This is a digitai copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legai copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the originai volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we bave taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the file s We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legai Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legai. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is stili in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
any where in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's Information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at|http : //books . google . com/
"^
^
'-^■■i
'dizionari
dels
IDIOMS ROMADNTSCHS
d'Engiadin' ota e bassa,
della Val Mtlstair, da Bravuogn e Filisur
con particnlera consideraziun
• : l \ del
idiom d'Engiadin' ota
da
Zaccaria Pallioppi, bap ed Emil Pallloppl, figl.
.xt^r.
^omauntscfi - ^uflais-cfi
'j^ìs
Editur: Emil Pallioppi, ministcr a Pontresina.
Samedan
stamperia da Simon TanncM*
4895.
TO NEW YO?w<
ASTOR, LENOX AND
■^l^i:fc:N FOUNDATIONS ■
R 19jQ L
PREFAZIUN.
[*ella part veglia del bel snnteri da St. Gian, ardaint alla baselgia,
reposan las spoglìas mortelas da Zaccaria Pallioppi, naschieu als
2 Meg 1820 e mort als 3 Meg 1873. Pochs momaints aunz
sien decess am ho el arcamando alea dizionari, e qnaist ais bain il motiv
prìnzipel, chi'm ho stimolo da completter e da publicher qnaist' oavra, vi alla
qnela bap e figl hann lavnro 20 ans. All' epoca della mort da mien bap
manchaivan annch' ils cnstabs P, B, S e T, chi fùorman circa la terza part
del dizdonarì. Mia la pii priima lavnr fòt dimena quella, d'elaborer ils cnstabs
mancants a scopo da completter cotres Tonvra. 11 dizionari, il qnél ean spordsch
a noBsa popnlazinn romanntscha ais però bain di£ferent da qnel cha Zaccaria
Pallioppi, il priim antnr, Tavess spiìerta. Elaborand ils snrindichos cnstabs
am persvadet nempe vi e pii, cha qne am ftiss per bgers motivs impossibel,
da completter e publicher qnaist' onvra segnond il piano e la disposizinn della
materia da mien bap. Gnn Tapprovaziun da divers amihs e promotnors da
nossa tannt prnveda e sonora favella romanntscha, ils qnéls ean consnltet in
proposit, am resolvet dimena da simpliflcher e modificher considerabelmaing
qnaist' onvra, creand in qnaist m5d nn dizionari, chi ais bainschl main sdentile,
mo, a mien eriger, pel prattic e pii adatto per soddisfer al bs6gn generel cn
quel da Zaccaria Pallioppi. Gnr mien bap morit eir' in se preparo per la
stampa nnicamaing il cnstab A, e he qnaist cnstab ais fingiò nn' onvra da
r '^ grand' extensinn. In qnaista lavnr vain considero eir l'idiom della Snrselva,
^ ed ogni pled vain confmnto con ils terms analogs dellàs lingnas parentedas
'^ a DOS romanntsch, sco snn p. ex. l'italiann, il franzes, il spagnol, il portngais
• ed otras. In qnaist dizionari però nnn podet l'idiom della Snrselva per ptiss
J motiva gnir considero-, ils pleds correspondents deUas otras lingnas romanntschas
' fattan omisa ed eir las spiegazinns etimologicas stovettan gnir rediittas al
pn necessari.
Sca resulta dal titnl snn ils antnors del dizionari dels idioms romanntschs :
Zaccaria Pallioppi^ bap ed Emil Pallioppi, figl.
Quel' ais dimena la lavnr del iin e qnela la lavnr del oter ?
IV
Scu lavur da Zaccaria Pallioppi, bap, vi a quaist' oavra as gaalifìchan :
1) Circa Y^ da taots ils pleds.
2) Un grand nnmer da frasis e proverbia.
3) L'etimologia della granda part dels pleds.
4) Ils noms locals.
Qaaists ultims snn fin extrat da sia grand' oavra in mannscrit intituleda :
„Die Ortsnamen des Kantons Graublìnden, gesammelt nnd erl&atert von
Zacharias Pallioppi. 1862."
Scu lavnr dad Emil Pallioppi, figl, \i a qaaist' oavra as qaaMchan :
1) La disposizinn ed organisazian alfabetica dell' inter' oavra.
2) Circa Ys da tuots ils pleds.
3) tJn ampel numer da frasis e proverbis.
4) Ils exaimpels piglìos oar dalla literatara romaantscha.
Ean non san però Tanìc, chi ho completto qaaist dizionari. Eau he
bgeranzi agiea iin excellent appoggi in Yicecnssglier govemativ Fiorìan Grrand,
chi avet la banted da repasser mi' intera lavar e da la completter, inaa el ho
chatto necessari. A Grand he d'ìngrazcher bain bgers bans terms romauntschs,
frasis e proverbis, massimamaing d'Engìadina bassa. Dad el san pii inavaant
taots ils exaimpels piglios our dals Statiits civils e criminels del Camdn d'En-
giadin' ota, dal psalterì da Campell (Psalms traas Dnrich Chiampell 1562),
dal Abys., da P. P. e Cap. (vide abbreviazians).
Oters collaboratuors futtan Silvicultar circuitel Paul Grregori, chi con-
sideret prinzipelmaing i'idiom da Bravaogn e Filisar, poi President C. Bardola
da Ynà e Cassglier govemativ Andrea Vital.
In oter mod as prestettan in favar da qaaist' oavra altra ils già nomnos
Sigrs. Grand e Vital, Sigr. Dr. Gottfried Hartmann, docent privat all' univer-
sited da Miinchen, piì inavaant ils Sigrs. Giidisch federel Andrea Bezzola,
Cassglier da stedis Peter C. Eomedi, Cassglier naziunel Thomas Albertini,
Reverendo Gian Saratz, Alfred Bobbi, Florio Tognoni ed oters.
A tuots qaaists stimos Signuors, sco eir al stampadur, Sigr. Simon Tannar,
chi's disimpegnet da sica greiv penso a mia plaina soddisfacziun, vogl avair
express cotres mieus bain distints ingrazchamaints.
PONTRESINA, in Favrer 1895.
L'autur survivaint
EMIL PALLIOPPI.
Extrats da recensinns del Dizionari Pallioppi.
«l^r l«t9 vallcdns romauntschas o speciolroaing per las daos Kugiadinas aia la comparsa del T)i/.i<)narì
l'ialboppt fin evcnimaint, un' appari/.ìan da Vònch inno braineda particolermaing da taots quels, chi cun
Vana ladschan soji aoncha attachos a lur priiveda ling:na materna, ])6rche quaist' onvra ais per uschè dir
ùoa bnna peìdra da chantun per appogger e panteller e cotres maiitegner l'edlfizi della lingua romanntscha,
Jranto dr fallamber e vacillant per manchannza da schla.ssa fondamainta. £ scha iìna vouta, ad onta
ia telas pozzas, l'edifizi avoss me dad ir in muschua, sebi sporgerò dallas ruinas auncha saimpor la peidra
•la chantun, nn monamaint chi do testi moniaunza dell' existenza dMìoa vouta d'ìina lingua retoromauntscha
f «lellas prestazìuns d'homens benemerits, ehi haan perscruto ed examino la sviluppaxiun e l'istoria da
«loella da sia origine fin alias ultimas pericKlas o Thaun procnreda avaant la scienza iina posiziun coordineda
ti. quella dellas lingnas parentedas. Possa Tintrapraisa dels autuors chattor nella populaziun romauntscha
l'intercss e'I snstegn, chi nieritan 20 ans lavur e fich consìdorabels sacrifizis pecuniaris ! »
<ì. Danz.
* ^ * (Fogl d'Engiadina.}
^Unseres Krachten» hJltten aus diesem Diktionftr Kuii^itausdriicke und Namen wegbloibou kihinen.
welche nicht spezifisch romanisch, sondern wissonschaftlichos (ìomeingut sind, wogegeu rocht sohr zu
l^«d«aem ist, dass sich dasselbe nicht auch auf das Oberlf'inder Idiom orstreckt, welches im (ìrunde
ehankteriA-tischer als das ladinische ist nnd \ielo AVòrt«r enthUlt, die in letzterm nicht vorkommon.
Kin romanisches WOrtarbuch ist nur dann vollstilndig, wenn es beido Idiome umfasst, und Prof. Bilhler
bai gezeigt, vie datch gleichmilssige Verwerthung boider das RAto-romanische sowohl an Keichthum
:ì\'^ an Wohllaat ausserordentlich gewonnen haben wfirde. Dieser Mangel soli uns aber nicht hindern,
<l4fl Herren Pallioppi redit dankbar dafur zu soin. dass sie uns wenigsten;< den vollstilndigon Worterschatz
•ii^H I.adinit>chon aufbewahrt haben, und ihnen zugleich fiir ihrc grossartige Leistung aufrìchtige Hoch-
achtung za zoUen. — Das Werk ist uni so schAtzbaror, nis das Ladinischo ini Oberongadin allmftlig durch
•ìi> Deutsche vordrftngt zu werden >cheint. » ]>
* He (Biìndwr TagbUitt.)
Was wir Koroanisten erwarten, sìnd Bausteino, und deron bietot das Werk in Ftille. Eìne grosso
Ziorde des Werkes siud dio Artikel, die sich anf Porsonen-, nameiitlich aber Ortsnamen beziehen, iiber
'1i<^ der Xicht-< rraubllndner schwer Àuskunft erhftlt, vgl. z. B. agna.
Wenn ich hier einige Bemerkungen anschliesse, geschieht es bloss, um dem Vorfasser zn zeigen,
mit welchem Interesse ich sein AVerk gele^en habe, und ihn auf einige Punkte aufmerksam zu machen,
To nwh die bessemde Hand anzuHOtzen wftre. ('aula -- Adler existiert nicht ; es ist oiner der zahlreicheii
Itackiehler, die sich bei Bi£run und iiberhnupt den ftltesten Drucken finden filr eaula. Besaun, will-
kominen, ist weder belsaun noch bainsaun noch bissanus, sondern altengadinisohes vsain — Deus vos
«ignot, eine Abkiiizang wie schweizerdoutseh «(iriietzi». Basat, l'rgrossvator, hat in seinem zweiten
Bostandteil nichts mit dem irischen athair (^ pater) odor wie es heissen mag, zu thun, sondern ist ^
'•is und at, welches dem schweizerdoutschen € Aotti » ontspricht, das sich rcdupliziort im mmlLnischen und
.àdischen tata findet. . p^^F. I)r. .1. Ulrich.
* ^ * (Ntue Zurcher-Zeitung,)
Ans dem in den alten goistlicheii und weltlichen SchriftdenkmiUern des Kngadins und in der
l<!bend«n Volkssprache niedoiigolegten Material baiit sich in diesem Werko des Vator» und des Sohnes
'la* Bild eìner ehr- und morkwiirdigon Spracho vor uns auf, verwittert und vielfach boschHdigt wie jene
'««lerische Kirchenruine von St. (ìian, dio am Waldrande zwischen Celerina und Pontrosina liogt und
holfpntlirh vor der ihr drohenden modornon l'mtrestattung obenso bewahrt bloibt als das der wohlkliugendon
•"^prache des Oberongadins zu wtinschon ist. Denn gewisso Kuinen und gcwisse Sprat'hen mìisscm bioiben
^ àp sind, wenn .«ào ihren Charakter und damit ihre Dasoin.sberochtigung nicht einbìlssen wolleu ; es
VI
gibt monumentale GebHnde und Verkohrsspraohon geiiiig, dio «len modoriien Bedìirfnissen entgegenko lumen
nnd daram ihre Gostalt mit der Zeit "wreohseln.
Die bisher erschìenenen zwei LìeferaDgen reichon bis tiof in den Bachstaben J hinein. Sie gr©*x*"
natiirlich auch manches nicht A'olksmttssigc», vielmehr dem Italienischen und Latein^schen nachgebildotc
Wort, das nicht fehlen dnrfte in einem WCirterbuche, das nicht bloss den Qolohrten, sondem auch dein
bttcher- und zoittingenlosonden romanischen Publikum dìonon soli. Die Hitoron WJirter sind sorgfftltig: aus
der Litteratur belegt (in deron Verzoichnis uns nur die Uebergehiincr des Miisserkriegs, der doeh unsores
WÌ88en8 engadìnisch geschrieben ist, auffHllt); zu den Stammwnrtom sind otymologischo Xachwoise
tfogoben, von donen sich freilich die aus dem Keltiwhen geschr»iiften unscrer Beurteilxuig entziohen. Ausser
dem Engadinischon, das zu Grande gelegt ist, liaben die Verfassor auch die Mnndarten von MUnstorthal.
Bergtin und Filisur beriìeksichtigt, dagegen das OlierlHudische und Oberhalbsteinische ausgeschlossen :
vrÌT vermtigen nicht zu beurteilen, ob nicht anch dio Formen dieser Dìalekte zur Vergleichung hftttoii
herbeigezogon werden kunnen nebst denen des Bergollischen, das ja allordings fiir cine italienischo Maiid-
art gilt.
Wir z^'oifeln nicht, dass das floissige und bolohrendc Werk nicht nur in der Hoimat seiner vor-
dienton Verfass^er, sondorn auch von den Golehrten und S])rnchfrounden im In- und Auslande lebhaft
bogriisst werden wird. • F. V.
* ^ * (Schueixerisciie Rundaehau.)
t^Die einzelnen Artikel sind mit deutschen WorterklHrungen und hHufigon Citaten ausgestattot.
<»inigo auch mit reichor Phraseologie und Boziohungen auf das Volksleben. Manoho sind vielleicht otvras
zu weitlRufig, besonders in den geogrnphischen Namon, die mit gnisster Sorgfalt gesammelt und erklttrt
sind : sogar Namon von nicht mehr vorhandenon LokalitHten, wie Aqnasana sind bosprochon, Schilderangon
<ler Orto, ^io bei Belfort u. s. w. angefttgt.
Auch Personennamen« die irgond littcrarisch oder geschichtlich bedoutond sind, habon sorgfftltige
Aufnahme gefunden.
Druckfohlcr sind mir kaum aufgostosson, dor Dnick ist scharf und klar, und dio ganzo Ausstattun^
•/ougt von der T>oÌHtungsfahigkeit der Drackoroi von Simon Tannor in Hamadon, dor auch das «FiJirl
d'Engiadina* herausgibt und cine sehr riistigo Thatigkeit fiir die Hcrausgnbo von Engadinor Schrift-
werkon entfaltet.
Mogo das gediegono Werk rilstig fortschreiten, und soin juifondlich fri.s<'her Autor das wriirdiir»*
Denkmal seinos Vators und seinos eigenon Fleisses bald zu vollonden im Stando soin. >•
Brandenbtirg, im Septembor 1893. j^ Sachs.
(NeuphilologiscJws Centra Iblatt)
(Organ dor Vcroine fiir uouoro Sprachon in Deutschland.ì
♦ Das WJirtorbuch wird ein verdionstliches und worthvollos Work sein, das den Verfassom und
der Samadiior Dnickoroi zur Ehre goroicht. - Prof. Dr. Gartner.
(Literaturhlatt fiir Grrmanischf uìì4 Romanischt Philologie.)
Dictionnairos «le la languo ladine. Coux do Conrad» (182:^-1828) ot do Carisch (1848-52, róimprimc
on 1887) no traitent (luo par oxcoption de la languo ladino, tny limitant à la languo romonscho, dìalocto
assoz différont. Colui de Zaccaiill Pallioppi qui so consacro au dìalocte ìadin n'a jamais étó terminò;
mais son fils, Emilo, en a publió des oxtraits dans lo Guido de l'Engadino de F. de B. Stiìckland. Enftn
irràco au dóvouement do son iìls Eniilo le gi'and Dictionnairo de Zaccaria l'allioppi so public en ce moment
sous le titro : Dizionari dols Idioms Komauntschs etc. Cotte publication fora epoque dans l'ótude sériouM-
de la languo ladino.» ^r ^ jj c'oouik.e.
;; -- (Ijtt lianie-Engadint et Le Bngagiia a irav$rs hs aìècìcs.)
AbkùFzungen.
I.
m. masculiuum, miainliches Hauptwort.
f. femìninum, weibliches Hauptwort.
adj. Adjektiv, Eigenschaftswoi't.
adv. Adverb, Umstandswoit.
pron. pronomen, Fttrwort.
praep. Praeposition, Voi-wort.
coig. Konjunktion, Bindewort.
num. numerale, Zahlwort.
interj. Interjektion, Empfindungswort.
V. verbum, Zeitwort; von,
part. Parti zip.
pi*aes. pi*aesens.
sing. Singular, Einzahl.
pi. Plural, Mehrzabl.
n. pr. nomen proprìum, Eigenname.
F. N. Familienname.
3. BÌehe.
vgl. Tergleiche.
bes. besonders.
urspr. ursprttnglich.
sprw. Sprichwort.
fig. figiirlich, bildlicb.
trop. tropisch, bìldlich.
Nbf. Nebenform.
ib. ibidem, ebendaselbst.
t veraltet.
Z8g8. zusammengesetzt.
zsgzn. zusammengezogen.
qlchn, qualchUn.
qlehs. qìialchosa,
IL
OE. Oberengadinerromanisch.
UE. Unterengadinen-omaniscli.
B. Bergimen'omanisch.
F. Filisurerromanisch.
M. Munsteithalerromanisch.
ital. italienisch.
fir. fìranzosiscb.
dtsch. deutsch.
Bdtsch. Blindnerdeutsch.
ahd. altfaocbdeutscb.
mhd. mittelhochdeutsch.
nhd. neuhochdeutsch.
lat. lateinisch.
mlt mittellateiniscb.
D. G. Ducange, Glossarium mediae latìnitatis.
gr. griecbisch.
ir. irìsch.
kymi*. kymrisch.
vili
m.
N. T. Nouv Testamaint (nach Menni).
(Matt. Matteo; Marc. Marco; Lue. Luca; Joan. Joannes; A et. Actorum, Fats dels
apostels ; Rom. Romauns ; Cor. Corinters ; Gal. Galatei ; Ef. Efesei's ; Fil. Filip-
pensers; Col. Colossensers ; Tess. Tessalonieensers ; Tim. Timoteo; Tit. Tito;
Filem. Filemon; Ebr. Ebreers; Petr. Petro; Jac. Jacobo; Giud. Giuda; Apoc.
Apocalipsi).
Gen. Genesi, I cudesch da Moses.
Exod. Exodo, II „ „ „
Levit. Levitico, III „ ,, „
Num. Numeri, IV ., ,. „
Deut. Deutronomi, V „ „ „
Ps. Psalms.
Prov. Proverbis.
Ist. Bibl. Istorias biblicas.
Lit, Liturgia o saja oi'aziuns et agendas per las baselgias evangelicas in Rezia 1842.
Gritti, Or. Chr. Johann L. Gritti, Oratiuns Christiaunas 1812.
F. A. Fluors alpinas. Rimas da G. F. Caderas 1883.
S. e L. Soitìi-s e larmas. Rimas da G. F. Caderas 1887.
Fingi. Alchunas rimas romauntschas revisas et aumeutedas da Coni*adin de Fingi 1861.
A. Fingi, Volksl. Die Volkslieder des Engadin. Von Alfons von Fingi 1873.
Caratsch. Poesias umoristicas e popnleras da S. Caratsch 1865.
Caratsch, Rev. Revistas umoristicas e satiricas dels ans 1866 al 1879 da S. Caratsch
1885.
Z. P. Zaccaria Pallioppi, Poesias 1866, 1868.
Ortgr. Ortogi'afia et Ortoepia del idiom romauntsch d'Engiadiu* ota da Zaccaria
Pallioppi 1857.
D. d. G. Diari dellas Gemmas. Collecziun d'aforismos da Zaccaiia Pallioppi (manuscrit).
Ann. Annalas della Societad rhaetoromanscha.
Pr. Cud. d. Se. Priim cudesch da scoula 1833.
F. Biv., N. i. F. Biveroni : Notizias istoricas sur l'organisaziun drettiiriela dell' En-
giadin' ota e sias relazinns cun il pajais Grischun e la Svizzra. 1879.
Muoth. Ueber biindnerische Geschlechtsnamen und ihre Verwertung fìir die Bundner-
geschichte von J. C. Muoth. I. Teil (Muoth I) Vomamen und Tauftiamen als
Geschlechtsnamen 1892. II. Teil (Muoth II) Ortsnamen 1893 (Beilage zum Kantons-
schulprogramm).
N. S. Der neue Sammler, ein gemeinniitziges Ai'chiv fUr BUnden. Herausgegeben
von der Okonomischen Gesellschaft daselbst. VI Jahrg&nge 1805-1811.
Car. Carisch, TaschenwOiterbuch der rhaetoromanischen Sprache 1848.
Tsch., Id. Tschumpert, Idiotikon.
Uh*., Sus. Ulrich, Susanna. Ein oberengadinisches Drama des XVI. Jahrhunderts.
Frauenfeld 1888.
Ulr., Jos. Ulrich, Joseph. Engadinisches Drama des XVI. Jahi'hunderts. Ziiiich 1891.
I St. civ. Statuts civils del Comoen d'Ingiadina zura sur Punt Ota 1665 coUas
refuonnas dels ans 1674, 1687, 1697, 1722, 1748, 1762 (Ms.).
II St. civ. Statuts organics, civils, matrimoniels e da polizia del ComOn d'Engiadina
sur Punt Ota. Cuoira 1839.
I St. crim. Statiits criminels del Comoen d'Ingiadina zura sur Punt Ota 1665 coUas
refuormas scu sopra (Ms.).
II St. crim. Statiits criminels del Com5n d'Engiadina sur Punt Ota e Bravuogn.
Cuoira 1841.
St. matr. Statiits matrimoniels del Comon d'Engiadina sur Punt Ota 1665 (Ms.).
Abys. Abys dell' aeteniitad von Joh. Martinus u. Andr. V. Rauchius, Ziirich 1693,
4 Teile.
P. P. Appello a Philippo doiiniente ad Philippum vigilantem. Scuoi 1672.
Cap. Capuciner von Jon Pitschen Salutz. Ziirich 1650.
A
A, a, ein Selbstlant linci cler ei*8te Bucli-
>ral>e des romaninchen Alphabets.
Ahkurzungszeicheii: A =^ Antoni, A n-
fi rea, A tuia u. s. w. ; a. e, anni cuiTcntis
<del an coireut); «. r/., a dato (dal di
dhoz davent) ; a. /., anno fntiu'o (nel an
pr(>?iRem); u. pr,, anni praesentis, prae-
teriti (del an prese haint scuors) ; a, u. s.,
artnm ut supra [seijfiiieu scu sopra (in
linjtocols)]. (Oitgi*. S 148, 3b).
a m. Anfaner. in den Redensarten: Chi
ho dit „«**, aiu dir eir ^b". Wer „a** ge-
safft. muli aneli «b** sa^en; eigtl. wer
t-rwas Rechtes ang^efangen hat, dar soli,
was aneli darans eifoljfe, es fortsetzen
nnd beendigen ; dal a al z, von A bis Z
(voli Aafang bis zu Ende); a ed o, Anfang
und Ende z. B. Eau sun VA e VO, disch
d Segner. (Apoc. 1.8).
a, vor einein Vokal ad, Zeichen des
l)arÌTs<, z. B. a me, a te, ad eì, ad ella;
» Mafia, ad Antoni, a Victoria, ad Elias.
a pniep. auf, zu, nacb, in, an etc. z. B.
ir a chatacha, auf die Jagd gehen ; nter
li rhetta, zu Haiise bleiben; eau regn a
fhesa, ich gehe naeli Hanse; iV a^pred-
*fiu, in die iCirche gehen ; scriver a qlchn.
an .leind. schi-eiben.
a unbestiniintes prou. man. es TE.
f, ed, #, id z. B. a dian, man sagt - que
rain dit. Un disch, es wird gesagt, es
heiiJt; UE. I ditichen. A piova, a luna,
♦*K rejarnet, es donneit.
a bildet femer cine Menge adverbiali-
Mrher Redensarten, als a buocha, miind-
ìi<h: a hun marcito, wohlfeil; afit, pacbt-
wcise: a dretta, rechts; ad dgl vzaint,
znsehend» u. s. w.
ITier das a im Altromanischen vgl.
Ortjjr. § 119.
ibalehamaint m. Benihigung, BesRnfti-
irunsr, Beschwichtigung, l)emiitigung; ab-
jrel. V. abalcher.
abaieliedainaiiig adv. anf berahigende,
Iw^^Snftigende, beschwichtigende AVeise;
abtfel. von abaldieda part. f. von:
abaldiar v. bei-nhigen, besanftigen, be-
>"h^ichtigen, demlitìgeu ; impers. ver-
"«ohwinden; L'È. balchar; v. lat. placare.
Eaff't rdffl bain abalcher, ich werde dich
whon zu brechen, d. h. zu benihigen, zu
demutigen wissen (Drohung gegen stor-
rige und hochfahrende Kinder). Balchar
SCO Un film VE., wie Ranch verschwinden.
Abalcho-eda pai*t. berahigt-, besànftigt
etc. Esser abalcho, gesetzt, nihiger gc-
worden sein=^UE. esser balchajo. Uaura
s^ha balchada TE. der Stunn hat sich
gelegft.
Abba m. Vater (chald.), im N. T. Be-
nennung Uottes z. B. : Vus avais aiT-
schieu iin spiert d'infaunts, nel quél iius
clamains: Abba, Bap! (Roni. 8,15).
abbad m. Abt; v. lat. abbas-atis, Vor-
steher eines kirchlichen Stifts, Abt. U ab-
bad da Disentis, der Abt von Disentis. Ab-
badessa, f. Aebtissin; v. lat. abbatissa-ae.
abbadla oder abbazia f. klosterliches
Stift, Abtei: v. lat. abbatia-ae.
abbain oder getrennt a bain (s. Ortgr.
§ 98 Annot. 1) adv. obsehon, obwohl,
obgleich (s. bain u. vgl. schabain, cum-
bain). Abbain cha, obwohl ; ital. abbenchè.
al)bandun, abbandunamaìnt m.reberlassen.
l'reisgeben ; Verlassung , Verlassenheit,
httlfloser Zustand, Kleinmut, Verzagt-
heit (s. bando bei Diez, AVb. I. 51). Esser
al abbandun, von aller Welt verlassoii
sein; lascher al abbandun, preisgeben.
abbandunedamaing adv. oh ne Mali, greii-
zenlos; abgel. v. abbanduneda part. f. von:
abbanduner v. vei'lasaen, aufgeben, preis-
geben, verzichten banduner. S' abban-
duner V. refi, sich preisgeben. S" abban-
duner ad Un vizi, einem Laster fi'ohneii.
Abbanduno-eda, banduno-eda part. preis-
gegeben, verlassen, uberlassen, trop. kk iu-
niiitig. verzagt.
Sainz' algi'ezch' abbanduneda
Eau vegli tres il muond. (S. e L. 16).
abbastamaint m. Eiiiiediigung, Demil-
tigung; Niedeitràchtigkeit; abgel. von'-
abbasser (s') v. refl. sich eniiedrigen.
I sich demutigen (s. bass, sbasser), Ab-
I basso-eda part.. eniiedrìgt , denititigt.
Chi s'adoza, sarò abbasso ; e chi s^ abbassa,
! sarò adozo. (Lue. 14,11).
abbatter v. niederwerfen, zu Boden wer-
I fen, umweifen, umstiirzen; fig. den Mut
I benehmen, niederschlagen ; s. batter. Ab-
battieu-ida pait. niedergeschlagen, be-
! trì\bt, traurig ^ T'E. ablmttn-nda. Vnn
abbattimaint]
Labi .ss
tHchem (ibhattida, eine niedergeschlagene
Miene.
abbattimaint m. Niedergeschlagrenheit,
Miitlosigkeit , Kimftlosigkeit ; v. abbate
ter (s. d.)
abbazia s. abbadia.
abbaziei-a adj. zui* Abtei gehorìjgr, abt-
lich ; mlt. abbatialis = ad abbatem seu
abbatissam pertinens (s. D. C. 1, 1. 10—18).
abbinaunza oder abbinanza f. Yertr^^-
lichkeit, Eìnigkeit, Eintracht; vgl. :
abbiner ($') v. refi, sich giU vertragen,
in Eintracht leben ; abgel. v. bain (s. d.).
Perque chi'a voul accompagner
Scha'ls coui's s'abbinan stu prover.
(F. A. 169).
fabbletschenter t. na>Q machen, benetzen,
befeuchten = bletacfieìifer,
abbratscbamaint m. Umarìimng; abgel. v.
abbratscber v. amaimen; ubeniehmeii ;
abgel. V. bratsch (8.d.). Abbratttcher qlchn.
Jeind. umarmen ; abbratscher qlchs.f etwas
libeiTiehmen. Tia benedicziun abbratacha
tuotta noHH' ameda patria (Lit. 200). Coiu*s
granda abbratschan bger, ma vegiian ab-
bratschos, q. v. d. contschieus ed avvalo-
ros, da pochs (D. d. G.). S^abbratscher
V. refi, sich nmaiinen = as b rande r. Ab-
bratscho-eda part. umaiint, ftbernommen.
abbreviativ-a adj. abkiii'zend; eine Ab-
kurznng andeutend; s. abbrener.
abbreviaziun f. Abkurzung, Abbreviatur;
s. àbbrei>ier, Las abbreviaziuns consistan
in custaba, in ziffi'as, ii in oters segns
(Ortgr. § 148).
abbreviedamaing adv. abkiirzungsweise ;
abgel. V. abbrevieda part. f. von:
abbrevler y. abkiirzen, verktlrzen ; v. lat.
abbreviare. Abbrevier un pi ed, ein Wort
abkilrzen. Abbremo-eda part^ abgekttrat.
abbruttir gewOhnlicher als brììttir v.
tierisch werden, sich roh, tierisch be-
nehmen. zum vemunftlosen Tiere herab-
sinken, eigtl. besser imbnittir; mlt. bni-
tire, more bnitorum agere, sich viehisch
auffiihren (D. C. 1, 1. 732) s. brOt-ta. S'ab-
bruttir V. refi, verdummeu, dumm werden.
Abbrflttieu-ida part. verdummt ; UE. ab-
brtltti'ida.
abbucbamaint m.mundliche Uuterredung,
Rilckaprache ; abgel. von :
abbucber ($') v. refi, sich besprechen,
bereden, nnterreden; abgel. v. bitocha.
Abbticho-eda part. besprochen, unten*edet.
abbunamaint m. ITnterzeichnung. Ver-
ansbezahlung, Abonnemeut, abgel. v. ab-
buner. PredHch d'abbuftamaiuty Abonne-
mentspreis.
abbunent m. Einer, der sich aiif etwas
abonniert, Abnehmer, Abonnent.
abbuner v. vergilten; abgel. v. bun.
S'abbuner v. refi, sich unterzeiclmen, ziir
Abnahme veii)fiichten, abonniereii. S'ab-
buner a qlchs., ein Abonnement auf etwas*
nehmen; s'abbuner ad Una fffazetta, .sich
auf eine Zeitong aboiinieren. Abbuuo-etht
part. vergtttet; abonniert.
«bdlcaziun f. Entsagiuig, Abdaiikiintr.
Yerzichtleistung ; v. lat. abdicatio-oiiis.
abdicber v. entsagen, abdanken ; v. lat.
abdicare. Abdicher a qlchs., einer Sache
entsagen. Abdicho-eda part. eutsa^* ab-
gedankt.
abece m. Abece, Alphabet: tìg. An-
fangsgiiinde. Esser auncha tar rabec«\
noch im Abece sein, nur die Anfaners-
griìnde kennen: seguond V abece, in al-
phabetischer Ordnung — aìfabeticanMÌng.
abecedari m. Abcbuch, Fibel ; alphabo-
tisches Inhaltsverzeichnis ; mlt. abcda-
rium=alphabetiim ; abecedarium = i>i*iiua
literaiTim elementa (D. C. I, 1. 19).
abel s. abil.
abiedi ra. Enkel ; UE. abiadi; mlt. al)ia-
ticus, ab avo oriimdua (D. C. I, 1. 477).
Abiedi verhàlt sich zu abiaticus wie er-
redi zu herbaticum, snlredi zu silvaticus,
riedi zu viaticum u. a. w. Abiedgia f. En-
kelin = T^E. abiadia ; mlt. abiatica.
abil oder abel-bia adj. fahig. geachickt.
tauglich, tlichtig: v. lat. habilis-e. Cu
abel magister, ein fahiger I^ehrer.
abilitativ-a adj. was geachickt, tahiir
macht = ital. abilitativo.
abilitaziun f. Anerkenuung der Ti'uh-
tigkeit oder Tauglichkeit, Erlaubnis, Be-
I vollmftchtigimg ; buchatablich das mlt.
: habilitatio — habilitaa, capacitaa, in hont»-
rem et gi*adum pristinum reatitutio (D.
1 C. II, 1. 560).
I abllited f. Fahigkeit, (ìeachicklichkeit.
! Tttchtigkeit, Tauglichkeit; v. lat. hahi-
I litas-atia. Uabilited a prodnczinns ar-
I tiaticas ìftu ett«er innata al uinaany die
I Fahigkeit zur Hervorbringung v. Kunst-
, werken nuifl dem Menachen angeboren
1 aein.
abillter v. geachickt. tauglich, tiichtig. ^
. filhig machen; fìlr fìihig erklai'eu, daher
I erlauì)eu, bevoUmachtigen ; mlt. habilitarc i
i. e. habiiem judicare, ad aliquid habilem
I reddere (D. C. I. 1. 23). STabiliter v. retì. i
aich tauglich. geacìiickt machen. |
abllmaing adv. auf eine geachickte Art:
lat. habiliter.
m. Abgiimd, Hiille, (Tiimdlosiic-
Mi]
[absaint-a
keit, Unermei^lichkeit ; v. lat. abyssus-i
aMI m. Kleid, Gewand ; urspr. Gewolin-
bdt: T. lai. habitns-iis. Perchilrè's dal8
t'os profeta, cbi vegnan tiers \ti8 in abits
iìa nuorsas (Matt. 7, 15). Trer aint iin
itbitf ein Kieid anzieheu.
abHabel-bla adj. wolinbar (zur Bewoh-
iinng geeìgnet); wobnlicb (gut, bequem
za bewohnen); v. lat. habitabilis-e. Cna
rhtif {Mtabla, ein bewohnbares Hans.
abitacul m. Wohnimg, Beh<er, v. lat.
habitacnlum-i.
abitant m. Bewohner, Insasse, Einwob-
ner: v. lat. habitans-antis, wobnend (part.
praes. v. habitare). La comunited deh
(ibitantti, die Eìnwobnergemeinde.
abHaziun f. Wohnmig, Wohnoi-t, Haus ;
V. lat* habitatio-onis. AhUaziuna celen-
tUìcis, bimmliscbe Wohnungen (Lit. 169).
abitar v. bewohnen, wohnen, sich auf-
lialten ; v. lat. habitare. Abiter una cheaay
An Haus bewohnen. El gnit ad abiter
iteììa cittetì nomneda Nazaret (Matt.2,23).
Ahita-eda part bewohnt. Cna chea' abi-
tf^da, ein bewohntes Haus.
abttont l'E. Xbf. v. abitant.
abihiel-a acy. angewohnt, ziir Gewohn-
lidt grewcitien, gewohnt = ital. abituale.
abituelmaing adv. gewohnter Weise —
ital. abitualmente.
abHuar ($') v. refi, aich gewohnen (jje-
wohnlicher «UidUtter) ; v. lat. habituare.
S*abituer alla larury an die Arbeit sich
irewohnen. Abittto-eda part. gewohnt.
abtturiant m. nach bestandenem Matu-
ritatsexamen von der Schule abgehender
Schiller; v. lat. habituriens-entis (part.
praes. v. habituiire).
aUa acy. f. s. aòil.
ablathf m. Ablativ (sechster Casus der
lateinischen Deklination) ; v. lat. ablatum
ipart. V. anfeiTe, wegnehmen). Ablativ
nbsolut, Ablativus absolutus.
abnagaziun f. Yerlèlugunng, Entnagung,
Anfopfening; v. lat. abnegatio-oni». Ab-
negaziun da se atess, Selbstverlftugnung.
abnorm-a a4^'. Tom gewohnlichen Zu-
"«tand abweichend, i*egelwidrig, ki*ank-
liaft; V. lat abnonnis-e.
tbaormited f. Abweichung von der Re-
JTfcl Regelwidrigkeit ; fehlerhafter. krank-
hafter Zustand; regelwidrige Ei-schoi-
aiaig, Abnormit&t; mlt abnonnitas-ati»
<D.C. 1,1.26).
abolir V. auBer (rebrauch setzeu, ab-
•^cbaffen, auf heben, abstellen: v. lat abo-
lere. AboUeu-ida part. abgeschafft, auf-
gehoben, abgestellt: UE. aboli-ida. Un
vegl maBtrei scu El stuvess bain savair,
cha ogni ordinaziun pò gnir abolida e
substituida d'ttn' oti-a (Ann. II, 50).
aboliziun f.' AbschafPimg, Aufhebung.
Abstellung; v. lat. abolitio-onis.
aboK UE. m. Geschwonier. Vabolt
Jan; wohl v. Anwalt?
abominabel-bla adj. verabsclieuungs-
wftrdig, abscheulich, erbannlich, scheuli-
lich: V. lat. abominabilis-e. tW acziun
abominabla, eine scheutìliche That
abominabeimaing adv. auf verabscheu-
nngswiirdige Weise, abscheulich; v. abo-
minabel.
abomlnazlun f. Vei*abscheuung, Abscheu,
Gotzendienst ; v. lat abominatio-onis.
Cur VHS dimena vzais Vabominaziun della
mina, etc. (Matt 24, 15,)
abominar v. verabscheuen ; v. lat. abo-
minare, auch abominari.
abomini m. Abscheu, (h*euel ; vgl. abo-
minaziun.
aborrir v. giiindlich verachten, tiefen
Abscheu emplìnden, verabscheuen ; v. lat.
abhoiTere. Abarrieu-ida part. vei-abscheut.
abort m. Frilhgeburt ; v. lat. abortus-us.
aborter v. zu friih gebìiren, aboitieren :
V. lat. abortire. Aborto-eda part. abor-
tieit.
abortiv-a adj. zur FiTÌhgeburt gehorend,
unzeitig geboren : v. lat. aboitivus-a-uni.
abot adv. eigtl. aria Ziel! bis hieher
und nicht weiter ; genug = avuonda,
abrlcos m. Aprikose (s. Diez, \Vb. 1, 13),
richtiger albicoc (s, d.)
abrogaziun f. AbschafFung (eines Ge-
setzes, (tebrauchs etc): v. lat. abroga-
tio-onis.
abrogar v. ausaer Kraft setzen, aìi-
schaffen, auf heben ; v. lat. abrogare (vgl.
abolir.) Abrogio-geda part. abgeschafft,
aufgehoben.
abrupt-a adj. abgebrochen, unverbun-
den, kui-z; v. lat. abniptus-a-um (part.
V. abnimpere).
abruptamaing adv.* abgebrochen, kur/:
lat. abnipte.
ex abnipto adv. plOtzlich, unvorbereitet.
Quel chi dincuorra ex abruptOj sainza
connexiim d'idejas, ais eguel al cudescli
co e lo cun fògls mancants. (D. d. G.)
absalnt-a adj. abwesend, entfenit; v.
lat. absens-entis (v. abesse).
Suvenz A-Vabsaìnt vain nouvas (S. e
L. 46). Uh absaintA^ die Abwesenden.
iibsent]
absent m. Absinth; VE. auch absint;
V. lat. absinthium-i, auch absinthìus-i.
absenter ($') v. refi, abreisen, ver-
leisen, sich entfernen, sich wegbe^eben,
fortgehen; lat. absentare, fortaenden.
S^ahsenter dals sieus, sich von den Sei-
nigen entfernen.
absenza f. Abwesenheit ; v. lat. absen-
tia-ae. In mia abseììza^ in ineiner Ab-
weaenheit.
absint 8. absent.
absolt-a part. v. ahìsolver.
absolut-a adj. unnmschrankt^ absolut;
in der Philosophie: unbediugt, iinbe-
schrftnkt, urapilinglich ; v. lat. absolutus
-a-iim (part. v. absolvere). Podair ah-
ftolut, unumschrankte (lewalt ; monarchia
absoluta, absolute (unumschrankte) Mon-
archie; amnestia absolnta^ unbedingte
Aranestie; s. amnentia.
absolutamaing adv. schlechterdings,
durchaus, unbedingt ; lat. absolute. Uad-
mirabilited della creaziun ais abnoluta-
maing incontestabh^ die Bewundemngs-
wtirdiffkeit der Schopfung lasat .sich
keineswegs bestreiten.
absolutismo in. unumsclirankte Ke^ìe-
nmgafonn, Absolutismus.
absolutist m. AnhSnger des Absolutis-
mus.
absòluzfun f. Ijossprechuuft- von kirch-
lichen und gottlichen Strafen uach ab-
jrclegterBeichte, Siindenver^ebung; Frei-
sprechiuig. Jjossprechung; v. lat. abso-
hitio-onis.
absolver v. freisprechen, lossprechen,
begnadigen, absolvieren, beendigen, voll-
enden; v. lat. absolvere. Absolver qlchn.
da qlchs., Jemd. v. etwas freisprechen.
Absolt-a part. freigesprochen, losgespro-
chen etc.
absolvibel-bla a(\j. frei = loszusprechen ;
orlassbar.
absorber v. einsangen : v. lat. absorbere,
vgl. assorrer. Absorbo-eda, part. ein-
gesaugt.
abstegner (s'J s s'abstgnair.
abstgnafnt-a Nbf. v. abstinent-a,
abstgnair oder abstegner (s*j v. reH. sich
enthalten; v. lat. abstinere. S'abstgnair
da qlchs.y sich einer Sache enthalten, sich
niit einer Sache nicht befassen. Admo-
nescha'lf ch*el s'abstegna del baiver ! Rede
ihm zu, dass er sicìi des Trìnkens ent-
halte !
abstinent-a oder abstgnaint-a adj. ent-
haltsam, m^iiig; v. lat abstinens-entis
<part. praes. v. abstinere.)
— [abiis
abstinenza f. Enthaltsamkeit, Entlial-
tung; V. lat. abstinen tia-ae.
abstract-a adj. abgezogen, fiii* si eli
allein betrachtet, abgesondert, abstrakt :
V. lat. abstractus-a-um (part. v. ab-
strabere). Scienzas abstractas, abstrakte
Wissenschaften, reine Wissenschaften, im
Gegensatz zu den angewandten, z. B. die
matematischen. Uabstract, das Abstrakte.
abstractamaing, adv. auf abstracte Weise.
abstracziun f. Abstraktion (Absondeninir
einer Eigenschat't von der Sache selbst) :
aì)sti"akter Begriif : v. lat. abstractio-oni^^
abstraher v. absti*ahieren, wovon ab-
sehen: v. lat. abstrahere. abstraher da
qlchs.y von etwas absehen. AbstraJM-eda..
part. abstrahiert.
abstrus-a adj. dunkel, tief, verborgen.
was nicht leicht zu ergininden ist, ver-
\von*en, verwickelt, schwer aufzulosen :
V. lat. abstnisus-a-um (part. v. abstni-
dere.)
absurd.a adj. albera, ungereimt, ^ider-
sinnig, thoricht, unschicklich, Iftcherlich.
abgeschmackt ; v. lat. absurdus -a -um.
absurdamaing adv. albera, ungereimt
etc. s. ahsiird.
absurdited f. Ungereinitheit, Alberahoit.
Abgeschniacktheit, Unsinn, Thorheit, Ab-
sunlitat; V. lat. absurditaa-atis.
ex- oder ab absurdo adv. albera.
abundant-a adj. reichlich, im l'eberfluli :
V. lat. abundans-antis (part. v. abimdare).
Ah und anta raccolta y reichlich e Ernte.
abundantamaing adv. reichlich. im Urber-
fluii; lat. abundanter.
abundanza oder abundaunza f. ITeberfluii.
Reichtum, Filile ; v. lat. abundantia-ae.
A quelf chi ho, sarò do, ed el aven\
abundanza (Matt. 18, 12). In abundatizn^
reichlich, im l^ebeì-fluU.
In che, scha Ttìn ais chttz.
Ho l'oter abundaunza (Z,¥.h2h.i
abunder v. frachtbar sein ; v. lat. abun-^
dare.
Ah, Segiier! Tia tenu abuonda
(Flugi, 1845, p. 40).
Abunder in qhhs.y im UeberfluB vorhanden
sein.
abuniamaint TE. m. Versf)luumg, Be^
schwichtigimg ; abgel. von
abuniarUE. v. versohnen, beschwichti-
gen; vgl. abbuner.
abUs m. Miflbi*auch; v. lat. abusus-us*.
Ahììs da podair, Milibrauch der Amts-
befugnis ; abUs da confidenza, Miflbrauch
des Vertrauens; fer abììs da qlchs., mir
etwas Miiibrauch treiben ; alter t?» alnls^
ahuser]
[accidaiut
♦ inen lIìBhrauch beseitiffen; per ubila,
laìiibràuchlieh.
abOser v. inilJbi*aiichen ; v. lat. abuti.
Stm abUser il nom del Segner, tieu Dieu
{ ExckI. 20.7). Abaso-eda part. miObraucht.
abiisiv-a aclj. mifibrauchlìch ; v. lat. abn-
-ivtts-a-uiii. Ctiors abuair, dem tarifmìtfii-
:reii entg^g-en (Car. suppl. 1).
abiisivainaing adv. miiibriliichlìch ; lat.
i'ìiiisive.
acafiemia f. Hochschule fiir Wisseii-
>rhaft€n oder Kiinste; eiiie (Tesellachaft
Ton (Tclehrten oder Kunstlem, Akademie :
V. lat. academia-ae. Academia fniììceaa,
tranzosische Akademie (gestìftet 1635).
academic-a adj. ziir Akademie ^ehGrì^,
>mdenteninài2i<y^. akadeinisch : v. lat. aca-
<l»^mieas-a-uiii. Aula acade mi cu ^ aka-
demischer Horsaal. Academic m. Aka-
demiker.
academieamaJng adv. akademischerWeise,
:rn\ndlicli.
acazia f. Akazienbaum, Schotendoni;
V. laL acacia-ae.
accader v. def. si eh ereignen, sich zu-
iraijen. vorfallen, gesclieheii, wideifalireu,
<iirtl. von unglucklichen Begebeuheiten ;
TE. cader; ital. accadere; v. lat acci-
d»-re. AecadifU'ida part. vurgofallen, ge-
«^chehen.
acceder v. hinzutreten, sich iiaheni;
V. lat. accedere.
accelerativ-a a(\j. beschlennigend — ital.
incelerà tivo.
acceleraziun f. Beschleumgang ; in der
MtMhanik : VennehningderCTeschw'indig-
k»*it; V. lat. acceleratio-<mÌ8.
aocetoredamaìng adv. eilig, schleuni^:.
accelerer v. beschleunigen : v. lat. ac-
velerare. S'accelerer v. refl. sich beeileii,
'il<*ii. Acceìero-eda part. beHchleiiniyft.
acceirt m. Hebung dor Stimme bei Aus-
^prache einer Silbe: Ton. Betomme:.
XachdiTick, Accent; Tonzeichen: v. lat.
a( ceutug-u.«t. Accent agilz {' ), Àkiitus:
uccciìt f/rar (^). (Jravis; accent circon-
tfftt { '^ ). Circiimflex.
accenliiazìun f. Betonmig. Tonbezeich-
iiiuis:; mlt. accentuatio (I). V. 1, 1.41).
accenhier v. mit dem gehorigen Tone
au<»prechen, betonen, accentnieren - = ital.
afcentuare. Accentuo-eda part. accen-
tiiiert.
accept-a, accet-ta adj. an- odor auf-
iienommeii, angeuehm. getallig; v. lat.
JUceptns-a-Tim (part. v. accipere). His-
fimrder una chosa per aggradida ed ac-
ceptUj etwas filr angenehm halten, Wohl-
gefallen daran haben.
Eau's dedichesch qiiists pochs e debels
vers
(sch'els siin accets a viis. schi mi'ls stim
pers) (Fingi 1845, Dedicaz.).
Accept oder accet ra. Annahme, Accej)-
tation (des AVechsels) ; dann auch : Dienst,
(refallen, Yergnilgen, daher: avair per
accety genehmigen, sich gefallen lassen.
acceptabel-bla adj. aunehmbar, tiirnehm-
lich, schicklich, giuistig. beqnem ; v. lat.
acceptabilis-is.
acceptant m. Annehmer, Anerkenner
(eines AVechsels); v. lat. acceptans-anti»
(part. V. acccptare).
acceptaziun f. Annahme. Acceptation
(de» Wechsels) (gebrìinchlicher accept);
lat. acce])tio-oni.s.
accepter v. annehmen, genehmigen, sich
gefallen lassen ; acceptieren (einen Wech-
sel); v. lat. acceptare. Accepto-eda part.
angenommen. genehmigt, anerkannt.
acceptilaziun f. nrspr. Eintragung ins
Kechnungsbuch, dafl die Schuld bezahlt
sei; Versicheiiuig, dai] man vom Schuld-
ner nicht*< mehr zu fordern habe; dann:
betniglicher Zahlschein, Scheinquittung
— fllr (4elder, die man nie empfangeu
hat; V. lat. acceptilatio-onis.
access m. Zntiitt ; Zugang, Anwandhmg.
Anfall ; v. lat. accessus-us. El spettet neìP
antichamhra, per ohtgnair access, er war-
tete im Vorzimmer auf Zutritt. Access
da feivray Fieberanfall ; access da furar,
Anfall Y. AVut. R^ìserei. El eira privo
del iis pertet della radschun tres access
da furar (Il 8t. crini. 1, § 25).
accessibel-bia adj. ziigauglich; v. lar.
accessibilis-e.
accessibitted f. Zuganglichkeit ; v. lat.
accessibilitas-atis. •
accessist m. Einer, der bei obrigkeìt-
lichen oder (Tcrichtsstellen ohue Besold-
iing dient. jedoch mit Antwartschaft auf
ein A rat: Zugeonbieter.
accessìun f. Beitritt zu oinem Vertmge,
Zuwacbs, Anfall: v. lat. accessio-onis.
L'allurìun aìs una specie delV accessinn
natii reta, die Anschwemmung ist einc
(lattung des naturlichen Zuwachaes.
accessorl-a adj. als Nebcnsache, bei-
laufig, nebenbei : m. Nebcnsache, Neben-
werk, Zusatz: mlt. accessorium (s. J).
C. I, 1.42-43).
accet-ta s. accept.
accidaint m. Ereignifl, Zufall, Vorfall;
plotzliches Krankwerden, Tonfali: v. lat:
/
accidentel-a]
- 6
[accoinplir
accidens-entis. Per mcidaintj zìifòlliger
Weise, von iingefahr.
accidentel-a adj. zufSllig, absichtslos.
Omicidi accidenteìy fahrlfissige T9tnng (II
(rim. 1. § 63).
accìdenteimaing adv. zufàlliger Weise,
von luigefàhr =^ per accidaint.
accidenzas f. pi. Nebeueinkiinfte bei
einein Amte; lat accidentia-ae, Zufall.
acciò adv. damit, auf daii = ital. acciò
rtU8 ad und ciò (s. d.).
accisa f. eine Art Verbmuchssteuer,
die besonders auf Lebensmittel gesetzt
wird ; die BehOrde, welcbe diese Auflage
beziebt; v. lat. accisa scil. pars.
accia f. Meiensali, Meierei, Rinderhof,
(hit mit Stallung auJier dem Dorf
(UE. praììieran, prUnmran), ui*spr. ein
von Fremden (Nichteigentttinern) ange-
ì)autes und bewirtschaftetes Gut; vgl.
mlt. acla: modus agri, contractum ex
rtccola, prò manso accolae (1). C. 1, 1. 52);
accola, cultor loci in quo non est natus.
T'nde quidam: accola non propriam, pro-
priam colit incola teiTam (I, 1.44). Vgl.
den F. N. Accola. Accletta f. kleiner
i^auemhof oder Meierei. — Oitsnamen:
Accia gew()hnL Acla 1) Meiensafi mit
Stallung ob der Mumgl-Biiicke ; 2) Meien-
sìlfl im Hintergninde v. Val Champagna
bei Samaden ; 3) Meierei am St. Moritzer-
see, resp. zwischen dieseni und dem Stazer-
see ; 4) Alp oder Meierei in Val Roseg ;
5) Meiensatì auf einem Hilgel zwischen
St. Moritz und C'ampfèr.
acclager oder accler, facciiger, v. das A'ieh
ira Meiensatì haben, atzen ; UE. accligiar;
abgel. von acc/a. Acclagio-geda oder accio
-eda part. geatzt.
acclamaziun f. Freudengeschrei, Zunif,
Beifallszuruf, sturmische Envalilung; v.
lat.* acclamatio-onis.
acciamer v. Beifall zurufen, ein Freuden-
geschrei erheben, zujauchzen, applaudie-
ren; v. lat. acclamare.
„Bainvgnieu da Sench' Elena!"
Jj acclatiMìt tuots eguel (Z. P. I, 21).
Acclamant-a part. pmes. zujauchzend, ap-
plaudierend ; m. Zui'ufer, Beifallspender ;
acclamo-eda part. ausgerafen, belobt, ap-
plaudiert.
acder, accliger s. acclager.
acclimatiser v. an ein fremdes Klima
gewtJhnen (Tiere und Pfianzen), accli-
matisieren; abgeleitet v. clima (s. d.).
S* acclimatiser v. refi, sich an ein fi'emdes
Klima gewChnen, sich acclimatisieren.
Acrlinuitiso-eda part. acclimatisi ert.
i acclivi m. Ajistieg; lat. acclivis-e.
acclivited f. die berganwSLrts gehende
I Hohe, Berghang; v. lat. acclivi tas-atit^.
i acclus-a adj. beigeschlossen, beigrelegt
; (bei Versendungen) == inclua ; aus lat. ad
u. claudere. Qui acclus ariscìtaiva Et
frs. 5, beigeschlossen (in Briefen) erhalteu
Sie 5 Franken.
accò adv. hier, da; v. lat. eccii'hoc:
gleichdeut. mit co, quì^ quia, acqui, ar-
quia; T^E. qua, acquò.
accoglienza f. freundliche Aufhahme,
guter Empfang; vgl.:
accoglier v. wohl aufnehmen, empfang-en,
I bewillkommnen ; zsgs. aus lat. ad u- col-
1 ligere. Chi accoglia Un tei infaunt in fnieu
, n&m, accoglia me (Matt-. 18,5). Eau fui
eater , e vus m^ accogliettas (ib. 25,35).
, Accolt-a part.. wohl aufgenommen, em-
I pfangen. Cura favains m ester, e fa-
I vaiìiH accolt ? (ib. 25,38).
! accoH-a part. v. accoglier.
accommodabel-bla adj. was giitlich bei-
I gelcgt werden kann, was sich aus- oder
I vergleichen lafit.
accommodamaint m.Vergleich, Ausgleicli,
Ab- oder Ùbereinkommen ; lat. accomo-
datio-onis. Fer Un acconwdamaint, einen
Vergleich schlielien.
accommoder (s') v. refi, einen Vergleich
! schliefien, sich vergleichen, eins werden :
sich schicken, niedersetzen ; v. lat. ac-
commodare. Ch'El s'accomnwda, setzen
Sie sich, nehmen Sie Platz.
' accompagnamaint m. Begleitung, Geleit,
I Gefolge; beglei tende Stirarne.
accompagner v. begleiten, vereiuigen.
paaren, hinzufiigen; begleiten (in der
Musik), accompagnieren ; s. compagner.
S* accompagner v. refi, sich zugesellen.
I verheiraten.
Perque chi's voul accompagner
Scha'ls cours s'abbinan stu prover!
(F. A. 169).
Accompagno-eda part,. begleitet, ver-
heii*atet. Megl sulet, cu mei accompagno
spi'w. Besser allein als in schlechter
Cxesellschaft.
accomplimaint m. Erfiillung, Vollenduug:
' s. accomplir. L' accomplimaint deh dovair.s,
die Eifullung der Pflichten.
accomplir v. erfiillen, bewerkstelligen,
i ganz voUenden; s. complir. Accomplir
i sieus dovairsy seinen Obliegenheiten nach-
kommen, seine Pflicht erfiillen. ^accom-
plir V. refi, sich erfiillen, in Erfullung:
gehen. Accompliewida part. vollendet,
voUzogen; UE. accompli-ida. t}n fai
aoconsentimaint]
— 7 —
[accumuler
^tccontpUeu, eine vollendete Thatsache.
Tuot ais accmnpUeu oder compite Uy e»
ist vollbracht, vollendet. Qiiaist tiiot ais
(Ivanto, acciò cha las Scrittftras dels pro-
feta gnissan accampi idas (Matt. 26, 56).
aocomentimaiiit m. Zustimmuiig, Ein-
willìgiiu^, Bewilligiiiig ; \gì.'-
aeooiiseiitir v. znstimmen^ einwilligen,
zn^stelien; 8. consenti t: Acconsentieu
'Ida pari, ziigestimmt, eingrewilligt; UE.
urroHnen tìmida.
aocord m. Znsammenstiminiing inehrerer
Tane. Ubereinstimmimg, Einklaniar, Har-
nionie; Veitrag, Vergleich, Akkord; ital.
accordo, vb. accordare; gebildet nach
eonconlare, disconiare, also v. cor, nicht
♦ twa V. chorda (Diez, Wb. I, 6).
Sains insenibel dittsch resiman
In accord festel, priivo (F. A. 169).
Dal clucher
In trÌ8t accoì'd
Plaundscban greiv
II» sains da mort (F. A. 174).
Ir tV accord y einverstanden sein; eau nun
rtgn d'accord cun què^ ich bin damit
nicht einvei'standen ; enser d* accord, einig,
♦-inea Sinnes sein. Eau Toless sciunetter
ch'in diios e diios quatter un sarò d'oc-
rord (Ann. II, 60); metter d^ accord, einig
machen, versOhnen. Ils accords e docu-
Mtthttif aliegios, die erwahnten Vertrage
und Urknnden; fer iln accord, einen Ver-
«rleich abscUiefien.
aoeorder v. stinunen, ubereinkommeu,
sewahren, dmxh Vertrag fest«etzen; ver-
'Kihneu, vereinigen ; f accurdèr v. ftberein-
kommen (Tir., Jos. 158) ; s. accord, Ac-
(•Qfder un davazin, ein Klavier stimmeu ;
recorder un dret, ein Recht gewfthren,
t^inranmen. S'accorder v. refi, sich gut
vertragen, in Eintracht leben, sich ver-
'lingen, eins weixien, einen Vertrag
'^hìiefien; sich znsammenschicken, pas-
WB. UadcUtaxiun da quaist pled s'ac-
yda cun quella cìwsa, anf jenes Ding
ij't dieses AVort passend angewendet.
aceotler (s*) v. refi, sich nfthei-n; ital.
accostare; v. costa (s. d. u. vgl. Diez,
Wb. 1, 142).
acooiilliiiM' (s') V. refi, sich angewohnen;
*' costilmer. S'accostUmer a qlchs., sich
an etwas gewOhnen. Aecostilmo-eda part.
j(ewohnt, gewShnt. Bain accostumo, gè-
*ittet, gebildet, wohlgezogen.
acera^per v. steinigen ; v. crap. Gerusa-
lem, chi mazzast ils profeta, ed accrappast
quels, clii siin ti*amiss tiers te ! (Matt. 23,
I 37). Accrappo-eda part. gesteinigt.
accred'rter v. beglaubigen, in Au&ahme,
I in Ruf bringen; auf Kredit geben, in
der Rechnung gut schreiben; s. crediter.
j Accredito- eda part. beglaubigt, ange-
I sehen, in gutem Rufe stehend. Hom ac-
' credito, angesehener Mann.
' ac€rescenza f. accreschimaint m. Ver-
[ mehrung, Zuwachs, Wachstum; vgl.-
accrescher v. wachsen, zuwachsen; v.
I lat. accrescere. Accreschieu-ida part. ge-
'' wachsen, zuge wachsen; UE. accreschn
i "(kda,
' accreschimaint s. decrescenza.
' accudir v. worauf bedacht sein; v. lat.
accudere. Accudir a sieus affers, seinen
Geschaften obliegen.
accuffler ($') v. refi, sich verbinden, ver-
einigen, fleischlich beiwohnen (Car. suppl.
1); zsgs. aus ad u. conflare.
accumuiamaint m. Hftufung, Anh&ufung,
Aufhftufung, Sammlung, Aufspeichening;
abgel. V. accumuler (s. d.) Accumuiamaint
da cMusas, da questiuns, Vereinigung
mehrerer Rechtsh&ndel in einen, Menge
: von Streitfragen; accumuiamaint d'actas,
' AktenstoU.
accumulativ-a adj. hftufend, anli&ufend,
noch hinznkommend; abgel. v. accumula-
tum (Supin. V. accumulare). Subsidis accu-
mulatips, Zuschftsse, Erganzungsbeitrftge ;
spaisas accumulativas, Taxenzulage.
aocumulatur m. Sanunler, AnbUufer,
Aeufiier, Vermehrer; v. lat. accumulator
-oris. Acctimulatur d'antiquiteds, Sammler
V. Altertiìmem. Accumulatrice f. An-
hftuferin, Aeufnerin, Vennehrerin.
accumulaziun f. Haufung, An- oder Auf-
haufting, Aufspeichening, Sammlung; v.
lat. accumidatio-onis. Accumulaziun da
pissers, metaphor. Sorgenberg.
accumuledamaing adv. haufenweise; lat.
' accumulate. Il daner Vaffluesch' accumu-
' ledamaing, das Geld strdmt ihm haufen-
' weise zu.
! accumuler v. an- oder aufhftufen, auf-
schiitten, aufspeichem, sammeln, zu-
I sammenscharren, ftufiien, vermehren ; y. lat,
I accumulare. Accumuler crimen a crimen,
I Verbrechen auf Verbrechen hftufen. Ta
I accumuleschast Un debit al oter, du hftufst
I eine Schuld auf die andere. ff accumuler
I V. refi, sich hftufen, sich sammeln, ver-
I mehren, zunehmen. Speri s'accumulet il
! potei, schnell sammelte sich das Volk.
Sieus debits s*accumuleschan, scine Schul-
den hftufen sicli. Accumulo-eda part. gè-
accnoiTer]
— 8 —
[acqui ri r
hiluft, an- oder aufgehSuft, aufjSfespei-
chert, gesammelt, geàufnet.
aocuorrer v. herbeilaufen, beispringen,
Hilfe, Beistand leisten; v. lat. ad u. ciu*-
l'ere (s. cuorrer). La fuoìV aceuorr '« do-
miner Vincendiy die Menge eilt zui*
FeuerlQschung herbei. Accuors-a oder
accurrieu'ida part.. herbeigelaufen. bei-
gespiTingen ; TE. accurrU-Uda.
accurat-a ad^j. sorgfaltig, genau, piinkt-
Hch, streiig; v. lat. accui*atus-a-um. Una
ìavur accuratUf eine sorgfìlltige Arbeit.
accuratamaing adv. sorgfjiltiger, ge-
iiauer, punktlicher, strenger Weise: lat.
accurate. Ean he revaia accuratamaing
il tuoi, icb habe Alles genau durchge-
sehen.
accuratezza f. Sorgfalt, (lenauigkeit:
Sti*enge, Piinktlichkeit. Eau farò que-
taunt con tuoft' accuratezza, icb werdo
alle Sorgfalt darauf verwenden.
accusativ in. AVeufall, Accusativ: v. lat.
accusativus = casus accusandi.
accusatori-a adj.anklagend, anklagcrìscb,
dell Anklager betreffend, zur Aiiklage ge-
hOrig; V. lat. accusatorius-a-um. Process
accusatori odor procedura accunatoria^
Aiiklageprozefi.
accutramaifit m. Ausstaftìning, Aufputz
(bei Matbis) -— fi*, accoutromeiit (s. Diez,
\Vb. I, 148).
acerbaziun f. Scbarfung, YerscUarfung ;
s. acerher. Acerbaziun deìlas painas af-
fli et iva» y Scbarfuug dei" Leibesstrafen.
aoerber v. scbarfen, verscbJlifen ; v. lat.
acerbare. Acerher Un chastihy eine Strafe
voi*achaifen. Acerbo-eda part. verscharft.
Pain* acerheda. verscharfte Sti-afe.
achamper v. das ijager beziehen lasseu..
iiis Felci stellen; lagem. iin Felde sein;
s. chawj). Achamper Un' armeda, ein
Heer iii's Feld stellen. Ih sudos acham-
paivan Hììn Un munt, die Soldaten la-
gerten auf einein Berge. S' achamper v.
refi, sich lagem. ein Lager beziehen.
Vinimih .n'achampet intuorn la cittadella^
der Feind lagerte sich um die Festiuig
henira. Achamxìo-eda part. gelagert.
achaser v. verheiraten, eigtl. hiluslich
einrichten, ausstatten; s. chesa. El ho
achaso sieus infaunts scu jìrincips, er
hat scine Kinder fiirstlich ausgestattet.
S'achaser v. refi, sich hftuslicli nieder-
lassen, sich yerlieiraten.
fachiatèr v. fìnden (l'Ir., .Tos. 40) s.
chatter.
achOsa f. Anklage. Beschuldigimg :
Klage. Anklageschrift : inlt. accusa ^-
accusatio (D. C. I, 1.48). Constituir un'
achUsaf eine Klage einleiten, eine Sti-af-
sache imtersucheu: metter Un delinque nt
in stedi d'achiisa, einen Verbrecher in
Anklagestand vei*setzen.
achUsabei-bla adj. anklagbar, klagbai*,
anklagenswiirdig, tadelnsweit: v. lat. ac-
cusabilis-e.
achUsadur m. Anklfiger, Klager. Be-
schuldiger: v. lat. accusator-oris (in
Bergiin auch: plandscheder). Achusaditr
publicy offentlicher Anklager, Staats-
auwalt.
achOseder Xbf. v. achumdur.
achOser v. anklàgen, verkhigen, be-
schuldigen, zeihen, bezichtigen: angebeii.
melden, anzeigen, ansagen; v. lat. accu-
sare. Achìlser qlchn. d'Un delit^ Jenicl.
eines Yergehens anklagen; achìlser qìcha.
d'un pchoy Jemd. einer Siinde zeihen.
// mat achiìsa sieus conscolar s al magister,
der Knabe verklagt scine Mitschttler bei
dem Lehrer. Eau VachiiSy d'avair arr-
schieu sieu bullatin, icb zeige Ihnen an,
dass idi Ihr Billet einpfangen habe.
Achìlser (nel go da chartas) ansagen (ini
Kartenspiele). S'achiiser v. reft. sicli
selbst anklagen, schuldig erklftren. C/i/'.v
s-chtlsay s'achusa, sprw. AVor sich ent-
schuldigt, klagt sich an. AchUso-eda part.
angeklagt, beschuldigt, angezeigt, auge-
geben, angcsagt. Achitso m. Angeklagter,
Beschuldigter. fJachiìso ho ischemie u
svess sieu defensur^ der Aiififeklagtc hat
seinen Vertheidiger selbst eniannt. Achn-
seda f. Angeklagte, Beschuldigte.
acid in. Saure: lat. acidus-a-um, sauer.
Acid horussic, Blausaure; acid muriafir,
Salzsaure: acid cloric Chlorsaure: acid
sulfuric Schwefelsaure.
acqui, acquia adv. hier da = accò.
acquirent m. Erwerber, Kaufer: v. lat.
acquirens-entis (part. pi*aes. v. acquirere
s. acqui r ir.) Chi ais V acqui reni da quaista
chesa ? Wer ist der Kaufer dieses Hauser ?
acquiribei-bla adj. erwerbbar, erlangbar,
feil ; abgel. v. acquirir. Quel prò ais t/c-
f/win7>p/, jene AVicse ist feil. Quaista chesa
nun ais acquirihla ad Ungitn predsrìi,
dieses Haus ist um keinen Preis erlang-
bar.
acquirir v. erwcrben, anschaflfen, kaufen,
erlangen ; v. lat. acquirere. Erter ais piì
fazil d'acquirir, Ererben ist leichter ais
erwerben : acquirir un paraplorgia, eincn
Kegenschinu kaufen. S' acquirir v. reti,
sich erwerben. verschaffen, El s'acqui rit
Un cudesch interessante er schaflftc sich
iiriimsÌ2Ìun]
— 9
[actrice
«in interes^antes Bnch an. Aequh^euHda
jiart, erworben, erlan^t, gekanft; U.E.
ttcquù'i-kla.
aaieislziun f. £i'werb, Ankauf, erwor-
lieaej» Gnt, irlangtes Ei^enthuin, Zii-
wachs ; V. lat. acqiiisitio-onis. Fer acqui-
siziumt, Ankaufe machen.
aoifuist m. =^ acquisiziun; v. lat. aequì-
sitiuii (v. acquirere). Eau he fai Un hutiy
Tit\ nosrh itcquisi^ iclì habe einen vor-
r^^ilhatten. einen naehteili^en Ei*^'erb ge-^
iiiachr.
acquistabehbta adj. erwerbbar, crlan^bar,
iVil; ab^eL v. (wquitffer.
aoquistadur B. ni. Eroberer.
acquistar v. ei-^-erben, anschaffen, kau-
t»»n. einbandeln, erlanpen; B. erobeni;
V. lat. acqiiisitnm (v. acqnii'ere). ('onsu-
litt-r atM pii fazil (Vacqu intera Verzehreii
i-if leii-lit^r als en^erben; acquiater una
rhexa, eììì Hans kaufen. S'acquìafer v. refl.
*ifh erwerben. aiiHchafPen, kaufen. S'acqui-
.<ter meritH per V antan if ed, .sich Verdienste
lun the ]Meuschbeit ei^^^erben. Acquisto-eda
jiart. ei'worben, angeschafFt. jarekauft, ei-
lan^. Hoba mei acquiateda ho cuorta du-
rrda, spi^ì^*. wie jrewomien, so zeiTonnen.
tacradantdr ($') v. refi, sich ausjereben
<rir.. .los. 352).
tacraschanttr v. mehren (l'Ir.. Jos. 796),
fr. faii-e aecruitre.
acromatio-a adj. farblos, acliromatinch
<iri* ) Vaiders acrontatics, achromatische
<ì laser.
acrenic-a adj. nnzeitii?, nicht der Zeitf ge-
mali (in*.) Sfailuìt acronicaHt aclironisehe
(Tt*:<time. d. h. solche, die j^leielizeitijf
init dem l'nterjarani»: der Sonne anf- resj).
iiiit dein Sonuenaufgan^ unter<;elien. Mer-
fur e Venere san duos planets acronic:>\
Jlerknr nnd Venus sind zwei achronische
l*laneten.
acfiMtic ni. das Acrostiehon. eiu (ìe-
^liflit. in welcheni die Anfaujefsbuchstabea
«ler eiiizelnen Verse Namen oder iiber-
ìianpt Worter bilden (jrr.).
act m. Handlnu^, That, Work, T'r-
kuude: in der en^liscben Rechtsw. : ein
v"Di Parlament ^efaiiter und vora KOni^
>iuiktic>nierter Beschlnli; Akt. Aufzu^
ùm Drauia); v. lat. actus-us. Metter in
't(i, ins Werk set-zen, bewerkstellifren ;
"rt ifol^n^ feierlifhe Handlunp:; act della
". comuniun, Abendmahlshandlinijy: (s.
liit. paff. 138) ; act da bene/tcema^ AVohl-
thar; art da charited, Liebeswerk: act
*hi Hceleraty 8pitzbnì)en8tuck, Schurken-
>Ti>qth; act prirat, Privatnrkiinde ; act
public^ oifentlicbe Urkunde; act notarile
Notariatsurkunde ; act parlamentari, Par-
lamentsakte ; Macbethy tragedia da 5 acts,
Macbeth, Trauerspiel in 5 Aufzttgen.
adas f. pi. Verbandlungsschrìften (der
Behi5rden), Akten; v. lat. acta-oruni.
actas civilasy Zivilakten (bei burgerlichen
Rechtsstreitigkeiten) ; actas criminelax,
Krìminalakten (in peinlicben Sachen); ac-
tas magiìttratuelas, Gerichtsakten ; actas
processuelatf, Prozefiakten (Eingaben an
(xerichtsbehorden) ; metter ad acta, den
Terhandlungsschrìften beiriicken, iron.
beseitigen. stillsehweigend iibergehen ;
pasxer alla rensiun dellas actaSy einen
Rechtshandel neuerdiugs untersuchen ;
ediziun dellas actas, Herausgabe der
Privat- oder Manualakten; redintegra-
ziun dellas actas, AViederherstelhing ver-
lorener Akten; inrotulaziun dellas actas,
Aktenschhili. Einsiegelung der Akten:
exrotulaziun dellas actas, Entsiegelung
der eingesiegelten, inrotulierten Akten:
aoocaziun dellas actas, Abforderung der
Akten vom Obergerichte: transmissiun
dellas actas, Aktenversenduug, z. B. an
einen Sehoppenstuhl, eine Juristenfakul-
tàt (behufs Abfassung eine» Uitheils,
eines (ìutachtens).
activ-a adj. thàtig. irgend eineWirkung
auiiernd (Cìegensatz: passii\ leidend, un-
tliatig) ; V. lat. actÌMiH-a-um. Cittadinaunz'
actim, AktivbiirgeiTecht, welches poli-
tische und privatrechtlicbe Befugnisse
in sich begi'eift ; commerzi actit\ deijenige
Kandel eines Volkes. nach welchem es
die Waren eines anderen gegen seine
eigenen umtauschen kann : defais' adiva,
in der Taktik : die aktive angi*eifend vor-
gehende Verteidigung ; faculted adiva
n adirs, Aktivverni«gen (Activa); filo-
sofia actim, praktische Pliilosophie ;fuorm'
activa del rerb transitiv, thatige Forni
dea iibergehenden Zeitwortes, z. B. eau
hat, ich sdilage: mocimaints adirs, ak-
tive Bewegungen (in der Gjnnnastik).
activamaing adv. thiitig, wirksam, thH-
tigei-. wirksamer Weiae; lat. active.
activer v. in Thiltigkeit setzen, in (^ang
bringen. belebeii ; s. adir. Activer il com-
merzi, l'industria, den Handel, die In-
dustrie beleben. Adivo-eda, part. in Th8-
tigkeit gesetzt, in (lang gebracht, belebt.
activHed f. Thfttigkeit. Wirksamkeit :
V. mlt. activitas-ati» (s. J). (\ 1, 1, 59).
Adivited produdiva, Erwerbsthàtigkeit.
actrice f. KlSgenmrt; Schauspielerin ;
V. lat. actrix-icis. La part actrice sman-
sictiice]
10
[acziuii
chét da fer il deposit legalj die Klfi^er-
part verbali die gfeaetzliche Kaution zu
ìeisten. Uactrice ho giovo bain sia rolla,
die Schauspielerin hat ihre RoUe gnt
«:eapielt.
actualHed f. Wirklichkeit, (feg-eiiwart;
abgel. V. actualis (s. acfuei). TU dajast
rifletter na he all' actnalitedy ma eir al
arvegnir, nicht auf die Gegenwart alleili,
auch auf die Zukunft sollst dii denken.
actuar m. (Terichtsschreiber, Sekret^r
eiiier Ven^'altuugsbehorde, eines wissen-
.schaftlichen VereinB, Schriftfiilu'er ; lat.
rtctuariiis scil. scnba, Schiiellschreiber.
actuariat m. Amt eines (Terichtsschrei-
bers, Sekretftrs etc. ; abgfel. v. actuaria-
tiim (Supin. V. actuariare).
actuel-a adj. wirklich, jjfejarenwiirtij»:, der-
inalig:, jetzig; v. lat. actualis-e. fi temp
actuel, die gfegenwftrtige Zeit; las cir-
constamas aetuelan, dio dennaligeii Ver-
hRltiiisse ; la mod'actuelay die jetzige Mode.
actuelmaing u. actuelamaing adv. gegeii-
wfirtig, jetzt; lat. actualiter. Sieu frer
ais actuelmaing aòsnint, seiii Bnider ist
jotzt abwesend.
actur m. Tbater, Vollbnnger ; speziell :
der Schauspieler, v. lat. actor-oris.
facuir UE. \\ scliftifen. zuapitzen ? v. hit.
acuere. Quaist aia il piì grand tormaint,
chi acuescha totaa doluors infìnitamaiììq
(Abys. 4, 193).
tacunchlistamaint m. Erobemng. IJebcr-
willtigaing, Erwerbuiig = conquista,
facunianter v. befriedigen (Tir., Jos.
174) ; 8. contenter.
acustic-a adj. das (lehor, die Schall-
oder Klanglehre betreifend, akustisch;
V. neolat. acustieiis-a-mn (gì*.). Gnierv
acustiCf (jehSnierv ; condot acustic, inne-
rer Gehorgaiig ; vout acustic, Klanggewol-
be; malattia acuntica, Ohrenleiden; ri-
meidi acHHtic, Heilmittel fiir Ohrenkrank-
beiten ; inatrumaints acustics, Werkzeuge
zur Fortpflanzung des Scballes auf grcJfiere
EntfeiTiungen ; tronib' acustica, Spi*ach-
vohr. Acustica f. ScbalU oder Klang-
lehre, Akustik.
aczia B. f. s. acziuìt.
aczkmari m. Aktieninbaber, Aktionèlr;
B. : aczioner; mlt actionarius == actor,
agens (D. C. I, 1, 58) ; abgel. v. lat. actio '
-onis (s. acziun), Societed d'aczionaris,
Aktienverein, Aktiengesellscbaft. I
aczionist m. Aktieninhaber, Aktienhftud- \
ler; vgl. aezionari. Societed d'aczionists,
A ktiengesellschaft.
aczìun f. 1) die Besclieinigung fUi* eine
Kapitalquote, welche Jemd. bei einer
gesetzinaflig konstituierteu Cxesellschafr
(Aktienkompagnie) zu einein vortheil-
yei*sprecheuden bedeutenden ITnteniehmen
eìnlegt: Aktie, Antheilscheiu ; 2) die zu
diesem Zwecke eingelegte Quote selbst,
3) die Tbat, Verrichtung. Handlung.
Thatigkeit; 4) daa offentlicbe Han-
deln, die Stiiatsthatigkeit, StAatsvemcb-
tung, Kriegstbat ; obsolet tur Amt^ver-
rìcbtimg; fiir Tiiterbandlung, Berathung;
fiir Klage, Anklage, Anklagefonnel, iiber-
haupt gerichtlicbe Foiinel, Erlaubnis zur
Klage, Tenuin, Prozefi, gericlitlicbe Ver-
handlung des Prozesses: 5) in der di-a-
matiscben Sprache: die Haupthaiidlung,
die Verkniipfiuig dei* Begebeuheiten ; B)
die init deiii miindlichen Vortrag ver-
bundeiie korperliche Oestikulation, Leb-
haftigkeit etc. : v. lat. actio-onis. Acziun
nomicela, Nominalaktie, auf deu Nameu
des Aktionars lautend ; acziun in benefizi
del latur (fr. action au poiteur) auf deii
jeweiligen Inhaber ausgestellt ; acziun
chapifehif Kapitalaktie, Stanimaktie; ac-
ziun indù strida, Industiieaktie ; acziuns
da Jondaziun, Gnindungsaktien. welche
deu (iiiindern der Unteniebmung zu-
getheilt werden, um ibre Einlage zìi
reprasentiren ; acziun s da premi, Prft-
mienaktien: acziuns da streda d'fier,
Eisenbahnaktien ; coupons d'tln' acziun,
Aktiencoupons ; s. coupon ; attestat da
partecipaziun alias acziuns (alV intra-
praisa dels aczionaris), ein provisoiisches
Dokuinent, welches nach Yollzug der
Aktienzeicbnung als Beacbeiuigung des
Beitrìttes zur Aktienuntemehmung aus-
gegeben wird ; pajamaint prò rata (dell'
acziun), ratenweiser Einsatz, Teilzahlung ;
acziuns ad interim, Tnterimsaktien, In-
terimsscheine; cuors dellas «r^t wn*, Aktien-
kiirs ; speculant siil cuors dellas acziuns,
aczionist, Aktienbftndler; go d* acziuns,
Spekulation des AktienhSndlers : Aktien-
spiel ; girate sta per acziuns, superi, v.
Aktienspiel : Aktienschwindel. — FI mor-
draretsch ais Un acziun da scelerat, der
Mord ist eine veiTuchte Tbat. Vingian
ais Una vii* acziun, der Betrug ist eine
schlecbte Handlung. Acziuns da stedi,
Staatshàndel. Amenduos exercits sun in
acziun, beide Heere sind in einem Tref-
fen (einer Schlacbfc, einem Gefecht) be-
gidifen; f acziun d* Osterlizza, das Treffeu
bei Austerlitz. Dell' acziun giuridica. Un
mez da sforz giidiziarì, m'inseiT eau
ad]
11
[addegiiaivelmaing:
cTint-er quel, visavì al quél eau he pre-
taisfiA, ch'el ain rlenegesclia, der Rechts-
kla^e als eiues geriehtlìchen Zwangs-
iDÌttels bediene ich mich gegen Denjenigen,
;m den ich Anspriìche habe, die er mir
nicht ziigesteht. AczmnR cimlas, Zivil-
klagen, die ans bUrgerlichen Gesetzen
entstehen; acziuna pretorias, ediliziaSf
pratorische» àdilitische Klagen, die durch
ein £dikt der Pràtoren oder Aedilen ein-
ffefnhrt 8Ìnd. // drama sainz acziun
sumaglia pi-ecisatuaing ad On curtèj il
quel nun ho ne mandi ne luozza, ohne
Handlung sieht das Drama eìnem Messer,
das weder Griif noch Klinge hat, voll-
kommen gleich ; cicziun pantommiica,
pajitomimìsche Aktion. wo alle Gedanken
r»hne Wort-e, blos durch Geberden- und
Kienenspiel dargestellt werdeii; acziun
drama tica, schauspielerische Aktion, wo
Gesang und Rede von Geberden- und
llienenspiel begleitet wird. Quel discuors
Httw ho fai iingiln effef, manchand intera-
tnaing V acziun al oratui'y jene Rede ver-
fehlte gi&nzlich des Eindrucks, weil in
Haitnng und Vortrag dui'chaus kein
Leben, keine Handlung war.
ad (vor Vokalen) praep. s. a.
adachar UE. lieb; s. cher. Esser ada-
cìutr, zn. lieb. fadachier. Faer adachier
(Tir., Sus. 120); esser adachier (ib. 348);
et a que per nun faer ad iingitin ne ada-
rhier ne adalaed (ib. 724).
tir adafet, in ErftUlung gehen, gliicken,
ire ad effectum (Ulr. Sus. 937).
adaM UE. leid; gebildet v. dtsch. leid.
Esser adalet, zu leid ; f adalaed a. adachar.
adàm m. Befestigmigsring an den
Schlittenlatten ; lat. adamas - antis , das
hàrteste Eisen oder Stahl (gr.). Pil hod
lì» Jaiva ils adams da lain fich dilr ;
preschaintamaituj da fier, ehemals wur-
den die Ringe an den Schlittenlatten aus
sehr hartem Holz verfertigt; jetzt aus
Eisen.
Adam n. pr. Adam ; fig. Mensch (hebr.).
adampchamaint m. Ei-weiteining , Ver-
mehnmg, Vergrofienuig ; abgl. v. adamp-
cher (s, d.). El profìuwa V adampchamaint
da sieus dehits tres ligerezza, er befbr-
dert die Vermehrung seiner Schulden
durch Leichtsinn.
adampciier v. erweitem, vermehren, der
Zahl und dem MaBe nach vervielfaltigen,
zonehmen machen, vergrOfleni; v. mlt.
adampliare u. dies abgel. y. amplus-a-um.
Eau v6gl stabilir mia lia traunter me e
te, e vdgl fadampcher fermamaingy ....
und will dich sehr mehren (Gen. 17,2).
Adampcher il spiert tres cogniziunSy den
Geist durch Kenntnisse erweitem. S'a-
dampchér v. refi, sich en\'eitem, ver-
mehren, vergrOfleiTi. Da dì in dì vo s'a-
dampchand sia faculted, sein VermOgen
veiinehrt sich mit jedem Tage. Adamj)-
cho-eda part. ei-weitert, vermehrt, ver-
gr5flert.
adas-chOr, im Dunkeln; s. s-chiir.
adascus adv. geheim, heimlich, verbor-
geu. Adascus ist eigentl. ein prftposi-
tionelles Casusadverbium, das geschiie-
ben werden solite: ad ascus ^de z. B.
ad ava, ad oli, ad uffa, ad Un ad Un etc.
Es entspringt aus lat. ad u. absconse f.
abscondite, heimlich. Dir adascus qlchs.
a qlchn., Einem etwas heimlich sagen;
tgnair adascus, geheim halten: fer ada-
scus, heimlich thun.
adattabel-bla adj. anwendbar, palSlich,
angemessen, schicklich ; abgel. v. adapta-
tum (Supin. V. adaptare). Adattubel a
tuots casy anwendbar auf alle Falle.
adattabitted f. Anwendbarkeit , Ange-
messenheit, Tauglichkeit.
adattaivef-vla Nbf. v. adattabel.
adattaziun f. Anpassung, schickliche An-
wendurig.
adattedamaing adv. in angemessener,
passender Weise; lat. apte. Taschair, u
discuorrer adattedanming al cas, nun so
scodiin, es vei*steht nicht Jeder, dem
Falle angemessen, entweder zu schwei-
gen oder zu reden.
adattar v. an etwas anpassen, anfugen,
nach etwas einrichten; v. lat. adaptare.
Adatter ils bsogns als mezs, die Bedttrf-
nisse den Mitteln anpassen. S'adatter v.
refi, sich in etwas finden, filgen, schicken,
sich nach etwas richten ; der Anstandig-
keit gemaB sein, sich geziemen, S'adat-
ter alla volunted da Dieu, sich in den
WiUen Gottes fligen. El is^ adatta a sias
relaziuns, er schickt sich in scine Ver-
haltnisse ; savair s'adatter a sia posiziun,
sich in scine Lage zu schicken wissen.
Adattè's al temp! (Rom. 12,11). Vus fa-
dattais fich hain insemhel, ihr schickt
euch recht gut zu einander. Adatto-eda
part. angemessen, passend, geschickt,
ftiglich, tauglich.
addagnaivef-via adj. leutselig, herablas-
send, hOliich; Verstarkun^f v. degnairel.
Oh signur addegnaivel, em leutseliger,
hOflicher HeiT. Gegenwfti'tig ist adde-
giiaivel v. affabel meist veinirangt.
addegnaivdlmaing adv. auf cine leutselige,
adde8:ner]
12
[add(>8.«<
héifliche Weise; gewClmlicher affaheU
tmiing.
addegner v. wiirdigen, fiir wttrdig oder
wert baiteli, ehren, beehren; zsgfs. aus
ad u. degner; v. lat. dignaii. El ni\id-
degna da sia confidenzay er wurdigt mich
-seines Vertraueus. Eh ans addegnettan
da lur visita, sie beehrten uns init ihrein
Besuche. S* addegner v. refi, geniben. sicli
hei*abla8seii, sich giitig iind freundlich
gegen Geringere benebmen, die Giiade
baben. CWEl s'addegna da'm respuonder,
beebren Sie mich mit eiiier Antwoit. El
nun s'addegna nemain da'm salùder, er làfit
i«icb nicbt einmal berab, micb zu griifleii.
Addegno-eda pait. gè wurdigt, beebrt.
Addegno da Sia henignited^ am resofr
éau, etc. Mit Ibrer Hiild beebrt, ent-
scblietìe ich mich. etc.
adder v. liinzutlmii, binziifilgen, ver-
mebren, ziisaiiimenzablen , addieren; v.
lat^ addere. Adder fitta summa alV otray
zwei Summen addiereii. S' adder v. refi,
«sicb ergeben, sich hingebeii. scine Nei-
gung befriedigen; sich scbicken. S'ad-
der (gewSbnlicber aa remetter) alla vo-
lunted da DieUy sich dem AVillen (tottes
ergeben, ftlgen; s'adder a stiidis seriusy
sich eiTisten Studien ergeben ; s'adder al
Hziy dem Tjaster sich ergeben. Que nun
s'addòy cha til fatschast da grand, es
i«chickt sich nicbt zu prahlen. Èsser addo
al goy dem Spiele ergeben sein; eli' ais
added' alla virtiìdy sie ist der Tngend
ergeì)en.
addester-tra adj. gewandt, gescbickt;
vei*schlagen, listig, achlau ; l'E. luleister-
'fra ; abgel. v. addesfrer. Gegensatz v.
meluddester, ungcschickt, linkisch. Vn
seri va un t addesfer, ein gewandt er Schrei-
ber.
addestramaint in. Àbrichtung; abgel. v.
addesfrer. L* addestramaint d'Un chavagly
d'Un chauny die Àbrichtung eines Pfer-
des, eines Hundes.
addestrer v. cigtl. zur Rechten gehen,
rechts fubren, ieiteu; dann: abrichten,
bàndigen. zurechtweisen, zfthinen, folg-
8ain machen, bihlen, unteirichten ; v. mit.
addestrare (s. J). C. I. 1.67). Addesfrer
un giarsuny einen Lelirjungeii abrichten,
ihn befàhigen; addesfrer un insolent, einen
Unverschainten zurechtweisen , einen
Trotzigenim Zauine halten. Addesfro-eda,
part. abgerichtet. dressiert. unterwiesen.
Chi ho addestro quel charriol ? Wer liat
jenea Reh gezahmt? Una srhimgia adde-
streda, ein abgerichteter Affé.
addieu, oder getreunt: a Dieu! interj.
Gott befoblen ! s. Dieu. Dir addieu, Ab-
I schied nehmen; fig. dir addieu al muond^
al viny al gOy alias femnas, der Welt.
dem Weine, dem Spiele, den Weibeni
entsagen; dir addieu al commerzi, die
, Handlung aufgeben.
add ìzìonel-a adj . zusatzlich , nachtr&glich .
erganzend; s. addiziun, Artichels addf-
zionelsy Aussagen einea Verbrechers in
dem ai-tikulierten Verbiir, welche friihe-
ren Aussagen 'widersprechen : Additional-
artikel; decret addizionely Ergànzungs-
beschluU, Zusatzverordnung : Additional-
dekret; segn additionel {-\), Additions-
zeichen.
addiziun f. Zusatz, Nachtrag, Anbang
(das ublichere Wort in diesem Sinne ist
aggiunta); Zusammenrecbnung, Addition :
V. lat. additio-onis. Quaist' addiziun ais
gusta, diese Addition ist richtig; sega
d' addiziun (H ), Additionszeichen.
addolorabel-bla adj. scbmcrzlicb. betri'i-
bend, krankend: abgeleitet v. addolorer.
Commio addolorabely schmerzlicher Aì»-
' schied; nova addolorabUiy betriibendt»
Nachricht; rimprorers addolorahelsy kràn-
kende Voi-^'iàrfe.
addolorer v. schmerzen, webe thun, be-
tiniben, kranken ; zsgs. aus ad u. dolorer.
Tia fraidezz' il sta addolorery deiu kaltes
Benehmen mulj ihn schmerzen. *SV« peni-
bla condiziun Vaddoloreschay sein miii-
licher Zustand betriibt ihn; addolorer
cun pledsy e un fats, mit Worten, mit
Handlungen kranken, S^ addolorer, v. refi,
sich betriiben, sich kranken. El s'addo-
lorescha Jirh per quelf acziun, er betriibt
sich sebr iiber jene That. Cn non sta
8 addolorer per tuofy man mufi sich nicbt
iiber AUes kranken. Addoloro-eda part.
betriibt gekrftnkt.
addttss oder getrennt a dttss adv. binteii,
V. hinten, lat. a t^rgo, wortl. auf dem
wler den Rilcken, hinter dem Riicken,
iibertr. auf dem Halse, dem Nacken, dem
Leil)e: praep. s. v. w. an, auf, iiber, zu:
zsgs. ans ad und dossum, mit. f. dorsuni,
' Rucken (I). i\ I, 2. 894). Der addoss a
qlchn.y Einen von hinten anfallen, iiber
ihn herfallen, in feindlicher Absicht auf
ihn losziehen, ihn hinter dein Riicken.
heimlich verlaumden, ilim l'eblcs nach-
reden: metter ils mauns addoss a qlchn.,
Hand an Einen legen, ihn hiiiteiiiicks
anpacken, auf den Rucken schlagen ;
esser addoss a qlchn., Einera auf dem
Nacken liegen, ihn belftstigen; as trer
addoR^amaint]
— 13
[adept
fuidóitn dhgusfft, sich Verdriefllichkeiten
znzìehen; avair adddss^ am Leibe, auf
«lem Leibe habeu.
addOtsamaint m. Anfbiirdnng, Beladung;
abje;-el. v. :
aédOsser y. anf bui'den ; beladen ; belasten ;
trop. auferiegen. zur Pflicbt machen, zu-
irkennen; abgel. v. adddss. El ho volieu
ftddoxger a me la cuolpa, er hat mir die
Schuld aiifburden wollen. Vuh faddossais
menuna lavur, ihr beladet ihn zu sehr j
mit Arbeit; addòsaer pissers a qlchn.y
.Temd. mit Sorgen belasten; adddsser al \
melfattuir Un chasiihy dem Missethater ^
eine Strafe auferiegen. S^addòsser v. refi.
>ich beladen, sich auf bunlen, tìbernehmen, ,
Auf sich nehmen. El s addossa debits, i
<T beladet sich mit Schulden: TU {ad- \
dòsswit memnm paina, du biirdest dii* zu
viel Arbeit auf; saddosser Vesecuziun
*Vùn iiìcombenza, die Besorgimg eines
Aufti-ages iibemehmen, auf sich nehmen.
Els h' fidddssettan responsabiUeds, sie be-
luden sich mit Verantwoitlichkeiten. Ad-
dò»Mo-eda pait^ beladen, belastet : addosso
da fadia, da pissers^ mit Kummel* be-
laden. mit Sorgen belastet.
addoMa Xbf. v. addUt-ia pait. v. addiìr.
addressa f. 1) &nBere Auf- oder Ueber-
<chrift eines Briefes; 2) schriftliche An-
zei^e des Namens, Standes und Wohn-
ort^s: 3> Empfehlungsschreiben au Jomd.;
4) Bittschrift, Denkschiift; abgel. v. ad-
d l'esser. Per f addressa, die Aufschrift
t'ines Briefes ausfertigen; der a qlcìin.
.'iia addressa, Einem seinen Namen, Stand
und Wohnort schriftlich anzeigen; ad-
dressa d' ingraziamainfy Dankadresse (an
«ìen Konig); scrittori d\tddressa, Nach-
weisnngsstube, AdreB-Comptoir: almanac
d'atUlressa, Staatskalender; bidlatin d* ad-
dressa, Weisnngszcttel.
addressant m. der Briefausfei-tiger, der
Empfehlende : eigtl. part. praes. v. :
addresser v. die Aufschrift eines Briefes
ausfertigen = fer V addressa; richten,
senden, eini'eichen, anweisen, empfehlen ;
iirspr. gerade richten, in gerader liinie
trrichten, aufstellen; zsgs. aus ad u.
•tirectiare, ein aus directum (v. dirigere) ,
cebildetes Frequentativ. Addresser Una
rharta, il discuors a qUhn., éinen Brief,
<lie Wort€ an Jerad. richten; addresser
Una supplica, eine Bittschrift einreichen ;
addresser Un impetrant al gildisch, einen i
BitteteUer an den Richter weisen. S^ad-
'iresser v. refi, sich richten, wenden.
>>" addresser a qlchn., sich an Einen
wenden. Addresso-eda part. gerichtet,
gewendet; ni. f. der, die Empfohlene.
addret oder geti'ennt a dret adv. recht,
gehOrig, er^'unscht, gelegen; zsgs. aus
ad u. directe f. recte. Ta*m vainst giist
a dret, du kommst mir eben recht; fer
addret, recht machen, nach Wunsch ver-
richten. Chi voul fer addret a tuots, nun
soddisfo ungdn 8pr^%, wer es Alien
recht machen will, macht es Keinem.
Discuorrer a dret ed a traviers, ins Ge-
lage hinein, unbesonnen schwatzen.
adducziun f. Anfuhnmg (Citation), An-
ziehung (Atti-action), Ei*wfthnimg, das
Angeben, Vorbringen; v. mit. adductia
-onis (D. C. I, 1. 68). Segn d*adducziun,
Anftthi-ungszeichen (der gewShnliche
Ausdruck hiefiir ist virguletta („ ") s.
Oitgi*. § 143). Eau fUt interruot nelt ad-
ducziun da mieu requint, ich wurde im
Vorbringen meiner Erzahlung unter-
brochen.
addOr v. anfìlhren, anziehen, angeben,
ei-walmen, vorbiingen; v. lat. adducere.
Addiìr Un vers della s, scrittura, einen
Vers aus der heiligen SchritY anfiibren.
El nun so am addUr nwtivs, per corro-
borer si* asserziun, er weifi mir keine
(yriinde fur scine Behauptung anzugeben.
Addut-ta, alias addot-ta part. angefiihrt.
angezogen, angegeben, erwfthnt, vorge-
bracht.
addUt-ta part. v. addiìr (s. d.ì.
addUttur pi. addOttuors m. Anzieher, Zu-
fiihi'er; v. lat. adductor-oris. Musculs ad-
dilttuors, Anziehmuskeln.
adeister s. addester.
adempimaint in. EifUllung. Vollbringung,
Vollendung, VoUzug, Vollziehung; v. ital.
adempimento. V adempimaint da sieus do-
vairs, die Eifiillung seiner Pfiichten;
metter in ademiùmaint qlchs., etwas in
Vollzug setzen.
adempir v. eifiillen, vollbringen, voll-
enden, vollfuhren, voUziehen; v. itaL
adempire u. dies v. adimplere. El adem-
pirò Sieu cumand, er wird Ihren Befehl
vollfiihren ; adempir Un incombenza, einen
Aufti*ag vollziehen ; adempir Un impro-
missiun, ein Versprechen eifiillen. Adem-
pieu-ida part. erftiUt, vollbracht, voU-
endet, voUftthrt, vollzogen; UE. adempì
-ida. La stipulaziun ais adempida, der
Vertrag ist erfiìUt.
ademplimaint Nbf. t. adempimaint.
ademplir Nbf. v. adempir.
m. Einer, der etwas erlangt hat ;
adeqnat-a]
14
[adiacenza
(loldmacher, Alchimist; v. lat. adeptus
4part. ¥. adjpìsei).
ariMinNi a^. gleichmfissìg, angemessen,
pasBend; t. I&t adae^iuitns-a-nin (part v.
adacquare). Tias idejas sun cleras e tieus
piede adequata a medenimas, deine Ge-
danken sind klar und deine Worte den
Uedanken angemessen.
adequatamaing adv. auf eine angeinessene,
passende, schickliche Weise. El disciiorra
adfquatamaing alias circonstanzas, er
spricht auf eine den Umstanden ange-
messene Weise.
aderent-a adj. eigtl. anklebend, anhan-
gend, verbunden; iibeitr. anhftnglich, zu-
getban, beipflichtend; m. f. Anhftngei-in,
Familienmitglied, Verwandter, Freund;
in der Rechtsspr.: Theilnehmer, Mit-
klager; v. lat. adhaerens-entis (part. v.
itdhaerere). UUeri ais aderent alla chesttf
der Garten ist mit dera Hause verbunden.
Quel infaunt ainfich aderent a aia mammay
jenes Kind ist sehr anhftnglich an seine
Mutter; esaer aderent a qlchs., einer
Sache beipflichten. Garibaldi e sieua
aderentiiy Garibaldi und seine AnhUnger,
Freunde. Aggradescha mieu salud eir a
maun da tieus aderentSy genehmige meinen
(ìlrusa auch zu Handen deiner Ange-
hOrigen. In tscherta cas pò esser V appello
un aderent del appellante in gewissen
Fallen kann der Appellat dem Appel-
lanten adhftrieren.
aderenza f. Anhang, ZubekOr, Anhàng-
lichkeit, Verbindung, Verwandtscbatt,
Beitritt; V. ralt. adhaerentia (s. D. C. 1,
1. 70). Eaum raccomand ad RI ed a Sia
aderenza^ ich enipfehle micb Ihnen und
den Ihrigen ; noss^ aderenz^ ais pitschnaj
unser Anhang ist klein.
aderir v. anhangen, zugethan sein, bei-
treten, beipflichten, be\^'illigen ; v. lat.
adhaerere. Aderir ad un^ opininn, einer
Meinung anhangen; Aderir ad Una hu}}-
plica, ad fina petiziuny eine Bitte, ein
Gesuch bewilligen. Aderieu-ida part. be-
willigt. UE. aderi'ida.
adesiun f. Nbf. v. aderenza, die aber noch
.speziellere Bedeutungen hat. // govern ho
do 8i^ adesiun a quella supplicay die
Regiening hat jener Bitte ihre Ge-
nehmigiuig erteilt. Benefizi d'' adesiun,
beneficiura adhaesionis ; plaunt d''adesiun,
Adhasionsklage ; process d^ adesi un, Ad-
hasionsprozefj.
adesiv-a adj. anhftngend, vei*wachsen; ab-
gel. V. adhaesum (v. adhaerere). Implaster
adesiVf Heftpflaster; inflammaziun ade-
' 9iva^ Adhfisiventzimdiing.
! adgir M. m. Gmmmet; zsgs. ans ad
! u. chordiun, alias cordum = gereift, ge-
! wachsen, aufgegangen.
aduOdìeazini f. gerìchtliche Zuerkennung,
\ Zusprechung, gerichtlicher Zuachl^ ; UE.
! adjildicaziun ; v. lat. adjudicatio-onis.
Vadgùdicaziun dUlna falh, d^ihia paino,
d'un ogget contenziusy die gerichtliclie
Zuerkennung einer BuBe, einer Strafe,
einer streitigen Sache; Vadgùdicaziuti
d'Un stahel inchantOy der gerichtliche
Zuschlag einer vei-steigeiten Liegen-
schaft.
adgQdicher v. gerichtlich zuerkennen.
zusprechen, zuschlagen; einrftunien, ent-
scheiden; UE. adjudichar ; v. lat ad-
judicare. AdgQdicher qlchs. a qlchn,y zu
' Gunsten Jemds. entscheiden. t^n adgu-
I dicherò a te il premi, man wird dir den
Preis zuerkennen. AdgUdicho-eda part.
I zuerkannt, zugesprochen, zugeschlagen.
\ adiafora n. pi. Nebendinge, Gleich-
gultigkeiten (gì*.). La questiun ais fich
; difficila, scha què, eh' un nomna adìafora,
existA raorelmaing, in der Moral ist die
Frage selir 8ch>\'ierig, ob es Gleich-
I gtiltigkeiten gebe.
adiaforists m. pi. GleichglUtige, besonder^<
in Angelegenheiten des Glaubens ; s. adia-
fora.
adiredamaing adv. zoniig, heftig, ini
Zoili ; lat. irate. El hlasmet adiredamaing
; lur proceder, er tadelte heftig ihr Ver-
fahren.
adirerv. reizen, erziimen, zornig inachen ;
V. ira. Adirer qlchn., Einen zum Zoni
reizen. S' adirer v. retì. sich erzttnien,
in Zoni gerathen. Xun t' adirer per ogni
bagatella! Erziime dich nicht iiber jede
KleinigkeitI Adiro-eda part. erziinit,
zornig, heftig, bose. El ais fich adiro
losupra, er ist darilber sehr zoniig.
adjaoent-a adj. anliegend, angrenzend;
zugehorig: in. f. Grenznachbar-iu ; v. lat.
adjacens-entis (part. praes. v. ac^jacere).
Sieu prò ais adjacenf al mieu, seine Wiese
grenzt der meinigen an. Quels adjacents
san in discordia traunter péry jene Nach-
bani leben im Zwiespalt mit einander.
* adiacenza f. angi-enzendes iriit, (ìrenz-
ort., Nachbarschaft ; Anh&ngsel, Zubehor;
V. lat. adjacentia scil. loca. N. N. affitta
, sia stuva cun adjacenzasy scu chambretta,
chadafo etc. N.N. vermietet seine Stube
nebst Zubehòr, ais Xebenzimmer, Xilche
etc.
udjectiTJ
15
[admirer
afQecrttv m. Eì^enHchaftswort, Beiwort,
Adjektiv : v. lat. adje«tivus-a-iim (v, adj-
rere).
aili^tttà m. HilfBoMzier, Dieust^ehilfe.
Adjntant; v. lat. adjntaiis-antis (part,
praes. r. adjiitare). Adjutant maggior,
Oeneraladjiitaiit: ; adjutant del champ,
Floi^lac^tant; adjutant della piazza f
PUiCKa4}iitant (bei Fe»tiuigdkommaudan-
ten an^stellt.)
aitmetter y. zugeben; ^entatteu, bewil-
iifiren ; zulassen* an- oder aiifuehmeu ; v.
lat. admìttere. El nun dovess admetter
éjlchtf. ffsimilf Sie soUten so etwas nicht
zuoi^ben. Adnietter a qlchn. scodiina li-
herted imaffinahla, Einem alle inCgliche
Freihtnt ^estatten. Admetter Una petiziun^
An (Tesuch bewillip^eii. Ester» nun ad-
iHetfaintt allò, Yremàe lassen wir dort
iiifht zìi. Volaiif r admetter in vossa so-
rieted ? Wollt ihr ihn in eure Cresellscliaft
aufnehmenV Admiss-a part. zngegeben,
^jrestàttet, ziitfelassen.
adminislrabel-bla adj. was verwaltet, be-
anfsichtijgit. besorgt, g:eleitet werdenkann;
,<. administrer. Per esser administrahelf
fttM el memma dissolut, ev ist zìi lieder-
lich, iim gelei te t werden zìi konnen. Ona
fhoHa compUcheda nun aia facilmaing ad-
ministrahlaf eiii verwickeltes (TeschJift
iSiit sich nicht leicht verwalten.'
adminislraiiv-a adj. verwaltend, zurVer-
waltnng gehSrig, zur Besorgung einer
Sache geschickt, geeignet; v. lat. admi-
m8ti*atÌTiis-a-um. Dicasteri administrativ,
Verwaltungsbehorde ; anneda adpninistra-
iita, Verwaltungsjabr.
adminisiratur-a m. f. Besorger, Lei ter,
Ven^-alter einer Sache ; Aufseheiin, Ver-
walterin; lat. adminÌBti'ator-oris. Admi-
itistratur della gustiziay Justizverwalter;
adminÌ9tratura deh affers domesticsy Aiif-
>eberin der Hausgeschafte.
admìnistraziufi f. Yerwaltnnjs:, Beaufsich-
tignng, Besorgung, Leitung, Handhabung,
Ansteilnng ; v. lat. administratio - onis.
Vadministraziun d'un ujfizi, d'Una fa-
ndted, die Vei'waltung eines Amtes, Ver-
mOgens ; administraziun dellas finanzas,
Finanzverwaltimg ; eussagl d'administra-
ziun, Vei-waltungsrath ; Vadministraziun
della gUstizia, die Handhabung der Ge-
rechtigkeit ; Vadministraziun della s.
tìfchaifia, die Aust^ilung des h. Abend-
mahls.
adminittref v. verwalten, beaufsichtigen,
Wsorgen, leiten, regieren, handhaben,
austeUen; v. lat. administrare. Admi-
nistrer (in stedi, einen Staat verwalten.
regieren ; eiémmistrer la gUstizia, die Gè-
rechtigkeit handliaben ; administrer la s,
tschainay das h. Abendmahl austeilen.
Administro-eda part. verwaltet. beauf-
sichtigt, besorgt, geleitet, gehandhabt.
auHgeteilt.
admirabel-bla a(\j. bewuudernswurdig.
iiberaus sclitiu, giit etc. ; UE. admiraivel
-via; V. lat. admirabilis-e. Chaunt admi-
rabel, be\s^mdeni8wurdiger Gesang. La
rosa ais Una Jitir admirablxi, die Rose
ist eine bewundernswurdige Binine.
admirabelmaing adv. be^imdeniswUrdig,
auf eine bewundeniswerthe Art ; lat. ad-
mirabiliter. Quel orafur discuorra admi-
rabelmaing, jener Redner spricbt bewun-
demswiirdig.
admirabiliied f. Bewnndeniswurdigkeit :
UE. admiraivlezza ; v. lat. admirabilitan
-atis. Vadmirahilited della creaziun, die
Bewimdeniswiirdigkeit der SchOpfung.
admiraivel, admiraivlezza h. admirab . . .
admiral m. Befehlshaber einer Flotte, Ad-
mii'al ; v. arab. amir Fiii*st, Befehlsbaber
' (Diez, AVb. I, 16). Bastimaint d'^ admiral,
\ Admii*alsschilf.
admirallted f. Admii^alHchaft, Admirali-
tat. Insula dell' admiralited n. pr. Insci
an der NW. Seite dea russ. Nordameiika.
Insulas delV admiralited n. pr. Insci -
gnippe iin Norden von Neu-Guinea. Sain
delV admiralited n. pr. Bai im nordwest-
' lichen Anstmlien.
admiratur-a m. f, Bewnnderer, Bewun-
dererin : v. lat. admirator-oris. El ais Un
grand admiratur d'ella, er ist ein gi'ofìcr
Bewnnderer von ihr; Vadmiratura da
sifis poesias, die Bewundercrin seiner Gc-
dichte.
admiraziun f. Erstaiuien, Bewnndening.
Vei^wnndenmg ; v. lat. admiratio-onis.
, As perder nelV admiraziun da qlchs.,
sich in Ei-staunen iiber etwas verlieren.
admlreder-dra Nbf. v. admirafur-a.
admirer v. anstaiinen, bewnndem, an-
I beten; v. lat. admirari. Admirer Un edi-
fizi, ein Gebande anstaunen ; admirer Una
' pittura, ein Gemftlde bewiindeni. Ean
\ admir sieu bel mod da scriver, ich be-
I wundere seinen schonen Styl. As fer mi-
mirer dalla plebe, sich vom gemeinen
, Volk anbeten lassen. S'' admirer v. refi,
sich selbst bewnndem, sich gefallen, eitcl
. sein. At crajast uschè bel, cha tU fad-
I mirasi? Dùnkst du dich so schfin, daiJ
du dich selbst bewunderat? Adpniro-eda
part. angeataunt, bewundert.
a(lmis8-a]
16
[adozer
j-a pait. T. admetter.
admissibel-bU adj. was zu^egeben, ^e-
stattet, zugelassen werden kann, zuliUiig, '
annehinbar ; v. mlt. admissibilis ~ admit-
tendus, non rejiciendus (D. C. I, 1.77).
Quel ogget nun aie admissibe/^ jene Sache
ist nicht annehmbar. Sia partenza nun
ais admissihla, seine Abreise Ì8t nicht ,
znl&fiig.
admissiun f. Aiifuahme, Znlassnng; t. '
lat. admissio-onis. Admissiun alla socie-
tedy Aufiiahme in die Gesellschaft ; ad-
misHÌun al gi'wamainty Znlassung zum
Eide ; admissiun al exanwny Znlassnng
znr Pinifnng.
admonir v. ennabnen. zui^eden, anspor- .
nen, antreiben, inahnen, erinnern, wamen,
l'ftgen; V. lat. admonere. Admonir qlchn.,
.Temd. ermahnen; admonir qlchn.aqlchs.,
Jerad. zn etwas antreiben, ansponien.
AdmonVs Wm Voter! (I Tess. 5,11). Ad-
monieu'ida part. onnahnt, zngeredct, an-
gespoiTit, gemahnt, erinneit, gerugt ; l'È.
admoni-ida.
admonttori-a adj. ennahnend, crinnenid,
warnend; lat. admonitorinm-ii, Ennah-
nnng, Erinneiiing. ('harta admonitoria,
Erinneiungs-, EnnabnnngsFcbreiben.
admonìtur m. Ennabner, Antreiber, War-
ner; V. lat, adnionitor-oris.
admoniziun f. Ermabnnng. Erinneiimg,
Waninng. Riige, das Zureden, Mabnen,
Antreiben ; v. lat, admonitio-onis. Tuoi-
tas mias admoniziuns ffdtan iniìtiìas per
elj ali mein Zni-e<hpn war ibni finicbtlos.
Adolf n. pr. ni. Adolf; AdoIJina n. pr. f.
A delfine.
adonic adj. adouiscb: v. lat. adonious
scil. versus ^ adoninni (e:r.). Vern orlo-
nicy adoniseher Yers, der vierte in der
sapphischen Stropbe, aus einem Daktylns
n. einem Chofeus bestebend ( -^ ).
adoptant m. der an Kindes Statt an-
nimmt, adepti eit; vgl.:
adopter v. sich zu eigen niacben, an-
nehmen (bes. an Kindes oder Enkels
Statt) adoptieren ; v. lat. ad optare. Adop-
ter qlchs.y etwas sich zn eigen macben;
adopter noschs costiims ed adiUy tibie
Sitten nnd (lewolmheiten annehmen;
adopter qlchn.y Jemd. an Kindes oder i
Enkels àStatt annehmen. Adopto-eda pait.
angenommen. angeeignet, adoptiert. f\
primi pi adopto, ein angenomniener (4nind-
satz ; Una jyersuna adoptedUy eine an Kin-
des oder Enkels Statt angenoramene
Pei*son.
adopliv-a adj. zur Adoption gehOrìtr,
durch Adoption erlangt, geworden; Eltem-
stelle veitretend, an Kindes oder Enkels
Statt angenommen; v. lat. adoptivus-a.
Bap adaptivy der Jemd. als Sohn oder
Enkel adoptiert hat. Adoptiwat^r ; fgl
adoptivy der an Kindes Statt angenommen e
Sohn, Adoptivsohn; frer adoptiVy Bru-
der. den Jemd. durch Adoptieren, nicht
durch Cf eburt erlangt hat ; famiglia adop-
tivay die Faniilie, in welche Jemd. durch
Adoption aufgenommen worden ist.
adopziun f. Annahme an Kindes oder
Enkels Statt, Adoption; v. lat. adoptio
-onis.
adorabel-bla adj. anbetimgswiirdig, an-
betungswert; v. lat. adorabilis-e.
Il pii bel nom amabel, chi chat ter s'po-
derò,
Ais (tcsu adorabel: etc,
(J. B. Frizzoni, 70).
Adorahla ais la JJeited snlettUy anbetungs-
wiirdig ist nur (Tott,
adoratur m. Anbeter: trop. feuriger
Liebhaber, feiler Schmeicbler, Hoflin^:
V. lat. adoi-ator-oris. Ma Tura vain od
ais già uossa, cha'ls vaii-s adoratuors
adoreron il Bap in spiert ed in varder
(Joan. 4,23). Tj adoratur d'imegnas ais
Un idolatery der Bilderanbeter ist ein
(lotzendiener. Quella signurina nun ais
in casy d'innombrer tuots sieus adora-
tuorsy jenes Fi-iiulein weiij seine Anbeter
nicht alle zu zahlen.
adoraziunf. Anbetimg; trop. feile Schniei-
chelei ; v. lat, adoratio-onis. Vadoraziun
deh pastuorsy dels trais raigSy die An-
betung der Hirten, der drei Konige:
Vadoraziun da Dieu, die Anbetung Got-
tes; adoraziun dU'megnaSy Bilderdienst.
adorer v. anbeten, niit heiliger Scheii
verehren; trop. schmeicheln, sterblicìi
verliebt sein; v. lat. adorare. T)ieu ais
spiert. e quels. chi Vaduran^ dessan Va-
dorer in spiert ed in vardet (.Toan. 4,2ò).
Adorer il Mammony (ield imd (ìut tur
seinen Gott halten. Adoro-eduy part. an-
gebetet, mit heiliger Schcu verehrt : trop.
geschmeichelt.
adozamaint m. Erbohung, Krheìmnju.
Aufrichtung: abgel. v. adozer (s. d.).
L^ adozamaint del iìmily des Derautigeii
Erbohung.
adozer v. erbobeu. erheben. auftichten:
zsgs. aus ad u. ozer. Adozer sieu cour
a Dieu ed urery sein Herz zu Gott er-
heben und beten. S'adozer v. refi, sich
erhOhen, erheben. aufrichten. S'adozer
iwlover]
17 -
[iMlliser
«cru fcùrla in reghms pu elevedaSy (lem
A are i^leìch in hohere Regionen sich er- I
heben, Adozo-eda part erhShet, erhoben, i
jiufeerichtet. Chi i/adoza, sarò abbasso ; ^
^ chi s'abbassa, sarò adozo (Lue. 14, 11).
/>! ffenerusited da quel nòbel fiit ad<y-
zpd' alias ntailns^ die GrofiniTith jenes
Edlen wartl bis zu den Stenien erhoben. i
adOver m. Gebrauch. Benutzun^, An-
vrendun^; vfr\. dmcer. Fer un bun u
nwfch adover da qlchs,, einen giiteu oder ,
•«•hliminen Gebrauch v. etwas macben,
t'twa»» grut oder ilbel anwendeii.
tadnimaiiler ($') v. refi, einschlafen ; ital.
addormentam (Illr., Jos. 331; Koftnel.
Hìob 1498).
arfserìvw t. zuschreibeu, beimessen, bei-
lesren : v. lat. adscribere. Adscn'per qlehs.
a qlchn., Eiuem etwas zuschreiben, bei-
inessen, beileg:en. S*adscriver v. refi, sich
st^lbst zuschreiben, beimessen, beilegen.
77 vegl s'adserìpa la moti da sieu figly
iler Alte inisst sich den Tod seines Sohnes '
bei. Adscrit-ta pai-t, zugeschrieben, bei-
iremessen, beigfelegft.
adulant-a adj. schnieichelnd, schmeichel- i
haft, schmeichlerìsch ; kriechend, lob-
hndelnd: v. lat. adulans-antis (part. v.
adulare). Sieu lod aìs adalunt pei' me,
sein Loh ist mir schmeichelhaft; chafta
ttdulanfa, schmeichelhaftes Schreiben.
adulatorì-a adj. = adulant-a ; v. lat. adu-
latorius-a-um. /?« fer adulatori , ein
kriechendes Benelmien; pleds adulatoriSf
."«•hmeichlerische Worte.
adulalorìamaing adv. schmeichelhaft, auf
♦^ine kriec bende, lobhudelnde Weise; s. i
miidatfìri. Els as haun pronunzios adu-
latoriamaing davart sia ouvra, aie haben
Mch schmeichelhaft Uber sein Werk g:e-
iintìert.
adulatur-a m. f. Schmeicliler, Krìecher,
l^)bhudler: Schmeichlerìn ; lat. adulator '
-4)rì8; adulatrix-icis. Quelln matta a is Una
raira adulai ara da sia mamma , jenes i
MSdcheu ist eine wahre Schmeichlerin '
ihn^r Mutter. ,
adulaziuD f. Schmeichelci, Krìecherei.
Lobhudelei; v. lat. adulatio-onis.
aduler v. schmeicheln, kiiechen, lob- '
hudeln; v. lat. adulare, adulali. Adiiler
qlehn. .Temd. schmeicheln. Scadale r v.
recipr. sich ^egcnseiti^ schmeicheln.
Àdulo-eda part. geschmeichelt. Eau^m
mini Jich adulo tres sieu lady ich fUhle
mich dnrch sein Lob sehr gfeschmeichelt.
aiulha a(^'. erwachsen, miindig. mann-
W; V. lat. adultus-a-um (part v. ado-
lescere). Persunas adultas, ei-^^'achsene
Pei*8onen, Ei-wachsene.
adulter-a m. f. Ehebrecher-in ; v. lat.
adulter-a. Aquel chi aiiimpa Vg alaig-
ho nom aduUer et ella adultera (Bi-
veroni's Anm. zia Matt. 5,27). Pitaners
ed adulters vaili Dieu a gildicher (Ebr.
13,4).
adulteraziun f. Vei-fìQschun^, Verderbunir
(seltener Ausdruck fBr falsificaziun, al-
teraziuriy con*upziun)\ v. lat. adulteratio
-onis. Uadulteraziun d*Una masdina, die
Vei'fdlschimg einer Ai*znei; V adulteraziun
da chosas giodiblasy die Verderbung
fifenieflbarer Dinge.
adulterer v. ehebrechen, schfinden (ge-
brauchlicher hiefiir ist: rumper Vatach,
commetter ad alteri , — fornica zi un) ; v. lat.
adulterare. Non adulterer ! (Exod. 20,14).
adulteri m. Ehebnich; v. lat. adulterium
-ii. Nnn commetter adulteri! (Exod. 20.
14); una duonna surpraisa in adulteri
(Joan. 7,8).
adulterin-a adj. ehebrecherìsch ; trop.
vei*fS.lscht, verdorben; v. lat. adulterinus
-a-um. (hi infaunt adulterin, ein ini
Ehebruch erzeugtes Kind; munaid' adul-
ferina, i. q. fosa, falsche, unerlaubter-
weise nachgeraachte Miinzen; coluors
adulterinasy vei^fìllschte Farben.
adQna adv. unimterbrocheu, stets, fort-
wìihrend, iramer. jederzeit, in eiuem foit
^= lat. semper, eigtl. ad unam, ad omnem
scil. horani, ad imum scil. tempus.
adunanza f. Vei'einigung, Versammlimg
(gewijhnlicher radunanza u. congrega-
ziun); V. mlt. adunantia -= congi'egatio
(D. 0.1, 1,93). U adunanza deh credituors^
die Kreditorenversammlung.
adunar v. zu Eins machen, zusauimcn-
bringen, vereinigen, versammeln; v. lat.
adunare. Aduner Vejrercit, die Amiee,
das Heer versammeln. S^ aduner v. refi,
sich vereinigen, sich versammeln, zu-
sammenkommen. // p&pel s^adunescha sUn
la piazza, das Yolk vei-sammelt sich auf
dem Platze. Us fìdels s*aduneschan nel
taimpel, die Glftubigen versammeln sicli
in der Kirche. Aduno-eda part. vereinigt,
vei-sammelt.
adurabel, adiiratur, aduraziun, adurer s.
m. Angewcihnung, Gewohnheit ;
abgel. von adiìser. Eviter adiis blasmaliels,
tadelnswerte AngewChnungen venneiden.
adttser v. gewOlmen; veranlassen, dalj
.)emd. an etwas sich gew(5hnt, etw^as ge-
wohnt wird; v. ital. adusare zsgs. aus
2
advent]
18
[afTabel-bla
ad und uso = lat. usus. Adùser aZ uorden,
an die Ordnung gewohnen. S'adUser v.
refi, sich erewOhnen. S^adilser alla lavur,
an die Arbeit sich gewOhnen. AdOso-eda
part. gewohnt. Esser aduso dafer qìchs.,
ffewoEnt sein, etwas zu tliiin.
advent m. Ankunft, namentlich die An-
kunft Christi, der Advent; v. lat. ad-
ventu8-us. Il temp d'adcenfy die Advents-
zeit (die 4 Wochen vor Weihnaehten).
adventizi m. in der Rechtswissenachaft :
jeder Ei'werb von Descendenten, welcher
nicht aus dem VennOgen des Vatei*s her-
kommt; V. lat. adventicium (peculium).
On adventizi ais p. ex. què cha^ls infannts
eHan da lur tnamma, ein Adventitium
ist z. B., was die Kinder von ihrer Mntter
erben.
adverb, adverbi m. Nebenwort, Um-
standswoit, Adverb; v. lat. adverbium-ii.
Adcerbi del loy Oitsadverb; adverbi del
tempf Zeitadverb; adverbi del nunier,
Zahladverb; adverbi della tmnn'era em'ód,
Adverb der Ai-t. und AVeise.
adverbiel-a adj. nebenwOrtlicb, adver-
bialisch ; v. lat. adverbialis-e. Expressiuìì
adverbieUty adverbialischer Ausdnick.
adverbìeimaing adv. als Nebenwort, Ad-
verb; lat. adverbialiter.
advers-a adj. feindlich geareniibersteheud,
widri^^ ungi'instig; v, lat. advei*8us-a-mn
(V. advertere). Fokihì^ ad versa , widriges
(iescbick; part ad versa, Gegenpait (vor
(rericlit).
adversari m. (legner, Feind, AVider-
sacher, Widerpait; v. lat. adveraarius-ii.
El portet Victoria sur sieu adversari, er
siegfte ilber seinen (legner. Ad ver saria f.
Gegnerin.
adversativ-a adj. entgegeusetzend ; v. lat.
adversati^-us-a-um. Periods ad versati vs,
Satze, welche einander entgegengesetzte
(^edanken darstellen; particulas ad ver-
sativas, Adversati\'partikeln.
adversitod f. AVidei'wai-tigkeit, Leiden,
^liJSgeschick, Ungliick, Noth, Triibsal:
V. lat. adversitas-atis. L'adversited nuti
atterra il va ir filosofj den eehten Welt-
weisen schlagt kein UnglUck nieder.
adversiun s. avversiun; advertir .s. av-
vertir.
advocar TE, v. das Geschaft eiiies
Advocaten betreiben, Sachwalter sein,
fiirsprechen; v. mlt. advocai'e = advoca-
tnm agere, causam aliciyus defendere
(D. C. I, 1.93). Fttr advocar sagen die
Òberengadiner: consìster, recuorrer, bi-
stander, fer il procnratur.
advocat m. Anwalt, Sachwalter, Fiir-
sprech, Advocat; v. lat. advocatus-i.
advocatura f. Geschfift und Benif eines
Sachwalters, Anwaltscbaft ; v. mlt. ad-
vocatui*a = advocatio.
advocazia f. = advocatura: v. mlt. ad-
vocatia = officium advocati (D.C. 1, 1.
94). Scrittori d* advocazia, Advokatic*-
Bureau.
f aegra f. Miìlie, Beschwerde, YerdniU:
V. lat. aegra aeil. res = aegram. Cut/
aegra adv, mit Muhe, mit genauer Nut.
kaum, schwerlich; v. lat. aegre. Perche
cun aegra • alchiìn tnoura per il gust
(R(5m. 5, 7 nacb (dritti).
Piz Aela n. pr. dreispitziger Berg in
der Kette, welche das bundnerische
Oberhalbstein v. Bergunerthale trennt ■-
althibem. ael gì. fiiscina, tridens (Zeuss
I, 37).
f aCr nur in Zusammensetzungen noch iib-
liche (irundfonn der heutigen Ausdiiicke :
ajery aria (s.d.) m. Luft, und zwar die untere
atmospharische, die Region der Meteore,
im Gegensatz v. eter, der obeni feinen
Luft: V. lat. aer-is (gr.). ITE. APt\ qoy\ì
subtil e rar (Annierk. der Bibelilber-
setzer v. Jahre 1769 zu Gen. 1, 6).
aSrobat m. Luftwandler, Seiltanzer (ge-
wiihnlicher : ballarin da corda) ; trop.
(jiaibler, Schwindler (gr.).
acrofobia f. Ijnftscheu: die Pui'cht
krankelnder Menschen vor den Einwir-
knngen der freien Luft (gr.),
aerografia f. Luftbeschreibung (gr.).
aerologia f. Luftkunde, Luftlehre (gì*.).
aCromant m, Luftwahrsager (gì*.).
aUromanzia f. Luftwahi'sagerei : das
AVahrsagen aus der Beschaffenheit der
Luft; lat. aeromantia (gì*.).
a6rometer m. Ijuftmeaser (gì'.).
aSrometria f. Lehre von der Luftmes-
sung, LuftnieBkunst (gr.).
aCronaut m. Luftschiffer (gr.).
aeronautica f. Tjuftschifferei, Lnftfahrt
(sn*.).
aSrostatic-a adj. luftschwel)ig, ziu* Lnft-
schifrahit gehorig (gì*.). Nev aerostatica,
Luft^chiff (gebrauclilicher : ballun vo-
lant).
aferesl f. Apharesis (Verktìrzung eines
Wortes ani Anfange) z. B. raista (arista )
sted (aestas), stimer (aestimare); s-chrir
(obscurus) etc. v. lat. aphaeresis (gr.).
affabel-bla at^. gespràchig, freundlich.
V. lat. affabilis-e. Èsser affabel in ver s
qlchn.y fi'eundlich, leutsellg gegen Jemd.
affabelmain^]
— 19 -
[affer
^ein : Una duonn* ajfabìxi, eine leutselige
Frau-
affabelmaing adv. aiif eine freundliche,
lHUt«ielifi:e Weise; lat. affabilìter. Dis-
titorrer affahelmahig cun qlchn.j freund-
Hch mit Jemd. reden.
aiiabiltBd f. Geapi-achigkeit, Freimdlich-
kdt. Lentjieli^keit ; y. lat. affabilìtas-atis.
L'affabilted guadagn* il cour, die Leut-
M'ii^keit ^ewinnt daa Herz.
affabla adj. f. 8. affabel.
afladler v. betruben; zsig^s. aus lat. ad
und fatijETare. eigtl. ad fatim afifere. Af-
ùtdi^r HÌeu prossem^ seinen Nacbsten
lietraben. S'affadier v. refl. sich be-
truben, sich qualen. S'affadier sainza
hs^gn^ sich unn5tig:erwei8e betrftben.
Affadiù-tdit part. betrilbt. Mieti anim ais
4'ffadiofin alla moti (llatt. 26,38.).
affamer v. aushnngem ; verbun^em (ge-
wòhnlicher ist: famenter, aushungem ;
itturir d'fam, verhimgem); v. mlt. aifa-
mare^fame conficere, macerali (D. C. I,
1.113): zsg8. ans ad u. fames {s, fam),
El affamescha bod nieus infaunts, er làfit
^♦*ine Kinder halb verhnngem. Affamo
'fda part. ausgebungert, verhungert, heifl-
hunofrig; trop. sebi* begierig, unersftttlich.
afhmno m. Bangigkeit, Angst, Unrube,
•Solve, heftige Bewegimg des Cxemtìtes,
Anstrengung des KOrpers ; v. ital. affanno
H. dies V. altkymr. af m, Unnihe, Aufrahr,
Streit (vgl. Diez, Wb. I, 8—9). La con-
*hnnfd* u paina chapMa eh'' in Un af-
junno me pn cìm, die zum Tode Verur-
utìht war in einer beispiellosen Angst,
Anfregung.
affai adv. ganz, gilnzlich, ganz und gar,
♦Inrchan», vollig: abgekurzt fur lat. affa-
Tim. Eine Verstirkung liegt in tuoi affai,
identwch mit omnino. Il quint ais affai
;f((fft, die Rechnung ist ganz ricbtig. Ai
*« el iuoi affili pajo ? Hat er dich ganz
nnd fi^ar befriedigt?
aitaci m. (xemutsbewegung (Gegen-
'•atz: quietezza d'anitn, Gemiitsnihe); v.
lat, affectns-UJi. Discuorrer cun affeci, mit
Ubhaftigkeit und Nachdruck sprechen.
affectaziun, f. gezwungenes Wesen, Zie-
l'^-rei; V. lat. affectatio-onis. La nature'
W «M preferabla alV affeciaziuriy die
X&turlichkeit ist besser ais die'Ziererei.
sifoctedamaing adv. mit Ziererei, gezieit,
JfesDcht, erkiinstelt; v. lat, affectate. Nun
tUncttorrer affecUdanMÌng, sprich nicht
^t Ziererei.
affecter v. erzwingen, erkunsteln, er-
liHicheln, sich verstellen, sich zieren;
V. lat. affectAre. Affecier amiaivlezzay
Freundlichkeit erzwingen; affeder par-
■ tecipazinny Theilnahme erkunsteln. El so
affecier divinamaing, er weifi sich recht
gut zu verstellen. Mieu amili, nun affec-
ier uschè! Ziei*e dich nicht so, meiii
Freund ! Affecio-eda pai?t. erkiinstelt, ge-
I sucht, gezwungen, geziert. Sieu ajer
affecio nun am plescha, sein erktinstelte.*
; Wesen gefftllt mir nicht. Sias manieraa
affectedas sun insupportablas, sein gè-
! ziertes AVesen ist unertraglich.
affectuus-a acy, ausdnicksvoll, einneb-
I mend, herzlich, wainn. liebreich; v. lat.
affectuosus-a-um. Melodia affectuusa, aus-
I drucksvoUe Melodie; contegn affectuus,
I einnehmendes Betragen : Jiglia affeciutisa,
: herzliche Tochter; cour affectuusy li eb-
rei cbes, wannes Herz.
affectuusamaing adv. auf eine ausdrucks-
I volle Weise, einnehmend, herzlich, warai,
' liebreich ; lat. affectuose. Eau Vam affec-
I tuusamaing, idi habe ilm heralich lieb.
, affectuusited f. Herzlicbkeit, Warme,
liebreiches, liebevolles Sichhingeben ; v.
I mlt. affectuositas-atis. (D..C. I, 1.115).
I Ogni charta a sieus geniiuors comprova
I sia affectuusiied, jeder Brief an seine El-
tem ist ein Zenge seiner Herzlicbkeit.
affe€zionedainaing adv. mit WohlwoUen,
mit Anhanglichkeit, innig, berzUch; ab-
gel. V. affeczioneda (pait. f. v. s*affeczio-
ner). El ama sieu pajais affeczioneda-
maing, er begt eine innige Liebe zu sei-
nem Vaterlande.
affeczioner ($') v. Zuneigung fassen, lieb
gewinnen; abgel. v. affectio-onis (s. af-
iecziun). S'affeczioner per qlchn.y Je-
manden lieb gewinnen ; sUiffeczioner per
qlchs.y einer «ache nachhangen. Affec-
ziono-eda pait. ergeben, zugethan, ge-
neigt, woblwollend. Esser affecziono per
sieus amihs, seinen Freuuden zugethan
sein ; i?«' affeczioneda mamma, eine wohl-
woUende Mutter.
alfecziun f. Zuneigung, WohlwoUen, An-
hanglichkeit ; V. lat. affectio-onis. El
demuoss* Una pariicolera affecziun vers
te, er beweist eine besondei'e Zuneigung
ge^en dich.
affer m. (lescbaft; Sache, Angelegen-
heit, Intereìise, Handel, Vorfall, Stand:
substantiviit aus a, zu, und fare, thun.
Fer affers, viel Ware absetzen, gute Ge-
sch&fte machen; avair affers cun qlchn.y
mit Einem zu thun habeu; què nun ais
affer, dai*an ist nicht zu denken ; ir ziera
sieu affer, seinem Geschftfte nachgehen;
affer]
- 20
[atti II
V affer ah bel e fatf die Sache ist be-
reinigt, dei- Veitrag ist giiicklich abge-
schlossen; quht ais V affer , daran liegt's
eben; tender a aieus affersy seinen Ge-
schàften obliegen, sie besorgen; què nun
ais mieti affer, das ist nicbt meine Sache,
daiiiach fi*ag' ich nicht; què f Ut Un affer
(Vor per eì, das Var ein kOstliches, ein
sehr eintrfigliches Geschftffc fui- ihii ; què
ais Un oter affer, das ist was Anderes;
fer sieus affers, scine Notduift venich-
ten ; el fo buns affers, fo hain si-eus nf-
fers, er schlSja^ vor ; el fo noschs affers,
fo mei sieus affers, er koinmt ziiriick;
què ais Sieu affer, das kOnnen Sie am
besteii; què non ais affer per te^ das
bringt dir keinen VoitheiL dazu bist du
nicht geeignet; el ais verso nels affers,
or ist in (lescbàften wohl ' erfahren ; què
nun fo mieu affer, damit bin ich nicht
bezahlt, das frommt mir nicht; quist affer
ais important, nio quel da poch rile.iv,
du pocha conseguenza, diese Angelegen-
heit ist wichtig, aber jene unbedeutend ;
el ais surchargio d^ affers, er ist mit Ge-
schftften uberhftuft; eau obtgnet vos affer^
ich erhielt, was ihr verlangtj el evitescha
tuots affers, er ist geme unbeschaftigt,
er hat einen groflen Hang zur Geschàfts-
losigkeit; què fo mieu affer, das befrie-
digt mich, das nittzt mir; els faun af-
ferunsy sie machen glSnzende, gi'oflartige
(feschafte; què ais Un afferatsch, das ist
ein verfichtlichos, gemeines Treiben, ein
verdriefllicher Voifall, ein schlimmer
Handel ; affers da stedi, StaatsgescliSfte ;
affers d'adniinisfraziuny A>i'\\'altungs-
angelegenheiten ; affe^-s da finanzas, Fi-
nanzsachen; gUdicher Un affer dutsch,
iiber ein ITnzuchtsvergehen abnrtheilen;
f/ ais mieu hom d' affers, er ist mein
Konsulent, er vei-waltet moine Giiter und
Einkiinfte; què ais Un serius affer, das
ist ein heikles, unheiUlrohendes Geschaft :
avair hieus affers in uorden, sorgfaltig
und genau etwas besorgen, tiichtig scin
wozu ; el nun ais pU nels affers, er ver-
waitet keine Anits- nnd Intereflgeschafte
mehr; ils affers faun ils homens, die
FM'ahning maclit kluge und brauchbare
Lente; què ais Un affer grass, das ist
ein erspriefiliches Geschtó; Un meger
afferei, ein raageres Geschaftchen; esser
alh testa, direcziun d^Un affer, einer
Handlung, Unteniehmung u. dgl. vor-
stehen; el ais d^irrehcant affer, er ist
niedriger Herkunft, gerìngen Standes. —
SUiffer V. impers. sich geziemen, schicken.
passen, wohl anstehen. (^tiè staffo, chf&'i^
giuvens taschan, cur ils vegls discuorra-ft^
es geziemt sich, dafi die Jugend sch\!reipr<%
wenn die Alten sprechen.
afficher (B.) v. anheften, anschlagen ^
affiger.
affidar v. anvertrauen, vei*8Ìcheni, sichei*
stellen; B. : Dilige zui* Aufbewahnmir
anverti-auen ; v. mlt. affidare (D, C. 1, 1.1 Kì >
zsgs. aus ad u. fides. Affìder qlchs. it
qlchn., Jemd. etwas anveiirauen. Affido
-eda part. anvertraut, versichert, siche r.
affiger v. anlieften, anschlagen; v. lat»
affigere. Affiger Un aavis al cìuintua
della streda, eine Bekanntmachung a 11
die Stralienecke anschlagen. AffìsS'<t
part. angehangt, angeheftet, angeschla-
gen. Scu pi*onoms personels affiss as
qualifichan nel idiom d' Engiadin' ota :
am, at, al, la, ans, as, ais, las, die an-
gehfingten Pei-sonalpronoraina in der
Oberengadiner Mundart sind : ani, at eti*.
Fublicaziun affissa, angeschlagene Be-
kanntmachung. Affiss m. Anfligung vou
Silben an die Stamme oder Wurzelformeii^
uni neue WOrter zu bilden (vgl. suffifis^
prefiss) ; im Pandektenrecht s. v. a. ac-
cessori (s. d.) Anhfingsel, ZubehOr, Per-
tinenz. Affissa f. Anschlag, offentliclie
Bekanntmachung, Nachricht. Puhlicher
qlchs. fres affissa, etwas durch Anschlajr
bekaunt machen.
affiliaziun f. Annahme: 1) an Kindes-
Statt; 2) ais Tochtorgesellschaft. : ih
Aufnahme in die Verdienste eines geistl.
Ordens; v. mlt. adlìliatio-onis (I). C, 1.
1. 70). Vaffìliaziun da singuls cJuintuits
nelUi confederaziun, die Aufnahme ein-
zelner Kantone in die Eidgenossenschaft.
affilJer v. 1) an Kindes Statt annehmen :
2) zur Tochtergesellschaft erklaren: boi
geistlichen Ordeu: 8) Laien aufnehmen.
welche sich den Ordeusregcln nicht zu
unterwerfen brauchen, aber zu eineni
frommen Leben verplliohten ; v. mlt. adii-
liare = in filium adoptare (D. ('.I, 1.
69). ìhia societed centreUi pò affilier ser-
ziuns da simila tendenza, einem Central-
verein bleibt es unbenommen, Sektionen
ahnlichen Geistes in Verbindung mit sich
zu ziehen. AJJilio-eda part. an- oder auf-
genommen, affiliert. Cn secale r affilio,
ein in die Verdienste eines geistl. Ordens
aufgenommener Laie.
affili, affìn cha (da, d') conj. damit, auf
dafl. um zu. um willen, wortl. zu deui
Ernie, dafl etc. Affin cha vus sapchas,
damit ihr erfahret. fls depUtos gnittaiu
^iffinited]
— 21 —
[affnmter
nfjin d'implorer la pésch, die Abgesandten
kamen. nm den Frieden zu erbitten.
aflinited f. Verwandtschaft durch Heii-at,
Verschwagerung, SchwS^erschaft; v. lat.
dffinìtas-atis.
affiraialiv-a a(y. bejaliend, behaiiptend.
iH^tatigend, bestftrkend, bekrftftigend.
\frsdchemd; v. lat. affii*mativa8-a-nm.
Ré^xpoftt' affinnathay bejahende Antwort ;
proyoHlziun (iffìnnatira, Bejahungssatz.
in welchem dein Subjekte etwas zii-
;rtjiprochen wird. affirmatives UrteiL Af-
jìnnaHea f. bejahende Meinung. Persiafer
AM/r affirmaiitaf bei seiner Behaiiptung
*>«ler 3IeinuDfi: behaiTcn.
affirmatlvainaing adv. bejahiingsweise,
niTerlàiiisr, bestimmt; lat. affinnative.
H^MpuontUr affirmaiiramaingy bejahuiig.s-
weise heantworten, bejahen.
affirmazìun f. Bejahung, Behanptung.
IWtfitifirun^, BestJirkung, Bekrftftigung,
\VR*icherung ; v. lat. attrmatio-onis.
affirmer v. bejahen, behanpten, bestati-
::en. best&rken, beki*jlftigen, versichern;
V. lat. affirmare. Eau posa affinther mia
tììfìt^rziun tren guramaìnif ich kann meine
AiLssage dnrch einen Eid bekrfiftigen ;
'itfirmer il dir d^alcMn^ Jemds. Aussage
b^:4tatigen. AjyìrnW'fda part. bejaht, be-
hauptet. bi'.stàtigt, bestftrkt. bekrilftigt,
vewichert.
xffiss-a part.: m. f. s. affiger. X
affittar s. fitter.
afflict-a adv. niedergeschlagen, mut-
l«»:s. traurig. leidtragend, kummeiToU, be-
mibt : UE. afflitta '; v. lat. afflictiis-a-um.
HeoH Uh ajflicts (Matt. 5,4).
afflictiv-a adj. betiiibend, das Gemut
in Trailer versetzend; qiiàlend, heftigen
Schmerz verursachend; schmerzhaft; ent-
«lirend; abgeL v. affli ctus. Painas affi e-
tirnjt, Leibesstrafen.
affllicziun f. Niedergeschlagenheit. Miit-
l'»sigkeit Trfibsal, Kummer, Leiden; v.
lat afllictio-onis. In granda afflicziun
^i angnoscha del cotir as scrivef eau
ai. Cor. 2, 4).
affligent-a adj. betrtlbend, schmei'zlich ;
V. lat. afiligens-entis (v. affligere). tJ^n*
it/jiigenfa nota, eine betiiibende Nach-
richt Affliyenta fiU nassa separaziun,
liniere Trennung war schmerzìich.
afiiiger v. betrUben, bekUmmem, quS-
len, krftnken; v. lat. affligere. Tm figlia
effigia sieu regi hap^ die Tochter be-
k^mert ihren alten Vater. El m^affligia
fHottadì, er qnilt inich den ganzen Tag.
^nfjiiger, v. refi, sich betrttben, sich be-
kUmmem, 8ich quàlen. sich kranken.
S'affliger per qlchs.y sich iiber etwas
betrftben. El s'affligia per ìmminclui ba-
gatella, er krftnkt sich uber jede Klei-
nigkeit
afflit-ta 8. afflici.
affluent-a a(^. zuflieBend, zustr^^mend,
Midi, zulaufend, Ueberflui} habend, ini
UeberfluB vorhanden seiend; v. lat. affluens
-entis (part. praes. v. affluere). (^n orel
affluent al flUniy ein dem Ellisse zu-
fliefiender Bach. Affluent m, Ziiflnfi,
Nebenflui], Einmtìndung. Il Flaz ais Un
affluent del Ent, der Elaz ist ein Neben-
flufi des Inns.
affluenza f. ZufluO, Zustroinung, bildl.
Zulauf, Ueberflua, Filile ; v. lat. affluen-
tia-ae. Granda fui Vaffluenza del porel,
es war ein gi'oBer Zulauf dos Volkes.
affluir V. zuflielien, zustromen, bildl.
zulaufen, reichlich flietìen, Ueberflufl an
etwas haben: v. lat. affluere. // torrent
ajfluescha al mer, der Stroni flieflt dem
Meere zu. El am lascha affluir bgertt
heneflzis, er laflt mir viele Wohlthaten
zuflieflen. Affluieu-ida, part. zugeflossen.
zugestrOmt, bildl. zugelaufen, reichlicb
vorhanden. Ingrazchain al Segner per
sieus duns affluieus! Danken wir dem
HeiTn filr scine reichlicli vorhandenen
Gaben !
affrettar (s') v. refl. sich beeilen, sich
sputen ; ital. aifì-ettarsi ; v. frettare, fegen,
reiben; v. fiicare, frictum (Diez, Wb. 1,
191). Eau nCaffret^ d^Al der novas da-
mrf Sieu affer^ ich beeile raich. Ihnen
Nachricht iìber Ihre Angelegenheit zu
geben. Eau vògl m^affretter per quaunf
faftihely ich werde mich sputen so viel
ich kann.
affrunt m. Angriff, Beleidigung, Be-
schiinpfting, Trotz, Schmach,Yerh6hnung;
s. affrunt er. Fer un affrunt a qhhn.,
Einem Scliiinpf anthun. Eau nun tolle-
resch quaist affrunt^ ich ertrage diese
Schmach nicht.
affrunter v. angi'eifen, beleidigen, be-
schimpfen, trotzen, schmahen, verhShnen ;
ital. aflFrontare; v. frons, Stime, eigtl.
Einem ins Gesicht hinein sprechen oder
handeln (Diez, Wb. I, 9). Affrunter
qlchn,, Jemd. beleidigen, beschimpfen.
S^ affrunter v. refl. sich gegenseitig an-
gi'eifen, einander beleidigen, beschimpfen,
trotzen, schmfthen, verhohnen. Affranto
-eda part. angegriffen, beleidigt, be-
schimpft, geschmaht, verh5hnt. As chat-
ter .affruntOj sich beleidigt. filhlen : esser
afonia]
22
[fa^ip^iéi*
affrunto da qìchn., von Jemd. beleidigt
sein.
afonia f. aufgfeliobene Fahigkeit, zu
sprechen, als hòchster Grad der Heiser-
keit; eigtl. Sprachloaigkeit, Stummheit
(gr.).
aforlsmo m. Lehrspruch, Aphorìsmus;
V. ital. afori smo (gr.). Una collecziun
<VaforÌHììU)8, eine Sammlung von Apho-
rismen.
aforistic-a adj. abgebrochen, kurz, in
der Foim von LebrapiTìchen. aphoristiscb ;
Y. ital. aforistico (jEfi*.). SUI aforistica
apboristische Schreibart.
Africa f. Africa; v. lat. Africa scil.
ten*a.
african-a adj. zu Afrika gehOrig, afri-
ka^iscb ; v. lat. africanus-a-um. La guerra
africana, der afrikanische Krieg (Càsar's
bellum africamim). African-a m. f. Afii-
kaner-in.
agenda f. Redefoiinel bei kirchlichen
Handlungen (Taufe, Konfirmation, Abend-
mahl, Trauung etc.) ; agenda» pi. Samm-
lung dieser Itedeformebi ; mlt. agenda =
offìcium divinum, sacra liturgia (D. G. I,
1.124) ; V. lat. agenda (v. agere). Litur-
gia u saja oraziuns et agendas per las
baselgias evangelicas in Kezia (Titel
nnserer romanischen Litui'gie).
agent m. Gesch&ftsfuhrer, Agent; v.
lat. agens-entis (part. praes. v. agere).
Agent diplomatica GeschSftstrager, Ge-
sandter, Konsul: diplomatischer Agent;
agent commerziel, Handelsageut.
agenzia f. Gescbàftsvennittlung, Agen-
tenstelle ; mlt. agentia = facultas agendi
(D. G. I, 1. 125); V. lat. agens-entis,
AgenzidH disgiuntasi geschlossene Agen-
turen, welche sicb bestimmten Geschafts-
zweigen und den Interessen bcstinunter
Verkehrsanstalten widmen ; -agenzias co-
ìndnas, offene Agenturen, welche sich
mit mehreren Geachfiftszweigen zugleich
befaasen.
agevolezza f. Nachsicht, Gefalligkeit ;
V. ital. agevolezza; mlt agibilitas-atis
(D. G. I, 1.127). Fer agevolezzas, Ge-
tUlligkeiten er>^'eisen. El am fo milli
agevolezzas, er ist Ubei*aus gefallig. sehr
nacbsichtig gegen mich.
aggettiv s. adjectiv.
aggiacent, agglacenza s. adjac. . . .
aggio m. Aufgeld, Agio ; v. ital. aggio
(s. Diez, Wb. I, 10— 11).
aggiundscher, fargiunscher v. beifUgen,
liìnzufugen; zngesellen; verbinden, ver-
oinigen; v. lat, adjungere. AggiundscJtei'
Un postscrit alla chartaf dem Briefe ein<^
Nachschriffc beifugen. Aggiunt-a^ far-
giunschieu'ida part. beigefiigt, hinzu-
geftigt, zugesellt, verbunden, vereinigt.
Aggiunt m. Diensthelfer, Amtsgehiilfe.
Aggiunta f. Zusatz, Beilage. Eau stu
fer Un* aggiunta a quuist docutnainf, ich
muB einen Zusatz zu dieser Urkunde
machen.
aggiuntiva adj. anfiigend, anreihend :
V. lat. adjunctivus-a-um. Particulas n
particellas aggiunt ivasj ani'eihende Pai*-
tikeln.
aggiunziun f. An- oder Beifilgung. Zu-
ordnung (eines Amtsgehttlfen) ; in der
Jurisprudenz: die Art der Accessioii.
wodiu'ch zwei verschiedenen Eigentiimem
zugehQrige Sachen in feste Verbinduno:
miteinander gebracht werden; in der
Rhetorik: die Redefigui*, Wiederholunir
desselben Wortes ; v. lat. adjunctio-onis.
agglutinati v-a a(\j. anklebend, anleimend.
dicht anscblieflend, verwachsend; s. ag-
glutinerà
agglutlnaziun f. Anklebung, Anleìmun$*%
Verwachsung, Zusammenwachsung : s.
agqlutiner, L/agglutinaziun d^Una pleja^
die Vei'wachsung einer Wunde.
agglutiner v. ankleben, anleimen, dicht
anschliefien, vei'wachsen, zusammenwach-
sen; v. lat. agglutinare. Agglutiner Un
arvis al chantun della streda^ eine Anzeige
an die StraBenecke anklebeu. S'aggluti-
ner v. refl. anheilen, vei^wachsen. Ixt
pleja s^ agglutinerò bain sjìerty die Wunde
wird bald verwachsen, zusammenwachsen.
aggradimaint m. Annehmlichkeit, Freud(\
Beifall, Wohlgefallen, Bewilligung, Ge-
nehmigung; s. aggradir. Eau nun st\
scha que sarò da tieu aggradimaint^ idi
weiB nicht, ob es deinen Beifall fìndeu
wird.
aggradir v. 1) bUligen, beifallig auf-
nehmen, schatzen, mit etwas zufrieden
sein; 2) gefallen, anstehen, angenehm,
schatzbar, willkommen sein; lat. gi*atum
habere, gratum esse. Aggradir Una pro-
posiziun, einen Vorschlag billigen, ge-
nehmigen. TU hest procuro in vaun d^al
aggradir, du hast dich umsonst bemliht,
ihm zu gefallen, angenehm zu sein. Ag-
gradieu-ida part. beifallig aufgenommen.
lieb, angenehm, schatzbar. UE. aggradi
-ida. Sieu scriver fUt aggradi eti dai ad-
dresso, Ihr Schreiben wurde v. Addres-
saten beifUllig aufgenommen.
taggraidr (Ulr., Sur, : agragidr) v. ui'spr.
ein Vergniigen worin iinden, es geni
TaM?gTavaditsch-a]
23
[affieu-ida
sehen, gem haben; abgel. wlinschen,
be^hiren, hitten; UE. aggraiar; mlt ag-
^réare •-= gratum habere (D. C. 1, 1. 127).
Kt quael es da vns bab, da quael sebi Tg
fili? aggreggia paun, vaili el der forza agli
iin crap? (Lue. 11,11.)
Et fadsché qné, nns agragiain da vus.
(Ulr., Sus. 329).
C^né, chia noas coiu*s haim lo&n^agmgiò,
(ib. 244).
i*aggravaditsch - a adj. besehwerlich ,
«Irackend, liLstig, iingelegen, unbequem:
s. aggt-ater (gebildet wie Uimmitsch, cha-
'*aritjtrhj diin'fìtch, zappaditach), Eau dich
a viis, sebi bain el nun es par alver et
l'ir der tres aque ch'el saja ses amicb:
imperseho par mur da que, cb'el es ag-
(fracaditsch, sebi vain el ad alver sii et
vain alg der tanna sco el ho bsilng (Lue.
11,8).
aggravamaint m. Ersebweruug, Schuld-
erbOhung, Strafscbfirfung ; s. aggracer.
Aggravamahìt da comicienza, Gewissens-
bUJ; aggravamaint da aiomif Magen-
bei^chwerde, ITeberladung des Mageus:
procesH d^aggraramainty Prozefl, der durch
oene Anklagegriinde verstlirkt ist; Ag-
graTationsprozeiJ.
aggravant-a adj. sebwerer macbeud,
erschwerend, gi*avierend ; v. lat. aggra-
vans-antis (part. praes. v. aggravare). Cir-
roìtafanzas aggravantati^ Erscbwenings-
grunde (in der Strafrechtspflege).
aggravar v. erschweren, bescbweren,
belàstigeii, beladen, uberladen, beleidigen,
UnbiU znfiigen; v. lat. aggravare. Ag-
gravar la cotìftcìenza, das Gewisseu be-
j*€hweren; aggraver iì ut orni, si eh den
Ma^n flberladen ; aggraver il cour d'af-
fanno e pÌHsert<^ das Herz rait Kummer
und Sorgen bescbweren. S'aggraver v.
refi, sich bescbweren, sich iiberladen,
sieb verschlimmem (Krankheit), sieh ver-
ST6s.sem, znnehinen (Sehiild). 77; t'a-
greirafU hain per poch, du beklagst dich
wirklicb ìiber Kleinigkeiten. Aggravo-
-fda part. erscbwert, beschwert, belastigt,
beladen, beleidigt, unwillig. Gn) tiers
me tus tuotHf chi essas travaglios ed
aggraroH (Matt. 11,28.) El ho ih ogls
aggraros da san, seine Augen sind voli
Sehlafs.
aggravi m. Last, Bescbwerde, Auflage,
Nachtheil, Scbaden ; abgel. v." aggravare.
Cruder in aggravi a qlchn., Jemd. znr
La^ fallen. Surcharger ila nuddits cun
aggraris, die Untertbanen mit Auflagen
nberladen.
aggredir v. heranscbreiten, feindlich
herangehen, angreifen, aiifallen (ge-
brftuehlicber ist assaglir, attacher, aber
verwei*flich wie alle Germanismen, cla-
per aint, anfassen); v. lat. aggi'edere.
Aggredir Vinimihj den Feind angi'eifen.
aggregai m. Gemengsel, Gemische ; lat.
aggregatiis-a-um (part. v. aggregare). ZTw
aggregai da mohiglias d'ogni sorty eine
Zusamnienbaufung vou Gerataebaften al-
ler Art.
aggregativ-a adj. an-, auf- oder znsam-
menhfiufend, an sieh ziehend, vereinigend ;
s. aggreger. Pirulas aggregai ivaSy Pillen.
die verschiedene Heilkrafte in sieh ver-
einigen, flir vei*schiedene Uebel dienlich
sind : Aggi-egativpillen.
aggregaziun f. An-, Auf- oder Zusam-
nionhgiifung, Auftiahme in eine Sozietat,
Beigesellung, Beitritt ; s. aggreger, V ag-
gregaziun d'Un candidai al ministeri, die
Aufnahme eines Kandidaten in das Pre-
dìgtamt.
aggreger v. an-, auf- oder zusammen-
hKufen, aufiiehmeii, beigeben, beigesellen,
zuordneu; v. lat. aggregare. Ojfziel ag-
gregioy Feberzahliger, der einein dienen-
den Offiziere zugeorduet wird, und zwar,
wenn dieser vorriickt oder stii'bt, mit
Aiiwai-tsebaft auf dessen Stalle. ì^ag-
greger v. refi, sieh versammehi, an-
sehliefien, beigesellen, beitreten. Kan
rolaiva m'aggreger a vuaty ieh wollte mieli
eueh beigesellen.
aggregiabel-bla UE. adj. enviinseht: s.
•\aggraier.
aggressiun f. AngiifP, Anfall, Veberfail,
Stveiterregung ; v. lat. aggressio-onis.
aggressur m. Anfftnger (eines Sti'eites),
Augreifer; v. lat. aggressor-oris.
aggilstamaint m. Ausgleiehimg, Rei-
legung, A^ergleieh; Beriehtigung, Ab-
schluIJ; UE. ajilfttamaint ; abgel. v. ad-
justare. UaggUstamaint d'Una canna, die
Beilegung eines Reehtshandels ; Paggilnta-
fìuiint d'Un quinty die Berichtigimg einer
Reehnung. Megl Un majer ajuttfamainty
co Una granita sentenzcha UE., besser eiii
magerer Yergleich, als cin giuistiger
Biehtei*spruch.
aggUster v. ausgleichen, beilegen, be-
ricbtigeu, abschlieflen; v. mlt. adjustare
(D.C.1, 1.72.) AggUster Una discrepanza,
einen Zwist beilegen.
agliisiel B. m. SchnUmadel s. agVI.
fagiavUscliamaint, agiavOscher. s. giav. . .
agien UE. adj. eigeu; s. egen.
agieu-ida part.. v. avair.
Ajaril-a]
— 24 —
[jl^ll4*t
agii-a adj. bewe^lich, behende, scimeli,
trewaiidt, fliiik, nihri^. thati^ : v. lat
jigfiljs-e. (7n agii scrivaunty ein gewand-
ter Schreiber.
agilited f. Bewegliehkeit, Oelenkigkeit,
Schnelligkeit, (irewandtheit; v. lat. agfili-
tas-atis. Uagilited del corp, die Bewejr-
licbkeit des Koi"per»; V agilited delia
membra, die (Telenki^keit der (ìlieder.
agilìter v. bewe^lich inacheu; veran-
lassen, daU Jeinand behende, scimeli, ge-
wandt, llink, riiliiig, thati«>: wii*d ; abgel.
V. a^ilitas-atÌ8. Eau rogl bain fagilìler,
icb werde dich schon aiifziiriittelu wissen.
agilmaing adv. behende, scimeli, ^e-
schwiud, Imrtig; mit Behendigkeit, (Je-
wandtheit, Leichti^keit ; lat. a^Iiter.
Cuorrer agihmiing, schnell laiifen, ren-
neu.
agiperi m. urspr. SchnelltTifligkeit ;
fj^egenwartijB: .als gewolmliche Folere der-
selben: IJnterg^ang, Verderben; v. agi-
pedium. mlt. Konniption fìir acupedium.
Schnellfiliii^keit (vgl. I). C. I. 1.62). Be-
dnr in agiperi^ ins A'erderben stiirzen
(sagrt man namentlich, wenn ein Zu^-
pferd scheu wird und imauf lialt^sam davon
lennt.)
agir v. handeln: vertahren: wirken; v.
lat. agere. Tiì atunt agir e na plaun-
dacher! Dii miilit handeln und nicht
klagen ! El ho agieu memm* aspranming
culi me, Siq sind zu streng mit mir ver-
fahren. fil agescha be per la prosperited
da KÌeu prottaem, or wirkt nur fìir das
Wohl seiner Nebenraenschen.
agitabel-bla a^. leicht beweglich, fiir
sinnliche Eindiiicke empfanÉrlieh, eireg-
bar, reizbar; v. lat. agitabilis-e. El aia
fich agifabel daap'ó sia malattia, or ist
seit seiner Krankheit sehr reizbar. L* in-
dole da quella femn* ais agifabla, jenes
Weil) hat ein leicht erregbares Gemiit.
agitadur Nbf. v. agiteder (s. d.)
agitaziun f. Bewegimg (bes. (ìemiits-
bewegung), Aufregimg, l'nnihe: v. lat.
agitatio-onia. Vagitaziun del potei fui
or re mi a, die Aiifregung des Volkes war
ungehener. El aix in una grand* agitaziun
da Hjn'ert, er ist sehr iiniiihigen (be-
kiimmerten) Gemiits.
agiteder m. Aufwiegler, Wìihler, Rnhe-
st^rer, Aufriilirer, Agitator; v. lat. agl-
tator-oris. (/Connel att nomnaica Un celeber
agiteder delV Irlanda, O'Connel hiefl ein
1)ei'iihmter Agitator Irlands.
agiter v. bewegen, reizen, aiifwiegeln,
aiift*egen. bennnihigen, erachiittem: anf-
weifen, besprechen, ei*wfigen; v. lat. a.^*
I tare. Uorizi agiteacha il mer, der f^ tiini i
I bewegt die See. Nun m^agiter pii €9^IÌ4t
lungial Reize mich nicht Iftnger! Agif^*'
un pòvel, ein Volk aufwiegeln; agiteci-
una guest iun, eine Fi*age anfwerfen, l>c*-
sprechen (gewohnlicher ist zwar mett^t'
in chiimp, propuoner, discuter u tratta*-
Una guest iun.) S* agiter v. refi, sich li in
und her be\veg:en, unnihig werden, si oli
Sngstigen. Eau m' agiteseli a mori, ic-li
ftngstige mich ab. Agito-eda part. be-
wegt, gereizt, autgewiegelt, aufgereK"t.
unruhig, erschiitteit; aufgeworfen. be-
sprochen, erwogen. El ho agito il pfpr€*f
cunter las autoriteds, er hat das Volk
1 geffen die Vorgesetzten aufgewiegelt.
