme  il  craignait  la  manière  de  voir  erronée 
et  la  mobilité  du  caractère  de  son  père,  il  s'enfuit  et  s'en  alla  dans 
le  Tourân,  auprès  d'Afrasiab. 


406  ^  v3" 

чДзЬмЬ  sombre,  obscur;  souterrain;  maigre,  décharné. 

cIdouLmiK  plongeon  noir;  en  persan  iU. 
/Ц1хмЬ,  z&^lJLwb  craquer;  pétiller. 

у^»  yUJUUb   *Ci^  »jl;  »,1; 


unner. 
::  A  ■ 


Sur  leur  corps,  il  ne  restail  pas  une  phime  intacte,  comme  le  bois,  lorsqu'il 
pétiHe  en  édats. 

^    ^ILi  ^to  commencer  à  se  répandre,  en  parlant  de  la  nuit. 

L  AJUÂto  animal  qui  a  le  front  blanc;  brave;  qui  est  au  premier  rang; 
appareil  qu'on  attache  au  front  du  cheval  au  jour  du  combat.  — 
B.  199.  <iy»»AUtf  UjU  (y^i  aajS»^  j^  un  homme  monté  sur  un  cheval 
au  front  blanc  arriva  à  moi.  —  A.  G.  1  o3.  io\  лл  AJ»  \jлj^  jyJV 
J^^ji  (s^y^t^  ils  lui  donnèrent,  pour  prix  de  la  bonne  nouvelle, 
un  cheval  noir,  au  front  blanc.  —  gl  y  ^\  AJLâti  écuyer  mongol 
chargé  des  chevaux  au  front  blanc. 

]fi  i^yàiê^  écuelle  de  bois. 
^    /J)  fiAto  gratter.  —  cHï^'^  U^^  ^  gratter  le  cou,  c'est-à-dire  rougir. 

U  P  3*^  sec,  fruit  sec;  amas  d'eau  stagnante  provenant  de  la  pluie,  qu'on 
appelle  aussi  ym  ^Ь.  —  B.  З97.  ^►-йjJТдХ»  S^S у^  [j^jjjИ.^ ^ 
je  pris  un  ou  deux  morceaux  de  viai)de  desséchée. 


La  force  du  peuple  de  Balkh  Г abandonna  ;  tous  le$r  melons  se  séchèrent  de 
regret. 

Dans  le  Khoraçân  et  à  Samarkand,  on  a  l'habitude  de  conserver 
les  melons  au  sec;  quand  on  veut  les  manger,  il  suffit  de  les  trem- 
per dans  l'eau  pour  leur  rendre  toute  la  saveur  des  fruits  frais. 


^^Ic^ld  407 

\i\i  qui  sort  du  chemin. 

^ic^tobi  oiseau  très-bruyant. 

/^^tob*  chanter,  en  parlant  d'une  poule  qui  pond. 

é\ôJi\9  queue  de  mouton  rôtie,  imprégnée  de  graisse;  mets  très-recher- 
ché chez  les  Mongols. 

/â^ J)b  pousser  des  cris;  cracher  en  toussant,  expectorer. 

Jf^jyy  retentissement  des  cris,  de  la  plainte. 

jLuJibf,  jL^b  bois  sec. 


Si  les  Qs  de  mon  corps  s'enflamment  par  la  douleur  de  l'absence,  il  ny  a  li 
rien  de  bien  surprenant;  car  la  hache  est  tranchante  et  le  bois  très-sec. 

^^^LâJilï  être  sec,  desséché. 
l«ksJito  étincelle. 

I#3to  hermine. 

«гЦЬ*  poisson  desséché. 

/&4b  battre,  frapper  une  chose  contre  une  autre. 

y&JObi  action  de  battre,  de  piler. 

/^^"^LâNOto  détester,  maudire. 

coléreux,  vicieux. 

/44NÎ>to  se  mettre  en  colère. 

^lè^ bi  mot  de  ralliement  dont  se  servent  les  (^mûJ^U  en  temps  de  guerre; 
rouge  clair-foncé;  herbe  longue  à  larges  feuilles. 


Il  était  vêtu  de  soie  couleur  de  rose  et  de  satin  d  un  rouge  clair-fonce  ;  car  son 
sang  coulait  de  tous  côtés. 


/f^y\i  entasser,  accumuler;  retarder. 

^-♦^  <^4)^*^^^  *^^  иЛ'  ^Ь  iS^^ 

Hëlasl  pourquoi  le  ciel  a-t-il  entassé  mes  os,  comme  du  bois,  pour  servir 
d'aliment  h  ce  feu  nouveau  qui  briUe  sans  cesse  dans  la  demeure  de  mon  corps? 


bU-jjy^ô  à  ^ал^^*^  {ji'^^tj^  ^ji^j^  ^^^ 


Tai  dit  i  mon  cœur  :  Mon  cher,  d  où  te  viennent  ces  flèches  qui  te  percent  de 
tous  c6tés?  —  C'est,  m'a-t-il  répondu,  du  bois  que  je  suis  en  train  d'entasser 
pour  entretenir  le  feu  de  l'amour. 

^UJIa  coiffure  de  feutre,  coiffure  de  forme  triangulaire,  boucle  de  cheveux. 


Sache  qu'H  est  roi  celui  qui,. ayant  un  Ьа1р«щ  sur  la  tète,  donne  généreuse- 
ment tout  ce  que  le  monde  lui  rapporte. 

JУ^^JУ^^  crible. 

^IcUJb  tout  ce  qui  est  faux,  falsifié,  tromperie. 

Ь  3^"^  cuir  de  la  selle,  la  selle  elle-même.     '.)  r*^*^>  г  «м^  0  v    1еЛСх^* 

J 

)r)  ^UjUIï  qui  débauche  sa  propre  femme. 

fAA)JiJ\i  trembler,  chanceler. 
U  i^J^^^  enlever,  ôter;  perdre. 
\^  (jUuK  bouclier. 

fJ^JSJU\i^  0хьЛ)\$  se  lever.  —  (>>«>aaJIj»,  (>«ч^1)»  faire  lever. 

^^^4йнуЬ,  /^-çJb,  /$Ib  rester  en  arrière. 

jSsxJto  reproche,  réprimande. 

à^lï  rectitude. 


I 
I 
j 


Jÿ  409 

jyb  nombreux,  beaucoup;  gros,  épais;  présent  que  le  fiancé  envoie  dans 
la  maison  de  la  fiancée. 

(jjчJЬ  lilrfô  o^l  АдД^  b^^^l  ^^jl 

Tous  sont  haletante  comme  des  dûeos  enragés;  mais  ils  sont  plus  nombreux 
que  les  poils  du  chien. 

j^  jj^  C:^^^  ces  trois  fils  de  prophète  et  tous  ceux  qui  leur  appar- 
tenaient s'étendirent  dans  les  pays  sus  nommés  et  y  devinrent  nom- 
breux. —  ^(2^lî»  fiancée,  fiançailles;  action  d'envoyer  des  présents 
dans  la  maison  de  la  fiancée.  —  B.  99.  idiJL^t^^HH»  «>^-^l  ^^^UaLi» 

M^xJ)  j'épousai  une  fille  du  sultan-Ahmed-Mirza,  nommée  Aichah- 
sultan-begum ,  qu'on  m'avait  fiancée.  —  A.  G.  35.  ^^-hh^cj^-JI^  JУ 
iS^jf}  «t'^ftA^i^W^I  celui-ci,  s'étant  choisi  une  fiancée,  était  parti. 


JЧ  médecin  expérimenté,  sorcier;  bosse  de  chameau. 
J^  /ЛшСjХJа  s'émousser,  en  pariant  des  dents,  de  l'œil. 
/4^^ub  entourer,  cerner,  assiéger. 
/^"^Lolï  traiter  un  malade;  ensorceler,  charmer. 
^j^йьл.>Лк^Ь  action  de  traiter  un  malade,  de  charmer. 
v3^b\^b  tout,  tous. 


D  ordonna  que  les  sultans  du  royaume  avec  tous,  les  cavaliers  et  les  gouver- 
neurs de  province. . . 

Jf   (j«Kjy«to  roseau.  —  fj4^(j4^^  endroit  abondant  en  roseaux. 

J;  (jK  sang.  —  u^*î^^  à^  jlein  de  sang.  —  Jl-jЬ  qui  est  en  inimitié.  — 
A.  G.  1 39.  jyiyi  Juib  ^JЫJ^  45у^**з'  JUuû^jU.  4^Uebl  ils  sont  en 


410  ^J^з^ 

rapports  hostiles  avec  les  enfants  d'Akatai-Khan.  —  ^Д*^  àe  cou- 
leur de  sang,  sanglant,  sanguinaire,  meurtrier,  vengeur  du  sang.  — 

comme*un  de  ses  fils  avait  tué  un  homme,  il  le  remit  entre  les  mains 
de  ceux  qui  demandaient  vengeance  du  sang  versé. 

/oi^^Libto  pousser,  en  parlant  des  plumes. 

^  (3^       ^^^^  ensanglanté;  saigner. 

^    Ad^^b*  courroie  à  l'avant  et  à  l'arrière  de  la  selle  pour  attacher  les  ba- 
gages; fouet  de  cuir  non  tressé, 

ï  chienne. 

I^lï  où?  —  (^Job  d'où?  —  Jà  ArfOob  jusqu'où? 

Juîjb  espèce  de  cotte  de  mailles  fabriquée  dans  le  pays  des  Francs. 

^Ь  chariot.  —  A.  G.  12.  J^ö^ш^уЛ  ii^T^jjfe  Ai*jl;t  ils  (les  Tartares) 
appelèrent  les  chariots  ^^ib. 

^j^Ubliî  traîneau  ayant  un  rebord  par  devant  et  par  derrière. 
(Jk^bi,  (^Jbb  espèce  de  chariot. 
!?  cj^b,  (j^^  lequel  des  deux. 

^U#>x3to  en  face,  à  l'opposite;  naseaux  des  chevaux. 

/^b*  se  désaltérer;  bouillonner.  —  B.  liuL  JtJ^^AiubA.  Juui^^  jy 
jмЦа^  ч^чц»!^  Геаи  ne  sort  pas  en  bouillonnant,  comme  dans  les 
fontaines  de  nos  pays. 

^  /3^b  qui  a  l'habitude  de  s'enivrer;  petit  lait  aigre. 

/S  i il i S\i  s'enivrer. 
tî    ^b  amadou. 

v3|^b  intérieur  creux  d'un  vieil  arbre.  —  э^^^  ö'з'*  peuplier. 

CJS^b,  ^jj^Ь  hôte,  convive. 


Vois  aa  génërositë,  puisque,  dans  celte  situation,  il  dépense  pour  faire  hon- 
neur à  ses  hôtes  ce  qui  aurait  fait  la  fortune  de  quelqu'un. 

J^um^Iï  poursuite,  poursuivant. 
/^^1лм^Ь\  ^Щ/\Jее^  ceindre  la  ceinture. 

^jX^to  poursuite,  celui  qui  poursuit.  —  ^^^l*  *-^з^-*  4^41  1;у  jЯ  l*xjT 
^J^3^lç  b^jjXçîjyUlç  с-^еЛ^еJ^^Ь  ^<4^^  tOsiT  n'ayant  pas 
pu  y  rester,  il  s'enfuit  à  Merv.  Là  encore,  des  coureurs  étant  venus 
à  sa  suite,  il  se  cacha  seul  dans  un  moulin.  —  ^^^yà^b  celui  qui 
poursuit;  corps  de  troupes  chargé  de  poursuivre  l'ennemi.  —  «l^ 
t^^jy^y  A^êH^»U:^L  u-u^aS^  Ai^j^I^X*  ^^S  i^J^JM  is¥^3^  *Ъ^4Г^ 
Behrâm,  ayant  envoyé  un  parti  de  coureurs  contre  Parviz,  s'en  afla 
de  sa  personne  à  Madaïn  où  il  siégea  pour  y  exercer  l'autorité  sou- 
veraine. —  B.  34o.  v^J!*  â<)^'  u'*^'*  <5*^Л^•  ^^  troupe  chargée 
de  poursuivre  ayant  donné  la  chasse  aux  fuyards. 

Xtyi  seau  à  puiser  de  l'eau. 

^  ty^jyii  (З^^J*  poursuivre,  chasser.  —  B.  i  o5.  ^^^^  àiS^t^f^ "^jз^ 
chassant  les  gens  des  Euzbegs.  —  cp-^b  0-й«>^-м«1j1  д^  ^\^  J^' 
^^:,j^K^ii^  gU«  s^yà^  Jy  fSj^^j^A^  илй>  ^^^з^j^^у  il 
s'enfuit  loin  de  ces  gens  impurs;  quant  à  eux,  ils  se  mirent  à  le 
poursuivre;  il  est  connu  que  le  saint  entra  dans  la  fente  d'un  arbre. 

Quel  est  donc  le  gibier  auquel  tu  donnes  la  chasse?  n'esta»  pas  loiseleur  qui 
le  lance,  en  battant  la  timbale,  et  qui  le  poivsuit? 


(>^&^  :^j3  4^1  (^У^з  ку^^у^  jЬ^^Ь  ^^4>^ 

0  peines  de  lainour,  poursuivez  dans  sa  rue  les  sens  et  Tintelligeuce ;  faites 
de  rinfortuiié  Nevaï  Tobjet  unique  de  votre  fureur  ! 


412  ^^JЗ^ 

C^HHi  J^ЗЬ  Jз  J^^   {^^^^  »0^^   '^«î-^ 


Les  chiens  trouvent  un  asile  dans  la  rue;  moi,  on  me  chasse  sans  pitië;  hëias  ! 
une  même  habitation  réunit  là  tous  les  amis;  mais  pour  moi  il  nen  est  pas  I 

Зj^у^  Tenfant  de  rarrière-petit-fils. 

Jp  ^^yi  grains  de  froment  ou  pois  chiches  rôtis  et  réduits  ca  farine. 

iS^^yi  médisant,  délateur. 

j^yi  dépourvu  de  sens,  de  fond. 

y%      *J^^^^J^J^  poupées  qui  servent  de  jouet  aux  enfants;  figures  que  les 
•  montreurs  d'ombres  chinoises  font  paraître  derrière  Ь  rideau.  — 

^Ц^дз^Ь  celui  qui  montre  les  ombres  chinoises. 

З^^J^у^  viande  rôtie  dans  la  graisse.  —  B.  аДб.  (j^^^j^з^  isf^''-^з  öд>' 
^^ù^j^dbV^'  -cu5"a^j^3  des  provisions  de  bouche,  d'excellente 
viande  rôtie  dans  la  graisse  et  tout  ce  qui  était  prêt. 

^j-^д^Ь  plume  d'oiseau  nouvellement  poussée;  tuyau  de  la  plume  dans 
lequel  on  met  le  pinceau. 


L'un  se  fait  un  léger  pinceau  des  filaments  délicats  des  feuilles;  Tautre  trouve 
un  vêtement  dans  ces  feuilles  verdoyantes. 

i^j^yi  laine  fine;  or  afTmé. 
L    'yy^j^yi  viande  boucanée;  fricassée;  blé  ou  autre  grain  torréfié. 


Au  milieu  de  Taire  le  faisan  et  le  francolin  recueillent  sur  le  sol  échanifé  les 
grains  grillés  comme  dans  une  poêle. 

\p    (Л^J^у^  griller,  rôtir;  fricasser. 
Jf    ^^J^yi  viande  rôtie  ou  fricassée. 


ilï  413 

^jуу^ч  j^у^  écorce  qui  se  sépare  de  la  graine  du  millet  au  moment 
où  on  le  bat. 

U^JL)'^  ceinture,  châle. 
Л  (Ц^^у^  se  joindre,  tenir  Tun  à  l'autre. 
\b  ^УУ^  vessie;  espèce  de  coiffure. 
/    ^jjдjВ  melon. 

(^b  lequel?  neige  accompagnée  de  pluie;  en  mongol  :  fort,  solide;  sort. 
—  \à^\»  où?  — уы  i^  lequel  d'entre  eux?  —  {^^t^  d*où? 

*  <^*>s?l  p^^  u^^  |д>У  сЯ^  А^  cpj**^ 

Le  roi  sortit  quand  il  iîit  installé  solidement  sur  Rakhch;  il  comprit  d*où  lui 
était  venu  Tordre  qu'il  avait  reçu. 

isj^^  <^b  vers  quelque  côté  que. 

De  quelque  côté, qu'il  tournât  ses  yeux  étincelants  comme  le  feu,  il  soulevait 
un  tumulte  pareil  à  celui  du  jugement  dernier. 

j^   \j\i  rocher,  montagne  escarpée.  —  ^1»^  pays  montagneux. 

^  jЬЬЬ  parents,  race.  —  B.  i33.  ^3^  fC^ljb  ^j^yS  dlJUJuytj^ylfc*  les 
khans  sont  mes  parents  de  naissance.  —  Voyez  ^j^Lb  öлдз'- 

^Lb  torrent  impétueux  qui  descend  des  montagnes;  pour  ^j^t  (^b  de  quel 
côté.  —  jlrfb  auquel  de  ses  côtés? 

/o^ujIj  se  retirer  d'un  côté;  aller  h  l'extrémité. 

Ujto  de  nouveau ,  au  contraire. 
л\j\з  tapis  de  haute  laine. 
^    /o4Njb  revenir,  retourner. 

Sa  venue  m'avait  rendu  Tâme,  son  départ  m'a  donné  la  mort;  on  dirait  que 
pour  s'en  retounier  il  a  posé  son  pied  sur  ma  tète. 


Hlà 


*Til-îi 


En  allant,  c*ëtait  une  perle  digne  d'orner  un  diadème;  mais,  au  retour,  il  était 
comme  la  mer  qui  soulève  ses  vagues. 


Pour  Dieu  !  quand  il  fait  retourner  mon  cœur,  prends  bien  garde  qu*il  ne  se 
détourne  de  nouveau;  protëge-le  contre  sa  propre  faiblesse. 


i>4,Wt5  faire  tourner.  —  ^U^  liW^jjU^Urfb  aK^  t^y^Uj  âjill^ 
et  la  difficulté  de  les  faire  retourner  de  leur  propre  consentement. 


ô  toi,  qui  me  dis  sans  cesse  :  Laisse-là  les  autres,  porte  à  ta  bouche  la  coupe 
de  la  réunion;  si  Nevaî  n'est  pas  admis  dans  cette  intimité,  je  l'emmènerai  de 
nouveau. 

Si  mon  cœur,  sous  ta  direction,  ne  se  dirige  pas  vers  la  plaine  du  néant, 
en  l'aiguiUonnant  de  tous  les  côtés,  fais-le  retourner  dans  la  bonne  voie. 

^)4>ob  comment?  de  quelle  manière. 
v3Ϋ!b  pierre  à  aiguiser. 

/djcitjjto,  tf^rfM  témoigner  de  la  bonté,  de  l'amitié;  faire, 
^^^^b,  *«Jto  talon,  partie  de  derrière. 

9B*^jj>to  compatissant,  qui  partage  la  peine. 
/oji%ijj\i  rester  sur  les  talons. 
/^^jj\i  tourner  sur  ses  talons,  se  courber  en  arrière. 


.  -  &^.  .< 


»»     И^И^   Ч 


Sans  doute  qu'une  âme  se  tord  en  poussant  des  soupirs,  toutes  les  fois  qu'il 
se  renverse  en  arrière,  en  décochant  une  flèche. 

v5jj^^<>JLiî)b  poli,  lustré. 

Toutes  leurs  cuirasses  étaient  polies;  leurs  lances,  dans  leurs  mains,  étaient 
comme  des  piquets  de  tente. 

/4-^vjuto  se  ramasser  d'un  côté;  se  mettre  au  bord; 
Jf  ^LÂÂJito  omelette. 

kyii  peine,  chagrin.  —  öУу^^  triste,  soucieux. 


Si  il  se  trouve  dans  la  mer  un  poisson  démesurément  grand ,  U  se  soucie  peu 
des  attaques  du  crocodile. 

iy^}y^}i  ^tre  soucieux,  chagrin;  avoir  compassion. 
jUblï  calotte. 
J9  v3W'^  crème  qui  se  forme  sur  le  lait. 

L  ^j^to  qui  tient  la  place  de,  au  lieu  de;  le  frère  de  la  femme.  —  liJ  (j^b 
le  frère  aîné  de  la  femme.  —  bl  ^j^b  la  mère  de  la  femme.  —  i^eA^^b 
action  de  déléguer  quelqu'un  pour  vous  remplacer. 

/^jlLuUj{K  qui  bouillonne. 

J^  v3^^  griffes  des  oiseaux  de  proie  ;  fermentation  qui  a  lieu  dans  la  ma- 
trice et  la  bouche  des  femmes  nouvellement  accouchées. 

expier,  supporter  en  expiation. 


416 


т  т 


Oiseau  de  mon  âme,  tu  désires  avec  paseion  arriver  au  parterre  de  Tintimité 
sans  doute  tu  as  expie  dans  les  filets  de  nombreux  délits  I 

J^  /o^Lob  bouillir. 

^jlJbb*  endroit  d'où  l'eau  s'échappe  en  bouillonnant,  tourbillon, 
llï  lequel  ?  . 

оJ^з  •^^  ^^3^1  }^^\  j 


Qui  s'est  rendu  coupable  d'injustice?  Qui  a  pratiqué  la  justice?  Dans  quelle 
voie  chacun  a-t-il  guidé  les  autres? 

J^  /ojub,  Зj^М  recourbé;  petite  barque. 
L    (ji*«AJto  courroie. 

./o-Ç^B  plier,  courber,  tourner  sur  ses  talons.. 

Лд^ил  espèce  de  cojffure  en  forme  de  fichu  pour  le  froid. 

JUaj)  bord  de  l'arrière  de  la  selle.  —  K  187.  с^Ц^  bjlx^  JgUjc:»!  ^ш 
44j*Х-г1  l'eau  atteignait  le  bord  de  l'arrière  de  la  selle.  —  Id.  901. 
^^j^l  bJLûxi  JUhhv:»'  ow-i«i;  jb  t^;liUb  ^Jц:>^yi  en  dehors  de  la 
route,  la  neige  s'élevait  jusqu'au  bord  de  l'arrière  de  la  sellée. 

J^l^fwi  nom  d'une  tribu  euzbegcre;  plaine  située  au  nord  de  la  mer  Cas- 
pienne; arbre  dont  l'intérieur  est  creux.  —  A.  G.  i3.  Sj^  (•*-г*>^ 

j^^«>чиЬ'  fi^  à^^  autrefois,  dans  la  langue  turke,  on  se  servait 
du  mot  kaptchak  pour  désigner  un  arbre  dont  l'intérieur  était  creux; 
aujourd'hui  on  dit  tchaptchak,  par  suite  dé  la  mauvaise  prononciation 
du  peuple,  qui  articule  un  kaf  comme  un  djim. 

у1л5  quand? 

tribut  fixé  officiellement. 


\ji  Ml 

^1«^  faible;  paresseux;  vain. 

indicateur,  guide. 

Ax>i,  ^У^  promptitude,  célérité.  —  B.  82.  (i^j  ^y^^sTiiU^os?^^ 
с^*>^-Ц;Ь^j^Jал^^  j5l^^^!y  A^  (j^Jчj  )^j:^yà^^^^  des  commis- 
saires et. des  inspecteurs  furent  envoyés  en  toute  hâte  aux  troupes  de 
mes  Etats,  tant  à  la  cavalerie  qu  àTinfanterie.  — Id.  1  Ag.  A^*Xi^ 
и^чД^лК^  étant  venu  avec  zèle  et  promptitude.  —  Idn  A/lg. 
(^j^усjЦ.  j5I(^uu^Aju  ayant  lancé  des  hommes  en  toute  hâte. 

)jJ^  hommes  errants,  qui  n'ont  pas  de  demeure  fixe,  bohémiens.  — 
B.  2i3.  âciJU.HbSV^Î^j^  ^^(OaTocwI;  yU.l5  Ai^j^eU^L 
^^W^  *ib^  *^  i^j3^  comment  les  affaires  pourront-elles  s'arran- 
ger dans  un  gouvernement  oii  le  souverain  associera  à  son  pouvoir 
des  hommes  qui  n'ont  pas  de  demeure  fixe  ? 

^VJ>  espèce  de  maladie  des  chevaux. 

fjjjA:>^]jji  sincérité.  —  A.  G.  i5o.  J^\  àà-it^^h^  д&и^^^у^^^з^ 
J^5д^,5^^-^«х-А^й>,»  ^  nous  vînoes,  de  la  part  de  deux  personnes, 
de  la  bienveillance  et  de  la  sincérité.  —  Peut-être  vaut-il  mieux  lire 

:)ji  homme  sincère,  véridique;  titre  de  dignité,  comme  beg  ou  ernir.  — 
A.  G.  io3.  c^Ur^  (^лjс-  j^vS^jjy^  jy  SLisJ  s^jJ  liXÂXxJ  doj^l 
^^Uy  сЗ^  \<t^&K^^  ^^^1счЛ  (s^^i^^  èt)^  dans  la  langue 
des  Euzbegs,  l'expression  karadji  s'applique  à  celui  qui,  sans  accep- 
tion de  personne,  dit  le  bien  et  le  mal  et  tout  ce  qui  s'est  passé,  mot 
à  mot,  ce  qui  est  venu  et  ce  qui  s'en  est  allé. 

%i-5  sac,  besace. 

Bï  J>  épervier,  oiseau  de  proie. 

i^^^Li  voleur  de  grand  chemin. 


Tu  es  si  habile  à  trouver  des  prétextes  pour  piller  la  fortune  des  cœurs  que 
les  voleurs  se  voilent  le  visage  quand  ils  voient  une  caravane. 
DicT.  TURK.  27 


418 

{^}  (jrf^<5*>  cr*Ь*У^--^  (^>(^^^у  grâce  à  sa  justice,  le  voya- 
geur n'a  rien  à  craindre  des  rôdeurs  de  grands  chemins. 

t\j3  sécheresse  et  dieette  qui  en  est  la  suite;  bras.  Gonf.  ^t;!». 


Lui  liant  fortement  derrière  le  dos  les  bras  et  iee  mains,  le  traîner  en  toute 
hâte  à  la  potence. 


espèce  d'épouvantail  noir  qu'on  place  dans  les  champs  pour 
éloigner  les  animaux. 

Ы    cl^A^I^  tirant  sur  le  noir. 

]Ji  fruit  semblable  à  la  prune;  ivraie;  tumeur  noire. 
jAiiJi  obscur. 

<J^ХаJ1а|j|J>  articulation  du  coude  et  du  genou. 
f^y.  Voyez  ^5«^  et  (:j^*?,U. 
^ЧА*  ^У^j^  cancer. 
JbJ>  aigle  noir. 

,  ^1>>J>  espèce  de  petit  oiseau  de  couleur  jaune;  en  arabe  ie\yLs^, 
en  persan  «Xj^  hoche-queue.  Gonf.  ^j^- 

la  gale. 

(£0tj^  m.  cimetière;  palais  du  khan.  Gonf.  v>v^^iA>* 

^  ^jy^iyi  plomb.  Gonf.  le  mongol  jлг  |^пилп\). 

8^3Jî  oiseau  semblable  à  la  grue.  On  en  met  les  plumes  sur  la  tête»  au 
jour  du  combat,  en  signe  de  bravoure.  —  B.  175.  ШjЛjJ^у  ^^jy-^ 
jyi^  Jч^лjз  (:jу)15j^Цу  (^^\  les  grues,  les  karkara,  les  grands 
oiseaux  sont  abondants  et  innombrables.  —  Id.  soA.  l5;^«x^  bU».t 

A^b^l  вjJj^  4>^j-^  {j^j^  o^.  (^l?  vt  â;^-^^  ^  ^  ^^4?^ 
iS^^  jyjf  A-^Lc  «^.v^h^^Um  parfois,  les  jours  de  fête,  il  mettait  un 
turban  à  trois  plis,  lâche  et  à  peine  ajusté;  il  y  fixait  une  plume  de 
karkara  et  allait  à  la  prière.  —  Sorte  de  coiffure  pour  les  femmes. 


^и  i19 


••     •• 


espèce  d'arbuste.  —  B.  176.  Jf^t  j^J^  j>V3(^  ^шА^т,*  ил^т.$  4XJLâ^ 
jз^  ^  аЛ'  *^^^J^'  аУ  рЬе  j1ÿГ|й1нД  jjу^  le  karkand  pousse 
en  buissons  d'épines  très-bas;  soit  vert^  soit  sec,  il  brûle  également 
bien.  C'est  Tunique  bois  dont  se  servent  les  habitants  de  Gazna. 

jUâiji  bête  féroce.  —  A.  G.  4o.  jii'jyU^-  Jl^IpI  с»jу  (^cs^*^  Ju^^U»** 
^\<4:  iu»^  1^3!  (g^«30ûl  A:açar  désigne  (en  mongol)  un  quadrupède 
qui  ne  se  nourrit  que  de  chair. 

J^АjjшЛ  tourbillon.  • 

^vJLMji  cercle.  —  ^^LUa  fabricant  de  cercles. 

bouffon.  —  d  XMï  joli,  net. 

impôt  régulier;  contribution  en  bétail. 

espèce  de  suc  ou  de  moût  épais. 


j 


anse,  manche. 
« 

/A^JiSi  barbe  qui  se  trouve  sur  les  épis  de  blé  et  autres  plantes. 
« 

jyXiS  chauffé,  chaud.  —  B.  З89.  joy^  (:yi^  |^  J(^V^>^  ^^^^^ 
j^jyi  4^^  {^,^ir^  A^j^^  '"^'  ^^  ^  ^^^^  entièrement  en  pierres 
une  des  salles  du  bain  où  se  trouve  le  réservoir  d'eau  chaude  (chauffé, 
chaud).  Conf.  le  mongol  ^-iJl  feu. . 

^IsJi  facétieux.  —  A.  G.  66.  j^J^  ^Цÿ  a>^  !>^  cs^'d'**  *а1ич^зЦ^ 
kaldjav  veut  dire,  en  mongol,  celui  qui  fait  des  plaisanteries. 

Jf  ^vJUÏ  plante  appelée,  en  arabe,  ^^I^L. 
^1Аз  qui  parle  en  vain. 

^l^i>  espèce  d'arme ,  espèce  de  cuirasse  faite  de  feuilles  d'acier  poli  su- 
perposées les  unes  sur  les  autres. 

(J^AjSs  a.  friture,  frit.  —  B.  З69.  j^l,^:^!;^-^^^  ^Т ^t^  ç^ôJ\ 
j^^^yi  (^лул  on  en  fait  une  espèce  de  friture  qui  est  d'un  bon  goût. 

I       ^U  a.  étoffe.  Conf.  jùU.  —  A.  G.  56.  v^^^  à^^z^J^j^  '^»  J>* 
ayant  chargé  des  étoffes  qui  sont  en  usage  chez  les  Mongols. 

37. 


••  I  •• 


420  О^ 

tUt  nez.  —  A.  G.  3â.  ^Uifw  {j^jye  (S*'(S'*^  ^^I^âaj^U  kamar  veut  dire,  en 
mongol ,  nez.  Conf .  ^^J^9JA). 

.^  \,jФ^  fouet. 


Лх^  4  lieu  de  chasse. 


3m4  espèce  de  chardon. 
AÂ4  aiguière. 

Jf    oui  aile  des  oiseaux;  bord  inférieur  d'une  tente.  — ^  On  appelle  (^«.^-U? 
c;»Ui  %^  celui  qui  est  chargé  de  veiller  aux  armes  du  roi. 

m.  écuyer  dégustateur.  —  A.  G.  45.  j-j^  c»Us»Ui  (^^^yi  JyU 
les  Mongols  appellent  kandjat  l'écuyer  dégustateur. 

^j^  courroie  à  Tavant  et  à  l'arrière  de  la  selle.  Conf.  A^y^b.  — 
A.  G.  i3a.  Л  Л,»  jд^^  tiLH^-Usi  ^ÿ^^лj^  a^a^^^vj»  ^^I  ^^-^ç^i 
^5^U^  il  en  attacha  deux  aux  deux  courroies  de  la  selle  et  une  à  la 
queue  du  cheval. 

^lc4>4Â3  espèce  de  cerf  d'une  très-grande  taille. 

jj^<>чА5  qui  a  une  démarche  élégante. 

5  grand  étrier. 

t    jJ>  cygne. 

c5^  Л^'  C?^  l>^  chasser,  pousser,  poursuivre.  — B.  i66.  {^акj\ 
jyoà^^  on  le  chassa  de  là.  —  A.  G.  1 3o.  <-o;l#  (iyt^  ylkLy  jôoI 
^d^lj^  jи^^ЛУМ^'  Ich-sultan  s'étant  rendu  à  Kalouk,  en  chassa 
Oïgour-Naiman.  —  B.  498.  ^.:>^уЛ  лау.»jj^5"  ллj ^j^  1^^  ^j,j^\  (^^ 
moi-même,  je  poursuivis  jusqu'à  la  distance  de  plusieurs  milles.  — ^ 
A.  G.  4a.  j^^jyi^^  A-ûill^  jЛй^  *^V^  AAjTils  ne  cessèrent  de 
se  frapper,  de  faire  des  courses  les  uns  contre  les  autres,  et  de  se 
pousser  leurs  chevaux  (pour  se  les  enlever). 

1^  excroissance  de  chair,  corpulent.  —  <]iU^  L»^  cotte  de  mailles  pour  le 
combat. 

L^  vase  à  boire,  auge. 
vjUajI^  salle  à  manger  élevée. 


^  ^^  421 

^   (4^Цу^  enlever,  élever. 

Si  tu  ne  fixes  pas  ton  séjour  dans  les  yeux  de  Lutfî  il  ne  faut  pas  s'en  étonner  ; 
s'élever  à  une  pareille  hauteur  par  dessus  le  Djeïhoun  n'est  pas  facile. 


Amis,  je  donnerais  mon  âme  pour  son  sourcil;  quand  vous  construisez  un 
monument  funèbre  il  faut  en  élever  la  voûte. 

JL^  difforme,  grossier,  lourd. 
L)k^  grand,  vigoureux,  fort. 

flatter  malicieusement. 
Liuy),  АjЦ^  seau  à  tirer  de  l'eau;  signe  du  zodiaque. 


^L^  oy^  вjЬ  Akft^  ym  J^l 


Le  Verseau  renferme  en  lui  l'eau  de  la  vie;  avec  cette  eau  l'âme  du  poisson  est 
toujours  ravivée. 

<^.^w-aJLm  Ajbyi  а^аЦ^  Чу^ÿ  [^^ j-ы  b(^L  вЦ.  J^l  une  caravane 
ayant  campé  au  bord  de  ce  puits,  on  y  descendit  un  seau. 

уШ   i^-çiy^  se  lever,  s'élever. 

dLLâ  ос^лJ  (jjш^  аКч»!  Jо^Лз 

Cette  gentille  poupée,  se  levant  avec  précipitation,  cria  :  Vitel  au  jaixlin! 


L'infortuné  Nevaï  retrouverait  la  vie  et  se  relèverait,  si  tu  poussais  ta  monture 
sur  la  terre  qui  le  recouvre. 


Л22  i^J^y 

Jff  jyij^  YS№e ,  soucoupe ,  étui.  —  у^У^JУ^У  petite  botte. 

sorte  de  guitare  en  forme  de  poire  et  à  une  corde. 

chou. 

hILmaijJ)  sorte  d'herbe  aromatique. 

Oy»  bonheur,  félicité  en  mongol;  âme  en  turk.  —  A.  G.  s 6.  ^U 

^:^t  i»^  ^^à<i^  yl^  е^jз^  I  JOu^jU)  dans  le  temps  de  Djenguiz- 
khan,  il  y  avait  un  homme  puissant,  appelé  Baverdjik.  —  A.  G.  s 5. 
j^j4L>  ^у^  J  X  fc  ^jЗ  à  (jW*  les  Turks  appellent  Tâme  but.  — 
6^y»  béni,  fortuné. 

шЬ^  bœuf  marin  dont  la  queue  se  suspend  comme  ornement  au  cou 
des  chevaux  et  à  la  tête  des  drapeaux;  suivant  d'autres,  c'est  un  ani- 
mal qui  se  trouve  dans  les  montagnes  qui  sont  entre  la  Chine  et 
rinde..  —  B.  4o.  j^Li^L^  ^j-Ьу  *jui,y  ^^y\  t:»;5ljb  J^î  dans  ces 
montagnes,  au  lieu  de  bœuf  ordinaire,  on  élève  des  koutas,  —  C'est 
une  espèce  particulière  de  bœuf,  à  la  queue  large  et  touffue. 

i^bji  ornement,  parure;  plumet;  queue. 

* 

/olbyi  se  vanter,  hâbler. 

t^^j^  se  réjouir,  être  heureux. 

^Ib,  ^Ь^  parc  à  moutons;  halo;  chardonneret;  pélican.  —  B.  17 5. 
^  ^y  jfty  g^^j^^y  (îjbib  д»ч«  V^^  (^  âul^A.V^^  A' 
JЗ^ Лг^  on  prend  avec  des  lacs  beaucoup  de  hérons,  de  karkara  et 
des  pélicans;  ce  dernier  oiseau,  toutefois,  ne  se  prend  pas  souvent. 

/fA^ihji  s'entourer  d'un  halo. 

«M 


La  lune,  dans  son  impuissance,  s'élant  entourée  d'un  halo,  a  vu  s  élever  au- 
tour d'elle  un  rempart  de  ténèbres;  elle  a  abandonné  sans  contestation  i  ta 
beauté  toute  Tétendue  de  ce  monde. 

(^j^ji  délivrer.  —  A.  G.  1З9.  ^^lФJ\JLs^  а<>^н^>^  (j^*к^иЦ>j 
^^луJиJ^!  <^А^^1ÿ  n'ayant  pas  délivré  un  seul  des  kizilbach,  il  les 
fit  fous  mourir. 


jU^  423 

être  sauvé,  délivré. 

On  ne  peut  se  refuser  à  brûler  au  feu  de  Гашоиг;  une  fois  échappée  à  son 
ardeur,  Tâme  n'a  р/ю  d'automne  à  espérer. 

tyiy^  rester,  demeurer. 

^  jy  ^y  ^  rugueux;  animal  attaqué  de  la  gale;  chien  faible  et  malade.  — 
B.  З7Э.  j|y(b  j^y  (S^yi  sa  peau  est  rugueuse  et  inégale. 


p.      •• 


4 

Elle  courait  de  tous  cAtés  en  poussant  des  soupirs,  lorsque  soudain  elle  aperçiil 
un  chien  faible  et  msdade. 

jy^yi  jyî^  ^^^  ui^b  inégal,  raboteux. 
A^  /ö^^«5jЗ,  (Щ^jу{^  devenir  fou,  enragé, 
chien  enragé, 
hôte. 
U   (Щ\у^у^  être  délivré,  sauvé;  fini;  être  heureux. 

0  mon  âme,  jusques  à  quand  les  tourments  du  cœur  te  feront-ils  souffrir  les 

« 

angoisses  de  la  mort?  Par  pitié  délivre-moi  de  ce  supplice  et  sanve-toi  toi-même. 

\^     ^У  bélier. 

/o^^LmIj>»^  se  serrer  dans  les  bras  l'un  de  l'autre. 
^   3^^^  embrassement ,  étreinte;  sein;  brassée. 

^j/ljy^  milan;  masque. 

^uL>»^  bélier  de  montagne  ou  autre.  —  es  ^У  ^  p^^^i  aaX^  Jsa^UwI 


424  Ö^^У 

^«хЛдJ^  {j^j^  j)  p^^t  Dieu  ayant  ordonné  à  Gabriel  d'amener  un 
bélier  en  place  d'Ismaêl ,  ce  fut  ce  bélier  qu'Abraham  offrit  en  sacrifice. 

aJj\  :>jS' 0^^\  jj.^,  кАjуЗ 


II 

» 

I 

I 
.  t 


Par  Teffet  de  sa  splendeur  l'agneau  fut  doué  de  la  vigueur  du  bélier,  la  fierté 
du  lion  fut  donnée  au  taureau. 

L   0  ty^j^  embrasser.  —  fj^yry^  s'embrasser. 

