Skip to main content

Full text of "Die Pennsylvanische Choral Harmonie : enthaltend die vornehmsten Kirchen-Melodien : versehen mit Deutschem und Englischem Texte = The Pennsylvania choral harmony : containing the principal church melodies provided with German and English text"

See other formats















N | | | Die 


Venniolvanifie W yoral 9 
Die vornehmen Kirchen 


Mit Deutſchen und Engliiem Ter‘ werfe — ie de 
Bezceite ben © Eye 3 Bike, Beim — * 





* 
— — — — 
Krasıe Euflase 
— — — — — — — mu. — 
TUiR 


PEN N R y IN. ANIA CHORAU 14 HA 


7 
— PRINCIPAL 3 : 


Provided with German and Eng 
SOMENED BY T.R. WER.?, HELLERTOWN 


—— — 





as 





“Praise ihe Lord, u Lerd — — ⸗ 
Sie BEER. ı 











— — — 1— 


RIS 











SE 







CK SELCH| 


— de 
— 


FREDER| 


| 
| 
! 





— 





Die Pennſylvaniſche Choral Harmonie, 


enthaltend 
Die vornehmſten Kirden-Alelodien, 
verſehen 
Wit Deutſchem und Engliſchem Texte, 
Gebräuchlich bei allen Religions ·Verfaſſungen, auf drei und vier Stimmen ausgeſetzt, mit Selen ber sornebmften mufifaliihen Stüden — von veridieenen TDidtern ua 


Componiften — nebſt binreichendem Unterricht verjeben, und ring 


erictet zur Uebung der Jugend, fowebl als zum Gebraude beim 
öffentlihen Gotteedienſte, in Familien, Ci 


inoichulen, und mufitaliichen Gefellidaften. 








Bearbeitet von Thos. WR. Weber. 














N PENNSYLVANIA CHORAL HARMONY, 
PER PRINCIPAL CHURCH MELODIES, 
. Provided with German and English Text; 


Adapted to the use of Christian Churches of every denomination; comprising a number of the most popular pieces of the most eminent Comprwers— om pumed 
for three or four voices, together with a concise introduction to the Art of Singing, designed for the use of Scholars, 
as well as for Public Worship, Families, Singing Schools, and Musical Societies. 





COMPILED BYT. R. WEBER. 


\ “Praise the Lord, for the Lord is good; sing praises unto His name, for it is pleasant."— Pralm cxzzv, ii, 
KINTH EDITION 





HENRY T. FLAUDER, BOOK AND JOB PRINTER, BETILEHENM, PA. 
1873. 

















ann) according to the Act of Congress, in the year 1859, by T. R. WEBER, ih the Clerk’s Office of the Distriet Court of the 
United States for the Eastern Diattiot of the State d Pennsylvania, 


— —— ——— 








Borrede. 





Mit vielem Dank gegen das ſingende und Geſang liebende Publikum erkennt es ber Berfafier diefer Pennfolsaniihen Choral Harmonie, baf bie früheren Auflagen 
vergriffen haben, und zwar ohnerachtet ihrer vielen Mängel und Drudiebler. de) 


Auf die Correftheit bat er jede mögliche Sorgfalt verwendet; an jedem menſchlichen Machwerl werben Mängel zu entdeden unb zu serbeffern bleiben. 


Doc) wird ſich jeder überzeugen, daß bei diefer neuen — nun eleftroßspirten Auflage, bie alfo durchaus keiner Beränderung mebr unterworfen werben ann unb wirt, meber Dlüße 
noch Koften geſpart worden find, um jene Mängel und Fehler möglähkt zu verbeifern, und das ganze Werf mebr zu sersolltommnen, h 


Mufifkenner belieben ven bie und da noch ftattfindenben Mängelnund Unsofffommenbeiten gütige Nachſicht zu ſchenlen. 
Es würde dem Verfaffer zum größten Vergnügen gereichen, wenn Ir wabrnebmen bürfte, daß er auch feinerfeits durch dieſes Werk Einiges bazu beigetragen habe, bie Eitten 


‚zu verbeffern und zu vereblen, und bie Herzen für ächte Religiöfitäit npfänglicher zu machen, und näber zu Gott zu führen. Bon Ihm allein aber fommt das Gebriben Dieler 


guten Abficht; von Ihm wird es auch abhängen, ob biefe neue Auflige eine eben fo günftige Aufnahme bei dem fingenden und Gefang liebenben Publitum finben wird, 
früberen, was wohl fehr ermunternp fein würbe zum Streben nach neiterer Vervolllommnung für dieſes Werk, ſowohl als für ben — che 


— Verfaſſer. 





PREFACE. . 





The highest and most delightful employment of which man jcapable, is to sing praises to the Creator and Redeemer of the world. It is the blissful exercise 
of the pure spirits which surround the throne above, and will b the happy, never-ending employment of all the redeemed.—It is highly salutary and infiuenees the 
heart of man. It soothes the pangs of distress—calms the turhlent passions, —liffuses hope into the desponding mind, and afords the deroted grateful soul, ihe 
richest, sweetest medium of praise and adoration. : 

It is no less the duty than the privilege of aLı, to sing:—an@s youth is the period most highly favored for the acquisition of useful knowledge, it is very im- 
portant that suitable books, as well as farorable opportunities)e aforded them. To aid the youth of our country in so important und delighiful am Sysisition ie 
one great object in issuing the “PENNSYLVANIA CHORA] HARMONY.” 

The rudiments have been so arrangel as to render the studpasy to the pupil, and in the tunes there will be found an agreeable variety. That it be awue 
of both pleasure and profit to the student and lover of sacred sic, is the wish and belief of 9 

The Compiler. 


IV 
Kurze Einleitung zur Xokal Ausik. 


Wer die VBokal⸗Muſik leicht und fertig erlernen will, muß ſich vor allen Dingen bemühen, die Fundamentaf-Prinzipien ber Tonkunft recht zu verfteben, bie in der Mufif ent- 


balten find, 
Der Schiller macht ven Anfang mit der Bildung feiner Stimme, welches fügfich in dem Unterricht durch Abſingung ber Noten im Auf- und Niederſteigen geſchiehet; wobei 
er zu bemerken hat, daß zwiſchen E und F, Bund C aufſteigend, zwiſchen E und B, F und E niederſteigend, hur balbe Töne liegen. —Diefes findet aber nur bei natural Schlüſ— 
fein ſtatt. Kommen Vorzeichnungen anfangs eines mufifalifhen Stüces vor, fo werben die halben ſammt en ganzen Töne in der ganzen Muſikleiter erböbet oder erniedrigt, 
je nach dem die Vorzeichnungen sorfommen. Hier in biefem Noten-Plan liegen die halben Töne dur alle Borzeichnungen allezeit zwifchen La und a, und Di und Fa, und 
Können Teich! beobachtet werben, dieweil eine jede der vier Charafter-Noten ihre unterſchiedene Mujter oder Frim vorftelt. 

















2 8 6 
CE DEFJHABE ey aAı 
Fa Sol La Fa Sol ta Mi Ra Fa Mi La Sl Fa La Sol Fa 
ER 


: —— Se 
* —— ——— u se. 
———— — 




















In einer Sing⸗Geſellſchaft müſſen die hoben Tüne in allen Teilen weich und Klar, aber nicht matt gefuren werben; bie niedrigen Th f 
x » { — ne voll h { ; 
die Bafftimme ernfthaft und majeftütiich; der Tenor ſtandhaft und einnehmend; der Alt weich und reizend und ber Discant es und —5* daman ober RR 
Ein Solo follte weich und befonders zierfich gefungen werden. Da, wo die Muſik eine Fuge macht, folltt die Stimmen etwas erboben werden ie übrisen Theile geiſtvoll 
einfallen, und die Ausfprache deutlicher und nachorüttficer fein, fo auch wo Worte oder Mufif wiederholt wden. 1 3 heile geifto 
Der Schüler follte fich defleifigen, ſo viel als möglich fanft zu fingen, damit er feinen Febrer hören i ah = 
zu Ba TEN 3 Tan ling LE hören und ih nahahmen fan, und um feine Stimme ſanft und wohlklingend 
Eine vollfommene Kenntnif des Zeitmaapes tft unumgänglich nötbig, ſonſt tft es unmöglich richtig zu ſinge beſonders in ci ei 
— ya s N einem Sing» x Sg 
mit der Hand fihlagen, um jeder Note und Nube-Punft ein richtiges Maaß zu geben, Die erfte Art in geran Taten baben vier See Be pi Brf 3 ternende bie Zeit 
Ende der Hand nieder, yweitens den Abſatz der Hand, drittens hebt man bie Hand halb auf, und vierteng disange Hand —das macht Ama: kn ans zuerſt ſchlagt man das 
werden mit zwei Schlägen in jedem Takt verrichtet, Die ungeraden Takte haben drei Schläge in jedem Ta; erfteng ER We ig, Die andere geraben Tate 
zweitens bie ganze Hand, und drittens hebt man die ganze Hand auf. In den Takten, die man durch zivelichläge anzeigt ſagt A Ra — Zeit anglebt 
wegung der Mufik, nieder, und zweitens hebt man fie auf folche Art wleder auf. = st, ſchagt man erftens die Enden der Finger, nad Be— 


Ginleitung zur Botal = Mufl. 














Zeihen: — Exrempel⸗ 
ünf Linien ne mE ——T i 

Notenplan, cien, worauf die Mufit ge — m 
ſchrieben wird. — —er— 





7 
a 
ungen werben. 


3. erböbt die Note, vor ber es ſteht um ei⸗ — — 


Schließe NER an, wie viele Stimmen zufammen ge- 





Diefes Zeichen 
nen halben Ton, 


Diefes Zeichen Y erniedriget bie Note, vor der es fiebt um 
einen halben Ton. 


” 


Ein Natural # gibt der Note, vor ber es ficht, fie mag durch bass erböbet, oder durch 
das h erniedrigt worden fein, ihren natürlichen Ton wierer. 


ſteht, it es wirtend auf alle Noten, bie auf derfelben Linie 
oder Spacie fteben, Durch den ganzen Geſang. Es feidenn, 
gi) das Segentbeil ar ftebt; wenn aber eins von 


es 
—— 
Merke, wenn das # oder h gleich vorne nach dem Schlüſſel = 
> | | 


iefen drei Zeichen $ . #, bloß vor den Noten allein ftebt, 


alsdann erftreckt fich deſſen Wirkung nicht weiter, als in 


ebendenfelben Tadt, worin es ftebt, ja ohne Widerſpruch. 


Ein Punktum⸗ zeigt an, daß die Note, nach welder es 
ftcht, um die Hälfte langen gefungen wird. 
Bi dan, — 


Zeiden: 


‚ Diefes ! Diftinctions- Zeichen bebrutet, daß bie Roten, 
über welchen e& ftebt, im Singen kurz abgefprodien werben. 


Diefer Bogen — zeigt an, daß Diejenigen Noten, über 


| oder unter welchen er fiebt, zu einer Solbe gefungen werten. 


EEE, 
3  bebeutet, baß biefenigen Noten, worüber 


Diefes 
berfeiben Langt 


\ober worunter es ſiebt, in Zeit von zwei 
gelungen werben. 


Diefe Linie — wird dur biejenigen Moten geftrihen, 
je über den Notenplan binauffleigen, oder tiefer bin- 
abſinlen. 





Dieſes 1— 2 zeigt an, daß die Note unter Numro leer 
der Wiederholung gefungen, aber in ber Wiederbolung aue · 
gelaffen und Numto 2 gefungen wird; find fie aber mit 

— Bogen zufammengebängt, jo werden fie beide ge 
| fungen. 


Diefer F Taft-Strich tbeilt die Zei. in gleiche Theile. 


haf der nadhfelgenbe Theil bit 


= Zeichen zeigt, 
Wiederbolunge - Zeichen mieber- 


= zum nächften 
= bolt wird. 


Wicderbolungs- Zeichen der Theil 
A des Muñ ‚nad 2 en 
= berbolt wird. 


Diefes 


j? eh] Schluß · Zeichen befchließt jedes Nuüiktüd. 
i 


v 


Erempel: 
ver 


— 
— 


> 





= 


VI Einleitung zur Vokal-Muſik. 


In der Mufif find nur fieben Töne, gehörig zu einiger Grundnote, zu welchen bie fieben Buchftaben des Alphabets gebraucht werden, als A, B, C, D, €, F, und 6; fünf Linien 


nebjt deren Spacten, worauf die Mufik gefest ift, um die Töne zu diſtinctuiren, macht ein Theil der Mufik-Veiter, 


Linien und Spacien, worauf die Noten gefegt find, wie auch die Namen und Ordnung der Noten, wie bierin angefi 


R: 
Tenor und Discant. 














Sol La Mi Fa Noten, Pauſen. 
Ken Sa EEE go, —— 
— ruhen —— 
Dies ber G 
wi 9 Schlüſſel, deutet allezeit das — 
8 17 US an, und bebienet fih zu, T- FF gute, Br 
4 2 En beiden Tenor und Discant. | — = — = — — 
IR KR 
a — 
B- Er — F Viertel. ẽ— 
ee a 
Ö Sol B= FE BE giäe, = = 
& K Frre — 
Arien beißt ber 
— Schlüſſel, deutet allezeit a = == 
d Mi dasC an, und bedienet jich —* —* Im B- Sechzehntel. —* F 
va zur Alt-Stimme, —— — re 
G Sol 
F Fa = 
Fer) Iiwetundbreifigfel I g 
FERE Ze: 
U La 
Sol an skin: — von glei⸗ 
I FU T Dies Zeichen heißt der er Magß Länge der Note, nach welcher fie in vor- 
E nA :5 bergebender Tabelle fteben. Doch die oberfte, eine 
D ee a el an, und bedienet fich zur ganze Takt-Paufe, erfüllt einen Takt durch ale Takte, 
1€ Su Bap-Stimme, 
B M _ 
| A La 2 4 6 8 
G 











Die Buchſtaben in nachſtehender Tabelle zeigen die Namen der 
ührt, um fie fo zu fingen, 


Erflärung ber Mufif-Leiter, 


Die Mufif-Leiter zeigt dem Schüler, wie bie vier Theile der 
Mufit mit einander verbunden find, als der Bas, Tenor, Alt 
und Discant, und zeigt die Beziehung, die ein Theil auf ben 
andern bat; zum Erempel, © das vierte Spacie im Bat, G 
die zweite Yinie im Tenor und Discant und © das erfte Spa⸗ 
cie im Alt, iſt eine Gleichſtimmung, folglich iſt Gedie un- 
terſte Linie im Baß, © die zweite Yinte im Tenor und Die- 
cant auch eine Gleichſtimmung; doch die legtere eine Oftav 
böber: Wiederum von & ber zweiten Linie im Tenor und G 
die fünfte Linie im Alt, ift eine Sleihftimmung mit beiden 
vorigen, doch ift der Tegtere Ton zwei Oftasen böber als ber 
erſte, die unterjte Linie im Baß ; und fo von den übrigen Buch» 
ftaben. Jeder Schüler follte fi vor allen Dingen befleifigen, 
dieſes feinem Gedaͤchtniſſe vollfommen einzuprägen, indem 
diefe Kenntniß das Fundament der Mufik ift. 


Bemerfungen, 


Es wird gewöhnlich gefagt, daß cs eine ſchwere Aufgabe fei, 
die Noten lefen zu lernen ; und wenn man bie vielen zu der 
Wiſſenſchaft gehörenden Kleinigkeiten anfiebt, befonders bie 
Verfegung der Tonleiter von einer Lage auf dem Syſteme zu 
einer andern, und den Unterſchied der Tonart, Dur und Moll, 
fo möchte man bald denken, es fei wahr Daß es etwas ſchwer 
tft, wird zugegeben; es ift jedoch nicht ſchwerer, als fich in eine 
praktiſche Kenntniß irgend eines wiſſenſchaftlichen Zweiges hin- 
ein zu arbeiten. 

Es iſt kein Zweifel, daß nicht ein junger Menſch, der auch 
nur einigermaßen Anlage zum Singen und zu lernen Luſt bat, 
mit Fleiß und Beharrlichkeit bafd wird die Noten lefen lernen, 
wenn er die vorgetragenen Grundfäge ftudirt und anwendet. 


Um der Andacht, wie auch der Muſik nicht böchſt ſchädlich 
zu fein, wäre zu ratben, in Singſchulen folche gebeiligte geift- 
liche Lieder nicht cher bet Worten zu fingen, fie feien zuvörderſt 
durch Die Noten geübt, welches durch den Gebrauch der Cha- 
rafter-Noten ſehr leicht verrichtet werden kann. Sollten beides 
die Melodie und die Worte unbekannt fein, fo werden bie 
Worte felten fo deutlich ausgefprochenz welches der Mufik 


böchnt fchädfich, wi ie 9 i f r 
— a wie auch bie Andacht nicht wenig dadurch ge 


Ginleitung zur Bolal = Muftt. VII 


Gerade Takte Zeichen. Erempel 

Alle Takte tberlen fich in gerabe und ungerabe, oder wie einige wollen, Trippel-Tatte, Taft enthält drei adtel oder eine pumt- m — 
Gerade Zatte find, welche man in zwei gleiche Theile thelien Tann; deren Abtbeitung Dieſer —— * jedem pn die Zaft- amz, are 

ird ä i tweder mit Di nd oder mit D B werben verrichtet, 
wird äußerlich, entweder mit der Hand oder mit dem Fuß angebeuter. — aber noch {0 geiwin, jmeisen 

Zeiden. Erempel, Tie Abtbeilung der Trippel-Tafte, fie fei gefbwinb ober langfam, kanz, wie es vorge- 
r E Takt hat eine gan Note zur Maaf-No- Z, - lebrt, dorch drei Schläge im genaueften angebeutet werben. 
Diefer 65 te, oder andere Noten und Paufen ibrer = 
—_ Maaf-Länge gleich, in jevem Takt, wird — LI BUfoguengefegOE DIENEN: 
1 Secunden lang gebalten und bat vier Schläge, zwei nieder und g Zerchen. Ereve 


Die ſer 


Te SS 
nn en er | i© i - 
ben re auf, und enthalt nur drei Se- — — AT er 
eunden Zeit. 
e Zaft enthält fechs achtel Noten, wirb FE u 8 

Takt bat ebenbiefelbe Maaf Note als der -— II] F iefer X verrichtet wie ber verige, und eine und Mm | —e —— 
zweite, und bat zwei Schläge, einen nie- z —— — eind balbe Secunde Zeit. ——— 

Em | m mamma | 


Diefer 


IRUI® Il 


der, den andern auf, und enthalt nur zwei : - b 
Secunden Zeit. l 3 Durch biefe Takte, bie dur Ziffern angebeutet werben, ift zu serfichen, daf bir unter- 
ſte Ziffer zeigt, in wie viel Theile eine ganze Note gerbeilt if, und Die oberür, wie vice 


9 Takt entbält das Maaß einer halben No- ‚dason in einem Takte find. 
Diefer te, nämlich zwei Schläge, einen nieder, \ 
den andern auf, und eine und eine balbe i | Bom Accent. 


Secunde Zeit, | j 
L Wenn verſchiedene Takte sorfommen son einerlei Noten, jo liegt ber Aeceat auf ber 
Ungerade Tate, ferften Note. 
’ “ P | Erempel 
Ungerabe ober Tripvel-Tafte find, welche in zwei ungleiche Theile abgetbeilt wer en| ue — 
und ihre Abtheilung wird ebenfalls äußerlich mit der Hand angedeutet, | 
- Taft enthält drei halbe oder eine punf- 8 R 
Diefer Bi tirte ganze Note, oder andere Noten und ——— ———— Wenn von vier, auf ber and b Rei. Ifen Jun 
“ Paufen ihrer Maaßlange aleich in jedem uw: == | 
Takt, wird drei Secunden lang gebalten und bat drei Schläge, zwei nie« | zZ 
der und einen auf. . 
In einem ſechsviertel Takt, auf ber erſten und vierten Rote. 


Takt enthält drei viertel oder eine vun —— 

r : : ww — 

Diefer 3 tirte balbe Note in jedem Takt; die Taft- — —— — — 

fehläge werden verrichtet, wie im erſten u a ern 
Takt, nur um bie Hälfte geſchwinder. l 


VIII Einleitung zur Wolal = Mufil. 


Vonden Tonarten 


Der Tonarten find zweierlei, nämlich, ber eine Dur, und der andere Mol. Dur, macht denfelben Ton aus, welcher ein harter Ton, und Moll, welcher ein weicher Ton genannt 
wird, und find nicht erfannt durch die Vorzeichnungen, bie anfangs einen muftfafifchen Stücke vorkommen, es fet durch J oder d, fondern es fommt bauptfächlich darauf an, ob 
die dritte Note von der Grundnote die große oder die kleine Terz ausmacht. Die legte Note im Baß wird die Grundnote genannt, und iſt bie Schlüffelnote, womit allezeit ein 
mufitatifches Stück gefchloffen wird; tie dieſe beißt, fo beißt auch ber Ton woraus es gebt. Liegt zwiſchen dem Ton, woraus es gebt, und Terz zwei ganze Töne, fo ift der Ton 
hart und Dur genannt, Liegt nur ein und ein halber Ton dazwiſchen, fo tft der Ton weich und Moll genannt; und alle mufifalifche Lieder müffen auf einen diefer zwei Töne 

erichtet werben, 
j Beveutend was Mi betrifft: Mi ſowohl als wie auch die andern Charaktere, find nur beigebrachte Namen, und ſcheinen ſehr dienlich zu fein, indem fie kurze Wörter find; doch, 
indem fie fo genannt find, fo bebeutet Mi bie B Linie; wo Mi ift, da iſt allezeit die B Linie verſtanden, und fo wie im Natural-Schlüffel der Ausbalt folgt. 

C Dur, die nächſte Note Über der Mi Linie, und A Mol, die nächte unter der Mi Linie, jo durch alle Töne und Vorzeichnungen, obwohl Mi verfegt wird von einer Stelle zur 
andern, an dem, daß Vorzeihnungen vorfommen, fo folgt E und A auch mit, ſammt allen andern ganzen und halben Tönen in der ganzen Mufif-Leiter, und bleibt auch, fo zu 
fügen, allezeit bet dieſen zwei Tönen C Dur und A Moll. Ob fie wohl andere Namen bekommen, und auch benamt werben müfen nach der Grundnote, fo darf es keinesweges eine 
Wirkung haben, in Abftimmung eines muſikaliſchen Liedes, fondern darauf zu achten, als wäre es nicht, damit ein jedes Lied möge angeftimmt werden nach ber Grundnote, zum 
Exempel & als ® angeftimmt, und E als E angeftinimt, und fo alfe andere Töne und zwar fo, daß beides die nieprigfte und die höchfte Note wobl ergriffen werben Fönnen, 

Ueberhaupt giebt es 24 Tonarten, 12 haben die große und 12 die Heine Terz. Die erften find Dur oder hart; und die andern find Moll oder weich, und können Richt durch 
die Vorzeichnungen erkannt werden. Aus dieſen 94 Tonarten find zwei Natural-Töne, nämlich: C Dur und AMoll. Diefe 4 Tonarten find alfe in einer Oktav begriffen, welche 


die achte Note iſtz und diefe Oftay wird in 12 gleiche halbe Töne eingetbeilt. Ein jeder von diefen halben Tönen kann durch die Vorzeichnungen zu Dur und Moll gemacht 
werben, i 




















= | eo 
r * — 2 — 
9: — * zur | —— am 1er 


EC Ci D Die E F Fis GGis A AS DB € EC BBes A As 











I 


























— — -| 


68 F EEE D Des € 





Will man wiſſen, aus welchem Ton eine Melodie gebt, fo muß man erſtens auf die legte Note im Baß feben, welche die Grund i ie hi a £ 
b k / — w note iftz wie dieſe beißt, fo heiht on 
on fie gebt. muß man ei RN, wi der legten Note im Baß jeben, ob fte die Feine ober große Terz ſei. Die En — — — Ban F — Bee 
Hrundnote vier halbe Töne hinauf zählt, fo iſt eg en Dur Ton. Die Heine: 2 R ne x 
En h Ä binauf zählt, jo iſ Die Heine Terz erfennt mar ebenfalls, wenn man von der Grundnote drei halbe Töne hinauf zählt, fo es ein 
Bet den Eharakter-Noten kann man Dur ober Moll am Mufter'erfennen, tote folgt: —Iſt die Grund-Note bie nächſte Note über ber Mi Linie oder Spacie, fo es ein Dur Ton 
1 . y 8 / 


und hält Fa aus. If aber die Grund-Note die nächſte Note unter ber Mi Linie oder Spacie, fo iſt es ein Mi " 
E - ? Spacie, Moll Ton, * — 
oder Sol aushalten, wie auch die Tonarten zu unterſcheiden in nachfolgender Tabelle zu erſehen iſt. und hält La aus, und fan rechtmäßigerweis nicht in Mi, 


* 


Im Natural Schlüf- 
ſel iſt Mi in B, und ift 
C 


Iſt ein jet vorgezeich⸗ 


net, fo iſt Miin F, und 


it G 


Sind zwei hs? vorge» 6: 
zeichnet, jo ift Mi in | 


&, und iſt D 


e 
Sind drei F sorge- 


zeichnet, fo it Mi in 5 


6, und ift A 


Sind vier 5 vorge 
jeichnet, fo it Mi im 
D, und it € 


r 
Sind fünf 2 sorge 6) 
zeichnet, fo it Mi im | 


U, und it ® 


. * 
Saad ſechs > vorge⸗ © 


eichnet, fo it Mi in 
€, und Fis 


—— — ——— — Sind zwei 7 vorge- FI 
Ir mn: oder E 2 aid — — — rxreiaoret fo ih Min A. 
—— u J — — Aund ift Bes 





Einleitung zur Botal = Mufit, 


- I ein 7 vorgezeidh- 
net, fo it Mi in E, und 























— — Sind drei 2 vorge 
— — — Fͤriortt ſo it Miin D 
—— — ** ⸗ 

—— Tund iñ Es 














— J Sind fünf 7 vorge- 
—yxeionet jo it Min, > 
und ift Des 











r \ I Sind fechs ? vorge 
— — —— JFJeeionet fo it Miin 5, | 
2 = un iſt Ges 















— Eind fieben 7 sor- 6377, 
S-Tarzeichnet, fo it Mi in > 


B, und iſt Les 











Einn 7554 #3 —— * — — 
Sind fieben 2 vorge- © eo — BER 
zeichnet, jo it Mi in II PT I rtfpoder His IE 


B, und iſt Cis | 
uU 











& = m. 
—— — Sind vier 2 vorge · => 
[ Pe I... fein Miin G, I —— 
LE und it As —— — 











A Short Introductionto Vocal Music. 


Sıon: ExauruLe: 


Stave. — Five lines, with their spaces, 
— whereupon music is written, 


A Bracz, | shows how many parts are to be sung to-| 
| gether, 


A Suarp * set before a note, raises it half a tone, 


A Frar ) set before a note, sinks it half a tone. 





A Natura Hrestoros a note, made sharp or flat, to its primitive sound. 





A Dor or Poıyt » at the right of a noteor rest, adds 
one half to its length. 


Mark or Distixcriox ! shows that the note thus ! 
marked, should be sung in a very distinet manner, 


A Sıur ” “ drawn over or under any number of 
notes, shows that they are all sung to one syllable, but — 
when the notes are tied together at the bottom, the slur 
is unnecessary. 











Sıos: e 
The figure 3 over or under any three notes, direets 


"that they are to be sung in the time of two of the same 
"| kind. 


Leser-Line — is added when notes ascend or descend 
beyond the stave, ‚ 


A Horn or Parse N shows that the note or rest over 
or under which it is placed, may be continued at the plea- 
sure of the performer. 


Figures 1 and 2, atthe end of a strain that is repeated, 
shows that the note under 1 is to be sung the first time, 
and that under 2 the second; but if slurred together, 


- both are sung after the repeat. 


A single Bar Füite the tune according to the mea- 
sure, 


® 
A repeat shows that the tune is repeated from 
=it to the next double bar or close. 


the end of a line of poetry. 





= 
-| A repeat is placed at the beginning and end 
H| »4.0f a strain which is to be sung'twice, 





Close f shows the end ofa tune. 


A broad Bar kr; the end of a strain of musie, or _ 


Exaupıe: 











INTRODUCTION TO VOCAL MUSIC. ZI 


The first column shows the order of the letters as they ‚and on the lines and spaces in each save, The Tenor is omitted in its er place, beesuse it is the 
same as the Treble, only one eighth below it; the women’s voice being one eighth above the men's. The second column shows connection of the parts, by 
exhibiting in figures the numbers of different sounds in three Octaves. The Bird shows the names and order of the notes in each stave. 






































TREBLE AND TENOR. Sol La Mi Fa Notes. Bests. OF TIME AND ITS — — 
G 2 Sol Ir 25 ten — — All music is divided by bars into equal portions, called 
F 21 Fa ———— — wer |Messunes. — nen I 
E 20 La This character, called I— — — — — — |f Notes and Bests, the amount of which is ——— 
D 19 Sol the G Clef, is used in Tre- | \a sign or mark of time, placed after the Chef. 
18 _ Fa ble and Tenor, and always | I = ZZ E yini Zu | three sorts of time commanl und in Voral Maier a 
Au ie placed on the second line. |— ;— ‚— /— Minim. — = |mon, Triple, and Compou 
G 15 Sal un ee 6 En .. 
ee Fa COMMON TIME HAS FOUR SIGN=. 
E13 — La EIER Ontchet —— — Sıox. Exswriz: 
— —— = = Z, somtainsa Sem- Ice 
* — — — — |The first —3* for its 
COUNTER. Measure- note, 
G Es —— Sol 2 i — |or other notes or rests equivalent to it, has tour beats ın 
F 14 ia (= pH F- F- Quaver. —— = ja bar, two down and two up, and is performed in the time 
DS This character, called ae vr = jeffour 
5 * — the © Clef, is used in 
Im Counter, and is general- — al · = 
J 10 N ly placed on the third m —* Ir —* Semiquaver. —* & |The sone — for e3=: 
u LERE — En ee 
F7 Fa note, or other notes or rests equivalent to it, nn 
j __ Jina bar, two down and two up, and is performed in 
> F — B= Demisemiquaver F — |time of three seconds. 
BASS Er Er Fr Er F + 
A 9 La zy !ikewise coom- — 
— — — The Rests denote a silence equal to the length | The Gard 2) a2 nm — ED nu 
5 zz a I — — 
—hnd placed on the ſourih N. B. The Semibreve Rest isused, to fill a| | Bormed in 22 — —“ re u} 
5 3 > line. bar in all moods of time. 
a2 La | contains one 
et Sol r The Rests used for more than oneare written | pP), yurth $- Minim for its 2-7} 
— Measure «note, 


2 ,# 6 8 ır other notes or rest« equivalent to it, has ale two beats 


in a bar, one down and one up, and is performed in the 
| Eis [HR 





* 
The above shows the lines and spaces. 


XII 
TRIPLE TIME HAS THREE SIGNS. 


ExAurLe: 





contains three Minims in a F FE — 
3 H el 


Sıax: 

The first Bi measure, or other notes or 4 
rests equivalent to it, has ni —— 

three beats in a bar, two down and one up, and is performed in the time of three 


seconds, 
| 
Eh er 


ed in the time of one 
and a half seconds. 
measure, or other notes or 


The third J Pf 
rests equivalent to it, has — 


three beats in a bar, two down and one up, and is performed in one half the time 
of the last mentioned mood. 


COMPOUND TIME IHAS TWO SIGNS. 


— 








eontains three Crotehets in a 
measure, or other notes or - 
rests equivalent to it, has 








The second 


three beats in a bar, two down and one up, and is perform 





contains three Quavers in a 






































contains six Quavers in a fe u, 2 3 
The soft measure, or other notes or N ua In —— — I 
rests equivalent to it, has “or, ! Er £ 


two beats in a bar, one down and one up, and 
is performed in the time of one and a half seconds. 


N. B. When figures are used to mark the time, the upper figure shows the 
quantity of notes that fill a bar; and the lower shows how many of these are equal 
to a Semibreve. 

N. B. In beatin 
moods of time, 


There is also a METRONOME or MUSICAL TIME-PIECK, invented by Mr. Miclzell, 
which has a scaur for the pendulum; at the several degrees of which there are 
numerical figures, showing the number of vibrations the pendulum will m 
a minute, by sliding the guage at the several degrees: thus, slide the guage to 
“60” and the pendulum will make 60 vibrations in a minute, and slide the gu 
to “100” and the pendulum will make 100 vibrations in a minute, &e, 
to indicate the movement by the metronome, is thus: (60@) means sixty quarter 
notes in a minute; or (LOS g®) means one hundred and eight eighth notes in a 


minute. This is the most simple and the most definite way of indieating the 
movement. 


g time, the hand falls at the beginning of every bar, in all 


ake in 


age 
The way 


INTRODUCTION TO VOCAL MUSIC. 


Another method is to use certain Italian terms, as indieative of the movement, 
These can only be understood relatively, and are, at the best, very indefinite in 
their meaning and application, 

A definition of terms is given in the following table. 


EXPLANATION OF MUSICAL TERMS. 


Adagio, or Ad. Signifies the slowest movement, die langfamfte Bewegung. 

Ad libitum, or ad lib. At pleasure, nach Belieben, 

Affettuoso, or af, With tenderness and deep feeling, gefüblvoll, 

Air. Leading melody in a composition, bie Arie, (Das Lied.) 

Allegro, or al. A lively movement, eine lebhafte Bewegung. 

Allegretto. Not so quick as Allegro, nicht fo geſchwind als Allegro. 

Andante, or an. With distinetness. Asa mark, it frequently implies a medium 
between the Adagio and Allegro movements, mit Senauigfeit, weder zu geſchwind 
nod) au langſam. 

Andantino, A slow and distinet movement, eine langſame und beſtimmte Bewegung. 

A tempo, or Tempo. In the original time, im angezeigten vorigen Zeitmaße. 

Chorus. A composition or passage designed for all the voices, alle mit einander, 

Ürescendo, or Ures., or <, Win an increasing sound, mit aunebmender Stimme, 

Da Capo, D. C. Close with the first strain, mit dem erften Cat geendigt. 

Diminuendo, or Dim., or>. With deereasing sound, mit abnehmender Stimme, 

Dolce, or dl. Tenderly, sweetly, gently, angenebm und fanft. 

| Fine. The end, ber Schluß, : 

Forte, For., or F, Löoud, klaut, 

Fortissimo, FF, Very loud, febr faut, 

| Grave. A low and solemn movement, eine feierliche 

Mastoso. With fullness of tone 

Mezzo. Half; Mezzo Forte, 
half soft, halb ſanft. 

Moderato. Moderately, mittelmäßlg. 

Piano, Pia., or P. Soft, ſanft. 

Pianissimo, Pianiss., or BP, Very soft, ſehr fanft, 

Piantivo Mournful, auf eine traurige, Hügliche Weife, 

Presto. Quick, gefchwind. er" 

Prestissimo, Very quick, ganz geſchwind. 

ae „ Asort of style which resembles speaking, mehr geſprochen als gefurgen, 

‚olo, Musie for one voice, eine Stimme allein, 

Spirituoeo, or Con Spirito. With spirit, mit Geiſt. 

De a short, artieulate and distinet style of performance, [UF 

Tasto Solo — T, Ss, 
chords than Unison 

Trio, 

Tutti. 

‚ Unison. 

| Vieoroso, 

| Vivase, 


Bewegung. 
and grandeur of expression, ernftfeierlich. 
or M. F., half loud, halb laut · Mezzo Piano, or M. P 





Denotes that the movement should 1 
oe is sand Octaves, mit Gleichſtimmung und Oktaven. 
“A composition for three voices, dreiftimmig. 
All the voices, alle, alle zufammen, 
AI sing the same melody, die Gleichſtimmung 
W ith ener majeftätiich, = 
In a brisk an. ively movement, lebbaft, 


‚e performed with no othe@ 










INTRODUCTION TO VOCAL MUSIC. XIII 


Exaurıee. 
OF ACCENT. Ist. 


ACccENT is a certain force of sound, 7 — 
which, when a bar consists of two or Dax * 


















































three equal parts, is on the first note in 4" + 2- — 
euch bar. } + 2 
Ist. er Brd. 2 i 6—5 4 13-2 I 
ns — — — —— A Ü .B 2 GA ARS-Z EB 
= i — en n - * 
ae af fon, Tb In,on — EIER ne | La Mi Fa Sol La Fa Sol la La Sol Fa La Si Fa Mi ie 
— — ——— 
Ist. 4th. — BAR BEE: GEHE >=? > GEN GE: HE A = — aan 
4 —— —— —— — ö— ¶— —— —— 
— —— + — = — ne armen u - - 
When of six, it is on the first and %6 — — | — —— 
fourth. er ER SE If the last note of the Bass be Fa, or the first above Mi, the first third in 


ding is a Major third, and the tune i« emsequentiy said to be in the Major 
| If the last note of the Bass be La, or the first below Mi, the first third ım 
| ding is a Minor third, and the tune is said to be in the Minor mode. These 


4 


‚ | modes are dissimilar in charaeter; the Major being bold and cheerful ; the Minor 
N — — plaintive or mouruful. 

n DIATONIO BEN, BUT NOS, 3 A a The difference in the keys depends on the different arrangement of tbe tunes 
There are in musie seven primary sounds; the first of which being repeated, | and semitones, In the Major key, or mode, they are between the ärd and 4ch 
completes the Octave, or scale of eight notes. The Diatonie Seale eonsiste of a and Tth and 8th tomes: that is, between the «rllables La and Pa, and Mi and Fa 
regular succession of these eight sounds; ascending or descending by unequal | n the Minor mode, they are naturally between the And and rd and 5th and öch, 

intervals, called tones and semitones, as seen in the following seales. and these are their true places in the descending scale; but in the r 
The Key-note in every tune, is the last note in the Bass, There are two keys, |in order to make the 7th a proper leading note to the Octave, the ome between 
viz: Major and Minor. " the 5th and 6th is transferred to between the Tth and Sth by sbarpening the 6ch 


and Tth, as seen in the scale on the preceding page. 
. The use of sharps and flat in music, is to keep these two semi-tones at their 
Major Key of C. proper distance from the Key-note, and from each other, while the Ker-mie is 
\ changed from any one letter in tbe scale to another. In the natural scale Mi, the 






































leading note, is on the letter B; C consequently is ihe Major key, and A is its 
Bi 2 55 ® = relative Minor. If now we commence with C, the Mai key, and awend, E and 

S- — —— F will be found to be the Ird and 4th: and Band C Tth and Sch. 
— Eat, = | The semitones are, therefore, between these letters; if, however, 2⸗ 
- i#-3.1 with the Minor key, La, and count the letters in the «eries. these mume 
4 ER D c  |}etters will be found between the 2nd and 3rd and 5th and ; Band Ü being 

La E Sol Fa La Sol Fa |the 2nd and ärd, and E and F the 5th and 6th. 
EN * The Key-note is, however, changed to each and every letter in the scale; hemee, 
for the semitones to preserve their proper distance from the key, tber must be 
BEE —— — Hr | trans i by means of sharps and flats, from their natural place between B and 
= — Ei C am E and F, and placed between other letters, which are at the required die 
re 











tance fram the letter assumed as the Key-note. 
In practising musical lessons the seven sounds of the sale are erprused by 





ZIV 


the syllables Fa, Sol, La, Mi; the first three repeated. Mi is always applied to 


the seventh of the Major scale, the (second of the Minor,) and determines the sit- 
uation of the rest. 


TABLE FOR FINDING THE MI. 
If there is no flat or sharp, at the beginning of a tune, Mi is in B; but 


If B be flat, | E. If F be sharp, F 
If Band E, Es A. If F and C, Mia C. 
IEB, E and A, Miisin)p. | IFF,CandG, Miisin, gq, 
I£EB, E, A and D, | | G. IE F, C, G and D, D 


When the learner has found the Mi, he will observe in counting the lines and 
spaces that all above Mi is twice, Fa, Sol, La; and below Mi twice La, Sol, Fa, 
then comes Mi again, either way. 

In pitching a tune, care should be taken to set it in such a key as will enable 
the congregation to sing the highest or lowest notes with ease. 

If the hyınn be cheerful, let it be a lively tune; but if the subjeet of it be con- 
fession or sorrow, a plaintive tune should be chosen. 

Good pronuneiation is one of the prineipal beauties of singing. Every word 
should be sung distinctly and gracefully, every way conformable to the best rules 
of speaking. 

CLASSIFICATION OF VOICES. 

The human voice is naturally divided inte four elasses, viz: Lowest male voices, 
Bass; highest male voices, TExor; lowest female voices, AUro, and highest female 
voices, Treue. Boys sing Auro until their voices change, in which the voice is 
depressed an entire octave. 

In addition to the above there are also other distinctions, as Barytone, between 
the Bass and Tenor; and the Mezzo-Soprano, ‚between the Alto and Treble. 
Treble is frequently called Sopruno. 

The G clef is used not only for the Treble and Alto, but also for the Tenor. It 


should be understood that the Tenor (male voice) naturally sing the notes an octave 
lower than the Treble or Alto, 


F — 
Of Keys. 
The fundamental note of a composition, is called the Key-note or Tonic. 


Every piece of music is written in a particular key, to which all others, intro- 
duced by the modulation, must be related. The Bass of a regular composition 


always ends on the Key-note, and the piece is said to be composed in the Key of 


C, when the Bass terminates on that note. 


A key is said to be either in the Major or Minor'mode, according to the nature 
of its third, 
When from the Key-note, (first degree,) to the third note above there is an in- 
terval of a Major third, the key is in the Major mode, and is called the Major-key. 
A Major third consists of four Semi-tones, or two whole tones. 


The! 


INTRODUCTION TO VOCAL MUSIC. 


Example ofthe Major Third. 
SEMI-TONES. 


The Scale in the Key of C Major. 

















ı 234 MAJOR THIRD. 
—— — ya Bo Mn en nei. 
7 —— —— [ ZI g 
u So 





CDEFGABC CBAGFEDC 


When the intervals from the Key-note to the third degree above is only a Minor 
third, the key is in the Minor mode, and is called a Minor-key. 


A Minor third eonsists of three Semi-tones, or one tone and a half. 


Example of the Minor Third. 
SENI-TONES. 
23 


The Scale in the Key of A Minor. 


1 MINOR THIRD. 


D — m Au — 
Sa | ”--| 


AGFEDCBA 




















AAgB cc ABCDEFGA 
Onserve. — The essential difference between the Major and Minor mode, is a 
Semi-tone in the interval of the first third in the scale. 
As the scale may be divided into twelve Semi-tones, any of them may be taken 
for the Key-note, both in the Major and Minor mode. 









oB! NS PAY } == — 
22 FH? = 
Az 


















EIS 











x Wr L * u Gr L 4 N l 
CCRDDSEFFFGGZAAZBO CBBPAAPGGP FEEPD DP C 
There are of course twenty-four keys, twelve in the M 
Minor mode. y 


The natural Major key is C, then 
are but transpositions of these two. 


ajor and twelve in the 





atural relative Minor key is A; all ocher keys 


TRANsPosITIoN is the removal of a tune hi 
by means of flats and sharps, as the following table will show 


INTRODUCTION TO VOCAL MUSIC. 


TRANSPOSITION. 


gher or lower on the scale, by aesuming another letter for 





TABLE OF ALL THE KEYS, AS FAR AS SEVEN SHARPS AND SEVEN FLATS. 





Natural — r key, and ge r keys with Sharps at the Signature. 


© A F7 c: 


ee — 


Major keys with Flats at the Signature, 


= B> E> A D’ G’ C 


























Natural Minor key, and Minor keys with Sharps at the $ 


A E B F7 0⸗ 67 D: A: 


. 
- “ 
EI: — — = II * Se —— — re ee —— 
* — - * - * - 
— — Ber #7 m Sr 2,7 ER 2 RU — 2 5 - > 
5 — - = 
+ — — — — — ar — - - . 


Minor keys with Flats 








R 





at the Signature. 


D G © 


Be nn. | u mn 1 am = == —— — —— 
—— * — a; — > _ " + a » Fr — 

















From the above the learner will receive a general idea of the different Major and Minor Keys, and how the Semitones retain their fixe places hy Ihe all 
and Sharps. 


We cannot: 
whose 
we shall be 
in singing pr 


Conclusion. 


ain the true pleasure of Sacred Music, unless we ge a genuine spirit of devotion 

profess to celebrate, and while we sing with the \ 
red and conducted through the present pilgrimage, 
es to God and the Lamb for ever and ever. 


er maintain an awini reverenct 







t us then ev 











raises 






sin 





ng with 








XVI INTRODUCTION TO VOCAL MUSIC. 


LESSONS FOR TUNING TUE VOICE, 







































































z 7 — —— 
u 7 — — IS Kurze — 











— 
=/ — u — 






































Bye er Eee ze a — = 
— — = | ME GEE ud + * — Zee] 
—— = ran nd ! | E-| —t 
— a a a0 Em | E j = N PN 








H = 








ALPHA. No. 1. — Herr Jeſu Chrift! did zu uns wend'. Versart 8, 8,8, 8, Solben. 1 


* Modernto. 5 

















. Sem Je - ſu Chriſt! nich zu andern‘, Den heil’-gen Geit du zu uns ſend', Der uns mit fei - nerGnab're-gier', Und uns ben Berg zur Wabrbeit füßr" 
Era) 


Fa n 






























































a fee el 


3. Bis wir fin-gen mit Sot-tes Heer: Hei-lig, bei-lia ift Gott ver Serr Und u dich son An-ge-fidt, In em’-ger Freut und felgen Fihe 
4. Ebr’ fei dem Ba-ter und dem Sobn, Dem beil’-gen Geift in ei-nem Thron; Der bei - li - gen Drei-ei - mig-keit, Sei Eob und Preis in E-mwia- keit 
To God the u - ni- ver-sal King, Let all mankind their trib-ute bring; Allthat have breath, your voicesraise, In songs of ner - er — — 
CENTRE. No. 2. — Gelobet jeift du, Jeſu Chrift. Versart 8,7,8,8, 4, Solben. 
an an an 
——- +2 #tr=-1-- 77-742 -- — feriee — — 
J — ern — — ———— ni 


Thu’ — den Mund zum %- se bein, Be-reit’ das Herz zur An-bact ii fein, Den Glau-ben mehr’, Rürf’ den Ber- hanb, Daf uns dein Ram’ wert’ mol be-fazez 
un — 






































Moderato. 






































[2 





Se» (0-bet ſeiſt du Je + fu Chriſt, Daß du Menfchge- bo-ren bit, Ton ei» ner Jungfrau, Das ift wahr, Des freu-et ſich ber Engel Eihaar: Bal-Te- In -5 
en a m m 












































Von 


x 





Se + lo⸗bet feilt du Je— fu Chrin. Dee freu-et ſich der En-gel Schaar: Hal -Ie - iz 


— =, = 


Dafdu Menfhge- bo-ren bift, ei · ner Jungfrau, das ift wahr, 
an an 

































2 LINVILLE. No. 3. — Liebfter Jeſu! wir find hier. Versart 7, 8,7, 8,8, 8, Sylben. 


Modernto. mn 


| — F 


Lieb »fter Je - ful wir find bier, Dich und bein MWortan- zu + Bd» ren; ] 
Len-ke Sin-nen und Be se Auf die füf- fen a: Veb»ren, J Daß die Her-zen von der Er— * Ganz zu bir ge—zo⸗gen wer— 










































































































| £ AIR, ca) IN E = F 
ei a ——— — m — — — 

C= } 3 = 3 — 
—2 — — 2 — EN N - 

— Be an 

| N 

(9: S — — Er 

I = 1 —— == =: 9 =E re: — 

| = 

R 2 Unefer un tes-dienft it aus, Und auf uns ruht Got-tes Se -gen. 


\ 
Fröb-fich ge + ben wir nach Haus, Wandeln fort auf Got-tes We-gen, |) Got-tes Geift uns fer-mer lei-te, Und zum Simmel zu» be- rei » te, 
3 Une fern Aus⸗ gang feg- ne Bott, Un -ſern Ein-gang gleischer ma - Ben; } } 
Seg-ne un=-fer tüg-lich Brodz Seg-ne un «fer Thun und Laſ⸗ſenz) Seg ⸗ne uns mit fel-gem Sterben, Und mac’ uns zu Him-mels- Er + ben, 


Ko. 4. — er Jeſu, Gnnden-Sonne. Bersart 7, 6, 7, 6, 7,7, 6, Sylben. 


er > — ee 


— EEE Heu HERE — 


Tue — 
* — Gna⸗den⸗ — ne! Wahr⸗baf⸗tes Fr bens-Licht! } e 
Xu Ver ae Won- Am; Mein blö-des mar = Nach bei -nerGinab’er-freu-en, Und meinen Geiſt er ⸗ neu 
N 


Ferse Hese 


dee] 
I b ji 









































- en: Mein Sott, ver-fag’ mir’s nicht! 
N i N 


















































— —— er : 











MEDIATION. No. 5. — ei Sämmlein geht, und trägt die Schuld. Versart 8,7,8,7,8,8,7,8,8,7, Sulben. 3 


Mode rnio. ca) 


ap? — Ma & mEBemee un Em Em 
: — 
— —— — — 






















































Ein Lämmlein gebt, und trägt die Schuld Der Welt und ib - rer Kin-derz 
Es gebt und büf- jet in Ge-buld Die Zün-den vie - ler Sün-ver. 













— — a 












































— — = 


il 
5 


























cn) 
Pre Ka a +rzig Hr — 4 
7 = „ri IE or 
ım€ FFIFEH—H 
rn nl 























m une = arm a. an 





Es nimmt auf ſich Schmach, Hohn und Spott, Angſt, Wunden, Striemen Kreuz und Tod, Undipricht: Ib wileaern lei - ben. 





















































4 EUPHRATA. No. 6 6. — Mir nad) ſpricht Chriftus, unfer Held. Verdart 8,7,8,7,8,8, Sylben. 


ee — ser a 
— —— 


Mir nach ſpricht Chriſtus, un - fer Held, Mir nach, ibr Christen al» 
Ver-feuch « net euch, ver-laßt die al Folgt meinem Nuf und Echal - = — er Kreuz und Un» ge- mei Auf euch, folgt meinem Wan-del nad. 
a 


| HET 
u fee — 
























































































































FRANKFORT. No. 7. — Ich armer u o Herr, id Sünder. Versart 9, 8,9, 8,8, 8, Sylben. 


Modernto. 
N 


Fee BE — - — Se 


ı 


%. dar mer Mo Fn Br Eün-der Steh’ hier vor dei-nem An - ge-ficht, 
tr» bar-mer al - ler Men-fihen Kin- Br Gott geb’ mit mir nicht in's G # 
g —— Bin ich es gleich vor bir nicht wert, Daf mir noch Gna-de wi-ber- fäbet, 


— e 
ö JJ Fee 


Sing', ser und geh’ auf Sot-tes Me-gen! Ver-rich-te hei - — treu! 
Trau' ibm und ſei -nem rei-chem Se⸗-gen, So wird er bei dir wer⸗den neu; Kane nur fei 

































































































































“ne Zu ver-ficht Auf Gott fegt, den ver-Täßt er nicht. 


LAMENTATION. No. 8. — Ad Gott! erhör’ mein Seufzen und — Versart 11,11,4,4,6,5, Solben. 5 


en 


ee 
EHESESEREHSE 


1 — 
Laß mich in mei-ner Noth nicht gar ver - za» gen, Du weißt mein —— — Haft bu mir's auf · ge · —* Co hilf mir’s tra am. 


Ab Sott!er- —— Seuf-zen und u Ha» gen, | 
2 AIR, an en 
— = as — 1— 
— — — * 


er F — man ar 
— ẽ 


ee 


ANTWERP. No. 9. — Gott des und der Erden. Bersart 8,7,8,7,7,7, Solben. 


M ode ‚rnato. 


#6 — pre — 
— — — — 


vo FH 


Gott des Sim-melsund ber "Gr. den, Pa-ter, Sobn und beil’-ger = | RT IE * 
Der es Tag und Nacht läßt wer-ben, Sonn’und Mond ung ſcheinen => j Def-fen far-fe Hand die Welt, Unb mas drinnen iR, er - hält. 










M. odernto, 






































































































































AIR, 






































SAINTS. No. 10. — Spar’ deine ih nicht. Versart 6, 7, 6, 7, 6, - 6,6, Sylben. 


Sr az RS 212 ale aloll 


—— — — — —— F GE FH — =: EiEH di h 


Spar’ dei-ne Bu - Benicht Von einem Jahr zum an⸗dern, 
Dumeitniptwanndumupt iuudiſte Weit wegmantenn; ‚oumustnactenen Te Bor Gottes An⸗ ge a Ach den ⸗ ke flei- — ran: Spar' beine Bu - Fe nicht, 


BES SEE EEE 








ae 










































































































































SE = 5 ae! = —— — Eee a! 
6 
LENTZ. 11. — Zend mid), — bin mit den Armen. Versart 8, 7,8,7,8, 8, Sylben. 
nz ma z — r — — — = 
ae: =err — Fr : = a Fer Bere =: een 
‚ee | zer - 1 — en ra um J 
— — — F re ——— 


Zeuchmich euch michmit den dr. — Ei ner gro. pen Freund: lich-⸗keit, 
2 ſu Ehri+ftil dein Er -bar- ag Hel-fe mei-ner Blö «dig » Wirſt du mich nicht zu Dir zie- ben, Ach! fo muß ich von dir flie-ben 


F na 6 
Heeres SSSerseiee 











2222 






































Fe No. * — Sollt' ich meinem Gott — fingen. Versart 8,7,8,7,8,7,7,8,7,7, Solben. 7 


Moderato. u 
— — ———— —— —— are er era 
— 
nn on 


— ——— 



































Sollt' ih mei nem Gott nicht fin - gen? Sollt' ih ihm nicht bank-bar fein? I . 
Ihm nicht Preisund Eh - re bringen? Mic nicht fei - ner Lie» be — Ba⸗ ter⸗ lich will er bie lie /ben, Die be-glü-denumnb ır - * 


esse 


Ser 5 



























































* — 2 
ee 


—_- esse — Fer — 





























Die auf fei-nen Wegen geb'n, Und ſich, ihm zu fol-gen, ü- ben, -Ie8 wäh-ret fei- ne Zeit; „ Gottes Lich’ 
































8 HAMBURG. — 13. — Sieh', —J ir ich, Ehren-König.  Yersart 8, 78, TA 4,7, Sylben. 
— Lg 


H-, Mode rato. 





























= 
— ar 
E Fr —— 


en 


Sich’, bier bin ich, Eb-ren- „König, Le-ge mich vor dei -nen Thron; ) 
Schwa-che Thrä-nen, kind⸗ lich Seh -nen Bring’ ih dir, du Men-fhen-Sobn; Laß dich fin-den, Laß dich fin- = Von mir ber ich Aſch und Thon, 


AIR, 


De Sie = — Sie 7 — = 
ee —— — 

MAGDEBURG. Ns. U. — Mae dit, mein Gef er, Dersart 7,6,7,6,3, 3, 6, 6, Solben. 
PER Here — 4 
ses IE =; FRE ESH —— A 


Mache dich, zn ites reitz Wache, fleb’ und be - 

















AN 














1 DH | 
il 
TH 


| 












































































































































Daß dich nicht die bö-fe Zeit Uns ver- bofft be = tre - rd — es iſt Sa-tans Liſt, Ue-ber vie - le Frommen Zur Ver-ſuch-ung fom-men 
AIR, a en en j k un x 
— Sr SI — = 
— 
| — lo — 0 F 
en N IN 




















bessere 














JERUSALEM. No. 15. — ®adet auf! jo ruft die Stimme. Bersart 8, 9, 8, 8, 9, 8,6, 6, 4,4, 4,8, Solben. 9 


Modernto. 









































Ba-chet auf! fo ruft die Stim-me, Co ru-fet einfider En-gel Etim-me; Ber-laft bas@rab,ser-laft bie Grufit | 
War-chet auf, er-Töf'-te Sün-der! Ver-fam-melt euch, ihr Got -tes Kin« ber! Der Wel-ten Hert ifsber cuch ruft, } Des Io-es 


=! - i : — ==: : — 

































































wu 
ftil » fe Nacht 








10 BREMEN. No. 16. — Herr, id * or — 8,7,8,7,8, 8, Sylben. 


Modernto, N 


gel el: — — — u He = 


err, ih ha-be miß-ge-ban-delt, Ya mich drückt der Sün-den Laſt, 
S I nicht den ne 1. wan⸗ delt, a du mir ge»zei-get haſt. amp jegt wollt' ich gern aus Echreden Mich vor bei-nem Zorn ver + fie» den, 


— — = 


































































































SPRING. Ro. 17. — Ad, ur ws Herr. Versart 8,7,8,7, € 


Sylben. 
Anegrétto. & 


— — IE * — — — 


F ——— Wie groß und ſchwer Sind mein’ be-gang’-ne Sun⸗ kant Da i 
Io) 

















ift Nie⸗ 2 Der bei » fen 22 In die» fer Welt zu fin - hi: 
































































2, Lief’ ich gleich weit Zu die - fer Zeit, Bis an der Welt ir En » be, 
EN N 


= Katz Hz 
Ehe eg 














Und wollt' los fein Des Streu - es Pein, Wi 
Lo\ AN 

















NORTHAMPTON. No. 15. — Was Gott tut, das ift wohl gethan. Bersart &,7,8,7,4,4,7,7, Sstben. 11 


Modernto. 












































Was Sotttbut, das iſt wohlgetban: Es bleibt gerecht fein Wil -Te; } 


Wie erfüngtmei-ne Sa⸗che an, Harr’ich fein, und bin ftil - le. J Er iftmein Gott, Derin der Noth Mich wool weißzu er - bal - ten; D’rumlafihibe nur mul- 
AIR. 






































HUDSON. No. 19. — Sollt' es gleich bisweilen jdeine... Versart 8, 8, 7,7, Solben. 


























1. Sollt' es gleich bis-wei-Ien fchei-nen, Als wenn Gott ver-Tieh die Sei-nen, D, foglaub'und weiß ih Dies: Gott hilft enb-Tih bob ge - wii 


















































2. Hül-fe, die er auf-ge-fho-ben, Hat er d’rumnichtauf-ge- bo-ben: Hilft er nicht zu je-ber Fri, Silft er dech mennisnd-ibie ik. 
m 














* 2 
S ww 1 E = m — 
SEP Eee Perl Peer Fee res en | 
9 - een an —————— —— — — —— 
I 


i ä 1 j F 


12 PRESBURG. No. 20. — Mein Heiland nimmt die Sünder an, Bersart 8, 9,8,9, 88,99, 8,8, Solben, 


esse — =, ee Erf EIER — — 
ee 


— — —— 
HE — — — — 
— mert ber ver- for» rn Er fam, und litt für fie den * 
















Br 
— > 


+ 









































Mein Hei-land nimmt die Sin-der an, Die un» ter ib rer Laſt der Sünden, 
Kein Veenſch, fein Engel trö + ften kann, Die nir-gends Ruh und Net-tung fin ben; 
AIR. 








































































































N IN [N N 
— — BE ee ——— — 
ib = —— Bee —— Belle — — —— — — — 

(PS ee ii 

Bm Pater enller) ze in } m = == t H 

— eis & E 

1 

| ae] == m —- va TI 

Fa See i SE PAS I Ba Da mm m m ac m a na a a 
w- 7 87 BW0 = m — 2 Zar AI — 








— wil⸗ lig bat er ſelbſt ſein Zur ür ung zum O-pfer dar-ge - ge— en Daß uns al- fein ver» füh» a ‚Heiland nimmt die Sün-ber je 


En 
Bessere 


® 






























































CALVARY. No. 21. — Dort auf jenem Todenhügel. Bersart 8,7,8,7,7,8,7, Solben. 13 


Moderato. — vn 
—— 4 - — 
— ——— — 
PEN — — ——— 
— 


t-r # 



























an 




















Dort auf je-nem Tod-ten-Gügel Hängtam Kreuz mein Bräutigam, I & i r ze ö 
O gieb meinem Glauben Flügel, Zieh mich felbit,o Gottes-Lamm! | Ziebmihnä-ber bin zu bir; Hör’den Sün-ber, hör’ den Sün-ber, Freie Gnade fdeme mir. 
AIR, An vn — 


















































REFLECTION. No. 22. — Bedente, Menſchl das Ende. Vereart 7, 6,7,6,7,6,7,6, Selen. 


Moderato. len) 


Be 2 
2: u — mi Ei 
ee Bu = * 


Be⸗den⸗ke, Menſch! das Ende, Be ben-fe deinen Tod; } 


Der Tod tommt oft be-ben-de, Der beu-te friſch und roth | Kann morgen und geſchwinder Hinweggeſtorben fein. D’rum bil-de bir, o Sünder! Eintäg-fih Sterben 
» Am. 2 a 




























































































14 RHINEBECK. No. 23. — Auf win lieben Gott. Versart 6, 6, Z 7,7,7, Sylben. 


PO EEE Bares 


Aufmeinen una Trau' ich in Angft Aue Er kann mich all’ sag Trübſal, Angſt und Rum Mein Unglüd kann er wenden, Es ftebt in fei-nen Hänsben, 


— — BE F 6 — —— 








































































— 


BIOHFIELD. No. 24. — In did) Hab’ ich gehoffet Herr! Versart 8, 8, 774, 4,7, Sylben. 
a 


— a — ae 


In dich bab’ich ge - bof- Rise SIGSSIEEEN EUR werd', Noch ewiglich zu Spot-te, — bitt ich Er-bal-te mid, RE tea ich meinem Bob = 


EHER 

E er iz 
— — 
In dich hab'ich ge-bof- — Hilf, daß ich nicht indem Ru ewiglich zu Spot ⸗ te, — bitt ur Er⸗-hal ⸗ te — Dir Ba ich meinem Got-te, 


bserlsgitedekleiss RE. 

































































































NEEDFUL. No. 25. — 


Moderato. 





Eins ift Noth! ach Herr, dies eine. Versart 8, 7,8, 7, 12,12, 11, 11, Solben. 16 


Lo) 














Eins ift Notb! ach Herr, dies ei - ne 


Lch-re mih er- fen-nen doch. 
Al-Ies an ⸗dre, wie's auch fchei-ne 


Iſt doch nur ein fhwe-res Joch, 


Der-un-ter das Ser-je ſich ma-get und pla- 
an 






































HALLE. No. 26. — O Gott, du ſunnn Gott. Versart 6, 7, 6, 7, 6, 6, 6, 6, Solben. 


— — — 


F — ER 


Sant, du fronmer Watt, Du Brunquell al- hr Sarben, | RZ ee 4 
Ohn' dennichtsiit, was ift, Bon dem wir al-les ba-ben: Ge ſun⸗den Leib gib mir,Und daß in fol-chem su Ein’ unwer » leg+ te Seel’ Und rein Se-wif-fen gay 


Er — — 






















































1 














= =jE 
— — 













































































ZURICH. No. 27. — Nun danfet alle Gott. Versart 6, 7, 6,7, 6, 6, 6, 6, Sylben. 
Modernto. a 
Here | 
ie east el 
— 2 
SH En Isis: —— — E55 — 
BE 7a — — ar — 


am I get al + le Gott, Mit Herszen, Mund und Hän-den, 


x 
An -je Dinge a An unsund Ye len En» 2 Der ung von Mut- — Und Kin-des-bei-nen — a iz fig viel zu aut Und je⸗tzo noch ge * 















































PITTSBURG. No. 28. — Chriſtus, der ift mein Leben. Versart 7, 6,7, 6, Salben. 17 
zn 


Moderato. 






























Ehri-ftus, der ift mein Le» ER Und fer - fm mein Ge - IM Ihm will ih mih er - ge »- I Mit Freud’ far’ ih ba - » 


— EHE — — — 

















































ben mein Ge - winn, 





Ehri-ftus, der Und fter - 





ift mein Le— 





Ihm will ih mih er - ge - ben, Mit reub’ fahr id ba - him. 
an 




















PERRY. 


Modernto. 









































Mein Je— Bi; meine Luft, An — ver·gnũ·ge, 
Der ich an dei-ner Fie-bes-Bruft Mit meinem Herzen lie» ge, ) in auge"; t, Weil ich don bei- age >, So großes Lab-fal frie - — 
en 


AIR, 



































18 ZION CHURCH. No. 30. — Nun ruhen alle Wälder. Versart 7, 7,6, 7,7, 8, Sylben. 


se see ee — 


Nun ru-hen alle Wäl— rend Vieh, Menſchen, Städt’ und Gelber, Es ſchluft die ganze Belt; Ihr * ber mei⸗ .ne Sin. PR Auf, aufl ihr follt be - gin«- nz 


— EEE EEE EGE E ESEH SH 


co — u — 
AIR, 


— en — 


Nun ru-ben al-Te Wäl— del Vieh, Menfchen, Städt’ und Sr, Es jchläft Die gan-zel Be Ihr a-ber mei- ne Ein nen! Auf, auf! ihr follt be - gin- en Was 


——— 











































































































BEDFORD. No. 31. — Gott ehr Versart 4, 4,7, 4, 4, 7, Solben. 

£ — er Moderato. N N m a 

ür- >| | 3 = PAR 2 7! = 5 BEE DE 
Fee 


— 
Bea smnag Daß die Sa⸗ Ge⸗hen, wie e8 ſam it Laß die Wel- ien Sich verfiel fen, Wenn du nur bei Je«fu bift 




















eurem Schöpfer woplgeräft, 





















































* N 
ee 

z —— etz 

AER. — — — ——e 

— AN 

= = ze; = =} — —— u 

— = ee za — 
eurem SDHferMoßIgerklt, Gott will! emaden, Daß die Sa- ee, Ge-ben, wie es beil-fam 2 Laß die Wel⸗ Llen Sich verſtel⸗ en, Wenn du nur Be Je fu bift. 1 

N 
































re SHE re: > 


8,9,8,9,9,8,9,9,8, Solben. 


’ 
fheiben, 


PVersart 9 


te 





.} 


deinen Armen zu, Da muß die Nacht des Trauerns 


den: Wer wol 





Er- 


f 





mein Simmel ſchon au 








Um ei⸗ le 








ee⸗le: Wenn ich in dei⸗ner Lie⸗be rub 


chwermutbsboöble, 





o 


No. 32. — Wie wohl ift mir, o Freund der Seele. 


© 








Ich fteirge aus der 


Moderato. 2 
Miewoblift mir, o Freund der 











FRIENDSHIP 





20 MORNING STAR. N. 33. — odaroero BR kehr' bei ung ein. Versart 8,5 ER —— 1,4,8, Sylben. 


Modernto. Lo) ! z 


—— Zi =: 
=: 


Piano 
S 


— SESEEN BEE = FE 


O Heil'ger Geiſtlkehr' bei uns ein, Und laß ung dei⸗ ne Wob⸗ in O komm’ du Her- zens Son» ne! ’ 
Du Him-mels-Vicht, Laß dei « nen Schein, Bei uns und in uns kräf-tig fein, Zu fie» ter Freud und Won» Au Das 2 In Ra Recht zu Le— 
en 


ea. Stein 


— Piano 


—— 




































































51 




















SNYDER. N. 34. — De dic) jehr, o meine S nu 


Mode rato. 





















































Forte N 
| Uns er⸗ ge=ben, Und mit Be-ten Dftber-hal-ben vor dich tre ten, Sreu' dich febr, 0 meine See-fe, Und ver-giß ber Noth und Quaal, 
Die in die» ferKum-mer-Höh - u Dich be-trof- fin ob» ne gut 






























— Es EE | > 


AN Forte 


Pr=i Sf oz: — PIE 2 F = — 









































c 


SNYDER. — Concluded. Versart 8,7,8,7,7,7,8,8, Solben. (Pialm 42.) 21 
# an 


N an an 
































In bie gro-fe Herrlich » keit, Die kein Obt je hat ge-bö-ret, 


Lo) 
































WXARREN. No. 35. — Erleucht' mid, Herr, mein Licht! Bersart 6, 7, 6, 6,6, 6, 6, Salben. 


AN Lo) 7 


























22 ETERNITY. No. 36. — O Ewigkeit, du Donnerwort. Bersart 8,8,7,8,8,7,8,8, — 


— 


D E⸗wig⸗keit,. du Donnerwort!O Re durch die Seele bobrt!O Anfang fonder En = de! = 
Sen -feit, ‚zeit ob-ne geil \ Ich weiß vor BUIRPONTNGRT: Nicht wo ich mich bin-wen-be, | Mein ganz erfchrodnes rg Daß mir die Jung am Beute 


(ERBE FErZ- EEE H EB: HE SEP E BE 1 

ReeBeereSEREggese Eee 
— No. 37. — Bon Furcht dahin geriſſen. Versart 7, 6,7, 6, 8,7, 6, Sylben. 

6 Sie r ERPISFIEPIEFEHFIEFFFF BEE FPIEFEFEe 

Bes SRSBSESEERHGE a 


Bon Furchtda bin ge - rif- fen, DVer-leuchmet Petrus ne} 
Bald ftraftion fein Se- wif- fen, Da weint er bit-ter- tie} Tief drin-get ihm dein Blickin's Herz; Er flebt zu dir um Gna— * 









































































































— 


















































Und du ſtillſt fei- or 



























































MEAR. No. 38. — Lobt Gott, ihr Chriften, allzugleich. Vereart 8,6,8,6, Suiten. O. M. 23 














Moderato, on) [cn 
Er N Vi SE MERBEGSEESEER (BB SERmBEr €: Sr a 
— — HS — — 
SEE U EN zwi u Er mr Lam > 











' | 
1 £obtSott, ihr Ehri - fien, all - zu „gleig, In fei- nemböh-fien Thron, Der heut ſchließt auf fein Him-mel-reih, Unbfhenktuns frei - nen Cohn. 
en 

















— La) Loa) ar 












2 Dich, Gott zu ch - ren fei mein Ruhm, Docfern von Heu- ce - lei, Da-mit mein gan «zes Chri-flen-tbum Dir wohl - ge-fäl- Tg Hei 
AIR, 


Io) an 
—— 
* wi er — — —— — zu: 
‚ i 
3 Weg Welt undSün - de weit von mir! Gott it cs, Gott al - lein Wil ich mein Her-ze für und für Aus al» ken Kräften weiiin! 


N = 2 er = 
es er \ 
2 | zZ Eee a SETZE 


d | I \ 
Al-migh-ty Fa-ther,gra-cious Lord, Kindguar-dian of my days, Thymer-cies let my heart re - cord Im songs ofgrate-ful praise. 






































= 
| 

















FREEBURG. No. 39. — Warum joll id; mic denn grämen. Versart 8, 3,3,6,8,3,3,6, Solben. 





















Modernato, An An AN An N 2 an ar Ar 
= VE ER EEE —— — — a ‚Is —— — —3 * 
— —— 7 —— — — ——— — CH u Fries 
1 j — — 
Warum ſoll ich mich denn grämen?Hab’ich doch Chriſtum noch, Wer will mir ihn nebmen? Wer will mirben Himmel rauben, Den wir ſchen Gottes Sohn Brigrieatim Blaubent 

= 
— 
u 


! S 
doch Ehriftum noch, Wer will miribn nebmen? Wer will mirden Himmel rauben, Den mir ſchen Gottes Sohn Beigelegt im 


Warum foll ich mich denn grämen?Hab’ih 
An en m - 


FE are 











24 MIDDLEBURG. No. 40. — Dir, dir, Ibn) will id) fingen. Versart 9, 10, 9, 10, 10, 10, Sylben, 












































— — 


Dir, dir, Je» bo -vah, will ich ſin⸗gen, Denn wo iſt, doch ein ſol— her Gott, wie du? 
Bir ei ich meine Vie» der — Ach! gieb mir dei⸗nes Gei⸗ — u Da-mit ich fing’ im Namen Je⸗ Tea, So, wie es bir durch ihn ge » fül-fig it 
















































































een. No. 4. — Ein von Gott N Chriſt. Versart 7, 6,7, 6,7, 6,7, 6, Sylben, 
Mode we. N a 
* ZIEHEN 
See EHE Zee ie — ——— Fer] 
N AN 























Ein 


von Gott geborner fen ‚Wird auch berzlich fie »ben, ) 
Bas von Gott tget 
Sen ott ge-zet Aurel Und ihm treu ver-blie- gi } aber den Bar» ter LE EN te der wohl haſ⸗ſe ide Was dem Vater ange 2 as wird er wohl laf- m | 



























— Be 3. — 
errang — 
































MIFFLINBURG. No. 42. — us tiefer Noth frei’ ich zu dir. Versart 8,7,8,7,8,8,7, Solben. 26 


PR 


eee 


Aus tie - fer Noth frei’ ich zu En —— bör’ — 
en big Obr, neig’ her zu mir, Und laß mich nichtver- za-gen, | Dannfo bumwillii das ßen an, Was Sünd und Unrecht iſt ge-than, Wer ann, Serr! vorbir blei ben 
4 N 7 


BEI 
— 


— — No. 43. — Jeſu meine Freude. Versart 6, 6, 5, 6, 6, 5, 3, 4, 8, 6, Solben. 


Moderato. 


Ber — 
SEE 


De - fi mei-ne F de, mei-nes Her⸗zens Wei-de, Je» fu mei⸗ ne Zier!] 






























































































































Ach wie lang! ach lan-ge Iſt dem Her-zen ban-ge, Undverlangtnadbir. GottesLamm, MeinBräutigam!Auſſer dir ſol mir auf Er-den, Sonftnichtslicherwer.den. 


AIR. en ‚ AN 


























26 WUTRECHT. No. 4. — Was mein Gott will, geſcheh' al’ at. Versart 8, 7,8, 7, 4, 4, 7, 4, 4,7, Sylben. 


Modernto. 











AN 














— — Sr Ef = Fe n 



































Was mein Salt will, geſcheb' all'zeit: Sein Will’ der 


SHE: 





iſt der be ⸗ſte. 


Fi bei- fen dem er iſt BR Der an ihn glau⸗bet fe-fte. J Er —J— Der treu «et un Und züch-ti » get mit Maf- fen. Wer Gott ver-traut, Feſt 


N lo) PN 






































— 





— ERLEE Free 



































——————— No. 45. — Mein Gott! das dm ic) bringe dir. Be 8,6, 8, 6, Solben. 





Moderato. 




















— en — — 




















5 Gott! dasgerz ichbringebis, Zur Ga⸗ beund Geſchert: Du fowerſt dieſes ja von mir, Dep binich ein ger ‚dent 



















































———— — — 








— — — 
































CONSCIENCE. No. 46. — PR was fol ih Sünder machen. Bersart 8,7,7,8,7,7, Salben. 27 


— ‚rato. 






















\ Ah abet ih Sünder —7 ——— was ſoll ic fan- gen am an? Mein Gemif-fen Hagt mich an; Es be-gin-net auf-zu- machen; Diesik mei-ne Iuserfißtr 



































BES — 

















Ach! was ſoll ih Sünder ma- 5 a was follich fangen — Mein Ge-wif-fen llagt mich an; Es be-gin-net auf ⸗ zu / wa ·chen; Dies it mei-me Zuser-üde: 
I en 
ö — 
— — f = BEN -\\ EEE | 
— 
Fe SS — ee 


EVENING HYMN. VNo. ie — Nun ſich der Tag geendet hat. Bersart 8, 6, 8, 6, Solben. 


Moderato. al 







































































Paz ===—=F sPftts=resrtsrs 
6 deassteej][&je- eb sep 
* Meinen Je-fum laß ich nicht. Nun fich der Tagge- en - bet Sat, Und feine Sonn'mebr iheint, Schläft alles, was ſich abgemat’t, Auch was zu-sor geweint. 
an 
































BE — —— 
nn | 















































Mei-nen Je⸗ſum laß ich nicht. Nun fich der Tag ge-en-bet bat, Und feine Sonn’mebr ſcheint, Schläft alles, was fi abgemat’t, Auch mas zu-sor gemeint. 
| an 
—— — 
SH + m 





28 GERMANY. — 48. — Wer nur den AO Gott läßt walten, Versart 9,8, 9, 8,8, 8, Sylben, 


Moderato. 


— — — — Sie: EEE TER 


1. Wer nur den lie-ben Gott läßt walten, Und bof-fet auf ibn al» le» zeit, 
Den wird er wun⸗der-lich er - bal- — Sn al ⸗lem Kreuzund Kr 5 kit, Wer Gott, dem al + ler-böch » ften Bat, Der bat auf fei-nen Sand ge- Laul, 


EEE — — — — =: rei | 
—— —— = * ge En -? Se — 


2. Sing’, bet und geb’ auf Got - tes MWergen!Bersrich-te dei “ne Plicht ge-treu! } 
Traw ibm und feinem rei- chen Se⸗gen, Somwird er bei dirwer-den neuz | Denn wer nur fei- ne Zu - ver-ficht Auf Gott ſetzt, den ver⸗läßt er nicht. 


NEW BERLIN. No. 49. — Allein Gott in der Sf jei Ehr'. Versart 8, 7, 8, 7, 8, 8,7, Sylben, 


Aodérato- en 


— — ———— —— = Fell 
RE 


Al-lein Gott in der. Höh' ſei Ehr', Und Dankfür fei-ne Gina + de, 
Kell “a Ein Wohlgefall'n Sottan mer hat, Nun iſt groß Fried u Statt, AU’ Feindſchaft hat ein En * 


Da-rumdapnunund ninmermebe Uns rühren annein Scha » be: 
=: — — —— — 
—— — —— ee: 


































































































































































































































PRAISEYE THELORD. No. 50. — Lobe ven Herren, sc. Bersart 14, 14,4, 7,8, Salben, 29 
La) 


Pr Modernto. 


EU — —— — et TI T — 
— — =. mer er Ha 
rg S = — a EEE N u ei 2 


en 
#- —— — — — — 
— —— — > SEE — — 
= ? [721 u - 
——— - u un 


= co od 


1 Lo⸗be ben Ser - ren, ben mäd 2 Rn En der Eb-ren: 
Mei-ne ge-lie - be - te Ser » le! das ift mein be» geh⸗ — zu Hauf, Pfalter und Gar - fe wacht auf, Laf-fet ben Lob-ge- fang bi - rem, 


4 AIR, 
N La) en Lo) 


Eee — SE 
Eee 


2 8o be den Her⸗ren was in mir ift, Io be den Na-men, ) 
Alrles was D-dembat lo - be mit A-bra-bamsSaa- ‚men;i Er ift bein Licht Ser-Ie ser-giß e8 ja nicht, 2o-ben-be fhlie-Fe mit F-mea, 




























































































LUTHER. No. 51. — Es iſt gewißlich an der Zeit. Versart 8,7,8,7,8,8,7, Selben. 


Moderato, 

































4 ge-wiß-lich ander Zeit Daf Gottes Sohn wird kommen, ] 
In feiner gro-fen Herr-lich- er Zu rich⸗ ten Boſ ae ) Dann wird das Lachen werben * r,Bannalleswirb sergeb’nim 


— 























Rersart 8,7, 8, * 7,7,8,8, Sylben. 


80 NIGHT. N. 52. — Werde BEN mein Gemüthe. 


= Fe ae? P Se fe 
| Bo, Ser 


Wer-de mun ter, mein Ge» mü-tbe, Und ihr Sinnen gebt ber-für, 2 
BEN prei⸗ßet Gottes Sürte, Die er bat ge» .tban anmir. | Daß er mich den g 
en 









































— — * SEE 


ganzen Be Für fo mancher ſchweren vn ‚Hater-bal-tenund be» vr 


= mr de — 





















































BEAVER. No. 53. — Wach’ anf, mein ge! und ſinge. Vervsart 7, 7, 7,7, Solben. 


ee — 
ee SEES 


ann — und finger — pfer aleler Din⸗ ge, Dem Gerber al-Ter Guͤ⸗ Dem frommen enfenSitt 


— el 


































































































LEYDEN. No. 54. — Herzliebfter Jeſu! was haft du verbrochen. Bersart 11, 11, 11,5, Solben. sı 


Modernto, 
N nn 
—— — 

















































































euer. No. 55. — Es ift das Heil uns fommen her. Bersart 8,7 





























Es iſt das Heil uns kommen ber Ton Güt’ und lauter Gina - ben: } 


Die Werk’ ver-mö-gen nimmermehr Zu heilen un-fern Scha -den: J DerGlaub ſiebt JeſumC briſtum an, Der bat ge-nug für ung ge-tban, Er if der Mitder wort 

















JEROME. No. 56. — Wenn mein Stündlein eh it. Vervsart 8, 7,8,7,8, 8,7, Sylben. J 


Modernto. 


— rer 











5 









— Stundlein vor-ban-ben Und ſoll hiufahr van ae So ſteh' mir bei Herr Je— — su — Me Mein’Seel’an meinen letz man 





SIEBERT EHEN: HR, EEE SEEN. + none: 
































A— 








Feet 


Wenn mein Stündlein vor-ban-ben un Und foll Hinfahr'n mein Straße, So fteb’ mir bei Herr Je— eBreit 
en 























ameit Hülf michnichtverlaf- er Mein’Zeel’an meinem lep-ten 2 


ee 


SAN FIDENCE. No. 57. — Mlein zu dir, Herr Jeſu Chriſt. 


Moderat ©. 


SEEN 

































































Be-febl ih dir in dei ne DR. Du wirft fie wohl be wab — 


er —— 
ee 


Be-fehl ih dir in dei-ne — Du wirft fie wobl be wah— a 


— — ee —— re 22] 










































A Teinzu dir Herr Ju ſu Chriſt — — ” auf G- den, 
Ich weiß daß du mein Trö⸗ſter m Kein Troſt kann mir ſonſt wer— * 


Perser 


Fee Zr 



























































2 — — — Me Eu 
-FeFosprE 


SEESSEIHSSE 


ee 


Es tft fein Net-ter auf-fer dir, Hein Menich, kein Engel, wel-cher mir Aus mei-nen Nö-tben bei-fen kann; Dich ruf ih an; Du biſt e ber bei-fen will und kann, 


See 
—— 












































































































pi 















































r 


34 KEMPIS. No. 59. — Alle — müůſſen De Dersart 8,7, 8,7, 8, 8,7, 7, Sylben. 


Modernto. 
7 - 
-P- pr ee 
—— 


ee —— 
SEHE —— * = =E i =: = 


1 iR * Menſchen J ſen ſterben, Bi (es Fleiſch ver-gebt wie Heuz)] \ E j 
Was da Te» bet, muß ver-der- Ruh Soll es an⸗ders wer⸗den vn } Die-fer Leib der muß ver⸗we⸗ Im, Wenn er an-bers foll g ſen Zu der gro⸗ßen Serr-lic-kik 
AIR, N 


| oe ei ze — — 
Nies ee 


2 Hier will ich num e- wigwob-nen.Lieb-ften Freunde, gu-te Nacht! ] 
Eu-re Treu’ wird Gott belohnen, Die ihr habt an mir vollbracht. J Hier erwart ich mitver-lan-gen, Euch bald fe» (ig zu em⸗pfan⸗gen Schickt euch an zur Todes-Nadt, 






























































































SENSATION. No. 60. — Mein erſt Gefühl fei a und Dank. Dersart 8, 7,8, 7, Sylben. 


—— 


— 
1, SEHE 


A 
— *— Ge⸗fühl — -beb’ ihn, mei-ne See⸗ eltern deinen Lob⸗ ge⸗ fang; Fob-fing’ibmmeine Ste» 2 


— Sen — — — je? == — 
Zi Bun =) 




























































































Bis ihr auch ben Laufvollbracht. 


NORTHUMBERLAND. No. 61. — ®ie groß ift des Allmäht'gen Güte. Versart 0,5,9,5,9,5,9,8, Solben. 95 


AN 









Modernto. 












—— —— ee J 
— 32 — = — === 


1 Wie groß ift des Allmäh'-gen Gü-te! It ber ein Menich,den fie nicht rührt: } h 
Der mit ver-här - te-tem Ge-mü-tbe Den Dant er-ftidt, der ibm ge-bübrt? } Nein, fei-ne Lie- be zu er -me-ien Sid e + mig mei - me 


AIR, : AN 





























SCUDDER. No. 62. — Was mid) auf diefer Welt betrübt, Versart 8, —2 6, 4, 4, 6, ir 4,6, Sylben. 


— je Aeefalägepebgerifeiee FE 
Feen 


EL mich auf bie» fer Welt be-trübt, Das wah⸗ret Fur-3e Zeit; 
Se a - ber meine Ser » le u Dasbleibtin E » wig- ER ERSTER in ner Wol-Luft bin. —— — * Kann mir meindott 
Io) 


Be — — Er = — — 
— 












































IS] 





















































ierEE 


























Bee ee 
SE — = a ei — Se 


u 
Er⸗qui⸗cken Muth‘ ARHEEN 


SR «mel, Er-de,t ie Zeugen von des — Meine See⸗le ge * ae auch jet dein Lob beraall. 
——— 
f SE; - — ie m | 
—— — 2 * — wir = Pau 1. Uran — e 
= BE ber Sta —— 
r ö — — — = zn 58 
SEI 





















DARLEY. No. 63. — Himmel, Erde, an und Meer. Vervsart 7,7, 7,7, Solben. | 
: \ 

\ 

| 

j 




































































FROOME. No. 64. — Sommt her zu mir, ſpricht Gottes —— Versart 8, 8, * 8, 8, 7, Solben. 27 


ſſſeee 


— — BE a 










































Er ze EHE SR 


Kommt ber zu mir, pri Gotes&ußn, All die ihr feit be-fchme-ret * MitZänten bart be-fa- * Ibr Jun-gen, Alten, Frau und —* will euch geben was ih ben, 
—— 
—— —— zus — —— ——— — 


DERBY. No. 65. — Rom n Himmel hoch da komm' ich her. Versart 8,8, 8,8, Salben, 


* BRD“ — 


— —— 

































































Vom Simmel boch da lomm' ich ber, bting euch Deil und — Der gutenLebr bring’ —— — — 









































— — — — BE 





Vom Himmel boch — ich ber, — bringeuch deil und ar eg Der guten?chr’ bring" BR, Dason ih ingen? fagen wi. 
La 


























BEER 








38 OLD HUNDRED. No. 66. — D Jeſu Chrifte, wahres Licht. Versart 8, 8, 8, 8, Sylben. * L. M. \ 


ee 


deiner Heerd', Daß ib» re Seel' auch fe + lig 
AN 
























> 


1 D Je ⸗ſu Epri-fte, wahres Licht! Er-leuch-te die dich ken-nen nich Und bringe fie zu 


— — 
— 


1 O Je ⸗ſu Ehri-fte, wah- res Er⸗leuch-te die dich ken-nen nicht, Und brinsge fie zu dei⸗ner RER Daß ih» re Set auch fe » fig ven 


— 


2 Ehr' ſei dem Va-ter und dem Sohn, Dem heil'-gen Geiſt in el» nem Thron; Der hei⸗li⸗gen Dret-et-nig-feit, Sei Lob und Preis in E-wig- keit. 






















































































LISBON. No. 67. — Nuhet wohl, ihr Todenbeine. Dersart 8,7,8,7,8, 8, Sylben. 


Modernto. 


r ar 


= wobl, ihr * ten-bei⸗ne! Sn der ſtil -len Ein-ſam-keit; 
et bis das End’ BER NE. Da der Herr euch zu ber en Nusrfen wird aus euren Grüften In bie frei-en SHim-mels-Lüf-tat, 


a — 


l 
| 


na] 




















































































































BANGOR. No. 65. — Nun lob’ mein’ Seel’ den Herren. Bersart 7,8,7,8,7,6,7,6,7,6, Sylben. 99 
Moderato. m m 
































SSH 


Nun [ob' mein’ Seel’ den Ger-ren, Ras in mir it den Namen fein: I * 
Sein Wobltbatthut er meb- — Ber. giß es nicht, o Her- ze — J Hat ber dein Sünd ver· ge⸗ ben, Und hielt bein’ Schwachheit groß, Erreit’ bein ar · mes Pe - bem, 


AIR. 



























































20 SUNBURY. No. 69. — Bater unſer im Kae Versart 8,8, 8,8, 8, 8, Sylben. 


Eee 


Vr-ter uns for im Himmelreich, Der dur uns al-le heißeſt gleich,‘ Brüder fein, und dich, ae Zu berten an in un'prerflotb: Gib, daß nicht bet'allein der Mund; 


Meissen EN 2 — — Ze SH 
Ge — Bere 


Va-ter un— — Der du uns al -le heißeſt stein Brüder fein,unddich,grogen Gott, Zu be-ten an in unſ ⸗rer Noth: Gib, daß nicht bet allein der Mund; 
[N I) N 
—— — I Ey ! = } 
Dee — =] Berge Fe EHER 
J 


en No. 70.— 8 Big O BER Versart 4, 4,7,7,6, Sylben. 































































































Modernto. 





























[N 2 
— ee — 

eis = 
— in 

Hilf daß es geb’ ROSE O Trauerig- (äh O — leid! a nichtzu-be-Fla-gen? Bot-tes ein-ge-bor- ner Sohn Wird in sGGrab getragen, 



























































Bl — ——— 


m ausm N 
In —E — — = — 
Perser See 
| HH 
ij RR engen nuaGergend> on D Traurig" 2 D Her⸗ze⸗ — Iſtdas nicht zu be⸗kla⸗gen? Gottes ein⸗ge⸗bor⸗ner Sohn Wird in sGrab getragen. 


—— —— el I =] She 4 Fe ee 









































STOKE. No. 71. — Was ſoll ih thun? ach —* Versart 4 6,6,4,6,6,9,9, 4, 4, Solben. 41 


FErEFRmee 






























Was follich tbun?UchHerriwas fang ich an? Mein Herʒ ift aufgewacht. ) 
Nun ſeh ih wohl, Daß ich nicht bleiben kann Bis Gott mich feligmacht. | Ich dachte nicht an meine Sünde, Da ich doch nun mit Angſt empfinde. Bas fol ic than? 
AIR, an an an Lo 






































er ie: ste —— | 

—— a m ie eur 

— — Is I Irre —— 
= Se = — TH FREE en; — 





SAXONY. No. 72. — Jeſus, meine Zuverſicht. Versart 7,8,7,8,7,7, Solben. 


Mode ‚rato. 
— — — —— 
a — 
— — — 
— — — —— 


—— — — 
te = IE 
vv 



































Je ⸗ſus, meine Zusver-ficht, Und mein Dellanb iR im Le-ben! ) i B 
Die-fes weiß ich, ſollt ich — Da-rum mich zu-frie- den ge-ben? Was die lan·ge To · des · Nacht Mir auch für Ge dan · ken a 


AIR. AN nr 
—— ppm gie a ee 

— —— I * — c— 

Fe EHRE 

eier HH 

a An 





























ar a m mm HF — 
— 2 Fr ee FR == SER 2 EI Ai: 
9 2; 























42 ACCOMAC. No. 73. — Schmüre dich, o liebe Seele, Verdart 8, 8,8, 8, 8, 8, 8, 8, Sylben. 


" N 








Seele: ae 


AN 


SS nee Peibe Een —— — — 


Schmücke dich, o lie-be See-le! Laß die F fe Sünden- si le, 
RE A belle Licht ger ganıgen, Fan⸗ge berzelich an zu Dann der Herr voll Heil und — Will dich jegt zu Gaſte MER Der den Himmel kann — 


SER 


— — No. 74. — Unſer Herrſcher, unſer König. Versart 


8, 
Moderato, AN 


= — — — — 


on — — 1 — 
* ſer — König, Un ſer ler⸗böͤchſtes Gut! 


— iſt dein großer Na-me, er Wunderthaten Ra * Loͤblich nah und auch von — der Erd’bisan bie Sternen. 































































gi 
5 
ni 
Fe 

























Sl. 











Will jetzt Her⸗berg bei dir halten. | 
2 Sa — 
—— Pie Speer = 
m = L T 


ae 
























































FAIRVIEW. No. 75. — omm’, o tomm’, du Geift des Lebens. Bersart 8,7,8,7,7,7, Selten. 48 


# Mode rato. 
an = 


























Komm’, ofomm’,bu Geift des Le-bens, Mab-rer Gott von E - wig - keit! } 
Dei - ne straft fei nicht ver » ge-bens, Sie er-fül’ uns je - ber-zeit;) So wird Geift und Lit und Schein, In ben bun-kein Her - gen Keim. 
* N En ir 





































BETHSAIDA. = 76. — Prädtig — der Pe rn König. BE 8,7,8,7,4,4,4,7, —* 


—— 

























— SEE 


Dar ur: —— 




















mw — — — — 
S —— — Fe 

ze — —— — — — 

Prãch⸗ tg REN Herr, mein König, Laut er · ſchallt der Jur- bei - ton, } ’ i 

* — Milli» o-nen DA SIE HERNE fe Menfcen-fobn; J Sal-le - tu» vd ! Hal-le - In —* Hal ⸗· le · lu⸗ * Blu⸗tend lamm wilfemmen mir! 


— = 
— — Fast 


IT 














— — ——— 
——— 



































44 INNOCENCE. No. — — Herzliebſter Jeſu! du ah nichts verbrochen. Versart 11, 11, 11,5, Solben. 


Modernto, 


WEI Bere Eee 


a lieb» oR Ave fu! du haſt nichts ver-bro- 2 Doch wirddas Todes-Urtbeil dir ge⸗ſpro⸗ 2 Als wenn du in bie groͤß⸗te wir. -fe »tba-» = Würreft ge-ra- * 


—— + z en 
SE 


TU 
Herzeliebefter Je - fu! du baftnichts ver⸗bro⸗ u Doc wird das Todes-Urtheil dir ge-fhro- en, Als wenn du in biegrößete Mil -je - tba-ten ® ä⸗reſt gerrar * 


ee * el 

































































































RHINE. No. 78. — O Jeſu Chrift! mein’s Lebens Licht. dersart 8,8, 8,8, Sylben. 


Moderato. 


— —— — 


O Je ⸗ſu Chriſt! mein's Lebens Mein Heil, mein Troſt und Zu » ver- TSHAUT Er- ben bin ich nur ein Geh, Mich 























| 
drüct der Sün⸗den jchwerre * | 


ESSEN SEES 
TEIRSERR@ES: —_— =) | 


O Ie- fu Ehrift! mein’s lebens BEN Mein Heil, mein Troftund Zu - ver- mar Auf Er- den bin ich nur ein San, Mich drüdtderSün-den ſchwe⸗re — 


—— — 






















































































AUTUMN. 


Modernto. 
+ 








Ro-fen wel» fen und ver⸗ſchwin⸗ * Man- de fällt ale Anoe- ꝓe ab * Kaum daß ih oft Freun · de fin · den, Tren-net fie ſhen Top und rab. 
an 





















































— * — es 


No + fen wel» fen und ver- ſhwin den, Manche fällt als Knos— pe ab; Kaum daß fih oft Freunde fin-ben, Trem-net fie fchon Tod und Grab, 












































a Bu = 
| — 
Fr 2 3 
' Brüber fie (er) it uns entriffen, Wenig waren ihre (feine) Jahre, 
Ach, auch je» ner Pag ift leer! f Unf’-re Schwe-fter } Kann fi nicht mebr mit une freu'n, Sur; war ihre (feine) 
(Un ſer Bru » ber } ift nicht mehr! O mie gut iſt's wenn wir wiffen, Brüder denkt bei ihrer 
en Sie (er) war fleißig, gut und rein, Aud an eure Sterbti 





Dann ift fie (er) wo Freude wohnt, Bleibet alle gut und 
Und ihr (fein) Gutes wird belohnt. Dann bürft ihr den Tod micht (bean, 











4 


Und num laft ung nicht ve 
7 Gott läßt uns fie (ibm) mwieberieh'n, 
. Wenn wir nad durchlebten Tagen, 
as, auch je» ner Plag if feer! ( Unfre© — —— Dort in böb're Schulen geb’n, 
\ Un » fer Bru + der iſt nicht mebr! O ba wird nicht mehr geweint, 
a) Um den abgeſchied nen Freund, 


































46 HARRISBURG. No. 50. — Wie foll ich dich se Versart 7, 6, 7, 6, 7, 6, 7, 6, Be 


Modernto. 


heFHErP FSB 
— — 


Wie ſoll ich dich em -pfan-gen Und wie be— -gegenen dir, : 
al⸗ ler Welt Ber-lan gen, O meine Ser» le Zier! Gib ſelbſt mir zu er » kan» a, Wie dei-ner Sü»te e Dich meiner See-le nen» nen, Did 
N 


Be  BEsies  E HRGEGILE Ei 

































sn El; E — — 


— 



















































































OBERLIN. Ko. SL. — An Waſſerflüſſen Babylon. Versart 8, 7,8,7,8, 8, 7 8,8, 7, Solben. 

frz — | en Im * ee = * 
— — —— — —— = * ze: 
he ER 


J— 
——— 































































An Waffer-flüffen Ba⸗by-lon, Da faf- fen wir mit Schmerzen, 


am gerdad-ten an Zi⸗ 2% Damein-tenwirvon Her - Ay: Es ſchwieg'der Harfen fü + fer Klangz Man bör-te feinen 
en 
— 


Fee ker 


DE ee] Dee EBREHzE a 


würdig prei-fen Rn 






































N 
BE 


— 
Sean are 
— — — 



























OBEIREREN, — ñ 











= 
— SEE el 


- * — Re . = E } 
je-nen BWei-den, Died'rin-nen find in ih⸗ rem Fand: Da mı uf-ten wir viel zn Bonib-nen täg-Iih lei - dem. 


Er = — re Ser Etee 
— Eur ze 


GOOD FRIDAY. No. 82. — O Lamm Gottes! rk —* 8, 7,8,7,7,53, 3, Solben. 


Moderato. AN 


ee 
DER 


— 
OLamm Gottes! un-fchul-dig, Am a gefchlachtet; ) . 
AU » zeitfun-den ge-dul-dig, Wie fehr du wurdeftver- ach tet! ) Al Sünd’baftduge-tra-gen: Sonft müßten twirser-ja - gen. Erbarm’bihunder, D I + fat 
AIR. — 
—— 










































































































































BELVILLE. No. 83. — He, auf, ihr Belätgnien Versart 7, 6, 7, 6, 6, 7, 7, 6, Sylben. 


Mode »rnto. 


= arena Fee 
HESSEN BEE BEJIEEE ERAERE 
Auf, auf, ihr Neichs-ge - noſ⸗ fen! Cu'r Kb— nigfommtber-an: 


l Ber — — 
Em⸗pfan-get um-ver-brof- ei Den gro- fen Wun-der RD } Ihr ehri ſten gebt ber- je Laßt uns vor al» len Dingen, IomSo + fi -an-na fin-gen, 
AIR. Io) 4 IN: AN 


— ——— — = 
BSP Heleiee 






















































































Terre 


J 











MERCER. No. 84. — Meinen Jeſum laß ic nicht. Versart 7,8,7,8, * 7, Sylben. 


Moderato. 


—— —— 


Meinen Jefum laß ich BO er - D ER j 
De Sefum laß 3 fich für michge - ge - ben, So er-for-dern Dankund Pflicht, Ihn zu lie ben, 


— N — N 
— —— — Gar = KEN = BB 5 
FE 2. = pi: — — ser SHrzgjte] man... 

AN 
— => | 21 er Ber — —— 
* — A BE —— u u = 
= — — — — — 























Fe 


Dit hei - li » ger Be— ER 


— Ele 












































































































MERCER. — Concluded. 


AN 





N 














An 
































— 


— 





— — 








mein 


Versart 8, 8, 7, 8, 7, Solben. 


Gott! daß all mein Thun. 





No. 85. — Id weiß, 











* 
ww 
2 
= 
.. 
3 
2 
* 
— 
2 
* 
* 
a 
a 
: 
= 
E 
- 
* 
*. 
& 


„Von dir kommt Glückund Se - gen; 


Verf auf dei⸗ nem Wil⸗len rub'n 














No. 86. — Womit ſoll dich wohl loben. Nersart 8, rg 8, 7, 8 8, Sylben. 

















—— Er — — Ber = 


























FREHFEHE 





Mo-mit fol ich dich wohl loben Mäch-ti- ger Herr Je -ba- En f j , R 
Sen-de mir da - zu von oben Dei - nes Gei— ERS Denn ich kann mit nichts er = rei⸗ Ex Dei -ne Gnad' und Lie - bes -zei- * Tau-fend, 


























— 






































Free 











BURLIN. No. 57. — > Jeſu Chriſt, du höchſtes Gut. 


Mooderato. 























tau-fend - mal fei EN Sro-fer Kö-nig, Dankda - für, 




















= F — 1 


Herr Je - ſu * du böch-ftes Gut, Du Brunnquell al- ler Oma - be, 7 
.. doch, wie ih in meinem u Mit Sün-den bin be - la - * 
AIR. 
