ElV eir' agiteda al ultim segn, sie >^•al•
im hSchsten (irade ei-schiìttert-, la ple-
baglia agiteda, der aufgeregte P(5bel :
questi un agiteda, besprochene Frage.
faglUd. agiOder s. agUd, agUder.
agi m. Knoblauch; VE, aigl; v, lat.
allium-i. Clio d'agi, Knoblauchszelie ;
sarurer dad agi, nach Knoblauch rieclieii.
aglia UE. i Adler; a. ai via.
fagli dem. der; ihm, ihr; zu ihni, zìi
ihr ; Verschmelzung des Vor\vortes a (tui)
mit dem bestimmenden Artikel igl (il), hi,
! und dem persfinl. Fiir^'orte el, ella ;
gegenw8i*tig «/, ad el; alla, atl ella; v.
lat. illi. Belege aus J. Biveroni's N. T. :
agli porel, dem Volk (Marc. 8,6); agli
matella, dem Magdlein (ih. 6,28); egf
era bon agli, es ware ihm besser (Matt.
: 26,24); et gurò agli, und er sch^TU' ilir
(31 are. 6,23); mu Jesus dis agli, imd
.Tesus sprach zu ihm (Lue. 9,58); Jesus
dis aqli, Jesus spricht zu ihr (Joan.
4,7). '
agna f. Eller, Erle; v. lat. alnea scil.
arbor, Erlenbaum. alias Agnus (abge-
kiirzt las Agnus) ,.in der Au'*, einsam
gelegenes Wiitshaus in mooriger Gegend
am Inn. Von den eh emais zahlreichen
Erlengebiischen am dortigen Flutìufer.
zwischen Bevers und Font^\ hat es die
romanische, von den Siimpfen aber die
deutache Bezeichnung, nftmlich ^in der
Au" erhalten. La faira dellas Agnus,
der Viehmarkt in der Au. VE. aign,
oign, B. uogn ^= alneum scil. lignum.
Erle; aigna, oigna TE. collect. Erlen.
Erlenholz. Aigna charrida, geschUlte
Erlen. Esser aint ilV oigna, betiimken
sein.
agnat m. Vei'wandter von vat^rlicher
Seite ; v. lat. agnatus (v. agnasci). Mieus
:ìiruazinii]
- 25
[a^niao:!
ìgnats suii p. ex. mieu bap, mien fi^l,
iMfl^fi|jrlìa} mia sour, raieu frer, il ft*er
<la mien bap, il figl da mieu frer etc.
Aematen von mir sind beispielsweise :
mein Vater, mein Sohn etc.
agnaziun f. A'er^^andtschaft von vàter-
licher Sei te; v. lat, agnatio-oiiis. Uin-
ffttenza deW agnaziun an manifesta im-
IfOHtat nel dret ereditari^ der Einflul3 der
Aitmation zei^t sich besoiiders im Erb-
ivchte.
agnè pi. agnels m, m&iuiliches Ijamm
«B» tnèhattin, Lamm): v. lat. agnellus-i,
IjSminchen (dimin. v. agnus, Lamm). Elaia
ftruii Mco un agnèy er ist lammfrbmm ;
ffr agnè, lammen. ein Lamm werfen.
f/agnè panquelf das Osterlamm; Vagnè da
Diett , das Lamm (lottes , Agnus Dei
uf. Joan. 1,29). Mera, eau^s tramet scu
ngnejjt traunter ih lufs (Lue. 10, 3).
Pnarhainta mieutt agneìs! (Joan. 21,15).
Agneln ra. Lftmmchen. Agnello f. weib-
liches Lamm.
tagneller v. lammen. ein Lamm werfen ;
l'È. agnellnr (Car. suppl. 1); v. mlt.
Jig^nellare, i. q. aj^fnym procreare (D. C.
1. 1.130). (fegenw: sagt der Oberenga-
diner: frr agn^.
agdl m. Scbniimadel, Senkelnadel,
Schuili'stift : gleicbs. aceola, aciola, Va-
liationen v. acicula (dimin. v. acus).
IJagÒl del hùat, der Schnttrstift de»
Mieders.
agonia f. Todesangst, Todeskampf, die
letzten Ziìge (gr.). Esser in agonia, mit
dem Tode ringen, in den letzten Zttgen
liesren,
agraffa f. Hakenspange: ein Putzstiick,
welcbes die Stelle einer Stecknadel ver- .
tritt ; V. fi-, agi-affe (vgl. Diez, Wb. I, 220).
Cn' agraffa d'or guarnida con dianuints,
«*ine goldene, mit Diamanten besetzte
AgrafFe.
agrari-a adj. die Aecker betreffend, da-
hin gebOrig; v. lat. agrarius-a-um. Po-
lizia agraria, Yerordnung ttber Feld-
frevel; ledscltas agrarias, Ackergesetze
( Matìregeln dea Staates nlcksichtlich des
(ìnmd und Boden».)
agreabal-bla adj. angenehm, lieblich,
anmntig, fi*eundlicb; v. fr. agréable v.
dgréer = aggradir (s. d.). Infaunt agrea-
hel, angenehmes Kind; chaunf agrea-
bel, lieblicher Gesang ; chavn'dl agreahel,
anmntiges Reh; iemp agreahel, freund-
liches Wetter; vusch agreabla, ange-
nehme Stimme ; odur agreabla^ lieblicher
«Jeruch: ral agreabla, anmutiges Thal;
ischer' agreabla, ft'eundliche Miene. Agre-
abel m. das Angenehme, Ijiebliche, An-
mutige, Preundliche. Unir Viitil al agre-
abelf das Nfltzliche mit dem Angenehmen
verbinden.
agreabelmaing adv. auf eine angenehme,
liebliche, anmutige, freundiiche Art : v.
fi', agi'éablement, lat. grate.
agreabllted f. Annehmiichkeit, Lieblich-
keit, Anmut, Freimdlichkeit, Reiz; ab-
gel. V. agreabel. T/agreabilfed da quists
contuoms, da quella fatscha, der Reiz,
die Freundlichkeit dieser Umgegend,
jenes Angesiclites ; V agreabllted dell' in-
nocenztty d'una gllgia, die Lieblichkeit
der Tlnschuld, einer Lille.
agreabla adj. f. s. agreabel.
agreablezza f. = agreabllted ; abgel. v.
agreabel, wie bellezza v. bel, prontezza
V. promt u. s. w. L' agreablezza della vita,
die Anmut des Lebens.
agricultur m. Ackerbauer, Landmann,
Landwirt: v. lat. agiicultor-oris.
agricultura f. Ackerbau, Feldbau, Land-
bau, Landwirtschaffc ; v. lat. agricultura
-ae. PUr coli' invenziun dell' agricultura
cumainza la vaira cultivaziun del gener
umaun, erst mit der Erfindung des Acker-
baues beginnt die wahre Ausbildung des
Menschengesclilechts. Societed d'agricul-
tura, landwiitscbaftlicher Verein.
agrlmensur m. Feldmesser ; v. lat. agri-
mensor-oris.
agrimensura f. FeldmeiSkunst ; zngs. au.s
agri mensura. L'agrimensura ais indis-
pensarla per la forntaziun da gilsts ca-
dasters, die Feldmelikunst ist unentbehr-
lich zur Anlegung von gerechten Steuer-
biichern.
agronom m. Ackerbaukundiger, wissen-
schaftlich gebildeter Landwirt (gi\).
agronomia f. Ackerbaukunde, Landwirt-
schaftskunde (gr.).
1) agua f. Bnseunadel, Schmucknadel ;
Abkftrzung f. aguoglia. Agua d'or, gol-
dene Schmucknadel.
2) taguft l'È. f. Wasser : gegenw. aua
s. ova, L'Agua n. pr. Wohnsitz am Rham
ob Fuldera im Mimsterthal.
faguadottel ITE. m. kleine Wasserleitung
(Car. suppl. 2) : v. mlt. aquaeductulus -
minor aquaeductus (D. C. I, 1,846).
aguagi m. Stachel, trop. Aneifei-ung,
Aufinunterung, Antrieb, Anspornung;
UE. aguaigl ; v. fr. aiguille u. dies v.
acucula (vgl. Diez, Wb. I, 11). 0 mori,
inua ais tieu aguagi? (I Cor. 15,55).
Pn bastun con aguagi, ein mit einem
j-agnaglia]
— 26 -
[agus-chel
Stachel vei*sehener Bergstock, Stachel-
stock.
taguaglia f. Adler; v. lat. aquila-ae;
. s. aivki.
aguaglier v. stacheln. mit einem Stacbel
stechen; trop. aneifeni, aiifmiinteni, an-
treiben, anspomen; s. agaagl. Aguaglier
Hn bouVf eùien Oclisen mit (lem Stachel
des Stockes antreiben; aguaglier (jlchn.
a qlchs.f Jemd. zu etwas antreiben, an-
eifem, zu grOtìerer Thatigkeit anfmun-
tem, anspomen. Aguaglio-eda pait. ge-
stachelt; bildl. aiifeemuntert, angctrieben,
angespomt. La matta fiit aguagliecla iVUn
nviòly das MMcheu wurde von einer
Biene gest-ochen. Aguaglieda f. Stache-
lung. Der nn* aguaglieda^ einen Sticli
oder Stofl versetzen.
Aguagliouis n. pr. Gletscheroase vom
Vadret Roseg u. TschieiTa iimschlossen ;
pini*. V. faguaglibl dimin. v. aguagl f. ovelf
mit. aquale — canalis, rirus. Ohne Zwei-
fel von dem (lletscbei-wasser, welcbes
ilber sie binunterrinnt, und nicht von
Stacheln oder Felsengraten, wie Lech-
ner mcint.
aguaìgi s. aguagl.
tagual T^E. m. Bach ; v. mit. aquale ^
canalis, rivus; s. ovel.
faguazun UE. f. reberscliwemmung ;
s, ovazun.
taguaet UE. Lauer, beiralicbes Abwar-
ten, Spahen; Hinterhalt, verborgener
Ort, Versteck; Nachstellung, listige Ver-
folgung; ital. aguato; v. mit. aguayt,
i. q. insidiae (D. C I, 1,134), u. dies v.
ahd. wahta, Wacht (vgl. J)iez, AVb. I,
231). Metter u tnchuntar aguaetSy spahen,
a^ifiauem, im Hinterhalte liegen, resp.
in denselben sich legen, nachstellen. Der
Oberengadiner sagt hiefur: ster alla
sguaita da qlclin. u da qlchs.
agUd m. Hilfe, Beistand, Befrelmig aus
Not, Gefahr oder Verlegenheit ; UE.
ajud; V. lat. adjutus-us. Gnir in agild a
(jlchn.f Einem zu Hilfe kommen.
Cur in agud mieu prus infaunt am
clama (Z. P. UT, 5).
Me iti iffaunty rè in ajud a teitt bap in sia
regldum (Sir. 3,11), Con Vagiìd da Dieu,
mit Crottes Hiilfe.
agOdaunt m. Helfer; UE. agUdant, a-
Jildant u. ajUdont ; v. lat. adjutans-ntis
Vgl. (uljutant. Cn fidel agildaunt, ein
treuer Helfer; il saliidaivel agUdaunt
da tuots conturblos e miserabels (Lit. 193).
agOder v. helfen, sich schiìtzend an-
nehmen, beistehen, dienliob sein, nlitzen
I und beftìrdem ; v. lat. adjutare (s. gUder),
Dieu Vaguda^ n^agUda^ fagQda! Gott
I helfe Ihnen, Euch, Dir! (beim Niesen).
Tuot que chi'm ais sto prelet, e ch^eaii
[ he bain inclet, impromet con tuot mieu
I savaii" e podair, da salver e fer salver;
I uschè nC agada Dieu e la s. Trinited.
I Amen. (Eidesfonnel.)
! Aguella, alias Uguella n. pr. Hof am Imi
im Kreis ttemus, daher wolil auch der
Name des Aguella - Waldes {Guaud
; d* Aguella) der v. Schleins zum Schergen-
bach liinimt^rzieht (N. S. Ili, 139); v.
I mit. aquale --^ canalis, rivus.
I aguetta f. Stecknadel; B. gluetfa, gin-
retta; aguetta ist dimin. v. a^ua 1. Cu-
schin d'aguettasy Stecknadelkissen ; pom
d^aguettay Stecknadelknopf.
àgugliam m. das Eingefìldelte : der durcli
das Nadelohr gezogene Faden ; UE. agu-
gliom; abgel. v. aguoglia, wie chUram v.
chory hestiam v. hestiay linam v. laiìia li.
s. w. Eroes dell' aguoglia ! Nun smanchè
da fer il nuf nel agugliamy uschigli(5 non
i cusiros in uorden! (Eulenspiegelei.)
agugller m. Nadelbiichse ; mit acule-
rium f. acuclerium — acuum tbeca (D.
C. I, 1,61); abgel. v. acucula (s. aguo-
glia), Scha Paguglier ais vbd y as pò
tschurler siisury d. h. ein Gegenstand ist
I nicht \iel wert, wenn er des Wichtig-
! sten ermangelt.
aguin m. Stecknadel ; dimin. v. agua 1.
Per què nun dess eau niauncV il pam
d'iìn aguin, das ist nicbts weit, das ist
I hOchst unbedeutcnd.
! aguoglia f. Nadel und das derselben
Aehnliche; B. guoglia; ital. aguglia v.
I acucula (vgl. Diez, Wb. I, 11). Aguoglia
' da cusir, Nàhnadel; aguoglia da sach,
; Packnadel; aguoglia da niaferatsch, Ma-
! tratzennadel ; aguoglia da ritschy Haai'-
nadel ; aguoglia da tev u da pigrty Fichten-
I oder Taunennadel; l-aina d^aguoglias,
Nadelholz; aguoglia del cluchery Turm-
spitze, spitz zulaufender Kii'chtunn; piz
deW aguogliuy Nadelspitze; /owra u eh HI
delV aguoglia, Nadelohi*. Cn^ aguoglia
sainza chOl ed Un cuHè sainza lamina
I sun penihlas iertasy das beneficium in-
! ventarii sich vorbehalten.
\ 1) aguotta f. Nagel; UE. gotta; B.
! guotta ; v. mit. acutus — clavus aut gom-
j phus (D. C. I, 1,63). Aguotta da s-char-
I pasy Schuhzwecke.
2) faguotta f. Schlagflu^s; s. guotta.
I agOs-chel ni. Graben , Abzugsgrabeii
(Statuten v. Zuoz).
a^?uz-za]
27 —
[Piz d'Albana
agOz-za a(\j. n. adv. spitz, spitzig, scharf,
jH'eU. dTirchdringend ; UE. gUz; v. lat.
acutos-a-um adj. v. acuere; acute adv,
f*urtè aguz, spitzes Messer, aguoglia
ng&zza, spitzeNadel; nea, mintun^ iigUz,
?q)itzige Nase, spitziges Kinn; utensil
(igSZf spitziges Werkzeug ; vusch aguzza,
sfhai-fe, grelle, dui'chdringende Stimme.
Eau he covieu, cha orager as possa
Avaunt sa grotta eir la muntanella,
Tschiivland agtlz : „la bella vit' ais
nossa!-^ (Z, P. Ili, 25).
ah inteij. 1) des freudigen Gefulils:
Ah, che delizia ! Ha der AVonne ! 2) des
Schmerze^s, derTrauer: Ah, che perdita!
welch ein Verlust! 3) der Sehiisucht:
.4h, ch'el gnisa! Ach , dass er kSme!
4) des l^n^iUens, Tadelns : Ah, schi fa-
scha! Scbweige doch! liSr' auf! Ah, che
mtdelted! che barbar s! Ha, wie grau-
«im! wie immenschlich ! v. lat. ah.
aha inteij. dei- Verwundenmg : Aha!
aiit que d^incìer uacheja? Ja so, wilFs
da binans? v. lat. aba.
ai, gewChnlicber wiederholt: ai, ai,
Wehruf. 2^Utn batter pd, ai, ai ! H5r' auf
m schlagen, o! Ai, jwver me! Ach, wehe
inir! V. lat. ai.
aibò, alias olbd inteij. des Unwillens:
ei was! ei bewahre! v. ital. oibò (vgl.
Diez, Wb. II, 50). Dovess eau crajer,
rha tu chalchast tieu regi bap? Aibò!
Solite ich glaubeu. dafi du deinen alten
Vater di-uckst? Ei was!
ajen UE, adj. eigen; s. egen.
ajep m. Luft, trop. Ansehen; Nbf. v.
«♦r (s. d.). Ajer fin, scharfe Luft ; piglier
fijer, frische Luft schopfen, ins Fi*eie
gehen ; Jer cìmstels nel ajer, Luftschlos-
ser bauen : as der Vajer d'Un perit, sich
(la« Ansehen eines Kenners geben; Un
bei ajer, eine schSne Haltung.
ajgl UE. m. Knoblanch; s. agi
aign, aigna s. agna; ailch, s. alcha, alchi.
aina UE. M. f. Hechel, ein mit Spitzen
veweheiie» Brett zum Durchziehen und
Rcinigen des Flachses (gleichdeutig mit
fsdwretich s. d.); v. mit. agina (D. C.
I, 1,126—128). Aina larga, weite He-
«'hel; aina stretta, enge Hechel.
ainar oder inar (fast wie jinar aus-
eesprochen) UE. M. v. hecheln s. aina.
Olin ina, gehechelter Flachs.
air UE. m. Luft; v. lat. aer.
airi, aita a^j. steif, starr, unbeweglich,
Tinbiegsam, urspr. ehem; v. lat. aereus.
Kniter airi, steif sein, staiTcn. Ils mauna
\ am ftun airis dal fraid, die Hande star-
ren mir vor Frost.
I als-clia UE. f. Feuerschwamm, Zunder
=- baiai \ 8. es-cha.
aisel, aisla M. adj. ruhrig, thàtig, ar-
beitsam; v. lat. agilis-e s. agii.
aislezza M. f. Ruhrigkeit, Thàtigkeit,
Arbeitsamkeit ; abgel. v. aida s. aisel.
aJOd, aJUdant, ajUdont s. agild , agu-
daunt.
aiver-vra adj. betrunken, berauscht; v.
lat. ebrius-a-um. A pemunas aivras nun
dajan ils usters der oter vin u vinars
(St. civ. 112, art. 471.) Il vyn diss : sch'eu
fatsch aiver ff«, nun temma quel brich
iminchttn (aus Ulr. Campell's : „La cham-
peista da l'agua e da Tvyn" 1563).
alvia f. Adler; v. kit. aquila-ae. S^a-
dozer scu Vaivla in regiuns pfl elevedas,
dem Aare gleich in hohere Kegionen
sich erheben.
O aivla d'asper munt ! Eir eau bramess.
Da seguiter tieu svoul a gliisch celesta.
(Z. P. IT, 6).
al pi. als zsgzgn. aus a il, dem, und a ilsy
den, z. B. al bap, als baps, dem Vater,
den Viltem ; dann auch = ad el, ihm,
ad els, ihnen; alla pi. alias zsgzgn. aus
a la, der u. a las, den z. B. alla dtumna,
allan duonnas, derFrau, den Fi-auen; dann
auch = ad ella, ihr, ad elìas, ihnen.
ala s. eia.
alabarda f. Hellebarde, Streitaxt; v.
mhd. helmbarte (Diez, Wb. I, 12). Ma-
nascher Valabarda, die Streitaxt ftthren.
alabaster m. Edelgyps, Alabaster; mit.
alabastrum =^ genus maimorìs albi (D.
I C. I, 1,140); V. lat. alabaster-tri (gi\).
i On cìiandaler d' alabaster, ein alabaster-
ner Leuchter : iin raset d^ alabaster plain
d^unguent prezius (Matt. 26,7).
alach m. Ebe, urspr. Bilndnifi; UE. Im;
V. mit. liga (s. D. C. II, 2,104). falaig
z. B. Nun rumper Valaig (Matt. 5,27
nach (hitti v. J. 1640).
Ghia ella havess aruot Hg alaig intera-
maing (Ulr., Sus. 49). Butnjyedars da^lg
alaig, Ehebrecher (ib. 781). Alaig F, f.
Ebe (Car. suppL 2).
alacrited f. Munterkeit, Lebhaftigkeit,
! Heiterkeit; v. lat. alacritas-atis. Z'«/a-
' crited della giuventuna, die Heiterkeit
der Jugend.
alaig s. alach: alaussa s. alossa; alb s.
alv.
Pìz d* Albana n. pr. Ini Westen v. Camp-
fer; s. alp.
Albanas]
— 28 -
[alfabef
Albanas n. pr. 1) eingegangenes Berg-
dorfchen ob Campfer (N. S. Ili, 232) ;
2) Majensali auf einem Berge nordwestl.
V. Zuoz; .s. (tip.
Albanatschas n. pr. Majeusiiii am Jiilier-
pali ob Silvaplana (X. S. Ili, 219); 8.
nfp.
Aibanellas n. pr. MajensaU auf einer
waldigen Aiiholie zwiscben Silvaplana
mu\ Campfer (N. S. Ili, 219) ; s. alp.
albaschla f. lu'spr. concret: Anbnich
(des Tages), Aufheiterung (des Wetters);
dann abstrakt: Heiterkeit, Lebbaftigkeit,
Munterkeit: Uieniiif deren Ausartuugen
iin heiitigeu Siane : Keckheit, Frechbeit,
Stolz, Eigendilnkel : v. ÌM, albagia, u.
dieses v. altprov. albaysia = temp8 clair,
beau teinps (Raynouard II, 49), abgel.
V. lat. albescere. Eì ah compost da va-
nifed ed albaschiUj er ist aus Eitelkeit
und Stolz zusammengesetzt.
alber in. Bauni; mlt. albenw = arbor
<D. C. I, 1,150): V. lat. arbor-oris. L' al-
ber d'Una harchdf der Mastbaum ; Valher
delia liherfedy der Fi*eiheitsbaum.
albergatur m. Wirt, (rastwirt; mlt. al-
bergator-oris (s. I). C. I, 1,150). Vaì-
bergatuv m'arruchet coiiaisamaing , der
AVirt nabm mich b(Jflich auf.
albergar v. beherbergen; berbergen. in
cine Herberge einkebren und darin seinen
Aufenthalt nehmen: mlt. albergare (s.
1). C. I, 1,150): V. ahd. beribergon (s.
nlbierg). Alherger ils porers sainza tef,
die obdachlosen Annen beherbergen. JCau
alhergerò tiern El, ich werde bei Ibneu
einkebren, berbergen. Albergio-geda part.
beherbergt..
Albert n. pr. m. Albert : vgl. den F. N.
Albertini.
alblcoc m. Aprikose (s. Diez. Wb. I,
13); gebraucbliclier abn'cot*.
albterg m. Herberge, Wirtshaus; ital.
albergo; mlt. albergus (s. D.C. I, 1.150);
V. ahd. beriberga (Diez, Wb. I, 13) ; ai-
bierg verhftlt aich zu albergus wie tierm
zu terminus, cìerm zu vermis, vierv zu
verbum u. s. w, El nun pò chafter albierg
in alchìln lo, er kann nirgends einen
l'nterstand finden. Nel albierg nun eira
lo per eli (Lue. 2.7); der albierg, be-
lierbergen.
Albls (lichtiger als Albris) n. pr. Berg-
gipfel in der Bernina -Kette siidi)i?tl. v.
Pontresìna; abgel. v. alb s. alp.
Albula n. pr. 1) Bergpafì zwi8chen
Ponte und Bergiln; vgl. Altra; 2)
<41et8chei-streif am Piz Mondin ini Kreis
Remiis ; lat. albula, weiB, weiUlich dimin.
Y. alba sci], montanea =^ mons.
album m. Stammbuch; Sammlung v.
Poesien, Kunatblilttem , Photogi-aphien
etc. ; V. lat. album-i.
alcali m. Laugen- oder Aschensalz,
Alkali : v. arab. al-qali, Aschensalz (Diez.
Wb. 1,13).
aicalisaziun f. Bereitung des Laugen-
salzes: Alkalisation , abgel. v.:
alcaliser v. zu Laugensalz brennen,
auslaugen, alkalisieren ; abgl. v. alcali.
alche, alchi pron. etwas, irgend etwas :
UE. ailch ; Abkiirz. fur lat. aliquid. Da
lander seguirò alche bun uorden, dabei
wird etwas Nettes herauskommen. Da
giuvens feffan alchi bel spass insembeJ,
die acherzten etwas miteinander, ala sie
noch Jung waren.
alchimia f. Goldmacherkunst, Alchemie ;
V. arab. al-kimi& (Diez, Wb. I, 13).
alchimist m. (loldmacher. Alchemist:
abgel. V. alchimia.
àlchUn-a imbest. pron. jemand, etwa
(irgend) einer, eine: manche: ital. al-
cuno-a ; zsgs. aus aliqui nnus (Diez, Wl».
I, 14) aise alchilna virtiid, aise
alchun lod : quaistas chosas ponderè !
(Fil. 4,8). Alchtlns-iinas, etliche, manche.
alcohol auch alcool m. èluBerst zartes
Pulver; rektifizierter AVeingeist; v. arab.
al-ko*hl, ein Pulver, die Augenbraunen
zu schwftrzen (Diez, Wb. I, 13).
alder v. dungen, befnichten (gebrJluch-
licher biager s. d.) ; UE. aMar, gebrauch-
licher lodar; v. lat. laetare. Alder ed
assarer ils pros, die Wiesen dlingen und
bewassem.
aldUm m. Diinger, Mist: l'E. aldilm,
gebrauchlicher ladUm; -v. lat. laetamen
-inis. Aldum nata rei ed aìiificiel, natur-
licher und kilnstlicher Dunger.
aldllmer in. Diingerhaufen, Mistgmbe:
UE. aldtlmer, gebrauchlicher ladUtner;
8. aldilm,
aler m. Spulenflugel ; v. lat, alarìus-i.
Sainz' aler nun ais il mulinè drovabel,
ohne Spulenflugel ist das Spinni'ad un-
brauchbar.
Alexander n. pr. m. Alexander; lat.
Alexander-dri (gr.).
alexier m. ein bitteres Getrftnk (Arziiei).
alfabet m. eigtl. die 2 ei*sten Buch-
staben der griechischen Buchstabenreihe :
A (Alpha) u. B (Beta) ; dann die Buch-
stabenreihe einer Sprache, identisch mit
Abece; bildl. s. v. a. Anfangsgi'Unde ; v.
lat. alphabetum-i. Il scolar del alfabet,
alfabetìc-a]
29 —
[alienaziuii
der Abce-Schiltze, Anf&nger iin Lesen
oder irgend einem Fach.
aHabetic-a adj. nach dem Alphabet, al-
phabetisch ; v. lat. alphabetnm-i. Uorden
liìfiibetiCf alphabetiscbe Reihenfolge.
alfaiMicafflaing adv. in alphabetiscber
Ordiinng. Cn vocabular organiso alfahe-
ticamaing, eiii WSiterbuch in alphabeti-
si'.her Ordnung.
AHons n. pr. m. Alphons.
Mine n. pr. m. Alfred.
algebra f. Bnchstabeni'echniiug, Alge-
bra; mlt. algebra, i. q. scientia numero-
mm (1). C. I, 1459); v. arab. al-gabr
(Dìez, Wb. I, 14). Que ais algebra per
rlj das geht uber seineu Horizont, das
fiberschreitet seme Vei*standeskrafte, das
iat ihm zu hoch.
algebri€-a adj. die Buchstabeni'echnuug
betreffend, algebraisch ; abgel. v. algebra,
Sumer algebriCf algebi*aischeZabl; summa
fdgebrica, algebraiscbe Sximine.
aigebrist m. Biichstabenrechner, Alge-
bi-aiKt; abgel. v. algebra,
algord in. Erinnenmg, Andenken; UE.
ragord ; abgel. v. algorder. Da tuot mieu
nìgordf so weit ich mich zurììck erinnem
kann.
algordabel-bla adj. erinnerlich, woran
man sicb erinnert, inerkwilrdig, denk-
wiirdig ; V. lat. recordabilis-e. (^tie^m aia
idgordabel, cha discurritians da què, es
ist mir erinnerlich, daB wir davon spra-
rhen: acziun algordablay denkwih'dige
That (gebrftuchlicher liiefiìr iat memo-
rabel-blaj.
taJgonfaschun UE, f. Erinnenmg, Ruck-
erinnenmg, Andenken ; v. lat. rccordatio
-Otti».
algordaunza f. Si'innei'ung, Gedachtnis,
Andenken (Erinnenings-, (xedfichtnisgabe,
Denkzeichen) : ITE. regordanza vgl. al-
'joróanchun. Fé quaist in algordaunza
''« me (T.uc. 22,19).
algorder v. eiinnem, mahnen, wamen;
TE. regordar; v. lat recordare. Algor-
[fer qldin. a qlch».^ Jemd. an etwas er-
innem. ^algorder v. refi, sich erinnem,
("ingedenk sein, gedenken, beherzigen,
vrwagen: l\E. as regordar; v. lat. re-
nmlari. AlgordaH da tiéu bop e da tia
tmmma, erìnnere dich deines Vater» und
<l(iner Mutter (bebalte sie in deinem
Herzen). Algorda't del dì del scMat !
(Exod. 20,8). Algord o-eda part, erinnert,
tremabnt, gewamt.
algrezclia alias a Igrezia f. Freude, Frob-
lichkeit: iirspr. Mnntcrkeit, Lebhaftig-
keit; UE. allegrezza; rom. Neubild. f.
I alacritas-atis. Mera, eau*8 annunziesch
Una granda algrezcha (Lue. 2,10).
alguenter v. fliissig machen, schmelzeu.
aufloseu; factit. v. alguer ; UE. alguati-
tary Nbf, leuantar. Alguenter or u
plmnj Gold oder Elei schmelzen. S"a/-
guenter v. refi, fliissig werden, schmelzen^
sicb aufl(5sen = alguer. Im nah s'al-
guainta al solagl, der Schnee zei*scbmilzt
an der Sonne. Alguento-eda part fliissig
gemacbt, geschmelzt.
alguer v. fliissig werden, sclunelzen, sicli
auflOsen, auszcbren, hinsiechen, vergeben:
UE. algu<tr, Nbf. leiutr — lat. liquescere
^ u. liquefieri. Alguer scu'l painch nella
I padella^ wie die Butter in der Pfaniie
schmelzen. Alguar il cor UE. weich,
geriihrt werden. Alguo-eda part. fliissig
geworden, aufgelOst, gè- oder zerschmol-
: zen, ab- oder ausgezehrt, vei-gangen. La
terra ais alguada via (Ps. 46,7.)
falgurdalvei-vla adj. gedenkend (Kofmel,.
Hiob 1363); s. algordabel.
alias adv. sonst auch, anBerdem, an-
dei's (lat)
alibi in. Alibi tAbwesenheit v. einem
Orte), (nur im àStrafveriahren ìlblich);
V. lat^ alibi, anderswo. Comprover Valibi,
beweisen, dal3 man zur Zeit des began-
genen Verbrechens sicb an einem ande-
ren Orto befand. UachUao ais intgnieu,
da comprover nieu alibi erentuelj der An-
geschuldigte ist verpflichtet, sein even-
tiielles Alibi zn beweisen.
alien-a a(y. fremd; abgeneigt; v. lat.
alienus-a-iim. Daner alien, proprieted
aliena, eigtl. das fremde Geld, das Ver-
m(5gen eines Andeni, daher in Bezug
auf den, der es bei sicb hat: das schiil-
dige Kapital, die Schuld; lat aes alie-
num. Alien a tuota dint urbis e tracass,
alien StOiungen und Beschwerlichkeiteii
abgeneigt.
alienabel-bla adj. vera\if3erlich, verkfiuf-
lich.
alienatur m. Yerftulierer, Verkftufer. Cn
I alienatur illimifo da sia proprieted, eiii
unbeschrftnkter Verìlulierer seines Eigen-
tums.
alienaziun f. VerftuUcnmg, Entfreni-
dimg, Abueigung; v. lat. alienatio-oni.«.
Alienaziun da móbels e stabels, Veraulie-
rung beweglicher und unbeweglicher Gii-
ter. El riva in completta alienaziun da
sieuH convschins, er ist seinen Mitbllrgeni
voUkommen entfremdet. Alienaziun meu-
aliener]
- 30
[+allavev
fdtty Verstandesabwesenheit, (ìeisteszer-
liittung, Wahnsinn.
aliener v. vei^ufieni, verkaufen ; v. lat.
alienj^re. El alienescha ches^ e bainSf er
veraiiJBeit Haus und Gut. S* aliener, v.
refi, aich entfi'emden, absondern. El s'a-
lienescha da tuofs sieus amihsy er ent-
fremdet sich alien seiuen Freimden ; *'a-
ì tener da scodUn diverthnainty jegliche
Belusti|2^ng venneiden. Alieno-eda part.
verauJJert, eiitft'emdet.
aUmaint m. Nalinmg:, Speise, Kost: v.
lat. alimentum-i. La laina ah Valimaint
del fòy das Holz ^ibt dem Feuer Nah-
ning. han larmas min Valimaint del trista
die Thranen sind die Speise des Betiiìb-
ten. AlimaintH pi. Nahnm|rsmittel,Lebens-
unterhalt: Alimente. Alùnaints natUreh,
notdiii-ftiger Unterhalt (blos nacli dem
Bediirfiiis des Pflegrlings); alimaints ci-
rilSf standesmatìiger Unterhalt (nach dem
Venn6gen der alimentierenden Person,
mit Benicksichtigung der ttbrigen, be-
sonders auch gegenseitigen Verhàltnisse
Beider).
aliment»ri-a adj. zum Uuterhalte ge-
horig ; v, lat. alimentaiTus-a-um. Fensiun
uHmentaria, Kostgeld.
alimentaziun f. Eni&hruug, Nahnings-
weise; VerkOstigung, Veii)flegung ; v.
mlt. aliraentatio-onis (D. C. I, 1. 161).
Spaisas d^ alimentaziun y Kostgeld.
allmenter v. nahren, emahren, vei-pfle-
gen, unterjialten ; v. mlt. alimentare. Ali-
menter qlchn., Jemd. verptlegen. S'ali-
menter, v. refi, sich em&hren, Zuflufl
erhalten (z. B. ein Teich). Cn stu s^ali-
menter per civer, man muli sich nahren,
wenn man leben will. Alimenfo-eda part.
cmahrt, verpflegt, unterhalten. El ho
alimento discordia e raccolt maledicziun,
cr hat Zwieti*acht geniilirt und Fluch
geemtet.
alimeri m. urspr. Tier, gegenwàrtig
Schwein; UE. li mar già f. Tier, und im
weiteni Sinn: GeschOpf; alimeri als Tier
fiihrt oifenbar anf animali, u. limargia
auf animalia zurftck. Chiamél es tin ali-
meri grand cun ima bota goba, Kameel
ist ein gi'ofles Tier mit einem hohen
Hòcker (Biveroni's Anmerk. zu Matt.
19,24). Alimeri da grass, Mastschwein.
Limargias sainz' inclet in spelms deserts,
<'hi fan lur let (Iftartinus).
aliquota f. in einer grOfiern aufgeben-
den Zahl ; v. lat. aliquot. Trais ais l'ali-
quota da dudeschy drei ist ein aliquoter
Teil von zwOlf.
alla pi. aHas s. al.
fallacher v. saugen, saugen lassen, zu
saugen geben (beute sagen wir dafur
lattenter s. d.) ; zsgs. aus lat. ad u. lac-
tare.
allajer v. liberschwemmen, mit Wasser
bedecken, eigtl. in eineu See verwandeln ;
zsgs. aus lat. ad u. lacus (s. lej) ; UE.
Utjantar u. lajentar. Allajer Una con-
treday ein e (ììegend liberschwemmen. Al-
lajo-eda part. iibei'scbwemmt, mit AVassei*
bedeckt, in einen àSee vei-wandelt.
allamger v. weich machen, erweichen:
gleichsam adlamicare v. lam, weich. La
pldvgiu allamgia il terrain, der Regen
erweicht die (diirre) Erde. Allamgia ils
cours da tuots (Lit. 192). AUamgio-geda,
part. weich gemacht, ein^^eicht. — fAlam-
gier v. karessieren.
Piir vus 'ns laschas cun vus alamgier.
(Ulr., Sus. 276). S'alamgier v. refl.
sich erweichen.
Chia tia ira sur me aU^oeglia alamgier.
(ih 1654).
fallargiOr v. befreien; ital. allargare; s.
larg.
Scili t'voegl eau our d'praschun allar-
gier. (l'Ir., Jos. 388).
allarm m. Lann, Bewegung, Auflauf,
Schrecken, Bestttrzung; abgel. v. allar-
mare. Signei, trombettai e tamburs d*al-
larmy Allannsignal, AUannblasen, Allann-
schlagen; channun d'allarm, Larmkanone.
allarmer v. Lai-m sclilagen, Besorgnis
eiTegen. Unnihe stiften, Schrecken ver-
ursachen, Bestttrzung heiTorbringen ; ital.
allaimare; v. dem Ausnif: all' arme!
zu den Waifen! (l)iez, Wb. I, 15). Allar-
mer minza bsògn, blind zufahren, vor-
eilig, ohne ITeberlcgiuig handcln. L*in-
cendi allarmescha ognitln, die Feuers-
brunst bringt eine allgemeine Bestttrzung
hervor. S'allarmer v. refl. erschrecken.
in Furcht und Angst geraten. Il jìOrel
s' aliar met a sains da «tuonHj das Volk
erschrak beim Lftuten der Sturmglockeu.
Allarmo-eda part. beunnihigt, bestttrzt.
erschreckt.
fallatrad-a UE. adj. gelehrt, \\àssen-
schaftlich gebildet ; m. (lelehrter = fiV-
latró bei Biveroni 1560 ; (s. Utero u. vgl.
die Uebersetzung der Genesis v. Job. P.
Saluz, 1657).
allauda oder alauda l'^E. f. Lerche = lo-
dala (s. d.); V. lat. alauda-ae.
fallaver v. hinzufngen, erzfthlen ; v. ad-
locuare oder adlevare ?
Da Job et da sia historia filss haun-
allea]
- 31
[allemanda
thia hf^er da ^allaver (Kofmel. Hiob
1544 n. Gloss.)
tììlater wahi-scheinlich — reìerer, eiit-
uehmen.
allea f. Bauinreìhe, Baumgaug. LiiRt-
jnm^, Allee ; v. fr. allée u. dies v. aller
(Diez, \^T). I, 26). Uallea Iraunfer Coirà
e MiutanH^ die Allee zwischeii Ghiir und
Maaans.
allegai m. urspr. Absendung an Jemd.,
um mit ihm zu reden; dann Anftihnmg
^einer Behauptiing), Nachweisiing, Zitat ;
in der heutigen Jmistensprache : Be-
weismittel, Beweisstiick, Beilage ; v. lat.
rtllegatus-us. Plaunt d*A. F. cunter S. B.,
11 Gl'in 1S65 cun 3 aìlegats: hit. A. B. C,
Klage von A. F. gegen S. B., 11. Juni
1S65. mit 3 Beilagen: Lit. A. B. C.
allegaziun f. Anfilhi-ung einer Schriffc-
^telle, Ei-wJihnung einer That^ache; v.
lat. allegatio-onÌ8. Allegaziun d'una cir-
rontiiama, Anftihnmg eines l'mstAndes.
alleger v. urspr. Jemd. mit einem Anf-
trafre irgend wohin absenden ; dann : er-
wàhnen, anftlhren, anziehen, zitieren; v.
lat. alleo^are. Alleger per sias radschunsy
zu seiner Entschuldigung, Verteidigung
anfuhren. Allegio-geda part. ei'wahnt, an-
tfefnhrt, angezogen. // docunmint allegio,
ilie erwahnte, (angefuhrte) rrkunde; la
ìethcha allegeda, das zitierte (langezogene)
(resetz.
alleger-gra adj. munter, lebhaft, fi'ohlich,
tìrendig, vergniigt, aufgeràumt, lustig; UE.
/^>r, leigra, v. lat. alacer-cris-e. Un giù-
ren alleger ^ ein ft'Ohlicher Jiingling ; un'
nria allegra, ein munteres Lied.
allegoria f. bildliche Rede (s. nwtafora) ;
Deutimgshild (a. Mmhol) ; v. lat. allegoria
'srr.). tyn' allegoria ais p. ex. Cu2>ido a
fhacagl d'Un litin (Vamur fo temerari),
«ne Allegorie ist z. B. Cupido auf einem
Lfjwen reitend (die Liebe macht kllhn).
allegorlc-a adj. verbliìmt, bildlich, sinn-
bildlich; V. lat. allegorìcns-a-um (gr.).
^equini allegorie f allegorische Erzahlimg;
^ingitach allegorie^ Bildersprache ; per-
'^una allegorica^ allegorische Per«on, ein
all^emeiner BegrilF, der als Pei-son dar-
ifestellt ist, z. B. die „Gerechtigkeit" als
Jnngfrau mit verbundenen Augen und
pinefWage in der Hand.
tllegorìcamaing adv. gleichnisweise,
Wldlich, sinnbildlìch ; lat allegorie e.
^^ir purpurin ais dit allegoricamaing
P^r leiv d'Un cotschrn viv, Purpurlippe
wt der bildliche Ausdruck fttr Lippe
von hochrother, schOner Farbe.
allegoriser v. in Bildeioi, Gleìchnisseu
reden. sinnbildlich dai-stellen : v. lat. alle-
gorizare. L'ancora allegorìsescha la
sprannzay der Anker stellt die Hoffnung
sinnbildlich dar.
allegorist m. der in Bildern spricht.
sinnbildlich darstellt.
allegra adj. f. s. alleger.-
altegraivel-vla adj. ennuntenid, er-
hebend, ei'ft-eulich, ergotzlich; abgel. v.
allegrer (s. d.). Pleds allegrairelsy er-
hebende Worte. t^na bella musica aix
saimper allegraivla, eiue schOne Musik
ist stets ergotzlich.
allegramaing adv. auf eine muntere. leb-
hafte Art; ft'5hlich, lustig, aufgerRumt,
vergniigt; lat. alacriter. Sto allegramaing !
Mach dich lustig!
allegrer v. ennunteiii, eifi*euen, er-
gotzen, belustigen, erheitem, erheben:
(s. alleger und vgl. Diez, Wb. I, 15.) Al-
legrer nieus conumaunSf scine Mitmenschen
erft-euen. Dieu'ns allegra! Clott eifreue
uns ! (Grufi). S' allegrer t. refi, sich freuen.
Fi-eude empfinden, vergniigt sein. Al-
legre^ s cun guelfi t chi s'allegran ! (Rom.
12,15). Allegrant-a part. praes. ermun-
temd, erhebend, erfreulich, ergOtzlich.
Noca allegranta, erireuliche Nacliricht.
Allegro-eda pait. ermuntert, erfrent, er-
gotzt, belustigt, erheitert.
allegrezza s. algrezcha.
allegria f. Fi'eude, FrOhlichkeit, Heiter-
keit ; abgel. v. alacer-cris. Fos d'allegria,
Freudenfeuer: fettta d'allegria, Freuden-
fest.
allegrus-a adj. fi-eudenreich, wonnesam,
wonniglieh, wonnevoU (vgl. alleger u. al-
legraicel). Il temp allegrus della giuven-
tiìna, die ft'eudenreiche Zeit der Jugend :
un allegruH rerair, ein wonnevolles
Wiedei*sehen : vita allegrutta, wonnig-
liches Leben.
alleluia interj. lobet den Heim; m.
Freude, Lobgesaug, Triumphgesang ; v.
mit. alleliija, vox hebraica, quae ..laudate
Deum" vel potius j-Dominum"" significat
(D. C. L 1.164). Orma mia, lod'il Segner.
Alleluja! (Ps. 104,35). Nim chanter
I memma hod alleluja, triumphire nicht zu
frtth!
i allemanda f. der deutsche Tanz: eine
frfililiche, urspr. schwftbische Tanzweise :
' V. fr. allemande u. dies von allemand,
' deutsch. (In Fi'ankreich soli die AUe-
I mande unter Ludwig XIV. aufgekommen
' sein.) Soler l'allemanda, die Allemande
! tanzen.
allettAmaint]
82
[allontaiier
allettaroaint m. das Anlocken, Ani'eizen ;
die Lust, daa Gelttste; die Verlockiing,
Verleitung; v. Rpàtlat. allectamentum
Nbf. V. allectatio-onÌ8. AUettamaints delia
charn, Fleischeslust.
aJletter v. anlocken, anreizen, verlocken,
verleiten ; v. lat. allectare. La vusch della
Sirena alletta /allettencha) , die Sirenen-
.stimme lockt an.
allever v. eraahreu, aufziehen, erzielien ;
V. lat. allevare. Allever sieus infaunts
cun chantedj seine Kinder mit Liebe er-
ziehen. Allevo-eda part. emahrt, aufge-
zogen, erzo^en.
alliaunza f. Biuid, Biindnis, Verschwft-
srening; ITE. allianza\ v. mlt. allejL?antia
= conifbederatio (D. C. I, 1.163).
ailier v. verbinden, vereinigen, ver-
kniipfen; t. lat. alligare. AlUer la scienza
cun la pieted, das Wisscu mit der Gottes-
furcht verkniipfen. S\dlier v. refi, sich
verbilnden, in einen Bnnd treten, ein
Biindnis schlieflen. Allio-eda part. ver-
biindet, alliiert. Allios pi. v. ali io m.
Verbiindete, Bundesgenossen; ITE. alliats»
fin otti alliotff die hohen AUiieiten, d. h.
die 1813 — 1815 gegen Frankreicb ver-
biindeten europftisclien Machte : Ruflland.
Preiiiien, England, OesteiTeich.
allievo m. Zogling, Schiiler = ital.
allievo.
ailignedamaing adv. ordentlicli, gehòrìg,
urtìg, nett ; s. alligno. Ir ailignedamaing
intuorn cun qlchn.f cun qlchn.y ctwas
ordentlicli angreifen, aitig gegen Einen
se in.
alligno-eda ui'spr. schnurgemde abge-
messcn; jetzt: genau, ordentlich, regel-
mafiig, gehorig. aitig, nett; eigtl. part.
V. eineni nicht vorkommonden alligner
zfigs. aus ad u. lineare. El aia alligno
in tuottUH sias intrapraisaSf er fiihrt
Alle», was er untemimmt, gehOrig aus;
Una premuruH* ed alligneda femna^ ein
rtthriges und ordnungsliebendes AVeib.
alliteraziun f. Uebereinstimmnng der
Anfangskonsonannten in mehreren W«r-
teni eines Satzes, einer Zeile: Anreim,
St^breim z, B. Eau civ e vus rivais con
me (Refrain eines geistl. Liedes v. J. B.
Frizzoni); zsgs. aus lat. ad u. literatio.
allò adv. dort, dorthin; gewOhnl. ab-
gekiirzt in lo; v. lat. illoc; UE. là, alla,
El nun eir* allò, er war nicht dort. TU
stuHf ir allò, du mulit dorthin gehen.
PJau vegn d^aìlò, ich komme von dorther.
Co e lo, hier und dort; lottttiì, dort oben,
don hinauf; alloaint, loainf, drìnnen.
dort hinein etc. AUò! interj. dorthin!
d. h. entfeme dich! lafi ab von mir! laU
mich in Ruhe!
allocuziun f. Anrede (bes. Anfeuerung
zum Kampfe); Zui*uf (beifóllige Ant-
wort der Truppen); v. lat. allocutio-onis.
U allocuziun d'Erlach aunz la battaglia
\ da Laupen ais memorabh, Erlach's An-
rede vor der Sclilacht bei Laupen ist
denkwurdig.
! allodi m. Erbgut, Eigengut, Freigut.
i d. h. eine Sache, die man erb- und eigen-
I thiimlich besitzt, im Gegensatz v. Jjehen.
! Lehengut; mlt. alodium (s. D. G. I, 1.
i 179). Grimm. Rechtsalt. p. 493, 950.
I vermutet in diesem AVort ein deutschos
Composi tum al-od, „ganz eigen" (vgl.
Diez, Wb. 1 ,15). />« mutaziun da feudi^
in allodiis progredeacha saimper pO, die
Vei-wandlimg der Lehen in Freigftter ist
in stetem Zunehmen begiìflFen.
allodiel-a adj. lehnsfrei, erblich: v. mlt.
alodialis-e (s. allodi), Bains allodiels,
I proprieted allodiela, Freiguter, Allodial-
I gttter.
I allogger v. beherì)ergen ; wohnen ; zsgs.
I aus ad u. ahd. lauba (Diez, AVb. I, 253).
QuelV uòferia alloggexch* eir povers, jenes
Wirtshaus beherbergt auch arme licute.
Eia alloggiairan nel guart plaun, sic
wohnten im viert^n Stocke. S*allogger v.
refi, herbergen, in eine Herberge ein-
kehren, und darin seinen Aufenthalt
nehmen. Eau tbgl m* allogger nella „Co'
I run^ d'or", ich bin AVillens, im Gasthof
I zur goldeuen Krone zu herbergen. Al-
loggio-geda part. beherbergt, wohuhaft.
El ain alloggio fìch hain, seine Herberge
ist sehr gut, er wohnt recht angcnehni.
I alloggi m. Hei'berge, AVohnung, Quar-
tier; v. ital. alloggio s. allogger. In uà
ais el d'alloggi? AVo hat er seine AVoh-
nuug, sein Quartier?
alloggiamaint =^ alloggi ; mlt. allogiamen-
tum = hospitium (I). C. I, 1.169).
allontananza f. Feme, Entfemung.AVt'ite:
I V. ital. allontananza s. nllontaner. NelT
j allontanami fin rezza la l'schinauncha,
man sieht das Dort' in der Feme (voii
fem).
allontanar v. entfemen; v. ital. allon-
tanare ; zsgs. aus ad u. lontanare (s. lon-
taner). Ih vschins vdglian allonfaner da
lur comunited quel disaoUtt, die Biirger-
schaft will jenen liederlichen Mann aus
ihrem Dorf entfemen. S'allontaner v.
refi, sich entfemen. AllontanescìiaH da
quia! Entfeme dich von hier! STallon-
taUiiamaiiit]
— 33 —
[alpedi
faner dals 8ieus, 8ich vou den Seinìgen
«^ntfemen, wegbegeben. Allontano-eda
part* fero, entfeint. Quaht inconvenlaint
xtu gnir allontano, dieser IJebelstand
mnQ entfemt werden.
talhiaiiiaJiift m. Festsetzung dea Preises
*ler Ware, die an ZahltmgsstAtt ge-
nommen werden mufite (I Stat. civ. 77) ;
s. hvamaint.
alter, alluni adv. damala, zu jener Zeit;
ilann, alsdann, hierauf ; UE. lura; v. lat.
\u] iliam horam, illa hoi*a. Cn stu rifleU
ttr H prQm, allur discuorrer, erst mnfi
man denken, dann sprechen. 0 ndbla
rifa, ch'el vivah^ altura! O edles Leben,
ilas er damala fìlhrte. / lura oder illura
l'È. nnd dami.
aliitiini f. Anspieliing, Hindeutung; y.
lat allnsio-onis. «Fer Una foura neir ova"
m wa^ allitaiun da „pain^ inUtila'', ,,ein
Loch ins Wasser graben" ist eine An-
>pielmig anf j,vergebliches BemUhen".
allushr-a a<y. anspielend, hindeutend; s.
nlluffiun, Tschantscheria^ allusi eas, an-
>pìelendes Gescbwàtz.
alluvieHi adj. angeschwemmt, angespiilt-,
s. alluriun. Fuonz alluviel, angeschwemm-
re.s Land.
alluviun f. Anspulnng, Anschwemmnng
»ein nnr in der Jmisprudenz gebrftuch-
liclier Auadruck); v. lat. alluvio-onis.
IJiiìlurinn ais Una specie delV accessiun
natfìrela, die An«chwemmmig ist eine
<Tattung des naturlichen Zuwachses.
abnain adv. wenigstens, im geringsten
Falle, mindestens; zsgs. aiis «/ und tnain,
XbfiL sul main, per il lìuiin, almain da
fuftt, aufs wenigste, ffii-s wenigste, am
allen^enigsten. Almain eau nun vegn
'l'areord cun què, ich wenigstens bin
nifht damit einverstanden. (^ue'l servirò
nlmain per una lezcha, mindestens wird
w ihm zur AVammig dienen. Gnir al-
Maia, abnehmen. sich veningern, in Ver-
bali fj^eraten.
atiMMic m. 1) ein aiis einem Blatt be-
^rehender Wandkalender; 2) ein jilhrlich
♦^mheinendes , zur Unterhaltung be-
"timmtes Taschenbach, dem gewòhnlicb
♦•in Kalender Torgesetzt ist; ital. alma-
nacco (8. Diez, Wb. I, 16). Almanac per-
ftftuelf hundeitjfthriger Kalender.
alneniaiiiiza f. Klage, Beschwerde; UE.
'tlntentanza ; ital. lamentanza; abgel. v.
lamentans-antis (part praes. v. lamentali).
l'^u in/tltrerò iln^ almentaunza cunter
nu^ ich werde eine Klage gegen euch
•inreichen. El ho porto almentaunza cun-
ter te, er hat Beschweixle gegen dich
gefiihrt.
atmenier (s') v. refl. sich beklagen, sich
beschweren, klSglich thun ; v. lat. lamen-
tali. S'almenter cun qlchn. da qlchs. (sur
qlchsj, sich gegen Jemd. iiber etwas
beklagen, beschweren. Chi as ho almento ?
Wer hat sich beklagt?
almoutna f. die milde Spende oder Gabe.
das Almosen ; ital. limosina ; v. lat. elee-
mosyna-ae (gr.). Dumander Valmousna,
betteln, um Almosen bitten. Ma ciir tii
fest almousna, schi nun sapcha tieu maun
snester, què chi fo il dret (Matt. 6,3).
almoiisner m. Almosenpileger, Almosen-
verwalter; ital. limosinano; v. mlt. elee-
mosynarius (s. D. C. II, 1.24). Sest tif
/orsa, quaunt cha Valnwusner ho collecto
per ils povers ? Ist es dir vielleicht be-
kannt, wie viel der Almosenpileger fiìr
die Annen gesammelt hat?
aloè f. Aloe, Aloésaft; y. lat^ aloe-es
(gr.). t)na mixtura da mirra e d'aloè ( Joau.
19,39); lain d'aloè, Adler-, Paradiesholz.
alossa, flossa f. Alkirsche, Trauben-
kirsche, Pmnus padus ; UE. cUaussa. Ma-
durar las alaussas UE. Zeit haben, lange
gehen.
alotser m. die Pflanze Pmnus padus ;
UE. alaussèr; abgel. v. alossa (s. d.).
alp f. 1) HOhe, Berg, woher das n. pi*.
Alps d. h. die Hochgebirge, welche sich
V. Mittelmeer bis zui* ungaiischen Tief-
ebene erstrecken; lat. Alpe»; 2) hoher
Weideplatz, Bergtrift; 3. Viehstadel,
Kaserei, Sennhutte. Gallischer Herkunft :
„Omnes altitudines montiiun a Gallis Al-
pes vocantur'' (Serv. in Virg. Aen. X, 1 ).
„Gallorum lingua alpes montes alti vo-
cantur" (Isidor. Orig. XIV, 7): cf. alt-
hibeiTi. u. altkvmr. alb, alp -= mon»
(Zeuss, Gr. celt. II, 722). Cho d'alp.
Alpvoi*steher, Alpvogt, Alpmeister ; char-
ger alp, metter ad alp, die Alp betahren,
ìaden; s-charger alp, die Alp entladen.
alpager v. Vieh auf den Alpen s3ni-
meiTi lassen, das Alprecht benutzen; UE.
alpchar; abgel. v. alp. Das Woit sta-
dager, sonimem, ist zwar ublicher, hat
aber alpager, wie Einige behaupten wol-
len, keineswegs verdriingt.
alpaunt m. Alpgenosse; v. alpans-antis
(pait. praes. v. alparì). Gebrftuchlicher
ist der Ausdnick masser (s. d.).
alpchant UE. m. Alpgenosse ; v. alpicans
-antis (part. praes. v. alpicare).
alpchar s. alpager.
alpedi m. Alprecht, Entschiidigimg hie-
3
alpester-stra]
34 —
[altemativamaiu^-
fiir ; mlt. alpaticum (D.O. I, 1. 181) wozu
sich alpedi verhàlt wìe abiedi zu abia-
ticus, ervedi zu herbaticum, viedi zu via-
ticum etc.
alpester-stra a^. auf den Alpen befind-
lich, dahin gehorìg;; mlt alpester-tiis,
montium incola = montagnard (D. C. I,
1.182); abgel. v. alp, PajaiSf torretit aU
pesteTf Alpenland, Bergstrom ; blaiSf con-
tred* alpestraj Bergabhang, Alpgegend.
Alpiglia n. pr. 1) Zuozer Alp ìm Osten
von Zuoz ; Piz d* Alpiglia alias — d'Arpi-
glia n. pr. SudOstl. v. Zuoz nach der
gleichnamigen Alp daselbst; 2) Schaf-
weide Osti. v. Sflls (N. S. I, 63). Munt
d' Alpiglia» n. pr. Gebirgskette bei Siis,
rechts v. Inn; abgel. v. alp.
alpin-a adj. auf den Alpen befìndlich,
dahin gehòrìg; y. lat. alpinus-a-um.
Flaun alpin, Bergebene ; flur alpina, Al-
penblnme; club alpin, Alpenklub; Al-
pina, Name der oberengadinischen land-
wirtschaftlichen Gesellscbaft. Alpina n. |
pr. Ober- und Unteralpina, zwei Majen-
s^e zwischen St. Moritz u. Gampfer.
Alpschella n. pr. gewdhnlich euphonisch:
Arpachella, Zemetzer-Alp im Hinter-
giTinde des Sursurathals (N. S. I, 62)
^Kleine Bergweide" ; abgel. v. alp.
Alsazia n. pr. ElsaJB.
alt m. der Alt, in der Musik : die zweite
der vier angenommenen Hauptstimmen,
die bobe Mittelstimme ; v. ital. alto, hoch.
altana f. SOUer, Altan; v. itaL altana
abgel. y. alto. SUn quist* altana giode-
rons Un* admirabla vista, wir werden una
von diesem Altane aus einer entziicken-
den Femsicht ei'freuen.
alter-a adj. Stolz, hochmiìtig, trotzig;
V. altus. ffn ajer alter, ein bochmiitiges
Benehmen, eine trotzige Miene, Haltung ;
una signura fich altera, eine ftuflerst
stolze Dame.
aKerabel-bla adj. verfinderlich, wandel-
bar, unbestandig, eiTegbar, reizbai*; s.
alterer. El aia Jich alterabel daspò sia
malattia, er ist seit seiner Krankbeit
.sehr reizbar ; ora alierabla, unbestandiges
Wetter.
alteraziun f. Verandeiimg, Verfàlschung;
Aufi'egung, Zom, Bestiirzung; s. alterer.
Sia alteraziun non eira pitschna, seine
Anft'egung war grofi. Vevenimaint occon
sionet aW alteraziun generela, das Er-
eignis brachte eine allgemeine BestUrzung
hervor.
altercaziun f. AVortwechsel, Wortkampf ; |
Hader, Zank, Streit; v. lat. altercatio '
-onis. Ais cler il dret e comprovabel, sufi
altercaziuns superflua^, wo daa Recht
erweislicb und klar ist, da sind Wort-
k&mpfe iiberflUssig.
alteredamaing adv. verSndert, andei-s;
verwirrt, in Aufregung, Wallung; s.
alterer» Favler alteredamaing, verwirrt,
in Aufregung sprechen.
alterer v. nachteilig veriindem, ver-
fàlschen (verdreh«i, entstellen, ver-
schlechtem); reizen, aufregen, ai'geni:
erschUttem, bestiirzen, eracbrecken ; mlt.
aiterare = mutare (D. C. 1, 1.188) ; abgel.
V. alter (s. oter). Alterer il spie ri, das
(remtit aufregen; alterer ils fats, la var-
det, il dret, die Thatsacben entsteUen, die
Wahrheit, das Recht verdrehen. S'aì-
terer v. refi, sich verandem, schlechter
werden; auf^'allen, sich eraiimen, ang-
stigen. El s*altere8chip i^er immincha ba-
gatelìa, er erziimt sich ttber jede Kleini^-
keit. Altero-eda part verftndert, ver-
falscht; aufgeregt, zomig, erhitzt, be-
stui'zt, uniiàig. Cn spiert altero, ein
unruhiger (tibei*spaimter) Kopf; avair ii
saung altero, heiflbltitig, erhitzten Blutes
sein; bavrandas alteredas, verMschte
Getrànke.
altem-a adj. was unter zweien ab-
wechselt, wechselweise : v. lat. aitemus
-a-um.
alternativ-a a(\j. abwechselnd, umwech-
selnd; 8. alterner. Chaunt, fo, uffici al-
ternativ, Wechselgesang, Wechselfeuer.
Wechselamt; cultivaziun, rima, propo-
siziun alternativa, AVechselwii*tschaft,
Wechselreim, Wechselsatz (wo unter
zwei gedenkbaren Sfttzen einer den
anderen ausschlieflt) ; puniziuns alter-
nativas, Wechselstrafen (wo zwischen
zwei gleichgeltenden Strafen gewàhlt
werden kann, z. B. zwischen Geld- und
Gefangnisstrafe). Alternativa f. AVechsel-
wahl (die entscheidende Wahl unter
zwei Bingen) ; mlt. alternativa = alterna
conditio (D. ci. I, 1.189). Vexercit avaira
be l* alternativa: vaindscìier u morir, da**
Heer batte nur die AVahl, entweder zu
siegen oder zu sterben. Bis-cha u pe-
rescha! otr' alternativa nun hest tìl, wage
oder geh' zu Grande ! du hast keiue
andere Wahl.
alternativamaing adv. abwechselnd, wech-
selweise; lat. alternatim. Munfer alter-
nativamuing la guardia, abwechselnd auf
die Wache ziehen; reciter alternafiva-
nming qlchs., wechselweise etwas vor-
tragen.
alternaziun]
35
[alver
I f. Wechsel, Abwechselung; v.
lai. altematio-onìs. Altemaziun del an,
JahreswechBel ; altern<izitm deh pre-
Achuners, Abwechaelung" (s. v. w. Aus-
tausch) der Oefangenen.
aHerner v. abwechseln, umwechseln, ab-
lusen; v. lat. alternare. AlUrner lacti-
rited cui pos, die Th&tìgkeit mit der
Robe abwecbseln. Fortuna e disgrazia
étìtrmes€^n, Grliick und Ungliick wech-
<eln ab. AUemer nel sercezzarty ein-
ander im Dìenst^ ablOsen.
aHìst m. Altsànger; abgel. v. alt.
aKKhhra f. Lauge, Wàsche (das scbarfe
Reìnìgimgsinittel znm Wascben); bildl.
^renger Verweis; UE. alschiva; B.
fiìischiva; mlt. lescivìa, Unsi va (D. C. II,
2.70, 136) ; V. lat. lixivla, lixivium. Met-
ter in aitschivOf einlaugen; fer cUtschiva,
anslangen, wascben; der Un* altschiva,
stren^ Terweisen, Einem tiichtig den
Kopf wascben.
taiubeiilscliaf.ErlaubnÌ8 = ad-lu-ben-tia,
lab = dtsch. laub (Uh'., Jos. Glossar).
Par cumprér granezza cun tV alubentscha
(ITlr., Jos. 457).
talubir t. erlauben; s. falubentscka,
ahicimziun f. das gei^tìge UmberiiTen,
<Ue Faselei, Trfiumerei, Unachtsamkeit;
Y. lat. alucinatio-onis. Las alucinaziuns
da Giachem Spinas occupettan bger noss
fjiazettini8, die Hallncinationen des J.
Spinas gaben unseren Zeitungsschreibem
viel zu tbun.
ahim m. Alaun; t. lat. alnmen<inis.
ahr-a adj. weifì, beli, licht; UE. alb-a;
V. lat. albus-a-um. Ah scu*l lat, scu la
naiCf milcbweifl, schneeweiB ; chavels alvs,
:ranz weifies Kopfhaar: palperi alv,
weiBes Papier; paun ah, Weifibrod;
raìt (for (cler d'dv), das WeiBe im Ei;
l^ah del ogl, das Weifle im Auge; der
ffiò Fair, weiBen (weiB anstreichen) ;
tgner fstieu ad alv, weiBe Kleider tragen ;
'r#r sa Vale, weiBlicb sein, ins WeiBe
fibeigehen; der da erajer alv per nair,
tànschen, irrefubren, hintergehen; metter
Motr siin alt, scbriftlieh aufsetzen; la-
*cher in air, «nbei-Ahit, unbeschrieben
liwsen. Z^'a/r n.pr. Quelle des Schlattain
auf den Celeriner Alpen, von seiner
Farbe so genannt (N. S. Ili, 305)
-WeiBer See**. Piz ah n. pr. zwischen
Val minor u. Val del fain, westl. v. Piz
<lela Iqs, ^WeiBhom, Schneespitze".
ahra f. Tagesanbrach, Morgend&mme-
miur: UE. alba; mlt alba = aurora,
ilorgenrOte (D. C. 1, 1.145); v. albus, beli,
I heiter (Diez, Wb. I, 12). L'alva spunta,
I der Tag bricbt an. Al sputi ter delV aha
, alias: sHI fer del dì, bei Tagesanbrach,
I beim Morgengrauen. El as partii cun
Valva del dì, er machte sich mit Tages-
anbmch auf den Weg.
AlvagnS n. pr. Bad an der Albula, auf
einer grasreicben Flftche und gleichnam.
I Dorf ob deraselben. Der Name ist zsgs.
! aus Alven, germanisirt fiir Alba, u. dem
dtsch. Gran, urkl. eu oder 6w, also
; hybrid.
I alvaint-a adj. weiBlicb; v. albens-entis
(part. praes. v. albere). DaintadUra al-
' vainta, weiBliches CiebiB.
' falvamaint m. Sauerteig; bildl. cine
j machtig >^•irkende Ki^aft (in gntem oder
I bOsem Sinn); UE. alvamaint; B. leva^
meni ; v. mlt. levamentum = feimentum,
I Gahrungsmittel (D. C. II, 2.72) abgel.
; V. levare s. aher. L'g arìginam celestiel
i es inguel alg alvamaint. quel ch^una
duona ho prais etc. (Matt. 13,33). Gruar-
dai, as perchtirai dal ahaìnaint dels
I Faiiseers e dels Sadduceers (ih. 16,6).
alventer v. in Grfihrang bringen, er-
heben, auf beben, auMchten, berausheben,
' abholen (in Empfang nebmen, forttragen,
! wegfuhren); factit. v. cdver. Alventer la
I pasta, den Teig in Gahrang bringen:
I alrenter Un paisj eine Last aufheben;
alventer Un sofflerent, einen Leidenden
I aufrichten; alventer Un ammalo our d^let,
einen Kranken aus dem Bette beraus-
heben. Sf alventer v. refi, sich erheben,
I aufstehen, aufsteigen; sich strauben, em-
' porrichten; sich emporen. El s'alventet
I da sieu post, er erhob sich von seinem
' Sitze. Dandettamaing s*alventet Un orizi,
es stieg plotzlich ein Gre^itter auf. Mieus
, chavels s^alvaìntan auncha da sparent,
noch straubt vor Entsetzen mein Haar
' sich empor. Ahento-eda part. in CfahiTing
I gebracht, erhoben, aufgehoben, aufge-
' richtet, herausgeboben, abgeholt; em-
I pOrt. El ho ahento ils suddits cunter
lur gocern, er bat die Unterthanen gegen
ihre HeiTschaft empQrt. Da chi fUt al-
renteda quella bela? Wer hat jene Leiche
abgeholt? Alventeda f. Hebung, Hub.
, Què flit Un* alventeda in uorden ! Das
war ein ordentlicher Hub!
alver v. gehen (gShren), aufgehen
(emporkommen), aufstehen (v. Bette, vom
Tische), aufheben (beendigen, schlieBen,
beseitigen, entkraften) ; ITE. levar ; v. lat.
levare, levare se. La pasta leiva, alverò,
der Teig gfthrt, wird gfthren. lì solagl
Alvra]
36
[amai-ezza
leìca, die Sonne geht auf (gew5hnl., doch
unroman. ro sii). El (vos Bap in tschél)
fo alver sieu «oJugl sur noschs e buns
(Matt. 5,45) ; alver a hun* ura, frtth auf-
stehen; alver V assedi, die Belageiiing
aufheben; alter il chapè, den Hut ab-
ziehen; alcer Un abils, einen Mii^brauch
beseitigen ; alver la catur ratta, den Staai*
stechen. Alco-eda part. gegangen, auf-
gegangen, aufgestanden, aufgehoben; UE.
levà-ada. Frelet e approvo il protocol^ filt
la ftessiun alveda, nach Veriesung und
(Tenehmigung des Protokolls wnrde die
Sitzung aufgehoben. Alvo m, Saueiteig,
heutiger Ausdnick fui* alvamaint (s. d.).
Nun savais vus, ch*Hn pò d*alvo fo alver
fuolta la pasta ? (1. Cor. 5, 6.)
Alvra n. pr. BergpaB zwischen Ponte
u. Bergiin. Die roraanische Fonn Alvra
ist aus Albula (s. d.) entstanden: dnrch
Aspiration dea b (alvula f. albula), durch
Ausfall des unbetonten u (alvia st. al-
vula, vgl. tavla st. tavula) und durch
euphonischen Ersatz des l (alvra f. ahi a).
alvrus-a adj. aussiltzig, mit dem Aus-
satze behaftet; UE. lerrus-a; v. lat. le-
prosus-a-um. Ed Un alvrus vain iiers el
etc. (Marc. 1,40).
alvru$ia f. Aussatz, Hautausschlag;
UE. lerrusia; v. leprosus (s. alvrus).
Subii fUt netiageda sia ahrusia (Matt.
S,8).
1) am f. (remili. Nahrung; fer am,
genieUen. Das ist aber nur die abgeleitete
Bedeutimg dieses Woites; priniitiv be-
zeichnet es die Mutter, Amme, Nahrerin
des Kindes. Vgl. gael. ani = engl.
inother (Diefenbach 1, 19); bask. ama
— lat. mamma, mater (cf. Diez. AVb.
11, 94).
2) am UE. m. Angel s. amp.
8) am conjunctives Personalpr.: mir,
iifich; umgestellt aus dem lat. mi, me.
Am desi? gibst du mirV Eh am lodati,
sie loben mich.
amabel-bla a(\j. liebenswiii'dig; v. lat.
amabilis-e. El ais amabel da statur^ ed
in sieu fer, er ist liebenswiirdig in (le-
stalt und Benehmen. ElV eir arnubla, ed
H Vamaiva, sie wai- liebenswiirdig und
or liebte sie.
amabeimaing adv. mit Liebe, liebreich,
liebevoU; lat. amabiliter. Trailer amabeU
maing sieu prossem, seinen Nachsten
liebevoll behandeln.
amabilted f. Liebenswurdigkeit : v. lat.
amabilitas-atis. Sia amabilted allegr il
cour, seine Liebenswiirdigkeit ist herz-
erfreuend.
amad s. amid.
amalgam m. 1) Verbiudung des Queck-
silbers mit Metallen, eigtl. Quickbreì :
2) Vereinigung, Vermischung iiberhaupt
(gr.). Amalgam da pUssas chosaa, Ver-
mischung mehrerer Dinge.
amalgamar v. 1) verquicken; 2) ver-
einigen, veimischen tiberhaupt ; ital. amal-
gamare (s. Diez, AVb. 1, 18). Amalgamet-
chat schina cun sablun, Kalk mit Sancì
vennischen.
Amalia n. pr. f. Amalie.
famanchanhis adj. fehlerhaft, unvollkom-
men, irnvollstàndig ; gegenw. manchantus^
mancant (s. d.). Oters dian, che nu's
possa ai'diir l'g testamaint in nos lan-
guaick, perche che nos languaick saia
stret e amanchantus (Biveroni's Einlei-
tung zu seiner Uebersetzung des N. T.
V. J. 1560).
famanchier v. fehlen ; s. mancker,
amant-a m. f. (reliebter-e, Liebhaber-in :
V. lat. amans-antis. Vamant timid, der
blOde Liebhaber; Vamantxi sdegnuossa^
die sprfide Geliebte; VavventUra delt<
umani s, das Liebesabenteuer.
amar-a a(\j. bitter, herbe; trop. unan-
genehm, schmerzlich, strenge, hart, eisem :
V. lat. amanis-a-um. Amar scuH feiK
gallenbitter ; masdinas amuras, bittere
Araneien; Un amar incunter, ein unan-
genehmer Vorfall; Un' amara perdita^
ein schmerzlicher Verlust; Un anmr nw—
prover, ein strenger Venveis; amara «or^
hartes Loos; amara necessited, eiseme
Notwendigkeit,
amaramaing adv. bitterlich, streng ; lat.
amariter, amare. Petro get our dad-
our e cridet amaramaing (Lue. 22, 62) :
rimproverer amaramaing, streng ver-
weisen.
amaranta f. Tausendschon, Amaranth:
V. lat. amarantus (gr.). Ils pajauns in-
coronaivan lur idols cun Yamaranta, fin
simbol deir immbrtalited , die Heiden
ki'onten ihre GOtzenbilder mit dem Ama-
ranth, einem Sinnbilde der Unsterblich-
keit.
amarai m. Backwerk v. bitteni Man-
deln; v. ital. amaretto, etwas bitter,
sftuerlich.
amaraiza f. Bitterkeit; Midi. Strenge.
Haite; Widerwaitigkeit, Vei-driefllich-
keit, Verdi-ufi; v. mit. amaritia=amari-
ties (D. C. I, 1, 194). lAir buocha ain
amsrv]
— 37
[amda
jìhifM da maledieziun e d'amarezza (Rom.
:ì 14).
B. marv ; amasduos s. amenduo$.
m. f. Liebhaber-in ; lat. ama-
ti)r-ori9, amatrix-icis. Aniatur della mti-
Mtfa, Musikliebhaber; amatura della pit-
tura, Liebhaberin der Malerei.
Amazona, pi. Amazonas 1) Eigeniiame
t^ines skythìschen, kriefferiscben Weiber-
T*)lkes (bei den Alten); 2) als iibertr.
^iattniigsiiaine : amazona f. Heldìn, Hel-
denmSdchen, Heldenweib, Amazone; v.
lat. Amazon, pi. Amazones. Il torrent
tleììas Amazonas, der Amazonenstrom (in
Sttdamerìka). Anna Maria BShìer dad
t>mad OS mussei nel dì S Meg 1799 seti
rf^rifabla amazona y Anna M. Buhler von
Em» ervrie» si eh am 3. Mai 1799 als ein
♦^<ht€8 HeldenmSdchen.
amiias s. amm^uos**
ambaschadur m. (resandter ; ital. amba-
5(iadore, Botschafter (s. Diez, Wb. I,
18—19). L^ ambaschadur nun porta paina,
s. V. a. der Mandant hat sein Mandat zìi
verantworten, nicbt der Mandatar.
ambascheda f. 1) die Gesandtschaft, resp.
«He Absendung eines Staatsgesandten ;
*2i dessen Auftrag, die Botschaft des-
selben ; v. mlt. ambasciata (s. Diez, AVb. T,
18-19).
ambascherìa f. die Gesandtschaft, das
Amt und die Wtirde eines Gesandten;
V. mlt, ambasciaria — legatio (D. C. I,
1. 196). L'ambascheria francena in Sciz-
:ra, die franzOsische (resandtschaft in
der Schweiz.
8. amenduos; ambastilda s. ìm-
ambiguamaing adv. anf eine duukle Art,
2weideutigt?rwei8e, zweideutig:; lat. am-
l)i^e. Tschant^icher ambiguamaing, zwei-
dputig: sprechen.
ambiguited f.Zweidentigkeit, Doppelsinn,
rnschlflssigkeit, Ungewifiheit ; v. lat. am-
liijrnitas-atis. Sia ambiguited m*ais odiu-
^1. scine Zweideuti^keit ist mir verhafit.
amMf uo-a a(y. zweideutig, doppelsinnig;
unschliissig, nngewiJS; v. lat. ambignus
-a-iun, U sen da quaista citarla ais am-
higuoy der Sinn dieses Briefes ist zwei-
«lentig. Sia maniera d'agir ais fich am-
bigua, scine Handlungsweise ist sehr
zweidentig.
■«Wf T. streben nach etwas, sich um
«'twas bewerbpn; v. lat. ambire. E1 am-
^ifka gloria ed onur, er strebt nach
Ruhm nnd Ehre ; ambir Una carica, sich
Bffl ein Amt bewerben.
ambiziun f. Ehrgeiz, Elirsiieht, Rulim-
begierde, Eitelkeit; v. lat. ambitio-onis.
Tu sacrifichast ogni chosa a fia ambi-
ziun, du bringst AUes deinem Ehrgeiz,
deiner Eitelkeit zum Opfer.
ambizius-a adj. ehrgeizig, ehrsuchtig,
mhmbegierig, eitel; v. lat. ambitiosus-a
-um. Hom ambizius, ehi^suchtigerMensch :
petiziun ambiziusa, ehrsttchtiges Gesuch.
ambiziusamaìng adv. ehrgeizigenveise,
gefallsiichtig, eitel; lat. ambitiose. As
gerir ambiziusamaing, sich eitel beneh-
men, gefallsiichtig sein.
ambra f. Bemstein (ein harziger Stoff
aus dem Orient) : UE. ambra Nbf. ombra ;
V. arab. anbar (Ì)iez, Wb. I, 19.20). Cn
fil, Una coUauna d'ambras, eine Bem-
steinschiiur.
Ambrosi n. pr. m. Ambrosins; \V, N.
(Ponti-esina) ; v. lat. ambrosius-a-um, un-
sterblich, gOttlich (s. ambrosia), Ambro-
sino, n. pr. f. Ambrosine.
ambrosia f. Cìotterbrod, Gotterspeise,
Ambrosia ; v. lat. ambrosia (gr.). Nella
mitologia dels Grecs ais bger qiiestiun
d\tmbrosia e da nectar, die G6ttei*speiae
und der Gotteitrank spielen in der grie-
chischen Mvthologie eine bedeutende
Rolle.
ambulant-a adj. wandelnd,*fahrend, um-
hei'ziehend, unstftt ; v. lat. ambulans-antis
(part. praes. v. ambulare). Massers d^alp
ambulants, nicht fest zugeteilte Alp-
genossen, die also bald zur einen, bald
zur aiulem Alp gehiirten (vide „Bgera
canera per poch" Ann. II, 36 —67) : su-
neders ambuìants, umherziehende Spici -
lente. Et ais stuffi, da mner Una vita
ambulanta, cr ist der unstilten Lebeusart
miide.
ambulanza f. Feldspital, Feldlazarett ;
gleichs. ambulantia f. anibulatio.
ambulatori-a adj. hin und ber ziehend;
trop. wankelmiitig, waadelbar, verRnder-
lich; V. lat. ambulatorius-a-um. Tribn-
nel ambulato n, ein Gerichtshof, dessen
Sitzungen von Zeit zu Zeit nach einem
andem Orte verlegt werden. La volun-
ted del hom ais ambulatoria fin alla mort,
des Menschen Wille ist veranderlich bis
in den Tod. Plaunt ambulatori, eine
Klage, die von einem zum andem ilber-
geht.
amda richtiger als anda f. Muhme, Base
(des Vaters oder der Mutter Schwester) ;
UE.anrfci Nbf. onda; v. lat. amita-ae.2>«0Nir
I amda, Pi^au Base (ehemaliger Titel fiir
altere Fi-auen ilberhaupt). Vamda Leta,
ameder]
die Tante Leta, d. h. der pereonifizierte
Tod (mit StiindenjBflas und Hippe). Prò
ile,lV amd' Anna, ÀViesenname bei Cele-
rina, d. h. Wiese, die Mher von einer
Tante, Namens Anna, besessen war, nun
aber dui'ch Erbfolge, Kauf etc. auf einen
andem Besitzer uberging.
ameder m. Liebhaber; Nbf. v. amatur
(s. d.).
amen 1) adv. ja, es sei, es geschehe
also; zunjlchst v. lat. u. dieses v. hebr.
amen. Tieu aia il reginam e la possaiinza
e la gloria in eterno. Atnen (Matt, 6,13) ;
2) m. Augenblick, Ende, Schlufi (doch
nur fig., weil das Amen schnell zu sagen
ist, und ein Crebet, eine Predigt, einen
Eid etc. schliefit). In Un schì ed amen, in
einem Augenblicke. El dovess al tandem
fiir dir amen, er solite endlich doch anf-
h(Jren (seinem eimiidenden Voitrage ein
Ende macken).
amen-a adj. anmutig, reizend, angeuehm,
lieblich; V. lat. amoenus-a-um. Cn zar-
din anten^ ein anmutiger Gaiten; Una
contred' amena, eine reizende Gregend;
Un god amen, ein angenehmer AVald;
discuors amens, liebliche Reden.
amenamaing adv. auf eine anmutige,
reizende Weise ; angenehm, lieblich ; lat.
amoeniter, amoene. El ho decoro amena-
maing la sela, er hat den Saal auf eine
reizende AVeise ausgeschmiickt. Passenier
amenamaing la vitay das Ijeben angenehm
zubringeu.
amenduos (eigtl. richtiger ammenduos)
num. beide, zwei zusammen genommen,
zwei zugleich, alle zwei ; UE. amasduos,
amisduos ; zBgs. aus lat. ambo u. duo.
Elever amenduos mauns, beide Hftnde er-
heben. TU hest la letta traunter amenduos,
duhast unter Beiden die Wahl. — Imllnter-
engadin ist gebràuchlicher als amasduos
\\.ami8duos, namentlich bei feminina : am-
ba» duoSf z. B. ambas duos parts, cham-
mas etc, beide Teile, Beine etc. oder
auch blos ambas, z. B. ambas parts;
letzteres auch fOE. z. B.:
Un dess ambas parts attadler ITlr.,
Sus. 950) ; doch kommt auch ambas duos
vor, z. B. :
Siand chia perfin Ig stratiitt da'ls pai-
auns
Intraguida : iin taidla ambas duos parts
(ib. 1016).
amenited f. Anmut, Reiz, Aimehmlich-
keit, Lieblichkeit ; v. lat. amoenitas-atis.
Ij amenited della giuvna, die Anmut der
Jungft'au; V amenited da quels contuorns,
38 — [amiaivelmaiu^
j der Reiz jener Umgegend ; V amenited da
sieu proceder, die Annehmlichkeit seinen
I Benehmens; Vamenited della vita, die
i Lieblichkeit des Lebens.
I amer v. lieben, lieb haben, etwas geni
thun (zu thun gewohnt sein, pflegen) :
V. lat. amare. Amer Dieu, Gott lieben.
Simon da Jona, m^amast tU pU cu quaist^ f
(Joan. 21,15); amer il go, gem spielen.
S^amer v. refi, sich (einander) lieben; an
fer amer da qlckn., sich Jemds. Liebe
ei^werben. Amo-eda pait. geliebt, lieb.
I Amo bap, lieber Vater; amo figl, gelieb-
ter Sohn; ameda mamma, liebe Mutt«r;
ameda sour, geliebte Schwester. Amo
' -eda m. f. Geliebter-e.
America f. Erdteil der westl. Eixlhalft^:
Amerika; genannt nach Amerigo Ves*-
I pucci. America settentrionela, meridionela^
Nord-, Sudamerika*
american-a adj. amerikanisch, zu Ame-
rika gehorig ; abgel. v. America. Ameri-
can-a, m. f. Amerikaner-in.
ametìst m. Veilchenstein, violetblauer
I Edelstein ; v. lat. auiethystus-i (vgl. Apoc.
21,20).
amfìbi m. das Amphibium òder die Am-
phibie (ein Tier, das in und auiier deiu
Wasser leben kann); v. lat amphibiuin
, (gr.).
amfiieater m. halbiiinde Schaubiihne der
Alten, Amphitheater ; v. lat. amphithea-
tnim-i (gr.). Uamfiteater romaun, das rei-
mische Amphitheater.
amffiteatrel-a adj. schaubuhnenaitig, ain-
phitheatralisch ; v. lat. amphitheatralis-e.
Collina amfiteatrela, im Halbkreis all-
malig ansteigende Anhohe,
ami s. amlh.
amia f. Freundin. Veriraute; v. lat.
, amica-ae. Di alla sapienza: tii est mia
sour, e nomna la pnidenza tia amia
(Prov. 7,4).
Dutsch' amia, o hegiast pazienza! (Z.
P. Ili, 49.)
amiaivel-vla adj. Nbf. v. amicabel-bla
eigtl. freundschaftlich, insbes. freundlich,
gefallig, liebreich, leutselig, herablassend ;
V. lat. amicabilis-e. El fiìt saimper ami-
alvei invers me, er war mir stets freund-
lich zugethan. Sajast amiaivel con tuots !
sei gegen Jedermann gefàllig! On' ami-
aivla tschera, eine freundliche Miene;
ifw' amiaivla resposta, eine freundliche
Antwort.
amiaivelmaing ady. freundlich, gefallig.
liebreich, leutselig, herablassend ; freund-
lichei'W'eise : lat. amicabiliter. SalOder
amiaiTlezza]
— 39
[ammegldrer
nmiaitelmaing qlcìm.f Jemd. frenndlich
ìjTfifien.
amiaivlezza f. Freimdlichkeit, CTefòUig>
keit, Lieutseligkeit, Herablassnng ; abgel.
T. amicabilis. Sia amiaivlezza fftiadagna
il cour da tuots, ihre Freundlichkeit
iiimint Jedermann fur sie ein. VamiaiV'
fezza del betiefactur conforta V indigeni,
die (reflQlìgkeit des Wohlthaters ti-ostet
»Wn Notleidenden.
amicabel-bla adj. freundschaftlich^freund-
lieh; giitlich, frìedlich ; v. lat. amicabilis-e.
r« mediatur atnicabel, ein fiiedlicher
Vermittler; transacziun anticabla, giit-
liche Ausgleichnng. Att giitffet' alV ami-
cabla, sìch gutlich abiìnden.
amicaMmaing adv. freimdschaftlìcher-
wei?e, frenndlicb, gutlicb, friedlicb; lat.
aniicabiliter. Proceder amicabelmaing,
friefUich vorgehen, auf gutlicbem Wege
verfahren.
amicabìllod f. Freundlichkeit, friediiche
^imnnmig'; abgel. v. amicabilis. L'o-
miriibilted da quaist hoin aia notoria, die
friediiche Gesinnung dieses 3[anne3 ist
allgemeiii bekannt.
amicizia f. Freundschaft ; v. lat. ami-
«itia-ae. (.'hi vituperescha l'amih, rumpa
f amicizia (Sir. 22,25). L'amicizia col
itmond ais inimicizia con Dien (Jac. 4,4).
amid m. Stàrke zum Steifen derWilsehe ;
TE. amad ; v. amylnm (gr.) Kraftmehl.
£s ist das einzige Beìspiel eines gemein-
romanischen Ueberganges v. / in rf, mlt.
amidnm (I)iez, AVb. J, 20). Der amid,
stàrken, mit Kraftmehl steif maehen =^
lat. aniylare.
amih m. Freund, Veitrauter ; VE, ami;
V. lat. aniicii8-i. On /idei amih ais Una
ferma protecziun (»Sir. 6,14). Quints clers,
huns amihx sprw., richtige Rechnung er-
halt fifute Freundschaft.
Cui* cha'l vin ais a cucun,
Ilfl amis sun a mantun;
Cui* cha'l vin staliva sii.
Sebi ami» non's vezza plii. UE.
''prw., 9. V. w.
I)onec eri? felix multo» numerabis amicos;
Ti^mpoTa hì fnerint nubila, solus eris.
tanisaeiig U£. m. Allerheiligen ? ; zsgs.
aaH onuiis u. sanctUH. Aunt amisaeng e
\ttdal (Gap. 272).
aniis4uos s. amenduos.
amnuMraliel-bla adj. gelehrig; lenksam;
lenkbar; abgel. v. ammaestrar. Eender
'llchn. ammaistrabel , Jemd. einen Ztigel
anlej^n, Jemd. lenksam maehen. Ella
«w wemma ligera, per dcanter ammaestra-
' bla, sie ist zu leichtsinnig, nm lenkbar
1 zu werden.
i ammaBsframaint, f^inmastrainalnt m. Un-
I terweisung, Belehmn^ ; Z&hmung, Zuge-
, lung, Abrichtung ; gebildet v. ammaestrer.
Uammaestramaint da glieud sains^ uorden,
' die Zfigelung unordentlicher Menschen.
I ammaSsb^r, fammastrer v. eigtl. znm
I Lehrer werden; hierauf: untei-weisen,
' belehren; bezfihmen, lenken, zttgeln, ab-
richten; abgel. v. ad u. magister, kon-
' trahirt in maister, master. Ammaestrer
' la rabgia^ den Aerger bezSlhmen. I/u-
I fnaun dess ammaestrer sias passiuns, der
I Mensch soli seine Begierden zttgeln. Am-
I maestro-eda, fammastro-eda part. unter-
, wiesen, belehit; bez&hmt, gelenkt, ge-
zugelt, abgerichtet.
tammalatter (s*) v. refi, sich ein ITebel
zuziehen, krank werden, erkranken;
gegenw. as malatter.
ammalo-eda aclj. krank, leidend, un-
wohl; eigtl. part. v. fs'ammaler. Ella
' ais ammaleda ed afflicta, sie ist leidend
und betinibt. Ammalo-eda m. f. Kranker-e.
■ Ils saiins min Juiun bsogn da meidi, mo
; ils ammalos (Lue. 5,31).
ammattir v. auf brausen, leidenschaftlich,
zomig, wiitend. toU werden (ui-spr. in
der Trunkenheit) ; abgel. v. ad u. mattus,
betrunken (vgl. Diez, AVb. II, 46). Do-
minescha tias passiuns; non ammattir
dalum! Zahme deine Begierden; brause
nicht gleich auf! Ammattieu-ida part.
leidenschaftlich, zomig, wtitend, eigtl.
erziimt; UE. ammatii-ida. Esser ammat-
tieu-ida, wutend, zomig sein. Voust gnir
ammattì? willst veniickt werden? Nar
ammatti, toUer Mensch.
ammazzamaint m. Totschlag, Eimor-
dung; Aufreibung ; 8. ammozr^er. Ammaz-
zamaint dellas forzai, Aufreibung der
Krafte,
ammazzar v. mit einem Kolben, einer
Keule niederschlagen, totschlagen, er-
' morden, tOten; zsgs. aus ad u. mazze r
(s. d.). Nun ammazzer ! (Exod. 20, 13).
' ammegidramaint m. Bessening, besonders
' in moraiischer Beziehung ; abgel. y. am-
I megldrer, intensiv fiir megldramaini (s. d.).
1 V ammegidramaint della vita, die Besse-
mng des Lebens.
ammegldrer v. besaera, verbessera ; bes-
ser maehen, vervollkommnen ; zsgs. aus
ad u. meliorare (s. megldrer, megliorerj'
: Ammegldrer la condotta, ils costUms, den
' Lebenswandel bessera, die Sitten ver-
ainmeglìoramaint]
— 40 —
[ampliticaziun
vollkominnen. S^ammegldrer v. refi, sich
bessem, besser werden, uncini, fresitteter
werden; I^E. as megliorar, Eau vògl
m^ammegldrery icb will mich bessera. Am-
niegldro-eda palli, g-ebessert, besser ge-
worden.
ammeglioramaint, ammegliorer Nbfn. t. am-
megldr . . .
ammoniis m. pi. vei-steiuerte Seeschne-
cken, deren Windungen in der Mitte
einem Widderhorne àhnlich sind: Am-
monshtimer ; abgel. v. Ammon-onis, Bei-
iiame des auf einer Oase in der lybischen
Sand^iiste unter der tiestalt eines Wid-
ders verelii-ten Jupiter. Que fiit pretais,
mo bricba comprovo, esser avaunt maun
ummonitM eir siin las muntagnas deli'
Engiadin' ot«. Behanptet aber nicht nach-
gewiesen >\Tirde, daù auf den Bergen
des Oberengadins auch Ammonshomer
vorkommen. (Roeder n. Tschanier 1, 256).
ammortisaziun f. 1) Uebergang liegender
(xtiter oder (TcMle aus weltlichen Hfin-
den in geistliche, an eine Kirche, ein
Kloster oder Stift: ErtOtung; 2) \^er-
nichtung, Ungultigerkiamng einer ver-
lorenen oder angenblicklicb nicht vor-
tbidlichen L'rkunde; 3) Tilgung (einer
•Scliuld, Pension, Kente) ; v. mlt. admor-
tizatio (s. J). C. 1, 1.79) ; s. ammortiser.
Chascha (V ammorti sazi un ^ eine Kasse, de-
ren Einnalimen bestimmt sind, die Staats-
schulden allmalig zu tilgen: Scbulden-
tilgmigskasse.
ammortber v. eitoten, veniichten, un-
0iltig erklaren, tilgen; v. mlt. admorti-
zare ; abgel. v. ad u. mors, Tod. Ammortiser
iìn (ìehity eine Scluild tilgen. Ammortiso
-eiìa part. eitotet, veniichtet, ungiiltig
erklilit, getilgt. t}n documaint ammortiso j
eine ungiiltig erklai-te ITrkunde; iìna
polizza ^marrida ed ammortiseda^ ein
abhanden gekomraener und vemichteter
Schuldscliein.
ammovibel-bla adj. entsetzbar; wideiTiif-
lich; abgel. v. admovere. Augmaints da
jìrevetida non san ammovibels, Ffinind-
orbohungen sind iinwideniifiich.
ammunter (s') v. refi, sich belaufen, be-
tragen: zsgs. aus ad u. munter (s. d.).
Sias spaisas nun paun a* ammunter a hger,
.scine Ausgaben kOnnen nicht viel be-
tragen.
famnatscher s. imnatscher.
amnestia f. das Nichteingedenksein, die
ISMchtahndung eines ITnrechtes. insbes.
<lie Begnadigung politischer Vergehun-
gen : Aronestie ; v. lat. amnestia-ae (gr.).
1 Amnestia generela, absolitta, allgemeine.
unbedingte Anmestie; amnestia spectela,
limiteda, besondere, bedingte Amnestie.
amò UE. adv. nocb (dazu), uberdies
I (auBerdem, obendrein); bergamask. amò.
I comask. ammò = ancora (Tii-aboschi I,
I 68; Monti I, 4); durch Abkilrzung aus
dem sinnvenvandten amodo her\'orpre-
, gangen, wie z. B. fé aus fide, pè aus
I pede. Ma'l prìim di dell' eivna la mattina,
siand amò s-chilr e te. (Joan. 20, 1).
amp m. Hamen, Fischangel; richtiger
I wohl amb, gekiU'zt aus hamulus diuiin.
I V. hamus ; ITE. «w, alias ham. Pudessa«t
< tii tmr our il Ijeviatan cun IVkiw;, e te.
I (Giob 41, 1).
! ampa Himbere ; UE. ampùa u. ampa ;
' V. schweizer. ombeer, in andem Mund-
' arten hombeere, himpelbeere (Diez,Wb.II,
40 — 41). Zuj dad ampasy Himbeersaft.
ampel-pla adj. weit, ausgedehnt, gerau-
mig, grofi ; fig. reichlich, weitlRufig, aus-
I fiilirlich, umstandlich; v. lat. amplus-a
-um. Ampel spazi, gi'olier Raum; ampel
' bilauntschf reichliclie Schlufirechnung: :
ampì^ chesa, gerRumiges Haus; ampUt
I raccolta, reichliche Enite.
amplamaing adv. reichlich, weitl&ufi«:.
ausfiflirlich ; lat. ampie, ampliter. L«
' guarnischtm ais fttrnida amjìlamaing da
, victuagUa, die Besatzung ist rait Lebens-
• mitteln reichlich versehen. Nus discur-
I rirons pU amplamaing da quisf affer,
I wir wollen weitlftufiger hievon spreclieii.
ampliativ-a adj. ausdehnend, erw-eitenid.
vergriiflemd, vermehrend; abgel. v. ani-
pliatum (Supin. v. ampliare). Selarimaiut
ampliatit' d^Vm^asserziun, Erklaining eines
, Satzes dui'ch Ei-w'eitenmg, beziehungs-
weise durch Beispiele; citaziun amplin-
tiva, gerichtlicher Aufschub. Ampliafir
m. der zwar nicht hOchste, aber ein sehr
I hoher Gi*ad einer Eigenschaft. Vamplia-
tivy brich il superlativ, da „ vegl " ais
,.fich vegl", der Amplia tiv v. «alt'' ist
,,sehr alt'*, aber nicht dessen Superlativ.
ampliaziun f. Erweitemng; v. lat. ani>
, pliatio-onis. Ampliaziun d'una sentenza,
' Aufschiebung einer richterlichen Ent-
scheidung; ampliaziun d'Un documaint
eommerziely zweite Feitigung einer kauf-
I mUnnischen Urkunde: einer Rechnung,
I eines Wechsels u. s. w.
I amplificazlun f. Erweiterung, VergrOlie-
! rung, Vennehning; rhetorische Aus-
I schmìickung, l'ebertreibung (vgl. amplia-
, ziun) ; V. lat. amplificatio-onis. L'ampli-
, ficaziun d^nn negozi, die En^'eiterung,
aiDpliiicher]
41 —
[aiiRcoret
Vergrrtiflerung eines Cfeschaftea; V ampli-
jicaziun d'^ìln dfbit, die Vermehnmg einer
Schulfl.
amplHicber v. weit inachen, enveiteni,
wi^TtJBem, vermehren; rhetorisch aus-
^rhmlìckenf tìbertreiben ; v. lat. amplifi-
care. Sieu spiert procura das amplificher,
sein (leìst sncht sich zu erweitem. El
rtml amplificher sieu iierf, er will seinen
<iaiten vergfrCfìem; amplificher aicts do-
htors tres imprudenza^ seine Schmerzen
«lurch Unvomchtigfkeit vermehren. Rife-
i-(>scha genuin ilsfat^^ nun ils amplificher!
Berichte die Thatsachen unverfilscht ;
ubertreibe sie nicht ! Amplificho-eda part.
♦ rweitert, vei-grOfiert, vermehrt; rheto-
rix-h ansg'eschmuckt, iìbertrieben.
anpttsseni superi, v. ampel, in Beziehimg
anf die Beurteilung Anderer a. v. a.
nihmvoll, anHgezeichnet ; v. lat. ampliasi-
m\is. lUuiftrissemSy Amplissems Signuors !
Hochedle. Ausgezeichnete Hen-en! (ver-
altete Anrede in Bittschriften, Biìcher-
widmungen etc.).
tampula f. Lampe, Oelgetiili ; alias aum-
\Hdla (s. Biveroni pag. 95) ; v. lat. ampnlla
-ae (vgl. Matt. 25,1 — 5 nach Gritti, v.
.1. 1640).
amputaziun f. die We^schneidung eines
l^randigen oder zerschmetterten iCorper-
\n\e»; Abl^sung. Abnahme, Amputation ;
Y. lat. amputatio-onis. Utensih d'ampu-
tmiun, Amputationswerkzeiige.
ampirtar v. ringsum beschneiden, ab-
M-hneiden, ablSsen, abnehmen; v. lat.
amputare. Amputer Un hratuch ^ Una
Wiamma, einen Ann, ein Bein ablOsen,
abuehmen. Amputo-eda part. rìngsum
tH*schnitteu, abgescbnitten, abgeuommen,
abffetóst.
tamuanter v. bewegen (Kofmel, Hiob
H<J6); vgl. Htnuanier u. moventer,
amulet m. sympathetisches Schutzmittel
L'esren Krankheiten und Bezauberungen,
Amidet (srewOhnlich am Halse geti*ngen);
V. lat. amuletum-i. lyamuleis sUnserran
y supertttiziuHj nur Aberglftubige bedie-
nen rich der Amulett«.
amur f. Liebe, Zimeigung, Anh^nglich-
keit; der grofie Eifer; v. lat. amor-oris.
iVr amur, aus làebe, wegen, ^illen ; 2>f?r
^atnur da Dieu, um Gottes willen; ir
per Tamur Dieu, f. da Dieu, um Gottes
villen umhergeben, d. h. betteln; fer
l'omurf den Hof machen, kosen, liebeln:
»> iM amur, in der Brunst sein; easer
mort d'amur, sterblich verliebt sein;
"WMr roul guerra^ Liebe muli gezankt
haben; amUr propria, Eigenliebe: amur
, fratemay filiela, Bniderliebe, Kindea-
liebe.
amara TE. f. Brombeere: v. lat. mo-
I rum-i.
I amuraivel -via aty. liebreich, liebevoU:
lieblich, sanft, einschmeichelnd ; abgel. v.
I amor (s. amur). Amurairel Bap cehstiel!
I liebreicher, himmlischer Yater! iIm' amu-
, raivla mamma, eine liebmche Mutter:
amuraivla simsa, liebevoUe Bi*aut.
' amuraìvelmaing adv. auf eine liebreiche,
I liebevolle Art ; lieblich, sanft, einschmei-
chelnd : abgel. v. amuraivel (s. d.). Traiter
amuraìvelmaing qlchn,y Jemd. sanft, auf
eine liebevolle Art behandeln.
amuraivlezza f. Liebes- oder Gunst-
bezeugung; Lieblichkeit, Sanftrauth; v.
ital. amorevolezza.
famurvaditsch. lichtiger ammurvaditsch adj.
liebeskrank, verliebt: abgel. v. ital. am-
morbato.
amussamaint m. Beweis, Beweismittel,
Beleg; s. munsefr,
Siin qnaist tuot dain nus amussanuiint,
Ghia uscheia saja dvanto tschertamaing.
(Ulr., Sus. 823, 824) ; parduttas u amus-
I mina ini (ib. 1029).
, amusser s. mussar; amilsted s. mQsted.
famOtscher v. entgehen (eijortl. sich ver-
I bergen vor) = admuctiare, ital. ammuc-
I colare, afr. mucier (ITli*., Jos. Glossar).
an m. Jahr; UE. an Nbf. on ; v. lat.
annus-i. L'an passo j scuors, das vergau-
gene, abgelaufene Jahr, das letzte Jahr :
I l'an chi rain, l'an prossemy das kommende.
nftchste Jahr; terzany vorletztes Jahr;
an nouVy (n'óv), Neujahr; giaciìscher Un
bun an a qlchn., Jemd. zum Neujahr
gi'atulieren ; an bsest oder bisesty Schalt-
jahr; (/'flw any jahrig; d\m in any von
Jahr zu Jahr; an aint ed an our, Jahr
aus, Jahr ein, fort wfihrend ; da co ad Un
, any ilbei"s Jahr; in cho d'Un an, nach
Verlauf eines Jahres ; ans ed ans, lange
' Jahre hindurch; compii r Van, daa Jahr
ei-flillen ; quaunts ans avais ? wie alt seid
, ihr? ava ir och ans^ acht Jahre alt sein;
I ara ir frais ans d*ser rezza ny drei «lahre
gedient haben; esser sUls ansy bei Jah-
' ren sein, alt sein.
anabattist m. AViedertaufer : ITE. ana-
baptist (gr.) ; mlt. anabaptistae (s. D. C l,
1.215).
anacoret m. Waldbnider, Klausner. Ein-
siedler, Eremit; lat, anachoreta-ae (gr.).
Ils prototips deh anacorets fUtfan Elias
e Gian BattinfOy Elias und Johannes der
anacronismo]
— 42 —
[ancoi'a
Tflufer waren die Yorbilder der Ein-
siedler.
anacronismo m. Iirthum in der Zeit-
l'^chnxing^ Zeitrechnungsfehler, Anachi'o-
nismus (gì*.).
anagram m. Anagramm (Bildong eines
neuen Wortes durch Buchstabenvei'setz-
nug) z. B. sUf Us ; rescha, ascher ; san, nas ;
fava, arar etc. ; lat. anagramma (gì'.).
analiser v. auilosen, zerglìedem, zer-
legen, auseinandersetzen (gr.). Analiser
aW idea, einen Begriif (in seine einfachen
Merkmale) atìflOsen; analiser un corp
organic, einen organischen Kòi-per zer-
gliedem.
analisi f. AutlSsung, Zergliedening, Zer-
legung; Auseinandei'setzuufi: (gr.). L'ano-
lisi d'Una dissertaziun, d'ibi disciiors,
die Dai'legiuig der Hauptpnnkte einer
Schrift oder eines Vortrags nach syste-
matisclier Ortbnmg ; fer V analisi = ano-
User.
analisi m. ein in der Analysis Erfahre-
ner (gr.).
analitic-a adj. anflOsend, zergliedemd,
zerlegend, Gegensatz v. sintetic-a (gr.).
Idea analitica, analytischer Begriff; de-
finiziun analitica, analytische Begiiifs-
bestimmung; sentenza^ analitica, analy-
tisches IJrtheil.
analiticamaing adv. auflOsend, analytisch ;
abgel, V. analitic. Proceder analiticamaing ,
auf analj^schem Wege veifahren.
analog-a adj. Shnlicb, iibereinstimmend,
angemessen, passend ; lat. anaiogiis-a-nm
(gr.). Sentenza analoga, Trtheil iiber
Dinge nach ihrer Aehnlichkeit; conclu-
siun analoga, Schlufì, der aiis der Aehn-
lichkeit mit andeiTi Dingen folgert.
analogia f. Aehnlichkeit, Uebereinstim-
mung, Augemessenheit; lat. analogia-ae
(gì*.). Analogia della forniaziun da pleds,
Aehnlichkeit ((IleichmàBigkeit) der Woi*t-
bildung; analogia matematica, Ueberein-
stimmung der OrcJflenverhàltnisse.
analogic-a adj. der Analogie gemftU, zu
ibi* geborend ; lat. analogicus-a-um (gì*.).
Quaistas proposiziuns sun analogicas,
diese Satze sind ubereinstinunend, der
Analogie gemàfi.
analogicamaing adv. nach der Analogie \
ahnlicher-, ubereinstimmenderweise. Con-
cluder analogicamaing, nach der Analogie
schlieJBen.
ananas m. eine sudamerìkanische Staude,
sowie deren Fnicht : Ananas ; der Name
mit der Sache nach Europa gekommen
(Diez, Wb. I, 20). Punsch d'ananas,
Ananaspnnscb.
anarchia f. Gesetz-, A^erfassungs-, Re-
gierungslosigkeit, Anarcliìe; mlt^ anar-
chia (D. C. I, 1.218).
anarchic-a adj. herrschaffc- oder gè-
setzlos, anarchisch (gr.). La sitmusiun
anarchica d'Un stedi, der anai'chische
Zttstand eines Gemeinwesens.
anarcliist m. Feind gesetzlicber Ord-
nung, Ruhest(Jrer, Unmhestifter.
anascria f. Anis, der nicht auBgesichter
ist, Gemengsel; Vei"stfirkung v. ascrìa,
Uni-einigkeit.
anasprei F. m. Biichse, d. i. Lager,
worin si eh die Achse einer Welle dreht :
Fntter einer Wagennabe (Car. suppl. 3).
anatema m. Bann, Kirchenbann ; v. lat.
anathema-atis (gì*.). Dir anatemas a
qlchn., den Umgang mit Jemand ver-
meiden, ihn verwiinschen.
anatematìser v. in den Bann tìum, vei-
abscheuen; v. lat. anathematizare (gì".).
Anatematiser eretics, Ketzer mit dem
Kirchenbann belegen; Un hom anatema-
tiso, ein mit dem Kirchenbann Belegter.
anatocismo m. Zinsenvemnsung und
(nach romischen Gnindsatzen) Zinseii-
wucher; lat. anatocismus-i (gì*.). Er ist
entweder anutocismo congiunt, wenn die
ruckstfindigen Zinsen zum KapitAl ge-
schlagen, oder anatòcisnio separo, wenn
die Zinsen, als ein neues verzinsliches
Kapital, dem Schuldner gelassen werdeii.
anatomia f. Zergliedening (menschlicher
und tierischer Korper); Zergliedenuig?*-
kunst, -wissenschaft ; Zergliedemngshaus.
Anatomie; lat. anatomia-ae (gr.). Ana-
tomia comparativa, vergleichende Anato-
mie ; fer l'anatomia, zergliedeiTi, zerlegeii.
anatomieren,
anatomic-a adj. zergliedeind, die Zer-
gliedening betreffend, anatomisch; lat.
anatomicus (gì*.). Teater anatomie, Zim-
mer zu anatomischen Yorlesungen und
Ilebungen; fevlas anatomicas, Abbildun-
gen anatomischer Gegenstande ; prepara-
ziìins anatomicas, anatomische Prftpanite.
anatomist m. Zergliederer, Zei'gliede-
ningskiinstler, Anatom, Anatomiker; lat.
anatomicus scil. medicus.
ancliUna UE. f. Ambofi; s. incudine,
ancora f. der Anker; v. lat. ancora -ae.
BUtter our l'ancora, den Anker werfen.
sich vor Anker legen ; ster all' ancora,
vor Anker liegen; alrer u alventer las
ancoras, die Anker lichten (vgl. Act. 27,
13) ; iìg. ancora da spraunza, Hoffhungs-
aada]
— 43 —
[anguschager
anker; ancora da sahramaint, Notanker,
Rettungfsanker.
1) anda su amda.
2) anda f. Ente; mlt. anata, aneta =
aTÌs qnaedam aquatica (D. C. 1, 1. 218,227) ;
lat. anas-atis. Anda ìst aus anata ent-
iipTon^n, wìe amda aus amita, semda
aas semita, Anda sulvedgia, yfHàe Ente.
fandagn m. Enterìch; UE. andan. Ente;
<4)ntrahìrt aus anatìnus, von dei* Ente
kommend.
andamaint m. Gang, Hergang ; ital. an-
damento ; abgel. v. andare (s. I)iez, Wb.
L 22—23). Hequinta V andamaint del fai!
ei-zàhle den Hergang der Sache!
aiidantainaing adv. ziemlich, ordentlich;
irai, andantemente. Cu vo què eun tieus
nfferg? Andantamaing. Wie geht es mit
deinen Angelegenheiten ? Ordentlich.
andit m. Eingang, Zugang, Zutrìtt; mlt.
anditus = via, aditus, platea (D. C. I,
1.224) V. lat. aditus mit eingeschob. n.
L'andif d'Una statina^ alV ofra, der lange
(ìang zvrischen zwei Zimmern. Der andit,
VeiianlasBung gebeii.
Andrea n. pr. Andreas; gr. d. h. der
Mftnnliche, Starke. Barò' Andrea s. v. a.
Habenichts.
Àndreossi, volksm. Andrìoscha F. N. (St.
Moritz). \
anduochel m. dicke, fette Wurst,
Hclt8cb. Schupli^; fig. kleiner, runder
Mann: fr. andouilie, BlutAvui-st; v. lat.
ìndnctilis (s. Diez, AVb. II, 204—205).
anè pi. aneis m. Ring; fanelg (Ulr.,
Joi». 416) ; V. lat. anellus, dimin. v. anus.
Anè d'or^ Goldring ; anè da spusa, Trau-
rin^, Yerlobungsiing ; anè della clev,
Sc'hlusselring.
anecdota, f. eine kui'ze Ei-zclhlnng von
«"inzelnen Aeulìerangen oder Handlungen,
•lie naiv, oder ^dtzig, oder riihrend sind :
Anekdot^ (gr.).
anemona f. \Vindr<3schen, Windblume,
Anemone; lat. anemone-es (gr.),
anev B. m. Elbe, Taxus baccata.
aiieira F. f. Arve (aneva f. areva) v.
Arve?
angelic-a ac^. nach Alt eines Engels;
ubtr. vortreffticb, sehr gut, ausgezeich-
iiH, himmlisch ; v. lat. angeHcus-a-um (gì'.).
f^n cour angelic, ein sehr gutes Herz;
iln jfuerrier d^angelicas idejas (Z. P. II,
19).
angelìeamaing adv. engelgleich, unver-
?leichlich; mlt angelice. Élla ho chanto
fingelicatmiìng, sie hat unvergleichlich
ewnmgen.
anger m. Frohnarbeiter, Einforderer der
Steuem, Gerichtsdiener, Buttel, Hascher;
mlt. angarius =^ pedellus, compulsor in-
justus, exactor (D. C. I, 1.229); v. lat.
angariu8-i. Et haviand ti-amis l'g angier^
schi schunchiol Vg chio da Johannis in
la praschun (Matt. 14,10).
angiariaf. Frohne (Herrendienst, Roboth),
Auflage, Steuer; Zwang, Bediiìckung;
UE. angaria (Exod. 1,11 bei Doli») ; mlt.
angariae (s. D. C. I, 1.228); v. lat. an-
garìa-ae. Publichiauns eiran aquels, chi
inchantevan l's dacis et scudaiven dacis
et otras angiarias etc. (Biver. ErklSrung
des Wortes publichaun ad Matt. 6, 46).
anglican-a a(\j. englisch, anglikanisch ;
spatlat. anglicanus. Rito anglicana eng-
lischer Ritus ; baselgta anglicana u epis-
copeltty anglikanische oder bischOliiche,
d. h. die protestantische Staatskirche in
England.
anglomania f. Sucht, englische Sitten
und Cjebràuche nachzuahmen; ubeiirie-
bene Vorliebe fiir Alles, was engUseh
ist: Englilnderei (spàtgr.).
anguilla f. Aal; v. lat. anguilla dimiu.
V. anguis, Schlange (wegen Aehnlich-
keit des Aales mit dei*selben). El sglisch'
oura 8CU V anguilla ^ sprichw. von einem
schlauen Menschen, der leicht entschlttpft.
anguler-a adj. eckig, wìnkelig; v. lat.
angularis-e. Pilaster anguler, Eckpfeiler ;
peidra angulera (da chantun), Eckstein.
anguoscha f. heftige Geratitsbewegung,
Unnilie, Qual, Angst, Beklemmung ; ital.
angoscia; v. angustia, Enge, Not (Diez,
AVb. I, 26). Bramer qlchs. cun anguoschay
ein heftiges Verlangen nach etwas habeu.
anguschageder m. Aengstiger, Betruber ;
UE. angoschiader ; v. spàtlat. angustica-
tor f. angusti ator. La noscha conscienza
ai8 Un confin anguschageder, dm bòse
Gewissen ist ein Aengstiger, der nie
ablSflt.
anguscliager v. in die Enge treiben,
Sngstigen, bekiimmeni, betriiben; UE. an-
goschiar; v. mlt. angusticare (s. D. C. I,
1.233). Anguschager qlchn,, Jemd. àngsti-
gen. S^ anguschager, v. refl. sich àngstigen,
sich bekiimmem, sich betiliben, heftig
erregt sein ; UE. s^angoschiar. Nun s' an-
guschager per Unguottay sich um nichts
bektimmeni, nicht ohne Grund bekiim-
mem. Anguschagio-geda part. geangstigt,
betiiibt, uni-uhig, heftig eiTegt; UE. an-
goschià-ada, (ìn cour anguschagio, ein
gefijigstigtes, betrilbtes Herz (vgl. Z. P.
Ili, 21). Iai mamm' as ho anguschageda
angiiscliag:iu8>a]
p^r aieu figly die Mutter hat sich um
ihren Sohn geSlngstigt.
angu8Chagiu$-a adj. angstvoll, ang:st-
eiTegend, farchtbar, fllrchterlich ; UE.
angoschius-a ; v. mlt. angusticosus f. an-
gustiosus = molestus (D. C. 1, 1. 233).
Èsser in Una situaziun anguschagiusay
in einer aiigstvoUen Lage 8ich befinden.
Eì. ais anguschagius in sia raògia^ er ist
fttrchtbar in seinem Zome. Quaist orizi
ais anguscJiagius, dieser Stunn ist furch-
terlich.
anguschagiusamaing adv. angstvoUer-,
lieftigerweise. Bragir anguschagiusa-
maing, angstvoU, heftig schreien ; hramer
anguschagiusamaing qìchs.y heftig nach
etwas verlangen.
anim m. (Temtit, Sinnesart, Mut, Herz-
haftigkeit: v. lat. animus, Nbf. zu anima,
Seele, (ìreist. Cun anim tranquily mit
nihigem (temute; quietezza (Vaniniy (ie-
mìitsnihe; commoziun (Vanim^ (lemilts-
bewegung; fermezza d^aniniy Gemtits-
kraft; clarezza d^anim, Heiterkeit des Ge-
intttes ; esser da bun anim^ gutenMutes sein.
animaiited f. tierische Natur, Tierheit,
Inbegriff der Eigentiimlichkeiten des
tierischen Ktìrpers ; abgel. v. animalis.
animavversiun f. AVahniehmung, Bemer-
kung, Beobachtung (eines Gegenstandes) ;
gerichtlicher Verweis, Ahndung, Be-
straftmg; UE. animadversiun ; v. lat.
animadversio-onis. S'expuoner aìV anim-
avversiun del Gìidisch, sich der richter-
lichen Ahndung aussetzen.
animel-a adj. tierisch: iibtr. sinnlieh,
animalisch; v. lat. animalis-e. // regn
animeìf das Tierreich; la vita animeìa,
das tierische liebeu; las funcziuns ani-
melasy die animalischen VeiTichtungen.
Animel m. Tier, fig. Dummkopf; v. lat.
animal-alis. E Dieu dschet: cha la teiTa
prodlia animels r irai ni s, ogniiin seguond
.sia specie ((fen. 1,24).
animer v. beleben, beseelen, ennuntem,
ermutigen, auftuem; v. lat. animare. BU
animet l'infera societedy er belebte die
ganze Gesellschaft. // sen per grazia e
beltedy chi animescha las ouvras dels
Grecs aniicsy der Sinn fiir Anmut und
SchOnheit, welcher die Werke der alten
Griechen beseelt. Animer qlchn. alla
heneficenzay Jemd. zur AVohlthatigkeit er-
munteni, Nun crajer^ cha que saja he
Jilantropiay chi V animescha! Bilde dir
iiicht ein, dafi es lauter Menschenliebe
sei, was ihn anfeuert! Animer dna per-
suna al combat^ Einen zum Kampfe er-
44 — ( [anneantir
mutigen. S' animer v. refl. sich beleben,
I Leben bekommen; sich eimuntem, anf-
I heitem; hitzig oder zomig werden. Ani-
meschaH! que nun eira pH d'Un sàtnnti,
Ermuntere dich! es war ja nur ein
I Traum. Animanf-a part.. praes. belebend,
beseelend, ermuntemd, ermutigend. an-
feuemd. Sia conversaziun ais ani manta,
seine l'nterhaltung ist belebend; exalut-
pels aninianfs, ermuntemde Beispiele.
Animo-eda part. belebt, beseelt, ennun-
tert, mutig, lebhaft. Esser animo d*itn
sench zeli j)er tuoi &5m, von einem hei-
ligen Eifer zu allem Guten angefeuert
sein. Discussiun animeday lebhatt« Be-
sprechung; guarnìschun animeda^ mutige
Besatzung.
animus-a acy. mutig, beherzt, hefti.^.
stuimisch; t. lat. animosus-a-um. Pil ar-
daini il prievely e pii animus ais Vhont,
je nfther die Gefahr, desto beherzter ist
der Mann; debaita ammusa, stiinnischer
Wortkampf.
animufited f. Mut, Herzhaftigkeit, Ent-
i*iistung, Grimm; v. lat. animositas-atis,
Tuotta amarezza ed animusii^d ed ira e
bragizi e dir mei saja dalSntsch da vus I
(Ef. 4,31).
ani$ch UE. m. Anis (ein bekanntes
Kraut) ; v. lat. anisum (gr.). Sem d'anisch,
Anissamen; essenza d'anischy Anisgeist.
anisetta f. ein mit Anis abgezogener
Branntwein: Anisette; abgel. v. anisum
(s. anisch).
Anna n. pr. f. Anna; UE. Nbf. Onna
(hebr.). Annetta^ dirain. Aennchen.
annalas f. pi. Jahrbttcher, Annalen: v.
lat. annaies scil. libri m. pi. v. annalis.
ein Jahr dauemd, jahrìg. Las annalas
della societed retoromauntschay die An-
nalen der rhatoromanischen Gesellschaft.
Sias virfUds (p. ex. del Fontana, Winke/-
ried etc.) sun consacredas in nossas an-
nalas, das Andenken seiner (z. B. Fon-
tana's Winkelried's etc.) Tugenden sind
unserer Geschichte heilig.
annalist m. Vertasser v. JahrbUcheru:
Annalist (nicht zu verwechseln mit ano-
list s. d.).
anneantir v. veniichten, vertilgeu, aus-
l'otten, zerstoren; fr. anéantir; abgel. v.
ad u. dem fr. néant = nihil. Anneantir
un documainty eine Urkunde vemichten.
El procura^ d'anneantir ils vestigis da
sieu misfat, er sucht die Spur seines
Frevels zu vertilgen. S'anneantir v. refl.
sich selbst Kuflem, sich sehr emiedrigen,
demtttigen, sich selbst verleugnen. Gesù
iinnecter]
— 45 —
[annuir
iHHeantìt se sitss ed assutnet fuorma da
famagl (Fil. 2,7 nach Sandri's Ueber-
setzung V. J. 1836), Anneantieu-ida part.
remìchtet, vertilyt, ansgerottet, zerstfirt.
awMCtor v. beifiigen, ankniipfen, an-
hàngen, einverleiben ; mlt annexare =
adjmigere (D. C. I, 1.237) ; v. lat annec-
tere. Xus stovains annecter auncK' Un
ymnch al contrai , wir mtissen demVer-
trage noch einen Punkt einverleiben.
Annessa part. beigefugt, angehftngt, ver-
bunden, einverleibt. La citiedfiU annessa
td circuì ìimlirof, die Stadi wurde dem
anirrenzenden Kreise einverleibt. An-
ntsH-a adj. zugehóng. Ceri e curtin sun
anuenH alla chesa, Kiichen- und Graa-
ifarten sind dem Hanse zugehOrig. An-
M^ m. Anhàngsel, Znbehòr. Sigr. J,
renda sia chesa con tuots anness al
Sigr. L.y es verkauft Herr J. an Heim
L sein Hans niit allem Znbehòr.
amieda f. Jahrgang, Jahres£ri8t; Jabi'-
ireW; v. mlt. annata = annus (D. C. I, 1.
2.%--37). La irentatschinctievV anneda
del -Fogl d'Engiadina, organ del public",
<ler fun^nddreiJSigste Ja£*gang des En-
«adiner Volksblattes. Anneda admini-
'tiratira, Verw'altungsjahr.
amiess-a part. u. adj. s. annecter.
anneniun f. Beifftgimg, Verkniipfang,
Anhàngung, Einverleibung, Anschlnii ;
V. lat. annexio-onÌ3. U annessi un della
<aroja alla Frauntscìuif der Anschlufi
Savojens an Frankreich.
aimihilaziun f. Vemiclitung, Auf hebung,
Xichtigerklàrung ; s. annihiler. L'annihi-
ifttiutt iVQn contract da ehanttm, die Auf-
hfbung: eines Tauschvertrags.
aimiiiiler v. vemichten, aufheben, ent-
kìiften, widerrufen, vereiteln; v. lat. an-
uihilare. Annihiler un contraete Un testa-
mint, einen Vertrag aufheben, eine
letztwillige Veifugung widerrufen. An-
AikUo-eda part. vemichtet, aufgehoben,
♦'ntkraftet widerrufen, vereitelt. tJn pro-
H annihilo, ein vereitelter Anschlag.
U Mpraunz' am fut annihileday die Hoff-
iwmg wurde mir vereitelt.
imiversarì m. jàhrliche Wiederkehr,
W3.jàhrliche Cledftchtnisfeier, Jahresfest
*z.B. eines Sieges); jàhrl. Todestag, an
wekhem in der kathol. Kirche flir die
Verstorbenenen Seelenmessen gelesen
*'erden; Ueburtatag; mlt. anniversarium
^I^- <'. I, 1.238); V. lat. anniversarius-a
-ttm. Vannirersari della rictoria da
Soffelif^ die jfthrliche Festfeier zum An-
'l^nken an den Sieg bei Nafels. Anna
I celebret sìeu noterei anniversari, Anna
I feierte ibren neunten tìeburtstag.
anntfblir v. veredeln; abgel. v. ad u.
I nobilis. Anndblir il cour, das Herz ver-
' edeln. S'anndblir v. l'efl. sich veredeln.
I ScodUn dess procurer da^s annoblir, jeder
' Mensch soli sich zu veredeln ti*achten.
' Annoblieu-ida part. veredelt; UE. an-
I nobli'ida. CostUms anfwblieus^ veredelte
Sitten.
annominaziun f. in der Dichtkunst:
eine musikalische Redevei-schOneining,
' welche in der AViederholung, wenn nicht
' der gleichen Worter, doch von Woitem
desselben Stammes besteht; v. lat. anno-
' minatio-onis ; z. £. in den zwei letzten
I Versen dieser Strophe:
Els restan nairs quels tels, chi violeschau
Perfin l'augusta mai'tira Pologna!
! E Cìrarìbald, chi depritnet Burbogna
I E deprimess tuots empis, deprimeschan !
(Z. P. n, 31.)
annotaziun f. Anmerkung, Bemerkung
(zu dem Texte); v. lat. annotatio-onis.
QuelV ouvra fUss bain s-chUra sainz* an-
' notaziunSf man wtìrde jenes AVerk nicht
j leicht verstehen, wenn keine Amner-
kungen dabei stiinden. Eau v'ógl ler iieu
cudesch e fer annotaziuns a quel, ich
I will dein Buch lesen \md Bemerkungen
' dazu schreiben.
annoter v. anmerken, mit Anmerkungen
; versehen; v. lat. annotare. Acciò ch'un
I inclegia quist pled in sieu vair senso,
annotains, cha el, etc. Damit man dieses
' AVort im rechten Verstande nehme, so
I merken wir an, daii es etc. (Ueblicher
als annoter in diesem Sinne ist: sciar ir,
' obserrer, aggiundscher, fer annotaziuns)*
annuel-a a<y. jàhi'lich; v. mlt. annuali»
I = annuus (D. C. 1, 1.241), denn lat. an-
nualis ist s. v. a. jahrig. FUs annuels,
jàhrliche Zinsen; Vannuela celebraziun
della Pasqua, die jfthrliche Feier de»
t Osterfestes.
I annuelmaing adv. jàhrlich, alle Jalire;
mlt. ammali ter, singulis annis (D. C. 1,
! 1.241). Pajer annuelmaing Vimposiziun,
I jahrlich steuei-n.
annQer oder annUjer v. verdrielilich
machen, UeberdiTifi ei-wecken, Lange-
weile machen; fr. ennuyer von ennui u.
I dies V. lat. in odio (Sachs). S'annUer,
I annUjer v. refi, iibenb-ussig werden,
I Langeweile haben. Eau m'annUj, ich
, werde ttberdrussig.
annuir v. eigtl. zunicken, zuwinken:
iibertr. zugestehen, beistimmen, genehmi-
anjuiited]
— 46
[antagonist
gen, einwiUigen; v. lat. annuere. Annuir
al desideri da qìekn., in Jemds. Ver-
langen einwìllìgen. Eau he annmeu a
lur proposiziutif ich habe ihrem Vor-
schlag beìgestimmt.
annulted f. Leibrente ; Dai'lehen anf
jàhriìche Abschlagszahlungen , dm*ch
welche Zina nnd Eapital amortisiert
wird; spaetlat. annuitas-atis = annus
reditus (D. C. I, 1.24:1). Confract d'an-
nuited, Leibrentenveitrag.
annullabel-bla adi. was veniìchtet, auf-
gehoben, umgestofien, wideiTufen werden
kann; abgel. v. annullare. Suainter ledscha
nun pò esser annullahel quaist pai, an-
nullabla quaista canvenziun, dieses Ein-
verstandnis, diese Uebereinkunft kann
gesetzlich nicht entkr&ftet (aufgehoben)
werden.
annullaziun f. Vemichtiing, Auf hebung,
T 'mstoflnng, Widerraf : s. annuUer, Van-
nullaziun d^Una scrittura tres il giìdisch,
die Vemichtung einer Urkunde durcli
den Richter.
annuller v. veniichten, aufheben, nm-
stoflen, widemifen; v. lat. annullare.
Annuller Un testamaint, cine letztwillige
Verfugung widerrufen ; annuller Un con^
traci da vitalizi, einen Verpfrundungs-
verti*ag umstofien. Annullant-a part.
praes. vemichtend, auf hebend, umstoflend,
widerrufend. Decret annullant, aufheben-
der BeschluB; sentenza annullanta, um-
.stofiendes Urteil. Annullo-eda part. ver-
nichtet, aufgehoben, umgestoBen, wider-
rufen. ffn barai annullo, ein umge-
stoflener Tausch; donaziun annulleda,
widerrufene Schenkung; ledscha annuU
leda, aufgehobenes Gesetz.
annunzia f. Anzeige, Bekanntmachung,
Meldung, Nachricht; s. annunzier. An~
nunzia d^inchaunt, Gantanzeige ; an-
nunzia da mori, Todesanzeige.
annunziaziun f. Ankiindigung, YerkUn-
digung, Botschaft.; y. lat. annuntiatio-
onis. U annunziaziun da Maria, die Bot-
schaft, welche Gabriel der h. Jungfrau
Maria brachte; das Fcst der Verkiin-
digung Maria (25. Mfirz).
annunzier v. anzeigen, bekannt machen,
melden, benachrichtigen, ankttnden, ver-
ktinden; y. lat. annuntiare. Annunzier
qlchs. a qlchn., Jemd. etwas anzeigen.
S'annunzier v. refi, sich ankiindigen. El
s'annunziet uraloger nella giazetta, er
kilndigte sich in der Zeitung aU Ùhr-
macher an. Annunzio-eda part. angezeigt,
bekannt gemacht, gemeldet, benachrich-
tigt, angektindigt, verkUndigt. Il cudesch
annunzio, das angezeìgte Buch. Annun-
zieda f. Maria Verkilndigung, Nbf. v.
annmnziaziun (s. d.). Las annunziedas,
die Nonnen Yom Orden der Verklindigiin^
Maiias.
anomal-a adj. ungleichartig, ungleich-
fìJrmig, unregelmftuig; v. lat anomalus-a
-um (gr.). Verhs anomals, unregelmafiige,
nicht blofi in der Bildung der Haupt-
zeiten, sondeni auch in eìnzelnen Formen
von der Regel abweichende ZeitwOrter
(s. das Nahere Coiy . d. Verb pag. 87—96) ;
plauntas anomalas, ungewOhnlich aus-
sehende Gewftchse.
anomalia f. Ungleichartigkeit, TJngleich-
fbrmigkeit, Unregelmftfligkeit ; v. lat.
anomalia-ae (gr.). V anomalia dels sub-
stantivs lai in s, àie Unregelmafiigkeit der
lateinischen Hauptworter. Nel sentenzier
haun Id anomalias, scha cas omogens
vegnan trattos dal istess giidisch in ma-
niera differenta, bei der Rechtsprechung
entstehen Anomalien, wenn gleichartige
Falle von demselben Richter in ver-
schiedener Weise behandelt werden.
anonlm-a a^'. namenlos, ungenannt, ohne
Namen; v. lat. anonymns (gr.). Autur
anonim, anonymer Schriftsteller; charfa
anonima, anonymer Brief.
anormel-a adj. von der Regel ab-
weichend. unregelmai^ig; mlt. anoimalu»
(D. C. I, 1.296).
ans conjunctiv. Personalpr. : uns -^ a
nus u. nus. Do'ns giebuns; el ans loda,
er lobt uns; ama*ns, liebe uns,
ansieted f. Sehnsucht, Begierde; v. lat.
anxietas-atis. Sau spet Sia resposta cun
ansieted, ich barre mit Sehnsucht auf
Ihre Antwort.
ansiu8-a adj. sehnsuchtig, begierig;
angstlich; v. lat. anxiosus-a-iun. Eau sun
ansius dal vair, ich bin begierig, ihn
zu sehen.
ansiusamaing adv. mit Sehnsucht, Be-
gierde, Angst. Spetter ansiusamaing,
sehnlich erwaiten.
ansiusited f. Sehnsucht, Begierde, hef-
tiges Verlangen, Angst ; abgel. v. anxiosus.
Ansiusited per te, Sehnsuclit, heftiges
Verlangen nach dir.
ansuder B.v. Lahmmachen des Zugviehes
dui'ch unzweckmafiiges Beschlagen.
anta UE. f. Brett, Sfigebrett, vgl. aunta.
Antas da tei, Dachbretter.
antagonitt m. Gegner, Widersacher; v.
lat. antagonista-ae (gì'.). Visacì ad el hoH
da che fer cun un jìrievlus antagonist,
antecedaint-a
— 47 —
[anteriuiited
dn ihin haben Sie einen g-efìihrlìchen !
antecedaini-a adj. Torfaergrehend, voiig;
T. kt Mit«cedens-enti8 (part. praes. v.
iiotecedere). Nel dì antecedaintf am vor- I
hersrehenden Tage; mia charfa antece- \
iìainta^ mein voriges Schreiben.
antecedaintamaing adv. Torher, fruher, '
eher. Tu avessaat davieu ir antecedain- i
tnmaing allò, du hftttest fruher hingehen
antecedenza f. da^ Vorher- oder Voi-an- '
iTt^hen, der Yorzug; plur. die fiiiheren i
Verhaltnisse ; v. lat. antecedentìa scil.
acta. I
anteceder y. vorhergehen, Yorangehen; i
rrop. vorgehen, den Vorzug haben, ùber- ;
rreffen: v. lat. antecedere. Far anteceda
ntn Un bun exaimpel^ gehe doch mìt ;
emem gnten Beispiele voran (gewOhn- i
licher ist ir avaunt). Il dovair sta ante-
ffder al dirertimainty die Pflicht mufi
iìem Yergniigen vorgehen (gewOhnlicher
i>t preceder, avair la preferenza). \
aiiteoessttr m. Amtsvorg&ager, Vorfahr, i
Ahn; v.. lat. antecessor-oris. Xotts ante- '
rf>.<*uortf, unsere Vorfahren. |
antecìpaziun f. 1) Yorausthun, Vorgiiff : |
Vorananahme, Voi-anszahlung, Vorschufl;
'il Zuvorknnft: Voraus^iderlegung all-
ialligrer Einwiirfe (in der Eedekùnst);
T. lat. anticìpatio-onis. Antecìpaziun della
Irrora, Filhrung des Beweises, ehe sie
im Prozesse dem Beweisffthrer aufgelegt
i<t: antecìpaziun d^impostas tres Una
rcgenz^ imbarrazzeda , Vorausnahme von
Abgaben durch eine in Verlegenbeiten i
verwickelte Eegiemng; antecipaziuns \
'ia MjMisOff nella congtrucziun stradela^
Kostenvorschasse beim Sti*aBenbau. I
antecipedamaing adv. im Yoraus, vor- i
laufig, vorlier. Pajer antecipedamaing , im ^
Voraus bezahlen.
airteciper v. yorausthun, vorgreifen, vor-
«ujmehmen, vorschiefien, zuvorkommen; i
V. lat. anticipare. Anteciper Un paia-
tnaint, vorausbezahlen ; anteciper siila i
'Iretff da sieu associo, den Rechten seines i
Mitgenossen vorgreifen (auf dieselben <
«men Eingriff thun). S'anteciper v. refi, i
voreilig sein, sichi ubereilen. Guarda i
feaiH, da nun fatUeciper! Uebereile dich ,
janicbt! j4n^eWpo-e<2a part. yorausgethan,
'^orfi^griffen, vorausgenommen , vorge- \
^chossen, zuYorgekommen ; adj. voreilig, ,
«bereilt. Pajamaini antecipo, Yorausbe- |
zahlnng: Un afer antecipo (iiblicher: i
i'r^crptfo), ùbereilte Sache; prova ante- ,
eipeda, antecipierter Beweis; resposf
anUdpeda, voreilige Antwort; ouvr* an-
tecipeda^ ubereiltes Werk.
antediluvian-a adj. vorsundflutlich ; ab-
gel. V. ante u. diluvium. Il muond ante-
dilurian, die Ui'welt ; Vera antediluviana,
die Zeitperiode von der SchOpfùng der
Welt bis auf Noah.
antedii-ta a^j. vorerwfthnt, vorgemeldet:
V. lat. antedictus-a-uni. Il nuindant ante-
dit, der vorerwahnte Auftraggeber ; Va-
vuadia anteditta, die vorgemeldete Yogtei,
Yormundschaft.
antemeridian-a adj. vormittfigig; v. lat.
antemeridianus-a-um. Culto divin ante-
meridian , vormittftgiger Gott/esdienst.
Samedan, 1 Gùn 1869, alias 9 antemerp-
dianas, Samaden, den 1. Juni 1869,
9 Uhr vormittags (Datum einer Gerichts-
sitzung).
antenat m. Yorfahr, Ahn; v. lat. ante
natus. Sajans degns della gloria da noss
antenats! Lafit uns des Ruhmes unserer
Yorfahren wtlrdig sein!
antenupziel-a adj. vorhochzeitlich; v. lat.
antenuptialis-e. Pain antenupziely Ehe-
pfand, vorhochzeitliches Brautgeschenk.
antepenultim-a adj. drìttletzt; s. penuU
tini. Uantepenultim vers^ der drittletzte
Yers; V antepenultima silba, die dritt-
letzte Silbe.
antepost-a pai-t. von:
antepuoner v. vorsetzen, vorlegen, vor-
stellen, voranstellen ; vorziehen, bevor-
zugen (den Yorzug geben); UE. ante-
poner; v. lat. anteponere. Antepuoner la
premissa alla conclusiun, den Hanptsatz
dem Nebensatze voranschicken ; ante-
puoner Un' ouvra ad otras, ein Werk
anderen vorziehen. Antepost-a part. vor-
gesetzt, vorgelegt, vorgestellt; vorange-
stellt, vorgezogen, bevorzugt. El fUt
antepost nella revista, er ward bei der
Musterung vorangestellt. Quaista scolara
ais saimper anteposta, diese SchUlerin
wird immer bevorzugt.
anteriur-a adj. vorder, vorherig, vorig,
vorhergehend ; frulier, eher vorhanden;
V. lat. anterior-oris. Il mUr anteriur, die
Yordermauer ; la part anteriura della
chesa, der vordere Teil des Hauses; il
raig anteriur, der vorige KOnig ; la chart'
anteriura, der vorige Brief.
anteriurtted f. das Yorangehen, Eher-
sein, Yon*echt, Yoi'zug; abgel. v. ante-
rior. L' anteriur ited dels erededers ipote-
caria nel concuors, das YoiTecht der
Pfandglftubiger im Anffall.
anteriunnainf?]
48 —
[antiqui te<l
anterìurmaing adv. voraii, vorher, zuvor.
Anteriunìming nun podaitni eau savair
quetauntf ich konnte das nicht vorher
wissen.
antescrit-ta adj. vorbergeschnebeu, ob-
j^emeldet; zsgs. aus ante u. scrìptus. //
niandatar antescrit^ der obgenannte Be-
vollmachtigte ; la vendedra antescritiay
die obgenannte Verkftuferin.
antic-a adj. alt; altertfimlich ; v. lat.
antiqnus-a-um. Vas antics e pittMras an-
ticcts, aus deni Altertum herriibi'ende
Gefafle und Gemalde. El ais vstieu all'
antica, er ist altmodiscb, altvàteriscb
gekleidet. Ils antics, die Alten (Grie-
chen u. ROmer). Las anticas, die Werke
der bildenden Kunst aus den Zeiten des
glie eh. u. romisch. Altertums (Statuen,
Bmstbilder, Reliefs etc): die Antiken.
anticaglia f. Ueben-est aus alter Zeit
(ironisch); ital. anticaglia (s. antic),
Quist' Usaunza ais Un' anticaglia, das ist
ein veralteter Gebi-auch. El ho inchanto
Hn* anticaglia, er hat ein abgenutztes
Stilck Hausrat erstanden. Guard' un pò
che anticaglia (d^iina femnaj! Sieh doch
genauer diese Vettel an! Anticaglias,
kleinere Dai-stellungen, Nebenwerke der
alten (griech. u. rom.) Kunst, z. B. Miin-
zen, geschnittene Steine, AVaifen u. dgl.
antlcamalng adv. ehemals, in alt«n Zei-
ten ; abgel. v. antiquus. Anticamaing eira
il povel fch superstizius, in alten Zeiten
war das Volk sehr aberglaubisch.
anticliambra f. Vorzimmer, Yorgemach
(der Grofien); zsgs. aus anti u. camera
(s. chamhra),
anticresi f. Vertrag, wonach der Pfand-
glftubiger die Nutziuig des gegebenen
Pf andes ais Zinsen bezieht : Pfandnutzung
(gr.). Uoggei delV anticresi pò consister
in Un iiert, er, prò etc, Gegenstand der
Pfandnutzung kann ein (ìarten, Acker,
eine Wiese u. dgl. sein.
anticrist m. Antichrist. der falsche Mes-
sias; Feind undAV^idersacher des Christen-
tums; V. lat. antichristus (gr.). E quel
ids (il spiei-t) del anticrist, dal quél vus
avais udieu, ch'el vegna (I Joan. 4, 3).
anticuort f. Vorhof; s. cuori, Hof. E
(fiaml el our nelV anticuoti, etc. (Matt.
26,71).
antidatar v. einen fiiiheren Ausstellungs-
tag ansetzen, ais der wirklicbe ist : anti-
datieren; zsgs. aus anti u. inlt. datare
8. dater. Antidater Una charia, iVw </ocw-
maint, einen Brief, eine Urkunde anti-
datieren. Anfiduto-eda pait. antidatiert.
antlfrasi f. Benennuug, die mit dein
Wesen des Benannten im Widerspruclie
stebt; V. lat. autiphrasis (gì*.). Eau pro-
j feresch ttn' antifrasi, titulaud : „bap della
' patria"" il despot sang^ùnolent, ich sag-e
das Gegenteil aus, weiin ich den Blut-
I herrscher einen „Lande8vater'* heifie.
I antinomia f. 1) Widerspnich der Gesetze
oder der Teile eines Gesetzbuches iinter
sich (Rechtswissenschaft) ; 2) der an-
scheinende Widerspnich, in welchen die
Vemunft mit dem Verstande gerfit, in-
I dem sie ihi*e unbedingten Fordeningeii
i auf eine bedingte AVelt anwendet (PhÒo-
I Sophie) ; V. lat. antinomia-ae (gr.). Vei--
I dschand antinomia, pò scodtina part inter-
I preter las ledschas in sieu avantach, beide
i Streitpaileien kOnnen die Gesetze fìir
i sich deuten, \vo Antinomie vorhanden ist,
antipapa m. (tegenpapst; s. papa.
antipatia f. AVidei-wille, natttrliche Ab-
neigung, das Gegenteil v. simpatia (s. d.) :
v. lat. antipathia-ae (gr.). Che ais il motir
da sia antipatia cunter me ? Weber
I kommt sein AViderwille gegen mich?
antipatic-a adj. widrìg, zuwider, anti-
pathisch; s. antipatia. l7natschera anti-
patica, ein widriges (ìesicht. Amenduos
as suhi fich antipatica, Beide sind ein-
ander sehr zuwider.
antipods m. pi. Gegenfiiiiler; v. lat.
antipodes (gì*.). Ils antipods haun gior-
nedas e stagiuns oppostas, die (ìegen-
I fUiiler haben entgegengesetzte Tages-
; und Jahreszeiten.
antiquar m. Altertumsforscher ; Lesor
und Abschreiber alter Handschrift^u :
; Bucherhandler (Einer, der mit alten und
gebrauchten Buchem bandelt); v. lat.
I autiquaiius-ii.
antiquer v. veralten, aufler (febraucli
kommen; veralten lassen, abschaffen; v.
lat. antiquare. Antiqito-eda part. veraltet.
auUer Gebrauch gekommen. Pled antiquo,
venti te tes AVort.
antiquited f. Altertum (Alter, alte AVelt.
die Alten); v. lat. antiquitas-atis. L*an-
' tiquited (Viìn monwnaint, das Altertum
' (Alter) eines Denkmals; ils miracul.s
deir antiquited, die AVunder des Alter-
tums (der alten AVelt). L' antiquited ans
mtioss' ejraimpels degns d^imitaziun, dit'
Geschichte des Altertums lehrt uns nacb-
abmungswiirdige Beispiele kennen; i7x
caracters dell' antiquited, die moralische
Beschaifenheit der Alt^n. Antiquiteds pi.
Altertilmer; antiquiteds publicas, Staats-
antii^tes]
-- 49
[apograf
aitertumer; antiquiteds privatas, Privat-
iilt*itumer.
antMw lu. Titel des 61*81611 refoiiuìer-
teii Creistlichen in einigen 8t&dten dei*
Scbweiz; v. lat. autistes-itis.
antislrofa f. 1) in dei- Odendichtung :
iTegenstrophe, die der vorhergehenden
i-ueksichtlìch des Vei-smafies entspricht
(et die Antistrophe in der Ode „A11'
Elvezia" Z. P. Ili, 13); 2) eine Rede-
tìffur, wenn inehi'ere Teile einer Periode
mit «lemselben Worte schlielien; v. lat.
antisti-ophe-es (gi\).
antìtesi f. 1) Gegeniiberstellnng, Ent-
::etì:en8tellung in der Rede z. B. Què tU
«f jrf, nun aia d*ììtilited ; què tu nun seatj
fUmnagìaf wa8 du weiBt, ntìtzt nichts;
was dn nicht weiUt, das schadet; 2)
Setzung eines Buchstabens fiir einen an-
dem z. B. ^incler f. intler (intelligere) ;
V. \9,U antithesis-Ì8 (gr.).
antologia f. Bhimenlege, trop. Auswahl
xhóner Dichtungen, Sinnspriiche u. dgl.
Antoni n. pr. m. Anton ; lat. Antonìns-ii.
antropofag m. Menschenfresser ; v. lat.
antbropophagus (gr.).
antropofagia f. Menscbenfi'esserei (gì*.).
antropologia f. Men^cbenlebre, Natur-
kunde des Menschen, Anthropologie (gr.).
Antropologia biblica e simbolica^ bibli-
scbe nnd symbolisclie Anthropologie.
tanumnaunza f. Benennnng ; adnominan-
ria (Kofmel, Hiob Gloss).
tanumner v. neiinen, benennen; s. ìwmner.
anzi conj. sondem, vielmebr; v. ital.
anzi (s. Diez, Wb. I, 26—27). Eau non
sun ^eu per ils annuller, anzi per com-
plir (Matt. 5,17).
anzianited f. Alter, Altertum einer 8a-
the; Amts-, Dienstalter; Vorrang nacb
•lem Alter ; v. mlt. autianit^s = jns anti--
♦luitatis (D. C. I, 1,302); abgel. v. an-
tianus.
anziaun a<y. alt, uralt; m. Greis, Ael-
t<^t*r (Amtsvorgesetzter) ; v. mlt. antia-
BD8 =^ antiquus, vetus (D. C. I, 1,301).
anzoia M. f. Erdbeere ; v. mlt. acineola,
al. acinula, dimìn. v. acina, Beere.
t«|Mil«nter s. palanter.
Ma, che saia da fer, cun voas parair
spalante (Ulr., Sus. 846).
'Upandir v. aufhàngen; s. j^^nder.
0 fusi me auntz co tumer slin la fuorcbia
steda apandida! (Kofmel, Hiob 1333).
apatia f. Oleichmnt, Leidenscbaftslosig-
keit; Unempfindlichkeit, Sfiimpfsinn (gr.).
«Miic-a adj. leidenschaftslos , unem-
pfindlicb, stumpf, gleicbgiìltig ; s. apatia.
Esser apatie a qlchs.f far etwas stumpf
sein. Él ais pU apatie dellas peidras,
er ist nnempfindlicher als Stein.
apertura alias apertura f. Oefi&inng, Anf-
schliefliing, Locb, Eingang, Eroffnung ; v.
lat. apeitura-ae. Uapertura del Grand
Cossagl, Groflratseroflfhung; apertura d'Un
testamainty Testamentser6ffiiung; dutnan-
da per Un^ apertura da dret, Offenrecbts-
begebren.
0 guarda Vajìertilra,
Inua lur Ogl dmuret (Z. P. 1, 19).
apicultur m. Bienenziicbter.
apicultura f. Bienenzucht = cultivaziun
deh aviouls.
tapinar v. zubereit^n ; s. piner.
apocalipai f. Enthullimg, Entdeckung,
Offenbaning; mlt. apocalypsis, i. q. reve-
latio (D. C. 1, 1.316). Uapocalipsi da Jo-
annes, die Oifenbarung Jobannis.
apocaliptic-a aclj. apokalyptisch ; dunkel,
ratselbaft, geheimnisvoU (gr.). Ils sagels
apocaliptieSf die apokalyptischen Siegel;
las coppas apocalipticas delV ira, die
apokalyptischen Zoi*nschalen ; // numer
apocalipticy die mystische Zahl 666 in
der Offenbai*ung Job. 13,18.
apocopa f. die Wegwerfung eines Buch-
stabens oder einer Silbe am Ende des
AVortes; lat. apocope-es (gì*.).
apocoper v. einen Buchstaben oder eine
Silbe ara Ende eines AVortes wegwerfen ;
abgel. V. apocopa,
apocrif adj. verborgen, versteckt, heim-
lieh, dunkel; untergeschoben, unecht; lat.
apocryphus-a-iun (gì*.). Cudeschs ajwcrifs,
apokryphische Bilcher (ira (jegensatz zu
den kanonischen Biichem der h. Schrift),
apodictic-a acy. oifenbar beweisend, un-
streitig, unwidersprechlich, imbedingt not-
wendig; lat. apodicticus-a-um (gì*.). Imjìe-
raiiv apodictic, unbedingtes Vemunft-
gebot, oberstes Sittengesetz : apodikti-
scher s. v. w. kategorischer Imperativ
(nach Kant); prova apwìictica, Beweis.
welcher das Gegenteil ausschlieiit : apo-
diktischer Beweis.
apogeo m. Erdfenie, d. h. derjenige
Punkt in der Bahn eines AVandelsteraes,
bes. des Mondes, in welchem er von der
Erde am weitesten absteht; lat. apo-
gaeum (gr.). Gegensatz perigeo (s. d.).
Metaphor. El ais arrivo nel apogeo della
felicited, er hat den (tipfelpunkt des
Gluckes eiTeicht.
apograf m. Abscbrift, Kopie eines Cre-
maldes, Repertorìuin (Fundbucb, Nach-
4
apologetic-a]
50
[appaina
schlagrebuch, Sachregister) ; lat. apogra-
phum-i igr.). Uautograf e Vapograf Ugo-
Uso (Vun documaintf das Ori^nal uud
die be^laubijarte Abschrift einer Urkunde.
apologetic-a adj. veiteidigend ; lat. apo-
logeticus (gì*.). Discuors ajìologeiic, Ver-
teidigungsrede ; ouvra u. dissertaziun
apologetica, Schiitz- oder Rechtfertigimgs-
schrift. Apologetica f. die Wissenschaft
der Verteidigung des Christentums gegen
.seiue (legner: Apologetik; istoria deW
apologetica, Geschichte der Apologetik.
apologia f. Verteidigungsrede, Schutz-
rede, Schutzschrift ; lat. apologia-ae (gr.).
U apologia della cmifessiun d^ Augusta,
flie Apologie der Angsburgischen Con-
fession (eines der symbolisclieii Biicher
der protestantischen Kirche).
apologìst m. Yerteidigcr, Schutzredner;
abgel. V. apologia,
apopletic-a a(\j. auf SchlagfluO beziig-
lich, vom Schlage geriihrt : apoplektisch ;
lat. apoplecticus-a-um (gi\). Cuolp apo-
pletiCf Schlagfiui3, Schlag; simptoms apo-
vletics, apoplektische Anfftlle; rimeidis
apopleticsy Mittel gegen deii Sclilag.
apoplexia f. Schlagflnfi, Sdilag; lat.
apoplexia-ae (gr.).
E doviand as vair dareho, murit
Quel amuraivel per — à\ipopleTiu.
(Z. P. I, 86).
apostasia f. Abtriìnnigkeit, Abfall vom
Glawben; lat. apostasia-ae (gì*.) ....
aunz cha saja qnida l'apostasia (II Tess.
2, 3 ).
apostat in. Abgefallener, Abtriinniger
(v. religiosen Glauben oder Bekenntnis) ;
lat. apostata-ae (gr.). Julian, V apostat,
Julian. der Abtiiinnige (rOmischer Kaiser
361—363 n. Chr.).
apostel m. Bote, Gesandter, insbesoudere
(rottesbote, Glaubensverkttndiger.Heiden-
bekehrer; lat. apostoliis-i (gr.). Paulo,
serviaint da Gesù Cristo, clam') per
apostel, e te. (Rom. 1. 1) ; ih 12 apostels,
die 12 Jiinger Jesu. Fats deh apostels ^
Apostelgeschichte. Bonifaz, Apostel deh
Tudais'chs, Bonifaziuy, Bekehrer der
deutschen Heideu.
apostoiat m. Apostelamt, Wiirde der
Bischofe als Nachfolger der Apostel;
spftter des Papstes aìs Nachfolger von
Petnis; V. lat. apostolatus-us.
apostolic-a ac^j. die Apostel betreifend,
oder von ihnen hemilirend ; pftpstlich ; lat.
apostolicus-a-um (gì*.). Concil apostolic,
apostolisches Konzil (52 oder 53); sim-
boi apostolic, apostolisches Symbolnm oder
Glaubensbekenntnis (s. cred ef Uscita); cJtar-
tas apostolica^, Lehr- und Ennahnnngs-
briefe, welche die Apostel an christliche
Gemeinden od. Gemeindevorsteher schrie-
ben (s. epistoluts); haselgia apostolica^
apostolische ÌLirche s. v. a. Urgemeiude ;
sp&ter ftUe Kirchen, die einen Bischof
hatten; endlich die r5misch-katholisclie
Kirche; henedicziun apostolica, pfipst-
licher Segen.
apostrof m. Zeichen (') der Wegwei*fung
eines Vokals, gewSlmlich am Ende eines
AVortes: Hakchen, Auslassungs- oder
Kiirzungszeichen ; v. lat. apostrophus-i
(gr.).
apostrofa f. der Annif (in der Khet^rik) ;
die lebhafte oder harte Anrede, der Ver-
weis ; lat. apostrophe-es (gi\). L'apostrofa
del predicatur a quels, chi dornxan, die
Unterbrechung der Predigt durch den
Geistlichen und dessen Annif an die
Schlummeniden.
apostrofer v. einWort mittelst eines Apo-
strophs abkui'zen; eine abwesende Person
oder einen leblosen Gegenstand anreden
(in einem Vortrage); Jemd. hart an-
reden, anfahren, ihm etwas vei'weisen;
mlt. apostrophare = alloqui (D. C. I,
1.326). Apostrofer qlchn. per sia impetu-
usited, Einem sein ungestiimes Betragen
ven^'^eisen.
apoteca f. Arzneiladen; Apotheke (gi\).
El discuniva cun sia dutscha supi-a
chosas, cha Vapoteca nun al spordscherò
me pii, er sprach mit seinem Liebcheu
iiber Dinge, welche ihm die Apotheke
niemals bieten wird.
apotecar m. Arzneikunstler, Arznei-
hftndler; mlt. apothecarius. qui apothecam
tenet (f). 0. 1, 1.326) vgl. spezieh Quint
d' apotecar, Apotheker-Rechnung ; trop.
hohe, iibeiteuemde Rechnung.
apoteosi f.Verg6ttening(bei denHeideu):
Verteidigung der gOttlichen Natur Jesu ;
lat. apotheo8Ìs-Ì8 (gr.). U apoteosi d'Er-
cole, deh imperatuors romauns, die Ver-
g()ttening des Hercules, der romischen
Kaiser. L'apoteosi da Gesù tres Pru-
denzio, die Vei-teidigung der gottlichen
Natur Jesu durch Pnidentius.
appaina oder getrennt: a paina adv.
schwerlich, kaum ; ital. appena ^ lat. yix,
V. poena, wOrtl. mit Pein, Not (Diez,
Wb. I, 27). El pò appaina as nudrir, er
kann sich kaum emahren. Tu eirast ap-
paina sortieuy ch'el entret in staunza,
kaum warst du fort, so trat er ins
app<]
51
[appel
Zimmer. Vus con segui ros a paina vos
scopoy ihr werdet euren Zweck schwer-
lich erreichen. Appainaj appama^ oder
mela paina, mjt genaner Not.
appatt m. 'Werkvertra^, Pacht, insbes.
Ton Staatsgefòllen ; ital. appalto, mlt.
apaltns = locatìo (D. C. I, 1.309); abgel.
T. apaltare.
appaltadur m. Arbeitnehmer, Baunieister,
Handwerker, Lieferer, Pfichter, Best9,ii-
der T. StaatsgefaUen.
appatter y. verdingen, gegen Lohn tìber-
eeben, verpachten; ital. appaltare; ver-
mutL Z8g3. ans ad n. palìtare.
appanaggi iil das Leibgedinge, Apa-
Bage; itaL appanaggio; v. mlt. apanaginm
<I).G. 1,1.310).
apparagl, ricbtiger a paragl 8. iinter p.
apparair v. erscheinen, sichtbar werden,
ziim Vorschein kommen, sich sehen lassen,
Àcb einfinden, sich darstellen; v. lat. ap-
piirere. Apparair avàunt dret, vor Ge-
richt ei*scheiiien. Zieva què apparii Gesù
darcho ah di^cipuls (Joan. 21,1). Fer ap-
parair, erscheinen lassen (enveisen, dar-
thun). Apparieu-ida part. erschienen;
!'E. apparÙ'Uda, Et pretendaj ch^Un spieH
al mja apparieu, er behauptet, es sei ihm
«ria Geist erschienen.
apparai m. Zuriistung, Zubereitung,
Saminlong von Werkzeugen zur prak-
twcben Betreibong einer Wissenschaft
oder Kunst ; trop. Aufwand, Pracht, Ge-
priinge; V. lat. apparatus-iis. Apjyarat
cìtemic, chirurgie, ptieumatic, chemischer,
cliirurgischer, pneumatischer Apparat.
Apparai da frasia, Aufwand v. Kedens-
urten; apparat da termn retscherchos,
Wortgeprfinge.
apparent-a adj. scheinbar, anscheineud,
>ichtbar, angenscheinlich ; v. lat. apparens
-entis (part. praes. v. apparere). Bain ap-
ìHtrent, Scheingat, scheinbares, truge-
risches Gut; mei apparent, Seheiniiber,
]>odair apparent, Scheinmacht ; tnerit
<i}ìparent, anscheinendes Verdienst; effet
ttpparcììt, Scheinwirkung ; fidelfed ap-
parenta, anscheinende Treue; radschnn
apparenta, Scheingrund; causa appa-
renta, Scheinorsache; felicited apparenta,
Scheinglftck ; contrari icziun apparenta,
i<cheinbarer Widerspnich.
apparmtamaing adv. anscheinlich, dem
Anscheitìe nach: mlt. apparenter = pro-
habiliter, in speciem (D. C. I, 1.328). El
'M% apparentamaing rich, er ist anschein-
lich reich.
apparenza alias apparentscha f. Schein,
Anschein, Wahrscheinlichkeit, Ansehen,
Gestalt; V. lat. apparentia-ae. Ùapparenz*
ingiamia, der Schein triigt. A tuotf ap-
parenza gnaròH bod, aUem Anscheine
nach wird er bald konimen. A nun aiti
la minima apparenza, cha N. X, s^am-
megldrerò, es ist durchaus keine Walir-
scheinlichkeit vorhanden, dafl N. N. sich
bessem werde. As der ^apparenza da
qlchs.y sich ein wichtiges Ansehen geben.
L/apjyarenza da quist hom aie granda e
bella, dieser Mann hat eine grofie und
schOne Gestalt.
appariziun f. Erscheinung: v. lat. ap-
paritio-onis .... a tuots quels, chi s'al-
legran da sia appariziun (II Tim. 4,8).
appartamaint m. Absoudening: 1) Reihe
zusammengeheriger Zimmer; 2) Stock-
werk oder Geschofi; 3) abgelegener Ort
(in einer Wohnung), Abtritt ; ital. appar-
tamento ; V. ital. appartare, absondern.
appartenent-a adj. gehorig, ziigehOrìg,
eigentiimlich; s. appertgnair. Baine ap-
partenente a quaista successi un, za diesem
Nachlafl geliOrige Giiter. La chosa ais
a^ypartenenfa me, die Sache ist mir zu-
gehorig.
appartenenza f. Zustàndigkeit, Eigen-
tum, Zubehor einer andern Sache (Per-
tinenz); v. mlt. adpertinentiae =^ perti-
nentiae, appendices (D. C. 1, 1.331). Quist
iieì*t ais da mia appaHenenzaf dieser
Garten gehfirt zu meinem Eigentum.
appascher v. befriedigen, benihigen, be-
sanftigen, beschwichtigen ; v. mlt. apa-
care, apagare (s. D. C. I, 1.309, 327).
Aj^i^nscher Un infaunt, chi crida, ein wei-
nendes Kind beschmchtigen (gewòhnl.
taschenter s. d.). Valteraziun da mien
anim ais appascheda (gew5hnl. quieteda,
abalcheda) tres sieus pMs da confort,
scine Trostworte haben raein aufgeregtes
Gemtit beiTihigt. On cour appascho e
serain, ein ruhiges und sanftes Herz.
S'apinischer v. refi, sich benihigen, stili
werden, sich versohnen. Lascha tia of-
ferta nvaunt Vutèr e co ed appescha*t
(gewohnl. reconciìiescha^t) il prìim cun
tieu frer (Matt. 5,24).
appel m. 1) in der Rechtssprache :
8. V. w. appellaziun (s. d.) 2) in der
Kiiegssprache : Sammelruf, Namensauf-
nif auf dem Sammelplatze ; mlt. appel-
him = in ju8 vocatio, accusatio (I). C.
I, 1.330); abfirel. v. appellare. Tribunel
d'appel, Obergerìcht. Appellationsgericht,
appellabel-bla]
52 —
[applaus
El nun inteì*vgnit al ajìpely er war beim
Namensaufiiife nicht zugegen.
appellabel-bla a^. weiterzu^lich, zur
Anrufung eines hoheren Grenchtes be-
i-echtigt; abgel. v. appellare.
appellabilited f. Berechtignng zum
Weiterzuge, zur Anrufiing eines hohem
(ierichts; abgel. v. appeliabel. Questiuns
<r appellabilited f Appellabilitfttsfragen.
appellant in. Anrufer eines hoberen
(Tcrichts: Appellane ; v.lat. appellans-antis
(part. pi*aes. v. appellare). Terms perem-
foris e cauziuns del appellant y Notf risten
und VertrOstungen des Appellanten.
appellati v-a adj. einer Gattuug ange-
borend, appellativiscb ; v. lat. appellativns
-a-um. JSom appellatiti denominaziun ap-
pellativa, Gattungsname ; Gegensatz nwn
projjriy Eigenname.
appellatori-a adj. die Appellation be-
treffend: appellatoriscb ; v. lat. appella-
torìus-a-um. Frocess appellatori^ Appel-
latiousprozeB ; procedura appellatoria,
Appellationsveifahren.
appellaziun f. Anrufang eines bòberen
Hicbters gegen Hauptuiteile eines nie-
deren (iericìits: Weiterzug; v. lat. ap-
pellatio - onis. Trihunel d^ appellaziun,
Obergericbt, Appellationsgericht; spaisa^
d^ appellaziun, Appellationskosten ; inter-
puoner u retrer Vappella^iun, die Ap-
pellation erklàren oder zurìickziehen ;
proseguir Vappellaziun, sicb als appel-
li erende Partei beim Pràsidenten der
zweiten Instanz scbrìftlich annielden und
die gesetzlicbe Vertrostung erlegen.
appeller v. Appellation einlegen, ge-
ricbtlich weiterziehen ; nennen, benennen ;
V. lat, appellare. Appeller dal Trihunel
districtuel al chantunel, vom Bezirks-
gericht ans Kantonsgericht appellieren.
