Google
This is a digital copy of a book that was prcscrvod for gcncrations on library shclvcs bcforc it was carcfully scannod by Google as pari of a projcct
to make the world's books discoverablc online.
It has survived long enough for the Copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to Copyright or whose legal Copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, cultuie and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this flle - a reminder of this book's long journcy from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken Steps to
prcvcnt abuse by commercial parties, including placing lechnical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use ofthefiles We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's System: If you are conducting research on machinc
translation, optical character recognition or other areas where access to a laige amount of text is helpful, please contact us. We encouragc the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each flle is essential for informingpcoplcabout this projcct and hclping them lind
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are lesponsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in Copyright varies from country to country, and we can'l offer guidance on whether any speciflc use of
any speciflc book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search mcans it can bc used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe.
Äbout Google Book Search
Google's mission is to organizc the world's Information and to make it univcrsally accessible and uscful. Google Book Search hclps rcadcrs
discover the world's books while hclping authors and publishers rcach ncw audicnccs. You can search through the füll icxi of ihis book on the web
at |http: //books. google .com/l
Google
IJber dieses Buch
Dies ist ein digitales Exemplar eines Buches, das seit Generationen in den Realen der Bibliotheken aufbewahrt wurde, bevor es von Google im
Rahmen eines Projekts, mit dem die Bücher dieser Welt online verfugbar gemacht werden sollen, sorgfältig gescannt wurde.
Das Buch hat das Uiheberrecht überdauert und kann nun öffentlich zugänglich gemacht werden. Ein öffentlich zugängliches Buch ist ein Buch,
das niemals Urheberrechten unterlag oder bei dem die Schutzfrist des Urheberrechts abgelaufen ist. Ob ein Buch öffentlich zugänglich ist, kann
von Land zu Land unterschiedlich sein. Öffentlich zugängliche Bücher sind unser Tor zur Vergangenheit und stellen ein geschichtliches, kulturelles
und wissenschaftliches Vermögen dar, das häufig nur schwierig zu entdecken ist.
Gebrauchsspuren, Anmerkungen und andere Randbemerkungen, die im Originalband enthalten sind, finden sich auch in dieser Datei - eine Erin-
nerung an die lange Reise, die das Buch vom Verleger zu einer Bibliothek und weiter zu Ihnen hinter sich gebracht hat.
Nu tzungsrichtlinien
Google ist stolz, mit Bibliotheken in Partnerschaft lieber Zusammenarbeit öffentlich zugängliches Material zu digitalisieren und einer breiten Masse
zugänglich zu machen. Öffentlich zugängliche Bücher gehören der Öffentlichkeit, und wir sind nur ihre Hüter. Nie htsdesto trotz ist diese
Arbeit kostspielig. Um diese Ressource weiterhin zur Verfügung stellen zu können, haben wir Schritte unternommen, um den Missbrauch durch
kommerzielle Parteien zu veihindem. Dazu gehören technische Einschränkungen für automatisierte Abfragen.
Wir bitten Sie um Einhaltung folgender Richtlinien:
+ Nutzung der Dateien zu nichtkommerziellen Zwecken Wir haben Google Buchsuche Tür Endanwender konzipiert und möchten, dass Sie diese
Dateien nur für persönliche, nichtkommerzielle Zwecke verwenden.
+ Keine automatisierten Abfragen Senden Sie keine automatisierten Abfragen irgendwelcher Art an das Google-System. Wenn Sie Recherchen
über maschinelle Übersetzung, optische Zeichenerkennung oder andere Bereiche durchführen, in denen der Zugang zu Text in großen Mengen
nützlich ist, wenden Sie sich bitte an uns. Wir fördern die Nutzung des öffentlich zugänglichen Materials fürdieseZwecke und können Ihnen
unter Umständen helfen.
+ Beibehaltung von Google-MarkenelementenDas "Wasserzeichen" von Google, das Sie in jeder Datei finden, ist wichtig zur Information über
dieses Projekt und hilft den Anwendern weiteres Material über Google Buchsuche zu finden. Bitte entfernen Sie das Wasserzeichen nicht.
+ Bewegen Sie sich innerhalb der Legalität Unabhängig von Ihrem Verwendungszweck müssen Sie sich Ihrer Verantwortung bewusst sein,
sicherzustellen, dass Ihre Nutzung legal ist. Gehen Sie nicht davon aus, dass ein Buch, das nach unserem Dafürhalten für Nutzer in den USA
öffentlich zugänglich ist, auch für Nutzer in anderen Ländern öffentlich zugänglich ist. Ob ein Buch noch dem Urheberrecht unterliegt, ist
von Land zu Land verschieden. Wir können keine Beratung leisten, ob eine bestimmte Nutzung eines bestimmten Buches gesetzlich zulässig
ist. Gehen Sie nicht davon aus, dass das Erscheinen eines Buchs in Google Buchsuche bedeutet, dass es in jeder Form und überall auf der
Welt verwendet werden kann. Eine Urheberrechtsverletzung kann schwerwiegende Folgen haben.
Über Google Buchsuche
Das Ziel von Google besteht darin, die weltweiten Informationen zu organisieren und allgemein nutzbar und zugänglich zu machen. Google
Buchsuche hilft Lesern dabei, die Bücher dieser We lt zu entdecken, und unterstützt Au toren und Verleger dabei, neue Zielgruppcn zu erreichen.
Den gesamten Buchtext können Sie im Internet unter |http: //books . google .coiril durchsuchen.
37 56-L. l^,^r
1
ä^k
1
^P
r
3t]arbarli CoUcgE ILitrars
FHOM TUE FU.â„¢ OF
1 1
V — -,
CHARLES MINÖT
Cou„<.i««> /
Rec.ivedayxa\0^.llH^^-
1
/
DIE
NICHT-LYRISCHEN 8TR0PHENF0RMEN
DES
ALTFRANZÖSI8CHEN.
EIN VERZEICHNIS
ZUSAMMENGESTELLT UND ERLÄUTERT
VON
GOTTHOLD NAETEBUS.
LEIPZIG
VERLAG VON 8. HIRZEL
1891.
t l o .. - ' •
31S62.I2J^
â– ^^v> .:.r.7>-. .^
APR 10 ^903 )
)VWo^ 3'U>u-^^
V»
MEINEM HOCHVEREHETEN LEHRER
HEBRN PROFESSOR Dß. A. TOBLER
IN DANKBARER GESINNUNG
GEWIDMET.
' s f.
Verzeichnis der Abkürzungen.
Afr. Es. Über eine altfranzösische Handschrift der E. Univer-
sitätsbibliothek zu Pavia. Bericht von A. Mussafia.
Wien. 1870. (Sonderdruck aus den Sitzungsberichten
der K. Akademie der Wissenschaften zu Wien. Phil.-
hist. Classe Bd. LXIV.)
AHale's Dramen. Adam de la Hale's Dramen und das Jus du Pelerin von
L. Bahlsen. Marburg. 1885. (Ausg. u. Abh. Nr. 27.)
(Euvres compl^tes du trouväre Adam de la Halle p. p.
E. de Goussemaker. Paris. 1872.
La Yie de saint Alexis . . . p. p. 6. Paris et L. Pannier.
Paris. 1872.
Ancien th^ätre frangais p. p. VioUet le Duc. Paris. 1854.
Anglia, Zeitschrift für englische Philologie herausgegeben
von P. Wülcker.
Archives des missions scientifiques et litt^raires. Paris.
Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Lite-
raturen.
Ausgaben und Abhandlungen aus dem Gebiete der roma-
nischen Philologie veröffentlicht von E. Stengel. Mar-
burg.
Fabliaux et Gontes des poätes frangois des XI, XII, XIII,
XIV et XV« si^cles p. p. Barbazan, Nouv. 6d. par M^on.
Paris. 1808.
Barlaam und Josaphat, franz. Gedicht des 13. Jahrh.
von Gui de Gambrai herausgegeben von H. Zotenberg
und P. Meyer. Stuttgart. 1864.
Dits et Gontes de Baudouin de Gond^ et de son fils
Jean de Gond^ p. p. A. Scheler. Bruxelles. 1866—67.
Abbandlungen der E. Akademie der Wissenschaften zu
Berlin.
Le Besant de Dieu von Guillaume, le clerc de Nor-
mandie herausgegeben von E. Martin. Halle. 1869.
Le Bibliophile beige. Bruxelles.
Bibliographie des Chansonniers frangais des XIII« et XIV«
si^cles par G. Baynaud. Paris. 1884.
La Bible frangaise au moyen ä.ge par S. Berger. Paris.
1884.
Bulletin de la Soci^t^ des anciens textes fran^is. Paris.
Gatalogue des manuscrits de la bibliothäque de TArsenal
par H. Martin. Paris. 1885—88.
Gatal. des mss. fr. Gatalogue des manuscrits frangais de la biblioth^que
imp^ale. Paris. 1868 — 81.
Naetebns, Strophenformen. 1
AEalle.
Alexis.
Anc. th. fr.
Anglia.
Ar eh. des miss.
Archiv.
Ausg. u. Abh.
Barb. u. M.
Bari. u. Jos.
BGond.
Bari. Akad.
Besant.
Bibl. beige.
Bibl. Gbans.
Bible.
Bull.
Gatal. de TArs.
VI —
Chev. Tour Landry
Chrest.5
Chron. anglonorm.
Ch. Sax.
Cod. man.
Combat.
Commentair.
Daur. et Bet.
Descr.
Didot Catal.
Dorm.
£col. Chart.
Engl. Stud.
Eust. Desch.
Extraits.
Fabl.
Fab. lat.
GCoins.
GMuis.
Qu. Metz.
HAndeli.
Handschr. Stud.
Eist. litt.
Ined.
Le Livre da Chevalier de la Tour Landry pour Ten-
seignement de ses fiUes p. p. A. de Montaiglon. Paris.
1854.
Chrestomathie de Tancien frangals p. E. Bartsch.
Leipzig. 1884. 5« ^d.
Chroniques anglo - normandes p. p. Fr. Michel. Rouen.
1836-40.
La Chanson des Saxons par Jean Bodel ... p. p. Fr.
Michel. Paris. 1839.
Codicem manu scriptum Bigby S6 descripsit
E. Stengel. Halle. 1871.
Le Combat de trente Bretons contre trente Anglois p. p.
Crapelet. Paris. 1827.
Commentar zu den ältesten französischen Sprachdenk-
mälern von E. Eoschwitz. Hellbronn. 1886.
Daurel et Beton p. p. P. Meyer. Paris. 1880.
Description, Notices et Extraits des manuscrits de la
biblioth^que publique de Rennes par D. Maillet. Rennes.
1837.
Catalogue illustre des livres pr^cieux, manuscrits et im-
primäs faisant partie de la bibliotheque de M. A. Firmin-
Didot. Paris.
Li Romans de Durmart le Galois herausgegeben
von E. Stengel. Tübingen. 1873.
Bibliotheque de r£cole des Chartes. Paris.
Englische Studien herausgegeben von E. Eölbing.
(Euvres completes d'Eustache Deschamps p. p. le mar-
quis de Queux de Saint-Hilaire. Paris. 1878—87.
Extraits de quelques poösies du XII, XIII et XIV siecle
(par Sinner). Lausanne. 1759.
Recueil gänäral et complet des fabliaux des XIII^ et
XIV® si^cles p.p. A. de Montaiglon et G.Raynaud. Paris.
1872—90.
Les Fabulistes latins par L. Hervieux. Paris. 1884.
Les Miracles de la sainte Vierge traduits et mis en vers
pai: Gautier de Coincy p. p. M. Tabbä Poquet. Paris. 1857.
Poäsies de Gilles li Muisis p. p. M. le baron Eervyn de
Lettenhove. Louvain. 1882.
La Guerre de Metz en 1324 p. p. E. de Bouteiller et
F. Bonnardot. Paris. 1875.
(Euvres de Henri d^Andeli p. p. H^ron. Paris. 1 881 .
Handschriftliche Studien auf dem Gebiete romanischer
Literatur des Mittelalters von A. Weber. Frauenfeld.
1876.
Histoire litt^raire de la France.
Romanische Inedita auf italiänischen Bibliotheken ge-
sammelt von P. Heyse. Berlin. 1856.
vn —
Jahrb.
Jongl.
Lais.
Lang, et Litt.
Lapidaires.
Leben des hl. Alexius
Leib u. Seele.
Lettre.
Leys d*am,.
L'hötel de Cluny.
Lit. blatt.
Lit. Centr. blatt.
Litt. fr.
Manuel.
Mar. geb.
M^on.
Mis.
MiU.
Mont. et Rothsch.
Mss. fr.
Mss. La Clayette.
Jahrbuch für romanische und englische Literatur.
Jongleurs et Trouv^res p. p. A. Jubinal. Paris. 1835.
Über die Laie, Sequenzen und Leiche von F. Wolf.
Heidelberg. 1841.
La Langue et la Littt^rature frangaises depuis le JX^
si^cle jusqu'au XI Y^ si^cle p. K. Bartsch.
Paris. 1887.
Les Lapidaires frangais du moyen äge p. p. L. Pan-
nier. Paris. 1882.
Leben des hl. Alexius herausgegeben von G. Eofmann
in Abhandlungen der Münchner Akademie der Wissen-
schaften. München. 1868. Bd. I.
Über den Streit zwischen Leib und Seele .... von
G. Kleinert. Halle. 1880. Diss.
Lettre au directeur de PArtiste touchant le manuscrit
de la biblioth^que de Bern Nr. 354 p. A. Ju-
binal. Paris. 1838.
Monumens de la lltt^rature romane p. p. M. Gatien-
Amoult. Paris. 1842.
L*Hötel de Cluny au moyen äge par M^e de Saint-
Surin. Paris. 1835.
Literaturblatt für germanische und romanische Phi-
lologie.
Literarisches Centralblatt für Deutschland.
La Litterature frangaise au moyen dge par G. Paris.
2« 6d. Paris. 1890.
Manuel du libraire par J. Gh. Brunet. Paris. 1860
—1865.
Mariengebete, Französisch, Portugiesisch, Proven-
zalisch (von H. Suchier). Halle. 1877.
Nouveau Recueil de Fabliaux et Gontes . . . . p. p.
M^on. Paris. 1823.
Li Miserere, Pikardisches Gedicht aus dem Xu. Jahrh.
von Beclus de Moliens bearbeitet und zum ersten
Male veröffentlicht von A. Mayer. Progranmi der
E. B. Studienanstalt Landshut für das Studienjahr
1881/82.
Mitteilungen aus französischen Handschriften der Tu-
riner Universitätsbibliothek. Marburg. 1873. (Uni-
versitäts-Programm.)
Becueil de Po^sies frangoises des XV« et XVI« siäcles
p. A. de Montaiglon et J. de Rothschild. Paris.
1855-78.
Les manuscrits frangois de la biblioth^que du Boi
par P. Paris. Paris. 1836—48.
Notice sur deux anciens manuscrits frangais ayant ap-
partenu au marquis de LaGlayette(Biblioth^uenatio-
1*
vm
Mystöres.
Myst. in^d.
NBoz.
Not. et Extr.
KRec.
Observ.
Pan^yriques.
Panth. d'am.
Parton.
Ph. Bemi.
Pierre de Langtoft.
Poäme mor.
Pontes.
Poire.
Polit. Songs.
Prov. et Dict.
Prov. fr.
Quatre äges.
Bapp.
Rapports.
Recueil.
nale, Moreaa 1715—19) par M. P. Meyer. Paris. 1888.
(Sonderdruck aus Not. et Extr. Bd. XXXIII. Teil 1.)
Les Myst^res par Petit de Julleville. Paris. 1880.
Myst^res in^dits du XV® si^cle p. p. A. Jnbinal. Paris.
1837.
Les Gontes moralis^s de Nicole Bozen p. p. L. Toul-
min Smith et P. Meyer. Paris. 1889.
Notices et Extraits des manuscrits de la biblioth^que
nationale et autres biblioth^ques p. p. Tlnstitut natio-
nal de France. Paris.
Nouveau Recueil de Gontes, Dits, FabUaux .... par
A. Jubinal. Paris. 1839—42.
Observations sur la langue et la littärature romanes ä
Toccasion d*un manuscrit de la bibliothäque royale de
Belgique (p. de Reiffenberg). Extrait du tome VI no. 2
des Bulletins de PAcad^mie royale de BruxeUes.
Pan^gyriques des comtes de Hainaut et de Hollande
Guillaume I et Guillaume n p. p. les soins de M. Gh.
Potvin. Mens. 1863.
Le Dit de la Panthäre d*amours par Nicole de Margi-
val p. p. Henry A. Todd. Paris. 1883.
Partonopeus de Blois p. p. Grapelet. Paris. 1834.
(Euvres po^tiques de Philippe de Remi p. p. H. Suchier.
Paris. 1884—85.
The Ghronicle of Pierre de Langtoft ed. by Th. Wright.
London. 1868.
Poäme moral .... von W. Gloetta. Erlangen. 1886.
(Sonderdruck aus den Romanischen Forschungen.)
Les Pontes frangois par Auguis. Paris. 1824.
Messire Thibaut, li romanz de la Poire herausgegeben
von Fr. Stehlich. Halle. 1881.
The Political Songs of England edited and translated
by Th. Wright. London. 1839.
Proverbes et Dictons populaires p. p. Grapelet. Paris.
1831.
Le Livre des proverbes fran^ais . . . . p. Le Roux de
Lincy. 2« 6d. Paris. 1859.
Les Quatre Ages de Thomme, trait^ moral de Philippe
de Navarre p. p. M. de Fröville. Paris. 1888.
Rapport k M. le Ministre de Tlnstruction publique . . .
par A. Jubinal. Paris. 1838.
Documents manuscrits de Tancienne Htt^rature de la
France conserv^ dans les bibliothäques de la Grande -
Bretagne. Rapports h, M. le Ministre de Tlnstruction
publique par P. Meyer. Paris. 1871. (Sonderdruck
aus den Arch. des miss. 2« s^e T. HI— Y.)
Recueil d'anciens textes p.p. P.Meyer. Paris. 1874—77.
— IX —
Reimpf.
Beim u. Strophenbau,
Ben.
Bencl.
Bev. crit.
Bey. lang. rom.
Born.
Bom. Stud.
Bomy.
Bust. Ged.
Buteb.»
Buteb.»
EViol.
Sal. d'am.
Salv.
SAub.
Sept Sages.
SGUe.
Sire de Beaam.
Soc. Antiqu.
Spec.
SThom.
T. Chr.
Th. Comiqae.
. p. p. A. Ju-
p. p. A. Jubi-
Beimpredigt herausgegeben vcm H. Suchier. Halle.
1879.
Über Beim und Strophenbau in der altfranzösischen
Lyrik yon F. Orth. Gassei. 1882. (Strassburger Diss.)
Le Boman du Benart, Supplement p. p. P. Ghabaille.
Paris. 1835.
Li Bomans de Garit^ et Miserere du Benclus de
Moiliens . . . p. p. A. G. yan Hamel. Paris. 1885.
Beyue critique d'histoire et de litt^rature.
Beyue des langues romanes p. p. la Soci^tä pour
r^tude des langues romanes. Paris u. Montpellier.
Bomania, Becueil trimestriel consacrä h, T^tude des
langues et des litt^ratures romanes.
Bomanische Studien herausgegeben yon £. Boehmer.
Strassburg.
Bomvart yon A. Keller. Mannheim. 1844.
Bustebuef s Gedichte herausg. yon A. EreCsner.
Wolfenbattel. 1885.
(Euvres compl^tes de Butebeuf .
binal. Paris. 1839.
(Euvres compl^tes de Butebeuf . .
nal. Nouy. 6d. Paris. 1874—75.
Boman de la Violette ou de G^rard de Nevers par
Gibert de Montreuil — p . p . Fr. MicheL Paris. 1 834.
Le Salut d*amour dans les litt^ratures proyen^e et
frangaise .... par P. Meyer. Paris. 1867. (Sonder-
druck aus £col. Ghart. 6. F. Bd. III.)
Lettres ä M. le comte de Salvandy sur quelques-uns
des manuscrits de la Biblioth^que royale de La Haye.
par A. Jubinal. Paris. 1846.
Yie de seint Auban .... ed. by B. Atkinson. London.
1876.
Le Boman des sept sages de Bome p. p. Le Boux
de Lincy. Paris. 1838.
La Yie de Saint Gilles par Guillaume de Bemeyüle
p. p. G. Paris et A. Bos. Paris. 1881.
Philippe de Bemi, Sire de Beaumanoir par H. L. Bor-
dier. Paris. 1869.
M^moires de la Soci^t^ Boyale des Antiquaires de
France.
Specimens of Lyric Poetry .... ed. by Th. Wright
London. 1842.
La Yie de saint Thomas par Garnier de Pont Sainte
Maxence . . . . p. p. G. Hippeau. Paris. 1859.
Tableau chronologique in Litt. fr.
B^pertoire du Thäätre Comique en France au moyen
äge par L. Petit de JullevUle. Paris. 1886.
— X
Th. fr.
Trad. Bible.
Trait6.
Tresor.
Trouv. AHaie: Dramen.
Trouv. Artös.
Trouv. Cambr.
Trouv. Flandre.
Verbl. Ausdr.
Vers. agn.
Versb.ä
Vers Mort.
Vie SAub.
Vie SThom.
Vr. an.
Watr.
Wien. Akad.
n Yb.
Zacher*8 Zt.
Zt.
Thäätre fran^ais au moyen Sge p. p. M. M. L. J.
N. Monmerqu^ et Fr. Micbel. Paris. 1839.
Les Traductions de la Bible en vers frangals an
moyen äge par Bonnard. Paris. 1884.
Trait^ de Versification fran^aise par L. Qui-
cherat 2« 6d. Paris. 1850.
Tresor de livres rares et pr^cieux par J. G. Th.
Graesse. Dresden. 1858—67.
Die dem Trouvere Adam de la Haie zugeschrie-
benen Dramen Li jus du Pelerin, Li gieus de
Kobin et de Marion, Li jus Adan von Dr. A. Ram-
beau. Marburg. 1886. (Ausg. u. Abh. Nr. 58.)
Les Trouv^res Artösiens par A. Dinaux. Paris. 1843.
Les Trouväres Cambr^siens par A. Dinaux. Paris.
1837.
Les Trouv^res de la Flandre et du Toumaisis
par A. Dinaux. Paris. 1839.
Verblümter Ausdruck und Wortspiel in altfranzö-
sischer Rede von A. Tobler. 1882. (Sonderdruck
aus den Sitzungsberichten d. £. Preufsischen Aka-
demie der Wissenschaften zu Berlin. 1882.)
Sur la Versification anglo-normande par J. Vising.
Upsala. 1884.
Vom französischen Versbau alter und neuer Zeit
von A. Tobler. 2. Aufl. Leipzig. 1883.
Li vers de la mort, po^me art^sien anonyme du
milieu(?) du XIII« siöcle p. p. A. Windahl.
Lund. 1887.
Über die Matthaeus Paris zugeschriebene Vie de
Saint Auban von H. Suchier. Halle. 1876.
La Vie saint Thomas le martir compos^ par Gar-
nier de Pont-Sainte-Maxence. £tude historique,
litt^raire et philologique. Paris. 1883.
Li dis dou vrai aniel .... herausgegeben von
A. Tobler. 2. Aufl. Leipzig. 1884.
Dits de Watriquet de Couvin p. p. A. Scheler.
Bruxelles. 1868.
Denkschriften der Kaiserlichen Akademie der
Wissenschaften. Wien.
Die von Robert als Ysopet n bezeichnete Fabel-
sammlung in Fahles in^dites des XU.^, XIII« et
XIV« si^cles et Fahles de Lafontaine .... par
Robert. Paris. 1825.
Zeitschrift für deutsche Philologie herausg. von
Dr. E. Höpfner u. Dr. J. Zacher.
Zeitschrift für romanische Philologie herausg. von
G. Gröber.
Einleitung.
Der Bestand an strophischen Formen läXst sich für die
ältere Periode der romanischen Literaturen am besten veran-
schanlichen durch ein Verzeichnis aller erhaltenen Gedichte,
ans welchem sich zugleich die gröfsere oder geringere Beliebt-
heit und, wenigstens mit annähernder Sicherheit, das Alter der
einzelnen Formen ergiebt.
Ein solches Verzeichnis hat für die provenzalische Lyrik
aufgestellt F. W. Maus, Peire Cardenals Strophenbau in seinem
Verhältnis zu dem anderer Trobadors, nebst einem Anhange,
enthaltend: Alphabetisches Verzeichnis sämtlicher Strophen-
formen der provenzalischen Lyrik. Marburg. 1884. (Ausg.u.Abh.
No. 5. — vgl. C. Appel, Lit, blatt VI Sp. 22 u. Lit. Centr. blatt
1885 Sp. 721).
Das gleiche Ziel hat sich die vorliegende Arbeit für die
nicht-lyrische altfranzösische Dichtung gestellt.
Unter Altfranzösisch verstehe ich die Periode bis 1400 und
dieses Jahr bildet daher die Grenze meiner Arbeit, welche ich
wissentlich nur mit dem Gedicht auf einen 1403 (a. St. 1402)
erschienenen Kometen (XXIX, 7) überschritten habe. Die alt-
französische Umgebung, in welcher das Gedicht in der Hand-
schrift auftritt, möchte, wenn einmal die strophischen Formen
des 15. Jahrhunderts in ähnlicher Weise zusammengestellt wer-
den, leicht AnlaJB bieten, es gänzlich zu tibersehen, auch ist
es ja kaum nennenswert später. Im allgemeinen gewährte
die Sprache und zwar vor allem die Erhaltung oder Nicht-
erhaltung von unbetontem e vor folgendem lauten Vokal als
selbständiger Silbe, wenn andere Anhaltspunkte zur Bestim-
mung des Alters fehlten, ein ziemlich sicheres Mittel zu ent-
1) Die Zahlen in der Klammer bezeichnen die Stelle, an welcher das
Gedicht in dem Verzeichnis zu finden ist.
— 2 —
scheiden, ob ein Gedicht der von mir behandelten Periode
zuzuweisen sei oder nicht» -So habe ich fortgelassen den Miroir
de Tarne, etwa 25000 Verse der Form 8a 8a 8b 8a 8a 8b 8b 8b 8a
8b 8b 8a, welchen Jubinal, Salv. S. 23 mindestens um die Mitte
des 14. Jahrhunderts ansetzen will, und ebenso den in Mont.
et Rothsch. X, 43 — 49 abgedruckten Streit zwischen Sommer
und Winter in einreimigen Alexandriner- Vierzeilen, dessen Ab-
fassung die Herausgeber S. 42 gleichfalls ins 14. Jahrhundert
setzen, weil bei beiden die Sprache, wenigstens soweit bei dem
Miroir de Täme die Proben auf S. 77 — 90 ein Urteil zulassen,
ins 15. Jahrhundert weist. Schwieriger war die Altersbestim-
mung, lagen nur einige Verse vom Anfang oder SchluTs im
Druck vor, und es kann wohl sein, dafs das eine oder andere
der von mir verzeichneten Gedichte dieser Art als nicht mehr
in die altfranzösische Periode gehörig zu streichen ist, z. B.
Vm, 22; LXX, 1—3; LXXI, 1 u. a.
Unberücksichtigt habe ich gelassen die Werke derjenigen
Dichter, in deren Lebenszeit die Wende des Jahrhunderts hin-
einfällt. Es sind das vor allem Jean Froissart und Christine
de Pisan; — Eustache Deschamps scheint strophische Formen
nur mit lyrischem Bau verwendet zu haben. Mit ihnen be-
ginnt in der Lyrik die Übergangszeit zum Neufranzösischen,
und sie werden, was die formale Seite auch ihrer nicht-lyri-
schen Gedichte anlangt, besser im Zusammenhang mit den Dich-
tungen des 15. Jahrhunderts betrachtet. Um dieser Beschrän-
kung willen habe ich auch das Gedicht Jean Gerson's auf die
Passionsstunden (5a 5a 5b 5a 5a 5b) fortgelassen , aus welchem
P. Paris, Mss. fr. II, 118 die erste Strophe anftlhrt. Das in
der gleichen Handschrift sich findende Gedicht Gerson's:
digne preciosit6 (8a 8a 8b 8a 8a 8b 8b 8b 8a 8b 8b 8a) zeigt lyri-
schen Bau. P. Paris teilt a. a. 0. S. 119 die ersten 4 Zeilen
mit; Tarb6, Romancero de Champagne, Reims. 1863. I, 68 — 71
druckt es ohne Angabe des Verfassers ganz ab; eine weitere
Handschrift wird nachgewiesen in Didot Gatal. 1881. S. 43.
Henri de Croy, L'Art et science de Rhetorique pour faire rigmes
et bapades i) führt es als Muster flir die Form XXXVI an.
1) Ich kenne die SteUe nur aus Chabaille, Ren. S. XYI u. Wolf, Lais
S. 225. Der Neudruck von Henri de Croy's Poetik in den Po^sies gothi-
ques frangoises. Paris. 1830—32 war mir nicht zugänglich.
- 3 -
Nicht-lyrisch nenne ich im Anschluss an A. Tobler, Versb.^
S. 15 diejenigen Strophenformen, in denen die nach ihrer Stelle
in der Strophe sich entsprechenden Zeilen bei Gleichheit der
Versart verschiedenes Geschlecht der Keime zeigen. Das in
der Lyrik fast ausnahmslos beobachtete Gesetz, daüs durch alle
Strophen eines Gedichtes an gleicher Stelle aufser gleicher
Yersart auch gleiches Reimgeschlecht wiederkehre, wird durch
die Musik hervorgerufen. Lyrische Form zeigen daher die zum
Singen, nicht-lyrische die zum Sagen bestimmten Stttcke. ^
Eine nur scheinbare Ausnahme von dieser Regel bilden
die nach dem Muster lateinischer Sequenzen und Prosen ver-
fa&ten französischen Gedichte; denn da in ihnen verschiedene
Melodieen zur Verwendung kamen, konnten die einzelnen Stro-
phen der Gleichheit des Reimgeschlechts entraten. Ebenso ver-
hält es sich mit den ilpftres farcies, für welche ich verweise
auf Bulletin historique et philologique du comit6 des travaux
historiques et scientifiques. 1887. S. 341 fif.
Immerhin kommen vereinzelte Beispiele vor, dafs sicher
zum Gesang bestimmte Dichtungen sich dem oben angegebenen
Gesetz nicht ftigen, oder andererseits Gedichte dasselbe erftlUen,
welche dennoch ohne Zweifel gesagt wurden.
Nicht dahin gehört das von P. Meyer, Rom XV, 242—246
aus der Hs. DD. 10. 31 Bl. 1 — 3 b der Cambridger Universi-
tätsbibliothek abgedruckte allegorische Gedicht in Terzinen aus
siebensilbigen Versen. Die letzte (306.0) Zeile kehrt im Reim
zum Anfang zurück, so dafs die Verse 1 — 6, welche schon hin-
sichtlich der Versart (Achtsilbner) und des Inhalts zu dem
übrigen Gedicht nicht passen, durch die Reimbindung deutlich
als fremde Zuthat ausgeschieden werden. Wie nun das Schema
des Gedichtes: 7a-/ 7a>^ 7b | 7b 7b 7c^ | 7c^ 7c^ 7d | 7d 7d 7e- |
7e^ .... 7z I 7z 7z 7a^ zeigt, haben zwar nicht alle Strophen,
aber doch einerseits alle geraden, andererseits alle ungeraden
unter sich gleichen Bau ganz wie in der von A. Tobler, Versb.^
S. 16 angeführten Hymne du Sauveur des Jean Passerat. Bei
Zusammenfassung von je zwei Strophen ist daher auch hier
das Gesetz beobachtet. Dafs das Gedicht zum Singen bestimmt
war, lehrt der Anfang:
1) Im Druck sind die Zahlen 298—300 übergangen. Hinter Y. 10 ist
eine Lücke von einer Zeile anzusetzen.
— 4 —
En chantant yus faz ma pleinte,
Dame, k'avez lealtä meinte
En pleygnant vus faz mun chant.*)
Wohl aber gehört dahin die Clermonter Passion (XL, 12),
welche, wie die in der Handschrift überlieferten Noten ausser
Frage stellen, gesungen wurde, trotzdem die Yersausgänge bald
männlich, bald weiblich sind. Auf diese, sowie auf ein Lied
der Berner Liederhandschrift und einige Bomanzen, an denen
ebenfalls die Ungleichheit des Beimgeschlechts auffällt, hat be-
reits A. Tobler, Versb.^ S. 14 und 15 hingewiesen, über letz-
tere ist auch Orth, Beim und Strophenbau S. 69 ff. 2) zu ver-
gleichen.
Auch die vier Lais (8a 8a 8a 8a) , welche aus dem Prosa-
roman des Tristan bis jetzt gedruckt sind (vgl. H. Suchier,
Zacher's Zt. XVIII, 84 3)), zeigen nicht in allen Strophen glei-
ches Geschlecht der Beime, obwohl bei ihnen jedes Mal aus-
drücklich die Begleitung auf der Harfe erwähnt und nach
F. Wolf, Lais S. 57 in einer Wiener Handschrift sogar die Me-
lodie in Noten angegeben wird.
Ebenso tritt in dem Ghant de TAve des Gautier de Goinsy
(12al2al2bl2b6/6d6/6d4)), bei F.Wolf, Lais S. 435 oder in
der Ausgabe von Poquet S. 753—756, bei im übrigen durch-
weg männlichen Versschlüssen in der zweiten Hälfte der 4. Strophe
weiblicher Beim auf. Und doch liegt auch hier ohne Zweifel
ein Lied vor, läfst doch selbst die Hs. 22928 des fs. fr. der
Pariser Nationalbibliothek, welche Wolf seinem Druck zu Grunde
gelegt hat, bei der ersten Strophe Baum für die Noten, deren
Eintragung allerdings unterblieben ist.
1) Die Form scheint mir dieselbe zu sein in dem a. a. 0. S. 252 aus
der gleichen Hs. yeröffentUchten Gedicht, nur dafs die Verse hier durch-
weg männliche Ausgänge haben. P. Meyer sagt zwar S. 247 Nr. 6: Gom-
plainte amoureuse en tercets commengant et finissant par un couplet de
deux vers. Sollte aber nicht, da auch hier der Schlufsreim zum Anfang
zurückkehrt, eine Zeile am Ende, und zwar die vorletzte — nicht die letzte,
weil die starke Verwünschung dem Ganzen einen kräftigeren Abschlufs
giebt — zu tilgen sein?
2) Orth giebt aus Versehen als Nummer des Liedes 469 statt 468 an.
3) Das an vorletzter Stelle angeführte Lai steht in den (Euvres choi-
sies du comte de Tressan. Evreux. 1796. Vil, 91—92.
4) Über die Bedeutung der Buchstaben vgl. S. 12.
— 5 —
Das von E. Stengel, Cod. man. S. 128 — 129 nach zwei
Hss.O veröffentlichte Gedicht Caard est ke amer n'ose (7a^7b
7a^ 7b 7a^ 7b 7a^ 7b), das aus der Hs. Douce 137 mit anderer
Abteilung der Strophen (14a'^^ 14a^^^ 14a'^^ Ua*^^^) schon 1857
C. Sachs, Archiv XXI, 262 abgedruckt hatte, giebt in der letz-
ten Strophe gleichfalls die bis dahin beobachtete Gleichmäfsig-
keit des Reimgeschlechts auf (a wird männlich), und doch be-
zeichnet es die Hs. Digby 86 als Ghauncoun de noustre seingnour
(vgl. Cod. man. S. 102). Da mit Strophe 5 ein sehr guter Ab-
schlufs erreicht ist und aufserdem von Strophe 5 zu Strophe 6
der Fortschritt des Gedankens fehlt, der sonst regelmäfsig mit
jeder neuen Strophe eintritt, könnte man geneigt sein, die letzte
Strophe als spätere Zuthat zu behandeln, wenn nicht die band-
schriftliche Überlieferung für ihre Echtheit spräche, denn auch
die Hs. London, Lambeth Palace 522 enthält diese Schlnfs-
Strophe ; vgl. Archiv LXIII, 57 No. 9.
Sicher dürfte Textverderbnis den Wechsel im Reimgeschlecht
herbeigeführt haben bei dem verschiedenen Verfassern zuge-
schriebenen Gedicht: J'ai un euer mout lait*^) (5a 5a 5b^ 5a 5a
5b^ 5c5c5b^ 5c5c5b^), das E. Stengel, Cod. man. S. 30—35
aus der Hs. Digby 86 ganz mitteilt. In Strophe 8, 1 — 2 ist
statt:
Pucele reele
Reine leele
ZU lesen:
Pucele reaus
Reine leaus
Mere debonere
Precious yesseaus ....
Auch die zweite Hälfte der Strophe 7 kann so nicht ge-
lautet haben, wie sie Stengel gestaltet; denn, abgesehen von
dem Geschlecht der Reime, verlangt das Schema die Reimstel-
lung ccbccb statt ccbddb. Vermutlich wird die Benutzung
aller Handschriften für c männlichen Yersschlnis ergeben. DaCs
1) Zwei weitere Hss. sind nachgewiesen von R. Reinsch, Archiv LXIII, 57
Nr. 9 und von P. Meyer, Rom. XIII, 518 Nr. 19. Zu Stengel's Druck vgl.
P. Meyer Rom. IV, 380 Anm. 1.
2) G. Raynaud, Bibl. Chans. II, 73 Nr. 695 kennt es aus 2 Pariser Hss. ;
9 weitere Hss. weist nach P. Meyer Rom. XIII, 528 Nr. 37 u. Rom. XVÜI, 485
Anm. 2.
— 6 —
wir es mit einem Lied zu thnn haben, lehren die Noten in der
Arsenalhandschrift 3517 (vgl. H. Martin, Gatal. de TArs. III,
407). Aufserdem wissen wir es gerade bei diesem Gedicht
durch ein Zeugnis ans alter Zeit, das sich in der Hs. 12483
d€s fs. fr. der Pariser Nationalbibliothek findet.
Diese Handschrift, deren reichhaltigen Inhalt zuerst A. Jubinal,
NRec. 11,413 — 423 bekannt gemacht, und über deren Com-
position G. Raynaud, Rom. XIV, 442 — 443 Aufschluijs gegeben,
bildet, woran ich hier kurz erinnern will, weil ich im Verlauf
meiner Arbeit ein paar Mal mit dieser Besonderheit zu rechnen
habe (LXXXII, 1; LXXXO, 1), ein einziges grofses Gedicht
zu Ehren der Jungfrau Maria, „une esp^ce de po^me moral'',
wie es P. Meyer in einem Briefe an A. Mussafia genannt hat
(vgl. Afr. Hs. S. 32). Die Handschrift gliedert sich in 2 Bücher
und jedes Buch in 50 Kapitel. Den Schlufs jedes Kapitels
bildet ein Lied oder Dit verschiedener Dichter, welches der
Verfasser dieses eigenartigen Sammelwerkes entweder ganz
oder, was fast noch häufiger geschieht, mit Auswahl mitteilt.
So begegnet das Testament des Jean de Meun (VHI, 70) an
drei verschiedenen Stellen : Buch I Gap. 27 und 28 und Buch H
Cap. 23 (vgl. Jubinal NRec. 11,415 und 420). Daraus erklärt
es sich auch , wenn diese Handschrift hinsichtlich der Strophen-
zahl oft beträchtlich von den anderen abweicht und z. B. von
Rustebuef s Gedicht De la vie dou monde (VIII, 6) statt 43 nur 26
oder von dem Chastie-Musart (VHI, 41) statt 84 gar nur 21 Strophen
enthält. Nach welchen Gesichtspunkten im Einzelnen die Aus-
wahl getroffen ist, könnte nur eine ganz eingehende Beschreibung
der Handschrift lehren.^) Jedenfalls scheint der Verfasser, nach
A. Mussafia's Ausführungen (Afr. Hs. S. 32) aus Anlafs des Dit
de veritö (Anhang I, 6), gern fortgelassen zu haben, was ge-
eignet war auf die Geistlichkeit ein ungünstiges Licht zu werfen.
Der Übergang von dem Hauptteil der Kapitel zu den
Liedern und Dits am Schlüsse wird durch achtsilbige Reim-
paare vermittelt, in denen der Verfasser nicht selten über den
1) Yennatlich bildet doch das Bl. 27r> stehende Stück über den Tod
den SchluIiB des 28. Kapitels; jedenfalls ist es dem Testament entnommen.
Die mitgeteilten Strophen finden sich in der Ausgabe von Mdon lY, 17 n. 18.
2) Versprochen hat eine solche P. Meyer, Rom. I, 246.
t
Dichter ') oder Über den Charakter des Dachfolgenden Stückes
Anaktmft giebt. So geben dem Gedicht, welches den Ansgangs-
pnnkt dieser Abaehweifang bildet, die von Jnbinal NRee, 11,414
mitgeteilten Verse vorans;
Ainsi le fist jadis Tiebaut,
Qni aiasi chacte a note haut:
J'ai an euer inult lent
Ein dem bisher beobachteten gerade entgegengesetztes Ver-
islteD, dafa nämlich alle Strophen im Geschlecht der Reime
der ersten folgen , ohne dafs die Gedichte deshalb zum Gesang
bestimmt waren, treffen wir in dem Dit des paintres (XXXIX, 1),
in De Martin Hapart (LXXXII, 1) und in dem Dit de la qnene
de Renart (LXXXIII, 1). Obwohl selbst die Reimstelliing des
zuletzt genannten der Lyrik ganz geläufig ist (vgl. Fr. Davids,
I Archiv LXXIV, 20(>; Maas Nr. 359), hindert doch der Anfang
jfter 3. Strophe:
I De Regnart acey bien i>arkr:
J'ai mis ma raelancolie
demgegenfiber das chantant in Str. 2 V. 6 nicht in Betracht
I kommt, darin ein Lied zu erblicken.
Bei dem Dit des paintres läfst V. 5:
Bourdes ne voub vueil pas conUr
ttod bei Martin Hapart der Anfang:
Far mainte fok fii avez
De cee examptcs recorder.
De Saint Miuliel ud en orrez
Se il vaus plaiat a escouter.
dcDtlich erkennen, dafs die Gedichte gesagt wnrden. Zn diesen
in den Stücken selbst liegenden Zeugnissen kommen wenigstens
für zwei derselben noch die bestimmten Angaben des Verfassers
der Hb. 12483:
Uli dile diray de Renart
Bbei dem Dit de la qneue de Renart nnd
De ce je Toua dire im conte,
Mea je ne scö qui le raconU.
[bei Martin Hapart.
1) Man darf daher in dieser Handacbrift auch ein Zeugnie über den
VerfoBBor der ältesten Vera de la mort (XSXVI, 52) erwarten.
— 8 —
Mit Bttcksicbt auf die Art des Vortrags habe ich daher
die drei zuletzt besprochenen Gedichte in das Verzeichnis auf-
genommen, die übrigen dagegen bei Seite gelassen bis auf die
Clermonter Passion, welche ihrem Inhalt nach besser hierher-
gezogen wird. Auch das Leben des hl. Leodegar (XLIV, 2)
glaubte ich, als eng verwandt mit der Passion, nicht aus-
schlieisen zu sollen, trotzdem es ja ganz in Übereinstimmung
mit den Noten der Handschrift nur männliche Versschlüsse zeigt.
Gleichheit oder Wechsel des Eeimgeschlechts , welche das
charakteristische Kennzeichen der lyrischen oder nicht-lyrischen
Strophenformen bilden, treten erst bei einer Mehrheit von
Strophen zu Tage. Ich habe also noch meinen Standpunkt
gegenüber denjenigen Gedichten zu bestimmen, welche blofs
aus einer Strophe bestehen und daher strenggenommen keiner
der beiden Gattungen zugewiesen werden können.
Einzelne Strophen begegnen zuweilen am Anfang oder
Schluss der Gedichte, hier gleichsam das Explicit, dort die
Stelle der Überschrift vertretend. In letzterer Verwendung
treffen wir eine vierzeilige Strophe bei dem Gedicht des Roi
de Cambrai (XXXVI, 39), dessen Titel lautet (Ruteb.* I, 441):
Gy commance la descrissions
Et la plaissance des religions: •
Bon i fait avoir mansions
Qui yeut souifrir les passions.
und eine solche von 6 Zeilen in dem Petit livret a Tessample
dou rossignolet (LXXXVII, 16):
Par exemple dou rossignolet,
Fist un Saint homme cest livret,
Pour esmover sa bonne amie
A Tamour dou douz filz Marie
Jhesu et a compassion
De sa tres sainte passion.
Ein Beispiel für eine Explicit - Strophe bieten etwa Li ver
de Couloigne (VIII, 10):
Ci finent li ver de Couloigne;
Cil qui Tescrit dist sans mengoigne
Que faas est eil qui Diu ne sert,
Quant si baut gueredon desert
Qu*e8tr& en la joie parmanable
Qui toutans est sans fin durable.
Diese in ihrem Bau znm Teil rohen (beachte die Silben-
lahl des ersten Beispiel») und durchweg sehr einfachen Strophen
" Bind wohl immer anf Rechnung der Schreiber zu setzen, wie
sich ja in den Ver de Couloigne anch Cil qui Tescrit ausdrttck-
lieh als Verfasser bekennt. Ich habe sie daher als von nnter-
geordneter Bedeutung nnberücksichtigt gelassen.
Dafs die Dichter selbst ihrem Werke ein Schlufswort in
einer einzelnen Strophe zugefügt hätten, dafUr sind mir nur
zwei Beispiele aufgefallen: bei Gautier de Goinsy am Schlafs
des 2. Bnche der Mirakel (bei Poquet Sp. 733) eine einreimige
Alexandrinervierzeile, welche übrigens im Ausdruck, besonders
in den Eeimwörtern grofse Ähnlichkeit mit der letzten Strophe
der Friere de Theophilus (Vlil, 49) zeigt, und in dem Jagd-
lehrbuch Le Roy Modus et la Reine Ratio, über welches in
dem Verzeichnis unter XXXVI, 27 nähere Auskontl gegeben ist,
FUr selbständige Strophen können auch die in manchen
Handschriften, z. B. Dijon 296^, yg!. Bull. 1875 S. 47 — Spinal
1S9, vgl. Bull. 1876 S. 84, S9, 10-1 einzeln auftretenden Sprich-
wörter und Sentenzen gelten. Wenn ich nur die Sammlungen
in das Verzeichnis aufgenommen babe, geschah es in der Er-
wägung, dals wohl die meisten dieser Sprichwörter, soweit
sie aus altfranzösischer Zeit stammen, darin enthalten sind,
und dafs ich vor allem durch ein Verzeichnen der gesondert
auftretenden ganz nngleiehwertige Nummern zusammengestellt
hätte. Ähnliches gilt von der kurzen Sprich wortsammlnng
Rom. XV, 285, deren viertes Sttlck (Sage hom deit felon cremir)
mit besserer Lesart in den Proverbes des philosophes (XL, 10)
alB Strophe 17 wiederkehrt.
Verwandter Art sind die auch unter dem Titel Le chastel
de leal amonr oder Partures d'amoureua jus vereinigten De-
mandes amoareuaea, von denen P.Meyer, Bull. 1S75 S. 25 und 30
ttnd Rom. XIII, 503 gehandelt hat. Die einzeluen Fragen, welche
neben Strophen verschiedener Länge aus meist paarweis ge-
reimten Versen auch Prosa (vgl. Bev. lang. rom. III, 324 und 325)
zeigen, bilden mit ihrer Antwort ein selbständiges Ganzes. Wie
aber das Vorkommen von Prosa und der höchst einfache Strophen-
ban lehren, ist auf die Form kein grofser Wert gelegt; ich babe sie
daher überhaupt nicht in das Verzeichnis aufgenommen, sondern
es möge genügen an dieser Stelle daraufhingewiesen zn haben.
— 10 —
Das Wenige was sonst an einzelnen Strophen noch übrig
bleibt, habe ich der Lyrik zu verzeichnen überlassen, ans-
genommen allein zwei Strophen der Form XXXVI (27 nnd 47),
die beide, als dentlich znm Sagen bestimmt, besser hierher ge-
zogen werden. —
An Vorarbeiten, die mir yiel&ch von Natzen gewesen sind,
hat es nicht gefehlt Nicht allein dafs hänfig in den Hand-
sohriftenbeschreibnngen oder bei Heransgabe einzelner Gedichte
aof ein oder mehrere andere gleichen Bans hingewiesen wird,
sondern es sind auch bereits für einzelne Formen Zusammenstel-
lungen der in ihnen Ter&Csten Dichtungen unternommen. So hat
P. Meyer in seiner dem Salut d'amour gewidmeten Untersuchung
(EgoL Chart 6. F. m, 124; als Sonderdruck Paris. 1S67) eine
Anzahl Ton Beispielen fUr die unter Vlll, IX und xxw i in
dem Veneichnii au|gef&hrten Formen zusammengestellt Für
die erste derselben hatte schon 1S35 Martonne, Soc. Antiqu.
Bd. XI, 32i Anm. 26 Beispiele beigebracht, darunter 23 allein
«OS einer Handschrift, ohne übrigens damit den Vorrat der
Handschrift an Gredichten dieser Form zu eisehOi^eii. 1$79
liUte H. Suchier, Beimpr. S. XLHff. aus Anlafe der Beim-
predigtslzophe eine Beihe toh Gedichten ^eich^i und Ter-
wandt«! GefÜges auf! ISSO stellte A. Tobl» , Vcfsbi' S. 13
(Versb.^ S. 15]t ans Bustebuef Bdsidele Ar die FonKn XXXVI
und LXXm, nnrebend. S. 11 (Versb.^ S. 13) ftr die Fonn I
des Anhangs lasammai , ftr letztere auch Jubcial XBee. be-
rücksichtigend. Eine Tolkündige Übersieht über die bei Bnsie-
burf beg^nendeii Formen gab iSSS L. Jordan« Metrik und
Sprache Butebeu& Wolfenbllttel (G^ttinger Di^\ & 3— 5.
Gldehieitig mit A. Toblars Veidi.' Tezüffendidite 6. BaTuad.
BooL IX, 231 und 232 bei Henssgabe der GMi$e diss Jeam
Bodel eine Liste t<hi Gedichten der Farm XXXVI« v>rleih^
5 Jakie qiiter tw A. G. nn Hamel, BeacL S. XCIU nie^i cih
erheblieh erweitert wurde. Und gerade flr diese Foim hane.
was beidai eatgangcn ist, schon iS41 R Weif, Uis ^ 226
ein flr die n jener Zeit betaantfa Gedic^ie beauibe roll-
Tellsliiidigkeit sowohl hinsic&tüch der Sii7Dpheniar»eBL
weMie nr Terwefidsng gekoMineii, als aneäi licnä^dieii der
Gediehte, wek^ uns in den eifindnen Fönten «srioLhen and,
i
— 11 —
ist daa Ziel der Torliegenden Arbeit. VollBtäDdigkeit ist wenig-
stens mit redlichem Bemühen von mir erstrebt worden, wenn-
gleich ich nicht hoffen darf, dieselbe auch nur nach einer der
beiden Richtungen hin erreicht zu haben.
Nirgends bin ich auf die Handschriften zurückgegangen,
sondern habe mich auesebliel'slich auf das im Druck rorliegende
Material bescbränkt. Ist dasselbe auf der küniglichen Bibliothek
zn Berlin auch annähernd vollständig vorbanden, so blieb doch
auCser den im Verlauf meiner Arbeit bezeichneten Büchern noch
manche Publikation übrig, die ich gern eingesehen hätte, mir
aber nicht verschaffen konnte. Handschriftenkataloge habe ich,
abgesehen von P. Paris, Les manuacrits fran^ois de la Biblio-
thgque dn Roi. Paria. 1S36 — 18 und Firmin-Didot, Catalogue
illnströ IS78, 1879, 1881—84 gänzlich bei Seite gelasseni), weil
bei der Kürze, mit der die mich beschäftigenden Gedichte in
Werken dieser Art behandelt sind , eine den Aufwand an Zeit
anch nur einiger Maisen lohnende Ausbeute nicht zn erwarten
war. Jede neue eingehende Handschriftenbeschreibung kann
also die Vollständigkeit des Verzeichnisses in Frage stellen
(beachte die Anmerknngen zn VIU, 11 und 99). Aber selbst
innerhalb des im Druck Zugänglichen kann ich einzelne Ge-
dichte oder gar die eine oder andere Handschriftenbeschreibung
übersehen haben, was in der groisen Menge der in Betracht
kommenden Bücher eine Entschuldigung finden mOge.
Ein Gegengewicht gegen diesen Mangel hoffe ich durch
die meiner Arbeit beigegebenen Verzeichnisse zu bieten, welche
in erster Linie der Ergänzung und Fortführung derselben dienen
sollen.
Znm Scblufs sei es mir vergönnt auch an dieser Stelle
meinem hochverehrten Lehrer HeiTU Professor Dr. Adolf Tobler
meinen herzlichsten Dank auszusprechen für die Anregung zu
dieser Arbeit und die wohlwollende Teilnahme, mit der er
mich bei ihrer Ansfllhrung unterstützt hat.
1) Wenn ich gelegentlich einmal den Catal. ios mae. fr. und Martin,
Catal, de l'ArB. als Qaelle für meine Kenntnis einer Hs. citire, bin ich ku-
f&llig aof die Gedichte getroffen, wahrend ich die Werke aus anderen
Grflnden eu Rate xog; einer genauen Durchsicht habe ich sie nicht uuter-
Übersicht über die nicht -lyrischen Strophenformen.
Aus praktischen Gründen ist die in diesen Zusammenhang gehörende
Übersicht über die nicht-lyrischen Strophenformen an das Ende des Buches
gestellt.
Erklärung der Zeichen.
Um die Stellung der Reime nnd die darauf begründete
alphabetische Anordnung der Strophenformen so deutlich als
möglich hervortreten zu lassen, gebe ich in den Strophen mit
nur einer Yersart die Zahl der Silben nicht in dem Schema
selbst, sondern rechts daneben an, während ich in den Strophen
aus Versen verschiedenen Mafses in einer rechts unten an den
Buchstaben herangerückten Zahl diese Angabe mache. Die
über der Linie stehenden Buchstaben bedeuten Binnenreim und
die rechts unten angefügten Zahlen die Silbe, welche den Beim
trägt. Grofse lateinische Buchstaben bezeichnen ein Sprichwort
oder Gitat, das sich an die einzelnen Strophen refrainartig an-
schliefst. Je nachdem dasselbe durch den Reim mit der übrigen
Strophe verbunden ist oder nicht, wählte ich einen in dem
Schema bereits verwerteten oder den nächstfolgenden neuen
Buchstaben des Alphabets. Für die groüsen Buchstaben gilt
die rechts von dem Schema angegebene Versart nicht. Eigent-
liche Refrainzeilen bezeichne ich in der gleichen Weise mit
kleinen griechischen Buchstaben.
Eine geringe Abweichung von dieser Regel gestattete ich
mir bei dem Gedicht unter XLIII, dessen Refrain ich mit
groisem griechischen Buchstaben bezeichnet (vgl. S. 42) , und
das ich hinsichtlich der Wahl der Buchstaben und der Ein-
ordnung in das Verzeichnis behandelt habe , als ob der Refrain
nicht am Anfang, sondern am Schlufs der Strophe stände. Durch
diese kleine Unregelmärsigkeit wurde es möglich das Gedicht
an ihm verwandte Formen anznschlielsen, während es bei dem
Schema .V b b c c au letzter Stelle hätte angeführt werden mUsBen.
Durch Cursivdrnck mache ich die Strophenformen kennt-
lich, welche nicht selbständig, sondern nur in Gedichten mit
Strophen verschiedenen Bans (LXXXV) oder in den drama-
tischen Stücken (LXXXVI) auftreten.
In den vier ersten Rubriken rechts gebe ich, nach Jahr-
hunderten gesondert, das älteste Auftreten der einzelnen Formen
an, durch ein Sternchen hoch links diejenigen Angaben als
ansicher auszeichnend, in denen die Zeit der Niederschrift an
die Stelle der Abfassnngszeit trat. Die 5. Rubrik lehrt, wie
viel Gedichte gleicher Form in dem Verzeichnis aufgefUhrt
sind, wobei jedoch die unter LXXXV und LXXXVI zusammen-
gestellten sowie kürzere Bruchstücke nicht mit eingerechnet
werden.
Es ist nicht meine Absicht im Folgenden eine e
Darstellung von dem Bau der nicht- lyrischen Strophenformen
zn geben; es kommt mir vielmehr hauptsächlich darauf an, die
Auaschliefsung oder Aufnahme einzelner Gedichte zn recht-
fertigen und die Wahl der Stelle näher zn begründen, an der
f ich sie in das Verzeichnis eingeordnet.
Der Beim.
Der Gleichklang des Tonvokals und der darauf folgenden
Laute in den am Ende der Verse stehenden Wörtern ist der
wichtigste Faktor für das Zustandekommen der Strophe. Denn
in ihm findet die Zusammengehörigkeit einer Mehrheit von
Versen ihren nächsten und deutlichsten Ausdruck.
Statt des Reimes begegnet Assonanz in einigen der ältesten
Zeit angehörigen Gedichten: in dem Leben des hl. Alexins in
fttnfzeiligen Strophen (IV, 1), in der Clermonter Passion (XL, 12)
und in dem Leben des hl. Leodegar (XLIV, 2). Gelegentlich
kommt dieselbe auch in Gedichten jüngeren Datums vor, welche
die Verse unzweifelhaft durch Beim binden, häufiger in dem
Sermon sur la mort de Louis VIII (LXXXV, 3).
Für die Beschaffenheit des Beims verweise ich auf E. Frey-
mond: „Über den reichen Beim bei altfranzösischen Dichtem
bis zum Anfang des 14. Jahrh." (in Zt VI, 1 ff. und 177 ff.), der
seiner Tabelle zwar nur (^edichte in Beimpaaren zu Grunde
legt, auf S. 202 und 206 ff. aber über die strophischen Gedichte
handelt. Das Ergebnis seiner Untersuchung fafst er S. 215 selbst
dahin zusammen: „In strophischen Gedichten treffen wir den
reichen Beim seltener, und nur Verfassern von gelehrterer Bil-
dung gelingt es im 13. Jahrh. ihn auch in solchen Gedichten
nach Kräften mit häufig schlechten Mitteln anzuwenden.'^
Über das Verhältnis der Beime innerhalb der Strophe ist
zunächst zu bemerken, daCs zuweilen das Schema einer Form
durch das Zusammenfallen verschiedener Beime Veränderungen
erleidet Am häufigsten begegnet dieser Vorgang in Strophen
mit Schweifreim und zwar in der Weise, dab bei der Beim-
Stellung aabccb die beiden Verspaare gleichen Ausgang er-
halten. Besonders aufgefallen sind mir in dieser Beziehung die
Sprüche Salomons und Mareouls unter LXVIU, 1. Denn wäh-
rend bis zur 33. Strophe die Versiiaare nicht ein einziges Mal
aal
gleichen Reim zeigen , fallen roa der 34. Strophe ab m mehr
als der Hälfte, Dämlich in 20 Ton 35 Strophen a und d zn-
eammen. Sollte darin nicht Einflnss der nnter XXV, 1 ver-
zeichneten FaBsnng zu erkennen sein, znmal gich zum Schlafs
auch eine Strophe der Form 5a, 5a. 5ß ha, 5a bß einstellt V
Bei Dichtern , welche anf Reichheit des Reims achten , ist
ich in der Wahl der Reime für die einzelne Strophe eine
'j^wisse KÜDstlichkeit nicht zn verkennen, vgl. die Zusammen-
gtellnng, welche A. G. van Hamel, Renel. S. CV aus den beiden
Gedichten des Renclas de Moiliens gegeben bat.
Gern wird derselbe Wortstamm durch mehrere Reime bei-
behalten (grammatischer Reim vgl. A. Tobler, Versb.' S. 134),
so in dem ABC des Plante -folie (LXXIII, 7) Str. l Z. 1 — 4:
Plante- folie : foloiß : colie : coloiö , oder bei der gleichen Form
in der Despntizon don Groisie et dou Descroieiä von Rastebnef
(LXXIII, 5) Str. 27; demorront : demorra : morront : morra : por-
ront : porra : plorront : plorra. Selbst alle Reime einer Strophe
zeigen gleichen Wortstamm, and Gantier de Ooinsj scheint diese
Künstelei in dem Gebet unter LXV, 10 sogar durch das ganze
Gedieht durchgeführt zn haben'), nur gestattet er sich dabei
die Freiheit auch Reimwörter von homonymen Stämmen ein-
znäecbten. Die drei im Druck vorliegenden Strophen zeigen
die Reime:
Str. 1 : Concorde : acorde : descordö : misericorde : corde :
acord^ ; Strophe aus dem Innern des Gedichts : souviegne : viegne :
venu-: sonvient: fehlt: devenir; Str. 13: fine : define : fin : fine-
ment : (fant ne ment) ; fin.
Die Spielerei, welche dabei in der letzten Strophe zn
Tage tritt, indem am Ende (fin) des Gedichts bis anf die 5. Zeile
alle Reimwörter die Laute f-i-n zeigen^), ist, wie ich hier ein-
schalten will, öfter versucht worden. So enthalten in der
6. Strophe der Ordres de Paris (XXXVI, 11), in welcher Ruste-
bnef von den Cordeliers handelt, alle Reimwörter die Laute
c-o-r-d-e, nämlich; corde : acorde : encordii; misericorde: acorde:
ideecordä : recordd ; cors D6 : descorde : concordä : acordä : des-
1) In einem Lied (bei Pcijuet Sp. 12) behftlt derselbe Dichter durch
B 2 Strophen den gleichen Stamm bei.
2) Beispiele für dieselbe Spielerei hat aas unstropbiBchen Gedichten
B G&ntier de Coiiuy gesammelt R. B«inacb, Aicbiv LXVII, 77.
J
— 16 —
corde^); oder in der 31. Strophe des Roman de Caritö (XXXVI,
25), in welcher der Dichter von den Pflichten eines Königs
spricht, alle Beim Wörter die Laute r-o-i, nändich roie: roie:
roiier : desroie : aroie : aroiier : desroiier : gnerroiier : gnerroie :
atenroiier: amenroiier : amenroie.
Diese Künstelei gewinnt, wenn sie, wie es in dem Gebet
des Gantier de Coinsy der Fall zn sein scheint, dnrch das
ganze Gedicht dorchgef&hrt ist, geradezu Bedeutung fttr die
Bildung der Strophe, da natürlich, wenn innerhalb einer Strophe
alle Beime von dem (lautlich) gleichen Wortstamm sind, dieser
Stanmi selbst aber von Strophe zu Strophe wechselt, die Ein-
heitlichkeit der zu einer Strophe zusammengefafsten Verse noch
schärfer hervortritt
Für gewöhnlich geschieht jedoch diese Zusammenüassung
durch den Beim bezw. durch die Stellung der Beime und findet,
abgesehen von gewissen Formen mit Folgereim (vgl. S. 28),
darin ihren deutlichen Ausdruck, dafs jede Strophe ihre eigenen
Beime hat Dals ein Gedicht durchgereimt wäre, kann nicht
vorkommen, weil damit auch das Geschlecht der Beime an
den entsprechenden Stellen dasselbe würde und folglich lyri-
scher Strophenbau vorläge. Wohl aber könnten je zwei oder
mehrere Strophen die gleichen Beime zeigen, wenn nur zwi-
schen den auf solche Weise entstehenden Strophensystemen
keine Gleichheit im Geschlecht der Beime vorhanden ist Dieser
Fall begegnet in Les neuf joies Nostre Dame (LXXUI, 6) , wo
je zwei Strophen durchgereimt sind, und vielleicht auch in
dem Gedicht auf die Verkündigung Mariae von Nicole Bozen
(XXIV, 1), in welchem der zweite Beim über das ganze (Ge-
dicht, der erste aber, wie es scheint, über je zwei Strophen
fortgeführt ist
Dafs ein Beim dnrch alle Strophen an gleicher Stelle
wiederkehrt, muls überall da eintreten, wo der Beim durch
Befrain bestimmt wird. So endigt in dem Dit des patenostres
(XV, 1) um der letzten Zeile willen: Dites vos patenostres qne
Diex pardon li face auch die vorletzte in allen Strophen aitf
-ace. Ebenso bestimmt in dem Gedicht unter LXVII, 1 die
1) Die gleiche Künstelei wendet der Dichter aus gleichem Anlafs an
in der 5. Strophe des Dit des Cordeliers (YIII, 68).
— 17 —
eanda der Refrainstrophe den Reim für die canda der Strophe.
In den Stücken nater XLIV, 1 und 3 nnd in dem Dit de la
qnene de Renart (LXXXIII, 1) haben hier die Zeile d, dort die
Zeilen c durchweg den gleichen Ausgang , weil in jenen der
letzte Vers mit Je vois morir bezw. morir, in diesem mit
Renart BehlielBt. Ohne dal"» Refrain im Spiele ist, begegnet
diese Eracheinnng in dem Gedicht anf die Stände nnter XIV, 1,
in welchem die Zeile b durch alle Strophen den Ausgang -6
zeigt, in dem oben erwähnten Gedieht des Nieole Bozon nnter
XXIV, 1, in welchem der zweite Keim durchweg a iaatet, nnd
in der Chronik des Pierre de Langtoft (LXXXV, 12), in welcher,
80 oft mehrere Strophen hinter einander stehen, die candae
I gleichen Ausgang haben.
In anderer Weise sind die Reime zweier sich nnmittelbar
folgender Strophen zu einander in Beziehung gesetzt in den
beiden nnter I verzeichneten Stücken. Adam de la Halle läfst
in dem Roi de Sezile auf jede Strophe mit männlichem Reim
eine solche mit weiblichem folgen, nnd Girart d'Amiens fllgt
dem die weitere, bereits von Adenet in den Laissen der Berte
und des Buere de Gommarchis geUbte Kflnstlichkeit hinzu,
dafs der weibliche Reim dieselben Laute enthält wie der vor-
hergehende männliche, nur mit Zusatz eines dumpfen e am
Schlüsse. Die Übereinstimmung im Geschlecht der Reime,
weiche sich durch Zusammenfassung je zweier Strophen hier
ebenso herstellen liefse wie in dem auf S. 3 angeführten Ge-
dicht, berührt die Unterscheidung in lyrische nnd nicht-lyrische
Stropbenformen nicht, da sie hier, unabhängig von der Art des
Vortrags, ausschlierslich das Ergebnis gesnchter Künstelei ist.
Wenn wir das zuletzt besprochene Verhältnis zwischen den
Reimen zweier Strophen nur gelegentlich antreffen, wie z. B.
in dem Dit des culrs de buef (VIII, 29) NRec. I, 44 Str. 7 nnd 45
Str. 1: -i nnd -ie; ebend. S. 51 Str. 2 und 3: -6 nnd -6e; in
dem Dit des aneles (VIH, 31) NRec. I, 16 Str. 6 und 7: -oi
and -oie und öfters, so dürfen wir darin irgend welche Ab-
Bichtlicbkeit wohl nicht erkennen. DaJä die Keime zweier oder
mehrerer Strophen zu einander in Beziehnng gesetzt werden,
tritt im allgemeinen nur selten ein, und auch von den Bei-
Bpielen, welche A. G. van Hamel, Kencl. S. CVI aus dem Roman
. de Carito nnd dem Miserere zusammengestellt hat, dürfte ein
— 18 —
Teil nnabsichtlich entstanden sein. Verse, deren Reim etwa
erst in der nächsten Strophe ihre Entsprechung fänden, so-
genannte „Kömer", kommen nicht vor, ebensowenig völlig
reimlos dastehende Verse; denn es gehört natürlich nicht dahin,
wenn eine Befrainzeile oder ein nach Art des Befrains an die
Strophe antretendes Sprichwort oder Gitat mit dieser blofs in
seiner letzten Zeile oder überhaupt nicht durch den Reim ver-
bunden ist.
Aufser am Ende der Verse tritt der Reim auch im Innern
derselben auf. Bei den drei Formen mit Binnenreim IX, XII,
XIX ist jedoch noch eine andere Auffassung möglich. Denn
statt des Zwölfsilbners mit Gäsurreim der Form IX kann man
zwei Sechssilbner, statt des Sechzehnsilbners der Form XII
zwei Achtsilbner und statt des Vierzehnsilbners der Form XIX
endlich je einen Acht- und Sechssilbner mit Endreim annehmen.
Welche Auffassung der Absicht des Dichters entspricht, ist
schwer zu entscheiden. Die Handschriften lassen uns hier
völlig im Stich. Denn da sie ganz allgemein , auch wenn kein
Binnenreim vorliegt, die zwölfsilbigen und längeren Verse in
zwei Stücke zerlegen, kann natürlich in dieser Art der An-
ordnung in den Fällen , wo die in der Gäsur stehenden Silben
durch Reim gebunden sind , kein Beweis für den Endreim ge-
funden werden. Eher läfst sich noch das entgegengesetzte Ver-
halten, daijs nämlich die Handschrift bei Zwölfsilbnern mit Binnen-
reim jeden Vers auf eine Zeile schreibt, für letzteren anführen.
Für die Annahme von Binnenreim kann man speziell bei
der Gomplainte d'amors unter IX, 2 geltend machen, dafs,
während in den Versausgängen kein einziger ungenauer Reim
begegnet, im Innern der Verse in 4 Strophen (4d, lOd, 11 und 15)
der Reim nicht streng durchgeführt ist. Der Verfasser würde
sich wohl solche Ungenauigkeit nicht gestattet haben, wenn
dieselbe nicht durch ein flüchtigeres Darttberhinwegeilen, wie
es eben nur in der Gäsur möglich ist , gemildert würde. Auch
darin kann man einen Grund für die Annahme von Binnenreim
gerade bei der Form IX erblicken , dafs in strophischen Ge-
dichten aus vier, auf einen Reim laufenden Alexandrinern einige
Mal die Neigung hervortritt, die in der Gäsur ^) stehenden Worte
1) Auf eine ähnliche Erscheinung in Alexandrinerlaissen hat auf-
merksam gemacht E. Stengel, Zt. lY, 101.
dnrcli Beim zu binden , g
(Vm, 12) Str. 2 und 3';
Vin, 16 Str. 1 nnd 2; ii
and vielleiebt aach Str. i
— 19 —
I in dem Are Maria des Nicole Bozon
i in dem politischen Gedicht unter
dem Dit des dames (VUI, 19) Str. 2
; in dem Dit des Cordeliers (VIII, 68)
Str. 5, 6, 7 (eine geringe Ungenauigkeit in Z. 2 abgerechnet)
nnd 9; auch wohl in der Vie dou monde (VIII, 6) Str. 1 (vgl,
dazu E. Freymond Zt. VI, 207) ; in den Begres au Roy Lofe'ya
(VIII, 90) Str. 20 nnd 22—29 und gewifs noch öfter.
Binnenreim ist bei dem Gedicht Du prestre qui fn mis au
lardier {LXXSJ, 1) in der Born. III, 103 angenommen worden.
Das Schema wäre dann lOa^* 10a*''10alOc lOclOc. Da aber
nur die beiden ersten Verse Cäaurreim aufweisen, scheint mir
die von Montaiglon und Raynaud eingeführte Abteilung in vier
ftiiifsilbige Verse glUeklicber und ich habe das Gedicht daher
mit diesem Schema in das Verzeichnis aufgenommen.
In diesem Zusammenhange will ich noch einer EUnstelei
gedenken, welche in den Dit des trois mors et des trois vis
tmter LXXXV, 9 und 10 und in einem Gedieht des Jean de
Cond6 unter LXV, 6 begegnet.^) Sie besteht darin, dafs die
zweite Hälfte der Strophe Wort für Wort die Umkehrnng der
ersten ist. Syntaktisch eng zusammengehörige Redeteile, wie
Negation und Verb, Präposition und Substantiv gelten dabei
fHr ein Wort. Eine derartig gebaute Strophe kann ohne Unter-
schied des Sinnes vom Anfang oder Ende aus gelesen werden.
Damit dieses Kunststück zn stände komme, mufs sieb die
Strophe in zwei gleiche Teile zerlegen lassen, und da diese
Gliederung in zwei der beigebrachten Beispiele durch die Stel-
lung der Beime bewirkt wird, habe ich diese von der französi-
schen Metrik vers retrogrades (vgl. Qaicherat, Trait6 S. 471 ;
jBji d'am. I, 176) benannte Erscheinung hier erwähnt.
1) Sollte etwa bei diesem Gedicht durchweg Cäsurreim vorliegea nnd
nur in der 1. Strophe fehlen, so spräche Her die eigentümliche Besctiafien-
beit der Reinte gaoz entschiedeo für die Form IX, da. bei einer solchen
Abteilung der Strophen die Absicht des Dichters, der Reihe nach die ein-
zelnen Worte des Ave im Reim zu verwerten , bei weitem deutlicher zum
AoBdrucli kommt als in achtzeiligen atrophen , in denen nur jeder zweite
VenBiUsgang eines der betreffenden Worte enthalten würde.
3) Die gleiche Künstelei liegt auch vor Ljon. Ys. V. 1973-1978. Vgl.
L.Toblar, Zt TI, 421.
— 10 —
Geilen wir za der BetneiitiED^ der ReimsteUms über, so
imd zaerrt 16 Formen mit ecwn 144) Gredichten^ mbo mgefiüir
dem dritten TeQ aller Ton mir Teneiehnetoi^ mnazaseheid^
wdelie nur eüi^i Beim rerwoidai. Es sind dies die Fonnen
I— Xin md XIX— XXL
Folgereim — wie ieh nicht nur diejeugoi BdmTerbin-
dmgen nenne, in welchen die Yerse panrweis ^ächoi Aus-
gang haboi (Schlagrdme) y sondern ganz allg^nein alle, in
denen die Tersehiedenen Rrime nicht durcheinander , sondern
hinter einander stehen — zeigen and zwar in der einfaehsten
Gestalt die Fonnen XL — XLHL Dnreh Hinzutritt weiterer
Verspaare entstehen die Formen XUY — ^LYIL Die Zahl der
Verse, welche aof einen Beim ausgehen^ steigt Ton 2 auf 4 in
den Formen XYI nnd XYIL Gmppen ungleicher Yerszahl
sind durch Folgereim Terbunden in den Formen XIY, XY
und XYHL
Gekreuzter Beim, wiederum in seiner ein&ehsten €^
stalt, li^ Tor in den Formen LXIX — LXXL Die Yerdopplung
des ursprSn^ehen l^us zeigen die Nummern LXXH — LXXIY.
Durch geringffigige Änderungen, nämlich durch Umstellung der
Beime in der zweiten Hälfte und durch Einf&hrung eines neuen
Beimes, entstehen daraus die Formen LXXYQ und LXXYHL
Als eine Yerkfirzung der Form LXXYU um ihre letzte Zeile
kann man die Form LXXYI ansehen.
Eine dritte Art derBeimfolge bildet der Schweif reim,
fftr den das Yerzeichnis die annähernd gleiche Zahl Ton Ge-
dichten enthält wie fftr die einreimigen Strophen. Er tritt in
seiner einfachsten Gestalt hervor in den Formen LIX — ^LXYI.
Durch Ausdehnung des ersten Beimes auf das zweite Yerspaar
entstehen die Formen XXIY— XXIX und XXXYIIL Weiter-
bildungen, durch Verdopplung des ursprünglichen Typus, zum
Teil mit Umkehrung der Beihenfolge der Beime entstanden,
sind die Formen LXVH und XXXIV— XXXVU. In Nr. XXm
1) Wenn ich bei den Tersehiedenen Arten der Beimstellang den Yer^
such mache die einzelnen Formen aof ihre einfachste Gestalt zorückza-
fOhren und sich ans dieser gleichsam entwickehi zn lassen, kommt es mir
nnr daran! an zn zeigen, da(s in ihnen das gleiche Prinzip der Beim-
anordnnng herrscht, es liegt mir aber fem damit anch nnr das Geringste
tlber die thats&chliche Entstehung der Form behaupten zu wollen.
und LVni kann man Bich die Entwicklang etwa so Torstellen,
daÜB dort drei durch einen Reim gebundene Verse, hier zwei
Verspaare an die Stelle des einen in jeder Strophenbälfte ge-
treten sind. In LXVIII liegt gleiehaam eine doppelte canda vor.
Gar nicht begegnet in selbständiger Verwendung der
umfassende Beim (abba), nnd er bildet daher, wenn anders
meine Arbeit in diesem Punkte die erstrebte Vollständigkeit
erreicht bat, bei Gedichten mit dieser Reimfolge ein sicheres
Kennzeichen iTtr Abfassung nach dem Jahr 1400.
In !'2 Formen treffen wir eine Verbindung von mehreren
der vorstehend gekennzeichneten Arten der Keimstellnng. Ge-
kreuzter Reim und Folgereim treten zusammen in den Formen
LXXV. und LXXIX — LXXXIV. Schweifreim und gekreuzter
Reim in den Formen XXX — XXXIII und XXXIX. Umfaaaender
Reim liegt in Verbindung mit einer Weiterbildung des Schweif-
leimes vor in der Form XXII.
Was schliefslich die Anzahl der Reime anlangt, auf denen
die einzelnen Strophen laufen, so ist dieselbe, wenn wir die
Formen mit Schlagreimen aufser Acht lassen (XL — LVII), bei
denen nattlrlich mit jedem neuen Verspaar ein nener Eeim hin-
znkommt, nicht grofs.
5 verschiedene Reime zeigen die Form LVIII bei 10 Zeilen
nnd die Form LXVII bei 12 Zeilen, doch verringert sich bei letz-
terer die Mannigfaltigkeit der Reime dadurch, dafs 3 derselben
anf den Refrain entfallen und mithin durch das ganze Gedicht
^^ gleich sind.
^L 4 verschiedene Reime treten bei S Zeilen auf in Nr. LXVIII,
^â– LXXXIU, LXXXIV, bei 10 Zeilen in Nr. XXXIX.
^V 3 Reime begegnen vor allem in den Formen mit Schweif-
reim nnd zwar hei 6Zeilen in LIX — LXVI, bei SZeilen in XXUI,
Von Strophen mit anderer Reimfolge zeigen 3 Reime bei 7 Zeilen:
LXXIX und LXXX; beiSZeilen: LXXVIIIjLXXXInndLXXXn;
bei 9 Zeilen: XVIII; bei 10 Zeilen: LXXV.
Mehr als die Hälfte aller in Betracht kommenden Formen,
nämlich 28 von 50 mit etwa einem Drittel der in dem Verzeichnis
angeführten Gedichte laufen auf nur 2 Reimen, nnd zwar
bei 4 Zeilen: LXIX-LXXI;
„ 6 „ XIV, XV, XXIV— XXIX, XXX VÜI;
„ 7 „ LXXVI:
— 22 —
bei 8 Zeüen: XVI, XVII, LXXH-LXXIV, LXXVH;
. 11 . XXX— xxxm;
. 12 . XXXIV— XXX VH;
„ 13 xxn.