Le  roi  le  combla  d'honneurs  et  le  rendit  fier  en  le  serrant  dans  ses  bras. 

p    Aâto^  homme  âgé;  castrat.  —  (^^^ч^.  ^'^y*  fi'uit  de  l'arbousier, 
espèce  de  litière, 
dame.  —  A.  G.  /i3.  (j^^  Jy^  ^з^  ^(S'*^j3jy^  J^  i^Ua^ 

jy-i^  4)1^  c'est  un  mot  qui  appartient  à  la  langue  du  Khataï  :  il 
correspond  au  mongol  khatoun,  au  bânou  des  Tadjik,  au  baî-bedjeh 
des  Euzbegs,  c'est-à-dire  celle  qui  possède  des  tentes,  des  troupeaux. 

^     jiyijjÀ^jji  odeur. 

)ôyj^  tribu  qui  donne  une  de  ses  filles  en  mariage  ou  qui  en  demande 
une  à  une  autre  tribu.' —  (j\^\^y»  alliance  par  le  mariage. 

J^l«>ji  conduit,  mené?  —  A.  G.  1 13.  ^З^Ь^^а-^5^  ^)^^  i^T^jl^l 
j3«XjW;jI  fjMjo  (^^(^Л^^аЪJ  if^\j\  un  chariot  bien  conduit,  sans 
charge,  auquel  sont  attachés  des  chevaux  vigoureux,  ne  reste  pas  en 
arrière  des  cavaliers.  Conf.  ^\3  '  t^«  ^>сц>  conduire ,  mener. 

JfUM^t)^  turban. 

(Jb^àyi  derviche,  mendiant. 

•^  v3j«>j^  puits;  petit  de  l'âne,  de  l'onagre.  —  Lm^y^  ji^l  аjч^1?  y^y 
U*.U|^  хллу^уе  si  le  licou  convient  à  la  têle  de  l'onagre,  il  ne  re- 
garde pas  le  petit  do  l'onagre. 


*    "      •  Л25 


Зj^З^^J^  homme  injuste. 

/û^^«>^  agir  injustement. 

^Ц^  ùjji  enrage ,  à  la  cervelle  desséchée. 

jji  ceinture;  arme;  garJe,  défense;  espèce  de  rebord  de  bois  qui  règne 
le  long  d'un  mur;  charbon  ardent;  cercle  de  gens  qui  sont  en  fête; 
semblable,  pareil;  ornement  de  forme  arrondie  d'or  ou  d'argent  qu'on 
met  sur  un  couvercle;  piège. 

^^АЛА^!  Juv  ^  Ak^  oàl^Jà  дJбо 

Autour  des  reins  il  avait  attache  sa  ceinture  à  fils  d*or,  ou  plutôt  il  s'était 
contenté  pour  toute  ceinture  de  la  finesse  élégante  de  sa  taille. 


^J^^к^  к^\:>j^  ^^jуЛ  i^  Ч^-А-^к 

Passant  comme  des  voyageurs  d'un  pays  à  un  autre,  serrant  bravement  autour 
des  reins  ta  ceioture  d'une  ardeur  inépuisable. 

S^jyi  prévôt  d'armes.  —  ^^J^j^  charge  de  prévôt  d'armes. 
B.  199.  (^«>ч1  i«^)  (S:*^^  '^^J^jÿ  la  dignité  de  prévôt  d'armes 
lui  appartenait.  —  (s^jy^  qui  porte  les  armes,  l'épée;  grand  veneur. 

3]xf^  sécheresse. 

<Jjy^  armes. 
/ö-^)^jЗ  tendre  un  piège. 

^jj^  coupure,  déchirure  des  bords  d'un  cours  d'eau. 
^  Axbj^  grenouille. 

U-JJ^  espace  entre  le  milieu  d'un  arc  et  une  de  ses  extrémités. 

J^   ^jj^  ver;  loup.  —  tsj^^  ^JУ  espèce  de  plante  aux  propriétés  médici- 
nales. —  j^^  *^jy^  sorte  de  plante,  en  persan  {jfr^S^. 

^  (J^j^jÿ  délivrer. 

Зд^  vieille  femme. 


Л26  j1е;У 

р   (^J^JJ^  être  délivré. 

^УJУ  ver. 

jUb^yi  buste;  trop  grand.  —  A.  G.  8.  yW^I  isj\ty^jia  ^ii^ig&^j^ 

^«x^  V^  lorsque  quelqu'un  venait  à  perdre  une  personne  aimée, 
soit  un  fils,  soit  une  fille,  ou  un  frère  atné  on  un  frère  cadet,  il 
imitait  ses  traits  et  faisait  un  buste  qu'il  plaçait  dans  sa  tente. 

/али^ьj^  devenir  trop  grand,  trop  mûr;  se  gratter  jusqu'au  sang. 

Зу^^^Х^  longue  pièce  de  feutre  que  les  derviches  entortillent  autour  de 
leur  bqnnet.  —  ^^:»^!  jU^-ju^  (^yAjyi  \jy\  ^jу9^,Л  enroulait  le 
kourtchauk  par-dessus  le  bonnet  de  feutre. 

(ji)àj^  neveu. 

^LmIiV^,  ^\шш\öjУ^^  c&i\jSê\ùjji  effervescence  accompagnée  de  dé- 
mangeaisons qui  se  font  sentir  dans  les  membres. 

/4^^^kii3<>l^  devenir  la  proie  d'un  loup,  en  parlant  d'une  brebis. 

^    ^ЬееjjЛ  gésier,  jabot,  intestin. 

{j\ЛjjJ^  ceinture. 

/^^Lm^^  mettre  une  ceinture,  entourer,  enceindre  une  place. 

/^1ê^  s'appuyer;  s'abriter,  se  réfugier.  —  B.  355.  \^j^jЧ1  ^5  *^  w  > 

f^4i^  (^aJ^T^u  сдЬЦд^  dans  certains  endroits,  il  y  a  des  fourrés 
d'arbres  épineux,  où  les  habitants  des  districts  se  réfugient  et  vivent 
en  état  de  rébellion. 

(3^y  >L>^  ^*^  ^^^^  fortifia. 
Ш^^Цд^  plomb. 


Si,  à  on  moment  donné,  le  feu  de  sa  colère  ne  se  calmait  pas,  le  ciel  fondrait 
tout  entier  conune  un  miroir  de  plomb. 

JЦд^  point  de  jonction,  de  réunion  des  deux  parties  d'une  chose. 


^jу.  427 

^^    ft   г  ois'  j^<^-^3"нн>  Oh  ^  д^ 


Lorsque  cette  bande  de  chasseurs  arriva  au  point  de  jonction ,  les  homiues 
s'installèrent  soKdement  sur  la  place. 

итЛУ^  château  fort;  la  partie  d'une  ville  entourée  d'une  enceinte. 

^jU;^Ip  dLrfà^t  (s^J^^^^  ^iUi 


Quelle  'citadelle  !  c'était  une  citaddie  puissante  et  solide ,  éclipsant  par  sa 
hauteur  la  forteresse  du  ciel ,  comme  un  château  royal  éclipse  tout  ce  qui  Tentoure. 

ijjj^  poule  qui  ne  pond  pas;  une  couveuse. 
f  JJ^  craintif. 
s^  (Щ^jУ^  craindre. 

fyhj^'*  к^У^J^J^ "^  jЪj^  crainte,  frayeur.  —  c^;^!  jлаХда^^  ^\ 

jЗ^ jу^  ô  mon  Dieu,  si  mon  naturel  est  pervers,  du  moins  mon 
intention  est  droite!  C'est  pourquoi,  si  mes  craintes  sont  grandes, 
mes  espérances  sont  encore  cent  fois  plus  grandes. 


Celui  qui  vit  dans  le  temple  ce  songe  trouva  en  lui-même  Tangoisse  et  la 
crainte. 

^уХj^улjул  qui  éprouve  de  la. crainte,  qui  inspire  de  la  crainte, 
crainte. 

(^jу^jу^  effrayer,  intimider. 
\^\^jИ^jу^  espèce  de  petit  moineau. 

^Ui  J>  froment  torréfié.  —  /*-jC  ^cs  ^  -^  wkw  ъ^^^^У^  \^^\\  мз-^ 
^^^^  Ji  бЦ>^  |;aa)^  ^T«XÂA*i»  comme  ils  n'y  trouvaient  d'autres 
vivres  que  du  froment  torréfié ,  ils  nommèrent  cette  place  Kmtttnadj. 
(Tarikhi-herat,  f"i76  г^.) 


JjЦд^  grenouille. 

J^  sjy^^^^jji  endroit  du  carquois  oii  Ton  pose  les  flèches;  celui  qui,  en  par- 
tant, va  côte  à  côte  avec  le  cheval  en  marche  et  prend  ensuite  une 
autre  direction;  femme  qui  sert  d'entremetteuse;  celui  qui  prostitue 
sa  propre  femme. 

(Ц-^jу^  orner;  poser;  priser,  estimer;  enclore;  défendre.  —  B.  i Sg.  j^L 
jЬ^JУ^  ^  jvilJ^I^I  ^  ^y>,^\j^yi  Ljj^^^.i,Aj^  l'été,  à  cause  de  la 
grande  quantité  de  moustiques,  on  estime  moins  cette  prairie. 

ijji  écuelle  de  bois. 

action  d'orner  une  chose,  de  monter,  de  préparer  un  instru- 
ment ou  un  engin  quelconque. 

J     CJjjjJ^  petit  lait  coagulé;  sorte  de  fromage  dur. 

t^JlJiy^  rendre  d'un  accès  difficile;  bien  gardé.  —  а^зjу^  se  garder, 
se  défendre. 

L  v3  F^jy^  sec ,  bâtoiî ,  morceau  de  bois  sec  ;  verj  us  ;  défense  ;  haie ,  mur  ;  pro- 
visions; pâturage  réservé  pour  les  chevaux  des  sultans.  —  J3I  ^^^^l* 
iS^yiS  c^uijp^JS  с^Jал  ^^j^jL  jivSbien  que  ce  fût  un  personnage 
pratiquant  le  renoncement  le  plus  absolu.  —  jb  ^ьj^  viU^jô^jj^à 
jз^  oL^>^  iù-^-^à^y^  ii}^^^  dLjuûelâ  ^^  le  pain  sec  du  derviche 
vaut  mieux  que  la  table  criminelle  du  roi  dévoré  d'ambition.  —  A. 
G.  iâ&.  (^«vJ)  \bvy^  ^  ^  "^^^  *  U  P^*^^  ^^^^  sa  main  un  bâton.  — 
o^iuy  sécheresse,  dessèchement,  endroit  sec. 


Khizr  était  son  guide  dans  les  endroits  secs;  Élie  lui  servait  de  compagnon  au 
mflieu  de  la  mer. 

^ДлЬ  ^3jy>i  personnage  isolé,  retiré  de  tout.  — -  ^^U»  ^злл>*  ri- 
vière desséchée. 

/44g^yi  craindre.  —  A.  G.  107.  cs^^^  дмЦ^  Чу^у^  o^«^^  ii  n'osa 
pas  descendre  de  cheval  et  le  prendre. — Id.x  10.  (^ «xiUï^ji^  c 
^Ity^^Ub  nous  n'osâmes  pas  paraître,  tant  nous  avions  peur. 


^Ic)ji  429 

^^ииjдуJ,  {S^JiJJ^  grande  assemblée  délibérante  chez  les  Mongols. 
D    -ЙЛ^  arrière-garde. 
^Um^^j^  offrande. 


•    -.  o 


0  f  *^^Al>^  ^^^^  offert. 
i^4^i^j^  »  (^■'^-ЙЛJ^  ^^  dessécher. 

Ч^ЗJУ-^  ^--JLiJ  4^^;-^  jy-S^  v.>JflJ 

La  mer  de  la  bienfaisance  et  de  la  gënërosité  se  tenant  à  pleins  bords,  com- 
ment les  bouches  altérées  resteraient-elles  encore  à  sec? 

{JЗJJ^  temps;  époque.  —  uvy^^^^^^- 

\t)j^  sec,  desséché;  mur  sans  consistance;  chaumière  de  roseau;  loge- 
ment misérable. 

é 

Dans  la  maison,  des  nattes  tenaient  lieu  de  tapis;  le  verger  et  le  jardin  étaient 
dévastés  et  tout  secs. 


bonnet  tatar  recouvert  de  poils. 
^    3y)  noix;  lieu  oii  le  soleil  ne  luit  pas. 
3|j[У^  métier  de  tisserand. 
yj/[)j-ï  jument  qui  met  bas. 

hy)  lieu  qui  ne  reçoit  pas  les  rayons  du  soleil. 

^i^JJ^  ânon. 

jj^jJlé^J),  ^^Цм^  renversement;  mélange;  confusion,  tumulte. 


Un  grand  trouble  s*empara  de  cette  midtitude;  tous  semblaient  des  ^rés 
errant  loin  de  leur  famille. 


i3^^JJ^  mêler,  confondre,  agiter,  exciter. 


A3t) 


^ 


Oni  h'jeàr 


ù 


i^i^L^ 


11 


^        ^       X» 


to. 


m 


i  iflurr  flL  \n. 


vrt  т^шит» .  ийи  .  umitiif ,  *4nui*nF»..  —  B,  r»f- 


•  j 


niia  v-vnr  iir  apu  .  {m  iBokwc 


^  * 


niH^iaiH  т^»^"кв]1Н  jxw-  mii;  .  ешишп.  >'- 


nni\  fif  ^-1ГЧ 


^%Д   RTIHHIl». 


»Ла9    ^-ш»    IW-ÛIh 


ичшИн*^,  inn-*'>»  П*    lirj««**ill. 


mni^r*" 


vnnir 
nuiisia  .  iif»L  Ш  4:aiim  .  jaun-.  7лр^  си  ^киь  пИ^и^  шшг  if  is?- 


,jtji 


Д31 

mencer  en  labourant  (en  poussant  devant  soi  la  paire  de  bœufs).  — 
A.  G.  59.  u*.*».H  âj3-^y^l  \J^y  prenant  vos  paires  de  bœufs.  — 
/(/.  1 Д6.  <^уа^  (S^y  (S-^*yiJ^  (^1  prenant  pour  compagnons  ses 
deux  petits-fils.  —  li.  76.  ^^«xjû^aâ^^  J^>^  chacun  s*en  alla 
rejoindre  sa  troupe. 


Si  Nevaî  boit  parfois  une  coupe  pour  combattre  son  chagrin  et  que  le  faux 
dëvol  8*en  scandalise,  alors  bavez-en  deux  toutes  pleines. 


Lorsque  Thôte  eut  bu  une  coupe,  voyez  queHe  merveille!  L'ëchanson  en  prit 
deux. 


Le  papillon  de  mon  cœur  voltige  autour  de  la  flamme  de  ses  joues;  il  nest 
pas  étonnant  que  le  rossignol  recherche  Tëclat  de  la  rose  avec  Tardeur  du 
papillon. 

ifi^  ^у  par  paires. 

dL»  4^jlJo  àjL^  «:>^T  ç^LâJ^  ^(^Jj^ijyJi 


Depuis  que  tu  as  laissé  pendre  en  arrière  deux  par  deux  les  tresses  de  tes  che- 
veux qui  distillent  Tambre,  je  crains  que  ta  taille  délicate  n'en  soit  gênée. 

J^  (s^y^  fauconnier.  —  B.  18.  ^s^\  (s^^  ^  ^^^^^  fauconnier.  — 
c^A^  ffij»  beg  de  la  chasse,  grand  veneur.  —  B.  9 1 9.  (j^^мь^  (jUaX^M 
(^«>s!'  c^  ^y  l^x^b  \jj^  il  était  grand  veneur  auprès  de  sultan 
Husseîn-Mirza.  —  Jus)  ^^^  thlaspi,  plante.  —  <^i)3^  d^^  ^ola- 
num.  —  j'>?^  i>û5*  chef  de  la  fauconnerie.  —  J^  {J^y»  graine  du 


432  jyjyiy 

frêne;  espèce  de  pâte  taillée  en  forme  de  langue  d'oiseau  et  cuite 
dans  le  beurre  et  le  sucre,  qu'on  ëtale  sur  les  plats. 

Ь^Ьму>  concubine. 

p    ^J\JSéJJi  ceinture. 

олЗЬм^  trousseaux  et  effets  que  la  fiancée  apporte  avec  elle. 

if^Luy>  endroit  de  chasse  aux  oiseaux.  —  B.  5.  ^^^^yj^  «^^^^  Ax^tj^sàs- 
j^â  i^ùJÊ^  jiigm^  on  trouve  à  Khodjend  d'excellents  endroits  pour  la 
chasse  aux  bétes  et  aux  oiseaux. 

/^^^^L^y)  voyager  avec  deux  chevaux^  dont  on  monte  l'un  en  tenant 
l'autre  par  la  bride;  chasser  à  la  bête  et  à  l'oiseau.  —  A.  G.  yS.  v^^  ' 
^5^1  vjt;>^  V^^yb  ^i  marchait  en  chassant  à  la  béte  et  à  l'oiseau. 

éyXjSéjji  heure  du  déjeuner;  nature  de  l'oiseau. 

j^4i^  sorte  d'engin,  composé  de  trois  pièces  de  bois  garnies  d'anneaux 
de  fer,  dont  les  oiseleurs  se  servent. 

/o^Càyi  faire  l'éloge  d'un  mort;  donner  pour  compagnon  de  route;  mélan- 
ger; faire  courir  ensemble  deux  chevaux.  —  ^  \j  муЛ ,  ^^.jêLâ^  se 
joindre,  être  joint. 

«fIâam^  devin. 


espèce  de  composition  poétique  ou  de  chanson  à  boire  qu'on 
chante  d'après  les  principes  de  Yorgouchtek,  mêlé. 

Ne  comprenant  pas,  dans  ses  termes,  l'espèce  de  poésie  appelée  iouiouk;  que 
dis-je  le  Umouk  î  pas  même  le  kouckouk. 

jз^  ^L^  «^  J^^iel  dLûâ^^i  fSj^:^  dy^y  bL  il  y  a  encore  le 
kouejiouk,  qui  appartient  au  rhythme  de  Vorgouchtek.  —  B.  17.  J3I 

suivant  la  mode  de  ce  temps-là,  il  disait  parfaitement  les  chansons 
à  boire  dans  les  festins.  —  (^у^ушуа  uni,  mêlé. 

Зj^J^^  aisselle. 


Jji  ДЗЗ 

(ЗГj^^^J^У^  qui  fait  joindre  ensemble. 
(ЗГ^jJ^j^^  qui  est  joint. 
h    ^JУ^J^  troupe,  escadron. 

Tels  étaient  ces  hommes;  ia  force  de  chacun  d*eux  égalait  celle  d*une  troupe  de 
combattants. 

Ajm  J>  paire,  couple;  double;  deux  plis  qui  sont  sur  le  front  dés  chevaux. 

^py>  étincelle. 

XA%tyi  séché  au  feu. 

chasser,  pousser. 

cygne. 

^J^:^Jyty!i  poupée,  marionnette. 

(j&^*cy>  gouttière,  fossé  d'écoulement;  rez-de-chaussée. 

L    Jy>  bras,  main;  sommet,  monticule  qui  se  trouve  sur  le  flanc  d'une  mon- 
tagne et  la  relie  à  la  plaine;  chemin;  centre  d'une  armée;  esclave. 


.    •• 


Les  deux  rois  eotrèrent  dans  la  voie  de  Dieu  et  déposèrent  entre  ses  mains  tout 
leur  pouvoir. 


Son  repos  et  sa  tranquillité  s*en  allèrent  à  tel  point  фю  son  libre  arbitre  s'é- 
chappa de  ses  mains. 


J-^  ^у^  ^^Яj!  ^yiy^  (j^à^b 


Se  levant  précipitamment,  il  descendit  de  la  montagne,  sur  les  flancs  de  la- 
quelle ses  larmes  se  déversaient  en  torrents. 

DiCT.  T1TRK.  9  8 


43Л  yiy 


Cette  penoime  au  teint  de  jasmin  avait  parcooru  rapidement  un  espace  de 
dix  Hfoij,  sans  penser  aux  pentes  ni  aox  montagnes  qni  bordaient  la  plaine. 

JP     ч^j^  brasse'. 

U  3  P^^  oreille:  courroie  de  la  selle.  —  *-C -^  \b^y^  1^  gras  de  l'oreille. 
—  (s^^yi  petits  moucherons  qui  abondent  Tété  dans  les  plaines  et 
pénètrent  dans  les  oreilles  et  le  nez  des  hpmmes.  —  ^з^  f^y^  faire 
un  pacte  ;  promettre  ;  demander  protection  ;  paraître ,  en  parlant  de 
Гагс-en-ciel.  —  ^i^^  f^yi  prêter  l'oreille. 

/o^'^kxjl^  se  dessiner,  paraître  en  fonne  d'arr-en-riel. 

C^3[y>  \tj^  sorte  de  poisson. 

> 

/4^"^ j[j>  réprimander,  gourmander, 

/Л-Л jfjj)  demander.  —  (у^)а\лЭу  action  do  demander. 


Puisque  le  cœur  du  passionné  Medjnoun^  mort  a  toute  affection,  est  vivant 
pour  Ldia  seule,  à  quoi  bon,  6  Arabes,  le  demanda  aux  vivants. 


^j[y>  onagre;  sangle  d*un  cheval.  —  B.  17 5.  ^^^  ij^  çjl.-k^^  Jol^ 
jyiyj  Jfi  l'onagre  se  trouve  dans  la  région  du  petit  Kaboul  et  de  Sur- 
khâb.  —  Àj^y^  {j^y^  nom  d'une  plafite  dont  on  se  sert  pour  eni- 
vrer le  poisson  dans  la  rivière  de  Bârân.  —  B.  177-  !os>;^Jk^j^ 
iOb  ...^J^uî  ù^  ч-Ай  *^M  .^^АДл^  ^^\  ^)<i:>  J^^yi  t)  V  ^r 
j^lf  en  automne,  alors  que  la  plante  appelée  queue  d'onagre  sl  poussé 
entièrement,  a  donné  des  fleurs  et  noué  des  graines. 

^<шшJу^  odeur  qui  se  dégage  des  aisselles;  décomposition  de  la  chair  au 
milieu  des  doigts. 

*  j^Уj^  aiguillon,  dard. 


Jjдjj1у>  indicateur,  guide;  apparition  du  bout  de  l'épi  hors  de  la  gaine. 

—  (hb^3^^  indication. 

{^УjЛ  qui  se  trouve  dans  un  lieu;  facile,  aisé;  blessé;  gâté,  mauvais. 

—  (J^jз^  i^^^y  (:yii^<s^y  je  suis  dans  un  lieu,  dans  un  endroit, 
je  suis  plus  vigoureux. 

^    è\j<Jjji  bracelet  fait  de  petits  coquillages  qu'on  enfile. 

ТТ^JJ^J^  fente  à  la  manche  d'une  tunique  ou  d'un  kaftan. 
J^  fyjJyJ^  aisselle. 

^ldLy>  brassard. 
y^^  médisant;  qui  recueille  des  mots. 

(jSi)dJijji  compagnon,  associé. 


Ouvre  les  yeux  et  lève  la  tête,  car  c'est  ton  compagnon  accablé  de  tristesse  qui 
est  enfin  veuu. 


jju^Lm»)  a^^L>  (jiilJ^J^  (S^J^  un  bon  ami  est  un  repos  pour 
l'âme. 

r'jÀ^^jJ^  qui  aide,  qui  a  pitié. 

/A^ii>Jji  prendre  par  la  main,  aider. 

Soyez  généreux!  prenez-moi  les  deux  mains;  guidez-moi  vers  la  région  de 
Téloquence. 

(«яJ^  а)чц^  klixljj^jim^  ЬЛа^Ь  /<vàL)  ^^yJtyf^  si  mon  pied  vient  à 
glisser  dans  cette  route,  prends-moi  par  la  main  pour  m'aider. 

^JLkJyi  plaie  dangereuse  qui  se  déclare  dans  les  membres  de  l'homme  et 
au  pied  du  cheval  ou  du  chameau. 

vjf    Зj^j^  serviteur;  service,  action  de  rendre  service;  force. 

•  a8. 


436  (jUjji 


jyj-f)  (js^  ^-^^  p*>^  iSj^^j^^ 

C'est  une  coutume  chez  eux  que  de  rendre  hommage  h  la  divinilë;  s^l  dit: 
Je  suis  esclave  de  Dieu ,  c*est  la  vëritë. 


jLm  »;Ц.   A>UU  ^y  ОчдГуУ^ 


Ensuite  il  marcha  d*un  pas  rapide  vers  Tlndc,  mettant  en  œuvre  à  la  fois  la 
ruse  et  la  force. 

^^уJjуЛ  qui  est  dans  la  servitude,  gens  de  service.  —  B.  1 13. 

4*4)''  ^jЬ^^  '^^'  U^^^'  С-^СГ^'  <54'>Муз  J^  les  esclaves  et 
les  gens  de  service  allant  dans  leurs  maisons  et  au  bazar  pour  leurs 
affaires. 


servir. 

(jb\ikji  diseur  de  riens,  bavard. 
viUy>  houblon, 
/^ly>  demander,  demander  excuse  ;  rechercher  une  fille  en  mariage. 


(:Г^Н-^  (J^l^  СЙ-^  yfjy^  ^^-^a^bilo  j<N-& 


Quand  bien  même  tu  demanderais  à  Dieu  le  don  de  tous  les  rebelles  de  funi- 
vers,  il  te  raccorderait;  car  toutes  les  créatures  de  tous  les  Ages  sont  les  parasites 
de  ta  table. 


4V^  fcjwb'»^'  ОИ>-»Г^' 

■  Quand  bien  même  ii  y  aurait  cent  quarante  manières  de  s'eicuser,  que  pour- 
raitHe  dire  pour  te  demander  excuse  chaque  jour? 


fjAjJ>  437 

Puisque  tu  portes  les  yeux  vers  son  harem ,  puisque  tu  élèves  la  parole  pour 
demander  sa  elle  en  mariage. 

Jacob  conçut  la  prétention  de  demander  en  mariage  sa  fille  appelée 
Lia.  —  4^*>^l?  (:Н^рл;  *r>^>*  (:K>-^  oUx^ô^  ayant  demandé  en 
mariage  la  fille  de  César»  il  repartît  du  pays  de  Roum. 

(Д^J^  turban, 

(j^^J^,  f^j^y^  poulain  de  quelques  mois. 

JjLs^Uj^  nom  d'une  tribu  djagataî. 

y  Ay^  sable  mouvant;  bosse  du  chameau.  —  «y^lf  |»ÿ  espèce  de  poisson 
qui  se  trouve  dans  le  sable. 

Ц^.  Voyez  U^, 

/ö-*;Ц^  entourer. 

*^^Ц^,  j'с)Ц^  action  d'entourer. 

fanfaron ,  vantard. 
JЦ^  rond,  circulaire;  jactance. 
ЯУ^у»  fait  en  rond;  globule;  crottin. 
^yh^^  troupe;  bouquet;  botte;  bouton;  peloton, 
dénonciateur;  rusé. 

bec  d'un  oiseau. 

^lÂeji  grande  cruche  de*  métal. 

]p  (3*^^  placer,  poser,  laisser,  abandonner.  —  ^  tj  л^  Ъ  être  placé,  pos^, 
constitué.  —  B.  a 58.  ^•^J^yî  tiSy^  и>^з'  S^'*Njl^^j'-5  A^Tune 
battue  circulaire  fut  constituée  pour  la  chasse  dans  la  plaine  de  Ket- 
teh-vâz.  —  /rf.  395.  ^«xJ^^j  ^^yx^^  les  coureurs  furent  consti- 

Щ 

tués  et  envoyés.  —  A.  6.  65.  ajul^aK^^  JuLaJ^^  s^yi^^yi^^ 
jy<jtô<X^ f^yi^yà  les  Mongols  s'étant  formés  en  corps,  vinrent  au 


Â38 


> 


A.  G.  83. 


Л 


.bbb 


quartier  du  Cheikh.  —  л.  u.  oa.  »ил,а.,^^>  ww^-a-i^w».  ^ 
j^UJ^yi  lorsqu'ils  en  trouveraient  le  moment,  qu  ils  se  plaçassent 
contre  le  khan. 

/л-4jЗ  poursuivre,  chasser, 
étoffe  (le  brocart. 


Q^yi  terrain  sablonneux  ou  salé. 

ou., 

Ч.ААм;^^ду>  petite  fourmi. 
(^jy\^  s'acheminer,  se  tourner  vers, 


séjour,  demeure.  —  A.  G.  ai.  jУоЛ^с^  i^\  ^уш  aâS^I  l^.  J^l  ils 
appelèrent  ce  lieu  le  séjour  des  hommes  libres.  Conf.  iùSji ,  où  j'ai  mal 
à  propos  suivi  A.  G.  d'après  lequel  ce  mot  signifie,  en  mongol,  flancs 
d'une  montagne,  et  ^j^  très-rapide,  escarpé. 

jy^b^  jument,  génisse  de  deux  ans.' 

/^jимЬу),  (Jlêliyji  durée  des  conjonctions  de  la  lune  avec  les  pléiades. 

y.    v3  /^4^*—^  espèce  dje  millet  dont  on  extrait  une  boisson  enivrante;  hotej^ 


palais;  lieu  où  l'on  descend.  -^  ^^»àl)î  siLj^  ^j,шш  Лллк^  oôLud 

)^    y^yJS  yÙ^b^  iS^\i    «■••A^^     ^^    01^^^     dbà*^    ^   Ьц1* 

^уатJу^  ^^JЛ^^>\  iSJ^^^J^^  JV^^  é^^  (^'^  4^;^pA^u'>*"  ^^ 

j^Lb  sur  les  hommes  généreux  dont  la  taille  s'élève,  pareille  au 
cyprès,  dans  le  jardin  de  l'hospitalité;  comme  le  bouton  de  rose  qui 
se  ramasse  sur  lui-même,  ils  ceignent  leur  taille  pour  prodiguer  leurs 
services;  d'un  visage  épanoui  comme  la  rose,  ils  tiennent  toujours 
ouverte  la  table  de  leur  libéralité;  à  cette  table  leurs  hôtes,  que  ce 
soit  des  tourterelles  ou  des  rossignols,  trouvent  la  nourriture  qui  leur 
convient. 

/^хХдЬ^  logement,  demeure,  quartier. 

^KJUbji  frais  de  séjour,  indemnité.  —  B.  ^73.  ^j'^>^j^^'^<a^ çjjt^ô^^ 

v^'  c^'^  àj'^^j^.  u^y  r^'  (i^y^^y^-  ^^^y^  il  prit  les  man- 
dats de  payement  des  sommes  qui  avaient  été  accordées  à  titre  d'in- 
demnité h  ceux  qui  seraient  venus  de  KabouL 


■*»^    *  ^Ф.Л 


*  (jàl^ji  439 

^  Фу^  plaie  qui  vient  au  ventre  des  chevaux;  elle  se  présente  sous  deux 
couleurs  différentes,  soit  jaunâtre  a^^U»,  soit  noirâtre  a^»>|^. 

^by>  cheval  de  trois  ans. 

J^^s3y>.  Voyez  Jу^з*.  —  ö^^У  P'^'  oblong;  tasse. 

4>ô«J)  grossier,  lourd. 

Ь   i\y^^  langes  dans  lesquels  on  enveloppe  un  enfant;  pièce  de  bois  sur 
laquelle  repose  le  canon  du  fusil.     t/l^'A  #,  ^,  ^    /u-^^C^ 

j^4>ôji>  castor.  —  i^y^ J3^^^  castoreum  (médicament). 
^yjji  espèce  de  tarentule. 
jp  ^4айХj^,  is^^J^  voism. 

/л^иаЗjЗ  arracher  de  sa  place;  gratter. 

^ubji,  •лЗjЗ  de  couleur  foncée,  brun  foncé.  —  B.  аЗ.  ^jL,MU.^^U3y. 
il  avait  la  barbe  foncée. 

1«*ÂiJi  clochette. 


espèce  de  scarabée. 

/J^i^  grand.  — A.  G.  Зэ.  j^ул  *^U>**  Арз'  cs*'^^'**  (^j^  kounk  veut  dire 
grand,  en  mongol. 

ib^ji  corbeau. 

/0^1x3^.  Voyez  ^j\iùyà  arracher,  enlever  de  force. 

Plein  d'impatience,  allant  vers  la  maison,  comme  la  porte  n était  pas  ouverle, 
rayant  arrachée  de  ses  gonds. 


jb  <^HyLJ^  A>4U   ^  j^  çS^Aш^  ^\ 

0  Hussein  !  si  je  suis  forcé  de  supporter  les  injustices  de  la  fortune ,  j'arrache- 
rai les  fondements  du  ciel  avec  le  torrent  dévastaleur  de  mes  larmes. 

(jôLx3ji  pellicules  qui  tombent  de  la  tête. 


: 


oUXiJ>  ПОШ  d'une  tribu  djagataï.  —  jУ(j^  .w-x-*  j1дЦ»>е<ьт^  *^Ь^>^з 
ies  koungrat  désignés  comme  gens  de  valeur. 

\a  i'^ji  s'asseoir;  descendre  dans  un  endroit,  s'y  poser.  —  ^j^jсАуJ^  s'as^ 
seoir  ensemble,  descendre  ensemble  dans  un  endroit.  —  Э^з«^>^ 
faire  descendre,  faire  asseoir. 

(jâyi3j>  action  de  loger,  de  se  placer,  de  s'asseoir. 

Зj^j^  affligé.  —  Э4У!У  s'affliger. 

(J^J^Л^  pâlir,  blêmir. 

(3|дУ>  flanc  d'une  montagne. 

и!л9^  ruche  à  miel. 

/ö,аJЬ^!j^  joie;  bonne  nouvelle;  don  fait  à  celui  qui  l'apporte. 

(J^lsL^  pellicules  qui  tombent  de  la  tête. 

C^lîLJ^  s'enorgueillir;  se  réjouir. 

oijji  creux.  —  A.  G.  i3.  ч^аХj!  ^^^UT^jb^y  ^1  IjoX^  Sy^  ^^sS 
j3«Xj\<^I  j^>  iy^f^  autrefois,  dans  la  langue  turke,  on  se  servait 
du  mot  kaptchak  pour  désigner  un  arbre  dont  l'intérieur  est  creux. 

brebis,  mouton. 


U  ne  parle  plus  que  de  brebis  ayant  chacuDe  un  agneau,  et  pense,  en  dernière 
analyse,  qu'il  serait  plus  avantageux  pour  lui  d*avoir  des  chèvres  avec  leurs  che- 
vreaux. 


B.  iiS.ji^^  а^ÿз  (^(P^t  ^.^  i>^  *4Я  comme  les  Turks,  ils 
sont  riches  en  troupeaux  de  chevaux  et  de  moutons.  —  45^3*  berger. 

jJ^iUI  f^yiy^  (j^:»  iSjyi  **î?y 


Les  moutons  trouvent  une  sécurité  contre  les  loups  dans  la  vigilance  du  berger 
et  de  son  chien. 


petit  oiseau  dont  la  tétc  est  ornée  de  bandes  noires, 
bergeronnellc. 


I 


Ml 


(J»\>лЛ  le  soleil. 


D*oti  vient  la  couleur  noire  de  ton  grain  de  beauté ,  de  ton  duvet ,  de  tes  yeux , 
de  tes  sourcils?  Ne  serait-ce  point  de  ce  que  le  soleil  de  ta  beauté  aurait  brulë  son 
compagnon? 

(Зн^  espèce  de  cuirasse  dans  laquelle  les  feuilles,  au  lieu  d*étre. cousues 
Tune  sur  l'autre  dans  le  sens  de  la  hauteur,  comme  dans  celle  dite 
^^^,  s'engencent  dans  le  sens  de  la  largeur,  —  A,  G.  17/1.  jy^. 
Jl-jL^  Jl-:;^L«o  cent  hommes  armés  de  cottes  de  mailles,  de  cui- 
rasses. 

ylfy>  lièvre;  veine  du  côté;  tourbillon;  en  bas. 

Lorsque  les  pieds  de  ton  cheval  iniiprinient  leur  disque  sur  la  terre,  les  anges 
inclinent  leur  face  sur  ses  traces  et  tous  les  pauvres  sont  en  émoi. 

viblf^),  jÂiLji  sciatique.  —  B.  301.  i^^y>  t£^.y^  ^jЬу  *-**-»  '^^ 

je  souffris  beaucoup  d'une  sciatique,  à  tel  point  que,  pendant  qua- 
rante jours,  on  était  obligé  de  me  tourner  d'un  côté  sur  l'autre. 

j/*  (3  Лjг^^  queue;  nom  d'une  étoile  :  Ganope,  suivant  les  uns;  Sîrîus,  sui- 
vant les  autres.  On  dit  ^«x^^  hji^  1^  queue  est  née,  en  parlant 
de  ces  étoiles.  —  {j^^  h^y*  hoche-queue. 

{jà^îji  aisselle;  embrassement. 
^^Li-ûj,^^,  ^jJLUhJji  croupière  du  cheval, 
golfe, 
enterrer. 
*-    уЦгу^  bouillie  au  gras. 
Af    /o^'^jji  laisser;  faire  rester;  baisser;  verser  de  l'eau. 


àà2 


Ceignant  tes  reing,  tuas  marché  sur  mon  œil;  mets-toi  en  marche,  place  le 
pied  sur  mon  visage! 


(Jûl*  4^*^^  ^.h^a-LaS"  Лн^Л^Ь  j«Xxd> 


Arrivé  auprès  d*Alexamlre  il  baissa  la  tête;  Tayant  relevée,  il  versa  des  larmes, 
en  parlant. 


Ô  morti  laisse-moi  tourner  mes  regards  vers  la  rue  où  demeure  mon  ami,  car 
je  suis  sur  le  point  de  les  tourner  avec  passion  vers  Fétemel  séjour. 

ïij^jiijji^  ^jj^j^  hospitalité,  bienveillance;  compassion. 
^ЛН-J^  épais,  liquide  épais  qui  dépose  de  la  lie. 
^jJtyi  argent.  —  (s^y?.^  orfèvre. 
j^  yjj^^  aisselle;  embrassement;  tourbillon;  mouton. 

Dans  les  plaines  de  Tamour  ce  ne  sont  pas  les  tourbillons  qui  régnent;  cest 
le  compas  qui  trace  le  cercle  de  la  folie  autour  de  ma  tête  frappée  de  démence. 

i^j^uy^^  camomille. 

Aj^  rouge,  couleur  du  vin?  —  B.  8.  i^S^\  i^^ >Ù^j^,  jц>у  c'était  un 
homme  au  visage  rougè. 

W     (ЗJ^  ^^  dessous,  en  bas;  puils. 

jь  ъь^ь^  (;54-uL  4^JU  ^ÿ  vibà^^jbl  ^и 

On  dii'oit  que  ma  mort  a  mis  le  trouble  parmi  tes  boucles  de  cheveux  ;  dans 
leur  chagrin,  elles  baissent  la  tête,  comme  ceux  qui  portent  le  deuil. 


M '•* 


443 


L'éclair,  qui  de  sa  nature  est  tortueux ,  a  beau  briller,  il  se  dirige  toujours 
en  bas. 

^^\Л^^  jjÿ  1*>чиJ'  t*>^'  уÿ^Ь  vW^I^  que  la  tête  des  amis  ne  se 
baisse  pas  devant  les  ennemis.  —  jHs;y  qui  est  en  dessous.. 


Lo  violent;  aigre;  de  travers. 

v5  i^4S^  herbe  hachée  menu  et  desséchée;  étroit,  serré;  fin;  rare.  — 
B.  9  0  A.  ^Os»!  (^&ч^ ^^jj^ a^fî»  c'était  un  homme  aux  yeux  étroit?, 

yUi  torrent.  —  A.  G.  3i.  J^j^Тс:>1аjjч^  ^^Ui  ^^Ia^  ^j\9Т^:>^\:^  JyU 
jjуУ  ^JJГ  les  Mongols  appellent  Ыап,  plur.  kiat,  un  torrent  qui  coule 
en  s'élançant  d'une  montagne. 

«w^jsi  mot  qui,  joint  à  un  autre,  ajoute  de  l'intensité,  isy^  V^  ^^^^ 
rouge. 

/oi^Lsô  poursuivre. 