>?appeller v. refi, sicb auf Jemd. oder
etwas berufen. Eau'm appel a Hieu pled,
icb benife midi auf sein Wort; el tìUq)-
pellet a te, er berief sicb auf dicb. Ap-
pello-eda pait. appelliert, genamit. //
Tribunel superi ur nun ìw decis per Cap-
pello, das Obergericbt bat gegen den
Appellaten (die appellierte Streitpart^i)
entscbieden. Part appelleda, Gegner des
Appellanten, appelliei'te Partei; sentenza
appelleda, Reclitsspnicb, gegen den man
appelliert bat.
appertgnair, appertegner v. an-, zu-, hin-
geh(Jren; betreiFen, angeben, Bezug ha-
ben, gebUbren; v. lat. appeitinere. Ap-
pertgnair a qlchn., Jemanden angebOren.
Què nun appertain alla questi un vert^nfe^
das gebòi-t nicht zur Sacbe.
appetent-a adj. begierìg, liistem ; v. lat.
appetens-entis (part. praes. v.xappeterej.
Appetent a richezza, begierig nach Rei eh -
tum.
! appetenza f. \'erlangen, Lust. Begierde.
Ltistembeit ; v. lat. appet-entia-ae. Ap2if"
tenza della charn, Fleischeslust.
appeter v. geliisten, sicb sebnen, befti^*.
I leidenschaftlich streben (nach etwas):
V. lat. appetere. El appetescha du-
tscharias, es gelustet ibn nacb sufien
Sacben.
appetit m. Begierde, Verlangen nacli
etwas, besonders nach Speise: Efilust.
Appetit; V. lat. appetitus-us. Bun appe-
tit! wohl bekomms! wiinsche wohl zìi
speisen! Promover, ejrciter Vappetit, den
Appetit befordem. reizen. Vappetit vaia
i col manger, ein Bissen lockt den andenu
Piglier Vappetit a qlchn., Einem die Lu^it
zu etwas benehmen. Vaindscher Vajypetif
charnel, der sinnlichen Begiei*de Meister
werden.
applcher s. impìcher.
applglier (s') v. refi, sicb schadlos hal-
teu, sicb erbolen ; s. piglier. Oededei's
non paun s^apjfiglier vi d'avaiizamaint.<
pei*sonels dels infaunts della pcrsuna ex-
cussa (TI St. civ. 66).
appiner s. piner.
applanir v. ebneu, glatt machen, bah-
nen; beilegen, scblichten, wegi'fiumeii^
beseitigen; v. mlt. aplanarc (i). C. 1.
1.315). Applanir una questi un, eiiieii
Streit beilegen ; applanir una difficulted^
eine Schwierigkeit wegraumen. Procure^
d* applanir vos contrast! Sucht euren
Zwist beiziilegen ! Applanieu-ida part.
beigelegt, geschlicbtet, weggeràumt, be-
seitigt; UE. applani-ida,
applaudir v. beklatschen, Beifall klat-
schen, bezeigen; loben, preisen; v. lat.
applaudere. Applaudir a qlchn., Jemd.
beklatschen. Applaudieu-ida part. be-
klatscht, belobt, gepriesen. La nova co^
medgia fat applaudida, das neue Lust-
spie! wurde beklatscht. U applaudida
chantarina, die gepriesene Sftngeiin. E/^
aÌ8 applaudieu per sia diligenza, er winl
seines Fleiiies wegen gelobt
applaus m. Beifall. das Gefallenfindeii
an etwas, das Hilndeklatscben ; abgel.
V. applaudere. IJ applaus, cha l publir
demusset a sieu chaunt, der Beifall, den
das Pnblikum seinem Gesange erwies.
iipplicabel-bla]
53
[appoBsaivel-vla
applicabel-bla adj. anwendbar ; was sich
anbrin^en Ififit; abgel. v. applicare. Ap-
plieabel a tuats cas, anwendbar auf alle
Falle. Quist otmantaint nun aie appli-
rabel alla coluonnay dieser Zìerat l&Ut
>ìch nìcht an der Sftule anbrìngen.
appiicativ-a adj. = applicabel-bla; ab^el.
T. applicare. Ais la ledttcha applicativa
itila quf^stiun da dret vefiente^ u brich?
htdas Gesetz aiif die vorliegende Reehts-
frae:e anwendbar oder nicht?
applìcaziun f. 1) Nutzanwendung, Fleiii ;
*2) in der Jurispmdenz: das Sichbegeben
in den Scbntz des MRchtigen; \\ lat.
applicatio-onÌ8. Uapplicazinn d'una rar-
tìei generela a cas empirica, die Anwen-
dunff einer all^emeinen Wahrheit auf
Falle der Erfahrung. IJapplicaziun da
tnedicamainiH a malattias, die Anwendnng
Yon Heilmitteln auf Krankheiten. Tu
siiiHt fer deus stùdis cun maggior^ appli-
ffiziun, dn mufit deine Studien mit mebr
FleiB betreiben- Dret d'applicazìany das
Hecht eines r^mischen Biirgers, Erbe des
Aiwlanders zu werden, der bei Lebzeiten
>^in Klient gewortlen war.
applichedamaing adj. fleiiiig, mit FleiB,
>!')ilgfàltig', mit Sorgfalt ; s. applicher. Et
rorritfpuonda applichedamaing a »ieus
dorairn^ er kommt seiuen Obliegenheiten
tieifiig' nach. El tenda applichedamaing
n maH Ineuorsy er veiTichtet scine Ar-
beiten mit Sorgfalt.
applicher y. anwenden, anbrìngen, auf-
niessen, aufdriicken, auflegen ; v. lat. ap-
plicare. Applicher Una regia, cine Regel
anwenden: applicher una schiaffa, cine
Ohrfeige versetzen; applicher perchedasy
Rutenstreiche aufinessen; applicher fin
Mtgè, stempeln (ein Zeichen aufdrììcken,
mit einem Xennzeichen versehen); «/>-
plirher (in vùncant, ein Pflaster auflegen.
'^applicher v. refi, sich befleifligen, sich
♦*i*?eben, widmen (einer Sache). S'appli-
rher alla teologia, sich der Gottesgelahrt-
heit befleiiSigen; s'appUcher alla virtUd,
<ler Tugend sich ergeben; f^ applicher
iiUoH beilas aiift, sich den schi5nen Kìin-
.'«ten widmen. Applicho-eda part. ange-
wendet: trop, achtsam, fleiOig, beflissen,
«^nrebeu.
appogger v. stUtzen, anlehnen, unter-
.^tatzen; trop. helfen, begtlnstigen, mit
Urìlnden nnterstiitzen, begrilnden; mit.
appodiare («. 1). C. I, 1. 319), abgel. t.
a«l n. podinm (s. Diez, Wb. 1,326); ital.
appoggiare, woher unserWort. Appogger
il cho ftHl ntaun, den Kopf auf die Hand
stiitzen ; appogger Una n-chela al mur,
i cine Leiter an die Mauer anlehnen. El
appoggescha mieu giav^iìsch tres sia inter-
cessiun, er untersttttzt mein Oesuch dui'ch
scine Fiirsprache. S'appogger v. refi, sich
stUtzen, sich anlehnen ; trop. sich worauf
verlassen. Appoggescha' t a mieu bratsch !
Stiitze dich auf meinen Arm ! El s'appog-
gesch' a tia impromissiun, er stiitzt sich
auf dein Versprechen. S'appogger al ba-
sftun, sich an den Stab anlelmen. Appog-
gio-geda part. gesttitzt, untersttttzt, be-
gtinstigt, begriindet; angelehnt. El m'ho
(appoggio con buns cossagls, er hat mich
mit guten Ratsclilftgen untersttttzt. Sia
opiniun ais appoggeda, scine Ansicht ist
begrtindet.
appoggi m. Sttttze, Lehne ; trop. Unter-
sttttzung; ital. appoggio (s. appogger).
Il bastun ani serra d'appoggi, der Stab
I dient mir ais Sttttze. El ais mieu appoggi
nel bsògn, er ist meine Sttttze in der
, Not.
apporter v. uberbringen -^ ital. appor-
tare, mit. apportare =- ferine (D. C. I,
1.333).
apposit-a aclj. geeignet angemessen, pas-
send; V. lat. appositus-a-um (part- v.
apponere). Risarcimaint apposit, ange-
messenc Vergtttung. Quist' abitaziun ais
del tuoi apposita per me, diese Wohnung
ist ganz fttr mich geeignet.
appositamaing adv. geeignet, angemes-
' sen, passend ; lat. apposita. TU nun res-
puondast appositamaing a mict dutnanda,
deine Antwort patìt nicht auf meine
Fi-age.
apposlziun f. Hiuzusetzuug, Beifttgung,
Aufdnickung; erklfirender Beisatz (in der
; Grammatik); Ansetzung neuer Teile (in
der Physik) ; v. lat. appositio-onis. Ap-
posiziun del sagè, Aufdirttckung des Sie-
gels. lls minerels paun crescher exclu-
sivamaing tres apposiziun externa e me-
canica da novas pai*ts, die Mineralien
konnen nur durch ftufierliche und mecha-
nische Ansetzung neuer Teile wachsen.
appo8saivel-vla adj. geziemend, billig:
zutrftglich, heilsam; zsgs. aus ad u. pos-
sibilis. Què ais gUst ed appossaivel, das
ist recht und biìlig. Què ch'ais gUst per
I l'Un, ais appossaivel per Voler, was dem
. Einen recht ist, ist dem Anderen billig.
I Tia dutnand' ais appossaivla, dein Gesuch
ist billig. Què nun eir* Una chos' appos-
I saivla, es war nicht geziemend. Appos-
' saivla intrapraisa, ersprieflliches Unter-
nehmen.
appoflsaivelniaing:]
— 54
[approssimativ-a
appossaivelmaing adj. bìUìger-, gezie-
menderweise. ApposnaivelniaUìg min pò
gnu' pretais da pQ, billigerweise kann
man nicht mehr verlangen.
appossaiviezza f. Billìgkeìt, MiUSigaiig;
lat^ possibilitas tur aeqmtAs, moderatio.
Seguond gUatia ed appossaichzza, nach
Recht iiud Billigkeit. V appossaiviezza
da tias pretaisasy die BiUigkeit deiner
AnspiTÌcbe. FA ais un hom da grand' ap-
possaivlezzUf er ist ein Mann von «n'olier
Billigkeit.
appost-a pait. v. appuoner.
apposta oder getrennt: a posta adv.
vorsfttzlich, mit FleiU, geflissentlicb, ab-
nichtlich; v. lat. apposite. Quèy eh* ais
apposìty vain eir fai appostay was preeig-
net ist, wird aiich getìissentlich gethan.
El irritei quel hom a bella posta, er
ilrgeite den Mann geradezn mit Fleili.
appredsch m. Schfttzung, Wertbestim-
mung einer Sache, Wei-tanscblag ; zsgs.
ans ad ii. pretium. Appredsch exagero,
«beitriebene Scbfttzung.
appredschadur m. Schatzer, AVeitbestim-
mer, Taxator; abgel. v, appretiare.
appredscher s. predscher.
apprender v. ergreifen, sich bemacbti-
gen, festnebnien, vei'baften, festhalten;
bildl. begreifen; v. lat. apprehendere.
Apprender (gewòhnlicher occuper) Un og-
get sainza proprietaH, eine hen'enlose
Sache occupieren. Apprender (gewòhn-
licher sequestrer oder arresterà hains d'Un
possident a debitur, GUt^r eine» Besitzei*s
oder Schuldnei-s mit Beschlag belegen.
HoUnapprais (gewòhnlicher «r/virfo, miss
in fermaunza) il leder '^ Hat man den
Dieb verhaftet?
apprensiv-a adj. gelehiig ; s. apprender,
El ais extreinamaing apprensiva er ist
hochst gelehrig. Apprensiva f. Fassungs-
kraft. Begriffsvemiogen. El ais bainschì
Un bun maty mo sainz' apprensiva, er ist
zwar ein gnter Knabe, hat aber keine
Fassimgskraft.
apprenslun f. Ergreifung, ^Verhaftung,
Beschlagnahme ; das Begreifen, Verstehen;
V. lat. apprehensio-onis. Apprensiun del
possesSf Besitzergreifiing ; apprensiun
d'un ogget sainza proprietari, Occupation
(in der Jnrisprudenz).
appreziabel-bia ac^. schìltzbar; trop. ach-
tiingswert, schatzenswiirdig, schfitzens-
•wert, angenehm; ^\ìfii, appredscÌMbelMnà
predschabel; abgel. v. appretiare. Sieu
appreziabel fogi, Ihr geschatzt«s Schrei-
ben; qualiteds appreziablas, schfttzbare
Eigenschaften. Ognidialect retoronuiuntsrh
/w sias proprieteds appreziablas , jede
Mundart des Rh§,toromanÌ8chen hat ihi-e
schatzenswertenEigentiimlichkeiten.
appreziaziun f. Schatzung, Weitbei-
legung, Verehrung, Wiii'digung; abgel.
V. appretiare. L' appreziaziun d'un' ouvra
d'art, d'un bel caracter, die Wiirdigunqr
'■ eines Knnstwerkes, einer edlen Sinnen-
ait.
apprezier v. schfttzen, den Wert einer
Sache bestimmen, bes. ehren oder achten.
einen hohen Wert beilegen, wilrdigen :
V. lat. appretiare. El appreziescha extra-
ordina riafnaing sieus genituors, er schat zt
! seine Eltem aulierordentlich. Vus non
savais apprezier il merit da vos niagi-
ster, ihr wifit das Verdienst eures Lehrers
nicht zu wiirdigen. Àpprezio-eda part gè-
I schatzt, schfitzbar, gewui'digt, geehrt.
' t^i minittter fich aj^irezio, ein sehr ge-
schàtzter Seelenhirt.
approbar, approbaziun s. approv . . .
approfondir v. eigtl. austiefen, vertiefen,
tiefer legen; s'approfondir v. refi, tiet*
in etwas eindringen, sich vertiefen ; zsgs.
aus ad u. mit. profundare ^ fodere al-
tius (D. CUI, 1.495) u. dieses abgel. v.
profundus, tief. Approfotidir Un lej, einen
See vertiefen, tiefer legen. Cna testa
superjìziela nun approfondescha me qlchs.^
ein fluchtiger Kopf diingt niemals tief
in eine Sache ein. El s'ho approfondieu
1 in sia lavur, er hat sich in seine Arbeit
vertieft.
approposit, oder a proposit adv. ebeii
recht, zu gelegener Zeit; zsgs. aus ad
u. propositum. Esser a proposit, dienlich,
passend, angemessen sein; gnir appro-
posit, eben recht, zu rechter Zeit, gelegen
kommen; discuorrer mei a proposit, al-
bem, in den Tag hinein, zur ITnzeit
, reden.
I appropriaziun f. Aneignnng, AnmaOung ;
! V. lat. appropriatio-onis. L' appropriaziun
da roba d'oters, die Aneignung fi-emden
Eigentnms.
àpproprier (s') v. refi, sich zu-, aneig-
I nen, sich anmsLOen; mit approprìai'e (k.
D. C. I, 1.336). S'approprier qlchs., sich
etwas zueignen. TU nun pausi fappro-
[ prier quaist dret, du kannst dir dieses
I Recht nicht anmaBen.
approssimati v-a a^. ann&henid, der
Wahrheit nahe kommend, ungef&hr; UE.
a^ìprorimativ-a; abgel. v. approximare.
Stima approssimativa d'Un ogget, Scbfttz-
ung eines ftegenstandes, die dem wahren
approssimativamaing]
— 56
[aquerel
Wert desselben nahe koinmt. Elfarò Un
ralcul approssifìiativ deh cuosts, er wii'd
fine iiiigefahi*e Reclumng tibèr die Kosten
machen. Approssimativa, f. der Aniiàhe-
nmj^spunkt bei Vertragen.
approssimativamaing - ivmaing adv. an-
nàhernd, annSherungsweise, ungefóhr. De-
terminer he approssimativammng il volum
d'un' ouvra, den Umfang eines Werkes
nnr aniiShemd bestimmen ; stimer be ap-
yrossitnatioatnainff qlchs,, etwas nur an-
nàhernd schatzen.
approssimaziun f. Aimàheiiuig (liber-
haupt); bes. in der Mathematik: An-
nàhenmg' an den wahren Wert einer
GrOtìe : Approximatìon ; UE. approxitna-
zittn ; wlU approximatio-onis = appropin-
quatio, accessus (D. C. 1, 1.336). Gradueda
approssimaziun a scopo fors' inarrirabel,
<tiifenweÌ3e Annaherung gegen ein viel-
leicht unerreichbai'es Ziel. Calcul dUtp-
prossimaziu/tf AnnSheningsrechnung.
approssmer v. nShem, naher brìngen,
tuhren, annàhem, naher rucken; UE.
tipproxifnar ; mlt. approximare =^ appro-
pinquare. Approssìner la lichera alla pa-
raid, das Bettgestell der Wand annahern.
Approsstnet' ils discordants, die Mifi-
heUigen einander naher ftthren. S'a2)-
prossmer v. refi, sich nahem, naher
kommen, treten, nahe sein; UE. s'ap-
proximar. Ean m* approsstnet ad ely idi
nSherte mich ihm. Approssma't ! Tritt
naher! S*approsstner al amih, sich dem
Frennde nahem. Approssmo-eda part..
^enahert, naher gebracht, angenaheit,
naher gerfickt.
approvabel-bia ac^. billigeoswei-t, lobens-
werts beìfallswiirdig ; abgel. v. approbai'e.
Cn giariisch approvabelj ein Wunsch,
der Billigung verdient; CW acziun ap-
provabla, eine lobenswerte That.
approvamaint m. Versuchung ; UE. jtro-
camaint; mlt, probamentum = probatio,
pxperimentnm (D. C. Ili, 1.479). E nun
««« tnner in approvamaint (Matt. 6, 13).
approvaziun f. BiUignng, Genehmigung,
Znstinuniing, Beifall, giinstiges Zeugnis,
Ilrteil, Erlaubnis; UE. approbaziun;
V. lat. approbatìo-onis. Obtgnair Vappro-
toziun da qlckn., die Billigung Jemandes
erhalten. Èau nun pass der mia appro-
rmiun a quui«t agir, diesem Verfahren
kann ich meine Genehmìgung nicht er-
teilen. Ils prinzipis da quel hom sun
^gnsd'approvaziun, die Grandsatze jenes
Mannes sind de« Beifalls wllrdig. Publi-
chtr Cm ciidesch cun approvaziun superi-
ura, ein Buch mit obrigkeitlicher Erlaub-
! ni 8 herausgeben.
approver v. billigen, genehniigen, gut-
hei^en, loben, erlauben, gestatteu, urspr.
I priifen; UE. approbar; v. lat. approbare.
; Approver Un quint, eine Rechnung bil-
ligen; approver un cudeschy ein Buch
gutheifien. Approvo-eda part. gebilligt,
' genehmigt, gutgeheiflen, erlaubt. Mia
proposizìun fìH approveda, mein Antrag
wiirde genehmigt.
appuntamaint m. A'ertrag, Yergleich,
verabredete Zusammenkunft; uneigtl. Be-
soldimg, Unterhalt ; mlt. appunctuamentum
(s. D. C. I, 2, 328). Der rtn appuntamaint,
einen bestellen.
appuntin adv. aufs Punktchen, Tupfel-
chen, auf das Genaueste, punktlich; v.
ital. appuntino. Elfo appuntin sias cìwsasy
er ist ptinktlich, kommt seinen Obliegen-
heiten autV* (ìenaueste nach.
appunto adv. auf den Puukt, richtig,
genau, eben recht, so eben; v. ital. ap-
punto = ad pimctum. El ais appunto ieu
daventy er ist soeben weggegangen.
I appuoner v. an-, auf-, bei-, hinzu-
setzen; beifiigen, anhangen; uneigentl.
aufdriicken; v. lat, apponere. Appuoner
il sagè ad fina rhaiia, einem Briefe das
Siegel aufdriicken; appuoner iUm clan-
I sula al contract, dem Vertrage einen Vor-
behalt beifiigen. Appost-a part. an-, auf-,
hinzu-, vorgesetzt, heigefftgt, aufgednickt.
Las firmas sun appostas al contract, dem
YertragP sind die Untei-schriften bei-
gefiigt.
fapraschanter s. preschenter.
aqua UE. f. Gans ; .s. ocha.
faquaist s. quaist.
Aquasana n. pr. Eingegangener Hof
zx'sischen Guarda und (TÌai-sun, sogenannt
wegen einer Quelle, die in einem Hause
i daselbst ent«prang und heilkraftig war,
jetzt aber versiegt ist (Campell I, 4, 95)
„Heilbrunnen, Gesimdbninnen".
faque s. que.
aqueduct m. Wasserleitung ; Kecht,
Wasser in Kanalen oder Rohren durch
das Grundstiick eines andem zu fìihren ;
, UE. aquaduct, gebrauchlicher aquadot;
\ Y. lat aquaeductus. Aqueducts romauns,
rSmische Wasserleitungen ; dret servitutel
I d'Un aqueduct, Wasserleitungs-Gerechtig-
! keit.
aquerel m. die Malerei mit Wasser-
I farben (wo man in den Lichtstellen das
' weiUe Papier durchscheinen lafit) ; abgel.
i v. aqua mittelst -el mit voranfgehendem r.
aquila]
— 56
[arbitrari -a
Depitiger in aquerely mit Wasserfarben
malen. lls aq aerei h da Werner e da
Hildebrandt nun renomnoa, Wemer's und
Hildebrandt's Aquarelle sind bertthmt.
aquila f. Adler ; besonders : 1) als Feld-
zeichen einer rOmischeii Legfion; 2) als
Sinnbild der Macht und Herrschaft:
Wappentier (in der Heraldik) ; poetischer
Ausdnick fur aìrla; v. lat. aqnila-ae.
Perche tradieus dal gial, redilts daspera
11 bec, la fifriffla d'aquilas orrenda»,
Ans ho salvos tia fina test' e clera.
(Z. P. II, 31.)
aquilin-a adj. dem Adler an^ehorend,
adlermftiiig ; v. lat. aquilinus-a-um. Xes
aquiìin, Adlemase, gebojrene Nase.
Arab in. der Araber ; v. lat. Arabs-abis.
arabesc-a adj. arabisch, auf arabiache
Ai't; abgel. v. Arabs-abis. Arabescai f. pi.
Arabesken, Verzierung'en mit Lanbwerk in
der Bildhauer- und Malerkunst, meistens
phantastischer Art; nach den Arabem g-e-
nannt, deren Reli^onsgesetze Menschen
oder Tiere abzubilden verbieten (I)iez,
AVb. I, 28).
arabgia s. rabgia.
Arabia f. Arabien: v. lat. Arabia scil.
terra. U Arabia pefrea, la deserf e la
felice, das 8teinig:e, das wiiste und das
ffliickliche Arabien.
arabic-a adj. arabisch; v. lat. arabicus
-a-ura. ChavaglarabiCy arabischesVoUblut-
pferd; golf arabi e ^ arabischer Meerbusen;
gomma arabica^ arabi sches Gummi, (fummi
arabicum.
aradè m. Pflug; veltlin. aradèl (Monti
1, 6): V. ital. aratolo (aratello), diinin.
V. arato f. aratro. La stuoira del aradè,
der Zugnagel am Pflug.
faradschuner s. radschuner.
aradur m. Piliiger; UE. a rader ; v. lat.
arator-oris. La quadria deh araduors,
eigentl. das Yiergespann der Pfliiger.
aradUra f. das Piliigen, Ackem; ubtr.
der Pflugerlohn ; v. mit. aratura (s. D. C.
Ili, 1. 355); B. areda, araziin. Pajer
l'aradilra, den Pflttgerlohn entrichten.
faraginam m. Kdnigreich ; s. reginam.
Par tei voelg eau in tuot ilg ariginam
meter iin fatui- (Ulr., Jos. 409).
faraginO m. Konigreich, reginatum (llr.,
Jos. (tIoss).
Par tei metta huorden in tieu araginò
(ib. 403).
araglio m. Backtrog mit Doppelbftndem
an den Ecken = UE. chalchaduoira;
V. mit. ralliatus — itenim vinctus scil.
alveus, der z>^'eìmal Beschlagene, part.
V. ralliare ^^ itenim vinciro. obligarc
(I). C. Ili, 1.606). Cunaglr l' araglio, den
Backtrog ausscheuem.
aragnun m. Spinne; UE. araign Nbf.
aroign ; v. lat. araneus-a. Der Bergùner
sagt hiefiir filunza. Taila dWtragnun^
Spinne webe. Fragil' ais la vita, scu del
\ aragnun fragil' ais la taila (aus Oadei*as»
! Gedicht: Tuot passa!).
faraig m. Konig; s. raig.
aratd m. Herold, Verktlndiger ; poe-
tischer Ausdruck ftir mesa: it«l. aral-
do; V. mit. haraldus, heraldus, dem
I ein ahd. hariowalt, Heerbeamter ent-
sprechen konnte (Diez, Wb. I, 28). NelUift
giostras del medio ero eiran ils aralds
indispensabels, bei den Rittei-spielen (Tur-
. nieren) des Mittelaltei*s waren die Herolde
I unentbehrlich.
I araldic-a adj. zur Wappenkunst ge-
horìg, einen Herold betreifend; araldicm,
Wappenkenner, Wappenkttnstler ; arai-
dica f. Wappenkunde ; abgel. v. haraldus,
weil dieser bei den Tumieren die Wappeu
j der Bitter auslegen und deuten mulìte.
Coluonna araldica, Sftule mit Familien-
wappen.
aram m. Kupfer; UE. Nbf. arom; v.
mit. aeramen, erweiteite Form v. aes-aeris
, (D. C. 1, 1.109). Incisur in aram, Kupfer-
I stecher. Ifaram, kupfem ; raschella d^a-
ram, Kupfergescliin*; verd d'aram, Grilu-
span; miniera d^aram, Kupferbergwerk.
aramaint s. erramaint.
aramina f. Kupferhafen, Kochtopf aus
Bronze ; M. aromina. Surzinner iln^ ara-
mi na, einen Kupferhafen verzinnen.
faraser s. deraser.
arasper s. raspar,
farasposta s. resposta,
faraspuonder s. respuonder.
arassa s. rassa.
arasta s. rasta.
araste s. rastè.
faraster s. rester.
aravitscha s. ravitscha.
farazQn f. urspr. das Pfliigen, Bel»aueu
des Feldes: iibtr. [*flugezeit; v. lat. aratio-
onis (vgl. aradiìra),
arbaigi UE.m. Erbse; collect. arbaglin;
s. arvagl.
arbitradur m. »Schiedsrichter : v. mit.
arbitrator i. e. amicabilis composi tor (D.
, C. I, 1.356); abgel. v. arbitrari.
arbitrari-a adj. willkiii'lich, nach Gut-
diinken haudelnd, eigenmftchtig ; v. lat.
arbitrarius-a-um. On proceder arbitrari,
ein mllkllrliches Verfahren; riolaziunn
aH)irrarìamaingr]
57 —
[arcogiuioscher
nrbitranatt deh (ìrets da terzas per-
<Hmi)f, willkiirliche Eingriife in die Kechte
Dritter. i
arbitrariamaing adv. willkiirlich, auf eine
willkm'liche Weise. Muder qlchs. arbi-
ft-itnamaing, etwas willkurlich verRndern.
arbitrer v. meinen, fflauhen, dafur halten ;
j^chiedsrichterlich entscheideu; nach Will-
kiìr verfahren, eigrenmachti^ handeln: \
V. lat. arbitrari. Fan arbitresch, ch'iln
>ì(tcrHft Vavvetilr, icli melile, man solite
ilm wamen. Che haun eh arbitro in
i/ufìla causa ? Was liaben Sie als Schieds- :
richter in jener Frajje entschieden ? Ar-
Ifitrer in sia famiglia nainz' alchuna piefed, ,
♦•il?enniacliti<? nnd i^anz lieblos mit den
Seìnis^en veifahren. S'arbitrer v. refi,
-ìrh erkuhnen. sicb erft-echen. TU farbi-
tt>Achasi^ da'm dir gualchosa d'tfiniil? Dii ,
t-rkahnHt dich, mir so etwàs zu sajjen?
fif/M nan comprenda cu tiì 2>odeftast far-
hitrer quetaant, icb bepreife nicht, wie
'In dich (les8eu erfrechen konntest.
arbitri m. Willkiir; v. lat. arbitrium-ii,
V«e sto in Sieu arbitri^ das steht in Ihrer
Willkur. Eau non san il sclev da tieu
'trbifri, ich bin deiner Willkiir nicbt
nnter>%-orfen ; liber arbitri, ft'eier Wille ; !
ffftt&r da liber arbitri^ na sforzedamaingy \
fine letztwillige Verfli^iin^ aus freiem
Willen, nicbt ^ez\\qinfiren, treifen.
arbuoi m. Backtro^; v. lat, arbor-oris,
weil er eheraals aus einem Uaumstamme
:reh6hlt wurde: vgl. alber,
arcada f, Bojarengang, Sanlenlialle ; inlt.
;«rcata (s. D. C. 1, 1.360) ; abgrel. v. arcus,
Bosren. Uarcada nel zardin d'Una rilla,
cler Botrengrang" im Garten eines Land-
hauses.
arcan m. (feheimmitt^l, (ìelieimnis, Ar-
«anum; v. lat. arcannm. Arcan pettorel,-
}>er gravide^, geheimes Arzneimittel ge^en
Bnistleidon, far Schwangere.
arcanist m. Besitzer eines gebeimen
Arzneiraittels, fig. der Geheimniski'ftmer.
arch m. Bogen; v. lat. arcns-us. Arch '
'rt tschélf Regenbogen ^ UE. arch Sf. Mar-
tin ; arrh da triumf, Ebrenpforte, Sieges- ^
^>offen.
archa f. Kasten, Lade ; v. lat. arca-ae. >
Arrha da Noè, Noah's Arcbe ; archa della
'«I, Bundeslade; archa da gratin, Korn-
kasten.
archaanfiei m. Erzengel; v. lat. ardi- :
amrelus-i.
vehaolog ni. Altertuinsforscber, Ar- i
♦ hSnlog (gr.).
archeologia f. Altertuniskiinde, ArchSo-
logie (gr.). Archeologia romauna, greca,
etnisca, rttmiscbe, griecbiscbe, etniskiscbe
Arcbftologie.
arcliet m. Cìreigenbogen, Wiegenbttgel ;
dimin. V. arcus s. arch.
arcliiduca m. Erzberaog ; v. mlt. arcbi-
dux-uci8 (s. D. C. I, 1.368). Archidnca
d'Austria, Erzberzog v. OesteiTeich.
arcliiducliedi m. Erzberaogtum ; UE. «r-
chiduca^li; v. mlt. arcbiducatus == dignitas
archiducis vel ejus terra (D. C. 1, 1.368).
Uurchiduchedi d' Austria j das Erzherzog-
tum Oesteri'eicb.
arcliiducliessa f. Erzhei*zogin ; v. mlt.
arcbiducissa. i. e. archiducis uxor (D. C.
I, 2.909).
arcliiovais-ch m. Erzbischof ; v. lat. ar-
chiepiscopU8-i (gr.). Uarchiovais-ch da
Magonza, der Erzbischof v. Mainz.
archiovais-cliia f. Erzbistum; v. inlt.
archiepiscopatus (D. C. I, 1.369).
arcliitet m. Baumeister, Baukimstler ;
V. lat. architectus, i (gì*.).
arcliitettonlc-a 1) adj. bauklinstlerìsch,
die Baukunst betreffend, architektonisch :
2) f. Baukunde ; iibrtr. die kunstgemftfie
Begrtindung und Anorduung eines Lehr-
gebaudes oder einer AVissenschaft; v. lat.
architectonicus-a-um (gì'.). La soluziun
d'Un tema architettonic, die LOsung einer
architektonischen Aufgabe. L'architetto-
nica da sieu sistem ais admirabla, die
Architektonik seines Lehrgebftudes ist
bewundeniswiirdig.
arcliitettonicamaing adv. den Kegeln der
Baukunst gemali. Construirarchitettonica-
maing Un edifizi, ein Gebèlude architek-
tonisch auffiihren.
arcliitettura f. Baukunst, Bauart, An-
ordnung und Einrichtung eines GebRudes :
eigentilml. Bauart des KOrpers (in der Me-
dizin) ; V. lat. architectura-ae. Architettura
navela, àSchiffsbaukunst; architettura mili-
terà, Kiiegsbaukunst; architettura idrau-
lica, Wasserbaukunst ; architettura d'ima-
ginaziun, LuftschloB, Phantasiegebilude.
arcliiv m. 1) Sammlung der urkund-
lichen und wichtigen Schriften eines
Staates, einer Korperschaft etc. ; 2) Ort,
wo solche aufbewahrt wird; v. lat. ar-
chium oder archivum-i (gi\).
arcliivari m. Arclmnrer^'alter; abgel. v.
archivum. TI Comon Pitsch^ nomna iin
archivari per l'archiv in Zuoz (St. civ. 19
8 60).
aroognuosclier m. recognuoscher.
arcoiit]
58 —
[ardSffel
arcont m. Anfilhrer, Oberhaupt j hoclist.er
StAatsbeamte (im alten iind freien Athen) ; '
V. lat. archon-ontis.
arcontschaint-a s. recognuschaint.
arcontschentscha s. recognuschentscha.
arcontschieu-ida pai*t. v. arcognuoncher,
arcumantfaziun, arcumander s. recom . . .
ardaint-a a<lj. u. adv. nahe, in (r^iiz gè- i
ringer Entfeniunff (der Zeit und dera ,
Rauni nach); umgestellt aus radaìut-a;
V. lat. radens-entis (part. pmes* v. radere).
UE. (fastrunch, jedoch niir als adv. =^ l
richt. El ais ardui ìli a nte, er ist nahe
bei mir. Uum delia mori aia ardainta, ,
die Todesstimde ist nahe. Nun am gnir '
meinm* ardaini ! Xomme mir nicht zu
nahe ! Ch^ El regna fin pò ptl ardainf i
cun il S'chabè, riicken Sie mit dem Stulile
etwas nàher. Scodun aia a t<e stess il
piì ai'daint, Jeder ist sich selbst der '
nachste.
ardar (s') UE. v. retì. sich ergeben, ,
sich hingeben (vg;!. atlder). Ardat al vizi,
al bairer etc, (lem l^aster, dem Tnink
ere. ergeben.
ardea UE. f. Fischreiher wnd Rohr-
dommel (Abys. 2, 109) ; v. lat. ardea-ae,
der Keiher.
arder v. in Bi-and sein, brenneii, w-lfthen ;
abbrennen, verbrennen; entbrennen; v.
lat. ardere. Arder chrttschina, crarutiH,
Kalk, Kohlen brennen ; laina dad arder^ I
Brennholz. // solagl arda, die Sonne
glilht. Chesa e talvo ardetUin, Hans iind ,
Schenne brannten ab. Arder il rotti, den
Brat^n verbrennen. Arder d'amar, da
desideri, in Li e he entbrennen, sehr ver-
liebt sein ; vor Begierde brennen. S'arder
V. reil. sich verbrennen, erfrieren. S'arder
la buocha, sich den Mnnd verbrennen.
Eati'm he ars ils peis, mir sind die Fuiie
erfroren. J /•/?-« part, gebitumt, abgebrannt,
verbrannt, eifroren. L'urtia m'ho ars,
die Nessel hat mich g-ebrannt. Tschinch '
chesas san arsas, fiinf Hauser sind ab-
^ebrannt.
Ardetz n. pr. deutsch Steinsberg. Dorf
auf einem Abhange unterm AVege von
Gnarda nach Fettan. Vormals hatte es
zwei Sehlosser, von denen das eine von
einem Erdbeben im Jahre 1504 in Tiiim- '
mer verwandelt wurde, das andere aber
noch bewohnbar ist (Lutz I, 39). CampeU
driickt sich inicksichtlich des Namens
folgendei-maJSen aiis: Der Name Ardetz,.
(rait Unrecht nennen die Deutschen das
Dorf, nach der dort befindlichen Burg, ,
Steinsberg) kommt entweder von ardea
oder, wie Phil. Gallizius glaubt, v. ancia
ber. Dann ffi-hrt er fort: Oestlich vom
Dorfe erhebt sich ein Hilgel, dessen dem
Inn zugewendete Seite aJs glatter Fels
senkrecJit emporsteigt. Am Abhang der
Dorfseite «teht eine dem h. Lncius ge-
weihte Kapelle, auf der HOhe aber eine
Bnrg von hohem, jedoch nicht ermittelteni
Alter (T, 4.97). Steinsberg ist aber nicht s
andei's, als die wOrtl. Uebersetzung von
Ardetz, zsgs. aus ir. art, erweicht zìi
ard =--' Stein (was echt roraanisch ist.
z. B. notarius = nuder, salutare = sa-
liider, pater == pader, Petnis = Peider
etc.) und etia, latinisiert aus ii*. ette =
Berg, rom. Abktirz. etz. Suren d' Ardetz
n. pr. Hof bei Ardetz am Imi.
ardimaint m. Mut, Kiilmbeit, Dreistig-
keit, Frevel; v. mlt. ardimentum (s. D.
C. I, 1.379) ;'abgel. v. ardire. Sieu ardi-
maint ais insupportabel, seine Dreistig-
keit ist unertraglich. Avair V ardimaint
da fer qlchs., 8Ìch etwas zu thun er-
dreisten.
ardir v. wageu, sich erkuhnen, sich
erdreisten, unterstehen; it«l. ardire; das
fi*, hardir (mit asp. h) weist auf deutschen
Ui-sprung, der sich im ahd. hartjan. star-
ken, kriiftigen findet (Diez, Wb. T, 80).
Ardir Una prievlut*a intrapraisa, etwas
mit Gefahr imtemehmen, wagen. El nun
daja s'ardir Un' atra tonta, da commetter
chosas simlas, er soli sich so etwas zu
thun nicht mehr luitei'stehen.
ardit-a ai^j. mutig, kiihn, beherzt, ver-
wegen, dreist; anmaflend, frech, unver-
schàmt; abgel. v. ardir. Que nun ais
cossgliabel d'essei' memm' ardii cun grande
signuors, bei gi'oUen Herren soU man
nicht zu dreist sein. El ho Una ischera
ardita, er hat ein vei'wegenes Gesicht.
arditamaing adv. mit Mut, kuhnlich,
dreist, anmatìend; auf eine freche, un-
verschamte Art.; s. ardii. La vardet pò
Un sostgnair arditamaing, die Wahrheit
kann man dreist behaupten. El am ho
mentieu arditamaing, er hat mich auf
eine freche Art belogen.
arditezza f. Mut, Kiihnheit, Ver^egeu-
heit, Dreistigkeit ; abgel. v. ardii. Avair
l'arditezza, dreist, uuversch&mt, vei'MS'egeu
sein ; fer qlchs, cun arditezza, etwas mit
Dreistigkeit thun.
ardtfffel m. Kartoffel (besser potn da
terra — UE. mail in tetra); entstellt
aus Erdapfel. Ardòffels in dtamiscìia.
Kart off ein in der Schale, Peli -K art oifeln;
arrlschentaduras]
59
[argient
ardòffels hrassoSf Brat-Kartoffeln; «r-
dòffels sbatti euSf Quetsch-Kartoìfeln.
aiiisGh«ntadOra8 f. pi. das Ab^espiilte; das
Spuli cht, Spulwasser, Abwaschwasser ; s.
ardschenter, Mettei' ardschentadUraa nel
}tastriiglf Spulicht zum Schweinefdtter
rhtm.
arfbchenter v. spiilen. abspulen; aus-
spùlen; UE. arschantar; abgl. v. ter-
ijens-entis (part. praes. v. tergere). Ar-
dschenter ih magòlsy die Glfiser spiilen.
Hest ardschetito il grass dal plot ? Hast
(In das Fett v. Teller abgesptilt? Vaseria
fut ardHchenieda, der Schinutz ward aus-
apegpùlt.
ardschiglia f. Thon, Lehm, Mergel; UE.
arxchiglia ; v. lat, argilla-ae inguel
ifcr/l fier nun po^s tnasder cun Vardschi-
glia (Dan. 2,43). I/ardschigliaj thSnenì,
aufl Thon gemacht oder bestehend. Val
d^ Ardschiglia s.v. a. Lehingnibe, Guter-
oame bei Celerina.
ardschigliaint-a adj. thonìcht, lehmicht,
thonem; lat. argillaceus-a-um, thonem.
Terra ardachigliaintaf thonichte Erde.
ardschigliuo88-a adj. thonicht, thonreich ;
UE. arsehiglius-a ; v. lat. argillosus-a-um.
Terrain ardschigliuoss, thonichter Boden.
arduo-a adj. ui'spr. steil, fig. was schwer
znerreichenist; gegenw. schwer, schwie-
rig, mùhsam, heiklich (bedenklich) ; v.
lat. ardnns-a-um. tìn affer bain arduo ^
ein sehr heikliches Geschaft ; Un* ardua
intrapraisa, ein schwieriges Untemehmen.
arduond-a adj. rund; UE. radond, ra-
duond; B. raduond; v. lat. rotundus-a
-nm. Arduond sco Una balla , Icugeliiind.
Il salv'onui* arduond e tais (Caratsch
Maii^ arduondtty ninder Tisch; snmm'
arduonda, runde Snmme.
ardur f. Glnt, Brand, Feuer, Fiamme;
Hitze ; trop. Inubranst, heftige Begierde ;
V. lat. ardor-oris. Ardur del solagli
^onnenglut.
£ tuot il zUcher da tia covaida
Per me s'alguainta in queir ardur
(Z. P. n, 33).
ardOr s. redttr. Scardar v. refi, sich be-
geben. Inua at hest ardUt? wohin hast
du dich begeben?
aredschadur s. redtchadur.
arma f. eigtl. der Sand ; metonym. der
imit Sand bestreute) Kamp^latz des
Amphitheaters ; trop. jeder Kampfplatz,
Tommelplatz fQr irgend eine Th&tigkeit ;
^ lat arena-ae. Tiermer Varena, den
Kampfplatz abstecken; comparair in a-
' rena^ auf dem Kampfplatz erscheinen
.(bes. V. ZweikampfeiTi). Nun banduner
! preci pitedamaing V arenai verlasse niclit
mit Uebereilung den Kampfplatz I
arendér s. render.
areopag m. 1) Hiigel auf der Westseite
der Akropolis zu Athen; 2) in Athen
der oberste Gericbts- und Staatsrat, wel-
cher seine Sitzungen auf dem Areopag
hielt; 3) trop. iiberhaupt ein hoher Ge-
richtshof, eine Versammlung ebi-wurdiger
!Mànner; v. lat. areopagus-i (gì*.).
arer v. pflugen; v. lat^ arare. El era
il champ per te^ er pfliigt dir, fur dich
den Acker. Arer dret e fer bel nuolch,
fig. den geraden Weg gehen, voi-sichtig
I handeln, freundlich sein.
aresOslaunza s. resOstaunza.
Aret Bezeichnung einer Alp oberhalb
Celerina; s. Jxiret,
aria f. Haif e ; lat. harpa-ae ; v. ahd. hai-
pha =- altnord. hai*pa, ags. heai'pe (s.
, Diez, AVb. I, 33). Suner Varfa, die Harfe
schlagen (spielen).
tarlar v. erquicken s. refer.
arfist m. Haifenspieler, Harfenist; s.
arfa.
arfrader (s') v. refi, aich erkalten ; um-
gestellt aus refrader (s') abgel. aus re
u. fraidy K<e. El ais arfrado, ella ais
arfradeday er, sie hat sich erk^tet.
arfrais-cher s. refrais-cher.
arfUdar. arfUdaschun s. refUder, refutaziun.
Argenterà n. pr. zwischen Pontresijia
und Puschlav, wo ehemals ein Silber-
bergwerk war ..Silbei-schacht, Silber-
gnibe" ; lat, argentana scil. fodina (s.
argient).
targar v. wassern; UE. argiar (Car.
suppl. 4); kontrahiert aus ar = ad u.
rigare = lat. iiTÌgai*e. Arger ils proa,
die AViesen bewftssem. Der jetzige Aus-
dnick hiefilr ist assaver (s. d.).
argient m. Silber; UE. argent; v. lat.
argentum-i. Argient rie?, Quecksilber;
valur in argienty Silbergehalt ; pajer in
bun argient, mittelst Silbergeldes zahien;
der Hcu Vargient, silberhell. Argient e
or nun he eau (Act. 3,6). lyargient, sil-
, bem. Colur d' argient, Silberfarbe; fi
d* argient, Silberdraht oder Faden; mi-
niera d* argient j Siberbergwerk ; niunaida
1 d* argient, Silbergeld; passamaint d^ar-
\ gient, "Silberborte; sain d' argient, Silber-
glocke; vaina d* argient, Silberader; vas
d' argient, Silbergefafi; sdun d* argient,
I silbemer Lòffel. Els al pnettan via trenta
sicals d'argient (Matt. 26,15).
argfienter]
— 60
[aristoci*atic-a
argienter v. vei-silbeni, mit Silber uber-
ziehen; ITE. argentar; abgel. v. argen-
timi. Argienfer fin sdun^ eineii Lòffel
versilbeiTi. t}n uralogi argiento, eine ver-
8Ìlbert« Uhr; Una zilcrera argienteda,
eine versilberte Zuckerbttchse.
argìenteria f. Silbergeschirr, Silbei'zeug,
Silberwaren; J]^, argenteria. t}na quan-
tited d'argienteria, eine Menge Silberzeug.
arginer v. dftmmen, eindftmmen mit
D&mmen einschlieflen ; v. itaL arginare,
abgel. V. argine u. dieses v. volksrOm.
arger (s. Diez, Wb. I, 30). Arginer Un
torrenty einen Bergstrora oder GieCbach
eindS.nimen. // Flaz ais argino, dei* Flaz-
l)ach Ì8t eingedslmmt.
fargiunscher s. aggiundscher.
Argovia n. pr. Aargau. // chantun Ar-
govia,. der Kanton Aargaii.
arguarder s. Hsguarder.
arguir v. beweisen, darthun, schlieBen,
folgeiTi; V. lat. argiiere. El arguescha
affai giist, er schliel^t ganz richtig (aus
den Vordersatzen). Que nun as pò aunch'
arguir d'Una manzògnay cha*l mamneder
saja eir un scelerat, aus einer Lilge Iftflt
«ich nodi niclit folgern, daB der Liigner
auch ein B5se^àcht sei.
argumaint m. Beweisgrund, Beweis; In-
halt, Gegenstand einer Rede, eines Buches,
einer Wissenschaft etc. ; v. lat. argumen-
tum. Argumaint intern, ein Beweisgrund,
der in der streitigen Saclie selbst liegt;
argumaint extern, Grand, welcher von
einem auBerhalb der Streitfifage liegen-
den Gegenstande hergeleitet ^ird. tJn ho
niemma bgers argumaint s cunter el, man
hat zv\ viele Beweise wider ihn.
argumentaziun f. Beweisftlhrung, SchluB,
FolgeiTing ; Ausfìihnmg der Rede (in der
Rhetorik); v. lat. argumentatio-onis. Què
ais un* argumentaziun in uorden, das ist
ein guter Schlufi.
argumenter v. beweisen ; schlieflen, fol-
gern; V. lat. argumentari. Argumentei*
Un* asserziun, eine Behauptung beweisen.
Argumento-eda part. bewiesen, geschlos-
sen, gefolgert. El ho argum^nto fich te-
merariamaing, er hat sehr gewagt ge-
folgert.
argOzzer v. recken; spitzen, uneigentl.
«ein Augenmerk oder Geh5r auf etwas
richten ; v. mit. acutiare u. dieses v. lat.
acutus (8. agUz). ArgUzzer las uraglias,
die Ohren spitzen. S'argUzzer y. refi,
spitzig, scharf werden ; sich anstrengen.
O, nun fargUzzer uschè zuond ! Sei dodi
nicht 80 scharf (anziijrlidi, bitter) !
aria f. Luft; Arie, 3Ielodie; aufieres
Ansehen, Art und Weise des Benehmens
(vgl. aer, ajer) ; v. ital. aria (s. Diez,
^^1). I, 7). Aria fina, feine Luft. Aria
d* expressi un f eine niehr fttr Ohi* und Ge-
fiihl gesetzte Arie; aria da bravura,
Bravoui'arie (weldie im brìllanten, g-e-
ktinstelten Styl geschrieben und fUr sehr
geiibte Singer bei-echnet ist). As der
l'aria da qlchs., sich ein wichtiges An-
sehen geben.
fariael m. Riegei (woraus es romanisiert
ist).
Sarè las poartas cun 'Is chiarnatschs,
Fé via 'Is ariaels tuots afatts.
(Uh-., Sus. 224.)
arich (fariclc rii-., Sus. 11) s. rich.
arictiezza s. richezza.
arìd-a adj. trocken, diiiT; trop. un-
fruchtbar, seicht, gering, schlecht ; v. lat.
aridus-a-um. Terrain arid, diirrer Boden :
Una sted fich arida, ein sehr trockener
Sommer.
aridited f. Trockenheit, Ditee; v. lat.
ariditas-atis. Aridited del t^mp, trockene
Witterung.
tariglia collect. Bauholz fiir Stalle (Car.
suppl. 4); V. lat. arealia, plur. v. areale
adj. zur Tenne gehorend (s. era, irei).
arìmur s. rlmur; arincliUra s. rinctiQra.
aringa f. Haring; v. ahd. barine, ags.
nhd. hering, gewOhnl. aus lat. halec (Salz-
fisch) erklart (Diez, Wb. I, 31). Aringa^
insaìedas, Pockelharinge (die eingesalze-
nen Hàiinge); aringas fUmentedas, sechas,
Pickelharinge oder Picklinge (die ge-
rftucherten oder geti'ockneten Haringe);
butschin d* aringas, FaC, worin die ein-
gesalzenen Hèliinge gepackt und versen-
det werden.
faringliiera f. Gerichtsstatte ; ital. arin-
ghiera, ringhiera, Rednerplatz, Redner-
stulil; V. adh. hiing, inhd. ring, Kreis,
Versammhmg, Schau- oder Kampfplatz.
Gerichtsstatte u. dgl. (Diez, Wb. I, 31).
Citaziun alVaringhiera, Gerichtsvorladung
(n St. dv. art. iOO).
farisagier v. wagen (Kofmel, Hiob) s.
risager.
arisch s. risoli.
aristocrat m. 1) ein 3Iitglied des Re-
gieningsadels oder der herrschenden Fa-
milie; 2) ein Freimd der AdelsheiTschaft,
und daher ein Feind der Freiheit und
Volksrechte (gr.).
aristocratic-a adj. der Adelsregiernng
geneigt oder dazu gehOrig: adeltUmlich,
unfì*eisinnig (gi\). Principis aristocratics,
orìstocnitìcamaing]
61 —
[annonic-a
aristoki^tìsche Groiidsatze ; tendetusaa ari-
xtocreUicas, arìstokratische Bestrebungen. |
arìstocraticamaing adv. aiif eine arìsto- |
kratische Art nnd Weise. Eh domineschan '
ariiftacratieanming lu rpajais, aie heii'sch^n
arìstokratisch iSber ihr Land.* ' '
arìstoccattemll . m. l)\^deltnin, Adels-
herrschaft, Bevori'echtiiiij^sweseii ; 2) Geist ;
«Ifts Adeltums und der Famìlienherrscbaft. ; j
3) Vorliebe fiir dieselben, Begiinstdisriing '
der Von'echte.
aristocrazia f. 1) AdeLs- oder Familien-
herrschaft ; 2) ein Staat mit solcher Ver-
ta:»simg; 3) der Regieiungsadel, die herr- '
schende Familie selbst; lat. arìstocratia
(gr.). Anstocrazia illimiteda ed er editar kij
iinbeschrfinkte Erbaristoki'atie.
aribnetic-a adj. die Zahlenlehi'e oder
Rechenkunst betreffend, dahin gehorìg; i
arìtmefic m. Kechenmeister ; aritmetica f. '
Zahlenlehre oder Rechenkunst; v. lat.
arìthmeticìis-ar-um (gi%). fin quatter cu- ^
fienchn aritmetici^ del Euclidy die ^ier
arìthinetischen BUcher des Euklid. Pro-
])orziun, macchina aritmeticay arithmeti-
-^thes Verbaltnis, Recbenmaschine.
arìu»-a adj. luftig, ofFen, bei ter, beli;
abffeL v. aria (s. d.). t}na statinza ariusa,
fin belle», heiteres Zimmer.
arìekin m. Po8senreifier, Hanswurst;
itaL arlecchino (g. Diez, AVb. I, 31).
arìekineda f. Poasen, Poasenreifierei,
Schabemack ; substanti viert aus dem part.
f. eines veralteten arlekiner. El diverta
in plebaglia cun arlekinedasy er belustigt
<lai4 gemei ne Volk mit Possen.
tarila f. Reibung, Zwietracht, Zwiespalt,
Hader, Streit (Car. suppl. 4) ; umgestellt '
aiw rallia f. rallea, urspr. das Reibeisen
betreffend, dahin geborig; abgel. v. mit.
ralla, instromentnm quo raditur (D. C.
IH, 1.606) Reibeisen, kontrabiert aus '
mdula (vgl. Diez, Wb. I, 340). Els vivan
trauHter per in arila contina, sie leben
in mieter Reibung mit einander.
amia f. Waffe, Kampfgei*at; v. lat. ai-ma-
onun. ArnMH offensivas, Angriffswaffen ; i
'inuan defen^firaK, Verteidiguugswaffen ; '
f^fiter fsttot Uuì arrnatt, im Gewehr, unter
•len Waffen stehen; render las armas, '
<la< Gewehr strecken, sich ergeben.
armadDra f. Rustung; Gerlist; v. Tieren: {
(ieweih, Hdmer, Krallen, Stachel u. s. w.;
T. mit. armatura =^ aima, quae quis induit ,
<I>. V. l, 096). ArmadUra da vouts, Ge-
riirt far Gewolbe ; armadilras ed archets
flit cout9j Gerttstbogen. Anmuiara criati-
aunay christliche Waffenriistung (s. Ephes.
6,11—17).
armagi m. das Wiederkauen ; abgel. v.
armaglier ; B. ramagl; ITE. rumagl.
armagi leda f. die Wiederkauung ; sub-
stantiviert aus dem pait. f. von:
armaglier v. wiederkauen ; zsgs. aus ar
=■- ra, re und maglier; B. ramaglier ;
UE. rumagliar,
armaint m. Tier; als Gegensatz von
Mensch: Vieh (vemunftloses Tier); als
Schimpiìiame : Dummkopf, Grobian ; v. lat.
annentum-i. Quist chavagl ais Un bel
armaint, dieses Pferd ist ein schones
Tier. Quel ìiom aia propi Un armaint^
jener Mann ist wirklich ein Grobian;
armaints borins, Rindvieh; charn d^ar-
maini gross, Rindfleisch.
armamaint m. Bewafihung, Kriegsrust-
ung; V. lat. aiinamenta-onim. Uarma-
maini d'Un exercit, die Bewaffhung eines
Heeres; Varmamaint d'Una flotta, die
Ausriistung einer Flotte.
armeda f. Heer, Armee; v. mit. armata
= exercitus (D. C. I, 1.395). Armeda
d'obsermziun, Observationsheer; armeda
d'assedi, Belagemngsarmee ; armeda da
sHccuors, Hilfsheer; armeda natela, See-
macht, Flotte; V armeda del salUd, die
Heilsarmee (Sekte).
armar v. waffnen, bewaifiien; v. lat.
armare. Armer Un exercit, ein Kriegs-
heer ausriisten. S' armer v, refi, sich
waffnen, bewaflSien. S' armer cunter sco-
dUn attach, sich gegen jeden Angriff
waffiien; s' armer cunter Vinimih, sich
gegen den Feind waf&ien; s' armer da
curaschi, da pazienza, sich mit Mut, mit
Geduld waffnen. Armo-eda pait. bewaft-
net, ausgeriistet. Esser armo al combat,
zum Kampfe gewafl&iet sein; a maun
anno, mit gewaffheter Hand.
armistizi in. Waffenstillstand, Waffen-
nihe; zsgs. aus ai-ma u. stare. Conceder
Un armistizi a scopo da sepullir ils morts,
einen AVaffenstillstand gewahren, um die
Toteri zu begraben.
armonia f. Zusammenstimmung, Einklang;
Uebereinstimmung, Eintracht, Einigkeit;
V. lat. hai*monia-ae (gì'.), Armonia evan-
gelica, Uebereinstimmung, Hannonie der
vier Evangelisten ; viver in armonia, in
Eintracht leben.
armoflic-a ù.àj, zum Einklange, zum
Gleichmafl gehOiig ; ttbereinstimmend ,
eintràchtig, harmonisch; v. lat. harmo-
nicus-a-um (gì*.). Chaunt armonie, zu-
sammenklingender, hainnonischer Gesang*
armonie!"]
62
[aiTÌver
Annonica f. Name eines Tonwerkzeuges,
Haimonika. Suner Varmonictty Harmo-
nìka spielen.
armonier v. zusammeustimmen, eins sein,
freundlich zusammen lebeii, haiiiionieren :
abgel. V. liarmonìa. Noas anitns nun ar-
moniescìiuìiy wir stiminen in unseren Ge-
.sinnun^eu uicht zusammen.
armonius-a adj. ùbereinstiramend in sei-
nen Teilen, wohlklingend, wohllautend.
armulain m. Einmaleins: B. amulain;
ontstellt aus Einmaleins. U armuìmn
grand y pitschen, das ^'oBe, kleine Ein-
maleins; savair Varmulaitty das Einmal-
eins kònnen. Qiutist nun aìs sUn mieu
armulain^ das hSllt meine Ordre nicht in
sich.
armundar TIE. v. schftlen == mund<xr s.
niuonder, Armunder B. v. besclmeiden (v.
iSchSClingen bei Reben und Obstbftumen);
lituell bei den Juden.
Arnold n. pi*, m. Arnold.
arnuamaint. arnuer s. renov ....
farob m. Schmutz, Unrat, Beute; s. a-
rober,
aroba s. roba.
farober v. stehlen, entwendeu, rauben;
V. dtsch. rauben.
arom m. (Tew1ii*z, Wohlgfenich, Duft;
1 lE. aroma ; v. lat. aroma-atis (gr,). Arom
dellas ervas alpituiH , Wohlgenich der
Alpenkrauter.
aromatic-a adj. gewiirzhaft, wohlrie-
chend, duftig; v. lat. aromaticus-a-um
<gT.). Medicamaints aromatics, gewiirz-
hafte Arzneimittel ; ervas aromaticasy
wohlriecbende Kràuter.
arost 8. rosi; arOv. arover s. rtfv, rover.
arpcher v. eggen; UE. erpchar; mlt.
erpicare (D. C. II, 1.72): v. lat. irpex,
hii-pex-icis, Egge. Arer ed arpcher, pfltt-
ixen und eggen.
Lai d'Arpigiia n. pr. Westlieli v. Val
Zeznina ob Siis. Alpiglia nach Campell
I, 4.91: ,.Ali)see" dimin. jjAelplisee"*.
arprender s. riprender,
tarpter v. geil, tippig, schwelgerisch,
immtlflig, ausscliweifend in sinnlichen
Grentlssen sein ; schwelgen, prassen, leiden-
schaftlich hinreiUen; UK. farptar, um-
gestellt aus raptar; v. lat. raptare. Arp-
ter incunter Christum (cf. I Tim. 5, 11,12).
tarpuser v. ausmhen (l'Ir., Jos.) s. re-
poser.
arraiver v. kletteni: s. raiver. Ar rat per
nuschpignas, auf die AiTenbftume um
i5irbelnuflzapfen klettern.
arrampcher (s') v. refi, hinauf kletteni ;
V. ital. ari*ampicare-arsi zsgs. aus ad u.
rampicare-arsi u. dieses abgel. v. rampa
(s. Diez, Wb. I, 340). S'arrampcher nUti
Un bdsch, stln il tei, auf einen Baum, auf
das Dacb klettem. UE. rampchar, rampi-
! gnar.
arresi m. Yerbaft, Beschlagnahme ; t.
mlt. arrestimi (D. C. I, 1.409), abgel. v.
an'estare. Petiziun per Un arresi, Ar-
restgesuch; intimaziun d^ arresi, Arrest-
mandat ; el fUi miss in arresi, er wurde
in Verhaft gebracht.
arrestaziun f. Yerhaftung; v. mlt. ar-
restatio-onis (D. C. I, 1.409); abgel. v.
annestare. L' arrestaziun del leder, die
Verbaftung des Diebes.
arrester v. verhaften; mit Besclilag be-
legen, in Verwahrung nehmen, verhaften ;
: mit. arrestare (D. C. I, 1.409) zsgs. aiu?
ad imd restare. Arresier Un melfaftur,
, einen Missethater verhaften. Arrester las
immobiglias del actuel possideni, die un-
beweglichen Sachen des bisherigen Be-
j sitzers in Verwahning nehmen. Arresto
-eda pali;, festgehalten, verhaftet, ein-
gesperrt; mit Beschlag belegt; in Ver-
wahrung genommen, verhaftet.
arretro-eda adj. riickstandig. Fits «/•-
retros, liickstandige Zinse (II St. civ.
art. 265).
arrir v. zu- oder anlacheln; iibtr. gunsti»^
sein, begiinstigen ; v. lat. airidere. Sch'el
ho bsSgn da te, so'l t'ingianner astuta-
, maing, arrir incunter e der buna spraunza
(Sir. 13,7). La fortuna nun m^arria, das
Gliick ist mir nicht giinstig.
O zarts buttuns da mieu rOser,
(3he voul il dutsch arrir
J)a voss fSglins d'Un cotschen cler,
Nel calisch verd am dir?
(Z. P. T, 7.)
arritscher u. s'arritscher v. strauben, zu
Berge stehen (von den Haaren), schau-
dern, grausen; v. ital. arricciare, staiT
machen, strauben v. riccio, Igei, Stachel-
schwein (Diez, Wb. I, 349). Què eira
Un aspet, chi* m faiv* arritscher ils chavels,
das war mir ein haarstrftubender An-
blick! Mieus charels s'arritschan auncha
da spaventy noch strftubt vor Entsetzen
mein Haar sich empor.
arrivar v. ankommen, anlangen; sich
ereignen, sich zutragen, geschehen; trop.
I einsehen, fassen; v. ripa, mlt. adrìpare.
ans Ufer treiben (Diez, Wb. I, 34). Mieu
bap arriverò damaun, mein Vater ^\ird
morgen ankommen. Arrirer ad Una ca-
rictty zu einem Amte gelangen. Qualchosa
i^rrivo]
— 63 —
[Ai-sòs
tVsimil arriva fich rer, so etwas ereignet
sich h5chst selten. Èau nun arriv ad
iiicìer qtmist pled, ìch fasse den Sinn
(lìeses Woi^tes niclit ; arrirer alla rardetj
(// sen da qlchs,, die Wahrheit, den Sinn
von etwas fassen. Arrivo-eda part. an-
irekommeu, angrelan^ ; g^eschehen. Chi aia
nrriro? Wer ist angekommenV II tele-
liram aùf arrivo gilst uossa, die Depesche
if<t soeben angelangt. Che aìs arrivo?
Was hat sich zngetragen? Cur ai8 ar-
riveda quella disfortUna ? Wann ist jenes
Ungluck geschehen?
arrivo m. Ankunft; v. ital. anivo, und
dieses v. arrÌTare (das farriveda = fr. ar-
rìvée, Anlandung, Ankunft, ist besonders
wegen seiner iadinischen Selbstàndigkeit
iinstreitig vorzuziehen). Eau m'alUigr da
tieu felice arrivo, ich freue mich tiber
deine grliickliche Ankunft.
arroder v. Holz schleifen, ràdem; s;
rouda.
arrogant-a adj. aninaOend, Stolz, hoch-
matig ; V. lat. arrogans-antis (part. praes.
V. arrogare). El aìs fich arrogant in sien
rontegn, er ist sehr anmaflend in seinem
Benehmen. EW ais Una dama excessiv-
tiiaing arroganta, sie ist eine àulierst
!*tolze Frau.
arrogantamaing adv. anmaiiender-, stol-
xer-, hochmiltigerweise ; lat. arroganter.
Tratter arrogantamaing sieu prosaem,
^einen NSchsten Stolz behandeln.
arroganza f. Anmafiung, Stolz, Hoch-
mut; V. lat. arrogantia-ae. U arroganza
lo Huppuoner Una testa limiteda ed Un
'-our perverSf die AnmaOung setzt einen
heschrftnkten Kopf und ein bSsartigea
<ieraut voraiu». Èl ais compost d'arro-
ifama ed avidited del podair, er ist von
Stolz und Herrschsucht zusammengesetzt.
arrogazjun f. Aunahme an Kindes Statt
Wi Holchen, die nicht mehr unter vàter-
licher G«walt stehen (dieser seltene Aus-
(hnck ist nnr in der Jurìspmdenz ge-
hrfiuchlich) ; v. lat. arrogatio-onis. L'adop-
ziun da persunas libras, p. ex. d'orfens,
vain nomned' in senso pu extais : arro-
;faziun, die Adoption gewaltfreier Per-
-onen, z. B, der Waisenkinder, heiflt im
weitem Sinn: Arrogation.
arroger v. einen homo sui juris an Kindes
Statt annehmen, arrogieren; v. lat. ar-
rr>gare. On orfen arrogio, ein aiTogiertes
Waisenkind. S'arroger v. refi, sich an-
. ìiiaflen ; lat. arrogare sibi. TU nun poust
t'arroger quaist dret, du kannst dich dieses
Rechts nicht anmaOen. TU nun dajast
t'arroger alchtlna violenza f du soUst dir
keine (lewalt anmaOeu.
arrondir v. riinden, abniuden ; vereinigen,
erweiteni; v. fr. aiTondir v. rond. Ar-
rondir possessiuns tres acquisi u barai,
Besitzungen durch Erwerbung oder durch
Tausch aiTondieren: arrondir sieu champ,
sieu prò^ sein Feld, scine Wiese erwei-
tem.
arrost, arrostir s. rosi, rostir.
ars-a part. v. arder.
arsaja UE. M. f. brennender Durst.
Die Form arsaja f. arsaglia eutspricht
dem poschiav. u. comask. Cavaja, canaja
f. Cavaglia, canaglia u. s. w. ; vgl. arsUra.
arsaint-a adj. brennend, feurig; heftig,
inbrtinstig, leidenschaftlich ; bremiendkalt,
eiskalt ; v. lat. ai'dens-entis (part. praes.
V. ardere). Mo que fìlt serro in mieu cour
scu lin fo ar Saint (brennendes Feuer) in
mia ossa (Grer. 5,9). ^/i arsaint desideri,
ein brennendes Verlangen. Funtauna ar-
sainta, eiskalter Bronuen (Xarae einer
Quelle ani Statzer See).
arsalver s. resalver.
arsciiaintadUra UFi. f. Spttlwasser; vgl.
ardschentadUras u. arschaints,
arscliaintartti UE. m. Nbf. v. arschanteL
arscliaints UE. m. pi. SpiUwasser, Ab-
waschwasser; Abkilrz. fiir tarschaints,
lat. tergentes (v. tergere).
arsctiantei UE. m. Spiilbecken: dimin.
V. arschaint (s. d.) s. v. a. tergentelhun,
f. tergentulum.
arscliUcla. arsagla UE. f. Fnicht des:
arsciiUgler, arsUgler UE. ni. Berberizen-
strauch, Berberis vulgaris. Der Bergiiner
sagt hiefftì* truspin.
arsene! m. Zeughaus; ital. ai-senale (s.
Diez, \Vb. I, 34). Ar senei da marina,
Seearsenal.
arsenic m. Berggift, Arsenic: v. lat.
arsenicum (gr.).
arsenter v. brennend machen (vor Be-
gierde); UE.rtr«^w^(ii-, verbrennen(Car.8);
abgel. V. ars part. v. arder. Esser arsento
-eda, per qlchs., ein schmerzhaftes Ver-
langen nach etwas empfinden.
arsentUm f. (rlut, Brand, uneigtl. die
heftige Leidensciiaft, Inbnmst; M.
brennende Kalte (Car. suppl. 4); abgel.
V. arsenter. Avair Un* arsentUm = esser
arsento per qlchs.
ArsOs. gewohnl. doch luirichtig ArzOs.
AckeiTiame an einer sonnigen und stei-
nigen Halde oh Celerina ; d. h. wohl die
versengten scil. Guter oder Aecker, odej-
doch die trockenen, dem Sonneubrande
arsili']
64 —
[artitìzi
ausjofesetzten; altrom. pai-t. v. arder, ver-
brennen, arsòs = ars, verbrannt, versengt.
arsur f. Nbf. v. ardur; abgel. v. ars,
arsii ra f. Glut, Brand, breimender
Durst; fig. heftige Begierde; v. inlt. ar-
sura (D. C. I, 1.414) ; abgel. v. ardere.
Arsura del soi^l, brennende Sonnen-
hitze.
art f. Handwerk, (xewerbe, Kunst; Ge-
scbicklicbkeit; Verstellung, List, Schlaii-
heit; Y. lat. ai*s-ai"tis. IJart ais Una
spirifus^ imìtaziun della natura, die Kunst
ist eine geistreiche Nachahmung der
Natur. Las bellas arts, die schtineu
Kiinste (Poesie, Musik, Calerei etc);
las arts liberelas, die fi'eien Kiinste (Qram-
matik, Khetorik, Pbilosophie) ; arts me-
canicas, Handwerke, El nun voul avair
ne pari ne art landervi, er will sich
nìcbt daran beteiligen, nichts damit zu
thun haben.
arteria f. Schlagader, Pulsader; v. lat.
aiteria-ae (gì*.). Apertura^ injlammaziun
d'un arteria, Oeflnung, Entziindung einer
Schlagader.
artesic-a adj. eigtl. v. Aitois gebiiitig,
dabin gehorig, artesisch ; abgel. v. lat. Ar-
te^a, altgeogi*. Benenniing von Artois,
rft)\nnz in den franz. Niederlanden. Fun-
tanna artesica, aitesischer Bininnen, d. i.
ein uatiirlicher Springbrunnen, welchen
man durch Bohren in die Erde erhàlt;
cìiaver Una funfauna artesica. einen ar-
tesischen Bruimen graben.
artezza f. Mut, Keckheìt. Kubuheit,
Dreistigkeit, Yerwegeuheit; zsgzn. aus
arditezza. Der atiezza als infaunfs, die
Kinder ziir Keckheit anreizen, dreist
macben.
artgnair s. retgnair. Xun podair s'art-
gnair da fer qlchs., sicb nicht entbalten
kiinnen, etwas zu thun.
artichel m. 1) v. der Rede : Glied, Teil,
Abteilung; 2) in Yeitràgen, Gesetzen
u. dgl. : Paragraph, Abschnitt, Absatz,
Punkt, Bestimmung; 3) im Mei'cantil-
wesen: Warenai-t, Handelsgegenstand ;
4) in der Grammatik: Nbf. zu arficul,
Geschlechtswort; v. lat. articulus-i. L' ar-
tichel d'Un coniratf die Vertragsbestim-
mung; V artichel d'Una ledscha, der Ge-
setzesparagraph. Ils dudesch artichels
della credentscha, die zwolf Glaubens-
sutikel. El commerziescha cun dirers ar-
tichels, er handelt mit verecbiedenen
Waren.
articul, pi. articuis m. Geschlechtswoi*t,
Artikel; in diesem Sinn die iiblichere
Nbf. zu artichel. Vartictil ais ti deter-
I minativ, u bricha, das Geschlechtswort
ist entweder bestimmend oder nicht. In
quel cas il nomnains per abiìs arti cui
determino, ed in quaist articul indeter-
! mino, in jenem Palle heiBt es miJJbrfiuch-
lich: der bestimmte, in diesem: der un-
, bestimmte Artikel. D determino ais: ?7,
la; Vìndetermino eccontra: Un, Una, der
bestimmte ist: der, die (das); der iin-
bestimmte aber: ein, eine.
articulaziun Gelenkverbindung , Glie-
I derung; deutliches Aussprechen der Sil-
I ben imd Worter in einer Rede; satz-
' weiser Voitrag; gliedermaflige Darstel-
lung (in der Mathematik); v. lat. arti-
culatio-onis. Varticulaziun d^un pai it
d'Una ledscha, die artikelmfiiiige Ab-
' fassung eines Vertrages oder Gesetzes.
U articulaziun da quel predicatur ais ad-
mirabla, die deutliche Aussprache jenes
Kanzelredners ist bewundeniswei-t.
articuledamaing adv. gegliedert, glieder-.
sttick-, punkt- oder satzweise, deiitlicli.
vemelimlich, verstilndlich ; lat. articulatim.
Discuter articuledamaing sur Un proget
da ledscha, einen Gesetzesvoi'schlag ar-
tikelweise beraten ; preler atiiculedamaimj
Un testamaint , eine letztwiUige Ver-
fiigung deutlich (veniehmlich) voiieseii.
articuler v. gliedeni; artikelmafiig al>-
fassen, satzweise voitragen, deutlich un<l
nach den einzelnen Silben barbar aus-
sprechen ; V. lat. articulare. Articttfei-
Una constituziun, Un contrai, Una ledscha,
eine Veifassung, einen Yorti*ag, ein (le-
setz artikelmafiig abfassen ; articuler Una
predgia, eine J^redigt satzweise voitra-
gen, die ilir zu Gnmde liegenden Bibel-
spiiiche nacheinander auslegen. Articain
-eda part. gegliedert, artikelmfttìig ab-
gefatìt ; deutlich ausgesprochen, vemelim-
lich, verstandlich. Fai articulo, artikel-
matìig abgefaJiter Vertrag; decret ai-ti-
culo, artikelmàfiig abgefalite Verorduung.
La convenziun ais articuleda in quaini
mòd, die l'ebereinkunft ist in folgender
Weise artikelmafiig abgefafit. Pronun-
ciaziun articuleda, deutliche Aussprachf.
artifizi in. Kunstwerk, Triebwerk (3Ia-
, schine) ; Kunst, Geschicklichkeit, Klinst-
lichkeit, Kunstgiiif, List, Schlauheit; v.
lat. artiticium-ii. Fd d'artifizi, Feuer-
werk. Tieus artifizis nun m'ingianneron,
deine Listen werden mich nicht tauschen.
Chi svaglia me V Zuond brich Un artifizi
I Cun roudas e cun pais e cun fmcasch
(Z. P. Ili, 5).
arriiiziei-a]
— 65 —
[as
artiliziel-a a^j. knnstlich, durch KnnBt
herroi^bracht; v. lat. ai"tificialÌ8-e. Gos
ftrtifiziels, Taschenspielerkiinste j provas
miifizielas, kiinstliche Beweise.
artifizielinaing adv. auf eine kiinstliche
Weise, durch Kunst, kiinstlich; lat arti-
lieìaliter. La macchina as mota arlifizieU
maing, die Maschine wird durch Kunst
bewe^ oder getiieben.
artifiziiis-a adj. kiinstlich, kunstToll,
.«innreich; fein, schlan, arglistig, ver-
schmitzt; V. lat. artificiosus-a-um. Vartifi-
ziusa composiziun d*un uralogif die kunst-
volle ZnsammensetzTing einer Taschen-
iihr. El ai8 Un artifizius sogget, er ist
ein verschmitzter Kerl.
artifizittsamaing adv. auf eine kùnstliche,
kimstrolle, sinnreiche, feine, schlaiie, arg-
listige, verschmitzte Weise; lat. artifi-
ciose. Cn filatori artifiziusamaing costrUt,
eine kunstvoU zusammengefiigte Spinn-
majtchine. El pensa ed agescha ai'tifiziu-
namaing a dan deh oiers^ er geht auf
eine arglistige Weise auf den Schaden
Andrer aus.
artiglieria f. 1) schweres (reschtitz bei
einem Kriegsheere ; 2) Mannschaft, welche
dati (ìeschiitz bedient; 3) Wissenschaft
A'on der Einrichtung und dem Gebrauch
de«* Geschutzes und von allem, was zu
beiden gehSrt; v. ars, artis, Kunst, Kunst-
firriff (Diez. Wb. I, 35). Corp d'artiglieria,
«iiejenige Heeresabteilung, welche zur
Bediennng des Geschtltzes bestimmt ist.
Pare ^artiglieria, Ort, wo das Geschutz
mit seinen ZubeliOrden aufgestellt ist; eine
ìfewisse Anzahl Feldstiicke mit dem
nóti^n Geràte. Sbarer Variiglieria, das
^Tei*chutz losbrennen.
artlglierist m. Geschiitzkundiger, Stlìck-
«liener, Kannonier; abgel. v. artiglieria,
artisciiaun m. Handwerker, Handwerks-
mann; UE. artischan; ital. artigiano;
naoh Diez. Wb. I, 35 mutmaBlich s. v. a.
artitianus v. adj. artitus =^ bonis instmc-
tna artibufl (Festus bei I>. C. I, 1.417).
ScoriSn ais Vartischaun da sia fortuna
-l)rw. Wie sich einer bettet, so schlaft
er. () signui*. o artischaun^ ais a Dieu
tHottfma ! Scha be, mantunand lur paun,
benedeschan sieu cher maun e sun probs
aduna (Inschrift bei der Industrieans-
j'tellmig in Samaden, 21. Juli 1867).
artisclioc m. Speisedistel, Artischoke,
('ynara Scolymus: ital. articiocco; v, arab.
ar di schau ki d. i. Ei-ddom (Freyt. I, 27a
\m Diez, Wb. I, 34). Zilj d'artischocsy
Artischoken»aft.
artlst m. Klinstler; Lehrer der freien
Kiinste; Chemiker, und mit chemischen
Operationen sich BeschSftigender, wie
Phaimaceut etc. ; v. mit. artista (s. D. C.
I, 1.417), abgel. v. ai-s, artis. Rafael eira
Un geniel artista Baphael wai* ein genialer
Klinstler.
artistic-a acy. zui* Kunst gehòrig, ktinst-
lerisch, kunstmiiBig; abgel. v. artista.
Tenns artistics, Kunstausdrttcke ; lavuors
artisticas, kiinstlerische Arbeiten, Kunst-
werke.
artisticamaing adv. kunstgem2Lfi; kunst-
gerecht ; abgel. v. artistic. Eseguir arti-
sticamaing Una pittura y ein GemiUde
kunstgemfiJ3 ausf^ren.
artrer, artrat-ta s. retrer, retrat-ta.
artschaiver y. empfangen; umgestellt aus
ratschaiver v. lat. recipei^e. Arvschieu
-ida part. empfangen. Ils sieus nun Vhaitn
arvschieu (Joan. 1, 11). Artschaiver m.
Empfangschein.
arìld m. Streue. Der Untereng. sagt
hiefUi- sternUm. Fer arUdy Streue sam-
meln.
tarilllenza f. Rene (Uli\, Sus. 1002); s.
rUvglientscha.
farUgler (s') v. refi, bereuen (ITlr., S^««.
311) s. as rUvler.
arugnun s. aragnun.
farumagner v. bleiben; v. lat. remanere.
Tieu plaid vain saimpermae ad arumagnèr
(i:ir., Sus. 1451).
farumaunsch s. romauntsch.
arumper s. rumper.
aruos-chel s. ruos-ciiel.
aruvegen s. ruvegen.
artivlamaint; arUvIer s. rOvI . . .
arvagl m. Erbse ; collect. arvaglia, Erb-
sen; UE. arhaigl, arbaglia; mit. herbilia
= leguminis species (D. C. II, 1,605); v.
lat. eiTilia-ae. Champ d' attaglia, Erbsen-
feld.
farvgnir v. gelangen, erhalten; gekurzt
f. paiTgnir, gegenw. perrgnir.
farviert m. Wohnung, Behausung, Pa-
last; substantiviert aus dem part. wfai-ver
f. avrir.
arvschieu-ida part. v. artschaiver.
arzavenna f. Bftrenklaue, ein Dolden-
gewachs mit hohem Stengel und sehr
grofien Blatteni, Heracleum sphondyliuni ;
tJE. rasvenna.
as conjunct. Pei*sonalpr. sich, euch ;
umgestellt aus. sa v. lat. se. El, ella as
loda^ er, sie lobt sich ; vus as hdais, ihr
lobet euch ; els, ellas as lodan, sie loben
sich.
tasafder]
66 —
[aschezza
fasafder v. refi, sick anvertrauen ; sich
versprechen lassen, sich ausbedìngen;
antiq. f. s^affider^ mitbiii zìi trennen:
as afdet'f welch' letzteres zu affider sich
eben so verhftlt, wie f arder zu ahiter.
As afder pagagliuy Lohn aiisdingen (Cai*.
suppL 5). El (Cristo) imprometta ima
bella chiosa, ne asaefda angiiina paja-
glia, Er (Christus) verspricht etwas Schti-
ues, iihd bedingt sich keiuen Lohn aus
(Biver. Uebersetz. einer Epiat^l des Ei*as-
imis V. Rotterdam).
asbest m. Faserstein, Asbest; lat. as-
bestus scil. lapis (gr.). Limo! d* asbest,
Asbest-Leinwand.
ascar s. das-chair.
asoendent-a adj. aufsteigend, aufgeheud;
betragend, sich belaufend; v. lat ascen-
dens-entis (part. pmes. v. ascendere). C^na
summa ascendeììf- a francs 2000, cine auf
2000 Franken sich belaiifende Summe.
Ascendents m. pi. die Verwandten in auf-
steigender Linie (Elteni, ClroBeltera, Ur-
grouelteni etc). Mieus ascendents sun
quellas persunas, dallas quelas eau des-
cendy meine Vorfahren oder Ascendenten
sind diejenigen Personen, von denen ich
abstamme.
ascendenza f. das Aufsteigen; der Be-
ti-ag; die Yerwandtschaft in aufsteigender
Lime : Eltem, Vorfahren, Ahnen ; abgel.
V. ascendens (s. ascendente , Mia ascen-
denza ais del tuot estinta^ meine Vor-
fahren sind alle tot. El provain da nabla
ascendenza j er stammt von adelichen El-
tem ab.
ascender v. s'ascender t. refi, aufsteigen,
besteigen; aufgehen (v. Gestirnen) ; be-
tragen, sich belaufen; v. lat. ascendere.
Ascender dna muntagna, einen Berg be-
steigen. Il debit s'ascenda a 1000 franrSf
die Schiild betrSgt 1000 Franken.
ascensiun f. Àuffahi-t, Himmelfahit
(Christi) ; V. lat. ascensio-onis. Il di delV
ascensiun^ der Auifahrtstag ; ìa festa d' as-
censiun j das Himmelfahrtsfest ; ils craunzs
d' ascensiun, die Aiiflfahi"t8kranze (vgl.
Tsch., Id. 345).
ascet m. ira Mittelalter: Strengfrom-
raer, Enthaltsamer, BuUttber; gegeuw.
Veifasaer religioser Erbaiiungsschriften
(gì*.). Niccolò (iella MUh eira w« veritabel
ascetf Nicolaus von der Fltth war ein
echter Ascet.
ascetic-a acy. streng fromm, enthaltsam,
entsageud, biilJend. beschaulich, erbau-
lich (gì-.). Cudeschs asceticsy Erbauungs-
schriften; vita ascetica, streng frommes,
entsagendes oder beschauliches Leben.
! Ascetica f. Lehre von den Uebungen in
der Tugend und Gottseligkeit : der aus-
iibende Teil christi. Sittenlehre.
as-ch m. Weide (urspr. Lebensnahi-ung ;
gew. die Nahrung ftir das Vieh und bes.
der Ort, wo das Vieh graset); Atzimg
I (Speise, Futter) ; uneigentl. NutznieOungs-
recht ; mlt. ascua, escua — escae, edulia
, (D. C. II, 1.81) ; abgel. v. fas-cher, wei-
I den lassen, fitzen (fiitteni). speisen (Nah-
iTing reichcn); v. lat. escare, essen. As-ch
e pas-ch, Lehde (unbebauter Boden, ein
I wtist liegendes Stiick Land) imd Weide.
asch d'chasa u. asch in chasa UE. m.
Recht an einem Hause, nìlmlich das Recht,
darin zu wohnen, das laut den meisten
Statuten den Witwen am Hause des Gat-
, ten und den unverheirateten Tochtem am
Eltemhause zustand, wenn letzteres ge-
teilt wui'de und z. B. einem Sohn ge-
horte; vgl. as-cHu
asch s. esch.
ascha ITE. f. Avair bunasclia, malasclta,
etwas mit Lust, ohne Lust, wider Willeu
I thun.
as-cha TE. f. mondfonnige Axt zum
Aushohlen; v. lat. ascia-ae.
aschaid m. Essig; UE. aschait ; v. lat.
acetum scil. vinum, saiirer AVein. Els al
' dettan da bai ver aschmd tnasdo cun feil
(Matt. 27, 34). Mangia del pan e tenscha
teis baccun aint il aschait (Rut 2, 14).
aschamaìng s. eschamaing.
aschaschin, -amaint, -er s. schaschìn flg.
1) ascher m. Ahorn; v. lat. acer-eris.
lAtin d'ascher, Ahomholz.
2) ascher m. Speisesack, Mehlbeutel ;
V. lat. escarius-a-um, zur Speise gehorig.
Ascherin m. kleiner Mehlbeutel.
as-cher, ascra (zsgzn. aus as-chera) a<\j.
schmutzig, unrein; trop. unanstfindig, un-
sittlich; lìlzig, knauserig, geldgierig (gr.).
Cn rstieu as-cher, ein schmutziges Kleid :
Un magòl as-cher, ein unreines Glas; pleds
as-cherSf unanstàndige, unsittliche Reden.
Zoten. El ais bel e bain as-clier in sias
fretaisafif er ist selir geizig, schmutzig
m seinen Fordeningen. Vista ascra,
schmutziges (resicht; biancheria ascra,
unreine Wasche. Quaisf ingioHnera ais
ascra, dieses Rfttsel ist unanstàndig: Un'
acziun ascra, eine unsittliche That.
Aschèra n. pr. Nachbarschaft v. Tai-asp.
unweit Steinsberg am Inn (N. S. Ili, 134) ;
8. ascher 1.
aschezza s. eschezza.
va«j-chier]
— 67
[aspet
tas-chier v. wanren (ausicare).
Sch'ella as-chia un hom cun ella lascher
ihirmir (Ulr., Sus. 870).
ascbigi m. Achse; v. lat axiculus (dimin.
V. axis). Attchigl del chat, Wagenachse,
Kadachse; aschigl della terray Erdachse,
Weltachse.
tas-chiOser v. entschuldigen ; s. s-cMser.
Ch-ella veglila aqui a tt^cis-chiUser
(L'Ir., Sus. 604).
ascolt m. das Zuhoren, Htìren, GehOr ;
ital. ascolto, synon. mìt dem lat. auscul-
tatJo-oniB, auscultatus-us. Eau nun al
drt ilngtln ascolta ich gab ihm kein GehSr.
ascoKant-a m. f. Zuhdrer, ZuhOrerin =^
Ut. auscultat^r-oris : v. lat. auscultans-
antis (part. praes. v. auscultare). DileUf
fixcoltantu ! (leliebt^ Zuhorer!
asGolter v. boren, anhoren, aufraerksam
.•*f in, horchen ; v. lat. auscult^ire. Ascolter
un cossagl, einen Rat anhoren, ihn be-
folofen,
ascra adj. f. s. as-cher,
ascria f. Schmutz, Uni'einigkeit ; Zete,
Schandlichkeit, Schandthat ; Filzigkeit,
Knauserei, Geiz: abgekUrzt f. as-cheria
V. ait'Cher7 Sia restimainta aia plaina
d'ancria, seine Kleider sind voli Schmutz.
I>ir ascria Sy Zoten reifien; fer ascria»,
Tei-unreinigen, beschmutzen, Schandthaten
begeben.
tascrSgn m. — ascria, dodi abgel. mit>
Uhi -ogn, wie pitanògriy slaschogn etc.
S'imbarbìar cun ascrogn (Gap. 91).
ascuz ^[. adj. barfuli, unbeschuhet. un-
bpschlagen ; UE. scuz, barfufi ; zsgs. aus
lat. ex u. calceus ? //• scuz, barfiiU gehen.
Jfs capucintrs cauti d*sculz (Gap. 54).
ItffC ascuz, unbesehlagener Ochs; slitta
mcMzza^ unbesehlagener Schlitten.
asen s. etan.
asfalt in. Ei*dharz, Judenpech, Asphalt
<irr.).
tasgunder v. folgen : s. sgunder, segunder
V. lat. secundare.
Sebi vain *la bod a n's aagunder
(Ulr., Sus. 206).
aagttrer v. versichem : 1) beteueni, mit
«iewiUheìt bebaupten, iibei'zeugen; 2) si-
<her stellen, Sicherheit geben, in Sicher-
heit setzen; 3) sicber macben, asseku-
rieren ; itaL assicurare ; v. mlt. assecurare
<I). G. L 1.481). Eau Vangar, cha que
*m Hschè, ich versichere Ihnen, dafl es
5*0 ist. Asglrer una mercede a qlchn.f
♦-inem cine Belohnung zusichem. Sch'el
i'iHcha asgùrer il chapitél hhh sia che sa,
fd rdgl eau impraster medem, wenn er
das Kapital auf sein Hans versichem
lafit, so will ich es ihm leihen. El fa
' aagUrer sia chesa cunter prievel d* incendi ,
er lafìt sein Hans gegen Feuersgefabj-
I veraichem. S'asgUrer v. refi, sich ver-
sichem, verge wissem. S'asgUrer da qlchn.f
sich Jemandes vei*sichem; s^asgiirer da
qlchs., sich einer Sache vergewissera.
, AsgUro-eda part. gewiB, iìberzeugt, ver-
I sichert, sicber gestellt. Ch^El resta asgìlro
da mia serviziaivlezza, halten Sie sich
meiner Dienstbereit^dlligkeit versichert.
j Esser asgìlro da qlchs.y von etwas ver-
sichert sein. Un chapitél, Un stahel asgUro,
ein versichertes Kapital oder Grandstlick.
I Ella pò esser asgUreda da quefaunt, Sie
I kOnnen dessen versichert sein. fina chesa
asgUreda, ein vei^sichertes Hans. AsgSrom,
der Versicherte. V asgUro ixijerò la tara
d*as8icuraziun, der Vereicherte wii-d die
Vei-sicherungsgebiihr entrichten. AsgU-
rada UE. adj. f. insbes. vertrOstet; f. Yer-
trSstung.
Asia n. pr. Asien; v. lat. Asia-ae. VAsici
minore, Klein-Asien, jetzt Natolien.
asiatic-a adj. asiatisch; v. lat. Asiati-
cus-a-um. Asiatic-a m. f. Asiat-in.
asienf B. m. Wucher; v. dtsch. Senf.
asil m. Zufluchtsoi-t, Freistfitte, Schutz,
Hort; V. lat. asylum-i (gr.).
Rer asil d'una rem glieud (Z.P. Ili, 13).
Asmodi m. 1) der bOse Geist, welcher
die Mftnner der Tochter Raguels tòtete :
2) tibtr. Eheteufel, StOrer des ehelichen
Gliickes (hebr.). Asmodi, quel malign di-
muni (Tobias 3, 8).
asna, asnatsch s. esna, esnatsch.
asoula, asouler, as6l s. uzoula, uz0l.
asp m. Garnwinde, Haspel; v. ahd, haspa,
haspel. Metter Vatscha sUl asp, das Gani
auf den Haspel bringen, aufhaspeln.
aspectatur B. m. Zuschauer; s. spectatur.
asper-pra adj. rauh, uneben ; herbe, streng,
barsch, hart, unfreundlich, wild, unge-
8tiim,heftig; v. lat. asper-a-um. Muntas-
per, rauher Berg; asper inviern, strenger
Winter; gust asper, herber Gesclmiack.
El ho Un fer bain asper, er hat ein sehr
barsches Ben ehm en; Un hom asper, ein
harterMann. La via della virtUd ais aspra,
der Tugend Pfad ist rauh ; dotar aspra,
heftiger Schmerz ; aspra sofferenza, herbes
Leiden ; aspra lavur, harte Arbeit ; Vora
ais aspra, das Wetter ist unfreundlich.
aspersiun f. Besprengung, Bespritzung :
V. lat. aspei*sio-onÌ8. Aspersiun del saung
da Jesu Christi (P. P. 81).
aspet m. das Ansehen, Aussehen, der
aspettanza]
— 68
[assedila
Anblick, die Gestalt ; uneigtl. die Wen-
dung; V. lat. aspectus-us. Cn hom (Vttn
bel aspetj ein ansehniicher Mann. El ho
Un aspet Jich miserabel, er hat ein sehr
tibles Aussehen. A prUm aspet, beim
ersten Anblicke. Ih afferà piglian Un
meglder aspet, die Sacben nehmen eine
bessere Wendung.
aspettanza, aspettaunza f. Zugehòrigkeit,
Eigentum; vgl. aspettativa. La facnlted
da pruveda aspettanza del conjuguel in-
nozaint non pò esser int-acheda (II St.
crim. 3 § 181).
aspettativa f. Hiublick, Envaitong, An-
wartschaft ; v. ital. aspettativa v. aspectare.
Xeir aspettativa d^un promt riscunter, in
Erwartung einer baldigen Antwort. As-
pettativa d'Un* ierta, d'un uffici, Anwart-
schaft auf eine Erbschaft, anf ein Amt.
faspid, aspide in. Natter, Viper; v. lat.
aspis-idis (gi%). Launga d'aspid, Nattem-
zunge, in uneigentl. Bedeutnng : der ver-
leumderische Mensch.
aspirant m. Bewerber; v. lat. aspirane
-antis (part. praes. v. aspirare). Aspirant
ad Una carica, ad Un impiego, all' assun-
ziun in Una societed, Bewerber um ein
Amt, nm eine Anst^llung, um Aufnalune
in eine Gesellschaft.
aspiraziun f. Hancb, Behauchung; das
Atemholen, die Einatmung ; in der (liiun-
matik : hauchende, mit einem anlantenden
„h" ansgesprochene Silbe; das Streben
(nacb etwas); v. lat. aspii^atio-onis. L'as-
piraziun ad Una piazza, das »Streben nach
einem Amte, einer Stelle.
aspirer v. einatmen, haucben, behauchen
(mit einem Haucbe aussprechen) ; wo-
nach streben, ti-acbten, sich um etwas
bewerben; y. lat. aspirare. Aspirer al
tran, nach dem Throne, der Regiening
streben. Silha aspireda, gehauchte Silbe ;
„h** aspiro, a^piriertes „h".
aspra adj. f. s. asper,
aspramaing adv. auf eine rauhe, herbe,
strenge, barsche, baite, imfreundliche,
wilde, ungestiime, heftige Weise; lat.
Jispere, asperiter. Accoglier aspramaing
qlchn., Jemaud rauh empfangen. El tratta
fich aspramaing sieus suddits, er behan-
delt seine Untergebenen sehr strenge.
asprezza f. Rauheit, Herbheit, àStrenge,
Barschheit, Hfirte, AVildheit, Ungestlìm,
Heftigkeit; splitlat. asperitia f. asperi-
tas. Eau Vohlierò alla larur con tuotf
asprezza, ich werde ihn mit aller Strenge
zur Arbeit anhalten. El pretenda ogni
chosa cun asprezza, er fordeit alles mit
Ungesttim.
ass m. das A3, die Eins (in der Xarre
oder auf den Wiirfeln) ; v. lat. assis Nbf.
V. as. Ass da cour, HerzàB; ass da crusch,,
Kreuzafi etc.
assa f. Brett; M. Bretterblpck; v. lat.
assis Nbf. V. axis. Assa da caffè, Kaffec-
brett; assa del char, Wagenbrett; assa
da citar n, Hackbrett; (tssas da tet. Dadi-
bretter; assas da vasche, Sargbretter.
assaglir v. anfallen, ubeifallen, angreifen,.
bestUrmen; bespiingen; mit. assaillh*e,^
assalire = adorili, invadere (I). C. I.
1.429 — 30) ; zsgs. aus ad u. salire. Assaglir
l'inimih, den Feind angreifen; assaglir
una fortezza, eine Festung besturmenr
assaglir Un viandaun, einen Wanderer
iibeif alien. Assaglieu-ida pait. angefallen,.
ubeif alien, angegriifen, bestiinnt; be-
sprungen (v. Tieren); UE. assagli-ida.
N. fUt assaglieu da leders, N. wurde voii
Rftubem ttberfallen.
assaimper s. saimper.
assaltm. Anfall, Ilebeifall, Angriff, Be-
stiirmung, Sturm ; v. mit. assaltus. Cuor-
rer al assali, Sturm laufen, stiirmpn; fer
Un assali, einen Angriff machen; der
l'assalt, angreifen; sostgnair Un assalta
einen »Sturm aushalten.
assapchenter s. sapchenter; assavair s.
savair.
assaver v. wfisseni, bewassem; TE.
sanar; assaver i»t zsgs. aus ad u. sertt,
Rinno. Assaver pros, Wiesen bewassem.
il Nil asseva l'inter Egitto, der Nil wa>-
sert ganz Aegypten. Possesso assaveda,.
bewàssei-ter Wiesenkomplex.
assedi m. Belageining, Einschliefiuug :
v. mit. assedium ^ obsidio-onis (I). CI.
1.432), abgel. v. assediare. Ed aviand
Jonatan udieu què, cumandet el eh'ttn dess
ir inavaunt cun l'assedi (I Maccab. 11, 23 L
Al ver l'assedi, (Uè BelageiTing auf heben ;
sostgnair l'assedi, die Belageining au^*-
halten; artiglieria d'assedi, Belageiiings-
geschìitz.
assediant m. Belagerer; v. mit. assedi-
ans-antis (part^ praes. v. assediare), i/x-
assediants della citfed da Metz, die Be-
lagerer der Stadt Metz.
assedier v. belagem, einschliefien ; v.
mit. assediare = obsidere, oppugnai'^
(1). V, I, 1.432). Assedier Una citted. Un
chastè. Una foì-tezza, eine Stadt, Burg.
Festung belagem. 3Ietaphor. Tnvilgia *>
melscovidaunz' assedieschan ogni pass, cli'eT
foy Neid und MiBgunst belagem alle seint-
assegn]
69 —
[assiuiilbi*
Schritte. Assedio-eda part. belagert, ein-
«reschlossen. Cn obliet ils assedios, da's
render a discreziun, man notigte die Be-
lagerten, sich auf Gnade und Ungnade zu
«Tgeben. Fig. Sieu ùsch ais saimper as-
,sedio da mendicants, seme Thiire ist im-
nier von Bettlem belagert. El ais assedio
4Ìa sieiis oredederSf er wird von seinen
(Tiaubigem belagert.
assegn m. Anweisimg; ital. assegno;
abgel. V, assegnare. Il datur d^nn assegn j
der Aussteller einer Anweisung. U assegn
vain scritturo sfin teraas persunas u per
pajamaint d'ima snmma, u per rimessa
da niercbanzias etc, die Anweisung wird
s<briftlich und auf Dritte zui* Bezahlung
einer Summe, oder zui* Behandigung von
AVaren u. s. w. ausgestellt.
assegner v. anweisen ; v. lat. assignare.
Assegner linam a glchn., einem Holz an-
weisen; assegner al JiUm sia ctwt'sa, dem
Flusse seinen Lauf anweisen; assegner
IMJamaint min qlchn., Zahlung auf Jeinand
anweisen. U assegno j la per sana assegne-
dUf der, auf welchen eine Summe an-
gewiesen ist.
assemblea f.Yersammlung, Gesellschaft;
n»unentlich vomebme Abendgesellschaft ;
v. fr. assemblée v. assembler (s. sembrare
bei Diez, Wb. I, 377). Assemblea nazio-
nfl^y Versammhmg von Landstanden, bes.
der firanzOsischen in der Revolution.
assent m. Wennut; dami ein daraus
bereitetes CfetrUnke; I^E. assent u. assenz ;
v. lat, absinthium-i (gr.). Tè d' assent ^
Wennutthee.
asserchel UE. m. DacbspaiTen.
asserir v. erklàren, bebaupten, ver-
sichem; v. lat. asserere, Eau asseresch,
ch'el saja Un nosch hom, icb erklSre ihn
tiir einen schlecbten Menschen. Cu poiist
asserir qlchs. d^simH'^ Wie kannst du so
etwas bebaupten? Eau V asseresch ^ cha
què ais uschè, icb versichere Ibnen, dali
es so ist. Asserieu-ida part. erklart, be-
liauptet, vei-sicbert; UE. asseri-ida, Cn
fai asserieu, però na comprovo^ eine be-
hauptete, aber nicht be"wiesene Tbatsacbe ;
rardet asserida ed indispUtabla, erklilrte
und unstreitige Wahrbeit.
asserì m. Satz, den man bebauptet;
Aussage; v. lat. assertima-i. Sieu asserì
ais memma positi v, per dubiter in quelf
scine Aussage ist zu bestimmt, um daran
zu zweifeln. Comprova tieu asserf ! Be-
weise deinen Satz!
assertori-a a^j. behauptend, absprechend ;
V. lat. assertorius-a-um. Sentenza asser-
toria, die Aussage von etwas wirklicb
Existierendem oder einer Tbatsacbe : as-
sertorisches Urteil.
asserzìun f. Erklàrung, Aussage, Be-
bauptung, Versicberung; v. lat. assertio
-onis. El pò as persvader a tuoi temp
della gUstezza da mias asserziuns, er kann
sich von der Richtigkeit meiner Aussagen
jeden Augenblick versichem.
assessur m. Beisitzer; v. lat. assessor
-oris. Assessur d^ilna drachUra, d'Un di-
casteri, Beisitzer eines Gerichtes, einer
Behorde; assessuors sinodelsy Beisitzer
einer Kirchenvei*sammlung.
assicuranza s. sgOraunza.
assicuraziun f. Beteuenmg, Yei-siche-,
iTing ; mlt. assecuratio-onis =^ securitas, *
affii-matio (D. C. I, 1.432). Ch'El aggra-
descha Vassicuraziun da mia distinta sti-
ma! Genehmigen Sie die Vei*sicherung
meiner ausgezeichneten Hocbachtung!
assicurar, besser asgUrer (s. d.).
assidua adj. f. s. assiduo.
assiduamaing adv. mit BehaiTlichkeit,
Emsigkeit, Fleifi; lat. assidue. Corri-
spuonder assiduarftaing a sieus dovairs,
seine Pliicbten behaiTÌich erfiillen.
assiduited f. Behan-liclikeit, Emsigkeit,
anhaltender Fleifi ; v. lat. assiduitas-atis.
Uactiviteil continua, chUln namna assidui-
ted, die anbaltende Thatigkeit, die man
Emsigkeit nennt ( J. Kant).
assiduo-a adj. beharrlicb, emsig, fleiiSig:
V. lat. assiduus-a-um. // maun dels as-
siduos richainta (Prov. 10, 4). Cna chasa-
rinajjch assidua, eine sebr emsige Haus-
frau.
assignat m. das Angewiesene, die an-
gewiesene Schuld; v. lat. assignatum.
Assignats pi. so nannte man wàhrend der
fi*anz. Revolution eine Art Papiergeld,
welches zur Sichening auf Nationalguter
angewiesen war. Tls assignats fUttan legal-
maing tniss our d'cuors nel an 1796. Im
Jahre 1796 wurden die Assignaten gè-
setzlicb aufier Kurs gesetzt.
assimilaziun f. 1) Veràhnlicbung, Aebn-
licbmacbung; 2) Gleicbmacben eines Kon-
sonanten mit dem ilun folgenden; 3) die
allmahlicbe Verwandlung der genossenen
Speisen in Blut , Fleiscb und Sàftc ; Ver-
schmelzung; v. lat. assimilatio-onis.
assimller v. veralmlicben, àhnlicb ma-
clien, gleicb stellen. verachmelzen ; v. lat.
assimilare (s. Ortgi*. §§ 83, 87—96). As-
similo-eda part. verahnlicht, àhnlicb ge-
macht, gleichgestellt, verschmolzen. S'as-
similer v. refi, sich verfthnlichen, gleich
assisas]
— 70 —
[asson'er
stellen, sich vei-wandeln , verschmelzen
(8. Ort^-. Anmerk. II zu § 80).
assisas f. pi. GerìchtshOfe^ bei welchen
das TJrteil iiber die Thatft-age einem zu
dem Gericht hinzugezogenen Kollegium
von unmittelbar aiis dem Volke gewàhlten
M&nnem anvertrant ist ; v. fi*, assises, part.
V. altfr. assire, setzen, sich setzen ; lat. ad-
sidere. THbunel d'assisas, Geschwomen-
gericht; cuort d'assisasy Assisenhof.
assistent-a adj. anweseud, zngegen ; bei-
st^hend, helfend; m. Beistand, Helfer,
Gehilfe ; v. lat assistens-entis (part. pi-aes.
V. assistere). Meidi assistente Assistenz-
arzt. Assistent giuridic, Rechtsbeistand.
Assistenta f. Dieneriu, Kammerfi'au in
einem Nonnenkloster.
assistenza f. urspr. Anwesenheit ; gegenw.
Beistand, Hilfe, Mitwirkung; mlt. as-
sistentia = praesentia (D. i\ I, 1.442).
Pt'ester asnintenza a qlchn., einem Bei-
stand leisten. Eati speresch, ch'El nun
coglia am refUser Sia assistenzay ich hoffe,
Sie werdeu mir Ihren Beistand nicht ver-
Hagen. Eau quint siln tia assistenza in
propositi ich rechne biebei auf deine Hilfe.
assister v. beistehen, belfen, mitwirken,
untei*stutzen ; v. lat. assistere. FI m' as-
sisterò cun agild e cossagl, er wird mir
mit Rat und That beistehen ; assister Un
ammalo, einem Ki*anken beistehen. Dieu
t'assista ! Gott helfe dir ! assister ils pò-
rers, die Armen unterstutzen. Assist ieu
'ida part. beigestanden, geholfen, mit-
gewii'kt, unterstiitzt. Sovenz ho amo ed
assistieu Un fidel amih da pU d'Un frer
(Prov. 18, 24). Da chi est assist ida nella
defaisa da tia lite'^ Wer steht dir in
deinem Rechtssti-eit als Verteidiger bei ?
associaziun f. Yerbindung, Vereinigung
(bes. zu politischen Zwecken); Gesell-
schaft (namentlich zur Betreibun^ eines
Geschaftes); v. mlt. associatio-onis i. q.
consortium, societas (D. C. 1, 1.443), abgel.
V. associare, Dret d* associaziun, Rechtzu
politischen Vereinigungen (fttr erlaubte
Zwecke). Associaziun da co^nmerzi, Han-
delsgesellschaft. Associaziun d'idejaSfYer-
kettnng der Gedanken.
assoeier v. verbinden, vereinigen, bei-
oder zugesellen; v. lat associare. Associer
Una chosa ad un' otra, ein Ding einem
andem beigesellen ; associer Una persuna
fisica ad Una persuna giuridica (morela),
cine Priyatperson in cine KOi'perschaft
aufiiehmen. S'associer v. refi, sich ge-
meinschaftlich zu einem gewissen Zwecke
vereinigen, verbinden; sich beigesellen.
I Eau volaira m' associer a vus, ich wollte
mich euch beigesellen. S'associer als pe-
. regrins, sich den Wallfahrem zugesellen.
! Els s'associeschan al conseguitnaint d'un
I grand scopo, sie verbinden sich zui* Er-
reichung eines grofien Zweckes. Associo
-eda part. verbunden, vereinigt, bei- oder
zugesellt. El as ho associo al negozi X, X.,
er hat sich dem Geschftfte N. N. zugesellt.
Secziuns associedas alla primitiva uniun,
dem ursprunglichen Vereine beigesellte
Abteilungen. Ideas associedas, verkettete
Gedanken. Associo ni. Handelsgenosse,
Associé. L'associo X. ais alla testa del
affer S. S., der Teilnehmer X. venvaltet
das Geschaft S. S.
assoggetter v. imterwerfen, unterwiirtìir
machen, unterjochen; zsgs. aus ad u. suh-
I jectai'e. // raig voul assoggettar da nor
las ])rovinzas renitentas, der K6nig will
die widerspenstigen Provinzen wieder
unterwerfen. S'assoggetter v. refl. sicli
untei'werfen, sich un ter Jemandes Bot-
' mafìigkeit geben. Eau stu m"* assoggetter
i a sieu arbitri, ich muli mich seiner Will-
kiir imterwerfen. Sias passiuns sun ax-
soggettedas, scine Begierden sind unter-
worfen (bezwungen).
fassOgner v. besorgen ; warten, pllegen ;
zsgs. aus ad u. sogner, fr. soigner, mlt.
somare = cui-are (D. C. Ili, 2.317) u.
dieses abgel. v. sogn,
assonanza f. 1) Einklang, Zusammen-
stimmung ; 2) Uebereinstimmung der Vu-
' kale in mehreren auf einander folgenden
Wortera in einer metrischen Periode;
3) un vollkommener Gleichlaut zweier End-
silben (in Gedichten); v. spfttlat. asso-
nantia.
assortlmaint m. Warenvon*at, ^Varen-
lager; abgel. von:
assortir v. in den Stand setzen, ordneii.
(mit "Waren) versehen, (nach Sortene
' einteilen, assortieren ; zsgs. aus ad u. sor-
tiri. Assortir Un negozi, einen Laden mit
Waren versehen. Assortieu-ida part ge-
ordnet, (mit Waren) veraehen, (nach Sor-
ten) eingeteilt; VlEi. assoì'ii-ida. Il nego-
, ziant N, N, ais fich hain assortieu, der
Kaufinann N. N. ist mit Waren selir wohl
versehen.
assorver v. verblenden, berucken; ver-
wiiTt machen; Scheidefoiin v. absorber.
! El volaiva m^ assorver, er wollte mich be-
rticken. Ella ais assorveda complettanuiting
d'amur, sie ist vor Liebe ganz verblendet.
yus havais voas oelgs usche zuond as-
survòs (Ulr., Sus. 1157).
assuefat-ta]
71 —
[aatrologicamaing:
assuefat-ia part. von:
assuefer ($*) v. refl. sich g-ewQhnen;
ital. assnefarsi ; v. lat. assuefacere. S'as-
suefer alla lavur, sich an die Axbeit ge-
wShnen. AssuefaUta part. gewohnt, El
nun ais assuefai alfraià, er ist der Kalte
nicht gewohnt.
fasiOgner v. sich kummein ; vgl. assognet:
Ch'ungiun min voul la radschun as-
^Ugner (Ulr., Sus. 1041).
assamer v. annehmen, aufhehmen, iiber-
nehmen; v. lat. assumere. Assumer Una
carica, ein Amt annehmen; assumer qlchn.
per cammember (Vilna sodeted, Jemand
rum Mitgliede einer Gesellschaft auf-
nehmen ; assumer Vesecuziun d^Un^ incom-
henza, die Besorgung eines Auftrages
nbemehmen. Astnint-a pait. an-, auf-,
iibernommen; erhoben, erhOht. On in carie
tissunff ein angenommener Auftrag; Una
chUsa assunta, ein aufgenommenesVerhOr.
assunziun f. Annahme, Aufhahme, ITeber-
nahme; Erhohung, Erhebnng, Himmel-
fahrt; v. lat. assnroptio-onis. Uassunziun
d'Un uffici, die Annahme eines Amtes;
Vassunziun d'Un ohìig, die Uebeniahme
einer Verbindlichkeit. Uassunziun da
Maria, Mariae Himmelfahrt.
1) asta f. SpieU; Stange, Stiel, Schaft;
Y. lat. hasta-ae. Mera, Giuda, iin dels
dudesch, gnit, e con el una granda com-
pa^ia con spadas et astas (Matt. 26, 47).
Asia da rastè, Rechenstiel. ITneigtl. Ven-
der sub hasta, versteigem, an den Meist-
bietendenyerkaufen (Rechtsausdnick, her-
rfihrend von dem bei Versteigerungen der
K5iner in die Erde gesteckten Spiefi).
2) asta 31. f. Sommer; v. lat. aestas-atis,
s. ttted.
astaint s. stainta; astaintar s. stenter.
Astas (bei Lehmann I, 358), Astras
(N. S. Ili, 135) dadaint u. dadoura. Be-
zeiclmnng zweier Schulser Alpen in Scarl ;
mlt- asta == snbjectio feudalis, fr. vassa-
Uté, Lehn (D. C. I, 1. 444). Als n. pr.
bezeichnet asta wohl ein Lehngnt, ein
bestìnuntes Stiick Land, das als Lehn
verliehen wird. As^las ist pi. v. asta, die
Lebnhdfe; Astras dimin. v. astulae, die
kL Lehnhdfe oder Lehngftter. Das r ist
bloB eine enphonische Vertauschung mit
nrspr. 1: astulae, gekiirzt astlas = astras
Ogl. albula, gektirzt alvla = alvra). Nach
ihrer Lage : „die innem u. ftuflem Lehen".
Muni d' Astas. Bergname westlich dieser
Alpen.
astsita f. Span, Holzspan ; TE. astella,
stella; v. mlt. astella, Nbf. v. astula =
segmentum (D.C.1, 1.447); (vgl. ascia bei
Diez, Wb. 1, 35). Mantun d^astellas, Hau-
fen Spane. Uastelìa vain dal lain s. v. a.
der Apfel fftllt nicht weit vom Baume.
Astellas pi. hat im UE. auch die Bedeu-
tung von Dachtraufe.
astent m. Qual, Leid (Ulr., Sus. GÌ.)
i vgl. stainta. Ch'eli ho giiido mia figlia
. our da tuot astent (Ulr., Sus. 1500) ; as-
tent UE. = astaint s. stainta.
1) asterm. Estiich (der gì atte, mit Stein
gepflasterte oder mit Gips iiberzogene
FuBboden); Hausgang, Hausflur; mlt.
astrum = atiium; ahd. astrih, Steinboden.
• Els domian sUl aster, sie schlafen auf
dem Estrich.
2) aster m. Stem, Gestini; Steniblume,
Aster; v. lat. aster-eris, alias astimm-i
(gr.). Aster del d), Tagesgestim (Sonne) ;
! aster della not, Nachtgestim (Mond). As-
ter ¥. m. Nerventìeber, Unstem.
asterisca f. das Sterachen (*), welches
man im Texte anwendet, um auf unten
stehende Anmerkungen zu verweisen, oder
i um die Buchstaben eines Namens zu er-
setzen, z. B. C*** =■ Cari ; v. lat. aste-
riscus-i (gr.).
I fasth adj. bitter = esch (s. d.). Che schi
vus havais iin asth (al. esth) initsth et-
I lang in vos cour, etc. (Jac. 3. 14).
I astma m. Engbriistigkeit, Asthma (gì-.).
tastmaer v. schatzen ; v. lat. aestimare ;
s. stimer.
Saimper ais ella staeda astmaeda
Sabgia et pnisa da tuotta la brajaeda
(Ulr., Sus. 404—05).
astmatic-a adj. engbrilstig, asthmatisch
(gì*.). Tuoss astmatica, asthmatischer
Husteu.
astrolabi m. 1) Astrolabium, Stemhóhen-
messer; 2) Winkelmesser; mlt. astrola-
I bium (D. C. T, 1.446).
astrollt m. St^mstein, eine stenigestal-
tige Versteinerung (gi%).
astrolog m. àStemdeuter; v. lat. astro-
I logus (gr.); UE. [Nbf. stroller.
astrologia f. urspr. Stemkunde — astro-
nomia ; spater : Stemdeuterei ; v. lat. as-
trologia-ae (gr.).
j astrok>gic-a a^. urspr. stenikundig =^--
; astronomic-a ; spater : stemdeuterisch (gr.) .
Figilra astrologica, das Thema oder die
Figur von der Konstellation, unter welcher
I wir uns zu der gegebenen Zeit befinden.
I astroioglcamaing adv. nach den Eegeln
der Stemdeuterkunst. Predir astrologica-
j maing, nach den Regeln der Stemdeuter-
kunst voi*aussagen.
astronom]
— 72 —
[atmosfera
astronom m. Stenikundiprer . Steni-
foi-aclier; v. lat. astronomus-i (gr.).
astronomia f. Steiukunde ; v. lat. astro-
nomia-ae (gT«)« Gastronomia as divida
nella teoretica e prattica^ die Astronomie
zerfallt ili die theoretischo r.nd praktische.
L^actrcr.^ì.iiu teoretica as suhdirid. nella
nfericaf scientifica e fisica; la pratiìra
eccontra nelV astronomia ohservatoria ed
aritmetica^ die theoretische Astronomie
teilt sich dann wieder in die splillrische,
scientifische und physische ; die pmktische
dagegeu in die beobach tende und recli-
uende Astronomìe.
astronomic-a adj. stemkundig, steim-
wissenschaftlich ; v. lat. astronomicus-a
-um (gr.). Instrumaints astronomics, me-
chanische Vorkehiningen, um astrono-
mische Beobachtungen anzustellen. An
astronomie, das Sonnenjabr, welches ge-
nau nach der Umlaufszeit der Erde be-
rechnet ist, und vom biii'gerlichen um
ungefalir 5 Stunden, 48 IMinuten abweicht.
Mais astronomie, die Wochenzeit, in wel-
cher die Sonne ein Zeichen des Tierkreises
dui'clilauft. Tevlas astronomicas, Voraus-
berechnungen gewisserBestimmungen, die
man zu besondem astronomischen Rech-
nungen als Grundlage notig hat. Ura
astronomica: 1) Uhr, welche den Lauf
der Himmelsktìrper genau voi-stellt, bes.
im Mittelalter gewòhnlich, jetzt veraltet;
2) mit hochster (lenauigkeit gearbeitete
Pendelubr, zur Angabe der Zeit bei astro-
nomischen Beobachtungen ; 3) s. v. a. crono-
meter.
astronomicamaing adv. den astronomi-
schen Regeln gemafl. Calculer astronomi-
camaing la grandezza d'Una staila, die
GrojSe eines Stemes nach den Regeln der
Asti'onomie berechnen.
astur m. Taubenfalke, Habicht (Car.
suppl. 5) ; V. ital. astore (s. Diez,Wb.1, 37).
astut-a adj. listig ; schlau ; v. lat. astu-
tus-a-um. La vìwlp astuta, der listige
Fuchs. Quaist^ ais Un'idea astuta! das
ist ein verschmitzter Gedanke!
astutamaìng adv. listig, schlau, verschla-
gener-, verschmitzterweise ; lat. astute.
Tii hest urdieu ctstutammng la chosa, du
hast die Sache schlau angestellt. El as
ho astutatnaing fat our dal prievel, er hat
sich listig der Grefahr entwunden.
astuzia?. List, Ai'glist, Verschlagenheit,
Verschmitztheit, Schlauheit ; v. lat. astutia.
t^n trat d'astuzia, ein arglistiger Streich.
at conjunct. Personalpr. dir, dich ; um-
gestellt aus ta v. lat. te. Tiì't acquistasi,
du ei*^'irbst dir ; fi at sjìargnast, du er-
sparst dii'; eau fam, ich liebe dich.
at-ta acy. passend, geeignet, geschickt,
dienlich, fìlhig, aiigemessen, tauglich, be-
quem ; UE. ajjt-o ; v. lat. aptus-a-um.
Quaist chajìf^ '»*ua nis at a mieucho, diesel*
Hut paBt nicht aiif meinen Kopf. El ais
at ad investir quaist uffici, er ist zur Be-
kleidung dieses Amtes fòhig. QuisV abita-
ziun ais atta jter me (a me), dieso Woh-
nung i&t fiii" mich geeignet. Ella nun aiti
atta a lavurer, sie ist zur Arbeit nicht
tauglich.
atadler s. tadler.
fatampro part. mikle s, temprer.
^Lg t^mp ais chiod et atampro
(Ulr., Sus. 191).
ateTsmo m. GotteslUugnung (gr.). Ateis-
mo dogmatic, dogmatischer Atheismus;
atelsnw scettic, skeptischer Atheismus;
atei Sino ideel, idealistischer Atheismus,
ateYst m. Gottesiaugner (gr.).
ateYstic-a acy . gotteslaugnerisch, atheist-
isch (gr.). Fer omaggi a prinzipis atelstics,
atheistischen Grundsatzen huldigen; doi-
trinas ateisticas, atheistische Lehreu.
atelianas f. pi. Atellanen, atellanische
Volksschauspiele (bei den RcJmem) ; v. lat.
Atellanae scil. fabulae, abgel. v. Atella,
einer uralten Stadt der Osker in Cam-
panien (weil sie, die Atellanen, aus der-
selben stammten).
atiantic-a adj. atlantisch ; v. lat. Atlan-
ticus-a-um. Mer atlantic, atlantischer
Ozean ; insulas atlanticas, atlantische In-
seln, in der alten Geogi-aphie s. v. a.
Hesperiden.
atlas pi. atlass m. 1) Atlas, pi. Atlanten,
eine Samrahmg von Himmels-, Land- oder
Seekai-ten, die ein Ganzes ausmachen:
2) Saule in Mannesgestalt, welche einem
Gesimse oder Voi'sprung zur Stiitze dient:
mannliches Saulenbild im Gegensatze zur
cariatida; 3) ein gekopertes Seidenzeug
von vorzuglichem Glanze: Atlas; abgel.
V. Atlas-antis.
atlet m. Ringer, Wettkampfer (bei den
Alten); ^fr. stiirker, zu Leibesiibungen
geschickter Mann; v. lat. atlileta-ae (gì*.).
atletic-a adj. zu den Athleten gehorig.
die Kampf kunst betreffend ; trop. muskel-
kraftig, kolossal; v. lat. athleticus-a-um
(gr). Struttura atUtica del cotp, muskel-
la*ftftiger, athletischer Korperbau. Atle-
tica f. Kampf- oder Ringkunst, Kampf-
ùbung.
atmosfera f. Dunstkreis, Luffckreis, At-
mosphare.
iiTmosferic-a]
— 73 —
[attedi
aHnosfenc-a aij. don Cunòtlvreio ueti-cf-
l(»nd, zum Luftkreis gehOrig, atmospbà-
risch; abgel. v. atmosfera. Streda d^fier
iìtmosf erica, eine Eisenbahn, wo als Trieb-
kraft atmosphàiische Luft statt des
Dampfe^ angewendet wird; preàpUazi-
Hfiit atmosfericas, atmospharische Nieder-
schlage.
atmosferologia f. die Lebi*e vom Lnffc-
kreise, dessen VerRndeningen iind Er-
><'heìiiiiiigen.
atom m. uneudlich kleines uud unteil-
l^ires ITrstoffteilchen, Atom: v. lat. ato-
mus-i (er.).
atomismo m. atoinistische, Urstofflebre
uiach welcber alle Korper aus Atomen
zusammenffesetzt sind) ; abgel. v. atomus.
atomist m. Anhànger nnd Yerteidiger
<les Atomiamu»; abgel. v. atomus.
atroce a^ì* dunkel, linster aussebeml,
stbwai-z, scheuiilich, Ungliick verkiindend
uder bemtend; trop. wild, hart, ati*eiig,
uiibeiig-sam ; v. lat. atrox-ocis. Caracter
<»< /'ore, barte» Qremut] or m* atroce, scbwarze
Seele ; tschera atroce, scbeuBlicbes (tesicbt.
alrecited f. 1) finsteres Aussehen, uiibeìl-
bi-inffendes Wesen, ScheuBlichkeit, HaB-
lichkeit: 2) Wildbeit, Strenge, Kàlte,
<Tefuhllo8Ìgkeit, — jenes auf die Grestalt,
«lies auf die Gesiimimg sicb beziebend;
V. Ikt. ati'ocitas-atis. Èl sta tratter sa
ffìieud cuti tnain atrocited^ er muB seiue
Leute init weniger Strenge behandeln.
IJatroeited da sieu anim ais orriday die
Kàlte seines Gemiites ist schauerlich.
atscha f. Gara, Strebn, Zwirn ; v. mlt.
aoia. AtHchad'saiday Strebn Seide; stinvs
'Vatscha, z^irnene Striimpfe.
atschaladOra s. atschladQra.
atschaler v. stàblen; UE. inatschar;
aberel. v. atachel, Atschaler Un curtè^ ein
riesser stahlen. Atschalo-eda part. gestablt
--- VJ£t. inatsclià-ada.
attchalinm. Stahl, bes. Feuerstalil,Wetz-
^fabl; abgel. v. atschel. Es-cha^ jyeidra
tfn fó ed atschalin, Zunder, Feuei'stein
nnd Stabi (zum Eeuerscblagen).
atschel m. 1) Stahl; 2) ein aus gerei-
nigtem und gebàrtetem Eisen veifertigtes
Werkzeug s. aischalin ; v. mlt. aciarium
(D. C. I. 1.51) ; V, lat. acies scil. fem,
liàrteres Eisen. Atschel da butia taimpra,
wohlgeb&rteter Stabl. Chadagna d'atschel,
Stahlkette : huttun d'atschel, Stablknopf ;
.fiela d'atschely Stablscbnalle ; pedina d'a-
f^chel, Stablfeder ;/a2^r/(;a d' atschel y Stahl-
fabrik; incisiun in atschel^ Stalilsticb;
'hlr ncu Fatschel, stablbart.
alschispas alias atschìsdas ) UE.
atschisper „ atschisder j Felsmispel.
atschladUra f. Stablung, Stahlbesclilag ;
UE. atschaladiira.
atschlamainta f. Feuerzeug (Stabi, Stein
und Zimder) ; abgel. v. atschel wie fier-
ramainta v. fier, narramainta v. nar
u. s. w.
fatschò adv. bier, dort : v. lat. ecce hoc
(Ulrich).
Frars, atschò vingen duos marchi adaunts
(Ulr., Jos. 143). Atschò chiù, damit.
Atschò chia Dìexi vegnia coti*as hundro
(Ulr., Sus. 89).
atta acy. f. s. at-ta,
attach adv. anstoBend; m. Anfall, An-
griflf ; abgel. v. attacher. Sostgnair Un at-
tach, einen Anfall aushalten. Damaun
ho da seguir V attach, morgen soli der
Angriff stattfinden. Attach da feivra,
Fieberanfall.
attachamaint m. Anhanglichkeit, Zunei-
gung ; abgel. v. attacher. Et am demuossa
Un fich grand attachamaint, er beweist
mii' selli* viele Anhanglichkeit. Eau at
he do provas da mieti attachamaint, ich
habe dir Beweise meiner Zuneigung ge-
geben.
attacher V. anfallen, angreifen, aubinden;
mlt. attachiare = reum vincire, ligare
(D. C. I, 1.452); zsgs. aus ad u. tacher
Attacher Vinimih, den Feind anfallen;
attacher Varmeda, das Heer angreifen.
El tscherchaiva occasiun, da m'cUtacherf
er suchte nach Gelegenheit, mit mir
anzubinden. S'attacher v. refi, sicb an-
greifen, handgemein werden ; anhànglich,
zugeneigt, gewogen, giinstig sein. Els
s^attachettan zieva lungi^ disputa, nach
langem Wortstreite ìMirden sie hand-
gemein. Attacho-eda part. angefallen, an-
gegriffen, angebunden ; anhftnglich, zuge-
neigt, gewogen, giinstig. El fUt attacho
da schaschins da streda, er wurde von
Sti-aBenraubem angefallen; Vinimih atta^
chOf der angegriffene Feind. // nwt ais
fich attacho a sieu bap, " deV Knabe ist
sebr anhSnglich an seinen Vater. Otta
persuna attacheda da mei tls daints, eine
von Zahnscbmerzen angefallene Person.
La filosofia attacheda al prinzipi delh
liherted, die dem Prinzip der Freiheit
anh&nglicbe Philosopliie ; Una bestia at-
tacheda alla cJiadagna, ein an der Kette
angebundenes Tier.
attedi m. Ekel, UeberdruB, Widerwille,
Abschen ; zsgs. aus ad u. t'aedium. E vus
saros in attedi a mia orma (Exod. 26, 80) ;
attedìer]
74
[atteirer
(dver r attedi a qlchtì.j Einem nicht lUnger
ZTU* Last fallen.
attedier v. Ekel eiTegen, UeberdniiJ
vernrsachen, langweilen, verilriefllicb ma-
chen ; lat. taedìnm adfeiTe. La vita m^at-
tediescha cttn sieus daleis e sieus tor-
ntaints, das Leben mìt seinen Leiden nnd
Schmerzen ekelt mich an. Attedier qlchn,
cun la repetiziun della medetmna chosa,
Jemand mit der AViederholung desselben
Tbemas Uebenlmfl verursacheu. E mar-
muogn attediescha hain spertj der MuiT-
kopf langweilt recbt bald. S'attedier v.
refl. Ekel, TJeberdniiJ empfinden, sicb lang-
weilen. Eau m*aitediesch du què, ich ekìe
mich davor. On s'attediescha eir dal pia-
fiekait% man wird auch des Vergnugens
iiberdrussig, Attedio-eda part. iiberdriis-
sig, satt. El ais uossa attedio dal go
contin, er bat das immerwahrende Spielen
nun satt. Ella ais attedieda per dovair
spetter taunt long^ sie ist des langen Har-
rens iiberdiiissig.
attegner (s') s. atlgnair (s').
attempo-eda adj. alt, betagt ; ital. attem-
pato-a; abgel. v. attempare-arsi u. dies
V. ad u. tempus. Cn hom attempo, ein
bejabrter Mann ; Una duottna Jìch attem-
peda, eine sebr alte J>au.
attender v. aufmerken, anfmerksam sein,
Acbtimg geben, ein wachsames Ange
woraiif haben, eine Sache sorgfaltig be-
treiben, besorgen, ibi* nachgehen, abwar-
ten; v. lat. attendere. El attenda dili-
giaintamaing a sieus affers, er geht seinen
Gescbaften fleiflig nacb.
attenent-a adj. angebQrìg, zngebdrìg;
m. f. der, die Verwandte, AngehSrige;
V. lat. attinens-entis. Ch'El saìilda Sieus
dilets attenents! Gi'tttìen Sie die werten
Ihrigen !
attenenza f. ZubehQ)'; Anb^ngliclikeit ;
Verwandtschaft ; v. mlt attinentia = af-
finìtas, cognatio, consanguinitas (D. C. I,
1.465); abgel. v. attinens-entis. El am
do pr&vas da Jich granda atteìienza^ er
beweist mir sebr viele Anh&nglicbkeit.
Attenenza prossma, lontauna, nahe, ent-
femte Verwandtschaft.
attent-a adj. acbtsam, anfmerksam, sorg-
f<ig; V. lat attentns-a-um. Sajast at-
tetit a sieu fer e lascher ! Sei acbtsam auf
sein Thnn imd Lassen ! On attent scolar,
ein anfmerksamer, fleiiSiger Schiller; esser,
sfer attenty anfìnerken, Achtnng geben.
attentamajng adv. mit Achtsamkeit, Anf-
merksamkeit, mit Sorgfalt, mit FleiiS;
lat. attente. El fio tadlo aftent^maing la
predgia, er hat anfmerksam auf die Pre-
digt gehdrt. El la ho tratteda Jìch atten-
tamaing, er bat sie mit aller Sorgfalt
bebandelt.
attentat m. 1) eigtl. jeder Versnch, deu
man macht, etwas zn erreichen oder ans-
zufìihren; besonders 2) in schliminem
Sinn, ein gesetzwidriges Untemehmen :
3) die VoUziebung einer Veifiigung durch
einen Richter, welcbe infolge von Appel-
lation suspendiert worden ist; 4) mìQ-
gliickter Versnch auf das Leben eines
andem, besonders einer furstlichen Per-
son ; V. lat attentutio-onis. IMttentat tifi
Hddel sUn la vita da Guglielm I, imperat ut-
delia Germania, der mii3gliickte Vei*such
HOdels auf das Leben Wilbelms I. Kai-
sei's von Deutschland. Attentat d^incendi,
miJ3gluckter Versuch, einen Brand zu
stiften (St crim.).
attenuir v. verdunnen, schwachen, vei*-
mindeiii; v. lat attenuare. El stu prò-
curer d'attenuir Sieu saung, Sie mttsseii
Ihr Blut zu verdunnen suchen, // pittur
attenuescha las coluors, der Maler ver-
diinnt die Farben. Attenuieu-ida part.
verdiinnt, geschwacht, venni ndeit. Lat
attenuieUy vei*dunnte Milch; tinta atte-
nuida tres ova, durch Wasser veinlunute
Tinte.
attenziun f. Achtsamkeit, Aufmerksam-
keit, Sorgfalt; Achtnng, Hofiichkeit.
Riicksicht, Gefalligkeit ; v. lat attenti»
-onis. Zieva cuori' attenziun podet l'aa-
coltant incler circ^ il seguaint, der Hor-
cher konnte, nach einer kurzen Auf-
merksamkeit, ungefòhr Folgendes ver-
stehen. Attenziun ! int^ij. Achtnng ! Fer
attenziun, Achtnng geben. Las atten-
ziuns sforzedas delV educaziun civila, die
erzwungenen Achtsamkeiten in der f ei-
nen Erziehung. Eau metterò fuotf atten-
ziun landervì, ich werde alle Sorgfalt
darauf verwenden. El ho milli attettziuns
per me, er ist voli GefftUigkeiten gegen
mich.
atterrer v. zu Boden weifen, fallen.
nieden^eifien ; trop. heftig betriiben, ent-
mutigen, niedei*schlagen ; v. mlt atter-
rare (D. C. I, 1.453) abgel. v. ad u. terra.
Atterrer Un bds-ch, einen Banm fKllen.
Similas experienzas stoglian atterrer il
pH ardii, solche Erfabrungen mtìssen den
Beherztesten entmntigen. Atterro- eda
part zu Boden geworfen, bettlfigerig:
trop. heftig betriibt, bestùrat, mutlos,
niedergeschlagen. Us luttants pil debeltt
f Ut fan after ros dad un in Un tres il jiU
attesi]
75 —
[atti*at-ta
rigorusy die schwacheren Ringer-wurden
?on dem ki-fiftigsten nacheinander zu Boden
^worfen. El eira visibehnaing atterro^
hsupra, er war sichtbar bestlirzt darliber.
La sofferenta ais auncha atterreda, die
Kranke ist noch bettlggerìg.
attesi m. Bescheinigung, schriftliches
Zeugnìs; abgel. y. attester. Relascker Un
attesi, ein Zengnis ansstellen.
attestai m. schriftliches Zeugnis, Be-
(^laubigungsschrift ; abgel. v. attestare.
attei^uiun f. Bescheinigung, Beglaubi-
sning, Bezeugung ; v. lat. attestatio-onis.
Eau he rincombenza, d'Ai sburser 100 frs,
cunter attestaziun, ich soli Ihnen 100 Fi*s.
gegen Bescheinignng auszahlen. In at-
ieMaziun da qaetaunt he eau munieu la
preschainta scrittura da mia propria firma,
zn dessen Beglaubigung habe ich gegen-
wàrtiges Schreiben eigenh&ndig iinter-
zeichnet. Vattestaziun d'Un fot tres testi-
monis, die Bezeugung einer Thatsache
(lurch Zeiigen.
attester v. bescheinigen, beglaubigen,
bezengen; v. lat. attestari. Eau V attesi
la ricevuta del daner, ich bescheinige
Ihnen den Empfang des Geldes. Attester
Tautenticited d'una firma, die Echtlieit
einer Unterschrift beglaubigen. Eau j^oss
attester la gUstezza da scodUna circon-
stanza, scu tain requìnteda, ich kanu alle
einzelnen Umstande, wie sie erzahlt wer-
(len, bezeugen. Attesi o-eda part. beschei-
uigt, beglaubigt, bezeugt t}n fai attesto,
eine bescheinigte Thatsache; Un docu-
tnaint attesto, eine beglaubigte Urkunde ;
un crimen sufficiaintamaing attesto^ ein
binlanglich bezeugtes Yerbrechen; Una
ropia attesteda per confuorma al originel,
eine beglaubigte Abschrift ; un' achUsa
greitamaing attesteda, eine stark bezeugte
Anklage.
attgnatr (s') v. refi, sich an etwas halten,
8ich anBchlieBen, festhalten; v. lat. at-
tinere. S'attgnair al s-chabè, sich an den
Stuhl anhalten. Eau m'attegn ad el, ich
halte mich an ihn. Eau vdgl m'attgnair
a ita opiniun, ich will deiner Ansicht
mich anschliefien. S'attgnair all' autonted
della eretta^ die Autorìt&t des Glaubens
festhalten. Attgnieu-ida pait. angehalten,
angeschlossen, festgehalten ; U£. attgnU
-ùda.
9tXìc^ adj. athenìensisch, attisch; fein,
witzig, elegant ; y. lat. Atticus«a-um. Sei
ftttie, attisches Salz, Ubtr. scharfsinnige,
feinseherzende Reden (wie sie die Attiker
liehten und brauchten); filosofia attica.
\ attische AVeltweisheit (Philosophie des
Sokrates und der Akademien); stil attic
I s. atticismo; coluonna attica, attische
i (d. i. freistehende) Sfiule, meist ziim Ti*agen
von Bogen.
I atticamaing adv. nach attischer Art, trop.
\ geschmackvoU, sehr zierlich, vortrefflich,
' vorzuglich ; lat. attice. Scriver, s' externe r
atticamaing, elegant, genindet sclii'eiben ;
fein, artig, zierBch sich ausdriicken.
atticismo m. Zierlichkeit und Wohlklang
in der Rede (wie er den Athenem eigen
war) ; eleganter, geschmackvoller und ge-
randeter Stil ; Feinheit des Geschmackes
iiberhaupt (gr.). t^n miei pu d'atticismo
fUss conveniaint a noss fogls publics, etwas
mehr Atticismus wui'de unsera Zeitungs-
blàttei*n wohl anstehen.
I attiguo-a adj. anliegend, anstoiiend, an-
grenzend; v. ital. attiguo-a; dieses y. lat.
attiguus-a-um. Il talvo attiguo alla chesa,
i der dem Hause anstoflende Heustall; //
' prò attiguo alla vschinauncha, die dera
I Dorfe angrenzende Wiese; la muraglia
attigua alla cittedy die der Stadt anliegende
Mauer.
fattizglar UE. y. anschttren, reizen s.
I tizcher.
attonit-a adj. angedonnert, betHubt, er-
schrocken, erschuttert, besinnungslos, be-
I stili'zt; y. lat. attonitus-a-um. El stet Una
bunischma pezza scu attonit, er stand eine
, ziemliche Weile wie angedonnert. Eau
I fUt attonit, Vudind a bramir, er betfiubte
mich mit seinem Creschrei. Ella eira ma-
nifestamaing attonita, sie war sichtbar
erschrocken. Ella fui sUn quella nova
zuond attonita, jene Nachricht hat sie
' sehr erschuttert.
attracziun s. attraziun.
attraent-a acy. anziehend, anlockend, an-
mutig, reizend ; y. lat. attrahens-entis. €n
, cudesch attraent, ein anziehendes Buch;
I Una fatscha attraenta, ein anziehendes
Gesicht. // cas ais memma attraetU, per
ì nun fer us da quel, die Gelegenheit ist
zu anlockend, um sie nnbeniitzt zu lassen ;
, Una damaun attraenta, ein anlockender
I Morgen; Un god attraent, ein anmutìger
Wald; Una giuvn' attraenta, ein reizendes
I M&dchen.
attrapper y. ertappen, erwischen; ital.
I attnippare (s. ti*appa bei Diez, Wb. 1, 422).
Attrapper qlchn. sili fiat, Jemand auf M-
I scher That eitappen. Il leder atirappo,
! der ei-wischte Dieb; la gulusa attrappeda,
die ertappte Nfischerin.
attrat-ta pait, y. lUtrer.
attrattiv-a]
— 7G —
[attrister
atirattiv-a adj. anziehend, trop. anlockend,
reizend ; UE. attractiv-a ; abgel. v. attrac-
tiim (v. atti-ahere). Bagns, visicants at-
trattivs, anziehende Bader, Umschiage;
sanguettas, ventusas attrattivaSy anzie-
hende Blutegel, SchropfkSpfe. Discuors,
requint attrattii\ anziehendes Gesprach,
reizende Erzahlnng. Attrattiva f. Lockung,
Reiz, Anziehungski*aft. L'attrattiva della
calamita, della tschaira da Spagìva, die
Anziehungskmft des Magnets, des Siegel-
lacks. U attrattiva dell* amur, die Lockung,
Anziehungskraft der Liebe; V attrattiva
dUltm bella contreda, der Reiz einer scho-
nen Ciegend.
attraverser s. traverser, traviers.
attraziun. attracziun, f. Anziehung, An-
ziehungskraft, Attraktion ; metaphor. Zu-
neigung; v. lat. attractio-onis. La cala-
mita ho Una ferina attraziun alfier^ der
Magnet hat eine starke Anziehung zum
Eisen. Muder Un pled per attrocziun,
ein Woil; durch Attraktion verSjidem,
z. B. lavatoriuni in lavaduoir, Attracziun
vicendevolUf gegenseitige Zuneigung.
attrer v. anzieheu, zuziehen, trop. an-
locken, reizen; v. lat. attrahere. Attrer la
corda, die Schnur anziehen. Attrer qlchn,
tres lusingiasy Jemand dui'ch Schmeiche-
leien anlocken. Divers huns oduors at-
tirati memma zuond la gnierva, manclie
Wohlgertiche reizen die Nerven zu sehr.
Attrat-ta part. angezogen, zugezogen,
trop. angelockt, gereizt. El as ho attrat
Una greiva malattia, er hat sich eine
schwere Krankheit zugezogen. Ella fUt
attratta dal pcho, sie wurde von der Siin-
de angelockt; attratta al jycho, zur Siinde
gereizt.
attribuir v. beimessen, beilegen, zu-
schreiben, zurechnen, zuteilen, zuerken-
nen; v. lat. attribuere. Attribuir Una
buntadairlezza eminente al sentimaint mor-
tern, der miitterlichen Gesinnung eine
vorziigliche Gutigkeit beimessen.' Attri-
buir bunas u noschas qualiteds ad Un,
einem gute oder bose Eigenschaften bei-
legen. (in 8tu attribuir quetaunt a sia
mancanza d'intellet, man mxxQ es seinem
TInverstand zuschi'eiben. Eau attribuirò
ad ogniUn il aieu, icli werde jedem das
8eine zuteilen. Cn nun j^o attribuir al
baj) ile delits del figl, man kaiyi die Yer-
gehungen des Sohnes nicht dem Vater
zureclmen. Il tribunel attribuit a te il
domini del ogget retgnieu, das Gericht
erkannte dir das Eigentum der vorent-
haltenen Sache zu. S'attribuir v. refi.
sich beimessen, sich anmafien, sich za-
schreiben. Il vegl a'attribuescha la mori
da sieu infaunt, der Alte miUt sich den
Tod seines Kindes bei. Els nun dajau
s'attribuir UngUn jìodair, sie sollen sich
keine Gewalt anraaBen. TU nun hest
d'attribuir a te stess quetaunt, du hast es
dir nicht selbst zuzuschi*eiben. Attribuieu
-ida pait. beigemessen, beigelegt, zu-
geschrieben, zugeteilt, zugerechnet, zu-
erkannt, zugeeignet, angemafit. La cuolpa
vain attribuid' ad ella, die Schuld wird
ihr beigemessen. f^i al ho attribuieu
grande lods, man hat ihm gi'ofles Lob
beigelegt. Inculpabilited attribuida, zu-
geschriebene UnstiMichheit ; dan attri-
buieu, zugerechneter Schaden; paina at-
tribuida, zuerkannte Sti-afe; dret attri-
buieu, angemafites Recht.
attribut m. Eigenschaft, welche einer
Sache oder Person beigelegt wird oder
beigelegt werden kann; Recht, das mit
einer Wurde verbunden ist; Merkmal,
Pradikat, Sinnbild; v. lat. attributum
(v. attribuere). Vomniscienza ais Un at-
tribuì da Dieu, die AU^dssenheit ist eine
Eigenschaft Gottes. La tschuetta ais Un
attribut da Pallade, die Eule ist ein Sinn-
bild der Minerva.
attributiv-a a^. beimessend, beilegend,
zuschreibend, zurechnend, zuteilend, zii-
erkennend; abgel. v. attributum. Orette
attributiva, zueignende Rechte ; 2>erM€Wrti?
attributivas, beimessende Personen.
attribuziun f. Beimessung, Beilegung-,
Zuerkennung, Terleihung; v. lat. attri-
butio-onis. L'attribuziun d'Un crimen, die
Beimessung eines Verbrechens; V attribu-
ziun d'Una qualited, die Beilegung einer
Eigenschaft; V attribuziun d'Un chastih,
die Zuerkennung einer Sti-afe; Vattribu-
ziun d-Un privilegi, die Verleihung (Er-
teilung) eines Voirechtes.
attrister v. betriiben; abgel. v. ad u.
tristis. Cher infaunt, ve in agìid a tieu
bap in sia vegldiina e min Vattrister in
vita sia! (Sir. 3,14). ^attrister v. refi.
traurig werden, sich betruben, gr^men.
Nun attristerà uschè zuond per quista
perdita ! Ilir soUt euch nicht so sehr tiber
diesen Yerlust betrtiben ! Eau nun m'ut-
trist per el, ich grftme mich nicht um
ihn. Attristant-a part. praes. betrUbend;
acy. traurig. ^n ca^ fi eh attristant, ein
sehr betriibendes Ereignis, Temps attri-
stants, ti'aurige Zeiten. El as rechatta
in circonstanzas attristantats, er befindet
sich in traurigen Umstilnden. fti' attri-
attnom]
— 77 —
[aiigmenter
*/fl«to nova, eine betrubende Nachricht.
Atimto-eda part. betriibt; adj. traurig.
£7/a aU fieh ath'isteda per aia mori, sie
Ì!*t fiber seìnen Tod sehr traui-ìg.
attiiorn ady. hernm, ringsherum, umher,
Xbf. V. httuorn; zsgs. ans ad u. tuornj
Drebscheibe, eigtl. Umlauf, und dieses
V. lat tomns-ì. Ir aituoniy umher gehen.
atturnier v. nmgeben, amrìngen; ein-
fassen; itaL attomiai'e; vgL attuom.
Tmts attumiaivan la duonna (Ila 5v8
'la Pasqua pag. 102). Co cha il mellen
fff^i oc) ais usche baiti atturnio dal ah
'ib. pag. 94).
aua UE. f. Wasser; s. wa.
anal UE. m. Bach s. oreL
aiiaHH 17£. m. Leitung und Fassung
'le< Spulwassers in der Kliche; s. ragurOl.
auczionari in. Versteigerer, Gantmeì-
-ter; V. mlt, anctàonarìns (». D. C. I,
1.462); abgel. v. auctio-onis. L'auczio-
ifln' da mohiglias e stabels, der Verstei-
-'t^rer v. beweglicben nnd unbeweglichen
liìniren.
anczioner v. an den Meìstbìetendeu ver-
■iaufen, versteigeni (ublicher ist inchan-
'n'): V. lat. anctionari. El voul auczioner
'a ek^sa, er will das Hans versteigern;
/W* auczioner qlchs., etwaa versteigern
lKr>en. Oggetti auczionos, vei'steigerte
<^tfirenstfinde; robas auczionedas, verstei-
-'» rte Sachen.
aiiczjun f. Versteigenmg, Gant; v. lat.
iu<tio-onÌ8. // Fdgl d*Engiadina ho an-
nunzio un' aucziun, das Engadiner Volks-
• latt hat eine Versteigening angektin-
'iii,t.
audace adj. dreist, kuhn, vei'wegen,
rrtch; V. lat- andax-acis. Sieu jìroceder
"i* Jìch audace, er hat ein sehr dreistes
Benehmen. J57 ais Una peraun^ audace ^
-r ist ein kiihner Mensch. Què fat Un
•wìp audace f es war ein vemvegener
^irfich. El am ho mentieu con frunt au-
'/a^*» er hat mich mit frecher Stime be-
l''£ren.
aadacemaing adv. auf eine dreiste, kiihne,
wrwegene Art, frecherweise ; lat. au-
«Isicter. Che a^impaisaa quel grobf da'm
'iumander u«chè audacemaing ? Was ficht
•leu Bengel an, auf so dreiste Art mich
?n befragen? El m'ingiannet audace-
*ming, er betrog mich frecherweise.
audacia f. Dreistigkeit, Kuhnheit, Ver-
wf genheit, Frechheit ; v. lat. audacia-ae.
>Va audacia ai8 inaupportabla , seine
f>reistigkeit ist unertrfiglich. Uaudacia
'1*1 inimih, die Kfdinheit dea Feindes.
: Uaudacia da quel cuolp, die Vei'wegen-
heit jenes Streiches. Cna tei' audacia
nun avess eau crei dad ely eine solche
Frechheit batte ich ihm nicht zugetrant.
audienza s. udienza.
auditori m. Zuhdrer, Zuhorerschaft ;
HQrsaal, Lehrzimmer ; v. lat. auditorium
-ii. Cn bun oratur ho un ferm auditoriy
ein guter Kedner hat viele ZuhOrer.
auditur-a m. f. Zuh5rer-in; v. lat. au-
I ditor-oris. Dileta audituors! Geliebte
, ZuhOrer!
auer M. m. Aufseher tlber das Wfts-
sem; abgel. v. aua^ Wasser, s. ova.
aueria 3r. f. Aufseheramt iiber das
Wftssem; abgel. v. auer.
augmaint m. Vennehning, VergrSfie-
iTing, Zuwachs, Zusatz, Zulage; v. lat
augmentum-i. Augmaint dellas renditas,
• Vermehrung der Einkiinfte; augmaint
I d'Un negozi, YergrOflening eines Ge-
schaftes. Sia famiglia ho subieu aug-
maintj seine Familie hat einen Zuwachs
bekommen.
augmentativ-a adj. vennehrend, vergrìJ-
fiemd, verstarkend; abgel. v. augmenta-
tum (v. augmentare). Numer augmenta-
; tiv, Vermehrungszahl ; particula augmen-
' taf iva f VerstUrkungspartikel.
augmentalur m. Yermehrer, YergrOfie-
rer; abgel. >\ie augmentativ. Il micro-
scop ais Un augmentatur d'oggets fich
pitschens, das Sehglas ist ein Yergrofierer
sehr kleiner Gegenstande. Augmentatrice
f. Yermehrerin. La prudenz* ais un' aug-
mentatrice delìn facultedy die Yorsicht ist
eine Yermehrerin des Yermogens.
augmentaziun f. Yennehmng, YergrSCe-
nmg, Zunahme, Zuwachs; v. mlt. aug-
mentatio-onis (s. D. C. I, 1.473). Aug-
mentaziun dellas doluorSf Yermehmng
der Schmerzen; augmentaziun della dis-
grazia, Yermehnmg desUngliicks; aug-
mentaziun dellas forzas, Zunahme der
KrSfte ; augmentaziun da mia proprieted,
Zuwachs zu meinem YennOgen.
augmenter v. vennehren, vergrOflem,
erhòhen, erweiteni, steigeiii ; v. lat. aug-
mentare. El augmainta sieus debits, er
vermehrt seine Schulden. Augmenter Un
numer, eine Zahl vermehi*en. El vouì
augmenter sieu negozi, er will sein Ge-
schSlft vergi'ofiem. // lusso augmainta ils
bsògns, der Luxus steigert die Bedurf-
nisse. El jyrocura d* augmenter sieu spierf,
er sucht seinen Geist zu ei'weitem. S'aug-
menter v. refi, si eh vennehren, sich ver-
augur]
— 78 —
[auricoler-a
gròfiem, hOher wei'den, sich erweitern,
sich steijarern; aufschlagen, wachsen, zu-
nehmen. Sia faculted s^augmainta dì per
dì, sein VemiOgen vermehrt sich mit
jedem Tage. U import da sieu dehii
s'augmentef per ih fittt, der Betrag sei-
ner Schuld hat sich uni die Zinsen
ei'hiiht. Vapertura a'augmainfa saimper
pil, die Oeffhung erweitert sioli immer
mehr. Sia feivra ^augmainiu vers saira,
das Fieher steigert sich bei ihm gegen
Abend. // predsch deh cereels ro s'aug-
mentandy das Getreide schliigt auf. //
mei s'augmainfa, das Uebel nimmt zu.
Sia superbia, »iu richezza s'augnMtntan
ogni dìy sein Stolz, sein Reichtum wéichst
taglich. Augmento-eda pai't. vermehi't,
vergrOfiert, erhOht, erweitert, gesteigert,
zugenommen. Sieu salari al fili augmento,
er wurde in seinem Gehalte erhSht.
augur m. Zeichendeuter , Wahrsager;
V. lat. augur-uris.
auguratur m. Anwiinscher, Gluckwiin-
scher ; abgel. v. auguratum (v. augurare).
U auguratur d^un felice an nour, der zum
neuen Jahre Glttck wunscht.
augurer v. vorhersagen, prophezeien,
ahnen, vermuten; insbes. anwiinschen ;
V. lat. augurare-ari. Augurer Un felice
viedi a qlchn., Jenid. eine gliickliche
Reise anwiinschen; augurer (gewfihnli-
cher giavilscher) Un hun an a qlchn., Jemd.
zum neuen Jahi'e gratuli eren.
auguri m. Weissagung, Prophezeiung;
Anzeichen, Vorbedeutung; Ahnung, Vor-
geflihl; Anwiinschung, Glilckwunsch ; v.
lat. augurium-ii. Què ais Un utschè da
nosch auguri, das ist ein rechter Un-
gliicksvogel. Vus am fais huns auguris
(fa mia fortuna, ihr machet mir gute
Hoffnung zu meinem Glucke. Què sun
noschs auguris! Das sind schlimme An-
zoichen !
august-a adj. urspr. geweiht, heilig;
dann : erhaben, hehr, gi'ofi, ehrwiirdig, ma-
jestatisch; v. lat. augustus-a-um. Pn
Hom august, ein grofier Name ; Un august
cavaci er, eine hehre Sinnesait, Gesin-
mmg: (In taimpel august, ein erhabener
Tempel; l'augusta nuijested da Dieu, die
heilige Mfgestat Gottes. August, Augu-
sfin n. pr. in. August, Augustin; lat.
Augustus-i; Augustinns-a-um, zu Au-
gustus gehOrend, augustisch.
augustamaing adv. grofi, erhaben, pràch-
tig; auf eine herrliche, majestiitische
Art.; lat. auguste. Il monumaint ais piazzo
augustamaing, das Deukmal steht erha-
ben da. Il tschél as muoss* augustamaing
in nots serainas, in heitem N&chten zeigt
sich der Himinel prachtig.
aula f. urspr. Vorhof, innerer Hof (des
Hauses); dann: Hof (ais Fui'stensitz, der
LandesheiT mit seiner Familie und sei-
nen vomehmsten Wiirdentrfigeni) ; end-
li eh: H9rsaal, Lehrzimmer; v. lat. aula
-ae. Aula academica, akadeinischer Hor-
saal.
aulic-a adj. hOfisch, was zum Hofe eines
!Fursten gehort ; v. lat aulicus-a-um (gr.).
Cossglier aulic, Reichshofrat ; persunas
aulicas, Hofleute. Aulic m. HQfling, Hof-
diener. Aulica f. Inauguraldisputation
(in der Aula auf Akadeniien).
auncha adv. noch =^ UE. amò (s. d.") ;
ital. anche, anco ; v. lat. adhuc (s. Diez,
Wb. I, 21). Ch'El am detta auncha duos
francs, geben Sie mir noch zwei Fran-
ken. Eau suorgn auncha ses tschiente-
sims, ich bekomme noch sechs Rappen.
Ella pretend' uossa auncha pii cu avaunt,
sie verlangt jetzt noch mehr wie fruher.
Aunch* allura, eigtl. dann noch, uneigtl.
dennoch.
aungel m. Engel, Gottesbote; UE. an-
guel; v. lat. angelus-i (gr.). Mo Vau7igel
al dschet: Nun tmair Zaccaria! (Lue. 1,
13). Aungel tuteler, Schutzengel; aungel
piV黫f«ef^r,WUrgengel. Aunglin m. Engel -
chen.
aunta M. f. Sagebrett; Einheitsfonii
des lat. antae pi. Pfeiler an den Gebau-
den zu beiden Seiten der Thiir.
aunz praep. ehe, vor; UE. ant; v. lat.
ant« (s. Diez, Wb. I, 26—27). Quahtn
not, aunz chaH gial chaunta, etc. (Matt.
26,34). Eau Al pajerò aunz mia partenza,
Ich werde Sie bezahleu, ehe ich abreise.
El ais naschieu aunz me, er ist vor mir
geboren. Tschient ans aunz la nascita
da Cristo, hundert Jahre vor Christi (xe-
buit. Bgeraunz, alias bgeranzi = UE.
blerant adv. sondern, vielmehr.
aunza f. Oese, Masche, Schlinge:
urspr. Henkel, Griff, Handhabe; UE.
anza; v. lat. ansa-ae. Cròchs ed aunzas,
Hacken und Oesen; piglier sii las aun-
zas, die Maschen aufnehmen (den Strumpf
etc. anfangen).
aur UE. m. Gold; s. or,
aura UE. m. Wetter ; s. ora,
auricla f. Aurikel (eine Blume) ; v. lat.
aurìcula-ae. Tessi r iìn craunz d'auriclas,
einen aus Aurikeln best^henden Kranz
flechten.
auricoler-a a(\j. zum Ohr gehorig, was
linroraj
— 79
[autodafé
'Inrch das GehOr vemommen wird ; v. lat.
.inricularìus. Testimoni auricoler, Ohi*en-
z^nge: confessiun auricoleray Ohren-
l^eichte.
aurora f. Morgenrote, Tagesanbruch ;
V. lat aurora-ae. Vaurora sputUa, der
Ta^ bricht an. Aurora setUntrionela,
Xurdlicht.
auttlier-a adj. zar Hilfe dienlich, Hìlfe
leisiend, mitwirkend; VE. auxiliar-a-, v.
lat, auxiliarìa-e, auxiliarìns-a-um. Verb
"KxHier , Hìlfszeitwort ; mez ausilier,
Hìlf^mittel ; fontauna ausilierOf Hilfs-
•jnelle; sociHed ausUiera, Hilfsverein,
fruppan ausilieras, Hilfstmppen.
ayspizi m. Anzeìchen, Yorbedeutung ;
'.ineigftl. Anleitung, Aufsicht, Schutz, Be-
::iìii!!tignng ; v. lat. auspicìum-ii. El ais
off suot buns (funesis) auspizis, er ìst
in einem ^Ifìcklichen (unglucklichen)
Zeichen geboren. Intraprender qlchs. suoi
'!'< auspizia da qlchn.y etwas imter Je-
iiiandes Schutz oder Anfsicht vornehmen.
uister-a a^. herb, sauer, scharf; fig.
•-rn-it, strenge, trube, finster, tranrig, be-
-«:hwerlich ; v. lat. austems-a-om. Quaiats
frutH jtun auncha d'Un gust auster, diese
Fruchte haben noch eineu herben Oe-
^(•hmack. Fisionomia austera, ernste
3Iien€, finst-erer Cresicbisausdrack.
austerited f. Scbftrfe, berber Gescbmack ;
tii:. Ernst, Strenge, Raubeit; v. lat.
:'U'.teritas-atÌ3. U austerited delV Uja meì-
imiurUf der herbe Gescbmack unreifer
Trauben. L* austerited da sieus costUms
'ix sorprendenta, die Strenge seiner
>^itten ist erstaunlich.
austra f. Auster; Y.lat.ostrea-ae. Scaglia
'^'nnHtrUf Austerschale ; maglieda d^au-
sfrati, Ansterscbmaufl.
Australia n. pr. SQdland, Australìen;
■tbffel. V. anstraiis-e, ac^. sfldlìcb.