De 


























J 


BUVRLIN. — Concluded. Versart 8, 7,8,7,8,8,7, Silben. 
AN 
—— — 





— 


2 a 

engere * — — — 

— — 
La) 














































































MENDON. No. 88. — Wenn meine Sünd'n mic) kränken. Versart 7, 6,7,6,8,7,6, Solben. 


Moderato, 


er 


Wenn mei⸗ne Sünd’n mich Frän-fen, O mein Herr Je» fu Ehrift! ) 


Sp laß mich wohl be - den» ken, Wiedu ge-ftor-ben bift, J Undal-Ie meine Schulden-Laft, Am Stamm bes beil'gen Kreuzes, Aufdich genommen hai. 
AIR. en mn an al an 



































PRAISE. No. 89. — Lobe den Herren, o meine Seele, 


Moderato, 


Versart 10, 8, 10, 8,8, 8,4, 4, Sylben. 


























er ——— —— 
— — 
a — 
* | 
* — 

















N 
rt — — — va —— 
SesSsszsSHmzm rennen — H Se 




































































ft — 
SE meer; 
9-9 0 — 
Lo⸗be den Her-ren, o mei-ne See-le! Ich will ihn do» ben Bis, in Tod; } ö e 
Weil ih noch Stun⸗den auf Er - ben zäb- Te, Wil ich od - fin - gen mer-mem Gott, Der Leib und Seel! ge - ge - ben hat, 
e 5 AIR. IN [0 
Van) — I ZEN I * 7 Bet ai 
van ern e — SH — * 
i — — — BES = ° F SI o —— 
— —— Bee = teren 1 — —— 
AN ' —8 
Hr - * T + 5 
SH ro — — —— — — —————— 
—— — or an = 107, a I BE = — rasen iss ® - — a Zi 
————— —— — — —— ne 
| 
1} 
Choralschluss. 
n#% AN en an 
Det] — — e,riss [Po Tas —— * — Be. — TI 2 * 
— —— — Dee» m = a Ei | bi # = = in Dez | 
: - — m. 
r === 
Lo) N en % | 
— 




















Gi 


— 
Wer de ge - prie - fen ftüh und ſpat! Hal» le» lu-— jab, 
en - 


Sal - Te» Tu - jah. 






































































es en. 3 
= Bir 6: —— — 

= >> 

3: FH — 2 Fe 2 = * 5 | 
EEE Ir m —— — 13:2 rt 
Pre ——— — — 











ELTHAM. 


Modernto., 


No. 90. — Nun ift es alles wohl gemacht. 


Ion) 


























Versart 8, 8,8,4, 8, Solben. 














VALLUM. 


Moderato. 


No. 9. — Ringe reiht, wenn Gottes Gnade. 


N AN 























54 AUVERN. N. 92. — Ermuntre ar mein ſchwacher Geiſt. Vervdart 8,7,87, 8,8, 7, 7, Sylben. 


Modernto. 


eee 
— = EEE —— BEE: — 


Er⸗mun⸗ Es mein ſchwacher Geift, Und tra »ge groß Ver-lan-gen, } ’ 
Ein Flei-nessinddas Ba-ter heint, Mit Freuden zu em-pfan-gen. | Dies ift die Nacht da / rin es — Und menſchlich We⸗ſen an ſich AR Dadurch bie 
N 


— — — 


























































































ALWAY. No. 93. — Bon Gott will ich nicht laſſen. 


Moderato. Pin 












































— 
uf 
fal » 


Ton Gott will ich nicht 


en, Denn er verläßt mich nicht: 
Im Kummer mic zu f verläßt mich nicht 


I, Sibt er mirftraftund BIN } Er ſtebt mir bulf⸗reich bei 















































ALWAY.— —— Versart 7, 6,7,6,6,7,7,6, Er 


Mit je- dem neu-en Mor-gen Weiß er mich zu ver-for - * Ich ſei auch wo ich ſei. 





































































N Seren H--HHHFHF 
2 —t— i er o- wu — ⸗ — — — — — — IT A — — — — 
—— — 7 HE ie 3 
er en ri D Belt, fich’ hier bein Pe - ben Mm 






















u a 
| Frese EHRe 





Bersart 7,7,6,7,7,8, Solben. 

















Eh- ren Läpt wil-Lg ſich be-fhme.-ren, Mit Banden, Schlägen Hohn und 





Kreuze hin«ge . 





ge - ben. Für dich in dei-nen Tod. Der gro-fe Herr ber 


























66 BURFORD. No. 95. — O daß ich) tanjend Zungen hätte. Bersart 9, 8,9, 8, 8, 8, erlag 


Moderato. AN 


























O daß ich tau-fend Zungen bat - te, Und et-nen tau-fend - furchen Mund! } e 
Softimmt'ich da-mit um die Wer - te, Vom al» Ter -tlefeften Hersgens« RER Ein Lob-lted nach dem andern an, Bon bem, was Gott an mir ge-tban, 
en 


















































n AIR, In rn 
Y —— — — — ———— — 
—— —— 2 aaa an na ——— Zen ® = — = — Bug F 
Sr a EN — —— — i 
ne = ' 
lo) AN — 
—— — Perle 
ja aa HI | = D zu sen 








COMPENSATION. No. 96. — Nach einer Prüfung kurzer Tage. Versart 9, 8,9, 8, 8, 8, Sylben. 


M.oderato, en — PN AN Io) 
























































Nach ei- ner Prüfung kurzer Ta» ge — ung die E wig keit. 
Dort. dort ver-wan-velt ſich die Kla— In gött-Ti - che Zu - friesden -beitz ) Hier übt die Tu-gend ib-ren — Und je» ne Welt gibt ib-ren ve 
[o\ en 





























se — 











1} 








AVERNO. No. 97. — Gott ift mein Lied. Versart 4, 7,4,7,8, Solben. 57 


Modersnto. 


Böteie <jeje]es5 ser] 


Gott ift mein — Er iſt der Gott der Stär - fe; Groß it fein’ Nam’ Und groß find fi-ne Wer - ke; Und al- le Simmel fein Ge - biet, 
ca) 


Bere | 


























—E— HE — — 
ME En DE m mn nn no mn nn nn 
* — 














EN MEER —— — 
u 7 
— 
In) u; an an 
H Zei Da Bes rer Ei eE 
— — En nun * ————— 














Er will und ſprichts; Sp find und le-ben Wel- ten. Und er ge-beut;@o fal-Iemburdhiein Schel - ten 
2 ze 
—H ste Fe sh HB HR 


FUNERAL THOUGHT. Ns. 95. — Nun laßt uns den Leib begraben. Dersart 8,8, 8,8, Solben. 


Mode rat ©. 












































— — 


1. Nun laßt uns den Leib be-gra-ben, Und die fe» ſte Hoffnung ba- EN Auf Je⸗ fus Ruf wird er auf-feh’n, Und un - der · wes · lich der -zor-geh'n. 


Ermum m 














































AIR, 
euer 
g, Nun ſchla⸗fe bier in fül- fer Br Wir ge- ben un-fern Häu-fern zu; Be-rel-ten uns mit al- lem Fleiß, Weil uns der Tod fommtglei-der Beil‘, 























———— 


63 VICTORY. No. 99. — Preis dem — Ueberwinder. Vervsart 8, 7, 8, 7, 7, 8, 7, 7, Sylben. 


* 







































* Allegre tto. = EN EB We A B N 

— = er mu). 00, — — —— — — 

— — — —— Ir — Fr = ef > Eie =] —— = — —— | 
LU ! — — — — * — m T ’ m 


T 


—— — — Ferne 


Preis dem To - des u ber⸗win⸗ der! Sieb'l er ftarb auf Gol⸗ ga tb. | 






































Preis dem Ret⸗ ter fer Sün-ber! Was er uns ver-hieß, ge— fhad, | Sieh’! er farb auf Sol-ga +» tha! Singtibr neu - en Bundes Kinder! 
— AR 

— — er — ee EEE 15 

Sn — I a m a ⸗ 























ee pre 


MOND. No. 100. — — iſt ein Gott der Liebe. 


3 Andantino. 


— el J—ße— F Fee 


+ . 


— er Fe SESH 


Aus dem Grabeilt er em - dor, Sin-get ibm im bö-bern Chor. 


































































Sott it ein Gott der % - be, Ein Freund der Ei— nigfeit: 


| Er will, dag man ſich üÜ - be, In dem, was wir. fat Freud 
AIR. AN 


Seren 
Nee = Art ÄIFe= SEHR HE 















































MOND. = Concluded. Versart 7, 6, 7, 6, 6, 7; Gr 6, Solben. 59 


La) er 


u ie. : GERNE — 
— Fee rn a a er 
Ba nn — — HH 


ba 


2 





















































Und Fried’ in ei - nem Sinn, Der Zwi ⸗ſtig -keit ab - — Sich brü- der⸗lich ver - tra» ge, 


RE rer 
Zersee re ereen 


DEVOTION. No. 101. — Komm betend oft und mit Bergrügen. Versart 9, 8,9,8,8,8, Solben. 





















































n Andantino. an 
— — 


IHRER 


Komm be -tend oft und mit Der- gnü-gen, DChrift! vor Got⸗ tes An⸗ge⸗ſicht! 
Laß fei- ne Trügbeit dich be - fie» gen In der Er-fül-lung bie- fer Pflicht; | O Ürbe fie zu Gottes Preis, Und beisnem Heil mit tren«m Weit. 
on on 


























































































CONFESSION. No. 102. — up Glaub’ ift meines Lebens Ruh. Versart S, 8, 7 


„8,7, 8,8, 1,8, 8, Sylben. 
Modernto. — ff an 


— — — — J 


Ta Zu 


EFESEEEFHS 


9 DTief praͤg' es meinen Her⸗zen ein, Welch'Glüuͤches ſei, ein Chriſt zu ſein! 
en 






























D 


* — — En 


Mein Glaub iſt meines gebe Rub Und fuhrtmich deinem Himmel zu, O du, an den ich — bei) 
ns ‚gi mir, Herr, —— Daß dieſer le Nichts meiner Seele rau — 




















zZ! — 












































44 





— 





PEN 


Rersart 7, 6, X 6, 3, 3, 6, 6, Sylben. 


rare rer iz z = = Ex: r * — = = 








FOUNTAIN. No. 103. — Der! id) bin dein — 


Modernto. 


























N 


a 
[> — — — * — un 4 — 
— — = — F == = = SEES — 
D 4 ri Y = l 
— — —— — — — 
Se: bin Ye Ei-gentbumz Dein ift auch mein ®- ben. } — 

M und bi N ge⸗ 

— nd bir zum —— sge-ge-ben. Vi-ter - lich Führſt du wi Aufdes Le-bens- we - gen, Meinem Zielent - 


se rer pp 


Cu} | 
— SE | 
ee 1 
























































— — ze 





RAPTURE. No. 104. — Wir Menihen find zu dem, 0 Gott.  Bersart 8, 7,8,7,8,8,7, Sıfim. GA 















Modernto. an vn — — — 
+ — — — A — — —* — — — — —— 
* iz mi ic r FF = —— A — — 8 [7 = 
— 1 —— = 1 — Bus Dee — — — 








Bir Menſchen find zu dem, o Gott! Was geiſtlich it, un⸗ tüch 
Dein We⸗ſen, Wil⸗le und Ge⸗bot Iſt viel zu hoch und wi 


Mia; 
;) Birwiffen na a a Bortund kit Den Beg zu bir nicht zei-get. 


Bere * HH * 



































J 1 
Great God, whatdo Isee and hear! Theendofthingzsere-i 


The Judgeof mankinddoth appear, On elouds ofglory seated! | Thetrumpetsounds the gravesrestore, The dend which they contain’d before, Prepare mysoultomeei him. 


— 


VARD. No. 105. — Jeſus iſt mein Leben. Rersart 6, 6, 5, 6, 6,5, 3, 4,8, 6, Sulben. 


N 7 > 
Moderanto 4* 
E7, — 


nn 
[ERRER > 


——— 
| Je-fus iftmein Le» ben Demichmicher + ge - ben Meitbiein den Tod; ]) j ß 3 — 
| Er ift mei-ne Son +» ne Mei- ne Freud und Won · ne IndergroßtenNotb, Leb ichoi⸗ alien ich mit ibm re-gie- S Und dort tri-um-pbi - 


SEELE — 


















































NE 
Al 
LIT 
N 
N 
— 





























































Er 


WELLS. No. 106. Ach! bleib bei uns, Herr Jeſu Chriſt. L. M. 


IHHoldrayd. 









— — 


+ — I — — — 

Ss — 1 | T T — Fr 7 r = = =- - 
— er ar an HE ——— 
HH He EHI 

* r — —— * — — — 


Ach! bleib bei uns, Herr de - fü Chriſt! Weit es nun A-bendpwor-den if; Dein ginn Dort, das bel» fe Licht, Laß unter uns ver - Lö - hen nicht, 


— — — — 
— — — a rum — 
AImM. * 
Sm er —* ST Pe reg I 
32a eu re Zi . — — — = AH "<l;|a — 
Bee — —— — —— 


+ 


















































N 
BER 





IT 








2, Hier glau-ben wir nad deinem Wort, Einftfihausen wir did e-wig dort; Nach treu voll-brach-tem Pilger - (auf, Nimm ung, Herr, in 


ee 


























" \ 
Ye na-tions’roundtheearthre-joice, Be-füre the Lord your sov’reign king: Serve him with cheerful heartand voice, With allyour tongueshis glo-ry sing. 


TIMSBURY. No. 107. — Erinn’re did, mein Geift erfreut. L. M. 


Modernto. J. Smith. 


Seesen ei 


Er-inn’»re Dich, mein Geiſt er- Freut, Des bo - ben Tag's der Herr-⸗lich⸗keitz Halt' im Gedächtenig De-fum Chrift, Der von dem Top er-jtun - ben iſt. 


BESSERE 
ee 


Er-inn’ -re dich, mein Geiſt er- freut, Des 60 -ben Tag's der Herr-fich-keit; Halt' im Gedächtnis Je-fum Chriſt, Der von dem Tod er-ftun „ben iſt. 


EEE ee ee Re : 


- ho-vahreigns, he dwellsin light, Gir-ded with — -ty andmight; Theworldere-a-ted by hishands, Stillon its first foun-da- tion stands. 




















4 

























































































GILGAL. No. 108. — Das Amt der Lehrer, Herr! ift dein. L. M. 63 


Dale = jap E 5 = + — —— FF ll 


1, Das Amt der Feb -rer, Herr! ift — Dein (Hau Dantunb E&-r fein, Daß du der Rir- die, bie du liebt, Noch im-mertreu-e Leh-rer gibt. 


— — IDEIPEN PIPEIEE"ESIEE | 
Zn Seele 


| 
Se »-feg-net fei ihr Amt und Sum! * zen, Herr, von dir ge-fandt, Bon Jeit zu Zeit eit bein bei · lig Wert, Und Fihtmitibm und Tugend fort. 


— 


My dear re-leem-er, and my Lord, I read u ıny du - y in thy word; But in thy life the be A Dravn out in in: -ing char-ac- tere. 




















































No. 109. — Gelobet feift du, Jeſu Chrift. 










GERMAN HYMMN. 


Affettuoso. 

















l. Ge⸗ — ſeiſt du, Je⸗ fu Cbriſt, Da du der Sün ⸗der Sti- land bit, Und daß dein un-ihäg-ba-res Blut An undern Sce-ien Bun-der bat. 


— 
— HER : — 














































Tha son-cions fr -ma-menton hig gh, Withall the blue e-the-real sky, —— — ns, a chining frame, Their great Orig in-al proclaim 





64 UPTON. No. 110. — Ernen’re mid, o ewig's Licht. L. M. 


Modernto. 
ct — Zr 
Ser —— 


—— E 


I » * — 
Er-neu-re mich,o e— Dig’sticht, Er-heb' auf mich dein An-ge + fit, Und laß mit deinem Gna⸗den ⸗ ſchein, Mein ganzes Gerz er fül»Tet fein, 


— — —— — —— ——— 





















































































AIR. 
———— — ——— EEE cm © | 
Er Fe SEPpEsbireepr See 
— — — Bas } F 
Er -neu'-re mich, A wig's licht, Er-beb’aufmic dein An +ge - ficht, Und laß mitdeirnem Sna-den- m Mein ganszes.Herz er » fül - let fein, 














$ * — * ik — Ber — — — 
zei Sen He — Fre Pa Fa | in: et — EEE | 
Haare rei EEE: 


Bless, O my soul, the liv-ing God, Callhomemy tho’ EN Let allthepow’rswithin me join, In workandworshipso di - vine 


STERLING. No. 111. — Dies ift der Tag, den Gott gemadt. L. M. Chant. 


Modernto. 


ee —— ——— —— 


Dies der Tag, den Gott ge-machtz Sein Werd' in al-ler Welt ge-dacht! Ihn prei-ſe, was durch Je ſum Ehrift, Im Him-mel und auf E 




































































RE a 
Gere >> ses — Br: — — + = BEE — ⸗ ie * ES = #5 in 

















Balder: = AS Febfer Ber: E 


* Die Böl-fer ha-ben Sein ge-barr't, Bis daß die Zeit er— fül SF 





let ward, Da fand-te®ottvon fei nem Thron, Zum Heil der Menfihen fei - nen Sobn. 


42 ser here eo 


O,comeloudanthemslet us sing, Loudthankstoour Al-migh - ty King: For we our voi-ces high shouldraise, When our sal-va-tion’s Rock er praise. 
(6) O0 




















| 
| 
| 
! 











APPLETON. No. 112. — Hier bin ih Herr! du rufeft mir. L. M. Chant. 65 


Mioderato. Dr. — 


— ==: ee ==: 


1. Hier bin ich Herr! du ru- feſt mir; Du zie- beit mic, ih fol-ge bir, Du for -berft von mir Herz und Einn: Mein Fer re 
— —— F Be 

ar: — — Is — * zZ 

ee seen 
* — - 192 ä 


Ih bab’ oft bei nen Wink verſchmabt, &s it mir leid, ih fom-me ſpat; Wiedanf ih bir, o Gett ber on, Für dei - ne Langmuth und Gr - bald! 
[7 e — 
Zu. — —— — * —— r7 zum n tr " ==: — = nd 

= = 7 — — — —— sr 
Lord, whenmy thoughtsde-lighted rove, A-mid the won-ders of thy love;Sweethopere-vivesmy drooping heart, And bids in-tru - ding fears de-part. 


FOREST. No. 113. — O Geift des Herrn, bereite du. 


Allegro Moderato. 


—— — 5 = >; H—- ——— 
een 4 — — — — — 


i»te du, Mich nur auf Ebri-fit Zu-tunft zu, Daß ih an fei-nem Tag als-rann, Ge-treu er - fun-den wer-ben lau. 


nn nn m —— 
— ES — — — mE ——— — 


— — 


> Geiſt des Herrn, be»rei te Du, Mich nur auf Chri⸗ſti Zukunft zu, Daft ih an feinem Tag ale-dann, Ge-treu er - fun-ben wer - ben kann. 


ee 


1. Withall mypow *"raofheartand tongue, F Ilpraisemy Ma-ker in mysong: An-gels shallhearthenntes I raise, Ap-pro wethe song, and join the praise. 
2. Ill sing thytruthand mer-cy, Lord; IN sing the won-ders of thy word; Not alltıy worksandnamesbe-low, So muchthypow'rsandglo-ry sbuw. 
I 

































































— 0 m 











— 


— 










































































































































65 ASHFIELD. No. 114. — Was ift das Leben diefer Zeit. L. M. 


Moderato. 


EEE EEE See} 


Mas ift das Le⸗-ben die» fer Zeit? Ich ſehn'mich nach der E + wig-keit; Dannbier auf die» fer rauen Babn, It un * mich ver ⸗gnü⸗gen kann, 


EHER He; — — 
— Se FH Pet 


I 
, Drum hab' ich al-ler Luft ent-fügt, Und es auf Je-ſum bin» ge-twagt: Daß ich mit fei - ner from-men Heerd, Ver -ei » nigt und ver-bun ben werd, 


— * 
——— — 25 E ®- ——— ET [rn rn = 
Eee ———— 


How love-1y, how di-vine-ly sweet, O Lord, thy sa-cred courts ap-pear, ein par The glo-ries of thy pres-encetäere. 








[ 
1 



















































































WINDHAM. No. 115. — Der Spötter Strom reift viele fort. IL. M. 


Modernto. Trend. 


— 


J. Der Spöt-ter Strom reißt vie fort, Er⸗balt' ung Herr, bei dei⸗ nem Wort, Co fün-nen wir uns Va-ter, dein Im 




















?e- ben und im To + be freu'n. 


I FE >= — 





























F 


SEES Eee 






































h 
2, Be-fhü- i ung, Herr Je - für Ehrift, Der du zur Nech-ten Got⸗ tes biſt, Sei un-ſer Schild und — fe ee Nichtsift vor dir der Spöt-ter Heer. 


Sup EEE 


I send the joys ofeartı a-way, A- way yetempt-ers of themind, Falseas thesmoothde-ceit-ful sen, And emp-ty as thewhist- ling wind. 
































———— No. 116. — u Jeſu Chrifte, Gottes Sohn. L. — 67 


Andante. 








eje[erret pe aaa] 


1. Herr Je-fu Ehri - fe, Got - tes Sohn, &r- ha⸗ ben F in bei-nem Thron; Es dan⸗ket Dir bie Chri⸗ſten / beit, Bon nun an .“ in E-wig-kit. 


Wer EB]: — SEES 










































































— — 
— ——— RE 
= —— ———— Do Inn 25 m 
2, GottVBaster in der E » mwig-feit, Wirprei-fen bich bier in r Zeit, Wirrüb-menbic, wir Io - ben dich Und fa - gen Danf bir e-mig-Ii. 
Ib H =: iS a Pas: EiF F — — — 








Come graciousSpir - it heav'n-Iy Dove, With lightand com-fort from a- bove, Bethou our — thou our zuide;0'er ev’-ry thought andstep pre-«ide 


HEBRON. No. 117. — Hilf Gott, daß ja die Kinderzudit. L. M. 


Andante Sostenuto. 


zz —— Beeren er 
i . 4 


Hilf Gott, vu r die Kin- — Geoſche-be ſtets mit Nutz und Frucht, Daß aus der zar-ten Kinder Mund, Dein tob und Na-me wer-be fumb. 


PER — 













































































Pr. un f} — 

2 — — az »=—— 
Bi EEE Er 
co er .—— 2 

2, Hilf, daß fie dich, Gott, ü» ber» Bor Au-gen ba-ben all-zu-mal, Und ſich be— Reif- fen je-ber-geit Der Tugend, Zucht und Ebr-bar-feit. 




















FE See 


s far his pow'r prolongsmy days; And ev’ - ry ev'n-ingshallmake known, Some fresh me-mo-rialof bis gran 





Thusfar theLord hathled me on, Thu 


68 DUEE STREET. No. 118. — Heut' iſt des Herren Ruhetag. L. M. 


Allegretto, .JJ. Hintton. 


3 — — — ——— je=je 1 Z- Si # E * — 
9 — — — — 
1, Heut'iſt des RE Nur je » tag, DVer-geffet al-ler Sorg und Pag, Ver-bin-dert euch mit Ar-beit nichr Kommtvorbes Hoch + ften — ſicht. 
Su 12 ai + u —— Fl —— 
— —— zu) e — =H —— * SE “ u, —F 4— 
er ı NEE = : A — — — SE - — FE EN. “IS a 
Piano Forte 


— — 


2. O Helleger Geiſt! laß uns dein Wort, So bö-ren heubund im-mer- fort, Daß ſich in uns, Be ne Lebr, Glaub', Lieb und en nung = (ich mebr, 


SI. IR Merz es = — — er fa 
essen eree 


Let ev-er-last-ing glo-ries erown Thy head, my Sa-vior and my Lord, Thy hands = bro’ =; va-tion down And w rin 
E& J J J } 


































































































bless -ings in thy word. 


SHOEL. No. 119. — Beſchütze uns, Herr Jeſu Chriſt. L. M 
Andante. Altered trom Shocl. 


See ee — 


— 
Be ſchu pn ung. Herr %. ai Chriſt. Derdu jur Reh ten Got» tes bit. Sei un— edit bias Me Webr, Nichts J— vor dir der Spöt-ter Heer, 


BER ARSTER he JH 






























































| — 
Pinno Forte 
— — 
(GE SI EURE 4 
\ = # — —— 0 “ 1 U 3 
| Befhürge uns, Herr Ge. -fu Chriſt, Derdu zur Rech» mot ts bi. Sei un re Schild und für- fe MWebr, Nichts iſt vor * * a ter Heer. 

















e essen 


1. Nowshallthetremblingimourner come, And bind hissheavesand bearthem home; The voice long broke with sighsssl 
) hs, shall 
2. God of my lite, w tnee be-iong Inegrateiullhieart, thejoy-iul sung gherehnlleing, Tillheay'n with hal-le-Iu,jahsring, 


5; Touch’dby thyı we, eachtunelulchord Resvundsiheguodnessof the Lord. 





TRURO. No. 120. — Allein auf Gott ſetz' dein Vertrau'n. L.M. 69 


Meestoso. Dr. Ch. Burner. 


ee Free Frl ee eg] 


Al-Lein auf Bott feg’dein Ver-trauin, Auf Men- (chen-bülf’ ſolln du nicht bau'n, Gott it 'sal- lein, ber Glau⸗ ben pätt, Der Menfben Glauben halt bin-fäft. 


F — — FH — — SE - 


—— — SEHE Rp rel 


Al-fein auf Gottfeg’ dein Ver⸗trau'n, Auf Men-ihen-bülf’ Tuſt du nicht bau'n, Gott it's al» lein, ber Glau⸗ben bält, Der Menſchen Glauben balbbin-fätt. 
* 


Ferse 


Now to the Lord a no-ble song! A-wake, my soul; a-wake, ny tongue; Ho-san-na to th’E-ter-nal name, Andall his boundles love prociaim. 


ALFRETON. No. 121. — O Heil’ger Geift! laß uns dein Wort. Zu BE. 


W. Beastall. 


j 
D Heil’-ger Geift! lcßureen En bö⸗ren beut' und im-mer-fort,, Daß ih in ung, burddei-ne Lehr, Glaub', Lich’ und Hoffnung reichlih mehr. 


— — — — 


hö⸗ ren beut' und im-mer-fort, Daß ſich in uns, durch dei-ne Lehr, Glaub’, Lieb un Sofnung ei mc 



































































Modernto. 


EI 





































































O Heil'⸗ ar Geiſt! laß uns dein Wort, Co 




















na-tions, bow with sa · ered joy; KnowthattheLord is God a - lone, Hecan ere-ateand he destmr. 


Be-fore Je-ho-vah'saw-fulthrone, Ye 


J VAN HALLS HYMN. N. 122. — Du Hirte, der die Seinen liebt. L. ** * 
an all, 


erEzen re — 


Du Hir-te, der bie — liebt, Und ib-nen e— wig's Pe - ben giebt, Der id - nen und fie ibm be-fannt, Ja, der bat ei - me ftar -fe Hand, 


— — ——— — — — 
— — — 













































































re Eee —— — 
— — 
its — — — 
Du Hir-te, der Die Sei-nen liebt, Und ih-nen e— wig's Le⸗ ben giebt, Der ib nen und fie ibm berfannt, Ja, der bat ei - ne ftar -fe Hand, 
£ — — = . — — 
— — 
IH “3 + — — = — — — —— 
| ur — — — — 


* 
| | 
O ren-de an God a- bove, The ob-ject of e-ter- nal love, His mer-cıes firm thro’ a - ges past, Havestood and shall for - ev - er last, 


TRANSPORT. No. 123. — Herr, nimm dich meiner Seele an. 


Moderato. 


— 
FE =: Bez En || Im 
⸗ — 























































ji ER rn 
Sa, ber F ei-ne ſtar-ke Hand. 


— —— 


Tutti 


——— ar 


Sa, der bat ci- ne ftar - fe Sand, 


Herr, ea Ct » an, Und füb-re mich auf rechter Babn; Und füh-re mich auf 


ee 
ae sb 
D 
—— 
Herr, nimm dich meiner Ser - fe an, U En re mid ur In ter Babnz Und füb-re mich auf 
Bess] 


 bspeesienp Ser ser ee 


7 „\ f hy. © voe 5 a wor v . 
Hovostwodondshallfr-ev · er last, Sweet isthe work, my God, my King, To praise thy name, givethanksandsing, Topr \isethy name, give 
J sing, aisethy 































































































TRANSPORT. — 





N m 











rech -ter Babn, Laß dei-ne Wabr-beit leuchten 


Conciuded. 


Beer ege: 








—— 


Pinno 














u 
rech ⸗ ter Babn, dei» ne Währ A leud-ten mir, 


Laß 











To show thy love by morn-ing 


— — sing, 


ORFORD. 


Modernto, 











— 









































— — — — — 
1 
— — — »] — 
mir, i Im We-ge ber uns bringt zu bir, Im Be - ge, der uns bringt zu kir 
* — * = — — J — 
—— —D⏑——— N Er 
RN DEE — — ——— 
Merzo Piano * Forie 
— — Nr Pr —1 j IT 
BR AUFER Aal mE un Mi # — — 
—— Sn Re I EBEN Sam 5 = * — 
Im Wenge, ber uns brin bi Im & ge, der uns bringt zu bir 
SF] 
light, And talk of all thy trutlı at might And talk a truth at ight 
No. 124. — Nach dir, o Herr, verlanget mid. L. M. 
— — 
—— En mE Dei ma —— =: 
= I | TE | 1 ——— 2 4 — 4 1 * 
er ern 
- 


1af- ſca mibt. 





J . & ‚ich hoff” auf dich; Ich boff' und bin ber Zu -ver-dht, Du mwer-beit unswer - 
= =: —— — ESS 
a — sun Hin =: EN ER — men 

— — 
7 ——— 
* — Kurz PP EN Free FIR — PRICE, a4 H 
® = = = It —— — ———— 








an, 


2. Herr, nimm dich mei-ner Se» Te 








Und füb- re mich auf rech-ter Babn, Laß bei 


Im ra .üt, 


— 


ne — — ten mir, 











— 











— —— — — — — — 


I 


== HH 


der und bringt;w bir. 


—— 


— — 






ath eve! How soft the sun-be am ling’ringthere! Those sared hours this low earth leave. Andrise on — faithan ipray'r. 


How sweetthelightof sab-b 


Modernto. 


— 


Au mei⸗ne See⸗le pret - fer dich, Er—-löſ' anf e+ tig haſt du — So pirvi som Him-mel kamſt, Dein Le⸗ ben gabſt und wie - der nabmſt. 


+). — —— 
—— —— EHER 
ur 2 -4- LIgrz 
— — = ' 
— — u = — IE ' 
—— — — — 
‚Herr, mei⸗ ne Es le prei » he dich, Sr: töftauf E tig haft du mich; & wahr dur ſelbſt vom Him-mel tamſt, Dein Le Le⸗ben gabſt und wie - ber nabmſt. 


Sie — 


To Godourvoi-ces let us raise, And loud-ly ehant the joy - ful strain; Thatroc ‚kofstrongth-Olkt us praise, Whence free sal-v a tionwe ob - tain. 


WAKEFIELD. No. 126. — Welch eine Welt voll Seligfeit. L. M. 


4 


* Welch et » ne Welt voll Se— »fig » keit, er. war ⸗tet — -fer Zeit! Da findet der ver-flür-te Chriſt, Das Heil, das un— En forech-fi ich if, 


ERS — — 


Solo Tutti I 


— — 


2, Der du für unſ'-re See-len wacht, Sie zu Dir ziebft und fe » fig machit, gap mich mit freu-di-gem Ver-trau'n, Im Tod auf dich, Er- pi ſer ſchau'n. 


—— —— else? = — — * F — = er = | 


Come, wen-ry souls, with sin dis - trest, Come, and ac-cept thepromis’d rest; The Sa-vior'sgraciouscall 0 - bey, Andcast yourgloo-my fears a - way 
> Y 4 - 10 ay- 


72 SHERBURNE. No. 125. — Herr, meine Seele preijet did. L.M. 























































































































































Ener 





















































LUTON. No. 127. — D’rum alles . did ehren wir. L. M. 73 


— 





























D'rum alles Heil —8 J “ren ir, Und if. nen un⸗ Mund vor bir; Aus beirner Gott-beit Se -lig- — Dein bo -ber Se - gm auf uns fomm', 


EL — — 


AIR, 


et Pre 


D’rum al- fes Heil dich eb-ren wir, Und öff-nen 2 ‚fen Mund vor dir; Ausbei-ner Gott-beit Hei-lig-tbum, Dein be - ber & - gen auf unstoemum, 


EEE rer 


At an-chor laid, re-motefrom home, Toil-ing, I ery,sweetSpir-it come; Ce- -Jes-tial breeze, no long-er stay, But swellmy sail, andsperdmy way. 


PORTUGAL. No. 128. — Ich glaub’ an Gott, der Bater heißt. L. M. 


b Adagio. 


— —— 


Ich glaub an Gott = Ba-ter beißt, Auchan den Sohn und Heil’-gen Geift; Er it der Schd-pier al - ler Welt, Der Serrder al - le Ding’ er - Bill. 


HER ER JH — ae 



















— — — ⸗⸗ i 







































































Thorley. 


































































glaub’an Gott der YTa-ter beißt, Auch an ven Sohn und Heil’-gen Geit;Er ift ber Schö-pfer al - 


ee ee 


sa - cred courts ap-pear ; Fain wouldmylong-ing pas-sions meet, The glo-ries of ihy pres-enseihere. 
































How love-Iy, how di - vine-Iy sweet, © Lord, thy 
K 


NEW En 


No. 129. — Du unbegreiflich höchſtes Gut. 


L. M. 


Dr. Miller. 





























Merßestoso. 
3 | — — = — 
* * EB: * — — J * 
Du un — se - greif » lich höch - fies Gut, An wel - HE flebt mein nom und Mutb, Ich dürft, o Le bens-Quell, —* bir, 























Si HE 








SB 








Ei} 








— — 


si, 


— 








FE bee =: = 


— 
— 
—— 


— 



































































































































Du un » be - greif - lich — ſtes Gut, An wel» chem klebt mein Herz und Dh, Sch dürſt', o - bens Quell, nach bir, 
D = 9 —— — 4-19 
Be ee — 
Tr ⸗ | — — 
For the, © God, our con-stantpraise, In Zi - on waits thy cho - sen seat, Our prom -is’d al-tars we will raise, And 
LOVING KINDNESS. No. 130. — Mein Heiland, du haft ung gelehrt. 
fe a = 
an D- a: == | Er i a2 IM, fe en — 
Eee JE — | 
er — 7* = | — Sie, * Fr zen, «12; 
* —82 2 ae —— — ⸗ 
I Er Bert- 
+ bilf, ach lauf’, ad fomm’ mir! | P Mein Heiland, vu baft ung * febrt: Wer nicht von Her-zen ſich be + kehrt, Nicht 
— — a Hr —— a e* 
* — a r J 2: [ T > Pl — —A = == — — — 
| are — ne > —HHE 
N ..- e ⸗ —— ö ...0- * ⸗ “= 
— J Piano 
——— — — 7 — 
— — im z re * 2 ERS ‚® — — 
get 13 — ⸗ — * — wi. ⸗ He 
* — — — | 
Bir, ach lauf’, ac ou? zu mir! Mein Hei⸗land, du haft uns — (ebrt: Wer nicht von Her-zen ſich be—kehrt, Nicht 
** —— —— — ee 
2 > Ei — * ſ J * — — = — —— m — 
a sc vg } L j Se — za SS, Zn en * — = ⸗ — — 1-38 
* re our Ei ous vows com-plete, ; 


A-wake, my soul, in joy-ful lays 


s, And singthy great Re-deem-er 


’spraise! He 





LOVING KINDNESS. — Concluded. 











ang! u mi 
l 
4 nie-brig wird ben Kin⸗dern ie Der lommt nicht in das Him-mel - reib, Derfommtnichtin das kommt nicht in bas- Derfommtnict in bus Sim-med - reic 


nn mr I: — — —33 ——— 


— 
⸗ — — — 


— 
D 


— — 


44 = — — 
ab um — Le B= — — — —— En nme Teaser 
Ms SH — — ser] Te — 
he? — — — — 


nie⸗drig wird den Kin-dern a Derfommtnidtin das Sim-mel - reich, Derfommtn 


x — J —— — — — 
=H ee Fat — — — = — 
—— PURE SEES BABES Aa ZUR —— 


Just -1y claims a song om ‚the e * lov - ingkindness, O how free! His lov- ing kindness-Iov - ing kindness-His loy - ing kindnes, O —— 


ROTHWELL. No. 131. — Jehovah Jeins ift mein Hirt‘. L. M. 


Moderato, 







































































- — N 1, MA = — — 4 4 
5 — — — ———— — —— 
— — = ttH 1709797 — — BEER — — 73265 44 a u m um It — 


Je-bo⸗vah Je⸗ſus iſt meinHirt! Er ſuch-te mic, als ich ver-irt, Er brach-te mich zu fei-merGeerb',Bei der ih e-mig biei-ben wert‘. 


EEE EIEEIBEIL 


Piano 


einlesen 


Se-bo-vab Je -fus if mein.Sirt‘, Er fuh-te mic, als ih wer-ir‘, Er brach te mid zu ſei 





—a- 










































































Say, how may earthandhear'n u-nite, And —— man with an- gels join? WVhat link har-mo-nious may be found, Dis-cor-dant na-tions to cum-bine? 































Es wer.den ba hin » ein nurgeb'n, Die in dem Buch, 
And ev'-ry ev’ning shall make known, Some fresh me-mo -, 
o 


re 




















































Je -ru ⸗ſa⸗-lem it ei-ne Stadt, Die nicht ge mei-ne Bür » ger bat, Es wer-den da bin »ein nur geb’n, Die indem Buch, Die in dem 
T'hus far the Lord hath ledmeon, Thus far his pow’rs prolongs my days; And ev'-ry ey’ningshall makeknown, Some fresh me-mo-, Some fresh me- 
AIR. Piano Forte 
































» — — == . re — | * =: ” Ze — N 
Hr I — — 


Es wer⸗den da hin⸗ein nur geh'n, Die in dem Buch, 
And ey’ry ey ning shall make known, Some fresh me-mo-, 


Bm 





















































































































— zu mi 
/ * — 
Die in dem Buch, Die in dem Buch des Lebens fteb'n. = — 
Some fresh memo-, Some fresh mnemorial of his grace. 
m. FE BE ER RT U RE messe Siehe nt N 
| — ur —— — — — DE 
=; a Dem mas ma ıı vr ma — IX JUUREE AL AR AK ⏑ —— 
(ae Z = Pen il 7 mail ı a — = 
Bud Die in dem Buch des Lebens ſteb'n. Hal⸗le lu⸗ jah, Hal ⸗ le⸗ lu⸗ jah Hal · le⸗ lu⸗ jab, Hal + le⸗ lu⸗ jah, Halle - lu⸗ jah, Hal - le⸗lu⸗ jab, Hal⸗ le ———— 
—* Some fresh me-morial of his Hole Jagahrktal ee Halle 5 = 5 9 vi 2 —— 
— — — u — = — P = k y VE 
* — TS | — 20% Tan [er In — 
— —— =| Zn > HR —— — 
v3 E = m Be H Be DE ia a am 1 — — m — 
| s [ | — as ⸗ — 
| Die in dem Buch, Die in dem Buch des Lebens ſteh'n. 
Some fresh memo-,Some fresh memorial of his grace. 
= * SE — 
I 
































I 49-9 a Fe -- ”.- 9-9 
6: —— ee! > frz 6} H ww ns * PT} a 1.4 1 H e 
J — 


vi - 











BROADBENDEN No. 133. — Ih freue meines Lebens mid. L. M. 77 


wi i 7 i 
Ich freu-e mei-nes Le - bensmich, Und prei-fe, Gott der Lie - be bih! Ich ru - fe bir mit Ju-bel zu: Mein Schöpfer und mein Bett bit bu. 






































Ich er mei-nes Le- bens mich, Und prei fe, Bott der Lie - be dich! Ich ru - fe bir mit YJu-bel zu: Mein Schö-pfer une mein Gett biR ta, 


— 


My soul the great Cre-a-tor "spraise, W hencloth’dinhisce - les - tial rays, He in full ma-jes-ty ap-pears, Ba like a robe his glo - ryweaze. 


























LEEDS. No. 134. — Ihr Kuecht' des Herren allzugleich. L.M. 
Modernto. 


3-6 


























Ibr Knecht’ des Herren all » zugleich, Den Herren lob't im Him-mel · reich, Die ihr in Got-tes Haus bei Nact, Als ſei - ne Die-ner habt die Bad. 









































+ . 2 i 2 — 
Her-ren lob'tim Him · mel - rei, Die ihr in Got-tes Haus bei Nacht Ale ſei · ne Die-ner babi die Walt. 


Ihr Knecht’ des Herren all » zu⸗gleich, Den 


— — — 
— — 
7 J — ji m 7 — re BEE“ 


known and unknown worldso - bey, E x-tend the kingdom of day Son, Till er’-rylandhisiawahall wem. 
































Great God whose u-ni - ver-sal sway, The 


No. 135. — Wie fiher lebt der Menſch, der Staub. L. M M.D. 


78 HUNTINGDON. 


Moderato. 








































— Se — 


aub; Und ee fih gern, Der Tag des To des feinoc fern: 
To see the wick-ed plac’d on high, gh, In pride and robes of hon-or shine, 
— 


















Wie fi - cherfebt der Menfih,dverStaub;Sein te - ben iſt ein fal lend 
we what : hat a,thoughtless wretch was I, To mourn and murmur and re - pine, 






























































Ig 










































EHRE 
+ 3 he — 
=. af E 
ZEHN je Fee — 
Der ZJünglingboftdes Grei⸗ ſes Ziel, Der Mann nad feiner Jab » re viel; Der Jah⸗ re nn Der Greis zu 
But ohtheirend,their dreadful end, Thy sane-tu-a-ry taughtme so, But taughtmeso, On slipp' - ry 
ji ⸗ 1 
H- — 
m — SEE — 
9-0 v⸗ 
Der Züngling hofft des Grei⸗ſes Ziel, Der Mann nach feiner Jah- re viel;Der Jab-re viel; 


—— Ber - r — og 
Szene 
— 
But oh their nr ee end, BR sanc-tu-a-ry taughtme so,But taughtmeso, 





















































* = ==. — — re 
& v | ZI Nee, — HH [e2 = — — — 
Der ungung bofl des 5 fes Ziel, Der Mann nach feiner Jab-re — Der Jah »re viel; Der Greis zu 
e But oh their end,their dreadful end, T I sanc-tu-a-ry — so, But taught me so, On slipp’ - Ty 
— 
— — 
SE; — ⸗ ze — = = =: — — eh; — 
= — — LE —— 
Der Hin mer ei ir Em ne en ner En re Ser Der — re — E — 


But oh their end,theirdrendful end, Thy sanc-tu-a-ry taughtme so, Buttau; ghtmeso, - - - - - * 


HUNTINGDON. — Concluded. SURRY. 79 


Moderato, 


































— R 
—— — un m 
SE I) —— — — — 





3 noch ein Jahr, Und kei⸗ner nimmt den Irr tbum wahr. 
see them stand, And fi’-ry bil-lows roll - - - - -  be-low. 
J — — 





Jept iſt noch Zeit be-fin- me dich Bott ruft und 
Call me a- way from flesh and sense, One sor'reign 



























































Jetzt it noch Zeit be-fin- ne bi, Gott ruft und 


noch ein Jabr, Und feisnernimmtden rt - - - + »- tbummabr. 
l Call me a- way from flesh and sense, Öne sow'reign 


rocks I see themstand,And fi’-ry bil-lows rl oo - - -  be-low. 


[rer — 


⸗ 





































No. 136. — Zest iſt noch Zeit, beſinne did. 


— 
er —— Te ee — 
— Sissi er — — 

— — HEERES) er». —— — 




















* — 
lockt ja mich und dich; Doch wif- fe, wenn du ibn ‚nicht börft, Daß du bir Angſt und Kummer mebrit, Daf bu dir Ang und Kummer mehr 
word can draw me thence ; I would o-bey the voice di - vine And all in- fe-riorjoys re - sign; And all in - fe- riorjuys re - sign 

























































— — 
* 4 
— — — ip ee 
lot ja mich und bi; Doc wif-fe, wenn du ibn nicht börft, Daf du bir Angft und Kummer mebrit, Daf du bir Angit > 
word can draw me thence ; I would o-bey the voice di - vine, And all in- fe-riorjoys re - sign; Audall in-Je- 
— —— ——— 
— N — — — EI Fe — Can —— — — Er mi 
Be a u“ “ T zw; Su re EEE AT BEE A 2 RB "I#_ # FE) — 
— a 
u u \r eL S Er _ en ES I I en — 

















80 INVITATION. No. 137. — Für deinen Thron tret' ich hiemit. L. M.D. 


Sultan. Kimball. 


— Bis Er — 































Für deisnen Thron tret’ ich bie-mit, O Gott, und dich de - mü-tbig bitt’, Ach wend’dein gnä-hlg An-ge-ficht Von mir, dem Arsmen Sün-der nicht, 
Come, my be-lov-ed, haste a-way, Cut short the hours ofthy de-lay; Flylike ayouth-fulhartor roe, O- ver the hills where spi-ces grow, 























Si i 














































Ach wend’dein gnä-bi 
Fly like ayouth-ful 


Für deinen Thron tret’ ich bie-mit, O Gott, und dich de - mü-tbig bitt’, 
Come, my be-loy-ed, haste a-way, Cut short the hours ofthy de-lay; 


— 
—— * x = = 1 = 
FE — 


Ach wend' dein gnä⸗dig An = 9ge ſicht, Ach wend’ dein gnä-dig An⸗ge ⸗ ſicht, Don mir dem 
Fly like a youth-ful hart or roe, Fly like a youth-ful hart or roe, Ö-ver the 


see Er FREE — 


Ach wend'dein gnã⸗dig Ange - ficht, ; 
Fly like a youth-ful hartor roe, — 


— 
= —— 
— — ⸗ —— 
— — ss: 


Ad) wend'veingnä - dig Age - fiht, Von mir dem armen Sünder nicht, Ach wend'deingnä - Dis An 
[ g 


——— Bon mir, dem Ar-men Süb-ber nicht, Ach wend’vein 
artor roe, O-ver thehillswherespi-cesgrow, Fly like a 











































































































— 






































— ſi Bo ir dent 
Fly like a youth - fulhartor roe, O-ver thehillswherespi-cesgrow, Fly like a youth - ful hart = net U ’ ab 
i 

— — Eu 7) < = SB h 

* a FE — — 4 4 = a ri, = * * 

| E | Wa - f F = 
>) i —— —— ——— ai © J = ne — 
— — 2. 4 H Cr Alla Allg —— | 
— — Tr — — — N —— — — — 

gnaͤ⸗dig An⸗ge- ſicht, Bon mir dem armen Ein - -ı. - «der nicht, 


youth-fulhartor roe, O-ver thehillswhere spi - - - - - ces grow, 





CREATION. No. 138. — Fobfingt dem Seren, der jeine Welt. L. M.. 81 


Mantons. 










Beer: 





















#* 
Är- - - men Cün " - ber nidt. £ob-fingt dem Herrn, ber fü-me Belt Er-fdaf-fen bat, und fe er-bält! Sir ueuatser 
hills where spi - - ces grow From alithatdwell be-low the ski, Let the Cre-a-torispraien-rise; Let the Bo 


























——— 


— — a _ 
Dee WiSe —— — 

as ur) a3 Fiss ut 117 Bor: 
ger 2 nie nem > —— 

























































ar« - mean Ei . . der nice. Lob-fingt dem Herrn, ber fei- me Belt un: fen bat, und fie er-bält! Sie seugtsem 
hills where — ces grow, Frm allthardwell be-low the skie Let the Cre - a-tor'spraisen- rise; Let the Be- 
£- "Fr hmm — — t — 

—— — —— — m: 

SS SH hr u. — — 


























— — I — — FE — E —— * 





ſei⸗ ner Huld undMacht: — wer · “De Preis und Rubm gebracht, ur zeugt von ſei - ner Huld und Macht; Jbm mwen- de Preis und Rubm ge-brası. 
deem er's name be sung, Thro’ ev’- ry land, by ev’-rytongue, Let the Re-deem -er’s name be sung, Thro’ ev’-ry land, by ev’ - ryionzue. 


—— — — 









































fei nergutb und Machtz Ihm wer⸗ de Preis und Rubm gebracht, Sie zeugt von feiner Huld und Macht; Ibm mwer-de Preis unb Rubm ge · bracht 
deem-er’s name he sung. Thro’ ev’-ry land, by ev’ -ry tongue, Let the Re-deem-er's name be sung, Thro’ er’-ry land, by er - rriomgue 























82 VOICE OF ETUBB. 


— 


—— 39. — 


Ich komme vor dein Augeſicht. 

































































Ich fom-me vor dein An«ge-fiht, Ver⸗-wirf, o Gott, mein Fle-hen 


nicht: 
Er fir-ma-ment on high, With all the blue e - the-real 


— 








— ne — — F — ; 


Ver-gib mir al»Te 
And spangled heav'naa 





























EHER 








ai a el 
. — | | AM 
* Eu j j 
* — = — — 
Be — — 
Ver » gib mir al» le mei-ne Schul, 
— ze heay'nsa shi-ning frame, 

















— 








— on 











Du Gott der Sina -ben 
Theirgreato- ri - gi 


Ver-gib mir I mei-ne Schuld, 
Andspangled heav N ashining frame, 














— —— 


— — E 








Te - gib mir al» Te mei ne Schuld, Du Gott ir Sna-den und Ge-buld, 
And spang-led heay'nsa shi-ning frame, Theirgreato -ri - gi-nal proelaim, 


Ver-gib mir al » le mei- ne Schuld, 
Andspang-led heav'nsa ‚AKT -ningfrane, 

















ers — Per 














= - — 
































mei-ne Schuld, Du Gott der Gna-den und Ge-duld, Ver » gib mir al- fe mei-ne Schuld, nr Gott der Gna-den und Ge + duld, 
shi-ning frame, Their greato-ri - gi - nal pro-claim, And spang-ledheav'nsa shi - ning frame, Theirgreato - ri - gi - nal pro - claim, 
— 
— ⸗ er === R — — Ca] #5 # =: 
Du Gott der Gna-den und Ge» duld, Ver-gib mir al- le mei - ne Schuld, Du Got Sina + de Ge » duld, 
Their great o - ri - gi-nal pro-claim, Andspangledhenr’ nsashi - ——— oe m Ge 


Their great o - ri - gi- nal pro- claim, 

















BEE —— 








——— — 


— 








Ver— 
And 


und Ge - duld, 


gib mir 
nal pro -cluim, 


al» Te 


mei-ne Schuld, Du Gott der Sna-den und Ge -duld 
spang-led heay'nsa shi-ning frame, Their greato - ri 


Du Gott der Om- Gma-dem 
N Theirgreat o - ri - gr 


pro-claim, 


— — — — — D0—— —— — —— 


VOICE OF —— — AMEN. 



























Du Gott der Gna-ben und Ge-buld, 
Their greato. ri - gi-nal proclaim. 


} 7 PT 7 — 
Dee —— — 
FF — — 


A-men, A-men, das ſei wahr, ĩ F wir Hal-le - iu - jab! 
























































GE er 
3 *—% 2 
Du Gott der Gna⸗den und Ge-buld, FH 
Theirgreato - ri - gi-nal proclaim. AIR. 
— F 
F Pr Ma — — C + + 1 ie —4 — — 
— — * — — Fo IR —— — — ——— 
Lava N 77 T — — —— — 
— 


Du Gott der Gna⸗den und Geduld. A-men, Amen, das ſei wahr, So fin-gen wir Hal-ie-Ia - jah! 


Their; greato- ri - gi-nal proclaim. 















































1 — 
und Se-buld, Du Gott der Gna⸗-den und Ge⸗duld 
nal proclaim, Theirgreato-ri - gi- nal pro-claim. 


ZILGRIMAGE. No. 140. — Wir freuen uns, nadı Mehr Zeit. L. M. 


Modernto. 
— — F — ⸗ — F — — — --] BEER Eee 
— = —— az B FU = —— BE an. 


r Zeit, Bei dir zu fein in E -mig - feit, Nach treu voll-bradh-tem Pil -ger- lauf, Wimmit du uns in den Him- mel auf. 


— [DSF rain — — Eu 
— — == — 


Th’Almigh-ty reigns ex-al - ted high, O'er all theearth,o’erall the sky, Tho’elouds and darkness veil his feet, His dwekling is thy mer - cr went 


Ei5ssmrzzeise = — 






















1 
—04 








































































































84 CONSOLATION. No. 141. — Kein gröf'rer Troft —* ſein im Schmerz. L.M. 


lid —— — | 


2 ⸗ = * 
Kein größ'rer Troſt kann fein im A * man Got⸗tes Va» ter + — Durch feinen Sohn ge⸗win⸗nen kann, Der felbft für uns — nug ge⸗than, 


SEHE — ren 


Bee — — — — 


Kein größrer Trof kann fini im Schmerz, Als daß man Gottes Va - ter - Sm Durch ſei — ge⸗win⸗ nen * Der ſelbſt uns ge-nug ge⸗than, 


re oe 


Deep in ourhheartslet us re-cord, Thedeep-er BE our Lord, Be-huld the ri-sıng bıl-lows roll, To o-ver-whelm his ho-1y soul, 































































































x 





PARK STREET, No. 142. — Lob jei dem allerhöchſten Gott. 


Moder ato. 


4 $ j — — 
La * + tea et as H zes ch II * 
ee Se Er 


cn win⸗ — Der ſelbſt für uns ae .nug  ge-tban. | Cob fei dem al» fer» böchften Gott, 
EL 


hi E HE — > — 
BE — — —— E —— 2 Si —— 1 — 
—* — Eee 
— — EEE — Bi N am u 
1 Dt 7 * * me ® = Ei , — 4 ĩ > = — = 
Fi = ı@ Eee 
















































































— 


Durch ſei⸗ nen Sohn 2 win-nen fann, Sn ſelbſt für uns ge» mug ge⸗than. Lob fei dem al» fer höch⸗ſten Gott, 
lo o-ver-whelm his hu Iy scul. | 


— — — Te a. 
rss Beeren]: 


er \ Der felbit für ung ge-nug ge tban * 
Be-hold the ri - sing bil-lows roll, To o-ver-whelm his Io - ly Sk Hark!howthe chor - ol song of heard 
































PARK STREET. — Concluded. L. M. Venus. 85 
Geier Reset 


Er-bar-mend fab’ er un ⸗ſ're Notbh, Undfand-te Je-fum fei-nen Cohn, Zu uns, von fei-nem Simmels-Tbron, Zu uns, son feinem Simmels-Thren. 


— 




















SEHE eier 






































— — Piano 

-#-— - a — — — X * — J ei; * pr IR re —— 

Per — — | 
[el | — —— 1ER. _. 
Er -bar-mend fab’ u. ſ're Notb, Undfand-te Je-fum fei-nen Cohn, Zu uns, son fei-nem Simmels-Thron, Zu uns, von feinem Simmeis-Tbren. 


| Go® 


SEERE EEE lee ertafes se sei 


Swellsfull ofpeaceand joys a-bove! Hark ! how they striketheir golden harps, Andraisethe tuneful notes of love, Andraisethe tuneful notes of low. 
































TALLIS’ EVENING HYMN. No. 143. — Ich danfe dir mit Herz und Mund. L M. 


Tallis, 












‚ Modernto. 


























Sch dan-fe dir mit. Herz und Mund, Mein Gott in die-fer A - bend-ftund, Für al-Ie Gü-te Treu’ und Gnab’, Die mei-ne Seel em-piansen bat. 
u T 


lea, bo sietieel, 
eiserne 


Gü - te Treu’ und Ginab’, Die mei-ne Seel’ em - pfan-aem hat. 





















































Ich dan-fe dir mit Herz und Mund, Mein Gott in die» fer A - bend-itund, Für al-Ie 


are ee rer 


Glo-ry to OR my God this night, For all the blessingsof the light; Keepme, O keep me, Kingof kings, Un-der the shad-« 


























86 MILTON. No. 144. — Herr gieb, daß id gern Jedermann. L.M. .. 


— Heer Fr 


äcb-ter un-ver-fülfch-ter Treu’, Zu bel » fen at -zeit wil-Tig Set, 
oy morning light, Andtalkof all thy truth atnight, 








# Modernto, 


— 


Herr gieb, daß ich gern Je⸗der-mann Mit Rath und That, jo gut ich fann, Aus 
Sweet is the work, my God, my king, To praise thy name, give tha anks, and sing, To show thy love I 


ne 
EHE ESS eh — — 


Herr F daß ich gern Jerder-mann Mit Rath und That, jo gut ich kann, Aus äch »ter unver fan ter Trew, Zu bel + fen afl’»zeit wil-lig fei 
Sweet is the work, my God, my king, To praise thy name, give thanks, andsing, To show thy love by morning light, And talk of all thy truth.at night 


Se 






























































































JEHOVAH. A: 145. — a, Bater, Sohn und Geiſt. 


ie sE Eee ——666 ee — 


Aus ch «ter Ai -ver-fülfih-ter Treu', Zu bel-fen al’ - = wit. fig  fel. bo -vab, V 
n r Ba + ter, Sohn und G S 
To show thy love by morning light, And talk of all thy truth at night. pe Col, om — u Bein = raise er 


ESS —— F 
zen = BER — — le 2 


Aus äh- R un» ver- — ker Trew, Zu bel-fen all - Ki tif Tg fei. 
To show thıylove by morning light, Anıl talk of all thy truth at night. 


ee ie 





















































































Ne 60 -vab, Ba - ter, Sohn und Seit, O Se⸗ ‚gend 
Praise God, {rom whom all blessings flow; Praise him, all 



































JEHOVAH. — Concluded. L. M. 87 
— — — — 


— — —— FH = 
++ 5 Fame —— a au 0m 


———— — 
































































































































* 5 z k * 
brunn, ber e - wig fleußt, Durd-fleuf Her, Sinn und Ban-bel wohl, Mac uns bein’s Lob'e und Se-gens vol! 
erea-tures here be - low; Praise hin a- bove, ye heav'’nly host ; Praise Fa-ther, Son and bo- Iy Gbose! 
mi | Pe ee 
— — SIT Inn ee 
| — — 
| 
Durch · fleuß Herz, Sinn und Wan ⸗del wobl. Mad uns dein's Lobe und Seens sol! 
Praise him a- bove, ye heav’nly host; Praise Fa-ther, Son and ho - Iy Ghost! 
FE 
2,” — — ® = 
7 Tele — * were —H Es 
8 —— — = ET 5 
brunn, der e wig fleuft, Durd-fleuf Her, Sinn und Wan ⸗del wohl, Mac uns bein’s Pob’sund Se - sel! 
erea-tures here be - low; Praise him a - bove, ye hear'nly host; Praise Fa-ther, Sonand ho - Iy Ghost! 
— — — — 
* = %k--5 FRE * IT —— — — — 
— — — — — ————— 
en - | * PH 
Durc-fleuß Herz, Sinn und Wan-bel wohl, Mach uns dein's Lob'e und Er-gens vol! 
Praise hin a- bove, ye heav’nly host; Praise Fa-tber, Son and ho - Iy Ghost! 


LANCASTER. No. 146. — Preis, Lob und Ehre bringen wir. L. M. 





























Be —I Tata ger — in 
F— — —— ER 








Preis, Lob und Eb-re brin-gen wir, In bie» fem Hau -fe, beu-te bir; Für une bat du, o Gott ber Macht, Den Tag zum Freu-den-Tag ge-madt, 




















WSEHSSEHES 


— 


AIR, * 


A-wake my soul, to hymns of praise, To God the song of tri-umph raise; A-dorn’dwithma-jes - ty di-vine, What pomp,what glory Lord, are thine. 












































PRAISE. No. 147. — Beh unjer Gott, did) loben wir. L. M.D. 


Modernto. 


reHE ee 
























‚Herr, un fer Bott, dich fo +ben wir! O gro-ßer, Gott, wir dan⸗ken bir! J * 
Dich Ba⸗ter, Gott von E⸗wig keit, HER eb -ret weit und breit! ) All' Engel und des. Himmels Heer, Und was da bie net deiner Ebr', 


5? — — — 
—— — F — 5 Sie L =: Beer 











4 St F —— 
zur ri Zi 
































AIR, r 
—— — * — ——— er \ .- - 
Zi — Aa I ———— - [7 [*) — 
me — — = — E — — Pr [ae | —— —t 
— — zwi a a m 1 ——————— — Vi! — 
J I ” 
Give to our God im - mor-talpraise! Mer-oy and truthare all his ways. ) 
Won-ders of grace to Godbe-long: Re-peathis mer-cies in your song. Give to the Lord of lordsre-nown, TheKingofkings w ith gloryerown: 














13 SIT — 
SyeR 5 ==: — — \ 





rer 











j 
a e IN 
— — 
= ser —— 
RUSSIA. No. 148. — Wenn wir in höchſten Nöthen fein. 


I&®. HRS En — — — el (ns 
E I 


— ar 4 — 
—— — — —— —— 
Die Ehe-ru-bimund  Se-rapbim Lob-fin-gen ftets mit t ber Stimm’, 
































Wenn wir ir böch Ai Nö-tben fein, Und wiſ forf nicht, wo 
False are the men of his sh de- groe, The ba-ser sort are 


SS ——— 7 — 
(ei 6 


Hismer-eies ev-er shallen-dure, Whenlordsand kings areknown no more, 












































T i 
Sem wir in böcd-ften Nö-then fein, Und wif- fen nicht, wo 
False are the men of high de- gree, The ba - ser sort are 


ee 
































RUSSIA. cs Soncluded. L. M. Feed. 89 














4: Erz 
J — ne une — —— I ee ten ZI 2 Sn Sa 
ang, noch ein, Und fin-ben we-ber Sülf noch Ratb, Ob wir glei for-gen früb und fpat. 
van -i- ty, Laid in a bal-ance both ap-pear, Liehtas a puff of emp-ty air. 

















- — —X — —— LE Is, 
Und fin-den we + ber Hülf g 
Laid ın a bal-ance both 


zen a ze z 5 —— 
ein — = ie SEHE -]} 
j BE | ; ⸗ BE A SR =. 
aus, noch ein, Und fin-den weder Dülf' noch Ratb,Imdfin-ben mwe-der Hulf noch Rat b, Ob wir gleich for-gen früb * ſpai. 
van-i = ty, Laid in a bal-ance both ap-pear, Laidin a balance both ap-pear, Lightas a puff of emp- air, 
ı 
































— 
— ———— — — — BB — — 2 
re — 8 —— — re: en — [" T it u R —— —— 
Ba — IH I am — Hr — Il 
Und fin. den we - der Hülf’nohbRatb, Und fin-den we-ber Sülf noch Rath, Ob wir gleich for- gen früb umb feat. 
Laid in a bal-ance both ap-pear, Laid in a bal-ance both ap-pear, Lightas a puf of emp-ty air. 
ALTON. No. 149. — Gott lebet noch und ftirbet nicht. L. M. 





Modersto. 


MEIN DER U 9 N ara Nee GT — u —o Tr 
——— — — > u 2 A a .- — 
— — — ER ai — er -} ——— 


Gott Te-bet noch und ftir-bet nicht, Gott iſt mein Troſt und Ju » ver-ficht: Ja, wenn die gan - ze Welt fält ein, Soll dies mein be - fies Hoi - fen fein. 
































J — = — 
m — - =— + * er — eo. — .ots — — 


— — — 


— — — —— — — 


When God is nigh, my faith ; is strong; Hisarm is my al-migh-ty prop; Be glad, my — re-joice my tongus. My . ing fiesh shall rest in bope. 


* — = E - ; PT [7 — — 
— 
J 1 t i + 

M 







































































90 er No. 150. — Dir ſei's geweiht, Herr Jeſu Chriſt. L. M.D. 


33. Iirown. 
— 


—— 
[N ze; 
G< | 


8 
Ver⸗meh⸗ re dei - nes Nan— mens Ruhm, Und laß uns 


—— 


_ Modern r = 










— — 
FEB 










































































— 


u ni — — 
Dir ſei's ge-meibt, Dr Kerr Je - su Cbriſt, Daß du der Sün⸗der ⸗ land biſtz Vermeh⸗re dei «nes Na-— mens Ruhm, Und laß uns 


— er — J 
— — 2 ——— 
ME aa a EEE TE © 





DEF — F == —— 


Thies a dream, an emp - ty show, "But thebrightworldto which I go, Hathjoyssub-stan - til and sin-cere, Whenshall I 


See esse 


fein dein Ei »gen-tbum, Und laß uns fein dein Ei-gen- tbunt. Durchdei-nen Geiſt führ uns den Pfad, Den dei⸗ne Huld beszeich.net bat, Daß 


Seo ro 0. 
missen eiz—on 


fein dein == Und laß uns fein dein Ei-gen-tbum. Durch deinen Geiſt führ uns den Pfad, Den dei⸗ne Huld bezeichnet bat, Taf 
DB 


ee [ef fe 


wakeand find me there? w henshall I a find me there? My — in the ground, Alte er onen “4 ydul sound, Then 



































































































































TILDEN. — Concluded. Auf das Pfingfifeft. COMFORT. 9 


+ =. NS = — 
a — ie — 


1. Komm', Heil ger Geik, fi bu, fe 





1 2 
EEE een 
— I 


— 


wir recht ler-nen fol-gen bir, Um dich zu prei-fen für und für. 


— Zn 



































Au 








6 










2, Abfomm’,er-fül - le bu, 











— 
wir recht ler-nen fol ⸗gen dir, Um dich zu prei-fen für und für, 




















Great was the F the joy, the joy, the joy was great, 


burst the chains with sweet surprise, And in my Savior’sim-age rise, 


Ko. 151. — Homm’, — Geiſt, ſei du mein Troft. L. M. 


























From the German. 
Fersen 
2 I 9 —— Hr . 

ee — — SS ne" ns 3 Beau m: 

Wenn Teufel, Sund' und Welter-boft; Du bift, der mir mein Seil er-warb, Da er am Kreu-ze für mich ſtarb, Da eram Kreuz Darram reu-je für mid Karb, 




















Mit deinem Licht und Got-tes-Slanz Er-weiche du den harten Sinn, Und nimm bas ganze Herz beut bin Und nimm das Herz Und nimm das ganze Ser; deuthin. 


— nn: 


When the di-vine — -plesmet ;Whileon their heada the Spiritcame, And satliketonguesofeloven flame, And satliketongues, And sat like unguesofchomen Sume, 





























02 ITALY. No. 152. — Wir danken dir, 2 Jeſu Chriſt. L. M.D. 


Sonve. 


— — 


F ai dir, Herr De - fü Chriſt, Daß * m uns ge-ftor-ben biſt; — 
O — fer Gott, Si man⸗nu — el, Stärt'uns an Yeib undaucd an Seel. | €s freu't fih al 



































- fe Ehri —— Und fa-gen jetzt und 

































































a a mn ne = 4 ie — — | | | m mn 
— == =: Lola ——— —— 
A 
: Se * Beer 
— — I bs - at, Bi h F h e_ 
⸗ 
J — — pe * Ir SF a al sa — — nn nn 
What sin-ners val - ue re-sien; Lord, ’tis e-nough that thou art mine; f 
I shall be-hold ty | as-ful face, Andstand com- -plete in right-eous-ness, | This life’s adream, an emp-ty show, But yon bright worldto 














—— — 








— — 
mn SEHE 




















ur 

















j 
al le» zeitz Gott Lob und Danf im I ften Thron, Iſt un- = sit „Sobn, Iſt un» fer freund, und 

































































2 — er — 
Sm een 
* — Be | 
— ⸗ — u * 
— 
— nn 
Piano 
— AN 
“ —— — pr 
— = ee 
m ® r IE FE E r en > — 
joys \ | s ı 
which I go, i a j d sin-eere: Whenshall I wake and find me there? When shall I wake and find me there? 
— 















































ee — Har 





4 
— — ERSTER) 
— = — rei A 
u — — 








CHAMBERSBURG. No. 153. — Herr Jeſu! ad, verlag mid) nicht. L.M. 03 














Modernto. EN — 
BUT — — BEN TE en a, — Deut — ⸗ En — ——— — J 
fm Fir 4 aha — — — — un u En * — 
| Kr nm Sa m A IS As Js mW AIG a, ea an im; am mn mn mas mu nam 00, mu mn m > 2 
j ' i 


Kerr Je— fu! ach ver- laß mich nicht! Stärf'meines Glau - bens Zu - verdficht Durch dei nes Jefus Na - mens Macht, Bis bu mich beim zu bir ae-bradt. 


Gare — 





























» 


t Dur dei nes Ie-fu Ra - mens Mad, Dis bu mic heim zu bir ge-bradt, 
— 


* - — — — 
| I u 
Giveto our God im-mor-talpraise, Mereyand truth are all —— to the Lordof lords re-nown, The King of kings, with glo-ry erwwn. 


BOORINGEAM. No. 154. — Ihr, die ihr euch nad) Chrifte nennt. L. M. 


sel Ele al 


i- ner Lehr’ be-Eennt, Die ihr feid durch fein Blut er-fauft Und auch auf fei- men Top ae ‚sat. 


Ber: Fe 


.-‘e# 


Ibr, die ihr — nach ra nennt Und euch zu fei- ner Lehr! be⸗ fennt, Die ibr ſeid durch fein Blut er⸗kauft Und auch auf fei- men Ted ar - tauft. 


Se 


O let thylight at-tend our way, Thy truth af-ford its stea-dy ray; To Zi-on’s hill, di- reet our — To wor-sbip at thy m-ered ft 









































































































































ASCENSION. No. 155. — Triumph, ihr Chriſten freuet end). 










rn ‚rato. 


——— — ie (NN: rn — 
Ein ie Se ee P — — ——— — 
⸗ „177 DZ —⸗ 
































— 
Tri⸗ umph, Trirumpb, ihr Cpriften freu⸗et euch, Der ‚Herr fübrtauf zu ſei⸗ nem Reichz Er tri⸗um⸗phirt, lob⸗ſin⸗get ibm, Lob, lob · lob⸗ lob⸗ 
Our Lord, our Lord is ris-en from the dead Our Je sus is goneup on high; Thepow 'rsof hellarecaptive led-Dragg’d,dragg d,dragg’d,dragg'd 


































—— — = — —— — 
—— CH FE su NS DEP uE E im BEL” — 
IS — . — EB — I = SSR = —— —— 
er N — ee nn 
en er Er I = = . = = == — 
—— N — 


Er tri⸗ um⸗phirt, lob⸗ſin⸗get ibm, ob - ſin⸗ getibm,mit bo .-ber 








— 














Tri⸗ umph, Tri⸗ umph, ihr Chriſten freu⸗et euch, Der — zu ſei⸗ nem Reich; 
























— our Lord i is ris- en fromthe dead; Our.Je sus is gone up on hig The pow’rsot hellarecaptive led-Dragg’ d to the por-talsof the 
* —i — — — — — 
ä 2 «97 ä se Er oT — 2 
— — — Er Free ee 
*———# a t — 








Lob⸗ lob⸗ 
Drage d, draggd 


F 
m Fee 























⸗ 
fin » get ibm mit bo -ber& Stimm, Rabe, {06 - - fir-get ibm mit bo - ber@timm, Lob», lb - - fin- * ibm mit ho—⸗ber Stimm. 
to tlie por- tals of the sky, Drage' d, dragg’d to the por-tals of the sky, Dragg’d, dragg’d to the por-tals of the sky. 


























2 | — — 
Fer — = — Fern — — == = — J 
Base — 


\ 
⸗ + 















































SUR mit bo - ber Stimm, Lob», (ob, 106 - fin- get ibm mit bo - ber&timm, ob», Tob-, ob »- fin-get ib ber Stimm. 
sky, por -tals of the sky, Dragg' ’d, dragg' d,dragg’d to the por-tals of the sky, Dragg’ d. dragg’ d, dragg’d R = u th Br the sky 
— — 
a 2 — ⸗⸗ — * Fi — = +] 
„u 4 Salt = = 
fin - get ibm mit bo - ber Stimm, ob, lobr, (06. fin» get ibm mit bo - ber Stimm, Xob-, _ Tob-, lob- fin « ie * — —* fer Stimm, 


to the por-tuls of the aky, Dragg’d, dragg' d, dragg’d w the por-tals of tho sky, Dragg’ d, dragg’d, dragg’dto the por- tals of the sky. 


QUITO. No. 156. — Erhebt euch aus dem Staub empor, 


Andante. 








= — NH — 
⸗ ln —— an . Don — — ⸗ 
+ j \ : 
Int — — ⸗ —⸗ 
| Er -bebt euch aus dem Staubem-por, SingtBotteinfied im böh - em Cbor; Frob-iod-end, jaudizend, fommtber-a 











Er führt cu auf der Pil-arims - babe. 





| a2: — —— a a MI Kr —— — — HE F nn mu 
| * — x — — rum. ⸗ * — —— 
— —⸗⸗ DEP. DIE — = mn Us m m —— —— 


















































— s 
er TS ng pe gr Pr Sg ee 
Dura = | —— ee nm A 
* * — —e ⸗) — —— 127% © BER © nn — 
Er-bebt euch aus dem Staub em-vor, Singt Sottein Lied im böb-ern Ebor; Frob-Iod-end, jaudzend, tommtber-an, Er führt euch auf der Pil gri ms - babe. 
— Bi 4 * — 
| ): 68 Si= Koh Se ern Ten ee r Hr e BES —— — L 
— u — * rn #4 — re a 
IE — a 2 en — er = — 














No more fa-tigue, no more dis-tress, Nor sin, nordeathshallreachthe place; Nogroansshallmingle with thesongs, Which warble from immortal tongues. 


MENDON. No. 157. — Dur Fels des Heils! erhalte mid. IL. M. 
Spirituoso, er — — — — => 
Frese 


Du Le-bens-ftrom, fliegmil - dig - lich: Fließ doch in mei-ne Serl’bin-ein, D keb-re bei dem Eün-ber cin. 
































Du Felsdes Seilster-bal-te mid; 


en Eee rn — 


Du Fels des Heils! er ⸗hal ⸗te mid; Du Le⸗bens ſtrom, fließ mil - dig -Tich: Flick doc in ne Seel bin · ein, 


EEE — 


Of the Lord in us blest place, From whence his gı zoodnesslargely fows ; Praise him in heav’n wherehehisface, Unreil'din per - feet glo - ry — 





















































DO keb-re bei dem Eün-ter ein. 





























965 ANTIGUA. No. 158. — Du Gott und Bater aller Welt. L.M. 


Modernto. —— —* — 4 — 
4 = £ 
ke — 4 
— Rn: za 5 i = 


Du Gott und Ya-ter aller Welt! Du herr-ſcheſt wie es dir ge na Doc tbei » left du die Jab- res zeit, Mit wei - fer Un-par-thei-lich-keit. 


Ze 

















































































Ber — SEHE 
SE te - — ZB IE —— & 9. — 
Arm. — Unison = - - — — — 
3112 — — — 
—— I FERHEERRE SEES 

— r ? u T 1 I r 





Io 


— 


Du Gothund Va-ter al-ler Im Du berr-fiheft wie es dir gefüllt: Doch tbei » left du__die Jah » res>zeit, Mit tet » fer Un»par-tbei»Lich » feit, 


EFF SH RER Re 














E 











I 


— -Ty spring, atGod’scomm: and, Per-fumesthe air, and paintstheland; Thesum-merrays withvig - or shine, To raise the corn: En heer thevine, 


ee No. 159. — Von dir, o Vater, nimmt mein Herz. L.M. 


Modernto. 


ET 


dir, o Va-ter, nimmt mein Herz, Glück, Un glück, Freuden o⸗ der Schmerz, Von bir, dernichts als lie-ben ann, Bott Dankunbsotl Ver»trau - enan. 


A 
.. — FI— 


Ben — 2 —1 


SEHE ESS HERRN — 


Von dir, o Ba⸗ ter, nimmtmein Herz, Glück, Un-glüd, Freuden o— * Schmerz, Bon dir, der nichts als lieben kann, Boll Dank und voll Ver trau » en 


DEE EEE DEF —— 


for u in-spi-ring ray, To an- i-mate our AR ble strains From those brightrealmsofendlessday, The blissful realms where Je-sus reigns. 











5 get SE 
> 




















































































































ROCHBRIDGE. No. 160. — Wer herrlich will bei Chrifto fein. L.M. 


Modernto. 


— — — — 


Wer herr· lich will bei Chri -fto fein, Der muß ihm le⸗ben bier al-fein, Und nicht ber Sund' und Ei - tel⸗keit Auf -on-fen ſci⸗ ae 


— BEER # 2 
— F—— — ——— 


* zer See 


Wer berr-Tich will beiChri-fto fein, Der mußibm Ie-ben bier al-lein, Und nicht ber Sünb’und Ei-tel-keit Auf-op-fen fi-me Le -bens-zeit. 


Bug ee 


Far from my thoughts, vain world, begone, Letmy re - li-gious hours a- lone: Fain would my eyesmy Sa-vior see; I wait a vis-it, Lord, fromthes, 








































































































































HANOVER. No. 161. — O Jeſnu, meines Lebens Licht. 


Grave. 


SEFSSIEGE 


Je» fu, meines Le-bens Licht, Mein Troftund mei-ne Zu -verficht! Auf Er-den bin ih nur ein Gall, Gesrüdtson meiner Sinten-Euk. 


* = ER en mm — = — 
nn 0 


O Ie-fu, mei-nes Le-bens Licht, Mein Troſt und mei-ne Zu-versficht! Auf Er-den bin ib nur ein Gall, Gedrückt von meiner Eünten-Lat. 


——— 


Show pit-y, Lord, O Lord for-givo! Let a ———— reb -el live: Are not thy mer-cieslargeand free? Maynot s sin-nertrusi in ihee? 




























































































LEYDEN. 


Moderato. 


No. 162. — Wer ewig will bei Chriſto fein. 





L. M. 


Costellow. 








— 








Wer e«wig will 


=> 


bei Ehri-fto fein, Der muß om le + tan feine 


ben bier al + fein, Und nichtdem Sa— 

















— 





— 





nen 


A, “0 


— 


— ——— 


m ber Ei⸗tel⸗-leit, 


- 


Zeit Auf- op + fern 


El 


Feb 


mi 


Ne 





je 
P” * 





— 








— — 











wig a 


bei Chri⸗ſto fein Der muß ihm Te» bei bier al— fein, Und nicht dem Sa » tan feine 


Pinno 


—— 


— 
T 

I ei; 
% > 
— | l} 
Ei »tel»Feit, 
— 


Zeit Auf-op-fern in ber 


























eis 








Br 


We blessthe Lord, the just and good, Who fills our hearts with joy and food, Who pours his bless- ingsfromthe skies, And loads« 


— 


DARIEN. No. 163. — Gott 


Allegro. 





yurdayswithrich supplies, 


lebet noch, d'rum ſorg' ich nicht, 























3* 


ey — — — rn m DE (ee. 15 
— =; SE Nase 
Serie | Sen SRH = 
[9] —J— 
Auf- — in der Ei⸗-tel— keit, | Gott fe +» betnoc,d’rumforg’ich nicht! Denn er iſt meine Zus ver -jicht, Stürzt auch der 




















— — 


4 








Forte 


SIEH zen Ele 





—3 


— 














—— 
BEN £ 








——— xX 











9-0 € 
er DB + er 


—— 


in der Ei-tel» keit. Gott fe » betnoch, d’rumforg’ich nicht! Denn er iſt w 





> 














— 


nei-ne Zu Stürzt auch ber 


—0 
— 
SID 
Bee — 


ver » ficht, 








Zi VE Biere 





ee 





Uniso 
And — our 


days wich rich sup-plies. Think, migh-ty God, on fee- vie man, 


How few his hours, how short his span, 


Short from the 


DARIEN. — Concluded. L.P.M. 99 











are] 


gan-ze Welt frei ein, Er mwirb mein — und Ret ⸗ter fein, Ich glau-be feſt, er ſorgt für mid; Er lie» bet mis flets »ü- ter - Ti, 

































































| gan-ze Welt-kreis ein, Er wirb mein En und Net-ter fein, Ih glau-be feit, er forgt für mid; Er lie- bet mich fiets sü- ter - Til, 
| r 
= — 
— 5; u 
| E: 5 .2 
era-die to thegrave, Whocan se-cure his vi- tal breath, A-gainstthe bolı de-mands ofdeath, Withskill t« ty, or pow’r io sure 


SALVATION. No. 164. — Wir fingen dir, o Friede-Fürſi. L. M. 


Moe stoso. = , 


* — — x 
| —+ - — — = nn — 
Im i nn ie an * SE R — "PB: - 

I — SF TBIEEe EEE SErZEE IE zu 

Li N — 
MA — 11 er j * ⸗ * 
Wir ſin⸗gen dir, o Frie ⸗de⸗Fürſt! Daß Du ig bo - ren wirft, Wir fin-gen bir 


== SEE F 
z een um 


— 


= | Jr — um 
— — 
⸗ — 


de-Fürft! Daß Du ein Menfchge » bo ren wirſt, Wie fin - gen dir 0 Heil der Welt, DafDubib kei 




















































































Wir fingen dir, o Arie - 


bare er ee ee ee 


My hope, my a Sa-viorthou, To thee, lo!nowmy soul Ibow; I feel the bliss thywounds im-part, 1find thee, Ss 
































100 — No. 165. — Herr unſer Gott, dich loben wir. L.M. 































































*. Moderato. 
P — as 2 £ an — — nn a Nm 1 
H 2 — F —— —A Fo Ar — — — I —— 
a En lin . 4 — — ut EEE handen 
— 
Herr, un — a Gott, dich Io - ben wir, DO Bar! — dan⸗ken bir, Dich, Ya-ter, Gott von E-mwig-feit, Der 
| To God, the Fa-ther, God, the Son, And God the Spir - it, Three in One, Be  hon-or, praise, and glory giv’n, By 
# AIR, — | ' 
a VT AR .o- + 4 ——— — 
Er — 
‚Herr, un » fer Gott, dich To » ben wir, gro-fer Gott! wir dan-fen bir, Did, Ba-ter, Sottvon E-wig-keit, Der Weltfreisch.ret 
To God, the Fa-ther, God, the Son, Bee Spir - it, Threein One, Be hon-or, praise, and glory giv’n, % all on earth, and 

















SHE 


Dich, Va⸗ter, a, E⸗wig⸗keit, Der Weltkreis eh⸗ret weit und breit, 
Behon-or, praise, and glory giv’n, Byallon earth, and allin hear’n, 


mes See een 


T 


































































































Weltfreis eb - ret weit und breit, Dich, Ta - ter, Gott von E-wig-feit, von E » wig-keit, Der Weltfreis ch» ret weit und breit, 
all onearth, and all in heav’n, Be hon-or, praise, and glo-ry giv’n and, glo-ry giv’n. By all on carth,and all in heav'n. 
- 06 — — 
— — — u ee Ba ER „_ TER Da un 
.—. Znn,2=: — — me un :: 4 | 
— ——— — — HZ 
ee, I | ⸗ ae I — EN E 
weit und breit, Dich, Va-ter, Gott von E- ig -feit, Dich, Qa-ter Bott von E- wig » feit, Der Weltfreis eh-ret weit und breit. 
all in heav’n, Be hon-or, ge and glöo-ry giv’n, Be hon-or, praise, and glo-ry giv’n, By all onearth,and all in heay’n. 
Et — 
— —— —— 
—— — — er a 
Di, Ta» — — wig-keit, Dich, Va-ter, Gott von E-mwig - keit, Der Weltfreis eb ret weit und breit, 


Be hon-or, praise, and In ry  giv’n, Be hon-or, praise, and glo-ry giv'n, By all on earth,andall in heav’n. 


PALESTINE. No. 166. — Wie jhön ift deine Welt, wie reich. L. P. DE 


Mazzinghi. 


Andante Sostenuto. 














— — — 
— — EN * — —— 
— va m — 
rm — = — ze — 
ne Welt, wie reich! Gott, was iſt bei - men Bi , = gleih? Nodgrößre Freu - ben fen-bei du 















































nal Ser ee — 


Wie ſchön iſt dei - ne Welt, wie reich! Gott, was it bi - nem Shi 2 hehe gleich? Rosgröf ‚re Areu + dem fen-bei bu 















































Come, free-1y come, by sin op - prest, Un-bur - thenhere the weigh - ty load, Herefindthy ref - uge and thy 
m ==: — —— —— 
—— + 
> 
Im ⸗ 
Uns, wenn wir dich nur lie »- ben, zu; Du beut’ft uns Se - . = - ten any 





















— — 


— — ———— Free — — 
































| Uns, wenn wir dich nur fie - ben, zu; 









































MAJESTY. No. 167. — Gott! deine weile Macht erhält. Kipa: 


Cherubini. 


Meestoso. 


— Fee 


Sott!vei -ne wei - feMacht er- bült Die gan- ze Te» bens-vol - [e Welt; Und al ler Augen freu» en ne Und war »ten boff-nungs-vollauf dich, 


= = EB — — —— | 
RE 


— — 
2. Kaum — du die Hand fo fließt Her-ab, was ih-nen nö-tbig iſt; mit gg gt - ich fen füt» tigt R Dein Auf-feb'n, und ver-füumt fie nie, 


esse — 


Hefram’dtheglobe, hebuiltthesky, Hemade the shiningworldson high, Andreignscompletein glo-ry there, His beamsare ma-jes-ty and light, 


PROSPERITY. No. 165. — Zu welchem Glüd, zu welchem Ruhm. 


* * Animnto. 


Kr, 







































































































































Zu welchem Glück, zu welchem Ruhm, Er — das Chriſtenthum! 
in 
Mit dir ge-freuszigt Got-tes Sohn, Sind wir auch auf-er-ftan-ven ſchon, } 


; SPEER! 2 NN 5 
Bere — — 
nu * 


Auf dich, der du fie al- le liebſt, Und al - — -re Spei⸗ſe giebft. | 
ji 



















































































— 
* 2* AIR, Mezzo Pinno 
a u er Zu SE BE EEE 
a) — A u ren rn TE 
Ze Ein — a Lu. Fun 


When weour weari’d limbsto rest, Satdown by proud Euphrates’ stream, I 
Wewept, with.dolefulcares oppress’d, And Zion wasourmournfultheme, } 
































U) — 





PROSPERITY. — Concluded. L. M.D. 103 



























— ÄRA — — a 
* Re. —— Aö 499-919 — —⏑— — * — — BEE 
sw ww WW. ia 7 19er ee —— ——e Y nt Eee ; 









































— — ⸗ — 
—— — — — m 
Ben see. „a 0 Yo — — 








BETHLEHEM. No. 169. — O Gott, der du mein Bater bit. L.P.M. 


b Andante. 


























D Gott, der du mein Wa-ter bift Undfhen-feit, was mir nö-tbig it! | 
Mein Pe-ben ftebt in dei-ner Hand, Mein O⸗ dem ift dein Önabenprand; ) Zu lieb »te 


. 
et mich in beirmem Sinn, Be-sor id Et - masmer-ben Dim 

















































wen * ur * 
—— — — —— — 
I armer ‚Im iu „Au m 52 u „I EL Dr Auer DS — 
> en — Da pr 1377 

Now Ihave found theground wherein Suremy soul’sanchorn 
The love of God for-giv-ing sin, Through Je - sus eru-ei -fied anı 


157: X —— 
1:5; —— um; — (2 
Pepe 
— — — — J 


* 
ı 





hor may re-main, | 
isiain. | His mer-ey shall un - sha-ken stay, When heav'’nand earth have pass'dawary. 


SIR —H 
F — — 
— — 





























EN 


104 SANCTUARY. No. 170. — Brunn alles Heils, did ehren wir. L. M.D. 




















#___Allegretto. == 4 ; — ——— af —— 
* SF HRS 
ver 








1, Brunn al-les gel, dich eb »ren er; Und öffonen un- fern Mund vor birs N F 
Aus  bei-nerSottbeit.Hei-lig - tdum Dein ho- her S g-genaufunsfomm!) Der ‚Herr, der Schöpfer, bei ung bleib, Er uns nad Seel und Leib, 


— 2 ze=i fe —— 












































Pa Ir 
— = 
B 3 — — A — Tr 
— —— — — — ]: — 23 E ui 1 = 
— + rt -} = — — - — 














2, Der Herr,ber Heiland,un-fer Licht, Uns leuchten laß ſein An⸗ge-ſicht | F 
Daß wir ihn ſchau Nie frei, Daß er uns e— wig gnä⸗dig fei! J Se » bo-vab, Va⸗ter, Sobn und Geiſt, O Segensbrunn, ber e»wig fleußt, 


* — 5 ri . U 3 F — —9— —— Tr 

ie eg el seele nee 

4 1} } . gu; - * - — 9— 
Sing to theLord, wholoud pro-claims His variousand his sayingnames: | 


©” maytheynotbehearda - lone, Butbyoursure experience known. | A - wake our noblestpow’rsto bless To God of A-br'm, God of pence; 


BEE 


















































—* uns bü⸗ fei-ne Mast Bor al-Tem Ue— tz und Nacht! 


IR — 
= “ ” E Y — 1 Tenor. | | | | | 
= E Deus el 
| — — 
Da Ad Ener 
Basso,. | j 
Unfer Bater in dem Simmel, Dein Name werde ge | beilt | a 


| e | 5 | 
— Sau Mandel wohl Mach uns dein's Lob's und Segens voll! Dein Reich fomme. Dein Wille geſchehe auf | Erden | wie im N "Simmel. 
Unfer täglich Brod gib uns | beu::::| te. 


= — . Und vergib uns unſre Schulden, wie wir unfern Schuldi a: 5 gern ver 
— 
— Verſuchung, ſondern erlöfe uns | von dem | Uebel. 
2 int ? 
Nowby a dear-er ti-tleknown, — God oft hristhis Son, tig | keit. um. ai u Bl En an 




























































1 











Fprpr 











JORDAN. No. 172. — Schr reich und mild ift unfer Gott. O. M. D 105 


” 
Modernto. N Billinge. 


= au alt= — 


1 Schr reich und mild ift un » fer Gott, Lob⸗ -fingt, 166. fingt dem Herrn; Er giebtuns un - fer 


PER 
































































J J J 
2 Der Gü-te Quell ver - fie - get nie, Und fließt von Jabr zu Jabr; Sie bleibt fo reih und groß als fie Seit ih - rer Schö-rfung mar. 


1 — 4 
——— — 
—— 


There is a land of pure de-light, Wheresaintsim-mor-tal reign; In - fi-nite day ex-cludes the night, And ples-sures ban-ish pain. 















































Scheu-nen voll, Er if an Huld fo reich, Sehr gnä⸗dig ik Ar, thut uns wohl, Und ſeg - met uns zu - glei, 
























































Sweet fields be-yond the swel - ling flood, Stand dress’din liv : inggreen;So to the — fair Ca-naan stood, While Jor - dan roll’d be-tween. 
i 0 


106 CAMBRIDGE. No. 173. — Herr, laß mid wandeln, wo ic bin. ©. M. 

















































































Allegro : Dr. Randall, 
= bay = E E F F — ZI S-km- 
— — — ar. — * —— 
s ⸗ 
——— — F —— 
Wet ) : 1 e = 
Herr, laß mich wan-bein, wo ich bin Vor dei-nem Ange - fihtz Mein Thun und Laſ-ſen im— mer » bin, Zei lauter rein und Licht, 
EZ — — eis ae En Rn — RER & ee * 
= - . j 2 = == 2 er = r - 
—— nem Ze en —— ne 
ip: ] Fe — — — I 
- Solo 
Tau ee 5 2 u 5 
m — — — > 
— — —— = rn 
— m an man u. i = 
‚Herr, laß mich war dein, wo dh bin * deinem In - ge » fichtz Mein Thun und Yaf fen im - mer - bin, Zei en ter rein und Yict, 





























zzzenee: 


Whatshall I ren-der to my God, For all his kind-ness shown? My fegt shall vis-itthine a-bode, My songs 








3 Iressthythrone, 


PIETY. No. 174. — Wir wallen hier als Pilgrime, 


Moderato. 


Bere Peer 


Sei lau-ter rein und Licht. 






































1. Wir wal-ten bier als Pil-gri- me, Und wer-den Ye-bens ſatt; 


ESF he 


E 
lau » ter rein ah Licht, 
—— ad-dress thy throne, Tutti 







































































Genre] (Bee 





Sei lau-ter rein und Licht. 2, Wie it die Eb-re doch II groß, Daß Gott unsSün-der liebt! 


FF PER 


1 = 
| 












































ud 





My songsad-dress thy throne, Hap-py is he that fears the Lord, And fol-lows his com - mands, 


PIETY. — Concluded. c.M. — 107 


—— en 


Und wer-den Lebens ſatt; Gott a-ber, der Le-ben-bi - ge, Gott a-ber, ber Le-ben-bi-ge, 
































































































eis — = 
— 

— > — 

> ] set ER — 
— — —H 5 - — — 
Daß Gottuns Eün-der liebt! Wie iſt es doch ein berr lich Loos, Wie it es doch ein berr-Tich Loos, Tas Gott im Sim · mel gibt. 

we en 

And fol-lows his comma ER w ho le ads sthe poo r without re - ward, Who leadsthe poor with-out re-ward, Or gives with lib’r-alhands. 
‚ST. MARTIN. No. 175. — Ach alles, alles nährt der Herr. c. M. 


ER RT 


Ab alles, al — les näbrt der Herr, Im Waf - fer, auf demand, Und in der Luft, Al-gü - ti-ger, Rubt bei . m Se ⸗gens Hant 


— 
Ferse 


al - les näbrt der Herr, Waf - fer, auf dem Land, Und in der Luft, A- — -ti-ger, Rubt dei - me Se gene Haut 


rer 


all the earth Toheav'ntheir voi-cesraise, Let all in-spir’d with god - Iymirth, Sing sol - emn hymns of praise, 



























































Ah al - les, 


Eee 


With cheer-ful notes let 






































ATHENS. 


Siciliano Affettuoso. 


No. 176. — Mein Heiland hat ſich mid’ gereift. 


C. M. D. 


Chardini, 










































































w — —— 
— — > 
a m Fr * 
— wi 
Der Menfch jegtfei - ne Schwachheit heißt, Dod od - ne <in - de nur, 
FE 
« — ie 
a — — — — 
— 












































— 
2, Legt er ſich mid’ im Schat-ten bin, Er-liegt die See -Te nicht, Die, wie die Sa-marri- te-rin, Mit dem Er-lö -fer ſpricht. 
SS =Hiszei== eis — — 
— 
er | 2 == ER | [ 





And willthe Lordthuscon - de-scend 


To vis-it 


dy- 


ing worms! 


Thus, at the door shall mer-ey stand, In all her winning forms! 


























Ein Pilgrim au 





— 


f der härt'ſten Reiſ' Denkt ſich 


— —— 


zum Troſt bier - au, 


Dennder iſts der den ſau-ren Schweiß, Ihm noch ver -füsfen fann, 



































—— ⏑ — — ag TE —— 

ee 
Tasto — —22222 

Er) — 

















Ser, fügt fie m ich 





— — 


fü» ge bir, 


Du a der Le⸗bens⸗ Sinn, 


en 


Le ben-digWaf-fer gib du mir, Daß mich nicht e⸗wig dürſt'. 











——— un 





— 














— 








—— 


F —— 





A -ma-zinggraceandcan my heart 


Un-moy’dand — re „ main! 


Has this — no ten-derpart! Shallmer-ey plead in vain. 


EDOM. No. 176. — Mein Gott, das Herz ic bringe dir. ©. M. 109 


\ J 
Be Tr —— — — — 
—J—— — 171 | FH Ir fe — — * 
IP: — He — — — ++ — 


1 Mein Gott, das Herz ich brin - ge bir, Zur Sa - be und Ge⸗ſchenk, Du for - derſt Die - fes ja sonmir, Des bin ih ein ge-beui. 

















































re eg Kent ———— Bam | ze — J 7 
Er e — — — va —— BO NERE. GBR ÜBEN 2 Pa un En + 
-A—- I BIST — — ur E u; — 

— — — nun B-ı— — —— 

Aal —— Er 


z “ — L 227 
— —— — — — 
—— Di Va a ® — — EFT A ET zz me" 
HH — 
(Ve rrireSee gEz rs — 


en 


— 
2 Gieb mir mein Sobn dein Her), ſprichſt du, Das iſt mir lieb und werth, Du fin - beit an - bers auch nicht Ruh, Im Sim-mel und auf Er. 


2 ] rs Zi T- 3 


Sweet was thetimewhenfirt I felt TheSar - ior’s pard’n-ing blood, Ap-plied tocleanse my soul from guilt, Andbring mehome to God. 


BALERMA. No. 177. — Auf, Seele, auf und jänme nicht. ©. 


Moderato. 


ss = 


1 Auf, See-Te, auf und fün-me nicht! Es bricht das Licht ber-für;z Der Wunder-Stern giebt bir Be-richt, Der Selb fei ser der 

















































































































| 2 Geh’ aus von dei- nem Ba-ter-land, Zu ſu-chen fol - chen Herm; Laß dei - ne Au - gen fein gewandt Huf bie - fen Mor-gem- 


Al Sul FT) 


Senne — re = 
a er er en: 2 — 


Fain would my soul vith von-der trace, Thy mer-ies, O0  myGod; And tell the rich - os of thygrace—The mer - ite of tly — 






























110 ET. No. 178. — Nun danfet AM und beinget Ehr' O. M. 


Modérato, 


— — — ESEEB [[ 


Nundansfet AM und brin-get br or Men- (in in der Welt, Dem vef-fon Lob der En - a Heer, Im Him⸗mel ſtets ver-meld't, 


HRS SEHE 


















































— 


— — — 


Nun dan-ket Al und brin-get Ebhr' Ihr Men-fchen in der Welt, Dem def- fen Lob der En - gel Heer, Im Him-⸗mel ſtets ver-meld't, 


ses 


Praise yo the Lord im-mor - tal choirs hat fill therealms a-bove, Praise him who form’d you of his fire, And feeds you with his love. 


















































BATH CHAPEL. No. 19. — Mein Geift erftaunt, Allmächtiger. c.M. 


Millgrove. 


— 


r 





























I Mein Geiſt erſtaunt, Ill-mäch-ti - ger, Wenn er bie Gna⸗de denkt, Wo-mit du mich meinGott und Herr, Womit du mich meinSottund Herr, So un » verdient beſchenkt. 


Wan 


Pinno Forte 


ee —— 


2 Dann iſtmein Herz ſo hoch er-freut, Ganz dei— ner Güte voll, Und weiß vor bei-fer Dank— ‚Sarstelt, Und weiß vor bei-fer Dankbarfeit,Nicht wie es dan-fen foll, 


Seesen “5 — 4 Fe E ze: H 


Happy the heart where gracesreign, W herelove inspiresthe breast, Love is the brightest ofthetrain, Loveis the brightestofthe train, And strengthens: alltherest. 























































































O 
ol: 








At 




















MOUNT PLEASANT. No. 180. — Wie jehr liebt Gott der Menihen Wohl. ©. M. 11 












































; $_Moderato. — , — 
——— ——— — 
— — —— Emm Ps — 
ma ae x BE HP „> — == * ER ER Lone .i- 
IB mann Bus 2 a nenn 
Mi Wie —— zu Erbeb’ ihn Volt bes.Serrn, Die Erd'iſt fei-ner Gü-te Soll, Er hilft und ret - retgerm 
I — —— = = 
5 — — 3 — — — — 
| ang >10 - 27 Mr — — — 
F — r * ⸗ — Tusı E 
14-7731, E [2-2 ATZ alz T II 
[Ei | — — 
—* — [77 ia! } L. — — zu; 3 Eu: m Bi I zn 2 — — ee 
| a * 








Wie ſehr liebt Gott der Menſcen Wobl, Erbeb' ihn Volt 


— = FR 





te voll, Erbilft und rettet Ber, Er hilft und set - teten. 


























How did my heart rejoice to hear, Myfriendsdevout - Iy say,In Zi-on let us all ap-pear, Andkeepthesolemnday, Andkeepthesol - emndar. 


re HYMNnN. Ko. 181. — as ‚Hirten jafien in der Nacht. ©. M.D. 
— — 


— 































































I—Als Hir-ten faf- fen in ber Nacht, Zu bü-ten ib» re See’ —2_ 
1—I’m not a-sham’d to own my (od, Ür to de-fend his eı Da Cape 
| —— — — — J — GE A i 
| - NN == EE v Er “ —— — ze 
| 2—Um leuchte fie mit Serr- 2 tet, Des Ser-ren En» 2 ſchaar. Ter-fün-digt ib - nengro-fe Freud'. So al-IrWetaht au 
—Maintainthe hon-or of his word, The glo-ry of his cross. Je-sus, my God, Iknow his name, His name is all my traum; 
j Fine, er 

















— * — —— F HH 


3— Ein Sei-land va ge-bo-ren if, Der al-Ien bel - fen kann. 
3—Nor will he put my soul to shame, Nor let myhope be Joel, 


ee = ee ee 


‘ 






























112 "WINTER. No. 182. — Es lebe Gott allein in mir, O. M. 