L^^sui  traverse  d'une  porte;  cercle  de  tonneau. 

^  »■*  A*^  cligner  de  l'œil. 

-SAi  par  morceau \. 
/лjj^  petit  lait. 
/öЛлjО  dire  des  riens. 

^^jj^л^  pousser  des  cris,  appeler.  —  J — IH— ^  ц  J^V 

(^уш  jjlifoj  i^^>Ja*j^(s;*ld  Vj^^Oo!  4--.^^лЯЛ*  cj^y^l   n'y  pOU^ 

vant  plus  tenir,  il  appela  le  peuple  à  grands  cris,  et,  tout  en  lui 
adressant  des  reproches,  il  vomit  des  injures  contre  Zohhâk. 


Toutéma,  le  kalender  se  levant  en  poussant  des  cris,  laissant  voir  beaucoup 
d'agilatioD  et  de  tourment. 


àà^  jjЗ 


les  francolins  d'Asterabâd  font  entendre,  en  criant,  ces  paroles  :  Ils 
m*ont  pris  vile.  —  ^j^сСJь^jла:^  se  crier  mutuellement.  —  B.  a  46. 
j^5  Jl^-i*  jLâjlS'^^I  JI^  écS^j^  jfjS;^jitÂas»<^  ils  se  crièrent  entre 
eux  que  la  caverne  était  très-large. 

Ajk^vi  cri,  gémissement. 
^^9  gratter. 
çyS  arrache,  sorte  d'herbe. 


.•       .  •      ••     . 


••J  — 


J— '» 


"  ciseaux. 


/oj9]ôjj^:^^  frotter  les  dents  les  unes  contre  les  autres. 
л^АЗ  démangeaison. 

Aas^  éprouver  une  démangeaison. 

^j^  fi^'^X^  p^--^b  ЧУjу^  ^уjj^jз^^^^^ 


Si  la  plante  de  ses  pieds  éprouvait  une  démangeaison  par  la  cbaletu*  du  feu 
qu'engendre  le  vin,  il  conviendrait  encore  que  je  la  frottasse  de  mes  yeux,  tout 
en  la  grattant  avec  mes  cils. 


Il  me  dit  :  L*œil  me  démange.  Je  lui  ai  répondu  :  Verses-y  du  vin  goutte  à 
goutte.  —  Du  vin^;  a-t-il  dit,  pourquoi  faire?  il  est  ivre  sans  cda. 


«^x^S9  action  de  chatouiller  avec  le  doigt,  de  manière  à  provoquer  le  rire. 

/öjЛ^лл^»уз  chatouiller  doucement  avec  le  doigt  les  aisselles,  les  flancs, 
la  plante  du  pied,  etc. 

[j  jJj^  hauteur,  sommet  d'une  montagne  ;  dans  la  langue  de  Kachgar,  poste 
retranché  sur  une  hauteur;  désert  sans  eau;  gris^j:;:-  B.  lia.  J^l 
J^à^l  Ljy^yJm\jiy*ii  kS\^j^  sur  cetlc  hûuteur  où  nous  étions  ca- 
chés. —  Id.  3/16.  j3*)o\^l  jULft-j^  ^^\jЦ^j^jЧк*  ^у^  J>?  la  route 
s'élève  sur  les  hauteurs.  —  A.  G.  106,  ^^«ХJцj^  длам»з1j|^  il  monta 


^Sj^  445 

sur  la  hauteur.  —  B.  2  48.  loJ^^  j-aJî  sur  le  sommet  et  sûr  les 
contre-forts. 

v5  /P'rfr^  bord,  extrémité;  coin;  côté,  de  côté;  en  dehors. 

j^>^ш^  ^^SyS  с^^^^ъ  1:>j1;ни^ 


Sar  son  bord  est  un  arbre  dont  la  tête  touche  le  ciel  ;  lune  est  la  fontaine  de 
ia  vie  et  f  autre  est  le  prophète  Khizr. 


Quand  il  accomplit  sa  révolution,  en  avant,  accours  de  loin  ;  laisse-là  les  extré- 
mités, tourne-toi  vers  sa  tête. 


B.  аЗб,  j^«>s?J  oî/**  {^^i^^3  J«^^5»-  ^jjJаjЬ^  ils  étaient  en 
dehors  de  la  bravoure  du  combat  et  de  ia  lutte.  —  B.  990.  j^^jUil 

jy^^  j^Js»'  öЬ-<^  i^^j-^^^3  ish^  öЬ^'  {^,^^^3  \j^y^  ч^  les 
Afgans  sont  des  gens  tout  à  fait  éloignés  de  l'esprit  et  de  l'intelli- 
gence,  et  en  dehors  du  jugement  et  de  la  conduite. 

^L>i,^|«jui  grésil,  gelée  blanche. 


Le  blanc  de  la  barbe  est  comme  un  avant-coureur  de  la  mort;  c^est  la  gelée 
blanche  qui  s'étale  sur  la  verdure  de  la  vie. 


A  voir  ce  manteau  blanc  comme  le  camphre  sur  cette  robe  verte,  on  dirait  la 
gelée  blanche  tombée  du  haut  du  ciel  sur  un  tapis  de  verdure. 

ij\ri^  collier  de  peiies  dont  les  femmes  s'entourent  la  figure;  conclusion; 
accomplissement  d'une  chose;  malheur,  ruine,  perte. 

j|^^.  Voyez  ^1^. 


446  J  ^jjS 

(^Оча^%jÖ  rognures  des  ciseaux  du  tailleur. 

i^ékJfj/S  fourrure  dont  on  borde  le  bonnet. 

^IXaJJUî^jO  porc-épic. 

(jj*jö*лз  poils,  léger  duvet;  raclure  (tan)  qu'on  applique  sur  le  cuir  pour 
la  teinture.  —  A.  G.  5.  ^j^UT^jOh^I  JjlaJt^  <^Jyy  dlSl;^ 
fj$^j^\  c^^  )  ^«XJLûhAj^  Azraël  ne  prit  pas  la  poussière  du  sein  de 
la  terre,  mais  de  sa  raclure. 

/0^1  |Х.1лjа^%,лз  grincer  des  dents. 

j3  craquer;  croasser. 

j^JоЦТаз^Гу  4-^  i^&^^jyi  j^^АяСш!  jJ^l^^^  fftS'  ses  fai- 
sans sont  extrêmement  gras.  On  dit  que  quatre  personnes  ne  peuvent 
venir  à  bout  d*en  manger  une  cuisse. 

«Ai  épervier,  oiseau  de  proie. 

лд,  ^ff^Àjàki  gratin  qui  se  forme  au  fond  de  la  marmite. 

jЗ  défaite,  déroute. 
U     v5r4-S  quarante  ;  nom  d'une  tribu  des  Euzbegs.  —  ù»\  ^у^  mille-pieds. 

A3  ciseaux  pour  tondre  la  laine. 
/^4j-AJi  tailler,  couper  avec  les  ciseaux. 

\^    è^j^  qui  a  le  poil  gris. 
Ad  esclaves  noires. 
ylcjLAi  ulcère,  abcès,  peSte. 
/ö^^«лЗ  serpenter  dans  les  montagnes ,  en  parlant  d'un  chemin. 

^*<^\^jj3  débris  de  végétaux  sur  lequel  le  sable  s'accumule  et  qui  pren- 
nent  de  la  consistance. 

J^    j^j^  ^er  qui  donne  la  couleur  rouge  cramoisi. 
L     сÿ^j^  gratter,  briser  ;  tuer  plusieurs  personnes. 

JJ  P^j^  jeune  fille  servante;  concubine. 
Jf     (3  f^j^  pièce,  morceau;  bord,  extrémité:  désert  sans  eau. 


»•         1  ••     .•    . 


*•     ». 


f^jf'idujjf^  chercher  une  retraite,  fuir. 

/à-f%-Ai  produire  une  ëgratignure,  se  dit  d'une  flèche,  d'une  pierre  qui 
effleure  la  peau. 

limaille. 

L  j-aJ)  feu,  chaleur;  vierge;  cher,  d'un  prix  élevé.  —  ^^^I^^hh*  vierge 
toute  jeune.  —  ^le>A-*  jeune  demoiselle.  —  (jftt:>jU  j-a-ï  sœur.  — 
xfi^y^  espèce  de  pivert?  —  ^У^  virginité;  cherté. 

J^   (^jV^  rougir. 

<3^U>-ï  tulipe. 

цЗ^]jjуз  rougeole. 

/^-^1х1л5  se  mettre  en  colère. 
Jfi   ^Jsftyk3  chaud,  irrité. 

Jv-CjxS  louche. 

/iibiJU)  être  troublé,  mis  en  désordre. 
^    /ojujjJi  être  chaud.  Conf.  p.  â&8, 1.  s. 

/4^«jJU)  ce  qui  reste  au  fond  de  la  marmite. 

^^J^  être  chaud,  s'enflammer,  enflammer.  — j^j  4^3*;j 

tS^^^A^y^  la  voûte  arrondie ,  pareille  au  ^оЬе  (au  moule)  de  l'orfèvre, 
s'enflamma  tellement  au  feu  du  soleil ,  que  peu  s'en  fallut  que  les  grains 
des  étoiles  fixes  ne  commençassent  à  couler  goutte  à  goutte  de  la 
coupe  du  ciel,  comme  le  plomb  qui  entre  en  fusion  dans  un  creuset. 

J^    /^4ûk.^j>3  s'écbaufi'er  l'un  contre  l'autre. 

chaud;  plein  d'ardeur. 

^y^^\jiùM  L  J35  уА  jSi^^^yXi  Job  ^^иУ^Л 
(Sj'^''^  O3-A-J3I  i^iXA^  v4^^  *^  (J 


Je  ne  sais  pourquoi  le  rossignol  fait  du  bouton  de  rose  comme  un  encensoir 
ineandescent;  est-ce  à  cause  de  son  cœnr  ronge  ou  pour  son  parfum? 


Д48 

•  ' 

(jJЦука  s'éckauffer.  —  В.  аЦ.  ^^Jцн^  AiûûL  j^^Ц.  с^^ука  jJLç 
rassemblée  s'échauffa;  le  vin  monta  à  la  tête.  —  A.  G.  lot.  i^^%< 
boU»^  u4>^  ^^  moment  où  le  combat  était  dans  toute  sa  chaleur. 

Jb  cMrô^  rouge;  manifeste;  fort;  oiseau  rouge  semblable  au  perroquet,  es- 
pèce de  faucon.  —  ^l  J^-^>a*  espèce  de  poisson.  —  u>^'  J^>a*  or 
rouge. —  iU  J^^>^  oiseau  blanc  aux  pattes  longues  et  rouges,  qui  se 
tient  ordinairement  dans  Геаи;  métaph.  foule  tumultueuse,  troupe 
de  vagabonds.  —  B.  79.  ^^^^fX^  (^Шjj  ^\j\  J^  ^  aj^^I  ils  firent 
sur  Ouch  une  irruption  tumultueuse  et  bruyante.  —  ^  a  "^l?  J^y*^ 
espèce  de  terre  rouge.  —  ^СУе»  Jч^^  espèce  defermân  chez  les  Mon- 
gols, dont  le  tougra  est  peint  en  rouge.  —  Jb  Jчjни»  saule  rouge. 
—  jJ^  J«^>AÎ  animal  dont  la  fourrure  sert  à  faire  des  pelisses.  — 
Aijûi  J^>6*  espèce  de  rose.  —  àJùjyyj  сЦ>а*  féte  de  Pâques  chez  les 
chrétiens.  —  ^^^yiii  fard;  maladie  de  peau  semblable  à  la  rougeole. 

rA^IdJL^ijsi  rendre  un  son,  en  parlant  d'une  flèche  ou  d'une  pierre  lan- 
cée en  Tair. 

iÇjjui  couleur  tirant  sur  le  rouge. 

^ХмфjЗ  tenailles.  « 

^UmjÛ)  testicules. 

^juuMJui  contrainte,  violence.  —  A.  G.  Б9.  ;^^Câ#!U  ^U;t>^L  t  JOuuT^^ 
i^^\ju:^yiM(^\AMé^yig*tà(j^  ayant  découvert,  sans  que  j'emploie  les 
tourments  ni  la  violence,  les  richesses  que  vous  avez  cachées  sous  terre. 

/Ц^иJшjЗ  comprimer,  resserrer  étroitement;  pousser;  presser.  —  A.  G. 

82.  ^£^\Jш^  иЧ^  (Sj'^^^'^yi  ^J^  4P^^|/*-û  il  resserra  étroite- 
ment Chiramoun  avec  tous  ses  compagnons.  —  ^Uûm^,  (^IUm^ 
être  resserré,  comprimé;  se  trouver  dans  l'angoisse. 

\)    3  ^Ir"^  jument. 

1^j\ЛшШткЛ  se  raccourcir,  devenir  n|oindre,    ^^ 
/л^уЛшШткЛ  porter  envie. 


% 


M  envie,  envieux. 

Ai  court,  de  peu  d'effet.  —  B.  209.  ^^»>^.j>  aIô».^  ajuma3  ayant 


r 


Jui  /i/i9 

fait  un  examen  court,  superficiel.  —  Id.  17.  лкj^^^^  %àJe^j\s  ^^\ 
f^ù^\  i§i^  (j^\jàjkm^^  c'était  un  homme  d'un  esprit  étroit  et  d  une 
conception  courte.  —  îd,  345.  j^Ak-^  ajÛmoS  t^^LwjUil^jUij^j^ 
j^ jj^  ils  exécutèrent  de  courtes  charges  contre  notre  aile  gauche 
et  notre  aile  droite. 

f^^^^i^^j^^  /o4wjûi  serrer  étroitement.  —  ^Uma^  passage  étroit. 

a3  femelle  qui  ne  porte  pas. 
AJi  force,  violence. 
jfi  \JлJj^  hiver. 
U   у£к«ö  (jujO  exclamation  pour  chasser  ou  exciter. 

/ЩJфаJ^  tortueux,  oblique. 
U    ^^hUJ^uj^J»,  «j^Lmjo  quartier  d'hiver,,  caserne.    • 
I     /d^'^Luai  hiverner,  passer  l'hiver. 

/o^â^ô  se  courber,  se  pencher. 

jàlÂAJ)  bruit,  tumulte. 

oIâaJ)^  <^\jЛал  deux  tribus  illustres  chez  les  Djagatai. 

j^  с:»!^.1ЧИ^  1^^  «>^^^  ^(>4^  (i>J  t^^Â.^ 


Moi  je  cherche  la  beauté;  le  roi,  au  contraire,  cherche  le  mérite  et  In  nais- 
sance; à  moi  les  Indiens  et  les  baladins;  à  lui  Kigrat  et  Kignt. 


feutre. 

Jr  \^su^  appareil  pour  mettre  Farak  dans  la  bouteille.   c^V  o> . .  ом" 
(ЩJ^  bouse  des  animaux;  faux,  homme  fkux. 

J/  4^л5  cheveu.  —  ^з-JJ  Juuî  qui  a  des  cheveux.  —  Jзj^У^  Jни^  queue  de 
cheveux;  espèce  d'oiseau  qui  voîe  par  troupes.  —  B.  бз.  |^-ï  tsj^^ 
*>^-^-?  Ь^^^З  i^^j^jit^  Jх^ÿ  J^  f^j^yi  *ÂA*(jû>>  ^^ушу^, 
j^^ъ  ^ÿьу  viU^  b^lj^  J3I  ^у^j^  j^yi  ^^^Ц^  аз  U  y  a  un  petit 
oiseau,  semblable  au  gorge-noire  (le  pigeon  de  roche  de  l'Inde?), 
et  qu'on  appelle  queue  de  cheveux.  Gomme  on  le  trouve  en  quantités 

DiCT.  TiRK.  'i9 


Д50 

innombrables  dans  le  district  de  Karcbi,  il  y  est  connu  sous  le  nom 
de  petit  oiseau  de  Karchi. 

л^  par  troupes,  en  bande. 

j^^^jJi  brave,  bon  à  employer,  en  pariant  d*un  homme;  étincelant,  en 
parlant  d*un  casque;  aiguise,  en  pariant  d'un  sabre;  matière  nui- 
sible qui  découle  de  la  bouche  du  cheval  ou  du  bœuf;  bouton  dans 
le  gosier;  broche  à  cheveux. 

bUJb  Islï 


••    ~  l.*!    •• 


Les  boudes  et  Tes  caçques  jetaient  un  grand  ëclat;  en  outre,  sur  les  cuirasses 
était  de  la  soie  chinoise;  les  banderoles  aux  vives  couleurs  sur  les  casques  rap- 
pelaient les  torches  de  Fenfer;  les  casques  se  distinguaient  par  leur  poli. 

/лАУjу^j^^  affiler  une  épée,  des  ciseaux. 

■Дö  sorte  de  plaie  maligne. 

лд  cheveu;  barbes  du  riz,  de  Forge  et  d'autres  plantes 
de  ce  genre;  arête  des  poissons.  —  B.  366.  Juu^^^j^^b  ^Um^Jvâ^ 
^Ц^  JHH^Lui^  (^«XjI  j^y»  ^^  с^Ц^  1^  chair  des  poissons  de 
l'Hindoustan  est  agréable,  elle  n'a  ni  odeur  ni  arêtes. 

j3  ciseaux  pour  tondre  la  laine. 

f2^J^лX/Ji  qui  fait  habituellement,  qui  pratique. 

Comment  se  fait-il  que  ceux  qui  pratiquent  la  violence  soient  dans  un  état 
prospère,  tandis  que  les  victimes  de  leur  tyrannie  sont  le  jouet  de  la  foitune? 

J;  (^ibO  faire.  —  B.  28З.  if)l;Hb^oU4H^  S^\ji  tf^pi  Juk^j^^jUiJ  ^ 
il  faut  achever  entièrement  l'affaire  de  ces  Afgans.  —  JUX^ji  il  faut 
faire,  pour  faire. 


S^ji^  («5' jиХй*  We-  tS'St,, 

m 

Sache  qu'il  faut  pratiquer  la  générosité,  puisqu'il  est  certain  que  l'argent  n'est 
bon  qu'à  être  donné. 

^jЛчЛб*  être  fait.  —  y»  А^(jЛай  JU  4;^:>  ^  i^:^d;j^  J^^ 
M^j^^i^jMj  cy  quant  aux  perles  cachées  dans  Госёап  de  notre 
cœur,  elles  sont  répandues  de  cette  manière  devant  la  sublime  as- 
semblée  —  à^yi^^^^  autant  que  possible. 

(jSkJuLo  action  ;  manière  d*étre. 
U   (3  >4H^  manière  d'être;  façon;  acte. 


Il  pratiquait  la  bienfaisance  et  les  bonnes  actions;  la  pratique  de  toutes  les 
vertus  était  une  manière  d'être  inhérente  à  sa  personne. 

сНДа*  jjуз^  45^-^U«  I^I<n5'j^  ^jUL  (J!h»3  (jуш^^Лл^  (jv-ш  tu  es  bon 
et  moi  je  suis  méchant  :  les  actes  de  chacun  sont  conformes  à  sa  na- 
ture. —  dçi^  puissant,  capable  de. . . 

iuJu3  manière  d'être,  naturel. 


*•      »• 


àssa  ifO  par  morceaux. 

^Lc^  louche,  qui  a  Tœil  tiré  à  la  chinoise. 


Jardinier,  regarde  attentivement;  le  narcisse  n'est  pas  semblable  à  cet  œil; 
pourquoi  celui-ci  est-il  tiré  à  la  chinoise,  tandis  que  l'autre  regarde  de  travers? 

/^ö^иЦхд  se  mouvoir  légèrement,  bouger;  bouder. 
/o.çj)  considérer  comme  permis  ;  mettre  en  pièces ,  en  petits  morceaux ,  tuer. 
—  A.  G.  g.  i^^U^  U*  (:5V^5'  o•^*^  s^  ^^^^  ^^  V^^  P^^  ^^^^  ^^^  ^'^* 
/a.«U\9  mouvoir.  —  (>^4H^ j^ cligner  de  l'œil. 


552  ^jyjkxi 

Ь   Ч^  hachis. 

fJ^Jt^jjui^  ébranler. 

уЬ^  lait  de  jument  aigri  et  fermenté. 

jy>  tourment,  peine;  fourreau,  gaine.  —  tl^^jon^  ^jз'  u^'  '^  oiyie^ j! 
tf^l'j^CiJî^  j«Jm  4^*>Jyy  ^ iS^^^^  peu  de  temps  après,  dix  à 
quinze  jours  ne  s'étaient  pas  écoulés  qu'il  fut  pris  et  supporta  beau- 
coup de  tourments. 


Lorsqu'ils  virent  qu'il  n  avait  aucune  affection  ils  mortifièrent  son  cœur  sous 
le  poids  des  tourments. 

Partie,  qui  se  joint  à  l'impér.  —  B.  1 44.  (j:^!  cx*i»t;  parle  sin- 
cèrement. —  ^l^t  cjn5  peuplier  blanc  dont  le  bois ,  à  cause  de  sa 
dureté,  sert  à  faire  des  flèches,  des  javelines. 

цЗЬиЗ  m.  puissant,  illustre. 

/^^1лл1>  tourmenter,  punir. 

^^UJb  o^>-f.^  5<зчн' 


L'oiseau  de  mon  cœur  brûle  de  s'envoler,  dans  le  désir  qu'excite  en  lui  la  vue 
de  cette  taille  charmante;  jnsques  à  quand  restera-t-il  tourmenté  dans  la  prison 
de  son  corps? 

dl^âyîIUâJ»  susceptible  d'être  tourmenté. 

La  vie  n'a  qu'un  temps  à  diu«r;  fais  tes  préparatifs  de  départ  et  attends  tran- 
quillement si  tu  es  exposé  à  souffrir  de  l'injustice  des  enfants  du  siècle. 

M^Ui  tournure;  inclinaison,  pente. 

affligé  d'une  imperfection  ou  d'une  infirmité;  borgne;  louche. 

/a^«>sÂJO  exciter,  stimuler. 


..        ^t         И 

•        •• 


•    •       •• 


В)>чллз  sorte  de  roseau  à  longues  barbes,  dont  on  tresse  les  cables. 
л5  obstiné;  brave.  —  ^j-çIjjua5  être  obstiné,  gronder. 
JU)  onagre. 
/^"^Kjusi  mettre  dans  le  fourreau. 

A»  particule  de  diminution.  Voyez  aâ^. 


Le  cœur  de  chacun  des  petits  oiseaux  bat  tendrement  pour  son  compagnon  ; 
quand  ik  volent  leurs  ailes  se  touchent;  quand  ils  se  posent  ils  se  serrent  Tun 
contre  Fautre. 

(5UÛ)  bord  de  la  mer. 

оjд^б^  réuni,  ramassé;  frisé;  chiffonné. 

i^ïly^*  (^^liyb^f^^^  les  cheveux;  rassembler,  réunir. 

^JУ^  frisé. 

(Si^  pus;  engrais. 

/oAAJÎ  triangulaire,  en  pariant  d'un  mouchoir,  d'un  voile;  écharde. 
jvjO  ciseaux. 


еГ 


LT  signe  du  datif  dans  les  mots  où  dominent  les  lettres  douces;  dans  les 
autres,  on  met  ap,  U,  aj,  lii. 

'^МН  (^îU^-?  ЦиЬ^  iS^.^ 
OVçT  dU^U  ^{9^  (Hi^ 

u  dit ,  ne  gardant  plus  aucun  ménagement  :  Bandez-lui  les  yeux  et  meltez-le 
sur  un  bateau. 


^^иЛ^  Ly^  ^^J^  ^yjyf 

Celui  qui  commence  par  engraisser  Tagneau  pour  le  manger  ensuite,  se 
montre  sans  pitié  pour  le  troupeau  de  cerfs. 


454  Ьj^jГ,  \Sj^^^ 

(^ImO  bagages.  —  A.  G.  181.  à^^  аЗ)Ь  Kijn  ^^J6  tiens-toi  occupé 
à  tirer  les  bagages. 

\лу^  ^U^D  toute  étoile  brillante  sur  laquelle  une  caravane  se  guide  et 
s'égare^  en  s'imaginant  que  son  apparition  annonce  le  lever  prochain 
du  soleil. 

^IT appentis;  berceau;  siège,  lit  de  repos. 

Par  un  secret  de  son  art,  le  charpentier  du  ciel  avait  placé  dans  sa  partie  in- 
férieure nn  lit  de  repos  au  lieu  de  tapis. 

^IfiD  rayon  de  la  roue. 

Jo  fissure  sur  le  bord  d'un  fleuve. 

\)  Чj^,  ^D  animaux  domestiques,  vache  laitière.  —  B.  з83.  jь^\  «^Ьjч^ 
j^.^jyyS^ ^j^âôé^  ^^l^  ils  amenèrent  une  troupe  de  prisonniers, 
de  bœufs  et  d'animaux  domestiques. 

jS^  lézard. 

4.^D  vaisseau.  Voyez  ah^ST  —  A.  G.  6.  ^^^Л^jjЛ  «,^  ^ушХтл  jutl^  il 
a  ordonné  de  construire  un  vaisseau. 

^o  beaucoup,  nonibreux;  très,  bien. 

(j&^D  action  de  ruminer.  —  Â\Jm^^  ruminant. 

viJL^LM^D  ruminer. 

viLoLM^ir devenir  mou  et  faible.  —  ^il^^lS^mou,  faible. 

j)jo  creux,  enflé,  orgueilleux.  —  liLt^f^l^  creuser. 

\jj^jj^  4lîLJ     grand  tambour. 


Le  tambour  royal  résonna  si  bruyamment  dans  le  monde  que  le  féroce  âk  en 
fiil  comme  enivré. 


^jftju  455 


j}  •  ^  * 


A  cette  heure  même,  Nevrouz,  accompagne  de  son  noble  fils,  s'étant  mis  à 
battre  la  timbale  rovale,  le  roi  Firouz  sortit. 

vjLo^^enfler. 

8ji^épaule,  omoplate.  —  ^5^«>а5" celui  qui  devine  l'avenir  par  l'inspec- 
tion de  l'omoplate  d'un  animal. 

mesure  pour  le  grain. 

^iXJuX sorte  de  vêtement  de  feutre. 

^-M  grosse,  enceinte. 

Xm  hutte.  —  B.  54.  t-^èJU»  xjS^  ^£^\  t^^jJ^  гJо\аj^  étant  entré.dans  la 
citadelle,  y  ayant  élevé  des  maisons  et  des  huttes. 

U    с:аГ siège,  trône.    ]fi{l^*j^ 

«^b  ллj  v^U  JUy  l*>s»»î  ^^i*^' 

Dressant  un  lit  à  plusieurs  étages  sur  un  siège ,  elle  se  hftta  d*y  coucher  le 
pauvre  blessé. 

JJîJ"poulailler.  —  (j^:>JuL5"^^^budie  a^-a-?  j^ju«:>  j^^b  aS'^jI^xjT 
j^^  ^y^iLA  (j^\лj\  tit^  comme  il  est  d'usage  de  faire  sortir  tous  les 
matins  les  poules  du  poulailler.  * 

Le  roi  sema  la  désolation  dans  les  habitations  des  hommes  comme  dans  un 
poulailler;  là  où  juchaient  les  poules  il  installa  des  chouettes. 

L   ^j^^^Jukaftan  d'étoffe  de  coton,  cotonnade. 


Celui  qui  parle  de  linceul,  un  mort  est  mieux  renseigné  que  lui  à  ce  sujet; 
car  il  sait  bien  si  son  vêtement  est  de  lin  ou  de  coton. 


456  с^Аjj/ 

ЧJи  grand,  noble,  pub$ant. 

\f)L^  plumes  de  travers  qui  se  trouvent  à  la  queue  du  canard. 

bègue,  qui  ne  sait  pas  parier;  sot,  balourd. 


Si  Nevai,  ÎDspiré  par  sa  pasnoD  pour  ce  visage  et  ces  lèvres,  tire  subitement 
de  son  cœur  des  accents  mélodieux,  le  rossignol  et  le  perroquet  ne  souffleront 
mot;  car  Гпп  est  un  barbare  illëtrë,  et  Tautre  ne  sait  que  bégayer. 


B.  361.  4^^A-^  iufi  ^JLAj\j^ifA jUm  les  enfants,  encore  inca- 
pables de  parler  de  Muzaffer-Mirza. 

qui  dépasse.  —  V.  aii.  \éJyj^f^  ^  S^  (^^^y^ijl^^. 
y    )>Sp.  pauvre,  mendiant.  —  ^jUxS'pour  (^l«)o  son  pauvre. 


gb,  c;-.^^  J^l  l^jl  ^\jJ^Aj4^jLk^\ôS^\ 


0  (oi,  dont  les  possesseurs  de  trônes  et  de  couronnes  sont  les  pauvres  de  tes 
pauvres;  car  ceux  qui  sont  pauvres  en  toi  n*ont  besoin  ni  de  couronnes  ni  de 
trônes  ! 


N'appelle  pas  pauvre  le  mendiant  qui  se  traîne  dans  la  rue  de  Tindigence ,  car 
Dieu  en  a  fait  le  roi  des  rois. 


y    ]>s^>Sp.  marié.  —  A.  G.  ao.  ^^o^^l  ч-нЛм  lo^^ô^Js»  Jyî  j^il 

l'avait  marié  cette  année-là.  —  ^j^l«Xi^j45' rapports  conjugaux.    iA"^^ 

^<>0  chat.  *^ 

\)    JjXT,  JlJdJ'fente.  't  i  ; 

ci4^Lj  nom  d'une  tribu  de  l'Asie  centrale,  —  A.  G.  39.  J^JLh^osjIjS 
j^yi  sù\jgci  c:)lj-?|>»  {â^iS**^  kiraiet  veut  dire  tourbillon  noir. 


.«Ö<. 


(^^у  entaille.  —  viLÇ^S"  faire  une  entaille. 

^у  affamé;  matériaux  servant  aux  constructions,  comme  pierres,  bois, 
planches. 

^^jdw^J^écuelle  de  bois. 

{^^  espèce  de  filet  à  poissons. 

*^^лз^ cotte  de  mailles  qu'on  appelle  aussi  «^^^U»». 

«f)«J  espèce  dé  caille. 

Au  milieu  d'une  compagnie  de  cailles  un  faucon;  elles,  semblables  à  des  pou- 
lets; lui,  pareil  à  une  poule. 


*^ir^îr^'  (:>^'  <^*^з'  S^>j^ 

La  caille  chercha  un  abri  dans  les  champs  ensemencés;  Canope,  ouvrant  les 
voiles  de  la  nuit,  s*envola. 

^yf*  rhinocéros.  —  B.  356.  <^Up  jз:>  t^jj^b-  g^y  ^ yi  jyà  é^ t^ 
^^UJj-*  A^  {fi^tr^}^  53 1  il  faut  encore  citer  le  rhinocéros.  C'est  un 
puissant  animal,  dont  la  corpulence  égale  celle  de  trois  buffles.  — 
là.  Зз8.  A^Aî  д/^jt)  à^^^^  J^  fS' ^à^\ }^ »^Jb\^  ^}ъ 
j^UX^  Л^j\лА  éygsj  je  m'étais  toujours  demandé  ce  que  feraient 
le  rhinocéros  et  l'éléphant,  si  on  les  mettait  l'un  en  face  de  l'autre. 

ир^ charpente  de  la  iourte  tatare;  grillage,  treillis. 
jO^  espèce  de  poirier  sauvage. 

sfLl^ir mouvoir,  secouer. 

AJ^-T espèce  de  manteau. 

v^^J  sorte  de  hache. 

viL«^ étendre,  dilater.  —  »i)uê^se  détirer,  bâiller, 

^jу^  rJ  clochette. 


458*  J^ 

JLç^j^jJs^eniaiSsert  saccnmnler.  —  В.  i55. 

j^à^x^]  comme  ils  s'enfuyaient,  ils  descendirent  en  s'accamulant 
par  masses.  —  Je  pense  qu'il  serait  plus  correct  d'écrire  «,^A-û^*iyST 

«Xja^J  espèce  de  siëge  ou  de  lit  de  repos;  ceps  de  vigne;  bord  en  saillie 
d'un  toit. 


^^«J^petit,  peu  important.  —  B.  35o.  а-^Ь^  <^1;  ^jS' ,*Lf\S^ xi^^ 
j^tS^j^^j^  J^-^î^  J^^»-^3  gb  quoiqu'il  y  eût  dans  l'intérieur  des 
montagnes  et  des  jungles  des  rois  et  des  rajah  petits  et  de  peu  d'im- 
portance. —  Id.  З82.  j^jy^  ö'**^>^  ^>-^  {:)^^f-^j^^à.4>^àe 
telles  paroles  de  la  part  des  petits  et  des  gens  de  peu  d'importance. 

jJ  fois;  tour;  flèche  sans  plume  ni  pointe;  baguette  à  laquelle  on  adapte 
la  première  plume  venue  et  dont  on  se  fait  une  flèche;  branche 
d'arbre  qui  pousse  droit  comme  une  flèche.  —  B.  зЗ.  ^^^^^\jJ^\ 
4^«Хj1  jlx^  jjt5l  is^j^3  ^!^  1я1  plupart  du  temps  ses  flèches  et  ses 
traits  atteignaient  le  canard  qui  servait  de  but. 

Ou  le  chasseur  te  tue  avec  une  flèche,  ou  tu  péris  sous  Tatteinte  d'une  boule 
meurtrière. 

JjJ  espèce  de  gangrène  produite  par  le  froid  ou  une  autre  cause;  frian- 
dises qu'on  prend  pour  s'exciter  à  boire  et  faire  trouver  le  vin  meil- 
leur; musique  militaire.  Dans  le  premier  sens,  on  prononce  hexjfk, 

Ф  dans  les  autres  guezek.  —  cx^lj»  J^t  v>l^  o^  ^у^^j^  ^^^^ 
^«xJ^  jj^)  V>!^  *^J^  îl  semblait  qu'on  eût  appliqué  à  chacun  de 
ses  membres  des  brûlures  et  que  ces  plaies  fussent  devenues  autant 
de  cancers. 


Jlà  (^:^(^  (Jir^j^^  v^^-û^  (jiS^\  ii» 


Je  mords  la  main  du  regret  et  bois  le  sang  de  la  douleur;  juge  quelles  sont 
mes  jouissances  avec  un  pareil  vin  et  de  telles  friandises  poni'  le  mieux  goûter  I 


ЧJJ^  459 

Lorsqu'après  avoir  pressé  la  course  du  cheval  rapide  comme  Touagre  on  a 
iuë  ie  cerf,  on  s'asseoit  à  un  joyeux  festin  où  Ton  s'excite  à  boire,  en  mâchant  la 
canne  à  sucre. 


^-mJLû^î  ^y^^\  vfJ)f  c;>L!J  u'Oy^J^'*^  4^'^i£j^p^  les  bou- 
teilles d'eau  de  rose  qu'ont  apportées  les  savants  et  qui  restent  vides, 
ses  courtisans  impudiques  les  prennent  pour  y  mettre  du  vin,  et 
elles  sont  brisées  par  le  sucre  candi  qu'eux-mêmes  ont  apporté. 

vî^e^jJ  placer  la  flèche  sur  la  corde.  —  A.  G.  Sa.  iS^^^(J^3^  il  pl^Ç^i 
sa  flèche  sur  la  corde. 

s^jJjj  petit  couteau. 
AiliXdMJ,  АЗиимJ  g*,  châtaigne, 
hache  de  charpentier. 

sfLc^MJ  ce  qui  reste  dans  l'épi  après  qu'il  a  été  foulé;  espèce  de  joug  qu'on 
met  au  cou  du  chien. 

iiLWMJ  loquet  de  bois. 

A«wJ  cheval  issu  de  père  ou  de  mère  de  bonne  race;  pain  rond;  cheveux 
dont  on  coupe  le  bout;  espèce  de  pointe  de  flèche,  grande  et  large; 
espèce  de  housse  de  cheval  qui  traîne  jusqu'à  terre. 
mJ  carotte. 


mot»  parole,  discours;  semble  corrompu  du  persan  оаЗТ 
^ЯJ  qui  ne  dénoue  pas  son  caleçon.  —  ^S^  facile. 

\^    JuJ^  perdrix.  —  J3I  Jl^S' marjolaine.  —  öЧ)'  ^iUJ^  maladie 
d'estomac.  Л*  y    * 

Л^J  lézard. 

^Ls)^  besace. 

AJJ^  fichu;  langes,  braie;  court;  gourdin;  qui  a  la  queue  coupée.  — 


А60  «JÙsâT 


A.  G.  1/16.  Jl^IjU^  алJ^  monté  sur  un  cheval  moucheté,  dont  la 
queue  était  coupée.  —  е\ш^  ааJ^  espèce  de  petit  lézard. 

4jsLries  nomades  persans  originaires  de  Khokand. 

S^  m.  bègue.  —  A.  G.  33.  ^-з  jTL--Jj^  JCJ^IjoL^  viU^^^û^îS' 
j4i^  J^  ôyi^j^ji^  ЛхУj  JAâ.  les  Turks  appellent  jтеЬеА;  celui  dans 
la  langue  duquel  il  y  a  un  défaut;  les  Mongols  disent  keUà. 

«fL^U  belette.  —  «^^  di^^JS"  anémone. 

i«J  queue;  vieille  fenune;  vieillard  décrépit. 

JLl  a.  confection.  —  B.  a8o.  JU*  liL^JcA^-M-^  j',^  if.^-^  *^^r*? 

^^Ll)  ицц^  l^" jйЩjнр  t  J^иХлjц,;  il  avait  apporté  quelques  confec- 
tions, très-bonnes  au  goût  et  enivrantes.  J'en  fus  tellement  enivré, 
que,  lorsque  les  begs  se  réunirent  à  l'heure  de  la  prière  du  soir,  je 
ne  pus  paraître  au  conseil. 

«j-i  fumier. 

%âj0^  os, 

Aj«jç4  abricot  vert. 

.    J^jjЦ  cartilage. 

sjLiMibxC celui  dont  les  dents  d'en  haut  ressortent  de  la  bouche  ou  ne  cor- 
respondent pas  à  celles  d'en  bas. 

X^Tenfant  qui  natt  d'un  père  âgé,  enfant  en  général. 

jОчлГ1ш-тöте. 

/Ц^\) * >Ju  pourrir. 

Dans  sa  chemise  sont  le  musc  et  Tambre  qui  réjouissent  Todorat;  dans  son 
cœur  il  y  a  cent  chiens  morts  et  infects. 

^   ^«XÂT'chanvre ,  corde  de  lin. —  i^Le^^xJîS" tablier. 


Jjj^j/  461 

siJu|<XArnonibrîl.  —  A.  G.  9.  jW^40^l  ij^.^^ jз^  'jy»^3^  l'orphelin 
coupe  lui-même  son  cordon  ombilical.  —  B.  З71.  ^5-^b  c;»bLjLX 
jyiy^  dLJjL^Jwâ^  i^|;wiU«i^les  oranges  de  Lemgânat  sont  assez 
petites  et  à  nombril. 

(jАкЛJ  stupéfait,  étonné. 

«i^Ju  retard,  délai. 

y  АлГ tiqué.  —  J3I  Aj5'ricin. 

9 

4^l^joie,  action  de  se  glorifier. 


Sache  que  son  illustre  регаоппе  est  la  joie  de  Tunivers,  que  son  jugement 
lumineux  éclaire  tous  les  espaces  célestes  ;  sache  que  Djemchid  rougit  devant  la 
pompe  qui  Tentoure,  que  TAlexandre  de  la  science  n^est  que  le  plus  humble  de 
ses  serviteurs. 
9 
J;  sikç]jJse  glorifier.  шjЩЩ^ 

j^    Vç^^nombreux;  vase  de  terre.  —  Jl^i^^plus.  —  i^^^A^^foule ,  tumulte. 

J  J 


Lorsqu'après  s^être  fait  de  mutuelles  questions  ils  se  furent  reconnus,  ils 
pleurèrent  beaucoup  et  ne  pouvaient  se  lasser  de  se  regarder. 


le  plus  souvent.  —  B.  119.  jдд^  ^Ь'  у^^^j^Х^ 
лшц^  le  plus  souvent,  je  marchais  pieds  nus.  —  j\л  y^-S'lie  qui 
s'attache  aux  parois  du  vase.  —  ^з-90^Р^^^^  ^^^^* 

roue ,  moyeu  de  la  roue. 

coussinet  de  la  selle. 