Austria n. pr. Oesterreich ; mlt. Austria,
nnd clieses ans dem ahd. ostarrìhi. L^Im-
>'^W d* Austria, das Kaisertum Oester-
reirh.
austrìac-a adj. dsteiTeicbisch; Austriac-a
HI. f. Oesterreicher-in; mlt. Austriacus. //
"'^rf/ austriae, der Osterreichische Staat;
/« Silesia austriaca^ Oesterreichiscb Schle-
ant-ft. aiitamaiiif s. ot-a, otamaing.
autantie-a a^y. von dem Urheber kom-
inend, eigenbiindig geschrieben, ecbt,
irlaubwtìrfig, zuverlttssig ; urkundlich,
rechtsgiltig, recbtsbestiindig; v. lat au-
thenticus-a-am (gr*)* Q^'^^l documaint ais
^ntttntiCf jene l'ncunde ist echt ; scrittura
autentica, Urschrift, Originai. Autenticas
f. pi. Justinian's Novell en ; Yerordnungen
des Kaisers Friedrich I. u. II., die ini
Codex stehen; Ausziige der Glossatore»
aus den Justinianeischen Novellen (Glos-
sen von gesetzUcher Autoritat). (Nur in
der Jui'isprudenz gebrftuchlich.)
autenticamaing adv. glaubwUrdig, zu-
verlRssig; in rechtagultiger, rechtsbe-
stàndiger Weise; s. autentic. Extrader
autenticamaing Un testamaint, eine letzt-
willige Veifligung eigenhftndig aufsetzen;
comproter autenticamaing qlchs., etwas in
rechtsgiltiger Weise darthun.
autenticaziun f. Beglaubigung, Bekrttf-
tiguug, Bewahning; abgel. v. authen-
ticare. Uautenticaziun d'Un allegai, d'Una
copia, die Beglaubigung einer Beilage,
einer Abschrift; Vautenticaziun d'Un as-
sert, die Bekraftigung einer Aussage.
autenticher v. beglaubigen, bekr&ftigen,
bewaliren, rechtsgiltig darthun; v. mlt.
authenticare, i. q. confirmare (D. C. I,
1.490). Autenticher Una copia, eine Ab-
schrift beglaubigen. Eau poss autenticher
mia asserziun tres gUrantaint, ich kann
meine Aussage dnrch einen Eid bekrftf-
tigen. Autenticho-eda part. beglaubigt.
bekrftftigt, bewahrt, bewiesen, erprobt,
rechtsgiltig dargethan.
autanticitod f. Echtheit, Glaubwurdig-
keit, Rechtsgiltigkeit; abgel. v. authen-
ticus. L'autentidted d'Un documaint, die
Echtheit einer Urkimde ; l'autenticited
d'Un fat, die Glaubwtirdigkeit einer
Thatsache.
autor, autertal. autertant s. otert . . .
autezza, autissam s. ot . . .
autobiograf m. Selbstschilderer (der seiu
Leben selbst beschreibt), Selbstbiogi*aph
(gì*.). Il prihn dovair del autobiograf ais
la rardety die erste Pflicht desjenigen.
der sein Leben selbst beschreibt, ist die
Wahrheit.
autobiografia f. selbstige Lebensbeschi'ei-
bung, Selbstschildening, Selbstbiographie
igr.).
autocrat m. Selbstherrscher (gr.). Il
Zaar as titulescha con tuot dret : ^Auto-
crat da tuots ils Buss^f der Zaar nennt
sich mit vollem Reclite: ..Selbstbeherr-
scher aller ReuBen".
autocrazia f. Selbstherrschaft, unbe-
schrftnkte Hen-schergewalt (gr.). L'auto-
crazia del imperatur dels TUrchs, die
Selbstherrschaft des Snltans.
autodafé m. 1) Glaubenshandhmg, Glau-
bensbeschlufl ; 2) ehedeni ein òffentlich
autodidact]
— 80 --
[avaina
vollzog^enes Urteil der spanischen Inqoi-
sition, Ketzergerìcht ; span. auto de fé,
GlaubensbeschlulJ, v. lat. actum u. fides
(vgl. Diez, Wb. II, 102).
autodidact m. Selbstgelehrter (der ohne
Lehrer lemt), Antodìdakt (^,). El co-
gnuoscha V istoria universela ifich hain ed
ai8 tuottUna be autodidact in quella, er
keimt die Weltgeschichte nur durch ei-
genes Studìum und doch grondlich.
aotograf m. Selbstgeachriebenes : Ur-
schrift, Originai; v. lat. autographiim
(gr.). Eau chattet la copia plainatnaing
confuorm* al atttografy ich fand die Ab-
.schrìft mit dem Originai ToUkommen im
Einklange.
autografic-a adj. eigenhìindig geschiie-
ben, ui*schriftlich ; v. lat, autographus (gr.).
Testamaint autografe, eigenhandig ge-
schriebenes Testament; donaziun autogra-
fica, urschrìftliche Scheukungsui'kimde.
automat m. 1) eine sich selbst bewe-
geude Maschine, Selbstgetriebe ; daher:
2) ein Strohkopf, der nur maschinen-
m&Oig handelt; v. lat. automatuni,-on(gi*.).
TU est Un veritahel automat ! J)u bist ein
wabrer Strohkopf!
automatic-a adj. die Bewegnngski-aft in
sich selbst tragend, selbstbeweglich ; wil-
lenlos ; v. lat. antoinatus-a-uni (gr.). Mo-
vimaints automatica, automatische Bewe-
gungen.
autonoRi-a adj. nach eigenen CTCsetzen
lebend, nach eigenem Willen l\andelnd;
fi'ei, unabhiiugig, politisch selbstftndig
(gr.). lls chantuns autonomn, las citteda e
vschinaunchas autonomas dell' Elvezia, die
politisch selbstfindigen Kantone, die freien
Stftdte und (temeinden Helvetiens.
autonomia f. Selbstgesetzgebung ; Frei-
heit, politische rnabhangigkeit(gr.). Dret
d^autonomia, Recht der Selbstgesetz-
gebung.
autopsia f. Selbstansicht, Selbstbeobach-
tung; Augenschein (gewòhnlicher ist in-
specziun oculera) (gì'.). Vautopnìa ais
sovenz indispensahV algildiach, dein Rich-
ter ist der Augenschein oft unerl£LiÌlich.
autorisaziun f. Eiiniichtigung, BevoU-
inachtigungfVollmacht; Gutheiflung, Bil-
ligung; abigei, t. autorisatiun (v. auto-
risare). Bl nun ho alchùna autonsaziun,
er ist ohne alle Ennftchtigung. V autori-
sazi un del avuo alla convegna del pupil,
die Gutheii^ung der l'ebereinkunft des
Mtindels durch den Vogt. // commis nun
pò effettuer iinguotta sainza Vautorisa-
ziuH del prineipelf der Handelsdiener
I kann ohne Vollmacht des Handelsherm
j nichts thun.
autoriser v. eimàchtigen, bevollmftch-
tigen ; billigen, gutheiiJen ; v. mlt. anctc»-
risare (s. D. C. I, 1.463). Autoriser qlchti.,
I da trametter Un express, Jemand ennftch-
tigen, einen besondem Boten abznsenden.
' S' autoriser v. refi, sich erdreisten, etwas
zu thun wagen. Ch*El nun s* autori sesch a
ptl, da fer qlchs, d'simil ! Erdreisten Si e
sich ja nicht wieder, so etwas zu thuiil
Autoriso-eda pai't ermftchtigt, bevoll-
mftchtigt ; gutgeheiiJen. Eau fUt autori-
so;- da scouder sieus dehits, ich wnrde
ennSchtigt, seine Schulden einzufordeni.
Vn tnandatar autoriso, ein bevoUmacli-
tigter Sachfiihrer. Sia impromissiun nw-
trimuniela ais autor iseda dal bap, seiu
VerlObnis ist vom Vater gutgeheiUen.
autorited f. Macht, Gewalt, Anseheii:
Qffentliche Gewalt, Behorde; Beispiol.
Ausspruch einer gewichtigen Person, aiif
die man sich benift oder stutzt, sowie
diese Person selbst: gewichtiges Beispiel.
Gewichtigkeit ; v. lat. auctorilas-atis.
• TJ autorited paterna, die vSterliche Gt'-
walt ; Vautorited magi st rat uela, die obrii* -
keitliche Macht. Uautorited da quaist
hom ais fich granda, das Ansehen diese»
Mannes ist sehr gi'otì. Autoriteds, riti
corrispuondan a tur obligs, sun da ri.s-
j)etter, pflichtgetreue BehOrden sind ver-
ehningswert. Scu etimologist ais Gritnw
una decis' autorited, ais Spi*achforscher
ist Grimm eine ent-schiedene Autoritat.
autragnin UE. adv. auf andere Wei>o
' =- otramahig.
autramaing, autrò s. otramaing, otrò.
autumnel-a adj. herbstlich, zuin Herbste
gehOrig ; v. lat. auctumnalis-e. Tempautum-
nel, }\^T\ì9>tzea\ equinozi autumnelfUerh^X -
aquinoctium ; aria autumneki, Herbstluft :
rosa autumnela, Herbstrose ; ora autuw-
nela, Herbstwetter ; semenza autumnefa,
Herbstsaat; larnr autumnela, Herbst-
arbeit ; frnts autumnels, Herbstfrttchte :
fluors autumnelas, Herbstblumen.
autur m. Urheber, Anstifter ; Verfasser.
Schrift^teller; v. lat. auctor-oris. IJ autur
del crimen, der ITrheber des Verbrechens :
Vautur del ingian, der Anstifter des Bi-
' trugs; Vautur d'Un' ourra, der Verfassor
eines AVerkes.
auxiliar s. ausilier.
auzada, auzar s. oz . . .
1) avaina UE. f. Haber; v. lat. avena-ae.
Chomp d' avaina, Habemcker, Habeifeh'.
aviùr]
— 81 —
[ayoDtager
2) avaiM 8. vaina n. vgL Ortgr. § 119,
Ànnot I.
avair y. haben; t. lat. habere. Apair
fam, hnogem ; avair said, dOrsten ; acuir
.toM, Bchl&frìg sein, ScMaf haben; avair
choii, Hitze (bildLFurcht) empfinden ; avair
fraid, frìeren ; avair mei f krank lÉein ; avair
rour, curaschi, gutherzig, mutig sein;
acafr radsekun, tUert, i*echt, mu'echt
haben ; avair pù cu radschun, vollkommen
recht haben; avair il martsch tUert, voll-
kommen ìm Unrechte sein; avair gugent,
invidas, gem, nngem haben ; avair s-chiv,
£kel empfinden, ekeln; avair rhUra, Sorge
rnàfiren; avair in chUra, in Verwahnmg
haben, schùtzen ; avair temma da qlchn.y
sich vor einem fUrchten; avair pisaer,
fadia, in Sorge sein; avair prescha,
Aìen ; avair temp, Zeit haben ; avair bun
fentp, bella vita, anfgeweckt, vei'gnUgt,
•ler Sorge fiberhoben sein; avair peida,
yinUe haben; avair buna peidOf k6nnen
nnd daher anch soUen ; avair brama, sich
sehnen, sich bestreben; avair covaida,
lÌLst^m sein; avair stima d'Un, einen
achten ; avair fich in «tima^ hochachten,
hochschStzen; avair buonder, neugierig
sein; nun avair UngUn travagl, UngHn
buonder, ganz gleichgiltig sein, sich gai*
nicht kummem; avair in odi, hassen;
ftrair ih» sUls cortis, einem grollen; Va^
coir cun qlchn,, anf jemand bOse sein;
arair la gliina, schlechter Lanne sein;
tirai r feil, sich argem, zllmen, erbost sein ;
nrairjfch in urta, spinnefeind, bitterbOse
j^iiì ; avair il vizi, p. ex. da blasser, da
fMiicer, die IJnart, Untugend haben, z. B.
zu schmatzen ; einem Laster, z. B. dem
Tnmke, verfallen sein; avair gust, sich
uber etwas freuen, Sinn fiir etwas haben ;
(ira ir il gust, nach etwas schmècken;
«rrtiV idea, verstehen, begreifen; avair
una bun' idea, redlich aussehen; avair la
tMchera d'Un furbaz, wie ein Schnrke
aus-^ehen; avair testa, fundamaint, be-
{rabt, begrilndet sein ; avair sei in zilcha,
(fruize im Kopf haben, gescheit sein;
què nun ho ne mauns ne peis, ne piz ne
rkavazzin, das ist nfirrisch, toll, yerruckt,
unsinnig, planlos ; avair s-chUsa, Entschul-
(iigong^ronde haben ; avair milli s-chUsas,
alle mòglichen Ausflttchte suchen; avair
ntolpa, Schuld sein; el nun ho Ungilna
(^uolpa, er kann nichts dafUi*; avair obligs,
verbonden, schuldig sein (dem Frennde,
dem Wohlthater) ; avair da der, schuldig
sein {éem GlSnbiger); avair d' avair, gut
haben, — zn fordem haben ; avair in mira,
beabsichtigen, bezwecken ; avair in pei,
sich vorbehalten, in Gedanken haben;
avair predsch, wert sein; avair esU, Ab-
satz finden; nun avair success, erfolglos
sein, vergebens sich bemtihen; avair bsògn,
da bsogn, bediiifen; avair da fer, be-
schàftìgt sein, zu thnn haben, werfen
sollen (von Tieren) ; avair da scriver, da
fer quinte, schreiben, rechnen, verant-
worten mtissen ; avair invilgia, beneiden ;
avair V arditezza, dreist, nnverschftmt, vei*-
wegen sein ; avair a eour, sich angelegen
sein lassen; avair Una noscha laungia,
verleumden ; avair suraint e surour, voU-
auf, im Ueberflusse haben ; avair il mòd,
reich bemittelt sein; pI ho Un bel dir,
Un bel fer, er hat gut reden, gut machen ;
avair barba plaina, erv' a schnuogì, erva
per sieus daints, in der Klemme, hOchst
verlegen sein etc. Agieu-ida part. gehabt.
Im IJ£. hat a^sair kein Particip; man
behilft sich mit dem Particip von gnir
oder tgnair: gnU. Bei Campell kommt
hagiUdt vor (Ps. 18, 13) (vide darttber
StUrzinger pag. 7, Anmerk. 5). In neuerer
Zeit ist gU eingefuhrt worden. Avair m.
Habe, Hab und Gut, VermSgen, Kech-
nung, Guthaben. Ecco tuot mieu avair!
das ist alle meine Habe! Friver ad Un
da sieu avair, einem sein Hab und Gut
nehmen. Che ais Sieu avair? Was ist
Ihre Rechnung? Ihi* Guthaben?
avant s. avaunt.
avantag m. Voi-teil, Nutzen, Vorzug, Vor-
recht, Ueberlegenheit; UE. avantaig; mlt.
avantagium (s. D. C. I, 1.460). El fscher-
cha saimper sieu avantag, er sncht immer
seinen Vorteil. Queir intrapraisa nun al
garantescha avantag alchUn, jene Tnter-
uehmung gew&hrt ihm keinen Nutzen.
Uavantag dels credits ipotecos nel con-
cuors, das Vorrecht der versicheiten For-
derungen im Konkurse. jyavantag adv.
mehr, daiiiber. Cumand' El d* avantag Y
Befehlen Sie mehr? Eau guadagnet in
quel incunter d'avantag da 100 francs,
ich gewann bei jenem AnlaO 100 Franken
und darUber.
avantager v. bevorzugen, begiinstigen ;
UE. vantagiar ; abgel. v. avant (s. avaunt).
Avantager Un infaunt in fatsch' als oters,
ein Kind den andeiii gegeniiber bevor-
zugen. La giuvnetta nun avantagiaira
UngUns da sieus amants, das M&dchen
begtìnstigte keinen seiner Liebhaber. *Sf'a-
vantager v. refi, sich einen Vorteil
verschaifen, zuwenden, Nutzen ziehen:
UE. as vantagiar. El s'avantaget diversas
6
avantagfius-a]
[aydaunza
voutasj er wendete sich mancheu Yorteil
zu. ffavantager dcUT istoria^ dalV expe-
rienza, aus der Geschichte, der Erfah-
nmg Nutzen ziehen. Avantagio-geda part.
bevorrechtet, bevorzugt, begfiinstigt; UE.
vantagià-ada. El fUt avantagio neUa di-
iitribuziun deh premia, er wnrde bei der
Preisverteilung bevorzugt. Nos viedi aie
avantagio dair ora, unsere Keise ist vom
Wetter begiinstìgt. Classas, famigliai
avantagedas, bevorrechtete Stilnde, Ge-
schlechter. Mia ais aduna avaniageda
dalla fortuna, sie wird vom Glucke immer
bevorzugt.
avanb^ius-a adj. vorteilhaft, nlitzlich,
gnt, zuti'àglich; fr. avantageux-euse ;
abgel. V. avantage. Barat avantagius, vor-
teilhafter Tauscli; lettura avantugiusa,
nutzlicbe Lekttti'e. A die ais quaistà chos'
avantagiusa? Zu was ist das gut?
avantagiusamaing adv. auf eine vorteil-
hafte Weise, vorteilhaft, zutraglich. Pu
avantagiusamaing nu7i avess podieu sorìir
quella cumpra per te, jener Kauf batte
tur dich nicht vorteilhafter sein kOnnen.
Movimaint our d^chesa influesch* avanta-
giusamaing siin la sandety Bewegung in
ifreier Luft ist der Gesundheit zutragUch.
tavantar UE. v. iibeila'effen, uberlegen
sein (Oar. suppl. 5); abgel. v. avant,
Avantar seis conscolars, seine Mitschiiler
iibertreifen; avantar Vinimi, dera Feinde
uberlegen sein.
avantguardia f. Yorhut, Tortrab (eines
Heeres); zsgs. aus avant u. guardia.
avanzamaint m. Befòrdei'ung, Fortgang,
Fortschritt : Vorschlag ; Vorschuli ; s. avan-
zer. Avanzamaint nel servezzan, BefOr-
derung ini Dienste. Uavanzamaint fot
dUrand il matrimuni, der wahrend der
Ebe gemachte Vorschlag-.
avanzar v. befòrdem, forthelfen, vor-
strecken, vorschiefien, vorschlagen, vor-
legen, vorbringen, vorriicken; abgel. v.
ab ante (s. avaunt). Avanzer qlchn. ad
lina carica, jeinand zu einem Amte be-
fòrdem. El am ho avanzo JOO francs,
er hat mir 100 Franken vorgestreckt.
Avanzer Una 2)roposiziun , etwas vor-
schlagen. Avanzer lina dumanda^ eine
Frage vorlegen. L'ara avaunza, die Uhr
geht zu ftiih. S* avanzer v. refi, vonnicken ;
einibrigen. Kl s'avanzef arditamaing, er
nftherte sich keck. S'acanzer qlchs. da
sieu salari, von seinem Gehalte etwas
erubrigen. El as ho avanzo Una discreta
faculted, er hat sich ein ziemliches Ver-
mOgen eiiibiigt. Aranzo-eda part. befòr-
dei-t, vorgestreckt, vorgeriickt, vorge-
schlagen, vorgelegt, eriibrigt; gen&hert.
El nun ais sto avanzo in carica, er ist
im Amte nicht befòrdert worden. Cha-
pitél avanzo, vorgeschlagenes Kapital.
Dubi avanzo, vorgebrachter Zweifel ; ini-
mih avanzOf vorgerttckter Feind. El ais
bainischem avanzo in eted, er ist ziemlich
bejahrt; eted avanzeda, vorgerucktes Alter.
avar-a ac^. geizig; m. Geizhals, Geiziger ;
V. lat. avams-a-um.
avaramaing adv. auf eine geizìge Art;
geizig, mit Geiz; lat. avare. Accumuler
avaramaing tesoris, auf eine geizige Art
Schàtze zusammenscharren.
avaratsch m. grober, verachtlicher Geiz-
hals, Knauser, Filz.
avarer (s') s. avvarer (s*).
avaria f. Haferei, Seeschaden; Hafen-
geld; V. arab. awàr, Gebrechen, auf AVaren
bezogen: Beschadigung (s. Diez, Wb. I,
40). Avaria ordinaria, kleine Haferei;
avaria e^r aordinaria , grotìe Haferei.
avarizia f. Habsucht, Geiz; UE. Nbf.
avarezza; v. lat. avaritia-ae. U avarizia
ais la risch da tuot il mei (I Tim. 6, 10).
avarizius-a adj. geizig, filzig, knauserìg ;
m. Geiziger, Geizhals, Knauser, Filz;
abgel. V. avaritia.
avarun ni. grober Geizhals, Knauser,
VììZj Knicker, Rappenspalter ; augm. v.
avar.
avaunt praep. u. adv. vor, vorher, fiiiher,
voran ; UE. avant ; v. lat. ab ante. Il mi-
nister sto avaunt Vuter, der Priester steht
vor dem Aitar. Il delinquent fiU condot
avaunt il gUdisch, der Verbrecher wnrde
vor den Richter gefilhi*t. Ch'ella nun am
vegna pU avaunt ils dgls, sie soli mir
nicht mehr vor die Augen kommen. Hoz
avaunt och dis^ beute vor acht Tagen.
Ir avaunt con bun exaimpel^ mit einem
guten Beispiele vorangehen.
avaunz m. Ueberschufi ; Vorschuli ; Ver-
m(5gensvorschlag, Gewinn, im Gegensatz
zu s-chevdf Ruckschlag; UE. avanz; s.
avanzer, Avaunzs fats da genituors in
favur da lur infaunts, Vorschiisse der
Eltem zu Gunsten ihi'er Kinder. D* avaunz
adv. voraus, im voraus ; mehr ais genug.
mehi' ais niitig. Nun avair be avuonda,
mo auncha d' avaunz , im Ueberflusse
schw^immen.
favdadur VE, m. Bewohner ; v. lat. ha-
bitator-oris. Ardadur dei ceì, Bewohner
des Himmels.
avdaunza alias evdaunza f. AVohnung.
Zuflucht, Aufenthalt. Dasein; ITE. ar-
arder]
[avrir
danza; sp&tlat. habitantia. Il Segner ais
ita proiecziun, l'Otissem ita avdaunza
(Ps.91,9).
avdor alias evder v. bewohnen, wobnen,
deh anf halten ; v. lat. habitare (vgl. obi-
ter). Vus marids, avdè tiers elUia con
prudenza (I Petr. 3, 7).
favemaria m. Morgen- n. Abends^locke ;
itìgtL 8, V. a. „Sei gegi-iiflt Maria!" v. lat.
ave a. Maria. A sutia favemaria, es lautet
die Morgen- oder Abendglocke. Noes
regie eiran eolits d^urer ziev' il prUm eling
d'aremaria, misere Alten pflegten des
Ciebets, wenn die Morgen- oder Abend-
£rlocke klang.
avert, aversiun s. avv . . .
averì-a UE. part. v. avrir.
-favez, bei Campell awetz m. Weifitanne ;
Y. lat. abies-etis. Trev d'avez^ Tannen-
brett; resdM d'avez, Tannenharz; lain
d'arez, Tannenholz ; god d^avezy Tanneu-
wald.
avid-a adj. begierìg; y. laL avidus-a^mn.
Avid da s^paiea e bavranda, begierig nach
Speise n. Trank; avid d'onur, ehrsiichtìg.
avidamaing ady. gierig, mit Begierde;
iat. ariditer. avide. Èl mangia uschè
avidamaing scu las beetias, er i6t mit
tierìdcher Begierde. El spetta fich avida-
niaing sUn Vesit da sia litey er erwartet
den Ansgang seines Prozesses mit Sehu-
j<acht.
avidHed f. Gier, Begierde, V. lat. avi-
ditas-atis. Avidited del daner, Geldgier;
acidited del saung, Blutgier ; avidited da
r>gnuschentschas, WiBbegierde.
avieH-a part v. avrir,
aviortamaing adv. offeubar, augenschein-
lich, dffentlich, aufrìchtig, freìmiitig; lat.
aperte. El s-chandalizet aviertamaing^ er
(rab offentliches Aergeniis. El ho avierta-
tnaing tnentieu, er hat offenbar gelogen.
/>iV atiertaniaing sieu parair, seine Mei-
nang frei heraussagen.
Cuntaot sebi declarò avearlamaing^
In che gniÌ8a ella ìiopchiò aveartamaing,
(Ulr., Sus. 719/720). '
avilor (s') B. v. refi, sich ei-zumen. in
Zom geraten = s^adirer; vgl, avvilir.
Avilo-eda part. erztimt, zoniig, heftig, bOse.
aviM alia» avioul, pi. avittls, avìouis m.
Biene; UE. avieu pi. avieus (Aussprache:
nviou u. avious =^ DieUy Diou); lat. apicula
'limin. V. apis. Vasche d'aviouls, Bieneu-
5tock : meil d'aviouls, Bienenhonig ; teda
fVaeiouls, V E, tablad* avieus, Bienenwabe;
cuUivaziun dels aviouls, Bienenzucht. Avi-
ìUìh m. Bienchen.
avna s. evna.
avocaziun f. Abberufung, Abfordenmg ;
V. lat. avocatio-onis. Avocaziun dellas
actasj Abfordenmg der Akten znr Kon-
trolle.
avocher v. abmfen, abfordern; v. lat.
avocare.
avori m. Elfenbein; v. lat. eboreus.
Daints d'avori, Elefantenz&hne ; petten
d'avori, elfenbeinemer Kamm ; Un bastun
col pom d^ avori, ein Stock mit elfen-
beinei-nem Knopfe.
avriard m. Tmnkenbold, S&ufer ; abgel.
mittelst -ard v. aiver.
favriardOm UE. f. Trunksucht, Vallerei ;
v. avriard.
avrìaunza f. Trankenheit, das Trunken-
sein, die Berauschung; UE. avrianza;
abgel. V. ebrians-autis. Cn misfat com-
miss nelV av>Haunza, ein in der Tronken-
heit begangenes Verbrechen.
AvrigI m. Aprii, Ostermonat; v. lat.
Aprilis scil. mensis. Trametter qlchn. iti
AvrigI, einen in den Aprii schicken. Seha'l
Favrer non favragia, e^l Marz noti mar-
zagia, V AvrigI e'I Meg tiran la curagia.
— L' AvrigI ch'el fatscha que/ ch'el ©5-
glia, il Meg vain con erva e fòglia (Sprich-
wOrter bei Tsch., Id. 7).
avrir v. Offnen, erfifl&ien: aufknòpfen,
anfmacben, aufschlagen, aufschlieBen, auf-
thnn, entsiegeln, mitteilen ; v. lat. aperii'e.
Avrir ils ógls a qlchn,, einem die Angeu
5ifnen. Il meidi am avrit Un* avaina, der
Arzt Ofi&iete mir eine Ader. Avrir la
sessiun, die Sitzung erOiihen; avrir la
discussiun, die genane Untersuchung (Er-
tìrtemng) anfangen, die Verhandlung be-
ginnen (z. B. einer BehOrde) ; avrir la
champagna, den Feldzng eroffiien; avrir
huttia, einen Handel, ein GreschHft an-
fangen; avrir il brastuoch, die Weste
aufknOpfen; avrir VUsch, la chascha, die
Thtire, den Kasten anfmachen ; avrir Un
cudesch, ein Bnch anfschlagen; avrir il
cudesch a qlchn., einem seiìi Unrecht vor-
halten. Las fluors evran lur calisch, die
Blumen schlietìen ihre Kelche auf. El
m'avrit il fuonz da sieu intern, er schlolJ
mir das Linciaste seines Herzens anf. El
avrit la buocha efavlet, er that den Mund
auf und sprach. Avrir Una charta, einen
Brief entsiegeln. Avrir sieu cour a qlchn.,
einem sein Herz Offnen. S'avrir v. refl.
si eh 5ffhen, aufgehen, aufblUhen, auf-
brechen. Las Jiuors s'avriron uossa, die
Blumen werden nun auf bluhen. La pleja
s'pvra darcho, die Wunde bricht ^vieder
avnader] — 84 —
aiif. UUsch scevra adUna iwess, die Thiire
g:eht immer Ton selbst anf. Aviert-a part
offen, ge($ffhet, frei; trop.toffenbai*, augen-
scheinBch, deutlìch; freìmtttig, anfrìchtig,
unverstellt, gerade ; UE. avert-a. Balcun
avieri, offener Fensterladen ; chaschiwt
aviertf offene Schnblade; stUva avierta,
offene Stube; charta avierta, offener Brief.
Avair ils ogls avierts, offene Augen haben
(anfìnerksam, vorsichtig sein). Caur avieri. ^
offenes, gerades Herz ; iesl^ avierta, offe-
ner Kopf (d. h. ein Mensch, der leicht
und schnell begreift). Ster cun la htwch'
avierta, Manlaffen feil haben, sich tiber
etwas sehr vei'wundem. Manzógn^ avier-
ta, offenbare Liige. Artschaiver qlchn, a
hraiach* aj>i«rfa, jemand mit offenen Armen
empfangen. Avierta f. das Offene, Freie,
insbesondere der schneefreie Weg, Boden,
Platz etc. Effettuer Un' inspecziun ocuUra
pUr' all' avierta, einen Augenschein erst
auf schneefreiem Platz einnehmen.
avuader v. bevoimunden, bevogten;
gleichs. advocitare, freq. des mlt. advo-
care = sub advocati patrocinio se ponere
(D. C. I, 1.94). Avuader minorens, Un-
niUndige unter Vonnundschaft stellen.
Avuado-eda part. bevormundet, bevogtet ;
m. f. Miindel. Trasaater avuado, bevogteter
Vei'schwender ; orfna, vaidgua, uftchinaun-
cha avuadeda, bevogtete Waise, Witwe,
(iremeinde; persunas avuadedas, Bevog-
tete,
avuadia f. Vonnundschaft, Vogtei; v.
mlt. advocatia = protectio, tuitio (D. C.
I, 1.102). Avuadia ordinaria u extraordp-
naria, ordentliche oder auflerordentliche
Vonnundschaft. Commissiun, uffizi d' avu-
adia, Vormundschafts-, VogteibehiJrde.
avudar ($') UE. v. refi, ein Gelubde
thun, geloben; abgel. v. vut,
avuo m. Vormund, Vogt; v. mlt. ad-
vocatus (8. D. C. I, 1.101).
favuoir, avuoirer = auguri, augurar.
avuonda ady. genug; v. mlt. abnnda
(D. C. I, 1.36) u. dies V. abunde. Eau he
mangio avuonda, ich habe genug gegessen.
El ho daner avuonda, er hat Geld genug.
TU est vegl avuonda, per savair quetaunt,
du bist alt genug, um das zu wìssen.
Què eh' eau al dschet, ais avuonda per el,
er hat genug an dem, was ich ihm sagte.
Avuost m. August, Enitemonat; y. lat.
Augustus scil. mensis. Fantschella d'A-
vuost, Emtemagd; la maduonna d' Avuost,
Mariae Himmelfahrt.
avuost UE. m. welsches Kerbelkraut,
Myrrhis odorata.
[avventura
avvaloraziun f. 1) das Abschfttzen einer
Sache nach ihrem fi.uBeren Werte, der
Anschlag; 2) trop. die Abschàtzung, d. i.
Wiirdigung einer Sache nach ihrem in-
nem Werte ; abgel. v. awalorer. U avva-
loraziun d'Un ogget, die Wertbeatimmmig^
eines Gregenstandes ; V avvaloraziun deh
merits, die Wiirdigung der Verdienste»
avvalorar v. schatzen, abschfttzen, an-
schlagen; anerkennen, wui*digen; zsg8.
ans ad u. valor er. Eau awalaresch quisV
ura d'eilinder a 90 Jrancs, ich schfitze
diese Cylinderuhr auf 90 Fi-anken. Ef
nun so awalorer ils benefizia ad el fatti,
er weiU die ihm ei-wiesenen Wohlthateii
nicht zu wiirdigen. Avvaloro-eda pait.
geschatzt, abgeschSltzt, angeschlagen, an-
erkannt, gewui-digt. FUt Pestai uz avvaloro
da sieus contemporans ? Ward Pestalozzi
von seinen Zeitgenossen anerkannt? O^na
possessiun avvalored* a 30,000 franca, ein
auf 30,000 Franken angeschlagenesBesitz-
timi.
favvarer v. bewahren; abgel. v. ad u»
vents. Chi pò awarer, ch'eau tachauntacha
foa? (Giob 24, 25). Cn hom aia awaro
tres il celebratur (Prov. 27, 21). f fav-
varer V. refi, sich bewahren. Sia aaaer-
ziun aa ho avtmreda, scine Aussage hat
sich béwahrt.
avvedut-a adj. vorsichtig, klug, bedach-
tig; V. ital. aweduto-a. On marchadaunt
avvedut, ein vorsichtiger Kaufmann ; Uu'
avveduta chaaarina, eine kluge Hans-
haiterin.
avvoduiamaing adv. vorsichtig, ^lug, be-
dachtig, mitBedacht; ital, avvedutamente*.
S-chivir awedutamaing ila prievela, vor-
sichtig den Gefahren ausweichen. El dia-
cuorra ed ageacha awedutamaing, erspricht
und handelt bedachtig.
avvedutezza f. Vorsicht, Klugheit, Be-
dachtsamkeit ; ital. avvedutezza. Co aix
n^ceaaaria una fenn' avvedutezza, hierbei
ist gi-ofìe Vorsieht nOtig; fer Uà d'av-
vedutezza, Klugheit gebrauchen; l'avve-
dutezza del bun vegl, die Bedachtsamkeit
des lieben Greises.
avvegnir m. Zukunft; gebildet aus ad
u. vegnir (s. gnir). IHaaererper l'awegnir^
f&r die Zukunft sorgen. Quaiaf ingiovi-
nera acioglierò Vavvegnir, dies Ratsel wird
die Zukunft lOsen. Eau aarò pU prudaint
nel awegnir, ich werde in Zukunft vor-
sichtiger sein.
avvenimaint m. s. evenimaint.
avventur m. Kunde, Geschaftskunde.
avventura f. Begebenheit, Ereignis, selt-
aTyentfirier]'
— 85 —
[arvilir
Hames Ereignis, Zufall, Gltlck, Gefahr,
ritteiiicher Zweikampf ; v. advenire, an-
kommen (8. Diez, Wb. I, 41). Ltta avven^
ttlras da Telemae, die Abentener des
Telemachos. Per avventura adT. yon im-
twmtDrìer m. Abentenrer, Glucksritter ;
abgeL t. avventura, Hoz in dì sun ils
aetentUriera Una generaziun spreàscheda,
die Glucksritter sind gegenwftrtig ein ver-
achtetes Volk.
awert m. Yorderseite, Bildseite (einer
3[Qiize), GejDfensatz: revers; t. lat. ad-
yersus-a-uin. Uawera d'Una munaida
d'aram, die Voinierseite einer Kupfer-
mnnze.
awersel-a adj. entg^egengesetzt, wider-
yprechend; abg^el. v. adversns, Gegner.
Summa awersela, Abfindiingssuinme.
awersiun £. Abneigong, Widerwille,
HaO, Abscheu ; v. lai. adversio-onis. Sia
aerersiun cunter me, seine Abneigung
irepen ndch. Eau he Un* awersiun cunter
titoitas masdinaSy ich habe einenWider-
willen ge^i^n alle Arzneien. Piglier in
atrersiun qlchn., seinen Hafi auf jemand
werfen. Esser in awersiun a tuotil muond,
aller Welt ein Abscheu sein.
awertMit-a a^j. vorsichtig, behutsam;
T. lat. advertens-entis (v. advertere). Es-
jter aevertent in sias extemaziunSj in seinen
Aenfiemngen vorsichtig sein. Ella ais
bger memma ligera, per esser awertenta,
»ie ist viel za leichtsinnig, um vorsichtig
(behutsam) zu sein.
awertontamaiiif adv. mit Vorsicht, behut-
samerweise, wohlbedftchtig. Agir avrer-
f^nt€unaing, wohlbed&chtig handeln, mit
Vorsicht zu Werke ^ehen.
avvertenza f. Yorsicht, Behutsamkeit ;
V. mlt advertentia (D. C. I, 1.90) ; abgel.
V. advertens-entis. TU nun dajast perder
d'agi la necessaria avvertenza^ du darfst
i'n an der gehdrìgen Vorsicht nicht fehlen
lassen. Sia avvertenza ais lodabla, seine
Behntaamkeit ist lobenswert.
awerHiMiint m. 'Nachricht, Erinnerung,
Wamung; abgeL v. advertere. Cha que
al serva per awertimaint ! Das mOge ìhm
znr Wamung dienen! Charta d* awerti-
maint, Erinnerungsschreiben, Mahnbrìef.
Kl s^impassa da niieus awertimaintSy er
^chlàgt meine Wamungen in den Wind.
avvetUr v. benachrìchtigen, in Xenntnis
.«etzen; erinnein, aufìnerksam machen;
wamen, zu Gemtlte fQhren; UE. advertir;
V. lat advertere. Eau V avvertii, cha mieu
hiirha saja mort, ich setzte ihn ttber den
Tod meines Oheims in Kenntnis. Eau
Vawertit, esser il virtuus felice, ich machte
ihn auf das GlUck des Tugendhaften auf-
merksam. Eau f avvertii, da s-chivir sco-
duna intrapraisa cun quaist hom, ich
wamte ihn vor jeder Untemehmung mit
diesem Manne. Eau Vawertit a fer del
hain, ich fUhrte ihm die Wohlthfttigkeit
zu Gemttte. Awertiew-kla part. benach-
rìchtigt, in Kenntnis gesetzt; erìnnert,
'aufìnerksam gemacht; gewamt, zu Ge-
mete gefUhrt.
favviamaint m. das Wegweisen ; uneigtl.
was weg-, von sich gewiesen wird : Un-
wesen, Unfiig ; abgel. v. fawier v. weg-,
von sich weisen. Ma quist ais Un avvia-
maint! Das ist aber ein Unfiig! Ad ais
ura, da metter fin ad Un awiamaint con-
simil, es ist Zeit, dafi man einem solchen
Unwesen ein Ende macht.
avvicinaziun f. Ann&hemng; ital. avvi-
cinazione; abgel. v. avicinare. U avvici-
naziun del dì, della not, del -an nouvy
die Annftherung des Tages, der Nacht,
des neuen Jahres; l' avvicinaziun della
mort, die Annàherung des Todes.
awiciner v. ann&hem, n&her rucken:
mit. avicinare = accedere (D. C. 1, 1.476).
Awidner il s-chabè alla lichera, den Stuhl
der Bettstatt ann&hem. S'amnciner v. refi,
sich n&hem, ann&hem, n&her kommen,
fig. anbrechen. Eau m'awicinet al discor-
dante ich nftherte mich dem Unvertrftg-
lichen. L'umanited s'avvicina a sieu stdf-
lim destin, die Menschheit nftheil sich
ihrem groflen Ziele an. Awicino-eda part.
angen&ert, gen&heit.
avvilimaint m. Herabsetzung. Emiedri-
gung, EntwUrdigung, Schmach. Verach-
tung; Yerzagtheit, Mutlosigkeit, Em-
p5mng, Entrilstung; abgel. v. avvilir.
Chi supportess awilimaint consimil ? Wer
mòchte eine solche Schmach ertragen?
Sieu avvilimaint ais excessiv, seine Ent-
rttstung ist aufierordentlich.
avvilir V. herabsetzen, emiedrìgen, ent-
wilrdigen, verftchtlich machen ; empOren,
entrttsten; ital. avvilire; rom. Neubild.
f. vilificare, vilitare. Awilir il predsdì
d'Una merchanzia, den Preis einer Ware
herabsetzen. Avvilir ils merits d'Una per-
suna, einen unter sein Verdienst herab-
setzen. Nun l'avvilir uschè ! Du soUst ihn
nicht so emiedrìgen ! Acziuns da tei' na-
tura awileschan VJiom, solche Handlungen
entwìirdigen den Menschen. La maniera^
cu él Irati' ils sieus, m'avrilit affai, die
Art, wie er die Seinigen behandelt, hat
awis]
— 86 —
[azzur
mich ganz empòi't Sieu pì'oceder w' atf-
riUscha, sein Verfahi'en entrustet mich.
S'avvilir v. refi, sich verfichtlich machen,
herabwtirdigen; verzagen; sich empOren,
8ich entriisten. lls suddite ^awilittan
sopra tur patrun, die Unterthanen em-
pirteli sich gegen ihren Heirn. Nun ^av-
vilir perquè! Entriiste dich nicht dartìber!
Awilieu'ida pai^t herabgesetzt, emiedrigt,
entwiirdigt, verUchtlich gemacht; yerzagt,
mutlos, l^rchtsam, eingeschtlchtert, auf-
gebracht, empQrt. Nun sajast arvilida in
tei grò! Sei nicht so verzagt! El ais av-
rilieu dalla bavranda, der TiiuiIl hat ihn
entwiirdigt. Eau sun avrilieu da tei pro-
ceder, ich bin emp<$rt iiber eiu solches
Verfahren.
avvia m. Meinung, Gutachten; Absìcht,
Pian ; Wamung, Rat ; Anzeige, Zeichen.
Meldung, Bericht, Botschaft, Benach-
richtigung, Nachricht; ital. avviso; abgel.
V. avisare (s. avviser). Che ais vos awis ?
Was meint Ihr? was ratet Ihr? Eau sun
d'awiSf ich bin der Meinung. Que nun
eira mieu awis, da fer quetaunty es lag
nicht in meiner Absicht, das zu thnn.
Mieu awisfUss uossa quel, etc, das wfire
nun mein Rat, etc. Cha que ai serva
d^avvis per Un* otra vouta ! Das soli dir
kunftighin znr Wamung dienen! Fògl
d'awis, Anzeiger; sain d'avris, Glocken-
zeichen, Meldungsglocke; charta d'awis,
3Ieldebrief: 1) allgemein; 2) insbesondere
die Anzeige eines Kaufmanns an den an-
dem, dafi er einen Wechsel auf ihn aus-
gestellt habe. Der awis, anzeigen, be-
nachrichtigen; a mieu avvis, nach meìuem
Dafiu*haltèn ; ster d*avvis, aufpassen, auf
der Hut sein.
awisamaint m. f !Nbf. v. avvis ; v. mlt.
avisamentiun =- consilium , deliberatio
(D. C. 1, 1.417) ; u. dies v. avisai'e. Attedier
Una persuna con superfluos e contins av-
visamaints, einem mit unn5tigen uud fort-
wàhi'enden RatschlSgen zur Last fallen.
Pigliè quinderour un avisamaint
(Ulr., Sus. 75).
avviser v. anzeigen, melden, benach-
richtigen, erinneni, wamen ; mlt. avisare
(s. D. C. I, 1.91 u. 447) ; abgel. v. ad u.
visum (v. videre s. vair). Avviser la mori
da qlchn., den Tod einer Person anzeigen.
Ch'El farorescha, da'm avviser al Sigr.
Mastrèl! Haben Sie die Otite, mich bei
dem Herm Ammann zu melden. Eau Vav-
risero mia partenza, ich werde ihn von
meiner Abreise benachrichtigen. TU'm
arvisettast memma tard, ch'el saja astut,
du wamtest mich zu spftt vor seiner
Hinterlìst. Awiso-eda part. angezeigt,
gemeldet, benachrichtigt, eiìnnert, gè-
wamt. Inchaunt avviso, angezeigte Ver-
steigerung; retuom avviso, gemeldete
Heimkehr; cas avviso, mitgeteilter Vor-
fall; fer avviso, benachrichtigen. Suda
avvisa es mez defais UE., ein gewamter
Soldat ist halb geborgen. Impromissiun
avviseda, niitgeteilte Verlobung.
axiom m. ein Gnmdsatz, Uraatz, d. h.
ein Satz, der eine Grand- oder allgemeìne
Wahrheit enth<, die ohne Beweis zn-
gegeben werden mu£; v.,. lat. axioma
-atis (gì*). L'asserziun: „tJn ogget nnn
pò esser a medem temp qualchosa ed
ilnguotta" — ais lin axiom. „Ein Ding
kann nicht zugleich sein und nicht sein**
— in diesem Satze liegt ein Axiom.
azard m. Ungefòhr, Zufall, blìndes GlUck
oder UnglUck ; Gefahi*, Wagnis ; itaL az-
zardo (s. Diez, Wb. I, 41—42). Per azard
adv. von ungefShr, zufòUigerweise. Gòs
d^ azard, Gltìckspiele, Hazardspiele.
azarder y. aufs Spiel setzen, wagen;
ital. azzardare s. azard, Azarder la for^
tUna, sein Gliick versuchen, dem Ver-
hfingnis trotzen. S^azarder v. refi, sich
erkiihnen, sich erdreisten, in Gefahr be-
geben, wagen. Guarda bain, cha tH nun
t'azardast pH, da fer quetaunt t Erdreiste
dich nicht wieder, so etwas zu thun!
azim-a adj. unges&uert, siìB; v. lat.
azymus (gr.). Nun mangè Ungiin paun
alvo, anzi be pauns azitns in seodUna
voss* abitaziun (Exod. 12,20). Ma nel
prUm dì dels azims gnittan ils seolars
prò Jesu (Matt. 26,17).
fazzaffer UE. v, ergreifen.
azziever v. einholen; v. lat. adsequi
(y^ì. zieva). FUr iz ouravaunt, eau «'<w-
zieverò bain auncha! Geht nur voraus, ich
werde euch schon noch einholen! TU hest
manchanto memma bger, per podair az-
ziever tieus conscolars, du hast zu viel ver-
sllumt, um deine Mitschiiler einholen zu
kOnnen. Azzivieu-ida-patt. eingeholt, ereilt.
Eau'l he azzivieu, ich habe ihn eingeholt.
azzur a^'. himmelblau; m. dunkelblaue
Farbe ; v. pers. lazvard (s. Diez, Wb. 1, 42 ).
Paschaivla flur, chi hest
In tschél mudo la terra,
Scu el sublima est,
Azzur ais el scu tti. (Z. P. I, 11).
Cn s-chHd gentilizi d^azzur con gilgia»
d'or, ein himmelblauer Wappensch&d mit
goldenen Lilien. Azzur da Berlin, Ber-
Bnerblau.
B
B, b, der zweite Buchstabe dea roma-
nischen Alphabets. Abktirznngszeichen :
B = Barbio, Bengiamin, B<UtÌ8ta tl s. w. ;
B. L. = Benevol Lectur, Greneìgter Leser
(Allokiition in Vorreden); h. nu, beatae
memorìae (selìgen Andenkens), oder brevi
mana (klirzlich, in der Ktirze, ohne Wei-
teres). B. m. Fortsetznng, Ende, in der
Redensart: Chi ho dit „a*^, atu dir eir „h^,
Wer „a" gesagt, muB anch „b" sagen;
s. a,
Baal m. Abgott, falscher Gott^ im Gegen-
satz znin wahren (semitìsche Bezeichnung
fìir den Gott der Sonne, eigtl. s. v. a.
Herr). SchaH Segner aia Dieu, seguite a
quel; però scha BwU aie Dieu, seguite a
quaist (I Baigs 18, 21). Preiriglia da
Boa/, geistliche Faulb&nche; unwissende,
^leisnerìsche Pfa£fen: Baalspriester.
fbab m. Yater; s. bap,
babau m. Yogelschenche, Schreckbild,
Poitergeist, XJnhoid, Scbensal, Teufel;
eomask. babao, folletto, ente spaventoso
e immaginario (Monti II, 7); v. armor.
babbaon 1. babban, Gespenst, um Kinder
zu erschrecken (ib.I,17). Tascha, pitschen,
uschiglio vain il babau e vo cun te! Sei
rohig, Kleiner, es kommt sonst der Bdse
and holt dicb!
alla babbalà adv. flttchtig, oberflftchlich ;
itaL alla babbalà, anf s Geratewol. Fer
qìchs, alla babbalà, etwas unordentlich,
fluchtig, oberflSchlich thnn.
Babetla n. pr. f. fìir Barbletta, dimin.
V. Barbla,
babiglia f. Geplander; SchwKtzer-in ;
abgel. V. babiglier. Schinagia^m cun Ha
babiglia/ Verschone mich mit deinem Ge-
plander! El (ella) .ais Una babiglia in-
nupportabla, er (sie) ist ein nneitraglicher
Schwfttzer (einennansstebliche SchwSltze-
rin).
babiglier v. schwatzen, plaudern; fr. ba-
biUer, plandem; dtscb. babbeln; Natnr-
ansdrack, znriìckgebend anf die Laute
ba, ba (papa?), womit das friiheste Spre-
chen nnd Plandem des Kindes beginnt
(Weigand bei Diez, Wb. II, 214). Babiglier
da bel contin, in eìnemfort schwatzen.
Babilonia n. pr. Babylon, Babel; v. lat
Babjlonia-ae. La tuor da Babilonia, der
babylonische Turm, Tnrmbau; la pre-
schunia da Babilonia^ die babylonische
Gefangenschaft. Im fig. Sinne bedeutet
babilonia ^ v. a. Verwimmg (v. Tnrm-
bau zu Babel hergeleitet) ; mlt. babilonia,
idem est qnod confasio (D. C. I, 1.502).
Babina n. pr. f. fìir Barblina, dimin. v.
Barbla,
babrola UE. f. Riihre; Kbf. v. barbirola
8. barbiroula,
babroler UE. m. Lonicera alpina; abgel.
V. babrola, weil man sich von diesem
Strauch Pfeif enr5hren schneidet. B. chaglia
mortai.
babuin m. Affengesicht; eigtl. Pavian;
ital. babbuino; augenscheinlich gleichen
Stammes mit dem fr. babine, Afen- oder
Kuhlefze, mutmafilich verwandt mit dem
mundartl. dtsch. biippe. Mani (Diez, Wb.
I, 42).
babuRS m. pi. Ahnen, Voreltem, Ur-
vfiter; abgel. v. bah s. bap. llsfats eroica
deh babuna, die Heldenthaten der Vor-
fahren. Noaa venerabela babuna (Ann. II,
41). Ir prozia babuna UE. zu den Vatem
gehen, sterben.
babOtta UE. f. Maske, Yerkleidung (vgl.
bulUtta). Ir a babUttaa, als Masken herum-
gehen.
baccalà m. Stockfisch; v. ital. baccalà;
etwa V. ir. bachal, Stock — lat baculnm-i.
baccalaureat m. die Wlirde eines Bac-
calaureuB; v. fì*. baccalaureat u. dies v.
lat. bacca lami.
bacc'alauro m. Baccalaureus, auf ge-
wissen Hochschulen der Ehrenname des-
jenigen, welcher die nìlchste Anwartschaft
auf die Doktorwtìrde hat; mlt. bacca-
laureus (s. Diez, Wb. I, 42—43).
faaccanal m. ein Ifti-mendes Trinkfest,
Saufgelage; v. lat. Bacchanal-alis.
Nel gnieu da frod
Ais avriaunza, baccanal, e g6 (F. A. 103).
baccante UE. m. pi. Zecher; vgl. bac-
canal nnd:
Bacco n. pr. m. in der giiech. Mythol. :
Bacchus (Gott des Weines); lat. Bacchus-i.
„La feiata da Bachua**, Titel eines Ge-
dichtes V. Martinus. Chantinar fata da
Bachua (Gap. 125). Per Bacco ! Corpo di
Bacco ! Cuapetta di Bacco I etwa s. v. a.
baccun]
[badigl
ei wanim nicht gsrl ei der tausend!
potz Wetter!
baccun m. Bissen, Stiick, Brocken ; UE.
buccun ; ital. boccone v. bocca, lat. bucca
(s. huocha).
baccuner v. einbrocken ; fig. zu schaffen
machen; abgel. v. baccun.
bacharia f. Metzìg ; Schlachtl^ank ;
Schlachthaus; fig. Blutbad; UE. Nbf.
becharia ; h\ boucherie (s. Diez, Wb. II,
232). EI non avrit sia buocha, sco Un
agnè, chi vain mno alla bacharia (Esaj. 53,
7). Fer bacharia, metzgen, schlachten.
Cf. „La8 Bacharias" (Caratsch, 41).
1) bacherm.Metzger, Fleischer, Schlach-
ter; fig. blntgieriger Mensch; s. bacharia.
2) bacher in. Becher, Glas; ital. bic-
chiere, Tiinkgefàfl (s. Diez,Wb.1, 65—66).
t}n bacher d'ora frais-cha (Matt. 10, 42).
'Lg bachier da Hg araig (Ulr., Jos. 276).
bachetta f. diinner Stecken, G^erte;
Hichter8tab; Ladstock; ital. bacchetta,
dunner Stecken,. Geite; v. bacnlus mit
verandertem Suffix (Diez, Wh. I, 43).
Tgnair la bachetta, den Stab im Gericht
halten, voi-sitzen, prttsidieren ; depuoner
la bachetta, die Sitzung auf heben ; rumper
la bachetta, den Stab brechen, zum Tode
venirteilen.
Huossa eir vus la bachietta tuchè!
(Ulr.. Sus. 919).
Bachetta magia, Zauberstab; bachettas
da tambur, Trommelstocke.
bachettari m. Stabtrftger, Yorsteher in
einer WahlbehSrde.
bàchetteda f. Rntenstreich, Rutenhieb.
Apjdich^r bachettedas, Rntenstreiche auf-
inessen.
bachetter v. init Knten schlagen.
bada f. Acht^^amkeit, Hinhaltung; s.
bader, Ster in bada, lauern ; nun der al-
chilna bada a qlchs., sich nm etwas nicht
im geringsten bekiimmeni ; tgnair a bada,
vergeblich hinhalten.
1) badaint in der Redensart: tgnair a
badaint, anfhalten, rait Kurzweil hin-
halten: vgl. bada. Badaint UE. m. Kurz-
weil.
2) badaint (scil. (7ame> m. Doppelzahn;
falscher, unechter Zahn; v. lat. bidens
-entis, zweiz&hnig, zweizackig.
3) badaint-a ITE. adj. stark, mfichtig;
vermntl. das ir. badhach 1. badac = engl.
famous, great, noble (O'Reilly 36) mit
verandeitém Suffixe.
badais-a adj. badisch. Badais-a m. f.
Baden«er-in.
badaisch. badais-ch UE. m. Streit, Zank,
I Verderben; s. badascar. Buttar a ba-
I daischg, schlimm einschlagen, sich anf
I die bòse Seite wenden (Pa. 6 bei Car.
I suppl. 6).
badalais-ch m. Kndterìch. Fòglias da
badalais'ch, Kn(5terich-Bl&tter (schlechtes
; Viehfutter).
badascar UE. v. hemmirren, hemm-
I schweifen; ital. batassare, schilttein (s.
I Diez, Wb. II, 9).
badantor v. vergeblich anfhalten, die
groBen und kleinen Kinder mit nichts-
I sagendem Gesphw&tz oder. Spiele hin-
I halten; freq. v. bader. As badenter v. refi.
i sich mit Kleinìgkeiten abgeben, sich spie-
! lend mit etwas beschaftigen.
{ bader y. ehemals : den Mund aufsperren,
gaffen; gegenw. achtgeben, sich bekiim-
mem, ftir etwas besorgt sein; v. armor.
bad, Erstaunen (Zeuss II, 1110) [vgl. auch
Diez, Wb. I, 44]. EI s'inaòtngia dal tenip
< passo e nun bada Pactualited, er tr^umt
i von der Vergangenheit und ignoriert das
Jetzt. Bader a sieusfais, auf seinen Vor-
teil bedacht sein. Im UE. hat badar auch
i die Bedeutung von: neigen, d. h.. von
schauen in abgeleit«tem Sinn, z. B. Quaist
mUr bada da quaista vari, diese Mauer
schaut nach dieser Seite, ist nach dieser
Seite hingeneigt. Quaist terrain bada vers
ntezdì, dieser Boden ist nach Sflden hin-
geneigt.
baderi-a m. f. Schwatzer-in ; ital. ba-
! derla, einfUltiges Weib ; abgel. v. badare
(Diez, Wb. I, 44); s. bader. Der della
baderla, schwatzen, die Zeit mit him-
losem Geplander totschlagen, gleichd. mit
der Redensart: dei' del battngl.
baderìeda f. Plauderei.
baderler v. schwatzen, d. h. vei-trauUch
reden, plaudeni ; bes. viel und ohne Sinii
reden, einfaltig reden; comask. baderlà,
die Zeit verlieren.
baderìunza f. Plaudeitasche.
Badia n. pr. des Hauptortes in Enne-
berg, zu deutsch: Abtei (s. abbadia),
von einem alten Ansitze der Templer
zu Ober- und Unterkastell herrtthrend.
Vom Namen des Ortes heifien die Ein-
wohner Badiots, Badioten, eine Benen-
nung, die der Fi'emde auf alle Enneberger
i ausdehnt ; ilire romanische Mundait : ba-
' diotic a(\j. badiotisch, eigtl. von der Abtei
, herrtthrend, dahin gehòrig (vgl. Weber:
Land Tirol III, 91).
badigi m. Schaufel, Schilppe; v. lat.
batilliun-i. Der I^E. sagt hiefiir auch
pcda s. jHla.
badì^liada]
[bainesser
badlgiiada UE. f. eine Schaufel yoU,
eine Schanfelladung = sbadiglieda.
tadifiar UE. v. 8Ìch auf halten, verweilen.
Badiot, badiotic s. Badia.
iMuliv-a UE. a4j. geneigt = apondivj
c*)sHv; abgeL v. badar , neigen s. hutder,
Ten-ain badiv, geneigter Boden, Fl&che.
iMuluclas fur badndlas UE. F. f. pi.
Untergang, Verderben; urspr. Schiif-
bruch ; t. althibem. badud = naufragium
<Zeiiss I, 20). Ir a haduclas UE. zu
(Tnmde gehen; F. heramìrren, herum-
limgem.
baduof n, bduoin UE. m. Birke = vduogn.
bae, bae ! interj. das Bldcken der Làm-
iner nnd Schafe ausdriickend ; in der
Kìndersprache : das Lamm oder Schaf
.^Ibet ; Ygl. comask. bée, agnello ; bé, bé,
gridando, come agnel; breton. be = belato,
Blocken (Monti n, 11).
balla UE. F. f. Speckseite ==^ mlt. baffa ;
Papias: pemaTulgo baffa dici tur = Scbin-
ken (D. C. I, 1.509. 510).
bagascha f. Gep&ck, Reisegep&ck, Reise-
:rer§t; trop. Oesindel, d. h. s. v. a. Pack,
Lnmpenpack etc; indirekt v. gali, bag,
Last, Ladung, Biìndel (ygl. auch Diez,
\Vb. I. 45).
bagatella f. Kleinigkeit, TSLndelei ^-
ital. bagatella : ohne Zweifel ein romani -
«ìertes Dimin. v.kymr. bagad, com. bagat,
Hanfe; Rotte, Menge; aìso Hftnfchen, kl.
Rotte oder Menge, daher wohl s. y. a.
Ueringfiigigkeit (vgl. Diez, Wb. I, 45).
yuH fadirer per ogni bagatella! Erzlime
dicb nicht uber jede Kleinigkeit !
bagattin, bajattin UE. m. Heller; ital.
barattino, kleine Knpfermunze (s. Diez,
Wb. I. 45).
bagiauna f. Hùlse, Bohnenschote ; fig.
tfinf<iger Mensch; abgel. y. bacca.
baglfaf-fa, bagliaffiar-a, bagliaffun-a B. m.
f. Schw&tzer-in; ygl. bqjaf.
bagtiaffer B. y. schwatzen; ygl. bajaffer,
bagn m* Bad, Badeort; ital. bagno; y.
balnenm mit ansgestol^enem 1, da balgno
nicht zu api'echen war (Diez, \Vb. I, 45).
ihgn da peis FnObad; piglier Un bagn^
eia Bad nehmen; ir al bagn, ins Bad
?ehen. Bagn n. pr. Sanerquelle zu St.
Moritz, ehedem VOva coischna.
bagnar y. netzen, benetzen, befeuchten,
begieflen, baden; abgel. y. bagn\ mlt.
bafaeare. Bagner VUert, den Grarten be-
Éfieflen; bagner il piccai^ die Nase ins
<Tla8 stecken, trinken; bagner giò chu-
*9<^ina, den Kalk lOschen. As bagner y.
r«fl. sich baden.
Gh'eau am poassa alò layér et bagniér
(Ulr., Sua. 194). Bagno-eda part. benetzt,
befeuchtet, gebadet. Eau sun bagno da
cho a pèf ich bin durcb und durch
naB . . . ch'eau sun resto lo scu'na gial-
lina bagneda (Ann. II, 43).
bagnerà UE. f. Waschzuber = bagnòl.
Bagnerà n. pr. Abteilung der Gemeinde
Schuls, wo ehemals gebadet wurde =
fr. Bagnères n. pr. eines Badeoi*tes : mlt.
balnearium = balneum.
bagntfl m. Waschzuber (eine grofie,
oyale, mit einer yerschlieBbaren Abzugs-
rOhre versehene Waschgelte, Tsch., Id.
47) ; y. lat. balneolum-i, ein kleines Bad ;
UE. bagnaròl, Bagnòlin m. kl. Wasch-
zuber, ist folgL ein Subdiminutiy.
bah! pahl inteij. ach! adi was! ja wohl!
Unsinn! lat. yah! Ah bah! Che roust etc.
(Ann. II, 40).
baia ady. wohl, gut ; v. lat. bene. Fer
bain, w^ohl thun, gut aiischlagen; esser
baili, gesund, wohl sebi; ir bain, gut
gehen; ster bain, sich wohl befinden; wohl
anstehen, sich schicken, geziemen. Chi
sto bain, min s'mova ; chi sto mei, as lova
sprw. Wer sich wohl befindet, rithrt sich
nicht ; wer ttbel di*au ist, mufl sich nach
etwas Besserm umsehen, rilhrt sich. Vo-
lair bain a glchn., jemand wohlwoUen;
mver bain, gut leben ; esser bain in vita,
krilftig, wohlbeleibt sein; ir bel e bain,
gut, ordentlich yon statten gehen. Cur
ch^eau sun gnieu, am paraivast bel e bain
agito (Ann. II, 60). Da bain a^'. gut-
mfitig, gutai-tig; rechtschaffen. On figl
da bain, ein wohlgeratener Sohn. Bain m.
das Wohl, das Gut, Gute ; Landgut, Ver-
miJgen. Fer del bain, Wohlthaten er-
weisen, Gutes thun. Fé del bain a quels,
chi sddieschan!{ÌÌAtt.b,U). Ch'Elfaiséh'
il bain da lascher ir il tnaun da mia
figlia ! (Ann. II, 64). Remunerer (render)
bain per mei oder mei per bain, Boses
mit Grutem oder Gutes mit B(5sem yer-
gelten. Bain della patria, das Wohl des
y aterlands ; bain comunerel, Gemeingut ;
bain comdn, Gemeinwohl. Koss bains,
I unsere Gtiter; bains corporels e spiri-
' tuels, leibliche und geistliche Gtiter. Munt
sainza bain n. pr. Osti. v. Brail, „der mi-
fruchtbare, steinige Berg".
balnbod ady. bald, nftchst«ns.
I bainesser m. Wohlstand; Wohlbefinden.
I Ùngun bainesser nun pò prosperer.
(F.A.178).
Nos terrain bainesser, unser irdischen
Wohlbefinden.
bainfer]
— 90 —
[bajoc-ca
bainfer v. woblthim. Bainfat-ta pari,
wohl gethan, gehdrig beschaffen, ordent-
lich, gut. Bainfat! Wohl gethan, Recht
so ! Bainfat, uose' am pleschast ! (Ann.
II, 62).
balnfundo-eda part. wohl begrundet.
baingiodair m. WohlgenuiS, giiter Genni^.
bainin adv. dimìn. v. bain.
Trè^m aint annch' tina vonta pii bainin!
/ (Z. P. II, 45).
baininclet part. wohlvei*8tanden.
baininfurmo-eda pait. gnt nnteiTÌchtet.
balnissem eigtl. superi, v. bain, yor-
trefflich, doch gewòhnl. in der Bdtg.:
zìemlìch gnt
bainmerìtà! UE. Recht so! der hat's
verdient !
bainpensant-a adj. wohldenkend, edel-
denkend. Glieud bainpensanta (Ann.II,59).
bainpiaschair v. wohlgefallen. Amuos-
sa'ns ad operer que chi a te bainplescha
(Lit. 200). As lascher bainpiaschair qlchs.,
sich etwas wohlgefallen lassen. Bain-
plaschieu'ida pai*t. beliebt. Bainpiaschair
m.Wohlgefallen, Belieben (vgl. beneplacit),
Qtiist aia mieu cher Figi, vi al quél eau
he bainjìlaschair (Matt. 3, 17). A bainr
plaschair, nach Belieben.
bainschì adv. zwar; wohl, aber; ital.
bensì. Bainschì . . . ma, zwai' . . . aber.
bainservieu-ida part. wohlgedient, wohl-
bedient. Der la charta da bainservieu,
den Abschiedsbrief erteilen, ein Zengnis
dea Wohlverhaltens ausfertigen, einhfin-
digen; verabschieden.
bainstadi UE. m. Wohlstand, Wohl-
befinden. Nus rilevettans da Ha charta
teis bainstadi da sandd,
baintter ni. Wohlstand (vgl. bainesser
u. benestanza). Qnaunt sovenz s'JnsQmgìa
un da fortiinas lontaunas, intannt eh 'Un
smauncha sieu preschaint bainster! (D.
d. G.). Bainstar d^un quint UE. Richtig-
befand einer Rechnung.
baintgnieu-ida part. gnt gehalten, wohl
in acht genommen.
bainturno-eda part wohl zuiiickgekelirt;
m. f. Willkommener-e.
bainvgnieu-ida m. f. Willkommener-e;
part wnllkommen; UE. bainognU-Uda,
Sajast il bainr gnieu! Sei nns willkommen!
Baintgnieu Sar Tòni! (Ann. II, 42).
Bainvgnieu da Sench' Elena ! (Z. P. 1, 21).
Bainvgnieus mieus amihs ! (Ann. II, 53).
bainvls-a pai-t. beliebt, gem gesehen.
bainviver v. sich gut aufPUhren.
bainvogiientscha f. Wohlwollen, GUte,
Gutigkeit, Gimst = benevolenza.
Ma la jUstia maina cim ella amnr et
baintmglientseha (Uh*., Sub. 108). On'
intima bainvogiientscha , ein herzliches
Wohlwollen.
. bainvolair v. wohlwollen. As fer bain-
volair, sich beliebt machen. Bainvolieu
'ida part beliebt, wohlgelitten, geni ge-
sehen; UE. bainvoglU'Ma.
baita, sbaita f. Hiitte, bauf&Uiges Hans
= comask. baita ; hebr. béth, baith (Ge-
senius I, 26).
Balva n. pr. Bivio (Stalla), Dorf am
FnBe des Jnlier- nnd Septimer-Berges,
Vereinigungspnnkt dieser Pftsse ; hervor-
gegangen ans dem lat bivium, Doppel-
weg wie baiveì' ans bibere, said ans sitis,
sain aus sinns etc.
baiver v. (v. Menschen) trinken; (v.
Tieren) saufen; v. lat bibere. Der da
baiver, zu trinken geben; baiver Una, Eins
trinken; baiver il calisch, den Kelch trin-
ken, sterben (Matt. 26, 42); baiver alla
sandet da qlchn,, auf jemandes Wohl
trinken; baiver surour cho, in einem Zng
trinken, hinnntergiei^en ; el baiva, er trinkt,
ist dem Tranke ergeben; ardat al baiver
UE. dem Trunk ergeben ; avair da baiver
our oder già, entgelten mtissen. Bavieu-ida
part. getrunken, gesoifen; UE. bavU-Uda,
bajaf. GeschwSltz, Plauderei; Prahlerei;
Schwfttzer-in; ital. bsga (s. Diez,Wb.1, 47
u. vgl. babiglia). Be pleds ed ungUns fats
be baja e canéra ! (Ann. II, 41 — 42) :
arati* baja, redselig sein.
Chia scodiin sapchia, chi ella saia,
Cugnuoscha sia chiativiergia, malizchia
et baia (Ulr., Sus. 368/69).
Baja v6da, langweiliger, unansstehlicher
Schwfttzer; B. hohler Stolz.
baJadeiHlra UE. m. f. Schwfttzer-in ; vgl. :
bajaf-fa m. f. Schwfttzer, Anskramer
(von Neiiigkeiten), Verleumder, Lugner ;
Schwataerin, Anschwèlrzerin, LUgnerin.
bajaffer v. schwatzen, plandem, foppen,
verleumden, liigen ; s. baja perfida-
maing bajaffand (Z. P. I, 14).
bajaria UE. f. Geschwatjs. Planderei.
bajattin s. bagattin.
bajeda B. f. nichtssagendes Geschwfttz,
um sich anffallig zu machen.
bajeder-dram.f. Schwfttzer-in ; s. bajaf-fa,
Bajeist n. pr. Hof unter Schmitten;
s. V. a. pajais = mlt. pagensis, eigtl. adj.
Iftndlich.
bajer v. == bajaffer.
bajoc-ca, sbajoc-ca UE. m. f. Schwfttzer
-in; ital. bflguca, Posse, Kleinigkeit (s.
Diez, Wb. I, 47).
1>ajoccai*]
— 91 —
[baUer
iMjoccar, sbajoccar UE. v. schwatzen;
tygL hajaffer) ; abgel. v. bajoc M, sbajoc.
baionetta f. Gewehraufsatz, Bigoimett,
welches von seinem Erfindungsort*, der
fr. Stadt Bayoime, den Namen hat (vgl.
Diez, Wb. n, 215).
ba)9z UE. m. Geschw&tz, Plauderei.
bai m. Tanz, Ball; s. baUer^ tanzen.
Allnr' fin bai „trainegl da sot" tin
dschaiya,
Nu's discniTÌva brich dad Entrée-Bai.
(S. e L. 55).
Bai deUas strias y Hexentanz, Mher
schlechtweg: il bai (I St. crim. 29).
balaiater is. balaster.
balandada f. Hochzeitsgescbenk an die
Jugend des Borfes, eigtl. Verklindimgs-
gabe ; oifenbar fUr palanteda v. palanter.
t^fbalandada. Der da balandeda,'H.ocli~
zeitsgeschenke austeilen. Non ais admìss
il fer frattas, con impedir la via publica,
0 intarder U spnsalizzi con as procurer
e zupper la clev d'baselgia con mira
A'exiger balandedas (II St civ. ai*t. 505).
Ean Yoelg eir qnaista balandaeda a tus
lascher,
Cbia VHS tuots guai*das gin d'nns a's
imgiurer
lUlr., Sns. 1609/10) ; lascher per baiati-
daeda (ib. 1123).
balantscha s. foalauntscha.
balantscher v. 8cbwanken, zweifelhaft
sein; s. balauntscha.
fbalaroetz m. Tanz (Kofmel, Hiob 216).
balaster. balaiater m. Armbrast; mlt.
baliBtra =- balista (D. C. I, 1.532). La
eorda del balaster, die Annbnistsehne.
Esser Un balaister, nninibig sein (von
Kindem), àhnlich einer Wurfmaschine
(^balìsta) sein, die keine Ruhe l^JSt.
balastèr m. Armbmstschutze ; lat. bal-
lìstarìns-ii, Ballistenverfertiger, Ballisten-
werfer; daher aucb der F. N. Balastèr.
balasSrer v. urspr. mit der Armbrust
oder Wnrfìnaschine schìefien, schleudem ;
jetzt (davon abgel.) in Anfruhr, Ver-
wimmg setzen, bringen ; verwirren, ver-
wickeln; s. balastèr. Balastro-eda pait.
verwirrt, verwickelt.
balauntscha f. AVage, Gleichgewicht ;
UE. B. balantscha (vgl. stadaira); v. lat.
bilanx-ancis acy. zwei Wagscbalen ha-
bend. Bratsch oder maun (UE. fUs) delia
halauntscha, Wagebalken, Wagestange;
coppa della balauntscha, Wagschale; es-
ser in balauntscha, unentschlossen sein,
schwanken (vgl.. balantscher) ; tffnair la
balauntscha a qlchn., einem die Wage
balten, einem gleicb sein; metter in ba-
launtscha, genau abwfigen, untersucben.
Balauntschina del or, kleine Goldwage.
balfoag m. Stotterer, das Stottein, Stam-
meln; vgl.:
balbager v. stammeln, stottem, unver-
standlich reden; UE. balbiar ; v. lat.
balbns-a-um a^. stammelnd, stottemd.
balbutir UE. v. ^ balbager; v. lat. bal-
butire.
balchar s. abaicher.
balcun m. Fensterladen ; Fenstergesims^
worauf man etwas stellen kann; ital.
balcone, Erker; ahd. balcho, palcho, Bal-
ken (Diez, Wb. I, 45). At>rir, serrer ils
balcunSf die Fensterladen anf-, znmachen.
balcunera f. Fenstei*8tock, Krenzstock;
UE. balcunada; v. balcun.
Ajer sorta, foestras sclingian,
Daun insembel balcuneras (F. A. 172).
baMaquin m. Tbronbimmel, Baldachin
(kostbare nnd zierlich ausgespannte Decke
iiber Sitzen und Tbronen); v. ital. Bal-
dacco, Bagdad, woher urspr. der dazu
gebrauchte aus Goldfìlden und Seide ge-
webte StofF kam (Diez, Wb. I, 48).
balena f. Wallfisch ; v. lat balaena-ae.
Jonas fUt nel vainter della balena trais
dis e trais nots (Matt. 12,40).
balintechar UE. v. schaukeln = sba-
lunzcher.
ball F. m. Schaukel; vgl. bai,
balla f. Ball, Spielball; Ballen, Waren-
ballen; Kugel, jede Feuei-waffenkugel ;
ital. balla; v. abd. balla (Diez, Wb. I,
48 — 49). Ona balla d'caffè, d'zilch&r, ein
Kaffee- Zuckerballen ; balla da schloppet,
Schiei^- oder Flintenkugel; balla da chan-
nuny Kanonenkugel ; et ais crivlo da bal-
las, er ist von Kugeln durchlochert, voi-'
ler Wunden; balla da chejels, Kegel-
kugel, arduond sco Una balla, kugelnind,
dick u. fett ; balla da savun, Seifenblase.
ballada f. Ballade (erzftblendes Gedicbt,
meist sagenhaften, wunderbaren Inbalts);
ital. ballata, Tanzlied; v. ballare (Diez,
Wb., I, 49).
ballar F. v. scbaukeln (anf dem Selle
oder Brett); vgl. batter.
ballarin-a m. f. T&nzer-in ; v. batter. Bai-
larin da corda^ SeiltSnzer.
baller v. tanzen, springen (gewOhn-
liclier soter) ; scheint abgel. v. ballay
Kugel, Ball, weil das Ballwerfen im
Mittelalter wie bei den Griechen ein mit
Gesang und Tanz verbundenes Spiel war,
daher in den romanisch'en Sprachen bal-
lare, tanzen (Diez, Wb., I, 49). Battei*
ballet]
— 92 —
[bando
bedeutet femer auch: dem Teig eine
Kugelform geben, Brot aufìnachen, ballen.
ballet m. Bilhnentanz, Ballet ; v. boiler.
bailin pL ballila m. Schrot; eigtl. Ku-
gelchen ; dimin. v. balla. Tas-cha da baU
lins, Schrotbeutel.
balloch UE. m. kleines Fuder Heu.
ballotta f. Scbneeballen ; dimin. v. balla.
Trer ballotta», Scbneeballen werfen.
ballotaziun f. Wabl durch Kugeln.
bailotter v. durch Kugeln wliblen.
ballun m. Luftballon. Ballun volani,
Luftscliiff.
baisam m. Balaam; ktinstlicber, wohl-
riechender Balaam; fig. Troat, Lindeining;
T. lat. balaamum-i.
0 baisam dutsch a aech teiTain,
Siin aapra not che di aen*ain.
(Z. P. Ili, 29).
balsamer v. einaalben ; gewOhnl. imbal-
samer,
balsamic-a a(^'. balaamiach, balaamartig ;
lat. balsameus-a-um u. balaaminua-a-um.
Vua prÒ8 balsamics, da colur taunt
neta! (Z. P. II, 12).
balsamina f. Balsamblume, BaJaamìue.
Baltisar n. pi*, m. Balthasar.
balUstreda f. ein durchbrochenes Gè-
l&nder, Deckenwerk; v. lat. balaustium,
Biute dea wilden Oranatbaumes (Diez,
Wb. I, 47).
bambaschina f. Baumwollenzeug, baum-
wollener Stoff; a.:
bambesch m. BaumwoUe =-- ITE. pin-
goula ; ital. bambagio, bambagia ; y. bom-
byx, Seide, Baumwolle (Diez, Wb. I, 50).
Stinvs d*bambesch, baumwollene Striimpfe.
banaigi UE. m. zweirUdrìger Miatwagen
= grattun ; vgl. benna.
banc UE. m. Bank; a. baunch. Banc
da ziplar, Schnitzbank, Schi*agen.
banca f. Bank, Wechaelbank; Bank-
gebaude; a. banncha. Banca chantunela^
Kantonalbank ; bigliets da banca, Bank-
noten.
bancarotta f. Bankerott, Ealliment, Zah-
lungaunfahigkeit, Konkurs; UE. banca-
rotta; a. banca u. vgl. fallimaint. Fer
bancarutta, Bankerott macheu, zahlungs-
unfìihig werden, in Konkiu's geraten =
fallir.
bancnota f. Banknote ; beaser bigliet da
banca.
banda f. Tnipp, Haufen Lente, Trupp
Soldaten, Muaikchor, bea. Rftuberbande;
ital. banda; v. goth. bandi, ahd. band
(Diez, Wb. I, 50-^51). Banda da ledere,
Kauberbande ; banda da ntorders, Straflen-
{ rSrUberbande ; capo da banda (II St crim.
I 2, § 116).
' bandager, gew5hnlicher sbandager t. ver-
bannen, verweiaen; Nbf. v. bandir; UE.
bandiar u. sbandiar.
' Bandagia,
Tachél da grazia, puolvr'e silenzi!
(Z. P. HI, 31).
Bandagio-geda, sbandagio-geda part.
verbannt, verwieaen.
bandaschun UE. f. Verbannung.
bandella Nbf. v. bindella a. binde.
bandellier m. Wehr- oder Degengehenk ;
abgel. V. banda (Diez, Wb. I, 50—51).
bandera ìUiaa bindera, t Fahne; abgel.
] V. banda (Diez, Wb. I, 50—51). Avair la
bandera UE., den Preia davontragen. Bei
der Alpentladung ho queir alp la bandera,
' chi do il meglder resultai.
L'ainneda, chi preachainta,
j Banderas inclinand (Z. P. I, 21).
Bandera da vent, Wetterfahne; bandera
I oder bande ri na da tei, Windfahne auf
; den Dfichem.
banderer a. bandirei,
band) a. bandii
bandir v. verbannen, verweiaen; UE.
' bandir u. sbandir ; ital. bandire (a. Diez,
Wb. I, 51).
, In proa' aa convei*tit la poeaia,
Ed il progreaa bandii Tua nazinnel!
(S. e L. 57).
I Bandieu-ida part. verbannt, vei^wicaen;
UE. bandì'ida.
Bandieu però, chalcho dalla famina, etc.
(Z. P. II, 13).
Scili chatterò la liberted baìtdida
Eir eau in tachél (ih. UI, 41).
bandirei m. Fahniich, Fahnentrager:
i UE. bandirai Nbf. banderer.
Dela homena da comdn'la chavalgeda,
Seguiv' il bandirei cun il stendali.
(S. e L. 57).
bandirela f. Heerkuh, die Fahnentrd-
; gerìn, d. h. die alien andem Kiiben den
von*ang abgewonneu hat; UE. zendra.
, Im OE. wird die Kuh, welche am mei-
I aten Milch gibt, ala „bandirela*^ , wenn
die Milch der Ktihe in den Alpen ge-
meaaen wird, durch einen f,craunz^ oder
' npUschel^ auagezeichnet (Tach., Id. 176).
bandii m. Landatreicher, Éftuber, Strafien-
I rauber, Bandit ; UE. èandi; ital. bandito,
6lfentlich Ausgerufener , Verwiesener,
Strafienràuber (Diez, Wb. I, 51).
Bandly F. N. (Campfer).
bando m. Bann, urspr. ofFentlicher Ans-
bandan]
[baracca
Tuf, Bekanntmachimg, dann Anfgebot;
femer Achtserklftnmg , Acht, Landes-
▼erweisniig = ital. bando (a. Diez, Wb.
I, 51). G<Ulicius vain sbandagio daW Eiv-
ladina, ma bod libero dal bando (Menni,
VlaU., pag. 12).
iMMlun, bandunamaint s. abband . . .
banduner y. verlassen, aufgeben, preis-
s:eben, verzichten; s. abbanduner, Nun
banduner alchUn Id, sainza relascher con-
tentezza a quels dia tU bandunast! (Pr.
Cud. d. Se. Z94). Banduno-eda part. preis-
^egeben, verlassen, dberlassen ; trop. klein-
mdtig', verzagt
iMMlus-a adj. sanft, sanftmtitig; abgel. v.
bandum, bannum, bed. urspr. den Bannbe-
treffend, mit dem Banne belegt ; trop. daher
einen Kraftlosen, Bezahmten; Sanften,
Sanftnitttìgen. Es ìst dem Rhaetorom. aus-
>chlìeÌ31ich eigentUmlicb ; findet sich daher
in keiner andem Schwesterspi-ache vor.
Eau *iin bandus ed ùmil da cour (Matt.
11,29).
3[iea Gesù cher, bandua e sainza plaunt
(Z. P. II, 6).
* ♦ *
In si'Oglieda pura e bandusa
(S. e L. 18).
Bandus-a m, f. Sanftmutiger-e. Beo8 ih
bandus ! (Matt. 5, 5).
bandusamaìng adv. auf eine sanftmfltige
Weise, sanftmtttìg.
Banduaaniaing urè ! (Z. P. Ili, 43.)
bandutezza f. Sanftmnt.
baiinida f. Citations-, Yorladungsschrei-
lien: s. bannir. Eau scriv daìum la ban-
nido (Ann. 11,47)..
bamrir v. citiren, vorladen, gerìchtlich
vorladen; mlt, bannire, edicere, citare,
relegare (vgl. Diez, Wb. I, 51). Bannieu
-ida parL citirt, vorgeladen; UE. bamii
-ida.
Da Cesar est bannieu
Quel fhlmen corsican! (Z. P. I, 17).
banquat m. Bankett, Gelag, Gastmahl
~ ital. banchetto; \^\. banqueiter,
banquettari UE. m. Zecher (Abys.)-
banquetler v. schmausen, bankettieren
— ital. banchettare, Gastereien halten,
welches nrspr. .^Tìsche und B&nke rUsten"
hedeuten konnte; abgel. v. banco (Diez,
Wb. 1, 50).
banquier m. Wechsler, Bankhalter,
Banquier = ital. banchiere y. banco
<Diez, Wb. 1,50).
bap, fbab m. Yater; ital. babbo, Yat^r
(in der Kindersprache); v. lat. papa (cf.
Diez, Wb. II, 7). Bap dellapatria, Landes-
vater; bap della baselgia, Kirchenvater;
baptegl oder bapsegner (bes. UE.) m.
Grofìvater. UE. Nbf. bazegnen Bap m.
der himmlische Yater (Gott). Amuraivel
Bap celestiell Liebreicher, himmlischer
Yater! Bab, in tee mauns tòlg eau ar^
cumandér mieu $piert! (Lue. 23,46 nach
, Biveroni's Uebersetz. v. J. 156(j). .
' bapnos (Bap no$) m. das Yatemnser.
! Bap no8f quel chi est in tschèl! (Matt.
; 6,9). Dir il bapnosy das Yatemnser her-
sagen, beten. Trupagia'l da blastmer
culla ìfuocha, cha tii dist bapnos ! Sch&me
dich mit dem Munde zu Auchen, mit dem
du das Yaterunser betest ! (Tsch.,Id. 407).
Savair Una chosa scu^l bapnos^ eine Sache
giiindlich wissen; in Un bapnos f in einem
! Augenblick, im Nu.
bapsegner s. bap.
I baptismel-a, battisineha a(y. die Tanfe
j betrefFend, dahin gehOrig; UE. baptismal
I -a; s. battaisefn, Perdiitta baptismela^
Taufzeuge = perdUtta da battaisem; fede
baptismelay Taufachein.
bar UE. m. Widder, urspr. Grofl- oder
Stankopf; v. hibem. bar (vgl. O'Reilly
41); comask., bergamask, bar, Widder
I (Diez, Wb. I, 56).
' bara f. eigtl. Tragsessel, dann bes.
Leichenstuhl. Leichenbahre, Totenbahre;
abgel. Leiche, Leichenbegfingnis (vgl.
bela 2); v. ahd. bara, IVagkorb (Diez,
Wb. I, 52). Vasche da bara UE. Sarg;
pon du bara UE. Leichen- oder Toten-
I tuch = OE. pan da mort ; batte da bara
I UE. Leichenbahre, Tragbahre = OE. bara
. oder baunch da mort, auch cadalet, caialet ;
esser in bara, auf dem Leichenstnhle
i sein, tot sein; compagner la bara^ zum
! Leichenbegangnis gehen, die Leiche be-
gleiten = UE. ir davo la bara.
(yolosselas barasy
Che defunta contgniss? (Z.P.II,15:)
1) baracca eigtl. barracca f. schlechte,
halbzerfallene Hiitte. Wohnung; v. ir.
i barrachad, Htttte, Baracke (O'Reilly 43),
I abgel. V. ir. bairach, Baumftste, Baum-
zweige. Baracca ist also urspr. eine aus
Baumftsten gefUgte Hiitte, wite hiei-zu-
land noch meistens heutzutage. Diez
leitet das Wort von baiTa, Stange ab
(s. Wb, I, 52). Uschiglid tuoi la baracca
do insetnbel (Ann. II, 44).
2) baracca eigtl. barracca in der Redens-
svi: fer baracca^ Gelage, Sauferei haben;
v. ir. barrachas, UeberschuU, Ueberge-
wicht, Zulage; grofler Schwung, abgel.
V. gleichdeut. barr (O'Reilly 42—43),
baradella]
— 94
[barbironla
mithìn s. v. a. des Guten zu yiel thun, '
einen Rausch bekommen, zu viel trìnken.
baradella F. f. zweiraderìges Fuhrwerk ; |
vgl, barella,
Baraigla n. pr. Hof (Jstlich v. Val Ta-
blade, gegenitber der Tarasper Ebene
<N. S. in, 124) ; romanisiert aus bare- |
cola, dimin. v. mlt. bareca = aedicula,
tugurium, Hiitte (1). C. 1, 1.567). Urapr.
waren hier wohl nur Viehstftlle.
baraker, eigtl. barraker v. scbwelgen;
abgel. V. baracca 2.
barat m. Tausch; s. barattar. Quel barai
/lis fich avantagius per me^ jener Tauscb
ist fui' mich sehr vorteilhaft ; fer Un bun
u nosch barat, einen guten oder schlechten
Tausch machen; annuller un barai, einen
Tausch umstofien, ungiiltig erklèLren. Gian
barai, Einer, der gern tauscht. f Barat
E. N. (Samaden).
baratter y. tauscben, austauschen, um-
tauschen, vertauscben (s. Diez, Wb. 1, 52).
Baratter qlchs, cun qlcJis., etwas gegen,
mit etwas aus-, um-, vertauscben.
Baraitain il Mammon col tesor dels tschéls!
(Z. P. I, 23).
Baratter oura, austauschen, auswechseln
<dafur gewohnl. chammier),
1) barba f. Bai-t; v. lat. barba-ae. Fer
la barba, den Bart abnehmen, barbieren
(vgl. raser) ; fer già la barba trop. einem ,
den Bart scheeren, ihm iiberlegen sein,
ihn iibertreffen; as fer fer la barba, sich
rasieren lassen; batschigl della barba,
Bartschttssel ; tgnair il batschigl alla
barba, Einem die Bartschiissel vorhalten,
trop. ihn fesseln, lenken, beschwichtigen ;
ibm iiberlegen sein; avair barba plaina,
in der Klemme, hiichst verlegen sein.
Barba d'buoch, Bocksbart, ITsnea barbata
<Tscb., Id. 51). Barba della der, Schliissel-
bart.
2) barba m. Obeim, Onkel ; wohl nichts
anderes als das lat. barba, Bart. Ein
Zeugnis dafiir gewSbrt die Mundart v.
Como. Hier (auch im Engadin) besclirànkt
•es sich nicht auf den Oheim allein, es
ist iiberhaupt ein Ehrentitel (Diez, Wb.
U, 9). Vgl. ir. barba, Strenge, Harte,
Schftrfe: Genauigkeit, Ernst (O'Reilly
42). Wohl der Ernst ^- barba des Alten
inag ihm diesen Ehrentitel verschafft
haben, denn er gilt auch fiir bartlose
Greise ebensogut als fiir die bartigsten.
Auch ist diese Herleitung edler als \,
lat. barba = Bart. Cn sar barba, ein
Mordskerl, ein tuchtiger Meuscli, der
.scine Fiihigkeit^n zur Creltung bringt.
Il barba Andrea s. v. a. Habenichts. //
barba Giachem s. v. a. die Sonne. Fer la
tschera del Barba Nuoi, zomig sein.
fbarbachaun m. Stutzmauer = B. trafori,
contrafort] ital. barbacane; v. pers. bàla-
khaneh, oberes Zimmer, urspr. ein vor-
ragendes Fenster zum Schutze des Ein-
gangs (Diez, Wb. I, 53).
barbar-a a^. barbarisch, roh, wild,
grausam; m. roher, grausamer Mensch,
Unmensch, Bai'bar ; v. lat. barbarus-a-om.
Fugind avaunt la fatscha
Del barbar Moscovit (Z. P. 1, 18).
Ah, che barbara ! Ha, wie unmenschlich I
barbaramaing adv. auf robe, grausame,
unmenschliche Weise ; lat. barbare. Trai-
ter barbaramaing qlchn., jemd. roh, un-
menschlich behandeln.
barbarla f. Barbarci, Eohheit, Grau-
samkeit, Unmenschlichkeit ; v. lat bar-
barìa-ae.
barbaric-a adj. barbarìsch, roh, ¥dld,
grausam == barbar-a; v. lat. barbaricus
-a-um.
Golpieu dal fos, chi cun barbarie sndstt
Da mia pii viva charited rial va
(Z. P. I, 40).
barbaricamaing =-' barbaramaing ; lat bar-
bari ce.
barbariser v. roh machen; verwildem.
Barbariso-eda part vei*wildert.
barbarismo m. Fehler wider die Sprach-
reinheit; Sprachwidrigkeit; v. lat barba-
rismus-i.
barbarot-a m. f. Stotterer, Stammler,
unverstandlich Redender, ui*spr. eine
fremde Sprache sprechend, schlecht spre-
chend (gr.).
barbaroter v. unverstandlich reden, stot-
tem, stammeln; eigtl. eine fremde Sprache
reden; s. barbarci.
barbarotOz ITE. m. das Stammeln, Stot-
teiTi; abgel. v. barbaroter.
barbarttz s. barbulQz.
barbecha pi. barbechas f. Flechten, bart-
ahnliche Pflanzen an den Baumzweigen,
die heninter hftngen ; abgekiii'zt aus barba
d'bech, Bocksbart
barbet UE. nur in Verbindung mit chan:
chan barbet, Pudelhund =- chaun barbin,
barbier m. Bartscherer, Barbier, Ra-
sierer; mlt. barbator -— barbi tonsor (D. C.
I, 1.562).
barbin nur in Verbindung mit chaun:
chaun barbin, Pudelhund (s. barbet) \ ital.
barbino, kleiner Pudel.
barbiroula f. jede kleine RQhre; UE.
barbirola, Xbf. babrola, Quaista barbi-
Barbla]
[bai*loc-ca
roula nun ho fted, diese BOhre ist ver-
stopft Barìnroula da pipa, PfeifenrOhre,
Barbla n. pr. f. Barbara; v. lat. bar-
bams, ausl&ndiscb, fremd, dem Land, der
Sprache und den Sitten nach.
barboi UE. m. Stotterer.
barbotteda f. Gemnrmel, unverstànd-
lìches Gerede, Stammeln, Stottein, iu den
Bart Murmeln; vgl. :
barbotfer v. stammeln, stottem; eigtl.
<. T. a. in den Bart maimeln, undeutHch
reden; v. harha, Bart.
BarbOda UE. n. pr. f. d. h. blondhaarìg
oder blondkopfig, also = biondina (s. d.);
T. ir. barrbuidhe (O'Reilly 43), zsgs. aus
bar, Haar, Kopf, und buidhe abgekurzt
ans bovite, wie ir. nuìdbe = novns ge-
kiirzt ist aus novite (Zeuss II, 765) ; bov
bedeutet Fener (O'Reilly 57), also von
seiner gelben Farbe offenbar entlebnt
barbulada UE. f. Kuchen (Tsch., Id.223).
Tuorta barbulada = OE. tuorta da grassin.
barbulSz, barbarQz m. Unterkinn; collect.
frebildet entweder aus barbula, kleiner
Bart, oder ans ital. bai'bare, Wurzel fas-
nen, wofem barbuldz nicht eine Romani-
«erung ist aus dem fr. barbelot, Prosch;
Froschkeble wegen der Aehnlicbkeit des
Unterkinns mit derselben.
barbuogna M. f. = verguogna.
barbuognar M. v. = vergugner.
barbus adj. bUrtig = lat. barbatus-a-um.
barcha f. Barke, Kabn, Boot, Ruder-
scbiff ; mlt. barca, navis mercatorom, quae
merces exportat (D. C. 1, 1.565) ; v. hibem.
bare, das Boot, der Nachen, die FShre
(O'Reilly 42). Ir in barcha, Kabn fahren;
roher la barcha, den Stiel umkehren, oder
bessernoch: einlenken ; òarcA'a rete Segel-
scbiff; harch'a vapur, Dampfscbiif ; Vaìber
ff'ùna barcha, der Mastbaum. Barchina,
itarchetta f. kleines Boot, Nachen, Ffihre.
barchirttl m. Nachenffthrer, Bootsmann,
Schiifer; UE. barchar&l; mlt. barcarius,
tini barcas facit vel ducit (D. C. 1, 1.565).
barchflgliar (aint) M. v. einwickeln ; ohne
Zweifel umgesteUt f. brachUgliar, abgel.
V. ital. braca, Beinkleider (s. breja u. vgl.
TE. bardUgliar). Brachiigliar ist folglich
urspr. die Hosen anziehen, sicb darein
^ickeln; dann einwickeln iìberhaupt.
barcbuogl 3£. m. Klumpen; umgesteUt
tur brachuogl, urepr. Stopf lappen (Um-
hùllung der Huften), dann Klumpen tiber-
haupt (s. barchUgliar u. vgl. bardUgl).
bardas€h*a a(\j. schlingelbaft, unartig,
ansgelassen ; m. Scblingel, Scbandbube;
fr. bardacbe, angebl. v. arab. bardag
(Golius pag. 253).
bardUgi UE. m. Klumpen, Knauel (vgl.
burlun) ; OE. u. B. : Vorapann (Statuten
V. Samaden).
bardUgliar UE. v. einhiillen, einwickeln,
und zwar in unordentlicber Weise, dafi
ein unfóimiger Klumpen (bardUgl) ent-
steht (vgl. barchUgliar), BardUgUer OE.
u. B. V. vorspannen.
bardun B. m. Traube.
barella f. zweir&driger Karren mit einem
viereckigen Kasten (Tsch. Id. 179) zui*
Mist- oder Steinftihr ; dimin. v. ir. bai'a,
Trage, Barre, Schubkarren (O'Reilly 42) ;
B. bardialla ; UE. gratun, gritun v. gref
B. Schubkarren; gritun kommt in den
Statuten von Samaden 1741 als Synonym
V. barella vor.
baratta f. Kopf bedeckung, Kappe, MUtze :
eigtl. Weiberhaube (vgl. UE. schiappa);
abgel. V. hibem. bar, Kopf.
Cumera, barettas alvas sainza fin
(S. e L. 57).
bargialbli UE. m. Fegfeuer =^purgiatdri.
bargotter v. betteln; vgl.:
barguot m. Bettler. Avair maaaellas eco
il chili d'Un barguot, sehr fette Wangen
haben (vgl. Tsch., Id. 37 u. 478). Barguotta
n. pr. f. d. h. die Bettlerin.
barigi f. ein langes, ovales, abgeplattetes
HolzgefàB, das Lagel (die halbe Ladung
eines Saumrosses == 75 Liter) ; ital. barile :
V. kymr. baril (s. barra bei Diez, Wb. I,
56—57).
bariglteda f. Làgelladung; v. barigi,
bariton m. Stimme zwischen Tenor u.
Bafi, Oberbafl; dann ein Saiteninstrument.
der Bein- oder Baflgeige ahnlich (s. Diez,
Wb. I, 54).
barlangia f. kleiner Heuhaufen zum Dor-
ren des Heues (wenn das Heu zwar schon
zieralich duri*, doch noch nicht dtirr ge-
nug ist, macht man barlangias, auf dafi
es Tau und Regeu weniger ausgesetzt
sei) ; UE. pierel, zocca, rainetta ; B. ru-
nella.
Val Barlasc, n. pr. Seitenthal bei Brail.
Von Campell wohl richtig als V. Brailasca,
eigtl. Bralasca, gedeutet (I, 4.77).
barile m. der Teufel; dial. di Bellin-
zona: barlich (Monti II, 15), mlt. bar-
leschus --^ satyricus (I). C. 1, 1.570) ; vgl. :
barloc-ca, barlOch-a a^'. sonderbar, ein-
faltig, albem; in F. bedeutet barloc:
schlechtgekleidet, zerlumpt (Car. suppl.6).
Barloc u. barlic sind = kymr. bralog,
der zerlumpte, rauhe, zottige: verdrehte,
barlocca]
— 96 —
[basdrìn
wahnwitzige scil. Kerl; Lnmp, Tauge-
nichts, Hallunke, Teufel.
barlocca f. Quaste an dea Mtitzen (vgl.
barloc). Sbatter la barlocca, nicht recht
im Kopfe sein, Yerriicktes Zeng reden
oder thìin.
barmQr-a adj. verstorben, selig; m. f.
Verstorbener-e; iinzweifelhaft das ii*. bra-
moire, der polternde Gesell, das larmende,
gerauschige Wesen, etwa: der Polter-
geist, der Spuk, das henimwandelnde iind
larmende Gespenst (O'Reilly 62) ; mìthin
ist barmdr umgestellt f. bramfir.
Della Cnisch al va la bamidr* ustera
(S. e L. 53).
Nus at glorifichains, o Dieii, per tia
bunted demusseda al cher barmdrin (alla
chera barmdrina) (Lit. 181).
baroc-a a^'. seltsam, nngereimt, mtir-
risch; V. kymr. barog adj. voli CTrìmm,
voli Raserei ; voli Zom, Tollheìt (Spiurell
•46) mithìn: rasend, wiitend, toU, nftr-
risch.
baroclas M. f. pi. Kinderbànke in den
Kiixhen; vi eli. das ir. ban*og, ein kleines
Madchen, kl. Kind (O'ReiUy 43) u. leas,
Platz, Stelle (ib 280), mithin Ort, wo
die Kinder sitzen, Kindei-platz.
barometer m. Barometer, Schweremes-
ser, Wetterglas (gr.).
barometrlc-a adj. barometrisch (gr.).
Observaziuns barometricas, barometrische
Beobachtungen.
barra f. Eisen-, Gold- od. Silbei*stange ;
ital. bari'a, Stange, Riegei (Diez, Wb.
I, 5^-57).
barricada f. VeiTammelung der Strafien,
aus FSssem und Shnliehen Sacheu be-
stehend (Diez, Wb. I, 56—57).
barr leader v. ven*ammelii ; abgel. v. bar-
ricada,
barriera f. Schlagbaiini , Pfahlwerk,
Schranke ziu* Verhinderung des Durch-
zugs; ZoUstation; v. barra,
barschun UE. m. Biirste; s. braschun,
barschunar UE. v. biii'steu ; s. braschu-
ner,
Bartolomeo n. pr. m. Bartholomaens.
Die ecbt romanische Foiiu biefiir ist
eigtl. Batrumieu.
baruffa f. Rauferei, Handgemeuge ; ab-
gel. V. baruf, zerzaustes Haar (3Ionti,
I, 15) und dies v. hibem. bar. Fer la
baruffa^ einander in die Haare geraten
= baruffer,
baruffant m. Raufer, H&ndelsncher, Haai*-
zauser.
baruffer v. einander in die Haare gè-
I raten, ranfen; abgel. v. baruffa.
I barun m. Freiherr, Baron; schlechter
I Kerl, Scburke; ital. barone (s. Diez,
I Wb., I, 55 — 56). Barun futtieu, Schelni.
baruneda f. scblechter Streich.
I barunessa f. Freifrau, Baronin.
' barunla f. Freiherrscbaft, Baronie.
I baruntschè m. RUstnagel, Bandnagel =
j UE. stuoira. Il baruntschè del char, der
j Bandnagel des Wagens.
basali m. Sàulenstein, Eisenmannor.
Basalt; lat basaltes-is, eìne schwarze
' iind sehr harte Marmorgattung in Ae-
thiopien.
basat m. Unirgroflvater ; UE. bisat ;
I zsgs. ans lat bis, zweimal n. kelt. at.
Abktirz. V. ir. athair 1. athir = father
I (O'Reilly 31). Basatta f. Ururgroflmutter.
, baschatta UE. f. Lnmpenstucklein, Bn-
benstreich — nicht im btìsartigen Sinne —
wie es bei Kindem vorkommt; wenu
j z. B. die Katze in der Kiiche einen Teller
I zerbricht, heiflt es aucb: el a fat Una
I baschatta.
baschera f. Ki*anz v. Mari'en, die an
einen Faden angezogen werden (Tsch..
I Id. 52).
bas-chizchuoss-a adj. ekelbaft, ^idrig:
I vgl.:
bas-chizi m. Ekel ; v. span. basca, Ekel.
I Angst (Diez, Wb. II, 106—107). Arair
bas-chizi, Ekel haben; fer bas-chizi, wid-
rig sein.
i baschler, beschier v. bl5ken (v. Scbafeu).
meckeni (v. Ziegen) ; s. bes-ch.
Beschland la bes-cba vers la stalla vo
I (F. A. 176).
Le Droz construit Hn^ ura cun Un bes-ch
I loaint, chi imitaiva il baschler d*Un bes-ch
effettiv, Le Droz verfertigte eine Uhr.
in der sich ein Schaf befand, welches
I das Bldken eines wirklichen Schafes nach-
I machte.
I baschlQz, besohlUz m. Gebldk ; das Meckenu
Gemecker; abgel. v. baschler, beschier mit-
telst der Kollektivsilbe -dz.
baschUt-ta s. blsttt-ta.
basdicaz M. m. kleiner Schuft, Kerl
(Car. suppl. 6) ; vielleicht s. v. a. vaso di
cazzo, Schandgefafl, trop. Taugenichts.
basdrin m. Vetter im dritten Grade;
basdrin verhftlt sich zu bis-sobrinus, wie
cusdrin zu consobrinus, und bedeutet
folglich s. V. a. zweimal Geschwisterkind.
also Geschwisterkind im dritten Grade;
bas steht nftmlich fiir bis wie in basgual,
basat etc. und das d steht euphon. fUr
baselgeda]
^ 97 ^
[bastard>a
6 (r), also bfusdrin st. basbrìn oderbas-
vrin wie ctisdrìn st. cosbrìn oder cosvi-in
fur coiisohiiimB.Ba8drina f. Base im dritten
Grade.
bascigeda f. das in der Kìrcbe ver-
-«ammelte Volk, volle Kirche; FÉ. hasel-
(fiada ; abgel. von :
baselgia f. Kirche; als n. pr. Kirchdoi-f,
Pfarrdorf; mlt. basilica, i. q, ecclesia,
t^mplmn, aedes saci-a (gr. d. ì. kOuìg-
liche Wohnung). Vgl. fchesa del Segner
^leichd. mit ir. u. rhaet. cade, Gottes-
iians. Baselgia criatiauna, christliche
Kirche; baselgia cattolica, pt'otestanta,
katholische, protestantische Kirche; ha-
melgia anglicana u episcopela^ anglika-
niscbe oder bischofliche. d. h. die pro-
testantische Staatskirche in England;
las haselgias evangelicas iu Reti a y die
evangelischen Kirchen in Rhaetien; ils
haps della baselgia, die Kirchenvater; ih
^erriaints della baselgia, die Diener der
Kirche (I»it 193) ; avuo d* baselgia, Kirchen-
vogt (vgl.Tsch., Id.413); vaschella da ba-
selgia (li. St. crim. 1 § 40) ; esser vegl scuH
chamatsch d^baselgia, sehr alt sein; ils
baunchs da famiglia in baselgia (Ann. II,
52); chaunt da baselgia, Kirchengesang.
Esser bainvis sco Un chaun in baselgia,
^tLT nicht willkommen sein. — Baselgia
n. pr. Abteilnng der Gemeinde Sils (Segl-
Baselgia im Gegensatz zìi Segl-Maria),
Ihre kleìne Kirche mit kegelformig ge-
inauertem Tnrm steht allein, wie ein
vorgeschobener Wachtoosten, am Ans-
hìs^^ des ganz nahen oilsersees (Lechn.,
P. L. paff. 78). Baselgetta n. pr. einer
kleinen Kirche zìi Samaden. Munt della
baselgia, Bergname oh der Kirche bei
Zemez. Prò suoi la baselgia, Wiesen-
name znnfichst der Kirche bei Cresta,
(Ui» nach Celerina pfarrgenSssig ist. —
Baselgia F. N. (Campell, II, IQ).
basar (as) v. refi, sich aiif etwas grtinden,
Htfitzen; s. basi, Baso-eda part. gegi-tìndet,
?ei«tfitzt. Cna ledscha baseda siln prin-
npis d'equited e da gUstia (Ann. II, 62).
baaguaha VE. adj. nngleich (Cap. 132);
Y.basguel-a; v. bis-aeqnalis.
basgaalHail u. basgualezza UE. f. Un-
deichheit (Abys. 1,24); lat. bis-aeqaalitas.
basi f. Gmndlage, GinindAdche ; Basis,
Stutze, Grand, FiSSboden; v. lat. basis-is.
Basilea n. pr. Basel.
batlisc m. Basìlisk (fabelhafter, angeb-
lif h dnrch seinen Blick totender KOnigs-
(Irache); y. lat. basiliscns-i.
f. eigtl. TellervoU, Versnch-
, stttck V. der Metzg, dem Pfan*er oder
Freunden (Car. suppl. 7) ; abgel. v. besla.
bass-a a^'. n. adv. tief, niedrìg; gering,
gemein, schlecht, wohlfeil ; leise ; m.Grond,
Tiefe, Fundament; Bass, Bassstimme; mlt.
' bassus, pinguis, curtus, hnmilis (D. C. I,
j 1,587). Pajais bass, Tief land; Engiadina
I bassa, Unterengadin ; Una vusch bassa,
i eine tiefe Stimme ; Un' orma bassa, eine
gemeine Seele ; dgls bass, niedergeschla-
gene Augen; discuorrer ti dir da bass,
leise sprechen ; trotter qlchn. d'ot in bass,
hochmiitig auf Einen herabsehen, ihn
ansschelten; passer bass, schlecht bei
Gelde sein ; ir al bass, verarmen, in den
VermOgensnmstSnden heinmterkommen ,
zìi Grande gehen; hom da bassa condi'
ziun, ein Mann niedrìgen Stiindes.
Tii (viola) però, bassin creschida
; (Z. P, I, 13).
i Bass F. N. (Celerina).
' bassamaing adv. auf eine uiedrìge Art ;
I s. bass.
basser gewohnlicher sbassar (s. d.).
I bassotta f. Bassetspiel, Stolibank (ein
' Gliicksspiel). Ils giocs d'hazard sco sun:
' faraon o la bassetta etc. (II. St. civ.
art. 506).
bassezza f. Tiefe, Niedrigkeit, Nieder-
trachtigkeit.
bassist m. Bassist.
bassuffiziel m. Unteroffizier.
bassvainter m. Unterleib. Inflammaziun
nel bassvainter, Unterleibsentziindung.
basta! adv. geniig! hòr auf! s. baster.
Basta, basta! Eau vez bain, ch'El nim
voul incler tingnotta (Ann. II, 51).
bastaivel-vla ^j. hinlftnglich, gewachsen;
ital. bastevole. Vn bastaicel numer d'ex-
aimpels, eine hinliingliche Zahl Beispiele.
bastaivelmaing adv. auf geniigende Weise,
hinreichend, genug = ital. baste volmente.
' bastant-a adj. gentigend, fìihig, einer
Sache gewachsen; s. baster, Bantant da
I far, im Stande zu thun.
bastantamaing adv. auf geniigende Weise,
' hinreichend, genug = bastaivelmaing,
bastard-a m. f. uneheliches Kind; adj.
niedriger, gemeiner Herkunft, dann ttber-
haupt: unecht; ital. bastardo; mlt. ba-
; stardus, wenigstens seit dem 11. Jahi*-
hundert: uneheliches Kind (I)iez, Wb. I,
57—58); V. kymr. basdardd = engl.
bastard. Chaschdl bastard, halbfetter, d. h.
unechter Kase, geringem Wertes als der
chaschòl grass, ganz fetter Kase. Ba-
stards m.pl. heifien im Engadindiejenigen
7
bastardaglia] — 1
Bìscnits, die mit grCberem Mehl gemacht
sìnd, zom Unterschiede toh den biacut-
Una, die feiner sind und nnr anf Herren-
tischen gespeist werden. BastUchel bar
stard, Hurenbalg, Lump; s. bastUcheh
bastardaglia f. Hurengeschmeifi.
bastanlainainta f. veràchtliches Yolk,
Ltunpengesindel; unechte Wesen, Hui'en-
bàlge.
basiarder v. abarten, die Art des Yiehes
kreuzen,yennÌ8chen,etwas nnecht maclien
dnrch Vermischung, verfaischen ; s. ba-
atard. Bastardo-eda part. ausgeartet, ver-
scblimmert. Linguach bastardo oder lin-
gua bastardeda, ausgeartete Sprache.
baster v. def. geniigen, genug sein, hin-
reicben; ital. bastare (s. Diez, Wb. I,
58—59). Que baaiay es geniigt, es ist
genug. Al discipul basta, d^esser tratto
8CU sieu Musseder (Matt. 10, 25).
Bastiaun n. pr. m. Sebastian.
bastimaint m. groi^es Schifif; mlt. basti-
mentum, ex gallico bàtiment (D. C. 1, 1.
590). Bastimaint a vapur, Dampfschiff;
bastimaint d^admiral, Adiniralschiff.
basti n m. Sanmsattel, gi'ober Sattel;
dann: der Sattelgurt; B.bast\ ital. basto
(s. Diez, Wb. I, 58).
bastir, gewOhnlicher imbastir (s. d.).
bastiun m. Bollwerk, Bastei; ital. ba-
stione (s. Diez, Wb. I, 58—59).
bastilchel m. Bastard ; ungezogenes Kind.
BastUchel bastard, Hurenbalg, Lump ; v.
kymr. basdwg zsgs. aus bas, gering, und
twg, Gedeihen, W^ohlstand, Grlttck (Spur-
rell 287), also sinnvei'wandt mit bastard»
bastun m.Stock, dasFeststehende, worauf
man sich stiitzt = ital. bastone (s. Diez,
Wb.1, 58—59). S'appogger al bastun, sicb
an den Stab aniehnen ; Un bastun col pam
d*avoriy ein Stock mit elfenbeinemera
Knopfe. i}n bastun d'michas, ein Laib
Brod ; s. bigna. Bastumin m. kleiner Stab,
Stecken, StcJckchen; bastumatsch ra. Prii-
gel, Kniittel.
bastuneda f. Stockschlag, Dui'cbprtlge-
lung; abgel. von:
bastuner v. mit dem Stock schlagen,
priigeln. Bastuno-eda part. geschlagen,
gepriigelt.
batlinèr UE. m. Betttuch, Heutuch;
offenbar v. dtsch. Bettlinneu fiir Betttnch.
Batrumieu n. pr. m. Bartholomaeus.
batschlgl m. Becken; ital. bacino, fr.
bassin ; v. kelt. bac, HOblimg (Diez, Wb.
I, 48—44). Batschigl della barba, Bart-
schUssel; tgnair il batschigl alla barba
8. barba, Bart.
I — [battalaura
batschiauna F. f. Tannzapfen = puscha ;
V. baccellana, das abgel. ist v. ital. bac-
cello, Hulse, Scbote.
battacour m. Herzklopfen. Avair bai-
tacour, Herzklopfen liaben.
battader M. m. Drescher (Car. suppl. 6).
battadiira f. Schlagwerk an der Uhr.
I battafS m. Feuei'zeug ; trop. Taugenicbts.
! Queir in cour m'ho miss il fo,
I Sainza bs5gn da battafo
I (S. e L. 69).
! * * *
. . . uossa neh as stima immincha battafo
(ib. 61).
battager v. taufen; trop. einen Schimpf-
namen auflegen, Glocken weihen, Wasser
unter den Wein thun; begieflen, h&nseln;
UE. battiar; v. lat baptizare. Battager
Un infaunt, ein ELind taufen.
Il sain stovains nus battager ! (F. A. 180.)
Battagio-geda part. getauffc, benannt, be-
gossen, vermischt.
battagi m. Qlockenschwengel, K15pfel:
I trop. geschwatzige Zimge ; UE. battaigl ;
I abgel. V. batter»
I Dels pauers eir' in rinomanza,
; Perche'l battagi avaiva bun
I (S. e L. 51).
I Der del battagi, schwatzen, die Zeit mit
himlosem Geplauder totschlagen, gleichd.
mit der della baderla,
! battaglia f. Schlacht; schon bei Ada-
I mantius Martyi'. batualia, quae vulgo bat-
I talia dicuntur (Diez, Wb. I, 59) ; v. batter.
Fer Una battaglia, eine Schlacht liefem ;
guadagner, perder la battaglia, die
I Schlacht gewiimen, verlieren; champ da
I battaglia, Schlachtfeld; corp da battaglia,
I SchlachtkSrper. Battaglia F. N. (Lehm.
, II, 234). Pro Battaglia, Wiesenname bei
I Celerina.
I battagllun m. Bataillon, HeiTesabteiluug ;
j V. batter.
battaigl s. battagi.
battaisem m. Taufe; v. lat. baptisma
-atis. Der il battaisem, die Taufe erteilen,
taufen; administrer il battaisem, die Tauf-
handlung vomehmen; perdUtta da bat-
taisem, Taufzeuge; battaisem d'infauìtts,
Kindertaufe ; battaisem da necessited, Not-
taufe ; morir sainza battaisem, ungetauft
sterben.
battalajer, battalalSrM. m. Windrad; ^^,
wankelmtttigerMensch,Windfahne,Wind-
beutel; gebildet wie:
battalaura UE. m. Turmfalke ; zsgs. aas
batta l'aura, Ton der Flttgelbewegung ;
vgl. cribel.
baUentas]
— 99 —
[bavania
UE. f. pi. die Kloben der
Fensterbeschl&ge.
batter y. schlagen. Die Bedeatong dieses
Zeitwortes ist so allgemein, dafi es in dem
Yerschiedensten Sinne gebraucht wird;
T. batoere, auf roman. Weise in batere
verkurzt (Diez, Wb. I, 59) ; mlt. batere
prò batnere = verberare (D. C. I, 1.592).
Sch^akhHn at batta sUn tia massella dret-
ta, schi spordscha'l eir Votra (Matt. 5, 39).
0 hatta'm por, tiì'm hest già K^ng
hattieu! (Z. P. Ili, 44).
Batter portai anklopfen (nm eine Gè-
fìlligkeit) ; batter fòj Fener anscblagen ;
hoXter il fier fin cKél ais chod sprw. das
Eisen schmieden, so lange es warm ist;
batter lafotschy die Sense dengeln; bcUier
il tambur, die Trommel schlagen, ti'om-
mehi; batter munaida, Miinzen, Geld prft-
gen. El ais aehUso, d'avair bàttieu tno-
naida fosa^ er ist des Falschmlinzens
angeklagt; batter il tact, den Takt schia-
rii; a batta las 11, es scblilgt 11 Uhr;
batter ils eluUchagnSy Fersengeld geben;
ils daints battati, die ZM,line klappern; il
puìs batta, der Puls klopft.
Batta fin tti rampasi,
Conr, mieu cour, eir tii ! (Z. P. II, 15).
Jn Un batter d'dgl, in einem Angen-
blick. As batter v. refi, sich schlagen.
Battieu'ida part. geschlagen; UE. battU
'Oda. A sprun battieu, spomstreichs ; via
hattida, ein gebahnter, gangbarer, fest
getretener Weg.
batteria £ Verschanznng, worin eine An-
sahl FeuerstUcke steht: Stuckschanze ;
jede Stelle, wo Geschutz aufgestellt ist:
àStacklager; Sclilagwerk an der Uhi*, Bat-
terie; V. batter. Batteria electrìca, elek-
trìsche Batterie.
battiar s. battager.
battìbnogl m. Gewiire, Gemengsel, Ge-
wimmel, GerHusch, Geachrei; M. butti-
bìwgl. Dieses Wort stèbt wohl in Ver-
bindung mit buglir, spmdeln, buogl,
Strade^ wo auch das Gewirre und Dnrch-
«inander Yorkommt scha volains
Una vouta sortir da quaist battibuogl
(Ajol II, 64).
batUda f. das Schlagen, der Schlag, der
dnrch einen Schlag veraraachte Schaden ;
UE. baUUda.
battisnel-a s. baptismel-a.
Battiata n. pr. m. nrspr. lat baptista-ae,
der Untertaucher, Tftufer, daher Gian
Battista == Johannes der Taufer. Ir per
Bauistun, tmeingeladen gehen, etwa zu
einem Taufmahl (v. Kindeni). St. Joh,
Baptista n. pr. Die Kirche des Klosters
zn Mtinster ist diesem Heiligen gewid-
met, nnd Urkunden im Kloster besagen,
dafi sie vom Bischof Johann von Chnr
geweiht worden sei (Campell I, 4.130).
battisteri, baptisteri m. Taufstein; y. lat.
baptisterinm-ii.
battosta f. Wortstreit, Zfinkerei ; v. batter,
battQz m. das gieichzeitige Dengeln
mehi'erer Sensen in der Nachbarschaft ;
V. batter,
battOda s. battida.
battUffla (gew5hnlicher, doch unrichtig
patUfta) f. Schlag; trop. Liige, Scherz,
Narrheit, Verwiming; v. batter. Dir oder
quinter patUfias, aufschneiden, derb liigen,
vei'wirrt reden.
battiiffler (gewòhnlicher, doch nniichtig
patnfler) v. schlagen, prìigeln, ^. Worte
schlagen, d. i. nftnisches Zeug reden. der
Wahrheit ins Gesicht schlagen = lugen ;
abgel. V. battuffla, Els as haun battUffios,
sie haben einander durchgewalkt, ge-
schlagen.
battUm m. ZUchtigong der Kinder (ge-
wShnlicher schlaf sUl chUl); v. batter.
battuolri UE. adj. ? Intaunter quists
padei-s, nnn's vetza brick iin, il qual siand
amala, ch'el non sea zuond battuoiri e
malpaziaint (Gap. 127).
baud s. bod.
baùl, bavùl m. Koflfer, Felleisen = ital.
baule; etwa aus bajnlns, Ti'Sger (Diez,
Wb. I, 59).
baunch m. Bank; UE. banc; v. ahd.
banch (f.), mhd. banc (m. f.) scamnnm
(Diez, AVb. I, 50) ; kymr. banc, ErhOhung,
Hohe, hoher Sitz (Spurrell 46). Baunch
del dazi (Matt. 9, 9); baunch d* pigna,
Ofenbank; ils baunchs d^stilva, die Stuben-
bank (langliche Sitzbretter nm die Stnbe
heiiim) ; ils baunchs da famiglia in baselgia
(Ann. II, 52).
Cuntuot schi t'aschainta qni stin qnaist
baunch (Ulr., Sus. 1172).
bauncha f. Bank ; s. baunch u. vgl. banca,
Bauncha da maister, Hobelbank; bauncha
da chadafó, Kuchenbank.
bavaduoir m. Trank, Getr&nke = ba-
vranda.
bavania f. DreikOnigstag (6. Jan.), der
nach dem Yolksglauben sich besonders
zur Erforschung der Zukunft eignet. Die
erwachsene Jugend will aus dem Falle
des ilber den Kopf riickwftrts geworfenen
Schuhes, oder aus den Formen des mit
gestohlenem Holze gegossenen und ins
Wasser geworfenen Bleies, an diesem
bavarais-a]
— 100 —
[tbeau
Tage das Zukiinftige en*ateii ; fer da ha-
vanta, durch solche Ktinste wahi'sagen
(Car. snppl. 7); ohne Zweifel verstlìm-
melt ans mlt. Epiphanìa (s. D. C. II, 1.54).
Ir a bavania, am DreikOnigstag verklei-
det in die Hauser gehen (bea. y. Kìndein).
bavarais-a acy. bayerìsch; Bavarais-a m.
f. Bayer-in.
bavarella UE. f. Sauferei.
bavaretsch UE. m. Ti*ank, Getranke.
bavarOz UE. m. Sauferei --= havrdz,
bave(tor-dra m. f. Sfiufer-in ; Tiinker-in ;
UE. hai^ader-dra ; v. lat. bibitor-oris,
Trìnker. Las malas compagnias dels ba-
vaders, avriards, jovaders, blastemaders,
ranvers etc. (Abys. 4, 106). Baveder da
vin, Weinsftufer (Matt. 11, 19).
bavella f. Flockseide = ital. bavella,
dimin. V. bava.
baveria f. Sauferei.
bavibel-bia adj. tiinkbar; lat. bibilis-e.
bavida f. Trunk, Schluck ; UE. bamida.
Der Una bavida^ einen Schluck, tuchtigen
Trunk thun.
Baviera n. pr. Bayem; lat. Baj avarìa.
bavieu-ida part. v. baiver.
bavraduoir m. Trftnke (Exod. 2, 16); be-
sonders zugerìchteter Trank : warmes
Wasser mit Mehl etc. gemischt, das man
den Kàlbem und anderm Vieh giebt
bavranda f. Trank, Getrànk. S'adder
alla bavranda, sicli dem Trunk ergeben;
dismetter la bavranda, das Trinken auf-
geben. EJl ais awilieu complettamaing
dalla bavranda disgrazieda, der unselige
Trunk hat ihn durchaus entwurdigt; avid
da bavranda, begierig nach Trank.
bavrenter v. trSnken, sich voli saufeu
(auch von Menschen) ; vgl. bavrer.
AUur non vzess eau ptt toirents d'anneda
Erumper dallas alps e bavranter
Cun saung del Pado lur cavalleria
(Z. P. m, 21).
bavrer v. tranken (v. Vieh) ; freq. v.
baiver. Bam'er las vachas, — la bes-cha,
die Kuhe, Schafe trànken.
bavrOz m. Sauferei.
bavQ-Uda UE. part. v. baiver.
bavUda s. bavida; bavùl s. baùl.
bavun UE. m. Eingangsoffnung in die
Gtìter ; offenbar das ir. babhun (bh = v),
Viehpferch, Zaun, innerhalb dessen das
Vieh weidet; Einfriedung, Einhagung
(O'Reilly 35), was spater nur auf einen
Teil desselben (Zannes) beschi*finkt wurde,
n&mlich auf die ianua, Eingangsofinung.
baz pi. bazs m. Batzen; ital. bazza,
gutes Gltick, Stich im Kai-tenspiel ; offen-
bar das seltene mhd. bazze, Gewinn (Diez.
Wb. I, 60). Die einen leiten das Wort
V. dem ital. pezzo, fi*, pièce, andere v^
batten (fr. battre) -— schlagen, noch an-
dere mit grofierer Wahrscheinlichkeit v^
baz: Bar, ber, weil die Bemer diese
Mlinze zuerst haben schlagen, und einea
Bai'en darauf pi'agen lassen (Tsch., Id. 53>*
Avair bazs, rei eh sein; fer bazs, Geld
gewinnen, Gliick machen.
bazar m. Marktplatz, Kaufhalle, Ver-
kaufsort (pers.). Cn bazar in favur del
ospidel etigiadinais, ein Bazar zu Gunsteii
des Oberengadiner Kreìsspitals.
bazegner UE. Nbf. v. bapsegner s. bap,
bazida UE. f. HolzgeschuT, womit man
den Kàlbem die Milch giebt = OE.
gialaida.
fbazun m. Blitz, Pfeil, Bogen (Car..
suppl. 7).
bduoin UE. m. Birke — vduogn.
1) be adv. wenn nui*, deS doch, utinam ::
nur, blofi ; v. kymr. pe = engl. if, thougli
(Spun-ell 245). Be cWel gniss, wenn er
nui' kame ; be cha què fUss vaira, wenii
es nur wahr wai'e; be eau, nur ich; 6/*
poch, nur wenig ; na be ,. , anzi eir, niclit
nur . . . sondem auch.
2) be UE. in der Volksspr. : sch6n pL
beus fbeaus. Diese Form des Plural
kommt tiberhaupt bei WOrtem auf è vori
chapè, chapeus, curtè, curteus, vadè, va-
deus (bei Job. Pitschen Saluz sehr haufigV
neben der anderen chapels, curtels e tv..
Beus ist auch pi. von:
3) be = bebé UE. in der Kinderspr. i
Spielzeug = OE. begls.
bea, beada s. beo, beeda.
beadentscha f. Seligkeit = altital. bea-
tanza fur beatitudine ; v. lat. beatitudo-inÌF»
Beadentsch' etema, tu min hest doluoi's L
(Z. P. I, 28).
fbear v. beglticken, beseligen = beati-
ficker; v. lat. beare.
beatificaziun f. Beseligung, Selig^prech-
img; vgl.:
beatificher v. beseligen, seligsprechen :
beglticken; v. lat. beatificare. Beatificant-u
part. praes. begluckend, beseligend = lat^
beatificus-a-um. t^n esser beaiificant, eia
beseligendes Weseu. Resta tiers nus cutp
tia benedicziun beatificanta (Lit 188)^
Beatijìcho-eda pait. beseligt, beglilckt.
Beatrice n. pr. f. Beatrice, Beatrix cL
h. die Beseligerin, Begltickerin; v. lat^
Beatrix-icis.
fbeau pi. beaus ITE. adj. sch6n (Car..
suppl. 7) = bel.
I)ebè]
— 101 —
[bel-la
bebé M. gen. com. Kindemame fiir alles
Selione, wie eacca fur alles H^liche,
«Schledite (Gar. sappi. 7) ; abgekiirzt aus
belbel s. bel u. vgl. be 2 a. 3.
1) bec in der Redensart : fer bec in der
Xìndersprache: schlacbten, nrspr. klein
machen, zerhackeu ; y. altir. becc, bec —
lat. parvus, paulns (Zeuss II, 562).
2) bec m. Schnabel, Spitze ; v. altgall.
becco: Coi Tolosae nato cognomen in
puerìtia Becco faerat, id valet gallinacei
rr>stnim (Sueton. in Vitell. e. 18); Tgl.
mlt. becco, beccnm, i. q. rostnun, vox
iranica vetns (D. C. I, 1.602) ; ir. bec =
t'iigl. point (O'Reilly 48) ; vgl. piccai.
Perche tradieus dal gìal, redttts daspera
Il bec, la griffla d'aquilas orrendas,
Aiìs ho salvos tia fina test' e clera.
(Z. P. n, 31).
becassa f. Schnepfe, eigtl. langer Schna-
b«l = fr. bécasse ; abgel. v. bec 2.
bech m. Ziegenbock ; Fehler ; ital. becco,
Rock (Diez, Wb. II, 9.10) ; vgl. buoch.
Bech futtieu, Llimmel, Schlmgel. Bechun,
òfchalsch, groBer, tiichtiger Bock. Fer
Un bech, einen Bock schieUen, ìn*en.
becharia s. bacharia.
beduin m. Beduine, heramschweifender
Araber der Wiiste; arab. bedawi nach
Cariget.
b^da adj. f. gliicklich, selìg; s. beo,
beedam^ing adv. selig, gluckselig; lat.
beate .... cAa nus mourans nella eretta
in Cristo conaólos e beedamaing (Lit. 167).
Beelz»bub oder Beelzebul n. pr. m. Beelze-
bnb (Furst der H6lle, der oberste der
Tenfel); hebr. Baal zebub, Fliegengott.
Beeìzeòul, il principel dels demunis (Matt.
12,24).
beffa f. Spott, Verspottung; v. bair.
ndl. beffen, bellen, keifen (Diez, Wb. I,
60—61). Fer beffa da glchn., iiber jemd.
^potten.
belladar UE. m. b5s- mntwilliger Spt^tter.
befla^er v. spotten, verspotten, vgl.
btffer. Beffagiant^a pai*t. pi*aes. spottend,
verspottend ; m. = beffadur ; beffagio-geda
part gespottet
beff^, sbeffer v. spotten, vei*spotten;
itaL beffare; s. beffa.
begi m. in der Yolksspr. : gemaltes
Heiligeiibild, Papierbild ùberbaupt; s. bel
begMiaa 1 Beghine ; nach Sachs v. engl.
beg. In alterer Zeit cine Art Nonnen,
die, ohne ein Klostergelùbde gethan oder
eioe Ordensregel angenommen zu haben,
zar Uebnng der Andacht, Gottesforcht
md Wohlthfttigkeit, Gesellschaften bil-
deten, und sich in eigenen Hausein zn-
sammenthaten.
bei-la a^j. schdn, biibsch, zierlich, an«
genehm, witzig, in der Volksspr. Sfters
mit mouilliertem / also begl; v. lat. bel-
lus-a-um. At crajast uschè bel, eha tU
fadmiraat? Dunkst du dich so schQn,
dass dn dich selbst bewnnderst?
Scha nossa nnn est bella, schi me pli !
(Z. P. II, 46).
* ♦ *
£ cnl pU begl della cottura
Voul el sa belV avair omo (F. A. 168).
Vn bel hom, ein sch5n gè wachsener Mann ;
il bel sessoy das weibliche Geschlecht;
Una belV eted, ein hohes Alter ; nella pU
beli' etedy in djer Biute des Altera; belV
I ora, schOnes Wetter. Que nun fo beli*
! ora, tiiib Wetter machen, launisch, rniir-
I risch sein. Bel aie que chi plescha, schOn
ist, was gefallt ; Un bel dì, ehestens, ehe
man sichs veraieht; da bel dì, a bel dì
der, bei hellem Tage. Ona bella diesa
8tu avair Un bel chamin s. chamin 2. La
Dumengia bella, der ei*8te Augustsonntag
(Mher ein Vt)lksfest in St. Moritz). 0
bella! sclion! potztausend! Que lo fUss
aunch' Una bella ! ei v^rarum nicht gar !
alla pU bella, aufs schOnste, endlich; el
ho fat da bellas, er hat manche Streiche
' gemacht; a passa minchadì da bellas,
(Ann. II, 45); ir con las bellas, gelinde
Saiten aufziehen, voi*sichtig zu Werke
gehen. tln sudo del inimSi s'avvicinet
ad el bel bel cun speda tratta (Pr. Cud.
d. Se. 14). El ho Un bd dir, Un bd fer,
er hat gut redeu, gut machen ; las bellas
atis, die schOnen Kunste ; scriver da bel,
schOn schreiben; fer la bella chamma,
den Herm spielen, nichts arbeiten ; avair
bella vita, vergniigt, der Sorge iiberhoben
sein. Bellavita n. pr. einer ei*st seit 1868
entstandenen Hausergnippe in Ponti*e-
sina zwischen Laret u. Sench Spiert.
Bis dahin trug ein ausgedehnter Wiesen-
komplex den schdnen Namen (J. M. Lud-
wig 5). Fer da bel, einem schmeicheln,
den Hof machen.
E'is giuvens contadins a fer da begl
Vaun al tramegl (F. A. 176).
Bel e fat, fix und fertig. Uaffer ais bel
e fat, die Sache ist abgemacht, bei*einigt;
da bel contin, unausgesetzt ; que vo bel
e bain, es geht ordentlich, recht gut;
Una bella lemma, grofie Furcht (iro-
nisch). — Val bella 1) Querth&lchen in
Val fi*aele (Munsterthal) ; 2) Querthal
zwischen Tamangur dadaint u. dadora
bela]
— 102 —
[benefactar
(Untertasna) ; 3) Querthal sMlich von
Yallatscha in Scarl ; d. h. pnlchra vallis,
SchOnenthal, zum schdnen Tbale.
1) bela f. Amme, Sftugamme ; mlt. ba-
jula = nntiix, gerala (D. C. I, 1.518).
(Vgl. Diez, Wb. 1, 46). La giuTnetta
s'approssmet alla princessa e la doman-
det, sch'ella dovess clamer lina bela per
lattenter quel infaunt (Ist. Bibl. 1890,
I, 25).
2) bela f. Nbf. v. bara (s. d.) mit Ver-
tauschiing der Liquida; vgl. ags. baer,
bére, iidl. benie (Diez, Wb. I, 52). Da
chi fUt alventeda quella bela? Wer hat
jene Leiche abgebolt? esser in bela, auf
dem Leicbenstuhle sein, tot sein.
Mieu cher ais hoz in bela.
(S. e L. 47).
Ir colla bela, zieva la bela oder cumpa-
gner la beUzj zum Leicbenbegftugnis ge-
hen, die Leicbe begleiten. In cas chia
restessan ammenduos (im Dnell) sebi
dajane esser bacìa per bacia sainza oti*a
paina (I St. crim. 2).
beibeì in der Redensart: iV belbel, leise,
bebutsam sein, leise auftreten; nicht
iibereilen; s. bel; lat. belle adv. sachte.
belennit m. Belennit, Donnerkeil, Don-
nei*8tein (weil geineine Lente glauben,
er falle mit dem Blitz auf die Erde);
eigtl. V. Belenus, kelt. Name des Donner-
oder Sonnengottes.
Belfort n. pr. einer Burgruine zwischen
Alveneu u. Brienz. „Die Ruinen v. Bel-
fort gebiJren unstreitig zu den schOnsten
Biindens. Auf einem von alien Seìten
fi'eistehenden und schwer zuganglicben
Pelsvorsprung steigt das Hauptschlofi,
jetzt nocb mehrere Stockwerke boch,
majestfitiscli aus umliegendem Gem&uer
und gebrochenen Tilnneu empor, und
wohl mit Recbt mag dasselbe den Na-
ro en des schonen und starken getragen
haben. Die bobe, steineme Brttke unter
demselbem scbied einst die Bezirke v.
Inner- u. A uficr- Belfort, und damit die
Sitze V. Leibeigenen und fi'eien Leuten"
(Tscbamer 166). Bellumforte (Vales. 80)
„Scbone8, festes Scblofì" fr. Beaufort..
Belgia n. pr. Belgìen.
belladonna f. Tollkirsche, Wolfskirsche,
Belladonna = ital. belladonna.
bellamaing adv. schOn, fein, nett, bttbscb;
sacbte; lat. belle.
bellet m. Scbminke = ital. belletto.
E da mieu temp, scba neir as impla-
straivan
Las giuvintscbellas cun quist miei à'hel-
Ut (Z. P. II, 49).
♦ * ♦
Volaiva giuvna ti'es belici parair
(S. e L. 60).
bellezza f. ScbOnbeit, fig. scbOne Per-
son = ital. bellezza.
0 povr' Italia tu, chi beat arvschieu
Dal 8-cbttr destin bellezza incffabla
(Z. P. in, 21).
Disgradar u disformar la bellezza (Abys.
3,128).
bellin-a adj. fein, niedlìcb, btibsch; di-
min. V. bel. Fer las bellitias, schmeicheln.
den Unschuldigen spielen, sicb verstellen.
Bellinzona n. pr. Bellenz (Stadt im Kt.
Tessin).
bellissem eigentl. superi, v. bel, aus-
gezeiclmet scb5n = fr. bellissime, dodi
gewòbnl. in der Bdtg.: ziemlich schòn,
wie bainissem, ziemlicb gut statt vor-
ti-efflicb.
belma f. Scblamm, Kot; ital. melma,
Schlamm ; abd. melm, Staub, goth. malma
(Diez, Wb. II, 46).
0 cour malign, pti indtirieu cu spelma,
Quaunt Ifincb, quaunt l5ncb voust aun-
cba rotuler
Dellas passinns nella pti ota belma?
(Z. P. I, 15).
betted f. Scbonheit = ital. beltà.
Col cotscben fin d'innata ìnr ^beltcd
(Z. P. n, 49).
Belvair n. pr. Sanft abgenmdete Kuppe
ob Zuoz. „Scb6ne Aussicht", Ort, von
welcbem aus man eine scb5ne Aussicht
hat == ital. Belvedere. Pros Belvair n.
pr. Feldgegend in schOner Lage zwi-
schen Celerina und Pontresina, links v.
Flatz.
Benedict n. pr. m. Benedikt; v. lat.
benedictus, der Seliggesprochene, Ge-
segnete.
benedicziun, benedlziun f. Segen, Segnung,
Loben; fbcnedischiun (Uh*., Jos. 4); v.
lat. benedictio-onis. Der la benedicziun,
den Segen erteilen, wohl auch verab-
scbieden, gehen oder ziehen lassen (d. h.
nach Erteilung des Segens).
benedir v. segnen; v. lat. benedicere.
Benedì quels, chi's smaledeschan ! (Matt^
5, 44). Ir asfcr benedir bildl. zum Kuckuck
gehen. Benedieu-ida pait. gesegnet^ Be-
nedicu quel chi cain nel nom del Segner!
(Matt. 21, 9). Aua benedida UE. Weih-
wasser.
benefactur m. W^ohlthgter; v. lat bene-
factor-oris. Uamiaivlezza del benefactur
benefic-a]
— 103
[bei^amot
conforta VindigefU, die Gref&lligkeit des
Wohlthaters tròstet den Notleidenden.
Benefactura t Wohlth&terÌB.
bcnelic-a a^J. wohlthfttiff', wohlthuend,
heìlsam, ersprìefilich; v. Tat beneficus-a
-ran. Ckod henefie (Z. P. II, 16). Z'a-
murahlezza da quella patruna ais bene-
fica, die Sanftmnt jener Fran ist wohl-
thnend.
beneficainaing adv. anf eine wohlthft-
ti{^, wohlthnende, heilsame, ersprìefiliche
Weiae ; lat. bene^ce .... augmenter
e fortifiéher beneficamaing nosm eretta
(Lit 204).
beiwficant-a adj. = benefic-a.
beneRcenza f. Wohlthat, WoUthfttdgkeit ;
r. lai. beneUcentia-ae. Ad da beneficenza,
Wohlthat; inetituts da beneficenza (Lit.
193).
benefizi m. Wohlthat, Guade, Otite,
Diensty Vorteil; v. lat. beneficium-ii.
Artschaiter benefizis e vender sia liber-
ted aìs per il plì Tistessa chosa (D. d.
(t.). £1 am lasdia affluir bgera benefizis,
er Iflfit mir viele Wohlthaten znfliessen ;
colmer da benefizia, mit Wohlthaten iiber-
hànfen; benefizia apirituela (Lit. 190).
Avair benefizi del chilerp, gehOrìgen
Stiihljg;aiig haben. Acziun in benefizi del
fatur s. acziun ; bettefizi d^adeaiun 8. ade-
jtiuft.
benefiziar v. ersprìefilich, ntìtzlich sein,
wohl behagen; abgel. v. benefizi.
Per chi^t benefizieacha
Il conr saj^ scu diamant (8. e L. 45).
♦ * *
Del fó benefiziainta ais la possatinza bain
(F. A. 171).
f. Verdienst — ita!, bene-
merenza.
benemerit a^j. wohlverdient = ital bene-
merito, z. B. ais Titel: Beneinerit Sigr,
Landamma.
beneplacit m. Wolilgefallen, Belieben;
ziurs. ans bene n. placitum ; gleichd. mit
bainplaachair,
benettant-a a^j. wohlhabend, vermdgend,
sich gesnnd befindend = ital. benestante.
Glieli^ beneatantiiy wohlhabende Lente.
benettanza f. Wohlstand, Wohlsein; ans
bene irnd stantìa.
benevenfaziiin f. der hOiliche Empfang,
die Bewìllkomninnng.
beneventer t. beiviUkommnen, willkom-
men sagen.
benevol-a a^j. wohlwollend, giinstig,
i^eneigt; y. lat benevolns-a-nm. Benevol
Lectur, abbr. B, L, = Geneigter Leser
(Allokntion in Vorreden). Sajaat a temp
d'Un anim benevol vera tieu adveraari
(Matt. 5, 25).
benevolenza (vrofttr anch bainvoglien-
tacha) l WohlwoUen, Gute, Giitigkeit,
Gnn8t;-v. lat benevolentìa-ae.
benevolmaing adv. anf wohlwollende
Weise; lat. benevole . . . scha El voul
snbstitnir benevolmaing nossa sincera vò-
glia a noss povers fats (Z. P. Ili, 62).
Bengiamin n. pr. m. Beigamin; fig.
Herzenskind, LieblingssOhnchen (hebr.).
benign-a adj. gUtig, liebreich, leut-
selig, mild, sanft ; v. lat benignns-a-nm.
„Scbi stè cun Dien! o Dien s'allegra,
cheras!"
Uschè snnaiv'il pli benign aalild
(Z. P. II, 11).
* * * .
Quél infannt as revolta
Ciinter sieu genitur benign?
(ib.m, 13).
benignamaing adv. anf eine giitige,
frenndliche Weise ; lat. benigne.
benignited f. Gtttigkeit, Gilte, Leut-
seligkeit, Hnld, Sanftmnt; v. lat. be-
nignitas-atis. Tia patema benignited ans
ho provedieu con midriamaint e vesti-
mainta (Lit. 189). Addegno da Sia be-
nignited, mit Ihi'er Hnld beehrt.
benna f. Fnhrwerk anf Schleifsohlen,
das im Winter zur Mistfahr gebrancht
wird, Mistsclilitten ; ital. benna, Korb-
schlitten. Benna lingua gallica genus
vehiculi appellatur (Festus s. Diez, Wb.
I, 61).
benzin m. Benzin.
beo, beeda adj. glucklich, selig; UE.
bea, beada ; eigtl. part. v. bear,
E nun al voust covir
Ch'el ais beo fingio? (Z. P. I, 30).
Beo me, wohl mir (bain a me ist Ger-
manismus).
bera B. f. =- bara u. bela 2.
berchel UE. m. kleiner Kerl, Knirps;
wohl das itaL pàrgolo, pàrvolo, kleines
unmUndiges Kind, Kn&blein ; v. lat par-
vulus, oder v. ital. bergolo, leichtglftnbig,
einfòltig, was nui' Nbf. v. pargolo sein
mag. Beì'chel bedeutet femer auch: Kauf-
liebhaber, Kunde.
bergamasc-a acy. bergamaskisch. Ber-
gamaac-a m. f. Bergamaske, Bergamas-
kin.
bergamot m. Bergamotte (ein wohl-
riechendes Oel, ans der fiischen Schale
einer gleichnamigen Citronenart gepreBt) ;
bergiamina]
^ 104 ^
[Bever
V. dei" ital. Stadt Bergamo (dodi vgl. i
Diez, Wb. I, 62).
Cha sia porziun da bergamot contegna,
OppUi* da miis-chel sieu fazz5l da nes
(Z. P. II, 46). ,
bergiamina f. Pergament; dann eine auf
Pergament geschriebene Urkunde, ein '
Adelsbrief etc; v. lat. Pergamena scil. '
chaita, oder absolut Pergamena (Nbf.
Pergamina) -ae, aus Tieifelleii zube-
reitetes Schi'eibmateiial, vom pellame- '
uìschen Kouige Eumenes erfonden. La
bergiamina clama, die Urkunde lantet.
berikin, berelcin m. leichtsinniger Bube;
V. ahd. brecho, Verletzer, Storer (s. bricco ,
bei Diez, Wb. I, 85).
beri! m. ein meergi'uner aus Indien
kommender Edelstein, Beryll ; lat. beiTl-
lus-i (vgl. Apoc. 21, 20). " ,
Berlin n. pr. Berlin. Azzur da Berlin,
Berlinerblau. Berlinais-a. eiàj. berlinisch;
m. f. Berliner-in.
berlina f. Pranger =^ pél dHnfamia; zu
erwàgen ist das gleicbbed. bair. breche, j
daher brechelin, berchlin, berlina ? (Diez, !
Wb. II, 10). Metter alla berlina, an den
Pranger stellen; exposiziun alla berlina, '
Ausstellung auf dem Pranger. j
Bem, Berna n. pr. Bern. Bernais-a adj. ,
bemisch, aus Bern ; m. f. Bemer-in. i
Bernard n. pr. m. u. F. N. Bernhard ; v. |
ahd. Perinhart zsgs. aus beni = Bar und I
hart = tapfer, stark : der Tapfere gleich .
einem Baren (vgl. Pott 205).
Bernina n. pr. die hochste der Grebirgs- i
giTippen in der biindnerischen Alpenwelt
mitau8gedehnten,prachtvollen Grletschem; |
vielleicht entstanden aus Bregentina = j
Brigantina scil. regio, Berggegend; ir.
brigh, bri, Collis, locus editus, mons = biig. |
tersaglièr m. Scharfschutze = ital. ber-
sagliere V. bersaglio, Ziel (s. bercer bei
Diez, Wb. II, 221). j
bert s. biert. {
Berla n. pr. f. Bertlia; mlt. Berta = ,
splendida (s. D. C. I, 1.629). Dal temp, I
cha Berta filaiva, vor Olims Zeiten. |
besaun inteij. willkommen! z. B. be- \
saun frer, cusdrin ! willkommen Bmder,
Vetter! U. E. binsan! ob vielleicht s.v.a. |
belsaun, bainsaun? eher von bis u. sanus !
= recht gesund. „Sei recht wohl, Bm-
der"?
bes-ch m. Schaf == ITE. chea d'besch;
bes-cha collect. die Schafe, Schaf herde;
UE. beacha. Bes-ch, bes-cha ist offenbar
aus bestia, Tier, enstanden v^ie anguoscha
aus angustia, Usch aus ostium, puschmaun
aus post mane etc. Lascher our la be-
S'cha, die Schafe auf die Weide treiben ;
a vain la bes-cha, die Schaf herde kehrt
heim; chitrer la bes-cha, die Schafe.
Schafherde huten. Munt della bes-cha
n. pr. Schafberg oder Schafalp ob Pour
ti'esina. Munt d^lla bescha n. pr. Schaf-
berg oder Schafweide im SW. des Scarl-
thals.
bes-cha f. Tier ; viehischer Mensch ; aus
bestia entstanden (s. d. u. vgL bes-ch).
Ir in bes-cha, in Wut geraten; esser in
bes-cha, sehr zomig sein ; la mela bes-cha^
das Raubtier, bes. der Bftr; trop. die
sinnliche Begiei*de, Sunde, der TeufeL
daher wolil: tgnair la bescha in frain,
seine BegieMe ziigeln. Bes-china f. klei-
nesTier; bes-chuna, bes-cfuUscha f. groBes
Tier.
bescher UE. Schaf hirt; s. bUs-cher,
beschler, beschlQz s. baschi . .; besdi-
caz 8. basdicaz.
besla f. Teller, niederes Gefàfi; v. lat.
vasulum fui* vasculum = mlt. vaselliuii
fur vascellum. Vus nettagiais il dadour
del bacher e detta besla (Matt. 23, 25).
bestia f. Tier; v. lat. bestia-ae (vgl.
bes-cha). Bestia domestica, Haustier; be-
stia rapace, reiflendes Tier.
bestiai ited f. viehisches Wesen, Grob-
heit, Dummheit, nanisches Treiben; s.
bestiel.
bestiam collect. Yieh; abgel. v. bestia
wie agugliam v. aguoglia, chilram v. chor,
linam v. laina etc.
bestiel -a adj. tierisch, viehisch, unver-
nunftig, dumiu ; v. lat. bestialis-e.
bestlelmaing adv. auf eine ^dehische Art ;
mlt. bestialiter = bestiarum more (D.
C. I, 1.631).
beta f. Labet, ein Kartenspiel; giover
alla beta, Labet spielen; v. fr. la bète,
das Tier; im Kartenspiel: labet werdeu
= verlieren, so d&Q man bète sein mufi.
betsch m.. eiig&hriges, màimliches Bind ;
vgl. steri. Un da quels sterlets, chi gnivan
aint dal Surset, cha clamai van betsch s
(Mathis: Ils duos chapels da Paris).
betschta f. Arvenzapfen; v. lat. baccula
-ae (dimin. v. bacca). Ir a betschlas, Arven-
zapfen, resp. Zirbelniisse einsammein. Vgl.
den F. N. Betschla, gegenw. Bezzokt
(Zemez).
Betta n. pr. f. Elisabeth.
bettola f. Schenke, Kneipe ; ital. bettola,
geringe Schenke; v. dtsch. betteln (s.Diez,
Wb. II, 10 u. 11).
Bever n. pr. Bevers (Dorf zwischeu
beveraggfi]
— 105 —
[biet%uot8
Samaden und Fonte) d. h. Fischotter; fi*.
Bièyre, Flufi- oder Bachname, wo Fisch-
ottem sich anf hìelten ; kelt. bedeutet be-
fer Biber und Fìschotter, wie mlt. beverns ;
ital. bévero, ein in den nordlichen Ge-
irenden lebendes Siiagetier, Biber (s. Diez,
Wb. L 63—64).
baveraggi m. Trank, Trinkgelage, Trink-
ireld = ital. beveraggio.
Bazzola F. N. s. betschla.
bger-a adj. u. adv. viel ; TE. bler-a ; v.
lat. pleros-a-um. Bger povely viel Volk ;
bgera glieud, viel Lente; hgers homensy
viele Mànner; bgeras duonnasy viele Fran-
eii. El ais bger pU grand cu tu, er ist
nm vieles, bei weitem, gvQQer ale dn;
fich bger, sehr viel. Chi ais /idei nel pack,
ais fidel eir nel bger (Lue. 16, 10).
bgeraunz alias bgeranzì adv. sondem,
Tielmehr; UE. blerant.
bgerezza f. Yielheit, Menge; abgel. v.
hger \vie gUstezza v. gUst.
bgermain adv. viel weniger; UE. bler-
niain,
bgerpQ adv. eher, vielmehr; UE. blerplU.
bgerOraf. Yielheit, Menge; UE. blerUra;
abgel. V. plerum wie natura v. natum,
fattura v. factum, pittura v. pictum etc.
biacca s. sbiacca; biach s. biaj.
biadi UE. m. Enkel =- abiedi; biada f.
Enkelin = abiedgia.
biag, biach m. Diinger ; UE. biaj; v. ir.
biagh, wofilr auch biadh, die Speise, die
Nabrung, das Futter (O'Reilly 50). Cn
tnantun d'biag, ein Diinger- oder Mist-
hanfen.
biageda f. der ausgeworfene DUnger,
cine Crabel voli Dungei*s, die auf die
AViese bingeworfen wird ; s. biager. Der
Una biageda, oberfiàchlich dilngen ; dUngen
fiberhaupt.
biageder m. Dunger, fabiageder m. Land-
bauer.
biager, tabiager v. dtingen; v. biag.
Biager ilspros, die Wiesen dttngen. Biagio
-geda part. gediingt.
biaj 8. biag.
bianca in Verbindung mit carta : carta
bianca f. weiUes, unbeschriebenes Papier,
Blankett, VoUmacht = ital. carta bianca.
biancheria f.W&sche,weii2esZeug; abgel.
V. itaL bianco (vgl. blaunch). Biancheria
netta, a$era, i*eine, unreine WSsche.
biat UE. m. Mehlbeutel, eine Alt Sieb
von verscbiedener Weite, durch welches
das Mehl getrieben wird und wodurcb
die verachiedenen Mehlarten gesondert
werden, urspr. Nahrungsbeh<nis ; glei-
cher Herkunft wie bictg,
fbiateila f. Possen, Streich (s. Ulr., Sus.
G-loss.) ; vielleicht eher das ital. bigatto,
vei'scblagener, listiger Mensch, was in
Yers 374 sich sehr gnt auf Susanna an-
w^enden lafit.
biattar UE. v. sieben des Mehls, wobei
das Sieb in best&ndiger Bewegung ist
(s. biat) ; davon abgeleitet sbiattar v. zap-
peln.
biattellas UE. f. pi. das viei*te, grobste
Mehl (nur im pi. gebrauchlich).
bibgia f. Bibel, heilige Schrift; UE.
bibla; mlt. biblia, biblioram = sacri co-
dices (D. C. 1, 1.635) ; lat. biblus-i, Pa-
pynisstaude, Papier (gr.).
bibi m. pudendum viri v. Kindem; viell.
das ir. pib, piob 1. pib, Rohr, Pfeife, Spritze
(O'ReUly 343).
bibla UE. f. Bibel; s. bibgia.
biblic-a Adj. zui* Bibel gehdrìg, die Bibel
betreffend, biblisch; s. bibgia. Societed
biblica, Bibel-Gesellschaft ; concordanza
biblica, biblische Konkordanz (alphabet.
Wort- und Sachregister der Bibel) ; isto-
riaa biblicas, biblische Greschichten.
biblicant UE. m. Bibelkundiger? tìn
bun biblicant es saimper nausch papist
(P. P. 31).
bibliopola m. Buchh&ndler ; v. lat. bib-
liopola-ae.
biblioteca f. Bticherbeh^tnis, Bucher-
zimmer, Biichersammlung, Bibliothek; v.
lat. bibliotheca-ae.
bibliotecari m. Bucher-Aufseher, Biblio-
thekar; v. lat. bibliothecarius-ii.
biennel-a ac^. zweij&hrig, zwei Jahre
dauemd; v. lat. biennalis-e.
bienni m. Zeitraum von 2 Jahren; v.
lat. biennium-ii.
biera f. Bier (woraus es romanisiert ist) ;
ahd. beor, altn. bior (s.Diez, Wb. 1, 69—70) ;
vgl. den romanischen Ausdruck gervasa
V. cerevisia. Biera da Suach, Siiser Bier.
biert m. die eine Haifte eines vier-
r&derigen Wagens, wie man sie zur Holz-
fuhre braucht; biert davaunt e biert da-
V0U8, Yorder- u. Hinterbiert (Tsch., Id.
71) ; V. lat. birota scil. rheda ; UE. biert,
bert u. brSz.
bies-ch m. viehischer Mensch; s. bes-cha.
TU est Un bies-ch ! Du bist ein Tier, Yieh !
bietiguots m. pi. Spitzname der Pontre-
siner. Dieser soli ilmen deiShalb gegeben
worden sein, weil sie zur Zeit der Re-
formation die Heiligenbilder aus ihrer
Kii'che hinunter zum Flatzbach trugen,
bifari-a]
— 106 —
[biscar
ipid 8ie von der dortigen hohen Brttcke
hìnunter ins Wasser warfen, indem sìe
sagten : Vus ans avais l^ch servieu, uossa
b^hieti goti Ihr habt una lange gedient; I
mm gehabt euch wohl ! (Tech., Id. 617-18).
bifari-a adj. zweìfach; v. lat. bifarius
-a-um.
fbiffun m. Schuft, Narr (L'lr.,Sus. Gloss.).
din lur chiativiergia haun crett da '
faer'ls hiffuna (Uh-., Sua. 1550).
bigamia f. Doppelehe (gr.).
1) biglia Nbf. v. bila (a. d.).
2) biglia f. Billardkugel, Billardball;
ital. biglia, Kugel von Bein ; vermutl. v. '
mhd.bickel, Knòchlein,Wilrfel, ndl.bikkel,
Beinchen, womit die Kinder apielen (Diez,
T^T). I, 68).
bigliard m. Kngelspiel, Billai*d; abgel. i
V. biglia 2. Giover a bigliard^ Billard
spielen.
bigliet m. Briefchen, Billet,. Handbrìef-
chen, Zettel, Kaite; ital. biglietto, ft\
billet, Zettel, eigtl. besiegeltea Bl&ttcben
(s. bolla u. bulla bei Diez, Wb. I, 73).
Bigliet da convocaziun, Einladungszettel ;
bigliets da banca, Banknoten; fer circo-
ler bigliets da chamntif "VVechselgeachafte
treiben.
bigliun m. scblechtea Silber, Billon; '
mlt. billio-onia (D. C. T, 1.646).
bigna acil. d'michas f. die Hàlfte einea
Weiflbrotea ; v. lat. bina, zwei, je zwei,
weil daa Weiflbrot aua zwei bignaa be-
ateht = Un bastun d^michas, ein Laib
Brot. Ftir die Mouillirung dea n = gn
vgl. spigna fìir apina; gnoc ftlr nncleùa;
gnierv fìii' nervua u. a. w.
bignun m. Geachwur, Hautauachlag ;
abgel. V. bogna (a. d.). On pover cun
nom Lazaro .... plain d'bignuns (Lue.
16,20).
bigot-ta adj. fi'dmmelnd, kopf hftngeriach,
auf daa AeuBere (in Religionaaacheu) zu
viel haltend ; m. f. FrOmmler, Kopf hSnger,
FrOmmlerin, Kopfhangerin, alte Jungfer I
(vgl. chatin). Die altbergebrachte Deu- |
tung iat aua der dtacb. Beteurungaformel ,
bei Gott, bi gote, weil der Bigotte den
Namen Gottea im Munde zu fuhren pflege
und dieae Aualegung hat alle Wahr-
acheinlichkeit fur aich (Diez, Wb. II,
225—26).
bigotterìa f. Andftchtelei, FrQnimelei;
V. bigot.
bila (nicbt bilia) woneben auch biglia
f. Galle; fig. Zom, Wut, Unwille; v. |
lat. bilÌ8-Ì8. Fer munter la bila, zum
Zome reizen.
bilantsch a. bilauntsoh.
bilantscher v. auagleichen ; a. bilauntsch,
fbilaun m. Schuft, TOlpel; a. vilaun,
Mo achi di'm huoaaa, tii noach bilaun
(Ulr., Sub. 1260).
bilauntsch m. Bilanz, Schlul^rechnung,
Abachlufi der Activa u. Paaaiva; a. ba-
launischa; UE. bilantsch. Ferii bilauntsch,
bilanzieren, Einnahmen und Auagaben
vergleichen, die Schlul^rechnung zieheu;
ampel bilauntsch, reichliche, ergiebige
Schluflrechnung.
biliu8-a adj. voli Galle, gallig; v. lat.
bilioaua-a-um. Uinvilgia biliusa (Z. P.
Ili, 45).
billlun m. Billion, d. i. 1000 mal 100(),
oder zehnmalhundertauaend Millioneu ;
fr. billion.
biman, bimaun a. bOmaun.
binda f. Binde, Halabinde; a. banda,
tìna binda d'cham (a. Tach., Id. 30).
binde m. bindella oder bandella colìect.
achmalea, langea Band,, acbmale Borte.
Hutachleife, Streifcben Zeug; a. banda,
bindella a. binde; bindera a. bandera.
biograf m. Lebenabeachreiber, Biograph ;
mlt. biographua =-- vitarum acriptor (I>.
C. I, 1.648).
biografia f. Lebenabeachreibung, Bio-
graphie (gr.).
biografic-a adj. lebenabeachreibend, bio-
gi*aphiach (gr.) Notizias biograficas, bio-
graphiacbe Notizen.
birba f. Schelm, Betriiger ; v. ital. birba
und diea urageatellt aua apan. briba (vgl.
Diez, Wb. I, 84—85). Ta est Una birba!
Du biat ein Schelm, ein Schurke, eiii
Schuft!
birbant. birbun m. =^ birba.
birbunerìa f. Schelmerei, Spitzbiiberei.
bleabiedi m. Urenkel (Menni, Gallicius
pag. 12).
bisat UE. m. Ururgroflvater ; a. basai,
biebigi m. Gefitiater, Gemunnel, Ge-
aftuael ^ ital. biabiglio ; a. :
bisbigliar v. flilateiii, murmeln, aauaeln ;
dtach. piapeln, Naturauadruck (Diez, Wì».
II, 12).
Beoa in paradia, che bisbigliais?
(Z. P. II, 24).
* * *
Co chat eau péach, inua Tovel bisbiglia
(ib. lU, 38).
♦
Ziev' il aabbat bisbiglia clemenza
Taunt prttveda: „che cridast, Maria ?'*
(ib. UI, 49).
biscar a. bisker.
bischa]
- 107 —
[blamer (as)
biseha f. rauher, mìt Schneegest5ber
begleiteter Wind, Sturmwind; UE. bù-
seha; TgL brUscha. Den Namen dea Win-
des bisa kennt schon imsere iilteste hoch-
dentsche Sprache, schweiz. bise, beise
(8. Diez, Wb. I, 66—68).
biscot pi. bisoots, biscottili pi. biscottjns
aQch biscuttins m. Zwieback, Biscuit; y.
bis coctus (Diez, Wb. 1, 70) ; vgl. bastarda
Mo per damaun, o benedida chera!
Am preparais bain eir Un biscottìn?
(Z. P. II, 47).
bisesta bsest scil. an m. Schaltjahr ; lat.
bisextas-i.
bisker t. sich Srgern, in Zom gerat-en ;
UE. biscar; abgel. v. bies-ch,
bislung m. Weiber-Unterrock ; ital. bis-
lungo adj. Ifinglich.
bitsaoha f. Laubsack, Strohsack ; t. bi-
saccixun, eigentl. Doppelsack, pi. bisaccia
bei Petronius (Diez, Wb. I, 70).
bisiand m. Anwalt, Rechtsbeistand ; v.
dtsch. Beistand ma portand il
cas, cha qnel chi Tain dumando scn bi-
mana, fass paraint ad egnel grò ciin las
parts, sebi pò el procurer per quella
part, chil ho il prtim retschercho, sainza
. . . opposizinn (St. cìv, 52, art. 220 dal
an 1839).
bistander v. vor Gericht plaidieren,
dberh. in einem Prozesse Beistand lei-
sten, -advocieren ; s. bistand. Ùngttn min
pò bistander cnnter paraints da consan-
gninited o d'affinited nel terz grò inclu-
siye 0 pii ardaint, cnnter la volnnted
della persnna, cnn la quela snbsista la
parentella (St. civ. 52, art. 220 dal an
bisOt-ta a4j. mit Fett oder Gel stark
beschmntzt; UE. Nbf. baschm-ta; s. m.
Eèser Ut e bisUt, Uber und ilber mit Fett
beschmntzt, schmierìg sein.
bitscliulo m. ein Backwerk; UE. bìl-
tschalo (Cap. 129); vgl. biiischella] lat.
bnccellatnm-i, Soldatenzwieback.
bitume m. Teer; Pech (Exod. 2,3); v.
lat. bitnmen-inis.
bitaiminus-a àc\j. harzig; v. lat. bitiimi-
nosii5-a-nm.
B«proni Yolksm. BIvrun F. N. ; vgl. lat.
bifroZt'-iitis acy. doppelstiinig, mit dop-
peltem Gesichte, Epitheton des Janus.
In GiaekefH Biveroni da Samedan, na-
schien nel 1506 e mort nel 1572, cognuo-
scha TEngiadina ttn merìtannt cnltivatur
da 8iea lingnach, tìn abel gìnrisconsult,
m fervent promotur della refaonna et
fin intim amih da Zwingli. El fQt il prilm,
chi fet stamper nel idiom romanntscb
d'Engiadin' ota, cioè nel an 1552, Una
versiun del catechisem tndais-ch da Gian
Comander e nel an 1560 Una traduczinn
del Nonv Testamaint (Z. P. II, 54).
bivk) UE. m. Doppelweg (Abys. 1,124);
s. Batra.
bivuao m. Feldlager, Nachtlager eines
Heeres nnter freiem Himmel nnd unter
WafPen ; v. fr, bivouac u. dieses v. dtsch*
biwacht fttr beiwacht, eine Nebenwache
oder au^erordentliche W^ache (Diez, Wb.
II, 227).
bivualcer v. feldlagein, Feldlager halten;
bivouakieren ; s. bivuac.
bizàr-ra a^*. seltsam, wunderlich ; drol*
lig, scherzhaft, witzig ; ital. bizzaiTo (vgl.