# Allegro. 


Ferse EBERFFE 


—— — 

































Es Te-be Gott al-lein in mir, In Zeit und E— — Mein — das — dir, Dein iR bie Herr . Fr - feit, 


ESS SSERS Eee 





























































AIR. 
[3 Re IE M 
— Er = — — 
— — — t — IL + + 
Es “be Gott al-lein in mir, In Zeit und E-wig-keit! Mein Hö-nig, das ge-büb-ret dir, Dein ift die Herr - lich » keit. 





























pe ee ee 


Olı that the u Kar guidemy ways, To keep his stat-utesstill; Oh that my God wouldgrantmegrace, To know and * his will, 





ve FOURTH. No. 183. — Singt unjerm Gott ein neues Lied. ©. M. 


Moderato. Chapin. 


Peer Sep 


Singt un-ferm Gottein neu-es Lied, Ihm, der nur Wunsder fchafft, Say nen Arm gesfchieht, Ge-ſiegt bat er mit Macht. 


Arie — BEE. i ZH — — — 


2. Der u ner Hül- fe fund, Bor Böl-tern ftraßltfein Recht, Er denktan fei- nn treten Bund, Mit If-ra-cls Ge - Ihlect. 


MER ee ee] 


Sal-va-tion! O, the joy-fulsound! ’Tis plea-sure t0 our ears; A sov’r-eign balmfor ey’ -rywound, A cor- Er for Bi fears. 
































































































„IN SPIRATION. No, * — Weil Jeſus lebt, ſo leben wir. O. M. 


_Modersio. 




































Weil Je-fus lebt, fo Te »- ben mir, Als mit ibm 






e Als mit ihm auf ⸗ ge⸗ wacht, Und geb'n einſt aus dem Staub her⸗ für, 
Nowshallmy in- ward joys a-rise, And burst in -t Andburstin -w a song Al-migh-ty love in-spire my heart, 



































Zum: He 
. h Forte ano 

= — 1 EEE. BEL BER +7 — — u . = —— —— 

Prager — 







































































Weil Je⸗ſus lebt, fo Te » ben mir, Als mit ibm auf ⸗ge⸗ — Als mit ihm auf-ge- wacht, Und geb'n einſt aus Dem Staubber - für, 
Nowshallmy in-ward joys a-rise, And burstin-to a song, Andburstin -to a song, Al-migh-ty love in+pire my heart 
Pi u Zu} rs w— IP ar — 
F 1 03 5 3 En mE ©. 
—— u —— — TE Br a En wei! 
= Hs D a. u >Iz 
* 
Pi an end & I 
= nn. = — 
5 * 1392, 3 * 
— 7 —-F = I „I — e 5 i . ’ 
| | > - 1 Now shall my inward joys arise, . 
* — —7 * an n burst into a song 
Durch fei-nes Va⸗ters Ma Durd ſei⸗ nes Ta - ters Mad. Almighty love inspire iur heart. 
And pleasure tune my t« And piea-sure tune mytongue. And pleasure tune my tongue 
2 God, on a thirsty Sion kill, 
Durb dei “ - ne BartersMadt. Some merey dro ıps has thrown: 
‚ And plea - - sure tune mytongue. And solemn oatlıs have bound his love 
u 8 Fort To show’r salvation down 
. * orte 
4 

















r — 
a — — — — —— =]] 
7 wi 2 — — —Ni⸗ 








Why do we then indulge our fears, 








Dur fei- nes Va⸗ ters Macht, Durch feines as ts Macht, Durch fe * „ters Macht. Suspieions and eomplaints? 
And plea-sure tune my tongue, And pleasure tundimytong ue,Andp ure tunemy tongue. Is he a God, and shall his grase 
. en Grow weary of his saint«? 
re F 


























— — — 
— een Se 


14 CLIFFORD. No. 185. — Ich bin o Gott, dein Eigenthum. O. M. 
odernto. 5 


Se are SE — 


Sch hin o Gott, et Ei - gen - tbum, uote dein zu fing Meinganszes Le - ben dir zum Ruhm, Mein gan» je 


































































































een 















































o Gott, dein Ei gen » thum, Dufihufft mich dein zu fein; Mein ganzes Le» ben dir zum Ruhm, Mein gan - zes 
— = me — Es 
Sek —_ zsesssee 
Now to the Lord in joy - ful  strains, Let earth — re⸗sound; Let all the cheer-ful na - tions join - Let all the 
* — — > — — er ü 
- — — — —— Kan F — a 
1 J ® ii 1 Mein Gott! das Gerz ich bringe Dir 
ER Zur Gabe und Gejchenf, 
«ben dir zum Rubm, Und bei-nenDienftzu weih'n, Und dei - — weih'n. Du forderſt dieſes ja von mir, 


Deß bin ich eingedenk. 














— = = | 


























— 2 Dich, Gott zu ehren ſei mein Ruhm, 
Doch fern von Heuchelei, 
= N} ze Damit mein ganzes Ebriftenthum R8 
—* — —— — l — — Dir woblgefällig ſei. 
| F — En — = NE 
- — — er Allen . 
Se-ben dir zum N Und dei-nen Dienftzu weih'n, Und dei - nen Dienftzu weih' 3 Weg Melt und Sünde weit son mir! 
n zu weih'n. 


Gott ift es, Gott allein 


7 Will ich mein Herze für und für, 
B = — 2 — 
+ — — = i + o- = E — Aus allen Kräften weib'n! j 
=, i T I 


cheer-ful na-tions join, To spreadhis glo-ry round— To spread his glo - ry round 


























GRAFTON. No. 186. — Was mic auf dieſer Welt betrübt. c©.M.D 


Allegretto. 








Was mich auf Die - fer Welt be trübt, Das wäheret fur» ze Zeit, 



































h / e ' = = —— nn un am 
] A 0 * = 2 2 — „ZU 15 BEIN 12 1 ZU ZU EB — 
⸗ Fu . BR — “we — 

Do not I lovethee, O my Lord? Be-hold my heart and see: And turn each eurs 























⸗ 
ed i-del 


























—_ I 7 E 
— Ei = 











Ehr und Geld, Und dei» ner Wol-luft bin, In Kreuz und Notb, 











—— — 


nd — ⸗ 





























— 4 








ð 4 in Der x Dark um mir 
Ebr und Held, Und e in, \ und Notb, fan 
































LIBERTY. Ro. 187. — Ich finge meiner Seele Luft, 





Modernto. 













































See 


Ich fin-ge meimer Seele Luft, 
Withrev’rence let the saintsap- pear, 
AIR. 


Bon dir Kerr Ze ba - otb: 
Andbow be-fore the Lord, 














Ich fing’ aus Danter- 
Ilis high commands with 














a a 
— > 














otb: 


Ron dir Herr Je bu - 
Lord, 


And bow be - fore the 


Sch fin-ge meister See-le Luft, 
With rev’rence let the saints ap - pear, 





Free 


Ach fing’ aus Danf er - fülf - ter Bruft, Bondei-ner Güte 
His high commands with rev’rence hear, And tremble at his 

















— 











— 
e — 


—— — 




















See ee ee 


Ich fing’ aus Danker - füll- ter Bruft, Bon dei -ner Sü- te Gott, Jch fing’ aus 
Hishighcomm ands with rrev’rence hear, Audtrembleat his word, His high eom- 























Sü-te Gott, Ich fing’ aus Dank er - füll»ter Bruft, Von deiner Sü - te 
at his word, Hıshıgh conmands with rev’rencehear, Andtremble at 


Gott. 
his word. 


Mo Lee 


füll + ter Bruft, Von dei - ner 
rey’reneehear, And tremble 


} = 
= 


























Ein z 
Gott, Ich fing’ aus Dank er-füll-ter Bruſt, Ton deiner Güste Gott 
word, His high commads with rey’reneehear, Andtremble at hıs word. 

1 D 




















— — = 


Danf er - füll»ter Bruſt, 
withrev’rence hear, 





Ton deiner Güte 


Gott, 
And tremble 


at his word, 


9 


Mas ift der Menſch der Staub vor dit, 
Das feiner du gedenkſt? 
Allgütiger was haben wir, 
Mann du es uns nicht ſchenkſt? 


3 
3 


Wer hat den Himmel ausgeſpannt, 
Der unſer Aug’ entzückt? 

Wer bat mit göttlich milder Hand, 
Den Erpfreis ausgefchmüdt? 


4 
Wer kleidet Hügel Thal und Au, 
Und ziert mit Pracht das Feld? 
Trantt es mit Regen und mit Thal, 
Wer, als du, Herr der Welt? 


OLDHAM. No. 188. — Wie bift du mir jo innig gut. ©. M. 117 


Mode rato. Isach. 


























7 eu * | £ 
Wiebift du mir fo in-nig gut, Mein So-ber-priefter bu; Bietbeu'rundkräf-tig if bein Blut; Es fegt michftets in Ruh, Es feptmihkeisin Rus. 












































Fe — 


— — 


Wie biſt du mir ſo — Mein So-ber-prie-fter du; Wie theu't und 


SS ee 







































How — the sa-cred place, Where wea-do-ring stand? Zi-on, th 1e + ⁊ F all hs earth, he beau-ty of the Pe The beau-ty of iheLand. 
FITCHBURG. No. 189. — Did, Gott, zu ehren lei mein Ruhm. ©. M. 
r > ’ 2 ’ 3 Lench. 


! Modernto. 
— 


— 

























Da-mit mein gan-g 

































— ma. rt 7 
— Ei FE — — Pe =: -E: = 
— * FIT 





= 


2. — — 
— — 
- kei; 


Ta-mit meingan- 

















Rubm, Doc fern von Heu » die 
































name, A wake the’ sa -eredsong! Ob,mar his lore—im-mor - tal Same, Tune ev’ ry kerart and tongme 


118 ROCHESTER. No. 190. — Gott jorgt für uns! o fingt ihm pri c. M. 


Modernto. 



















































































Then sink-ing in des - pair. 





| 
Go, my sup-port - er and my hope, 


Bee 


MILFORD. Wo. 19. — Der Herr hoch ——— it. ce. M. 


Moderato, 2 


— er 


Der Herr bob auf ge- fab-ren ift, Der Serrbocbaufge - fab- ren tt, Nach fei-ner Nie» drig teit, 
an-gels sung & Sa-vior’sbirth, Ifan-gelssunga Sn vior's birth, On that au- spi-eiousmourn, 


Pe eier re 


eo. 
a Herr bob auf » ger nb » von = ren ill, 














































































































an-gels sung a Sa - vior's—Sa-vior'sbirth, 
—— Er — 
— — — = —— B 
T Be . r F Heer = En J =H 
— == 
Der Herr hoch auf-ge-fab - von it, Derserrbodhaufge »füb - — zen if, Nach fei- ner Nie diig⸗ ‚keit, Nun 
If an-gels sung & Sa - vior'sbirth, If an-gelssunga Ss - vior’'s—Sa - vior’sbirth, On that au- spi- elousmourn, We 


























— — 


Der Herr bob auf — ge» Tab . on iſt, Der serrbohaufge » eb - ren if, Nuntbro-net wie ‚ber 
If an-gels sung a Sa - vior sbirth, If an-gelssunga Sa - vior'sbirth, We may wellim- r 











MILFORD. — Concluded. 


#4 
—* 






























Er I FT A meet. 1 Ts Eee Zu 
ZB — — — 
1 Ze Bei, u ar dm _. r 
Nuntdronet wieder Je⸗ fus Ehrif, In ſei⸗ ner Hert · lich / leit, In feirner Herrlichteit, ge ſei⸗ ner Herr · lich· keit. 
We may wellim-i-tate theirmirth, Nöwhe a-gain is born, Nöwhe #- gain is born, Nowhe a-gain is van. 
































— Zen 





— — — x 
Nuntbronet wie der Sr» fusChrik, In ſei⸗ner Hert · lich - 
Wemaywellim-i - tate theirmirth, Nowhe a-gain is 
— 
































Bee — 


thronet wieder Je⸗ſus Chriſt, Nun thronet wieder Je⸗ 
may wellim-i-tatetheir mirth, We inay well im-i-t: 









































Se-fusChrift,Nuntbronetwieder Je - - - 
tatetheirmirth, Wemay well im-i - tate theirmir 


READING. Ro. 192. — 00 o Herr, mein F ' {chen * 57 > ©. M. 








Moderato, 


—— — — —— —— ——— — BEE N ES I Br aus nm 
IF 5 —— — — =: — | mis Som —— = — — 





























Ver⸗wirf, o * Herr, mein le » ben nicht, 


_ * —— 


— 7 
— 


> —n ⸗ 
— — —— — 
— — 
J— —— — r BAR ei 
Tat — 
Re-turn, O God of love, re-tarn! Earth is a 


tire-some place; How long shall we, thy_ chil-dren, mourn The ab-sence of thy fe 
— — 

>: D} = 2m — — * ETE En. — wem w/ 

FE + : 9 +5 =: — — 

I Tan: mn. und vun Bam ee Er 

























































































120 BETHEL. No. 193. — D Did Je Jeſu wird nu kommen jeh'n. KW... .enamlasi 


Modernto. | 


Ei = —— 


Hm lich — feit, Dann wird der Welt die Luſt ver⸗geh'n, Den Dei. an vie» le Freud”, 
































Dich Je— ak wird man —* men feb'n, Sn gro Fun 


6 3 seh, 


| $ &, N 
Dich Je-ſu wird man fom-men ſeh'n, In — fer Herr-lich — keit, Dann wird der Welt die Luſt ver geb'n, Den Deinen vie - Te 
* 


DEE ee een 


J. My Sa-vior, my al-migh-ty friend, When! be-gin thy praise, Where will the grow-ing numbers end, The numbers of thy grace 
. Thowart my ev-er- last - ingtrust, Thy good- ness 1 a + dore; Andsince I knew thy gra-ces first, Itpeakthy glo-ries more. 
— jTow will my lips re-joiee to tell The vie-t'riesof my King! My soul, re-deem ’dtrom sinand hell, Sha allthy sal - va - tion sing 


—— No. 194. — O Jeſu, das iſt alle c.M. 


re r | 

I = —— — AZ 

3 = — See —— = = FE ; = — — FE 

f Br | 

ſu, das if — fit, Die un-er- trüg-Tih iſt, Ach Br mir Glau⸗ben der ſich freut, Daß du mir gnä⸗dig biſt. 
er = Fr I zu {i == | — 
I 1 SE H IE E = Si er F EEE — —— —* 
oe. _ — —— — — 
AIR. 


ee 


— 
O — das —7 Serr -tich + feit, Die un» er» trüg- fi it, Ad gib mir Glau⸗ben der ſich Koch Daß du mir gnä dig Bill, 


Spesen — — 


N hans of Je - sus sounds In a be - lier-er's et 
Fi ar; It sooth’s his sor-rows, heals his 
wounds, And « B *. 
2. It makesthewoun-del spir - it wkole, Andcalmsthe trou-bled breast; ’Tis man - na to the hun-gry soul, — eo —— var hi en 
“ ) 1 ea-ry, rest. 




































































































































































































PATMOS. 


Noderato. 


—————— I ET 7 B Be IT I Ve re ee ne rm 
— — — ——— —— — — —— 















1 — au — rT- tt — — — 




























Mit fro-bem Her-gen mei-ben wir, Gott, unf’ -re Danf-ge-füb-Te bir, Für al -"e bei- ne Treu', Du gabſt uns fräb Be - Te + gen» keit 
Lord, hear my voice,my pray’rat-tend, Fromearth’sfardistanteoast«, I bend, With sup - pli-ca - ting ery; Whenthedark storm o’erwhelmsmybrenst, 































































Dank ſei dir beut auf's neu', 


How happy, gracious Lord, are we? 
That’shigh-er farthan 1? b 


Divinely drawn to follow thee : 
Whose hours divided are, 

Betwixt the mount and multitude: 

Our day is spent in doing good, 
Our nightin praise and pray’r. 




















unüg-Ti- cher GSe-fchäf - tig-Feit, Danf jet bir beut auf’snen’, Dank fei Dir beut auf's new, 
—— te Y the Buck ek That’shigh-er farthan 1? That’'shigh-er far than I? 
—— 


— 
With all who chant thynameon bigh, 


e , holy, holy, cry, 
Dank ſei bir beutauf’snen‘, * her a A 
That’shigh-er farthan 1? We long thy praises to repeat, 
And ccaseless sing around thy seat 
” The new eternal song. 
































Dank fet bir deut auf's neu', Dank fei bir beut auf’s neu’, 
Q That’shigh-er farthan I? That'shigh-er far than 1? 


122 DEVIZES. No. 196. — Gott, deiner pam befehl ich mid). „Mr: I: Tucker. 


— — — — 


* Gott, bei-ner Hand be-febl ich mich, Heut Dee gan-zen Tag, ie um Je-ſu Wil -len ih, m bilf, Herr beb’ und trag‘, 


— — IE rer 


Tu» “Rh zier, Und eil' dem Him⸗mel zu, 






















































































2, he und ber’ ich, (aut vor bir, Mein Sergffmedt fü - ze Rub', Ich HE 1n mab»re 


ep reelle tele ee SH 


Thatshowssal-va-tion nigh, 























A-w: de yesai intsand raise youreyes, And lift your voi - ces high, A-w ake,- Den yoursov'reign 


RAINBOW. No. 197. — Mein ar und Seele freuet ſich. 
* 3 


SEENEF Esser 


Mein Leibund See⸗-le freu-et ih, Und was be-trücbet war; Mein de - fulmwann ic ba-be dich, 
Howlongdear Sa- vi ır, OÖ u v long, De delay? ? Fly swift - Iy round the wheel oftime, 
















































































en Kae 
Mein — ſu! wann ich 
Fly swift - 1y round  tbe 

AIR. J 
— m F — —* ————— en — — — 
re 























Mein Leib und See - ff freu-et ih, Und was m trü⸗ F war; Mein ge - Mu 


Und eil dem Kim-mel gu. How longdear Sa- vior, O how long, Shallthisbright hourde-lay? Fly swift - Iy 
a — 

























Hr = 
* FH 




















That showssal-vo tion nigh. 





RAINBOW. — Concluded. 


„_—_ 
I=) u —_—T — - M_ — I_ 

⸗ — — — — — — 
= 1 — — ee FE: — — 13 — — 2 ur mu 
Der bubeißtwun-ber-bar, T 2 heilt nn 
And bring the weleome day, ur den 
























nber-bar 
And bringtbe weleom 


Der bu beiöten 


















































— =. * — — 
ba -be dich, Der du beißt wun-ber-bar, 
wheel of time, And brinzthe weleomedar 
































—— = 1 * 
4 Be Pe 
= — | ER. 
= “ r 
wann ich ba-be Dich, Der bu beißt wun-ber-bar, 























round the wheeloftime, And bringthe weleomeday, An y 1 ingthe weirsme day 
— — — 
Br er ⸗ — * a r 1 s 
zen 8 ıe mern — — — rum BEN is 2 Gum mm 
Set ee — SR — —— PET er ee 
— — * A — — — — — 





Se - ſum! wann ich ba-be dic, Der du heißt wun⸗der⸗bar, 
swift - ly round thewheeloftime, And bringthe weleomeday, 


TWXEED. No. 195. — Es joll Gott danten wer ſich legt. O. M. 


I—He 0-7 — 7 9 — — 
Be Te — — — 









































Es ſoll Gott dan ken wer ſich legt, Und wer vom La» ger ſieigt, Dafß Gott, der al - le D 
— — 































































124 LIVERPOOL. 


* # Modernato. 












Und ſtets warſt du mit mir, Und ftets warftbu mitnir, 
To praise his hu ly name, To praise his ho-ly name, 










und Ruhm gebührt, Und dies, Herr bring’ich dir,MeinSchidfalbaft du lets re - giert, 


Du biſt's dem Ebr' 
f joy, And cel-e-brate his fame, For pleasant, goodand comely 'tis, 


Praiseye the Lord with hymns 6 




















Und ſtets warſt du mit mir, Und ftets warſt du mit mir, 


Du biſts dem Ebr’ und Rubm gebührt Und dies, Herr bring’ich bir, MeinSchietfalbant bu ftets re » giert, 
is, Topraisehis ho-y name, Tu praise his ho-]y name. 


Praise ye the Lord with hymns of joy, Andcel-e-brate his fame, For pleasant, goodand comely 'tis, 


— 3 


SUNDAY. | No. 200. Dur unbeflettes Gottes Lamm. 


ee 3 n * X 
re spe 
el SE 








































































. — Eur, - ——— ge 
| Du un«besfled-tes Got · tes Lamm! Du Mei—⸗ſter wab ⸗ ret Zucht! Der See⸗len rei⸗ner Bräu⸗ti ⸗ gam, Der keuſchen Jung · frau fruht Der Frucht, 
Come, let us join ourcheerfulsongs, Withangels roundthethrone;Ten thousand tHousand aretheir tongues,Butalltheirjoysareone, Arc one, 
1 2. 
FF SEEESEE - | 
* = er — 1 TE me TE 
#2 iR 104 —+- — u u N N — m a 
— . 
Du un-besfled-tes Sot-tes Lamm! Du Mei ⸗ ſter wab⸗ ret Zucht! Der See⸗len rei-ner Bräu⸗ti-gam, Der 
Come, let us join our cheerful songs, With angelsroundthetlrone; Tenthousand thousand are theirtongues, But 



































Sa ———— 


Du un—⸗be⸗fleck⸗ tes Got · tes Lamm! Du Mei ⸗ſter wahrer Zucht! Der See⸗len reiner Bräu⸗ti⸗gam, Der keuſchen Jung / frau⸗ 




































Come, let us join our cheerful songs, With angels round tlietlırone; Ten thousand thousandaretheir tongues, Butall theirjoysare 
7 a 28 — 
— a. zu ® Pau © 
'. 5- Ei Den [zu zur 2 2 — —— I ER Ser 
MS ee — J 
= 
be⸗fleck⸗ Sot-tes D i⸗ er © Brͤu f m e e m 
Du un⸗be⸗fleck⸗ tes Got-tes Lamm! Du Mei-fter wahrer Zucht! Der Sce-fen reisner Bräustiegam, Der keu⸗ſchen Jung-frau- Frucht, Der 
i ) Are 


} a ioi "heerfi 'i a) 
Come, let us join our cheerful songs, W ithangelsroundthe tlırone, Tenthousand thousand aretheir tongues, Butailtheirjoysareone, 







SUNDAY. — oonoiugeek THE SEN PRAYER. 125 
















Der keu-fihen Jung-frau-fr 
But r their Joysi ire one, 















2 © — — 
feu- {chen I Jung · frau⸗ frucht, Der Frucht, * 
alltheirjoys are one, Are one, all their jr 
2 























































> — — 








l Our Father, who art in heaven, | hallowed ] be ihy | nam» 
Thy kingdom come, thy will be done on | earth... ae it | is im 
heaven; 


— 
frucht Der Per Der eu - ſchen Jung - frau-fruct. 
— 2 Give us this | day our | daily | bread; 


one, Are one, But all their joys äre 
































—* es — And ſorgive us our trespasses, as we forgive | tbem that | tres. 
EN [71 = — Se pass a- | gainst us, 
SS * — 3 And le ad us no % into temptztion, but de- | lir-er | us from | evil; 
— E — the ki ing giom, and the power, and the gi ey, Tor- 
Frucht, Der feu - fen Jung - frau-fruct. | A-— | men. 
one, But all their joys are one. 
FUNERAL — No. 201. — Der Tag, wie bald er mir verſchuaudd. O. M. 
Modernto., 1. Smich. 














+E SP — — 
| Ber Fe 











— et 
U * 
Der Tag, wie bald er mir ver⸗ſchwand, Der Abend it ſchon da; Ih ci le ſchnell zum Ba »ter-Iand, Dem Tob und Gra-be ab. 










































Hark! from the tomb, a dole -ful sound, 





























26 MILTON. No. 202. — Gott ift mein Hort! und auf jein Wort. c. M. 


Sees Secses 


Ser - le trau'n; Ich wand - le bier, mein Sott vor dir, Im Glauben nit im Schau'n, 























Gott it mein Hort!und auf fein Wort, Soll mei» ne 


I 
Pre — 


Gott it ohren auf fein Wort, Soll meine Ser - le trau'n; Ich wand - bier, mein Gott vor dir, Im Glauben nicht im Schau’n, | 
| 


Peso De ze 


How sweet the name of Je -sussounds In a be-lier -er’s ear; It sooth’shis sor-rows, healshiswounds, Anddrivesa - way his fear, 


—— No. 203. — Singt unſerm Gott ein neues Lied. 


EEE] 3 


wand » le bier, nein Gott vor dir, Im Glan - ben nicht im Schau'n. 


— — — le 
— > 






































































































— Bott ein neu-es Lied, Sing 
Ö for a heart Be my God, 


= — = 2 5: 
—— — LI ER 
= — — 


































































































wand » le bier, mein Gott vor dir, Im Glau- ben nicht im Schau’n. | — — 
Singtunſerm Gott ein neu-es Lied, Sing 
TE Ö for a heart to praisemy God, 
— 
| — — 
— * + us — 


It sooth’s his sor - rows, heals hiswounds, Anddrives a - way his fear 


— — 





PEBMARSH. — —Ooneluded. c. M. Burkitt. 127 


ser er ur 2 # #4 

























= — — 


al» Te Welt dem Herrn; Singt feinem Na-men fei-ne Güt, Preißt Tag für Tag ibn gern, PreißtTag für Tag ihm gern, 
heart from ein set free! A heart that al-waysfeelsthy blood, Sofree-Iy spilt for me, 856 free - Iyspils for me. 
























































al » fe Welt bem Herrn; Singt fei-nem Na-men fei-ne Güt' 
1 1 


heart from sin set free! Aheartthatal-w: y⸗ 























ST. THOMAS. N. 201. — Mein Gott uud Bater jei.. s. M. —— 


Modernto. * * — 
* — == — Hz =7/i 

































































— — — 


The wo orl I de-clares thy praise, Thy saints O Lord, be - 


Fe Se: 


— — 









Far as thyname is known, 










































128 SUFFIELD. No. 205. — Here nimm bon * die Laſt. S. M. — 


rer 


2 wie FE 
Herr nimm von mir die Laſt, Und find" re Meir nen Sinn, rt was du * hei⸗bhen daft Ah trö-fte du mein Herz, Ah trö - fie du mein Herz. 


be 
— — Be 
RE) 


dumein. Herz, Ach — — du mein Herz. 
























































Herr nimm von mir die Laſt, Und lind’»re meinen Schmerz, Er— RP u u — baſt, Ah trö -fte 
































— —F — 
ii == — — —— [LS EN — —* u 
= a aut | 
| Szene 
The Lord my —— is, ar be well sup-pli’d, Since he is mine Er I amhis, Whatcan I want be-side, Whatcan I want be- 


DOVER. No. 206. — Breit’ deine Kirche aus. S.M. 


Moderato. 
—— > * — — — | Zn — — — — * | ei 
— = — — — —— — = 
rt r 1 r r r 12 — 


Breit dei- ne Kirche aus, Mehr' id + ren Gna⸗den- fihein, Laß al- Te Welt ein Got-tes-baus, Und Se» fu Wobnbaus oe 


Eee 
— 


















































= 


al - Te Welt ein Got-tes-haus, Und er fu Wobnbaus fein. 


ee ——— 


Great is the Lord our God, And let ” praise — great; 


See 


Breit’ dei“ ne SKir-che aus, Mehr’ ih - ren Gna-den » fihein, Lay 
























































Hemakeshischurchhis blest a - bode, His most de-light-ful seat. 





PELHAM. No. 207. — Er lebt, mein Heiland lebt. Ss. M.D. 129 









Modernto. 


B__ Moderne. ,_ 
RER — 
ee — — 


Er lebt, mein Hei⸗land Iebt, 















































My soul re- peat his praise, Whose merciesare «0 great: 


OS ren s * 
— 


































































































Herz und Bring‘, Dem Sie-ges- für-ſten Dankz Er ma - de heut‘, o Chriſt und fing’, Mit warmen ge -füng, Mit warmen Lob -ge- fang 
| — zu ” — Aẽẽ — 
SF — 6m — mas ern | — — 
— — Piano 
— = — . ẽ Hi = 
= ne x x 158 — F * = — — 
B: = Li — I 
ir > — — 2 — 
| heav'ns are rais’d, A-bove the ground wetrend, So a the rie -h-es of his grace, Ourhighestthoughtsex-ceed, Ourhighestthoughiser-eei. 


























— —— — — — 


Unbon - 








BEERTEIND. No. 208. — Sing’ Chriſt mit froher Stimm’. s.M. 


Stanley. 

















—— — see 


| 
DE Eing' P- mit fro ⸗ ber Stimm’, Dem Herrn der Herr— Lich . fit, Lob, Preis und T Dant ee heu⸗ bring, 











— — — — 


2 Singt laut, der Herr iſt Gott, Denn ihm ge- u . — Dank, Denn er it Net» in der Noth, Ihm fin- ge Lob-ge - fang. 


— 






































































































































































== sie se —— — 
— — of rest, That saw the Lord a-rise, Wel-come to this re-vi - ving breast, And these re-joice-ing eyes. 
BALTIMORE. Na. 209. — Ach fingt mit froher Stimm. Ss. M. 
Modernto. Cole. 
| ——— —— 
— er ee ———————— | — RT 
—— — ee | Eee BE u — == — — ir — — 
1 Ah ſingt mit fro-derStimm,Dem Her - ren ge⸗ ba⸗ oth Singt Che - ru-bim und Se - ra-pbim,Singt Che⸗ru⸗ Simunb Se-ra-pbint, 
— 1 E 1 
re 
— in 
Forte 
san — 
rer 
— — ie: 
| 2 Auf mei-ne Seel’ und ze wi und ya - ge hin, Dem Gott % . — A: al ⸗ler⸗ ding’, Dem Gott Je-bo - u; Pr 
| 





























5 Kar er man rei: — — fx — — 
— — — 
To God the on - Iywise,Our Sa - vior andour king, Set all Sat dwell be- 1” th skies, Let all — low theskies, 


__Modernto. 


BURNHAM. No. 210. — Ihr Jungfrau'n Seelen auf. S. P. M. ı31 
— 4 








a 














En 1gfrau'n I in ben Lam-pen trägt, Zur Er-lig-keit icht auf, Wit al-Im 
» Vir-gin’ssuls a- rise, Oil ın y your vos-aehs take; Up w | - - rise, With all the 


SHE 


SZ —— — 
— want? Feet 
Fermm.x win ee cs 


— 


N 
3 
n» 


2 















































% Yungfrau'n Seelen auf! Del in ben Lampen zrägt, de Ze f- = feit echt auf, Mit al.» Im 
Ye Vir-gin’s souls a-rise, Oil in your vessels take; Up to sal- vation rie, Wich all the 


























E= —— 
— EHE SE * >E= — — — — 
Their hum-ble prai-ses bring. 
L 


» —a —#T7: 
\ — — ———— —— —— — — * re 
— ——— —— meinen 4 — — J 
4 7 De, — ——— en en ch - - 















































Tod'n er⸗wacht; Etebtauf! die Mit-ter-Nadt in ba Sie -be, Zie-be, Der Bröänti-gam HR ma 
| dead a-wake, — at the mid-nightery, Be hold, Be- hold, Theheav’nly FE 
In-# * 
en: HERE GN 
—— — — — — — — ——— 
\ zaurie 
| a 


Stebt auf! die Mit-ter-Nahbe it da Stebt auf. die Mit- a if ba, Der Prän-ti-guam iR nah 
Up-start-ing at the mid-night ers, Up-start-ing at the mid nightery, The hear'nly Bridegroumnigh. 


DE RT BEAT a EEE en VE TI > m " m TE 
— * I Te PD — wi — — —— 



































* En} L e © = 
Sem smr = Fan —— — 
| N >55 * — 
Tod'n er-waht: Stebt auf! die Mit-ter - Nadt iſt de, Stebt auf! die Mit-ter- Nacht it ba Zie-be Cie » de, Der Brän-ti-gam it mab, 


| dead a-wake, Up-start-i 





at the mid-night cry, Up-start-ing at the mid-nightery, Be-hold, Be-hold, —— — 

















Iejeie| 












8 
ar — * F 
= — —— * Bi 
« t ; — ns 
Stebt auf! die Mit-tere Nahe iſt ba, Stchtauf! die Mit - ter-Naht ft ba, DerBrän-ti-n 
Up-start-ing at the mid-night ry, Up-stareing at el emid - nightery, The hews uly Bridegrosennigh. 








132 PSALM 122nd. No. 211. — Wohl dem, der Jen treu. S.P.M. 


Moderato. 
































Wobl dem, der Je-fur treu, An fei-ner Veh-re hält, Volt Ab- hen an der Spöt-te- rei, Gr tik dem Bau⸗me gleich, Der tie-fe Wur-zel ſchlägt, Grün, 


SER rn 


























—— 


—2 = Am — =. 
Ze 
Er iſt dem Bau-me gleich, Der tie-fe Wur-zelfihfägt, Grün, 


ee lee 


Mr Unison \ 
How pleasant’tisto see, Kin-dred andfriendsagree; Each in his 


























Wobl den, ber Je- fu treu, 22 fet - ner Leh⸗ re Hält, Toll Ab-fcheun an der Sol te » rei, 























prop-er sta - tion move, And eachfulfil his part, Withsympathizing heart, In 


DALSTON. No. 212. — Wie Negen labt das Feld. 


Modernto. 


lese — 


— tend und an Früchten reich, | 







































Wie Ne-gen labt das Feld, I rue Bach gefihwelt, Ton — — nie⸗der⸗fließt, So zieht ein Strom von Luſt, 
F 
* 


| — — 
EP — ee 2] 


DI 
; | — — 
| 
ſchat iend und an Srücten reich, Wie Re: — labt das Feld, Wenn er zum Bach geſchwellt, gr nahen Bergen nie-dersflieft, So ziebt ein Strom son Luft, 


Sen weeE 


all the cares of life and love, How pleas’dand blest was], 






















I 








































— 


‚ Comeletusseek our God to· dax. Yes, witha < bee orfu 














—— 











——— 
To hear the pec ple ery 












DARRPON. ü LENOX. ?o. 213. — Blaßt die Trompeten, blaßt. EL, M. 133 


A w liamm, Moderuto, 








Edson. 















Durch je-de gute Brut, Wo Lieb wie Re gen ſich er⸗gießt. 


SHE —— 









































Durch je-de gu— = Bruf, 2 Wo Lieb wie Re- ‚gen ſich er-gieft. 
22 a Ta "ER 


2 = 
W e haste to Zi-on’s hill, And there our vowsand honors pay. 
esse 


Den gro⸗ — Got tes⸗Sobhn, Das gro-fe Ju - bel-jabr gebt an Kebrt um auf die · ſe Frie dene beba 
From earth’sremotest bounda, The yearof Ju-bi - lee iscome, Return ye ransom’d sinners home. 





ft bie Trompe-ten, blaßt, Den fro-ben Sa-lems-ton, Auf al - le Böt-ker fafe, 
Blow ye the trumpet, blow, The gladl ly solemn sound, Let all the na-tione kuwer, 










































































} — — — — 

ee 
F — — 

* — a 3 eg 7 





. m — * 
s gro⸗ze Ju⸗ bel-jadr gebt an, Kebrt um au be +- se Ariebensbabe 
he year of Ju - bi - Iee is come, Re- turn ye ran - sam’d sin-ners home. 


























| Den gro-fen Got-tes-Sohn, Tas grobe Ju-b tan, Das aro-fe I rgcht an, Kebrt um auf die · fe Arietens-babe, 
From ei er remotest bounds, The year of Ju - bi > 18 come, The year rol . e ıs come, Re-tur ⸗ ers buane. 




















' Bee 











[- jabr geht an, Kebrt um auf bie - st Rrietensbabe, 


Dasaro-fe Jubel» jabr aebtan, Das aro-dr 
The year of Ju-bi - lee is come , The year of Ju-bi 





one, Re-tura ye ran - sam'd siuners home, 


134 ROMAIN. No. 214. — Kommt Kinder! laßt uns fingen. P. M. 


Modernto. 


Banister. 































en 
-fennt in ibm bie Vie - be, 
Sor- tes Sohn — In feinem beil'-gen Namen, Em-pfungt mn —— Her-jen, 


Un be— Ri uhr dem en Er wil HR al “fe ret ten, Dur Je - fum, feinen Sobn, Er 



































— HE — — 


| 
3, DieSünd’wirddannyger-ge-ben, Die ge- gen unstebt aufs — wir in Glauben le» GnS, In ei nem Chriſten Lauf, Den Weg des Hexrn be - tre - ten, 
4, Die Stund ift jegt ge -fom-men, Zu ſchwö-ren uns form Gott, Dap wir ihm fol-gen wol-In, Uno treu jein bis in Tod— O Brüder, Schweftern be - tet, 











er ne 


1. From ev'-ry earth-Iy plea-sure, From ev’ -ry tran-sient joy, From ey’-ry mor-tal trea-sure, That soon will fade anddie; 


EFF — — ee 


Die er * of-fen-bart, Es ſind des Va⸗ters Trie-be Die al -les die-ſes thun, Es find des Vaters Trie- be, Die al-Tes die ⸗ ſes thun. 
ie ers von uns besgebrt; Er ſtillt des Sinders Schmerzen, Wenn eribn recht be » febrt, Er ftillt des Sunders Schmerzen, Wenn er ibn recht be -febrt. 












































































































In De-mutb, Lieb und Treuz Auch laßt da-bei uns fer-nen, Bas wahre Bu-fe ſei, Auch laßt da-bei ung Ter-nen, Was wah-re Bu-fe fi. 
Taf Gott uns gua-dig ſeiz  Darmitdies Kteinsberren - ch, Es war nur Heu-che- lei,  Da-mitdiesKeinsbe-reu-et, Es war nur Heucche- lei. 


Ss ——— 


Up-wards our wish-es tend, To nobler bliss as- pi-ring, And joys that nev-er end, To no-bler bliss as - pi-ring, And joys that nev-er ent 






































oe 


—— 


„RELIGION. No. 215. — Du A s dem ed und Ruhm gebührt. 





— 

















— — wen + 


— — 





















































SEES — — 
























Du biſt's dem Ebr’ und Rubmge-bührt! Und dies Herr bring'ich ut Mein Shig-fal haſt bu u w siert, Unb Retswarktu mit mir, 
= 
de — — — En 
II er zn — — Fr 
Es — — 
1 Re-li-gion is the chiefeon-cern Öf mor-talshere be - low; MaylI its great im - port-aneelearn, Itssor'reignrir-tue kmew! 
2 More needful this, than glitt'ring wealth, Or aught the world be - stows; Nor rep- u - t«-tion, food, or health, Can giveussuch re - pom, 





eff 


ep 5 
— * 
Religion should our thoughts engage, 


Amidst our youthful b loom ; 
Und flets warjtdu mit mir. ’Twill fit us for deelining age, 
And for the awful tomb. 


-$ — 4 
2 4 nn k — — —— 
AN“ Ti ß7— O may my heart, by grace renew’d, 


* Be my Redeemer’s throne; 
And be my stubborn will subdued, 
His government to own. 


* EEE 
P-P — 
— + —— 5 










































































| 
| Und ftets warftbu mit mir, Let deep repentance, faith and love, A-men! A - men! Urne um 
i Be join’d with godiy fears; A-men! A - men! Zr - .- mel 
m And all my conversation prove f 2 4 — 
| 5: — = My heart to be sincere. Bay —— J er > 
wi: = ei: 

_ — —— hi 

23 — — — 
— 
Its sov'r-eign vir-tue know! U» mm! u» mm! 


Can give us such re - pose. 


136 SHIELDS No. 216. - er gehen wir voll Freude. P.M. 























Shields. 





2 * Modernto, 
SE — fr va er ⸗ » Y me mW mu —e — — 
—— ae Ami wege a nn aan nam mu er weg x 
6 ee: | — 5 v-H-e-Ein- — ⸗ fr — HE 
iR Heu te neben wir voll Freude, Herr, zu bie- fom a. fe ein, Du füheftauf die be - fe Weide, Stärfft, er-quidit und machſt ins rein, 








— 
— 



































2 Wenn wir die-ſes Haus de tre-ten, O! ſo ſchenk uns 


——— ——— 


je zeit, Kraft zum Hö⸗ren, 


— 


Sin-gen, Berten, 


— 





























Auch zum Leb⸗ren 


Freu dig 








Love di-vine, alllove, ex-cel-lIing, Joy orheav’nto earth come down, Fix 5 us thy hum-ble dwel-ling, 





All thy faith-ful mer - ci 


[2 
— * 


merovn. 




















se seems 


— 
—— Een 5 | .„Ä 









Su ter Sir te dei ner Heer de, Laß uns bei-ne Echaa-fe fein, Guster Hir te dei-ner Heer-de, Laß uns dei-ne 








Schaan - fe 


























— Seren 


— — 
































* 
u = 





21 





(Geste spe * 


Daß wir al⸗-le dienen, Dir in 





md gen Her-jens Lau - ter keit Taf wir al fe mo gen bie: nen, Dir in Her-zens 


au » ter 





























DA — 


el 








Je susthouart all com - pas-sion, Pure un-bounded love thou art Vi-sit uswith thy sal-va-tion, En ter ey’ 


ry tremb - 


ling heart 





ST. JOSEPH. No. 217. — Da Joſeph jein’ Brüder anjah'. 


. Moderato. 
* 















1 Da Jo⸗ſepb ſein' Drü-der an-fah', In Hun⸗gers noth fie-ben afl- bier; ) 
Sein Herz mit er» bar- men war da, Er fühl-te, er wein te für fie, J Er Hel-te im Anfang fihfremb, Erfennt-lih zu maden ihr Eimer, 


AIR. 
































... 





x 





* * — — — een z 


1 Yean-gels, who stand round thethrone, AndviewmyImman u -el'sface, |) 
In rapturous songsmake him known, Tune, tune your softharpsto hispraise; } He forın’d you thespir-it« you are, Bohap-py, = mo-hie, so guod, 















L no 27 
Pe — I Ye saints, who stand nearer than they, OÖ, when will the period appear, 
— — And cast your bright erowns athis feet, When I shall unite in your sung 
His grace and his glory display, I'm weary of lingering here, 
* And all his rich mercy repeat: And I to your Savior beiong! 


2 — be · ſchämt, Er⸗zeigt er ſich freund-lich ge - ſchwind. He snach’d you from hell the grave— l'in feiter’d and chain d up in elay 
ee ee nr s He ransım'4fram death and despair: _ | sruggle and pant 1 be fie; 
For you he was mighty to save, I long to be aring away, 
Almighty to bring you safe there. My God and my Sarior to sem 


4 

I want to put on my attire, 

Wash’d white in the blood of the Lamb, 
I want to be one of your choir, 

And tune my sweet to his name; 
f ! H == 5 I want—O, I want to be 
rn er m et = —.H Where sorrow and sin bid adieu— 

Your joy and your friendship to share 


To wunder, and worship with you! 

















When oth-ers sunkdownin des-pair, Confirm’Yby his pow-er, ye stood. 
8 


138 GOSPEL BANNER. No. 218. — Wohl dem, der in der Jugend. P.M. 


4 * Allegro Staconto. 




















„#1. 14 
Wohl dem, der in der Ju⸗gend, Zum Ziel die Weisheit wählt; Und wieden — zur Turgend, Mit vor-be⸗dacht ver⸗fehlt, ARNO die Tugend fehä + ken! 
Now be the gos-pel ban-ner, In ev’-ry land un-furl’d; And be the shout Ho-san-na, Re-ech-o’dthro’theworld; Till ev’-ryisleand na-tion, 


— —— Fr —— —— 































































Wobl dem, ber in der Ju⸗gend, Zum Ziel die Weis — Und wie den Weg zur Tu⸗gend, Mit sor «bedacht ver-feblt, Lernt früb die Tu⸗gend fihä -gen!- * 
Now be the gos- ar ban-ner, In ev’-rylandun-furl’d; And be the shout Ho-san-na, Re-ech-o’d thro’theworld; Till ev’ - ryisleand na-tion, 




















Mu 

MEET See — —— 

| Er Ed Be TE. — — PR N# #157 7 7 001002 =. 
— a x —— —— Si. ui a — 












































— E Bere — — 7 = in 

























































| — 

Und bleibt von Kindheit an, Den gott-lich en Ge - fr- Gen, Und Je-ſu un-ter-than. Ge- * Je⸗-ſu Leb⸗ er, 

| ‚ Till ev’-ry tribeand tongue, Re-ceive the greatsal-va-tion, Aud jointhe hap-py throng. Now be the gos-pel b an-ne 

| ur — 

IA tn — — — = — 

IZ = SI z= — — — 

| IE o--0-06-0-0-— 0-, = .-s — .—+- 

| 2 — = —8 — ⸗ 

u m HE we — =. — = = — 

| — * = Pi F — — x LH 

| ) 9-0 - — — —— * 
Und bleibt von Kindbeit an, Den gött-liheen. Ge - * -sen, Und Ie-fu un-ter— * Ge⸗bor⸗che Je⸗ſu Leh⸗re, So wird die Ju⸗ gend 
m ev’-rytribeand tongue, Re- eeivethegrentsal- va-tion, And jointhe hap-py throng. Now be the g . Jar 


os-pel ban-ner, In ev’ -ry land un-fi 


—Ree Bee ——— 


— 





























4 * 


LINGHAM. No. 219. — Wohl auf, mein Herze, ſei getroa. ©, M. 139 
—— Walker. 























s— — 
—— — 
— 
Dein Al⸗ter Glüchund Eh -re, Dein En⸗de feeliag fein, Wobl auf, mein Bei - ze, fei gestrof, It bb -& 
‚And betheshout Ho-san-na, Re-ech-'d thro’ the world. Joy totbe world tue Lord iseome, Let earth me 
sr 
Br 














3 ._ 
7 rn BES | —— 

N ea age em Sur aaa dr mn m ee “ 
v2 38-993 u 49-6 A 


4 1 
Ban Da 





















Dein Alster Glütund Eb - re, DeinEn-de ſe⸗lig fein. 
And betheshout Ho-san-na, Re-ech-v’d thro’ the world. 






Wobl auf, mein Ser - ze, _fei ge⸗troſt, Unbbarbe gu-ten Mur, Un za - Be 
Joy to the world the Lord is come, Let earthreceiveberking; Let eurch 








ne 


















































gu-ten Muth, Dein Sottder Ur-forung al-Ier Ding‘, Sit ſelbũ und bleibtbein Gut, Jü jelbü und bleibttein Gut. 
* jceiveherking, Let ev’-ry heart pre-pare him room, And heav'n and na-turesing, And hear'nandnataresing. 
—— a = - 


7 TEE ET REN LIE) =: = m PF CH J — — —— 
me ar a a m nn u 5; 



















































































uw. 
L a > — * 
Sit ſelbſt und bleibt dein Gut, Hü ſelbĩñ unt bleibt bein Gut. 
And hear'nand na-ture«ing. And hear'n and ns-ture sing. 
—— V ME I Pr ® * 
Sense Bear 
sun nn — — | Ge —— i 
Fee de A e — 
gu⸗ten Mutb, Dein Gott der Ur-forung al» ler Ding’, Sit ſelbſt und bleibt dein Gut, Iſt ſelbũ und bleibt dein 
ceiveherking, Let ev’-ry heart pre-pare him room, Andheav'nandna-turesing, And heav'n and naturesing,Andbesv’nand naturesinz 
| I 
7 — 8 
ER LET —— 
re - — ee — 
2 
Iſt felbit und bleibt dein Gut, It ſelbſt und bleibt dein Gut, Ir ſelbũ unb Meibt bein Get. 


Aud hear’n and nature sing, And bear'n and nature sing, And hear'n and us-ture sing. 













German Air. 


Modernto. 


























} 
BAVARIA. No. 220. — Gott des Himmels und der Erden. P.M. | 


ah, 
— wii a 
⸗ — 2: . 


Gott des Himmels vi der Er- ben, Vater der Barm-ber-zig - keit, Nimm fie auf die beu-te wer» ben, Stie-ber bei- ner Chri-ften - beit; 


SER 


u 


es —— — — 


Gott des Him⸗mels und der Er-ben, DBüarter ir ber=zig »Feit, Nimm fie auf die heu-te wer-ben, Glie-ber bei-ner Chr fen » beit; 


See ee 


Sweet the mo-mentsrich in bles-sing, Which be-füre the — F spend; Life, and health and peace possessing, From the sin-ner’s dy - ing friend; 
Tru-1y bles-sed is this sta-tion— Low be-fure his eross Ill Me; While [ see di-vine com- pas-sion, Float-ing in his lan-guid eye: 


— — — 


— 
Sieh’ mit Gnarben -sol-Ien Bli⸗-cken, ne ‚dig un, Sul’ das Ser »zje mit ent-zü-den, Büh-re fie die rech-te Bahn. 


He AH 


























































































































































































+ ) 
* * — I 4 
Bere — — 5 
J I J i * r z' 
— 1 a — 
Sieh’ mit Gna-den -vol-Ien Bli-den, Ib-re Schwachheit gnä-big an, FU das Her⸗ze mit ent-zü- den, Fühere fie = tech - te Bahn. 
! 




















es ——— —— — — 


Love aud griefmy heart di - vi - ding, Withmy tearshis feet Tl bathe, Con-stantstillin faith a - bi- ding, Hope de - ri- ving — his death. 
Here P’ll "Sit—for - ey-erview-ing, Mor-cystrenming in his blood, Pre-eiousdrops,my soul be-dew - ‚ing, Pleadandelaim my ypence with God. 





WEHITSUNTIDE. No. 221. — Hört! ein Wind vom Himmels Throne. »M. 141 


Modernto. 


























ze ern — — — = 
HSe> 2 — — =: [oz — — A —— —— 
Sen — = ee . 



















1, Sören ib vor. Smmels Ihro- «ne, Rauſchet durch bie Luft ber- ab, Raufchet durch die Luft ber-ab, ) 
Die Ver-heif-ung sondem Sob - ne, Brauftder Sünde, Top und Grab, Brauftder Sünde, Top und Grab,  Henig fühlt des Geiſtes Regen, Aufbie Welt mit teicher Se-gen, 
AImM, = ü 























1. Lo! hecomes in elouds de-scend-ing.Once for faror’d sinnersslain, Once for faror’d sinmersslain, } 
Thousand thousand saintsattending,Swell the triuinph of histrain,Swellthe triumph of bistrain, } Ev'ryeyeshallnowbehold him, Rob’d in hisdreadfulmajesty, 























































































































J 
Adagio, 
: [1 = = WM — 
+ * Car 
\ = 2- E 
Ru-fetal-te, rurfer al-Te, Rurfet al-Te ſei ER Ru-fet al-Ie fei gepreift, Ba-ter, Sohn und Heil ger Seit, — Zeba — 
Forte | 
— Le a_R_®2 2 
| oo „je — z ; ẽ —— 
— + 5 + + 4 : u Po 4 . 1 S 
———— — —— —— — Fre 
| Those whosst atnoughtand sold him, Piere'd and nail'd him tothe tree, Praise him, praise him all yehosts, Father, Son and HolyGhost, ather, Sonand Ho-Iy Ghost. 
| — ⸗ — 
‚Fo 
a JE 2 * ⸗ — *— * 
==> ie — ne 
2. Seht! Er kommt, der Seift der Gnaden, 3. Komm, erfülle die Gemeinde; 2. Ev’ry island, sea, and mountain, 3. Answer thineewn Bride and Spirit, 

Seht! Er füllt die Herzen ganz, :,: Baue Sottes Tempel auf, :,: Heav'n and earth shall fleeaway; :; Hasten, Lord, the gen’ral doom! 

Er beilt allen Seelen Schaden: Stürze deines Wortes Feinde, All who hate him, must confounded, The new heaven and earth t "inherit, 

Strömt ing Dunkel Licht unb Glan, :,: Förd’re deiner Kinder Yauf, :,: I Hear the trump proclaim the day, :]: Take the pining exile home. :} 

Er lehrt Arme alaubig beten, Höre du ihr Beten, Fleben; Now redemption, long expected, Yea! Amen! let all adore thee, 

Heil uns: Er will ung vertreten. Laß fie deine Hülfe feben. See in solemn pomp appear! High on thine exalted throme; 

Rufet alle: ſei gepreint :,: Vater, Sobn, und Heil’ger Geift :,: All our saints, by man rejected, :]: Sarior take the pow’rand giory; ‚N 


Vater, Soßn, und Heil'ger Geift, :,: Werde heute borh-gepreiät, :,: Now shall meet him in the air! :: Claim the kingdoms fer thine own 


142 NEWTON. No. 222. — Ad) fingt mit froher Stimm’. 


Allegro. 


























a Ach fingt mit fro - ber Stimm’, Dem Herrnder Herr - ne . keit, Lob, Preis, und Dank ihm heu > te bring‘, Ja sis in wig⸗ leit. 
2, Singtlaut, der Herr it Gott, Denn ibm ge - büb - ret Dant, Denn er iſt Retter in der Not, Ihm fin» ge - fang. 















































1. Comesoundhispraisea-broad, Andhy mnsof glo - ry sing, Je-ho-vah is the sov'r-eien God, The u 
2. To-day at-tend hisvoice, Nor dare pro - voke his rod; Come,like the peo-ple of his choice, And own B) 
-Ur * 















































































Unison 


nz 
IN 
Sue See Fee 


— 
Praise ye the Lord! * le-lu- jan: Praiseye the — 


























77% 








Hal- Il -jah, alla jh al - 


— — 























ASHLEY. No. 223. — Singt unferm Gott ein neues Lied. ce. M. 143 


. M oderat ©. — ce 


Beer ze: 


| Singt un ⸗ſerm Gott ein neu - es Lied, Ibm der nur Wun - ber ſchafft — J ſei · nen Arm gte ⸗ ſchieht, Be-fiegt bat 2. mit Mad. fob und Eh -ze, 
| p 












































e-fiegt hat er mit Macht. Lob unb Eh -rr, 


— — me: ==; 


Sal-va-tion O!the’joy - fulsound, Whatplea-sure w ıny ears, A sor'r-eignbalın for ev'-ry wo und, A lial for om -ry, im - 


a 
= 
* 
3 
5 
u 
» 
{68 
J 
8 
[223 
E 
n 
2 
* 
a 
E) 
[4-7 
8 
5 
® 
er 
* 
* 


* 
Singt un-ferm Gott ein neu » es Lied, Jhmber nur Bun - ber ſcha 






























































—— Paar 

| a 

' sr rer 

Gott dem Na-ter, Der geschenkt hat jei-nen Zotn, uns Je · ſu Ebri-fte, un - fer Heiland, — ·le⸗la· i Sal-Ie - 1a - jah! SaldeiusahtPreiätben Serra. 
5 ; — 

ie = 

—— —— ee | 


























— — — 


Gott dem Va⸗ter, Der ge⸗ſchenkt bat feinen Sobn, uns Je- fu Ehri- Pe, un - fer Hei-land, Hal -Te-Tu-jaht Hal- - In + jab! git- te-tu-jah! Preiftben.Gerrm. 
| > = - = 


























Praise and pow-er, Be un-to the Lambforev-er, JesusChristisour Ro-deem-er, Hal-le-lIujabl Hal-le-kı - jab! Halle-lu-jah! PraisetheLeord. 


ODE ON SCIENCE. No. 224. — Auf Chriften, auf, und frenet ud. L. M. 


Mode rnto. 



























AufChri-ften, auf, und freu » et euch, Der Herr führtauf zu feinem rei; Er triumpbirt; lob-fin-get ibm, Cob-fingt mit lau -ter Stimme ibm! 


= — [> E N 





De 



































3 j 
Auf Chri⸗ſten, ** und er . 5 euch, Der vn faͤhrt auf zu ſei - mem reich; Er tri-umpbirt; Tob-fin - get ibm, 










Lob-fingt mit lau - ter. Stimme ibm! 
7 RE 


—— 
— — 


j 
The morning sun shines from the east, And spreadsits — to the west; All nations with his beams are blest, Wher-’er the radiant lightappears; 





— 


— — — Er —— 



























































bat ir mit ge » frönt, 


SE — — — 
—— —— —— = 


Sein Werk auf Er-den tft vollbracht, Zersftört bat er des TordesMacht;Er bat die Welt mit Gott ser föbnt, Und Gott Bat ibn mit it Preis ge + frünt. 


Seo Dir rei 


So sei-encespreadsherlucid ray, O’erlandswhichlongindarknesslay; She vis-its fair Co-lum- bi-a 
























































































a, And sets F sons a⸗ mong the stars. 


ODE ON SCIENCE. — Concluded. 145 


Lumner. 
— F — [* — —— —— — —— — 
—— EP me WR ar Bu Mur „di — WE —— 












MWeitü-ber al- 


Geht fei-ne Macht un 





au - ker Chim.aıe ik — 
tlau »- ter Stimme ihr e 

















] #17 —— — er sn - — SEHE —— 
er: I Femmeren — — — — = — — | x = F: J 
I im ı7 „ Imsmmnr „u Finn iu im ae Er — — —— — 

























| Weit über al-le Him⸗mel meit, Gebt fei-ne Macht und Herrlich 

















We sing the bright and morning star, 





















































find die Völ-fer al ler Welt; Er berrſcht mir Macht und Gnad als Selb; 























Solo and Trio. No, 


DISCONSOLATE. 
Mode rat ocon HExpressivo. 


ers 


In 


225, — Kommet, ihr Betrübte. P.M. 


S. Webbe. | 



































Kom-met,ibr Bertrübete, 
AIR. 


Je-ſu Ur» me, Erfad’teuch ein, der gro - fe Menfchen Freund, Kommtnurgestroft zu ibm,  Mitkind-fi » chem Sinn, 




















Comeye dis-con - so-late, Where-e ’eryou 


lan-guish, Come, atthe 


mer-ey seat fer-vent-Iy kneel ; Here bring your woundeil hearts; Here te 


on 


I your anguish; 















































Te Aral 
5 | mE 
.g x >: 
Troit-lo fen fihenft er fein er-bar-mend Gerz, Kommt nur getroft zu ibn, 











Mit Find-li - chem Sinn, Troft + [o» fon fehenft er fein er-bar-mend Herz 



































Eartlı has no sor-row,that heav'n cannot heal, Here — wounded hearts; Here tell youranzuish; Earth has no sor- row, that heav’n cannot heal. 


mn Sn ann = Se ee m 
See] 
| | j —— ⸗ 


3. Here see the bread of life ; see waters flowing 























2. Joy of the desolate, light of the straying, 
Hope of the penitent, fadeless and pure, 


Here spenks the Comforter, in merey saying, 
Earth has no sorrows, that heav’n cannot cure, 


Forth from the throne of God, boundless and love; 
Come to the feast prepar’d; come, ever knowing, 
Earth has its sorrows, but heav’n can remove, 






VCONFIDENCE. No. 226. — Groß ift der Herr! vor allen. P.M. 147 


Adam. 


Modernto. 






























Groß ift der. Herr! vor al-Ien, Er-beb’ o See ⸗· le Ibn, Er-beb 


r N, 

— — &i —7 = 

— Ben me — 
—— uw = — — 





DE — 

























































— En — I — == A 
5, 5% Nie — — — 
—— —— iz 1 "= — * 

* 
Groß iſt der. Herr! vor al⸗len, Er-beb' o Sce⸗le Ihn, beb' o See-Ie Ibn, 





























reset 








To thee my Godand Sa-vior, Myheartex ult-ingsings; Myl 























AR 





— ge Sor-gen flieh'n, Er winkt und unſ're Au - en, Sind ſeines Woblthuns voll Ibhm 


















—— 














— — He min: — — 


= — HH = PT ICH — 
= — 


en 




































ban»ge Sor-gen flieb’n, Er winkt, und unſ're Au - en Sind ſeines Wobltduns voll,J 


BE * — 
5 — — „A — 


ni kingofkings, T’/Il cel-e-brate thy glo - ry, Withallthysaintsabove, And tellthejoy-ful sto-ry 






































| 
| 
| 








Modernto:__ 






148 _LITOHFIELD. N. 27. — 
“ 





Mein ae mein * na en se M. 


Stanley, 












Mein Hei-fand, mein.Herr Je - fu Ehrift, Sen Him-mel du 





ab«ren 


biſt; 








— 
Er ⸗balt' ung, Herr, bei — ter Lebr', Des Teu⸗fels Trug und Li⸗ſten 














I- 








=; 



























al, = 














Seren een 


SESEHE 

















wehr, 


Je- —— erthesun, Doth his sue-ces-sive journeys run; His kingdom strete —— ‚Shore toshore, Tillmoon sh all wi ıx and wanenomore. 
— 


RN 




















Super 


ee 





CRANBROOK. No. 228. — 


3 


Für alles jet gepreißt. 











= 


— 





=== ren 


—— 
AR 











— 











Für al-les si ge⸗preißt, Gott, Ta ter, Sohn und Seift, 


⸗ 


Ich brin⸗ge dir son Her-zen Dank, 
Grace, ’tis a charm-ing sound, Iarmonious to mine c sar; Heav’n with the echo shall resound, 


Ich bringe dir von Her-zen Dank, 
Héav'n with the echo shall resound, 
































HH — 


> 
Ich bringe bir von Ser-zen Dank, Und fing’dir Lob - ge-fang, 
He: ay'n withthecech-o shall re -sound, Andallthe earth shall hear, 























Für al- les ſei gespreißt, Gott, Dre ter,< Sobn und Feiſt, 











Seen 

















= 





Ich * ge dir son Her⸗zen Dank, 
Grace, ’tis a charın- ing sound, Harmonious to mine e ar; Keav’n with the echo shall resounil, 


Ach brin ge dir von Her⸗zen Danf, 
Haav'n with the echo shall resound, 





-M- * 


Und 
And 











reed 








— ——— 


am rn. — 








Ic brin-ge bir i Ser-sjeon Dank, Und fing’dir Kob-ge - fang, 
Heav’n with tbeech-o shall re-sound, Andalltba eurth shall hear, 








CRANBROOR. — Concluded. 149 


















































— — 
—— 
| 
\ Und fing’ bir Lob-ge» fang, Und fing’ dir 2 ob. ge ſang, Und Iu-jab, Ha -le-tu-jab, Halte! 
Andallthecarthshallhear, Andalltheearthshallhear, Anda lu-jah, Hal- le-lu-jah, Hal-ı 
— * man — 
Ferse 
Ir 7 = in cn 
re u — * Pr — ——— ne 
[9 
- . 
AHSU nn — EEE Be 
— oe = — —5 — — 
AST — ı ine ı Be ran ee ie * 
AZ ® 
fing’ dir Lob⸗ ge-fang, Und fing’ dir Lob⸗ ge⸗ ei erden Gern! 
alltheearth shallhear, Andalltheeartlh s — 4 
* = a 




















7 








PILGRIM. No. 229. — Wer nur hier will etwas fein. P.M. 


Modernto, 




















—— 


— 








Wer nur bier will ct was fein, Thut fein Gut's zum Au + gen-Schein, Sucht den Belt-Rubm zum Ge-winn : 



























um Au - gen-Schein, Sucht ben Belt-! 


Wer nur bier will ct - was fein, 

















SU — 
zn. meer. 


Chil-dren of the heav’n-Iy King, As ye jeur-ndy sweet-Iy sing; Sing your Sa-vior’swor-tiry preis, Glo-rious in bis worksand wegn 






























150 GOSPEL TRUMPET. No. 230. — Herr Jeſu! der du durch dein Blut. 


P. M. 
F Moderato. “ 
—— 





























Herr Je-ful der bu durch dein Blutz Vonmei-ner Sün-den ſchwe-re Laſt, 

— — 
— — —— FF — J — == ] SE — =: 
- e— — —— — 0-9-#-0-#-0 „4 


er — = s=2- es — — — — 


Und son der bei - fon Höl⸗len⸗glut, Er⸗bar⸗mend mich er 



































r 


r — 
Herr „fü! der du durch dein Blut; Von mei⸗ner Sün⸗den Rue 








Laſt, Und von der hei-ßen Höl⸗len⸗glut, Er⸗bar⸗mend mich er⸗ldð 


—— — Sees 


Hark! how the 


fet baft; 











Sm ww ws, 
er —————— | 
Je-sus by re-desm-ing blood, Ia bringingsinners back to God, 


CALVARY. No. 231. — Herr, du haft für mic, geſieget. 


Modernto. 
ers 


Herr, du haſt für mich ge » fie-get, Eün-de, 

















Gos - E trumpet sounds, Thro’ allthe eartlıtheech - o bounds: And 


—— 


Re— re mic ug a Ver - u mic nicht. 





























Tod und Köl- len⸗Macht, 






























ur 
— 2 


2- — 
— =E IE | — | 
je ale = 120 


‚Herr, du Saft für mich ge» fie 9 


—— — See 


And guidesthemsafe-Iy by his word, To end-less 





























Ne - gie- re an durch deinen — laß mich nicht. 





Sr de, Tod und Hol» Ien-Mact, 


— — nr — = 


— —— 
— 



































day. Hark! thevoiceof love and mer-cy, Sounds a-loud from(Cal- va - ry, 








CALVARY.— Concluded. 

















Du haſt Bot - tes Recht ver » gnü-get, Ci- nm Wil- Im ganz voll-bradt, Und mir e - ben, au bem Le - ben, 














See 


— 
Soft and Slow. 7 























Tu baſt Got-tes Recht ver - anü- get, 




















See!it rends therocks a-sun-der, Shakesthe earth and veilsthe sky! “It is fin-ich'd! it is fin-ish'dt” Harkıl Sar-ior 


MILE’S LANE. No. 232. — Ihm huldiget des Himmels Heer. 0.M., 


Modernto. 




















FE=rSer — 






































en a £ Forte 
— — TE — —— — 
—— — 
—— = 


= 






























































MARSEILLES HYMN. 


Modernto. 















238, 


“ur 


No. 


— Ad ſingt mit froher Stimm’. 














Ach fingt mit froßer Stimm‘, 





Dem Herrn der Herrlichkeit, 


Lob, Preis und Dank ihm beuste bring’, 


Ja bis in Ewig - keit, 





37 





— 








— — 


— 


EL”, 
SERE 





——— — —— 
— — Mu En u FELZ 
or De X 


Sa bis in € 


S “ 
wig 





—— Sea 





= 


feit, 




























— eff fe 
= J fe wert IM 


Yob,Preisund Dankihm beu-te bring’, 








Pr fingt nett — Stimm’, Dem Herrn der He Juchteit, bis in E-wig - feit, 


Seiser 


Let all the na-tions join, 


a 





























To cel - e-bratethy praise ; Letthewhole worldO Lord combine To praise thy gloriousname, 


Topraise hy gloriousname, 























— — —— en 


— laut der Herr iſt Gott, Denn ibm ge-büb »ret Dank, Denn er ift ER ter in der Notb, Ihm fin - ge Lob «ge - jung, Som fin» ge Lob 


—— — Fe = — —— 


5 "= 


Singt laut der Herr iſt Gott, Denn ihm ge-büh-ret Dank, Denn er iſt Netter in der Notb, Ihm fin-ge lab - ge - Fa 


— 











na - | - Te} 

2m mm m), 2. ame Min 

I — 2 
— 


Gott 





ge - fung. 














— 


— 




















































ſang. Gott 


Ibm fin-ge Lob » ge 























— 

















Ol letthemshoutandsing, In hum-ble pi-ous mirth, For thou the righteousjudgeandking 


‚Shaltgovernallthe eartı, Shaltgovern all the éarth. Thy 





MARSEILLES HYMN. — Concluded. 


— — 0 


ſorgt für uns! » _finst ihm Danf, Ibr Ehri-ften fingt ibm gern; Bom Auf-gang bis zum Nie - ber- gang, Zrägt uns bie Hulb bes Gerrm. 


— SE rn 


— für uns! O ſingt ihm Dank, Ihr Ehri-ften fingt ibm gern; Bom —— — zum Nie - ber-gang, Trägt uns bie HSuld bes Serrm. 
9 8 8 3 


warme ne 


TI J 



















































































































name in er dstrains be sung, We join the sol - emn praise; To thy great name with heart and tongue, Ourcheer-ful hom-age raise. 


- AYLESBURY. No. 234. — Wo ſoll ich flichen hin. s.M. 


Modernto. 


Eye 


Wo foll ich fliehen bin, Wo find ih Troft und Licht, Der ih mitSünd’ be-la - ben bin? Herr, bit Zu-ser - be. 


SS —— nes 
= 
| 


Dr. Green. 









































































se Fer ea En 


frame! Our life! how pure a tri - ’*tis, That scarce de-serves the 








Is this our mor-tal 
— ie GE — 
= A — | r + ? = P 


— — 


Lord what a fee- ble piece, 




















154 HINTON. No. 235. — Ach, Taf dich jest finden, komm' Jeſu, komm' fort. P.M. 


Moderato. 


































—— 


Ach, laß dich jetzt fin » den, komm' Je⸗ſu, komm’ 5 Mein Her-ze will bin-den bein Ker-is, mein Hort, Nach Ie = fu ich ſchrei - ©, den bab' ich er wählt, 


RASSE 
Frersasaihne — — — — 




































































Ab, laß dich jetzt fin- den, komm’ Je-ſu, komm' fort, Mein Her - ze will AR, bein en, je, mein Hort, Nach Je - für h ſchrei⸗ e, den bab ich er⸗wäblt, 


EEE es 


The Lord is our — he ar, ourGuardian: andGuide; W hatey-er we want, be 




















will kind- Iy pro-vide; To she »ep of his pas-ture his mer 


-cies a-bound, 


as No. er — Wie groß iſt des Allmächt'gen Güte. 








| 22} Sasse zu ea a a 

| ‚Mein er -ſu ift treu - e, ibm Bin ich ver⸗mäblt. 
I 

I 


| — 


— 
| Mein Je - fü iſt treu» e, ihm bin ich ver⸗mäblt. 

















Wie groß ift des Rn gen = te, It der ein Menfch, den ſie nicht rührt: ] 


Der mitser-här-te -tem Ge - mit- tbe, Den Danker » ftict, der ibm gebührt; | Nein feine 
u AIR. 


a —— ——— — — 
re re 
Eee — — 


That bles-sel day isfast; ap-proaeh-ing, When C hristin gloriouse "loudswillcome, } 
W ER ERIE an - gels, To call each faithful Spir-it home; | There's Abr'm, 



















































































t I 1 * — 


Hiscare and pro-tec-tion his flock will sur-round, 





Er Fer SeRpER ee 














Lie - be 







— — 
zu er-mef - ſen, Sei e⸗ wig meime größ-te Pflicht, Der Herr hat mein noch nie ver - gel » fen, Ber - gif mein Gerz auch fei-mer miät, 


rn a mr — — —— 
— — 
wm 2 > Ta} i — * — 






























— 
I-saac, bo - Iy proph-ets, And all the saints of God's right hand, Therehostsofangels join in com - eert, Shout as theyrenchthe prom-is’d land. 
2 —ñN — 





























DELACOURT. No. 237. — Hier ift das Ziel, hier ift der Ort. ©. M. 


u Moderato,. — 


























#2 I—- H- IT Z — — — —— 
———— —— 
— 6 I —. 





N 





Hier ift das Ziel, bier it der Ort, Woman zum Le - ben gebt; Hier iſ bes Pa - ra-bie ſes Port’, Tie wie - ber of-fem Kehe 
llo-san-na to the Princeof Light, Thateloth’d himself in clay;En-ter'dthe i-ron gatesof death, And tore the bars &- way. 












































| Hier ift das Ziel, bier it der Ort, Wo man zum Le⸗ben gebt; Hier iſt des Pa - ra» die-fes Port‘, Die wie - . . - terof-fm fire 
Io-san-na to the Princeof Light, Thateloth’d himself in elay ;En-ter'dthe i - ron gatesof death, And tore - - - - the barsa-war. 
Is E 


+- 
. — — ———— 
3:5 — — SE — F Bi T — 
— — — — — Mn 13” - + # — 
ee m Zn a — IE ii | Wem sur nee 


. Die wie - ber ef-fen Mebe 
And ture the bars a-war. 





























156 CHINA. No. 238. — Kommt her, ihr müden Scelen fommt. L.M. 


Modernto. 


Cuzens, 






























— 0o 04 --9—0--M-0- a = er — ı ur ame (a — 
—— — ee 
— e — — ep ö E eb er 
Kommt ber, ihr mü⸗den See-fen fommtz Ihr fehwer belad'nen Sünder fommt; Und bring’ euchzu der  erw’gen Ru‘, Ich geb’ euch 


9 


























Sem —— 
—— ——— 


Kommt her, ihr miü-ben See⸗len kommtz Ihr ſchwer belad'nen Sünder fommt; Ich geb’ euch Friſt von all’ eur'r Muͤh', Und bring’ euch zu der e» w'gen Rub', Ich geb’ euch 
a 0 
EN 


ae esse 


“Comehith-er all ya wea-rysouls, Yehear-y la-den sin-ners come: I’ll give vourest from all your toils, And bring you tomy heav’nly home; I'Il give you 




































































SPP er — 


Kommtzu Je - fu, kommt zu de» fu, kommt zu Je» fu, kommt, 













































14 


Friſt son al’ eurr Müb', Und bring' euch zu der c-m'gen 








Ruh', Kommtzuge-fu, Kommt zu Je-ſu, kommt zu Je-ſu, kommt zu Je + fu, kommt, Kommt zu Je⸗ſu, 




















rest from all your toĩls, And bringyouto my heay’nlyhome, Come andweleome, Come andwelcome, come andweleome,come andweleome.come,Comeandwelcome, 


— — — — 


— — — 


EIN, A.— Concluded. 


® ” ° * 9 -9.-9-9 
— — — 


Kommt zu Je» fu, lommt zu Je ſu, lommt zu Je - fu, lommt, Kommt ſeid willfomm, Sünder lommt. 


Beh * == Er Be 


















































u u Zum "2" 2 "2 = 
ER — r — 
* ee Br zu Bu nu Bu Bu u 5 Zee | 
Km a vn mn PT 5 m Fran m — —— 





Kommt zu Je» fu, kommt zu * fu, re zu Je + fu, fommt, Kommt feib zen Sünberfommt, 


——— ee see 


Come andwelcome,come andwelcome,comeandwelcome,come, & Some and wel-come, ein-ner come. 


DELIGHT. 


u Modernto. Fine. 


























2 “They shall find rest, that learn from me; 
Im of a merk and lowiy mind ; 

But passion rages like the sea, 
And pride is restless as the wind. 


; “Biess’d is the man, zrhose shoulders take 
My yoke and bear it with delighti 

My yoke is easy to his neck; 
My grace shall mak« the burden light.” 


4 Jesus! we oome at thy command, 
With faith, and hope, and humble zeal; 
Besign our spirits to thy hand, 
To mould and guide us at all thy will. 


No. 239. — Weißt du, wie viel Sterne ftehen. 














— — 


Fe wie viel Ster-ne fte-ben, Andem blau - Br zelt! 
Weißt du, wie viel Wol-ken ge-ben, Weit hin ü- ber al» fe Welt; | Gottber Kerr bat 
AIR. 











= 


ge - zäb-Iet, Daß ibm auch nicht ei ⸗· mes feh- Le, 


m 























RR. — us 
PH — ’[» —— — —— 
— esse ee 


May thy grace of Christ, our Sa - vior, Andthe Fa-ther'sboundlesslove, |) 
With the ho- ly Spir-it’sfa-vor, Restup-on us from a- bove. 


—— Thusmay we a-bide 





- 


u-nion, And pos - sess, in sweet oom-mu-niom, 





























An ber ganzen gro-ken Zahl, An der gan-sen gro-Fen zahl. 
With eachoth-er and the Lord, 4 ‚yswhie :h earth cannot af- ford. 


19 


Gott der Herr rief fie mit Namen, 
Daß fie al in's Leben Famen, 
Daß fie num fo froblich find,;,: 


Weißt du, wie viel Müclein ſpielen, 
In der beißen Sonnenglutb: 
a: viel Fiſchlein auch fich Fühlen, 
In der hellen Wurfferflutb; 


3 Weist du, wie viel Menfchen frübe 
Steh'n aus ihrem Bette auf, 
Daß fie obne Sorg’ und Mühe, 
Fröhlich find im Tageslauf; 


Gott im Hi zumel dat an allen, 
Seine tut kin Bob 
Kennt auch dich und bat Dich Fich,zs 





158 WELCH. No. 240. — Singt Chriſten, ſingt dem —— Be” ©. M.D. 


Modernto. 
ers oe 


Singt Ehri-ften, fingt dem gro -Fen Heren! Singt ifm ein fro - bes Lied, Er hört das Lied der Lie-be gern, Der Eintracht from-mes Lied, 












































ea — ——— — 


Singt Ehri-ften, ſingt dem gro -Fen Herrn! Singt ihm ein fro-bes Lich, Er bört das Lied der Lie-be gern, Der Eintracht from-mes Lie, 


Se en oz 


Oh praise the Teer he is good, In him werest ob - tan; His mer- — —— stood, Kat ev-er shall re - main. 


Wo Lieb und Frie - de Hand in Hand. Zum Tem-pel Got-tes gehn, Und Brü-der, Geift und Herz ver - mandt, Bor ei-nem Al-tar ſtehn. 









































































— 


—— —— Fe 


Wo Lieb und Frie - de, Hand in Hand, Zum Tem-pel Got + tes RE Und Brüder, Geiſt und Gerz ver'- wandt, 


= = — = — 


Let all the peo-ple of the Lord His prai-ses er - round; 























Tor ei-nem Altar ſtehn. 
































Lot a —— graceand love re · dord. Whohavesal-va-tion found. 


FPprSH 


| 
| 
| 





— — 


AMHERST. * 241. — Wie lieblich iſt der Ort. H.M. 159 


Ftillingm. 






Moderato. — — 








Wie lieb⸗ lich iſt * Ort, Wo Got⸗ tes re wohnt, Und wo fein theu- res Wort, Auf al⸗len Liß⸗ven tbrong, Mein Gerz hebt ſich 























D — 
— —— 
RP —— — are —— 
AT 
——— AI — — ZZ 
PFE=ESER —— — 
Wie lich-fih it der Ort, WoGot-tes Eh - re wohnt, Und wo fein tbeu⸗ res ort, Auf al- ip-pen thront, Mein Herz hebt ſich 




















Sr =ef> 


Lordof the worldsa - bove, How pleas-ant and 


—— ee | 


Ofte em-por, Mit warmer Lieb’ Zu fi- > Eher 



























































Gott em-vor, Mit war-mer Lich’ 














heart as-pires, With warm de-sires To see my God. 





160 DYING CHRISTIAN. No. 242. — Eile aus der Sterbensnoth. Anthem. 


Ilaurwood. 


— Aflfettuoso. — A. — — 
— rer 
„ | | 























— 


Ei - fe aus der Sterbensnoth, Meine See gle beim zu Gott: een, bof-fend, auf- zurfliergen! DO! die Freud im Tod zu fe-gen, , Le-bens-fa - den ’ 
Vi-tal spark ofheav’nly ame, Quit,O quit this mor-tal frame ; \'rembling,hoping,ling’ ring,flying! Oh! the pain,the bliss of dy- ing! Cease,fond na-ture, 


[ro 















































Gi - Te aus der Sterbensnoth, Meine Ste - fe heim zu Gott: Zitternd, hof- fend, auf-zu- -flie-gen ! D! ! die Freud’im Tod zu fie» gen, Le-bens-fa » ben 
Vi-talspark ofheay’nly ame, Quit,O quit this mor- -tal frame ; Trembling,hoping,ling’ ring, fiying! Oh! the pain,the en dy-ing! Cease, fond na-ture, 


Ds Se Bere 
—— 



































































brich entzwei, Auf daß ich bald bei Se ⸗ ſu En-gel win-fen Ra ſeht, „Schweter See- «fe, komm' bie - ber,’ 
cease thy strife, And let melan-guish in-to life ; Hark! the »y whisper an-gels say, “Sis-ter spir-it, come & - way!” 


Fe ee 
































Pianissimo 





























brich entzwei⸗/ Auf daß ich bald bei ei fei, En - gel winken freundlich, En - gel mwin-fen freundlich febr, „S See⸗le bi 
cease thy strife, And let me lan-guish in-to life; Hark ! they whisper, an gels, Hark !thoy whispe — gels ne ee * N 


























Se 


DYING CHRISTIAN. — Continued. 161 







u 8 
Schweſter See-Ie, tomm’bie- ber; Ach es far - ret mein Bebein, Mir versacht der Au- gen-fhein, Mich ummwinder Schmerz undRotb, OD ! fagtes mir, geist bie ber Tet? 
“Sis-ter spir-it come a-way!” What is this absorbs ıne quite, Steals my senses, «huts zny sight, Drowns my #pirit,draws my breath?Tell me,my soul,can this be deatä? 


—— — eur: — 
—J EHE — — — 


Forte 



























Plano * 


















Sdweſter < See⸗le, fomm’bie- bery" Ad es ftar - setmein Ge-bein, Mir ver-gebt ber Au-gen-Ähein, Mi umwinberSchmer; unpRot$, D! fagt es mir, be St dies der Tre? 
“Sister spir- it come a-way! ’ What is this absorbs me quite, Steals my senses, shuts my sight, Drowns my spirit,draws mybresth’Tell me ‚ıny soul,can this be desih? 












































O! ſagt es mir, beift Dies der Tod? sei m - mels Licht Beftrabltmein Ange · ſicht; Der Schalfder Sie - ger rührt mein Obr, Behr Flü-ge! Ber, 
Tellme, my sonl; can this bedeath? Theworldreeedes, it dis - appears, Heav’nopensonmyeyes? My earswiths unds se r-aph - ie ring, Lend,lend your wings! 


BEISHESRSEER 











































i »- 
O! fügt es mir, beißt dies der Tod? +: Die Weltentweicht, ein Him - mels Licht Beſtrablt mein Ange-fiht; Der Schallter&e Sie-- ger rührt mein Ober, Gebt Flügel ber, 
Tellme, my soul, can this bedeath? Theworldrecedes, it dis - appears,lleav 'nopensonmyeyes! My ears with sounds ser-aph - -io ring, Lend, lend your wings! 


















162 DYIN G CHRISTIAN. — Continued. 


See — — — 
Du — — 


+ 
KIN IIND) niyor, 2 Wo bleibt,o Grab, wo bleibt dein Sieg?IBo bleibt, o Grab, wo bleibt dein Sieg? OTod, wer achtet dich? Wo bleibt,o Grab, wo bleibt dein Sieg? D Tod, wer achtet did? 
mount! I Ay! Ograve,where is — vietory?O grave,where is thy vietory?O death, where is thy sting?O grave, where is thy vie-to-ry?O death, where is thy sting? 


=, SE — — — — — 
J — DIE DEE — — — 
re >= — . 
. ee * 
































































































Ich fchwing’ — o Grab, wo bleibt dein Sieg? Wo bleibt, o Grab, wo bleibt dein Sieg? O Tod, wer achtet dich? Wo bleibt, o Grab, wo bleibt dein Sieg? O Tod, — 
Imount!l —— Ö graye, vhere is thy vietory?O grave,w here is thy vietory?O death, where is thy sting?O grave, where is thy vic-to-ry?O des ath,where is thy sting 


iz 
Es a 1° N 
= = == Cm x — — a Ra er 
DE EL dei u I — —— put ME — - 
— Fu — ⸗ T — ==; J— ⸗ ——— 


— 


⏑— 
Gebt Flügel ber, ich — empor, Wo bleibt, o Grab, wo bleibt dein Sieg? wo bleibt dein Sieg? Wobleibt, o Grab, wo bleißtbeinSieg? wo bleibt dein Sieg⸗ Wer achterdich? 
Lend, lend your wings! I mount! I fly! Ograve,whereisthy vie-to-ry? thy vic-to-ry? Ograve,whereisthy vie-to-ry?thy vie-to- ry? Whereisthysting? 


FR — EI — —— See} 
IT — — EA FIN — — 






































































































Gebt Flügel ber, ich ſchwing empo ER 
Lend,le nd your wings! Imount!If- - - y! 
Piano 


vu Cres, Forte ei Piano Forte 
— un, nen SS — — Meere 
—— E —— a = os H-uu [= — .. 7) ‚ua * 


Gebt Flügel her, ich ſchwing'em⸗ ‚vor, Wo bleibt,o Grab wo bleibt deinSieg? wo bleibtdein Ziegt Wo bleibt, BR; ? 
ö einSieg? wobleib Sie od, wer achtetbich? 
Lend,lendyourwings! I mount! I fly! Ggrave, whereisthy vie-to · ryl thy vie-to-ry? Ograve, whereisthy vie-to-ry? = “ —— I Bee sing? 












































Seht Flügel ber, ich fhwing’empo - - r, 
d,lend your wings! Imount!Ifl - » yl 





DYIN G CHRISTIAN. — — Concluded. 163 

















— 
O Tod, wer ach⸗tet Dich? Seht FRugel ber, ih fhwing’ em-por, To bleibt, o Grab, wo bleibt dein Sieg⸗ wo bleibt dein Sieg? O Tab! O Top! weradter bie 





Odeath,whereisthy sting? Lend, lend yourwings! I mount! I fiy! Ograve,whereis thy vıe- „to rt hy vie-to-ry? Odeath, ©: ya h,where int, 


—— ee SEE a BE Kane um „a an ae — 
RIND = | u... “u root 
— —— 2 es. SEE: an mn u — 


— — 
Gebt Flügel ber, ihfhming’empo - = - r, 
Piano Lend,lend your wings!Imount! IH -— - - y! Plans 


— —E —— —— 5 — 
ee — — — Pr — — rer 
a mr. me nn un rn aa, at un a 


D Tod,werach-tet did? Gebt Flügel ber, ich ſchwing em-por, Wo bleibt o Grab,mwo bleibt deinẽ ieg wo bleibt dein Sieg?O Tod! D Top! wer adtet bi? 
Odeath,whereisthysting?Lend,lendyourwings! I mount! _I Ay! 0; grave,whereis thy vie-to-ry?thy vie-to-ry? Odeath, Odeath,whereistk yatung? 


Forte 
— 


—— > ——— = — — > — — — — — — 
u a a a 7 — 


Gebt Flügel ber, ich [hming’empo A * —— —— 
Lend,le nd your w ings!Imount!lfl - 


— EFUGE. No. 243. — Jeſus großer Sunder-Freund. P.M. 8. 3. Marsh, 


See 


Ie » fus, gro - Fer Sün-der-Freund, Meirne Ser - le eilt zu bir, } * 
Wer nad jei-ner Gna-de meint, Knie-end an ber Him⸗mels⸗tbür, j Dem ver-forichtdein tbeu-reg Wort, See-len-ru. be, Trodund Seil, 
Sei auch Je - fu, Du mein Hort, Hör’ auch mich und fei mein Theil. 



















































































































































































BE ee GEN — * * — 
ee ne | — * —— — 
= um De. mm. vr er — EI LACHEN BIC BE Emm ———— — 
AIR, . j Fine . 
— — ——— — — 
er: — — — — — =» 
Je-sus lov-er of my soul, Let me to thy bo-som fiy, } e R - L 
Whilethe bil-lowsnearme roll, While the tem - pest still is h, ) Hideme OÖ my Sa-vior, hide, Till thestormof life is past, 





Safe in-to the ha-ven guide, Oh, re-ceivemy soul at 


— sJ—— 
—— — 


























164 PLAOE or REST. No. 244. — Im Grabe ift Ruh'. 


EHERESFEESE= 


1 Im Gra-be iſt Ruh— Im Gra-be iſt Ruh! D'rum wan⸗ken dem trö-ften-den Bie » Te Der Lei - den-ben Die - Te So 





































































































1 Im Gra-be it Ruh’— Im Gra-be iſt Ruß’! Drum wan-fen dem trö - ften-ben gie - Te 
- - 


























In death there is rest,— Sweetpeacein the tomb| Then list to the —— Sen come, Whereflow-ers of E - den Yield 


























N 2 Hier Kefmert das Herz, 3» rum freue dich Herz! 
t Hier ——— das Herz, D’rum freue dich ah Zeit 
z 2 — Befrei’t von betäubenden Sorgen, Dort kommen die beſſeren Zeiten 
Der Lei- den - den Vie /le—So ſehn -ſuchts-voll zu. Es wett ung fein Morgen “ Wo man nicht darf ftreiten, 
Zu größerem Schmerʒ⸗ Hinweg ift der Schmerz, 
Es weckt uns fein Morgen Wo man nicht darf ftreiten, 
Zu größerem Schmerz. Hinweg ift der Schmerz, 
4 Ihr Lieben weint nicht! 





Ser Lieben meint nicht! 


on En ung in Emwigfeit twieber, 
chn-fuchts-soll zu Der Lei -den-den Vie-Ie— So fehn- ar voll zu. Sr Schweſtern und Brüder! 
IR na svoll zu, f a) 3 Dort trennet uns nichts, 


N Hr Schwetern und Brüder! 
u NN * — — Dort trennet ung nichts, 
jest er =ı= ee 


smeetost per-fume, Where flow-ers of E - den— Yield sweetest per -fume. 
































TRANQUILLITY OF SOUL. No. 245. — ®ie fie fo fanft ruh'n. P.M. 165 

















Adagio. 
BEE — 
1 Wie fie fo ſanft ve, Arte bie Se-li-gen? Die tap » fer fümpf- ten Den gro- sen Lebens -famyf, Die ſie ſo 

























———— 





















fet lampf -ten Den gro- fen Lebens - kampf, 


ESEPSE Se ——— 


How sweetin the tombs Sleep the dead un -dis-turb’d, By all tbe rude winds Thatrush o-ver the graves, While we're by 


1 Wie fie fo fanft rub’n, A-Te bie a 


Dre as 


















































fanft rub'n Hier in ben Grä- bern, Bis fie zum Lohn er - me- aet mer - 2 
Du Gott, Berföhner, 


— = "1, — — = — Wardſt auch in's Grab gefenkt, 
Y — Da du am Kreuze 


Hatteſt für uns velbradt, 





















































| han? mern ru meer — = Nicht zum Vermeien 

F — — em r Last du, Seifen, 
IE — ng — — — ——— 
Io AT iR u Zum großen Lohn erſand da wicher. 


| fanft ruh'n Hier in den Grä-bern, Bis fie zum Lohn er »- we-det wer » ben. 


Bene ee | 


rors Of life per - turb - d— Wen- ry, rest-less, poor -i- ty's slares. 























166 DENMARK. No. 246. — Wir fingen dir, o Friede-Fürſt. L.M 


” 
Dr. Madan. 
Mestoso. 


Wir ſin⸗gen dir, o Frie⸗de-Fürſt! Daß du ein Menſch ge-bo-ren wirft: Wir fin⸗gen dir, o Seit der Welt, Daß du dich bei uns ein» ge-ftellt— Daß dur dich 
Be-fore Je- ho-vah’sawful throne, Ye nations bow with sac = ; Know that the Lord is God a-lone, Hecancre-ate and he de-stroy—He can cre- 


— — Ben Kamm — I: 2: — — — 






















































AIR, 


age lass, * = 


Wir —* * dir, o Frie⸗de-Füurſt! Daß du ein Menſch ge-bo-ren RM Wir fingen dir, o eg der Welt, Daß du dich bet uns ein» geftellt— Das du Dich 
Be-fore Je-ho-vah’s awfulthrone, Ye nations bow with sacred joy ; Know that the Lord 9 God. a-lone, Hecancre-ate and he de-stroy—lle can ere- 


—A 28 
Asse 
Fr 2 t ee 


Andante. 


se — —— 


bei unsein»ge-ftellt, Die Schaar der Engel bringt dir Dan: Stimmtinden bo-ben Lob-ge-fang, Ihr Men-fchen, fei-ne Brü » der, ein, Mehr Recht babt ibr, euch 
ate and he de-stroy. His sov’reign pow ’r without our end, Made us of el: ay,and form’dusmen, Aud when like wand’ringsheep westray’d, Ie broug 


——— SEHE 


—3— 


Pinno Forte 


























W- 
ww 
“ 
En 














































htus to his 





















































Peer — 


bei En gs eilt, Die Schaar ber Engel bringtdir Dan; Stimmt inden ho⸗hen Lob-ge-fung, Ihr Men-fcen, feine Brü - 
ate and he 






der, ein,Mebr Reisen bt ihr, euch 
—— His sov’reign pow’r without our end, Made us of ee form’d usmen, And when like wand’ — Kane ıy’d, He bro J Kar: to his 


Een 


























DENMARE. — —— — 167 


con  spirlto 









£ r 
fein zu freu'n, Mebrfecht habt ihr euch feinzu freu'n, Auf Dich dein Gott ber Welt ser-fprah, Seitdem ber Menfchbie Treu - ce brad, Hat ſchen ge-Sarrt, Bat 
fold a-gain,—He broughtusto his fold a-gain. We’llerowd his gates withthank - ful songs, Highasthe hesv’nsour voi - ces raise, And earth,and earth, W 





























* — 
fein zu freu'n, Mehr Recht babtibr,euch fein zu freu'n. Auf dich bein Gott der Melt versprach, Seit dem der Menſch die Treu + ce brad, de 
fold a-gain,—IIe brought usto his fold a- gain. We’llerowd his gates with thank - fulsongs,Highastheheav'nsourvoi - ossraise, And 


Ir ES ee 


ſſeeee — 


ſchon ge - barrt, von Jabr zu Jabr, Der Vä⸗ ter und Pronbe-ten@chaar, Der Bä-ter und Pro-pbe-sten Schaar Der Täter, Bü-ter und Pro-ne-ien Sagr. 
herten thousand thousand tong zues,Shs allfllt hy eourts with sounding praise, Shall fillthy courts with sounding praise, Shall fill,shall ill thy oouris with sunding pfäise 




























































































——— 
E BEE 2 ur — 
































ter, Bü-ter und Pro-pbe - ten Sisar. 
hallflith Fovurts with sunding praise, 






fbon ge» barrt, von Jabr zu Jahr, Der Vä-ter und PrombertenSchaar,Der Väter und Pronbe-ten nr Ter: Tü- 
herten thousand thousand tongues ‚Shall fillthy courts with sounding praise,Sh allällthy courts with sounding praise, Shall ö 




















DENMARK. — Concluded. 





















J Be; j AR u 
DS! wie fehn-te Da-vid, wann er fung, Daß weit und breit dein Lob er⸗klang, dein Lob er⸗klang, Mit from-mer, brünsfti 
Wide! wide as the world is thycom-mand;Vastas e- 





- ger Be-gier, Bon gan-zer 
ter-ni-ty, e-ter-ni-ty thy love;Firmas a rock thy truth must stand, When rolling 




















Pinno Forte 








——— — 


— 



























O! wie ſehn-te Da⸗-vid, wann er ſang, Daß weit und breit dein Lob er⸗klang, bein Lob 
Wide! wide as the world is thy com-mand; Vast as 


© - ter-ni-by, e-ter-ni-ty thy love;Firm as 





er-Hang, Mit froms-mer, brün-fti - ger Be» gier, 


ZN 
SEHE 
—A 


Bon gan ⸗ zer 


a rock thıy truth must stand, When rolling 


























-I- 
ee |; 
— 




















| I 
— — — — — — — 


















































































































————— * 
—— — FE: 
See -Te Rbnad bir— Wenn er bir fang Wenn er bir fang aufSxisten - fiel, Wenn er dir fang aufSat-ten - ſpiel. | 
years shallceaseto move, Shallceaseto move, When rol-ling years shall cease to move, When rol - ling yearsshallceaseto move. 
- — 
pi m 
i s — —— 
an went — | 
; f R — ai — 
See-le ſich nach dir— Wenn er dir fang— Wenn er dir fang auf Satten + fi Me f est e FR 
yearsshallceaseto move, Shallceaseto move, When pl-ling Se shall cease to Und hen — dir ſang aufSai-ten - ſpiel. ' 








ling years shall cease to 


move. 











JERUSALEM. No. 2497.— 8 — du Schöne. P. M. 169 


Modernto. 




















Ad wenn fomm’ ich Doch ein-mal Hin zu bei - - merürger- Zahl? 
See he sits on yon-der throne, Je - susrules the world a-ione? 





















9-9 
1 D Ie-ru-fa-Iem, du Scho- ne, DamanGott be-ftän-big ehrt, } 


Und das Simm-li-fche Ge-töo-ne, Heielig! bei - lig! bei-lig! bört, J Ad wenn lomm' ich doch einmal Sin zu bei-ner Bür-ger- Zahl? 
Hark, ten thousand harpsand voi-ces Shoutthe notes ofpraise a - >} ! 

Je - susreignsand heav’nre-joi-ces, Je-susreignstheGod of love, See he sits on yon-dertbrone, Je-susrulesthe worlda-Ione? 

AIR, 























































































ee = 
Ad wenn lomm ich doch ein-mal Bin zu bei - - merBürger-Zabit 
See he sits on yon-derthrone, Je - sus rules ihe worida-iome? 
# a — 
— 
Ad wie wünsch’ ich Dich zu ſchauer, = id aber länger bleiben 
z — — Jeſu, liebſter Seelen Freund! uf dem ungefkümen Meer, 
er RAN gi k- a un! Dort auf beinem Salem’s Au, Me mi Sturm unb Eielen reißen 
at J Jan, Bo man nicht mehr klagt und weint, Durd io manderiri Beidmer: 
- Sondern in dem böchften Licht Ad! fo laf in Kreuz und Pein, 
Schauet Gottes Angeſicht. Hoffnung meinen Unter fein, 
3 5 
O ber ausermäbßlten Stätte, Alsdann werd’ ich nicht ertrinten! 
Toller Wonne, voller Zier! Ebrifius iR mein Arm und Shih, 
Ach daß ich doch Flügel hätte, Und fein Scifflein fann nit finder 
Hal» le» fu jab Sal» le- Tun -jab, Sal-Te- fu-jab, A- men! Mich zu ſchwingen bald von bier, Wär’ das Meer au no fe mil; 
Hal-le-lu-jah, Hal-le-lu jah, Hal- I -lu -jah, A-men! Nah der nenerbauten Stabt, Ob gleich Maft und Segel bricht, 





Welche Gott zur Sonne bat? Lüft doch Gett die Seinen nicht! 








170 


Moderato 


(Diter = Lied.) 


No. 248. — Der Herr ift erftanden. 


EASTER ANTHEM. 





























en 








er. ftan-ben, Hal - F - [u -jab! 
ris'n in-deed! Hal - le - lu-jah ! 


Hal - le-Tu-jahb! Der Herr iſt 
Hal - le-lu-jah! The Lord is 















































— — — — 








Hal - le-furjab!l Der Kerr iſt er⸗ſtan⸗den, Hal-le-lu— -jab! Bom Tod Chriſt iſt erſtanden nun, Und warb 
ris’n in-deed! Hal-le-lu-jah! Now isChrist risen from the des ad, And be 


Der Herr ift er - jtan - den, 
Hal - le-lu-jah! The Lord is 


The Lordis ris’n Pe 




















Beeren 





— 











Se 








SE 





Tom Tod Ehrift ift er- ftan-den nun, Und ward ber Erft- or rfo da fchlie-fen, Sal-te-Tu- jap! Hal-le - lu⸗ jab! Sal-le - 
Now is Christ ris-en from the dead, And beeome thefirstfruitsofthem that sle »pt, Hal-le-Iu-jah! Hal-le- -lu-jah! Hal-le - 


























—=- ES — Fe — 





























Seesen 





















































Der Erſt⸗ling der'r fo da fihlie-fen, Vom Tod Chrift ift er-ftan-den nun, Und ward der Erft-fina ; 
gber'r fü — —* fen, Hal-le⸗lu-jah! Hal-le - lu-jah! Halle - 
come the first fruitsofthemthatslept, Now is Christ ris- er the dead, And become the firstfruitsofthem that slept, Hal-le- -Ju-jah! Hal-le-lu-jah! Hal-le - 
— KR 
iM Ci —⸗ + 2 
-#: == — —— == — 









































EASTER ANTHEM. — Continued. 
See —— pr 


jab! Stand er dann auf? Stand erbannau - - -f? — auf? Hort's o ihr Völker, D:ibr Zod-ten, berte Er, 
lu - jah! And did herise? Anddidhe rs - - -«e Did herise? Heart, ye nations, Hearit,O ye dead! He 


ep el = 





























































































Stand 4 dann auf? 
Anddid he rise? 
F © — [7 
— — 
—— * = 
Tu » jab! Stand er dann auf? Stander dann au - - - f? Stanberauf? Hört's o ibr Völker, D! ihr Tob-ten, hörte, Er, 
lu - jah! And did he rise? Anddidhe ris - - -e? Did he rise? Hearit, ye nations, Hearit, O ye dead! He 
— — 
— P R > . 
* — —— — — 
— — Tr SEE TEE sr rTT 
Stand erdannau » - »- ff Stand erdann at » » - vr. +. 
Anddidhe ris - - ce? Anddidhe ris - - = - = - »- et 























ee: 


Er er-ftand, Zeriprengt des Todes Madtt, Zerſprengt des Todes Macht, Und be-fieg - te das Brab, Er, Er, 
rose, he rose, He burst the barsof death! He burst the barsof death! And triumph” du'erthegrave, Then, Then, 

























































— — sen as ini Seen] 


Er er-ftand, er · ſtand, er-ftand, Zerforengtbes Todes Macht, Zerſprengt des Todes Macht, ——— Und beñeg - te 8 Grab, Er € 
rose, he rose, he rose, ai a He ee bars »f death! He burst the barsofdeath: He burst the bars ofdeath! And triumph" do’erthegrave, Then, T 


Senn: 





Leo 






































172 EASTER ANTHEM. — Concluded. 


EEE 


Er erfand, Er em * Dann fuhr die Menſchheit erſt ſiegend beim chriſtall' er bin, Saft © - wi⸗ge Jugend, 
Then Irose, Then Irose, Then first human-i - ty tri- -umphant past the erystal parts of light, And seiz’d im-mor-tal youth, 


— ARE EEH 
— —7 — 


Er erſtand, Er erſtand, Er erſtand, Er er-ftand, Dann fuhr die Menſchheit erſt ſiegend beim chriſtall'nen Lichtshaven hin, Faſt e - wi— 
Then Lrose, Then Irose, Then Lrose, Then Irose, Then firsthuman-ı - ty tri-umphantpast the crystal partsof light, 


. Ä —— 


— 

















































































——— 














J 














ge Pie 
And seiz’d im-mor-tal =. 