462  ^jJ 

^ГА  i  ,&  •  ^-^h4*1(^  {^^(S'^jy^  аj^^З  J»^^  iJ^y^  M/^3  (ГНИ-^ 
Jÿ^З^  (g^^^S^JôJLi^  ceux  qui  se  plongent  dans  la  mer  de  la  flatterie 
envers  les  rois  les  comparent  aux  ponts;  dans  ce  sens,  que  les  ponts 
portent  ie  poids  de  toutes  les  créatures  viles  ou  nobles,  et  leur  font 
franchir  les  obstacles  et  les  difficultés  que  leur  opposent  l'eau  dans 
son  cours  et  la  vase  dans  son  épaisseur. 

Ю    si^jj^ nombril.  —  ÿ;^  ^^  animal  jaune,  de  la  taille  du  chat,  dont 
la  fourrure  sert  à  faire  des  pelisses. 

j^   <iw^ chien  de  grande  taille  qui  garde  les  troupeaux,  chien  en  général. 

]^  lilj^ écume.  —  (^alb  ^^  espèce  d'écume  marine. 

Jdj^jT,  A^^jS  se  multiplier.  —  A.  G.  1 3 1 .  j^^^ji^^l  i^-^yfj^T 
à  la  fin  s'étant  multipliés,  ils  le  firent  mourir. 

ч2аЛ^^^ espèce  de  champignon  blanc. 

vikA^^i^ espèce  de  grand  papillon,  dont  les  ailes  sont  couvertes  de  points 
de  différentes  couleurs.  —  (jе.Цсх^  (jb-ûsjl  ^^^j-i  ^^y^  le  papillon 
ordinaire  ne  sait  pas  se  dévouer  comme  la  phalène. 

En  voyant  ton  écriture  sur  une  feuille  de  papier  rougeâtre  mes  larmes  ont 
coulé ,  comme  un  enfant  qui  s'élance ,  en  apercevant  un  papillon  aux  mille  couleurs. 

viX^ljJ^  enfler,  gonfler. 
J^    viLe^j^^^écumer,  en  parlant  de  la  bouche;  battre  du  beurre. 
yjiJjJ^m.  enfant,  fils.  Conf.  lûjjl,9»j. 

*Ц_^ voile,  habit  ouaté.  —  B.  iBa.  aj»^^  (^y>'  ^j^>»^-»^  cs^ 
(^Js»i  ç^\àiy  il  y  avait  de  sept  à  huit  cents  cuirasses  et  housses. 
;s^y  endroit  du  Daguestân  et  châles  qui  y  sont  fabriqués. 

^   *V^jJ  pendant  d'oreille. 

^^^J^baratte  pour  battre  le  beurre. 


JрУ  463 

Ц^   ОjJ  derrière.  —  J^AjyS' petite  pièce  de  feutre  ou  de  cuir  qu'on  place 
sous  le  derrière  des  enfants. 

9 b^ espèce  de  pâtisserie. 

siLe^t»^ élever;  enlever;  proclamer  roi. 


Lorsque  tu  as  вешё  dans  un  champ  n'importe  quelle  graine,  c'est  toujours 
cette  même  graine  que  tu  devras  recoller. 

B.  3o.  j^^jbyf^y  4;^uL^)^)  Аяj«>о  ^^Uà  ils  levèrent  les  bras, 
ouvrant  la  bouche  pour  demander  du  secours.  —  Id.  Д5.  ^  (^UiJLm» 
«-^-j^LpI^jS'eL-ûàL  Viii3-^^-*^(:)ï?^<s*>^  àbj4f^  ayant  amené  de  Karchi 
Sultan-Ali-Mirza ,  ils  le  proclamèrent  roi.  —  A.  G.  là.  (^jИкл^^ 
i^^j^Xj^j^^  ^^U^bj^»LiàL  jукЛ  ils  n'avaient  pas  encore  proclamé 
roi  Houcheng.  —  C'est  une  allusion  à  l'usage  qu'ont  les  Mongols 
d'élever"  le  chef  sur  une  pièce  de  feutre. 

silLj^Jit^b^^^  élévation  d'idées,  de  sentiments,  -т-  B.  &5â.  j^^д^-J^I 
^\j^  *i^^Js^  il  faut  que  les  grands  aient  de  l'élévation  dans  les 
sentiments. 

viXib^se  lever,  se  complaire.  — -  ^iWb^haussé,  élevé;  beau.  —  B.  i68. 
^^jj^  ^^&j/sf  Л^]ÿ^^(^\х^  ^^Jка^уЦ-  liU^iA^u*^^  le  pourtour 
de  cette  fontaine  était  régulier,  beau  et  bien  arrangé. 

Jl^k^,  J^ujJ^gardien  d'une  citadelle. 

1^дчJ^ torrent;  estropié,  paralytique. 

^.ЦJ^Л^ cheval  de  main;  mont;  passage  escarpé  et  difficile.  —  B.  179. 
I<x  A  A  A  il  Л  y  а1лнн»J^^,5"а  la  montée  de  la  passe.  —  Id.  3i&. 
ьу^Jц»!  ^^Jlj^  étant  descendus  de  la  passe.  —  Id.  166.  Jjt 
j^j4t^  «XjLj  jj^J^^^bj^ci^x^^^  dans  ces  contrées  (Kaboul),  on 
appelle  bend  les  passes  des  montagnes. 

s^ôjjj  (^Ц[^ garder,  surveiller;  faire  pattre;  battre. 

v>4[^  apporter. 

i^l^^J^bois  arraché,  tronc;  registre  royal. 


1 


464  iJJ^J^ 

b    ^д^ mauvais,  faible. 

h  PT^J  force;  travail;  affaire;  peine;  épouse;  famille.  —  A.  G.  179.  ^ j^ 
«^IuJIa^I  gÂdt  \шj^ укАу^^\jЁфЗ  (^'У^  (ÿ^Ч  quiconque  dira:  Je  veux 
faire  le  mal,  empéchons-le,  si  notre  force  est  suffisante.  — B.  34.  j^yf 

j^iS^y^y  4*A^<^*^  ^5^з5^J^A^^*^  âl*  ^  celles-ci,  étant  venues 
avec  la  femme  de  Bâki-djagâniâni,  se  joignirent  à  moi.  —  B.  74. 
^У^Зjуа  аjЬ1>«Хj1  ^^|«JLè  ^^^^^^^j^j^  de  tous  côtés,  des  en- 
nemis puissants  ayant  marché  sur  Endidjân. 

J7  «.jj  aoftion  de  se  transporter,  de  se  mettre  en  mouvement.  —  A.  G.  57. 
^^4^y^\fi>^^y^ {j^jу^З^  t JOUil^W  yU-«5^-  s'étant  séparé  des 


nomades  qui  étaient  établis  dans  les  parages  du  Turkestan. 

^1#1^^^  (^5м1д^^ nomades  qui  habitent  sous  la  tente. 

«iWlXû^^  faire  violence. 

J^    jL^'iLa^^étre  fort,  s'efforcer. 

^  s^.#jy^^  déménager,  se  transporter. —  liL^^.^^  faire  déménager.  — 
A^y^jy^^ ^,ù^  loy^  ^jj\шшл  J^i^  pourquoi  faut-il  maintenant 
que  tu  fasses  déménager  ces  hôtes? 

castor. 


}P   ^jj:^jj  i^^ïii  chien. 

^Ù^'^S^J>^ m^iivQ  bas,  en  parlant  d'un  chien. 

bj-Tpuissant.  —  B.  38.  ч^-^i^^s^  *^н^^  "^j^  д^Ъ^,  ^У^j^з  iJ^^ 
étant  sorti  avec  une  armée  nombreuse  et  puissante,  bien  équipée. 

par  force,  par  violence;  entraînement. 

Il  séduisait  tellement  ses  auditeurs  par  cette  harmonie  qu  ils  étaient  disposés, 
dans  leur  ravissement  ^  à  lai  donner  leur  vie. 

•^  Ч^Ь  ^^^  aS' L  j^  \<JÎ  o-y 


l 


èj^  465 

Qu'est-ce  que  Гагс-en-ciel  si  ce  n'est  un  la  qu'il  a  tire  avec  force  et  qu'il  a 
suspendu  à  la  voûte  céleste  pour  en  orner  la  tête  des  diplômes? 

Quand  un  homme  est  pris  de  force  sous  prétexte  qu'il  est  un  voleur,  c'est  que 
celui  фи  Га  pris  est  décidé  à  l'envoyer  à  la  mort. 

>^^^^sorte  de  bouilli  préparé  avec  le  holcu»  saccharatus. 
^•>jJ^m6ule  de  blé. 

^^\ô\jjfse  disperser.  —  B.  385.  ^^\x^^^yj^^  yU»!  t^'^bVj^^Uia.b 
fa^.j^-x^,,i  réunissant  les  Afgans  et  les  Indiens  qui  avaient  fui  et  qui 
s'étaient  dispersés. 

^^^!;jJ"  lutte. 

vik^lj^lutter. 

^l**y^pain  vieux  et  desséché. 

viUj^jTbaiayer.  —  B.  a  45.  ^^j^^  ч^ТJJдр^Jл^^вТj^J!^  (:jv* 
^^>\m^,jjtii  ^jl<>Ju  »^  у^л  l^|»3j^i  prenant  une  pelle  et  balayant  la 
neige,  je  me  fis,  à  l'entrée  de  la  caverne,  une  place  de  la  dimension 
d'un  coussin. 

jjj^-t    ii^j^jJ  jeune  homme  imberbe. 
viX.>2^i^meIon  sucré. 
viXjjj^coup  léger. 
P^  Aj^j^ couverture ,  enveloppe;  trèfle  à  moitié  poussé. 
^уЬj^^^^  de  l'âne  ou  du  mulet. 
%i)y3^^ sorte  de  pâtisserie. 

vi«^^^rame,  aviron. 
^Tj^mauve,  morelle. 

— ^   «iMXdMj^j  montrer. 

lil^^bras,  omoplate;  coque  du  coton.    «^      A^^^é^         * 

«i)^^ duvet;  laine  fine;  pelisse. 

DicT.  TCKK.  3o 


466  t)^i^ 

ibjjjj  beauté  y  grâce;  modèle.  —  t2)^^^doué  de  beauté;  beauté. 

Si  le  soleil  prétend  rivaliser  avec  ta  figure,  ce  n'est  que  pure  jactance;  c'est  toi 
seule  qui  es  douée  de  beauté;  tout  ce  qoe  disent  les  autres  n'est  que  du  verbiage. 

0^<XJ)  j,^^  A44I  5^ 


Ô  Lutfi,  ne  lui  demande  pas  deTaflection,  à  lui  qui  a  fait  d'une  amie  infidèle 
l'objet  de  sa  passion. 

A.  G.  81.  iS^ji^  \y^jè  d^XSj^AjLSljj^Touraguineh  n'était  pas 
belle. 

С>даJ  feutre;  piqûre  à  l'aiguille  sur  la  bordure  d'une  tapisserie;  espèce  de 
timbale. 


Le  son  des  clairons  et  des  kourka  fit  croire  qu'on  était  au  jugement  dernier. 


Ij%aJ  escabeau  sur  lequel  on  pose  la  bouteille  et  les  tasses, 
échanson. 

[^\^ojjJf&ria\i  en  beauté  et  en  grâce. 

iiL«i^2^  ^à^yjyS^,  viJL^'cTjfji'devenir  beau;  être  beau. 


î^^i 


A^  \j^\  jjx-ib  ^Lm*  yL^LûL 

Pendant  tout  le  cours  de  sa  vie  il  s'est  plongé  dans  la  science;  aussi  plus  il 
vieillit,  plus  il  s'embellit  comme  le  lin. 

y  Li^^^J  prince  delà 'race  de  Timour  qui  épouse  une  fille  de  la  race  de 
Djenguiz-Khan  :  prince  de  race  royale  qui  épouse  une  fille  de  Voi  ; 


prince  né  de  parents  issus  de  khans  qui  épouse  la  fille  d'un  khakan  ; 
surnom  de  Timour;  savant,  beau,  poli. 


Où  est  Djenguiz-KhaD ,  le  souverain  du  monde;  où  est  Timour-Gourgan ,  le 
khan  de  Tunivers? 

(^iTj^J  beauté. 

La  toile, qui  le  couvre  est  d'un  tissu  parfait  et  très-uni;  quant  à  lui,  il  est  au- 
dessus  de  toute  description  pour  sa  beauté. 

jJ^^gourde,  outre. 

Д^J^^J  signe,  modèle,  échantillon. 

л^Х^jJ^jJ  paraître.  —  A.  G.  84.  ^^^jyS^^yS'j  .C  u»  I jнн  une  année  se 
montra. 

\iL»\^y^a^jjJ  grogner. 

1^'  v^y^^  ^^^* 

Se  levant  il  alla  devant  le  plateau ,  s'inclina  respectueusement  et  vida  entiè- 
rement une  coupe. 


Quand  il  eut  posé  le  pied  sur  le  tapis  du  roi  il  vit  que  sa  coupe  était  sur  le 
plateau. 

0 


a5j|^ parois  d'une  tente,  tenture,  rideaux. 


Là  tente  a  une  porte  solide  et  une  ouverture  pour  la  fumc%  ;  des  fourrures  en 
tapissent  de  tous  côtés  les  parois. 

3o. 


/i68  ^i>^ 

Par  terre,  en  guise  de  tapis  fut  étendue  une  ëtofie  de  brocart  ronge;  les  ten- 
tures étaient  d'un  tissu  de  soie  couleur  de  rose. 

*î[jjj5_jj  chose  dans  laquelle  on  met  sa  confiance.  —  A.  G.  i09.  *fJ^^.j 

^^нД-^Ц  ^-^  (j^  *^yi  h^  *^y^  y^^  f^  ^""^  ^^yi 

{JС^^Ч9ш»jА  Sym  \ш^  (j^yS'gueurluk,  dans  la  langue 
turke,  signifie  une  chose  sur  laquelle  quelqu'un  s'appuie,  et  dont  il 
dit  :  Si  j'ai  cette  chose- là,  je  ne  verrai  jamais  le  visage  du  malheur; 
ce  qu^il  dit  lorsque  son  cœur  a  confiance  dans  cette  chose. 

J?  viLejj^j  voir;  proclamer  roi,  reconnaître  pour  chef. 

Ь^  s-X--^  j4->yU,;  Akxj  yl>J^^I  ou^ 

Que  celui  qui  n'a  pas  vu  Jacob  et  le  séjour  des  pleurs  dans  le  deuil  de  Joseph 
me  contemple,  moi  et  les  ruines  qui  m'entourent  loin  de  l'objet  aimé  I  ' 


A.  G.  59.  j^^дР  âo^  Ч^  ^jЛл^  j^jйХй^  ,^âoe?  ëtant  ve- 
nus avec  de  beaux  présents,  ils  reconnurent  le  khan  pour  souverain. 

^м^J,  ^^_jJ  cercle  formé  par  une  armée  qui  enceint  quelque  chose; 
espèce  de  camp  retranché  formé  à  l'aide  de  chariots  rangés  en  cercle. 

—  A.  G.  43.  *fJl;\(5-J  \jJb  \jX:>  Kj^j^j^^  ^^Jулй!  ^lyS^g^l  y^l 
^âj^Oôy  il  forma  treize  camps  retranchés  et  fit  camper  ses  troupes 
de  manière  qu'elles  se  trouvassent  tout  à  l'entour  de  chacun  d'eux. 

—  Id.  i3o.  (s-^3j3\  ч^j^  иЬз^^Ъ^'  vsyl*  *-^î^^?b'  ayant  pris 
ses  chariots,  il  s'en  était  allé;  ayant  formé  le  camp  retranché,  il  com- 
battit.    Id.    l50.  ^\jyS'i^yJé^  ^>\^  yi^y^  (j^JöКД^Д^А^!;! 

«^^^aS" (^ju9E?l  lorsqu'ils  furent  parvenus  à  l'enceinte  de  chariots,  étant 
descendus  de  cheval  et  pénétrant  dans  le  camp  retranché. 

(ji»>j^^action  de  saluer,  de  se  soumettre,  de  reconnaître  pour  chef.  — 
A.  G.  58.  j'^.^S^  {J^j^  à[j^  ^Is  se^soumirent  au  khan. 

viM^^image,  modèle,  exemple. 


viki^j^J  tirant  sur  le  rouge,  en  parlant  d'un  cheval  ou  d'un  mulet. 
yS*-AAJjjJ  action  de  se  saluer.  —  csUujj^p  se  saluer,  s'embrasser.  B.  1 26. 
J^    dij^^y soufflet  de  forgeron;  poule  qui  cesse  de  pondre  et  se  met  à  couver. 

Le  coq  chanta  à  son  heure,  la  poule  ne  cessa  pas  un  instant  de  pondre. 

1^)и«1мJд^^^  désirer  ardemment. 
J^    viW^W^^^  s'allumer,  en  soufflant. 

«2)^X«^^^cadeau  pour  une  bonne  nouvelle. 
^СкJjj^^  bruit  du  tonnerre. 
jLeSjrjJ  mettre  en  morceaux. 

J^  J^^ charbon  ardent.  —  j^j\jLi^\  jуш  J«>^jjybùi.' Jj^^l^  le  rôtis- 
seur examine  les  charbons  ardents,  le  plaideur  examine  les  mots. 

L  ^^œil;  bouton  arrondi  qui  surgit  sur  le  ventre;  automne;  fontaine; 
fossé,  trou;  nom  propre.  —  B.  loa.  ç^^\  j^  ^ S^  JУ  on  était 
alors  à  la  fin  de  l'automne.  —  A.  G.  35,  36.  iS^j^^j^  jy^ ^^y^ 

il  fit  creuser  quatre  fosses  et  fit  attacher  fortement  les  chevaux  et  les 
chameaux;  les  Kizilbach  ne  purent  passer  ces  quatre  fosses.  —  A. 
G.  3o.  jyiyi  JUo  sU:ib  ^^^1  l<XÂXAj»^U:b.  ç^(suuê  dU^ij^Gou/, 
en  langue  du  Khataï,  veut  dire,  grand  roi. 

«p    viLe^^^J,  viWI^^J  observer,  guetter  du  regard.  —  *f)l;^  automne. 
/       (З^J^  ^д^-Г avoir  l'œil  ouvert  ;  attendre  ;  prendre  Tœil  pour  but.  —  B.  a  5 1 . 

(iy^y^'j^ ^'^  àj^iS^^^^jy^  i^ous  attendîmes  longtemps  ceux  qui 

étaient  dans  la  citadelle. 

фjj  herbes  et  fétus  de  paille  brûlés  et  gâtés. 

^  t!)jj  beau,  gentil;  perdrix. 

L  ii|^J)jJ  narcisse;  qui  a  des  yeux;  lunettes;  graine  noire  employée  pour 
traiter  les  yeux  malades;  herbe  qu'on  appelle,  en  persan,  «A^^^cwi^^. 


àlO  sài^èjS^- 


<^уЬу^  *i*  btfS--,jl  . 

u^5L*5jl 

tf» 

4-^>-^tr^  b' 

.4    И    h    tjl>J^ 

Jjjl,  A^^jiji  д^ 

y5t  ЬJид 

^1* 

JyJj^jjijlf  iU/.i<JU  (fJ^'^yM 

jy 

ô  toi ,  dont  le  visage  brille  comme  la  lune  dans  les  hantes  régions  de  la  beauté , 
dont  les  yeux  s'épanouissent  comme  le  narcisse  dans  le  parterre  des  grAoes, 
s'il  est  vrai  que  tes  sourcils  décrivent  une  ligne  tortueuse,  du  moins  ta  taille  se 
dresse  aussi  droite  que  ce  cyprès. 

•^.^•д^J  reprise ,  rapiéçage. 

siii^^J  une  des  parties  qui  composent  la  tente,  parois  de  la  tente.  —  jx^ 

bàJfjyS^ iS' (^\^Xj^jyjj\  дк^  Jjv3  Sj3  <^^*ilJ4H4u-J>^t  quant  à 
la  chose  bien  connue  sous  le  nom  de  ak  oui,  les  Persans  la  désignent 
par  le  terme  de  kherguAh  «tente».  Au  surplus,  ils  donnent  des  noms 
empruntés  à  la  langue  turke  à  la  plupart  des  parties  qui  la  compo- 
sent; tel  est,  par  exemple,  le  mot  gouzenk. 

jfi   viLe  в)^иГ repriser. 

^UmjJ  bois  à  demi  brûlé,  tison  allumé. 

jЦj5'(j..иу  <ÿ^зJ  gfu  эз'  Ъ^  öЧа;'* 

Les  hommes  aux  noirs  instincts  ne  remplacent  jamais  par  quelques  bienfaits 
ceux  qui  ont  le  cœur  pur;  un  tison  peut-il  tenir  lieu  d'une  bougie  parce  que  son 
extrémité  jette  un  certain  éclat? 

En  turk  ottoman,  {S*S\  signifie  un  tison  enflammé,  et  «^«M^un 
tison  noir. 


w^  taupe. 
^     v>i^oJuM^J  montrer. 
^iiJuMjJ  entraves. 


^jУ  471 

«(VM^béiier,  bouc. 

viL^v^ftJ  agir  avec  violence,  se  fâcher. 

s^XjSéjS^,  «iLM^petit  chameau  d^un  an. 
sJuM^j  détendu ,  mou. 

4^d&ftJ  |7.  action  de  se  mettre  à  part,  de  prendre  à  part,  pour  S*^y^- 
—  B.  5i.  (S4f}  *-%аХаj  t^lu^Jkiljy^  ùj^jy^  (Sj^  y  dit  toutes  ces 
paroles  au  mirza  en  faisant  un  aparté. 

viL^^^décamper.  Voyez  гJ^вт^  —  A.  G.  qo.  j^аjсjЬ  сjушу^ àécsnu" 
pant,  ils  retournèrent. 

J^  ifLJ' couture,  racine;  bien  réglé;  harmonie.  —  *l)p'vert;  bleuâtre;  ciel. 

^^LXjL^r  V3J3-3  Ь<Х^ 


Vénus  ayant  fait  résonner  la  harpe  et  le  tambour,  exécuta  une  mélodie  sur  le 
ton  du  gémissement. 


Pleurez,  6  bougie  et  bouteille,  car  le  musicien  funèbre,  certain  de  ma  mort, 
a  fait  entendre  des  accents  pleins  de  tristesse! 


j^jUwTd^^^^^  j^^^  jидJи-I  aW  (S^  л^  ff  (jiM^  ^^y 

j^yi>  «^Ь  ji^^l^  ьу^  bL  j^â  1^  on  emploie  le  mot  ^tteui  ou 
hivk  dans  plusieurs  acceptions.  Il  signifie  le  ciel;  puis  son;  puis  il 
forme  le  verbe  keuklemek,  qui  veut  dire  coudre  une  garniture. 
keuk  veut  encore  dire  une  brûlure,  et  gueuk  de  la  verdure  et  un 
lieu  plein  de  verdure.  —  B.  З70.  г)j5"Ь^ÿьк  JJчнö^би  fdS'^fiy^ 
jу^у^  (SH^'yi  de  même  qu  il  y  a  une  peau  verte  à  l'extérieur  de  la 
noix.  —  •N»^  àj^àu  fourrage  vert.  —  j^  *i)jJ  de  couleur  cen- 
drée. —  t^b  ^^  pierre  de  marbre  bleuâtre  dans  la  medresseh  de 
Mirza-Oloug-Beg,  à  Samarkand.  Un  feutre  Ыапс  recouvre  cette 
pierre  ;  on  soulève  trois  fois  le  khan  sur  ce  feutre,  lors  de  son  éleva- 


472  ^Lrb^ 

•  tion  au  pouvoir.  —  *-*;b  J^  espèce  de  corneille.  —  ^\my^  Ô^ 

bleu  pur;  ciel;  inflammation  d'un  cautère,  par  suite  de  l'application 
du  papier  bleu. 

^   liX^cT^devenir  bleu,  vert;  pousser,  croître. 


La  beauté  de  sa  parure  de  soie  fait  devenir  livide  la  joue  de  la  iune;  ceux 
qui  la  contemplent  s'inclinent  respectueusement  devant  elle. 

JuD^ oiseau  de  proie  semblable  à  Tëpervier. 

sè^jS^,  jLib^chouette. 

(^jS^D^espèce  de  taon. 

vfLo^JLl^jouer  d'un  instrument,  le  faire  résonner. 


Échanson!  donne-moi  une  coupe  de  vin;  mon  coeur  désire  le  tumulte;  ka- 
lender!  commence  à  jouer  de  ton  instrument,  élève  la  voix,  fais  retentir  le 
iopimz. 

\)     Jl^J^J^beau. 

iilKJ^foie,  cœur,  poitrine.  —  (:j:^l;-S^pourpoint. 

Si  je  suis  sans  force  pour  supporter  le  malheur,  hélas!  faut-il  s'en  étonner, 
maintenant  que  celle  qui  me  tient  lien  de  cœur  8*est  âoignée  de  mes  r^rds, 
comme  si  Ton  m'eut  arraché  un  morceau  de  mes  entraiOes? 


Ton  poignard  a  pénétré  jusqu  a  mon  Ame  en  s'enfonçant  dans  mon  cœur;  ta 
flèche,  venant  pour  me  visiter,  s'est  fixée  dans  mon  flanc. 


^1jJ(^  473 

iiX^I«j^,  s^uSyJ  crier,  en  parlant  du  chameau;  résonner,  en  par- 
lant du  tonnerre. 

(jбЗ-J^rugissenient  du  lion. 

y    ii)^«MJ^poitrine. 

^jyASifJm.  vieillard,  âgé.  Gonf.  &à.|^^>:^a\) . 

J^^qui  donne  à  teter.  Gonf.  ь^.^а\)Ао^. 

sfLo^kJ^coudre ,  racommoder,  ajuster,  border  un  vêtement;  jouer  d'un 
instrument.  —  B.  3oo.  p^^^jï  ^^!Л|^-5"Аjсj  ç^^-aÇ^  ^^^^UJb  je 
transperçai  (je  frappai  à  coudre]  son  bouclier  et  sa  cotte  de  mailles. 

Exécute  d'une  voix  pleine  de  charmes  la  chanson  des  Turks;  accompagne  du 
son  de  la  guitare  tes  accents  mélodieux. 


Pavais  demandé  une  modulation  qui  nous  rendît  à  la  vie;  musicien  I  tu  as 
accordé  Tiostrument  de  la  séparation  et  tu  nous  as  joué  un  air  qui  donne  la  mort  I 

^UJ^  frère  de  lait. 

Ô  toi,  dont  rame  est  unie  à  la  mienne,  mon  frère  de  lait,  mon  jeune  firère, 
mon  âève  et  mon  fils  I 


Sous  le  rapport  de  la  parenté  il  prêtait  que  son  frère  de  lait;  mais  dans  la  voie 
de  la  vérité  il  était  son  propre  frère. 


474  J^У* 

лЦкJ  cœur.  —  V.  a 7 7-  ^*-^  jiS^si  le  cœur  le  demande. 

f^JfJ  esfhce  de  prune  sauvages;  en  persan,  ^l^^l  ou  ^jtâi-c,  en  arabe, 
jj2;-i^;  lacet  qu'on  met  au  cou  des  condamnés. 

j^J^vase  lustral  dans  la  langue  de  Kachgar. 
^jJ^  précieux ,  digne  d'être  offert  en  cadeau. 
v^U^G^  ^^^^J^poitrine. 
ji^^i^grande  aiguière.  ^  o  u  '»'''''*'  ^^ 
Jyu^^J^couleur  tirant  sur  le  bleu. 
U     JjJ  lieu  où  se  rassemblent  les  eaux;  chemise.     i/T CfAvx^ 

Le  bord  de  sa  tunique  est  souillé  de  boue,  son  corps,  par  devant,  est  tout 
humide;  oui,  tout  humide;  mais  devant  cette  humidité  il  y  a  la  chemise. 

ir   JjJ  cendre. 

9j|^ espèce  de  sucrerie,  dans  la  composition  de  laquelle  il  entre  de  la 
farine  et  de  l'huile  ;  souriant. 

c^j}  agitation  des  flots.  —  J^^S' monture,  bateau. 

4s.4^j4!l  JUU.  ^^улХ^  :>j^  ^If 

U  fait  une  vile  paille  du  palmier  qui  crott  superbe  dans  le  jardin  de  Tintelli- 
gence;  il  soulève,  dans  leur  fureur,  les  flots  de  la  mer  du  malheur. 


La  large  ouverture  d'un  bateau  représente  la  plaie  béante  de  mon  cœur 
amoureux;  les  flots  de  la  mer,  qu'est4%  autre  chose  que  Tonde  écumante  du 
torrent  de  mes  pleurs? 


Jjjу  475 

Les  anges  faisaient  briller  toutes  les  jouissances  devant  Sdomon;  seul,  le  phé- 
nix a  le  privil^e  d'ombrager  ta  tête. 


^\j^  ^j^  ^Sbj^  U^lï  ^15^^^ 
V^^  ^^'  ^^з'  {^^^ъ^^^^ 


Si  ton  ombre  venait  à  rencontrer  le  corps  de  la  terre ,  il  se  trouverait  phoë 
au-dessus  du  ciel  lui-même. 

f 

V 

jrUjIjJ  riant.  —  *^>î)>!  go'Sf^au  visage  riant. 

jjJ^Lj^  chute  d'une  béte  de  somme  qui,  tombant  sur  le  ilanc,  ne  peut 
plus  se  relever. 

Ai^a&Aj  carcan  qu'on  fait  porter  aux  criminels. 
vfxJ^vase  dans  lequel  on  trait  le  lait. 
^jxJ^rire,  sourire;  riant,  souriant. 


Amenant  le  sourire  sur  la  bouche  de  Tintelligence,  faisant  descendre  le  sommeil 
sur  Tœil  de  Tesprit. 

lil^i^o^J^lout  livide,  tout  bleu. 

Il  frappa  si  violemment  sa  tête  contre  le  tombeau  de  son  père  que  la  pierre  la 
fit  devenir  toute  bleue. 

V  (iJd^rire,  sourire.  —  ylf^^S'en  riant;  qui  rit  toujours. 
vfl^J^chameau,  cheval,  bétc  de  somme. 


Л76  JUjT 

AyijJ  sourire.  —  ^XtjJ^  souriant. 


^:iUy^  (jj^jé^  Uë^si^  ^^j^  à^>  ^ 


Je  oe  me  sois  pas  rencontre  un  seul  jour  avec  mon  bouton  souriant  conune  une 
rose  ;  durant  des  mois  entiers  il  ne  m'est  pas  arrivé  une  fois  de  me  trouver  bce 
à  face  avec  sa  charmante  Ggure. 

S^\m^^jj  sourire. 

^     ^Ц^ planche  dans  laquelle  passe  le  pilier  qui  soutient  la  tente;  espèce 
de  pain  qu'on  laisse  dessécher  quand  il  est  cuit. 

dUp'aide,  auxiliaire.  —  JUi^  j^*fJu^  LL^  ^^^^^ {^.^^)j^  j^jj^  yi^  ^ 
j^iS^j^  Ч^чЛ^.  ils  s'imaginaient  que  ces  nouvelles  leur  arrivaient  de 
rirâk  et  qu'ils  allaient  recevoir  des  secours.  —  âl«x^i  ^\^j  (j>--м#^ 

i^Hs^^  ^^  ç^^^^  S^j^  *iLUi)  f^j^  *^(:ГС  ij^'^^  ^)^  4**^ 
(^jJt  Nouchin-Revân,  venant  à  son  secours,  expédia  des  renforts 
dans  le  Yemen  par  la  voie  maritime.  Ce  fut,  grâce  à  son  appui,  qu'il 
reprit  possession  de  son  royaume. 


Mon  âme  et  mon  cœur  ont  été  perdus  lorsque  la  douleur  de  son  absence  est 
venue  fondre  sur  moi  ;  ceux  qui  devaient  me  porter  secours  ont  été  plus  faibles 
et  plus  misérables  que  moi-même. 

^^U^,  1^.«^ auxiliaire.  —  B.  53.  ^j-4^j  4$Ц-^  «^35" sol- 
dats auxiliaires  et  citadins. 

JU^nuque. 

Je  me  suis  perdu  k  vouloir  retracer  toutes  les  peines  que  m'a  fait  endurer  son 
amour;  plût  à  Dieu  qu'on  m'eut  fait  sortir  la  langue  par  le  derrière  de  la  tète  ! 


jjj^jjhmii  sourd.  —  JJL>yu*^  bruire,  mugir. 

v3y^^^tison  enflammé. 

*i)lwo^  hypocondres. 

(j**-^вjj  poulailler. 

«i)^X/*^bleu  pur. 

Кj^уJ^  ^L^«yJ^abri  que  les  chasseurs  et  les  jardiniers  se  construisent; 
poulailler. 

(iL^^  enterrer,  enfouir. 

U  ^д^^вjJ  charbon. 

\д^аjуЛjJу  \^^\àjyAjj  тпфт^  en  parlant  du  lion;  résonner,  en  par- 
lant du  tambour. 

\iL«j^^^ ronger  un  os  ou  autre  chose. 

^yf^ os\  le  tibia,  la  jambe. 

ii|)^J^^^caché,  enfoui  sous  terre. 

dljjf^^J^i^e^J  collier  de  corail  qu'on  met  au  cou  du  cheval  et  du  chameau. 

L  ^^^soleil;  jour;  cuir;  bannière  et  corps  de  troupes  qui  marche  sous  une 
bannière;  gens.  —  B.  35.  j^jJ^^  {jy^ {y^^.  u^j^  с^j^^з'  ^^ec 
leurs  tentes,  ils  formaient  soixante  et  dix  bannières.  —  V.  56.  1 54. 
l^^A^jS'yy^!  à  nos  gens.  —  Lfi>-  j^-S"tous  les  jours. 

^^^^^  jtK^  Vjy>^ 


j^Ь^  jl^l  jLji^\  j^L^  L*â, 


Chaque  jour  la  solitude  attire  le  rossignol ,  qui  s^entretient  avec  lui-même  des 
qualités  de  Nevrouz.  Lorsque  la  rose  est  misérablement  captive  dans  une  telle 
douleur,  chaque  jour  aussi  elle  patiente ,  n'ayant  pas  d'autre  ressource  et  réduite 
k  rimpuissance. 

wîljLAjj-S'pro visions,  paye.  —  A.  G.  i4.  (j^^x-UJ))  dLuûjiSi^ijS^à 
cause  de  mon  peu  de  provisions.  —  iilAJ;5JfyS^  espace  d'une  journée. 


478  siULjX 


Chacune  de  ses  herbes  était  pointue  comme  une  flèche ,  à  plusieurs  jours  h  la 
ronde  il  ne  se  trouvait  point  d*eau. 

(j{^аэЬ^(1е  jour  en  jour.  —  jЫ#  yjS'côté  du  couchant.  —  y^ 
^1^1^  outre  de  cuir.  —  ^!«Xi^  suivant.  — jЦ^  (j^S'côlé  de 
Torient.  —  i^fSS^  u^  héliotrope.  —  v#4h  u^^^^^^^o^*' 

^    d^J^*  (J^J^*  U^J^f  cpb^soleii;  jour  très-chaud. 


^j\iqy^m  i^oJ^!  j*N-V-iw  ^^^ «X^j!  j^^  ^jу^ 
^j\Сл  9^\шш  (^щ^ш  L»^3^  ^(S^^J3^  ifiy^ 

Lorsque  l'écrevisse  se  change  en  salamandre  sous  Tinfluence  des  rayons  du 
soleil,  lorsque  le  parterre  du  monde  s'enflamme,  pareil  à  un  temple  du  feu;  il 
n  est  pas  possible  de  sortir  dans  un  jour  aussi  chaud  ;  heureux  celui  qui  peut 
s'installer  sous  un  frais  ombrage  I 


Que  la  lune  et  le  soleil  se  revêtent  chacun  à  leur  tour  de  leur  parure,  ils  ne 
seront  jamais  comme  toi  ni  comme  Thabit  dont  tu  te  couvres  la  nuit  et  le  jour. 


i^^jyhy^  Salomon,  en  punition  de  ce  qu'il  avait  négligé  de  faire  la 
prière  de  Го^,  tomba  dans  le  trouble.  Dieu,  faisant  rétrograder  le 
soleil,  le  retint  immobile  à  sa  place,  jusqu'à  ce  que  le  roi  eût  réparé 
son  oubli. 

\А^ууГе1ге  heureux,  être  satisfait,  se  féliciter. 


-eitffc^ —  ^ar  . 


•«^ 


JupI^j/  479 


Calme  le  feu  de  la  passion  et  du  dësir  qui  me  consume;  renvoie-moi  à  mon 
chemin  le  cœur  plein  de  satisfaclion. 

{^Ьуj\е  cours  du  soleil. 

sésame. 

!>«^^ pièce  de  bois  recourbée;  charrue.  —  ^iLë^liXi^  arrondir. 

ij^^^jfy  c&S^^y^jfde  travers;  égaré.  —  B.  i3i.  JUv^Ju^  ^Jз'  *fA^>^ 
J3I  S^^S^^j^ ^  f^ySj^fi  ifS'^yiyi  une  pluie  de  flèches  arriva  à  ma 
cuisse,  mais  passa  de  travers,  c'est-à-dire,  sans  la  traverser. 

viXjJl distraitement  quotidien. 

^  J[^>OjJ  jour,  de  jour. 

v3^>ôjJ  aiguière. 

sÙ^  osùjj  nombril . 

1ЯЗjJ  poussière. 

-.IxJjJ  qui  tourmente,  qui  raille.  —  B.  19.  (^«x^J  is^^ а^^з  5^i^ 
c'était  un  homme  qui  aimait  à  tourmenter  et  à  plaisanter. 

^^  yj^ijj  taon . 

viX^Lxi^se  faire  des  reproches  à  soi-même  dans  la  colère.  —  dLcl^^^ 
se  parler  à  soi-même,  murmurer. 

\ru.w^5jr  j-ûL*  Ц^  yl^  ^^oJ^l  ^з-а^  p>ii 


I 


L'amour  amène  toujours  avec  lui  les  tristesses  de  la  séparation  ;  garde-toi  de 
t*éprendre  de  quelqu'un;  maintenant  que  tu  es  an^nti,  pratique  la  patience  et 
garde-toi  de  murmurer. 


Quoi  que  ce  soit  que  Dieu  te  prescrive,  fais-le  avec  gratitude;  car  il  est  intolé- 
rable qu'un  esclave  exécute  en  murmurant  les  ordres  de  son  seigneur. 


^80  Jbl^jJ' 

J^  jSkijj  cœur.  —  dLç^â  J^^ avoir  des  battements  de  cœur;  avoir  une 
contraction  d*estomac.  —  (^^1»  J^^ irritation;  blessure  du  cœur. 

Ш  \^\j\jjj^  J^KXi^chemise.  —  аД.лС»УГ  chemise  d'une  seule  pièce. 

i^l^Axi^encens;  paye  quotidienne. 

^iàijJ<iyJ  étonné  ^  stupéfait. 

чJ^4Г^ vexer,  tourmenter;  s'altérer,  se  changer.  —  B.  80.  ^ioo^  jjц?1 
iS^^  сЫ  {^(S"*^  Ф^  dUfti  JЦ^j^у^  il  n'y  avait  pas  de  bon  sens 
à  vexer  les  gens  d'une  telle  façon.  —  B.  a5i.  »^Jo^  jljî^Lw  (j^^jè 
^âlifyb  (^jfjè  уА  ^Oc^l^j^^il  ne  me  reconnut  pas,  soit  parce  que 
je  m'étais  altéré,  changé  (je  m'étais  tourmenté  moi-même)  au  con- 
tact du  froid  et  de  la  neige 

s^jàjj  s'habituer. 

^Iê)b  AJjJ  sorte  de  lézard. 

A  j^^^envie,  jalousie;  chacune  des  deux  femmes  qui  dépendent  d'un  seul 
homme;  servante  des  dames.  — ^ХбЗ^ envieux,  jaloux;  femme  dont 
le  mari  a  pris  une  autre  femme. 