Diez, Wb. I, 71).
bizarreria f. seltsame, wunderliche Art,
nftiTisches Wesen, Phantasterei , Ver-
mischnng von allerlei bunten Sachen oder
Farben, Sonderbarkeit, grillenhafter Ge-
schmack; v. fr. bizaiTerie.
bizarrun m. Schalksnarr, Witzbold, lau-
niger, droUiger, anch eigensinniger Kerl ;
s. bizàr. El fo be spass cun me, el ais
Un bizarrun, er scherzt nur mit mir, er
ist ein scherahafter Mensch ; Un bizarrun
mat y ein eigensinniger, hartnftckiger
Knabe.
blaga f. GeschwStz; Schwàtzer (vgl.
babiglia u. baja); fr. blague, Aufschnei-
derei; nach Sachs v. dtsch. Balg.
blagher v. schwatzen; fr. blagiier, auf-
schneiden.
blais f. Fluh, Halde, abschtissige (im-
mer eine banmlose) Halde ; Blais glischa
und Blais melnetia in Val Bever bezieht
sich auf das Yorhandensein resp. Nicht-
vorhandensein v. Gestrtipp und Steinen;
blais kann auch im Wald seiu, doch be-
zeichnet es eben baumlose Halden darin,
Weide, die eben im Begriff blais auch
enthalten ist; vielleicht aus lat. plexus
(pait. V. plectere), gebogen; subst. Schiefe,
Biegung, KrUmmung? mit Blesum, das
hfiufig als Bergname in Frankreich vor-
kommt ; vgl. auch kymr. palis, der Felsen-
bang, die Jèlhe, der Abschui^ eines Felsen
(Spun*ell 244). Blais n. pr. 1) Abschtis-
sige Halde rechts der Strafie zwischen
Celerina und St. Moritz; 2) Halde am
sudwestl. Auslfiufer des Piz d'Esan.
blama f. Sclùmpf, Schande ; v. fr. bl&me.
blambech m. naseweiser Mensch ; roma-
nisiert aus dem fr. blanc-bec, Naseweis.
blamer (at) v. refl. sich dem Tadel, der
Bianca]
— 108 —
[bligna
Scbande oder dem Schimpf aussetzen;
V. fr. blàmer.
Bianca n. pr. Maiens£U3 au einer Halde
ob dem Sìlsersee; s. blauncha,
blasem s. blesem.
fblasf ematur in.Verlàumder (Car. suppl.7).
fblasfemer v. Ifistem, verlftumden ; v. lat.
blaspbemare (gr.),
fblasf ernia f. Verlftumdung ; v. lat blas-
phemia-ae.
biasmabel-bla a^'. tadelnswert, rugens>
wert; 8. hlasmer. Etiter adu8 blasmabeh,
tadelnswerte Angewobnungen venneiden.
blasmeder-dra m. f. Tadler-in; Sitten-
ricbter, Schelteiin; vgl. :
blasmer v. tadeln^ i-ugen ; inlt. blasmare,
idem quod blaspbemare s. blastemmer.
El blasmet ìur proce(ìer, er tadelte ihr
Yerfahren. As blasmer vicendevolmaingy
sich gegenseitìsf tadeln.
blassa f. weiuer Fleck oder Stem vor
der Stime eines Pferdes; ein solcbes
Pferd selbst; nbd. Blasse. Blaesse, ma-
cula in fronte (Grimm II. 71).
blasseda f. anhaltendes Scbmatzen (von
gierigen Menscben und Schweinen); s. :
blas8er v. scbmatzen, laut essen, durcb
Scbmatzen seinen Appetit kundgeben;
obne Zweifel v. ir. blasaim 1. blasim,
kosten, scbmecken (O'Reilly 54). Acair
il vizi da bìasser^ die Unart zu scbmatzen
baben. Blasso-eda pali;, gesebmatzt.
blastemma, fblasfemla Lasterang, Flucb,
VerlSumdung; v. lat. blaspbemia-ae. El
ho dit Una blastemma (Matt. 26,65).
blastemmatori-a a^. lS«terlicb, verl&um-
deriscb; fi*, blaspbématoire.
blastemmer, blastmer t. l&stem, flucben,
verlaumden, scbworen; v. lat. blaspbe-
mare (gì'.). Blastmer Dieu, Gott Iftstem.
Mo quelSj chi passaivan spera t?J, il bla-
stemmaivaUf squa^sand lur chos (Matt.
27,39).
blastmedei^dra m. f. Flucber-in, Gottes-
l&sterer-in ; lat. blaspbemus, ScbmUber,
Lasterer.
blau-a ITE. a^j. blau; s. blov.
tbiaunch-a adj. weiB = alv-a ; ital. bianco ;
V. abd. blanch, mhd. blanc, nbd. blank,
gl&nzend weifl, ftberb. weifl, verwandt
mit blinken (Diez, Wb. I, 65). Der chxirta
blauncha y VoUmacbt erteilen. fBlaunch
F. N. (Celerina) = ital. Biancbi.
blauncha f. scbiefe Flftcbe, Bergbang,
Abbang, Halde; mlt. planca = tabula
plana (D. C. Ili, 1.297).
blaunchezza f. WeiOe, wei^e Farbe; s.
blaunch.
Sun ma fhestra baun Tapnors
£ notturna dschliira
Disegno stupendas fluors
Da blaunchezza pura (Z. P. I, 10).
blech-a ac|j. bleicb, blaÒ; gewQbnl.
sblech (s. d.).
i Vegl e lass e blech scu cb'el ais
(Z. P. Ili, 30).
blecha f. Heutucb, v. dtscb. blabe (vgl.
Grimm, d. AVb. 61 u. Blàcbe bei Tscb.,
I Id. 88—89).
bler, blermain, blerplO. bleiilra s. bger flg.
blesem m. Tadel, Voi-wurf, Ruge ; UE.
blasem , ital. biasimo (s. Diez, Wb. I, 65):
I mlt. blasma = reprebensio (D. C. I, 1.
662). Il blesem del inimih ais main priev-
lusy cu las lodaraglias del simuladur
(D. d. G.). Na be lod ho Un adscrit a
VHS, anzi eir blesem, man bat eucb nicbt
blofi Lob, sondem aucb Tadel beigelegt.
I blesseda f. Wunde, Y erletzung ; s. bhs-
ser.
blesser v. A'ei-Ais^inden, verletzen, be-
scbadigen; v. fr. blesser u. dies v. mhd.
I bletzen, flicken (Diez, Wb. II, 229).
Blesso-eda pait. Terwundet, verletzt.
blessura f. Wimde, Verletzung = bles-
seda.
bletsch-a adj. nafi; A'ermutl. das fr.
' bieche, weich, weicblicb, nonn. bleque,
, morsch (s. Diez, AVb. II, 228). Gnir
bletschj naB werden. El gnit bUtsch tres
I a treSf er wiirde durcli und dui'cb natì;
' el ais bletsch, ch^el sguotta, er ist so sebr
! durchnàBt, dafi ihm die Tropfen bei*ab-
I fallen; eau sun bletsch clitsch, icb bin
ganz durcbniìBt (s. clitsch) ; esser bletsch
i cregtìj ganz dui*chnafìt. durebweicht sein
(s. cregn).
bletschaduoir m. groBe Nasse ; das sebr
Nasse, Kotige, Schìammige j UE. bletsch^-
I duoira.
bletschenter t. naO machen, netzen, be-
feuchten; v. bletsch,
bllchida f. Abbleichung, Bleicbung; s.
ì blichir. Der Una blichida, bleicben.
blichir T. bleicben, an der Sonne weiii
werden lassen : abd. plìban = splendere,
beli sein. Metter a blichir^ der Sonne
I aussetzen, an der Sonne weifl we.^en
lassen.
blichunz-a m. f. Bleicber-in; s. blichir.
bligna f. HeiAbunger^ das Schmachten
uberhaupt, resp. das hòcbst scbmerzbafte
Verlangen nach etwas, urapr. die Mildig-
I keit, Kraftlosigkeit, der Unmut, die Be-
schwerde,das Leiden, die Plage ; unzweifel-
baft y. kymr.blin adj. ermUdet, miide, sauer,
blìnter]
— 109 —
[bod
beschwerlich (Spnrrell 50). Avair Una
bligna stHay sehr hungrig sein.
blinter (richtiger als plinter-tra) adj.
knrzsichtig; vielleicht, wie das fr. blinder,
verdecken. unsìchtbar machen v. goth.
blindjan = blenden (Diez, Wb. II, 229).
bloc, bloccar s. bl9ch. bloker.
blSch m. S&geblock, Bun-e; ITE. bloc;
fr. bloc. Klotz, Hanfe; v. ahd. bloc, nhd.
Block (Diez, Wb. II, 229); vgl. ir. bloc,
Block, Klotz, Stamm (O'Reilly 470).
Bldchs eìrraticfiy erratische BlScke.
Ah, impè d'Un giuven fin
Tir il block da bel contin
(Z. P. IL 41).
bloker y. einschlieBen, berennen (scil.
mit BlOcken, Baiunstiimmen) ; UE. bloccar;
fr. bloquer, die Zugange eines Oites ver-
stopfen (Diez, Wb. II, 229).
bkMid-a adj. blond, fahl, licht ; ital. biondo,
nhd. blond (s. Diez, Wb. I, 68). Chavels
blondSy blondes Hanpthaar.
biondina f. ein blondlockiges Mftdchen,
also = Barbnda (s. d.); abgel. v. blmid.
biot-ia, biotta s. bliiot-ta, bluotta.
biov-a ac^. blau; UE. blati-a; ahd. plào
(Grimm II, 81).
Il blov zindel del ot (S. e L. 17).
Bloc celesty Himmelblau.
Il bloc celest e'I virid paradis
(Z. P. Ili, 24).
Blor 8C0 Un uzun, dnnkelblau; trer sdì
aloe, blftnlich sein, ins Blaue iibergehen.
blovaint-a adj. blanlich; gebildet wie
grischaint, griinlich, nairaivt, schwftrz-
iich etc.
Scu del tflchél que dutsch blovaint
(Z. P. I, 12).
* * *
Mantel blovaint senino da stailas vivas
(S. e L. 20).
biovetta f. Frilhlingsenzian, Gentiana
verna.
Uiiord-a a^j. albem, tdlpelhaft; m.
Tolpel; V. lat. bis-lnridus (vgl. lordo bei
Diez, Wb. 1, 254—55). <^ue ais Un bluord !
sagt der Engadiner v. einem, der sich
dnrch Poltem, àSchreien, Lachen etc. so
sehr vorlaut macht, dafi er vei-wiiTt, dafi
einem Sehen und Horen vergeht (vgl. «6a-
lordir). Bluordatsch m. albemer Schreier,
dnmmer Tòlpel.
bhiot-ta a^'. nackt, baar, hìoQ; UE.
blot-ta; ital. biotto, amiseli^, elend; v.
bair. blutt = mhd. bloz (s. Diez, Wb. I,
69). Cn cko bluotj ein Glatzkopf; daner
bluot, baares (reld ; la bluotta rardet, die
reine Wahrheit; bltiof bluttitsch, sehr
nackt, ganz und gar elend, entblOfit (vgl.
mori nwrtitsck). Bluotta, f. Durftigkeit,
Armut; UE. biotta. Avair il ckiìz e la
bltwtta, in groOer Not sein, nichts haben.
bfuozcher pi. Muozohers m. cine seit der
Einfuhrung des neuen Munzsystems 1851
aui3er Knrs gekommene Scheidemunze
(s. Tsch., Id. 100).
Cnn trenta bluozchers (in as sadnllaiva
Ed eir la said podaiv' un bain stiizzer
(S. e L. 53).
Quel co ho pajo sieu chapè con sieus
bluozchers! sagte meine Urgroflmutter
V. einem, der ohne zu grUBen, vorbei-
ging. Ein Beispiel von altvftterischer
seltener Spai-samkeit erzahlt man von
einer Unterengadinerin. Sie gab ihrem
Sohne, der sich an einem Balle beteiligen
wollte, einen Bluzger mit der Bemerkung,
er solle sich an dem Balle nicht minder
belustigen als Andere, doch znsehen, daO
er mit dem Bluzger zurtickkehre: Qua
hast mei8 figl Un blozcher, e va e siglia
e sauta, e nun far da main dals auters ;
ma tuom^a chà cui blozcher! (Tsch., Id.
100). Bluozchers d^plotn, bleieme Bluzger
als Spielzeug der Kinder.
bluititsch s. bluot.
boa m. Eiesenschlange, Boa constrìcta;
dann: die Schlinge (schlangenfOrmiger
Weiherputz); v. lat, boa-ae.
Boa e guaunts e pennas e chapè
(Z. P. II, 46).
Boaira n. pr. einer Meierei am Maloja^
see = mit. boaria fUr bovaria, woneben
auch boveria = praedium rusticum. Land-
gut, Pacht (D. C. I, 1.695).
boc UE. m. das mannliche Tier des
Ziegengeschlechtes, Bock, Ziegenbock ; v.
ir. boc 8. m. a he-goat (O'Reilly 56);
vgl. buoch u. bech,
bocca, boccada s. buocha, bucheda.
bitch m. Loch, Oeffnung; ital. buco.
Loch (s. Diez, Wb. I, 92). Val del Boch
n. pr. Seitenthal bei den ehemaligen
Silberminen in Scarl.
bocha pi. bocHas f. Kugel; ital. boccia,
Knospe, Kugel, span. bocha mit letzterer
Bdtg. (s. bozza bei Diez, Wb. I, 79).
Giover a bochas, mit solchen Kugeln
spielen.
bod adv. bald, ftiih; UE. baud\ ro-
manisiert aus dem dtsch. bald. Bod quia,
bod lOt bald hier, bald dort; el ais bod
taunt grand cu tiì, er ist fast so grofl
als du. Gnir bod a chesa, friih abends
nach Hause kommen ; esser memma bod,
zu finih sein; bod u tard, Mh oder spftt,.
boda]
— 110 —
[border
tiber kiu*z oder lang; mia ura vo memma
bod, meine Uhr geht zu frUh; pU bod
4ni . , . fi'uher ala.
boda 8. bouda.
Boemia n. pr. B6hmen. BoSmais-a adj.
bOhmisch ; m. f. B5hme, B5hmin.
bof m. einzelnes Blasen (v. Winde oder
mit dem Munde), vewtai'kt sbof m. Wind-
£tofi — mail, boff, ìtal. buffo (s. Diez,
Wb. I, 92—93). In un bof, in einem Nu,
in einem Augeublicke.
beffa f. die hohle Hand; so viel man
mit beiden gegen einander gewdlbten
Handen fassen kann, z. B. una boffa
d'tschireschaSf Una boffa d^nuschs, zwei
Hande voli Kirschen, Nusse (Car. 19);
y. ir. bobha, bogha, der Bogen s. boga.
Nun hat eben eine boffa, urspr. bova,
resp. zwei hohle gegeneinander gehaltene
Handflachen, die Foi*m eines Bogens.
Andei*swo finde ich eine gehOrige Er-
klfining unseres Wortes nirgends, und
-die Schreibung boffa fttr bova wird wohl
nur darum eingefuhii; worden sein, weil
im Roman, der Bogen (Papier) bald boga
nnd bald bova hei^t.
boffaduoira UE. f. Greblase (vom Sturm,
vom Winde).
boffer V. stark Atem holen, keuchen;
blasen, auf blasen; ital. buffare (s. Diez,
Wb. I, 92—93) vgl. sboffer. Già cWEl
80 Vincirca da che vari cha'l veni boffa
<Ann. II, 63).
boffet m. Blasebalg; s. bof u. boffer,
boga alias bova 8cil. d'palperi f. Papier-
bogen; v. ir. bogha, bobha (bh = v) =
engl. a bow, der Bogen, Bug, iiberhaupt
alles, was eine gebogene Gestalt hat
(O'ReUly 66 u. 57).
bttgia f. bauchiges, bauchfòrmiges Ge-
fàfl; dickbauchiger Mensch, Schmerbauch.
Bligia da majastra, Fafl oder Tonne zur
Aufbewahinmg saurer Molken (Car.
suppl. 28).
bttgl m. Darm; biglia collect. die Ge-
'd&i'me, das Eingeweide; v. lat. botulus-i,
<der Darm. Bògl chuler, Mastdarm; bdgl
4n bògl, Darmwurst; plain in bdgl UE.
eine Mehlspeise. Uogl ai» pU ingaord
-cuH bbgly die Augen sind grOfier als der
Magen. Que*m volva la bdglia, es dreht
^ich mir das Eingeweide herum, d. h.
es wird mir ubel, mich ekelts an.
Bdglia d'giallina, HUhnerdarm, Stellaria
media. Der Berguner sagt hiefiir zinduo-
ji'Chel.
bOgna f. Beule; UE. bagna (s. bugna
bei Diez, Wb. I, 94).
boja alias bojer m. ScharMchter, Henker,
tnaister da gUsHzia (lì St. crim. 3 § 165) ;
ital. boja, woher unser Wort; d. i. eigentl.
der, welcher Verbrechem die Halseisen,
Fufl- oder Handschellen anlegt; v. lat.
boja bei Plautus u. A. (vgl. Diez, Wb.
I, 72). Que co palesesch* Una natura da
bqja! (Ann. II, 51).
boiler, buller'v. stempeln, brandmarken,
kennzeichnen (s. Diez, Wb. I, 73 u. vgl.
buoi). Bollo-eda, bullo-eda part gestem-
pelt, gebrandmarkt, mit einem Geschwiir,
einer Quetschung versehen.
bolleta, bulleta f. Gesundheitsschein,
Warenschein; ital. bolletta, bulletta,
Zettel, eigtl. besiegelt^s Blattchen (Diez,
Wb. I, 73).
bomba f. Berstkugel, Bombe; v. lat
bombus-i, Gesumse, Gerausch (s. Diez,
Wb. 1, 73). Bombas da dinamite Dynandt-
bomben.
bombardamaint m. Beschieiiung mit
Bomben.
bombarder v. bombardieren, mit Berst-
kngeln oder uberhaupt mit schwerem
Geschtitze beschieflen, eine Stadt oder
Festung. Bombar do-eda^urt. bombardiert.
bombardier m. Bombenwerfer, ein Krie-
ger, welcher Ladung und Richtung der
Feuermorser besorgt.
bVn m. das Gute ; v. lat. bonum-i. - Es-
ser animo d*iìn sench zeli per tuoi bdn,
von einem heiligen Eifer zu allem Guten
angefeuert sein.
Possans tuots in lia
Per il bdn agir (S. e L. 14).
Dieu main* a bdn ! zu einem Kranken :
Gute Bessemng ! der il bdn per la pésch,
das Gute (Rechte) fUr den Frieden geben,
opfern; stimer per bdn, fiir gut Snden.
boratsch UE. m. eine GartenpUanze :
Boretsch, Borago officinalis.
borea F. f. Fleischaxt; umgestellt fur
broca aus dem ir. broth L brot, Fleisch,
also das Instrument zum Fleischhacken
(O'ReiUy 68).
bord m. Rand, Ufer (vgl. boz) ; v. ahd.
bort, alts. bord, Rand, Schiffsrand (Diez,
Wb. I, 75).
bordèi m. Hurenhaus, Dimenhaus, Bor-
dell; ital. bordello urspr. Hilttchen; di-
min. V. borda (s. Diez, Wb. I, 74—75)
= mit. borda, domus, aedes, tugurium,
hospitium, Hans, schlechtes Haus, Kneipe
(D. C. I, 1.683).
bordeller v. die Hurenh&user besuchen,
abgel. V. bordèi.
border v. jeinfassen, eins&umen, ber&n-
bordura]
— Ili —
[bouv
dem, mit Borten beeetzen, an Bord legen;
abgel. Y. bord, Bordo-eda part. mit einem
Rand, einer Tresse oder einem Streifen
be}$etzt, z. B. ehapè bordo, Tressenhut.
bordoni f. Borie, Bandbesatz, Yerbr&-
mang, Kante, Tresse, Saum; v. gleich-
bed. fr. bordure.
boria, gewObnl. verst&rkt sboria (s. d.).
boria f. Kugelchen z. B. boria d'zUcher,
Zackerktigelchen. kleiaes, iiindes Stiick
Zncker; auch SchneebaUen (vgl. ballotta);
MistknoUen ; contrahiert aus:
borrella, burrella f. der Dotter, das Ei-
j^elb ; dimin. v. borra, buon'a (a. d.) we-
iren ihrer Kugelform.
borrusic scil. acid m. Blausfiure.
bte-ch, bos-cli m. Baum; la bos-cha,
das Gehelz, der "Wald ; mit. boscus, bus-
t-tis = Silva, foresta (D. C. 1, 1.689—90).
Già ais missa la sgUr vi alla risch dels
hds-chs; ogni b&s-ch dimena, chi nun porta
bttn frUt etc. (Matt. 3,10). S'arrampcher
fiin Un hÒB'Chy auf eìnen Baum kletteru.
BoS'Cha da fratta, Obstbaume. Esser sur
tuotta bo8-cha, ùber dem Holz^nichs, dem
AValde sich befinden; esser scu Vutschè
H'V bos-chf keine bleibende Statte, ein
unsicheres Schicksal haben (Tsch., Id.
408). BóS'chetf bos-chin m. Baumchen,
jnnges Stfimmchen. Bds-chin da Nadel,
C^hristb&umchen. Boschi a n. pr. Nachbar-
gchaft V. Ardetz (N. S. II, 462). Schon
zu Campells Zeiten (I, 4.95) war jedoch
die Gegend baumlos.
bos-cliaglla f. coUect. Gebiisch , Gè-
str&uch, Strauchwerk = mit. buscale =
boscus (s. bos'ch), wofur wir aucb fruo-
H-chaglia sagen, v. fruos-cha, Reis.
bosna M. f. Weberkleister ; vgl. comask.
bosma = itaL bozzima, Weberkleister,
AVeberecblicbte.
bostal, bostar m. das Gerfist, in welcbem
die Ochsen beschlagen werden, Ochsen-
i^chmiede, eigtl. Ochsenstall ; span. bostar,
pori, bostal. Ochsenstall. Ein altbezeug-
tes Wort: bostar, locus ubi stant boves
(GÌ. Isid. bei Diez, Wb. II, 109).
1) bot Sils, UE. f. Fafi; s. buot.
2) bot und pot m. Bote (woraus es ro-
manisiert ist). Il bot da Cuoira (II St.
civ. art. 512).
MK, blH m. Ziel; fi*, but, bout. Gnir a
hot da qlclìs., zum Ziel gelangen, den
Knoten Idsen. Vender a bot, in Bausch
und Bogen etwas yerftufiem, also bòt,
das Ganze, die Masse, nicht die einzel-
nen Teile einer Substanz.
botanic-a ac^. botanisch (gr.). Zardin
botanic, botanischer Garten. Botanica f.
Pflanzen-, Krftuter-, Gewftchskunde, Bo-
tanik (gr.).
botaniser v. Pflanzen sammeln, botani-
sieren.
botanitt m. Pflanzenkenner, Botaniker.
botscli UE. m. Widder, Hammel (vgl.
hoc und buoch). Far il botsch, mlinisch,
sauert5pfisch sein, fig. ftir stofien, an-
stofien, abstofiend sein.
botschar UE. v. stofien (v. Widder) ; v.
botsch,
1) botta f. Hiigel, Anb5he; eigtl. i-under
Hugel, abgemndete AnhOhe; kymr. bot,
runder KOrper (doch vgl. botta bei Diez.
Wb. I, 78).
2) botta f. Beule (durch Schlag oder
Stoi} verursacht); Schlag, Stofi, eigtl.
Beulenschlag (s. bottare bei Diez, Wb.
I, 78—79). Der bottas, Beulenschlftge,
Hiebe, StóQe vei'setzen.
Las plaeias et las boattas Thaun zuond
stramantaeda (Ulr., Sus. 1672).
1) bttttel m. Ausschlag, ininde Druse
oder Warze; bottlin m. kleine Druse,
Warzcheu; s. botta 2.
2) b»tei UE. m. Knopf ; s. buttun.
bottia UE. f. Hiigel, eigtl. kl. Htìgel;
s. botta 1.
bouda f. Riife, Erdschlipf, d. h. GerOll-
und Schlammanhaufung; der Schutthaufe,
das baufòllige Hans, dessen AuBenseite
durch ihre bauchige Fonn den Einsturz
droht; v. kymr. bot, bòth runder K6r-
per (vgl. botta 1). Ir in bouda, zusammen-
sturzen, zum Schutthaufen werden. Im
UE. bedeutet bouda auBerdem noch
Bruch (bei Menschen), davon abgel. sbo-
dar. On hom sbodà, ein Mann, der einen
Unterleibsbruch hat La bouda vain oura,
der Bnich tritt heraus.
bouv pi. bouvt m. Ochs; fig. Rindvieh,
dummer, plumper Mensch ; l'E. bov, bouv;
V. lat. bos, bovis. Metter ils bouvs a pa-
ragl, die Ochsen paarweise vor den Wa-
gen spannen. Metter il char avaunt ils
bouvs sprw. den Wagen vor die Ochsen
stellen s. v. a. die Pferde hinter den
Wagen spannen, etwas verkehrt thun.
Der Un óv per survgnir Un bdv fiir tour,
mit der Wurst nach der Speckseite werfen.
Ir cun bouvs, briinstig sein (v. Ktthen) ;
der bouv, zuchten lassen; bouvs sanos
(I St. civ. 77) =• bouvs chastros s. chastrer;
bouv da fnaz, Mastochs; bov da trer,
Zugochs, eigtl. mnadUra, der Zieher. TU
est Un bouv! Du bist ein Ochse, ein
dummer Mensch! Muos-cha da bouv,
bov]
112 —
Einderbremse, Oestnis bovis; bov del
diavely Mistkafer.
bov 8. bouv.
1) bova f. RUfe oder Schutthanfe stati
houda (s. d.) gebrauchlich ; v. ir. bobha
1. bova, Bogen,Btig, was eine gebogene Ge-
stalt hat, gewdlbt ist, also mit bouda sinn-
verwandt (O'Reilly 56). Ir in bovas, zu-
sammenstiirzen, zumSehutthaufen werden.
2) bova f. Bogen ; Nbf. v. boga (s. d.)
Bova d'palperif Papierbogen; bova da
qutttaunza, Quittungsbogen.
8) bova in der Redensait: avair la
bova: die Yorhand im Spiele haben, d. h.
der Erste sein, heiTorragend sein.
4) bova f. Fessel; bovas pi. Hand- oder
]b\il2scbellen ; y. ahd. bougà, Aimrìng
(Diez, \Vb. II, 13). Il pinim grò della
paina dels fiers consista in bovas als
mauns ed als peis cun lavur publica
sforzeda (II St. crim. § 40 p. 21).
Boval n. pr. Rinderweide im Hintergrund
des Thales Morteratscb v. Vadret Misann
und Morteratscb eng eingeschlossen ; s.
bual.
bovin-a a^'. ziim Ocbsen, znm Bind-
vieb gehOrig (s. bouv); daher muagìia
bovina, Rindvieh = UE. muvel bovin.
boz m. Band, Sanm, der auiiei'ste Teil
eines Dinges, das Voiragende ; gleichb.
init bord. Fer aint Un boz, umrandem,
einfassen, umsHnmen, z. B. ein Taschen-
tncb, Halstuch etc.
brach-a oAj, krumin, gebiickt; ir. brac,
geschmeidig, sanft, biegsam (O'Reilly
470). Ir brachy gebuckt gehen ; ir brachin,
brachin, sehr gebuckt, beinahe auf alien
Vieren «inhergehen, gescbmeidig sein,
leise auftreten . . . sainz' esser plach e
brach (Z. P. II, 7).
fbraoher (Stat. v. Samaden 1741); UE.
brachar — suolchar v. pflugen ohne an-
znsaen, nmbrechen scil. ein Feld, zum
ersten Male umackem (urbar macben),
ein nmgebrochenes Feld nnbebant, nihend,
brach liegen lassen = s-champer (sH);
dem dtsch. bracben nacbgebildet, abd.
pròchòn, mhd. bracben (Grimm, Wb. II,
282).
bragiaditsch m, heftiger Scbreier (v.
Kindem), Heuler, Weiner; s. bragir,
braglaler, sbragialer m. Scbreier. Las
testas chodas ed ih sbragialer s as stu
per Una vouta ignorer (Ann. II, «59).
bragida f. das Schreien; eigtl. part. y.
bragir.
braglna UE. f. Reif Frost: Nbf. v.
braìna.
bragir, tbragir v. schreien, heulen, hefti^.
laut weinen; fr. biniii'e, schreien (v. Esel):
braire làBt auf ein ftlteres bragire schlies-
I sen, das auch im Mlatein. vorkommt (s.
' Diez, Wb. U, 236).
Quels tuots tiers Dieu per agìud bragivan
(Ulr., Sub. 69). El ho bragieu tauntfch,
cWel ai8 gnieu rock, er hat sich heiser
geschrien.
bragizi, sbragizi m. Gehenl, Gewinsel.
, anhaltendes, heftiges Schreien . . . hauti e
fai un terribel bragizi (Ann. II, 59).
Cn bragizi fui udieu a Bama (Matt.
2, 18).
Brail n. pr. Jenseits Pont alta tritt man
sogleich in das DOrfchen Braiì, das ein
grofles ansgedehntes Gebiet, zumai auf
der Morgenseite hat, wo sich von der
gegen Mittemacht gelegenen Gebirgs-
kette weite Wiesenabhange hinziehen
(Campell I, 4.77). Es liegt hoch auf einer
Bergterrasse oh dem Inn, und etwas weiter
unten ist das Thal so eng, dafl die Strafie
I bei Puntaglias (s. Cap. II) durch den
Fels gehauen "werden mui3te (Lutz I.
122) ; vgl. ir. brig ■-■= mons.
braYna UE. Reif; v. lat. pruina-ae ; s.
pruina.
. braYnar UE. v. eifrieren (bei Frost) :
abgel. V. bra'ina. La flur delì-a bos-dìu
ais braìnadttf die Bluten der BSume sind
erfroren. Cn braìna, Einer, der gegen
\ die Kalte sehr empfindlich ist
fbrais UE. m. Preis, Ruhm; v. dtsch.
Preis (vgl. brys), Las ligias trais, mainan
ils braisy prò tuots ils rais, lur tapfm-
dad ed honestad es aut stimad' (Mar-
I tinus).
' braja UE. f. Hosenlatz; ital. braca.
Hose; v. lat. bi-aca, ira fruheren mlt.
braga, angeblich ein gallisches Woit.
bret. bi-agez (Diez, Wb. I, 80).
brajeda f. Gesindel, G esinde, Familie.
Hausgenossenschaft; UE. brajada\ offen-
bar V. gaelisch. bi*agàd. Rotte, Gesell-
, schaft, Heei*schar, gleichd. mit armor.
brigad, woher mlt. u. ital. brigata, fr.
brìgade etc. (Diefenb. I, 245). Mia bra-
jeda, meine Angeh5rìgen, meine Familie.
O pussaunt Dieu, che maunchia, inuonder
vain quaista òro/o^f^a? (^Ulr., Sus.247).
tuotta la brajaeda d'chiaesa (ih. 40).
brajessas UE. f. pi. kurze Hosen, Hosen
ttberhaupt; s. braja. Portar las brajessas,
Herr im Hause sein, entschieden auf-
treten. Suottabrajessa f. Unterhosen
(Exod. 28,41).
hrama]
\
— 113 —
[bratecìi
brama t\ heftige Begierde, Sehnsncht;
s. bramer. Che ais la hranut ? t Ina tìglia
«Iella regordaunza (D. d. G.) . . . « /«-
schei incler sia hrama cVas reconcilier
con te (Ann. II, 62).
0 zarta bratnay dutscha sprauuza
Del priim e pur sorrir d'amur!
(F. A. 168).
♦
Sour, a t« surdnn quaists oggets da brama
iZ. P. Ili, 17). Arair bratna, sich sehnen,
sich bestreben. Il centro da mlas bramas,
der Mittel- oder Schwerpunkt meiner
Sehnsucht, Gott (im Yolkslied).
bramabel-bla adj. begebi-ens^-ert ; s. bra-
mer. .... per gnir a sieu
(*alnio bramer tuottiina main brumuhla
(Z. P. Ili, 21).
bramer v. begehren, verlangen, sich
sehnen, sehnlich wunschen; sich geltisten
lassi^en; es ist das ahd. breman, ndl.
bremmen, briilJen (Diez, AVb. I, 80). ^Eau
hramess qne ch'ean nun he, e que ch'eau
he, predscher nun sèi'* ais mela v;ta,
aduna l'ìstessa chanzun (1). d. G.).
Chi bram' il cler sco nus hramains,
Nun ho temir dal mei (Z. P. I, 8).
Bramant-a part.prae8.begehrend, schmach-
rend; bramo-eda part. ersehnt.
() tuoma bod tar me, o tii brameda
(S. e L. 34).
bramin m. der Bramine, ein Mitglied
der vomehmsten Kaste Indiens (sanscr.).
bramiis-a adj. begierìg, liistem, briinstig;
>- bramer. f^n cour bramus da jsaung e
querra (Z. P. I, 11); da virtud bramus
(ib. II, 17).
bramusamaing, bramusmaing adv. begierig,
sehnlich verlangendy brilnstig.
tbraneher v. umarmen (Car, suppl. 8)
-- brancler.
branda UE. f. Hand, Ann, Handvoll;
branda fur braneula ist dimin. v. bi*anca
s. braufìcha.
Branda n. pr. NebenfluB des Inn bei
Remns.
brandeda f. Umarmung, Umhalsung;
TE. branclada v. brancler-ar» As der
una brancìeda, sich umarmen.
brancler v. die Arme um den Hals
.schlingen, umarmen; s. v. a. brancolare
freq. y. ital. brancare, mit den Klauen
packen, fassen. As brancler v. i*eii. sich
umannen; s'branclar intuorn culòz UE.
iiich umarmen. Branclo-eda part. umaimt.
brandOz UE. m. Umarmerei; branclòz
verfaàlt aich zu branclar wie beschloz.
Meckerei zu beschler, chantozy Sftngerei
zu chantar.
brantem I^E. m. gleichd. mit:
brantineda f. starker Dunst, Nebel, stark
bedeckt^r Himmel ; abgel. von :
brantiner v. stark umwolkt, neblig,
dimstig sein, flocken. Qt4€ brantina, es
flockt.
bras-cher T 'E. m. Kohlenglut; fr. braiso,
Kohlenglut, gluhende Kohlen; v. mit.
bmsa (Sachs) ; vgl. chottel. Die einzelne
gliiheude Kohle heiiit im UE. il tizzun.
brascMa UE. f. Fackel, Glut; s. bra-
8'C?ier. Teis leflfs sun tocks cun la branchia
dal spiert da Dieu (Abya. 3, 16) ; il turi'
bui plain da braschlas invUdadas (Le\àt.
16, 12).
braschun ftir bnischun m. Biirste; UE.
barschun ; v. ahd. burst, brusta d. i. Borste,
Kamm (etwas Struppiges) (Diez, Wb. 1,
89). Braschun da pans, Kleiderbiirste ;
braschun da s-charpas, Schuhbiirste.
braschuneda f. Ausbiii*stung. iJer una
braschuneda a qlchs,, etwas bui'sten, al>-
biìi'sten.
braschuner v. bttrsten, ausburstcn, al)-
bursten; UE. barschuuar; abgel. v. bra-
schun, barschun. Braschuner pansy Klei-
der biirsten. As braschuner v. refl. sich
abbursten. Braschuno-eda part. gebiirstet.
braslet m. Armband. Armspangc ; v. fr.
bracelet v. bras (s. bratsch),
braseer v. braten, rosten, kochen; ft*.
brasser, brauen; mit. bi*aciare, braxare
V. gallisch, brace bei l'iinius, ein (ìe-
treide, woraus 3Ialz bereitet ward (Diez,
Wb. II, 236). Brasser peschsy Fische
braten; brasser caffè, Kafifee ròsten;
brassar in paing F. in Schmalz braten.
trop. sehr lieb haben, heifl lichen. Brasso
-eda part. gebraten, gerOstet, gekocht.
Ardoffels brassos, Bratkartoffeln ; schigrun
brassù UE. in Butter gebratener ftischer
Zieger.
braseeria f. Brauerei; s. brasser.
brasserin s. brazzarin.
brastuoch m. Brusttuch, Weste; l'È.
brasi oc; romanisiert aus Brusttuch. //
brastuoch ais memma stret, die Weste ist
zu eng.
bratsch pi. bratscht m. Arm; Elle; Bei-
stand, Hilfe; coli, la bratscha, beide
Arme; v. lat. brachium-ii. Piglier siln
bratsch «n infaunt, ein Kind auf den
Ann nehmen.
E siln il bratsch del maister il giuven
bel spartit (8. e L. 89).
8
bratschadella]
— 114 —
[brìcli
Giachem GlaYÌglìa con Un cndesch vegl
suot hratsch (Ann. II, 53). tJfn hratsch
d'faifif ein Ann toU Heu.
Stè cnn bratscha prepareda! (F.A. 165.)
Artschaiver qlchn. a bratscha avierta,
jemd. mit offenen Armen (anfHchtig,
zai*tlich, liebevoU) empfangen; ir a bra-
tschas fuv bratscha, Arm in Arm gehen.
Bratsch della balaunischay Wagebalken,
Wagstange; ih bratschs del char, die
Kipfen; bratsch da pan, Ellstecken;
bratsch muot, Ellenlànge im Gegensatz
V. bratsch quadro, cubie (Car. suppL 8).
Der bratsch a qlchn., jemd. Beìstand
leisten, Hilfe bringen, jemd. behilflich
sein.
bratschadella f. ringformiges Brod, das
man an die Arme hangen kann, wie es
im Puschlav und im Engadin noch iiblich
ist; UE. barschadella s. bratsch,
bratscheda f. Arm voli, was man mit
beiden Aimen fassen mag, z. B. bra-
tscheda d*fessels b. t. a. Scheitholz, als
einer auf heben und ti'agen kann = UE.
bratschada.
bratschttl oder bratschoul m. Tragband,
Tragriemen.
Braitas n. pr. AnhOhe zwischen Cresta
und St. Moritz, eine den Erdschlipfen,
Riifen ausgesetzte Stelle. Bei Brattas
liegt die Rufe Rovinatsch, und brat-as
bedeutet althibem. s. v. a. Zerstonmg,
Verwiistung.
brauncha f. Hand, Arm, HaudvoU;
UE. branda ; ital. branca (s. Diez, Wb.
I, 80 — 81). Ir in braunchas, auf alien
Vieren gehen.
brav-a auch brev-a a^j. wacker, tapfer,
beherzt, tuchtig; ordentlich, rechtschafFen;
ital. bi-avo (s. Diez, Wb. I, 82—83). Cn
brav oder brev hom^ ein redlicher, recht-
schaffener Mann. El ais Un brav giuven
in tuot e pertuot (Ann. TI, 53).
Dieu chUra tschert Un brev sudo
(Z, P. in, 20).
n pratcher brevas persunas annóblesch''
il cour, der Umgang mit guten Menschen
veredelt das Herz ; fer il brav, sich be-
herzt stellen; esser brav in qlchs., in
etwas gut, tuchtig sein. Bravo! quisf ais
Un* €Lcziun lodabla ! Recht so ! das ist
eine lobensweite That Bravatsch, brarun
m. Prahlhans, Grofithner.
bravamaing adv. derb, tuchtig; gehdrìg,
rechtschaffen; s. brav, Elho lagno brava-
tnaing, er hat einen ttichtigen Verweis
erteilt; el as contegna bravamaing, er
fahi-t sich gehOrig auf.
bravatsch s. brav.
bravar t. grofithun, h3hnen, pi*ahleii,
trotzen; s. brav,
bravun s. brav.
Bravuogn n. pr. Bergiln. Es liegt in
einer schOnen, obgleich wilden Gegend,
nOrdlich am FuBe des Albulaberges, 4275 *
ti. M., tiber welchen hier eine fahrbare
StraBe geht; es hat seinen Namen wahr-
scheinlich v. sogen. Bergiiner-àStein, eineiii
merkwtlrdigen Felsenpasse unterhalb des
Dorfes etc. (Lutz I, 83). Brav-uo^n
scheint aus der neuir. Wurzel brab, die
i H(Jhe, Spitze, der auflerste, hòchste Teil,
I entstandeu. Vicus montanus ? Bergort V
Oder gar v. Burgundia = BourgogneV
! Crap da Bravuogn n. pr. Bergiiuer-
I Stein.
bravura f. Tapferkeit, Herzhaftigkeit,
Heldenthat; doch auch: Grofìthuerei,
I Prahlerei; s. brav. Cn cour da simila
' bravura (Z. P. II, 29). Aria da bravura,
Bi-avourarie ; s. aria,
ì brazzera F. f. Strick, Holz zu bindeii;
' vielleicht st^ht brazzera fiir bratschera
j u. ist gleichd. mit bratschòl, Tragriemen.
I Brazzarin, brasserin m. kl. Holzstrick
(Car. 20 u. suppl. 8).
Bregaglia n. pr. Bergell. Thal an der
I Siidseite des Septimer; es zieht sich eni;^
I und rauh z\\'ischen hohen Felsen und
1 Eisbergen, deren mehrere die Hohe von
' 11—12000' fi. M. en-eichen, v. NO. nach
SW. 6 Stimden lang nach Chiavenna zu.
und wird von der Maira durchflossen ; ir.
brig, breg = Collis, locus editus, mona :
Bregallia, das da von abgeleitet ist, be-
deutet also s. V. a. montanus scil. locus,
Bergort. Bragagliot-ta m. f. Bergeller-in.
breja pi. brejas f. Hosen; s. braja,
I bren T'E. m. Kleie; ein kelt. "Wort,
gael. bran, kvmr. bràn, bret brenn, Kleie
I (Diez, Wb. T, 83—84). La farina dei
diave.1 nun fa bren oder va in bren spr^'.
gottloser Erwerb bringt keinen, auch
nicht den geringsten Segen.
1) brenta UE. f. = brantern.
2) brenta f. Kufe, Biltte. ein langes>
; Riickengefftfi fiir Weine; UE. auch Napf.
Eimer (Num. 24,7) ; dtsch. brente. Grimui
hftlt das im ahd. u. mhd. noch nicht
nachweisliche Wort fttr undeutsch, viel-
leicht aus rom, branca, das in biunte
ubergehe, entstandeu (Diez, Wb. Il, 14).
bratta s. baratta ; brev-a s. brav-a.
in breve adv. n&chstens.
brich, brlcl!a adv. nicht, nichts; v. ital.
brìclar]
— 115
[bronda
brìcia, Kr&mmchen, Bischen. Bricha sco' I
</aii, chfm disch: Segner, Segner! (Matt.
7, 21).
San nnn craicb in vardaed brick
(Ulr., Sua. 396). |
Affai brieha oder ztiond bricha^ auch
brich ne ziehy dnrcbaus nicht, keinesweg8 ;
nun bricha UE. wenn nìcht.
briclar UE. M. v. wimmeln, prìckeln;
(TE. Nbf. priclar; s. brievìer.
briecha F.f. ein dickes, hftfiliches Weib ;
wahrscb. = brocha, wie z. B. b^gia einen
dìcken Menschen und ein bauchfSrmiges |
Oef&fi bezeicbnet. Ebenso &wj?cAa«,Schiner- '
banch v. buscha, ledemer Mehlsack. Doch |
vgl. ahd. brecho, StOrer, Verletzer.
Brienz ancb Brienzois n. pr. Kathol.
Pfarrdorf auf einem sanft abgferundeten '
Berghange und von schSnen Wiesen und
B&nmen umgeben (Lutz 1, 128) zwischen
Lenz und Alvaneu. |
brievler v. kriechen, wimmeln, bei Bi- '
veroni : briflaer (Act. 10 bei Car. 9) ; ital. '
brigare, eifrig streben, urspr. unmhiff, i
geschSftig sein (Diez, Wb. I, 85—86). '
Que brievla scu in Hnfunnier, es wimmelt,
<L b. es regt sich, es bewegt sich lebbaft
in- und durcbeinander, wie in einem
Ameisenhaufen. Qu^m bnevla avaunt ils
ogh, es flimmert mir vor den Augen.
brìgada f. Brigade (zwei Regimenter); j
j«. brajeda. '
brigadier m. Brigadier; abgel. v. brigada.
briglar M. v. = briclar.
brillar y. glànzen, scbimmeni, funkeln,
fig. sicb aoszeichnen; ital. brillare, fr.
briller, glftnzen, funkeln; y. lat. beryllus,
Name eines wasserbelieu Edelsteines
(Diez, Wb. I, 86). La «taila palerà brilla
be la sairoL e Vexperienza be cur eh* Un
ais vegl (D. d. Gr.).
O charited, del tscbél tu figlia,
Aint in tuots cours vOgliast briller
(S. e L. 6).
Briller d'allegria, frohlocken, jubeln, vor |
Prende glUhen; briller cun las elas, die
sonnumleuchteten Flllgel ausspannen (v.
Adler). BriUanUa alias brigliant-a part.
praes. schimmemd, fankelnd, fig. lebhaft, ,
«innreicb, z. B. «n spiert brillanta ein leb-
bafter, scbimmemder Geist. I
In s-cbUra not brillanta staila
lis povers pasters ho guido (S. e L. 12).
FOs brinante (Z. P. Ili, 26). Brillant
alias brigliant m. Rautendiamant, Brìllant
0% briUant foe, ein falscher Rauten-
diamant.
brinchias s. Impringias. S'faun bavand
brinchias da compagnia (I. St. crim. 27).
brine B. m. Glut = bras-cher.
brinzla, sbrinila f. Funke; lat. scintilla
-ae. Uamur naacha d'Un* òglieda e^l fò
d'Una brinzla (D. d. G.).
Sainz' un sulet brinzlin da charited
(Z. P. II, 48).
br0€h m. kleines rundes Holzgefòfi mit
einem Deckel; UE. broc; fr. broc, Kanne,
KiTig, daher das schweiz. broke, brOg,
Kubel (s. Diez, Wb. I, 86); vgl. annoi-,
broc, Weingefafl, Wasser- oder Milch-
behalter (Monti n, 17). Bróch da painch,
SchmalzfóBchen, ButterfaO; brdch da
manestra, kl. Kftbel, Speisen aufs Feld
zu tragen.
Mo guai-dè bain, cha per la terza vouta,
Tres sptìra grazia possans gnir a broch
{7u P. II, 46).
Brochet m. kleines Milchgefafl mit Dauben,
auf den Bergen und in den Alpen iiblich.
brocha f. kl. Gebse, Milchgefófl; UE.
broda (s. brdch). Muotta bezeichnet die
grOBte, quartin eine mittlere u. brocha
teils die mittlere, teils die kleinste Art
V. Milchgebsen (Tsch., Id. 564).
broda s. brouda; brOdagl s. bradaigl.
fbrttl m. Baumgarten; ital. broglio u.
bruolo, lunzSLuntes Gebusch oder Baum-
stiick, Brtthl (s. Diez, Wb. I, 88); mit.
brolium (D. C. I, 2.726).
AUhura ilg broel nun s'trupagiettan els
da yr (Ulr., Sus. 29).
Im UE. ist bròl noch gebriiuchlich, z. B.
contrada eco Un bròly Gegend wie ein
Baumgarten, d. h. fruchtbare Gegend.
Bròl n. pr. beim Schlofl Tschanùf bei
Remils, wo offenbar der Baumgarten des
Schlosses war.
bronz, brani UE. m. Bronze ; s. bruonz.
bronzar v. bronzieren, eine Erzfarbe
geben, ubererzen (d. h. Kunstwerke, wie
Biìsten, Bilds&ulen etc. mit fein ge-
riebenem Pulver v. Messing und Kupfer
uberziehen, so dai] sie das Ansehen von
Bronze erhalten); s. bruonz, Bronzo-eda
part. bronzi ert.
broscha f. Nadel, Hackenspange, Agi*affe:
V. fr. broche.
brouda f. Suppe, Bi-tthe; UE. brodax
ital. brodo, broda; v. ahd. brod, ags.
brodh, ir. broth, gael. brot (Diez, Wb. I,
87-88).
cher hom, fo't svess la bronda,
Scha'l vainter at sbarbuoglia, etc.
(Z. P. II, 44).
Brouda da farina, 3(ehl8uppe.
broz]
— 116 —
[brusc-a
brttz UE. m. zweiradriger Wagen (vgl.
hieii u. rehO; mlt. birótus, bìrotum =
vehiciiliim duabus rotis constans (D. C.
I. 1.6*49); lat. birotus-a-um, zweiràdiig.
brad s. brut.
brildaigl, briMa§f m. Vorspaiin (vgl.
bardUgl); v. ahd. brìttil, Zaum. Sua da
hrddaigly bròdagì^ Vorspaimseil, Riemen-
zeng; metter a brMaigl, brddaglf vor-
spannen, anschiri'en, d. b. einem Pferde
das Eiemenzeug anlegen.
bnidel m. Scbmutz, l'nordnimg, Uuflath;
vgl. bt'udgdgn. Cna lìitanna ardatta a
tuot bnidel (Cap. 269). Taunter auter
ìuoder e brudel san antrais eir ih ca-
puciners (ib. Dedicat. 4).
brOdger v. viebisch, nnveniunftig haii-
deln, bescbimitzeii; fìg. siindigeu; T'E.
bn'higiar ^ ital. bnit-eggiare; v. lat.
bnitiis s. bvut'ta,
brudgOgn, brìidgOgn m. Scbmutz, Un-
reinlichkeit ; s. bnldger. Il brudgdgn deh
pchoSf dei" Sundeiiscbmutz.
brudi UE. m. Siindeiischmiitz (vgl.
brndel u. brudgaguj, eigtl. Brei, Scblanim,
Bi-uhe, doch fig. etwa Sundenscblamm ;
cf. mlt. brodhmi, Schweinefleiscbbruhe,
Kraftbiiihe im eigtl. Siim (D. C. 1, 1.732).
brìlg, 8brUg m. 8cbrei, Ruf, (iebeul; TE.
.sbrni] ital. bniito; v. lat. nigitus, Gebriill
mit vorgesetztem b (s. Diez, Wb. I,
90—91).
brilgir. sbrìlglr v. scbreieu, heulen; VE.
.sbruir; ital. bruire, ranscben. munneln;
V. lat. nigire mit vorgesetztem b, wenn
nicht bereits in der romischen Volks-
sprache eine Form bmgire vorhanden
wai- (8. Diez, AVb. I, 90—91).
Liun, che bnlgiast? cedras, cbe scrollais?
(Z. P. II, 24).
brOmbla UE. f. 1) Pflaume; s. briìnna;
2) Zauiik5nig.
briìnna adj. brami; v. ahd. bnm, iihd.
braun (Diez, Wb. I, 91). Brfln melnaint,
gelbbrauii; briin cotschnainty rotbi-aun;
hrntf nairaìnlf schwarzbraun.
Val Brìina n. pr. 1) Querthal im Val
Fnldera, imweit dem BuffalorapaB ; 2)
Tobelschlucht Cstlich v. Miinster; ital.
])ruiio, Donistrauch.
brOnaint-a a<y . braunlich ; mlt. bnmaticus
— fuscu8, subuiger, dunkelbraun, schwfirz-
lich (D. C. 1, 1.728).
bruncladitsch-a ftir bi-untuladitsch M.
adj. miirrìscb; vgl.:
bninclar 31. v. — bruntuler-ar wozu es
sich verhait wie Porcina (Engpali im
Lugnetz) zu portulae, niarcìadilra zu
martellatura, incler zu intelligere etc.
bnincleda far bnmtleda, f. GemuiTiv
Gebrumme; UE. bruntulUm, bruntulada
s. bruntuler.
briinet-ta a^*. braunlich v. Farbe oder
Haar ; s. briin. Brilnet F. N. mit Bezug
auf die braunliche v. der Sonne ver-
brannte Farbe des (Tesichts? f Brunetta
f. Dàmmenmg.
brUnezza f. bratme Farbe ; s. brùn,
brilnna richtiger prìJnna f. Pflaume; v.
lat. prunum-i.
Fonin da Brunner u. pr. Der Muot da
Crasta in Roseg scheint aus Foiiin (8. d.)
hembgestiirzt zu sein. Ein alter Jager,
Nameiis Brunner, ptìegte in dieser hohlen-
aitigen Vertiefung zu verweilen, danini
heilJt sie auch Far un da Brunner (Lechner,
P. L. 72.)
brunquel flii' bruntel T'E. M. m. Un-
wille, Lanu, Getummel; UE. Nbf. brun-
cai abgel. v. brunclar,
bruntulada s. bruncleda.
bruntuler v. brummen, muimeln, muiren,
keifen, eigtl. einen dumpfen, donnerfihn-
lichen Ton der Unzufriedenheit von sich
geben ; ital. brontolare, murraeln (s. Diez,
Wb. IL 15).
bruntulUm UE. m. = bruncleda.
bruntulun m. Murrkopf, Bnimmbar: ?«.
bruntuler.
bninz UE. m. Bronze; s. bruom.
brunzlna f. kleine Glocke, GlOckleiii
aus Era; 8. bruom.
Siils pros aimaints
lY brunzinas axiaomai (S. eL. 40).
Fotier la brunzina, eigtl. die Glocke
zur Auszeichnung ti*agen; lig. Andeni
vorangehen, der oder die Erste sein.
bnioch m. Heidekraut, Enea vulgaiis:
comask. bnigb = erica; armor. brùg, das-
selbe (Diefenb. I, 216; Bi-andes pag.296).
bnionz m. Era, Glockenspeise, Bronze:
UE. bronZf branz; ital. bronzo, fr. bronze,
eine Metallmischung, Glockenspeise, Err:
(s. Diez, Wb. I, 88-89).
Piir da 8-chima be
Dvaint' il bruonz U8cbè (F. A. 167).
Ernia d'bruonz, Erzhafen.
brao8-Gha f. Abfall oder Ueberbleibsel
v. Heu in der Krippe ; v. lat. roscum-ù
Mftuaedom mit vorgesetztem b (vgl. Diez.
Wb. I, 91). Scha Schner e Favrer guotta,
raspa la bruoa-cha tuotta (Banemregel)^
brasc-a, brllsc-a cu^. herb, rauh, finster.
murrisch, streng; ital. brusco, etwa» lierU
v. Geschmack (z. B. Wein), desgl. mftr-
Palitd della brasca]
— 117 —
[bsOgfner
risch, nnfrenndlìch; v. ahd. bnittisc,
zsgzn. brutt'sc, finster, g^mmig (Diez,
Wb. I, 91). Fer la tschera brusca, tìnster
au83ehen, rauhen Beuehmens sein.
PaiOd della brusca n. pr. Sumpfhame
nnterhalb Cresta bei Celerina; urspr.
£^leichb. mit fr. broussailles, Strauchwerk,
wenn dieser Name nicht a^'. far (rida,
naira u. s. w. steht; s. brusc-a.
BrOsch romanische Bezeichnung fUr
Brusio, Hauptort. im Eieis Brusio (Leon-
fa ardi 109). Bruaasc-a m. f. Brusier-in.
brflscha f. Nordwind — span. brisa.
brOs-cha f. Abfall oder Ueberbleibsel
Y. Heu in der Krippe: Una hrils-chu
dyain (vgl. hruo8-cha)\ vora Schnee auf
den Wiesen: Una bnis-eha d^naiv, be-
i«onders ein sehr geringes Quantum
Schnee: ad ais erodo Una brUs-cha
d'nair; UE. Nbf. bris-cha; ahd. bui*st,
bnista, d. i. Borste, Kamm (etwas Stinip-
piges).
brusche pi. biilschels m. ; coUect. brit-
acheUa Hautausschlag, Geschwttr; UE.
Xbfii. hrischè, brisclwlla (Levit. 8, 39);
V. ir. briosg 1. brìsch, das Austreiben,
Hei-vorbrechen (O'Reilly 66).
brOscher v. brennen, verbrennen; ital.
bniciare, bnisciare; aus pemstus flieflt
ein Frequentativ perustare, welches ro-
manisch in pnistare syncopiert ward,
daher mit Ei'weichung des anlautenden
p in b brustare, endlich mit bekannter
Behandiung des st, ital. brusciare, ent-
steUt in bruciare (Diez, Wb. 1, 90).
8eha be sieu propri tet nnn fum' e brilscha
(Z. P. Ili, 23).
brustuler y. ròsten, braun rOsten, an-
brennen; ital. brustolare; v. dem hypo-
thetischen penistulare (Diez, Wb. I, 90).
Brustuler il caffè, den Kaffee braun
rost^n.
brustulin m. KafTeerOste, Rostpfanne;
B. brastulin; abgel. v. brustuler.
Mài f. Schwiegertochter, Sohnesfrau,
.Schiiur; vom goth. bmths (Diez, Wb. II,
*240 — il), Eau sun gniewper disunir la
brut con sia sora (Matt. 10, 35). Brtlt^y
j*</ras e quinadas mai nun s'han da cor
mmdas UE. sprw. d. h. Schwiegertochter,
8chwiegermtltter und Schwàgerinnen ha-
ben sich nie Ton Herzen geliebt.
brflt-ta a^\ hlU^lich, schmutzig, roh,
nnvewbeitet, ungebildet; ital. brutto,
haSlich, ibihmutzig, roh, d. h. unverar-
^)eitet; V. bratus, schwer, gefiUillos, daher
plnmp, roh. hfifilich (Diez, AVb. II, 15).
f. Harte, Rohheit, Crrausam-
, keit, viehisches Wesen; mit. biTititas,
stupiditas vel feritas, ut vox nostra gal-
I lica bnitalité (D. C. I, 1.732).
bnitel-a a<y. roh, gi'ob, tierisch, hai*t-
herzig; UE. brutal-a; ital. bnitale s.
brut'ta.
bnitelmaing adv. roher-, geftlhlloser-
weise; UE. bnttalmaing.
brOttir, gewohnlicher abbruttir.
brutto adv. roh, unbearbeitet, unver-
arbeitet; samt dem Packgute (in der
Handelssprache), im Gegensatz v. netto.
bruttura f. die Gicht, ui'spr. der gehende,
ziehende Schmei-z; dann das Cfelenk- oder
GliedeiTeifìen, eine kCi-peiTenmstaltende
Krankheit, bes. bei Kindeni; wortl. die
hSlOliche scil. Ki-ankheit, s. brUt-ta u. vgl.
UE. il mal trid, die fallende Sucht, Epi-
! lepsie.
' fbrys m. Kraft, Yortrefiflichkeit (bei
Biveroni) z. B. bn/s delia virtUd, Kraft,
Vortreff lichkeit der Tugend (II Cor. 4,7
bei Car. suppl. 8); identisch mit brais.
fbschaldt m. Bescheid (woraus es ent-
> stellt ist).
Vus pigli as landeroura iln bun bschaidt
(Ulr., Sus. 904).
bsest scil. an m. Schaltjahr; lat. bis-
sextus scil. aunus s. biaest.
bstfgn pi. bsttgns m. Not, Bedlirfnis, '
\ Mangel, Aiinut; ital. bisogno, fi*, besoin
Not. Bedurfnis; ahd. bi-siumgi, scrupu-
' lositas (s. sogna bei Diez, Wb. 1, 386-87).
Cur il bsogn ais il pii grand, VagUd da
Dieu ais il piì ardaint sprsv. Wenn die
Not am grofiten, ist Clottes Hilfe am
nachsten. Avair bsogn, da bsogn, ii'ótìg
; haben, bediirfeu; avair bsogn da qlchn.,
jemds. bediiifen, z. B. Ils sauns nun haun
I bs'ògn del meidi (Matt. 9, 12) ; avair bsogn
I da qlchs,, etwas nOtig haben, bediiifen;
fer bsogn, nOtig sein; a fo bsdgn, man
muB tlum; que nun fo da bsogn, es ist
nicht notig; fer sieus bsogns, scine Not-
durft verrichten. Il lusso augmainta Hm
bsogns, der Luxus steigert die Bediii-f-
nisse; esser in bsogn, darben, in Not
sein; in cas da bsogn, im Notfall; sai ma
bsogn, ohne Not, unnotigeiiveise, z. B.
saffadier sainza bsogn, sich unnotiger
Weise beti-tiben.
bs5gnaivel-vla adj. notig, erforderlich
= ital. bisognevole.
bsttgner v. bedurfen, notig haben, notig
sein, miissen; ital. bisognare s. bsdgn.
Vos Bap so las chosas, cìia vus bsognais
(3Iatt. 6,7). Que bsogna fer, man muli
thuu.
b85gnii8-a]
— 118 —
[bfigrl
Hei, duonna, vus nuu bsUgnais astramenter
(Ulr., Sus. 410).
bs0gnus-a acy. dttrftig, bediiiftig, ann-
selig; nOtig, erforderlich = ital. bisognoso.
Ils hs'ógnus anitnescha alla gratitudine
(Lit 192).
bsttgnusamaing adv. diuftig, kummer-
lich, sptirlich; erforderlich, kaum.
bua f. in der Xindersprache: jedes
Web; /(gr la bua, sich webe thun; span.
buba, bua, Beule, Geschwulst (s. bubbone
bei Diez, Wb. I, 91).
buaditscha scil. vacha f. eine Xuh, die
briillend uach dem Stier verlangt, Binil-
lerin; UE. bovaditscha; abgel. v. boatus,
lautes Schreien, Brìillen.
1) buager flir bovager v. briìllen, stierig
sein ; freq. v. einem fbuer fui* bover = ad-
niittere taurum vaccae = comask. boa
(3Ionti 1, 23).
2) fbuager v. wageu, eigtl. durcb Lng
uud Trug, durcb Prablerei etc. sich
hervorthun; wohl das altfr. boiser.
bual 8. buel.
bualer v. weiden, fitzen, ab&tzeUf d. h.
fiittem, Futter reichen, fressen lassen
scil. die Ochsen ; UE. bualar fUr bovaler-ar.
buania B. f. =^ bavania.
buatscha flìr bovatscha f. Binderkot,
Kuhfladen.
buatscher, sbuatscher v. den Kot f alien
lassen (v. Rindvieh) ; v. buatscha.
buccun UE. m. Brocken; s. baccun.
bucheda f. Bissen, Mundvoll ; UE. boc-
cada-, lat. buccea-ae, ein Mundbissen.
t^na bucheda d'paun, ein Bissen Brod;
la bucheda del imperatury das beste Sttick,
Leckerbissen ; jnglier la bucheda^ morgens
um 9 oder 10 Uhr etwas essen.
1) buchel m. Krug, GefòU, Pokal; UE.
boccal; ital. boccale, fr. bocal, Krug,
Becher, Pokal ; v. mlt. baucalis (s. Diez,
Wb. I, 72). t}n buchel d'iat, ein Krug
3IÌlch; buchel da fluors, Blumentopf.
Fer terra da buchels, TOpfererde be-
reiten, d. h. sterben (Tscb., Id. 636). Bu-
chelin, buchelet m. kl. Krug ; buchelatsch
m. gi'ofler Krug.
2) buchel m. Maulkorb; ITE, boccal;
abgel. V. buocha, bocca^ alias mùsaunSf
mUschauns. Metter sii buchel^ den ]ilaul-
korb anlegen.
buchin m. Hundspitze, Ciganenspitze ;
abgel. V. buocha. ffn buchin d*s-chima da
iHer, eine Meerscbaum-Cigan'enspitze.
buGolic-a adj. das Hiitenleben betreffend,
hirtenmaflig, idyllisch; v. lat. bucolicus
I -a-um. Poesia bucolica, Hirtengedicht,
Hirtenlied, Idylle.
budin m. ein aus Kapaunenfleisch und
I Milch oder Teig bestehendes Grerìcht,
I urspr. Blutwui*8t; v. fr. boudin (s. Diez,
Wb. II, 233).
buel m. Herbstatzung ; UE. bwU s.
bualer,
baergia f. StiuOenkot; UE. Nbf. biergia
(B. buzla, tozza). BUergia ist eine Uni-
stellung y. briiegia romani siert aus dem
il*, brog, Kot, Unflatherei (O'Reilly 67)
wie puerch aus porcus, aert aus hortm»,
tilert aus tortus etc.
cler ais que scu la bQergia
(Z. P. II, 48).
Buffalora n. pr. Bergpaii z-wischen Zer>
nez u. Munsterthal. Boffa-l-ora, S turni -
gewitter, ist gebildet wie fila-Uoro, Gold-
spinner, bevi-1-aqua, Wassertrinker u.
dgl. (Diez, rom. Gr. II, 411) als Eigen-
name: „hoher Ort, wo alle Winde sau-
sen".
bufferà f. hefdger Stunn mit Regeu
und Schiieegest^ber ; ital. bufèra, Sturm-
wind (s. Diez, Wb. II, 15).
Yain d and et Uerland bufferà
Alimaint' il f5 zuppo (E. A. 172).
buffet m. Schenktisch, Kredenztisch ;
mlt. bnfetum = lat. abacus, Schenk-
Pnmktisch (vgl. Diez, Wb. I, 93).
buffun m. haimloser Spaflmacher, Spafi-
vogel, Possenreifier ; ital. buffone v. buffa»
Posse (s. Diez, Wb. I, 92).
buffuneria f. Possenreii^erei. Schnacke,
Schnurre.
buganza f. Frostbeule. Avair bugamaa,
Fi'ostbeulen haben.
bugher m. schlechter Kerl; fr. bougre,
ein Schimpjh^'ort. In der àlteren Sprache
ist es s. V. a. Bulgarus, VSlkemame, be-
deutet aber demnftchst jeden Ketzer^
weil die Bulgaren dem Manichaeismus
besondei*s ergeben waren und der hochst^
Priester dieser Sekte in ihrem Lande
seinen Sitz batte, daher bougi*erie, Ketze-
rei (Diez, Wb. II, 234). Bugressa L
liederliche Dime, lose Hure.
biigl m. Brunnen, Biimnentrog oder
-kasten, Dorf brunnen (B. truesch) ; urspr.
Quelle, Boni j Nbf. v. buogl oder v. lat.
alvuculus, alviculus statt des urspr. &1-
veolus, dimin. v. alveus. Putta del bugi,
Brunneustock ; chùern del bugi, Brunnen-
rohr ; avuo del bUgl, Aufseher uiper einen
offentlichen Brunnen, Binmnenvogt (Tscb.^
Id, 412) ; bUgl da pilerch, Schweinetrog.
Chi nun cezz^ il biigl, guard* il puerch.
biiglìaint-a]
<1. h. das gesnnde, blùbende Anssehen
einer Person l&fit auf die gute Kost
schliefien, die sìe genossen (eine nicht
gerade hòfliche Ansdracksweise). Fer
our il bugi del giat, kleinen Kindem am
Halse kitzeln. BUglin, hUgliet m. kleiner
Bmimen ; bugliet bedentet anfierdem : der
kleinere Teìl des Bmimentroges.
bagliaint-a m. f. Bnmiieiigeno8se-m.
bll9liaill^a adj. siedend, kochend; fig.
hìtzig, aafbraìisend, lebhaft; s. buglir,
Chod bugliaint, siedheiiì, siedend heìQ]
vca bugliainta, siedheii^es Wasser.
£ fdinand la sostanza bugliainta
Scuorra nossa sco uonda arsainta
(F. A. 171).
Testa bugliainta^ erhitzter Kopf (y. Er-
kSltnngen, Zorn, Unmhe) ; massellas bu-
(fliaintas, erhitzte AVangen; s-chima da
^aung bugliaint (Z. P. Ili, 15).
buglienter gewQhnl. vei*starkt sbuglien-
ter (s. d.).
bugtir v. Blasen werfen, spradeln, anf-
>pnideln, sieden, wallen, kochen, gllhren ;
tig. auf bransen, zornig sein ; immlug sein,
wimmeln (v. Insekten) ; lOten (v. Metal-
len) ; sich verbìnden (v. Enochen) ; v. lat.
l)ullire. Vova buoglia, das "Wasser siedet;
ter bìtglir leU, Milch sieden lassen; bu-
iìUr OV8 a tender, -a dUr, Eier weich,
hart sieden; il saung bnogiia nellas avai-
nas, das Blut wallt in den Adem; bu-
olir dal chod, vor Hitze beinahe ersticken ;
fZ buoglia dal feil, er kocht vor Wut,
vor Aerger; que buoglia da pluogls, es
\\imnielt von L&nsen; fer buglir suoi la
marmitta, fig. viel einnehmen, auf Ge-
winn ansgeben. Buglieu-^ida part. gesot-
ten, gekocht, geÈ>£lhrt etc. ; UE. bugli
-ida. Lat buglieu, gesottene Milch. Bu^
ijUeu m. der Molken, bevor der Zieger
beratisgenommen ist.
buglitsch E. m. Wftsche; s. buglir.
bugressa s. bugher.
bulai TE. m. 1) Pilz, Erdschwamm =
< )E. funachy toffa dHuf, puoìina d*giiU ;
2) Feuerscbwamm = ais-cha s. es-cha.
bttleverser v. nnistfirzen, umwlQzen, in
Unordnung brìngen; v. fr. bonleverser.
Perche me ho*l agieti da*n8 buie-
rerser tuoUas nossas bunas instituziuns
regliasf (Ann. II, 41). Buleverso-eda part.
nmgestflrzt, in Unordnung gebracht.
bulla f. pftpstliches Schreiben, p%pst-
licbe Urknnde, Bnlle; v. lat. bulla-ae.
bulladur pi. bulladuors m. Eichner, eigtl.
l'ntersncher v. Mafien u. Gewichten, iind
Stempler derselben; s. btdler.
— 119 — [bun-a
bulladOra f. der Akt des Stempelns,
Eichens, der Aufdrttckung eines Zeichens,
anch das Zeichen selbst; s. buller,
bullatin m. Zettelchen, Billet; ital. bol-
lettino, fr. bulletin, Berichtzeitel (s.
Diez, Wb. I, 73). Eau VacMsy d'avair
arvschieu sieu bullatin in uarden, ìch
zeige Ihnen an, melde Ihnen, dass ich
Ihr BìUet richtig empfangen habe; il
bullatin aia addresso a me, der Zettel ist
an mich gerìchtet; bullatin d'addressas;
8. addresaa,
buller, bulletta s. boli ... .
bullin m. Biief- oder Urkundensiegel,
Oblate; dimin. v. buoi.
Fin cha'l solagl, sieu degn bullin, nnn
parta (Z. P. I, 24).
bulUtta f. Maske; UE. babiltta, Vaiu
interdit da fer tis da bulUttas, que ais
d'avaii* la fatscha cuvemida o impla-
streda, in mOd da nun esser facilmaing
recognuschieu (Il St. civ. art. 604).
bOmatsch m. Widder; y. lat. bimatus,
das Alter von zwei Jahren: das zwei-
jfthrige Schaf.
bOmaun, bimaun m. Neigahr; UE. bi-
man ; OL. biamaun. Ist die letzte Foiin
nicht comimpiert behufs gelehrter Sinn-
einlegung, so bedentet bi-a-maun urspr.
Schònes in die Hand ! mit Bezng auf die
Nei\jahi*sgeschenke. Bun dì, bun an!
dè^m da bimaun! Guteii Tag, gutes Jahr !
Gebt mir was Schdnes in die Hand;
UE. Bun dì, bun an, chatià^l biman!
(der Wunsch, den die Kinder bei An-
wtinschung des guten Jahres den Ver-
wandten u. Fi'eunden aussprechen). Il dì
da bimaun, der Neujahrstag ; der da bi-
maun, zu Neiyahr bescheren.
a bummarcho flir a bun marcho adv. wohl-
feil.
bun-a adj. gut, tiichtig, tauglich, f^hig ;
aufrichtig, ehrlich; schlicht, einfach;
fromm, heilsam ; v. lat. bonus-a-um. Eau
he fat un bun acquist, ich habe einen
vorteilhaften Erwerb gemacht; el fo
buna afferà, er schlSgt vor ; esser da bun
animj guten Mutes sein; da bun cour,
gutherzig, gutmiitig, gemUtlich ; ster cun
bun cour, nihig, gefiSt, getrost, unver-
zagt- sein ; esser da buna grazia, freund-
lich sein; jnglier in buna party wohl,
gut, glitig aufhehmen, sich genìigen las-
sen; piglier la buna part, vereuden (v.
Tieren) ; avair sa buna part, genug Sor-
gen haben ; Maria ho tschemieu la buna
part (Lue. 10,42) ; porter buna^ nouvas,
Gutes brìngen, berichten; der oder già-
ÌJimamaìng]
120
[buoclui
rlischer il bun dìy den guten Tag wun-
schen ; esser oder fei' da butta voplia, bei
guter Laune, aufgei*ftumt, lustig sein;
etwas gem thun; avair bun temp, auf-
geweckt, vergnligt, der Sorge uberhobeii
sein; render bun quinta ehrliche Rech-
nung ablegen ; esser bun da qlchs., etwas
tangen, tauglich sein zu etwas ; bun d^un-
(juottay ZÌI Allem untiichtig, untauglich
— UE. bun da noglia ; Un poch da bun,
ein schlechter Kerl; Un bun diavely ein
giiter Kerl; un bun hom, ein wackerer
Mann, ein rechtschaifener, frommer Mann ;
hun sco*l bun paun , gutmiitig, ohne
Falsch ; fer bun^ gutschreiben, kreditie-
reu, Biirge sein; eau'm teyn bun, ioli
ft*eue mich ; un bun spazzi da temp, ge-
ranme Zeit; esser in bunas con fm, mit
einem auf freundschaftlichem Fufle ste-
heu, scil. in circonstanzas bunas; noss
buns temps vegls, unsere guten alten
Zeiten. Buna Vaua n. pr. Quelle in Val
Sursiira ^Gutes Wasser". Bumatsch-a
adj. giitrautig, arglos, leichtglaubig. —
Bun adv. gut. wohl, recht ; lat. bene. Bun,
bun ! so, so ! recht so ! buna quista ! ganz
gut, das war recht ! schì dcU bun, ja, im
EiTiste! na dal bun, nein, im Eniste,
nein keineswegs ! Adverbial : A bun^ ura,
bei guter Zeit, zeitig, fruh, z. B. alrer
a bun^ ura, friih aufsteheu (Bunura UE,
n. pr. f.) a bun marcho, oder a bummar-
cho, uni geringen Preis, wohlfeil d. h.
bei gutem 3Iarkt; alla buna, einfach,
schlechtweg ; a buna fé, auf Treu u. Glau-
ben. — Bun m. der Gute, das Gute, gute
Eigeiischaften, Ueberschufl (scliriftliche
Genehmigung). Parair adilna il bun, im-
mer als der Gute erscheinen, den Guten
spielen wollen; que ho sieu bun e sieu
mei, das hat sein Gutes und sein Schlim-
mes, seine Licht- und seine Schatten-
seite; ir cun las bunas, liebèvoll mit
einem umgehen, mit der Giite verfahren ;
avair in bun, -da bun, an Fordeningen
haben, gut haben, zu fordeni haben ; Un-
guotia d'bun, nichts Gutes, Taugenichts.
bunamaing adv. redlich, anfrichtig, treu-
herzig.
bunamaun m. Trinkgeld.
biinariamaing adv. fi*eiwillig, aus freien
Stticken, in Giite, in Freundschaft.
bunatscha f. Schneeschmelze, eigtl. war-
mes, heiteres Wetter; ital. bonaccia, fr.
bonace , Meeresstille ; abgel. v. bonus
(Diez, Wb. I, 74).
bunbun m. Zuckenverk, Bonbon ; v. ft\
bonbon.
fbundauntzchia f. Uebei-fluI^ ; gegenw. a-
bundanza.
Cliia'lg grann da la bundantzchia vi-
gna cussalvo (Ulr., Jos. 404).
bundrager v. neugieiig sein ; UE. bun-
driar, bondriar ; s. buonder.
bundragiiis-a acy. neugierig; UE. bon-
drius. Quel' ais la pil r'&da testa ? Im piì
bundragiusa (D. d. G.).
La gluna bundragiusa
Ho'l sguard fixo sun nus (S. e L. 17).
bunificaziun f. Entscli&digung, Yergut-
ung.
bunificher v. gutmachen, vergiiten, er-
setzen.
buntadaivel-vla adj. giitig, wohlthàtig,
nachsichtig. Bap buntadairel (Lit. 189).
buntadaivelmaing adv. giitig, wohlthatig.
nachsichtig.
bunUuIaivIezza f. GUtigkeit, Wohlthàtig-
keit. Attribuir Una buntadaivlezz' emi-
nente al sentimaint matem, der mutter-
lichen Gesinnung cine voraiigliche Giitig-
keit beimessen.
bunted f. GUte, gute Beschaifenheit,
GefftUigkeit; v. lat. bonitas-atis.
Alla bunted noschdet ais chi subaintra
(F. A. 179).
Ch'El hegia la bunted, Seien Sie so gut :
jyer bunted, aus Gefòlligkeit, dui'ch Gttte
(auf Briefen).
bunzilja f. die SScke oder Ens-eiterungen
der Darme, des Magens etc.
buob m. Knabe; v. mhd. buobe, nhd.
Bube. Buoba f. kleines Madchen.
biioch m. Bock, Ziegenbock ; UE. boc ;
v. ir. boc, das mannliche Tier des Ziegen-
geschlechtes (O'Reilly 56) vgl. bech . . .
scu'l pastur separa las nuorsas data
buochs (Matt. 25, 32). Barba d*buoch,
Bocksbart, Usnea barbata (Tsch., Id. 51).
Buoch ist auch ein Hazardspiel (II St.
civ. art. 506) u. buochs pi. Bezeichnung
eines vorzuglichen engadincr Gerichts,
buocha f. Mund, Mauì, Miindung; Loch,
Gnibe ; UE. bocca ; ital. bocca, fr. bouche.
Mund; v. bucca, Backen, auch fur Muml
oder Mani gebraucht (Diez, Wb. I, 72) :
mit. bucca, i. q. os (D. C. I, 1.773). Da
què chaH cour ais plain, tscìwuntscha la
buocha (Matt. 12,34). Al chavagl duna
nun s* guarda in bocca UE. sprw. Ge-
schenktera Gaul sieht man nicht ins
Mani. El avrit la buocha efavlet, er that
den Mund auf und sprach ; avair saimper
la buoch' avi erta, in einerafort schwatzen.
Vus averos Un j)èr sbragialers, chi haun
aduna la buoch' avi erta (Ann. Il, 61):
buo^l]
— 121
[buon-a
.<ter eun la buocW avierta, Maiilaifen feil
habeiif sich liber etwaa sehr vei-wandern;
^ter cun la buocha s&tta, leer ansgehen,
iiichts bekommen; server la buoeh'a
tjhhn,, einem das Maiil stopfeu, ihn
schweigen machen; cuorrer in buocha
fVhrfj ins Verderben reiinen; fer buocha
ti a r*V, làcheln; UE. far minz da rier;
Hcair buocha che voust, Alles im Ueber-
tluB haben; as spargner già d^buocha,
seinem Maule abdarben, seinem Munde
abspai'en; fer butta buocha, sich an
j*clilechte Kost g>ew6lmen; que fo gnir
Voif in buocha, das maclit Einem den
]iliuid wiUserig; bella buocha! sagt man
von einem, der etwas Grntes ìQt; a buocha,
luilndlich; dir a buocha, mondiich sagen;
dir tuoi, què chi vain in buocha, Alles
herausplandern , was einem ins 3Iaul
kommt; acair da nudrir tauntas buochaa,
so viel M&nler zn ernHhren haben ; buocha
mellareda, ungewaschenes, verleumderi-
sches Mani =^ UE. bocca mallarada;
huocha d'or, vorziigliche Beredsamkeit ;
// tsckél della buocha, der Gaumen.
Buochina f. Mtìndchen, Mànlchen; Una
huochin' inamuranta, ein kiissensweites,
allerliebstes Màulchen ; buochatscha, gro-
ijes, gai-stiges Mani. Buocha d'pigna,
< )fenloch. Avrind Un sieu sach, perpacler
sieu giutnainf, vzet el sieu danèr nella
buocha del sach (Ist. Bibl. 1890, I, 20).
Cu las buochas ferm s'imbriinan!
(E. A. 168).
buogl m. einmaliges Anfsieden; der Ort,
\vo eine Flùssigkeit stark anfwallt oder
aufwallend aus der Erde dringt; der
({uell; dann anch das aufwallende \Vasser
^elbst, Wirbel, Strudel; mlt. bnllio =
tumor aqnae bnllientis, fr. bouillon
<1). C. I, 1.745); V. bullire, sieden, spru-
deln. Fo der Un buogl! Latì es ein wenig
^iedett.
Buogh alvissems gnir vez uossa (F. A.
167). Bìiogl n. pr. Lage am Inn bei
(.'el crina, worin ein Wirbel oder Stnidel
.<ich beiindet.
buoglia f. Brei, Mus, Pappe; s. buglir.
Bugglia da lai, Milchbrei, Milchpappe;
hiioglia da semola, Semmelbrei; buoglia
fìa spusa, eigtl. Brautbrei (ehemals ein
nnentbehrlìches Hochzeitsgericht). Esser
aint in la buoglia, in der Klemme, hOchst
verlegen sein. CWvaitis la buoglia (Ann.
IL 51).
. buois UE. f. eine Art Schlotì. mit Holz
bedeckt (Car. 22) ; v. lat. pyxis-idis.
buoi m. Stempei, Bi'andèisen; Brand-
zeichen (auf der Haut). Brandmarknng :
ital. bollo, Siegel; v. bulla, AVasserblase,
Beule, Buckel (I)iez. \Vb. I, 73); Buoi
P. N.
buola F. f. Sch^iele. Zeichen der
Quetschuug; v. bulla s. buoi,
buoich VE. m. Ochsenhirt = OE. ruolch :
V. lat. bubulcus-i. Val del Buolsch n. pr.
QuerthSlchen in Fuldera, zwischen Val
del Fuoin nnd Stavelchod; d. h. vallis
bubuld, Thal des Ochsen- oder Rinder-
hiiten? Von bnlga, Sack, kann es nicht
abgeleitet sein, denn von hier aus fUhrt
ein Joch, Fuorcletta, nach V. Plafna; mit-
hin ist das Thal keine Sackgasse.
Buond n. pr. Bondo, Doif im Bergell :
ui*kl. Pons. ,.Das schattige Bondo am
Fufì des sudlicheu Gebirges hat seinen
Namen von der schonen Biiicke, auf
welcher man einen hochst malerischen
Ueberblick des Thales gewinnt. Hier
sttti*zt vom Bondasca-Gletscher durch
das wilde Thal gleichen Namens die nodi
wildere Bondasca ins Landwasser'' u s. \v.
(Tschamer, 268). Alps da Buond n. pr.
Eigentum der Gemeinde Bondo am Ber-
ninapafle, die ihr Vieh zur Sommemng
alljalu'lich hieher treibt. ,,Wie die Bou-
dasker zu diesem Besitz auf Pontre-
siner Tenitorium gekommen sind, dariiber
cirkulieren im Munde dea Volkes ver-
schiedene Ei*zahlungen. AVahrscheinlich
war die Alp Privateigentum ; ein Biii'ger
von Bondo erheiratete sie, und da er
keine Erben hinterliefi, liei das Erbrecht
seiner Heimatgemeinde zu" (Lechner95).
Abgesehen von der Urkimdenfonn ent-
spridit ttbrigens Buond mehr dem kelt.
bond = fundus, als dem ital. ponte, denn
sonst ware punf daraus geworden.
buonder m. Xeugierde; v. ahd. -wimtar,
nhd. Wunder. Arair buonder, neugierig
sein; nun arair fìngiln buonder, gxuiz
gleichgiltig sein, sich gar nicht kUmmeni.
Scha Gian (Itinchèr ho da quaistas ideas,
cu aise da's fer da buonder deh oters'^
(Ann.. II, 51)!
buorch l'E. m. Knoten, wo sich zwei
Aeste teilen; KnoiTen = OE.fMo/r/«; Ab-
kiirzung fìir bibuorch v. lat. bifiircus-a
-uni, zwei Zacken oder Spitzen habend.
Buorm n. pr. Boraiio =^ AVorms.
buorra f. Butterballen; grotìer Sehnee-
ballen, d. h. ein solcher,. der durch Fort-
rollen immer groiier, umfangreicher wird :
Sageblock; ir. borr, Knoten, Knopf, Knor-
ren, Klotz, Hijcker, Auswuchs ((VReilly
buoi'sa]
122 —
[burser
60). Buorra dHerra, ErdschoUe. Buor-
ratacha f. dicker Klotz oder Ballen.
buorsa f. Beutel, Bdrse; Hodensack;
ital. borsa, fr. bouree, Geldbeutel, BOrse,
Versammlungsort der Kaufleute; v. mlt.
bursa, byrsa (s. Diez, Wb. I, 77). Fer
buorsa, Geld sammelu; tgnair la buorsa
ut retta, geizig, filzig sein. Chi viva da
cìiaprizi, peja da buorsa, wer eigensinnig
ist, hat es am Beutel zu entgelten.
Buorsina f. bursin m. Beutelchen; UE.
hursin speciell die Tasche, Hosen-, Rock-
tasche = giloffa. Buorsuna f. bursun m.
grotìer, wohlgespickter Beutel.
buorsarOI m. Silckchen, T&schcheu,
kleìner Beutel; Beutelschneìder (Car. 8),
Taschendieb, iiberhaupt Betiiiger; eigtl.
dimin. y. buorsa.
Buosch gegenw. Bosio F. N. (Zuoz).
buot f. Faii; UE. u. Sils bot-, ital. botte,
fr. botte, boute (s. Diez, AVb. I, 79). Cna
buot d'vin, ein Fafl Wein; tgnair sco
Una buot, sehr viel trìnken konnen.
buottel m. kleine AnhOhe, Hugelchen;
s. botta 1. Buottels n. pr. Bergwiesen ob
Celeiina.
bOp m. in der Kindersprache : Kui3;
s. biltsch.
burdigliar F. v. krieehen, wimineln (scil.
nelV atta, im Wasser), urspr. wohl in
einem geschlossenen Behditnis herum-
schwimmen; v. mlt. burdiculum, Fisch-
kalt«r (vgl. D. C. I, 1.747).
Val Burdun n. pr. Siidliches Querthal in
Chamuera; mlt. burdo-onis = milvus,
Taubenfalke, Weihe (D. C. I, 1,747); fr.
bourdon, Hummel. Entweder Thal der
Weihe, oder Hummelthal. Yennutl. Er-
steres.
bureau m. Schreibzimmer, Bureau, Kon-
tor ; V. fr. bureau. Bureau da posta, da
telegraf, Post-, Telegraphenbureau.
bureaucrat m. Bui-eaukrat, jemand, der
Alles vom griinen Tische ber bestimmen
will.
bureaucratlc-a adj. bureaukratisch. Si-
Metn bureaucratic, bureaukrat. System,
gegeniiber dem sistem coUeghieì, collegial.
System.
bureaucratismo m. Bureaukratentum.
bureaucrazia f. Kanzlei-, Schreiber-,
Beamtenherrschaft, Bureaukratie.
burel m. Fallthiir uber dem Ofen zur
Schlafkammer; eine Oeffiiung, ein Loch,
etwas hinauszustoBen (Car. suppl. 8) ; UE.
bur<U neben falla-, oline Zweifel abgel.
V. kymr. biRTw 1. bum, werfen, schieben,
stotìen, sturzen; umwerfen, drehen, ti'ei-
ben, auf- oder abwerfen (Spurrell 60).
Da stiiv' in chambr^ ais be (in salg
Sii da burel per vaiiti
(Fingi 1845, pag. 21).
burflO-ttda. sburflQ-Uda UE. part. aufge-
' dunsen; vgL sburfler. Fatscha burfiUda
; (Gap. 154).
burgais m. Bui*ger =^ cittadin (s. borgo
bei Diez, Wb. I, 76) ; mlt. burgenses =
I bui'gomm sen villarum incolae, municipes
(D. C. I, 1.750). Conburgais, Mitbftrger.
Borgogna n« pr. Burgund.
burla f. Posse, SpaO, Spott, Schwank:
. ital. burla; lat. burra, Lappalie, y^'oraus
burrula, burla entstand (Diez, Wb. 1, 95 >.
Per burla, zum Scherz, scherzhafteni'eise.
burlar v. spassen, spotten, scherzen, zuni
besten haben ; ital. burlare, Spott treiben.
verhOhnen (Diez, Wb. I, 95).
burlesc-a adj. scherzhaft, drollig: ital.
bui'lesco.
burlescamaing adv. auf eine scherzhafte.
di*ollige Alt.
burletta f. kleiner Schwank; dimin. v.
burla,
burlin fiii' bon*ellin m. Piiasterst^in; klei-
ner Butterballen ; dimin. v. boria.
burlun m. Knftuel, Klumpen, z. B. v.
Kleidimgsstucken ; das Znsammenkaueni
V. Menschen und Tieren, so dafi sie
klumpenfòrmig aussehen ; burlun st^ht fiii-
borrellun v. boria.
burluner v. haufen, einwickeln, ver-
wickeln, zusammenbinden, in einen Knftuel
binden, d. h. etwas rund ubereinander
winden; v. burlun. As burluner v. refi,
kauem, niederhocken, sich auf die Fer-
sen setzen, sich knimm niederblicken.
burrasca f. Stnrmwetter, fig. Ungltick,
' Gefahr; heftige Krankheit; trop. ein
tuchtiger Verweis des HOhem gegen
Untergebene, des Vaters gegen Kindei*
u. s. w. ; ital. burrasca, Stnrmwetter mit
Regen; v. lat. boreas mit Verdoppelung
des r borrasca, burrasca (Diez, Wb. ì.
95), E meray Una granda burrasca s*aì-
vet sai ìej (Matt. 8,24). El ho agieu Una
ferma bm^rasca, er war emstlich krank.
dem Tode nahe.
burrascus-a adj. sttirmisch, heftJg.
burreila Nbf. v. borrella.
burriun UE. m. Abzugskanal, Eingangs-
offiiung in die (juter; ital. burrone.
Schlucht ; moden. budrione (s. Diez, Wb.
n, 13).
burser v. bar bezahlen, ausbezahlen:
scitene Nbf. v. sburser. Els buorsan a
— 123 —
[bttst
prò del eomoen (II St ciy. ait. 49). Sur-
fer m. S&ckelmeìster; Kassier. Burser
ila cumUn UE. Dorfgftckelmeister.
iMrsin, bHKun s. buortfi.
Ms M. Kuinmer; etwa v. pusus scil.
animus, Kleinmat, KraMosigkeit, Be-
jorgnìs, Fnrchtsamkeìt? Nun avair ne
hùs ne pisaer, sich nìchts daraufi machen
(Car. sappi. 8 n. 9).
busch m. dem Kopfe sich anschmie-
gende, mit weichen Stoffen ausgeffitterte,
oach oben gewdhnlich offéne, oder noi*
mit einer Garnitur versehene Xappe, die
man kleinen Kindem aufsetzt, damit sie
beim Fallen den Kopf nicht yeiietzen
(Tsch., Id. 174); vgl. kymr. both, ninder
Kdrper.
bittcha f. Kanzen, ledemer Reisesack;
Mehlsack (aus Leder); UE. holscha; ital.
bolgia, Ranzen ; es ist das lat bulga bei
Lucilius, welches Festns ein yon den Ual-
liem gebrauchtes Wort nennt: bnlgas
dalli saccnlos scorteos yocant (Diez, Wb.
I, 73) ; vgl. altir. bolc = iiter (Zeuss I,
17). Buschetta f. kleiner Mehlsack; hu-
sekun m. grofier Mehlsack, Schlauch;
bes. groiier Ranch, Schmerbauch, Wanst.
bOMlia s. bischa.
bUs-cha f. Loos;' pi. bOs-chas, Losholz.
Der our ìas bUs-chas, das Losholz aus-
teilen (hiefnr sagt der UE. dar aura las
MùrtaSy solite eigtl. heiiien sorta v. sari,
Loos); mit busta = arbor ramis trin-
cata (D. C. I, 1.758). BUs-cha bedeutet
also : noch stehendes Brennholz, entttste-
ter Baumstamm; dann in abgel. Bdtg. :
Holzstiicki Splitter = altfr. busche, und
weil das Los xirspr. niittelst kleiner H5lz-
chen, Zweige oder Splitter gezogen wnrde,
anch : Los. Trer la ìnUt-cha cuorta, den
Kùrzem ziehen, von zwei znm Losen in
der geschlossenen Hand gehaltenen, an
Lange nngleichen Splittem, fig. zu kurz
kommen, Nachteil haben, Yerlnst erlei-
den. Mithin bedeut«t nrspr. das "Wort
hii9^ha nicht Los, sondem das, womit
man loset, wie sors, z. B. sortes coigi-
cere in sitellam, die Lose (las bUs-chas)
in den Topf weifen. Allura colains tuoi'
tiina vair, quél chi tira la bUs-cìia cuorta,
il mastrel u Gian Chinchér (Ann. II, 47).
La hil9^ha crudet, das Los ist hei*aus
gekommen.
bOscben m. Tenchel, hOlzeme Kdhre
einer ÌV^asserleitnng ; mit. busta = arbor
ramis tnmcata, caudex (D. C. I, 1.758).
bfit-cber fiir bes-cher ra. Schafhirt,
Schafer UK bescher s. bes-ch.
Scu quel bUs-cher, chi pers avaiv' il
stap (Z. P. II, 49).
buscbetta s. buscha.
bttschietta UE. f. Tasche; s. buscha,
bOschmar, bflsmar UE. v. knistem, auf-
lodem; v. lat. bustum-i, Leichenbrand-
st&tte; bUschmar ist gleichs. bustumare,
bust^mare, busmai*e, was im Sinne von auf-
lodeni, knistem vorhanden war, sich aber
jetzt nur im Komanischen erhielt. Il bUs-
mar e schloppar orrend delfd; bUsmar
del venty Sausen des Windes; vielleicht =
bQschnar v. flfistem. U saja bUschna
, in Una urailgia (Gap. 153); mdglicher-
weise ist hier ein Druckfehler uiid solite
es auch hier bUsmar oder bUschmar heilien.
bUschneder m. Aufseher uber Bmnnen
imd Wasserleitungen (Stat. v. Zuoz);
abgel. V. bUschen,
1) buschun s. buscha.
I 2) bu80hun-a M. a^j. stark, kech (Car.
suppl. 9).
bOscla f. kleine BUchse ; UE. buschla
u. bUsla (Abys. 3,14) ; v. lat. pyxidicula,
Btichschen (dimin. v. pyxis). Bu8cla da
savur, kleine Kiechbtlchse.
busecca f. Kntteln; ital. busecehio v.
; buzzo, Bauch (s. bozza bei Diez, Wb.
I, 79).
bOsen UE. m. Schilfrohr; v. lat. bys-
sinus-a-um, aus Byssus gemacht, baum-
wollen. BUsen heiBt in der Waldregion
der Alpen das Schilfrohr von seinerschnee-
weilien, baumwollen&hnlichen Biute ; Lu-
zula nivea. weifle Hainbinse (Theob., Bo-
tanik 205).
buser, buserun s. buz . . . .
bOsmer, bUsmir v. schlaftrunken nicken,
einschlafen, einduseln; ui'spr. wohl s. v.
, a. sterben, d. h. sich zur Buhe legen,
sanft einschlafen, nicht mehr wach sein
kOnnen; ital. spasimare v. lat. spasmus
bei Plinius (Diez, Wb. I, 392).
1) buss UE. a(U. dftmpfig (v. Pferden);
s. bux.
2) buss UE. adj. stumpf (v. Messer);
ital. bolzone, Pfeil mit stumpfem Ende,
dsgl. Mauerbrecher (s. Diez, Wb. I, 73).
bussola f. KompaB, Seekompafi, Bus-
sole, Magnetbtichse, wortlich Bttchslein;
V. lat pyxidicula (dimin. v. pyxis).
bussolot m. metallener Becher zum Ta-
schenspiel oder Becherspiel, daher giocer
a bu88ol6t8y das Becherspiel spielen; s.
bussola u. bUscla.
Mlst m. Leib, Stamm; Mieder; m\t
busta (vgl. Diez, Wb. I, 96). Bilst della
mamma, Mutterleib.
bufltab]
— 12é
[batter
Cura ch'eau t'pnrtaiva aint 'ìg bUst mieu
(Flr., Sus. 699).
As trer aint il hUst, si eh das Mieder, die
Schniirbiiist. das Schniirleibchen aiizie-
hen; ragdl del bilst, dei* Schnurstift des
Mieders.
bustab UE. m. Buchstabe; s. custab.
bustabgiar UE. v. buchstabieren ; s. cu-
stabger.
bUt s. bttt.
butin m. Beute ; ital. bottino, span. bo-
tin, beide wohl aus dem fr. butin, Beute ;
V. nord, byti, mhd. bùten (Diez. Wb. 1, 79) ;
mlt. bottinus = praeda (D. C. I, 1.694).
butiner v. Beute machen, erbeuten, plUn-
dem; abgel. v. butin,
butrech, butrechel m. kleines Kind, wakr-
scheinlich zuerst ein aufgedunsenes, mit
vollen Backen; comasc. botasc, botascel
= fanciullo, Kind ; s. buttatsch,
butsch M. m. wattierte Kindermutze;
s. busch.
bOtsch m. Kuli; ital. bacio; v. lat.
basium-ii (s. Diez, Wb. I, 44).
Be aunch' iin biltsch d'amur taunt piira,
Un dutsch e sten, o inieu figl cher!
(Z. P. III. 10).
« *
*
O Muntaiiitsch
Sgiir pii d'un biitsch
Ciinget tres tias semdas 1 (S. e L. 38).
Der Un biltsch, einen Kufi geben. Butschin
in. KiìBchen ; lat. basiolum-ì. BUtschatschy
bùtschun m. kràftiger, derber, herzlicher
Kufi.
bUtschalo l'E. m. ein Backwerk (Gap.
129) s. bitschulo,
bUtscham m. Kiisserei, G-elecke.
biltschamaun m. HandkuO ; Schmeichler
(gewShnlicher lichamaun im letzteren
Sinne, s. licher).
bOtschapuoIvra m. (rleifiner, Scheinbei-
liger.
bUtschartfz m. Kiisserei. Grelecke = bìì-
tscham.
bUtscheda f. starkes, derbes, anhalten>
des Kiissen. As der Una bUtscheda in
uordetiy sich recht derb kiissen.
bUtscheder-dra m. f. Kiisser-ìn.
biltschella f. Osterbackwerk in runder,
aufgeblfibter Brotform ; mlt. buccella, mor-
.sella panis ; hostia consecmta vel conse-
cranda (I). G. I, 1.734) ; v. mlt. buccea,
Mundvoll ? = bucheda. Fer las bUtschel-
las^ das Osterbackwerk zubereiten.
btttscher \, kiissen; lat. basiare (Diez,
Wb. I, 44). Biitscher qlchn., jemd. kiis-
sen. Subii s' appt'ossniet el a Gesù e d schei :
Sajast salildOy Rabbi ! ed il bUtschet (Matt.
26,49). Agnè, agnè eour da mieu cour!
eau biltsch las tias plejas (Gr. B. fYìz-
zoni). Biitscher il maun, eigtl. die Hand
kiissen; fig. schOn danken.
Glieud, chi me nun bUtschet il giuf
(Z. P. Ili, 13). As batscher v. refi, sicìi
kiissen. BUtscho-eda part gekiiiit.
0 chera, cur eau get sudo,
Uschè sincer am hest bùtsdio
(Z. P. Ili, 19).
butschin m. F&i3cheh, Làgel; fiir buotiii
dimin. V. buoi. Butschin da scotta, ein
meistens kleines FaB zur Auf bewahrun^
der Molken (Tsch., Id. 359).
blitschOz UE. m. Kiisserei, Grelecke.
bQtschunz-a m. f. Kiisser-in; Nbf. v. bH-
tscheder-dra.
bOttabain UE.m. Schmerbauch; s. biltter
u. bain.
I buttatsch m. Bauch; Pauke, Trommel
(Giob 21,12); comasc. botasc = pancia:
ital. bottaccio, eine bauchfòimige Fiasche :
buzzo, Bauch (s. bozza bei Diez, Wb. I,
j 79). Ècco, ecco, haun dimena Vegian bui-
' tatsch per lur Dieu (Ann. II, 61); ««
buttatsch plain a spaisa d*otra glieudy
ein gefiillter Bauch auf fremde Kosten.
Buttaisdiun m. Schmei'bauch, Dickbauch.
I Er gèr dit Buttatsch n. pr. Acker auf
I einer ausgebauchten Halde auf Celeriner
aebiet.
buttatscher m. Paukeu-, Trommelschla-
ger; abgel. v. buttatsch.
buttatschieu-ida adj. dickbàuchig; UE.
buttatschU'Uda; abgel. y. buttaiscìt.
bUtteda f. Wuif, das HeiTorsprossen
etc; vgl. biltter,
buttai UE. m. Knopf ; s. buttun,
bOtter V. \vei*feu, ausweifen; sprossen,
ausschlagen; UE. buttar] ital. buttare
I ausschlagen (v. Baumen); fr. bouter,
stofien; y. mhd. bózen, stofien, klopfen
(Diez, Wb. I, 78). BUtter un sguardi
einen Blick werfen; buttar d^Una vari,
auf die Seite schieben; butter a terra,
nieder, auf die Erde, zur Erde werfen;
fer a butter già, ringen, wettkftmpfen;
bUtier un sain, eine &locke giefìen.
Hoz il sain stu gnir butto (F. A. 165).
Fier butta UE. (rulieisen; bUtter our
Vancora, den Anker werfen, sich vor
Anker legen; bUtter our grascha, den
Dtinger auf den Wiesen aussti'euen.
I BUtter bain, mei, giit oder schlecht aus-
fallen, gedeihen, mifilingen; bUtter bain
(beim Vieh) = avair buna reuschida.
La bos-cha butta, die Bfiume sind im
Imttia]
— 125 —
[cabinet
Trieb. As butier v. refi, sich werfen, hin-
werfen. As batter in bratsch a qlchn.,
sich einem ganz hìngeben. . . . schi'm
fiotterò eau davaunt meus peis e nun
starò sii, fin etc. (Ann. II, 64) ; as butter
(idddsSf -a cutòz a qlchn., einem um den
Hals fallen; as batter nelV ora, ina
Wasser springen etc. Batto-eda part. ge-
worfen, ausgeworfen.
buttia f. Laden, Kramladen; fig. Hosen-
latz; ital. bottega, fr. boutique, Kram-
laden ; V. apotheca,yon*athskammer (Diez,
Wb. I, 79). Avrir buttia, einen Handel,
ein Oeschàft anfangen; metter sU buttia,
eine Handlung oder einen Laden er-
richten; serrer buttia, ein Geschaft auf-
geben; aerir, serrer la buttia, den Laden
oifhen, schlieOen; ana buttia bain assor-
fida, ein mit Waren binlS-nglich ver-
•«ehener Laden.
buttibuogi s. baWbMogl.
buttier v. sich mit Waren versehen;
V. buttia.
buttiglia f. Fiasche; ital. bottiglia;
abgel. V. botte s. buot (I)iez, Wb. I, 79).
Buttifflietta kleine Fiasche.
buttun m. Knopf, z. B. Kleiderknopf;
der Kopf an der Stecknadel; Knospe;
UE. bdttel, battei; ital. bottone, fi*, bon-
ton, Knospe, Knopf, eigtl. etwas Hervor-
st4)6endes, Àusschlagendes (s. bottare bei
Diez, Wb. I, 78—79). Cusir sa i7w but-
tun, einen Knopf anniihen; buttun d'a-
tschel, Stahlknopf; buttuns da rnsa,
Rosenknospen.
buttuner v. zukn()pfen ; y. buttun, Buttuno
-eda part. zugekndpft.
buttunera f. Reihe Kn3pfe.
bux (buchs II St. cìy. slyì, 461) adj.
dampfig (v. Pferden); UE. buss; OL. buls;
ital. bolso, herzschl&chtig (v. Pferden gè-
braucht), engbi-ustig; v. pulsus, Puls,
Herzklopfen (Diez, Wb. II, 13).
bOz m. Schops, Dummkopf; v. pusus
scil. animus, Kleinmut, Verzagtheit,
Furchtsamkeit, daher Geistlosigkeit —
Schops, d. h. eigtl. verschnittener Schaf-
bock, Hammel, fig. dummer Mensch.
buzer m. kleiner Knirps, SchlingeU
Kerl; UE. buser; s. buzra. Eau v'agì fer
bacharia cun noss duos buzers! (Pr.
Cud. d. Se. 28).
buzerer, buzzarer v. zu Gninde rìchten,
Schlimmes, Nachteiliges vomehmen. Ir
as fer buzerer, zum Teufel gehen, zn
Grunde gehen.
buzerun-a adj. z. B. canaglia buzeruna,
Schlingel, Spitzbube, schlechter Kerl;
temma buzeruna, sclireckliche Furcht;
VE, buserun-a,
buzra. buzrerias f. Biiberei, Nichts-
wiirdigkeit, Xan-heiten, Kindereien; doch
auch Zoni, Wut, Grimm; UE. busra;
abgel. Fonnen v. ital. bugia, Lilge (s.
Diez, Wb. I, 93). Nun ir am fer buzras !
mach' mir keine Dummheiten! 0 che
buzras! o welche Albemheiten! welche
Kindereien! eau Vhe fat sagìir la buzra^
ich habe ihn zum Zonie gereizt.
C
C, e, der dritte Buch stabe des roma-
nischen Alphabets. Abkiirzungen: cf
ronferatur (ch'iln congnalescha) ; e. l.
citato loco (nel \6 cito); ctm., cts. tschien-
tesim e tschientesims (Ortgr. S 148,
8 a. b.).
cabala f. geheime Verbindnng, geheimes
Einverst&ndniR zu einem verweif lichen
Zwecke, bes. zu hinterlistigen Werkcn,
Menchelbnnd, Meuchelei, Kabale; v.hebr.
kabalah, Ueberlieferung. Geheimlehre
(Diez, Wb. I, 96).
cabalar t. geheime Verbindungen an-
zetteln; zum Schaden Anderer hinter-
li8tìg wirken, Rftnke schmieden, kaba-
lieren; abgel. v. cabala.
cabalist m. der heimlich dui'ch seine
Freunde sich emporzuschwingen sucht;
urspr. zui* Kabale gehOrig; ohgeLY, cabala.
cabaret m. Kaifee-, Theebrett; ital.
cabarè, fi*, cabwet, auch Schenke, Wirts-
haus; etwa v. ir. cabhar, Labsal, Be-
hagen; cabhara, Schutz, Schild, daher
wohl: Brett (O^Reilly 76 u. 226).
cabel m. Schiifstau, Kabel ; der unter-
seeische, auch unterirdische Telegi*aphen-
di-aht; nach Sachs v. mit. capulum v.
capere.
cabinet m. Geheimzimmer, Nebenzimmer,
K abine tt; v. kymr. caban dimin. v. cab;
hieraus engl. cabin, fr. cabinet (Diez,.
AVb. I, 109).
cabriolet]
— 126 —
[ca£fè
cabriolet m. leichter, einspftnnìger Wa-
gen znm Lustfahren; Kutfichenbock ; fr.
cabriolet v. lat capra.
cac-a adj. schlimm, vnìst, h&Olich (zn
kleìnen IGndem gesprochen). Cuc m.
Kot, Unrat; ir. cac, tierische Ausleerung;
lat. cacare, scbelBen s. chi^r, Fer il cac,
sich entleeren (von Kindem). Tu seat
iln bel cac, du weiflt auch gar nichts.
Cacun, caccun adj. sehr scblecht, sehr
garstig; m. der Schlechte, Grarstige;
augm. V. cac ala adj. .(Vor>\Tirf gegeii
Kinder, die sicb scblecht aìiffllhren).
cacadS, UE. cacad0v (Rinderausdioick)
= ital. cacare uova, Eier legen.
cacao m. Rakao, Kakaobobne (die Finicht
eines Biidamerikanischen Baumes) ; v. me-
xican. kakahuatl (Diez, Wb. I, 97).
cacarella f. Durchfall, Dnrcblauf ; ital.
cacherella. Avair la cacarella, den Durch-
fall haben.
cacofonia f. Uebelklang, MìiSklang (gr.).
cactus m. Kaktus (eine Pflanze) ; v. lat.
cactus-i.
cadalet, catalet m. Totenbahre; eigtl.
Schaubett; ital. cataletto; v. catar altsp.
sehen, schauen und letto, Bett (Diez,
Wb. I, 118).
cadaster, cataster m. Schatzungsbuch,
Grundsteuerliste; Lagerbuch, Plurbuch;
ital. catastro; gleichsam capitastinim,
Kopfsteuerliste (Diez, Wb. I, 119).
cadastrel-a a^'. zum Kataster gehorìg;
s. cadaster,
cadastrer oder Incatastrer v. ins Flur-
buch eintragen, d. h. mit einer Grund-
steuer belegen.
cadaver m. Leichnam; v. lat. cadaver
-erìs. Inua aia il cadaver, lo*8 raspan las
aivlas (Matt. 24,28).
cadaverus-a adj. leichenai*tig ; v. lat.
cadaverosus-a-um.
cado f. Gotteshaus. Der Name Cade
ist so alt als die Stiftung des Klosters
Disenti s oder des Bistums Chui*, und die
schottischen Priester (Sigisbert u. Lucius)
nannten so ihre Gottesh&user mit ihrer
Sprache, d. h. der gadhelischen (irisch-
gaelischen), denn de ist nicht romanisch
und konnte aus deus unm6glich ent-
stehen; ebenso ist auch ca nichfc ro-
manisch, sondern ìilter als die rdmische
Erobenmg von Rhàtien; dessen Urbe-
wohner keltischer Abstammimg hatten
es ja schon! La Uà della cade, der
Gotteshausbund.
cadente adj. fallend, zerfallend; v. lat.
cadens-entis (park, praes. v. cadere). Cu
chasiè cadente da vegldilna (Pi\ Cud.
d. Se. 115).
^denza f. 1) in der Tonkunst: die-
jenige Form der TOne, welche dem Ohr
das Gefiihl eines Ruhepunktes oder End-
punktes gibt: Tonfali, Schlufifall; 2) in
der Dicht- und Redekunst: der wohl-
klingende Ausgang eines Verses oder
Redesatzes: SchluOfaU, TonschluO; lat.
cadentia (neutr. plur. v. cadens-entis, part.
praes. v. cadere).
cader UE. v. vorfallen, eintreffen (einer
Sache, eines Ereignisses) ; s. ttccader.
Caderas F. K. Gian Fadri Cad^ras, be-
nihmter romanìscher Dichter, starb 61
Jahre alt in Samaden am 25. November
1891. W^erke: .Rimas" 1865; ,.Rima8
nouvas" 1879; ^Fluors alpina»'* 1883
und „Sorrirs e Lannas" 1887.
cadere m. pi. die Gesammtheit der Offi-
ziere und Unterofftziere eines Truppen-
k(5rpers; fr. cadre v. lat. quadrum (Sachs).
cadèt m. eigtl. der jungere unter Ge-
schwisteni (bes. aus adeligem Hause):
ein adeliger Jiingling, der zum Rriegs-
dienste bestimmt ist, und hiefiir in einer
besonderen Anstalt unterrìchtet wird; in
Bunden uberhaupt Soldatenlehrling ; fr.
cadet acy . der jtingste unter Geschwistem ;
V. capitettum, rom. dimin. v. caput, also
Hàuptchen, junges Haupt (Diez, Wb.
II, 242).
caduc-a a<^'. hinfallìg, schwftcblich, ge-
brechlich; v. lat. caducus-a-um. fll mei
cadUc, die FaUsucht
caducited f. Hinfàlligkeit, Gebrechlich-
keit; mit. caducitas. La caducited della
vita, die Hinfftlligkeit des Lebena.
caduta f. der Fall, das Fallen, Yer-
derben, Ungltick (gew5hnlicher ruina) =
lat. casus-US. La caduta del imperi ro-
maun, der Untergang des ròraischen
Reiches.
caffè m. der Kaffee, eine bekannte
Bohnen&ucht und das aus derselben be-
reitete Getrank; Kaffeehaus; v. arab.
qahvah eigtl. Wein, dsgl. ein aus Beeren
gekochter Trank (Diez, W^b. I, 98). Pn
caffè lung, ein langer, d. h. schwacher,
fader Kaffee; dagegen: Un lung caffè, ein
Kaifee, auf den man lange warten mu6
(Tsch., Id. 485). t}na coppa. Una tazza
d"* caffè, eine Schussel, eine Tasse Kaffee :
cojf J da cicorgia, Cichorienkaffee ; hrasser
caffè, Kaffee rOsten: caffè brasso, ge-
riste ter Kaffee; a^aa da caffè, Kaffee-
brett ; mulin da caffè, Kaffeemuhle ; chaunta
da caffè, Kaffeekanne; baiver il caffè =
cafFer]
— 127
[calm-a
tìUiì'ender (s-d.); tramegl da caffè, Kaffee-
krfinzchen (besonders in Zaoz und Scanfs
iiblich). Im OE. ist es Sitte, bei der
TaTife, der Feier der Eheverkundig^img,
bei Hochzeiten und Begrftbnissen Ver-
wandte, Frennde und Bekannte znm
Kaffee einzoladen; daher die Ausdrticke :
caffè da bailaisem, caffè da publicaziun,
irkffè da nozzaSy caffè da paUorma (Tsch.,
Id. 485); caffè nair, schwarzer KafFee;
n' al caffè, ina Kaffeehaus gehen.
caJfer m. der Kaffer, pi. die Kaffem,
ein wilder Vòlkei*8tamm in AfHka; fig.
der Robe, Gransame; span. port cafre,
i-ob, grausam; v. arab. kafir, ungl&ubig,
nichloSy undankbar (Diez, Wb. II, 112).
calletier m. Kaffeesieder, Kaffeewirt.
(^affetterà f. Kaffeesiederin, Kaffeewirtin ;
Kaffeekanne.
cagiun f. Anla(}, Ursacbe, Grand, Scbuld,
Veranlassung, Vorwand; ital. cagione,
irekfirzt aus òccasio (s. occattiun),
cagiuner oder cagioner v. AnlaU geben,
veranlassen, yerursacben; s. cagiun.
L'anè cba la ginvnett' avaiv' in daint
Dolnr al cagionaiva e toiTDaint
(F. A. 138).
caglia f. Staude, Strauch; caglias pi.
Gebtìsch, Gestrduch ; v. althibeni. caill -=
^ilva, Unterholz. Caglia morta, Wasser-
>chwelcb (Car. 24) ; vgl. chaglias.
caisson m. ein grofier Kasten mit
^Innitìon = fì*. caisson ; mlt. cassio, spe-
( ies capsae (D. C. I, 2.212).
caiOta f. Schiifszimmer, Kajiite; fr.
(-ajute; aus dem ndl. caiuit (Diez, Wb.
IL 244).
caiamandrin m. Yergiiimeinnicht ; ital.
calamandréa ; v. cbamaedrvs (Diez, Wb.
L 98).
calamita f. Magnet, Magnetnadel; fig.
Anreiznng, Anlocknng; ital. calamita;
V. calamns, weil die Nadel in einen Halm
(oder anch in ein Stttckchen Kork) ge-
>t.eckt nnd so in ein GefftB mit Wasser
irelegt ward (Diez, Wb. I, 98—99). L'at-
trattiva delia calamita, die Anziehnngs-
kraft des Magnets. La calamita ho àna
ferma attracziun al fier, der Magnet bat
eine starke Anziehnng zum Eisen.
calamiied f. Elend, Kummer, UnglUck ;
Erbftrmlichkeit; v. lat calamitas-atis.
A tarò Una granda calamited sUn terra
(Lue. 21,23).
calamitiM-a a^j. yerderblicb, scbadlich;
nngliicksyoll, unglUcklich, elend, j&mmer-
lich; y. lat. calami tosus -a -um. Temps
i-alamitu8, jibnmerliche Zeit«n.
caicograf m. Kupferstecher (gr.).
calcografia f. Kupferstecbkunst, Ab-
druck von Bildem auf Knpferplatten (gr).
calcul m. Berecbnung; v. lat. calculus-i
urspr. Steinchen (dimin. v. calx-is) weil
, die Alten mit kleinen Steincben zu
I rechnen pflegten (vgl. ScMlkli n. pr.
I des Thalbacbes in Samnaun d. i. calcu-
losus scil. amnis s. v. a. Steinbach). Cal-
cul dels cuosts, Berecbnung iiber die
Kosten; calcul decimeh Dezimalrechnung.
calculabel-bla adj. was sicb berechnen
l&Bt, berecbenbar.
calciflant m. Berechner; bildl. Denker:
y. lat. calculans-antis (pai*t. praes. y. cal-
culare).
calculatur m. Berecbner, Ausrechner,
Denker; v. lat. calculator-oris.
caiculaziun f. Berecbnung. Ausrecbnung:
y. lat. calculatio*>onis.
calculer y. berecbnen. ausrecbnen; y.
lat calculare.
calescha f. kleine Kutsche, offene Obaise,
Kalesche ; y. fr. caièche ; y. bObm. kolesa.
eigtl. R&deifnhrwerk, russ. koleso, Ra<l
(Diez, Wb. 1, 100).
calfacter m. Schmeicbler, SchOnthuer;
ein yerschmitzter, durchtriebener Menscb
(vgL Tscb., Id. 167).
I cali m. das Sabskraut, aus dessen Asche
die Soda gewonnen wird; ygl. alcadi.
caliber m. Gescbutzweite, Kaliber; fig.
Art, Scblag. Wert; y. arab. kalib, Mo-
dell (Diez, Wb. I, 100).
I califf m. der Stellycrtreter Muhameds,
I Kalif ; fr. calife (arab.).
califat m. Xalifenwiirde, Xalifat (arab.).
California n. pr. Kalifomien ; fig. Gold-
land.
calisch oder chalsch m. Kelch (beim
Abendmahl); Blumenkelch; Becher; v.
lat. calix-icis. Podais vus bai ver il calisch,
ch'eau vegn a baiver ? (Matt. 20,22). Quist
calisch ais mieu saung (Lit. 147). Al
splendurir del solagl ecran las fluors tur
calisch, die Blumen schlieOen beim Sonnen-
scbein ihre Kelche auf.
calligraf m. 8cb(3nschi*eiber, Lebrer der
I SchOnscbreìbekunst ; mlt. calligrapbus,
scriptor accuratus (D. 0. 1, 2.29) (gr.).
calligrafia f. ScbOnschreibung, SchOn-
scbreibekunst (gr.).
caim-a a^. stille, rubig, sanft ; fr. calme.
O flilm dell' Engiadina, cairn e pnis I
Z. P. II, 11).
*
Calm' ais la not e pilra (S. e L. 27).
L'alma]
— 128
[cancelleria
1) calma f. Windstille , Rwbe ; Nbf.
choma (s. Diez, AVb. I, 100). Choaas
lische stu Un fratter cun fin pò calma
(Ann. II, 59).
2) calma in Yerbindnng mit risch : risch
calma, Kalmuswui'zel, Aconis calamus.
calmar v. stillen, beruhigen, besànfti-
gen; s. calma 1. Calmer aias passiuns,
seine Bejsrierden miiiJigen. As calmer v.
refi, stili werden, sich beruhigen, sich
legen (v. Sturm). Il cent as calma, der
Wind legt sich.
calumnia f. Yerleumdung ; v. lat. ca-
lumnia-ae. Accumulatrice da calumnias,
Zungendrescherin.
calumniant-a adj. verleiiniderisch ; m.
Verleiimder ; eigtl. part. praes. v. calum-
nier. Uadulatur ed il calumniant san
duos prievhisas hestias: quel una dome."
stìca e quaist fìtia rapace, dei* Schmeich-
ler iind der Verleiimder sind zwei ge-
fahrliche Tiere : jener ein zahmes, dieser
ein wildes, reiJ3endes Tier.
calumniatur m. Verleninder ; UE. calum-
niadur; v. lat. calumniator-oiis. Calum-
niatura f. Verleumderiu (Tit. 2,8).
calumnier v. verleumden; v. lat^ calum-
niarì. Jiovè per quels, chi's calumnieschan
(Matt. 5.44).
calumnius-a adj. veri eumderisch; v. lat.
calumniosus-a-um.
calumniusamaing adv. verleumderìscher-
weise; lat. caluniniose.
caluoster L'È. m. Ktister =^ coluoster,
caluostria UE. f. Kusterlohn = peja del
coluoster; Kustei'>\'ohnung = abitaziun
del coluoster.
calvinismo m. Calvins Lehre, Calvinis-
miis.
calvinisi*a m. f. ('alvinist-in.
camascha pi. camasctias f. Gamaschen,
Kamaschen, tuchene Halbstiefel. Ueber-
oder Knopfstrtimpfe, ui*spr. Beinbeklei-
dung : altfr. gamache (s. gamba bei Diez,
Wb. I, 198- 99).
cambi m. Tausch, Wecbsel ; s. chammù
Che darò il crastiaan in cambi da sV
orma ? (Matt. 16,26).
cambiala, cambiala f. Wechsel, Wechsel-
brief.
Una mattA da marider,
Una duonna da contenter,
Una cambiela da pajer,
Siin trais chosas, chi daun pissen
(F. A. 95).
cambiamaint m. Aendening, Verande-
rung, Vei-wandlnng ; ital. cambiamento.
camblar-er s. chammier.
cambiatur pi. cambiatuors m. Wechsler
= ital. cambiatore. El cupichet las mai-
SOS dels cambiatuors (Marc. 11,15).
camelot m. ein vomehmlich ans Ziegeii-
haar und Wolle, friiher nach alten Zeng:-
nissen aus Kamelbaar gewebter, na-
mentlich von den MOnchen getragener
Stoff == fr. camelot; mlt. camelotum. ca-
meUnum (Diez, Wb. I, 101).
camerad m. urspr. Kammergenosse, dann
Freund iiberhanpt : ital. camerata (s. Diez.
Wb. 1, 101).
camerier m. Kammerdiener (in adeligen
Hausein). Cameriera f. Kammerfrau.
Kammerjungfer ; s. chamhra.
camfer m. Kampfer (ein Harz); ital.
cànfom, fr. camphre; v. arab. al-kàfiìr
Freyt. IV, 47b mit eingeschobenem » oder
m (Diez, Wb. I, 108). Vinars da camfer,
Kampferbramitwein.
Camins n. pr. Uebergang v. ChiJglias
nach Samnaun; s. cìnimin 1.
camischola f. Ueberhemd, Kamisol: s.
chamischa, Camischolas d^fier (Pr. Cud.
d. Se. 114).
campana in der Redensart: sbatter ìa
campana, halb veiTÌickt, nicht recht bei
Sìnnen sein.
campiun m. Held, SchlMger, Kampf-
genoiJ; Mnster; ital. campione (Diez.
Wb. I, 106). Ils Filistins, vzand uossa
lur campiun prinzipel vandschieu e mnzzo
he d'un giuvnet, fUgittan in taunta malar
(Ist. Bibì. 1890 I, 47).
Campovasto n. pr. s. v. a. Chamues-ch.
dtsch. Kamogask d. i. .,weiteR, ausge-
dehntes Feld*^.
canaglia f. Schelm, Hund, Spitzbube:
ital. canaglia, Gesindel, eigtl. Hundevolk
(Diez, Wb. I. 107). Craja farsa Gian
Chincher, eh' Un Nuder public^ saja sto
Una canaglia ? ! (Ann. II, 46).
Qnè pera giist al secul della sborìa,
Chi achlaff il pnis e glischa la canaglia
(Z. P. 1, 31).
canapè m. Ruhebett, Sopha. Kanapee:
itAl. canopè; v. canopeum, Miickennetz,
also ein mit einem solchen Netz verse-
henes Rnhebett, wie fr. bureau, Tep-
pich und damit bedeckter Tisch heiOt
(Diez, W^b. I, 108).
canarìn m. Kanarienvogel, d. h. ein von
den kanarischen Inseln kommender Vo-
gel. Canarins, utschels mellens, Gold-
stticke (Tsch., Id. 409).
cancelleria f. Kanzlei, Ai'beitsstube, Amt
des Kanzlers; mlt. cancellarìa.
caacellier]
— 129
[cap
canoelHer lu. Kaiizleidirektor ; Sekretftr,
Gerìchtsscbreiber, Notar; lat cancella-
rius-ii. — Bei Caderas canceUari z. B. :
Al canceUari do 'la pttr,
U pais doro porter pò sgor (S. e L.72).
candarels m. pL eine Art DrttsinUbel,
(las das Atmen sehr erschwert nnd sich
am Vorderarm bis zum Handgelenk her-
ans, besonders bei jUngem KindeiHi zeigt
<Car. 25); vgl. lat. cantharus-i, das mi-
ter der Znnge der ftgyptischen Apis be-
findliche schwarze Mal.
candMit-a adj. glUbend heifi, weiB glU-
hend ; v. lat. candens-entis (part.. v. can-
dere). Fier candent, gltìhend beiUes Eisen.
candkl-a adj. sebr wel6, blendend weifi,
glSnzend; fig. redlich, anfrìchtig; rein;
V. lat. candidus-a-um. Esser candid e
ptrfei (Z. P. I, 15).
candldamaing adv. redlich, anfrìchtig;
lat. candide.
candidat m. wQrtl. ein Weiligekleideter,
weil zu Rom diejenigen, welche sich nm
ein Amt bewarben, in weifler Kleidung er-
schienen; daher 1) Amtsbewerber; 2) Ei-
ner, der fur eine Wiirde vorgeschlagen
ist — auch ohne dafl er aie sucht ; 3) be-
rsonders protestanti scher Predigt - Amtfl-
Kandidat; v. lat candidatus-i. Uaggre-
gaziun d*un candidat al minisieriy die
Aufnahme (Einweihung) eines Kandida-
ten in das PredigtamU
candidatura f. Bewerbung, Xandidatur.
candidezza f. = candur.
candir v. in Zncker sieden, mit Zucker
ilberziehen, kandieren; mlt. candire, de-
albare (D. C. I, 2.85); lat. candificare,
weifl machen (vgl. Diez, Wb. I, 107—
108). Zncker candieu besser als ziicher-
chandel, Znckerkand, Kandis. Candieu»
m. pi. kandierte Frttchte.
candur f. Weifie, blendende AVeii3e;
Redlichkeit, Anfrichtigkeit, Aechth.eit;
V. lat. candor-oris.
0 minchiìletta.
Prtlveda flnr,
Sco l'innocenza
D'egnel candur! (Z.P.II,21).
canera f. Larm, Geschrei; v. lat. ca-
norus-a-um. „Bgera cunèra per poch^.
Fan^a in fin act da Fior. Grand (Ann.
II 38 — 67). Fer canera^ Lànn machen.
cancrena f. Name einer austeckenden
Krankbeit. ìieh arantaivels, sco sun ah-
rusia, cancrena et simils (I St. civ. 133).
canibai m. wilder und grausamer Mensch,
rnmenj»cb,Wiiterìch ; ital. cannìbale ; eigtl.
I Menschenfìresser auf den Antìllen in dor-
I tiger Sprache (Diez, Wb. I, 108).
canlcer m. Krebs, d. i. ein uin sich fres-
I sendes Geschwiir; Knauser, Knicker;
einer, welchen sein Unstem verfolgt,
armer Mann, armer Sclilùcker, armer
Teufel ; v. lat. cancer-cri, Avair il canker^
' am Krebs leiden. Et ais rich, ma Un
I vair canker, er ist reich, aber dabei ein
rechter Knauser; Un vii canker, ein ver-
ftchtlicher Filz. El ais saimper Un pover
canker, er ist allezeit ein armer Teufel.
canon m. Vorschrìft, Regel; v. lat.
canon-onis.
canonic-a adj. regehualiig, mustergiltig,
kanonisch; v. lat. canonìcus-a-um. Ils
I ctideschs canonica, diejenigen Bttcher
der heiligen Schrift, welche von der
Kirche als Regel des Glaubens ange-
nommen sind, gegeniiber den cudeschs
apocrifa, die nicht als solche gelten.
Dret canonie, Kircheni'echt. Canonie m,
StiftsheiT, DomheiT, Kanonikus, wéil die
Kanoniker nach einer gewissen Ordens-
regel (canon) beisammen lebten.
I canonical-a aclj . domben-li eh ; zum Go ttes-
dienst der Kanoniker gehOrig; mlt. ca-
nonicalis scil. locns, ubi canonici et epis-
copi inhumantur, Begi'ftbnisstatte der
Kanoniker und Bischole; canonicale —
codex canonum, die Bibel (I). C. I, 2.
101).
canonicamaing adv. dem geistlichen
, Rechte gemafi, kanonisch; s. canonie.
' canonicat m. Domhermstelle, Pfrllnde
= fr. canonicat.
canonisaziun f. Heiligsprechung. Kano-
nisation; mlt. canonisatorìa scil. senteutia.
canoniser v. heilig sprechen, kanoni-
sieren.
canterat m. viereckige Kommode; .««.
chantun.
canterizar UE. m. singen, besingen.
cantina f. Keller (s. canto bei Diez.
Wb. I, 108—09).
In ultim la cantina
Chi vins prezius contain
(Caratsch 148).
cantinella f. Riegelspan mit Mortel
bewoi-fen ; abgel. v. cantina, Keller, eigtl.
Winkel.
caos m. die ungeordnete. alles erfiil-
lende 3Iasse. aus welcher die Schopfung
heiTorging (gr.).
. . . Ter, quel ciios da tschorl'e sassa
(Z. P. Ili, 31).
cap m. Vorgebirge, Kap ; v. lat. caput
-itis.
9
capabel-bla]
— 130 —
[caracter
capabel-bla a^j.'fòhìg:, geschickt, tUcbtig,
tanglicb; mlt capabuis-e.
capabelmaing adv. ffthìger-, gescbìckter-
weise.
capace adj. fahig, geschickt, tiichtig;
y. lat. capax-acis. Quaist profesaur ais
Un capdce antiquari dieser Lehrer ist
ein tUchtiger Altei*tumsfoi*8cher.
capacited f. Ffthigkeit, Geschìcklichkeit,
Ttichtigkeit; v. lat. capacitas-atis ... a
acodùn suainter sia capacited (Matt. 25,
14); capacited natUrela, Mutterwitz.
capacitar v. geschickt, fòhig machen,
beffthìgen, begreiflich machen. Aa capota
citer V. refi, sich belehren lassen, sich
tiberzeugen. Capacito-eda part. fìlhig, ge-
schickt, ttberzeugt.
capatOsH m. verachtlicher Kauz, zer-
Inmpter Bettler.
capellan s. chaplaun.
capitanessa f. Fi*au des Hauptmanns =
ìtal. capitanessa.
capitaniat m. vielleicht = ital. capita-
nato, Stelle, Bezirk eines Hauptmannes?
(I St. civ. 11).
capiter oder cliapiter v. ankommen, an-
langen, eintreifen ; v. lat. caput-itis, auch
Anfangspunkt, Endpunkt, Ende. Capiter
bain, wohl ankommen; capiter mei,
schlecht ankommen; esser bain u mei
chapito, wohl oder schlecht angekommen
sein.
capitular m. Rapitular, Mitglìed eines
Kapitels; mlt. capitulares =^ canonici
(1). C. I, 2.148).
capitulaziun f. Vergleich, (Uebergabe)-
Vertrag, Kapitulation.
capituier v. (wegen der Uebergabe)
unterhandeln, Vei*tragsbedingungen ein-
gehen, sich ergeben, kapitnlieren. Capi-
fulo-eda part. ergeben, kapitulìert.
capo m. Haupt, Anfang, XJmfang; v.
ital. capo, lat. caput-itis. Suoi lur capo
e Segner (Lit. 130); capo da banda (II
St. ciim. 2, § 116) ; capo-sq^uitta, Spritzen-
chef; capo d'opera, Meisterstiick. Da
capo adv. aufs Neue, von vome, noch ein-
mal (besonders bei Zunifen des Bei-
falls); vgl. darcho,
capoiS m. Haxiptort; ita), capoluogo.
capomaister oder capomister m. Maurer-
meister; ital. capomaestro.
caperai m. Unteroffizier bei einer Com-
pagnie; ital. caporale (s. Diez, Wb. I,
110).
caporlun m. Anftthrer, Oberster; ital.
caporione; v. lat. caput-itis.
cappazaiini UE. m. Kappzaum, d. h. ein
Zaum mit einem Nasenbande, z. B. cappftr-
zaum dellas chavras, Kappzaum fiirZiegen.
capricom m. Steinbock (ygl. stambuochj;
auch Gestiin dieses Namens; y. lat. ca-
pricomus-i.
capriola f. Luftspiiing (&hnlich dem-
jenigen der Ziegen), Kapriole = fr. ca-
briolè.
capsula f. Kapsel, Flintenkapsel ; Frucht-
kapsel, Samengehfiuse ; y. lat capsula-ae.
captiff-a adj. gefangen, kriegsgefangen :
V. lat. captivus-a-um.
captiver y. gefangen nehmen, machen;
y. lat. captiyare , .. e's captiveschan Vaffect
da duonnettas (II Tim. 3,6). Captivo-eda
part. gefangen genommen, gemacht.
captivited f. Gefangenschafì:, Sclayerei;
y. lat. captiyitas-atis.
captura f. Fang; y. lat. captura-ae. Pro-
ceder alla captura (d'Un imputo) (I St.
ciim. 24).
capUclion m. Mònchskappe; y. fr. ca>
puchon.
capucinada f. lacherliche Predigt, die
yon einem Kapuziner herrtthrt, Kapu-
zinade; fr. capucinade.
capuciner UE. m. Kapuziner; s. cha-
putschin, „Capuciner" Titel eines Buches
y. Jon Pitschen Salutz, Zttrich 1650.
caput m. Mante!, Kaputrock; ital. cap-
poto, fr. capot, Mantel mit einer Kappe
(Diez, Wb. 1, 110). Caput ady. gescMagen,
tiberwunden, entkraftet, zu Grunde ge-
richtet. Esser, ir caput, fer caput, yon
alien moglichen Dingen (vgl. Tsch., Id.
177); mez caput, halb tot.
caputter (as) v. refl. sich einhtillen;
abgel. v. caput, Caputto part. eingehuUt.
carabina f. kurzes Feuergewehr, welche^
die leichten Reiter flìhren: Reiterbfichse
(s. Diez, Wb. I, 112).
carabiner m. der mit einem Karabiner
versehene Reitersoldat; Karabinier ; abgel.
v. carabina.
caracter m. der Character, d. i. ein be-
stimmtes Zeichen fiir einen Gegenstand
oder Begriif, Schriftzeichen; dann s. v. a.
Sinnesart, Gemiitsart, die moralische Be-
schaifenheit eines Menschen ; endl. Stand,
Wiirde, die jemand bekleidet; latcharacter
-eris (gr.). Avair Un bel caracter, eine
schiJne Hand schreiben ; caracters magics,
Zauberzeichen. Nuders sun investieus da
caracter public (II St. civ. art. 49); Un
bel caracter, eine edle Sinnesart; esser
d'Un bel caracter, wohlgesinnt, moralisch
gut sein; Un august caracter, eine hehre
Sinnesart, Gesinnung; ils caracters deli'
caracteriser]
r- 131 —
{carogna
antiguited, die moralìsche Beschaffenheit
der Alten.
caracteriser v. bézeichnen, keiintlich
machen, charaktei:i8iéren (gr.). Carae-
teriso-eda part. charakterisiert.
caractoristl€-a adj, eigentiimlich, imter-
scheidend, chara^terìstisch (gr.). Caracr
teristica f. Schildenmg- der EigentUmlich-
keiten einer Perspn oder Sache, Charak-
teristdk (gt*\
carambola f. Billai'dkngel (ygl. biglia).
caramboler y.zwei B^e mit dem Spiel-
balle streifen,. karamboUeren; vermutl.
y. lat. qnadram ambulare, auf dem vier-
eckigen Tische si eh fortbewegen; nach
Sachs span. Herkimft.
caramella f. brauner Znckerkand, Ger-
steuzQcker, Raramelle; fr. caramel; nach
Sachs span.
Cor els mettaivan sit buttia
Da caramellaa e bunbuns
. (Caratsch 64).
carat m. ein kleines Q^wicht; Karat;
y. arab. qìra't (Diez, Wb. 1, 113).
Caratsch F. N. Simon Caratsch, roma-
nischer Dichter, geb. 25. Mai 1826, gest.
in Scanfs, 27. Febr. 1892.
caravana f. Karawane (im Morgenlande
£rro6e Gesellschaft Reisender); v. pers.
kàrwàn, reisende Gesellschaft (Grinmi,
Wb. V, 206).
carbonada f. anf dem Rost, nnd zwar
mittels Kohlenfeuer gebratenes Schweine-
fleisch, Bostbraten; fr. charbonné.
carcassa f. Kocher; ital. carcasso (s.
Diez, Wb. 1, 113).
career m. yerachlossener Ort, Ge-
fangnìs; v. lat. carcer-eris.
mdellin m. Stieglitz, Distelfink ; y. lat.
cardnelis-is.
caitllfiol m. Blumeifikohl; aus dem gleich-
bed. ital. caToli-fiori , fr. choux-fleurs
<Tsch., Id. 178).
cardinel-a adj. yorztiglich, besonders,
hanptsfichlich ; y. lat. cardinalis-e. Ih
numers eardinels, die Haupt- oder Kar-
dinalzahlen. Cardinel, cardinal m. Kar-
dinal, d. i. ein hoher Geistlicher in der
romìschen Kirche, welcher dem Bang
nach nnmittelbar auf den Papst folgt,
nnd bei dessen £rw&hlung mitstimmt.
carfun flir cartim UE. m. zweirftdrìger
Histwagen (hieftlr auch grattun); ygl.
barella,
earfuncal m. Karfxinkel; y. lat. carbun-
cnlos-i.
carica f. Amtslast, Amtsbiirde, Last,
Bihrde, Amt, Dienst (ygl. ehargia). Am-
bir Una carica^ sich um ein Amt he-
werben; aspirar ad Una carica, nach
einem Amt streben; arriper ad Una ca-
rica, za einem Amte gelangen; occuper
Una carica, ein Amt bekleiden; dediner
Una carica, der Annahme eines Amtes
auBweichen, sich entziehen; conferir Una
carica, ein Amt yerleihen etc.
caricatura f. Zerrbild, Xarikatnr; eigtl.
TTeberladung, Uebertreibung' (s. Diez,
Wb. I, 114).
Cari n. pr. m. Karl; UE. Nbf. Chiari;
ahd. charl, mhd. karl, Mann, Ehemann
(Tsch., Id. 178). Cari il Grand, Karl der
GroBe; Cari il Temerari, Karl der
KUhue.
carlin m. ein Karlstttck, eine Gold-
mtinze yon 11 Gnlden rheinisch.
carmagnola f. Freiheitstanz, Freiheits-
schwindel, war wàhrend der franzosischen
StaatsnmwSlznng ein mit Gesang be-
gleiteter Yolkstanz, der bei festlichen
Anlftssen um den Fi'eiheitsbaum getanzt
wui'de. Er batte den Namen wahrschein-
lich yon der piemontesischen Stadt Car-
magnola (Meyer).
carmaschln-a a^. karmesinrot; in. das
Karmesin, eine hochrote Farbe; y. arab.
qermez, Scharlach, adj. qermazì (Diez,
Wb. 1, 114).
carmelit m. Mitglied eines geistlichen
Ordens, der auf dem heiligen Berge
Carmel entsprungen ist.
carnefic m. Henker, Scharfrichter; fig.
gi*ausamer Mensch = ital. carnéfice; y.
lat. camifex-icis.
Carnefics, dschè'm, a quaista riyerenza
Un fier stil fiTint perche nun applichais?
(Z. P. II, 14).
carneval oder carnaval m. Fastnacht
(ygl. tschUtschaiver) ; eigtl. die Nacht yor
Ascheimittwoch, wo man dem Genusse
dea Fleisches auf eine gewisse Zeit ent-
sagt; zsgs. aus dem itaL carne, Fleisch,
und dem lat. imperat. yale, s. y. a. „fahr
wohl Fleisch! gute Nacht, Fleisch!"
Oder einfacher noch aus dem ital. subst.
yale, Abschied, so daO il cameyale Ab-
schied des Fleisches bedeutete (Diez,
Wb. II, 18). Fer carnaval, Iftrmen.
carogna f. Aas; fig. schlechter Mensch
(ygl. Tsch., Id. 178); ital. carogna y.
caro (Diez, Wb. I, 114).
0 diamant, scha'ls conrs at Odieschan,
Chi nun sayess. ch'els aman he carogna ?
(Z. P. II, 3Ì).
Wer es nicht leiden will, daO eine an-
dere Person aus Bequemlichkeit oder
Carolina]
182 —
[cast-a.
ali zu grofier Sntraulichkeit sich tiber
ihn hinlehne, auf ihn stfitze, ìndem sie
etwa einen Arm auf scine Schultem
legt, weist sie mit der scherzhaften
Redensait zuilick : eau non suti gnieu da
Bologna per porter charn d* carogna (Tsch.,
Id. 396) oder anch: eau non sun gnieu
da Milaun per porier charn d*chaun.
Carolina n. pr. f. Karoline; s. Cari.
carota UE. f. gelbe ^lOhre. Dancus
carota.
carregiabel-bta fUr chairegiabel-bla adj.
fabrbar (von Strafien); s. charrager.
carriera f. Laufbahn, Lebenslauf ; eigtl.
Fahrweg, v. camis (Diez, Wb. I, 114).
Ir in carriera^ rennen, diirch die Renn-
bahn, Lanfbahn ziehen; una carriera
spinustty eine domenvoUe Laufbahn ; ^finir
sia carriera, sein Leben oder seinen
Lebenslauf beschlieflen.
carriola f. Ki*Snkliehkeit, Fnwohlsein;
ital. carriuòla, Rollbett; eig:tl. dimin. v.
cannis, also Wfi^elchen; ralt. camola,
parviilus cariTis (D. C. 1, 2.194). Esser
in carriola, bettlfifferig: sein. krftnklich,
weg-en Kr&nklichkeit gezwungen, ira
Bett zu liegen; fig. ir in quinta car-
riola = andare in miseria (Monti I, 42).
carrosel m. Ringeirennen, Kanissell;
abgel. V. carms (Diez, Wb. T, 114).
cartan B. m. zweii-fidriger Wagen; vgl.
reula.
carfaun B. m. ein gewisses Milchnial3
in den Alpen ; eigtl. V ieitel ; vgl. quar-
tauna.
cartegger v. kon-espondieren, Briefe
wechseln ; v. ital. carteggiare.
carteggi m. Briefwechsel; v. ital. car-
teggio.
cartella f. Streifen Papier vM einer
Aufschrift; Mappe; itAl. cartella.
cartofilace m. Arcliiv (gr.) ; ralt. cbai-to-
phylax, archivi et chartanira custos, eigtl.
Verwahrer v. Urkunden (I). C. I, 2.3()3).
Mit cartofilace gleichdeutig ist der Aus-
druck tschep (Il St. civ. art. 80).
cartuscha f. Ladung, Patrone (zum
Schieflen); kleine Pulvertasche bei der
Reiterei; v. fr. cartouche n. dies v. lat.
carta.
cae m. Fall; Zufall; Yorfall, Begeben-
heit,Ereignis; Schicksal; Lage; Achtung,
Wert; V. lat. casus-us. Qua ist ais il cas,
darauf komrat es an; cas urgent, drin-
gender Fall, Notfall; in cas da bsógn,
ira Notfall; mettain il cas, nehmen wir
an (Ann. II, 50); in tuoi cas oder in ogni
cas adv. jedenfalls, auf jeden Fall ; què
ais Un cas, es ist ein Zufall; per cas
adv. zufàlligerweise; Un trist cas, ein
tranrìges Ereignis; der il casy sich er-
eignen ; in cas, dand il cas adv. falls, im
Falle; a cas adv. àufs Geratewohl; esser
in cas da fer qlchs., in der Lage, im
Stande sein, etwas zu thun; fer cas da
qlchn., da qlchs., einen hochachten; sich
viel aus etwas machen.
Casana (bei Carapell I, 4.76: Cha-
schauna) n. pr. Scanfsei*alp im gleich-
naraigen Seitenthale; mit. casana, ver-
rautl. Nbf. V. cascina == casearium, Kft?^
htttte, Sennerei. Casanella n. pr. Scanfser
Alp im Seitenthale gleichen Namens;.
oifenbar dimin. v. casana. Fiz Casanella
n. pr. siìdostl. v. Scanfs, im Hintei'grund
des gleichnaraigen Thales.
casavaica f. eine Art Frauenmantel.
cascar s. casker.
cascata f. Wasserfall = ital. cascata v.
cascare (Diez, Wb. II, 19).
Dal spelra grisohaint cascata crouda
E ravaschia fo très il god
(F. A. 35).
casema f. Soldaten- oder Lagerhans^
Kaseme; fr. caseme, Soldat^^nhutte; v.
casa wie lat. caverna v. cava (Diez, Wb.
I, 115—16).
casemer v. kaseimieren, im Lagerhause
sich befinden, in Kasemen einlagem,.
eiuquartieren ; abgel. v. caserna.
casimir ra. Kaschrairshawls, die in dera
asiatischen Lande Ka schernir (daher der
Narae) verfertigt werden aus der Wolle
einer in Tibet einheimischen Ziegen-
gattung, der Kaschimirziege (Meyer).
casino ra. Kaifee- oder Spielhaus, eigtl.
Hfiuschen; ital. casino dimin. v. casa.
casker v. fallen; UE. cascar] ital. cas-
care (s. Diez, Wb. II, 19). Guarda, cha'l
guot at casca! schueuz dich!
casquet ra. Helra ; v. fr. casquette, MUt^EC,.
Kappe. Sieu glUschaint casquet guarnieu
cun penuas, eira sper el (Pr. Cud. d. Se.
108).
cassa f. Kasse; s. chascha.
cassaziun f. Aufhebung, Vernichtung^
Kassation; Entlassung. Abdankung; mit.
cassatio-onis (D. G. 1, 2.211). Ttibunel
da cassaziun, Kassationsgericht.
cassier m. Kassenverwalter, Seckel^
meister, Kassier; lat. capsarius-ii, Kleider-
ver\s'ahrer.
cast-a adj. keusch, ziichtig, rein; v. lat.
castus-a-um. La casta giurna, die keusche:
Jungh*au.
castamaing]
— 133
[cattolicismo
Eau^t diin qnaist' immortela
Sco segn da casf amur (S. e L. 46).
castamaing adv. zachtigerwei8e, rein;
lat. caste. Viver in quaist muond casta-
mainff (lÀt 47).
Casta n. pr. Bnrgstelle bei Campfèr;
Termutlicfa hiitete der Tnrm den Ein-
SBSÈg smr Julierstrafie (Koeder 117);
fAbktirznng fiir castellum.
castellaiiia f. Bnrgrogtei, Amt des
Schlofivogtes , SchlojQhauptmamischaft ;
mlt. caatellama.
eaatited f. Xeuschheit, Ztichtigkeit,
Ehrbarkeit ; y. lat castitas-atis.
eastor m. Biber, Kastor; v. lat. castor
-oris.
Cattrisch ii.pr. Kaestrìs (Kreis Ilanz).
Bnrgstall beim Dorfe gleichen Namens;
tìchb castrensis, Burgflecken, Burgdorf.
casualited f. ZaflUligkeit; mlt. casualitas.
catuar m. der Kasuar, ein groBer ost-
indischer Vogel (indisoh).
casuel-a a^. zufUlUg, nngewifi; y. lat.
<:a8iiali8-e.
casuelmaing adv. durcb Zufall, von un-
gefì&hr, zufòUigerweise ; lat casualiter.
casuYst m. Gewissensrat, Kasnistiker;
T. lat casus.
catuiskica f. Gewissenslehre, Xasuistik
(Anweisung, m5glicbst genau zu be-
stìmmen, welche Handlungsweiee die
pflichtm&fiigste sei); v. lat casus; s. cas,
casus m. in der G-rammatik : Beuge-
fall; Y. lat casus-us.
cataeomba f. unterirdische Gmft, Schau-
gmft, Katakombe; ital. catacomba (s.
Diez, Wb. I, 117).
catafalc m. Schaugeriist, Trauergeiiist,
LeicbengerQst, Ka^alk; itaL catafalco
(8. Diez, Wb. 1, 117—118).
cataist s. cadalst.
catalog m. Yerzeicbnis, Bflcheryer-
zeicbnìs, Katalog; lat. catalogus-i (gr.).
(Quaist nun as chafta in mieu catalog ^
das hfilt meine Qrdre nicbt in sich.
cataracta, cataratta f. Wasserfall; dann:
der sogenannte grane u. weifie Staar;
lat cataracta-ae (gr.).
Glorificher il strepitus toiTent,
Il sagl da sia s-cbimnsa cataratta
(Z. P. Ili, 25).
Piglier oder alter la cataratta^ den Staai*
stechen.
catastar s. cadaster.
catasfcrofa f. Umkebr, Wendung, bea.
entscbeidende Veranderung, Entwicklung
z. B. in Scbanapielen oder Krìegsf&Uen,
entscbeidende, gewaltsame Lòsung; tran-
rige Begebenbeit, trauriges Ende; Kata-
strophe; lat. catastropba-ae (gr.)..
catschet m. Elementarlebrer, bes. in der
cbrìstlicben Keligion, Xatecbet; lat cate-
cbista-ae (gr.).
catechisaziun f. mtbidlicbe Unterweisung,
Fragunterricht
catechisem m. Katechismus 1) ein Buch,
wonn die Anfangsgrilnde der Religion
(aucb irgend einer Wissenscbaft oder
Kunst) in Fragen und Antworten vor-
getragen werden; d) Kinderlehre; lat
catechismus-i. Sodver catechisem, Kinder-
lehi'e halten.
catechtesr y. im Christentum unter-
rìcbten, unterweisen, katecbisieren ; lat
catecbizare (gr.).
oatecumen m. Unterweisungskind, Glaur
bensschUler, Konfirmand; lat catechu-
menus-i.
catedra f. RednerbUhne, Kanzel, Lebr-
stubl (auf UnÌYersit&ten) ; lat cathedra
-ae (gì-.).
catedrala, oatedr^la f. Xatbedi-alkirche,
d. b. cine Kirche, welche der Sitz eines
Erzbiscbofs oder Bischofs ist, und also
als die Hauptkirche des Sprengels be-
trachtet wird, Kathpdi*ale.
categoria f. Klasse, Fach, Abteilung;
Giiindbegiiff, Gedankenklasse, Kategorìe;
lat categoria-ae (gr.). Esser delV istessa
categoriay Yon einerlei Schlag oder Ge-
lichter sein.
categoric-a adj. kategorisch, bestimmt;
lat. categorìcus-a-um. Resposta categorica,
eine ausdriickliche, genau bestimmte Ant-
wort
categoricamaing ady. ausdrUcklicher-, be-
stimmterweise. La ledscha sUl domicil
dumamkt categoricamaing Un nouv uorden
nellas vschinaunchas (Ann. II, 49).
cattolic-a &6j. urspr. allgemein; daber
heiflen katholische Briefe (chartas catto-
licas) diejenigen Sendschreiben im N. T.,
welche an keine bestimmte Gemeinde,
sondem an die Christen Uberhaupt gè-
richtet sind, als die Briefe Petri, Johan-
nis, Jacobi n. Judae ; dann : der rOmiscben
Kirche zugethan, katholisch; lat. catho-
licus-a-um (gr.). Culto divin cattolic,
katholischer Gottesdienst; baselgia catto-
lica, katholische Kirche ; prof esser la re-
ligiun cattolica, sich zur katholischen Re-
ligion bekeniuen. Cattolica m. f. Katholik
-in. Ils cattolics, die Katholiken.
cattolicamaing adv. nach katholischer
Art und Weise; lat. catholice.
cattolicismo ni. der Katholicismus, d. h.
cattolicited]
184 —
[cazzala
der Geìst xuid das eigenttUnlìche Wesen
der romisch-katholischen Kirche.
cattolicited f. der katholische Olanbe;
die gesamten katholischen Lftnder.
fcaula, cavia f. Adler (Lue. 19 iind an
mehreren Oi-teu dea Biveron. N. T. Car.
snppl. 9) j mlt caqnilus prò aquilus (D. C.
I, 2.164).
causa f. Ursache, Q^miid, Beweggrund ;
Aii|Q^legenheit, RechtSAtreit, Prozefi; v.
lat. causa-ae. Fer vossa causa adv. eni*et-
willen; esser in causa, prozessieren; trai-
ter Una causa, einen Rechtshandel be-
treiben; VaggUstatnaint d'Una cau^ayàì^
Beilégung eines Rechtshandels. Causa
coiy. weil.
causalited f. die Art, wie eine Ursache
wirkt, wìrkende Kraft, Eìnfluiì, Ein-
wirkttng, Kausalit&t.
causativ-a a^j. was verui*sacben kann,
kausatiy; v. lat^ causatÌYiis-a-uin. Parti-
cula oder conjuncziun causativa, eine
Partikel, welche eine Ureache anzeigt.
causàlur m. Urheber, Yeranlasser ; mlt
causator, Prozeflfilhrer (D. C. I, 2.249).
causeha acy. den Grand angebend, er-
klftrend; t. lat. cansalis-e.
causar v. verarsachen, veranlassen, be-
wirken; v. lat. causarì.
caustic-a a^'. beizend, fttzend; v. lat.
cau8ticu8-a-um (gr,), Vaider c«ws/ j<:,Brenn-
spiegel (Ì8t doch besser als hrtnnglas).
causticited f. eine boshafte Anlage oder
hfimische Neigung, andere in Reden nnd
Schnften zu tadeln; &tzende Kraft Uber-
baupt; s. caustic.
caut-a adj. vorsicbtig, behntsam ; v. lat.
cautns-a-um (part. v. cavere).
cautamaing adv. auf eine Yorsichtige,
behntsame Weise; lat. cante n. cantim.
cautela f. Yorsichtigkeit, Behutsamkeit;
Verschlagenheit, List; Gewahrleistnng,
BUrgschaft, Kaution; v. lat. cautela-ae.
Per mia cautela, zu meiner Sicherheit.
cauteler v. verbtlrgen; v. cautela.
cauter v. sicher stellen, garanti eren;
freq. V. cavere, part. cautum, mlt. can-
tare.
cauziun f. Gewg,brleÌ8tung, Sicherbeit,
Biirgschaft; v. lat. cautio-onis. Der oder
prester cauziun, sicher stellen, garan-
ti eren (gewOhnlicher als cauter)-, cauziuns
del appellant, VertrOstungen des Appel-
lanten; cauziun solidaria, Bolidarische
Biii'gschaft; cauziun gUdiziaria, gericht-
liche VertrOstung. v
Cavagna alias Gavaglia n. pr. Ddrfchen
am Beminapafi, in einer Thalvertieftmg
(auf PuscWaver Gebiet), Der Name
kommt vielleicht v. cavare, d. h. graben,
ansbdhlen (Leonh. 15), collectivisch : die
AuBh5hlungen.
cavalleresc a^. ritterlich, kavalierm&fiig^
= ital. cavalleresco.
cavallerescamaing adv. auf ritterliche,
groflmtttige Weise = ital. cavalleresca-
mente.
cavalieressa s. cavalller.
cavalleria f. Reiterei, Kavallerie. Cha-
pitauni da cavalleria, Bittmeister.
cavallerist m. Reiter; s. chavalgiaunU
cavalletta f. (in Celerina: faU cavaUier)
der aus Sehnen oder D&rmen gemachte
farblose unterete Teil der Angelschnur,
an dem die Angel befestigt ^*ird (Tsch.,
Id. 492).
cavalller m. Bitter; mlt. cavallerìus
= eques.
Cortais e bain affabel, Un cavaUier perfet
(F. A. 181).
* ■"- * *
La stozza plaina dVin Yuclina,
Ils cavalliers feuin ot clinger
(ib. 104).
n cavallier errant, der irrende Bitter.
Pail cavaUier = cavalletta, CavaUièray
cavalieressa f. Reiterìn, Rittersfrau (besser
chavalgiaunta)»
cavalUermaing adv. artig, hòflich; doch
besonders unhOflich, gar zu ft*ei, hoòh-
mutig, unbedachtsam.
cavastrla u. chavastria f.? ScodUnà cha^
vastria, chi vain fatta saja compraisa
suol titel del furt (I St crim. 11).
cavaziun f. Ausgrabung; v. lat. cavatio
-onis.
caviar m. eingesalzener Rogen des in
alien europHischen GewUssem heimischen
StOrs und einiger anderer Fische (Diez,
Wb. I, 120); nach Sachs port. Herkunft.
cavillatur m. Streitkopf, Rabulist ; v.
lat. cavillator-oris.
cavillaziun f. Tmgschlufi, Rabulisterei ;
Trillerei (II St. crim. 2 § 127); v. lat.
cavillatio-onis.
cavillar v. mit ScheingrUnden bestreiten,
scheren, chikanieren; v. lat. cavillarì.
cavillus-a a^j. voli unniitzer Yorwftnde,
chikanierend; v. lat cavillosus-a-um. Me-
deghin ais il sumom del caviUus Gian
Giachem Medici (Z. P. II, 53).
cavia 8. cauta.
cavrii m. Ziegenstall, nur in Ortsnamen
noch gebrRuchlich, z. B. Cavrii, Hof bei
Maloja; V. lat. caprile-is.
cazzola f. Maurerkelle = chazzòla.
eazEotta]
— 135 —
[censura
cazzotta f. Schlag mit der Fanfit, Puff
= ital. cazzotto. Der cazzoUaft, SchlSge,
Pnffe austeilen.
CodUa n. pr. f. C&cilia (Schutzheilìge
der Musiker) ; y. lat. Caecilìa. Als Frauen-
name eigti. Cilgia,
oidant-a adj. zarQckweichend , nach-
lassend, abtretend ; m. f. der Nachgebende,
die Abtreterìn; y. lat. cedens-entis^art.
praes. v. cedere).
1) cader t. weichen, nachgeben, sich
znrfickxdeheu; yerzichten, abtreten; den
VorzQg lasseu; y. lat. cedere. Il scori
ceda, der Gescbeite gfibt nach; ceder
qlchs, a qlchn,, jemd. etwas abtreten.
2) cader m. die Ceder, der Cedem-
banm; y. lat cedms-i ; Pinnscedm», die
Ceder, lls cedere del Libanoti, die Cedem
dea Idbanon; lainda ceder, Cedemholz.
cedibal-bla a^j. abtretbar;'8. ceder 1,
cedra f. Ceder; Nbf. y. ceder 2.
Linn, che brUgiast? cedrasy che scrollais?
(Z. P. II, 24).
cedala f. Zettel, Billet; Nbf. zegla-, y.
lat. schednla oder scidula-ae. Cedulae
gratuitas, Freibillets.
caleber-bra adj. berQhmt, bemfen, gè-
feiert ; feierlich ; v. lat. celeber-bris-bre.
La fich celebra poetessa Saffo (Z. P.
Ili, 54).
cdebrabel-bfa adj. rUhmlich, rUhmens-
wert, mhmwtirdig ; y. lat celebrabilis-e.
eelebramaing ady. aiif eine feierliche
Art, rCLhnilìcherweise.
oelebratar m. Lobsprecher, Preiser; y.
lat celebrator-oris. Un hom aie acvaro
tres il celebratur (Proy. 27,21)
celebrazian f. Feier, feierliche Begehung;
rtthmliche Bekanntmachung ; y. lat. cele-
bratio-onis. La celebraziun della Pasqua,
tlie Feier des Osterfestes.
celebrar y. preisen, rUhmen, loben;
festlich begehen, feiem; y. lat celebrare.
Celebrer il dì del sabbat, den Sonntag
feiem; celebrer lus tiozzas, die Hochzeit
feiem. Celebro-eda part. gefeiert, festlich
begangen; besungen.
celebrtted f. Bertthmtheit ; Celebritftt,
ber&hmte Person; y. lat celebritas-atis.
Celerina, yolksti&ml. Schlarìgna n. pr.
Dorf zwischen St. Moritz u. Samaden.
Von dem schnellen Laufe des Inns (celei*)
kann der Name Celerina nicht wohl kom-
men, weil dieser YìvìQ im ganzen £n-
^adin nirgends sanfter fiieOt nnd weniger
Fall hat als auf Celeriner Boden (N. S.
II, 304 u. 291). Das keltìsche clarenna,
abgeleitet y. clara = tabula, locus planus
entsprftche zwar yollkommen der jetzigen
Lage des Ortes, allein die Volkssage
yersetzt das Dorf weiter hinauf, und
zwar mitten unter die frUher weit zahl-
reicheren Gei-stenftcker auf der linken
Innseite, zwischen Samaden und dem
Bach Schlattain. Urk. datum in Schellarin
1313 (Cod. dipi. II, 221), was offenbar
auf lat cellariensis, mlt cellaiinsis scil.
locus = cellarìum, Vorratskammer, Spei-
cher fUhrt. Der Name Celerina bedeutet
demnach s. y. a. kombauender, -heryor-
bringender Oli;, Yon*atsbehlQtnis.
celerHed f. Geschwindigkeit, Schnelli^-
keit, Behendigkeit; y. lat celerìtas-atis.
celest-a adj. hiAimlisch; y. lat coelestis
-e. Blov celestf Himmelblau ; ils globs ce-
leste, die Himmelskòrper.
celestiel-a a^j. himmlisch; ygL celest.
Bap celestiél, hunmlischer Vater; Vexercit
ceUstiel, die himmlischen Heerschaaren
(Lue. 2,13) ; gloria celestiela, himmlische
Seligkeit
celestielmaing ady. auf eine himmlische
Art.