See Be 
Fee ge 


Dem Menfchunendlih wohl, wohl, Vom Him⸗mel ü- - berfehtwengsli-che Ga⸗ben, Dein fei die Ebere, Heil den Menfchen viel, 
Man all im-mor-tal hail, hail, Heav-en all lav-ish, ofstrange giftstoman, Thine all the glo-ry, man’sthe boundless blias, 


oe —— derer 


Dem Menfc) unendlich wohl, wohl, Vom Him⸗mel ü «berichweng- lische Sa-ben, Dein ſei die Eh⸗re, ‚Heilden Me 
n ER viel, e v 
Manallim-mor-tal hail, hail, Heaven all lavish,ofstrange giftstoman, —— man’sthe — A ehe? Meet. 


re rem 







































































































































REDEMPTION. No. 249. — Gott! welche frohe Nacht. P.M. 173 


Modernto. 



















— 










































































— ⸗ —— 
HG ES — — 
1 Sott!mwel-che fro-be Nacht! Sie hat das Heil uns wiederbracht, Sie bat das, fie bat bat Seil ums wi e-der-, wie ber- *— Im-man-nu - di, 
The Lord would hear my ery, And stay his an- ger lest I die! And stay his, andstay his an-ger lest I, lest I die! Thy wrath is just— 
AIR, — er 
— — 
1 Gott! wel⸗che fro-be Nacht! Sie hat das — uns — Sie bat das, fie bat das Heil ung wie-der-, wie / der · bracht, Im-man-na - el, Bott ſelba iänah, 
| The Lord would hear ıny ery, And stay his an-ger lest I die! And stay his, and stay his an- ger lest I, lest I die! Thywrathis just, yet, oh, for-give! 
— VE 
re ze —— 
Bess 7 — = a 





Sie bat das Heil ung wie-der-braßt, 
And stay his an-ger lest I die! 








o 


Ein Engel prebigt beut’; 
Sich’, ih verfünd'ge große Anınb’; 






































| Im - ma-nu-cl, Gott ſelbſt iſt nab, Gott ſelbſt it nah, Eilt Al- le: ſebt. ewrGott it ba. Euch Allen if das Kind arber'n 
Thy wrath ıs just-- Yet, oh, for-give! yet, oh, for-give! And let a . sın - ner Iıve — — — — 
— — — — I per — — E 
Keen ’ 
— - | 1 AN: — 
II 3 > u. Gott felbkt wohnt ſchwach und matt, 
Im» ma-nı el, Gott ſelbſt iſt nab, Gott ſelbſt iſt nah, Gottfelbitit nah, Eitt Al »le:febt, eu't Gott it ba. In Berbichem in Dasit's Statt; 
Thy wrath ıs just, yet, oh, for-give! Yet, oh, for-give! yet, oh, for-give! And let a mourn-ing sin-ner live. Er it mit Heil den Sünbern Bu; 


. r\ Salkelujad, Halleiujah! 


per 



























Moderato. 


174 DIRGE. No. 250. Ruh' fanft in deiner Erdengruft. 




























1 Rub' fanftin Deiner 


Plano 


Er - den-gruft, Bis dich dein Hei-land wie » der ruft! Dermwirb an jüngsften Ta- ge dich, Er - we- den fanftund 







































— — 








1 Rub' ſanft in deiner Er - ben-gruft, Bis dich dein Hei-land wie » ber ruft! Der wird am jüng⸗ſten Ia- ge bich, Er - we- den fanftund 
Pinno — 


a 
Sees 
— BE a a En 


1 Un-veilthy bo-som, faith - fultomb, Takethisnew treasure to thy trust, Andgivethese sa-cred 'rel-iesroom, To 




















slum-ber in the 



































Ve — — = * — ie) 
ER] — — ——— — — 
eo Peer er — F. PET = * — Pepe FE 
wi j 1 a ee 

fe »- Tg-Td, Derwird am jüng-ften Ta - ge dich, Er- werden fanft und fe - lig -lich. So ruh' in bei. mer fil - Ten 
var. 
A —— 
— > N 

— 
—— — 
E 























lig -lich. So ruh' in dei-ner ſtil - Im 


Forte 
S en re ee een Se I —n — 
* — ale —— Bst i - ® nn un 


si - lentdust, Andgive these sa-cred rel - icaroom, Toslum-ber in the si 


fe - lig-Tc, Der wird am jüng-ften Ta - ge bih, Er-te-den fanft und fe 


























- lent dust, Breakfromhisthroneil - Jus - trious 





DIRGE. — Concluded. 175 
















Gruft, Bis dir bein Te - füs i Bir fol-gen ibm in » bef - fen fill, Und leiden, wie fein Math cs mil, 






































Gruft, Bis bir bein Je - fus Wir fol-gen ibm in - Def - fen fill, Unb leiden, wie fin Rath «6 wif, 






























morn; At-tend O earth! his sov’r - eign word; Re-store thy trust,—a glo - riousform,—Shallthena-rise, to meet the Lo 
g y E 


— 2 Wir baben herzlich dich geliebt 
— Dein Tod nun innig ung betrubt; 


j Und ad, wir fünnen’s nicht serich’n, 
Und lei-den, wie fein Ratb „es will, Da$ bu fo bald fol von ung aeh'n. 




















in » Def - fen fill! 


=H T J — 
—— 


Wir fol - gen ihm 





Doc, was bein treuer Heiland that, 
Geſchiebt ung allen au zu gut: 

Er wirb im Grab fein Gnadenlicht 
Dir zeigen, und dich laſſen nicht. 














all) 
wi 
. 


1» 


Nor pain, nor grief, nor anxious fear, 
Invade thy bounds. No martal woes 

Can reach the lovely sleeper here, 
While angels watch the soft repose. 


So Jesus slept—God’s dying Son, 

Pass’d through the grave and biless’d the bed; 
Rest here, dear saints, till from his thrune 

The merning break, aud nierce the sbade. 















1 I 


Bir fol - gen ibm in» der - fem Mill! Und lei-ben, wie fein Ratb 
— 


“ 




















Re-store thy trust,—a glo - riousform— Shalltben a rise, to meet the Lord. 4 





176 CONFIRMATION. No. 251. — Jeſus lebet, O! erhebet. P.M. 
# Modernato, in * 


Free 


Je-ſus ferbet, Ol er -be-bet Des Er-L-fers Marie - ſtatz Des Er-Lifers Marjeftit; Zitt'-re Spötter, Gott der Göt-ter, 


— 


Je ſus le⸗bet, DO! er ⸗he⸗bet Des Er⸗löð⸗ſers Maje⸗ſtätz Des Er⸗ld— ſers Marjerftit; Zittre Spötter, Gott der Götter, 


— — — 




































Hat ihn aus dem 





























Hat ihn aus dem 



























































Come yesinners, poor and wretehod, Come in merey’sgra -cious hour! Come in mere y’s nes! Je-susread-y, stands to save you, Full of pit -y 
— — — 
* 7 im: Ba ? 
— == ® * fer» Ei ⸗ -F& > —— — 
— — 


Staub er⸗höht; Er⸗den⸗Söh ⸗ ne, ——— derung bat er » Br 


Pinno 





Briten, der uns bat er-[ößt, Preiftden, der ung bat er- löft, 


Sr Sp 


Staub er⸗höbt; Errden-Söb-ne, Er-den-Söh-ne, Preiftden, derung bat er - fößt, Preißt den, der uns hat er- lößt, Preißt den, der uns bat er-Löft 


es nee 


loveandpow’r: Ho is a-ble, He is a-ble, He is wil-ling, doubtno more, 































































He is wil-ling, doubt nomore, He is wil-ling, doubt no more. 


2 Seligfeiten, find die Beuten, 3 Gott der Götter, Welt Erretter, 4 Ueber 

—— interna ah Ze, — 
Die jein Sieg erkümpfet bat, Sinber nab’n zu deinem Thron, Sott-Menfch voll Barmberzigteit, 

Seht den Segen auf den Wegen, Menfchen bringet, Engel fi finget, Lebens-Quelle, rein und belle, 

Ben — Preis und Rubm dem Menfen-Sopn, Dift du wenn du mich erfreuft; 

Tief andetend, tief anbetend, Er Jehovab, Er Ichovah, Nimm ben Dank an, nimm den Dank an, 
Ehrt den Held aus Davids S Stamm, Herrſcht im Himmel und auf Erb, Den ich dir in Schwachben brin { 

Ehrt den Held aus Davids Stumm, Herrſcht im Simmel und auf Ein, Den ich dir in Schwachbeit b 9% 

Ehrt den Held aus Davids Stamm, Herrſcht im Himmel und auf Erb, Omachbeit bring, 


Den ich dir in Schwachheit bring. 


GREENVILLE. No. 252. — Nun, ihr meine lieben Kinder. P.M. (Mbidiess:tie.) 177 


Moderato. 


— — 








J J 
Nun, ihr mei-ne Tie-ben Kinder! IA der Unterricht vor⸗bei, 
Glau⸗bet a-ber janicht minder, Daß bie Lich’ ge-rin-ger fei, j Bei dem freund, der euch ge⸗ Ich-ret Und zu Je-fu bin «gelehrt, E + wig bleibt ihr 




































Far from mor-tal cares re - treat-ing, Sordid hopes and vain desires, I 
Here our wil-ling footsteps meet-ing, Ev’-ry heart to heay’n aspires, ) From the Fount of glo-ry beam - ing, Light ce - le=-tialeheers our eyes, Mercy frım 3 - 

































































4 
| Hs ; Kinder. Kinber. 
e = * 2 Diefer Abſchied thut ung webe, 4 D! daß Gott uns armen Kindern, 
2 — E H ' Don bem Freund, der ung gelehrt, Seine Gnade nie verfag’, 
EN »s 5 1 Nie vergeſſe feine Treue, Uns bewabr vor allen Sünben, 
| , mir im Sinne, Weil ihr mir ver trau-et ward. Herz mein Herz, der dich fo liebt, Daf wir fallen nicht in Schmad,, 
+ Immer teill ich für ihn beten, Um bie Engel dort erfreuen, Zufommen. 
* —— 4 = Weil er mich zu Jefu wich, Die im Himmel oben fein, 6 D’rum fe laft uns al? zufamımen, 
— —— Und neit Singen und mit Beten, Auch Die Glieder unf’rer Kirche, Lieben unſern Beit und Germ! 
i Wandeln einem Chriſt gemäf. Gott, ach Gott, ſteh' du uns bei, Fe in unf'rem Glauben üeden, 
ei N 4 Lebrer. Lebrex. a ea 
— m. IP PT ws 3 Laft mich diefes ftets erfahren, 5 Diefes freut das Gerz des Lehrers, Emig id getrem zu fein, 
I I TE * Daß ibr Gottes-Kinder feid, Der euch unterrichtet bat, Saft ung Iefum immer firken, 
Krug Traut dem Herrn in jungen Jahren, Folgt dem Rath des großen Meifters, €r führt uns zum Vater bin. 
bore pro-claim-ing, Peaceand pardon fromtheskies. 4 bis in bie Ewigkeit, Bleibt getreu bis in das Grab, 
BIO RENT TEE BON AH BETH IRITLESDENER: — Da a Kuh Freubig wird er euch anbliden, 








— 


AUT { Macht euch frei von jeder Sünd', An dem Tag der Rechenfchaft; 
— Ser a Pr — = . Dann könnt ibr die Kinder bleiben, Und den Himmel euch dann geben, 
m = ——H S FH Die ihr heut geworden feid. Den er euch bat zugebacht. 
x 


178 _ PROTECTION. No. 253. — Hallelnjah! auf, er ift da. P.M. 


nd 
Modernto. Pucitta. 










— — 
ee — 


Hal⸗le-lu-jah! Auf, er it das Sebt wie er ſo freundlich winkt, Komm, hose Sünder, ch Kin-ber, Kommt, fommt, alle, kommt und trinkt Von der 


— Seiser 
| —— 


Hal⸗-le⸗lu-jah! Auf, er iſt da; Seht wie er ſo freundlich winkt, Kommt, en Sünder, —— ber, Kommt, kommt, alle, kommt und trinkt ——— 
ey 


Eee ee 


Strikethe Cymbal, Roll the Tymbal, Let thetrump of triumph sound, Pow’rfulslinging, Headlong bringing, Proud Go-li - ah to the ground, From the 















































































































— 


fo beh-le Slie-fet aus dem Fels em⸗por, — al- le, Stimmt mit Schalle, Ihm ein Lied im höh⸗ern Chor. Seiner - bar-men, 


==: — — ee] 














Quel⸗le, 





a bie 



























































* 
Quelle, ga die fo hel⸗le Slie-fet aus dem Wels em-vor, Preißt ihn al⸗ le, Stimmt mit Schalle, Ihm ein Lied im höh⸗ ern Chor. Seiner - bar⸗men, 


ESS | 


riv-er  Re-ject - ingquiv-er, Ju- -dah’she - rotakesthestone, Spread your banners, Shout Hosannas, Bat-tle is the Lord’ sa-lone, Seead - van-ces, 






































> 


PROTECTION. Continued. 179 







zu Zi⸗ons Tboren. Gott,Er-barme, Sich ch Bir-mer, 















































Das zieh mich Ar-men, Derich ohn', der ich ob-ne ihn ver-Io-ren Nä-ber bin, nä-ber bin zu Zi⸗one Tho-ren, Gott, Er- barmer, 











* 



































Ma-che mich heut auch ber - bei; Mein Er - ret- ter; Mein Ber -tre-ter, Ma-cde bu mich denn auch frei, Tief im Stau-be, Füch unt glau · de Ib Herr Je · ſc 


ENT spsichper@-petsef tr 


nö u mich beut auch ber - bei; Mein Er - ret- ter; Mein Ber - tre-ter, Ma-die du mich denn auch frei, Tiefim FR he —*— glau-be Ib Ser Je· ſc 
„* * De 


ren Spree 


Bat-tle is the Lord'sa-lone, God of ns der, Rende-sun-der, Allthe pow’r Phi-lis-tia boasts. Whatare na-tions, Wbatareste-tions, Is-melis God is 
















































































180 PROTECTION. — Concluded. 


nur 


nuran bich, Führe mich an bei- ner Hand, Brin-ge mich in’s Ba-ter-lanb, Undauf e-wigmic be⸗glückt; Heil mir, 


Ferse — — Are: 
— 
E “0 000 
BESSERE IS je = m [1 au m — =, 
—— Sean E — Er eg 
ee — Beim EH — — ————— — 
nur an dich Führe mich an dei ner Hand, Brin-ge mich in's Va⸗ter⸗land, Dort iſt al-les was er-quidt Und auf e— vr er “ er ‚Heil mir, 


Pi — ==: =} 





































































































Lord ofhosts. What arehaughty monarchsnow, Low be-fore Je- ho-yah bow, Pride of Princes, strength of Kings Tothe dust Je-ho-vah brings, Praise him, 























® 
Heil mir, dort fft mein Da-ter-land, Heil mir, Seil mir, bort ift mein Ba -ter-Tand, Auf e wig, Auf e - wig, Auf e- wig. 


BE 
ee 


Heil mir, bort ift mein Ba - ter - land, u mir, Heil mir, dort ift mein Ba-ter- fand, Et e- ei 


















































N e- A a wig. 









































Pruise him ex-ult - ing na-tions praise, Proiso him, Praoise him, ex-ult- ing na-tions preise, Ilo-san- nah, Ho -san-nah, Vo - san-nah, 


F 9 27T Eu 


BERMONDSEY. No. 254. — Ehret Gott in der Höh'. D. M. 181 


Modernto. 


















Eh-ret Gott in ber Höh' Mr-le auf bie-fer Erb’, Preißt fei - ne Gmab'!— Denaud,berson unsnabm A- leCtuld,bieunsbramg, 


Eh-ret Gott in der Höb', U R* auf bie-fer Erb’, Preißt fei - ne Gnad!— Den — ber von uns nabm Al · le Schuld, die ums brang, 





















































Ilm m m] 

- 14 — — 

—— ——— 
1 Glo-ry to God on high, Let earth and skies re-ply, Praiseye his name; His love and grace a - dore, Who all sur sor-rows bore, 
2 Comethou Al-migh-ty King, Helpus thynametosing, MHelpus topraise: Fa-ther all glo-ri-ous, O’erall vie-to - ri- cms, 


























Lo - bet in Er-mig-keit, Prei-fet das Lamm! Prei-fet das Lamm! Prei-fet das Lamm! Lo ⸗bet in E-mig-fet, Prei-fet das famm! 






























































| Lo + bet in 7 wig - 2 Prei-fet das Lamm! Prei-fet das Lamm! Prei-fet das Lamm! Lo .-bet in ER Prei-fet das famm! 


——— 


Sing a-loud ev - er-more, Wor-thy the Lamb! Wor-thy the Lamb! Wor-thy the Lamb! Sing a-loud ev-er-more, Wor-thy the Lamb! 
Comsand reign O- ver us, An-cient of days! An-eient of days! An-cient of days! Comenndreign o-ver us, An-ient of days! 



































182 HOTHAM. No. 255. — Himmel, Erde, Luft und Meer. P.M. 


Madan. 
Moderato. 
Schö-pfers Ehr', Mei- ne See⸗le fin-ge du, Bring'auch jeht bein Lob -zu, Seht das gro-fe 


SEHE 
KrgSetge Peede 


Himmel, er “de, a und Meer, Zeugen von bes Schö-pfers Ehr', Meine See-le fin-ge du, Bring’ ne jegt bein Lob ber - zu, Seht das gro -fe 


— 


1 Je-sus! lov-er of my soul, Let me to thy bo-som fly, Whilethenear-er wa-ters roll—Whilethe tem-pest still is high, Hideme O my 
2 Plenteous grace with thee is found, Grace to par-don all my sınz Let the heal- ing stre: amsa-bound, Make and keep me pure with-in, Thou of life the 


An dem Tag die Wol-ten bricht, Auch der Mond und Sternen Pracht, Jauchzen Gott, Jauch-zen * Jauch-zen Gott bei ſtil-ler Nacht. 


Piano Forte 





































Himmel, Er » de, Luft und Meer, Zeu-gen von bes 















































































































































— Piano Forte N 


An dem Tag die Wolfen bricht, Auch der Mond und Ster-nen Pracht, Sauchgen Gott, Bi zen Gott, Jauch, * Gott bei ur -Ier Nacht. 


E EEE — * 


re-ceive, O re-ceive, 


Sonnen - Licht 




















Sav-ior hide, Till the stormof life is past, Safe in-to the ha-ven guide, O 
foun-twin art, FPreo- H let me tuke of thee: Reign, O Lord, with-in my heart, Reign to 


re - ceivo RE soul at last. 
all, Reign to all, Reign to all - ter - ni-ty. 


) 


| 

| 

\ 
4 


Moderato. 


LYDIA. No. 256. — Herr, unjer Herrſcher, nur bon dir. O. M. 183 




















— 
Herr, un«fer Herr⸗ſcher, nur von dir Fließt al⸗ les — uns zu, Dein Roft, bein Ei-gen- Abum finb wire, Und un-fer Gott bit du, Und un-fer Gott bitte. 
Bwäet wasthe time, when first I felt The Sav-ıor's pard’ning blood, Applied to cleanse my soul from guilt, And bring me home to God, And bring me home 1 ud. 


— FREE 
32 Be EP 


ROCK OF AGES. No. 257. — Fels des Heils, in aller Roth. 


Fine. N 





































































































— —2 — — — — m © 
Fels des Heils, in al» ler — Schü-ge mich in bir, mein Gott, don der Sün-bden Schuld und Kraft, — dein Blut, den ed-Im Safl, 
Rock of A - ges, cleft for me, Let me hide my -self in — Let the wa-ters aud ihe blood, From thy woun-ded — — 
} AIR. 
e = 3 
2 — —* == — 
⁊ Ei 19 
on er — ee — ” 
Fels hu Geile, in al - A Neth, Schü-ge mid in bir, mein Gott, Bon der Einer — und Kraft, Durch dein Slut den ed-Iem Saft, 
1 Rock of A - ges, cleft for me, Let me hidemy-self in thee: Letthe wa-tersandthe blood, From thy woun-ded side which fow'd, 
Fine. Tratape 























sie —— Des 


2 ich mög’ * * a zein, ‚Sei -lig, fromm und je + [ig fein. 


Be of sin the per-fect cure; Sareme, Lord and make me pure. 

2 Now the labor of my hands 3 Nothing in my hand I bring, 4 While I draw this feeting breath, 
Can fulfil thy law’s demands, Simply to thy eross I cling; When my eyestring« break in death, 
Could my zeal no respite know, Naked, come to thee for dress, When I soar to worlds unknown, 
Could my tears for ever flow, —— look to thee for grace: See thee on thy judgment throne, — 
All for sın could not atone: Vile, I to the fountain fis, Rock of Ages, shelter me! 

Thou must save, and thou alone: Wash we, Savior, or I die? x Let me hide myself in thee! 


184. EVENING SERVICE. No. 258. — Auf will id) nun, von Sünden — P. M. 


Moderato. 


= en pn 


— — Zum lie-ben Ba «ter gehn, Will ihn ſo an-re-den: Va⸗ter! Va⸗ter! Ich hab' 
willa-rise, Willa-rise, And go tomy Fa- ther, And will say un-to him: Fa-ther! — Ihaves 


ea SINE IS] 
Reese 


Auf will ich nun, Von Sindenftehn !Und will jetzt Zum lieben Ba - ter gebn, Will ibn fo ans«re» ben: jet ter! 
will a -rise, I will a-rise, Willa-rise, And go to my Fa- ther, Andwill say un-to him: 






































ie oft ge» fün- digt, 
inned, have sinned, 



























































| Laster! Sch bab’ gar oft ge» fün-bigt, 
Fa-ther! Fa-ther! Ihave sinne d, have sinned, 




































































F ——— ee — — 


Harbe viel Boö⸗ſes vor dir oftmals ge» than! Ich fle - bes: Schenk’ mirdei-ne Gna⸗de! Doch bin Sa en 
I have sinned against heav’nand before thee,—Be-fore thee, Andam no more worthy Tobe cal-led — Son, 


GRHRTEIEERTISSEER 
Were 3 — Bi He Ph er — - s 


Habe viel Bo ſes vor dir oftmals ge-than! Ich fle - be: Schenk’ mirdei-ne Gna— de! Doc bin en D 
Ihave sinned against heav’n and before thee,-Be-fore thee, Andam no more w orthy Tobe cal-led thy 





| 
Daß ich dein Soßn heiße! Und der Va-ter ver⸗zeiht. 
And am no more Ale To be cal-led thy Son. 






































































aß ich dein Sobn beige! Und der Va-ter versgeibt, 
Son, Andi am no more worthy To be cal- led thy Son. 
































CONFIDENCE. No. 259. — Auf Gott, und nicht auf meinen Rath. P.M. 185 


Modernto. f 










































= — 
— 
1 j j 
Auf Gott, und nicht auf mei-nen Rath, it ih mein Glüd ſtets bau - en 
Und dem, der mih er-fchaf-fen bat, Mit ganzer See-le trau-en; Er, der bie Welt Al-mäd-tig hält, Wird mich in meinen 
1 E - 
> Fee w_ 4 * 4— 
G \ I I * 
rer hm Hr et. — = == =; — — 
— 


ee NER 


Whatthou my God dost, all's welldone, Thou art mylightand Ir - 


Thy love to all be-neath the sun, Is do-ingg rood and ; giv - 





























My joyandgrief, For time will son dis - 















































Per 


| Targen, Als Gott an da— ter tragen, Als Gott und va⸗ ter tra» gen. 





10 


Er ſab von aller Ewigkeit, 


ee — Wie viel mir nügen würde; 
4+-+-H-J-4 aim, Beftimmte meine Lebenszeit, 
LI on N Mein Glüd und meine Bürbe; 
Was jagt mein Gerz, 
F 2* — — a zum 
— — — &i Er F 


Kann auch im Schmerz, 
| cov-cr, How kind my heav’nly lov-er, Howkindmy heav'nly lov - er. 
































Bei dieſem fetten Glauben, 
Mir Muth und Ruhr rauben, 
Mir Muth und Rube rauben. 









































186 HOME. No; 260. — Nichts achte id, Prachtgebäud' irdiſcher Tand. 


Moderato. 






















—— — 
[ 


Nichts ach-te ich Pracht-ge-bäud’ ir » bi» fher Tand, —— iſt Denen: befannt; Nur dort find die Stätten für Eel’-ge be=reit, 


ee: 


HERE — — 
F See 


Nichts ach- te ich Pracht-ge⸗bäud' ir - Di» feher Tan, Im Him⸗mel! nur dort ift fein Schmerz mehrkehnnt: Nurbortfind die Stätten für Sel’-ge bereit, 


— — ———— — 


Mid scenesof con - fu - sion and erea-ture complaints, How sweetto my soul is eom-mu-nion withsaints; To find at r ban-quet of mer-eythere’s room, 

2 Sweetbonds,thatu-nite all the chil-dren of peace!And thrieeprecious. Jesus,whose love can-not cease, Thoughoftfromthy presencein sad-ness I roam, 
T sigh fromthisbod-y of sin to befree, Which hin-dersmy joy and com-mu -nion with thee; houehnow myte mptations like bil-lows of foam, 

I long, — in thy beau-ties to shine, Nomore as an ex-ile in sor-row BRD: And in thy dear im - age a - rise from the tomb, 


— — = — — — — — es = 












































































































Den alüu-bi 3 See» len zur Ru " » weibt, Sin, bin, nach dem Ort; Mein Geiſt ſehnt fich fort, — dem bimm— ki. ſchen Ort. 


Zi — — = = == — — ee == 
—— — 


Den gläu-bi» gen See-len zur Ru—-he ge» weiht, Hin, A, nachdem Ort; 


—— 


And feel in the pres-ence of Je-sus my home, Home, home, sweet, sweethome, 

I long to be-hold thee,in glo - ry at home, Home, home, sweet, sweethome, 
All, all will be peace, when I’m with theeat home, Home, home, sweet, sweethome, 
With glo - ri - fied mil-lions to praise thee at home, Home, home, sweet, sweethome, 


x 













































































































Re-ceive me, dear Say-ior, in glo-ry, my home. 
Re-ceive me, dear Sav-ior, in glo-ry, my home. 
Re-ceive me, dear Sav-ior, in glo - ry, my home. 
Re-ceive me, dearSav-ior, in glo - ry, ıny home. 


CHRISTIAW’S HOME. No. 261. — O Geiſt, — auf, wie die Zeit vergeht. P.M. 187 


AIR.-Solo, 






















































— — Nee 
| — er SZ zes 
DO Geiſt, merf’ auf, wie Die Zeit — geht, Wie dein Ziel fo na - be ſtebt, Gleich dem —* der A —— Flieb'n pie Ztunden ee 
See, Christian!see how thy timeste: alson; Soon will sınk life's set-üng sun; Like the gleams of elo-sing day, Fade thry fieeting boars away . 
e ie — 
9 — — — —— — — zz 2 | + ze 
—— Fre — —]? =: — — Pr 
N—zH — I = P=547 —— 
— .. i- —— — — — 
Wobhl⸗an, laßt uns ſchaf-fen, bis Al - les ge⸗ſcheb'n, Bis wir vorbem Tho-re ber E - wig-feit ſteb'n, Der fro - be Ruflommtbann ung zu, 
Then up! let us toil till our toil-ingsare o’er, Till we shall be borne 8 e- ter - ni-ty'sshore; Our fi - nal sum-mons har-ing cum, 






















PETER TEE 
= — 




































ei-matb Rub, Züs, o fük, des Ebri-ken Hei-matt Ruh 
ın’s welcome home; Sweet,O,sweet the Ohristian's weleome home, 
on 


Wie fü des Ehri-ften Hei-⸗matb Rub, Heim, Heim, 
How sweet the Christian'sweleome home! Home, llome, 
ARD 
























































En mn 
a nn Emm 2 mon: 














Bir füh des Chri-krz 





Wobl an, laßt uns fchaften, bis Al-Tes ge-ihebn, Bis wir vor dem Shore der Der fro-be Ruf kommt dann u 

















Then up! let us toil tillour toil-ings areo’er, Till we shall beborne to e - ter ni-ty * shore : Our final summons having come, How sweetthe Christians 
| 
| — — - 
\ rm Ser u» » —— 
| ı DE = 































kommt dann uns zu. Wir fübdes Edri-ken 
ns having come, How sweet the Christzan’s 


Wobl⸗ an, faft uns fchaffen, bis Al-Tes ge fheh'n, Bis wir sordem There der E-mig-keit fich'n, Der fro-be Rı 


Then up! let us toil tillour toil-ingsareo 'er, Till weshall be borne to e - ter-ni-ty’sshore; Our finalsumm 

















— — 














188 CHRISTIAN’S HOME. — Concluded. 
































E — — 





Hei⸗math Ruh, Heim, Heim, Heim, Des Chri⸗ſten Hei⸗ math Ruh Süß, o füß, des Chri⸗ſten Hei-matb Ruh, Hei⸗math Ruh, Gei-matb Ruh, Hei-math Ruß, 
ſ 


welcome home! Home, Ilome, Home; TheChristian’s welcome home;Sweet, O,sweet,theChristian’s welcome home, Welcome home, Weleome home, Welcome home! 


























N/N/N  Fortissimo Pianissimo i Forte Piano Fortissimo 
—— a E — a — ——— ne a — —— — 
Et |: — ri? je zu | BD “in — x > [) ie 
se 45 14 — J— ei Dr — = ——— — ⸗ 
=== a Ir na en +7 & — — — =i 








Hei⸗math Ruh, Heim, Heim, Keim, Des Ehriften Sei math Rub, Si, o fü, des Chri-ften Gei-matb Nub, Hei-math Rub, Hei-⸗ math Rub, Hei - math Rub. 
welcome home! Home, Home, Home;TheChristian's welcome home; Sweet, O,sweet,theChristian’s welcome home, Welcome home, Welcome home, Wel-come 


= * — — 
— set — — 
———— rt 
l | [’ } 


home! 


























PILGRIM’S FAREWELL. No. 262. — Denf an, o Menſch, wie it dein Herz. P. M. 


Moderato. 
2 
1 | 


— —* — = 

ö — — —— — FIR } | A 

— BE [rer — — Bes Peer F 

IH en u 1 m m m a — 

⸗ I u 

Denf an, Denkt an, Denk an, o Menſch, tieiftdein Herz, Wann du em⸗p 

Fare-well, Fare-well, Fare-well my friends, Imust be gone, 
AIR. 


ö 


Denf an, Denf an, Denk an, o Menſch, wie iſt dein Herz, Wann du em ⸗pfin⸗deſt To⸗des 
Fare-well, Fare-well, Fare-well ıny friends, Imust be gone, 






























fin⸗deſt To-des Schmerz; Und mußt viel-leicht in furszer Zeit Dich ma-chen in den 
I have no home nor stay with you; Tlltakemy staffand trav-el on, Till I a bet-ter 


























ß s Schmerz; Und mußt viel-Leicht in kur⸗ zer Jeit Dich machen in den 
I have no home nor stay with you; I’Iltake mystaffandtrav-elon, Till I a better 


























Sy Se ————— 
Pa m Ernie: 











PILGRIM’S FAREWELL. — Concluded. 189 


— DIEBE — 
— * | — 























22 
gro-fen Streit, gro⸗ßen Streit, Nur Gott be ſtimmt das Maaf, Des Glü-des und ber Notb, In fei-nen Gän-ben rubt, Das Le⸗ ben umb ber Tob, 
worldcan view, worldcan view, IIl march to Ca-naan’s land, TU land on Ca-naan’sshore, Where pleasuresnever end, And trou-bleseume no more, 



































117 em BZZE — 
— — —— — 
gro⸗ßen Streit, gro⸗ßen Ehntt, Nur Gott be-ftimmtdas Maaß, Des Glü-des und der Notb In fei-nen Hän-ben rubt, Das fe-ben und der Top, 
world can view, worldean view, I Umareh to Ca-naan’s land, TU land on Ca-naan’sshore, W here pleasuresnever end, And trou-bles come no mere, 


2 -9- 
























































-fj u m 1 ze N 
— — — 
De — — —— — —— 2 Farewell, :|: :]: my friends, time rolls along, 


Nor waits for mortal cares or bliss; 
Il leave you here and travel on, 























| 
| Ter Tod, Der Tod, Der Tod, das Leoben und der Tod. Till I arrive where Jesus is. I’Il march to Canaan’s land, &e. 
| Fare-well, Fare-well, Fare-well my lov - ingfriends, Farewell. 
Br . — 3 Farewell, :]: :]]: dear brethern in the Lord. 
—1 a — — u ii nz [ 11 To you I’m bound with cords of love; 
h (en en - — — But we believe his gracious word, 
7 —— = That soon we all shall meet above. Tl march &e, 
| Der Top, Der Top, Der Tod, das Leben und ber Tod, 
| Fare-well,  Fare-well, Fare-well my lov - ing friends, Farewell. 4 Farewell :]: :]: ye blooming sons of God, 





Sore confliets yet remain for you, 


| = — — But dauntless ‚keep the heav" nly road, 
| DES m ze] m >= —— Er || Til Conaan’s happy land you view. Tl march &e, 


























180 SING ELAUDEIEREERTMBIEN. No. 263. — Sehr reich) und mild ift unjer Gott. Pr. M. 


Moderato. - s ri — 


—— 


Sehr reich und mild iſt un-ſer Gott, Lob-fingt dem Herrn — Lob-fingt, lob-fingtdem Ser; ) 

Er gibt ung un «fer tüg- lich Brod, Undmehr noch und— Unbmebr noch und fo —53— JDer Herr macht Tenn und Scheu⸗nen voll, 
Sing Bal-ıe - Ju-jahlpraisetheLord! Sing with a cheer-ful— Singwith a cheer-ful voice \ 
Ex-alt our God with one ac - cord, And in his name— Andin his namere - joice; Ne’gr cease to ae thou — 


Sehr reich und mild iſt un -ſer Gott, Lob-fingt dem Herrn — Lob-fingt, Krkkastsen Herrn; J 
Er gibt ung un« fer täg-lich Brod, Und mehr noch und— Und mehr noch und ſo gern. JDer Herr macht Tenn und Scheu⸗nen voll, 

Sing hal-le - lu-jah!praisetheLord! Sing with a cheer-ful— Sing with a cheer-ful voice;] 

Ex-alt our God with one ac - cord, And in his name— Andin his namere - joice; | Ne’ercease to 

















































sing, thou ran-som’d host, 















































jenem ne 


Er i er it an Huld fo reich, a gnä-dig fit, er tbut uns En 
Praise ‘athar, Sonand Ho-Iy Ghost; Un-til inrealms of end - less light, 


== 


Er it, er iſt an Huld fo reich, Schr gnü- dig iſt, er thut uns wohl, Und fegenet ung, 
Praise Fa-ther, Son and Ho -1y — Un -til in et, eud-less 





Und feg EM uns, und feg » net ung zugleich, 
Your prai- ses shall, your prui-ses shall u - nite, 


BerrerrerersSpere 






































und ſeg net ung, und fegenet uns zu - glei. 
— Your prai-ses sha ıl, your prai-ses shall, your praises shallu - nite. 


Pe — —— — —— — 


Er if, er iſt an Huld fo reich, Schr gnä-dig iſt, er thut uns wohl, Und figenet, fe i 
genet uns, und 8 8 zıt « gleich, 
Praise Fa-ther, Son and Io =» 1y Ghost! Un» til inrealms of end-less light, Your — ses, prai- -SC Bunt, your ie: x Er eg 
































J 











ü TEE 


SING HALLELUJAH. — Concluded. 






















































Lo⸗bet ben Herrn! Lo⸗bet ben Herrn! 80 - bet benGerm! A - men, = — 
Praiseye the Lord! Praise ” the Lord! Praise ye theLord! A - men. =-:J 
— — — SEE 
Forte A — 
— —— 
— — PR 
Lo⸗-bet den Herrn! Lo bet ben Herrn! %o - bet ben Serm!A- men. 7 —} === 





Praise ye the Lord! Praiseye the Lord! Praise ye theLord! A - men. 



































OLMUTZ. No. 264. — Bringt heute rohen Dant. Ss.M. 


Moderato. 




















m wen — — — — 
— —— * — — A ——— — — 
* ai, — — — 
— — 
— 
l Beingiger-i fro- ben Danf, Der mil» de Fried’ iſt ba, Das Herz ftimmtin ben Ju - bel - fang, Pill Se-gen ik ums mab. 









































al » lein, 


se — 


Down from the wil - lows take, Loud to the preise of love di - "ine, Did ev’-rystring a - wahre 



































Your harps, ye trembling saints, 


BR 


192 VESPER HYMN. No. 265. — Prädtig tommt der Herr mein —— P. M. 


_Atlogro Moderato, 
















Russinn Alr, 
















































































H 4 — — 
Seel fi Jah, A» men, AU - men, 
un. - IB +» A - men, A - men, 
— == =) = = = Zr = F r == E ae = u E| 
* — jan) Do. P- 
AIR. Solo h F 
E —— — “TE a en 
* = — E— — zu 2 } e | DE Rz Te nn — 
4% - - — 14-3 
Prächtig fommt der Herr mein Kö— nig, Lauter — der "Sr - bel» ton, Uns=ter * fi » o- nen Heil'gen, Glänzt der gro » fe Men + fihen-Sopn, 
Hark the Vesper Iymn is steal-ing, Ö’erthe wa - ters soft and clear, Near-er yet and near-er peal-ing, Now it bursts up - on the ear, 

















ä { si — — 
See ee 















































es == u 
Sa TE m Mo» ah, Bi - ke . v “ ab, Sul « . - - jab, A - men, A- mn, 
ou - Bir - la te, bi - te, Ju - I - - te, A - men, A - men, 
— * — — =: | ı er mn — 
| —- ol — == = u nz — 
sur fe + lu-jab, ir fe-Tu»-jab, Hal-le -Tu- jah, * - men, m zen jü + * A» men A» men. 
Ju-bi-la-te, Ju - bi- la- te, Ju-bi-la-t, A - men, de - pH - a - % A - men, A - men. 
=“ IS; 
— — PS = <=: 





Tutti Forte 


Eee 


Halte» Tu» jab, Sal-Te«- fu-jab, er Te - fu» jab, A » men, Hal = fe» In +jah, Hal - Te - 
Ju-bi-1a- te, Ju- bi-la-te, Ju-bi-la- te, A -men, 


























fu = jab, Sub tend Lamm will-fom - men mir, 
Fur-ther now, now fur-ther steal- ng, Soft it fades up-on the car. 


an —— — Fe: = — — F == — — — 





























— 
Hal⸗le⸗ fu - jab, Sat- Te-fu-jab,  Hal- 1e - fu-jab, Armen, En Br — . Men: 
Ju-bi- In- to, Ju-bi-1a- te, Ju-bi-la- ts, A-men, Bee iin, - Sg = N A Ä . nanı 


CONSTANCY. No. 266. — Ueb' immer Treu’ und Redlichleit. 


Moderato ⸗ T. Hastings. 


F —— Sees 





















Ueb’ im-mer Treu’ und Red⸗ lich « keit Dis an dein fiil-Ies Grab, Und mwei-de te» nen Fin - ger breit, Den Got-tes Be-gen ab— Bon Bst-tes 
When I can read my ti - tle clear, To man-sionsin the skies, LI bidfare-well to ev’-ry fear, And wipemy werpingeyes, — And wipemy 


—— 



































— 
Ueb' im-mer Treu’ und Red⸗lich » Feit Bis an dein ftil-Tes Grab, Und wei-de ki-nen Fin-ger breit, Bon Gottes We- gm ab,— Bon Get-ts 
When I ‚gan readmy ti - tle clear, To man-sionsin the skies, I’ bidfare-well to ev’-ry fear, And wipemy weeping eyes, — And wipe my 


BESSER —— 
ee — 


We-gen ab,— Und wei-che kei— nen Fin⸗ ger F Bon Got-- tes Wergen ab, jene wirft bu wie auf grü-nen Au'nDurd’sr - ben» 
weep-ing eyes,— I'll bid fare-well to ev’-ry fear, And wipe my weep-ing eyes, cares like a wild del ugecome, Andstormssf 


SE Ferse 


Er — 



























































































Dann wirft bu wie auf grü-nen AunDurd'sät-ben- 
Letcareslikea wild del-uge come, And stormsof 


























ab Und wei⸗che fei- nen Fin-ger breit, Bon Got - tes Wegen ab, Dann wirft tu wie auf grü-nen AunDurd'sär -er- 
eyes,— Il bid fare-well to ev'’-ry fear, And wipemy weep-iugeyes, Let cares like a wild del-ugeoume, And storms uf 






MWergen 


weep-ing 



































i — — 
— seen 
| — — 
Dann wirft bu wie auf grä-nen Au'n Durd's 
2 Letcareslikea wild del-uge come, And 


194 CONSTANCY. — Concluded. 


m’ re —— vr — — #1 

Ah] — — — Zu rem a — — De — — AP 

a el wi er s- —— 
eo me sc BE — T vum — eig 


le - ben geh'n; Spor TntnpkurTapedtr Furcht und Grau'n⸗ Dann fannftdu fon- TER Grau’ — ent ge⸗gen ſebn. Dann ſu⸗chen En - kel 
sor - row fall; May I but safe-Iyreachmyhome— May I but safe-lyreachmy home, My God, my heav'nmy all. Then shall I bathe my 
F 


SAFE — FE — — 
——— — — —— — 


























— 




















Pinno 
Pan Si 


Le - ben geb’n; Dann fannft du fon-ber Furcht und Srau'n-Dann kannſt du fon-der Furcht und Grau'n Dem Tod ent⸗-ge— gen ſeh'n. Dann fuschen F. kel 
sor - row fall; May I but safe-Jyreachmyhome— May I but safe- Y reach ny Bon My God, my heav/'nmyall. Thenshall I bathe my 


Sreetpperlesielbledelt ER 


Er⸗den⸗-Le⸗ben geh'n; 
storms of sor-row full; 


Besen Sn —— 


bei - ne Gruft, Und weinen Thrüsnen d’rauf, Undſchau'n in dem, der einft fie ruft, Voll Freu - dig -Feitbin-auf, Voll Freu -dig- keit bin - auf, 
wea-ry soul; In seas of ae rest, And not a wave of trou-ble roll, A -cross my peaceful breast, A -cross u ace - ful breast. 


— 


dei» ne Gruft, Und meinen Thrä-nen d'rauf, Undſchau'n in den, ber einft fie ruft, Voll Freu - big - keit bin» auf, Pets Freu-dig-feit bin - auf. 
wea-ry soul; In sens of heav’n-IJy rest, And not a wave of trou-ble roll, A-cross my peaceful breast, A-cross my peace - ful breast. 


e Se 







































































































































Modernto. 


REPENTANCE. No. 267. — Sünder! liegft du noch im Schlummer. P.M. 195 
=” 








1 Sün-ber!liegftdu noch im Schlummer! { Iſt nichts das dir ban / ge maht? ) 
Lebſt du noch ohn Sorg und Kum⸗mer, Mas dir bringt die To - bes⸗Nacht? JO, bu biſt recht zu be-Ma-gem: Ref dich son ber Eün-ben 








2 Se-fus iſt für Dich ge - kommen; Lie - be trieb ibn ba - zu ber, } 
Daß doch du mit an-bern From-men te-benmögit zu fei-ner br; ) Unbeint e-mig, mit ben Sei 


\ 


.nen Schauen ibn als ei- men 














1 Je-susgives us true re - pent-ance, By his Spir- it sent from hear’n; } 
Je- sus whispersthissweetsen-tenee, Son,thysins are all for-giv'n.” J Faithhe gives us to be-lieve him, Gratefulbeartsbisiors is 





2 Jesus gives us pure affertions, 
Helps us do what he command ; 
Makes us follow his directions; 
— us willing feet and hands, 
D, bu biftrecht zu be + fla-gen: h our prayers, and all our praises, 
Aut e We —— offer in his name, 
He who dictates them, is Jesus; 
He who answers is the same. 


3 Lamb of God, we fall before thee, 
Humbly trusting in thy cross; 
That alone be all our glory, 
All things else we count but loss, 
Thee we own a perfect Sarior, 
Endless source of joy and love; 
Grant us Lord, thy constant faror, 
Till we reign with thee above. 














196 












SCOTLAND. 


Moderato. 


No. 268. — Die Stimme des Heils tönt zum Berge fo helle. 

















—— —— 
— ee ar. == = er — * 











— 


— 


* 
Die Stimemedes Heils tönt zum Ber⸗ge fo le: Ihr Glau⸗bi⸗ ge, bört’s! Eusiftof- im bie Quelle; Kür Sin-de und Feb-ler und jed » we⸗ den Schaden, 
The voice of free grace eries escape to the mountain! For 


allthat believe!Christ hath open’d afountain; For sin and un-elean-ness,and ev’- ry trans-gres-sion, 


























— = — 














— 














Die Stim⸗me des Heilstöntzum Ber⸗ge fü hel⸗le; 


are — 











Ihr Glau⸗bi⸗ — re Ei — of⸗ fen die Quel Te; 


— 


Für Ciün- "de 


EEE —— 


und Feb-ler und 


jed - mwe-ben Schaden, 


The voice of free grace cries escape to the mountain! 


! For all that believe!Christhath open’da fountain; For sin and un-elean-ness,and ev’- ry trans-gres-sion, 




















— — — 





——— 








IE 























Des Hei - lan «des Blutflieht t in Shi 


zur 
— — — ee 


His blood flows so free-1y 


"men Pi Gna⸗den, Des sei. lan - des Blut fließt in Strö-men der Gna- den, 
in streams of sal- va - tion, His blood flows so free - ly instreamsof sal- va - tion, 





Hal-le ⸗lu-jah fei dem Lamm, das mit 
fe. le - Ju-jah to the Lamb, who hat 
















































— —— Bi 
== — — ⸗ 
Forte — 
= [u ar Eu 
—— — — — 
| ae, Se 








Des Sei - Tan» des ut fließt in Strö-men der Gina - — Ei Hei»lan-des Blut fliegt in Strömen der Gina - den, 
Hisblood flowsso free-]y instreamsof sal- va - „ton, 


Sal-Te » fu - 
His blood dovs so free -]y 


jab fei dem Lamm, das mit 


























in streamsof sal-va-tion, Hal-le - lu -jah to the Lamb, who hath 
= N = — 
= mn en ia [°+ m aus u Zum a ——— 
Sa — — gie xt, en = — 
{ — — EB — 

















SCOTLAND. — Concluded. 



































j — Wr; 
Gott uns ver⸗ſoh⸗ net, Bir prei-fen es mie - ber, finb wir einft ge + frö - net, Bir prei-fen es sie » ber, find wir einft ge - Erd - met. 
pur-chas’d our par-don, We’llpraisehim a - gain when we pass o - ver Jordan, Werll praise him a - gain when we pass o- ver Jordan. 


Pe ——— — — — — 
— F 2 Sr u — BE ww mr — mw ae > Ha 
pe: 
























































. N — 
2. — — = 4 > m —— s 
BAR — — — = vu I —% —— — 
re m Ze — — ——— 
Gott uns ver⸗ſoh⸗ net, Wir prei-fen es mie - ber, find wir einft ge - Erö - net, Wir prei-fen es mie - ber, find wir einft ge-Trö- met. 


pur-chas’d our par-don, We’llpraisehim a - gain when we pass o - ver Jordan, We’llpraisehma - gain when we pass o- ver Jordan. 


— — — —— Fre mu Senn 
s—- po, Ger — 


LIBERTY. No. 269. — O Gott im Himmelszelt. P.M. 


* Moderato. *— 
— — * x — nn 
„Is u * Zt | 7 mia, Sm. zu: so = 



















































































1 O Gott im SHim-mels-zeft! Wir freu'n uns bei-ner Macht Er hab' ner Herr der Welt, Du berrt⸗ſchet dets mit Mraft. 
2 Nurdu be-ftimmit das Maag Des Glü-des und ber Notb; In bei-nen Händen rubt Das Le-ben uns ber Zeb, 
+ AIR. - : = 
= — - n ze Em Br * = 
| y * — I — un ru 2! —— 
IN — —— — ei u — = ne | am: — ze 
| 
Glory God hich, Letearthand skies re - ply, His lore and gracea - dore, Who all our sor - rows wre, 
ä je. 3 Tont Kern — Bore sin’stre men-dous ut Tell what his arm has done, What spoils from desth he won, 























| er —— — — 
ISH- 4 u wenn —— — — — 
FE: * Fr SE | —— Ex — | — — um = — 1— 
1 zn = Bw: * ze 


— a | 2 ⸗ ⸗ 


198 DISMISSION. No. 270. — Herr, entlaf mic mit dem Segen. P.M. 


‚Herr, ent- laß mich mit dem Se -gen, Der mein Herz mit Freud’ er-fülltz; Sen⸗de dei⸗ner Gnade Ne-gen, Der ben Durftder Seelen ſtillt Herr, verleiß' mir 
Lord, dismiss us withthy bles-sing, Bid us all de-part in peace, Stillon gos-pelman-na feeding, Pure seraph -ie love increase, Filleach breastwith 


















































— ss sig = aD UT m er Pa es # 


J 
‚Herr, ent⸗laß mich mit dem Se⸗gen, Der mein Herz mit Freud' er⸗fülltz Sen⸗de deiner Gna-de Ne-gen, Der ben Durſt ber Gee-fen ftillt ;Herr, verlelh' mir 
Lord, dismiss us withthy bles-sing, Bid us all de-part in peace, Stillon gos-pel man-na feeding, Pureseraph - ic love increase, Filleach hreast with 
rn " 


— —— 
eis: HH He 


— * 
——— — — — 


bei-ne Lie - be Und ent-flam-me mei-nen Sinn, Schenke dei-nes Gei-ſtes Trie-be, Mir, der ich dein Er-be bin, Mir, der ich dein Er-be bin, 
ad -0 - ra - tion, Up to theeour voi-cesraise;When wereachthatblissful station, Then we’ll givetheenoblerpraise;Then we’llgivetheenobler praise, 



































































































bei-ne Lie» be Und ent-flam-me meinen Sinn, Schen-fe deines Gei-ftes Trierbe, Mir, der ich dein Er-be bin, Mir,ber ich dein Er-be bin, Dann fing’ 
ad - 0 - ra- tion, Upto theeour voices raise; When wereach that blissful station, Then we’ll givetheenobler praise; Then we’ll givetheenobler praise, And wel 
























DISMISSION. — Concluded. 





N 
\ 
i 
| 
\ 
“ 
Al 
I 
H 
Mi 
1 
. 5 


Yu) TER Te — — Fe 
ABER ·— Eu ee I A aa Bi 3 San 
A - men, Hal-le » Tu »jab, A-men,Hal-Ie- Iu-jab, Dem lie-ben-ben Lamm. 
A-men,Hal-le- lu -jah, A-men,Hal-le-lu-jah, To God and the Lamb. 
Forte Forte Plans 





Be —— 





7 
mw Een IE Er Tue nn | I — — | 
w, IMS BR BEmen Biee" 'S 0 > Se BB ei RT nn 1 un 
Sum | u — — 
Be ur DE BE 
‘ 





2 Piano “ * Forte 
U ri Da ae) FE ——— — — — — — 
Ar 5 % F J —— == H [a — £ J 3 
— Te ars Ba namen om Bau GEBE — zn ma 


x J I 1 I | I F 1 1 J 

ih Hal⸗le⸗lu⸗- jab, A-men, Sal-Te - In-jab, Dannfing’ih Hal -Te-Tu -jab, A -men,Hal-le - Iu»jab, Dem Tie-ben-ben famm.Gal -1e - ku - jab, auf 

sing Hal-le-lu- jah, A-men, Hal-le - lu - jah, And we’llsing Hal-le-lu - jah, A-men,Hal-ie - lu -jah, To God and the Lamb.Hal- le - lu - jah, for 
Forte Forte! — Plane - 


eo ze =>: 






































f\ I e 
— = - Dr22z = — = eiesiezie Fee 
HE IT = tot i ? I { um Ei — FH DJ ⸗ Fr 
r— \ - 
Sal-fe-fu-jab,auf im - mer, Sal-le-fu-jab,auf immer, Auf im-merunde- wig, X- men. Sal-le - Iu-jab, A - men, Amen, Women. 
Hal-le-Iu-jah, for ev - ] 






































h 11 J | | I a 
im » mer, Sablefu-jab,aufim - mer, Sal-le-lu-jab, auf im-mer und e wig, A- men. Hal-le - lu - jab, A » men, BE, A-men. 
men, - 





Hal-le-lu-jah, for ev-er,and ev-er, A-men.Halle-lu-jah, A - men, A- 








ev - er, Haldelujah,forev - er, 
Ö 
2 > <a > 
2 * & 
— — H —— Fee a ia en ee 5i — — — — —— 
mn re Tr — —— az -—: #71 —— 
I an an un Lu nam mm —— —— — — a 


200 DOXOLOGY. No. 271. — Lobet, preijet, rühmet Gott den Herrn. P.M. 


Moderato. Rev. A. Thompson, 


Eee: 


Lo «bet, prei-fet, rüh-met Gott den Herrn, In E»wig « feit; to» bet Sott den Herrn, Wrei-fet Sott den Herrn, Rüb-met Gott den Herrn, In E» wigsfeit; 
Bles-sed, bles-sed, bles-sed be the Lord, For ev-er- more; Bles-sed be the Lord, Bles-sed be the Lord, Bles-sed be the Lord, For ey - er-more, 


EEE 
Eee spe 


T j | 
80» bet, — ruh⸗ met Gott den Herrn, Sin E⸗wig⸗keit; Lo⸗bet Gott den Herrn, Prei⸗-ſet Gott den Herrn, Rüb-met Gottden Herrn, In E wig⸗keit; 
Bles-sed, bles-sed, bles-sedbe the Lord, For ev-er- more; Bles-sed be the Lord, Bles-sed be the Lord, Bles-sed be the Lord, For ev - er-more, 


Eee 


LITTLETON. No. 272. — Prädtig kommt der Herr, mein König. 













































































































































mr 3 - * Modernto. ü 
— — Freie — — —— 





Lo⸗bet Sottden Herrn, In E-wig⸗keit; Amen und Amen, A - men. 
Bles-sed be the Lord, For ev - er more; A-men, and A - men, A - men, 


Prächtig Fömmt derHerr, mein König, Lauter-fchalft der Ju⸗bel⸗ ton. } 
Unster Mil- tt - O-nenHeil'gen®länzt der grofeMenjcen-Sobn, 







































































-Ie 
” ⸗ 
ER = — — ao u 

Tan — - a nn Ri 
= a Dt nn IT j 
er + | 
Lo - bet Bottden Herrn, In E»tig-feit; A-men,und A-men. A - men. Welcome, welcome,dearRedeemer, Weleometo thisheartofmine: ' 
Bles-sed be the Lord, For ey - er more; A-men, and A - men, A. men. Lord, I make a full surrender, Ev’ry pow’rand thoughtbethine, j 














— | } 
= 38: CHEN FE r® m i 
— ES! — — — | 


RE GR | 


En 








LITTLETON. — Concluded. P.M. 201 








2 Durch bie tiefen Emigteiten 


Einget man nun feine £ 


Hate - In - jah! Sei willlommen aufbemTprontHal-Ie - Iu-jah! Sei willfemmen aufbem Thron! _ Be Ge Fish, 
Die ihn haften, 





Einb erflarrt, da fie ihn ſchaua 





#% 
Bu 
er 




















3 Seine Freunde, die ibn Tichen, 
Sehen nun ibr Freudenlicht 











Eur Zu. j —— Wonne glänzet ſiatt bes Traurens 
Thine en- tire-ly, Through e-ter-nal a - ges thine, Thine entire- ly, Through e-ter-nal a - ges thine. Aus dem froben Angefiht, 
E x 4 r Sel ge Seclen, 
Seht er lommt in Wolken dort. 











Moderato. 


HOPE. No. 275. — Wing aud; die Liebe weinen. P.M. 


























1 Mag auch die Lie »- be weinen, Es fommtein Tagbes Herrn. Es muß ein Mor-gen-fern Nah bunk-fer Nacht er - fiel - nem. 
- gem 

Er 

mm zum 
3 Mag auch die Tugend fim-sfen! Es kommt ein Ru » be - tag. Kein Sturmgemölf ser-mag Der Son-neStrabizu Bim-pfen. 
4 Mag Hoffnung auch er= fhresden, Mag jauchzen Grab und Tor, Es muß ein Mor-gen-rotb DieSchlummerndenenft we + dem! 














2 Mag auch der Glau⸗be za=-gen! Ein Tag des Lich- tes naht Zur Hei-math führt fein Pad. Aus Damm'rung mufes 1a 





The sun is fast de-scend-ing His cir-ouit from on high, With yan-derdis-tant sky; Theshadesof ereare blend-ing 
Aı 


202 HOLINESS. No. 274. — Lobt den Herren im Heiligthum, P. 


Modernto. 


—— 


Lobt den Her⸗ren im Hei— lig⸗thum, Lob ibn in dh Fir-ma-ment fei - „ner Kraft; Lo⸗bet feine gro-fe That, Lo» bet fei-ne gro-Fe That, Lobt Gott, den 
O praiseGodinhis ho-lı - ness, Praisehimin the fir- ma-ment of his pow’r; Praise him in his no - ble aets, Praise him in his no-ble acts, p raisehim ac · 





















































(ee En ————— ne —— 























A —— — ee — Here 
J* m) af — 
Sally meer — =“ on — — * 


Lobt den Her⸗ren im Hei-lig-thum, Lob ibn in dem Fir-marnent ſei— ner Srafty en. ne gro⸗ ße That, — ſei— En gro» fe That, Lobt Sott, den 


O praise God in his ho-lı- es, Praise himin the fir- ma-ment of his pow’r; Praise himin his no - ble ats, Praise him in his no-ble acts, Praisehim ac- 
* a 


: — 























































Schö⸗pfer, def - fon 


cord-ing to his 






Sü - te mwähr'te- wig, Bringt ihm al fe Dank und An-be⸗tung, und An-be-tung, Er-he⸗bet Gott mit Yu » bel-Chor, 
ex - cel-lent greatness; Praise him in the sound of thetrumpet, of the — Praise him up-on the luteand ı 


Er-be-bet al-le un » form Gott mit Ju — 
Praise himu-pon the lute, u- pon the lute andharp, 


en 


Si - tewähr't e-twig, Bringt ihm al-le Dank und An-be-tung, und An be- "tung, Er-be»bet al»Te 
ex - cel-lent greatness; Praise him in the sound ofthe trumpet, of the FE 


3 3-0 









































Schö⸗pfer, bef- fen 


eord-ing to his un » ferm Gott mit Ju-bel⸗Cbor, 


Praise him u- pon the lute, u-pon the luteand harp, 


| — — — 


Er⸗-he⸗bet Gott mit Ju- bel⸗Chor, 
Praise him u-pon the Tuteand he arp, 



























Uxisox - - = — 








HOLINESS. — Concluded. 











| 1 
Lobt den Herrn mit Combeln, mit den Eymbeln und Sar-fen, Er-be-bet Gott mit Ju - bei- Ebor, Laß al-Ies was da le 
Praise him in the Cymbals, inthe Cymbals and voi-ces, Praise him on strings, onstringsand pipes, Let ev'-rytlingthathath breath, 


















































Laß al-Ies was le⸗ bet, Io - ben ben Herrn, Was le - bet, Iob’ben Herrn, Lob'n den Seren, Lob'n den Serrn. 
Let ev’-ry thing that has breath, praise theLord, That has breath, praise theLord, Praisethe Lord, Praise theLord. 


f — 
———— Pa een — —— 


— 

al-Ieswasta Te = bet, Laß al⸗les was da le⸗ bet, Was le bet, lob'n den Herrn, Bas le⸗bet, lob'n den Herrn, Lob'n den Hertun. Leb a des Seren. 

ev'-ry thingthat has breath, Let ev’-ry thing that has breath, That has breath,praise theLord, That has breath, praise theLord, PraisetheLord, Praise theLord. 
= — A 


TE — z 
* 



































— — 


al-leswasta Te» Be . Pr For . 4 Was Te - bet, lob'n den Herrn, Was le⸗bet lob'n den Herrn, Lob'n den Gern, Lohn ben Gern. 
That has breath,praise theLord, That has breath,praisetheLord, Praisethe Lord, PraisetheLord. 











ev-rythingthathas brea - - - - - th, 














Wa 
NIS 
| — 


ee 








\ 





Let ev’-rythingthathas breath, That has breath,praisetheLord, That has breath,praisethe Lord, Praise theLord, PraisetheLend. 


Laß al»Teswasda Te » bet, Was le - bet, lob'n den Herrn, Wasle » bet, lob'n den Herrn, Lob’nden Herrn, Lod’nden 


204 Ofter:tid.  WIOTORY. No. 275. Nun iſt Heil, Kraft, Gewalt und Neid.  P. M. 












Moderato. 


























Nunift Seil, Nun tft Heil, Kraft, Kraft, Gewalt und Reich, Sammt aller Herr, ſammt al ⸗ ler Gerr » lich⸗ keit zu gleich, Des Herrndes Herrn und feines 
owletus, Nowlet us raise, raise ourcheer-fulstrains, And join thebliss-‚andjoin the bliss-fulchoir a-bove; There our,there our ex-alt-ed 























Nunift Heil, Nunift Seil, Kraft, Kraft, Germaltund Reid, Sammt aller Herr- fümmtal- fer Gerr-Tich-feit zu gleich, Des Herrn, des Herrn und feines 
Nowletus, Now let us raise, raise our cheer-fulstrains, And jointhebliss-‚and join the bliss-fulchoir a-bove; There our,there our ex-alt- ed 





























Kraft, Kraft, 


raise, raise, 























Se» fu Chrift, Des Herrn, bes Herrn, und feines Je-fu Ehrift, Meil Sa - tannun, weil Sa-tannun, Weil Sa-tan nun ver- wor-fen it, Weil 
Say-iorreigns, And there, andthere, they sing his wondrousloye, Je - sus, who once, Je - sus, whoonce, Je-sus,whoonce up-on thetree, Je 























I | 
BE BE — uur Ta  _ D H =B B— 
* est ——— — —— — x]: — — m J 
——— _ ; — ⸗ X — + 





Ie - fuChrit, Des Herrn, des ya und feines Je AL Seeit, Beil Sa - tan nun, weil Sa- tan nun, Weil Sa-tan nun ver-wor-fen if, Weil 
Say-iorreigns, And there, and there, they sing his wondrouslove, Je-sus, who once,Je - sus, whoonce, Je-sus,whoonce up-on thetree, > 























des Herrn, des Herrn 
andthere, andthere 












VICTORY. — Continued. 





— — 


| Sa-tannun, weil Sa-tan nun, Weil Satan nun ver-wor-fen it, Er Sa-tan, un- fer, un- for Teinber-fie-get; Der Helland kör-te fei-me Made, 
sus, who once, Je-sus, who once, Je-sus, who once up-onthetree, In ag-o-, ag-o- in-zing painsex-pi-red, To saveus reb- eis, -yan ’tis he! 








Sa-tannın, weil Smtan nun, Weil Satan nun ver-wor-fen if, Er Satan, un-fer, un-fer Feinder-lie-get; Der Heiland för -te fei-me Made, 


sus, who once, Je-sus, who once, Je-sus,who oncee up-onthetree, In ag-o-, ag-o-ni-zingpainser-pi-red, To saveus reb-els,-yeos 'tis be 


















Der Hei-land ftör- te, lör-te feine Macht, Er, un-fer Freund, er, un-fer Freund, bat ob- bat ob - ge- fierget; Heil,Sieg und Reich, iR wic-der-bradht, 
To save us reb-els,-reb-els,-yos, ’tis he! How bright,how love-,how bright,how love-‚howlovely howadmi-red! Je-sus who died, that we might live, 








Der Hei-land flör-te,flör-te feine Macht, Er, un⸗ſer Freund, er, un-fer Freund, bat ob» bat ob » ge-fie-get; Heil, Sieg und Reich, in wie-der-bradht, 
To a us ee Bar! ’tis he! How bright,how love-,how bright,how love-,how lovely how admi-red! Je-sus who died, that we might live, 

















Heil, Sieg und Reich und Reich iR wicher-brade, 
Je-sus who dıed, who died that we might live. 





VICTORY. 








Hell, Sieg — Heil, Sieg 


Je-sus, Je-sus, 





— Concluded. 














und Reich iſt wie-der⸗bracht, D’rumfreu-e 


who died that wemightlive, 


dich, d'rum freu» -e dich, bu Him— mels⸗heer, 
Died in thewretch-,died in thewretched trai-tor’splace, OÖ what, O what ro- 








Und gib, und gib bem 











Heil, Sieg— ah len 


Je-sus, Je-sus, 





und Reich iſt twierder-bracht, D’rum freu» e 


who diedthat wemightlive, 











===: SE 4 — 





dich, d'rum freut» .c — du Him⸗ mels⸗ beer, Und gib, und gib dem 


Died in thewretch-, died in thewretched trai-tor’splace, Owhui, O what re- 

















—— — 






































Heil, Sieg ⸗ Geil, Sieg und Reich iſt wie-der⸗bracht, Und gib, Und gib dem 
Je - sus, Je-sus, whodiedthatwemightlive, O what, OÖ whatre- 
— * — na 
ia # 
— — — — nee a — 
re ⸗ =! — — — — 
— — — a0 — ⸗ 











⸗ 





















































Höch⸗ſten Ruhm und ee 


turns can mor-tals give 





Höch-ften Ruhm und Ehr', Und gib dem Höoͤch ⸗ſten, Und gib dem Höch-ften, Und gib, und oh dem Höch-ften Rubm und Er, 
turns can mor-tals give For such im-meas-ur-, For such im-meas-ur-, For such, for such im-meas-ur - a - ble grace! 
——— —— — — 4 
— — re un — — Kg == 
nen H — — Pa r E u 9 
— — — — 
Höch-ften Rubm und Ehr', Und gib dem Höch-ften, Und gib dem Höch-ften, Und gib, und gib dem Höch-ften Nubmund Ebr', 
turns can mor-tals give For such im-meas-ur-, For such im-meas-nr-, For such, for such im-meas-ur - a - ble grace! 
— — —⸗ 
Bee ee — 
———— ⸗ = —— 












JOYFULNESS. No. 276. — Fühlt das heiligite Entzüden. P.M. 207 


Modernto. 















a a RZ 








1 > das bei - lig - fte Ent - zü- den, Freu-beftrabftaus al-IemBli-den, Seu⸗ te nimmt uns Je-fus an, Heu -tenimmtuns Je-fus an; 


—— — Dre 


2 Ja! Herr Je - fu! fieh’ wir fom-men, Du baft uns jegt an -ge-nom-men; Hei-lig ſei uns bie- fer Bund i-Tig ſei uns bie - fer Dun, 


SERESEH Fer FF Fee 


Joy-ful hearts with rap-ture teeıning, Ev’-ry eye with I ‚ve is beam-ing, God ac-cept of us 


* 
Ina — — N F — |; |.» PS —— ]] 
E gqg* J i Tr * —2 8. — 
—— — m m Dun mu pe m — —— — —— — 





















































God aceept f us — 





















































ruft er: armen Sün ⸗der, Kommt und wer- det Got-tes Kin-der, Und ver · laßt, Und ver-faft, Und ver-laft bie Sün-ter-babe, 
| —— — — x "|: = — ES: a -F= — u 
arm f- > — —— — 
⁊ 
Nie-mals wie-der das zu brechen, Was wir beu-te Dir ver-fore- chen, Schwö-ren wir, Schwö ren wir, Schwö-ren wir mit Herz uad Rumb. 


| 




















BE — wen = = — u. N —— — = 
4 z \ - 
z==2=2 — Fe = 
Free 1 en 1 
Yes he calls us sin-ners nee-dy To re-ceive he’s ev-er rea-dy, If from sin, IE from sin, If from sin weturn a- war. 
3 Sat! bis alle Glieder flarren, 4 Heil uns, denn wir find jegt Chriften, 5 Biber Serrliäteit noch Freuden, 
Wolfen wir bei Dir verbarren eg mit Welt und — Lüften, Soll uns je son Jeſu fheiben, 
Emig treu Dir Herr zu fein z,: Weg mit aller Eitelkeit :, Weber Yeiden, Tod nod Grab ;; 
Erd’ und Himmel follen zeugen, Jeſus nur foll in uns Ieden, Daß beſtandig fei bie Treue, 
Daß wir unf're Knie jegt beugen, Den mir ung iept ganz ergeben, Ditten wir o Kerr verleibe, 
Y Deine Gnad’ :,: :,: bie im das Grab, 


Um alfein :,: :,; ung Dir zu weib'n. m Für die Jeitz,::,: und Emigfeit. 


208 OMNIPOTENCE. No. 277. — Allmächtiger, did) preijen wir. P.M. 



































Moderato. 
— a8. 9 —T. 
—— - “em — — 
a na 9- a nn — 
All maͤch⸗ti - ger, Dich prei-fen wir! All - gü ti» ger, wir ban-fen bir! Sci Erd’ein Altar feiner Ebere, Der Htnsmel fchall in unfre 
raise ye the Lord, all na-ture join, In work and worship so di-vine, Let heav’n and earth u-niteand raise, High hal-le - lu-jahsto his 


Forte 





































= Be 


Free — 























2- - 
All-mäch-ti » ger, Dich prei-fen mir! All» gü - ti» ger, wir dan-ken bir! Se Erd’ein Altar feiner Ebere, Der Him ⸗mel ſchall' in unfre 
Praise yethe Lord, all na-ture join, In work and worshipso di-vine, Let heav’'nandearthu-niteand raise, Highhal-le - lu-jahsto his 









































Ebd» re. Was [e- bet, bofftauf Je > bo » sah, Was Ie-bet, dankt, SulsTe - Tu» jab! Was fe-bet, bofft auf Je- bo-vah, Was fe -bet, dankt, Hal⸗le⸗lu-jah! Was 
praise, Whilerealms ofjoy and worldsa-round, Their hal-le - lu-jahs high re-sound, Let saints below and saintsabove, Ex - ult-ing sing re-deeming love, Ex- 

















ar E) —— — — —— —— m ZE — —— — Bzw 

Z EI ur Be 1 RE AL 2 Du Ba San — ie © 

ee ee HEHE 
S- J 7 


Er ————— ———— — — m af 
Er E Dre ES]: 7 —e = — E00 [U — 
a ee aa ie ee 


























Chöre. Was fe - bet, hofft auf Ie-bo - vab, Was fe-bet, dankt, Halle - fu» jah! Was fe- bet, hofft auf Ie + ho⸗vah, Was fe - Kot, danft,Kal-te -Tu-jab! Was 
praise, While realms ofjoy and worldsa-round, Their hal-le - lu-jahs high re-sound, Let saints below and sauintsabove, Ex - ult-ing sing re-deeming love, Ex- 








u — — 





— 
Bl 





zu B* 
Br — 























Unison 













OMN IPOTENCE. — —Ooncluded. 209 
| — — 








[ 
Te-bet, banft,Sal-te - fu - jab! auf Je/ bo/ vab, Sale» ha jab Halde-Iu-jab, Hal · le — Sal-fe-In -jah Base kur. bedt auf 
ult-ing sing re-deeming love, well tun’d and strung, with heart and tongue, Hal-le-Iu-jah, Hal-le · lu · jah, Halten jah!Whalelife remains wel 






















































ek 


fe-bet, dankt, Hal + Te» —* jab!Was le⸗bet, hofft auf Je-bo-sab. Was Ie-bet. dault Hal⸗ le⸗lu - jab Oal le⸗ In - jab Sal «Te · lug iab Sal -Te- In - jab! 
ult-ing sing redeeming love, As instruments welltun’dandstrung, Well praise the Lord wıth heart and tongue, Hallelujah, Hallelayah, Haliehajah! 


— — 



























Sal-le-Iı - ja - - - - 


Braune — RE] 


Je-bo-sab, Was lebet, dankt Hallelujah, Was lebet, dankt Hal le· lu jab, SHal-te-fu » jab, Hal le⸗ lu jab Hal / le· lu jab Hal · le· lu· jab —— ie - In · jad 
loud prochsim, High hallelujahs to his name, High hallelujahsto hisname, Hal-le-lu - jah, Hal-ie-lu jah,Hat-le-Iu-jah, Il al· lelu jah. Praise ye the Lord. 


— — EEE 
ee 























































































































Was [e-bet,dankt,Hal-Le-u »jab, Hal · le⸗lu⸗ jab, Hal ˖le· lu⸗jab Hal · le⸗lu jab ———— Halte - In - jab. 
Hisrh halleiniuie to his name, Hal-le-Iu - jah, Hal-le-Iu jah,Hal-le-lu-jah, Hal-le-lujah, Praise ye the Lord. 
o — — — — 
a — * ES —— — ik u % Fortimimeo 
—— == | | 
4 





. ” — u‘ Was le-bet,dantt,Hal-le-Iu-jab,Salde-lu-ja - b, Halde-iu · ja - b, Hal · Ie/ lu · jad Hal le· lu jad. Hal-ie- 
— High hal-le-lujahstohisname,Hal-Ie- -uja - - b,Hallelu-ja - - b, Hallelujah,Halle-iujah, Praiseye 


B»s 








Simmel, Er-de,Luftund Meer, Al⸗ler Welten zahl⸗los Heer, Jauchzen Gott, dem Schöpfer zu; Meisne See-le fing’ auch du; 


——— 


Alster Welten zabl⸗los Heer, Jauchzen Gott, dem Schöpfer zu; Mei-ne See⸗le fing’ auch du; Ihm er-bebt das 





























Himmel, Er» de, Luft und Meer, 


nern 


— = 0 
= 11 i 2 —— — : 
— PA Pre = = — Be — — — 
— — 
I ı = 
Chil-dren of the heav’nly King, As yejourney, en sing ; Sing your Savior’s worthy praise, 





























—— in his work and ways. Ye are trav’ling 























Seht wie 


ES PRREFERS HE z SEES 


Sonmer-lict, Wenn esdurd die Wol-fen bricht; Ihn er-hebt bei ſtil ler Nacht, Auch der Sternen Lauf und Pracht; 


=>: 


home to God, In the way the Fa-ther trod; They arehap-py now, and ye 





| 
| 
il 
a 
4 





























Sebt wie er bas Land be» glück, 























Soon theirhap-pi-ness shall see, 0 ye ban-ish’d serd, be glad! 






ANIMATION. — Continued. r 211 












Und mitrei » em Segen fhmüdt, 





Jedes Kraut und je · des Thier, Iſt ein Zen⸗gen Gott von bir; Horcht! Sorcht! Sotcht! der Bö-gel Fröb-lihs Eher, 








Sergen fhmüdt. Je⸗des Kraut und je / des Thier, Iſt ein Zeugen Gott von bir; Horcht! Horcht! Horcht! der Bö-gel Fröd-Lichs Chet 





























Christour ad - vo-cate is made; Us tosave, ourflesh assumes, Bro-ther to our souls becomes; Shout! Shout! Shout!yelit-tle Bock and biest, 




















Ibm ver-kün-digt ü-ber-all 


Sei · nen Denner lauter Schal 


Dee nn 


ingt und jauchztzu ibm em-ver, Singtundjaucztzuibmem-por. Jbmver-fün-bigt ü-ber-all, Ibm ser-kün-bigt ü- ber - all Sei · nen Tonzer lauter Sal 














u... 

















< 


Pe 9 — 
S — 


You on Jesus’throneshallrest; You on Jesus throne shall rest; There your seat is now prepar’d, There your seat is now prepar'd, There your kinedem and rewand, 

















1 














212 ANIMATION. — Concluded. 


Eeeejere ee 


a | 





























SeinenDonner lauterSchall, Seine ftarfeSchöpfers-HandStifft das Meer und tränkt das Land. Auf fein drohen ſchweigt vor ihm Jedes Sturmes Un⸗ge- ſtüm, Je-des Sturmes 


* —— — — 
ERS —— 


























* 








Seinen Donner lauterSchall, Seine ſtarkeSchöpfers⸗HandStillt das Meer und tränkt das Land. Auf ſein drohen ſchweigt vor ihmgedes Sturmes Un⸗ge-ſtüm, Je⸗des Sturmes 


Dessen 


\ I 
Thereyour kingdom and reward, Fear not, brethren,joyful standOn the borders of your land; JesusChrist, yourFather’sSon, Bids you undismay’d go on, Bids you undis- 



























































Sr — 
Un + ge-ftüm, 







Drüd’ es tief in meinen Sinn, Was bu bift und was ich bin, Was du bift und was ich bin. 


























Ungeftüm, Meine Seele freu-e fich, Gott, wie of-fenbarft du Dich? Drück' es tief in meinen Sinn, Was du bift und was ich bin, Was du bift und was ich bin. 


* 



































* ne z — BURN, —— 
| — — [ =; Se = Sf = i — | 

= — — x — A; ——— ——— 
— BE ==; — ii = SHE = ie a a | 





may’d go on, Lord submissivemake us go, Gladly leaving all be-low ; On-Iythouour lead-er be, And we still will follow thee, And we still will follow thee. 


RESURRECTION. No. 279. — ——— ja — wirft du. DIE. _ 213 


Moderato, 























































































































































Auf-er-fteh'n, ja auf - er-fteb'n wirft du Mein Staub nad fur-ser Rus. Un ſterb⸗lichs Le - ben Bird, derbi ver (Hefhr 
Ahl!this bod-y shall not sleep for-ev’r, But soon to life shall spring, And to the life giv'n, My soul shallspread her 
} 
en 
— — ——— —— 
Auf-er-fteh'n, ja auf⸗er⸗ſteh'n wirft bu, Mein Staub nad kurzer Rub. Un-fterb - lichs %- 
Ahlthis bod - - yshall not siee purer" r, But soon to life shallspring, And to the life * ’n, 
AIR, i . 
SFr 
2 en ww : 
— — — — — 
Auf-er-fteb'n, ja auf » er-fteh'n wirft bu Mein Staub nad fur-ser Rub. Un«fterb - liche Le⸗ ben Sird, der bi (uf dir 
Ahlthisbod - - y shallnot * op for-ev’r, But soon to life shall spring, And to the life giv'n, My soul shallspread her 
| [4 m j - — 
3— = eh — = Fee x — 
— — — 
Aufer-fteb'n, ja auf⸗er · ſtehn wirft du, Mein Staub nad fürzerRub. Un-tterb-lichs Le · ben 
Ahlthis bod-y shall notsleep for-ev'r, But soon to life shall spring, And to the life giv'n, 
4 J 1 = 
S SE ps 
T =- “ i = i 
GErEe Eee — — ee ee 
ge» ben. Sal» Te - Iu-jab! Hal ⸗le⸗, Hal · le - [u - jab, [u -jab, Hal - fu + jab, In-jab, Hal-Te-, Sal-Te- In-jab, In-jab, Dal - Te - In - jab. 
bright wing. Hal-le— — Hal-Ie-, Hal-le-lu-jah, luvjah, Hal - * lu-jah, lu-jah, Hal-le,Hal-le-lu-jah,lu-jah, Hal - le - In - jah. 
1 107” z 
—— ——— 
Fi — — 





























Free ee — 


ge⸗ben. Sal-Te - Tu-jab! Sal ⸗ le⸗ Hal ⸗ le⸗ lu⸗ jab, fu-jab, Hal · le⸗ Iu - jab, lu · jab, Hal⸗le· Hal-Ie-Tu- — fu -jab, Sat. Pong -jab, 
bright wing. Hal- * — Hal-le-, * le-lu-jah, lu-jah, Hal-le - lu - jah, lu-jah, Hal- le, a le- iu-jah, ln-jah, Hal-le - 52 


Spree 





























214 FREEDOM. No. 280. — Ad) bleib mit deiner Gnade, 


Moderato. 






















—— mem = — — Fee “ 
u —— — — au me il 
1 Ach bleib mit dei - ner Gina »- de Bei uns Herr Je » fu Chrift, Das uns bin-fort nicht fha - de Des 55 » fen Fein-des Liſt. 
AIR. 




















| er cal I SEE — — 
EB — EHE E 


2 Ad) bleib mit dei-nem Wor +» te Bei uns Er-Td » fer werth, Daß uns werd’ bier und dor » te Sein Troft und Heil be + fihert, 


Fee 


We come with joy and glad- ness, To breath our songs of praise, Nor let one note of 


























9 
EN 
ll 









































— — 


sad - ness Be min-gled in our lays. 


Modernto. 


PRAISE. No. 231. — Danket dem Herrn, denn er ift freundlich. P. Mi. 


—— 
































= Haydn, 
= = KIg _— — Der 4 
Per Sms — — — 
en 3 — STmameen were || 
er 1 ee — Br Or 
Dan⸗-ket dem Bein, denn er iſt freund - fih! Dan-ket dem Herrn, er iſt freund lich, Dan— et dem Herrn, er ift freund — lich, 
Praise God from whom all bles - sings flow, Praischim all erea-tures here be - - low; Praisehim all crea - tures here be - low, 


























—— 


Dan -ket, denn er iſt freund » lich! Dan⸗ket, er if 
2 God from whom all blessingstlow, 





& k —— 
freund - lich, Dan -ket dem Herrn, er iſt freund lich, 
Praisehimall ereatures here be - low; Praisehim allerentures here be - law, 




















Ber 








Dan »fet en er freund + lich! Dan -ket dem Herrn, er iſtt Freund » - - Lich, Dan-ket dem Herrn, er ift freund — lich, 
Praise God from vhom all bles - sings flow, Praise him all erea-tures here be low; Praise him all erea - tures here be - low, 





















— * ee er 


Dan -ket, denn er ift freund = (ich! Dan—⸗ket dem Herrn, erift freund - - - fich, Dan -ket dem Herrn, er er if — lich, 
Praise God from whom all blessings flow, hin all erea-tures here be - - low; Praisehbim all crea - tures here be - low, 




















HG: . — — — HS — — — — 

— Dez (7 Fe er 

—— — un na, —— Ei — — 2 — 
Dan-fet dem Herrn, Dan⸗ket dem Herrn, Dan-fet dem Herrn, denn er iſt freund⸗lich. Dan-ket dem Herrn. Dan-fet dem Ger, 
Praise him a- bove— Praise him a - bove, Praise him a - —— ye hesv'n - 1y host, Praisehim a - bove— Praise him a - beve— 


v re Se ee 
Wan: II = EEE 1 EEE Ban |; — — zur — 
16 — = 19 9] BES. a: 5 Dam —— — — — 














































































— — — — nn 
Dan⸗-ket dem Herrn, Dan» fet dem Herrn, Dan »fet dem R———— er if m. 2 — Dan-tet dem Derm, Tan⸗let em Ger, 
Praise him a- bove, Praise him a - bove— Praise him a-bove, ye heav'n-Iy host, Pruise him s - bove— Praise him a - bove— 
— gr 
fASY — K = * a a EZ», + — — —— 
0] — I J ——— ——— — — 
Dan⸗ket dem Herrn, Dan⸗ket dem Herrn, Dan-fet dem HSerrn bemn er it freunb-lidb, Dan-tet dem Ser, Dan-tet dem Gern, 
Praisehim a - bove— — him a - bove, Praisehim a-bove, _ye heav'n - Iy host, Praise him a - bovre— Praise him a - onr— 
— — — — SFr : = 
Dan -fet dem ‚Herrn, Dan -fet dem Herrn, Dan-tet dem Herrn, er ift freunb-lid, Dan -fet dem Gern, Tan-!et dem Gerrm, 
Praisehim a- bove, Praisehim a - bove— Praise him a - bove ye heav'n-Iy host, Praise him a - bove— Praise him a - bome— 
MOB oa WE GENE — | 
2 E J Do — F ee 
| eu un Er : 
| Dan »ket dem Herrn, er it freund-lic, , Lob fin - - get Gott Iob-fin - - get Gott, — fin-get un - - ferm Kö-mi- ze 
Praisehim a - bove, ye heav'n-Iy host, PraiseFa - ther, Son, and Ho - - Jy Ghost, Praise Fa-ther, Son, 














































































































oe re — is — — sata * | et Ar — 
— — a en — - mr ——— en — 
Dan - fet dem Herrn, er it freund = lic, Lob-fin-get Bott, Yob- fin - get son, 
Praisehim a - bove, ye he sav’n-Iy host, Praise Fa-ther, Son, and Ho 2 ly Ghost, — — 
Bee ee 
— — + wa me! 
Dan »fet dem Herrn, er ift freund « Lich, gob-fin - » get Gott, Lob-fin - - get Gott, Lob - gt um + Ferm Kö-mi - Me, 
er him a - bove, — heav'n-ly host, PraiseFa - - ther, Son, and Ho - Iy Ghost, Praise Fa ther, Sun, and Ho-Iy Ghast— 
— a G —— — — a ee 
—— * SEE Fr Deren 
Dan- -fet dem Herrn, er iſt freund + lich, — fin- * oft, Lob-fin-get Gott, — 


aise him a - bove, yeheav'n - Iy host, Er Praise Fa-ther, Son, and Ho -Iy Ghost, 


PRAISE. — Concluded. 




















Lob» fin «get 
Praise Fa -ther, 


mM 
Son, 


form std 
and Ho-ly Ghost. 





ni ge! 





Sale» lu -jab, 
A-men, Hal-le - 


Hal⸗le⸗lu⸗ jah, Hal⸗le⸗lu⸗jab, Hal⸗le⸗lu-jah, 
Hal-le-lu-jah, Ial-le-Iu-jah, Hal-le-lu - jah, 


Amen, Amen, 


A-men, 


Hal⸗ le⸗u⸗ jah, Hal · le⸗ 
lu-Jah, Hal-le-lu-jah, Hal-le- 











I, 





SER 





e Sie Per} BEER Pe EEE 5 BEE 











‚k: 
* 
ew 





ni horys. 




















este 





= 





Lob-fin-get un » - 
Praise Fa-ther, Son, 





ferm Kö “ni + gel 
and Ho-Ix Ghost. 





Hal⸗le⸗lu⸗ ins, Hal⸗le⸗lu⸗ jab, Hal⸗le⸗lu⸗ 


Amen, 
Hal-le-lu-jah, Hal-le-lu -jah, Hal-le-lu - 


A-men, 


jab, 
Jah, 


Amen, 
A-men, 


Hal⸗le » lu -jah, 
Hal-le -lu-j 


Sale 
ah, Hal-le-lu - jah, Hal-le- 


Hal-le-lu »jab, 











Ind 

























































⸗ 
lu⸗ jah, Hal⸗le⸗lu⸗jab, Hal⸗le⸗lu⸗ jab, Hal⸗ le⸗lu⸗jah, Hal ⸗le⸗lu⸗ jah, Hal ⸗le⸗lu⸗jab, A 
lu-jah, Hal-le-lu-jah, Hal-le-lu-jah, Hal-le-lu-jah, Hal-le-lu-jah, Hal le-Iu- jah, 








“men, 


A⸗men, 
A-men, 


Hal⸗le⸗lu⸗ jah, Amen, Hal-le-fu+jah, Amen, 
A-men, 


Hal-le-hı-jah, A-men, Hal-le-Ju-jah, A-men. 




















5 — 
Pr en vie: 0 = o- 


— 











— 





= — 























lu⸗ — Hal-le-lu-jab,“ 






—— — 
Sr == e —— 
H es * 5 Rt 
| 
Hal⸗le⸗lu⸗jah, Hal-Te- * -jab, 1 lu⸗ jab, Halele-fu-jah, 
lu-jah, Hal-le-lu -jah, Hal-le-lu - -jah, Hal-le-lu - -jah, Hal-le-lu-jah, Hal-le-Iu- Jah, 











er bil 


Amen, Hal-fe-Tu-jab, Amen. 
A-men, Hal-le-lu-jah, A-men. 


A-men, 


Amen, 
A-men, 


A-men, 


Hal⸗le⸗lu⸗ jah, 
Hal-le-Iu-jz ah, 




















— = Yu »]| 




















FIDELITY. No. 282. — Sei getreu bis in den Tod. P.M. 217 


Moderato. 


1 Sei ge-treu bis in ben Tod, Sri ge-treubis in ben Tod; Cee-Te Taf dich lei- me Plasgen Ponbem Kreu-ze Je - fa ja- gem; 
















































2 ee 

SE — — 

Baar m an mare} Le — — 
44 Au 





























2 Sei ge-treu bis ie den Tod, Sei ge-iren bis in den Tod; Wer recht füm-pfet wird ge + Irö-met, Ob ihn gleich bie Belt ver -böh-mei. 
er ya — 
—— —— zu 


3 Sei ge-treu bis in ben Tod, Ser ge-treubis in ben Tod; Tritt die Ei-tel- Feit mit Wü-fen, Die dich mil im Bef- fein fliehen; 





















































































J—— —— — 7 aa BET) 
iv iin un — = — — — I") 
| ne — —— 
— 4 Sei getreu bis in ben Tod, :,: 5 Sei getreu bis in ben Zeb, : 
| Lei⸗de mil-Tg al-Te Noth, Sei ge-treubis in ben Tod, Anfre nur in Jeſu Runden, Siebit du nicht bie Krone len, 
»# Da wird Rub und Troft gefunden; Schwinge did nad jenen —— 
—— — EEE TEEN BEER = — * Wenn dir Top und Teufel drobt, We das Samm die Sanb bir ber, 
4-1 2 [ ! = -]] Sei getreu bis in den Tod. Sei getreu bis in ben Tot, 
F Se Tee least —— — 
—* 90-9 “9 ° 
a" 
* ra I — — F ie 
au Desert sim zu tu, H_ = En r 
BENENNEN — — DE PS 6 Nun will ich bis in den Tob, ;,: 7 Mandher bat, ja mander bat 
a  — SS Dir, o Jeſu! treu verbleiben, —— bie geld'ne Stabt, 
| Kr J Du wollſt mir's ins Herze ſchreiben, Wer ih nur nicht matt läßt finden, 
| IE ge-troft dein Thrä-nen-Brod, Sei getreu bis im ben Tod. Was dein treuer Mund gebot; Wird gewif aud überwinden: 
] f Sei getreu bis in den Tod. Finden dat, was mander bat, 





Und erreicht bie gold'ne Stadt. 

















Al» Tor Welt Luft if nur —* Sei ge» treu bis % den Tod. 
Ce 


218 CHRISTMAS. No. 283. — ih ſei Gott in der Höhe. 


Moderato. 







F. Slicher. 


— 


Eh «re, Eh-re feiSott in ber Hö-be! Und Friede auf Er- den, Und den Men- fchen ein Wobl-ge » fal - Ten, Und den Menfchenein 





































Eh «re, 
























































Glo-ry, Glo-ry, Glo-ry toGod in the high-est! — peaceon earth, Andg Sr and good bie tow- & men, And good will,and good 
ee — Ra 

— — 55 zu — ⸗⸗ = Er =: — 

Piano „Forte 
— — Fr RE — nn — 
— 

Ebere, Ehre, Ehre feiSott in der Hö-be! Und Friede auf Er«den, — Men- ſchen ein Wobl-ge - fal » len, Und den Menfcenein 
Glo-ry, Glo-ry, aa ry ka in the high- er And peace, peaceon earth, And good will,and good willtow-ards men, 


nd good will,and good 


zu See — —— 
— — — — — 







































































— 
Mohl » ge » fal » len! in der Dö «+ bel in der "55 - be! er Frie ve auf &- ur Und Friede auf Er» ben, 
will tow-ards men, in the high-est! 


in the high-est! Andpeace, peaceon earth, And peace, peace on earth, 


Sem 
Dee 








































































































&- «re fei —— Eb⸗ re ſei Sort! 
Glo-ry to God! Glo-ry to God! 
ur nen —— 
— a SE — Vie — —— — ——— — Pr + 5 
s — — — — wen. — - = - a 
EN DEE n — 2 
Ro ud ge » fül - In! in ber 56 - be! ei ber 50 «bei Und Friede — Er» Ser. Und Frie- dr aut Er-den 
will tow-ards men, = in the high- N in the hich- za And peace, peaceonearth, And peace, peace on earth, 
e — 
— [73 F 
—— — —— — 
— 
Ehre fei Gott! Eh=-re fei Gott! 





Glo-ry to God! Glo-ry to God! 





CHRISTMAS. — Concluded. 











HII77 














——— 





— = 22 









Und ben A Menfien ein Wobl-ge - fül - fen! 
And good will,and good will tow-ards men, 


Eb»re, 


Glo-ry, 


Eb=»re, 


Glo->y, 








Eb-re fei Gott in ber Gö-be! Und Friede auf Er-ben, 
Glo-ry to God in the high-est, And peace, peace on earth, 


Und ben Menfchen ein 
And guod will,and good 














—— 

















SEES 





—— —— 


“9-8 re 








Plano 


























e. - Sie Fe -I. F 


Und den Menſchen ein Wobl-ge - fat - Ien! Eb⸗ re, Eb⸗re, 





ss — 


Eb-re ſei Gott in ber Hö- Aa Menicen ein 
Glo-ry to God in the high-e 2 And good will,and good 





! Und Friede auf Er-ben, 
And peace, peace on earth, 





And good will,and good will tow - 2 men, Glo-ry, Glo-ry, 
⸗ = 


























— — — 



























ge: 


Wobl-ge » fal » Ten, Und ven Menfihen ein Wobl»ge - fal » fen! 
will tow-ards men, And good will,and good willtow -ards men. 


nee 
>egpsffjDeg 


Wobl-ge - fül - len, Und den Menfihen ein Most. "ge + fül- Ten! 
will tow -ards men, And good will,: gi tow - ards men. 


ee 





| 






























































Round for = Woices. 














BZ 




















Sei ge-treu, Sei ge-tren, Sei ge-tren Bis in ber 
Day is gone, Night is come; When the day of life is 
BT nn 
essen 
N Fe BB un. un i 
— Pt ”. 
Top, Dis in den Ich. 
fown Hear’n be our home. 


220 HALLELUJAH. No. 284. — Hallelujah, fingt feinem Namen. P.M. 














































Moderato. a j J Haydn. 
& Ex — 1 
wer Me + 
il j 
Hal = Te - lu » jab, Hal — le» lu = jab, Hal-Te = fun = jah, Hal-le Slu- jah, Sin-get feinen Namen, Sal» le» fur» jab, 
Hal-le- lu - jah, Hal - le - lu - jah, Hal-le - lu - ja, Hal-le-lu-jah, To the Gud of Is-rael, Hal -le- lu - jah, 





















Bene: 


Ber Ser EFF 























” 4 
Sal-Tle- fu» „, Sal = Te » Tu» jab, Hal-le - lu-— jah, Hal-Tle- fu = jab, Sin J ſei-nen Na-men, Hal » Te - Tu » jab, 
Hal-le- lu - Jah, Hal - le - lu - jah, Hal-le -lu - jah, Hal-le-lu- jah, To the God of Is-rael, Hal-le- lu - jah, 
































— ger Al Be FH 
ſſſe 


Hal -Te - lu-jah, Hal-le-lu-jah, lob⸗ En —9— e-wig -lich! Hal -le-Alu-jah, Hal-le-lu-jah, Singt un-ſers Got» tes Rubhm, 
He is our ref-uge, We willpraisehim for-ey -er, ey-er- more, Hal-le-lu-jah, We willpraisehim, Willpraisehim ey - er- more, 


sr SRJERRF 
Er ft — 


Sal-Tl - ar - jab, HaleTe - fr -jab, lob⸗ſingt ibm e » wig - lich! Hal - -jab, Halrferlu-jab, Singt un-ſers Sot-tes Rap 
He is our ref-uge, We willpraisehim for - ev -er, ev - er - more, Enl- A - * jah, We willpraisehim, Willpraise him ev - er- mo 


See 


— 















































































































HALLELUJAH. — Ooncluded. 


(reger 


Eob-fin-get, lob-fin-get, ibr Menfchen, fr En -gel, gem e- "tig, Ihm e-wig, Iom e⸗wig, € - wig fei - nen Rus, Ibm e-mwig, 




















































































| Willpraise him, will praise him, will praise him for-ev-er, . or-ev-er, For-er- er, Eur-er-er, ev- er, ev-er-more, For-ev-er, 
ji — 

a — = 

|- — — 

| = < = 

| } r —— — — 

Lob-fin-get, lob⸗ſin⸗get, ihr Menſchen, ibt En— gel, lob⸗ fin »get, veb fin- -get, Lob-fin-get, Singt e wig fei-nenRubm, Lob-fin-get, Lob- 
| Willpraise him, will praise him, willpraise him for-ev-er, for - ey -er, For-ev-er, For-ev-er, For-ev- er, ev-er- more, For - er-er, For- 
| — a 
9: — — =; 
| * — 

I 7 £ 
Ibme-wig, Ibm e-mig, Ibm e⸗wig, e wig fei-nenRubkm, Ihm e-wig, 
For-ev-er, For-ev-er, For-ev-er, ev-er, ev-er-more, For-er-er, 
































— ie en: 


Ihm e- wig, Ibm e- tig, e⸗ wig feinen Rubm, Lob ⸗ſin⸗get, lob⸗ſin⸗ get, fingt e— wig fei- ‚nen Rubm, Lob-fn- „get, Iob-fin-get, fngt t-wig fei- zen Rate. 




























For-ev-er, „For- ev-er, ev-Eer, EV-er-more, — Er ev-er-more, W ill praise him, will praise him für-ev-er,er-er-more. 
— 
—— - — = —— 
—— — 























See = en | 


fin»get, Lob -fin-get, Zus e wig feinen Rubm,  Lob-fin-get, Iob-fin-get, fingt e- wig feinen Rubm, Lob-fin-get, Iob-fin-get, fingt ewig feinen Rute, 
eyv-er, For-ev-er, For-ev-er, ev-er-more, W ill praise him, will —— for-ev-er,ev-er-more, Will praise him, will praisehim for-ev-er, ev-er-muge. 
































2 
2 n 
i A —— FR © m. am * 
—— —— .—- — _— 9 
— mr — — — 





! 9 RE Unison. Unison, 
Yhme-mig, Ihm e⸗wig, e- wig feinen Rubm, 
For- ev-er, Or-Eev-er, ev-er, er-er-more, 





COMMUNION. 


Modernato. 





No. 235. — Hier liegt vor deiner Majeftät. 


P.M. 


Munle arranged for this Work. 























+ 








— er 
1 Hier liegt vor deiner Marje - ftüt 
Das Herz zu Dir, 0 Gott, er-böbt, 






Die Au ee zum Altar, 


— — — * 
— == — — = - — 


Im Staub die Chri⸗ſten⸗ſchaar. 


J Zeig! ung, o PBaeter, dei-ne Huld, Ver - gieb uns unf’»re Sün » den-fchuld, 











































































+2 ir bn- en Herr, dein Gut verſchwend't Wie der ver-lor— 
Die Sün-de bat uns 


ne Sohn, 
fo ver-blend't Doc fihau' von dei » nem Thron, 


— SEEE ne 
SEE — —— 


Mit » lei-dig ber auf uns» fern Schmerz! Verwirf nicht ein zer-Fnirfch-tes Herz. 


