Jp    lilAxijJ  envier.  —  A.  G.  зо.  ^"^t^^ à^y^  portant  envie  aux  Mongols. 

5 If^ gendre,  fiancé. 

Ils  les  déposèrent  tous  deux  dans  un  même  monument;  la  fiancée  inanimée  et 
le  fiancé  sans  vie. 


^^:>j^  l^l  ^у^  Ч-нЛ^  3\t^ à4^bi(^  J^^  Аклj^Алз jЛ  en  tout 
état  de  cause,  le  César,  ayant  pris  Lohrasp  pour  son  gendre,  lui  donna 
sa  fille.  —  J3I  3LyS" sarriette.  —  viLt^^l^^  courtiser. 

с^j<5Ч>J  furoncle,  cancer.  — A.  G.  i36.  a^^^  Iï^^J  dU^^^^^-i^  «^1 
4^JsJuj>.  S)3<^.y^nn  furoncle  se  montra  entre  ses  deux  épaules. 

%Ù\j\^jJ  oiseau  de  proie  semblable  à  Tépervier. 


^у.^  481 

yi  (S^.'^^g'o  ^iUajI  <^ULj  сjЦ''^ 

Quand  même  on  entraverait  Taigle  noir  et  le  komkanak,  comment  ce  ^bier 
pourra-t-il  leur  faire  la  chasse? 


qui  brâle. 
iiJk^^L^^étre  en  chaleur. 

viLfjJ" brûler,  être  consumé.  —  R.  alib.  Jljj-^  ^^j^Xil^L  j,«Xj  л^j^ 
^^*X-^I  jГjуj*  v>*î>^J^-^  ^^'•^чнс5^м-б-'5'с4>1^^'  après  avoir  marché 
quelques  pas,  la  fougue  de  ceux  qui  étaient  en  avant  s'arrêtait  étant 
consumée.  —  A.  G.  176.  c^^^-jI  V^^^^J^^  ^il^^^^J^^  ^^'  mais 
l'ardeur  des  Turkomans  s'était  consumée.  —  ^ib^^^^j^T  allumer. 

Mon  cœur  soupçonne  que  le  ciel,  dans  ses  décrets,  na  fait  briller  Tëclat  du 
soufre  que  pour  allumer  la  douleur  des  victimes  de  Tamour. 

viWLfjJ"  prétexter. 

0  Nevaï  I  si  Tami  te  commande  de  te  jeter  au  feu,  ne  sois  pas  consume  de  re- 
grets de  ce  qu'il  faut  mettre  h  nu  ton  corps,  ne  cherche  pas  de  prétexte  pom* 
prolonger  ta  vie. 


Quand  je  passe  par  la  rue  de  mon  ami,  dussent  les  calamités  pleuvoir  sur  nui 
tête,  je  trouverais  encore  bien  des  prétextes  pour  m'y  attarder. 

l^    iilu^^ linge,  chemise. 

chabraque  sous  la  selle. 
viJ^JLj^  outre  dans  laquelle  on  trait  les  chamelles, 
vi)^^^ brûlure;  brûlé:  chagrin. 

DiCT.  TL'RK.  3t 


482  ^ 

^  espère  d'oiseau  de  proie. 

L'oiseau  de  proie  a  aussi  des  ailes  et  des  plumes  d*one  vaste  dimension;  mais 
y  a^'il  chez  lui  trace  des  propriétés  do  houma  f 


^     ч^^сАj  étroit,  uni. 

vJUeXaJ  cercle  de  tambour  de  basque. 


9  u^ 


jJ^jS  grande  pointe  de  flèche  pour  la  chasse,  et  flèche  qui  en  est  pourvue. 


Après  lui  avoir  mis  des  entraves  de  chaque  côté,  lui  décochant  un  fer  meur- 
trier, il  Fégorgea  sur-le-champ. 

Jû     «jL^^kxAJ  être  étroitement  uni  Tun  à  l'autre,  se  toucher. 
^J^  hérisson.  —  {J^  4^j^"^ espèce  de  grand  hérisson, 
^ÿjjусотте. 
\f>  s^/«)LJLaj  emporter,  anéantir. 

iJJLXjuy  nécessité  de  partir;  qui  doit  partir. 
i^U\AJ  bêche.  — B.  89.  (jU4^  |;У  des  palissades,  des  bêches. 
^     siLjNAJ  aller,  partir. 


S'il  se  fait  altendre,  qu'en  dois-je  penser?  Quel  molheur  que  tu  doives  venir 
et  que  moi  je  doive  m'en  aller  I 

\û    lik^^^JusJ  apporter. 

*^     ^^y  étonné,  stupéfait;  tard.  —  илл^  ^5^tomps  du  soir;  tard. 


U83 


Ô  Nevaï  I  prends  dans  ta  main  ton  âme  qui  est  toute  en  feu  et  éclaire  le  che- 
min; car  ce  soir  mon  hôte,  (échauffe  par  le  vin,  va  monter  à  cheval  et  s*ëloîgner. 


Si  mes  journées  de  douleur  ont  tant  de  peine  à  s'écouler,  malheur!  cent  mille 
fois  malheur  h  moi ,  pauvre  délaissé ,  lorsque  vient  l'heure  de  la  nuit  I 

^IXAi^fy  plante  médicinale. 

1лвдj  derrière  de  la  tête,  du  cou;  troupe  postée  à  Tarrière-garde. 


0  Nevaï  !  quelque  chose  que  t'envoie  le  destin  tends  le  cou;  car  celui  qui  veut 
retirer  sa  tête  (en  se  révoltant)  se  grattera  plus  tard  la  nuque  (se  repentira). 


рялj  traverser,  passer 
^   <?^nuit. 
^    А9?\Г  feutre. 

refymûre  sauvage. 


_^cu  passage,  gue. 

E^r démangeaison,  inflammation,  gale. 

L  viXxaçyTpetit;  méprisable. 

wîXx??y  démangeaison ,  gale. 

ffvefNj  armure  du  cheval  au  jour  du  combat.  —  B.  109.  |Л-:л5"а.Р;^1 
4^Ui»  mettant  aux  chevaux  leur  armure.  — /rf.  396.  si^^r^j^j^y 
^^  un  cheval  couvert  de  son  armure. 

%лГ saleté,  ordure;  partie  de  derrière. 


3i. 


484  к^^J^ 

^     sÙ\jjS\\  faut.  —  JLx)^Ih3"  nécessité. 

AJwy  vêlement. 
!p     viLs?7t^cils. 

lilLfwJ^partie  saillante  du  gosier. 

li^^ju  laver. 

^UM^jvJblanc  de  céruse. 
liX^^^J^-AJ  faire  entrer. 


Cet  autre,  par  sa  parole,  rend  la  vie  aux  morts;  par  son  verbe  il  fait  entrer 
rame  dans  le  corps. 

B.  i33.  ^^^jyS^^ 9^j:>^  vyy  (jî?^p^>Jy  diÂfrXjH  me  pre- 
nant par-dessous  l'aisselle,  il  me  fit  entrer  dans  la  tente. 

jX^^wy  devenir  malpropre  en  parlant  d'un  vêtement,  d'une  plaie. 
vf)l><«J^J  maille,  nœud. 
]a    jJк.л-лГ entrer. 

Il  y  avait  beaucoup  de  routes  pour  rentrer  dans  la  ville;  toutefois,  le  premier 
qui  y  entra  ce  fut  lui. 

J^   J^^Ь^-аГ  bailler. 

I 

Il  arriva  et  vit  un  vaste  portique,  puis  une  coupole  et  un  salon  de  réception 
dont  le  ciel  semblait  être  le  fondement. 


s'étonner  si  son  nom  impérial  est  inscrit  dans  Tenceinte  du  portique 
de  ce  jardin? 


Quand  les  discours  furent  finis  on  étala  les  présents;  ils  étaient  en  si  grande 
quantité  que  le  portique  de  Chine  en  fut  tout  rempli. 

i}\jjjSh.  caïman. — B.  /176.  •xâL  ^jÎ^xjI  ^^j^Xx^yi^y  Jo^jL^^jJL  ^ 
j\j^\ме  un  poisson,  par  crainte  du  caïman,  sauta  si  haut 

(ji*-^wyJ  corde  à  boyau,  corde  d'arc;  entrée. 
U  JUu^i^jy  bohémien. 

s^^^^ià^^ijjS  être  introduit;  commencer  à —  J^J  ^З^JУ^j  G  c  ■*** 

^и1..,й..,.j^,д5^1а  voûte  arrondie,  pareille  au  creuset  de  l'orfèvre,  s'en- 
flamma tellement  au  feu  du  soleil,  que  peu  s'en  fallut  que  les  graines 
des  étoiles  fixes  ne  commençassent  à  couler  goutte  à  goutte  de  la 
coupe  du  ciel,  comme  le  plomb  qui  entre  en  fusion  dans  un  vase. 

J-AJ  feutre. 

j^jу>УЛ,К^  ^\i  JLàJol    {J^\j   (jyi^   (jv^  ^jу^ 

Lorsque  les  pierres  lancées  par  les  enfants  brisent  ma  tête  frappée  de  folie,  le 
feu  de  mes  soupirs,  se  communiquant  par. mes  cheveux  en  désordre,  incendie 
mon  bonnet  de  feutre. 


f^:>j^\  jl^j^x:^  (iy^jyi  1)^1  yù^yi  ^jS  il  enroulait  le  kourtchouk  par- 
dessus le  bonnet  de  feutré.  —  ^^>>\>^  tente  noire  de  feutre. 

viJijJU  rnarche,  promenade;  garde,  celui  qui  la  monte,  tour  de  garde; 
rang,  file,  ordre.  —  ^^!j^  gardien. 

J^  sà^^^jjS,  liLe^jj^Tcacher.  — -  ^JS^yS être  caché,  se  cacher. 


Л86  Jцод^ХаГ 

^    ^Д^1лj  marcher,  aller: 

s^  j^UybxT brique  non  cuite.  —  A.  G.  i6a.  ^i^:>^\-wb  Л,.шьа5^  ^jib  ils 
jetèrent  des  pierres  et  des  briques. 

^уJКшj^Фш^j^  ^уj,^шшКшj  espèce  de  casse-téte,  composé  d'une  boule  de  fer 
attachée  à  un  manche  par  une  chaîne  ou  une  courroie;  cette  arme 
s'appelle,  en  persan,  jlo.  —  B.  137.  (^J^^aj^  »^3  ^^^^h  masse 
d'armes,  la  javeline  et  la  hache  de  combat. 

<Д/оj!^^ХйМклГ  rendre  capable  de  couper. 
U    «Acw^i^i^ couper;  décider. 

viX4w.^>»jy  faire  un  accord,  une  convention. 
A^w^jkJ  pain  rond;  coupures  de  cheveux  qui  restent  sur  la  figure, 
U    jjÿ-ш.лj  coupé. 
j^5-уу»лJ  vêtement. 

«fUMjy  fermage,  rede\ance  officielle, 
ji^jy  martre-zibeline. 
ji*-Aj  couverture,  enveloppe.  A.  G.  66. 
^иАлJ  chaîne,  entraves. 
Ja     J^\jJLjS  hennir. 

Chaque  cheval  qui  hennit  en  regardant  le  ciel,  qui  brille  au  loin  d'un  ëclal 
comparable  à  celui  du  soleil. . . 

\é     j^«i»i6^ quelqu'un,  un  homme.  —  j^  (^Лр  peuple,  populace. 

tiA>»^AJ  tortueux,  crochu. 

siXmQ^jS  se  courber. 

JfJjuS qui  a  éprouvé  du  dommage,  souffert  de  la  peine. 

V>  JhHS^,  siUTcerf;  habit.  —V.  366.  х^j\^  j^  ^\oS^ à^>  ^у^j^^ 
^^^Ufcob  il  ne  s'est  pas  trouvé,  en  fait  d'habit,  une  chose  digne  de  nous. 

иJ^^^^jХлГ s'habiller,  se  vêtir.  —  B.  i36.  JLu^l  /^-.>*>s?^  c^^^^^plç-  (jv^ 


JЬ;jJиГ  487 

^y'^^j^ <^^jj!^\^^^  j'étais  entré  au  bain;  m'étant  habillé,  dans 
le  bain  même  j'eus  une  entrevue  avec  lui.  —  Peut-être  faut-il  lire 

iLJ^AJ  vêtenient,  vêtement  de  dessus.  —  а_^J.-л1  ^Ьи^.^'  д^ыj^^ 
j^iS^jy^^-^.  ^iJ^I^^H^qu'ils  fassent  parvenir  chaque  année  des  vête- 
ments aux  indigents. 

Ils  reprirent  le  chemin  de  la  ville  après  avoir  jeté  sur  leurs  épaules  un  ou 
deux  vieux  vêtements. 

^ÙjjSJS,  Jôj^iS,  s^hjjSJS gosier.  —  B.  2  58.  cj>.^(j)^*>4^V  ^^' 
^^jJb  4-^4^-*-bi  ^^1  J'L^.-LfX  (<>^Ц-  0^1  1<^I<V  je  dirigeai  mon 
coup  précisément  sur  les  côtés  du  crâne,  derrière  les  deux  or^lles; 
son  gosier  ayant  été  atteint,  il  resta  sur  place. 

U  f/^jS  rot. 

sÙ^ySjS  roter. 

jjvXAj^feutre.  —  B.  i3.  р^ь^^ ^  ^г>Л)^^1  ><^У>*J^öЪ^ 
l'ayant  fait  asseoir  sur  un  feutre  blanc,  ils  le  proclamèrent  khan.^ — 
A.  G.  66.  vW  с^^^ч^  (jî?«>J^^  (j:?^*i^y  ayant  fait  une  couverture 
de  feutre  et  de  camelot. 

Joy  particule  qu'on  ajoute  à  la  deuxième  personne  du  singulier  de  l'im- 
pératif dans  les  verbes  qui  commencent  par  une  lettre  douce;  agneau. 
—  B.  i43.  ji^iXÂiL^  t^Hutjliî  (jviu*^  S^ ЛJ  j*^  ayant  trouvé  une 
vieille  pelisse  de  peau  d'agneau,  je  m'en  couvris. 

Jr  vfJ^AJ  venir.  —  ^^.кчдА^ве  rendre  à...  —  Ьлjи5^  jfl^J^I  ca-uIô  a.*^ 
^^b^j)  c-a^^aS'aju^wa^^^;  -UI  {^.^(s^^^  ^j^J  ^1  ^^^^  ^^^  f^^^  savoir 
qu'à  la  station,  on  s'était  rendu  au  jardin  de  l'Imam  pour  un  pèle- 
rinage. —  sii.^yJ^apporter.  —  iil^^^KftS'se  rencontrer. 

^jЛлj  arrivée.  —  ^yS^  ^,à^:i\j^  é^^jj^^jxs^  y^  l'arrivée  de  ces  nou- 
velles de  l'Irak. 

sÙXijjXju  entraves. 


488  jyçS 

hUj*.  bananier.  —  B.  162.  л^*Х-j1  i^^^y^S^\  Viu^^^**^*^  j'avais 
apporté  des  drageons  de  bananier  q^ue  j'avais  fait  planter. 

(JклJ  grand  mortier. 

U    (jîkjJUj  venue. 

U  jvAaJ  fiancée ,  bru.  —  A.  G.  11.  j^jAaj  ^3lj(5Uj^j^(jjvA^mes  brus  le 
savent  mieux  que  moi. 

ли,  лГагтиге  du  cheval:  cotte  de  mailles;  vêlement. 

ffy  qui,  qui?  comment? 

y     viLfJ"  vêtir. 

jL^^^-cJ"  cartilage.  —  A.  G.  10 4.  Ja^^^j^^fJ^J^-^  ^ÿу^  J^Jц^^^йн^ 
jjУ^  <^^^?LHî^'*^^^^^l;'  chacun  a  des  cartilages  entre  ses  os  qui  se 
tiennent  tous  les  uns  les  autres. 

*^^ыу*|<\Гипе  personne,  un  individu. 

4>s3uMi»4Nr,  ^Uwkii^J  cuir  jaune,  peau  dont  on  garnit  les  miroirs. 


^  ^^  Se 

Mon  pas  une  tablette,  mais  une  parure  avec  une  peau  mordorée  telle  qu'en  a 
un  jongleur  indien. 

Cjb^l  <-^u^o^*  ifS*^y^*^  aL>1  ^b 


Quant  à  la  couronne  et  à  l'habit  qu'il  avait  préparés  il  leur  avait  donné  l'ap- 
parence de  la  dorure  avec  une  peau  jaune. 

\л    Ллл<«1*сj  quelqu'un. 

jii«XA-ÇJ  compagnon,  ami. 


( 


J 


^J^jSJjS,  JииуГ  489 

Le  soir  est  un  charbon  noir  qui  s'enflamme  au  souffle  du  matin;  les  étoiles 
sont  des  drapeaux  qui  flottent  au-dessus  de  ce  globe. 

j>j-^J  couverture,  enveloppe. 

vJl^^^^éCJ  cacher,  voiler. 
AiCJ  embarcation. 

4^-ÛIj^jL   ^j.^  X.fP  J^I  ^j^J>j 

Lorsque  le  vent  fut  sorti  de  son  équilibre  la  barque  se  trouva  côte  à  cAte  avec 
le  vaisseau. 

^^jvjy,  jy  partie  postérieure;  après. 


Lorsqu'il  fut  resté  quelques  jours  dans  ce  lieu ,  tout  ce  qui  était  encore  en 
arrière  ie  rejoignit. 


iSj^^^    ^LfcJ^   ^А^шjуа^   {Ji:jS >Ù^,^   {JСшщ!»    яJ^^ 


Quand  cette  beauté  a  paru  devant  moi,  il  ne  reste  après  elle  qu'une  sombre 
tristesse;  ainsi  brille  le  soleil,  laissant  tomber  Tombre  derrière  lui. 


л^ЧА^аргеб  lui.  —   jP  1%Х->1з  ^^:^J^  *-pJ!/-*  <^^-^'  ЬУ^  ^  '*^' 
(^Jô^L  \^i^yS^'^^\^,  vHV^u^^b  л^^Ч-Хп  ayant  pas  pu  y  res- 
ter, il  s'enfuit  à  Merv.  Là  encore,  des  coureurs  étant  venus  à  sa  suite,  * 
il  se  cacha  seul  dans  un  moulin.  —  (з^J^  (Ch^S' tirer  en  longueur. 

y    y^^jS^  cLi^ÀAJ  village. 
gSuS^-Ui^  JjjsTlarge. 


iS^f^j\   ^уЛ  J^-A_J    (j^J^    л_аХj 

i^!^\^  f  l?'  ^^Ъ^  ^у^^^  ^i^ 

Sache  que  la  pcrie  d'une  parole  ingénieuse  est  le  plus  bel  ornement  de  l'oreille, 
comme  une  chaussure  large  est  le  repos  du  pied. 


490  ^J!Л>-4^ 

jârlxJLAJ  consultation ,  conseil. 

'Wb"  ол;з'  U^V  c^^jy    ^ 

Il  fit  venir  bien  vite  tous  ses  parents;  il  leur  proposa  de  délibérer  sur  cette 
affaire. 

Jl— ûULji — A-^  conseiller,  ministre.  —  A.  G.  43.  j^el—nî^l— * 
j  Ju^el  J.А^51J^-й\Хлл$^  l'origine  des  rois  et  des  conseillers. 

<iXi^lxJLAj  tenir  conseil. 

Le  roi,  ayant  assemblé  tous  ses  amis,  tint  conseil,  trouvant  à  propos  que- les 
médecins  fussent  présents. 

Jliwjk^JuX  v^dl^JusTétre  large,  s'élargir. 


клj  particule  qui  sert  à  former  les  diminutifs.  Compar.  ла^ 


^у..Л^  ОСЛ-Г^Ь   2А^jЭ^ 


Qu  il  abandonne  la  plaine  pour  un  pauvre  petit  jour,  qu'il  parcoure  le  jardin 
tout  orné  de  roses. 

^^àj--»î  ji^^l  jiL  ji'^ueyi  ikkS(jSjj  ù>é  b>é  ^.:>,^Ad  parfois  des  pen- 
sées un  peu  colorées  sortaient  de  son  esprit.  —  vilJo,^U*»»5^  {J*^ 
LJ^  ^if*j^ ^j^yi  b^i^l  JIajI^  Juoji/j^Xil»^  s'il  se  trouve  un  petit 
nœud  à  leurs  pantoufles,  ou  à  leur  turban,  ou  à  leur  mouchoir,  ou 
au  bout  de  la  frange  de  leur  habit. 

^^iUjyo^U^ft^J  action  de  se  vêtir;  fête  du  renouvellement  de  Tannée 
chez  les  Mongols. 

Jл^д^-АJ  jdacer;  introduire,  faire  entrer. 


-r — I  ^  -  --j^ 


^jJ>J  491 

Ayant  recouvert  ses  membres  d'ime  robe  rouge  ils  le  placèrent  sur-le-champ 
dans  un  berceau. 


Attachant  au  cou  des  pillards  une  ceinture  de  moine ,  ils  les  ont  placés  parmi 
les  infîdèles  jusqu  à  la  centième  annëe. 

iS^j^^^  J^'  ^^y^,  à^yi^  le  premier,  il  plaça  le  chameau  sous  la 
charge. 

5j-AJ  teigne. 

j 

y  ah!  hélas!  la  joue.  On  le  prend  aussi  dans  le  sens  du  persan  ^^  boue, 
lie.  Particule  qui  se  joint  aux  mots  pour  les  convertir  en  verbes,  par 
exemple  :  ^j-«>Uilf  commencer,  ^^.^U-ub-  lancer  une  pierre,  etc. 

Hélas!  je  désespère  de  la  vie;  hélas  !  je  meurs  dans  un  triste  abandon  ! 


Le  souvenir  de  tes  lèvres  a  converti  les  miennes  en  un  torrent  de  sang,  hélas  ! 
et  Га  fait  couler  à  flots  du  milieu  de  mes  yeux ,  hélas  ! 

^  \Sy  particule  qui,  placée  devant  l'adjectif,  exprime  le  superlatif. 
\jУ  bouillie,  limon. 
ULJ^^  jarre. 


u92 

U    jy^^  faucon  royal;  montagne  escarpée.  —  l*b  (jv^*^  montagne  escar- 
pée, montagne  couronnée  de  retranchements.  i^t^itA^   0  l^  (y^trf^^) 
y\    ^!^y  convoi;  cadavre.  'Ъх^г  Cc,^ 

Lorsque  je  vois  ton  rival  et  son  chien  h  moitié  mort ,  ô  pauvre  Nevaï  !  il  me 
semble  que  ton  cadavre  lui  a  été  jeté  en  pâture. 

i^^çiiy  butiner. 


0  Nevaï  !  maintenant  qne  tu  as  posé  le  pied  dans  le  domaine  de  Tamour, 
comment  butineras-tu  dans  cette  vallée  sans  limites? 

^  v5^  particule  qui  se  met  à  la  fin  des  mots  pour  indiquer  la  place,  la 
grande  quantité,  par  exemple  :  (^'^^^ул  endroit  sablonneux,  d^^lt 
endroit  dangereux,  etc. 

J/     i^^^y  sorte  de  pain  long  et  mince. 

i^y  boue.  —  c^-*^^  enduire  d'argile,  de  boue,  embourber.  —  B.  297. 
jу^  V^^  cS*'^^^  i34!^^^  (iy^^^  j^  »аjJч5"уКj-^!  ^yш^\  dans  ce 
même  passage  que  nous  avions  traversé,  un  grand  radeau  chargé 
de  grains  s'était  embourbé. 

^ j; ,  {J^!у  particules  exprimant  Ы  ressemblance ,  par  exemple  :  сJЗj:?Ч?J^^' 
comme  un  voleur.  —  V.  53.  l-*«jUy  j^J  (^^Щ'?  comme  ci,  comme  ça. 

Lv  vieillard;  directeur. 
JjLiLs-'  lien,  entrave,  règle. 

Jp  iik&  foulard;  guirlande.  —  j^<^UJLm  dLi  лжаj^  ÿ^^.  vibJe^XA^S" opi- 
niâtres ou  douces,  qu'elles  mettent  un  mouchoir  sur  leur  tête. 

M.  et  L.  62.     j^^-4  ij^^j^  *-^^*  ^^*^ 

Des  foulards  étant  entortillés  autour  de  sa  belle  tête. 


si  disputer. 


^mLÂJ  grains  à  demi  torréfiés. 
/ÖJ  froc;  œuf  gâté! 

9 

jy    <Дз^,  dMJ  pagne  qu'on  attache  autour  des  reins. 

Ji-JlJ  c^^L^L  I^Jlhh?  ö^^  г!  ^.i 


Л93 


Sadik,  attachant  un  mouchoir  autour  dé  ses  reins,  entra  dans  l'eau  comme  un 
bateau  dans  h  mer. 


^^з^^и»  Ajy^làLuL  j^jl?  les  femmes  s'entourent  d'un  pagne  dont 
elles  mettent  une  moitié  sur  les  reins  et  l'autre  sur  la  tête. 

лJj  crabe. 

jj.  Voyez  i^y. 

^ЬjJ  vesce,  espèce  de  graine. 

4^шjJ  nu,  dépouillé. 

y  Л^кjJ  prune  de  jardin. 

c^ûji  {^^^  de  la  même  espèce. 

^)*liy  balourd,  rude,  grossier. 

siXju,  /Jhiy,  ^НУ  9  ^^^'  ^З^'  Л^"^  placés  à  la  fin  des  mots,  indiquent, 
1"  la  relation,  par  exemple  :  j^^î  endroit  ou  il  y  a  de  l'herbe,  pâ- 
turage; 9°  l'abstraction,  par  exemple  :  (j^yA.  abondance;  (jyJjy^ 
droiture;  3**  la  possession,  par  exemple  :  cd^Xû;^  qui  marche,  mot 
à  mot,  qui  est  en  possession,  en  exercice  de  la  marche. 


Chacune  des  feuilles  du  cyprès  est  arrosée  du  sang  de  mes  entrailles  ;  autre- 
ment verrait-on  des  cyprès  ambulants  h  feuilles  écarlates  (des  femmes  élégam- 
ment parées)? 


49Д  JиJ^ 


ô  mon  cœuri  quand  tu  creuses  la  montagne  du  chagrin,  poussé  par  la  pas- 
sion déposséder  son  rubis,  malheur  à  toi!  tu  es  un  Ferhâd,  impuissant  amou- 
reux d'un  Chirin. 

Tu  es  la  personniGcation  de  la  loi  de  Funitë  et  en  même  temps  de  Tassociation 
(des  attributs  divins);  tu  as  en  toi  la  vie,  la  puissance,  la  miséricorde. 

%àjJ  gros;  solide;  lourd;  sorte  de  colle  avec  laquelle  on  scelle  les  manches 
de  couteaux  et  autres  ustensiles  ;  chameau  à  une  bosse. 

^^ij^\  iiJ-eL^  :>LA-^^t  j^ж^  \à\t 

De  plus  c'était  un  maître  aux  doigts  agiles,  qui  travaillait  solidement  quoi- 
qu'avec  beaucoup  de  finesse. 

A^^  épais. 
^jJ  gouttes  de  pluie. 

çXy  baladin,  jongleur;  courtisane.  —  A.  G.  lÛQ.  (j-?аjу  idJuj^Ul^jl 
^«xitij  J^^t  ^^^ut\ijAgi  fj^f^y^  il  resta  un  fils  inconnu  d'Abou-Ilkhan , 
né  d'une  courtisane.  —  B,  iSy.  j^L-u^l  cs-*^^-^  (S^^dy^  y\ju»^«XÂ^ 

les  jongleurs  de  THindoustan  font  voir  certains  tours  qu'on  ne  voit 
jamais  exécuter  à  ceux  de  nos  pays. 

i  '^  J^  '  ^У^  ^-  crocodile.  Gonf.  э^- 
U   KS^J^  essuie-main,  serviette;  châle  léger. 

^LaJ  route  dans  la  langue  des  Afghans.  —  B.  i83.  а>ч^  Jч^*  yUit  (s^y», 
j^à  jUl  dans  la  langue  des  Afghans,  route  se  dit  Ixar, 

у1?«лJ  farinage  rempli  de  raisins. 
\Ù*.^^I^^  marionnette. 


bu  i95 


r 

<     «.u  baiser. 

Я»  i«>;t«  manière  de  s'asseoir,  les  pieds  croisés. 

/o-^U  beugler. 

<^umU  châle  d'un  tissu  grossier,  espèce  de  manteau. 

Saisis  le  pan  de  la  robe  de  la  pauvreté ,  ne  parle  pins  de  satin  ni  de  brocart 
d'or  ;  car  celle-là  vaut  bien  un  manteau  pour  préserver  le  corps. 

,,^^1«  se  dit  d'un  maladroit  qui  laisse  passer  sa  calotte  sous  son  turban. 

irU  colombe  dont  la  tête,  la  queue  et  le  bout  des  ailes  sont  de  la  même 
couleur,  soit  blanche ,  soit  noire. 

j\j  ^ys  ^\i\i  CSf^T  i^y^^\ 

Lorsque  la  blanche  colombe  du  soleil  se  fîit  envolée,  la  corneille  de  la  nuit 
déploya  ses  ailes. 

JLe,^bu  jeune  homme;  dévidoir;  rouet. 
uiU  définition. 
/A^uâU  définir,  déterminer. 
J/U  cylindre  avec  lequel  on  ferme  le  sillon  ouvert. 
.jj^Xf^  veine. 
^FyeU  coton. 

^З-^Ь"  J^I   ^чЧ^-е^   {JУ^  (jjv-шАклш   AÂâ> 


Lorsque  cet  enier  déploie  les  flammes  vengeresses  du  péché,  elles  absorbent  la 
nuée  de  la  miséricorde,  comme  si  elles  dévoraient  du  coton. 

c^UU  la  noblesse;  noble. 


496  (ju^fSilt 

{^yii\^  farinage  mêlé  de  viande. 

LibUa  maladie  du  nez;  cheval  morveux:  nasillard. 

cà^  M  agneau  de  trois  ans. 

/ö^^^чХЗи  balancer  son  corps  en  marchant. 


n  s'en  retourna  par  le  chemin  qui  1  avait  amené,  balançant  son  corps  d'un  côté 
et  de  Tautre,  comme  la  perdrix  à  la  démarche  coquette. 

o 

/0^1  «.XàU  héler,  mugir. 


Le  bélier,  plaçant  sa  tête  devant  le  taureau ,  dit  en  bêlant  :  Puissions-nous  tous 
deux  nous  sacrifier  pour  toi  ! 

o 

(^''ikjàJLe,  {^"^Лjыо^  (^"ikxjU  front;  avant-garde  d'une  armée. 


La  colère  a  imprimé  des  plis  sur  son  front;  sous  ces  plis  sont  des  sourcils  qui 
forment  le  noun. 


Pour  se  laver  la  figure  on  procède  du  front  h  la  barbe  ;  le  mieux  est  d'aller 
d'une  oreille  à  l'autre. 

^La-»*^  О^^^З'  cS^^*^  f^^  Эу^  îl  expédia  en  avant  une  troupe  en 
avant-garde.  (Khondemir,  liv.  III,  chap.  m,  p.  299.) 

o 

/0*^X3 U  se  dandiner;  aller,  marcher. 
(jАкJкХЗи  balancement,  dandinement. 


X>U  497 

Quelle  est  donc  cette  démarche  langoureuse  et  coquette  devant  laquelle  tous 
les  corps  tombent  en  poussière?  Quel  est  ce  regard  enchanteur  auquel  toutes  les 
âmes  veulent  se  sacriCer?  м 

oi^il  лжз1^:>-  v^Aô^U  aS"^^  (^yf. 


Dans  chacun  des  balancemenls  de  sa  taille  que  de  grâce  I  ou  plutAt,  non  ;  ce 
sont  autant  de  perturbations  pour  le  monde  I 

/Ai^U  faire  tremper  du  pain  ou  autre  chose  dans  Геаи. 
AiU  espèce  de  borne-indicateur  qu'on  place  en  tête  des  chemins. 
^U  tarentule. 
L    \Sy^  couleur  d'eau,  couleur  bleue. 
(^U  graisse,  chez  les  Euzbegs. 
SiXjU  maigre,  mince,  petit. 
<Дл^5|>ои  hacher,  dépecer. 

-jU  celui  dont  le  pied  est  de  travers  ou  qui  a  une  difformité. 


Pourquoi  la  cervelle  de  la  violette  est*elle  toute  confuse?  C'est  parce  que  cette 
iace  sombre  se  trouve  difforme  en  présence  de  ton  léger  duvet. 

y^jjU  maigre,  frêle. 

CJS^bi ,  ^U  cervelle. 

v5jiî{l-e  léger  duvet  qui  se  montre  sur  les  fruits  et  les  fleurs;  écorce. 

L'ouverture  de  ta  bouche  est  si  bien  close  que  jamais  elle  n  a  perdu  le  l^r 
duvet  qui  tient  tes  lèvres  emprisonnées  sous  cette  forme  gracieuse. 

Ajt<  chamelle.  —  B.  370.  а^Ц^^  des  chameaux  et  des  chamelles. 

DiCT.  TDRK.  Sa 


in 

JU^hS^  lentille. 


ver  qui  se  met  dans  les  yeux;  charançon. 

^uuLe  plainte.  —  ^j^Ьи^  faire  entendre  des  plaintes. 

jJuL^  rapide.  —  V.  Bg.  Vjî>lç  l>**-^-fH^>fbJ  ayant  écrit  rapidement.  — 
(j^y!^  être  rapide. 

^  ^}^  a.  temps,  espace  de  temps.  —  B.  3a  i.  Js-^  *-fJ-*  t^yW»  t;^-^^^^ 
^^Js?'  *^V'  Jнк-*  (<^5"с5*>чИ  Lenguer-Rhan-Niâzi  était  depuis  long- 
temps à  Nilâb. 

jfi  baiser. 

^i)uûli^  foyer  qu'on  établit  au  milieu  de  la  chambre  ou  de  la  tente, 
^^i^  teigne,  gale  maligne;  teigneux,  galeux. 
«>4>wo  parure  pour  les  femmes  dans  la  langue  des  Ëuzbegs. 
ôj^  le  mois  de  châban. 
^^\è)  jiùj^  troène. 
чjЦт^  le  brave,  le  héros. 
^Vr*  fusilier,  bon  tireur;  héros. 
y     u]r^*  Oj^  biche. 


Il  semblait  que  cette  forêt  giboyeuse  abondât  en  cerfs  et  en  biches. 

(j.i.L-çà  A.^  l^^l  (^^(jji^-^  les  Turks  appellent  botigou  le  mâle  du 
cerf,  et  maral  la  femelle.  Les  Persans  ne  se  servent  que  des  deux 
expressions  âhou  et  guevezn, 

ylj^  m.  mot  de  triomphe  que  prononce,  en  étendant  les  mains,  le  vain- 
queur dans  un  combat. 

jA  glando,  bubon. 


ул  /i99 

/ûJojLjUéL*  se  moquer,  railler;  sourire.  Conf.  ГагаЬе  «^^ 

beurre  frais, 
morve. 


^    J^jiji^  a.  bon.  —  A.  G.  3o.  (^>&^^  {^(S^J^  iiLjuûJybL4  mâkaul  veut  dire 
«bon,  bien». 


c 


/oJbt^  a.  aussitôt,  sur-le-champ;  sans  solution  de  continuité.  — B.  1Э9. 

ç^jJ^Jua  i^X)3^  (^  (O^p^^;^'  o'*^^U^  (53'  а*^^J1^з'  je  frap- 
pai le  cheval  avec  une  flèche  d'une  telle  force  que,  rompant  l'équi- 
libre aussitôt,  il  fut  renversé. 

^чл4  espèce  d'antilope  de  grande  taille. 

^/iX/e  pendant  d'oreille ,  dans  la  langue  des  Euzbegs. 

iJiéX^  nom  d'une  tribu  turke;  belle,  à  la  démarche  séduisante. 


0  Nevaï ,  que  ferais-je  des  Berlas  et  des  Terkhan  maintenant  que  celte  соф1е11е 
agaçante  a  fait  impression  sur  mon  cœur? 

^IciiXÂ.^  mortier  pour  lancer  des  bombes. 

<JJa^a  bâton  pourvu  d'un  appui-main. 

,_^X^e  anneau  que  les  femmes  portent  au-dessus  de  la  cheville. 

personnalité,  orgueil,  amour-propre, 
cervelle. 


уА  particule  interrogative. 


Hélas  I  est-ce  donc  cent  fois  ma  vie  qui  s  est  séparée  de  moi  ou  est-ce  ma 
bien-aimée?  Sans  elle,  je  sens  mille  morts,  h  moins  que  ce  ne  soit  la  douleur 
que  me  cause  Téloignement  ! 

3s. 


500 


Est-ce  la  couleur  de  ses  cheveux,  est-ce  deTambre  ou  du  musc  de  Chine?  Ce* 
que  distille  sa  lèvre,  est-ce  le  sucre  ou  le  miel  ? 


h    \Ù^j^4  Sxs^yA  moucfaeron,  cousin;  baiser. 


Poiu^quoi,  quand  ton  souffle  vivifie,  recules-tu  ton  visage?  Sans  doute  il  lui 
rëpugne  de  recevoir  les  embrassements  d*un  cadavre  I 

1лл:>^^  obligation;  acte  juridique. 
Ахгÿ^ув  noyau  de  l'amande,  de  Tabricot,  etc. 
KÎy^j^y^  qui  se  trouve,  qui  existe. 


Samarkand  est  un  endroit  semblable  au  paradis  ;  Alexandre  est  précisément 
celui  qui  la  bâtie. 


être  courbé  par  la  caducité, 
occupation,  travail  officiel;  rang,  fonction.  —  B.  92.  а^^^майЬj^^ 

iS^yi  à  chacun  d'eux,  suivant  son  état,  fut  assigné  un  gouverne- 
ment, une  place,  une  fonction,  un  rang,  une  pension.  —  B.  u6o. 

u-hh'>'  (:H*>чн*-^(^^  лг^-г*  а^^^jб^^^  а\Л^\  éloignant  ceux  qui 
se  rendraient  coupables  d'un  tel  manquement  au  devoir  de  leur 
rang,  de  leur  grade.  —  Dans  un  sens  figuré,  membre. 

jyA  bleu  de  couleur  foncée,  bleu  d'azur;  en  mongol,  route,  chemin. 
S^jy^  tour. 


501 


^>-Л  ч^чЛ^  à*^3  *^jу^  ^^^^1 

^Jсл^  çs^j^^j^  лЯаJJ^!  ч1Ц^^ 


П  partagea  en  plusieurs  sections  les  tours  et  les  créneaux  ;  il  fit  creuser  un  fosse 
tout  autour  de  Гагшее. 

^jр/в  m.  quinquisaïeul.  —  A.  G.  ui.  ^^  ijy»  jbJ  ^a^\  ils  appellent 
mourki  le  quinquisaïeul. 

vp^jy^  root  dénué  de  sens  par  lui-même  et  qu'on  joint  à  Ф^j^  pour 
le  son.  —  B.  4oo.  jз-Ани>  JU^  j>^^  lAu^  (Al;^'  ^  s'imaginait 
qu  il  engagerait  le  combat. 

fenêtre;  canal;  province  du  Turkestân;  à  Kacbgar,  haut  de 
Tépaule. 


Sur  son  front  sont  des  trous  comme  des  fours  horribles  à  voir;  que  dis-je? 
ib  sont  à  des  fours  ce  qu'une  fenêtre  est  à  un  point. 


JJ^  glace. 


Le  sommet  de  cette  haute  montagne  est  tel  que  Tœil  s'y  contracte  sous  Faction 
du  froid,  et  que,  par  suite,  les  fontaines  sont  gelées. 


Résigne-toi  à  veiller  dans  Tappartemeot  de  nuit;  car  ces  bougies  de  camphre, 
au-dessous  desquelles  brillent  des  fils  de  glace,  invitent  à  boire. 

Ззjj^  lâche,  faible. 

i^jy^j^  wî.  glace,  Conf.  lA^iajs^. 

angle;  mol  qui  se  joint  à  un  autre  pour  l'assonance.  —  B.  116. 