Celestina n. pr. f. Celestina; s. y. a. die
Himmlische.
celibat m. das COlibat, d. h. die Ebe-
losigkeit, der ehelose Stand, besonders
der katholischen Geistlichkeit (Es wurde
unter Papst Gregor VII [1073—1085]
allgemein eingeflihit) ; y. lat. coelibatus
-US.
celibatari m. Eheloser, Hagestolz; y.
celibat.
cella f. Zelle, Klosterzelle; Bienenzelle ;
y. lat cella-ae.
celtica a4j. keltisch; y. lat Celticus-a
-xun. Lingua celtica, keltìsche Sprache.
cement m. Cement; y. lat caementum-i.
cementer y. kitten, cementieren; abgel.
y. cement,
censel m, Mftkler, Unterhandler, Preis-
abdinger; lat. censualis-e, zum Census
geherig.
censo, richtiger cens m. Grundzins,
Steuer, Abgabe, Volkszfthlung ; y. lat.
census-us.
censorl-a a^. sittenrichterlich, kriti-
sierend ; y. lat censorius-a-um. Dignited
censoria, Censorwiirde.
censura f. Censur (amtliche Piiifung
y. DiTickschriften etc. yor ibrem Er-
scheinen); Uiteil, Kritik, Ruge; y. lat.
censura-ae. Censura da quinte, Rechnungs-
reyision, Rechnungsprilfung (Stat y. Sa-
maden).
censui'abel-bla]
— 136 —
[cbadagna
eensurabel-bla ac^. iHiigenswert, vei-werf-
lich, tadelnswttrdig'; fr. censni'able.
censurar t. tadeln, riigen; abgel. v.
censura. Predgia il pled^ insista, a temp
ed aur da temp, riprenda, censurescha,
etc. (II Tim. 4,2).
ceRtesim m. Éappen; s. tschientesim,
centimeter m. der Centimeter, Vioo Meter.
ceiitner m. der Centner; y. lat. cente-
narìns-a-tun, ans hundert bestehend,
hundert beti-effend.
centrai isaziun f. Zusammenzìehung, Yer-
einìgnng, Zenti-alisation; vgL:
centraliser v. zueammenzieben, in einen
Mittelpiinkt vereinigen,,centi*alisieren; s.
centreL As cetifraliser v. refi, in einen
Mìttelpunkt vereinigt werden. Centraliso
-eda part. centralisìert.
central-a adj. im Mìttelpunkt befindlicb,
centrai; v. lat. centralis-e. Puonch een-
trel, Mìttelpunkt; lingia centreUij Linie,
die nach dem Mittelpunkte (eines Kreises)
gebt; fd centrel, das im Mittelpunkte der
Erde befindliche, nie verlòscbende Fener,
Centralfeuer ; comìtè centrel, Centralaus-
scbuO; soeieted centrela, Centralverein.
centrifughel-a adj. vom Mittelpunkte weg-
fiiehend, centrifugai.
centripeiel-a adj. nacb dem Mittelpunkte
blnstrebend, centripetal.
centro m. Mìttelpunkt, Centrum; v. lat
centrum-i. Il centro da mias bramasi der
Mittel- oder Schwerpunkt meiner Sehn-
sucbt, Gott {im Volkslìed).
centuria f. Centurie (Abteilung v. 100
Btirgem oder Soldaten bei den Romeni) ;
V. lat. centuria-ae.
centurìun m. Hauptmann Uber 100 Mann;
V. lat. centnrio-onìs.
ceraels pi. m. Getreide, eìgtl. duns oder
frUts cereels, Friichte, Gaben der Cerea,
d. i. der Gottin des Getreides; lat. cere-
alìs-e.
ceramonia f. Kompliment; Feìerlìch-
keit, òffentlicbes Geprange ; v. lat. caeri-
monìa-ae. Fer ceremonias, Umstande
machen; saima fer ceremonias, obne
Umstande, obne Komplìmente zu macben.
ceremoniel m. Vorschrift ftir die feier-
lichen Gebrfiucbe (beim Gottesdienst,
am Hofe u. s. w.); lat. caerimonialis-e
zur Gottesverehrung gehOrend.
ceremonius-a adj. voli Komplìmente,
ceremoniOs; lat. caerimoniosus-a-um, zur
Gotteaverebiiing gehOrend. El ais memma
ceremonius, pei' esser agreabel, er ist zu
formselig, um liebenswiirdig zu seìn.
cerner v. umzìngeln; v. lat. cernere.
cessibel-bla a^j. yerkftuflìck, abtretbar;
8. ' ceder. Aeziun cessibla^ yerkftulliche
Aktie.
cessionari m. Derjenlge, welebem etwas
als Eigentum abgetreten wìrd, Cessionair;
mlt. cessìonarìus.
cessim f. Abtretnng, Cession; v. lat.
cessio*-onÌ8.
cesura f. Veraabschnitt, C&snr; v. lat^
cae8ui*a-ae. Il stricb vertical in paran-
tesi ( ) u stga la cesura signìficha fina
posa (Z. P. Ili, 54).
1) cha conj. dafi ; ital. cbe, fr. que (s.
Diez, Wb. I, 123). Fin cha, bis; per cha,
affin cha, damit; abbain cha, obwohl; a
main cha, es sei denn; cur cha, wenn,
wann; daspd cha, seit.
2) cha UE. f. Hans; s. chesa.
cbabamel m. Aufsatz am Streuewagen.
chabgia f. Kafig, Vogelbauer; Gefàng-
nis, Verwahningsort; v. lat. cavea-ae.
Guarda la chabgia, na be Vutschè ! d. b.
Schaue auf die Familienverhiiltnisse und
nicht blofi auf die Person (Wìnk fiir
Heii*atslustige).
chacla f. Hamgef&fi, Kachel ; M. u. UE.
checla, Topf ; v. ahd. chachela, TongefàO.
Ir in checlas, zu Grunde gehen, in Scber-
ben zerfallen.
Cliaclauot n. pr. Hof in Val Tuors (Kj.
Bergiln). Clauot kommt als Personen-
name in Bunden, bes. im Unterengadin,
nocb ofters vor, und scheint gleìcbdeutig
mit altgall. Clòt, der Ruhrareiche, „Hau3
des Clòt".
diadaftf f. Etiche; Sils: chesa da fò;
ital. casa del fuoco (Monti 1, 36). Baun-
cha da chadafo, Kiichenbank. Visiter las
chadafós, Abends Yon Zeit zu Zeit die
Kuchen besuchen, um nachzuseben, ob
man, bei allfìilligem Feuerausbnich tìber
Nacht, mit dem vorgescbriebenen Quan-
tum Wasser (in der Regel 2 Eìmer)
verseben ist. TU hest piglio coti te la cler
da chadafó, du ha«t den Kttchenschltissel
mit dir genommen, sagt man scherzend,
wenn jemand einen Rufiflecken im Ge-
sicbte hat (Tsch., Id. 395); zu einer Jung-
frau : TU hest serro il marus in chadafó,
du hast den Liebsten in der KUche ein-
geschlossen.
chadagna f. Kett«, Fessel ; UE. chadaina ;
V. lat. catena-ae. Lier cun chadagnas
(Lue. 8,29); chadagna d'ara, Uhrkette;
chadagna da munfagnas, (lebìrgskette,
Flums rumpan lur chadagnas
Da glatsch (Z. P. I, 29).
chadanatsch]
— 137 —
[chalaveiTia
Esser condanno alias ehadagnas, zu den
<Taleeren verdainmt sein.
li'ester chalcha nossa terra
Voul chadagnaa ans piner ! (F. A. 14.) :
Per la chadagna, in Zemez : giovar aUas
porteiias, eìn Kinderspiel (s. Tsch., Id. !
239). I
chadanatsch UE. m. Riegei; Nbf. v/ 1
chamatsch; B. nnr chadanatsch, I
chadtana U£. f. Ziegenlorbeer, Bdtsch.:
Crackel == chavuligna; ital. caccole, |
Klnnker (v. Kot). I
chadregia, fchadraea f. Stuhl, Se&sel; i
lat. cathedra-ae. Las chadregias da quels, I
chi vendaivan culombs (Matt. 21,12).
chadret M. m. ein langer, viereckig be-
haaener Balken (vgl. tot); v. lat. qua-
dratam scil. iignum.
chaera UE. f. Milbe, Motte; vgl. chir5l.
Chaflur n. pr. Naclibai-scbaft zwischen
«Strada und Schleins mit 14 Firsten,
iììe nnr Sommera bewohnt werden (N. !
S. Ili, 53). Wahracheinlich umgestellt
far calfai*nium (Nbf. v. mlt. calcifamium |
= fomns in quo calx coquitur, fr. chan-
fouT, Kalkofen D. C. I, 2.34) doch mit 1
fr. AbUìirziing: Chaflur = Chaiifour (auch
Tschoflur), I
Chafran n. pr. Wiesen in der Nahe von I
Prad'muot unter Schleins (Campell 1, i
4.110) : fran == pran, prà? ,,Wie8e bei den
Hausem". 1
chafuol-la adj. tief ; abgel. v. lat. caTus, j
tief. Charter chafuol (Lue. 6,48) ; . . . siand '
el nun araira chafuol terrain (Matt.
13,5). I
chafuolezza f. Tiefe, Dunkelheit, z. B. i
Gedankentiefe, Meerestiefe u. s. w.; abgel. 1
V. chafuol. Il spiert da Dieu perscrute-
scha tuottas chosaSf eir las cìwfuollezzas i
da Dieu (I Cor. 2,10). I
chafiiolmaing adv. tief. Esser chafuol- |
maing crudos (Lit. 78) ; s^irrischer cha- |
fuolmaing (ib. 89). |
chagiias f. pi. dicbtes Grebuscb, Gè-
str&uch; s. caglia, i
cfcagna f. Hondin; UE. Nbf. chogna\
lat. canis scil. femina. Avair la chogna \
UE. = avair la prezza,
chagnin-a a^. hundemfti^ig, bilndisch; v. i
lat canìnua-a-nm. Daint chagnin, Hunds-
oder Spitzzahn (vgl. dgliers) ; tuoss cha-
gnina, Hunds-, Keuchhusten; dis cha-
gninsj Hundstage.
cbagnai, chagnWin m. kleiner Hund,
Hilndchen; lai. canicula-ae, ein kleiner
Hnnd. Ils chagnòls maglian las mievlas,
chi croudan giò dalla maisa da lur pa-
truns (Matt. 15,27).
chajatla, cbajar s. chieda, chier.
chaYsiSh s. chiisch.
chaista UE. f. Kasten, Kiste, ein vier-
eckiges brettemes Behaltnis (vgl. chti-
schfO; V. lat cista-ae, wie fraid v. fri-
gidus, said v. sitis, paiver v. piper etc.
chal m. Abschlag, Abnabme ; Veinlunst-
ung; 8. chaler, Que ho do un bel chal,
es bat bedeutend abgenommen ; chal della
munaiday del daner, Abgang vom Ge-
wichte der Miinzen.
chalàf m. Spott, Hobn ; fer chalàf, spot-
ten, ausspotten, vei-spotten, verhObnen;
ital. caleffore; v. dtsch. klaifen, klaffen.
Cur ch^eau Vhe prelet, m*haune fot Un
chalàf ed Una risata etc. (Ann. II, 43).
chatamer m. TintenfaO; v. lat. cala-
mus-i, Rohr, Scbilf, Schreibrohr.
chalanda f. der erste Tag eines jeden
Monats; UE. Nbf. chalonda; v. iat ca-
lendae-arum. Trida chalanda, bel mais,
d. h. ist das Wetter am ersten Tag dea
Monats schlecht, so ist der Monat schOn
(Wetterregel). Chalanda Marz, Chaland^
Avrigl, lasche las vachas our d^ovigl, An-
fang eines Volksliedes, womit die Kin-
der unter Scbellengelaute und Laim den
Lenz ankUndigen; daber: s-chalandret'
(8. d.).
chalastrìa f. Teuerung; Nbf. v. chare-
stia. Die Form chalastrìa ist aus carestia
entstellt wie secastria aus sacrìstia, zuor-
pel aus sulpbur etc sett ans da
granda chialastria (Ulr., Jos. 400).
Vadret Chalaus n. pr. Im Hintergrund
der Val d'Urezza. Chalaus gleich ital.
calato, gesenkt, benmtergelassen, weil
dieser Gletscberarm die untere Tbal-
sohle en-eicht.
Chalavaina dtscb. Calven Bezirksname.
Zu Suoi chalavaina, Untercalven, gehOrten
im Mittelalter die jetzt dsteiTeicbischen
DOrfer: Burgeis, Schliis oder Scbleis u.
Laas. Surcìuilavaina, Obcalven, bestand
dagegen, auBer dem biindner. MUnster-
thale, nocb aus den jetzt ebenfalls Oster-
reicb. DSrfem Taufers, Rivei*a u. Bovigl
(s. CampeU I, 4.363). Der Name ist bis-
ber iiTig als cha della vaina d. i. Scbmelz-
hutte gedeutet worden; denn er kommt im
Mittelalter als Carolivenna, altfi*. Cbarle-
vaine, Cbalevaine aucb in Frankreicb
vor, und bedeutet „Rechte, die dem Kai-
ser Carolus auf Fischerei" zustanden (s.
D. C. Ili, 2.795).
chalaverna OE. F. f. Dnnst, HObenrauch,
chalcedon]
— 138
[chalnr
Nebelwetter; UE. Blitz, Wetterlenchten
(cf. lintsehema, atraglUsch). Dar chakh
vemaa, blitzen = atraglUschir,
chalcedon m. ein EdeLstein: Chalcedon
(Apoc. 21,19) (gr.).
chaich m. Fuge ; StUtzpunkt einer Thilre ;
UE. chalch^n ; v, lat. calcare s. ehalcher,
chalcha f. Gedrfinge, Kenschenmenge
(vgl. fuolla) ; V. lat. calcare s. ehalcher,
ButHper la chalcha, sich durchdi'fingen.
fchalchaduoira f. Kelter, Presse ; Ort,
wo gekeltert wird (jetzt nur in Orts-
namen noch ublich) ; ital. calcatura, das
Treten ; mlt. calcatorìnm == torcular, Kel-
ter, Presse. Im UE. ist chcUchaduoira
noch tiblìch in der Bdtg. von: Backti*og
(vgl. araglio u. arbuol).
ohalchain ta« Ferse (ées Menschen und
des Strumpfes); UE. Nbf. chalchagn; v.
lat.calcaneain-i. Il deacendent della duonna
smacherò il cho alla serp ed ella al forerò
il chalehagn (Ist. Bibl. 1890 I, 3). Bat-
ter ih chalchagnsy Fersengeld geben. Piz
Chalehagn n. pr. Oestlich von Val Roseg,
am Eingang. D. i. ^Fersenspitze".
chàlchoda f. das Diiicken, Dràngen ; vgl.:
ehalcher v. di'ttcken, pressen, nieder-
ti'eten, sich dr&ngen; v. lat calcare.
Da despots nu't lascher me ehalcher!
(S. e L. 11).
Doveas eau crajer^ cha ttl chalehast tieu
vegl bop? Solite ich glauben, dafi da
deinen alten Yater diUckst?
Perche suvenz tristezz' ans chalcha
zuoBd? (F. A. 81).
ChalchO'éda part. getreten, gedruckt,
unterdrttckt. tìn pòvel chalcho ingiiata-
nuiing, ein mit Uni'echt gedrticktes Volk.
A quel, chi nun fUt me chalgio d^adver-
aited, tnaunch' adilna qualchoaa (D. d. G.).
chalchera t Kalkofen; v. lat calcarla
-ae. Chalcheraa, Prò chalcheraa, Haun
chaich eraa, Wiesennamen bei Celerina.
Dieselben liegen s&mtlich in der N&he
eìnes Iftngst verlassenen Kalkofens am
Bergwalde oh dem Dorf, mithin wo die-
ses ehedem gestanden haben soli.
chalchogn s. chalehagn.
ehalehognar s. s-ehalehagner.
ehaldera UE. f. Kessel; s. chUdera,
ehalderer UE. m. Kesselflicker ; s. chU-
direi,
ehalderola UE. f. kl. Kessel; s. chndi-
roula,
ehalender m. Kalender; v. lat calen-
darìnm-ii, Scholdbnch. Zinsenbuch bei
Wechslem, weil sie am ersten des Mo-
nats fcUlig waren; u. dies v. calendae
-arom s. chalanda. Far chalendera, nach-
denkeu, nachsinnen, grUbeln, urspr. wohl
an scine Schnlden denken (weil die Re-
densart auf ein trauriges Nachdenken
weist); eaaer our dal ehalender, nìcht
wissen, den wievielten des Monats, wel-
chen Tag der Woche man habe; avair
'Una memoria acu Un chal-ender, ein star-
kes Ged&chtnis haben (Tsch., Id. 167);
quaiat non aia in mieu (Stender, das
hftlt meine Ordre nicht in sich. ifUvel
da Settember nun ho Ungiin ehalender
sagten die Alten mit Recht, denn der
Barometer ist im September gar nicht
znverl&l^ig; Vaaaa del ehalender, Kalender-
brettchen (Tsch., Id. 468). „Il Trama-
glium**, ehalender d^Engiadina per Van
1865.
chaler v. abnehmen, nachlassen, ab-
schlagen; aufhOren; v. KUhen: weniger
Milch geben; ital. calare (s. Diez, Wb.
1, 99). La glUna ehala, der Mond nimmt
ab; il zctchin diala, der Dukaten ist zu
leicht ; chaler da predach, abschlagen (an
Wert verlieren, den Preis vermindem).
Chalo-eda part. ei*m£i.fiigt, nachgelassen.
Lo vain dit: „ma btlzaruna ,
Mezza glivra ho chalo*' — (Fingi 15).
chalger m. Schuster, Schnhmacher; v.
lat. calceator-oris (vgl. tachavatter), Curtè
da chalger, Kneif; reacha da chalger,
Schusterharz.
challer v. treffen, eigtl. ans Ziel ge-
langen ; wolil gleicher Herknnft wie cha-
ler^ wenn auch in den tibrigen romani-
schen Sprachen in dieser abgeleiteten
Bdtg. nicht vorhanden; doch vgl. kymr.
callu, achtsam sein ; abgel. richtig zielen,
treffen (Spurell 64). Challer la achaiba,
die Scheibe treffen. Mirer dret e challer
tori, richtig zielen und daneben schieiien,
etwas SchUmmes fein anlegen woUen, ob
es gleich unthunlich ist. „Co aia il falch
(von einem Ochsen) bel e luvo ; eh'el
mira dret e challa" (ans einem Spott-
gedicht V. Sandri). Challo-eda part ge-
troffen.
ehallimas f. pi. Asch- und Kohlenteile,
die vom Feuer wegsprfihen.
chalonda s. chalanda; chaleeh s. eallsch.
ehalan m. Schenkel, HUfte, Seite ; UE.
gicUun; mlt. galonus, latus (gr.).
ehalur pi. ehaluers f. Wfirme, Hitze,
BiTinst; V. lat calor-oris.
Chalur chi soffagia, orizzi vain sgUr!
(S. e L. 80).
Eaaer in chalur, erhitzt sein, gluhen;
nella chalur del combat, in der Hitze,
chaiara]
— 189 —
[chamìner
cL h. ìm Eifer dea Gefechtes; tropioas
ehaluars (Z. P. 1, 18).
chaliira f. groQe Hitze = ital. caldura.
dialurlr v. warm machen, erhitzeiii gè-
wShnl. inehalurìr. ChtUurieu^ida part
erhitzt.
chahinit-a ac^. hitzig, femig, erhitzend ;
itaL caloroso-a.
ehalv-a a^j. kahl, oline Haai*e; y. lat.
calYii8-a-iiin. Cho dro/p, Eahlkopf, Piatte,
Glatze.
Ghalvezza f. Kahlheit des Xopfes; lat.
calvitiam-ii a. calvities-ei.
ehalzor B. m. Schnh; lat. calcearìum-ii,
das Geld za Schuhen, Schuhgeld.
diamadun M. = ehanhin.
cbamanella f. Kamille, Matrìcaria Cha-
momìUa (eine Pflanze, deren BlUten be-
sonders zn Thee nnd UmschlSj^en gre-
braucht werden); aus chamomiUa ent-
stellt. Tè da ehafnaneUa, Kamillenthee.
chamanna f. Htitte, Hirtenhùtte; UE.
ekamonna; ital. capanna; v. kymi*. caban,
dimin. V. cab (s. Diez, Wb. I, 109). Se-
ffner, acha tu vaust, schi volains nu9 fer
quia trais ehamannaa (Matt. 17,4).
chaioar UE. v. feiem, ausrnhen bei der
helQen Tageszeit (vom Vieh); s. chòma
n. calmer,
chamaula s. chamMa.
chambeUan m. K&mmerer, Kammerhen*;
£r. chambellan. ffn Etiop, chambellan e
minister da Candace (Act. 8,27).
Ghambla f. Motte ; B. chamola, der all-
gemeine Xame fUr die Schmetterlingsart
der Schaben oder Motten; F. chamaula,
Quels hauti Un pò hgera puolvra e chartp-
Mas (Ann. II, 49). Chatnola da pana o
da pels B. linea pellionelia ; chamola da
lardschs B. linea larìcinella.
chambler v. von Motten: fressen, zer-
nagen; F. ehamular^ dasselbe, doch auch:
zermahnen; vemiatl. t. lat commolere,
zermaLmen , zerstampfen. Chamhlo - eda
part milbig, von Motten zerfressen; B.
chamolO'eda = ehirulo^eda.
Ghambra f. Oemach, Eammer, Zimmer,
Sehiafzimmer; Ratsstnbe, Rentkammer ;
UE. Nbf. ch&mbra; v. lat. camera, auch
camara-ae, das Gewdlbe, die gewolbte
Decke, Wolbung, also eigentlich gewiJlb-
tes Zimmer, was die hiesigen Schlaf-
stfttten ehemals auch meistens waren.
Chambrin m. kleines Zimmer, Kabinet;
bes. Gartenh&uschen. Ma tUy cur tu urast,
aintra in tia ehambretta (Matt. 6.6).
cbambrer m. Hochzeitsgast; t. chambra,
weil derselbe frOher das Brautpaar zur
Brautkammer begleitete. Chambrera L
Hochzeitsbesucherin. TU, l'amia cheta da
fhieu cour, e ma tschemida chambrera
d'onur (Ann. IV, 173). Chambrer UE.
auch Ktomei-er (Gap. 138; Act. 8,27).
ehambroelas UE. in der Redensait : far
chambroclaa, Purzelbftume schlagen.
chamburar UE. v. anstoi^en, straucheln \
8. inchambUerler (s).
ehamburella UE. f. das Straucheln (beim
Bingen), eigtl. das Straucheln machen^
ein Bein stellen; vgl. chamburar,
chameil m. Kamel; v. lat. camelus-i
(vgl. dromedar), Vstteu da pails d'cha-
meil (^latt. 8,4).
chameleon m. Kam&leon (Abys. 4,233)
(gr.).
1) ohamin m. Gang, Weg, StraBe ; mlt.
caminus = via, iter (D. C. I, 2.48) ; vgl.
chaminer,
Aunch' tìn cuort temp tres quaista
s-chttra via
E poderost poser dal lung chamin,
(F. A. 158).
As metter in chamin, sieh auf den Weg
machen; dì d'chamin, Tagereise (Exod.
5,3); ura da chamin, Wegstunde; fer
duos uras d'chamin, zwei Stunden We-
ges zurtlcklegeti. — Chamin n. pr. Teil
der alten Bemina-StralJe nach Poschiavo;
nicht etwa „Rauchfang", wie Leonhardi
meint. Urspr. ist das Wort wohl kelt,
abgel. V. kymr. cam = Schritt.
2) chamin m. Schomstein, Kamin ; bìldl.
Nase; V. lat. caminus-i. Fer già il cha-
min, den Schomstein fegen; nach Tsch.
Id. 169 im Scherze : die Nase schneuzen^
scriver qlchs, nel chamin, gedenken es
nicht zu bezahlen (ib.).
Il grand Signui* in sa dimora
As 8-chod' 21 fò d'Un bun chamin
(F. A. 15).
Una bella chesa stu avair Un bel chamin,
ein stattliches Gebàude maQ eineu ent-
sprechenden Schomstein haben, sagt der
Engadiner von dem, der eine grolle Nase
hat.
ohamineda f. Speisekammer ; ital. cami-
nata (s. Diez, Wb. 1, 103 u. Tsch., Id.
169—170). — Chaminada n. pr. Unterer
Teil der Gemeinde Guarda. „Beim Bau
der Kirche hdhnten die Bewohner des
obem Dorfes die des untem mit der Be-
merkung, aus ihrem Bau werde keine
Kirche, sondem hdchstens eine Speise-
kammer^ (Campell I, 4.93).
chaminer v. gehen, wandeln, reisen
chamischa]
— 140 —
[champagna
ital, camminare (s. Diez, Wb. 1, 104-105).
Chamina àvaunt il Segner e sajcist pietas !
Wandle vor Gott und sei fromm ! Leiva^
piglia tieu lei, e chamina! (Marc. 2,9).
Chaminer a grande paaSf so geschwind
als mOglich gehen; savair chaminer von
kleinen Kindem: allein gehen kOnnen.
ohamitcha f. Hemd; ital. camicia (s.
Diez, Wb. I, 102—103). In chamischa,
im bioiSen Hemde; arddffels in chami-
scha y Kartoffeln in der Scbale, Pell-
£ai*toffeln ; mangias d^ chamischa, Hemd-
àrmel; ir in mangias d* chamischa, ohne
Rock gehen; chamiscÌM da noi, Nacht-
hemd. Quel dess la chamischa, er ist so
gutherzig. dafl er alles geben wurde,
was er bat. Fèr aint Una chamisch' in pi-
gna, den Ofen inwendigdurch eine M6i1;el-
schicbt ausbessem. Chamischin m. Ueber-
bemdcben, welches nur die Brust bedeckt,
Brastlatz. Chamischòl m. Kamisol, Ueber-
bemd, Stallbemd; UE. chamischola u.
chamischoula.
chamma f. Bein (von Menscben und
Tieren) ; UE. Nbf. chomma ; ital. gamba.
Die Grandbedeutnng mnfl Bug, Kniebug
gewesen sein ; v. kelt. cara, gebogen, ge-
ki*ummt (Diez, Wb. I, 198—199). Der
chamma, st&rken, kr&ftigen; fer buna
chamma, sich durch Bewegung im Gehen
stftrken ; el ho bunas chammas, er ist gut
zu Fufie; mei in chamma oder mei a
chavagl, schlecht auf dem Fufie, iibel
dran; fer la bella chamma, den Herren
spielen, nichts arbeiten; que at fo Una
bella chamma, das wird dir nicht viel
helfen (ironisch); esser sUllas chammas,
munter sein; piglier la via traunter las
chammas, suoi Un pè, sich schnell auf
den Weg machen; fer chammas, rascb
gehen, fliehen, ausreifien; oza las cham-
mas! Auffoi^erung zu lebhaftem Gehen
<Tsch., Id. 464). SUn una chamma nun
vo Un a ch^sa, auf einem Beine kann man
doch nicht stehen, trinken wir noch ein
zweites Glas! Quel, chi nun ho nel cho,
ho nellas chammas, Yergei^lichkeit rnnù
man durch Gehen und Laufen biìBen (ih.
234). El ho Un dss in Una chamma so
sagt man im Scherze und Spotte, wenn
jemànd sich tlber wirkliche oder einge-
bildete Schmerzen, die ihn beim Gehen
hindem, beklagt, oder wenn man ttber-
hanpt jemand zum besten halten will
(ib. 463 — 64) ; von Dickbauchigen pflegt
man zu sagen: tu est da cuorta chamtna
e grand buttatsch (ib. 145); chamtna
d*lain, Stelzfufi; las chammas davaunt,
'davous, von Tieren: die Vorder-,
Hinterbeine.
chammi fiir chambi m. Tausch, Wech-
sel; Vergeltung; s. chammier. Conir{Mci
da chammi, Tauschvertrag; fer chammi,
veitauschen. Na, na scu eau non he vd^
glia da fer chammi pU cun els (Ann. II,
62). Fer circoler bigliets da chammi,
Wechselgeschafbe treiben.
chammier auch cambiar oder s-chamger
V. wechseln, auswechseln, tauschen, ver-
tauschen; mlt. cambiai'e, rem re permu-
tare = lat. cambire (s. Diez, Wb. I, 101).
Chammio-eda pali;, gewechselt, ausge-
wechselt etc.
chamtt UE. M. interj. wahrlich, wirk-
lich, in der That! iascha chamò, s. v. a.
schweig einmal; du sollst wirkiich das
Maul halten. Carìsch (suppl. 10) tibei'setzt
chamo durch stili, kauA aber dieso Be-
deutung des Wortes nicht belegen. Es
soli dasseibe nur Yerstftrkung sein zu
tascha, also schweig wirkiich, durchaus !
Vut da taschair chamd (P. P. 101).
chamola, chamolo-eda s. chambla, cham-
bler.
chamonna s. chamanna.
chamoUch s. chamuotscli.
champ m. Acker, Feld, Land ; Schlacht-
feld, Walstatt, Lager; Raum; UE. Nbf.
chomp ; v. lat. campus-i (s. Diez, Wb. I,
106). Ir al champ, zu Felde ziehen; es-
ser patrun del champ, das Feld behaup-
ten; adjutant del champ Fliigel-A(\jutant ;
champ da battaglia, Schlachtfeld.
Champ d'onur, eau cuor a t.e!
(Z. P. II, 17).
Metter in champ qlchs., etwas aufs Tapet
bringen ; metter in champ Una questiun,
eine Frage aufwerfen. — ChamplÒng oder
Champ long n. pr. 1) Lange Berghalde
im Fulderathal (Campell 1, 4.81) ; 2) ein-
gehegter Wiesengrund gegenttber dem
Friedhof bei Celerina. Champ sèch n. pr.
LokalitSlt im Fulderathal (Gampell I, 4.
81). „Dtirre,unfi-uchtbareFlache" (Lehm.
I, 349). Chomp de St, Peider roman. Be-
zeichnung ffir Feldkirch, das nach einer
dem h. Petrus erbauten Kirche benannt
worden ist (Campell I, 5.165).
champach ra. in die H&he gebauter,
unten enge, oben weit auslaufender Korb,
der auf dem Riicken geti*agen wird (Tsch.,
Id. 170); UE. Nbf. ckompatsch; v. cam-
pus, gleichs. campatius; doch vgl. lat.
compages, ZusammenfQgung d. h. Ge-
flecht?
f. Feld, Gefilde, iiaches Land;
tchampaista]
141 —
[chandaler
FeldzQg ; UE. Nbf. champogna ; mlt. cam-
panea, Campania =^ campestrìs locus. pla-
nns (D. C. I, 2.55) ; lat. Campania, Land-
schaft in Italien (vgl. Diez, Wb. I, 105).
La ekampagnn d^àn hom rich avaiva ren-
dieu bain (Lue 12^6); chesa da cham-
pogna, Landhans; hain da chiimpagna,
Landgnt; spievel da champagna, Fem-
rohr; avrir la champagna, den Feidzng
eroffhen.
Suvenz (Vchampagnas el quintaiva
(S. e L. 59).
Ad ais dareho il ìuf in champogna, wìi*
sind wieder in der Klemme. — Cham-
pogna n. pr. Lange, ausgedehnte Flilche
zwifichen Samaden und Pontresina. Cham-
pagnatscha n. pr. Flache, magere Vieh-
weide am Flatz>Bach zwischcn Celerìna
and Samaden (augment. n. spregiativ).
Ckampagnouìa n. pr. Kleine Wiesenflàche
am Inn bei Celerina.
tcbanifiaUta, ehampeitta UE. f. Kampf,
Streit, Wettstreit; lat. campester-tris-tre,
znro Lande oder znm Lager gehorìg.
Vgl. Ulr. Campells: „La champeiata da
fagua e da'l vt/n" 1563. Esser in cham-
paista =^
fchampaistar UE. v. streiten.
fchampaner m. Gl&ckner, Giockengiefier,
TÌinner; ital. campanajo-aro v. campana,
(ìlocke. So genannt von der Landschaft
Campania, wo die Glocken znei'st far den
Gottesdienst eìngefUhrt wurden (Diez,
Wb. I, 106).
Champatsch n. pr. 1) Alp hinter Mnnt
da Lii. sudi, von Tamangur ; 2) Bergweide
fur Ochsen u. Pferde nordwestl. von Schuls
(N. S. Ili, 136); 3) Nbf. Compaisch flof
in Samnann, wo nebst der Kirche noch
12 Hfiuser stehen (N.S.III, 139); 4) Lo-
kalitàt ob Gpnda, an der linken Seite
deg Clnozza-Tobels; 5) Zuozer Alp in
Val (^hamnera (N. S. IV, 230) ; 8. champ.
Die romanÌ8che Ableitnng -atsch ist =
laU «aceiiii, ital. -accio.
tchimpeista s. champaitta.
Champesch n. pr. urkdl. Campessia.
Mf\|en£&0 anf eineni Hùgel an der Ebene
untar der Au; dann die Ebene selbst,
oder Tielmehr diese vorzugsweise, denn
anf dieser * wurden ebemals die Miliz-
pflichtigen dea KreÌ8es inspiziert; vgl.
ital. campeggiare, lagem, mit den Trup-
pen hemmziehen.
cframpester-tra adj. iSndlich ; v. lat. cam-
pester-tris-tre.
chaoipogna s. ehampa^na.
Val Chamuera n. pr. Kamogasker Thal.
I Chamuet-ch n. pr. dtsch. Kamogask, Dorf
: im Oberengadin = Campovasto,
chamular s. chambler.
chamangia UE. f. Abendmabl ; s. comu^
j niun.
' chamOngiar UE. y. das Abendmahl neh-
I men, zum Abendmahl gehen (P. P. 100)»
chamuotsch m. Gemse; Sils n. UE. cha-^
j motsch; ital. camozza, fr. chamois (Diez,
, Wb. 1, 105). Ir a chatscha da chamuotschsr
I auf die Gemsenjagd gehen; chaischeder
, da chamuotschSf GemsenjSger.
chamutschina f. Loch, Gefàngnis; metter
in chamutschina, einspérren, einkerkem.
, Chumotschina M. f. Ziìgel; tgnair in cìia-
' motschina, im Ziìgel halten, d. h. nicht
loslassen, daher urspr. gefangen halten;
venez. camuscion = prigione (Monti II,
i 20); viell. v. ir. camus, Loch, wie man
. sagt: er sitzt im Loch, statt im Gefang-
I nisse? Mit chamuotsch hat wenigstens
begrìiflich chamutschina nichts gemein.
chanaster m. Korb; fìg. albeimer Mensch,
' veiTÌkkter Kerl; UE. chanaister, wofur
' auch terna f. Korb; lat. canistra-onun
I (canistri-orum) ans Rohr geflochtene
' Korbe (gr.). Chanaster da paun, Brod-
I korb; esser iin chanaster, ein alberuer
Mensch, ein veniickter Kerl sein; povers
I chanasters (Ann. IV, 27).
I chanastreda f. Albemheit, Tollheit; s.
I chanastrer.
chanastrella UE. f. Brodkorb, eigtl.
KSrbchen; lat. canistella-onim , Brod-
kOrbchen.
chanastrer 1) m. Korbmacher; 2) v.
' AlbeiTies, Tolles vemchten, sich albem
' bennehmen; v. chanaster,
chandaila f. Kerze nnd das der Kerzo
&hnlich sieht, als: Nasenschleim, Eis-
zapfen, Kohlstrunk n. s. w.; v. lat. can-
dela-ae. Chandaila da saiv, Talgkerze;
chandaila da stearin, Stearinkerze; mou-
den da chandailas, KerzenfoiTO. // go nun
vela la chandaila, die ganze Sache ist
den Anfwani nicht wert. Iai chandaila
davaunt sclera piì bain cu quella davous
sprw. Es ist besser, im Leben (intes zu
thun, als ei-st nach dem Tode durch gute
' Vennachtnisse (noch ans der katholischen
Periode des Engadins, als man Kerzen
dem Sarge nachtrug). As fer già las
chandailas, sich die Nase putzen (v.
KindeiTi); chandaila da glatsch, Eis-
zapfen.
chandaler m. Kei*zenstock, Leuchter; v.
lat. candelabinim-i. t}n non invida Una
glUsch per la metter suoi il stèr, dim-^
«handaun]
— 142 —
[chantun
perse 8ill chandaler (Matt. 5,15). t)n
ehandaler d'alabaster^ ein alabasterner
Leuchter ; il ehandaler del pur «vangeli
<Lit 29).
ehantfaun m. Senne, der erste Alphirt;
ITE. chandan, Beisenn.
chandla U£. (Abys. 3, 212), chancla f.
Kanne; s. cìiauncla. Die Form ehanda
ist verdorben wie chaclana fUr chadlana.
chandun UE. m. Ellenbogen; 8. cundun,
chanè pi. chanels m. Kniiuel, Klungel;
fl. y. a. cannula, kleines Rohr, um welches
man den Faden wand und zum Teil noch
windet (also eigtl. channè), ffn chanè d^fil,
ein Knanel Zwirn; fil da chanèy zu einem
Kn&uel aufgewnndener Faden (Tsch., Id.
324).
chanel f. hOlzerae oder blecberne Dach-
linne, gehtihlte Latten zur Wasserleitung;
Kanal, Meerenge ; fijj. Befnrderungsmittel
<letzterea als mànnlìches Hanptwort) ; v.
lat. canalis-is. Chanelina, chaneletta, kleine
Rinne. Fer qlchs. per il chanel da qlchn,,
<etwa8 durch Vennittlung eines Anderen
thun, zn Stande biingen.
chanella f. Klnngel; gleicber Herkunft
wie chanèj daher richtiger channeUa.
Cna chanella da fer s-chagna, Klnngel
zum Stricken; . . . tieu bap ho dit, ch^el
splajerò las atschas e las chanellas (Ann.
IV, 16).
channa f. Rohr, Schilf ; UE. Nbf. chonna-,
T. lat. canna-ae. Eh al dettan dna channa
nel maun dret (Matt. 27,29) ; Una channa
maventeda dal vent (ib. 11,7).
Sto ferm, eau sun tia channa!
(Z. P. I, 24).
* * *
Sieu piiim e diir lettin da pagl'e channa
(ib. Ili, 46).
Channa d'India, spanisches Rohr, Bam-
busrohr; cfianna da zUcher, Zuckerrohr;
channa da schloppei, Flintenrohr; channa
da penna UE. Federkiel.
channeila f. Zimmet (die gelbbraune
Rinde eines Baumes, welche als Gewiirz
benutzt wird); v. canna, Rohre, weil er
^erollt ist (Diez, Wb. I, 108). Scorza da
channeila, Zimmetrinde.
channun m. Kanone, Geschtitz; Ofen-
Tohr; V. lat. canna (Diez, Wb. I, 108).
Channun d*allarm, Làimkanone.
channuneda f. KanonenschujQ, Kanonade.
Cun Una frantur, chi paraiva be conti-
nuas sahas da channunedas lontaunas
<Ann. IV, 301).
channuner v. aus der Kanone schieBen
oder abfeueiii, kanonieren; abgeL v.
channun,
channunier m. Kanonier, Konstabel.
Chanova n. pr. Oberhalb dem Dorfe
Ai'detz liegt Ghia nova (Chasa nova) an
der Landstrafie gegen Fettan, am Ein-
gange in das Thal Tasna etc. (Lehm. I,
355).
Chanscbè n. pr. Bachname zwischen
Chantsassè und Fettan (N. S. Ili, 124);
vielleicht v. kymr. cauteli = Rand, „&m.
Bachesrand"?
ebani s. chaunt 1 u. 2 ; chanta s. ctiaunta.
chantadur bes. B. u. F. m. S&nger; y.
lat. cantator-oris (vgl. chantunz).
Dayaunt la grand^ pusterla's fermet il
chantadur (S. e L. 89).
E'I sun deh arfists e chantaduors ejìd-
ihts etc. (Apoc. 18,22).
Chantarauna n. pr. Sumpfige Wiesen-
fl&che am Inn bei Celerina, yon einem
Froscbgraben (Froschlache) durchschnit-
ten; eigtl. Gequack des Frosches, wOrtl.
„Singefro8ch".
chantarina f. Theater-, Opemsfingerin ;
ital. canterìna. Uapplaudida chantarina
M. ais morta, die gepriesene S&ngerin
M. ist gestorben.
chantoda f. das lang andauemde, in
alien Tonarten abwechselnde Siugen;
ital. cantata.
chanter y. singen, dichten; krfthen; y.
lat. cantare. Chanter iinu chanzun, ein
Lied singen ; chanter a prUma vista, yom
Blatte singen; chanter fos, falsch singen;
chanter osianna, triumphieren.iVM» chanter
memma bod alhlujal trinmphiere nicht zu
friih! chanter miseria, klagen. // ch5d
chaunta, der Hahn kràht.
chantereller y. tr&llem = ital. canterel-
lare.
chantinar UE. y. besingen. Chantinar
fats da Bachus (Gap. 125).
Chantsassè n. pr. Oestlicher Ausgang
des Tasnatobels, worauf Aecker liegen;
8. chaunt 1 u. sass.
chantun m. Ecke, Winkel ; Landschaft,
Landesteil, Bezirk ; ital. cantone y. canto
(Diez, Wb. 1, 108—109) s. chjunt 1. Il
chantun della streda, die StraOenecke;
peidra da chantun, Eckstein; la farina
ais a chantun^ das Mehl geht zur Neige;
ne piz ne chantun, sinnlos; non ir tiers
ne da piz ne da chantun, nichts angehen ;
Ih chantuns della Svizzra, die Kantone
der Schweiz. Chantun grond n. pr. Weit-
làufige Alpweide im MÙnsteithal auf der
Kantonsgi*enze, n&chst dem Stilfseijoch.
chantanada]
— 143 —
[chapaiTa
diairtnMNla s. ehsuituinra. •
chantunais-a m. f. Nachbar-in (d. h.
dessen oder deren Wolmung meinem
Hause zar Seite steht, im nftmlichen
DorfSriertel sich befindet); s. chatttun,
Der UE. sagt hiefur vaschin-a Tgl. vschin.
ris amihs e chantunais (Lue. 15,6); 1<m
amias e ehantunaisas (ib. 15,9).
chantunel-a adj. den Kanton betreffend,
zum Kanton gehòrìg; s.chantun. Tribunel
chantunelj Kantonsgerìcht; seoula chan-
tunela, Kantonsschule ; banca chantunela,
Kantonalbank etc.
chantuner v. sich einlagem; s. chantun,
Chantuno-eda pai*t. eingelagert.
cbantunera f. Ecke eìnes Geb&ndes;
UE. chantunada; s. chantun. Zuppo da-
rous la chantunera da sa chesa (Ann.
IV, 31).
chantunz-a m. f. Silnger-in; abgel. v.
chanter,
chanuoss-a adj. gi*au, gi-auhaarig; hin-
fallig, schwach; chanild-a M. adj. gi*au;
fchianUdt (Uh*., Jos. 215); v. lat. canus
-a-iUD.
cbanv m. Hanf; UE. Nbf. chonv; lat.
cannabis-Ì8. Sem d^chanv, Hanfsamen.
nascher il chanv B. den Hanf im Wasser
rSsten (s. Car. pag. 100) = UE. meUer il
chanv in rossa oder a zop (s. rossa n.
zop).
ohanva f.h0lzeme8 Haisband, nm Ziegen,
Schafe, jiingeres Rindvìeh, bisweilen auch
Knhe anznbinden (Tsch., Id. 168); chanva
da vdelSf -da chevraSy -d'uzols (ib. 169);
daun ancb: Bettgurt oder Bettschere.
Frfther wurde jedem Alpgenossen auf
dem Kerbholze ein Feld abgegrenzt,
worìn man sein Gnthaben an Milch ein-
i>chnitt; ein solches Feld hiefl chanva;
davon hat chanva auch die Bedeutung
Yon Gnthaben; havair u chanvas, dhits
e chanvas (Statuten v. Samaden). La
chanva lunga UE. der Sylvester. Beim
Ausl&nten des alten Jahi'es singen die
Xnaben: Chanva lunga, chanva lada,
mincha stati una roccada, Ygl. kelt. cam,
gebogen, gekrummt.
Ghanvaglia UE. f. AbfaU der Stengel-
stflcke (des Hanfes); s. chanv,
ebanvelia f. Handeelenk, Kn5chel ; mlt
càmbnla, minor camba, d. h. kleine Kiiim-
mnng oder Bug, Gelenk. Chanvella del
pèy FniSgelenk, FuflknOchel; s. nusch,
Handgelenk, FnBgelenk heiBt im UE.
roffel
chanvèr UE. m. Hanfacker; B. chanvel,
m. kreÌBfòrmiger Schwaden
beim Mahen; UE. u. M. chanva; B.
chanvo; vgl. kelt. cam, gebogen, gè-
ki'ummt. Fer our ils chanvols, Msch gè-
m&htes Heu zetteln (hin und her streuen,
verstreuen); B. fer our chatìvos, fer la
sdratscha. Tour oura seis chanva UE.
beim Essen eine tuchtige Portion, gleich-
sam einen Schwaden herausnehmen ; metter
our d^chanvà qlchn. UE. einen iiber-
treffen, ihn einholen, iìberholen.
chanzaler m. Kanzler (I St. civ. 75).
chanzla f. die Kanzel, der umschlos-
sene Predigtstuhl in den KJrchen; ahd.
chanzella, mhd. kanzelle, nhd. Kanzel;
aus dem lat cancelli ^ Gitter, Ein-
zftunung, eingeschlossener Raum (Tsch.,
Id. 173). Munter in chanzla^ auf die
Kanzel gehen (Z. P. Il, 19). La Chanzla
n. pr. Merkwiirdig sind die Felsblòcke,
die sich rings um die Ruinen des Schlosses
Greifenstein bei Filisur in grotesken For-
men erheben, und von denen einer „die
Kanzel" genannt wird (Tschamer 170)
Tonseiner Aehnlichkeit mit einer solchen.
chanzun f. Lied; v. lat. cantio-onis,
Chanter Una chanzun^ ein Lied singen
chanzun del muondy weltliches Lied
chanzun spirituelay geistliches Lied
chanzuns da lody Loblieder (Jac. 5,13)
chanzun da led , Trauerlied; chanzun
funebre^ Klagelied (Matt. 11,17); la chan-
zun dellas chanzuns, das Hohelied;
el chaunt'uschè pruvo
Chanzuns da cour e na cìianzuns da glima
(Z. P. II,'6).
* * *
Eia pllr, inimih, tschiivla chanzuns da
spredsch (ib. Ili, 14).
chanzun del cigno, Schwanengesang. Que
ais aduna Vistessa dianzun, es ist immer
das alte Lied, dieselbe Leier; metter in
chanzun, dichten, Verae machen, spotten ;
que mUda chanzun, das lautet ganz
anders; Una dutscha chanzunetta (S. e
L. 76).
chap in der Redensart: ir chap chap,
gebiickt gehen um nicht bemerkt zu
werden oder als Zeichen der Besch&mung;
vielleicht v. kymr. cap, Umhiillung, Decke
(SpuiTell 66) also gleichs. verhtillt, fig.
I vorsichtig. Bouv chap, Ochs, dessen H5r-
I ner abwà)1;s gebogen sind.
I chaparra f. Pfandschilling, Angeld, das
, der Kftufer dem Verkftufer zur Bekrftf-
tigung eines abgeschlossenen Kaufver-
' trages gibt (Tsch., Id. 173) ; ital. capaira.
, fi", an'hes, lat. aiTha, was man zur Be-
I festigung eines Kontrakts, Kaufs et^;.
chapaiTer (as)]
— 144 —
[chapitelmaingr
darauf gìbt, Pfand, Angeld, Anfgeld etc. ;
wohl s. V. a. caput arrhae, Pfandschillings>
recht, wo nìcht zsgs. aus dem imper. y.
capere und airha. Feraer bedeutet cha-
parra anch s. v. a. Trost, z. B. : H meidi
ho do poch butta chaparra per ramtnalo,
der Arzt hat wenig TrOstliches in be-
ti*eff des Ki'anken gesagt.
chaparrer (as) v. refi, sich verscbaffen
scìl. urspr. das Pfandgeld, dann allge-
mein; ahgeL \. chaparra,
Er g6r Chapaun Ackeruame uud Prò
Chapaun Wieseimame bei Celerina. Ver-
mutl. altroui. far capanna (s. chamanna),
wenn Heu- oder Viehstalle ebemals
darauf gestanden; oder abgekui*zt ftir
cabanensius vel cabanarìa = pi*aedium
nisticum (D. C, I, 2.6 u. 117). F. N. die
so lauteu sind mir nicbt bekannt.
chapè pi. chapels, ITE. chapeus m. Hut ;
ital. cappello, abgel. v. cappa (Diez, Wb.
I, 110). Alver (besser als piglier giò) il
chapèf den Hut abzieben; chapè a irata
pizs, dreieckiger Hut. „// chapè a trais
pizs^. Novella da Don Fedro A. de Alar-
con. VerRiun dal spagnòl da Florian
Grand (vide „F5gl d'Engiadina^' XXXVI
anneda); chapè d^strantj Strohhut; Vela
del chapè, die Stulpe, KrSmpe. PalUd
chapè, Surapfnanie im Celeriner Walde.
Die Vertieliing, worin der Sumpf ge-
legen ist, bat die Foim eines unige-
stellten Hutes mit breiten Randeni. Cha-
pein pi. chapellins m. kleiner Hut, Hiit-
cben. Chapeus ITE. gremeine Klette,
Lappa major- Are tium lappa (L.).
chapella f. Bethaus, kleine Kirche ohne
Gottesacker und Taufstein ; ital. cappella
urspr. kurzer Mantel, speziell das Stuck
eines Mantels des heiligen Maitinus, das
in einer kleinen Hofkirche aufbewahrt
wurde, daher uberhaupt kleine Kirche;
abgel. V. cappa (Diez, Wb. I, 110). Cha-
pella n. pr. Heutzutage TiHmmer einer
Kirche des h. Nicolaus zwischen Scanfs
und Cinuskel ; eheinals ein Siechen- und
Annenhaus daselbst (Carapell I, 4.74).
chapeller m. Hutmacher; s. cha2)è.
ehapellera f. Hutschachtel, Hutfutteral;
s. chapè,
chapibel-bla adj. begreiflich; s. chapir.
CWihi . . .fatscha una vouta u Votra una
nardetf ai 8 chapibel (Ann. II, 51).
chapir v. einsehen, verstehen, begreifen ;
V. lat. capere. Eau ti un la se chapir, ich
kann es nicht begreifen. Chapieu-ida part.
begriffen, verstanden; UE. chapi-ida.
chapttaliser v. kapitalisieren, die Zinsen
zum Kapital schlagen; s. chapitél, Cha-
piialiso-eda part. zum Kapital geschlagen;
angehàuft.
chapitalist m. Einer, der ein grofies Ver*
mògen, bes. an zinstragenden, versicher-
ten Schuldbriefen, besitzt : Brief besitzer,
Rentner, Kapitalist.
chapHauni'm. Hauptmann; UE. chapi-
tani; it>al. capitano gleichs. capitanus;
V. caput; al ti tal. cattano, vgl. den F. N.
Caiani (Diez, Wb. I, 109). Chapiiauni da
cavalleria, Rittmeister; grò da chapitautii,
Hauptmannsi'ang.
Ghapit6l-ela a<^. hauptsachhch, vomehm-
lich, eigtl. den Kopf (das Leben, die
Hauptsache) betrefFend; totlich; v. lat.
capitalis-e. Inittiih chapitél, Todfeind;
critnen chapitél oder delit chapitél, Haupt^
verbrechen (insofem dabei der Kopf =
lat. caput-i tis, wovon das Woit hen-uhrt
— auf dem Spiele steht) ; delits chapitels
(I St. crim. alt. 24); paina chapitela,
Todessti-afe. Hauptstrafe; acziun chapi-
tela, Kapitalaktie ; quota» chapitelas,
Kapitalanteile. Chapitél m. Hauptsumme
(ein e zinsti'agend angelegte Summe, im
Gegensatze zu den Zinsen), Hauptgeld,
Kapital, Fonds. Chapitél viv, Betriebs-
kapital; fer chapitél da qlchs,, grofie
Stiicke auf etwas hai ten ; ster in chapitél,
weder gewinnen noch verlieren. Chapitela
(scil. citted oder vschinauncha) f. Haupt-
stadt oder Hauptort. Paris, la chupite.la
della Frauntacha, Paris, die Hauptstadt
Frankreichs.
chapitél m. Abschnitt, Kapitel (eines
Werkes); die Versammlung der stimm-
fìihigen DomheiTen eines Stifts: Stifts-
versammlung, Stiftsrat; — oder der Geist-
lichen eines bestimmten Bezirks: Synode;
V. lat. capitulum-i. Ler un chapitél, einen
Abschnitt oder Kapitel lesen ; ler iìn cha-
pitél a qlchn., einem einen Vei*weis geben
(Tsch., Id. 173); esser sili chapitél (oder
sSl cudesch) da qlchn., bei jemand wohl
gelitten, gut angeschrieben sein; ir a
chapitél, zur 'Synode gehen ; Dumengia
da chapitél, Synodalsonntag ; avair rusch
in chapitél, bei einer Sache mitzusprechen
haben, ein Woit mitzureden haben ; gnir
giò d' chapitél, seinen Einflufl verlieren;
esser giò d*chapitel, beseitigt, mundtot
sein; tnetter qlchn. giò d'chupitel, jemand
zum alten Eisen weifen, beseitigen.
chapitela s. chapitdl am Ende.
chapitelmaing adv. ganz und gar; mit
dem Leben ; lat. capitalit-er. Punir chapitel-
tnaing, am Leben sti*afen.
chapiter]
— 145 —
[char
chapiter s. capHer.
ckapHscheila s. diapOUchella.
chaplaun, capellan m. nrspr. ein Geist-
licher, welcher den Gottesdienst in einer
Kapelle zn besorgen bat, Kaplan; mlt.
capellanns, qni capellis seu aedicolis sacris
praefectus est (D. C. I, 2.127).
chaplina f. Helm, Stnrmhanbe (vgl. elm);
dimin. y. mlt. capale scil. ferrenm =^ cas-
sidis species, qua milites tegebant capnt,
altfr. chapel de fer (D. C. I, 2.117). La
chaplina del salQd (Ef. 6.17).
GiiaplOda UE. f. Haselbuhn; fur cbapel-
Ifìda, d. h. ital. capelluta scil. gallina,
wegen seines hanben&bnlichen Feder-
buscbes auf dem Kopfe; im OE. heiUt
dieser Federbuscb: chapludra.
tchapluotta UE. f. Kapelle ; s. chapella,
Ckaposch n.pr.Nacbbarscbaft von Tarasp,
anf einer Anb6he am Inn. Gleich casca
podii? (N. S. Ili, 134).
chappa f. Mantel, Kirchenmantel (s.
Diez, Wb. I, 110) ; vgl. ir. capa, Kappe,
Kopfbedecknng (O'ReiUy 87). Eroe d'fier
in chappa apc^tolica d. h. eiserner Held
im apostolischen Mantel. So wurde Tra-
verà Yon seinem Zeitgenossen Gallicins
genannt (vgl. Z. P. lì, 53). On giuven
cstieu con Una chappa alva (Marc. 16,5) ;
chappa da s-char latta, Pnrpnrmautel
(Matt. 27,28). Muder chappa, scine Mei-
nnng àndern; el mUda la chappa seguond
il vent, er hangt den Mantel nach dem
Winde. Quella Vho piglio he per chappa,
die hat ibn geheiratet, nur nm einen
Mann zu haben, resp. einen Vater ihres
Kindes, das auf dem Wege ist, weil sie
schon vor der Heirat von einem Dritten
scbwanger ist. Chappa della piatta y
Ranchfang, GewSlbe ùber dem Feuer-
herd.
cliaprizi m. Eigensinn, Stan*sinn, Hart-
nàckigkeit; GriSe, wunderlicher Einfall;
ital. capriccio; v. capra, Ziege (s. chevra)
in Beziebnng auf das Benebmen dieses
Tieres (Diez, Wb. I, 111). Chi viva da
chapriziy peja da buorsa, wer eigensinnig
ist, hat es am Bentel zu entgelten; ils
ehaprizis della fortuna, die wunderlichen
FQgungen des GlUckes.
chaprizier (as) v. refi, sich in den Kopf
setzen; », s'inchaprizier,
chaprizius-a adj.wunderlicb, eigensinnig,
griUenhaft, seltsam.
chapriziusamaing adv. anf eine eigeu-
sinnige, wunderliche, giillenhafte Weise.
ch^rìziusited f. Eigensinnigkeit, Grìlleu-
ungerei.
1) chapun m. dicker Teigklofi; kleiner
StaiTkopf ; nach Diez v. itd. capo = lat.
j caputoitis, Kopf, etwas Kundformiges;
I vgl. UE. plain v. plenus. Chapumets m.
I pi. TeigklOsse.
I 2) chapun m. Kapaun; v. lat. capo-onis.
' Vgl. den altrhaet F. N. Chapun dtsch.
I Kapaun.
I chapuner v. treten (von Hahnen), dann
I iiberhaupt foeminam inire; s. chapun 2.
I chapunera f. das Ti'eten (der Hàline),
! dann iiberhaupt Beischlaf ; s. chapuner.
I chapUisch m. ausgestopfte MUtze kleiner
I Kinder; fig. der am meisten mit Augeii
j besetzte Teil au ErdSpfeln, welcher sich
voi'zuglich zu Samen eignet, und deshalb
' oft abgeschnitten wird (Tsch., Id. 176);
I dann auch: das Ende eines Eies; ital.
I cappuccio V. cappa (Diez, Wb. I, 110).
I CìiapUtscha f. Kappe, Miltze; ChapUtscha
' da net (weiBe) Nachtkappe; chapUtscha
plusa, Peizmutze; chapUtscha piatta ^
I „Tellerchappe" (vgl. Tsch., Id. 175); la
I ChapUtacha n. pr. „Sudlich vom Lei sgri-
schus lehnt sich, halbmondfOimig ge-
I bogen, der schOne, blaulich weifie Fex-
I gletscher an eine Gebirgswand an. Ein
' Fels im Gratsattel wird seiner Form
I wegen la Chapiitscha, die Kappe oder
Haube, genannt" (Lechn. P. L. 64); il
I ChapUtschin n. pr. Schneegipfel im Roseg ;
d. h. das Kàppchen, weil einer weiflen
Nachthaube fthnlich; cf. das „Hutst6ckli"
im Kt. Uri.
ctiapittscheila, F. chapitscheila f. eigtl.
Kappchen; s. chapiltsch. Giover a cha-
piifschella, F.faer la chapitscheila, blinde
Kuh spielen, weil demjenigen, der hie-
bei „Kuh" spielt, ein KSppchen iiber die
Augen henmtergezogen wurde, spftter
ein Nastuch oder dgl.
chapOtschm oder chapOischiner m. Kapu-
ziner, Monch ; UE. cajìuziner; ital. cappuc-
cino; 8. chapiltsch.
char m. Wagen; v. lat. carrus-i, eijie
Art vieiTìlderiger Transportwagen. Ils
stadols (UE. studaU) del char, die Latten ;
il plùmaisch (UE. traverser) del char,
der Pfulmen des Wagens; la s-chela
(UE. tetra) del char^ die W^agenleiter; la
costa (UE. il letrigl) del char, die Spru
an der Wagenleiter; ils bratschs (UE.
las mangias) del char, die Kipfen; il
baruntschè (UE. la stuoira) del char, der
RUst-, Bandnagel; Vassa del char, das
Wagenbrett; Vaschigl del char, die
Wagen-, Radachse; il char davant, il
char davo VE, der Vorder-, Hinter-
10
charbaint]
146 —
[charn
wagen; char da stadoly Eìnsp&nnerwagen;
<ihar da paragli Zweisp&nnerwagen ; Ut
da char, Wagenschmiere ; via da char,
mìt dem Wagen fahrbai'e StraOe (im
Oegensatz zur Schlittbahn) ; ir in char,
Wagen fahren. Metter il citar avaunt
ils bouvs sprw. die Pferde hìnter den
Wagen spannen, verkehrt angreifen ; gnir
•giò dal char = gnir our d*Unfat. Charret,
charrin m. kleiner Wagen, Wagelchen.
FeiTier bedeutet char pi. charra s. v. a.
Fuder z. B. Un char, dua charra d\fain,
ein, zwei Fuder Heu; aber Un char da
fain heifit ein Heuwagen.
charbaint M. m. Brettgestell fui* Mund-
vorrat.
charbesch. rìchtiger cheu d'besch UE.
m. Schaf; pi. ils cheus d'besch, collect.
la bescha, die Schafe; s. bes-ch,
charbun. charbuner, charbunera s. crav . . .
chardun m. Distel; v. lat. carduus-i. As
elegia fixs giò dals charduns? (Matt.
7,16).
charestìa f. Teumng, Mangel, Hungers-
not; mlt. carìstia aus carus, tener, hoch
im Preise (vgl. Diez, Wb. I, 113—14).
Cur el avet contrUmo tuoi, gnit Una granda
charestia in quel pajais (Lue. 15, 14).
charezza f. Liebkosung, Schmeichelei;
hoher Preis (der Waren); ital. carezza.
Fer charezzas, liebkosen, schmeicheln.
charezzer v. liebkos^, schmeicheln;
ital. carezzai'e; s. cher. Charezzar Un
chan UE. gegen einen Hund freundlich
sein, ihn streicheln (Tsch., Id. 178). Cha-
rezzo-eda part. liebkost, geschmeichelt.
charezzina f. sanfte Liebkosung.
charg m. Amtslast, Amtsbtirde; Pflicht;
8. charger u. vgl. carica, Cn agreabel
charg, eine sufle Pflicht.
chargeda f. Ladung, Beladung. Char-
geda d'alp, Alpbeladung.
charger v. laden, beladen, aufladen,
aufbiirden; ttbertreiben; ital. caricare,
carcare; v. mlt. carricare v. carrus s.
char (Diez, Wb. I, 114). Charger il
schloppet, das Gewehr laden; charger
alpy das Vieh, gewShnlich im Juni oder
Ànfangs Juli in die Alp treiben, die
Alp beladen (Tsch., Id. 341). Chargio
-geda pai*t. geladen, beladen; tibertrieben.
Esser chargio tort, betrunken sein.
charg ia f. Ladung, Fuder; s. charger,
Seguond la via fo Un la chargia, nach
der Beschaffenheit des Weges macht man
das Fuder (Tsch., Id. 461). Cna chargia
d^lainOf ein Fuder Holz.
chargiamaint m. groBe Ladung, grofies
Fuder.
chargiunz->a m. f. Auf lader-in, Befrach-
ter-in.
chargttla, chargittla ftLr charrìOla M. f.
RollwSgelchen mit Kissen, Bettstelle
fiìr Kinder; ital. caniuòla, RoUbett; vgl.
carriola.
chariet B. s. charOt.
charin-a, cherin-a a^j. lieblich, liebreich :
ital. carìno-a, mein Lieber, meine Liebe ;
s. cher,
. . . drizer oura tuottas chiosas sun'l plii
chiarin (Ulr., Sus. 554).
charinamaing adv. ordentlich; s. charin.
Qu^ vo charinamaing, es geht ordentlich,
ziemlich gut, eigtl. sehr gut ; doch scheint
hier die Diminutivendung den Begriff
zu schw&chen, statt ihn, wie gewohiSich
zu verstarken. Con taglias daspd decenni s
fUtt<ins benedieus charinamaing (Ann. II,
49); trand la causa charinamaing alia
cuorta (I St. civ. 24).
charìnezzaUE. f. Sanftmut = bandusezza.
charitataìvel-vla adj. menschenfreundlich.
liebreich, baiinherzig, mildthatig; ital.
caritatevole. Glieud charitataivla, mild-
thRtige Menschen.
charitataivelmaing adv. menschenfreund-
licher-, liebreicherweise; aus Menschen-
liebe.
charited f. Liebe, bes. christliche Liebe,
Liebe zu Gott, Menschenliebe ; Neigung,
GFunst, Mitleiden; v. lat. caritas-atis.
Dieu ais la charited (I Joan. 4, 16). Ad
oder ouvra da charited, Liebeswerk; fer
Una charitedy ein verdienstliches Werk,
eine gute That vollbringen; trailer cun
charitedy liebreich begegnen, menschen-
freundlich behandeln; dumander la cha-
ritedy das Mitleid ansprechen, betteln.
charn f. Fleisch; v. lat. caro, carnis.
Charn d'armaint gross, Rindfleisch:
charn d^vdè, -d^bes-ch, Kalb-, Schaf-
fleisch; charn d^pUerchy Schweinefleisch,
Speck ; charn frais-cha, griines Fleisch ;
charn fUmenteda, gerfiuchertes Fleisch;
charn crUjay gerftuchertes, an der Luft
gedOrrtes Fleisch; charn veidra, ge-
rauchertes, dUrres Fleisch; manestra da
charn, Fleischsuppe ; assa da charn, Hack-
brett; resgia da charny Fleischsftge. Qu^
ch*ais naschieu dalla charn, ais charn
(Joan. 3. 6). Il spiert ais promi, mo la
j charn ais debla (Matt. 26, 41). Concupis-
cenza (cupiditedy appetenza) della charn
oder giavUschamaints (allettamaints) della
charn, Fleischeslust. Ir la via da tuotta
Oharaadura]
— 147
[charta
ckam, den Weg alles Fleisches gehen,
sterben; ir già per la charn v. NSgeln:
in das Fleisch wachsen (s. Tsch., Id. 509).
Charnadara n. pr. Felsenschlncht, in
welche sich der Inn, donnemd und
^tfinbend, hìnabstùrzt, nach seinemAus-
tritt aus dem St. Morìtzer See (Tschar-
ner 278); s. v. a. crenatura, Klinge,
Schlncht? lat crena, Kerbe, Énschnitt.
Vielleicht aucb kelt., zsgs. aus camo,
Fels, und dumm Bach: „am Felsen-
bache".
chamafKed f. fieìschlìche Begierde, Sinn-
lichkeit, Fleischeslust; v. lat. cai'nalìtas
-ati8.
chamatsch m. Eiegel ; UE. Nbf. chada-
natach; B. chadanatsch; ìtal. catenaccio,
dsemer Riegei, eiseme Querstange;
•Schmarre; vgl. mhd. hamasch, Panzer,
eiseme oder st&hleme RUstnng, also etwa
i». V. a. der Thorschutz ?
Sarè las poartas cun'ls chiarnatschs
(Ulr., Su8. 223).
Eisser vegl scu'l chaKncUsch d'baselgia,
sehr alt sein.
chamatscha Silvpl. f. ^Wasserjumpfere'^
d. h. Nixe, Nymphe, ein erdichtetes
Wassergespenst, ein weibl. Wassergeist,
womit man Kinder schreckt, indem man
sagt, daB sie die, welche dem Wasser
zn nahe kommen, in ^e Tìefe desselben
bineinziehe (Tscb., Id. 453).
chamel-a a^'. fleischlich, sinnlich, woll-
lùstig ; UE. eharnal-a ; v. lat. camalis-e.
Appetit charnel, sinnliche Begiei*de,
Fleischeslust; commerzi chamel, ver-
botener, fleischlicher Umgang; violaziun
charnela (II St crim. 1 § 83); pchos
^-karnelSj fleischlich e Stinden.
charnelmaing adv. wollUstigen^^eise, sinn-
lich; lat. camaliter.
chamieu-ida auch charnitsch-a oder char-
nus-a a4j. fleischicht, yiel Fleisch habend ;
fleischig; UE. charnil-Uda; lat. camosus
-a-um.
Quel unic (Bonaparte) ais chamieu
Nun pò as putrefer (Z. P. I, 20).
La speda sanguinusa
Dal ìnimih mazfso
Cu ho, na pU charnusa,
Lur secha bratsch' ozo (ih. I, 19).
1) chariH m. Sumpf, Bied ; v. lat. carex
-icis Riedgras. Charòts n. pr. Sumpf-
gegend am Inn zwischen Cresta und
Celerina, „Ort, wo Riedgi'as wftchst"
gleichd. mit carectis, dat. pi. v. carectum
I (caricetum) bei den SUmpfen, abgel. v.
i carex.
2) charSt m. Xubel, den frìschen Zieger
I zu formen; B. chariet; v. mlt carrotum,
I Faflchen (s. D. C. I, 2.190). Jener Kttbel
ist wie ein FaCchen geformt. Chardt e
I puner (II St. civ. 361).
charpaint s. crapeni.
charpainta UE. u. M. f. Bretterboden
i oh dem Heustalle fftr Feldfrtìchte, Heu
j u. dgl. = crapenda.
\ charpella UE. f. FuBeisen = crapella.
charradin M. m. Fuhimann; vgl. vit-
, turin,
charradinar M. v. fuhrwerken.
charraduor M. m. Fuhinnann; mlt carra-
I tor-oris, ductor carri (D. C. 1, 2.191).
j charradOras M. f. pi. Abfall von Aehren
beim Laden.
' charreda f. Spazierfahrt zu Wagen;
I eigtl. ein Wagen voli, beladener Wagen;
B. die Leisen dui'ch das Rad, wie ru-
deda; s. char, Fer Una charreda, eine
Spazierfahrt zu Wagen machen.
charreger v. den Fuhrmann machen,
fahren; auf einem Wagen fahren = ital.
carreggiare.
charregiabel-bla s. carregiabel.
1) eharrera M. f. Stuhl ; vgl. kymr. car,
Stnhl, Gerust (Spurrell 66).
2) eharrera OE. bes. Pontresina f, hiJl-
zemes Weinfàfichen (s. mangia), das
ehemals bei der Heuenite am Wagen
(char) festgebunden wurde.
charret dimin. v. char.
charretta f. Wagen mit vier Radem und
einem viereckigen Kasten, vorzUglich
zum Transport von Diinger bestimmt
(Tscb., Id. 180), Mistwagen; ital. carretta,
Kan*en.
charrin dimin. v. char.
charrOI M. m. Schubkarren.
oharrottel m. elendes kleines Wagelchen.
charrozza f. Kutsche, zierlich gearbei-
teter, bedeckter Wagen fftr Personen,
Staatswagen; ital. carrozza, abgel. v.
carrus (Diez, Wb. 1, 114). Ir in charrozza^
Kutsche fahren, ausfahren. Charrozza da
posta, Postwagen.
charrUcla oder charrUtla UE. f. StoB-
kairen, Schubkan*en =^ OE. tschiviergia
(der Bergttner sagt hiefur gret) ; vgl. iat.
carruca-ae, eine Art vierraderiger Reise-
wagen.
charta f. Brief, Schreiben; Karte; v.
lat. charta-ae. Scriver una charta, einen
Brief schreiben ; aprir Una charta, einen
Brief offnen; charta erortatoria^MahmaigS'
chai*t!in]
148
[Chasper
brief ; charta gratulatoria, Gluckwunsch-
schreiben ; charta delegataria, Sendschrei-
ben; charta da divorzi, Scheidebrief
(Matt 5,31) = VE. charta d^arfUdaschun;
der charta blauncha, VoUmacht erteiien;
der la charta da bainservieu, einem d'en
Abschìedsbrìef erteiien; ein Zeugnis des
Wohlverhalt^ns ausfertigen, eìnhàudigen;
verabschieden. Bau at dun charta e sagè
(Ann. IV, 8). Charta geografica^ Land-
karte. Charta da gd, Spielkarte; Un gò
d'chartaSf ein Kartenspiel ; giover a cìiar'
tas, Karten spielen; niasder las chartas,
die Karten mischen.
chartun m. Karten, Pappendeckel ; mlt
carto-onis = charta spissior, fr. caiton
(D. C. I, 2.202).
chaniogn m. ein Schimpfìiame, etwa
s. V. a. schlechter Mensch ; gleicher Her-
kunft wie carogna, OfUssast sfai e s-cha-
vezzo, tnelnUz charuogn! (Ann. IV, 29).
chasamaint m. gro^es Hans, Palast;
ital. casamento.
chasan-a s. chasaun.
cbasariti-a adj. haushàlterìsch ; m. f.
Haushalter, Haushg.lterìn ; ygl. mlt. ca-
salina = casae appendix; casa (D. C. I,
2.207) acciò ch^ellas admonettchan
las giuvnas, d* esser modestasj castaSy cha-
sarinasy haushàlterìsch, hàuslich (Tit. 2,
4.5). Ella ais Una chasarinafich assidua,
sie ist eine sehr einsichtige Hausft*an.
chasaritseh m. zerstòites Landhaus; ge-
bildet wie lammitsch, duritschy zappa-
ditsch etc.
chasaun-a (oder da chesa) adj. heimisch,'
im Hause gemacht, verfertigt; UE. c/ia-
saUy z. B. ponn chasan^ Haustuch. lls
chasauns, die Mitglieder eincs Hauses,
einer Familie.
chascha f. Kiste, Kasten, Kasse (vgl.
chaista) ; v. capsa, Behaltnis (Diez, Wb.
I, 116). Chascha d'fier, eisemer Geld-
schrank; chascha dellas ojfertasy Gottes-
kasten (Matt. 27,6); chascha da schloppet,
Flintenschaft.
chascharia f. Sennerei, Kasehaus (vgl.
senneria); abgel. v. chascher; vgl. lat.
casearius-a-um, znm Kàse gehOrend.
fchaschauna = chascharia.
cha8che<fa f. die Producte des K&sens;
das Kasen selbst; s. chascher.
Fer in sa chesa la chascheda
(Caratsch 38).
chascheder oder chaschunz m. Kaser,
Senne; doch gewohnlicher sain.
chascher v. Kase und Butter bereiten,
kàsen ; lat. casearìns-a-um, zuin Kase ge-
hOrend; vgL kymr. causa L c&aa, K&se
bereiten (Spurrell 69). Chascher grass,
fetten K&se machen. Chascho-eda part.
zu K&se oder Butter geworden, gekftset ;
lat. caseatus-a-um, mit Kàse vermischt.
chaschèi F. m. Wasserdamm, Wuhr-
kopf ; V. chascha; s. chdntschèt,
chaschOI m. Kàse; v. lat. caseolus-1, ein
kleiner Kàse, ein Kàschen. Chaschdl ha-
stard, halbfetter, d. h. unechter Kàse, gè-
rìngem Wertes als der ch4ischòl grass,
ganz fetter Kàse; chaschdl d*alp, in der
Alp bereiteter Kàse; chaschdl da sen-
nerioy Kàse, den man im Win ter und
Friihling, ehe man mit dem Vieh in die
Alp fàhrt, in den Sennereien in den
Dorfera bereitet (Tsch., Id. 181); cha-
schdl d'chevru, Ziegenkàse; Una manuocha
d^chaschdly ein Laib Kàse; piglier vacho^
a chaschdl (a UU), fremde KtUie zur
SSmmerung nehmen gegen Vergtttung:
eines gewissen Zinses, friiher in Kàse
bezahlt (Stat. v. Samaden) ; deputos sur
il chaschdl (I St. civ. art. 109); chirdl da
chaschdl, Kàsemilbe.
chascholar l^E. v. kàsen = chascher,
chaschoula f. kleiner ninder Kàse =-
ital. caciudla.
chaschun f. Grund, Ursache; s. cagiun^
Upoeia chia nun s'sapchia ouravaunt la
chiaschun (Ulr., Sus. 606).
Chia nus poassans las chiaschuns tadlér
(ib. 633).
chaschunalvel-vla VE, adj. gebrechlich,
fehlerhaft — ital. cagionevole, schwàch-
lich, krànklich, d. h. den ZufUllen aus-
gesetzt.
chaschunz s. chascheder.
chaschuot m. Schubkàstchen einer Kom-
mode, Schublade ; abgel. v. cìiascha.
chaseda f. Familie, Hausgesinde; s.
chaser,
tchasella f. Weiler, Hof, Melerei; ital.
casella, Hauschen; mlt. casella = pai'-
vula casa, Hauschen. Chasellas n. pr.
Maieusàfl zwischen Campfer und St.
Moritz (N. S. Ili, 234) = casellis d. i.
beL den kleinen Hàusem oder Hutten.
chaser v. wohnen, haushalten; abgeL
V. chesa,
Inua l'ingian chaser nun pò (Z. P. Ili, 8).
. . . inua il dbitteder chesa e filma (li
St. civ. 281). Chaso-eda part. gewohnt,.
gehaust.
chasottel m. kl eines elendes Hauschen.
Chasper n. pr. m. Kaspai'.
ehas8-a]
149 —
[chatin-a
1) chaa»-a a^. leer, yergeblich, fruclit-
lo8, nimiltz; ìtaL casso y. cassus (Dìez,
Wb. I, 116). Nul e chaas, nuli und
nìchtig = vaun e chasa (II St. civ. 119).
2) cfiass UE. m. einspringender Winkel
foeìm QmndriO eines Hauses und bei
Omndstftcken.
chassa UE. f. Fuge; s. eheva.
ehasser t. ausstreichen, durchstreichen,
vernichten, auf heben, kassieren, entsetzen,
Yerabscbieden, abdanken (vgl. s-chassér);
ital. cassare; v. lat cassare f&r cassum
reddere (Diez, Wb. I, 116). Chasser (=-^
annuUer) la sentenza, das Urteil auf-
beben, kassieren. Chaseo-eda part. aus-
gestrìchen etc. Convertì* e ^ cha vose pchos
tegnan chassos (Act. 3,19).
chastagna f. Kastanie; UE. Nbf. cha-
stogna; v. lat. castanea-ae. Colur da cha-
stagna, kastanienbraun. Der Una cha^
stagna, eìnen Nasensttlber geben, jemd.
^eicbsam eìne Kastanie an die Nase
scbnellen.
chastagner m. Kastanienbaum ; UE. Nbf.
ehastogner; s. chastagna,
chartanna B. f. Mebltrog zum Auffangen
dea Mehles unter den Mablsteinen (bei
alten MUblen).
chaslè pi. chastels m. SchloB, Festnng,
Burg; V. lat castellum-i. Fer chastels nel
ajer, Lnftscblosser bauen. Chastè n. pr.
1) romaniscbe Bezeicbnung fùr Tìefen-
Castel; 2) Burgruine auf einer langen
Erdzunge im Silsersee; nacb andem
Castelmur genannt (N. S. III, 282), doch
vermutlicb obne Grund, denn unser Volk
weifi nichts davon. Munt Chastè n. pr.
nOrdlich von SUs.
chastt s. chasUh.
chastiabel-bla acy. strafbar; t. lat casti-
gabilìs-e.
chattiadar s. chastieder.
chattiamaint m. ZtLcbtignng, bea. Gottes ;
▼gì. ehasiiK Non sbUtter, mieu infaunt,
U chastiamaint da Dieu (Prov. 3,11).
Nnn poass fOglr voass chastiamaint
(Ulr., Sus. 344).
chattiadar, chastiadur m. Bestrafer, Zùch-
tiger; ▼. lat castigator-oris. Nus avains
dimena agieu ils baps da nossa cham
per ehastiaduors (^br. 12,9).
chasUer ▼. zùcbtigen, strafen; v. lat.
castigare. Chastier Un infaunt, ein Kind
zùcbtigen. Tuots quels, eWeau am, ri-
prend e chastih eau (Apoc. 3,19). Chastio
-^da part gestraft gezuchtigt
ehasUh m. Strafe, Zflchtigong, Buiìe;
UE. chasU; lat castigatio-onis. Per cha-
stih, zur Strafe ; chastih pecuniari, Geld-
strafe.
Chastlatsch n. pr. Burgstall im Wald
bei Celerina auf einem Hiigel bei PalUd
chapè; s. chaHè,
chastlaun m. SchloOvogt, Schlofihaupt-
mann, Burgvogt, Kastellan; UE. chast-
lan; mlt castellanus, castelli incola,
Burgbewobner (D. C. I, 2.214); lat ca-
stellanus-a-um, zum Kastell gebdrend;
castellani-orum, Xastellbewobner. // chast-
laun da Guardaval, der SchloBvogt von
Guardaval.
chastogna, ohastogner s. chasta . . .
chasiOr m. Aas; fig. Faultier, fauler
Mensch, Faullenzer, schlechtes Weib,
Hure; y. lat castoreum-ei, das Biber-
geil, also chastdr gleichsam stark und
ttbelriechend wie BibergeiL Uossam dels
chastdrsy die Gerippe auf dem Scbind-
anger. Chastdr-a UE. a^'. faul, ti'ftge =
OE. daschntel.
chastSrdà UE. f. Tr&gbeìt, Faulheìt,
stinkende Faulbeit, Mist; abgel. y. c/ia«f3r
(ygl. daschUtlia).
chasirà s. chastrun.
ohastradur m. Yerscbneider; y. lat ca-
strator-oris.
chastradOra f. Verscbneidung , Ent-
mannung; Verscbneidungslohn ; y. lat.
castratura-ae. La chastradUra d*iln greg,
die Verscbneidung eines Widders ; pajer
la chastradUra, den Yerachneidungslohn
entrichten.
chastrer y. verscbneiden, entmannen,
kastrieren; y. lat. castrare (der UE. sagt
hiefiir sanar s. saner). Chastro part. yer-
scbnitten, kastrìert Un vdè chastro, ein
yerschnittenes Kalb.
chattret F. m. Weifldom = UE. claffnèr,
chastrun m. Hammel, SchOps, yerschnit-
tener Widder; UE. chastrà.
chat m. Fund; Gewinn, Erlangung; s.
chatter, Der da chat, Finderlobn geben.
chatàr m. Scbleimaus^'urf, Katarrb;
UE. catar; lat catarrbus-i (gr.). Feivra
da chatàr, Schleimfieber.
chatin-a alias giatfn-a adj. neckiscb,
streitsUcbtig; m. Zank, Streit; etwa y.
ir. cath, Schlacbt, Treffen, Kampf (O'Reilly
90) ; wahrscbeinlicb ist -in latinisiert und
nur das Stammwort keltisch. Im UE.
dagegen ist chatin-a adj. abergl&ubiscb,
bigott (Gar. suppl. 11) und meiner An-
sicbt nacb auf ir. catba, Gottesdienst,
Anbetung, zurdckzuf&hren, wofem catha
nicbt s. y. a. Kampf mit ileischlichen Be-
chatiner]
— 150 —
[chaunt
gierden, Sttnden, daher Gottesfurcht be-
sagen will.
chatiner alias giatiner y. zanken, streiten
(bes. in Religionssachen) ; s. chatin.
chativ-a F. adj. schlecht, b3se, auch er-
finderisch, gewandt, d. h. in Schlechtig-
keiten; y. lat. captÌYii8-a-um.
chativiergia f. Elend, Not; Bosheit,
Schlechtigkeit; ital. cattiveria, abgel. v.
cattivo u. dieses y. lat. captiviis, ge-
fangen, in Knecbtschaft, daber ungluck-
lich (Diez, Wb. 1, 119).
Guardò la chiaiiviergia da las dunauns
(Ulr., Sub. 380).
ChativUergia F. f. Bosbeit (Car. suppl.
11).
Chatrina n. pr. f. Katbarina ; gì*, s. v. a.
die Reine, Lautere, Unbefleckte. Su Co-
tharìna n. pr. einer Kircbe in Zuoz
(Lehm. I, 333).
chatscha f. Jagd; s. chatscher.
Hoz la chatscha sai'ò buna (F. A. 113).
fr a chatscha, auf die Jagd gehen ; cha-
tscha bassa, niedere Jagd; chaun da
chatscha, Jagdbund.
Chatschaluf n. pr. Feldgegend in Cele-
rina, d. h. wohl „Wolf8Jagd*', wenn tiber-
haupt das Wort romanisch, nicht Ent-
stellnng einer rhaet. Zusam mense tzung
ist, denn kelt. luib z. B. heilit s. y. a.
Gras oder Trift.
chatscheda f. Trieb, Stol^; Andrang, Gè-
drftnge.
chatscheder m. JSger. Chatscheder da
prqfessiun, JSger von Profession.
chatscher y. drfbigen, treiben, stofien;
jagen, verfolgen; ital. cacciare; nach
Diez, Wb. I, 97 Yermittels des Suffixes
iare ans dem part. captus (y. captare)
hergeleitet, also captiare, cacciare. CJia-
tscher our, hervortreiben, z. B. las cor- .
nas, die FtihlhOmer (von den Schnecken) ;
chatscher our d'chesa, aus dem Hause
treiben, foitjag'en; chatscher inavaunt,
vorw&rts dr&ngen, treiben, stol^en. As
chatscher v. refi, sich eindrfingen, vor-
dringen; as chatscher dappertuot, sich
liberali eindrttngen ; as chatscher inavaunt,
vordringen. Chatscho-eda part. getrìeben,
gestoflen, verjagt.
chatschttl s. chiitschoul.
chatter v. finden; eigtl. durch Nach-
seben, Nachforschen erlangen; v. lat.
captare, lauem (Diez, Wb. I. 118). Chi
tscheì'cha, chaita (Matt. 7,8); chatter mez
e nMy Mittel und Wege finden; chatter
sieu quitti, scine Keclmung (bei etwas)
finden; chatter la vaitia, den Nagel a,vi
den Kopf treflfen; chatter il tschèl, den
Himmel erlangen (durch Wohlthun). As
chatter v. refi, sich finden. Chatto-eda-
pait. gefonden. Quaist mieu figl eira
pers ed ais chatto (Lue. 15,24).
chau 8. cho; chaud. chaudamaing 8.
chod . . .
chaun m. Hund; UE. chan] v. lat.
canis-is. Nun de que, ch'ais sench, als
chauns (Matt. 7,6). El non dess Vòss al
chaun, er ist ein hartherziger, geiziger
Mensch. A sun amihs scu chaun e giaty.
sie vertragen sich wie Hund und Eatze.
Mner una vita da chaun, ein armseliges^
Leben fiihreu. Que non vela da trer zi evo-
Un chaun, UE. non vaia ils fiers d^Utt
chan, das ist gar nichts wert. Omm
d^chan UE. Teufelskerl. Esser hainvi»
SCO Un chaun in haselgia, gar nicht will-
kommen sein. Eau non sun gnieu da
Milaun per porter charn d'chaun s. ca-
rogna, Chaun mUt morda stret s. v. a.
stille Wasser giiinden tief. (fn dì cuorra
il chaun ed Un dì cuorra la leivra, beute
mir, morgen dir, auf und ab geht's in
der Welt. Chaun da chatscha, Jagdbund ;
chaun da leivra, Hasenhund, Laufhund;
chaun da penna, Hiihnerhund; chaun da
ferma, Vorstehhund; chaun harhin, Pudel-
hund = UE. chan barbet. Uzun d^ chaun,.
Sumpf beere,Vaccinium uliginosum (Tsch.,
Id. 146). PonM d'chan UE. aligera.: un-
genieflbare Beeren, besonders der Loni-
cera-Arten. Chaumin, chaumet m. kleiner
Hund, Hundchen; vgl. chagnoL
chauna M. f. weiiies Haar, Greisen-
alter; v. lat. canus s. chanuoss. Fin las
chaunas, bis zum Greisenalter.
fchauncla f. Kanne; eigtl. Ideine Kanne;
UE. chancla, richtiger chandla (s. d.);
dimin. v. chaunta, chanta; gleichs. lat.
cantula.
1) chaunt m. Bergseite, abschussige
Halde, Hiigel, HObe, AnhShe ; UE. chant;
ital. canto (s. Diez, Wb. I, 108-109).
Chaunt deporta, der etwas erhòbte Raum
Yor der Thtire bes. alter Hauser. Chaunt
n. pr. Bergweiler ob Valcava; Chant»
n. pr. Abteilung der Gemeinde Tai-asp ;
Alp del Chant n. pr. einer an einem vor-
springenden Berg gelegenen Alp ini
Hintergrund der Val Tuors.
2) chaunt m. Gesang; Abscbnitt eines
Gedichtes; UE. c/ian^- v. lat cantus-us.
Ohaunta ptir quaunt bel e rutino tìl
poust; nun hest però tieu chaunt nell*
oima, nun sarò neir orma in tieu chaunt
(D. d. G.). Festa da chaunt, Sfingeifest^
channta]
chaunt alternativ, Wechselgesang ; chaunt
da lod, Liobgesang (Lit 99); chaunt da
baselffia, Xirchengesang.
chauRta f. die Eanne, ein Trìnkgeschirr,
welches unten welter als oben, ineistens
eckig oder bauchigist; UE. chanta; lat.
canthams, gro^es Trìnkgeschìrr mit
Henkeln, mhd. kandel, kautel (Grìmm,
Wb. V, 158) als Nbf. v. kanne; ir. carni
= cant, Gef&jQ, Geschin*; Behalter
(O'ReiUy 84). Chaunta da caffè, Kaffee-
kanne.
Chauntaliif n. pr. 1) Samadner Alp (N.
S. IV, 230). 2) Lokalitat in Zuoz und
Scanfs; wOrtL „Siiigewolf' (gebildet wie
Chantarauna) eigtl. Bedeutung: „"Wolf8-
geheul" d. i. Ort, wo ehedem viel W5ife
sich auf hielten und vernehmen lieBen.
chauntamisiergia oder chauntamiseria m.
ein Unzufriedener, der immer webklagt.
chauoz M. m. Fischemetz.
chaussa s. chosa.
chautscha s. chotscha.
chava s. cheva.
chavadel s. chavdè.
diavagl pi. chavais m. Pferd, RoB; UE.
Nbf. chavà ; v. lat. caballus-i, ein schlech-
tes Reit- oder Packpferd, Ganl, Klepper,
Màhre. Chavagl da soma, Saumpferd;
chavagl da sella, Sattelpferd, Reitpferd.
A gnarò sgur eir il temp, cita Ungiln
nun vzarò pU la terrihla rimur da Brai-
tas u chavagl schimmel (Ann. IV, 50);
munter a chavagl, anfs Pferd steigen;
amuìUer d^ chavagl, vom Pferde steigen;
ir a chavagl, reiten. U arroganza vo a
chavagl e la rutti* in gruppa s. v. a. Hoch-
mnt ist des Stoizes Bruder ; esser a cha-
vagl, rittlings stehen; fest, in guten Um-
stIUiden sein ; esser mei a chavagl, schlecht
zn Pferde sitzen; iibel dran sein; avair
una memoria da chavagl, ein sehr gutes
GedUchtnis haben; fer our d'Un pluogl
Un chavagl, aus einer MUcke einen Ele-
pbanten macben. Al chavagl duna nun's
guarda in bocca UE. sprw. geschenktem
(vani sieht man nicbt ins Mani. Als cha-
vais mettains nus ils frains in huocha
(Jac. 3,3). La possa unza dels chavais ais
in lur huocha ed in lur cuas (Apoc. 9,
19). Fier da chavaglj Hufeisen; paun da
chavagl, rohes Bród ftir Pferde (Tsch.,
Id. 135); puleg chavagl, Pferdemiinze,
RofimUnze (ib. 271). Der un pUt a cha-
^l, fìberwindeln. Chavaglin pi. chavallins
m. kleines Pferd, Pferdcben, EoBlein;
ckavagliatsch m. schlechtes Pferd, Mahre.
Paraid chavagl n. pr. Steiler Berggi-at
— 151 — [cbavdè
zwischen Lavirun und Val Chamuera.
Vennutlich in der Nahe einer Pferde-
weide. Pian da chavòs n. pr. Eoliweide
zwischen Sus nnd Zemez; gleichdeutig
mit „RoOboden". Val Chavail n. pr. Enge
Felsenschlucht am Ofìierpasse, Querthal
im Val Fuldera sUdlich vom Wirtshaus
daselbst Chaval n. pr. Waldige Schlncht
slidlich von Filisnr „Rol3weide". Piz
Chavallatsch n. pr. im Hintergmnde bei
Val Bruna bei Miinster.
chavagna f. Eorb; t. lat cavus, hohl,
gehòhlt (UE. auch terna). Loda't cha-
vagna, cha tu hest Un bel manch sprw.
8. V. a. Eigen Lob stinkt. Cha il Segner,
irand sU chavagna, Vheg^ arvschieu in
gloria! (bei Mathis) Gotthabe ihn selig!
chavagner m. Korbflechter; abgel. v.
chavagna,
chavaister UE. m. Halfter (vgl. cha-
vezza); v. lat. capistrum-i.
chavalgeda f. Ritt; s. chavcUger,
Dels homens da cumQn'la chavalgeda
Segniv' il bandirei cun il stendai*t
(S. e L. 57).
chavalger v. reiten (verstarkt s-cha-
valger s. d.); abgel. v. chavagl; ital. ca-
valcai'e (s. Diez, Wb. 1. 119).
0 dì'm, chi chavalgia tres not e ti^es vent,
In ora s-churissma, chi metta spavent?
(F. A. 128).
chavalgiaunt m. Reiter, Von-eiter; s. cha-
volger. Chavalgiaunta f. Reiterin, Ritters-
frau.
chavalla f. Stute, Mutterpferd; fig.
Hure.
chavaller m. Pferdehirt; S&umer; s.
chavagl. El sarò uossa Un giuven bain
educho e plain d'tnaniera, e tU est la
figlia da Hans B., il chavaller (Ann. IV,
139). Chavallera f. Sàumerin. * Martina,
„la bella Chavallera^, Martina, die sch5ne
S&umerin (ib. 137).
chavallet oder chavaltot m. SUgebock,
Schubdamm ; s. chavagl. 4 homens faivan
chavallets (Ann. IV, 306); la laiìva per
ils chavallets eira tuot pineda per vender
(ib.).
<;|iavalleHa f. Folterbank; s. chavagl.
(,jyavallot s. chavallet
chayantar UE. v. herausklauben ; s.
chaver.
chavastria s. cavastria.
chavazza B. f. Scb&del; Kabiskopf; s.
chavezza.
chavazzaglia, chavazzin s. chavezz . . .
chavdò pi. chavdels m. Brustwarze;
UE. chavadè = lat. capitulum-i, KOpfchen.
chavè]
— 152 —
[chaz
chavè pi. chavels m. Haai*, Eopfhaar;
V. lat. capillus-i. TU nun poust fer Un
chavè alv o nair (Matt 5,36) ; trer per
ils chavels, bei den Haaren ziehen,
rupfen; gnir ah chavels , sich in die
Haare geraten; fer ritscher ils chavels,
die Haare strftuben. Que eira Un aspet,
chVm faiv^ arritseher ils chavels ! das war
mir ein haarstriiubender Anblick! Mieus
chavels s'alvaintan auncha da spavent,
noch 8tr&abt vor Entsetzen mein Haar
8Ìcb empor. Lo passan da quellas, chi
faun ster ils chavels dret sU! (Ann. II,
46); taglier giò ils chavels, die Haare
scbneìden; chavels alvs, ganz weiQes
Haar, Silberhaar; chavels da femnas,
Weiberhaare (Apoc. 9,8); chavels fos,
falsches Haar; agua da chavels, Haar-
nadel.
chaver v. hei*auszieben, heransreil^en,
herausnehmen ; graben, ausgraben, aus-
hOblen; erlangen, gewinnen; y. lat ca-
vare. Chaver la fossa, ein Grab machen.
Chi cheva la fossa, crouda loaint sprw.
Wer einem Andem eine Gnibe gr&bt,
faUt selbst hinein; chaver our ils pleds,
die Worte berausklauben (Il St. crim.
2,63). Chavo-eda part. ausgehohlt, beraus-
gezogen, gegraben, erlangt.
chavema f. H5hle, Gruft, Hoblung; v.
lat. cavema-ae. Chavema da morders,
MOrderhOble, MGrdergmbe.
chavernu8-a a^j. voli HOblen, bohl,
lOcherig ; v. lat. cavemosus-a-um.
chavezza f. Halfter, d. i. Kopfgeschirr
des Pferdes; fKopf, Haupt (Exod. 33,5)
daher s-chavazzer (s. d.) ; ital. cavezza
V. caput (s. Diez, Wb. I, 119). Der sU te
chavezza, den Zttgel schie^en lassen, aus-
arten.
chavezzaglia, chavazzaglia UE. f. Rain,
Anger (Car. 30), d. h. 1) die Abdachung
eines Bergteils, der Abbang eines Hiigels
(s. chautit 1) mithin s. v. a. Rand, Saum;
2) das gi^asbewachsene Land, die Weide-
trifft, die ansgedehnte Fl&che, der glatte
Teil ; V. caput (vgl. chavezza).
chavezzin, chavazzin m. Knoten, fig. An-
fang, Ausgangspunkt ; Bindfaden um e^ne
Gamstrehne (womit dieselbe zu8am&.in-
gebalten, -geknUpft wird); v. caput s.
chavezza. Il chavezzin del discuors, der
Scbwerpunkt, Ausgangspunkt eines Gè-
sprftches; perder il chavezzin ^ den Faden
eines Gesprftcbes verlieren (so dai} unter
chavezzin der Knoten, Ausgangspunkt
zu verstehen ist). Què nun ho ne mauns
ne peis ne piz ne chavazzin, das ist n&r-
rìsch, toU, verriickt, unsinnig, planlos.
Chavezzin F. m. kleines Schaf, Schfif-
chen, das am Band geleitet wird (vgl.
chavezza),
cbavlera f. langes, starkes Haar; Haupt-
baar; UE. chavladUra; lat. caplllatura-ae,
das Haar; s. chavè,
Gur cha alva sarò ta chavlera
(S. e L. 30).
chavto-eda a^j. gestrichen, gek&mmt;
lat. capillatus-a-nm, behaart
chavorgia, chavUergia f. H5ble, Scblncht;
V. lat. cavus s. chavUerg. Traunier nus
e vus ais Una gronda chavorgia (Lue.
16,26).
Sper chavorgia d'infieni, traunter paraidfi
da mort (Z. P. III, 14).
fchavrait m. Ziegenbìrt, Geil2bii-t (Stat.v.
Samaden).
chavrer m. Ziegenhiit, Geifihirt ; v. lat.
caprarius-ii. Uiscìtè chavrer, der wilde
GeiUler (s. Tscb., Id. 571).
chavret m. Schltissel des Dacbstnhles;
s. chevrida.
chavrida s. chevrida.
chavriOI m. Rebbock ; v. lat. capreolus-i.
Chi ho addestro quel chavridl ? Wer hat
jenes Reh gezàhmt? Chavrioula t Reh-
geifi. A Joppe eira Una discipula, cun
nom Tdbita, chi voul dir: Dorcas (chor
vrioula) (Act 9,36).
chavUerg-ia a(y. ausgehdhlt, hohl = lat.
cavus-a-um.
chavUergia s. chavorgia.
chavulìgna f. Ziegenlorbeer, Bdtscb.
Gackel; v. coquilina, dimin. v. mlt. co-
quila fur coquina = cibaria cocta (D. G.
I, 2.276), demnach s. v. a. kleine Excre-
mente (lat. coquere heiflt kocben u. ver-
dauen).
chavuollar UE. v. ergrùnden (Abys. 1,
5); es mufl wobl heiflen chafuollar v.
chafuol s. 8-chafuller,
chaz m. chazza f. Scbòpfkelle, RQbr-
lOfifel ; V. ahd. chezi, kezi, altn. kati, ein
Kochgescbirr (Diez, Wb. I, 120). Chaz
furo, eine durchlOcheite Rfthr- oder
SchOpfkelle, Schaumkelle ; chaz da sgram-
mer, gi'ofler, halzemer wannenfSiiniger
, LOffel, um den Rabm von der Milch ab-
I zuscbOpfen (Tscb., Id. 190); Sna chazza
da lat, -dad ova, ein Milcb-, Wasser-
scbCpfer, aber Una chazza d'hit, eine
ScbQpf kelle voli Milch. Esser grand scu'ì
manch d^Un chaz, sehr klein sein (von
Kindem); ir culs chazs a munt, aus-
gleiten, fallen. Cìiazzet, chazzin, chazzòl
m. chazzetta, chazzina f. kleine Scbòpf-
chazzer-zra]
— 153 —
[chesa
kelle, kleiner SchOpflOffel. Chazzetta
UE. f. Pfanne (s. padella). Vgl. anch den
F. N. ChazzeU
chazzer-zra adj. geschwind, gewandt,
schlau, keck. arg; eigtl. ketzerìsch; ver-
stUmmelt aus Ketzer. tfn chazzer mat,
ein arger, kecker, schlaner Junge. Quaist
chazzer mat! sagt man, wenn man sìch
z. B. Uber den Mnt, die Gewandtheit
eines Knaben verwundert nnd fi'ent (Tsch.,
Id. 185).
Perbacco, cha las chazzras ans clappaìvan
Col cotscben fin d'innata Inr belted !
(Z. P. II, 49).
chazzMa, chazzouia, cazzola f. Manrer-
kelle, MOrtelkeìle = ital. cazzuola (s.
Diez, Wb. 1, 120).
cfiazzoppa f. kleiner Schlitten; zwei-
rftderìges Wftgelchen.
ehazzramaing adv. s. chazzer. Chazzra-
maing poch, sehr wenig (Ann. lY, 44).
che pron. welches? was? ital. che;
wabrscheinlich v. quid (Diez, Wb. I,
123) ; oder wohl v. altir. ce, eia 1. ké =
quid (Zeuss I, 361); neuir. ci, eia 1. ke,
what? (0'Reilly98). Che cudesch voust?
Welches Buch willst du? Che disi? was
sagst dn? so Dieu che, wei£ Gott was.
checla s. chacla.
chel m. Kot; s. chier, Chei d^muos-cha,
Fliegenkot
che)el m. Kegel ; fig. kleiner Kauz,
nicht grSfier als ein Kegel; v. ahd.
chekil, nhd. Xegel. Giover a chejels, kegeln ;
balla da chejeh, Kegelkugel.
cheinchotscha m. HosenscheilSer ; d. h.
cheja (t. chierj in chotscha, scheijQ in die
Hosen; gebildetwie taglialaina, squassa-
cua etc.
dier-a adj. u. adv. tener, lieb, wert,
angenehm; UE. char-a; v. lat. carus-a
-nm. Cher bap, lieber Vater ; cheì'a sour,
liebe Schwester; Una chera manestra,
ein teures Gericht ; teurer Genufi ; custer
cher, viel kosten, tener zu stehen kommen ;
render cher, tener verkaufen ; cher ed in-
salo, sehr tener; avair a cher, wert
haiten, hochschfttzen ; tgnair cJier, lieb
nnd wert haben. La chera, die Geliebte,
Braut. Mieu cher! Mein Lieber!
cheramaJng adv. auf eine zSrtliche,
fìrenndliche, innige Weise; teuer; UE.
eharamaing; lat. care.
Nns que's aruvain chiaeramaifig
(Ulr., Sus. 284).
Vender cheramaing sia vita, sich tapfer
wehren, ehe man erliegen muQ, sein
lieben tener verkaufen.
cherìn-a s. oharìn-a.
cherischem-ma, cherissem (charissein)-ma
Adj, sehr wert, sehr teuer, sehr lieb;
ital. carissimo; superi, v. cams (s. cherj.
Infaunt. mieu cherissem, con me vonst
tu gnir? (F. A. 128).
.... nel reginam da sieu charissem Figi
(Col. 1,13).
cherubin m. der Cherub (in der h. Schrift
I der Name von Engeln hohem Banges)
! (hebr.). Ils cherubins della gloria, die
. Chenibim der Herrlichkeit (Ebr. 9, 5).
I El ais cotschen scu Un cherubin, er ist
I feuen'ot im Gesicht, betiiinken.
cherula-ada s. chirOlo-eda.
chesa f. Haus,Wohnung; Heimat, Yater-
land; Geschlecht, FamiUe; UE. chasa
Nbf. chà ; v. lat. casa-ae. Chesa da Dieu
-del Segner, alte Bezeichnung. von Kir-
chen, besonders in Campfer (vgl. baselgia,
taimpel) ; chesa da prevenda, -da scoula,
Pfan'haus, Schulhaus; chesa comunela,
Gemeindehaus ; chesa da champagna, Land-
haus; chesa da eommerzi, Handelshaus;
chesa da dements, Irrenhaus; chesa da
dret, Gerichtshaus ; chesa da correcziun,
Zuchthaus; chesa paterna, Yaterhaus;
patrun d^ chesa, Haushen* ; pan oder roba
da chesa, Haustuch; vacha da chesa, Kuh,
die man im Sommer nicht in die Alp
thut, sondem zu Hause beh<, um die
fUr den Hausgebrauch n5tige Milch zu
haben (Tsch., Id. 273); ascJi d' chasa rich-
tiger <isch in chasa s. aseh ; sortir da
chesa, ausgehen; tumer a chesa, heim-
kehren. Cur ils giats sun our d^chasa,
schi las mfirs rupettan UE. wenn die
Eatze nicht zu Hause ist, haben die M&use
freien Lauf ; mUder diesa, in ein anderes
Hans ziehen. Nun izan da chesa in chesa!
(Lue. 10, 7). tJna bella diesa stu avair
Un bel chamin s. chamin 2, Esser da
chesa, ins Haus gehOren. Hausfreund sein;
metter chesa (gew(ihnlicher metter sU che-
sa), einen Haushalt anfangen, eigene
Haushaltung einrichten, sich nieder-
lassen ; governer la chesa, sein Hauswesen
verwalten; tgnair bain chesa, gut haus-
halten; ster da chesa, wohnhaft sein,
wohnen ; vers chesa, der Heimat zu, heim-
w&rts ; da buna chesa, von guter Familie.
Las 12 chesas del solagl, Se 12 Zeichen
des Tierkreises; Cheseit^ f. chesin m.
Hauschen ; UE. chasetta. Val chasa
bella n. pr. SUdlich vom Ofiier Wiits-
haus, an der BUndnergrenze. „Thal des
schOnen Hauses, oder s. v. a. Sch(5nthal?^
Cha d^guant n. pr. Hof oh Sclamischot
cheli]
— 154
[chimica
am Berge (Lehm. 1, 304), bei Campell I,
4.110: Cheu d'guaud. Entweder „Wald-
haus" oder .,\Valdkuppe".
cheu 8. chó.
cheva f. Grube, Graben, H6hlnng, Fuge, ,
ninne; UE. chava; v. lat. cavea-ae.
chevas-chazzis m. Schatzgr&ber.
chevasdratsch m. Flintenkràtzer.
chevra f. Ziege, Geifl; weibliche Gemse;
fig. einer, der sich leicht Sugstigt (bes.
V. KindeiTi); UE. chavra; v. lat. capra-ae.
Lat d* chevra f Geil^milch ; chaschol d^chevra, '
Geiflkfise. El handlagia cuti pels d^ chevra y
er handelt mit Ziegenfellen. As dhpHtar
per la lana della chavra l'È. sich um
des Kaiser» Bart streiten (Ab3's. 3, 60).
Ih buns cussagls e laa chavras zoppas
vegnan davo UE. spnv. Man erzèihlt aiis ,
alter Zeit: die Obrigkeit von Bg., ver-
sammelt, um tiber einen GeiBdiebstahl
abzuurteilen, habe nach langen, ernst- i
lichen Beratungen, weil der Diebstahl
nicht erwiesen werden konnte, folgendes
Urteil gefallt : Ija lode via soprastunza da '
B, ho deci» per srhlass e ferm, cha las
speims portati eh la mitted per iiti, e
pervia della choura^ cha^s gistan tratiter
da se sezz: die iSbliche Obrigkeit von
Bg. hat steif iind fest beschlossen, dafl
jede der beiden Parteien die Halffce der
Gerìchtskosten zu tragen hat; was aber
die Ziege anbelangt, so mSgen sie sich
unter sich selbst vergleichen (Tsch., Id.
569). Esser megery sco una chevra, mager
sein wie eine Geifl (ib.). Ta est scori,
scu la chevra del i^fcari, du bist klug,
wie die Ziege des Vikars (ih.). Chevras
veglias e giUinas giuvtias nun il sustegn
della chesa, alte Ziegen iind junge Hennen
erhalten das Hans (ih.).
chevrida F. f. coUect. ein Schlag Wald-
bSliime, die ftiiher geschalt iind dadurch
zum Fallen bezeichnet wnrden, eigtl. das
zum Dachstiihl bestimmte Sparrenwerk;
part. V. fchevrir, Sparren, Querbalken
oder Pfosten schneiden. Agtia chavrida
UE. geschalte Erlen.
chi pron. wer? welcher? welche? ital.
chi; V. quis (Diez, \Vb. I, 123); doch
vgl. das gleichd. ir. ci. Chi ais co ? wer
ist da? chi da vus? welcher von euch?
Van, chi vain, das n^chste Jahr.
chiasso m. Getose, Geschrei, Spafl (lau- '
ter); V. ital. chiasso und dies aus dem
prov. clas, Geschrei (Diez, Wb. I, 124).
chYastret F. m. Weifldom, Crataegus
oxyacantha; entstellt aus crataegus.
fcun chiavai ig, aufs Haar (cum capillmn,
s. chavè), genau, sorgfftltig.
Tschert, sr. mastrael, sch'eau ni'impais
cun chiavailg, (Ulr., Sus. 601.)
chibei m. hdlzeme Kehrìchtschaufel :
V. dtsch. Kubel (Tsch., Id. 43).
chicoiaitaf. Chocolade; gebrauchl. tschi-
gulatta,
chicra f. Tasse, Schale ; v. lat. cicei-a-ae.
chiduoir m. Abtrìtt = ital. cacatojo:
vgl. chier,
chieda f. StuhlentleeiTuig, das Scheiflen,
der Schifi; UE. chajada; ital. cacata;
vgl.:
chier, chajer v. seine Notdurft ver-
richten, sich entleeren, scheiflen ; UE. cha-
jar ; v. lat. cacare. As chier in suoi, alle*»
unter sich gehen lassen (von Kranken);
vor Angst in die Hosen scheiflen. El ho
chic in chotscha, er hat in die Hosen ge-
schissen.
chierm M. m. Abtretung zum Niefl-
bi*auch. Dar a chierm, tour a chiertn, ein
Tier furs Futter zum Gebrauch iiber-
lassen, nehmen (Car. suppl. 11); v. mlt.
conrediiun, corredium, coireium, quidquid
ad alimentum, ad cibum, ad mensam datur
(s. D. C. I, 2.532—33). Chierm =• cor-
reium mochte wohl durch Atzung, Ab-
ti'etung zur Atzung, am rìchtigsten gè-
deutet werden.
chieni UE. m. Huf und Biiinnenrohr
(sonst chUern s. d.). Fiir Brunnenrohr
sagt der B. titschun.
chignouia (del paun con paira) f. der
Teig, der die Bimen einschlieflt.
chilsch f. weibliches, junges Schaf ; UE.
chatsch; vaiteli, cais, agnello; caisla,
agnella (Monti II, 19) ; ir. cais, das Lieb-
chen; caisli adj. sanft, lieblich, fromm
(O'Reilly 81) und sanft, lieblich, fromm
ist ja ein Lamm; also chàJsch, chiiach
= Liebchen, frommes Schafchen, wozu
vaiteli, caisla = caisli doch wohl paflt.
chilla f. Furcht, Angst.
chimera 1. schimera f. Himgespinst ;
V. lat. Chimaei*a-ae (gr.) ein fabelhaftes,
feuei*8peiendes Ungeheuer in Lycien, vom
Lowe, hinten Drache, in der Mitte Ziege
(vgl. Diez, Wb. I, 124).
chimic-a a(\j. chemisch, zur Chemie ge-
hOrìg (gì*.). Apparai chimic, chemischer
Appai'at.
chimica f. Scheidekunst, Zersetzungs-
kunst, Chemie (gr.). Nella chimica ais
Liehig Un celeber analisi, in der Chemie
ist Liebig ein bei'uhmter Analytiker.
chimicamaing]
— 155 —
[chodamaing-
diimicainaing adv. aof chemische Art(gr.)*
chimist m. Scheideklìnstler, Chemiker
(gr.).
China n. pr. China. Chinais-a adj.
chìnesìsch; m. f. Gbinese, Chinesin.
chincher m. unebeue, rauhe Halde, Eain
= UE- rovettf B. rievan.
chindel m. Kind (dtsch.)> Doch wiì'd
dìeses Wort in gerìngscliiitzendem Tone
gebrancht. Dasselbe gilt von:
chindlamainta f. Kindervolk.
chirograf 1. kii*ogi*af m. Handschrift,
Originai; Scbnldvei'schreibiing; lat. chiro-
graphum-i (gì*.).
chirografari m. chii'ographischer Glàu-
biger, der nnr eìne handschriftliche, nicht
verpfòndete Fordening hat; lat. chiro-
grapharìns-a-nm, handschriftlich.
ctiirSI m. Milbe (gehOrt zur Ordnung
der Spinnetiere, lat Acarina); vgl. ir.
ciarog, Kafer (O'Reilly 99). Chirdl da
chfischdl, Kfisemilbe.
chirdlo-eda alias chirulo-eda a^j. milbig,
von Motten zerfressen = chamblo-eda ;
UE. cherula^ada.
diiromant m. Chiromante Wahrsager aus
der Hand, Hand wahrsager (gr.).
chiromanzia f. Chiromantìe (angebliche
Kunst, aus den Zeichen xind Linien der
Hand die Schicksale eines Menschen
Toranszusagen) , Wahrsagung ans der
Hand (gì-.).
chirulo-eda s. chirSlo-eda.
chirurg m. Wundarzt, Chinu'g; lat.
chirorgas-i (gr.).
chirurgia f. Wundarzneikunst, ftui^ere
Heilkuude, Chirurgie; lat. chirurgia-ae
(gr.).
chirurgic-a adj. zui* Wundarzneikunst
gehòrìg, chirurgisch; lat chirurgicus-a
-um (gr.). Apparai chirurgie, chirargischer
Apparat
chiu8-a adj. scheiiJend; m. f. Scheil^er-in ;
UE. Nbf. chiot; s. chier.
dio m. Kopf, Haupt ; Vorsteher, Ober-
hanpt; Stiick (v. Vieh) ; Anfang, Verlauf;
UE. chau, cheu; v. lat. caput-itis (vgl.
testa). Da eho a pè, vom Kopfe bis zum
FuiSe, z. B. eau sun bagno da elio a pè,
ich bin durch und durch naB; as metter
in cho, sich in den Kopf setzen ; sbasser
il diOf den Kopf beugen.
Il mesa restet surprais sco tschunch il cho
(F. A. 108).
Bairer sur our cho, ein Glas in einem
Zìì% leeren ; esser sU da cho, aufgerftumt,
lostig, frdhlich sein. Quel, chi nun ho nel
cho, ho nelias ehammas s. chamma, Auf
die Frage an ein Kind: Cu hest noni?
folgt die scherzhafte Antwort: Cui cho
siSsom, Spetta, cKeau^i met il cho traunter
las uraglias! s. uraglia. Tona chaus, tons
sens UE. viel K6pfe, viel Sinne. Dolur
oàerniel iHcho, Kopfschmerz; lafontauna
del cho, die Fontanelle, der Schlagbrunnen,
das Blattchen; liadUra da cho, Verband
um den Kopf (Tsch., Id. 78). L'hom ais
il cho della duonna (I. Cor. 11, 3).
El quint' ils chos d'sieus chei*s ad un
ad iin. (F. A. 173.)
Cho della Ha, Bundeshaupt; cho d'alp,
Alpvorsteher, Alpmeister, Alpvogt; cho
d^ouvra, Meisterwerk; cho d'agi, Knob-
lauchszehe; taunts chos da muaglia, so
viele Stucke Vieh ; cheu d'besch UE. Schaf ;
cheu d'comiin UE. Gemeindevorsteher. In
cho d'Un an, nach Verlauf eines Jahres.
choc-ca adj. beti-unken, berauscht. Esser
choc, betrunken sein.
checca f. Rausch. Avair la chocca, einen
Eausch haben, betrunken sein ; vgl. ita!,
ciocco, Klotz, Stuck Holz.
chttd m. Hahn (vgl. gialj; fr. coq;
NaturausdiTick von der Stirarne des Vo-
gels entlehnt (Diez, Wb. II, 262). Esser
cotschen scu iin chod, rot wie ein Trut-
hahn sein. Chod sulvedi, wilder Hahn,
Auerhahn. Chddet, chodin m. Hàhnchen,
Huhnlein. Chdds d'ova B. Dotterblurae.
chod-a adj. warm, heìQ, erhitzt; hitzig,
feurig, inbrilnstig, eifrig; UE. chaud-a;
V. lat. calidus-a-um. Fer chod, heiU sein,
in Angst versetzen; avair chod, Hitze,
bildL Furcht empfinden ; eau he chod, es
ist mir warm; esser chod, Ifiufisch sein
(v. Hunden, Pferden etc.) ; el non ais ne
chod ne fraid, er ist wedei* kalt noch
warm. Eau sé tias ouvras, cha til non
est ne fraid ne chod ; o cha tU fUssast
fraid u chod I (Apoc. 3,15). On stu batter
il fier fin ch'el ais chod spi-w. man mufi
das Eìsen schmieden, so lange es waim
ist. El ho Una testa choda, er gerat
gleich in Hitze, er wird leicht zoiiiig;
chodas larmas, heìQe ThrSnen. Chod m.
WSnne, Hitze. A fo Un grand chod, es
ist sehr heifl (heifles Wetter) ; chod serro,
schwiile Witterung. Stavel chod n. pr.
Querthal mit gleichnamigen AlphUtten
in Val Fuldera. Ein paar HHuser eben
daselbst und Eigentum einiger Pai*ticu-
laren ist von den Franzosen zerstiJrt
worden (N. S. II, 455) ; d, h. wohl „die
waime vor kalten Winden geschutze
Hiirde".
chodamaing adv. mit Feuer, instàndig,
chodauna]
— 156 —
[cbiierler
ilehentlìcli ; UE. chaudamaing; lat. ca-
iide.
chodauna f. Mittagshitze ; ìtal. caldana.
ChOglias n. pr. 1) Alphutte und Weide l
der Gemeinde Sent in Val Lavèr (N. S.
Ili, 136); 2) Alp und Raserei der Gè- |
meinde ÉemUs in Val Ch5glias; lat. i
canla f. Oeffiiung, Gang; Yermachung,
Stali; au ist znn&chst in 6 und dies in ,
5 iibergegangen, wenn der Name uber-
haupt nicbt rbaet. u. auf coill, Wald, j
zurtìckzufabren ist.
chogna s. chagna. |
choma f. das Ausruben (Nbf. v. calma \
8. d.); das mlt. cauma (v. gr. entlebnt) \
bedeutet zun9.cbst Hitze, Bi*and, Sonnen- >
hitze, ardor, aestus, solis cauma (D. C.
I, 2.147). Die beifie Tageszeit nOtigt aber '
Schatten und Rube zu sucben; daber !
calma, Windstille, Rube und choma, das
Ausiiiben. Fer Una chomaj ausruben, i
wenn man miide ist, vei-scbnauben. Val j
da Choma n. pr. Ein dicht von Wald um- |
ringtes Weidetbal bei Celerina. j
chombra, chombrer s. chambr ...
chomer v. ausruben; abgel. v. choma. \
chomma s. chamma. |
chttntsch-a a^j. leicbt, sanft, leitsam, j
friedlicb, d. i. so bescbaflfen, wie es sein !
soli = zurecbtgemacbt braucbbar, gut <
und scb($n ; ital. concio, zugerìcbtet, zu- j
bereitet; zierlicb, hlibscb; s. chdntscher,
Chdntsch adv. leicbt.
Giuvintscbellas co as guardan; i
Il percbe? s'cbapescba chdntsch
(Fingi 10).
chttntscha f. Beize; Gerberlobe. Pajer
la chontscha, den Gerberlobn entricbten.
chttntschadur oder chttntscheder m. Lob-
gerber, Gerber; ital. conciatore, ffn
tschert Simon, chontschadur (Act. 9,43).
chOntschadUra f. das Gegerbte (d. ì.
gar Gemacbte, Zugericbtete, Bereìtete);
ital. conciatura.
chOntschamaing adv. leicbt.
chttntscharia f. Gerberei. .
chttntscheder s. chdntschadur. <
chttntscher v. gerben, wurzen, beizen; |
urspr. zurecbt macben, zuricbten; ital.
conciare, acconciare, putzen, zurìcbten.
Es ist eine der ziemlìcb zablreicben mit
i gewirkten Paitizipialableitungen und
kommt Y. comtns part. v. comere, scbmti-
cken (Diez, Wb. II, 22). Chdntscher laa
vias (I St. civ. 111). Lura chdntsch' el
proy dann setzt er verbessemd binzu
(Gap.) Chdntscho-eda part. gegerbt.
chOntschet m. keilfòrmig vorspringender
Steindamm, Wasserdamm, Wubrkopf;
dimin. y. mlt concus = angulus . . . ma-
glio ùur Una granda foura dalla vart da
Sur-Ova nel chontschet quasi nouv (Ann.
IV, 301). L<is duos punts Sur-Ova e Sa-
letscha e relativa cfiòntschets eiran nouvs
(ib.).
chonv s. chanv. •
chttr m. Rindsbaut; y. lat corìum-ii.
chosa f. Sacbe, Ding, Gegenstand ; UE.
chaussa ; y. lat. causa-ae. Che chosa ? was?
QuaisV ais Un' otra chosa! das ist eine
andere Sacbe, etwas anderes! qualche
chosa, etwas = qualchosa, Cu sto la chosa ?
wie yerbàlt sicb das? Què ais Una povra
chosa ! das ist zu bedauem ! Chosas meU
fattas (I St. crim. 8) ; chosa gUdicheda,
res judicata (II St ciy. 194).
chotscha pi. chotschas f. Hose ; fStrumpf ;
y. lat. calceus-i, der Scbub, Halbstiefel
(den Fu6 oben und unten bedeckend).
Chotscha cuorta, kui'ze Beinkleider; fer
già chotscha, seine Notdurft yeiricbten.
fFar chautscha UE. stricken. Strttmpfe
wirken —/er s-chagna.
chttttel m. brennende Koble, Koblen-
glut (UE. bras'cher, Koblenglut; die ein-
zelne glubende Koble il tizzun); wabrsch.
y. calidus s. chod. Quinte, dschet Maschel
Jannet quasi grit, nun vzais cha'm spa-
ventais e*m fais ster sili chòttel? (Ann.
IV, 30).
chozen m. Facb, BebSHter, Bebàltnis,
Scbublade ; UE. chaten, choten,
chOdera f. Kessel; UE. chaldera; lat.
caldarium-ii, Kessel mit beil^em Wasser
ftirs Bad. ChUdera d'alp, Alpkessel (Tscb.,
Id. 195). ChUdera granda, chUderuna,
gi'ol^er Kessel.
In triumf la grand' chÙdera
Darcbo giuynas yaun portand
(Fingi 14).
chiidirel fUr cbliderel m. Kesselflicker,
Kupferscbmied ; UE. chalderer; mlt cal-
dararius = aerarius faber (D. Ó. I, 2.23).
chUdiroula far cbttderoula f. kleiner
Kessel ; UE. chalderola, scitene Nbf. cu-
deroula; s. chUdera. Metter sUl fò la
chUdiroula granda per fer il caffè (Ann.
IV, 157).
chUerl m. Folterbank = chavalletta (s.
d.) ; y. lat equuleus-i, nur ist der Anlaut
weggefallen und das r eupboniscb ein-
geschoben wie in stratUt filr statutom,
balaister fUr balista etc; UE. charlam,
charlom (A4)ys. 2,78).
chtterier alias chUrler y. foltern; gleicbs.
chilem]
— 157 —
[churer
equnleare, in equnleo distendere, auf die
Folterbank spannen ; s. chUerL
Hordragìast, chùerlast, o tirami, pazienza!
(z. p. n, 9).
CkUerlO'eda, chUrlo-eda part gefoltert
chilern m. Hom; Brunnenrohr; Pferde-
hiif; tTintenfafl (wegen seiner Form);
UE. chiern nnr in der Bedeutung von
Hnf nnd' Brunnenrohi' ; vgl. com n. coma;
▼. lat. comu-us (Nbf. comum-i). Il chilem
del salUdy das Hom dels Heils (Lue. 1,
19). Baiver già dal chuem, Wasser aus
dem Bmnnenrohr trinken; chUem d^ova,
Wasserstrahl aus dem Bmnnenrohr. Do
farsa lafontauna our d'un medeni chUern
opa dtUscha ed ava amara? (Jac. 3,
11). In Oitsnamen bedeutet chuem (oder
com): Ecke, Winkel, Bergvoi'sprung,
Landznnge, Hom, Bergspitze. Chuem
n. pr. BerghShe in Fex. Sasa da chiìem
n. pr. Vorspringender Fels am Silser-
see zwischen Sils nnd Maloja, und zu-
gleich Grenzmarke zwischen Bergell nnd
Oberengadin.
chiierp m. K5]i>er, Leib; Mieder (ygl.
eorp) ; v. lat. corpus-oris. „Quai8tpaun"
disch Cristi), „ai8 mieu chuerp" (jetzt
con) (Lit. 147).
El vonl il bain del chiierp et eir dell'
orma (Fingi, 1845, p. 19.)
Heiitzutage sagt man corp ed orma. !Noch
g^ebrauchlich ist chuerp in den Redens-
arten: Avair il diarel in chiierp, den
Teufel im Leibe baben; esser bain in
chùerp, wohlbeleibt sein; ir dal chiierp,
StohJgang haben, zn Stuhle gehen ; avair
benefizi dal chUerp, geborìgen Stuhlgang
haben. Chiìerpet m. Leibcben, Miedercheu ;
vgl. corset,
chOI m. der Hintere, Arsch, das Ge-
sSLQ, der SteiB ; y. lat. culus-i. Avair mas-
itelias SCO il chxd d'Un barguot, sehr fette
Wangen haben, wohlbeleibt sein (Tsch.,
Id. 37 n. 478). Melnet e melmuond fo'l
chul arduond, sagt man besonders, wenn
Kinder etwas Unappetitliches essen. Eau
non la voless, scho elV avess il chiH d'or,
ìch mdchte sie nicht zur Frau, wenn sie
anch noch so reich ware. Alter col chUl
il prUm, mit schlechter Lanne aufstehen;
smner il chUl oder der del chUl, stolz
eìnher&^eben ; avair qlchn. in chul, si eh
einen Quark aus einem machen, si eh nichts
nm einen scheren; as chatter col chul in
maun, sich in seinen Hoil'nungen betrogen
sehen: el sgratt* il chili e chaunta, er
faalenzt, er weifi sich nicht zu helfen;
el cuorra, scu sch'el avess fb nel chiil,
er Iftnft, als wenn ihm der Kopf brennte ;
ster in chUl, seinen Geschaften nachgehen,
nicht bummeln; el nun ho chUl, inua ch'el
vo, er kann nirgends bleiben, sich zu nichts
anschicken; s'amer scu chUlefoura, innig
an einander h&ngen, unzertrennlich sein ;
foura d'chUl, Arschloch; fuoja d'chQl,.
Ubermaflige Bile (s. furia). ChUl delV
aguoglittf Nadelòhr.
chiilatla f. Arschbacken.
chliler-a a(y. zum Arsch gehOrig; s. ch&L
Bdgl chUler, Mastdarm.
chlina f. Wiege; Heimat, Gebui-tsort;
Y. lat. cnnae>amm. Infaunt da chUna,
Wiegenkind; la chUna da mia naschen-
tscha, mein Heimatsort, Geburtsoit. ChU-
netta f. 1) kleine Wiege ; 2) ofPene Rinne
Iftngs den Strai^en, Abzugs- oder Wasser-
graben (wegen seiner Wiegenfonn). ChU-
nettas n. pr. Bezeichnnng eines Hiigels
nnter Sent.
fChiinard n. pr. (bei Campell) fur Piz
Linard.
chOner y. wackeln; abgel. y. chUna.
CxiY iin daint e l'oter chUna (F. A. 80).
Chuoz n. pr. Wiesen am Innufer bei Ce-
lerina. Prò in Champagnoula dìt„Chuoz** ;
mlt. cotia = costa, ora maritima, fr. còte,
IJfer, Strand (D. C. I, 2.616). Ans cotia
ist rom. chuoz entstanden : durch die ùb-
liche Verwandlung des t Yor i mit daranf
folgendem Vokal in z und durch die
Schaifung des Stammvokals o == uo;
Ygl. duonna aus domina, domna.
chUra f. Sorge, Besorgnis; Aufsicht,
Yei-waltung; Bernubung, Mtihe, Sorgfalt,
Pflege ; v. lat. cura-ae (vgl. cura). Avair
chUra, Sorge tragen; avair in chUra, in
Vei'wahmng haben, schiitzen ; metter chUra,
Acht haben, beachten, Voi-sicht gebrau-
chen, Bedacht nehmen; per mela chUra,
aus Unachtsamkeit, Nachliissigkeit; guar-
der our un ammalo con tuotta chiìray einen
Kranken sorgfàltigst pflegen.
chOraivel-vla adj. sorgfòltig; y. lat. cura-
bilis-e (vgl. curabel).
chUraila f. Schmetterling.
chUram m. Leder; UE. chilrom; gleichs^
coriamen v. corìnm (s. chór), Ùtia tschinta
d'chiiram (Matt. 3, 4).
chIirerY. Sorge ti'agen, sorgen, besorgen,
ttbei-wachen, achten, beachten, hiiten; y.
lat. curare. UE. perchiirar, Churer la
bes'cha, die Schafe, Schafherde hiiten.
Dieu chUra e guarainta! Gott htite und
beschtttze ! (gewdhnl. Gmtì nach Bestel-
lung eines Ackers oder Besuch eines
Stalles).
chiirler]
— 158 —
[cinismo
chOiier Nbf. v. chUerler,
chQrunz-a m. f. Hùter-in, Warter-in,
Kindsmadchen ; abgel. v. churer,
chUsa f. Klage, Beschuldigung, Anklage ;
VerhOr; lat. accusatio-onis.
chQsadur UE. m. = achusadur,
chUsatoffa m. Angeber v. Kleinigkeiten.
chQschè m. Seitenofen = s-charpluotta,
chOser v. verklagen, beschuldigen, an-
geben ; melden (im Kartenspiel) ; beschei-
nigen {^.achUser). ChUso-eda part. ver-
klagt, beschiildìgt etc.
chUtschina f. Kalk; UE. chalt schina und
cutschina; B. chaltschina; Ital. calcina
V. calx-cis. Arder chUtschina, Kalk bren-
nen; hagner giò chUtschina^ den Kalk
lOscben; c^fffsc^iwa bagnedagiò, geloschter
Kalk; chUtschina vioa, ungeloschter Kalk;
peidra da chUtschina^ Kalkstein.
chUtschinatsch m. abgel5stes Mortelstiick,
abgefallener Mortel, Schutt; ital. calci-
naccio ; s. chUtschina.
chiitschoui pi. chUtschouIs alias chQtschOI
pi. chQtschttIs m. ein Stnimpf, welcher
iiber die Schuhe nnd Beinkleider herauf-
gezogen wird iind ehemals die Stelle der
Hosen und Scbube vertrat; dimin. v.
chotscha ; UE. chifschol und chatschdl fUr
chautsch6l pi. chatschous; dimin. v.
chautscha ; lat. calceolus-i. Far chitschol
^ fer s-chagna,
chOz-za SLÙj, ausgeseckelt, nicbts be-
sitzend, bar, blofl ; urspr. vielleicht s. v. a.
ohne Schuhe, unbeschuht; v. lat. discal-
ceatus-a-um. Esser chUz zeri, durchaus
nichts besitzen, blutarm sein. Cha dvain-
tans tuots chUzs sco pluogls! (Ann. Ili,
259). ChUz m. das Nichtshaben, Nichts-
besitzen. Avair il chUz e la hluotta, in
grofler Not sein, nichts haben. Scha'l chuz
clappa Vavaunz, sto que mei (Tsch., Id.
433) ; cun Un chUz da clajyper fo (Caratsch
54). ChUz-za m. f. der, die nichts besitzt^
Despot e sclev, signur e chUz
(Z. P. I, 33).
chUzIenier y. reizen, hetzen, aufhetzen.
tchlizzamainta f. coli. FuO- und Bein-
bekleidung ; v. lat. calceamentum-i.
chQzzaria f. das Nichtshaben; s, chflz.
Olieud, chi non ho da fer cun chUzzaria
(F. A. 30).
f chilzzer v. beschuhen, mit Strumpf und
Schuh versehen; v. lat. calceare. ChUzzo
-eda part. mit Strumpf und Schuh ver-
sehen.
ciana f. die blaue Komblume, Centaurea
Cyanus.
cicada f. Baumgiille, Cikade; sie lebt
in warraen LSndem auf Bftumen, und
war schon bei den alten Dichtern ihres
lieblichen Gesanges wegen gepriesen; v.
lat. cicada-ae.
cicatrice f. Narbe (gew(5hnlicher pleja,
natta) ; v. lat. cicatrix-icis.
cicio m. Zeitumlauf, Zeitkreis (cine ge-
wisse Reihe von Jahren, nach deren Ab-
schlufl wieder von vorne gezahlt wird),
Cyklus (gr.) ; mit. cyclus, circulus (D. C.
I, 2.703). Ciclo solari j Sonnen-Cyklus
(Sonnenzeitkreis von 28 Jahren); ciclo
lunari, Mond-Cyklus (Mondzeitkreis von
19 Jahren).
ciclop m. Cyklop, Kyklop (einftugige
Riesen auf Sicilien; auch Diener des
Hephaestos); lat. Cyclops-opis (gr.). Bs
fahulus ciclopsy die mythischen Cyklopen.
cicogna f. Storch; UE. ciconia; v. lat.
ciconia-ae.
cicorgia f. die Cichorie,Wegwarte, deren
Wurzel hftufig zu Kaffee benutzt wird;
lat. cichorium (gr.). Caffè da cicorgia,
Cichorienkaffee.
cider m. Àpfelmost, der aus Aepfeln
und Bimen gepreflte "Wein: Obstwein,
Most; ital. sidro, cidro; v. sicera, ent-
stellt in cicera, woraus cidra wie fr. ladre
aus Lazarus ward (Diez, Wb. I, 382).
Cierfs n. pr. Dorf im Miinsterthal, am
Fufle des Buflfalora (s. Campell I, 4.128) ;
V. lat. cervus-i, Hirach.
cifra s. zifra.
cigno m. Schwan; v. lat. cygnus-i.
Chaunt sonar del cigno (Z. P. Ili, 26) ;
chantei'lachanzun del cigno, einSchwanen-
lied singen, d. h. sein letztes Lied (kurz
vor dem Tode) dichten.
Cilgia n. pr. f. echt romanische Forai
far Cecilia.
ciiinder m. RundsS,ule, Walze, Welle,
Cylinder, Cylinderhut; lat. cylindrus-i
(gr.). [Ira da ciiinder, Cylinderuhr; potier
ciiinder, einen Cylinderhut tragen.
ciiindric-a a^'. walzenformig, cylindrisch ;
lat. cylindratus-a-um.
cimbei m. Cymbel, Schallbecken (bei
den Alten ein ehernes Tonwerkzeug) ;
lat. cymbalum-i (gr.). On metal, chi suna,
0 cimbei, chi clingia (I. Cor. 13, 1). Cimbels
(Abys. 3, 191). *
cinic-a adj. schamlos, schmutzìg und
unverschSmt : eigtl. hùndisch, cjmisch ; m.
der cynische Philosoph, Cyniker ; lat. cy-
nicus-i (gì*.).
cinismo m. Lehre und Sitte der Cyniker,
Cynismus; schamloses, cynisches Wesen
(gr.).
cinnober]
— 159 —
[circonvicin-a
ciimober m. Zinnober (ein Minerai) ; y.
lat cinnabarìs (gr*)*
ciò pron. das, dieses, dasienige ; y. ital.
ciò und dies v. ecce hoc (Diez,Wb. 1, 128).
cioè ady. n&mlich; eigentlich: das ist;
V. ital. ciò è.
Cipra n. pr. Cypem (Insel im Mittel-
raeere) ; lat Cypnis (os) -i (gr.). Vin da
Cipra, Cypemwein.
cipressa f. Trauerweide, Cypresse ; lat.
cyparìssTis-i (gì*.).
cjit». Incirca adv. ungeftlhr, gegen, fast;
lat. circa.
circo m. Zirkns, Rennbahn ; v. lat. circus-i.
cirooi . . . s. circuì . . .
cirooncidor auch circumcider v. beschneì-
ilen, die Vorhaut wegschneiden ; v. lat.
circumcidere. E dvantet nel ochevel dì,
rWels gnittan a circoncider Vinfaunt (Lue.
1. 59). Vus circoncidais il crasiiaun nel
ti) del sabbat ( Joan. 7, 22) ; as lascher
circoncider, sich beschneiden lassen (Gal.
2, 3). Circoncis part beschnitten ; m. .Tude,
t be»cbnittener Jude. Cur ils ochdisfflttan
compìiet4s, ch'el dovaiva gnir circoncis
[ (IjUC. 2, 21). Uapostolat deh circoncis^
fla» Apostelamt unter den Jnden ((ral. 2, 8) ;
operer per ils circoncis, unter den Juden
w-irken (ib. 2, 9).
circoncisiun, circumcisiun f. Beschneidung
(der Vorhaut); v. lat circumcisio-onis.
In Cristo Gesù nun ho UngUna valur ne
la circoncisiun ne la pelluotta (Gal. 5, 6).
Moises as ho do la circoncisiun (Joan. 7,
22) ; artschaiver la circoncisiun (ib. 7. 23).
Circoncisiun del cour, die Verbannung
bOser Gedanken ans dem Herzen.
circondari m. Feldflur, Umgegend.
circondor v. umgeben, umzingeln; y. lat
i'ircnmdare. Un crastiaun implantet Una
cigna, e la circondet con Una saiv (Marc.
12, 1). Circondant-a part praes. umgebend,
einschliefiend ; circondo-eda part.umgeben,
eingeschloBsen.
circonferenza f. Umkreis, ITmfang, Pe-
ripherie ; UE. circumferenzé ; y. lat. cir-
cnmferentia-ae. La circonferenza della
terra, die Obei*flache der Eide.
circonferenziel-a adj. zum bmfange gè-
h5rig, peripherìsch.
drconferonzielmaing ady. peripherìsch;
mlt circnmferentialiter, quasi linea cir-
eumducta (D. C. I, 2.348).
circonflect m. der Girkumflex, das Deh-
mmgszeichen (in der Sprachlehre) ; fìg.
Schramme, Hieb (wegen der Aehnlichkeit
init jenem) ; UE. circumflex ; y. lat. cir-
cumflexus-us. Accent circonflex, der Cir-
kumilex als Dehnungszeichen ; s. accent.
\ circonscriver y. umschreiben, weitlftufig
I beschreiben ; begi'enzen, umschlieCen, ein-
I schlielSen ; UE. circumscriver ; y. lat cir-
' cumscribere. Circonscrit-ta part. um-
schrieben, begrenzt.
circonscriziun, circonscripziun f. Umschrei-
bung, Umgi-enzung; y. lat circumscriptio
; -onis.
circonspecziun f. Umsicht, Umsichti^-
keit, Behutsamkeit ; y. lat. circumspectio
-onis. Allever sieus infaunts cun circon-
specziun, seine Kinder mit Umsicht er-
ziehen.
circonspet-ta adj. umsichtig, behutsam,
bed&chtig, bedacht<sam; UE. circumspect-a;
y. lat. circumspectus-a-um (part y. cir-
cumspicere). Ella eira in sieu tschan-
tscher fich circonspecta e prudainta (Oys
da Pasqua 118). Circon»pet m. Gegen-
wart; UE. circumspect; y. lat. circum-
spectus-us. Nel circonspet da Dieu, in
' Gottes Gegenwart, yor Gott.
circonstant-a a^. rings umherstehend ;
y. lat. circumstans-antis (part. praes. y.
circumstare). Ils circonstants, die Um-
herstehenden (Pr. Cud. d. Se. 135).
circonstanza f. Umstand, Lage, Ver-
hfiltnis; l^E. circumstanza; y. lat circum-
stantia-ae. Las circonstanzas actuelas
am sun disfavorablas, die dermaligen
Verhfiltnisse sind mir nicht gilnstig ; cir-
I constanzas aggravantas, Erschweinings-
grunde (in der Sti'afi'echtspflege) ; suainter
las circonstanzas^ nach Beschaifenheit
der Umstànde, nach Befinden der Sache.
circonstanziel-a a^j- umstlindlich, genau
z. B. examen circonstanzielj genaue l*iii-
fung.
circonstanzieimaing ady. umstlindlich ,
, genau. In quaist tuoi essa» stos eircon-
^ stanzielmaing instruieus (Lit 131).
I circonstanzier y. umstSlndlich beschrei-
I ben; abgel. y. circonstanza. Circonstan-
I zio-eda part. umstdndlich beschrieben.
, Der Un parair fìdel e circonstanzio (II
St crim. 2 § 29).
circonvallaziun f. Umschanzung, Ver-
schanzung eines Lagers; ygl.:
circonvallar y. umschanzen, umlagein;
UE. circumvallar ; y. lat circumyallare.
' Circonvallo-eda part. umschanzt, um-
lagert
circonvioin-a a^. benachbart, umliegend;
aus circum u. yicìnus. Contredgia cir-
convicina da Galilea (Mare. 1,28) ; nellas
vschinaunchas circonvirinas (ib. 6,36).
circuit]
Circuit m. Umkreis, Bezirk, Grenze; v.
lat. circuitus-u8.
circuitel-a a^. znm Kreìs geh5rig. Vf-
fizi circuitela Kreisamt. Tribunel circuitela
Kreisgericht; statUts circuitels, Kreis-
statuten.
circuì m. Kreis, Zirkel; Gesellschafts-
kreis, Gebiet ; v. lat. circulus-i (vgl. UE.
rude). Tschercher la quadratura del cir-
culf ein uneiTeichbares Ziel verfolgen,
Unmogliches suchen. Fresident del Circuì,
Ea'eisprfisident ; Tribunel del Circuì,
Kreisgericht.
circutatori-a circolatori-a adj. sìch im
Kreise henimbewegend , zirkulierend ;
mlt. circulatorius (s. D. C. I, 2.346).
circulaziun, circolaziun f. Ki*eislaiif, Um-
lauf, Zirkulation; v. lat. circulatio-onis.
Metter in circulaziun^ verbreiten, in Um-
lauf setzen; circulaziun del saung, Blnt-
umlauf.
circuler, circolar v. im Kreise heiTun-
gehen, umlaufen, zirkulieren; v. lat. cir-
culare. Fer circuler, in Umlauf setzen,
bringen ; fer circuler higliets da chatnmi,
Wechselgeschafte treiben. Circulo-eda
pai*t. zirkuliert, henuugegangen. Circuler
-a adj. kreisrund, kreisfònnig ; v. lat.
circularÌ8-e. Jiidisch circular UE. Ki'eis-
richter (s. circuitel). Circulera f. Rund-
oder Kreisschreiben, Umlaufs- oder Zir-
kulai*schrift, Zirkular.
circuiti .... s. clrcon ....
cisalpin-a adj. diesseits der Alpen; v.
lat. cisalpinus-a-um. Repuhlica cisalpina,
die cisalpinische Republik.
ciseler v. ausmeiiieln, mit dem Grab-
atichel zierlich ausarbeiten, ciselieren;
fr. ciseler (s. cincel bei Diez, Wb. I,
127). Ciselo-eda part. ausgemei^elt, cise-
lieil;,
cisterna f. Ziebbiiinnen, Cisterne (vgl.
puoz); V. lat. cistema-ae.
Vai Cisvena n. pr. Seitenthal in Scarl,
gegentiber dem erzreichen Piz Madlain;
lat. cis venam scil. aerìs, diesseits des
Erzgangs, der Metallgnibe. „Weiter
hinein im Thal Scarl findet sich der Berg
Madlain, wo auch eine alte Mine war;
ein gegeniiber stehendes Thal heiUt dai-um
noch Cisvenam" (N. S. I, 69), oder nach
Abwerfung des Auslautes Cisvena.
citat pi. citats m. Anfùhrung einer
Stelle (aus Biicheni) ; s. citer.
citatori-a adj. vorladend, citierend; lat.
citatoriiim-ii , Vorladung vor Gericht.
Charta citatoria, Vorladungsschreiben.
citaziun f. Vorladung vor Gericht,
160 — [civil-a
Citation ; mlt. citatio-onis, in jus vocatio
(D. C. I, 2.351). Citaziun alV ar in ghiera,
Gerichtsvorladnng (II St civ. art 100) ;
citaziun edictela, Èdiktalvorladung (II
St ciim. 2 § 108).
citer v. citieren, vor Gericht fordern,
gerichtlich vorladen, vorbescheiden ; an-
Sihi'en (eine Stelle aus BUchem) ; v. lat
citare. Cito-eda part. vorgeladen; ange-
fiihrt, citieit.
citeriur-a adj. diesseitig, diesseits ge-
legen; v. lat citerior (comp. von citer).
La Rezia citeriura ed ulteriura, das dies-
seitige und jenseitige Rh&tien, d. h. liber
den Alpen (in Sìiddeutschland oder in
NorditfJien, bei den Alten).
citoula f. Wasseijungfer, ein Insekt (s.
Tsch., Id. 453).
citra oder zitra f. Zither; ahd. zitera,
die Zither, ein Saiteninstniment ; UE.
citra (Abys. 1,72) ; lat cithara-ae, Zither
oda* Laute. Suner la citra, Zither spielen.
Cu pò Un savair què, chi vain suno sUn
la Jidta o sUn la citra ? (I Cor. 14,7).
Suot nossa fiiestra d'not la citra clingia
(S. e L. 82).
citrun m. die Citrone, saure Pomeranze ;
V. lat citnis-i. Scorza da citrun, Citronen-
Cittadella f. Stadtburg, Stadtfeste, Bei-
festung, CitAdelle; ital. citadella; vgl.
citted,
cittadin-a m. f. Burger, Biirgerin; ab-
gel. V. citted,
cittadinaunza, cittadinanza f. Biirgerschaft.
Burgen-echt, Btirgerstand; s. citted. Citta-
din auriz' activa, ActivburgeiTecht, welches
politische und privatrechtliche Befugnisse
in sich begreift im Gegensatze der citta-
dinaunza passiva, dem passiven Burger-
rechte, welches auf politische Befaguisse.
mithin auf Stimm- imd Wahlberechtigung
verzichten mufi. Cittadinanza d'Israel
(Ef. 2,12).
cittadiner v. einburgera (Z. P. I, 45).
As cittadiner v. refi, sich einburgeni.
Cittadino-eda part. eingebiirgert.
citted f. Stadt; UE. cittad; ital. città:
V. civitas (Diez, Wb. 1, 129). Citted mer-
cantile, Handelsst-adt ; citted mari timo,
Seestadt; la citted da David (Lue. 2,4).
civic-a adj. biirgerlich; v. lat. civicus
-a-um. Coruna civica, Btirgerkrone :
guardia civica, Biirgeii^'ache, Biirger-
garde; esser in possess da tuots drets
ed onuors civicas, im Besitz aller biirger-
lichen Rechte und Ehren sein.
civil-a adj. biirgerlich; Btii-ger-, Civil-;
civìlìsazìim]
— 161
[clapper
h6flìch, gfesittet, artìg; v. lat. civilis-e.
Siedi ciriiy Civilstand; an cidi, btirger-
liches Jahr (vgl. an astronomie); causa
arila, burgerlicher Prozefi, burgerliche
Angeleg-enheit = affer civil ; procedura
r/r/to, das Verfahren in biirgerlichen
StreitfaUen, CJivilproceflordmmg ; que-
ntìuns cipiì<iSy CiYilstreitigkeiten ; actas
rìcilasy Civilakten (bei burgerlichen
Rechtsstreitigkeiten).
civilisaziun f. Gesittimg, Bildiing, Sitten-
feinheit.
ctviliser v. gesittet machen, veifeinern,
civilisieren, aus dem Naturznstande ztim
burgerlichen erheben. As civiliser v. refi,
feinere Sitten annehmen. Civiliso-eda
part. gesittet, civilisiert. Hom civiliso,
Kultiirmensch.
chriiist m. Kenner des Civilrechtes,
Jnrist; mlt. civilistae, qui juri civili
operam dant, juiisconsulti (D. C. I, 2.
:ìó3).
civilmaing adv. hOflicb, anstUndig; bur-
crerlich; lat. civiliter.
civilted f. Hoflicbkeit, Anstand ; v. lat.
civili tas-atis.
eia UE. n. pr. m. Nikolaus ; s. Ciò.
cladir M. v. schlieflen; v. lat. claudere.
claffa £ng. B. f. Hahnenkainm ; bei Bi-
veroni: Unki-aut (vgl. zierchel u. zi-
zania),
Iclaffer v. Unkraut saen; UE. claffar\
V. claffa (vgl. sclaffar),
claffhèr UE. m. Weifidoni = F. chlastret.
ctafter m. Klafter (dtscb.). On clafter
fVlaina, eine ^lafter Holz.
ciam m. Euf, das Kufen; Gescbrei;
TE. clomm; lat. clamor-orìs.
11 vegl qnetaunt clamaiva, il tschél sieu
clam udit (S. e L. 90).
ciam da auerra, Kiiegsmf; der un clam,
einen rnién, einen Schrei ausstoBen.
clamagnun UE. m. kleiner Graben, der
das Wasser vom Hauptgiaben direkt auf
die einzelnen Wiesen leitet (bei Be-
wassenmgsanlagen). Cn agualet u pi-
tffchen clamagniun ( Abys. 3,212) ; in ab-
trel. Bdtg. : ZaunOflfìiung zur Einfahrt in
die Gfiter; vgl.:
clamainl m. Hosenlatz; Zaunòffhung
zur Einfahrt in die Gùter (UE. locca
<>der loca); v. dtech. klamm adj. um-
fassend, eng einschliefiend; m. enge Oeif-
nuBg, Spalt. Cudesch deh clamaints, das
Bnch, worin die clamaints verzeichnet
sind.
ehunatchim UE. f. Beruf (P. P. 8; Ef.
4,3-7).
clamedaf.Rnf, Ausmf, Bekanntmachung;
Beruf; mlt. clamatio = promulgatio (D.
C. I, 2.357). Clameda dels credituors (II
St. civ. art. 258) = clameda a quints,
Rechnungsruf.
clamenter v. die Zaun5i¥nungen auf- und
abscblielien ; abgel. v. clamaint, Vias cla-
meniedas, Feldwege, die nur zu gewissen
Zeiten, w&hrend der Emte und im Herbst,
ofPen, wShrend des Filiblings und Som-
mers dagegen verboten sind.
ciamer v. iiifen, amiifeu, berbeirufen;
nennen, beim Naraen rufen; schreien;
lauten ; v. lat. clamare. Clama ils lavuraints,
e doHs la peja (Matt. 20, 8). Ciamer per
nom, beim Namen nifen oder nennen;
ciamer a quints, zur Rechenschaft ziehen;
ciamer in dret, ins Recht rufen (II St. civ.
art. 164). La hergiamina clama, die Ur-
kunde lautet. As ciamer our dltierta, die
Erbschaft ausschlagen (II St. civ. 140).
Clamo-eda part. gerufen, genannt. Bgers
sun clamosj ma pochs elefs (Matt. 20, 16).
damper m. Bindbacken, Klaromer; fr.
clamp, Klammer; v. altn. klampi, mhd.
klampfe, Klammer (I)iez, Wb. II, 258).
clandestinamaing adv. heimlich, verstoli-
len; v. lat. clandestinus-a-um. Tscherts
crastiauns s^haun introdUts clandestina-
maing (Jud. 4).
1) clap adj. dick, fett, wohlbeleibt; gi'ofl;
m. Klumpen; nach Laut und Begiiff das
ir. clab, claba adj. dick, gi'ob, klumpig
(O'Reilly 102). Què ais fi» clap d'hom,
das ist ein stftmmiger, woblbeleibter Mann.
Nbf. clep m. Masse, Klumpen, iiberh. etwas
gewaltig Grofles. t)n clep d^hom, ein baum-
stai-ker, gi'ofier, sebniger Mann; Un clep
d'vacha, d'bouv, d'mat u. s. w. (Tsch., Id.
182-83).
2) clap UE. m. Flttgel eines Rockes;
Cap. 215 : Fetzen. Clap sura e clap suot
d^Una vest.
ciappaf. Klappe, Diiicker; glattesHuf-
eisen fìirs Zugvieh, bes. Ochsen; ahd.
klappa, nhd. Klappe. Clappa della flUta,
Flòtenklappe. Ferder Una cla^ypa, sich
eine Blòl^e geben. Il houv ho pers las
clappas, der Ocbs hat die Hufeisen ver-
loren.
clapper v. fangen, fassen, ergi-eifen, er-
baschen, ertappen; ital. chiappare, comask.
ciapà V. ahd. klappa, Falle (Diez, Wb. II,
20). Clapper utschels, V6gel fangen. Chi
dorma, nun clappa peschs, man hat nichts
ohne Mtihe; clapper Una milrina, im
Scherze, vorztiglich von Kindem: vor-
wfirts zu Boden fallen, straucheln (Tsch.,
11
clar-a]
— 162 —
[claviglia
Id. 325); giover a clapper, ein Spiel
machen, in dem man einander im Wett-
lanfe fòng^t (ib.) ; clapper qlchn. sili fai,
einen auf frìscher That ertappen; clapper
qlchn. per la gula, einen bei der Gurgel
fassen; clapper la danadecha, zomig wer-
den, auffahren etc. Clappo-eda part. ge-
fangen, ergiiffen, erhascht, ertappt. El
ho clappo la guotta, er ist von einem
heftigen Krampfe befallen worden, ist
Yom Schlag geriihrt.
clar-a s. cler 1.
Clara n. pr. f. Klara. Die echt roma-
nische Form ist Clergia,
fclarenscha f. Licht; ygl. clarezza u.
clarited.
Dieu non trametta luvaint zuond tìn-
gitina clarenscha (Kofmel, Hiob 728).
cfarezza f. Helle, Dentlichkeit, Klarheit;
Reinheit, Heiterkeit (bes. in geistigen
Bingen nnd Gemutszustg,nden) ; ital. chia-
rezza (vgl. clarited),
El fich ot stima sieu spiert
Tscherch'a quel da der clarezza
(Fingi 1845, p. 18).
Clarezza d'anim, Heiterkeit des Gemiits;
scriver cuti clarezza^ fafilich schreiben.
clarificaziun f. Lautemng, Aufklai'ung,
Beleuchtung, Aufhellnng; Abklarung (von
FlUssigkeiten) ; y. lat. clarificatio-onis,
Verklanmg.
clarificher v. beli, klar machen, làutem,
reinigen; v. lat. clarificare. darificho-eda
part. gelàutert, erlSlntert, gereinigt, er-
hellt.
clarinetto f. die Riannette, ein hell-
klingendes Blasinstrument (s. cler 1). Su-
ner la clarinettay die Klarinette blasen.
clarited f. Helle, Schein, Licht (von
natuiiichem Lichte); v. lat. claritas-atis
(vgl. clarezza), Scha tieu àgi ais saun,
schi tuoi tieu corp averò clarited (Matt.
6,22); celesta clarited (Z.P.I,7); clari-
ted del dì, Tageslicht, Tageshelle.
clarur f. Helle ; v. lat. claror-oris. Sel-
tene Nbf. v. clarited,
classa f. Klasse, Abteilnng, Ordnung,
Eang, Stand ; v. lat. classis-is.
classic-a adj. ausgezeichnet, vortrefflich,
mustergultig, klassisch; v. lat. classicos
-a-um.
La classica iniina
Chi sto sur Madulain (Caratsch, 146).
Classic m. mustergiiltiger Schrift^teller,
Klassiker.
classificaziun f. Einteilung in Klassen,
Abteilung, Rangordnung; zsgs. aus classis
II. facere.
classificher v. in Klassen teilen, ein-
teilen, klassifizieren. Classificho-eda part.
klassifiziert.
clatschy clatscher s. scia ....
clauder UE. v. schliei^en; v. lat. claudere.
Claus-a part. geschlossen. Claus m. Schaf-
hurde,Pfereh, eingezaunterOrt (vgl. Clos).
clausa f. vgl. clus. Che strettas clauscui
non dessan no rumper tras per intrar in
la coelesiiala patria ? ( Abys. 2, 67.)
claustra UE. f. Eloster; s. clostra. Clau-
stra n. pr. 1) Dorf im Pràtigau; von eineni
ehemaligen Kloster Namens St Jacob,
das vor Einfuhning der Refoimation hier
stand; 2) Appellativbezeicbnung eines
ehemaligen Klostei*s zu Schuls; 3) Ro-
manische Bezeichnung des Fi-auenklostei-s
zu MUnster. Alp della Claustra n. pr.
in der Valcava-Schlncht, welche nach
Fraia niederzieht; Eigentum des Klostei-s
zu Miinster, daher ihr Name.
clausula f. Klausel, Bedingung, Vor-
behalt, d. h. Vertragspunkt, welcher ans-
drticklich eingeschlossen oder inbegriffeii
ist in einer Verti-agsschiift ; v. lat. clau-
sula-ae. Appuoner una clausula al con-
traete dem Vertrage einen Vorbehalt bei-
fugen.
clauter s. cloter ; clav s. clev.
Plaun Clavadatsch n. pr. Yiehweìde bei
Celeiina, an eine Seitenschlucht des Schla-
tain-Tobels gi'enzend. Clavadatsch ist auch
F.N.
Plaun Clavadels n. pr. Ebene Viehweide
an der Ausmundung des Thais Roseg,
der Gemeinde Celerina zustg^ndìg.
clavazin m. Klavier; v. clavis, Schltissel,
im Sinne von Taste u. cymbalum (Diez,
Wb. 1, 129) ; mlt. clavicymbalum, instra-
mentum musicum, fr. clavecin (D. C. I,
2.366). Suner il clavaziny Klavier spielen.
Clavenna n. pr. Klftven ; v. clavis, weil
diese Stadt von Alters her ilirer geogra-
phischen Lage wegen als Schlussel zu
Italien galt (Leonh., Veltlin 185). La
posta da Clavenna, die Klftvner-Post.
fclaver m. Beschliefler, Kellermeister.
Vo, claver, et maina paun et eir vin
(Kofmel, Hiob 22).
fC laverà f. Beschliefìerin. BcUa, Una cUi-
vera (ib. 674).
clavigiia f. h5lzemer Nagel, Pflock:
fig. pudendum vili; v. lat. clavicula-ae,
ein Schliisselchen. Bricha s&n Una cla-
vigiia per inchiln M. nicht filr jeden da
sein, d. i. so bequem, daO er es gleich
vom Pflock herunterlangen kann. UE. fig.
Schulden; bleras claviglias, viele Schulden.
clavigliada]
— 163 —
■ [clev
clavigliada UE. f. Gemsenfalle, nach
Art der Schlagbftume, doch unbeweglich;
abgeL y. clavicola s. claviglia. Clavigliadas
n. pr. Gemseiischlucht in Val Tasna;
Xlamin, worin verfolgte G-emsen weder
vor- noch ruckwàrts kOnneii, gleichsam
angenagelt sind.
clavigiier V. abzwacken ; abgel. v. claviglia.
Clavuot, Clauot F^. N. (besonders im UE.) ;
scheint gleichdeutig mit altgall. Clòt, der
Knhmreiche, zn sein.
1) clech m. Liebkosung; eigtl. das Aus-
gesuchte, Voiixefflichste (was man an
einem thut); fur dei v. lat. collectus
(part V. colligere) s. der 3. Fer deck,
liebkosen =^ dichager.
Ùngiin chaumet mieu dedk am fo
(F. A. 57).
Non gurhir uschè da deck, schwer er-
langeu, d. h. nicht in Folge von Lieb-
kosungen. Clech-a F. adj. liebenswurdig,
zàrtlich, eigtl. ausgesucht, auserkoren.
2) clech alias cleg, gleg UE. m. Grltick,
eigtl. das Gute, wie es sein soli, das Aus-
erlesene; v. cleger (s. der 3) wo nicht
von Gliick (vgl. dudi). Bun deg, mal
rleg oder clech, gutes, scblechtes Gluck
(Car. suppL 12).
cleg s. dech 2 ; cleger s. der 3.
clement-a adj. gn&dig, hnldreich, sanft,
mild ; Y. lat. clemens-ntis.
Clementina n. pr. f. Klementine, d. h. die
Gnadige, Huldreiche, Sanfte, ililde; s.
clement.
clemenza f. Gnade, Huld, Sanftmut,
Gute ; V. lat, clementia-ae. La demenza^
cnn la quela tU*ns hest toUeros (Lit. 62) ;
demuaser demenza, Gttte erzeigen (I Tim.
1 , 16). 0 Dieu della demenza ! (Z. P. II, 14.)
Clemgia n. pr. Bezeichnung des Thal-
bachs in ScarL „Dicht unter der (Schulser)
Kirche fUhrt eine Brilcke uns iiber den
Iiin, eine zweite iiber den aus einer tie-
feu Scblucht hervorbrausenden Scai-lbach
(Clemgia) nach Vulpera und Tarasp"
(Theobald N. B. II, 249). Clemgia ist
romanisiert aus Glemica (oder Glemia),
abgel. Y. neair.^lainih 1. glam, der Schlund,
die Kehle, Gurgel, trop. die Scblucht
(O'Reilly 485). Clemgia mSchte daher
wobl 8. V. a. Klingenbach, d, i. ein Bach,
welcher in einer tiefen Scblucht seinen
Hinnsal hat, bedeuten.
clep 8. clap.
1) cler-a a<y. beli, licht, erleuchtet;
War, heiter, durchsichtig, glSnzend; an-
sehnlich, ruhmvoll; deutlich, ofifenbar,
augenscheinlich, fafilich; UE. dar-a; v.
lat clarus-a-um. Cler scu Vargient, silber-
hell; cUr scu cri stai oà^er- der cristallin,
krystallhell; der scu'l solagl, sonnenklar;
fer der, leuchten, Tag werden ; erklSren ;
^fo der, der Tag bricht an, es ist hell;
da bel dì cler, am hellen Tage. Quinta
ders, buns amihs sprw. Richtige Rechnung
erhalt gute Freundschaft. Cler adY. klar,
deutlich (vgl. deramaing). Discuorrer
cler, deutlich reden ; dir cler, frei heraus-
sagen; vair der, deutlich sehen; der e
net, frei und offen, rund heraus. Cler m.
Schein, Klarheit, Licht. Cler d'glUna
oder cler della glUna, Mondschein; der
d'dv, das Weifie im Ei ; ftg. ein thranen-
suchtiger Mensch; metter in der, ins
Licht setzen, klar machen, ins Reine
biingen.
2) cler m. Webstuhl; koiTumpiert aus
teler (y. taila) ; UE. taler (vgL chaclana fur
ckadlana; incler fiir intler v. intelligere).
3) cler Y. auslesen, sammeln, pfliicken;
UE. clear, cleger; v. lat. colligere. Cler
ftuorsy^ Blumeu pfliicken. As degia iijas
già dcUlas spinas? (ìlatt. 7,16). Clet-a
part. gepfluckt.
deramaing adv. klar, deutlich, verst&nd-
lich ; lat. dare. El vzaiva tuots deramaing
(Marc. 8,25).
fClergia n. pr. f. Klara; jetzt Clara s.
der 1.
derical-a a^j. geistlich, zur Geistlich-
keit gehòiig, klerikal, im Gegensatze von
late; Y. lat. clericalis-e. Clerical m. B^eri-
kaler.
clero m. der Klerus, die Geistlìchkeit,
Piiesterschaft ; y. lat. cleras-i (gr.).
clet-a part. y. der,
clev f. Schliissel, Nachschlussel, Musik-
schliissel, Stimmhammer; UE. dav; y.
lat clavis-is. Clev deporta, HausschltLsse].
On pò per Un la clev d^murUtsch d. h.
wohl: es sollen sich beide (Mann und
Frau) in die Herrschaft teilen. TU hest
piglio con te la clev da chadafd s. cha-
dafo. Eau at vogl der las devs del re-
ginam del tschél (Matt 16, 19). Clev d^ura,
Uhrschliissel ; dev d*uralogi, Uhrachltissel,
eine Taschenubr aufzuziehen ; serrer con
la dev, verscblieflen ; suot dev, unter
Verechlufl ; metter qlchs. suot dev, etwas
wohl verwahren, gut einschliefien. Fram-
maint d'Una lavur, chi starò auncha qual-
che an suot dev (Z. F. II, 51). Metter la
dav suot Usch UE. fig. Bankerott machen.