Die Yerszahl der Strophen.
Die Zahl der Verse, ans denen sich die einzelne Strophe
zusammensetzt, bewegt sich in den nicht -lyrischen Farmen
zwischen 2 und 36 als äofsersten Grenzen. Eine Strophe von
2 Zeilen ist in dem Verzeichnis zwar nicht anfgeftthrt, aber
wie H. Snchier, Reimpr. S. XLVn nachgewiesen, ist bei der
Form LXI die Auffassung als zweizeilige Strophe mit Binnen-
reim die geschichtlich allein gerechtfertigte. Da jedoch bereits
in alter Zeit die Zerlegung in 6 Zeilen begegnet, habe ich
nach dem Vorgange des Herausgebers die Form mit dem Schema
5a 5a 5b 5c 5c 5b in das Verzeichnis eingeordnet.
Strophen von 3 Zeilen liegen vor in XX und XXI.
., 4 . in: VI— XH, XL— XLU, LXIX
bis LXXI;
mit einem refrainartigen Zusatz in: XIII, XTY und
XLm.
Strophen von 5 Zeilen in : IV und V.
„ 6 „ „ ni, XIV, XV, XXIV— XXIX,
XLIV, XLV, LIX-LXV;
mit einem refrainartigen Zusatz in: XXX VIII und LXVI.
Strophen von 7 ZeUen in: LXXVI, LXXIX und LXXX.
„ 8 ^ „ XVI, xvn, xxm, xlvi,
XL vu, Lxvm, Lxxn— Lxxiv, Lxxvn, Lxxvm,
LXXXI-LXXXIV.
Für die 8. Zeile tritt ein refrainartiger Zusatz ein in XL VIII«
Strophen von 9 Zeilen in: XVIII.
„ ^ 10 ^ ^ U, XXXIX, XLIX, L, LVUI,
LXXV.
Strophen von 11 Zeilen in: XXX— XXXIH.
^ von 12 Zeilen in: XXXIV— XXX VU, LI, LXVIL
Für die 12. Zeile tritt ein refrainartiger Zusatz ein in: LII.
13 Zeilen ia
xxu.
1-1 ,
Lm.
18 . „
LIV.
20 ,
I und LV
28 ,
LVI.
36 n r
LVII.
Die bäafigBte Verwendung haben vierzeilige Formen ge-
funden, nämlich in etwa 150 Gedicbten, nächst ihnen Bechs-
nnd zwölfzeilige , beide mit ungefähr je 7u Gedichten in dem
VerzeicbniB vertreten. Achtzeilen liegen in etwas über 30 Ge-
dichten vor. Fflr alle Übrigen Gruppen bleibt die Zahl der
Beispiele unter 10, meistens sogar unter 5.
Strophen von II Zeilen sind mir allein in 3 Fatrasieen be-
gegnet, für welche noch Pierre Fabri in seiner 1521 erschienenen
Poetik: Le grand et vray art de pleine Ehetorique ') diese
VerszabI als die übliche angiebt; vgl. Die Veralehren von
Fabri, Du Pont und Sibilet. von H. Zscbalig (Heidelberger
Disa.). Leipzig 1S84. S. 41 Nr. 9.-^}
Aus wieviel Zeilen der Dichter seine Strophe zusammen-
Betzt, ist, soweit ihm nicht die Eeimstellung bestimmte Fesseln
auferlegt, ganz in sein Belieben gestellt, hüchstens sollte die
rein künstlerische Rücksichtnahme auf Bbenmafs und Über-
sichtlichkeit der Form die Freiheit seiner Entscbliefsung be-
schränken, nur verlangt das Wesen strophischer Gliederung,
dals, wenn er sieh einmal für eine bestimmte Verszahl ent-
schieden hat, diese durch alle Strophen eines Gedichtes bei-
behalten wird. Von besonderer Wichtigkeit ist dieses Gesetz
fftr die Formen mit nur einem Reim, weil in ihnen allein darch
die Gleichheit der Zeilenzahl der durch den Wechsel des Reims
gebildeten Abschnitte strophische Gliederung zu stände kommt,
im Gegensatz zur Laisse oder Tirade, wie die Abschnitte bei
nechselnder Verszahl heifsen. Zwar scheint es mir nicht be-
rechtigt die einreimige Alexandrinervierzeile als „raecoureisse-
ment de ces longnes tirades" aufzufassen, wie es in Mont. et
1) Von der Neuausgabe dieses Werkes durch A. Eäron ist 1S69 zn
Roueo Bd. I erschienen.
2) Die Wiederholung der beiden Anfangazeilen , von welcher a. a. 0.
die Bede ist, scheint erst in späterer Zeit aufgekommen eo sein; jeden-
&Ils findet sie sich in den 11 angeführten Gedichten nicht.
— 24 —
Bothscb. X, 41 geschieht, da dieselbe wohl auf ein lateinisches
Vorbild zarfickgebt, aber sicher ist die Form I dnrch blo&e
Nonniemng der Zeilenzahl ans der einreimigen Laisse entstan-
den. Der Charlemagne ist noch eine eigentliche , wenn aach
späte chanson de geste, nnd anch ftlr den Roi de Sezile haben
dieselben offenbar das Muster geliefert Nichts natfirlicher da-
her, als dab beide in Tiraden geschrieben wären. Dnrch die
gesuchte Ettnstlichkeit aber alle Abschnitte gleich lang zu
machen, haben beide Dichter nicht allein der glttcklichen Un-
gebnndenbeit entsagt, welche die Laisse znr epischen Dichtung
so geeignet macht, sondern zugleich eine neue und zwar stro-
phische Form an ihre Stelle gesetzt Dab 5 Strophen des Boi
de Sezile nicht genau 20 Zeilen aufweisen — Strophe 6 ist um
3, Str. 3 und 15 um eine Zeile zu kurz, Str. 8 und 10 sind
um eine Zeile zu lang — darf wohl, wenn nicht mangelhafte
Überlieferung die Schuld trägt, dem Umstand zur Last gelegt
werden, dals das Gedicht Bruchstück geblieben ist und daher
der letzten Feile des Dichters entbehrt.
Nur genüge Verschiedenheit in der Verszahl der Laissen
giebt manchen Gedichten fast strophisches Aussehen, so dem En-
seignement du Jone fil de prince von Watriquet (in Scheler's Aus-
gabe S. 125), dessen Abschnitte sich zwischen 12 und 14 Zeilen
bewegen (12 Zeilen: Laisse 2, 4, 6, 7; 13 Zeilen: Laisse 1 und
5; 14 Zeilen: Laisse 3 und 8). Ein geringes Schwanken um
1 bis 2 Verse begegnet gelegentlich bei der einreimigen Alexan-
drinervierzeile. Von vornherein darf man annehmen, dafs das-
selbe vielfach durch blofse Entstellung des Textes hervorge-
rufen ist; so wird man bei der folgenden Strophe des Dit du
Chevalier et de l'escuier (VIII, 27) — NBec. I, 121 Str. 1 — :
Respond le Chevalier: „Yolentiers llement/'
„Renoie Dieu", fait 11 (nämlich der Teufel), „trestont premierementy
Tous Salus et tontes saintes tost et isnelement;
Fais le, se tu m*en crois, et tantost erramment,
Et je te renderai trestout ton tenement.*'
die letzte Zeile als nicht ursprünglich fortzulassen haben, weil
sie, für den Zusammenhang durchaus entbehrlich, bis auf das
Beimwort die fast wörtliche Wiederholung des letzten Verses
der unmittelbar vorhergehenden Strophe ist, in welcher der
Teufel zum Ritter sagt:
„Vien, Bi me fais bomagc.
Et je to rendrai tout tantost ton beritage.
iDhaltlich decken sich ja die beiden Zeilen yollBtändig.
Aach in der letzten Strophe des Dit des deos Chevaliers
(Vm, 36) — NRec. I, 153 Str. 2 —
Or prioDs cele Dame qtii est et fille et mere,
De la prison nous gare '[gart]'! qui tant par est amere,
Que nouB veille empörter a aon Fil par priere,
Et nouB aionB la joie qni tant est belo et clere,
Äinai soit il, amen; si ferons grant miaere.
Que Diex aoaa doinst venir es ciex arec no peie I
' darf man wohl die beiden letzten Verse als fremde Zuthat
fortlaBsen, ist doch mit Z. 4 ein völlig befriedigender Ah-
schlttfe eiTeicht. Ähnlich verhält es sich gewifs an vielen an-
deren Stellen; immerhin kann es anffallen, dafs manche dieser
zu langen Strophen in mehreren Handschriften völlig gleieh-
lantend wiederkehren. Bei der 16. Str. der Chaoteplenre (VIII,
71) — Knteb.' I, 403 Str. 6 —
KE, bougres deeloiaaB, meBCreanz, qae dia tu?
.j. pommier et j. arbre^J aera de flora tout nn;
Dedenz quart jor aprea aera vert et foillu.
FluB ae merveilleroit qui ce auroit v6q
Qu'il ne feroit d'un mott, a'U eatoit reTCBCu.
t zwar die Hs. 2 (nach Monin's Drnck) nnr 4 Zeilen, aber
aer von ihr fortgelassene 3. Vers ist fUr den Zusammenhang
onentbehrlich.
Die 3. Strophe desselben Gedichts:
I, E de la Fleure-Cbante aavez que Benefie:
B Qui pleure sea pechiäz et veia Dieu a'umelie,
â– L'&me a le guerredon, quant la cbar est porrie:
lan
Hbi
'ec lea angles
ä puet tenir qu'ele i
l'Iantet gleich in den Hbs. 2., 4. und 10., vielleicht anch in den
Hb8. 1. nnd 14. Läfst sich zwar dort durch Tilgen der ersten,
hier durch Unterdrücken der vorletzten Zeile ^) ohne Sehwierig-
1| über die Bedeutuug dea Stemchena vor der Klammer Tgl. 3. 47.
2) Vielleicht ist mit Benutzung von Monina Teit zu leaeii; u. p., un
tiel arbre.
3( Ä. Jubinal, Ruteb.' I, 105 Anm. 4 citiert dieae Strophe und läfat die
Torletzte Zeile fort, docb sagt er nicht, ob er darin selbatiladig ändert oder
. dner Handschrift folgt.
• •V
- ...-.a, so fräst sich do:'-. in wie
;.Aierun^ ein solches Schalren mit
.. .ierartige Änderung scieint un-
':\'ignes d'enfer (VIII, 7/ . denn
..-. s Substantiv, nach welchrm sich
. : nehten könnten. Die be:re3'ende
. '.a ilivine oscriture:
. .\ et d'estroinant froulure.
. * ot) de ra»TYuiloiise ardure.
..^ . aiii^ousoz sens mesure.
.. ciihang hinter V. 2 deutlich erfor-
•. vier Hs. 1 und lautet:
. ...ICO ot de traiichant nature.
. ob auch ein kritischer Text noch
.: anerkennt — und daraus könnte
die nur in einer Handschrift erhal-
^\ordon — bis jetzt hat sich weder
uioral (VIII, So) noch L. Pannier
. . \'.U5» (.VIII, 9) dazu genötigt gesehen,
i/olnen Handschriften solche tiber-
Ks ist mir daher wenig wahr-
' •v'ilii;on Strophen ursprünglich seien,
.\ I angeführten Beispiel wäre recht
>-.'. IS eine ganze Strophe ausgefallen
X. .\N.:4ntiv, welches das Geschlecht der
.^losou Mangel hätte dann später ein
, .. iiud im Anschlufs an V. 19a
â– i^l.iu's o*[8]t d'un crual sarpent
VI eingeschaltet.
,\looh, dafs A. Mussafia, Afr. Hs. S. 53
, :;on Stroj)hc in dem Gedicht unter
/ vliosolbe wohl von dem Dichter her-
^ oiv'ho Krscheinung in der spanischen
,-.; zur Geschichte der spanischen und
. 'ovntur (Berlin. 1859) S. 64 für eine
,\»\ j;leicher Versart und Reimstellung
,.:.;ihl in erheblicherem Malse auftritt,
\
— 27 ^
wagte ich nicht unter die Vierzeilen aufzunehmen, sondern habe
sie, als in Tiraden verfafat, überhaupt bei Seite gelassen. Dies
gilt Tor allem vou dem Doctrinai San vage.') P. Meyer, Rom.
XV, 604 rechnet es zwar zu den „po^mes moraux en quatrains",
aber von den 59 Abschnitten in Jnbinal's Ausgabe, NRec. II,
150 — 161, haben nur 33 4 Zeilen; 19 bestehen aus 5, 2 aus 6,
I ans 7, 3 aus S und 1 aus 10 Zeilen. Auch von den 16, oder
nenn man die letzte, unvollständige aofser Acht läfst, 1 5 Laissen,
welche P. Paris, Mes. fr. VI, 3S9— 391 aus der Hs. Paris, Nat.-
bibl. f. fr. 834 veröffentlielit hat, und welche in Jubinal's Text
fehlen, zeigen nur 4 4 Verse; 7 dagegen bestehen aus 5, 2 aus
7, je eine aus 8 und 10 Zeilen. Ebenso finden sich in den
von E. Stengel, Cod. man. S. 69 — 72 nach mehreren Has. ge-
gebenen Proben vom Anfang und Schlufs neben vierzeiligen
Abschnitten auch solche aus 5, 6, 7 und 8 Versen.
Ähnlich durfte es sich verhalten mit einem Leben der hl.
Margareta in der Hs. EE. 6. IL der Cambridger Univ.-bibl.,
auf das P. Meyer Rom. XV, 269 hingewiesen hat, und dessen
Abschnitte zwischen 4 und 9 Versen schwanken, und femer
mit den Aves Nostre Dame, von denen P. Meyer, Rom. XIII,
509 No. 11 4 Hhb.-) anführt. Zwar sagt R. Reinseh, Archiv
LXIH S. 65 No. 19 über die Form; „Gedicht in monorimen
Strophen von je 4 Zeilen", aber in Anbetracht der von P. Meyer
a. a. 0. und von E. Stengel, Cod. man. S. SO mitgeteilten Pro-
ben scheint dieAngabe des letzteren: versus agn. strophis mono-
rimis quatuor versus maxiina ex parte eomplectentibus zutreffender.
Sicher ist mit dem Doctrinai Sauvage auf eine Stufe zu
stellen der von Jubinal NRec. li, 235—241 veriSffentliehte
Salut d'amors, nur dafs hier noch die Liederstellen am Schlufs
rder eiozelnen Abschnitte hinzukommen, denn unter 29 zeigen
I) Zu den 27 Has., welche P. Meyer, Rom. VI, 20 u. XVI, 6u zu-
r ■■miaengeBlellt hat, sind noch hinznzufügon eine Hs. dar FütbU. WaUerBteia-
I Kben Bibl. in Mailungen, yg). A, Mayer, MiB. S. IX und die Ha. PeterB-
I hug Eremitsge Nr. 39, fgl. E. Stengel Zt. T, 174 Anm. i. De Keiffenberg,
I Obserr. S. 11 Terweist für eine weitere Hb. auf Sanderns, Bibl. manuscripta
1 Dtll). Docb Bchcint dieselbe naub dem Catalogue des maa. de la Biblio-
[ fiüqne Bojale des ducs de Bourgogne Bd. I (Brüssel 1B42) S. CCLXl (San-
[derns Nr. 455) verarboUen zu Bein.
t Eine 5., toh P. Mejer Übersehene Ha. ist Oxford, Bodlolana, Bodl.
■im B1. 5r«, vgl. E, Stengel, Cod. man. S. SZ.
tflbud, StroplieqforTiien. 'A
— 28 —
19 4 Zeilen y 8 deren 5 und je einer 7 nnd 8 Zeilen. Mit
vollem Recht spricht daher A. Tobler, Versb.* S. 11 Anm. l
von „Alexandrinerlaissen ungleicher Länge^', während P. Meyer,
Sal. d'am. S. 10 auch hier Yierzeilen annimmt
Nicht minder bedeutsam wird die Gleichheit derVerszahl
fttr das Zustandekommen strophischer Gliederung in solchen
Formen mit Folgereim, in welchen sich jeder einzelne Beim
über gleich viel Verse erstreckt Wenn Gruppen aus je 2 oder
je 4 durch einen Reim gebundenen Versen zu einer Strophe
an einander treten, kann sich der Anfang einer neuen Strophe
durch den Wechsel des Reims nicht bemerkbar machen, weil
sich der Reim von Strophe zu Strophe in keinem anderen Ver-
hältnis ändert als bereits innerhalb der einzelnen Strophe. Es
bildet daher die Gleichheit der Zeilenzahl, wenn die durch die
Sinnespausen entstehenden Abschnitte nicht anderweitig her-
vorgehoben werden, etwa durch Refrain, durch Binnenreim oder
sonst, das einzige formale Kennzeichen strophischer Gliederung.
Besonderer Erwähnung bedtlrfen hier 4 Gedichte des Gillon le
Muisi (XLVI, 1; XLIX, 1 und 2; LXXXV, 1), von denen drei
nur Teile eines längeren, in achtsilbigen Reimpaaren verfaJGsten
Stuckes sind, betitelt Li Lamentations.
Was zunächst das eine selbständige Gedicht anlangt (XLIX, 2),
so giebt es eine Aufzählung und kurze Charakteristik der Männer,
welche vor Gillon Abte des St - Martins - Klosters zu Toumay
waren. Da 16 Mal hinter einander die Amtsführung jedes ein-
zelnen in 10 Versen behandelt wird — ein Umstand, der um
so deutlicher hervortritt, weil mit nur einer Ausnahme (V- 141)
jeder erste von 10 Versen mit dem Namen des Abtes anhebt,
dessen Andenken die Strophe gewidmet ist, und weil sich zwi-
schen die einzelnen Abschnitte lateinische Rede einschiebt (vgl.
die beiden ersten Ausgaben) — muTs man das Gedicht als stro-
phisch ansehen, auch wenn Gillon zum Ende, da wo er auf
sich selbst zu sprechen kommt, das bis dahin beobachtete Ver-
fahren aufgiebt und in (22) paarweis gereimten Versen schliefst.
Die drei in die Lamentation eingelegten Gedichte bilden
jedes ein inhaltlich völlig in sich abgeschlossenes Ganzes und
können, unbeschadet ihrer Verständlichkeit, mit einem entspre-
chenden Titel versehen, aus ihrer Umgebung herausgelöst wer-
den. Alle drei haben mit dem vorherbesprochenen gemein, dafSs,
— 29 —
wie dort die AmtsflibruDg jedes Abtes, so hier jedes einzelne
einer Reihe gleichwertiger Dinge, nämlich eines der zehn Ge-
bote (XLIX, l) oder eine der sieben TodsUndea (XLVI, IJ oder
ein Wort des Hexameters, an welchen die Anleitung zum
Beichtehören anknöpft {LXXXV, i), in einer innerbalb der ein-
zelnen Gedichte jedes Mal gleichen Anzahl von Versen erläa-
tert wird. Diese Gliederung gewinnt dadurcb wieder yer-
Bchärften Aasdmck, dafe jedem Abschnitt gleichsam sein Thema,
meist in lateinischer Sprache vorhergeht, in dem Gedicht auf
die sieben Todsünden mit HinzufUgnug einer wohl der Bibel
entlehnten lateinischen Stelle.
Offenbar ist die Gleichheit der Zeilenzahl nichts Zufälliges,
sondern beruht auf bewufstem Streben des Dichters; auch die
einzige Abweichung in LXXXV, 1 scheint mir eher für diese
Ansicht als dagegen zu sprechen (vgl. S. 44), Alle 3 Gedichte
zeigen daher strophischen Ban.
Um der Gleichheit der Verszahl willeu müssen endlich
auch die durch den Wechsel der sprechenden Person gebildeten
Abschnitte in den verschiedenen Dit des trois mors et des troia
vis (LVI, 1 ; LXXXV, 9 und 10) als Strophen bezeichnet werden,
obwohl sie ja insgesamt weit Über das höchste zulässige Mals
hinausgehen und schwerlich von ihnen jemand auf den ersten
Blick den Eindruck gewinnen wird, strophische Dichtungen vor
sich zu haben.
Keineswegs sicher bin ich dagegen, daCs strophische Form
vorliegt, bei dem unter LIII, 1 verzeichneten Gedicht des Phi-
lippe de Novare. Wie M. de Fr6ville, Quatre äges S. XIX
angiebt, rührt die Einteilung in Paragraphen von ihm her.
Leider sagt er nichts davon, ob ihn etwa eine in den Hand-
schrifteu gegebene Weisung (bunter Anfangsbuchstabe, Absatz
oder ein sonstiges Zeichen) veranlafste , das in Rede stehende
poetische Stück in zwei Mal 14 Zeilen zu zerlegen. Von Wich-
tigkeit für die Erkenntnis der Form wäre es auch zu wissen,
ob der Dichter etwa sonst noch gleichen Strophenbau ange-
wandt habe. Da mir aber „Les Geetes des Chiprois" (p. pour
la Society de l'Orient latin par G. Raynaud, Genöve. IS87)
nicht zugänglich waren, In welchen sich nach Quatre äges
S. II Anm. 1 gleichfalls poetische Stücke eingeschaltet finden,
sah ich mich zur Bestimmung der Form allein auf den Inhalt
— 30 -
angewiesen. Dieser befürwortet aber einen stärkeren Einschnitt
hinter Y. 14 nicht Denn obwohl der Herausgeber mit Beeht
an jener Stelle einen Punkt setzte ist doch der Zusammenhang
zwischen V. 13/14 und 15/16 ein engerer ^ als der zwischen
y. 13 und dem Vorhergehenden oder zwischen V. 16 nnd dem
Folgenden. Wollte man überhaupt aoi Grund des Inhalts stro-
phische Gliederung annehmen, könnte man eher yierzeilige
Strophen abteilen. Da jedoch die Handschriften solche Glie-
derung offenbar durch nichts andeuten — denn sonst würde
der Herausgeber dieselbe wohl auch im Druck wiedergegeben
haben — liegen nach meinet Ansicht Reimpaare aus Alexan-
drinern ^ vor. In das Verzeichnis habe ich das Gedicht auf-
genommen, weil mir, wie gesagt, nicht alle vorhandenen Hül&-
mittel zur Bestimmung der Form zugänglich waren.
Ebenso habe ich bei der Catoübersetzung des Adam de
Sueil (XL, 3) in den Proben, die mir davon zu Gesicht ge-
kommen sind, strophische Gliederung nicht erkennen können.
Daus ich dieselbe dennoch verzeichnet habe, geschah auf die
bestimmte Angabe Le Grand d'Aussy's, Not et Extr. V, 509
Anm. 6: „L' original marche ordinairement par distiques; Ini
(nämlich Adam de Sueil), dans ses trois demiöres parties, em-
ploie ordinairement le quatrain.'' Die beiden a. a. 0. mitge-
teilten Stellen beweisen nichts, weil sie aus dem Zusammen-
hang herausgerissen sind.
1) Weitere Beispiele dieser nicht gerade häufig vorkommenden Form
sind etwa:
1. D*Ezechiel Tgl. A. Jnbinal Jongl. S. 124 und P. Meyer, Bull. 1883.
8. 84 ff., besonders S. 87 u. 89.
2. Le D^bat entre un juif et an chrätien vgl. Hist. litt. XXIII, 217.
3. Eine Predigt in der Hs. London, Br. Mus. Add. 15606 Bl. 90 c vgl.
P. Meyer, Rom. VI, 18.
4. Ein Leben des hl. Eustache von Guillaume de Ferneres vgl. P.Meyer,
Bull. 1878. S. 57.
5. Ein Leben Johannis des T&afers vgl. G. Paris et A. Bos, SGile
8. vi-xn.
6. Ein kurzes Stück von 20 Yersen in der Hs. Gheltenham, Bibl.
Phillipps. 8336 vgl. P. Meyer, Rom. Xm, 518 Nr. 18.
31
Die Versarten.
An Vergärten kommen in den niübt-Iyrischen Strophen-
formen vor der Zwei-, Vier-, Fünf-, Sechs-, Sieben-, Acht-,
Zehn-, ZwBlf-, Vierzehn- und Sechzehnailbner.
Von den S4 Formen des Verzeiehnisaes sind "Ü isometrisch,
fth. 6ie verwenden nur Verse gleichen MaTses.
Von den Formen dieser Art zeigen:
den Viersilbner: SXIV, LIX.
den Fünfsilbner: XSXIV, LXI, LXVIII.
den SechsBilbner: XX, XXVI, XXXV, XXXVUI, LVIII,
LXII, LXVI.
den Siebensilbner: Ul, XXXI, LXXII, LXXXIII.
den Aehteilbner: VI, XVI, XXHI, XXIX, XXXII, XXXVI,
XL, XLIU-XLIX, LI, LH, LIV-LVII, LSV.LXVII,
LXX, LXXUI, LXXVI-LXXIX, LXXXIV.
den Zehnsllbner: IV, VII, XVIII, XXXIII, XLI, L, LXXI,
LXXIV, LXXX.
den Zwölfsilbner: I, II, V, VHI, IX, XIII, XV, XVII,
XXI, XXXVII, XLII, LKI.
den Vierzehnsilbner; X, XIX.
den Sechzehnsilbner: XI, XII.
Die häufigste Verwendung haben der Acht- und Zwölf-
[bner gefunden, ersterer in etwa 150, letzterer in ungefähr
125 Gedichten; nächst ihnen der Sechsailbner , durch 17, nnd
der Zehnsilbner, durch 13 Beispiele in dem Verzeichnis vertreten.
Von den 14 aus ungleichen Versen bestehenden (metabo-
lischen) Formen mit zusammen 19 Gedichten verwenden 12
zwei V er Barten nnd zwar
den Vier- und Sechssilbner; LX.
den Vier- und Ächtsilbner: XXII, XXVU, LXUI,
LXXXn.
den Fünf- und Sechssilbner: XXV.
den Fünf- nnd Siebensilbner: XXX.
den Fünf- und Zehnsilbner: LXXXL
den Sechs- und Achtailbner: XXVIII, XXXIX, LXIV,
LXIX.
Zwei Formen vereinigen drei Versarten, nämlich:
den Vier-, Acht- nnd ZwOIfsilbner: XIV.
den Zwei-, Acht- und Vierzehnsilbner: LXXV.
— 32 —
• •
Über die Versarten selbst ist wenig zu sagen. Besonderer
Erwähnung bedürfen die anglo - normannischen Verse der spä-
teren Zeit, welche durch ihr Schwanken hinsichtlich der Silben-
zahl, mag man dasselbe mit H. Suchier, Vie SAub. und Anglia
II, 215 auf bestimmte Gesetze zurückführen, oder für eine blofse
Verwilderung des französischen Verses halten, auf jeden Fall
eine Sonderstellung einnehmen. Ich habe deshalb in dem
Verzeichnis diese anglo-normannischen Gedichte durch cursiven
Druck des Titels kenntlich gemacht. Ob ich immer, zumal bei
denjenigen Stücken, von welchen nur kurze Proben vorlagen,
die Silbenzahl richtig erkannt, bleibe dahingestellt. Bei einem
Gedicht konnte ich, trotzdem es ganz veröffentlicht ist, zu
keiner Entscheidung über die vom Dichter beabsichtigte Vers-
art kommen; es hat daher unter LXXXVII, 1 eine Stelle ge-
funden.
Hinweisen will ich auch auf die cäsurlosen Zehnsilbner in
XVm, 1 (vgl. E. Stengel, Ausg. u. Abh. No. 47 S. 109), auf
dieselbe Versart mit Gäsur nach der 6. Silbe im Jus de Saint
Nicolas (LXXXVI, 2) und mit Gäsur nach der 5. Silbe in dem
Gedicht LXXXI, 1.
Eigentümlichen Bau zeigt, worauf mich Herr Professor
Tobler gütigst aufmerksam machte, der Zwölfsilbner in der
1. Strophe des Ave Maria unter IX, 1. Der Vers wird nämlich
durch die Gäsur nicht in 2 Mal 6 Silben zerlegt, wie es das
Gewöhnliche ist, sondern besteht aus 2 Stücken von 7 und
5 Silben. Es wäre nicht unmöglich — die 2. Strophe, die
allein noch im Druck vorliegt, zeigt einige entschieden gleich-
gebaute Verse — , dafs der Dichter durchweg dasselbe Ver-
halten beobachtet hätte. Als Form des Gedichtes würde dann
anzusetzen sein: 12a^^ 12a^^ 12a^^ 12a''^
Eine andere Abweichung begegnet bei der gleichen Vers-
art in dem Bruchstück unter XIV, 1.
Die übliche Gliederung in 2 Mal 6 Silben wird, um nur
diejenigen Beispiele anzuführen, in welchen die Gäsur in das
Wortinnere fallen würde, unmöglich V. 24:
1) Die letzte Arbeit über anglo-norm. Metrik ist: J. Yising, Yers. agn.
ygl. dazu W. Foerster, Lit. Gentr. blatt 1885 Sp. 153 und P. Meyer, Born.
XV, 144.
e l'ai
Das li mescreant ne li malfä,
i si quitement qu'U n'sit caatä.
Qui si barganie, 11 devreit eatre depoeSz.
Dagegen macht sieb in den meisten Versen (V. 24. 36. 42,
r 48. 54. 6Ü. 66. 72. 78. 91). 96. 102. 126. 144) ein stärkerer Ein-
\ schnitt nach der 4. (betonten) Silbe ') bemerklich.
Bei einer Zerlegung des Zwölfsilbnera in 4 + 8 Silben^)
ergiebt sich für die Verbindung der 3 Versarten, welche das
Gedicht aufweist, daa sehr glückliche rhythmische Verhältnigä),
dafs die kürzeren Verse nur Teile der längeren sind ganz wie
in dem Stück unter LXSXI, 1 , dessen Zehnsilbner doreb die
Cäanr in 2 Mal 5 Silben zerlegt werden.
Auffallen kann, was die Verwertung verschiedener Vers-
arten in einer Strophe anlangt, daa Nebeneinander von seehs-
und fünfailbigen Versen in der Form SXV. Sagt doch Qnicberat,
Traitö S. 210; En göaörat, denx mfetrea qui ont nne gyllabe
de plus ou de moins ne peuveut etre placäs k la snite. Le plus
conrt aemble boiter däsagr^ablement.
Wenn diese unter umständen gewils richtige Beobachtung
Quicherat's nach meinem Geflthl für die Sprüche Salomou's
I
1) Bei Cilsur aacfa der i. Silbe wird es begreiflich, ila.Cs sich eiaige
Hai (T. 12(?); »0; 1201 statt des Zwölfailbnors ein zohnsilbiger Vera ein-
schloicht, aber es ist wohl nur ein Versehen, wenn 6. Paris, Litt. fr. § lUS
dAB Gedicht — denn offenbar ist dasselbe an jener Steile gemeint (beachte
die Literaturangaben a«f S. 21b) — un corieux l'rogment en sizains Jiica-
gfUabiqnes (moins le cinquigme vers qui a quatre sjllabes) suc deux rimes
nennt.
2) Gegen eine Zeriegung in 3 Mal 4 Silben, welche P. Meyer, Rom.
IV, 3S7 Anm. I annimmt, sprechen Verse wie V. (iU. 66 (s. oben), KG. 108.
132. 144.
3) E. 0. Lubarsch, FranKösiache Verslehro iBerlin, 18"S) S. 268 sagt:
,Man kann ferner als Regel aufstellen, dafs zwei yerscbiedene Versmafee
am so besser mit einander stimmen, je vollkommener sich der kürzere Vers
dem längeren rhythmisch nnterordnet. Eine solche rbythmiecbe Unter-
ordnQog Undet statt, sobald der kürzere Vers eine Silbenanzahl besitzt,
welche gleich ist der Silbenzahl irgend eines der rhythmischen Teile, aiu
denen der längere Vers sich bilden kann, Verse mit fester Cäsur paaren
^ch demnach gut mit Versen , deren Silbenanzahl gleich einem der Teile
]>t, in welche die Cttsur den längeren Vers zerlegt."
— u —
nnd Xarconl's nicht zatriffl, hat dies wohl darin seinen Gnind,
dais die Yerbindimg zwischen den YeiMn Tenehiedenen Mabes
eine sehr lockere isL Zcr Yeranschanlichnng aetie ich die erste
Strophe hierher:
toie ranire
Est pr&esce U flor,
Ce dit SaloMUis.
Ge n'aim pas U tsIov,
mmt Ten Boert a doukr,
Marcoal li respont.
Jedes Sechssilbnerreimpaar ergiebt einen röllig in sich ab-
geschlossenen Sinn nnd die beiden, anberdem dnrch das ganze
Gedicht gleichlantenden Ffin£sflbner ffigen nor nach Art eines
nachträglichen Zusatzes, wie.Z. 3 deutlich erkennen lädst, die
Person hinzu, welcher der Torhei^hende Gtedanke in den
Mnnd gelegt wird. Entsprechend dem Inhalt werden denn
auch einerseits die Sechssilbner, andererseits die Ffin&ilbner
dnrch den Beim TerknfipftO
Die syntaktisehe Selbstindigkelt der Strophe.
Mit dem Ende der Strophe mnls auch die syntaktische Ver-
bindung der Verse ihr Ende erreichen. Tgl. Qnicherat Traitö
S. 21S und 217. Nur als Ausnahme ist es zulässig, dab die
Satzkonstruktion ttber den Strophenschluüs hinttbergreift. Diese
Erscheinung, welche man mit dem Namen des Strophenenjam-
bements bezeichnet, ist untersucht worden von E. Stramwitz,
Über Strophen- und Vers -Enjambement im Altfranzösischen. 2)
1) Über eine nur in der Bindung der Beime gering abweichende, sonfit
YöUig gleichgebaute lateinische Strophe YgL H. Sachier, Beimpr. S. LI.
2) Die Auswahl der Texte, welche der Arbeit zu Grande lieg^i, ist
wohl mehr im Hinblick auf das Yers- als auf das Stropheneigambemeat
getroffen. Denn für letzteres verdienten die nicht-lyrischen Gedichte, Yon
denen jetzt nor sehr wenige yertreten sind, vorzugsweise Berücksichtigiing,
da die Möglichkeit zur Anwendung des Strophenenjambements in ihnen s^ir
viel gröfser ist als bei den lyrischen Gedichten, bei denen für gewöhnlich
schon die Musik das Hintkbergreifen des Satzzusanunenhanges tkber den
Strophenschlufs verbietet. Ganz vernachlässigt sind die in der dramatischen
literator (Th. fr.) vorkommenden Fälle, darunter ein sehr merkwürdiger
Th. fr. S. 61 Y. 38 zu 39, bei dem die Satzkonstmktion aus der Strophe auf
die unmittelbar sich anschliefsenden paarweis reimenden Verse übergreift.
— 35 —
Greifswald. 1886. (Diss. — kurz angezeigt in Rev. lang. rom.
XVI, 256 nnd Rom. XVI, 175.)
Das Fehlen einer in gleichen Abständen wiederkehrenden
Sinnespause macht es, wie P. Meyer Rom. XV, 334 bemerkt
hat, nnmöglich in dem Kiudheitseraugelium, daB Bich in den
H88. Oxford, Bodl. Seid. Bupra 38 (ygl. E. Stengel, Mitt. S. 20
Änm. 22 No. Ij nnd Cambridge, üniv.-biW. GG. 1. 1. El. 479b
(vgl. R. ReinBch , die Fsendoevangelien von Jesu and Marias
dheit. Halle. 1S79. S. 76) findet und anftngt;
Dire voll ci e rettere
ChoBe ke tus en deit [ilere.
Btrophische GliederiiDg auzanebmen, obwohl der von 4 za
4 Versen erfolgende Wechsel des Reims dieBelbe zu beftlr-
Worten scheint.')
In den beiden unter XVI und XVII verzeichneten Ge-
dichten könnte man auf Grund der Reimbindung geneigt sein,
statt der achtzeiligeu Strophen vielmehr solche von 4 Zeilen
abzateUen; doch läfat dies der Satzzusammenhang nicht zu.
Beide Gedichte sind Gebete nnd zeigen die gleiche inhaltliche
Gliederung. In Z. 1 — 4 jeder Strophe wird in XVI der hl, Ni-
colas, in XVII Christus angerufen und an irgend einen Beweis
seiner Gnade erinnert. In Z. S— 6 wird dann unter Berufung
auf diese Gnadenthat die eigentliche Bitte ausgesprochen.')
Gelegentlich beginnt dieselbe wohl anch schon in der ersten
Strophenhälfte , doch findet sie stets erat in der 8. Zeile ihren
Äbschlnfa, bo dal's dann die enge Znsammengehdrigkett von je
8 Zeilen nur noch deutlicher hervortritt. Dats nach der Ab-
sicht des Dichters je zwei der durch Gleichheit des Reims ge-
bildeten Versgruppen zu einer Strophe zusammeugefalst werden
müssen, darttber lUfst der am Anfang jeder 8. Zeile auftretende
Refrain keinen Zweifel.
Paarweis reimende Alexandriner hat E. Freymond, Zt. VI,
206 in den Salus de Nostre Dame des Gautier de Coinsy (XLII, 2)
1) Von einer BJtcren Fassung des Gcdicbtes in paarweis reimenden
Acbteilbnern «eist P. Meyer a. &. 0. und Bom. XVI, 22 1 Nr. 3 2 Heb. nacb.
Ober eine Übersetzung ina Mittclengliache Tgl. P. Meyer, Rom. XVUI, 128.
2) Dies scheint wenigstens nach der Ha. 2 auch in XVn, 1 der Sach-
«erhalt ra sein, welcher aUerdings in der Es. 3 durch TextverderbniB stark
verdunkelt ist.
— 36 —
erkennen wollen, aber das regelmà ¤fsige Znsammenfallen von
Satz- und Yersschlols am Ende der 4. Zeile spricht auch hier
für strophische Gliederung, um so mehr als, abgesehen allein
vom Prolog, jede 4. Zeile mit Ave beginnt.
In zwölfzeilige Strophen mit der Reimstellnng aabccbdde
f f e hat A. Scheler und nach seinem Vorgänge E. Bartsch das
Gedicht De Tamant hardi et de Tamant cremeteus von Jean
de Cond6 (LXV, 7) zerlegt. Da, wie das Schema lehrt, zwi-
schen den beiden Strophenhälften jede formale Verbindung fehlt,
könnte nur der Inhalt Anlafs geben, ein derartiges Geftlge an-
zunehmen. Dies ist aber keineswegs der Fall. Denn aoTser
in der ersten Strophe steht durch das ganze Gedicht hinter
der 6. Zeile eine stärkere Interpunktion, auch tritt bei dem
Streit der beiden Damen mit Vorliebe nach der 6. Zeile der
Wechsel der sprechenden Person ein. Ich habe daher nach
dem Vorgang A. Tobler's Jahrb. VIII, 341 jede der Strophen
in zwei zerlegt und das Gedicht mit dem Schema aabccb. in
das Verzeichnis aufgenommen.
Umgekehrt habe ich zwei Strophen zu einer zusammen-
gefafst in dem Gedicht des Nicole Bozon auf die Verkündigung
Mariae (XXIV, 1). P. Meyer, NBoz. S. XLV bezeichnet die
Form als tercets de quatre syllabes, aber nach den von ihm
Rom. Xin, 519 mitgeteilten Proben gehören je zwei solcher
Terzinen zusammen, da erst nach der 6. Zeile eine stärkere
Interpunktion eintritt.
In diesem Zusammenhang habe ich endlich noch der in
dem Anhang des Verzeichnisses unter I und II zusammen-
gestellten Gedichte zu gedenken, deren Form schon mehrfach
Gegenstand der Erörterung gewesen ist; vgl. Quicherat, Traitö
S. 549 ; G. Paris, Jahrb. VI, 364 und Le Myst6re de la Passion
d'Arnoul Greban (Paris. 1878) S. XII; A. Tobler, Versb.* S. 13;
Stramwitz in seiner S. 34 angeführten Dissertation S. 20 — 21.
Die Gedichte verbinden vier- und achtsilbige Verse und
zwar in der Weise, dafs je ein Viersilbner, welcher regel-
mäfsig einen neuen Reim einfuhrt, und die darauf folgenden
Achtsilbner bis zum nächsten Viersilbner gleichen Versausgang
zeigen. Was die Zahl der zwischen den Viersilbnem stehenden
längeren Verse anlangt, so ist Gleichheit unverkennbar er-
strebt — unter I überwiegt die Zweizahl, unter II die Drei-
zahl — aber nur iu der Hälfte der verzeichneten Stücke streng
durchgeführt , nämlich in I, 5. 6. 9—13 und 15, in denen durch-
weg je zwei Achtsilbner auf die Knrzzeile folgen. Da mit dem
rierBÜbigen Vers ein nener Keim auftritt, schliefaen die Ge-
dichte, wie nur natürlich, mit 2 bezw, 3 Aehtsübnern. Eine
Ausnahme machen allein Miracle de Theopbile (LXXXVI, 4)
V. 229 nnd 663; und die Stücke unter I, 4 nnd 14, indem in
den drei zuerst genannten Stellen ein Achtsilbner, in der
letzten sogar ein Viersilbner am Ende eteht. Entsprechend
sollte man erwarten , dafs die Gedichte mit einer Kurzzeile an-
heben. Dies ist aber — denn I, 15 kommt, als im Anfang
verstümmelt, nicht in Betracht — nie der Fall, vielmehr be-
ginnen sie durchweg mit achtsilbigen Versen und zwar zeigt
jderen 4: das Gedicht unter H, 1; 3: die Stücke I, 1. 3. 4. 8.
11, >) 12. 13 nnd Miracle de Theophile V. 101; 2: alle
Dafa das eine Gedicht, bei welchem die DreizabI vor-
herrscht , mit 4 und mehr als die Hälfte von den unter i ver-
zeichneten Stücken mit 3 Aehtsübnern beginnt, ist wohl kein
blofser Zufall, sondern vielmehr durch das Bestreben veranlafst.
^Pocl
1) Dieaea Gedicht beginnt in Krefanera Ausgabe mit 4 Äcfatsilbnem,
ib ist y. 2 auB der Hs. 4 hcrübergenummen, während die Hss. 1—3 Qber-
ässtinimend mit 3 Aehtsübnern anfangen ; über die Es. 5 laaaec die daraus
mitgeteilten Proben kein Urteil zu. Zwar kanu es befremdlich scheinen,
dafs nach der umständlich anhebenden Zeitbestimmung in V. i : En l'sn
de rincareacion nicht genau das Jahrtausend und das Jahrhundert an-
gegeben wird, aber an sich bedürfe es dessen nicht, da Rustebuef hier
au9 seinem Leben erzählt. Auch scheint mir gerade das Wiederaufnehmen
des £n l'an fUr eine gewisse Anakoluthie des Ausdrucks zu sprechen. Man
kann daher wohl den von den Uss. t— 3 gebotenen Text beibehalten und
braucht weder die erste Zeile fortzulassen noch mit der He. 4 zu lesen:
Bn !'an de nncarnacion
Mil deus cens, a m'intencioo,
En Tan soixante.
■wie P. Paris, Hiat. litt. XX, 724 Anm. 1 vorschlägt. Die Fassung der Stelle
InHuteb.*!, 5, wo nach den angeführten Versen (im Änschlufs an die Ha. 4?)
ifahren wird:
.viij. jors apres ia nascion
Jbesu qui soufri passion,
Qu'arbres n'a foille, oiael ne chante
'fte mit der metrischen Form kaum vereinbar sein.
. - 38 —
auch im Anfang einen Reim über 3, bezw. 4 Verse fortzoftthreny
was ja im Innern der Gedichte das Gewöhnliche ist. Es fragt
sich nun, ob ein Gedicht, als dessen regelmäfsigste Form nach
dem Gesagten anzusetzen ist: 8a 8a 8a 4b 8b 8b 4c 4z 8z 8z
bezw. 8a 8a 8a 8a 4b 8b 8b 8b 4c . . . 4z 8z 8z 8z fttr strophisch
gelten kann.
Blofse Betrachtung des Schemas möchte diese Frage be-
jahen lassen , da , abgesehen von der leichten Ausweichung in
der ersten Zeile, welche als eine Besonderheit dieser Form
wohLhingehen könnte , die durch den Wechsel der Yersart und
die Reimstelhoing gebildeten Abschnitte 8a 8a 8a | 4b 8b 8b | 4 c
8c 8c I . . . völlig gleich sind. Berücksichtigt man aber die syn-
taktische Selbständigkeit der Yersgruppen, so erfordert das Feh-
len einer in stets gleichen Abständen auftretenden Sinnespanse
ein entschiedenes Nein. Zwar ist nicht zu verkennen, dafo der
Gedanke gern mit der Kurzzeile abschliefst, aber einmal würden
bei einer dementsprechenden Abteilung der Strophen: 8a 8a 8a
4b I 8b 8b 4c I ... 4z I 8z 8z Anfang und Schlufs isolirt werden,
andererseits stehen solchem Verhalten so zahlreiche Fälle engster
Verbindung zwischen den auf einen Reim ausgehenden Versen
gegenüber, däfs von irgend welcher Gleichmäfsigkeit in dieser
Beziehung nicht die Rede sein kann. ^) Auch bleibt , schon bei
Betrachtung des Schemas, zu bedenken, dafs die oben auf-
gestellte regelmäfsige Form nur in vier Gedichten (I, 10 — 13)
vorliegt, bei den übrigen aber in den einzelnen Abschnitten
eine Verschiedenheit der Zeilenzahl hervortritt, welche nach
S. 23 mit dem Wesen strophischer Gliederung unvereinbar ist.
Wenn nach diesen Ausführungen für die besprochenen Ge-
dichte in dem Verzeichnis kein Platz war, konnten sie doch
auch als strophischer Gliederung sehr nahstehend, bei meiner
Arbeit nicht unberücksichtigt bleiben. Ich habe sie daher in
dem Anhang zusammengestellt und zugleich unter III und IV
1) Da aach Stramwitz a. a. 0. S. 21 zu. dem Schlafs kommty dafs diese
Gedichte als „ungegliedert oder wenigstens ungenügend gegliedert'' anzu-
sehen sind, hätte er ihnen besser keine Beispiele für das Strophenenjam-
bement entlehnt. Von allen Stellen, welche er aus Buteb. anführt, bleibt
dann nur übrig (auf S. 11) Ruteb.* 1, 163 V. 53 (Ruteb.» 1, 138 V. 14). Denn
Ruteb.2 II, 34 V. 66 oder Ruteb.^ 1, 235 V. 17 (auf S. 4) liegt kein Enjam-
bement Yor. Hinzuzufügen wüfste ich aus Rustebuef nur LXXTII, 6 (bei
dem aber R.'s Autorschaft keineswegs sicher ist) Y. 136 zu 137.
— 39 —
Gedichte rerwandten Baus an sie aageBchlosaen, nämlicb unter
II[ solche, \n denen vorwiegend ein Achteilbner zwischen den
Knrzzeilen steht, oder in denen bei erheblicherem Schwanken
hinsichtlich der Zahl der längeren Verse nicht regelmäfsig jeder
oene Reim durch einen Viersilbner eingeführt wird. Unter IV
haben die Paraphrase des Hohen Liedes und die Reden des
Sommers in dem anglo- normannischen Streit zwischen Winter
und Sommer eine Stelle gefunden. Beide haben gemein, dals
der Viergilbner nicht den Reim für die längeren Verse bestimmt,
aber während er in .jener ganz reimlos') dasteht, sind in diesem
in der Regel je zwei Viersilbner durch einen Reim veriinUpft.
Da anfserdem in dem letzteren Gedicht die durchweg paarweis
auftretenden Ächtsilbner in der Regel zu je vieren gleichen
Versausgang haben (8a 8a 4b 8a 8a 4b 8c Sc 4d 8c 8c 4d), liegt der
Gedanke nahe sechszeilige Strophen abzuteilen, zumal diese
Form gerade auf englischem Boden beliebt war (vgl, die For-
men XXVII und die nahverwandte LXUI), doch läfst sich solche
IGliedemng nicht darchfUhren, ohne am Text zn ändern.
V Die Terblndang der Strophen.
■Von den der Lyrik so geläufigen Arten der Strophen-
Verbindung durch den Reim kommen , wie wir bereits gesehen
haben (S. 16 — 18j, innerhalb der nicht -lyrischen Formen nur
ganz vereinzelte Fälle vor. Zahlreicher sind dagegen die Bei-
1) EOBChwitE, Commentar S. 175 betont mit Recht auch in der Para-
phrase des Hohen Liedes dag „Streben nach Reim". — Für die Relmlosig-
keit der Kurzzeilen, welche nach G. Paria, Jahrb. VI, 'iü'J nur aelten vor-
komDit, findet eich ein Utoiniaches Beispiel in der kleinen Ars pnetica, aas
welcher Thurot, Hot. et Extr. XXII, 2 S. 453 ff. einen Auszug mitgeteilt hat.
Dort heifst es: Caudatorum ritbmorum aJti sunt consani, alii dissoni. Coh'
soni saut, quaitdo due caude conaonaot in fine und, nachdem dies durch
acbaulicht ist: Dissoni sunt, guaudo cuide diasonant, nt
n hoc e
nplo:
Aaron virga, que tulit duram
Com flore nucem contra naturam,
Est porta celi
Aperta numquam, sed acmper clauea.
Noatre salutis extitis causa
Tirgo Maria.
— 40 —
spiele für die Verbindung der Strophen durch Refrain. Auch die
fttnf auf S. 16 und 17 angeführten Nummern müssen in diesem
Zusammenhang noch einmal erwähnt werden, da in ihnen die
Fortfahrung eines Keimes über das ganze Gedicht nur die
Folge des Eefrains, dieser mithin das eigentlich verbindende
Element ist.
Mit Refrain bezeichnet man Wörter, welche durch alle
Strophen eines Gedichtes an gleicher Stelle wiederkehren , und
unterscheidet Refrainwörter und Refrainzeilen, je nachdem diese
Wörter einen ganzen Vers ausmachen oder nur einen Teil des-
selben bilden.
Über die Stellung der Refrainwörter innerhalb des Verses
ist ein bestimmtes Gesetz nicht vorhanden; da jedoch auf ihnen
stets ein gewisser Nachdruck liegt, dürften sie sich kaum
anders als am Anfang oder am SchluJs oder bei Versarten mit
innerer Gliederung in der Gäsur finden und zwar vorzugsweise
im ersten und letzten Verse der Strophen d. h. an Stellen,
welche zu stärkerer Betonung vornehmlich geeignet sind.
Refrain am Anfang des Verses begegnet in dem Ave Maria
unter VIII, 57, dessen Strophen sämtlich mit Ave anheben
und, abgesehen . von dem Prolog, gleichlautend in den Salus
de Nostre Dame des Gautier de Coinsy (XLII, 2 ; vgl. S. 36),
fem er, wie bereits erwähnt (S. 35), in den beiden unter XVI
und XVII verzeichneten Gebeten, welche alle Strophen mit
einer Anrede Christi oder des hl. Nicolas eröffnen. Lautet die-
selbe in XVI, 1 regelmäfsig Saint Nicholas , so wird in XVII, 1
mit dem Ausdruck gewechselt , bald Douz sire Jesu Grist bald
blofs Douz sire oder Douz Jesu , immer kehrt jedoch Douz als
erstes Wort wieder. Vielleicht gehört auch das Gebet des hl.
Franciscus unter VIII, 74 hierher, wenigstens beginnen die
erste und die letzte Strophe, welche bis jetzt allein im Druck
vorliegen, mit Ave Jhesu Grist. Je vois morir bildet den Anfang
und zugleich auch den Schluis aller Strophen in dem Mireuer
du monde unter XLIV, 1 und findet sich mit etwas beschränk-
terer Verwendung auch in dem Stück unter XLIV, 3 (sieh
dieses).
Endlich begegnet Refrain am Anfang der Verse in einer
gröfseren Zahl von Gedichten der Form XXXVL So zeigen
die Vers de droit des Baudouin de Gond6 (Nr. 35) am Anfang
— 41 —
aller Strophen Drois, das Dit du cora (Nr. 41): Cor» und die
Vera de la Mort von Adam de la Halle (Nr. 55): Mors, ferner,
abgeeehen von den einleitenden Strophen, die Vers du monde
(Nr. 18): Mondes, Li degpia dn monde von Watriquet (Nr. 48):
gleichfalls Mondes und das Dit des droiz vom Clere de Voudai
(Nr. 7): Droiz, doch läCst in letzterem eine Strophe den Refrain
vermissen. Auch das Dit d'amours von Nevelot Amion [Nr. 22)
darf man wohl, nach den Proben zu urteilen, hier anführen.
Eine solche Wiederholung des Themawortes — denn dieses
bildet, wie die Beispiele zeigen, durchweg den Refrain —
findet sich, nur weniger regelmäfsig, noch in verschiedenen
anderen Stileken gleicher Form. Schon der Renclus de Moiliens
bat sich ihrer fitr einzelne Abschnitte seiner Gedichte bedient
z.B. Car. Str.30— 38 (Roia); Str.56— 102 (Prestre); Str.103— 113
(Abbes) n, s. w.
Von Refrain im Innern des Verses begegnet nar ein einziges,
noch dazu unsicheres Beispiel in dem Ave Maria des Philippe
de Bemi (XSXVII, 1). Str. -2. 3 und 5 zeigen in der Cäsur des
ersten Verses das Wort dame, das man geneigt sein könnte,
auch in die Str. 1 und 4 einzuführen, weil dadurch die jetzt um
eine Silbe zu kurzen Verse ihr richtiges Mafs erhalten würden.
Aber gerade dieser Umstand rechtfertigt, wie H. Snchier, Ph. Remi
I S. CLI gezeigt hat, eine solche Änderung nicht.
Refrain am Schlufs des Verses liegt vor in dem bereits
vorher erwähnten Mireuer dn monde unter XLIV, 1 und mit
lum Teil anderer Fassung in dem davon abhängigen Gedicht
unter XLIV, 3; anfserdem nur noch in dem Dit de la queue
de Renart [LXXXUI, 1), dessen Strophen sämtlich mit Renart
Bchliefsen.
Ganze Refrainzeilen begegnen in den Formen XV, XXV,
XLV, XLVII, LXVII, hier sogar eine volle, durch den Reim
gegliederte Strophe bildend, und LXVIIl, darunter die gleichen
in den beiden Fassungen des Salomon und Marcoul XXV und
LXVill.
Eng verwandt mit dem Refrain, und daher für gewöhn-
lich gleichfalls Refrain genannt, sind Sprichwörter oder fremder
Dichtung entlehnte Stelleu, welche sich, znm Teil ohne jede
formale Verknüpfung, an die einzelnen Strophen eines Ge-
9 anscblieCsen.
— 42 —
Sprichwörter treffen wir in solcher Verwendung nnd zwar
in ihrer ursprünglichen, vielfach prosaischen Form mit dem
regelmäfsigen Zusatz Ge dit li yilains in den beiden Fassungen
der Proverbes del vilain (XXXVIII, 1 und LXVI, 1), dagegen
nach Reim und Versart dem Bau der Strophen angepafist, in
der Description des Religions des Roy de Oambray (XXXVI, 39)
und in dem Spottgedicht auf Hugon Aubriot (LXXIX, 1).
Den Sprichwörtern stehen ihrem Inhalt nach nahe die
lateinischen Zeilen in den Gedichten unter Xm, 1 und XIX, 1,
obschon in beiden die Fassung wohl Eigentum des Dichters
ist, wenn sie nicht etwa gar aus anderen Gedichten herflber*
genommen sind.
Liederstellen von wechselnder Ausdehnung begegnen in
gleicher Verwendung in den beiden Nummern der Form XLVin,
in dem Salut ä refrains des Philippe de Remi und in der
Chastelaine de Saint Gille, auTserdem noch in einer Oomplainte
d'amors (LH, 1).
Eine Mittelstellung zwischen den zuletzt besprochenen nnd
den eigentlichen Refrains nimmt die erste Zeile in La fin del
monde (XLIU, 1) ein.
Toute terre tressuera a(o)a joor dou grant jüise
geht als eine Nachbildung des lateinischen Hexameters des
hl. Augustinus :
Jadicii Signum tellas sudore madescet.
(vgl. G. Nölle, Paul und Braune's Beiträge VI, 459) in letzter
Linie zurück auf den griechischen Vers:
(vgl. a. a. 0. S. 458) und kann mithin für ein Citat gelten, an-
dererseits kehrt es durch alle Strophen gleichlautend wieder
und ist daher Refrain auch in dem ursprünglichen Sinn. Dieser
Mittelstellung habe ich durch Anwendung eines grofsen grie-
chischen Buchstabens Ausdruck gegeben, hauptsächlich auch, um
nicht durch Aufstellung des Schemas als ^{«agagbgbg den Ein-
druck hervorzurufen, dafs eine metabolische Form vorläge.
Eine weitere Art der Strophenverbindung, welche vor den
bis jetzt besprochenen den Vorzug hat, dals sie jedes Abwei-
chen von der ursprünglichen Reihenfolge verhindert, besteht
darin, dafs Worte vom Schlufs einer Strophe am Anfang der
nächsten wiederholt werden. Dieses Verfahren treffen wir in
— 43 —
dem Petit livret a ressample dou rossignolet (LXXXVn, 16),
in dem satirischen Gedicht auf die Engländer unter LXXni, 9,
hier mit der besonderen Wirkung, dafs die französischen und
lateinischen Verse von Strophe zu Strophe ihre Stelle vertauschen,
in den beiden Dit des trois mors et des trois vis unter LXXXV, 9
nnd 10, in welchen die retrograden Strophen auf solche Weise
an die vorhergehenden angeschlossen sind, und endlich in den
drei S. 42 zusammengestellten Gedichten XLVIII, 1 und 2 und
LH, 1, in welchen die Strophen bereits durch die Liederstellen
verknüpft sind. Dabei ist jedoch für die Gomplainte d'amors
zu bemerken, dals durchweg der Gedanke, aber nur zuweilen
ein Wort vom Schlufs des Gitats am Anfang der folgenden
Strophe wieder aufgenommen wird. Nur ein Teil der Strophen
sind so verbunden in der Friere Nostre Dame (VIII, 85), in
dem Dit de la tremontaine (XXXVI, 5) und in dem Dit de
l'ortie des Watriquet (XXXVI, 53). i)
Eine Verbindung der Strophen kommt in den ABG be-
titelten Dichtungen: IX, 4; XXIX, 4 und 14 (Nachahmung einer
solchen) ; LXXIH, 7 ; LXXV, 1 und LXXXVÜ, 26 dadurch zu
Stande, dafs die Strophen der Reihe nach mit einem Buch-
staben des Alphabets anfangen. Die gleiche Wirkung wird
auch dann hervorgebracht, wenn die Anfangsbuchstaben der
Strophen zusammengenommen einen bestimmten Sinn ergeben.
Dies ist der Fall bei der Übersetzung der Gonsolatio philoso-
phiae unter LXXÜI, 1, in welcher sich in der angegebenen
Weise aus den 19 Strophen des Prologs die Worte zusammen-
setzen lassen: Frere Renaut de Louens. Ähnlich verhält es
sich in der Bible Nostre Dame unter XXXVI, 34, in welcher
die Strophen der Reihe nach mit den Buchstaben des Ave an-
heben.
Ganz allgemein werden in den zahlreichen Umschreibungen
des Ave Maria, des Pater noster und des Gredo die Strophen
durch den in die Gedichte eingeschalteten lateinischen Text
verbunden, dessen Worte in der Regel am Anfang der Strophen
stehen, ein Mal: in dem Ave Maria des Nicole Bozen (VIII, 12)
im Reim.
1) Vgl. LXXXVII, 23.
Naetebus, Stropheuformen.
— 44 —
Strophenmischimg.
Wie die Lyrik in gewissen Arten von Gedichten , deren
charakteristische Eigentümlichkeit darin besteht, Slrophen yer-
schiedenen Baus zu Tcrbinden, das von dem Wesen strophi-
scher Gliederung erforderte Gesetz durchbricht, dab alle Stro-
phen in fieimstellang, Yersart und Zeilenzahl übereinstimmen,
so finden sich auch unter den nicht-lyrischen Formen einzelne
Beispiele, in welchen nicht durchweg das gleiche strophische
Gefüge angewandt ist. Gedichte dieser Art habe ich nnter
LXXXV zusammengestellt.
Ein bestimmtes Gesetz liegt dem Wechsel der Form zu
Grunde in den beiden Dit des trois mors et des trois vis nnter
9 und 10. In beiden treten 6 Personen auf, deren jede 1 Mal
zu längerer Rede das Wort ergreift. Die auf solche Weise
entstehenden Abschnitte zeigen übereinstimmenden Bau, aber
jeder derselben zerfällt in zwei deutlich geschiedene, einander
ungleiche Strophen. In dem einen der Gedichte (9) kommt
noch eine Einleitung und ein Schlufs hinzu, welche als die
naturgemäfs einander entsprechenden Abschnitte unter sich
gleiche, von der Zeilenzahl der sechs Reden aber verschiedene
Verszahl haben.
Weniger kunstvoll, aber immerhin doch symmetrisch ist
der Aufbau in dem Gedicht unter 1, in welchem die erste und
die letzte Strophe aus 8, die übrigen aus 6 Versen bestehen.
Ebenso dürfte es sich, soweit die Proben ein Urteil zulassen,
in dem Gedicht unter 7 verhalten. Leicht begreiflich ist der
Wechsel der Form in der Fatrasie des Watriquet (11), in wel-
cher die Versart der einzelnen Strophen abhängig ist von den
eingeschalteten Liederstellen.
Dagegen hege ich Zweifel, ob das Gedicht La roe de
Fortune (4) hierhergehört Denn die Regelmäisigkeit im Bau
der ersten 9 Zeilen scheint mir für Einheitlichkeit der Form
zu sprechen; aus diesem Grunde habe ich auch die Strophen*
formen dieses Gedichtes in der „Übersicht'' nicht aufgeführt.
Vielleicht läfst die Benutzung der Hss. 1 und 4 die ursprüng-
liche Gestalt erkennen.
Eine Verbindung von Strophen verschiedenen Baus liegt
aufser in den unter LXXXV zusammengestellten Gedichten noch
— 45 —
vor in der Übersetzung der Disticha Catonis des Elie de Win-
cestre (XVIII, 1 ; XX, 1 ; LXII, 7 ; LXIX, 1), in der Einleitung
des Roman de la Poire (VIII, 73; IX, 5; XXIX, 15) und in
der Ysopet II benannten Fabelsammlung (XXIX, 19; LXII, 8),
doch sind die Verhältnisse bei ihnen insofern andere, als alle
drei aus mehreren, inhaltlich selbständigen Stücken bestehen,
deren jedes, abgesehen von den beiden unter LXXXV, 2 und 8,
einheitliche Form zeigt. Ich habe deshalb die einzelnen Stücke
gesondert verzeichnet. Ebenso habe ich es mit den Versen
1—126 und 477—496 des Cortois d'Arras (VIII, 69; LXV, 11)
gehalten, welche gleichfalls inhaltlich selbständige Abschnitte,
gleichsam besondere Scenen des im übrigen in Reimpaaren
yerfafsten Gedichtes bilden.
Blolse Nachlässigkeit des Dichters oder auch Textverderbnis
dürfte den Wechsel der Form herbeigeführt haben in dem Gebet
unter VI, 3, in welchem die 2. Strophe statt aaaa die Reim-
Stellung a a b b zeigt und ebenso in dem Drame d'Adam
(LXXXVI, 1), in welchem gleichfalls unter einreimigen Vier-
zeilen 2 Strophen vorkommen, deren Verse paarweis durch den
Reim gebunden sind. ^) Nicht ursprünglich ist der Wechsel der
Form in der Hs. 2 der Desputoison du cors et de Tame (LXIII, 2
und LXn, 10).
1) Bei der Altersangabe der Form XLI habe ich daher diese Strophen
nicht berücksichtigt.
Die Anordnnng des YerzeiclinisBeB.
Die Reihenfolge der Strophenformen ist dieselbe wie in
der ,,Übersicht'^ am Ende des Baches. Die Gedichte selbst sind
alphabetisch nach dem Reimwort des ersten Verses geordnet in
der gleichen Weise, wie dies G. Raynaud in dem zweiten Teil
seiner Bibliographie des Chansonniers frangals gethan hat^ d. h.
bestimmend für die Stellung eines Gedichtes war zunächst der
Tonvokal und die Laute, welche auf den Tonyokal folgten.
Bei Gleichheit des Reimes gab der Anlaut des letzten Wortes
den Ausschlag , waren die Reim Wörter identisch , der des vor-
letzten, waren auch diese noch gleich, der des zunächst vor-
hergehenden u. s. w. Von dieser Art der Anordnung bin ich
jedoch abgewichen bei den unter besonderer Nummer (LXXXVI)
vereinigten dramatischen Stücken, welche ich in chronologischer
Folge verzeichnet habe, und bei den Gedichten, ttber deren
Bau ich keine genaue Auskunft zu geben vermag (LXXXVII).
Letztere habe ich, so weit ich dazu im stände war, nach der
Zahl der Zeilen und nach der Versart zusammengestellt.
Zur Bezeichnung eines Gedichtes reichte die blofse An-
gabe des Titels nicht aus. Einmal ist uns ein solcher für
manche Gedichte überhaupt nicht überliefert, andererseits wird
er häufig für dasselbe Gedicht in verschiedenen Handschriften
verschieden angegeben, drittens lautet er nicht selten bei von
einander völlig unabhängigen Gedichten gleich. So viel wie
möglich teilte ich daher unter den einzelnen Nummern den
Anfang mit Und zwar die beiden ersten Zeilen , weil sich bei
der Erweiterung, die diese Arbeit durch Inhaltsangaben nnd
Veröffentlichungen aus bisher nur ungenügend beschriebenen
oder vielleicht ganz unbekannten Handschriften erfahren wird,
der schon unter den von mir verzeichneten Stücken begegnende
Fall (XXIX, 9 und LXXXVH, 18 ; LVHI, 1 und LXXXVII, 25 ;
XXIX, 12 und LXV, 8?) leicht wiederholen kann, dafs mehrere
Gedichte in dem ersten Verse wörtlich übereinstimmen.
— 47 —
In der Schreibung der AnfaDgazeilen bin ich den Änsgaben
gefolgt, nur habe ich die Scheidung zwischen u und v, i nnd j
durchgeftihrt und den Eigennamen sowie den Verean fangen
grofse Anfangsbuchstaben gegeben. Einheitlicher Oestaltang
bedurfte es für die Reimworte dea ersten Verses. Wie G. Ray-
nand, Bibl. Chans. S. IX bemlliite ich mich den im 13. Jahrb.
in der Ile-de-France gesprochenen Dialekt durchzuftlhren ; nur
stimme ich in zwei Punkten nicht mit ihm überein, indem ich
einerseits zwischen den Diphthongen en and ue scheide, anderer-
seits den Diphthong ai nnr im Auslaut und vor m oder n zu-
lasse , im übrigen durchweg durch e ersetze. Beibehalten habe
ich die Unterscheidung von e und a, obwohl sie ja im Franzi-
schen zu dieser Zeit nicht mehr beobachtet wird, z im Aus-
laut ist tlberall durch s ersetzt, mouillirtes I durch ill, mouillirtes
n durch gn bezeichnet. Wenn das Franzische selbst ein Wort in
mehreren Gestaltungen kennt, lag natürlich auch für mich
kein Grund vor eine Form zu verallgemeinern, daher habe ich
unbeanstandet gelassen XSXVI, 24: matere (: mere ; pere) und
XXSVI, 36: matire f: dire : ire). Die Übrigens nur geringen
Änderungen, zn denen ich mich um der Einheitlichkeit der
Schreibung willen genötigt sah , werden meistens dadurch leicht
kenntlich , dafs ich in dem zweiten Verse das Reimwort grund-
sätzlich unangetastet liels. Von Accenten gebrauche ich nur
den Acutus für lautes e im Auslaut, den ich aber auch dann
setze, wenn ein bloJs flexivischer Buchstabe an das ä tritt
Etwa in Vorschlag gebrachte Textbessernngen gebe ich in
eckigen Klammem, während ich zu tilgende Worte in runde
Klammern einschlierse. Die wenigen Fälle, in denen ich selbst
glaubte den Text bessern zu können , deute ich durch ein der
Klammer vorgesetztes Sternchen an.
Wenn ich mehrere Gedichte unter einer Nummer vereinigte,
wie die Dichtungen des Gillon le Muisi in einreiniigen Alexan-
drinerrierzeilen (VIII, 96) , bei denen von dem Verfasser selbst
eine Scheidung in einzelne, scharf gesonderte Gedichte nicht
scheint vorgenommen zu sein (vgl. GMuis. I, 391 Aum.), die
verschiedenen Stücke dea Roman de la Poire (IX, 5), die
Fabeln des Ysopet U (XXIX, 19 und LXH, 8), die sieben Bafs-
psalmen (XLU, 3) and die Fabelsammlung vonChartres (LXV, 12),
80 führe ich sie hinter den Gedichten an, deren Stellung durch
— 48 —
das Reimwort bestimmt wird. Hinter diesen Sammelnnmmem
haben in alphabetischer Folge ihrer Titel die Stücke Platz ge-
fanden, deren Anfang ich nicht in Erfahrung bringen konnte.
Ganz am Schlnfs stehen die Oedichte, welche im Anfang ver-
stümmelt oder überhaupt nur in Bruchstücken auf uns gekommen
sind, in sich nach dem Reimwort der ersten eriialtenen Zeile
geordnet.
Für die einzelnen Oedichte stelle ich zunächst die H|uid-
schrifton zusammen und zwar alphabetisch nach dem Anfangs-
buchstaben der Staaten Oy in denen sie sich finden, innerhalb
der Staaten nach dem der Städte, innerhalb der Städte nach
dem der Bibliotheken, innerhalb dieser nach dem der v^-
schiedenen Abteilungen. Nur die Additional Manuscripts des
Britischen Museums und die den Nouvelles Acquisitions der
Pariser Nationalbibliothek zugeteilten Handschriften habe ich,
ihrer Bezeichnung entsprechend, hinter die übrigen Handschriften
derselben Bibliothek bezw. desselben Fonds gestellt Hand-
schriften in Privatbesitz führe ich , soweit mir der Wohnort des
Besitzers bekannt, unter diesem an und zwar hinter den öflfent-
liehen Bibliotheken der betreffenden Stadt; konnte ich über
den Aufbewahrungsort einer Handschrift nichts erfahren , stellte
ich sie ganz ans Ende. Die Handschriften der Pariser National-
bibliothek, deren gegenwärtige Nummer ich nicht ermitteln
konnte, haben unmittelbar hinter den mit der neuen Nummer
angeführten ihren Platz gefunden. Es wird sich so am leich-
testen herausstellen, ob ich etwa dieselbe Handschrift zwei Mal,
mit ihrer früheren und ihrer jetzigen Nummer verzeichnet habe.^)
Auf die Handschriften folgen die Ausgaben, bezw. wenn
ein Gedicht noch nicht veröffentlicht ist , die Stellen , an denen
sich Proben aus demselben finden, femer die Stelle, an welcher
das Gedicht von der Hist. litt, besprochen wird. Nur ausnahms-
weise führe ich ein paar Mal auch A. Dinaux, Trouvöres, Jong-
leurs et Mönestrels an. Auf letzteren sowie auf Roquefort , De
r!^tat de la po6sie franfoise dans les XH® et XHI® siöcles.
1) Es kommen in Betracht: Belgien, Dentschland, Frankreich, Grofs-
britannien und Irland, Italien, Niederlande, Österreich - Ungarn, Rufsland,
Schweden, Schweiz, Spanien.
2) Die früheren Nummern der Handschriften der Pariser Arsenal-
und Nationalbibliothek sind am Ende zusammengestellt.
— . 49 —
Paris. 1815 nnd De la Bne, Essais historiqnes sur les bardes,
les Jongleurs et les trouv^res normands et anglo - normands. ^)
Caen. 1834 wird ja in der Regel in der Hist. litt, verwiesen.
Zum Schlnfs gebe ich das Alter des Gedichtes oder das der
am weitesten zurückreichenden Handschrift an, so dafs sich
leicht erkennen läfst, über welchen Zeitraum sich eine Form
ausdehnt. Da wo durch die grofse Zahl der Beispiele ein
solcher Überblick erschwert war, d. h. bei allen Formen mit
10 und mehr Gedichten habe ich in den Anmerkungen eine
Znsammenstellung in chronologischer Folge versucht. Die
sonstigen Bemerkungen, die ich zu einzelnen Gedichten noch
mache, stehen, soweit sie nicht etwa die Form betreffen, zu
meiner Arbeit in keiner näheren Beziehung. Dennoch glaubte
ich sie nicht ganz unterdrücken zu sollen, da sie vielleicht
trotz ihrer UnvoUständigkeit einigen Nutzen bringen können.
Über den Cursivdruck det Titel vgl. S. 32.
1) Dieses Werk sowie die TrouT^res brabanQons von A. Dinaux
(Broxelles. 1863) habe ich während der ganzen Zeit meiner Arbeit nicht
erhalten können.
Alphabetisches Verzeichnis der nicht-lyrischen
Strophenformen des Altfranzosischen.
I. aaaaaaaaaaaaaaaaaaaa. 12 S.
1. O'est du roi de Sezile (miYollst&ndig) 19 Str.
von Adam de la Halle.
On doit plaindre, et s'est honte a tons bons trouv^eurs
Qnant bonne matere est ordenöe a reboars.
Hb. Paris, Nat. bibl. f. fr. 25566 Bl. 50.
Gedruckt 1828 von J. A. Bachon, GoUection des Chroniqaes
nationales frangaises. Paris. Bd. Yü, 23 — 36 — 1839 you
A. Jabinal, Rateb.^ 1,428— 437 — 1872 Yon £. de Consse-
maker, AHalle S. 283—293 — 1875 Yon A. Jabinal, Bateb.*
III, 131—142. — Ausfahrlich besprochen Yon P. Paris, Bist
litt. XX, 661-666.
Der Dichter nennt sich Str. 4 V. 9 : jou Adans d'Arras . . . . On
m*apele bochu, mais je ne le sui mie.
Das Gedicht zeigt regelmäfsigen Wechsel zwischen männlichem
und weiblichem Reim.
Entstanden zwischen 12S5 und 1288.
2. Le Boman de Gharlemagne
von Girard d'Amiens.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 778.
Wie G. Paris, Histoire po^tique de Gharlemagne. Paris. 1865.
S. 95 bemerkt, hat G. d'A. in einem kleinen Teil seines
Werkes danach gestrebt den Tiraden 20 Verse zu geben.
Das Geschlecht der Reime wechselt Yon Strophe zu Strophe;
der weibliche Reim entsteht durch Hinzufügung eines dumpfen
e aus dem Yorhergehenden männlichen.
Entstanden zwischen 1285 und 1314; gegen 1295 (Ygl. T. Chr.).
II. aaaaaaaaaa. 12 S.
1. Leben der hl. Euphrosyne. 127 Str.
Nove changon vos dimes de bele antiqnitö
Ystore bone et dulce, plaine de verit6.
— 51 —
Hss. 1. Paris, Ars. bibl. 5204 Bl. 87 v»
2. Oxford, Bodl. Can. misc. 74 Bl. 87r"--108vO
3. Haag, Königl. Bibl. 265 Bl. 61 y».
Auf die Hs. 2 hat hingewiesen 1868 P. Meyer, Rapports S. 146
und eb. S. 203 die ersten 31 Zeilen und die letzten 4 Stro-
phen mitgeteilt. — 1877 druckte P. M. Recueil S. 334—338
aus derselben Hs. die letzten 14, und eb. S. U aus der Hs. 1
die entsprechenden Strophen ab. — Auf die Hs. 3 machte
aufmerksam yan Hamel, Rom. XIY, 130. — Eine Ausgabe
hat in Aussicht gestellt W. Cloetta, Po^e mor. S. IX.
Entstanden 3. Drittel des 12. Jahrh. (ygl. T. Chr.).
lU. aaaaaa. 7 S.
1. Gebet zur Jungfrau Maria,
Douce dame, pie mere
De ky nasqui vostre pere,
Hs. Gheltenham, Bibl. Phillipps 8336.
Mit den ersten 8 Zeilen angeführt ?on P. Meyer, Rom. XHI, 513
Nr. 15.
Hs.: 1. Hälfte des 14. Jahrh.
IV. aaaaa. 10 S.
1. Leben des hl. Alexius. 125 Str.
Bons fut li siecle8 al tens ancienenr
Quer feit i ert e jastise et amor.
Hss. 1. Hildesheim, Godehardi Kirche Bl. 29—34 .
2. Paris, Nat. bibl. f. fr. 12471 Bl. 51v»— 74rö
3. „ „ « « « 19525 Bl. 26vO— 30v«
4. Ashbumhamplace, Libri 112 Bl. llv»— 197».
Über die Ausgaben des Gedichtes Ygl. Altfranzösisches Übungs-
buch herausgegeben Yon W. Foerster und £. Eoschwitz. Heil-
bronn. 1884. Sp. 102. Hinzuzufügen ist La Yie de Saint
Alexis. Texte critique p. p. G. Paris. Paris. 1885. — Das
Gedicht zeigt Assonanz.
Kurze Proben aus einem Leben des hl. Alexius in achtsilbigen
Reimpaaren, welches mit dem Yon G. Paris, Rom. YUI, 163
herausgegebenen nicht identisch ist, sind abgedruckt in Ex-
traits de plusieurs petits poämes äcrits ä la fin du XIV« si^cle.
Caen. 1837. S. 42-43.
Entstanden in der Normandie um die Mitte des 11. Jahrh.
(Ygl. Alexis S. 45).
— 52 —
V. aaaaa« 12 S.
1. Leben des hl. Thomas von Canterbnry
gegen 6000 Verse.
von Garnier de Pont - Sainte - Maxence.
(Anf. nach d. Es. 4) : Tnit li fysicien ne sunt ades bon mire
Tait clerc ne seventpas bien chanter ne bien lire.
Hss. 1. Wolfenbüttel, Herz. Braunschw. ^bl. 34. 6. Ms. Aug. 4
Bl. 1-84
2. Paris, Nat bibl. f. fr. 13513
3. London, Br. Mus. Cotton. Domitian. A. XI. Bl. 25 r*'
— 43v»
4. « » « Harl. 270 Bl. 1-122 V«
5. (bis 1836) im Besitz R. Hebers Nr. 322.«)
Über die Literatur dieses Geclichtes vgl. E.£tienne, YieSThom.
S. 1—3. — Nach S. 2 Anm. 2 bereitet Foerster eine kritische
Aasgabe yor.
Entstanden zwischen 1171 und 1175 (vgl. Yie SThom. S. 1).
VL aaaa. 8 S.
1. Li romanz des Franceis oder Arflet 99 Str.
von Andr6.
Reis Arflet de Nohnndrelande
As boens bev^ors salnz mande.
Hs. London, Br. Mus. Addit. 10289 Bl. 129v»— 132v«.