—— 


Ren 
— 





He knelt, the Sav-ior knelt and pray’d, When but his Fa-ther's eye 
Look’d through the lonely garden’sshade, On thatdread ag - o - ny; 


SR hlsselens] 


H 
I j 
\ a - bove, be-neath, Wasbow’d withsor-row un 


) The Lord of all 


- to death, 








Kamen EB Due Be Der u 7 





— 


— TB 5,5 — = * Sm: 
— 





— 











— — 


O Gott, vor dei-nem An» ge-fiht, Ver-wirf uns ar - me 





Sünder nicht, Ver -wirf uns nicht, Ver - wirf uns Eün-der nicht. 























Serra r>>bie! 








Forte 








— 














Be 








Ent- zieh” die Ba-ter - buld uns nicht, 
N — 


Und fihen » fe 











uns bein Gina «den - Licht, 


Green 


Dein Gna— F licht, Dein gött- lich Gna— Br. Licht. 





= 





—— 








— 
ee er — ES II 





— = =F —— — — — 





= 


allil 





The Lord of all a- bove, be-neath, Was bow’d with sor - row 


un -to Pa Was bow’d with sorr’ w, 


With sor-row un - to death. 








NEWBERG. No. 286. — Jeſus ift der Kern der Schrift. P.M. 


Moderato. Arranged from B. Holt. 


ee —— 
| 





























1 — iſt der Kern der Schrift, Weil auf ihn —— ft, Was som alt' und neu - en Bund Je in Got-te6 Bud ward fund, 


en — == — — —— 
Een — — — —— — 00.0.0089: ——— — —f 


AIR, Cres. 







































































| E 5 1 1 — — 
| un — — te Me — Hr TE 

— We N- u. I, u > @ F Br wi = Ir —— 
| — — - _ — — — u — 

⸗ ⸗ = 

| 2 Da-vids fü- fer Har-fen-ton Klingt von fei-nemhermundSchn. Auch ber Tem-pel war fein Bild, 
1} [3 nz 
rs — —— — — — 
— — —— — 
| a a — — TH — — * 








To thy tem-ple we re-pair; Lord, we love to wor-ship there; There, with-in the veil, we meet 




















Zu u — — = * — 
— — F aaa mr ie ar 5 I — — — ———— 
— — — 

































































„I — I hl ZI —— ng 
Mo»fes, der vom An— — Zeugt son ihm aus Got-tesTrieb; Der Pro-pbe-ten gan-zer Eher Singt uns bie - fen A nig ser 
— — —— — a De, er 
Ar == —— >= —— Em En ı 
— Be * — — € 1 BE — Fan — 
— — — * IE BL = — ee I u — — 
Plano Cres. 
—— — — 
Ta * —— 
———— Di ı = —*- — —— || 
— me Fr [*: — —— gr — mE — + nn — 
| —E Er m; Sum m — 
Die Ge-fand-ten, die er gab, Leg » ten nur dieß — J ab: „Ie» fusChri- * s, Sot- tes ae An dem Kreuz und auf dem Ihren!“ 
































= > * KH — ⸗ [° * — — Tr E aa ar > a el 
j Kan Ru 5 
— u — X — 1 jur — A + — 


While thy glo-rious name is sung, Tune our in in-spire ourtongue; Then our joy - ful souls shall bless Christ, the Lord, our Right-ous-ness, 





224 Gottes Güte. GOODNESS OF GOD. N. 257. — Auf Geifter des BIREEN.. 


Moderato, — 
pe 


Auf Gei⸗ſter des Himmels, Auf Bürger der Er-den, Porfauenet die Wunder der E-twig-teit aus, Po» fau-net, Po⸗ 
ThePrinceof sal - va-tion In triumph is ri-ding, And glo-ry at-tendshim a-long his brightway, And glo-ry, And 




























































Auf Gei⸗ſter des Himmels, Auf Bürger der Er-den, Po-fun-net die Wun-der der E»mig-feit aus, Po-ſau⸗net, Po⸗ſaͤu⸗net, Po⸗ 
The Prineeof sal - va-tion In tri-umph is ri-ding, And glo-ry at-tendshim a-long his brightway, And glo-ry, And glo -ry, And 






















































































* 
er = —— — Terre en ent —— 
— = rm en —g 
z — er) .— — — BEE ⸗ ⸗ Ca Ber Be 
ſau⸗ net, Po⸗ſau⸗net, Po-fau-net die Wun⸗-der der E-wig-keit aus; Ver⸗eh⸗ret die Trie⸗be, Der al ⸗ler an⸗-bet⸗lich⸗ſten Lie⸗be, 
glo-ry, And glo-ry, And glo-ry at-tendshim a-long his bright way, And glo-ry at-tendshim, And glo-ry at-tends him his bright way, > 
Fine. = r 
-s#_H = — ET * 
= & , — = + r rn Pe e SE. + NEE date 
— — |. — —— — 
5 — 
ſau⸗net, Po⸗ſau⸗net, Po⸗-ſau-net die Wun-der der E-wig-keit aus; Ver— Bi die Trie be, Der al-Ter an-bet-Tch- ſten Sie- 
glo-ry, And glo-ry, And * ry attendshim a-long his brightway, And glo-ry at-tendshim, And glo-ry attendshim his brig — 
J 


























— * 
Ss — ————— — Be 
E Se — — — —— — — 














GOODNESS OF GOD. — Gemcltuisut: — 225 


























> * Da Cape. 
Sie SPE — — —⸗ 
— ⸗ *7 —— — a 2 au — ⸗— 
Und bre» det EEE in jauch-end ber - aus, Und bre » » » bet, Und bre- det frob-Io-Amb in J sen her⸗ aus. 
Thenews of his grace on the bree-zes are gli-ding, And na - - - tions, And na-tions,and na-tions are own- ing his sway. 












































Und bre- het frob-To-dend in jaucd-zend ber - aus, Und bre - - - cet,Und Bre - » - det, Und bre⸗chet frob-To-Aenb im jauch zen ber-ams, 
The news of his grace on the broe-zes are gli-ling, And na - - -tions,And na - - - tions, Andna-tions,and na-tions are own-ing his sway. 
* — 
—— —— ——— F — — — — — 6— 
—I-—9 — (2 — 13 — ® — — — | —— — —— —— — + — 
a — = = 
⸗ ⸗ ⸗ 


INVITATION. No. 258. — Walte, walte nah und fern. 
—— — — —— 


Wal⸗te, wal-te nah und fern, au -ge-wal - tig Wort des Herrn, Wo nur fei-ner Al-maht Ruf Men 47 für ben Himmel fbef. 


Po =EE + — FE FH + ter nn | 
— x * — aa EEE EU Bun mm. um warn — mn un 



















































































AIR 
— ae 1 | Bde r 
= em sm „...[. un. Sm un“ — — 
— —————— 
J 1 
2 Wort vom Va⸗ter, der die Welt Schuf und in ben Ar⸗men bält, Und aus ſei⸗nem Schoos ber - Eie-nen Son zum Heil ihn auh, 




















5 I. — Mn Bu — 
Pin SE 
————— — 


Come, said Je-sus’ sa - cred voice, — and make thypathsyourchoice;I willguideyou to your home, Wea-ry pil - grim hith-er oome. 
Do 








226 JUBILEE. No. 289. — Triumphire Gottes Stadt. P.M. 


— Bessere een; 


Tri-um - pbi-re Got-tes Stadt, Die fein Sobner-bau-cet Bat; Kir-cde Je-fu, freu-e dich, Der im Him-mel fchü- he Dich, 
Hark!the song of Ju-bi- lee, Loud as migh-ty thun-ders roar, Or the ful-ness of the sen, When it breaks up-on the shore, ) 


res 


































































— — — —— — — —— — — 
FE ee 
























































— = 
Iri-um- phi-re Got-tes Stadt, Die fein Sobn er - bau - ct bat; Kir-che Je-fu, freu-e dich, Der im Him-mel fchit - set dich, 
Hark!tho song of Ju-bi- lee, Loud as migh-ty thun-ders roar ; Or the ful-ness of the sea, When it breaks up-on the shore. 
Bi 
# — "00-900 Im - 
Kr: Iren = zn ; A | I E — — Er — — 
a — = nm 2] FF ——— — F=: — na ea | 
I ei — — = „Hr 


























D > — — — — — — ee 
Sees ee een 


Dei-ne Sein - de mü-tben zwar; Zitt'-re nicht du Mei - me Schaar, Denn der Herr der Herr-lich » feit, Mar chet dei - ne Grän-zen weit, 
See Je - ho - yah’s ban-ner furl’d! Sheath’d hissword; he speaks ’tis done! Now the kingdoms of thisworld Are the kingdoms of Bis Son— 


BES S HS ———— = 
en a — — — — — ee 8 — 










































































Deine Fein⸗de, wũ⸗then zwar; Sitt’-re nicht du Mei - ne Schaar, Denn der Herr der err⸗lich⸗ FR it 
See Je - ho- valı’s ban-ner furl’d! Sheath’d hissword ; he speaks- ’tis done! Now the — un bi a ae I a J 
—— 
— 
— 











JUBILEE. — Continued. 227 


—— — — a —— Ba u me nm — — — — 

— —— — — — — — —⏑ — 
Ma⸗chet bei - ne Grän-zen weit, Rübm’es! fin-ge: Je-ſus lebt, Je⸗ſus ber mein Haudt er⸗bebt, Der, wie fehr Die HöM’ auch tobt, Mih be-ihügt, fei 

Are tlıe kingdoms of his Son. Heshallreig gu from pole to Ze With supreme un-bounded sway ; Heshallreign, when like aseroll, Yon-der bear’ ushare 







































































Ma- re bei -ne Grän-z -zen weit, Rübm’es! fin- ge: Je-fus lebt, Je⸗ſus ber — bebt, Der, wie fehr bie Sol aus tobt, Mi be-ihügt, frei 
Are the kingdoms of his Son. He shall reiz gn from po le to pole, With supreme un-bounded sway ; He shallreign, wheslike aseroll, Yon-der heav'ushave 

































Te < z 
— — — — 
— 




















boch-ge-Lobt, Der, wie ſebr bie Sr auch tobt, Mich be-fhügt, fei boch-ge-Ioht, Sei boch-ge- Ioht, Sei boh- ge » lobt: Sch er-tön’ ibm 
pass’da-way! He 'shallreign, whenlikea scroll, Yon-der heav'nshave pass’da-way! Havepass’da - way— Have pass’da - way! Hal-le - iu - ja! 


bod- «ge -Tobt, Der, wie fehr bie Hölf’auch tobt, Mich be-fchügt, fei — lobt. Sei boh-ge- lobt, Sei boch· a» lebt; Oech er⸗ 
pass’da-way! He shallreign,whenlike a scroll, Yon-der heav'nshave pass da-way! Have pass’da - way— Have pass’da - way! lUal-le - 




































-tön’ ibm 
la - jah! 























228 JUBILEE. ——— 
— — == — rer: Ir = Er 
























































































































































—- 
* F | t ! | 
mein Se-fang, Lau⸗-ter Sur Sr voller Dank, Töne weit fein Lob um-ber; Er fei bodrge- lo - bet, Er, Soch-ge» [0 - Set, 
for the Lord God om- nip - 0 -tentshallreign;  Hal-le - lu - jah! let theword Ech-o round theearthand main— The earthandmain. 
— — — * = 
2 ren — * == — —— Er me — 
— —— | „BE BE — — —— 
Ss — En ei — — 
— 7 mr cu * | (m 
— N Eu) = —— — — u 
(ses: FF — 
—— 
mein Ge⸗ſang, * ter Jubel» sol» m Dank, "Tone weit fein Lob um-ber; Er ſei boch-ge» Io» bet, Er, Doc -ge + [0 » bet, 
for the Lord God om- nip - 0 - tentsh: allreign ; Hal-le - lu - jah! let the word Ech-o round the earthand main— - The earthandmain, 
er ni Se Ba —— 
————— er a ASCHE EEE a * = > ===; — — — — | 
i h * E ———— 
SEHR —— 
4 — 
= — [ — — J. — a — 
H ’ 1 n l 3 
Töne weit fein, Amer ob * — Er ſei, Er ſei, Er fei boch: ‚ge [0 » bet, Er, Hodege » Io - bet, Er, Gocdh-ge +» Io bet, Er. 
Hal-le-lu-jah, Hal-le-lu-jah, let the word, Ech-o, Ech-o, Ech-oroundthecarthand main, Roundtheearthandmain. Round he earthandmain, 
- =: —— 
2 * — — — — | 
a — —— —— — To + — 
ip 7 G 





I 
To ne weit ſein, Töne weitfein Lob um⸗her; 
Hal-le-lu-jah, Hal-le-lu-jah, let the word, 




































































Bere Peer 
| t 
| un a 4 em 2 — Ben En no & filed —* — ain, R * E — F— F: — Sa 
| ——— =: E =F SEE: > 
nen : 
u u ; Haie an ee — — u er a a 5 a Be — en 














DUNBAR. 


Modernto. 








No. 290. — Daß ich mein Herz mit jevem Tag. 














1 Daß ich mein Herz mit je-bem Tag 















































* Die Frucht des Gri - fies, 
* 
——— — — ⸗ 
Bi —— >. BR — — — — 
a a [[ü— — —F—— ——— — 
— — — 




































































— 2 > 2 23 2 
in mir fei? mir ſei? * 


2 
Fe: — — 
SEES 
| Du z = 


























Art — — 
Kr Po ur NE: * —— — 
a — —— — = 
IK, a u 








it vollbracht! Mit Sreu-denruf”: es iſt 


— — 
Euer —— 























— 
ev-erreien; Whoreigns, and shall for-ev - er reign! 










Who reigns,and shall for- 


Burn every breast with Jesus’ lore! 
Bound every heart with rapt'rous joy! 

And saints on earth with saints above 
Their voices in his praise employ ! 


His sov’reign power our bodies made; 3 
Our souls are his immoftal breath ; 

And when his ereatures «inn’d, he bled, 
To save us from eternal death! 


4 Extol the Lamb with loftiest song! 
Ascend for him our cheerful strain ! 

Worship and thanks to him belong, 
Who reigns, and shall forever reign! 















ADDON. No. 291. — Komm Geift, vom Thron herab. Ss.M.D. 














Matthews, 
—— — — 
Komm Geiſt, vom Thron her⸗ab; Hauch'Got⸗tes Weh' uns an, Die trü-genHersgen heu⸗te lab', Daß ich dich prei-ſen lann. Ach komm, er- — uns 
How beauteousare their feet, Whostandson Zi - on’shill; Who brings: sal-va-tionon theirtongues, And wordsofpeacereveal! How charmingis their 









































— 


Spree Fee 
See — — = 


ganz, Mit dei - ner Herr-Lich-Feit, Mit Licht,mit Troft,mit Himmelsgla . . nz, So find, fo find wir hoch er— freut. 
voice, Ilow sweetthe ti-dingsare! “Zi -on, be-holdthy Sa-vior Ri - ng; Hereigns,hereigns and tri-umphs here.” 


— Feier ——— 


Mit Licht, mit Troſt, mit Himmelsglanz, So ſind, fo find wir hoch er-freut, 
“Zi - on, be-hold thy Sa-vior King, Hereigns,hereignsand triumphshere ;’ 


os PS un 


Ach komm, er - füll' uns ganz, Mit dei - ner ‚Herrlich - Feit, Mit Licht, mit Troft, mit 
How charming is theiryoice! Howsweetthe ti- dings are! "Zi-on, be-hold thy 


So ou —— 
i ERS ee 


Mit Licht, mit Troft, mit Him⸗ mels-glanz,So find wir boch er-freut, Mit Licht, mit 
“Zi-on, be-hold thy Sav-ior King, Hereignsand triumphs here ;’’ “Zi -on, be- 


0 — 












































































































































Ad komm, er - füll uns ganz, Mit bei - ner Serr-lich - feit, 
How charming is their voice! Howsweet the ti- dings are! 





























— Continued. . 231 








































































Him · mels⸗ lan, , Mit Licht, mit Troft, mit Him-mels- -glanz, 
Sa - vior King;’ “Zi-on, be-hold hy Sa-vior King;” 
— EEE — — 
Ca BC”: 
Troft, mit Sim-mels-glanz, Mit Licht, mit Sim-mels- glanı, Ach fomm,er-füll’ uns g Mit bei-ner Herr · lich - keit, Mit Licht, mit Tre, mit 
hold thy Sa-vior King ;” “Zi-on, be-hold thy King ;” How charming is their v« How sweetthe ti-dings are! "Zi-on, be-hold tby 
= ” 






































Mit Licht, mit rs mels- — — 
“Be-hold thy Sa- vior King m 























Co find, fo find wir hoch er - freut. 
He reigns,he reigns and triumphs here. 









































2 
A a — = En 
a res | = — — ⸗ 
— ae u — — — zu 
Sim-mels- glanz, So find wir — er-freut, Co find, fo find wir bob er - freut. So find mir bob er-, Co finb wir bob er., 
ec vior King; Hereignsand triumphshere, Hereigns, he reignsand triumphs here. He reigns amd triumphs, He reigus and triumphs, 


re Siehe 





























ADDON. + ö Ooncluded. 













































— — * L 
v * eo fi iv don P freut 
find wir hoch er, & find wir boch er», So find wir doc er - freut, 
He reigns and tri-umphs, He reigns and tri- umphs, Ue reignsand — — 

























































— 

BE 

en 

=, * N 

>- FR = 3 — 
=== * —— — 

So ſind wir dog 5 freut, Ad fomm er = FÜR’ uns ganz, 

He reigns and tri- umphs here, | How charm-ing is the Y ice! 






































serz = >= Sz— 
PS — — 



























































— ei? So ſind, — „find mir oh er - freut, 
- - ms, Hereigns, he reigns aud tri- -umphs here.” 
— 
— — 
4 — ri 
Co find, So Mm —⸗ 2 Sur 5 & ſind wir hoch er» freut. 
le reigns, le rei - - - - - ® = - — - gns, Mereigns and tri-umphs here.” 

























: a 
Mm —— - ==: “- Fear | ] 
Fe — | = I 
— — I 
Mit dei - ner Kerr“ Tich = feit, Mit Licht, mit Troft, mit Him⸗ mels - lan, So find, fo find wir hoch er - front. 
How sweot the ti - dings are! “Zi - on, be-hold * thy 


Sa - vior King; He reigns, he reigns and tri- umphs here.” 


it it, n mit Troft, mit Himmelsglanz, So find eilt boch nm 
“Zi - on, he- hold thy Sa-vior King; He reigna and tri- -umphs here, 






































HARLEM. No. 292. — Geift vom Vater und vom Sohn. P.M. 233 


Moderato. 





Geift vom Ba - ter und vom Sohn! Wei- be bir mein Gerz zum Thron; Schenke dich mir m "bar, So mie einfi der Dünger-ihusr. 


























“ei som Da » ter und vom — Bei - be Dir mein Herz zum Thron; Schen⸗ke dich mir im-mer - bar So mie einſt ber Jün-ger-idaar. 


* F ————— ae —g 


Fa-ther of our fee-ble race, Wise, be-nef - i-cientand kind, Spread o' oler nature'sam- ple face, Flows thy'good-ness un -con-fin’d. 


















































7 T r 
| Geift ber Wahr-heit! Tei - te mid; Eig’-ne Lei-tung täu-fchet = Da fie leicht des Wegs ver- fehlt Und den Schein für Wabr-beit wählt 






































a - 
Geiſt der Wahr-heit! Tei- te mich; Eig’-ne Lei-tung tiu-fcher fich, Da fie leicht bes Wegsver- fehlt Unb ben SL für Wabr · beit mähtt, 
* 


























Mu-sing in the si-Ient grove, Or the bus - y walks of men, Still we trace thy wondrouslove, Claim-ing large re-turns a - gain. 
Ex 
- 





WETHERSFIELD. No. 293. — Nach dir, mein Gott, laß mir forthin. L.M. 


Andante. * —* 
— = SEE >=: — —— — 
— TE 3 a —— 


Nach ot, mein Gott, laß mir fort- bin Gerrich-tet fein den ganzen Sinn; Ich eig » ne * mir gänzlich zu Und ſuch' in dir nur mei-ne Ruh, 






















































































— — 
En Fertig — — —— — — 


a A — 


BER —— Zee. 
— — — — 


⸗ 
De-scend from heavꝰn, im-mor-tal Dove, Stoopdownandtakeus on thy wings, Andmountand bearusfar a- boye, Thereach of these in - fe - riorthings, 

































































Hin-tweg, hin - weg, bu fehnd-be_ Luſt, Bleib'mir auf e - wig un - be— = Basfort-an mich ver-q se gen — Deß iſt al-lein der Him- mel voll, 


— Seesen 


Piano 


—— ——— 




























































































Be-yond, be-yond this low-er sky, Upwheree-ter- nal a— ges roll, Wheresol-id plea-sures DB 


die, And fruitsim-mor-tal fenst the soul; 


— 








EN * —— 235 


—i 
Ad, al les, was * reißt von bir, Du höch ⸗ fies Gut, das treib’ son mir; In bir, mein Gott, in bir al-Iein Laß bin- fort mei - ne Areu-be fein! 


er se FE — an a m —— — 
6 (ua ur Bu SEE — — — — — 


Forte 


6, D == —— Seesen 


Ah, al-les, was mich reift von dir, Du böch » fies Gut, das treib’ von mir; Im bir,mein Gott, in bir al-Iein Laß bin- fort mei - ne Freu-be fein! 


— — — 


Oh!for a sight, a bliss- fulsight, Of our Al- -migh- ty Fa-ther’sthrone! Theresitsour Sa-vior erown’d with light, Cloth’ dinn bod - y like our own. 


POLAND. No. 294. — Dankt unjerm Gott, lobfinget ihm. L. M. 


Moderato. 


Gere ee ee 


1 Danft unferm Gott, Lob-fin-get ihm, Lob-fin · = ibm mit bo -her Stimm’ Lobſingt und dan⸗ J al - Ie-fammt: Gott Io. ben, er it un - fir &imt. 


— na BEE 1 = 


2 Gott Va-ter in dem böchften Thron, Und Ie » fus Chriſt, fein ein’ger Sohn Sammt Bottdem werthen heiligen Geiſt Seinun und im - mer-bar gespreift! 

















































































































































































































Je-sus shallreign where’erthesun Does his suc-ces-sivejourneys run; His kingdom stretch from shore toshore, Tillmoons shallwax and waneno more, 


* 


236 BERKLEY. No. 295. — Werde Licht, du Volk der Heiden. P.M. 


Andantino. 









Arranged for this —* 
—— ⸗⸗— * ⸗ 
———— — 


Wer - de Licht, dir Volt der Het-ben! Wer - de Licht Jeru— fü » lem! Dir gebt auf ein Glanz der Freu-ben Bom de - rın - gen 
Come to Calv’ -ry’s ho - ly mountain, Sin - ners!ru - ind by the fall: Here a pure and heal - ing fountain, Flowsto you, do 


PER 


I 
Wer - be Ticht, du Volk der Hei-den! Wer - de Licht Se- ru ſa-lem! Dir gebt auf ein Glanz ber Freu-den Vom ge - rin - gen 
Come to Calv’-ry’s ho - Iy mountain, Sin - ners!ru - in’d by the fall: Here a pure and heul - ing fountain, Flowsto you, tw 


* — — 
— P> == — — ee — 
[ [ A — — 
— — — — Kg eier 
FE Se: 


= 
j 
Beth - Te - bem, ee das a und — der Welt, F das J. und Heil der Welt, Chri⸗ſtus hat ſich ein - ge⸗ſtellt, Chri— ſtus 
me, to all, In a full per - pet - ual tide, a full per-pet.ual tide, Ö-pen’d when the Sa - vior died, O-pen’d 


| 0 


— — 
m > 
Ehri-fus hat fih ein - ge - ſellt, Cbhri/ ſtut 


O-pen’dwhenthe Sa - vior died, O- pon’d 


—— — 
PS — — ————— 








































































































































































































Bet - fe - Dem, Er, das Licht und Heil vr Welt, 


Er, dns Gicht u 
me, to all; In a full per - pet - ual tide, I u and Seit bee A 


n a full per- pet- ual tide, 


























z 


BERKLEY. — Concluded. 237 
ar 


Coda. 





bat ſich tin - ge - ſtellt, Ehri-ftus bat ſich ein - ge-fellt, Ein- ge - fiellt, Ein» ge - ſiellt. fe-Iu-jab! SHal-Te- In - jab! 
when the Sa - vior died, O-pen’d when the Sa - vior died, Sa-vıor died, Ba - sur died. Hal-ie- lu-jab! Hal-ie- iu - jah! 
Lo) 


































































Chri-ftus bat ſich ein - ge-ftellt, Ein-ge - ſtellt Ein-ge » ſtellt. Sal - Te - In - jab! Sal-Te- In- jab! 
O-pen’dwhen the Sa - vior died, Sa -vior died, Sa -vior died. Hal -le - lu - jah! Hal-ie - Iu - jah! 






bat fi ein ge ftellt, 
when the Sa - vıor died, 























=; 
RUSHTON. No. 296. — Komm’, Schöpfer, Geift, in unfer Herz. L. M. 


* Moderato. 























H — 
1 Komm', Schöpfer, Geiſt, in un⸗ ſer de Lenl' die Ge-dan-ten him-mel-wärts; Sei unf-rer See le fü-fer Gaf, Die bu für dich Be» rei-tet bei. 







































Du Bei-ftand, Trö-fter, höch-ftes But, Du Him-mels-Ticht und Lie - bes-gluts; Du Onell der Wahrheit und ver Kraft, Die neu-es Pe- ben im ums haft. 


Rare — 


God is the ref-uge of his saints, When stormsofdeep distress in - ad, Ere we can of- fer our complaints, Behold him pres-ent with his aid. 





2 





























* VERNON. No. 297. — Es gibt ein Land der reinften Freud’, P.M. 


— — Arranged — the German. 


1 Es gibt ein Land der rein ften Freud’ Der Heil“gen ew'⸗-ges Reich; Tag-oh- ne Nacht—in E - wig=-feit, Obn’ Wech-fetftets fich gleich. 


— — 


ug 


—— ===: Fl — —— — — — 


2 Jen⸗ des To - des mächt'ger Fluth Liegt je * Lichtege- ld; Be— F men einſt die Ju MN Muth Im Blid auf Ca⸗naan's Bild: 


ee er 


Thereis a land of pure de - light, Wheresaintsim-mor-tal reign ; -ter- nal day ex-cludes the night, And plea-sures ban-ish pain, 


Eee 


Der Fruͤhling waͤhrtdort im - mer » fort In ftets ver» jüng- ter Prachtz Cs fin-det fih der ferl-ge Drt Jen-feits des To-des Nacht, 


SS Se 
essen 


= 
Wer fürch-tet fih noch vor dem Tod, Und bebt vor je - nem Strom? Mer = dertnoh in letz — “ Notb, Und zieht nicht gern da - von? 


ee | 


Theroov - er-last-ingspring a - bides, And ney-er - fa - dingflow’rs: Death,like a nar-row sea di -vides Thatheav’ nly land from ours. 
















































































































































































































































GRAOE. No. 298. — Ad wann fomm’ ich doch Pie, 


— 

















* wann fomm’ * da⸗ Sin, Bo ih ger ne €» wig bin, Sin »or Got-tes - fit, In das ed · le Frei heits·licht 


— — — — 
— — — — Er 


Ah wannfomm'ih doch da - bin Wo ih ger-ne e- mwig bin, Sin vor Got-te An- ge- fiht, Im Das eb» Se Mrei-beins-tiche, 


SS 


1 Now the shades of night are gone; Now ör morn-ing light is come;Lord,may I be thine to- day—Drive the shadesof sin - was, 













































































i ” —— icheita lid Fill my soul with heav’nly light, Keep my haughty bound ; 
Hin vor Got-tes An-ge- fit, Im bas ch - Te freicbeits - licht, Banisht doubt and cleanse mıy sighi, Bars ms Kümımap —— 
In thy service, Lord, to-day, Going out and in, 
Help me labor, help me pray. Keep me safe from ev'ry sin. 
4 








When my work of life is past, 

OÖ! receive me then at’last ! 

In das cd» Te Frei-beits - Licht. Night of sin will be no more, = 
When I reach the heav'nly shore, 





Hin vor Got-te8 An-ge - fiht, 


—— — 


J 1 
Lord, may I be thine to- day—Drivethe shadesof sin a - way. 











240 ASHLAND. No. 299. — Bott erfrent ung allerwegen. P.M. 


Andantino. Arranged from Ilerold. 
4 


— ee — 


— 






































1 Gott er-freut ung al-ler-we-gen Al-les zeugt von ſei- ner Sür, Denn fein Thun iſt lau-ter Ser gen, Wo-bin nur das Mu» ge fieht, 


SEBEEEH SEES > 
25 — ER E 


Dei-ne Luſt if, ſtets zu — Laß uns bar ſein da— 





— 









































2 Gott der Gna-de, wir er⸗he-ben Im Geſang den Geiſt zu dir, 


— —— N ⸗ — — — — 


—X — un BER — | 























God in mer-ey’swaysre-joi -ces, All hisworks de-clare his love; Na-turewakesten thou-sand voi-ces, Tun’dto praiseher Lord a- bove. 























Al- Te Welt, fo Ticht und prächtig, Stroptin ih-rer Schö-pfung Luft Soll das Dank-ge-fühl nicht mäch-tg—Frobent-frö-men je » der Bruft? \ 






































Laß dein’ Spg-nung uns be» gfei=ten, Leit’ und bef-re um - fer Herz, Gib uns Troftin je - dem Lei-den, Sei uns nah? im To - bes-fchmerz! 



































EEE Fee) 


All the world of light and beat ty, Form’dby Him, by Him is 





Biest: Whatbut praiseis rea-son’s dü - ty, Praise sin-cere je grate-ful breast ? 


 " 


ZION. N0.,300. — Wie lieblid) ift der Ort. H.M. 241 
Moderanto. — 
— —— — — — — — 
— — —— 
Wie lieb -Tih iſt der Ort, Wo Got-tes Eb - remobnt, | 
Und wo fein then-res Wort, Auf al- len Lip-pentbront, | Mein Ger hebt ſich Zu Gott em.-por, Mitwar-mer Lich zu fei- mem Eber. 
— = Sp ; ne N 2 . som 
Peer: — ] ie 2) >=: a 
——— — 7 mer Eu nam me 
ee & da en ur Er eh VIE —— 


Lord of the worlds a-bove, How pleas-ant Pe how fair, \ 
Thedwel lings of thy love, Thineearth-Iy tem- ples are, To thine a- bode, My art as-pires, Withwarınde-sires to see my God. 


ga Bere ee Free 


THE SAVIOR CALL. No. 301. — Der Heiland rufet heut’. 
M. _ for ihis Werk. 


5: 
Eee — —— = — — >= — == — 


Se - lig - keit, Nicht Tün » ger weil! 





































































































































M 1 Der Sei -Mland ru » fe beut‘, Ihr Kant -rer eilt; Sucht eu 
#8 — ⸗— = F J = 
I —— ——— * — ———— = — Br 3 — 
b AIR. 
ar em) —— J = m — — 
— — —— —— 
* k— 1 = I 






















































































| — 

2 Der Sei. land ru» fe heut, Hört ſei - Stimm’! Macht u - er den be - reit Und fol - get ibm 
(TER — = —— = J 

5 | Bi | TEE * * of I 
=3 = —— — — I 2 — 

= Pa — — — — — za 

1 To-day the Sa - vior calls! Ye wand’-rere come; ye be-night-ed soul, Why Im- ger ram? 

2 To-day the Sa - vior calls! O, hear him now; w — in these sa - cred walls To Je - zus bow. 


Fr 





coONWAY. 


Andante. 


P. M. 


Arranged Tor — Work, 


No. 302 


— Iſt Gott für mid), jo trete. 










































































































































































































































































N I Da 0 BE == 
—— Br) 9 
— — — Fr ef 
E zug „| 
1 Iſt Gott für mich, fo tre=te Gleich AL + les wi» der mich; So oft ich ruf und be- te, Weichtal- es bin» ter ſich. 
Ze — 
1 — ⸗ — — — 
— 435 — 
——— 
HEREIN 
e" —— 
— = — um u aa we 2. 
Tr u Zu ! — 
2 Nun weiß und glaub' ich fe—ſte, Ichrühm's auch oh-ne Scheu, Daß Gott, der Höchſt' und Be- fie, Mein Freund und Va⸗ter ſei. 
6 — - : — 
— — — mr —— ar = 
— —— — — 
— 
Ben —— way, con - fi - ding W hentri-als here a - rise, ei Ilim ie is ——— The tu-multof the skies 
— — —— 
— x a an 2 on 2 = + | 
Sad ih das Haupt zum Kai: Und fie » bet mich mein Gott, Was ſcha-det mir der Fein » de Und Wi-der » fü + cher 
Bu — = — ———— 
n BE — Fe s-- Hs N 
Z — x ⸗ = — * 
⸗ 
Br —— —— I —— —A 
— — = — ——— 
sa — = er 
Und das in » fen u Er mir zur Rech» ten a Und bim an [ »- len Und was mir 
— — F — Ark Pf 
— Ser — BE 2—0—9 Se Pr — Se } FEH 
= ei —— — — ⸗ — —— — — — 








There, elouds and tem-pests, rag-iug 





Have, all, their — as - sign — Will God, for thee en-gag - ing, 


No way of safe - ty 


LU CE 





COMFORT. Ro. 303. — Gott iſt die Liebe, Preisgeſaug. 


Modernato. 


























Gott ift die Lie - be, Preis - ge-fang, Steig’ auf zum Him · mel Hersens-banf, Ihm, ber fo un⸗aus ⸗ſprech⸗ lich licht, Uns fo vicd Freut’ uud 
Now to the Lord a no- ble song! A-wake,my soul, a-wake,mytongue!llo-san-na to his gloriousname And all his bound-Iess 
























































j — RE je 
Gott ift die Lie - be, Preis - ge-fang, Steig’ auf zum Him-mel Herzens-ranf Ibm, der fo "unaus-fpreh-tih licht, Umb fo Siel Freut’ und 
Now to theLorda no- ble song! A-wake,my soul, a- wake, ıny tongue! Ho-san-na tw his glo-riousname, And all his bound-ess 







































- 
- = — — 
En a BC 4 a — 1 
— — — — — When Jesus dwelt in mortal elax. 
— * j Br * What were his works from day to day, 


Se gen giebt, Und fo viel Freud' und Ce - gengiebt, Und fo viel Freud’ und Se-gen giebt. But miracles of pow'r and grace 
love pro-claim, And all his bound-less love pro-laim, And all his bound - less love pro-claiın. Which spread salvation through our race, 




















— —— — 
_ SIT — Teach us, O Lord! to keep in riew 
ne 


Thy pattern, and thy steps pursue: 
Let alms bestow’d, let kindness done, 


— — — 25 = — — Be witness’d by each rolling sun. 
nn & 
— — 

















Se-gen giebt, Und fo viel Freud’und Se - gen giebt, Und fo siel Freud” und Se» gen giebt. 3 
love pro-elaim, And all his bound-less love pro-+laim, And all his bound - less love pro-claim. But he, who marks from day to day 
·* FE In gen’rous acts his radiant war, 








Treads the same path the Sarior trod, 
The path to glory and to God. 














—— 
— uU = N er i 
— — Il F 





244 BRENNT No. 304. — So weit, o Menſch, dein Auge Pr ©.M. 


Moodernto. 














’ 
Arranged for thin w ork. ! 
J 















— 
1 So weit, o — dein Au» ge Sie Schuf AL - les Gott der Her, Schuf Al - les Eh Herr, * * les Gott der Herr. Was 


SEHR Bau 
BES Fer 


2 Das Stat die Fol» fon, Wies’ und Wal, Die far-ten-rei- che Flur, Die far» ten» ret-che Flur, Die F ten⸗ rei⸗che es Und 
nu 













































































A-wake ye saints, to praise your King, Your sweetest pas-sionsraise,  Yoursweetest pas-sionsraise, Your sweetest pas-sionsraise! Your 


een Erz — — — Pr Fe N 


lebt und webt, was grünt und blüht, Das A - les fhuf nur Er, Das A» les- fhuf nur Er, Das 5 - Its fhuf nur Er! 


Eee | 
euren ec Sr 














































































































al ⸗ler We⸗ * Auf » ent» halt, Dankt ihm fein Da - fein nur, Dankt ihm fein Da - fein nur, Danktihm fein Da - fein nur! | 
. — — 
er — —— — ep — 
— aa. — T ur ER —— * 
m u EEE PER” | £ 3 
RS - ous — while you sing, In - ereas-ing with yourpraise, In - ereas-ing with your praise, In -creas-ing with your praise! 


JUDGMENT. No. 305. — Seht! wie majeſtätiſch, mächtig. P.M. 245 


b Modernto. 
D 


























Seht! wie ma - je-ftä -tifch, mächtig Kommt der gro » Fe MenMhen - fobn! Kommt ber gro » fe Men-ihen-fohn! } 
> Ge = fol» ge, zabl-1os, präh-tig Stellt ih um ben Wol-km Thron: Stellt fid um den Wol-ken Thron; j Hal - Te» u - jah! 


Piano 


—* — er — * dr . 
| zz * —— en * — —— 
| —— — [ — — — — 


Seht! wie ma - je» ftä » tifch, mäch-tig Kommt der gro » he Menſchen - ſobn! Kommt ber gro - fe Men-ihen-fohn! } 
Sein Ge» fol» ge, zabl-Ios, prad-tig Stellt ih um benWol-ten Thron: Steht fh um benBol-tn Thron; j Dal» le- In-jahı 























** — 








tu, 
























— —— we — — 










































































— ei t 
he comes in clouds de-sceend-ing Onee for fa - vor’dsin-ners slain: Once for fa - vor'dsin-ners slain ; } 
Thou-sand thou-sand saints at-tend-ing Swell the tri<umphof his train: Swell the tri-umphof his train; j Hal-ie-In-jah, 
—— —— — B- z “T 7 ⸗ 
a ee Bar zu — me — * 
— zer 
ö 5 ⸗ 
Hal» Te - lu-jah! Jauchzt ihm laut er- löß - te Schaar, Hal⸗ le lu-jah: Hal- le⸗ lu- jah! Jauchzt ibm laut er · AieEear. 
Forte 1 > 
ER— — == ⸗ F == runs: — 
a — * — —— — = r — — — — 
— EN Pr un en wre: > T — T FE \ k 
! t — 
Hal» Te - Iu-jab! Jauchzt ihm laut er- löß - te Schaar, Hal-Te- Tn-jabt Hal ⸗ le In-jah! Jauchztibm laut er- Ei - te Eur. 
nv u $ n — 
er rt — Pe PERF 
H — — u m N — —— —— = - r 
Di —— au: — — —— um — ee — 














Hal - le - lu - jah, Je - sus now shall ev - er reign: Hal-le - lu-jah, Hal-le- lu-jah, Je - sus now shall er - er reign. 


246 MESSIAH. No. 306. — Uns ift ein Kind geboren. P. M. 


Mode — 


— 

















































Uns iſt ein Kind ge » bo - ren; Der Herr gab uns den Sohn; Zum Kö-nig aus- er» fob- ren, Sitzt Er, ſitzt Er, auf Got-tes Thron, 
© ered Head, now wounded, With grief and pain weigh’ddow n! How sscornful-1y sur-roun d-ed, With thorns, with thorns, thy on-1y erown! 
AIR. a 
2 7 — — Bar 
u= — — — — 
—— — Ic 





Uns iſt ein Sind ge - bo-ren; Der Herr gab * den Sohn; Zum Kö-nig aus- er-kob-ren, Sitzt Er, ſitzt Er, auf Got-tes Thron, 
O  sa-cred Head,now wounded, With griefand ps in weigh’d down! How scornful-1y sur-round - ed, With thorns, with thorns,thy on -1y crown ! 








—— —— = Sg 












































Sein Nam' heißt Wunder - bar, Sein Nam' heißt Wunder » bar, Sein Nam' heißt Wunder » bar, Ein Gott der Held und Da» ter, Ein 
Whatblisstillnow was thine! Whatblisstillnow was thine! Whatbliss till now was — O sa-⸗ cred Head, what glo-ry, Yet, 
































— — 
ESF — 
en = — 
Sein Nam' heißt Wunder » bar, Sein Nam' heißt Wunder » bar, Sein Nam’ heißt Wunder - bar, Ein Gott der Held und Va— Ein 
n Whatbliss till now was  thine! What bliss till now was thine! Whatblisstill now was thine! O sa-cred Head, what — -Ty Yet 





rd 


























Se: Free zu 


ss 








MESSIAH. — Concluded. 













Frie-dens-fürft, Be» ra» tber, Ihm jauchzt der En » gel-Schaar. 
though despised and go - ry, I joy to call theemine. 





























Frie-dens-fürtt, Be⸗ra⸗ ther, Ihm jauchzt der En + gel-Schaar. 
though despised and go-ry, I joy to eail thee mine. 


Hal- le - lu - — Hal- le - lu - jahl 


==: m: IRA BI =] 
= _ + —⸗ — 
ee 


MARWELL. No. 307. — Komm’ — lomm — P.M. 


—— 


—— 
































































1 Komm’Tordes-ftun-be, fomm'bersan, Ich ha⸗ be Luft zu ſchei - ben, ) 
Daß ich bei Je-fu le-bentann, In jernenbö-hern Freu- den. ) Komm'janfter Tod, und nimmmihbin! Denn Sterbenift nurmein Gr- wine 


EFF — 
Is — EA —* 


2 Nun,eit-Te Welt, nun au -te Nacht, Ich flie-he dein Ber» der » ben. ) @ — % 
Mein Abſchied it mit Gott germacht, Ich babe Luft zu J - ben. jJ Daß ich bei Gott nur Te» ben lann, as, fü- fe Stunde, brich dech an. 


—— er — = 


As par-don'd sin-ners we re-joice, With Je-sus’ con-gre - ga - tion, ) £ 2.25 at 
A-bove all oth- erthings we prize, His bit-te srdeathand pas - siop. J We bear in mind, andcan’t for-get, Hiswounds,histears, his 

























































































al 


248 - HYMN. No. 308. — Wenn id, o Schöpfer! deine Madt. P. M. 


Modernto. 











—— — 
Sim 


BERN 
* 




















m = 
— ss 
Wenn ich, o Schöpfer! dei» ne Macht, Die Weis-beit bei- ner Wege, B 
Die Vie-be, die für al» le Wacht, Ans» be»tend ü- ber » Te ge, So weiß ih von Be-wund'rung voll, Nicht wie ih dich er - be-ben ſoll, 


Thy praise,O Lord, shall be my song, As long as breath I!’m draw-ing, ) PN e ww 
Thy name shall dwellon ev’ - ry tongue Wher-e’er thy love is grow-ing, ) My heart withall thy strength a-lore, This God of grace, this God of pow'r, 


AIR, 3 
— 


Wenn ich, o Schö-pfer! dei» ne Macht, Die Weis-beit dei-ner Wer ge, f 22 j 

Die Vie-be, die für al» le Wacht, An» be-tend ü- ber - le» ge, So weiß ich von Be-mwund’rung voll, Nicht wie ich dich er » be» ben fol, 
Thy praise,O Lord, shall be my song, As long asbreath I'm draw-ing, 
Thy name shall dwellon ev’ - ry tongue up thylove is grow-ing, he heart with.allthy strength a-dore, This God of grace, this God of pow'r, 


2 EZ 


Eu [Ser SEHR Be Fire 
e — — 
* 






































































































e 7— 


Mein Gott! mein Herr und Da » ter! Co weiß ich son Be⸗wund'-rung voll. Nicht wie ich dich er-be-ben ſoll, Mein Gott! mein Herr und Va⸗ter! 
And give him all the glo - ry, Myheart with all thy strengtha-dore, This God of grace, this God ofpow’r, Andgive him all the glo-ry 


ie SEFE — — Er zei Fe — 


Mein Gott! mein Herr und Bar - ter! So weiß ich von Bermund’rung voll Nicht wie ich dich - be» ben full, Mein Sott!mein Herr und Ba - ter! 
And give him all the el» - ry, Mylıeart with all thystrengtha-dore, This God of grace, iu »d ofpow'r, Andgive him all the 


——— 
































glo - ry. 
u — 


* 
Senn Ber: ns ser 5 Be — 

















































Moderato. 





JUBILEE. No. 309. — Lobt den Herren inniglich. P.M. 249 
ee na 3 


Lobt ben Her-ren in » nig-lih, Freundlich Er er-zeu- get fih, Cei-ne gro-fe Gü-tig-kit, MWäh-re bis in E-mwig-Eeit, 
Hark thesong of Ju - bi-lee! Loud as migh-ty thun-ders roar, Or te fullmess of the sen When it breaksup - on tie shore, 



















Lobt den Her-ren in » nig-lich, Freund⸗lich Er er-zeu- ge ſich, Sei-ne gro-fe Gü-tig-ki, Wäh-ret bis in E-mwig-keik, 
Hark thesong of Ju - bi-lee! Loud asmigh-ty thun-ders roar, Or tbefullmess of tbe sea When it breaksup - om te shore, 



































Fr ee 


Forte 


Hal-Te- Tu» jab! Sal- Te» fu» jab, lo- bet Gott, Lo bet Gott mit rei-chem Schall, Hal - Te - In - jab! Er ‚it Gott, Er iſt Gott ber Göt-ter 
Hal-le- lu - jah! Hal- le - lu - jah, for the Lord, God om-nip - o - tent doth reign: Hal - le- lu - jah! let the word, Ech - 0’round the earth and main. 

















Hal-Te- Tu - jab! Sal- fe Tu - jab, Io» bet Gott, Lo-bet Gottmit rei-dem Schall, Hal» Te - In -jab! Er if Gott, Er ift Gott ber Wöt-ter al. 
. Hal-le- lu - jah' Hal- le - lu - jah, for the Lord, God om-nip - o - tentdoth reign: Hal - le- lu - jah! let theword, Ech - o’round the earthand main, 


















mu + — - ⸗ 
See Je-ho-vah’s, See Je-ho-vah’sbannerfurl’d, Sheath'd hisswordhespeaks-"tisdone And thekingdomsofthisworld Are thekingdoms of his Som. 
Oc 


250 FREEBURG. No. 310. — Der Geift ift ſchwebend auf dem Wort. O. M.D. 


Arrnnged for this Work, 


Seesen 


1 Der Geiſt ift fehwwe-bend auf dem Wort, Bringt Wahrbeit vor's Se » fiht, Es lehrt und trö-ftet fort und fort, Ein hei-lig- ma⸗chend Licht, 


Se — —— — 


2 DasWortftehtnim-mer ſtill im Lauf, Es leuch-⸗tet dort und bie, ne —* den Völ-fern auf, Geht auf, ver-birgt ſich nie, 














Mooderato. 

















































































































— —— Koh — 
Fer ee | 
— ” 
The Spir- itbreathesup-on the word, Andbringsthetruth to sight; Precepts and prom- is - e8 be m; A sane -ti - * - ing light. 
































— se | 


dem Blat-te firablt und fpricht Der Wahr-heit bel-Ter Schein, Und je» dem Al »tergibt’sein Licht, Es Teuch » tet-Har und rein. 








Auf je» 

































































Ar an 4 
SEES Bere 
.—e * — 
| +4 
Bir re ne o.ä — — —— = 
Ferse 
DBringte » wig — ew'⸗gen Wort, Für ſolch' ein ſchei⸗nend Licht, Es ſcheint an jedem dun⸗keln Ort, Wo nen » er Tag an » bricht. 
* > 





























4 — N 2 

— —«⸗ 7 — — — 

— 
— ⸗ ⸗ — gi A. Rn Sr Dr > BEST 


A glo-ry gildsthe sa-credpage, Ma-jes- tie like the sun; 





— Itgives a lightto ev’- ry age, It gives-but bor-rows none. 





Der Sonntag. SABBATH. No. 311. — Sei gegrüßt durch unſ're Lieder. P.M. 251 


Moderato. Arranged from Adam. 














Sei gergrüßt burhunf’-re Lie - der, Tag bes Herrn im Kreis der Brü-ber, Sei ge grüßtburdunf’-re Lie - ber, Tag des Seren im Kreis der Brü-ber, 
Day of rest, we hail thy near-ing, Glad-1y wel-come thy ap-pear-ing, Day of rest, we hail thy near-ing,Glad-Iy wel-come ihy ap- pear-ing, 






































* AIR. 4 | r 


Set gegrüßt durch unf’»re Lieber, Tag bes Herrn im Kreis ber Brü-ber, Sei ge-grüßtburdunf’-re Lie - ber, Tag bes Herrn im Kreis ber Brü- ber, 
Day of rest, we hail thy near-ing, Glad-ly wel-come thy ap-pear-ing, Day of rest, we hail thy near-ing, Glad-Iy welcome thy ap- pear-ing, 


⸗ ur mn — 
En — — — Ss -|» — — mr re — * — =F — a Pen 
— a u u me m ee u | — on o 2 


















































4“ — — =. er r 
o Ze —— — — — — 
ng — = [u zum 
ee — — — 


Tag des Herrn im Kreis der Brü-der; Dir erfhall der Weib - ge - fang, Dir der Tö-ne Fei-er-Hang Dir ber Zö-ne Rei er-Mang 






















































Glad - 1y wel-come thy ap-pear-ing, And instrainsof joy - fulpraise, Hon-or thee with thankful lays, Hon-or thee with thank-ful lays. 
* 
we, u a “#8: 
ZEN; | S = - 
+ — 
— vr Tu — — 
EB, + C * 
Er E= m + —— — zu es, ⸗ 51 
Tag des Herrn im Kreis ber Brüder; Dir er-fhall der Weib - ge - fang, Dir der Tö-ne Fei-er-Hang, Dir der Tö-me fei- er- Hang. 
Glad - 1y wel-come thy ap-pear-ing, And instrainsof joy - fulpraise, Hon-or thee with thankfullays, Hon-er thee with thank-ful lays. 


DS 

















262 PARTING HYMN. 1. 312. — Wie lieblichiſt es ſhon allfie. O. DE. Abſchieda- kied. 
ze = ⸗ — = Zaun EE 
—IFrs- He I" 














































































































> * J 
1 Wie lieb-lich it es ſchon all-hie, Mo Brü-ber find ver » eint, } Corvus. i * — 
nd wenn fie ſchei-den, fom-nen fie Zur o « be» ren, Ge— meind’. | Zuro «be» ren Ge» mein’, Zur 0 + be» ren Ge-meind‘, Und 
——— — 
Pr” = J 
— — 
el * | 
—— — 
2 DO fe» Lig, wenn wir find be- freit, Vom ird' ſchen Trüb-fals «meer, ) Ciorts. 
Wir feh'nung dort in E- wig-eit Und ſchei-den nim ⸗ mer» mehr. J Zuro»be- ren Ge-meind‘, Zur o— be » ren Ge» meind‘, Und 














— — 











— —— Fr — 
* — 
— 
How pleasant thus to dwell be-low, In fel-low-ship of love; 


Andthough we part,’tis bliss to know The good shall meet a - bove, } Thegoodshallmeet a - bove, The goodshallmeet a - bove; And 


= — — — 
eisen 


Zur 0 - be⸗ren Ge⸗meind', DO Mä-ren wir fröh-lich, Fröh-lich, Fröh-lich, O wären wir fröh lich, Zu 


— — 
⸗ — le 0-8 2 == — 
= — SEE Sr FeIsEHHr 


wenn A fihet - ben, fomemen ji Zur o— Er ren Ge-meind, D Misren ir fröb-lich, Fröß- mm Froͤh⸗lich, D Mi-ren wir fröß-Tich, Zu 


ss een 


though we part, ’tis bliss to know The — * meet a - bove, O!thatwill be joy-ful! Joy-ful! Joy-ful! 
































wenn fie fihet »den,fom-men fie 















































































































O!that will be joy - ful, To 








PARTING HYMN. — Concluded. 253 







In Eanaans fel’ -gen Ort, Unbbräd-ten Lob-ge-fän-ge bar, Mit ber zol-Iem-d’ten Saar! 


Eee non ==> 


ſeh'n uns wie-der bort, Zu feh'n uns wie-ber dort, 





















































ſeh'n ung wie-ber dort, Zu feh'n uns wie-ber dort, In Canaans fel’-gen Drt, Undbräd-ten Lob-ge-fün-ge bar, Mit ber sol-Im-d’ten Eizar! 


DE — 


meet to part no more, To meet to part no more, On Canaan’shap-py shore, Andsingthe er - er- last - ingsong, With those who’ ve gone before. 




















DELTA. No. 313. — Dir dankt mein Herz, dir jauchzt mein Lied. O. M. 


Modernto. 0. M. Herrman. 


I 
1 Dirdantmein Herz, bir jauchzt mein Sieb, Dein freut mein Slau-de fi! Im Him- ‚mel den mein Aug’ einft ficht, Lebſt, Sei -Ianb, da für mi. 


= al BES EIRrZESITESSISES 


Er ae —— 
Wo ih ein Pil-ger Bin; Dort, wo bu je zzo thro neſt, geb'n Des — — We— 















































—7 
—— 








































—— 





— 














Whatshall I ren-der to my God, For all his kind-ness shown? My feet shall vis- it thine a-bode, My sıngs — threme. 


“ 


254 EVENING HYMN. No, 314. — Gott der Tage und der Nächte. P.M. 


“ Mooderato. 
— 1 —— = a an u Tu 
PR SE wi — um | a—* | ==: Sarnen 2 ef 
ee Ne _ — Ip} — 




































Gott der Ta⸗ge und der Näch-te, Urquell som At! A > k — 

Sieh' uns an, als dei-ne Knech-ie, Wie tief der Ball! Laß dich gnä-dig von uns fin-den, Heh-le uns von un-fern Cün-ben, 
God of ev’n-ing and of morn-ing Great Sourceof all! > . h 
Whileourheartswithloveareburning Pros-trate we fall; Now thy sa-cred throne ad-Iressing Andour ful-lies all con - fes- sing, 


AIR. 


# — = * —— — 
———— ei N =] NR in — J — ——— 
— ——— * > — — — 


























Gott der Tr» ge und der Nüch-te, Ur - quell som Al’! Be ER . IM 

Sieh' uns an, als dei-ne Knech-te, Wie tier der Fall! Laß dich gnä-dig von uns fin-ben, SHei-Te ung von un- fern Gün-ben, 
God of ev’n-ing and of morn-ing GreatSourceof all! e e us 
Whuleourheartswithloveare burning Pros-trate we fall; Now thy sa-credthronead-dressing Andour fol-lies all con - fes- sing, 








See — —— — — | 00 0 [9 0 0 6- 
l' iS — — —— 


























2 Thou that rulest earth and heaven, 
Darkness and light ; 





£ Who the day for toıl has given, 

Und laß Friesden ung em-pfinden, Hör un-fer Lall'n! Hör un-fer Lall'n! For rest the night; 

We en-treat a Fa-ther’sblessing; Lord,hearour call! Lord hearour call! May thine angel guards defend us; 
- . Slumbers sweet, thy merey send us, 

















Holy dreams and hopes attend us 
> This livelong night— This livelong night. 
— 3 


aa of our soul’s devotion, 

£ j E * hee we adore; 

5 a» pfin-ben ’ un- ! Hör un- Ä ; ‚ 

Und laß Frie⸗den und em⸗pfin den, Hör’ un ſer Lall'n! Hör un-ſer Lall'n! Fill our hearts with sweet emotion 
We en-treat a Fa-ther’sblessing; Lord, hearour call! This sacred hour ; i 


Yan Master, thou art worthy ; 
Sara ea ee All the heavenly hosts adore thee;; 
m d ! } | = en Saints shall cast their erowns before thee, 


Now, and evermore—Now, and evermore. 


© 


Lord, hearour call! 




















TAPPAN. No. 315. — Dir wünfh' ih anzuhangen. P.M. 255 


Moderato, 






















— — — 
| — — 
Dirwünfh'ih an- zu-ban- gen, Er-bar-mer bir al - fein! Du ha es an -ge-fan- gen, Das gu-te Berl in bein, 
































| 
| 
| Dirwünfh’ich an» zu-ban- gen, Er-bar-mer bir al - fein! Du haft es an - ge-fan- gen, Dasgu-te Bar ik 3 


BR SS nn 


To thee my God, my Sa - vior, Myheart ex-ult - ing sings; Re-joie-ing in thy fa- vor, Al-migh-ty King of kinge, 


= * 
⸗ N 4- En u \ 
* | * = 


Vol-Ten - de Gott, vol -Ien - de, Tol- Ien - de Gott, Was mir bein Wort ver⸗ſpricht, Was mir bein ort wer »- - feribt 
Fortisimo 





































































































j m mr — — Po 
us) ar — 
rap — — 


Vol-Ten » de Gott, vol-Ten - be, Sy len - de Gott, Was mir dein Wort verfpriht, Was mir bein Bert wer - - feridt. 
Fortimimeo 























a se — — 


Il cel - e-brate thy glo - ry, IN cel - e- brate, With all thysaints a- bove, With al thy sans = - - bore. 


256 RICHFIELD. No. 316. — Gott! Erd und Himmel, ſammt dem Meer. P.M. 


Modernto. _ 
= Ma = ET BEN WEDE — — os 
ei F = — — —— F ==: 


Ver-kün-den dei-ne Kraft und Ehr; Auch zeigen al-le Berg und Thal, Daß du ein 


— — 
— — 


Auch zeirgen al-le Berg und Thal, Daß du ein 


ES], 5 































| 
Gott! Erd und Himmel, ſammt dem Meer 
































Ehr; 


















































Let —— heav’ns yoursongsin-vite; Those En fields of bril-liant light, Where sun, and moon, and plan-ets roll, And starsthat 
— — —F — 
8 — — ar — 
on 
Se Eee Die Sonne gebt uns s tigfig auf, 
Be R Es hält der Mond auch feinen Lauf, 
Herr feift üt« ber - all, Auch zei-gen al-Te Berg und Thal, — ein Herr — über » all, So find auch alle Stern’ bereit, 


Zu preifen deine Herrlichkeit, 


— FB 
—— * — = m — Wie lieblich ift, — und wie fchön, 


Was du geſchaffen anzufehn! 
Doc, wie viel lieblicher bift du, 


0-8 — O ‚Herr, mein Gott, in deiner Ruh! 
Pe — — a RT 
wa — 5 = f 


Herr feift über - all, Auch zeigen al-Te Berg und Thal, N du ein Herr feift it» ber - all, Tu u ſchließeſt Erd und Himmel ein, 
Dein Herrfchen muß voll W zunder fein; 


— — —— = Du bift ein Herr in Ewigfeit, 
— ji Rn N an nsrrfichfot 
— — — SR B— | Von unendbarer Herrlichkeit, 


1 
— 










































































— from pole to pole, Where sun, and moon, and eren roll, Andstars that glow — poleto pole. 


De EEE TREE © VE 


CONSECRATION. le. 317. — Du bift’s, dem — und Ruhm gebührt. CM. 257 


4 Moderato, 


































IR ——— 

— ——— — + 3-- 
in. n a 

Du bifts, dem Ehr' und Rubm ge - bührt! Und bief, Herr bring’ ic bir, Mein Schid - fal bat bu feis Te - giert, 

Fa - ther, how wide tlıy glo- ries shine! How high thy won -ders i Known through ibe earth by thou-sand sigms, 


AIR. 


—— — en STE 
Se 
Bere 


Und fitsmwarft u mt mir en X Und ſiets wart du mit mir. 
By thou-sandsthroughthe kie - - +... - - 5, By tbou - sandsthroughtihe skien. 


” 
ft, — — — 
ul nn — A — 
I — 








































































































— — — 
Und ſtets warſt du mit mir, Und ſtets warſt du mit mir, Und ftets, Un fits warf du mi mir. 
By thou-sands throu ghthe skies, By thou-sands through the skies, By thou-, By thou - sands — the skiem 























2 EEE SEHE 










































| Und ftets mwarft vu mit mir, Und flets warft bu mit mir, Und Fr Und ſtets markt de mit mir. 
By thou-sands through the skies, By thou-sands through the skies, By thm-, By thon - sands through the skies 
1 
38, ver — —— — —— — 
Jens zu —_—n were Ba —E = — 
ur — — ——— — nase 
Und ftets warft du mit mir, Und fiets warſt bu mit mir, Und ftets wark du mit mir. 


By thou-sands through the skies, By thou-sands through the skies, By thou - sandsthrmugh theskies 


Hu 
















Bring’ mich auch da» bin wo du biſt, 
Let ev’-ry heart pre-pare him room, d 





* Got⸗tes Sohn, Herr Ge - 


fü Eprift! 
Joy to the world the Lord 


is come, 


Sm Himmel Terbeit du, 


Let earth re - ceive her king, 










* 
































— — 


O Got⸗tes Sohn, Herr Je - ſu Chriſt! Im Him⸗mel le⸗beſt du, Ju Himmel Te = beit du, Bring' mich auch ba - Kin wo N sin, 
J to the world the Lord iscome, Letearthre-ceiveherking, Let earthre -ceive her king, Let ev’-ry heart pre-pare him room, 


Eee 
———— — Besen 


I 
Da Tebt man in ber Nub, Da lebt man in der Rub, Da in der Rub, Da lebt man in der Ruh. 
And hcay'n and na-ture sing, And Bear'n and na-ture sing, And na-ture sing, Andheay’nandna-ture — 


Fee —— = — — EB F = | 


in ber Ruh, Man in ber Sb, 
And na-ture sing, And na-ture sing. 


ee ee 





























































































































































Da ſebt man in ber Nu, Da lebt man in der Rub, Da lebt man in ber Nub, M i Rub. 
heay’'n and na-ture sing, And heav’'n and na-ture sing, Andheav’nand na-ture sing, K a der sing 
= 2 
— m =" 
Zr. . nt —— zer — 
I a — — — IS Ze — 
een u — 


Da lebt man in der Ruh. 
Andheay’nand na-ture sing. 


44 








SUDBURY. No. 319. — Führ’ mid, großer Gott, Jchovah. P.M. 259 


Modernto. 














s„ 1 Bühr'mid,gro-fer Gott, Je - bo-vab, pil ·gernd durch dieß ö - be Land: Ich bin ſchwach, doch du biſt mach⸗ tig, Salt’ mich mit ber ſtat· ken Sand, 4 


—— SRRS, #5 —— 































































10 


1 Guideme, O thou great Je-ho-vah, Pil-grimthroughthisbarren land: I am weak, but thou art migh-ty; Hold pe with tby pow’r-ful hand, 
Open now the crystal fountain, 


« . 
——— 
Whence the he :aling streams do flow; 


Brod vom Simmel, Brod vom Himmel, Speis mich, bis ich mer-be ſatt. Let the fiers, cloudy pillar 
Lead me all my Journey through: 


— Strong Deliv’rer, 

. ® Be thou stıll my — and shield. 
— — 

22 — EZ Bear me through the swelling current, 

Land me safe on Canzan’ s side: 


Star-fer Heiland, Star-ker Hei⸗land, Sei du mei - ne Kraft und Schild. Songs of praises, : 


I will ni give to tee. 
—— — 
— —— 2 — 


Bread of hear-en, Bread of hear-en, Feed me, till I want no more. 














3 When Itread the verge of Jordan, 
Bid my anxious fears subside: 
































260 DESCENSION. %o. 320. — Stark und majeftätiich, prächtig. Bi M. 


— —— Erste 


Pinno 
Starfund na » je- ftä » tifch, präch-tig, Kommt ber aro - fe Bot+ tes - Soßn, } 
Mit viel tau»fend heil-gen En⸗geln; Je-demMen- ſchen wird fein Lohn. 































* 
Halte» lu» jah! Bill-fomm’ Held und Men ſchen-Sohn! d 


——— 




















ME 
“ 
“ 
ul 



































——— — — 
— — — si ae | 
— r 

Starfund ma - je -ftä » tifch, prächtig, Kommt der aro « fe Got⸗tes⸗Sohn, ö e MR 
Mit viel tau-fend beil’-gen En-gein; Jedem Men-fchen wird fein Lobn EL «Te - Tu» jab! Will⸗komm' Held und Men » fhen-Sohn! 

ano 


See Fer SHreeeH 


1 Lo!he comes, with cloudsdescending, Once for fa-vor’d sin-ners slain: 
Thousand, thousand saints at- -tend-ing, Swell the tri- ae of his train: j Hal-le - lu -jah! Je 
































-sus now shall ev - er reign! 


A f PER 2 Now redemption, long expected, 
— -- 9 25 — See in solemn pomp appear! 
Forte 


AI his saints, by man rejected, 


Sal -le - Tu -jaht! Sal - le - Kr -jah! Willkomm' * und Men⸗ — Sohn! No Ba Be air] 


— 5 ® See the day of God appear! 
Ban IE H: allelujah ! ! 
Be 0.9 iss Er | mad S |] Hallelujah ! 


See the day of God appear! 


5* SEE — 
ã a io am \ ; SE Yea! Amen! let all adore thee, k | 
—— ig im N: J e J High on thine exalted throne: | 


Savior ! take the pow’r and glory; 
Sal-Te-fu- 7 FR le-Tu - * Willkomm' Held und Men⸗ſchen⸗Sohn! Claim the kingdams for thine own, | 
| Fon Ö come quickly! 


ER Hallelujah ! come, Lörd, come ! 
* = =: — O eome quickly ! 1 
et = OÖ come quickly l 


Hallelujah ! come, Lord, come! | 






















WE 


EEE — 

















o.— 












































Hal-le -lu-jah! Hal-le- = -jahı Je - sus — ev-er reign! 


DanfzLied. SANFORD. ?o. 321. — Herrſcher, ber die Welt mit Gütern fült. P.M. 261 


Moderato. Arranged — — 









Die kein Au-g ü -ber-zäp-Ien Tann; Die kein Au -ge ü-ber-zäb-Im famz. 
































Dan»tend blid' ih auf bie fhö-ne Belt, 


Se res 


AI thanks to theLambwhogivesus t 


Dan-fend blick ih auf bie fhö-me We: 




















meet: His love we proclaim, hisprais’sre - peat ; His love we proclaim, his prais’sre - peat. 


— 
— 

— * ww IE =E) \ [4 oie=b- = — — ==: —— 

— — F F — — + E —— J 


Taeter, der die Freu-ben-blu » me jie - bet, In dem Stau -be auf ber Sonnen - babn, In dem Stau-be auf ber Eommen - Babe 


— 
Zr — — 















































































































.- — 
| Dan-fend auf die bun-te Saat der Freu-den, Dan-fend auf das gold’me Ach-ren - feld, Dan- kend auf das gofb’-ne Aed-ren - feib, 
| 
| — —— 
| —u — — 
— — —5—— au 





— — > — 
We own him our Je-sus er -er so near, To par-don andbless us, bless us here, To par-don andblesus, blessus here, 


262 SAVONA. No. 322. — Iſt diefer Leib, von Staub. M. 


Ss.n vd from I, Thompson, 


Eier ee N 


Iſt Die fer Leid, von Staub, Des kal-ten To «bes Raub? Und fol er den bie Erd’ ge nahrt, mo⸗dern in ber Erb’? 


PR SEE | 
(se Sr =EE — — Besser — —— 


Andmustthisbod - y ii This mor-tal frame de - eny? And mustthese ac - tive limbs ofmine Liemould’ring J the = 


ADORATION. No. 323. — Er tommt, er kommt der ftarfe Held. 


ae: 





























































































































Er fommt, er fommt ber ftar - fe Held ds gött + — 60 - ber Macht; rn Arm zer-ftreut, fein Blick er» heilt, Des 
Brightsoureeof ev - er-last-ing love! To theeour voi-ces raise; And to thy match-less boun-ty rear, A 
Bee 
g — 
Sein 
And 







































Er kommt, er kommt ber ftar- fe Held Voll get «Tich bo - ber Macht; Sein Arm zer-ftreut, fein Blick er-beflt, des to - ne 






































Brightsource of ev - er-last-ing love! Tothee our voi-ces raise; And to thy match-less boun- SEE rear, A mon - x 
— BEE | 
—E ’ 
Sein gg er-ftreut, fein Blick er-beilt, Des to -» ‚ We | 

And Urmkteh: -lessboun-ty rear, A mon - 


— > Zu 





ADORATION. — Concluded. 263 













bes Mit-ter-nadt, Sein Arm zerftreut, fein Blider - Seit, Des to-bes Mit-ter-naht, Des bes Mit »ter - nad. 
-  u-mentof praise, And to thyımatchless bounty rear, A mon-u-ment of praise, A mon - u-mentof praise, 
i 








? — 
Arm zerſtreut, fein Blickerhellt Des 0 - des Mit - ter nacht, Des to⸗des Mit⸗ter · nacht Des 10 = bes Mit. ter -nadt. 
to thy matchless bounty rear, A mon u- ment of praise, Amon -u-ment of praise, A u-ment of praise, 














n* 

















Sein Armzer-freut,fein®lid er - beit, J to⸗ bes Mit- ter - nacht, — to - bes Mit-ter- nacht. 





j 
bes Mit-ter-nacht, 
























































-  u-ment of praise, en un - = rear, — u-ment of praise, mon - u-mentof praise, 
Mit-ter-nacht, Sein Armzerftreut, fein Blick erhellt, Des to -bes Mit- ter -nadt, Des to-bes Mit · ter / nacht, Des 10 - besMit- — En 
ment of praise, And to thymatchlessbountyrear, A mon-u-ment of praise, A mon-u-mentof praie, A mon - u- Mh «f praise, 
BENHAM. No. 324. — Nochmal begrüßt das Morgenroth. 
Moderato. 0. M. from I. Smith. 
e 
Noch⸗mal be⸗grüßt * Mor⸗gen⸗ rotb Dein Aug', das froh er- ‚at, Noch-mal er-bebft du bei-nen Gott In feiner gro-fen Maäk, 























s— en 




















Tohear’nyourjoyand zu ter raise, For there his glo-ry dwells. 














264 PARADISE. No. 325. — Gott hat die Welt gelicht. 


— —— — 


Gott bat die Welt ge liebt, D laß von Sün-den ab, Daß er auch fei-nen Sohn uns giebt, In Mar + ter - tod, 


en — — 
PERF 




































































































bat = Welt ge - = O laß von Sün-ben — Daß er auch fei- nen Sohn ung giebt, In Mar - ter - tod, 
EFF Fee ee | 
O bless the Lord, my soul, Let all with-in me join, And aid my tongue to bless his name, W * fa - vors are, 




















—— — | Hz ” 3 = = ee 


In Mar - ter tod, In Mar - ter - tod und Grab Daß er auch fei- men Sohn, 





Uns giebt, in Mar- * tod und Grab, 


a —— 


0 


— — Ber — 


In Mar - ter » tod, In Mar - ter» tod und Grab, Daß er auch fet - nen — Uns giebt, in Mar-ter- tod und Grab. i 


Whose fa - vors are, Whose fa - vors are di-vine, And aid my tongue to bloss, Hisname, whose fa -vors are di- E73 







































































— LAND. No. 326. — Bon Grönlands Eisgebirge. P.M. 265 








1 Bon Grön-lands Eis - ge-bir - ge, Bon In-biens Per - Ien - Strand, Ton Pe - ru'e Gold - ge - bir- gen, Bom bei- fen Mit- tag - lanb, 





























—— + - — 
Eee Sue: Be — — — 
a —— 
— — 























2 Die Luftfommtflar und bei - ter, Bon Ja » va's ei - laud ber, Und je - be Aus - ficht fehmei-chelt, Der Menſch brancht uur di⸗ Lehr’, 




















— 


From Green-land’s i - cy moun-tains From In-dia's cor - al strand; WhereAf-ric’s sun - ny foun-tains Bolldown theirgold - en sand, 


SER rn 


Bon weit ent - leg’ - nen Städ-ten Manch' Pal - men-thä-Iern noch, Ruft man uns fie zu rei - ten, Bom blin-ben Irr-tbum's 


ee — —— = 
— — LITE — —— 


I 
Um-fonft ift Got - tes Gü- te, Dei Äb-men aus - ge - fireut, Der beu-te in ber Blind-beit, Berehrt die Ei - te - Keit. 


— — —— S= 


£ i a 4 — 
From manyan an-cientriv- er, From manya palm-y plain, They call us to de-liv- er, Theirland from er -ror’s chain. 
IM 


















1/2 










































































PR FESTIVAL. No. 327. — Nicht’ gen Himmel den Blik. P. M. 


Moderato. 


1 En gen Him-mel den Blick, Und fieh’ nichtmehrzu-rüd, Und er- Freu dich des Tags der Ge-burt, Seid zum Fe-fte be - reit, Und be 


SEEFSRSEESES Eu FHESSESHEE 
SEES —— Eee: 


2 Un ⸗ſer Schatz ſoll al - lein In dem Him-mel nur fein, Ob der Leib auch auf Er⸗den Eh weilt: Uns» fer Herr iſt der Hort, Und wir 


Spree 


1 Come a-way to the skies, My be-lor-ed a- rise, And re-joice in the day thou was born: On this fes - ti - val day, Fe ex 















































Al 

































































2 


ix Bllare Inid up our love, 
E — And our treasure above, 
Was ihr rei-fend nach Zi - on er- fuhrt, " Though our bodies continue below: 
The redeem’d of the Lord, 
We remember his word, 
And with singing to Paradise go: 
And with singing to Paradise go. 
























in-get mit Freud’, Mas ihr rei-fend nach Zi - om er = fuhrt, 
8 


=: 




















5 








Hallelujah we sing 
Unto Jesus our King —2 

In the praise of his wonderful love, 
nur bimsmel-an eilt, Und die Ser - ke nur Mar eilt, To the Lamb that was slain, 


I: allelujah again, 
Sn ie 

















Und die See » ra 








Till with angels we praise him above? 
Till with an; gels we praise him above- 











ult-ing a-way, And with sing-ing to Zi „on re - turn; And with sing-ing to Zi-on re - turn. 








EDIETG. No. 328. — Wie gut iſt's, bon der Sünde frei. 


Con Spirito, F — 
"Porn ie" — — —— 
— vr 






















































































⸗ j 
Wie gut iſt's, von der Eins frei! Mie ſe⸗lig, Ehri⸗ſti Knecht! Wiefelig, Ebri-ki Knecht! 
4 Ah, whatcan I, a sin-ner do, With allmy guiltopprest?W ith allınyz guilt op-prest? 
—* SB r w == 
«U-R-8- —— * — A — 
—— —— Zr 
fi 1 fi * — * 1 ai — 
Wie ſe⸗lig, Chri⸗ſti Knecht! Wie ſe fig, Ehri fi Knecht! Im Eün-den-dient it Sa - zei. 
With all my guiltop-prest? With all my guiltop -peeet? I feel the hardnesof my heart, 
AIR. 
en ER? — T 2 X — * wu — se 
(ae Sn ER —— 
= j | „nr ” er 
Wie aut ift’s, son der Sünde frei! Wie fe-Tig, Ehri-fti Knecht! Wiefe-lig, Chri fti Knekt! 
Ah, whatcan |, a sin-ner do, Withallmy guiltopprest? Withallmy guiltop-prest? * 


























ers 
Peru —— 















































— 

ee Eün- F dienſt it CHla »- ve - rei, In Ehri - fo Kin-bes - reik 

feelthe hard-ness of my heart, And con - science knows no rest, 

ir — 
gen — — Se BEE 
— BEN je = 
— — — 
In Ehri-fto Kin-⸗des— = N Ehri - fo Kin-deisrecht. 


And conscience knows no rest. e — — rest. 


ren ee 























- — 
Im Eün- — dienſt iſt Stla- ve » rei, In M ſteo Kin⸗des - reiht. 
I feel the hard-ness of my heart, Änd con - seience knowsno rest. rest, 
































Fertig 





268 THANKSGIVING. No. 329. — Wir opfern, Gott! dir heute Dant. P.M. | 


Arranged from the German, * 
Moderato. Ak — — * — J — 
ur = —— rt — ER Hi! en - 
— SEE | ren) 5— = SEE ur) nel 


Wir opfern, Gott! dir beu-te Dank, Mir fir » gen war-men Lob -ge-fang. Du fnüpfsteft un - fer Vrusder-band Dem Selbft-ge-fuh ſei un- be-fannt, J 
My song shall blessthe Lord of all, My praise shallelimbto his a-bode; Thee, Sav-ior, by thatname I call, The great su-preme, the migh-ty God, 

































































Wir opfern, Gott! dir heu-teDanf, Wir fin» gen war-men Lob-ge-fang. Du früpfstet un - fer Brurder- band Dem Selöft-ge-fuch fei 


un « berfannt, 
My song shall blessthe Lord of all, Mypraiseshallelimbto his a-bode: Thee, Say-ior, by that name I call, The great su-preme, themigh-ty God, 












































DO, Herr! 0 Herr! ac ſamm⸗le du, O, Herr! o Herr! ach ſamm⸗le du, 


Ad ſamm⸗le du 
With-out be-gin-ning or de-cline, Ob -ject of faith, and not of sense; 


ein from-mes Chor, Ein from-mes Chor, ein from-mes Chor, 






































E-ter-nal a - ges saw him shine, E-ter-nal a - ges saw him shine, » 
| = — a ==: — — — — rm a Tau am 
— Kal eg L — = Seren m — 
8 — a — —— 
— —⸗ 


O, Herr! o Herr! ach ſamm-le du, O. Herr! o Herr! ach famm-le bu, 


\ ern ( } ° Ah ſamm⸗le du ein from-mes Chor, 
With-out be-gin-ning or de-eline, Ob-jeet of faith, and not of sense; 


x Ein from-mes Chor, ein from-mes Chor, 
E-ter-nal a - 


E-ter-nal a - ges saw him shine, 










































MALDEN. No. 330. — Unfer Schatz ſoll allein. 


Moderato. 


Zu dir nur wal -le ber Ge-fang em⸗por. 
He shines, he shinese-ter-nal a-ges hence.” 



































Zu dir nur wal-Ie ber Ge-fang em - vor. 
He shines, heshinese-ter-nal a- ges hence, Hal-Te - Iu-jah dem Sohn, Der num berr-fchet im Thron, Der aus Lie a5: ben Gim- mel ser- Krk, 


We have laid Bi ur love, Andi our trea - surea- EB Though our bod-ies eon-tin - ue be - } — 


See een 


| [ 
Un»fer Herr if der Hort, Und wir ba- ben fein Wort, Und die See-Ie nurbim-mel-an eilt, Und bie Ser - ke nur bfim-mel»an eilt 































































































— 


Je-nem Lamm, das ge⸗ſchlach't, Sei nun Eb-re ge-bracht, Dort im bö - be⸗ ren Luft-Pa-ra - dies, Dort im bö - be+ren Luſ⸗Pa⸗ra⸗ Dies 


= == SH — er — Be 32: Bei ze ee 


re-deem’d of — Lord, We re-mem-ber his word, And hg -t ing Par - a- dise go: And withsing -ing to Par - a-di 
































er SALVATION. No. 331. — nö hat Gott die Welt X —— F 














Moderato. ER = 
Re A: 
1 Arfo bat Gott bie Welt ge» liebt, Daß er aus freisem Trieb, Uns feinen Sohn zum Hei-land giebt; Wie bat uns Gott fo N 3 | 
Was fein Er-bar-mungs-vol-ler Rath, Schon in der E - wig - keit, Zu un-ferm Heil be» fihlof-fen bat, Voll-führt er in der Zeit, % 























HESS 


2 Sch freu-e mich, mein Seil, in dir, Du wirſt ein Menſch wie ich, Daß ich mit Gott fei, Gott mit mir; Wie ſehr be-glücft du mi! 
Du, Sohn des Al=Ter - Höch-ften, wirft Auch mir durch Rath und That, Ein Hel»fer und mein Frie-de-fürſt, Auf Die» e; Ve - bens - Pfad, 


SERIES EEE FH 


Hark the glad sound, the Sav-ior comes, The Sav-ior prom- is’d long! Let ey’-ry heart pre-pare a throne, And ey’ -Ty voice a song. ] 
On him the spir -it, large-1ypour’d, Ex-erts his Sa-cred fire; Wis-dom,and might,and zeal and love, His ho-lybreastin-spire. 4— 




































































| a E 
Sszmier are Se ss zErze 


Er, un» fer Freund und be» fies Gut Der Al = Te feg-nen kann, Des Höc-ften Sohn nimmt Fleifch und Blut, Doch oh-ne Sün-de an, 


® 
— 
EEE 


Se-Lobt fei Gott, ge - Lobt fein Sohn, Durch den er Gnad' er - meist! Lobt, En - gel, ihm vor fei- nemThron, Er - beb' ihn auch, mein Tr | 


SSH FREE EEE | 


He comes the pris’-ners to re-lease, Sa-tan’s bon-dage, held: The gates of brass be-fore him burst, The 





























































i - ron fet-ters yield. 


EARLY PIETY. No. 332. — Ich finge dir mit Herz und Mund. ©. M.D. 271 


_ Moderato. 
































1 Ih fin-ge bir mit Herz und Mund, Herr, meines Ger-zens Luft! Ich fing’ und mad’ auf Er-ben fund, Was mir von bir be-muft 
— 
— 
Was find wir doch? Washa-ben wir, Auf die-fer gan-zen Erd‘, Das uns, o Ba- ter, nicht von bir AL -Tein ge - ge - ben werd’! 





—— — 














By cool Si- lo-am's sha-dy rill, How sweet the li - Iygrows! Howsweetthebreath be-neath thehill, Of sha-ron’sdew-y rose; 





























PART 


Ich weiß dag du der Brunn der Gnad', Und ew' - ge Quel-Ie biſt, 


Bieessiemsn essen ee 


Und führftung in bes Him · mels Haus, Wenn uns bie Erd’ ent-gebt. 


Dar-aus uns al» Ien früb und fpat, Biel Seil und Eu - tes Richt. 


























Du füllft des Lebens Man-gelaus Mit dem, mas e - wig ficht, 


Perser 
. — 2 a 


Andsuchthechildwhoseear-1y feet The paths of peace have trod, Whose se-cretheartwithin-fuencerweet, Is up-warddrawn to God. 





























272 PRAISE. No. 333. — Dir dankt mein Herz, dir jauchzt mein Lied. 


Moderato. 




























1 Dirdanft mein Herz,dir jauchzt mein Lied, Dein freut mein Olau » be fich! Im Him-mel, den mein Aug’ einft ſieht, 






































SEN 


Auf Er-den warſt du auch ge-prüft, Durch Kummer, Angft und Web: O Troft, wenn ich 





in Angft ver »tieft, Durch fchwe - re Pro-ben geh! 


Sie 


* Long as I live, TI bless thyname, God of 


























© - ter - nal lovel Myworkand joy shall be the same, In the brightworld a-bove. 


EHE 


Du Haft dies Thrä⸗nen⸗thal ge» fehn, Wo ih ein Pil-ger Bin, 
































Dort, wo du jeß-o tbro-neft, geon Des Pil-gers Werge Bin. 


SEES — 
ES 


Mein Um⸗gang al» fer Him - mel Heer, 

































































Die Won-ne meine - fühl, Mein Tag-wert e⸗ wig Preis und Ehr, Die ich ” ig gen will, 


7 


Great is theLord, his pow’run-known, And let his praise be great: 


























PN sing the hon-ors of thythrone, Thy works 


of grace re-peat. 








PRAISE. No. 334. — Gott ſei Dank in aller Welt. P.M. 273 






















Moderato. 
— * — 
er er, — 
[ 7 7 3ER. 
1 Gott fei Dank in al-Ier Welt, Der fein Bort be - — hält, Und ber Sun ⸗ der Troſt und Rath, Zu uns ber-ge - fem „Ber Sat. 




















T 
1 

































> cobs Hetl, der Jung-frau Sohn, Der wohl Zwei-ge-famm-te-Held, 

















’Tis my Hapspl - ness be - low, Not to livewith outthe cross; But the Sar-ior’spow'rto know, Sanc-ti -fy-ing ev’-ry Iom 




















Was der al-ten Bä-terfhaar Höcfter Wunſch und Sehnen war, Und was fie ge - pro-phe-zeit, Si erfüllt in Herr⸗lich keit, 
zw } 










































































Sei will-fom-men, o mein Heil! 50 -fi-an - na, bir mein Theil! Nih-te du bir ci-ne Bahn Auch in meimem Ser - zen an. 
= er —— a 
—— ef — mann rn m mn 

— —— — 
* 
ee als must — will be - fall; But with hum-ble faith a see Lore — on them all— This is hap-pi-ness to me, 
Kx 


274 WATCHMAN. No. 335. — Himmel, Erde, Luft und Meer. P.M. 


* * Modernto. L. Mason. 




































Simmel, Er + de, Luft, und Meer, Zeugen von des Schö⸗pfers Ehr: Meine See -Te fin - ge du, Und bring’and bein Lob ber - zu! Seht das } 
Watech-man!tell us of the night, What its signs of prom - ise are; Trav’ller o’er yon mountain’sheight, Seethat glo - ry beam-ing star! Watchman ! 


SER * — —— —— 
— = | Er — F E ——— Sı | F 
ei — 2 Ki og MB: Y e* B- ng — * a 
Him-mel, Er - de, Luft, und Meer, Zeugen von des Schö-pfers Ehr: Mei-ne Ser - Te fin - ge du, Und bring’auch bein Lob ber - zu! Seht das 


1 Watch-man!tell us of the night, Whatits signs of prom -ise are; Trav’ller o’er yon mountain’sheight, Seethat glo - ry beam-ing star!Wate 










































hman! 


Der mes Isegrzegs: 


r 
2 Wateh-man!tell us of the night: High-er yet that star as-cends! Trav’ller!bles-sed-ness and licht, P 
3 Watch-man!tell us of the night, For the morn-ing seemsto dawn! Trav’ller !darkne 


























eace and truth itscourse portends!Watehman! 
sstakesits flight ;Doubtand ter-rorare with-drawn!Watchman! 





















gro-fe Son-nen-Licht Wie es durch die Mol- ken bricht Mondesglanz und Sternenpracht, Lo - ben Gott in flil»Ter Nacht, Mondes 


glanz und Sternenpracht, 
does its benu-tiousray Aught ofpeaceor joy fore-tell? Trav’ller! ; ; 


yes: it bringsthe day,Prom-is’d dayof Is - ra - el? Trav’ller! yes: it brings theday, 


* 

Bat | ac = Te Bei | F 
Hu: IT 5 u } EEE SE } — — 
= er —— =. 5 = u. o 


gro- fe Son-nen-Ficht Wie es durch die Wol-fen bricht Mondesglanz und Sternenpracht, Lo⸗ben Gott in 
does its beau-tiousray Aught of peace or joy fore- tell? Trav’ller! yes: it brings the day, Prom-is’d day of 


we” 

































ftil » Ter Nacht, Mondesglanz und Sternenpradit, 
Is - ra- el? Trav’ller! yes: it brings the day, 


SEE 



































will its beams a⸗ lone Gild the spot that gave them birth? Trav’ller! a-ges are its own; Ses, j ta 0° & 
q i N 5 „Arges e ite ; See, it bursta o’er ; B 6 I Tray’ Ia-co6s.ara s own; 
let thy wand’ring cense Hie thee to thy qui - et home ; Trav’ller! lo! the Prince of Peace, Lo! Son or ang earth Trayiler!a ——— 


the Son of God iscome! Trav’ller! lo! thePrince of Peace, 








WATCHMAN. — Concluded, 275 







il-Ier Nacht, Mon-bes-glanz und Stermen-Prabt, Lo-ben Bott in Fil-Ier Nat, 20-ben Gott in Fil-Irr Mast. 
s-ra-el? Trar'ller! yes: it brings the day, Prom-is’dday of Is- ra - el? Prom-isd dyodf lk-m- ei? 


F —— — 
+ — pe 
ESS — Er 


Mon-des-glanz und Ster-nen-Pradt, Lo-ben Bott in fil-Ier Nacht, Lo -ben Gott in fil-Ir Made, 
Trav’lier!yes; it bringsthe day, Pram-is’d day of ls- ra - elt Prom-is’d day f u -ra- ei? 


20 - ben Gott in ft 
Prom-is’dday of I 
















Lo - ben Bott in fil-Ter Nacht, 
Prom-is’dday of Is- ra - el? 
























See, itburstso’er all the earth! Trar’kler! a - gen are its own; See, it Imrets o’erall the earth! See, it burstso’erall the earth! 
Lot the Son of God is come! Travller! lot the Prince of Peace, Lo! the Son of God is cumel Lo! tbe Son of God is eume! 


Modernto. 


WARREN. No. 336. — Gott hat die Welt gelicht. S.M. 








er auch fei-nen Sohn uns giebt, In Mar-ter- ted uub Grab, 













































Let allourtonguesbe one, “ Topraiseour God on high; Who from his bo-som sent his Son To fetch usstran-gers nigh. 


276 SABBATH. No. 337. — Hallelnjaht jhöner Morgen. , P. M. 


Moderato. 


EEREEFSES —— — 


1 Hal-le-lu-ja! ſchö-ner Mor-gen, Schd - ner, als man den -ken mag! Heu-te fühl ih lei-ne Sor-gen, Denn das iſt ein 









































SPS] SERSFSERFSRRSERRSES | 
er — 





















































ZIEH — * — 


2 Eü-fer Ru-he-tag Der See-len, Sonn-tag,der soll Lich-tes ” Hel » ler Tag in F leln Höh⸗len, Zeit, in ber RR 


ee | 


Now we hail the hap - py dawn-ing Of the gos-pel’sglo-rious light, May it take the wings of morn-ing, — dis- pel he 


EEE | 


lie-ber Tag, Der durch feine, Der durch fei «ne, Der durch fer. me Lich lich - keit Mich im 























6 
Hu 












































In» ner-fien er»freut, \ 


EL nee i 


















































Segen fließt, Stun-be vol-Ier, Stun-be vol Ter, — de ler > lig - keit, 








Du ver- treibſt mir al» les Leid! 


eo: 


shades of night Bles-sed Sar-ior, Bles-sed Sav-ior, Let our eyds be. hold the 























ze 


sight, Let our eyes be-hold the sight 





| FIDELITY. No. 338. — Sei getreu bis in den Tod. P.M. 277 


Moderato. 













































ı Sei ge » treu, Sei ge⸗ treu, Sei ge - treu, bis in ben Zob, Ser -Ie laß dich ki-me Pla-gm 
Sei ge- treu, Sei ge» treu, Sei ge - treu, bis in ben Top, Baer recht fäm-pfet wird ae - frö - met, 
Onethere is, One there is, Ousthere is, a- bove all oth’rs, Wellde-servestbenume of = Friend; 
AIR. = — ? —— 
— m —— * I ä5 an an Een me 
>: m -FIER u ! —— — 
en a. | ' = 
1 Sei ge» treu, Sei ge»treu, Sei ge - treu, bis in ben Tob, See-Ie af dich Ki me Page 
2 Sei ge=- treu, Sei ge» treu, Sei ge - treu, bis in ben Top, Wer recht lam · pfet wirb ge» rd - met, 
Onethere is, Onetlhere is, Onethere is, a- bove all oth’rs, Well de-servesthenameof a Friend; 


























\ J 
Sei ge » treu, Sei ge - treu, Sei ge - treu bis in ben Zob, 
Sei ge » treu, Sei ge - treu, Sei ge » treu bis in ben Zob, 
Cost-Iy free, Cost-1y free, Cost-Iy free and knows no end. 








- 3 Cei getreu bis in ben Top, 
Bon dem Kreuze Je - fu ja-genz — mil» Tig al +» Te Noth. Die Dit wii u Brüche When: 





























Ob ibn gleich die Welt ver »- böb » net. - trof bein Thrä - nen Brob, 
- His is love be-yond a broth-er’s, u. z free and knows no end. —— Bu Ann 
» 
—— — 
—n——— 
on erreicht bie gelb’ne 
Don dem Kreu-ze Je - fu ja-genz Leibe mil - lig al » Te Roth. Ber ih nur ine nt läßt finden, 
Db ihn gleich die Welt ver - bob - net, 38’ ge - troft bein Thrä - nen Brob, Wird gewiß auch überwinden: 
His is love be-yond a broth-er's, Cost-1y free and knows no end. Finden das, was mander bat, 
* Und erreicht bie gold ne Stabt, 


— — —0 


== 











278 OSGOOD. No. 339. — Das äuß're Sonnenlicht if da. ©. M.D. 


Moderato. 



















1 Das äuf’-re Sonmen-Ticht it da Und ſcheint mir in's Ge - fit; 


ZEE:E ee — 


— este — * 









































Ge en ae BSH 


2 Wenn ſich die Son«ne of+fen-bart, So weicht die Dun» fel - heit; 






































Ach wohn in mir du Got-tesfonn‘, Mein Geift dein Gim-mel werd’; Das ich, 0 reine See» Ien-wonn’ Ganz werd' in bich ver - Märt! 



































j 
Du bift ein Licht und May im Licht: Ach mach mich licht und rein, Zu ſchau⸗ en, Herr, bein An-ge-ficht, Und bir ver-eint zu fein. 














Se esiestn| 


Pre-sery’dby thine Al-migh-ty arm, I pass theshades of night, Se-rene and safe from ey’-ry harn, And see re-turn-ing light. 


A ——————— 4———— 


—u— 


DEPENDENCE. No. 340. — Herr, unfer Gott, did loben wir. 


Moderato. 





1 BGerr, un» fer Gott, dich lo⸗ben mir, Dich Io -ben wir! 
D gro + ferGott, wir ban-fen bir, Wir dan-ten bir! 

God of our lives thy con-tant care, Thy eon-stant care, 
With blessingerownseach op’ning year, Each op'n-ing year. 
AIR. 












} 
J Did Ba-ter, Gottson -wig-keit, 
j 






















1 J 
1 Herr, un» fer Gott, dich Io-ben wir, Dich Io-ben wir! 
Wir ban-ken bir! 





































weit und breit! Hal - Te - Tu» jab, Hal » Te - Tu» jab! 
an -nual song. Hal - le - lu - jah, Hal - le - Iu - jah! 





















weit und breit! Sal -Te- Tu» jab, Sal - Te» In» jaht 
an-nual song. Hal - le - lu - jah, Hal - le - iu - jah! 











AL’ Engel und des Himmels Heer, 
Und was da bienet deiner Ebr, 
Die Eherubim und Serarbim 
Lobfingen ſiets mit frober Stimm. 


Sochbeilig ift der große Gott, 
ebovab, ber Serr Zebantb! 

Sa, beilig, eilig, heilig beißt 

Jeborab, Pater, Sohn und Geil. 

Ser, beine Macht und Herrlichkeit 


Gebt über Erb’ und Himmel weit, 
Der beiligen Apoſtel Zahl, 


Und bie lichen Propketen af’, 


Der Belt - kreis ch - zei 
J Theselives,sofrail,dost thou pro-long, And wake a-new our 





PILGRIM. No. 34. — Ohne Raſt und underweilt. 


Moderato. 


——— 


1 Dh» ne Raſt und un-ver⸗weilt,  Strö-mengleih,o See -Te, eilt Dei ne fur» ze ee In das Meerber E - wig-Feit, 


BASS. SER ———— —— 
Screen Ei: ne 


2 Steh' mit dei = ner — bei, Daß ich mei-ner aha treu. Dir zum Preis und mir zum Glück, Nüsge je-den Au-gen-blid. 


— 

Ba u u u — — a Fa | Te aan Sy — — — — © 

1 Er ei Fa & ae — — 
Hirn m —— * = ⸗ 


Sin-ners,turn,why willyou die! God, yourMa-ker, asksyou why: Godwhodid your be-ing give, Made you with u to live; 











































































































































Rimm auch Stun ⸗den wohl in acht, Wir-ke Gu-tes!denndie Nacht, Mo man nichts mehr wir⸗ ken kann, Kommt und rückt oft ſchnell der - an. 


— — — —— 
Seen 


Dann ver-taufch'ich die je Zeit, Nu-dig mit der E- wig- — 



























































Fin-de da vor bei-nem Thron Meisner Ar- beit Gna-den-Lohn. 


—— — — 


— 
Mo tho fa - talcause de-mands, Asksthe work of his own hands, Why, ye thank-less ereatures wiıy, 
































Will yeslighthislove and die? 








MKAMDBIA. No. 342. — Wenn Engel preifen Gottes Sohn. ©. M.D. 281 


Moderato. 
— — — te 4 + + 
{ — — — — — 

















1 Wenn En-gel prei-fen Got-tes Sohn, Im höh⸗ern Licht ⸗ge⸗wand, '& beu-gen wir vor ſei nem Thron Uns hier im Pil-ger- Band, 


— Ya he 
vo. ru 
er Dee | 
—— J = —— 
ee t E — 1 


— » 
2 Er gibtuns Brod und Al-Is het, Masir-gend uns thut Noth; Bie,fol'n wir ihm nicht brin-gen Ehr, Wis Zi-ons-fürk und Bett? 






































With joy the summonswe o- bey, To wor-sbip at his Ihrone, 





















. 
In Lob und Dank fo Und eh -ren ibn-fein Wort ik wahr— Als Zi- ons - fürk und Gern! 





gern, 





















































Lu 


282 MANHEIM. No. 343. — Glüdlic, wer die Bahn des Lebens. 












_ Moderato 























Glüuͤck⸗lich, wer die Bahn des Le- bens, Froh-en, hei-tern Mu thes gebt; 








— ESS —ñ— — —— * 
— 


SET m an a nme 





Wenn fein Blümchen bier ver-ge-bens, Es für fih zu pflü-cen ficht; 











REN RENTE 




















Fee 














—— 








Gfüc-Lich, wer die Bahn des Le-bens, en en, heistern Mu⸗thes gebt; 


+ — e- 
—— 


—— — RR "= SE — 


Wenn er bier ver-ge-hens, Es für fih zu pflüsden ſteht; 




















Bee 














4 * — 
re 

















— Ze = 
re H) 








i ⸗ 


Wer, eh’ noch fein A-bend winkt, Dank-bar Got-tes Freuden trinkt, 


























SEES ESSEN 
Zee — ⸗— 09-0 0-0 — em me 





























Dankf-bar Got «tes Freu-ben trinkt; 








: RE 
— Pr — Pt F =E> — * — — 
— — — m. — 
22 


Wer, eh' noch ſein A-bend winkt, Dank-bar Got⸗ tes Freuden trinkt, 


® 














— — F e— £ = Ze =: =E 











z 

J 
e— — — 
— == 


Pu * — —— 
wu Su SE — E Ge F 
= — 





Who, e’erlife’sdarknighteomeson, Thankshis God for mer-ciesshown ; 


Who, eerlife'sdarknightcomeson, Thankshis God für u 


rer-cies shown, 


MANHEIM. — Continued. 283 








= 





Dant-bar Got⸗tes Freu -ben AR 


—— — Eee —— 


Rup-ig geht bie Son-ne nie-der, Dem, der froh fie lom- men fab; Ihm gilts gleich, ficht er fie wie» ber, 








































a Fine 
— — > 
Bas: ——— F SER 2. ven use 
—— — Een I — 
——— FE LITT [zZ ._ 
Dank-bar Got-tes Freu⸗ den trinkt, NRub-ig geht bie Son-ne nie-ber, Dem,der frob fie fom-men fab; Ihm gilts gleich, ficht er fie wie. ber, 
ik An Plano 




















ThankshisGod for mer-ciesshown. He perceivesthe dai - Iy set-ting Of the sun without a fear. For 3 moment ne’er for- getting 

















D der iſt ber Tod ihm nah”, In der Schei⸗de - Stun» be Grau'n, Kanner fren-big um ſich ſchau'n, In ber Seite - Stunde Bran'z, 



































SRREFIFER EEE FE 
u — — u — —— — 

— — —— nn — Mair — 
— —— — F — —— Be — — 


3 
DO + ber iſt der Tod ihm nab'. In der Schei-de - Stuin- de Grau'n, Kanner frew-dig um ſich ſchau'n, Im der Schei de · Stunde Brau'n, 


BESSERES 


God his trust, though death benear, Weloomierglad.y his re-lense, Breatheshis last in joy and peace, 
















































== = 




























284 Miſſions-Lied. — —— No. 344. — Gehet hin, des more Kinder. P.M. 


— from RB. Holt, 


ser — * SH # * — 























1 Ge- het hin, des Höch -ſten Kin- der! Fin» ſter-niß be- bet das Land, Bie - det 






























































2 Got» tes-Fraft zum Se» lig-wer-den If fein E - var- ge - Ti- um, Schamt euch 
— ————— 
Go, ye her-alda of sal-va-tion, Go Rn re-deem - ing blood ; Pub-lish 


























bin, und bringtder Sün-der Gro-feSchaarder Gna-de Pfand! Tragt die fro— be Neure Kun-de, Ie- fi Wort, in je - bes Land! 