Clev f osa, Nachschliissel, Dietrich; devs
postizzas (II St crim. 2 § 113); anè
i della dev, Schlusselring; barba della dev
clicca]
— 164 —
[clouder-di-a
SchlUsselbart ; Un tnaz cTclevs, ein Bund
Schliissel. Clevetta, clevina f. Schlussel-
chen. Frilmavaira! prilmataira! dschaivan
las minchillettaSf clevinas della terra j sor-
tind suoi our la naiv ^l glatsch (Ann.
IV, 149). Clav UE. f. Herbstzeitlose,
Colchicnm autumnale =■ paparella.
clicca f. Rotte, Sippschaft, SpieUgesell-
schaft, Gelichter; fr. clique; v. ahd.
kelich, nlid. gleich (vgl. Diez, Wb. II,
259). Vu8 essas da sia clicca, ihr seid
seines Gelichters.
clichager y. liebkosen, verzarteln; ab-
gel. V. clech (s. deck 1) wie hlichir von
hlecha. Clichagio-geda pait. geliebkost,
vei'z&rtelt.
client-a m. f. Schtitzling, Rechtsmtindel;
Patient-in, Knnde, Kundin (eines Ai-ztes;
anch eines Geschaftes); lat. cliens-entis
u. clienta-ae.
clientela f. Rechtsbeìstand, Knnden,
Knndschaft; v. lat. clientela-ae.
clima m. Klima ; Hìmmelsstrìch, Land,
Gegend; v. lat. clima-atis (gì'.). Quaist
clima ttun al conferescha^ dieses Klima
ist ihm nicht zutraglich.
cilmatertc-a a^.klimaterìsch ; lat. climac-
tericus-a-um (gr.). Ans climatericsy kli-
mak teriache Jahre, Stnfei\jahi*e heiiien
1) je die siebenten Lebensjahre eines
Menschen ; 2) diejenigen Lebensjahre, da
der menschliche Kdrper nach bestimmten
Naturgesetzen anfòngt, an seinen Kr&ften
abznnehmen und dem Greisenalter sich
zu nàhem: AVendejahre (Meyer).
ciimatologia f. Lehre vom Klima, Klima-
tologie (gì-.).
climatoiogic-a a(^'. klimatologìsch (gr.).
dina oder cligna f. Holzschopf (gr.). Der
UE. sagt hieftir tschoffa.
cling m. Klang; v. clinger, Noss vegls
eiran solita d'urer ziev* il prum cling
d*avefnariaf unsere Alten pflegten dea
Gebetes, sobald die Morgen- oder Abend-
glocke klang.
Clings dolente compagnan iiossa quia
Pellegrin stin si'extrema via (F.A.174).
Il cling deh sains saliida il nonv an
(S. e L. 7).
clingeda, sclingeda f. Geklingel; vgl.:
clinger v. klingeln, schellen; s. sclinger.
Clingian „regndaregn, regndaregn" trom-
bettas (Z. P. III, 16).
clinica f. Klinik: 1) Unterricht in der
Heilkunde am Krankenbette ; 2) klinische
Anstalt; v. lat. clinice-es (gr.).
clinW imd clindz pi. clinttzs m. Kleinod ;
' V. mlt clinodium = res qnaevis pretiosa,
Gallis: un bijou (D. C. I, 2.362 u. 380);
mhd. chleinòte (vgl. zojas). Clinozs d'or,
goldene Kleinodien.
clitscti-a adj. duixhn&Ot, Bdtsch. klitsch-
nal]; gekurzt aus klitschig, glitschig-,
teigig, schlupferig. Eai^'sun blei^ch clitsch^
ich bin ganz dui'chnfifìt, sagt einer,
welcher in das Wasser fiel, oder lèlng-er
im Regen war.
Ciò n. pr. m. Nikolaus; abgekiirzt flir
Nido*
cloacca f. Abzugsgraben, welcher den
Unrat foitschafft, Kotgi'aben; bildl. ein
schmutziger oder sittenverderbender (3rt,
Kloake; v. lat. cloaca-ae.
Cloe m. ciocca f. Schlag ; s. clolcer. Der
clocs oder cloccas a qlchn,, jemd. schlagen,
pi-ugeln, Schlage austeilen.
ciocca s. Cloe u. clocha; cioccar s. clolcer.
ciocha f. Glasflasche; UE. u. M. ciocca,
ui*spr. wohl Glasglocke = fr. cloche (vgL
Diez, Wb. II, 259). Ona clocha d'ova,
eine Fiasche Wasser. Eau currit a pi-
glier la clocha del vinars (Ann. IV, 134).
Tgnair scu Una ciocca M. stark trinken
kOnnen; wasserdicht, fest sein. Esser
our d^ clocha, veiTÌlckt sein. Eh! Eh!
essas propi our d* clocha ! (Ann. II, 56).
cloicer V. schlagen, durchwichsen, durch-
priigeln; UE. u. M. cioccar; ital. chioccare;
V. ahd. klochòn (Diez, Wb. II, 20). Cloker
qlchn., jemd. schlagen, durchpriigeln. As
cloker v. refi, einander schlagen, prugeln.
Appain' iin mais — schi's cloccan las ca-
naglias (Bazar Engiadina 1889, p. 7).
domerà fur colmerà UE. f. Giebel,
Dachgiebel == culmaina.
clomm s. clam.
dor m. in der Chemie : Chlor (Gas von
gelb-graulicher Farbe) (gr.). Acid cloric,
Chlorsàure.
fcios-a part. geschlossen, jetzt clugieu
"fda V. clugir; lat. clausus-a-um (v^
claudei'e). Clos n. pr. eingehegte Feld-
gegend bei Celerina ; eigtl. verschlossener
Ort.
ciostra f. Kloster; UE. claustra; v. lat.
claustrum-i.
cloter m. Falle; UE. clauter; eigtl. das
fr. cloìtre fur cloistre ; v. lat. claustmm-i.
Cloter da mUrs, Mfiusefalle (vgl. plat-
tera).
clotrer v. einengen, abschlieOen; v.
cloter, Clotro-eda part. eingeengt, abge-
schlossen.
clotscha. clotschar », cluotscha, clut$chlr.
douder-dra a^j. kOi-perlich empfindlich;.
Val Clozza]
— 166 —
[coalescent-a
T. ir. cloidhre 1. clodre, feig, zaghaft,
WMe; dìeMemme; geiinger, schlechter,
elender Kerl (O'Reilly 100). Esser clou-
dery 8C0 iln dv in pel, sehr empfindlich
nein, wìe ein schalloses Ei (Tsch., Id.
290).
Val Clozza n. pr. Enges Felsenthàlchen
jtùdlich Ton Zernez. „An der rechten
Seite von Val del Fuom liegt zuerst
Val Cluozza. ein 3 Stundeu langes Thal,
das za innerst an das Thal Casalina, dAS
denen von Scanfs gehort, angrenzt" (N.
S. I, 61). Das kymr. clawdd pi. claddian
1. clàz = clòz pi. clozzian ist yollkommen
imser Wort = clozza n. bedentet Ein-
schnìtt, Graben, trop. Schlucht oder
.schluchtartìges Thal.
club m. der Gesellschaftsverband, ein
geselliger Hanfe, die geschlossene Ge-
sellschaft (engL). Club cUpin svizzer,
><chweizeri8cher Alpenclub.
clubist m. das Mitglìed eines Klubs.
dOch in Yerbindnng mit nusch: nusch
da clUch, eine durchlocherte, nach dem
Volksglanben, gliickbringende Nnfi ; offen-
bar aos Gliick romanÌ8Ìert.(vgl. clech 2).
ducher m. Glockentnrm; UE. cloker u.
cluker; fr. clocher v. cloche (vgl. Diez,
Wb-II, 259); mlt. cloccarìnm, clocherìum
= campauarium (D. C. I, 2.382). Aguo-
glia del clucher, Tnrmspitze; ura del
ducher, Tnnnnhr; ot eco Un clucher,
tonnhoch. Clucherin m. GlockentUrmchen
(auf Kapellen und Klosterhausem). Prò
in Seglias del ducher Wiesenname in der
Peldgegend Seglìas bei Celerina, an den
Glockentiirm angrenzend.
cludir UE. T. schliefien ; v. lat. clandere.
Cludtr una sfessa u fessa (Cap. 331) ; vgl. :
dugir v. schliefien; v. lat. clandere.
Clugieu-^da, fclus-a oder clos-a part. ge-
^chlossen. Quaisi ammalo nun ho clugieu
(besser clus oder podieu clugir) dgl daspd
och dis, diesar Enmke hat seit acht Tagen
^m Ange zngethan.
dttoppa f. luuppe (dtsch.).
duottciia f. Glnckhenne, Bmthenne;
ilB. dotscha ; ital. chioccia ; nhd. glncke,
brutende Henne (Diez, Wb. I, 124). In
B. und im OE. nennt man die im Frùh-
Imge hervorta'etende Fnicht der Herbst-
zeitlose, das Colchicnm antunmale, duo-
t$cha, weil die FruchthtìUe mit ihi*en
Samen an eine Bmthenne mit ihren Eieiii
erinnert (Tsch., Id, 608).
tdw^ part. geschlossen ; v. lat. clansns
"^rm B, dugir. Clus il yr. btìndnerischer
^isse, ClUs UE^ m. Einfang, Baom-
garten = brol ; als Ortsname nach Tsch.,
Id. 213: 1) von der Rnnse eines Berg-
baches oberhalb des Friedhofs bei Pon-
tresina ; 2) von einem Engpasse n5rdlich
von Zeraez. Piz Clils n, pr. westlich vom
Pìz Languard; der „Eingeschlossene^'.
ClUsatsch n. pr. eingehegter Wiesen in
Blinden.
clutttsch-a UE. adj.? Quella dutitscha
tnamma (Abys. 2, 65); dutitschas flam-
mas (ih. 4, 121).
clutrer F. v. einengen, pressen, diiicken;
I s. inchtrer,
clutschida f. das Glucksen, Geglnckse;
' das StQhnen; vgl.:
; clutachir v. glncksen, gackem ; st5hnen ;
UE. dotschar; v. lat. glocire (s. Diez,
Wb. I, 124).
enaster m. der Knaster, eigtl. Kanaster;
V. lat. canistmm (s. chanaster) ; span. ca-
nasta, Korb; eine Sorte Ranchtabak, die
die Spanier znerst ans Indien in KOrben
versendeten, daher der Name.
cniebel m. kleiner Ejiabe, kleines Kind ;
UE. cnipel; cniebla f. kleines M&dchen;
UE. cnipla ; ahd. chnebil, kurzer, dicker
Kerl, nhd. Knebel (Tsch., Id. 214—215).
cnieblamainta f. kleine Kinder.
cnQdel m. eine Mehlspeise; UE. canedel;
^. Knirps, kleiner, dicker Kerl (dtsch.).
1) co, cu adv. wie, als; ans quo ftii*
quo modo (vgl. Diez, Wb. I, 135). Cu
sio*l da sandet ? Wie befinden Sie sich ?
L^iin ais taunt culpabel cu ì'oter, beide
sind gleich schuldig. El ais pU vegl co tu,
er ist alter als du. .
2) co, acoò adv. hier, da = lat. eccn'hoc;
UE. qua. Co e lo, hier und dort; UE.
qua e là.
coacervaziun f. ZusammenhS.nfung, Auf-
hiinfung; v. lat. coacervatio-onis.
coacervar v.zusammenh&ufen, aufh&nfen;
V. lat coacervare.
coaderent-a a^. zusammenh&ngend; vgl.:
coaderenxa f. Zusammenhang; v. lat con
(cum) u. adhaerere.
coagulaziun f. das Gerinnen, Zusammen-
laufen, Erstarren (deìs vocals, dellas sii-
bas) ; V. lat. coagulatio-onis.
coagular v. verwachsen, zusammenlanfen,
gerinnen (von Vokalen und Silben); vgl. •
inquaglier; v. lat. coagulare, z. B. il term
frater ais coagulo in frer, dicere in dir,
facere in fer etc.
coaint adv. drinnen; aus co u. aint.
ooalotcent-a a4j. zusammenwachsend, sich
vereinigend, verbindend ; v. lat. coalescens
(v. coalescere).
coalescenza]
166 —
[coketter
coalescenza oder coallziun f. Yerbindung,
Yereinigung, Zusammenwachsung (z. B.
von Knochen).
cobalt m. Eobalt (blai^ròtliches Metall);
ital. cobalto; aiis dem dtsch. Eobalt,
welches Frisch I, 171b auf das bÒhiD.
kow Metall zurìlckleitet; Weigand ftir
eine andere Fonn von Kobold (Berggeist)
erklart (Diez, Wb. I, 129).
eoe UE. m. Obstkem ; v. lat. coccnm-i.
eocarda oder eucarda f. Hntschleife; fr.
cocai*de v. coq, Hahn, wegen ihrer Aehn-
lichkeit mit dem Halmenkamm (vgl.
Diez, Wb. n, 262).
cocca UE, f. Beere; vgl. eoe.
coco m. Ei (in der Xinderspi-ache) ; lat.
coco, Natnrlaut der Huhner.
cod B. m. Hahn; s. ehòd.
eodex, codice m. Codex, Gesetzbnch,
Manuscrìpt; v. lat. codex-icis. Codex civiì,
Civilgesetzbuch.
codici I m. Anhang eines bereits vor-
handenen letzten Willens. Testaments-
beilage, Codicill; lat. codicilli-ormn.
codiciller-a adj. zum Codicill gehorìg;
lat. codicillarìs>e u. codicillarius-a-um.
Disposi ziun eodicillera, Vermachtnis.
coeffficient-a aàj, mit^drkend; m. die
bekannte Zahl oder GrdBe, wodm*ch eìn
Glied in einer Gleichung mnltipliziert
wird, Koeffizient; v. lat con u. efficere.
coercitiv-a adj. zwingend, Zwangs-;
V. lat. coercere. Ims&ras eoercitivas, zwin-
gende MalSregelu.
eoerent-a ac^. znsammenh&ngend, ver-
knupft; V. lat. cohaerens-entis (v. co-
haerere).
coerentamalng adv. im Zusammenhang;
bezUglich, beziehon^weise ; lat. cohae-
renter.
coerenza f. Zusammenhang, Verbindung,
Beziehung; Anhang, AnhlUigsel, Znbehor;
V. lat. cohaerentia-ae ; mlt. cohaerentia,
appendix (D. C. I, 2.401).
coetan-a adj. von gleichem Alter ; Alters-
genosse ; v. lat. co-aetanens-a-um.
colfra f. Koffer, der Behalter, der
Kasten, bes. znr Aufbewahmng der
Kleider auf Reisen (s. sforzer); v. ahd.
' chovar, nhd. Koffer.
coga f. Aas, totes (veiTektes) Tier;
schlechter, gemeiner Mensch, boshaftes
Wesen (vgl. Tsch., Id. 224).
cogitaziun t Nachdenken, Gedanke;
V. lat. cogitatio-onis.
coglter v. nachdenken, nachsinnen; v.
lat. cogitare.
cognlt-a adj. bekannt; v. lat. cognìtus
-a-um.
cognitamaing adv. bekanntlich.
cogniziun f. Eenntnis, Erkenntnis, Eìn>
sicht, Ui*teilskraft; v. lat. cognitio-onis.
Pigliar eogniziun da qlehs., sich Kenntnis
von etwas verschaffen.
cognuosclier v. kennen, erkennen; v. lat.
cognoscere. Cognuoseher qlchn.y jemd.
kennen. OngUn nun eognuoscha il Figi,
oter cu il Bap (Matt. 11,27). Vi a lur
JrUts ils cognuseheros (ib. 7,16). Vossa
cognuoseh eau imperfettanming (I Cor.
13,12).
Cognuoschast il pajais, inu'l limun fio-
rescha? (S. e L. 92).
Imprender a cogfìuoseher qlchn,, jemd.
kennen lemen ; eognuoseher qlchn. da notn,
jemd. dem Namen nach kennen ; cognuo-
seher qlchn. da vista, jemd. von Ansehen
kennen; fer cognuoseher^ zu erkennen
geben; as der da cognuoseher, sich zu
erkennen geben. As cognuoseher v. refi,
sich selbst kennen, in sich geben, besser
werden. Cognuschieu-ida auch contschieu
-ida part. bekannt, erkannt. Esser cognu-
schieu per . . ., bekannt sein als . . . Chi ho
contschieu il sen del Segner? (I Cor. 2,16).
cognuschaivel-vla adj. erkennbar.
cognusclientscliau. contsclientsclia f. Kennt-
nis, Erkenntnis, Wissenschaft ; Bekannt-
schaft; mlt. cognoscentia = cognitio,
scientia (D. C. I, 2.400). Avair gran das
cognuschentschasy sehr gebildet, sehr ge-
lehrt sein; avidited da cognuschentschas,
Wifibegierde ; Un hom da mia contschen-
tscha, ein mir bekannter Mann; gnir a
cognuschentscha, bekannt wei*den.
cognuscliidamaing auch conisclildamaing
adv. kenntlicherweise, mit Kenntnis.
eognuscliitur m. Kenner; lat. cognitor
-oris.
coTncidenza f. das Zusammentreffen, Auf-
einanderstoBen, die Zusammenstimmnng,
der Einklang.
coTncider v. zusammentreffen, aufein-
anderstoiSen ; v. lat. con u. incidere. Coìn-
cident-a part praes. zusammentreffend,
aufeinanderstoiSend.
Coirà n. pr. Chur; s. Cuira. La posta
da Coirà, die Chui-er-Post
coitus m. Beischlaf ; v. lat. coitus-us.
colcet-ta oder coquet-ta a^'. gefallsùchtig,
buhlerisch ; fr. coquet v. coq, Hahn (sich
briistend wie der Hahn) (Diez, Wb. Il,
262). Un ajer cóket, ein verliebtes, ge-
fallstichtiges Ansehen.
colcetter oder coquetter v. liebeln, buhlen,
coketteria]
— 167
[coUectaneas
anfs Reizen, Ei-obeni ansgehen, koket-
tieren. Coketto-eda part kokettieit.
coketteria oder coquetteria f. Gefallsucht,
Bnhlkimst, Bnhlerei» Koketterie.
ool-la oder cut-la Zszg. des Vorwortes
rrm, cun mìt ily la, z. £. col bap, mit dem
Vater statt con il bap; coUa mamma,
mit der Mutter statt con la mamma;
xgL pel statt per il, sili statt sUn il etc.
Colani F. N. Gian Marchet Colani, be-
nihmter GemsjSger, geboren 1772, ge-
9t4)rben 1837 zn rontresìna, nbte sich seit
^einem 11. Jahre ìm Jftgerhaudwerk. Sein
Torzflglichstes Jagdrevier war die Um-
srebnng von Fontresiua, besonders das
Rosegthal, wo er die Gemsen nicht bloi3
schofi, sondem anch pflegte. £rst yon
seinem 20. Jahre an fUbi*te er ein ge-
nanes Verzeichnìs der yon ihm geschos-
»enen Wildtiere. Nach demselben erlegte
er Yon seinem 20. bis zu seinem 65. Jahre
2700 Gemsen (einst 12 in einem Tage),
2 Hirsche, 2 Bftren, 2 Wòlfe (Tsch., Id.
499). IHz Colani n. pr. zwischen Mallat
u. Val Bnrdnn. Nach ebeu jenem Jftger
benannt.
oolendlssem a^'. verehrangswtirdig, hoch-
znverehrend; ein Titel, womit ehemals
romanische Schriftsteller eine ange-
sehene Person, welcher sie ein Bnch ge-
widmet, im Voi^worte anznreden pflegten,
z. B. Colendissem Sigr. Sigr. und trotz
dessen sie doch arme Schlucker und
Hnngerleìder blieben; superi, y. colendus
\md dieses y. colere.
colera sciL morbus f. Gallenkrankheit
mit starkem Erbrechen und Stuhlgange,
Cholera (gr.); ygl. collera; lat cholera
-ae, Galle, Gallsucht
colerabi m. Kohlrttbe, Brassica Rapa;
OL. colraba f.; zsgs. aus Kohl u. Rapa
also hybrid.
colibrì m. Honigsauger, Kolibri (der
Hchdnste und kleinste v ogel, welcher in
Amerika einheimisch ist). So mag auch
sein Name dort einheimisch sein.
colica f. Darmgicht, Bauchgrimmen,
Kolik (ein hoher Grad yon Bauch-
schmerzen) gr.
colla t Leim; ital. colla (gi\ s. Dìez,
Wb. 1,133).
collaboratur m. Mitarbeiter, Amtsge-
bilfe, bes. in Schulen; mit. collaborator,
qni laborat cum alio (D. C. I, 2.408).
collaboraziun f. gemeinschaftlich yoll-
brachte Arbeit.
collaborer y. mìtarbeiten; y. lat. colla-
borare.
collaterel-a adi. an der Seite befind-
lich; yon der Seitenlinie abstammend;
m. Seitenyerwandter ; mit coUateralis,
qui ad latus est alterius, conjux, nxor
(D. C. I, 2.409) y. lat, con u. lateralis-e.
Lingia collaterela, Neben- oder Seiten-
linie (in der Verwandtschaft).
collatura f. das Recht, eine Pfì-unde
yergeben zu kSnnen, geistliches Wahlr
recht; y. lat conferre.
collaudabel-bla, collodabel-bla adj. was
gatgeheii3en werden kann, lobenswert;
y. lat. collaudabilis-e.
collaudatur m. Lober, GutheiiSer; y. lat
collaudator>oris.
oollaudaziun f. das Loben, Preisen, Gut-
heii^en; KoUaudation, amtlich gntheiOende
Uebemahme einer neugebauten Strafie
oder Eisenbahn; y. lat collaudatio-onis.
collauder, colloder y. loben, preisen
(nach richtigem Befund der Sache, z. B.
bei Strafienbauten u. dgl.) ; UE. collaudar;
y. lat. collaudare. Tel regress paun col-
lauder achapUr be ih Giidevs e lur con-
aimils (Z. P. Ili, 61). Collaudo-eda part
gelobt, gepriesen.
collaudissem adj. superi, in jeder Hin-
sicht lobenswert, sehr lobenswert Sigr.
Duri ChanvOy antic cho della venerabla
alp la Botta, collaudissem (Ann. II, 56).
collauna f. Halskette, Halsband; mit
coUana = torques (D. C. I, 2.408). Col-
launa da perlas, Perlkette ; Una collauna
d^ambras, eine Bemsteinschnur.
oollazioner y. 1) friihstticken, d. h. die
Speisen zusammentragen (flir frtthstticken
sagt der UE. auch: pischgnar); 2) yer-
gleichen, besonders die Abschrift mit
dem Orìginal = beide einander gegen-
uberhalten.
collaziun f. 1) FrQhstUck (UE. auch
piachagn, in Sent pischegn); 2) Gegen-
einanderhaltung der Abschrifteu gegen
die Urachrift, Vergleichung ; y. lat
collatio-onis.
coHecta oder colletta f. Sammlun^,
Gabensammlung, Einsammlung yon f^ei-
wiUigen Steuem ; y. lat collecta-ae. Col-
leda per ih aenchs (I Cor. 16,1); fer
Una collecta, eine KoUekte yeranstalten,
koUektieren =^ collecter,
coUectaneas f. pi. zusammengetragene
Beobachtungen und Bemerkungen, Aus-
ztige aus Schrìften: Sammlungen, Sam-
melbuch; lat collectaneus-a-um , zu-
sammengelesen, gesammelt
collectant]
— 168 —
[collusiv-a
collestant m. Steuereinsammler = col-
lectur.
collecter oder coiletker t. fi*eiwìllìge
Steuem sammeln, kollektìeren , dann:
uberhaupt sammeln, zusammenti'agen (z.
B. Material zu einem Werke); mlt.
coUectare = coUectam exigere (I). C. I,
2.411). Collecter per ih povera, fiir die
Armen sammeln.
collectiv-a adj. sammelnd, Tereinigend;
V. lat. coUectiviis-a-um. Nom collectir,
Sammelwoit, Gattungswórt z. B. linatn,
tettaglia u. s. w.
collectivmaing adv. zusammenfassend.
collectur m. Steuereinsammler ; mlt col-
lectarius, trìbntorum exactor (D. C. I, 2.
413), dagegen lat. coUectarius, Geld-
wechsler n. coUector, Mitschtiler.
collecziun f. Sammlung (vieler Schiift-
stellen, vieler Werke n. dgl.); v. lat
collectio-onìs. Ono collecziun d'afonantos,
eìne Sammlung von Aphorismen; collec-
ziun da francomarcas, Briefmarkensamm-
lung; collecziun da munaidas veglias,
Sammlung alter Munzen.
collega m. Amtsgeuosse, Amtsbi*uder,
Mitai'beiter, Kollege; v. lat collega-ae.
oolleghleha a4j. amtsbriiderlìch , ein-
mùtig; zu einem KoUegium gehSrig z. B.
sistem colleghiel, collegialìscbes System,
gegenUber dem aistem bureaucratic d. h.
dem bureaukratischen System, oder auch
gegenuber dem siatem departamentel d. b.
dem Regierungssystem ; lat collegiarius
-a-um, kollegìaliscb.
collegi m. Amtsgenossenscbaft, Beh^rde ;
dann besonders eine (Jffentlicbe Vorlesung
Uber wissenschaftlicbe Gegenstèinde ; da-
ber aucb eine bòhere Lehranstalt ; v. lat.
collegium-ii.
coller UE. u. B. m. Haselstaude, Hasel-
nufistaude, Coi^lus avellana. Collera n. pr.
Halde unterbfàb Schleins mit Stauden
und GebUsch bewacbsen.
collftr m. Kragen, Halskragen, Amts-
kragen der reformirten Geistlichen, Beff-
chen (vgl. murinella); UE, cularin, Hals-
kragen; lat. collare-is u. collarium-ii,
Halsband, Halskette. Collér d^palperi,
Papierkragen.
collera (zur Unterscheidung von colera)
f. Zom, Galle; lat. cholera-ae, Galle,
Gallsucht. Ir in collera, zornig werden ;
eaaer in collera, zornig sein.
colleric-a a^. gallig, zum Zom geneigt;
lat cbolerìcus-a-um. Temperamaint col-
le ri e, hitziges, jfihzdniiges Temperament
colletta, colletter s. collect . . .
colliaziun f. Verbindung, Yereinignng;
V. lat colligatio-onis.
collider v. aufeinander stofien, zusammen-
stoiien, kollidieren; v. lat. collidere.
collier V. verbinden, vereinigen ; v. lat.
colligare. Collia 7ioaa coura in nettai, /rci-
terna charited! (Lit 49). Aa collier v. refl.
sich verbinden, vereinigen.
Scbal ferm cui tener'^ collieacha
(F, A. 168).
Collio-eda part verbunden, vereinigt
collimar UE. v. ? Da giavUachar fuoaae
hain, cha acodOn craaiian haveaa quella
mera e collimeaa a quell fin (Abys?).
collina f. Hugel; v. lat coUìnus-a-nm,
zum Hugel gehòrig, am Hugel befind-
lich ; coUis-is HiigeL Collinetta f. kleiner
Hugel. Seraina collinetta (Z. P, II, 27).
colllsiun f. ZusammenstoBen oder Zu-
sammentreffen (zweier Dinge, die niebt
miteinander besteben k($nnen, besonders:
sich widerstrebender Pflichten), wider-
strebende Beiiibrung, Widerstreit, Kol-
lision; V. lat collisìo-onis. Entrer in
colliaiun, zusammenstoBen.
collocaziun f. Anordnung, Folgereihung,
besonders der Glftubiger bei einem Kon-
kurse ; Unterbringung, Versorgung; v. lat.
coUocatio-onis.
coilocher v. stellen, setzen, legen;
unterbringen, vei'sorgen; anordnen (scil.
die Reihenfolge der Glttubiger bei Ver-
steigeningen); v. lat collocare. Aa coilo-
cher V. refi, sich einrichten, vei-sorgen,
eigtl. Platz nehmen. Collocho-eda part.
untergebracht, versorgt.
(Il sain) SUI ot clucher ferm coUocko
(F. A, 166).
Mei collocho-eda oder ìnelcollocho-eda,
tibel gestellt, schlecht angebracht
collodabel-bla, coltoder s. collaud . . .
colloqui m. Zusammenkunft der prote-
stantischen Geistlichen eines Sprengels
zur Unterredung iiber Religionsange-
legenheiten, KoUoquium; v. lat coUo-
quium-ii, Unten'edung, Gesprftch. Collo-
qui da prUmavaira, d^utuon, FiHhlings-,
HerbstkoUoquium.
colloquiel-a adj. das Kolloquium be-
treifend; s. colloqui. Statata colloquieh,
KoUoquialstatuten. Colloquici m. Mit-
glied des KoUoquiums, Kolloquiale.
collusiun f. heimliches YerstSndnis ; v.
lat. coUusio-onis.
oollusiv-a a(\j. heimlich verabredet; ital.
collusivo.
collusÌTamaiiig]
— 169 —
[coni . .
Gotlusivamaing auch coitusoriamaing adv.
heimlìch, eìnvei-standenermaBen, im Eìn-
verstandnìsse ; lat. collusone. Doch ist
im Romanìschen gewOhnlìcher secreta^
maing.
colluviun f. der ZosammenfluB toh Un-
rat, Spolich ; v. lat. colluvio-onis. Uinu"
merabla colluviun e scossa deh infidels
(Abys. 2,126).
colmaina s. culmaina.
Golmer t. auf hfiufen, uberfiillen =^ ital.
colmare (s. Diez, Wb. 1, 133). Colmer da
hmefizis, mit Wohlthaten liberh&nfen.
f'oìmo-eda pari, aufgeh&uft, tiberh&uft,
uberfailt.
ootohiogn m. Geìgenharz, Kolophonium
C?r.).
Cotogna n. pr. X5ln ; lat. Colonia Agrip-
pina. Ova da Cologna, K6lnischwasser.
colon m. Doppelpunkt (:), Eolon; lat.
colon u. colum-i.
colonia f. Niederlassnng (in einem frem-
(len Lande), Pflanzstadt, Pflanzung, An-
siedlnng, Kolonie; t. lat colonia-ae.
ooioniel-a adj. die Kolonie betreffend
— lat. colonicus-a-um ; bei nns aber
meist nnr ala coloniels m. pi. Kolonial-
waaren, Ublich, d. h. Erzeugnisse der
enrop&ischen Ffianzungen in Ostindien
nnd Ajnerika, z. £. K^ee, Zncker, Gè-
wiirz etc.
oolonist m. Ansiedler, Kolonist = lat
colonos-i.
colonnoda f. Sftalengang, Sftnlenkreis,
Sànlenhalle, Sftulenwerk; lat. colnm-
natus-a-um, durch S&olen oder Pfeiler
^estfttzt
oohmnel, fcoronèl, curunèi m. Erìegs-
oberst, Befehlshaber oder AnfUhrer einer
Heers&ale; mlt colonellus, chiliarchus
vel trìbuniis (D. C. I, 2.421) ... a sieus
grands ed als colonels e principels da
Galilea (Marc. 6,21) . . . vdgl dvanter eir
mu offiziel e farsa „Curunel'* (Ann.
IV, 7).
ooloralura f. Yerziemng des Gesanges
durch geschwind rollende Figuren, kttnst-
lìche Stimmenwendung ; mlt coloratura
(g. D. C. I, 2.426).
colortot m. der die Farbenmischung
versteht, Kolorist, Maler,' der durch
Farbenmischung mehr als durch Zeich-
nung wirkt (s. eolur),
colorit m. ^eschickte Mischung der
Farben, Kolont; Gesichtsfarbe (s. colar).,
colott m. der Kolofi, eine ungeheure
Bildfi&ule, eine Riesenbild; dann Alles,
I was aoBerordentlich und erstaunenswert
{ ist; lat colossus-ì (gr.).
' Il radiant coloss da tieu chastè
! (Z. P. II, 8).
' oolossel-a ac^. von RiesengrOfie, rìesen-
, m&6ig, riesenhaft, kollossal; lat. colos-
seus-a-um u. colossicus-a-um.
oolpabel-bta flg. s. culp . . .
colpir oder culpir v. Schl&ge geben,
schlagen; treifen, hauen, stechen, ver-
wunden; ital. colpire (s. Diez, Wb. I,
133). Colpieu-ida pait. geschlagen, gè-
ti'offen; beleidigt, bestUrzt
coitlv-a, coitlvamaint flg. a. cult . . .
columbora s. culombora.
cduonna oder culuonna f. S&ule, Pfeiler,
Kolumne; geteilte Seite eines Buches;
Heersftule, Kolonne (mehr tiefe, ala breite
Truppenstellung) ; v. lat columna-ae. Co-
luonna araldica, S&ule mit Familien-
wappen; coluonna attica, attische (d. i.
fì^istehende) Sftule, meist zum Tragen
von Bogen. Una coluonna e pozza della
vardet (I Tim. 3, 15).
coluosfer m. Siegrìst, Kfister, Mefimer
UE. caluoater; im OE. auch der Schieber,
welcher zwìschen zwei Kloben lauft,
um etwas damit zu verschlieflen, z. B.
der ThUr-, Kasten-, Thomegel u. dgl.,
also eigtl.: der Schliefler; v. mlt. clau-
strare = claudere. Peja del coluoster,
Ktisterlohn = UE. caluostria ; abitaziun
del coluostery Kttsterwohnung = UE. ca-
luostria,
colur f. u. zuweilen auch m. Farbe,
Farbenstoif; Anstrich; Voi-^'and, Deck-
I mantel ; v. lat. color-oris. Ila utschels d*Una
' colur vaun insemhel, V5gel von einerlei
I Federn fliegen geni zusammen (Tsch.,
I Id. 409). Cduors vivas e genuinas, bricha
simuìadas ed aduUerinas (Abys. 1, 146).
Hassa hlova, colur del tschél (Pr. Cud.
d. Se. 124). Der colur, frische Gesichts-
farbe verleihen (von Medikamenten, Wein
etc), SchOnheit oder Lebhaftigkeit geben
(z. B. einer Rede) ; mUder colur, sich ent-
I farben. Da colur, farbig, bunt, von bunter
I Farbe, z. B. rstieu da colur, buntes Kleid,
; im Gegensatz zu vstieu da led, Trauer-
I kleid.
I colurlr V. fìlrben, anstreichen; bescho-
nigen; lat colorare. Colurir a cotschen,
I a verd, rot, griin farben. Colurieu-ida
I part. gefUrbt, gemalt; von frischer Ge-
sichtsfarbe.
com .... in Zusammensetzungen vor
i Lippenlauten : mit .... s. con.
Com]
— 170 —
[comet
Com n. pr. Como (Stadt in Norditalìen).
Lej da Com, Cornewee. Comasc-a adj.
au8 Como; m. f. Bewohner-in von Como.
comand, cumand m. Befehl, Yerordnung,
Gebot, Kommando ; s. comartder, El adem-
pirò exactamaing Sieu cumand, er wird
Ihren Befehl streng vollfuhren.
O ve dalum ! . . . . Sun mieii comand
stnst gnir (F, A. 108).
Fer per comanda gehorchen, folgen.
comanda, cumanda f. Bestellung.
comandamaint, cumandamaìnt m. Gebot
(scil. Gottes). Quaist cumandamaìnt he
eau arvschieu da mieu Bap (Joan. 10, 18).
Ils 10 cumandatnaints, die 10 Gebote.
comandant, cumandant m. Befehlshaber,
Kommandant ; trop. Naseweis ; lat com-
mendator-orìs, der empfiehlt, der Gonner.
comandatari m. der in einer Handlnngs-
gesellschaft das Geld hergibt, womit die
Uebrìgen Handel treiben.
comandar, cumander v. befehlen, gebieten,
verordnen; befehligen, anfUhi*en ; lat. com-
mendai-e, anvertrauen, empfehlen; mlt
commendare , praecipere , voi'schreiben,
verordnen (D. C. 1, 2.460). Quaistas chosas
muossa e cumanda ! (I Tim. 6, 2). Cu-
mander qlcha. a qlchn,, jemand etwas be-
fehlen, gebieten. Comando-eda part. be-
fohlen, geboten etc.
comandita f. Gesellschaftskontrakt unter
Kaufleuten, davon einer nur Geld hergibt
und die Uebrìgen Handel treiben.
combain oder cumbain coi\j. obschon, ob-
wohl; zsgs. au8 lat. cum u. bene.
Mu cumbain chia eau temp nun hae
bgier (Ulr., Sus. 471).
combaiver v. mìt jemand gesellschaftlich
trinken ; v. lat. combibere.
combat m. Eampf, Gefecht, Treifen,
Streit; s. combatter. Esser armo al cotn-
bat, zum Kampfe g^ewafinet sein; nella
chalur del combat^ in der Hitze dea Ge-
fechtes.
combatta f. Eampf (vgl. combat). Com-
batta la buna combatta della eretta! {l Tim.
6, 12).
combattant m. K&mpfer, Streiter.
combatter t. k&mpfen, fechten, streiten,
zanken; bestlirmen, angreifen, anfechten;
streitig machen, bestreiten. bekàmpfen;
beunruhigen, bel&stigeu, quHlen; zsgs. aus
con u. batter. Combatter cunter Vinimih,
wider den Feind k&mpfen ; combatter qlchs.f
etwas bekàmpfen. Combattieu-ida part.
gefochten, gekftmpft; bekampft, ttber-
wunden. Èau he combattieu la buna com-
batta (II Tim. 4, 7).
combattlmaint = combat.
combel-bla a(^'. voli, Ubervoll, gehauft;
fi*, comble (s. colmo bei Diez, Wb. 1, 133).
n combel s-chazzi (Z. P. Il, 33).
Fu combla mia chascha,
Fu lung n plaschaii! (Z. F. I, 39).
LHmsilra ais combla, das MaB ist iiber-
voll, d. h. es ist genug ! halt ein !
combinatori-a a^j. zusammenfiigend, kom-
binìerend, berechnend, vergleichend ; 8.
combiner, O'n talent combinatorij ein ord-
nendes Talent.
combinatur m. Anordner, Berechner,Ver-
gleicher.
combinaziun f. Zusammenti*effen, An-
ordnung; mlt. combinatìo>onis = coiyunc-
tio, compago (D. C. 1, 2.430). Combinaziun
da circonstanzasy Verflechtung von Um-
st&nden.
combiner v. zusammensetzen, ordnen,
vereinbaren, verkntìpfen ; v. lat. combinare,
vereinigen. As combiner v. refi, verein-
baren, sich ti'effen. Combino-eda part. ver-
einigt, kombiniert.
T^ot combino fut dalla mamma
(Camtsch 100).
combladUra f. abgel. v. combel. Conìhla-
dilra da tottas angoschas (Abys. 4,193).
combio-eda fur cumulo-eda a^j. iiberhftuft.
gespitzt, gegipfelt = fr. comblé-ée (s. cu-
muler).
combustibel-bla adj. brennbar, verbrenn-
lich; V. lat. comburere, verbrennen. Com-
busiibels m. pi. brennbare Sachen, Brenn-
Material, als Brennholz etc.
comedgia f. Lustspiel, Komddie; UE.
comedia; v. lat. comoedia-ae. La nouva
comedgia fut applaudida in bgeras scenas,
das neue Lustspiel wurde in vielen Scenen
beklatscht. El inclegia la comedgia, er
versteht den Kandel; er weifi Bescheid,
versteht den Kummel; fer comedglas, sicb
unsinnig, l&cherlich geb&rden. La Divina
Comedgia, die gottlicbe Kom&dìe (episches
religiOses Gedicht Dante's).
comediant m. Scbauspieler, Komòdiant ;
Tascbenspieler ; lat. comoedus-i, Eomo-
dienacteur. El ais Un bun comediant, er
kann sich meisterlich verstellen, er ist
ein rechter Heuchler,
comember rìchtiger commember (s. d.).
comenzamaint, comenzer s. cumanz . . .
comestibeis m. pi. Nahrangsmittel; v. lat.
comedere.
comet m. cometa f. Haarstem, Scbweif-
stem, Komet ; lat. cometes-ae. Nel nuiis
GUn comparirò i7n grand comet cun Una
cua lungia! , . . (Ann. Ili, 260).
comìc-a]
— 171 —
[comminer
coiiiic-a a(y. drollig, lustig, komisch ; v.
lat comìcns-a-nm. Poet comic, Lustspiel-
dichter; opera comica, Siugspiel scherz-
haften Inhalts, komìsche Oper (s. hurUif
burletta) ; rollas cornice^, komische RoUen ;
Una novited bain comica, eine lu8tige Nach-
rìcht. Comic m. Komiker, Schauspieler.
comicamaing ady. scherzhafterweise, drol-
lig; lat. cornice.
comift alias cumiO oder cumgiO m. Ab-
schìed; Urlaub; UE. ci/mj/ia ; v. lat. com-
meatus-ns. Der comio, den Abschied geben,
▼erabschieden = UE. dar cumgia; piglier
comió, Abschied nehmen, abreisen — UE.
tour cumgia.
oomite m. der engere Ansschufi einer
GeseUschaft, der ihre Gesehftfte leitet =
fr. comi té. Comite centrel, Centralausscbufi.
comitiva f. Begleitnng, Gefolge = lat.
comitatTi8-us ; doch ist seguii gewOhn-
licher.
oomiziel-a adj. die Wahl betreffend; v.
lat coDiitialis-e. Vuacha comizielas, Wahl-
oder Beratnngsstimmen; anch Kreis- oder
Bezirksstimmen.
comma m. das Komma, eigtl. Einschnitt :
der Beistrich (,), ein bekanntes Lese-
zeicben; alias virgula; lat. comma-atis
(gr.).
oommas f. pi. M&hne; Haupthaar; lat.
coma-ae.
oommember rìchtiger als comember m.
Mitglìed ; zsgs. ans lat. con n. membiniro.
Assumer qlchn. per commember d'Una so-
eieted, jemand als Mitglied in eine Gesell-
schaft anfìielunen.
oommomorabel-bla adj. denkwurdig, merk-
wfirdig, erw&hnenswert; vt lat. commemo-
rabilis-e.
commomoramalnt m. oder commemoraziun
f. Wiedererinnenmg, Andenken, Erwfth-
nnng, Meldnng; lat. commemoramentnm-ì
VL commemoratio-onis. Cotnmemoramaini
da qlchn., Erwahnung jemands ; nus fet-
tans commemoraziun da vus, es ist Ton
ench Meldnng geschehen.
commeniurabel-bla a^j. meBbar^yergleich-
bar; v. lat. commetiri.
commonturabitted f. Mei^barkeit, Ver-
gleichbarkeit.
commentari s. commenter.
commentahir m. Verfasser eines Kom-
mentars, Ausleger; v. lat. commentator
-oris.
commenter v. erlUnteni, erklftren, aus-
legen, mit erklftrenden Bemerknngen ver-
gehen, kommentieren ; y. lat. commentare
-ari Commento-eda part. erlftutert, er-
klSrt, ausgelegt. Commenter oder com-
mentari m. Auslegung, Erklfimng, Denk-
schrìft, ErlUnteiimgsschiift, Kommentar;
y. lat. commentarius-ii. Commentaris mar-
ginels, Bandglossen.
commerzi m. Handel; Umgang, Gemein-
schaft; V. lat. commercinm-ii. Commerzi
activ, dei-jenige Handel eines Volkes, nach
welchem es die Waaren eines andem
gegen seine eigenen umtauschen kann,
entgegenstehend dem commerzi passiv,
Passivhandel, wo man anslàndischeWaren
baar bezahlt; chesa da commerzi, Handels-
haus ; associaziun da commerzi, Handels-
gesellschaft ; commerzi in detagl, Klein-
handel. Il daner ais Vorma del commerzi,
das Geld ist die Seele des Handels.
Commerzi charnel, verbotener, fleisch-
licher Umgang.
commerziant m. Handelsmann.
oommerziel-a a^'. den Handel betreffend.
Agent commerziel, Handelsagent ; doeu-
maini commerziel, kanfmftnnische Ur-
kunde; intrapraisa commerziela, Handels-
nntemehmung.
commerzier y. Handel treiben, handeln;
lat. commercari, znsammenkaufen, auf-
kanfen. El commerziescha cun divers ar-
tichels, er handelt mit yerschiedenen
Waren.
commet m. das Knmmet, Halsgeschin*
der Pferde; ein ans zwei mit Leder tìber-
zogenen Holzstiicken bestehendes Ge-
schin*, welches den Zugpferden um den
Hals gelegt wird (dtsch.).
commetter y. begehen; y. lat committere.
Commetter Un fai, einen Fehler begehen.
Nun commetter adulteri! (Exod. 20,14;).
Commiss-a part. begangen. TU m'achU-
sast d*Un delit, il quél nun he commiss,
dii klagst mich eines Yergehens an, das
ich nicht begangen habe; Un misfat
commis nelV avriaunza, eininderTranken-
heit begangenes Verbrechen.
comminatoria f. Androhung einer Strafe,
Strafbefehl; y. lat comminator, Droher,
Bedroher. Comander qlchs, suot commi-
natoria, etwas nnter Strafandrohnng (fOr
den Unterlassungsfall) anordnen.
comminer y. zu Rate halten, sorgf<ig
mit etwas nmgehen; haushftlterisch sein,
sparen; UE. cuminar; M. cumUneer; y.
lat comminnere, yerkleinem, yermindem ;
also die Mnndportion derart yerringem,
daB sie lange yorh< Commina la farina,
cur ais sUssom la lina (tigna) sprw.
Spar' das Mehl, wenn es das FaO noch
fiUlt, denn spftter (d. h. wenn es blofi noch
commis]
— 172 —
[commozian
<leii Boden deckt) hilfts wenig. Commino
-eda pait. ei-spart etc,
commis m. Handelsdiener, Geschslfts-
fuhrer, Kommis; mlt commissus (s. D.
C. I, 2.467).
oommiserabel-bla ai|j. mitleidenswert, er-
bannenswurdig.
commiserabelmainfl adv. auf eìne mit-
leidenswerte Art, erbannlichei*weÌ8e ; zum
Erbarmen.
commiseratur m. Erbarmer. 0 grazius
Commiseratur ! (Lit. 62).
commlseraziun f. Mitleid, Erbaimen; y.
lat. commiseratio-onìs. 0 Bap ! plain da
commiseraziun ! (Lit. 181); avair commi-
seraziun da qlchn., jemd. bemitleiden.
commiserer v. bemitleiden, Mitleid haben,
sìch erbarmen ; v. lat. commisereri. Com-
miserer qlchn., jemd. bemitleiden (ge-
wOhnlicber as fer pcho da qlchnj.
commisfl-a pai*t v. commetter.
commissari m. Bevollm&chtigter (einer
StaatsbehOrde), Kommissftr; mlt commi-
fiarins, generatim is est, cui negotìum
quoddam cnrandum ereditar (D. C. I,
2,466). Commissari da guerra, Kriegs-
kommissftr ; commissari da polizia, Polizei-
kommiss&r.
commissariai m. Wiii'de eines Kommis-
flftrs, bes. Verpflegnngsamt, diejenige Be-
amtnng, welcbe ein Heer mit alien Be-
dttrfnissen zn versehen hat (vgl. I St. civ.
11); auch die Amtswobnung, das Amts-
zimmer eines Kommiss&rs; mlt commis-
sarìa = mnnns commissarii (D. C. I,
2.466).
commissariel-a m. f. landesberrlìcher
Befehl oder Auftrag zur Ausfiihning
eines Geschaftes.
commissioner y. ein Gesch&ft ftbergeben,
beanftragen, anyertrauen ; 8. commissiun.
Commissiono-eda part beauftitigt, anver-
trant; m. der Beaufti*agte. Commissioner
oder commissionari m, Geschfiftsbeanf-
tragter; mlt. commissionaiìus, delegatus
ad ti-actanda alterìus negotia CD. C. I,
2.466).
commissiun, Kbf. u. gebrftnchlicher com-
mischiun f. Auftrag, Bestellung; der von
einer Behdrde mit besonderem Auftrage
ei*wfthlte Ausschufi, Kommission; y. lat.
commissio-onis. Fer commissiun, einen
Aufti'ag geben, bestellen; commissiun
d'avuadia, VormundschaftsbehQrde ; cotn-
mischiun inquisitoria (II St. crim. 3
§4).
committent-a m. f. BeyollmS.chtigter-e; y.
lat. commìttens-entis (part praes. y.
committere).
commod-a adj. bequem, gelegen, yorteil-
haft, niitzlicb; gem&chlich; y. lat. com-
modus-a-um. Que ais fich commod, das
ist sehr bequem; il viver commod, die
bequeme Lebensart. Commod m. Bequem-
lichkeit; Abtritt; lat commodum-i. Avair
commod, Zeit, Mufie, Gelegenheit haben ;
cun commod, mit Bequemlichkeit, mit
Ku6e. Bandunain per Una vouta quaist
tema cha nus podains discuter pU tard
cun tuot nos commod (Ann. II, 65). Ir
sUl commod, zu Stuhle gehen.
commoda f. Bequemlade, Bequem-
schrank, Kleiderschi'unk, Kommode; s.
commod.
commodamainfl ady. mit Bequemlichkeit,
Gemèlchlichkeit; lat commode. TU sezza
qui commodamaing ! (Jac. 2,3).
commoder (as) y. refi, sich bequem
machen, sich setzen, Flatz nehmen; s.
commod. Ch*El as commoda! Setzen Sie
sich,
commodited f. Bequemlichkeit; Abtritt;
y. lat commoditas-atis.
Hayains giaeyer buna commoediiaed
(Ulr., Sus. 189).
Ir nella commodited, zu Stuhle gehen.
commott-a part y. commover.
commossiun f. Rilhrung = commoziun.
Cun commossiun at celehrains nus (Lit
106).
commovaint-a s. commover.
oommovontamaing ady. auf eine rUhrende
Weise. El discuorra commoventamaing,
er spricht rUhrend.
commoventar UE. y. bewegt, gerQhrt
machen; factit. yon:
commover y. bewegen, riihren, aufregen,
erschilttem ; y. lat. commoyere. Commover
il cour, das Herz rtthren, zum Mitleiden
bewegen. As commover y. refi, geriihrt,
bewegt werden. Commovent-a oder com-
moraint-a part. praes. rtihi*end, bewegend.
Eir eau admir il comtnovent chanter
(Z. P. n. 3).
Saius da mort a plaundscher
Commovents udit (ib. XI^ 15).
Commovainf admiraziun della natUra (ib.
I I, Pref. 3). Commoss-a u. commovieìi-ida
part. geriihrt, bewegt
commovltur m. Beweger (selten).
commoziun f. Riihmng, Bewegung (dea
Gemiltes) ; y. lat commotio-onis. Comma»
ziun d^anim. Gemiitsbewegung.
comodadilra]
— 173 —
[comparer
oomodadOra UE. f. Ausbesseiung, das
Flicken = cumadanda,
GOiiittn-a oder cumtfn-a adj. gemein, ge-
wohnlìch; gemeinschaftlìch, in Gemeìn-
schaft; UE. comun-a oder cumUn-a; v.
lat. comraunÌ8-e. ffn hom comdn, ein ge-
meiner, trivialer Mann; sen comòn, Oe-
meingeist; baiti cornati, Gemeinwohl;
favur cufHdna, Gremeinwerke ; fig. Arbeiten,
die man wider Willen thut ; lavur cuttwtia
nennt z. B. dei* Tànzer den Tanz mit
einer schlechten Tanzerin; ir a lavur
rutndnfl, sich an den offentlichen Okono-
mischen Arbeiten einer Gemeinde be-
teiUgen (Tsch., Id. 500—01). Cottidti oder
eumon m. Gerichtsbezirk, Kreis; UE.
cotniin oder curttiltt, Gemeinde, Dorf.
Figls e figlia 8 da cotttottj Kreisbiirger
(II St. civ. alt. 18) ttia surtuot
ch'ella saja da butta famiglia e alttmin
rschìna da cuttiòn (Ann. IV, 13). Uffizi
da Cottxdtìy Kreisamt; pass da cuttidti
(Ann. IV, 31). Cotrtdn grand, Hochge-
richt ; solver cottiòn grand, Landsgemeinde
halten. Roba da cottiHn ais roba dad
nngùn (Ann. I, 272). Ir a cotniin UE. =
ir a lavur cotndna; ir avani cottiUn,
in die Gemeindeversammlung gehen; ir
SCO culs affars da comùn fig. grund-
schlecht gehen (Cai*. suppL 25) j burser
da cumUn, Dorf sackelmeis ter.
comOnamaing adv. gemeiniglich , gè-
w5hnlich; trivial; lat commnniter.
Què eumtnoenatnaing vain tnot ans crair
(Ulr., Sus. 320).
compach; cumpach, compat m. Ueberein-
kommen, Vertrag = ital. compatto (s.
patuir).
compad*a adj. dicht, fest zusammenge-
drfìckt, kompakt; gediegen; v. lat. com-
pactns-a-nm, zusammengefttgt. L'or ais
il pU compact da tuots ils tnetals, das
Gold ist unter alien Metili en das dich-
teste.
compagn m. Gesellschafter, Begleiter,
Gefàhrte, Kamerad; UE. Nbf. cumpogn;
es ist das mlt. companium, Gesellschaft
(s. Diaz, Wb. I, 135—36). Compagn da
viedi, Reisegefahrte ; cotnpagn da scoitla,
Schulkamerad ; bun cumpagn, lustiger
Bmder, Knmpan. TU est Un compagn
indrumenzo! Du bist ein schlilmger
Géselle! Compagna della vita, Lebens-
gefìLhrtin. Compagn-a adj. gleich oder
àhnlìch. Eau'l di un protocol stupend,
eau scumet cha niautich* il Congress a
Berlin nun posaeda Un cottipagn (Ann.
11,43).
oompagnamaint m. Begleitnng, feier-
licher Auf- oder Umzng (zn Ehren dea
Kreisprfisidenten) ; gewShnlicher accom-
pagnamaint.
compagner, cumpagner v. begleit.en, ahn-
lich sein, ein Paar bilden; UE. cum-^
pagnar; s. cotnpagn. Compagner la bela,
znm Leichenbegangnis gehen, die Leiche
begleiten. As compagner v. refi, eine ehe-
liche Verbindung eingehen, sich ver-
heiraten. Compagno-eda part. begleitet;
ehelich oder sonstwie verbunden, gleich-
gestellt.
compagnia', cumpagnla f. Gesellschaft,
Genossenschaft, Verein; Handelsgesell-
schaft; Compagnie; abgel. v. compagn.
Biina saira, la compagnia! (Ann. Ili,
256). Noschas cotnpagnias corrumpan buns
costUttis sprw. BOse Gesellschaften ver-
derben giite Sitten. Esser da compagtiia,
zur Gesellschaft gehòren, etwas mit-
machen; esser da buna compagnia, eiu
angenehmer, lustiger Gesellschafter sein ;
tender compagtiia, Gesellschaft leisten;
ir in compagnia, die Jugendgesellschaft
besuchen. Que ais propi Uti grand dalet
per me d^ir la Dutnetigia saira in com-
pagnia (Ann. IV, 12). Quel non ais sulet;
quel ho compagnia sagt man von einem,
der einen Rausch hat (Tsch., Id. 295).
Da compagnia, in compagnia adv. mit
einander, in Gesellschaft, zusammen. Ims
cumpagtìias d'alp, die Alpgenossenschaften
(Ann. II, 50). Cornelio, chapitauni della
compagnia, nomneda Vitaliauna ( Act. 10, 1).
oompagniun m. Gesellschafter, Handels-
genosse ; vgl. compagn.
comparabel-bla adj. vergleichbar; v. lat.
comparabilis-e. Comparabel cun qlchs.,
mit etwas vergleichbar, zu vergleichen.
comparair oder comparir v. erscheinen,
zum Vorschein kommen, aufti-eten; vor
Gericht erscheinen, sich stellen ; sich aus-
zeichnen; v. lat. comparere. Mera, Utt
aungel del Segner ais cmnparit (Lue. 2,9).
Cotnpars-a u. comparieu-ida part. er-
schienen.
comparativ-a adj. zur Vergleichung die-
nend, vergleichend ; v. lat. comparativus
-a-um. Grò comparativ oder comparativ m.
Vergleichungsstufe (in der Grammatik),
Komparativ.
comparaziun f. Vergleichung, Gegen-
einanderstellung ; v. lat. comparatio-onis.
In comparaziun adv. im Vergleiche.
comparer v. vergleichen, gegen einander
halten, zusammenstellen ; v. lat. compa-
i*ai*e, Cotnparer una chosa cun Un' atra.
comparir]
— 174 —
[compiegher
ein Ding mit einem andem vergleichen.
Comparo-eda part. verglichen,
comparir s. oomparair.
oompariziun f. Erscheinung (Chiisti).
oompars-a part. v. comparair.
comparsa f. Erscheinung (vor Gerìcht) ;
auCeres Ansehen. Fer comparsa^ Auf-
sehen eiTegen, eine Figur machen.
Comparsa fet zuond bella
In bals, concerts, tramegl (F. A. 62).
compartimaint m. Ansteilung,y erleihung ;
8. compartir n. vgl. scompari.
compartir v. austeilen, verteilen; mlt.
compartire = lat. partiri (D. C. I. 2.481) ;
8. partir, teìlen. Compartir qlchs, a qlchn.,
jemandem etwas verleihen, z. B. Dieu al
compartit hels duna, Gott verlieh ihm
vorziigliche Gaben (des Geistes). Com^
partieu'ida part, ausgeteilt, verliehen.
Conserva la liherted a nus graziusamaing
compartida! (Lit. 10).
compartitur m. Ansteiler, Yerleìher.
compass m. Seekompafi, Boussole ; UE.
anch: Taschen-Sonnenuhr (in der Form
eines Ringes), wie dieselben friiher ge-
braucht wurden ; ital. compasso (s. Diez,
Wb. 1, 136). Charta da compass, KompaB-
oder Umgehungsschreiben, d. h. mit Um-
gehung des einen Gerichtes an ein an-
deres (behufs Verhor abwesender Zeugen
etc).
compassionaivel-vla a4j. bai*mherzig ; er-
barmend. Sajas iuots d'Un medem senti'
maint, compassionaivels etc. (I Petr. 3, 8).
compassionaivelmaing adv. barmherziger-
weise.
compassioner y. bemitleiden.
compassiun f. Mitleid; y. lat. compassio
-onis, Fer coìnpassiun, zum Mitleiden be-
wegen ; as fer oder avair compassiun da
qlchn.f jemand bemitleiden, sich jemandes
erbarmen.
compat 8. compacli.
compatit»el-bla adj. yerzeihlich ; lat com-
passibilis-e mit jemandem leidend.
compatibilited f. Vertraglichkeit (zweier
Dinge).
compatimaint m. Nachsicht, Entscbnldì-
gxing. Dumand^r compatimaint, um Nach-
sicht, um Vergebung bitten.
compatir y. zugleich leiden, Mitleiden
liaben, Nachsicht baben, uben, entschul-
digen, yergeben; y. lat. compati. Scha
Un member patescha, schi compatescha
tuotUi la membra (I Cor. 12, 26). CWEl
compatescha ! Entschuldigen Sie, nehmen
Sie es nicht iibel. Com2>atteu'ida part.
entscbuldigt, yergeben.
compatriot-a m. f. Landsmann, Lands-
m&nnìn ; mlt. compatriota.
compendi m. kurzerinbegiiif, gedr&ngter
Auszug ; zusammenfassendes Lehi'bucb,
Kompendium ; y. lat. compendium-ii.
compendiari-a adj. auszugsweise ; y. lat
compendiarius-a-um.
compendier y. kurz fassen, in Ktirze
zusammenfassen, einen Auszug machen;
y. lat. compendiare, abkUrzen.
compendius-a adj. kurz gefafit, gedraugt
(wird zwar dfters, aber mit Unrecht, yer-
wechselt mit voluminus, umfangreich) ;
V. lat. compendiosus-a-um.
compens m. Ersatz, Entschadigung ; UE.
compensa. In compens, als Ersatz.
compensabel-bla adj. eraetzlich, erstatt-
bar.
compensatur m. Erstatter, Wiederyer-
gelter; itaL compensatore.
compensaziun f. Ersatz, Entschadigung
= compens ; y. lat compensatio-onis.
compenser y. ersetzen, erstatten, yer-
ffuten; entschadigen ; auch verrechnen
(II St. ciy. art 279) ; y. lat. compensare.
Las bun-as qualiteds d'Una persuna dajan
compenser sieus defets, die guten Eigen-
schaften einer Person soUen ihre Fehler
zudecken. As compenser y. refi, sich aus-
gleichen, sich kompensieren. Compenso
-eda part. entschfidigt, ersetzt Che dia
qui patiny cun injinit rienf, in cel vain
a'ns gnir compensa (Abys. 3, 218).
competent-a ac^. befugt, zust&ndig; gè-
buhrend, geziemend, kompetent; lat^. com-
petens-entis (part. y. competere), il gil-
disch competent, die zustftndige Gerichts-
behorde.
competentamaing ady. rechtm&I^iger-, be-
ftigterweise ; lat. competenter.
competenzaf. Befugnis, Kecht, Zustàndìg-
keìt, Kompetenz; y. lat competentia-ae.
competer y. zukommen, gebiihren, an-
gehSren; sich mitbewerben, wetteifem.
gleichen AnspiTich machen; y. lat com-
petere. Alias figliai competa il dret d'abi-
ter in chesa (II St. ciy. art 369) s. asch
d'chasa. A glieud da pU ota condiziun
competa eir pu custaivla vestimainta (Pr.
Cud. d. Se. 83). Chi pò competer con te?
Wer kann yor dir bestehen? sich dir
gleichstellen ?
compiegher y. mit beischlieBen, beifUgen;
yom lat complicare (ygl. plajer). Com-
piego-gheda part. beigefugt, mit ein-
geschlossen. Qui compiegos artschaiva El
frs, 5, beigeschlossen (in Briefen) erhalten
Sie 5 Franken,
compiglier]
— 175 —
Lcomplimenter
oompiglier v. begreifen, in sich f^s^^n,
niufassen, zusammenfassen ; y. ital. cdi >
pigliare (ygLpiglier), Compiglio-eda pt»^ù
2nisammengefafit, inbegriffen.
compilatur m. KompUator, eìgtl. einer,
(ler Bucher ans andern Schxiften zu-
sammenschreibt ; v. lat. compilator-orìs,
Plunderer.
compilaziun f. Abfassnng, Kompilation;
eigtl. Zusammenstoppelung ans andern
Schrìften ; y. lat. compilatio-onis.
compiler y. zusammensetzen, zusammen-
stoppeln; aufsetzen, yerfassen; v. lat. com-
pilare. Compilo-eda part. aufgesetzt, yer-
faflt.
compimaint m.Yollbringang,Yollendang,
Beendigung; eigtl. blou Nbf. v. compii-
Hiaint. Che ais il compimaint della ledscha ?
La pésch (D. d. G.).
compiai n-a adj. yoUkommen, yoUstàndig,
Yollzahlig; zsgs. aus lat. con u. pLenns. Il
tribunel complain, das yoUzahlige Òericht.
complaMhftHit-a adj. gefUllig. ffn hom
complaschaint, ein gefòUiger Mensch.
compiaschair y. gefàllig sein, zu Gefallen
thnn,wiUfahren; y.lat. compiacere. ScWeau
complaachess auncha a crastiaunSy echi non
fusa eau serviaint da Cristo (Gal. 1, 10) ;
rumplaschair a noas dalet (Ulr., Sus. 292) ;
ns lascher compiaschair qlchs., sich etwas
gefallen laseen. As compiaschair y. refi,
belieben, gerohen. Complaschieu-ida part.
beliebt, gemht.
complaschaivel-vla adj. gefòliig =■- com-
plaschaint. Eau sun comp^aschaivel a tuots
in tuottas choaas (I Cor. 10, 33).
compla^hentscha f. Gefdlligkeit, Gunst;
mlt. complacentia, obsequium (D. C. I,
2.484). User fideUed e complaschentscha
rctn vers Voler (Lit 150).
complaundscher y. bedauem, beklagen,
bemitleiden, beweinen ; mlt compiangere
(vgl. plaundscher).
Poyrets complaundsch adiina
(Z. P. Ili, 43).^,.
ComplauntHi part. bedauert, bemitlei^; '
m. Bedauem, S^H|Hft^^g'Os^
CMipless fik ' da^7aiK,^er ^fob< _
(einer Mehrbéit yon Dingen); y. lat. com'
plexas-na. Iji compless ady. im Ganzen.
complestiuR f. angeborene Leibesbe-
schaffenheit; fig. Gemiìtsart; UE. com^
plexiun; y, lat. complexio-onis. El ais
da ferma, da dehla complessiun, er hat
eine gate oder schwàchliche Natoi*.
CMiplessiv-a tLàj, y. lat complexiyus-a
-iim, zur Verbindung dìenend. // schema
complessiv (Z. P. III. 54).
complet-ta adj. yollst&ndig, yollkommen,
yollzahlig ; y. lat completus-a-um.
! complettamaing ady. auf eine yoUst^-
[ dige Weise, yollkommen; s. compiei. Sia
i lung* absenz* il ho complettamaing alieno^
Beine lange Abwesenheit hat ihn yOllig
entfremdet. Gugent e complettamaing ans
suottamettains a tia volunted (Lit 168).
oomplettaziun f. ErgUnznng, Veryoll-
stftndigiing.
completter y. ergèlnzen, yollst&ndig ma-
chen, yeryollstandigen, yollzahlig machen,
kompletieren; freq. y. lat compiere. Com-
pletter las truppas, die Tnippen yoll-
zahlig machen. Completto-eda part. er-
i gànzt, yollstandig gemacht
complicaziun f. Verwicklung, Verflech-
tung, Beteiligung; y. lat. complìcatio
-onis.
complice, fcomplizzi adj. mitschuldi^;
m, Mitschnldiger (eines Verbrechens) ;
lat complex-icis. El stovet scoprir eir
sieus oters complìces (Pr. Cud. d. Se. 86).
compllclier y. yerwickeln; y. lat. com-
plicare. Complicher qlchn. in noschs affers,
einen in b^se Kandel hereinziehen, yer-
wickeln. As complicher y. refi, aich yer-
wickeln, bet.eiligen, yerwickelt sein. Cotn-
plicho-eda part. yerwickelt. yei'flochten ;
yerworren. Cna chosa compUcheda, ein
yerwfckeltes Gesch&ft.
compi Iclted f. Mitschnld, Teilname an
einem Verbrechen; s. complice. Esser
achUso da compUcited, des Mityerbrechens
: beschuldigt sein.
complidamaing (II St ciy. ai*t. 296) ady.
■ scitene Nbf. y. complettamaing.
I compllder m. Yollender; s. complir,
I Uautur ^l complider della eretta, der
I Anfànger und Vollender des Glaubens
(Ebr. 12,2).
compi imaint m. Gi*u6, Begrìifinng, Ver-
beugong, Empfehlung, HOflichkeitsbe-
zeugung, Komplìment (eigtl. die Hand-
Inng, welche den Anforderangen des
/ Anstandes genng thut, urspr. Erfullnng,
•ganzungsmittel); y.lat complementnm-i,
A\i8fullungsmittel. Fer complimaints,
"^jlimente machen.
Scha a gianter qnalchUn l'inyìda,
Schi complimaints nun soul el fer
(F. A. 87).
Sainza complimaints, ohne Ùmstfinde.
compllmentaziun f. BegriiBung, Bewill-
kommnnng, Erfiillung scil. der Anstands-
regeln.
complimenter y. begrtifien, bewillkomm-
nen, Alles thun, was Artigkeit yerlangt
complimentus-a]
— 176 —^
[compromissari
complimentus-a a^j. viel Komplìmente
machend, umstiindlich, hQilich.
Hoz in dì tuot aia compUmentus
(Flugi 62).
complìr V. erfuUen, vollenden; sich ge-
ziemen, zutrftglich sein; einen Eid ab-
legen, schworen, d. h. eine Aussage durch
einen Eid ergSnzen, vervoUstftndigen ; v.
lat. compiere.
Fossa l'an chi spunta
Tuots giaviischs compìir!
(S. e L. 15).
Complir ih ans oder Vatif das Jahr er-
fiillen. Ir a complir, zum Polizeigericht
hingehen und eidlich bekraftigen, was
vor demselben anszusagen ist. Complieu
-ida part. eifUllt; beendigt, voUendet.
fi tetnp ais complieu (Marc. l,14r). El ho
complieu 7 ansj er hat das siebente Jahr
zuiTickgelegt, Ad ais complieu! Es ist
voUbracht! Complir m. das Vollbringen,
Vollenden. // volair e^l complir (Fil. 2,
13).
complizzi s. oomplice.
oompiot m. Komplott, eine heimliche
Verbindung zum BSsen ; heimlicher boser
Anschlag unter mehreren Personen; fr.
complot (s. Diez, Wb. II, 261). Saul gnit
a savair lur complot (Act. 9,24) ; fer Un
comploij ein Komplott machen. Da^ com^
plot oder per complot, verabredeteiinafien,
verabredetei'>\'eise, laut Komplott.
complotter y. sich zum B5sen verbinden,
BOses anzetteln, komplottieren ; abgel.
V. complot. Els complottettan sia ruitia,
sie beschlossen, ihn zu Grande zu richten.
Compi otto-eda part. komplottiert.
component m. Verfasser = compositur.
componimaint m. Aufsatz, Schrift, Werk;
Vergleich; ital. componimento. Componi-
maint amicahel per il chastih ais interdit
(II St. crim. I, § 5).
componisi m. Tonsetzer, Tondichter,
Komponist; s. compuoner.
comportabel-bla adj. ertraglich, leidlich ;
vertraglich, fnedfertig ; vgl.:
comportar v. dulden^ ertragen, ausstehem
erlauben, zulassen, gestatten; v. lafcoólp
portare. Infina cura mé*s dess eau com^
porter ? (Matt. 17,17). La charited com^
porta tuot (I Cor. 13,7). As comporter
V. refl. sich auffuhren, betragen. Com-
jìortè^s cun sapienza vers quels dad our!
(Col. 4,5). Comporto-eda part. geduldet,
ertragen etc.
compositur m. Verfasser; v. lat. com-
positor-oris,
composlziun f. Zusammensetztmg, Ver-
mi^chung; Veifertigung, Komposition :
*r lat. compositio-onis.
compost-a part. v. compuoner.
compot m. mit Zucker eingemachtes
Obst: Obstbrei, Kompott; gedftmpftes
Taubenfleisch ; fr. compote fiir compóte.
ital. composta d. i. composita (Diez,Wb. II,
261).
compra UE. f. Kauf ; s. cumpra.
comprender v. begreifen, vei-stehen, ein-
sehen ; in sich fassen, enthalten ; znsam-
menfassen, - kurz fassen ; v. lat. compre-
hendere. 7\idlè e comprende! (Matt 15,
10) ; comprender qlchs., etwas begreifen,
verstehen. Chi pò comprender què, com-
prenda ! (ib. 19, 12). Comprais-a part. be-
giifFen, verstanden; enthalten; zusammen-
gefaCt. Tres Un scriver e pronunzier cor-
rect aisfacil, d'esser bod comprais (Ortgi".,
Pref.). Comprais adv. inbegriffen ; non
comprais adv. ausgeschlossen, ausgenom-
men.
comprensibel-bla adj. begi*eiflich, fafilich :
V. lat. comprehensibilis-e.
comprensibelmaing adv. begreiflìcher-
weise.
comprensibitted f. Begreifbarkeit, FaB-
lichkeit
compreschuner m. Mitgefangener (Filem.
23; Ebr. 13, 3).
compress-a part.. v. comprimer.
compressa f. Bftuschchen, Kompresse,
Verbandstuck.
compressiun f. Druck, Zusammenpres-
sung, Zusammandruckung ; v. lat. com-
pressio-onis.
comprimer v. zusammendrucken, -pres-
sen ; zttgeln, demutigen ; v.lat. comprimere.
Compress-a part. zusammengedruckt, -gè-
prefit ; gedrungen, gedrangt ; starkgliede-
rig, vierschròtìg.
comprometter v. durch den Ausspruch des
Schiedsrichters etwas entscheiden lassen,
bloCstellen, aufs Spiel setzen, kompro-
mittieren, der Gefahr aussetzen, in Ver-
legenheiten bringen, bgnachteiligen ; v. lat.
compromittere. ^flmifrometter si* onur,
scine ^Bhre verletzen; comprometter sia
dignited, seiner Wtirde etwas vergeben,
etwas seiner Unwiii'diges thun. As com-
prometter V. refl. seine Ehre verletzen,
sich schaden; sich eine Bl(5Ce geben, sich
blamieren. Compromiss-a part. verlet^t;
m. Schiedsgericht, Schiedsapruch ; Ver-
gleich, eine streitige Sache von Schieds-
richtem entscheiden zu la8sen,Kompix)mili.
compromissari m. Schiedsrìchter ; mlt.
compromissarius (s. D. C. I, 2.491) ; lat.
compromjssariel-a]
— 177 —
[comuniun
compromissarins-a-nm, znm Kompromifi
firehSrig.
oompromissarìel-a adj. das Schiedsge-
richt betreffend. GUdisch com^^yromissariel,
Schiedsrìchter = comprotnissari.
compromittentm. Tuots compromias dajan
gnir suotserits ires ih compromittents
(Il St. civ. ai-t 206).
comproprietari m. Miteigentiimer.
comproprìeted f. Miteìgentnm.
comprova oder comprovaziun f. BìUigung,
Uenehmigimg, Gutheifiung; Beweisflih-
nmg, Beweis ; lat. comprobatio-onis.
oomprovabel-bla adj. beweisbar, erweis-
lich, z. B. delit comprovabel, erweisliches
Vergehen.
comprovaziun s. comprova.
comprovar y. billìgen, genebmigen, gat-
heifien; belegen, mit Tbatsachen darthun,
beweisen; v. lat. comprobare. ScWeau he
mei dit, 8chi comprova, cha que saja
mei (Joan. 18,23). Comprova tieu aasert!
Beweise deinen Satz! Comprover V alibi,
beweisen, dafi man zar Zeit des be-
Grangenen Yerbrechens sich an einem
andem Oi'te befand. Comprovant-a part.
praes. billigend, best&tigend, beweisend;
comprovo-^da part. gebillìgt, gutgebeìi^en ;
bewiesen, dargetban, dargelegt.
compuoner v. zusammensetzen, ver-
fasseu, abfassen, komponieren; erdiicbten,
ersìnnen; v. lat. componere. As com-
puoner V. refi, sicb zusammensetzen. Com-
post-a part. znsammengesetzt, verfafit,
komponiert
computabot-bla adj. berecbenbar, zu-
rechnungsfóhig ; y. lat. computabilìs-e.
computaziuR. f. Scbfitznng, Znsammen-
rechnìing; y. lat. computatio-onis.
computer y. recbnen, berecbnen, ùber-
scblagen; wof&r halten; y.lat. computare.
Computo-eda part gerechnet, berechnet
oomOn-a s. comttn.
comunafvel-vla s. comunevel.
comOnai-a UE. adj. die Gemeinde, das
Dorf betreffend, z. B. rodas comùnalas,
(ìemeinwerke.
comflnaunza f. Gemeinscbaft ; UE. co-
mUnanza; mlt communantia, incolarum
urbis ant oppìdi unìyersitas (D. G. I, 2.
^9). Qiodair in comUnaunza, gemein-
schaftlicb etwas geniei^en oder benutzen.
comunella a^j. gemeinschaftlìch, der
(remeinde gebOrig, Gemeinde- -, mlt com-
munalis = communis (D. C. I, 2.469).
President comunel, Gemeindepr&sident;
sopraatanza comunela, Gemeindeyorstand;
cheaa comunela, Gemeindebans ; afferà co-
munela, Gemeindeangelegenbeiten ; Utili-
teda comunelaa, das Offentlicbe Nutzungs-
gut, Nutzungsyei-mOgen : Wald, Weide,
AUmende der Gemeinde und Genossen-
schaften.
comunevel-vla adj. gemeìnsam, Offent-
licb ; UE. comunaiveUvla, Bain comunevel^
Gemeingut ComUnevel m. das Gemein-
same, Oeffentliche, besonders die AU-
mende.
comunicabel-bla adj. mitteilbar; yon
Strafien: die Yerbindung gestattend, fabr-
bar; s. prcUticabel
comunicant m. Teilnebmer, bes. am b.
Abendmable, Abendmablsgenosse, Kom-
munikant . . . acciò cha nua aco indegna
comunicante (Lit. 48).
comunicativ-aa^j.mitteilend ; ansteckend;
der Mitteilung ffthig.
comunicatur m. Mitteiler; y. lat commu-
nicator-oris.
comunicaziun f. Mitteilung, Yerbindung,
Zusammenhang; y.lat communicatio-onis.
Non amanchè la beneficenza e la comu-
nicaziun (Ebr. 13,16). Stredaa da comu-
nicaziun, Verbindungsstraflen ; lingia da
comunicaziun, Laufgraben yon einem Be-
festignngswerk zum andem.
comunicher y. mitteilen; Um^ang baben,
umgeben; das Abendmahl mitfeiem; in
Yerbindung steben ; y. lat. communicare.
Comunicher qlcha, a qlchn., jemd. etwas
mitteilen; comunicher con qlcha,, mit
etwas in Yerbindung steben z. B. laa
ataunzaa comunicheachan colla aela, die
Zimmer flibren in den Saal, steben mit
ihm in Yerbindung. Aa comunicher y.
refi, .sicb mitteilen, mitgeteilt werden.
Ogni moviìnaint nel cour del Un aa co-
municheacha eir al cour del òter (Lit.
159). Comunicho-eda part. mitgeteilt,
komuniziert.
comunismo m. Kommunismus (Lebre
yon der Giitergemeinscbaft).
comunist m. Kommunist (gewòhnl. ein
fauler, genufisUcbtiger Menscb, der die
Gemeinschaft aller Giiter yerlangt). Ch'El
a^impaiaaa be, acha quaiat comuniat riapetta
nuderà publica (Ann. II, 46).
comunited f. Gemeinde, Gemeinschaft,
Gemeinbesitz; y. lat communitas-atis. La
comunited dela vachina ed abitante, die
Biirger- und Einwohnergemeinde; comu-
nited politica, politiscbe Gemeinde; co-
munited criatiauna, chrìstlicbe Gemeinde.
comuniun f. Gemeinschaft; Komunion,
d. h. gemeinschaftlicher GenuJQ des Abend-
12
con, cun]
— 178 —
[conciò
mahls; v. lat. communio-onis ; vgl. cha-
mungia. Ils GUdeva nun haun alchUna
comuniun cols Samaritauns (Joan. 4,9).
Els avaivan tuottas chosas in comuniun
(Act. 2,44). Comuniun matrimonielaf ehe-
Ùche Gemeinschaft (Lit. 160). Act della
sencha comuniun, Abendmahlshandlong.
con, cun praep. mit, samt, nebst, zn,
bei; in Zusammensetznngen ver b, p u.
m: cotn, cum\ v. lat. cum.
concav-a adj. hohl, ansgehQhlt, vertieft;
y. lat. concavas*a>am.
ooncavited f. Hdhlung, Hohlrundung,
Konkavitat, Vertiefung; v. lat. conca-
yitas-atìs. Ooncavited d'Un vout, Bogen-
nindong eines Gewòlbes.
concedent-a adj. bewìlligend, zugebend;
erteilend; v. lat. concedens-entis (palli.
V. concedere). Concedent m. der Bewil-
ligende.
conceder r.zulassen, gewàhren, erlanben,
gestatten; erteilen. verleihen; v. lat. con-
cedere, Conceder Un armistizi ^ einen
Waflfenstillstand gewSài'en.
0 god, tu taimpel verd, conceda
A me asil bain cher, piiivo
(F. A. 26).
Concedieu'ida bésser concessa-a part. zu-
gelassen, erlaubt, gestattet, eiteilt, ver-
Uehen.
concentraziun f. Yereinigung im Mittel-
pnnkt, Zusammendràngnng, Verengong;
fig. Vertiefting (der Gedanken); vgl.:
concentrar y. im Mittelpunkt yereinigen,
konzentrieren ; aus lat. con u. centnim
(s. centro). As concentrer v. refi, sich
vertiefen, ergiiinden. Concentro-eda part,
auf einen Punkt zusammengedr^ngt, ver-
tieft; tief verborgen, geheim.
concentric-a acy. was den gleichen
Mittelpunkt bat, konzentriscb, im Gegen-
satze zu excentric; mlt. concentricus =
appositus, conveniens (D. C. I, 2.496).
concepir v. empfangen, scbwanger wer-
den; begreifen, fassen; abfassen, ent-
werfen ; v. lat. concipere. Zieva guels dis
concepit Elisahet (Lue. 1,24). Concepieu
'ida part. empfangen, aufgenommen. U
giavtìschamaint, aviand concepieu, par-
turescha il pcho (Jac. 1,15).
concept m. Entwurf, Pian ; Zusammen-
bang (der Rede) ; v. lat. conceptus-ua.
concepziun f. Empfilngnis; v. lat. con-
ceptio-onis. La concepziun immacoleda,
die unbefleckte Empfangnis.
concement-a ac^. betreffend, bezuglich,
anlangend.
concernenza f. Beziehung, Hinsicbt.
concerner v. betrefPen, angeben, Bezug
haben ; v. lat. concernere. Que concerna,
es betrifft.
concert m. Yerabredung, Uebereinkunft,
Zusammenstimmung; Konzert; lat. con-
certatio-onis. Effettuer qlchs. d'unanim
conceri, etwas zufolge einstimmiger Yer-
abredung ausfuhren. Da concert adv.
verabredetennaBen, in Uebereinstimmung,
einstimmìg, einbellig.
Un datsch concert, blain simpel, elevant
(F. A. 102).
Fer Un conceì'i, ein Konzert oder Tou-
spiel auffiibren.
concertant m. Konzertsànger, Konzert-
spieler.
concerter v. verabreden, ubereinkommeu,
zusammenstimmen, einig sein, hai*mo-
nieren; anordnen; v. lat. concertare. A^f
concerter v. refi, sich miteinander verab-
reden.
concess-a pait. v. conceder.
cóncessibel-bla adj. zulassig.
concessionari m. BevoiTechteter, dem
etwas verwilligt worden ist.
ooncessioner v. eine Bewilligung er-
teilen; V.:
concessiun f. Erlaubnis, Bewilligung.
Yergunstigung, (restattung; YoiTecht.
Pri^egium; v. lat. concessio-onis.
concessur m. der Erlaubende^ Bewilli-
gende = concedent.
concliiglia f. Muschel, Seemuschel; lat.
concha-ae (gr,).
fconcliUstar s. conquister.
conci! m. Kiixhenversammlung, Konzil ;
v.lat.concilium-ii. Condì apostolic, aposto-
lisches Konzil; las deciaiuns deU concils,
die Beachliisse der Kircbenversamm-
lungen.
conciliabel-bla adj. vereinbar, versQhn-
bar.
oonciliant-a adj. vertr^lich.
conciliatur m. Yermittler, YersOhner; v.
lat. conciliator-oris. Conciliatrice f. Yer-
mittlerìn, YersOhnerin; v. lat. conciliatrix
-icis.
conciliaziun f. Yereinigung, Yei*gleicbung,
AussObnung, YeraOhnung; v. lat. conci-
liatio-onis.
conciliar v. vereinigen, vergleichen, ver-
sShnen (gebrauchl. reconcilier); v. lat.
conciliare. Ah concilier v. refi, sich ver-
einigen, vergleichen, versohnen. Concilio
-eda part. vereinigt, verglichen, versOhnt :
geneigt, giinstig.
conciò coi\j. damit; italisiert statt cun
que, nìimlich aus con u. ciò ; sehr liblich.
con€Ì8-a]
— 179 —
[concupiscenza
Aber weil ein gleìchbed. romanisches
AVort Torhanden, verwerflich.
concis-a adj. knrzgefaBt, blindig, ge-
drftngt, konzis ; v. lat. concisus-a-um. SUI
concis, gedrlbigte Schreibart. El ais fich
cmcis in tuoi què chUl disch, er spricbt
immer knrz nnd bUndìg.
ooncisamaing, coiicisin2ng adv. gedrèlngt,
kurz (in Keden).
coii€Ì8iun f. KUrze, Bdndigkeit, Gè-
drangtheit; y. lat. concisio-onis.
ooncisiiuUng s. ooncisamaing.
ooncittailin-a m. f. Mitbtii'ger-in. Siens
concitiadins Vòdìaivan (Lue. 19,14).
conciamaiiun f. lauter Beifallsi-uf; v.
lat. conclamatio-onis.
conolavo m. Versammlung der Kar-
dinàle zur Papstwahl; vei*schlossenes
Papstwahlzimmer, Konklave ; v. lat. con-
dave-is.
condudent-a adj. schliefiend, beweisend,
triftig; 8. concluder. Strofa concludente
H finela (Z. P. IH, 67).
conciudontamaing adv. auf eine entschei-
dende Art, klar und biindig.
oonclOder v. schlieBen, einen SchluB
ziehen, folgern, entnehmen; beschlìeBen,
endigen, entscheiden ; v. lat. concludere.
ConcìUt-a part. gefolgert, beschlo^sen, be-
endigt. Quaist non aia zuond brich con-
dm ancUogicamaing, das ist keineswegs
nach der Analogie geschlossen. Cn affer
eonciatf eine abgemachtC) beschlossene
8ache.
eonoiutiun f.Schlufi, BescblnO, Folgerung,
Beendigung, Abschlufl, Ende; v. lat. con-
clusio-onis. Antepuoner la premi8sa alla
concluaiun, den Hauptsatz dem Neben-
>atze Yoranschicken. Conclusiun segua,
I Schlufi folgt (einer Erafthlung).
I conchisiv-a adj. bUndìg, beweisend, ent-
scheidend.
oonclOt-a part. y. concluder,
oonoord-a a^j. yon gleichem Sinne. iiber-
einstìmmend, eintracbtig, eìnig, har-
monierend; v. lat. concors-dis.
Ta est concord,
Concordia't ais innata
(Fingi 1845, p. 19).
* ♦ ♦
Figls, unieus, concorda viyèl (F.A.5),
conoordamaing ady. einmtitig, einstimmig
- ita!, cottco]:^demente.
conoordant-a a^j. gleicbfòrmig, iibereiu-
i<timniend, gleich, &hnlich ; lat. concordans
-antis (part. praes. y. concordare).
oonoordantamaing ady. einmUtìg. yertrags-
jsMìg; lat. concorditer.
concordanza f. Uebereinstimmung,Gleicli-
fflrmigkeit, Harmonie, Konkordanz. Con-
cordanza biblica, biblìsche Konkordanz
(alphabetisches Wort- und Sachregister
der Bibel).
concordat m. Uebereinkunft, Vertrag,
besonders Vertrag zwischen dem Papst
und einer weltlichen Macht in Angelegen-
beiten der katholischen Kircbe, Konkor-
dat; mlt. concordatus (D. C. I, 2.502).
Concordat da domizili, Niederlassungs-
yertrag.
concorder y. einstimmig macben, ùber-
einstimmen; y. lat. concordare. Eau aa
rov et aa aupplich, cha concord eschaa cun
medenif etc. (Z. P. Ili, 62). Aa concorder
y. refi, sich yergleichen, yertragen. Con-
cordo-eda part. harmoniert, in Ueberein-
stimmung gebracbt, einig geworden oder
gewesen.
concordia f. Eintracht, Einigkeit, Har-
monie; y. lat. coucordia-ae.
concrastiaun m. Mitmensch (Lit. 156).
concret-a adj. yerdickt, zusammenge-
wachsen; besonders, bestimmt, im Gegen-
satze zu abatract, allgemein; y. lat. con-
cretus-a-um (y. concrescere). Cn eoa con-
crety ein bestimmter, gegebener Fall.
concreziun f. das Zusammenwachsen
oder -rinnen, die Verdichtung; lat. con-
cretio-onis.
concristiaun m. Mitcbrist (Lit. 13).
concubina f. Beischlfiferìn, Kebsweib
(UE. auch druda); y. lat. concubina-ae.
concubinat m. die Yerbindung eines
Mannes mit einer Beiscblfiferin, wilde
Ebe, Konkubinat; y. lat. concubinatus
-US.
concuorrer y. zusammenlaufen, berzu-
kommen; einerlei Meinung baben, uber-
einstimmen; mitwirken, Anteil baben;
beitreten, teilnebmen; sich bewerben;
beitragen ; y. lat. concun'ere. Concuora-a
neben concurrieu-ida part zusammen-
gelaufen, mitgewirkt etc.
concuors-a part. y. concuorrer,
concuors m. Znlauf, ZuspiTich, Gedr&nge,
Mitbewerbung; Zusammentritt der GlSu-
biger, um sich in das Verm(Jgen des
Schuldners nacb Verhaltnis ihrer For-
deiningen zu teilen: Konkurs; y. lat.
COnCUl*8U8-U8.
concupir y. begehren, sich gelilsten
lassen — lat. concupiscere.
concupiscenza f. sinnliche Begierde, Ge-
lust; y. lat. concupiscentia-ae. Concupis-
cenzas peccaminusaa (Lit. 83.121); con^
concurrent-a]
— 180
[condìzìuii
cupiscetiza deh ógh, della charn, Augen-
lust, Fleischeslust.
concurrent-a m. f. Mitbewerber-ìn, Neben-
buhler-in; v. lat. conciuTens-entis.
ooncurrentamaing adv. gemeinschaftlich,
mitbewerbungsweise.
concurrenza f. Mitbewerbung, Neben-
buhlerei, Wetteifer, Konkurrenz. Fin alla
concurrenza del import, bis zum Belaufe
von . . ., im Belaufe (II St. civ. art. 292).
ooncursant m. Teilnehmer an einer Ver-
mdgensliquidation, Fallit.
condanna f. Yerui'teilung, Mìiibilligung,
ZUchtigung, Bestrafung, Sti-afgeld; ital.
condanna. In sia bassezza ais sia con-
danna diveda via (Act. 8,33); condanna
a mori, Verurteilung ^um Tode.
condannab«l-bla adj.verdammungs^vurdig,
verdammlich, vei-wei-flich; UE. condan-
naivel-vla; v. lat. condemnabilis-e.
condannatori-a adj. veinirteilend ; abgel.
V. condemnator, Verurteiler. Sentenza
condannatoria, Verdammungsurteil.
condannaziun, condemnaziun f. Yerdamm-
uìs; y. lat. condemnatio-onis.
condannar y. verurteilen, yerdammen;
8ti*afen, zuchtigen ; mifìbilligen, verwerfen ;
y. lat. condemnai'e. Nun condanne, schi
nun gnis condannos (Lue. 6,37). Con-
danner alla chesa da correcziun, zur
Zuchthaussti'afe yerorteilen ; condannar
a mori Un delinquent, einen Verbrecher
zum Tode yei-uiteilen ; condanner in con-
tumazia, in contumaziam yerurteilen. As
condanner y. refi, einander yerdammen.
Condanno-eda part. yemrteilt, yerdammt.
Esseì' condanno alla gialia, zur Zucht-
hausstrafe yamrteilt worden sein. Nun
fho UngUn condanneda? (Joan. 8,10).
Condanno-eda m. f. Venirteilter-e.
fcondeart (I. St, crim. 37 e 53) part. y.
condanner,
oondebitur-trice m. f. Mitschuldner-in.
condemnaziun f. Terdamnis = condanna-
ziun,
condensaziun f. Veinlichtung, z. B. der
Luft; y. lat. condensatio-onis.
condensar y. yerdicken, yerdichten,
kondensieren; y. lat condensare. As con-
denser y. refi, sich verdicken, dicht oder
fest werden. Condenso-eda part. yerdickt,
yerdicbtet, kondensiert Lat condenso,
kondensierte Milch.
condescendent-a adj. nachgiebig, wìll-
fSbrìgy gefallig; mlt. condescendens-entis
= condecens, schicklich (D. C. I, 2.507).
£1 ais d'Un caracter condescendent, er
hat einen wìUfòbrìgen Chai*akter, er gìbt
geni nacb.
condescendenza f. Willfòhrìgkeit, Ge-
fSIligkeit; lat. condescensio-onis, Herab-
lassung.
oondescender y. nacbgeben, einwilligen,
beistimmen, beipflichten; mlt. condescen-
dere (D. C. I, 2.507).
oondimaint, fcungimaint m. Wiirze, Gè-
wui-z, Zubereitung (yon Speisen), bes.
Mìschung yon Unschlitt und Schmerfett ;
y. lat. condimentum-i.
condir y. wiirzen, einmachen, zurichten,
liberzuckem, zubereiten ; fig. yerschònem,
ausschmtìcken ; y. lat. condire. Scha'l sei
dvainta insus, cun che il volais condir V
(Marc. 9,50). Condieu-ida^Krt eingemacbt.
zubereitet, gewiii'zt Spaisa bain condida,
wohl zubereites Gericht, gute Speise.
Voss discuors sajan saimper cun grazia,
condieus cun sei (Col. 4,6).
condiscipui m. Mitjiinger (Joan. 11,16),
Mitschiiler; y. lat. condiscipulus-i.
conditoria f. Zuckerbackerei, Zucker-
bfickerladen, Konditorei.
conditur m. Zuckerbàcker, Xouditor; y.
lat. conditor-oris.
oonditlira f. Wurzung, Zuckei'werk,
Ueberzuckerung; y. lat. conditui*a->ae.
oondizionedamaing s. condizioneìmaing.
condizionel-a adj. bedingt, bedingend,
mit Einschrànkungen ; y. lat. conditio-
nalis-e.
oondizionelmaing oder oondizionedamaing
ady.bedingungsweise; ausbedungen, unter
Vorbehalt; lat. conditionaliter.
condizionar y. sich ausbedingen = fer
condiziuns; dann auch: zubereiten, her-
richten, zuiichten ; mlt. conditionare =
conditi onem imponere, modum ponere
(D. C. I, 2.510); y. conditio s. condiziun.
Esser mei condì ziono-eda, ubel zugerichtet
sein, schlecbt beschaffen sein.
condiziun f. Beschaffenbeit, Zustand,
Umstand; Rang, Stand, Beiiif; Vorbe-
halt, Bedingung; y. lat conditio-onis.
L'ultima condiziun da quel crastiaun
dvainta pera co la pritma (Lue 11,26);
penibla condiziun, mifìlicher Zustand;
esser in noschas condiziuns^ sich in mìQ-
lichen Umst£lnden befinden.
Piir memm^ aunch^ uoss' ais quella streda
Na giist' in buna condiziun
(Caratsch 18).
Da che condiziun ais el ? Welches Stan-
des oder Berufes ist er; hom da bassa
condiziun, ein Mann niedrìgen Standes.
Il frer da bassa condiziun as dess glorier
oondolaii-]
181 —
[confesser
da sia olezza (Jac. 1,9). Feì' condiziunSj
Bedìngangen stellen, sich ausbeding^ en ;
der qlch8. suoi condiziun, eine Sache oder
Ware bedingungsweise, mit Bedingungen
g'eben ; a condiziufiy cha . . ., mit dem
Bedìnge, dal3 ... ; cun condiziun, he-
dingnngsweise, unter Vorbehalt,
cofHlolair Y. Beileid bezeugen, kondo-
lieren ; v. lat. condolere. As condolair v,
refi, klagen, beklagen, sìch beklagen.
comlolenza oder condolaziun f. Beileid,
Beileidsbezengang, Kondolenz. Fer sias
rondolenzas, sein Beileid bezeugen; charta
da condolenzaf KondolenzbrieE
condomini m. Miteigentum, Kitherrschaft
iiber etwas,
oondot-ta part. v. condUr.
oondot m. Rdhre, Rinne, Kanal. Condot
acufttic, innerer GrehSrgang.
condotta f. Fracht, Transport; Fubrlohn;
Auffiihrung, Betmgen. Condotta da Hnam,
Holztranspoit; pajer la condotta, den
Fuhrlohn entrichten. Sia condotta fui
rairamaing exemplera (Ann. IV, 8); am-
megldrer la condotta, den Lebenswandel
hessem.
condriz m. Anordnung (Pr. Cud. d. Se.
81).
Gonductitr alias condilttur m. Fiihrer,
Leiter, Konducteur; v. lat. conductor
-oris. Quel ho Dieu adozo a sia dretta
scu condUttur e salveder (A et. 5,31).
Ohedì a voss conductuors e seguitèHs!
(Ebr. 13,17).
condotta f. AuffUhmng, Betragen; fr.
condnìte. Ch*el demuossa tres la huna
conduita sias ouvras (Jac. 3, 13); esser
da huna, da noscha conduita, sich gnt
oder schlecht auffiìbren.
Gondar V. fuhren, leiten, wohin bringen;
V. lat condncere. Condilr un affer, ein
(rescbaft flihren. As condUr v. refi, sich
verhalten, sich anffUhi'en oder betragen.
f^ondut'fa imd condot-ta part. gefiihrt,
geleitet.
condilt-ta part. v. condilr.
condOt m. Abzngskanal, Abtiitt; mit.
conductus, canalis, tiibus (D. G. I, 2.514) ;
vgL condot,
condotta f. Fracht; vgl. condotta. Avair
in conduita (I St. civ. 134).
condilttur s. conductur.
conortevel-via m. f. Miterbe, Miterbin;
lat coheres-edis, Miterbe.
conffamagl m. Mitknecht (Matt. 18,28).
confat-ta part v. as confer.
confcct, confet m. Zncken^-erk, Konfekt ;
mit confectae, fructiis saccharo conditi
(D. C. I, 2.515).
I confederai s. as confederer.
confederativ-a adj. znm Blindnis gehòrig,
' koufSderativ. Stedis confederativs, ver-
btindete Staaten, Bnndesstaaten.
confederaziun f. Yerbindnng, Blindnis.
I Bund, Bundes- oder Eidgenossenschaft :
V. lat confoederatio-onis. Confederaziun
svizzra, schweizerische Eidgenossenschaft.
confederer (as) v. refi, sich verbinden,
I ein Bundnis schlieBen; v. lat. confoe-
derare. Ils confederos, die Verbiindeten,
' die Eidgenossen; M. confederai,
confer (as) v. refi, anstehen, entsprechen,
I sich schicken, schicklich sein, passen;
aus con nnd facere. La pezza del vstieu
I nouv nun^s confo al vegl (Lue. 5,36).
Confat-ta part. entsprochen, gepaUt
conferent-a adj. erteilend, verleihend;
I lat conferens-entis (v. conferre).
conferenza f. Beratschlagung, Amtsbe-
ratung, Besprechung, Konferenz; mit
I conferentia (s. D. C. I, 2.516). Conferenza
da magisters, Lehrerkonferenz.
conferlmaint m. Erteilung, Verleihung,
Uebertragung, Zuschiebung z. B. eines
Eidesj vgl.:
I conferir v. gegeneinander halten, ver-
gleichen; bes. sich beratschlagen, be-
sprechen; zutrSglieh sein; erteilen, iiber-
I tragen, zuschieben; t. lat. confen*e. Els
coìrfereschan bger insemhel, sie besprechen.
beratschlagen sich ofters. Quaist clima
I nun al conferescha, dieses Klima ist ihm
nicht zutrftglich. Conferir Una carica,
ein Amt verleihen; conferir il sarra-
tnaint, den Eid zuschieben, beeidigen.
conferma f. Bestàtigung; ital. conferma.
I confermer v. bestarken, befestigen, be-
st&tigen. Cur tU sarost convertieu, con-
ferma tieus frers (Lue. 22,32). Chi Ut-
scha, conferma f Wer schweigt, bestatigt!
confess-a gest^ndig. AchUseda e con-
I fessa d*iln infanticidi, fUt la povra X
decapiteda, eines Kindesmordes angeklagt
und gestandig, wurde die ungliickliche
I X enthauptet. Convint (convict) e confess,
kenntlich und iiberwiesen. Confess m.
Bescheinigung.
confesseder oder confessur m. Bekenner;
I lat. confessor-oris. Confesseder fidel da
Gesù Cristo (Lit 120).'
confesser v.bekennen, gestehen, beichten;
bekraftigen, bescheinigen ; lat. confiteli,
part. confessus. Confesser la vardet, die
Wahrheit bekennen, eingestehen; cotì-
f esser sieus pchos, scine Silnden beichten.
confes8Ìonel-a]
— 182
[confluent-a
Confesse Vun a Voter ih falsi (Jac. 5,16).
Eau confess, d^avaìr arvschieu quaista
summa, ich bescheinige den Empfang
(lieser Summe. As con f esser v. refi,
beichten. Confesso-eda part. bekennt, ge-
beichtet, eingestauden, bescheinigt.
oonffetsionel-a a^'. zur Beichte, zum
Grlaubensbekenntnis gehòrìg, konfessio-
nell; vgL:
oonffessiun f. Bekenntnis, Glanbensbe-
kenntnis, Beichte; v. lat. confessìo-onls.
La confessiun ais la masdina del pcheder
(D. d. G.). Fer sa confessiun^ beichten,
gestehen; ir a confessiun, zur Beichte
gehen; confessiun auricolera, Ohren-
beichte.
cenfessur s. confesseder ; conffet 6. oonfect
confident m. Vertrauter; bes. in Rechts-
sachen: Konfident; der vou einer Partei
gewahlte Schiedsricbter (II St. civ. art.
199) ; V. lat. confidens-entis (part. v. con-
lìdere). Confident-a adj. vertraulich. TU
est hain poch confìdetit cun ils tieus
(Ann. IV, 12).
confidentamaing adv. im Vertrauen, Ter-
tranlich; mit Vertrauen, Zuversicht, ver-
tranungsYoll; lat. confidenter.
confidenza f. Vertrauen, Zuversicht,
Vertraulichkeit, Zuti*aulichkeit ; v. lat.
confidentia-ae. Cun fé e confidenza re-
currins nus a tia grazia (Lit. 102). El
m'addegna da sia confidenza, er wlirdigt
mich seines Vertrauens ; avair confidenza
in qlchn., Vertrauen zu jemd. haben.
Eau stu as fer la confidenza d'Una chosa
secreta (Pr. Cud. d. Se. 30). Hom da
confidenza, zuverlassiger Mann, Ver-
trauter; in confidenza, im Verti*auen.
confidenziel-a adj. vertraulich, geheim.
oonfidenzielmaing adv. vertraulicher- ,
heimlicherweise.
confidar y. vei-trauen, anyerti*auen; v.
lat. confidere. Confider qlchs, a qlchn.,
jemd. etwas anvertrauen.
Eau confid a te, 13 da quietezza,
Pai*adis da pos, tuotta mia richezza
(Z. P. Ili, 16).
As confider v. refi, sich worauf ver-
lassen. Eau*m confid d^avair Una buna
conscienza (Ebr. 13,18). Nus ans confi-
dains, cha tu farost il megl (Lit. 122).
As confider in qlchn., sich auf jemd. ver-
lassen. El s'ho confido in Dieu (Matt.
27,43).
oonfiguraziun f. Nachbildung, Aehnlich-
keit in der Gestalt; v. lat confìgui-atio
-onis. Configuraziun da Cristo, Mensch-
' werdung Christi. Configuraziun del ter-
rain, Bodengestalt.
I oonfigilrer y. nachbilden; v. lat. confi-
I gm*are. As configUrer v. refi, die Gestalt
annehmen. ConfigUro-eda part^ yon glei>
cher Gestalt, &hnlich.
confin m. Grenze; t. lat. confinium-ii.
j oonfinant-a adj. angrenzend, benachbart ;
I beschr&nkend, begrenzend; UE. cunfi-
nont-a = lat. con&iis-e.
confinaziun f. Bestimmung der Grenze.
oonfineda f. Eingrenzung, Absperrung;
I Viehspen'e.
' confiner y. angi*enzen, begi*enzen, ab-
I grenzen; mlt. confinire = terminali (D.
. C. I, 2.520). Confiner cun qlchs., an etwas
angrenzen.
\ confirmand-a m. f. Weihling, junge Leute^
welche durch besonderen Refigionsunter-
richt zum GenulS des h. Abendmahles
vorbereitet werden: Konfiiinanden; eigtl.
gerund. y. confirmare.
oonfirmatur m. Best&tiger, Einsegner
, der Konfiimanden; y. lat. confirmator-
I oris.
confirmaziun f. BestSltigung, Konfirma-
I tion; V. lat. confiimatio-onis. Ad della
{ confirmaziun, Konfirmationshandlung.
I oonfirmer y. bestittigen, bekr£lftigen ;
\ durch feierllche Einsegnung in die Zahl
' en^'achsener Christen aufuehmen, kon-
firmieren; y. lat. confiimare. Confirmo-eda
part. bestàtigt, konfinuieii).
confisca f. FiskuSjSchatzkammer; Schatz-
kammeramt ; Konfiskation. La confisca del-
la Vuclina, die Konfiskation des Veltlinn.
confiscabel-bla adj. einziehbar, konfìszier-
• bar; dem Fiskus verfalleu; mlt. confis-
I cabiUs (D. C. I, 2.521).
I confiscaziun f. Einziehung der Giit«r,
' Konfiskation; v. lat. confiscatio-onis.
I confisker y. jemandes Venn5gen zu
Handen des Staatsschatzes einziehen,
konfiszieren; (Waren) mit Beschlag be-
legen; y. lat. confiscai'e. Confisco-keda
pai*t. konfisziert, mit Beschlag belegt^
oonfittOra f. das Eingemachte, das Kon-
fekt, Zuckei'werk; mlt. confitura = con-
fectae s. con feci; lat. confectura-ae, Ver-
fertigung, Zubereitung.
confittUria f. Zuckerbfickerkunst oder
-laden.
conflict, conflit m. Streit, Kampf; v.
lat. conflictus-us. , . , et uschea trionfand
nel conflict etc. (Lit. 17). Esser in con-
flict cun qlchn., mit einem nicht gut
stehen.
confiuent-a adj. zusammenfliei3end; m.
continenza]
183
[confusiun
Znsammenflul} ; MUndnng eìnes Neben-
flnsses in den Hauptilnfi; lat. confluvinm
-iì, Zosammenflui^.
confluenza f. das Zusammenstromen (t.
Leuten, Flttsseu) ; v.lat. confluentìa-ae, der
Zusammenflni^ (woher Koblenz, Kiiblis).
confluir Y. znsammenflieiien ; v. lat con-
ilnere. Canfiuteu-ida part. zusammenge-
flossen.
oonformaziun f. Nacbbildung; Will-
fahmng, Anbequemnng; v. lat. confor-
matio-onìs. Cotìformaziun del corp, Leibes-
<>der K5rperbildnng, Gestalt.
conformer, confurmer y. iibereinstinimen ;
V. lat. conformare. Aa conformer y. refi,
^ich nach etwas richten, sicb fQgen, be-
quemen, sicb in etwas scbicken, sich er-
geben. Aa confonder a qlchs., sich einer
Sache bequemen, sich nach etwas rìchten.
Conformo-eda part. gleichd. mit con-
fuomir-a.
conformited f. Gleichfórmigkeit, Gleich-
heit, Aehnlichkeit; Gemàfiheit. In con-
formited ady. lant, 'gemili^, in Crem^heit,
znfolge, nach.
confort, cuffort, cuffOert m. Trost, Stai*-
kong, Erqnickung; ErmunteiTing, Er-
leiehtenmg; s. conforter. Povers vus,
ricJis, perche vuh avais via cos cuffort
<Luc. 6,24), Predgia da citffUert, Trost-
rede; charta da cuffttert, Trostbrief.
oonfortabel-bla adj. was sich trOsten laBt.
oonfortadur oder conforteder m. TrOster.
// Bap as darò Un oter confortadur
( Joan. 14, 16).
confortaivel-vla adj. ti-Ostlich; UE. cuf-
fortaivel'cla,
confortant-a a<1j. trosti'eich, stMrkend, er-
ninnt^md.
conforteder s. confortadur.
conforter y. trOsten, ermnntem, stfti'ken;
lat. confortare, sehr stiirken; mlt. con-
fortare = corroborare, firmare (D. C. I,
2.522). Uamiaivlezza del henefactur con-
forta V indigeni , die Freiindlichkeit des
"Wohlthaters ti'Ostet den Notleidenden.
As conforter y. refi, sich tr(Jsten, stàrken,
Hoffìinng fassen, 3Iut bekommen; sich
erholen. Conforto-eda pait. getrOstet, ge-
stftrkt, ermnnteit. Beos ih afflictSy percìie
eia saroft conforios (Matt 5, 4).
conforttts-a adj. trostreich, stgrkend, er-
miintemd = confortant-a. Ila confortila
pleda (Lit. 31); la confortuea rardet
(ib. 129).
„Stè con Dien!"
O che dntsch e confortua cnmio
(Fingi 62).
confortutamaing ady. auf eine ti'ostreiche,
stai'kende, ermunterade Weise. Quaiat
grand benefìzi ana aia gnieu conforiuaa-
maing annunzio (Lit. 55).
confraternited f. YerbrUderung, Erb-
yerbiiiderung , Bniderschaftsyerhaltnis,
Briiderschaft ; mlt. confratemitas (D. G.
I 1,2.523).
confrer m. Mitbruder; UE. cunfrar.
confrunt m. Vergleich, das Gegenein-
anderhalten ; Wechsel- oder Gegenyerh5r
' (der Zeugen); s. confrunter, Confrunt
oder confruntaziun da teatinionia (II St.
I crim. 3 § 112); in confrunt, im Vergleich;
I in tieu confrunt (F. A. 59).
confruntaziun f. Vergleichung, Gegen-
einanderhaltnng; mlt. conft'ontatio (D. C.
I I, 2.524) 8. coì^unt.
confrunter y. gegeneinander halten, yer-
j gleichen, konfrontieren ; mlt. confrontari,
I conftimtari ; zsgs. aus con u. 6'ons (s.fruntj.
j Aa confrunter y. refi, sich yergleichen.
! Confrunto-eda part. yerglichen, konft'on-
tiert.
confundiliel-bia adj. was leicht yerwech-
selt oder yennengt werden kann.
confuonder y. nntereinander mischen, yer-
' mengen, yerwechseln, yei"wirren; y. lat.
confondere. Dieu ho tachernieu ila igno-
raunta per confuonder ila aahia (I Cor.
1,27).
Della ginyna l'ciglied'il confuonda
(S. e L. 26).
Confuonder maccaruna con tachilvlarota,
1 ein Ding mit einem andem yerwechseln.
' Aa confuonder y. refi, sich yerirrfen, irre
; werden, die Fassung yerlieren. Confua-a
part yei-wint, yei*worren, undeutlich.
confuorm-a a^j. gleichf5rmig, gleich-
I mSOig, tibereinstimmend ; gemllB, ange-
I messen ; y. lat. conformis-e. Confuorm a.,.,
gem&Q, entsprechend.
confuormamaing ady. auf gleichfQrmige
Weise ; gemaU ; in Gemaflheit. Chaminer
confuormamaing a vosaa vocazinn (Lit.
21—22).
I confus-a paii;. y. confuonder,
\ confusamaing ady. yerwiiTt, yerworren ;
lat. confuse.
\ confusionari m. einer der Verwirrung
' aniichtet, ein Konfusionarius ; Strohkopf.
confusiun f. Verwimmg, Verwon*enheit,
Unordnnng; Verlegenheit, Beschftmnng;
y. lat. confusio-onis. Metter in confuaiun,
in Verwirrung, Unordnnng setzen. Eia
mettan in confuaiun cheaaa interaa (Tit.
1, 11) ; fer confuaiuns, yei'wiiTen.
confutabel-bla]
— 184 —
[coi\jiigazìaii
oonfufabel-bla adj. widerlegbar, wider-
leglich.
conf utaziun f. Widerlegung, verteidigende
Beantwoitung ; v. lat. confiitatio-onis.
conffuter v. widerlegen, beantworten;
V. lat confutare. Confuto-eda part. wider-
legt, beantwortet.
congedi m. Abschied, Entlassimg, Ur-
laub ; mlt. congedium ; vgl. comió,
oongedier y. yerabschieden, entlassen;
beurlauben; mlt. congediare = dimittere,
liceutiam abeundi dare (D. C. I, 2.524).
Congedio-eda part. veitibschiedet, ent-
lassen; beurlaiibt. Cur cha Maschel Jannet,
zier' arair congedio Duri, etc. (Ann. IV, 35).
oongestiun f. Anhftufung, Andrang,
Stockung des Blutes, Kongestion; v. lat.
congestio-onis.
congettura f. Mutmal^iing, Veimutung;
V. lat. conjectui*a-ae. Fer congettilraSfYer-
muten, mutmaBen; Vermutungeu aufein-
ander ttirmen.
congettlirer v. mutmaOen, vennuten,
schliefien ; abgel. v. congeUUra.
congiundscher v. zusammenfugen, ver-
binden, verknupfen, vereinigen; v. lat. con-
jungere. Congiunt-a part. verbunden, ver-
knupft.
oongiunt-a pa]*t. y. congiundscher.
congiuntamaing adv. verbunden, zugleich ;
beigeschlossen; lat. conjunctim, conjuncte,
congiuntiv-a adj.verbindend^verknupfend ;
V. lat. coiyunctivus-a-um.
congiunziun f. Verbindung, Vereinigung;
V. lat. conjnnctio-onis.
congiura u. congilra f. Verschw^ining,
Bundnis, Komplott; lat. coiijuratio-ouis.
conglurer, conglirer (as) v. refi, sich ver-
scbwOren, eine VerschwOrung anzetteln;
V. lat. conjurare. Ila conguros, die Ver-
schworenen.
Ils conguros d'ardaint pustos,
Cun ai-raas tiers currìttau
(Ann. lY, 291).
conglomerat m. Zusammenhàufong eines
Korpers aus verschiedenen , eigeutlich
nìcht zusanunengehOrìgen Substanzen ; lat.
conglomeratio-onis, Zusammenhaufung.
oonglomero-eda pait. auf eineu Knàuel ge-
wunden, unordentlìch zusammengebàuft ;
v. lat. conglomeratum (part. v. conglo-
merare).
congratulatori-a adj. begluckwiinschend.
Chartacóttgratulatoria,G\\ick\yMsc\i\ìngS'
schreiben.
congratulaziun f. BegluckwUnschung ; v.
lat. congratulatio-onis.
congratuler v. beglùckwiiuschen, gratu-
lieren; v. lat congratulari. As congratuler
V. refi, sich, einander gi-atulieren. Con-
gì'otulo-eda part. begliickwunscht
congregaziun f. Yersammlung, Vereiiii-
! gung, Verein ; Gesellschaft ; v. lat. con-
gregati o-onis. 2Heu airiert animescha e
dirigia eìr quaiata nossa congregaziun,
cha ogni votant etc. (Lit. 184). La con-
gregaziun deh fidelsy die allgemeine
Kirche.
congreger v. versammeln, vereinigen.
zusammenberufen ; v. lat congregare. As
congreger v. refi, sich vereinigen, ver-
sammeln. Congregio-geda^art. veraammelt.
congress m. Yersammlung, Zusammen-
kunft (bes. von abgeordneten Staats-
manneiTi), Kongi-efi ; v. lat. congressus-ns.
congruamaing, congruentamaing adv. auf
die gehòrige Art, gebuhrendennaflen ; lat.
congnie u. congruenter.
congruent-a s. congruo.
congruentamaing s. congruamaing.
congruenza f. Uebereinstimraung, Schick-
lichkeit, Pafilichkeit, (ileichheit; v. lat.
congnientia-ae.
congruo-a, congruent-a adj. ubereinstim-
mend, schicklich, passend, gehorig, rich-
tig ; lat. congiTius-a-um u. congruens-nti.s.
congualer v. vergleichen; it<al. congua-
gliare, abgleichen, gleich machen. Cun
I chi dess eau congualer quaista generaziun ?
' (Ma tt 11, 16). As congualer' y. Yef[. sich
j vergleichen.
I CongueWt cun noss chers babuns
(Ann. lY, 293).
Congualo-eda part verglichen.
congualivaziun f. Ausgleichung.
I congualiver v. ausgleichen. Congualiro
-eda part ausgeglichen.
congiirer (as), congUros s. congiurer.
congilst, UE. conjOst. Da hun congusf,
, da mei congiìst, auf rechtmSflige oder auf
unrechtmàSige AYeise erwerben (Abys.
3, 205).
conglister v. erwerben; UE. conjUsfar
i s. conquister. Congiìster l<t vita eteì'na,
t das ewige Lehen ei*werben.
conic-a a(\j. kegelfoiinig, konisch; v. lat.
conu8-i, Kegel. Secziun conica, Kegel-
I schnitt (in der Geometrie).
conicamaing adv. in Kegelfonn.
conjugaziun f. Abwandlung der Zeit-
w6rter, Konjugation; v. lat. conjugatio
-onis. „La Conjugaziun del verb** da
Zaccaria Pallioppi. Samedan, 1868.
oonjaghel-a]
— 186 —
[consecutiv-a
oonjughel-a, conjuguel-a adj. die Ebe be-
treifend, ehelicb ; UE. canjugal-a ; v. lat.
c(>i\jiigalÌ8-e. // lei conjughel saja imma^
mio (Ebr. 13, 4) ; dovair conjughely ehe-
liche Pflicbt; fidelied conjughelat ehelìche
Treue. Ih conjughels, die Ehegatten, Ebe-
lente. Tegna ils conjughels unieus in tia
pésch (Lit 68). La faculted da pruveda
ttspettanza del conjuguel innozainty non
pò esser iniacheda (li St. crim. 3 § 181).
oonjtigher y. ein Zeitwort abwandebi,
konju^eren; UE. conjugari v. lat. con-
ju«:are.
coniughi m. ebelicbe Yerbindung, Ebe;
V. \n.U coigugìum-ii.
oonjunctiv m. in der Grammatik: die
bedingende Redeweise, Koivjnnktiy; vgl.
rongiuntiv-a.
conjuncziun f. in der Grammatik : Binde-
wort, Konjunktion; v. lat. conjunctio-onis ;
v^l. congiunzìun.
oonlavuraint m. Mitarbeiter; vgl. colla-
horatut\
oonnazionel-a a^. von einerlei Nation.
connex-a a^j' verbnnden, yerkniipft; y.
lat. connexns-a-nm (y. connectere).
comexiun f. Verbindnng, Zusammen-
hanir; v. lat connexio-onis. Sias idejas
nun haan Ungùna connexiuny seine Ge-
danken sind yerwirrt, entbebren dea Zn-
^ammenbanges.
oonnivent-a adj. nacbsicbtig; y. lat. con-
nivens-entis (part. praes. y. conniyere).
connivenza f. Nacbsicbt, Gnade ; y. lat.
conniventia-ae.
connotato m. pi. l'ersonalbescbreibung
in eìnem Pafl oder Steckbrief. Connoiats
'iccenos in las requisitorias (II St. crìm.
•i S 38) ; descripziun del autur (connotais)
(ih. 3 §40).
connubi m. Heirat, Ebestand; y. lat.
connnbinm-ii.
conquassery. ei'scbttttern, zei*8cbmettern,
zerschlagen; s. sconquasser,
conquista f. Eroberung, Uebei'waltigung,
Ei'>*erbung ; facuncMstatnaint ; lat. con-
•inÌ9Ìtio-onis : mlt. conquista = bello quae-
"ita (D. C. I, 2.532).
oooquioteder m. Eroberer ; lat. conqui-
-«itor-oris, Werber.
conquister y. erobern, tibenyàltigen, er-
werben; fconchUstar; mlt. conquistare
^acquifere (D. C. I, 2.532) aus lat. con-
qnirere. Aa conquister y. refi, sich er-
werben. Conquisto-eda part. erobert, iiber-
wàltigt, erworben.
Conrad n. pr. m. Konrad, Kunz; Con-
t'fuìiu n. pr. m. Konradin.
conreo m. Mitschnldiger.
consacror, oonsecrer y. weiben, einsegnen :
fig. widmen, zu etwas bestimmen ; y. lat.
consecrare. Consacrescha tU noss cours
ad esser nets taimpels da tieu spiert (Lit.
59). Nus at consecrains quaist infaunt
nel sench battaisem (ib. 120). Consacrer
(== dedicher) sieu temp als stUdis, seine
Zeit den Studien widmen. As consacrer
a qlchs., sicb einer Sache weiben, wid-
men. Consacro-eda part gewidmet, ge-
beiligt
consalvor y. mitretten (Lit 170).
oonsanguin-a adj. blutsyerwandt ; y. lat.
consanguineus-a-um. Frers consanguins,
Bruder yon einem Vater, im Gegensatze
yon frers uterinsy Bi-uder, die yon eben-
derselben Mutter sind.
I consanguinitod f. Blutsyerwandtschaft :
I y. lat consangninitas-atis. Paraints da
\ consanguinited, Blutsverwandte.
consapaivel-vla acy. mitbewuBt; ital. con-
sapeyole. Fer consapaivel, zu wissen tbun,
benacbricbtigen ; esser consapairel d^iina
chosa^ um etwas wissen.
consapaivelmaing ady. wissentlicb.
oonscliot 8. cliSntscliet.
oonscienza f. Gè wissen, BewuBtsein ; y.
lat. conscìentia-ae. Hom da conscienza, ge-
wissenbafter Menscb ; avair la conscienza
largia, ein weites Gewissen baben; rimar s
da conscienza, GewissensbiB : aggravamaint
da conscienzay GewissensbiiJ, Gewissens-
. yorwurf; liberted da conscienza, Gewis-
sens- oder Religionsfreibeit ; sainza con-
scienzay gewissenlos; in conscienza, auf
; mein Gewissen, wabrbaftig.
conscienzius-a a^'. gewissenbaft ; mlt.
conscientiosus.
consoienziusamaing ady. gewissenbafter-
weise. Fer ronscienziusatnaing sieu do-
vair, gewissenbaft seine Pflicbt tbun.
conscolar-a m. f. Mitscbìiler-in.
conscripziun f. Einscbreibung, Verzeicb-
nung, Ausbebung der waffenfòhigen Mann-
scbaft, Konskription; y. lat. consciiptio
-onis.
conscrit-ta part. y.:
conscrivor y. einscbreiben, einti-ageu
(scil. in ein Verzeicbnia), Truppen aus-
beben; y. lat. conscribere. Conscrit-ta
part. eingeacbrieben, yerzeicbnet ; m. der
Konskribierte» ausgebobene Soldat.
consecraziun f. Weibung, Einweibnng.
Konsekration ; y. lat. consecratio-onis.
oonsecrer s. consacrer.
consecutiv-a a^j. aufeinander folgend;
y. lat. consecutus (y. consequi).
consecntivamaing]
— 186
[considered amaing-
consecutivamaing adv. nacheìnander, hìn-
tereinander.
oonsecuziun f. Erlangung, Erreichung
(d. h. mittelstNachstrebens, Xachfolgens) ;
V. lat. consecutio-onis.
consegna f. Erstattung, Zaruckstellong,
Ueberliefenmg; lat. consignatio-onis. Pi-
Iter in consegna, in Emp&ng nehmen.
consegner s. consigner.
oonseguent-aa4j. folgerìchtìg, sich gleich
bleibend, nbereinstimmend , beharrlich,
konsequent; UE, consequenUa; v. lat. con-
sequens-ntis (v. consequi). Hom conse-
guent, Mann, der sicb imnier gleich ge-
blieben ist.
conseguentamajng adv. gemala, folglich;
UE. consequentamaing ; lat, consequenter.
Discuorrer bain ed agir conseguentamaing,
wohl reden und demgema^ handeln.
conseguenza f, Folge ; Folgerong, SchluB ;
UE. conseguenza; v. lat. consequentia-ae,
Avair noschus conseguemas , schlechte
Folgen baben ; in oder per conseguenza
adv. folglich, infolge dessen; da pocha
conseguenza, mibedeutend ; Una chosa
d^ùngUna conseguenza, eine Sache von
keiuem Belang, d. h. die keine Folgen
uach sich zieht ; hom da conseguenza, ein
konsequenter, darum etwas gel tender,
einfluflreicher Mann; trer oder dedur Una
conseguenza, einen Schlufl ziehen, folgem,
eine Folgerung machen.
conseguibel-bla adj. erlangbar, en*eichbar.
oonseguimaint m. Erlanguug, Erwerbnng.
Il consegui tnaint d^un scopo, die EiTei-
chung eines Zweckes.
conseguir y. erlangen, erwerben, zn etwas
gelangen ; v. lat. consequi. Conseguir sieu
scopo, seinen Zweck, seine Absicht er-
reichen. Conseg^uieu-ida part. erstrebt, er-
langt, eiTeicht.
consens m. Zustimmung, Einwilligung,
Beifall ; T. lat. consensus-us. Comdn con-
sens, allgemeine Zustimmung, allgemeiner
Beifall.
consentimaint m. Zustimmung, Einwllli-
gungjGenehmigung; mlt. consentimentum
= consensus (D. C. I, 2.535).
consentir v. einwilligen, beistimmen, zu-
stimmen, billigen, gestatten, zugeben ; v.
lat...consentire.
Un sorrir a me consainta (F. A. 21).
Consentir a qlchs., in etwas einwilligen.
Consentieu'ida pait. beigestimmt, gestat-
tet, eingewilligt.
consequent flg. s, oonseg . . .
conserva f. Eingemachtes, Saft (zum
Auf bewahren) ; dannauch = conservaziun.
conservabel-bla adj. dauerhaft, haltbai*:
V. lat conservabili 8-e.
conservati v-a adj. erhaltend, bewahrend.
konservativ; m. Erbai tungsmittel.
conservatori m. Konservatorìum (Qffent-
liche Tonschule, welche bestimmt ist, die
Kunst zu bef^rdem und in ihrer Tteinbeit
zu erhalten) ; mlt conservatorium = sa-
cristia (D. C. I, 2.537).
conservatur m. Erhalter, Bewahrer.
Schirmer, BeschUtzer; Aufseher, Auf-
: sichtsbeamter (wissenschaftlicher Samm-
j lungen), Konservator; y. lat conseiTator
I -oiis.
conservaziun f. Erhaltung, Aufrecht-
haltung, Wohlsein, Bewahrung; v. lat.
conservatio-onis. A oder in vossa conser-
I vaziun ! auf euer Wohlsein !
conserver v. erhalten, auf bewahren, ini
Stande erhalten, vei'wahren, aufrecht er-
halten; V. lat conservare. Sia mamma
conservet tuots quels pleds in sieu cour
(Lue. 2, 51). Conserver in memoria, iin
Andenken erhalten = tgnair ad imnHtivt,
As consercer v. refi, sich halten, daueni.
La charn nun as conserva durante la sfed,
das Fleisch halt sich nicht in der (Som-
mer-) Hitze. Conservo-eda pait, erhalten.
aufbewahrt, beobachtet, befolgt
consess m. obrigkeitliche Sitzung, Yer-
sammlung (II St. civ. art. 21) ; v. lat con-
sessus-us.
considerabel-bla adj. betràchtlich , an-
sehnlicb, merkwUrdig; beachtensweit, be-
deutend; VE, consideraivel-vla; mlt con-
siderabilis-e = spectandus, laudabili s
(D. C. I, 2.537).
considerabelmaing adv. betrftchtlich, sehr
viel; beachtenswerter-, merkwurdiger-
weise. Sieu negozi ais ingrandieu conside-
rabelmaing, sein Geschaft ist betrSchtlich
vergi'otìert.
considerai vel s, considerabel.
considerands m. pi. Erwggungsgiilnde
(als Gmndlage eines richterlichen Ur-
teils) ; gleichs. . consideranda scil. facta.
genind. v. considerare.
considerant-a adj. betrachtend, ei'wggend ;
bedachtig, achtsam, vomchtig; s. consi-
derer.
consideraziun f. Betrachtung, Ei'wagnng.
Bedachtsamkeit ; Einsehen; Achtung; v.
lat. consideratio-onis. Benedescha nossa
preschainta consideraziun (Lit 38). Pi-
glier in considerazinn, beiiicksichtigen,
erwftgen ; in consideraziun, in Ei'wfigung.
in Betracht
consideredamaing adv. mit Bedacht, Yor-
considerer]
— 187 —
[constant-a
sicht; bedachtsamei'weifie. vorsichtig; lat.
considerate.
consMerer Y. betrachten, bedenken, iiber-
legen ; erwfigen ; v. lat considerare (vgì,
ciischidrer), Conaiderè vossa vocfiziun!
(I Cor. 1. 26). Ckmsiderescha què cWeau
tli! (Il Tim. 2,7). Consideì'o-eda pai-t.
nberlegt, beachtet
oonsigiier m. gewdbnlicher cotsglier.
oonsigner oder oonsegner v. einbfindigen,
znstellen; y. lat. consignare (vgl. cussner),
Els cofisegnettan Gesù a Pilato (Marc.
15, 1). Consigno-eda part. eingeh&ndigt,
iiberliefert, konsigniert (aufgezeichnet zur
Ueberlieferung an die Gerichte).
oonsimil-a luij. fibnlich; y. lat. consi-
mìlis-e. La consolcLziun del pover aia
(Pavair consimih =■ lat. solamen miseris
socios habere malorum.
consMent-a a^'. bestebend; fest, z'àh,
«licht ; 9. consister. Corps consistents, feste,
dichte KQrper.
consistenza f. dichte Yerbindnng der :
Hestandteile ; Festigkeit, Dauerhaftigkeit, i
Haltbarkeit; ygl.: !
consister y. bestehen; y. lat. consistere. |
('Onsistieu-ida pali;, bestanden.
consistori m. Xirchem*at, bes. Kirchen-
vorstand einer Gemeinde; im N. T. =
HÌnedri; y. lat consistorium-ii, Versamm-
Inngsort. Ils principels sacerdots e tuoi '
il consistori (Marc. 14,55).
consistoriei-a adj. das Konsistorium be- ,
treffend, ibm gehOrig; mlt. consistorialis
scil. adyocatus, qni causas agit in con-
cistorio (D. C. I, 2.540). Affers consi-
storiels, Geschafte des Kirchenrates ,
KonsistorìalgeschSfte. Magistrat consi-
Ht orici u saja dia un (II St. ciy. art. 43.
70).
consoci m. Teilhaber (an einer Unter-
nehmting), Gescbjlftsgenosse; y. lat. con- I
!«ocius-ii.
consolal>ol-bla adj. trOstlich, eìgtl. trost-
bar, sieh trdsten lassend ; y. lat consola-
Mlis-e. La consolabla nova (hit. 38). i
consolant-a A^^j. trOstend, trostlich, trost- \
reich.
«Dieu's allegra!^
O che bel e cottsolant salUd
(Fingi 62). I
consolantamaing ady. trQstlicherweise. '
consolatur m. TrOster; y. lat consolator
-ori». Consolatrice f. TrOsterin.
consolaziun f. Trost, Ermutignng, Er-
qnicknng, Berubigung; Yergniigen; y.
lat consolatio-onis.
y. trOsten, aufiichten, ermnn-
tem; y. lat. consolari. As consoler y. refi,
sich, einander ti'òsten. Consolo-eda part.
getr5stet; adj. rahig, sanft, gelassen, gè-
m&chlich, zufrieden.
consolldaziun f. Befestignng, Yemar-
bung, Sicherung; y. lat consolidatio-onis.
La consolidaziun d^Un' amicizia j die Be-
festignng einer Frenndschaft.
consolidar y. befestigen, feststellen ; y. lat
consolidai*e. Consoli desclia lur spraunza
(Lit 22). As consolider y.refl.8ich schliefìen,
zusammenheilen; sich stUrken. Consolido
-eda part yemarbt; befestigt, gestàrkt.
. . . cha nus dvaintans ogni d) pU conso-
lidos nella eretta (ib. 167).
consommatur m. Yollender; y. lat con-
snmmator-orìs. Cristo, il consommatur da
nossa eretta (Lit 79).
consonant-a adj. gleichlantend , zu-
sammenstimmend ; m. Mitlanter, Kon-
sonant; y. lat. consonans-antis.
consonantamaing ady. gleichlantend ,
gleichf[)rmig, gleichmSl^ig ; lat conso-
nanter.
consonanza f. Uebereinstimmnng, £in-
klang ; Gleichlant (der Endnngen mehrerer
AVOiter) ; y. lat. consonantia-ae. Metter in
consonanza^ in Uebereinstimmnng setzen;
la consonanza da terminaziuns sillabicas
(Z. P. I, 44).
cons0r-a m. f. Mitschwiegeryater, Mit-
schwdegermutter. Himdi, ma chera con-
sdra! (Ann. lY, 45).
consorte m. f. Gemahl-in, Gatte-in;
eigtl. desselben Schicksals; v. lat con-
sors-ortis.
consour f. Mitschwester.
conspet m. Anblick, Antlitz; Gegen-
wart; y. lat. conspectus-us. Al conspet
della glieud (Matt. 5,16) ; el fut adozo in
lur conspet (Act 1,9).
conspicuo-a adj. heryoi'stechend, in die
Augen fallend; dentlich, ansehnlich, be-
riihmt; y. lat conspicnns-a-nm. Vna ca-
nea conspicua, ein ansehnliches Amt,
eine ansgezeichnete Stelle.
conspiratur m. Yei'schwOrer, Mityer-
schworener.
conspiraziun f. Yerschwòrung; y. lat
conspiratio-onis.
conspirer y. YerschwSmngen anspinnen,
sich yerschwOren; y. lat conspirare.
Conspiro-eda part. yerschworen.
oonsquasser s. conquassor. Uexerdt del
tschél sarò consquasso (Marc. 13,25).
constant-a a^'. bestftndig, standhaft, fest,
danemd, beharrlich; y. lat constans-antis
(pai*t y. constare). Quel chi ais Constant
Constant]
— 188 --
[consuet-a
infin alla fln, vain a gnir salv (Marc.
13,13). Ùamur fraterna saja constanta
(Ebr. 13,1).
Constant n. pr. m. Konstanz ; ConstanUn
n. pr. m. Konstantin.
constantamaing adv. bestandijp:, unver-
Underlich, standhaft, beharrlich, sich
gleich bleibend; lat. constanter. Nus do-
-vaina constantamaing dir la vardety wir
sollen stets die Wahrheit sagen; quels^
chi haun sofffrt constantamaing (Jac.
5,11).
constanza f. Standhaftigkeìt, Bestftndig-
keit, BehaiTlichkeit ; v. lat. constantia-ae.
Acqui ais necessaria la constanza e la
fidelted deh senchs! (Apoc. 13,10).
Constanza n. pr. Kostnitz, Konstanz
(Stadt am Bodensee). Lej da Constanzay
Bodensee.
constater v. darthun, beweisen, er-
hftrten, konstatieren; freq. v. constare,
part. constatum. tìn fat constato, eine
erwiesene Thatsache; . . . que chi non
ais però zuond hricha constato (Ann.
II, 50).
constellaziun f. Stei-nbild ; Stellung, Stand
dar Gestirne, Konstellation ; allgemeine
Lage der Dinge ; v. lat. constellatio-onis.
Las 12 constellaziuns del zodiac, die
12 SteiTibilder des Tierki'eises = las 12
chesas del solagl.
oonster y. klar sein, erhellen, sich er-
geben; v. lat. constare. Inua ais Un
testamaintf lo stu conster la mort del
testatur (Ebr. 9,16). Que consta dallas
actas, cMl fat ais vardaicel^ es erhellt
aus den Akten, dai3 die That wahr ist.
consternaziun f. Bestiirzung, Schrecken,
Niedergeschlagenheit. Konstemation ; v.
lat. constematìo-onis. La consternaziun
traunter ils sudos nun eira pitschna
(Act. 12,18) : metter in consternaziun, in
Schrecken setzen.
oonsterner v. vei-wirren, in Besttirznng
setzen, bestttrzen, erschrecken, konster-
nieren; v. lat. constemare. Consterno-eda
part. bestiirat, tief betrtibt, niederge-
schlagen.
constipant-a a(\j. verstopfend; vgl.:
constipaziun f. Leibesverstopfung, Kart-
leibigkeit; v. lat. constipatio-onis.
constiper y. yerstopfen, hartleìbig ma-
chen; v. lat. constipare. Ah constiper v.
refi. Verstopfong bekommen. Constipo
-eda part. verstopft; an Verstopfiing
leidend; m. f. Hartleibiger-e.
oonstituent-a adj. anordnend, festsetzend,
konstitoierend; m, Festsetzer, Anordner,
Emenner; vgl.:
oonstituir y. feststellen, anordnen, be-
stimmen, einrìchten, anstellen, ei'wahlen.
éinsetzen ; v. lat. constituere. Oonstituir
Hn^achùsa, eine Klage einleiten, eine
Strafsache untei'suchen. As constituir v.
refi, sich aufstellen, yerfassnngsm&Big zn-
sammentreten, sich konstituieren. Consti-
tuieu'ida part. festgesetzt, bestimmt.
eingerichtet. Crastiaun, chVm ho consti-
tuieu gildisch sur vus? (Lue. 12,14).
constitut m. gerichtliches Verh(Jr, eigtl.
die Festsetzung (des Thatbestandes) ;
mlt. constitutiim = decretnm, Fest-
setzung (D. C. I, 2,544).
constittitiv-a adj. festsetzend, bestini-
mend, wesentlich, ausmachend. El nun
ho Ungùn titul constitutiv da proprietetì ,
er hat keinen wesentlichen Éigentums-
beweis far sich,
constituzionel-a a4j. yerfassungsmafii^,
konstitutionell. Regettza constituzionela,
konstitutionelle Regiemng.
constltuziun f. Kòrperbau, Leibesbe-
schaifenheit ; Grrundgesetz , Staatsyer-
fassung, Konstitution; v. lat. consti tu tic»
-onis. Constituziun federela, Bundesver-
fassung.
constraindscher, oostraindscher y. zwingen,
nOtigen; y.lat. constringere. Asconstraitt-
dscher y. refl. sich Zwang anthun. Copi-
stret'ta, costret-ta, II St. ciy. art. 151 :
constrit-ta part.. gezwungen, genStigt.
. . . schi cha nus sajans cosirets da etc.
(Z. P. Ili, 59) ; costrets dalla necessited
(Lit. 185).
constret-ta part. y. consfraindscher.
constricziun f. Zwang, Notigung ; y. lat.
constrictio-onis.
construcziun f. Bau, Bauai-t; Wort-
fugung, Konstruktion ; y. lat. constructio
-onis. Construcziun stradela, Stratìenbau.
construir y. zusammensetzen oder -fugen.
aufrichten, emchten, bauen; yerbindeii,
konstruieren; y. lat construere. Con-
struieu-ida iind constrUt-ta part. zu-
sammengeftigt, aufgerichtet, erbaut.
oonstrUt-ta pai-t. y. construir,
constrlit, oostrttt m. Nutzen, Yorteil.
eigtl. Ordnung, Sinn; s. constìniir. Fan
nun he tlngHn constrùt da sieus discuars^
sein Grerede bringt mir keinen Nutzen.
weil ich keinen Sinn herausfinde.
consuet-a adj. gewohnt, gewOhnlich; y.
lat. consuetus-a-um. Consuet m. Ge-
brauch, (lewohnheit (liblicher adiis).
coniraetainaing]
— 189 —
[contaisa
coRSuetamaing adv. gewohnterweise, wie
gewOhnlich; lat. consuete.
consuetudine f. Gewohnheit, Gebrauch;
T. lat. coiisuetudo-inìs.
consttl m. Repr&sentant eìnes Staates
nach aufien, Konsul; Bìirgeiineister, Ge-
meindevoi-steher, Ortsvorsteher (vgl. co-
rih); Ratsmann; y. lat. consul-is. Consul
da commerzi, Handelskonsul.
oomuiat m. Amt, Wurde eines Konsuls,
Konsnlat; auch Amtswohnung eines Kon-
^^uls; Xonsulatsgebaude ; v. lat. consulatus
-US.
consttlent m. Rechtsbeistand, Anwalt.
consuler-a adj. den Konsul beti-effend,
konsularìsch ; y. lat. consulaiis-e. Digniied
consuìera, Blirgenneisters- oder Konsul-
wtirde.
oonsult m. Gutachten, schriftlicher Eat
eines Advokaten ; y. lat. consultus-us.
consulta f. Beratschlagung, Beratung
(bes. der Aerzte), Konsultation ; Rats-
versamniiungi Staatsrat ; mlt. consulta =
consultatio, deliberatio (D. C. I, 2.550).
Fer una consulta, sich beraten (you
Aerzten).
oonsuttativ-a adj. ratend, beratend; lat.
consultatorius-a-um, zui* Beratung gè-
hdrig. Avair vusch consultativa^ mit be-
l'atender Stinune einer Versammlung bei-
wohnen.
oonsultaziun — consuHa; y. lat. consul-
tati o-onis.
consutter y. beratschlagen, beraten ; um
Bat fragen, zu Rate ziehen, nachschlagen,
konsultieren ; y. lat. consultare. Eau nun
consuUet dalum cham e saung (Gal. 1, 16).
Il sar Cumper stoYaÌY'un conaulter
(S. e. L. 54).
As consuUer y. refi, sich Rats erholen;
8Ìch beraten, Yerabredeu. Consulto-eda
part. beraten, befì'agt, nacbgeschlagen.
consfim m. Verbrauch (der Lebensmittel
insbes.).
consttmabel-bla a^'. Yerzehrbai*.
consOmatur, consUmeder m. Yei-zehrer,
Konsument; Yerschwender; lat consump-
tor-oris.
oonsflmaziun, oonsumziun f. Yerzehrung,
Abnutzung; Abnahme, Auszehning; lat.
consummatio-oniSiYollendung u. consump-
tio-onis, Yerzehren, Abzehren. ConsanM-
ziun del delH (II St. crim, 1 §§ 11 e 12).
consOmeder s. consOmatur.
consumer y. Yerzehren, aufzehren, Yer-
brauchen; abti^agen, abnutzen, zu GiTinde
richten ; y. lat. consumere. Il zeli per tia
chesa vain am consumer (Ps. 69, 10). Con-
sumer ais pU facil d'acquister^ Yerzehren
ist leichter als erwerben. As consumer
Y. refi, sich verzehi'en, abhèUmen, ab-
zehren; sich abmuhen, sich aufìreiben,
mager werden, abnehmen. ConsUmant-a
pai't. praes. aufzehi'end, Yerzehrend. Nos
Dieu ais Un fò consUmant (Ebr. 12, 29).
ConsUmo-eda part. Yerzehrt, Yerbi-aucht^
aufgezehrt; abgehftrmt; adj. Yollkommen,
YoUendet, sehr bewandert (gleichs. einer,.
der alles in sich aufgenommen, Yei*arbeitet,^
geistig Yerdaut hat). Oder ist consumo
in diesem Sinne auf das lat. consummare
zu Yerweisen ? El ais consumo nellas sci-
enzas, er ist ein Ausbund Yon Gelehr-
samkeit ; Un quinti st consumo j ein YoUen-
deter Rechner. Tiers applicaziun del inter
chastih vain retschercho, cha il delit saja
consumo (U St. crim. 1 §§ 11 e 12).
consumziun f. = consDmaziun.
Consvizzer m. Mit-Schweizer.
Di a deus Consvizzers:
Liberted murit (Z. P. n, 16).
cont s. cunt.
Gontabei m. Buchhaiter.
contabllited f. Buchhaltung, Rechnungs-
fUhrung, KontabilitUt.
contact m. Beriihrung ; y. lat. contactus.
-US. Gnir in contact cun qlchn,, mit jemd.
in Benihrung kommen.
contadin-a m. f. Bauer, B&uerin, urspr.
Angeh<}rìger einer Grafschaft; mlt. con-
taduius = accola ; rusticus, qui rurì ha-
bitat, vicanus (D. C. I, 2.552).
contagiun f. Ansteckung (Abys. 4, 244) ;.
Y. lat. contagio-onis.
oontagius-a adj. ansteckend, pestartig,.
kontagios (you Krankheiten) ; y. lat. con-
tagiosus-a-um (vgl. ertaivel u. rantaivel),.
containdscher. fcuntaundscher y. betrefien,
beschlagen ; y. lat. contingere.
containt-a, cuntaint-a a^. zufrieden, fr(5h-
lich, froh; y. lat. contentus-a-um. Con-
taint scu un raig, Uberaus znfrìeden^
containt da qlchn. -da qlchs,, mit jemand,
mit etwas zuMeden sein. Eau he im-
prains ad esser cuntaint da mia sori
(Fil.4,11).
containtamaing adY. zuMeden, fìrdhlicher-
weise ; lat. contente.
contais-a part. y. contender.
contaisa f. Streit, Zank, Wortstreit;.
abgel, Y. contais part y. contender. In-
uonder vegnan las contaisas e las dispUtas-
traunter vus ? ( Jac. 4, 1). Contaisas dHn-
teressj Yermogens-, rechtliche Streitig-
keiten, ZiYilsti-eitigkeiten (Il St cìy..
art. 199).
contaminabel-bla]
— 190 —
[context
contaminabel-bla adj. befleckbai*, was ver-
unreinijl^t werden kann; v. lat. contami-
nabilis-e.
contaminatur m. Beflecker, Verunreiniger,
Schander ; v. lat, coutaminator-oris.
contaminaziun f. Befleckiing, Verunreini-
gungf Sch&ndung; v. lat. contaminatìo
-onis.
oontaminer v. beflecken, verunreinigen,
sch&nden ; v. lat. contaminare.
La ilur da nos pajais (volaivast tu)
Contaminer? Me pu! (F. A. 27).
Contamino-eda part. befleckt, verum-einigt.
Nus avains contamhw noss leivs cun dts-
cuors fHvols (Lit. 102).
contanti adj. bar (ital.). Pajer in con-
tanti, in klingender Mtìnze, bar bezahlen;
daner contante^ bares Geld.
contedi, cuntedi m. Grafschaft; v. lat.
comitatus-us.
contegn, cuntegn m. Betragen, Anffabmng,
Auftreten; UE. auch: Giiterkomplex =
jjossessa; eigtl. Inhalt, Haltung, Fassung;
s. contgnair. Vus avais udieu da mieu
xontegn anteriur (Gal, 1, 13). Sieu contegn
flit del tuot aiìprovOy sein Benehmen wurde
voUkommen gebilligt; contegn affectuus,
€innehmende8 Betragen.
contemplativ-a adj. beschanlich, der Be-
trachtung gewidmet, betrachtend ; v. lat.
contemplativus-a-nm. Filosofia contempla-
Uva, beschauliche Philosophie ; poesias
contemplativas (Z. P. Ili, 57) ; Una vita
contempi ativa, ein beschauliches Leben;
Klosterleben.
contemplatur m. Betrachter ; v. lat. con-
templator-oris.
contemplaziun f. Betracbtimg, Anschau-
nng; v. lat. contemplatio-onis. Contem-
plaziun del pled da Dieu (Lit. 153).
contempi er v. betrachten, erwftgen; lat.
contemplare n. contemplari.
Ve, la natiira a contempler! (F. A. 7).
As contempler v, refi, sich betrachten, be-
.spiegeln. Contemplo-eda part. betrachtet,
erwogen, angeschaut.
contemporaun-a, contemporan-a adj. gleich-
zeitig; m. Zeitgenosse; lat. contempoi*a-
neus-a~um. Contemporan del GaUicius
(Z. P. II, 53).
contemporaunamaing , contemporanamaing
adv. gleichzeitig.
contendent-a ac^. streitend, zankend ; m.
Zftnker. Las parta contendentas (II St.
civ. art. 57).
contender v. streitig machen, bestreiten ;
widei-sprecben, disputieren, zanken, strei-
ten ; v, lat. contendere . , . daldntsch da
contender (Jac. 3, 17) ; cur el contendaiva
cui diavel per il corp da Moises (Giud. 9).
Contais-a part. bestritten, widersprochen
etc.
contenent-a s. continent-a.
contentaivel-vla adj. ergOtzlicb, ange-
nehm = ital. contentevole.
contentery. befriedigen, znfrieden stellen,
Genuge leisten; mlt. contentare = satis-
facere (D. C. I, 2.554). Contenter qlehn.,
jemd. befi'iedigen, zuMeden stellen.
Chi Un cognuoscha fazil tin containta
(F. A. 136),
As contenter v, refi, sich begnugen, vor-
lieb nelimen; sich zufrieden geben; ein-
willigen. As contenter da qlchs., mit et-
was vorlieb nehmen, sich begniigen, es
bei etwas bewenden lassen. La natiira
as containta da podi, die Natur ist mit
wenigem zufrieden. Conteniè*s da vos
sold ! (Lue. 3, 14). Contento-eda part be-
friedigt, zufrieden gestellt.
contentezza f. Zufrìedenheit, Ergotzun^.
Freude,Vergnugen; mlt. contentatio (D. C.
I, 2.554). Nun banduner alchiln /5, sainza
relascher contentezza a quels cha tU han-
dunast (Pr. Cud. d. Se. 294). Contentezza
del cour (I Tim. 6, 6).
contenut gewohnlicher contenuto m. In-
halt, Inbegriif; s. contgnair. Contenuto
prinzipel (Lit. 128).
contenzìun f. Streit, Zank, Widerspruch,
Bestreben; v. lat, contentio-onis. Inua
ais invilgia e contenziun, lo ais sguardia
e tuot mei (Jac. 3, 16); inua contenziun s
interrumpan la pésch (Lit. 159) ; spiert
da contenziun (Jac. 3, 14).
contenzius-a ad|j. zànkisch, zankstichti^,
streitsiichtig ; v. lat. contentiosus-a-um.
Pn ogget contenzius, eine streitige Sache.
contenziusamaing adv. zankischerweise,
mit Zank ; lat. contentiose,
conterminer y. angrenzen, anstoBen; e.
terminer.
contessa, cuntessa f. GrSfin; mlt, comi-
tissa = comitis uxor (D. C. I, 2.453).
contestabel-bia adj, was sich bestreiten
laflt, bestreitbar.
contestaziun f, Bestreitnng, Anh&ngig-
machung eines Rechtsstreites ; Zank, Ha-
der ; v. lat, contestatio-onis.
contester t, zanken, streiten, bestreiten ;
auf die Klage (im Rechtss treit) antworten ;
darthun ; y. lat. contestari, Que co nu*m
volerò! contester, scha Dieu voul (Ann. II,
50). Conte sto-eda part bestritten, an-
hgngig gemacht
context m. Zusammenhang, Redererbin-
eontgnair]
— 191 —
[conti*adiceiitamaing
(Inng, Kontext; y. lat. contextus-us. Mner
our dfU contexty in die Redeverbindung
storend einwirken, verwiiren.
eontgnair v. enthalten ; y. lat. continere.
As eontgnair t. refi, sich verhalten, auf-
fohreu. Contgnieu-ida part. enthalten, ver-
halten, aufgefuhrt; be^ifen, einbegiilFen.
contiguiM f. Angrenznng; mlt conti-
ofuitas-atis = cognatio et amici tia, An-
nftherung (D. C. I, 2.556).
oontiguo-a adj. angrenzend, anstoÌ3end;
T. lat. contignu8-a-um.
oontin-ua adj. bestgndig, unanf hOrlich ;
aneinanderh&ngend; fortsetzend; v. lat.
continuns-a-um. Continua acthited, rast-
lose Thfttigkeit. Contin, da contin, da
bfl contin adv. nnaufhGrlich, nnablftssig,
nnausgesetzt. Urè da contin! (I. Tess.
r>47) ; taveller, crider da bel contin,
nnausgesetzt schwatzen , unanf hòrlich
%%'einen.
eontlnent-a, contenent-a adj. in sich ent-
halt^nd; enthaltsam; y. lat. continens
-entis.
eoniinent-a m. das znsammenhangende,
das feste Land im Gegensatze zu den
Inseln; lat. continens scil. ten*a. // con-
tinent d'Australia, das Festland von Au-
^tralien.
oontinentel-a a^. das Festland betreffend,
fe^tlftndisch, kontinental z. B. sistem con-
thtentel, Kontinentalsystem, Kontinental-
:<perre, d. h. die gewaltthiitige Maiinahme
Napoleons, dorch die Englcuid vom Han-
delsverkehr mit dem europ&ischen Fest-
lande ausgescblossen wnrde.
oontjnenza f. Enthaltsamkeit, MM,l]igung,
Xeuschheit; y. lat continentia-ae.
contingent m. Truppenstellnng, Greld-
beitrag, Kontìngent; eigtl. contingens
scil. pars (part. praes. v. contingere).
continua adj. f. s. contin,
oontinuamaìng adv. immer, fortw&hrend,
immmerfort, bestftndig; lat continue.
continuaziun f. Fortsetznng; Fortdauer;
V. lat. continuatio-onis. Continuaziun
segua, Fortsetznng folgt (einer Erziih-
lung).
conHnuodamaing adv. immerfort, ohne
Anfhdren, nnabl&ssig; lat. continue.
oontinuer y. fortsetzen, fortfahren, fort-
dauem, fortwahren; v. lat. continuare.
Continuante part praes. fortsetzend,
forifahrend etc. // continuant aspect da
tia amuraivla fatacha (Lit. 42) ; conti-
nuanie admoniziun (ib. 187). Continuo
-eda part. fortgesetzt etc.
oonUnuited f. Beharrlichkeit; Kontinuitìit,
ununterbrochener Znsammenhang; y. lat.
continui tas-atis.
contra (in Zusammensetzungen statt
cunter) praep. gegen, wider. Pro e contra,
fttr und gegen; dafUr und da wider.
contrabanda f. Schleichhandel, Schmug-
gelei ; Schleichgut, Schmuggelware, Kon-
trabande; y. lat. contra bannum, gegen
das Verbot
oontrabandier u. contrabandist m. Schleich-
hàndler, Schmuggler.
eontrabass m. tiefer Bafi; Baflgeige.
contrabilantsclier y. ins GleichgeiKicht
bringen.
contraoambi m. Gegentausch, Umtausch ;
Erwiedemng, Vergeltung; mlt. contra-
camium, contracambium (I). C. I, 2.38 u.
558); . rom. eigtl. wohl cunterchammi,
. . . acciò nun finvidan altura eir elSy ^t
vegna rendieu il con^rocamòi (Lue. 14,12).
In contracamhi adY. dagegen, zur Ver-
geltung, als Erwiedemng; der in con-
tracambi, etwas dafiir oder dagegen
geben.
contracambier y. vertauschen, umtau-
schen, dagegen geben; erwiedem; Yer-
gelten. Contracambio-eda part Yertauscht,
umgetauscht, erwiedei*t, Yergolten.
contract m. Vertrag, Kontrakt, Ver-
gleich, Uebereinkunft; y. lat conti-actus
-US. Stipuler Un contract, einen Vertrag
schliefien; il contract aie annulo, der
! Kontrakt ist aufgehoben, ungiltig ge-
j worden ; a norma del contract, Yertrags-
mìSkQìg; contract dafittaunza, MiethsYcr-
I trag; contract d^annuited, LeibrenteuYer-
; trag ; contract da vitalizi, Verpfriindungs-
j Yertrag etc.
eontracter, contrattar y. einen Vergleich
schlieOen, kontrahieren ; handeln, unter-
Iiandeln; mlt contractare s. contract.
Contratto-eda part. kontrahiert; gehan-
delt, unterhandelt.
contracziun f. das Zusammenziehen, Kon-
traktion (in der Ui-ammatik), wenn z. B.
aus zwei Silben eine gemacht wird, wie
i frer aus frater, prò aus pratum u. dgL;
' dann uberhaupt: Zusammenziehung ; v.
lat. contractio-onis. La contracziun della
pupilla, die Zusammenziehung des Angen-
I sternes.
oontradania f. Gegentanz, Reihentanz
= ital. contradanza, also unladinisch,
entlehnt (vgl. allemanda),
contradicent-a adj. widersprechend ; m.
, Widersprecher; iiblicher als contradictur,
\ also auch Yorzuziehen.
' contradic«ntamaing adY. auf eine wider-
contradictori-a]
— 192 —
[contrasigTier
sprechende Weise; iiblicher als contra-
ilictoriamaing, also auch yorzuzìehen.
oontradictori-a adj. widersprechend ; m.
Eini'ede, Gegeiu'ede, Gegenschrift, eigtl.
die Voitrage der Parteien vor Gericht;
abgel. V. lat. contradìctor-orìs.
oontradictoriamaing s. contradicentamaing.
contradictur u. contradittur m. Wider-
sprecher, Einwender z. B. in gericht-
lichen Sachen; v. lat. contradìctor-orìs;
vgl. contradìcent.
oontradicziun oder oontradiziun f. Wider-
sprach, Einwendung; v. lat. contradictio
-onis. Eau sun gnieu sainza cantradiziun,
dir eau fUt clamo (Act 10,29). Quel chi
soffrii taunta contradicziun dals pcha-
duors (Ebr. 12,3). Spiert da contradic-
ziun, Widerspruchsgeist.
oontradir v. widersprechen, widerlegen,
einwenden; v. lat. contradicere. Ils GH-
deve contradivan a què, cha Paulo dschaiva
(Act. 13,45). As contradir v. refi, sich
widei*sprechen. Contradit-ta part. wider-
&prochen.
ooiitradtt-ta part. y. contradir.
contradittur, contradiziun s. contradic . . .
contraent oder contrahent m. Yertrag-
schlieUender, Kontrahent; v. lat, contra-
hens-entis (v. contrahere).
oontrafacturm. Uebertreter, Nachbildner,
VerfSlscher; s. contrafer.
contrafacziun f. Nachahmnng, Nachbil-
dung, Verfólschnng; Uebei*ti-etung, Ent-
iregenhandlung; mlt. contrafactnra, imi-
tatio (D. C. I, 2.559).
contraffat-ta pait. v.:
contrafer oder cuntraffer y. entgegen
handeln, zuwider handeln; nachmachen,
nacbahmen, nach&ffen; (eine Zeichnung)
kopieren, verfólschen; mlt. contrafacer^
= imitarì, effingere imitando (D. C. I,
2.559). Contrafer als uordens, alias le-
dschas, den Befehlen, den Gesetzen zu-
A^iderhandeln; contrafer Un cudesch, ein
Buch betriiglich nachdmcken; contrafer
i. q. falsificher Una havranda, ein Ge-
tYìiiìk yeifàlschen. Contrafat-ta part. ent-
gegen gehandelt; nachgemacht, kopiert,
verfaischt.
contrahent s. contraent
contramarca f. Gegenzeichen, Gegen-
marke (auf Waren).
contramina f. Gegenmine; fig. Gegenlist
oontraminer y. gegenminieren ; fig. heim-
licbe AnschlUge yereiteln, untergraben.
contramur f. Gegenliebe.
contrapail m. Widerstrìch ; Gegenstrìcb
(des Haares).
contrapain m. Gegenpfand.
oontrapais m. Gegenge^icbt
eontrapart oder cuntrapart f. Gegner (yor
Gericht), Gegenpart, Widerpart
contrapass m. Gegenpafi (beim Tanzen).
contraposiziun f. Gegeniiberstellung, Ent-
gegensetzung, Widerstand; mlt. contra-
positio = repositio, responsio (D. C. I,
2.561).
contrapost-a part. y, contrapuoner.
contraprova f. Gegenbeweis, Gegenprobe.
oontrapunct m. Tonsetzknnst, Kontra-
punkt.
contrapuoner y. entgegensetzen, gegen-
ùberstellen ; v. lat. conti*aponere. Contra-
post-a part. entgegengesetzt.
oontraregal m. Gegengeschenk.
oontrari-a adj. entgegen, zuwider; widrig-
gesinnt, ungunstig, feindselig; v. lat. con-
trarius-a-um. Il veni als eira contrari
(Marc. 6, 48). Nossas opiniuns as suu
contrariasi unsere Ansichten sind ein-
ander zuwider, verschieden. Tuoi in con-
trari, ganz yerkehrt ; in oder al contrari
adv. ini Gegenteile, umgekebrt, yielmehr.
contrariamaing ady. entgegengesetzt, yer-
kehrt, im Gegenteile ; lat. contrarie.
contrariar y. widersprechen, entgegen-
handeln, zuwider sein; mlt. conti*ariare
= contra ire, adversari (D. C. I, 2.561).
Contrarier qlchn, in qlchs., jemd. in etwas*
widersprechen, entgegen sein. As contnt-
rier y. refi, sich, einander widerspi-echen.
Si'gem. Contrario-eda part-wideraprochen :
imgliicklich. Ils grands signuors nun
voglian esser contrarios, groBe Herreu
woUen sich nicht widei*sprechen lassen:
esser contrario dal veni, yom Winde auf-
gehalten sein.
contrarieted f. Widerw&i-tìgkeit, Un-
gliick, Unglticksfall ; y. lat. contrarietas
-atis. Supporter contrarieted (IPetr.2,19).
Succuorra'ns cun tia divina forza in tuot-
tas contrarieteds (Lit, 86); contrarieted
d'avvis, Meinungsyerschiedenheit
contrasogn m. Zeichen, Kennzeicheii,
Merkmal; Beweis. Vamur saja il pi*
sgUr contrasegn, cha .... (Lit. 73). In
contrasegn da dò spordschess l'Hn Voter
il maun dret (ih. 154) ; contrasegn d^ ami-
cizia, Beweis der Freundschaft ; quist
pitschen contrasegn da mia stima (Pi*.
Cud. d. Se. 137).
contrasignatura f. Unterzeichnung, Unter-
schrift
contrasigner y. unterzeichnen, unter-
schreiben. Contrasigno-eda pali;, unter-
zeichnet, unterschrieben.
eontrast]
193
[contschaint-a
oontrast m. Gegensatz; Streit, Zwiespalt,
Unglficksfall ; s. contrctater,
conirastabel-bla adj. widerwfirtig (v. Gè-
sclunack) oder schwer verdanlich; Tfi^L:
contrattant-a a^j. dawider streitend, oe-
streitend; zSiikisch, wìderlich, widii^,
ekelhaft.
oontraster v. bestreiten, streitig machen,
wìdersprechen ; zuwider sein; mlt con-
trastare = adversari, sese objìcere. Vus
contrastaia saimper al Spiert sench (Act
7,51).
Et sch'eau yeng huossa à conterstaer
(Ulr., Sue. 342).
Contrctsto-eda pait. bestritten; imgluck-
lich = contran'o-eda, El hofich contrasto
a mieus piede (II Tìm. 4,15).
contrat s. contract.
oontrat-ta a(\j. zusammengezogen, zu-
sammengeschrumpft, gekrttmmt; eigtl.
part. y. contrer, das kaoni gebr&uchUch
neisL dtirfte. Ella eira contratta, e nun^s
podaiva drizzer sU in alchùna maniera
(Lue. 13,11).
contrattesi m. Gegengift.
oontratter v. eìnen Yeitrag schliel^en,
unt€rhandeln ; s. contracter,
contraventur m. Uebertreter (der Ge-
setze) ; s. contravgnir, Ils contraventuors
futtan condannos ad Una multa ed a
tuottas spaisas, die Uebertreter 'wurden
zu einer Geldstrafe und in die Unkosten
verurteilt.
coiitravenziun f. Uebertretung. Esser in
eontracenziun f fehlbar, strafbar sein
(wegen Uebertretung).
cofitravgnir v. tibertreten, entgegen-,
zuwiderhandeln ; eigtL entgegenkommen ;
zsgs. ans cantra u. veginr (s. gnir). Con-
travgnir a qlchs., etwas ubertreten; con-
travgnir alias ledschas, den Gesetzen
zuwiderhandeln. Contravgnieu-ida pai*t
entgegengehandelt, tibertreten.
contrita oder oontredgia f. Gegend ; UE.
contrada ; eigtl. das EntgegenBegende v.
ady. centra mit dem SuMx ata, das sich
sonst nicht an Partikeln fUgt, yielleicht
eine Nachahmung des dtsch. Gegend, mhd.
gegenóte (Diez, Wb. 1, 138). DieRichtig-
keit dieser Deutung Ì6t durch das oberi.
euntradi als Gegend und 'Widei'wUrtigkeit
yerbùrgt. Contredg' alpestra^ Alpgegend.
oontriar UE. y. z5gem, auf halten (Abys.