Gedruckt 1842 von A. Jubinal, NRec. II, 1—17. — Besprochen
Hist. litt. XXin, 410-411.
Als Verfasser nennt sich S. 16 Z. 1 u. 11 Andr^ oder S. 17 Z. 1
Andren' Gegen die Identificierung dieses Andr^ mit Andr^
de Coutances hat sich ausgesprochen B. Reinsch, Archiv
LXrV, 161. Anderer Ansicht sind G. Paris et A. Bos, Trois
Yersions rim^es de PJ^yangile de Nicodäme. Paris. 1885.
S. XXIV, welche es für „äufserst wahrscheinlich^' halten,
dafs A. d. G. auch der Verfasser des Roman des Frangais
sei, und zugleich die Abfassungszeit desselben nicht später
als 1204 glauben ansetzen zu dürfen. — Gegen 1200 (T. Chr.).
2. (Ohne Titel.)
Nons Qarllemagne ao dien honenr
De Korne droit empergour.
1) Hippeau, SThom. S. XLVHI erklärt unter Berufung auf Le Roux
de Lincy, £col. Chart. Bd. IV die Hss. 2 und 5 für identisch, aber L. R^d. L.
spricht S. 214—217 ausdrücklich von 5 Hss. Bemerken will ich, dafs
P. Meyer, Bec. S. 303 nur die Hss. 1—4 aufführt.
— 53 —
VI. Hb. Venedig, Marcus Bibl. Cod. V. BL 45.
15 Strophen hat mitgeteUt 1839 J. Bekker, Berl. Akad., Phil.
ä. bist Abh. 8. 234 — 36. — Das Gedicht zeigt franco-ital.
Sprachformen.
Entstanden wohl kaum Yor Ende des 13. Jahrh.
3. Gebet »ur Jungfrau Maria. 13 Str.
Marie, mere al Salvßeur,
De totes femmes estes floar.
Hs. London, Br. Mus. Harl. 2253 Bl. 77 v^
Gedruckt 1842 von Th. Wright, Spec. S. 65-67.
Str. 2 zeigt die Reimstelluilg aabb.
Hs.: Anfang der Regierung Eduards ü. (1307—1327).
4. Les quatres äges de rhomme § 232 4 Str.
von Philippe de Novare.
Apres vient nne corte rime
Qui est en .iij. vers leolime.
Ebb. (nur 2 enthalten diese Stelle) 1. Metz 535
2. Paris, Nat. bibl. f.fr. 12581.
Gedruckt 1888 von M. de Fröville, Quatre äges S. 121—122.
Über den Namen des Dichters vgl. G. Paris, Born. XIX, 99—
102. Philippe de Novare stirbt zwischen 1261 und 1264 (vgl.
Quatre figes S. IV).
5. Le liyre des maniöres 336 Str.
von ^^tienne de Fougöres.
Salemon feit an petit livre
Qui enseigne comment deit vivre.
Hs. Angers 295 S. 141—150.
Zuletzt gedruckt 1887 von J. Eremer, Estienne von Fougieres*
livre des maniöres. Marburg. (Ausg. und Abh. Nr. 39.) —
Vgl. dazu A. Mussafia, Lit. blatt YIII, 353. — Über die erste
Ausgabe und Textbesserungen dazu vgl. Kremer S. 3.
Der Dichter nennt sich Str. 335 b: mestre Esteinvre de Fou-
gieres. Über !^tienne de Foug^res, Bischof von Bennos 1168
- 11 78, vgl. Eist. litt. XIV, 10 -1 1.
Entstanden 1168-1178.
6. Hugo de Lincolnia. 92 Str.
Or öez an bei chanQon
Des jues de Nichole, qui par treison.
— 54 —
Hb. Paris, Nat. bibl. f. fr. 902 Bl. 135 r<».
Gedrückt 1834 Yon Fr. Michel, Hugues de Lincoln; recneil de
ballades anglo-normandes et ^cossoises relatives an menrtre
de cet enfant commis par les jniüs en 1255. Paris. S. 1—16
oder 8oc. Antiqa. X, 375 — 392 — 1841 yon F. Wolf. Lais.
8. 443—453.
Besprochen Hist. Utt. XXÜI, 436—438.
Entstanden um 1255.
7. Salat d'amonr 158 Verse
von Simon.
Amors, a vons ainz qn'a nului
Se complaint S. de celni. '
Hs. La Clayette S. 781 b.
AnfiEuig und Schlafs hat mitgeteilt 1888 P. Meyer, Mss. La
Clayette S. 83. — V. 1—28 sind paarweis reimende Acht-
sillmer, erst yon Y. 29 ab beginnen einreimige Vierzeilen.
— Der Dichter nennt sich mit den Worten: Je soi Simon
11 desyoi^.
Hs.: Ende des 13. oder Anfang des 14. Jahrh.
8. Leben der kl. Modwenna,
Hs. Oxford, Bodl. Digby 34.
Str. 1268-1295 hat mi^eteilt 1876 H. Snchier, Yie SAab. S. 54
—58 und eine Ausgabe des ganzen Gredichtes angekOndigt
Entstanden in der Übergangszeit yom 12. zum 13. Jahrh. (ygl.
Vie SAub. a 4); im 3. Drittel des 12. Jahrh. (T. Chr.).
YII. aaaa. 10 S.
1. Li romans des romans.
Ici comence li romanz des romans
Molt deit bon estre, car li nun est granz.
Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 19525 Bl. 145 r«— 153 r»
% n n „ n n 25407 Bl. 139 r»— 166 y»
3. Cambridge, Trinity Coli.
4. Oxford, Bodl. Donce 210.
1869 druckte E.Martin, Besant S. VI Nr. 22 aus der Hs. 1 3 Str.
yom Anfang und 2 Str. yom SchluÜB ab. — 1871 wies
J. Brakelmann, Zacher*s Zt III, 214 auf die Hs. 2 hin. —
1875 teilte P. Meyer, Rom. IV, 392 und 393 die Str. 116, 118,
129 und 130 mit und yersprach S. 386 eine Ausgabe nach
den Hss. 1. 3 und 4. — 1880 yeröffentlichte P. Meyer, Bull.
— 55 —
VII. S. 68 die 17 Str. der Hs. 4 mit den Yarianten der Hb. 3.
Letztere z&hlt 257 Yierzeilen.
Für 2 Gedichte gleichen Titels, die aber mit dem Yorstehenden
nichts za thon haben, verweist Martin a.a. 0. auf De la Rue,
Bardes m, 107 und I, 215. — G. Paris, Litt. fr. § 153 hält
es nicht für unmöglich, dafs Guillaume le Clerc der Ver-
fasser sei.
Entstanden 1. Drittel des 13. Jahrh.
2. Li livres des vertu z. 60 Str.
(Anf. nach d. Hb. 2) : Questioner V0U8 vueill d'un jugement :
Si uns haut sires envoie son present.
Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 24429 Bl. 115 d- 117b
2. Rom, Vat. Bibl. Reg. 1682 Bl. 108 a — 109 c.
Auf die Hs. 1 hat hingewiesen G. Gröber, Zt. IV, 352 Nr. 23;
auf die Hs. 2 E. Stengel, Zt. V, 384 Nr. 19. — Die beiden
ersten und die letzte Strophe hat daraus mitgeteilt 1889
£. Langlois, Not. et Extr. XXXIII, 2 S. 206 Nr. XIX.
Hs. 1 : Ende des 13. Jahrh.
3. De sainte Agnes. 246 Str
Ei bien velt commenchier a parier
Premierement doit chelai apieler.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 1553 Bl. 398v<>— 404r^
Auf das Gedicht hat hingewiesen 1834 Fr. Michel, RViol.
S. Uli. — Die ersten 5 und die letzten 4 Zeilen haben mit-
geteilt 1864 Zotenberg und Meyer, Bari. u. Jos. S. 332.
Hb.: Ende des 13. Jahrh.
4. Gebet zur Jungfrau Maria. 11 Str.
Seynte Marie, plejne de grace e de pitiö
Dens est ou vus, ke vos ad rechatö.
Hs. London, Lambeth Palace 522 Bl. 65-66.
Gedruckt 1880 von R. Reinsch, Archiv LXIII, 65. — Text-
besserungen giebt G. Gröber, Zt. VI, 151.
Entstanden 13. Jahrh. (vgl. P. Meyer, Rom. XV, 148).
5. Fablei don dien d'amonrs. 142 Str.
Par nn matin me gisoie en mon lit;
D'amors pensoie, n^avoie autre delit.
— 56 —
Hs. Ptfis, Kat bibL t fr. 1653 BL &2iT«— 524t«.
Gedruckt 1S34 T<m A. Jabinal, Le Fabfin d*AiBOQr.>) Puis.
Inhaltnngabe : Bist litt XXm, 72 — 74 od bei W. Foenter,
De Yenns la deene d^anMv. Bonn. 1880. 8. 42—43. — Über
das Yerb<nis des Gedicktes ni Teuw (LXXXY, 6) ygL
Foerster a. a. 0. S. 41—46.
Entstandea 1. HAlfte des 13. Jahrb.
6. Leben des hl. Eastache. etwa 1550 Yerse
Seignor et dames entendez tnit a moi
Yos qni tenez la crestlene loL
Hs. Paris, Nat MbL £. fr. 1374 BL 65.
Anf das Gedickt bat hingewiesen 1834 Fr. IGcbel, RYioL
S. LXII, nachdem schon ein Jahr froher Baynonard, Joomal
des SaTants 1833 S. 393 Anm. 1 dne Strophe mitgetdlt hatte.
— Die bdden ersten nnd die bdden letzten Zeilai sind an-
geführt im GataL des mss. fr. I, 219. — Über andere Lebens-
beschreibongen des hL £. t^ P. Meyer, BolL 1878 S. 57 nnd
Mss. La Clajette S. 9.
Es.: Mitte des 13. Jahrh.
über weitere Beispiele dieser Form vgl. LXXXV, 6 ;
LXXXVI, 1 und 2.
VIII. aaaa. 12 S.
1. La vie et Tistoire da mauvais riebe bome.
25 Str.
Devant Tais au riebe bome le ladre s'arresta
Por la grant fain qu'il ot forment se dementa.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 957 31. 118.
Mit den ersten 5 2^ilen angeführt 1848 von P. Paris, Mss. fr.
YU, 339. — Über ein in paarweis reimenden Achtsübnem
Yerfafstes LiYre de Texemple dn riebe honune et dn ladre
Ygl. van Hamel, Rencl. S. GXGIX und Rom. XYQI, 642.
Hb.: Anfang des 15. Jahrb.
2. La pais aus Englois. 22 Str.
Or vint la tens de may que ce ros panirra,
Que ce teus serra beles, roxinol cbanterra.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 BL 220v<»— 221v^
Gedruckt 1835 Yon A. Jubinal, JongL S. 170—174 — 1839 von
1) Mfr nicht zHg&nglich.
— 57 —
VIII. Th. Wright, Polit. Songs S. 63—68. — Eingehend besprochen
von V. Le Clerc, Bist. Htt. XXm, 449—52.
Die Sprache des Gedichtes soll die Entstellung des Franzö-
sischen wiedergeben, welche dasselbe von französisch spre-
chenden Engländern erfahr. Über ähnliche Gedichte ygl.
Fr. Michel, Le prince noir, po^me du höraut d'armes Chan-
dos. London und Paris. 1883. S. 381 ff., bes. S.384. Unmittel-
bar auf la pais aus Englois folgt in der Es. ein Prosastück,
betitelt La chartre de la pais aus Anglois, das der Zeit und
Tendenz nach aufs engste damit zusammengehört. Eine
Nachahmung desselben aus späterer Zeit (1299) hat yer-
öffentlicht G. Raynaud, Rom. XIV, 279.
Entstanden Anfang 1264.
3. Dn plait Benart de Dammartin contre Vai-
ron soD roncin. 30 Str.
Oiez nne tenfoii qai fa fete piega;
Mise fa en escrit da tens de lors enga.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 342 y«.
Gedruckt 1842 von A. Jubinal, NRec. II, 23—27. — Ausführ-
lich besprochen von V. Le Clerc, Eist. litt. XXin, 459—461.
— Inhaltlich verwandte Gedichte hat zusammengestellt W.
Foerster, Zt. I, 79.
Entstanden gegen 1265.
4. Le dit da Chevalier qai devint hermite.
43 Str.
Tu qai as en pechie vesca toat ton ^age
Sonviegne toi de Dien, qai te fist a s'ymage.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 24432 Bl. 118 r».
Gedruckt 1839 von A. Jubinal, NRec. I, 352—359.
Entstanden 1. Hälfte des 14. Jahrh. (T. Chr.).
5. Le char d'orgueil gegen 500 Verse
von Nicole Bozon.
(Anf. nach d. Hs. 2) : La reigne de pecchä est estreite de haat lignage,
La fiUe est Lacifer ke cheit de haat estage.
Hss. 1. Cambridge, Univ. bibl. GG. 6. 28 Bl. 1—8
2. Gheltenham, Bibl. PhiUipps 8336 Bl. 66—74
3. London, Br. Mus. Old Roy. 8. E. XVH Bl. 108 v<>
4. Oxford, Bodl. Bodley 425 Bl. 94.
Die Hss. und Literatur des nur in Auszügen bekannten Ge-
dichtes hat zusammengestellt P. Meyer, NBoz. S. XXX —
— 58 —
Vin. XXXII. Nicole Bozon lebte Ende des 13. oder Anfang des
14. Jahrh. (ygl. NBoz. S. U).
6. De la vie dou monde oder 45 Str. ^)
la complainte de Sainte Eglise^)
von Rnstebuef.
(Anf. d. Einl.) : L'autr'ier, par an matin, a Tentr^e de mal
Entrai en an jardin, por jöer i alai.
(Anf. d. eigentl. Ged.) : Sainte Eglise se plaint , ce n'est mie mer-
veille,
Chascans de gaerroier contre li s'apareille.
Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 1553 31. 524 v»
2. „ „ „ „ « 1635 Bl. 45c-46d
3. „ « „ « « 12483
4. „ „ „ „ « 24432 Bl. 102 b— 104 c
5. „ „ „ « « 25545 Bl. 14v».
Gedruckt nach den Hss. 1. 2. 4 nnd 5 1839 Yon A. Jnbinal,
Ruteb.^I, 232— 244 — 1874 von A. Jubinal, Ruteb.*II, 30
—44 — 1885 von Krefsner, Rust. Ged. S. 181 — 186 nach
den Hss. 2 und 4. — Besprochen Hist litt. XX, 744 — 745.
— Auf die Hs. 3 (nur 26 Str.), welche wie die Hs. 2 des Pro-
loges entbehrt, hat hingewiesen A. Jubinal, NRec. ü, 419. —
V. 1—5 zeigen Binnenreim.
Entstanden 1285 oder kurz nachher (ygl. Ruteb.^ I, 235 Anm. 3
und Bd. I S. XXVIH).
7. Complainte sar la bataille de Poitiers.
(unvollst.) 24 Str.
Grant doalear me contraint de faire ma complainte
De Tost devant Poitiers, la oa persone meinte.
Hs. Paris, Notre Dame 4407 (früher 4512) S. 183.
Gedruckt 1851 yon Beaurepaire, £col. Chart. 3. F. H, 257—263
und danach abgedruckt 1883 von Fr. Michel, Le prince noir,
po^me du häraut d'armes Chandos. London und Paris. S. 340
—42. — Kurz erwähnt Hist. litt. XXHI, 420.
Entstanden zwischen 1356—59.
1) In Jubinals Ausgabe 46 Str.
2) Fr. Michel, RYiol. S. LX spricht fälschlich yon Zehn- statt yon
Zwölfsilbnern. Dieser Irrtum ist übergegangen in F. Diez, Altromanische
Sprachdenkmale. Bonn. 1846. S. 88.
— 59 -
Vni. 8. Veez cy solaz de un dame^), 17 Str.
Courteyse e de bone fame,
Jeo say nn dame de bone pourvSance,
Si Yons assentez a sa ordenaunce.
Hs. London, Br. Mus. Harl. 209 Bl. 7 r^
Gedruckt 1841 von Th. Wright, Reliqoiae antiquae. London.
1, 156—156.
Hb.: 1. Hälfte des 14. Jahrh.
9. Leben des hl. Alexius. 196 Str.
Ens en Fonnenr de Dien le pere tont paissant,
Qui nous fourma et fist trestous a 8on semblant.
Hsfl. 1. Anas 766 Bl. 200rO— 208ro
2. Besangon Bl. 64r®— 84r®
3. Paris, Nat. bibl. f. fr. 1555 Bl. 108v» — 119v«
4. . n « „ „ 1661 Bl. 72rO— 84ro
5. „ . , „ „ 1881 BL 93—125
6. ^ » « . « 15217 Bl. 14r« — 25yO
7. „ » « « „ NouY. acq. 4085 BL 2l0r«
Nach allen Hss. gedruckt 1872 von L. Pannier, Alexis S. 327
—388.
Entstanden Mitte des 14. Jahrh.
10. Li ver de Gouloigne.
Glorious 8ire pere qui le mont rechatas,
Jhesu qui de ton sanc le monde ravoias.
Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 2162
2. „ » » » « 12471 BL 80 v»-89rO.
Auf die Hs. 1 hat hingewiesen 1868 C. Hofinann , Leben des
hl. Alexius S. 86 Anm. 2, auf die Hs. 2 1872 G. Paris, Alexis
S. 213 Nr. 13 und daraus die ersten 4 und die letzten 6 Verse
(s. oben S. 8) mitgeteilt. Eine Ausgabe bereitet Yor Herz
(YgL Alexis S. 213).
Hs. 1 : 2. Drittel oder 2. Hälfte des 13. Jahrh. (YgL Potoe mor.
S. 13 Nr. 2).
11. Gebet zum hl, Franciscus. 5 Str.
Donz sire 8emt Franceis que Jhesu tant amastes
E de sa seinte passiun noit et jor pensastes.
1) Th. Wright betitelt das Gedicht The Lady and her Dogs.
Naetebas, Strophenformen. 5
— 60 —
VIII. Hs. Cambridge, Üniv. bibl EE. 6. 16 Bl. 16.
Gedruckt 1886 von P. Meyer, Rom. XV, 271.»)
Hb. : 14. Jahrh.
12. Ave Maria
von Nicole Bozon.
Keigne des aungles, recevez cest ave,
A ky seint Gabriel jadis dist aye.
Hs. Cheltenham, Bibl. Phillipps 8336 Bl. 50.
Die ersten 3 Strophen hat mitgeteilt 1884 P. Meyer, Rom. XÜI,
508. — Str. 2 und 3 haben Binnenreim. — Das Gedicht
zeigt der Reihe nach die Worte des Ave im Reim.
Entstanden Ende des 13. oder Anfang des 14. Jahrh. (vgl.
VIII, 5).
13. La complainte de Pierre de la Broce. 34 Str.
Heu! Hea! michi! las chetif, domine
Gri je merci a Dieu com chetif aminö.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 243 v»— 246.
Gedruckt 1835 von A. Jubinal, La complainte et le jeu de
Pierre de la Broce.*) Paris. S. 23—28. — Besprochen Hist.
litt. XXni, 465 — 67. — Das gleiche Ereignis behandelt
LXXni, 15.
Entstanden 1276 oder kurz nachher.
14. Gedicht zu Ehren der Jungfrau Maria.
(unvollständig) 6 Str.
femme qai es plaine de tonte saintetö
Du wende la princesse, du ciel la pöe8t6.
Hs. Grofs-Cotta in Sachsen, Einband eines Buches in Priyat-
besitz.
Gedruckt 1869 von A. Anschütz, Zacher's Zt. I, 178—79.
Das Gedicht ist die Übersetzung einer lateinischen Hymne,
zwischen deren Strophen die französischen eingeschaltet
1) Für weitere Gebete gleicher Form verweist P. Meyer auf die Hs.
Paris, Ars. bibl. 570. Da H. Martin, Catal. de TArs. I, 426 nur die Titel
anführt, mufs ich mich darikuf beschrl^iken diese Yßrweisux^ hier zu
wiederholen.
2) Auf dem Titel ist zu lesen: qui fut pendu le 30 juin 1276 und
nicht 1278.
— 61 —
Vni. sind. Der französische Text war wohl nicht zum Gesang
bestinunt.
Hs.: 15. Jahrh.
15. Le dit des „mais" 79 Str.
von GieflFroy.
Böyne [Borne] du mont ch'ier [est chief] % ainsi est apel6e,
Saint Pere i act sa clef; saint Paul i tient s'esp6e.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 24432 Bl. ISSy».
Gedruckt 1839 Yon A. Jubinal, NRec. 1, 181—94.
Der Titel des Gedichtes wird in der letzten Strophe erklärt:
Ainsi en toas estas il a ou pou ou mais,
Car se Ten dit du bien, Tautre dit: „C'est yolr, mais *'
Der Dichter nennt sich S. 193 Z. 12: Gief&oy, qui des mauvez
est pire. Er ist wohl identisch mit dem Verfasser des Dit
des patenostres (XY, 1). Derselben Zeit gehört das gleich-
falls von einem Gieffiroy verfaCste Martyre de saint Bacchus
an. Über letzteres vgl. Eist. litt. XXVII, 187 und G. Paris,
Litt. fr. § 109.
Entstanden Anfang des 14. Jahrh.
16. (Ohne Titel.) Ein politisches Gedicht, s Str.
Amur gist en maladie, charitä est nafröe;
Ore regne tricherie, häyne est engendrö.
Hs. London, Br. Mus. HarL 746 Bl. 103 y<>.
Gedruckt 1839 Von Th. Wright, Polit Songs S. 133—136 ; —
besprochen Eist. litt. XXYII, 30—31.
Pas Stück ist die Übersetzung eines lateinischen Gedichtes;
die einzelnen anglo-norm. Strophen folgen in der Hs. un-
mittelbar den lateinischen, deren Wiedergabe sie bilden.
Das lat. Gedicht war scheinbar zum Gesang bestimmt, wenig-
stens läfst die Hs. bei der 1. Strophe Baum für die Noten,
deren Eintragung aber unterblieben ist. Das franz. Gedicht
zeigt Verschiedenheit im Geschlecht der Reime. — Str. 1 und 2
haben Binnenreim.
Entstanden Anfang der Regierung Eduards L (1272 — 1307).
17. La Bible Nostre Dame. 87 Str.
(Anf. n. d. Hs. 2) : Encor ne soit löenge de pech^'our pas bele
Si m'enhardirai je de löer la pacele.
1) Die Besserung des Textes rührt Yon Herrn Professor Tobler her.
5*
— 62 —
VIII. Hss. 1. Berlin, König]. Bibl. Hamilton 191 BL 129^135
2. Paris, Ars. bibl. 3142 Bl. 297 c — 299 d
3. Madrid, Nat. bibl. F. 149 BL l-4v».
Gedruckt nach der Hs. 1 mit HinzufÜgung der Varianten der
Hss. 2 und 3 (wenigstens soweit letztere durch P. Meyer,
Ball. 1878 S. 42 bekannt ist) 18S6 von M. Wilmotte, L'en-
seignement de la philologie romane ä Paris et en Allemagne.
Bnixelles. S. 35 - 52.
Entstanden 1. Hälfte des 13. Jahrh. (Tgl. Wilmotte a. a. 0.
S. 35 Anm. 2).
18. Des tabonrenrs. 26 Str.
Merveille est de cest monde comme tome bonele:
A tort et Sans reson nse chose et rebele.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 278 v«.
Gedruckt 1835 von A. Jubinal, Jongl. S. 164—169. — Kurz be-
sprochen Hist litt XXni, 107.
Entstanden 13. Jahrh. (vgl. Litt. fr. § 106).
19. Le dit des dames 23 Str.
von Jehan.
Jehan a dit et fet mainte rime nonvele
Mainte chose jolie qne on dit en viele.
Hb. Paria, Univ. bibl. GXXX. E. 5. Bl. 14a— 15 a.
Qedrackt 1870 von A.Massatia, Afr. Hs. S. 8—11.
Hinter Y. 68 wird eine Lücke anzunehmen sein, weil erst acht
Gründe von den neun beigebracht sind, welche der Dichter
in y. 32 verspricht, und weil es V. 69 heiCst: Cr vons ai
je cont^ toutes les .IX. resons.
Hs. : Anfang des 14. Jahrh.
20. Le dit de Respon. 48 Str.
En la donce lonange de la Vierge pncele,
Böine gloriense, Marie, Dien ancelle.
Hs. Paris, Nat bibl. f. fr. 24432 Bl. 14r».
Gedruckt 1839 von A. Jubinal, KRec. 1, 173—180.
Merkwürdig ist die Ähnlichkeit der Schlufsstrophe mit der des
Dit des deus choTaliers (YUI, 36. s. oben S. 25). Sie lautet:
Si prions a la Yierge, qui est et fiUe et mere,
Qu'elle prist son dous Füz, comme tres digne mere,
Que il nous gart d*enfer, celle prison amere.
Et nous otroit la joie qui est et belle et dere.
— 63 —
Vni. Die gleiche Wirkung wie in dem Dit de Respon S. 177
Str. 5 und 6 scheint der Name Maria hervorzubringen in der
60.^) Erzählung der Yie des anciens peres: Du conte qui ne
Yolt gesir a la pucele qui avoit non Marie.
Entstanden I.Hälfte des 14. Jahrh. (T.Ghr.).
21. De la fole et de la sage oder
L'estrif de dens dames.
Iver li perecens qni toz jors frit et tremble
Qui despent lez le fen, quant qn'autre tens assemble.
Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 338— 339 v»
2. Oxford, Bodl. Digby86 Bl. 1927»— 195 v«.
Gedruckt nach der Hs. 1 1842 von A. Jubinal, NRec. II, 73—82 —
1871 von E.Stengel, Cod. man. S.84— 93 nach der Hs. 2 mit
Hinzufägung der Varianten der Hs. 1. — Besprochen 1799
Yon Le Grand d'Aussy, Not. et Extr. Y, 560—563 und Hist.
litt. XXTIT, 260. — Inhaltlich verwandt ist Gilote et Jehane
in NRec. U, 28—39. — Die Hs. 1 enthält 60, die Hs. 2 53 Str.
Beide Hss. stammen aus dem Ende des 13. Jahrh. Über Hs. 1
vgl. P.Paris, Mss. fr. VI, 409; über Hs. 2 vgl. J. Vising, Vers,
agn. S. 30 Anm. 4.
22. Vie en brief de monseigneur saint Denis.
Monseignenr saint Denis, tresor de sapience
M'ame et mon corps commende en votre providence.
Hs. Paris, Nat. bibl. früher SGerm. 2355, noch älter 1671.
Mit der 1. Str. angeführt von A. Jubinal, Myst. in^d. 1,362.
Hs. : 16. Jahrh.
23. Art d'amonrs 65 Str.
von Oaiart
[Q]ni Yondroit Tart d'amors et savoir et aprendre
Si q'on ne Ten paust ne blasmer ne reprendre.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 1593 Bl. nSr^—lSlr».
Eine Darstellung des Inhalts nebst Abdruck der ersten 3 und
der letzten Strophe gab 1868 J. Brakelmann, Jahrb. IX,
422—425. ~ Besprochen Hist. litt. XXIII, 291 und XXIX, 472.
Der Dichter nennt sich Str. 2a: Guiart, qui Part d^amors
vost en romanz traitier.
Hb.: Ende des 13. oder Anfang des 14. Jahrh.
1) Nach der Zählung Rom. XIÜ, 240.
— 64 —
VIII. 24. De Largnece et de Deboneretö 18 Str.
von Hue Archevesque.
Seignor, or fetes pes; daingniez nn poi entendre
En bians moz esconter puet on molt bien aprendre.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 180 b— 181a.
Gedruckt 1885 yon A. H^ron, Les dits de Hue Archeyesque,
trouYäre normand da XIII« siäcle. Paris. S. 1 — 5. — Li der
Hist litt. XXin, 114 wird das Dit nicht angeführt. Der
Dichter nennt sich Str. 17 a Archevesques. Er lebte nach
H^ron S. XXII gegen die Mitte des 13. Jahrh.
25. Le dit dn petit Jttitel. 4i Str.
Seignenr, je di poar voir, qai a entendement,
S'il n'entent a bien faire, qn'il oevre folement.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 24432 Bl. 123 a— 125 d.
Gedruckt 1839 von A. Jubinal, NRec. I, 231 - 237 — 1879 von
E.Wolter, Der Judenknabe. Halle. S. 108— 114.— Über an-
dere Bearbeitungen dieser Legende vgl. auCser W. Mussafia,
Zt. IX, 412. — Nach W. S. 22 ist das Dit „eine blofee üm-
dichtung'' der 2. Erzählung aus der Yie des anciens peres.
Entstanden Anfang des 14. Jahrh. (T. Chr.).
26. Le Dit de Tenfant qni sanya sa mere. 44 Str.
Pnisqne Diex m'a prestä sens et entendement
Et bouche de parier, et euer d'ayisement
Hs. Paris, Nat. bibl. t fr. 24432 Bl. 125 r».
Gedruckt 1839 von A. Jubinal. NRec. I, 223—230.
Entstanden Anfang des 14. Jahrh. (T. Chr.).
27. Le dit du Chevalier et de Tescnier 57 Str.
von Jean de Saint- Qaentin.
Moult est bone acointance d'estoire, bone gent,
Bien m'en pnis percevoir et en maint Ken sonvent
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 24432 Bl. 112v^.
Gedruckt 1839 von A. Jubinal, NRec. I, 118— 127. — Bespro-
chen Hist litt. XXTTI, 122. Den dort angeführten, inhalt-
lich verwandten Erzählungen ist hinzuzufügen die 48. der
Yie des anciens peres vgl. Weber, Handschr. Stud. S. 14.
Dafs Gott und die Heiligen verl&ugnet werden, aber nicht
die Jungfrau Maria, begegnet auch in der 4. Erzählung;
— 65 —
Vni. Ygl. Weber a. a. 0. S. 8. — ^ Der Dichter nennt sich in der
vorletzten Str. : Jehan de Saint-Quentin dit qa*elle en [qa'en
lalO doit servir.
Entstanden 1. Hälfte des 14.Jahrh. (T. Chr.).
28. Klage auf die Verbrennung von 13 Juden
zu Troyes. 17 Str.
Moni sont il a meschief mis Tesgaröe gent
Et il n'en pöent mes si se vont enrajant.
Es. Rom, Vat. Bibl. bei Assemani*) Nr. CCCXXII Bl. 189 r<>.
Gedruckt 1874 von A.Darmesteter, Born. III, 443; 1881 Beyae
des Stades juires. Paris, n, 199; 1890 Beliqnes soientifiqaes.
Bd. I Nr. VII der Stades jud^o-fir^. — Eine aasfOhrliche
Besprechung und Wiederabdruck der 16 vollständigen Stro-
phen des wiederhergestellten Textes findet sich Eist. litt.
XX Vn, 475—482. — Das GedÜcht ist mit hebräischen Buch-
staben geschrieben. Unmittelbar voraufgeht in der Es.
ein hebräisches Gedicht über das gleiche Ereignis. Der
Verfasser dieses letzteren und vielleicht auch des franzö-
sischen Gedichts ist „E- Jacob, fils de Juda de Lotra (Lor-
raine)".
Entstanden 1288.
29. Le Dit des Cuirs de buef.^) 119 Str.
Pour donner exemple, prouesee et hardement
Pechgeurs, pecheresses qui pechent mortelment.
Es. Paris, Nat. bibl. f. fr. 24432 Bl. 247 r».
Gedruckt 1839 von A.Jubinal, NRec. I, 42-72. — Kurz be-
sprochen Eist. litt. XXnl, 121. — Über die Ähnlichkeit des
Anfangs mit dem Dit de la Boijoise de Bomme (VIU, 58)
sieh dieses.
Entstanden 1. Eälfte des 14. Jahrh. (T. Chr.).
30. Le dit de Merlin Mellot. 56 Str.
Pour ceulz qui se desroient trop outrageusement
Quant li Sires des ciel, qui ne fatlt ne ne ment.
1) Besserung Eerrn Profeelsor Toblers.
2) Matftiscriptorum codicum Bibliothecae apostolicae Vaticanae cata-
logus. Bomae. 1750. Bd. I, 307.
3) Dies ist der Titel im Explicit, welcher mir den Vorzug zu yer-
dienen scheint vor: Dit de buef.
— 66 —
VIII. H88. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 12483
2. „ „ » » « 24432 Bl. 199 r».
Gedruckt nach der Hs. 2. 1839 von A. Jubinal, I^Bec. I, 128
— 137. Auf die Hs. 1 hat hingewiesen Jubinal, NRec. IT,
421. — Kurz besprochen Bist. litt. XXIII, 119 und 206—
207. — Yen der in M^on 11, 236—55 abgedruckten Erzäh-
lung aus der Yie des anciens peres weicht das Dit trotz
gelegentlicher Übereinstimmung im Ausdruck in einzelnen
Zügen ab.
Entstanden 1. Hälfte des 14. Jahrh. (T. Chr.).
31. Le dit des aneles. 195 Str.
Dien et sa donce mere, que chascnn doit amer.
Et le baron saint Jaque, de qui je veil parier.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 24432 Bl. 231—241.
Gedruckt 1839 von A. Jubinal, NEec. 1, 1—32. — Besprochen
von A. Dinaux, Trouv. Artös. S. 471—479 und in Hist. litt.
XXin, 179—181.
Entstanden 1. Hälfte des 14. Jahrh. (T. Chr.).
32. Li Diz de Puille 15 Str.
von Rnstebuef.
Oil Damediex qni fist air, feu et terre et mer,
Et qui por nostre mort senti le mors amer.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 1635 Bl. 58 c.
Gedruckt 1839 yon A. Jubinal, Ruteb.^I, 143—147 ; 1874 Ruteb.*
1, 168—173 — 1885 yon KreCsner, Rust. Ged. S. 45—46. —
Besprochen Hist. litt. XX, 763.
Entstanden 1265. . *"
33. Ein Wander des hl. Thomas von Ganter-
bury. 19 Str.
Entre itantes merveilles cnm deus deigna ovrer
Pur san drn saint Thomas, ki tant fait a löer.
Hs. Wolfenbüttel, Herz. Braunschw. Bibl. 34. 6. Ms. Aug. 4.
Gedruckt 1838 yon J. Bekker, Berl. Akad., Phil. u. hist. Abh.
S. 166-168 (od. Sonderdruck S. 170—172). — Le Roux de
Lincy, £col. Chart. lY, 214 erwähnte bei Beschreibung der
Hs. diese Erzählung nicht. — Richtig gab ihren Inhalt an
V. Le Clerc, Hist. litt. XXIII, 369. — Fälschlich spricht da-
gegen G. Hippeau, SThom. S. LH von: „76 vers en stances
— 67 —
Vm. de 4 yers monorimes, relatifs aux miracles op^r^s aar la
tombe de Saint Thomas.'* Aus Hippeau ist yermutlich
diese falsche Angabe übergegangen in E. £tienne, Yie
SThom. S. 2.
Aus den Worten in Str. 1 c „en Pieregort .... nitre mer*' geht
hervor, dafs die Erzählung auf englischem Boden entstanden
ist, wohl nicht lange nach 1170.
34. Le dit du povre Chevalier. 41 Str.
Tons cenlz qui volentiers oient de Dien parier
Et de sa doace mere, qui tant a le euer ber.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 24432 Bl. 110 r».
Gedruckt 1839 von A. Jubinal, NRec. 1, 138—144. — Earz be-
sprochen Hist. litt. XXIII, 123. — Hinter Z. 2 ist mit Rück-
sicht auf den Inhalt und den Reim eine Lücke anzusetzen.
Entstanden 1. H&lfte des 14. Jahrh. (T. Chr.).
35. L'Evaiigile as femmes.
L'euvangille des femmes vous weil cy recorder,
Monit grant pronffit y a qui le vealt escoater.
Hss. 1. Dyon 298* Bl. 107 r«»)
2. fipinal 189 Bl. 37 r«
3. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 201 v»— 202
4. . „ n » r, 1553 B1.520V«
5. „ „ . „ „ 1593 2) Bl. 99rö
6. „ „ r, n . 25545 Bl. 2r«
7. Basel, Univ. bibl.
Nach den Hss. 3. 4. und 5. gedruckt 1835 von A. Jubinal, Jongl.
S. 26—33. — 1837 wies A. Dinaux, Trouv. Cambr. S. 105 auf
die Hs. 6 hin und druckte das Gedicht S. 166 — 172 von
neuem ab. — Kurz besprochen 1856 von Y. Le Clerc, Hist.
litt. XXin, 246. — 1875 teilte G. Paris, Bull. S. 45 aus der
Hs. 1 die erste und die letzte Strophe mit. — 1876Yeröffent-
lichte L. Gonstans, Bulletin de la Soci^t^ historique de Gom-
piägne Bd. UI S. 54 (auch als Sonderdruck. Paris. 1876) den
Text der Hss. 1. 3. 4. 5. — Dazu vgl. A. Boucherie, Rev.
lang. rom. 2. F. 11, 200—201; (besonders:) E.Mall,Zt. 1,337
1) So G. Paris, Bull. 1875. S. 45; Gonstans, Zt. YHI, 25 giebt an
BL 109 V*».
2) Zt. Vni, 25 sind die frühere und die gegenwärtige Nummer der
Hs. zu vertauschen. Auch bei der Hs. 4 ist die frühere Nummer durch
Druckfehler entstellt.
— 68 —
VIII. —356; L.Constans, Rot. lang. rom. 2. F. V, 150—151. —
1876 wies Bonnardot, Bdll. S. 80 Nr. 27 auf die Es. 2 hin.
— 1884 reihte L. Gonstans, Zt. YIII, 24—36 die Hss. 2 und 6
in den von ihm aufgestellten Stammbaum der Hss. ein ; vgl.
dazu E. Mall, Zt. Vm, 448—455. — 1890 teilte G. Binz, Zt.
XIV, 172—174 den Text der Hs. 7 mit.
Entstanden (der älteste TeU) 12. Jahrh. (vgl. Zt. YIII, 454).
36. Le Dit des dens Chevaliers. 52 Str.
A tontes bonnes gens ne devroit pas desplere
Oir de Nostre Dame bon example retraire.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 24432 Bl. 104v«— 107.
Gedruckt 1839 von A. JuWnal, NRec. 1, 145—163. — Über ein
Gedicht gleichen Titels in achtsilbigen Beimpaaren, das mit
dem vorstehenden jedoch nichts zu thun hat, vgl. P. Meyer,
Rom. VI, 29.— Über die Ähnlichkeit der Schlufsstrophe mit
der des Dit de Bespon (VUI, 20) sieh dieses.
Entstanden 1. Hälfte des 14. Jahrh. (T. Chr.).
37. Ohanson d'un proscrit Traillebaston. 24 Str.
Talent me prent de rymer e de geste fere
D'une purveaunce qe purveu est en la terre.
Hs. London, Br. Mus. Harl. 2253 Bl. 113v<^.
Gedruckt 1818 von F. Palgrave.') London. 49 — 1839 von
Th.Wright, Polit Songs 231—236. — Ausftlhrlich bespro-
chen Hist litt. XXVII, 40—43.
Entstanden 1305 (vgl. Spec. S. V>.
38. Le dit de Robert le Diable. 254 Str.
El nott de Jesu Grist, qai esrt nostre douz pere,
Veul commencier nn dit, mais por la grant misere.
Hss. 1. Paris, Nat bibl. f. fr. 1881 Bl. 253 a -285 b
2. „ y, n y, n 12604 Bl. HO C— 125 a
3. „ r, „ n n 24432 Bl. 2a2a— 215b
Über das Gedicht ist zu vergleichen E. Breul , Sir Gowther.
Oppeln. 1886. S. 45 ff., bes. S. 52—54 und S. 80—83. — B.
teilt S. 211—215 nach allen 3 Hss. Str. 1—10 und 83-95
mit und kündigt S. 80 Anm. eine kritische Ausgabe an.
Entstanden 14. Jahrh. (vgL Breul. S. 52).
1) Nur 30 Exemplare; mir nicht zugänglich.
— 69 —
VIII. 39. Le dit de la borjoise de Narbonne. 56 Str.
Tontes bonnes gens doivent öyr le bien retrere
De Dien et de sa mere qni tant est debonnaire.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 24432 Bl. 115 r^
Gedruckt 1839 von A. Jubinal, NRec. I, 33—41. — Kurz er-
wähnt Bist. litt. XXIII, 121.
Entstanden 1. Hälfte des 14.Jahrh. (T. Chr.).
40. La deffiance an conte de Flandres et tont
Testat de Tost loo Str.
• Puisque m'entente ay mise en nouviau dit retrere
Je doi bien tel ouvrage faire qni pnisse plaire.
Hs. Pavia, Univ. bibl. GXXX. E. 5. Bl. 8d— 13 b.
1870 wies auf das Gedicht hin A. Mussafia, Afr. Hs. S. 7 Nr.Y.
— In demselben Jahr wurde es nach M.*s Abschrift ge-
druckt in Recueil de chansons, po^mes et pi^ces en vers
fran^is relatifs aux Pays-Bas p. p. les soins de la Soci^t6
des Bibliophiles de Belgique. Bruxelles. I, 3—28.
Entstanden 1297-1300.
41. Ghastie-Mnsart. 84 Str.*)
Qae qne li antre faeent, de parier oa de tere,
6e dirai mon plaisir, a qui doie desplaire.
HsB. 1. Paris, Nat bibl. f. fr. 1593 Bl. 139
2. n n r, n n 12483 Bl. 250V««)
3. „ „ n n n 19152 Bl. 105r»
4. London, Br. Mus. Harl. 4333 Bl. 113d
5. Oxford, Bodl. Digby 86 Bl. 114
6. Rom, Vat. Bibl. Reg. 1323 Bl. 151 r«— 170 v<»
7. Amsterdam, Stadtbibl. 81, Cod. Bongarsianus I.
Nach der Hs. 3 gedruckt 1839 von A. Jubinal, Ruteb.^ n, 478
—489; — 1875 Ruteb.« III, 382-393; — nach der Hs. 4 1886
vwi P. Meyer, Rom. XY, 605-610. — Kurz besprochen Hist.
Htt. XXm, 241 und 246.
Aus der Hs. 6 hat mitgeteilt die ersten 6 Str. A. Koller, Romv.
S. 145, die letzte Strophe E.Langlois, Not. et Extr. XXXIII, 2
S. 118. — Die 5 Strophen der Hs. 5 veröffentlichte E. Stengel,
Cod. man. S. 39. — Aus der Hs. 7 druckte B. Dinter, Zt. H,
588 15 Zeilen ab; vgl dazu Rom. Yin, 297 und P. Meyer,
1) Die Hist. litt XXIII, 241 giebt die Zahl der Strophen auf 83 an.
2) So Zt. IX, 328; NRec. II, 414 wird angegeben Bl. 23 5 v».
— 70 —
Vni. Rom. XIX, 311. — A. Tobler, Zt. E^, 328 gab eine Übersicht
über Bestand und Reihenfolge der Strophen in den Hss. 1.
2. 3 und 6 and teilte die den Hss. 1 und 2 eigentfimUchen,
sowie eine allein in der Hs. 6 vorkommende Strophe mit.
— Über die Benutzung des Gedichtes in den ital. Froyerbia
que dicuntur super natura feminarum ygl. A. Tobler, Zt
IX, 290.
Hs. 4: 2. H&lfte des 13. Jahrh. (vgl. Rom. I, 206).
42. Du Jen de s döz. 32 Str.
Vons qni bien et hoimenr et les bians dis ames
Entendez nn petit cens qni les biens ont mez.
Hs. Paris, Nat. bibL f. fr. 12483.
Gedruckt 1842 von A. Jubinal, NRec. U, 229—234. — Kurz
besprochen Bist. litt. XXIU, 123.
Hs.: 1. Hälfte des 14. Jahrh. (Tgl. NRec. II, 414).
43. Gedieht an Philipp den Etlhnen. 7 Str.
Phelippes, rois de France, qni tant ies renommäs.
Je te rens le romans qni des roys est romös (? wohl rimös).
Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 2813
2. „ S. Geneviäve-Bibl. L. F. 2.
Gedruckt 1751 in Histoire de TAcad^mie Royale des Inscrip-
tions et BeUes Lettres Bd. XVI, 177—178 — 1838 von P.Paris,
Les grandes chroniques de France. Paris. lY, 207—208 —
Tgl. auch P. Paris a. a. 0. VI, 503 und L. Lacabane, £col.
Chart. II, 59 Anm. 2.
Entstanden 1274.
44. Vie de saint Thibant confesseur
von Onillermus de Oye, dictns Beiions.
Les seignors anciains qni ont bataillSenr
Qai en arriers est6 et de genz venqa^or.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 24870 Bl. 68—102.
Mit den ersten 5 Zeilen angefahrt 1882 von L. Pannier, Lapi-
daires S. 24 Nr. 7.
Entstanden Juli 1267.
45. Dit d'amour. 28 Str.
Pucelle graeionze, on main tont Yr[ai honenr].
— 71 —
Hb. Epinal !89 Bl. 65-67.
Die Änfangazeilen aller Strophen und die beiden letzten Stro-
- phen hat mitgeteilt 1876 Bonnardot, Bull. S. 93 Nr. &0, Je
2 Strophen gehörea zusammen als Frage und Antwort.
Es.: Ende des 14. nnd Mitte des Is. Jabrh.
46. Le dit de Fortune 22 Str.
von Jehau Moniot.
Seigaor, or escoatez li grant et li meneur
Et li Jone et li viel, li aerjaat, li aeignor.
I und 1S43
vooA.Dinaux, TrouT, ArttSs. S.3a4— 337. —Kurz besprochen
Eist. litt. XXin, J6B.
Der Dichter nennt eich in der letzten Strophe mit den Wort«Q :
Or Tent ci Monniot aon ditelet tauir. Wahrend Dinans
a. a. 0. die Frage offen läfat, ob dieser Monniot der aus
Arras oder der aus Paria stammende Dichter sei, entscheiden
sich V. Le Clerc, Hist. litt. XX1TI,46B und P.Paris, eb. S.662
für letzteren. Dafs in der Tbat Jeban Moniot aus Parig
der Terfaaser des Dit sei, bat O. Haynaud, Bulletin de la
aociät^ de rhistoire de Paris et de Tlle-de-France. Paris.
1882. S. 144 gezeigt. — Str. 8 uad 9 werden auf Pierre de
la Breche (vgl. Yill, 13) gedeutet; danach ist das Gedicht
nach 1276 entstanden.
Ave aire Jheaa Griat, moua tres douce seigneur,
Ma joje, mon confort, moun solace et aocoar.
Ebb, 1. London, Br. Mus. Arundel 238 S. l-S
2. Oxford, Bodl. Douce 210 Bl. 45— 46c.
Die ersten 9 Zeilen aua der Es. 2 und die letzte Strophe aus
beiden Ebb. hat mitgeteUt P. Mejor, Bull. 1880. S. 74. Nr. 9.
Bb, 2: Zeit Eduards l. 11273-13ÜT).
48. Salal b la Vierge.
Ave seynte Marie, ave glorieaae,
Ave reyne de ciel, ave preciease.
Es. Chcltenham, Bibl. PhiUipps 3336 Bl. I13a-I19b.
Die ersten 9 und die letzten b Zeilen hat abgedruckt P. Meyer,
Rom. Xm, 534 Nr. 48.
Es.: I.Eälfte des 14. Jabrh.
— 72 —
VUI. 49. La priere deTheophilas. 28 Str.
Dame resplandissans» rOyne gloriense,
Porte de paradis, pncele predense.
Hbi. 1. Lyon, CoOhgt 5S4 BL 141*
2. Parii, An. faibL 3142 BL 300i«
3. . Nat bibl. 1 fr. 837 BL 191t«
4. 1533«) BL262
5. . . ^ . . 2163 BL 224
6 2495 BL ßST»
7. , . , . • 12467 BL 78i*
8. Ashboniliiiiiplace Nr. 20
9. Londoo, Br. Mos. £^ertoii945 BL 107— 108 ▼*
10. . , « Addit 16636 (Abschrift der Hs. 8)
11. Pavia, Univ. bibL CXXX E. 5 BL 64a— 65 a.
Nach der Hs. 7 mit Hinznfftgung der Yarianten der Hs. 3 ge-
dmckt 1839 von A. Jubinal, Rateb.« H, 327—331; nach der
Hs. 5 1857 von Poquet, GCoins. S. 757—761*) — nach den
Hss. 7 and 3 1875 von A. Jabinal, Rateb.* m, 314^318 —
nach der Hs. 8 1882 yon E. de Lettenhove, GMois. I, 68—70.
Aas der Hs. 2 teilte 1839 Fr. Michel, Ch. Sax. Bd. I S. LXXVI
Nr. 29 die erste and die letzte Strophe mit. — In demselben
Jahr worde von Monmerqaä and Michel, Th. fr. S. 138 Anm.
die Hs. 4 angeführt, aaf welche 1857 Poqaet, GCoins. S.XXH
Nr. 9 zurdckkam. — 1870 wies A. Massafia, Afr. Hs. S. 51
Nr. XV auf die Hs. U hin. - 1879 drackte W. Foerster,
Giomale di filologia romanza H, 45 Nr. 3 aas der Hs. 1 die
erste and die letzte Strophe ab. — 1880 machte P. Meyer,
Rom. IX, 162 Anm. 5 auf die Hss. 6 and 9 aafinerksam and
teilte 1881 Bull. S. 57 aus der Hs. 9, welche eine Umsetzung
des Gedichtes ins Limousinische zeigt, die ersten 3 and die
letzten 2 Strophen mit. — 18S2 führte E. de Lettenhove,
GMais. I S. XXXII Anm. 4 die Hs. 10 an.
Das Gedicht ist das Gebet eines alten, gebrechlichen Mannes
(Str. 9 a in Ruteb.*); besondere Beziehungen auf die Ge-
schichte des Theophilus konmien nicht vor.
Als Verfasser nennen die Hss. 4 und 5 Gautier de Coinsy.
Gillon le Muisi kommt das Gedicht jedenfalls nicht za, da
es in* der Hs. 8 die Überschrift trägt: Une orison devote
1) GCoins. S. XXII Nr. 9 wird als frühere Nununer fälschlich 7585 an-
gegeben.
2) Wie A. Massafia, Afr. Hs. S. 51 Anm. 2 bemerkt, druckt Poqaet
das Gedicht ab, obwohl er Sp. 75 davon sagt: Gomme cette pi^ce ....
n'offre qu*un m^diocre int^^t, nous n*avons pas jugä ä propos de la repro-
duiro.
— 73 —
I
YIII. a la Virgene Marie de lonc temps faite.
Es. 5 : vom Jahre 1266 (vgl. Zt. III, 202).
50. Litania sanctorum, 24 Str.
Glorioase r^ine heiez de moi merci
Pur l(a) amour toen eher fiz doucement [jeo] te pri.
Hss. 1. Oxford, Bodl. Bodley 57 Bl. 5
2. „ „ Digby 86 Bl. 188 v« — 190 r".
Die ersten 14 und die letzten 16 Zeilen aus der Hs. 2 hat
mitgeteilt £. Stengel, Cod. man. S. 81 Nr. 59.
Hs. 2: Ende des 13. Jahrh. (vgl. YIII, 21).
51. Da Dien d'Amoars, d'Estö et de May
vom Clerc de Voudoi,
A]ssez avez öy et eontes et fabliaus
Et] de citös abatre et de penre ehatiaas.
Es. Paris, Nat. bibl. f. fr. 1593 Bl. 108.
Die allein erhaltenen 20 ersten Verse hat abgedruckt 1885
6. Raynaud, Born. XIV, 278.
Der Dichter wird in Str. 2a genannt:
[G]is[t] fablel que je di fit li Glers de Vodoi.
Weitere Werke von ihm sind das Dit de Niceroles (VIII, 94)
und das Dit des droiz (XXXVI, 7). In letzterem sagt der
Dichter, welcher nach Str. 2 mindestens 40 Jahr alt ist,
(Str. 4, 1—3):
Je vouB ai mains mos fabloi^,
Diz et cont^ et rimoi^z;
Mes or m*en vueil du tout retrere.
Das Dit de Niceroles und das vorstehende Gedicht sind daher
wohl früher und zwar in der 1. Eälfte des 13. Jahrh. ent-
standen.
52. Li diz de la voie de Tunes 34 Str.
von Knstebuef.
De coroz et d'anai, de plor et d'amistiö,
Est tote la matiere dont je trais mon diti6.
Es. Paris, Nat. bibl. f. fr. 1635 Bl. 56 c -58 a.
Gedruckt 1839 von A. Jubinal, Buteb.* I, 136— 142 — zum
Teil (Str. 6—17) 1863 von P. Tarbö, Romancero de Cham-
pagne III, 145—148 — 1874 Ruteb.'' I, 161-167 - 1885 von
— 74 —
VIII. Erefsner, Bast. Ged. S. 41 — 45. — Besprochen Eist. litt.
XX, 765.
Entstanden 1270 oder korz yorber.
53. Le Miserere. 45 Str.
Sire Diex, o moi ^oies par ta sainte piti6,
Qai es en treis persones nns Diex en nnitö.
Hs. London, Br. Mus. Egerton 945 Bl. 45 y<^ — 52.
Die ersten 21 und die letzten 8 Zeilen hat mitgeteilt P. Meyer,
Bull. 1881. S. 51 Nr. y. — Das Gedicht ist eine Umschrei-
bung des 50. Psalms, dessen lateinischer Text zwischen die
Strophen eingeschaltet ist — Eine andere Bearbeitung des-
selben Psalms findet sich unter XLII, 3.
Hs. : Mitte oder 2. Hälfte des 14. Jahrh.
54. Du roy qui avoit une amie (Allegorisches Ge-
dicht auf Christi Leiden) 50 Str.
von Nicole Bozen.
Uns rois jadis estait qe avait nn amie,
La qaele plus ama qe ne fist sa vie.
Hss. 1. Gheltenham, Bibl. Phillipps 8336 Bl. 38— 40vO
2. London, Br. Mus. Cotton. Julius A. V. Bl. 172 r®.*)
Nach der Hs. 2 gedruckt 1842 von A. Jubinal, NRec. n, 309
—315 — 1868 Yon Tb. Wright, Pierre de Langtoft II, 426—
436. — Kurz erw&hnt Bist. litt. XXV, 349.
Ans der Hs. 1 teilte die ersten 4 und die letzte Strophe mit
P. Meyer, Bom. XIH, 506 Nr. 6. — Über das Yorkonmien der
dem Gedicht zu Grundß liegenden Allegorie in lateinischen
Predigten vgl. P. Meyer, NBoz. S. XLI-XLTV.
Entstanden Ende des 13. oder Anfang des 14. Jahrh. (vgl.
VIII, 5).
55. Coment le fix Deu fu arme en la croyz.
Seignours, ore escotez haate chevalerie
De nn noble chivaler qe pur Tamonr s'amye.
Hs. Gheltenham, Bibl. Phillipps 8336 Bl. 90t^ — 91.
Die ersten 4 und die letzte Strophe hat mitgeteilt P. Meyer,
Bom. Xm, 530 Nr. 40.
Hs.: 1. H&lfte des 14. Jahrh.
1) So Pierre de Langtoft II, 426 ; in Bd. I S. XXIII wird angegeben
BL I67r».
— 75 —
. S6, Le PriTÜfige anx Bretons. 21 Str.
Dies gart la roi de Frans, et tont sa compaignie
Et la röin greignor, qae Dies la benSi.
Hb. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 190— ISIt".
Gedruckt 1835 von A. Jubinal, JongL S. 52-56. — Eingehend
besprochen Eist. litt. XXIII, 423-42fi. — Die Ha. vereiniRt
unter einem Titel zwei nach Inhalt und Form selbständige
Gedichte. Das 2. findet sich Anhang III, 2. — Die Sprache
Abb Gedichtes soll das Französische im Munde der Bretonen
Entstanden gegen 1234.
57. Ave Maria.
Ave dame dee aDglea, ave royal Marie.
Hbs. I. Paris, Bat. bibl. f. fr. 24301 S. 260—262
2. „ 3. Genevitve-BibL fr. H. 4.
Beide Esb. webt nach E. Schwan, Rom. YTTT, 233 e und 239.
Alle Strophen beginnen mit Ave.
Beide Ess, : 13. Jahrh.
58. Le dit de la Borjoise de Romme. 54 Str.
A la douce loenge de la Vierge Marie
Veil dire an biaa dit qni est sanz vilenie.
Hb. Paris, Nat. bibl. f. fr. 24432 Bl. 99r".
Gedruckt 1839 tob A. Jnbinal, NRec. I, 79— 87. — Knrz be-
sprochen Hist. litt. SXIII, 121. - Denselben Stoff, jedoch
mit mancherlei Abweichungen in den Nebenum ständen, be-
handelt die 40. Erzählung der Vie des anciens peres bei
Mfonll, 394-41 0, Der Anfang zeigt grofse Ähnlichkeit mit
dem Dit des cuirs de buet (Vlli, 29). Fast wörtliche Über-
einstimmung liegt vor NBec. S. 82Sfr. lab imdS. 52 8tr.2ab.
Entstanden 1. Hälfte des 14. Jahrh. (T. Chr.).
59. Li diz des Jacobina 16 Str.
von Rnstebnef.
Seignor, molt me merveil qne eist siecleB devieut
Et de ceste merveille trop sovent me Bovient.
Hub. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. &37 Bl. 3ö6d
2. , . , „ „ 1593 Bl. 64a
3. ™ , , « . 1635 Bl. 3d.
Hach allen Has. gedruckt 1S39 von A. Jubinal, Roteb." I, 175
eteba>. StropheDrormeii. 6
- 76 —
VIII. —179; 1874 Ruteb.« I, 208—213 — 1885 Yon Krefsner, Rnst
Ged. S. 58—59 — 1887 yon E. Bartsch, Lang, et Litt. Sp. 448.
Besprochen Hist. litt. XX, 748.
Entstanden 1255—1285.
60. De la Despntoison de la Sinagogue et de
Sainte Eglise. 36 Str.
De lor menQonges ynelent vivre li men^ongier;
Plnsor par lor men^onges fönt lor vie alongier.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 341 y^.
Gedruckt 1837 von A. Jubinal, Myst. inöd. II, 404—408. — Be-
sprochen Hist. litt. XXIII, 216-217. — Zwei inhaltlich ver-
wandte lateinische Gedichte führt an A. Jubinal a. a. 0. und
Salv. S. 55.
Hs.: Ende des 13. Jahrh. (vgl. VIII, 21).
61. Les eine joies Nostre Dame. 5 Str.
Dame pur (i)cele joie merci [jeo] vous requier
Ke Gabriel li auogle vous vint [a]noTmcier.
Hss. 1. Oxford, Bodl. Bodley 57 Bl. 5ro
2. „ r, Digby 86 Bl. 188 v«.
Aus der Hs. 2 hat die erste und die letzte Strophe mitgeteilt
E. Stengel, Cod. man. S. 81 Nr. 58 und eb. S. 82 auf die
Hs. 1 hingewiesen. — Gedichte über die Freuden Mariae
hat zusammengestellt R. Reinsch, Zt. HI, 202. Das gleiche
Thema behandeln Vm, 102 — XXVIII, 1 — XL, 1 — XLn,l
— LXXIII, 6 — LXXXV, 7 — LXXXVII, 10.
Hs. 2: Ende des 13. Jahrh. (vgl. VIE, 21).
62. La prophecie 19 Str.
von Maistre Lambelin.
Dieu gart la compaignie de pechiöz et de crime I
Faites pais; je veulz dire une nouvelle rime.
Hss. 1. Metz 81
2. ff o2.
Nach der Hs. 2 gedruckt 1875 von Bonnardot, Gu. Metz S. 334.
Entstanden gegen 1324.
^3. Salus de Nostre Dame.
Ave, dame des anges, de paradis r^ine
Dame de toat le mont, de pechiä medecine.
— 77 —
Hb. Paria, Are. bibl. 3142 Bl. 299 v".
Die erste und letzte Strophe hat abgedruckt Fr. Michel, Ch.
Sas. I S. LXXT Nr. 28. Eine weitere Strophe ist mit^eteUt
Th.fr. 8. 138.
Hs.; Ende des 13. Jahrh.
64. Gebet zur Jungfrau Maria. 3 Str.
Glorionse Marie, dn cel aeynte rgine
Mere al rey des aoglee, a ki U muod eocline.
Hs. London, Lambeth Palace 522 Bl. 2i)!a — 203.
Gedruckt 1880 Ton R. Eeinach, Archiv LXUI, 74 Hr. 3«, vgl.
dazu G. Gröber, Zt. VI, 152.
Entstanden 13. Jahrh. (Tgl, Rom. XV, 148).
65. Li fabliax de Paradis. 32 Str.
Se je TOB fas entendre, si me deves ßir
Une Traie raison por le fol maintenir.
Hs. Bern, Stadtbibl. 113 Bl. 203r''.
Gedruckt 1873 tob E.Stengel, Durm. S. 461— 464.
Hb. : Zeit Ludwigs IX. (»gl. Durm. S. 448).
66. Le dit de Flourence de Romme. i89 Str.')
Ponr ce qne de bieo faire ne puet nal mal venir,
Veil d'un fait merveillens ma paroie tenir.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 24432 Bl. 2157".
Gedruckt 1839 von A. Jubinal, BRec. I, 38-117. — Auf den
mit dem Dit gleich betitelten Roman in Alexandrinertiraden,
von welchem nach dur Hb. Paris, Nat. bibl. f. fr. 24384')
P. Paris, Hiat. litt. XXVI, 335-34y eine auaführlicbe Dar-
stellung des Inhalts gegeben hat, wird angespielt 3.112
Str. 3c:
Douce gent, es creniquea de Romme sont trouväes
Lea paroles qni sont ci de par moi contäes;
Mais uns rommans en est, ou en a ajoust^
Granz bourdes q^ui n'i doivent pas estie record^s.
I) Die Hist. liit, XXVI, 34H giebt als Zahl der Strophen 191 an.
2| Weitere Hbb. sind: t. Paris, Nat. bibl. f. fr. Nouv. acq. 4192, vgl.
P.Meyer. Rom. VIII, 475 und Bull. 1882. S. 43 — i. London, Br. Mua.
_ I/angdowne 362, vgl. P. Meyer, Bull. 1884. S. 67 — 3. Im Beaitz dea Herrn
D'Arcy Hutton zu Marske Hau (Yorkahire), vgl. P. Meyer, BuU. 1882, S. 43.
— 78 —
VIII. P. Paris bespricht a. a. 0. & 349 koiz das Dit und stellt
die Zflge zasammen, in denen es von dem Roman abweicht
— Über andere Bearbeitongen desselben Stoffes vgl. Hist.
Utt. XXIII, 119.
Entstanden 1 . H&lfte des 14. Jahrh. (T. Chr.).
67. Le jügement nostre Signor.
Poisqüe jon tronvai [tronver] sai, bien doi tel cose dire
Qne a Din ne an siecle ne face a escondire.
Hs. Paris, Nat bibL f. fr. 12471 BL 73v«— SOv».
Die erste und die letzte Strophe hat mitgeteilt G. Paris, Alexis
S. 213 Nr. 12.
Hs.: Ende des 13. Jahrh.
68. Li diz des Cordeliers 25 Str.
von Bnstebnef.
Seignor, or escontez, qne Diex vos soit amis!
S'orrez des Cordeliers coment ohascuns a mis.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 1593 Bl. 62 d.
Gedmckt 1839 von A.Jnbina], Rateb.*I,t80— 1S5; 1874Ruteb.^
I, 214-220 — 1885 von Erelsner, Bust Ged. S. 60—62. -
Besprochen Hist. litt XX, 748.
Entstanden 1255-1285.
69. De Cortois d'Arras V. 477—496. 5 Str.
H6! las, com par doi estre dolenz et engramis,
Qnant vous de moi aidier estes si eiidormis.
Über die Hss. vgl. LXV, 11. Gedruckt 1808 Barb. u. M. I, 372.
Entstanden 13. Jahrh.
70. Le Testament 544 Str.
von Jean de Mean.
Li Peres et li Filz et li Sains Esperis
Uns Diex en trois persones äoräz et cheris.
Hss. 1. Brüssel, Eönigl. Bibl. 10457—62 Bl. 233 v<>, vgl. B«ncl.
s. xxvn
2. „ „ „ 11074 — 78 Bl. 117 V«, vgl. eb.
s.xxvn
3. Dyon 298« Bl. 119rO, vgl. G. Paris, BnlL 1875. S. 46
4. Paris, Ars. bibl. 3336 Bl. 182, vgl. CataLderArs.111,335
5. , , „ 3339 BL 156, „ eb. III, 337
6. „ „ , 5209 Bl. 146, „ „ V, 156
— 79 —
VIII. 7. Paris, Nat. bib). f. fr. 380, vgl. Delisle, Le Cabinet des
manoscrits. Paris. 188t. HI, 192
. 8. „ n » . „ 578 Bl. 104, vgl. Mas. fr. V, 64
9. „ „ « „ „ 804 Bl. 167, „ „ „ VI, 238
10. „ „ « « „ 806, vgl. Mss. fr. VI, 239
11. „ „ „ « « 808, , M6on, Ausg. IV, 101
oder Mss. fr. VI, 240
12. . „ „ „ „ 809 Bl. 1, vgl. Mss. fr. VI, 242
13 „« 813 B1.79r«,vgl. M88.fr.VI,278
14. „ .... 82231.55, „ „ „ VI, 349
15 . 834 Bl. 48, „ „ „ VT, 396
16. „ ,. „ . ,. 1103 B1.1, vgl. Eist. ütt.XXVin,
429 oder Gatal. des mss. fr. 1, 186
17 „ n „ 1551, vgl. Prov. fr. II, 557
18. ,. . „ ,. „ 1555 Bl. 1—31, vgl. Combat S. 2
Nr. 1
19. „ „ ^ r, j^ 1556 Bl. 1, vgl.Catal.desm8S.fr.
1,253
2U» n ,. „ „ „ IDö I 151. Iz, » n rt rt rt
1,254
ZL' t* •« M M n lODu 1j1. 14o, Y, ^ nun
I, 254
22. „ ,, „ n M lüDÖÜl. 14o, n n m » »
I, 255
23. r, M » ♦» » 1567 Bl. 149, » » » » »
I, 255
24. „ „ ^ „ „ 1568 Bl. 127, «• ^ » » n
I, 256
Zv» f, n rt n r» l020, „ ^ » » »
I, 274
26. „ « . „ r, 2140 S. 37, vgl. Jahrb. VH, 316
27. „ « . „ „ 12483, vgl. NRec. 11,415 und 420
28. „ „ , früher 69853- 3- Bl. 140 , vgl. Mss. fr.
m, 175
29. „ „ „ „ 7602*, vgl. Hist. Ktt. XXVm, 429
30. » n ^ » Sorb. 482, vgl. eb.
31. „ M » » Suppl. fr. 188, vgl. eb.
32. „ Didot Catal. 1878. Nr. 33 Bl. 150— 179rö
33. „ „ „ „ „ 34 Bl. 158
34. Rom, Cors. Bibl. 1275 Bl. 144c— 170 d, vgl. Jahrb. XI, 172
35. „ Vat. Bibl. Reg. 367 Bl. Ir»— 38v% vgl. Bomv.
S. 120;Not.etExtr.XXXni,2S.8
36. „ „ „ „ 1492 Bl. 150a— 179a, vgl. M6on
Ausg. S. 102; Romv. S. 120 und
328 ; Not. etExtr. XXXIII, 2 S. 161
' 37. Haag, Eönigl. Bibl. 705, vgl. Salv. S. 42
38. Cigas, vgl. L'hdtel de Cluny S. 62
- 80 -
VIII. Über eine noch nicht wieder aufgefundene Es. vgl. Panthäre
d'amoars S. Xu. — Über einen alten Druck vgl. Graesse,
Tresor IV, 508.
Gedruckt 1735 in Le Roman de ht Rose par Guillanme de
Lorris et Jean de Meun dit Clopinel (herausgegeben von
Lenglet du Fresnoy). Amsterdam. 1735. Bd. in 8. 1 — 106
unter dem Titel Le codiciUe — 1799 in der Ausgabe. Paris.
An Vn. Bd. m, 259—365 — 1814 in der Ausgabe von M^n,
Bd. lY, 1 — 116. — AusfQhrlich besprochen von P.Paris,
Eist. Htt. XXVm, 416—427."
Entstanden zwischen 1291 und 1296 (vgl. Litt. fr. § 113).
71. La chanteplenre.
De celüi hant Seigneur qai en la croix fa mis,
Qai les portes d'enfer brlsa por ses amis.
Hss. 1. Brüssel, Eönigl. Bibl. 9411-26 Bl. 78 v«
2. Lyon 984
3. Paris, Ars. bibl. 3516 Bl. 350
4. „ Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 335 V»— 336
5. „ „ „ « „ 12483 Bl. 210
6. „ r, n n y, 19152 Bl. 103—105
7. „ „ „ » » 25408 Bl. 109rö
8. Ronen A 454 Bl. 262— 265 v»
9. Ashbumhamplace, Barrois 305 Bl. 13
10. Gheltenham, Bibl. Phillipps 8336 BL 56
11. London, Br. Mus. Harl. 4333 Bl. 101
12. „ „ „ Addit 15606 Bl. 127a
13. „ Lambeth Palace 522 Bl. 293 a— 306 a
14. Turin, KönigL Bibl. L. V. 32 Bl. 58 v«.
Nach der Hs. 2 gedruckt 1834 von H.Monin, La Pleure-Chante.
Prose morale et religieuse en roman du XIII« siäcle. Lyon.
— nach der Hs. 4 1839 von A. Jubinal, Ruteb.^ I, 398—405;
1875 Ruteb.*III, 91—99. - Kurz erwähnt Eist. litt. XXIII, 253.
Alle 14 Hss. hat zusammengestellt P. Meyer, Rom. VI, 26 und
Bull. 1883. S. 101. — Über Chanteplore vgl. A.Tobler, Verbl.
Ausdr. 8. 15.
Die Zahl der Strophen ist in den einzelnen Hss. verschieden.
Hs. 1 und 14 64 8tr., Hs. 4 (Jubinals Druck) 58 Str., Hs. 2
(Monins Druck) 56 Str. Monin Str. 50, 51, 52 fehlen bei Ju-
binal. Jubinal Str. 6, 49, 52, 53, 57 fehlen bei Monin. Ju-
binal Str. 32 und 33 sind bei Monin umgesteUt
Hs. 3 stammt aus dem Jahre 1265 (vgl. PokQO mor. S. 14 Nr. 3).
72. La plainte Nostre Dame. 42 Str.
RSigne coroan^e, flonr de paräls
De haute chose enprendre me sny entremis.
— 81 —
HsB. 1. Cheltenham, Bibl. Phillipps 8336 Bl. TTv«
2. LoQdon, Br Mus. Cotton. Julius A. V. BI, 174 v<")
3. . „ . Old Roy. B. E. XVII Bl. 107 c.
Nach der Hs. 2 gedruckt 1668 Ton Th. Wright, Pierre de Lang-
töftU, 438-446. - Kurz erwähnt Bist. litt. XXV, 349. —
Aus der Hs. 1 hat S'/s Stroplio vom Anfang mitgeteilt P. Meyer,
Rom. XIII, 520 Hr. 23.
Hb. 1: 1. Hälfte des 14. Jahrh.
73. Roman de la Poire, StflckSIIder Eioleitnng.
5 Str.
Dame, de par celui qui d'amors est sorprig
Recevez ce presant; tant avez loa et pris.
Über die Haa. vgl. IX, 5. — Gedruckt 1881 von Fr. Stehlich.
Poire S. 41.
Eatstanden 13. Jahrb.
74. Gebet des hl, Franciscus,
Ave Jhesn Crist ki '(ponr noas pecheonrs) de cel deacendiBtes
I de la virgine Marie char e sanoc preites."^)
Hb. Oiford, Bodl. Digby 86 Bl. 26?» — 27r''.
Die ersten 3 und die letzten 4 Verse hat mitgeteilt E. Stengel,
Cod. man. S. 5 Nr. 4. — Auch die letzte Strophe beginnt
Ave Jheau Criat. — Voraufgeht in der Hs. eine kurze Stelle
in Prosa, aus welcher Stengel Verse hergestellt hat; ebenso
folgen dem Gedicht 6 Achtsilbner auf einen Reim.
Hs.-. Ende des 13. Jahrh. (vgl. VIII, 21).
75. Gebet zum hl. Marcus für die Venetianer
Ton Martin da Canal. '^ Str.
precieus Saint Marc EyangeliBtes
Qaant tob, biau Sire, de Aulee partistes.
Ea. Ftoreoz, Riccardiana 1910.
Gedruckt 1845 in Archivio storico italiano. Firenze. Bd. VIU,
670—674. — Besprochen Hiat. litt. XXIH, 463—400.
Die Verse haben mehrfach, besondors im Anfang, nicht die
richtige Silbenzahl,
Entstanden 1274 oder 1275.
1) So Pierre de Langtoft H, 438; In Bd. I 8. XXIII wird Bl. leav'
: ki pour noQS de cel veniatea E de vierge M. e
— 82 —
VIII. 76. Du eors et de Tarne. 83 Str.
(Anf.n. d.H8. 5): Une grant vision en ce livre est escrite
Jadis fa revel^e a dant Philbert Termite.
Hss. 1. BrOssel, Eönigl. Bibl. 11250
2. Paris, Nat. bibl. f. fr. 957 Bl. 127
3. „ . „ „ „ 1181 Bl. 114
4. „ n „ „ r, 1504 Bl. 139y«-144
5. Rom, Vat. Bibl. Reg. 367 Bl. 39r<>— 44?®.
Über alte Drucke ygl. Graesse, Tresor II, 326—327 und 345.
Über Neudrucke ygl. G. Eleinert, Leib u. Seele, Inhaltsyer-
zeichnis Nr. 11 und S. 51. HinzozufQgen ist aus Graesse,
wie H. Vamhagen, Anglia m, 571 bemerkt hat, Viollet le Duc,
Anc. th.fr. III, 325 -336. — Kurz besprochen ffist. litt. XXII,
162 und XXX, 333.
Auf die Hb. 1 ist hingewiesen von E. Stengel , Zt. IV, 74 —
auf die Hs. 2 yon P. Paris, Mss. fr. YII, 340 — auf die Es. 3
im Gatal. des mss. fr. 1, 198 — auf die Hs. 4 von A. de Mon-
taiglon , Ghey. Tour Landry S. XLI — auf die Hs. 5 von
A. Keller, Romy. S. 127 und yon E. Langlois, Not. et Extr.
XXXIII, 2 S. 8. Über das Verhältnis des Gedichtes zu seiner
lateinischen Vorlage ygl. Kleinert a. a. 0. S. 51 — 53.
Hs. 5: 14. Jahrh.
77. (Ohne Titel.) Der Rat des Spielers, 8 Str.
Seignor, volez öir de patre decio
Comment m'at atorii6'''(z) suo jndicio.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. lat. Nouv. acq. 1544.
Gedruckt 1886 yon Haur6au, Not. et Extr. XXXII, 1, 298.
Das Gedicht mischt Französisch und I^ateinisch.
Hs.: 15. Jahrh., das Gedicht gehört wohl. noch ins 13. Jahrh.
78. Le Mariage des sept Arts et des sept Vertns.
von Jehan le Teinturier. 93 Str.
L'antrier par nn matin esbanoiant aloie
Pensis d'nne amorette qni forment me gnerroie.
Hs. Reims 739—743 Bl. 64.
Gedruckt 1867 in Le Cabinet historique. Paris. Bd. XIII, 98—
113. — Besprochen Hist. Htt. XXIII, 219—223.
4 Strophen schliefsen mit einer Liederstelle, deren letzte Zeile
den Reim der Strophe bestimmt; aufserdem endet das Qe^
dicht mit einem Lied, in welchem Jehan le Teinturier g&^
nannt wird.
Entstanden 13. Jahrh.
III. 79. Des poigneB d'enfar.
jif. n. d. Ha, 3): BeaQ aoignor et vos dames, faitea que Ton tos oie
Que Dex doint a tos armes de paradiz la joie.
n. d.Ha. 5): Seingneurs ore escoutez, qui Damledä ames,
Qui les poines d'enfer et les dolore cremez.
Hss. 1. Paris, Hat. bibl. f. fr. 24429 Bl. laSv" — UOv"
2. „ - . - ™ 24432 Bl. 9IC-99S
3. London, Br. Mub. Addit. 15B0<) Bl. Sla~3Td
4. Oxford, Bodl. Douce 154 Bl. 118—119
5. Rom, Vat. Bibl. Reg. 1682 Bl. 92a — 96a.
1817 teilte P. Mejer, Rom. VI, 11—16 aiw der Hs. 3 umfaug-
reiche Proben mit unter Hinzuffigang der Tariactea aaa
den Hb8. 1 und 2. — 1881 wies E. Stengel, Zt. V, 333 Nr. 16
auf die Hss. 4 und 5 hin und druckte aus ersterer die Stro-
phen ab, welche V, 81—132 der Hu. 3 (ahor hier aclits. Reim-
paare) entaprechen. — 1889 yeröffentlichte E. Langlois, Not,
et Eitr. XXXIII, 2 S. 204 auB der Ha. 5 die beiden ersten
und die letzte Strophe.
Wie in der Ha. 5 beginnt das Gedicht auch in den Bss. l und
2, während sieb dtßBe Strophe in der Hb. 3 an dritter Stella
findet. Über die Paulas- Tiaioa in der mittelalterlichen Lite-
ratur Tgl. H. Brandes, Engl. Stud. VII, 34ff., bes. S. 52 und
Viaio 8. Pauli. Halle. 1885, bea. B. 55.
Hs. 1: Ende des 13. Jahrh. (vgl. VII, 2).
SO. Pofeme moral. ' 580 Str.
Qui cest secle trop sint, ne rait pas droite voie,
Qaar joie d'icest secle, c'est nos veoz, n'est pas joie.
Hbb. 1. BröBsel, Eflnigl. Bibl. 9229—30 Bl. 53y" — 61
2. Paris, Ära. hibl. 3516 Bl. U3a— 118e
3. , „ „ 5204 Bl. 78c — 87f
4. , Nat. bibl. f. fr. 2U39 Bl. 35a— 36c
5 „ 2162 Bl. 107 a— U5a
6 „ , 23112 Bl. 9ÖC— t04d
7. , „ „ , .. 24429 Bl. UOt^-ISöv"
8. .. „ . , „ 25545 Bl. 95a — d
9. Oxford, Bodl. Can. iniac. 74 Bl. 19r°— fl2r-
10. Haag, Kenigl. Bibl. 265 Bl. 53r°.
Gedruckt nach den HBa.2-918B6 von W. Cloetta, Pofimemor.,
Tgl. dazu A. Tobler, Lit. blatt VII, 364 ; Wilmotte, Rom. XVI,
119; Cloetta, Rom. XVTI, 306. — Auf die Hs. 10 wiea hin
1S85 V. Hamel, Rom. XIV, 130 - auf die Hs. 1 1887 P. Meyer,
Born. XVI, 16ä.