502  Jуо 

mondé  et  les  événements  qui  avaient  eu  lieu  paraissaient  à  mes  yeux 
comme  autant  de  songes. 

Jÿ    sS^j^  fusée,  cartouche. 

Quand  bien  même  son  art  consisterait  à  lancer  des  fasëes,  personne  ne  pour- 
rait mettre  le  feu  au  coton  des  nuages. 

/     ^   ^к^^j^  nèfle. 

e 

SjJléj^  chat.  —  j^  с^лjТ  Ai^jj^okjU;  ^\аушуе  les  caresses  qu'on  pro- 
digue au  chat  sont  autant  de  calamités  pour  la  colombe.  —  ^ли.ял 

;^\jЦ^  (^j^Лjj^  ^fji^}  il  se  promenait  sur  le  toit  des  maisons  avec 
quelques  enfants.  L'un  d'eux  dit  à  un  autre  :  C'est  un  métier  de  chien 
et  de  chat;  fi  donc  !  un  homme  doit-il  se  commettre  à  pareille  be- 
sogne? 


benjoin;  lait  de  colombe,  c'est-à-dire,  chose  impossible; 
robinet. 

èj^  vapeur,  exhalaison. 

uyiy^  pur  de  cœur;  meule. 

blanc. 

c6^  caché,  défendu. 

if)i<>J^  la  bâche  d'une  voiture. 

ч^    Jy*  vaurien,  voleur;  nécessaire;  bien;  nombreux.  Conf.  J^. 


Comme  la  pratique  de  la  libéralité  est  une  habitude  pour  ses  mains ,  il  lui  est 
aussi  nécessaire  de  donner  qu'à  d'autres  de  posséder  un  Hâtem. 


4>^i>Oj.-a,^ùs3ye  503 

j^^у^  gréle;  rosée. 

La  rosée  du  matin  sur  la  rose  jaune  est  un  chiffre  gravé  sur  un  plat  d'or. 

Ses  dents  sont  comme  une  rangée  de  perles  qui  brillent  dans  la  nuit;  il  me 
semble  voir  une  rosée  qui  scintille  au  milieu  de  la  source  de  vie. 


9 


\^^  pièce  de  soie. 

v^J*l?V^ 0-?V^  moellon. 

À^yA  a.  berceau;  hutte  de  branchages.  — B.  a4i.  ^^^jy^i^jj^^i^^-* 

j^bbj^^^i^^P^j^yj^^  VHh»-hJ5' AXiySot  л%ч?{  A^Lj  J>^j|>^l  ils 
firent  des  huttes.  Ils  les  établissent  en  taillant  des  baguettes  minces, 
de  la  longueur  du  bout  recourbé  de  Tare,  qu'on  place  entre  des 
branches  naturelles  ou  façonnées  artificiellement;  j'ignore  lequel  des 
deux  :  ces  abris  ont  une  jolie  apparence. 

^ул  rustre,  lourdaud. 

{Xy^  fourbe,  fripon. 

\^уА  celui-ci. 

Aaç^,  \^уА  cette  quantité.  —  хjJ$\j^уА  un  peu  comme  cela. 

)(X^o  là.  —  C:jvil*Xj>*,  j^^^ул  qui  est  là. 

<j'<^^«^^  ainsi;  dans  ce  temps-ci. 

si^^ôçE^yA^  (^iXb^  comme  cela.  —  A.  G.  53.  (^Xî^  Ч^ ^^^^-^у^з 
de  même  aussi  beaucoup  de  gens. 

4^(X^^,^(X^^  morceaux  de  bois  pointus  que  les  chasseurs  couvrent 
d'une  toile  noire  et  qu'ils  placent  à  l'entour  des  filets  pour  y  pousser 
le  gibier;  épieux  dont  on  garnit  un  fossé  et  les  autres  endroits  que 
l'ennemi  peut  attaquer  dans  un  combat. 


504  (^\j^у> 


Nonl  cette  rangée  noire  ce  n*est  pas  une  troupe  de  cavaliers  indiens;  ce  sont 
des  pointes  perfides  dressées  contre  les  cerfs  des  plaines  de  la  Chine. 


En  outre  fixant  aux  abords  du  fosse  des  pieux  tels  que  les  fortes  cannes  h 
sucre  que  plantent  les  Indiens. 

(Ь^уА  douleur,  chagrin,  peine,  difEculté. 

Je  suis  malheureux  et  je  n'ai  de  correspondance  qu*avec  le  malheur;  les  pa- 
roles des  malheureux  sont  les  seules  félicitations  qui  me  conviennent. 

B.  309.  i£^4^  (i^.  (J^у^  ^JУ^  ^Ue  n'avait  pas  de  difficulté  à 
parier.  —  jjДj^,  ^^Axj^  affligé. 


L'habit  d'un  pauvre,  qu'il  rapièce  de  tous  les  côtés,  donne  une  idée  de  mon 
âme  infortunée  avec  les  cent  plaies  dont  mon  corps  est  criblé. 

/аJЦхЗjр'*  être  suffoqué;  se  pâmer. 
у1х3^л  m.  argent.  Conf.  j^>^>iiûj^. 
f^\^j^  être  trisle,  affligé. 

^^Ic^^XJj^,  C^It^J^'  (J^\j^j^,  (^\j^J^  gémir,  pous- 
ser des  cris,  en  parlant  de  l'homme  et  des  animaux. 


Pousse  des  accents  plaintifs  et  publie  partout  mon  chagrin  ;  que  tes  hennisse- 
ments révèlent  à  tous  ma  peine. 


Ç^  505 

^jLd.  jOu-^  ^5^1  jйнДЬ  уЦ;А^  1лдлЛ:>уЁ 


Blessé  au  cœur  il  D*a  cesse  de  pousser  des  gémiseements  plaintib  dans  la 
plaine  de  la  séparation  ;  demandez-voas  bêlas  I  si  ce  pauvre  dépaysé  n*est  plus 
que  la  moitié  de  lui-même  I 


Mon  cœur  brisé  par  le  chagrin  gémit  si  tristement  sous  les  atteintes  de  la 
peine,  que  le  del,  ô  merveille  I  me  contemple  avec  stupéfaction  de  ses  yeux 
innombrables. 

Çj^j^^S^yA  être  affligé.  —  (^'^SiîyA  se  confier  ses  peines. 

m.  qui  dure  ;  Dieu.  —  ç^:>jj  ^у^  Dieu-donné.  Conf.  ^jI^ûa^.. 
jy^y^  corne. 

3^  »JH^3  Ь^^J^  JbL^  е)д>1  3j 


Aux  yeux  bleus,  à  la  barbe  rousse,  à  Tair  farouche;  à  tous  des  cornes  8*éle- 
vaient  au  milieu  du  front. 


^jйjХЗjр/в  endroit  retiré,  coin  d*une  maison,  d'un  palais. 
^Ц^З^  m.  vieillard  décrépit.  Gonf.  ^unînj^. 
ôyÇ,y^  oiseau  de  proie  semblable  à  Tépervier. 

(у9^  cou.  Conf.  i^y^yi.  —  V.  386.  4f%AjT  ^уч^  )^  s'élanl  chargé  de. . . 
JV-AJU#  outil  de  fer  dont  on  se  sert  pour  fendre  cl  brisnr  la  pierre. 
CJi^gsyi  m.  singe.  Conf.  f^'ss^. 

^^ysp^jJt^  p.  espèce  de  fruit,  auquel  B.  368  compare  le  cariêBa  carinduê 
pour  le  goût,  quoiqu'il  soit  plus  doux  cl  moins  juleux. 

Jr  AuMiJ^  forêt;  lieu  parsemé  de  buisson». 

•Ьjу«  le  chat. 

fEjye  moustache. 


^  ^ 


506  ^! 

^j1Хад  pour  yJ^I  ^  est-ce  que?  —  A.  G.  1З7.  ^^Кен»  ОЫ  u^^J^*  â^*?* 
(jyjijl^je  veux  voir  s'il  a  encore  de  la  vie  ou  s'il  n'en  a  plus. 

,L  ^^ifjLm^  j^j^:>  ^jу^  (J:^^-û^^З  СJ^^ни»  (:^^1^^!ч^^  {j^^ 
jул^Л  лк^  Jôi!  ^1^3  »4И^  quant  à  l'être  maudit  et  vil  qui  constitue 
l'espèce  du  Umouz  c^porc?),  on  en  désigne  le  mâle  par  le  mot  de  kor- 
ban,  la  femelle  par  celui  de  mikdjtn,  et  le  petit  par  celui  de  tchourpeh. 
Les  Sarts,  au  contraire,  se  servent  indistinctement  pour  tout  cela  des 
expressions  khouk  et  gouraz. 

grain  de  beauté. 

JJ34Х )\ X Э-3  ^^j — V-^  ^ — ? 

Dans  ton  grain  de  beauté,  dans  ta  lèvre  inférieure,  dans  ta  figure,  ô  objet  de 
Tenvie  de  Rizvân  I  il  y  a  une  calamité,  un  nectar  divin,  un  jardin,  un  paradis! 

уЖА.л  dans  le  dialecte  de  Crimée,  avec. 

fusil.  —  A.  G.  i36.  t^KjUjys  хдJjн^Л^-*  иЧ^j^  chaque  fois 
qu'ils  les  attaquaient  à  coups  de  fusil.  —  U.  166.  ^jhhlLh*  уЦг^ 
VH^  ^j-iH  (5l«>^«M»U4  les  Turkomans  étant  venus  à  un  lieu  hors  de 
portée  du  fusil.  —  Jch  174.  ^.^  &  a  i^  fusilier.  —  Ce  mot  semble 
être  une  corruption  de  l'arabe  i^^^^. 

Jà     CJS^  laoï,  pronom  de  la  première  personne.  —  ^^^Ч^»  Ь^чj^  quant  à 
moi.  —  ^iJ^^ÂJ^^  égoïsme,  présomption. 

Jj  i^L^uye  coquillages  ou  petites  pierres,  grains  de  verroterie;  bagatelle. 

Jà  jЦбч^  ъj^j^з  ^^j^ 


Au  lieu  de  grains  de  verroterie  tous  avaient  des  peries ,  des  rubis  et  des  tur- 
quoises qui  pendaient  à  des  cordons  de  soie. 


disputer;  se  lancer  des  mots. 
1«>чJиув  cou;  plaie  que  fait  la  selle  sur  le  dos  du  cheval. 


АjJj^  507 

••  •• 

{^"^ял^  front;  avant-garde  d'une  armée;  éclaireur.  — A.  G.  48.  aâ&- 

il  avait  désigné  Tcheneh-Nouïan  pour  lui  servir  d'éclaireur.  Celui-ci 
ayant  pris  un  homme  l'envoya  au  khan.  Conf.  ^^^^XliU. 

с^^лл^  grain  de  beauté;  mille. 


La  charmante  aisselle  de  cette  lune  ferait  vraiment  un  grain  de  beauté  pour 
les  belles  ;  la  poussière  noire  de  sa  rue  remplacerait  très-bien  le  collyre  pour  leurs 
yeux. 

^^Ахлj^,  jЛл^  qui  a  un  grain  de  beauté.  —  ^\jЛ  *iU^  mille- 
pieds;  scolopendre. 

peau;  face. 

Leurs  visages  étaient  autant  de  roses  dont  leurs  cils  étaient  les  épines;  leurs 
paupières  étaient  très-larges  et  leurs  bouches  étroites. 

tiLelj-АХлjов  être  semblable.  —  Л^^уjj^л^л  comparer. 

Celui  qui  compare  tes  sourcils  à  la  nouvelle  lune ,  les  sectateurs  de  Tamour 
disent  qu'il  y  voit  de  travers. 

monter  à  cheval. 


Monté  sur  le  coursier  de  l'activité  et  de  Taudace  je  lui  arracherai  de  force  ses 
ornements  noirs. 


s^yjJ^A  action  de  lâcher  la  bride,  de  laisser  libre? 


508  L5^^b 

Ajye  cervelle.  —  B.  i33.  ^  кJ^jу^Ь  L  Lx»JiAg>.  ^^Juy*  dUfgJt^UL^jS] 
^4X^1  jjJNftJ»  Afllbi^  u^t  l<w>A^i!  que  la  cervelle  d'un  homme  vint  à 
s'épancher  ou  sa  veine  à  être  coupée ,  il  le  guérissait  facilement. 


b  pin. 


Chaque  arbre  s'élevait  aussi  haut  que  le  palmier  ou  ie  pin;  que  dis-je,  le  pin? 
aussi  haut  que  le  ciel  azuré. 

^L^U  action  de  former  une  enceinte  ou  un  cercle  autour  de  quelque 
chose. 

\^j^  là-bas,  au  delà. 


L'oiseau  de  mon  cœur  dësire  dépasser  le  Anka  d'au  moins  cent  vallées,  car 
pour  la  marche ,  ma  constance  dépasse  la  solidité  du  mont  KAf. 

ôLa^  ^\  ^^Ijb  Ьj^  j^jb 


Au  delà  était  Darius  avec  son  armée  innombrable  conrnie  les  étoiles;  au-dessus 
de  sa  tête  une  tente  défiant  le  ciel  par  sa  hauteur. 

•M 

^^J\Juш\i  {^^jy^^  isj\i  (^>1>лж5  viU?i^*«  yy  ce  que  tu  dis  là  est  au 
delà  de  la  conception  de  l'intelligence  et  en  dehors  de  l'imagination. 
öЬ  ^J^  V^^^  '^^'^'  là-bas,  plus  au  delà. 

^jyJ)b  particulier,  spécial. 

IcU  oncle  maternel,  ancêtre.  —  viULy^^-^  ^«Xjj^LI^  i5-^^^^^  4^' 
parlons  d'abord  de  ses  ancêtres  maternels  et  paternels.  Conf.  oVi  11 1^. 


ySJb  509 

U  pourquoi? 


A  chaque  instant  les  chiens  fondent  sur  moi  dans  sa  rue;  à  quoi  bon  toutes 
ces  attaques,  puisque  je  n*en  meurs  pas? 

^\i    J^   Ц^|    fjJjÇ)    ^^уЛ 

Si  ce  n'eut  ëtë  la  plume  de  Moïse,  pourquoi  cinquante  magiciens  auraient-ils 
ëtë  caches  dans  son  sein? 

^3^U  lieutenant  ou  suppléant  du  cadi;  courtisan;  favori. 
I^b  auge  pour  abreuver  les  bêtes.  —  у^^Ц-^Ь  stramonium. 

]fi    lг^^'  V'  javeline,  pour  ъ;^.  —  A.  G.  46.  I JwUil^  i^y»  1>jЬ  Sù\  iJa^ 
le  soleil  étant  monté  de  la  hauteur  de  deux  javelines. 

^IfU  m.  huit;  nom  d'une  tribu  euzbègue.  Conf.  и^хjÿ^. 

>U^  bon;  repos;  tranquille, 
une  chose. 


^у^  nom  d'une  ville  située  à  dix  parasanges  de  Khodjend  et  célèbre 
par  ses  melons  exquis,  appelés  (j^àc^  Jh^w^I  (B.  70). 

(jлJаЬ  champ  cultivé;  labour;  soc  de  charrue. 

^  byJù  p.  timbale.  —  B.  998.  (s^^  »;ULi  moment  où  l'on  bat  la  timbale 
devant  le  palais  du  roi  ou  la  tente  du  chef,  c'est-à-dire,  une  heure 
environ  avant  le  jour. 

(ji*-ftj  a.  air  avec  ses  variations.  —  B.  296.  b^ju-^jj^Jû^t  jöJЦ^  с:>^д0 

j^:>  ne  l;x^\j  ^'^kt^  JUuû jàJij^  i^^u^^^  ^i^^^j  jÿ^  yi  il  chante 
un  air  et  les  variations.  11  a  composé  en  musique  de  beaux  ouvrages. 
11  y  a  dans  le  nombre  un  air  de  lui,  connu  sous  le  nom  de  nuli-reng 
ce  neuf  modulations  97;  le  thème  do  cet  air  ot  les  variations  sont  sur  le 


510  J^у 

mode  appelé  гйи«.  —  В.  a  a  g.  jуj*-^Ь  j^^^  ^j  jb^^  (jйJЬ  Jч^ 
il  a  composé  beaucoup  d'airs,  de  préludes  et  de  morceaux.  —  B.  a  3o. 
4^«>S!'  0Ы  <5^н^^^*^Ь  j^кjЦ^  c»^  л^\  I JOU)  J^l  dans  ce  temps,  il 
n'y  avait  personne  qui  composât  comme  lui  des  airs  à  chanter  avec 
les  variations.  —  Л.  G.  i3/i.  (fi^J^^  vHH^Ii^  c3>  1«хJчь^|^1  ^^yU. 
fS^ji^jjoy^  4"^^'  ^^  marchait  parmi  les  femmes,  battant  ]e  tambour 
de  basque  et  chantant  des  airs. 

84>члХЬ  chose  cachée,  occulte;  surjet. 

•a 

espèce  d'oiseau  de  proie  dont  la  tête  est  dépourvue  de  plumes; 
capuchon  dont  on  couvre  la  tête  du  faucon. 


Placer  la  сошюпое  du  bonhear  sur  la  tête  d*un  homme  vil  deviendra  certai- 
nement pour  lui  une  cause  de  supplice;  si  tu  attaches  le  bandeau  du  faucon  sur 
la  tète  du  noutouMji,  n'en  rësultera-t-il  pas  pour  lui  de  la  peine  et  du  tourment? 


La  couronne  ne  convient  pas  à  la  tête  d'un  vieillard  ;  à  quoi  bon  mettre  le 
capuchon  sur  la  tête  pelée  du  vautour? 

(^^  A^yi  espèce  de  francolin.  —  B.  t66.  jX^^^  иу^  ^  (S^y^  yi 

j^>  on  appelle  aussi  cet  oiseau  bou-kalemoun.  De  la  tête  à  la  queue, 
il  est  de  cinq  ou  six  couleurs  différentes.  Il  est  brillant  comme  le 
cou  du  pigeon.  Il  est  de  la  taille  de  la  perdrix  royale;  c'est,  sans 
doute,  la  perdrix  royale  de  l'Inde. 

^  jJji  m.  ami,  compagnon;  conseiller;  client;  serviteur.  Gonf.  \3^pa^^. 


(jДилЗ  511 

C^\tji  titre  que  les  Kalmouks  donnent  à  leur  khan. 
f    ОН^*  ик^  général;  prince;  noble;  corbeille  de  branches  tressées. 
L   A3  quoi?  —  y}it^  Ai  combien?  de  quelle  espèce? 

^  collier  de  cuir  qu'on  met  au  cou  des  faucons. 
L  ^  quoi  ?  A  la  fin  des  mots  marque  l'accusatif. 

Nevaïl  pourquoi  le  ciel  est-il  si  élevé,  puisque  son  poids  dans  la  balance  n'est 
pas  plus  léger  que  celui  de  mes  chagrins? 


Ne  me  dites  pas  :  Que  t'a  donc  fait  la  séparation  pour  être  son  ennemi  ?  C'est 
elle  qui  a  empêché  la  réunion  de  Khosrev  et  de  Djem. 


A  Taurore  de  Fétemité ,  lorsque  le  dihkan  de  la  toute-puissance  eut  fait  de 
l'homme  sorti  de  la  terre  comme  un  parterre  oii  s'étalent  toutes  les  merveilles  de 
son  art. 


^1^  j-psi  liA-sJ^  t^Jt^ii»  tSjy 


Sa  lumière  est  pour  la  tente  la  bougie  qui  éclaire  la  nuit  de  la  séparation  ; 
que  dis-je,  la  bougie?  c'est  une  pierre  précieuse  qui  brille  dans  les  ténèbres. 

Lw^ui  quoi  que  ce  soit;  n'importe  quoi;  au  lieu  de  Ц;-?^  x».  —  B.  119. 
^LjtJ^  jLj^/^Ly^UAj  леJцjьАj  J.Ê»!  Ц;Ь^  ^  si  vous  envoyez  quoi 
que  ce  soit  à  Tenbel,  qu'importe? 

jj^%>Ujû  qu'est-ce  que  cela  fait? 

•iLiuû  tout  droit. 


512  и>Г^ 

«flyuû.  iflUjô  de  quelle  espèce?  de  quelle  manière?  comme. 

Depuis  que  les  pointes  de  ses  flèches  ont  hérisse  de  fer  le  corps  de  Nevaï,  je 
pe  vois  pas  trop  conunent  le  dard  aigu  de  la  lance  pourrait  percer  ses  entrailles. 


Toi  qui  me  blâmes  de  cette  manière,  comment  ferais -tu  donc  si  la  chose 
t'arrivaît. 

\Sjyi^  de  quelle  espèce?  quelle  partie?  comment  est-il? 

A   ^L*5v3  quand,  en  quel  temps?  combien?  —  ^j^-XiL^.j  quelle  quantité? 
combien  de  temps? 

Jp    ^у^  de  quelle  espèce?  de  quelle  manière?  de  même  que;  beaucoup. 


ô  Nevaï  I  maintenant  que  ta  as  posé  le  pied  dans  le  domaine  de  Tamour, 
comment  butineras-tu  dans  cette  vallée  sans  limites? 


> 


B.  1.  ^^^  *>^А^jЫз^^>  y^y^m  «-ЛА-М»  ffS ày^  comme  on 
dit  les  pommes  de  Samarkand,  on  dit  les  grenades  de  Khodjend. 

Ils  lui  rapportèrent  les  paroles  du  Khan  et  lui  offrirent  des  présents  avec  toute 
espèce  de  raretés. 

чД^^^Ц^.^^З  se  demander  comment  on  fera,  se  demander  le  comment. 

A^vi  comment?  de  quelle  manière?  —  *-^J^  plusieurs,,  quelques-uns; 
combien?  quelque  quantité  que;  avec  j^. 

^jуШjхЬ  pour  fjy^j^)  Ai  bien  loin  de. . .  dans  le  sens  de  сК^.  —  B.  253. 


513 

ÖЗ^^^  moi  et  ma  mère  nous  ne  pouvions  pas  être  maîtres,  je  ne 
dis  pas  d'un  gouvernement,  mais  même  d*un  village  et  de  quelques 
oiseaux. 

{jàjj^jj^  m.  A.  G.  3i.  j^yi  Jlç^  (^  jy'  is^»*4$j^  ce  mot  veut  dire,  en 
turk,  pur  de  semence. 


<йиАj  comment?  car. 
j^J^  quatrième. 
AjL^  un  peu. 
XééàyjQô^  Lm^U\3,  ifsjQO  quoi  que  ce  soit;  une  chose. 

Se  munissant  de  chacune  des  choses  qui  doivent  leur  être  utiles,  qu'ils  cons- 
truisent trois  mille  embarcations. 


О^Ц^  Jov  к^  ^  дх.а.#jО  j'ai  encore  à  vous  supplier  de  prendre 
plus  de  soin  de  votre  santé;  car  la  santé  est  un  bien  qui  ne  saurait 
s'échanger  contre  quoi  que  ce  soit.  —  B.  збЗ.  (j^^Lk^I^û  ^3!  Jôj 
^^UJ^  nùs^\3  foS"  quel  avantage  à  retirer  de  telles  choses? 

é^mCsà  ma  chose,  ce  qui  est  à  moi. 

dlujû  prunelle  de  l'œil. 

cÀXAJ  signe  du  génitif. 

^^    » 


Sa  beauté  est  un  miroir  où  se  reflète  le  monde  entier;  le  miroir  de  la  lune  lui 
emprunte  tout  son  éclat. 


иУ^J^  pourquoi? 


DicT.  TiiiiK.  33 


514  iiL*o^^ 


h    'З^  Г^  exclamation  de  douleur. 

^Ьмм^  espèce  de  composition  littéraire. 

ЛJийÿ  espèce  de  cerise  aigre. 

Ъ^^  hurlement  du  chien,  du  chacal,  etc. 

/^S^iJU  trafic,  livraison  d*une  marchandise  ou  d'une  somme. 


\)  <^Ub,  ^U&  tout,  tous. 

^>^u&  fatigué,  malade,  impotent. 

tiLejuft  être  malade,  impotent,  fatigué.  —  ЛЛ^  fatiguer. 


J3I  ôUl»  лjчДjМ  jjU«  ^^L 
J3J  «JГх^  1С\<JСлй  .^^U 


Sers  de  refiige  à  tous  les  voyageurs  quand  ils  arriveut  fatigués;  offre-leur  un 
lien  de  repos. 

Son  compagnon  de  route  marcha  de  lui-même;  celui  dont  il  guidait  les  pas  se 
fatigua  dans  lardeur  de  sa  course. 

B.  lue.  iS^y  *^i>J<^  (<N-j'  ^il^^ÂJut  mon  cheval  était  fatigué.  — 
A.  G.  83.  Vliî^^'  ày  ЧУj^  cje'  son  cheval  fatigué,  sa  tunique  pleine 
de  poussière. 

^jjми^  cheval  fourbu. 

iLÎ^^O       ^"^'  certainement;  cri  d'encouragement  dans  le  combat. 


JJЬj^  515 

S'il  disait  oui,  le  dommage  en  reviendrait  au  roi;  d'un  autre  côte,  dire  non 
serait  très-dëplacë. 


^U  ^^Os^à  сжj|  J^-3-  (^jy\  pJs8>  s'^  ^^^^ 

0  Nevâïl  ii  a  tire  son  glaive  et  s'est  ëlancë  avec  un  mouvement  rapide. 
Arrive  près  de  moi,  je  lui  ai  dit  :  Cesse  le  combat;  il  m'a  répondu  ед  criant  : 

Sus  I  sus  I 

'^    ^y  ^^  particule  pour  encourager,  pour  demander  du  secours,  pour 
exciter  un  cheval,  pour  exprimer  la  douleur. 

p    ^У^  ^^  dispute,  tumulte. 

ftyy^  ^UD,  Ajjjjyi  (^U^  chant  qu'on  exécute  en  dansant  dans  les 
noces. 

wJXâJjI  ^^L^,  wfLU^I  (^Ь^  {^\^  chant  en  l'honneur  du  marié  et  de 
la  mariée  dans  les  noces. 

/S^liioL^  dire  i^U  pour  stimuler  un  bœuf,  un  cheval,  etc.  — B.  355. 
Jl^^^UI  Js>bft  jc^^I  (S^y^j^  il  faut  un  homme  pour  stimuler  le 
bœuf.  —  A.  G.  9  1.  Ы*^  ■&  ^  {j4tj^<i^  poussant  devant  eux  leurs 
troupeaux. 

Jj)j-Ф,  Оуj^  troupe  qui  marche  en  avant  de  l'armée  pour  l'éclairer; 
troupe  envoyée  en  avant  pour  soutenir  Tavant-garde  ;  archers  qui 
engagent  le  combat  en  déchargeant  leurs  armes.  —  B.  8a.  jbuljj 

V^^l?  ji3-^*b  J-^Ь^З  4>^-J  J^'.^-?  ayant  rangé  l'aile  droite,  l'aile 
gauche,  le  centre,  l'avant-garde ,  la  cavalerie.  Conf.  J^î;'. 

Jf  \^^j^  cri;  demande  de  secours;  action  d'informer  quelqu'un  de  quelque 
chose. 

^LfjJ^  multitude  d'hommes  qui  composent  une  armée. 

Э  Э 

Oj^  O^  efforts,  peine,  fatigue. 

^UiL>^  rosée. 

33. 


516  ^^jSy» 

v3bj-^  qui  aboie,  qui  gronde. 
JZift  charrue;  labourage,  culture. 

jn    Xjééjj^j^  quoi  que  ce  soit  que. —  B.  356.  jyXj^^  j^ikm^^  j^и^jтjХлj^ 
quoi  qu'on  lui  dise,  il  le  comprend. 

i^^^Jifi  hoquet. 
Qyi  précisément;  aussitôt. 
liXJUb  plaisanterie;  finesse  d'esprit. 
/o^^Kjj^i^  engloutir;  porter  en  bas. 
(Jiy$y^  espèce  de  grand  lézard. 
sÙ^yjfyfi  huppe,  espèce  d'oiseau. 
(J^y$j^  se  noyer. 
^Ù>^4^JJ^  éloigner. 

Jl;j-*  éloigné.  —  A,  G.  45.  Jl;^^  jT^u^wJ^  ^^кз  cf'u-^  Ь^1аЗ|;1 
(^UaXaj  s'il  y  a  entre  vous  du  bon  ou  du  mauvais,  débarrassez- vous- 
en,  c'est-à-dire,  réglez-le. 

\,Ù^jSjyfi,  sù^^jy^  épouvanter,  rendre  peureux. 

^у^  inquiétude,  peur,  tristesse. 

sÙ^jy^  souffler;  éteindre  la  lumière 

(J^jy^  aboyer.  —  Ч^у^  V;^?^^'  a-^Ij  ug^f^4t^  y»  cet  autre  récitant 
une  fâtiha,  soufflant. 

Si  cela  ne  nuit  pas  à  ton  sommeil,  j'aboierai  la  nuit  dans  cette  rue,  en  cou- 
rant avec  les  chiens,  jusqu'au  lever  de  Гаигоге. 

^j^jу^  fôte,  festin. 

иЛЛJ^  paresseux. 
Oyfi  bosse. 
sà^jSyfi  délivrer. 


^\еь^1  517 


/д^^J^  être  humide,  fraiâ»  récent.  Gonf.  J^t. 

ЛЗуЬ  espèce  de  cerf.  —  B.  358.  ^.А^(^ушул  лjуь  J'l<^5  ^àJ^\js^ 
j3>  le  mâle  du  djera  est  un  cerf  semblable  au  houneh. 

^у^  entonnoir. 

(iLo^kxi^  placer  une  flèche  sur  la  corde  de  Гагс. 

Jp    O  j^  ^^^  ^^  brebis  ou  de  chèvre  aigrelet  et  un  peu  coagulé.    {AîJ-  Oo  O^ccVi 


cJ 


U  arc;  parlicule  de  répulsion. 

w,^>j,  <^L  lieu  où  passe  l'eau,  canal,  rigole. 

v^L  particule  qui  ajoute  de  Ténergie  au  sens,  comme  S  h  ^\t  ^^it  tout  à 
vert.  —  vç*L  vç*L  tout  doucement.  —  i->ls  J^.  bagages  et  paquets. 

Ll{  sorte  de  pelle  pour  vanner  le  blé. 

v3yy  poulain  qui  telte  encore;  laine  molle  qui  sert  de  ouate. 

JJjJЬи  rond,  conique;  hibou.  —  B.  36 Л.  <^1дJз-j  ла*  (^Щ*  «Jh^^^I^'  sa 
grandeur  est  comme  celle  du  hibou. 

/o^jlLL  soulever  avec  la  pelle. 

y  Lu  p.  désert  stérile  et  sans  eau.  —  (s^^^t  étranger.  —  J^l  öЬР*  ^^ 
anet  (plante). 


*OLL  f.  bagatelles,  frivolités.  —  Jucf^t  ajI^L  dire  des  fadaises,  parler 
inutilement. 


öЦд>5?1?,  чЗJ^jЬ  feuille. 


jL    (4^^  couvrir,  faire  couvrir,  faire.  —  A.  G.  i3u.  *чЧ^^,  Ч^jу^-  ааала»»^! 
iS>jys^  le  couvrant  avec  une  couverture,  il  le  fit  coucher. 

u  construction.  —  isfft^ls! ,  Эуеа  maçon ,  couvreur. 


^    v^L  rosse. 


O^JJ^^i  pétale. 


518  v5  £6ХЗЬ 


Alors  que  les  flammes  de  Tmcendie  des  soupirs  s'élèvent  jusqu'au  ciel,  que  le 
veut  disperse  au  loin  les  pétales  de  la  tulipe. 

yf    ^\лшj^\j  colle;  collant,  collé. 

Ja      /o4^mmAi^L,  /j^-pu^lf  se  coller,  s'attacher;  convenir.  —  A.  G.  Sa.  JиЦ^^ 

"  jL  s'attachant  à  Dieu.  —  ^j-Ми^^Ь,  àiy^yiV  être  collé. 


v5  fy^r,  caché;  voile  ou  couverture  qu'on  met  sur  une  chose.  —  B.  26. 
^^Jwl  jL  ^y-^,jyijyj^  elle  avait  encore  le  voile  sur  la  figure.  — 
B.  З60.  j^*Ул^\  ^у^\л  t^yJa  JUuû  Jо^  ^j^Ssr  ^^\  la  cage  de  cette 
espèce  de  perroquet  est  voilée. 

^L  flancs  d'une  montagne. 

p    ^j^хэЬ  espèce  de  vêtement  à  longs  poils  en  usage  chez  les  Lesguis  du 
Daguistân  ;  manteau  contre  la  pluie  ;  habillement  d'hiver. 
jL,  OU  étranger. 

Le  pied  d'un  autre  homme  n'est  jamais  parvenu  k  cet  endroit;  que  dis-je,  un 
autre  homme  ?  il  a  même  été  hors  des  atteintes  du  feu  extérieur. 


B.  loû.  ^^Ц)^'  jl?  «^l»  j\^>^-*^  des  Euzbegs,  des  étrangers,  des 
ennemis  venus  on  ne  sait  d'où.  —  B.  371.  ^j-А-л.  c;»L  liLjà  »^Ц;з' 
des  étrangers  comme  les  Euzbegs. 

^   ^Ьь  endroit  où  l'on  dort;  garde  de  nuit;  tour  de  garde. 

^      {j^^Y.  sorte  de  coutelas;  qui  dort  beaucoup. 

(7    (з^^У  action  de  dormir. 

(Ц^Jj^у.  faire  coucher,  étendre  à  terre;  faire  dormir. 

^jJiib  harmonieux,  accordé,  en  parlant  d'un  instrument;  gobelet. 

/A^"^l;  éloigner,  envoyer  à  l'étranger. 

v3  ^HS^y  n"i  partage  le  sommeil;  fille;  ce  qui  est  étranger. 


»^j,  «jI,,  blf  519 


f 


Quoique  je  fusse  une  fille  pour  Bftnou ,  an  moment  de  mourir  je  suis  hon- 
.  teuse,  toute  honteuse. 

/04*1^  dormir,  se  coucher. 

^lêyiLf  instrument  de  musique  qu'on  appelle,  en  persan,  jyJL^m.  — 
^^Lr^L  celui  qui  joue  de  cet  instrument. 

v3^b  large  bouteille;  final  d'un  chant  ou  d'un  air  joué  sur  un  instru- 
ment de  musique. 

Chante  dans  le  ton  dit  nevA,  ou  dans  celui  dit  hedjâz;  fais  concorder  le  son  de 
ton  luth  avec  le  final  de  ton  chant. 

(jikJuL  garde  qu'on  monte  la  nuit  auprès  du  roi.  —  3^^  kvS'JjI  bi; 

^fi..J^\j  <-^j4чИ>  Ц-Нги.  (jjьлдЗ  (jJo\  ^fiXil  fS'U^  ^  ^ç^j'^)^ 

U>r^  j^ллв?  (jN-il^UH^C^v^UJaTidji^^^^  (9-э'У  ou  bien 

encore  dans  le  cas  où  ses  hauts  commissaires  auront  reçu  Tordre  de 
désigner  des  hommes  pour  faire  la  garde  de  nuit;  le  chef  de  cette 
garde  s'enquerra  avec  soin  de  ceux  de  ces  hommes  qui  se  seront  ren- 
dus ou  ne  se  seront  pas  rendus  à  ce  service. 

/o-ajL  penché,  enclin. 

5<>o,  5^L,  \d\j  incantation.  —  B.  45o.  »*X-!  jflS'^ft^ju^!^  АР;^1э*4Хг 
jV^gljiA^j  nous  ordonnons  aux  enchanteurs  de  faire  leurs  incanta- 
tions. —  э«4>ч  qui  fait  des  incantations.  —  ^^.лЛ-аj»-»  Jч^  l'art  des 
incantations.  —  B.  i8.  ^^Jч'  jj^  <^-А-^1з*>  à4X*i=r^^.  il  préten- 
dait savoir  l'art  des  incantations,  r —  ^^b  »«X-j,  I^L  pierre  mysté- 
rieuse pour  faire  tomber  la  pluie,  nommée  aussi  ^S^y-ijy^^?.^  en 
arabe  jJall  j^  il  faut  la  frotter  avec  le  sang  d'une  victime. 

0  ëchansonl  de  ce  ф1е  le  sang,  lorsqu'il  touche  la  pierre  à  pluie,  provoque 


520  L&t;l 

une  averse  ;  de  même ,  lorsque  ta  lèvre  de  rubis  e^  impr^ëe  de  vin ,  mes  larmes 
pleuvent  à  torrent. 

^!«> If  hésitation  perpétuelle;  agitation  de  jour  et  de  nuit, 

/ö^ми  devenir  faible,  sans  force. 


Son  courage  а-1ч1  faibli  dans  le  feu  de  mon  amour;  s'est-il  montré  patient 
dans  sa  douleur  de  se  voir  séparé  de  moi  ? 


En  me  voyant  si  faible ,  ne  pense  pas  que  je  sois  impuissant  à  supporter  ta 
tyrannie;  car,  si  malade  qu'elle  m  ait  rendu,  je  ne  suis  pas  encore  incapable  d'en 
soufirir  les  atteintes. 

jb  bord  escarpé.  —  A.  G.  161.  ^  çj-^)  j^.  «XJJ^  p^jJ^AÂ^n-^JM  y^ 
1»^д1j(1#  J^  je  vins  au  bord  de  la  rivière  ;  comme  c'était  un  talus 
escarpé ,  je  n'y  pus  pas  trouver  d'accès. 

И    5^b,  \ji ,  ijy,  plaie,  blessure.  —  ^^\!^  •;l?  pierre  infernale. 

/аЛлЗуЬ  être  suspendu. 

^^jumI^L,  Adyil^L  chauve-souris;  qui  plaît,  qui  charme. 

^     /^л-й|^Ь,  ^j,UA4>fei^L,  (jb)j\i  paix,  arrangement,  convenance. 


Dis  aux  tiens,  que  cet  envoyé  qui  est  venu  a  prononcé  des  paroles  de  paix  et 
que  je  les  accepte. 

Lûl^U  convenable.  —  J3I  jз>  ^^jу^j^У^  ^^  iS*^^J^^  tS^^'  ^iJ-^Up;!* 
v^aXaj  ^t^  Lîtj^  «[>)  Чзj^ (S^^^  Ь  chef  et  en  même  temps  le  plus 
vertueux  de  tous,  c'est  cet  illustre  personnage.  En  voyant  sa  chaus- 
sure, lui  ayant  donné  un  équipement  convenable. . . 


^j\t  521 

J?   v3  Fy\t  provisions;  ustensile;  appareil;  convenable;  préparé.  —  B.  Або. 
^^  öЬ^  сИ^)  с^)  avec  des  provisions  pour  six  mois. 

gl^^  gUJjl  JyieU.  (j^>*Ай*>^' ^ 


Quand  il  fut  quitte  de  toutes  ces  inquiétudes,  il  prépara  Téquipement  de 
Tannée. 

çf^\)\>  muni  d'appareils;  convenable;  beau;  mobilier.  —  B.  36. 
дК-Аj  j5^  (^^\^,  (j?ïJb  f^y^  avec  tant  de  gens  bien  équipés.  — 
yitȐ0A\J^,  sans  appareil;  qui  ne  convient  pas. 

»Ща%Ь\j\j  préparer,  disposer. 

/Wl^L,  (З^Ь "  P^2^"^^'  s'accorder;  être  convenable,  utile. 


Il  est  bon  que  tu  me  donnes  à  Tinstant  même  mon  congé;  je  reviendrai,  de 
manière  à  t'étre  utile  dans  toutes  tes  affaires. 

fj^[)\*  faire  la  paix,  s'accorder,  consentir. 


l 


шу   «• 


garçon,  gamin. 
J^  jj^jy.  menthe  appelée,  en  persan,  х>>^. 
^L  moitié. 
^^^jy.  secours,  aide. 
fi^jy  peau  non  tannée;  vêtement  de  peau  chez  les  Mongols. 


Ma  faiblesse  est  telle,  qu'il  ne  me  reste  que  la  peau  sur  les  os;  aussi  quand  la 
flèche  de  la  séparation  arrive  sur  moi  en  volant,  elle  traverse  cette  mince  tunique. 