6 SSR ——— 
























































TR 
nirgends fein auf Er- den, Kün-bet laut bes Hei-lands Ruhm! Ar - men Skla-ven , Kün-bet Frei⸗ heit, Kin-des-reht an Zi - ons Ruhm, | 























to each barb’rous na - tion, Peace and par-don from our God: Tell the hea-then, Tell the hea-then, None but Christ can do them gocd. 
st es g | 


Be 





THE TOMB. No. 345. — Du gienjt zwar zu dem Grab; dod wir wollen nicht trauern. P.M. 285 


Moderato,. 


\J 
ee — —* hg} Da au us — 
— — j 
1 Dugienftzwar zu dem Grab; doch wir wol-Iennigttrau-ern, Ob bü-fler und bun- Bel dich ein-fchlie-fen lann; Der Heiland bat sor bir burh- 


eis N JR = SHE —— mh! 
SP — — — 
ae Fat — — ‚© — ⸗ñ— 


* 


Fear, 2% —— 
um: —8 [41 —— ur D — 
Sa i Br | — 

































— — 
| 2 Dugienftzwar zu bem Grab, und bu wirſt uns ent-ge- ben, Du wan ⸗delſt num nicht mehr mit uns durch die Welt; Doch bes Hreidands Enaten- sans 























t — — 
Thou art gone to the grave!but we will not de-plorethee, Though sorrowsand dark-ness en -com-pass the tomb; Thy Sa-vior has pass'dihrough its 















j l \ l 


bro- chen bie Mau-ern, Sei-ne Lie - be zeigt dir durch das Dun-fel die Bahn, 3 Du gienft zwar zu bem Grab, unb bu legte bich mieben, 


Vielleicht war bie Serle in Zweifel oft ba 
Dod im Sonnenfchein des Himmels Ph bu mwieber, 
— Und bu hoͤrſt mit Entzüden des Seraph's Geſang 























_ 


4 Du gienft zwar zu dem Srab; doch twir laffen’e gridiehen, 
Gott bat Dich erlöfet, beichüget, geführt, 
a : > Er gab di, er nahm pid,—läft num Dich erichen, 
Und bie Hoffnungblüht dir, da er flarbals ein Held. Der Top ift bezwungen, es fiegte ber Hitt. 

















por-tals be-fore thee, And thelamp of his love is thyguidethroughthegloom. 


en HINSDALE. No. 346. — Wir feiern jenen Tag mit Freud'. 


* Frhr — 
En Sr enere 

















Moderato. 3; 
een 22: ers — ERST Re 
—— — es — —— Fa a la 
Dir fei- en je- nen Tag > Den Gott hat feldft ge - weiht, Zu ſel- nem Dienftfind wir Be-reit, Und thun, was er ge - beut, | 


































































































Wir fet-ern je- nen * mit Freud', Den Gott dat ſelbſt ge - weibt, Zu ſei⸗ — wir be⸗reit, nA thun, was er ge⸗beut. 
— af: u‘ — pa 
— ee et PR er —— — — Er — — 
— + ) — — F — 
—— — — — F 


What glo-rious ti - tings En 7 hear From my Re-deem-er’ stongue! I can no lon-ger si- Hirn ru — Eh a song: 


FF — —— — 


Dein heif’-ger Tem⸗ pel, Herr, wie ſchͤn, Mo ſteigt des Her-jens Drang, : Em- "por zu bir ae Fleh'n Und reinem Chor- »ge- fang. 


aaa = 
mn | 
















































































































„> 


Theblind re-ceivetheirsight withjoy; Thelame can walk &-broad; 








⸗ 
Thedumbtheirloosen’dtonguesemploy ; The deaf can hear the word. 





HINSDALE. — Concluded. 287 


mente 


— — 
— I *— —— — —— —— 2* 
— —* 









—— — — 


bei-nem Ort, Mad’ Hei⸗ lig ⸗leit zu ih ⸗rer = Und rei-mer Lh-n Bert. 
— — — 
Bi 








O Geiſt der Gna-de, wei -be Die Kir’ zu 











a — 


he ——⏑ 2⏑—— —— — ⸗⸗ 
——— Ede x * 
Fe, — —— — 


O Geiſt ber Gna⸗de, wei-he bir DieKirh’ zu bei-nem Ort, Mach' Hei⸗ lig- keit zu ih⸗ zer Zier Und reirmer Lehre Wert 


— 7 — — ⸗o* 
Sen u in = a x u ic) Ss #- ———— „ca — 
— —— — — 
# - —— — HF —.— > : > —- Ze 
—— * —— — — — 

The dead are rais’d to life a-new By ren-0- va-tinggrace; The glo-rious gos- pel’spresch’äto you, Thepoor of Ad-am'’s race. 


































































































ih - rem Raum Unb Ger-zens - Ei» nig-Eeit, Ce bedif ſich aus als Pe -bens-baum Hell leuch tend weit unb Breit. 



































—— — — 
——— uf — 
— — + eu ==: — —. EE 

* — — — 

































F = * = pe — FE ar - a „Ba au. 
— — — 3 5 er 


Laß Srie- de fein in ib» remRaum Und Her- zens - Ei - nig-Keit, ?e » bens-baum Gel lend-te 





























a = IE — u — I» — 
u u u — — — fa, 
Eu uni T Fr in — —F —————— U EEE a Eh 7 SEE 
PFIPSE I BE U —— * CE * 
O wond’rous type of things di -vine, When Christ dis-plays his love, To raise from woe the sink-ing mind, To reien 


2838 TOLAH. 


Moderato. 


E —— — pen 


1 O Herr, ver-ſam- meltfind wir bier, Wie Kin-der um ein Licht, Zu hö— ren, was bein Wort von bir Zu un-fern Her- zen ſpricht, 


| en — ee 
SEHE, — 
— 


* 
— — 
1 O Herr, ver-fam- melt ſind wir bier, Wie Kin-der um ein Licht, Zu bö- ren, was bein Wort von bir Zu un» fern Her - zen fpricht, 


— 


Come, let us join ourcheer-ful songs With an - gels round the throne, Ten thou-sand thou 


































































































-sand are theirtongues, But all their joys are one, 







Zu bö - ren, was bein Wort von bir Zu um-fern Her - zen ſpricht. 




















LS} 


Dir wollen hören; rebe du 
Durch deines Wortes Laut! 


Re —— Du fehließeft dem dein Wort nicht zu, 
— — > — * J | =; | ee 
—— FB ee BE == | Der gerne fich erbaut, 


Fortinsimo 

















. es 
- — nn === ss — F =FE 2 | 3 Ach bleib 
Fr: — — eib” bei uns, Herr Jeſu Chriſt, 
ze: — = —— = IF f In biefer Abendzeit, zn 
bö » ren, was dein Wort von bir Zu un«forn Ser — jen foricht. "Sn feger em et 


* * In ſel ger Ewigleit 
—— —— 
— — —— er — — 
—— ⸗ + 2 - 

’ are i 


Teu thou-sand thou-sand are theirtongues, But all their joys 












































one, 


in 





GANGES. No. 348. — Wie ſehr liebt Gott der Menjhen Wohl. O. P. M. 289 


Moderato. 


* — — 2 S 
— — or — — — ——— — — — — 
— Pa Ze. Pr — ar a = — — —— "| 


Wie fehr eh Gott ber Men ⸗ſchen — Er-be-be ihn bu Boll des Herrn! Er-beb’ ibn Voll bes Herrn! Die Erb’ ik fei-mer Gü-te vol: 







































































Wie fehr liebt Gott der Men-fhen Wohl! Er-be-be ihn bu Bolf des Herrn! Er-beb’ ihn Volk bes Herrn! Die Erb’ id fü-mer Gü-te ef; 


— — — 


1 A-wake’dby Si-nai’saw-ful sound, My soul in bonds of guilt I found, — — My hopes vere by that pre-cept slain— 


— — == 
I — 
2 When to the law I trembling fied, 


Er Hilft und ret»tet noch fo gern, Er hilft und ret- tet gern. — Be my and, 


This fearful truth inereased my pain- 
The sinner must be born 
And terror filled my min J 












































3 Again did Sinai’s thunders roll, 
— lay heary on my soul, 

: 8 t zur load ; 

Er hilft und ret- tet noch fo gern, Er hilft und ret- tet germ, Ale 1 re ne mE Pr 


Or drink the wrath of God. 
—— — 


The sin- nermust be born a - gain, Or sink to end-less wo. 
Me — < 




















290 EVENING SONG. 





No. 349. — Der Tag ift hin, mein Gott wie bald, 


P.M. 








ei — 




















⸗ —— 





1 Der Tag iſt hin, mein Gott wie bald, Sanf er im Ar bend nie . ber, 
Hier iſt für mich fein Auf-ent« balt, Ich fin» fe mit ibm mie - ber, 
God is our ref-ugeey-er near, Our help in trib-u - lu - tion: 
Thers-fors his peo- ple * fear, A- mid a wreck’dere - a - tion; 











er 


Ich ſint' in Nacht und Schlummer hin, Ein Bilo 


som 


Tho’mountainsfrom theirbase be hurl’d, The Lord ia 























1 Der In tt bin, mein Gott wie tan, € Sunf er im T. bend * der, 
Hier iſt für mich fein Auf-ent-halt, Ich fin» fe mit ibm nie + ber, 
God is our ref-ugeev-er near, Our help in trib-u - la - tion: 
There-fore his peo-pleshallnot fear, A- mid a wreck'dere - a - tion; 











Ich ſink' in Nacht und Schlummer bin, Ein Bild vom 


Tho’mountainsfromtheir base be hurl’d, The Lord is 

















— 











2 Doch für —ke du den Glau-ben mir, Herr Se + fu je-nen Glau-ben, 
Kraft def - fen fih der fee - len Bier, Dem Her» zen nichts fann rau » ben, 





























To + des - Schla-fe, 


Er wird im Glau— ih mir Ge-mwinn, Er iſt nicht Tün = ger Er - fe 
our sal- va - tion, 


And 0 - ceanshakethe sol-id world, The Lord is our sal - - tion. 


ee re 


To » des - Schla-fe, 
our sal- va-tion, 























Er’ wird im Glau⸗ben mir Ge-winn, Er ift nicht fin. ger Stra » fe. 
And 0 - ceanshakethe sol -id world, The Lord is 


——— 


Licht mir fchei- nen 


our sal - u - tion. 


—— 


Und daß mein Herz al-lein dich liebt, Das laß die Au— gen 





























wi - ne, 


Bart 








Wenn mic jegt Dun-fel ganz umgibt, Dann laß dies 


Simmelfaßrtslied, 
Zeuch uns nad bir, fo eilen wir 
Mit berzlihem Verlangen 
Hin, da du bift, o Jeſu Ebrift, 
Aus diefer Welt. gegangen, 
Zeuch una nach dir, Herr Chriſt, und führ' 
Uns deine Simmelsftene, 
Wir irr'n font leicht und find verſcheucht 
Vom rechten Lebenswege, 


Zeuch uns nach dir, ſo folgen wir 
Dir nach in deinen Simmel, 
Daß uns nicht mehr allhier beſchwer 
Das böfe Weltgetümmel, 

Zeuch ung nach dir num für und für 
Und gieb, daß wir nachfabren 

Dir in dein Reich, und mach’ uns gleich 
Den auserwählten Schaaren! 








ARMLEY. No. 350. — Herr Jeſu, Lit der Heiden. 


Monde ‚rato. 
— — 


—— mn ——— 
= 
1 Herr Je» fu, — der Hei - ben, Der Frommen Schatz und Lich! Bir fom-men jegt mit FSreu-ben Durbbei-nes Gei-fies Trieb’, 


— — — — 
Er ESS 








































































































2 Dumirft von und ge - Tu. -ben O Herr, an —— Ort, Da-bin bu dich ver - — den Durch dein Ber - beif-ungs-wert; 
es ie — — 








God is mystrongsal - va - tion; Whatfoehave I to fear? In darknessand temp - ta - tion, Mylight,my help, is near, 







































— I — == — — —— — 
— Ds en 
In die-fen dei-nen Tem» pel Und fü chen mit Be» gier, Nah Si-me-ons Er-em - pel, Dich gro-fen Belt al - 
rn Mm 
FB 2 e — — 
——ã 2 — — — —— Er ——— fee ee 
— —— 4m: F 






























































— S 
Ver-gönnftnohbeut zu Ta⸗ ge, man bich glei - — weis Auf Glaubens · ar -men tra - ge, Wie dort ber from-me reis, 
. N = 
— = 2 — — — 
—iA— — — wo — + - -—— ®. 
’ > Eu ẽ = — + — — — — 














Though hostsen-camp a - round me, Firm in the fight I stand; Whatter-ror can con-found me, With God at my right hand? 





292 AMPBROSE. No. 351. — As Hirten ſaſſen in der Nacht. ©. M. 
































































































Moderuto, n — U — 
ee — — — — —— 
—— — — ner rer = — — —— — 
— dt era — — — * nt ——— — — T” 
1 As Hir-ten ſaſ— ſen in der Nacht, Zu bü - ten ibe re Heerd, Zu bi» tem tb . . - . . . re Heerd, 
2 Ver-fün-digt ib - nen gro-fe Freud, So al - fer Weltgebtan, Co al- ler Melt - . . . . . - gebtan, 
AI hail the pow'r of Je-sus’ name, Let an - gels pros-tratefall, Let an - gels pros - - - - - - - trate fall, 
— — — | 
D e E g- er — F 
— — ae «if 
2 us; welt er s 3 salz —Z 
1 As Hir-ten ff = fen in berMacht, Zu büstn Üb-reßen, - Zu bü - - ten ib» re Heerd, 
2 Ber-fün-digt ib . .- ne gt Freud, So al» ler Weltgebt an, wet . So al - - fer Weltgeht an, 
Al hail the pow'r of Je-sus’name, Let an-gels pros-tratefall, - - - - Let an - - gelsprostratefall, 
— 
us er A men 
EezE Be —— | 
1 Mssir-ten ff - -  - fen in der Nacht, Zu hüten ib - reHeerd, Zu bü-ten fh re Heerd, Zu bü-ten ib+ re Seh, 
2 Ber-fün-bigt ih - . - nen gro«fe Freud, So al-ler Welt gebt an, So al ler Welt gebt an, So al+ ler Weltgebt an, 


Allhail thepowr - -  - of Je-sus name, Let an-gels pros - tratefull, Let an-- gels pros-trate fall, Let an - gels pros-tratefall, 


N Eee — 
— — — Ze * ⸗ 
7 — — — 
Um⸗leuch-tet fie mit Herr— lich-keit, Des Her⸗ren Engel werth, Um⸗leuch⸗tket fie mit Herr-lich-keit, 


Ein Heiland heut' ge⸗ bo - ren ift, Der Al + fen helfen fann, Ein Hei-lanl 
Bringforththe roy-al di - a-dem, Anderownhim Lordof all, Bring 



























f { Des Her-ren En - gel werth, 
d heut' ge» bo-ren if, Der Al -len bel- fen Fan, 


forththe roy-al di - a-dem, Anderown him Lord of all, 
















































— 1J Se En 2 K 3 RR. 
; B—! [] — — — — Bw) 
— A — — — m — —— 
2 — — B — * * un Er x ei BE ii — 
* ⸗ I ee t — se — 1— 
Umsleuch-tet fie mit Ser - (ich -Feit, Des Ser-ren En gel wertb, Um-leuch-tet 


h 








, fie mit Serr-lich - feit Des Herren En - gel werth, Des 
Ein Heiland beut’ge - bo » ren iſt, Der Al - fen bel-fen fann, Ein Sei-land beut' ae - bo-ren lt, A. 44 Der 
Bringforth the roy⸗ ul di - &-dem, Anderownhim Lordof all, Bringforththeroy - Al 5 iſt. Der M len bel fen lann, 


di - a-dem, Anderown him Lord of all, And 





—— 






































1 
* * sr * — 
— messer ESS —— F FF —— — 
ee ——— —— = 
Umsfeuch-tet fie mit Herr— lich = feit, Des Ser-ren En-gelmwerts, Um⸗leuch-tet fie mit Herr⸗ lich er Des der-ren En-gd 
Ein Heiland beut’ge - bo - ren if, Derät. fen, bef-fen kann, Ein Sei-kand heut’ ae » bo=- ren it N» fen bei» fen 
Bringforththeroy-al di - &- dem, Anderownhim Lordof all, Bring forththeroy -al di-a ; ver? e < 


- dem, Andcerown him Lord of 








AMBROSE. — Concluded. 
























f 5 
Her-ren Engel wertb, Ser-ren En-gelwertb, Des Herren En gel 
Ur fen bel - fen kann, Al-Ien bei-ten kann, Der Arien bei »- tem kann, 
erown him Lord of all, Crown him Lord of all, And erown him Lord of all, 




























Her-ren Engel wertb, Des Her-ren, Ser-ren En⸗ gel 
U» Ten bei-fen kann, Der A - len, Al-Ien bei-fen fann, 
crown him Lord of all, And erown him, Crown him Lord of all 











wertb, Des Her» ren, Her» ren, Ser-ren En-gel wertb, Des Her⸗ren, -Ten, 
kann, Der A - Ien, AL» len, - Al-Im bei-fen kann, Der A + im, - Im, 
Andcrown him, Crown him, Crown him Lord of all, Andcrown him, Crown him, 








Round for 3 Woices. 








ren En - gel wert, 


ZEBERG TH —— 


. “ . . . - fen e - fen fann. 
— 
= ! — acht: Gu 
— = — - te Nacht! Su» te Naht! - te Nacht der Ba» ermait 
A Dez „== —— — y# — 
— —— 9 4 ’ 











































225 ze Bere ns 
r . . . . , - ren En gel mertf,. — —— —— =: 
. . . . . . - fen bel - fen Tann. — — 
> 2 - - - him Lord of all. * 


Bu - te Nacht! Bu - te Naht! Gu-te Nacht der Ba - ter made, 











Ser-ren En» gel wertb, Des Her-ren En»gel werth. 
A - fen bel - fen kann, Der Al-Ien bei-fen Hann. 
Crown him Lord of all, And erown him Lord of all. 


Gu+-te Naht! Gurte Rast! Gu » te Nacht, der La - ter mad. 


294 BENEVENTO. No, 352. — Ohne Naft und underweilt. P.M 


- 
S. Webbe, 
Modernto, 


— — ——— ——— — 


Oh ne Raſt und un - ver— weilt, Stro⸗men gleich,o See + Te eilt, Dei»ne kur-ze Pilger» zeit In das Meer der € 



































-wig - feit, 
























































min = = * — — I — Er: 


Ob ne Raftund un - ver⸗weilt, Strömen gleich,o See - le eilt, Deine fur-je Pil»ger » zeit In das Meer der € wig - feit, 


z — —— — 
FE 


While with eeaselesscourse the sun Has-ted through the for-mer year, 

















I 


Ma -ny souls theirrace have run, Nev-ermore to meet us here: 


EEE — 


Wo man nichts mehr wir-fen lann, Kommt und rückt oft ſchnell her 




























Nimm auch Stunden wohl in acht, Wir⸗ke Gu⸗tes! denn die Nacht, an. 





























— = Sr 
===: BB, 
— 









































Nimm auch Stundtn wohl in acht, Wir-fe Gu⸗tes! denn die Nacht, ren: fen kann, N ber - an. 


— — —— — 5 Be: ii FE 


" Fixdin all e- ter - nal state, They have done with all be- low; We a 






































lit - tle Ion - ger wait, 





RESTORATION. No. 353. — Nun lobet den Herrn, und finget ihm gern. P, M. 295 


Nun Io» bet ben Herrn, und fin-get ihm gern, Er bat euch von eu» € - ven Sünden be-freit, Nun Io «bet ihn af, mitfröß-l-sem Eis, 
l Ye cap-tives re-stor’d, andsaintsof the Lord, Who fol- low the Lamb and are let by his’ word, Let’sread it and me if we can »-gre=, 


— — > 






























za Mer Bu — F — 
er: Er — —— SE TI $ 





i * I Im i 

Nun Io» bet ben Herrn, und fin -get ihm gern, Er bat euch son eu-e- ren Sünden be-freit, Nun Io- ber ibn al, mit fröß · la · chea Eis, 

l Ye cap-tives re-stor’d, andsaintsof the Lord, Who fol-low the Lamband are let by his word, Let’sread it and see if we can a- gr, 
—— — 


— — 


















2 Werllread it a-right,and prayfor the sight Of eachboun-ded du -ty, and in it de-light. And is it yourcase, thru’rich and free grace, 
3 And do you in-quirewith ear-nest de-sire, ‘Lord what dost thounow of thy ser-vant re - quire?’ His spir-it and word di - rec-tions af - ford 


Round for 4 Voices. 











Er öff- net’ den Weg und fpricht: fommet doch al’. 
‚ And'prayfor the spir-it our lea-der to be. 











[ 


\ = 
— — — 

ee Be en In gern ...-]] Lob - fin - get Gott, mit Herz und Mund, Lob - fin - get ibm, zu al- fer Etuub, 
“ohne Sit 1 PIE Praise God, from whom all blessings low! Praisehim all crea-tures here be - low ; 
j { — Tara 

Er öff- net’ ven Weg und foricht:fommet doch all'. 
Andprayfor the spir-it our lea-der to be. 






































a a an 


1 Lob - fin - get und feib Bott ge - treu, Lob-fin-get ibm, es Brit da - Bei 
Thatyou are se-cur’din a Sa-vior'sem-brace. Praisehim a-bove, yeheav'n-]y host; PraiseFa-tber, Sonand Ho- Iy Ghost! 
Let’ssearch, forourdu - ty, and fol-Iow the Lord. 


296 PROVIDENCE. No. 354. — Nach deinem Rath, Herr, leite mid). ©.M. 


uk Moderato. —* urt is. 
| 


FE 


1 Nah dei» ae Rath, Herr, lei » te mich, Daß ich nicht wei-chen kann, Und nimm mich end⸗lich e - wig⸗ lich, Und nimm mich end⸗lich 
1 Oh, could find from day to day, A near-ness to my God: Then should my hours; glidesweetaws ay, Then should my hours; glide 


een est 


1 Nah dei » 1 Rath, Herr, Ti - te mich, Daß ich nicht wei-chen kann, Und nimm mich end-lich e - wig-Tih, Und nimm mic end +» Lich 
1 Ob, could find from day to day, A neur-ness to my God: The n should my hours glidesweetaway, Then sho uldıny hoursg glide 


——— He — — 


2 Wir ld - - ben dich, o Got - - tes Sohn, Und wah- ie ame ſchen Kind, Bis daß wir ne vor bei-nem Thron, Bis daß 
2 Lord, I de - sire  withthee to live A -new from day to day; In joys the world can ney - er give, 








































































fir einft vor 
In joys the world can 




















e- wig-lich Mit Lich” und Gna - de an, Und nimm mich end⸗ lich e⸗ wig⸗ lich Mit Lieb’ und Gnade 
sweet a-way And lean up - on his word, Then should my hoursglides 


an, Mit Lie” und Gna— de an. 
sweetaway Andleanup-on his word, And lean up - on his word. 


re el 


e- wig- lich Mit Lieb’ und Gna - de an, Undnimmmichend- lich € - wig-Tich Mit Lieb’ und Gna⸗de 
sweet a-way And lean up - on his word, Then should my hoursglides 

















an, Mit Lich” und u. de al. 
sweetaway And lean up-on his word, And lean up - on his word. 


— — — — — Sees: FE — — 


bei» nem Thron, Voll Luſt bei - fam - men find, Bis ‚daß mir einft vor bei- "nem Thron, Voll Luſt bei-fam- ind. 
nev-er give, Nor ev - er take a- way, In joys the world can ney-er give, Nor — — —— N RR - — ; = x BR nr 





























PILGRIMAGE. No. 355. — * walle ſtündlich näher hin. 


Moderato. 











} 1 Ich mal - le ftünd-lih näh-er bin, Zum ftil-Ien, füb - Im Gra - be, 


























Ich wal-Ie mit ge-rühr-tem Sinn, An meinem Pil - grim- Sta - be, ) Zu mei - nem Gett, Durd Ang und Epott, 4 
— 
— “ — 
— — 
2 Dortliegt der letz te Hü⸗gel noch, Den ib zu ü- ber- fi - am, | 
Dann fallt die Laft des Le-bens-Joh, Dann wird mich nichts mehr beu - gen, } Dann geb’ ih bir, Herr mei-me Bier, Der 

















Great God, —* FG 1 see ee hear? The * of things ere-s - ted; } 
The Judge of man-kind doth ap- pear, Oncloudsof glo - ry sea - ted: J The trum-pet sounds; Thegraves re-siore The 





















































| weiß die Kum-mer - Stun » ben, Hab' ih dald ü-,Hab’ ih bald iM, Hab' ih bald ü., Hab' ih bald ü - ber - men - ben. 
’ Pr . 
ze =; Zn nn —— 
F — — *7 — J m — LE 5 
I = * —— — — 
—“ Pu SE — * — 











Geiſt in bei-ne Hän— be, Most mir dort ift, Woblmirdert if, Wobl mir dort if, Wohlmir dort Hk mein En »- ie 


ren 



































dead which Bi sontain’d be-fore ; Pre-pare, my soul, Pre-pare, my soul, Pre-pare, my soul, Pre-pare,my mul, to meet him. 
Nx ‚ 





298 WALTHAM. 





4 Moderato. 





No. 356. — Mein Gott, mein’ Kraft und Lieb’. S.M.D. 


Arranged for this Work, 








Free 


Und od-ne dich ich nirgends lich’ In Al-lem bit du's All. 


















































nicht, BennGottzu-rüd fi — will, Und birgt nur fein Ge - fiht, 


























My God, mylife, my love, 


To thee, to thee I 











Von bir, von bir al + lein, 








call; I can-not live ifthou re-move, For thou = all in 











Die Engel find ge-fchmücdt, 











Sie ftehn vor dei-nes Thromes Schein, Wo Je» fus fie ent» züdt, 











euere 


























= EEE 




















(re 


68 giebt auch fei- ne Freud’ 








Im Him-melnoh auf Erd’ 





= 


Nicht die gesring-fle Se» 


= em. 


lig » feit, Wenn Gott "ii son uns kebrt. 

















Perg pet 


To thee,andthee a -lone, 





The an-gelsowetheir — 


— — — 7 — == — 





They sit a-round thy gra-cious — And dwell vhe Es sus i. 


| Y 


SHELBURN. No. 357. — Engel wälzten weg den Stein. 


Moderato. . Arranged from I. — 


1 En⸗gel wälzt-ten Weg den Stein, Wo der Hei⸗-land lag, Bolten fie bie Bäd-ter fein Bis zum brit- ten Uc-ber je- mer 


































2 En»gelwah-ten barsrend ftill, 











An-gelsroll’da - way the stone, Wherethe Sa-vior slept; Ro-man guardswerenota-lone, Whilebis watch tbeykepg: BRoundhis tumbtbe 










































































Hü - ter-fhaar Wach⸗ten En - gel un «- fit - bar, Ve» ber je- ner Gü» ter ⸗ ſchaar Bah-ten En- gel un«- fiht-Bar 
— — u. — — — 
— — — —— | i . - — 
— — — J >. x 
⸗ J 
— — — — — 
Kr au Para... en ; — 
I— [ [7 a — 
— — 
| Grar bes Naht Auch der Sel’» ge treu be - wacht, So mirb in bes Gra- bes Nacht Auch ber Scl’-ge trem . 
1 


= 

















me 


an - gels stay, Wait-ing for thedawn of day— Round his tombthe an - gels stay, Wait-ing for the dawn of day. 





300 EVENING SHADE. No. 358. — Die Tage flichen hin. Ss. M. 



































| = ———— — f-5 
—* — 
1 Die Tu - ge flie-hen bin, Auch die-ſer iſt nicht mebr, Die Nacht, der Mü - ben Trö- fie - rin, 
3% Dem Herrn be-febl ich Mich, Nun auch in bie- fer Nacht, Er it mein Gott und Zu - ver-ficht, 
The day is past and gone, The ev’n-ingshades ap-pear, Oh, may I  ey- er keep in mind, 





























1 Die Ta» ge flie-ben bin, Auch die-fer iſt nicht mehr, Die Nacht, der Mu -den Trö - fe - rin, 
2 Dem Herrn be»febl ich mich, Nun auch in die- fer Nacht, Er ift mein Gott und Zu » ver ficht, 
The day is past and gone, The ev’n-ing shades ap-pear, Ob,may I ey-er keep in mind 


























Die Nacht, der Mü-den Trö-fte- rin, . . 5 . . . 
_ Er ft mein Gott und Zu-ver- ſicht, . . . . . . 


Oh, may I ev-er keep in mind, - - - - 


GLASGOW. No. 359. — O ftarfer Gott, o Seelen-Kraſt. 


ä 2 — 2... RR ET 
= ee rer 
Fra — —J — | 2 e e Er - —— 


Die Nacht, der Mü-den Trö-fte - rin, Eilt wie-der zu uns ber. 

































































Er if mein Gott umb Iu-ver-ficht, Michfchit-get jei- ne Macht. | DD a eu, De * 
Oh, may I ey-er keep in mind, The night ofdeathdrawsnear. | “ — — oe m 7 
1 2 — — — EEE N: > 
Seel: — — — 
u | | | es ran mm. m mn m = mare = am una — 
| —H — —— — — E Es = me 

Die Nacht, der Müden Trö-fte - rin, Eilt wie-der zu uns ber. 1 D far-fer Gott, o See-Ien-Araft, DO Le - denk 

Er ift mein Gott und Zu -ver-ſicht, Michfchi-get fei - ne Macht. Whatsin-ners val-ue, I re-sign; Lord! ’tis e- 

Oh, may I ey- er keep in mind, The night ofdeathdrawsnenr. 2 


m +. 








1 2 
































= — 
— 
+ —— 


2 Ich kann ja nichts, das weißt du wobl, Auch weiß ich 











GLASGOW. — Concluded. L.M. 201 








Herr, der al - les ſchafft; Was ſoll ich thun, was iſt dein Bil? Ge-beut ih will, Ge⸗beut ih will dir Bal- tem Mil. 
nough that tbou art mine! I shall be-hold thy bliss - ful face, Andstand complete, And standcom-plete in righteous- nes, 














7 — 
Herr, der al - les ſchafft; Was ſoll ich thun, mas it bein Bill? Ge-beut ih wil, Ge-beut ib will bir Bal- Im Ki 
nough that thou art mine! I shall be-hold thy bliss - ful face, And stand complete, And stand com-plete in right-esus- nem. 























WESTERN. No. 360. — Gott hat die Welt gelicht. S. M. 


Moderato. 











1 Gott Bat bie Welt ge - Ticht, O laß vonQ@ün-ben ab, 


Daß er aud fei-nen Sohn uns giebt, In Mar-ter-teb unb Grab. 
1 


























E — 
My God, my life, my love, Tothee, tothee, I call, can-notlive if thou re-move, For thou art all im all. 
| 1 nn mn u men 
4 — — — 
4 — 
un r | 
| 1 Gott bat die Welt ge - liebt, O laß son@ün-ben ab, Daß er aud fei-nen Sohn uns giebt, In Mar-ter-tsb unb Orab. 
My God,mylife, my love, Tothee, tothee, I call, I can-notlive if thou re-move, For tbou art all in ‚all 

















ea i 
2 Du Sohn des Ba-ters wirft Das Geil der Sün-der Welt, DenGläu-bdi-gen der Sie-ges-fürk, Wohl dem ber Glau-den Bit. 


302 WASHINGTON. No. 361. — Au Jeſum denken oft und viel. L.M. 


Moderato. 









Billingn, 


N 20: 
— — 8 2 
7— | — 


1 An Je-ſum den-ken oft und viel, Bringt freude, Wonn', ohn Maaß und Diet, ; r 1 % Ziel; 
2 Nichts lie = ber mei-ne Zunge fingt, Nichtsrei-ners meinen Od - ren tlingt, Nichts reisners meinen Ob - ren Hingt, 

Je-sus, my all, to heav’nis gone, He whoml plac’dıny hopes up - on, Ile whorm I plac’d my hopes up » on; 
AIR, — 









































—c5 * — 
(Es Erg 











| 
1 An Se- fun den-ken oft und viel, Bringt Freu-be, Wonn', ohn' Maaß und Ziel, Bringt reu-de, Wonn’,ohn’Maaf und Ziel; 
2 Nichts lie » ber mei-ne Zunge fingt, Nichtsrei-nersmei-nen Od - ren Ming, Nichtsrei_mers meinen Ob - ven Klingt, 
Je-sus, my all, to heav’nis gone, He whomI plac’dnyhopes up - on, ‚ He whom I plac’d ıny hopes up - on; 























































+ 
Recht a - ber bo-nig- fü-fer Art, Recht a = ber bo— nig⸗ fü 












































1 1 } , ' a - Ser ei» ner 
Nichts fü» Fers mei-nem Her-zen ift, Nichts fü -ferd meinem Her =» zen it, Als — 
Histrack I see—and Vll pur-sue, His track I see—and I’1l pur =  sue, The nar- row 
— 8 BE We 
Se ee 
— — NEN — ⸗⸗ — — — —— — 
Fe — ) — — zu ——— — 
Rech ber 6 fürf er 
recht g-ber bo-nig- fürfer Art, Recht a- ber bo— nig - fü - fer Art, It fi - . « . 
Nichts fü ßers meinem Herzen iſt, Nichts fürfers mei-nem Ser - zen if, Als er . . Pr . — % 
Histrack I see—and Tl pur-sue, His track I see—and TIL pur - sue, The nar - - - Ir ; The 


— — 


— — 
i — — —— — Te — — 
+ + — 


A- ber Ho-nig-fü-fer Art, Recht a- ber bo-nig- fürfer Art, Iſt fe 
fü - Hers meinem Her» zen iſt, Nichts ft -fers mei-nem Her-zen iſt, Als me 
track I see—and I'll pur-sue, Histrack I see—and Pl pur-sue, The n 








— 




















{ - ner Hua-den -Ge-gen— wart, Iſt ſei- mer Gna-den— 
in herz-lieb⸗ ſter Je» fu Chrift, Als mein berz » lich- fer 
I view, The nar-row way, till 


ar- row way, till him 








WASHINGTON. — Concluded. 303 










Sna-ben-Ge - gen-wart, If fi» “one, re ner, IR fei - ner Gnatben- Be - gen- wart. 

lieb⸗ fter Je - ſu Chriſt, Alsmen » - . ber, Alsmen - .- e.  bery, Alsmein berz-liebter Je - Ehrik. 

way,till him I view, Thenar - - - - — —— Tbenar - - - row, Thenar-rowway, till bim view. 
u 














> j 
If fei - ner Gnasben - Ge - gen - wart, I fei-ner Gna-ben - Be - 
Als mein berz-lieb-terr Ge - fu Cbrift, Als mein berz-lieb-fter Je » 
The nar-row way,till him 1 view, The nar-row way, till him I view. 














Ge -gen-wart, Iſt fei “ner Gma-den » Ge-gen-wart, Iſt fei- ner Gnaden-Ge-gen-wart, I fei-ner, DIR feiner Gnabden » Ge - gen-mwart. 
Ie + fu Chrift, Als mein berzdlieb-fter Je - fu Chriſt, Als mein herz -Tieh-fter Je - ja Ehritt, Als mein berz-, Als mein berj-lieb-fter Ir » 
him I view, The nar-rowway, til bim I view, The nar-row way, tillhim I view, The nar-row, The nar-row way,till him 1 view. 


WINDSOR. No. 362. — Dort wohnet Gottes Herrlichkeit. c.M. 


Modernto. Kirby. 


: . me — — 
FE 


J 1 
Auf dem er-bab’-nen Thron; Der Va⸗ter hat Zu-frie-ben · heit, Am Blut son fei- nem Ein 






























































Ko 250 2 F u T 
Dort woh-net Got-tes Herr -Tich » keit, Auf dem er-hab’nen Thron; Der Ba-ter bat Zw-frie-ben - keit, Ant Blat von fe „am Schk. 


zer Eirssize: 


Degree 
j i 
Be-hold, wherein a mor-tal form Ap-pearsenchgracedi-vine! Thevir-tues,all in Je-rus met, Withmild-est ra - dianneshine, 























304 HARMONY. No. 363. — Herr made mid, getreu. 


Moderato. BT — 























Herr ma= che mic ge » treu, Daß ih nie Men-fchen few, Und ja, nie der Tugend mübh', 























Like fruit-ful show’rs öf rain, That wa-ters all the plain, Flow-ing from the neigh-b’ring hills, 
AIR. — 
Be re Es {1 
Pe — — — — 
= ao —— = 5 == 
E — — 





Herr ma-che mich ge » treu, Daß ich ci schen’, Und ja, nie der Tu-gend müb', Und 
Like fruit-ful show’rs of rain, That wa-ters all the plain, Flow-ingfrom the neigh-b’ring hills, Such 














Und Lei » ben mich ent- 
Such streamsofplea-sure 































































































ze SEE EEE — — — 
= - Ä Fr a H #_ —— a — — MW 
= | SE, — — — — E | E E| 
j + er * 
Und Leiden mich ent » zieh”, Und nie in ei-ner Mag’, Auch nie an dir, mein Gott ver - zag'. 
Such ge ig a-sure roll, Thro’ev-ry friend-ly soul, Where love like hearv’n - ly dew dis - tills, 
—— 
Su 
Lei » den mich ent» zie . . - Und nie in ei-ner Pag’, Auch nie an Dir, „ Gott ver = zag'. 
streams of plea-sure ro - - - Thro’ev-ry friend-Iy soul, Where love like heav’n - dew dis - till. 
B j 1 2 
Zen — — Er 
— —- 2. Dee 
——— — 
Nas, . Und nie in ei-ner Bing, Auch nie an dir, mein Gott ver = zag'. 
* Be ie > m e Thro’ey’-ry friend-Jy soul, Wherelove like heav'n - ly dew dis - tills. 


ME = a a nu ll U a u a ze 












MEDITATION. 


Modernto. 


1 Ab Gott was ift der Menſch vor bir, 


No. 364. — Ad) Gott was ift der * bor Dir. 











Der ar-me Eün-ben - Staub? 





Doch klopfft du an ber ** zens Thür, 




















— 











O. M. D. 206 


Ach Ein · der va · che auf! 








Eros 














— — I = re 

. —— — 

— 
— 








er bir 











—— ——— 








1 Now is thetime, th’ aceept-ed hour 
2 Then where, poor mortals, will you be, 
3 The dead a-wak’d mustall ap-pear, 


O sin-ners,comea - way; 
If des-ti-tute of grace, 
Andyou a-mongthem stand, 


» 





The Sa-rior'sknocking at yourdosor, 


mit Gnad’und Hulk, 


2» — — 


When you your in· jur'd Judge shallsee, 


Be-fore "the great im -par - tial bar, 














Bei-fie- ben in ber 


A-rise — de - lar, 
And stand be-fore hie fame. 
Arraign’dat Christ’sleft hand 














ee] 








N al Sünder ei - Te, fall zu Fuß, Dem der bir bel-fen kann; 





— — 


Ad lomm' in wab-rer Reu’ und Buß 











2 


Zu bei-nem Brän-ti - sam. 





— * 











4 





* Zah 



































Ich fom-me, Herr, er» bar -me bich, 





-bö- re mid mein Bett, 


Gott mein Er-bar-mer ü - ber mid, 



































Oh! don't re-fuse to give him room, 

Oh! could you shun that dreadful sight, —1 

Let not these warn- ings be in ya, 
00 


‚est mer -cy — with-draw ; 
- sw wi ld y mwish to fly, 
But lend & list'n- -ing ear; 


He’llthen in robes of vengeanceoome 


To 





ur = — * — — Sue Sa ur u au Sue rn. =| 
9-0 8-4 — = — —s- I — — — — 
e m = + = — = \ 


en — 


ex - e- cute his l,w 


To the darkshadesof end - less night, From that all-earch-ing eye! 
Lest youshouldmeetthemall a - gain, When wrapt in keen de - spair. 


306 SOMERVILLE. No. 365. — Es lebe Gott allein in mir. ©. M.D. 
e Modernto. 


Es Te be Gott al-Lein in mir In Zeit er E-mwig » keit! Mein Kö snig er ge-büb-ret bir, Deinift bie „Herr -Tich - keit! 
1 O thou, whoseten-der mer-cy hears, Con-tri-tion’shum-ble sigh; Whose hand, in -dul-gent, wipesthetears From sor -row’s weep-ing eye! 



































— — — — 


—— ——— 


Es Te - be Gott al-lein in mir In Zeit und E-mig » keit! Mein Kö » nig dies ge» — dir, 
10 thou, whose ten-der mor-cy hears, Con-tri-tion’shum-bie sigh; 





















































Dein ift Die ‚Herr » lich - feit! 
Whose hand, in-dul-gent, wipes the tears From sor - row’s wee p-ing eye! 


SER Sp RS per tig 


























2 Ab-sentfrom thee, my guide, mylight, With-out one ac 


























ray; Through dan-gers, fears, and gloo-my night, How des- o-late my way! 
7° — — == — 
u; ® “— = —— 
2 —— — 
Das fal⸗ſche Le⸗ben, ſo ich merk', Gar nicht in mir ge - bört, Weil's wi + der Gott und Got -tes —— Den Geiſt auch quält und ſtört. 
Seel low be-fore thy throne of grace, A wreteh-ed wand’-rer mourn; Hastthou not bid me seck thy face? Hast thou not said, re - turn? 




















Sroserssssee — => > | en 


—— — — 

—s — 9 sm ———— EFF wer — — 

— — un nn — Bere gen Pe *8 | = =, -Jl 
— — — le u; > 
































BT” kan 
⸗ — ET — 
Das fal-fihe Le- ben, fo ih mer, Gar nicht, in mir ge - bört, Weil's wi⸗ der Gott und Got—tes Werl, Den Geift auch quält und ftört. 
See! low be-fore thy throne of grace, A wretch-ed wand’-rer mourn ; "His thou not bid me seek thy face? Hast thou not said, re - turn? 
. 






































BEE Fe — 


O shine on this be-night-ed heart, With beams of mer-cy shine ; 


ES 


And let thy heal-ing voice im - part A taste 





of joys di - vine. 









LISCHER. No. 366. — Wie lieblich ift der Ort. H. M. 307 





1 ea \ 

- « 
Wie Tieb-Tich iſt ber Drt, Wo Got-tes Eh-re mohnt, Und wo fein tbeu-res Wort, 
Wel-eome de-light-ful morn, Thou day of sa-cered rest; I hail thy kind re - turn; 








1 j | 
Wie lieb⸗lich ift der Ort, Wo Got-tes Eh-re wohnt, Und wo fein tbeu-res Wort, Auf al-Iem Lip-pen Ibromt, 
Wel-come de-Hght-ful morn, Thou day of sa-cred rest; I hailahıy kind re - turn; Lord make these moments bie»t. 


























Herz bebt ſich zu Gott em⸗ vor, = warmer Lieb’ zu  fei- nem Chor, Mit warmer Lich’ zu fei - mem Ger. 
low de-lights, and mor-tal toys soar to BR mor -tal joys, I mar to reschim - mor - tal jeys. 
























' == 
Mit war - mer Lieb’ u fki- mm Über. 
I sar to reach ım - mor - tal jere. 
4 
— 
H * 
— — — 
per hebt ſch zu Gott em⸗ por, Mit war- F Lieb’ zu ſei- nem Chot, Mit war - mer Lich zu fi» mem ber. 
ow in ah and „mor-tal toys, I soar to reach im - mor- tal joys, I war to reach um» mor - tal jeys. 


‚ Mit warmer Lich’ u fi - mem Ger. 
I mar to reach im - mor - tal je 


308 KERSHAW. No. 367. — Huf einem Berg ein Bäumlein ftand, C.M.D. 


Modernto. 


















Arranged for this Work, 

















— — — — 
ht 1 Eu 

mi is m rum a ms 

hu => 

Dan fonn-te 08 im gan-zen Lan, Man 




































































2 
Das Bium-lein wird nit Teer; Fällt gleih fo man» che Frucht ber ab, Faͤllt 
ERFS Eu nee — 
+ — — 
| Fa-ther of mer-cies, in thy word, What end - less en ry shines! For evr-er — name a - dör’d, For 










































a a a Er am TR Va — I 
r ea! En u RE © 2 I 
® «HT = — — 


* 
es im gan⸗zen Land Er-bli-den weit um - her. Es ka-men Bie-Te ſpät und früh, 


fonn«te 





Die ed. les Gold ge - ſucht; 



































































































Es wacd-fen an⸗ dre Ber, Wie heißt das Baumlein, und wo fers Auf die⸗ſer Er- de Raum? Ber 
— — 
en nn een 
S- — — 100 —9—9- — SE — — 
— — — au — — 
ey-er be thyname a- dor'd For these ce- les- tial lines. 


— thewretched sons of want 


Ex-haust-less rich-ea — Ricb- 





KERSHAW. — Concluded. 309 


— — 




















Sie ſchüt⸗teln dran mit ern-fier Müh' Und fam-meln fei-ne Frucht, Und fam-meln fei-me Brust, 




















1 
Ber hat's ge - fe-ben?Wer er⸗ rath's ? Die Bi⸗bel if der Baum, Die Si⸗bel ik ber Damm! 






bat’s ge» fe - ben? Wer er - rätb'8?— 
—— 





—— 
— a a 
— ee 
— 5 ar a — 
es a-bovewhatearthcangrant, Rich - es a-bovewhatearihcan grant, And last-ing as the mind, And last-ing as he mind. 


DUNDEE. No. 368. — Wie ſchön und lieblic it o Herr. ©.M. 





i 
Wie fhönund lieb⸗lich ik 0 Herr, DieStätt'die du er - wählt, DieStättwo man 9 





Wie ſchön und lieb⸗lich iſt o Herr, 


—— 











310 MIDDLETOWN. No. 369. — Jeſu, Jeſu! komm' zu mir. P.M. 


e —— 


1 Se = fü, Je-ſu! komm’ zu mir, O! wie ſehn' ich mich nach dir! Mei-ner See - fe be ſter freund, Wann werd’ ih mit bir ver-eint? 
1 Sin- ner, is thy heart av rest? Is thy bo-som void of fear? Artthou not by guilt op-press’d ? Speaks not conscience in thine ear? 


— rg — — == 
> — — ai: | ⸗ =: 22 Pi re: Fr — — 

* — So 2: mem nem —— 
> an BE FH =: Se — 


2 Kei⸗ne Luſt if in ber Melt, Die mein Herz zu = frie- den ſtellt; Dei-ne Lie-be, Herr, al-lein Kann mein gan-zes Herz er-freu'n. 
Think, OÖ sin-ner, on thy end: See the judgment day ap - pear! Thith-ermust thy spir-it wend; There thy righteoussen-tence hear. 


Seren 
—— FE — ——— — 


Tau-fend-mal besgebr' ih bein; Le» ben 08 - ne dich ift Pein, Tau-fend-mal feufzt ich zu dir; Se» fu, Je» fülfomm’zu mir, 
Can this world af-fordthee bliss! Can itchase a- waytly gloom? Flatt’ring, false, and vain it is:— Trem-ble at theworldling’sdoom. 






















































































































































































— * 

— — —— —— 
Seesen 
— NEE Te 


2 


Ach! bu Kittft und tarbitfür mih! OD, Miebrün- ftig Tieb’ ich dich! Mel-ce Won-ne wel’ ein 9 — — —— 
Wreteh-ed, ru-in’d, helpless soul, To a Sa- viorsbloodap - ply; welch ein Rubm, Dein zu fein, bein Ei + gen-tbum 


He &-lone can make thee whole; Fly to Je - sus,-sin- ner, fy. 





























SAPPHO. Fo. 370. — Soll fid) mein Geift, o Gott, zu dir erheben. P.M. 211 


Moderato. 
















1 Soll fi mein Geiſt, Bott, zu bir er - be» ben, Und dich zu len ⸗ nen wür-big ſich be + fire - ben: , Se muft bu ſelbſt, um großen bir za beu-ten, 
— — — — — 
a Re! — — — 
I \ BRMEHBEEeS. — m. Es. _ 
— — ——— 

ũ — * 

AIR. o 

7 er I] nn. 
— FH} . — — — — — 
zz: >73 — 


2 Laß denn, o Herr, bein Licht mich ſtets er » freu -en, Und mei-ner See -Ie Fin-Hermißzer- ſtreu ⸗ en, Er · leuch · te mid,baf mid zu beim Eb- rm, 


* ieh * —— — = — 
—— — =bS= = F 
* 


Hith-er, ye faith-ful, hastewithsongsof tri-umph, To Beth-le- hem go,the Lord oflife to meet: To you this day is born a princeand Sa-vior, 





































I 
Co mußt dufelbft, um groß von bir zu ben«fen, So muft bu ſelbſt, um großvsen bir zu den⸗len, Die IKraftmir fen - Im 







































Er-leuch- te mic, bagmich zu bei-ner Eb=- re, Er-leuch-te mich, daß mich zu beirmer Eher, Dein Glmmr - Mi - me. 


zn u 26 
urn —— 























To you thisday is born 5 princeand Sa-vio, To youthis day is born a princeand Sa-vior, Come let us wor - skip. 


312 OMEGA. No. 371. — Nun dantet All und bringet Ehr'. ©. M.D. 


Holden, 








1 Nun dan-ket Al’ und brin-get Ehr', Ihr Men-fchen in der Welt, Dem def-fen Lob der En gel⸗Heer, Im Him-mel ftets ver⸗meld't. 
2 Er laf-fe fei-nensrie-den rub'n, In Sfr ra» e- lis Land, Er ge» be Gluͤck zu un -ſerm Thun, Und Heil in al -lem Stand, 
My Su-vior, my Al-migh-ty friend, When I be - gin thy praise, Where willthe growingnumbers end, The numbers of thy grace ? 
AIR, 




































1 Nundan-fet All’ und brin-get Ehr', Ihr Men-fhen in der Welt, Dem deſ-ſen Lob der En - gelaGeer, Im Himmel ftets ver⸗meld't. Er⸗ 
2 Er laſf⸗ſe ſei-nen Frieden rub'n, In Sf» ra» e» lis Land, Er ge» be Glück zu un-ferm Thun, Und Heil in al⸗-lem Stand. Gr 



























My Sa-vior, my Al-migh-ty friend, When I be- gin thy praise, Wherewillthegrowingnumbersend, Thenumbers of thy grace? Ä- 
x er ” er KK ko 
—— — ET} En zn rn 
P-) — — — *— — — —— — 
Be —— — th 


Er - mun-tert euch und 
Er Taf-fe fi-ne 
A-wake, a- wake ıny 




















SEIT Zee) Spt 





Er-mun»tert eich und fingt mit Schalf, Sottun-ferm höch⸗ſten Gut Der feine Wunder ü- ber» all Und aro- fie Din 

; 35 * Pd F * ⸗ gro⸗ß "ge tbut. 
Er Haf- fe ferne Lieb’ und Guͤt Um, bei und mit ung geb'n, Mas a-ber äng-ftet und bemüht, Gar * -ne von ung ſteb'n. 
A-wake, a- wakemy tune-fulpow’rs Withthisde-light-ful song; Tll en-ter-tain the dark-esthours, Nor think thesea-son long. 





























— = — — Sg 
So ern ers: 
— 4* — 


mun⸗ tert euch und ſingt init Schall, Sottun-ferm höͤch ⸗ ſten Gut, Der ſei-ne Wun-der ü+ ber» all Und aro - fe Din-ge tbut. 
laf- fe fei-ne Lieb und Sur Um, bei und mit uns geh'n, Was a- ber äng-ftet und be-müubt, Gar fer - ne von ung fteb'n. 
wake, a- wakemy tune-/ul pow’rs, Withthisde-heht-ful song ; Tl en-ter-tain the dark-est hours, Northink thesea-son long. 
































fingt DEE ec 2 > Gott un-ferm böc-ften But, Der fei - ne W i — 
Lieb’ und Gut — —— Um, bei en el. ra 3% unb ” müßt Sacher 4: rg An 
v —— Pur "iththr f ** ig mübt, Gar fer» ne von ung n. 
tune ful pow % rs. With this de licht· ful song; Tli en⸗ ter · iain the dark-est hours, Northink the sea-son long. 


— 





. HOLLIS. No. 372. Dein Wort ift wahr, — immerdar. 


Andante, 










SSESEEEr — 


Dein Wort it wahr, lah im - mer- bar 34 fi - ne Sräf- te fhme - den, 


von bem@lau-ben führe - dem, } 8» sr “ER werfen zig wide 


— 


Laß kei-nenSpott, o Herr, mein Bott, 






J 
Dein Wort iſt wahr, laß im - mer— bar Mich fei .ne Rröf- fhme - den, 
Laß kei-nenSpott, 9 Herr, mein Gott, Mid von dem Blau - ben füre - den. 












u — * — — 














Thy word is truth, may ev - er-more It be ourshield and tow 
Let no re-vi- er we im-plore, Our faith in thee our pow 
























Dein Wort die Wahr - heit Ichr - te? 























“Our won - ty foot- stepsguid - ing. Teach us to hon - or the a- right, 
Pr 


314 ROSE OF SHARON. No. 373. — Ich bin die Blume zu Saron. P.M. 


Moderato, 
Er = m. . 
[= Se — ie 


Ih bin die Blu-me zu Sa-ron und ei - neRof’ im Tha- le, Ih bin die Blu-me zu Ca-ron und ei - ne Rof’ im Tha⸗-le, 
I am therose of Sha-ronand tho li - ly of the val-lies, am therose of Sha-ronand the li- ly of the vul-lies, 


Ri | — — — 
— FE 
a un, 

— ——— — — 
rer 


Ih Bin die Blu-me zu Sa-ron und ei - ne Rof’ im Tba-Te, 
am the rose of Sha-ron and the li-1y of the val-lies, 














































































































































* — 
2 N p - 
+ — —— 


Wie die Blu-me un-ter Dornen, So iſt mein Freund un- ter ben Tüdh-tern. Wie der W-pel-baum,der A⸗pfel baum un ⸗ ter ben 
As the li-l1y w-mongthethorns,So is my friend a-mong the daughters. As the ap- ple- tree, the ap —— a - mong the 




















—— — 























+ | — or — — — as 











So ift mirmein greundun-ter ben Söb-nen, So it mirmeinFreunbun-ter ben Eöb-nen. 
So is my be-lov- ed a-mong the sons, So is my * kv - 4 among the sons, 



















































































Bäu-men im Wald, So iſt mirmein Freundun-ter den Söb-nen, So iſt mirmeinreundun-ter ben Eöf-nen. 3 il - un- tr bem 
trees of thewood,So is my be-lov- ed a-mong the sons, So, i is my 'be-lor- ed a-mong the sons. * wat E an un-der his 
Regie see 
zn re — — — 
Ich ſi · 
I sat 
— — 
— 
—— — F — ts wer 
——- ‚rs 











Schat-ten deß ich be + gebr, Und die Frudt, — der Kch-Ie fü, Und die Frucht, und die Frucht war ber Kıb-k V 
Mad · ov withgreat de - light, And his fruit, Wastweet to my taste, And his fruit, and his fruit was sweet 10 my imste. 
N — 























— 
terbemSchat-ten bei ich be - gebe, 

















dertheshad - ow withgreatde-light, 
— 
—* — —— — - u 
? — 3 — = — m — — — 
V EA uw x arte 
zer, * rum 
— — 
Schat⸗ten def be - achr", Und bie Frucht war ber Kıh-ie füf. 
shad-ow with great de-Light, And his fruit, was sweet to my taste. 















JE, 


Schatten deß ib De - gehr, Und die Frucht, und bie Fruct, War der Keh-Ie füh, Und bie Frucht, und Die Arusımar der Kch-Ie 
shad-ow withgreat de - light, And his fruit, and his fruit, Was swoet to ıny taste, And his fruit, and his fruit was sweet to m 





























316 ROSE OF SHARON. — Continued. 



















Er führt mich zu dem Wein-fel - Ter bin, ein 
Hebroughtme to the ban-quet-tinghouse, His 







































Er führt mich zu dem Wein-fel-Ter bin, Sein Pas nier ü- ber mir war Lieb. Er führt mich zu bemMWein-fel-Ier bin, Sein 
Hebroughtme to the ban-quet-tinghouse, His ban. ner o- ver me wäslove, Hebroughtme to the ban-quet-tinghouse, His 


—— — 


Pa- nier ü- ber mir mar Lieb, Labt mich mit Blu» men, Denn ih bin Fran, denn 
ban-ner 0- ver me was love. Stay me with flag - ons, For I am sick, for 


>>> 
(am ——— — 


Pa- nier ü» ber mir war Lieb. Er-quickt mich mit Ae⸗pfel, denn ich Bin denn 
ban- ner o- ver me was love. Com-fort me with ap-ples, for I am — “ for 


uses nn 
3:4 2 = : — > — 
Eee | — — — — — — = F — ur; j 





































































































ROSE OF SHARON. — Continued. 317 












nn 
fee — — esta —e — 
m a a a m ae nn — 
| anne m Ba ne — — 
ich bin franf vor Lieb, Ih be⸗ſchwoͤr' euch, iht Töh-ter zu Je-ru-fa- lem, Bei dem Reh und bei ber Din-bim im Fire, 
I am sick of love. I charge you, O yedaugh-tersof Je-ru-s»a- lem, By the roes andeby the hinds of the feld, 





















EBEEEE Th Dt di a ee an a a ar re. um. = 
nn — nn —— — 
— = 









7 — —— . 
ih bin kranf vor Lieb. Ih be-fhmwör’ euch iht Töh-ter zu Je-ru-fa- lem, Bei dem Reb unb bei ber Sin-bin im Miele, 
I am sick of love. I charge you, O yedaugh-tersof Je-ru-s»a-lem, By tbe roes and by the hinds of the fehd, 















Daß ihr nicht re- get, Dafihr nicht re-get noch we - det, me» de, me» de, me - dei 
That you stir not up, Thatyoustir not up, nor a - wake, a- wake,a - wake a- wake 









































Daß ibr nicht re- get, Daß ihr nicht re» get, Daß ihr mit re - get noch we - det, 1 
Thatyou stir not up, Thatyou stir not up, Thatyou stir not up, nor a- wake, a- wake a- waıke = - wake 
—— 


—— —— 

















318 ROSE OF SHARON. — Continued. 








1 a) 
bie Freun⸗din ber Lieb’, Die Stim-me mei-nes Freun-bes, 
my love till he please. Theyoice of my be-lov - ed, 


at 7 | 
ar ar Jr een Er, — u Te eu u: — ——0 — 
F eben] Se 


— — 








— 7 A ale ort — — — —— —— = — Pe || 
Fee — Er — 


die Freun-din ber Lich’, $ «bel er fom-met, Cprin-gendb ü-ber ben Ber-gen, | 


- hold! he com-eth, Leap-ing up-on themountaıns, | 


my love till he please. 


























Süp-fenb, 


N Hüp-fend, foringend ü- ber ben Ber-gen, Hüp-fendb ü- ber Hü- gel. 
_ Skipping, { 


Skipping, leap-ing up-on the moun-tains, Skippingup-on the hills. And 






















Hüp-fenb, Hüp-fend, fpringend ü- ber ben Ber-gen, SHüb-fend ü- ber Hü- gel, hieb⸗ 
Skipping, Bkipping, leaping up- on the moun-tains, Skippingup-on the Mills. Ang e m: a ern 


320 ROSE OF SHARON. — Concluded. 


— 
















Regmit ü- ber, der Meg if Über und Hin, Denn ſieh' der Min-ter if weg, Der Regn if ü-ber und Bin, 


A }: x n i - ve a 
rain is 0 - ver,the rain is 0- ver and gone, For lo, the win-ter is past, The rain is o-ver and gone. 









































——— 

90 
Reg'n iſt ü- ber, der Reg'n iſt üÜs ber und bin, Denn fieh’ der Winster if weg, Der Reg'n iſt ü-ber und bin. 
rain is 0 - ver,the rain is 0- ver and gone, For lo, the win-ter is past, The rain is o-ver and gone. 













































1 Mu-fit ift ein cd» les Ding, Man-cher Menfch acht’ fie ge - ring: 
2 Mu-fif if bei mir viel werth, Und da- bei fehr hoch ge - ehrt: 


Mu-fit wird garfehlecht be-tracht, Und bei Man-chen gar ver fact, 
Mu - fit hebt mein Herz em. por, Weil fie fingt des Him-mels Chor. 












1 Mu-fit ift ein eb - les Ding, Man-cher Menfch acht fie ge - ring; Mu ſik wird arfchlecht be-tracht, Und Bei r - Jadht. 
2 Mu-fit it bei mir viel wert, Und ba- bei ſehr hoch ge - ehrt: — * en an me el 


Mu fil hebt mein Herz em- por, Weil fie fingt des Him⸗mels Chor. 
Sit yet — — 
— 


Lowe di- vine, how sweet tho sound! May thethemeon earth a-bound: 








































May tbe hearts of saints be - low, 


With the sa-cred rap-ture glow. 
















— ya I 1 \ I j \ I 
Mir it Er-bar-mung tie - ber-fab-ren, Er-bar-mung be» ven ih nicht wertb; } . ‚ 
Das zahl ih zu dem Wun-ber-ba-ren, Mein flol-zes Herz hat's mie be - gebrt; Nun weiß ich bus und bin cr - freut, 














Mir it Er-bar-mung wie - ber-fab-ren, Er -bar-mung — 
Das zäh ih zu dem Wun-ber-ba-ren, Mein ftol=ges Her; bat's nie be - gebrt: Nun weiß ich das und bin er - fremt, 








Now to the Fa- ther-God, whogare us His Son to bear a- way our guilt; R 
To God the Son, made flesh to sure us, Whosebloodwas for our ran -som spilt; To God the Spir- # of all gras, 
| ' 
/ ? — — == * a N - En z FE 
SP en — 13a een un m m m iur nn nn a a | 





7 J 1 i 
Nun weiß id das und Bin er - freut, Und rüb-me bie Barm-der-zig- kit, Und rüb- me bie Darm ber - zig - keit 











Nun weiß ih das und Bin er» freut, Und rüb-me bie Barmeher - zig» keit, Und räh-me bie Barm- der - zig - keit 


Die * 

u T— — en a _ K_| EEE EEE EEE ee TE —— — —— 
Terms, a7 — ——— 22mm 
En ER ER —— _ FT) BU ET — IR — — — J 
: Sa ET . ZA a ee a — “EEE BEN TE 


— 
To God the Spir - it u all grace, Let praise as - cend from er’ - ry place, Let praise as- oend from er’ - ry , place. 
q u 


322 COMMUNION. No, 376. — O Lamm Gottes. P.M. 


Modernto. Bach. 
EA NModernto. — 































ZZ EL Tr a er a RT er 
u —— et N N — — 
— —— —— —— 
D Lamm Sot-tes, o Lamm Got⸗tes, Du trürgeft die Sund' der gan-zen Welt! DO Lamm Got⸗tes, o Lamm Got-tes, Hab’ Er - bar-men, 
In - fi-nitegracelandcan it be Thatheav-en’s Supreme should stoopso low! In - fi-nitegracelandcan it be To vis- it so 
al 

















































I 
Hab’ Er » bar-men, 
To vis - it so 


Fe: 
E== 


j 
O Lamm Got-tes, o Lamm Got-tes, Du trü=geft bie Sünd’der gan »zen Welt! D Lamm Got-tes, o Lamm Got - tes, 
In - fi-nitegracelandcan it be That heav-en’s Supreme should stoop so. low! In - fi-nitegracelandcan it be 
































— — 
BE Eee 
Pe — I 9* 


Er-bar⸗men, hab' Er-bar-men, bhö⸗ re uns, 
one, to vis-it so vile as I, 


I» wen en se — — 
en —— —— Zu; —— FH Fu 2. 4 
N w %—4 ——$- 
I 





bö» re ung, O Lamm Got-te8 du trägft die Sünd’ der ganzen Welt! Hab’ Er-bar-men, hab’ 
vile as I, In - fi-nite grace |that heay’n’s Supreme should stoopsolow! To vis-it one, to vis- it 














x FT 

























I 
| bö. re ung, DO Lamm Got-tes du trägt die Sünd’ der ganzen Welt! Hab’ Er-bar-men, dab’ Er - bar- Ö- re 
| vile as I, In - fi-nite gracel that heay’n’s Supreme Fe stoopsolow! To vis - it one, E * * *— — a 3 io = = 


—— — E= — — 
— ee — — —⸗ —— 
—— a — er \ — Hi Fr — —— 








—— jen 
un T- fr | ei; 


E55 












COMMUNION. — Concluded. 


re I — — — Br AM MM —— ——— —— — — — 
— 9 — — — ———— —— 
a. en 
a —— 





DO Lamm Got-tes, o fammGot-te6 Du trä-gefi bie Sünd’ ber gan-zen Welt! Gieb uns Frie - ben, gieb uns Frie-ben, gieb und 
In - fi»nitegracelandcanit be That heav-en’s Supreme s—— 5 so low! One who has been, one who has been, one 













[ 


O Lamm Got-tes, o Lamm Got-tes Du trä-geft Die Sünb’ ber gan-zjen Belt! Gich uns Frie-ben, gieb ung Arie-ben,gieb uns bei-mem firie - dem, 
In- i-nitegracelandcanit be That hear-en’s Supremeshould stoop so low! Ono who has been, one who has been, one who has been kis 


bee ! 











Erg ee 


ii 














Gieb uns, gieb uns, gieb uns bei-nen Frie ben, O Lamm Got-tes,o Lamm Got-tes, gieb uns bei-nen Frie · den. Gicbluns bei-men Frie - dem. 
One who has been,one who hasbeen his foe! One who has been, onewho has been, one who has been his foe! One who hasbem kis Del 
- - 

*— ——— —— ———— 
ne zn. IB. Bye, Be TE « — — 

—— — j — 

gi , fi 4 
mn. = 7 17} —— ver 7 m 
ß . — — — 7— —* ee — * — = mn oe 
(a Pe TE F ’ u. 14 = En me m ist | 
j 

Sieb ung, gie uns, gieb ung bei-nen Ärie » ben, Sich ung, gieb uns, gieb uns bei-nen Frie-ben, Bich uns bei-men firie - dem. 

One who has been, one whohasbeen his foe! One who, one who, one who has is foe! One who hasbeen his Ge? 

J — — 

—— — 

eye > 





IA 
“ 


324 SALVATION. No. Minen danket Al’ und bringet Ehr’. 















Nun dan-Fet A’ und brin»get Ehr’, Ihr Men-fchen in der Welt, } 
Dem, def» fen Lob der Engel Heer, Im Him-mel ſtets ver - - - meld’, ) 
Be-hold, wherein a mor - tal form, Ap-pears each grace di - vine! J 
The vir- tues, all in Je-susmet, Withmild- est ra-diance * 
1 


e- F — — = Fer = Abs ze FEESEH 


Nun dan-ket Al’ und brin-get Ehr’, Ihr Men-fchen in der Melt J 

Dem, def» fen Lob der En-gel Heer, Im Him-mel ftets ver - - - mel 5 Dort ift das Lob e =» mig, e⸗ wig; Dort iſt bas Lob ex 
Be-hold, wherein a mor- tal form, Ap-pears each grace dı - vine! 

The vir-tues, all in Je-susmet, W ——— est ra-dıance shine, } Tospread the rays of heav’n-Iy light, To spread the rays of 


—— Si — — 
— * — un ent) (MEER en ron EEE A m EN 
t * - ar SE — 7 — — rt — * — 


Dort iſt das Lob e wig, e +» wig; Dort iſt das Lob e⸗ 


To spread the rays of heav’u-ly light, To spread the rays of 








































































tig, €» wig, Zu prei=-fon unefern lie» ben Gott! 


Zu prei» fen un- fern lie - ben Gott! Im Sand der Se» fig »feit! Im Land der Se Tig-keit: 
heav’n-ly light, 


Topreach gladti-dingsto the poor, Topreachgladti-dings to the poor, To give themour-ner joy, To give themour-ner joy, 


Eee 


—* 
— 


























tig, e— wig, Zu prei-ſen un-ſern Tie- ben Gott! Zu prei-ſen unſern lie » ben Gott! 


heav'n-Iy light, Topreach ghid ti-dings to the poor, Topreach gladti-dings to the poor, To give themour-ner joy, To give the mour-ner joy, 
S ‚ 


— Ser 


U, tl 


Im Land der Se - Lig -feit! en Land der Se» lig-feit! 


























SALVATION. — Concluded. 













To give themour-ner joy, To give themour-ner joy; Topreschglad ti - dingsto the poor, Was his, was his di-vine em- ploy 


— Im Sand der Se-lig- keit! Im Land der Se⸗lig⸗ keit! Kir fin - genbann in E- mwig-keit, - Mit je- ner aus-er-mähl-ten Euer. 
Il 
| 





. a — ⸗ 


Im Land der Se⸗lig-keit!? Im Land der Se-lig⸗ keit! Wir fin - gendann in E- mwig-keit, Mit je- ner aus-er-mähl-tm ESisar. 











To give themour-ner joy, To give themour-ner joy; Topreach glad ti - dings to the poor, Was his, was his di-vine em-ploy 
. nz 
— EB —— — 
En 1 it rar — 









* 


En He 














PLEYEL’S HYMN. Ko. 378. — Triumphire Gottes Stadt. 


— ep = — ee 
= F=P UP — 


Tri-um-phi-re Got · tes Stadt, Die feinSohn er-bau - et bat, SKir-de Je» fu frei-e Did, Der im Simmelihü-ge bi, 


—— Tr —— a — 
PR EEE, WB BR DEE SA“ BE 
















































































Ssıss seien — 
— — — —— 
Tri- um-phi⸗re Sot-tes Stadt, Die fein Sobn er-bau - et bat, Kir⸗che Je⸗ fu fri-e dich. Der im Simmel hä - get ni 








— Fa == 














> 





Lord wecome be-forethee now, At thy feet wehumbly bow; O do not our suitdis - dain, Shall we serkihee, Lord in mmim 


326 - IMMANVUEL. BER 379. — Sri ift euer Gott. P. M. 


Seht, da iſt eu-er Gott! Im-ma-nu-el der Lie » bei Die Machtder füf-fen Trie-be Hüllt ihn in eu» re Noth, Den Herrn, den ftar-fen Gott! 
From ev’-ry tran-sientjoy, From ey’-ry earth-Iy plea-sure, Fromer’-ry mor-tal trea -sure That soon will fade and die;—Up-ward our wish-es tend, 


Seht, da iſt eu-er Gott! Im-—ma-nu-el der Lie - be! Die Macht der füf- fen Trie-be Hüllt ibn in eu-re Noth, Den Herrn, den ſtar⸗ken Gott! 
From ey’-ry tran-sientjoy, From ev’-ry earth-ly plea-sure, Fromev’-ry mor-tal trea - sure That soon will fade and die —Up-ward our wish-es tend, 












































































ee eg 


Er wird gleich ürmsften Kin - bern, DBer-brü-bert fih mit Sün-dern: Der Glanzder Herr⸗ lich⸗ keit Steht da, mit Fleiſch be - kleid't! Sei 













































No lon-gerthesede - si - ring, Yo no-bler bliss as - pi - ring, Up-ward our wish-es tend, And joysthatnev -er end. From 
—— 7 
== H i | a 
J—— manner SHE Z N 
Ay —— — 9 I J — 
—— = 
Er wird gleich ärm⸗ſten Kin dern, Ver-brüͤ-dert ſich mit Sün-bern: Der Glanz der Herr -Tich - Feit Steht da, mit Fleifh be - Heid't! Gel 
No lon-gerthesede - si - ring, To no-bler bliss as - pi - ring, Up-wardour wish-es tend, Andjoys that nev -er end. From 
>: —— — — ME — 
Fr Fo ı nn E 
sse= En — — — | FH Bu 





IMMANVEL. — Concluded. 327 


— — 
— —— — 
—— — —— = 





tau-fend-mal will - tom - men! Haft bu an bi ge - nom - men Mein Bru-ber!Fleifhund Blut, Der Belt und mir zu gar! 
ev’-ry pierc-ing sor - row Orthrestens us to - mor - row, Thatheavesourbreasttö - day, Hope turns oureyes a - way. 


— — 


tau⸗ fend-mal will » F - men! Saft bu an dich ge - nom »- men — —— Der Belt und mir zu gut! 
ev’ -ry pierc-ing sor - row Or threatens us to - mör - row, That hesvesour breast to - day, Hopeturns oureyes a - way. 




















CHRISTMAS. No. 350. — Seht hier in der Krippen. P.M. 


Mooderato. 












1 ö . | 
1 Sebt bier in ber Krip » pen Liegt ein bel - des Kind, Def - fen zar- ten Lin - pen Nech ae» fhlf- 


2 Ein» ge- büllt in rei» ne Rin-bein, ber ſo gro, Liest er da fo Mei» m, Im ber Mut-ter Eenf. 
men 


3 U» ber En» gel küun den Es vom Hin- mel an, Dort fi er zu fin- ben Jan dem ar- 



































: Die die Hir- ten ei - len Ton dem Fel- be ber, Und bie Freu-te tbei-Im Wit em En» sel» Sem. 

‚Knie - en vor dem fin » de, Das ihr Hei-Tand if, E - bi» gen ge-fhmwin-de In der Rabe ea Gbrie 

6 "Auf ihr fau⸗ len Schlä - fer Seid nicht fo be» quem!” -fn fe bie Ehi-fer, Aus in Teib- I - dem 
a He — 





the morn - ing sun - beams Light -ing up . the wood,— Si - lent-1y proclaim-ins—God is er - er gend. 


KREIDERSVILLE. No. 381. — Heiland der Welt, du haft und erlöfet. P.M. 




















Moderato. N 
Bier =. — — — je ar - ZH 
— — — — J — 
er: land der Welt, du baft uns er— 7 - fet, un. fer König, Re- pie - cr, Er⸗ 
Wor-thy the Lanb that hath re -deem-ed us, 3 re- ceivepow - er, andhon - or and 


























J—J — — 


Hei-land der Welt, ber Welt, du daft uns er-l +» * 
Wor-thy theLamb. theLamb thathath re-deem-ed us, 


— — = 

























































Het-Tand der Welt, Set -Tand der Welt, du baft uns er» Id » fet, Du un«fer König, Re-gie- rer, Er— 
Wor-thy the Lamb, Wor-thy the —— — hath re-deem-ed us, To re- ceivepow- er, andhon -or and 
res: > —— — J— a — 
— — — — 
ER fand ber Da Hei⸗l nt — Belt, — haſt uns er-Tö- fet, 
Wor -thy the Lamb, Wor-thy theLamb thathath re-deem-ed us, 














Seen — 2* 


hal» ter, Er⸗ld, fer und Hei-land, Der du fi - beſt auf bei - nem Thron, Lob und Preis ſei bir nun, für im - mer und 
wis- dom and rich- es fromthe Lord, That sit - teth up-on the greatthrone, Pow-er be un-to him, and bles- sing and 


She — = 


bal » ter, Er-Tö - fir und Sei» land, Der du fi - geft auf bei - mem Thron, Lob und s ſei di ü . d 
wis- dom and rich- es from the Lord, That sit - teth iR on the greatthrone, Puw- er ” ee IE ia me 2 


* un-to him, and bles-sing and 
2 er 
> u H 
—— 

























































































e - wig, bir Sei-land, Er -T - fer, Ber-föb- ner, Bir ban - fen bir ge» lieb ⸗ ter Gei-lanb im - mer, &-r, Un 
hon - or and glo- ry and rich -es and wis- dom, Un -t0 himthat wasalain and bas re-deem’d us, Glo-ry and 


— — — 
— — ——— 
See 




















e - wig, bir SHei-Tand, Er-Tö - fer, Ver- fh - ner, Ber dan - fen bir ge - lich - ter — land im- me ü&-r Um 
bon - or and glo- ry and rich- es and wis- dom, Un - 5 himthas wasslin and has re-deem’d us, Glo-ry and 
— —— — nm — 
u a a — — — 























be tung und Preis ge - bier't dem Lamm. Hei- land der Welt, Sri-landder Welt, Eb-re undRubmunb An - be-tung ber fammtatam 
pow-er be un-to him the Lamb. Wor-thy“he Lamb, Wor-thythe Lamb, Glo-ry and pow-erandrich-es and hou-ur be 






















































4 — — — * — — m ————— 
— |: — F m u en — X —— zn —— 
— 5 = = u x — — ze 4 ee er: IS DE 
— 
— — BIENEN EN ni 
= — = > — — Eine Fe 1 I 
— — — ee 
en RX I 
be - tung und Preis ge» bier't dem Lamm. Hei - land der Welt, Ed -re undRubmund An -be- tung dem fammtasam 
pow- er be un- to him the Lamb. Wor-thy the Lamb, Glo-ry and pow -erandrich-es and hon-er is 














Hei⸗ land der Belt, Sei · land der Welt, 
Rk Wor-thy theLamb, Wor-thy the Lamb, 





330 KREIDERSVILLE. — Concluded. 




























Kreuz für uns ge-ftor- ben iſt, Und Ep - re, Ed - ve dem Lamm, Sal - H men, 




































































un - t0 tha Lumbthat was slain, TheLamb,theLamb that was slain. Hıl - le - men, 
ErSsrZ= — ———— 
— —— en a eng Ma rn 
== Bil —— vo — gu 1 = x — ee - ni — Ze BEE ER a = | 
- an re 
* = x — ——l — — 
—— 
—— er 











Kreuz für uns ge-flor- ben iſt, UndEh - re, &b - re dem Lamm. Sl - ke - jab, 


A ⸗ ⸗ men. 
un - to the Lambthat was slain, The Lamb, the Lamb that was slain, Hl - lb - 


Jalı, A - nen, 


Va — — SE 


AMERICA. to. 382. — Das a der — en if dein. L. M. 


— FES== 


Das Amt der Leh - rer, Herr! ift bein; Dein = KR und Eh - re fein, Daß du der für- 















































he die du liebſt, Noch im - mertreu-e Lob - rer giebſt. 





























Se SET 


=: - 





4 





AIR. 


FE ee 


Das Amt der Lch - rer, Herr! ift bein; Dein foll auch Danfund Eh - re fein, Daß du der Kir- che die du tief, Noch im - mer treu Leh Bi gteoft, 


Feen] 
























































— 





Be earth withall hersceneswithdrawn, Let noise and van-i- ty bergsne; In se-cret si-Ienceof the mind, My heay’n andiheremy God I find. 





No. 383. — Es lebe Gott allein in mir. 









Es le-beGottal- lein in mir In Zeitund E-mwig-teit! Mein Kö-nig!dies ge - hüb-ret bir, Deinift die Herr ·lich - kit, Dein iR bie Hert · lich· teit! 










































— je 















































Es le⸗ be Gott al⸗ lein in mir In Zeitund E-mwig-feit! Mein Kö-nig!bies ge - büb-ret Dir, Deinift Die Herr · lich - — Dein iR Die derr · lich Bee! 
2 a I — — 
* 22 = u u — — 
—— Pr 
- — == ⁊ 
Bright souree of ev-er - last - inglove! To theeour souls weraise ; And to thy mate * »ss boun-ty rear A mon-u-ment: f praise, A mon-u-ment of prasse, 


LISBON. No. 354. — Id) fühle große Noth. 


scan 


1 Ich füh-le gro-fe Notb, Herr ſchen-ke mir Se» duld, -ret- te mich Der Ze - ba⸗ otb, Ber - gieb  irmei-me She, 





















































> Bi Ai 


“_—.u 

















2 Es quältmihim-mer - bin, Der Sün-den gro» Fe Notb, Sch weiß vor Angfiniht mehr mo bin, Sup’ mir © treu-er Gett. 
— 


TheLord, vho tru-Ix knows, Theheart of ev’-ry saint, In-rites us by his ho 














332 DEPENDENCE. No. 385. — Aller Gläub’gen Sammelplatz. P.M. 


A 
—— Arronged tor (hie Tr 


* Ber * — PB — a 
mes = Dur EX Zur Ku Bu 2 Ks — 
— — —— ——— — ⸗“⸗ 
7 TG 
1 A» ler Glaͤub'gen Sammel-plag In da, wo ihr Herz und * Wo ibr Hei-land Je» fus Chriſt, Und ibr Le» ben bier fchon if, 





































































er | 
—. 
2 a a IR 








































































—— 
2 Hätt' er uns — ge + fragt: Ach, was * ten wir ge-ſagt? Heiß mit Thränen bä ten wir: „Laß die tbeu-re Sc» le bier!“ 
. T * — = — * —— 
— — —_ =: 25 a >= — — P= EoRIET Se} 
——— —— # = ů— 
Je-sus, lov-er of my soul, Let me to thy bo-som Ay Whilethe bil-lowsnear me roll, While the tem-pest still is high, 
- = er 
En + a * 
* o 
ea ee — — 
Dee Feste mer 2 er Kor 
f Eins gebt dar, das An- dre bort In die ew’-ge Heirmatb fort,— Hin - ge» fragt, ob Die und Der Uns nicht hier noch nüg- lich wär. 




















== EEE esse 


SER —7 





























Doch der Herr kann nichts ver⸗ſeh'n; Und wenn es nun doch — n, Ha-ben wir ſonſt nichts zu ıdım, Als zu fehwei - gen und zu rub'n. 


no BE SS * —— 

— SS ——— 
u = - “ 

Uide me, O my Sa-vior hide, Till the stormof life is past, — in - to the ha- ven guide, Oh 



































re-ceive my soul at last! 


Il 


334 CHESHUNT. No. 387. — Wir feiern jenen Tag mit Freud’. 0. M.D. 
















































































































_Modernto, Arraunged | for (his Work, 
— a ⏑ —— ⏑ — — — 
— + — 2* — — ⸗ — — 
I —, IT | 
1 Wir fei-em je- nen Tag mit Freud', Den Bott bat felbt ge - weißt, Zu feinem Dienftfind wir be» reit, Und tbun, was er ge» beut, 
ER Ba h 
* 1-3 —- = — — 8 zu. 5 
- — en RR — —— 
(Oi ee — = — an 
er ug iu ur) — ie ®. “ 
u AIR. en 
De — are : = 
= E — Se ER sr” —* 
— FEBESFFSBR: 
—k_,.14  ——,g g Hi 
2 D Geift der Gna-de, wei» be = Die Kirch’ zu bei-nem Ort, EN Hel-lig-feit zu — Zier Und rei-ner Leh⸗re Wort, 
— BB 
5 — ==: — —— 
* ir ⸗ 
⸗ — ee 
With joy Fhail the sa-credday, WhichGod has call’ — own; With joy * sum-monswe o- bey, To wor- Br: at his throne. 


























—— — 


"a beil’-ger Tempel, Herr, wie ſchön, Mo fteigt des Her - zens Drang Em-por zu bir in Wunſch und Fleh'n Und rei-nem Chor ge - fang. 


Gebe Se Hs — — — 


— — 


F 






















































































Laß Frie⸗de fein in ih rem Raum Und — -jens- Ei-nig - keit, Sie breit fi fih aus als * Knete Hell leuch-tend weit und breit. 
3m a —— — — = 
DZ — — — ER —— — ⸗— — — — * — —— 
— — 2. —— — — — 











a ln a Whence wil-ling vo-taries one To — thebum.blefer-vent pray’r, And ie r chor - a Song. 





JEHOVAH. No. 338. — Mein Heiland habe auf mid adıt. O. M. 335 















Moderato. J 
m. =. — 
Pe] — — 





1 Mein Hei⸗land ba-be auf mich acht, Mein Hei-land ba-be auf mich acht, In bie-fer Wü-fte - mei, In bie-fer Wü-fe - mei, 
Du haft mich bis hie-her ge-bradt, Du haſt mich bis hie-ber- ge- bracht, Ih ban-ke bei-mer Zee, Ib bam-te bei-mer Zeew‘, ] 

















i I J 


2 Du vruͤ- feſt mich und lennſt mein Herz, Du prü-fet mich unbfennft mein Ser, Es ſebnt ſich treu zu ſein, Es ſebnt ib treu su keim, 
Doc fie - heit du auf mei-nen Schmerz, Doch fie - beit du auf mei-men Schmerz, Daf es nicht söl-lig rein, Daf es mit nöl-Lig zeim, 
EM 


«AI ZT en ———— —— — m 5 nn. —— 
Ib#3> Ken mar m ie = -F =.» 5 ⸗ Fr = — — — 
— — — + — — — ” 


— — 7 —-#p73923 































Brightsoureeof ev - er- last-ing love! Brightsoureeof er · er- last-ing love! To thee oursoulawe raise; To ther our muls we reise; 
And to thymatchless boun-ty rear, And t0 thymatchless boun-ty rear A mion-u-ment of praise, A mon-u-meni of praise. 
” 














Wo- mit tu mid, So vä-ter- lid, Ge» gün-gelt und ae - füb . . . . « . rt, Ge - gän-geituub ge - führt. 
Gib mir die Kraft, Die al- les ſchafft, Was mei-nen Wan-del gie . . . - - rt, Bas mei -nen Wandel jiert. 






















fra 














“ I 
Mein Heil, dein Blut, Macht al-Ies gut, Und bei- let meinen Gei . . . . . . #, Und Bei- It mei-nen Ber 
Eich’ wie er Sich, So em-fih - lb, Der Ei - tel-keit ent-rei - . . . . . ft, Der &i- tel-keit ent + reite 




















-e 
s — 








Thy mer-cy "gilds The path of life, With ev’-rycheering ra 
Kind-1y ‚re-strains The ri-sing tear Or wipes that tear a - wa 








336 HANTS. No. 339. — Ad, leite mid; mein Gott. S. M. 


Moodernato. 
















Ad, dei - te mich mein Gott, Ich trau” al - fein uf ich, Er - rett' mich Herr, aus al - ler Noth, Im 


= — —— 































































































AIR. 
er a, — —— — —— — — — 
— — = - * ” —— ea — 
— Fe Plano 
Ah, Ti - te mich mein Gott, Sch trau’ al - Tein ch, Er - rett' mich Herr, al » ler Noth, Im 
— ME En m 
— — —— — — 
—— — —— —— 
1 Re- turn, and come to God; Cast all your sins a - way; Seck ye the Sa- vior'scleansing blood, Re- 
2 — — — — 
—— m’ —— — F > 
Ser — — 
3 2 Say not, ye cannot come; 3 Say not, ye will not come; 
Lei» ben trö- fe mic, — Lei - den drd - fe mic, That Jesus bled and died, Ti God vouchsafes to call; 
S That none who ask in humble faith And fearful shall their end be found, 
Should ever be denied, On whom his wrath shall fall, 
E35 — Should ever be denied. On whom his wrath shall fall. 
— — —— —— — — 1— == — 4 Come, then, whoever will, 
| ; 2 Come, while ’tis called to-day; $ 
k Korte 2 to the £ u s cleansing blood ; 
ir ben rd» fe mich, Lei - den trö - fee mich. epent, believe, obey, 
Lei - db trö - fi Im x ft ih Repent, believe, obey. 


pent, be - lieve, o - bey, Re - pent, bs-Kare, 0 - bey. 





WYOMING. 


Moderato. 


zeit! 
Belt! 


DO Gott im Him- mels - 


Er » bab’» ner Herr ber Du berr - 


— D Gott im Himmelszelt. 


Wir freu'n uns bei-ner Macht, 
fcheft ſtets mit Kraft. 








J Nur du beftimmfibas Maaß, Des Blü-des unb ber Mech, 



































ner Malt, 
Kraft. 


Bir freu’n uns bei- 
Du berr ſcheſt ſtets mit 


im Sim » mels » zelt! 
der Welt! 


DO Gott 
Er » bab’ » ner. Herr 





Des Blä-des und ber Reh, 


Nur bu be-timmft das Maaf, 








— — 














Bessere 























⸗ 
1 Poor, wil-der'dweep-ing heart What can re - liere thee? 
Come, sin - ful as thou art, Christ will re - ceive thee. 
—— — 
en nk —— 
Br u u } 
In dei» nen Sän- den rubte Das Le» ben und der Ted. 





















































— ni — 
— = ==: 
x r = 
In bei» nen Hän» den rubt Das Le» ben und ber Tod. 
EFF 





There mayst thousweet-1y There, —— grieve thee. 


Ss 


rest, 


} Come, though withwoe op - prem’d, Sf is the 





2 Come, trembling, timis id soul, 
Why this delayi ing? 
Thunders that o’er thee roll, 
Fall on thee strayıng. 
Turn from destruetion’s ways: 
Turn to the throne of gras»; 
There seek thy Father's face 
Weeping and praying. 


3 “Hence, guilty fear and doubt, € z 

Leave me forever! 

Lord, wilt thou cast me out? 
Never—O, never! 

From unbelief of mind, 

From thought to «in inelin’d, 

” From flesh and hell oombin’d, 

Thou wilt deliver.” # 





338 FRIENDSHIP. No. 39. — Die Zeiten, Freunde find dahin. 


Moderato,. 














1 Die Zei»ten, Freunde find da » bin, Da Treu' und Wahrbeit gal » ten; I A ü : 
Die Red -lich »Leit, ven Bie-der - finn, Nübmtmannuran den U - tem J Der mwab-refreundmußfich al - lein Dem Freund mitgansjer 
_ AB, 


— 


2 PR nach ver» bot'-nen Schü-gen firebt, Den ftra-fet * Se.“ mil - fen) 3 
Es narget ihn, fo lang er lebt, Mitgift'-gen Schlangen + bif - fen. j Mit Werni-gem zurfriesden fein Schafft Seelen -ru - be, 



























































— — er ee — ———— 
= —— ma 2 = } -* — mim; = = zen = 
— —— Esel E Be — 
1 Friendship to ev’-ry wil-ling mind, en pens aheav’ v5 in - sure, 


„There may the sons of sor-row find, Sour-ces of re-al plea - sure. an) See what em-ploy-mentsmenpur-sue, Then you will own my 




























— 
= — — ſ 
— re — 
— J 


See⸗ weih’n, Doch fel- ten ſtimmt die That mit ein Wir wol-Ien red-lich Biei - ben. 


vw 


Happy the man that found a friend 
Form’d by the God of nature. 

Well may he feel and recommend 
Friendship to his Creator. 

Then let our hearts i in frie ndship join, 

To let our social pow’rs combine. 


























08 - ne Pein, Die See-le kann da» bei ge-deih'n, Zu + frie-den laßt uns Blei = ben. Bad Ry 8 paasion most divins, 


Friendship to our Ureator. 


























— au — 
— — a I 
—— — 1 =. ee 
a — * 
words are true, Friendship a-lone pre-sents to — — ces of re-al plea - sure, 


HEAVENLY UNION. No. 392. — Heut’ trinmphiret Gottes Sohn. P.M. 339 


— —— oe en —— 


Heut’ tri - um - phi - ret Bot - tes Sohn, Der von dem Zob er-flan- ben fdon, Mit gro - fer Maht und Kerr - Hi - keit, Im 
1 Comesaintsand sin-ners, hear me tell, The won-ders of Im-man-u- el, Whosar'd me frun as burn-ing hell, And 


















































— 
Heut’ trt - um⸗pbi "vet Bot - tes Sohn, Der son dem Tod er-fkan- ben ſchen, Mitgro - fer Nacht und Herr - li - keit, 
1 Comesaintsand sin-ners,hear me tel, The won - ders of Im-man-u- el, Whosar’d me from s burn-ing hell, 






































er a a Ba =. — 
— Er Te — —— 2 When Christ, the Sarior, from on high 
j j s u £ 
Beheld my soul in ruins lie, 
2 5 Ie lock’d 
dan - fen wir in E- mig- keit, Und Io - ben fei . um Ra - men, = nid see 
broughtmy soul with him to dwell, Andgavre me heav'n-1y u - nion. With God you have no union. 


























— 3 Then I began to weep and cry, 
I look’d this way that to Ay, 
dan» fen mir in E- mwig-keät, Und fo - ben fei- men Na - men D griew’d 2 — 
broughtmy soul with him to dwell, Andgave me heav'n-Iy u - nion. —— Them Be Y 














— — — 
— 


⸗ 













RAPTURE. No. 393. — Ehret Gott in der Höh'. P.M. 


Modernto. 





























Eh - rer Gott in der Höh', Ar» Te auf bie - fer Erd’, Preißt jet - ne Gnad’! Den auch, der von uns nabm A. le Schuld, 


—— — 


— — — ==>: 


Be 
-ret Gott in der Sb, A - Te auf die - fer Erd’, Preißt fei - ne Gnad'! Den auch, der von 


1) 


Glo- ıy to God on high, Let earth and skies re- ply, Praise ye his name; His 




































































love andgrace a - dore, Who all our 


— — Narıoxar Hrux. 
rn [| t 


1My — ’tis of thee, 2 My native country, thee— 
bie uns drang, Lo⸗ bet in E— wig » keit, Prei- fet das Lamm. Sweet land of liberty, L 


and of the noble free— 
Öfthee I sing; Thy name I love: 
— Land where my fathers died, I love thy rocks and ril 8, 
— — — 1 Land of the pilgrim’s pride, Thy woods and templed hills; 
—— — — D From ev’ry mountain side My he 


art with rapture thrills 
Let freedom ring. ike that above. 


F fer — — ER — — >= 3 Let musie swell the breeze, 4 Our fathers’ God, to thee, 
= tern E=2ise Hi: = 
[ 


And ring from all the trees Author of liberty, 
Sweet freedom’s song: To thee we sing; j 
die uns drang, Lo— be in E - wig - Feit, Prei— fet das Lamm. Let mortal tongues awake; Long may our land be bright 
Let all that breathe partake; With freedom’s holy light; 
za — —M — Let rocks their silence break,— Protect us by thy might, 
} The sound prolong. Great God, our King. 






















































sor-rows bore, Sing a-loud ev - er - more, Wor-thy the Inmb! 








MORALITY. No. 394. — Ach, laß did jest finden, tomm’ Jeſu, tomm’ fort. P.M. 341 


4 Modernto. 











Ah, laß dich jegt fin -den,fomm’e-fu, fomm’for, Mein Her» ze mill bin-ben bein Ser » ze, mein Sort, Nah Je- fa ih fürri-e, ben 



























ey and youth are now in their full prime, And fül- Iy andfash-ion ef-feet our whole time, O let nut the phan-tom sur 
* 0 — — — 
A —9- ara 4 * u ul ‘En — x =E — — * — 
— Ba —— “u # — = —— - — — — Fame 
z ee en ie nn menu va | 





Ad, laß dich jegt fin- den, komm' Je⸗ſu, komm' fort, Mein Her - ze will bin-ben bein Ser - ze, mein Sort, Nah Ir - fa ih fhrei-e, ben 




















Whilebeau-ty andyoutharenow in their fullprime, And fol- Iy andfash-ion ef-fect our whole time, O let not the phan-tm our 
k g 
4 Ze ses 
ii 7 — — — — 


























— 
ya j — 1 2 
bab’ ih er-mwäblt, Mein Je-fu if treu» e, ihm bin id ver-mählt. —— SZ mm En 
wish-es en-gage, Let’slive so in youth, that we blush not in age. —— — ei 


Auf ihr Brü- ber, Aef unb fingk 
Hal - le- lu - jah, Praise the Lordi 











NS = E# 
— —— — 











bab’ ih er-mählt, Mein Je-fu iſt treu» e, ibm bin ich ver-mäblt. 
wish-es en-gage, Let'slive so in youth, that we blush not in age. 





Dis es immer bef-fer, im-mer Bei- fer Ringe. 


S== —— Zei Hal-le- lu-jah, Hal-le - lu -jah, Praisetie Land! 
er — — SH a 














342 FULTON. No. 395. — O daß du an dem Tag. P. M. 


















































Moderato. Arranged for this Work, 
em — FE — — —— 
— — — ⸗ — —— — — 

D daß da an dem Tag Und aud ich fü gen mag: bab’ aus » ge» fümpft nun, Und vol- Ien - bet das Merf, 
OÖ thateach in the day Of his com- ing may say, have foughtiny way through, I have fin-isd’d the work 
* — — * == 
SS — 
ESS 


AIR, 


—— — —— 


daß bu an dem Tag Se auch ich fü - gen mag: Ih bab' aus - ge-kämpft nun, Und vol- len - bet das Bert, 
thateach in the ‚day his com - ing may say, ‘I havefought my way through, I have fin-ish’d the work 

































































vr, m 
LEN v — 4 — 
— ae Fr En] A] ae er r —— 
— — ee: 
Das mir Gott gab, zu tbum, D daß Je» der vom Herrn Dann ver-neb- me das Wort: Du ge-bor - fa - mer Knecht, 
Thou didstgive me to do.’ O that each from the Lord, May re-ceive the glad word, “Well and faith - ful - ly done, 


JJ ——— 
a en se 


Das mir Gott gab, zu thun. D daf Se - der vom Herrn Dann ver- neb - me das Wort: -bor - fa - mer Knecht, 
Thou didstgive me to do.’ O that each from the Lord, May re-ceive the glad word, van “an Ah & - a done, 












































* — — = — — 
—— — — = 


—— 


— Fe me FE — 





FULTON. — Concluded. 343 













Geh nun ein zu ber Freud', Und fei bei mir all'- zeit, u nun ein zu - u Un ki Bi wir af’» gi 
En-ter in-w my joy, And sitdown on my — Eu - ter in - w sit down om my ihrume’ 
Dar 


— — — er SESS: = — — 
— — 


Geb' nun ein zu der Freud', Und fe bei mir al’. zeit, Geh nun ein zu ber Freud', Un fi Bei mir al» zeit. 
En-ter in - my joy, And sitdown on my throue. Eu-ter in - 6 my joy, And sit down on my thmme’ 


* 


—— — — — — ee > — 
’ BES 5 = ⸗ Ser = BEE. © ER mn a BER. 








































































LONDON. No. 396. — Der Herr bricht ein um Mitternacht. ©. M. 


Tempo di Chorale. 


& —— a — — — — — 






































































— Der Herr bricht ein um Mit-ter-nacht; Jetzt it noch Al⸗les fill Wobl dem, der fih nun fer- tig macht, Unbibm Be-geg-mm mil! 
NEISSE zer: 
— . —— — 1% 
5 TI — — —— 
| dr rn Ya va m 5 
ı 
| 2 Er bat 08 uns zu-vor-ge-fagt: Und ei-men au be - ſiellt: Erfommt, ae fragt, Noch es für mög-Uib Balt 
| — 
























IE SH: Pb — F 


Whatshall I ren-der to my God, For all his kind-ness ehown? My feet shallvis-it thine a-bode, Mpysongs ad-dress ihy threme, 








| 344 THE TOMB. No. 397. — Im Grabe ift Ruh'. P.M. 


Modernato. 


























1 Im Gra» be iſt Ruh'— Im Gra- be if Ruh! D’rumman - fen dem trö + fien » ben 3ie + ke 


Der Lei» den- den Pie - le 
In death there is rest, — Sweetpeace in the tomb! Then list to 


the voice that bids thee come, Whereflow-ess of E . den 
































1 Im Gra-be dt Ruh'— Im Grabe iſt Ruh! Drrumman - fen dem trö- ften » den Bie » Te 


Der Lei» den- den Pie - le 
In death there is rest, — Sweetpeace in the tomb!l Then list to 


the voice that bids thee come, Whereflow-ers ‘of E 






- den 


De-freit von be=-täu- ben - ben Sor = gen, Es weit uns 
































fein Mor » gen, 











3 Drum freue dich Herz! ill: 
Dort fommen bie beiferen Zeiten 
febn » ſuchts- wolf zu. Wo man nicht darf ftreiten, 


swee-test per-fume. Hinweg ift der Schmerz, - 
Wo man nicht darf ftreiten, 


—— ——— — Hinweg iſt der Schmerz. 
— 
— g 


fr 4 Sr Lieben weint nicht! sl: 
Der Lot - den- den Pie - Ie— 






So fehn - fuchts - voll zu⸗ 


Der Lei - den- den Vie - le— So 
Yield swee - test per⸗ fume, 


Whereflow - ers of E- den— Yield 





















So fehn - ſuchts » voll zu⸗ 

















* 
So ſehn⸗ ſuchts⸗voll Wir ſehen ung in Emigfeit wieber, 
5 — f h 7 £ Ihr Schweftern und Brüper! 
Yield swee - test per-fume, Whereflow Neo - dm Yield swee - test per -fume, we trennet ung nichts, 
Ir Schweitern und Brüder! 
® —— I =) —— — Dort trennet uns nichts, 
FREE FS Sen £ 
h Zu aröf - fe - rem Schmerz, Es wet uns fein Mor » gen, 


Zu gröf.rn. rem Schmerz. * 





SICILIAN HYMN. No. 398. — —— du haft für mich gefieget. us M. „ses 


Modernto. 






















Herr, du baft für mich ge» fie » get, Sün-be, Tod und SHöl-Ien-maht, l 
Du haft Got -tes Necht ver-gnü-get, Sei-nen®il - len ganz soll-bract, | Und mir e- Ben, Zu bem 


— Pr re 
—— FE =: | 
28 im. Dub 1. mem —— — — 


— ES PETE = 


ceh 


Le » ben, Durch dein Sterben Saha ge-mact. 
