— 84 ^ '
VIII. Entstanden „ im änfsersten Nordosten des französischen Sprach-
gebiets und zwar in der Gegend von Lüttich** „zwischen
den Jahren 1190 und 1210" (ygl. Poäme mor. S. 2 und S. 4).
81. Le dit des trois chanoines. 103 Str.
L'escriptnre tesmoingne et nons fait asavoir
Qae chasenns et chascnne qni a sens et savoir.
Es. Paris, Nat bibl. f. fr. 24432 Bl. 36 y«.
Gedruckt 1839 von A. Jubinal. NRec. I, 266—282. Denselben
Stoff behandelt die 43. Erz&hlung der Vie des anciens peres.
In einer Es. (Bern, im Besitz des E. v. Steiger -Mai) ist
sogar ein Gebet des Narren Felix von Besannen „teilweise
in yierzeiligen Strophen aus zwölfsilbigen Versen** (LXXXVE,
12) verfafst; vgl. A. Tobler, Jahrb. VII, 426.
Entstanden 1. Eälfte des 14. Jahrh. (T. Chr.).
82. La passion Sainte Cristine. gegen 3800 Verse
Li sages Salemons qni flenrs fu de saroir
En divine escripture a plnsenrs fait savoir.
Es. Paris, Nat. bibl. f. fr. $17 Bl. 171.
Mit den ersten Versen angefahrt 1845 von P. Paris, Mss. fr.
VI, 3 19. — P.Paris ist geneigt das Gedicht Gautier de Coinsy
zuzuschreiben.
Es.: 15. Jahrh.
83. Li livres de S. Jehan Ewangeliste.
(Anf.n.d.E8. 3): L'auctoritä DOS dit nne raison par yoir
Ee el coDmenchement de sens et de savoir.
Ess. 1. Arras 307 Bl. 172
2. Paris, Nat. bibl. f. fr. 2039 Bl. 22 c— 34b
3. Madrid, Nat. bibl. F. 149.
1878 druckte P. Meyer, Bull. S. 52 aus der Es. 3 Str. 1 -8 und
22—26, eb. S. 60 aus der Es. 2 die diesen entsprechenden
und die letzten 7 Strophen ab. — 1888 veröffentlichte P.Meyer,
Rom. XVn, 387 aus der Es. 1 Str. 1—8 mit Einzufügung der
Varianten aus den Ess. 2 und 3. — Die Es. 2 hat 200 Vier-
zeilen, Es. 3 sehr viel mehr.
Es. 3: Mitte des 13. Jahrh.
84. (Ohne Titel.) Erzählung von dem trotz Verbot
geborgenen Greise. 37 Str.
Au tans anciennor, ice vous di pour voir,
Que la gent ne savoient gaber ne decevoir.
— 85 —
L Ha. Pavia, DniT. bibl. CXXS. E. 5 Bl. 84a-35b.
Gedruckt 1870 von A. MuBsafia, Afr. Ha. 3. 52-57. - Über
die Verbreitnng des Stoffes vgl. eb. S. 58—72.
Es.: Anfang des 14. Jahrb.
85, Une proiere Noetre Dame. ii4 ätr.
Mere Dien, qni vons siert mont a boD guerredon
Car nQB ue Tons eiert, dame, longuement em pardoD.
Haa. 1. BrtlsBel, Königl. Bibl. 9J1I— 26 Bl. 97r"— lü2
2. Turin, Königl. Bibl. L. V, 32 Bl. 68-73.
Nach der Ha. 1 mit Hinzufügung der Varianten der Hs. 2 ge-
druckt l^n von A. Scheler, Zt. I, 246-258 unter dem Titel
, Li priere Theophilns; vgl. dazu G. Paria, Born. Yi, 627. —
Wie Str. US lebri^, in welcher der Betende im Hinweis auf
die Theuphitua zu teil gewordene Vergebung der Sünde um
Gnade bittet, pafst der von Seh. aus der Ha. I übernommene
Titel nicht.') Im Anachlufa an G. Paris wählte ich daher
den Titel der Ha. 2, der zugleich jede Verwechslung mit
VIII, 49 ausschlieFst. — Häufig liebren die Schlufsworte einer
Strophe am Anfang der folgenden wieder.
HsB. : Ende des 13, Jahrb. (vgl. Kencl. S. XXIV und Bibl. beige
n, 1).
86, Pater noster. 21 Str.
Pater noster, vrais peres, qni es sires del monde
Qai tes amis getaa de la prison parfoade.
Hb. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 226d — 227d.
Die beiden ersten und die letzte Strophe hat mitgeteilt Bon-
nard, Trad. Bible S. 146. — Die lateinischen Worte des Pater
noater bilden der Beihe nach den Anfang der Strophen.
Hb.: Ende des 13. Jahrb. (vgl. VIII, 21).
87, LejugementdeSalemon. 2« Str.
Doetriner doit les autres coi Diex seience done;
Au teuB qae Salemons porta primea corooe.
Hb. Paris, Nat. bibi. f. fr. a37 Bl. 223 v".
Gedruclit 1808 Barb. u. M. 11,440—442. Kun besprochen
Bist. litt. XXUI, 75.
Hb.: Ende des 13. Jahrb. (vgl. VIII, 21).
I) Ganz der gleiche Fall begegnet auch XXIX, U.
— 86 —
VIII. 88. Des sis manieres de fols. 49 Str.
Por le monde qni est Duit et jor en discorde
Cis contes nous raconte, et je bien m'i acorde.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 339 V»— 340 V».
Gedruckt 1842 Yon A. Jabinal, NRec. II, 65— 72. Kurz i9r-
wähnt Hist. Utt. XXUI, 260.
Hs. : Ende des 13. Jahrh. (ygl. VUI, 21).
89. De triacle et de venin. 70 Str.
Malt a entre triacle et venin grant discorde
Tnit eil qni sont el monde n'en feroient l'acorde.
HsB. 1. Brüssel, Königl. Bibl. 9411-26 Bl. 75v«
2. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 BL 336 v«— 338
3. , „ n „ » 12471 Bl. 47r»— 51v«
4. Turin, Königl. Bibl. L. V. 32 Bl. 65.
Nach der Hs. 2 gedruckt 1839 Ton A. Jubinal, NKec. I, 360—
371. — Kurz besprochen Hist. litt. XXIII, 246. — Auf die
Hss. 1 und 4 hat hingewiesen A. Scheler, BCond. I S. XX
Nr. 15 und Bibl. beige II, 9 Nr. XY , auf die Hs. 3 G. Paris,
Alexis S. 212 Nr. tO. — Zu Str. 2 und 3 vgl. A. Scheler,
BCond. I, 403 Anm. zu V. 193.
Die Hss. 1 — 4 stammen aus dem Ende des 13. Jahrh.
90. Les Regres an Roy Lofe'ys. 55 Str.
L'en dit qne tont a tens hnche eil a la porte
Qni manveses noveles a cels dedenz aporte.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 340 v«- 341.
Gedruckt*) 1839 in Histoire de Saint -Louis par le marquis
de Villeneuve-Trans. Paris. III, 673—679 (unvollständig, nur
30 Str.) — 1858 in M6moires de Jean, sire de JoinviUe p. p.
Fr. Michel. Paris. S. 317-326. — Kurz besprochen Hist. litt
XXm, 461-463.
Während der erste Herausgeber Rustebuef als Verfasser an-
sah, glaubten Jubinal und P. Paris, Hist. litt. XX, 766 diesem
das Gedicht nicht zusprechen zu dürfen. — Gegen £nde
kommt mehrfach Binnenreim yor.
Entstanden 1270 oder kurz nachher.
1) Jubinals Angabe, Ruteb.^ I, 413 Anm.: Cette piäce a ^t^ publice
par M. Buchen dans sa Collection de Ghroniques ist nicht richtig.
Le chant du rousaigneul.
Ceux qai paissans et riches a totiBJonrs eetre vuelent
Entendent ea vroiz biens qui ainai croistre seulent.
Hs. Mont St, Michel.
Gedruckt 1837 in Extruts de plasieurs petita poemea, Berits
b. la fin du XIT" siede par ud prieur du Mont Saint-Michel.
Caen (ohne Angabe des Herausgebers). S. tiS— 67.
Dieees dictiä (Str. Da. 4d) ist eine Übersetzung des lateinischen,
mit Unrecht dem hl. Bonaventura zugeschriebenen Gedichtes
Philomena ; vgl. filier letzteres Haur^au, Not, et Extr. XXXII, 1
S. 255 — 257. Zur Veranschaulichung lasse ich die 1. Str.
des lateinischen nebst der entsprechenden des französischen
Gedichtes folgen:
Philomena, praevia tempert s amoeni,
Qaae recessum nunüas imbris atque coenl.
Dum demulces animos tuo cantu leni,
AtIs praedulciasima, ad me, quaeso, veni.
Str. 5'):
Boussigneul qui repaires, guant le temps asaoua^e,
Pour noncer le depart du troit tempe yremage.
Tu qui par tau douli cbant esbaudis maiut courage,
Vien a moy. je t'en pri, 8i me fai un measage.
Vermutlich hat auch das unter LXXX71I, 16 verzeichnete
Gedicht aus derselben Quelle geschöpft. Ana Anlafs dos
.oci' als Gesanges der Nachtigall bat von dem lateinischen
Gedicht gehandelt R. Köhler, Zt, VIU, 120. In dem Chant
du rossignol dienen zur Wiedergabe des Gesanges S. t)5
V. 15: Occi fier fin et fi und V. 2i: Occi fi fln et fier.
Entstanden 14. Jahrb.
92. Dit d'aveotures. 44 S
Or eeconteii seignor et si ue toub eouie
Se por moi deporter eutre youb m'esbanoie.
Ha. Paris, Nat. bibl. f. fr. S37 Bl. 343—344.
Gedruckt 1835 von Tr^butien.') Paris. — Besprochen 179« v
Le Grand d'Aussy, Not. et Extr. V, 398 — 103 und 1866 v
Y. Le aerc, Bist. litt. XXIII, 501—502.
Es. : Ende des 13. Jahrb. ivgl. THI, 21).
1) Btr. 1—4 bilden die Einleitung.
2) Mir nicht zugEinglich.
— S8 —
VIII. 93. (Ohne Titel.)
Par exemple vorai parier de rEscripture
Ponr ce qn'a laies gens soit a öir moins dnre.
Hs. Metz 535 Bl. 141— 145t<>.
Die ersten 8 and die letzte Strophe bat mitgeteilt P. Meyer,
Bon. 18S6. S. 57 Nr. 30.
Es. : Ende des 13. oder An&ng des 14. Jahrfa.
94. De Niceroles is Str.
vom Clerc de VoudoL
Seignor, j'ai folement mes deniers despendas:
Venaz sai entre yons, ne sni pas esperdos.
Es. Paris, Nat bibL f. fr. 837 Bl. 200 v« -201 V».
Gedrackt 1839 von A. Jabinal, Rnteb.* n, 440 — 442; 1875
Bateb.> HI, 352—354. Kurz besprochen Hist litt XXIII, 262.
Zu dem Titelwort Tgl. A. Tobler, YerbL Ausdr. S. 6.
. DaTs der Giere de Vondoi der Verfasser ist, lehrt Str. 2 b des
Fablel da Dien d'Amoars, d*£st^ et de May (YIÜ, 51):
eist fablel qae je di fit 11 clers de Yodoi
Et si fit Nicerole.
Entstanden 1. Hälfte des 13. Jahrb. (vgl. Ym, 51).
95. Le dit de Gnillanme d'Angleterre. 237 Str.
Ponr recorder un dit sni orendroit venns
Dieu gart tonz cenlz et Celles, dont seray entendns.
Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 24432 Bl. 1 7° — 13
2. London, Br. Mas. Addit. 15606 Bl. 140.
Nach der Hs. 1 gedruckt 1840 von Fr. Michel, Ghron. anglonorm.
ni, 173—211. — Aus der Hs. 2 hat die ersten 10 Zeilen mit-
geteilt P. Meyer, Rom. VI, 27 (beachte eb. S. 603).
Über das Dit and sein Verhältnis zu dem Roman Chrestiens
vgl. L. Holland, Crestien von Troies. Tübingen. 1854. S.99ff.
Entstanden Anfang des 14. Jabrh.
96. Gedichte des Gillon le MnisL
Hss. 1. Ashbumhamplace 20.
2. London, Br. Mus. 16636 (Abschrift der vorigen).
Gedrackt 1882 von E. de Lettenhove, GMuis. 1, 104—394 und
n, 1—279. — Über den Dichter vgl. A. Dinaux, Trouv.Flandr.
S. 205—234 und Recueil des Chroniques de Flandre. 1841.
Bd. n, 93 ff.
Entstanden 2. Hälfte des 14. Jahrh.
VlII. 97. Are Maria en conplie, l'
Hs, Paris, Hat. bibl. f. fr. 24432 Bl. 52r".
Tgl. Martonne, Soc. Äiitiqu. XT, 322 Anin.
98. Chien et da Mesergant, dn
Ba. wie bei 97 Bl. ISSv".
Tgl. Soc. Antiqu. XI, 322 Anm.
99. Cordouanier '), dn
Hs. wie bei 07 Bl. 1207".
Tgl. Soc. Antiiia, XI, 322 Anm.
100. Eane benSoite et du Vergier, de 1'
Hb. wie bei 97 Bl. 128y».
Tgl, Soc. Antiqu. XI, 322 Ämn.
101. Enfant rosti, de V
Es. wie bei 97 Bl. I07r".
Vgl, Soc. AnHqu. XI, 322 Anm.
102. Gedicht auf die Jungfrau Maiia^)
von Henri de Wallentinnea,
1) G. Paris, Litt. fr. § 109 sagt: Toute ime s^ric de pi6cea en qaa-
trains monoriineB, qui remontent ä la fln du XIII^ aiScle, nous entretient
de diveraes profesaiona, comme cellea de forgeron, de boulanger, do tayer-
nier, de laboureur. Aufeer dem oben angefQbTten vermag icb kein Ge-
dicht anzugeben, das einen solchen Stoff in einreimigen Vierzeilen behan-
delte- Inhaltlich verwandte Stücke, aber anderer Form sind: Le dit des
puntrea, tgl. XXXIX, 1. Des tisseranz, vgl. LXQ, 5. ÄchtKÜbige Reim-
paare zeigen:
1. Le dit deaFevrea, nach der Ha. Paris, Nat, bibl. f. fr. 837 Bl. 197 v°
gedruckt von A. Jubinal, Jongl. S. 128. Eine 2. Ha. iat Bern 354 Bl. 135 7".
3. Le dit dcfl Boulangiers, Haa. I. Paria, Hat. bibl. f. fr, 837 Bl. 175
2. Bern 354 Bl. 75t°. Nach der Hb. 1 gedruckt Jongl. S. 138.
3. Des cbanggora, nach der Ha. Bern 354 Bl. 69 r" gedruckt von A. Ja-
büial. Lettre S. 13.
4. Des cordöaniera, nach der Ha. Bern 354 Bl. 7 1 v" gedruckt Lettre S. 16.
5. Des bochiera, nach derselben Hs. Bl. 7(1 v" gedruckt Lettre S. 24.
6. Des cordiera, ^ , , Bl. 74r'' - , S. 30.
7. Le dit des marcbeans, nach der Hs. Paria, Nat. bibl. f, fr. 837
f Bl. •ihSv"— 2S3v'' (zuletzt) gedruckt Fabl. U, 123.
Aach das Olt da mercier gehört hierher, gedruckt von Crapelet, ProT.
t Dict. 8. 149-156; vgl. auch Hiat litt. XXUI, 184.
2) Nach Q. Paria, Rom. XIX, Tu Anm. 2 handelt das Gedicht von den
[ T Freuden der Jungfrau Maria.
— 90 —
Vni. Hb. Madrid, Nat. bibl. F. 149.
Die letzten 3 Strophen hat mitgeteilt P. Meyer, Bull. 1878.
8. 52. — Der Dichter nennt sich in der letzten Zeile Henri
de WallentinneB ; Tgl. dazu G. Paris, Born. XIX, 70.
Hs. : Mitte des 13. Jahrh.
103. Grant Bible Nostre Dame, la
Hs. wie bei 97 Bl. 87 r».
Vgl. Soc. Antiqu. XI, 322 Anm.
104. Pecheresse qui estrangla .iij. enfans, de la
Hs. wie bei 97 Bl. 135 r<».
Vgl. Soc. Antiqu. XI, 322 Anm.
Verwandten Inhalts dürfte die 67. Erz&hlong der Yie des an-
ciens peres sein; vgl. Weber, Handschr. Stud. S. 18.
105. Richard Sans-Peur.
Das Gedicht ist uns blofs in einem alten Druck (Paris, Nat.
bibl. Y. 2. 233) erhalten, betitelt: Sensuyt le romant de richart
filz de robert le diable qui fut dnc de Normandie.
Einen Neudruck^) hat gegeben 1838 Silyestre, GoUections de
po6sies, romans, chroniques. Paris.
13 Strophen sind abgedruckt von Le Boux de Lincy, Le Livre
des Legendes. Paris. 1836. S. 243. — Eine Ausgabe hat an-
gekündigt E. Breul, Sir Gowther. Oppeln. 1886. S. 80 Anm.
Entstanden 2. Hälfte des 14. Jahrh.
106. Biche home qni geta le pain a la teste du
povre, du
Hs. wie bei 97 Bl. 130r^
Vgl. Soc. Antiqu. XI, 322 Anm.
107. Trente joars perilleax de Tan, leg
Hs. wie bei 97 Bl. 99 r».
Vgl. Soc. Antiqu. XI, 322 Anm.
108. Bruchstück. 3 Str.
Ele ot mis tot son euer en son tresdouz ami
Qne de tot ert en lui e de riens n'iert a li.
Hs. Tours 136 Bl. 196 v».
Gedruckt 1877 von W. Foerster, Zt. I, 98. — Alle 3 Strophen
zeigen m&nnlichen Reim.
1) Livr. 1 — 6 mir nicht zugänglich.
109. Bruckstü
5 Str.
En an verger m'(eiil entrai qe mult fa repleoie
De flurs et de oysels qae fesuient melodie.
Hs, London, Br Mus. Cotton. Caljgula Ä. SVIII El. 20 t".
Gedruckt I63S von Fr. Miclicl, Rapports h, M. le Ministre de
rinstmction publique sur les anciens monumentB de Thiatoire
et de la littä'atnre de la France. Paris. S. 113.
Ha.: 14. Jahrh,
110. BrnehBtUck. i
Ce je ay dit dez fammes choze que leur ennit,
Ne le dy pas de toutes, car d'elles sommeB toit.
Hs. CIernioiit-Ferrand249 Bl. ITv".
Abgedruckt von C. Couderc, Bull. 1889. S. 106 Nr. 2ä.
Ha.: Anfang des 15. Jahrb.
111. Gedicht der Hs. Oxford, Bodl. Rawl. Uisc. I3T() Bl. ^5, das
ähollclien Inhalts ist wie Li fabliai de Paradig (VIII, 65);
TgL E. Stengel, Durm. S. 464.
spiele finden eich unter LXXXV, 3 und 6
LXXXVI, 2. 3. 4 «nd 5.
, I3a»M2a«''13a«''13a'"'.
1. Ave Maria.
Ave tres duce Marie, ave glorieuse
Are ro3 eBpaai[e], ave precionae.
Hb. Cambridge, Univ. bibl. GG. I. 1 Bl. 2fi4.
Die ernten beiden Strophen hat mitgeteilt P. Mejer, Rom. XV,
306. Über die ZwölfsUbner der 1. Strophe vgl. oben S. 32.
— Die Strophen beginnen der Reihe nach mit den Worten
des Ave.
Ha.: Anfang des 14. Jahrh.
2, Complainte d'amors.
Or m'estuet salue
Et moi esvertuer
cele que je deaire
por ea grant bontä dire.
es, Paris. Nat. bibl. f. fr. S37 Bl. 274.
Gedruckt 186" ton P. Meyer, Sal. d'am. S. 42-45.
Entstanden in der Zeit Ludwigs IX. (vgl. Sal. d'am. S. 4).
K. StropbeDfonneii. 1
— 92 -
3. Ave Maria en frangois. 14 Str.
Cil qui por rimoier veut avoir los et pris
Se doit gi avoier, que il ne soit repris.
Es. Paris, Nat. bibl. f. fr 837 Bl. 216b.
Mit den ersten beiden Zeilen angeführt 1845 von P. Paris,
Mss.fr. VI, 410 Nr. 121; mit der 1. Strophe 1667 von P. Meyer,
Sal. d*am. S. 10. Enrz erwähnt Bist. litt. XXin, 256.
Hs.: Ende des 13. Jahrh. (vgl. VIII, 21).
4. ABC Nostre Dame 28 Str.
von Ferrant.
Ave, sainte Marie de grant misericorde ;
Com eil bei se marie qni trait a vostre acorde.
Hss. 1. Paris, Ars. bibl. 3142 Bl. 296y<»
2. „ Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 170 v» - 171 y».
Aus der Hs. 1 hat die erste und letzte Strophe mitgeteilt 1839
Fr. Michel, Ch.Sax. Bd.I S.LXXIY Nr. 26 — aas derHs.2
die erste Zeile 1845 P. Paris, Mss. fr. VI, 408 Nr. 66. — Kurz
erwähnt ffist. Utt. XXIII, 263.
Die Strophen beginnen der Beihe nach mit den Bachstaben
des Alphabets, zum Schlafs mit drei Abkürzongszeichen.
Beide Hss.: Ende des 13.. Jahrh.
5. Roman de la Poire, Stück I. IL IV— XI 55 Str.
von Thibaat.
Hss. 1. Paris, Nat bibl. f. fr. 2186
2. » tt » » » 127oo.
Gedruckt 1881 von Fr. Stehlich, Poire S. 33^40; vgl. daza
A. Tobler, Lit. blatt II, 437. — Inhaltsangaben des Romans
finden sich Hist. litt. XXH, 870-879 und Jahrb. U, 365—368.
Entstanden 13. Jahrh.
Ein ferneres Beispiel sieh unter LXXXV, 8.
X. aaaa. 14 S.
Ein Beispiel dieser Form sieh unter LXXXV, 6.
XL aaaa. 16 S.
Les XV signes devant le jour du jngement
21 Str.
En Toneur et a la loenge de Jhesu Crist premierement
Et de sa sainte virge mere que Tenfanta virginelmant.
- 93 —
Hb. Bem, Im Besitz des B. von Steiger-Mai.
4Vi Str. TOm Anfang hat mitgeteilt A. Tobler, Jabrb. YII. 403
Nr. 3.
Über den im Mittelalter sefar beliebtea Stoff vgl. C. Michaelia,
Archiv XLTl, 33 und (i. NüUt:, Paul and BraitDe's Beiträge
lUT Geschichte der dentachen Sprache und Literatur VI, 413.
Ha.; 1. Hälfle des 15. Jahrb., aber „bedeutend jünger als die
AbfaBBUDg der Gedichte" (vgl. Jahrb. ¥11, -101),
Ein 2. Beispiel dieser Form sieh unter LXXXV, 6.
I XU. lea^'-lßaäbiGaSMeaS"».
Ein Beispiel dieser Forno sieh unter LXXXV, 8.
XIII. naaaB. 12 S.
1, Desfames, desd^z et de la taverne. i4Str.
Je maine bone vie aemper qunm [quantum] ') possam,
Li taverniers ni'apele, je di: ecce assum.
Hb. Paria, Nat. bibl. f. fr. 25545 Bl. 4r''.
Gedruckt 180S Bark u. M. IV, 485-.1I-B, — Kurz besprochen
HiBt. Utt. XXIII, 494.
DaB Gedicht verbindet Französisch und LateiniBch. An jede
Strophe Gchliefxt sich eine lateinische (Bcxameter oder Penta-
meter} Stelle an, welche nur ia Str. 9 und 11) mit französischen
Worten untermischt ist.
Bs.: Ende des 13. oder Anfang des U. Jahrh. Ivgl. Pohne mor.
3. 15 Nr. 4).
I XIV. 8a8a8a8a4bl3b.
I. Gedicht auf die Stände.
(unvollständig) 24'/i Str.
Mult eat [li] diables curtuis:
Les plus riches supreat anijois.
Hs. Cambridge, Caius Coli. 435 S. H3a— 144b.
Gedruckt 1875 von P.Meyer, Rom. IV, 395—395; vgl. dazu
A. Boucherie, Rev. lang. rora. 2. F. 1, 231.
b ist durch das ganze Qedicht derselbe Reim.
Entatanden t. Hfilfte des 13. Jahrh. (vgl. Rom. IV, 388|; letztes
Drittel des 12. Jahrh. iT. Chr.).
I) Besserung Herrn Prof«a8or Toblera.
— 94 ~
XV. aaaab/^. 12 S.
1. Le dit des patenostres 46 Str.
von Gieffroy.
Dites Yos patenostres pour tonte sainte Eglise,
Car eile est aconchi^e, et si ne scet ou gist *[gi8e].
Hs. Paris, Nat. bibl. f fr. 24432 Bl. 148 r«.
Gedruckt 1839 von A. Jubinal, NRec. I, 238—249.
Der Dichter nennt sich in der vorletzten Zeile Gie&oy qui ce
fist; vgl. VIII, 1 5.
Entstanden 1320.
XVI. aaaabbbb. 8 S.
1. Gebet zum hl, Nicolas. 4 Str.
Seint Nicholas, serf Jhesn Crist.
Ki par sa grace vns eslist.
Hs. Oxford, Trinity Coli. 82 Bl. I66v<» und 167.
Gedruckt 1875 von P. Meyer, Rom. IV, 373. — Vgl. dazu A.Bou-
cherie, Rev. lang. rom. 2. F. Bd. I, 231.
Die letzte Strophe besteht aus 12 Zeilen. — Alle 4 Strophen
beginnen Seint Kicholas.
Hs. : Ende des 13. Jahrh.
XVII. aaaabbbb. 12 S.
1. Bone preere a nostre s eingnour Jhesu
Crist. 91 Zeilen
(Anf.n. d.Hs. 4): Douce sire Jhesu Crist ke vostre seint pleisir
De femme deingnastes neitre e houme devenir.
Hss. 1. Dublin, Trinity Coli. D. L. 18
2. London, Br. Mus. Egerton 945 Bl. 270 v«
3. „ Lambeth Palace 522 Bl. 266 b — 270 a
4. Oxford, Bodl. Digby86 Bl. 191 r«— 192 v«.
Nach der Hs. 3 gedruckt 1880 von R. Reinsch, Archiv LXIII, 89
Nr. 53; vgl. dazu G. Gröber, Zt. VI, 153. — Aus der Hs. 4
hat E. Stengel, Cod. man. S. 83 Nr. 61 die ersten 9 und die
letzten 10 Zeilen mitgeteilt — aus der Hs. 2, welche eine
Umsetzung des Gedichtes ins Limousinische bietet, die ersten
32 Zeilen P. Meyer, Bull. 1881. S. 65; vgl. dazu Bull. 1884.
S. 66. Hier wird zugleich auf die Hs. 1 hingewiesen.
Jede Strophe beginnt mit Do uz.
Entstanden 13. Jahrh. (vgl. Rom. XV, 148).
Steuern
n Str.
- 9» -
XVIII. aaaabbbcc. 10 S.
l. L'afaitement CatiiD, BuehIV{V.6U— 7IC) nstr.
Ton Elie de Wiocestre.
SEare vie ki volt demener
E san enrage de vices oster.
Über die Hbs. vgl. LXII, 7.
Gedruckt I S86 von E. Stengel, AuBg. u. Abb. Nr. 47 S. 13IJ-144.
Entstanden 12. Jahrh,
XIX. Ua8''U»*M4a8«14a*«D.
I. (Ohne Titel.) Gedicht ;fegen t
Eduards I. von EmjlaniJ,
Dien, roy de mageatä, ob personas Irinas
Noatre roy e sa meyc6 ne perire sioas.
Hb. London, Br. Mus. Harl. 225^ Bl. ISTv".
Gedruckt 18;!9 von Th. Wright, Folit. Songs. S. 182 - IST. —
Besprochen Eist. litt. XXVIl, 36-38.
Das Gedicht rerbindet Latein nnd Französisch und zwar tritt
legelmäfäig von der Cäsar ab lateinische Rede ein. In
Str. 13a ist daher deua zu lesen statt diu. Die ganz latei-
nische Refrainzeila (Heiameter] zeigt in sich Binnenreim.
— In der I. Slropha begegnen Alexandriner statt der vier-
zebnsilbigon Verse.
Entstanden unter der Kegierang Edaards I. nach 12U7.
I XX. aaa. 6 S.
1. L'afaitementCatUD,Buciini{V.467— 613). 47 Str.
von Elie de Wineestre.
Hoem ki as volentö
D'enteadre le segr^.
Über die Hss. Tgl. LXII, 1.
nE. Stengel, Ausg. 11. Abh. iNr. 47 S.13Ü-134.
\ XXI. aaa. 12 S.
1. Bibelbearbeitung.
[ «Auf. D. d. Hb. 2): Par ces qnareles vont cliantant
Et de Rolier et d'OIivant.
(Anf, d. strophischen Abschnittes):
De Joseph nos dirone, s\ vos plait eacouter
De (iu{eyen avoDS öi en eatoire conter.
- 96 —
H88. 1. Paris, Ars. bibl. 3516 Bl. 1— 47
2. , Nat bibl. f. fr. 763 Bl. 21 1—277.
Der strophische Teil steht in der Es. 2 Bl. 233 r® Sp. 2— 243 v^
Sp. 2. Aas demselben hat 1S73 £. Stengel, Mitt S. 18 Anm. 20
nach der Es. 2 die ersten 7 und die letzten 3 2^ilen mit-
geteilt. — 11 weitere Verse finden sich bei Bonnard, Trad.
Bible S. 87. Die Es. 1 hat nachgewiesen G. Gröber, Zt.
Vra,3l5
Die Bibelbearbeitang zeigt yerschiedene Formen : paarweis rei-
mende Acht-, Zehn- und Zwölfsilbner; Zwölfiülbnertiraden
nnd endlich die vorstehende strophische Form.
Es. 1: 1265 geschrieben (vgl. Po^memor. S. 14 Nr. 3).
XXII. 8a 4a 4a 8b 8a 4a 4a 8b 8b 8a 4b 4b 8a.
1. ün lay d'amours. 20 Str.
II est ancuns folz qai se plaint
Par maint grief plaint.
Es. Paris, Nat. bibl. f. fr. 24432 B1.311r<>.
Gedruckt 1842 von A Jubinal, NRec.11,190 -198.
Entstanden I.Drittel des 14. Jahrb. (vgl.NRec.n, 17S Anm.).
XXni. aaabcccb. 8 S.
1. Le codicile oder u Str.
Epitaphe des trespassäz
von Jean de Mean.
Dieu ait Tarne des trespass^s!
Gar des biens qu'ilz ont amassöz.
Ess. 1. Dijon 298* Bl. 162 r«, vgl. Bull. 1875. S. 48 Nr. 11
2. Paris, Ars. bibl. 3339 Bl. 186, vgl. Catal.de P Ars. III, 33 7
3. „ „ „ 5209 Bl. 145, vgl. eb. V, 156
4. „ Nat. bibl. f. fr. 380 Bl. 159, vgl. Catal. des mss. fr.
1,35
5. r, r, r „ « 804 Bl. 165 V«, vgl. Mss. fr. VI, 237
6. „ . „ „ „ 806 Bl. 173, r, » • VI, 240
7. „ « « « « 808B1.37V«, « „ „ VI, 241
8. „ r, n „ „ 814B1. W4v«, „ n « VI, 279
"■9. ^ r, » « » 1103 Bl. 63, vgl. Catal. desmss.fr.
1, 186
10. . . „ „„ 1551 Bl. 38, vgl. eb. 1,248
11.. „ „ . » 1557 Bl. 42, vgl. eb. I, 254
12. „ „ „ „„ 1563 Bl. 174, vgl. eb. 1, 254
13. „ « « früher 6985» »• BL 159 r«, vgl. Mss. fr.
III, 176
— 97 —
II. Parü, Didot Catal. 1S78 Nr. 33 Bl nay"
15. London, Br. Mqb. Old Roy. 19. C. VIII Bl. 163 and
164, ¥gl. Chev. Tour Lftndrj
8. XLUI
16. Rom, Vat.Bibl.Rog.l492Bl-n9bimd227a,vgl.Romy.
S. 32S und 335 und Not. et£xtr.
XXXIII, 1 3. 1G2 Nr. DI nnd S. 164
Nr. VI
n. , „ , _ 151B Bl. inv", ygi.Not. etErtr.
XXXm,2 8. 182 Hr.t
18. , , , ,. 17(19 Bl. Itöv", vgl. ab. 8.222.
19. Bern, Stadtbibl. 420, vgl. EitraitaS. 19.
In der Ha. Haag, Königl. Bibl. 1550, welche den Titel führt:
Catalogue des mannscritx qai Be Bont trouv^a dang les col-
lections des ci-doTant Jäsoites dea Pajs-Ba«, aprga leui*
snppresaion wird auf S. 57 eine Ha. angeführt; „Le petit
Teatament de Jean de Meung" ; vgl. Salv. S. »7. — Über einen
alten Druck vgl, Graesae, Trfiaor IV, 5I)S.
Gedruckt 1735 in Le Roman de la Roee par Ouillaume de
Lorria et Jean de Meun dit Clopinel i heran »gegeben von
Lenglet du Fresnoji. Amaterdam. 111,167— 170', in der Pa-
riser Ausgabe An VIT Bd. IV, 77— 81 — 1B14 in der Aus-
gabevonMäonBd,lV,in-12l - 1814Ton A. KeUer,Romv.
a.328-331 nach den boiden Faaaungen der Hs. 16. — Be-
sprochen Hiat. Utt. XSVIII, 427.
In der Ha. 5 geht dem Codicüe ein lateiiiiachea Gedicht gleichen
Inhalts vorher, von dem F. Paris a, a. 0, die eraten 4 Zeilen
mitteilt. P. Paris iafst es unentschieden, welcher Text Ori-
ginal nnd welcher Übersetzung sei.
Entstanden Ende des 13, oder Anfang dea 14. Jahrb., jeden-
falls vor I3U5.
XIV. aabaab. 4 S.
1. Gedickl auf die Verkündigung Mariae
Too Nieole Bozod.
Le meel de ciel
Eiicontre feel.
Hb. Cheltenham, Bibl. Phillipps S336 Bl. 75v''.
Die ersten 27 Zeilen hat mitgetdlt P.Meyer, Rom.xni,519
Nr. 21. — Der Beim b iat durch das ganze Gedicht der
gleiche; vgl. NBoz. 8.XLV. — Über die Form sieh oben
S. 36.
Entstanden Ende des 13. oder Anfang des 14. Jahrh. (vgl.
vin, 5).
— 98 —
XXV. 6a 6a 5/? 6a 6a 5/?.
1. De Marconl et de Salemon. 59 Str.
Senr tote Tantre honenr
Est pröesce la flor.
Hs. Paris, Nat bibl. f. fr. 19152 Bl. Il6r®.
Gedruckt 1831 von G. A. Crapelet, Prov. etDict. S. 189— 200;
vgl. dazu Prompsaolt, Discours sur les publications litt^rai-
res du moyen &ge. Paris. 1835. S. 139. — Besprochen Eist.
Htt. XXTTI, 198 und 688-689 und Prov. fr. Bd. I S. IX. —
Eine 2. Fassung desselben Themas sieh unter LXVIII, 1.
2 Hss., von denen ich nicht anzugeben vermag, welche der
beiden Fassungen sie enthalten, mögen hier eine Stelle finden :
1. Paris, Nat. bibl., früher suppl. fr. 1941, vgl.Prov.fr. 11,555
2. „ „ „ f. lat. 4641 B. Bl. 152 v^ vgb. eb. II, 555.
Entstanden letztes Drittel des 12. Jahrh.
XXVI. aabaab. 6 S.
1. Trecti6 de Nostre Dame. 8 Str.
De Yes86 issira
Verge qui florira.
Hs. DidotCatal. 1882 Nr. 33 Bl. 186vO.
Mit der ersten Strophe angeführt 1869 von L. Delisle, £col.
Chart. 6. F. V, 539 Nr. XVII. — G. Baynaud, Bibl. Chans.
II, 2 Nr. 7 verzeichnet ein Lied De Yess^ naistra. Vielleicht
ist dasselbe identisch mit dem Trecti^ de Nostre Dame.
Letzterer würde dann als ein Gedicht lyrischen Baus nicht
hergehören.
Hs.: 2. Hälfte des 14. Jahrh.
2. Piece sur Vamour de la Vierge.
Nuyl ne deyt mounter en pris
S'il n'eyt d'amer aprys.
Hs. Cheltenham, Bibl. Phillipps 8336 B1.9lvo.
Die ersten 9 Zeilen hat mitgeteilt P. Meyer, Rom. XIII, 531
Nr. 41.
Hs.: I.Hälfte des 14. Jahrh.
XXVn. 8a 8a 4b 8a 8a 4b.
1. Lobgedicht auf die Frauen (unvoUsi) 39 Str.
von Nicole Boson.
De boue femme la bonl^
Vorroy byen (jtte Tust connt^.
Es. Cheltenham, Bibl. Phillippa 833ü B1.9a-95T".
Godmckt 1B59 von P. Meyer, NBoa. 8.XXSIII-XL1. — Von
dem Gedicht hatte P. Meyer bereits Eom. XIII, 532 Nr. 43
und Ron. XV, 343 gehandelt.
Entstanden Ende des 13. oder Anfang des 14. Jahrli. (ygl.
vm, 5).
2. Leben des hl. Thomas van Canterbury
von Benet. gegen 2000 Verse.
HSB,')
I, en BOD Service,
que m'ad tramis.
Paris, Nat. bil>l. f fr. 9U2 I
I35r"
2. London, Er. Mui. Cotton. Veapas. D. IV Bl. I-ISt"
3. , . , HarL 3775 BL 1.
4. «bis 1836) im Sesitz R. Hebers Nr. .322.
Gedruckt aach der Ha. 1 1S44 von Fr. Michel, Chroniijue des
ducs do Normandie par Becoit. Paria. 111,46!— 5U'J. Die
Varianten der Ha. 3 hat Fr. Michel a. a. 0. 8. 615—631} yer-
öifenüicht. — Besprochen Eist. litt. XSIH, 3S3-3&5; hier
aurb die Ha. 2 erwUhnt.
Per Dichter nennt sich V. U2":
frere Benet le pechSur
od les neir dras.
In Bibliotheca Heberiana, Catalogue of the Library of the
late Richard Heber. Part XI. 1B36. S. 23 war dieser frere
Benet mit Senoit de Saiute-More identificiert worden, doch
haben sich V. Le Clerc, Hist. litt. XXill, 384; C. Hippeau,
SThom. S. LI und E. Etienne, Vie SThom. 3. 107 Anm. 3
gegen diese Ansicht ausgesprochen.
Entstanden gegen 1172 (Tgl. SGile S. XXII).
3. Leben der hl. Magdalena. (unvollständig) 13 Str.
Onoore Toatre deu pries
Ee l'enfant ore näz.
Hb. Trier.
Oedrnckt 1870 von Kenffer, Festschrift des Kflnigl. Gymn. und
der Realschale 1. 0. zu Trier zur 34. Fhilologenveraammlung.
Trier. S. 11)8-169; Tgl. dazu W. Foerster, Lit. Centr. blatt.
1S80. Sp. 691 — E. Stengel, Zt. IV, 75 Anm. 1 — P. Meyer,
l) Nach H. Sachier, Vie SAub. 8. 5 giebt es 5 Has.
- 100 —
Rom. IX, 491 — A. Schmidt, Rom. Stud. IV, 539. Aufs neue
abgedruckt yon H. Suchier, Zt. IV, 362.
Über andere Bearbeitungen desselben Stoffes ygl. R. Reinscb,
Archiv LXIV, 86 und A. Schmidt, Rom. Stud. IV, 536.
Entstanden „kaum vor dem Anfang des 13. Jahrh.*" (ygl. Zt.
rV, 362).
XXVIII. 8a 8a 6b 8a 8a 6b.
1. Gedicht auf die fünf Freuden Marias. 9 Str,
Marie, pur tonn enfant,
Qe est roi tot puissannt.
Hs. London, Br. Mus. Harl. 2253 Bl. 75 r^
Gedruckt 1842 von Th. Wright, Spec. 8. 54—56.
Da die vorletzte Strophe beginnt: Pur celes joies qe je vus
chauni, könnte man glauben es mit einem Lied zu thun zu
haben, aber Str. 6 und 7 weichen im Geschlecht der Reime
von den übrigen ab.
Hs.: Anfang der Regierung Eduards II. (1307-1327).
XXIX. aabaab. 8 S.
1. Li Ave Maria 12 Str.
von Margueron da Pont Bengmont.
Ains iroie trans maria
Que laissasse Ave Maria.
Hss. 1. Metz 81
2. Metz 82.
Nach der Hs. 2 gedruckt 1875 von Bonnardot, Gn. Metz S. 381
— 385. — Von Str. 2 ab beginnen die Strophen der Reihe
nach mit den Worten des Ave.
Entstanden Januar 1326.
2. Li dis des mesdisang 34 Str.
von Mestre Jehan.
De parier ne me pnis plus fraindre,
Car fortune me fet complaindre.
Hss. 1. Brüssel, Königl. Bibl. 9411—26 Bl. 31V>
2. Turin, Königl. Bibl. L. V. 32 Bl. 57 v«
Aus der Hs. 1 druckte 1866 A. Scheler, BCond. I S. XVm
Nr. 10 die erste und die letzte Strophe ab und ein Jahr
später aus der Hs. 2 im Bibl. beige II, 8 Nr. XII die 1., 32.
und 34. Str. — Der Dichter nennt sich Str. 32 Z. l : Mestre
— 101 —
XXIX. Jehans. Ein Gedicht Des mesdisens, über dessen Form ich
jedoch keine Auskunft zu geben vermag, findet sich auch
in der Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 25545 Bl. 20 r»; vgl. Le Roux
de'Lincy, Sept sages S. XXXII Nr. 15.
HsB : Ende des 13. Jabrh. (vgl. VIII, 85).
3. üng Benedicite de Lowis de Piti6, evesque
de Metz. 12 Str.
Seigneur, pour Dieu, paix facite.
S'ourez le Benedicite.
Hss. 1. Metz 81
2. Metz 82.
Nach der Hs. 2 gedruckt 1875 von Bonnardot, Qu. Metz S. 385
—389. — Von Str. 2 ab beginnen die Strophen der Reihe
nach mit den lateinischen Worten des Benedicite. — An
dies Gedicht, das letzte der Hs., schliefst sich eine einzelne
(Explicit) Strophe der Form: 8a 8b 8a 8b 8a 8b 8a Sb.
Entstanden gegen 1324.
4. Li ABC contre ceulx de Mets 30 Str.
von Maistre Asselin du Pont.
Chascun me dit a quoy je pense
Je pance a Mets s'on ne me pance.
Hss. 1. Metz 81
2. Metz 82.
Gedruckt nach der Hs. 2 1875 von Bonnardot, Gu. Metz S.339
—348. — Die Strophen beginnen, abgesehen von den 3 Ein-
leitungs- und den 4 Schlufsstrophen, der Reihe nach mit
den Buchstaben des Alphabets.
Entstanden gegen 1324.
5. Gedicht auf einen Heiligen.
Gil Saint cui dont est a aler
Vos ensaint si a lui amer.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 423.
Mit den ersten 11 Zeilen angefahrt 1841 von P. Paris, Mss. fr.
IV, 73—74.
Hs.: Ende des 13. Jahrh.
6. Dis de Nostre Dame.
Sainte Marie, douce mere
Qui es de mer estoile clere.
— 102 —
XXIX. H8. Brüssel, Königl. Bibl. 9411-26 Bl. 102 v«.
Die 1. Strophe und die letzten 4 Zeilen hat mitgeteilt A. Scheler,
BCond. I S. XXIII Nr. 22. — Die 4 letzten Zeilen zeigen die
Form 8a 8a 8b 8b.
Hs.: Ende des 13. Jahrh. (vgl. Rencl. S. XXIV).
7. Gedicht auf einen Kometen.
Uan mil CCCC avec deus
A la mi janvier se tu veulx.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 1555 Bl. 217 7«.
Die ersten 11 Zeilen hat mitgeteilt 1827 Crapelet, Combat S. 7
Nr. 25. — Kurz erwähnt wird das Gedicht von Le Roux de
Lincy, Essai historique et litt^raire sur Tabbaye de F^camp.
Rouen. 1840. S.389 Nr. 23 und von L. Pannier, Alexis S. 331.
Entstanden 1403.
8. Stabat mater. 6 Str.
Deles la croix moult doloreuse
Estoit la mere glorieuse
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 984 Bl. 15
Gedruckt von K. Bartsch, Chrest.» Sp. 393-396.
Entstanden Anfang des 14. Jahrh.
9. Orison de Nostre Dame. 161 Verse
Röyne des chielz glorieuse
Fille et mere *(de) Dieu precieuse.
Hs. DidotCatal. 1881 Nr. 17 Bl. 49v<>— 55r«.
Mit den ersten 6 Zeilen angeführt 1881 Didot Catal. S. 23.
Hs. : Ende des 14. oder Anfang des 15. Jahrh.
10. Por chatoier les orguilloz. ae Str.
Por urguillors humiliier
Vos veul un conte desploer.
Hss. l. Paris, Nat. bibl. f. fr. 1593 Bl. 145 v<>
2. London, Br. Mus. Addit. 15606 Bl. I22b.
Nach der Hs. 2 gedruckt 1877 von P. Meyer, Rom. VI, 36—39 ;
vgl. die Berichtigungen eb. S. 604. — 1 885 teilte P. Meyer,
Rom. XIV, 128 die Varianten der Hs. l mit.
Entstanden letztes Drittel des 13. Jahrh. (vgl. Litt. fr. § 153).
11. Mariengebet. 47 Str.
Glorieuse Vierge röine.
En qui par la vertu divine.
— 103 —
L. Hss,') 1. Nordkirchen, Sclilofg des Grafen Esterhazy
2. Paris, Nat. bibl. f. lat. 1357
3. , „ . , , 1425 Bl, 181.
4. Im Besitz Herbeta,
5. Abacbrift Monmerqnös von einer nicht weiter be-
Isaanten Ba., gleichfalls im Besitz Herbeta.
6. Ibis 1864) im Besitz der Heraogin von Berry Nr. 22.
Nacb den Hss. 4 and 5 gedruckt 1872 von F. Herbet, Priäre
Th6ophile, dit da XV" siede. Cü&teauroux'); — vgl. dazu
Ecol. Chart. XXXm, fi48. - 1872 teilte P. Meyer, Rom. I, 410
aua der Hs. 2 die ersten beiden Strophen mit und wies auf
die Hb». 3 und ß hin, — 1877 gab H. Suchier, Mar. geb.
S. 19-32 das Gedicht von neuem heraus unter Zugrunde-
legung dos Herbetscben Teiles mit HinznfOgung der Sinn-
varianten dor Hss. 1. 2 (soweit sie im Druck vorlag) und b.
Der von Herbet auB der Hb. übernommene Titel kommt dem
Gedicht ebensowenig zu wie dem unter VIII, 85 verzeich-
neten. Denn auch hier wird Str. lOf. Thoophitna erwähnt.
Entatanden 14. Jahrh. (vgl. Mar. geb, S. 9).
12. Pater noster.
Pater uoster doit chascans dire.
A Diea et prier: Biax dona sire.
Hb. Paria, Nat. bibl. f. fr. 25545 Bl. Ur".
Die ersten beiden Zeilen hat mitgeteilt E. Scbwan, Lit. blatt V
Sp. 435. — Höchst wahrscheinlich ist das Qediebt identisch
mit dem unter LXV, 8 angefahrten. Nur die beatimmto An-
gabe, dafs die Reimform aabaab sei, hinderte mich beide
onter einer Hummer zu vereinigen.
Ha.: Ende des 13. oder Anfang des J4. Jahrh. (vgl. XIII, I).
13. D'avarice.
Je ne sai dou monde qae dire:
Hui est mauvais et demain pire.
Ha. Paria, Ära. bibl. 3142 Bl. 2S6r°.
Die erste und die letzte Strophe hat mitgeteilt Fr. Michel,
Ch. Sai. I S. LXIX Nr. IB. — Unter dem Titel C'est uns dis
d'avarisce findet sich in der Ha. Paris, Nat bibl., früher
Guppl. fr. 248 ein Gedicht, ans weichem A. Jubinal, Ruteb.'
1) Nach P. Meyer, Rom. I, 410 Änm. 1 sind die Has. des Gedichtes
zahlreich.
2) Nur 52 Exemplare; mir nicht zaganglich.
— 104 —
XXIX. I,2Aiim.4 6Zeilen(SaSa8b8a8a8b)aiifUirt YieUeicht
sind die beiden Gedichte identisch.
Es. : Ende des L3. Jahrh.
14. La Rescepcion 31 str.
von Maistre LiambeliD.
Qne Dien me gart de mal et d'ire
J'ay trop grant dieul qnant j'oye dire.
Hss. 1. Metz 81
2. Metz 82.
Nach der Hs. 2 gedruckt 1875 von Bonnardot, Ga. Metz S. 348
—357. — Das Gedicht ist die Antwort anf das ABC Maistre
Asselin (XXIX, 4) und zeigt daher gleichen Bau wie jenes
d. h. abgesehen von den 4 Einleitungs- und von den 4 Schlufs-
strophen, beginnen die übrigen der Reihe nach mit einem
Buchstaben des Alphabets.
Entstanden gegen 1324.
15. Roman de la Poire V. 241—263. 4 Str.
Jente de cors, simple de vis
Mort m'a li mors, ce m'est ayis.
Über die Hss. vgl. E^, 5.
Gedruckt 1881 von Fr. Stehlich, Poire S. 40—41. Die a-Zeilen
haben fast durchweg Binnenreim auf der 4. Silbe.
Y. 250 und 251 werden zu ändern sein.
Entstanden 13. Jahrh.
16. Le Credo 13 Str.
von Michelet PetitpaiD.
Le grant Credo sens le petit
Sicut credo vaulrait petit.
Hss. 1. Metz 81
2. Metz 82.
Nach der Hs. 2 gedruckt 1875 von Bonnardot, Gu. Metz S. 377
—381. — Von Str. 2 ab beginnen die Strophen der Reihe
nach mit den lateinischen Worten des 3. Artikels.
Entstanden März 1325.
17. Le Credo 39 Str.
von Henreis de Heis.
Pater noster sens le Credo
Ne vaulroit riens, sicat credo.
— 105 —
H88. 1. Metz 81
2. Metz 82.
Nach dor Hb. 2 gedruckt 1875 von Bonnardot, Gu. Metz S. 3(i7
—377. — Von Str. 2 ab beginnen die Strophen der Reihe
nach mit den lateinischen Worten des ersten nnd zweiten
'Artikels des apostoliachen Glaubensbekenntnisses.
Entstanden M&rz 1325.
18. Une patenostrede laGuerre deMetz 3oStr,
von Robin de la Val^e.
Cil qu'estaublit Pierre Tapostre
Me dont sa graice et puis la vostre.
Hbs, 1. Metz 81
2. Metz 82.
Nach derHs. 2 gedruckt 1875 yoa Bonnardof, Gn. Metz S. 357
—307. — Von Str. 2 ab beginnen die Strophen der Reihe
nach mit den lateinischen Worten des Pater noster.
Entstanden etwa im April 1325.
19. Tsopet II.
Üher die Hsb. vgl. LXII, S. Es gehören hierher:
Fabel IV, gedruckt II Tb. I, 237, 8 Str.
Fabel V, gedruckt H Ys. I, 204, 7 Str.
Entstanden 14. Jahrh.
20. Le livre de Mandevie, Buch VIII
von Jehan Dnpin.
Hb. Paris, Nat. bibl. f. fr. 451 Bl. 89v".
Ober 2 alte Drucke vgl. Branet, Manuel II, 891. Auf die Hs.
hat hingewieaen 1841 P. Paris, Mss. fr. IV, 179—184, nach-
dem schon 1837 Ä. Dinaus, Troav. Cambr. S. 15(i^1(J5 ana-
führiicher von dorn Dichter gebandelt hatte.
Buch I— VII sind In Prosa verfafst.
Entstandeu 134U.
Ein weiteres Beispiel sieh unter LXXXV, 2.
|XXX. 5a 5a 5b »a &a 5b 7b 7a 7b 7a 7b.
atrasie
von Philippe de Remi,
Li chans d'une raine
Saine une balaine.
— 106 —
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 1588 Bl. 113c— lUb.
Gedruckt 1869 von Bordier, Sire de Beaum. S. 311—313 —
1885 von H. Suchier, Ph. Remi II, 305—310.
Das Gedicht ist eine Nacbahmnng der Fatrasies d^Arras (Nr. 2);
vgl. Ph. Remi Bd. I S. CXLVIII.
Die dichterische Thätigkeit Philippe de Remi*s fällt in die
Jahre 1270—1280 (vgl. Ph. Remi I S. IX).
2. Leg Fatrasies d'Arras.
Jaler saus froidure
Prestoit a usure.
54 Str.»)
Hs. Paris, Ars. bibl. 3114 Bl. 7v<>-ll.
Gedruckt 1842 von A. Jubinal, NRec. II, 208—228. — Kurz
besprochen Eist. litt. XXIII, 505.
Entstanden 1 . Hälfte d. 13. Jahrh. (vgl. Ph. Remi Bd. I S. CXLVII).
XXXI. aabaabbabab. 7 S.
XXXII. aabaabbabab. 8 S. \ vgl. LXXXV, 11.
XXXm. aabaabbabab. 10 S.
XXXIV. aabaabbbabba. 5 S.
1. Li loenge Nostre Dame.
Largue en charitö,
Rias d'amilitö.
46 Str.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 375 Bl. 342 v^.
Mit den ersten 5 Zeilen angefahrt 1840 von P. Paris, Mss. fr.
III, 236 und in demselben Jahr mit der ersten und der letzten
Strophe von Fr. Michel, Chron. anglo-norm. Bd. HI S.XXXV.
— Beide Strophen zeigen übrigens nur männliche Reime.
Hs.: 13. Jahrh. (nach P.Paris) oder 14. Jahrh. (nach Fr. Michel).
XXXV. aabaabbbabba. 6 S.
Ein Beispiel dieser Form sieh unter LXXXVI, 4.
XXXVI. aabaabbbabba. 8 S.
1. Li Ave Maria 7 Str.
von Baudonin de Gond6.
Ave, en qui sans nal nombre a
Tant bontö, c'ainc ne la nombra.
1) Die Hist. litt, giebt die Zahl der Strophen auf 55 an, doch findet
sich die 20. Strophe in der Hs. zwei Mal; vgl. NRec. II, 215 Anm.
— 107 —
I. Hsa. 1. BrasBel, Königl. Bibl. «411—26 Bl. ns^- 139
2. Paris, Ar«, bibl. 3142 Bl. SOUt»
3. , „ . 3524 Bl. 25
4. . Nat. bibl. f. fr. 1446 Bl. 127.
Nach allen Hbb. gedruckt 1S66 Ton A. Scheler, BCond. I, tS3
—186. — Die Strophen beginnen der Reihe nach mit den
lateinischen Worten des Ave.
Die dichterische Thätigkeit Baudeuins iitllt in die Jahre 1210
—1280 (Tgl. BCond. I S. XIII).
2. Dia de I'ame. 21 Str.
Savee que j'apiel Beghiaage?
Con seien che ne mie large.
Hbb. 1. Brüssel, Kflnigl. Bibl. 9411—26 B!. 103r"'(
2. Berlin, Königl. Bibl. Ms. gallic. ocL 25 Bl. 131 y«.
Nacfa beiden Ess. gedrackt lSg9 von E. Bechraann, Zt. XIII,
72—78.
Entstanden 2. HäUte des 13. Jahrh. (vgl. Zt. Xin, 56) oder An-
fang des 14. Jahrb. (vgl. Litt. fr. § 1621.
3. La complaiDte de Gonstantinoble 15 Str.
von Ruatebuef.
Sogpirant por 1 amain lignage
Et penssis au cruel domage.
Hsa. 1, Parifl, Nat. bibl, f. fr. 837 Bl. 325d
2 1635 Bl. 13b.
Gedruckt 1839 von A. Jubinal, Buteb.' I, 100 — 109 — IST4
ßuteb.» 1, 1 n— 128 — 1885 von Krefsner, Ruet. Ged. S. 23-
27. — Besprochen Eist. litt. XX, 761.
Entstanden gegen 1263.
4. L'escoie de foy 262 Str.
von Briaebarre.
Od dist qae par eomman usage
Parole recordöe au saige.
Hfl. Parifl, Nat. bibl. f. fr. 576 Bl. 93.
Mit der ersten Strophe angeführt 1S42 von P. Paris, Mss. fr.
V, 4B-51.
Ton demflelben Dichter besitzen wir aufser dem unter Nr. 46
TCrzeichneten Stück den Restor du Paon; vgl. P.Meyer,
Alexandre le Grand dans la litt^rature frangaise du moyen
äge. Paris. 1886. 11,269.
läntstanden 1327.
1) van Hamel, Rencl. S.XXIV hätte auch dies Gedicht aU in der
idua -Strophe »erfafst anzuführen gehabt.
" f.Slnpphsnforiiiaii, 8
— 108 —
XXXVL5. Le dit de la tremontaine.
22 Str.
Dame plas doaee qae seraine,
Estoile, clere tremontaine.
H88. 1. Paris, Nat bibl. f. fr. 378 Bl. 6v«
2. im Besitz von Barrois.
Aus der Es. 2, über deren Verbleib ich nichts anzugeben weifs,
Yerö£fentlichten 1S36 P. Paris, BoUetin du Bibliophile S. 246
and Fr. Michel, Lais in^ts des XII« et XIIP si^les. Paris.
S. II- IV die Strophen 9—11. Dieselben sind wieder ab-
gedruckt von F. Wolf, Jahrbücher für wissenschaftliche Ejritik.
1837. Bd. n Sp. 142 oder F. Wolf, Kleinere Schriften zu-
sammengestellt von £. StengeL Marburg. 1890. S. 126. — 1840
teilte P. Paris, Mss. fr. III, 249 aus der Hs. t die 1. 9. 10. 11.
und 22. Str. mit. — Nach Mss. fr. III, 403 wäre das Gedicht
gedruckt. — Häufig kehren Worte vom Schlufs einer Strophe
am Anfang der nächsten wieder. — P. Paris, Bull, du Bibl.
hat das Gedicht Guillaume le clerc zuschreiben wollen ; ygL
dazu £. Martin, Besant S. XLI.
Hs. 1 : Ende des 13. Jahrh.
6. La complainte de Jerusalem 25 Str.
von Huon de Saint - Quentin.
Borne, Jhernsalem se plaint
De covoitise qui vos vaint.
Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 12471 Bl. 106r«— UOr»
2. Oxford, Bodl. Digby86 Bl. 103v«— 105r«
3. Haag, Königl. Bibl. 69
4. Bern 113 Bl. 198v« — 199v«.
Gedruckt nach der Hs. 4 1838 von A. Jubinal, Rapp. S. 57—65
— nach der Hs. 3 1846 von demselben Salv. S. 65— 71 —
nach den Hss. 2— 4 1871 von £. Stengel, Cod. man. S. 106—
117 — nach den beiden Jubinalschen Drucken 1887 von
K. Bartsch, Lang, et Litt. Sp. 373—380. — Eingehend be-
sprochen von V. Le Clerc, Hist. litt. XXIII, 414-416. — Auf
die Hs. 1 hat hingewiesen P. Meyer, Rom. 1, 247 und G. Paris,
Alexis S. 216 Nr. 15.
Über den Dichter vgl. G. Paris, Rom. XIX, 294—296.
Entstanden kurz nach 1221.
7. Des droiz
vom Clerc de Voudai.
Or entendez nne complainte
Dont la reson est si bien jointe.
39 Str.
— 109 -
Hbs. 1. Chartrea 261
2. Paris, Ars.bibl.SSI'i Bi.352v"
3. _ Nat. bibl. f. fr. 837 Bl,;n— 33v<
4. , , , „ „ 1593') Bl. 109—
5. „ - . , „ IfiSl
6. , „ „ , , I24B3 Bl. 180 a- 191b
7. . - „ „ - 24432 Bl. 391 v" — 392 V»
S. LoQdoii, Br. MuB. Harl. 4333 Bl. 103d
9. Turin, Univ. bibl. L. IV. 33 Bl. SOr" — 31 v°.
QedtQckt nach der Ha. 1 1834 (von DupleaBisl Lo dit de droit,
piSce en yers frangaia du XIII" siede,') Chartrea. 8" — nach
den Hbs. 3 nnd 6 1842 von A. Jubinal, NRec. II, 132- 149.
— Besprochen Hist. litt. XXIII, 2ti2.
Auf die Hb. 2 baben hingewesen Fr. Michel, Le lai d'Ignaarea.')
Paria. 1S32. Anm. 12 und Le Raus de Line;, Sept aagea
S.XL1I Nr. 52 oderProv. fr. II, 565 — auf die Ha. 7 1S4Ü
Fr. Michel, Chron. anglo-corm, HI S. XL VI. — Die Ha. 4 ist
angeführt Hist. litt. XXIII, 262. — Die 9 Sfrophen der Hs. 5
hat als Schlafs der Vers de droit des Bandonin de Condö
|Nr. 35) abgedruckt A. Scheler, BCond. I, 2fil-265. - Auf
die Hs. ä hat auünorkBam gemacht F. Meyer, Rom. I, 209
Nr. 9 — auf die Hs. 9 B. Stengel, Mitt. 3. 10 Sr. IJc.
Ton den 3 Strophen, welche als der Ha. 6 eigentümlich NBec.
11, 134 Anm. 1 abgedruckt werden, ßLllt die er^te zusammen
mit Str. 29 der Ausgabe, die beiden anderen sind, wie die
Reimstellung lehrt, unecht. — Irrtümlich iüt auch wohl die
auf die gleiche Hs. bezOgliche Angabe G Raynaud*?, Rom,
IX, 232, dars das Qedicht, welches anfängt:
Or escoutes une choaete
Petitc q^ui est nouvelete
noch nicht herau):gegeben Bei, Deun es dürften dlea die
Vera des droiz sein, welche in der Hb. 6 mit Str. 5 der Aus-
gabe anheben; vgl, NRec, II, 134 Anm. I,
Über den Dichter, der aich Str, 1 Z. 4 li clers de Voudai nennt.
Tgl. VIII, 51,
Abgesehen von Str. 1—5, welche die Einleitung bilden, be-
ginnen die übrigen mit einziger Ansnahme der Str. 37 mit
den Worten Droiz dit oder Droiz monstre.
Hs, 2: 1265 geschrieben (vgl. VIII, 71),
8. Li ver d'amours
1) Bei Stengel, Mitt. S. 10 Nr, 14c i&t irrtümlit
2) Nur 4S Exemplare; mir nicht zugänglich,
3) 15(1 Exemplare; mir nicht zugänglich.
16 Str.
la Halle.
[i 1530 gedruckt.
— HO —
XXXVI. (Anf. n. d. Hs. 2) : Ämours ki m'a mis en soasfrance
De ce par ta bele enortance.
Hßs. 1. Paris, Nat bibl. f. fr. 25566 Bl. 57
2. Rom, Vat. Bibl. Reg. 1490 Bl. 128.
Aus der Hb. 1 worden die erste and die beiden letzten Zeilen
mitgeteilt 1783 in dem Gatalogae des livres de la bibliothä-
qne de fen M. le Dac de La Yalli^e. Par Guillaame de
Bore fils ain4. Paris. Bd. II, 230. — 1837 erwähnte A. Dinanx,
Trouv. Cambr. S. 69 das Gedicht. — 1842 gab P. Paris, Hist.
litt. XX, 797 eine kurze Darstellung des Inhalts. — 1844 teilte
Keller, Romv. S. 315 aus der Hs. 2 die ersten 4 Zeilen mit.
— Coussemaker, AHalle S. XXIX glaubte das Gedicht nicht
Adam de la HaUe zusprechen zu sollen, dennoch kann an
seiner Autorschaft kein Zweifel sein, lautet doch die Über-
schrift in der Hs. 2 : Ge sont li uer adan le bocu darras.
G.Raynaud, Bibl. Chans. II, 26 Nr. 251 verzeichnet das Gedicht,
aber wie die Proben erkennen lassen, ist das Geschlecht der
Reime verschieden.
Die kleineren Gedichte Adam de la Halle's sind entstanden
in den Jahren 1250—1270 (T. Chr.).
9. Salut d'amors. 9 Str.
Douce dame, salut voas mande
Je qai sni comme la limande.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 BL 279—280.
Gedruckt 1867 von P.Meyer, Sal. d'am. S. 39— 42.
Entstanden unter der Regierung Ludwigs IX. (vgL a. a. 0. S. 4).
10. De Renart et de Piandone. 32 Str.
Mors, qui en tant de lieas s'espart,
Monlt Doas demenres et viens tart.
Hss. l. Paris, Ars. bibl. 3114 B1.6v<»— 7
2. „ Nat. bibl. f. fr. 837 B1.77r»— 78vö.
Nach der Hs. 2 gedruckt 1835 von P. Chabaille, Ren. S. 39—
54. Die Varianten der Hs. 1 sind verö£Eentlicht eb. S. 375
—378. Kurz besprochen Hist. litt. XXIH, 461.
Hs. 2: Ende des 13.Jahrh: (vgl. YIII, 21).
11. Les Ordres de Paris 14 Str.
von Bnstebaef.
En nom de Dieu Tesperitö
Qui tribles est en nnit^.
— in —
VI. Hsfi. 1. Paris, Nat. bibl, f. fr. fe31 Bl. 181 a
2. , „ ^ , , 1593 Bl. 65c
3. . , „ . , 1635 Bl, la.
Kacli den Haa. 1 und 3 gedruckt 1 808 Barb. u. M. II, 293 -299
— nach der Ha. 3 1824 von AugUiB, Poetfisl, 308— 314 —
nach den Hss. 1-3 1839tooä- Jubinal, Ruteb.'I, l5S-ie9 —
lS74ßuteb.*I,187-201 - nach der Hs. 3 1S74 von A.Frank-
lin, Les Baes et les Cris de Paris au XIII'' ai^cle. Paris.
8. 191—199 — nach den Hss. 1-3 1885 von Krefaaer, ßust.
Ged. S. 51-55. — Beaprookea Hist- lilt, XX, 747.
Entstanden gegen 1260.
12, LeB eept articles de la foi oder 135 Str.')
Le tresor
von Jean Cbapnia.
gloriense Triöitö
Une essence et vraie uaitö.
Hsa. 1. Paris. Ars. bibl. 3339 Bl. 187, vgl. Catal.de PAra-IU, 337
2. , Nat. bibl, f. fr, 3SU Bl. 154, vgl. Catal. des rasa. fr.
1,35
3. „ ^ - - „ 576 Bl. S3, vgl. MiB.fr. V, 47
4. . „ „ „„ 804 Bl, 154, vgl Msa.ir.VI, 236
5. , „ , „, 806 Bl.ieGv", vgl.MsB.fr. VI,240
6. „ ^ , ,„ 808 Bl.40r°, vgl, MB8.fr, VI, 241
7. , r „ „ , 1 103 ai, 64, vgl, Catal, dea maa, fr.
- , - , - , 1557 Bl. 1, - „ , , „
1,254
. , , , ., 12594 Bl, U9r^ vgl. Bencl.S, XVI
und XCIV
. , , , . , 24307 EI. 86, „ „ S, XV
und XCIV
;. . „ , früher(i985'-'Bl.l54,Tg!.M8s.fr.ni,n5
.. Rom, Vat. Bibl. Reg, 1492 Bl. 21tia— 227 b, vgl, Rom v.
8. 332; Not. et Extr, XXXIII, 2
S. 163 Nr. V
,. , „ . , I5tB Bl. 119t". vgl. Not, et Extr.
XXXIU,2 S. 183 Nr.m
.. „ , „ „ 1683 Bl.SBr", vgl, eb.S. 216
;. Haag, Königl, Bibl. 705, vgl. Balv. S. 42
. Petersburg, Eremitage Nr, 12, vgl. ficol. Chart, 5. F.
Bd. V, 162 Nr, 12.
1) Die Hist Utt. XXVIIl, 428 giebt als Zahl der Strophen
73 a
— 112 —
XXXVI. Übor einen alten Druck vgl. Graesse, Tresor IV, 508.
Gedruckt 1735 in Le Eoman de la Hose par Guillaume de
Lorris et Jean de Moun dit Clopinel (herausgegeben von
Lenglet du Fresnoy). Amsterdam. Ill, 107—167 — 1799 in
der Pariser Ausgabe. An VII Bd. IV, 1—76 — 1813 in der
Ausgabe von M6on 111,331—395. — Besprochen Eist. litt.
XXVIII, 428 - 429.
Aufser den beiden oben angegebenen Bezeichnungen fahrt das
Gedicht noch die Titel: Codicile und Testament. — Der
Verfasser ist nicht Jean de Meun, sondern Jean Ghapuis;
vgl. P. Paris, Mss. fr. III, 175 ; VI, 237 und Bist. Utt. XXVIII, 428.
Entstanden Ende des 13. oder Anfang des 14. Jahrh.
13. Li Congi6 13 Str.
von Adam de la Halle.
Gomment que men tans aie usö
M'a me conscienche acusö.
Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 146
2. „ V V V f, 25566 Bl. 57 v«.
Nach der Es. 2 gedruckt 1808 in Barb. u.M.1, 106— 111 —
1843 von A. Dinaux, Trouv. Art^s. S.53— 57 — 1872 von
Goussemaker, AHalle S. 275-279. Ausfahrlich besprochen
Eist. litt. XX, 650 - 654. — Auf die Es. 1, welche nur die
ersten beiden Strophen enthält, hat hingewiesen 1836 P. Paris,
Mss. fr. I, 337.
Entstanden gegen 1262 (T. Chr.).
14. Le dit des Alliös 17 Str.»)
von Godefroi de Paris.
Tont auxi com par la fum6e
Qai s'en ist par la cheminöe.
Es. Paris, Nat. bibl. f. fr. 146.
Gedruckt 1836 in Annuaire historique pour Tann^e 1837 p.p.
la Soci^tä de FEistoire de France. Paris. S. 158.
Über den Dichter vgl. Buchen, Chronique m^trique de Gode-
froy de Paris. Paris. 1827 und P.Paris, Mss. fr. 1,325-335,
bes. S. 331.
Entstanden 1314.
15. Conte d'amours 45 Str.
von Philippe de Remi.
1) P.Paris, Mss. fr. 1,332 giebt als Zahl der Strophen 2t an.
VI. Coater me piaist une merveille
Ains maia nus n'Öi sa pareille.
Ha. Paria, Nat, bibl. f.fr. 1588 Bl. Iü3d-lö7a.
Gedruckt 1869 Ton H. L. Bordier, Sire de Beanin. S. 297— 294
— 1885 von H. Suchior, Ph. RemilI,233-254.
Entstanden 1270^1280 (vgl. XXX. 1).
16. Li estrls des quatre vertus. 26 Str.
Qd en bei rimer velt entendre (: prendre).
Hs. Paria, Ära. bibl. 34G0 Bl. ölir".
Auf daa Gedicht haben hingewiesen ISSU G. Gröber, Zt. IV, 401
— I8S1 A. Mayer, Mis. S. X — 1SS5 van Hamel, Rencl. 8. XXII
und XCIV.
Hfl.: 13. Jahrb.
17. Li Ver de le mort. 56 Sir.
Bien dgassona essample prendre
A nouB mSiBme saos ttteudre.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 12471 Bl. 41r"— 46v».
Die ersten 3 Zeilen bat mitj;eteilt G. Paria, Alexis S. 212 Nr. !>.
~ Die Zahl der Strophea giebt an Windahl, Vera Mort S- VII.
Hs. : Ende des 13. Jahrb.
18. Lee vers du monde. n Str.
Du moude qui fet a reprendre
Me dueil, quar ain^ois me rint prendre.
Ha. Paria, Nat. bibl. f. fr. 837 BI. 208 -2I)9.
Gedruckt 1842 von Ä. Jubinal, NRec. II, 124-131. — Kurz
erwähnt Hist. litt. XXIII, 256. — Mit Ausnahma der eratcu
als Einleitung dienenden Strophe beginnen die übrigen mit
Mondes.
Hs.: Ende des l3.Jahrli. (vgl. VIII, 21).
19. LesdiviBionsdessoixante etdonzebiautcs
qui Bont en dames. lü Str.
(Anf.d.Ged.): L'an de grace mile troiB cenB
Et trente deus fui je tracens.
(Anf. d. i.Sti.): Graciense dame euterine,
Digne pour estre une rüine.
— 114 —
XXXVI. Hg. Paris, Nat. bibl. f. fr. 24432 Bl. 245.
Gedruckt 1823 in M6on 1,407-415.
Das Gredicht beginnt mit 28 und schliefst mit 16 paarweis
reimenden Achtsilbnem.
Abgesehen von den 4 ersten Strophen, welche die Einleitung
bilden, werden in jeder Strophe je drei körperliche oder
geistige Eigenschaften der Frau, welche gleiche Beschaffen-
heit zeigen müssen, um schön zu sein, drei anderen gegen-
übergestellt, an welchen gerade das entgegengesetzte Ver-
halten erforderlich ist. Eine nach demselben Prinzip ge-
ordnete, offenbar unvollständige M Zusammenstellung von
60 Schönheiten, in welcher die Eigenschaften blofs nament-
lich aufgeführt werden, ist gedruckt in Mont. et Bothsch.
VII, 299—301. — Über eine (unvollständige) Hs. dieses Textes
vgl. C. Couderc, Bull. 1889. S. 111 Nr. 54.- — Auf eine dritte
gleichartige Sammlung ist hingewiesen Mont. et Bothsch.
VII, 301 Anm. — Eine Zusammenstellung von 69 Schönheiten
findet sich in der Hs. Paris , Nat. bibl. f. lat. 4641 B. ; vgl.
Catalogus codicummanuscriptorumBibliothecae regiae. Paris.
1744. III, 618 Nr. 36.
Entstanden 1332.
20. Uns die de Fortune 5 Str.
von Watriquet.
Tant voi le siecle bestourner
Et Fortune a travers tourner.
Hss. 1. Paris, Ars. bibl. 3525 Bl. 188v<»
2. „ Nat. bibl. f. fr. 2183
3. « „ « „ „ 14968 Bl. 43—44
4. Haag, Eönigl. Bibl. 775.
Nach den Hss. 2 und 3 gedruckt 1868 von A. Scheler, Watr.
S. 73. Die dichterische Thätigkeit Watriquets f^t in die
Jahre 1300—1340 (vgl. Watr. S. V; beachte auch S.XII).
21. Li vers de le Mort 312 Str.
von Robert le clerc.
Mors, si te ses entrebouter,
Que nus ne se puet encrouter.
Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 375 Bl. 335r» — 342v<>
2. „ „ „ „„ 12615 Bl. 218 ro— 221 V»
3. „ „ „ Gopie Moreau 1727 (Abschrift der Hs. 2)
4. Pavia, Univ. bibl. CXXX. E. 5 Bl. 66 c — 83 b.
1) Es fehlen die Gegensätze zu Troys fosseluz und troys avant.
— 115 —
Nach aUen Has, gedruckt 1687 von C. A. Windahl, VersMort
Tgl. dazu J. Völkelt, Lit. blatt ¥111, 150.
Der Verfasser wird von O.Paris, Litt.fr. § 153 (Tgl.S. 311) ge-
namtt und in den Literaturangaben (vgl. S. 313) auf Rom.
XIX (boub presse) verwiesen. Der 19. Jahrgang eathäit jedoch
nichts darauf BezQglicheB.
EnUtanden gegen 1216 (T. Chr.).
22, Li Oonge 5B Str-
Ton Bande Fastoöl.
Se je savoie dire oa fere
Cose ki autrui d^ust plaire.
Hb. Paris, Nat. bibl. f. tr. 2556G.
Gedruckt 1808 in Barb. u. M. I, 111—13-1. AaaflUirlich bor
sprochen von Ä. Dinaux, TrouT. Art^s. S. 121—124. Kurz
erwähnt Hist, litt. XS, GOT und 650.
Entstanden gegen \2iib (T. Chr.).
23. Dit d'amonrs
von Nevelot Ämiou.
22 Str.
Amoare j'ai Ui de tous fere
Maint boin ver C[ni bieo doireot plaire.
Hb. Paris, Nat. bibl, f. fr. 25566 Bl. 270.
Die beiden ersten und die beiden letzten Strophen hat ab-
gedruckt 1943 A. Dinaui, Trouv. Art^s. S. :i56 — 358 — 3
weitere Slrophen 1S56 P. Paris, Hist. litt. XXIU, 612-614.
— Sftmmtliche 7 Strophen boginneu mit Amoura,
Ober die Familie Anion vgl. Bablscn, AHale's Dramen S. 1S4.
Der Dichter ist ein Zeitgenosse Adam de la Halle's; also
1 1250—1270.
24. De Gneraay. 12 Str.
Mon euer si m'a donö matere
Et me semont qae je m'atere.
Hbb. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 EI. 237 t'*
2. „ ^ , . „ 12483 Bl. 58r».
Nach der Hb. 1 gedruckt 1839 von A. Jnbinal, Bateb.'II, 435
—439— 1875 RQteb.^ni,347— 352. Kurz erwähnt Hist. litt.
XXm, 260. — Auf die Hb. 2 ist hingewiesen NRec. n,4l8.
Die Dmckfehlerberichtigung in HBec. II, 418 Anm. I bedarf
selbst der Berichtigung. Die Besserung für Str. 1 ist un-
annehmbar, weil die vorletzte Zeile mit der neu einzuEichiebeii-
— 116 —
XXXVI. den gleich lautet. — Die Zeile , welche als 5. in Str. 2
(and nicht in Str. 1, wie Jubinal angiebt) auf S. 436 ein-
geschaltet werden soll, nähert sich im Ausdruck auffallend
der 8. Zeile in der vorletzten Strophe, welche dort die Strophe
um eine Zeile zu lang macht. — Die 3. Berichtigung be-
zieht sich gleichfalls nicht auf die 1., sondern auf die
2. Strophe der S. 439.
Das Titelwort des Gedichtes ist etymologisch das ae. wes hxh
Belege für das frz. Wort finden sich aufser bei Gode&oy,
Dictionnaire de Tancienne langue frangaise s. y. bei H^ron,
HAndeli S. 125; vgl. dazu G.Paris, Rom. XI, 141.