Le  musc  de  Khoten  nest  qu'un  esclave  du  Kliataï,  comparé  à  les  boucles  de 


522  oblï;l 

cheveux;  si  tu  en  veux  la  preuve,  ne  vois-tu  pas  qu'il  est  revêtu  du  khaflan  de 
peau?  (Allusion  à  la  vessie  dans  laquelle  le  musc  est  renferme  et  qu'il  compare 
au  vêtement  de  peau  des  Mongols.] 

y^j\t  attaque  d'un  accusateur;  contestation,  dispute;  plainte;  adminis- 
tration; loi;  défense. 


J  ai  la  tête  assourdie  du  bruit  qui  se  fait  dans  le  cercle  des  étudiante;  écban- 
son  I  prends  du  vin  et  délivre-moi  un  peu  de  toutes  ces  disputes. 


Mon  intention,  en  me  rendant  auprès  de  toi,  a  été  de  pouvoir  faire  retentir 
mes  plaintes  en  ta  présence. 

A.  G.  54.  A^v^Uib-  j  öЦ;з*Ч^^з  \y^^3^^^j\t  il  confia  à  Dja- 
gataï  le  soin  de  faire  établir  et  exécuter  les  lois. 

Apporte  du  vin,  Tamant  ne  craint  pas  le  kâdi;  il  ne  redoute  même  pas  les 
défenses  du  sultan. 

3^1»  qui  fend;  qui  décide,  qui  juge. 
J^Ld^yb^L  moulin  à  bras. 


Le  ciel  a  fait  de  nous  un  vil  grain ,  que  broie  le  moulin  de  la  lune  et  du  soleil  ; 
Tcnnemi  le  convoite;  sois  toi-même  attentif,  aGn  que  je  trace  des  règles  pour  la 
distribution  du  pain. 

(Sj\i  scie. 

Oub^L  chauve-souris. 


-jl  523 

^UJ^L  don,  cadeau.  —  V.  366.  ^^^уш  ^ï^J^CûbJ^L  y*OW  les  cadeaux 
que  vous  avez  envoyés  sont  aussi. . . 

(3^w  pauvre,  misérable. 

Pour  l'islamisme,  j'ai  été  errant,  pauvre. 

B.  4 2  0.  Le  texte  porte  ^^jL  par  erreur,  si  je  ne  me  trompe. 

3  ^HSv  "  ordre  royal,  chiffre  qui  le  surmonte;  lettre,  écrit;  ordre  donné 
de  vive  voix;  aide,  assistance.  —  B.  i35.  cH^'s?  dtJu^^\Â>  jUjUS 
i^yu^ j^  MiS (s^-  une  lettre  de  Cbeîbani-khan  vint,  disant  :  Nous 
sommes  arrivés.  —  A.  G.  1 5.  <,.^  »  V  ^  Ъ  JJJ  *jkjôuJ;l»  <^Ли5^ J3I  un 
bomme  agissant  suivant  son  ordre.  —  A.  G.  64.  (jy^è^l»  JJч^^9*»Ы 
^yiy»  ayant  reçu  avec  soumission  l'ordre  de  leur  père. 

vâaJjU  pardon,  compassion. 

^^^1ллJ^Ь  pardonner,  avoir  pitié,  donner.  —  V.  60.  c^UiuJ^l;  ^,j>кл,ха 
^>yiS  vous  lui  avez  donné  ses  fourrures. 

^Iâju^u  fissures  sur  le  bord  d'un  cours  d'eau. 
v5  /^Ц^«  or  rouge  ou  blanc,  monnaie. 

P9^\^  t^JoU»  t^^\^^,  jy^^ 


Le  marchand  de  beauté  vendit  son  âme  pour  de  Targent;  car  un  marchand 
lie  se  soucie  que  du  gain. 

B.  171.  4^*Х^;1а&й  ^Ujl.  j^:>^^  *^'>^  UL>^^'  ^^^l?  à^^  yi 
de  l'argent  fut  envoyé  par  Kbodja-Kelân  pour  réparer  cette  digue. 

/^Ц;Ь  grimper,  s'accrocher. 

bulçjl-û^  ^U  fs-^,  ^Т 

Six  ou  sept  fois  elle  tomba ,  impuissante;  ù  la  fin,  elle  se  trouva  accrochée  au 
haut  du  toit. 

^  A^L  ЬЛсЬс  d(»  bois  à  brûler. 


524  CrU^i* 

hf  (ÿ^JЧ  fendre.  —  à^j3^j\t  faire  fendre. 
L     Ч^Ь  blé  égrugé;  espèce  d'abricot. 

3  ^JiJr.  brillant;  fente.  —  à^^)^.  éclat. 


ô  mon  œil  I  si  tu  veux  briller  d'un  grand  ëclat ,  enduis-toi ,  comme  d*un  collyre , 
de  la  poussière  que  soulève  le  vent  dans  sa  rue. 

Ц^Ь  qui  ne  brille  pas;  fond  d'une  chose. 
i^^3j\t9  (Ц^ЗJг.  devenir  brillant,  avoir  du  lustre. 

••    Л    ..  *w  •   •••       .1/      V 


Le  monde  devint  brillant  à  leur  flamme;  ce  flambeau  tomba  au  milieu  de 
leur  récolte. 

B.  5oa.  ^^jijl  ^^  ^1;^ jXi^4-4^î'<î^lrf  J^ j^J^j5^  les 
cœurs  s'épanouissant  comme  des  roses,  les  yeux  brillèrent  comme 
des  flambeaux.  —  iS^jy's?  rendre  brillant. 

U     {^j\t  moitié;  cuir. 

(jM^lf  marche  accélérée  du  cheval. 

L  ^уу.  moitié.  —  (iy^j^.  trop  en  moitié;  défectueux.  —  ^^^U  aC  un,  un 
demi,  c'est-à-dire  dispersé,  débandé.  —  B.  4o/i.  *^X->  ^^j^^i^j  aJL» 
j'yuùJ^ ^^й^лf  i^^yj  jjйчо  (j^*K-Çjl?  et  d'autres,  ramassés  de  ci,  de 
là,  vinrent  au  nombre  de  cinq  cents.  —  (^^j^,  loué  à  moitié. 

^jy.  demain.  —  ^9*''*^^«  dans  son  lendemain.  —  {k*i)^  du  lendemain. 

^   ^Ь  l'été. 

(^if^V  rendre  défectueux;  alléguer  des  raotifs  pour  se  décharger  de 
ia  responsabilité  d'une  faute;  accuser  injustement;  punir. 


^^LmL  525 

Cette  péri,  qui  se  tient  toujours  cachée  ciux  regards,  comment  se  faît-il  quelle 
accuse  un  pauvre  cœur  ëpris  quand ,  malgré  toutes  ses  recherclics ,  il  ne  peut  la 
trouver. 

J(^    (^j\t  écrire;  faillir;  ouvrir;  étendre;  commencer  à.  —  B.  979.  л-С^-з 
j^^jle  Ь^  ils  commencèrent  à  se  démener. 

(^    jyb  écriture;  en  mongol,  grand. 

[Sj\t  plaine,  plaine  dépourvue  de  verdure.  —  B.  48.  ^Iâ.  jU^-û  »^^. 
j:i4t^j\*  Jичи^к»  ils  se  rendirent  dans  le  désert,  près  de  Gheïbani-Khan. 

^!^j\t  écrit. 

^j\t  sort,  prédestination,  ce  qui  est  réservé  à  chacun  par  le  destin. 

^  O^Vf  deuil,  pleurs,  lamentations. 

(ЗЬмЬ,  LmU  châtiment  capital;  règlement;  prohibition;  décision;  ordre; 
arrangement;  don;  tribu  en  pelleterie.  —  B.  90.  j^^ш  <^A.^LjLw«b 
4^ыкJ  Aj  ^L<s!  [jу^з^  t^^*^l  parce  qu'il  avait  proféré  des  paroles  in- 
convenantes, il  subit  la  peine  capitale.  —  B.  &6о.  j^^^ntX^^  ajupLnL 

^Лй^^U*a^  {^^jy^  ^^jy  Ö>Н^  V^J^*  ^^»"*  pré^s  à  sa  voix  et  à 
son  commandement,  qu'ils  ne  s'écartassent  pas  de  ses  paroles,  cha- 
cun dans  sa  route  et  son  rang.  —  ^aXjLmI»  soldat;  qui  donne  un  rè- 
glement, un  châtiment.  —  «sUmL  soldat. 

JL^L  rang;  troupe. 

JUm^I  t^^l  егЦ^  Ь(5<^  сЯjу^ 


Nulle  lenteur  dans  la  marche;  les  troupes  étaient  sans  cesse  occupées  à  dé- 
camper et  à  cheminer. 


/ö-лЬши  arranger;  faire. 


Quand  le  narcisse  satisfait  sa  passion  pour  le  vin,  il  se  fait  une  coupe  de  la 
peau  de  forange. 


526  (jôL 

В.  â8i.  (^«NJvJLmL  aKu^  ^b  JUU0  Lj^^\  j^  une  large  estrade  fut 
construite  avec  des  pierres. 

^jА..Д|4и*<1|  arrangement,  disposition,  ornementation. 

^v^Lmu  homme  entêté,  présomptueux. 

са^имЬ  large. 

Sa  face  dans  le  miroir  parait  toute  altérée,  longue  ou  large,  petite  ou  grande. 

jL#L  rangée,  rang.  —  B.  86.  A^>éиçoJTJJ^^5W  {j^J^Р^Ъу  vl^-l?  ^W 
47«<H^L«M  ayant  rangé  les  rangs  et  placé  devant  moi  les  fantassins  qui 
portaient  des  boucliers.  —  A.  G.  68.  ^^^IW  c^UaJI  »j^T  J^I  ^U^ 
ceux  qui  étaient  rangés  en  bataille  ne  faisaient  pas  attention  à  eux. 

}/   JjLamvi  huissier,  porte-verge;  intendant. 

/а-лииы«#и  appuyer.  —  (Jjс1а-ш1;  s'appuyer.  —  B.  ai 8.  Зз«зоу$^  ш  ^,С> 
^Js;l  <^»^j1лй(м1j  jadU.A,H  nuit  et  jour,  il  s'appuyait  contre  la  porte. 

JjlsFbuMU  appui. 
jp     sj^jj^jêè\t  canapé,  coussin. 

uLmL  plain,  plat.  —  (^^UamL  aplanir. 

/o^^li  débander  un  arc. 

(ЗÿиС^Ь  lentille. 

/jI^jmIi  m.  os.  Gonf.  vr\[^,k\, 

(^\j  large;  moment  de  se  coucher. 
/^       w  J^«  enfant;  tout  jeune  enfant;  larme;  vie;  âge;  humide,  frais,  récent. 

Je  ne  fais  pas  confidente  de  mon  amour  la  perle  précieuse  des  larmes  de  mes 
veux  ;  car,  quoiqu'elle  soit  d'une  belle  eau ,  elle  est  encore  toute  jeune. 


En  voyant  ses  jours  s'ëcouler  avec  rapidité ,  il  pensait  avec  douleur  qu'il  n  avait 
pas  d*enfant. 

A.  G.  36.  4^*>Jb  сМз'  U^ilsj  J^\  il  laissa  deux  jeunes  enfants.  — 
^/Д-ûIj  enfance;  petit,  tout  jeune;  qui  a  un  âge.  —  A.  G.  20.  yl^ 
^:>^l  ^aJUI»  {j^j^  ii  était  du  même  âge  que  Kaïan. 

^  Ji&êl  âgé  de...  —  A.  G.  10.  с^нн1^%^  £'«>^3-*  viU^y^L^^ljlfio^ 
JЗJУ^  ё^  а^jу^з  u*^^^^-*^'  if^^  e.XjU>  ^  personne,  dans 
aucun  temps ,  n'a  jamais  vu  ni  entendu  dire  qu'un  enfant  d'un  an 
eût  parlé  ainsi.  — jUL  су;у  g^l  âgé  de  trois  ou  quatre  ans. 

/  o^LamIi  se  mouiller  de  larmes  «  répandre  des  larmes;  être  humide. 

J^  /o^LuL  vivre,  prolonger  sa  vie. 

A  /o^lî  voile  dont  les  femmes  se  couvrent  la  figure. 

JyLfâL  couleur  tirant  sur  le  vert. 

/ö-л^^улЬи  cacher,  se  cacher.  —  B.  З7.  ^^jу^\*  (гуИ'^^}  â***'^^  ca- 
chant cet  événement  à  tout  le  monde.  —  B.  lui.  ^j-^^Х-Хнн^j^з' 
Vjy^i?  ceux-ci  se  cachant  de  moi,  se  dérobant  à  mes  regards.  — 
(^^3*âlj  il  faut  qu'il  cache. 

Зj^ЗjjJJ^У^  caché.  —  B.  З7.  jyiyf  (i^jfjy^l  J^j^ij,A^  Oi'*^>* 
comment  une  pareille  nouvelle  resterait-elle  cachée? 

Il  caché. 


илjj^ 


Qu'elle  est  donc  cruelle,  cette  beauté  semblable  à  la  lune,  pour  rester  insen- 
sible aux  soupirs  secrets  de  mon  cœur,  comme  h  ses  gémissements  plaintifs  I 

J'ai  beau  vouloir  faire  un  mystère  de  Tainour  que  je  ressens  pour  toi ,  mon 
cœur  trahit  son  secret  par  des  soupirs  imprudents. 


528  ^^.Âjyt^cl 

0^y^\ty  {Jt^y^\t  *tre  caché.  —  B.  199.  Шj\уЛ  »;Lj.hh?  bg^^j^w 
j^уЛ^\  ^UlyïL  dans  1Ш  ravin  était  caché  un  parti  de  Hezâreh. 

/&jumI#  maigre;  faible;  soleil. 

L  УjjjИаУл  vert.  —  i^L  J^l»  espèce  de  canard. 

JS-«ivf  éclair. 

^    ^Ь  graisse,  huile,  beurre.  —  Sj^^  ^  espèce  de  boudin  ou  de  saucisse. 

j^b&U  pain  chaud  qu'on  mange  pétri  avec  du  beurre  et  du  vin  doux. 

^>wêU  lumière,  splendeur;  brillant,  lumineux. 


Le  soleil,  qui  répand  ses  rayons  dans  le  monde,  va  de  l*faumble  moucheron 
jusqu'au  anka. 

Si  le  miroir  de  ta  beauté  resplendissait  au  milieu  des  rayons  du  soleil,  son 
éclat  illuminerait  le  monde,  la  nuit  comme  le  jour. 

^^Jv^L  brillant. 

/^^«âL  espèce  de  billot  sur  lequel  les  charpentiers  taillent  le  bois  et  les 
bouchers  découpent  la  viande. 

^Ji^Jt  épaule.  —  B.  268.  v5»>X^  ^^ï  »^^js\»  lilxAjdl^  jлыЬ  une  flèche 
atteignit  Kâcim-Beg  à  l'épaule. 

jjft'ikxli  espèce  d'onguent  caustique. 

^^jДлЛ^хи  action  de  graisser.  Quand  un  jeune  homme,  chez  les  Mon- 
gols, va  pour  la  première  fois  à  la  chasse,  on  lui  graisse  le. doigt  du 
milieu  avec  la  chair  du  gibier  qu'il  a  tué,  et  c'est  ce  qu'on  appelle 
t^uu^^A^L.  On  se  sert  encore  de  ce  mot  lorsque,  dans  un  combat, 
on  apporte  pour  la  première  fois  une  tête  au  pied  du  drapeau  ;  on 
dit  alors  qu'on  a  grami  le  toug. 


>iyb  529 

çfféy^  (^цАхЬ  espèce  d'oiseau. 
/^JvAfiL  mouchoir,  foulard;  doux,  moelleux;  douceur. —  B.  аэб.  j^s*k\c 

j^«>s!y  ^ i^j-iA^^  ây^^l#  (Jлл*  comme  Ali-Chir-Beg  avait 
noué  un  foulard  autour  de  ses  oreilles,  qui  le  faisaient  souffrir,  les 
dames  appelèrent  cliaine  â!Ali-Chxr  un  nœud  fait  avec  un  foulard  bleu. 

vp  /o.#xL  pleuvoir. 

jy^^.  pluie. 
^  C^lf  ennemi,  en  état  d'hostilité.    U/v-^^^Ol^ 

AfiL  épaule;  plaie  qui  vient  à  l'épaule  des  bétes  de  somme;  ampoule. 
JVxL  brun ,  noir.  —  >^l?  \^  brun  foncé  ;  cheval  noir. 
U    (juJkxli  action  de  pleuvoir;  baie. 

Ait  devenir  gras,  huileux; se  livrera  des  actes  d'hostilité. — Bl  Q76. 

pU.^1  yj^^\  ^  jJчи>^^  .....^^jjз^  cИh^j^^й  i>AA^ j^Jу^ 

^^•>ч'  сгЦ'  р)^  (^Jj^уч^^!  les  Mongols  étaient  certainement  devenus 

hostiles Il  n'était  pas  décidé  que  leur  hostilité  dût  se  montrer 

ce  soir-là  même. 

Ф  СЛ*«  pluie. 

Comme  la  pluie  tombe  en  abondance  au  printemps,  ainsi  one  pluie  de  flèches 
versait  ses  flots  sur  le  champ  de  bataille. 


J^^l  Л^J  MàjL  ^jуЗ  4^JCà?  ^^>^^  ^Ji  ^jy  fS3^J3^  «u*^^ 

^«xJ^  ^bsiuj  ^Lbi.j^l  i^  Vjti^  jy^^  u4)  ^^  ploie  tombait  à  tor- 
rents. Je  connaissais  un  talisman  que  j'enseignai  à  Molla-Ali-Djân. 
L'ayant  écrit  sur  quatre  morceaux  de  papier,  il  les  suspendit  aux 
quatre  points  cardinaux.  Aussitôt,  la  pluie  cessant,  le  temps  com- 
mença à  s'éclaircir. 

c/  >|^b  feuille. 

DiCT.  TURK.  3'l 


k 


530  0л[, 

OVf  chemin;  côté;  accointance;  mur;  rempart.  —  B.  987.  J^Л^  <^i^^^  y 
j^^j^y^^.  дк-Аj  nous  avons  des  accointances  avec  ce  pays  et  ce 
peuple.  — A.  G.  4^:»jW^  ^d^t  J^^  il  l'envoya  de  ce  côté.  —  Id.  18. 
IJsjL  JJ13I  du  côté  droit.  —  A.  G.  179.  \^нн^  л«1е>>  (j)^.^^у^ 
ЛхЛJ^  çj^ilç  ла^^jЗjу,  viUftjy^^^  à  partir  de  ce  jour,  ne  faisons 
plus  de  mal  dans  cette  voie-là,  ni  à  vous  ni  à  vos  yourtes.  —  A.  G. 
82.  (jутjJс-А-л^Jj  ^j^^lJOrf^b  par  voie  de  fraternité.  —  B.  278.  j^л^ 

4^Jw1  JjjLù^i  Aï^U)^^  Baba-Yeçaoul ,  étant  monté  sur  une  échelle, 
était  occupé  à  renverser  et  à  endommager  le  mur  de  la  place  avec 
une  hache.  —  A.  G.  Sa.  il?  b^l  dU-AjJ  son  enceinte  tout  à  Геп- 
tour. 

Lib,  teb  bord;  côté;  collet  d'un  habit;  éloigné,  reculé.  —  B.  i33.  Ь^  bL 
и>5гз'  t^birfUJjl  comme  il  avait  grandi  dans  un  endroit  reculé. 

^^^^lït  insister,  presser,  solliciter. 

^лj9У\з\j  prendre  par  le  collet;  suivre  le  bord.  —  A.  G.  1 3 1 .  ^ylkJU.  J3I 
<-%^й  celui-ci  prenant  le  sultan  par  le  collet. 

AxL,    Ji3\j  éclat,  brillant. 


Gomme  les  atomes  ne  sont  pas  visibles  sous  les  rayons  du  soleil ,  celui-ci  est 
un  milliard  de  fois  plus  éclipsé  par  l'éclat  resplendissant  de  ton  visage. 

(^^Jj^Y.  approuver.  —  A.  G.  10 5.  ^^àUjj^-A-il»  ^jу^ш  JjLajJs?'  J^'  il 
n'approuve  pas  les  paroles  de  ses  gens.  —  Voyez  le  mot  suivant. 

U  /^4 y  allumer;  enduire,  mettre  du  henné;  appliquer  une  emplâtre;  lais- 
ser des  traces,  faire  impression;  arroser;  plaire,  en  parlant  des  pa- 
roles; soupçonner;  alléguer  faussement,  imputer. 

^^-^■^-^  LéJ^I  J.Л  X.M^  J^  ^U  J3I 

Là  où  se  trouveront  des  roses  et  des  jacinthes,  il  faut  que  tu  allumes  un  feu 
qui  les  rendra  visibles  à  tous  les  yeux. 


(j4l  531 

o*^  wy  fcji-»^  y^»**  ^-^«^! 

ttf^j'  уЦ«^  ^"^'  trs^  ^^ 

Si  le  cultivateur  ne  les  arrosait  pas  nuit  et  jour,  sache  que  les  palmiers  ver- 
doyants ne  seraient  que  du  bois  sec. 


Il  ny  a  pas  de  parole  qui  m'ait  fait  autant  d'impression  que  la  tienne;  ton 
rëcit  a  laisse  de  profondes  traces  sur  mon  cœur  afflige. 


L'eau  coule  de  devant  ce  monticule,  précisément  comme  les  larmes  et  les  pleurs 
de  Famant  1ог8ф1ЧЬ  touchent  ceux  qui  les  voient. 

Ô  Nevâï!  ne  parle  pas  de  pénitence;  car  cest  une  histoire  qui  ne  fait  guère 
d'impression  sur  moi  I 


Savoir  ce  que  demande  l'ami  et  ce  qui  peut  toucher  son  cœur;  voilà  ce  qui 
est  pour  toi  un  sujet  de  trouble  et  pour  moi  un  sujet  d'allégresse. 


A.  G.  56.  v^^UiL  As>fj\:^ ^Sjks^  jулл,  yi  cette  parole  ne  plût  pas  à 
Djenguiz-Khan.  —  B.  5o3.  ^^^Ule  ^J^у^  ^уш^  ^,  161  ]jJЬ\}ь  appa- 
remment, la  terre  et  l'eau  ne  lui  plurent  pas.  —  B.  i  46.  )^^y&> 
^^^\^jуj  ^  h^ j^  ^^  >bL  il  n'apporta  pas  des  paroles  qui  pussent 

plaire  au  cœur. 

3/i. 


532  (iyi^i, 


âh.)  4il*X-Û^  (jЧииСАJ  (j^JOa-u» 


C'est  de  toi,  après  tout,  que  me  sont  venues  ces  diflicultës;  à  quel  autre, 
enfin,  pourrais-je  en  imputer  la  cause? 


Ne  s*ett  prenant  ni  à  la  mosquée,  ni  à  la  taverne;  ne  se  souciant  ni  du  cou« 
vent,  ni  de  lakèbeh. 


0  Nevftîl  ne  m^mpute  pas  à  faux  Tespoir  d'arriver  h  une  entrevue  secrète; 
car  il  suffit  à  mon  bonheur  d'entrevoir  seulement  cette  belle  semblable  à  la  lune. 

J^    JS^l?  proche. 
Л     /А.^^^кллЬи  s'approcher. 

>b,  i^u  mauvais;  faible, 
ib  frère  de  la  femme. 
py\i  vase  brisé;  auge;  endroit  où  J'en  donne  à  manger  aux  chiens. 
L      /лА^УУj  lécher;  se  toucher,  en  parlant  de  Tare  et  de  la  flèche. 

AjSj%,,  ^l^^lf,  ^\^i%  nu,  peu  vêtu.  — A.  G.  48.  Ioo^^jjXaj 
«S^jj^jX^yi  a^}  *^^^  gbiLii^»  l'hiver,  il  marchait  peu  vêtu  et  les 
pieds  nus. 

oLjk3^l;  espèce  de  gros  rat. 

(S^y\j  nu;  étoffe  non  cousue. 


11  distribua  deux  cents  tuniques  cousues  et  dix  fois  le  même  nombre  de  lu> 
niques  sans  coulure. 


л\jJ1  533 

t^i\j^\j  qui  s'occupe  à  dépouiller.  —  B.  iio.  â#i^le  a-^  J3 
^^Jsî'^^J^  рУЬ^  pU  i5^>^5Vùi^lç  ^^a^^^y  ti^b  ceux  qui, 
pillant  les  hommes  débandés,  s'occupaient  à  les  dépouiller,  c'étaient 
ces  misérables  Mongols. 

0^^^SS^\j,  ^>h>^i)^l  mettre  à  nu. 


(^jvJL3  )(^\Jbl  L^\S^  (^^^iCj^L 
il  donna  ordre  de  le  délier  et  de  mettre  son  corps  à  nu  pour  le  tourmenter. 

B.  s 90,  j^^p-j^l  L^^jy^j^\  c^^L^LxJ^L  c:>)  ayant  mis  à  nu  leurs 
chevaux  et  les  faisant  nager,  ils  passèrent.  —  à-^jy  л.,.йУ^\Хj^1е, 
^yûâlCj^le  faire  mettre  à  nu.  —  (y^^l^^L  être  nu. 

/öjо\маJ^*у\j  chercher  à  découvrir,  épier. 

^jSy\j  expédition  rapide. 

f^^)^\ji  luire,  briller. 

jjl^y.jji^\t  pièce  de  soie  rouge  qu'on  entortille  autour  du  koulâh;  ban- 
derole d'une  lance,  d'un  drapeau,  d'un  casque;  flamme. 

Л/^  (S^fi^  ^(S>^3^  i^y^  ble 

Sur  les  casques  flottaient  de  beaux  drapeaux  chinois;  en  outre  sur  les  cui-^ 
rasses  était  de  la  soie  chinoise. 

3;  0/-^  j*^^*<^  libUol^  J^^  сj>—  ^^  cj^Jt»  ^j} 

Quand  tu  pousses  ton  coursier  rapide  comme  Féclair,  on  croirait  voir  étin- 
celer  une  flamme  que  désigne  au  loin  le  drapeau  rouge  flottant  sur  ta  tête. 

:У\j  bailler. 

•    •• 

^   /^-^ЦJЬ  insister,  supplier. 
^bJlf  large,  plat. 


534 

^иJ^ 'hypocrite,  flatteur. 

/^^'buJy  caresser,  aduler. 

àjJLjUJif  flatterie,  adulation,  cajolerie. 

v3l^<>Jif,  vi^/^le  brillant;  Tëtoile  de  Ganope.  —  A.  G.  167.  olH^it 
^у^  (s)4<^biày  iS)3^y^  lorsque  Tétoile  de  Ganope  fut  levée. 

jфл  plAtro. 

/J}  ^ylf  participer  h ,  prendre  part  à. 

^1И^<>J1е  prendre  par  ia  crinière.  —  B.  483.  \o^^\^  «^идЗJцб^^^ь^^Т 
j^iS^3^  v'"^^  il^^  passèrent,  en  tenant  leurs  chevaux  par  la  cri- 
nière» près  du  bateau.  —  B.  Д8&.  jb^l  i^t«>JL  c»)  (^^^Ih^  tenant 
w4on  cheval  par  la  crinière,  il  traverse  la  rivière.  —  A.  G.  161.  Ы^1г 
M^^^  <4ДН  ^^i^^n^  1^  cheval  par  ia  crinière ,  je  me  mis  à  marcher. 

Ji3<^«  dor^.  —  Ot>' jt^'^lî»  *»д>*  jt3*^b  ver  luisant. 

|JИjуЗ<^«  dorer,  farder,  déguiser  ia  vérité. 

^i^^l^^li  briller.  Conf.  ^î^l. 

ji^t^ùJl^  brillant;  éclat. 

^IàJI;  iuen<\M>^^\  —  B.  tîS.  wk«iù»t  j^^^^rf»  ^ЬJj^  U^^  ^^j^  ayant  dit 
dt*$  jvirv^t^  \niie3î  ou  men>vnb;v*r«i,  —  A.  G.  lii.  ^^îLiJL»^ 
^^U>è^  il  ne  >ut  p;i$  di<cemer  le  ^raî  ni  le  fau\. 


V. 


^  è%rv^  K^unu^u:-4  а^^чг  Л^  u  jvict*:  è%nf  Кл::и.  К-г^,  acs><.4Krdi. 


\-   l^ч^^l  "•    \  "'i    ,:••»'«' 


3  ^UL  535 


Rossignol  I  n^ëtourdis  pas  tout  le  monde  par  un  bruit  déplacé;  les  roses  de  ce 
monde  sont  agrt^ables,  sans  doute,  mais  seulement  dans  leur  saison. 

^uL  dur,  violent;  âpre,  en  parlant  d'une  montagne. 

(Jb  crin,  poil;  bord  d'un  cours  d'eau,  quai;  maison  de  plaisance  sur  le 
bord  de  la  mer. 

juif  flamme;  éclat;  franges  de  couleur  éclatante  qu'on  coud  autour  de  la 
tente;  haletant,  qui  tire  la  langue. 

(jxJL  iiJ^:^  04I  aaLu  \i>y^^^^[f 


Tous  sont  haletants  comme  des  chiens  enragés,  mais  ils  sont  plus  nombreux 
que  les  poils  du  chien. 


ÂjJli  seul,  isolé,  séparé. 

f^^s^ÀjJ\j,  coJjJL  nu,  dépouillé. 

/ö^'^\ллJ1|  s'allumer,  s'enflammer. 

(J)  é^t  f\t  implorer;  flatter  son  maître,  en  parlant  d'un  chien;  insister; 
flagorner. 


Jusques  à  quand  gémirai-je  en  m'humiUant  devant  toi  ?  jusques  à  quand  sup- 
porterai-je  sans  mot  dire  les  épreuves  qui  fondront  sur  ma  tète  ? 


aL  cheval  de  poste;  cruche.  —  ^3^  ^5J^^  *^b^pl?  aK^  (Sj^^  f^^,  chevaux 
de  poste  et  maisons  de  poste,  tout  a  été  détruit.  —  (s^[t  courrier. 

^   vUL  flancs  d'une  montagne. 

^J  i\^\t  coton;  pièce;  outre  de  peau;  rapiécé;  escouade  de  janissaires,  de 
serviteurs;  adjoint,  apprenti,  aide.  —  ^^^UL  coton,  cotonnade. 


^      ^^У  tiiauvai»;  faible;  en  mongol,  chèvre.  Gonf.  jjUijm. 

/J^^k3U\f  être  malveillant,  médisant,  calomniateur;  concevoir  mauvaise 
opinion.  —  B.  i3.  v^*^  (j^.^^^^*^  ^y?  y^**«î'  ayant  conçu  mau- 
vaise opinion  d'Içan-Bouga-Khan.  —  B.  З91.  v^^^  (:^«>ннм*Ь) 
4^jJ^Аjцу.аЬ  fO^\^\  ^\isX^  ayant  conçu  mauvaise  opinion  de  son 
pcNro,  il  vint  près  du  sultan  Ibrahim.  —  A.  G.  &6.  I«x — 2C— i^  ^ — ^ 
^Mi>jyLiuM^Lc  en  aucun  temps,  nous  ne  nous  sommes  brouillés, 
nous  n'avons  conçu  mauvaise  opinion  l'un  contre  l'autre. 

à^y  pluie. 

]p     (JИу  s'occuper  do  choses  inutiles,  de  futilités;  nier;  révoquer. 

\л     v;)y  chemin;  flanc;  côté,  côte. 

#        Лjц(,  U^,  ^lf>  bie  autre;  aussi;  de  nouveau;  outre;  brûlant;  revenant. 


Si  Ui  i№  !<!'  ikkrbir^  (>A$  U  ligtire.  comme  tant  d'autres,  comme  les  mères  lor»- 
tpr<4li№  i^iit^il  leur  tMihnt. 

^Ы|1  im  autn*  d\*n(i4*  eux, 
ouit-<4*  мт  jH^tit-fîl^  ou  bien  son  fivn?  piwhe? 

^Ll^  ^i>;tu>or.  4iflil«T,  -      o^^**  ^iguiMV 

^Лч^у  j^Ut4^  tout  |4V>.  voisin, 

З^^У  я^^JнЧч^  |Глп>П1Г^  dont  on  очМ1\гг  К>  flancs  du  choval. 
'   b'y  inNinnncnt  j>our  ^^moliir  lc>  cb»>îO$  dnres. 


>^>%2^як  \%чш  wnssCv  ^.^ч^Ь^Ь  ^лагл  аргч^а^"  sur  )<"  bord  de  la  ri- 
xîoiY  Nïncî  i  tîvn*!^  Л>лгч>^ч  Ь>  ^хл))«  Км;кч>,  ;Ь  îc^  i  <!оп1  à  Ггаа. 


3  >L^l«  S37 

^liXiL  ami,  camarade  intime. 

/oiP&li^oL,  /^j^uuâiliyjL  être  épaule  contre  épaule  ou  reins  contre 
reins,  se  tenir  auprès. 


S^lÂto  dlJuM  f^jyXf  ^wUwliXiU 


Mais  eUe  n  avait  pas  trouvé  le  moyen  de  s'approcher  assez  pour  que  la  pierre 
noire  loi  apparût. 


B.  ii3.  ^^йч^j:^]  ,^6k^^^\  fS^\  JifiJjjS' éJ^yA^ j^ 
^LkJI  It.A'^  AiÂliXiL  la  largeur  de  chaque  échelle  était  telle,  que 
deux  ou  trois  hommes  pussent  y  monter  en  se  tenant  côte  à  côte.  — 
A.  6.  io3.  i^X^  иЧ^У^з'  aXIjûL  ceux  qui  se  tenaient  côte  à  côte. 

^^^jtiL  écho;  incendie. 
/лАУjjöи  retentir,  faire  écho. 
JLil  de  côté. 

(jjj^^^lf  gond  d'une  porte. 
j     V5^"»  ^^r,  nouveau;  frais. 

Là  où  les  accents  hiëlodieux  avaient  cessé,  lu  les  a  fait  entendre  de  nouveau. 


Jeune  homme,  dont  la  taille  déploie  partout  ses  charmes  comme  un  cyprès 
d'une  belle  venue,  dont  la  beoulé  ne  fait  que  s'occroître,  sembloble  au  soleil 
nouvellement  levé. 

Ixiw  côté;  chemin.  —  ^a^ICjL  les  deux  côtés.  —  ôjlj^^^l?  plus  de  côlc^ 
Л  ^^J^y.  joue;  noix,  noix  de  coco. 


.538  ^L 


^\Sij\t  ^iW^^^  Ч^j-^Ьзз'  s^ 


Quand  biea  même  il  se  trouverait  cent  noii  sur  ГагЬге,  ni  le  serpent  aveugle, 
ni  la  corneille  nen  rencontreraient  jamais  aucune. 


ce  fromage  ressemble  beaucoup  à  la  moelle  de  coco  fratche. 

i^A%k^m^\*  contrefaire  quelqu'un. 
.  ^^LÂiXiL  ^tre  bavard,  grand  parieur. 
JuuLKiL,  ^Kxib  comme,  semblable  i. 

Son  corps  réduit  a  an  fil  est  оотюе  son  triste  oœor  dans  le  ImmI  duquel  règne 
comme  une  nombre  nuit. 

.  ^^'^км!;  se  renouveler. 


l.  «riw^  %W  ttvn  j^4i^  axant  (vxxliiil  d^fs  âtHirs  «n  of  uiometit.  des  roses  s^élaîent 
ч^чмкчт^ÿ  з^нг  nvi  t^e  tUiis  t<4ile  leur  nouvy^ut^. 


^M>X^U«  .  ^»V.>M  1*1иЬтчппИог.  —  >kJ^  ^^embrouiller,  se  tromper. 

C^  4in«  ^w  ye«i|vr»}$  >4W  1чч;)П1  à  ««oî,  }ч«г  1\кч|  !  or  в^Ы  p»  fcn.  шг  t\ 
^»1^ХлХ^^  j\«;гл1е  »^b>v,:re^  ^vv^-"*'^-  >*^î,^1лWч  irruvtst^er. 


dS^jlf  539 

A  la  fin  ils  revinrent  de  cetle  vaine  entreprise  et  se  virent  forces  de  prendre 
son  deuil. 


Ses  platanes,  agitant  dans  tous  les  sens  leurs  mains  tremblantes,  semblaient 
lui  dire  :  0  étranger  qui  as  pënëtrë  jusqu'ici,  par  Dieu  I  retourne  sur  tes  pas  I 

(3,^3 «xjL  faire  retourner. 

j3^^.  ^^  4^*  с^Ц^  fS^\jSij^  Aô 

0  Nevftï  I  jusqu'à  ce  que  tu  sois  consume  dans  les  flammes  de  Tamour,  marche 
résolument  dans  cette  voie;  renvoie  chaque  compagnon  qui  serait  un  obstacle  au 
dépouillement  spirituel. 

yjt  ennemi;  sentence;  exemple.  —  A.  G.  8.  y^!;^  isj^*^3^  {j^  Jуь* 
iS^yi  3^  îl  fu^  ennemi  des  enfants  de  Mogoul-kban. 

•^r  0^!^Vf  doux,  patient. 

i^j^\t  celui  qui  fait  les  invitations  aux  noces  et  aux  festins. 
h  /oiPul^b  être  doux,  patient. 

^ул  paysan;  propriétaire,  riche, 
w  hôte. 

А>чч  JЬ*  i^J^ yij^  {^ 


••     V    ^    •♦ 


Vois  sa  générosité,  puisque,  dans  cette  situation,  il  dépense  pour  faire  hon- 
neur à  des  hâtes  ce  qui  aurait  fait  la  fortune  de  quelqu'un. 

Peut-être  vaut-il  mieux,  maigre  Ynbouehka,  considérer  (j^-j^^U 


540  (>^JL5^'  C^A5^ 

comme  l'accusatif  de  ^^^^^.9  qui  aurait,  outre  le  sens  indiqué  plus 
haut,  celui  de  hôte,  convive? 

<Al5"»  <ЯйЛ5«  petit  des  animaux. 

^um^L  absinthe. 

Зу^у.  endroit  plein  d'ennemis;  merveilleux;  extrêmement. 

/Jp*j[^b  soumettre  et  dompter  un  ennemi;  faire  la  guerre.  —  A.  G.  8. 
ç^^^L  j^l;  j^Jц»  АÿХЗj^  ayant  combattu  les  ennemis  durant  plu- 
sieurs années. 

/ö^jЬ  être  trituré,  réduit  en  miettes. 

^^\j  disparu,  perdu. 
j^^Y,  mauvais,  querelleur;  faible. 
(^uLUj^b  près. 
Ф      ii  ^ЛJ«  proche. 


N'ayant  pas  tardé  un  seul  jour  à  s'en  retourner,  ne  trouvant  pas  qu'il  (ut  à 
propos  d'approcher. 


v^  (j^4^S^^^\t  s'approcher.  —  A.  56.  ^^-xjî ^^33!  (^jГд^^^^Т^з  l;Uf 
jумМ^!^  J^  »çU^  jusqu'à  Bokhara  et  Kara-Gueul,  ce  qui  approche 
d'une  étendue  de  trente  à  quarante  parasanges. 


Dans  le  cas  où  un  homme  mal  élevé  s'approcherait  de  lui ,  il  en  recevra  du 
dommage,  soit  de  la  flèche,  soit  de  la  pierre.  • 


Puisqu  il  n  a  pas  la  force  de  jeter  un  seul  regard ,  c  est  que  son  âme  battue  èii 
brèche  est  sur  le  point  de  sortir  du  corps. 

dy^.  44)-^'  *i^-Â^l  ^(sS'i^^]  J3I  1;з 
yxXj\  cx.A*3  j^J^  fî^\ôy^.  y^^ 

Je  suis  une  mer  qui  ne  renferme  pas  de  perle  dans  son  sein  ou  un  feu  qui  ne 
laisse  pas  de  braise  après  lui;  que  dis-je,  une  mer?  une  mare  d'eau  horrible  à 
voir;  et  quel  feu,  que  celui  qui  se  consume  rapidement  quand  on  en  approche. 


Ne  s'approchant  pas  avec  une  bougie  d'une  chambre  «  coucher,  ne  brûlant 
aucun  papillon  à  son  amour. 