Lift your heads, ye friends of Je- sus, Part-ners in his 
Christ,to all be-lier - ers pre-cious, Lord of lords, shall »o0n ap - pes > rk the 


bias spspestspeestt fee 


SAXONY. _ No. 399. — Führe mich, du treuer Hirte. 






to-kens, Markthe to-kens, Of 


















































* —— 
eo; — 
an ne ee 
—— — — — — — —— — 
güp-re mich, du treu» er Sir-tel Si — dies Pil- ger- Land! Ich bin ſchwach doch di 






























N s me — »_ 


=-y u 








en — 
Ei, ze 

















Füb-re mic, du treu-er Sir-te! Si» cberburdbies Pil- ger 


ee 








IKCE 




















Guideme, O thou great * ho- vah, Pil-grimthroughthisbar-ren land! I am weak, but thou art migh-ty, 
Er 


346 CLINTON. No. 400. — Prächtig kommt der Herr, mein König. P.M. 


——)—, Saale 
I ⸗ 
räch-tig lommt der Herr, mein König, Laut er⸗ſchallt der Fu -bei - ton, } j s 
u ter Dil - Ti» 0» nen Heil'-gen, Glaͤnzt der gro + he Men ſchen-ſohn, J Hal-le- Iu-jab, Kal-le» (ur jah, Blu-tend Lamm, will-kom⸗men mir, 


— STE EEE Te —— 
N — ta 



















































Prach⸗ tig kommt der Herr, mein König, Paut er-fhaflt der Au bel + ton, } R h i } 
Unter Milli» 0- nen Heil’-gen, Slänztder gro » fe Men-fchen-foon, Sal-fe- Iu-jah, Halle» Tu» jah, Blustend Lamm, twill-fommen mir. 


1 Come, ye sin-ners, poor and wretched, Come in mer-cy’s gra-cious hour ; 
Je - sus rea-dystands to save you, Full of pit-y, love and pow'r: ) He is a-ble, He is a-ble, He is wil-ling, doubt no more, 


















































7 a) 

















= rm 





— 





=, a = 
— — =J 
— ⸗— “-—, — — “« 


7 j f 2 Let no sense of guilt prevent yon, 3 Agonizine in tl de 
nen — re — p you, Agonizing in the garden, i 
Hal ia (u -jab, Sal-te- lu- jah, Blustend Lamm, will-Fom-men mir, Nor of fitness fondly dream ; Lo! your Savior prostrate lies; 


All the fitness he requireth, On the 'bloody tree behold him ; } 
— SSH > am H | 4 IN =] iR ae of him; Art nn and bleeds, and dies; 
— ex A _ —ã— : sh’d, :]l: 
SII I I IE +. 


"Tis the Spirit’s rising beam. 

















Heav’n’s atoning sacrifice. 





4 Lo! th’incarnate God, asconded, 
Pleads the merit ofhis blood : 
‚Venture on him, venture wholly; 
Let no other trust intrude: 
None but ‚Jesus, :]]: 


—— "Fi — —— re IE — Ei Can do helpless sinners good. 
A — i =: —— — 








Hal⸗le⸗lu-jab, Hal⸗le-lu- jah, Blu⸗tend Lamm, will-fom-men mir, 

















He is a-bl,He is a-ble, He is wil-ling, doubtno more. 





MORLEY. No. 401. — Große Dinge find —— 


Moderato. 
— — 


ne mn 
———— ur et 


1 Gro-fe Din-ge find ver-bei-fen Je-mer fhö-nen Got -tes- ſtadt, Zi - om fol die Wob-nung hei- fen, Die ber Herr er- mäb- kt Bar. 
















































Steht fie feſt und un- be» wegt, Fried' und Ruh' in ihr ſich fa -bet, Und kein Feind iR, ber fie khrnik 


B Ir WEBE. TEEN WER — ee. \.. — * 
——— —— 
—A m; = ee 3 ee 1% 


1 Glo-riousthingsof thee are spo-ken, Zi-on, ei - ty of our God; He, whose word can ne’erbe hro-ken, Chose theefür his on s- 
2 On therock of a- ges foun-ded, What canshakeher sure re - pose? With sal - va-tion’s wallsur-rounded, She cansmilest all ber = 












































In ber Kirche mwillt du mwob-nen, Darum bat bu fie er. bößt, nd i -pel wilſt bu tbro-nen, Wo ber gülb’-me Bend-irr Mehr 





























Gro-fe Din-ge find ser-bei-fen De-ner fhö-nen Got-tes- ſtadt, 














Lord, thychurchis still thy dwel-ling, Still is pre-ious in thy sieht; „Ju-dah’stem-ple far ex - cel- ling. Beam-ing with the gs-pel’s lighe 
Glo-riousthingsofthee are spo-ken, Zi-on, ci-ty of our God; He, whose word can ne’er be bro- ken, Chosethee for his own a - beda 





348 JERUSALEM. No. 402. — Nun danket Al’ und bringet Ehr'. 


Modernto. = m — — r 
= — 3 a ——— 
— ._— En 5 == ae 




































ma am Pau pe tue ⸗ — — 
Nun dan-ket All' und brin-get Ehr', Ibr Men - fchen in der Welt, 5 i R 
Dem, def- fen Lob der En-gel Heer, Im Kim - mel ftets ver-meld't, Dort it das Lob e— mig, e - wig; Dort if, dort if das 




















— — — SE 





en 








































































u en — —— — Sr — ER 
> —— | Ze wa Barmen am uns: 
—— ar ae) -5 Br | = Us — es 
-#- 
Nun dan-ket At’ if brin-get Ehr’, Ibr — in ber Welt, ) j P ‚ j 
Dem, def» fen Lob der En-gel seen, Im Kim - mel ftets ver-meld't, J Dort it das Lob e- wig, e - wig; Dort if, bort ift bas 
— — — — — 
— a — —— F TE SS SE Pr 7 =; Ri 
= — Gl I — et ae — — — 
— —— a 5 Fe TH —— Mm EEE mn —— 3 
Jo - ru - sa-lem!my hap-py home! Name ev - er dear to me! —J 
When shallmy la-bors havean end, In joy, ns thee! |) We’remarchingthro’ Im-man-uel’s ground, We soon shall hear the 
* — — — ZI 
— rg i 
ae —— 
Lob e-wig, e⸗ wig, Zu prei» fen un» fern lie» ben Gott! Im Land der Se» Lig - keit! Im Land der Se -Tig-feit! Im 




















SESFESFerSiSESESn — 















































7 ar 
— 
— — —e — — —— Is — —— — u 
ec 
hai en. me Si m E ES 0 —— 
u Eu - — "Sean. — 
Lob e- mig, e⸗ wig, Zu prei- fon un» fern lie - ben Gott! Im Sand ter Se» fig » keit! Im Pand der Se—lig-keit! Im 
er — 
ze. = — ME GEHEN BEE — III — ri 
u oe — — — — —— — ie: 5-5 








weiecometrumpetssound; Oh there we shall with Je - sus dwell, 


And nev » er part a- gain, 


What, nev-er part a-gain? No, 


m ri 


JERUSALEM. — Concluded. 349 


Br — 
5 ———— ur 8 N ar ww. # u ze 5 = 
Pe — — * u. 2 ie Du 7 eg —— F 
— —— — —— — „> ie 


Sand der Se -lig-feit! Im Land der Se - lig-keit! Im Sand ber Se -lig-keit! Wir fin-gen dann in E - wig-keit! 
































Mit je - ner frommen Eiaar. 
























= Tuui ee 
—— 
—— nn un ar mar a um — 














— — 
un. Dim Be 


Mit je +» ner rem-mm@ ser, 








m *8 SE 
— — 48 
——— u e 


— Solo Tui 
Land der Se» lig-keit! Im Land der Ce -lig-keit! Im Land der 


—— —2 8 8 > NR NEN RIEF — ———— — 
JE HE — a m mE mE BE Ber —— —— —— 


Oh then we shallwith Je-sus dwell, And ner - er part = - gain. 




































ney-er part a-gain, What,nev-er part a-gain? No, ner-er part a - gain, 


SENTENCE. No. 403. — Der Herr ift in feinem heil'gen Tempel. P.M. 


Arranged for this Work. 


Moderato, * 
Besserer 
— mi IT —— = I u zu... 


⸗ 
Der Herr it x ſei / nem beib⸗ ‚gen Tempel; Die gan -ze Erb’ fol ſchwei- gen— Und fil- le fein ser dm 




























































































TheLord is in his ho-Iy tem-ple; Let all theearthksep si - lenoe— Keep si- lence be 


350 ALTERATION. No. 404. — Meine Sorgen, Angft und Plagen. 


Modernato. 






















Meirne CSor-gen, Angi und PMa-gen, Laufen mit der Zeit zu End, |} 
A» les GSeuf-zen, - {es SKla-gen Das ber Herr al - let“ ne kennt, J Wird Gott-lob! nicht e - wig 
AIR. a 


—)-— .-S-, 
— 


















Meirne Sorgen, Ang und Pa-gen Sau» fen mit der Zeit zu nd, 
AU» les Seuf-zen, al» les la-gen, Das ber Herr al » lei» ne lennt, 


ng 









—ur 



















































































Let thy king-dom bles - sed Sa- vior, Come, and bid our jar- ring cense; ] 
Come, O, comeland reign for - ev - er, God of love and- Prince of” peaxve; | Vis-it now poor bleed-ing Zi - on, 
Er 
— lt 
Nah dem Ne- gen wird ein Schein, Von viel tau-fend Son- men » bli- den, Mei- nen mat- ten Geift er - aui- dem, 
— — — — A 
Se —— —— — 
— | essen 
| | Nah dem Ne - gen wird ein Schein, Von viel tau-feond Son» nen » bli- den, Meinen mat- ten Geiſt er - aui- den. 
| 
J—— — — — — Re 
| PEZEZ2rE — — —— — : = — 
— — — = ei _ 











Hear tby peo- ple mourn and weep; Day and night tby lambs are ery-ing, Come, good u feed thr sheep. 


FR 


CONSCIENCE. No. 405. — Gelobt jei Gott, daß Jeius lebt. O. A. D. 351 


Moderato. 






















1 Gealobt fei Bott, daß Je-fus lebt, Und auf-er- fan-ben if; Daf er in unf’ser Mit» te fhineht, 


SEE — 


+ Pan lm PR u-st —— 


— 4 — 
— e— — „is — ni ö 
be» trat, Seht in den Him-mel aus, Und wer nur hört auf fei-nen Rath, Kommtaud in's Da ters Sams. 


Um e-mwig bei ums IE! 




















2 Der Zo-bes-weg, ben er 

















Hail, great Cre-a - tor; wise and good! To thee our songs we raise. Na-ture, throughali her va-riousscenes, In-vites us 10 ihypraise. 








— 





















































| 
I —— — 
H = 
| >=. — 
Ein neu-es Le⸗ ben nimmt man bin Ent-züdt aus fei-ner Hand; Nun if uns Ster-ben ein Gewinn, Ein Bang jum Ba - ter - amd. 
| 
| 
I 
| 
| Nun kann zu je- der guten That Das Her-ze froh er-alüh'n, Denn berr-Tichwirb ibm bie · fe Saat 





._ ‚Atmorn-ing, noon,and ev'ning mild, Fresh wondersstrikeourriew; And while we gaze, our heartsex - ult 





SEABURY. No. 406. — Ich freue meines Lebens mid. L.M. 


Moderato. Arranged from Gluck, 




















+—IsFo 
ar — |m? 
— — 


1 Ich freu -»e mei-nes Les bens mich, Und prei-ſe, Gott der die- be dich! Ih ru» fe bir mit Ju-bel gu: Mein 


= FSB: — — F — — 
— — HS: 




























































































— 
2 Du ſeg- neſt mich bei Tag und Naht, Durch dei nes Him-mels ftil - le Pracht, Durch Woh— „nung, De » de, Speis und Trant Wo 
. * 
BE Im ae Je zum 
— — ⸗⸗ Fr 
— = 

My soul in-spird with sa- ered love, God’s ho - ly name for - er - er bles; Of al his fa- vors mind- ful prove, And 
—I— aa 7200 ide — — | 

= ERS — ” me 









und mein Gott biſt bu, 


Z- a 


Schö » per Mein Schö + pfer * mein Gott * bu. 


er == am, - =>E He. > us ehr "> 
ee 












































— 
— 
nehm' ih Wor»te ber zum Dank? Durch Wob/nung, De - de, Speis und Trank Mo nehm ih Mor - 



































still thy grate- ful thanks ex - press, Of all his 


fa - vors mind- ful prove, And still thy grate - ful thanks ex - press. 





WILTON. No. 407. — Gottesftile, Sonntagsfrühe. 


Modernto. 














Rurbe, die der Herr ge⸗bet! Mei-ne Sece⸗le! wach und glü- be Mit im hel⸗les Mer-gen-roih. 


= — 
rer 


wei-Ien, Die ber Herr auf Er-benfprad, Laf-fet auch das Brod mich ihei-Ien, Das Er fei- men Jün-germbrah, 


en 


Hark!whatmeanthoseho-ly voi-ces, Sweet-Iy sound-ing thro’ the skies? Lo!the an-gelhbost re - joi- ces, Hear'nly hal-ie- Iu- jahs rise: 


Fotzen 


Könnt'ih in dem Zimmer Blei - ben, Wann das Boll zur Kir - che wallt? Könnt' ich Al-tags-wer-Te trei- ben, Wann der Blo-den- ruf er - Khalı? 


BA — — — — — 
re Be — Sr Pin, 6 BER a —N— af] 
tum ———— — eg BZFSEr = MI u ZIG, 


— — —— —— —— —— — 


O! das nenn’ 4 fe! ge Stun-te, Wo manDein,o Herr! ge- dent; Wo man mit ber fro- ben Kun » de Bon bemem’-gen Sell uns tränkt) 


is 


Hear! O hear the wond’roussto - ry Whichtheychautinsongsof joy— "Glo-ry, in the high-est, glo - ry! Glo-ry be 5 God cn kigh! 
Ur 































































































































































354 MEDWAY. Ro. 408. — O Gott! von dem wir Alles haben. P.M. 


Andante, 






Lindpaintner, 
— — — 











DO Gott! von dem wir Al - les ha⸗ben, 








Die Welt if ein fehr gro-fes Haus, 








—. = R- 
——— 























Apres, 



































—— 
⸗ 2 

D Gott! von dem wir Al - les ha-ben, Die Welt ift ein ſehr gro-fes Haus, Du a⸗ ber tbei-feft bei - ne Ga-ben Recht wie ein 
%k En 

— Di. — — — 4 — 

Meer — — — — ee 

— | © — e- — — — 

Ba Ni Zr! Ri N Be x EEE En} 

er A u 

That bles - sed day is fast ap-proaching, When Christin glo-riousclouds will come, With sound-ingtrumpsandshoutsof an-gels, To call each 


KBepent fall Chorns. 


Zee TEE RE ED — 
= m Ir mies Fir 


























der, Undauch zu Er-ben fei- nes Reiche. 


— Fr — —— = ni FE — — — 
SE —— Pr 1 a nat N 997-9 J un, m * 


—— IN Lg 


i = —— — — BER dm nn 
Een - — — — * — 


4 4 — L 
“it 
Se Se m 
Ta - ter d’rinnen aus: Dein Se-gen macht uns ar» me Sün ⸗ der Durch Chri⸗ſti Blut zu Got-tes Kin-der, Und auch zu Er-ben ſei⸗ nes Reichs, 


mn en 


faith-ful spir-it home; There’s Abr’am, I - saac, ho - ly proph-ets, There’s Abr’am, I - saac,ho-]y proph-ets, And an 








































































the saintsat God’sright hand 





en 


BLANDFORD. No. 409. — Wenn Engel preijen Gottes Sohn. ©. M.D. 


Moderato. 





























1 Wenn En-gel prei-fen Got-tes Sohn, So beu-gen wir vor fei-nemibren Uns bier im Pil-ger - Band, 















































Er gibt uns Brod und Al «les ber, Was ir- gend uns thut Noth; Wiefol’'n wir ihm nicht brin-gen Ehr, Ales Zi-onsfürk und Gert? 























er Se a a — — — 
Eee N —— ————— a u = 
En — —e, 
— — 
Ye hum-ble souls, ap-proachyourGod Withsongsof sa- cred praise ; For he is good, im-mense-ly good, Andkindare all his warn. 





















Wir brin-gen unf-re D+-pfer bar In Lob und Danf fo gern, Und ch - ren ifn—fein Wort it wahr— Als Zi» ens-fürk und Serm! 


























I J — 

















Einſt, wenn dieß Le-ben iſt voll⸗bracht, Schwingt ſich die Seel' da - von, Und preißt des Zi · ons · lo· nige Macht Bor fei-mem boch ſea Türen. 
— m ei 
— — —— — —yg ——— 
| en z zsaS":2; == 72 — J— 
— — —— 





All na-tureownshisguar-diencare; In him we lireand more: But no-blerben-e- fite de-clare The won-ders of his iore 


356 WILTSHIRE. No. 410. — Nun, jo bleibt es feit dabei. P.M. 


Mod t Arranged from the German, 
oderato. 








































— — * — Br — Br — * — 
| msn 
A ‚ ö — 
1 Nun, fo bleibt es feſt da-bei, Daß ih Ie-fu ei Er ſei. Welt und Sünde, fab - ret bin! Nur zu Je - ſu ſteht mein Sinn, 


























| 
— — 
A SSH — 
— — ——— — —— — = 
— o ⸗ — 
nn um. — — en “I ⸗ — 
—— —— ge —— — — 
⸗ I “ 


2 Je ſus it mein höch-ſtes Gut, Denn er gab fein theu-res Blut Auch für mich ver-Tor » nes Kind, Daß mein Glau⸗be Gna⸗de findt, 


* —— — —— Ro — » — ai vom — ——— 
Peer Eee — — als > 
— — === Fu au 



































































—— ——— in 
Come, my soul, thy suit pre-pare, Je - —— a an-swerpray’t; He him-self has bid thee pray, Rise and ask * -out de - lay, 
— 3 Herr! ich bang’ allein an Dir, 
—— — Nimm nun Alles ſelbſt von mir, 
+ = Was Dir nicht gefällig it, 
f ‚ re Weil Du doch mein Altes bift, 
Welt und Sün-be, fab-ret hin! Nur zu Ge- fu fteht mein Sinn. 


Was Dir nicht gefällig ift, 


Weil Du doch mein Altes bift, 
— — 4 —— ſ 4 Lamm! Du nimmſt mich, wie ich bin 
Sr — — use Gern in beine Hände bin, 
Macht, daß mich die Sünde reut, 


Schmüdft mid mit Gerechtigkeit, 
—— Machſt, daß mich die Sünde reut, 
— Fe — ———— => —— =] Schmüdt mich mit Gerechtigfeit, 
| 5 Nun, ich ſtrecke mich nach Dir; 
Auch für mich ver-Tor-nes Kind, Dafmein Glau⸗be Gna - be nt t. Jafobs Haube jeiget mir, 


Wie man brünftig mit Dir rinat, 


= Bis man Dich zum Segnen bringt, 
—— — — Wie man brunſtig mit Dir ringt, 
— Sa Dis man Dich zum Seanen bringt. 


He him-self has bid thee pray, Rise andask with-out de 









































DARWENT. 


Moderato. 

















Je -fu treu, An fi-mer Sch - ve bäkt, Bol Ab - fheu an ber Sprit - te» ri, Bei Ub- Ge 


























Wobl —F der — - fü —* An 7 ner =- re Bältt, Le Ab - fen an ber Spöt - E »- wi, Bel WU - fürs 


— — ze. 


The Lord Je - ho-vah reigens, And roy - al state main-tains; His head 













































iR dem Bau-me gleich, Der tie - fe Wur-zel fhlägt, Grün, [hat - tend und am Wrüh-im meh, 


— ———— 


an der Spöt-te »- rei, Er it dem Bau-me gleih, Der tie» fe F zel ſchlägt. Grün, ſchat - tend un an Früch- tem reih. 


Er 





1 
Spöt-te » rei, 




















































And rays 





Be - girt with sov'reign might, 


358 ATLANTIC. No. 412. — Toter von Zion, wach' auf von dem Trübfinn, P.M. 


Moderato. Arranged for this Work, 
Ä 5 Pr F 


von Zi - on, mach’ auf von dem Trüb-finn, Wach’auf, denn es brü- det dich nicht mehr ber geint, Me »- ber Bir 











Tod - ter 








































































































| Toh-ter von Zi» on, F auf von dem Trüb-finn, Wach' auf, denn es brü- det dich nicht mehr ber Feind, Le » ber bir 
| =; IT — —— 
— sFr + — 
u * — 
Daugh-ter of Zi - Ye &- wake from thy sad - ness A-wake, for thy w * op - press thee no more, Bright o’er thy 
Chorus, 
| — = — — : 
; ——— 
— —y — 
iſt — von Zi » on, wach' 
- — er —* 2 re 
| — — — JJ— — — 
Chorus, 
— BE 
— — — — — — 
glänzt ſchon der Stern dei » nes Glü » des, Steh’ auf, denn bie Nacht bei - nes Kum-mers iſt Bin, Tob-terr von Zi - on, mad’ 
Chorus, 











==>: 
2 ————— —— ⸗ 


hills dawns the day - star of glad-ness; A-rise! for thenight of thy sor-rows is o’er: 


Daugh-ter of Z-on 8 







































auf son bem Trüb-finn, Wach’ auf, denn es prü-det bich nicht mehr ber Feind; 


SH —- = Be ==: = z 
Tas von — +E — u. 
” — I 2 — 


wakefrom thy sad-ness, A-wake, for thy > shall op-pressthee no more; 


AMITY. No. 413. — Herr Jeſu Chrift! dich zu uns wend'. 
#- Moderato. — * = Se 
—— — —— — 


— — — — 
1 Herr Se» ſu Chriſt! dich zu uns wend’, Den heil’-gen Geift bu zu uns fend’; Mit Hülf’ und Gnab’er uns re 
pe 
















































Shall op-pre »asthee no more, 























| 
J 
R 


- gier', Und uns ben Seg zer Sahr-kit führ”. 












































Thu’ auf den Mund zum 20 « be Pe Be⸗ reit' das a zur Andacht fein ; Den Glau- ‚sen mehr’, Härf’den Ver-kand, Daf uns dein Ram’ wert’ moblic-famnt. 



































O Lord, up-hold us by thyword, And break our foes, de-soending sword; — — whom thou dost call thine own. 








MARGATE. No. 44. — Herr es * der Ber P.M. 


— Arranged from 0: Shaw, 


een 























1 Herr Ge - fü, Licht der Hei - den, Der From-men Schag und Lich! Wir kom-men jegt mit Freu- den Durch bei» nes Gel - fies Trieb’ 





Disease sat ——— er on 
Teen: 
Ne 


Bee — — — — — 


2 Du wirſt von ung ge-fun-den O Herr, an je» dem Ort, Da-bin du did ton - ben Durhbein Ber - beif-ungs - wort; 


— — 


From Calv’-ry’s sa -cred moun-tain, Wherehungthe Son of God, W hilst from his heart’sdeep foun -tain Gush’d forth the crim - son flood, 

































































































——— en —— 

| E } — } = — u — demo Wu 
—— I : 
die - fen dei - nen Tem-pel Und fir- chen mit Be - gier, Nah St- me-ons Er-cem- pel, Dich gro-⸗ fen Gott all- bier. 











‚Basen E83 — — 


In 



























——— 
































=: SE wi — — — 
— 


Ver⸗gönnſt noch heut zu Ta - ge, Daß man dich eh weis Auf Glau⸗bens/ ar⸗ men tra» ge, Wie dort der from - me Greis. 


Fee Besen 


The voice of mer - cy plight-ed, Bids us, in Je-s A Ir 
y plig ’ us’ name, Prosiaim t to the be-night - ed The Lamb for sin - ners slain. 



























































UXBRIDGE. No. 415. — Auf, o Seel’ richt' deinen Blid. 















—— 
a a — 
— — 


1 Auf, o Seel', richt'dei nen Blid Zur bef- fern Hei-math bin, Nicht auf's Irb’fähe ieh zu - rüd Zum Him⸗ mel richt ten Ciem 









































Pre 
2 Auf, o Seel’, o Hag’ nicht mehr, Blick nur auf's Klei-nob Bald er ſcheint dein Gott und Herr, Und will Did zu Mi ziehm, 


— — — — -EF= — => Ar — — it 



















































































— my soul, andstretch thy wings, — bet - ter por- tion trace; Rise Re trau-si-to-ry things, Tow’ardshesv'n, thyna-tive place 
A — — — 
& 3 — — x — — — — — ee — — — a ur zur m 
Son» ne, Mond und Ster-ne flieh'n, Die - fe Er-be wirb er- meut; Ser - Ie, auf,-willidu ver» ziehn? Blid auf zur - wig - kit! 






























Ru» be, die da nie ver» gebt, Dort wird, wer bier ftil- le it, Zur Serr- lich - keit er - bil. 


— — — —— — — -|| 
7 I FE u —— — — 
J I 


To sets pre-par'da- bore 



































\ 
Sun, and moon, and starsde - cay, Time will soonthisearthre-moeve; Rise, my wul,andhastea - way, 
v 


362 VINCENNES. No. 416. — Es verjegt ſich mein Geift in der Erzoäter Land. P.M. 


Modernto. 






















Es ver-fegt fich mein Geift in der Erzeväü«ter Land, Wo de KHel-den des Glau⸗bens ge» wohnt, Wo bie Herr-fhaftdes KHö-nigssı 


SEHE SEES HEHE = — 
——— — — 


Es ver-fegt ſich mein Geiſt in der Erz-vä- ter Land, Wo die Helden bes Glaubens A wohnt, Wo bie Herr ſchaft des Könige ve 

















































































— = — = en 

ESF — — ———— 

i SH | — * * =: — — 
They have gone to the land vhere the pa- — rest, W = J bones of theproph-ets are laid: Where the cho-sen of Is-rael i 




















Per Fee 


Sfrrarel fund, Bo Je-bo-yah einſt fiht-bar ge - thront, In das Land, das der Hei-land der Sünder ge » weibt, Durch fein Wir-len u 


















































Sferas el Stand, Wo Je-bo-vah einſt fiht-bar ge» thront, In das Land, das ber Hei-land der Sünder ge - weibt, Durch fein Wir-fen % 




















N prom-ise pos-sess’d, And Je-ho-vah his won-ders dis- play’d: To the landwheretheSa-vior of sin-nersonee trod, Wherehe la-bord,: 


VINCENNES. — Concluded. 363 


— * 
mh 




























Lei - den und Tod, Wo ÜErbrah-te u En- be ben feinb- li den Streit, Und be-fieg - ke 









































Lei - den und Tod, Wo Erbrah-te zu En- be den feind - li - den Streit, Und be-firg - te afJam-mer ums No 
1 

— 
lan-guish’d,and bled: Where he tri-umph’d o’er death, and as-cend-ed to God, As hecap-tive eap-fir - i - ty ed. 


POMFRET. No. 417. — Einft unjer Herr anf Erden war. ©. M. 


Modernato. 



































Uns ber » 







— 
ge-fandt von Gott; Der war ein Ret- ter in Ge-fabr, Ein Hel-fer im ber Rush, 




















— — — — 
| 











Und ei- ne Kraft ging don ibm ans, 





In nie» dri-ger Ge-falt, 
— 














ks,by all be-heid, Thy ra - diant gie - ries shine. 





GreatGod!the na-tions of the earik Areby cre-s - tiontbine; And in thy wor 


| 364 MAYSVILLE. No. 418. — Triumphire Gottes Stadt. 


Moderato. 


gg ——  — —— — gg 
——— —— 































1 Trirum-pbi- re Got» tes Stadt, Die fein Sohn er “bau - et bat, D, Kir- de Je-fu frure 


















































it» tre nicht du Mei- ne Schaar, Denn, denn der Herr der Herr-Tich - keit, 


- ni — = > E E * — K — — 
0 — 0 — ris | ner. mem ra a ee 
Thy Je- susspeaks,andspeaksto  thee: 


—— — — 
— — —— EB EI SE ER =) == 
—— Er e w — — 2 “Thou shalt see my glory soon, 
m When the work of’ grace is done; 
Der im Him-mel fihü - get dich, Denn, ber im Him-mel fh - get dich, 
EEE Ba 
































— —— 
.— 
Hark, my soul, it is the Lord; 





’Tis thy Sa -vior hear his word: 































And partner of my throne shalt be; 
Say, poor sinner, Joy’st thou me? 

* || And say, poor sinner, lov’st thou me?” 

3 “Tdeliver’d thee, when bound, 

And, when bleeding, heal’d thy wound, 
And sought thee wand’ring, set thee right, 
Turn’d thy darkness into light, 
And turn’d thy darkness into light. 
































4 Lord, it is my chief complaint, 
That my love is weak and faint: 
And yet I have thee, and adore, 

O for grace to love thee more! 
And, Ö for grace to love thee more! 





“Say, poor sin - ner, loy’stthou me? 


And may, poor sin - ner, loy’stthou me?” 





TRENTON. No. 419. — Fels des Heils, in aller Noth. P.M. 365 









Fels des Heils, in al - ler Noth, Shü-ge mih in bir, mein Gott, Bon ber Eün-ben 




















Fels des Heils, in al - ler Noth, Schü-ge mich in bir, mein Gott, Bon ber Sün- ben Schuld und Kraft, Dur dein Blut dem eb - Im Sa, 


— — — — ——— 
ea] — — —— 
— — * 
ET Bin 


. — Fe LE 

























ih mög’ von Sün-ben rein, Hei⸗ fig, fromm und fe - fig fein — Daf ich mög’ son Gün-ben rein, Hei- lig,frommunb fe - Dig fein. 


ge — — | — — 
——— — J— 
——6.ö Pr zu — — 


— 7: 


— —— m *— — — — IT ———— rn — 
—— ——————— 
—— — WE —⸗ — ei i E — 


J 
Daß ich mög’ von Sün-ben rein, Hei - lig, fromm und fe - lig fein Daß ih mög’ son Sün- den rein, Sei - lig frommunb fe - Dig fein. 







































































Be of sin the per-fect cure; Save me, Lord,and makeme pure —Be vf sin the per - feet oure; Saure mei Lord, and make me purm 





366 MERIDEN. No. 420. — Großer Himmel, darf ich's nennen. 


HH Moderato. = 


Sro - Her Himmel, darf ich'ſs nen. nen, Was ich von bir ba» ben will, } 
Ei fo will ih frei ber kennen, Dit» tel» mü- fig mir mein Ziel, 8 




















ch will kei - nen Reich-tbum ba - ben, 













































Je - sus, help thy fal - len erea-ture! Con-qu’ror of the world thou art, 
Stron-ger than the foe, and grea-ter Than this poor re - bel-lious heart: Pow’r I know to thee is giv-en, 





























Sieb mir Him- mel fol- de Ga» ben, Mit - tel - mä- fig bis ins Grab, 


oe = 



































Pow’r to shut or 0- pen hear-en; Thou a - lone hast all the keys. 


> 
Tee — 
.——ı-- — 
nr — 























PORTLAND. No. 421. — In der Welt iſt Fiuſteruiß. P.M. 


men 


[eisen 


1 In ber Welt if Fin» fier + niß, Und ihr Pfad it un-ge- wiß; Nur bei Je-fu iR das Licht, Kur bei Ie-fa imtman wi 





















2 Ie-fus führt die See-Ten gut, 


— ——— — = = pe : 


Safe-1ythroughan · o -ther week God hasbroughtusnearour way; - Let us now & bles-sing scek, Wait-ing in his wurtste - day; 


Ges eo mern 


Wer auf fei-nen Wergen gebt, Wer in feiner Füb-rung flcht, Wer auf feine Au-gem fiebt, Dem it keil-fam, mas ge» it. 


— — — = 
Kezsss ee — SS 


O fo Hal-tet bis zum Grab Euch an feirnen — » ftab, Der en Schwachen neu » £ Krafı, Und ben — Ri fü. 


— ua i s . i 
eo — —— ———— ——————— = 


Day of all tbeweekthe best, Em-blemof e-ter-nal rest,— Day of all the week the best, Em-biem of e- ter-nal rest. 



























































Im» 











368 PILTON. No. 422. — Führe mic), du treuer Hirte. 


M.oderato. 

nee u — 

ae Se Le BZ 

— Bra Penn mu man vum 
— ! —) — 

Füh - re mich, du treu -er Sir» tel Si - her durch dieß Pil- ger - land! Ich bin ſchwach, doch du Haft Stür - fe, Neih mir 


Pre —— 
— —— 
a 
see = res 
nen. en — 


AIR. 
* -re mich, du treu - er Hir — tel St - cher durch dieß Pil- ger - land! Ich bin ſchwach, doch bu haft Stär- fe, Reich mir 


—— — — =. 


— 
Guide me, OÖ thou great Je- ho - vah, Pil- EEE ren land; am weak, but thou artmigh-ty, Hold me 


—— — ſ 
2 
1 m en — 


Nur auf dich, Gott, Trau' ich feſt in je» ber Noth. 


= — = Er Bu 


bei» ne far» fe Sand. Nur auf dich, Bott, Trau ich fet im je - ber Nord, Nur auf dich, Bott, Trau' ich ft in 


SEE g——re 


with thy pow’r-ful hand; Bread of — Feed me till 






































































































bei - ne 





far - fe Sand, Nur auf dich, Gott, Trau' ich fet in je» der Notb, 


































































































I want no more, Bread of heav - en 


‚ Feed me till I want no more 


= 


WILLISTON. J 423. — Müde von des Tages Laſten. P.M. 369 


Moderato. 























1 Mü be von bes Ta⸗ges La» fen Eaf ber Hei⸗land A⸗ F bin, Beol-te aur din we-mig za + fen, 



















2 Rran-Te hat-te er ge = bei - Iet, Und ge - pre-bigt ba umb bort, 











Light of thosewhosedrea-ry dwel - ling Bor-ders on the shadesof death; Rise, on us, thy-self re - weal- ing; 














Te — u 
2 I ur Er nn 
a 


| 5 
Und dann mie - ber mei» ter zieb'n, Vol-t nur cn we+ mg Ta =» fie, Und bann wie-ber wei⸗ker see 




































gen EEE um — 
—— 

ee; m = en 
— 


















































| Män-ches fü» fe Tro » fles- wort, Und ben Trau- ern- ben er- thei - Tet, Man-⸗ches fü- fe Tro-Res - men. 
| — — — — — — 
| oo — 
Rise, and chase the clouds be- neath, Rise, on us, thy-self re-venl - ing, Rise, and chase the clouds be - ment, 
Ww 


370 KENTON. No, 424. — Wie Negen labt das Feld. S. P. M. 


Moderato. 














Die Ne. gen Slabt das Feld, Wenn er zum” Bach ge» fchwellt, Bon na - hen Ber» gen nie » ber- fließt, So zieht ein Strom von Luſt, 






















Howpleas-ant ’ts to see, Kin-dred and friends a - gree; Each in his prop = er sta - tion move; Andeach ful - fl his part, 

















Durch je - be gu- ke Bruft, To Lie wie Ne- gen ſich er. gieft, Wo Lich’ wie Re— sn fh er 


gießt. 





















Durch je - de gie te Bruſt, Do Lieb' wie Ne gen ſich er. gieft, 


DE 





Do Lich’ wie Ne- gen fih er» gieht, 


























With syın- pa - thiz- ing heart, In all the cares of life and love, In all the cares of Hife and love. 





BECKLEY. No, 425. — Aus irdiſchem Getümmel. P.M. 371 


an nn = mezm=277 — — —— 
——— — — — — 


1 Aus ir - di-fhem Ge-tüm-mel, Wo Nichte das Sen er- auidt, Wer zeigt ben Weg zum Kim - mel, Bo-bin bie Hof-munghlidt. 





I nn u Fer —+— | 


i 


2 Hier ir» ren wir und feh - len, Ge-bällt in tie- fe Nat. Durch wen wird un » fern See - len Ein wah-res Lit ge-bradit 






O Lord, how great thy fa - vor, That we, such sin-ners poor, Can,throughihy blood’ssweetsa - vor, Ap-proachihe mer - ey der, 


1 
Wer lei » tet 






i I 
Ron 0 - ben kommt die Mar-bei, Die Ark uns er beit, Denn Chri-ftus ik die Wahr-keit, Er id das Piht ber Weir 


* Be ze 
ses wu e—-9- 





And fud an o- pen pas-snge Un-to thy throne of grace, And wait the welcome mes-mge, Thstbide us gm» in gramm 


372 DOXOLOGY. No. 426. — Amen, Amen, Amen. P.M. 


Moderato. 






































































Lob und Eh» re, und Weis » heit, und Danf, und Preis, und Krafl, und 
—— — Sy 
Sm — — — — 
—— — — — —4 - vw — | . — 
— — — — ⸗ —— 5 — 
0 — a 
— — —— —— 
Sn — Be en en Pu — 
Lob und Eh- re, und Weis - beit, und Dank, und Preis, und Kraft, und 
A- men, A - men, A- men, Praise and glo - ry, and wis - dom, and thanks, andpraise, and might, and 
— —— — u an a ⸗ 
ee ne 





E - mig-kit u €- tig » feit, von E - wig- keit zu E- big 
































ze 
wear — 


Stür - fe, Se un - ferm Gott, fei 








un - ferm Gott, von zu 

















pow - er, Be un - to God, be wn- to God, 


for ev - er- more and er - er 


- more, for ev - er- more and ey - er- 





DOXOLOGY. — Concluded. 





Ton E - mwig- keit zu 








Bon E » mwig- kit zu 














more, For ev - er- more and er - ex - more, A-me, A - men. Re-li- gion is the chief cun-ern, 


No. 427. — Did), Gott, zu ehren, fei mein Ruhm. O. M. 










| 
Dod fern von Heurcde - lei; 




















Da - mit mein gan» zes Chri-ften-thum Dir wohl - ge- fül - lig 
























Of mor-tals here be - low; May I itsgreat im-port-ancelearn, Its sov'r-eign vir- tue know, It sr’reign vir-me kndw! 










74 
» 


—— — 


NEWMARE. No. 428. — Wer — * uns Leben, Kraft und Muth. 


Moderato. 





©. M.D. 


Arranged for his ' Work, 





Bar 

















1 Wer giebt uns Les ben, Kraftund Muth? ‚Merfhügtmit ftar-ter Hand 





Tes nn Frie⸗dens wer⸗ thes But 





I 


—— 


1 
In un» form Da»ter - land? 














si: nn 




















Be-fihirmftung mäch- F in Ge— —— 





— uns herz⸗lich bei! 








Longas I live T’llblessthy name, God of e-ter-nal love! 


Mywork and joy shallbe the sama 











In thebright worlda - bore. 














Ad; Herr, mein Bott, dasfommtoonbir, Du, du mußt Al - les 


thun! 


Du haͤltſt die Wach an unſ'rer Thür, 





Und laͤſſ'ſt uns fi- der rub'n. 



































Duträgft ung Sun⸗ der mit Ge⸗duld, Und ſchlagſt nicht all - zu - 





ſehr; 


Ja end⸗ lich nimmſt du unf’- re Schuld 





Undwirfit fie in das Meer, 




















Great is the Lord, hispow’runkuown, And let hie praise be 


Ser peHemem 


great: 











* sing the hon-ors of thythrone, 





Thyworksofgraco re - peat. 


DULLES. No. 429. — — was das Wort vom Himmel ſpricht. 


som Him · mel ſpricht, Für der Ge-reh- ten Tod, Für ber “sch - ten Zob, eis = 1277 * laree 











1 Hört, was das Wort 















2 Sie ſter-ben fe »- lig in dem Herrn, Bie ger iR ihr Schlaf, Wie ru-big iſt ihr Schlaf, Don Lei-ben uud vom 


Hear what the voice from hear Sn For all tbe pi- ous desd— For all the pi - ous dei! Sweet is the Sa - wer 



































ee · dens · licht, Tor ⸗ bei = id - Te Noth, Tor - bei⸗ Zor - bei⸗ Bor- bi MR sn a 


EEE Sg 
EESFF2 Pe >= 


Sün⸗ de fern, Und frei von je» ber Straf'; Und frei— Und frei— Un frei von k- 


of Ben And soft their — ing bed⸗ And mofi— 












































der Etref. 





























376 WINCHELSEA. No. 


Moderato. 





















Er - halt uns, Herr, bei dei. nem Wort! So fün- nen mir uns Da» ter, bein 


== = — —— = => 


--— EP 8; 
— — 












































































































































— 2 
— 8 
Der Spöt⸗ ter Strom reißt vie - le fort; Er» halt uns, Herr, bei bei- nem Wort! * Bi; -nen Mir uns, Da» —* dein 
*. 
| 1 ge En Ben 
Deere (Se — — =: ef ef Eee 
The King of Saints, how fair füs face, A-dorn’d with ma - jes - 1a and grace! He comes with bles-singsfrom a - bove, 
— — ie 
ers — SEHR 
— Borg 
Im Leben und im To =» be freu'n, So kün- nen wir uns, Va⸗ ter, bein Im te» * und im Io - de freu'n. 
B — ee — 
— 1 — 
—— 
=] 265, ve s =: - 
SEE Ar =: n—* -R are ==: ie 
Im Le» ben 2 im To - de freu’n, So kün-nen wir uns, Va⸗ ter, * Im Le⸗ben und im & "be freu'n. 


























a9 — 
— — ——— Er — 
— n 2 Eu 
And wins the na - tions to his love, Hecomeswith bles - singefrom a ä bove, Andwinn the na- tons to his love. 


"PORTSEA. No. 431. — Mein Gott, verlaß mid nicht. P.M. 377 


Modersto. 














Da mid ber Jam-mer brüdt, Ach fen-de bu mir Lit Sn vie-fer Bin - fer-mif. 4 















Ach fen-de bu mir Lit In bie-fer Bin» fer-mif. 





Mein Sott,ver -Taf mich nicht, Da * ber Jam-mer brüdt, 


See ee 
































Wel- Fe ful morn! Thouday of sa-cred rest, I hail thy kind re-turn; Lord!makethese mo - ments biest, From 
— — — 
Bez? mi Fin E — 
= = er — 
hof - fe — mit Zu. ver · ſicht, Du mwer-betmich ver - faf - fen nicht, Tu wer-bet mid ter - Taf» fen mie 























reis 
— —— — = 


- fe Her, mit Zu-ver - fit, Du wer-bet mich ver - Taf - fg nicht, 





















































low de - light, andmor-tal toys, I soar to meet e - ter - mal joys, 
Xx 





378 FAIRMOUNT. No. 432. — Jehobah fand auf Sinai. ©. M. 


# Moderato. 


ESS 


Se - bo-vahftand auf Si» na f, Und die Po-fau-ne ſchwieg Die Nacht ward ftets mehr Nachtum ihn; So — & 


SU — — 
— Peer — ws ee er — = 




























































































Se - bo-vab ſtand auf Si- na- i, Und die Po-fau-ne ſchwieg. Die Nacht ward ftets Fi“ ibn; So — So 

—E u 

— ————— —— — —— 
SS ——— — — 
Hail, great Cre-a - tor, wise and good ! 3 thee oursongswe raise, Na- Ast Ih ughallher va-rious scenes vites, In- 














der Es» wi» ger Ich bin Je— bo-vah, der dich Voll, 


—— — — — —F B: 
BES 



























































ge: Ich bin Je— ho«vah, der dich Voll, 


— — == 2 — — 


vites, In - vites, In - vites, = yites 


























to thy praise. At morn-ing, noon, and ey’n-ing mi ild, 


— — —— ie 





FAIRMOUNT. — Continued. 379 


FF 


j Aus bei-nem E- mb rief. Nimm au-fer mir,der ewig if, Niht an - d’re Göt-tkr am! Rimm au» fer mir, der 





Aus bei - nem E - Ind rief. Nimm au-fer mir, der e- mig if, Nicht an - dire Gt - ter an! Qimm au- fer mir ber 
















Niht an- d're Göt-ter an! Mad’ bir, Mad’ bir von dem, der dich er-fChuf, Bon ihm fein inn-Tiis Din, 

















\ i 


Mad’ dir von bem,ber dich er- ſchut, Don ihn fein finn-Tite Din, 





an! 










Nicht an-⸗ d're Göt«- ter Mad’ bir, 








hearts ex - ult, With trans-ports ev - er new! Thy go, Thy glo- rybeamsin er’- ry star, Wbich gildsthegloom of night; , 





380 FAIRMOUNT. — Continued. 


er ——— 
— Ka 


pn Bild, nicht eines aus bemMeer, Der auf der Wo-ge ſchwimmt, Nicht ei. net, 


ern: — 
=== 


Der auf der Worge rim, Nicht ei. ne, 






















Bon ihm fein finn-lichs Bild, “fein finn - lichs Bilo, 














Von ihm fein ſinn⸗lichs Bild, Fein fin - liche Si, Kein Bild, nicht ei -nes aus. dem Meer 














= = er rag] 
—— 2 = —— — + .— 
{ — 
Whieh gilds the gloom of night, the’gloom of night; And deeks the smi-ling face of morn, With rays * nn, ul Tgk. The lof-ty 
u, 
HR - 
m 








der aufStau-be gebt, Bald ſelbſt zu Stau - be wird, Die Son-ne fett it 2 Schat - ten nur Don mei-ner Herr - Ti» leit. 














| 
i 
| 
I 
1 
N 
e 
| 
| 























der aufStau de gebt, Bald ſelbſt zu Stau - be mir, DieSon-ne ſelbſt if —— - ten nur Von mei⸗ner — lich⸗ keit, 


9:3 ST, FEST — — — 
| Ba u — — — Fa — — FEEFEF 


hill, the hum-ble lawn Withcount-less beau-ties shine: The si - lent grove, the 

















aw - fulshade, Pro-claim thy pow’r di - vine. 


FAIRMOUNT. — Continued. 381 





Dem Gu-ten a⸗ ber, ber mi liebt Und mein Ger feg be-mwahrt, Ibm, und wohl tau-fen-ben nad im, Wi ii, [UT ich, 











I i 2 


Dem Gu-ten a- ber, ber mich liebt Unbmein Ge» ſetz be-mahrt, Ihm, und wohl tau-fen-ben nah ibm, Bil id, 24 1* 




















* * —— — 
BE — FR N u Game mr u nn > a Be] 
- —— — nn nn 
— ni: FE E 
Great na-ture’sGod!stillmaythesescenes Ourse-rioushoursen-gage! Still may ourgrate-fulbeartscon-sult, Thy werke‘, Thy  werks’, 
isses 7m 
—— u: wu ẽ i ——— — — =. 
Ram am 
fl m A fi fi 
Bil ich, Bill ich, Bil ich Er-büar- mer fin Bi ih Er- bar - mer fein, Im, 





























fin, Bid 





d 


Er - bar mer 








Thy works’, Thy works’, Thy works’ in- struc - tive page! Thy works’ in -struc - tive pagel Sul 


FAIRMOUNT. — Concluded. 


Pe ee on zeugen 























und wohl tau-fen » ben nach ihm, Will ih Er-bar-mer fein, Er - bar- mer fein, Er - bar - mer fein, Er - bar - mer fein, Er - bar- mer fein, 


nn — — — 
























































und wohl tau-fen - ben nach — Will ih Er- bar-mer fein, Er - bar- mer fein, Er - bar - mer fein, Er - bar - mer fein, Er-bar- mer fein, 
2 E = #R Le ern 
' — — 
er — 
may ourgrate-ful heartscon-sult, Thy works’ in- * * page! In-strue- — -struo- — -struo- ig ! In-struc-tivepage! 


MONTVILLE. No. 433. — Ad, Leite mid) mein Gott. 


Moderato. 
ESS RES 
nn 


Ih trau’ al-Tein auf dic, Er -rett? mich Herr aus al» Ier Noth, Im Lei⸗den trö-fte mid. 


| — er 
' — = = = =] 


Dep fh er- — Geiſt, Im Tod und — ſei mein Heil, Sei wig hoch ge - preißt. 


= 


My soul re-peat thy praise, Whosemer-ciesare so great; Whosean - -ger is so slow to rise 
‚ 






































1 Ad, lei» Te mich mein Gott, 




































































So ren-dy to a - bate. 








MILLHEIM. VNo. 434. — Prädtig tommt der — mein Aõnig. PM. 383 


Modernto. 
m —— — a Tan BEE DE > az Ba m x u 
w, —— am En mu — 
dan) 014 J il BE ME Bu Zu 5 ZW A A HE: DE Da A Dr me AEE SEE Sn 
—— — Ten Er un TEE En a 


1 Präd-tiglommtder Herr, mein Kö-nig, Laut er⸗ſchallt ber Ju- bei - tom. Un-ter Mil -Ti - 0. nen Seil’-gen Glänztder gro fe Meu-iden -fehe, 





1 Präd-tiglommtder Herr,meinftö-nig, Laut er-fchallt der Ju-bel - ton. Un»ter Mil - li - 0 - nen Seil-gen Glänztber gro - fe Mem-ihen - (che. 








— — — *— — 


— — ⸗ 
On the mountain’s top ap-pear- ing, Lo! the sa-credher-aldstands, Welsomenewsto Zi -on bear ing, Zi-on kung im kos-tile lundie, 














































u 2 Durd bie fiefen 
Ser allen Kae Mac 
21 
Hal-le- Iu-jah! Sei will-tom-men auf dem Thren! Hal-Te- In-jah! Sei willtom-men auf dem Thron! ae füblen ibre Stel 
Die ibn 
= nz, PETE NS —— — Sind erkarrt, ba fie ide über 
| ; — — — — -$; u ——— Die ihn haften, 8 
| ar Ei m van Burn um Grm n 55, un — zen. = Sind erkarıt, da fie ij fhuu'e 
| - 
| — — 
Be — — — — Eimmel, Meer und Erde Aubes 
| — — 1 — — Die er ſelda im Anfang fer; 








Seine Arinde bedient furditsell, 





⸗ u, . - * J 
Hal-le» Iu-jah! Sei will-fom-men auf dem Thron! Hal-Te- Iu-jah! Sei willkommen er dem Ihren! ———— ne 














} 
| . I 
— * = Stellt cab vor em Ritter dert 
— — — Kommt zum Irene, 
| . — — = Ztels cut ver dem Richter bar! 





Droop-ing cap-tive, God him-self willloose thy bands, Droop-ingcap-tive, God him-self will lose ihy bands, 





384 FAIRFIELD. No. 435. — Die Morgenfonne gehet auf. P.M. 


Moderato,. Seottish Alr, 
* u — = — — 























1 DieMor-gen-fon-ne ge-het auf Er-freut, zu wal-len 
























































| 
| u 
When marshall’don the nigh-ty plain, The glitt’r-ing host be- stud the sky: One star a-lone of all the train, Can fix the sin-ner’s wand’ringeye. 


ge gern DS F een er — 
Bub je DE tet) [2x 2 = — Ihr =- 
a ne ee 


Sp viel der Himmel Ster-ne zählt, If fie vor al» fen ausr-ermwählt;&s muß ein gro-fer Herr-fiher fein, Der ihr er» teilt den gold'-nen Schein. 
































osssie Sesesobrzam 
— 


60 






























—— a 
N — —— IS 
x a — = Bar 
— — 





Der Son-ne Lauf nie ftil » Te ſteht Und od - ne ſäu-men wei-ter gebt; So fol-Ien wir ohn' Un-ter-laß Ihr fol⸗gen auf der Him mels-ftraß. 


we . 
m m ee — — a — 
En LH 9- ee Fate et. Beni Se ee aan a Fre | —— BR — 
— a — — 
Harklhark!to God the cho- rusbreaks, Fromey’-ry host, fromey’-ry gem; But one a-lonethe Sa- viorspeaks,It is the Star of Beth-le- hem. 





























ir 





SALISBURY. 


Moderato. 











Yo. 456. — Ach wann lomm' id) doch dahin. 


kin, Hin vor Got- tes An- ge- ſicht, 








Ab warn lomm' ich doch da - bin, Bo ih ger- me 

















e + wig 
































Ep 


thy heartat 


— 


1 Sin-ner, is rest? Is thy 











Brei » beits » licht, 


In das cd» Te Frei⸗beits- licht. 














| #_. — 
RR ET, — — 
— TEL Te 
> — — mu | 


— >; 
Brei » beits » licht, ı Sm 


Zss>n 


in thine 





Frei-beits - Licht, 


das ed ⸗le 


con-science in thine ear? 

















ear? Speaks not 


Ex 





bo - som void of 


fear ? 


2 Can this world afferd thee blies ? 
Can it chase away thy gloom? 
Flatt’ring, false, and vaın it ie :— 
Tremble at the worldling’s doom. 


3 Think, O sinner, on thy end: 
See the judgment-day appear! 
Thither must thy spirit wend; 
There thy rightevus sentenoe bear. 


4 Wretched, ruin’d, helpless soul, 
To a Sarior’s blood apply : 

He alone can make thee whole ; 
Fiy to Jesus, — sinner Ay! 


386 HADLEY. No. 437. — Gott Lob, der Sonntag Fam herbei. L. M. 


Modernto. 
— — mern 
—— — 


1 Gott Lob, der Sonn-tag kam her-bei, Die Wo⸗che * num wie» ber neu; Heut hat mein Gott das eig N bat mir das Le - ben bradt 


5 et — ——— = FF E = BE — 
ee = ä E —— — a a an 
ESrzzeree — —— — 
AIR. — — 
E ee ES 
——— — — — — 
2 Dies iſt der Tag, da Je-fus Chriſt Vom Tod für mich er-ſtan den iſt, Und ſchenkt mir die Ge- rech-tig-keit, Troft, * ben, Heil und Se + lig » keit, 


2 —— —— H- — 2 ** 
== — en — — — — — — 


Lord of the Sab-bathand its light, I hail thy hal- jomldey of of rest; It is my wea-ry soul’sde- ag The sol-ace of my care-wornbres: 

























































































































AUSTRIA. No. 438. — Erinn’re dich, mein Geift, erfreut. L.M.D. 
Andantino. 3 
D —— ER — SE 8 — — —— — — 
ee u < iv el a Een ——— ma In m 
— — > ee Le ==: == =D = [= — Fair 


Er-inn’ -re bich, mein Geiſt, er» freut, Des bo » ben Tags ber Herr-lich-keit; Halt im Ge⸗dächt-niß Je - ſum Chriſt, Der von dem Tod er-flan-ben if 


ES —— — 





















































AIR. f 
* —— — 1] — Spk" E —— 
iger — SEIFE — 
——— ⸗ = a — — — — 
[| — ⸗ —— — — 
Er-inn'-re dich, mein Geiſt, er » freut, Des bo » ben Tags ber — lich⸗keit; Halt im Ge- ER -fum Ebhrift, Der son dem Tod er ⸗ſtan-den if. 
































Re-joice, ye shi- — Ison high; Be-hold the king of glo- ry nich! Who can this Kin; 5 elo-ry ba? * 








e migh - ty Lord, the Sa-rior’s he. 





AUSTRIA. — Concluded. 387 



















Fühl al- fe Dant-bar » keit für ihn, Als 0b er beu-te bir er-fchien, Als fpräßer: „Brie-de frei mit bir!" Eo fru-e dich muein Beik, 
Sm 7 N —N— an 





























Fühl al - fe Dank-bar-keit für ihn, Als ob er beu- te bir er⸗ſchien, Alsfpräher: Arie-be ſei mit bir!” ©o freu » e bi, mein Beil, 


Yeheav’ * gates, yourleavesdisplay, To make the Lord, the Sa - vior, way: La -den with spoils 2 earth and hell, The — rer comes with God, 




































Lob-Lied. 

















1 Serr, unſer Gott, dich loben wir! 2 Socbeilig iR ber große Bott, 
D großer Gott, wir danken bir! SJehovab, der Herr Zebanth! 
Did, Pater, Gott von Ewigkeit, Ia, heilig, beilig, Beilig beißt 
Der Welttreis ebret weit und breit. Iehosab, Bater, Sohn und Weil. 
AL Engel und des Himmels Heer, Derr, deine Macht und Derrlichtert 
Und was da dienet beiner Ebr, Gebt über Erd’ und Himmel weit. 
Die Cherabim und Scrapbim Der beiligen Apofel IA, 
Lobfingen ſtets mit frober Stimm. Und bie lichen Prepdeien al’. 











3 Die tbeuren Märt’rer allzumal 

Dich loben ſtete mit großen Shall. 
j Die ganze wertbe Chriftenbeit 
m mir, Mein Seit, mir. Rübmt dich auf Erden weit und breit. 
Dieb, Bater, Gott, im böchften Thron, 
Und deinen eingebernen Sobn, 
Den beil’gen Seit und Iröfter wertb 


nu Tr — 
S —— - Mit gleichem Dienft fie ledt und ehrt. 


Witb God to dwell, With God to dwell. 





Mein Seift, 



























388 PECKHAM. No. 439. — Jehovah Hirte bit du mir, 
Pr 


[7 # _Allegro. 
1 




















1 Ie- ha-vahl Je- ho-vah Hir-te biſt du mir, Schenkftreich-fich, was mir fehlt, Des Man⸗gels⸗druck ver- liert ſich bier 


* 
htich, ) , Du be - bet, was mic 
— 2 == rn mm — — en E 


ze Er — 


* EN ses 













































































































































































* + 
a a ee = 
1 %- er Hir»te bit bu mir, — —————— mir fehlt. Des Man-gels-drud ver -Liertfih bier, Du be - beft, was mic 
| rer BES — — 
— —— m: — — I 
Sal - va-tion, Sal - va-tion O — Joy - er sound! ze mu-sie to our cars; BOY ee ev’-ry wound, 7— cor-dial for our 
— — Bo 
= = — u un ⸗ —— — 
— —— — —— — — *— Be er 
FSskE — 
“u. \m * — 5 ee wo — ⸗ 
Du machſt des Gra⸗ſes fünf-tes Grün Zu mei-ner a» ger ſtatt, Wenn heft-ger Lei - den bei - fies Glühn Mich aus - ge » trod» net 
— nn — — — 
I! —— 5 ES 3 == + ne. =+ een — F —— 
=. = 2.0 re er — — = u — 
a“ Unison, * 
= > === = —E — — — — —— m Fon — 
* + HP TEN N —— 
— — — — EEE. | 
— BZ an Ze era 
Du — Gra⸗ Bi fanf-tes Grün Zu mei-ner La— * ſtatt, Wenn beft’-ger Lei + den bei » fies Glühn Mich aus ge » trod » net 
re ae ein — B— —— — — —— TE 
re — a — Ir u — mer Ei zei 
er 5 — ine — —— — “0-0 - A —— —— u. ri | 





fears. Bu-ried in sor-rowand in sin, At hell’sdark door we lay: 


But we a-rise by gracedi-vine, To see a heav'n- ly 





PECEKHAM. — Concluded. 389 















Du führft zum, du führft zum fri-fhen Waf-fer bin, Be fü-fe Ru-be auillt; Hier wirb der aus-ge -Ter-te Siem it 


: ri 


























Hier wirb ber aus-ge · leer · ze Eine ar 


Fe —— — 
wu, | ua En N 8 
nu — — — — 


day, Sal- va-tion!Sal-va-tion!let the ech-o fir, The spa-ciousearth a- round ; Whileall the ar-miesof the «kr Con- 


























2 
— 


Ue- ber-fluß Die Gnabe, bie er fan’r erwarb, 
Strömt reichlich in mein Her 
— — Wohl mir, er Icht, ber für mich Barb?! 
23 Auf ewig Richt ber — 
Is ſede Salcme Werne en 
Ben fern’, ih biide anf, 
Unp force allem Kummer 


er » füllt, Mi 
Sr -— nn ee 
—————— FREE - 
— — — 
Frob ınb’ all meinen ð 


———— — — = Se 
aa De a WE a I ee R- He — Was ber ich fühe Harmonie 














































Auf Zions Bergen dert. 





















































— — —— - 
— Ic jauchze laut, fe fang ih mir. 
Ue » ber-fluß er.» füllt, Mit Ue-ber-fluß er - fült, Mit Ue-ber- Huf er - füllt. * — ———— 
—— — Kril e iR der Port. 
At — — * — — er — — J 
— E 
— Me >53 a a 7 2 


spire to raise the sound, F -spire tv raise tho sound, Con-spire to raise the und. 


390 COLUMBIA. No. 440. — Gelobt ſei Gott, daß Jeſus lebt. 


i ' Modernto. . Dr. Stevenson, 
j 








































































































































































































































— 
Ge⸗lobt ſei, Gott, daß Je - ſus lebt, Daß Er in unf- rer Mit - te fchwebt, Und 
As Is-rael’s — in des-pair, Re-deem - = * their Br herd’s care, In 
= SR ARE — Es 
4 Se 
— — — —— 
FE IE S-- —* Ba 
E ® —— — — 
— ==: —— ri 
Ge-lobt fei Gott, daf De - fus leb . . . . t, Daß Er in unf-rer Mit-te fchmebt, 
As Is-rael’speo-ple "in des- pai - - - - r, Re-deem - ed by their Shep-herd’scare, 
— — = — — —— 
BEER — 
—— — — 
Und e-», 1 e=, 
Re- joice, re - joice, 
Art za — Su N ne — — 
— — — — — — —— a Den 2 
Pen +. —* = — ut - 
Pe — 5 er ee e- F — — 
e- wig bei uns iſt, Und e- wig bei uns if, Und tn un [2 Und ce» wig bei Ga ift, Un e teig bei uns if, 
grat-i- tude re - joice, In grat- i-tude re -joice, Re-joice, »-joice, In grat-i- tude re- Jjoice, In grat-i-tude re-joice, 
Fk — ⸗ = u 
H— = ne — Bug N 
un — — — — — — —“ 
— — — — 
* Be e 
J —— J 
— — — — — 8 Pan 
— e⸗⸗⸗— — ———— 
Und e-, und 1 
Re -joice, re = joice, 





—— — 


COLUMBIA. — Continued. 391 











































Ein neu-e8 Le - ben nimmtman bin, Nun iſt uns Ster-ben ein Ge-winn, SingtHal-Te- In-jab fingt, EingtHal-Ie - In. jabfint, Ru 
Or as on Si-nai’s banks re-clined, Our ho-ly fathersswell’dtbe wind, With Hal-le - lu- — voice, With Hal · le - Io-jah's suies, Our 












































——— — — — — — ———— — 
— -=- => 
— fer — * ==: u — 
— 
— —ñ— — 

















— se, > — — Fr 















































— ——— — 
— Na nass me — 
nee = — 
Em 
it uns Sterben ein Se-rwinn, Singt Hal +» le-In-jah, SingtHal-iedu- jab fingt, Singt Hal-Ie- In-jah fingt, Singt Halte - In - jad ingt. 
 ho-1y fa-ther’sswell’d the wind, With Hal - le-In-jah’s, With Hal- leiu-jah’svoice, With Hal-le- lu-jah’s voice, With Hal-ie - In-jah swmien, 
— —— 
PET BB AU — — — — I PETE PETE 
- — E — — 
— 
Pr nn. —— — 
u #. “ 2 
Pam — -| 
—— A— — 








Singt Hal- lelu— jab fingt, 


With Hal - le - lu - jab’s voice 


392 COLUMBIA. — Concluded. 


—— rn 


Singtöal-Te Tu - jab fingt, 
With Hal-le- lu - jah’s voice, 































— — 
RER —— — — 
-4-9-0.0 — 








Nun iſt uns Sterben ein Ge⸗winn, Singt Hal 


J - Te-fu - jab, Singt Hal⸗ le⸗ lu⸗ jah fingt, Singt Hal- Te -Tu-jah ſingt, Singt Hal -Te- fu- ER 
Our ho-ly fa-thers’ a d the wind, 


With Hal - le-lu-jah’s, With Hal- le-lu-jah's voice, „W ith Hal-le-lu-jah’s voice, With Hal-le- lu-jah’s voice, 


Ber — — — —— — 
ge ——— Speer — — 






























































— „...N 
EingtSalrle » Tu - jab fingt, 
With Hal-le - lu - jah’s voice, 
OSTEND. No. 441. — Lobt Gott, ihr Chriften allzugleich. O. M. 


Modérato, 


SER EBEBSSSEBEFe 


” 
| 
SE 
I 
Lobt Sott, ihr Chri-ſten all» zu-gleih, In fei- nem höch-ſten Thron, Der heut ſchließt auf ſein Sim» mel-reich, Undfchenft uns fei- nen Sohn, 


ee SSESSHF=SFERESRFSERRSESF=SE Ssse 


















































— — 


Pe rer 


O praise the Lord with 2 con-sent, And mag - ni - fy 























his name, Let all the ser-vants of the Lord 


— 


Uis wor-thy praise pro - claim. 


— — 
Fre 






































PENROSE. No. 442. — Ich eile ftündlic Hin. 
Moderato. 





S.M. 393 


® oe — — — 
BEE 


1 My gra-cious, lov-i ing Lord, 




















To theewhatshallI say! Wellmay I trem-ble at thy word, Wellmayl trem-bie at thy word, And 














v — wu — Bi r7 — — 
Er en ERS Sl 2 Ten thousand wants hare I; 3 Yet Lord, well might I fear, 

| ln J Alas! I all things want! Fear e’en to aak thıy grase, 

| ER e g *F But thou hast hid me always ery, So oft hav 

| fag’ der Ei-tel- keit, Ent · Sag’ ber Ei - tele“ keit. 


And never never faint. 


I, alas! deswn nenz, 
And — I thee t6 thy face. 














4 With all pollusion stain’d, 5 Nigh with my üps I deew: 
Thy hallow’d courts I trod; My lips were all unclenm ; 
Thy name and temple I profan’d, Thee wich my heart I never knew; 
And dar’d to call thee God. My beart was full of sin. 

















ſag' der Ei »tel«- keit, der Ei tel » Feit, 


























Ent · ſag 
| 6 Far from the liring Lord, 
gg Biene Die — — — 
46 u BE Er — —— Far, far fre m God and heav'n. 
—— — == — —— Thy purity 1 still abh 
l L ze r — ai 





Nor boh'd u ‚ ba furgiv’n. 
scarce pre-sume to pray, 


Andscarce presume to pray. 
Zz 






394 PENNSYLVANIA. No. 443. — Danfet dem Herrn, er ift freundlid. Anthem. 


Moderato. 

















Dan-fet dem Herrn, er it  freumd- lich! Dan-ket dem Herrn, er iſt freund» Tich, Dan-Fet bem Herrn, er ift freund - lid, Dan zie bei 
PraiseGod fromwhomall bles- sings flow, PraiseGodfrom whomall bles - sings flow, Praise God from whomall bles - sings flow, Praise Godfr 
AIR, 



























































Herrn, er iſt freund lich, Dan-ket dem Herrn, er ift freund » Lich, Danz-fet dem Herrn,er iſt freund» lich, Dan-fet dem Herrn, ef 
whom all bles-sings ilow, Praisehim all crea-tureshere be - low, Praise him allerea-tures here be - low, Praisehim a - bove, y® 









































P. 
PENNSYLVANIA. — Continued. 395 


iſt freund - lich! fet, Dan-tet dem Herrn, er if freund -lih! Dan-ki bemGermer if 
heay’n-1y host, i i 3 him, Praisehim a - bove, ye heav'n-1y host, Praisehim a - bove, ye hear'n - Iy 




















N 
Lob - fin-get Bott, [ob - fin - Het Gott, Dan-Fet dem Herrn, er if freund - ich! 
Praise Fa-ther, Son, andHo-1y Ghost; Praisehim a- bove, ye heav’'n-Iy host; 


* 
4J 





— — 
Lob · ſin · get Gott, Lob ⸗ ſin - get Bott, Dan ⸗ ket der derra er iR freazt - ih, 
Praise Fa-ther, Son, and Ho - ly Ghost, Praise God from whom all blessing» Sow, 




















396 PENNSYLVANIA. — Continued. 


ar nn 


* — F —— —— ——— 
SEELE — BBERH FRE 


—; 


Dan-ket dem Herrn er ft freund - fih, Dan-ket dem Herrn, er iſt freund» lih, Dan-ket dem Herrn, er iſt freund - Lich, Dan-Fet ben 
Praise God, from whom all bles - sıngs flow; Praisehim, all crea-tures here be - low, be - 































Praise him, all erea-tures here low, Praisehim a 



















































































































— I 
he ui = * 

an) Sei —— 
———— — — zn — — — en: — * = —— — 
— — — — t F a.“ — — 
Herrn, er iſt freund - Lich! Lob - fin » get Gott, lob⸗ fin — Ri Son, Sal» N - fu -jab, a. ..0. men, Hal » Te» tu -jab 
bove, ye heav’n-1y host ; Praise Fa-ther, Son,and ho - Ghost, Hal- le - la-jah! A — men, Hal - Je - lu - jal 
— — — —— =. — —— ar — — 
Er — ==: —— —— 
— — ee g 
—_ 


PENNSYLVANIA. — Continued. 397 








A men, Hal-Ie-lTu-jab U - mn, Sal - Te - Iu-jab, 4 - ma Sal - k-n- ab V- mm 
A - men, Hal - e-lu-jah, A men 


A - men, Hal-le- lu-jan, A -» m Hal - le - lu - jah, a 








#_ 


J% — 












































Hal ⸗le⸗-lu-jab, AU» mm Sal » le» In-jab, A - mm, Hal - Te - Tu» jab, U» um Sel-k-Tn- jah 
Hal - le-lu-jah A - men, Hal - le- la - jah, A - men, Hal - le - la - jah, A - men, Hal-ie iu ia, 
Ban 
— 

















398 PENNSYLVANIA. — Concluded. 














A + men, Hal » Te- Tu + jab, A» men, Sal - le- Tu -jah A» mn, Hal» * lu-jah, U >» men, 5 . men, 
A - men, Hal - le- lu-juh, A - men, Hal - le- lu - jah, — - men, a ıl - le-lu-jah,a A - men, - men, 
r ums [1 a — — — 
PZN BG Ar = 2} 
man r lit — gg u 
A· ' 








BETHANY. c.M. 











— 


— 
Mir freu-en uns am geift- -gen Tag, Den Gott bat ein - ge» fegt, Wir rur- ben von der Saft und Pag’, CeinDienftunsnur er - gößt, 


Es —— — === 


Wir freu-en ung am beil-gen Tag, Den Gott hat ein - — ſeßt, Wir ru-hen von der Laſt und Pag’, Sein Dienftunsnur er + götzt. 


O for a clo-ser walk with God! A calmandheay’n-Iyframel A * to shine * on the road, Thatlendsme to the Lamb! 











































































ei 


NEW BERLIN. No. 445. — Wie lieblich, wie ſchön if es doch. LM. 399 





1 Wie lieb⸗lich, wie ſchöͤn iſt es doch, Wenn Menfhen fih Tie-ben recht fer. Denn Lie -be er-Teid-tert bas 









1 Wie lieb-Tich, wie fhön iſt es doch, Wenn Menſchen ſich lie-ben reiht fehr. Denn fie - 120 ee tert das a 





Ye an-gels, whostand round thethrone, And view my Im-man -u- —* s face, In rap-tur- — known, Tune, tune your soft 


en Ve — —— 
SSH — 


es dann nicht ſchwer, Denn Lie» be er- leich-tert das Joch. Zu tra-genwirb es bann nicht ſchwer. Die Liebe ih Marf wie ber Tet 
5 Sie ſteigt in ben Himmel binauf. 


Sie bindet Die Herzen im Weib. 
— — — 
—⸗ ⸗ 
— — | 2 
Taf diefee ib alfe verbält, 


int on genug dafür de⸗ 
es dann nicht ſchwer, Denn Pie» be er-Teic-tert das Joh, Zu tra-gen wird es bann — m en Bin in bie Belt, 


x — Bemerft man dies fern und and ma} 
— = — — — 
— — — — — — —— ⏑—— 
ch 


harps to his praise, In rap-tur- oussongs make him known, Tune, tune your soft harpsto his praise. 















































400 WALRAVEN. No, 446. — Nicht um ein flüchtig Gut der Zeit. O. M.D. 


4* Moderato. SSRReH HS 
SHE =ER 


0 
1 Richt um ein flüch-tig Gut der Zeit, Ich fleb' um dei-nen Geiſt, I 
Gott, den du mei- ner Se» lig- keit Tein tbeu + res Wortver » beißt. | Die Weis-beit die vom Sim- melftammt, O Ba-«ter, lehr', 
Lord, how se-cure my conscience was, And felt no in- warddread!) 
was a - live with-out the law, And thoughtmy sins were deal. ] 




























er mid, Die 


My hopes ofheav'n were firm and bright ; But, since the preceptcame With 


























— — 


































BR — — —— 
En — — — —— 
—— Dich lieben, Gott, iſt Seligkeit; Er leite mich zur Wabrbeit bin, 
—— Sn au ER er a er as Gern tbun, was Dir gefaͤllt, Zur Tugend ftärf’ Er mich, 
IT reinere Aufrledenbeit, Und zeige, wenn ich traurig bin, 
alles Gluck der Welt, Auch mir als Tröfter ſich. 
van ven bab’ ich dann zu Dir; Er ſchaff' in mir ein reines Herz, 
Dann ſchenket ſelbſt dein Heiſ Verſiegle deine Huld, 


Das freudige Bewußtſein mir, Und Er bewaff ne mich im Schmerz 
Doc Du mir gnadig ſeiſt. Mit Muth und mit Geduld, 











Weis-beit die das Herz ent-flammt, Zur Se» be ge» gen Dich, 


3 con-vine-ingpow’randlight, I find how vıle I am. 











Chor : Gejang : Buch 


für 


Shriftlide Gemeinden 





No. 1. — Das Gebet des Herrn. 




























Da» ter unfer in dem Himmel, Dein Name werde ge - deiliget. Dein ®ille) 
geichebe auf | Er- den, wie im Simmel 


Un-fer . - . täg - lich Brod gib uns heute. Und sergieb ung unfere Schulden, | 
wie wir uniern | Edul.di · gera wer - geben. 


em uns som Uedel. Denn dein if das Reid, und 8 
Kraft, und die Herrlichfeit in) E- mig-kil U +» mm 


Dein Reich lomme. 


Und führe uns nit in Ver · 
ſuchung, ſondern er- 


2 Pfingft = Lied, No. 2. — Wenn der Herr wird Zion bauen. 


Arranged by 7. #. r. * 














Modernto. — 
* — —— — 
— — — 
— ur = —L_ 
Wenn der Herr wird Zi - dr ber, , - Gr er-fheinbmit Macht und Eh - ! 






















Wenn ber Herr wird Zi - m 





Ber — — 





















* I a 





Er er-fiheint mit gro- fer Macht, mit gro. fer Macht und 





— —— Ei — 
Bu a sr mar me mar me 











i Er er-fheint mit gro- fer Macht, mit gro -fer Macht und 





Wenn der Herr wird Zion bauen. — Fortjegung. 3 


fomm!’, O komm’, Srie - den, fomm’, D fomm’ auf JIe-ru - fa » Im, 


2 
———— —— SS — 


DO komm’, Frie /den, lomm, O lomm, Frie-den komm‘, D fomm’ uf ZÊ 








Fried? fi in bei-mm Gans, Grid ſei ia Bin 















Fried’ ſei in dei - nem Kaus, 





Und Für Tl af in 


— — — — — 


—— 


Er - freut, 


Chorns 





Singt unferm Gott, fingt Ehre feinem Namen. — Bortjegung. 5 


4 Andante. 
U 


Ein Ba-ter für bie Bai-fen al’, und Rid-ter 





heil’ »gen, hei - li-gen Be-hau-fung, Er-freut, er-freut, 
en 











Er-freut, er-freut, 





Ja auch der Gott, der uns er- Id + fit, 





Er-freut, er-freut, er-freut euch. 
— 

















Singt un ⸗ſerm Gott, un-ferm Gott, Singt un-ferm Gott, ihr Völ⸗ler auf ber Erd', 


ee ai 
— —— ——— 
—— — 


Singt un-ferm Gott, 











Eingt un-ferm Gott, 
Fe rennen 1 
“ * * 
Beuel u ga 
— Fe eng — — 


Singt un-ferm Gott, 














Singt un-ferm Gott, 


. 





Singt nuſerm Gott, fingt Ehre feinem Namen. — Fortſetzung. 7 


























— 
— 
a — —— ze mn u we — 
— — — — — 
— — — ne bee 


€ - re, fingt Eh re, fing Eh - re un-ferm Gott, D fint Eb- re, find Eh - re un-ferm Ger, Eingt, 0 ſiagt Eh =» «, 





Eh -re un-ferm Gott, fint Eh - re, fingt 


+ 





Eh - re, un-ferm Gern, 











fingt, o fingt Eh - re, 
82. Ehe El — 


ni me — — EB u 


un»-fe-remSern, O fingt Eb-re un» fe» rem Serm, fingt, un 










7 —|— = - 
fingt, o fingt Eh - re,SingtCh - re, fingt Ch » re 


Tutti Solo Tnttt 





En m een 
— m De 2 nn 


fingt, Eingt Ep - re, fingt Ehre un-fe- remferm, O ſingt Ed re un « fe» rem Seren, Singt ed · m, ingt = 






Singt unferm Gott, fingt Ehre feinem Namen. — Fortjegung. 


Forte IN N Andante, 





== —— — 
—— ee 


fe » rem ‚Herrn, 





* — 
fe rem Herrn, D fingt Eh-re un- fe» rem Herrn. Herr, du trittſt ſchredlich aus, 





Bon ben hei» li- gen Der-tem, 1 





Gou von If-ra- el iſt es, ber fpen-bet Kraft, Gr {fs der fpen -bet Kraft und Radptfür fein arm Bölt- en, CH - re fe Gott, 





Eh - re fei Gott, 





Singt unferm Gott, fingt Ehre jeinem — — Schluß. 9 








Feen 


E «+ re — Gott, \ - { jet, 








Ar — 
—— 
Ehe⸗ re fei Gott, Gut -te- tur, Hal-ie- > re’ FETT TG 
Solo Turi 
a — — E 
— — —— — 
— —— 
| Eh» re ſei Gott, Hal- Te» fu -jab, Hal- fe » In» jab, Sal . . le lu jab. 
N + >- 





E- re ſei Gott, Sal-Ie: Te-jab, Sal-Te-In-jah, Hal-ie- In-jah, Halte - ia· ha, 














Sul + Te» un. job, Sıl-k- Mar Sl + k- Mm 


1* 


jab, Sal» Te» In» jah, 





10 No. 4. — Ich bin zufrieden. 










































* En Arranged from Carissimi. 

en ıe1to. - 

— — —— — 
Sch bin zu- frie-den, Ich bin zu- frie-den * N Ser ge-hört die Stimm' meines Flch'ns, 





















































Zr R = = Y Day } Be. or 
AIR, 
= Se —— 
er — — EHE Ze 
En ie zu ⸗ frie- ben, Sch bin zu» frie-den daß der Herr ge- hört bieStimm'meines Fleh'ns, 

















Eee —— 


Ih bin zu — frie- ben, 








































































































zen, Ze 
— I 
Ih bin zu > frie» ben, die Stimm’ mei «nes Fleh'ns, Ih bin zu= frie » ben, 
es — — — — 
Br — — — — * = —- — — * NR 
ee ——— 
4 Stimm' mei- nes Fleh'ns, Ich bin zu» frie - den, Taf ber 
Beer ei - — 
— — — J = N | 2 —— 
— ——— =F — — IE — Be re — — 
— ale - i 1 
die Stimm’ mei - nes Fleh'ns, Sch bin zu» frie- dem, 
= * 4 — — SE 
: - - #s—— — = 
De ee A —— n . er 
Fer ko —— — 
—ee ——— Ze un mx ara a - — — — 








Daß der Herr ge- hört die Stimm' mei-nes Fleh'ns, 


Ich bin zufrieden. — Fortſetzung. 11 





Daß ber Herr ge - hört die Stimm’ mei - nes Flehne 





Herr ge - bört die Stimm’ mei » nes Fleh'ne, Das ber Herr ge - hört Die Stimm’ mei - nes Wlch'ns, Daß er bat ge-migikein 















































Daß er bat ge» neigt fein Obr a » gen mich. Teb-balb mil ib ao fen 























% 
Daß er hat ge» neigt fein Obr ge + gem mid, gen 












Allegro Modersnto. 


Wobl⸗ auf! wohl · anf! wohl - auf! 








No. 6. — Wohlauf! breit’ did aus o Rechte des Herrn. 

























in 





Wobl⸗auf! wobl⸗auf! wobl - auf! Breit’ ih aus o Neh-te bes Herrn! Bie in ber al- ten 


— 
Pe 0 


der al»ten Zeit, 


— — 





=== a nn — 


+ 
4 
Unison, 





Ip 





’ \ ı I i I 


Wie in der Vor⸗welt al- tem Ge - Schlecht, Wie in ber Bor-welt al - tem Be + (let. 
— 













Wie in der Vor ⸗welt al- tem Ge ſolecht, Wie in der Bor-welt al - tem Ge - file. 
ca) 








der al-ten Zeit, 


Wie in der Vor⸗welt al» tem Ge» ſchlecht, Wie in ber Bor-welt al - tem Ge - ſclecht. 


Fre 


Mie in der Torswelt al- tem Ge» ſchlecht. Wie in ber Bormwelt al» tem Ge- hl 

















14 Wohlauf! breit’ dic aus o Rechte des Herru. — Fortjegung. 






















































T— 
— ea Fr = sa 
—— u Fer: — — Sa 
— —— 0 F — 
5 -& 
et = te » ten des Herrn zu-rück gehn, Darrum die Ge— - te - ten bee * zu - rüc gehn, Und fom-men fing-end ge - gen 























ae — —— — 


ret » te - ten bes Herrn zu⸗ rück gehn, Da-rumdie Ge-ret- te - ten des Herrn zu-rück gehn, 























































Und un-end-ba» re Freub’wird fein auf ih - rem 


PS — zZ. 2 





















































on, . HS Und un-end-ba- re Freud’wirdfein auf ib» rem Haupt', Es erfüllt fie 
Tutti 
=== — — —— — oe Er — — m 
—— — 
| u. 
Und * men fing-end ge - gen Zi-on, So un⸗ a ba⸗ re Freud’ mi ei auf ib» rem Haupt', Es er-füllt fie 


Tutti 

—— es AR RG — — — — — 
— — Fr 4 areas =: — — 
— — — — — — — 


Und un-end-ba— re Freud' wird fein auf ih - rem Haupt', Es er · full 

















⸗ 























r — ni 
Brie-be und Freud‘, Sor-ge und Aum-mer wirb flich’'n bin - mug, Es er- fühlt die Arie-de und Me”, 























Freud’, Sor-ge und Kum-mer wird flih'n bin - meg, Es er- füllt fie Brie - de uub Are’, 







































m eiemen 
an u 
Srie- de und Freud”, und Aum-mer wird flich'n bin - meg, 

* on 
Art — — — —— = + 
—— — er I — — ———  ! 
———— ———— gi F | Een 

6 Klage und Seuf · jer wird flich'n bin - meg, 

N Solo 








Ya = — 
Frie «de und Freud', Ka» ge und Seuf » zer wird flich'n bin » weg, Sor -g un SKum-mer wir 
a 












Ka» ge und Seuf» zer wird flich'n 























Ka» ge und Seuf · ger wird flich'n bin · meg, 





16 Wohlauf! breit’ did aus o Nechte des Herrn. — Schluß. 


—— ehe a nee 
a — a ee - 
&==R == 2 2E>- Pen — nn — 


























































































Tutti u * 

Eorrge und Sum-mer wird flieb’'n bin - weg, 

u ee — — ————— — 
Fer — — — — — — = 
== —— a — — 

ea -- Tutti -B- * 
Sor ge und Kum-mer wird flieh'n bin - weg, Sor-ge und Nummer wird flieh'n bin - weg, 
— — ri 2a 9 — — a--B— BER. . 
nn = i I — — — 
— F— — — — — FR — | 
Sn nm x. oe in a nn a u en ar m — —— 
Tutti N 8 SI 3 Solo 
und Kum-mer wird flieb'n bin - weg, Sor -ge und Kums-mer wird flieh'n bin - weg, 

















ri ! 
Sorge und Kum-mer wird flich'n bin 



































und Seuf - zer wird flieh'n 


— — 


Seuf zer 


bin 


























wird flieh’n Bin . weg, wird flieb'n fin - ma. 


— = N = 
| 
j —— 


bin 


























weg, wird flieb'n fin weg. 


























— Ai —— ni = — 2 N 
> — 
i — ee Eee Zr a — 
und Seuf-yr wird fliebn hin - weg, teird flieh'n fin - ne. 


Der Glaube. No. 7. — Ich glaube au Gott, Bater. Chant. 17 


Modersto. 
ET Tat an ee ie — — — — a — —— —— 
* a m . 8 HE NE Te 0000 
I —— A —— —— ee 
— — — — —— — ———— = i 





1. Ih glaube an Gott, Ba - - ter, 2, AA - mächtigen Schöpfer Himmels und ber (Erben. 
3, Und an Jefum Chriſtum, feinen einigen . 4, Der empfangen ift von bem Heili-gen Geif, 
Sobn, J un-fern Herrn. 5. Ge - boren von ber Jung-frau Maria, 
6, Ge - litten unter Pontio Pilato, gefreusi- 8, Am britten Tag auferftanden son ben Tobtem, 
get, getorben J_unb be - graben, 9. Auf» ge- fahren gen Kimmel, 
7. Nie » berge- fahren zur Höllen, 10, ©i - gend zur reiten Hand Gottes ) 
12. Ich glaube an ben Heili-gen Geift, bes all- | mädti-gen Vaters, 
13. Ei » ne beilige Öriftli-he Kirche, 11, Von bannen er fommen wird zu rich | 
14. Die Gemein- daft der Heiligen, ten bie Lebendigen ) unb bie Zobtem. 
15, Ler-ge- bung der Sünden, 16. Auf-erfiehung bes Fleiſches und ein emi-ges Echen. U» mm 
1. I be-lieve in God the Fa - - ther, 2. Al-mighty Maker of heav'nand earth.. 
3. And in Jesus Christ, his only Son our Lord, 4. Who was conceived by the Ho -Iy Ghost, 
6. Suf-fered under Pontius Pilate, was cru- 5. Born ofthe Vir-g@a Mary, 
fied, | dead and buriel, 8. The third day he arose from dead, 
7. He descended . in-to hell, 9. He ascended in- to hear'n, 
12. I be - lieve in tbe Ho-Iy Ghost, 10. And sitteth at the right hand of ) 3 
13 The holy Chris-tian Church, Godthe | -Fa- ther Almighty, 
14. The communion of Saints, 11. From thence he shall come to judge | 


the | quick and the dead. 
15. Tbe for- giveness of sins, 16. The resurrection of the body, and the life erver-lasting. A - men 


[27 





18 No. 8. — Hier ift nicht das Land der Ruhe. Grablied. 


Arranged by 3.9. P. Faust, 








Adagio Molto. ut 

I > 579 

= - —— — aan — — — * — a mn. 

— nn 0 A u u — 
1. Hier iſt nicht das Land der Nu + be; Stil» Te Ru be giebts nicht bier. Su - te Pl» ger, nicht bie» nie - den 
































ses — Fr 


2, Dort if erft das Land ber Ei - be, Dort der Tu-gend Tech » tes Ziel; Hand » fe, Pil»ger! gut hie nie - ben, 


2. 


no — — 



















































































Fl Tree — — 

—— ——— — BEE r= zn! — — m: 

are ge a u Ze nr is ae 
Su-de ri-ne Won-ne bir. A les dran» get ſich aut Er- den, A» les mweh-felt € wig ab 





am) Ba EA BE = m IRB — 
Dr — — Eee er er m — — — 











— nme „or or on 




















7 > 


en ee — Fr = Fee 
— — > 


Lei - de ſtill und dbul » be * Dort an der - fim-munas Thro⸗ ne War» tet bein ein 










































B t 
x 
lH E 
3 4 
J 2 
| ẽ 
ulß\lE 





Grab, 
— 
grof, 





— Schluß 


dich bort, Dul » ber, 


Cinft der Menſch in's lüh - le 


Lohnt nur 





ift wicht das Land der Ruhe 
ben, 





Hier 


zu wer» 





des Dul-bers ro - ne 








d, um glüd - fi - der 
ſtill, 





Un 
Dul » de 





mit deiner Gnade. 


— Ad, bleib’ 


9 


Ko. 








Bei uns, Serr Je - fu Ehrift, Daf uns Bin - fort nicht 


Gna +» de 


Ad, bleib’ mit bei » ner 


L 








fer wertb, Daf 
en 


Er-l - 





uns beib’, bier und 


Bei uns, 


2. Ach, bleib’ mit dei- nem Wor - te 











Deutſcher Pſalm. No. 10. — Trittſt im Morgenroth daher. 


Moderato. 


















F en im Mor-gen-roth da⸗ her, Seh ih dich im Strah-Ten -meer, Did du Hoch- er - 

















— en = 2 E= 


Find’ ih dich im Ster «nen «ber, Did du Men- fihen-freund- * cher. Lieb - fi - cher! 




















Du all-mäh-tig Wal-ten- ber! Ret-ten - ber! 


















































































— — 

rer 

Wenn die Son- ne Ber » ge rd = bet - tet, from-me Brü - - tel Unf’- re from-me See - le ahnt, 
— re SESE == 
— — = ==; I =} RE 
— — — — “08 = Ey Pi +2: — SEE 

= — 9 — —— — 

— —— Fee —— 


In des Himmels lich ten Näu - men Könnt ihr froh und fe - Lig träu - Denn bie from-me See - le ahnt, 


Su — 


In Ger mit - ter-nadt und Grau - Laßt uns kind⸗lich nö ver 





























le Mi‘ Ja die from-me See - Te ahnt 


Trittft im Morgenroth daher. — Schluß. 21 

















Unf’-re from-me See - Te ahnt Gott im beh- ren Ba» ter- land, Gott im beh- ren Bi oe. 0. der» lab, 
No. 11. — Der Herr ift in jeinem Heil’gen Tempel. 


Moderato. 

















Der Herr iſt in feinem beif-gen Tem -pel; 





Der Herr iſt in fei-nem beil'-gen Tem -pel; Die gan-ze Erb’ fol fühmei - gen— Un Rii-k fin ver dm. 





TheLord is in his ho-Iy tem-ple; Let all theearthkeep si - lenoe— Keep si-iencebe - fürn him. 


N 22 No. 12. — D fing't unferem Heren ein nen Lied. (Chorgeſang.) 


Dr. John Clarke, 


Moderato. 
— — | sen : — men; — ee En —— 
Sr FSESESERESE 
— — | —F a 


O fing’t un» fe» rem Herrn em neu Lied, ein neu Lied, D ſing't un» fe» rem Herrn ein neu Lied, em neu Lieb, 






























-D fing’t un» fe» rem Herrn ein neu Lied, ein neu Lied. O fing’tun » fe» rem Herrn ein neu Lied, ein neu Lieb, 








—E 











— — == = 











Pret-fet ihn, ben Herren in ber Ge - mein-be, O fing't, 
N\ L 
Ie) — — er 1 
ee | Am mm. —— — = De " 
6 zen ——r ss hon = — ——— 
— —X — 
Rn ze: 
Prei-fet ihn, den Her-ren in der Ge - mein-de, D fing'tun» fe» rem Herrn, * dem 
D_#_ 
BT: Jia u ZEN BE, aan 
K_1"7 29 _ HT A —— a = 
F SE ei 





Prei-fet ihn, den Her-ren in ber Ge.» mein-be, O fing’t un + fe rem Herrn, dem 


HH ——— —— — — 5 ben 
—— 
— — — — — Fi = Ir Fr u. 


Prei-fet ihn, den Her-ren in der Ge - mein-be, O ſing't un» fe. rem 





























O fing't unferem Herrn ein neu Lied. — Fortjegung. 23 


Ge 


















fing't 
* — — — — — 
(as Mops — — — BEE RE — 
Herrn ein neu Lied, D ſing't un» fe-remXerrnein meu Lied. Prei- fer ibn, den Her⸗ ten, in ber 












| au — — 
DO ſing't un» fe. rem Herrn ein meu Lied. Prei- fet ibm, den Ger- ren, in ber Ge . .  wein-e 
Fr an . 



















win O fing'tun- fe » rem Herrn, un»fe - rem Herrn ein neu Lied, 
— === — — 
— ——— er 
Prei- jet ihn, den Her⸗ren, in Gt + »- mein-be, ir ibn, ben Ser-ren, in ber 
ses: Forte 





Prei- jet ihm, ben Her- ren, in be Ge - - mein« = Prei»fet ihn, den KHer-ren, in der 
A 





Forte ° Plane 
Drei» fet ihn, den Her-ren, in der Ge - - mein-be, Prei 2 Fe — ———— . . * & 








Prei- jet ihm, den Her-ren, in ber Ge 





24 O fing't unferem Herrn ein nen Lied. — Schluß. 





















































Prei „ft ihn, ben Her- ren in ber Ge mein-de der Hei - It + gen, ber 
ei ——— EEE . : 
— SEP — Pi 


Prei- fet ihn, den Her- ren in ber Ge - mein-be ber Ge - Mir gen, ber 


























Forte 
Pret - fet ihn, den * ren 





in der Ge - mein-de der He - Ti» gen, ber 
































— —— — 


Prei-ſet ibn, den es ren in ber Se - mein- be ber Sei - Ti» gen, ber 


Die Eintracht. No. 13. — Herz und Herz vereint nenne... 


Allegro Modernto. 




















———— — — ee =5 HE — — —— 
—— — * 2 07 os — — — * + —— —— —— 








ER 
Fe in Got» tes Her-zen Muh, Laſ⸗ Lie⸗bes⸗flam⸗men, Lo⸗ dern 























rn 
— 





— — 























== en Er 


— 











Herz und Herz ver-eint zu-ſam-men, Sucht in Got- tes Her-zen Ruh, Lauf» fet en re Pe» bes-flam-men, Lo »bern 
































SSR — 





Hail, thou once de- spi- sed Je - sus, Hail, thou ev - er - last-ing King! Thou didst suf- fer to 


# 
re-lease us, Thou didst 


— 


Herz und er vereint nen — — 


Er das Haupt, wir fei- ne Glie der; Er das Licht und wir ben Schein; Er der Mike, wir bie 






















auf ben Hei-land zu! 
g- TE 5: — 


— — 


Er das Haupt, wir ſei ⸗ne Glie- der; Er das Licht und wir den Schein; Er ber Mi-Mer, wir bie 




















Bear-er of our sin andshame; By hy mer-is we find 











Er it un fer, wir ſind fein. Er der Mei- fir, wir bie Brü-ber; Er iR un- fer wer in Kim 























Er it un» fer, 





_ 
fir ſind fein. Er ber Mei- fer, wir bie Brü-ber; 
- %ı 5 % * 





fa - vor, Life is giv - enthroughthy name, By thy mer -its we find fa- vor, Life is gir - enthrough iby nam. 
2* 


26 Der Gottesdienft. No. 14. — Die — ⸗ Ir 



























Adagio, — — 
s-B——B- —-F 
SER | "Fre + F 
== i DET 7 
1. Die Sab-batbe-glo-den bal-Ten Boll dumspfer Ma +je » ſtät Und from» me — wal /len Zum —— zum Ge- bet, Der 
2. Groß iſt was Got-tes Gna-de Uns feinem Bol-fe gab, Doch wei-chen von dem Pfade Dei Ge-bers wir oft ab, Wir 

















1, Die Sab-batbs-alo»den bal-Ten Boll bums-pfer Ma-je ſtät Und from-me Ehri-ften wal-Ien Zum Tempel zum Ge - bet, Der 
2, Groß iſt was Got⸗-tes Gna-de Uns Be Vol-fe gab, Doch mei-cen von dem Pfa-de Def Ge-bers wir de ab, Bir 





























Der An “ 


——— —— 
Wir fuh⸗len 
> — — — — — 


dacht Lie-der tö “nen Es ſchwingt im from-men Sceh-nen Sich un⸗ ſer Herz em⸗por, Sich un— J Herz em» vor, Neig’ u o 
. - Im das mit Reu-e Und fl »- »- ben en Zu Got-tes Da -ter - buld, Zu Got-tes Ba» ter - Sum, Trag’ Ba-ter 


— = — — SER HE 
Feen 


Andacht Lie - der td - nen Esſſchwingt im from men Sch - nen Sich un-fer Herz em - por, Sich m er F em = por, Neig' uns o 
fühlen das mit Neu » € Und fle + hen heut auf's Neu, - e Zu Got-tes Vater - buld, Zu Got- er Weder — Träg’ ar ter 


































































































Lie - - der tö » nen Es fihmwingt im Seh » en 
das mit Neu» e Und heut aufs Nur e 





No. 15. — Saft vom Feljen Blut des Hirten. 


Adagio. 
- 


| N —H =. 
— * — > Bor *— pe = m. "ar et —— — 
Bo Bi m Em: = EHE =: J — ⸗ —— 
r IT a —— 
1. Saft vom J fen Blut des Hir- tem, — — Lö-fe- al; | 
Quell, die Shäf-lein zu be» wir-then, Der vom Mitt-ier al ⸗ ler Belt Ri Gott · lich la-benb rein und 











"Herr, neig’ uns bein Dbr. 
trag’ mit uns Ge. iR 








An. 


Herr, neig’ uns bein Ohr. 2 Hei-Tand, Del für fran- te Srr-Ien, Dring’aud in mein nn’ ein, } 
* 





Dich ver-tran-enb froh u + 











trag’ mit uns Ge» duld. Laß mir bie- fe Kraftnie feh-Iem, Stets mein Herz bir offen fein; 





1 
Blut bes Mitt⸗Aers ſtär-ke mid, 
































28 No. 16. — O Gott, du Friedenstifter auf Erd’. (Gebet=Lied.) 


Arranged for this Work, 














—— 33 
—— —— ⏑— F 
“ice; 









a sen Tee == — 














IS il — | — ar = er — ww. ai 
NV 2 —7 1 —— — —0% 9, —— — 
| 2 —— 
AIR. 
m # ST — — 
LEE a) En RE. 
I A Dr 7 — 7 —— J— 
— 





O Gott, der Frie-de auf Er -den ge—ſtift'“ Und fie- bet die Ein⸗tracht, Dich kennen, iſt was uns e— > Le⸗ben bringt, Dein 


BER —— 


I 
Or God, the au-thor,the au-thor of a And loy-er of con-cord, Inknowl-edge of whomstan-dethour e- ter-nal life, Whos 


Su Meer — — 


Dienſt iſt die "ont . re Frei-heit, Be⸗ſchütz'uns ge - rin- ge Kneh-te, Bei al-Tenfeind- Li» chen An-grif-fen; Daß wir, fih-er trau-⸗end auf 


— — => 

































































..... - 








Dienft it die Mwab - re reisbeit, Be-fhüg’uns ge -rin-geKnch-te, Det al-lenfeind- li» chen Br fen; Daß mir, 








ser- vice is per - fect free-dom; De-fend us thyhum-blo ser-vants, In all assaultsof our en - e- mies; That we, sure-1y trust-ing in 


— 


D Gott, du Zriebensflifter auf Erd’. — Schluß. 29 










dei - nen Schug Mögen nicht er-fehre-den vor ir-genb Wi-ber - fa- dern, Durch besgerrnunb Hei - lands Je 








thy de-fence, May not fear thepow-er of a-ny ad-ver - m- ries, Throughthemightof Je - 


No. 17. — Der Herr bricht ein um Mitternadt. 























> 
Et lommt, wenn Nie · mand nach ibm fragt, Rod «# für nyg-i4 Nu 


— — ————— 
===: Besseren 


ws ob es ba wir 









Dit’ täg-Tich auf fein kom-men hin, 








My feet shall vis-it thine a- bode, My songs sä-dressihy thrume. 


Whatshall I ren-der to my God, For all his kind-ness shown ? 


30 Die Borfehung. No. 18. — Hoch über dir, du ftiller Tempel. 












Hoch ü- ber bir, du fill - Ter Tempel, Schmwe-bet des em’ » gen, bes em’ - gen Mei-fters lam-men - Blid— Blid, 


Plono 


Ger, — — — Are — 
er = 


Piano — 
Hoch ü- ber bir, du fil - Tr Tempel, Schwerbet des em’ - gen, des etw’ - gen Mei-fters Flam-men - Blid— Dlid, 


Ist Time 2nd Time 
Fr  } 



























































































= — 
iR — = = 
bes ew' - gen Blam-men - Blid— Blid. 
a 
N: m 











"ger be - bet dor fei= mem heil’-gen Shawn, e. fei - nem Schau'n zu⸗ rück! 
































be - bet vor fei- nem beil- -gen Schau’n, Tor ſei-nem Schau'n zu⸗ — 


Vor ſeh⸗ A nzu-rüd! 


