Hs. 1 : Ende des 13. Jabrh. (vgl. VIII, 21).
25. Li Romans de Carito 242 Str.
vom Renclns de Moiliens.
Dire me piaist et bien doit plere
Che dont on prent bon essemplaire.
Hss. 1. Brüssel, KönigLBibl. 941 1-26 Bl. 57v«
2. „ „ « 11074—78 Bl. 166r»
3. Berlin, KönigLBibl. Hamilton 191 Bl. 6S— 128
4. Amien8 437
5. Chantilly, im Besitz des Herzogs von Anmale Bl. 80 r®
6. Dijon298« Bl. 141v»— lölv»
7. Paris, Ars. bibl. 3142 Bl. 216v«— 226v»
8. „ „ „ 3460 Bl. 1— 3lv«
9. „ Nat. bibl. f. fr. 576 Bl. 142r« - 161 v»
10. „ „ « «« 834 B1.98vO— 117ro
11. . r, „ „ „ 1109 Bl.l44ro
12. „ „ . n n 1444 B1.217V«
13. „ „ n n f) 1543
14. »f n n it V 1003
lO. f, n n rf n 1 lOO
16. „ „ n n n 1838
17. „ „ V « ,. 2199 B1.69r«—l39vO
18. „ „ „ „„ 12576 Bl. 276 vO--284r<>
19. „ „ „ „„ 15212 BL75r<> — 126 v<»
20. „ n « «« 20048 B1.17r« — 37r<»
21. „ „ „„, 23111 B1.2l3r«~232r°
22. „ . ^ „„ 24307 Bl. 18rö— 33vo
23. „ , ,. ^ „ 25405 B1.8V«
24. „ „ ,. „ „ 25462 Bl. 61 r«— 119 r»
25. „ ^ « « « 25545 Bl. 132vO
26. „ „ „ „ „ Nouv. acq. 934 Bl. 31 und 32
27. London, Br. Mus. Harl. 4354 Bl. 55 v^
28. Modena
— 117 —
29, Turin, Univ. bibl, L. V. 54 BI.34t"
30, Haag, König!. Bilil. 721
31, Petersburg, Eremitage Hr. 40.
Oodrnckt nach den Hbb. I. 2.4-IT. 19~2T IS^öTonvanHamel,
Rencl. 8. 1— 129; Tgl. dazu A. ToWer, Zt. IX, 413-418; Lit.
Centr.blatt 19S6 Sp.257; A.Mussafia, Lit blatt TIII,22U—
225. — BeBprochen Bist. litt. XIV, 36-3?.
Die Varianten der Hb. 3 sind veri5ffentlicht Read. S. 236—290.
Über die Ha. 29 vgl. RencJ. S.XXXV.
Nicht belianDt waren van Haiuel die Hss. 18 vgl. Ch. Potvin,
PanigjTiiiuea S. 20 Kr. IV — 2S vgl. G. Camns, I Codici fraa-
eosi dcUa regia Biblioteca Eatense.'l Modena, 1890 — 3ii
vgl. Jubinal, Sftlv. S. 42 und 140. Diese Ha. enthält nur die
127. Strophe — 31 vgl. A. do Lamotho, Ecol, Chart. 5. F.
Bd. V, It)<i. Die Ha. wird mit den folgenden Worten be-
schrieben; „Le po^me de Charite. Xni°-XlV' siöclea",
Entstanden zwischen ItSÜ und 1190, vielleicht i^ogar zwischen
1183 nnd 11S7 (vgl. Rencl. S. CLXXXIV) — oder gegen 1220
(T. Chr.).
26. Li dis des prince
9 Str.
von Watriquet.
A ces bautes Bolempnites
Doit on dire les biaus tütez.
Über die Has. vgl. XXXVI, 53.
Als Teil des Dit de l'ortie (Nr. 53) geflruekt von A. Scheler,
Watr. S. 145. — Nur die Ha. 1 kennt es als selbständiges
Qedicbt mit eigenem Titel; vgl, Watr. S. 137 Anm. 1 und
S.434Anm. zu V.24I.
Entstanden )300-134u (vgl. XXXVi, 2oi
27. Le livre du roy Modus et deURöineRatio.
Scblolä. 1 Str.
Ave Marie glorieuse
Mere de dieu tres deliteuse.
3UHsa. hatzuaammengeaLollt H. Worth, Zt, XII, 3B3ff. Hinzu-
zufügen ist: Berlin, Neues Mus. Hamilton 447'i
Modena, Estensiache Bibl. XXXI.
Aua lutiterer iat die hierhergehör ige Strophe gedruckt li>5ß
von P. Hefse, Ined. S. lOii. Über die Hs. ist zu Tgl. Camus,
II Mir Dicht zugänglich; vgl, Zt. XIV, 2ü» und Rom. XJX,497.
2) Die Eenntnie dieser Hs. verdanke ich einer gQtigcn Mitteilung
1 Professor Toblers.
— 118 —
XXXVI. I codici francesi della regia Bibl. Estense. Modena. 1890
(vgl. Rom. XIX, 497).
Nach Z. 7 und 8: Je veol faire apres et dicter^ Ung chant
bildet die Strophe den Übergang Ton dem „gereimten Ab-
schnitte moralischen Inhalts*" zu dem nachfolgenden Lied.
Denn dafür halte ich die nächsten 4 Strophen, obwohl nnr
je 2 derselben im Geschlecht der Heime übereinstimmen. —
Die sich anschliefsende 5. Strophe bildet das Schlufswort des
ganzen Werkes. Sie stimmt in der Stellung und im Ge-
schlecht der Reime genau mit Str. 1 und 2 des Liedes über-
ein, nur die Yersart ist eine andere (Schema 8a8b^8a8bs^
8bv^8a8bw8bw8a).
EntsUnden 1364—1379 (vgl. Zt. XII, 388).
28. Dit de Tame. 16 Str.
Pour moustrer quo diens s'esbanie
Par amour et par Jalousie.
Hs. Berlin, Königl. Bibl. Ms. gallic. oct. 28 Bl. 126 v® — 131 v^
Gedruckt 1889 von E. Bechmann, Zt. XIII, 67—72.
Entstanden 2. H&lfte des 13. Jahrh. (vgl. Zt. XIII, 56) oder An-
fang des 14. Jahrh. (vgl. Litt. fr. § 162).
29. Li Epistles des Fernes. 8 Str.
Fernes sont de diverse vie:
L'une est si plainne de sotie.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 1553 Bl. 505 r«.
Gedruckt 1835 von A. Jubinal, Jongl. S. 21—35. — Kurz er-
wähnt Bist. litt. XXIII, 246.
Hs.: Ende des 13. Jahrh. (vgl. VII, 3).
30. La Paiz oder La priere Rutebuef 4 Str.
YOQ Bastebaef.
Mon bon ami Diex le maintiegne!
Mes resons me montre et enseingae.
Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 1593 BL 102 d
2. „ f, n „ „ 1635 Bl. 82 b.
Gedruckt 1839 von A. Jubinal, Ruteb.» 1, 21 —33 — 1874 Ruteb.*
1) Der Reim verlangt den Ausgang 6. Auch steht in der Berliner
Hb. einer freundlichen Angabe Herrn Profess'br Toblers zufolge »dictö, jeden-
falls un dict^**.
SVI. ], 22—25 — 1885 Tön Krefsner, Rast. Ged. S. 9—10. Kurz
besprochen Hirt. litt. XX, 731 und 713.
Entstanden 1255—1285.
31. Li mariagea deB filles au diable. 21 Str.
Seignour, eis sieclea ne vant rien:
Flains eet de barat et d'eogieD,
Bss. 1. Paris, Ars. bibl. 3142') läl. 2a2r''
2. , Nat.bibl. f. fr. 124e7.
Nach der Hs. 2 gedrackt IS39 von A. Jabtnal, NRec. I, 2S3-
92. Knrz erwähnt Hist. litt, XXill, 118. — Aus der Hs. t
hat Str. 4 mitgeteilt 1838 Fr. Michel, Chronique des ducs de
Nannandio par Benoit. Paris. U, 337 und die I. und die letzte
Strophe 1839 Ch. Sai.I S.LXXI Nr. 23.
Zu dem Stoff ist zu vgl. B. Haureau, Journal des Savants. I SS4.
S. 225- 22M. — Über fr«. Gedichte gleichen Titels vgl. C. Sachs,
Archiv XXU, 42U nud E. Stengel, Cod. man. S. 27 Anm. I. Ein
weiterer Teit wird angeführt Rom. XIX, 3113. — Daaselba
Thema ist auch in prov. Prosa behandelt; vgl. P. Meyer,
Rapports S. 61 ; Chabaneau, Rev, lang, rom. 3, F. SU, 219.
Fhr das vorstohende Gedicht scheint mir der Titel wenig zu-
treffend, da nirgends die Laster als Tficbter des Teufels be-
zeichnet werden, viehnehr heilst es in Str. 12:
Seignor, 6j avez dou monde
Et comment pechiä i abonde.,
Hs. I : Ende des 13. Jahrh. (vgl, VUI, 63).
32. La mort oder La Repeiitance Ruslebeuf 7 Str;
von Rustebnef.
Leesier m'estuet le rimoiier
Qiiar je me doi molt egmaier.
Hbs. 1. BrOBSel, Eönigl. Bibi. U4I1-26 Bl. 38r°
2. Paris, Nat. bibl. f. fr. S37 B1.332b
3. , , , , „ 1635 B1.2C
4. - . , , , 24432 B1.25b.
Nach den Uss. 2-4 gedruckt 1839 von A. Jubinal, Ruteb.'I,
35-39 — 1874 Kuteb.'^I, 37-43 — 1885 von Krefsner, Ruat.
Qed. 8.17-19. - Besprochen Hist. litt. XX, 769.
Ans der Es. I hat die ersten 3 Zeilen mitgeteilt De Reiffen-
berg, Observ. S. 1).
. bei C. Sachs, Archiv XXII, 420 beruht wohl auf
1 Fr. Michel, Ch. Sax. unmittelbar vorher be-
I) Die Angabe der H
â– wechalang mit der v(
XXXVI.
— 120 —
Entstanden gegen 1274 (?gl. Bist, litt XX, 769) oder gegen
Ende des 13. Jahrh. (?gl. Ruteb.' 1, 37 und 43 Anm. 1).
33. Complainte des Jacoblns et des Gordeliers.
7 Str.
Anchune gent m'ont fait proiiere
De dire; or ai trouvö maniere.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 1553 Bl. 161 v«
Gedruckt 1839 von A. Jubinal, Ruteb.» I, 461—463 — 1875
Ruteb.2 III, 172-175.
Entstanden 1270 (vgl. Ruteb.» 1,463 Anm. 2).
34. La Bible Nostre Dame. (unvollständig) 4i Str.^)
En biaus dis contes et öir (lesjöir).
Hs. Paris, Ars. bibl. 3460 Bl. 72rO-81v°.
Auf das Gedicht haben hingewiesen 1880 G. Gröber, Zt. IV, 461
Nr. 121, 2 — A.Mayer, Mis. S. X — E.Schwan, Lit.blatt
V, 435 und van Hamel, Rencl. S. XXII und XCIV.
Die Strophen beginnen der Reihe nach mit den Buchstaben
des Ave.
Hs.: 13. Jahrh.
35. Li vers de droit 50 Str.
von Bandouin de Condö.
Drois m'ensengne qne je doi dire
Du mauvez siecle qni empire.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 1634.
Gedruckt 1866 von A. Scheler, BCond. 1, 245— 265. — Sämmt-
liche Strophen beginnen mit dem Worte Drois.
Die 9 letzten Strophen sind dem Dit des droiz vom Clerc de
Voudai (Nr. 7) entlehnt. Sie entsprechen dort den Str. 6. 7.
8. 10. 12. 19. 16. 25 und 27 (nicht 26 und 28, wie BCond.
I, 245 Anm. angegeben ist).
Zu dem von Seh. in V. 24 eingeführten Reimwort vgl. Bemer-
kungen zu den Gedichten des Baudouin und des Jean de
Cond^ von A. Krause (Wissenschaftliche Beilage zum Pro-
gramm des Friedrichs-Werderschen Gymn. zu Berlin. Ostern
1890) S. 11.
Entstanden nicht vor 1251 (vgl. BCond. I S.XII).
36. De sainte Eglise
von Rustebuef.
10 Str.
1) So Gröber, van Hamel giebt an: 23 strophes avec le prologue.
— 121 —
Rimer m'eatnet, qu'or ai matire
A bien rimer, por ce m'atire.
H». Paris, Nat. bibl, t fr. 1593 Bl. 102a.
Gedruckt 1839 von A. Jubinal, Euteb,' I, 245— 24ü — 1874
Botfltj.' II, 45— 5(1 — 1885 von Krefanor S. 178-181. — Be-
Bprochen Hist. litt. SX, 75 1 .
Entstanden gegen 1255.
, Lee dix souhaiz. 15 Str.
J'ai öj dire que jadis
Furent ensemble jusqa'a dix.
Has. 1. Rom, Vat, Bibl. Ottoboni 2523 B1.54c — öSb
2. Genf na ti» Bl. 55— 58.
Gedruckt nach der Hi. 2 1877 von E. Ritter, Bull. S. 104—109
— nach der Ha. t ISS5 von £. Langloia, MelangoH d'arcbäo-
logie et d'hiatoire. Paris. 5.69-74.
Entfitandeu 14, Jahrb.
. Un dit aur l'Ave Maria 8 Str.
von Jean de Conde.
Ave, vierge de parfait pris,
Maria, par etti s'eat repriz.
Hbs. 1. Paris, Ars. bibl. 3524 Bl. 85»"
2. , Nat bibl. f. fr. 14415 Bl. 157.
Gedruckt 1867 von A. Scheler, BCond. III, 129-132. — Die
Stropbeo beginnen der Reihe nach mit den lateinischen Worten
des Ave.
Die dichterische Thätigkoit Jeana de Condi^ ßkllt in die Jahre
13OU-1340 (vgl.BCond.lt 3. XXI).
. La descriptions et la plaiseance des reli-
gioEs ly Str.
vom Roi de Cambraj.
Se li Roys de Cambray vöist
Li siecle si bon com il flst.
Hss. !. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837?
2. ^ . „ , , 25545 Bl. ISv«.
Nach der Ha. 2 gedruckt 1839 von A. Jubinal, Ruteb." 1,441
-447 — 1S75 Ruteb.'III, 147-154. — Aul' die Hs. 1 hat
hingewiesen A. Dinaux, Trouv. Cambr. S. 188, doch ist das
Gedicht bei P. Paria, Mss. fr. VI, 409 nicht erwähot.
Jeilo Strophe schlielst mit einem Sprichwort, das die let/te
— 122 —
XXXVL oder die beiden letzten Zeflcn aosfUlt — Der Dichter nennt
sich aoÜKr in der ersten Zeile mach noch Str. 7 Z. 10 : j*ai
Bois de Cambnj con ; Tgl. über ihn A. DinMix (a. a. O. S. 188
—190), der ihn wohl etwas zu spit ansetzt; denn die R^;re8
Kostre Dame f Nr. 54) sind anf Grand der handschriftlichen
Überiiefernng sicher io der 2. Hallte des 13. Jahrh. ent-
standen.
Es. : Ende des 13. oder Anfsng des 14. Jahih. (TgL Xiif, i).
40. La complainte da conte Hnede de Nevers
von Rnstebaef. 15 Str.
La morz qni toz jors cels aproie
Qai plus sont de bien fere en voie.
Hs. Pazis, Nat. bibl. f. fr. 1635 BL 42 a.
Gedruckt 1839 Ton A. Jabinal, Rnteb.* 1, 55 -63 — 1874 Bateb.>
I, 65-74 — 1885 von Krefsnor, Rost Ged. S. 86—90. —
Besprochen Eist litt XX, 762.
Entstanden 1267.
41. Le dit da Cors.
(Anf.D.d.H8. 13): Gors en toi n'a point de savoir
Car tu goalooses trop avoir.
Hss. 1. .Brüssel, KönigL BibL 9411—26 BL 16 V»
2. Maihingen, FOrstl. Wallerstein'scheBibl. B1.88b— 90d
3. Paris, Nat. bibl. f. fr. 763 Bl. 207 v«
4. „ y, ff ff ff 837 Bl. 195
5. „ ff „ „ „ 957 BL 120
6. ff ff ff ff ff 1634 BL 97 t«
7. , ff ff ffff 12471 Bl7v»— 11 V« und BL33r<>
8. ff ff ff ff ff 12615
9. ff ff ff ff ff 19152 BL 35
10. ff ff ff ff ff 25405 BL83r»
11. ff „ ff ff ff 25566
12. Pavia, Univ. bibl. CXXX. E. 5 BL 62 c — 64 a
13. Turin, KönigL Bibl. L. V. 32 BL 25v«.
Gedruckt nach der Hs. 2 1887 von E. Bartsch, Lang, et Litt
Sp. 547-554; TgL dazu G.Paris, Rom. XVIII, 142 und M. Wü-
motte, Le Moyen Age. 1888 S. 10. — Kurz besprochen Eist.
Utt. XXIII, 283—284. — Die Hss. 1.3-9. 12 nnd 13 hat zn-
1) Die Ton Mussafia, Afr. Hs. S. 50 Nr. XIY angektlndigte Ausgabe
A. Schelers nach den Hss. 1 nnd 13 ist wohl nicht zur Ausführung ge-
kommen.
— 123 —
sammeugGstellt ISTO A. MusBafia, Afr. Hb. S. r,o Nr. XIV.')
— Auf dieHss. 11 hat hingewiesen A Tobter. Vr. An. S.VII
Hr. [B - auf die Hs. 2 A. Mayer, Mis, S. VIH - auf die
Hb. IU van Hamel, Rencl. S, XIX. »)
Im AnacLIufa an i\ Paris, HiBt. litt. XXUI, 2S3 habe ich den
von der MnlirEahl drr Hbb. gebotenen Titel: Du cors et de
l'ame'l mit dem treffenderen Dit du cors vertauscht. Alle
Strophen der Has. 2 und 12 beginnen mit Cors - Die Zahl
der Strophen schwankt in den y Hss., aber dia ich nach
dieser Richtung hin etwas erfahren konnte, zwischen lli
(Ha. 5), IS(Hss. Gund»), 2U(Hb. 1.2. 4. ll.i:i)und21|Hs. 12).
- Die Str. S. 9 und 15 der Hb. 2 fehlen in der Hb. 12, die
Str. 6, 1. Ifi. 20 der Hb. 12 in der H». 2. — Die Reihenfolge
der beiden gemeinsamen Strophen ist sehr verscliieden.
Entstanden 13. Jahrh.
42. Ud ditä de la paasion.
L'escriptnre nous dist pour voir
Cil qni seet bien rameDtevoir.
Hb. Paris, Nal. bibl. f. fr. 124S3 Bl. n5a~ Hla.
Mit den ersten beiden Zeilen angeführt ¥on G. Raynaud, Rom.
IX, 232.
Hb.: I. Hüfte des 14. Jahrh. ivgl. Till, 421.
43. Le däbat et proces de Nature et de Jeu-
Ponrtant, se j'ay la teate fole,
J'ay estß a bonne escolle.
Über dnen alten Druck vgl. Graesse, Tresor II, 345.
Gedruckt lB2ä vun de Bock, Le Däbat de deux demoyaelles,
I'nnenommöe la Noyre, et l'autre la Tannäe, Paris. S. "1 —
82 — ISSe in Moiit. et Rothsch. III, S4-95.
Da unbetontes e vor folgendem lauten Vokal noch nicht unter-
1) Die frühere Hs. S. Germ. 1239 führt jetzt die Nummer lillää, nicht
"13152. In der Es. 7 findet sich das Gedicht zum Teil 2 Mal; vgl. G. Paris,
Alei
1 S. 212 Nr. ^
2) Dafs van Hamel nicht hinzufügt ,dans le rythme du Reiiclua" lehrt
Doch nicht, dafs das Oedicht otira andere Form zeige. Er unterlärst es
ktich sonst noch diesen Zusatz zu machen z. B. S. XVI bei 3 Gedichten
Aee Ha. N. ; vgl. S. XCIV.
3) Dm des Titels willen führt auch Kleinert, Leib a. Seele Inhatts-
»erzaichnis Nr. 13 und 8. 5ii das Gedicht auf. An ersterer Stelle ist der
Anfang anrichtig angegeben.
MirlebBH. BtiopbM türmen. !)
XXXVI.
— 124 —
gegangen ist, glaube ich die AbÜEtösung des Gedichtes noch
ins 1 4. Jahrh. setzen zu müssen.
44. Gedicht auf die Jungfrau Maria.
Quiconques met s'entenciou
En fole delectation.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 12483 Bl. 70 a — 71 c.
Mit den ersten beiden Zeilen angeführt yon G. Raynaud, Rom.
IX, 232.
Hs.: 1. H&lfte des 14. Jahrh. (ygl. YIII, 42).
45. Li dis de franchise
von Jean de Gond6.
Jehans de Gond6 nous raconte,
Se roi et duc et prince et conte.
Hss. 1. Paris, Ars. bibl. 3524 61. 91v<'
2. . Nat. bibl. f. fr. 1446 Bl. 161.
Gedruckt 1867 von A. Scheler, BCond. m, 157-159.
Entstanden 1300—1340 (vgl. Nr. 38)
6 Str.
46. Le tresor Nostre Dame 87 Str.
von Brisebarre.
Pour venir de pechi6 au cor
Et pour des biens faire restor.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 576 Bl. 114.
Mit den ersten 6 Zeilen angeführt 1842 von P. Paris, Mss. fr.
V, 50. — Der Dichter nennt sich in Z. 4 : Jou, Brisebarre.
Entstanden 1. Hälfte des 14. Jahrh. (vgl. Nr. 4).
47. Li dis de la Pomme
1 Str.
von Baudouiu de Gond6.
En UDO pume fu la mors
D'uD mors dont si fumes la mors.
Hss. 1. Brüssel, Eöiiigl. Bibl. 9411—26 Bl. 138 v<>
2. Paris, Ars. bibl. 3142 Bl. 311
3. „ „ « 3524 Bl. 24 v*»
4. „ Nat. bibl. f. fr. 1446 Bl. 127.
Nach allen Hss. gedruckt 1866 von A. Scheler, BCond. I, 181.
Entstanden 1240-1280 (vgl. Nr. 1).
48. Li despis du monde
von Watriquet.
18 Str.
VI. Dit vons ai d'armes et d'j
Or VüU8 eommeDcerai aillonrs.
Hbs. I. Brüssel, Königl. Bibl. 1122S-27 Bl. -0-76
2. Paria, Ära. bibl. 3ä25 Bl. 140
3. „ Nat. bibi. f. fr. 2183 Bl. 52
4. , , . , . 14%e Bl. 83-87
6. Haag, Königl. Bibl. 776.
Nach den Hss. I und 4 gedruckt IS6S von A. Scheler, Watr.
S. 155 — lti2. — Mit Ausnahme der ersten, als Einleitung
dienenden Strophe beginnen die übrigen mit Mondes. —
Ober ein Gedicht gleichen Titels in acbtsilbigcn Reimpaaren,
das mit dem vorstehenden jedoch niclitB za thun hat, vgl.
Weber, Handschr. Stud. S. 28 Nr. 38.
Entstanden 1300—1340 [vgl. Nr. 2U|.
49. LidiBdeloiantä 8 Str.
von Watriqnet.
A ces festes et as hans jonrs
DoiveDt estre les bautes cours.
Hss. 1. Brüssel, Königl. Bibl. 1122&-27 Bl.
2. Paris, Ars. bibl. 3525 Bl. 122
3. . Nat. bibl. f. fr. 2183 Bl. 41 v°
4 14068 Bl. 72v" — 74
5. Haag 775 Bd. II.
Nach den Hss. 1. 2 und 4 gedruckt 1868 von A. Schcler, Watr.
S. 131-135. — Die Ha. 5 iat angeführt Salv. S. 47.
Der Dichter nennt sich 3tr. 1 Z. 9: Watriquos.
Entstanden 1319 (vgl. Watr. 3. 448).
50. Dit de I'ame. 3« Str.
DouJs Jhesueris, je vieng a vous
A GOer trop petit amourons.
Hs. Berlin, Königl. Bibl. Ms. gallic. oct. 23 Bl. llär"- 12i;v".
Gedruckt 1889 von E. Becbmann, Zt. XIH, 5(1- 07.
GntBtanden 2. Hälfte des 13. Jahrb. (vgl. Zt XIII, 5r>) oder An-
fang des 14. Jahrb. (vgl. Litt. fr. § ie2).
h\. Gomplainte aar EngnerTand de Crequi. i!Str.
Chins ki le euer a iragen
De boD sigaenr k'il a perdu.
Ha. Paria, Nat. bibl. f. fr. 1553 Bl. leuv".
Gedruckt van E. Le Glay, M^niuires de la Society d'^ulation
— 126 —
XXXVI. de Cambrai. Cambrai. Jahrgang 1833. S. 137—144 oder 1834
als Sonderdrack : Complainte ou £l6gie romane aar la mort
d'EDguerrand de Cr^ui, ^veque de Cambrai. Paris J) — Be-
sprochen Eist. litt. XXni, 478—479.
Entstanden 1285.
52. Les vers de la mort 49 Str.
von Helinand.
Mors qui m'as mis muer en mue
En tel estuye ou li cors sue.
Hss. 1. Brüssel, Königl. Bibl. 9411-26 Bl. 20 v«
2. Chantilly, im Besitz des Herzogs von Anmale Bl. 98 r^
3. Paris, Ars. bibl. 5201 S. 229— 236 b
4. . Nat. bibl. f. fr. 423 Bl. 138
5. , . . „ , 837 B1.70v<>;
6. « . . , . 1444 Bl. 167v«
7. . . ^ . . 1593 Bl. 102 bis
8. , . , , , 1807 Bl. 109
9. ^ „ r, n r, 2199 Bl. 130
10. , „ « „ . 12483 Bl. 59
11. ^ r, ,, r r, 19530 Bl. 123
12. „ , , , „ 19531 Bl. 158
13. „ r, . n r, 23111 Bl. 134
14. . . ^ . . 23112 Stück 29
15. ^ „ „ „. 24429 Bl. 63 b -66 d
16. „ r, . r r> 25408 Bl. 63 V«
17. y, „ f, „ m Nouv. acq. 934 Nr. 33
18. . r, . n lat. 14958 Bl. 3
19. Tours 136 Bl. 201
20. Oxford, Bodl. Digby 86
21. Montecassino 329 «) Bl. 89
22. Pavia, Univ. bibl. CXXX. E. 5 Bl. la — 4d
23. Rom, Vat. Bibl. Reg. 1682 Bl. 48 a -51c
24. Turin, Königl. Bibl. L. V. 32 Bl. 170 v«
25. Bern 113 Bl. 199v«— 200
26. Madrid, Nat. bibl. F. 149.
Nach der Es. 7 gedruckt 1594 von A. Loisel, Vers de la mort
par Dans Eelynand religieux en Fabbaye de Froidmont dio-
cese de Beauvais en Tan MCC ^) — wahrscheinlich nach der
Es. 14 1826 von M^on^) und in 2. Auflage 1835: Vers snr
]a mort par Thibaud de Marly publiäs d'apr^s un ms. de
la bibloth^ne du Roi. 2» äd. augment^e du dit des 3 mors
1) Nur 60 Exemplare; mir nicht zugänglich.
2) Mussafia, Afr. Es. S. 4 giebt als Nummer 209 an.
3) Mir nicht zugänglich.
- 127 —
!!XVI. et des 3 vifa et dn Mireuer du moude. Paris. — nach der
Hb. 21 fW Ton Buchon, Nouvellea recherchea historiquea
snr la, principautö fran^aiae de Moröe. Paris.') II, l)fi4— 390.
— Eine kritische Ausgabe bereitet F. Wulff in Lund vor.
— Ausführlich besprochen Hiat. litt. XVIII, S'J— 91 und 100
'- 102.
Die Has. 1. 4—9. II. 12. 14— lü. 18. 21. 22. 21 und 2.5 hat zu-
sanunengeBtellt P. Meyer, Rom. I, 365 Änm. 1 und Bull, 167S.
S. 50 die HsB. 10. 19and2(i hinzugefügt — Die einzige Strophe
der Es. 20 |ia Mäons Ansg. ist es Str. 4S) hat abgedruckt
£. Stengel, Cod. man. S. 117 als letzte Strophe der Com-
plaintede Jernsalem (Nr. 6J; vgl. dazu Dnrm. S.iäb Äiini.2.
— Auf die HsB. 3. 13 und 1T^( hat hingewiesen G. Gröber,
Zt. IV, 352 Anm, 2 - auf die Hb. 23 E. Stengel, Zt. V, 383
Hr.in. — An die Ha. 2 hat wieder erinnert yan Hamel, Rencl.
S. XKIII, nachdem dieselbe schon IS57 von P. Paria, Bulle-
tin du BibliopUle 13. Folge S. IfiT— 178 beschrieben war.
Dafs Heliuand der Yerfoaser sei, hat gezeigt P. Mejer, Bora.
1.304-367.
EnUtanden zwischen 117ä und ll'JO (vgl. Rencl. S. CXOIX
Anm. 1) oder gegen 1220 (T. Chr.|.
53. Li dis de l'ortie 4u Str.
von Watriquet.
Li sages nous moustre et descaevre
C'on doit l'onvrier cognoistre a Toevre.
Haa. t. BrüBsol, König!. Bibl. 1122S— 27 Bl. 85-'J5v"
2. Paris, Ars. bibl. 3525 Bl. 1317"
3. „ Nat. bibl. f. fr. 21S3 Bl. 43»"
4. , „ , . „ 14968 Bl. 74»"-^3
5. Haag 775 Bd. II.
Nach den Hss. 1 und 4 gedruckt 1868 von A. Bcheler, Watr.
8. 137—153. — Die Ha. 5 ist angeführt Salv. S. 47. - In
das Gedicht eingeacfaaltet ist das Dit des princes (Nr. 26|.
Der Dichter nennt sich Str. 41* Z. U; Si a'cn tait Watriquon
atant. — Verschiedentlich kehren Worte vom öchlufa der
Strophe am Anfang der folgenden wieder.
Entstanden I30U- 1340 (vgl. XXXVl, 20).
54. Li Regres Nostre Dame sainte Marie oder
La complaiDte Nostre Dame oder
1) 1845 mit verändertem Titel neu erschienen; vgl. Afr.Ha. S. 4 Anm. I.
2) Oder hat G. etwa die Bruchstücke aus dem Miserere (sich Nr. 511
34) im SinnV
— 12S —
XXXVI. G'est de le mort Nostre Seigneur
vom Roi de Gambrai.
(Anf.ii.d.H8.4): Oies de haute estore Faeyre,
Si com ele se doit esmueyre.
Es». I. Paris, Ars. biM. 5204 Bl. 9Sy^, v^ Zt. IV, 462 Nr. 8
ond Catal. de TArs. ¥.151
2. „ Nat. bibl. f. fr. 837 BL 93— 95v% vgj. Mss. fr. VI,
406 Nr. 31
3. • , - ,. 1553 BL417r»—419r«, vgl. RVioI.
S. LV nnd Bari. u. Jos. S. 333
4. « , , ,, 12471BL27r«— 41 r», vgl. Alexis
S. 212 Nr. 8
5. , . . „ , 22928 Bl. 32-34, vgl. Zt. IV, 96
6. Tarin, Königl. Bibl. L. V. 32 B1.96v«, vgl. Bibl. beige II
S. 11 Nr. XXIX
7. Haag, Königl. Bibl. 265 Bl. 72r«, vgl. Rom. XIV, 130
oder Rencl. S. XCIII Anm. 4
8. (im Jahr 1837) im Besitz Techeners, vgl. Bulletin du
Bibliophile. 1837. S.581 Nr. 1566.
Kurz erwähnt von A. Dinaux, Trouv. Cambr. S. 190 und Eist,
ütt XXin, 115.
Unter den Hss. scheinen 3 und 5 eine Gruppe zu bilden. Denn
sie haben nicht allein die gleiche Anzahl Strophen (31), was
auch bei den Hss. 2 und 6 der Fall ist, sondern sie lassen
vor allem das Gedicht mit der 7. Strophe beginnen :
Mout fu la mors pesme et oscure.
Hb. 4 zählt 147 Strophen, die Es. 7 83 V« Str., die Es. 8 gegen
2130 Verse. — In der Es. 4 ist ein Teil des Dit du Cors
(Nr. 41) in das Gedicht eingeschaltet. — Der Dichter nennt
sich Str. 1 Z. 4: Li Rois de Cambrai. — Inhaltlich verwandt,
wenn nicht gar identisch ist das unter Nr. 64 verzeichnete
Gedicht.
Ess. 2. 3. 4 nnd 6: Ende des 13. Jabrh.
55. Li ver de le Mort 3 Str.
YOü Adam de la Halle.
Mors, comment qae je me dedaise
Eü chanter et en mainte herlaise.
Es. Paris, Nat. bibl. f. fr. 25566.
Gedruckt 1842 von A. Jubinal, NRec. E, 273-274.
Obwohl A. Dinaux, Trouv. Cambr. S. 69 und P. Paris, Eist. litt.
XX, 798 kein Bedenken getragen hatten das Gedicht Adam
de la Ealle zuzusprechen, zweifelte Conssemaker, AHalle
S. XXIX an seiner Autorschaft und nahm es daher nicht in
— 139 —
VI. seine Aaagabe aaf. Dennoch dürfen wir in Adam de !a Halle
den Verfasser erbliclieD auf Grund des am Schlufs des Ge-
dichtes in der Es. atehendon: Explidt d'Adan; vgl. A.Tobler,
Vr. an, S. IV Nr. 1 1. Die von Tobler a a. 0. geäufaerte Ver-
mutung, es möchte das Gedicht nur ein Teil der Vers de le
mort anter 21 sein, hat sich nicht bestätigt, seitdem letztere
ganz veröffentlicbt sind.
Alle 3 Strophen beginnen mit Mors.
Entatanden 1250-127(1 (T. Chr.).
56. (Ohne Titel.) (unvollständig)
Bon fait regner en nette gniiäe
Sans orgueil et Bans convoitise.
Hb. Genf ngbi- El. Vi -liv'-.
Die ersten 12 und die letzten T Zeilen hat mitgeteilt E. Ritter,
Bnll. 1S77. S. H2 Hr. 22,
I!s.; !5, Jahrh.
TOn Jeao Bodel.
Pitiäs, me matire puise,
M'enseigne qu'eu cho me dedaise.
HsB. l. Brüsael, Köuigl. Bibl. U-Hl— 20 Bl. Diir" — 9:t
2. Paris, Ars. bibl, 3113 (Abschrift der Os. 5)
3. , „ , 3114 Bl. Ja -3c
4. „ . . 3142 Bl. 22:a-229a
5. „ Hat. bibl. t. fr. 375 Bl. lG2d-163d
6. , „ „ , „ 837 Bl, 6(ic-e2d
7 255etJ Bl, 2S0c-283a
8. Turin, Unit, bibl, L. V. 32 Bl, 4l)d-49c.
Nach den San. 1. 3. ä. (> nnd 7 gedrnckt ISOS in Barb. u, M.
1, 135—152 — nach den Hss. ! und 3-8 1880 von G, Ray-
naud. Rom. IX, 21Ü - 247; vgl. dazu G. GrOber, Zt, IV, 477
und A. Boueberie, Rev, lang. rom. 3, F. Bd, V, 47. ~ Aus-
flllirlich besprochen Hist. litt.XX, GU7-G12 und 795— 790,
— Der Dichter nennt sich Str. 14 Z. 5: Johan Bodel.
Entstanden 1205 (vgl. Born. IX, 219) oder 12U2 (T. Ghr).
. Le dit lU Str.
Oez dit de petit voinme
Je di qu'il est fous qui aluine.
— 130 —
XXX VI. Hs. Paris, Nat bibl. f. fr. 25545 Bl. 150b— 151.
Gedrackt 1S7S Ton G. Baynaad, Rom. YII, 596 — 9; Tgl. dazu
A. Boncherie, ReT. lang. rom. 3. F. I, 142 und G. Grober, Zt.
III, 15S. — Der Dichter nennt sich in der letzten Zeile Ce
dit Jehans li Rigolt.
Entstanden 14. Jahrh. (ygL Zt. III, 158).
50. Le Miserere 273 Str.
vom Renclas de Moiliens.
Miserere mei, Dens!
Trop loDgnement me sni töns.
Hss. 1. Brüssel, Königl. Bibl. 9411—26 Bl. 1 v« und 36 v»
2. „ « n 10457-62 Bl. 213 r»
3. ^ n n 11074—78 Bl. 146 r«
4. Berlin, Königl. Bibl. Hamilton 191 Bl. 1— 67 v<>
5. Maihingen, Furstl. Wallersteinsche Bibl. Bl. 42 b 61a
6. Amiens 437 Bl. 144 r«
7. Arras429 Bl. 76v«
8. Chantilly, im Besitz des Herzogs Yon Anmale Bl. 51 r^
9. Dijon 298« Bl. 123r»- 138v<>
10. Paris, Ars. bibl. 3142 Bl. 203r« — 216vO
„ 3460 Bl. 31 V«
„ 3518 Bl. 98 V*»— 117
„ 3527 Bl. Il7v*» — 136rö
Nat. bibl. f. fr. 576 BL 120 v«— 142 r«
„ „ „ 834 Bl. 78v«— 98v«
„ „ „ , 837 Bl. 203vO
„ „ „ „ 1109 Bl. 161r«
„ „ „ „ 1444 Bl. 154r«
» » » » 154o
V w » 1» 1658
„ „ „ , 1763 Bl. 2v«— 71vö
„ „ „ „ 1838 Bl. 93ro
„ „ „ „ 2199 Bl. 1
„ „ „ 12483 Bl. 4rO-6vo
„ „„ 12576 Bl. 263 V«— 275 r°
„ „„ 12594 Bl. 149 v°— 169 r«
„ „ „ 15212 Bl. 16r« — 75r»
„ „ „ 20048 Bl. 1—15 r«
„ „ . „ 23111 Bl. 232r«
„' „ „ „ 24307 Bl. l-18rO
„ „ „ 25405 Bl. 30 v«
„ „ „ 25462 Bl. Ir0-55v»
25545 Bl. 110r° und Bl. 108r°
Nony. acq. 934 Bl. 33 und 34
11.
V
12.
»
13.
1»
14.
»
15.
»
16.
1»
17.
»
18.
n
19.
rt
20.
w
21.
»
22.
V
23.
r>
24.
»
25.
»
26.
»
27.
w
28.
n
29.
n
30.
n
31.
w
32.
»
33.
»
34.
»
- 131 -
XXXVI. 35. London, Br. Mns. Harl. 4354 Bl. 1— 55v«
36. Turin, Univ. bibl. L. V. 54 Bl. 1.
Gedruckt nach den Hss. 1—3. 5. 6. 8—24 und 26—35 1885 von
van Hamel, Rencl. S. 133—285. Rezensionen der Ausgabe
sieh unter Nr. 25. — Besprochen Eist. litt. XIV, 33—36. Kurz
erwähnt wird Le Verger de Paradis (Str. 55—68) Hist. litt
xxm, 118.
Die Varianten der Hs. 4 sind veröffentlicht Rencl. S. 290—7.
Über die Hs. 7 vgl. Rencl. S. XXXVI ; über die Hs. 36 eb.
S. XXXV. — Nicht bekannt war van H. die Hs. 25 , auf
welche 1863 Ch. Potvin, Pan^gyriques S. 20 Nr. III hin-
gewiesen hat. — Eine weitere (37.) Hs. soU sich in Mont-
pellier finden ; vgL A. Mayer, Mis. S. VH Anm.
Entstanden in den letzten Jahren des 12. oder in den ersten
des 13. Jahrh. (vgl. Rencl. S. CLXXXIV); — gegen 1220
(T. Chr.).
60. Li mire'oirs de Tarne. 48 Str.
Benedicite dominus
Trop longnement me sui tenas.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 12594 Bl. 131 r«.
Mit den drei ersten Zeilen angeführt von v. Hamel, Rencl.
S. XVI und XCIV. — Kurz besprochen Hist. Utt. XXX, 332.
— Das Gedicht ist eine Nachahmung des Miserere (Nr. 59).
Hs. : 14. Jahrh.
61. La Yoie d'infer et de paradis
von Jehan de la Mote.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 12594 Bl. 169 v^
Auf das Gedicht hat hingewiesen van Hamel, Rencl. S. XVI
und XCIV.
Der Dichter ist wohl identisch mit dem Jean de le Mote,
welcher im Jahr 1339 die Regres de GuiUaume comte de
Hainaut (herausgegeben von A. Scheler, Louvain. 18S2*) und
ein Jahr später den Parfait du Paon (vgl. P. Meyer, Alexandre
le Grand dans la litt^raturc frangaise du moyen äge. Paris.
1886. U, 270) verfafst hat.
Hs. : 14. Jahrh.
62. (Ohne Titel.)
(Der Anfang verstümmelt.) Oü a les baroDS longnement
Lessi6 despendre leur avoir.
1) Mir nicht zugänglich.
— 132 —
Hs. Genf 179 bis ßl. 70-727°.
Anfang und Scblufs hat mitgeteilt E.Ritter, Bull. 1877. S. 91
Nr. 21.
Da Bertrand du Guesclin 1380 gestorben ist, mufs das Gedicht
nach diesem Jahr entstanden sein.
63. Le d^bat de la Vierge et de la Croix.
(Anf. scheint zu fehlen): La Virge put bore asener
E de paroles aresonner.
Hs. Cheltenham, Bibl. Phillipps 8336 61. 87.
Die ersten 23 Zeilen hat mitgeteilt P. Meyer, Rom. XIII, 521
Nr. 24. — Die Sprache zeigt anglo-norm. Färbung, doch hält
M. das Gedicht für Continental französisch. Es wäre das
einzige Beispiel dieser Strophenform auf englischem Boden.
- Über andere Behandlungen desselben Stoffes vgl. P. Meyer,
Daur. et Bet. S. LXXIV.
Hs.: 1. Hälfte des 14. Jahrh.
64. Klage der Maria am Kreuz Christi.
(unvollständig) 34 Str.
(Die I.Zeile fehlt): Au pi6 de la crois sist sa mere
Qui l'esgardoit moult doucement.
Hs. Rennes 147.
Die beiden ersten Strophen hat mitgeteilt 1837 Maillet, Descr.
S. 123.
Inhaltlich scheint das Gedicht dem unter 54 verzeichneten
nah zu stehen; vielleicht ist es nur eine andere Hs. desselben.
Hs.: 1303.
Ein weiteres Beispiel sieh unter LXXXV, 5.
XXXVII. aabaabbbabba. 12 S.
1. Ave Maria 5 Str.
von Philippe de Remi.
Ave Maria. tresdouce Marie
Fontaine de pitiö qui ja jour n'iert tarie.
Hs. Paris, Nat bibl. f. fr. 1588 BL 112d— 113c.
Gedruckt 1 869 von Bordier, Sire de Beaum. S. 314-315 — 1885
von H. Suchier, Ph. Remi II, 299—301.
Die Strophen beginnen der Reihe nach mit den lateinischen
Worten des Ave.
Über den Refrain in der Gäsur des 1. Verses vgl. oben S. 41.
Entstanden 1270-1280 (vgl. XXX, 1).
XXXVm. aabaabC. 6 S.
1. Les Proverbes an conte de Bretaigne.
54 Str.')
Qni lea proverbes fist
Premierement bien dist.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 19152 Bl. I14r".
Gedruckt 1831 von Crapelet, Prov. et Dict. S 16Ü-IS5; vgl.
dazu J. H. R, Frompsauit, Diaconrs aur les pablicationB [itte-
rairea au nioyen äge. Paris. 1835. S. 135 †” 139, — Besprochen
ffiat. Utt. XXIU, 68(1-1)88 und Prov. fr. I S. XXIX.
An jede Strophe schlieCst sich ein Sprichwort in Versen oder
Prosa. Barauf folgen die Worte Ce dit li vilains. — Da^
Gedicht ist nnr eine andere Fassung der Proverbes del vilain
(LSVI, U. Vielleicht gehören sogar die dort aufgeführten
Hss, 5 und 8 zu dem vorstehenden Gedicht. Denn Le Roux
de Lincy, Prov.fr.II, 553 sagt von dem Text der Hs. 4 Bl. 73t":
„R^daction uu peu diff^rente de celle que ja public, et tree
libre", und auch E. Stengel, Cod. man. S. <>8 nennt die Ua. >>
nur „Hiioile poema".
Entstanden 13. Jahrb.
fXXXlX. 8a8a6li8a8a6bSc6d8e6il.
1. Le dit des paintrce. 15 sir.
(Der Anf. fehlt): Bonoes gens je puis tesmuignier
Qu'il n'est ne roy '(ne duej ne coate.
Hb. Paria, Nat. bibl. f. fr. 12483.
Gedruckt tB42 von A. Jubinal, NRec. ü, 06-101. — Kurz er-
wähnt HiBt. litt. XXIII, ■164.
Die Vierzeile, mit welcher das Gedicht in der Ausgabe be-
ginnt, atimiut is der Reimstellung und nach der oben vor-
geschlagenen Änderung in der Versart mit dem Strophon-
achlufs überein. Sie bildet daher wohl den Rest der 1. Str.
— Das Geschlecht der Reime ist durch alle Sfrophen gleich ;
b und d sind weiblich.
Entstanden im letzten Jahrzehnt des 13. Jahrb. (vgl. NRec. II, in
m. 1).
\ XL. aabb. SS.
1. I/e le.
1 Nostre Dame.
c joies
Li Saint angle Gabriel
Vint a Marie treiz iiez de ciel.
ll Die Hist litt. XXllI, OST spricht von: „q^uaranle-huit dizains".
ä
— 134 —
XL. Es. Cambridge, üniy. bibl. GG. 1. 1. Bl. 265 a.
Gedruckt 1886 von P. Meyer, Rom. XV, 307—8. Die Strophen
sind eingelegt in ein Gedicht aus acbtsilbigen Reimpaaren,
das anfängt:
Yous ke Nostre Dame amez,
A ceste oreisun bien entendez.
Es.: Anfang des 14. Jahrh.
2. Orison de Nostre Dame. 6 8tr.
Esjöi te, Vierge pucele
Qui a Dien fas si pure ancielle.
Es. Didot Catal. 1881 Nr. 17 Bl. 2v«.
Mit der 1. Strophe angefahrt 1881 in Didot Catal. S. 20.
Es.: Ende des 14. oder Anfang des 15. Jahrh.
3. Übersetzung der Disticha Gatonis
yoD Adam de Sueil.
(Anf.n. d. Es. 8): Signour, ains ke a vons commence
D'espondre Caton en roumans.
Ess. 1. Brüssel, Königl. Bibl. 9411—26 BL 104r«
2. Dijon2982 Bl 119v<>
3. fivreux 23 Bl. 167
4. Paris, Ars. bibl. 5201 S. 173—183 b und 237— 248 b
5. „ Nat. bibl. f. fr. 401 Bl. 218
6. „ „ „ „ „ 821 Bl. 17rO-25
7. „ r, n y. . 1555 Bl. 64 - 75
8. „ « « »• 12471 BLllOr»- 1-20V»
9. „ « « , « 12581 Bl. 368
10. „ r, r, n n 25462 Bl. 181
11. Tours 927 Bl. 185
12. London, Br. Mus. Earl. 4333 Bl. UOb
13. „ „ „ Addit. 15606 Bl. 113
14. Bern 354 Bl. 117 r«
15. Madrid, Nat. bibl. F. 149 Bl. 49.
Die Ess. hat zusammengestellt P. Meyer, Rom. I, 209 ; YI, 20 ;
XVI, 59 und 65 ; XVEI, 577. Über die Es. 6 , welche nur
eine Überarbeitung der Übersetzung des A. d. S. enthält, vgl.
W. Meyer, Zt. X, 366 — 373. Wenig zutreffend besprochen
Eist. Utt. XVEI, 826-828 und Prov. fr. I S. XXIE. Beachte
oben S. 30.
Entstanden 2. Drittel des 13. Jahrh. (T. Chr.).
4. SprichwortsammluDg. 46 Str.
Sapience au commencement,
D'öir doDDe homme enteüdement.
— 135 —
H«. Ciijas.
Gedruckt 1S35 in L'hf.tel de Cluny S. Iii5-1[8. Kurz be-
sprochen Hist. litt. .\XIir, 241--242.
Wahrach einüch ist dieae Sammlung nnr eine andere Fassung
derProverbesdeBPhilosopheslNr. 1(1). — Wenigstens stininieu
aus ibr Überein mit dem Text, den die Mömoires do l'Aca-
dönie d'Arraa bieten, Str. 2 mit lä {Z. 1 nnd 2), G mit 7,
l(i mit n, 21 mit 24, 29 mit 14, Xi mit 8, 36 mit 22 (in
Z.Sund 4 sind die Reime verändert), :t7 mit 5. 38 mit 2,
40 mit 11, 42 mit 19. Str. 45 ist identisch mit der Virgile
zugeteilten Strophe, welche aus der Hs. Iti Teröflentlicht hat
A. Keller, Bomv. S. S3ü.
5. LesGensd'aventureB. 35 Str.
Ribans, par le päis seres
Honliers et aus üds juereK.
Hb. Paria, Nat. bibl. f. fr. 83" Bl. 259v".
Gedruckt I83ä von A. Jnbinal, Jongl. S. 151—157. — Kurz
erwähnt Hist. litt XXIH, 177. — Das Gedicht hat wie daa
unter XL, T verzeicbnete einem Gesellschaftsspiel') gedient;
Tgl. Th. Wright, Änccdota Literaria. London. 1844. S. 7li.
Hb.: Ende des 13. Jahrh. (vgl. VIII, 21).
6. Facet.
[ (Anf. n.d. Hs. 1): Qni de translater s'entremet
Se il la matiere n'y met.
Hga. 1. Paria, Nat bibl. (rüber St. Vict. 561 Bl. nSr" — 131»°
2. - . - . Suppl. fr. 1316.
Auf beide Hss. hat hingewiesen Le Rom de Lincy, Prov. fr.
II, 550 und 554. Das Gedicht ist die Übersetzung des aus
137 Distichen bestehenden Facetus des Johannes de Gar-
landia. — Die Einleitung, welche sich scheinbar nur in der
Es. I findet, zeigt Reimpaare.
Seide Hss.: 15. Jahrh.
7. Ragemou le bon.
Deu vons dorra grant hooenr,
E grant joie et grant vigour.
t) Mit dieser Art der Belustigung darf man wohl den Schlnfs der
tr. Ton Renart et Piandoue (XX.XVI, lU) in Zusammenhang bringen:
On l'a pie^a geti en sort,
Qu'ainsi doit on glouton despirc
Qoi DO set chauter ne lire,
N'a du] bien fero ne a'amort.
— 136 —
XL. Hs. Oxford, Bodl. Digby 86 Bl. 1621°— 163 v«.
Gedruckt 1844 von Th. Wright, Anecdota Literaria. London.
1844. S. 76— 81. Berichtigungen hat gegeben £. Stengel, Cod.
man. S. 67.
Entstanden 12. Jahrh. (vgl. Yers. agn. S. 80).
8. Sprichwortsammlung. 18 Str.
Hours, lyon, chat, singe et chien,
Ges .y. bestes aprenion bien.
Hb. Cujas.
Gedruckt 1835 in L'hötel de Cluny S. 127—132.
Auch diese Sammlung gehört wohl wie die unter 4 zusammen
mit den Proverbes des Philosophes (Nr. 10). Ans ihr stimmen
überein mit dem Text der Mämoires de TAcad^mie d*Arras:
Str. 4 mit 1, 13 mit 21, 15 mit 3 (Z. 1 und 2), 16 mit 16
Z. 1 und 2 und 15 Z. 3 und 4, 17 mit 9. — In den von
A. Keller, Romv. S. 335 — 337 aus der Hs. 16 mitgeteilten
Proben findet sich Str. 12, hier Salemon, und Str. 14, hier
Piaton zugeteilt. Die 16. Str. stimmt überein mit der Prov.
fr. I S. XVII angeführten.
9. SprichwortsammluDg.
Chieux qui voelt faitis devenir,
Vie honneste et moeurs maintenir.
Hs. Paris, Nat. bibl. früher Suppl. fr. 1316 Bl. 9v«.
Mit der l. Strophe angeführt von Le Roux de Lincy, Prov.
fr. II, 554.
Hs.: Anfang des 15. Jahrh.
10. Les Proverbes des Philosophes oder
Les Proverbes des Sages oder
Les dits des Philosophes.
(Anf.n. d.Hs. 16): II n'est pas sires de son päis
Qui de ses hommes est häis.
Hss. 1. Arras
2. Paris, Nat. bibl. f. fr. 916, vgl. Prov. fr. II, 556
3. „ n . n n 1551 Bl. 60, vgl eb. H, 557 oder
Bull. 1887. S. 78 Nr. 2
4. . . .„„1553 Bl. 432 v«, vgl. RViol. S. LVI
und Prov. fr. II, 557
5. „ „ „ «» 1555 Bl. 75 V«— 80, vgl. Combat
S. 6 Nr. 7
y
— 137 —
XL. 6. Paris, Nat. bibl. f. fr. 1623 Bl. 104, vgl. Prov. fr. ü, 558
7. „ r- r, früher St. Vict. 554 Bl. 74 r», vgl. eb.
11,549
8. „ „ „ „ , „ 561 Bl. 131 V«, vgl. eb.
11,550
9. « „ „ „ « „ 647 Bl. 43r«, vgl. eb.
II, 551
10. „ „ « „ „ „ 886 Bl. 219, vgl. eb.
II, 553
1 1. „ r, „ t lat. 4641 B Bl. 139r«, vgl. eb. II, 555
12. „ r, r, n n 15125 Bl. 43, Vgl. BuU. 1887. S. 78
Nr. 2
13. „ S. Genevi6ve-Bibl. Y. 10 Bl. 181r«- 184vO, vgl.
Le Rouz de Lincy, Le
Roman de Brat par
Wace. Rouen. 1836.
S.LXVI
14. Rodez 57 Bl. 18-21vS vgl. Bull. 1887. S. 78 Nr. 2
15. Toulouse 822 Bl. 86-88, vgl. Eust. Desch. III S. XVI
16. Rom, Vat. Bibl. Reg. 1492 Bl. 228 a - 230 b, vgl. Romv.
S. 335 -337 und Not. et
Extr. XXXIII, 2 S. 164
Nr. Vn.
Nach der Hs. 1 gedruckt 1855 in M^moires de PAcad^mie
d'Arras Bd. XXVIII S. 298—303. — Besprochen Eist. litt.
XXni, 245 und Prov. fr. I S. XVII.
In der Hs. 1, welche beginnt*):
A le fols avient que li hom
Bat le cien devant le lyon
fehlen die Namen der Philosophen, welche in den anderen
Hss. den einzelnen Strophen vorgesetzt sind. Die Hs. zählt
31 Vierzeilen. Wahrscheinlich sind identisch die Sammlungen
unter 4 und 8 ; sieh diese und LXXXVH, 4.
Hs. 4: Ende des 13. Jahrh. (vgl. RViol. S. XLI).
11. Proverbes de bon enseiynement
von Nicole Bozon.
(Anf. d. Einl. n. d. Hs. 5) : Chier amis, recevetz de moi
ün beau present qe vous envoi.
(Anf. d.i. Str.): Li sages dit en sun livre
Ke comencement de ben vivre.
1) Die oben als Anfang angeführte Strophe findet sich in dieser Hs.
an 18. Stelle.
— 138 —
Hss. 1 . London, Br. Mas. Arnndel 507
2. ^ . ^ Harl. 957
3. . . „ Old Roy. 8. E. XVII
4. Oxford, Bodl. Bodley 425
5. . ^ Seid, sopra 74 Bl. 38-43 V».
Aas der Hs. 5 hat die Einleitang (14 paarw. reim. Achtsilbner)
and die 3 ersten und die 3 letzten Strophen veröffentlicht
P. Meyer, Rom. XIII, 539—41. — Den einzelnen Vierzeilen
geht der lateinische Text voraus, welcher in ihnen um-
schrieben wird. Nur die Us. 5 enthält den Namen des
Dichters; vgl. NBoz. S. XLVI Nr. 10.
Entstanden Ende des 13. oder Anfang des 14. Jahrh. tvgl.
Vin, 5).
12. La Passion du Christ. 129 Str.
Hora V08 die vera raizon
De Jesu Christi passiuD.
Hs. Clermont - Ferrand 189.
Zuletzt gedruckt 1884 von E. Stengel, Ausg. u. Abh. Nr. XI
S. 11—21. Zu den von St. zusammengestellten Ausgaben
ist hinzuzufügen: Bartsch, Chrest.^ Sp. 7—14 (Str. 30—89).
Das Gedicht zeigt Assonanz und war zum Gesang bestimmt;
s. oben S. 4.
Entstanden 2. Hälfte de^ 10. Jahrh. (T. Chr.).
Ein weiteres Beispiel dieser Form s. unter LXXX V, 9.
XLI. aabb. 10 S.
1. Übersetzung der Disticha Catonis
von Jean Le F^vre.
(Anf. n. d. Hs. 20) : Cathon fut preux Chevalier et saige homme:
Maintz bons conseil en la cit6 de Romme.
Hss. 1. Chartres 423, vgl. Zt. V, 174 Anm 1
2. Paris, Ars. bibl. 3107, vgl. Gatal. dePArs. III, 224
3. „ Nat. bibl. f. fr. 572 \
4. « «» »« ^,. «7iy
6. „ r ., „ „ 1165
7. „ , , „ „ 1367 ;> vgl. Zt. IV, 460
9. „ „ „ „ „ 1958
10. . ^ „ „ . 2239
11. „ . „ „ « 24439/
12. „ Didot Catal. 1881. Nr. 26 Bl. 97
- 139 —
13. Rodez 57 Bl, 1 -17t", ygl. Bull. IB97. b. 77
14. Toulouse 822 Bl. 89-104, vgl. East. Desch. m S, XVI
15. Ashbuniharaplace Barroig 412
16. Oxford, Bodl. Aehmole 7äD
i Bl. 84-
vgl. Zt. V,
I i74Änm. l
i. TV, "295 Nr. 44
1 L'h6tel de Clnny 8. 119-
a. 21 1845 von J, A. Jonck-
17. , . Can. mif
18. Rom, Vat. Bibl. Reg. 1709 Bl. 100?" — 116 r", vgl. Not.
et Eitr. XXXin, 2 S. 222
19. , , , , 1900, vgl. eb. S. 239 Nr. I
20. Turin 49, vgl. Zt. V, 174 Aura. I
21. Haag 711
22. Stockholm, vgl. Arch. des ni
23. Bern 473, vgl. Zt. IV, 460
34. Hs. Ciuaa.
Nach der Hs. 24 gedruckt lSȊ i:
126 (nnr 27 Str.) - nach der B
bloet. Die Dietsce Catoen, Leiden. 8.62—78. — Beaprochen
Bist. litt. XVIII, 828—831) und Prov, fr. I S. XSIV. — In den
Hsa. 7 und 19 sind die Disticha in den in Prosa verfalsten
Tresor de aapicnce eingescbaltet; aber letzteren sieh Rom.
XIV, 64 Änm. 2. — Ober eine weitere Hs. sieh LXXXVII, 4.
Die Einleitung ist in paarweis reimenden Zebnsilbnern ver-
fafat, die Disticba selbst jedoch in Vierzeilen, wie aus des
Dichters eigenen Worten hervorgebt;
Cathon finiat, qui fu saiges et preui :
Ces nobles vers acompüst dem et doux;
Mais raoj Fevre, qui ne scay le fer batre,
En cest dictiä ay fait de deux quatre.
Ober den Dichter vgl. F. Morand, Bulletin du Bibliophile. Paria.
185t. S. 375-398, bes. S. 387 ff. und E. Tricotel, eb. 1866.
S. 491 ff., bes. S. 507. Danach lebte Jean le Fe^TC unter
Karl V. (1337-1380),
Ein weiteres, jedocb nicht sicheres
Fona Bieh unter LXXXVI, 1.
dieser
. aabb. 12 S.
I. Les eine joiea de Nostre Dame 9 Str.
von Gantier de Coinsy.
Dame de paradie, Dame de tout le monde,
Pncele gloriense, pacele pure et monde.
Hss. J. Paris, Nat bibl. f. fr. 917 Bl. 17(1
. . ., 2163
. „ . 25532
I, Grufses Seminar.
— 140 —
XLII. Gedruckt nach der Hs. 5^) 1857 von Poquet, GCoins. S. 761
—762. — Kurz erwähnt Eist. litt. XIX, 857. — Die Hss. l.
3 und 4 führt an E. Reinsch, Zt. m, 202. Über die Hs. 2
vgl. Catal des mss. fr. I, 240.
Mit Ausnahme der 2. Strophe beginnen die übrigen mit dame
Entstanden 1. Drittel des 13. Jahrb. (T Chr.).
2. Li salu Nostre Dame 157 Str.
von Gautier de Coinsy.
De par la mere Dien, cent mile foiz saln
Tonz cens et tontes celes qni aiment son salu.
Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 817 Bl. 166
2. w n «• » « 986 BL 205
3. . „ „ „ „ 1533 Bl. 254
4. . „ „ „ , 2163 Bl. 216
5« » r f *t n 22928
6. Soissons, Grofses Seminar.
Nach der Hs. 6 gedruckt 1857 von Poquet, GCoins. S. 737—
753. — Auf die Hs. 1 ist hingewiesen im Catal. des mss. fr.
I, 86 — auf die Hs. 2 eb. I, 168 — auf die Hs. 3 eb. I, 240
— auf die Hs. 4 eb. I, 366 — auf die Hs. 5 in dem Supple-
ment k la premi^re partie du Catalogue des livres de la
biblioth^que de feu M. le duc de La Yalli^re. 1 783. S. 24 Nr. 2
und 3. — Die a. a. 0. unter 2 mitgeteilte Strophe, eine ein-
reimige Alexandrinervierzeile, gehört nicht zu dem vorstehen-
den Gedicht, sondern ist die oben S. 9 erwähnte Schlufs-
strophe der Mirakel. Der Anfang unter 3 stimmt zu dem
Ave Maria überschriebenen Abschnitt bei Poquet. Der Schlufs
gehört dagegen dem Chant de TAve an (Ausgaben s. oben S. 4).
Das Gedicht gliedert sich in einen Prolog und 5 Abschnitte,
welche der Reihe nach die lateinischen Worte des Ave als
Überschrift tragen. — Abgesehen vom Prolog beginnen alle
Strophen mit Ave.
Entstanden 1. Drittel des 13. Jahrh. (T. Chr.).
3. Die Bufspsalmen.
Hss.«) 1. Paris, Ars. bibl. 5204 Bl. 194vO— 196r<>, vgl. Rom.
Xin, 238 Anm. 3
1) Nach Zt. III, 202 liegt die Hs. 3 Poquets Druck zu Grunde; die
Hs. 5 wird dort überhaupt nicht angeführt, doch findet sich das Gedicht
in ihr als 63. Stück; vgl. GCoins. S. XXXIII.
2) Die Hss. dieser Übersetzung sind nach Rom. VI, 18 sehr zahl-
reich.
2. Paris, Nat. bibl. f. fr. 923 B1.13J, vgl. Mss. fr. Vü,261
und Cata.1. des mss. fr. 1, 157
S. Cambridge, Univ. bibl. Gö. 1. 1. Bl. 261b-263T", Tgl.
Rom. XV, 3U5
4. London, Er. Mua. Old Roy. 19. C. XI ßl. 148, Tgl. Bible
S.391
5. , . . Addit.l5ü06B1.97b-lÜiKTgl.Eom.
VI, 18.
Aus der Ha. 3 hat kurze Proben veröffentlicht P. Mejer, Bom.
XV, 305— 30e. Ob wirklich Strophen und nicht etwa paarw.
gereimte Alesandriner Toiliegen, läfst sich danach mit Be-
stimmtheit nicht sagen. Die Hs. 2 enthält nur die Psalmen
6 and 31. Besprochen ist diese Psalmenübersetzung von Bon-
nard, Trad. Bible S. 139; vgl. dazu P. Meyer. Rom. XVI[, 143,
Weitere Hbb, Bind vielleicht;
Epinal 189 Bl. 47-57, vgl. BuU. 1876. S. 94 Nr. 44')
Paria, Nat. bibl. f. fr. 1181 B1.94, vgl. Catal. dcsmss. fr. 1, 196
Ashburnhamplace, Barrois 75, vgl. ficol. Chart. 6. F. II, 249.
Entstanden 13. Jahrh, (T. Chr.|.
Ein weiteres Beispiel dieser Form sieh unterLXXXV,3.
KLin. raaljb. 8 S.
1. La fin del monde. 23 Str.
Tonte terre tressuera a(o)u jonr do« grant jöise.
La terre qui par sa nature
Est aspre, freide, secbe e dnre.
Ha. Florenz, Lanrentiana, Plut. LXXVI Nr. 79 Bl. 23v'',
Gedruckt 1879 von P. Meyer, Bull. B. 14 und 79-83.
Inhaltlich berührt Rieb das Gedieht mit dem unter XI, I ver-
zeichneten; vgl. auch Milä y Fontanals, Rom. IX, 353, heu.
3&t. ~ Über die Refrainzoile sieh oben S. 42.
Hb.: 14. Jahrh.
XLIV. aabbcc. 8 S.
1. Le mirener dn monde.
Je vois morir. Venez avant
Tuit eil qu'encore estez vivant.
Hs8. 1. Paria, Nat. bibl. f. fr. 91G Bl. I7Ü
2. , . „ , , 957 Bl. 123
1 ) Die Duter Nr. 44 erwähnten Stücke will Bonnardot in
de Metz. Paris. (Bd. I. 18S4) zum Abdruck bringen.
— 142 —
XLIV. 3. Paris, Nat bibl. f. fr. 1555 Bl. 221-225
4. „ ^ „ früher St. Vict. 886 Bl. 222
5. London, Br. Mus. Addit. 29986 Bl. 147 r® — 149 v«.
Nach der Hs. 3 gedruckt 1835 von M^n, Vers sur la Mort.
2« ^. Paris. S. 73—86. — Auf die Hss. 1 und 2 hat hin-
gewiesen P. Paris, Mss. fr. VII, 237 und 340 — auf die Hs. 4
Le Roux de Lincy, Prov. fr. II, 553 — auf die Hs. 5 Yam-
hagen, Zt. I, 548 Nr. 9. Alle Strophen — in der Hs. 5 sind
es 60 — beginnen und schliefsen mit Je vois morir. — Eine
Nachahmung des Gredichtes sieh unter Nr. 3.
Hss. 4 und 5: 14. Jahrh.
2. Leben des hl. Leodegar. 40 Str.
Domine Dien devems loder
Et a SOS sanz honor porter.
Hs. Clermont-Ferrand 189.
Gredruckt zuletzt 1884 von £. Stengel, Ausg. n. Abb. Nr. XI
S. 22 - 27. Zu der von St. zusammengestellten Literatur
kommt hinzu E. Bartsch, Chrest^ Sp. 13—18 (Str. 1—25) und
Lang, et Litt. Sp. 7 — 14 (ganz).
Die Verse sind durch Assonanz gebunden. Das Gredicht war
zum Gesang bestimmt und zeigt lyrischen Bau (vgl. oben
S. 8).
Entstanden 2. H&lfte des 10. Jahrh. (T. Chr.).
3. (Ohne Titel.) 52 Str.
Li fil Adam, avant venes,
Et mes enseignemens tenes.
Hs. Arras.
Gedruckt 1855 in Mämoiresdel'Acadämied'Arras Bd.XXVIH,
306—319.
Das Gedicht ist eine deutliche Nachahmung des Mireuer du
monde unter Nr. 1. — Das letzte Reimwort aller Strophen
ist morir. Der Refrain Je Yois morir tritt von Str. 3 — 45
mit nur zwei Ausnahmen (S. 315 Str. 3 und S. 316 Str. 3)
regelmäfsig am Anfang und Schlufs jeder 2. Strophe auf.
Die dazwischen liegenden Strophen endigen gewöhnlich : vie
Sans morir.
Da unbetontes e vor folgendem lauten Yokal nicht unter-
gegangen, ist das Gedicht noch dem 14. Jahrh. zuzuweisen.
Weitere Beispiele dieser Form sieh unter LXXXV, 1
und 10 Hs. 3.
«bbee. 8
Ein Beisi
â– Form sieh nuter LXXXV, '
LVI. aabbcodd. 8 S.
1. Die siebea TodsäDden
Deus äuperbis resmtit,
yon GiltoD Ic Mnisi.
umilibag antem dat grattam.
C'est quaot H boma a b! fait euer
Du bien oe voelt a nnl foer.
Hss. 1 . Äshburnhamplace 21)
2. London, Br. Mub. Addit. 16031) (Abschrift d. Hb. I).
Gedruckt 18S2 tod K. de Lettenhove, GMuis. I, S3 -3&.
Jeder Strophe gebt aufser der Bezeichnung der SUndo eine
lateinische Stelle voraus; sieh oben S. 29.
Entstanden 13äü.
Eia weiteres Beispiel dieser Form sieh unter LXXXV, I ,
liVU. aßbbcedd. 8 S.
Ein Beispiel dieser Form s
LVIU. aabbccdD. 8 S.
1. Salut ä refr;
1 unter LXXXV, 7.
(uu?alUtäadig) S Str.
von Philippe de Remi.
Donce amie, salus toqs niande
Cil qni de tous atent l'amande.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. I5SS Bl. 114c - I14d.
Gedruckt ISOU von Bordier, Sire do Boaam. S. 2<J& — ISS5 TOn
H. Suchier, Vli. Remi II, 313-316.
Jede Strophe schliefet mit einer Liedartitellu (v|;l. Ph. Rcmi I
S. CXXVi, deren letzte Zeile den Reim fOr d boblimmt.
Eogelni&rsig kehren Worte vom Schlufs der Strophe im An-
fang der nächsten irieder.
Entstanden l27ü-I2bU (vgl. SXX. l|.
. La Ghastelaine de Saint Gille. 35 Str.
11 avint l'autrier a Saint Gille
G'una ebastelains ot une fiUe.
Hb. Paria, Nat bibl. f. fr. 83T Bl. I14v»— 1 I6r".
Znletzt gedruckt 1^72 von A. de Montfüglon, Fabl. I, 135-146;
vgl. daza n, 293 und VI, 272.
— 144 —
Jede Strophe schliefst mit einer Liederstelle von verschiedener
Ansdehnong, deren letzte Zeile den Reim d bestimmt. Regel-
mäfsig kehren Worte vom Schlafs einer Strophe am Anfang
der folgenden wieder.
Hb.: Ende des 13. Jahrh. (ygl. YIII, 21).
XLIX. aabbccddee. 8 S.
1. Die 10 Gebote lo Str.
von Gillon le Mnisi.
Li Premiers. %
Non habebis Deos alienos coram me.
Honiy quant je t'ai fait et cr66
Et par me mort t'ai recrSet.
Hss. 1. Ashbomhamplace 20
2. London, Br. Mus. Addit. 16636 (Abschrift der Hs. 1).
Gedruckt 1882 von K. de Lettenhove, GMuis. I, 38-42.
Aufser der (französischen) Zahl des Gebots geht jeder Strophe
noch der lateinische Text desselben vorher; sieh oben S. 29.
Entstanden 1350.
2. Abbatum memoria 16 Str.
von Gillon le Mnisi.
Oedes plains de devotion
Apries le desolation.
Hss. 1. Brüssel, Eönigl. Bibl. 13077
2. Paris, Nat. bibl. f. lat. 6271
3. 1839 im Besitz von A. Dinaux.
Nach der Hs. 3 gedruckt 1839 von A. Dinaux, Trouv. Flandre
S. 227—234 — 1841 in Becueil des Chroniques de Flandre.
Bruxelles. Bd. II, 437—448 — nach der Hs. 1 1882 von K. de
Lettenhove, GMuis. H, 299—305. — Zu den Hss. vgl. Trouv.
Flandre S. 227.
Zwischen die Strophen ist lateinische Bede in Prosa und in
Versen eingeschaltet. Das Gedicht schliefst mit 22 paar-
weis reimenden Achtsilbnem; vgl. oben S. 28.
Entstanden gegen 1350.
3. Ave Maria.
(Anf . n. d. Hs. 3j : Ave dame, je vos saln
Je chietiva qni en la paln.
Hss. l. Paris, Nat. bibl. f. fr. 12483 Bl. 142
2. Ronen A 454 Bl. 252— 253 v»
3. London, Br. Mus. Egerton 945 Bl. 43.
— 145 —
Ans der Es. 3 hat die ersten 23 Zeiten mitgofeilt P. Meyer,
Bali. ISSI. S. 49 Nr. IT und ans der Hs. 2 die ersten 6 und
die letzten 10 Zeilen BuU. 1SS:(. S. 9S.
Die Strophen beginnen der Reihe nach mit den lateinischen
Worten des Ave.
Hfl. 2: Zeit Philipps des Schönen (vgl. BuU- 1883. S. 76).
aabbceddee. lü S.
I, Erklärung der Passionsstunden. Vjt Str.
A matinee voleit Jhesn orer,
Por DDs eosaiuple doner.
Hs. London, Lanibeth Falsce 522 Bl. 63-69.
Gedrnckt 18Si) toq R. Bein seh, Ärcbi» LXIII, 54 Nr. 5; ygl.
dazu G. Gröber, Zt. VI, löl.
Die Bezeichnung der Stunden, welchen je eine Strophe ge-
widmet ist, kehrt Hs auf venige Ausnahmen (V. 24. 34. 66
in V. 28 wird man die Worte nrnzostellen haben! an der
Spitze jeder 2. Zeile wieder.
Ober inhaltlich verwandte Gedichte Tgl. P. Meyer, Danr. et
Bet. S. ClXff. und F. J, Mone, Lateinische Hymnen des Mittel-
alters. Freiboi^ i/Breisgau. 1853. I, 108.')
Entstanden 13. Jahrb. (Tors. agn. S. S2).
. aabbccddeeff. SS.
Ein Beispiel dieser Form sieb unter LXXXV, 5.
. sabbeeddeefF. SS.
1. Complainte (ramors. u Str.
Celai qu'Ämors conduit et meine
En graDt destrece et en graut paine.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 83" Bl. 253—254.
Gedruckt iSfü von P. Meyer, Sai. d'am. S. 31-39.
An die einzelnen Strophen schliofBen sieb lyrischer Dichtung
entlehnte Stellen ungleicher Länge an, deren letzte Zeile
den Keim f bestimmt. — Der Gedanke, zuweilen auch ein
Wort, vom Schlofa einer Strophe wird am Anfang der fol-
genden wieder aufgenommen.
Entstanden zur Zeit Ludwigs IX. (vgl. Sal. d'am. S. 4).
1) Da das Gedicht annähernd durcbgereimt ist, halte ich es trotz
les entgegenstehender Ansiebt für ein Lied,
— 146 —
LIII. aabbccddeeffgg. 12 S.
1. LesQuatre Ages de rhomme, §116u.ll7 2 Str.
von Philippe de Novare.
Vos qai estes sontis de raison et d'usage,
Vos savrez bien conduire, se Dieu plest, comme sages.
Hss. Von den 6 Hss. kommen für diese Stelle in Betracht :
1. Metz 535
2. Paris, Nat. bibl. f. fr. 12581
o. „ „ n rt n 15210
4. London, Br. Mns. Addit. 28260.
Gedruckt 1888 von M. de Frdville, Qaatre äges S. 64—66.
Über das Gedicht vgl. oben S. 29.
Entstanden 2. Drittel des 13. Jahrh. (vgl. VI, 4).
LIV. aabbccddeeffgghhiL 8 S.
Ein Beispiel dieser Form sieh unter LXXXV, 10.
LV. aabbccddeeffgghhlikk. 8 S.
Ein Beispiel dieser Form sieh unter LXXXV, 9.
LVI. aabbccddeeffgghhiikkllmmnnoo. 8 S.
1. Le dit des trois mors et des trois vis. 6 Str.
Se nous vous apportons nouveles
Qui ne soyent bonnes ou belies.
Hss. 1. Arras
2. Paris, Nat. bibl. f^fr. 995
3. „ n n « „ 1555 Bl. 2l8v«-22l
4. „ „ „ « « 24432 Bl. 13v».
Nach der Hs. 3 gedruckt 1835 von Crapeletin Mäon, Vers sur
la mort. 2« 6d. Paris. S. 65—71 — nach der Hs. 2 1856 von
Montaiglon, L'Alphabet de la Mort de Hans Holbein. Paris a 9
Bl. 1 — nach einem alten Druck 1856 in Mont. et Rothsch.
V, 60-67 — nach der Hs. 1 in Mämoires de TAcad^mie
d*ArrasXXX, 205— 211 — nach einem alten Druck unter
gleichzeitiger Benutzung der Hs. 3 1858 in Gollection de
Po^sies, Romans, Chroniques. 24« Livr. Paris. M üijv* —
ijv^ — Auf die Hs. 4 hat hingewiesen Fr. Michel, Chron.
anglo-norm. m S. XXXVII.
In der Hs. 2 bestehen die Strophen aus 36 Zeilen. Aufserdem
findet sich in dieser Hs. ein Prolog, der jedoch jünger ist
als das Dit. Er beginnt:
— 147 —
(BuTTo te* yenx ereature chetive
Vien voir les faii de la mort c
Derselbe Prolog und ein gleichfalls späterer Zeit aDgehäreti'
der Epilog sind in der zuletzt angeführten AuBgahe ge-
diuckt, in welcher aufserdem die Strophen wieder 3<i Zeilen
aufweisen.
Es. 4; Hitte des 14. Jahrb.
LVll. itabbccddeeffgghhiikklluimniiooppqqrräs. 8S.
Beispiele dieaer Form sieh unter LVI, 1 Hs. 2 und
LXXXV, 9.
tvm. aabbcddeec. 6 S.
I. Gebet znr Jungfrau Maria
von Nicole Bozen.
Ave Virge Marie
Esteille ke dreit gwie.
Hs. Cbeltenfaam, Bibl. PhiUippa 8336 B1.5(it°-5I.
Die erste nnd die letzte Strophe hat mitgeteilt P. Mcjer, Rum.
XIU, ÖO'J Nr. 10.
Entstanden Ende des 13, oder Anfang dos 14. Jabrh. (vgl.
Vni, 5),
IIjIX. aabccb. 4 S.
Ein Beispiel dieser Form aieh unter LXXXV, 12.
ILX. 4alaGb4e4c6b.
1. Gedicht auf verschiedene Heilige. 6 Str.
Sne merci
Dens in*(e)' esehoiai.
Hs. Dublin, Trinity Coli, E, 1. 4ü. Bl. 2v\
Gedruckt IS76 von R. Atiiinaon, SAub. S. XI und XII.