Pourvu  que  j'occupe  ma  place  dans  le  cœur  de  mon  ami ,  le  malheur  ne  sau- 
rait m  atteindre;  il  me  semble  que  j'habite  dans  des  remparts  de  fer. 

(^jUy  4^  f^J3)3^  ^^0-bH  j^^lç  AÀâLyi  [jy 

^\a^\  pli'  S^\j^  ^^^^y^  is-*^'^  viUJe^s 


Gomme  Tobscuritë  ne  saurait  approcher  du  soleil,  ainsi  les  gens  renfrognes 
ne  feront  jamais  un  ou  deux  pas  vers  le  vin. 

(у^зз^.  faire  approcher. 

■ 


J'ai  vu  son  image  reflétée  dans  le  miroir  de  mon  cœur  ;  j'ai  perdu  connaissance 
en  me  demandant  pourquoi  il  admettait  un  rival  dans  sa  demeure. 


542  Jiu^,  j-Ui 

\JАфКJj^\j  changer;  détourner. 

/ö-^^Ь  se  perdre,  être  perdu. 

s^U  pain  cuit  dans  la  graisse. 

(^Ь  arc;  été;  chaleur.  —  is\t  ^  art  de  se  servir  de  la  pierre  à  pluie, 
dont  on  fait  usage  surtout  en  été.  —  B.  З17.  A-^l!  m^aJ)  au  mo- 
ment où  le  soleil  devint  chaud. 

Л^  ^\t\i^  ol«if  piéton. 

/A^'^LL  être,  aller  à  pied. 
сö^ЬЬ  large.' 

çw  archer;  sorcier;  nom  d'une  ville  entre  Tchartchou  et  Bokhara,  sur 
le  bord  de  l'Amou. 

'^  (3'^y  cheval  sans  harnais,  sans  armure.  —  B.  187.  *^\  ^l«>^^L  j^jtJL 
aKju  seul,  avec  un  cheval  sans  armure.    ^4i*4-A-l-iC-:*'-l'^-*^-'^-*^-^ 
/MlibL  marcher  en.se  prélassant,  se  balancer  coquettement. 

/ö-^иЬЬ  se  laver. 

I  Jbu  menace  impuissante. 

jvjbb  mirage. 

y  O^y  campement  d'été. 

(j^^l  camper  l'été.  —  A.  G.  101.  Ju^bUl?  iS-i>b^  J!^^  o^  i^^. 
prends  pour  campement  d'été  la  rive  orientale  du  Jaïk. 

^j.ubA»o^L)L  action  de  camper  ец  été. 

/o-f  Ь  élargir;  battre  le  lait  pour  faire  le  beurre;  prendre  pied.  —  B.  110. 
^^^у^жjЛ^ (^^\  c^LL  ^\;^P^(^:>cs^j^.  é^bjS  bs^ym  uous  entrâmes 
dans  l'eau.  Plus  de  la  moitié  du  trajet,  le  passage  fut  effectué  en 
prenant  pied. 

^yt  sangle  de  la  selle. 

iS^y*  léger,  qui  n'a  pas  de  poids. 

/öJоЬ  large,  étendu;  vase  dans  lequel  on  fait  le  beurre. 

J^i^,  J^u^,  tout  doucement;  un  à  un.  —  B.  334.  j%лjjУКjи  â)^jy^  у^ 


Jн^^  ^^чг^  ^jLûô^^l^  1^)  dis-lui  une  à  une  ces  paroles^,  de 

manière  à  ce  qu  elles  fassent  impression  sur  son  esprit. 

JjJu  terre;  domaine.  —  B.  178.  ^^«хJьj^  vilj^  J^^  си^дjи,ш^^лгци 
à  quelques-uns,  il  fut  accordé  des  dons  tels  que  villages  et  domaines. 
—  B.  3i  1.  Jyùûy  ajUaàaTçjUI  Jусг  dU*ito-l^  ^зДjö  nous  arri- 
vâmes au  village  de  Lemgân,  qui  était  le  domaine  de  Koutlouk- 
Khodja. 

-r  vibyb  parvenu;  arrivé  à  terme,  à  bonne  fin.  —  B.  ЗЗ0.  j^os?^^  иДДУ 
<^<\?'  dy  c^4^  ^^^.  (i-*^  t^*>s?l  jl?  d'abord ,  ces  pays  avaient  été 
ennemis  ;  ils  n'étaient  pas  très-bien  organisés.  Gonf.  ^j-aajuj. 

J^    {^^^  bon,  bien. 
J^     /o^'^kx-iàtaiç  trouver  bon,  approuver. 

Jf     «^«Зчj  cheval  de  main. 

(^\j4t  éloigner,  écarter.  —  B.  u6o.>a^  v^^-J^Ih  <:J**>4uma;5^3  os?^3 
nous  les  éloignerions  de  leurs  gouvernements  et  de  leurs  districts. 
J  faire  parvenir;  mettre  à  exécution. 

Mets  à  exécution  tes  desseins  :  pends,  coupe.  (M.  et  L.  7З.) 
Voyez  fciUv^l. 


Aiiju,  AiiJ  mari  de  la  sœur  ou  de  la  fille.  —  B.  78.  sâJ^Ap^^jm^  изJЗ^ 
^^^\  (^^jJt  il  était  le  beau-frère  d'Ouzoun-Haçan. 

AX^w^  cheval  maigre  et  ardent. 

jLb  laine  brute. — A.  G.  26.  ^^Uy  t)UJ^  ^àjoif^  у1^Ц^  ^*>5bijj 
c^^l  j^и*Цд>5''*>*«^^[г*  de  leur  vie,  ils  n'avaient  vu  des  étoffes  qui 
ne  fussent  pas  de  laine  brute,  mais  de  laine  travaillée. 

JS*^5»  UL?"^  tamarisc.  —  A.  G.  34.  I«X-â^I  ^jулХj  У^у^лХл^ si^^^^y 
^«Хо^  LjyJ^\  elle  alla  le  placer  dans  l'intérieur  d'un  tamarisc,  der- 
rière la  tente.  —  A.  G.  161.  рз*>J[^^1  â(:5^-*^  f>b'  ^  j^  ^^  le 
tour  d'un  grand  tamarisc. 


544  Jj^клj^'  ^Л>J^ 

jXf,  manque,  défaut  — V.  i  Sa.  Ai>e^l JОг^jд--  ЧЗ)уФ  ^^^t  ^XsSS 
4ы>^j\л^ укш^  ayant  fait  retrouver  les  richesses  qu'on  a  prises,  les 
ayant  fait  rendre  sans  qu'il  en  manque  rien  à  vous,  notre  frère. 

(fOb  colle  ;  canon ,  espèce  de  fusil. 

^)>4Ç  espèce  de  bouillie  claire  de  farine  de  millet.  —  B.  i43.  ^51?I^;aj 
jc^l  (^^Hb^b  ^^\  ^t«XdÇ  ayant  trouvé  une  coupe  de  iemdân,  je  l'avalai. 

IV  ,  ^^  poils  du  pubis, 
^lâauu  rhinocéros. 

I^i-j  appareil  qu'on  met  aux  oreilles  des  chevaux  rétifs. 

mince,  fin,  délicat,  faible, 
neige  qui  encombre  les  chemins. 
Jb^  toux. 
/öЛЬj^  tousser. 

action  d'avaler;  tourbillon. 


nt_j^» 


i^y^j^.  avaler  sa  salive. 

^y>  bouchée. 

JL   (^yi  avaler. 

^     jj  т\j0J,  pauvre ,  indigent.  - 

-  jЦ;^'  J. 

_p  y^yi  sommeil. 

lierre. 


^Jwl  {^  *iU:>  JI>^1  yà^y?,  JJU3  yi 
*yu^\*jS p^ô^b  yj^yjt  45*>чиJ^1,н^1 


On  aurait  pu  appeler  83rameil  une  pareille  rencontre ,  si  le  sommeil  venait 
visiter  mon  œil  baigné  de  larmes.  (M.  et  L.  109.) 


cœur. 


U    ^jyi  habitation;  campement;  tente;  pays, 
iS^jyi,  qui  trotte, 
4>* V-J^'  J^  >U^  troupe  qu'on  envoie  pour  faire  une  raszia;  coureurs. 


^jц^  ЬаЬ 


—  A.  G.  168.  uN^L?-  J^l  ^:>j^\  J^b?^?  (S^  i^j^^ybi  {jj^j^ 
t«>ôU|^  AiA^fc^l  JU  un  jour,  j'envoyai  vkigt  hommes  en  coureurs. 
Gomme  ils  allaient,  chargeant  les  hommes  Véçée  à  la  main,  pre- 
nant les  troupeaux... 

^  (^яр^д^  corneille  ;  celui  qui  détermine  le  lieu  de  campement  d'une  armée 
ou  d'une  caravane* 

Xjùjy>  cimetière. 

L  i^jyi  trotter,  hâter  le  pas.  —  A.  G.  119*  ^yjyi  A*.ûUArf)^i  marchant 
rapidement  contre  les  Kizilbaclu 

T   "^^JУ^  marche  précipitée. 

^^Jyi  ouverture  pratiquée  dans  une  aiguille,  une  flèche,  une  hache. 

L  ^jyi  cheval  coureur.  —  A.  G.  tg.  ji^jyi  t^b  vW**'  des  chevaux-  cou- 
reurs comme  le  vif-argent.    ^  ;>.^:«  -  r/  "^ 

i3^Z)y^  ^^^  ^^^  P°^  très-pressé,  prendre  le  galop. 

Jf  {j^jyi  malade,  fatigué. 

sÙ^^jSjfyi^  ^^jj^yi  hésiter,  tergiverser. 

i^jyi  interpréter  un  songe. 

h  СЙЛ1Н  marche,  expédition.  —  i^^j^  »^s^}^^  ^Ь  J^!  \jj>кл  «Xaju»  ^Л 
Ь^Зj^  J3I  c^^bl^  ч^.)^  Abou-Seîd-Mirza  étant  parti  assiégea,  pour 
la  première  fois,  dans  cette  expédition,  la  citadelle  de  Chehrokiyeh. 

—  *^!^^jу>^  Ч"*  "isirche,  qui  va  en  expédition.    ^)  а**  ^ 

^Ù'^j^jyi  marcher  en  expédition.  —  B.  Зйу.  tfi-ûjy^  jL??  J^^  ^^-^^ 
«^^HbJt  aL^  ^.^tojÀ.\  plusieurs  fois,  il  marcha  contre  elle  de  vive 
force.  A  la  fin,  il  la  prit  par  composition.  —  B.  3&8.  cj^^iç^b'ybâ^l 
V>ri;>?  ^  «^jliu.3*>aA  A^K'^I  зуз!  j>?  jÿу  g:jb  depuis  cette 
époque,  jusqu'à  Гап  9З3,  ayant  fait  expédition  contre  l'Hindoustân. 

^^jyf.  qui  marche,  qui  n'a  pas  de  demeure  fixe. 

r\3^^jy>  marcher.  —  u^OV^  4^*^  naarche,  qui  est  valide.  —  A^  G.  48. 
JЗ^  Vjy3 •^^-HH^l*  AÂJJ3I  (5^^^(jLç^  i^^jy^^^  is^y^iS^  {j^jyf^  il  tua 
ceux  d'entre  eux  qui  étaient  valides,  et  força  les  faibles  à  se  sou- 
mettre H  lui. 

DiCT.  TDRK.  35 


546  <SJ^J^^  ^J^J^ 

\^^jyi  pièce,  morceau  pour  rapiécer.  —  оУиЛ)^^  reprisé,  rapiécé. 

J^Jisàj^jyi  trèfle.  —  B.  175.  jySLiy^^ р^>з  iiLrf>  ^jÿj^  "*^«^  ïes 
montagnes  se  présentent  comme  des  ponts  de  trèfle,  c'est-à-dire, 
les  hauteurs,  dont  le  sommet  est  recourbé  comme  le  dos  d'un  pont, 
sont  couvertes  de  trèfle. 

^  jyi  cent;  figure;  le  dessus,  la  surface.  —  3I  jуj>  cent  personnes.  —  jj^ 
^f)yS^  commandant  de  cent  hommes  ;  tente ,  hutte  faite  de  cent  mor- 
ceaux de  bois.  —  AÂA-S^  petite  figure.  —  ^уЬу^  *^'»  ^уЪу^ 
voile  qui  couvre  la  figure.  —  ^^1^^  i^ji^  renversé  sens  dessus  dessous. 

^S^^çyjyjt  garnir,  couvrir. 

%S^yjyi  se  diriger  vers,  se  tourner  vers.  —  B.  Зз.  '^\)j^  ^у^  yUal» 
u^HH^jt^  д^1^  ^£уЛ  une  forte  maladie  s'étant  tournée  vers  sultan 
Mahmoud-Mirza. 

yf^yi  particule  qui  sert  à  donner  plus  d'énergie  au  sens ,  comme  иг5^ 
i^yfy»  tout  rond. 

yXjéêj^  tumulus  élevé  au-dessus  d'une  tombe. 

^J^^шyi  lentille  d'eau. 

{^j^^^j^.  manière;  forme;  agacerie;  coutume;  loi;  proportion;  lentille 
d'eau.  —  4^^jjд>J^лй  Juu^  jJ^  ày^y.  \bvyW  ^^  ^"*  notifié  sous 
forme  de  commandement.  —  (Ь^у^У^  de  la  manière  de,  de  la  forme 
de; honnête,  légal.  —  B.  /ii.  jbbJsjL  ^^jL^^Uû^  ^^^^^  {j^зjу^ 
ils  retournèrent  vers  Hiçâr  comme  des  gens  en  désordre. 

(J^yi  disputeur,  querelleur  obstiné. 

(jЬлjJ^,  action  de  pétrir. 

^jijJt  mou. 
U   v^^  non;  rien.  —  (^йнк^"^^  homme  de  rien. 
U     Ьj^  fin;  espèce  de  pain  très-léger,  Conf,  **j>?. 
\7    ^^^■*Ъ^'  ^J^yi  в"  dessus,  en  haut. 


547 

f^'^ïij^,  être  perdu.  —  A.  G.  89.  is^^^y^.  (s^^y!^  siLÀ^f^u^S'j^  le 
chameau  de  quelqu'un  se  perdit.  —  A.  G.  3i.  ^^^^Ь^  1«>ч%-^'  ^W 
le  nom  de  Kaîat  s'oublia  aussi. 

^Ь^  se  dit  d'une  chose  qu'on  jette  h  terre  ou  qui  se  perd  inutilement  à 
terre. 

J^даÖ^  pauvre.  —  j<^J)A**a^,  ^зJjj^^,  ^уИушл^,  pauvreté,  dénu- 
ment. 

U  /Sj^VS^  rechercher;  anéantir,  faire  disparaître. 

/a4^  pénétrer;  se  communiquer. 


(^^Lle  ^^.xJ^-j  tiLr-*'  \^(j^\  jS^ 


Sans  doute  son  influence  s'est  fait  sentir  en  Arméuie,  puisque  sa  poussièœ  a 
pénétré  jusqu'à  ton  coeur. 

ЧГ     (Ji}^j^.  montée,  chemin  qui  mène  au  haut  d'une  montagne. 


Jf   i^ji  sommeil.  —  B.  5oo.  I^Xa^^^  д.^бр^^  une  nuit,  pendant  son 
sommeil. 

C^      tfl^  charge,  fardeau. 
y  JLaJ^  élevé. 

^si^yшS^,  dé  à  coudre. 

^  J^4I^  charger.  —  w^^lXi^  ^^X  ^j^lm  (j^^;^^'*  iù^J^Z^'  Ji^ 
iS^j4t^  j'^j^^  ^lX^I  v^^^  ayant  acheté  dans  les  jardins  des  cyprès, 
ils  les  arrachèrent  et  les  amenèrent  après  les  avoir  chargés. 

iS'^J^yi  ^^^"^^  cadet  de  la  femme. 

-r    ^^JJ^^*  courir. 

U      tJ^^Jiyyf-  action  de  courir. 

h  ^Jy^S^*  4"^  court,  coureur,  — ^  A.  G.  19.  ^ни^  аj^^j^^У-  fS^^^.  mon- 
tant des  chevaux  coureurs  comme  le  vent. 

(jSbjJ^  nombreux,  beaucoup. 

35. 


548  ^JхJ^ 

Cette  douleur,  qui  n'est  pas  peu  de  chose,  qui  est  si  grande,  il  faut  que  je  la 
supporte,  car  la  résignation  est  ce  qu41  y  a  de  mieux.  (M.  et  L.  loa.) 

^â^jjyi  poser  le  genou  à  terre  pour  rendre  hommage  ou  faire  une  de- 
mande, exposer  une  requête.  —  B.  196.  i^y^^S^  jU)  ^\С<£з-з 
лугл^jщщ^у^^  au  moment  ou  je  mis  pied  à  terre ,  ayant  fléchi  le  ge- 
nou, je  Tembrassai.  —  B.  45.  jj^i  A-ï^lfi^JûMil^  ^  ^р^^н»»^^^' j^ 
i^^j^'^^yi  JОjйД^г  dans  cette  assemblée,  il  leur  fit  mettre  à  tous 
deux  le  genou  à  terre  pour  Baikh  et  Asterâbâd.  —  B.  486.  aaâ^^ 


С^ки^ 


(S'^JD^'^^^'  ayant  atcordé  à  Tokhta-Bougha-Sultan  cent  bks  sur 
le  district  de  Ghems-Abâd,  on  lui  fit  mettre  le  genou  à  terre. 

Lf    J^  chemin.  —  *ib;^  J^  donner  accès,  faire  réussir. 

/04*^1^  donner  accès;  admettre. 

jfj^.  licou,  bride. 

v5^^  arc-en-ciel. 

TT^Ji^J^-  messager,  guide,  directeur. 

(WjyJ^j^,  animal  féroce,  plus  grand  que  le  lion  et  de  la  même  couleur, 
qui  fréquente  le  E^hârism  et  les  environs  de  la  mer  d'Aral.  —  A,  G^ 
4o.  (j^^^  UvM^!3  iSj^  «^^  tels  que  le  loup,  le  îolbars,  le  tigre, 
—  Peut-être  s'agit-il  ici  du  lion  lui-même? 

r  ^J^^J^.  éclair;  nuage.  (  - .    -  1  ^ — 

J^     (jbi^yi  compagnon,  compagnon  de  route. 

/A.^)>J^  montrer  le  chemin,  mettre  en  roule. 

'^.дДJ!  JJ^  ^АЛ  ç^jim  (^'^\jyMt 

Soyez  généreux,  prenez-moi  les  deux  mains,  guidez-moi  vers  la  région  de 
Féloquence. 


5&9 

А.  G.  i6i.  \^ъj^  ^зз^  ^ШоJ^  à"^ i^r',  {^^^^^  {^^^^ 
depuis  que  j'étais  né,  je  n'avais  pas  conduit  un  cheval. 

j^  Jj^xJyiJ)  étoile.  —  jj^  i>*4^8  ver  luisant. 

уj_^-лJj.з  plumé;  lisse,  uni;  tamarisc.  —  ЗЪ^  иуЦ^  fr^'^^  ^  tamarisc. 
—  Voyez  (jv*i^ ,  иУ^- 

u   (4*j^  arracher  ;  trouver  accès  ;  venir. 


Dès  mon  jeune  âge  vous  êtes  venu  me  trouver  et  avez  fait  uatlre  en  moi  de 
grandes  prétentions. 


îveux. 


•r     ^^yi  à  qui  on  a  arraché  les  poils ,  les  che^ 
{j^^yi.  rencontrer. 


Quand  un  pauvre  affligé,  dans  le  deuil  de  la  séparation,  rencontre  lobjet  de 
son  amour,  on  dirait  un  corps  inanimé  qui  a  retrouvé  son  âme. 


^jуХлуУуц  faire  rencontrer,  se  trouver  face  à  face.  —  B.  i8u. 
Lj^jyjUyiyii  (£^j^^^yMê  dJv^^^Uil  s'étant  trouvé  face  à  face  avec 
des  marchands  afgans.  —  (5^ytP>!  se  rencontrer. 


Une  caravane  venait  tout  dK>it  par  ce  chemin;  elle  s*est  rencontrée,  sans  ic 
vouloir,  avec  le  roi  des  rois. 

fj^j^  endroit  commode  pour  passer  l'eau. 
^j^yi  Ь  moelle  des  os. 
J^З^j^.  pelote  de  lin,  de  soie. 

^^'^Ujpj  faire  rouler.  —  (jûb>  u^^^L  ^^  „х..,аЛ  jk  лJчь?  ^sj 


550 

(jднн^!  (j^з^  ^^чХ-ьЗ  л^уЛаj^  СА^^Ц^  étant  allé  se  promener 
sur  la  montagne  avec  ses  disciples,  il  fit  rouler  des  pierres,  dont  une 
atteignit  un  pauvre  qui  en  mourut.  —  ^Jj^^Ц^  être  roulé. 

^^j^Ц^  poulie;  tout  corps  rond  qui  roule  comme  une  balle;  bosse. 

^Ïw«yi3  souris;  rat;  taupe. 


Par  ses  enchantements  il  faisait  de  la  taupe  un  lion  terrible  et  changeait  le 
daim  en  tigre. 


mou. 


Й  oiseau  qui  se  nourrit  de  rats  ou  de  souris.  —  ub-*-5^ 
^j\à  espèce  de  grosse  souris. 

l^    ^j^yi.  arrondi,  pelotonné. 
jл      ^ЗУу^.  poing. 

J^bj^yi  dévasté,  détruit. 

j^       ^jLÀ\jié,^yi  devenir  mou. 

Dans  ce  triste  état,  étant  réduite  à  l'impuissance ,  n  ayant  pour  laver  mon 
corps  que  mes  larmes  abondantes. 


ô  Nevâï  I  sans  doute  cet  ami  laverait  la  poussière  de  son  visage,  si  med  larmes 
tombaient  dessus  avec  toutes  les  mai4]ues  du  repentir  et  du  regret. 


y       (3*0^  f^^^^r  l'œil,  la  bouche;  presser,  serrer. 


I 


duotUju  551 

sU^syAyi.  dévaster;  gâter;  faire  se  ratatiner. 

{J^y\yi  ramassis.  —  V.  67.  ^^.p^iAi^ сЯ»*^  des  gens  non  choisis. 

/jû    Зу^у^,  fermé.  —  A.  G.  4i.  ^^^^1  ö>-*^  JУ J^  ^^и®  ^®  ses  mains  était 
fermée.  '  ' 


visage;  intelligence;  ornement. 
J^    <:Myi^  jument.  —  ^^  «^>->^  espèce  de  passereau;  roitelet. 
^     4jF*^  trèfle. 


i^  copeaux,  éclats  de  bois, 
•r    <^y!t  plumes;  laine;  duvet. 
U   (yiyi,  sculpter,  tailler,  raboter. 

АЗ^  coussin  qu'on  place  sous  la  selle. 

i^  bj^nid. 

<3^!хJ^  balle  de  coton;  balle. 
(3^    АИ'  C^^-ÎL^  ^^^^^  rouler. 
\ô  DV-5->^  couverture.  —  A.  G.  1З7.  4;-*-aJLi«  aj^uX^I  ^^^^J^j^yi  (S^^ 
ayant  fourré  son  bras  sous  la  couverture. 

Лj^уоjд^  planche  ou  natte  sur  laquelle  on  lave  les  cadavres. 
{J^^^y>  roseau  pour  écrire. 
J^^^^^yi  eau  qui  a  servi  à  laver  quelque  chose. 
^Ц^  faux.  On  le  joint  à  ^UJL  dans  le  sens  de  mensonges. 
(Щ^j^.  effacer,  faire  disparaître. 
^  v»^4H!  corde. 

Son  coton  est  plus  fin  que  la  soie;  ses  cordes  plus  déliées  que  la  tige  du  lin. 

^LsJO  vessie  de  musc. 
^iLe^Ujo  envoyer,  expédier. 


Il  №Voya  quelqu'un  a  Cbirooïeh  pour  lai  dire  de  venir  el  de  ae  préparer  à 
répondre  à  toutes  les  questions  qn'U  lui  ferait. 


t  coton  filé. 
/&fyAAj  chaoger;  convertir. 

Au  soir  de  la  triittesse,  presse  par  la  craiale  d'Jlre  séparé  de  toi,  je  ne  puis 
trouver  de  re^  nulle  part.  Cdui  qui  se  sent  menacé  par  un  ennemi  change  sans 
cesse  de  place  la  nuit. 

iIâaj  assez,  suffisant;  aussi. 
«jllÂAJ  parvenu;  perdu;  cheval  de  luain. 

■iX^j*XÂ.A.j ,  ii]b«)lXAAJ  faire  arriver;  exécuter.  —  A.  G.  tjo.  «Дл^ц;^^ 
»j^^Kli«  ybt»-  faisant  arriver  à  exécution  l'ordre  de  Dieu. 
h    iA<uJLxg  <iM^kj  parvenir;  tirer  un  cheval  par  la  bride;  périr. 

iS^^  jÿ  '^^-fy-i  t^*«  1*^ 

Celai  à  qui  esl  arrivé  une  foie  )g  don  de  sa  lumière  a  pour  compagne  intime 
l'essencG  шбшс  de  sa  splendeiu*  céleste. 

Une  beaat^  qui  est  arrivée  comme  une  calamité  pour  moi-шешв. 
\^    (^éXaj,  j5-iJ,  sept. 

iijU  jy_«^  (s-lr>.  yi  *5  |Дÿй  iigi 
j5jL*w  >il-j^-a-  tfi-li-*.i!   I'>^l 


Лои  !  jnmais  un  être  céleste,  qudquc  rapide  que  fiU  s 
es  so|il  nugusles  enceintes  h  la  teinte  bleue  I 


n 


(j^jJЫ  553 

bt  (^и^  expression  génëriquo  pour  désigner  les  ancêtres.  —  ^i  ig^ 
septuple.  —  {jЛьjа  (^-^i  ou  bien ^^^'a  a  la  grande  ou  la  petite 
Ourse* 

«Juuuu  qui  sait ,  qui  a  connaissance  ;  arrivé. 

^l^AJuu  la  grande  ou  la  petite  Ourse. 

U  d>oç^,  «Дjи}|ачлj  conduit  par  la  bride.  —  On  dit,  par  imprécation, 
uymi^\  Л^1«ХД|!  puisse-t-il  être  conduit  par  la  bride,  c'est-à-dire, 
mourir. 

«iL^^sAJ  conduire  par  la  bride  un  cheval,  un  chameau  de  charge. 

L  jjo  terre;  place;  coussin;  chant;  mangeant.  — -  ^^jы  qui  aime  le  sang, 
qui  se  nourrit  de  sang;  se  dit  aussi  d'une  chose  qui  est  jetée  sur  le 
sol,  où  elle  se  perd.  —  tsy^j^  sous  terre.  —  S^ уьа  carotte.  — 
^9  ^^j^  indigène;  qui  est  u  sa  place,  qui  a  une  place;  bassesse. 

Telle  est  la  nature  basse  de  nia  destioée  que  les  pierres  du  malheur,  dans 
quelque  direction  qu'elles  descendent  du  ciel ,  me  renversent  toujours  à  terre. 

3^\rbf.  bon  à  manger. 
^^IjxLaj  être  éloigné. 
^    3]j>^  éloigné. 


Un  pauvre,  dont  les  soucis  sont  éloignés,  vaut  mieux  qu  un  roi  qu^entraveol 
mille  préoccupations. 

^u.AJ  le  chanteur,  le  barde. 

^уЛЦ^jо  fendu;  tout  déchiré;  sans  honte;  qui  a  Tceil  éraîllé. 
j^Цjjи  fissure,  déchirure. 
-r     (3"Ö^*  ^^^birer. 


V    ^АУ^J^  firagm«il,  morceaiD. 
/^    ^jчдрjЛj  qui  déchire,  qui  mel  eo  pièces. 
а^УтЫ  chanter. 


apporte  b  eonpe  an  fftài  evaaran;  qa'i  «ioBle.  cù  Ь 
t.  H  b  vide  еошше  le  kb»^  ! 


dba^^Aj  placer. 

fendiY. 
Jк^ЗуАj  cfaoc<e  boone  a  шап^г. 
шj^^jЫ  Ч^  '  ^  lèrre  fendue. 
CM«^  gourmand,  pabiâoanê  рхҥ  tel  ou  tel 

A^  ouTrîr:  dénouer,  relâcher.  —  Л.  G.  16 1.  3|»  ^  ^  a.  • 

d«^achai  mon  сап{и>к5  et  т<:п  sabre.  —  Л.  G.  M.  ^&^^ 
>îAij  je  me  disais  :  П  fiut  que  je  d-^noue  mon  caleçon. 


Li  7c*»«f  i|FAf  :;£  ^*»!.  ЗJi^вfr  î^ces-  зe^^  «CUNETS  ^SH  t£  r>H»B№  taçdh,  сЫ.  que 


TCVT,i*rf .  -Г^с^.чÿе. 


nmirr'mv 


•    ^  jЬйГ  liTJirf:  nesirv  i»f  T/.i«'ve.  т;»^^^:'^  ^i^  г.чjт.^*.  Ool  juvcelle  ainsi 
:r-jiir  ^;ib  ùi  ::>vU-i«*?  i  S»':  ôf  .V  /x  Ь.схл^  \ls*'^  ;are  «!>?ui  autres 


jUuîxj  55Ô 


Lorsque  parfois,  prenant  un  bâton,  il  le  frappait  avec  violence,  le  rire  enle- 
vait à  cet  affligé  toute  sa  force. 


Tant  que  leurs  personnes  furent  visibles,  il  ne  resta  pas  entre  eux  Tespace 
d'un  iigadj. 


Un  cordeau  que  le  géomètre  mesura  par  brasses;  douze  mille  aunes  faisaient 
un  iigadj. 


jj£^ллj  pleurs;  qui  pleure.  « 
^  /dA>Kjtk4i  pleurer.  —  ^J-^^^ай  être  tout  en  pleurs* 


/^    /j  yjSi>  réunir;  ramasser;  pleurer;  empêcher. 


L'illustre  gouverneur  réunit  les  Arméniens  et  répara  toutes  les  injustices  au 
nom  de  Ferhâd. 

B.  3i.  ь,^«н^дяАд  1«Хни«1)^  dlJU3|<\X!^  oJ^d  {j\^  s'étant  assemblés 
auprès  de  Içan-Dcvlet-Begum. 

J^  JjилАj  rassemblement.  —  B.  aoa.  ^,^i^\y^^  ôtjJel  ^^^н^^-а-д  ë*^^*^ 
<-^^*^*  c^^;^*"^^  (S^j'^'^3^  ayant  rassemblé  une  armée  et  appelé 
SCS  enfants  et  ses  beys  de  tous  les  côtés. 


556  ^j^j^ 

s^kJJkiKy  éléphant. 

^juu  pleurs;  rassemblement;  empêchement. 

ULJhîI  •Ij.-i-  t;b48l  eVi.  ^^^^j^i 


Lumière  de  mes  yeux,  crois-le  ou  ne  le  crois  pas,  mais  foin  de  toi  ma  pni 
nelle,  comme  celle  de  Jacob,  n  a  cessé  de  verser  des  torrents  de  larmes. 

jуклj  troupe,  nombreux. 

45JЦЙ  déroute,  défaite.  —  B.  /196.  ^^  Vjû^  <s^3^\t  V^^  ^^^^\t 
^^^j^  ijk  д.г  1^(р-JЦ|!  en  poursuivant,  ayant  mis  le  désordre  dans  les 
rangs  de  l'ennemi,  il  mit  son  corps  de  bataille  en  déroute. 

jулХлжj  qui  est  tombé;  qui  a  été  dévasté. 
jjXX^JUJt  qui  n'est  pas  tombé,  qui  n'a  pas  été  dévasté. 

L  /4*«JtAJ!  jeter  par  terre,  détruire. —  j  iji  *  i  a  i!  faire  tomber.  —  B.  356. 
jyJLttJLHi  v^jû  V>iy  а;ЛАбЗ уЛ^\  Aîg W^  Aèpb  en  plaçant  les 
dents  contre  une  muraille  ou  un  arbre  et  en  forçant,  il  les  renverse. 
—  ^J^АJЦг  ôtre  renversé,  tomber.  —  B.  120.  |oX> jJ^^^^a^  ^Vi^l# 
jуз  4>4з'  ч^^»*^  i^^J'^  14Хдл^йкуы#  (jpUJ(jS^^j;lç^  le  lendemain 
arriva  la  nouvelle  que  Noîan-Geukultach,  étant  tombé  du  haut  d'un 
précipice  dans  un  moment  d'ivresse  était  mort. 

jДлJ>  renversé. 

<i)Uj;  mauvais;  faible;  désagréable. 

1чХаJ(  neveu,  fils  de  la  sœur;  natte,  et  joncs  dont  on  la  fait. 

%ÙjJjSi(fi  chose  bonne  à  manger;  mets. 


On  mangea  et  on  se  réjouit  jusqu* à  la  nuit;  les  mets  étaient  préparés  avec 
tous  les  raffinements  du  luxe. 


п 


.!.> 


^     t^ê.AiVxj  jeune  Ьотше;  soldat  «  Ьоашю  (farmesK 

«iL^jAXAj,  dWvj-AiXAji  déplaire  «  ^tn?  pris  en  averûua. 

ÿ    ^^^^^^Aj  TÎngt. 

iS^^  boD;  dësirë. 
^  4^^  rent;  année;  plume;  aile;  «|aeue  des  ois^eaux 
iJuJJ^Lu!,  «fhL^  justaucorps. 


Ta  chemise  est  une  feuille  (ie  roee;  en  deesas  «4  «a  jastsMacorp»  coidrar  Лд 
roee;  de  telle  sorte  que  sur  ton  eorp».  comme  sur  Ь  nwe«  se  trouve  aae  €W№- 
loppe  couleur  de  rose. 

/^Vjo  mettre  la  flèche  à  la  corde. 

liLo^Lu  briller;  mentionner  une  chose. 

f^  Vjl^^HSs!  serpent.  —  J^l  {j^^  herbe  qui  sert  de  contre-poison  ;  en  arabe , 
i>^.  —  jJl*  {j^i4rn  anguille.  —  J^^-^le  u^^  serpentaire.  Celte 
plante  s'appelle  encore  ^^^  <^>i;  en  persan,  ^^JS^-?;  en  arabe, 

^lяJ^^JO  pastille  odorante. 

<Jj!^,  (JJ^^JO  léger;  rapide  »  leste;  soldat  équipé  à  la  légère.  Ce  mot 
est  souvent  joint  à  un  autre.  —  B.  5a.  (Ji»:h,  jjW^  ^Jiy^.  ouJ^w 
ses  troupes  légères,  tant  à  pied  qu'à  cheval.  —  B.  i84.  aKS^J^A^ 
*^>^  Ö^^з  •^^^  les  bêtes  chargées,  les  chameaux  et  les  fantassins 
équipés  à  la  légère.  —  B.  19З.  c^ait^j  j^xj^^  J^  J^^  ayant 
ramassé  une  troupe  de  soldats  légers  et  de  volontaires. 

^j-i^  j^  ^У^.  espèce  de  reptile. 

^^Халлj  éventail. 

(^^^L5  »    à?,  l'espace  d'une  année.  — 


558 

^LkJ^  ^  h  лj\j  chaque  joar,  il  avait  parcouru  la  route  de  mille 
années. 

^öЛлj  racine.  Conf,  ytoda^. 

^|JULaj  espèce  de  mets.  —  B.  3i6.  (:jv-^t  ^I^jlXjlj  v>ry  '^^  4^3* 
^«xij^j^b  étant  descendus  dans  cet  endroit,  un  iUkran  fut  servi. 

JfJbu  qui  a  duré  l'espace  d*une  année. 

IxLo  veine  jugulaire. 

^IxLu  voile  d'un  vaisseau. 

rasoir. 

(^Sjj^^  fer  de  cheval;  buisson  d'arbustes  dans  le  désert. 

/Sjuu  craindre. 

«iUu.^  se  hâter,  marcher  rapidement,  trotter;  souffler.  —  Juc^Ljh!  faire 
du  vent;  se  gonfler. 

jIaj  les  gens,  les  sujets.  —  V.  648.  i^J^^t^L  кк^кмХл  з>1)1  ^jУук^ 
j^ЪjЛ  vous  avez  envoyé  à  la  ville  d'Azof  les  gens  de. .«  Gonf.  Jч»!- 

lAj  nourriture  des  animaux.  —  (j^1«>ч^j  qui  mange  au  même  râtelier,  qui 
boit  à  la  coupe. 

]n     sàjBO  manger;  ce  qui  se  mange. 


Se  préoocapaDt  sans  cesse  de  son  sort,  il  n^avait  que  son  nom  à  la  bouche. 

ЦJ^х^  plumes  qui  restent  d'un  gibier  à  moitié  dévoré. 
j^Ьj^  dévasté,  ruiné. 

détruire,  renversef. 


Quand  je  pense  que  ce  soleil  de  beauté  esl  devenu  mon  commensal  il  me 
semble  que  la  vouto  du  ciel  se  renverse  snr  ma  télé. 


559 
^   «JuJUxj  plante  appelée,  en  persan,  dLjLw^VI,  et  en  arabe  j*i^l  ааЛ. 

Ф    ^jUHCc^nèBe. 
U    cÀ<ÂJU  manche  d'un  habit. 


Lorsqae  ta  as  jelë  des  pierres  sur  mon  corps  et  фке  tn  as  mordo  mon  bras  k 
belles  deots,  ceux  qui  ont  vn  ma  chemise  et  mes  mandies  en  hunkam  noni 
plus  douté  de  ta  folie. 

AxJuu,  lAJUij  belle-sœur;  femme  qui  pare  la  mariée  et  la  conduit  an 
marié  dans  la  chambre  nnptiale.  —  B.  s&3.  ^j^уХаj  ^UJL»  agifti^ 
л^j^\j^^  LCJh^  j'appelais  Habibèh-Sultan-Begimi  beUe-seor. — 
B.  абЗ.  ^^\ji:>  dlxi  jl  |«Г|4^  u^^^-^  ^"4^^^  Habibèb-Siil- 
tan-Begum  que  j'appelais  belle-sœur 

ЛJ  vaincre:  rendre  interdit. 


Л^  *^:^  <^**  оö-А-Jч'  vb^  i^br5  *M^ 
ifÛ^HÎ  â^  ï^.*-*  *=>5  ,^Le^  ifi^é^j^  UiV- 

La  raison  murmure  au  fond  de  mon  cceur  des  ai^ginDcnls  qai  oh 
ëchanson ,  donne-moi  une  coupe  de  la  joie  et  aide-moi  à  domplfr  cet  oanDÎ! 


Tire  le  bras  de  ta  manche  pour  prendre  part  an  ooDCoors  de  b 
fonds  la  foule  de  ceux  qui  montreraient  une  амм  Мшг&г. 


J^  is^'4^  nouveau,  récent. 


renouveler.  —  V.  Буэ.  (j4tj^  ^^  ■  i  7  ^^^^  ^.аJШ 
c^^j^j£juh!  ayant  renouvelé  leur  fraternité  et  leur  amitié. 


•  •  • 


560 

Jj^-HW»  J^S^.  l^ger,  dispos. 

I  Jj^  y  iS'^\jSJj^  ]y^\  (y^  ^t^>l^ 

Entre  sans  encombre  dans  le  domaine  de  Famour;  car  ceox  qui  ont  jeté  dans 
cette  route  le  fardeau  de  leur  personnalité  sont  des  hommes  d'élite. 

4^Js!l  é^j^  ù^b  ц^  J^A^^  ч^  c'était  un  homme  de  rien,  très- 
léger  et  sans  jugement.  —  B.  5o/i.  J^l  p^jJ^ j^l  (j^  yU)  Jlû^l 
(S^yi  J  A Я X.  д  г  dans  ce  temps-là,  j'étais  alourdi,  tandis  qu'il  était 
léger  et  dispos.  —  V.  Sgo,  J^^y^  J^X-Â  д.  ц  des  cadeaux  légers, 
portatifs. 

kÙ^jyk*^  changer  ;  faire  tourner. 


FIN  DU  DICTIONNAIRE  TURK-ORIENTAL. 


ч 


ч 


<^^ 


Л.    - 


•  '''i