32 Zuberficht im Tore. No. 19. — Ich weiß, an wen ich glaube. Grablied.) 


18 Andantino. 6. F. Landenberger. 
ne = —— Se — 
— — mu uam — — Zaun — — = =: r Er .. == =” = — 


— —— — 
1, Ich weiß,an wen ih glau-be, Und daß mein Hei-land lebt, Der aus dem To⸗des⸗-Stau-be Den Geiſt zu ſich er- hebt. 
mr. 


— SS: * 
— — — — — — — —— = mE == 5 


m 
2. & Da ·ner al» Te Thrä-nen, So trö⸗ſtend und fo mild, Und mein un -end - lich Sehb-nen Wird nur — ge ⸗ ſtillt. 




























































See — — — 
























































— 41 


Und wann mein Au - ge bricht, * ih ihn e— klin ne: 6, Ibn * von Ta - ficht, 
Forte 












Sch weiß, wem ich ver » trau» 6, 


Piano Forte 


Mm. F. 
er el = 
—— — 
= ee ren 
Ser Ferne er m 
Piano e 









































































Forte | a 5. . 
Ich weißbeimAuf-er - flo» ben, Wann ich ver-Hä Werd’ ih mit Ie-fu ge - ben Durh E + wig-Tet-ten bin. 


a 


ne ne) 




















No. 20. — Es gibt ein Land der reinften Freud'. 33 

















1. Es gibt ein Land der rein-ften Freud! Der Heil’sgen em’ + ges Reid; Tag-ch- me Nacht in Ermig-kit, Dia’ Bebhel-ken “4 gleic 











































































































| 
4 am _ BCE 
er He —— wu Pr A 
(oa ME m — — — — 
. a u EEE Ss zo in: — 
2. Jen ⸗ſeits des To-des mächt'ger Flutb Liegt je» nes Licht-ge - Aid; Br. fa-meneink die Ju-den Mutb Im Blit auf Tomas Pi: 
ER 
A — II ES SIR —— —— SIE = 
—# — — — — —— — nu 
— u + — a me 5 m u 
— —— — — 
a land of pure de-light, Where saintsim-mor-tal reign; E-ter-nalday ex-ludesthe night, And plea-sures ban - ish pain 
— 
* — — a ie == — 
Der Früb-ling währtdort im » mer » fort In ftets ver-jäng-ter Pracht; 
— u ee — Zi — 
* = — 2* — = 
2 =. 7 4 a wma 
2-9 as 5 un m 79 ww A nm 
——— 7 “ — — 
— 


























= SS: e— N — Er 
Gen m nu — Bere 
— 


Wer fürch⸗tet ſich noch vor dem Tod, Unpdbebt vor je - nem Strom? letz · tet Neth, 




















There ev - er-last-ing spring a - bides, ney -er - fa- ding flow'rs; Death,like a nar-row sea, di - vides That hear'n-Iy land from wars. 





34 No. 21. — Stiller Frieden, Gottes Frieden. (Grablied.) 

















Adagio Largo. Ai Mozart, 

| Sr = — ER = ⸗ 
— — MET | e—⸗ — — — —— —— — * PR u. 
— — — — — —— — * — — —— 





Stil - fer Frie-den, Got» tes Frie-den Wohnt in bie» fer en-gen Welt, Wo der Kran-ke mit dem Mü-den Lan-gen Fei-er⸗-A bend bält. 
Piano 


——— Fer — 
—— — J * —— 
































Stil -Aler Frie-den, Got-tes Frie-den Wohnt in die» fer en» gen Welt, Wo derftran-fe mit dem Mü-den Lan-gen Fei-er- WA - bend hält, 
































a RT a m —— ——— me mer. rn Em ar 
— ——— — —— 
| Sarasin — 2 — —— — — —⸗ SEE — 



































— — —— 























m — 4 —— m — — 
| FE a I 
| AL» fo, wenn ihr Bild bie -nie-ten Ruht im Grabe mei-ner Bruft, Stil - fer Srie-den, Got »tes Frieden Bleibt als-dann auch mir be⸗wußt, 

| — — * 

ee 

| = ENT U 



























































| * 9 ei 
| A + fo, wenn ihr Bild bie - „nie den Nubtim Gra-be mei ft, Stil - fer Frieden, Got + tes Frie -den Bleibt t als⸗dann auch mir be⸗wußt, 
(ze —— — Ps FE ee — — — 
= A —- = r F = 
J — —— — — = = —— ==: 





Alles mit Gott. No. 22. — Mit dem Herrn fang’ alles an. BR 


Andante. 


Se | ee Ser 


Mit dem Serrmfang’ al- les an! ai lich E da ibm ver-trau-em, Darth auf ug - me 


Ss le an Eee 





































2, Mü bem Gern fang’ al an! Die ſich ifa zum Füb- ret ni im, Kön-nen wie das 
j — >= Kerl m — 
et — Fe — = Fr — 
— — - 





Bleibt als-dann auch mir be⸗wußt. Mit dem Herrn ſang' al- les an! Muth wird bir bein * -fer ſen- den, Arobwirk da em 

























De-muth fügt vor fiel» zem Wahn. Mit dem Serrnfang’ al - Ice 





Kraft nicht bau⸗ en, 


—— — 
— — = Ir - 42 






















Ziel ver-feb-Ien, Sie nur gehn auf fih'» rer Bahn. Mit dem Serrnfang’ al» les an Mit dem Gern fang’ al» I m 
— — 
— — — —19 
—— — Free 
Ste — TE m. 
— Sean II —* — — — ⸗ 
Werk volh⸗ len-den, Denn es it mit Gott ge» tban. Mit dem Hermfang’ al - les an, Mit dem Herrn fang’ al- Is = 














ee 


Jubel-Chor des Chriften. Ho, 23. — Stimmet an die Jubel Chöre. 


Allegro Modernto. 























































































Stim met an die Dur bel Chö-re, Dem Er »Tö- fer Ie - fu Chriſt, Saf- fer fhal-fen eu » rer Chö-m, Dem Er. 
u — — — — 
E78 mer — = = —— —— — 
on — — = — — — I 
——— Rei * —— e — — eng Mh. ul 
AIR, — — 
u, —- — I: * Nm —— —A ni — — — — er ». F 
— — — 4 — r 
— — Pas — — an u de 
— — u = 
Stimme an die Sur = Chö+re, Dem Er » Le - fr Cbriſt, Laf + fer ſchal⸗len . 
— — == . — 
= —— 
— Se # — — = ie. — 






































* 











⸗⸗ — — — — — 
— Sr zur am En am en > 



































| ld» fer ſpät und früh, Ju» bei ſchal⸗le, Ju-bel brau- fe, Rei-ße Wel-ten mit ſich fort, Und ber Slau-be und Die 

———— m — — — — 

—8 — ———— — re} | N = ER a sl Ye 
re = = % —— —— — —— 

— = = = =: — ⸗ — Kur ur iu — ur * EEE | —* nen « 

| \ 























— * ee en ==: Te 
2 and — — * — 





















lö-ſer ſpät und früb, Ju-bel fihal-Te, Ju-bel brau- fe, 


Rei-ße MWel-tenmit fih fort, 
































Stimmet an die Jubel Chöre. — Fortſetzung. 37 





— — — — ne — 










— —44 —— — — a: — ⸗* — ehe 
(Am az u al er _ me — ee > ah 5 a - 5 
— — — — — — — — 





tie» be, 








Und der Slau-be und Lie er bes Epri- fien Ip - ies Wort, Sei bes Ghri-Aen, des Chri · aea Irg-ten Bert, 








































— — — * —— Se —— — —— 
— (arme — mn == — — —— 
Bu = Ru a — — — — — e sg 
5 zen nn — — u 
— —— —— — —— zur — — 
EEE Er = —— un DS > = 


CUren. Forte 
gie » be, Und der Slau-be und bie Lie-be Sri des Ehri-fien leg - tes Wort, Sei des Ehri-fien, bes Ehri-fem Ip-ms Bon, 














— — —— — 
— — — 


Und ber Stau» be und bie fir» be fei bes Ehri-fien letz · tes A der ER be und die Lie» ie, bie Eir- Be, 


—— — 
J men ‚ar NEE 20 b — — 


Und der Glau⸗be und die Sie- be, die Lie- be fei des Ehri-fien letz · tes Wort, Und der Blau- Be un tie ir ie, 


— — — — Be Be Br em nal — — el 
Ay — — — — — — 
















































JF Gm. Tan In man Sn ln = 2m ım 


Und ber Glau⸗ be und bie Lie» be ſei des Ehri-ften letz · tes Wert, Und der Blau · be un te ie» de 


Er Eee — ** —— — — 
— —— —⸗⸗ — — — — 
ur nn —— ee Hr a Senn... m: | 



































— nn — — — — 





38 Stimmet an die Jubel Chöre. — Schluß. 























fen leg » tes Wort, Set des Chri- ſten leg- tes Wort, Sei des Chri- fin letz - tes Wort. 
ar 


Br =] ei Bull Er me -—— 

—— =. ag RL en EEE — 
1 — — — ee : i ä 
—— 


















































I letz - tes Wort, Sei des Ehri- ften letz- tes Wort, Sei des Chri- fen letz » tes Mort, 
en 

a) —— =r ei 

— Fe — — — —— — — — 

E — — — “ === Bee —— — 
— 1 j 

ten letz » tes Wort, Sei des Chri— ften letz⸗ tes Wort, Sei des Chri- fin letz tes Wort. 
on 
























5 
— ⸗ 
Br — ——— — 
au ann ci Son EEE a San. u 


Troſt-Lied. No. 24. — — der Herr einſt die Gefaugnen. 
Andante. 


— * 






























Wann der Herr einſt die Ge— fang +» nen Verer Ban-te le— 





























zn. — — 











































Wann der Herr einſt die Ge— 





fang » nen Iberer Bande fe- dig macht, DO dann fihwin-den a ver + gang - nen Lei» den 


Sram fen — — — — — ——— — Zee — — 
— — ra I Be en — — un du [2 — 0 — = en ne: Ho - == - i — 


2 Fa > De == —— 






































Wann der Herr einft die Gefangnen. — Fortiegung. 




























ae me en 
wie einTraumber Nacht. Dannmwirb un» fer Ser; ih freum, Un - fer Munbsol Lach⸗ ens fein; Jauch jeud wer · des Wir er⸗ 
— · ⸗—— * J — — — 
— zu —— == mn 2:23 — 
— — — — — — 




















wie ein Traum der Nacht. Dann wird un» fer Ger; ſich frem, 








— — — 


— — 2 



























be » ben Den, ber Frei-beit uns ge» ge en, Den, ber Ürei-keit uns ge» ge ben. a-k-k 2 
— — — — 
En RER — — — — Tr — — EBENEN EERRmESen en 
33; — — Sa m — 
—— — — —— — an a Pen —— 
— —— 








M_ ®»-, —— u — 
er —— ——— —— mn — — 

SIERT: — —— — 
=: — = u ne 


ge» ge » ben, en, ber Prei-beit uns ge» ge - dem. Sr!a-k-Kk Mi- 





- ben ber Be und 





Den, Frei » 














; 





Wann der Herr einjt die Gefangnen. — Fortjegung. 















































t ei * 
Ned — te, Sieb uns ei» nen Vater» blüd; Nu» fe die ver ſtoſſ'⸗nen Such » te In das Ba» ter-baus zu »- rüd! 
u — — 
—— — F — = 
nen ae — 


















































mer am Tue mu ENTE een ai. Me Sa Ss alt au u — En En — 
— = — F rm. — et — — — — —— ——— “ a ER ABB ©. 
— — —— —— ———— — — 


Rech — te, Sieb und ei- nen Va—ter— Nu-fe die ver» floff’nen Knech— te In das Da» ter» baus 


EEE == — — en re ie 





zu » rüd! 






























































—— ————— — 0 —— 

4 on a Fe — — — — 

ei — — —F 0 — 9-00 — 9 Zn | »— 

— — * FR 

— N u — 

Ach der Pfad iſt ſteil und weit; Kür-ze uf’ re Pil ger— zeit, Führ' uns, wenn wir treu ge - firit » ten, In bie 
ne —— — — — 
— Ss — — = 








Zu u 7 























—— —tz — — — 
—— tet * — — — — —— 
vb — —— — u am = i9- — ⸗ + 
ae 1 ge — — an — ⸗ — 
Ach der — iſt ſteil und weit; Kür-ze un - re Pil-ger - zeit, Führ’ ung, wenn wir treu ge = frit - ten, In des 


Fuer En 























—— — — — — — — — — — 
| 00 Dr — — — — — =E Dr 
jan se I — SE: # 























Wann der Herr einft die Geſaugnen. — Fortjegung. . 
ei — ur — — 
F — — 


SEE 
SE ae: 


| 

| Srie » dens -ftil » Te Süt "ten, In bes Frie- bens-füil- le Süt « ten, In bes Mrie- bens- m -Ie Süt- im. Em- 

| Women 
| 

! 

| 

I 






















— = 
— Sr, — — 











— m zum m .— 4 en — en Sn m: © 
nein [ee I— — — — — — 
wu 2 — — SB 
— — mn le mem DE — nn — — 
— — ⸗ ——— — —— — u m mr zn. en 7 di 
— a ee un ——— — 
| Women 
In bes Frie-bens-fll-Le Sü- In Des Grie- bdens- il» le Küt- tem. Er - ca 





























sen: 


wer-bden wir mit Freuden, Mas mir .nend aus- ge» ſat; ech feits reift Die Frucht ber Lei» ben, Und es Eie- ges Pal- me 


ee; Tuarti — 

—— — PREISER zn m mem oe 

= — Fee = I = sy — — eis: 
— — — — Pr — — — — ame: — 5 





















































— — — —— — —F— = Bez: — 

Zr I at — — — — — 

= * 4 Tarıi 3 * 
wer-ben wir mit Freuden, Was mir mei-nend aus-ge- ſat; Jen » feits reift bie Frucht der Lei» den. Und des Eic- ges Pal» ze 




















42 Wann der Herr einft die Gefanguen. — Fortjegung. 


























webt, Un » fir Gott auf fei- nem Thron, er, ſelbſt iſt un.» fer Lohn; 


ESF —— —— 
— 


weht. Un - fir Gott auf fei » nem Thron, Er, ſelbſt 





















































Un - fer Gott 


zen 2 
u nee 



























































| un» fer — Die ihm Teb - ten, die ibm ſtar- ben, Brin— -gen jauh-zend ih »- re 
Women 
— — — re. 
Ph — — = en === Ber a ee 
— J Be äi ®. =. u MW — 
oO — 
Gott Iſt 























Un» for Gott, Iſt un» fer 


Lohn, Die ibm Ich - die ihm flar- ben, Bringen jauch-zend ib — m 
































. SS — — ei: — 





ann der Herr einſt die Gefangnen. — Fortſetzung. 


— — —— — — — 
——— FIT, vn et ee — — 
— a — — — — an nm nn m mo 

une Eu 





























— — — — 
Tut 
Bar-ben, Brin»gen jaud Fa ade Ss >”. . yenb ih ⸗ re Gar- ben, 


—— — ERBE 


—— 


—— 


— ww; — — 











Gar-⸗ben, Brin-gen jauch 












































jaud-zend ih - re Gar⸗ben, Bring „gen jauch . . . . send, Jauch zend id- re Gar- rm 


nn Sr | 
—— —————— mn 0 = ve m 0” 

wu ==F =: — ns m —— —— * ——— 
ES = BELANGE BER — —— — — 
a 


Bringen jauch . . . . . 


7 


Erin. 
































































rem: — NEE — —— > 
Per 5 1 l- — er Fr 
me 3 u 

jauch-jend ih - re Sar-ben, Brin-gen jaud 




















Bringen jud - ern 


Begräbniß-Lied. No. 25. — Aller Gläub'gen Sammelplatz. 


Andante, 








Arranged for this Work, 






































































































——K F — — —— — — — ⸗ Aa — — 
— —— — len — — o © 
— — —— ———— re —— 
5 ee ”, > „Tr - s i m 
1. A» ler Gläub' gen Sam-mel-plag Er J wo ihr Herz und Schatz, Wo ihr Hei—-land Je + fus Chriſt, Und ihr 
—— — FR — = — — —— — EN. u 1 == — 
——— 
A TS en Be mn m m ma a a Ds ⸗ + 
— — == 
— -9 — — 
Be — 
2. Hätt' er uns dar-ob ge + fragt: Ab, was bät-ten wir ge» fügt? Heiß mit Thrinen bäü»ten wir: „Laß Die 
— — aaa — zer a — — a B — 
— u —— III 










































= = =e=F-pebss 














—J 7 a a — — 
if, Eins geht da, das An-dre bort die ew'⸗ge Hri-math for,— Un» - fragt, ob Die und Der 
— = mess — — 
SZ —X — — == 2 














= 77 br ;s— 














are: 


tbeu-re See-le hier!” Doch ber Herr kant nichtsver-fehn ; Und went es nun bo ge - fchehn, 











- 
, Ha - ben mir fonftnichts zu thun, 


: — — — J— 
— — —— — — | 

















Gebet = Lied. No. 26. — Herr! was mir deine Hand beflimmt. 45 


Andante, 
















Uns nicht bier 1. Serrimas mir bei - ne Ganb be - kimmt, Bas fie mir foen-tet 9 - der ninmt 





noch nüg - lich mir, 



























Herz durch Gna » be fh, 








— 
ze une 


era 
> #77 n u — —— — — — 
—— 












— 


In - dul-gent God of lore and pow'r, 






































Süd 0 - der Weh das gel-te mir, Als Se-gen und Ge-fchenf son bir, Als Se-gen und Ge-fümfsen Bir 














— >. DONE 3._ EBEN © — | __ || — 





—— — — 



































Und un» be-bingt mit Kin-bes- mut, In bei-nen Ba» ter -» ar-men 


——— 
ar mer me — 


— — — 











Smile on our souls; our plans ap - prove, By which we seek tospreadthy love, By which we seck to spread thy iowe 


tn 


46 Vom ewigen Leben. No. 27. — Wo findet die Seele die Heimath, die Ruh? 




























Andantino. Arranged for (his Work, 
TE S sr — ———— 
nn ee — ——— — CH nn =: — — — 
ir fin »- det die Ser» le die Het» math, die Nub? Wer delt fie mit fihü-gen-ben Bit» ki-gen zu? Ah! 


































































Eee en.) EEE] 2 u BR ——— — — 
SEES 
: — —⸗ u u 
— — — — 

— — — 

2, Ver⸗laſ⸗ſe die Er - be, die Hei-math zu ſehn, Die Hei-math ber See -le fo Herr Lich, fo ſchön! 

zug Regen = 
* * —— 7 
— — zZ — — — 
+ — 
































die 





Welt fi-ne Frei-ſtatt uns an. Vo Cün - de nicht Tom-men,niht an«- feh-ten kann? Nein, nein, 


FH EE — — 
— — ———— 


- Tem dro » ben, von Gol- de ge - baut, - je8 die Hei» 















































* der Ce - der Braut? ja, 




















Wo findet die Seele die Heimath, die Ruh? — Schluß. 47 






Die PB math der Ser - Im if bro-ben im Lie! 


math ber 





Kann Rub-plag und Hi- 











Ihr Wand'⸗rer eilt; Sucht cu⸗ re © - Tig- kit, Niht län» ger geilt! 











beut, Hört fi-ne Stimm! Macht cu - er on be - zeit Und fel- get m! 











— 
-8— —— — 
1. To-day the Sa - vior calls! Ye wand’-rers come; O0, ye be-night - ed uls, Whr bka-ger rom? 
2. To-day the Sa - vior calls! O, hear him now; With-in these sa - cred walls To Je- us kurw. 


48 Wachende Engel. No. 29. — Engel wälzten weg den Stein, 


Moderato. 





Arrange d from I, Thompson, 

























— WEN. Bd lm (am l — 
Sim Zu — SH Fr 
| iz ——— | HH — —— — 
En« — waͤlz⸗ ten F den Stein, Wo der Hei— lag, Bolten fie die Wiüd-ter fein Dis zum drit ⸗ ten 


Tag; Ue-ber jener 


— — nn. — — —— SS | 
EN — — al — —— — ve — 


—0.4 — — 

























































































2, En- ‚get wach-ten har⸗ rend ftill, Vor des Hei-lands Sn Dis ihn Sor-tes mächt' ger Wil! Neu in's Le⸗ ben ruft; So wird in des 
zn et — —— — — ein er RER Traum 
— — — 
Zu —— 0.0 —— 
3. Bis der Leib einſt auf - er - ** Herr⸗ lich und ih» Mr Dis von Feu'r und Hitz zer-geht Him ⸗mel, Meerund Erd', 
— — — a —— — Zar == — 
ei; — er za x7 er eg 09. 8 2 — = * 
—— — ——— = — — 
4. Ja ſie bar-ren wachend aus, Mil. ‚zen dann den Stein, Füh-ren in des Va⸗ters Saus Die Ent- fetaf”. en ein— 
= 


Wo, wann die Po 
6. dof⸗ fend auf die fro» be Zeit Leg» ten wir dich Bin, 


Die ⸗ ſe Gruft iſt nun ge» weiht, Se-fus lag bar » in; Schlaf mit ibm — und 







































IT =) — Be — 
ee = Fe ER _ =: : — l 
— —en _—- — SIE u — — — 


— 
Hü⸗ ter⸗ſchaar TER ten En-gel um = fiht - bar, 


— 


Gra- bes Nacht 











Ur» ber je-ner Sü- .-: Bach-ten &n- -gel un.» * 


— — 


— 
treu be - wacht, So wird in des Gra-bes Naht Auch der Sel'⸗ge 


ar 
— 












































Auch der Sel'⸗ ge 





treu be» wacht. 















































1 
Wun-der- Nacht, Halten En - gel fil - le Wacht, Bis zum Tag der Bun -der-Nacht, Hal⸗ten En tg fill - ek Wacht. 


















— —— — — — — 
— — — — N — m 








ſau- ne tönt, Der Geſrech— wird ge » Frönt, 
dof » fe drauf Steb' im Glan⸗ = mit ihm auf! 


Bo, wann die Po - füu-ne tönt, Der 6 i ö 
rt Serreh-te wird ae - frönt, 
Shlaf mit ibm—und bof» fe drauf— Steh’ im Glan je mit ibm auf! 








Pfingjt = Lied. No. 30. — O Heil’ger Geift, kehr' bei uns ein. Vereart 8,8,7,5,8,7,2,2,4,4,4,8, Selten. 49 


Moderato. 





==, 
— 


® — 
DO bheil'-ger Geiſt, lebht' bei uns ein, Und lab une bei-me Woh ·nung fein, O lomm', du Ser-jens - Eon » ne! I 
Du Him-mels-Licht, laß bei - nen Schein Bei uns und in uns träf-tig fein Zu fie» ter Grund BWer-m; j Du wi 








50 No. 31. — Die Erndt! ift da, es winkt der Halm. Grndter Lied. 


Arranged —* 3.8. P, Fanst, 


See 


Ju » bel⸗Pſalm Dem — Welt, 

























1 Die Erndt' iſt da, cs winkt der Halm Die Schnit-ter in das Feld! 


— 
— — — 


2 Durch dei-ne ſchnel-le Wun-der⸗macht Tragt nun des Wor-tes Saat, In ib» rer reis chen Aeh-ren-pracht Ein Zei-chen dei-ner Gnad'. 


= — — 


Laut ſchal⸗le un» fer 













































































































































































Unison - Unison 
— erst = Br —— = — 
== = Br mem m 
Denn —— an Sorgen ſteht das Land Und — ter her!“ Die SR -ren warten um bie ah * fül » Ten reich und ſchwer, 
ſſ 
= — —— wa = — — ER — — — 
=: = =: Seen wer R- — — |; | — ——— = nr 
Se == —— im —H- -$- El u — — 
EEE — — 
Und reift für je» ne Ernd » te + zeit Wo du u Schniteter fein, —— denn, was weit und breit Zu dei⸗nen Scheu⸗nen ein! 





























———— ———— — Eee 


| | 
Unison - * = 3 





Die Erndt' ift da, es winkt der Halm. — Schluß. 51 





reiftfein Nam’, fo preißt fein Ram’ Derfei - ne Güt' bewährt, Der ſei me Bir! bemüht. 
an 


— ⸗ — | 


- ze Bär’ emährt. 
















Ih von Gott be-fhert, Zopreißtfein Ram’, fo preißt fein Ram’ Derfei - ne Gut' bermäßrt, Der fei 


























Morgen-Lied. No. 32. — Gott des Himmels und der Erden. Versa 


Lo) 














s — — 

Gott des Him-mels und ber Ür - ben, Pa-ter, Sobn und beil’-ger Geift, ) ‚ i . 

Wel-her Tag und Nachtläft mer - den, Sonn’ und Mond une fehei - men heift, J Def-fen ftar- fe Hand die Welt Und,mistrin-mn ik, 0o- - 
j an 


AIR, en 












52 Liebe Gottes. No. 33. — Gott ift die Liebe. — 


Andante. * — = — == — 
—— — — — — — — F — — 
— — — w— —— een au nn — 















Gott iſt die Lie - be, Gott iſt die Lie» be, und wer in der Cie» be Fr - bet, und Sott in ibm, ber bleibt in 


























—— 2:0 — 
va —— Re 0 — ER ri er. . 
—— — rs rs . 
ber bleibt in Got, _ berbfeibt im 
— — 
au Pen * F N — u 
I m S Pr 
= ——— — m 
— 
Gott iſt die Lie - be, Gott iſt die Lie» be, und wer in der Sie» blei bet, der bleibt in Gott, ber bleibt in 

















Eee 
—s a Zee ia 





und Gott in ibm, der bleibt in 























Gott ift die Lie - be, Gott iſt die 


Lie - be, und wer in ber Lie » be blei bet, ber bleibt in Gott und 




















Sott und Gott in ihm. 
N 


— —— —— 


Gott und Gott in Ihm, Sott ift die LM - be, Gott iſt die Pie - be, und wer in ber Pie» be blei 















- bet, der bleibt in Gott und 


—— = — — — J 
— A * + 
— — 
































Gott und Gott in ibm. 





Gott ift die Liebe. — Schluß. 53 





Gott in ibm, ber bfeibt in Gott, der bleibt in Gott, ber bleibt in Bett unb Gett in ibm, ber Heide im 





—— —— — 
s —— — — —— —8 
und Gott in ibm, und Gott in ibm, ber Bleibt in Bett und Gerz im ibm, 


und Gott in ihm, ber bleibt in Gott, und Gett in ibm. Gott it bie Lie - be, Gott ik Die Sie 





und Gott in ihm, und Gott in ihm, ber bleibt in Gott, und Gott in ibm. Gott if bie Lie · ie, Bert R De Ti ⸗ 


54 Der Segen Gottes. No. 34. — O Gott! von dem wir Alles haben, 





























— u ” en Lindpaintner. 
— —— — — — — 
—— —— — — Be Bere > 


D Gott! von dem win Al » les ba-ben, Die Welt it ein ſehr gro-fes Haus, Du a ber thei-leſt dei» ne Ga-ben Recht wie ein 





Fiese 
-I u A ei 









































Aum 
— < 
= — ——— — — — 
= — = — = 
O Gott! von dem wir AM » les ha-ben, Die Welt ift ein ſehr — Haus, Du a ber thei-leſt dei -ne Ga⸗-ben Recht wie ein 



































@_ 
— — — — — — — — 
—— F — — — ne ern ze m in ma — — 
= SE: — er ——— — — — 
2 — 1 
That bles - sed ws is fast ap-proaching, When Christin glo-riousclouds will come, Withsound-ingtrumpsandshoutsof an-gels, To call each 


DOLCE,. 











Repent fall Chorus, 














— E⸗ 
ra a 
_— 4 — 














Dr» ter d'rin nen aus: Dein Ce-gen macht uns ar - me Sün-der Durch Chri⸗ſti Blut zu Got-tes Kin-der, Und auch zu Er- ben fei- nes Neiche, 


— 
— ——— SF SEEN 
* es ea - 


— — 


= — — esse 















































SQ 
Dar ter d'rin nen aus; Dein Se»genmactuns ar + me Sün-der Durch Chri-ſti Blut zu Sot-tes Kin-der, Und auch zu Er 




















3 «ben fei + nes Reichs. 
—— — Near en - 
ae PN 

e_ f} “- 








faith-ful spir-it home; There’s Abr’am, I - saac, ho - ly proph-ets, There’s Abr’am, I - saac, ho - ly proph-ets, And all the saintsat God’sright hand. 


No. 35. — Hör’ uns Vater, wenn wir hier auf Erden. GebetzXied. 55 











y Adagio. 
— — 
ä eg | 1 1 1 1 — 1 1 u 
Hör uns Pa - ter, wenn wir bier auf Er-ben, Auf zu bir um Selb - er- lennt / nih flebn; nn e⸗ 
































Daß wir al fe unf-r Daß wir al - fe unf'-re Rie - den übe 


Pinno 





























Daß mir al» le unf'-re fle + den fehn, 
* 













% 
566 Beim Anfang des Gottesdienites. No. 36. — Nun bittet Alle Gott. 

































































Spirituoso. q Arranged by J. 8. P. Faust, 
ur Te! — — LEE re ER — En — —— 5 — I ee 
:= "ER — ar = — u ee Spe=t ——— a na = "Br — 
— er „21 
. Nun bit» tet Ur le Gott, Mit Herzen, Mund = Hin «ben, J Er uns fei - nen Geiſt Dom Him-mel wol» le fen» ben; 
=: Es —— — 
——— rn! m re et —— — 
Sa —— — 
— — — 
—————— Fr rear u ==; 
—— — — == 8* rm 
2. Ah ja, Herr, Ich » re uns: Co find wir recht ge - Ich » ret; Ach, Herr, be» feh - re uns: F ſind wir va n «fh - ar 











Fe RS — — 




















— 
= r Ze j 


In Zeit und €- — F und an je dem Ort. 












































Dein Blut fei un» fer Troft, Dein Geiſt un » fe 











Nun bittet Alle Gott. — Schluß. 


Nun bit» tet Al -Te Gott, Daß er uns Eün-ber fho- me, er un nah fi In I-le i-mm Seh-m. 





—— —— er — 
——— — nn — = 
(% ne me r 


Kir- he bau’ Durch ſein le - ben-big Wort; 










T j 
Es Teuh-te üsr ber uns Sein Gna-ben-an- ge - ſicht; Sin Frie-de rub' auf uns, Erin Gein mr» If ums il 


— — 








53 Das Felſenkreuz. No. 37. — Bom Glorienlicht umſloſſen. 


Andantino. 


——— 


ERreutæer. 














EN Plano i f> W 
—1 Som Slorrien-ticht um ⸗ flof« fen, —— No » fen bell be—gränzt, Stebt boch auf * fo » loſe⸗ fen, r Re ne Bü 
2 Zieht a mit — Sin⸗nen, Ein Wan» bers-mann da + bin, Und fiebt auf Fel- fen » zin- nen Tus 2 .ge Zei— 


* 









































— — 

— —— Pr 

1 Vom Glo—xrien-licht um— « flofie fen, Mit No» fen heil be» gränzt, Stebthod auf Fels - fo - Io + fen, Lo fki- ne Blu «the 
2 Zieht of oft mit ern-ften Sin» nen, „ei Wan + ders-mann da » bin, un fiept auf Fel- fen - zn. nen Das heil’-ge Zei» den 


Mezzo 


— — _. — 

































































olco Forte 

glänzt, Sn fa» rer üb» te Me» ben, Ein Streuzühn auf- — Das son ben ſtei len Hön— ben Gar mild ber » un«ter 

ſtehn, Da ſchweigt der Stür - me To» ben, Mit nie ge-abn-ter Luft Legt fih der Him-mel dro - ben In feine wun ⸗de 
Piano 



































’ In fa» ver Lüfte Do Me- ben Ein Kreuz kühn auf-ge » baut, Das von de ö i tt 
3 t r 3 n In 566 - ben Gar mild ber - un 
Rebn, Da ſchweigt der Stür - me To - ben, Mit nie ge» ahmeter RR. Legt fich der Him-mel dro » ben Im feine mun-de 














Garmild ber - unter 
u fei-ne mun«be 


Bom Glorienliht umflofien. — Schluß. 59 


— — 
—— 

















Gar mil ber-un » ter ſchaut, Gar milb ber-un » ter 6Gasct. 
In fi » ne mwun » de Bruf, Is kki- we mu -& Sr 
an 





Gar mild ber» un » ter (baut, 
In fi » ne wun - de Bruf, 


Lo) 
——— —— 
— — — — —— = — 


— — — J — 
ſchaut, mild ber - un » ter, Gar mild ber - un » ter ſchaut, mild ber - un- tr, Gar mild ber- mm - ter (Sazt. 
Bruf, fei- ne mwun« de, In fi - ne mwun.- te Bruf, fü-me wun⸗ de, Ia fir rm ma. Brık 
Begräbniß-Lied. No. 38. — Mag auch die Liebe weinen. Versart 7, 6, 6, 7, Solben. 

— 


Lo) 




























— 


Es kommt ein Tag des Herm; Es muß ein Morgen» * Nach dunk· ler Nadter - Mi - 
fo) - 


Mag auch ber Glau-de za - gen Ein Tag bes Lih-tes nabt; Zur Sehmarbführricn Pak, AusTimmrengmuit ME - 
AIR, 











Ted. — Es muß ein Morgen - ſtern Die Schlummernten cink 








den, Magiauch-zen Grab und 


6o No. 39. — Danfet dem Herrn, er iſt freundlich. Lobgejang. 


Moderato. 





m — f} 
Dan⸗-ket dem Herrn, er iſt fremnd- lich! Dan-ket dem Herrn, er iſt freund» lich, Dan-ket dem Herrn, er iſt freund - lich, Dan /let dem 


PraiseGod from vhom all bles - sings flow, PraiseGodfrom whom all bles - sings flow, Praise God from vhom all bles - sıngs flow, Praise God from 









































Herrn, er iſt freund « Lich, Dan-ket dem Herrn, er iſt freund - lich, Dan⸗ket dem Herrn, er iſt freund- lich, Dan-kt bemGerrn, er 
whom all bles-sings flow, Praisehim all crea-tureshere be - low, PidlieNi Alterentureihere Be - "low, Praischim a- bore, € 





Danfet dem Herrn, er ift freundlich. — Fortſetung. 61 





ift freund - ih! Dan Dan-tet dem derrn, er iR freund⸗ lich! Dam-tet bemGermmer ik frrumb- Di 


heav'n-I]y host, Praise him, Praischim a-bove, yehear'n-Iy host, Praisehim a- bove, ye hear'n-iy hast; 
„In 











rn 


Lob - fin-get Bott, Sch - fin - get Bett, Danke Herm 
Praise Fa-ther, Son, and Ho - lx Ghost, Praise God frum w 


— 
Lob - fin-get Bott, lob + fin -get Bott, Dan⸗ ket dem Herrn, er iſt freund - lich! 
Praise Fa-ther, Son, and Ho-1y Ghost; Praisehim a- bove, ye heav'n-Iy host; 


| 





62 Danket dem Herrn, er ift freundlid. — Fortſetzung. 











Dan»tet dem Herrn, er iſt freund - lich, Dan-ket dem Herrn, er iſt — lich, Dan⸗ket dem Herrn, er iſt freund - lih, Dan-let dem 
Praise God, from whom all bles-sings flow; Praisehim, all eren-tures here be - low, Praise him, all erea-tures here be - low, Praise him a- 


— "EHE —— — — — 
Be > F Em 

































Fe — — 
































































ur Br 
Herrn, er iſt freund - lich! Lob - fin» get Gott, Tob - fin - get Gott, Hal-Te- Tu-jah, Ur = + men Sat Tree 
bove, ye heay’'n-1y host ; Praise Fa-ther, Son,and ho - ly Ghost, Hal-Ile- lu -jah! A — — Hal - Je- lu -jah! 








— me 
— = Sm er er 





























: Danfet dem Herrn, er ift freundlih. — Fortiegung. 63 







men, Sal-Te- Iu-jiab U »- 'mm, Hal» fe +» In-jab, +» mm, Sl - k-un- ah U- m 
men, Hal-le - lu-ja, A - men, Hal -le - iu - jah, A - men, Hal - le- in» jah, A zn 






























Hal » le-lu-jh, A» mm, Sal » le» In-jah, A» men, Sal - Te In - dab, U - mm nz 
Hal - le- lu -jah, A - men, Hal - le- lu - jah, A - men, Hal - le- iu — men, - 

























Dantet dem Herrn, er ift freundlich. — Schluß. 


— — ee — — — = == z HE al 


— = 
AU» mn, Hal » fe» fu» jab, X» mm Hal +» le» Tu» jah, j .men, Sul» = fu + jab, . - men. 1» en 
A - men, Hal - le- lu-jah, A - men, Hal - le- lu - jah, 





























- men, — —lu-jah, A - men, 
— 


— nee —— = == 


No. 40. — Wir freuen uns am heil’gen Tag. 


-» men. 











wl 















































Se: 


Wir ru - ben son der Saft und Pag’, Sein Dienftunsnur er » gögt. 


F DEISEBESSEBESSEERSSEI 


AIR, 


FRESSEN SRRen ee] 


Wir freu-en ung am heil-gen Tag, Den Gott bat ein » ge » fegt, 










Wir freuen uns am heil-gen Tag, Den Gott bat ein - ge » fegt, 












































Wir ru» ben von her Laft und Mag’, — — er goͤtzt. 


— 


A light a up-on the road, 


























O0 for a clo-ser walk with God! A calm andheav’n-1y frame ! Thatle aadsme to the Lamb! 


Modernto. 





Loblied. No. 41. — So weit, o Menſch, dein Auge ficht, 65 





So weit, © Menſch dein Au + ge ſieht, Sqhuf Al-IcsWottber Kerr, Schuf Al⸗ les Gott ber Kerr Sqhuf Al + Is Bott dr Herr, Bus 


Die —— Blur, Die ſaa⸗ ten⸗ rei · qe Fler Usb 














pi- ous plea - sure while you sing In creas-ing with your praise, In -creas-ing wıth your praise, In-cress-ing with your praise ! 
ö 


66 No, 42. — Gelobt jet Gott, daß Jeſus lebt. Lobgeſang. 


Dr. Stevenson, 
































— 
Ge⸗lobt fei Gott daß Le» fus lebt, Daf Er tm unf- ser Mit - de ſchwebt, Und 
As Is-rael’s peo-ple in des-paır, Re-deem-ed by their Shep - herd’s care, In 




















Ge-lobt fei Gott daß Je— fus leb De el t, Daß Er in unf-rer Mitte ſchwebt, 
As Is-rael’speo-ple im des - pai LE . r, Re-leem - ed bytheirShep-herd’scare, 











Und e-, 
Re - joice, 





e wig bei uns il, Und e> wig bei uns it, Und nd e- mig bei uns iſtt, Und e- wig bei uns if, 
grat -i- tude re-joice, In grat- i -tudere-joice, Re -joice, re - joice, In grat-i- tude re-ioice, In grat-i tude re-joice, 








R— 






































Und es, mb e— 
Re-joice, re-joice, 


Gelobt ſei Gott, daß Jeſus lebt. — Fortſebung. 67 






* 
Nun if uns Sterben ein Ge-wian, Singt Hal ie - In -jab fingt, Sing: Hal · le - In-jahfingt, Pen 
s voice, With Hal-le - lujah’s voice, Our 


Ein neu. es Le⸗ ben nimmtman bin, 
Or as on Si-nai’s banlıs re - clined, Our bo-ly fa-thersswell’dthewind, With Hal-1e - lu- jab’ 
























— — ER 














— * Zn 
2 ar 2 mm m Sam a m NR N A — — — 
* ehe — —— ws = 
— -0 — * * 
iſt ET a Ge⸗winn Singt Hal — Te-Iu-jab, Singt Hal-te-in -jad Üingt, Singt Hal-te - Iu-jab fingt, Singt Hal-ie - In + jad Ängt, 


ho - ly fa-ther’sswell’d the wind, With Hal - le lu-jah’s, With Hakle-lu-jah’s voice, With Hal le- lu-jah’s voice, With Halle Injah’sweoe, 














Eingidal - Ie- Ta - jab finst, 
WihHel - le-Iu - ’g voice, 


Gelobt jei Gott, daß Jeſus lebt. — 
























Singtäal-ler fu - jab  fingt, 
With Hal-le-lu - jah’s voice, 


— 
< = 9, I J— 
Nun iſt uns Sterben ein Ge⸗winn, Singt Hal - le-lu-jab, Singtöal-le-tu-jab ſingt, Singt Hal-le-lu-jah ſingt, Singt Hal ⸗le⸗lu⸗ Jah fing, 
Our ho-Iy fa-ther’sswell’d the wind, With Hal - le-lu-jah's, „With Hal-le- -In-jah’s voice, With Hal-le-lujah’s voice, W ith Hal-le- lu-jah’s voice 


etc. F — — =] 


Be — — 




































Singt Hal⸗le-ſun-Jah ſingt, 
WithHal-le-lu - jah’s voice, 


No. 43. — Ehr’ jei dem Bater. Gloria Patri. 


Arranged from Hamphreys 









































nz 
— 
-S- — ze —— 










































































“ — u —— CE — 
Ze SL a ua 
> Ze ee — — 
1. Ebr' ſei dem Vater, Ei dem Sohn; und dem hei - fi» 





2, Wie es war im Anfang, jet und im» mer »- bar, und von Ewigfeit zu E - mwig » keit, i 


Gebetlied. No. 44. — Ad bleib mit deiner Gunabt. 69 


Modernto. 


244 14 #- 
en mw m ze mu — 
1. Ach bleib mit bei-ner Gna - be Bei uns, Herr Je-fu Eprif, Das * hia· jen nicht ſcha · de Des Bö-fen Beides DIE, 

















2 Ach bleib mit bei-nem Wor - te Bei uns, Er-lö-fer mertb, Daf uns, beit’ hier und bor-e Cd Trokunbneil je- fat, 








3, Acqh Bleib mit beinem Lichte 6. U& Heib mit deinem Ehupe 
i Razler Gelb, 




















3. * Bei uns in Finfternif, Bei uns, bu 
Des bö - fen Fein-des Liſt. Der Sünbenmacht yernichte, Dad uns der Reinh mict trape, 

Und macht das Herz gewiß Roh fäl’ die böfe Welt, 
Und madıt das Herz gewiß, Roh fül’ die böte Belt, 
Und macht das Herz gewiß. Roc far die döte Belt, 

4, Ad bleib mit deinem Segen 6, A Heid mit deiner Irene 
Bei une, bu reicher Kerr, Bei uns, mein dert und Bett, 

Das Bolen und Vermögen Behindigteit verleide, 

Durch deinen Geiſt vermebr”, SUf uns aus aller Rott, 
Dur deinen Geiſt vermebr’, Süf uns ans aller Zech. 
Durd deinen Geift vermebr’. Silf uns ans aller Roth, 











I 
| m —— 








70 Sinnſpruch. No. 45. — Heil fei unferem Gott. Offenbarung Johannes 7, 10—12.. 


* —— Moderato⸗ 



















Heil ſei un«fe» rem Gott, Heil fei un-fe- rem Gott, Er fi-getauf fei-nemihren,um® un» fe-rem — 


Hesse — — Er —— 
— ee Een EI: 


Heil ſei un«fe» rem Gott, Heil ſei un-fe» rem Gott, Er fir get fei - —— un » fe-rem — 
























































SEES BE — 
— — — — 
Sal-va-tion to our God, Sal -va-tion to our God, Who sit-tethup-on the throneand un - to the Lamb, 























Se»gen, Herr -lich-keit, 







und Weis⸗heit und Dank-fa-gung, und Eh re, und Staär⸗ke, 


nn — 






























Se »gen, Herr-lich-keit, und Weis-heit und Dank-fa-gung, und Ehre, und Stür-fe, 




















A - men. — and 7° ry. and wis-dom andthanks-giv-ing, and hon-or, and pow -er, 


Heil ſei unferem Gott. — Schlaf. 71 






— — 


Sei u - fe» rem Gott, 1 fe » rem Bott, Huf im » mer unt 


—— — a | 











Be un-to our God, Be un - to our God, Un=-to our God, Porser - er and er - en A - mem. 


Do. 46. — Lobt Ga, ige Chrifen alzugleid, DE, men — 





DE was m joy - ful —— Bu EEE vout - E sa, “Up, Is- rael, to the tem-ple haste, And keep your fen - “l day.” 





72 Beim Abendmahl. No. 47. — Komm’, du Haupt und Kraft des Bundes. 


Moderato, _Arranged br I.8, P, PFausl. 


Eee —— — — 


1. Komm', du Haupt und Kraft des — Komm’ und wei - be Brod und Wein, Durch den * * nes Mun » des Um zur 
































—— — 








— 











Be Ben 




































































— — — 
— Fo Bess re —— 
eG e=2 ee Bee 
LE re — —— — — — 
— — — = 3 — + 
A —- ne 3 Be En a —— — — SE 
ee en F — rer e — 
See » len⸗ nah rung em, Bewer bei“ ner Lich‘ ent- zun⸗ de, Dei ne Güf’ am Hei- lig-thum, Und ein heil’ » ger Bund ver— 
(GE — ss — 
pr — — Be — — — 
—— ir Du — — ——— 
57 E 
w 
IR 
07 











Pfand, nehmt bin und eſſ't, Nehme und trinkt Hier wird ge» ge - ben, Sei⸗nes = pfer= blu tes — 

















Komm’, du Haupt und Kraft des Bundes. — Schlaf. 73 


Sin «be, Len unb 9er für bei - nem Ru, FRA ER deismen Bub, Da Sen fie bei -nen Ruhe, Für kei- an Retna 





Le- ben, Bis zum Dank im Pa» ter - land, Bis zum Dank im Barker » 


[ I i 1 | — 
All⸗les was DO -dem bat, Io- be den Herrn! An -dacht und Sei» > ge Bonsne durdpbrin » ge Un-fr d-Ier Ce - im 














* — — ER. — — m 
— — 1% — 2— — — — - —— — — — — — — 
— = —— ze = 
Schme-det BR fe» bet mie freund⸗lich er if! Lied’ und Er-bar-mungund Wahrheit und Gna - be Balstet e-mg + br m 
AIR, > 











i 
4. A ber wir lie-ben ihr dem-nod,der Staub, Lie» bet Er- bar-mung mit Tprä-nember Schnfucht, Die er fe ein traf - men mim 
5* 





74 Ofterlied. No. 49. — Das Grab iſt leer, Zrio und Chorus. 


Arranged byJ 8. P. Faust. 
Fr — — 


Modernto. 





















— — 


1. Das Grab {ft Teer, das Grab it leer, Er-flan-den if ber Held y Bas de ben iſt des To-des Herr, Ge - ret-tet iſt die Welt, 


— Fate 
—— — 
u 































2. Doch ih⸗ re Weis «beit, ih » re üb, Zu Spottund Schan-be warb, Kae: tes Weis * bö «ber iſt 




















— 


Die Schrift⸗ge⸗lehr - ten hat ⸗ ten's nie, Und woll-ten Wei -fe fein, Sie hü- te - ten das Grab, und fle Der - fie» gel» ten ben Stem. 












A — — ẽ er er Te — BESTE 
ESS SSoez Dez — 




















=: Tr 
4 — — Be 
BL Ar — — — — Zeh — is = = = 
as It Zeh — — + er F- ae! — "u. p= ai Er a ic 
BEN — a =, Au * mn — Ben F rn * — 
— 
| Sie fann-ten nicht den Weg ben Gott In fei- nen Wer- ten geht Und daß nach Mar - pi und nah Tod, Das Le- ben auf „er - Red. 











— — — — J — 


— — * 








— — — 


Das Grab if lett. — Sqluß. 






— — 
Halle» lu » jah! das Grab iſt leer; Hal- le - In jah! das Grab äh ker; Ge - va» bet 















- {u » jah! das Grab iſt der; -Iu» jah! aas Grab if der; 


Hal» le 
— — 


ET — PT — — 
———— ———— 





76 Beim Anfang des Gottesdienfted. No. 50. — Komm’, Schöpfer, Geift, in unfer Herz. 


Moderanto, Aurasged for Ahin er 
ae — ——— 
ee — — I 
—— — a2) Irre in zu 


1. Komm’, Schö-pfer, Geift, in un« fer Herz, Ren die Ge-ban-Ten him» mel-wärts; Set unf'-rer See-le fü» Ser Gaſt, Die du für 






































2. Zünd’ ung dein Licht an im Ver⸗ſtand, Ent-flamm’das Herz in Lie» bes «brand; Stärt’ un - fer ſchwa⸗ PRRERAEF DON Und 2 ung, 


ee 

















Far from my thoughts, vain world, be-gone, Let my re- li-gious hours 8 - lone; Fain wouldmyeyesmy Sa- vior see, I wait a 


















dich be-rei-tet haſt, Sei unf’-rer See-Te fü - fer Gaſt, Die du für dich berrei-tet haft, Du Bei-ftand, Trö-fter, hoch ſtes Gut, Du 


— —— 











Du Feind der See⸗le 7 che Mit 


—— — 


vis· it, Lord, from thee, Fain wouldmyeyesmy Ss -vior sc, I wait a wis-it,Lord,from theo, My heart grows warn witliho-ly fire, Anl 














Komm’, Schöpfer, Geif, in unſer Herz. “MR Schluß. 77 


— — — 1 — 
—— — et] = 2 


Him-mels-licht und Lie - bes-glutb; Du Quell der Wahr-geit und ber Kuaf, Die neue 


1 J 
Gna den gut, Du Got-tes-band,die Wunder thut! Theil dei » ne 











li-ciousfare, How sweetthinsen-ter-tain-mentsarel New-er did an-gels taste a- bova Redeem-ing grace, dy-ing 


78 Beim Schluß des Gottesdienftes. Ns. 51. — Ach bleib’ mit deiner Gnade. 
Arranged by J. 8. P. Faust, 


Modernto. 2-8. 


Free Fre Z—eSir — kei 






















Ach bleib’ mit bei» mer Gnade Bei und, Herr Je - fu Chriſt, Daf uns hin - fort nicht fha-de Des bö - fen Fein / des ei, 


ER 
— — Bir — 


Ach bleib’ mit dei - ner Gna⸗ de Bei ung, Herr Je - fu Chriſt, Daß uns hin - «fort nicht feha-de Des bö- fen Fein-des Lift, 
* 


—— — 


Ach bleib’ mit 






















































Daß uns beib’ bier und dor » te, Set Büt’ und Heil be » fihert! Ach 



























und bor»te, Sei Güt' und Heil be—ſchert! Ach 











nem Mor» te Bei uns, Er-Tö - fer merth, Daß uns beid’ Hier und dor» te, 


Ach bleib’ mit deiner Gnade. — 


Bei uns, bu mwer-tbes Licht; 





en — 
— — 





Wabr-beit uns um ⸗ fchan » ze, 
— Pr :-I— —— — — 
Te — — 





80 Ach bleib’ mit deiner Gnade. — Schlaf. 








Gmab’und all’ Der » — gen, In ums reich-lich ver» mehr’! Ach bleib’ mit dei- ner Treu» € Bei uns, du Herrund Gott, Be⸗ 








Be⸗ ſtaͤn⸗ dig⸗ 
mar rt I ren Ar Eu —-r# 
| er = zen IE, el Sn 
— — en en | — = wi — 
— — — — nes bs E# —— = — — 
mad’ und all' Der » mö- gen, In uns reich⸗lich mehr! Ach bleib’ mit dei» ner Treu» e Bei uns, du Herr und Gott, Be 

# 
































— 
ee —— — —— — — 
DT ——— I re — ms 
Aa REEL 1 a AH in] (äh — — BE} 
ſtãn⸗ dig ⸗ keit ver » Iei - be, Hilf uns aus al-Ter Noth! Be » lün-dig-Teit ver » Iei » * Hilf uns aus al» ler Noth! 
Be Re Here —— En 
a  —— ee er Berne um —— — = — = — 
a — — ei EINE TE Br Eee en 
— 
| keit ver - lei⸗ be, Be-fändig ⸗ Heit ver « Tel» be, — 
7 x “ un ee Fr, Tr —— — — en 
Ta — — — — Bear —— 
a nn ———— ausser, 
a ver - lei- he, HUF uns aus al» ker Noth! Ber ftän-dig- Felt ver » Tel - be, Hilf uns aus al» ler Noth! 
D. 
Va ee 
* ESS: 
I ——— Se 
ne — Be a] Fe IM 





feit "tet - be, Be - fündig « keit ver - lei» de, 


Chant. No. 52. — Dantet dem Herrn. Palm. 136. 8 








’ Modernto. — 
Re; — rranged for (bin Werk. 
£ — — — 
+) = 
Kat, —— — — 
— — ——— — 
J J 
— 2 — —— — — we Va 
LET I 1 5050 se —— ——— — — — — —— — u u — 
— en ze -'. TE „2 TE m mE 0 me en | 
= 





1. Danfet dem Herrn, denn er it freund - lich; Denn feine Güte wäh - rei ewig - lich 
2, Danfet dem Gott al - ker Göt » ter; Denn feine Güte wäh - ret ewig · lich. 
3. Dantet dem ‚Herrn al » Ier Ser - ren; Denn feine Güte mäh - net ewig - lich 
4. Der große Bun - der thut al-lein; Denn feine Güte mäh - ret ewig - lich, 
5. Der uns erlöfete son un - fern Fein - ben; Denn feine Güte mäß - rei ewig · lich 
6. Der allem Flei ſche Speife gibt; Denn feine Güte mwäb - ret ewig - lich 
7. Dantet dem Gott vom Him - mel; Denn feine Güte wäh - ret ewig - Ti. 
8, Ehre fei dem Vater, und dem Sohn, und dem Heili- gen Get - fir, Wie es war im Anfang, — 
immerdar und son Emwig- | keit zu GEmis-kit Momm 
1. O give thanks un- to the Lord ; For he is good, his mercy en- du-reth for - er - er. 
2. 0 give thanks un- to the GodofGeds; For his mercy en- du-reth for - er - er. 
3. O give thanks un- to the Lord of Lords; For his merey en- du-reth for - ev - er. 
4. To him who alone doeth great won - ders; For his merey en- du-reth for - er - er. 
5, Who hath redeemed us from our en-emies; For his merey en- du-reth for - er - er. 
6. Who giveth food to all lesh; For his merey en- du-reth for - ev - er. 
7. O give thanks unto the God of heav-en; For hismerey en- du-reth for - er - er. 
„and to the HolyGh As it was in the beginning, 
8. Glory be to the Father, and to the Son, an 'y Ghost, —— ET ai > er a 


r 


Con n Spirito. — = ’ Schultz, 


ers —— 


a die Wol-fen tönt Se» bo -vabs gro-fer Name, Se» bo-vabsgro-ferr Na» me, ho⸗vahs gro⸗ fer 
Forte 

















82 Lobgejang. No. 53. — Laut durch die Wolfen tönt. 






































































Er ——— a — — — — 


— — — — 


ho ⸗vabs gro » fer 




















Se» bo » vabs gro » her En me, 


me, ho »vabs gro » fer 


a 
er — — e — is — em 
— eisen — — 


— = — Mer —— 
Seas — 


Na» me, Un» fer Lob-lied er + Schall’; Ihn ver» ch» re fein Volk. Eh’ neh Ber»ge und Fel-fen, bie Fel-ſen ge» fenkt, War 


IS Sees Ferro 
Se SFr 


ns 
Na» me, Un» fer Lob-lied er +» Schall’; Ibhn ser» ch» re fein Rolf. Eb' noch Ber-ge und Fel- fen, die Fel» fen ge » fenft, 


IN: 1 S 
—— — — —— a — — — 
— = ir Sue: a "FR 
== — — — = 
nn —— ein = 


LE —⸗ —— 


















































































































































Laut durd die Wolfen tönt. — Fortjegung. 83 











Gott, war Gott, war Gott, Brin-get Lob ihm und Dank, War Bott, war Bott, war Gott, war Gott, Brin-get Lob ihm und Danf! 

















Brin-get Lob ibm und Danf, War Gott, war Gott, war Gott, mar 


Gott, war Gott, war Gott, 


















| BA ee 2 — — — — 
MARI —H — — 
EHE E 


font ge-bö-ten uns bie Frev-ler, Uns, bie fein Gerz ge» wählt. Im Preis -ge-fang ver - ſtummt. Wir fei-ern, wir fei-ern fein Be 





sinn 


84 Laut durd) die Wolten tönt. — 


— EEE ER — rg 
— sEere 
IFSSTSE nee rei SEE. 














j 
dicht» nig heut! Aufgol'-nen Sat-ten hall Me» lo- diſch unf’-re Harfe! m 8* die Wol⸗ken tönt Se - bo » vabs gro» fer 


PEIEBZ Een EEE ee . - — 
Sees —— eos 
















































































































dächt⸗niß beut Auf golv’onen Sai-ten ball Me- lo» diſch unf’-re Har + fe! Laut durch die Wol-ten tönt 
ee „———-- FI 9 Io — — 
Fer men m 33 — Be = — r 
* = — 
4 — —— ver 15") Tun Benin — = 
= — —— — 
er Bl — a 
Nas Frob-Toct, froh- lockt, frob - fodt, Brin » get Lob ihm und Dank! Frob - Tot, froh⸗lockt, frob + lockt, frob » lodt, Brin- get 

















ee er 
= Jessen 


Nar Frob-lockt, froß » [odt, frob » - Brin » get Lob ihm und Dank! Frob- lodt, froh-lockt, frob =» lot, frob » “Int, Brin » get 


* Nr — Fiese Be: 







































































Sant durd die Wollen tönt. — Schluß. 




















Lob ibm und Danf! Laut durch die Wol- km tönt 














en 
— — — — — — — — 
—————— 




















— ——— 
— En: 


Lob ibm und Dank! Laut durch die Mol» fen 















































get Leb ibm mub Dazt! 


lodt, froß » lodt, frob - lodt, Brin » get Lob ibm unb Danf! 


Sr — 





























Froh - Int, frob » lodt, frob - lodt. Brin - get Lob im un Dank! 


{odt, froh - Tot, frob - Tot, Brin- get Lob ibm und Danf! 
*- nn — 


.—B- er. 
— 








Grablied. No. 54. — Es ift noch eine Ruh’ vorhanden. 


Modernto. 






CC = Treboel. 







































des Herz, und wer» de Licht! 


Auf, mi» 
Son-ne ſchei-net nicht, 


Und dei» me 


Nub’ vor -ban +» den; 
dei» nen Banden, 


. Eit noch ei⸗ne 
Du feuf » zeit bier in 


Piano 


} 
J Zieh’ auf das Lamm, das dich mit Freu-den 

























































































— Sie = —_— Erssersen: 
— H_9_9--H , u —0— 
Am. —* Plano — wel 
er AT 
ar=s er — Ei. se ws . — er —— 
— — — — a z u 
’ Da dor Mi wir und AR im Frie » den Und le » ben » wig for» gen « los. 
Ach, faf-fet die» jes Wort, ihr Miü «den, Legt euch dem * land in den Schooß! Ach, Flügel her, wir müf-fen ei» Im 
- h 
= — — je: ee — — ee a 
eg * JE WE — 
































Dort wird vor fei » nem Stub-Te wei - den, Wirf bin die Saft und ei ber —3 





' 


u 





























Und ung nicht län» ger bier ver - wei» fen; 





























BEER 








Bald, bald 





Be» gür +» te 


Es ift noch eine Ruh' vorhanden. — Schluß. 





der ſau ⸗ 











dich zum 












Abendlied. 


Moderato. 


Nacht und Still iſt um mich ber, 











Tag und Still' ſoll in mir fein, 








No. 55. — Nacht und Still’ ift um mid) her. Bersart 7,7,7,7, Solben. 





Kaumein Füft-chen regt fih mehr, Nur ber lie-be Momd be - ſcheint 


Mill mich boch und im + nig freu'n, Daß ih bab' bei Tag und Nacht 








Noch fo trau · lich fei- mer Arc, 





Ei · nen Gerra der für mid made. 











Beim Anfang des Gottesdienites. No. 56. — Gott, du Geber aller Gaben. 


Moderato. Arranged by J. 8. P. Faust. 












































































































IE = a ———— 
er — Feet — — 
—— —— =. — 
| 1, Gott, du Ge» - ler * ben, Was nur Gu-tes iſt und heißt; Gott!von dem wit Al-les ha-ben, Gieb uns bei. nen 
Io — — — —⸗⸗) 
Seren sone = 
_—JI- — en m ms | mil Ir Lem JE x 
an = 
—— AIR. = — — 3 — e Be * 
It — I m u, = — —— — — 
Ser * * 5] — vo Te re ei " — - 
== — — — en u er ee — —— — | fer 
ee — in > — ne u Do u Te u Ti 
2, Gieb nur das den wah-ren Glau⸗ben, Bis auf Je» fu Ehri » fi Tag, Sa-tan un» form Geiftnichtrau-ben, Noch ſonſt et» was 
.- — * nu at ae eine 4 
—— — * — = —— — — — En a. PP > 1 
Se — — — ——— — — — 
ee ne — — ——— — 


























——— 0-9, »— — — 
aM ⏑ —— 
=== BAR Fer Be 


beil'⸗gen Geiſt Laß durch ihn uns dich er Ads nen, Dei-ne Ya .ei = gen» Ichaffts ſum un» ſern Herrn zu nen“ nen, 
0 — — — — — 
— ——— — Seas — — — * =; — — 
En Ku Er SE — — — — ——— 
— — a 
FF - =: — —— —— ee — 


ſchwä⸗chen mag; Heil'-ger Geiſt! fo brich und rei» fe, Des Ei glau⸗ bens Macht ent - ur Daß es recht mitWahr-heit hei - de 




























































































Gott, du Geber aller Gaben. — Schluß. 89 















er un» form Bei » fie Kraft, Ge’ er un» ferm Bd - Me Kraft, Geb' er un» form Bei - fe Krafl, 








Das ber Sieg bes Blau-bens fei, Das ber Sieg bes lau - bene fei, Das ber Sieg bes Glaz - bene fei, 


Een — 
— — — F = HT 
































Je - fum un» ſern Herrn zu nen“ nen, Geh’ er un- ferm Bei - fe Kraft, Geh er un» form Bei »- fe Kraft. 

































































— — 
— 
—— Ar ern 2 
de EZ; w 
B_s — 

— — — num: z 

—— — — 
Daß es recht mit Wahr-heit hei » fe; Das der Sieg des Glau-bens ſei; Das der Sieg bes Blau - bens fei. 


























Eu Kan a ET 
Zee = 
— — — — = \ 


6* 





90 Morgengejang. No. 57. — Die dunkeln Schatten fliehen. 


Moderato. Arranged from Frech, 


"E ———— BE FE ee — == — 


Die dun⸗keln Schatsten flie-hen, Der Mor-gen-bim » mel glänzt. J Ber⸗ge Spi⸗tzen gluͤ⸗-hen Bom Mor⸗g F licht um⸗gränzt. 


— — — — 
— — Se Sr 


Die dun»keln Schatten flie- ben, Der Mor-gen-bim - mel glänzt. Der Ber»ge Spi-Ken 2. ben Bom Morgen-licht um⸗graͤnzt. 
Be 


——— — 


DT SS 
























































































dur hole des Licht, Sei uns ge-grüßt, du bol-des Licht, Du fün - meft, du füu-meft, noch ver- 


se 


BR } 









































Set und ge-grüßt, du bol-des Licht, Du füu » meft, du füu«meft, noch ver 

















Die dunleln Schatten fHichen. — Schluß. 9 






















fäpt uns nit, Das Gu-telommisn D +» - »- ben, Da mohnt bes Lih- tes Quell. Bo Mor-genhern iin 6 - - - ben, Da 


HEERES 


— 
läßt uns nicht, Das Su -telommtson D - » +» ben, Da wohnt bes Lih- tes Quell. Bo Mor-geu-hern in TO +» - - ben, Da 

















. — — 
it es ewig bel. Wir wan ⸗deln hier im dun-keln Thal, Doch leuch-tet ung des Lich · tes Strabl, Doch leuchtet uns des Li 





























92 Auf den Palmjonntag. No. 58. — Tröftet mein Bolt, pricht der Herr. 


Moderato. Arranged for this Work, 


Ba — — — — — — — — 
— — — mr — — 2-4 PT — — 
—— Fe —— ——— — 


Trö + ftet, trö « ftet, 


Piano 


— — — — — 








































































Trö⸗ſtet, trö » ftet, trö » ftet mein Volk, Trö - ftet mein Volk, fpricht der Herr, eu er Gott, Trö + ftet, trö » ftet, 


ee 






































— a —— F 

a I — —— 

—— — —— —* 
trö⸗ſtet mein Volk, Trö⸗ ſtet mein Volf, fprichtder Herr, ber Herr, eu-er Gott. Ne » detfreund »Tich mit Je - ru- farlem, Re-— det 
































trö » ftet mein Volk, Trö ftet mein Volk, fprichtder Herr, der Herr, eu- er Gott. Re » det freund -Tich mit Je - ru + ſa-lem,  Ne- bet 














ae hr [| e— 


esse ee 


Tröſtet mein Bolt, ſpricht der Herr. — Schluß. 93 


Eie-de bein RE - ng kommt ze 


























bir, fanft - mü - tig, Cie - be bein Kö - nig kommt zu bir, ſanft - m + - »- Die 
an 
DE —EHESEreERS SER 
D = A C — — Born - ee mn 
Sie - de bein Kö - nig fommt zu bir, zu bir, frft » » mi + - - De 
) * m 
—— — ——— ——— — nen = 
—— Te — 
ee HE Es —— Hg HERE — — —— 
— J N 
bir, fanft - mü - big, Eie - de bein Kö - nig lommt zu bir, ſanft -»- -» mä - - - Bi 
en 
u —— — —— 
a — — —— —— —— — ri E — mn 
ame mus DEE; TE ee 5 ——— m ns sm —— — — — 
' — 


— — 


94 Beim Schluß des Gottesdienfted. No. 59. — a o Herr, und deinen Segen. 


Moderato,. Arranged = I. 8. P. Faunt, 


e— El 


Sieb, o Herr, uns dei-nen Se⸗gen, Laffe ung in Frig-denzieh'n; Rähr' uns Herr mit Him- en. Saf- fe Lieb’ und Treu er-blüh'n, Laß 0 


Bere — — ke 


AIR. 


SEES —— SE 


Gieb, o Herr, ung dei-nen Se-gen, Laf- fe uns in Frie-denzieh'n; Rähr’ung Herr mit Him / mels⸗ En ſe, Laf-fe Lieb’ und er er-blüh'n, Laß' dein Wort das 






















































































































‚Herz er- qui⸗cken, Dir er-hebt ſich un fer Lob; Bis in je⸗nen Him⸗mels⸗chö- ren, Laut wir bein Lob ver- mehren. Und fing'Hal-Te - Tu -jab, 


— — ———— Saba ——— 


Herz er» qui-cden, Dir er-hebt ſich un- fer Lob; Bis in jenen Him-mels«hd- ren, Laut wir dein Lob ver-meh-ren. Und fing’ Hal +1e » Tu - jab, 
— 
u —— 0 


et 







































































Gieb, o Herr. uns deinen Segen. — Schluß. 95 


— — muB 
rn m 





Sing’ Hal»Ie - Iu-jab, 





























in 
4 
Ey 
123 
— 
u 
a 
u 
“m 
4 
* 
* 




















— -fe + In -jab, Sing’ Hal⸗ - jab; Sing’ Hal-Ie - In · jahr Sing Hal · le In - jah zu Bettunb 
fu - jab,? Sal -Te- In-jah, Hal» fe» In jah, Halle - Tu -jah, Sing’ Halle Tu jab;Eing’Hal-le - In jabsCing’Ha er .. — 
* 


— 
— men man an: 
=] F — — SE um wo \ — — I ss 
+ - m | — — — 









































96 No. 60. — O komm’, du Geift der Wahrheit. Versart 7, 6, 7, 6, 7, 6,7, 6, Sylben. 


Arranged for this Work. 
Lo) 






Tempo di Chorale. Lo) 





















1, O komm', du Geift ver Wahr - beit, Und feb-re bei ung et, } ’ i 
Der - drej- te Licht und Stlar - beit, Ver-ban-ne Trug und Schein! Sieh’ aus dein hei-fig Deu - er Nühr’ Herz und Lip- pen a, 
en 





























2, D bu, ben unfer größter 3, Unglaub' und Thorbeit brüften 
Regent uns zugefügt, Eich frecber jet als je; 
Komm’ zu ung, wertber Tröfter, Darum mußt du ung rüften 
Und mac’ uns unverzagt! Mit Waffen aus der Höb'. 
Gieb ung in diefer ſchlaffen Du muft ung Kraft verleiben 
Und glaubensarmen Zeit Geduld und Glaubenstreu', 
Die ſcharfgeſchliffenen Waffen Und mußt uns ganz befreien 
Der erjten Chriftenheit! Bon aller Menfchenichen, 
Daß jeg » li» cher Ge» treu = er Den Herrn be » fen“ nen fan! x 
2 * AN 4. Es gilt ein frei Geſtändniß 5. Du beil’ger Geiſt bereite 
— —— In diefer unf’rer Zeitz Ein Pringitfeft nah und fern; 
[rS’ rer —— Ein offenes Bekenntniß Mit deiner Kraft begfeite 
NS _ Se Bei allem Widerſteit; Das Zeugniß von dent Serm! 
= Tros aller Feinde Toben, O, öffne du die Herzen 
— en * Trop allem Heidenthum Der Welt, und uns ben Mund, 
— — — — — Zu preiſen und zu loben Daß wir in Freud’ und Schmerzen 
| —— _ = — Das Evangelium. Dein Heil ihr machen kund! 
we) El BI SE u 





Znhalts-Herzeihniß, 


—— —— 








Seitt. Seite 
ch alles, alles nährt der Herr, 107 | Xuf Gott, und nit auf meinen Rath, 185 
Sb gldyt bieid bei uns, Herr Jeſu Chtiſt, 62 | Auf meinen lieben Gott, 14 
Ach bleib mit deiner Onade, 914 | Auf, o Seel’ richt! Beinen Blid, 361 
Ad Gott! erhör mein Seufzer und Westiagen, 5 | Auf, Seele, auf und ſaume nicht, 109 
Ad Gott und Her, 10 | Auf will ih tun von Sünden fiehn, 184 
Ad Gott was int der Menſch vor dir, 305 | Aus irbifchent Getummel, 371 
Ad laß dich jept finden, 154, 341 | Aus meines Hergens Grunde 33 
A, leite mich mein Gott, 336 | Aus tiefer Noth ſchrei ich zu bir, 25 
Ad fingt mit frohet Stimm’, 136, 142, 152 
Ach warn komm’ id doch dabim, 239 edenfe, Menſch! das Ende 13 
Ad! was foll id Sünder macht, 27 Beihüse ins Herr Yen Chriſt, 68 
Alle Menſchen muͤſſen ſterben, 34 Maſ't die Trompeten, blaf't, 133 
Allein auf Gott jep’ dein Vertreu'n, 69 | Breit’ deine Kirche dus, 128 
Alein Gott in der Hoͤh' fei Ehr, 28 | Bringt heute frohen Dart, ı91 
Allein zu dir, Hert. Jeſu Chriſt, 32 | Brunn alles Helle, dich ehren wit, 104 
Aler Gläubigen Santmelplap, 332 
Allmächtiger, Dich preifen wir, 208 (Ejsrifus, der it Mein Leben, 17 
Als Hirten faſen in der Nacht, 111, 292 
Alfo hat Bott die Welt geliebt, 270 
Amer, Amen, Amen, 372 a Jofepb fein‘ Brüder anfat 137 
Ant Jefum denken oft und viel, 302 Dantet dem Seren, denn er ift freund 4, 214 
An Wajferflüffen Babylot, 46 ı Danfet dem er in freundlich, 394 
Auf einem Berg ein Bäurtlein and 308 | Danft ünferem Gott, fein t ihm, 235 
Auferfteh't, ja auferfteh'n wirſt du, 213 | Das Amt der Lehrer, Herr, 63, 330 
Auf Ihr Brüder, auf und fingt, 341 | Das auß're Sonnen da, 278 
Auf, auf ihr Reichegenoſſen, 48 | Das Gebet des Herrn 104 
Auf Ehriften, auf ind freitet euch, 144 | Daß Id mein Herz mit jedem Tag, 229 
224 | Dein Wort ift wahr, immerbar, 813 


Auf Geijter des Himmels, 


Dent an, Nenſch me if dein Deri, 18% 
Der Geiñ if fhmebent auf vem Bert, 256 
Der Heiland tufet deut’, 241 
Der bridt ein tm Mitternadt, 343 
Det des aufgrfahren if, 118 
Det 4 erſtanden, 170 
Der iR in feinem heil’gen Tempel, 349 
Det Spötter Strom teigt siele fort, 66, 378 
Det Tag iR bin, mein Bott mie bald, =” 
Der Tag, wie bald er mır striemand, 125 
Did Gott, it ehren fei mein Ruhm, 117, 373 
Did Jeſu Mird man tommen eb’, 120 
Die Metgenfonne gebet auf, 34 
Die Stimme des Seile tönt jüm Berge ſe bee, 198 
Die Tagen lieben Bin, = 


Die Zeiten, Freunte find dabin. 


Dies iR der Tag, den Gett gemadl, en 
253, 272 
24 


Dir dankt mein Heri, 
Dit, dir Jebovah will ib 


Kir fei’s gemeibt. Bert Gere Kor 


Dir wünid' id änjubangeft 
Bert auf ſenem Zebenbügel, 
Dett wohne Gettee Herrlidleit, 
Diriim alles Heri did ehren mit, 
Du bif’s dem Chr um? Ru 

Du ls des Heile! erhalte mie, 
Du gienſt zwar zu dem Grad, 


Du Gott und Bater aller u; 


DE ERREGER ER | 


11 


Du Hirte, der die Seinen liebt, 
Du unbeflecktes Gottes Lamm, 
Du unbegreiflich höchſtes Gut, 


hre ſei Gott in der Höhe, 
Ehret Gott in der Höh', 
Eile aus der Sterbenonoth, 
Ein Lämmlein gebt und trägt die Schulo, 
Ein von Gott geborner Chriſt, 
Eins ijt Noth! ach Herr, dies eine, 
Einft unfer Herr auf Erden war, 
Engel wälzten weg den Stein, 
Erhebt euch aus dem Staub empor, 

Erinnere Dich, mein Geiſt erfreut, 

Er kommt, er kommt ber ftarfe Held, 
Er lebt, mein Heiland lebt, 

Erleucht' mich Herr, mein Licht, 
Ermunt’re dich mein ſchwacher Geift, 
Ernewte mich o ewig's Licht, 

Es gibt ein Land der reinſten Freud’, 

Es iſt das Heil ung kommen her, ° 
Es iſt gewißlich an der Zeit, 

Es lebe Gott allein in mir, 

Es ſoll Bott danken wer ſich legt, 


181, 


62, 


..112, 306, 


Es verjegt ſich mein Geift in der Erzväter Lund, 
ls des Heils, in aller Noth, 7.188, 
Freu' dich ſehr, o meine Seele, 
Fühlt das heiligſte Entzücken, 
Fuͤhre mich, Dit treuer Hirte, 345 


Führe" mich großer Bott, Jehovab, 
Für alles fei geprelßt, 
Für deinen Thron tret’ ich hiemit, 


ent hin, des Höchften Kinder, 
4 Geiſt som Bater und vom Zur, 
Velobt jei Wert dat Feſus lebt, 


Inhalts-Verzeichniß. — Fortſetzung⸗ 























Seite, j u ‚ Seite 
70 le wit much, + % 4, 63 | Herr Jeſu Chriſt! dich zu uns wend', 1, 359 
—A 1 we Lebens, +H "232 Herr Jeſu Chriſt, du höchftes Gut, 50 
74 | Gott! deine weife Macht erbält, 102 | Herr Jeju Chrijte Gottes Sohn, 67 
Gott, deiner Hand befehl ich mich, 122 | Herr Jeſu! der du durch dein Blut, 150 
218 | Gott der Tage und der Nächte, 254 | Herr Jefu, Gnaden-Sonne, 2 
340 | Gott des Himmels und der Erden, 5, 140 | Herr Jeſu, Picht der Heiden, — 291, 360 
160 | Gott! Erd und Himmel, ſammt dem Meer, 256 | Herr, laß mich wandeln, wo id) bin, 106 
3 Gott erfreut ung allerwegen, 240 | Herr made mich getreu, 304 
24 | Sottesftille, Sontttagsfrubs, 353 Herr, meine Seele preipet | dich, 2 
15 | Gott ift die Liebe, Preisgefang, 243 | Herr, nimm Dich meiner Seele an, 70 
363 | Gott bat die Welt geliebt, 264,275, 301 | Herr nimm von mir bie Laſt, ö 128 
299 Gott iſt ein Gott der Liebe, 58 Herrſcher, der die Welt mit Gütern füllet, 261 
95 | Gott ijt mein Horthund auf fein Wort 126 | Herr unfer Gott dich loben wir, 88, 100, 279 
336 | Gott ijt mein Lied, 57 | Herr unfer Herrſcher, nur von bir, 183 
262 | Gott Iebet noch, d'rum ſorg' ich nid) 98 | Herzliebfter Jeſu! du Haft nichts verbroden, 4 
129 | Gott lebet noch und-ftirbet nicht, 89 | Herzliebjter Jeſu! was haft du verbrochen, 3 
21 | Gott Lob, der Sonntag fam herbei, 386 | Heute gehen wir voll Freude, 136 
54 | Gott fei Dank in aller Welt, 273 | Heut’ fi des Herren Rube-Tag, 68 
64 | Gott forgt füruns! u fingt ihm Dank, 118 | Heut triumphiret Gottes Sohn, 339 
238 | Gott! welche frohe Nacht, 173 | Hier bin ich Herr! du rufeft mir, 65 
31 | Gott will's machen, daß die Sachen, 18 | Hier ift das Ziel, bier iſt der Ort, 155 
29 | Große Dinge find verheißen, 347 | Hier liegt vor deiner Maieftät, 222 
331 | ‚Groß ift der Herrlvor allen, ‚147 | Hilf Bott, daß ja die Kinderzucht, 67 
123 | Großer Himmel darf ich's nennen, 366 | Hinmel, Erde, Luft und Meer, 36, 182, 210, 274 
362 | Gute Nacht! der Bater wacht, 293 | Hört! ein Wind vom Himmels-Throne, 4 
Hört, was das Wort som Himmel fpricht, 375 

365 | Mallelujah! auf, er it da, 178 
20 | Hallelujah, Hallelujah, " 74 ch armer Menſch, o Herr ih Sünder, 4 
207 Hallelujahl ſchöner Morgen, ; . 6 Ich bin die Blume zu Saron, 314 
368 Hallelujah! fingt-feinem Namen, +40 1% 220 | Ich bin, o Gott, dein Eigentbum, 114 
259 | Heiland der Welt, du haſt uns erlöſet,328 Ich danke dir mit Herz und Mund, 8 
148 | Herr, du baft für-michgefieget, 50, 345 | Ih eile ſtündlich bin, 393 
80 | Herr, entlaß mic, mit-dem Segen, . 198 | Ich freue meines Lebens mich, 77, 352 
Herr! ich bin dein Eigentbum, 60 | Ich fühle große Noth, 331 
284 | Herr, ich babe mißgehandelt, 10 |, Ich glaub’ an Gott, der Vater heißt, 13 
233. Herr gieb, daß ich gern Jedermang, 86 |, Ich komme vor dein Angeſicht, 82 
„590 Herr Jeſu! ach, verlag mich nicht, IT Ace finge Dir mit Herz und Mund, 271 


Inhalts: Verzeichuih. — Fortiebung. 

















ul 








Seite. Zeite, Sem. 
Ich finge meiner Seele Luft, 116 ! PP iebiter Jeſu! wir find Eu at & dir, o Herr, verlanget mid, el 
Ich walle ſtundlich näber bin, 297 | = hi —— Den König, 29 fs einer Prüfung furzer Tage, * 
Ich weiß mein Gott! daß all mein Thun, 49 | Kobe ten Herrn, o meine Seele, Nicts achte ih Prahtgebäut' irbiiher Taat. 156 
Jehovah Jeſus ift mein Dirt, 75 | Lob fei dem allerhöchten Gott, + 4 | Ridt um ein flüchtig Out der Zeit, 400 
Gebovah Hirte bift du ‚mir, 388 | Eobet, preifet, rübmet den He 209 | Nochmal begrüßt das Morgenrotb, 23 
Jehovah ftand auf Sinai, 378 | Lobfingt dem Herrn ber feine it, 81 | Run daulet alle Gott, 16 
Jehovah Vater, Sohn und Geift, 86 | Lobfinget Gott, mit und Nund 95, | Nun danfet AL’ und bringet Ehr’, 110,312, 224,248 
Jeruſalem ift eine Stadt, 76 Lobt den Herrn im Heiligthum, 202 | De ihr meine lieben Linder, 177 
Se Jeſu! komm zu - 310 Lobt den Herren 5 249 | Nun ift 2. wohl gemadt, 1 
efus, großer Süunder-Freund, 163 | Popt Gott, ihr Chriſten 4 3, Nun it Heil, Kraft, Gewalt und Hei, 
Jeſu meine Freude, | ? ih, Fhrißet — zugleich ” Nein laßt gi 4 begraben, ” 
Jejus iſt mein Yeben, 61 ache dich, mein Geift, bereit, s | Nun lobet ven ‚und finget ihn gern 25 
Jeſus ijt der Kern der Schrift, 223 | Mag’ eK ehe weinen, 901 | Nun lob' mein’ Seel den Deren, = 
Jeſus lebet, D! erbebet, 176 | Mein erit Gefühl fei Preis und Dank, 34 | Nun ruben alle Wälter, 18 
Jefus, meine Zuverficht, 41 | Mein Geift erftaunt, Allmäctiger, 110 | Rum fi der Tag geendet dat, 7 
Sept ift noch Zeit, befinne dich, 79 | Mein Glaub’ ift meines Lebens Rub', 60 | Nun fo bleibt ee feit Dabei, 36 
Ihm huldiget des Himmels Heer, 151 | Mein Gott! das Herz ich bringe bir, 26, 109 | 
Fr, die ihr euch nach Chrifto nennt, 93 | Mein Gott, mein’ Kraft und Let”, 298 1) Chrit, merf auf, wie die Zeit vergebt, IST 
Ihr Jungfrau'n Seelen auf, 131 | Mein Gott umd Vater jet, j 127 D vap ih taufend Zungen hätte, 56 
Ihr Knecht‘ des Herren allzugleich, 77 | Mein Gott, verlag mic niöt, 377 | D’taf tu an vem Tag, u: 
Im Grabe ift Rub, 164, 344 | Mein Heiland, dur Haft uns gelehrt, al D Ewigkeit, du Donner-Wort, 2 
In der Welt ift Finfternif, 367 | Mein Heiland habe auf mich act, 335 | D Geif des Herrn, bereite de, 8 
In dich hab' ich gehoffet, Herr, 14 | Mein Heiland bat ſich mir’ - 108 | D Gott der du mein Vater KR, 18 
IR dieſer Leib von Staub, 262 | Mein Heiland, mein Hert Ehrift, 148 | D Gott, du fremmer Gett, 18 
Iſt Gott für mich, jo trete, 242 | Mein Heiland nimmt Die Sünder an, 12) D Gott im Himmelezelt, ın, 37 
Mein Herzens-Jeju! meine Luft, 17 | D Gottes Sohn, Herr Jefu Ehrikt, 255 
ein größ’rer Troft fann fein im Schmerz, 84 | Mein Yeib und Seele freuet fi ım|D Gott! von dem wir Alles 3 
Komm betend oft und mit Vergnügen, 59 | Meinen Jeſum laf ich niät, 48 | DKHeil'ger Geift! fehr bet ums ein, 2 
Komm Geiſt, vom Thron berab, 230 | Meine Sorgen, Angft und Plagen, 350 | D Heil’ger Geift! af ume dein * 
Komm’, Heil'ger Geiſt, ſei du mein Troſt, 91 | Mir nach ſpricht Chriſtue unſer Held, Sert verjammielt find bier, nn 
Komm’, o lomm', du Geift des Lebens, 43 | Mir ift Erbarmung widerfabten, 321 | Dhne Raft und umsermeilt, m 
Komm’, Schöpfer Geiſt, in unfer Herz, 237 | Mit frobem meiden wit, 121 | D Ierufalem, du Schön, 2 
Komm" Todesftunde, fomm’ deran, 247 | Mufik ift ein ebles Din, 320 | DO Iefu Ehrift! meine ebene Pit, “ 
Kommt ber, ihr muden Seelen, fommt, 156 | Müde son des Tages Falten, 369 | O Jeju Ehrifte, wahres Yicht, = 
Kommt ber zu mir foricht Gottes Sohn, 37 82 | OD JFeſu. das 
Kommet ibr Betrübte 146 ac deinem Rath Herr leite mich, 296 | DO Jeju, meines Vebeme Tide, 
Kommt Kinger! laßt ung fingen, 134 | Nach dir, mein Bott; Taf mich fortbir, 234 , D Yamm Gottes, u 





IV 


Seite. 
D Lamm Gottes! unſchuldig, 47 
D Traurigfeit! O Herzeleid, 40 
D ftarfer Gott, o Seelen- Kraft, 300 


D Welt, ſieh' hier dein Leben, 55 


rächtig kommf ber Herr, 43, 192, 200, 346, 983 
Preis dem Todes-Ueberwinder, 58 

veis, Yob und Ehre bringen wir, 87 
icht’ gen Himmel den Blick, 266 
Ninge recht, wenn Gottes Gnade, 53 
Roſen wellen und verſchwinden, 45 


Ruh' fanft in deiner Erbengruft, 
Ruhet wohl, ihr Todtenbeine, 


Sack dich, 9 liebe Seele, 42 
Sehr reich und mild ift unjer Gott, 100, 190 
Seht hier in der Krippen, 327 


Seht, da ift euer Gott, 326 
Seht! wie majeftätifch mächtig, 245 
Sei gegrüßt durch unf’re Lieder, 251 
Sei getrey bis in den Tod, 217, 219, 277 
Sieh’ hier bin ich, Ehrenkönig, 8 


Sing’, Ehrift, mit froher Stimm’, 130 
Singt, Ehriſten, fingt dem großen Herrn, 158 
Singt unferm Gott ein neues Vied, 112, 126, 143 


Soil fih mein Geift, o Bott, zu dir erheben, 311 
Sollt' es gleich bisweilen feheinen, 1 
Sollt' id meinem Gott nicht fingen, 7 


So weit, a Menſch, dein Auge ſieht, 
Spar’ deine Buße nicht, 

Stark und majejtätifch, prächtig, 
Sünder! liegſt du noch im Schlummer, 


Tr von Zion, wach’ auf, 
= Zriumphire, Gottesſtadt, 


244 


260 
195 


358 
226, 325 


[--] - 
ee ———— —— —— —— — — 


—— 


Anbalts : Werzeichniß. — Echluß. 


Triumph, ihr Epriften freuet euch, 


al: immer Treu’ und Neplichkeit, 
Uns ift ein Kind geboren, 

Unfer Herrſcher, unfer König, 

Unfer Schap fol allein, 

Unfer Bater in dem Himmel, 


ter unfer im Hünmelret 
Verwirf, o Herr, mein n nicht, 
Bom Himmel hoch da homm' ich her, 
Bon dir, o Vater, nimmt mein Herz, 
Bon Furcht dahin geriſſen, 
Bon Gott will ich nicht laſſen, 
Bon Brönlands Eiggebirge, 


ach’ auf, mein Horz, und 3 
A Wachet auf! fa ruft a 
Walte, walte nah’ ung fern, 

Warum fol ich mich Kenn grämen, 
Was Gott thut, das iſt wohl gethan, 
Mas tft das Leben biefer Zeit, - 

Was mich auf diefer Welt betrübt, 
Was mein Gott will, gs all’zeik, 
Mas fol ich hun? Ach Herr! 
Weil Jeſus lebt, fo leben wir, 

Weißt du, wie viel Sterne ftehen, 
Welch eins Welt voll Seligkeit, 


36, 


Wen dürftet, der lomme und trinfe amfonft, 


Wenn Engel vreifen Gottes Sohn, 
Wenn ib,» Schöpfer! deine Macht, 
Wenn mein Stünblein vorhanden ifl, 
Wenn meine Sünd'n mi Fränlen, 
Wenn wir ig höchſten Nätben fein, 
Werde Licht, du Voll ver Heiden, 
Werde munter, mein Gemuthe, 


22 
54 
265 
30 
9 


225 
23 








Wer ewig will bei Ehrifto fein, 


Wer giebt uns Leben, Kraft und Muth, 


Wer herrlich will bei Chriſto fein, 
Mer pur den lieben Gott läßt walten, 
Wer nur bier will etwas fein, 

Wie bift du mir fo innig gut, 

Wie groß it des Allmacht gen Güte, 
Wie gut ift’s von der Sünde frei, 
Wie lieblich if} der Ort, 

Wie lieblich ift es Schon allbier, 
Wie lieblich, wie fehön iſt es doch, 
Wie Negen labt das Feld, 

Wie ſchon iſt deine Welt, wie reich, 
Wie fhön und lieblich ift, o Herr, 


Wie fehr liebt Gott der Menſchen Wehl, 111, 
Wie fiher lebt der Menſch, der Staub, 


Wie fie fo fanft ruh’n, 

Wie fol ich dich empfangen, 

Wie wohl ift mir, o freund der Seele, 
Wir danken pir, Herr Jeſu Ehrift, 
Wir feiern jenen Tag mit Freud‘, 
Wir freuen uns am heil’gen Tag, 
Wir — uns nach dieſer Zeit, 
Wir Menfchen find zu dem, o Gott, 
Wir opfern Gott! dir heute Dank, 
Wir fingen dir, o Friede-Fürft, 

Wir wallen bier als Pilgrime, 
Wohl auf, mein Herze fei getroft, 
Wohl dem, der Jeſu treu, 

Wohl dem, der in der Jugend, 
Womit foll ich dich wohl loben, 
Wo foll ih fliehen hin, 


Zus mich, zeuch mich mit den Armen, 


35 


132, : 


28 


Zu welchem Glück, zu welden Ruhm, 


’ 


2159, 241, : 


6, 


ch, bleib’ mit deiner Gnade, 19, 69,78 
Aller Gläub’gen Sammelplap, 44 
es was Odem hat, lobe den Heern, 73 


anfet dem Herrn, 

Dankst den Herrn, er iſt freumblich, 
as Gebet des Herrn, 

Das Grab iſt leer, 

Der Heiland rufet heut, 

Der Herr bricht ein um Mitternacht, 

Der Herr ift in feinem beil’gen Tempel, 

Die dunleln Schatten fliehen, 

Die Erndt’ ift da, es winkt der Halm, 

Die Sabbathagloden hallen, 


EGbꝛ ſei dem Vater, 
Engel wälzten weg den Stein, 


Es gibt ein Land der reinften Freud’ 
Es ift noch eine Ruh' vorhanden, 


[ER ſel Gott, daß Jeſus Teht, 
Gieb, o Herr, ung deinen Segen, 

Gott des Himmels und der Erden, 

Gott, du Geber aller Gaben, 

Gott ift die Liebe, 


Inhalts· Yerzeichniß 


zum 











Chor » Gefang: Buch, 


Seite. Seite. 
I" fet unferem Gott, 70 | D beil’ger Geiſt. fehr’ bei und eim, 
Herr! was mir deine Hand beftimmt, 45 | lomm', du Geiſt der Wahrheit, 
Herz und Herz vereint zufammen, 24 | D fing't unjerem Herrn ein neu Lied, 
8 


Hier ift nicht das Land der Rube, 1 


Hoch über dir, du ftiller Tempel, 30 
Hör’ uns Vater, wenn wir hier auf Erben, 65 
ch bin zufrieden, 10 
Ich glaube an Bott, Bater, 17 
Ih weiß, an wen ich glaube, 32 
omm’, du Haupt und Kraftdes Bundes, 72 
Komm’, Schöpfer, Geift, in unfer Herz, 7 
u“ durch die Wolfen tönt, 82 
Lobt Gott, ihr Ehriften allzugleich, 71 
ag auch die Liebe weinen, 59 
Mit dem Herrn fang’ alles an, 35 
eK und Stilf’ it um mich ber, 87 
Er Nun bittet Alle Gott, 56 
Gott, dur Friedensftifter auf Erd’, F 


DO Gott! von dem wir Alles haben, 


| gt vom Felien Blut bes Hirten, 

1 Singt unferm Gott, fingt Eher, 
So weit, o Menſch, dein Auge ſieht, 

Stiller Frieden, Gottes Arieden, 

| Stimmet an die Jubel Chöre, 


| 


get im Morgenroth daber, 
I 





Tröſtet mein Bolt, ſoricht der ders, 
J om Glorienlicht umflofen, 


| ann der Kerr einft die Gefangmen, 

\ Wenn der Herr wird Zion bauen, 
Wir glauben Al’ an Einen Gott. 

| Wir freuen ung am beil’gen Tag, 
Wo findet die Seele die Heimatd, Die Ruf 
Wohlauf! breit dich aus o Rechte des Herrm, 


F 


Es Ray wue. neh 


EEE 


Aylesbury, 


ALERMA, 
“ ® Baltimore, 
von, 


vI 


ALPHABETICAL INDEX, 


57 MEN AB, 
ambrii 
35 Centre, a" 
Chambersburg, 
109 | Cheshunt, 
130 | Chester, 
39 | China, 





110 | Christian’s Home, 
140 | Christmas, 

30 | Clifford, 

371 | Clinton, 

18 | Coleshill, 

48 | Columbia, 
263 | Comfort, 

294 | Compensation, 
236 | Communion, 
154 | Confession, 
76 | Confidence, 
181 | Confirmation, 
398 | Conscience, 
120 | Consecration, 
103 | Consolation, 
43 | Constaney, 
355 | Conway, 

331 | Cranbrook, 
10 | Creation, 


77 ALSTON, 
56 Darien, 
ley, 
131| Darwent, 

Delacourt, 
150 | Delight, 
106 | Delta, 
1| Denmark, 


156 | Devizes, 


279, 


Devotion, 
Dirge, 
Disconsolate, 
Dismission, 
Distress, 
Dominion, 
Dover, 
Doxolo; 
Dulles 
Dunbar, 
Dundee, 
Duke Street, 
Dying Christian, 


ARLY PIETY, * 
Easter Anthem, 

Edisto, 
Edom, 
Eltham, 
Eternity, 
Ennphrata, 
Evening, 
Evening Hymn,\ 
Evening Service, 
Evening Shade, 
Evening Song, 


AIRFIELD, , 
Fairmount, 
airview, 


Fear, 
Festival, 


258, 3 





Fidelity, 
Fitchburg, 
Forest, 
Fountain, 
Frankfort, 
Froome, 
Freeburg, 
Freedom, 
Friendship, 
Fulton, 
Funeral Thought, 


ANGES, 
German Hymn, 

Germany, 
Gulgal, 
Glasgow, 
Good BEN 
Goodness of God, 
Gospel Banner, 
Gospel Trumpet, 
Grace, 
Grafton, 
Greenland, 
Greenville, 


Im, 
“7 Halle, 
Haltelujah, 
}lamburg, 
Hanover, 
Hants, 
Harlem, 
Harmony, 
Harrısburg, 
Neavenly nion, 
Debron, 
Hellertown, 
Hendon, 
Hınton, 
Hınsdals, 


217, 


Alphabetical Index. — Gontinued. 


Page. 

27 | Holines; 

117 | Hollis, 
65| Home, 


NSElagayız 
Ei 
[sel 
BE 
5 


ordan 
Joyfuliess, 
Jubiles, 


Bu 
Kempis, 
enton 


Kershaw, 
Kreidemville, 


_ 
— 
a 





38 


Ber: 


Hl 
97 SE HIENTATION, 
lancaster, 
Loeds, 


339 | Lewisbarg, 
67 | Leyden, 
110 Liberty, ’ 
55! Linghan, 
154 | Linville 
286 Trahen 





H 


A 


a8 Eucktss 
iRHR} 
| 


® 
i 


J 
"B 


35328 — sh 
hl 





8 
fr 





I 





h — 
4 2ıM * 
ss Wim Sim Are, 


‘ 


! : 
| 


ai 
UR-YRTUNEREEE uNYalitnire neuhadt! 


EEE TREE LITT 


i 


„ 
E 


® 


in 


2 
7 
4 
i 


382 ‘ 
341 | Pietz. 
it Pilgrim, 


. Eu di 


3 


vi 


Page. 
Pil im: vo 83, 297 
Pilerim’s F well, 188 
aan 2 
ıttsbur; 
Place se Rost, 164 
Pleyel’s Hymn 395 
Poland, 235 
Pomfret, 363 
Portland, 367 
Portugal, "3 
Portsea, 377 
rl 52, 88, 214, 272, 273 
Praise yo the Lord, 29 
resburg, 12 
Proctor, 96 
Prosperity, 102 
rotection, 178 
Providence, 296 
salın, 122nd, 132 
us, 06 
AINBOW, 1 
Bauen 61, 340 
Ing, 119 
Rodemptioh, 173 
Retlection, 13 
Refuge, 
——— 135 
epentunce, 195 
Restoration, 295 
a 213 
44 


Alphabetical Index. — Concluded. 


Rhlnebeck, 
Richfield, 
Rochester, 
Rockbridge, 
Baden, 
Rock of Ages, 
Romain, 

Rose of Sharon, 
Rothwell, 
Rushton, 
Russia, 


Salisbu: 
— 





Page. Page 
14| Somerville 306 | Vernott, 
14, 256| Spring, u Er“ Hymm, 
118] Sterling, ——*2 
97| Stoke, 41 | Vincennen, 
93 | St. Joseph, 137 |Voice of Natur, 
193 | St, Martins, 17 
134 | St. Thomas, 127 At AKEFIELD, 
314 | Sufield, = Walraren, 
75 | Sudbury, 2 ann, 
Al lag 
Surry, ‚9 Warren, 
Washi fi 
251, MET ALııs KVENING MYMN, 85] Waichman, 
385 Tappan, 255 | Welch, 
99, 270, 324 Thanksgivin 268 | Wells, 
"= Tag] The Lard’s Prayer, 125 | Western, 
361 | The Sarior Call, 241 | Wethersfield, 
262 Ei Tomb, 25, 5 Achsen, 
en, indsor 
en sn Timsbury, 62] Whitsuntide, 
36 | Tolah, a Willierstown, 
352 | rancuility of Soul, 105 | Willen 
349 | Trenton, 36 Wiltshire, 
300 |Truro, — | Windham, 
299 | Tweı Winter, 
333 | Twenty-Fourth, 112 Wyomitig, 
10 | Mfrrox, TEN 
1 Utrecht, as 
& Uxbridge, a en Church, 
845 
190 |} ALLUM 63 
20| ® Yan Hallo Myma, 0 
ven ” 
‚l * © 


2, 


BERN BE ruhe 








“ — — 
—* — — —— — 



































uſik als heil. 


nn — 


GelPieisft cher I nlüsollen Reis TDoe on? eben feines Geiſtes 
5 ibn eigentbümlicen Wenn dann nen alſo zubereitsten Boten tas 
or ne Kunft, die nach ver —5 I 7 Cümenfe wi. wer Wortes fäl, ran Fan ed 
j dam Jin en Aohie allein | Mund falten, aufgeben und hunderfältige Fuch 
‚den er bringen. Us ci Mittel, deſſen fi; .r Neilige Seit 
i —— gethan bat. Und bedient, das Gemüzh zu ſammeln fille zu-diniben, da⸗ 
baupten zu dürfen, daß Des quzubereiten, daß es geſchickt werte, ben Samen 
e der Töne, in vielen des göttlichen Works aufzunehmen, müſſen ic 
» wenn ber Herr Ter Kircenmufifen anfeben; aber fie find ab zericng 
Br: gebeugtes Ge⸗ sin Mittel, vie Beier des Gotiesdienſtes zu erhöhen, 
„unſere Seele ben Ort wo Gottes Ehr®wohnt, zu verherrlichen, und 
will, | die Gerdage des Herrn zu ſchmücken. Wenn überhaupt 
Die Kunft im Dienfte der Kirche ſieben kann und darf, 
warum fol druu gerade die ſprechendſte aller Künfte, 
bie Diujik; feine Anmenpum: finden? Und britteng 
aD auch dic Kinchennorie n ein Mittel, aa Wort 
Seranehsher, fahllcher zu n -weu, den Anhalt deffeiben 
Yan Bios Den Berfimie, jo: a euch dem Gefühle 
* Ein dad Genclth ves Flnzeinen 
A " bin inyufünten ud fon ı£ bleibender zu machen 
24hu. 


Aunſt. 


















————— ——— 


in! —— oe —