Je 3 Versen, welche zu einer Langzeile vereinigt sind, gebt
in lateinischer Form der Name des Heiligen vorher, welcher
diese Vorae spricht. Den Anfang macht Jacobas.
Hs.; 13. Jahrh.
Ein weiteres Beispiel dieser Form sieh nnter
LXXXV, 12.
|«XI. RAbcob. 5 8.
1. Reimpredigt I.
— 148 —
LXI. Grant mal fist Adam
Quant por le Sathan.
H88. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 19525 Bl. 47-50
2. Cambridge, Gonville and Caius Coli. 435 S. 129- 135
3. London, Br. Mus. Egeri;on 2710
4. Oxford, Bodl. Digby 34 Bl. 76b — 80d.
Nach der Hs. 1 gedruckt 1834 von A. Jubinal, ün sermon en
vors. Paris.*) — nach den Hss. 1. 2 und 4 1879 von H. Suchier,
Beimpr. S. 2—66. — Aus der Hs. 3 hat die ersten 4 Strophen
mitgeteUt P. Meyer, Bull. 1889. S. 89 Nr. 4.
Entstanden Anfang des 12. Jahrh. (vgl. Beimpr. S. XXXV).
2. Reimpredigt IL 122 Str.
Deu le omnipotent
Kl al cumencement.
Hs. London, Br. Mus. Arundel 292 Bl. 31 a — 38 a.
Gedruckt 1879 von H. Suchier, Beimpr. S. 82—106; vgl. dazu
S. LV und LVI.
Entstanden 12. Jahrh. (vgl. Vers. agn. S. 79).
3. De la Femme et de la Pie 13 Str.
von Nicole Bozon.
Femmes a la pie
Portent compagnye.
Hss. 1. Cheltenham, Bibl. Phillipps 8336 Bl. 75
2. London, Br. Mus. Harl. 2253 Bl. 112r«.
Nach der Hs. 2 gedruckt 1842 von Th. Wright, Spec. S. 107—
109 und von A. Jubinal, NRec. 11,326—329. — Aus der Hs. 1
hat die ersten 4 Strophen mitgeteilt P.Meyer, Bom. XIII, 51 8
Nr. 20 ; vgl. auch NBoz. S. XLI Nr. 3.
Entstanden Ende des 13. oder Anfang des 14. Jahrh. (vgl.
Vin, 5).
4. Lehrgedicht.
Par desguisöe gnise
Faite est la deyise.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 12483 Bl. 151 d.
Mit der ersten Strophe angeführt von H. Suchier, Beimpr.
S. XLm.
Hs.: 1. Hälfte des 14. Jahrh. (vgl. VUI, 42).
Ein weiteres Beispiel dieser Form sieh unter
LXXXV, 12.
1) Mir nicht zugänglich.
LXII. aabccb. 6 S.
1. Credo de Saint Äthaoase. 27 Str.
Qni voora estre saus
Si doit estre loianlz.
Hbs. 1. Paris, Nat. MW. f. fr. 13092
2. „ Sainte-GeneYifevo-Bibl. Ä, f. i
3. Wien, K. K. Hofbibl. 2665.
Nach der Hs. I gedruckt 1860 von Fr. Michel, Libri psalmo-
riun Terato antiqua gallica. Oxonii. S. 3B1 — 3G3. — Die Va-
rianten der Hfl. 3 hat mitgeteilt A. Miissafia, Wien. Äkad.
1862. S. 334-95. — Aus der Hs. 2 hat die letzte Strophe
TeröffentUcbt Bonnard, Trad. Bible S. 134.
Has. 1 Qnd3: 13. Jahrh.
2, Anonyme Bearbeitun
tonis.
der Disticlia Ca-
152 Str.
f. d, Einl.): Cm» Joe me aparcen homea plnsears
Grevement errer en yaye de mure,
mfang des Btrophiachen Teibi:
Pur coe ke deua deis honnrer
Par pnr entente de tun penaer.
Hfl. London, Br. Mus. Harl. 4057 Bl, 87-'J7b.
Gedruckt 1886 TOn E. Stengel, Aaeg. a. Abb. Nr. 47 S. 110-
145. — Daa Gedicht beginnt mit 164 paarmeis reimenden
AchtflUbneni. — Über das VerhUtnia der voratehenden Be-
arbeitung zu denen unter 4 und 7 vgl. Ausg. n. Abb. Nr. 47
S. 148-155.
Entstanden 12. Jahrh.
3. L'Äve Maria.
Jeo Tons saln, Marie,
De grace replenye.
Hb. Chelteuham, Bibl. PhiUipps 8336 Bl. 85 t".
Die erflte Strophe hat mitgeteilt P.Meyer, Rom. Xm,527
Nr. 35.
Hb.: I.Hälfte des 14. Jahrh.
4. Übersetzung di
Dislicka Gatonis i9i Str.
von Everard TOn Kirkliam.
Cataa eateit paüen
E ne saveit ren.
— 150 —
LXII. Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 25407 Bl. 197 r»
2. London, Br. Mos. Anmdel 292 Bl. 88—105
3. „ „ r, Addit. 22283
4. Oxford, Bodl. Vernonhs. Bl. 309v<> — 3l4r«.
Nach der Hs. 1 gedruckt 1859 von Le Boux de Lincy, Prov.
fr. II, 439—458 - nach der Hs. 2 mit Hinzufttgung der Va-
rianten der frtlheren Ausgabe 1886 von £. Stengel, Ausg. u.
Abh. Nr. 47 S. 111—145. — Die Varianten der Hs. 4 sind
eb. S. 146 Anm. mitgeteilt. — Besprochen Hist. litt. XIU, 67
—70 und Prov. fr. I S. XXU.
Was sich aus dem Gedicht über den Verfasser ergiebt, hat
zusammengestellt Goldberg, Anglia VII, 165 Anm. 1.
Entstanden 2. Drittel des 12. Jahrh. (T. Chr.).
5. Des tisseranz. 122 z.
Tel gent i a qui *[v]oient
Et entandent et oient.
Hs. Bern 354 Bl. 77 r^.
Gedruckt 1838 von A. Jubinal, Lettre S. 20—23. — Kurz er-
wähnt Hist. Utt. XXIII, 264.
Durch Textverderbnis ist die metrische Form vielfach gestört.
Hs.: 13. Jahrh.
6. Übersetzung des Psalters.
Ges vers sunt de salu
Del riebe rei Jbesu.
Hss. 1. London, Br. Mus. Arund. 230
2. „ „ n Harl. 4070.
Die Hb. 1 enth< nur die 7 Strophen der Einleitung. Die-
selben hat veröflFentlicht P. Meyer, Jahrb. VII, 44. — Aus
der Hs. 2 hat den 41. Psalm und die beiden ersten Strophen
des Ps. 44 abgedruckt Bonnard, Trad. Bible S. 130. — Eine
Ausgabe des ganzen Psalters hat angekündigt H. Suchier,
Zt. VIII, 413.
Entstanden 12. Jahrh. (vgl. Trad. Bible S. 130).
7. L'afaitement Catun, Buehl V.81— 314 39Str.
von Elie de Wincestre.
Si par pense pure
Cum dist la seripture.
Hss. 1. Cambridge, Corpus Christi Coli. 405
2. London, Br. Mus. Harl. 4388
3. Oxford, St. Johns Coli. 178.
— 151 —
LXII.
Nach allen 3 Hss. gedruckt 1886 von E. Stengel, AuRg. u. Abb.
Nr. 47 S. 114—122. — Voraufgeht eine Einleitung in paar-
weis reimenden Achtsilbnem, welche anfängt:
Ei volt saYeir Tafaitement
Que Gatun a sun fiz aprent
Die Bücher 2—4 zeigen strophische Form; sieh LXIX, 1 —
XX, 1 und XVm, 1.
Entstanden 12. Jahrb. (vgl. Litt. fr. § 103).
8. Ysop et IL 32 Fabeln und der Epilog.
Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 15213 Bl. Ib — 54
2. „ ^ „ „ „ 24432 Bl. 171a.
Fabel 2 gedruckt Ys. II, 51 ; Becueil S. 357
»•
9
•»
Ys. I, 36
w
10
»<
Ys. I, 60
1*
12
t«
Ys. I, 253
t«
13
»•
Ys. I, 344
»•
14
y*
Ys. II, 525
♦»
15
rt
Ys. I, 341
n
16
♦»
Ys. II, 29
1»
17
•n
Ys. I, 44
w
18
•n
Ys. II, 527
r
19
r>
Ys. n, 529
1»
20
»
Ys. II, 533
1*
21
»
Ys. n, 535
»
22
»
Ys. II, 538
n
23
»
Ys. I, 322
r>
24
»
Ys. II, 540
tt
25
w
Ys. I, 270
»
26
»
Ys.I, 11
n
27
n
Ys. I, 117
»»
28
r
Ys. I, 3
w
29
rt
Ys. I, 291
1*
30
1*
Ys. n, 542
m
31
m
Ys. I, 21
»»
32
•n
Ys. II, 21
m
33
»»
Ys. I, 142
n
34
»
Ys. I, 328
t*
35
w
Ys. II, 87
n
36
w
Ys. I, 174
r>
37
»
Ys. I, 28
y»
38»)
»
Ys. 1, 134
4 Str.
7 Str.
8 Str.
5 Str.
9 Str.
7 Str.
5 Str.
9 Str.
10 Str.
8 Str.
17 Str.
6 Str.
12 Str.
7 Str.
8 Str.
7 Str.
13 Str.
7 Str.
7 Str.
6 Str.
5 Str.
14 Str.
9 Str.
7 Str.
8 Str.
8 Str.
5 Str.
12 Str.
7 Str.
7 Str.
1) Ys. I, 134 ist fälschlich Fable XXXIX gedruckt, aber in der Table
des Mati^res S. 364 wird die richtige Zahl angegeben.
— 152 —
Fabel 39 gvdrnckt Ts. 1, 150 11 Str.
. 40 • Yf . L 250 8 Str.
Epilogoe . Ys. IL 543 4 Str.
Za der Fahrt tammlnng üt zu yer^eicben Herrieoz, Fab. Lat.
Bd. 1,711 — 714 und B. Herlet. Bomanische Forscbongen
Bd. lY S. 219iL, besonders S. 2S7 iL
Entstanden 14. Jabrb. (t^ Litt fr. § SO).
9. Leben des hl. Piaeid as (Brachstfick). 12 Str.
(Anf. Terstfimmelt Str. 2 beginnt 1: Placidas iert DOmÖ
Homme de grant pöestö.
Hs. Oxford, St Johns PolL 183 Bl. 1.
Gedrockt Yon E. Stengel, Cod. man. S. 126 — 127; vgl. dazu
S. 57 Nr. 34.
Hs.: 14. Jahrh.
10. La Desputoison du cors et de r ante. 32 Str.
In der Hs. 2 der unter LXm, 2 yerzeichneten Fassung finden
sich 32 Strophen dieser Form; ygl. H. Vamhagen, Anglia
III, 580 und E. Stengel, Zt. lY, 366. Sie sind ein späterer
Zusatz und schliefsen sich im Wortlaut eng an die von
H. Yamhagen, Erlanger Beiträge zur englischen Philologie.
Erlangen. 1889. Heft 1 veröffentlichte Fassung in sechs-
silbigen Reimpaaren an.
Hs.: 14. Jahrh.
Ein weiteres Beispiel dieser Form sieh unter
LXXXV, 12.
LXIII. 8a 8a 4b 8c 8c 4b.
1. Peynes e joies cy lisez
K'en Pautre vie serrunt troviz
Yon Nicole Bozon.
Ben e Mal nnt fet coYenant
Ee checun fra feste grant.
Hs. Cheltenham, Bibl. Phillipps 8336 BI. 81—82.
3Vs Strophe vom Anfang und die beiden Schlufsstrophen hat
mitgeteUt P. Meyer, Rom. XIII, 523 Nr. 26.
Entstanden Ende des 13. oder Anfang des 14. Jahrh. (ygl.
YIII, 5).
— 153 —
2. La dp.spntoison du r.ors et dp. V ume. Bä')8tr.
(Änf. n. a. Hb. 1): Si Cum jeo JQ en nn lit
La voiz öy de nn esperit.
Hbs. I. Chelteiihftm, BibI, Phülipps 8336 Bl. 7R
2. London, Br. Mna. Ämnd. 2S9 Bl. 247 5 -253b
3. , . , CottonTitellius C. VIII. Bl. ÖTr"
4. Oxford, Bodl. Seiden aupra 74 Bl. 7a-Sd.
Nach der Hs 3 gedruckt 1858 von Brewer, Monnmenta fran-
ciscana. London. 1,537—590 — nach der Hs. 4 von E. Stengel,
Zt. IV, 75-80; Tgl. dasiuH.Varnbagen,Zt.IV,585. — Die Va-
rianten der Ha. 2 hat veröfFenÜicht Stengel, Zt. IV, 365 - 3(i7.
— Aus der Hs. 1 bat die ersten 4 Strophen mitgeteilt P. Meyer,
Rom. XIII, 519 Nr. 22. — Zu dem Gedicht ist zu vergleichen
G.Eleinert, Leib u. Seele. Inhalts Verzeichnis Nr. li>undS.5i)'|
nnd H. Varnbagen, Anglia m, 578 -ä&l und Erlanger Bei-
träge zur englischen Philologie Heft I S. 1I&.
Entstanden 13, Jahrb. (vgl. Vers. agn. 8. 82).
3. La plaiiite d'iimour. 165 Str.
l[Änf. n. d. Hs. 1); Amour, Ämonr, ou estes vous?
Certes en mult poi de luys.
Has. [. Cambridge, Trinitj Coli 0. 1. 17. Bl. 26(1
2. „ Univ. bibl. GG. 1. I. Bl. I13d- 120b
:i. Cheltcnbam, Bibl. Phillipps 8336 Bl. 40 7»
4. London, Br. Mos. Harl. 273 Bl. 191.
Eine Darstellung des Inhalts mit reichlichen Proben aus der
Hb. 2 hat gegeben P.Meyer, Rom. XV, ü92— ',15, nachdem
er schon vorher Rom. VIII, 321! Änm. 4 und Rom. XIH, 5ilT
Nr. 7 die Hss. 1 — 4 nachgewiesen hatte. — Über eine 5 , jetat
verlorene Hb. Peterborough ß. XVI vgl. K. Bartsch, Zt. III, 7«
und P. Meyer, Rom. Till, 326.
Hs. 1 : Anfang des 14. Jahih.
Ein weiteres Beispiel dieser Form sieh UDter
LXXXV, 12.
Gedichtes.
i:i Str. und 2 Z
SIV. 8a 8a 6b 8c Sc 6b.
1. Bruchstück eines antflo-norm.
Mes de Warenne !y boa caens
Qae taut ad ricbesses et biens.
1) In Stengels Ansgabe. Hs. 2entheLlt ST, Hb. 3 (unvollständig) 24 St
2) Die Nnmmer der Hb, 2 ist dnrcb Druckfehler entstellt.
— 154 —
Hs. 1838 im Besitz ^on Dr. R. Terbargh, Vicar of Sleaford,
in Lincolnshire.
Gedruckt 1839 von Th. Wright, Polit. Songs S.59— 63 — 1841
von Le Roox de Lincy, Recueil de chants historiques fran-
^s Bd. I S. 198-203 und von F. Wolf, Lais S. 454—56.
Entstanden 1263.
LXV. aabccb. 8 S.
1. Li dis des set visces et des set viertus.
41 Str.
Mundus, caro, demonia
Diversa movent prelia.
Hss. 1. Brüssel, Eönigl. Bibl. 9411—26 Bl. 82r»
2. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 187-188
3. Turin, Königl. Bibl. L. V. 32 Bl. 56.
Auf die Hs. 2 bat hingewiesen P. Paris, Mss. fr. VI, 409 Nr. 89
— auf die Hss. 1 und 3 A. Scheler, BCond. I S. XX Nr. 17
und Bibl. beige II, 7 Nr. XI. — Kurz besprochen Bist. litt.
XXIII, 253. — Über ein Gedicht gleichen Titels vgl. G. Gröber,
Zt. IV, 352 Nr. 17 und E. Stengel, Zt. V, 383 Nr. 12.
Stellen, an denen wie in V. 1 die Zusammenstellung von Welt,
Fleisch und Teufel als der drei Feinde des Menschen be-
gegnet, haben gesammelt A. Tobler, Gott. gel. Anz. 1873.
S. 960; Zt. IV, 163 — P. Meyer, Rom. XVI, 1 und A. Tobler,
Zt. XI, 430.
Die Hss. stammen aus dem Ende des 13. Jahrh.
2. De Tamor qne Dex a a home.
( Anf. n. d. Hs. 2) : Bien est am6z qui amors aime
Et qui de par lai se reclaime.
Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 24429 Bl. UOc— 115d
2. Rom, Vat. Bibl. Reg. 1682 Bl. 102a -108a.
Auf die Hs. 1 hat hingewiesen G. Gröber, Zt. IV, 352 Nr. 22
— auf die Hs. 2 E. Stengel, Zt. V, 384 Nr. 18 und E. Lan-
glois, Not. et Extr. XXXIII, 2 S. 205 Nr. XVHI. Letzterer
teilt die 1. Strophe und die 4 letzten Verse mit, welche übri-
gens paarweis reimen.
Hs. 1 : Ende des 13. Jahrh.
3. La geste de Blancheflour et Florence.
L'autre hier m'en aloi jouant
De mes amors rejöissant.
Hs. Cheltenham, Bibl. Phillipps — bis 1861 im Besitz der
Familie Savile Nr. 44.
155 —
Die erste und dia letste Strophe hat mitgeteilt 18B1 P. Meyer,
ficol. Chart, S. F. Bd. II, 278. — Über inhaltlich verwandte
Didtttiagen Tgl. HJBt. litt. XIX, 771 und V. Mejer, Rom.
XV, 333.
Hs.: 1300.
4. Le chappel des trois flenrs de lys.
Par maniere d'egbattemeat
A este fait Douvellement.
Ha. Bern 217.
Eine Darstellang des Inhalts mit reichlichen Proben hat ge-
geben A. Jubinal, ßapp. S. )>9 —72.
Entstanden ! 4. Jahrb.
5. Gebet.
Des qui feis eomme veraa pere
De ta fille ta sainte mere.
Hs, London, Br, Mus, AddJt. 15006 Bl. 9tid S7a.
Die beiden ersten nnd die letzte Strophe hat mitgeteilt 187T
P. Meyer, Rom. VI, IS und 602.
Hs.: Anfang des l-l. Jabrh.
6. Vier retrograde d'amours â– > Str.
von Jean de Goud6.
Amoura est vie gloriense
Tenir fait ordre graciouse.
Hss. 1. Paris, Ars, bibl. 3521 Bl. SBv"
2. , Nat. bibl, f. &. 14-16 Bl, 159.
Hach beiden Hss. gedruckt 1S6T von A. Scheler, BCond. 111,
143-144. — Die 2. Hälfte der Strophe Ist Wort für Wort
die Umkehriing der ersten Hälfte.
Entstanden 1300—1340 (»gl. XXXVI, 38}.
7. De ramant hardi et de Tamant creme-
tens 13 Str.
TOD Jean de Conde,
£d le donche Baison jolie
Que toute creature est He.
n Jehan de Coudet
nach der Caa an atensi sehen Hs. herausgeg. Tübingen. 1860.
— 156 —
LXV S. 96-100 — 1866 von A. Scheler, BCond. II, 297—302 —
1884 von K. Bartsch, Chrest* Sp. 395— 400. — Über die
Form des Gedichtes sieh oben S. 36.
Entstanden 1300—1340 (vgl. XXXVI, 38).
8. La Patre^Nostre farsie. lo Str.
Pater noster doit chascan dire
A Dieu et crier: Bians donz sire.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 2Ut^.
Gedruckt 1877 von A. de Montaiglon, Fabl. II, 145—147. Kurz
erwähnt Hist. litt. XXm, 255. — Wahrscheinlich ist das Ge-
dicht identisch mit dem unter XXIX, 12 verzeichneten; sieh
dieses.
Hs.: Ende des 13. Jahrh. (vgl. VIII, 21).
9. D'Avoir et de Savoir 163 Z.
von Jehan de Choisi.
Jehanz de Choisi viant v^oir
S'an lai a tant san ne savoir.
Hs. Bern 354 Bl. 72 v«.
Gedruckt 1838 von Jubinal, Kapp. S. 27 — 31. — Kurz erwähnt
Hist. litt. XXIII, 263. — Aufser im 1. Vers nennt sich der
Dichter auch noch V. 25, hier ohne den Zusatz de Choisi.
Die metrische Form ist häufig durch Verderbnis des Textes
gestört.
Hs. : 13. Jahrh.
10. Gebet 13 Str.
von Gautier de Coinsy.
Marie mere de Concorde
De Jesncrist ton filz m'acorde.
Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 173
3. „ „ „ M » 2163 Bl. 226
4. Soissons, GroDses Seminar
5. Pavia, Univ. bibl. CXXX. E. 5 BL 65 a— 65 d.
1845 teilte P. Paris, Mss. fr. VI, 408 Nr. 70 aus der Hs. 1 die
ersten beiden Zeilen mit. — 1857 druckte Poquet, GCoins.
S. 763 die 11 Zeilen') der Hs. 4 ab. — 1870 veröffentlichte
1) Hinter Z. 4, in welcher das sinnlose morir durch ein einsilbiges
Wort zu ersetzen ist, fehlt ein Vers.
— 157 —
A. MuBsafia, Afr. Ha. S. 51 Nr. XVI die erste nnd die letzte
Strophe der Ha. 5. — Auf die Hs. 2 ist hingewiesen Catal. des
mBs. fr. I, 240 — auf die Hs. 3 eb. I, 36ii. — Über die Form
des Gedichtes sieli oben S. lä.
Entstanden 1. Drittel de» 13. Jahrh. (T. Chr.).
11. De Cortoia d'Arras, V. 1—126.
21 Str.
Melez, metez vos bestes fors
Boes et raches, brebis et pors.
Hsa. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 63
2. , , , †ž _ 1553 Bl. 49ar°
3. . , , . ,. 19152 Bl. 82»"
4. ^ , , früher S. Germ. 1850')
5. Payia, Univ. bibl. CXXX. E. 5 Bl. 58 a— 62 a.
Nach den Hss. 1. 2 und 4 gedruclit iSOB Barb. u. M. I, 356—
379. Kurz besprochen Hist. litt. XXIH, 7il— 71. — Die Va-
rianten der Hs. 5 bat veröffentlicht A. Mnssafia, Afr. Hs.
S. 46—50.') Auf die Hs. 3 ist hingewiesen von Crapelet,
Parton. S. 36 Nr. 69. — Das Gedicht ist im übrigen bis auf
ein kurzes Stück (sieh VIII, 69) in achtsilbigen Reimpaaren
verfafst.
Entstanden 13. Jahrb.
12. Fabelsammlaag voa Chartres.^)
Hb. Chartres26l.
Gedruckt 1S34 ivod Gratet Duplesais) Fahles en vera du XHI*
siMe. Chartres. 1^34. — Fabel 9: Du chien qui passa le
fleuve ist auch gedruckt Recaeil S- 357. Die Sammlung be-
steht aus 4U Fabeln, einem Prolog und einem Epilog.
Hs.: 2. H&lfte des 13. Jahrh.
Weitere Beispiele dieser Form sieh unter LXXXV, lU
UEd 12; LXXXVI, 2nnd 3.
LXVI. aabecbD. 6 S.
1. Les Proverbes del Vilain.
1) Sollte etwa 1850 durch Druckfehler statt 1830 stehen, so würden
die Hbs. 3 und 4 identisch sein.
2) S. 46 Anm. t wird als Form angegeben aabaab, aber nur die 4
letzten Strophen zeigen durch Zu sammenf allen von a und c ivgl. oben 8. 14)
dieses Schema.
3) Unzutreffend ist die Form behandelt: Rom, VI, 35 nnd Fab. lat
1,714.
— 158 —
Ici ad del vilain
Maint proverbe certein.
Hss. 1. Berlin, Eönigl. Bibl. Hamilton 257 Bl. 53 c - 56 d
2. Paris, Ars. bibl. 3142 Bl. 273r<>— 278v<»
3. « Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 164—165 v^
4. , „ « „ „ 17177 Bl. 275r»
5. . n n n f, 19152 Bl. 73v«
6. n „ r, früher Suppl. fr. 1941
7. Oxford, Bodl. Digby 86 Bl. 143r"— 149v«
8. „ „ Seid, supra 74 Bl. 35 y<».
Nach der Hs. 7 im Auszage gedruckt 1859 Ton Le Roux de
Lincy, Pro?, fr. II, 459—470. — Lesefehler berichtigt E. Stengel,
Cod. man. S. 65 Anm. 1. — Besprochen Eist. litt. XXIII, 198
und Prov. fr. I S.XXIX. — Auf die Hss. 2—6 hat hingewiesen
Le Roux de Lincy, Pro?, fr. H, 551. 553. 555. 563 — auf die
Hs. 8 £. Stengel, a. a. 0. S. 66 — auf die Hs. 1 G. Raynaud,
Rom. XII, 214 Nr. 35. — Über die Hss. 5 und 8 Tgl. die
Fassung unter XXXYIII, 1.
An jede Strophe schliefst sich ein Sprichwort in Versen oder
Prosa, darauf folgen die Worte : Geo dist le vilain.
Entstanden 13. Jahrh.
LXVII. aabccb(J(J/J€€/?. 8 S.
1. Geistliche Ermahnung. 8 Str.
Pais ke homme deit de ci partir
E en ceste vie murir.
Hs. London, Lambeth Palace 522 Bl. 220 b — 222.
Gedruckt von R. Reinsch, Archiv LXIU, 76 Nr. 46; vgl. dazu
G. Gröber, Zt. VI, 152.
Nur Str. 2—7 zeigen Refrain, doch ist b durch das ganze Ge-
dicht- derselbe Reim.
Entstanden 13. Jahrh. (vgl. Rom. XV, 148).
LXVm. aabyddby. 5S.
1. De Marco et de Salemon. 68 Str.
Mortal(i)t6z et guerre
Est escil de terre.
Hbs. 1. i:pinall89 Bl.38-40
2. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 161 v«
3. « „ « . . 25545 BLlrO
1) Die 1. Str. zeigt die lleimstellung aabbccD.
— 159 —
4. Bern 354 Bl, äür"
5. Genf 179 bi» Bl. 64.
Gedruckt nach der Ha. 2 1 823 TOn M^on 1, 116- «6 — nach
der Bs. I 1S36 TOn Mone, Anzeiger fOr Kunde der teutschen
Torzeit. KarlBrahe. Sp. 38 — 61. Lesefehler berichtigt BoQ-
nardot, Bnll. IS76. 3. 82 Änm, 1. — Kurz erwihnt Hist. litt.
XXIII, 689 und ProT. fr. 1 S. X. — Auf die Ha 3 hat hin-
gewiesen Le RooK de Lincjr, Prov. fr. 11, 548 — auf die
Hs. 4 Jnbinal, Lettre S. 36 Nr. S — auf die Hb. 5 Ritter,
BuU. 1877. S. DO Nr. 20. — In der Hs. I, welche eine stark
gekürzte Fassung (nur 18 Strophen) enthält, fehlen die Be-
fralozeilen. Dafar aind die Namen der beiden sprechenden
Personen den Halbstrophen vorgesetzt. — Eine andere Fas-
sung sieh unter XXV, I.
Entatandin }. Drittel dea i2. Jahih. (T. Chr.).
KIX. Sa 6b 8a 6b.
1. i'fl/flzVemenit t7a(«n, Buchll V.3Iä— 466 37 Str.
Ton Elie de Wincestre.
Talent de terre guäin[i]er
Si tn aies, bel[z] fiz-
Ober dio Hss. Tg!. LXH, 7.
Gedruckt 1SS6 von E. Stengel, Ausg. u. Abb. Nr. 47 S. 122— 130.
Entstanden 12. Jahrh. (vgl. Litt, fr, § 103).
KX. abab. 8 S.
1. Übersetzung der 10 Gebote. 13 str.
S'eaenireiit les commaadeineQs
Qu'il nous fanlt garder et saToir.
Hb. Paris, Nat bibl. f. fr. 952 Bl. 1S7t".
Mit der ersten Strophe angeführt 1848
Hs.:
P. Paris, Mss. fr.
. Lee dis commaadement de la Loy. luStr.
ÜDg seul Diea de toute creatnre
Tu serviraB et aimeraH.
Hss. 1. ßpinal 189 Bl. 159-166
2. Paria, Didot CaUl. 18S3 Nr. 16 Bl. TUv",
Aus der Hs. I bat die er^te and die letzte Strophe mitgeteilt
Bonnardot, Bull. 1876. S. 127 Nr. 92. — Über die Ha. 2
Tgl. Didot Calal. 1883. 3. 25.
— 160 —
Jeder Yierzeile geht der lateinische Text des Gebotes Yoraus.
Hs. 1 : Ende des 14. nnd Mitte des 15. Jahrh.
3. Pater noster (Brachstttck).
<Anf. verstümmelt) : Pour coy 86 veus mon conseil croire
Lassas amont tu te tenras.
Hs. Genf 179 ^i« Bl. 8-9v«.
Die erste erhaltene nnd die letzte Strophe hat mitgeteilt 1877
E. Ritter, Bull. S. 85 Kr. 3. — Den Vierzeilen gegenüber
stehen der Reihe nach die Worte des Paternoster.
Hb.: 15. Jahrh.
Ein weiteres Beispiel dieser Form sieh unter LXXX V, 2.
LXXI. ab ab. 10 S.
1. Le miroir des dames et damoiselles et
Texemple de tont le sexe feminin.
Mirez vous cy, dames et damoiselles,
Mirez voas cy, et regardez ma face.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 147.
Mit der ersten Strophe angeführt Yon P. Paris, Mss. fr. 1, 341.
Hb.: Anfang des 15. Jahrh.
LXXII. abababab. 7 S.
1. Gebet zur Jungfrau Maria. 7 Str.
Ave, vierge, toute pure
De tout mal et tout pechiö.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 25415 Bl. 42 a— c.
Gedruckt 1883 von H.Suchier, Denkmftler provenzalischer Lite-
ratur und Sprache. Halle. Bd. I S. 284—288.
Das in provenzalischer Fassung erhaltene Gebet ist franzö-
sischen Ursprungs und daher von Suchier ins Französische
umgesetzt worden ; vgl. a. a. 0. 8. VIII.
Entstanden 14. Jahrh. (Ygl. a. a. 0. S. 549).
LXXIII. abababab. 8 S.
1. Prolog der Übersetzung der Gousolatio phi-
losophiae des Boethius 19 Str.
von Renaut de Louens.
Fortune, mere de tristece
De donleur et d'affliction.
LXXITI. Has. :
7.
1540
1542
fl. - ^ n . , 1651
9. „ „ . , „ 24230
10. . , . . â„¢ 24307 Bl. 35
11. „ DidotCatal. 18S1 Nr. 23
12. , - , . Nr. 24
13. Rom, Vat. Bibl. Reg. 1518 Bl. Ir*— IHv"
14. Genf na*»'' Bl. lU— 127".
Aus der Ha. I worden Anfang und Schlufs mitgeteilt 1855 in
Mfimoirca de l'Acadi'inia d'Arraa Bd. XXVni, 319—32-. Die
Hss. 2—!] hat zusammengestellt L. Delisle,£col. Chart. XXXIV
8. 19 Nr. VII.') — Auf die Hs. 14, weiche nnr kurze Bruch-
stücke enthalt, ist hingewiesen von E. Ritter, Bull. 187T.
S. 86 Nr. 4 und 5 ; S. 99-104 nnd Bnll. 1879. S 97 - auf
die Hss. 1 1 nnd 12 in Didot Catal. 1881. 3. 31 und 33 — auf
die Hb. 10 Ton van Harael, Bencl. S. XV - auf die Hs. 13
Ton E, Laaglois, Not. et Extr. XXXIU, 2 S. 181.
Die gleiche Rcimatelliing kommt auch in der eigentlichen Über-
setzung vor, anscheinend jedoch ohne atrophische Qliede-
rung. — Der Dichter nennt sich in Form eines Akrosäclions;
vgl. oben S. 43.
Die Übersetzung ist im Epilog datirt vom 31. M&rz 1336.
2. De Bricheme
Haa.
von Ruatebuef.
Bimer m'estaet de Bricliemer
Qui de moi se jöe a la briche.
1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 315c
2 1593 Bl. 72a
3 1635 Bl. 83a.
Nach den Hsa. 1 und 2 gedruckt 1799 von Le Grand d'Auasy,
Not. et Eitr. V, 112— 414 - 1839 von A. Jubinal, Buteb,'
1,208—210 — 1874 Ruteb." H, 1— 5 — nach allen S Hsa.
18S5 von Krefsner, Rust. Ged. S. 98. — Kurz besprochen
_ ) "Wieder abgedruckt in Invcntaire gSnäral et mäthodique des manu-
I firan^s de la bibliotb^ue nationale par L. Deliale. Paris, tl {1B78|
1. 317—346.
— 162 —
LXXni. HiBt. litt. XX, 743. — Zu dem Namen Brichemer vgl. A. Tobler,
VerbL Ansdr. S. 9.
Entstanden 1255—1285.
3. Übersetzung der Consolatio philosophiae,
Prolog. 9 Str.
Pour le tout poissant honnourer
Et magnifier son haut nom.
Hs. Paris, Nat bibL f. fr. 25418 Bl. 1—74.
Auf diese Übersetzung hat hingewiesen L. Delisle, £col. Chart.
XXXIV, 17 Nr. VI. Sie ist nach P. Meyer, Rom. II, 272 nur
eine veränderte und steUenweis gekürzte Abschrift der Über-
setzung unter Nr. 12. — Da jedoch der Prolog in beiden
verschieden ist, führe ich sie getrennt auf.
4. De rananciation Nostre Dame. u Str.
Ma volenti est bone et preste,
Selonc ma simple intention.
Hs. Pavia, Univ. bibl. CXXX. E. 5 Bl. 65 d— 66 c.
Die erste und die letzte Strophe hat mitgeteilt A. Mussafia,
Afr. Hs. S. 52 Nr. XVII.
Hs.: Anfang des 14. Jahrh.
5. La Despatizons dou Greisin et doa Des-
croisiö 30 Str.
von Rustebuef.
L'autrier entor la Saint Remi
Ghevanchoie per mon afere.
Hss. 1. Brüssel, Königl. Bibl. 9411—26 BU24r«
2. Paris, Nat. bibl. f. fr. 1635 Bl. 10 a
3. Turin, Königl. Bibl. L. V. 32 Bl. 227.
Nach der Hs. 2 gedruckt 1835 BuUetin de la Soci^t^ de l'hi-
stoire de France S. 53—66 und von P. Tiby, L*histoire des
croisades de Mills. Paris. III ') — 1839 von A. Jubinal, Ruteb.^
1, 124—134 — 1861 von Cr^pet, Les poötes fran^ais I, 258—
272 — 1874 Ruteb.2 1, 146—160 — 1885 von Krefsner, Rost.
Ged. S. 35-41. — Besprochen Hist. litt. XX, 764—765. Auf
die Hss. 1 und 3 hat hingewiesen A. Scheler, BGond. I S. XVII
Nr. 8 und Bibl beige II, 31 Nr! LH.
Entstanden 1268—1270.
1) Mir nicht zugänglich.
XUI.G.Les nenf joies Nostre Dame oder
Li diz des proprietßz Noatre Dame 26 Str.')
von Ruatebuefi?).
Ruine de pitiä, Marie,
Ed qni deitö pure et clere.
Ew. 1. P&ris, ÄTB. bibl. 3142 BL 29Gr''
2. „ . „ 5201 S. 141
3. , Hat bibl. f. fr. 837 Bl. HB
4.
163&
1.43
5. . „ , ■, 12467
6. , ^ , n , 12483 61,907°
7. . . „ _ „ 12786 Bl. 9üv° -92rO
8. , , „ f. lat. 16537 Bl. 32
9. „ 8. GenerifeTe-Bibl. Y. 10 Bl. U7
10. Cambridge, Umy. bibl. Dd. U. 78 Bl. 45
11. Chelteiiiiam, Bibl. Phillippa 8M6 Bl. 57»"
12. Toria, Königl. Bibl. L. T. 32 Bl. 111.
Nach den übb. 3. 4 und 9 ') gedruckt 1839 von A. Jubinol, Ruteb.'
II, 0—18 — 1874 Rnteb.ä U, 152-163 — nach den Hsa. 3
und 4 1885 von Krefsner, Rast. Q ed. S. 201— 206. — Be-
sprocheo HiBt. litt XX, 774-775.
Ana der Be. 1 hat die erste und die letzte Strophe mitgeteilt
Fr. Michel, Ch. Sax. I S. LXXIU Nr. 25. - Die Hs. 6 führte
au Jubinal, NRec. II, 419. — Aus der Ha. 12 veröffentlichte
A.Scheler, Bibl. beige II, 15 Nr. XXXVI Anfang und Schlufs.
Letzterer Btimmt überein mit den Hsa. 1 und t. — Auf die
Hb. T wies tun Brakelmann, Jahrb. XI, 104 — auf die Ras. 2
und 5 G. Gröber, Zt. IV, 4li1 Nr. 4. Aus ereterer druckte
P. Meyer, Rom. XVI, 56 Str. 1 ab. — Auf die Das, 8. 10 und
tt machte aufmerksam F.Meyer, Rom. Xlll.äll Nr. 13 und
teilte aus der Ba. 10 Vji Str.
Je 2 Strophen zeigen gleiche Reinii
Über den Verfasaer, den man in
Saint -Amour und Nicole Boeoi
P. Meyer, Rom. XIII, 512 und NBoz. S- XXIX.
letzterer jedenfalls auageschloaaen. Der Verfasser der
giebt keinen Namen an; vgl. NRec. II, 419.
Hb. 8: gegen 1262 (vgl. L. Delisle, luventaire dea manuacrits
latiiis. Paris. 18B3-71).
1 Anfang mit.
Rustebucf, Guillaume de
hat finden wollen, vgl.
Danach ist
1) Die Hist. Utt. XX, 774 giebt die Zahl der Strophen auf 37 an,
doch ist dies wohl ein Druckfehler für 27, welche das Gedicht in Ruteb.'
und Rnteb,^ aufweist.
2) Die von Jubinal angeführte Ha. Paris, Nat. bibl. f. fr. 16!!3 enth<
,8 Gedicht nicht; vgl. Rom. XIII, 512 Anm. 1 und Ruat. Ged. S. 20! Anm.
— 164 —
LXXIIL7.ABC 28 Str.
von Plante -folie.
Ce dist uns clers, Plante -folie,
Qui molt a lonc tans foloiö.
Hss. 1. Paris, Ars. bibl. 3142 B1.291v«
2. „ Nat bibl. f. fr. 837 Bl. 186-187
6, ft f, ft n n 120ol.
Aus der Hs. 1 hat die erste Strophe mitgeteilt 1839 Fr. Michel,
Ch. Sax.I S.LXX Nr. 22. — Auf die Hs. 2 wies hin 1845
P. Paris, Mss. fr. VI, 409 Nr. 88 — auf die Hs. 3 1868 J. Bra-
kelmann, Archiv Bd. XLII S^ 65. — Kurz erwähnt Hist. litt.
XXm, 263.
Die Strophen beginnen der Beihe nach mit den Buchstaben
des Alphabets, die 3 letzten mit Abkürzungszeichen.
Hss. 1 und 2: Ende des 13. Jahrh.
8. Übersetzung der 3 ersten Kapitel des hohen
Liedes.
Tres glorieus Dieus, or encline
Tes oreilles a ma priere.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 14966 Bl. 1 r«.
Eine Darstellung des Inhalts mit reichlichen Proben hat ge-
geben Bonnard, Trad. Bible S. 162—166.
Entstanden Ende des 13. oder Anfang des 14. Jahrh.
9. Satirisches Gedicht gegen die Engländer.
24 Str.
Unus frater de Syleyo
Qui monlt aime bon vin sanz lie.
Hs. Pavia, üniv. bibl. CXXX. E. 5 Bl. 55a— 56b.
Gedruckt 1870 von A. Mussafia, Afr. Hs. S. 36—41.
Das Gedicht verbindet lateinische und französische Verse in
der Weise, dafs in den ungeraden Strophen der lateinische,
in den geraden der französische Vers vorangeht. Dieser
Wechsel hat darin seinen Grund, dalis das letzte Wort
jeder Strophe am Anfang der nächsten wiederkehrt. — Ge-
dichte, welche in mehreren Sprachen verfafst sind, hat zu-
sammengestellt P. Meyer, Rom. IV, 380.^)
Entstanden gegen 1290 (T. Chr.).
10. La despntoison de Challot et du barbier i3Str.
von Rnstebnef.
1) Die von P. Meyer a. a. 0. abgedruckte Pastourelle war schon
1857 von G. Sachs, Archiv XXI, 263 veröffentlicht worden.
L'aotrier nn jor jöer m'aloie
Devers l'AucerroiB Saint -Germain.
Hb3. 1. Parb, Nat. bibl, f. fr. 837 Bl. 323ei
2. , . - - r 1635 Bl. 5d
3. , , , . „ 24432 Bl. 35d.
Nach allen 3 Hsa. gedruckt lS3g von A. Jablnal, Ruteb.
T, 212-217 — 1874 Ruteb.' ir, 8-14 — 1884 Yon K. Bartach,
ehrest.' Sp. 371—373 — 1885 i-on Erefsner, RuBt. Ged.
S. 91*— 101. — Kurz besprochen Hiat. litt. XX, 741. Der
Name dea Dicbtera begegnet Str. IIa.
Entstanden 125S-1285.
, Marguet convertie. 34 Str.
L'autre jonr mon chemin erroie
Come eil qai ne puet aler.
Hss. 1. Paria, Nat bibl. f. fr. 12483 Bl. 194
2. , , , , , 25545 Bi, 73r''.
Nach der Ha. 2 gedruckt 1S39 von A, Jubinal, NRec. I, 317
-326. — BeBproclien Hiat. litt XXIII, 205 und 218. — Auf
die Ha. 1 wird hingevieaen NRec. II, 421.
Hb. 2: Ende des 13. oder Anfang dea 14. Jahrh. {ygl. XIII, 1).
12. Übersetzung der Congolatio philosophiae,
Prolog. 9 Str.
Celui qui bien bat leg boiBSons
Est dignea d'avoir les tnoiaaons.
Haa. 1. BrfUael, Königl. Bibl. 1U4T4
2. Paris, Nat, bibl. f. fr. 577
3 812
4. . . , , , 813
5 1094
0. . , . „ , 1946
7 , 12237
8. „ , - , , 12238
9. - , . - , 12239
10 „ 12240
11 12459
12. . , ... 25416
13 „ NouT. acq- 1982
14. Toulouae 822 Bl. 1-85
15. Asbbumbani place Barroia 2S6.
Die Hsa. 1 — 13 hat zuaammengeatellt L. Deliale, £col. Chart.
— 166 -
LXXIII. XXXIV, 21 Nr. VIII. — Auf die Hs. 14 hat hingewiesen
Qaeux de Saint-Hilaire, Eust. Desch. III S. XVI — auf die
Hs. 15 P. Meyer, Rom. II, 272 Anm. 1. — Eine weitere Hs.
sieh unter Nr. 3. — Über einen alten Druck vgl. Brunet,
Manuel I, 1036. — Nach 78 paarweis gereimten Achtsilbnem
zeigt der Prolog 9 Strophen obiger Form.
Entstanden 1364 oder 1380 (vgl. Delisle a. a. 0. S. 31).
13. De la descorde de l'Universitö et des Ja-
cobins 8 Str.
von Rustebaef.
Rimer m'estuet d'une discorde
Qu'a Paris a sem6 Envie.
Hss. 1 . Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 307 c
2. „ „ „ „ , 1593 Bl. 64
3. „ „ „ „ „ 1635 Bl. 17b.
Nach allen drei Hss. gedruckt 1839 Yon A. Jubinal, Ruteb.^
1, 151—154 — 1874Ruteb.»1, 178— 182 —1885 von A. Krefsner,
Rust. Ged. S. 48-50. — Kurz besprochen Hist. litt. XX, 750.
Entstanden gegen 1254.
14. De mon seignear Anseau de Tlsle 7 Str.
von Rastebuef.
Iriöz, a maudire la mort
Me vondrai desormei^ amordre.
Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 306 c
2. „ „ » « » 1593 Bl. 65 a
3. „ „ » n n 1635 Bl. 15 d.
Nach allen Hss. gedruckt 1839 von A. Jubinal, Ruteb.^ I, 87
—90 — 1874 Ruteb.* I, 103—106 — 1885 von A. Krefsner,
Rust. Ged. S. 96 - 97. — Besprochen Hist. litt. XX, 759.
Entstanden 1285 (vgl. Ruteb.' I, 103 Anm. i).
15. DePierre deLaBroche, qui dispute aFor-
tane par devant Reson. 35 Str.
(Anf. fehlt): Trop ai chier achatö Tavoir,
La richece et le seignorage.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 138—139.
Gedruckt 1835 von A. Jubinal, La complainte et le jeu de
Pierre de la Broce. Paris S. 29-38 — 1839 von Monmerqu^
und Michel, Th. fr?. S. 208 — 215. — Besprochen Hist. litt.
XXIII, 467. — Das gleiche Ereignis behandelt VIII, 13.
Entstanden nach 1276.
— 167 —
LXXiy. abababab. 10 S.
1. La desputaisoD de TEglise de Romme et de
TEglise de France pourlesiegedupape
von Godefroy de Paris. 25 Str.
A droit me plaings qui suis Rome nommöe
Et porqaoi dont pas ne me complaindroie?
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 146 Bl. 55.
Mit der ersten Strophe angeführt 1S36 von P. Paris, Mss. fr.
I, 335.
Entstanden 1. Viertel des 14. Jahrh., nach 1309.
LXXV. 8a 8b 8a 8b 8a 8b 8a 8b 2c 14c.
1, ABC a femmes, 30 Str.
Quy a la dame de paräis
Deyvent foy e I6aut6.
Hs. London, Br. Mus". Harl. 2253 Bl. 49r«.
Gedruckt 1842 von Th. Wright, Spec. S. 1—13.
Der Titel geht hervor aus Str. 2 Z. 3 :
Je frei a femmes un a b c
A Tescole si eles vueülent aler.
Nach den beiden Einleitungsstrophen beginnen die nächsten
23 der Beihe nach mit den Buchstaben des Alphabets, die
vorletzte mit Ave Maria, die letzte mit Amen. — Wright
hat die letzte Zeile, in welcher man übrigens infolge ihres
sentenzartigen Inhalts verschiedentlich ein Citat vermuten
könnte, in zwei zerlegt.
Hs. : Anfang der Regierung Eduards II.
LXXVI. ababbab. 8 S.
1. La Guerre de Metz. 296 Str.
Pour eschevlr mirancolie
Qai m'ait esteit souvent contraire.
Hss. 1. Metz 81 Bl. 77— 134
2. „ 82.
3. Paris, Nat. bibl. f. fr. 5782 Bl. 1—67.
Nach der Hs. 3 gedruckt 1875 von Bonnardot, Gu. Metz
S. 102 — 258. — Das Gedicht scheint unvollendet zu sein;
vgl. a. a. 0. S. 413
Entstanden 1325.
— 168 —
LXXVII. ababbaba. 8 S.
1. Li confors d'amours 13 Str.
von Jean de Condä.
Hons nayröz a mestier de mire
Pour metre a sa plaie ongaement
Hss. 1. Paris, Ars. bibl. 3524 Bl. 96
2. „ Nat. bibl. f. fr. 1446 Bl. 167 v».
Nach beiden Hss. gedruckt 1867 von A. Scheler, BCond. III,
177—180.
Enstanden 1300-1340 (vgl. XXXVI, 38).
LXXVm. ababbcbc. 8S.0
1. Klage auf den Tod Eduards L von England.
o . . ^. , 10 Str.
Seignurs, oiez pur Diea le grant,
Ghanfonete de dare pit&
Hs. Cambridge, Univ. bibl. GG. 1. 1. Bl. 489.
Gedruckt 1839 von Th. Wright, Polit Songs S. 241—245. Be-
sprochen Eist. litt. XXVII, 44—45. — Die 1. Strophe zeigt
eine Erweiterung von 2 Zeilen, in welchen P. Meyer, Rom.
XV, 338 Anm. 2. einen Befrain erblickt. — Trotz der Be-
zeichnung changonete in Z. 2 war das Gedicht wohl nicht
zum Singen bestimmt.
Entstanden 1307.
LXXIX. ababbcc. 8 S.
1. Spottgedicht auf Hugon Aubriot. 22 Str.
1) ZufäUig war mir anfangs diese Form blofs in Gedichten des 15. Jahrb.
begegnet, so dafs ich glaubte sie als ein Kennzeichen für Abfassung nach
dem Jahr 1400 ansehen zu dürfen, nennt sie doch auch G. Paris, Rom.
XVI, 387 geradezu le huitain d' Alain Chartier et de Villen. Leider über-
zeugte ich mich erst spät von der Unhaltbarkeit meiner Ansicht und mufs
daher befürchten, dafs ich die von mir erstrebte Vollständigkeit für diese
Form nicht erreicht habe. Ein gleichgebautes, aber lyrisches Gedicht —
alle 30 Strophen zeigen männliche Reime —, ein Klagelied auf den am
26. Sept. 1345 gefallenen Wilhelm II., Grafen von Hainaut, hat aus der Hs.
Paris, Nat. bibl. f. fr. 12576 Bl. 261vO-262r« veröflfentUcht Potvin, Pan^
gyriques S. 43—57.
Ahnliches wie von der Form LXXVIII gilt auch von der Reimstellung
ababcdcd. Das einzige Beispiel, das ich innerhalb der Grenzen meiner
Arbeit vorzubringen vermöchte, wäre ein Gedicht an die Jungfrau Maria,
aus dem P. Meyer, Bull. 1886. S. 59 Nr. 32 die ersten IV2 Strophen mitteilt
Wahrscheinlich zeigt es jedoch, wie die folgenden Nummern, lyrischen Bau.
Hage Aabriot bien me reeors
Quant fu8 prevost premierement.
Es. Paria, Hat, bibl. f. lat. 4041 B. Bl. 151).
Gedruckt tS3S von P. Paris, Lei p'&ndes chronii^ues de France
Bd. VI, 479— 481 — 1841 ¥on Le Roax de Lincy, ßecueil
de cbants historiqueB frangaia. Paris. Bd. I, 26u— 271.
Alle Stropfaei) endigen mit einem französisches oder lateiuiachea
Sprichwort, welches die letzte, einmal die beiden letzten
Zeilen auBfOllt. Zu dem Sprichwort der 1. Strophe vgl.
G. Paria, Rom. XVI, IUI.
Entstanden 1381.
SXX. ababbcc. 10 S.
1. (Ohne Titel.) 104 Str.
Gens Sans conseil et aassi sans prudeuce
Ce dit Müjae, Utinam aaperent!
Hb. Paris, Nat. bibl- f. fr. 14T.
Mit der 1. Strophe angeführt 1S3I) von P. Paria, Mss. fr. I,
310. — Das Gedicht, welches sich nach den Miniaturen zu
urteilen auf das jüngste Gericht bezieht, mischt Latein und
Französisch.
Hs.; Anfang des 15. Jahrb.
SXXI. 5b 5b 5h 5b 10b lOe 10c 10c.
1. Dn prestre qai fu mis au lardier. 22 Str.
Bios sans vilonnie
Voua yeil recorder.
Hb. Paria, Nat. bibl. f. fr. 12483 Bl. l84r''-lS5y».
Gedruckt 1S74 von P. Me;er, Rom. Ul, 103— 1U6 unter dem
Titel Le savetier Baillet — 1877 von Montaiglon, Fabl.
II, 24- 3ü. -
Das am SchlufB der 21. Strophe angeführte Sprichwort wird
ähnlich verwendet in M<Sou 1, 308, äti.
Hs.: 1. Hälfte des 14. Jabrh. (vgl. VIII, 42).
SXXll. äa8b8a8b8b4cSc8c.
. De MartJQ Hapart.
Par mainte l'ois Oi aves
De ces examples recorder.
Es. Paris. Nat. bibl. f. fr 12483 Bl, 239V"— 240v".
Gedruckt 1842 von Jubinal, NRec. 11, 202-207 — 1
— 170 —
Montaiglon, Fabl. II, 171 — 177. — Kurz besprochen Hist.
litt. XXIII, 126. — Das Gedicht zeigt nar männliche Beime
(vgl. oben S. 7).
Die 16 paarweis reimenden Achtsilbner, welche Fabl. II, 171
dem Gedicht yorangehen, gehören nicht za demselben,
sondern rühren von dem Verfasser der Hs. her (vgl. oben
S. 6). — Im Anfang dürfte eine Strophe fehlen, wie das
ces examples in Y. 2 lehrt.
Entstanden 1. Drittel des 14. Jahrh. (vgl. NBec. TL, 178 Anm. 1).
LXXXIII. ababccdd. 7 S.
1. Le dit de la queae de Renart. 23 Str.
Tres douce gent entendes,
Que Dieu voas gart de contraavöz.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 12483.
Gedruckt 1842 von Jubinal, NRec. II, 88-95. — Z. 1—8 des
Jubinalschen Textes gehören nicht zu dem Dit, sondern sind
von dem Verfasser der Hs. gedichtet (vgl. oben S. 6). Die
gleiche Art der Anknüpfung: Pour ce que j*ai fet mencion
begegnet mehrfach, so bei dem Dit des Moustiers NRec.
II, 102 — bei dem Dit de Verit6 eb. II, 422 ; auch II, 424
und mit geringer Änderung bei dem Dit de Tinstruction du
roi de France eb. II, 416 und bei dem Dit de Merlin Merlot
eb. II, 421.
Das Geschlecht der Reime ist durch alle Strophen gleich,
b ist weiblich. Z. 2 und 4 der 1. Strophe dürften daher
gleichfalls durch den Verfasser der Hs. geändert sein, da
sie 8 Silben und männlichen Ausgang haben. — Alle Strophen
schliefsen mit Renart. — Zu dem Titel vgl. A. Tobler, Verbl.
Ausdr. S. 29.
Hs.: 1. Hälfte des 14. Jahrh. (vgl. VÜI, 42).
LXXXIV. ababccdd. 8 S.
Ein Beispiel dieser Form sieh unter LXXXVI, 2.
LXXXV. Oedichte mit Strophen yerschiedenen Bans.
1. Anleitung für Priester zum Beichtehören
von Gillon le Muisi. 9 Str.
Quis, quid, ubi, quando, quotiens, cur, quomodo, per qnos.
Entendes chou qui siwera
Et ces mos vos exposera.
- 171 —
Hhs. I. ABhbambaiiiplBce 20
2. London, Br. Mus. Addit. 16636 {Abscimft der Ha. t).
Gedruckt I9S2 von K. de Lettenbove, GMtiiB. I, 28 — 29.
Nacb der einleitenden Strophe ist der Äualegutig jedes
Wortes in dem HesLamcter je eine Stropbe gewidmet, welcbe
das betreffende Wort ala Ül)erecbrift trägt.
Das Gedicbt zeigt die Formen:
XLIV. aabbcc. 8 S. Str. 2-8.
XLVI. aabbccdd. 8 8. Str. 1 und 9.
Entstanden l3äiJ.
2. Ysopet II. Fabel 3.
La bataille de la Mönche et dn Torel.
La moache äati de bataille
Un torel fier et orgneilleus.
Ober die Has. vgl. LXII, 8.
Gedrockt Ys. 1, 125.
Das Gedicht zeigt die
XXIX. aabaab. S
LXX. abab. 8
Entstanden 14. Jahrb.
Formen :
3. SerBQon en vers sur la mort de Louis VIII.
von Robert Saineeriaiix. 72 Str.
Li haus sires dou ciel uos doint ferme creance
Et booe Tüleutä par sa saiate poiseance.
Hb. früher im Besitz von de Vjon, Seigoeur d'E^onTal.
Gedruclit 1668 yon Cb duFresne, sieur du Gange, Hiatoire
de S. Loujs, dcrite par Jean, aire de Joinville. Paris. 162
-16S. — Besproclicn Hist. litt. XXUI, 416-420.
Das Gedicht zeigt die Formen:
Vm. aaaa. 12 S. Dia Mehrzahl der Strophen.
XLII. aabb. .12 8. Str. 6. 15. 27-4a. 59.
Die Reime sind vielfach ungenau. Der Dichter nennt xich
Str. 6(1: Robers .... Gammen^ cea regres.
Entstanden Kovcmber 1226.
4. La Roe de Fortane.
BiauB eires Diex, qne vaut, que vaut
La joie qui tost fine et fast.
6 Str.
— 172 —
LXXXV. 3. Rom, Vat. Bibl. Reg. 1709
4. Turin, Königl. Bibl. L. V. 32 Bl. 46.
Nach der Es. 2 gedruckt 1835 von A. Jubinal, Jongl. S. 177
— 181 — nach der Es. 3 1889 von E. Langlois, Not. et
Extr. XXXTTI, 2 S. 223-225. — Auf die Bss. 1 und 4 hat
hingewiesen A. Scheler, BCond. I S. XV Nr. 1 und Bibl.
beige II, 6 Nr. VIII.
Der Vers hat durchweg 8 Silben. Die Anordnung der Reime
ist in den Ess. 2 und 3 , soweit sich bei den Lücken der
letzteren darüber etwas sagen läfst, durch alle Strophen
bis zur 9. Zeile gleich. Denn Not. et Extr. S. 225 Z. 3 ist
als eine den Zusammenhang störende Wiederholung der
Z. 14 zu streichen. Erst von Zeile 10 ab beginnt die Ver-
schiedenheit.
Das Gedicht zeigt die Formen — in eckige Klammem schliefse
ich die Verse ein , welche in der Es. 3 fehlen , in runde,
welche die Es. 3 zusetzt — :
Str. 1. aabaabbbaaabbab *)
Str. 2. aaba[abbbabbaaaba]a[b]
Str. 3. a[ab]aabbba[aabaabbab]
Str. 4. aabaabbba[a]abbab
Str. 5. aabaabbba[bb]a(b)a[ab]ab
Str. 6. aa(a)baabbbabbaaabbabbab(ccb).
Übereinstimmenden Bau zeigen die 1. und 4. Strophe; vgl.
zu der Form des Gedichtes oben S. 44. Als Verfasser ist
Ch. Potvin, Bulletin du Bibl. beige XIX, 257 geneigt Beli-
nand anzusehen, indem er sich auf die Ähnlichkeit des
Stils mit den Vers de la Mort (XXXVI, 52) beruft. Als Be-
leg führt P. an Str. 4 Z. 1 und 2:
Que vaut avoirs, que vaut riqueche,
Que vaut beubans, que vaut nobleche?
und Vers de la Mort ^) :
Que vaut honneurs, ke vaut rikece,
Ee vaut biaut^s, que vaut hautecce!
Ganz ähnlich heifst es aber auch in dem Gedicht unter
LXVII, 1 Str. 3 :
Quei vaut force u pruesce?
Ke vaut aver u richösce?^)
t) So die Es. 3, entschieden besser als die Es. 2, welche die beiden
letzten Verse umstellt.
2) In Mäons Ausgabe Str. 28 ; nur haben honors und biautäs hier die
Stellen mit einander getauscht.
3) Durch Einführung von que vaut statt u würden beide Verse ihre
richtige Silbenzahl erhalten.
— 173 —
LXXXV. Die Übereinstimmung des Ausdrucks an den 3 Stellen ist
sicher keine zufällige, aber daraus auf Identität der Ver-
fasser zu schliefsen, scheint mir nicht zulässig. Es wird
vielmehr eine mehr oder minder bewufste Anlehnung an
die Vers de la mort vorliegen und damit die schon durch
die Zahl der Hss. genügend belegte Thatsache der grofsen
Beliebtheit und Yerbreitung dieses Gedichtes eine neue
Bestätigung erfahren.
Hss. 1. 2. 4: Ende des 13. Jahrh.
5. De la povret6 Rutebeuf 4 Str.
von Rustebuef.
Je ne sai par ou je comence
Tant ai de matiere abondaDce.
Hs Paris, Nat. bibl. f. fr. 1635 Bl. 45 a.
Gedruckt 1839 von A. Jubinal, Ruteb.» 1, 1—4 — 1874 Ruteb.«
I, 1-4 — 1885 von Krefsner, Rust. Ged. S. 15-16. — Kurz
besprochen Bist. litt. XX, 766.
Das Gedicht zeigt die Formen:
XXXVI. a ab aabVbabba. 8 S. Str. 1-3.
LI. aabbccddeeff. 8 S. Str. 4.
Entstanden 1270.
6. De Venus la deesse d'amor. 315 Str.
Dames et vos puceles, oies et faites pes
Que nus n'i soit noisans, clers, pucele ne lais.
Hs. Paris, Ars. bibl. 3516 Bl. 319r"— 324r«.
Gedruckt 1880 von W. Foerster, De Venus la deesse d'amor.
Bonn; vgl. dazu A. Boucherie, Rev. lang. rom. 3. F. III, 286 —
89 — H. Suchier, Zt. IV, 415-420 — K. Bartsch, Lit. blatt. III
Sp. 307. Über das Verhältnis des Gedichts zu dem Fablel
dou dieu d'amours (VII, 5) vgl. Foerster a. a. 0. S. 41—46.
Das Gedicht zeigt die Formen:
VIT. aaaa. 10 S. Str. 3. 6 — 30. 43. 55-57. 121-
125, 174-176. 225—232. 248?.») 249?. 250-275. 276?
Eine Zusammenstellung der aus dem Fablel du dieu d*amors
entlehnten Strophen hat gegeben: Foerster S. 45.
VIII. aaaa. 12 S. Die Mehrzahl der Strophen.
X. aaaa. 14 S. Str. 127. 128^), 129, ISO. 131. 2U,
1) In den mit ? versehenen Strophen haben nicht alle Verse gleiches Mafs.
2) Cursivdruck bedeutet, dafs die Strophen erst durch Foerster in
den Anm. oder durch Suchier, Zt. IV, 417 durchweg Vierzehn- bezw.
Sechzehnsilbner erbalten haben.
12*
— 174 —
LXXXV. 215. 216. 240, 24L 287. 288. 289. 304. 308 [Foerster allein].
310, ^n. 312— 315.
XI. aaaa. 16 S. Str. 306. 307. 308 [Suchier allein].
309.
Entstanden Iditte des 13. Jahrh.
7. Gedicht von den Freuden der Jungfrau
Maria.
Ma dace dame, merci vos cri,
Aidez moy, jeo vus en pri.
Hs. London, Lambeth Palace 522 Bl. 284b— 293.
Die 5 ersten und die letzte Strophe hat mitgeteilt 1880
R. Reinsch , Archiv LXm, 93 Nr. 59. — Die 2. ZeUe des
Refrains lautet in der letzten Strophe abweichend:
Grantez moy, Ice seit issi.
Voraufgehen 16 paarweis reimende Achtsilbner, welche an-
fangen :
Gloriuse pucele, des angles räygne,
Ee Ihesu Grist enfantastes pure meschine.
Soweit die Proben ein Urteil zulassen, zeigt das Gedicht die
Formen :
XLV. aabbcc. 8 S. Str. 2ff.
XLYIl. aabbccdd. 8 S. Erste und letzte Strophe.
Entstanden 13. Jahrh. (Vers. agn. S. 82).
8. Roman de la Poire, Stück III. 5 Str.
Je sui Gliges 11 amoreus et vez ci m'amie Fenice,
Qui del dart d'Amor doucereus est nayröe soz sa pelice.
Über die Hss. vgl. IX, 5.
Gedruckt Poire S. 35.
Das Stück zeigt die Formen:
IX. r2acb i2a6t 12a6^ 12a6b Str. 2—5
XII. 16a8^ 16a8i> i6a8i> 16a8i> Str. 1.
Entstanden 13. Jahrh.
9. Le dit des trois mors et des trois vis
von Nicole de Margival.
Troi damoisel furent jadis ;
Mais qui par tout querroit ja dis.
Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 1109 Bl. 327
2. „ „ „ „ „ 25566 Bl. 210.
— 175 —
LXXXV. Xach der Hs. 2 gedruckt iS56 von A. de Montaiglon, L* Alpha-
bet de la Mort de Hans Holbein. Paris, a 5 Bl. 2 — 1S83
von H. A. Todd, Panth. d'am. S. XXXI - XXXIX. — Kurz
besprochen Eist, litt XXIII, 279. — Über die Hs. 1. vgl.
Catal. des mss. fr. I, iSS.
Das Gedicht zeigt die Formen:
XL. aabb. 8 S. 6 Str.
Die Strophe läDst sich ohne Unterschied des Sinnes vom
Anfang oder vom EInde aus lesen (vers retrogrades).
LY. aabbccddeeffgghhiikk. SS. ö Str.
LYII. aabbccddeeffgghhiikkllmmnnooppqqrrss. SS.
Einleitung und Schlufs.
Entstanden Ende des 13. Jahrh. (vgL Panth. d'am. S. XXVII).
10. C'est des trois mors et des trois vis.
Compains, vois ta ce qae je voi?
Ä poa qae je ne me desvoi.
Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 378 Bl. 7v«— 8r»
2. „ Didot Catal. 1882 Nr. 3 Bl. 320 r»- 326 v»
3. London, Br. Mus. Arund. 83 BL 128
4. » „ „ Egert. 945 Bl. 12— t5v«.
Nach der Hs. 1 gedruckt 1856 von A. de Montaiglon, L*alpha-
bet de la mort de Hans Holbein. Paris, a 8 S. 2. — Kurz
besprochen Hist. litt. XXin, 278 ; vgl. auch Todd, Panth. d*am.
S. XXX und Modem Language Notes 1887 Sp. 115 — 118.')
— 1881 wies P. Meyer, Bull. S. 45 auf die Hs. 4 und eb.
S. 71 auf die Hs. 3 hin. In letzterer fehlen die Strophen
unter LXY. Die Strophen unter LIY haben nur 6 Zeilen.
— Über die Hs. 2 vgl Didot Catal. 1882 S. 6.
Das Gedicht zeigt die Formen:
LIY. aabbccddeeffgghhii. 8 S. 6 Str.
LXY. aabccb. 8 S. 6 Str.
Die Strophen unter LXY sind retrogrades.
Hs. 1 : Ende des 13. Jahrh. (vgl. Mss. fr. III, 246).
11. Fastrasie 30 Str.
von Watriquet.
Aprenez a meDgier joute
Voos qui ne goostes de pois.
Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 14968 Bl. 162-169
2. Haag, Königl. Bibl. 775.
Nach der Hs. 2 gedruckt 1846 von A. Jubinal, Salv. S. 201
1) Dieser Aufbatz ist mir nur aus Rom. XYIII, 186 bekannt.
— 176 —
—213 — 1S68 Yon A. Schder, Watr. S. 295—309. — Kurz
erwÄhnt Hist litt. XXIH, 509.
Jeder Strophe gebt eine Liederstelle vorher, deren beide Verse
als erste nnd letzte 2^ile der sich anscbliefsenden Strophe
wiederkehren and so deren Reim und Versart bestimmen
(vgl. dazu Salv. S. 4S). Die Reimstellong ist durch alle
Strophen dieselbe, nämlich aabaabbabab, nur die Silben-
zahl wechselt
Aus Siebensilbnem bestehen Str. 1—6. 8. 13-16. 18. 21. 24.
28.30.
„ Achtsilbnem ^ Str. 9—12. 17. 23. 29.
r, Zehnsilbnem „ Str. 7. 19. 20. 22. 25—27.
Entstanden 1300-1340 (vgl. XXXVI, 20).
12. Chronik
von Pierre de LiaDgtoft
Zuletzt gedruckt 1 S6S von Th. Wright, Pierre de Langtoft. —
Besprochen Hist litt XXV, 337—350. — Über die Hss. vgl.
Ausg. Bd. I S. XXII ff. und Bd. H, S. VE ff.
. Die Chronik ist in einreimigen Alexandrinerlaissen verfafst,
doch finden sich darin einige kurze strophische Abschnitte.
Es b^egnen die Formen:
LIX. aabccb. 4 S.
Bd. II S. 260—264 : 5 Str. und S. 266—268 : 5 Str.
LX. 4a4a6b4c4c6b.
Bd. II, 244: 2 Str. Bd. II, 254: 1 Str.
LXI. aabccb. 5 S.
Bd. II, 222 : 1 Str.
LXII. aabccb. 6 S.
Bd. II, 364 : 1 Str.
LXIII. 8a 8a 4b 8c Sc 4b.
Bd. 11,268: 1 Str.
LXV. aabccb. 8 S.
Bd. II, 254—258 : 6 Str.
Zwischen diesen Strophen und der unter LX angeführten
steht eine Strophe der Form:
4a4a6b8c8c6b.
Entstanden gegen 1307 (T. Chr.).
LXXXVI. Die strophischen Formen der dramatischen Lite-
ratar.
1. Adam.
Über die Hs., Ausgaben und Literatur vgl. Petit de Julleville,
Myst^reslI, 218— 219.
— 177 —
XXVI, E» kommen vor die Formen:
TU. aaaa. 11) S. im Ganzen 43 Str.
Ausgabe von Luzarche: S, 5, 17—9, n — S. 36, lö — l-i —
S. 37, 2-5 — S. 4U, I — 12 — S. 4«, 17-45, 12.
(vielleicht) SLI. aalib. lOS. im Ganzen 3 Str.
S. 10 — S.3e, 19-37, 1 - 8.40,13 — 16; Tgl. dazu oben
S. 45. Änf S. 1 nimmt man wobl gleichfalls besser paar-
weis gereimte Terse an, da die Qbri^e Scene sicher un-
strophisch ist.
Entstanden 12. Jahrb.
2. Li jue de Saint Nicolas
von Jean Bodel.
Über die Hä., Ausgaben und Literatur vgl. Petit de Julleville,
MjBteres 11,221-223.
Ee kommen vor die Formen i
Tn. aaaa. tOS. im Ganzen 3 Str.
Th.fr. S. 199,20— 200,3.
Alle 3 Strophen haben weiblichen Reim. Der Zehusilbner
zeigt durchweg X^äsur nach der 6. Silbe. — Der am Scblufs
der erston Strophe stehende Zehn- und Achtsilbner sind
vohl ein späterer Zusatz.
Tm. aaaa. 12 S. im Ganzen 11 Str.
Th.fr. S. 168,7— IS. 173,23-174,13. 174,31-175,2.
LXV. aabccb. SS. ira Ganzen 73 Str.
Th.fr.S. 106,19— 167,27. 170,24-171,18. 172,7—173,22').
175,11-176,6. 176,23-28. 176,37—178,6. 178,18-35.
191,6—192,5. 197,12-199,19.203,10-205,23.207,10-27.
LXXXIT. ababccdd. 8 8. im Ganzen 2 Str.
Th. fr. S. 176,7-22.
Beide Strophen zeigen nur männliche Reime. — Die 2 Rede
doa Kngels S. 176, 29-36 stimmt in der Zahl der Zeilen
mit den Strophen Uberein, nur reimen alle Verse paar-
Entstanden letztes Drittel des 12. Jahrh.
3. Li juB Adan ou de la feaülie
von Adam de la Halle.
Ülier die Hss., Ausgaben and Literatur vgl. Petit de Julle-
Tille, Th Comique S. 20. ~ EinzuzafOgeD ist: A. Rambeau,
Trouv. AHalo: Dramen S. 70-97 und L. iJahlsen, AHale'a
Dramen S. 24-92.
U In der Strophe S. 173, 12-
li fohlt die 3. Zeile.
— 178 —
Es begegnen darin die Formen:
YHL aaaa. 12 8. 3 Str.
y. 1 — 12. Alle E«me sind m&nnlieh.
LXY. aabceb. 8 8. 32 Str.
V. 33— 182. V. 809— 871. V. 1091— 1096.
Entstanden 1262 (Tgl. AHale's Dramen S. 39). ^
4. Le Miracle de Theophile
von Bastebuef.
Über die Hss. , Ausgaben and Literator vgl. Petit de Jolle-
ville, Myst^es U, 223—225. — Hinzazoffigen ist: A. H. Klint,
Le Miracle de Th^phile de Rutebeof. Upsal. 1869 und
Krefsner, Rast. Qed. S. 206-222.
Es kommen Yor die Formen: /
Vm. aaaa. 12 S. 16 &tr.
V. 384—431 und V. 640-655.
XXXy. aabaabbbabba. 6 S. 9 Str.
V. 432-539.
Anhang I. 8a 8a 8a 4b 8b 8b 4c
V. 101—229. 540-639. 656-663.
Entstanden 1255—1285.
5. Li Jus du Pelerin.
Ober die Hs., Ausgaben und Literatur vgl. Petit de JulleviUe,
Th. Comique 8. 23. — EinzuzufQ^n ist: A. Rambeau, Trouy.
AHaie: Dramen S. 12—15 und L. Bahlsen, AHale*s Dramen
S. 164-181.
Es kommt vor die Form:
vm. aaaa. 12 S. 14 Str.
V. 1-56.
Entstanden 1286—89, wahrscheinlich 1288 (vgl. AHale*s Dramen
S. 171).
LXXXVn. strophische Gedichte, fiber deren Bau ich keine
genaue Auskunft zu geben yermag.
1. Gebet 6 Str.
Sire Jhesu Grist, merci vus cri, fiz Deu omnipotenti
Ee de la virgine Marie char pristes tant merciablement.
Hs. London, Lambeth Palace 522 Bl. 281b— 283.
Gedruckt 1880 von R. Reinsch, Archiv LXIH, 92 Nr. 57; vgL
dazu G. Gröber, Zt. VI, 153.
Das Gedicht zeigt einreimige Yierzeilen. Zu der Yersart
sieh oben S. 32.
^^^Hp
^H
:XXVn. TterzcUige Strophen mts MlifsUliigem Trnen. ^H
2. L'Are Maria en fran^ois, 13 Str. ^^|
Monlt hantement se inaria
Marie ea Are Maris.
â–
H>. Paris, Nat. bibL f. f. 637 BL 133**.
Mm. fr. ¥1, «9 Nr. 96.
PFirU, ^^M
3. Les donze articles de la foy cathol
^^M
Je crois en tmg seol Dien le Pere
^^1
Tont paysgant, saiw rayson enqoerre.
^^1
Hb. Fwbm, HaL bOiL f. fr. 9ä3 K. ISSr». ^^H
T^ F. Fari^ Hu. fr. Tu, 314 und CataL des msB. fr. 1, 162. ^^M
Tfeneilen ans a«ht- oder zehnslibigeo Tersen. ^^M
4. Sprichwortsammlnn^. -ü Str. ^^|
Hs. Gen^ 179 *« Bl. Ib.
V^ E. Ktter, SnlL ISIT S. 93 Hr. 23.
Diese Saüimlang gehört 2U XL, 10 oder XU, 1.
I
Tlerzellige Strophen aas Alexandrinern.
5. Friere Nostre Dame.
^^1
Tant ai par maintee fois parle de vanite
Et tante ODvraigne faite plaine de grant viatä
â–
Ha. Paris, N«t. bibl. f. fr. 631 Bl. 2T2v<».
Hit den enteo beiden ZeUeo angeftlhrt l%lb Ton
J4M.fr, VI, 413 Nr. I9ü.
^H
6. Saint d'amors.
.... â–
Dame pleeant et sage de toz biens doctrinße ^^|
Bien pert a vo eemblant ((ne soiez monlt sen^e. ^^|
Hs. Paria, Nat. bibl. f. fr. S37 BL 273 y".
Mit den ereten beiden Zeilen angeführt 181» ron
M»B. fr. VI, 413 Nr. 191.
Paris, ^H
7. Salut d'amors.
n ^H
Por mon euer resbandir et pour reeonforter
Et por moi eusement me convient il troaver.
J
— 180 —
LXXXVII. Hb. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 256.
Mit den ersten beiden Zeilen angeführt 1845 von P. Paris,
Mss. fr. VI, 412 Nr. 178.
8. Le chastiement des clers. 15 Str.
Mon euer, triste penssis me semont qae je die
Da clergiö qae je voi, qai laidement folie.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 252 v».
Mit den ersten beiden Zeilen angefahrt 1845 von P. Paris,
Mss. fr. VI, 412 Nr. 172.
9. L'arriereban d'amors. 14 Str.
E doaz Otters, dottce amie, tres doace creatare,
Je votts aim de bon caer loial outre mesare.
Hs. Paris, Nat. bibL f. fr. 837 Bl. 256 v^.
Mit den ersten beiden Zeilen angeführt 1845 von P. Paris,
Mss. fr. VI, 412 Nr. 179 und Catal. des mss. fr. I, 95.
10. Gedicht aaf die Freaden der Jttngfrau Maria.
Dame, par cele joie kant plas joiase fas.
Hs. London, Lambeth Palace 522 Bl. 279.
Mit der 1. Zeile angeführt von P. Meyer, Born. X, 623.
11. Leben des bl. Eastache.
P. Meyer, Bull. 1878 S. 57 spricht von einem Leben des hl.
Eustache „en quatrains de yers alexandrins*". Ein Leben
dieses Heiligen in Alexandrinern liegt vor in der Hs. Paris,
Nat. bibl. f. fr. 1555 Bl. 97 ; Anfang:
Tont mon pourpensement ay mis en biaus moz dire
vgl. Catal. des mss. fr. 1, 252 , doch weifs ich nicht , ob es
strophische Gliederung zeigt.
12. Deis trois'cler dont li ans se randit a la
blanche abaie et li aatres a la noire mon-
taigne et li tiers ala a Besan^on.
Hs. Bern, im Besitz des Herrn von Steiger-Mai von Seedorf.
Ein Gebet des frommen Mannes in Besangen ist „teilweise
in yierzeiligen Strophen aus zwölfsilbigen Versen ** verfafst
Vgl. A. Tobler, Jahrb. VII, 426; sieh oben VIII, 81.
Einrelmlge Ylerzellcn. — Yersart unbekannt*
13. L6gende de Saint 6r6goire.
— !8I —
LSXX VII. Gedruckt 18,S7 ton CmI Fant. Legende de Mint Grfgoire,
redwäon da XIV" si^le. pobli^ d'ipr^ le ms. de ik bibl.
nftt de Paris. Ups&lft. Die Aasgsbe war mir nicht id-
gängiich; ich kenne d»s Gedicht nor ans P. Mejer's Be-
sprechong Born. SVI, 173—71 und aus Litt- tr. § XV..
Ffin^eillge Strophen ans üexuidrtnern.
14. Li eonfrere d'amors. 12 Str.
Li eonfrere d'amoQis tait a. moi eatendea
Cil qni dedenz vos cuers les tnaas d'amore sentez.
Hs. Paria. NaL Mbl. f. fr. S37 Bl. 275.
Mit den ersten beiden Zeilen angeführt 1845 ton P. Paris,
Ms8. tr. VI,-IL3 Nr. 194.
Ächtzeilfge Strophen ans aeebssilblgen Versen.
15. GedicbtznEhrender JuDgfraa Maria. TStr.
Donice Vierge Marie,
En qni hnmilite.
Hu- I. Pari», Hat. bibl. £ fr. 957 BL 98
3 1534 BL 139
3. , DidotCalal. 1S79 Nr. 25 BL 138— 13a.
Ans der Ha. 1 hat die ersten 4 Zeilen (6a6b6atib) mitgeteilt
1848 P. Paris, Mss. fr. VII, 3J9. — Über die Ha. 2 vgL CataL
des mss- fr. J, 242 ; über die Hä. 3 vgl. DIdot Catal- 1S79 S. 72.
— Wahrscheinlich liegt die Form IX vor.
Acbtzelltge Strophen aus slebenaüblgen Versen.
16. üupetitliyreta ressampledonrossignolet
BoBsignaua, qni (devancieB) '[denoncies]
Le temps d'iver {de partier) •[departir].
Hs. Didot Catal. 1SS2 Nr. 33 Bl. nSy^-ISiy.
IS69 teilte L. Deüale , Ecol. Chart- 6 F. V, 537 Nr. SIU die
erste Strophe mit. Voranfgehen 6 paarweis gereimte Acht-
silbner, sieb oben S. 8. Die Angabe in Didot Catal. 188!
S. 55 Nr. XH , dafs das Gedicht in AchtsUbnem Terfafst
sei, beruht wohl blofs auf dieser Incipit-Strophe; denn die
erste Strophe zeigt dorchweg siebenailbige Verse. Ich lasse
deu Rest der Strophe folgen, wie ihn Detisle mitteilt, mit
den mir nfltig scheinenden Änderungen;
Et en rosCre cbant (nouveli '{nonciezl
Le (temps d'iver) '[nouvel tumps] teveni*(e)r.
— 182 —
LXXXVII. A moi Yenir ne tardez.
De Yoas ne me pnis sonffirir,
£t mon bon desir portez
A cele ponr qoi soaspir.
Nach einer Angabe in Didot Catal. 1882 S. 55 beginnt jede
Strophe mit dem letzten Wort der vorhergehenden.
In Anbetracht der starken Entstellung des Textes in der
1. Str. wagte ich nicht als Beimform ababcbcb aufzustellen.
Sollte sich die unter YIII, 9 t ge&ufserte Vermutung best&tigen,
dafs das Gedicht in letzter Linie auf die lateinische Philo-
mena zurückgehe, so ist doch zu bemerken, dafs die Ein-
kleidung des Stoffes insofern eine andere ist, als hier die
Nachtigall an eine Freundin, dort an einen Freund ge-
sandt wird.
Hs.: 2. Hälfte des 14. Jahrh.
Achtzelllge Strophen ans achtsUblgen Yersen.
17. Gedicht auf Christas und die Jungfrau Maria.
De ton eher fils, chere pncele
Et de toy veuil faire aucun oeuvre.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 147.
Mit den ersten beiden Zeilen angefahrt 1836 von P.Paris,
Mss. fr. 1, 341.
18. Gebet.
Köyne des cieus glorieuse
De douze estoiles couronn6e.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 147.
Mit den ersten beiden Zeilen angefahrt 1836 yon P.Paris,
Mss. fr. 1, 342.
19. Gebet. ii Str.
Doulx Jesu Crist, nostre vray' sire,
Je vous rens graces et mercye.
Hs. Rom, Yat. Bibl. Reg. 2055.
Mit den ersen 4 Zeilen (8a 8a 8b 8b) angefahrt von E. Lsn-
glois, Not. et Extr. XXXHI, 2 S. 249.
20. M6ditations de la sainte Vierge sur la passion.
95 Str.
Dieu, doulx aignel sans tache,
Ta divinitö habandonne.
— 183 —
LXXVII. Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 983 Bl. 1.
Mit den ersten 4 Zeilen (8a 8b 8a 8b) angefahrt 1848 von
P. Paris, Mss. fr. VII, 391. — Der Anfang scheint zu fehlen.
Achtzelllge Strophen. — Yersart unbekannt.
21. Gebete.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 984 Bl. 16.
Vgl. P. Paris, Mss. fr. VII, 396.
Zellenzahl der Strophe unbekannt.
22. Ave en Tonor de Nostre Seignor. 50 Str.
Ave qui ainz ne commenchas.
Ne qui ja fin ne prainderas.
Hs. Didot Catal. 1884 Nr. 3 Bl. 147 v^.
Mit den ersten 4 Zeilen (8a 8a 8b 8b) angeführt in Didot
Catal. 1884. S. 7.
23. Salut d'amors und 40 Str.
La r6ponse de la demoiselle.
Amors qui m'a en sa jastice
Et mes caers qui s'entente a mise.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 271.
Mit den ersten beiden Zeilen angef&hrt 1845 von P.Paris,
Mss. fr. VI, 413 Nr. 189. P.Paris bemerkt dazu: Ce sont
deux Chansons avec refrain, dont le dernier mot sert de
d^but au Couplet sui¥ant.
G. Baynaad, Bibl. Chans, führt diese Gedichte nicht auf, wohl
aber (Bd. II, 173 Nr. 1632) ein Lied Moniots aus Arras, das
ganz ähnlich beginnt: Amours m*a en sa justiso.
Wenn, wie zu vermuten ist, die beiden vorstehenden Gedichte
nicht-lyrischen Bau zeigen, sind sie den oben S. 43 zusammen-
gestellten hinzuzufügen.
24. Ave en Tonor de Nostre Dame. 50 Str.
Ave rose florie
Et de roial lingnie.
Hs. Didot Oatal. 1884 Nr. 3.
Mit den ersten 4 Zeilen (6a 6a 6b 6b) angeführt in Didot
Catal. 1884 S. 8.
25. Ave Maria.
Ave virgine Marie
Qui la flonr aportas.
— 184 —
Dieses Aye Maria ist in eine ohne Titel überlieferte E^rzäh-
Inng in acbtsilbigen Reimpaaren eingeschaltet, welche Weber,
Handschr. Stnd. S. 29 Nr. 25 für identisch hält mit der
14. Erz&hlong der Yie des anciens peres. — Für weitere
HsB. ist dann zu yergleichen £. Schwan, Rom. XIII, 233 und
van Hamel, Rom. XIV, 130.
26. ABC
von Gaatier de Rome.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 12483 Bl. ölr».
4 Zeilen (8a8b8a8b) hat mitgeteilt Jabinal, NRec. II, 416. —
Die Strophen beginnen der Reihe nach mit den Bachstaben
des Alphabets.
LXXXVUI. Gedichte die Tielleiclit strophisch sind.
1. Gebet zur hl. Genoveva.
Genevieve fontaine
De Tyaue plaine.
Hs. Paris, Sainte-Geneyi^Ye-Bibl. Y. 10.
Die ersten 5 Zeilen (6a6a6b6a6a) hat mitgeteilt A. Jubinal,
Myst. in^d. Bd. II S. VII.
2. Gebet.
[Moun] Siro Den omnipotent,
Si cum[e] jeo crei verement.
Ha. Oxford, Bodl. Digby 86 Bl. 27 v».
Die ersten 7 Zeilen (8a 8a 8a 8a 8b 8b 8b) hat mitgeteilt £. Stengel,
Cod. man. S. 7 Nr. 6. — Vielleicht liegt die Form VI vor.
3. Gebet.
Je vos salue de par Deu, virgine seynte Marie
Merciable dame duce, digne e pie.
Hs. London, Lambeth Palace 522 Bl. 172b— 179b.
Die ersten 12 und die letzten 6 Zeilen hat mitgeteilt R. Reinsch,
Archiv LXIII, 67 Nr. 28. Je 6 Zeilen haben gleichen Reim,
doch bemerkt R. nur dazu: „Gebet in Versen, als Prosa ge-
schrieben«. P. Meyer, Rom. X, 622 und G. Gröber, Zt. VI,
152 erwähnen das Gedicht nicht.
4. Un petit traiti6 d'amonr en rime. mVerse.
SeloDC qne dit sainte escriptnre
Amour est fort, amour est dure.
i
1
— 185 —
Hs. Didot Catal. IS92 Nr. 33 Bl. 185.
Mit den ersten 4 Zeilen (Sa Sa 8a Sa) angefahrt 1869 Yon L. De-
lisle, ficol. Chart. 6. F. V, 538 Nr. XVI. — Vielleicht Uegt
die Form VI vor.
5. Streitgedicht über das Paradies.
Hs. Paris, Nat bibL f. fr. 12483 Bl. llOy«.
4 Zeilen ( 1 2a I2a 12a 12a) hat mitgeteilt Jabinal, NRec. n, 419.
Anhangt)
I. 8a 8a 8a 4b 8b 8b 4c 4z 8z 8z.
1. La Lande doree 345 Z.
von dem Vicomte d'Annoy.
Au temps qae eil oisian sanvage
Ghantent doncement maint langage.
Hs. Paris, Nat bibl. f. fr. 24432 Bl. 22 y«.
Gedruckt 1842 von A. Jubinal, NRec. U, 178—189.
Entstanden 1. Drittel des 14. Jahrh.
2. Des cornetes. 167 z.
Li evesqnes parisiens
Est devins et natnriens.
Hs. ?
Gedruckt 1835 von A. Jubinal, Jongl. S. 87—93. — Kurz be-
sprochen Hist litt. XXUI, 248.
Entstanden 13. Jahrh.
3. Du Pharisian oder D'Ypocrisie in Z.
von Rustebnef.
Seignor qui Dien devez amer
En cai amor n'a point d'amer.
Hss. I. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 314a
2. „ „ « « • 1593 Bl. 69 c
3. „ r, n n n 1635 Bl. 49 a.
Gedruckt nach allen 3 Hss. 1839 Yon Jubinal, Rateb.* I, 203
—207; 1874 Ruteb.* 1,243-248 — 1885 von Krefsner, Rust.
Ged. S. 71—74. — Kurz besprochen Hist. litt. XX, 748.
Entstanden 1255—1285.
1) Sieh oben S.36ff.
- 186 —
I. 4. De Richant. 1315 Z.
Or faites pais, si escotes
Qui de Richant öir volez.
HsB. 1. V
2. Bern, 354 Bl. \2i\\
Nach der Hs. 1 gedruckt 1823 M^on I, 38— 79. — Kurz be-
sprochen Eist litt. XXIII, 205. Auf die Hb. 2 hat hinge-
wiesen Jubinal, Lettre S. 42 Nr. 58; vgl. auch Rapp. S. 19.
Entstanden gegen 1156 (vgl. Litt. fr. § 75).
5. La Griesche d'Estö 116 Z.
von Rnstebaef.
En recordant ma grant folie
Qui n'eBt ne gente ne jolie.
Uss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 305 a
2. n f, n f» n 1593 Bl. 61 a
Om n tf f* M n iDOO 1)1. vO a.
Nach allen 3 Hss. gedruckt 1839 Ton A. Jubinal, Ruteb.' I,
30-34 — 1874 Ruteb.* I, 32—36 — 1885 von A. Krefsner,
Rust. Ged. S. 13—15. — Kurz besprochen Eist. litt. XX, 736.
— Der Dichter nennt sich V. 99 Rustebues.
Entstanden 1255—1285.
6. Un dit6 de Verit6. 186 Z.')
Verit6 qui ne tont ne pince
Mande salns a noble prince.
Ess. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 12483 Bl. 201
2. Pavia, Univ. bibl. CXXX. E. 5. BL 53 d— 55 a.
Nach der Es. 1 gedruckt 1842 von Jubinal, NRec. II, 83—87.
Die Yariahten der Es. 2 hat mitgeteilt A. Mussafia, Afr.
Es. S. 31 Nr. X. — Besprochen Eist. litt. XXIII, 440 und
292 ; erwÄhnt auch Eist. Utt. XXV S. XXXL — Das Ge-
dicht hat die Form eines Briefes, wie der Anfang lehrt;
auch heifst es am Schlufs: Ici vueil definer ma laitre.
Entstanden 1295.
7. Renart le Bestournö 162 Z.
von Rnstebnef.
Renarz est morz, Renarz est vis
Renarz est orz, Renarz est yils.
1) In der von Jubinal gedruckten Fassung nur 137 Zeilen.
— 187 —
Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 328 d
2. „ « „ „ « 1593 Bl. 101 a
3. n n n n n 1635 Bl. 51b.
Nach der Hs. 2 gedruckt 1834 Ton J. Grimm, Reinhart Fuchs
Berlin. S. 443—444 — nach allen 3 Hss. 1835 von ChabaUle,
Ren. 8. 31 — 37 — 1839 von A. Jubinal, Ruteb.« 1, 196 —
202 — 1874 Ruteb.« 1,233— 242 — 1885 von A. Krefsner, Rust.
Ged. S. 67—71. AusfOhrlich besprochen Bist. litt. XX, 755
-758.
Entstanden 1255-1285.
8. La complainte maistre Guillanme de Saint
Amour 196 Z.
von Bastebuef.
Vos qui alez parmi la voie
Arrestez vos, et chascans voie.
Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 315 c
2. „ r, n „ r, 1593 Bl. 70 c
3. „ « « « » 1635 Bl. 49 d.
Gedruckt nach allen 3 Hss. 1839 von A. Jubinal, Ruteb.^ I,
78 — 86 — 1874 Ruteb.* I, 84—92 — 1885 von Krefsner,
Rust. Ged. S. 81—85. — Besprochen Hist. litt. XX, 751-52.
— Über Guillaume de Saint Amour vgl. Hist. litt. XIX, 197
und XXI, 468.
Entstanden 1256 oder 1257 (vgl. Ruteb.^ I, 84 Anm.).
9. L'Ave Maria 164 z.
von Kastebnef.
A totes genz qui ont savoir
Fet Rustebues bien a savoir.
Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 328 a
2. „ „ „ « « 12483 Bl. 175.
Nach der Hs. 1 gedruckt 1839 von A. Jubinal, Ruteb.^ II,
1-6 — 1874 Ruteb.* H, 142-148 — 1885 von Krefsner,
Rust. Ged. S. 196 — 199. — Auf die Hs. 2 ist hingewiesen
NRec. II, 420. — Kurz besprochen Hist. litt. XX, 773.
Entstanden 1255-1285.
10. De ripocresie des Jacobins 234 z.
von Jean de Conde.
Rien ne vant siecles orendroit
Car on n'i fait raison ne droit.
Naetebns, Strophenformen. 13
— 188 —
I. Hss. 1. Paris, Ars. bibl. 3524 Bl. 96 v<»
2. „ Nat bibl. f. fr. 1446 Bl. 168 v«.
Nach beiden Hss. gedruckt 1867 von A. Scheler, BGond. Uly
181—188; Ygl. dazu A. Tobler, Jahrb. Vm, 350— 1887 von
E. Bartsch, Lang, et Litt. Sp. 657—664; vgl. dazu Q. Paris,
Rom. XVIII, 143.
Entstanden 1300—1340 (vgl. XXXVI, 38).
11. Le Mariage Bastebnef 138 Z.
von Rastebnef.
En Tan de rincarnacion
Hnit jors apres la nascion.O
Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 307 d
2. . n „ n n 1593 Bl. 130b
3. „ „ „ n r, 1635 Bl. 47a
4. „ „ „ « „ 12483 Bl. 178
5. London, Br. Mus. EM. 4333 Bl. 1.
Nach den Hss. 1 — 3 gedruckt 1839 von A. Jubinal, Ruteb^ I,
5 — 12 — 1874 Ruteb.* I, 5— 12 — 1884 von K. Bartsch,
ehrest* Sp. 367 — 371 — 1885 von Krefsner, Rust. Ged.
S. 1-4. — Kurz besprochen Hist. litt. XX, 726 und 733. —
Auf die Hs. 4 hat hingewiesen Jubinal, NRec. II, 420 —
auf die Hs. 5 P. Meyer, Rom. I, 207.
Der Dichter nennt sich V. 45 : Rustebues qui ru dement uevre.
Entstanden nach 1260.
12. La complainte Eutebeuf de son ueil 165 Z.
von Rustebuef.
Ne covient pas que vos raconte
Goment je me sni mis a honte.
Hss. l. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 308 c
2. „ « » „ „ 1593 Bl. 131a
3. » „ « „ „ 1635 Bl. 47 d
4. „ „ „ « „ 24432 Bl. 45 c.
Nach allen 4 Hss. gedruckt 1839 von Jubinal, Ruteb.^ I, 13—20
— 1874 Ruteb.2 1, 13—21 — 1884 von Krefsner, Franco-Gallia
1, 4 — 1885 Rust. Ged. S. 4—8 — 1887 von K. Bartsch, Lang, et
Litt. Sp. 443—448. — Besprochen Hist. litt. XX, 733 -735.
Entstanden 1265—1270 (vgl. Ruteb.'^ I, 12 Anm. 1).
13. Li diz de TErberie 114 Z.
von Bustebuef.
Seignor qui ci estes venu
Petit et grant, Jone et chenu.
1) Sieh oben 8. 37 Anm. 1.
— 189 —
I. Hss. 1. Paris, Nat bibl. f. fr. 1635 Bl. SO b- 82 a
2. » „ „ „ „ 24432 Bl. 34a~35c.
Nach der Hs. 1 gedruckt 1823 M^on I, 189 — 191 — nach
beiden Hss. 1839 von Jubinal, Ruteb.» I, 250—259 — 1874
Ruteb.3 XI^ 51 — 62 — nach der Hs. 1 1874 in Les Rues et
les Cris de Paris au XIII*' si^cle; pi^ces historiques p. p.
A. Franklin. Paris. S. 165—174 — nach beiden Hss. 1885
von Krefsner, Rast. Ged. S. 115—120. — Ausführlich be-
sprochen Hist. litt. XX, 737—739. Zu vergleichen ist auch
£. Picot, Rom. XVI, 492 I(r. 57.
An das Gedicht schliefst sich ein längerer Abschnitt in
Prosa an.
Entstanden 1255—1285.
14. De la Griesche d'Yver 107 z.
von Kustebnef.
Gontre le tenz qu'arbres desfaeille
Qu'il ne remaint en branche faeille.
Hss. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 304 c
2. „ w » « „ 1593 Bl. 60 b
3. „ „ n V n 1635 Bl. 52 b.
Gedruckt nach allen 3 Hss. von A. Jubinal, Ruteb.^ I, 24—
29 — 1874 Ruteb.2 1,26 — 31 - 1885 von Krefsner, Rust.
Ged. S. 10—12. — Besprochen Hist. litt. XX, 735.
Entstanden 1255-1285.
15. Le ditt6 des choses qui faillent en menage
et en mariage. (unvollständig) 209 Z.
(Anf. fehlt) : Je scey de voir
Menage fait les gens doloir.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 12483.
Gedruckt 1842 von Jubinal, NRec. 11,162—169. Kurz er-
wähnt Hist. litt. XXin, 264.
Gedichte ähnlichen Inhalts sind: das Dit de Manage heraus-
gegeben von Tr^butien.*) — De Toustillement au vilain zu-
letzt gedruckt in Fabl. II, 148 — 156. — Eine Ballade von
Eustache Deschamps in Po^sies morales et historiques
d'Eustache Deschamps p. p. Crapelet. Paris. 1832. S. 139.
Der Mirouer de Mariage von demselben, sieh die Aus-
züge a. a. 0. S. 205 ff. — La complaincte du nouveau mari^
in Mont. et Rothsch. I, 218—222.
Hs.: 1. Hälfte des 14. Jahrb. (vgl. VIII, 42).
Ein weiteres Beispiel dieser Form s. unter LXXX VI, 4.
1) Mir nicht zugänglich.
13
— 190 —
IL 8a 8a 8a 8a 4b 8b 8b 8b 4c 4z 8z 8z 8z.
1. Salat d'amors. t70 Z.
Bone aventnre aviegne Amour
Qai me done sens et vigor.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 203y«— 204r«.
Gedruckt 1842 von Jubinal, NRec. 11,258 — 263. — Die in
der Hs. unmittelbar vorhergehenden 4 (lyrischen) Strophen,
welche J. mitabgedruckt hat, haben mit dem Gedicht nichts
zu thnn; vgl. Sal. d*am. S.U.
Hs.: Ende des 13. Jahrb. (vgl. 7111,21).
III.')
1. La vie de un vallet amerous. 344 Z.
Jolift6
Me fest aler ad p6.
Hs. Oxford, Bodl. Digby86 Bl. 114r«-116vO.
Gedruckt 1871 von E. Stengel, Cod. man. S. 40 — 49.
Hs. : Ende des 13. Jahrb. (vgl. YIII, 21).
2. Le Privil6ge aux Bretons. i69 Z.
Li madam de Sens d' Argen,
De la contrö de Saint- Brägen.
Gedruckt 1835 von Jubinal, Jongl. S. 56—62; vgl. VIII, 56.
Entstanden gegen 1234.
3. La besturnee 246 Z.
von Richard.
Estrangement
Se fet man quer dolent.
Hss. 1. London, Br. Mus. Harl. 978 BL 104r®— 107r«
2. Oxford, Bodl. Digby 86 Bl. lllr«-112v«.
Nach beiden Hss. gedruckt 1871 von E. Stengel, Cod. man.
S. 118-125. — Der Dichter nennt sich V. 244:
Ceo fist Richard en nn est^,
Si Tapela la bestum^.
Entstanden 12. Jahrh. (vgl. Vers agn. S. 80).
4. De dan denier. 161 Z.
Es vers dont me vueill travaillier
Garder m'estuet au commencier.
*) Sieh oben S. 39.
^0
— 191 —
Hs8. 1. Paris, Nat. bibl. f. fr. 837 Bl. 166 v°
2. Bern 354 B1.38rO.
Nach der Hs. 1 gedruckt 1835 von Jubinal, Jongl. 8.94—100
und 1841 von Tb. Wright, The Latin Poems commonly
attributed to Walter Mapes. London. S. 357— 359. — Kurz
erwähnt Bist. Utt. XXIII, 263. — Zu dem Titel vgl. A. Tobler
Verbl. Ausdr. S. 10. — Über die Hs. 2 ygl. Lettre S. 36.
Zur Einf&brung des neuen Heims wird melurfach, scheinbar
ohne alle Rücksicht auf den Sinn, ein Wort (zweisilbig
und selbst einsilbig) aus dem Innern des Verses als be-
sondere Zeile wiederholt z.B. S. 96 Z. 5— 7:
Denier est priv^z chamberlens
PriY&!.
Dans denier est mult reden t^z.
Dafs ein zweisilbiges Wort, welches aber in den Zusammen-
hang pafst, in solcher Weise den Reim für zwei und mehr
Achtsilbner bestimmt, begegnet auch in den Reden von:
De Piramus et de Tisbe, gedruckt Barb. u. M. lY, 326 —
354. Über eine weitere Hs. Ygl. Rom. XII, 211 Nr. X.
Beide Hss. : 13. Jahrb.
1. De rYver et de TEstö. Die Reden des Sommers.
177 Z.
( Anf. d. Ged.) : ün grant estrif öy Tautrier
Entre Estö et sire Yver.
Hs. London, Br. Mus. 2253.
Gedruckt 1842 von A. Jubinal, NRec. II, 40-49. — Besprochen
Hist. Htt. XXIII, 231-232. — Die Reden des Winters sind
in paarweis reimenden Achtsilbnem verfafst. Zu der Form
der Reden des Sommers vgl. oben S. 39.
Inhaltlich verwandte Gedichte sind zusammengestellt Mont.
et Rothsch. X , 49 — 53. — Auf ein lateinisches Gedicht
Conflictus Verls et hyemis hat hingewiesen Jubinal, Salv.
S. 55.
Entstanden 1160—1190 (vgl. Vie SAub. S. 4).
2. Paraphrase des hohen Liedes, (unvollst ) 93 Z.
Quant H soUeiz converset en Leon
En icel tens qu'est ortns Pliadon.
Hs. Paris, Nat. bibl. f. lat 2297 B1.92v^
1) Sieh oben S. 39.
— 192 —
IV. Die Ausgaben hat zasammengestellt E. EoBchwitE, Commen-
tar S. 171-172; vgl. dazu G. Paris, Rom. XV, 448.
Über die Quelle und Abfassungszeit vgl. J. Mettlich, Roma-
nische Forschungen VI, 285.
Das Gedicht zeigt Assonanz.
Entstanden Ende des 11. oder Anfang des 12. Jahrh. (vgl.
Gommentar S. 196).
Anmerkangen.
ie G^edichte der Form YIII in chronologischer Folge»
Letztes Drittel des 12. Jahrh, ^^„»„^«1 im Verzeichnis
Der älteste Kern des Evangile as femmes 35
Li jus de Saint Nicolas LXXKYI, 2
Ein Wunder des hl. Thomas 33
Ende des 12. oder Anfang des 13. Jahrh.
190— 1210 Poömemoral 80
1. Hälfte des 18. Jahrh.
1226 Sermon en yers sor la mort de Louis YIII. . . LXXXV, 3
1234 Le Privil^ge aux Bretons 56
Du Dieu d*Amours, d'Est^ et de May 51
De Niceroles 94
ach der Zeit ihrer Niederschrift gehören in diese Periode
La Bible Nostre Dame 17
Li livres de S. Jehan Ewangeliste 83
Gedicht auf die Jungfrau Maria 102
Mitte des 18. Jahrh.
De Larguece et de Deboneret^ 24
Boman de la Poire 73
La chantepleure 71
De Yenus la deesse d*amor LXXXY, 6
2. Hälfte des 18. Jahrh.
1262 Li jus Adan LXXXYI, 3
1264 La pais aus Englois 2
1265 Li diz de Puille 32
^egen 1265 Du plait Renart de Dammartin contre Yairon son roncin 3
1267 Yie de saint Thibaut confesseur 44
Li fabliax de Paradis 65
1270 Li diz de la Yoie de Tunes 52
„ Les Regres au Roy Loäys 90
1274 Gedicht an Philipp den Kühnen 43
W » 1»
— 194 —
Hammer im VeneiehaU
1274od. 1275 Gebet zum hl. Marcos 75
gegen 1276 La complainte de Pierre de la Broce 13
„ « Le dit de Fortune 46
Das pob'tiscbe Gedicht anter 16
1255-1285 Li diz des Jacobins 59
, „ Li diz des Gordeliers 68
Le miracle de Theophile LXXXVI, 4
1285 De la vie du monde 6
1286—1289 Li jus du Pelerin LXXXVI, 5
1288 Klage auf die Verbrennung yon 13 Juden 28
1291—1296 Le Testament 70
1297—1300 La deffiance au conte de Flandres 40
Des taboureurs 18
Gebet zur Jungfrau Maria 64
De Gortois d*Arras 69
Der Rat des Spielers 77
Le Mariage des sept Arts et des sept Vertus .... 78
Mit Racksicht auf das Alter der Handschrift sind spätestens
diesem Zeitraum zuzuweisen:
Li Yer de Couloigne 10
De la fole et de la sage 21
Ghastie- Musart 41
La Friere de Theophilus 49
Litania Sanctorum 50
Ave Maria 57
De la Desputoison de la Binagogue et de Sainte Eglise . 60
Les eine joies Nostre Dame 61
Salus de Nostre Dame 63
Le jugement Nostre Seigneur 67
Gebet des hl. Franciscus 74
Des poignes d*enfer 79
Une proiere Nostre Dame 85
Pater noster 86
Le jugement de Salemon 87
Des sis manieres de fols 88
De triacle et de venin 89
Dit d'ayentures 92
Ende des 18. oder Anfang des 14. Jahrh.
Le char d*orgueil 5
Ave Maria 12
Du roy qui avoit une amie 54
Auf Grund des Alters der Hs. gehören hierher:
Le dit des dames 19
Erzählung von dem trotz Verbot geborgenen Greise . . 84:
— 195 —
Nammer im Verzeichnis
Art d*amour8 23
Gebet zu Christas 47
Das Gedicht unter 93
1. Hälfte des 14. Jahrh.
1305 Chanson d'on proscrit Traillebaston 37
gegen 1324 La prophecie maistre Lambelin 62
Le dit des „mais** 15
Le du du cheTalier qui devint hermite 4
» „ de Bespon 20
^ „ du petit Jüitel .25
„ „ de l'enfant qui sauva sa mere 26
„ „ du Chevalier et de Tescuier 27
„ „ des cuirs de buef 29
„ „ de Merlin Mellot 30
„ „ des Aneles 31
„ „ du povre Chevalier 34
n „ des deus Chevaliers 36
„ „ de Robert le Diablo . 38
n „ de la Borjoise de Narbonne 39
„ de la Borjoise de Romme 58
„ „ de Flourence de Romme 66
n n des trois chanoines , 81
^ „ „ de Guillaume d'Angleterre 95
S^ach der Zeit ihrer Niederschrift sind spätestens in dieser
Periode entstanden:
Solas d'une dame 8
Gebet zum hl. Franciscns 11
Du jeu des döz 42
Salut a la Yierge 48
Le Miserere 53
Coment le fiz deu fu arm^ en la croyz 55
La plainte Nostre Dame 72
L'Ave Maria 97
Du Chien et du Mescr@ant 98
Du Cordouanier 99
De Teaue bengoite et du Yergier 100
De Tenfant rosti 101
La Grant Bible Nostre Dame 103
De la pecheresse qui estrangla trois enfans 104
Du riebe home qui geta le pain a la teste du povre . .106
Les trente jours perilleux de Tan 107
Mitte und 2. Hälfte des 14. Jahrh.
Leben des hl. Alexius 9
Die Dichtungen des Gillon le Muisi 96
— 196 —
Nammer im Verzeichais
1356- 1359 La complainte sur la bataille de Poitiers 7
Richard Sans-peur 105
Le chant du roussignenl 91
Nach dem Alter der Hb. gehören hierher:
Du cors et de Tarne 76
Dit d'amoor 45
Gedichte, deren Hss. aus dem 15. Jahrh. stammen, welche aber,
soweit die Proben ein Urteil zulassen, noch in altfranz. Zeit
entstanden sind:
La vie et Tistoire du mauvais riche home 1
Gedicht zu £bren der Jungfrau Maria 14
La Passion Sainte Cristine 82
Yie en brief de monseigneur Saint Denis (?) 22
Die Gedichte der Form XXIX in chronologischer Folge.
18. Jahrh.
Mitte: Boman de la Poire 15
2. Hälfte: Por chatoier les orguilloz 10
Li dis des mesdisans
Gedicht auf einen Heiligen
Dis de Nostre Dame
D*avarice IS
Pater noster 1^
14. Jahrh.
Stabat mater 8
gegen 1324 Ung Benedicite de Lowis de Piti6 3
„ Li ABC contre ceulx de Mets 4
La Bescepcion ^r 14
1325 Le Credo von Michelet Petitpain 16
1325 Le Credo von Henreis de Heis 17
1325 Une patenostre de la Guerre de Metz '^S
1326 Li Ave Maria 1
1340 Le livre de Mandevie :^0
Ysopet n 19 und LXXXV-^ 2
Mariengebet ^^
Orison de Nostre Dame ^
1403 Gedicht auf einen Kometen 7
V
^ 197 -
Die Oedielite der Form XXXYI in ehronologlscher Folge.
12, Jahrh. Kummer i» Ver««iekmb
1180-1190 Li Romans de Carito 25
1175—1190 Les Ten de la Mort (Ton Helinand) 52
Ewde dM 13. od. Le Miserere 59
Auf d.l3.Jakrli.
1. Hallte dee 18. Jahrh.
1205 Li Gonge Ton Jehan Bodel 57
knn ueii i2ii La complainte de Jerusalem 6
gegen 1246 Li Tors de le Mort (Ton Robert le derc) 21
2 Hälfte dea 18. Jalirh.
gegen 1255 De sainte Eglise 36
gegen 1260 Les Ordres de Paris 11
gegen 1262 Li Gonge Ton Adam de la Halle 13
gegen 1263 La complainte de Gonstantinoble 3
Des droiz (Tom Giere de Yondai) 7
gegen 1265 Li Gong^ Ton Baude Fastoul 22
1267 La complainte du conte Huede de NoTors 40
Salat d*amors 9
1270 Gomplainte des Jacobins et des Gordeliers 33
« De la po?ret6 Rutebeuf LXXXY, 5
1250-1270 Li Ter d'Ämours 8
j, . . Li Ter de le Mort (Ton Adam de la Halle) 55
m m j, Dit d*amours 23
gegen 1274 La mort Rustebeuf 32
1240— 12S0 Li Ato Maria 1
„ „ « Li dls de la Pomme 47
1251-12S0 Li Ters de droit 35
1270—1280 Conte d'amours 15
1255-1285 La Paiz de Ratebuef 30
1285 Complainte sur Enguerrand de Cr^ni 51
Dis de Tarne 2
- « » 50
Nacb der Zeit ihrer Niederschrift sind sp&testens dieser
Periode zuzuweisen:
Le dit de la tremontaine 5
De Renart et de Piaudouö 10
Li estris des quatre Tortus 16
Li Ter de le Mort 17
Les Ters du monde 18
De Guersay 24
Li epistles des femes 29
Li mariages des fiUes au diable 31
- 198 —
Kummer im Verzeichnis
La Bible Nostre Dame 34
La descriptions des Religions 39
Le dit du Cors 41
Li Regres Nostre Dame 54
Die Klage der Maria am Kreuz Christi 64
1. Hälfte des 14. Jahrh.
Les sept articles de la foi 12
1314 Le dit des Älli^s 14
1319 Li dis de loiaut^ 49
1327 L*escole de foy 4
1332 Les divisions des soixante et douze biaut^s qui sont en
dames 19
Le tresor Nostre Dame 46
1300-1340 ün dit sur l'Ave Maria • . 38
^ „ „ Li dis de franchise 45
^ . r, Uns dis de Fortune 20
. y, „ Li dis des princes 26
» n „ Li despis du monde 4S
^ „ „ Li dis de Tortie 53
Le dit von Jean le Rigolt 5S
La Yoie d*infer et de paradis 61
Auf Grund des Alters der Hs. sind spätestens in diesem
Zeitraum entstanden:
Un dit^ de la passion 42
Gedicht auf die Jungfrau Maria 44
Li mireoirs de Tame 60
Le d^bat de la Yierge et de la Greiz 63
2. Hälfte des 14. Jahrh.
1364-1379 Le livre du roy Modus et de la röine Ratio 27
nach 1380 Das Gedicht unter 62
56
»» w »
Ins 14. Jahrh, glaube ich, noch setzen zu müssen:
Les dix souhaiz 37
Le d^bat et proc^s de Nature et de Jeunesse .... 43
Die Oedlehte der Form XL In ehronologiseher Folge.
2.H.d. 10. J. Die Clermonter Passion • 12
12. J. Ragemon le bon 7
2. Dritt d.i 3. J. Übersetzung der Disticha Catonis 3
13. J. Les Proverbes des Philosophes 10
Die beiden Sprichwortsammlungen unter .... 4 und 8
Les geus d*ayentures 5
— 199 —
Nummer im Verzeichnis
£Dded.l3.J. Le dit des trois mors et des trois vis ... . LXXXY, 9
ABf* dM u^j! ^o^®'^ö8 de bon enseignement It
Auf. d.l4.J. De les eine joies Nostre Dame 1
14. J. Orison de Nostre Dame 2
Sprichwortsammlang anter 9
Facet 6
Die €^edlehte der Form LXII In chronologischer Folge.
12. J. L*afaitement Catun 7
Anonyme Bearbeitung der Disticba Catonis 2
Übersetzung der Disticba Catonis von Everard von Rirkham 4
Übersetzung des Psalters 6
13. J. Credo de Saint Atbanase 1
Des tisseranz 5
gegen 1307 Chronik von Pierre de Langtoft LXXXV, 12
l.H.d.l4.J. L'Ave Maria 3
Ysopet II 8
14. Jahrb. Leben des hl. Placidas 9
La desputoison du cors et de Tarne 10
Die Gedichte der Form LXY in chronologischer Folge.
VJ^*^ jihrh! Li jus de Saint Nicolas LXXXVI, 2
S^**Ä.^jI\^S: Gebet 10
1262 Li jus Adan LXXXVI, 3
Die Fabelsammlung von Chartres 12
De Cortois d'Arras 11
Li dis des set visces et des set viertus 1
La Patre- Nostre farsie 8
D'Avoir et de Savoir 9
Des trois mors et des trois vis LXXXV, 10
De Tamor que Dex a a home 2
La geste de Blancheflour et Florence 3
gegen 1307 Chronik des Pierre de Langtoft LXXXV, 12
Anf.d. 14. J. Gebet 5
1300-1340 Vier retrograde d'ampurs 6
„ „ „ De Tamant hardi et de Pamant cremeteus 7
Le chappel des trois fleurs de lys 4
Die Gedichte der Form LXXIII In chronologischer Folge.
gegen 1254 De la descorde de PUniversit^ et des Jacobins .... 13
vor 1262 Les neuf joies Nostre Dame 6
1268-1270
1276
1255—1285
» » I»
1285
gegen 1290
Ende d. 13. oder
Anf.d.l4.Jahrh.
Ende d. 13. oder
Ab f.d. 14.Jahrh.
Anf. d. 14.J.
1336
1364 od. 1380
— 200 —
Nrnnmer im Verzeichnis
La desputizons dou Croisiä et dou Descroisiä .... 5
De Pierre de la Breche qui dispute a Fortune par devant
Reson 15
De Brichemer 2
La desputoison de Challot et du barbier 10
De mon seigneur Anseau de Tlsle 14
Satirisches Gredicht gegen die Engländer 9
ABC von Plante- folie 7
Obersetzung der 3 ersten Kapitel des hohen Liedes . . 8
Marguet convertie 11
De Tanunciation Nostre Dame 4
Übersetzung der Gonsolatio philosophiae von Renaut de
Louens 1
Übersetzung der Consolatio philosophiae unter . .12 und 3
Die Verfasser.
Adam de la Halle I, 1. XXXYI, 8.
13. 55. LXXXVI, 3.
Adam de Sueil XL^S.
Andr^ de Coutances VI, 1.
Asselin du Pont XXIX, 4.
Baude Fastoul XXXVI, 22.
Baudouin de Cond6 XXXVI, 1. 35. 47.
Benet XXVII, 2.
Brisebarre XXXVI, 4. 46.
Clerc deVoudai VIII, 51.94. XXXVI,7 .
Eüe de Wincestre XVUI, 1. XX, 1.
LXII, 7. LXIX, 1.
Etienne de Fougöres VI, 5.
Everard de Kirkham LXII, 4.
Ferrant IX, 4.
Garnier de Pont Sainte Maxence
V,l.
Gautier de Coinsy XLII, 1. 2. LXV,
10.
Gautier de Romme LXXXVII, 26.
Gieffroy VIII, 15. XV, l.
Gillon le Muisi VIII, 96. XLVI, 1.
XLIX, 1.2. LXXXV, 1.
Girard d*Amiens 1,2.
Godefroi de Paris XXXVI, 14.
LXXIV, 1.
Guiart VIII, 23.
Guillermus de Oye, dictus Belions
VIII, 44.
Helinand XXXVI, 52.
Henri de Heis XXIX, 17.
Henri de Wallentinnes VIII, 102.
Hue Archevesque VIII, 24.
Huon de Saint-Quentin XXXVI, 6.
Jean VIU, 19.
Jean (mit dem Titel Mestre) XXIX, 2.
Jean Bodel XXXVI, 57. LXXXVI, 2.
Jean Chapuis XXXVI, 12.
Jean de Choisi LXV, 9.
Jean de Cond6 XXXVI, 38. 45. LXV,
6. 7. LXXVII, 1. Anhang I, 10.
Jean de la Motte XXXVI, 61.
Jean de Meun VIII, 70. XXIII, 1.
Jean de Saint-Quentin VIH, 27.
Jean Dupin XXIX, 20.
Jean le Fevre XLI, 1.
Jean le Rigolt XXXVI, 58.
Jean le Teint urier VIII, 78.
Jean Moniot VIII, 46.
Lambelin VIH, 62. XXIX, 14.
Margueron du Pont Rengmont
XXIX, 1.
— 201 —
Martin da Canal Vni, 75.
Michelet Petitpain XXIX, 16.
Nevelot Amion XXXVI, 23.
Nicole Bozon VIII, 5. 12. 54. XXIV, 1.
XXVII, 1. XL, 11. LVm, 1. LXI, 3.
LXin, 1.
Nicole de Margiyal LXXXV, 9.
Philippe de Novare VI, 4. LUI, 1.
PhiHppe de Remi XXX, 1, XXXVI,
15. XXXVII, 1. XLVIII, 1.
Pierre de Langtoft LXXXV, 12.
Plante-folie LXXIII, 7.
Renaut de Louens LXXIII, 1.
Renclus de Moiliens XXXVI, 25. 59.
Richard Anhang III, 3.
Robert le Clerc XXXVI, 21.
Robert Sainceriaux LXXXV, 3.
Robin de la Val^e XXIX, 18.
Roi de Gambrai XXXVI, 39. 54.
Rustebuef VIII, 6. 32. 52. 59. 68.
XXXVI, 3.1 1 .30. 32. 36. 40. LXXIII,
2. 5. 6. 10. 13. 14. LXXXV, 5.
LXXXVI, 4. Anhang I, 3. 5. 7. 8.
9. 11. 12. 13. 14.
Simon VI, 7.
Thibaut VÜI, 73. IX, 5. XXIX, 15.
LXXXV, 8.
Vicomte d'Aanoy Anhang I, 1.
Watriquet XXXVI, 20. 26. 48. 49.
53. LXXXV, 11.
Alphabetlsclies Yerzelclmls der Titel.
Abbatum memoria XLIX, 2.
ABC (Plante-foUe) LXXIII, 7,
ABC (Gautier de Rome) LXXXVII, 26.
ABC a femmes LXXV, 1.
ABC contre ceulx de Mets, li
XXIX, 4.
ABC Nostre Dame IX, 4.
Adam, My störe LXXXVI, 1.
Afaitement Catun, 1' XVIII, 1. XX, 1.
LXII, 7. LXIX, 1.
Agnes, de sainte VII, ^.
Alexius, Leben des hl. IV, 1. Vin, 9.
Allegorisches Gedicht/ auf Christi
Leiden VIII, 54.
Alli6s, le dit des XXXVI, 14.
Amant hardi et de Tamant cremeteus,
de r LXV, 7.
Ame, dit de V XXXVI, 2. 28. 50.
Amour, dit d' VIII, 45. XXXVI, 23.
Amour de la Vierge, piöce sur 1*
XXVI, 2.
Amour que Dex a a home, de V
LXV, 2.
Aneles, le dit des VIII, 31.
Anleitung für Priester zum Beichte-
hören LXXXV, 1.
Anseau de Tlsle, de monseigneur
LXXin, 14.
Anunciation Nostre Dame, de 1*
LXXIII, 4.
Arflet VI, 1.
Arriereban d'amors, V LXXXVII, 9.
Art d'amours VIII, 23.
Avarice, d' XXIX, 13.
Ave en Tenor de Nostre Dame
LXXXVII, 24.
Ave en Toner de Nostre Seignor
LXXXVII, 22.
Ave Maria VIII, 12. 57. 97. IX, 1. 3.
XXIX, 1 . XXXVI, 1.38. xxxvn, 1 .
XLIX, 3. LXII, 3. LXXXVII, 2.
25. Anhang I, 9.
Aventures, dit d' VIII, 92.
Avoir et de Savoir, d' LXV, 9.
Benedicite de Lewis de Pitiö
XXIX, 3.
Bestum^e, la Anhang III, 3.
Bibelbearbeitung XXI, 1.
Bible Nostre Dame, la VIII, 17.
XXXVI, 34.
Blancheflour et Floren ce, la geste de
LXV, 3.
— 202 —
Bone priere a Noste Sdgnour Ibesn
Crist XVII, 1.
Boijoise de Narbonne, la YIII, 39.
BorgoUe de Romme, le dit de la
VIII, 58.
Bnchemer LXXIII, 2.
Bufspsalmen XLII, 3.
Chant da rossignol, le YllI, 91.
Chantepleare, la VIII, 71.
Chapel des trois flenn de lys LXV, 4.
Char d'Orgaeü VUI, 5.
Charitc, li Romans de XXXVI, 25.
Charlemagne I, 2.
Ghastelaine de Saint Gille, la
XLVin, 2.
Ghastiementdes clers,leLXXXVII, 8.
Chastie-Musart VIII, 41.
Chevalier et de rescnier, le dit da
VIII, 27.
Chevalier qui devint hermite, le dit
du VIII, 4.
Chien et da Mescrgant, du VIII, 98.
Choses qui faillent en manage, le
dit^ des Anhang I, 15.
Christus und die Jungfrau Maria,
Gedicht auf LXXXVII, 17.
Chronik des Pierre de Langtoft
LXXXV, 1 2.
Cinc joies Nostre Dame, les VIII, 61.
XL, 1 XLII, 1.
CodicUe, le XXIII, 1.
Coment le fiz Deu fu arm^ en la
croyz VIII, 55.
Complainte d'amors IX, 2. LII, 1.
Complainte de Constantinoble , la
XXXVI, 3.
Complainte de Jerusalem, la XXXVI,
6.
Complainte de Pierre de la Broce,
la VIII, 13.
Complainte de Sainte Eglise, la VIII, 6.
Complainte des Jacobins et des Cor-
deUers XXXVI, 33.
Complainte du conte Huede de Ne-
vers, la XXXVI, 40.
Complainte maistre Guillaume de
Saint- Amour, la Anhang I, 8.
Complainte Nostre Dame, la XXXVT,
54.
Complainte Rntebeaf de son neil
Anhang 1, 12.
Complainte snr Engnerrand de Cr^-
qui XXXVI, 51.
Complainte snr la bataille de Poitiers
VIII, 7.
Confors d*amonrs LXXVII, 1.
Confrere d'amors, li LXXXVII, 14.
Cong^, li (Adam de la Halle) XXXVI,
13.
Cong^, U (Baude Fastoul) XXXVI, 22.
Cong^, li (Jean Bodel) XXXVI, 57.
Consolatio philosophiae, Übersetzung
der LXXIII, 1. 3. 12.
Conte d*amours XXXVI, 15.
Cordeliers, le dit des VIII, 68.
Cordouanier, du VIII, 99.
Cometes, des Anhang I, 2.
Cors, le dit du XXXVI, 41.
Cors et de Famo, du VIII, 76.
Courtois d'Arras Vffl, 69. LXV, 1 1.
Credo, le XXIX, 16. 17.
Credo de saint Athanase LXII, 1.
Cuirs de buef, le dit des VIII, 29.
Damos, le dit des VIII, 19.
Dan denier, de Anhang III, 4.
D^bat de la Vierge et de la Groix,
le XXXVI, 63.
D^bat et proc^s de Nature et de
Jeunesse, le XXXVI, 43.
Defflance au conte de Flandres Vin,
40.
Denis, Vie de saint VIH, 22.
Descorde de rüniversitä et des Jaco-
bins, de la LXXin, 13.
Descriptions et la plaissance des
religions, la XXXVI, 39.
Despis du monde, li XXXVI, 48.
Desputoison de Challot et da bar-
bier, la LXXIII, 10.
Desputoison de la Sinagogue et de
Sainte Eglise, de la VIII, 60.
Desputoison de TEglise de Romme
et de TEglise de France, la
LXXIV, 1.
Desputpison du cors et de Tarne, la
LXIII, 2. LXn, 10.
Desputoison du croisie et da des-
croisi^ LXXIII, 5.
Deus Chevaliers, le dit des YIII, 36.
Dien d*amours, fablel du YII, 5.
Dieu d'Amours, d*£8t^ et de May,
du Vra, 51.
Dis commandement de la Loy, les
LXX, 2.
Dis souhaiz, les XXXYI, 37.
Disticha Catonis, übersetzt (Adam
de Sueil) XL, 3. (Jean le Fevre)
XLI, 1. (Anonym) LXII, 2. (Eve-
rard yon Eirkham) LXII, 4.
Dit, le (von Jean le Rigol6) XXXVI,
58.
Dits des Pbilosophes, les XL, 10.
Divisions des 72 biaut^s qui sont
en dames, les XXXYI, 19.
Donze articles de la foy catholique,
les LXXXYII, 3.
Droiz, des (Clerc de Yoadai)
XXXYI, 7.
£aue beneoite et du Yergier, de 1'
YIU, 100.
Enfant qui sauva sa mere, le dit de V
YIU, 26.
Enfant rosti, de 1' YIU, 101.
Epistles des femes, li XXXYI, 29.
Epitaphe des Trespass^z XXIII, 1.
Erberie, li diz de 1* Anhang I, 13.
Erz&hlung von dem trotz Yerbot ge-
borgenen Greise YIII, 84.
Escole de foy, 1' XXXYI, 4.
Estrif de deus dames YIII, 21.
Estrif des quatre vertus, V XXXYI, 16.
Euphrosyno, Leben der hl. II, 1.
Eustache, Leben des hl. YII, 6.
LXXXYII, 11.
Evangile as femes, V YIII, 35.
Fabelsammlung von Chartres LXY,
12.
Facet XL, 6.
Fatrasie XXX, 1. LXXXY, 11.
Fatrasies d'Arras, les XXX, 2.
Femme et de la Pie, de la LXI, 3.
Naetebns, Strophenformen.
Femmes, des d^z et de la taveme,
des XIII, 1.
Fin del monde, la XLIII, 1.
Flourence de Komme, le dit de YIII,
66.
Fole et de la sage, de la YIU, 21.
Fortune, le dit de YIII, 46. XXXYI,
20.
Franchise, li dis de XXXYI, 45.
Freuden der Jungfrau Maria, Gedicht
von den LXXXY, 7. LXXXYU,
10.
Fünf Freuden Marias, Gedicht auf
die XXYIII, 1.
Gebet LXY, 5. 10. LXXXYII, 1. 18.
19.21. LXXXYUI, 2. 3.
Gebet des hl. Franciscus YIII, 74.
Gebet zu Christus YIU, 47.
Gebet zum hl. Franciscus VIII, 11.
Gebet zum hl. Marcus YIII, 75.
Gebet zum hl. Nicolas XVI, l.
Gebet zur hl. Genoveva LXXX VIII, 1.
Gebet zur Jungfrau Maria III, 1.
VI, 3. YII, 4. VIII, 64. LYIII, 1.
LXXU, l.
Geistliche Ermahnung LXVII, 1.
Grant Bible Nostre Dame, la YIII,
103.
Gr^goire, Legende de saint LXXXYII,
13.
Griesche d*£stä, la Anhang I, 5.
Griesche d*Yver, de la Anhang I, 14.
Guerre de Metz, la LXXVI, I.
Guersay XXXYI, 24.
Guillanme d'Angleterre, le dit de
YIU, 95.
Ueilige, Gedicht auf verschiedene
LX, l.
Heiligen, Gedicht auf einen XXIX, 5.
Hohe Lied, das LXXIII, 8. Anhang
IV, 2.
Hugo de Lincolnia VI, 6.
Hugon Aubriot, Spottgedicht auf
-LXXIX, 1.
Ipocresie, d* Anhang I, 3.
Ipocresie des Jacobins, de 1* An-
hang I, 10.
14
204
lyer et de TEst^, de V Anhang
IV, 1.
JacobinSy le dit des YIII, 59.
Jeu des d€z, da YIU, 42.
Jeus d*aventures, les XL, 5.
Jngement de Salemon, le YIII, 87.
Jugement Nostre Signor, le YIII, 67.
Jungfrau Maria, Gedicht auf die
VIII, 14. 102. XXXVI, 44.
LXXXVII, 15.
Jus Adan, ü LXXXVI, 3.
Jus de la feuiUie, li LXXXVI, 3.
Jus de Saint Nicolas, li LXXXVI, 2.
Jus du Pelerin, U LXXXVI, 5.
Klage auf den Tod Eduards I. von
England LXXVIII, 1.
Klage auf die Verbrennung von 13
Juden VIII, 28.
Klage der Maria am Kreuz Christi
XXXVI, 64.
Kometen, Gedicht auf einen XXIX, 7.
Lande doräe, la Anhang I, 1.
Larguece et Debbneret^, de VIII, 24.
Lay d*amours, un XXII, 1.
Lehrgedicht LXI, 4.
Leodegar, Leben des hl. XLIV, 2.
Litania sanctorum VIII, 50.
Livre de S. Jehan Ewangeliste, le
VIII, 83.
Livre des mani^res, le VI, 5.
Livre des vertuz, le VII, 2.
Lobgedicht auf die Frauen XXVII, 1 .
Loenge Nostre Dame, li XXXI V, 1.
Loiaütö, le dit de XXXVI, 49.
Magdalena, Leben der hl. XXVII, 3.
„Mais", le dit des VIII, 15.
Mandevie, le livre de XXIX, 20.
Marcoul et de Salemon, de XXV, 1.
LXVIII, 1.
Marguet convertie LXXIII, 11.
Mariage des filles au diable, le XXXVI,
31.
Mariage des sept Arts et des sept
Vertus, le VllI, 78.
Mariage Eustebeuf, le Anhang 1, 1 1.
Mariengebet XXIX, 11.
Martin Hapart, de LXXXII, 1.
Mäditations de la sainte Vierge sur
la passion LXXXVII, 20.
Merlin MeUot VIII, 30.
Mesdisans, li dis des XXIX, 2.
Miracle de Theophile, le LXXXVI, 4.
Mireoir de l'ame, le XXXVI, 60.
Mireuer du monde, le XLIV, 1.
Miroir des dames et damoiselles, le
LXXI, 1.
Miserere , le VIII, 53. XXXVI, 59.
Modwenna, Leben der hl. VI, 8.
Mort Nostre Seigneur, de le XXXVI,
54.
Mort Rustebeuf, la XXXVI, 32.
Neuf joies Nostre Dame, les
LXXIII, 6.
Niceroles Vm,94.
Nostre Dame, dis de XXIX, 6.
Ordres de Paris, les XXXVI, 11.
Orison de Nostre Dame XXIX, 9.
XL, 2.
Ortie, H dis de 1' XXXVI, 53.
Paintres, le dit des XXXIX, 1.
Pais aus Englois, la VIII, 2.
Pais de Rutebeuf, la XXXVI, 30.
Paradies, Streitgedicht über das
LXXXVIII, 5.
Paradis, li fabUax de VIII, 65.
Passion , un dit6 de la XXXVI, 42.
Passion du Christ, la XL, 12.
Passion Sainte Cristine, la VIII, 82.
Passionsstunden, Erklärung der L, l.
Patenostre de la guerre de Metz,
une XXIX, 18.
Patenostres, le dit des XV, 1.
Pater noster VUI, 86. XXIX, 12.
LXV,8. LXX,3.
Pecheresse qui estrangla trois enfans,
de la VIII, 104.
Petit Jttitel, le dit du VIII, 25.
Petit livret a Pessample dou rossi-
gnolet, un LXXXVII, 16.
Petit traiti^ d*amour en rime, un
LXXXVIII, 4.
Pharisian, du Anhang I, 3.
Philipp den Kühnen, Gedicht an
VIII, 43.
205 —
Pierre de la Broce qui dispute a
Fortune par devant Reson, de
LXXIU, 15.
Placidas, Leben des hl. LXII, 9.
Plainte d'amour, la LXIII, 3.
Plaintre Nostre Dame, la YIII, 72.
PI alt Renart de Dammartin contre
Yairon son roncin, du YIII, 3.
Po^me moral YIII, 80.
Peines d'enfer, des YIII, 79.
Peines et joies de Tautre vie LXIII, 1.
Poire, Roman de la YIII, 73. IX, 5.
XXIX, 15. LXXXY, 8.
Pomme, U dis de la XXXYI, 47.
Por chatoier les orgnilloz XXIX, 10.
Povre cheyaller, le dit du YIII, 34.
Povret^ Rutebeuf, de la LXXXY, 5.
Prestre qui fn mis au lardier, du
LXXXI, 1.
Pri^re de Theophilus, la YIII, 49.
Priere Nostre Dame, one YIII, 85.
LXXXYII, 5.
Priere Rutebeuf, la XXXYI, 30.
Princes, li dis des XXXYI, 26.
Privil^ge aux Bretons , le YIII, 56.
Anhang III, 2.
Prophecie, la YIII, 62.
Propriet^z Nostre Dame, li diz des
LXXIII. 6.
Proscrit Traillebaston, chanson d'un
YIII, 37.
Proyerbes au conte de Bretaigne,
les XXXYIII, 1.
Proyerbes de bon enseignement XL,
11.
Proyerbes del Yilain, les LXYI, 1.
Proyerbes desPhilosophes, les XL,i0.
Proyerbes des Sages, les XL, 10.
Psalter LXU, 6.
Puille, le dit de YUI, 32.
Quatre äges de Fhomme YI, 4.
LIU, 1.
Queue de Renart, le dit de la
LXXXIIl, 1.
Quinze signes deyant le jour du ju-
gement, les XI, 1.
Ragemon le bon XL, 7.
Rat des Spielers, der YIII, 77.
Regres au roy Loöys YIII, 90.
Regres Nostre Dame XXXVI, 54.
Reimpredigt I. LXI, 1 .
IL LXI, 2.
Renärt et dePiaudoue, de XXXVI, 10.
Renart le Bestourn^ Anhang I, 7.
Repentance Rnstebeuf, la XXXYI,
32.
Rescepcion, la XXIX, 14.
Respon, le dit de YIII, 20.
Richard Sans-Peur YIII, 105.
Richaut, de Anhang I, 4.
Riebe homme qui geta le pain a la
teste du poyre, du YIII, 106.
Robert le Diablo, le dit de YIII, 3$.
Roe de Fortune, la LXXXY, 4.
Roi de Sezile, du I, 1.
Roi Modus et de la röine Ratio, le
livre du XXXYI, 27.
Roi qui ayoit une amie, du YIII, 54.
Roman des Franceis, le VI, 1.
Roman des romans, le YII, 1.
Sainte Eglise, de XXXYI, 36.
Salut k la Yierge YIII, 4S.
Salut ä refrains XL YIII, 1.
Salut d'amour YI, 7. XXXYI, 9.
LXXXYII, 6. 7. 23. Anhang II, I.
Salut de Nostre Dame YIII, 63.
XLII, 2.
Satirisches Gedicht gegen die £ng-
lÄnder LXXIII, 9.
Sayetier BaiUet, le LXXXI, 1.
Sept articles de la foi, les XXXYI, 12.
Sept yisces et des sept yertus, li
dis des LXY, 1.
Sermon en yers sur la mort de
Louis YIIL LXXXY, 3.
Sieben Todsünden, die XLYI, 1.
Sis manieres de fols,' des YIII, 88.
Solas d*une dame YIII, 8.
Sprich Wortsammlung XL, 4. 8. 9.
LXXXYII, 4.
Stabat mater XXIX, 8.
St&nde, Gedicht auf die XIV, 1.
Steuern Fduards I. von England, Ge-
dicht gegen die XIX, 1 .
14*
- 206 —
Taboureurs, des YIII, 18.
Testament, le VIII, 70.
Thibaut confessear, Yie de saint
VIII, 44.
Thomas von Canterbury, Leben des
hl. V, l. XXVII, 2.
Tisseranz, des LXII, 5.
Traiti^ de Nostre Dame XXVI, 1.
Tremontaine, le dit de la XXXVI, 5.
Trente joors perilleux de Tan, les
VIII, 107.
Tresor, le XXXVI, 12.
Tresor Nostre Dame, le XXXVI, 46.
Triade et de venin, de VIII, 89.
Trois chanoines, le dit des VIII, 81.
Trois clers, des LXXXVII, 12.
Trois mors et des trois vis, le dit
des LVI,1. LXXXV,9.10.
Venus la deesse d'amor, de LXXXV, 6.
Veritä, un dit^ de Anhang 1, 6.
Verkündigung Mariae, Gedicht auf
die XXIV, 1.
Vers d'amours, les XXXVI, 8.
Vers de Gouloigne, les VIII, 10.
Vers de droit, les XXXVI, 3.5,
Vors de la Mort, les XXXVI, 17.
(Robert le aerc) XXXVI, 21. (Re-
linand) 52. (Adam de la Halle) 55.
Vers du monde, les XXXVI, 18.
Vers retrogrades d'amours LXV, 6.
Vie du monde, de la VIII, 6.
Vie d*un vallet am^rous, la Anhang
111,1.
Vie >et Thistoire du mauvais riebe
home, la VIII, 1.
Voie de Tones, le dit de la VIII, 52.
Voie d*infer et deparadis, la XXXVI,
61.
Wunder des hl. Thomas von Canter-
bury VIII, 33.
Ysopet II XXIX, 19. LXII, 8.
LXXXV, 2.
Zehn Gebote, Die XLIX, 1. LXX, 1.
Die Anfangszeilen der O^edlehte In alplialbetlselier Folge
der Reime.
A.
Ave, en qui sans nul nombre a XXXVI, 1
Devant Tuis au riebe home le ladre s'arresta VIII, 1
Mundus, earo, demonia LXV, 1
De Yess^ issira XXVT, 1
Moult hautement se maria LXXXVII, 2
Ains iroie trans maria . XXIX, 1
Or vint la tens de may que ee ros .panirra VIII, 2
Giez une ten^on qui fu feto pie^a YIII, 3
Entendes ehou qui slwera LXXXV, 1
G Dieu, doulx aignel sans fache LXXXVII, 20
Saves que j'apiel Beghinage XXXYI, 2
Tu qui as en pechi^ veseu tout ton eage ........ YIII, 4
La reigne de peceh^ est estreite de haut lignage YIII, 5
Sospirant por Tumain lignage . XXXVI, 3
Au temps que eil oisiau sauvage Anhang 1, 1
Gn dist que par commun usage XXXVI, 4
— 207 —
Yos qui estes soutis de raison et d'usage LUX, 1
L'aatrler par an matin a l'entrdo de mai YIII, 6
La mouche &ati de bataille LXXXY, 2
Bien est am^z qui amors aime LXY, 2
Ici ad del vilain LXYI, l
De parier ne me puis plus fraindre XXIX, 2
Geneyieve, fontaine LXXXVIII, 1
Li Chans d*ane raine XXX, 1
Dame plas douce que seraine XXXYI, 5
Borne, Jherusalem se plaint . . . . ^ XXX VI, 6
n est ancuns folz qui se plaint XXII, 1
Grant douleur me contraint de faire ma complainte YIII, 7
Or entendez une complainte XXXVI,. 7
Grant mal fist Adam LXI, 1
Li haus sires dou ciel nos doint ferme creance LXXXY, 3
Jeo say une dame de bone pourveance YIII, 8
Amours kl m'a mis en sousfrance XXXYI, 8
Douce amie, salus vous mande XL YIII, 1
Douce dame, salut vous mande XXXYI, 9
Reis Arflet de Nohundrelande YI, 1
Ici comence 11 romanz des romans YII, 1
Je vois morir. Yenez avant XLIY, l
Par ces quareles vont chantant XXI, 1
Ben e Mal unt fet covenant LXIII, 1
Marie pur toun enfant XXYIIl, 1
Seignurs, oiez pur Dieu le grant LXXVIII, 1
L*autre hier m'en aloi jouant LXY, 3
£ns en Tonneur de Dieu le pere tout puissant YIII, 9
Mors qui en tant de Ileus s'espart XXXVI, 10
Ave qui ainz ne commenchas LXXXVII, 22
Glorious sire pere qui le mont rechatas VIII, 10
Douz sire seint Franceis que Jhesu tant amastes YIII, 1 1
Qui Youdra estre saus LXII, 1
Biaus sires Diex, que Taut, que vaut LXXXY, 4
/
E.
Nove changon vos dimes de bele antiquit^ II, 1
Reigne des aungles recevez cest ave YIII, 12
De bone femme la bont6 ^ . . . . XXYII, 1
Largue en Charit^ XXXIY, 1
Hom, quant je t*ai fait et cre4 XLIX, 1
Heu, Heul michil las chetif domine YIII, 13
En nom de dieu l'esperit^ XXXYI, 1 1
Seigneur, pour Dieu, paix facite XXIX, 3
Joliftö Anhang III, 1
Placidas iert nom6 LXII, 9
— 208 —
femme qui es plaine de toutc saintet^ YIII, 14
glorieuse Trinit6 XXXVI, 12
GommeDt que men tens aie us^ XXXVI, 13
Tant ai par maintes fois parl^ de yanit^ L XXXVII, 5
Hoem ki as volenti XX, l
Fortune, mere de tristece L XXIII, 1
Rome du mont est Chief, ainsi est apel^e VIII, 15
Dame plesant et sage de toz Mens doctrinäe LXXXVII, 6
Tout aussi com par la fum^e XXXVI, 14
Amur gist en maladie, Charit^ est nafr^e VIII, 16
A droit me plaings qui suis Rome nommäe LXXIV, 1
Sainte Egiise se plaiut; ce n*est mie merveille VIII, 6
Conter me piaist une merveille XXXVI, 15
Celui qu* Amors conduit et meine LH, 1
Li seint angle Gabriel XL, 1
Encor ne soit loenge de pecheour pas bele VllI, 17
Merveille est de cest monde comme toroe bouele VIII, 18
Jehan a dit et fet mainte rime nouvele VIII, 19
De ton eher fils, chere pucele LXXXVII, 17
En la douce louange de la Vierge pucele VIII, 20
Esjöi te, Vierge pucele XL, 2
Mirez vous cy, dames et damoiseles LXX, 1
Se nous vous apportons nouveles LVI, 1
Iver li pereceus, qui toz jors frit et trerable VIII, 21
Li madam de Sens d' Argen Anhang III, 2
Je ne sai par ou je comence LXXXV, 5
Seignour ains ke a vous comence XL, 3
Gens Sans conseil et aussi sans prudence LXXX, 1
Monselgneur saint Denis, tresor de sapience VIII, 22
Qui voudroit Part d*amors et savoir et aprendre VIII, 23
Seignor, er fetes pes ; daingniez un poi entendre VIII, 24
Qui en bei rimer vuelt entendre XXXVI, 16
Bien deussons essample prendre XXXVI, 17
Du monde qui fet a reprendre XXXVI, 18
L'an de grace mile trois cens XXXVI, 19
S'ensuivent les commandemens LXX, 1
Li evesques parisiens Anhang I, 2
Chascun me dit a quoy je pense XXIX, 4
Ki volt saveir Tafaitement LXII, 7
Sapience au commencement XL, 4
Seigneur, je di pour voir, qui a entendement Vin, 25
Puisque Diex m'a presto sens et entendement VIII, 26
Par maniere d'esbattement LXV, 4
Estrangement Anhang III, 3
Moult est bone acointance d'estoire, hone gent VIII, 27
Mont sont il a meschief mis Tesgar^e gent VIII, 28
Pour donner exemple, prouesce et hardement VIII, 2»
i
— 209 —
Qaestioner vous vueil d'un jugement VII, 2
On a les barons longaement XXXVI, 62
Sire Jhesu Crist, merci vus cri, fiz Dcu omnipotent . . . LXXXVII, 1
Moon Sire den omnipotent LXXXVIII,2
Den le omnipotent LXI, 2
Ponr ceulz qoi se desroient trop outrageusement YIII, 30
En l'oneor et a la loenge de Jhesu Crist premierement .... XI, 1
Cil Saint cui dont est a aler XXIX, 5
Seignor qoi dien devez amer Anhang 1, 3
Dien et sa douce mere, que chascun doit amer ...... VIII, 31
La Virge put höre asener XXXVI, 63
Tant voi le siecle bestourner XXXVI, 20
Bimer m'estuet de Brichemer LXXIII, 2
Seure vie qui volt demener ' XVIII, 1
Mors si te ses entrebouter XXXVI, 21
De Joseph nos dlrons, si vos plait escouter XXI, 1
Pour le tout poissant honnourer LXXIII, 3
Domine Dieu devems loder XLIV, 2
Cil Damediex qui fist air, feu et terre et mer VIII, 32
A matines yoleit Jhesu orer L, 1
Entre itantes merveilles cum deus delgna ovrer VIII, 33
Ei bien yelt commenchier a parier VII, 3
Tous ceulz qui volentiers oient de Dieu parier VIII, 34
Por mon euer resbaudir et pour reconforter LXXXVII, 7
L*euYangille des femmes vous weil cy recorder ...... VIII, 35
A tontes bonnes gens ne devroit pas desplere VIII, 36
Talent me prent de rymer e de geste fere VIII, 37
Se je savoie dire ou fere XXXVI, 22
Amours, j'ai öi de vous fere ". . XXXVI, 23
Mon euer si m'a don^ matere XXXVI, 24
Sainte Marie, douce mere XXIX, 6
Douce dame, pie mere III, l
Aa pi^ de la crois sist sa mere XXXVI, 64
£1 non de Jesu Crist qui est nostre douz perc VIII, 38
Je crois en ung seul Dieu le Pere LXXXVII, 3
Dex qui feis comme veras pere LXV, 5
Dire me piaist et bien doit plere XXXVI, 25
Toutes bones gens doivent öyr le bien retrere VIII, 39
Puisque m*entente ay mise en nouviau dit retrere VIII, 40
Que que li autre facent de parier ou de tere VIII, 4 i
Mortalt^ et guerre LXVIII, 1
Vous ke Nostre Dame ames XL, l
Seingneurs ore escoutez, qui Damled^ ames VIII, 79
Vous qui bien et honneur et les Maus diz ames VIII, 42
Par mainte foiz öi aves LXXXII, 1
Tres douce gent entendes LXXXIU, 1
li confrere d'amours tuit a moi entendes LXXXVII, 1 4
— 210 —
Or faites pais, si escotes Anhang 1, 4
Dames et yos puceles, oies et faites pes LXXXy,6
Phelippes, rois de France, qui tant ies renomm^s 7111,43
Ribaus par le p&is seres XL, 5
A ces hautes solempnit^s XXXVI, 26
Dien ait Tarne des trespassäs XXIII, 1
Li fil Adam, avant venes XLIY, 3
Ma volenti est bone et preste LXX[II,4
Qui de translater 8*entremet XL, 6
Bon fat 11 siecles al tens ancieneor lY, i
Les seignors anciains qiii ont bataüläear YITI, 44
Seur tote Tautre honeur XXV, l
Nous Carlemagne ao dien honeur YI, 2
Den Yons dorra grant honeur XL, 7
Pucelle graciouze, on main tout vrai honeur YI1I,45
Seignor, or escoutez li grant et 11 meneur YIII, 46
Marie, mere al Salyeeur YI, 3
Ave sire Jhesu Crist, moun tres douce seigneur YIII, 47
Cum Joe me aparcea homes pluseurs LXII, 2
On doit plaindre et s^est honte a tous bons trouveeurs 1, 1
L*an mil quatre cens avec deus , XXIX, 7
Deles la croix moult doloreuse XXIX, 8
Ave tres duce Marie, ave glorieuse IX, 1
Ave sainte Marie, ave glorieuse YIII, 48
Röyne des chielz glorieuse XXIX, 9. LXXXYII, 18
Ave Marie glorieuse XXXYI, 27
Dame resplandissans, Röyne glorieuse YIII, 49
Amours est vie glorieuse LXV, 6
I.
Ele ot mis tot son euer en son tres douz ami YIII, 108
Ma duce dame, merci vos cri LXXXY, 7
Glorieuse räine heiez de moi merci YIII, 50
Sue merci LX, 1
L*aatrier entor la Saint Remi LXXIII,5
Assez avez öy et contes ot fabliaus YIII, 51
Je sui Cliges li amoreus et vez ci m*amie Fenice .... LXXXY, 8
Amors qui m'a en sa justice LXXXYII, 23
AI deu loenge, en son service XXYH2
De coroz et d*anui, de plor et d*amisti^ YIII, 52
Seynte Marie, pleyne de grace e de pitie Yü, 4
Sire Diex, o moi soies par ta sainte piti^ YIII, 53
Uns rois jadls estait qe avait un amie YIIl^ 54
Seignours, ore escotez haute chevalerie YIII, 55
Diex gart la roi de Frans, et tout sa compaignie YIII, 56
Mon euer, triste penssis me semont que je die .... LXXXYII, 8
I
— 211 -
FoDr moustrer qua dieus s'eBbanie XXXTf, 2S
Ato rose floric LXXXYU, 24
En recordnnt oia grant folie Anhang I,S
Ein le doucbe soisoo jolie LXT, 7
Eöine de pitifi, Marie LXXni,6
Ave dsme des anglea, ave rojal Marie Till, 57
Je TOB salue de par Deu, Tirgine sainte Marie .... LXXXTÜI, 3
Jeo TOUB Ralu, Marie LXU, 3
Aye Maria. tresdouce Marie XXXVD, 1
Atb Vierge Marie . . . .* LVill, 1. LXXXVn,25
Donice Vierge Marie . . â– UiXXVII, 15
A la douce locnge de la Vierge Marie Vllt, 5S
Pour eschevir mirancolie - , LXXVI, l
Femines a la pie LXI, 3
Ce dist uns clerB, Plante- folie LXXm, 7
En an vei^er m'eatrai qe malt fu replenie VIU, 109
Fernes sont de diveiBe vie XXXTI, 39
Mos Bans rilonnie LXXXI, 1
Mon bon ami Dies le inaintiegne XXXVI, 30
Le meel de ciel XXIV, 1
HouTS, lyon, chat, singe et chien XL, S
Catun esteit paiien LXII, 4
Seignour, da niecles ne vaut rien XSXVI, 31
Seignor, molt me merTeil que eist siecles derient VIIL59
Un grant estrif öy l'autrier Aiihanj;IV>l
Talent de terre guäinier . . . . ■LXIX, l
Por urguillors humilüer XXIX, 10
De lor men^onges vuelent vivre li mengongier VIU, 60
Dame pnr cele joie merci jeo vas requier Vlli, 61
Lessier m'eBtuet le rimoiier XXXVI, 32
Bonnea gens, je puia teamoignier XXXIX, l
Eh vere dont me vueill travailUer Aiibang III, 4
Aacbuno gent m'ont fait proiiare XXXVI, 33
BossignauB qui denoncies LXXXVII, 16
Oncoro voatre deu priiea XXVII, 3
II arint Tautrier a Saint GiUe XLVIU,2
Dien gart la compaigoie de pechi^z et de crime VIIT, 62
Apres vicnt uoe Corte rime VI, 4
Dieu roy de Diageat^, ob peraonas trinaa XIX, 1
Veritä qui ne tuut ne pince Anbaogl, ti
Tres g^orieus Dieus, or encline LXXJUI, S
Oradeuse damo enterino XXXVI, lü
Gloriuse pucele, des angloB reine LXXXV, 7
Ave, damc doa angoa, de paradia reine VIU, 63
Glorionae Marie, du cel aalnte rgine VIII, 64
Glorieuae Vierge röine XXIX, U
Chienx qui voeit fftltia devenir XL, 9
— 212 —
Se je vos fas entendre, si mo devcs öir VIII, 65
En Maus dis contes et öir XXX7I,34
Paiske homme deit de ci partir LX7II, 1
Doace sire Jhesa Grist ke vostre seint plaisir XYII, l
Poor ce qua de bien faire ne puet nul mal venir VI 11, 66
Or m'estuet saluer cele qae je desire IX, 2
Pater noster doit chascuns dire XXIX, 1 2. LXV, 8
Poisqae joa troayer sai, bien doi tel cose dire Yill, 67
Drois m'ensengne que je doi dire XXXVI, 35
Toat mon poorpensement ay mis en biaus möz dire . . LXXXVII, 1 1
Je ne sai dou monde que dire XXIX, 13
Que Dieu me gart de mal et d*ire XXIX, 14
Rimer m^estuet, qu'or ai matire XXXVI, 36
Tuit li fysicien ne sunt ades bun mire V, 1
Hons navr^ a mestier de mire LXXVII, 1
Doulx Jesu Crist, nostre vray sire LXXXVII, 19
Seignor, or escontez; que Diex vos seit amis VIII, 68
Hei las, com par doi estre dolenz et engramis VIII, 69
Li Peres et li Filz et li Sains Esperis VIII, 70
Troi damoisel furent jadis LXXXV, 9
J'ai öy dire que jadis XXXVI, 37
De celui haut Seigneur qui en la croix fu mis VIII, 71
II n^t pas sires de son pMs XL, 10
Quy a la dame de par&is LXXV, 1
Reigne coroun^e, flour de paräis VIII, 72
Nuyl ne deyt mounter en pris XXVI, 2
Cil qui por rimoier veut avoir los et pris . IX, 3
Ave, vierge de parfait pris XXXVI, 38
Dame, de par celui qui d^amors est sorpris VIII, 73
Jente de cors, simple de vis XXIX, 15
Renarz est morz, Renarz est vis Anhang 1,7
Dites vos patenostres pour toute sainte Eglise XV, 1
Toute terre tressuera au jour dou grant jttise XLIIl, 1
Seint Nicolas, serf Jbesu Crist XVI, 1
Qui les proverbes fist XXXVIII, 1
Se li Rois de Cambray veist XXXVI, 39
Ave Jhesu Crist ki de cel descendistes VIII, 74
precieus Saint Marc Evangelistes VIII, 75
Par un matin me gisoie en mon lit VII, 5
Si cum jeo ju en un lit LXIII, 2
Le grant Credo sens le petit XXIX, 16
üne grant vision en ce livre est escrite VIII, 76
(Euvre tes yeux creature chetive LVI, 1
Salemon feit un petit livre VI, 5
Li sages dit en sun livre XL, 11
-- 203 —
Despat9ison du cors et de Tarne, la
LXIII, 2. LXII, 10.
Desputoison du croisie et du des-
croisi^ LXXIII, 5.
Deus Chevaliers, le dit des YIU, 36.
Dien d'amours, fablel du YII, 5.
Dien d*Amours, d'Est^ et de May,
du VIII, 51.
Dis commandement de la Loy, les
LXX, 2.
Dis souhaiz, les XXXVI, 37.
Disticha Catonis, übersetzt (Adam
de Sueil) XL, 3. (Jean le Fevre)
XLI, 1. (Anonym) LXII, 2. (Eve-
rard von Kirkham) LXII, 4.
Dit, le (von Jean le Rigolt) XXXVI,
58.
Dits des Philosophes, les XL, tO.
Divisions des 72 biaut^s qui sont
en dames, les XXXVI, 19.
Douze articles de la foy catholique,
les LXXXVII, 3.
Droiz, des (Giere de Voudai)
XXXVI, 7.
Eaue beneoite et du Vergier, de V
vm, 100.
Enfant qui sauva sa mere, le dit de V
VIII, 26.
Enfant rosti, de V VIII, 10 K
EpisÜes des fernes, U XXXVI, 29.
Epitaphe des Trespass^z XXIII, 1.
Erberie, 11 diz de V Anbang I, 13.
Erzählung von dem trotz Verbot ge-
borgenen Greise VIII, 84.
Escole de foy, 1' XXXVI, 4.
Estrif de deus dames VIII, 21.
Estrif des quatrevertu8,r XXXVI, 16.
£!aphrosyno, Leben der hl. II, 1.
fiustache, Leben des hl. VII, 6.
LXXXVII, 11.
Kvangile as femes, V VIII, 35.
^abelsammlung von Ghartres LXV,
12.
B^acet XL, 6.
^atrasie XXX, 1. LXXXV, 11.
B^atrasies d^Arras, les XXX, 2.
^emme et de la Pie, de la LXI, 3.
Kaetebas, Strophenformen.
Femmes, des d^z et de la taveme,
des XIII, 1.
Ein del monde, la XLUI, 1.
Flourence de Romme, le dit de VIII,
66.
Fole et de la sage, de la VIII, 21.
Fortune, le dit de VIII, 46. XXXVI,
20.
Francbise, li dis de XXXVI, 45.
Freuden der Jungfrau Maria, Gedicht
von den LXXXV, 7. LXXXVII,
10.
Fünf Freuden Marias , Gedicht auf
die XXVIII, 1.
Gebet LXV, 5. 10. LXXXVII, 1. 18.
19.21. LXXXVm, 2. 3.
Gebet des hl. Franciscus VIII, 74.
Gebet zu Christus VIII, 47.
Gebet zum hl. Franciscus VIII, 11.
Gebet zum hl. Marcus VIII, 75.
Gebet zum hl. Nicolas XVI, 1.
Gebet zur hl. Genoveva LXXX VIII, 1.
Gebet zur Jungfrau Maria III, 1.
VI, 3. VII, 4. VIII, 64. LVIII, 1.
LXXn, l.
Geistliche Ermahnung LXVII, 1.
Grant Bible Nostre Dame, la VIII,
103.
Grögoire, Lögende de saint LXXXVII,
13.
Griesche d*£st4, la Anhang I, 5.
Griesche dTver, de la Anhang I, 1 4.
Guerre de Metz, la LXXVI, 1.
Guersay XXXVI, 24.
Guillaume d^Angleterre , le dit de
vm, 95.
Heilige, Gedicht auf verschiedene
LX, 1.
Heiligen, Gedicht auf einen XXIX, 5.
Hohe Lied, das LXXIII, 8. Anhang
IV, 2.
Hugo de Lincolnia VI, 6.
Hugon Aubriot, Spottgedicht auf
-LXXIX, 1.
Ipocresie, d* Anhang I, 3.
Ipocresie des Jacobins, de V An-
hang I, 10.
14
204 —
Iver et de TEst^, de V Anhang
IV, 1.
Jacobins, le dit des YlII, 59.
Jeu des däz, da YIU, 42.
Jeus d'aventures, les XL, 5.
Jugement de Salemon, le Yin, 87.
Jugement Nostre Signor, le YIII, 67.
Jungfrau Maria, Gedicht auf die
VIII, 14. 102. XXXVI, 44.
LXXXVII, 15.
Jus Adan, U LXXXVI, 3.
Jus de la feuiUie, H LXXXVI, 3.
Jus de Saint Nicolas, li LXXXVI, 2.
Jus du Pelerin, li LXXXVI, 5.
Klage auf den Tod Eduards I. von
England LXXVIII, 1.
Klage auf die Verbrennung von 13
Juden VIII, 28.
Klage der Maria am Kreuz Christi
XXXVI, 64.
Kometen, Gedicht auf einen XXIX, 7.
Lande dor^e, la Anhang I, 1.
Larguece et Debbneret4, de VIII, 24.
Lay d'amours, un XXII, 1.
Lehrgedicht LXI, 4.
Leodegar, Leben des hl. XLIV, 2.
Litania sanctornm VIII, 50.
Livre de S. Jehan Ewangeliste, le
VIII, 83.
Livre des laaniäres, le VI, 5.
Livre des vertuz, le VII, 2.
Lobgedicht auf die Frauen XXVII, 1.
Loenge Nostre Dame, li XXXIV, 1.
Loiautö, le dit de XXXVI, 49.
Magdalena, Leben der hl. XXVII, 3.
„Mais", le dit des VIII, 15.
Mandevie, le livre de XXIX, 20.
Marcoul et de Salemon, de XXV, 1.
LXVIII, 1.
Marguet convertie LXXIII, 11.
Mariage des filles au diable, le XXXVI,
31.
Mariage des sept Arts et des sept
Vertus, le VIII, 78.
Mariage Kustebeuf, le Anhang 1, 11.
Mariengebet XXIX, 1 1.
Martin Hapart, de LXXXII, 1.
M^ditations de la sainte Vierge sur
la passion LXXXVII, 20.
MerUn Mellot VIII, 30.
Mesdisans, li dis des XXIX, 2.
Miracle de Theophile, le LXXXVI, 4.
Mireoir de l'ame, le XXXVI, 60.
Mireuer du monde, le XLIV, 1.
Miroir des dames et damoiselles, le
LXXI, 1.
Miserere , le VIII, 53. XXXVI, 59.
Modwenna, Leben der hl. VI, 8.
Mort Nostre Seigneur, de le XXXVI,
54.
Mort Rustebeuf, la XXXVI, 32.
Neuf joies Nostre. Dame, les
LXXIII, 6.
Niceroles Vin,94.
Nostre Dame, dis de XXIX, 6.
Ordres de Paris, les XXXVI, 11.
Orison de Nostre Dame XXIX, 9.
XL, 2.
Ortie, H dis de V XXXVI, 53.
Paintres, le dit des XXXIX, 1.
Pais aus Englois, la VIII, 2.
Pais de Rutebeuf, la XXXVI, 30.
Paradies, Streitgedicht über das
LXXXVIII, 5.
Paradis, li fabliax de VIII, 65.
Passion , un ditö de la XXXVI, 42.
Passion du Christ, la XL, 12.
Passion Sainte Cristine, la VIII, 82.
Passionsstunden, Erklärung der L, 1.
Patenostre de la guerre de Metz,
une XXIX, 18.
Patenostres, le dit des XV, 1.
Pater noster VIII, 86. XXIX, 12.
LXV,8. LXX,3.
Pecheresse qui estrangla trois enfans,
de la VIII, 104.
Petit Jüitel, le dit du VUI, 25.
Petit livret a Tessample dou rossi-
gnolet, un LXXXVII, 16.
Petit traiti^ d^amour en rime, un
LXXXVIII, 4.
Pharisian, du Anhang I, 3.
Philipp den Ktlhnen, Gedicht slim
VIII, 43.
- 205
Pierre de la Broce qui dispute a
Fortune par devant Reson, de
LXXIII, 15.
Flacidas, Leben des hl. LXII, 9*
Plainte d'amour, la LXUI, 3.
Plaintre Nostre Dame, la Vm, 72.
Plait Renart de Dammartin contre
Yairon son roncin, du YIII, 3.
Po^me moral VIII, 80.
Peines d'enfer, des VIU, 79.
Peines et joies de Tautre vie LXIII, 1.
Poire, Roman de la VIII, 73. IX, 5.
XXIX, 15. LXXXV, 8.
Pomme, li dis de la XXXVI, 47.
Per chatoier les orguilloz XXIX, 10.
Povre Chevalier, le dit du VIII, 34.
Povretö Rutebeuf, de la LXXXV, 5.
Prestre qui fu mis au lardier, du
LXXXI, 1.
Priäre de Theophilus, la VIII, 49.
Priere Nostre Dame, ane VIII, 85.
LXXXVII, 5.
Priere Rutebeuf, la XXXVI, 30.
Princes, li dis des XXXVI, 26.
Priviläge aux Bretons , le VIII, 56.
Anbang III, 2.
Prophecie, la VIII, 62.
Propriet^z Nostre Dame, 11 diz des
LXXIII, 6.
Proscrit Traillebaston, chanson d^un
VIII, 37.
Proverbes au conte de Bretaigne,
les XXXVIII, 1.
Proverbes de bon enseignement XL,
11.
Proverbes del Vilain, les LXVI, 1.
Proverbes desPbilosopbes, les XL,10.
Proverbes des Sages, les XL, 10.
Psalter LXII, 6.
Puille, le dit de VUI, 32.
Quatre äges de Tbomme VI, 4.
LIU, l.
Qaeue de Renart, le dit de la
LXXXIII, 1.
Quinze signes devant le jour du ju-
gement, les XI, 1.
Ragemon le bon XL, 7.
Rat des Spielers, der VIII, 77.
Regres au roy Loöys VIII, 90.
Regres Nostre Dame XXXVI, 54.
Reimpredigt I. LXI, 1 .
IL LXI, 2.
Renärt et dePiaudoue, de XXXVI, 10.
Renart le Bestourn^ Anbang I, 7.
Repentance Rnstebeuf, la XXXVI,
32.
Rescepcion, la XXIX, 14.
Respon, le dit de VIII, 20.
Richard Sans-Peur VIII, 105.
Richaut, de Anhang I, 4.
Riche homme qui geta le pain a la
teste du povre, du VIII, 106.
Robert le Diable, le dit de VIII, 3S.
Roe de Fortune, la LXXXV, 4.
Roi de Sezile, du I, 1.
Roi Modus et de la röine Ratio, le
livre du XXXVI, 27.
Roi qui avoit une amie, du VIU, 54.
Roman des Franceis, le VI, 1.
Roman des romans, le VII, 1.
Sainte Eglise, de XXXVI, 36.
Salut ä la Vierge VIII, 48.
Salut ä refrains XL VIII, 1.
Salut d'amour VI, 7. XXXVl, 9.
LXXXVII, 6. 7. 23. Anbang II, 1.
Salut de Nostre Dame VIU, 63.
XLU, 2.
Satirisches Gedicht gegen die Eng-
ender LXXIII, 9.
Savetier Baillet, le LXXXI, 1.
Sept articles de la foi, les XXXVI, 12.
Sept visces et des sept vertus, 11
dis des LXV, 1.
Sermon en vers sur la mort de
Louis VIU. LXXXV, 3.
Sieben Todsünden, die XLVI, 1.
Sis manieres de fols,' des VIII, 88.
Solas d*une dame VIII, 8.
Sprichwortsammlung XL, 4. 8. 9.
LXXXVII, 4.
Stabat mater XXIX, 8.
Stände, Gedicht auf die XIV, 1.
Steuern Eduards I. von England, Ge-
dicht gegen die XIX, 1 .
14*
- 206
Taboureurs, des YIII, 18.
Testament, le VIII, 70.
Thibaut confesseur, Yie de aaint
VIII, 44.
Thomas von Canterbury, Leben des
hl. V, 1. XXVII, 2.
Tisseranz, des LXU, 5.
Traiti^ de Nostre Dame XXVI, 1.
Tremontaine, le dit de la XXXVI, 5.
Trente joors perilleux de Tan, les
VIII, 107.
Tresor, le XXXVI, 12.
Tresor Nostre Dame, le XXXVI, 46.
Triade et de venin, de YIU, 89.
Trois chanoines, le dit des VIII, 81.
Trois clers, des LXXXVII, 12.
Trois mors et des trois vis, le dit
des LVI, 1. LXXXV,9. 10.
Venus la deesse d*amor, de LXXXV, 6.
Veritä, un dit4 de Anhang 1,6.
Verkündigung Mariae, Gedicht auf
die XXIV, l.
Vers d'amours, les XXXVI, 8.
Vers de Cooloigne, les VIII, 10.
Vers de droit, les XXXVI, 3J>.
Vers de la Mort, les XXXVI, 17.
(Robert le Clerc) XXXVI, 21. (He-
linand) 52. (Adam de la Halle) 55.
Vers du monde, les XXXVI, 18.
Vers retrogrades d'amours LXV, 6.
Vie du monde, de la VIII, 6.
Vie d*un vallet amerons, la Anhang
III, 1.
Vie et Thistoire du mauvais riche
home, la VIII, 1.
Voie de Tones, le dit de la VIII, 52.
Voie d'infer et deparadis, la XXXVI,
61.
Wunder des hl. Thomas von Canter-
bury VIII, 33.
Ysopet II XXIX, 19. LXH, 8.
LXXXV, 2.
Zehn Gebote, Die XLIX, 1. LXX, 1.
Die Anfangszeilen der O^ediclite in alphabetischer Folge
der Reime.
A.
Ave, en qui sans nul nombre a XXXYI, 1
Devant Tuis an riche home le ladre s'arresta VIII, 1
Mundus, caro, demonia LXV, 1
De Yessö issira XXYI, 1
Moult hautement se maria LXXXVII, 2
Ains iroie trans maria . XXIX, 1
Or vint la tens de may que ce ros .panirra VIII, 2
Oiez une tengon qui fu fete pie^ VIII, 3
Entendes chou qui siwera LXXXV, 1
Dieu, doulx aignel sans fache LXXXVII, 20
Saves que j'apiel Beghinage XXXVI, 2
Tu qui as en pechi^ vescu tont ton eage VIII, 4
La reigne de pecch^ est estreite de haut lignage VIII, 5
Sospirant por Tumain lignage . XXXVI, 3
Au temps que eil oisiau sauvage Anhang 1, 1
On dist que par commun usage XXXVI, 4
^B Dtnes
^P De boni
^^ De celu
â– Da eon
217 -
Dtnes et voa paedes, oies et faitea pea LXXXV, 6
De bone femme la bontö XXVII, l
celui haut Seigneiir qui en la croix fa diib VUI, 71
et d'anui, de plor et d'anÜBtiä VIII, 52
De Joseph nus dirona, bi vos plait eacoutcr XXI, I
Deles la croix monlt dolorcuse XXIX, B
De lor men^onges vuelent vlvre li DieD;ongier Vlil, 60
De par la mere Dieit, ceot mile So'it salu XLII,2
De parier oe me puü plus l'raindre XXIX, 2
De ton eher fils, cheru pucele LXXXVII, 17
Devant l'uis au riebe home le ladre B'anesta VIII, 1
De Yesfi^ iasira XXVI, l
Dien et sa doDce mere, que chascim doit amer ...... VIU,3I
Dieu le omnipoteot . LXI, 2
Dien n>; de mageitä, üb persoDas trinaa XIX, 1
Dieoa ait l'ame des treepaBS^B XXIII, l
Dieus gart la compaignio de pechidz et de crime Till, 62
DieuB gart la roi de Frans et tout sa compugnie Till, äti
DieuB qui feiH comme veras pere LXT, 5
Dieng voqb dorra grant honeur XL, 7
Diie me plaist et bien doit plere XXXVI, 25
Ditea tos patcuostres pour toute Baint« Egltse XT, I
Dit voDS ai d'armes et d'amours XXXVI, 4S
Doctriner doit leg autres cui Diex ecience dooe .'.... VIII, S7
Domino Dieu deveniB loder XLIV, 2
Doace amie, aalns vous mande XLTin, I
Douce dorne, pie mere Ill, 1
Douce dame, salut vous mande 4 . . . . XXXVI, 9
Douco Vierge Marie LXXXVU, 15
Donz JeancriB, je vicng a toub XXXVI, SU
Dooz Jesu Criat, noatre vray sire LXXXVII, 19
Donz sire Jheau Crlst ke voalre aaint plai§ir . XVII, I
Dooz Bire seint FranceiB qae Jbean tant amaateB VIII, 11
Droia m'ensoogne que je doi dire XXXVI, 35
Du monde qui fet a reprendro XXXVI, 28
E donz cnera, douce ajnie, trea douce ereature .... LXXXVII, 9
Kle ot aiiB tot Bon euer en aon tresdouz ami VIII, 108
El non de Josn Crist, qui est noatre donz pcre Vm, 3S
En biaus diB contea ot Öir XXXVI, 34
Encore vostre deu pries XXVII, 3
Encor ne aoit loenge de pecheour paa bele VIII, IT
En la donce louange de la Vierge pucele ' . . VUI, ZI)
En la douce eaison jolie LXY, 7
En Tan de rincacnacion Anhang 1,11
Kn Toneur et a la toenge de Jbeau Criat premierement .... XI, 1
En nom de dieu l'cBperitfi XXXVI, 1 1
Jj
— 208 —
femme qui es plaine de toutc saintet^ YIII, 14
glorieuse Trinitö XXXVI, 12
Comment que men tens aie us^ XXXVI, 13
Tant ai par maintes fois parl^ de vanit^ L XXXVII, 5
Hoem ki as volenti XX, 1
Fortune, mere de tristecc LXXIII, 1
Rome du mont est Chief, ainsi est apel^e VIII, 15
Dame plesant et sage de toz blens doctrin^e LXXXVII, 6
Tout aussi com par la fum^e XXXVI, 14
Amur gist en maladie, Charit^ est nafr^e VIII, 16
A droit me plaings qui suis Rome nomm^e LXXLV, 1
Sainte Eglise se plaint; ce n*est mie merreille VIII, 6
Conter me piaist une merveille XXXVI, 15
Celui qu* Amors conduit et meine LII, 1
Li seint angle Gabriel XL, 1
Encor ne seit loenge de pecheour pas bele VIII, 17
MerTeille est de cest monde comme torne bouele VIII, 18
Jehan a dit et fet mainte rime nouTele VIII, 19
De ton eher fils, obere pucele LXXXVII, 17
£n la douce louange de la Vierge pucele VIII, 20
Esjöi te, Vierge pucele XL, 2
Mirez vous cy, dames et damoiseles LXX, 1
Se nous vous apportons nouveles LVI, 1
Iver li pereceus, qui toz jors frit et tremble VIII, 21
Li inadam de Sens d* Argen Anhang III, 2
Je ne sai par ou je comence LXXXV, 5
Seignour ains ke a vous comence XL, 3
Gens Sans conseil et aussi sans prudence LXXX, 1
Monseigneur saint Denis, tresor de sapience VIII, 22
Qui voudroit Tart d'amors et savoir et aprendre VIII, 23
Seignor, or fetes pes ; daingniez un poi entendre VIII, 24
Qui en bei rimer vuelt entendre XXXVI, 16
Bien deussons essample prendre XXXVI, 17
Du monde qui fet a reprendre XXXVI, 18
L'an de grace mile trois cens XXXVI, 19
S'ensuivent les commandemens LXX, 1
Li evesqucs parisiens Anbang I, 2
Chascun me dit a quoy je pense XXIX, 4
Ki volt saveir Tafaitement LXII, 7
Sapience au commencement XL, 4
Seigneur, je di pour voir, qui a entendement VIII, 25
Puisque Diex m*a presto sens et entendement VIII, 26
Par maniere d'esbattement LXV, 4
Estrangement Anhang III, 3
Moult est bone acointance d*estoire, bone gent VIII, 27
Mont sont 11 a mescbief mis Tesgaräe gent VIII, 28
Pour donner exemple, pronesce et bardement VIII, 29
— 209 —
Questioner vous vueil d'un jugement VII, 2
On a les barons longaement XXXVI, 62
Sire Jhesu Crist, merci vus cri, fiz Den omnipotent . . . LXXXVII, 1
Moun Sire den omnipotent LXXXVIII, 2
Den le omnipotent LXI, 2
Poor ceulz qai se desroient trop outrageusement YIII, 30
En Toneor et a la loenge de Jhesu Crist premierement .... XI, t
Cil Saint cui dont est a aler XXIX, 5
Seignor qoi dieu devez amer Anhang 1,3
Dieu et sa douce mere, que chascun doit amer ...... VIII, 31
La Yirge put bore asener XXXVI, 63
Tant Yoi le siecle beste urner XXXVI, 20
Rimer m'estuet de Bricbemer LXXIII, 2
Seure vie qui volt demener " XVIII, 1
Mors si te ses entrebouter XXXVI, 21
De Joseph nos dirons, si vos plait escouter . ^ XXI, 1
Ponr le tout poissant bonnourer LXXIII, 3
Domine Dieu devems loder XLIV, 2
Gil Damediex qui fist air, feu et terre et mer VIII, 32
A matines voleit Jhesu orer L, 1
Entre itantes merveiUes cum deus deigna ovrer VIII, 33
Ei bien velt commenchier a parier VII, 3
Tous ceulz qui Yolentiers oient de Dieu parier VIII, 34
Por mon euer resbaudir et pour reconforter LXXXVII, 7
L'euvangille des femmes vous weil cy recorder VIII, 35
A toutes bonnes gens ne devroit pas desplere VIII, 36
Talent me prent de rymer e de geste fere VIII, 37
Se je savoie dire ou fere XXXVI, 22
Amours, j'ai öi de vous fere ". . XXXVI, 23
Mon euer si m'a don^ matere XXXVI, 24
Sainte Marie, douce mere XXIX, 6
Douce dame, pie mere III, 1
An pi^ de la crois sist sa mere . XXXVI, 64
El non de Jesu Crist qui est nostre douz perc VIII, 38
Je crois en ung seul Dieu le Pere LXXXVII, 3
Dex qui feis comme veras pere LXV, 5
Dire me piaist et bien doit plere XXXVI, 25
Toutes bonos gens doivent öyr le bien retrere VIII, 39
Poisqae m*entente ay mise en nouviau dit retrere VIII, 40
Que que 11 autre facent de parier ou de tere VIII, 4 1
Mortalt^ et guerre LXVIII, 1
Vous ke Nostre Dame ames XL, 1
Seingneurs ore escoutez, qui Damledö ames VIII, 79
Yoos qui bien et honneur et les biaus diz ames VIII, 42
Par mainte foiz öi aves LXXXII, l
Tres douce gent entendes LXXXIII, 1
Li confrere d'amours tuit a moi entendes LXXXVII, 14
— 210 —
Or faites pais, si escotes Anhang 1, 4
Dames et vos puceles, oies et faites pes LXXXY, 6
Phelippes, rois de France, qoi tant ies renomm^s ym, 43
Ribaus par le p&is seres XL, 5
A ces hautes solempnitds XXXYI, 26
Dien ait Farne des trespasses XXIII, 1
Li fil Adam, avant venes XLIV, 3
Ma volenti est bone et preste LXXI1I,4
Qui de translater 8*entremet XL, 6
Bon fat 11 siecles al tens ancienenr lY, 1
Les seignors anciains qiü ont bataillgeor YITI, 44
Seur tote Tautre honeur XXV, l
Nons Garlemagne ao dien honeur YI, 2
Deu vous dorra grant honeur XL, 7
Pucelle graciouze, on main tout vrai honeur YI1I,46
Seignor, or escoutez 11 grant et 11 meneur YIII, 46
Marie, mere al Salveeur YI, 3
Ave sire Jhesu Crist, moun tres douce seigneur YIII, 47
Cum Joe me aparceu homes pluseurs LXII, 2
On doit plaindre et s^est honte a tous bons trouveeurs 1, 1
L'an mil quatre cens avec deus , XXIX, 7
Deles la croix moult doloreuse XXIX, 8
Ave tres duce Marie, ave glorieuse IX, 1
Ave sainte Marie, ave glorieuse YIII, 4g
Röyne des chielz glorieuse XXIX, 9. LXXXYII, 18
Ave Marie glorieuse XXXYI,27
Dame resplandissans, Röyne glorieuse YIII, 49
Amours est vie glorieuse LXV, 6
I.
£le ot mis tot son euer en son tres douz ami . YIII, t08
Ma duce dame, merci vos cri LXXXY, 7
Gloriouse reine heiez de moi merci YIII, 50
Sue merci LX, 1
L*aatrier entor la Saint Remi LXXIII,5
Assez avez öy et contes et fabliaus YIII, 51
Je sui Cliges li amoreus et vez ci m*amie Fenice .... LXXXY, 8
Amors qui m'a en sa justice , LXXXYII, 23
AI deu loenge, en son service XXYII,2
De coroz et d*anui, de plor et d'amistiö YIII, 52
Seynte Marie, pleyne de grace e de pitie Yn,4
Sire Diex, o moi soies par ta sainte piti6 YIII, 53
Uns rois jadis estait qe avait un amie YIII, 54
Seignonrs, ore escotez haute chevalerie YIII, 55
Diex gart la roi de Frans, et tout sa compaignie YIII, 56
Mon euer, triste penssis me semont que je die .... LXXXYII, 8
— 211 —
Pour moustrer que dieus s'esbanie . XXXVI, 28
Ave rose florie LXXXVII, 24
En recordant ma grant folie Anhang 1, 5
£n le douche saison jolie LXV, 7
Röine de piti6, Marie LXXin,6
Ave dame des angles, ave royal Marie YIII, 57
Je 708 salue de par Deo, virgine sainte Marie .... LXXXVIU, 3
Jeo Yous salu, Marie LXII, 3
Ave Maria. tresdouce Marie XXXVÜ, 1
Ave Vierge Marie . . . . ' LVIII, 1. LXXXVII, 25
Doulce Vierge Marie . . • LXXXVII, 15
A la douce loenge de la Vierge Marie VIII, 58
Pour eschevir mirancolie LXXVI, 1
Femmes a la pie LXI, 3
Ce dist uns clers, Plante -folie LXXm, 7
£n un verger m*entrai qe mult fu replenie VIII, 109
Fernes sont de diverse vie XXXVI, 29
Mos Sans vilonnie LXXXI, 1
Mon bon ami Diex le maintiegne XXXVJ, 30
Le meel de ciel XXIV, l
Hours, lyon, chat, singe et chien XL, 8
Catun esteit paiien LXII, 4
Seignour, eis siecles ne vaut rien XXXVI, 31
Seignor, molt me merveil que eist siecles devient YIU, 59
Un grant estrif öy Tautrier Anhang IV, 1
Talent de terre guäinier . . . . • LXIX, 1
Per urguillors humiliier XXIX, 10
De lor mengonges vuelent vivre li mengongier VIII, 60
Dame pur cele joie merci jeo vus requier VIII, 61
Lessier m'estuet le rimoiier XXXVI, 32
Bonnes gens, je puis tesmoignier XXXIX, 1
Es vers dont me vueill travaülier Anbang III, 4
Auchune gent m*ont fait proiiere XXXVi,33
Bossignaus qui denoncies LXXXVII, 16
Oncore vostre deu priies XXVII, 3
n avint rautrier a Saint Gille XLVIU, 2
Dieu gart la compaignie de pechi^z et de crime VIII, 62
Apres vient une corte rime VI, 4
Dieu roy de magest^, ob personas trinas XIX, 1
Verit^ qui ne tout ne pince Anhang 1,6
Tres glorieus Dieus, or encline LXXÜI, 8
Gracieuse dame enterine XXXVI, 19
Gloriuse pucele, des angles reine LXXXV, 7
Ave, dame des anges, de paradis reine VllI, 63
Gloriouse Marie, du cel sainte räine VIII, 64
Glorieuse Vierge reine XXIX, 11
Cbieux qui voelt faitis devenir XL, 9
— 212 —
Se je V08 fas entendre, si mo devcs öir VIII, 65
En biaus dis contes et öir XXX7I,34
Paiske homme deit de ci partir LXVII, 1
Douce sire Jhesa Grist ke vostre seint plaisir XYII, 1
Poor ce que de bien faire ne puet nal mal venir VIII, 66
Or m*e8tuet saluer cele qae je desire IX, 2
Pater noster doit chascuns dire XXIX, 12. LXV, 8
Poisqae jou trouver sai, bien doi tel cose dire VIÜ, 67
Drois m^ensengne que je doi dire XXXVI, 35
Tout mon poorpensement ay mis en biaus möz dire . . LXXXVII, 1 1
Je ne sai dou monde que dire XXIX, 13
Que Dieu me gart de mal et d'ire XXIX, 14
Kimer m^estuet, qu'or ai matire XXXVI, 36
Tuit li fysicien ne sunt ades bun miro V, 1
Hons navr^z a mestier de mire LXXVII, 1
Doulx Jesu Crist, nostre vray sire LXXXVII, 19
Seignor, or escoutez; que Diex vos seit amis VIII, 68
He I las, com par doi estre dolenz et engramis VIII, 69
Li Peres et li Filz et li Sains Esperis VIII, 70
Troi damoisel furent jadis LXXXV, 9
J'ai öy dire que jadis XXXVI, 37
De celui haut Seigneur qui en la croix fu mis VIII, 71
n n^t pas sires de son päis XL, 10
Quy a la dame de par&is LXXV, 1
Reigne coroun^e, flour de paräis VIÜ, 72
Nuyl ne deyt mounter en pris XXVI, 2
Cil qui por rimoier veut avoir los et pris . IX, 3
Ave, vierge de parfait pris XXXVI, 38
Dame, de par celui qui d*amors est sorpris VIII, 73
Jente de cors, simple de vis XXIX, 15
Renarz est merz, Renarz est vis Anhang 1, 7
Dites vos patenostres pour toute sainte Eglise XV, 1
Toute terre tressuera au jour dou grant jüise XLIII, 1
Seint Nicolas, serf Jbesu Crist XVI, 1
Qui les proverbes fist XXXVIII, 1
Se li Rois de Cambray veist XXXVI, 39
Ave Jhesn Crist ki de cel descendistes VIII, 74
precieus Saint Marc Evangelistes .' VIII, 75
Par un matin me g^soie en mon lit VII, 5
Si cum jeo ju en un lit LXIII, 2
Le grant Credo sens le petit XXIX, 16
üne grant vision en ce livre est escrite VIII, 76
(Euvre tes yeux creature chetive LVI, 1
Salemon feit un petit livre VI, 5
Li sages dit en sun livre XL, 11
— 213 —
0.
Pater noster sens le Credo XXIX, 17
Seignor, volez öir de patre decio VIII, 77
ünus frater de Syleyo LXXIII, 9
Seignor et dames entendez tnit a moi VII, 6
Chier amis, recevetz de moi XL, 1 1
Compains, vois tu ce que je voi? LXXXV, 10
L*autrier par an matin esbanoiant aloie VIII, 78
L'autrier un jor jouer m'aloie LXXIII, 10
La morz qui toz jors cels aproie XXXVI, 40
L'antre jour mon chemin erroie LXXIII, 11
Beau soignor et vos dames, faites que Ton vos oie VIII, 79
Qui cest secle trop siut, ne vait pas droite voie VIII, 80
Vos qui alez parmi la yoie Anhang 1, 8
Tel gent i a qui voient LXII, 5
L'escripture tesmoingne et nous fait asavoir VIII, 81
Trop ai chier achatö TaToir LXXIII, 15
Li sages Salemons qui fleurs fu de sayoir VIII, 82
Cors, en toi n*a point de savoir XXXVI, 41
A toutes genz qui ont savoir Anhang I,
Jehanz de Choisi viaut veoir LXV, 9
Je scey de voir Anhang 1, 15
L*auctorit^ nos dit une raison par voir VIII, 83
Au tans ancienor, ice yous di pour voir VJII, 84
L'escripture nous dist pour voir XXXVI, 42
Pour coy, se veus mon conseil croire LXX, 3
Mult est li diables courtois XIV, 1
Rien ne vaut siecles orendroit Anhang 1, 10
Pourtant, se j'ay la teste fole XXXVI, 43
A le fois avient que li hom XL, 10
Catbon fut preux Chevalier et saige homme XLI, 1
Or öez un bei cban^on VI, 6
Oedes plains de devotion XLIX, 2
Quiconques met s'entencion XXXVI, 44
Mere Dieu, qui vous siert, mout a bon guerredon VIII, 85
£n Tan de Tincamacion Anhang 1,11
Quant li solleiz converset en leon Anhang IV, 2
Hora vos die vera raizon XL, 12
Pater noster, vrais peres, qui es sires del monde VIII, 86
Dame de paradis, dame de tout le monde XLU, 1
Doctriner doit les autres cui Diex science done VIII, 87
Celui qui bien bat les boissons LXXIII, 12
Jehans de Cond^ nous raconte XXXVI, 45
Ne covient pas que vous raconte Anhang 1,12
Pour venir de pechi^ au cor XXXVI, 46
Marie mere de concorde LXV, 10
— 214 —
Por le monde qui est nnit et jor en discorde YIIJ, 8S
Malt a entre triacle et yenin grant discorde YIII, 80
Bimer m^estuet d*une discorde LXXIII, 13
Ave, sainte Marie de grant misericorde IX, 4
Metez, metez vos bestes fors LXV, 11
En une pume fu la mors XXXVIy47
Hugae Aubriot bien me recors LXXIX, 1
Jri^z a maudire la mort LXXIII, 14
L*en dit que tout a tens buche eil a la Porte YIII, 90
Cil qu'estaubUt Pierre l'apostre XXIX, 18
Bone aventure aviegne Amour Anbang II, 1
Dit voas ai d*armes et d'amours XXXVI, 48
A ces festes et as bans jours XXXVI, 49
Douls Jbesucris, je vieng a vous XXXVI, 50
Amour, Amour ou estes vous? LXIII, 3
Aprenez a mengier joute LXXXV, 11
u.
Cbius ki le euer a irascu XXXVI, 51
Ces vers sunt de salu LXII, 6
De par la mere Dieu, cent mile foiz salu XLII, 2
Ave dame, je vos salu XLIX, 3
Seignor qui ei estes venu Anbang 1, 13
Mors qui m'as mis muer en mue XXXVI, 52
Contre le tens qu'arbres desfueille Anhang 1, 14
Geux qui puissans et riches a tous jours estre vuelent . . . YIII, 91
Mes de Warenne ly bon cuens LXIY, 1
C'est quant li homs a si fait euer XLYI, 1
Li sages nous moustre et descuevre XXXVI, 53
Oies de baute estore Tuevre XXXYI, 54
Amors, a vous ainz qu*a nului VI, 7
Or escoutes seignor et si ne vos enuie VIII, 92
Mors, comment que je me deduise XXXVI, 55
Par desguis^e guise LXI, 4
Bon fait regner en nette guise XXXVI, 56
Piti^s, me matire puise XXXYI, 57
Ge je ay dit dez fammes cboze que leur enuit VIII, HO
Je maine bone vie semper quantum possum XIII, 1
Oez dit de petit volume XXXYI, 58
E douz cuers, douce amie, tres douce creature .... LXXXYII, 9
Ung seul Dieu de toute creature LXX, 2
Par exempie vorai parier de TEsciipture YIII, 93
Selonc que dit sainte escripture LXXXVIII, 4
Jaler sans froidure XXX, 2
Mout fu la mors pesme et oscure XXXVI, 54
Si par pense pure LXII, 7
Ave vierge toute pure LXXII, 1
— 215 -
SeigQor, j*ai folement mes deniers despendas VI 11, 94
Miserere mei, Deus! XXXVI, 59
Benedicite dominus XXXVI, 60
Dame, par cele joie kant plus joiuse fus LXXXVII, 10
Pour recorder un dit sui orendroit venus VIII, 95
Die Anfangszeilen der Oediehte in alphabetlselier Folge
der Yersanfänge.
A ces festes et as haus jours XXXVI, 49
A ces hautes solempnit^s XXXVI, 26
A droit me plaings qui suis Bome nomm^ LXXIV, 1
Ains iroie trans maria XXIX, 1
A la douce loenge de la Vierge Marie VIII, 58
A la fols avient que li hom XL, 10
AI deu loenge, en son Service XXVII, 2
A matines Yoleit Jhesu orer L, 1
Amour, Amour ou estes vous LXIII, 3
Amours, a vous ainz qu^a nului VI, 7
Amours est vie glorieuse LXV, 6
Amours gist en maladie, Charit^ est nafr^e VIII, 16
Amours, j'ai öi de vous fere XXXVI, 23
Amours qui m'a en sa justice LXXXVII, 23
Amoiurs qui m*a mis en sousfrance XXXVI, 8
Aprenez a mengier joute LXXXV, 11
Apres vient une corte rime VI, 4
Assez avez öy et contes et fabliaus VIII, 51
A toutes bonnes gens ne devroit pas desplere VIII, 36
A toutes ganz qui ont sayoir Anhang 1, 9
Auoune gent m'ont fait proiiero XXXVI, 33
Au pi^ de la crois sist sa mere XXXVI, 64
Au tans ancienor, ice vous di pour voir VIII, 84
Au tomps que eil oisiau sauvage Anhang 1, 1
Ave dame des anges, ave royal Marie VIII, 57
Ave dame des anges, de paradis reine VIII, 63
Ave dame, je yos salu XLIX, 3
Ave, en qui sans nul nombre a XXXVI, 1
Ave Jhesu Crist ki de cel descendistes VIH, 74
Ave Maria. tresdouce Marie XXXVII, 1
Ave Marie glorieuse XXXVI, 27
Ave qui ainz ne commenchas LXXXVII, 22
Ave rose florie LXXXVII, 24
Ave sainte Marie, ave glorieuse VIII, 48
Ave sainte Marie de graut misericorde IX, 4
— 208 —
femme qui es plaine de touto saintet^ YIII, 14
glorieuse Trinitö XXXVI, 12
Comment que men tens aie as^ XXXVI, 13
Tant ai par maintes fois parl4 de vanit^ LXXXVII, 5
Hoem ki as volenti XX, 1
Fortune, mere de tristecc LXXIII, 1
Rome du mont est cbief, ainsi est apel^e VIII, 15
Dame plesant et sage de toz blens doctrin^ LXXXVII, 6
Tout aussi com par la fnm^e XXXVI, U
Amor gist en maladie, Charit^ est nafr^e VIII, 16
A droit me plaings qui suis Rome nomm^e LXXLV, 1
Sainte Eglise se plaint; ce n'est mie merveille VIII, 6
Conter me piaist une merveille XXXVI, 15
Celui qu* Amors conduit et meine LH, 1
Li seint angle Qabriel XL, 1
Encor ne seit loenge de pecheour pas bele VIII, 17
MerTeille est de cest monde comme torne bouele VIII, 18
Jehan a dit et fet mainte rime nouTele VIII, 19
De ton eher fils, obere pucele LXXXVII, 17
£n la douce louange de la Vierge pucele VIII, 20
Esjöi te, Vierge pucele XL, 2
Mirez vous cy, dames et damoiseles LXX, l
Se nous vous apportons nouveles LVI, l
Iver li pereceus, qui toz jors frit et tremble VIII, 21
Li inadam de Sens d* Argen Anhang III, 2
Je ne sai par ou je comence LXXXV, 5
Seignour ains ke a vous comence XL, 3
Gens Sans conseil et aussi sans prudence LXXX, 1
Monseigneur saint Denis, tresor de sapience VIII, 22
Qui voudroit Part d'amors et savoir et aprendre VIII, 23
Seignor, or fetes pes; daingniez un poi entendre VIII, 24
Qui en bei rimer vuelt entendre XXXVI, 16
Bien deussons essample prendre XXXVI, 17
Du monde qui fet a reprendre XXXVI, 18
L'an de grace mile trois cens XXXVI, 19
S'ensuivent les commandemens LXX, 1
Li evesqucs parisiens Anhang 1,2
Chascun me dit a quoy je pense XXIX, 4
Ki volt saveir Tafaitement LXII, 7
Sapience au commencement XL, 4
Seigneur, je dl pour voir, qui a entendement VIII, 25
Puisque Diex m*a presto sens et entendement VIII, 26
Par maniere d'esbattement LXV, 4
Estrangement Anbang III, 3
Moult est bone acointance d*estoire, bone gent VIII, 27
Mont sont 11 a mescbief mis Tesgaräe gent VIII, 28
Pour donner exemple, prouesce et hardement VIII, 29
— 209 —
Questioner vous vueil d'un jugement VII, 2
On a les barons longuement XXXVI, 62
Sire Jhesu Crist, merci vus cri, fiz Deu omnipotent . . . LXXXVII, 1
Moun Sire deu omnipotent LXXXVIII,2
Deu le omnipotent LXI, 2
Pour ceulz qui se desroient trop outrageusement YIII, 30
En l'oneur et a la loenge de Jhesu Grist premierement .... XI, 1
Gil Saint cui dont est a aler XXIX, 5
Seignor qui dien devez amer Anhang 1,3
Dieu et sa douce mere, que chascun doit amer ...... YIII, 31
La Virge put höre asener XXXVI, 63
Tant voi le siede bestourner XXXVI, 20
Bimer m'estuet de Brichemer LXXIII, 2
Seure vie qui volt demener ' XVIII, 1
Mors si te ses entrebouter XXXVI, 21
De Joseph nos dirons, si vos plait escouter XXI, 1
Pour le tout poissant honnourer LXXIII, 3
Domine Dieu devems loder XLIV, 2
Gil Damediex qui fist air, feu et terre et mer VIII, 32
A matines voleit Jhesu orer L, 1
Entre itantes menreilles cum deus deigna ovrer VIII, 33
Ki bien velt commenchier a parier VII, 3
Tous ceulz qui volentiers oient de Dieu parier VIII, 34
Por mon euer resbaudir et pour reconforter LXXXVII, 7
L'euyangille des femmes vous weil cy recorder VIII, 35
A toutes bonnes gens ne devroit pas desplere VlII, 36
Talent me prent de rymer e de geste fere VlII, 37
Se je savoie dire ou fere XXXVI, 22
Amours, j'ai öi de vous fere *. . XXXVI, 23
Mon euer si m'a don6 matere XXXVI, 24
Sainte Marie, douce mere XXIX, G
Douce dame, pie mere III, l
Au pi^ de la crois sist sa mere XXXVI, 64
El non de Jesu Grist qui est nostre douz perc VIII, 38
Je crois en ung seul Dieu le Pere LXXXVII, 3
Dex qui feis comme veras pere LXV, 5
Dire me piaist et bien doit plere XXXVI, 25
Toutes bonos gens doivent öyr le bien retrere VlII, 39
Puisque m'entente ay mise en nouviau dit retrere VIII, 40
Que que li autre facent de parier ou de tere VIII, 4 1
Mortaltte et guerre LXVIII, 1
Vous ke Nostre Dame ames XL, 1
Seingneurs ore escoutez, qui Damled^ ames VIII, 79
Vous qui bien et honneur et les biaus diz ames VIII, 42
Par mainte foiz öi aves LXXXII, 1
Tres douce gent entendes LXXXIII, l
Li confrere d'amours tuit a moi entendes LXXXVII, 14
— 210 —
Or faites pais, si escotes Anhang I, 4
Dames et vos puceles, oies et faites pes LXXXV, 6
Phelippes, rols de France, qoi tant ies renomm^s VIII, 43
Ribaus par le päis seres XL, 5
A ces hautes solempnit^s XXXVI, 26
Dien ait Tarne des trespasses XXIII, 1
Li fil Adam, avant venes XLIV, 3
Ma volenti est bone et preste LXXIII,4
Qui de translater s'entremet XL, 6
Bon fat 11 siecles al tens ancieneor lY, l
Les sefgnors anciains qoi ont batallleeur YITI, 44
Seur tote Tautre honeur XXV, 1
Noas Garlemagne ao dieu honeur VI, 2
Den V0U8 dorra grant honeur XL, 7
Pucelle graciouze, on main tont vrai honeur YIII, 45
Seignor, or escoutez li grant et li meneur Yin, 46
Marie, mere al Salveeur YI, 3
Ave sire Jhesu Crist, moun tres douce seigneur YIII, 47
Cum Joe me aparcea homes pluseurs LXII, 2
On doit plaindre et 8*est honte a tous bons trouveeurs 1, 1
L*an mil quatre cens avec deus , XXIX, 7
Deles la croix moult doloreuse XXIX, 8
Ave tres duce Marie, ave glorieuse IX, 1
Ave sainte Marie, ave glorieuse VIII, 48
Röyne des chielz glorieuse XXIX, 9. LXXXYII, 18
Ave Marie gloriense XXXVI, 27
Dame resplandissans, Röyne glorieuse VIII, 49
Amours est vie glorieuse LXY, 6
I.
Ele ot mis tot son euer en son tres douz ami VIII, t08
Ma duce dame, merci vos cri LXXXV, 7
Glorieuse reine heiez de moi merci VIII, 50
Sue merci LX, 1
L'autrier entor la Saint Remi LXXni,5
Assez avez öy et contes et fabliaus VIU, 51
Je sui Cliges li amoreus et vez ci m*amie Fenice .... LXXXV, 8
Amors qui m'a en sa justice LXXXVII, 23
AI den loenge, en son service XXVII, 2
De coroz et d'anui, de plor et d*amisti^ VIII, 52
Seynte Marie, pleyne de grace e de pitie VII, 4
Sire Diex, o moi soies par ta sainte piti^ Vin, 53
Uns rols jadis estait qe avait un amie VIII, 54
Seignours, ore escotez haute chevalerie VIII, 55
Diex gart la roi de Frans, et tout sa compaignie VIII, 56
Mon euer, triste penssis me semont que je die .... LXXXVII, 8
1
— 219 —
Je ne sai dou monde que dire XXIX, 13
Je ne sal par on je comence ' LXXXV, 5
Je Bai da voir Anhang 1, 15
Je aal une dame de bone poarvSanco VIII, S
Je sul Cligee li amoreus et vez ci m'amie Feuice LXXXV, 8
Je vois morir. Venez avant XLIV, l
Ja TOua salue de par Den, ?irgine salnte Marie .... LXXSVUI, 3
Je Töut salue, Marie LXII,3
Joliftä Anhang III, 1
La moni qüi toz jora cels aproie XXXYI, 40
La mouche äaü de bataiUe LXXXV, 2
L'an de grace mile trois eena XSXVI, 19
L'an mil qiiatre cens avec dens XXIX, 7
La reine de peechä est eatreite de baut lignago VIII, 5
Largue en charitö XXXIV, l
L'auctoritö noa dit une raison par voir , VIII, S3
L'autre jour mon cbemiii erroio LXXIII, 11
L'autrier enlor la Saint Remi LXXIII, 5
L'autricr m'en aloi jouftnt LXV, 3
L'autrier par an matin a l'entr^e de mai VIII, 6
L'autrier par un matin esbanoiaut aloie VIII, 78
L'aulrier un jor jöer m'aloio LXXIII, lo
La Virge put höre asener XXXVI, 63
Le grant Credo seng le petit XXIX, 16
Le meel de ciel XXIV, 1
L'en dit que tout a lens hucbe eil a la parte VIII, 9U
L'escripture neue dist puur voir XXXVI, 42
L'escriptnre lesmoingne et nous lait aaavoir VIII, Sl
Lea Beiguors anciaina qui ont bataiUSour VIII, 44
Löasier m"ostuüt le rimoier XXXVI, 32
L'erangille dos femnies vous weil cj recorder VIII, 35
Li chana d'une raiue XXX, 1
Li confrere d'amoura tuit a moi entendea LXXXV'II, 14
Li eve-quea parisiena Anhang 1,2
Li fil Adam, avant vonea â– XLIV, 3
Li haua sires dou ciel noe doint fernie uieance LXXXV, 3
Li madain do Scna d' Argen Anhang III, 2
Li Peres et li Filz et U Sains Eaperia â– . VIII, 70
Li sagea dit cn aun livre XL, 11
Li sagös neu» monstre et deacnevre XXXVI, 53
Li sBges Salemons qui fleura fu de tavuir VIII, 92
Li ^ainC anglo Gabriel XL, I
Ma duce dame, merci vob cri LXXXV, 7
Marie, mere al Salvteur â– VI, 3
Marie mere de cuncorde LXV, 10
15
— 212 —
Se je V08 fas entendre, si mo deves öir VIII, 65
En biauß dis contes et öir XXXVI, 34
Paiske homme deit de ci partir LXVII, 1
Douce sire Jhesu Grist ke vostre seint plaisir XVII, 1
Poor ce que de bien faire ne puet nul mal venir VIII, 66
Or m*£Staet saluer cele qae je desire IX, 2
Pater noster doit cbascuns dire XXIX, 12. LXV, 8
Puisque jou trouver sai, bien doi tel cose dire VIII, 67
Drois m'ensengne que je doi dire XXXVI, 35
Tout mon poorpensement ay mis en biaus möz dire . . LXXXVII, 1 1
Je ne sai dou monde que dire XXIX, 13
Que Dieu me gart de mal et d'lre XXIX, 14
Bimer m'estuet, qu'or ai matire XXXVI, 36
Tuit li fysicien ne sunt ades bun miro V, 1
Hons navr^z a mestier de mire LXXVII, 1
Doulx Jesu Crist, nostre vray sire LXXXVII, 19
Seignor, or escoutez; que Diex vos soit amis VIII, 68
He 1 las, com par doi estre dolenz et engramis VIII, 69
Li Peres et li Filz et li Sains Esperis VIII, 70
Troi damoisel furent jadis LXXXV, 9
J*ai öy dire que jadis XXXVI, 37
De celui haut Seigneur qui en la croix fu mis VIII, 71
II n*©st pas sires de son päis XL, 10
Quy a la dame de paräis LXXV, 1
Reigne coroun^e, flour de paräis VIII, 72
Nuyl ne deyt mounter en pris XXVI, 2
Cil qui por rimoier veut avoir los et pris . IX, 3
Ave, vierge de parfait pris XXXVI, 38
Dame, de par celui qui d'amors est sorpris VIII, 73
Jente de cors, simple de vis XXIX, 15
Renarz est morz, Renarz est vis Anhang 1, 7
Dites vos patenostres pour toute sainte Eglise XV, 1
Toute terre tressuera au jour dou grant jttise XLIII, 1
Seint Nicolas, serf Jhesu Crist XVI, 1
Qui les proverbes fist XXXVIII, 1
Se li Rois de Cambray veist XXXVI, 39
Ave Jhesu Crist ki de cel descendistes Vin, 74
precieus Saint Marc Evangelistes / VIII, 75
Par un matin me gisoie en mon lit VII, 5
Si cum jeo ju en un lit LXIII, 2
Le grant Credo sens le petit XXIX, 16
üne grant vision en ce livre est escrite VIII, 76
(Euvre tes yeux creature chetive LVI, 1
Salemon feit un petit livre VI, 5
Li sages dit en sun livre XL, 11
— 221 —
Or fiiites paie ai egcoCes AnbugT, 4
ür m'estuet s&luer cele que je desire IX, 2
Or Öez nn bei ehani;oB VI, 6
Or »Int la tens de iniiy que ce tos panirra VllI, 2
OurB, lyOQ, Chat, singe et chien XL, 8
Far ces qaarelea Tont chautant XXI, I
Par desguis^e gaiae LXI, 4
Par eiemple vorai parier de rEucriptore VllI, 03
Par mainte foiz öi aves LXXXU, 1
Par maniere d'esbatlemeDt LXV,4
Par tin matin me giaoie en mou lit VU, 5
Pater NoBter doit chascuna dire XXIX, 12, LXV, 8
Pater noalcr ecns le Credo XXIX, n
Pater nostor, vraia perep, qui ea sirea del monde VIII, 86
PhelippcB, reis de France, qui tant ies renommia VIII, 43
Pitiäs, ö me matire puiso XXXVl, 57
Placidaa iert nomö LXII, 9
Pour ce quo de bien faire nc puet duI mal Tetiir VIII, 66
Pour cealz qui se desroient trop oatxageuseiaent VIII, 30
Pour donner exemple, prouesce et bardement VIII, 29
Pour eachevir miraocolie LXXVI, 1
Pour le monde qui est nuit et jor en diacorde VIll, 68
Pour le tout poiBsant honnourer LXXIU, 3
Pour toon euer reabaudir et pour reconforter LXXXVTI, 7
Pour moualrer que dieua a'esbanio XXXVI, 28
Pour orguillora humiliier XXJX, lü
Pour iiuoi, ae veua mon eonseü cruire LXX, 3
Pour recorder un dit eui orendroit venu» VIII, 95
PourtatK, se j'ay la teste foie XXXVI, 43
Pour TBnir de pcchiö an cor XXXVI, 46
Puceile graciouze, on main tout vrai boueur VIII, 45
PutsquG Diei m'a preatä aeus et entendemeut VIU, 26
Pnisque homme deit de ci partir LXVU, 1
Puiaqno jou trouver sai, bien doi tel coae dire VIU, 67
Pulaque m'entente ay miae en nouriau dit retrere VIII, 46
(juaat li soUeiz coaverset en leon Anhang IV, 2
Vue dfeu me gart de mal et d'irc XXIX, 14
Que quo li autre facent de parier ou de tere VTII, 41
Vuestioner vous vueil d'un jugemeut VII, 2
Qui a la damo de parlia LXXV, I
Qui bien velt cümmeDchier a parier VII, 3
(Jui ceat tecle trop siut, ne vait pas droite voie VllJ, SU
Quicooques met s'enteucion XXXVI, 44
Qui de trftnslatcr e'cntreniet XL, 6
,i en bei rimer vuelt entendro XXXVI, 18
15*
J
— 214 —
Por le monde qui est noit et jor en discorde VIII, SS
Malt a entre triacle et venin grant discorde YlllySO
Bimer m*estuet d*une discorde LXXIII, 13
Ave, sainte Marie de grant misericorde IX, 4
Metez, metez vos bestes fors LXV, 11
£n une pume fa la mors XXXVI, 47
Hugue Aabriot bien me recors LXXIX, 1
Jri^z a maudire la mort LXXIII, 14
L'en dit que tout a tens hache eil a la Porte VIII, 90
Gil qu'estaablit Pierre Papostre XXIX, IS
Bone aventare aviegne Amour Anbang II, 1
Dit voas ai d'armes et d'amours XXXVI, 4S
A ces festes et as haas joors XXXVI, 49
Douls Jhesncris, je vieng a vons XXXVI, 50
Amour, Amour ou estes yous? LXIII, 3
Aprenez a mengier joute LXXXV, 11
ü.
Chius ki le euer a irascu XXXVI, 51
Ges vers sunt de salu . LXII,6
De par la mere Dieu, cent mile foiz salu XLII, 2
Ave dame, je vos salu XLIX, 3
Seignor qui ci estes venu Anbang 1, 13
Mors qui m'as mis muer en mue XXXVI, 52
Contre le tens qu*arbres desfueille Anhang 1, 14
Geuz qui puissans et riches a tous jours estre vnelent . . . YIII, 91
Mes de Warenne ly bon cuens LXIV, 1
G*est quant li homs a si fait euer XL VI, 1
Li sages nous moustre et descuevre XXXVI, 53
Oies de baute estore Puevre XXXVI, 54
Amors, a vous ainz qu'a nului VI, 7
Or escoutes seignor et si ne vos enoie VIII, 92
Mors, comment que je me deduise XXXVI, 55
Par desguis^e guise LXI, 4
Bon fait regner en nette guise XXXVI, 56
Piti^s, me matire puise XXXYI, 57
Ge je ay dit dez fammes choze que leur enuit VIII, 110
Je maine bone vie semper quantum possum XIII, 1
Oez dit de petit volume XXXVI, 58
E douz cuers, douce amie, tres douce creature .... LXXXYII, 9
Ung seul Dieu de toute creature LXX, 2
Par exempie vorai parier de TEsciipture VIII, 93
Selonc que dit sainte escripture LXXXVIII, 4
Jaler sans froidure XXX, 2
Mout fu la mors pesme et oscure XXXVI, 54
Si par pense pure LXII, 7
Ave vierge toute pure LXXII, l
I
- 223 —
8o li BoiB de Cambray veist XXXVI, 39
Selonc que dit sainte eacripture LXXXVITI, 4
Se nous vous apportons qoqvsIqb LVI, I
S'ensuivcnt leg commaDdemens LXX, 1
SSure vie qui volt demener XVIIl, 1
Si cum jeo ju en un lit LXIII, 2
Si par pense pure LXIl.T
Sire Dies, o moi soies p&r ta sunte pitiä ... VIII, bi
Sire Jheau Christ, merci tus cri, fiz Dcu omnipotent . . LXXXVII, l
Soe merci LX, 1
Söspirant por l'iunfcin lignage XXXVI, 3
Sur töte l'antre honear XXV, I
Talent de terre guftinier LXIX, I
Talent me prent de rymer e de geafe fere VIII, 37
Tant ai p8U' maintes foia parM de vanitä ....... LXXXVTI, 5
Tant voi le aiecle bestourner XXXVI, 20
Tel gent i a qui voient LXU, 5
Tou§ ceulz qui volentiora oient de Dieo parier VllI, 34
Tout aussi com par la fura^ XXXVI, U
Toutea bones gens doivent öyr le bien retrere VIII, 30
TouCe terre tressuera au jour dou grant jfiise XLIII, 1
Tout moD ponrpenfiement ay mie en biaoa moz dire . . LXXXVII, 11
TreB douce gent entendes LXXXIII, 1
TreB glorieuB Dieua, or encline LXXill, 8
Trol damoiBel furent jadia LXXXV, 9
Trop ai chier achalfi l'avoir LXXIII, 15
Tnit li fysicien ne suat adea bun mire V, 1
Td qui B8 en pechiä veacn toot ton Sage VIII, 4
Une grant Tiaion en ce liTre eat escrite VIII, 76
Un grant eatrif üy rantrier Anhang FV, 1
Un seal Dleu de tonte creature LXX, 2
Una rois jadis eatait qe avait un amie VIII, 54
ünuB frater de Syleyo LXXIII, 9
Teritf qui ne tont ne pioce . Anhang 1, 6
VoDB qai alez parmi la voie Anhang I, S
Vons qui bien et bonnenr et les UauB dii ameg VIII, 42
VouB qui eates aoutia de raison et d'usage LIII, I
Vous qui Nostre Dane ames XL, 1
— 218 —
£n recordant ma grant folie Anhang I, 5
Ena en Tonneur de Dieu le pere tout paissant YIII. 9
llntendes chou qui siwera LXXXV, 1
Entre itantes meireilles cum deus deigna ovrer VIII, 33
£n une pume fu la mors XXXVI, 47
£n nn verger m*entrai qe mult fa replenie VIII, 109
Esjöi te, Vierge pucele XL, 2
Estrangement Anhang III, 3
Es vers dont me yuei]! travaillier Anhang III, 4
Femmes a la pie LXl, 3
Femmes sont de diverse vie XXXVI, 29
Fortune, mere de tristece LXXin, 1
Geler sans froidure XXX. 2
Genevieve fontaine LXXXVIU, 1
Gens sans conseil et aussi sans prudence LXXX, 1
Gente de cors, simple de vis XXIX, 15
Glorieuse Marie, du cel sainte reine . . VlII, 64
Glorieuse pucele, des angles reine LXXXV, 7
Glorieuse reine, heiez de moi merci YIII, 50
Glorieuse Vierge reine XXIX, U
Glorieus sire pere qui le mont rechatas YIII, 10
Gracieuse dame enterine XXXVI, 19
Grant douleur me contraint de faire ma complainte YIII, 7
Grant mal fist Adam LXI, l
He! las, com par doi estre dolenz et engramis YIII, 69
Heu, heu, michi, las cti^tif, domine YIII, 13
Hom, quant je t'ai fait et cre6 XLIX, 1
Hom qui as volenti XX, 1
Eons navr^z a mestier de mire LXXYII, 1
Hugue Aubriot bien me recors LXXIX, 1
Ici ad del vilain ' LXYI, 1
Ici comence li romanz des romans YII, 1
II avint rautrier a Saint Güle XLYUl, 2
II est aucuns folz qui se plaint XXII, 1
II n'est pas sires de son päis XL, 10
Iri^z a maudire la mort LXXUI, 14
Iver li pereceus, qui toz jors frit et tremble YIII, 21
J'ai öy dire que jadis XXXYI, 37
Je crois en ung seul Dieu le Pere LXXXYII, 3
Jehans a dit et fet mainte rime nouvele YIII, 19
Jehans de Choisi viaut v6oir LXY, 9
Jehans de Cond^ nous raconte XXXYI, 45
Je maine hone vie semper quantum possum XIII, 1
— 225 —
Paris,NatioiiaIbibl.f. fr. 837 fraher 7218
*• 1*
1* n
rt n
r »
» »
» 1»
»• »
«• w
»• y>
n »
» »
»» »
» »
» »
» w
w »
»» »♦
» »
» »
»• »
w »•
902
••
72683 a 3.
» *•
916
%•
7272
»• *»
923
*•
72742.
^ •»
952
»•
7289
w »
957
rt
'72928 a.
»• •»
979
f
7301
*» w
983
ft
7304
tl ••
984
»•
7305
» »
986
«
73063.
r «»
995
w
73103.
»» <•
1094
••
73553.
»f »•
1095
V
73554.
»» r>
1102
•»
73592.2
» »•
1103
w
73573.
» w
1109
»•
7363
y> tt
1164
rt
7386
tl •<
1165
»
7387
w ••
1181
»»
7398 2.
» w
1367
»
7495
» n
1374
ff
74983.
» »«
1444
f
7534
» »»
1446
»
75343.3.
»» rt
1504
«•
7568
» »•
1533
f»
7583
w »
1534
t»
75833.
»• »♦
1540
»•
7586
»• •»
1542
»•
7587
»• n
1543
«•
7587 2.
» *»
1551
»»
7593
» »
1553
»
7595
» w
1555
»
75952.
» «•
1556
1»
75953.
»f »
1557
»
75953.3.
» »
1563
»
75993. 3. A
» w
1565
»
76002.
n n
1567
»»
7603
1» »
1568
»
7603 s.
*• rt
1588
»
76092
n 1»
1593
♦«
7615
tt »
1623
»•
7629
n n
1634
«>
7632
1» n
1635
»
7633
n n
1651
»•
7646
n t»
1658
»♦
7649
«> «>
1661
»
7652
» »♦
1763
»
7837
— 210 —
Harie par toun enfant XXYIII, 1
Ma TOlent^ est bone et preste LXXUI, 4
Mere Dieu, qui toub eiert mout a bon guerredon YIU, ^
Merveille est de cest monde comme torne boaele YIU, 18
Mes de Warenne ly bon coens ' . LXIY, 1
Mete2, metez yos bestes fors LXY, 11
Mirez tous cy, dames et damoiseles LXX, 1
Miserere mei, Dens ! XXXYI, 59
Mon bon ami Diex le maintiegne XXXYI, 30
Mon euer si m*a don^ matere XXXYI, 24
Mon euer, triste penssis me semont que je die .... LXXXYII, 8
Monseigneor saint Denis, tresor de sapience YlII, 22
Mon Sire Deu omnipotent LXXXYm,2
Mors, coniment que je me deduise . . .' XXXYI955
Mors, qui en tant de lieus s'espart XXXYI, 10
Mors qui m'as mis muer en mue XXXYI, 52
Mors Bi te ses entrebouter , XXXYI, 21
Mortaltfe et guerre LXYIIl, 1
Mos Sans vilonnie LXXXI, 1
Moult a entre triacle et venin grant discorde YIU, 89
Moalt est bone acointance d^estoire, bone gent YUI, 27
Moult est li diables courtois XIY, 1
Moult fu la mors pesme et oscure XXXYI, 54
Moult bautement se maria LXXXYII, 2
Moult sont 11 a meschief mis Tesgar^e gent YIU, 28
Mundus, caro, demonia LXY, 1
Ne covient pas que yous raconte Anhang 1, 12
N«U8 Carlemagne ao dieu honeur YI, 2
Novo Chancen vos dimes de bele anÜquit^ U, 1
Nuil ne deyt mounter en pris XXYI, 2
Dieu, doulx aignel sans tache LXXXYU, 20
Oedes plains de devotion XLIX, 2
(Euvre tes yeux creature chetive LYI, 1
Oez de haute estore l'uevre XXXYI, 54
Oez dit de petit volume XXXYI, 58
Oez une ten^on qui fu fete pie^ YIU, 3
femme qui es plaine de toute saintet^ YIU, 14
glorieuse Trinitd XXXYI, 12
On a les barons longuement XXXYI, 62
On dist que par conmiun usage XXXYI, 4
On doit plaindre et s'est honte a tous bons trouveeurs 1, 1
precieus Saint Marc Evangelistes YIU, 75
Ora vos die vera raizon XTi, 12
Or entendez une complainte XXXYI, 7
Or escoutes seignor et si ne yous enuie YUI, 92
— 221 —
Or faites pais si escotes . Anhang 1, 4
Cr m'estaet saluer cele que je desire IX, 2
Or öez un bei cfaan^on VI, 6
Or vint la tens de may que ce res panirra YIII, 2
Ours, lyon, chat, singe et chien • • • ^L, S
Par ces quareles vont chantant XXI, 1
Par desguis^e guise LXI, 4
Par exemple vorai parier de r£8criptare Yill, 93
Par mainte foiz öi aves LXXXII, 1
Par maniere d'esbattement LXV,4
Par un matin me gisoie en mon lit YII, 5
Pater Nester doit chascuns dire XXIX, 12. LXV, 8
Pater noster sens le Credo XXIX, 17
Pater noster, yrais peres, qui es sires del monde VIII, 86
Phelippes, rois de France, qui tant ies renomm^s YIII, 43
Piti^s, me matire puise XXXYIy 57
Placidas iert nomö LXII, 9
Pour ce que de bien faire ne puet nul mal venir YIII, 66
Pour ceulz qui se desroient trop outrageusement YIII, 30
Pour donner exemple, prouesce et hardement YIII, 29
Pour eschevir mirancolie LXXYI, 1
Pour le monde qui est nuit et jor en discorde YIII, 88
Pour le tout poissant honnonrer LXXIII, 3
Pour mon euer resbaudir et pour reconforter LXXXYII, 7
Pour moustrer que dieus s'esbanie XXXYI, 28
Pour orguillors humiliier XXIX, 10
Pour quoi, se veus mon conseil croire LXX, 3
Pour recorder un dit sui orendroit venus YIII, 95
Pourtant, se j'ay la teste fole XXXYI, 43
Pour venir de pechiö au cor XXXYI, 46
Pucelle graciouze, on main tout vrai honeur YIII, 45
Puisque Dies m*a prestä sens et entendement YIII, 26
Puisque homme deit de ci partir LXYII, 1
Puisque jou trouyer sai, bien doi tel cose dire YIII, 67
Puisque m'entente ay mise en nouviau dit retrere YIII, 40
i^uant li solleiz converset en leon Anhang lY, 2
Que dieu me gart de mal et d*ire XXIX, 14
Que que li autre facent de parier ou de tere YIII, 41
Questioner yous vueil d'un jugement VII, 2
Qui a la dame de par&is LXXV, l
Qui bien velt conunenchier a parier VII, 3
Qui cest secle trop siut, ne vait pas droite voie YIII, 80
Qulconques met s'entencion XXXYI, 44
Qui de translater s*entremet XL, 6
Qui en bei rimer vuelt entendre XXXYI, 16
15*
— 222 —
Qui les proverbes fist XXXVIII, 1
Qni volt saveir rafaitement LXII, 7
Qai Youdra estre saus LXII, 1
Qai Toadroit Tart d'amors et sayoir et aprendre YIII, 23
Sgine coroan^e, flour de par&is YIII, 72
Reine de piti4, Marie LXXIII, 6
Rgine des aungles recevez cest ave YlII, 12
Rgine des chielz glorieuse XXIX, 9. LXXXVII, 1 8
Renarz est morz, Renarz est yis Anbang I, 7
RibauB par le p&is seres XL, 5
Rien ne vant siecles orendroit Anhang I, 10
Rimer m*estaet de Brichemer LXXIII, 2
Rimer m'estuet d*ane discorde LXXIII, 13
Rimer m'estnet, qa*or ai matire XXXVI, 36
Rois Arflet de Nohnndrelande VI, 1
Rome du mont est chief, ainsi est apel^e VIII, 15
Rome, Jherusalem se plaint XXXVI, 6
Rossignaus, qui denoncies LXXXVII, 16
Sainte Eglise se plaint; ce n'est mie meryeille VIII, 6
Sainte Marie^ douce mere XXIX, 6
Sainte Marie, pleyne de grace e de piti^ VII, 4
Seint Nicholas, serf Ihesu Crist XVI, 1
Salembn feit un petit livre VI, 5
äapience au commencement XL, 4
Saves que j'apiel Beghinage XXXVI, 2
Seigneur, ains ke a vous comence XL, 3
Seigneur, eis siecles ne vaut rien XXXVI, 31
Seigneur et dames, entendez tuit a moi VII, 6
Seigneur, j*ai f dement mes deniers despendus VIII, 94
Seigneur, je di pour voir, qui a entendement VIII, 25
Seigneur, molt me merveil que eist siecles devient VIII, 59
Seigneur, öez pur Dieu le grant LXXVIII, 1
Seigneur, er escoutez baute chevalerie VIII, 55
Seigneur, er escoutez li grant et li meneur VIII, 46
Seigneur, or escoutez; que Diex vos seit amis VIII, 6S
Seigneur or escoutez, qui Damled^ ames VIII, 79
Seigneur, or fetes pes; daingniez un poi entendre VIII, 24
Seigneur, pour Dieu, paix facite XXIX, 3
Seigneur qui ci estes venu Anbang 1,13
Seigneur qui dieu devez amer Anbang I, 3
Seigneur, volez öir de patre decio VIII, 77
Se je ay dit dez fammes cboze que leur enuit VIII, HO
Se je savoie dire ou fere XXXVI, 22
Se je vos fas entendre, si me deves öir VIII, 65
- 223 —
So li Rois de Cambray veist XXXVI, 39
Selonc que dit sainte escripture LXXXVIII, 4
Se noas vous apportons noaveles LYJ, 1
S*ensuivent les commandemens LXX, 1
Söure vie qui volt demener XVIII, 1
Si cum jeo ju en an lit LXllI, 2
Si par pense pure LXII, 7
Sire DieXj o moi soies par ta sainte piti^ YIII, 53
Sire Jhesu Christ, merci yus cri, fiz Den omnipotent . . LXXXVII, 1
See merci LX, 1
Sospirant por Tumain lignage XXXVI, 3
Sur tote Tautre honeur XXV, l
Talent de terre guäinier LXIX, l
Talent me prent de rymer e de geste fere VIII, 37
Tant ai par maintes fois parl^ de vanit^ LXXXVII, 5
Tant voi le siecle bestoamer XXXVI, 20
Tel gent i a qui voient LXII, 5
Tous ceulz qui volentiers oient de Dien parier VIII, 34
Tout aussi com par la fum^e XXXVl, 14
Toutes bones gens doivent öyr le bien retrere VIII, 39
Toute terre tressuera au jour dou grant jüise XLIII, 1
Tout mon pourpensement ay mis en biaus moz dire . . LXXXVII, 11
Tres douce gent entendes LXXXIII, 1
Tres glorieus Dieus, or encline LXXIII, 8
Troi damoisel furent jadis LXXXV, 9
Trop ai chier achatö l'avoir LXXIII, 15
Tuit li fysicien ne sunt ades bun mire V, l
Tu qui as en pechi^ vescu tout ton öage VIII, 4
Une grant vision en ce livre est escrite VIII, 76
ün grant estrif öy l'autrier Anhang IV, 1
ün seul Dieu de toute creature LXX, 2
uns rois jadis estait qe avait un amie VIII, 54
ünus frater de Syleyo LXXIII, 9
Terit^ qui ne tout ne pince Anhang 1, 6
Vous qui alez parmi la yoie Anhang 1, 8
Vous qui bien et honneur et les biaus diz ames VIII, 42
Vous qui estes soutis de raison et d*usage LIII, 1
Vous qui Nostre Dame ames XL, 1
— 224 —
Die in dem Yerzeichnis der Oediehte angefahrten Hand-
schriften der Pariser Arsenal- und Natlonalblbllothek.
ZasammenBiellung der früheren mit den jetzigen Nummern.
Paris, Arsenalbibl. 570 Mher T. L. 319
3107 . B. L. F.15
3113 « . 170
3114 „ r, 60
3142 . r, 175
,, „ 3336 „ „ 196
3339 „ . 204
3460 „ .121
t, „ 3516 ^ „ 283
3518 r, „ 289
3524 . „ 317
n n 3525 M r, olo
y, T» 3527 „ f, 325
5201 „ n 90
5204 „ „ 288
5209 „ » 201
„ Nationalbibl. f. fr. 1 46 früher 68 1 2
147 , 6813
W ft » »
» » »1»
w t» » »»
» rt 1* it
» » w »»
r» » w »
w »» » w
»• »» 1» 1»
375 „ 6987
378 „ 6988 2- 2
380 « 69892.2.
401 „ 70117.
423 „ 7024
451 . 7038
572 „ 70683.
« n 576 „ 70712.
« n 577 , 7072
« » 578 „ 70723.3.
r « 763 „ 71813.
778 r, 7188
804 „ 7199
806 „ 72002.
808 „ 7201
809 „ 72012.
» 1» »» »
W 1» « »
V » « »
»» » » »
» w »
„ „ 812 „ 7204
813 „ 72042.
814 „ 7205
817 „ 7207
818 y, 7208
821 „ 7209
822 „ 72093.
834 . 72153.
jt » »»
»» » »
— 225 —
Paris, Nationalbibl. f. fr. 837 frtther 7218
» »
» »»
»♦ »»
» 1»
w »
» 1»
» »
» r>
1« »
» »f
» »
» n
V n
w »
»♦ »
» »
>» »
r> n
n «
» n
n »
» »
»» »
w »
w »
w »
» w
902
»'
72683 a 3.
» «
916
M
7272
w 1>
923
»•
72742.
w •»
952
W
7289
» »
957
W
* 72928a.
w »
979
rt
7301
w »»
983
1»
7304
» »»
984
«
7305
»» »
986
t«
73063.
r «»
995
»
73103.
» *•
1094
«•
73553.
» «
1095
»»
73554.
w w
1102
n
73692.2
» w
1103
n
73573.
tl M
1109
1*
7363
1» n
1164
n
7386
» w
1165
»
7387
w w
1181
»
73982.
» »
1367
»
7495
» »
1374^
ff
74983.
w »
1444
»»
7534
» »
1446
»
75343.3.
W T»
1504
w
7568
»» »•
1533
f
7683
tl »
1534
t»
75833.
» »»
1540
f
7586
W »»
1542
»
7587
»» »
1543
«
75872.
» »
1551
»
7593
» »
1553
»
7595
» w
1555
1»
75952.
»> »•
1556
»
7595 3.
» n
1557
»
75953.3.
» »
1563
»
75993. 3. A
» w
1565
»
76002.
»» »
1567
»
7603
» «
1568
»»
7603 &.
» tt
1588
»»
76092
» »»
1&93
w
7615
» »
1623
«
7629
» »»
1634
»
7632
» »
1635
»
7633
»» »
1651
»»
7646
»» »
1658
»
7649
» »
16»1
»
7652
» »»
1763
»
7837
»
1> »»
»» w
226
fr. 1807 früher 78523.
. 1838
«
7865
. 1881
w
78833.
„ 1946
<•
7896
„ 1958
••
79013.
„ 2039
T»
79352.2.
. .2140
W
79753.
. 2162
f
7986
. 2163
«
7987
n 2183
M
7993
« 2186
^
7995
. 2199
««
7998
. 2239
*•
8014
. 2495
•«
8203
n 2813
«•
8395
. 6782
. 12237
„ 12238
^ 12239
„ 12240
„ 12459
. 12467
n
suppl. fr. 428
. 12471
«
w »
6323.
„ 12483
w
w »
1132
. 12576
«
♦» 1»
3306
, 12581
»•
1» n
198
„ 12594
w
r> ft
290
„ 12604
«
w »
187
„ 12615
n
« »»
184
„ 12786
»
» »
319
. 13092
1»
» »»
5145
„ 13513
M
» »
2636 >)
. 14966
M
». »
1984
. 14968
w
w »
63218.
„ 15210
»•
•» »
254 2J.
„ 15212
T»
« »
63229.
. 15213
W
w w
766
. 15217
w
« »
5212.
. 17177
•»
S. Germ.
658
„ 19152
»
»
1830, älter 1239»)
. 19525
t»
u
1856, „ 2560
1) In :äcol. Chart. lY, 216 und Yie SThom. S. 2 ist fälschlich angegeben
suppl. fr. 2489; vgl. dazu Bist. litt. XXIII, 369. — Der Druckfehler in SThom.
S. XLYIII : suppl. fr. 6236 ist bereits Jahrb. II, 362 richtig gesteUt.
2) In ProT. fr. II, 553 und 554 dOrfte dieselbe Es. 2 Mal aufgeführt
sein als S. Germ. 1239 und S. Germ. 1830.
— 227 —
Paris, Nationalbibl
.f. fr
. 19530 früher S. Germ. 1859
«
w
»» •«
19531
w
1862
f*
«
« •»
20048
»
Harlay 421
w
w
» t»
22928
..
La Vall. 85, alter 2710
»•
T»
» «
23111
»
Sorb. 309
»"
1»
»» »
23112
«
« 310
1*
n
» w
24230
w
«
w «
24301
w
. 1422
»
»
»• w
24307
f
Gordeliers 21
»
»
» t«
24429
»«
La Vau. 41, Älter 2738
»♦
»
» w
24432
»•
N. Dame 198, älter M > V»
1*
1»
» u
24439
r>
«
n n
24870
»•
Sorb. 1682
»
w
V> f
25405
M
N. Dame 242
»
»
w »»
25407
»«
277, Älter N 5
»
1»
1» »♦
25408
r
273 WS, Älter M 9
»
w
*» r>
25415
»
w
w w
25416
»♦
»
« «
25418
»•
S. Vict.
»
»
» »
25462
n
N. Dame 272, Älter M 7
»
w
»• «•
25532
>»
195
»
«
w »
25545
w
274 bis, Älter N 2
1»
r
n r
25547
»•
S. Vict. 624
»
frühe
r6985 3.3.,&ite
25566
tt
La Vall. 81, Älter 2736
Kationalbibl. 1
)rColb.2623
VIII, 70. XXIII, 1. XXXVl, 12
n
»»
76022.
VIII, 70
■*»
»•
S. Germ. 1850
LXV,11
n
»
»
2355, <er 1671
Vm, 22
»
»
S. Vict. 554
XL, 10
w
»
»
561
XL, 6 lind 10
1»
w
t»
647
XL, 10
w
M
»
886
XL, 10. XLIV, 1
u
»
Sorb. 482
VIII, 70
w
»
Suppl.
fr. 188
VIII, 70
1»
W
«
r, 248
XXIX, 13
»
w
»
. 1316
XL, 6 und 9
»
w
t»
. 1941
XXV, l. LXVI,1.
Inhalts -Übersicht.
Seite
Yerseichnis der Abkürzangen V
Einleitang 1
Übersicht über die nicht - lyrischen Strophenformen 12
Erklärang der Zeichen 12
Der Reim . 14
Die Verszahl der Strophen 22
Die Versftrten 31
Die syntaktische Selbständigkeit der Strophe 34
Die Verbindung der Strophen 39
Strophenmischung 44
Die Anordnung des Verzeichnisses 46
Alphabetisches Verzeichnis der nicht -lyrischen Strophenformen . . 50
Anhang 185
Anmerkungen 193
Indices :
Die Verfasser 200
Alphabetisches Verzeichnis der Titel 201
Die Anfangszeilen der Gedichte in alphabetischer Folge der Beime 206
Die Anfangszeilen der Gedichte in alphabetischer Folge der Vers-
anfänge 215
Die in dem Verzeichnis der Gedichte angeführten Handschriften
der Pariser Arsenal- und Nationalbibüothek .... 224
Druck von J. B. Hirschfeld in Leipzig
(
-*
r.
'-•"
A FINE IS INCURRED IF THIS BOOK IS
NOT RETURNED TD THE LIBRARY ON
CR BEFORE THE LAST DATE STAMPED
BELOW.
'/i'2
â– M^
iW'
v«5rvv ii--
^',1