1,122) ; vgl. contrarier,
oofitribMent-a acy. beitragend ; m. f. £ei-
tragender-e ; y. lat. contribuens-eutis.
contrilMiiry. beitragen, beisteuera ; helfen,
za etwas behiilflich sein; y. lat. contrì-
bnere. Contribuir a qlchs., zu etwas bei-
tragen, beisteuem, mìthelfen. Contribuieu
'ida part. beigetragen.
contrìbuziun f. Beìtrag, Beisteuer, Auf-
lage, Brandschatzung ; y. lat. contiibutio
-onis. Metter in contribuziun, in Brand-
schatzung setzen ; piglier in contribuziun,
in Anspmch nehmen.
contristant-a adj. betriibend; s. contrister.
contrlstaziun f. Betrubnis; y. lat con-
trista tio-onis.
contrister y. betruben, traurig machen,
in Traurigkeit yersetzen ; y. lat. contristare.
Contrister qlchn., jemd. betruben. As
contrister y. refi, sich betrUben, traurig
w^erden, sich krànken. Petro as contristet,
ch'el etc. (Joan. 21,17). Els cumanzettan
as contrister (Marc. 14,19). Contristo^eda
part. betrubt, tranrìg. Cur el udit què,
fUt el fich contristo (Lue. 18,23). Anim
contristo, betriibtes Hera (Fingi 21). Can-
tristo-eda m. f. Betriibter-e, Trauriger-e.
Ristoreséha cun quaist cuffUert eir ils
ammalosy contristos e bsdgnus (Lit. 83).
contrit-a adj. yoll Rene, zerknirscht,
' zeimalmt; y. lat. contri tus-a-um (part.
y. conterere). Cour contrit, zerknirschtes
. Herz (Lit. 49.58) ; quels, chi sun contrits
\ da cour (ib. 108). Contrit-a m. f. Zer-
knirschter-e , Zerschlagener-e. Render
libers ils contrits (Lue. 4,19).
contriziun f. Zerknirschung des Herzens,
tiefe Rene; v. lat contiitio-onis. Cun
I rossur e contriziun at confessains noss
misfats (Lit 102).
I controlla f. Gegenregister, Gegenliste,
I Kontrolle; gegenseitige Beaufsichtigung ;
zsgs. aus contra u. rolla.
I controller y. eine Gegenliste fOhren,
; kontrollieren ; sich gegenseitig beauf-
I sichtigen; abgel. y. controlla. Controllo
-eda part. kontroUiert.
I controliist m. Gegenrechner, Kontrolleur,
I Aufseher.
I controversa u. controversia f. Streitigkeit,
t Streitfrage, Kontroyerse; y. lat contro-
I yersia-ae. // gùraniaint ais la fin d'ogni
controversa (Ebr. 6,16). Que ais cler, evi-
dent e sainza controversa alchilna, cha . . .
(Z. P. Ili, 60).
Las controversias ella non admetta
(Fingi 1845, p. 30).
contruorden m. Gegenbefehl.
contscliaint-a adj. bekannt; m. f. Be-
I kannter-e; UE. conschaint-a ; eigtl. lat.
I cognoscens-entis .... a noss paraints,
I amihs e confschaints, unsei*n Veinyandten,
13
contschaintamaing]
— 194 —
[conventìcul
Frennden imd Bekannten (anf Todes-
anzeigen).
contschaintamaing adv. bekannterweise,
mìt Kenntnis.
contschentscha s. cognuschentsclia.
contschldamalng adv. bekannten^eise,
mit Kenntiiìs.
oontscliieu-ida part. t. cognuoscher.
contumace a^'. halsstamg^widerspenstig,
ungeborsam ; v. lat contmnax-acis.
contumacia f. urspr. Ungehorsam, Hart-
n&ckigkeit; bes. das Nichterscheinen vor
Grericht aiif gerichtliche Vorladung; t. lat.
contumacia-ae. OUdicher in contumacia,
uber den Nicbterschìenenen nrteilen und
denselben ^egen seines Ungeborsams in
Strafe yerfòllen, kontamazìereiL
oontumaciel-a oder contumaziel-a adj. das
Nichterscheinen vor Gericht betre£fend,
kontomazial z. B. sentenza contumaziela,
Kontnmazurteil.
contumacier oder contumazlor v. kontu-
mazieren = gUdicher in contuìnacia ; mlt.
contnmassare (D. C. I, 2.563).
contumelia f. Schmach, Schimpf, Be-
schimpfang; v. lat. contnmelia-ae.
contumelius-a a^j. schmfthlich, schimpf-
licb ; V. lat. contumeliosus-a-um.
contumeliusmaing adv. schimpflicherweise ;
lat. contumeliose.
contuorbel m. Betriibnis, Bennruhigung,
Besturznng; lat. contorbatio, Verwirmng,
Unordnung.
contuornt m. pi. Umgegend ; eigtl. Um-
ki'eis, Umfang, Bezirk ; mit. contumus =
circuitus, flexus (D. C. 1, 2.564) v. tornare,
drechseln, umdreben (vgl. Diez, Wb. I,
418). Celerina ho fich bels contuorns, die
Umgegend Ceierina's ist sehr schon. Sia
fama as deraset per tuots queh contuorns
(Lue. 4,14). Der Singular contuorn ist
sehr selten.
(TU viola) Spandast iin' odur, chi miida
In elisio tieu contuorn
(Z. P. I, 13).
contuot conj. obgleich, obwohl, obschon.
bei alledem; zsgs. aus con und tuoi.
Cuntuott sebi t'voelg eau aruver
(Ulr., Sus. 171).
contuotaziò oder contuotacciò codj. dessen
ungeachtet; aus dem ital. contuttociò
entlehnt.
conturbler v. beunruhigen, betrUben; y.
lat. conturbare. Conturbler qlchn., jemd.
betrttben. As conturbler v. refi, sich be-
traben. Eie as conturblettan grandamaing
(Matt. 17,23). Conturblo-eda part. beun-
ruhigt, betrttbt, verwirrt. Vos cour nun
saja conturblof (Joan. 144)- Mi^ orma ais
conturbleda infin alla mort (Marc. 14,34).
contus-a adj. zerquetscht, zeratofien ; v.
lat. contu8U8-a-um (part y. contundere).
contusiun f. Q,uet8chung, Kontusion ; v.
lat. contusio-onis.
conumaun m. Mitmensch.
conva M. f. 1) Hanf s. chanv; 2) boi-
zemer Reif, Kalber und Ziegen an die
Krippe zu binden ; s. chanva.
oonvaindsclier (auch convaundscber) v.
Uberzeugen, Ubei'fòhren ; v. lat. convincere.
Convaindscher Un achUso d'Un delit, einen
des angeschuldigten Verbrechens gericht-
lich uberfUhren. Chi da vus am con-
vaindscha d'Un peho ? (Joan. 8,46). Con-
vint-a part. Uberzeugt, tiberfuhrt El ais
confess e convint, er ist gestàndig und
ùberftlhrt. Siand convints dalla conscienza,
etc. (Joan. 18,8).
convaiescent-a a^j* wieder genesend;
m. f. der, die Wiedergenesende ; v. lat.
convalescens-entis (v. convalescere).
convalescenza f. Genesung, Wieder-
genesung ; v. lat. convalescentia-ae.
convalidaziun f. Bestatigung, Bekrftfti-
gung; vgl.:
convalidar v. bew&hren, bestiltigen, be-
krUftìgen, best&rken; mlt. convalidare s.
valid. Convalido-eda part. bekràftigt, be-
stàtigt; befestigt.
convegna f. Einverstfindnis ; cuvegna F.
f. Zusammenkunft , Gemeinschaft ; lat.
convenae-arum, die zusammengelaufeue
Menge. Violer las senchas convegnas da
noss babuns (Ann. II, 45). Fer convegna,
sich gut vertragen, einverstanden sein.
conveniaint-a acy. schicklich, anst&ndig.
vorteilhaft; v. lat. conveniens-entis. Què
nun ais conveniaint, cha etc. (Act. 6,2).
TU muossa las chosas conveniaint^is alia
sauna doctrina (Tit. 2,1).
Al oirid lo, conveniaint al pcho
(Z. P. Ili, 51).
convenialntamalng adv. schicklicherweise,
gebuhreudei*mal3en ; lat. convenienter.
convenienza f. Schicklichkeit, Anstand,
lichtiges VerhSltnis ; v. lat. convenientia
-ae. Sainza resguard sUn interess private
e conrenienzas persunelas (Ann. LE, 65).
convent m. Zusammenkunft, Versamm-
lung; die sS,mtliche Geistlichkeit eines
Stiftes, auch das Stift oder Kloster selbst ;
V. lat. conventus-us.
conventìcul m. heimliche Yeraammlung:,
bes. von religiOsen Schwftrmem : Winkel-
versammlung, Konventikel; v, lat. con-
venticulum-i.
conventnel-a]
— 195 —
[conv8chin-a
oonventuel-a adj. kl5sterlich ; m. f. Kloster*
bruder, Klosterfrau ; s. convent.
convenzione! -a a^j. zuin Yertrag geh($rig-,
vertragsmafiig ; der Sitte, Uebereinkunft
gemftfi ; v. lat. conventionalis-e.
oonvenzionelmaing ady. vergleichsweise.
convenziun f. Uebereinkunft, Vergleich,
Vertrag; v. lat. conventio-onis. Nua
avains da nassa vari las veglias conven-
ziuns (Ann. II, 45).
convergent-a adj. zosammenlaufend, in-
einandeifallend, konvergierend, z. B.
LìchtstTahlen ; y. lat. vergere.
convergenza f. das Znsammenlanfen, In-
einanderfallen zweier Linien oder Strahlen,
die Yon verschiedenen Punkten ausgehen.
conversant-a a^j. Umgang habend, nm-
gehend.
oonversahir m. Gresellschafter, Unter-
halter; v. lat. conversator-oris.
oonversaziun f. unterhaltendes GesprUch,
frenndschaftlicher Umgang; v. lat. con-
vergatio-onis.
converser v. nmgehen, Umgang pflegen,
BÌch nnterhalten; v. lat. conversari. Con-
rerser- cun qlchn.j sich mit jemd. nnter-
reden, unterhalten, besprechen, konver-
sieren. Converser familiermaing con Un
ester (Act. 10, 28).
conversi un f.Verwandlung,Veranderung,
bes. Glaubensvei-finderung, Bekehrung;
Schwenknng. Auch im Greldverkehr wird
conversiun viel gebraucht nnd bedentet
z. B.: Umwandlung von Rententiteln
h&heren Zinsfafies in solche von niedri-
gerem; v. lat. conversio-onis. La conver-
siun da Paulo, Panli Bekehining.
convertir v. bekehren, auf andere Ge-
danken biingen, verwandelu, umgestalten,
verftndem; v. lat convertere. Convertir
Un pcheder da sia via perversa (Jac.
5,20). Convsrtir sia roba in daner, seine
Habe zn Geld machen. As convertir v.
refi, sich bekehren. As convertir da sieus
pchos a DieUf sich zn Gott bekehren,
BuBe thnn. Convertieu-ida part. bekehrt,
verwandelt. . . . tn jenas femnas conver-
tidqs (F. A. 179). Convertieu oder convertii
m. za einer anderen Konfession Ueber-
geti-etener, Konvertit.
convex-a ai^. mnd erhaben, linsen-
fórmig, konvex, z. B. Brillenglaser, die
in der Mitte dicker sind als am Rand;
V. lat. convexns-a-nm.
convexiied f. WOlbnng, Bogenflftche,
Konvexitftt; v. lat convexitas-atis.
convgnir v. Ilbereinkommen, festsetzen,
bestimmen; geziemen, zweckmftssig sein
(das in Bùnden so viel gebrauchte „kon-
venieren" ist nach Kùmmerle nnr Pro-
vinzialismus nnd im Hochdentschen nicht
anwendbar); v. lat convenire. Que con-
vain, es ist ratsam, es schickt sich;
que nun am convain, das liegt nicht in
meinem Interesse, paOt mir nicht.
Serins Un pled, bain managio, convain
(F. A. 165).
As convgnir v. refi, sich einverstehen,
fibereinkommen; sich vertragen, in £in-
tracht leben. Els as convgnittany da'l der
daner (Lue. 22,5). Convgnieu-ida part.
libereingekommen, verglichen, verabredet,
festgesetzt, ansgemacht; vertragen. La
part convgnida, die beklagte Partei (II
St civ. art. 165). Convgnieu m. der
Beklagte.
convlct, convit m. eigtl. das Znsammen-
leben, die Tischgenossenschaft; auf Gym-
nasien und Hochschulen die Anstalt, wo
ftrmere Studenten gemeinschaftlich und
billig gespeist werden, Alumnat; v. lat.
convictns-us.
convint-a part. v. convaindscher.
convinziun f. Ueberzeugung, Ueber-
fUhrung; s. convaindscher,
convit s. convict.
conviver v. zusammenleben, bei ein-
ander wohnen; v. lat convivere. Vus
stuais conviver in pésch ed armonia
(Lit 153).
convivi m.Gast- oderFestmahl, Schmaus,
Gasterei; v. lat. convivium-ii. Piner Un
convivi (S. e L. 80); fer convivi, einen
Schmaus halten.
convocatur oder convocant m. Einbe-
rufer, Zusammenrufer; s. convocher.
convocaziun f. Zusammen-, Einberufnng;
V. lat. convocatio-onis. La convocaziun del
Grand Cussagl, die Einberufung des
Groflen Rates; higliet da convocaziun ,
Einladungszettel.
convocher v. berufen, einberufen, zu-
sammenbeiTifen, versammeln; v. lat con-
vocare. As convocher v. refl. sich ver-
sammeln. Convocho-eda part beiTifen,
versammelt Ils convochos, die Versam-
melten.
convolut m. Bttndel, Pack; lat. convo-
lutus - a - nm , zusammengerollt , -ge-
wickelt (v. convolvere). Convolut da scrit-
tQraSy ein zusammengeroUtes Packet von
Akten, das Konvolut
convschin-a m. f. Mitbiirger-in ; eigtl.
adj. benachbart; s. vschin. Evviva Mar-
Una, nossa chera convschina ! (Ann. IV,
153).
convulsinn]
196 —
[copuler
oonvulsiun f. Zucknng, Krampf, Glieder-
krampf, Konvulsion ; v. lat. conTnIsio-onis.
oonvul8iv-a adj. Zucknngen verui'sachend,
krampfen-egend, konvnlsivisch ; s. con-
vulsiun.
oooperativ-a adj. naitwirkend, mìtar-
beitend, kooperativ.
cooperatur m. Mitwìrkeiìder, Mitarbei-
ter, Mithelfer; v. lat. cooperator-oris.
cooperaziun f. Mìtwirkung, Mìtarbeit,
Hilfe, Beitrag; v. lat. cooperatio-onìs.
Nu8 drovains la cooperaziun d*ogni ra-
dschunabel abitant (Ann. II, 64).
oooperer v. mitwìrken, mitarbeiten, mit-
helfen, beitragen; e. operer. La creila
cooperaiva cun sias ouvras (Jac. 2,22).
Coopero-eda part. mitgewirkt, mitge-
holfen, beigetragen. El ho coopero alla
reuschida da quaist ajffer, er half die
Sache befòi-dern,
coordinaziun f. Beiordntmg, Gleich-
stellung, Koordination; Tgl.:
coordinar v. beioi*dnen, znordnen, an-
reihen; mlt. coordinare (vgl. D. C. I,
2.573). Coordino-eda part. beigeordnet,
angereiht.
1) oop m. Hieb (mit einer Axt), Schlag,
Totschlag; fr. coup, Hieb, Schlag; v.
lat. colaphns-i, Faustschlag (vgl. Diez,
Wb. I, 133).
Cnr cha'l coppnnz il cop min falla
(Caratsch, 42).
2) cop m. ein in der Alp gebrauchtes
Milchmass = 6 Pfund, gleichdeutig mit
UE. nacha; s. copj>a.
copcha f. Abschrift, Abdnick; Nach-
bildung; s. capta 1. Piglier copcka, ko-
pieren, eine Abschrift nehmen; trer già
Una copcha, einen Abdruck nehmen.
copcher m. abschreiben, kopieren; nach-
machen, nachbilden; mlt. copiare —- ex-
scribere (D. (J. I, 2.575). Copcho-eda part.
abgeschrieben, kopiert.
1) copia f. Abschrift; Nachbild =-
copcha; mlt. copia = exemplum scripti,
chartae (D. C. I, 2.573-74). Cna copia
atteateda per confuorma al originel, eine
beglaubigte Abschrift; autenticher Una
copia f eine Abschrift beglaubigen; ex-
tender Una copia d^iin discuors, eine Ab-
schrift von einer Rede machen. Cristo
nun ai8 entro in Un santuari fat cun
mauns, e chi ais Una copia del rair (Ebr.
9.24).
2) copia f. Menge, Ueberflufl, Reich-
tum ; y. lat. copia-ae.
copisi m. Abschreiber, Kopist; mlt.
copista (D. C. I, 2.575).
copius-a adj. reichlich, Uberflussig,
wortreich, fiiichtbar; v. lat. copiosus-a
-um.
Bgers ti*aimter vus haun do in mòd copius
(Fingi, 1845, p. 4).
oopiutamaìng adv. in Menge, im Ueber-
flusse; lat. copiose.
Copiusatnaing da conr nus dain
(S. e L. 5).
copiusited f. Menge, UeberfluB (gè-
! wdhnlicher als copia 2); mlt. copiositas
I -atis, copia, abnndantia (D. C. I, 2.575).
coppa f. Schussel, Schale; frtther anch:
halbe Mass (M. Napf, Schttssel, die in
der Alp gebraucht wird); dann Him-
schale, Kopf, da Hiraschalen erschlagener
Feinde oft als Trinkgef&Be dienten (s.
Tsch., Id. 5^35); fBecher; v. cnppa Nbf.
V. cupa, Fafl (Diez, Wb. I, 138). Quel
chi taindscha il fìtaun cun me nella coppa,
quel vain am tradir (Matt 26,23). Coppa
d^argient, silbemer Becher (Ulr., Jos.
654); coppa del cho, Schftdel; coppa
della balauntscha, Wagschale; Una coppa
d^vin, eine Halbe Wein. Coppetta, cop-
pina f. coppin m. kleine Schiissel. Ona
veglia tschiangra, chi ais ida in chesa
I per vender coppins (Ann. Ili, 260).
coppaiia UE. f. hOlzeme SchUssel; anch
Schftdel, Himschale; s. coppa.
copper T. schlagen, erschlagen, tot-
schlagen, niedei*8trecken; s.copl. Moises
defendet (l'Israèlit) coppand VEgipziaun
(A et. 7,24). Copper Un bouv^ einen
Ochsen niederstrecken. Coppo-eda part,
erschlagen, durch einen Hieb nieder-
gestreckt.
coppier m. Mundschenk; ital. coppiere.
I coppunz m. der ein Rind niederstreckt ;
s. cop 1,
coprir V. bedecken; s. covrir,
copula f. Satzband, Kopula; fleischliche
'' Verbindung oder Vermischung; v. lat.
I copula-ae. Avair copula cun glchn., sich
! fleischlich vermischen, verbinden.
• copulativ-a adj, verbindend, verknilpfend,
bindend; y. lat. copnlativus-a-um.
copuiativmaing adv. verbindungsweise ;
lat. copulative.
copulaziun f. Trauung, Eheeinsegnung ;
; V. lat copulatio-onis. Alventer la spus^aÙa
copulaziun, die Braut zur Trauung ab-
holen. Fonnular per la copulaziun,
I Trauungsformular (Lit, 152 fg.).
I oopuler V. traueu, autrauen, kopulieren^
V. lat. copulare. As copuìer v, refi, sich
fleischlich vennischen, verbinden. Copulo
-eda part. angetraut, ehelich verbunden.
coquet]
197 —
[cornisch
coqiraty ooquetter, ooquetteria 8. cok . . .
eor s. oour.
eoragl m. Koralle; UE. coraigl u.
curai; y. lat. coralium-ii (gr.). FU
d'earagls, eine Reihe an einen Faden,
oder eine Schnnr angezogener Korallen
(Tsch., Id. 826), Korallenschnur.
ooral m. Eircheiigesang, Choral; s.
rour, Chor.
corali m. die beìlige Schrìft der Mo-
hammedaner. Koran (arab.).
Gorazia f. Panzer; v. corìnm (s. eh9r),
^leicbsam coriacea, Lederwerk (Diez,
Wb. I, 139). Corazza d^aram, ehemer
Panzer.
foorbona f. Gotteskasten, Tempelschatz
<Car. Bnppl. 13); mlt. corbona = gazo-
phylaciam, Schatzverwabrer (D. C. I,
2.581).
corda f. Saite; Seil, Scbnm*; Sebne;
T. lat chorda-ae.
Da mi^ arfa ogni corda
Voless fer saglir (S. e L. 16).
Instrumaints a corda, Saiteninstromente.
BaUarin da corda, Seiltftnzer; saglir sUn
-la corda, Ubera Seil springen (ein
M&dcbenspiel). Avair las cordas, eine
Crliederki'ankheit der Scbafe (Steifbeit
der Sebnen), die die Bewegung der
Beine beeintrftcbtìgt. Corda del halaister,
Armbmstsebne. Corditia f. kleine, dUnne
Schnnr, Schniirchen.
eordella f. d&me Scbnur, spezìell:
EinfaOband; mlt. cordella.
oordiàlited f. Herzlichkeit, Gemiltlicb-
keit; mlt. cordialitas, singiilarìs et sin-
cenw amor (D.^0. 1, 2.588). S'amar cun
cordialited (Lit 153).
cordiel-a a^j. berzlich, anfrichtig, in-
nig-t, herzstai'kend; mlt. cordìalis s.
cour. Cordi el amih, Busenfreund; cordiel
discuors, hei'zliche Ansprache, Rede.
cordieimaing adv. von Herzen« auf-
ricbtdg. Martina fUt dad ella arvschida
pQ cordieimaing cu me (Ann. IV, 165).
cordoli m. Herzeleid; Schmerz, Gram,
Betrfibnis, VerdruB; v. coi*dolium (s.
Diez, Wb. I, 139).
Il tschél benign me nun at pina
Pft greiv cordali del preschaint!
(F. A. 11).
corduan m. eine von den Mauren in
Spauien znbereitete Sorte Ziegenleder;
ital. cor levano, Bpan. cordoban; nach
Cordoba genannt, woher es bezogen
ward (Diez, Wb. 1, 139).
m. eine stttrkere Schnnr ala
corda. Da richas perlas €n cordun (Z. P.
Ili, 26).
coreo m. in derMetrik: Chorens, Tro-
chens ( — w); lat chorens (gr.) (vgl.
Z. P. L41; ni, 53).
coriamb m. in derMetrik: Ghorjambns,
der ans einem Chorens nnd Jambns be-
stehende Fnfl ( — w w — ); lat. chori-
ambns (gi\) (vgl. Z. P. I, 43; III, 53).
coriandei m. Wanzendill, Eoriander
(Doldenpflanzengattnng); lat. coriandmm
-i (gr.),
corifeo m. eigtl. ChorfOhrer; Oberhanpt,
Vomehmster einer Sekte; HCchster an
"Wtirde oder Verstand ; lat. coryphaens-i
(8T.).
Corina n. pr. f. Korina; v. cour,
coriet m. Chorsfinger; ital. corista.
oom m. Honi, Alphorn; UE. ànch =
ventusa; s. chUern.
Odast coma da combat? (Z. P. Ili, 15).
Suner il com, das Honi blasen.
£an's clamerò sunand il com stQ ot
(F. A. 111).
Corn da puolvra, Pnlverhom; metter
come UE. schrdpfen = metter rentusas.
Piglier qlchn. suh come, einen hassen;
avair Un sUh corna, einem groUen. Corna
n. pr. FelshOmer in Val Charanera.
coma f. Hom; Flihlhom (vgL chUern
n. com). n diavel cun comaa, der Tenfel.
Piglier aUn laa comaa, von Ktìhen: mit
den HOiTiem stofien ; aa fer piglier aùl-
laa comaa, sich nnbeliebt, verbaOt machen ;
ozer laa comaa, die Stim hochti'agen,
sich briisten; muaaer laa cornaa, sich
hervorthnn; fer comaa, mit entge^en-
gestrecktem kleinen Finger nnd Zeige-
finger spotten, vexieren, reizen ; chatacher
our laa comaa, von Schnecken: die FUhl-
h(Jmer hervortreiben, heransstrecken.
cornamusa f. Sackpfeife, Dndelsack;
soli aus comu Musae znsammengesetzt
sein (Diez, Wb. I, 139).
Cornet n. pr. N5rdlich von Cisvena in
Scarl; lat. comicnlnm-i, ein kleines Hom
(dimin. V. comn-us, Hom); s. chUem.
comigi UE. Nbf. v. comiach.
cornlglia f. Ki*ahe; v. lat. comicnla-ae,
eine kleine Ki'fihe (dimin. v. coraix-icis,
Krftbe). Piz Corniglia n. pr. ob Celerina ;
die ,,Krfthen8pitze''.
comigliada UE. f. StoO mit den HOmem ;
8. scorni glieda.
oorniecii f. Kamies, Kranz, der oberste
hervorragende Teil des Sànlengeb&lks,
Kranzleiste am Hanptgesimse, die Fignr
eines S bildend; doch anch Rahme (nm
comu-da]
— 198 —
[correspondent-a
ein Gemalde); Teuchel, hdlzeme R5hre,
eigtl. Abzugsgraben (vgl. tombin)'^ v.
coronis, verschlimgeneB Zeichen (Diez,
Wb. I, 140). Cornisch del Usch, Thtii--
gericht.
cornO-da UE. a^. gehOmt; v. lat cor-
nntus-a-nm.
coro m. SSugergesellschaft, Chor; lat.
cborus-i (gr.). Coro viril, Mftnnerchor;
coro maséh oder mixt, gemischter Cbor.
corografia f. Landschaftsbeschreìbung;
femer die Kunst, Kai*ten und Land-
schaften zu zeìchnen; lat. chorographia
-ae (gr.).
corografic-a adj. die Landschaftsbe-
schreibung betreifend , chorographisch
(gì-.).
coronaziun f. Kronung, BekrOnnng, Be-
krìlnzuiLg; s. incoronaziun,
coroner v. kranzen, krOnen, den Preis
zuerkennen', v. lat. coronare s. inco yoner.
Corono-eda part. bekrSlnzt, bekrOnt; co-
rono da glùsch (Z. P. Ili, 46).
corp m. KOrper, Leib; KOi-persciiaft;
V. lat corpus-oris (vgl. chUerp). Corp ed
orma, Leib und Seele. In vece da chdtter
traunter ils tnassers he Un corp ed
uWorma etc. (Ann. II, 57). Corp organica
organischer, belebter KOrper; corp da
guardia, Hauptwache; corp diplomatic,
diploma tisches 0017)8, d. h. die sammt-
lichen Gesandten an einem fremden
Hofe; corp da òa^o^r/ia, Heeresabteilung,
welche zuerst ins Treifen kommt, gegen-
iìber der ReseiTC; corp d'artiglieria,
diejenige Heeresabteilung, welche zur
Bedìenung des Geschlltzes bestimmt ist;
corp del delit, der subjective und ob-
jective Thatbestand eines Verbrechens, das
corpus delieti. Corpo d*toia micha choda !
oder: corpo d^Una zilcha! ei waram nicht
gar! corpo del malam! zum Teufel! In
corpore adv. insgesammt.
corporalited f. KOrperlichkeit, Leibhaf-
tigkeit; y. lat. corporalitas-atis.
corporatura f. KOi'perbau, K(>rperbe-
schaffenheit ; v. lat. corporatura-ae.
corporaziun f. Koi'perscbaft, Gemein-
schaft, Innung, Koi^poration ; v. lat. cor-
poratio-onis, KOi*perlichkeit. Corporaziun
da vschins, Biirgerkorporation.
corporei-a adj. korperlich, leiblich; v.
lat. coi-poralis-e. E Spiert sench gnit giò
sur el in fuortna corporela (Lue. 3,22) ;
defets corporehf kCrperliche Gebrechen;
baine corporela e spiritueh, leibliche und
geistliche Giiter.
corporelmaing adv. leiblich, k($i*perlich,
lelbhaft, persOnlìch; lat corporalìter. In
el evda tuotta la plainezza della Deited
corporelmaing (Col. 2,9).
corpulent-a adj. wohlbeleibt, fleischig,
dick; V. lat corpulentus-a-um. Provand
eir Maschel Jannet da passer, stand fich
corpulenta nun al fUt que possibel (Ann.
IV, 45).
corpulenza f. Wohlbeleibtheit, Korpn-
lenz, Fettheit; v. lat corpulentia-ae.
corraint-a adi. fliel^end; b. corrent, Ova
corrai» ta, flieJiendes Wasser.
correct*a pai't v. correger.
correctamaing adv. richtig, fehlerfrei,
regelmftfiig; s. correger. Scriver e prò-
I nunzier correctamaing, richtig, fehlei'frei
' schreiben und aussprechen.
I correctur m. Verbesserer, Korrektor,
! Zuchtmeister j Konrektor ; v. lat con*ector
-oris.
correctura f. Verbessemng, Korrektui*,
' bes. Durchsicht und Verbesseining der
Drackbogen und schrìftlicher Aufsatze
(in Schulen); lat con*ectura-ae, das
Konrektorat.
correczìonel-a a4j. bessemd, verbessemd,
auf Verbessemng, Zurechtweisung hin-
zielend, koiTektionell. Preschunia correc-
ziunela (II St ciim. pag. 151).
correcziun f. Verbesserung, Berich-
tigung; Ztìchtigung, Verweis; v. lat.
coiTectio-ouia. Spiert da charited e da
correcziun (II Tim. 1,7); chesa da cor-
recziun, Zuchthaus.
correger, corriger v. bessem, yerbessem,
konigieren; im Zaume halten, zurecht-
weisen, ziichtigen; v. lat corrigere.
Corriger il roniauntsch d*Engiadin^ota
(Oi-tgr. Pref.). As correger v. refi, sich
bessem; sein Woit zuiiicknehmen, dui'ch
ein anderes ersetzen. Correct-a wofìir
auch correlata part. verbessert, berich-
tigt; fehlerft-ei, richtig.
correiativ-a adj. sich gegenseitig be-
ziehend, in gegenseitiger Verbindung
stehend; s. relaiiv,
correlativamaing ady. mit gegenseitigem
Bezuge auf etwas.
correlaziun f. gegenseitige Beziehung,
Gegenseitigkeit
corrent-a adj. laufend; y. lat. currens
-entis (pait. v. currere s. cuorrer). Quint
corrent, laufende Rechnung; daner cor-
rent, gangbare Mlinze ; an, mais corrent,
laufeudes Jahr, laufender Monat
correspondent-a oder corrìspondent-a adj.
entsprechend, ubereinstimmend, passend ;
m, f. Kon'espondent-in; s. correspuonder.
correspondentamaing]
— 199 —
[cortischann
comapomleirtafflaing adv. anf eine ent-
sprechende Weìse, anf eine angemessene,
schickliche Art; mlt. coiTespondenter =
eadem tempestate, gleichzeitìg (D. C. I,
2^99).
oomspondmza, corrispondenza f. Ueber-
einstimmiing, Verhftltniamftssigkeit; Ver-
hSltnis, wechselseitige Beziebmig; Brìef-
wechsel, Korrespondenz. Avair correspon-
denza cun qlchn., mit jemd. brieflich
verkehi-en.
correspost-a part. yon:
oorrespuonder , corritpuonder v. ent-
sprecben, ubereinstimmen, angemessen
oder passend sein; erwiedem, emen
Briefwechsel unterhalten , korrespon-
(lìeren; s. respiwnder. El corrispuonda a
xieuB dovairsy er kommt seinen Oblìegen-
heìten nach; correspuonder cun qlchn,,
mit jemd. in Briefwechsel steben, kor-
respondieren. Correapost-a, cofrispoat-a
part. entsprocben, erwiedert, korrespon-
diert. El nun ho corrisposi alias spraun-
z€ts, ch'Hn aoaiva d^el, er hat den Hoff-
niingen nicbt entsprochen, die man von
ihm hegte.
corret-ta part. v. correger.
corrfer m. Eilbote, Conrier; mlt. cnr-
rerius = cnrsor, Lftufer (D. C. I, 2.689).
oorriger s. correger.
eorrìgibel-bla adj. bessemngsf&big, ver-
besserlìcb ; s. correger.
oorrispondent fg. s. corresp ....
oorroborant-a adj. st&rkend, bestatigend ;
V. lat corroborans-antis (part. praes. v.
corroborare).
oorroboratur m. Bestarker, Bestatiger.
corroborazhin f.Bestai'knng, Bestfitigung,
Befestìgung; s. corroborer. A corrobora-
zi un da nosaa eterna vita (Lit. 41).
corroborer v. stftrken, Kraft geben ; be-
statigen, Gtiltigkeit verleihen (z. B. einer
SchnjPt, Ànssage), bekrtlftigen, befestigen ;
V. lat. con'oborare. El nun so am addUr
motirs, per corroborer sV asserziun, er
weifl mir keine Giiinde fiir seine Bebanp-
tong anzngeben; corroborer nossa eretta
(Lit. 51). IglQmna e corroborescha ils
magistrats e superiuors da nos pajaisl
(ib. 102). Corroboro-eda pait. gestSrkt;
bekrSftigt, bestatigt.
oorroeiv-a adj. beizend. ^tzend, um sich
fressend, allm&lig verzehrend ; v. lat cor-
rosivoB-a-um.
comiinper v. verderben, verfiibren, be-
stechen ; v. lat. comimpere. Noschas com-
pagnias corrumpan buns costUms spi'W.
Schlimme Gesellschaften verderben gate
Sitten. As corrumper v. refi, verderben,
vei'wesen; sich selbst beflecken. Corruot
'ta part. verderben, verftthrt, bestochen.
corruot-ta part. v. corrumper,
oomiottamaing adv. anf eine verderbte
Art; lat. cormpte.
corruptibel-bla a^j. dem Verderben, der
Fanlnis nnterworfen, vei^weslich; bestech-
bar, bestechlich; v. lat cormptibilis-e.
El vain semno corruptibel, e resUsta in-
corruptibel (I Cor. 15,42) ; or corruptibel
(I Petr. 1,7); Una coruna corruptibla
(I Cor. 9,25).
oorruptibiited f. Yerderblichkeit, Ver*
weslichkeit, Bestechbarkeit ; v. lat. cor-
iniptibilitas-atis.
corrupziun f. Verdorbenheit, Verwesnng,
F&nlnis, Zersetzung; Verfuhmng, Be-
stechnng ; Verfìllschung, verderbende Aen-
demng einer Schriftstelle; v. lat corrup-
tio-onis e cha sia cham nun hegia
vis la corrupziun (A et 2,31).
oorsar m. Seerftuber, Korsar; v. cursus
(Diez, Wb. 1, 140) ; mlt corsaiins = pi-
rata, praedo marìtimus (D. C. I, 2.600).
corset, curtet m. Leibchen, Schniirleib,
Schniirbrust, Korsett; v. fr. corset und
dies abgel. v. fr. cors = lat corpus (Diez,
Wb. II, 265). Richtiger gebildet ist die
rom. Nbf. chilerpet als dimin. v. chUerp.
cortais-a, curtais-a adj. hdflich, aiiig,
verbindlich, dienstfertig, gefftllig, freund-
lich; freigebig; gleichsam cortensis v.
chors, chortia in derBdtg. fiirstlicher Hof
(vgl. Diez, Wb. I, 140).
0 quaista chera ais uschè coriaisa,
Cha eau cortais la v6gl gugent tratter
(F. A. 109).
cortaisamaing, curtaisamaing adv. auf eine
hOfliche, artige, vei'bindliche, dienstfertige,
gefdllige, freundliche, freigebige Weise;
V. cortais. Ualbergiatur m'arvschet cor-
taisaniaingy der Wirt nahm mich hOflich
auf.
cortesia s. curtaschia.
cortll m. Vorhof ; ital. cortile (iunerer)
Hof eines Hauses; s. cuori. Il taimpel
eira divis in irais parta, chVs nomnaivan :
il poriic 0 cor ti l, etc. (Ist. bibl. 1890 I,
55). Il cortil dadour il taimpel lascha
davent e nun VimsUrer (Apoc. 11,2).
cortina f. Bettvorhang, Gardine; ital.
cortina (s. Diez, Wb. I, 140).
cortitchaun, curtischaun m. Hofmann,
H(5fling; UE. cortisan; schon im fiilhen
Mlt cortisanus (s. Diez, Wb. I, 140). A
cortuoii']
— 200
[costtUnedamaing^
Capemaum eira Un coHischaun del raig
( Joan. 4,47).
Bels coriischauna nun s^oda il facil
criticher (S. e L. 88).
cortuoir, curtuoir m. Bettvorhang, Bett-
umhang (des Tauflings) ; mlt coopertorium,
Teppich oder Hulle, womit ein Bett be-
deckt wird (D. 0. 1, 2.572) ; v. lat. coope-
rii'e, bedecken.
Coruna, curuna f. Krone, Kranz; Ge-
simse; Exonenthaler; v. lat. corona-ae.
Coruna glùschainta el porta siQ cho
(F. A. 128).
Coruna da gloria^ RuhmeBkrone, Ehren-
krone; coruna da spinas, Domenkrone;
la Coruna della gUstia (II Tim. 4,8)«
Sajast fidel infin alla nwrt, schVt vdgl
eau der la coruna della vita ! (Apoc. 2, 10).
Sia grandezza iaundscha fin alla coruna,
sein Wuchs erreicht das Gesimse, beiilhrt
es ; Coruna da cudeschs, Btìchergestell.
ooruner v. bekrSLnzen, krCnen, den Pi*eis
zuerkennen; v. lat. coronare s. incoroner.
Coruner qlchn. cun qlchs., jemd. mit etwas
belìr&nzen, kr&nen. Coruno-eda pai-t. be-
krftnzt, bekr^nt.
corv m. Rabe; v. lat. coi-rus-i. Esser
nair eco Un corv, rabenschwarz, d. i. in
Trauerkleidera sein; doch auch von
schwai-zer Hantfarbe. Piz Corvatsch n. pr.
Oestlich von Val Roseg, im Hintergnind
desselben. Wohl von seinem dtistem,
schwarzen Aussehen benannt Coi-vin
F. N. = lat. CoiTÌnus; comnus-a-um adj.
zum Raben gehdrìg, also : rabenschwarz.
1) corva f. ein runder Mehlbehftlter ;
V. mlt. corba = corbis, Korb, d. h. Gefòfì,
Behaitnis (D. 0. 1, 2.580). . . . «n alvo,
il quél Una duonna pigliet ed impastet in
irais corvas d^arina (Matt. 13,3Ì3). Cor-
vina, corvetta f. ein kleiner, runder Mehl-
behalter.
2) corva UE. f. Viei-tel, Kommafi (Cai*,
suppl. 13); mlt. corbus, i. q. corbis,
mensura fromentarìa; corba, mensnrae
species (D. C. I, 2.581).
corvetta f. ein leichtes, sehr schnell
segelndes Kriegsschiff, Korvette; fr. cor-
vette, span. corbeta; v. corbita, Lastschiff
(s. Diez, Wb. 1, 139).
cosmograf m. Weltbeschreiber, Kosmo-
gi-aph; lat. cosmographns-i (gr.).
cosmografia f. Weltbeschreibung, Eos-
mographie (gr.).
coamografic-a adj. zur Weltbeschreibtmg
gehOrig, kosmographisch (gr.).
cosmologia f.Weltlehre, Kosmologie (gr.).
I cotmologic-a a^j. die Weltlehre betref-
I fend, kosmologisch (gr.).
I cosmopolit m. Weltbtirger, Kosmopolit
(gr.).
cospettal sieh einmal! s. cuspettal
cospicuo-a adj. hervorstechend, anselm-
lich ; s. eonspicuo-a.
cosa U£. m. Engerling; Larve der
Rinderbremse ; lat cossus-i, eine Art
Larven nnter der Binde der Baiune.
cossa f. Schenkel; v. lat. coxa-ae, Hafte.
El porta sfin sia rassa e sUn sia cossa
il nom etc. (Apoc. 19,16).
cossagl s. custagl.
cossalver v. erhalten ; s. salver.
cosaessa dchtiger possetsa (s. d.).
cossgliabel-bia, cossglieder, cossglior s.
CU88 ....
cossner v. ei*statten; s. cussner.
costa f. Seite, Rippe, Rttcken ; geneigte
Fl&che, Abhang; v. lat costa-ae. Avair
Una cosV in lung, fanl, ti*fige sein, nicht
arbeiten wollen. Undscher las costas,
darchprìigeln. Eau saint darcho mas fu-
redas nellas costas (Ann. IV, 27). Costa
del curie, Messerrilcken ir già dalla
prievlusa costa (Ann. IV, 133).
costagger v. an der KUste hinsegeln,
die Ktiste bestreichen; ital. costeggiare.
Costaìnas n. pr. 1) Bergbalden ob der
Alp Champatsch, sUdl. von Tamangor in
Scarl; 2) sildostliche Verzweigang der
Schlucht, die sich bei St. Marìa òffiiet,
mit gleichnamiger Bergspitze (Piz Co^
stainas) , „ Fortlaufende BerghSnge" s.
costa,
costaivel-vla adj. kostbar, tener; s. custer.
costerà UE. f. Halde; vgl.:
costiera f. Seekiiste ; mlt. costerà = oi*a
maritima (D. C. I, 2.611).
costiv-a adj. geneigt, haldig; s. costa.
Terrain costiv, geneigter Boden, Fl&che.
costrìit s. constrUt.
costOm m. Brauch, Sitte; Tracht(8.Diez,
Wb. I, 142). Cu obliasi tU ils pajauns
d'ohserver ils costUnis deh GUdevs? (Gal.
2,14). Voss costUms sajan sainza avarizia
(Ebr. 13,5). Ils h^mensfaun las ledschan,
las duonnas ils costUms (D. d. G.) Ah,
che differenza dals costUms da nossa cher'
Engiadina als costUms ed Usaunzas nel
Ester (Ann. IV, 12). Noschas socieieds
corrumpan huns costUms, sprw. Schlechte
Gesellschaften verderben gate Sitten.
Avair 2)er costum, gewohnt sein, pflegen,
in der Gewohnheit haben. CostUm del
pajais, Landessitte, Landestracht*.
costUmedamaing adv. gewdhnt; gesittet;
costftmer]
— 201 —
[cour
SL eostùtner. Viver costUmedamaing, gpe-
sittet leben.
oosUintr y. gewohnt sein, pflegen; 8.
castQm. CostUmo-eda part. woran gewOhnt.
Esser bain costUntOy wohlgezogen, artig,
gesittety anstfindig sein.
coMa part. y. couscher,
cotol-a pron. ein solcher, eine solche,
eìn solches; ìtaL cotale; y. aeqne talis?
(Diez, Wb. 1, 142).
cotrM, dadurch ; s. tres.
cotscha ÌL f. gepolsterte Rnhebank;
8. cuotsch.
cottohen, cotschna a^. rot; y. lat. coccinus
-a-uiD, scharlachfarben. El ais cotsehen
scu Un cheruhin, er ist feuerrot im Ge-
8icht, betrunken; cotsehen scnU/d, feuer-
rot; eotscheti scu la s-charlatta, schaiiach-
rot ; cotsehen scu Un chdd, hochrot ; esser
air e cotsehen scuU vin e^l lat, wie Milch
nnd Blut anssehen, eine gesunde Gesichts-
farbe haben (yon einem Einde). Tuots
padellaivan da gust ed eiran alvs e
cotschens sco las rdsas (Pr. Cud. d. Se. 17).
Esser vstieu a cotsehen, rote Kleider
tragen; trer sul cotsehen, rdtlich sein,
ins Rot« tibergehen; lefv d'Un cotsehen
riv. Lippe yon hochroter, schOner Farbe ;
risch-cotschnaSf Randen. NUvel cotsehen
sun la saira, la damuun fo buna faira
(Wetterregel).
Perche tieu ogl ais cotsehen, di?
(F. A. 10).
Massellas cotschnas, rote Wangen ; ehavels
cotschens, rotes Kopfhaar; r//t cotsehen,
Rotwein. Il Mer cotsehen n. pr. das rote
Meer. VOva cotschna n. pr. Romanische
Bezeichnnng der Sauerquelle zn St.Morìtz,
gleichbed. mit ^Rothenbninnen". Piz
Cotsehen n. pr. 1) Fels im Westen des
Tasnathais bei der Alp Tasna (Obtasna),
^Scharf und^ zackig, yon seinem roten
Kalkschiefer'so genannt" (Theob. N. B.
196); 2) Scheidecke zwischen Munster-
thal nnd Scarl, ob Miinster, ^Rothom"".
cotschnaill^a adj. rotlich; gebildet y.
cotsehen wìe blovaint y. blov, brUnaint \,
brUn etc.
Pompnsa glUsch cotschnainta.
Che youst significher? (F.A. 57).
BrUn cotschnaint, schwarzbraun.
O0tta M. f. das Sieden; s. couscher. Dar
lina coita, sieden, eìnmal brodeln machen.
oolfflra 8. cuitllra.
coupon m. Abschnittschein, Coupon;
y. fr. coupon. Coupons sind die den Aktien
und Obligatìonen beigegebenen Beschei-
nìgungen fttr den Bezug des Zinses auf
Verfall.
cour m. Herz, Mut, Herzhaftigkeit, Gè-
mtit ; das Innerste, der Kem, das Beste ;
Chor, der innersteTeil der Kirche, Sftnger-
kreìs, gleicbsam das Herz der Kirche;
UE. cor; y. lat cor, cordis. Adozer sieu
cour a Dieu ed urer, sein Herz zu Gott
erheben und beten; avair cour, gutherzig
sein; avair a cour, sich angelegen sein
lassen ; avair il cour da fer qlchs,, Herz
haben, etwas zu tun; avair il cour sUls
leivs, das Herz auf der Zunge haben;
avair il cour in tnaun, das Herz auf der
Hand haben, gutherzig sein; avair il cour
gross, das Herz yoll Betr&bnis haben;
esser a cour, am Herzen liegen, geliebt
werden ; metter a cour, zu Herzen reden,
Uberreden; piglier a cour, zu Herzen
nehmen = UE. tour a cor; tucher il cour,
riihren, bewegen, zu Herzen gehen ; ir a
cour, zu Herzen gehen; gnir da cour,
aus dem Herzen kommen; passer il cour,
durch's Herz gehen, das Herz yei*wunden;
rumper, sfender il cour, das Herz brechen.
Batta fin tU rumpast,
Cour, mieu cour, eir ttt!
(Z. P. II, 15).
Batfacour m. Herzklopfen. Der il cour,
sein Herz schenken ; der cour, das Herz
stftrken, ennunteni ; fer cour, sich auf-
raffen; ster sili cour, sehr am Herzen
liegen; ster con bun cour, ruhig, gefaOt,
unyerzagt, getrost sein; arrir sieu cour
a qlehn,, einem sein Herz Offnen (scine
GefUhle, Wiinsche und Gedanken mit-
teilen); cour avieri, offenes, gerades Herz;
svòder sieu cour, sein Hera ausschutten ;
svdder il cour, seinen Zom, Aerger, Ver-
drufl derb aussprechen (Tsch., Id. 244);
amer da tuot cour, yon ganzem Herzen
lieben. Sia amabilted allegr' il cour, scine
LiebenswUrdigkeit ist herzerfreuend ; da
bun cour, gutherzig, gutmiitig, gemlitlich;
Un cour angelie, ein sehr gutes Herz:
hom da cour, gemUtlicher Mann, herz-
hafter Mann; dQr da cour, hartherzig.
Eau stuess avair Un cour da crap (Pr. Cud.
d. Se. 81). Da què chaH cour ais pìain,
\ tschauntseha la buocha (Matt. 12,34).
\ Buocha d'tneil, cour d*feil sprw. Honìg
im Munde und Galle im Herzen. Lontaun
, dals dgls, lontaun dal cour sprw. Aus
i den Augen, aus dem Sinn. Dar e tour,
■ fa bun cor UE. sprw. Geben und Em-
pfangen macbt das Herz gut, frdhlich.
Beos ils nets da cour ! (Matt. 5,8). Baig,
. ass da cour, HerzkOnig, HerzaO (im
couscher]
202 —
[crair
Kartenspiel). Coretj eorin oder courin m. :
Herzchen,
Mamma, bap, stè bain! Eau as rov, cha '
mettas voa corei in pésch, etc.
(Z. P. Ili, 16).
* ♦ *
Eau sé, cha viv in tieu corin (ib. III. 19). \
Cher com'iuj che pltirast tii, crìdast ttt,
lagnast tu? (ib. II, 41).
Courin daaavur, ,,Schmeckbuch8li*' (Tsch.,
Id. 149), Riechllàschchen.
couscher v. kochen, sieden; backen;
zur Reife brìngen, zeitigen ; gfthren (vom
Heu) ; UE. coacher; v. lat. coquere. bn^
minchUn aOy chai cha coacka in aia avna
M. 8prw. Jeder weiU, wo ihn der Schuh
drtickt. Aa couacher v. refi, sich be-
rauschen, einen Rausch bekommen. Cot-ia
part. gekocht, gesotten, gebacken, ge-
reift, gezeitigt. Paun cot, gebackeues
Brod ; terra cotta, gebraunte Erde, Thon-
erde, TOpfererde; vaachella d* terra cotta,
irdenes (reschirr; ìaina cotta M. wurm-
stìchiges Holz. El aia cot, ella aia cotta,
er, aie ist berauscht, ^^, iibel dran ; eaaer
cot a dUr, dumm, beschr&nkt, einfàltig,
hartgesotten sein. Eau non aun sgur pU
cot a dUr cu bgera otera (Ann. IV, 33).
covaida, auch cuvaida oder cuaida f. Lust,
Geliìste, Begierde; v. lat. cupido -inis.
Avair covaida da glcha., liistern nach
etwas sein.
coveda f. Brut; s. cover, Fer Una co-
ceda, Eier ausbriiten.
cover oder cuver v. briUen, ausbrìlten;
erdenken ; v. lat. cubai-e. Cover Una ma-
lattia, einer Kraukbeit entgegen gehen;
cover noachdeta, Bosheiten ausbiliten, er-
sinnen.
covemir, cuvernìr y. decken, zudecken;
UE. cuvernar; eigtl. wohl mit einer
kleinen Decke == copertina (Deckchen)
zudecken (copertinare, copert'nare, Gover-
nar). Cuvernir aia fatacha (Marc. 14,05) ;
ctivernir il cho (I Cor. 11,7). Cngiln non
incida iltia glitach, e la caverna con Un
vaa (Lue. 8,Ì6).
Un mantel alv coverna
Il munt, la vai, il prò (S. e L. 17).
^1* covemir v. refi, sich bedecken, zu-
decken.
Coverna't pftr la fatscha doloreda
(Z. P. Ili, 22).
Covernieu'ida pait. gedeckt, zugedeckt.
covert-a part. v. covrir,
coverta, cuverta, f. Decke, Bettdecke;
s. covrir, CoveHa da chavagl, Pfeitledecke.
covgnentscha f. Uebereinkunft, Eintracht.
VertrSglichkeit ; s. convgnir,
coviaunza, cuviaunza f. das Amt eines
Dorfmeisters, Vorsteheramt ; s. covih,
covidar, cuvidar UE. v. anzUnden; B.
cuvider = altobereng. cuvidaer, statt des
heutigen invider; covidar verh&It sich zu
invider wie ital. convitare zu lat invitare.
covih, cuvih m. Haupt, Yorsteher eines
Dorfes, Doifmeister = lat. caput vici.
covlr, cuvlr v. gOnnen, vergOnnen; v. lat.
cupere. Aa covir v. refi, einander gOnnen.
Cuvi*a piir ttn pos pi-ftvo ! (F. A. 175).
Covieu'ida part- gegònnt, verg5nnt.
covrir, cuvrir v. bedecken, zudecken, be-
kleiden; belegen, beschiilen, bespringen;
V. lat. cooperire. Covrir laa apaiaaa, die
Kosten decken. Covert-a part. bedeckt,
zugedeckt etc.
cozzenter, cuzzenter v. dauemd, dauer-
haft machen, erbai ten. Dieu cozzainta e
guarainta, Gott erhalte und schiitze (gè-
w6hnl. AVunsch, wenn man Abends den
Viehstall verl&flt). Unserm Worte lieg^
das altkymr. codd, com. coth, armor. coz
= senex, alt, greisig, von langer Dauer,
bejahi-t, betagt, zu Grunde (cf. Zeuss I,
173), daher fcozzer-ar v. dauerhaft sein,
lang leben, und davon das factit.'co<?^<?n/«?r,
machen, daii etwas dauert, alt wird u. s. w.
Vgl. auch den rhaet. F. N. Coz, Cuaz.
fcozzer s. cozzenter.
crac! interj. krach! (vom ZerreiiSen,
Krachen ii*geud eines Gegenstandes).
fcrafaivei-vla UE. adj. krftftig (Car.
suppl. 13); offenbar statt craft-aivel v.
dtsch. Stammwoit kraft, ahd. chraft, mit-
telst Anfugung der romanischen Ablei-
tungssilbe. Vgl. OE. vigorua, ferm, wel-
ches gleichdeutig ist und fuglìch jenes
Wortes entbehit.
craga f. Kragen (womus es romanisiert
ist).
craida UE. f. Kreide ; s. cridn.^
craign-a s. cregn.
crair gewóhnlicher crajer v. glauben,
meinen, dafurhalten; v. lat. credere. Beos
quela, chi nun vezzan^ e tuottUna crajan !
(Joan. 20,29). Crair in Z>ieu, an Gott
glauben; der da crajer, weifl machen;
der da crajer alv per nair, tiiuschen, irre
ftìhren, hmtergehen; aa der da crajer,
sich tiberreden ; crajer acu zUcher, etwas
Aufgebundenes alien Emstes glauben. Aa
crajer v. refi, sich wofUr halten. At crajast
uachè bel, cha tU fadmiraat ? DUnkst du
dich so schOn, daii du dich selbst he-
ciuisp-a]
— 203 —
[ci"asp-&
wnnderst? Cref-/a part.ereglanbt, gemeint.
Crajer m. Meinung, DafUrhalten. A mieu
crajer, nach meiner Meìnnng, meinem
Caffìrhalten.
craisp-a s. crasp-a; craista s. crasta.
Craisiatschas n. pr. einer hiigelichten
Gegend im Fulderathal, die sich von
Champ long n. Cbainp sech znin Buffalora-
bach herniederzieht; s. crasta,
erajaunza s. creaunza; crajer s. crair.
crai UE. m. dreizackìge Hacke beim
Pflug^n ziun Auszieben dea Unki*aates
g'ebraucbt.
cram m. Kaufgut, Gekauftes, bes. gè-
kauftes Gescbe^; mbd. ki*àm (Tscb.,
Id. 243) ; ahd. cbram.
cramager v. einkaufen, bes. Gescbenke
kanfen; UE. cramiar (besser cumprer) ;
dtsch. kramen, mit geringen Wai'en ban-
deln. Cramagio-geda part. gekauft, ein-
g-ekaiift. Che*m hest cramagio da bumaun ?
Was hast dn mir znm Neigabr eìngekauft?
cramaler v. entlocken, verlocken. Cra-
malo-eda part. entlockt, verlockt
cramer m. Kleinbàndler, Ki'àmer. Cra-
tnerina UE. f. Kramerin (dtsch.) vgL
crani.
cramerfa f. Kleìnbandel, KrSmerei,
Krajmereiwaren (dtsch.).
cranio UE. m. Scbfidel (gr.).
crap m. Stein; Fels, Felswand oder
Felsstuck; Scbreibgi-iifel ; v. kymr. ci*ab,
das ErstaiTen, Einschrumpfen; die Runzel,
Fatte (Spuirell 82) scil. des Felsens. tJn
crap, ein Stein, ein Griffel; dUr scu
crap, hart wie Stein; cra^ marsch UE.
Bimsstein; ^arat d*crap UE. Felsénwand;
craruns da crap, Steinkohlen. Crap da
Bravtiogn n. pr. Bergtinerstein (eine
steile Felsenwand). Crap ah n. pr. ro-
maoiscbe BezeicbnungfUr „Weii3enstein".^
Punt crap n. pr. steinerne Biiicke in
Val Tasna ùber dem Tasuan, zugleich
Grenzmarke zwiscben Ob- und Unter- |
tasna (N. S. Ili, 124). Crappa f. collect. |
Steine, Bansteine, Gestein. Mner crappa, '
Bansteine ftihren; trer crappa, Steine ;
werfen. A quaist ferittan eh il cito etiti
trer crappa (Marc. 12,4). Crappun m.
grofler Stein ; crappei, crappin m, kleiner
Stein.
crapacour m. Herzeleid, Kummel-, grofie
Betrubnis, Gram; ital. crepacuore; zsgs.
ans craper und cour.
craflMdfira f. RìQ, Spalt, Spiiing, Bruch ;
volt, crepatura, ftssui'a, rima (D. C. I,
2.630).
crapalla f. Fufieisen; UE. charpella;
gleichs. crapula, latinisiert aus kymr.
crap, Hacken, Enterhacken (cf. Spurrell
82).
crapenda ftir carpenda f. Bretterbodeu
ob dem Heustalle fQr FeldMchte, Heu
u. dgl. ; UE. u. M. charpainta, B. char-
penna; diesem Woite liegt die Wurzel
carb zu Grunde; aie ist kelt. und be-
deuiet: Planke, Bohle, dickes Brett; ir.
carb 8. m. a plank (O'ReiUy 87).
crapent fiii' carpent m. Fuhi*werk, ui-spr.
ein aus Brettem konstmiertes Geilist;
UE. charpaint; lat. cai-pentum-i, Wagen,
Karosse, besondei*s von den Fi'auen bei
Festlichkeiten gebraucbt.
crapenter richtiger als crappenter v.
bersten machen. Steine sprengen, mi-
ni eren; fig. abplagen, ki-ftnken; freq. v.
craper. Crapento-eda part. zerplatzt; fig.
matt, vemichtet; m. kranker, siecber
Mensch.
craper richtiger als crapper v. bersten,
zerplatzen; von Tieren: verderben, ver-
recken; v. lat, crepare. Craper dal arrir,
vor Lacben bersten, zerplatzen, gewaltig
lachen. Crapo-eda part. zei*platzt, ver-
reckt.
crappus-a adj. steinig; s. crap. fina part
del sem crudet in terrain crappus (Matt.
13,5) ; via crappus' e stretta (Z. P. Il, 34).
crapschella f. gereinigter, feinerer Kies,
um gewisse Plfitze vor den Hiiusem,
Gaitenwege u. s. w. zu bestreuen (Tsch.,
Id. 200); UE. crapuoglia wofìir auch
glera, Kies; s. crap.
crapUlia f. collect. der gemeine PQbel;
ital. crapula, Schwelgerei, VOllerei,
Tnmkenheit, eigtl. rauschendes, lar-
mendes Wesen; v. lat. crepulus, rauschend,
tSnend und dieses v. crepare s. craper.
craschaint s. creschaint.
1) craschun m. Kresse, Blumenkresse ;
ital. crescione (s. Diez, Wb, I, 144 — 45).
Craschun d'fontauna, „Brunnenchres8Ìg"
(Tsch., Id. 254).
2) craschun m. Schaum beim Melken;
V. lat. crescere, wachsen? Der B. sagt
hiefiir s-chUmmatsch.
crasi f. Krasis d. h. Zusammenziebung
zweier Vokale in eine Silbe oder zweier,
resp. mebrerer "W6rter in eines (gì*.).
(Cf. Oi-tgi'. §§ 113—15).
crasp-a, craisp-a adj. leicht, gut dui*cb-
gebacken, eigtl. kraus, gekerbt. zierlich
zusammengefUgt; v. lat. crispus-a-um.
Paun crasp, krauses, zailes Brod; crasp^
ervina (Z. P. Ili, 31).
craspun]
— 204 —
[ere
craspun m. zweitretiges Haustuch; v.
lat. crispns-a-iim; vgl. crtiap.
crass-a a^j. dick, steif, grob; v. lat.
crassns-a-um (vgl. graas). U, non aia
que Una craas' ingUstia, etc (Ann. II,
49).
cratta, oraifta f. Kamm dea Hahnes,
der Htihner; ti-op. Nase, Schnabel; Gè-
birgskamm, Grat, kammai*tìge AnhOhe,
Hiigel; Orte, welche auf oder an HUgeln
liegen; v. lat crista-ae. Ozer la craista,
hochmtitig werden, die Nase hochtragen ;
avair la craata cotaehna, blùhend aus-
sehen; besonders rotnasig sein. Craataa
d^chddy Hahnenkamm. Craiata n. pr. 1)
Hiigel bei Schuls. A Scnoll uych beli
dad Ingiadina, slin Craiata dìtt avaunt
fudschina (Campell b. Mohi- XIII, 513);
2) Kleiner Hiigel bei Fetan, woraiif die
Kirche mitten im Fiiedhofe steht (N. S.
Ili, 32). Craata n. pr. 1) Hiiusergruppe in
Samaden; 2) Weiler bei Celerina; 3)
Hof und Kirchlein auf einer AnhOhe in
Fex. Craiataa n. pr. Hof von St Maria,
auf einer Anh(ihe ob Valcava. Muot da
Craata n. pr. liOkalitflt in Val Roseg.
Craata gUzza n. pr. Gletscherkamm stld-
lich vom Piz Bernina. Craata mora n. pr.
schwarze, ausgezackte Felswand hinter
Bevers.
Crastatibot n. pr. h&ufig vorkommender
Feldname bei Celerina; s. craata,
crastiaun m. Mensch, Chrìstmensch;
UE. craatian; v. lat. cbristianus-i —
criatiaun ; ein Beispiel filr die Bereiche-
rung dea rom. Wortschatzes dui'ch Zer-
legung eines lat. Ul•>^'orte8 in zwei neue
"WOrter mit verachiedener Form und Be-
deutung, yn^paatur, Seelenhirt, undj»o«^er,
Vìehhiil; = lat. pastor; aarramaint, Eid,
und aacramainty Heilsmittel = lat. sacra-
mentum ; cauaa, Ursache, Grund und choaa,
Sache, Ding = lat. causa; «fiVmi, Hoch-
achtung, und eatim, Scbàtzung = lat. aesti-
matio u. dgl. Fer da crastiaun y sich
menschlich betragen, vemiinftig sein. Figi
del craatiaun, Menschensohn (Jesus).
Crattotat n. pr. GelUnde ob Pontresina ;
8. craata*
CrastUglias n. pr. Feldname vor Cresta
bei Celerina; s. craata.
craler m. die trichterfòrmige Oeffìiung
eines feuerapeienden Berges: Kessel,
Schlund, Ki*ater; lat. crater-erìs (gr.).
1) cratsch m. Pflug; urspr. wohl Egge;
T. lat. crates-is. Quel, chi inetta il maun
vi al cratach, e guarda inavoua nun aia
at al reginam da Dieu (Lit 135).
2) crattoh m. der jiingste der Ge-
schwister, der Letztgeborene; vgL:
eratschadi m. Hiiher (d. i. Schreier,
Name eines Waldvogels = UE. eratschia);
Kiichlein; trop. jiingstes Eind, Lieblìng
derMutter; v. lat. crocitare, lautkrflchzen,
gleichs. crocitellus. .
€ratschla UE. f. Hfther (s. cratachadè);
speziell: Elster; v. lat graculus-i mit
yerttndertem Genus. Cratachla da ni-
tacholaa, Eichelhftber.
eratschlerv. schreien, kr&hen, gackem,
kr&chzen; UE. cratachlar auch ftchzen,
jammem; span. port graznar, krftchzen
(von Raben) ; lehnen sich dem lat croci-
tare an (Diez, Wb. 1, 220).
La massa d'corvs, chi ot cratachlaiva
(F. A. 24).
Corta cratachlants, krftchzende Raben.
craunz m. Kehre; Eranz; VE.cranz;
y. dtsch. Ki*anz. Via cun craunza, ein
Weg mit Kehren, Zickzackweg; ila
craunza da MaWggia, die Malojakehren.
On craunz d]fluora, ein Blumenkranz:
craunz da apuaa, Brautkranz; ila craunza
d'Aacenaiun, Auffahrtkrftnze (vgl. Tsch.,
Id, 345). Craunz croa, ein Jugendspiel.
Zieva gianter fUt do prinzijìi ala di/'
ferenta gda: Craunz crda, mantumeti etc.
(Ann. IV, 162).
cravatta f.' Halstuch, Halsbinde, Kra-
vatte; ital. cravatta, fr. eravate; spjlteres
Wort in Fi'ankreich seit der ersten
Hfilffce des 17. Jahrhunderts (Ménage),
gebildet aus dem Y5lkemamen Gravate,
Croate, da man die Sache von dieseni
Volk entlehnte, daher ital. auch croatta
(Diez, \Vb. 1, 144).
cravun m. Kohle; UE. charbun; B.
charvun; v. lat. carbo-onis. Arder era-
runa, Kohlen brennen; cravun da crap,
Steinkohle.
cravuner-a m. f. K(Jhler-in, Kohlen-
brenner-in; UE. charhuner-a; lat. car-
bonarius-ii, Kohlenbrenner. Cravun era f.
] Kohlengnibe,Kohlenbrennerei; UE. c^r-
I bunera; lat. carbonarìa-ae, Kohlenofen.
cravuosta f. Rinde; UE. cruoata; v. lat.
crusta-ae. Cravuoata d^paun, Brodiinde;
I fer giò la cravuoata, abschttlen.
ere UE. in Verbindung mit aejel u.
paacul: Sejel ere, der erate Roggen» der
durch Anschlagen der Garben an die
I Tennenwand, herausfallt, der schwerste
' und beste Roggen zum Unterschiede vom
minderweitigen aejel acuoaa^ ausgedro-
schener Roggen. Semna ere, achi tachun-
creaint-a]
— 205 —
[crema
casi ere sprw. Baleni ere, frìsche, nnan-
^riUuiie Weide.
creaiitt-a UE. adj. wiind; s. eriaint,
creanzaivel-vla adj.anst&ndig, bescheiden,
eìgU. Yertrauens- oder achtnngswert ; s.
creaunza,
creat, dimìn. creatiti m. GeschOpf, Gè-
schOpfchen, Kindlein; lat. creatns-a-um,
erschaffen. tìn bel ereatin, ein schOnes
GeschOpfchen, Sftnglìng.
Botta Creatina n. pr. Anhobe bei Oampfer,
auf welcher ehemals Aecker gestanden
haben; abgel. y. mlt. creas-atis = agre-
stis, auf dem Acker wachsend oder be-
findUch, landlich (D. C. I, 2.623).
creatur, creeder m. Schòpfer, Erzenger ;
UE. cfeader; v. lat. creator-oris. Il
Creeder ils creei da princìpi mas-ehel e
femna (Matt. 19,4); creeder amnipotaint,
allmfichtdger Schdpfer (Lit 106). Crea-
tur-a adj. schdpferìscfa, erfinderìscb z. B.
indschegn, geni creatur, schòpferischer
Geist
creatOra f. Geschòpf, Ereatur; y. lat.
creatara-ae. ffna bella creaturina, ein
sehCnes Gescbdpfchen, S&ugling = Un
bel ereatin, Mner a spass quellas crea-
tUrinas benedidas (Ann. IV, 28).
creaunza, crajaunza f. Anstand, Be-
scheidenheit, Erkenntlichkeit; UE. cre-
anza; mlt. credentia = qnod inlaeaum
est (D. C. I, 2.626). Musser a qlchn. la
creaunzay einen Anstand lehren.
creaziun f. SchQpfung, Erschaffang;
Errìchtnng; v. lat. creatio-onis. La cre-
aziun del muondy die ScbcSpfìing der
Welt ; creaziun d'Un fuonz, Enichtung
eines Fonds.
crededer s. ereditar.
credentar UE. v. vorgeben, glauben
macben. Credentar (credaniar) il pdvel
(P. P. 104); Tgl. aucb Ulr., Jos. 182.
credentsclia f, Glaube, bes. Glaubens-
bekenntnis; mlt. credentia-ae , fides,
opinio (D. C. I, 2.626). Ih dudesrh ar-
tichels della credenischa, die zwfilf Glau-
bensartikel.
-f-credenzèr m. Weinschenk; vgl. coppier.
A qnell eira maister da'lg vìn et meis
eredenzér (Ulr., Jos. 309).
credeazieia f. Beglaitbignngsschreiben,
VoUmacht.
credenzier v. beglaubigen, versicbem,
znsagen; dann aucb: eine Speise oder
«in Getrilnk flberreicben, indem man
zuTor kostet, credenzen, um zu zeigen,
dafi die Speise oder das Getriink unver-
dàchtig sei: vorkosten. Credenzìo-eda
part beglaubigt, yersichert, zugesagt;
Torgekostet, kredenzt.
oredibel-bla a^\ glaublich, glaubwtìrdig ;
V. lat. credibilis-e.
oredibelmaing ady. glaubwtirdig, glaub-
haft, wahrscheinlicberweise; lat. credi-
biliter.
credibitted f. Glaubwtlrdigkeit.
credit m. Glaube, Zutrauen ; Veitrauen,
Anseben, Ruf, Eredit; dann aucb:
Scbuldforderung; v. lat. creditum (v. cre-
dere). Avair credit^ Kredit haben; fer
credit = der ad tncretta, auf Kredit
geben; esser in credit, in Anseben, im
Rufe steben; perder sieu credit, seinen
Kredit, seinen guten Ruf verlieren. Sco-
dUn quint liquid pò gnir iscuntro con
Un credit liquid (I St. civ. 84); credit»
e quints da quadern s. quadern; ils
credits ipotecos nel concuors, die ver-
sicherten Foi*derungen im Konkurse. Chi
peja debits, fo credits sprw.
crediter v. in der Recbnung gut schrei-
ben; die empfangene Summe à conto
notieren, in Einnahme brìngen, kredi-
tieren; lat creditai*e, etwas fest glauben.
■ Credito-eda part. kreditiert.
creditur, crededer m. Glilubiger, der eine
I Schuidfordening hat; v. lat. creditor
-oris. La radunanza deh credituorsy die
Kreditorenversammlung. On crededer
avaiva duos debituors (Lue. 7,41). El ais
assedio da sieus crededers, er wird yon
seinen GlJlubigem belageit (unauf hQrlich
belSstigt); crededers ipotecaris, Pfand-
glftubiger.
credul-a adj. leichtgl&ubig; y. lat. cre-
dulus-a-um.
creduiited f. Leicbtgl&ubigkeit ; v. lat.
credulitas-atis.
creeder s. creatur.
creer v. erscbaffen, schaffen, erzeugen,.
, hervorbiingen; ei'wilblen, emennen (d. h.
zu etwas machen); v. lat. creai*e. Nel
principi creet Dieu tschél e terra (Gen.
1,1). Creo-eda part. ei-scbaifen, eiiiannt,
; hervorgebracht. Creo m. GeschOpf (vgl.
I creai),
1) cregn-a adj. durchweicht, durcbnftOt,
j durchzogen; trop. voli, strotzend (z. B.
! von Milch oder Wasser); UE. craign-a,
; Esser bletsch oregn, liber und tiber mit
I Wasser bedeckt sein, ganz durchn&Ot,
I durchweicht sein; cun ih dgls cregns
! d'iarmas (Pr. Cud. d. Se. 106-Ò7).
2) cregn m. Rofihaar; v. lat. ciìnis-is.
crema f. Creme, eine aus Milch, Eiem,
Zucker und aromatischen Stoffen be-
cremisin-a]
— 206 —
[crìdeda
reitete Speise; ital. crema; ù*. crème,
Rahm; mlt. crema; abge&ndert aus ere-
mor, Milchsaft (Diez, Wb. i, 144).
cremisin-a a^. kannoisinrot = ital. cre-
misino. Ta/la cotschen cremisin (Pr. Cad.
d. Se. 43).
cremortartar m. Weinsteinrahm , ge-
reinigter Weinstein; lat. cremor tartari.
orempel M. a^j. geizig, fiizig, eigtl.
dtsch. Krempel, ein Werkzeug zum
Wollkftmmen, der Kratzkamm (vgL stro^
gliOf Striegel und Filz).
crep m. Fior, Krepp; zweitretiges
Haustach; fr. crepe; y. crispns (Diez,
Wb. II, 268) 8. craspun,
creppa f. Himschale; wohl das lat.
crepido-inis, der hohe Vorsprung, Rand.
cr^uswl m« Dttmmerang; v. lat. ere-
pusculum-i.
cres m. Kreis (woraus es romanisiert
ist). Cres della terra, Ei'dkreis.
creschadUra f. Znwachs, bes. beim Vieh;
s. crescher.
creschenter v. wachsen oder gedeihen
lassen, vermehren, auffnen; freq. v.
crescher wie bavrenter v. baiver, fUmen-
ter V. fUmer etc. . Ile apostels dschettan
al Segner: Creschainta a nus la eretta I
(Lue. 11, b), Creschainta il numer da tieus
discipulsl (Lit. 93). Dieu creschainta e
guarainta, Gott lasse es gedeihen, segne
imd erbai te es! (gewOhnlicher Wunseh
nach Bestellung eines Ackers oder Be-
sncb eines Stalles).
creachentscha f. Wachstam, Zunahme;
V. lat. crescentia-ae. . . . alla creschen-
tscha in tuot bdn (Lit 23).
crescher v. wachsen, zunehmen, an-
flchwellen, steigen (vomWasser) ; sich ver-
mehren, gi'OiJer werden; v. lat. crescere.
Dieu ho fat crescher (I Cor. 3.6). Vo,
inua cha creschHl paiver ! Znm Kuckuck
mit dir! Quel nun as lascha crescher
erva suot ils peis (Tsch., Id. 636). Cre-
schaini-a part. praes. wachsend, zu-
nehmend. Dan creschainta wachsende
Gefahr, jurìst. Gefahr im Verzug. Cre-
schaintj craschaint m. wachsender Mond
(Gegensatz garent)\ fetter, im Ofen auf-
gegangener Teigkuchen (wo nicht v.
crassus s. grass). Creschieu-ida part.
gewachsen, erwachsen.- Gudench ais
grand e bain creschieu (Ann. IV, 7). Ils
creschieuSf die Erwachsenen.
creschida f. Aufwuchs; das Anschwellen,
Steigen (des Wassers). El ho do oder
fat Una bella creschida, er ist stark ge-
wachsen.
Crestatschas n. pr. Wiesen am Aus-
gange des Sui*sui'athals (Gampell I, 4.81) ;
s. crosta.
eretta part. v. crair^ crajer.
erette m. Kretikus, kretischer Yersfnfi
(- w -) (gr.). Vgl. Z. P. III, 54.
erelln m. kOrperlich und geistig ver-
krUppelter Mensch; t. dtsch. Kreidling.
eretta f. Glaube, Konfession ; Vertrauen,
Ki'edit; lat fides; mlt. credentia = fides.
La eretta ais Una persvasiun da chosas,
eh* Un non rezza (Ebr. 11,1). 0 glieud da
pocha eretta! (Matt 6,30). Fer eretta,
auf Kredit geben.
erettaivel-vla a4j. glftubig; m. f. der, die
Glttubige ; lat. credens-entis. Uschè vegnan
ils crettaivels benedieus cui crettaivel
AbraJiam ((}al. 3,9).
crettaivelmalng adv. gl&ubig. Do'ns eir
la grazia, da'ns approprier crettaivel^
maing il pled (Lit. 3,5). . . . cha nus
guardans crettaivelmalng sUl Salveder
(ib. 177).
erezla f. Tragkorb. Quel (quella) pò
porter sa bellezza sainza erezla sagt man
von einer hUfilichen Person.
erìaint-a adj. wund; UE. creaint-^; v.
lat. ci*nentu8-a-um. Ona pleja criainta,
eine noch frische, nicht verharschte
Wunde.
eriainta UE. u. B. f. unreifes, schlech-
tes, leichtes Koin, das gewOhnl. nicht
leicht aus den Aehren und Hlìlsén fftllt,
beim Saubem des Kornes von der Spren
ais Mittelding zwischen dieser und jenem
ansgeschieden, und ais Futter fur Vieh,
Schweine und Hennen beniitzt wird
(Tsch., Id. 178).
cribei UE. m. Sieb s. crlvel; dann
auch: Thuimfalke, Nbf. cribladur,
criblar s. erivler.
1) cric m. Winde, Hebwinde (bes. zum
Steinheben und Fortschieben) ; ital. crico
(gr.).
2) cric! interj. vgl. crac,
crkl m. das Weinen; ital. grido, fr.
cri, Sdirei, Ruf (s. Diez, Wb. I, 223).
0 ferm' il crid! (Z. P. Ili, 41).
crida f. Kreide; UE. craida; v. lat.
creta-ae. Crida cotschna, alva, rote, weifie
Kreide.
cridarOz m. anhaltendes, beftiges Weinen;
vgl.:
crideda f. das Sichausweinen; s. crider,
Der Una brava crideda, sich heftig aus-
weinen und schluchzen.
Seis infaunts faivan eir granda cridaeda
(Uh-., Sus. 58).
crìder]
— 207 —
[crìstianaivelmaing
crìder t. schreien, weinen; v. lat. quiri-
tare (s. Diez, Wb. I, 223). El gei our, e
cridet aosamaing (Matt. 26,75). Crider
larmas d^aaung, heftìg betrauem, blutìge
Thrftnen weinen.
crìdoiaint-a a^j. weinerlich; gleichs.
qniritolens-entis (v. quirìtnlare). óglcri-
dolaintf weinerliches Ange; vuseh crido-
lainta,^ weinerliche Stimme.
La damaun cridolainta la Lina
(S. e L. 27).
cridOz m. collect. das Gewimmer, heftiges
Weinen vieler Personen; vgl. cridaroz.
crìmen m. Yerbrechen; y. lat. crìmen
-inìs. Commetter Un crimen, einVerbrechen
be^ehen.
criminalM m. Kenner von Strafsachen.
criminal ited f. Yerbrechen, Sti'afsache,
gleichbed. mit crimen oder causa crimi-
nela; mlt. criminalitas = crimen capitale
(D. C. I, 2.633).
crìminei-a a^j. peinlich, das Yerbrechen
betreffend, verbrecherisch, Kriminal-; v.
lat. criminali9-e. GUdiach oder magistrat
in criminelf Stra^ericht; process criminel
oder causa criminela, Strafsache; proce-
dura criminela, Strafverfahren ; proce-
dura gUdiziela in fats criminels (II St.
crim. pag. 73); actas criminelas, Krimi-
nalakten (in peinlichen Sachen). In allur
Un inclegiaiva auncha spass e nun pigli-
aiva tuot in criminel (Z. P. 11, 56).
criminelmaing adv. auf peinllche Art;
lat. crìminalìter.
crìminus-a ac^ . lasterhaft, verleumderìsch;
Y. lat. crìminosns-a-om. Acziuns diso-
uestas e criminusas (II St. civ. art. 129).
crinolifia f. crinolin m. Reifrock, Krinoline.
cripel m. Fels, Felswand; UE. grip;
ital. greppo, Felsstuck ; nach Diez, Wb. II,
87 Yielleicht y. ahd. kl6p, ein in das Meer
vorragender Fels ; wahrscheinlicher aber
Y. kymr. clip, Jàhe, Absturz, Fels (Spun*ell
75), weil es dem rhaet. Begriffe ganz ent-
8pricht. Cripla f. collect. Felsgestein;
UE. grippa.
cripla UE. f. Huhnerstange = maschun.
criplus-a a^j. felslg, YoUer Felsen, schroff,
Starr; VEt,grippu8-a.
criptogamic-a a4j. undeutlicher Befnich-
tungsart, kryptogamisch (Yon Pflanzen)
(gri). Fiaunta criptogamica, Pflanze mit
nndeutlichen Befi-uchtungsteilen.
crite s. crisi.
feritem m. Ghrisam, bei den Katholiken
das heilige Salb- oder Weìhol ; lat. chrìsma
-atis.
crisi, crite f. Entscheidimgs- oderWende-
punkt einer Krankheit, Krisis; fig. StO-
nmg, Wirren; lat. crisis-is (gr.). Crisi
commerzielay Handelskrìsis ; crisi ministe-
riela, Ministerkrisis (Zeit, in welcher die
Anfldsim^ eines Ministerìums beYorsteht
oder ein aufgeldstes noch nicht durch ein
anderes ersetzt ist).
crismer y. fiimeln, dui-ch priesterliche
Salbnng im Chiìstentum bestUtigen; mlt.
cbrismare (YgL crisem). Crismo-eda part.
gefirmelt
crisolit m. Ghrysolith, ein grìiolichgelber
Stein (gr.) Ygl. Apoc. 21,20.
crisopras m. ein Minerai, ChrYsopras
(Chalzedonart) (gr.) Ygl. Apoc. 21,20.
cristàl m. 1) Bergglas, Krystall ; 2) ein
sehr feines und hartes Qlas, das Erystall-
glas ; lat. crystallum-i (dem Griechischen
analoger crystallus-i). Cn mer da vaider,
sumgiaunt al cristàl (Apoc. 4,6) ; Un mei'
da cristàl masdo cun fd (ib. 15,2) ; or
pUr, SCO cristàl transpareni (ib. 21,21);
cUr scu cristàl, kiystallhell. Una clocha
d^cristàl, eine Krystallflasche.
crisiallin-a ac^. krystallen, Yon Krystall ;
klar, dnrchsichtig ; lat. crystallinus-a-um
(gr.).
L'ov' ais ferm' e cristallina
Per bgers mels remeidi rer
(Garatsch 33).
Cler cristallin, krystallhell. Ta/ Cristal-
lina n. pr. ein an Bergkiystallen reiches
Seitenthal in Medels.
' crìstaliisaziun f. AnschlieOen zu Kiy-
! stallen, Ki*ystallisation ; Ygl.:
' cristalliser (as) y. refi, za oder in Kry-
I stallen anschliefien, krystallisieren ; s.
cristàl,
cristanted f. Christenheit, die Gesamt-
j heit der Ghristen; mlt. christianitas ==
popiili Ghristiani, seu qui fidem christi-
: anam profitentur (D. G. I, 2.324); lat.
Christianitas-atis, das Ghristentnm. A te,
! amuraivel Bap, recomandains l'intera cri-
' stanted (Lit. 14).
Cristapandel n. pr. hSlufig Yorkommender
Feldname bei Gelerina; s. crasta.
I crìstian-a s. cristiaun-a.
I Cristian n. pr. Ghrìstian; lat. Ghristianus
-i, ein Ghrist ; rom. Nbf. Cristel.
cristiana! vei -via adj. christlich, mild,
giitig; Ygl. cristiaun.
I cristtanaivelmaing adY. auf eine christ-
' liche Art. Assista^ns tU, ch'el (tieu sench
pled) vegna porto avaunt cristtanaivel-
maing (Lit. 2) ; viver cristianaivelmaing,
, christlich leben (ib. 174).
cristianismo] — 208 —
crìstianismo m. das Cliristentnm , die
chrìstliche Eeligion; lat Christianismus-i.
cristiaun-a adj. christlich ; m. f. Chrìst,
Chrìstin; UE. cristian-a ; làt, Chrìstìanas
-i, ein Christ (vgl. crastiaunj.' Doctrina
criatiauna, chrìstliche Lehre, Katechis-
mus; era cHstmunaj chrìstliche Zeit-
rechnuug. Ils discipuls gnittan nomnos
cristiauns il prUm ad Antiochia (Act.
11,26). Viver da cristiaun, chrìstlich lehen,
68 sich wohl seiu lassen ; fer da cristiaun
oder da glieud, chrìstlich, vemiinftig
handeln = UE. far da Cristian,
cristiaunamaìRg adv. anf eine chrìstiiche
Art. chrìstlich, d. h. gut u. mild; lat.
Christiane.
Cristina n. pr. f. Chrìstine, d. h. die
Chrìstin.
Cristo n. pr. Chrìstns, der Gesalbte
(des Herm), der Kònig oder Messias;
lat. Chrìstus-i, der Gesalbte, Chrìstns.
TU est Cristo, il Figi del vivaint Dieu
(Matt. 16,16). Gesù Cristo, Jesus Chrìstns.
Cristoffel n. pr. Chrìstoph d. h. „Tr|iger
Chrìsti". Vgl. die Legende des h. Cristo-
phoms in der Dumeugia Saira 1, 19-23,
lant welcher dieser als Riese den Knaben
Chrìstns anf seinen Schnltera tiber einen
FluB hinubertnig, nnd damm den Namen
«Tràger Chrìsti** von diesem erhielt.
Cristolais n. pr. Wiesen an einem Hugel
oh Celerina ; s. crosta.
criteri m. Urteilskraft, Verstand, Unter-
scheidungszeichen, Prtifstein, Krìterinm
(gr.).
critic-a a^. prìifend, untei*sucheud, be-
nrteilend, knnstrìchterlich ; dann aueh:
bedenklich, mililich, gefàhrlich; lat. crì-
ticus-a-nm. Affer critic, bedenkliches Cre-
schàft. Critic m. Knnstrichter, Krìtiker;
lat. crìticns-i. Critica f. ^issenschaftliche
Beui'teilung, genaue Untersnchung einer
Sache; dann bes. TadeL Krìtik (gr.).
criticabei-bia adj. der Kiitik, dem Tadel
unterworìen, ausgesetzt, noch nicht ab-
solnt sichergestellt ; s. critic.
criticamaing adv. den Regeln der Krìtik
gemS.fi, kunstrichterlich.
criticlier v. piiifen, beurteilen, streng
beurteilen; tadeln; bekritteln, dnrch-
ziehen; UE. criticar. Criticho-eda part.
gepriift, benrteilt.
critichuos8-a adj. tadelstichtig; m.Tadler.
crivel m. Sieb ; UE. cribel ; v. lat. crì-
brum-i. Crivel da sahlun, ein mit hol-
zemen oder eisemen Staben gegitterter
Rahmen zur Reinigung von Sand u. Kies.
Er hat die Gestalt einer Zimmerthiire,
[ci*onogra.fia
ist aber etwas grofier. Man steUt ihn etwas
schief anf den Boden nnd wiift das zn
reinigende Materìal mit einer Schaafel
gegen das Gitter (Tsch., Id. 541).
crivler v. durch's Sieb schlagen, sieben ;
sichten, aussichten; UE, criblar; v. lat.
crìbrare, durchsieben. Satan as ho già-
vUsehoSj per as ^crivler, seo'l furmaint
(Lnc. 22,31). tìn fraid, chi crivla rossa,
eine dm*ch Mark nnd Bein gehende Kalte.
CrivV tin asper vent il miguogl dell' ossa
(Z. P. Ili, 30).
Crivlo-eda part. durchsiebt; durchlochert.
El ais crivlo da ballas, er ist von Kugebi
durchlochert, voUer Wnnden.
crocant m. Mandelkuchen, das bekannte,
als Nachtisch belìebte Backwerk (Tsch.,
Id. 57) ; V. fi*, croquante v. adj. croquant,
krachend.
crOch pi. crttchs nnd crocs m. Hacken,
Haften; UE. crdtsch; B. croch; fr. eroe
(s. Diez, Wb. II, 268). Crdchs ed aunzas,
Haften und Oesen; /er cui crdch, hUckeln ;
fil da fer cui croch, baumwoUener, ge-
wtthnlich stark gezwimter Faden, der zum
Hftckeln gebrancht wird (Tsch., Id. 525).
Croch d'ova odafd B, Flofi- oder Eeuer-
hacken. Crochet m. Hackchen. Croch be-
deutet femer auch: Rank, Rabnlisterei,
Rechtsverdrehnng.
crocodii m. Krokodil ; v. lat. crocodilus
j -i (gì'.). Lamtas da crocodii, heuchlerìsche
Thrfinen, Krokodilsthranen.
crtfja s. crUa.
crollamaint m. Einsturz = fr. croule-
ment? Ongiìn particuìer non daja aggravar
0 impedir la via con biag, ìainUf peidras
0 crollamaint da mUrs (II St. civ. ai-t. 427).
croller v. rauschen (der Baume); vgl.
scroller ; ital. crollare (s. Diez, Wb. 1, 145).
cronic-a adj. chronisch, eine Zeit lan^
daueiTid, was zu gewissen Zeiten kommt ;
langwierìg, anhaltend; lat chronicus-a
-um (gì*.). Malattia cronica, chronische
Krankheit, chronisches Uebel, welches
zu gewissen Zeiten wechselt, vergeht
und wiederkomrat, z. B. (ìicht. Podagra
etc. Cronica f. Zeitbuch, Zeitgeschichte,
Chronik; lat. chronica - onim. Cronica
s-chandalusa, Klatschgeschichte, Schand-
geschichte. Fls 2 cudeschs della Cronica,
die 2 Biicher der Chronik (im A. T.).
cronist m. Veifasser einer Chronik,
Chronikenschreiber, Chronist; s. cronic.
cronografia f. Zeitbeschreibung , Gè-
schichtsbeschreibung nach der Zeitfolge
(8T.).
cronolog]
[crufich
m. Zeitberechner, -forscher,
-knndiger, Chronolog (gr.).
cronologia f. Zeitkunde, Chronologie
(gr.).
cronologic-a a((j. nach der Zeitfolge
(geordnet), chronologisch (gr.).
oronologicamaing ady. nach der Zeit-
folge, chronologisch (gr.).
cronometer m. Chronometer (genau gè-
arbeitete Uhr) (gr.).
erto m. crousla f. 8chale ; ersteres auch :
Kem dea Steinobstes; UE. Nbf. erosa,
crouaa; v. lat. corrosns-a-um , zeiiiagt,
ansgehOhlt (v. corrodere) ; doch vgl. das
lat. cmsta n. Tsch., Id. 260. Cròs d'óv,
£ier8chale. Il pulsckain ho finelmaing
ruot il orda (Ann. IV, 40). Crousla da
nuschè, ZirbelnaiÌBchale ; eros d'nusch,
Nnfidchale.
cHteer v. ansgraben, anshOhlen; fr.
creuser ; v. lat coiTodere. Oii stretfrastegen
traunter ìls cripels, cWM ova fuHuaa
avaiva eróso our (Pr. Cud. d. Se. 108).
crot-a adj. voli strotzend; UE. u. M.
crotsch,
crOtsch 8. ciMi; crotsQih s. crot.
crotBch-a a^j. gebogen, gebent; der-
selben Herkunft wie crdeh. Ir croisch,
gebogen, krumm gehen.
crotscha f. Krticke; B. crutscha; ital.
croccia ans crucca (s. Diez, Wb. 1, 146).
Ir cun erotsekas, an der Krticke gehen.
Crotscha d'fargun UE. Handhabe des
Pflnges.
crousla s. crds; crtt-a s. crttj*a.
crOa f. Kmg, Topf, Fiasche von Stein-
gnt; UE. cròja, Nbf. cria; ahd. cruog
nhd. Krug.
crOch? (I St civ. 77).
crucificaziun f. Krenzignng ; mlt cruci-
figium = supplicium crucis, Kreuzestod
(p, C. 1, 2.643). La crucificaziun da Gesu^
die Kreuzigung Jesu.
cnicificher y. kreuzigen, ans Kreuz
heften oder schlagen; zsgs. aus crux u.
Ugere. Ma els clamaivan dschand: Cru-
cifichan, crucificham (Lue. 23,21). Cruci-
ficho-éda pari, gekreuzigt; geplagt, ge-
martert // crucificho, der Gekreuzigte
(Jesus).
cnicifisa m. das Bildnis Jesu am Kreuze,
Krenzbild, Kruzifix; mlt. crucifixus =
croce insignitus (D. C. I, 2.643).
cnidcda f. Fall, das Fallen ; s. cruder.
cnidtl-a à4j. grausam, unbarmherzig,
unmenschlich, barbarìsch ; v. lat cmdelis-e.
Crudela mort/o mori inexorabla
(Fingi 21).
orudelmaing adv. auf cine grausame Art,
unmenschlich ; lat crudeliter.
crudeitcd f. Grausamkeit, Unbarmherzig-
keit, Unmenschlichkeit, Rohheit, Tyran-
nei; v. lat erudelitas-atis. tfn pain da
crudelied (Z. P. HI, 21).
cruder v. sundigen, einen Fehltritt thun;
dann iiberh. fallen, z. B. vom Laube, von
Frtichten u. dgl.; eigtl. lat crudescere,
roh werden ; trop. ftrger, heftiger werden;
y. crudus, roh, rauh s. crUj, Chi s^impaiasa
da ster dreiy guarda bain, eh*el nun crouda
(I Cor. 10,12). Cruder in tentamainU, in
Versuchung fallen; cruder in disgrazia,
in Ungnade fallen, ins UnglUck stUrzen ;
lascher cruder (oder pender) las elas, die
Fltigel hftngen lassen, entmutigt, yerzagt
sein; la fòglia crouda, das Laub f&llt
Il mei da cruder vi, das hinfìiUende Web,
Fallsucht, Epilepsie. Crudo-eda part. ge-
fallen, yerschlimmert. Ella ais crudeda,
sie ist gefallen, d. h. unsittlich geworden,
hat ein fleischliches Vergehen begangen.
Crudeda, crudeda ais Babilon, la gronda !
(Apoc. 14,8) ; crudo nella paina, in die
BuBe yerfòllt
crudezza oder crudited f. Rohheit, Hart-
herzigkeìt; y. lat cruditas-atis.
crUj-a adj. hart, ungeschmeidig, roh;
Starr, stOrrig, ungeschliffen ; UE. crU-a ; y.
lat crudus-a-um. Hotn crùj, roher, harter
Mann ; cham crUJa, gerftuchertes und an
der Luffc getrocknetes Fleisch; inviern
crUjy strenger Winter; ora crùja, rauhes,
unfreundliches Wetter.
fcrullar UE. y. fallen, zusammensturzen
= scroller.
crunzler y. schlagen, durchprtigeln ;
yielleicht romanisiert aus kuranzen =
peitschen, piligeln; plagen, qu&len. Crunz-
lo-eda pai*t geschlagen, durchgeprtigelt.
cruonzla f. Schlag, Durchprtigelung.
emetta s. cravuotta.
crusch f. Kreuz, Kruzifix, Zeichen des
Kreuzes; dann auch: Schwanzsttick d. h.
Sttick Fleisch mit dem Rtickgrate llber
dem Schwanze (Tsch., Id. 363); fig. Ti-ttb-
sal. Mai-ter, Pein, Not; y. lat crux-cis.
Fer la crusch oder/<?r il segn della crusch,
das Kreuz schlagen, sich bekreuzigen;
quels della crusch, die Katholiken ; metter
ils mauns in crusch , die Arme yerschrttn-
ken, kreuzweis Ubei-einander schlagen;
ialer della crusch, Kreuzthaler; crusch
dellas rains, Rtickgrat; mori della crusch,
Kreuzestod (Fil. 2,8) ; giover a crusch o
letra, ein Kinderspiel. Sch'alchUn voul
gnir zieva me, ch'el renunzia a ss stess,
14
crils-cha]
— 210
[cuc
e piglia sia crusch, e^m seguiteacha (Matt.
16,24) ; porter cun rassegnaziuti sia crusch,
sein Kreuz mit Ergebung tragen. Eir
tres crusch efadia hest he tschercho da^ns
attrer a te (Lit, 62) ; der crusch, Mtlhe
veruraachen, VerdruB, Muhe machen. Que
co m'ais Una crusch cun quel president
(Ann. II, 42). Crusch n. pr. 1) Hof
unter Sent an der Landstràfie (N. S. Ili,
136), wahrRcheinlich von einem ehemalìgen
Kruzifix daselbst; 2) die mit einem Kreuz
versehene HOhe des Albulapasses (vgl.
Tschamer 172). Sur Crusch n. pr. Hof
zwischen Brail nnd Zernetz. „Oberhalb
dea Kreuzes", unweit einer den La^dnen
ausgesetzten Stelle. Pass Crusch n. pr.
roman. Bezeichnung der Malserheide (vgl.
Campell I, 4.111). la Cruschetta n. pr.
Bergpal2, welcher aus dem Scarlthal, an
der Grenze des Tirols, nach Val Avigna
fahrt (Sprecher I, 398^ not. 6) ; dimin. v.
cntsch; s. v. a. "Kreuzlipafi".
criis-cha f. Kleie, Htìlse = UE. hren ;
ital. ciTisca; schwz. kiiisch, schwaeb.
grusche (s. Diez, Wb. II, 24).
cruscheda f. Kreuzfahrt, Krenzweg;
eigtl. part. v. cruscher. Cruschedas n. pr.
Feldwege bei Celerina, welche sich durch-
krenzen; mit. crosatus, ad instar cmcis
effonnatus, fi*, croisé, Krenzweg (D. C.
I, 2.639).
cruscher v. ki*euzweise Ubereinander
legen; lat. ciuciare, kreuzigen; foltem,
mai*tern, qu&len dschet Nìna, cru-
schand sieus bratschs sUl sain (Ann. IV,
12). Cruscho-eda part. ki'euzweise tiber-
einander gelegt.
cmschera f. Holzstofi, in welchem jede
folgende Schichte quer anf der voran-
gehenden liegt (Tsch., Id. 74).
cruschina f. Fruhstuck, Morgenbrod
(vgl. coUaziun u. piscltagn),
cruschìner v. frahstticken, das Morgen-
brod genieflen ; cruschiner fiii* craschiner
ist das lat. crastinare, das Morgenbrod
einnehmen; v. crastinus-a-um, denilorgen
betreifend.
cruschun m. Kreuzthaler; eigtl. augm.
V. crusch,
crut m. Sauerkraut (dtsch.). Der UE.
sagt hiefiir raviischa.
crutscha f. kleiner, in der Mitte ge-
bogener Kinderschlitten ; s. crotsch u. vgl.
ossia.
crilzer m. Kreuzer, der 60. Teil eines
Guldens, von dem ehemals darauf ge-
pràgt gewesenem Kreuze; das mdartl.
dtsch. Kruzer fur Kreuzer. Crilzer d'ova,
Bezeichnung eines Jugendspiels (Ann.
IV, 162).
cu s. co.
cua f. Schwanz ; der am hintem Ende
des Bockschlittens vorspringende Sitz,
auf dem nur eine Person Platz ninunt
(Tsch., Id. 409) ; v. lat. cauda-ae, wozu
sich cua mit Bezng auf Syncope der
media verhS.lt wìe Po zu Padus, sUur
zu sudor etc. Mner la cua oder der della
cua, schwftnzeln, wedeln. Gnian<^ il éhan
non da della cua per inguotta UE. sprw.
Ir con la cua bassa, ir con la cua traunter
las chammas (ir sco Un chaun taglio^,
mit bdsem Gewissen, beschftmt, feige,
eilfertigweggehen, „wegstreichen" (Tsch.,
Id. 501) ; trer il diavel per la cua, ktun-
merlich leben. Schlitta lungia oder schlUta
con cua, Bockscblitten im Gegensatz zu
schlitta con sez, Sitzschlitten (Tsch., Id.
43). SUn la eua della schlitta eira tacho
il gierl della povretta (Ann. IV, 147-48).
Cuas d'giat, Scheuerkraut, Bdtsch. Katzen-
schwànze; cua d^giat UE. u. B. Acker-,
Schafthalm, Equisetum.
cuaootschen m. Rotschw&nzchen.
cual, cuvel m. H5hle, eigtl. wohl Lager
in derselben; mit. cova = cavea, locus
cavus, Hòhle (D. C. L 2.618), ital. covile,
Hohle, Lager = lat. cubile, dimin. cu-
biculum. Lager, Grund ; ital. Nbf. covolo,
woher wahi*sch. das Romanische. il Cual
sonch n. pr. Etliche Schritte unter Val-
pilzza (Untertasna) kann man in eine
Hòhle von etwa 12 ' Durchschnitt hinein-
kriechen, welche ,,die heilige HOhle"
heifit, weil das herabtropfende Wasser
Foimen eines Altars mit Leuchtem und
Kelchen aus Stalaktiten gebildet hat
(N. S. III, 124).
Val Cuaunas n. pr. Seitenthalchen siìd-
lich von Valcava. Entweder „Eulenthal"
V. mit. cauanna, Xachteule (s. D. C. I,
2.241) oder das mit. cavaneus = locus
depressus et paludosus, ein tiefliegender,
sumpfiger Ort.
Cubetta n. pr. WannenfOrmige Vertiefung
am Ende des Samnaunei*thals gegen Sam-
puoir; mit. cubeta, dimin. v. cuba =^ cupa,
labrum, Becken, Wanne, Kessel (D. C.
I, 2.654).
cubìc-a adj. kubisch, wtirfelmUfiig, wlirf-
lig; lat. cubicus-a-um (gr.). Pè cubie,
KubikfuQ ; hratsch cubie (Car. suppL 8).
fcublar UE. v. zusammenlegen, eigtl.
vereinigen ; v. lat. copulare.
1) cuc m. Stein, Fels; Tòlpel, eigtl.
Hartkopf; v. kymr. cocw 1. cocu, hai'te.
cuc]
— 211
[cul-la
dichte Masse, Klumpen, daher auch kymr.
cwg L cuc, £cke, Berg-vorsprung; Knoten,
Knorren; die Anschwellting, HOhe (Spur-
rell 78 a. 88). Esser vegl aco Un cuc,
steinalt sein.
2) cuc U£. m. Kuckuck; s. cucù.
ciicarda s. cocarda.
cuccagna f. Schlaraffenland, Land des
Ueberflusses; auch einfach: Ueberflufi;
itaL cuccagna, Schlaraffenland ; v. dtsch.
Kuchen, weil die H&nser daselbst mit
Kuchen g-edeckt seien (Diez, Wb. I, 146).
cucha 8. cudgia.
cucù m. Kuckuck; UE. cuc; ital. cucco;
T. dem seltenen cucus, bei Isidor 12,7
(auch bei Piautus?) [s. Diez, Wb. 1, 147].
Cur cha il cucù chaunta, schi fain non
mauncha sprw. Wenn der Kuckuck schreit,
fehlt's nicht mehr an Heu (Tsch., Id. 622).
Il euc chanta per sai UE. sprw. Giover
a cucà, Versteck spielen. Faun cucii,
Sauerklee, Oxalis Acetosella; UE. pan
cuc (pan Wcuc) auch Sauerampfer.
cucumer m. Gurke ; v. lat. cucumis-eris.
eucttnm. Stòpsel, Zapfen, Spundzapfen;
(UE. auch tapun) ; OL. cuclun; die rich-
tij^ere Form ist cuclun; v. lat. cucuUus-i,
Hùlle a) des Kopfes. die Kappe, b) einer
Ware: Dtite. Cur cha'l vin aia a cucun
etc. 8. amih. Tgnair da apin* e lascher ir
da cucun, mit niindei*wertigen Bingen
haoshftlterisch umgehen und fiir kostbare
Gegenstftnde grofe Summen ausgeben.
Petten da cucun (cucun eigtl. = Spund,
dann, wegen &hnlicher Form, vom Haai*-
putze der Frauen) [Tsch., Id. 168].
cucunada UE. in der Redensart : dar a
qlchn. Una cucunada, jemd. beìm Kandel
tibervorteilen.
cucuner y. den Stdpsel aufsetzen == mit.
cuculiare, cuculia obtegere (D. C. 1, 2.658).
Cucuner Una clocha, einer Fiasche den
Stopsel aufsetzen.
cucurè m. Dummkopf; in cucurè ist r
euphonlsch statt des / getreten, gieichsam
cucurellus fUr cuculellus = cuculus-i,
Kuckuck 8. cucù,
cudagin m. Schwartenwurst; s. cudgia.
cudaschet, cudaschin dimin. v. cudeach.
cudera f. Halsdriise, Kandel.
cuderoula s. chOdiroula.
cudesch m. Buch; v. lat. codex-icis (vgl.
codex). Avrir Un cudeach, ein Buch auf-
schlagen ; avrir il cudesch a qlchn., einem
sein Unrecht Torhalten; esser sili cudesch
da qlchn., bei jemd. wohl gelitten, gut
angeschrieben sein; discuorrer acu Un
cudeach, wie gedruckt sprechen ; publicher
Un cudesch, auch der our^ oder der alla
glUseh Un cudesch, ein Buch herausgeben,
ans Licht treten lassen; liadur da cu-
deschs, Buchbinder; cudesch da seoula,
Schulbuch; cudesch da quints, Rechnungs-
buch; cudesch da quadem, Kassebuch;
cudesch d*oraziuns, Oebetbuch; cudesch
da scossa, Heerdebuch. Cudaschet, cuda-
schin m. BUchlein.
cudetscha UE. f. Korbweide zum Flech-
ten zui'echt geschnitten.
cudgia f. Schwarte, Brettschwarte,
I Speckschwarte; UE. cucha fUr cutcha;
V. mit. cutica = cutis (D. C. I, 2.701).
I cudgin m. Speckschwartenwurst; s.
I cudgia.
I cudria s. quadrìa.
I cuf in der Redensart: dar a cuf
I (Zemetz), die Starke der Eier, bes. der
Ostereier prilfen, indem man sie in
der bekannten Weise aufeinanderschlSLgt
(Tsch., Id. 290) = OE. fer a putsch.
cufa!-a M. adj. bausbackig, (Uckbackig,
aufgeblasen ; v. lat. confljttus, aufgeblasen
(v. conflare). Cuf al fiir cuffal ÌL = scuffel,
cufalera in der Redensart: porter sUlla
cuf alerà, einen auf dem Rùcken tragen
= porter sUl/^ comprapaira.
cufalun fiir cuffalun M. m. Vielfrafi,
Nimmersatt, Schwfitzer d. h. eigtl. der
Baus- oder Dickbackige ; s. cuf al,
fcufdus adj. begierig (Uli\, Jos. 428) =
lat. cupidus-a-um.
cuffort, cuffortalvei, cuffUert s. conf . . .
fcufgnaivel adj. passend, zutrMglich, rat-
sam; s. convgnir.
cuglìun m. Hode; ti'op. einf<iger
Mensch, Laffe; schlechter Kerl; v. lat.
coleus (s. Diez. Wb. I, 132). Fer da cu-
gliun, sich ISppisch betragen; sier cu-
gliun, la,ppìsch, dumm, einfàltig, albera
erscheinen.
cuglìuner v. zum Besten haben, ver-
spotten, betragen, foppen; s. cugliun.
cugliuneria f. dummer Streich, Narrens-
posse.
cugneda B. f. eiseraer Keil, mit einem
beweglichen eisernen Ring an einem
Strick befestigt, zum Holzrìesen ; s. cuogn.
Cuira n. pr. Chur, Haupt- und Residenz-
stadt von Graubiindeu ; UE. Cuoira ; nrMX.
curia Rhaetonim (s. Muoth II, 17 — 21).
/yrt posta da Cuira, die Ghurer Post.
cuker v. gucken (woraus es offenbar
romanisiert ist).
cui m. Milchdurchschlag (tou Holz mit
Stroh in der Oeffnung); v. lat. colum-i.
cul-la s. col -la.
cnladìtscha]
— 212 —
[cnltergrialla
culaditscha f. das auf einmal Gesottene,
z.B.yon Unschlitt: Una culaditscha d'aaiv;
s. culeì\
oulaischen m. Vogelbeerbaum, Sorbus
aucuparìa; trop. unbeholfener Tropf ; ohne
Zweifel von der H&rte oder Festìgkeìt
seines Holzes genannt; com. cales =
dunis, firmus (Gluck 44) abgel. calesen,
calesinus, das Harte, der Kem, das Feste,
daher denn auch im fig. Sìnn: culaiachenj
Dummkopf, Hartkopf. Foma d'culaischen
UE, Vogelbeere; B, poma d'chora.
culeda f. das auf einmal Gesottene,
Geschmolzene; vgl.:
euler v. dorchseihen, filtrìeren; rìnnen,
giefien, . schmelzen, sieden ; v. lat. colare.
Culer plmny Blei schmelzen; culerpainch,
Schmalz sieden. Guidas orvas, chi culaia
(il vin, per nun lascher ir aint) il muoa-
chin (Matt. 23,24). Duoa groaaaa larmaa
culettan già per aaa masaellaa (Ann. lY,
140).
Que dì culaiv^il vin d^Vuclina
(Caratsch 46).
Culo-eda part. filtiieit, gegossen, ge-
schmolzen, gesotten.
culgjaunt m. Schlaf kamerad, d. h. einer,
der mit einem anderen im gleichen Bett
schlftft.
culissas f. pi. die beweglichen, gleiten-
den Wànde auf Schaubtihnen: Schiebe-
w&nde, Blendwànde, Schauwftnde = fr.
coulisse Y. a^j. coulis, ziehend und dies
V. colare (s. Diez, Wb. II, 266).
culla UE. f. Kugel; OL. cucia; v.
dtsch. Kugel = OE. balla. Culla del
tun, Donnerkeil.
culmaina f. Giebel, Dachgiebel; Nbf.
colmaina; romanisiert aus culumen v.
culmen-inis.
culmèr UE. m. der Giebel, das HCchste ;
s. culmaina.
culminaziun f. Gipfelschwung (in der
Stemkunde) d. h. der Durchgang der
Gestirne durch den Mittagskreis, weil
sie da den hOchsten Punkt (culmen) ihrer
Bahn erreichen; Hochpunkt, Gipfel.
culminer, colmi nor v. den Hochpunkt er-
reichen, kulminieren (d. h. von Gestimen);
UE. culminar; mlt. culminare, culmen
agere vel accumulare (D. C. 1, 2.663).
culomb-a m. f. Taube; lat. columbus-i,
THuberich; columba-ae, Taube. Culombin
-a m. f. Taubchen.
culombera alias colombora, columbera f.
Taubenhaus, Taubenschlag; v. latcolum-
barium-ii.
culttz m. Hals; v. lat. coUum-i. Piglier
intuom culòZf umhalsen, umarmen (s.
brancler); aa batter a oàer intuom culoz
a qlchn,, jemd. um den Hals fallen; as
branclar intuom culòz UE. einander
umhalsen. Sch*el oda que, at aaglia'l in-
tuom culòz dalValgrezcha (Ann. II, 62).
El il piglici per il culòz, dachand: Pejà'fn
il dbitl (Matt. 18,28). Curiua, ch'ùn non
poaaa diacuter quaiat affer, aains^aa ciap-
per pel culòz! (Ann. II, 52); rumper il
culòz, den Hals brechen; as rumper il
culòz, sich zu GiTinde richten. Que filiti^
da'l atordacher il culòz (Ann. II, 45).
Quel am metteaa da bel prinzipi la sua
a culòz (ib. II, 51). El aia nela dbita/tn
al culòz, er steckt in Schulden bis tiber
die Ohren. Aa trer a culòz, sich zu-
ziehen, aufhalsen; avair tuoi il muond
a culòz, sehr niedergeschlagen, entmutigt,
verstimmt sein. Fazdl da culòz, Hals-
tuch.
culpabel-bla a^j. schuldig, strafilillig,
strafbar; v. lat. culpabilis-e. Aa render
culpabel d'&n delit, sich eines Verbrechens
schuldig machen; VUn aia taunt culpabel
cu Voler, beide sind gleich schuldig.
Culpabel-bla m. f. Schuldiger-e, Thftter
-in. Uinnozaint paieacha aovenz per il
culpabel, der Unschuldige mufi es ort ent-
gelten.
culpabelmaing adv. verschuldeter-, straf-
barerweise; mlt. culpabiliter, nocenter
(D. C. I, 2.664).
culpabilited, culpabllted f. Strafbarkeit.
La culpabilited da noaaa vita (Lit. 21).
culpaivel-vla adj. schuldig, strafbar; y.
lat. culpabilis-e. Negligenza culpaivla,8tnf'
bare Nachlfissigkeit (Lit 99); quaiataa
contredgiaa, culpaivlaa d^uachè gronda
iniquited (ib. 102).
culpaunt-a adj. schuldig, pflichtig (vgl.
culpabel und culpaivet); UE. culpant, Aa
render culpaunt d'Un delit, sich eines
Verbrechens schuldig machen. El aia cul-
paunt da mori (Matt. 26,66). Nua eaaana
culpaunta da vituperi e verguogna (Lit.
199).
culpir s. colpir.
cult, culto m. Gottesdienst, Gott^sver-
ehrang, Kultus; v. lat. cultus-us. Culto
divin public, Ofifeutlicher Gottesdienst
Miniater del culto, Kultusminister (Ann.
II, 41).
culter 8. eultra.
cultergialla M. f. Keil am Pflugmesser;
veimutlich coniunpiert aus cuitraglia,
gleichs. culteralia, wofem -gialla nicht
cultiv-a]
ans Keil verhnnzt ist; lat cnlter-tri,
Pflugmesser, Pflngeisen.
cuHhf-a a^. zam Ackerbau tauglich,
anbanfòliig', urbar z. B. terra cultiva, nr-
bares Land; mlt cultiva scil. terra =
t«rra colta (D. C. I, 2.655).
cuHivamaint m« sorgfftltige Kleidong
und Eeinignng des Kòi'pers; ital. colti-
vamento.
cultivatur s. cultur.
cultivaziun f. Bebannng, Anpflanzung;
Bildang, Ausbildung; s. cultiver. Culti- \
taziun deh apiouls, Bienenzacht
cultiv«r y. anbaaen, das Feld bearbeiten,
anpflanzen, pflilgen, besorgen; bilden,
veredeln; v. lat. cnltom part. y. colere;
mlt. cnltivare = colere (D. C. I, 2.665).
CuUivo-eda part angebaut, bepilanzt;
gebildet, yeredelt. '
culto 8. cult. I
eultra f« grobe Decke = M. cuUer m.; \
ital. coltra; y. syncopierten cnlctra flir
cnlcitra (Diez, Wb. 1, 134).
cultur oder cultivatur m. Bauer, Ackers- '
mann, Landmann, Ackerbaaer, Pflanzer; '
Lehrer; lat. cultor-orìs. Eau sun la vaira !
ritf e tnieu Bap aie il cultivatur (Joan. ,
15,1).
Ladin cuUivatur da tuotta stima
(Z. P. II, 6).
♦ ♦ ♦
Tu est spartieu, cultur dia lingua prUma
Cha tia mamma pms'iin.di't musset
(F. A. 45). '
cultura f. Bildung; y. lat. cultura-ae.
In 8-chflra net fin fulmen da coltura .
(Z. P. II, 29). .
culuonna s. ooluonna; culur s. colur.
cttm e cun, Zug aus der Pfeife.
cumadanda f. Ansbesserung, das Flicken;
ITE. comodadUra; B. cumadeda; s. cuma-
der u. ygl. lat. commodatio-onis, Dienst- '
leistang. |
cumader y. Zerbrochenes herstellen,
znrecht machen, ausbesseru, flicken d. h.
bequem einricbten; s. commod. Cumader
Una 8-charpa, einen Schuh flicken d. h.
wìeder braucbbar machen. Cumado^eda
part zurecht gemacht, ausgebessert, gè-
llickt
cumand, oumanda %. s. com . . .
cumanzamalnt oder oomenzamalnt m. An-
fang, Beginn; ygl.:
cumanzor oder comenzer y. anfangen,
beginnen; itaL cominciare; zsgs. aus
com und initiare (Diez, Wb. 1, 135). Cu-
mamer da prinzipi, yon vome anfangen.
Cumanzo-eda oder cometisso-eda part an-
213 — [cundun
gefangen, begonnen. Cna chosa hain cu-
manzeda aia mez glivreda sprw. Frisch
gewagt ist halb gewonnen.
cumar s. cuin6r; cumbattor s. combatter.
cumbod = scumbod (ygl. Z. P. Ili, 37).
cumèr f. G^yatterin, Hebamme; mlt
commara = commater (D. C. I, 2.455)
Mitmutter, die bei der Taufe oder als
Amme Mutteratelle yertritt
Ogni cumèr cun energia
Faiya yalair la radschun sia
(Caratsch 75).
cumgld, cuinl6 s. ooinl6.
cumminar s. comminer; cumttn s. comttn.
cumpach s. compaoh; cumpagnla s.
cumparadi M. m. G^yatterachaft; s.
cumper. Renovar cumparadi, Greyatter-
schaft emeuem.
cumpér m. Geyatter, Taufpathe; mlt.
compater (D. C. I, 2.481). Stimatissem
Sar Cumpér (Ann. IV, 31).
Il sar Cumpér stoyaiy'ftn consulter
(S. e. L. 54).
fcumpigliamaint m. Inhalt; eigtl. Zu-
sammenfassung (Gar. suppl. 14); s. coni-
piglier,
cumpra f. Kanf; UE. compra; s. cum-
prer. Instrumaint da cumpra, Kaufbrief
(II St crim. 2 § 121).
cumprapalra f. Huckepack, dasjenige,
was man auf dem Riicken trftgt; eigtl.
Kaufbimen. Porter qlchn. Mia cumpra-
paira, einen auf dem Riicken tragen.
cumpreder m. Kftufer, Erwerber; UE.
comprader; v. lat comparator-oris.
cumprer y. kaufen, ankaufen, durch
Kauf anschaffen; UE. comprar; y. lat
comparai'e. Cumprer qlchs. a qlchn.,
etwas far jemd. kaufen; cumprer ad
incretta, auf Kredit kaufen; cumprer
air ingrossa, im Ganzen und Grofien
kaufen; cumprer Un giat aint in Un sach,
die Katze im Sack kaufen; cumprer
utschels bedeutet eine Art Fingerspiel
(Tsch., Id. 409). Cumpro-eda pai-t. ge-
kauft, angekauft Eau la vend, scu ch'eau
Vhe cumpreda, ich erz&hle es, wie ich
es gehOrt habe.
cumlln s. comttn.
cumllneer M. y. zu Rate halten, ftufhen ;
s. comminer,
cun s. con.
cunagir y. reinigen. Cunagir la pipa,
die Pfeife reinigen; cunagir V araglio,
den Backtrog ausscheuem (ausfegen.
reinigen). Cunagieu-ida pai*t. gereinigt.
m. EUenbogen; UE. chandun;
tcungimaint]
— 214 —
[cuorsa
B. combet; itaL cubito iind gomito; v.
cubitns (Diez, "Wb. 1, 146). AlchUns staivan
pozzos sul cundun (Pr. Cud. d. Se. 147).
Ozer il cundun y gem trinken.
feungimaint s. condlmaint.
cunigl-ia m. f. Kaninchen ; v. lat. cuni-
culos-i.
cunst m. Schwierìgkeit; v. dtsch. Kunst.
cunt oder cont m. Graf; v. lat. cornea
-itis.
fcuntaundscher s. containdscher.
cuntedi s. oontedi; cuntegn s. contegn.
cunter praep. wider, gegen, entgegen;
T. lat. conti'a. Chi nun ais cun me, aia
cunter me (Matt. 12,30). Der amter,
vddersprechen, sich widersetzen; ster
cunter, die Stime bieten.
cuntessa f. Gràiin; s. contessa.
tcuntraedi m. Widei-wSitiglteit; vgl. coti-
trarieted.
Cura aia buna aaschun
Vegnan amiha a mantun;
Cura vain il cuntraedi
Tuot a'amuosaa aulvaedi.
(Anno 1658 16. Aug.).
(Hauainachrift in Ponti^eaina.)
0 Dieu, co m'aia aieu cuntraedi bain laed!
(Ulr., Sua. 409). Cuntradi UE. m. Wider-
wftrtigkeit. Dieu'ns osta da tuot cuntradi!
Gott bewahre una vor aller Widei'wìlitig-
keit!
cuogn m. Keil; ti-op. TOlpel; v. lat.
cuneua-i. Cuogn d[fier, eisenier Keil.
Trida cuogna melprUveda! (Ann. IV, 40).
cuolm m. BerghOhe, Gipfel einea Bergea,
Bergpafl, Joch, Berg; v. lat. culmen-inia.
Ir sur il cuolm, tiber einen Berg gehen.
Davos Culms n. pr. Alvaacbeiner Kuh-
und Rinderalp auf Wiesuer Gebiet, an
der Davoaer und Churer Alpgrenze
(N. S. ni, 431). „Hinter den Hohen oder
Spitzen". Doch bedeutet cuolm auch:
den hOchsten Grad einer Sache z. B. :
El ais al cuolm da sieus misfatSf aeine
Miaaethaten haben den hOchaten Grad
eiTeicht.
cuolp m. Hieb, Schlag, Sti*eich, StoB;
V. lat. colaphua, Fauatachlag (a. Diez,
Wb. I, 133). Que fUt un cuolp audace,
ea war ein vei'wegener Streich. 0 cuolp
fateli (Z. P. Ili, 45); fer un bel cuolp,
einen Schlag glucklich ausfiihren, einen
guten Faug machen; f aller il cuolp,
fehlachlagen ; cuolp apopletic, Schlag,
Schlagfiufì; cuolp d'ógl, Anblick, Ueber-
blick, Ueberaicht, Ausaicht; cuolp d*so-
lagl, Sonnenatich; cuolp d'vent, "Wind-
stofl; cuolp da stedi, Staataatreich ; cuol2)
da fortuna, Gltickafall, glùcklìcher Zu-
fall ; cuolp da grazia, Gnadenatofi ; cuolp
da speda, Schwertatreich.
cuolpa f. Schuld, Yergehen, Stuide;
Uraache; y. lat. culpa-ae. Eau nun chat
alchUna cuolpa in quaist crastiaun (Lue.
23,4); avair cuolpa, Schuld aein; el nun
ho UngUna cuolpa, er kann nichts dafur.
cuois m. pi. Binatmilch (d. h. die un-
rein«, mit Blut und Eiter vermischte
Milch, welche die Klihe unmittelbar
nach dem K&lbem geben); auch achSla-
mendea Waaaer; abgel. v. culer; vgl. lat.
coloatra-ae, die erate Milch in den Brft-
sten der Tiere nach der Geburt. Tuorta
cun cuols, Binatmilchtorte. Punt cuols
n. pr. Biiicke liber den Schlatain oh Ce-
lerìna, wo dieaer Bach aua einer Felaen-
achlucht weifi sch9umend hervorattirzt^
cuorrer y. laufen, eilen; in der Bmnat
aein; y. lat. currere.
La ayentiira cuorra apert (F.A.170).
* ♦ *
Curri, curri, m'gittdò our da qnaiata
gi-anda fadia (Ulr., Sua. 361).
El cuorra, scu sch^el ave ss fb nel chùl,
er Iftuft, ala wenn ihm der Kopf brennte;
Cuorrer in buocha d*luf, ina Verderben
renneu. Cn dì cuorril chaun ed Un dì
cuorra la leivra, Heute mir, morgen dir ;
auf und ab geht'a in der Welt. Lascher
cuorrer Vov' in già . fttnf gerade aein
laaaen ; laschar cuorrer il sang per las
avainas UE. fig. der Erbfolge freien
Lauf laaaen, keine teatamentariachen
Verfiìgungen treifen; cuorrer zieva qlchn.,
jemd. nachlaufen; cuorrer zieva las
schochas, den Frauenzimmem nachlaufen;
cuorrer vers la nodaper survgnir il premi
(Abya. 2,112); cuorrer al assali, Stumi
laufen, atlirmen; la sadella cuorra, der
Eimer linnt. Cuors-a gewòhnlicher:
currieu'ida part. gelaufen.
cuors m. Lauf, Kui*8, Gang; v. lat.
cui'8ua-U8. Avair cuors, gUltig, gangbar,
im Gebrauche aein, Wert haben; metter
our d' cuors, auBer Kura aetzen; finir il
cuors, den Lauf voUenden (vgl. Il Tim.
4,7) ; cuors del temp, Zeitlauf ; cuors della
vita, Lebenalauf; cuors del daner, della
munaida, Geldumlauf, Wfthning; cuors
dellas acziuns, Aktienkura, ein hòherer
oder niederer Wert der Aktien,. ala auf
den aie lauten; il cuors d^Hn process,
d^Una malattia, der Gang einea Pro-
zeaaea, der Foitgang einer Krankheit;
cuors da scoula, Schulkursua.
cuorsa f. Lauf; Gang; mlt. cursa =
cuort]
215 —
[ctu*agia
excni'Stta milìtaris, incorsio (D. C. I, 2.
690); lat. carBÌo-onis, das Laufen. Finir
sia eiwrsa, sterben, seinen Lebenslauf
beschliefien.
1) cuor! f. Hof, Raam voi* dem Vieh-
stall; furBtlicher Hof; ital. corte; v.
chors, chortis, Viehhof (Diez, Wb. 1, 140).
. . . aint in mìa chiaesa et cuort
(Ulr., Siis. 501).
Giò'n, già in cuort, unten im Hofe. La
cuort del raig, der konigliche Hof; cuort
(VaasisaSy Assìsenhof. Petro sezaiva dad
our in la cuort (Matt. 26,69); anticuort
f. Vorhof (ik 26,71).
2) cuort-a adj. kurz, von gerìnger
Dauer; klein, gmxì^\ bald; v. lat. ciirtas
-a-nm. Da cuorta vista oder vzUdaf kura-
sichtig (II Peti% 1,9) ; da cuorta memoria,
knrzen Gredachtnisses ; esser da cuorta
dureda, von kurzer Dauer sein ; cuort da
danersy nicht bei Gelde; fer cuorts pro-
cess, kurzen Prozefl, nicht viel Feder-
lesens machen; fer cuort, kurz machen,
bald kommen; trer alla cuorta, sich kni*z
fassen; dagegen: trer la cuorta, den
Kurzei-en ziehen, nnterliegen, auf der
schlimmen Seite sein. Altura volains
tuottUna vair, quél chi tira la bUs-cha
cuorta (Ann. II, 47); tlna temma smale-
dida da gnir alla cuorta (ib. 62). Da
cuorf, in cuort adv. in Knrzem, kilrz-
lich.
cuortamaing adv. kilrzlich, in der Kiirze ;
8. cuort 2. Eau's he scrii cuortamaing
(Ebr. 13,22).
cuortezza f. Kiii'ze; s. cuort 2.
cuosp pi. cuosps m. Holzschuh; mlt.
ciispus, Ugnenm sandalium (D. C. I, 2.
695); woiil V. cuspis-idis, Spitze, weil
diesa Holzschahe meistens eine lange
Spitze haben.
cuost pi. cuosts m. Preis, Anfwand,
Unkosten; mlt. custns, costus = expen-
sae, impensae (D. C. I, 2.700) ; s. custer.
A tuot ctiost, nm jeden Preis; a mieu
cuost, a mias spaisas, auf meine Kosten.
cuotsch m. cuotscha f. gepolsteite Euhe-
bank = M. cotscha; ital. cuccia, Bett,
Lager, bes. derHunde; fr. conche. Lager;
V. collocare, setzen, legen, hinstrecken
(s. Diez, Wb. I, 133). Ir sili cuotsch, zu
Bette gehen == M. ir a cousch.
Gupicha f. das Umwerfen; der TJmfall,
Umsturz; s. cupicher. Fer la cupicha,
umwerfen ; ir a cupichas, henintei-pui-zeln.
cupidier v. umfallen machen (urspr.
durch einen Schlag), urnstiirzen, um-
werfen; abgel. V. copper. Gesù cupichet
las maisas dels hanquiers (Matt. 21,12).
... Za barcha cupicha (S. e L. 26). As
cupicher v. refi, umgeworfen, umgesttlrzt
werden . . . cun tela forza, chaH toglier
as cupichet (Ann. IV, 11). Cupicho-eda
part. umgeworfen, umgestiirzt. In Un*
ura ais Vinter guvem dels communists
cupicho (ib. II, 51); que boffa tauntferm,
cha il veni m'ho bod cupicheda (ib. Ili,
255).
cupìder y. scblaftrunken sein, vor Schlaf
mit dem Kopfe nicken, nickend einschlum-
mem ; y. lat. cubitare, oft liegen, zu liegen
pflegen. Tff, Sench et Omnipreschaint, chi
nun dormasi ne cupidasi (Lit. 208).
cupIdHed f. Begie^e, Lust, Liisternheit;
y.lat. cupidi tas-atis. Cupidited della cham,
Fleischeslust, Sinnlichkeit.
cupiduo8s-a adj. scblaftrunken, mit dem
Kopfe nickend ; s. cupider.
cupigllun m. SchIUlel. Golgota, chi voul
dir: lo del cupigliun, Schadelstàtte (Matt.
27,33).
In unifaoima d^ossa
Da pè a cupigliun (Z. P. I, 19).
cupiroula f. Purzelbaum; fUr cupichi-
roula y. cupicher oder statt capriola, Fer
cupiroulcLs oder ir a cupiroulas, Purzel-
baume machen.
cupola f. halbkugelfOrmiges Dach, Kup-
pel; ital. cupola, fr. coupole, auch schlecht-
weg coupé, yon der Gestalt einer um-
gestilrzten Schale so genannt (Diez, Wb.
I, 138).
cuppè m. yordere Abteilung eines Per-
sonen- oder Postw^agens ; fr. coupé.
cur, cura ady. wann = qua hoi*a statt
quando. Daspd cura? seit wann?
cura f. Heilung, Kur; y. lat. cura-ae
(ygl. chUra). Fer la cura dell* ov* insaleda,
eine Salzw^asserkur machen; cumanzer
Una cura generela, eine grttndliche Kur
anfangen.
Am chattand a St. Murezzan
Per fer lis d'Una curetta
(Carat«ch 33).
curabel-bla adj. heilbar ; y. lat. curabilis-e.
curagia f. ledemer Schuhriemen ; Ver-
bandholz; UE. curaja; ital. coreggia,
Kiemen ; y. conigia (Diez, Wb. I, 139).
Fer aint las cura^ias, die Schuhriemen
knttpfen; slarger las curagias da sias
s-charpas (Marc. 1,7) ; cudesch dellas cu-
ragias (Ann. II, 46). Scha'l Favrer non
favragia, e*l Marz non marzagia, VAvrigl
e*l Meg tiran la curagia spnv. (Tsch.,
Id. 7). Curagias da stava, die Riemen,
die die Decke bei alten eng. Stuben
cnragìus-a]
— 216 —
[curtesia
tragen nnd die Bretter fester verbinden;
im weitem Sinn: Stollen.
curagius-a acy. mutig, herzhaft; s. cu-
raschi.
curagiusamaing adv. mit Mat, Herz-
haftdgkeit.
curaglia f. Lunghe = UE. leiv; wohl
collect. y. corìnin (s. chdrj, das Fell, die
Haut ; 8. y. a. das Gehaute.
euraja s. curagia.
curai UE. m. Koralle ; s. coragl,
curant-a m. f. Kuraut, Pilegling (in
einer Badeknr), der in Bftdem regel-
m&fiigen, anhaltenden Grebrauch you diesen
nnd in Heilquellen-Anstalten yon den-
selben macht; ac^. besorgt, Sorge ti*agend,
pflegend; eigtl. das lat curans-antis (part.
praes. y. curare).
curatchi m. Herzhaftigkeit, Mat; UE.
curascha; ital. coraggio, fr. coui*age, in
<erer Sprache Gemiit; y. lat. cor, cordis
(s. Diez, Wb. I, 139). Avair curaschi,
mutig sein ; 8*armer da curaschi, sich mit
Mut waffiien.
curaachus-a acy. mutig, herzbaft ; s. eu-
nuchi,
curaschusamaing ady. mit Mut, Herz-
haffcigkeit.
cUrassa f. Panzer = corazza.
ourat m. Pfairer, Seelsorger (bei den
Katboliken); mit. curatus = curio, sa-
cerdofl ecclesiae (D. C. I, 2.678).
curatela, curatella f. Vormundschaft,
Vogtei; mit. curatela, cnratio, pupillarium
bonorum administratio (D. C. I, 2.677).
curatori-a adj. die Vogtei oder den Vogt
beti'effend; mit curatorius, spectans cu-
i-atorem pupillorum (D. C. I, 2.678).
Commissiun curatoria, Yormundschafts-
beh5rde.
curatoria f. Vogtei ; mit. curatoria, offi-
cium curatoris pupilloiiim (D. C. 1, 2.678) ;
lat. curatoria-ae, Vonnundschaft.
curaturm. Besorger, Pfleger, Verpfleger,
"Walter, Verwalter; bes. Vormund, Kui*a>
tor; V. lat. curatór-oris. Curatrice f.
Pflegerin, Aufseherin, Besorgerin.
curbetter y. Bogensprtinge macben ; ital.
coryetta, fr. courbette, mittlerer Sprung
des Pferdes ; eigtl. krummer Sprung ; y.
curyus (Diez, Wb. I, 140).
curéda in Verbindung mit mela: mela
curéda, Ungliick.
A cufurtò yoas bab in la sia mela
curéda (Uh-., Jos. 696).
curius-a adj. seltsam, sonderbar; neu-
gierig, yriBbegierig; y. lat. curiosus-a-um.
TU est Un curius guaffefì (Ann. Il, 60).
Ma tU^m fest Una curiuaa tschera ! (ib. II,
61). Esser curius^ neugìerig sein.
curiusamaing ady. auf eine neugierige,
yorwitzige, sonderbare Art; lat. curiose.
curiuslted f. Neugierde,Vorwitz, Sonder-
barkeit, Seltenheit, Rarit&t ; y. lat curi-
ositas-atis. Per curiusited ady. ans Neu-
gierde.
Cttrt ftir Cun-d n. pr. u. F. N. ; zsgzn.
aus Oonradus (Muoth I, 33).
ourraint m. Stròmung, Abflufi; lat
currens-entis (part praes. y. currere);
ygL corrent,
currenta f. Durchfall ; s. curraint u. ygl.
fuira. Avair la currenta^ den Dui'chfall
haben.
currier m. Eilbote, Courier ; s. carrier.
Currier d'uffizi (Pr. Gud. d. Se. 37).
curtaivel-vla adj. gangbar; ygl. cuors,
Daner cursaivel (Stat y. Samaden) ; via,
senda cursavola UE. ein zu jeder Zeit
offener Weg, im Gegensatz zu via eia-
menteda.
cursat 8. corset.
cursiv-a adj. laufend, flieBend ; ital. cor-
siyo-a. Scrittura cursiva, die etwas schief
laufende lat. Druckscbrift, die angewendet
wird, um gewisse Wdrter auszuzeicbnen,
Kursivschrift ; mit cursiya scil. scrìptnra
(D. C. I, 2.690).
curtais, curtalsamalng, curtasaivel s. cort . . .
curtaschla oder cortesia, curtesia f. HOf-
lichkeit, Artigkeit, Gefòlligkeit, Frei-
gebigkeit; auch Stolz, Hochmut, h5fiscbe
Weise ; abgel. y. cortensis = cortais» Du-
mander ais lecit e respuonder ais cur-
taschitty Fragen ist erlaubt und antworten
ist bOflich.
curtè pi. curtels m. Messer ; y. lat cul-
tellu8-i (dimin. y. cuUer-tri), Metter il
curtè alla gula^ einem Gewalt antun, zu
etwas zwingen.
Pil fazil po'l suot mieu curtè cruder
(F. A. 111).
Curtè da giloffa, Tascbenmesser; curtè a
duos maunSf Zugmesser, Schnitzmesser;
curtè da paun, Brodmesser (s. Tsch., Id.
134-35) ; curtè da chalger, Scbustermesser,
Kneifer,Kneiper ; lamma del curtè, Messer-
klinge; costa del curtè y Messerrucken.
Curtetn pi. curtellins m. kleines Messer,
Messerchen.
curtelleda f. Messersticb, Dolcbstich;
s. curieller. Der Una curtelleda f einen
Messersticb yersetzen.
curieller y. Messerstiche geben, yersetzen ;
lat. cultellai'e, messei'fòiinig macben.
curtesia s. curtascliia.
cnrtin]
— 217 —
[cassglìer
curtin m. eingefriedigter, unmittelbar
ans Hans sich anschlìefiender Orasgarten;
mlt. cortina, cnrtìna, minor cortis, Ben
mstdca area, qnae moris cingitnr, nrspr.
kleiner eingeschlossener oder umzànnter
Bauemhof (D. C. I, 2.606) ; vgL cuori 1.
He' na baitett' et Un snlam
Un curtin et Un' era
(Fingi 1845, pag. 21).
Curtin F. N. (Sils).
Val Curtinaglia n. pr. Feidgegend bei
Celerina, die ebemals mit Schennen, StUl-
len und Grasgftrten besetzt war ; s. curtin.
Curtlnatsch n. pr. Gegend zwiscben
Uinna ttnd Liscbanna (Untertasna) ; 8.
curtin.
curtiscbaun, ourtuoir s. cori ....
curturella in derRedensart: avair curtu-
rella, Knrzweil haben ; d. h. cuorta urella,
eigtl. kiirzes StUndchen, kurze Weile;
Tgl. lungurella.
curuna s. ooruna; cusanda s. cusida.
cuschida f. das Sieden = M. cotta; v.
der Nbf. des part. cuschieu-ida statt cot-ta
8. couscher. Der Una cuschida, knrz sieden,
einmal brodeln machen.
cuschidramaint m. =
fcutehldraunzaf. Erw&gung, Ueberlegung,
Bedacbtnahme, Beilicksicbtigung ; v. lat.
considerantia-ae.
fcusohidrer v. betrachten, bedenken, Uber-
legen = considerer; noch iiblich ist cu-
schidrer in der Bdtg. erw&gen; nacb-
sehen, Nachsicht walten lassen, berUck-
sicbtigen, gebOrig RUcksicht tragen; v.
lat. considerare.
Chi ais aquell, chi aqué nun cuschidra
(Kofinel, Hiob 844).
eiischin m. N&hkissen, Pois ter, Kopf-
kissen (vgl. plUmatschJ ; UE. curschin ;
ital. cascino, fì*. coussin; dimin. v. cul-
ata, gleichs. culcitinnm, culctìmim (s. Diez,
Wb. I, 134). Cuschin d'aguettas, Steck-
nadelkissen. Cna granda sela, ch'aie far-
nida da cuachins (Marc. 14,15).
cuschina f. XUche^ (vgl. chadafd); die
gekochte Speise; die Kochkunst; v. lat.
coquina-ae. Fer la cuschina, kochen, die
Speise znrìchten.
Stogi fer la cuschina, filer stiSgl adUna
(S. e L. 81).
Utensils da cuschina, Xochgerate. La
cuschina nun vo hain, der Magen ver-
daut nicht gnt.
cutchinor v. kochen; v. lat. coqnìnare.
Cuschino-eda part gekocht.
Guschinunz-a m. f. Koch, Rochin; lat.
coquns-a.
cusdrin m. Geschwisterkind im ersten
Grade, Vetter; cusdrin fUr cosdrin statt
cosbrin; v.lat consobiinns-i, Geschwister-
kind. Cusdrina f. Geschwisterkind, Base ;
V. lat. consobrina-ae.
cusdriiioni.yetter8chaft; TJ£. cusdrinada
f. Consanguinited pU ardaint cu cusdrino
(Il St. civ. art 101).
cusdBra f. Naht; UE. cusadUra; ital.
costura neben cucitura, gleichs. consutura,
fr. couture, Naht, Nfthterei (Diez, Wb. I,
147); vgl. cusir. La rossa eira sainza
cusdUras (Joan. 19,23).
cusida, cusanda f. N&htei'ei ; das Gen&hte ;
vgl.:
cusir V. n&hen, zusammennilhen ; ital.
cucire; v. consuere, dem schon in den
Isidor. Glossen cusire zur Seite steht
(Diez, Wb. 1, 147). Urdegn da cusir, Nah-
zeug; aguoglia da cusir, Nfthnadel. Cusieu
'ida pali;, gen&ht Bain imbastieu ais mez
cusitu sprw. Wohl begonuen halb ge-
wonnen, vollendet (TscL, Id. 323).
cuspetta! interj. sieh einmal! v. conspec-
I tum (part. v. conspicere).
Cuspetta d'Una micha, che gi'azietta!
(Z. P. I, 48).
cussagl, cossagl m. Rat, Ratschlag,
Beratschlagung , Unterredung; Mittel;
Batsvei'sammiung ; v. lat. consilium-ii.
Grand Cussagl, grofier Rat d. h. die
h5chste RatsbehQrde in BUnden. Pitscheti
Cussagl, Kleiner Rath d. h. die Kantons-
regierang in Bunden; cussagl d'educaziun,
Erziehungsrat ; cussagl da scoula oder sco-
lastica Schulrat ; cussagl adminÌ8trativ,Y er-
waltungsi'at ; cussagl da guerra, Kriegs-
rat ; cussagl federel, Bundesrat ; cussagl
nazionel, Nationalrat; cussagl da stedis,
Stànderat Ir a cussagl, zur Rats- oder
BurgeiTersammlung gehen ; sich prUfen ;
dumander cussagl, um Rat fragen ; tgnair
cussagl, sich bei^atschlagen ; mUder cus-
I sagl, seinen Entschlufi llndem, sich an-
I dei*s besinnen. Ils buns cussagls e las
chavras zoppas vegnan davo UE. sprw.
cussgliabel-bla oder cossgllabel-bla adj.
r&tlich, i*atsam.
cussglieder m. Ratgeber; gekUrzt aus
consiglieder; v. lat. consiliator-oris.
cussglier oder cossglier v. raten, anraten ;
V. lat consiliari. Cussglier qlchs. a qlchn.,
jemd. zu etwas raten. As cussglier v. reil.
um Rat fragen, sich beraten. Cussglio
-eda pait. geraten, angeraten. Cussglier,
cossglier m. Rat; v. lat. consiliarìus. Josef
, d'Arimatea, Un onuro cussglier (Marc.
I 15,43). Cussglier nazionel, Nationali'at ;
cussner]
— 218 —
[fcuzzer
cusaglier da stedi, Stfinderat; cussglier
tederei, Bundesrat; cusaglier governativ,
Regieningsrat ; cussglier aulic, Reichs-
hoft-at.
cussner, fcussinér (Ulr., Jos. 559) v. eìn-
hftndigen, bea. erstatten, zuriickerstatten ;
UE. cussinar; gektii'zt aus conaigner-ar.
Cusano-eda part. eingeh&ndìgt, erstattet.
tcussOmer v. yeraehren, aufzehren, auf-
essen ; s. consumer.
Ad eh* sett otras spias yauuas,
Chi vulaiven cussUmér las saunas
(Ulr., Jos. 335-36).
custab m. Buchstabe ; UE. u. B. hustah
(dtsch.). Cn* inscripziun, scritta con cu-
stabs greca (Lue. 23,38). Cuatah grand,
pitschen, gi'ofìer, kleiner Buchstabe.
custabger v. buchstabieren ; UE. hu-
stahgiar; B. buatabger (dtsch.).
custaivel-vla adj. kostbar, teuer; s. custer,
custaivelmaìng adv. reich, kostbar. El
aia vstieu custaivehnaing , er ist reich,
kostbar gekleidet.
custer Y. kosten, teuer sein, gelten;
mlt. costare ■= constare, zu stehen kom-
men. Quaunt cuoata que ? wie viel kostet's?
Cuater cher, teuer sein, teuer zu stehen
kommen.
custodia f. Wache, Bewachung; Auf-
sicht, Vei^waltung, Bewahi-ung; Haft,
Verhaft, Cirefangnis; Futteral; Schrank
zu Kostbarkeiten ; v. lat. custodia-ae. Der
in cuatodia, in Vei-wahrung geben ; tgnair
in custodia, verwahren, in Gewahrsam
halten, bewachen.
custodir V. bewahren, bewachen; hftten;
aufbewahren ; verwahren ; beschtttzen, be-
schinnen; v. lat. custodire. Custodir ila
chavals (Ann. IV, 138). Custodieu-ida
part. bewahrt, bewacht; gehtitet; auf-
gehoben, verwahrt, beschirmt.
Bap, scha mieu cour a te iida,
Sun custodida! (Z. P. II, 26).
cusunza f. Naherin (s.cusirj; gewòhn-
licher: achnedra.
1) cut f. Wetzstein, Schleifstein ; v. lat.
cos, cotis ; s. cuzzer.
2) cut in y erbindung mit pan : pan cut
UE. nicht durchgebackenes Brot; fig.
verschlagen, verschmitzt.
cutsch m. Schiuder, Abdecker (vgl.
achinter u. acorehet) ; offenbar v. lat. cutis
-is, Haut (der Menschen und Tiere) s. v. a.
Hautabzieher. La figlia del cutach da
Zuoz (Ann. IV, 14) \fer il cutach, schinden.
cutscher (as) v. refi, sich schlafen legen;
fr. coucher, niederlegen, zu Bette legen ;
V. collocare (s. Diez, Wb. I, 133).
cutschina, cutschinatsch s. cliOtschi . . .
cuttlas f. pi. Kutteln (woraus es roma-
nisiert ist) ; vgl. tripla.
cuttUra auch cottura f. Feld, Ackerfeld;
Land (im Gegensatz von Stiidt); v. lat.
cultura-ae (vgl. cultura). Verva della
cuttura (Matt. 6,30). Chi aia aUn la cut-
tUra, non tuorna, per piglier aia vesti-
mainta (ih. 24,18).
CUV m. Brut; lat. incubatio-onis, das
Biiìten. Tuoi il cuv nun vela UnguottOj
die ganze Bnit, d. h. das ganze Geschlecht
(Ausheckung von Jungen) taugt nichts.
cuvaigi UE. m. Eimer, Milcheimer,
Kiibel (cf. aadella); mlt. cubela (s. D.
C. T, 2.654).
cuvatar set UE. verschiitten, begrabeu
(Abys. 1,35).
cuvegna F. f. Zusammenkunft, Gemein-
schaft; 8. convegna.
cuvel m. Hohle ; s. cual.
Vulaiv' iin quel sulved' armaint
In cuvel sgtii* clapper
(Ann. IV, 296).
cuver s. cover; cuverta s. coverta,
cuviaunza s. ooviaunza.
cuviert m. bedeckter Ort oder Gang,
Viehstall in den Alpen; gedeckter Gang,
worin das Vieh die Nacht auf den Alpen
zubringt, oder bei Gewitteni Schutz sucht ;
[ s. V. a. Scharme ; urspr. coopertum (part.
V. cooperire) s. covrir. Esser a cuviert,
unter Dach, in Sicherheit sein.
cuvih s. covih; cuvir s. covir.
cuvrla Eng. M. f. Decke, bes. Pelz-
decke ; v. cooperire, gleichs. cooperia mit
vei"schobenem Accent.
Eau d'he lina cuvria ruotta,
I E la pel dad tln buochet,
Ah, sebi di, Giimfi"a Susanna,
Scha nun he eir Iin bun let?
(A. Fingi, Volksl. 68).
cuvrir s. covrir.
1) cuz Ruf, uro die Katzen zu ver-
scheuchen (s. Tsch., Id. 185).
2) cuz in der Redensait: ster a cuz,
zu Hause bleiben.
cuzzenter s. cozzenter.
1) cuzzer m. hòlzemes, cylinderfonniges
Gefài3, das der Màher mit einem Riemen
an dem Leibe befestigt, und in welcheni
er den Wetzstein samt dem zum Wetzen
nCtigen Wasser hat (Tsch., Id. 359),
Wetzsteinfali , Kumpf; s. cut. El ais
creschieu scu la cut aint il cuzzer, er ist
gar nicht gewachsen.
2) fcuzzer v. dauerhaft machen — cozzer
s. cozzenter.
D
D, d, der vierte Buchstabe des romanì-
schen Alphabets. D als rOmisches Zahl-
zeichen = 500. D. J. U. = Doctor juris
Qtrìnsqne, Doctur da ledscha (del dret
civil e canonie) (Ortgfr. § 148, 3b).
d* 8. da,
da praep. von, bei, zu, ans, ftir, zwi-
schen, dnrch, anf, mit, liber, an, vor, in,
um, nach, wegen etc. ; ital. da, di, ft\ de ;
lat. de, ab, ex. Da principi, von An-
beginn; da dì, bei Tage; da tuot8 temps,
zu alien Zeiten; sortir da chesa, ans-
gehen; da per se, ftir sich allein; eau
nun faisch alchUna differenza da vus ad
ely statt traunter rus ed e1, ich macbe
keinen Unterschied zwificben ihm nnd
ench; eau sun bagno da cho a pèy ich
bin dnrch nnd dnrch nafi; da ndv, anfs
Keue; da radschun, mit Recht; da per-
tuot, liberali; s^algorder da qlchs,, sich
an etwas erinnem; murìr d*fam (da
fam, dalla fam), vor Hunger sterben;
da sen, im Emste; esser consapaivel
d'ftna chosa, nm etwas wissen; cognuo-
scher da nmn, dem Namen nach kennen ;
da notn e da pom, dem Namen nnd dem
Wesen nach; da dret e radschun^ von
Rechtswegen u. s. w. Vor einem Vokal
oder als Fallzeichen vor Stoffhamen wird
da meistens apostrophieii; z. B. da Già-
chem, d'Annetta, des Jakobs, der Anna;
fin liter d'tin, ein LiterWein; Un sdun
d'argiettt, ein silbemer Lòffel; cuogn
d'Jter, eisemer Keil. Soli dagegen die
Zweckbestimmnng des Gmndwortes be-
zeichnet werden, so geschieht dieses
dnrch da (im Ablativ) z. B. ura da pa-
raid, Wanduhr; vstieu da nozzas^ Hoch-
zeit«kleìd; lavuors da maun, Hand-
arbeiten n. s. w. Im Ablativ wird aber
da vor Vokalen zn dad (contrahiert aus
de ad), z. B. eau discuor da te, dad el, ich
rede von dir, von ihm; dad Elsa, von
Elise n. s. w.
(fabbabi oder getrennt da bain adj. gnt-
gesinnt, ehrlich, rechtschaifen, redlich;
B. hain. Vn figl da bain, ein recht-
schaffener Sohn.
dabbainezza f. Gutherzigkeit, Gntmiitig-
keit, Trenherzigkeit; Ehrlichkeit, Recht-
schaffenheit, Redlichkeit; ital.dabbenezza.
dabot adv.schnell, geschwind, schlennig;
ital. di botto, plCtzlich. anf eiiunal; eigtl.
mit einem Schlag; v. botto, Stofi, Schlag,
nnd dies v. bòzen, stoiJen, treiben (s.
botta bei Diez, Wb. I, 78). Ir dabot,
schnell gehen ; gnir dabot, schnell kommen.
0 bnna not ardainta, ve dabot t
(Z. P. Ili, 33).
Stinò daboat! (Ulr., Sus. 373).
dacipamaint, dacipeder, daclper s. dai . . .
tdaooarmaing adv. von Herzen, herzlich ;
s. cour.
Et Bìeu dacoarmaing ludér et ingratz-
chiér (Ulr., Sus. 1414).
daetll m« in der Metrik: Daktylus
( — -^ ^\ V. lat. dactylus-i, Finger (so
genannt nach den drei Fingergliedem).
dad 8. ffa.
dadai m. ,,Helgeli'', Spielzeugfurkleine
Kinder; vgl. fr. dadais, là'ppischer Bengel.
dadaint oder dadains adv. drìnnen, in-
wendig, innerhalb; m. das Innere, fig.
das Gemftt, das Herz; das Eingeweide;
UE. dadaint; v. lati intus, inwendig, von
innen, mit vorgesetztem de = rom. da,
, , , mo dadains sun lufs sgiarbeders
(Matt. 7,15). Nettagè il lyrUm il dadains
del bacher (ih. 23,26). Alp dadaint, -dadora
n. pr. Fetaner Alpen in Laret (N. S.
Ili, 127) d. i. „innere und fiuflere Alp".
Piz dadaint n. pr. Im Hintergiimd der Val
dell' aua bei Cierfs. „Innere Spitze".
dadour, dadoura adv. au^en, drau^en,
auswendig, aulJerhalb; m. das Aeu^ere;
UE. dadora; v. lat. foras mit vorge-
setztem de = rom. da. Mera, tia mamma
e tieus frers staun dadour (Matt. 12,47).
Imprender our dadour, besser imprender
a metnoria, memorieren, answendig lemen ;
dir our dadour, answendig heraagen. Il
dadour del bacher (Matt. 23,25). Alp
dadora n. pr. Laviner Alp in Lavinuoz
(N. S. II, 458) .AeuBere Alp" (vgl. dad-
aint), Piz dadora n. pr. Im Hintergmnde
der Val dell' aua bei Cieifs ,,Aeui3ere8
Hoi-n".
daffat adv. ganz, gànzlich; sogar; s.
affat. Non gUrè daffat bricha! (Matt. 5,34).
1) daini m. 1) Zahn; 2) Zahn, Zacken,
Zinke (an Ger&tschaéen); v. lat. dens,
dentis. Ils daints sur, suol, die oberen.
daint] — 2
unteren Z&hne; daint da lat, Milchzahn;
daint chagnin, Hunds- oder Spitzzahn;
fer daintSf zahnen; ila daints fouran
our, die ZSLhne kommen znm Yorschein
(bei einem Einde) ; daint martsch, fauler
Zahn; mei i'is dainta, Zahnweh; el s*indò
deh daints, er hat Zahnschinerzen, ist
denselben nnterworfen, beklagt sìch
dartiber; trer our Un daint, eìnen Zahn
ausziehen; metter aint daints, Z&hne eìn-
fletzen; mUder daints, die Z&hne wecb-
seln; il daint shaluomcha, der Zahn
wackelt; ils daints battan, die Zahne
klappem. Cur els udittan què, sgrizchettan
éls ils daints (Act. 5,33). Lo sarò crider
^ sgrizcher deh daints (Matt. 8,12);
sainza daints, zahnlos (vgl* snant-o-eda) ;
musser ils daints, die Zfthne weisen,
fletschen j die Spitze bieten. MaUs fu-
lasters non as suottamettan uschè facil-
maing, sch^Un non als muossa ils daints
(Ann. U, 59); diseuorrer traunter ils
daints, zwischen den Z&hnen murmeln,
in den Bart binimmen; tgnair la mort
cols daints, zum Sterben la*ank sein, den
Tod auf der Znnge haben; ir culs daints
a munt, die Zèihne aufwUrts kehren,
sterben (Tsch., Id. 636); què nun ais
erva per sieus daints, das ist kein Gras
(Fleisch) fui* seine Zàbne, das ist nicht
nach seinem Geschmack, das wird er
nicht gem hOren. Ogl per dgl, e daint
per daint (Matt. 5,38). Daint da petten,
Kammzahn, Kerbe; daint da resgia,
S&gezahn.
2) daint (richtiger als daunt) m. Finger ;
V. lat. digitus-i. La dainta, alle 5 (10)
Finger; traja dainta, drei Finger. Avair
la dainta lungia, lange Finger haben,
geme stehlen; savair qlchs. sU per la
dainta, etwas auf den Fingem haben,
genan wissen; guarder tres la dainta,
durch die Finger sehen, nachsicbtig
flein, ungestraft hingehen lassen; la punta
del daint, die Fingei*spitze (Lue. 16,24);
daint del anè, Goldfinger (Tsch., Id.385);
irar il daint UE. hfickeln; daint da
Dieu, Gottes Finger, Macht. Daint d^Un
guaunt, Handschuhflnger. Daint del pè.
Zebe; la dainta del pè, die Zehen.
daintadOra f. collect. Zahnwerk, GebiiS ;
s. daint 1.
daja UE. f. Degen; s. deja,
dalet auch dilet m. Yergnilgen, Freude,
Wohlgefallen, ErgOtzen; lat. delecta-
mentum-i und delectatio-onis. La vifu-
manna cun sieus dalets e sieus tormaints,
das menschliche Leben mit seinen Fi*eu-
I — [damasc
den nnd Leiden; dalets mundauns (Lit.
43); dalets detta cham (ib. 68); aratr
dalet da qlchs., Freude an etwas haben,
sich iiber etwas freuen. TU fest tieus
affers, cha que ais Un milli dalet (Ann.
n, 39). A bel dalet, per dalet adv. znm
Vergntigen.
dalottaivel-vla auch dilettaivel*vla ad{.
ergOtzlich, angenehm, erfreulich; t. lat.
delectabilis-e. Dalettaivla gilgia (Flugi
65).
dalettaivelmaìng auch dilettaivelmalng adv.
auf eine ergdtzliche, erfreuliche, lieblicbe,
angenehme; anmutige Weise;-liat delec-
tabiliter.
daletter auch dilettor v. ergOtzen, er-
freuen, belustigen, yergnilgen; v. lat.
delectare. As daletter v. refi, sich er-
gòtzen, Vergntigen an etwas finden, seine
Fi'eude woran haben = s'indiletter, Els,
chi's dalettan in lurfrods (II Petr. 2,13).
Chi ad Una duonna s*daletta maindhunnr
da daer (Ulr., Sus. 473).
dalettus-a, dilettus-a = dalottaivel-vla.
Allui*a tnoma, dilettus' ameda
(Z. P. m, 24).
dalettusamaing, dilottusamaing = da-, di-
lettalvelmaing.
daISnch adv. seit Langem; s. Idnch.
Eau sé quetaunt già dalthich, ich weiO
es schon l&ngst, seit langem; daWneh
inno, seit l£lngerer Zeit ber.
daiflntsch adv. weit, feme, entfemt (vgl.
daldnchj. El ais ieu dalontsch, er ist
weit gegangen, weit fortgereist. Quista
glieud nan vezza pU daldntsch cu la pens-
I la da lur tegias (Ann. II, 61); poch da-
i lontsch, nicht weit, in der Nfthe; da-
ldntsch dad els (Matt. 8,30). Què saja
dal&ntschi (Gal. 2,17).
dalum, Yolksm. dalungia adv. sogleich,
sofort; UE. dalunga. Ir, gnir dalum,
sogleich gehen, kommen.
Schi dscharò eir eau dalungia,
Sebi 0 na scha't vQ piglier
(A. Fingi, Volksl. 66).
dama f. vomehme Frau, Frau von
Stande; Dame im Kartenspiel; Damen-
spiel; V. lat domina (vgl. Diez, Wb. I,
157). Signuors e damas (S. e L. 71).
Giover alla dama, Dame spielen; gò della
dama, Damenbrett.
damaja UE. Nbf. v. dimena.
fdamanaiinza oder auch blofi manaunza
I f. Beti*agen, AuffUhrung, jetzt demanoi-
maint.
damasc gew5hnlich, doch unrichtiger
> tamatc m. ein Gewebe mit eingewirkten
damaun]
— 221 —
[darcho
Fìg^oren, Damast; von der Stadt Damas-
cus, wo dieses Gewebe verfertìgt ward
(Diez, Wb. I, 150).
dainaun adv. morgen; UE. daman;
zsgs. aus de nnd mane. Mieu bop arri-
verò damaun, mein Vater wird morgen
ankommen ; hosi in damaun, beute morgen ;
her in damaun, gestem morgen; damaun
a hun' uroy morgen frUh; damaun ad
och, morgen Uber acht Tage ; dad hoz a
damaun, von beute auf morgen ; damaun
a aaira, morgen Abend; ir a ischercher
damaun, den anderen Tag sucben d. b.
schlafen geben. Damaun f. Morgen. Ona
bella damaun, ein scbSner Morgen; la
staila della damaun, der Morgenstem.
dan m. Yerlust, Einbufie, Nacbteil,
Scbaden, Abbrucb; UE. Nbf. don; v. lat.
damnum-i. Dan aia la scoula deUa «o-
pienza, Scbaden macbt klug, dui'cb Scba-
den wird man klug. Der dan, binderlicb
sein, im Wege sein; fer dan, scbaden,
benachteiligen, Scbaden verursacben. Jl
òli ed al vin nun fer dan ! (Apoc. 6,6) ;
parler dan, Scbaden verursacben; avair
dan, ir cun dan, Scbaden leiden, Uber-
Torteilt werden. Chi vo cui dan, ho eir
las giamgias sprw. Wer den Scbaden bat,
darf fOr den Spott nicbt sorgen; ster cun
dan, Scbaden, Nacbteil baben ; refncziun
da dan, Scbadenersatz ; dan per eli eigtl.
pcho per el! Scbade um ibn! chi dan!
eigtl. che dan ! Recbt so ! Dir gescbiebt
recbt! a mieu dan, zu meinem Scbaden;
dan creschaint, wacbsende Gefabr, jurist
Gefabr im Verzug.
danadeeha f. scbuell auf brausender Zom,
J&bzom; offenbar = ir. danaidbeact 1.
danadect, Unverscbàmtbeit, Unvorsicbtig-
keit; Frecbbeit, Dreistigkeit; KUbnbeit;
Yermessenbeit, Zugreifen (O'Reilly 105).
Clapper la danadeeha, zomig wer<len,
auffabren.
dancler m. Fingerbut ; s. v. a. dainteller,
denteller (e = t, vgl. incler filr intler).
dandef-ta adj. aufbrausend, jftbzomig;
adv. sogleicb, scbuell, plotzlicb ; romani-
dert aus danadect s. danadeeha. Tuoi in
Un dandet, auf einmal, urplòtzlicb.
dandattamaing adv. pl6tzlicb, scbuell;
s. dandet, Dandettamain^ s'alventet Un
orizi, es stieg plOtzlicb ein Gewitter auf.
Cu aia il bda-ch da fixa dandettamaing
sechof (Matt. 21,20).
danar m. Geld; Geldsttick; v. denarius,
ròmiscbe Silbermtinze urspr. von zebù
Asses, sp&ter und im Mittelalter von ver-
scbiedenem Werte (Diez, Wb. I, 150),
deutscb: Heller, Pfennig. Eau Uattest
la ricevuta del daner, icb bescbeinige
Sinen den Empfang des Geldes; el ha
daner aruonda, er bat Geld genug ; cuori
da daners, nicbt bei Geld ; daner effettit^
oder daner bluof, bares Geld; il daner
gira, das Geld zirkuliert; cuora del daner,
Geldumlauf, Wttbning; daner corrente
gangbare MtLnze; daner cursaivel (Stat.
V. Samaden) ; convertir aia roba in daner,
scine Habe zu Geld macben ; avidited da
daner, Geldgier. Danerin m. GeldstUck-
cben, Hellercben.
Daniel n. pr. Daniel.
dannagar v. scbaden, benacbteiligen ;.
UE. dannizar; vgl. lat damnare. Dan^
nagio-geda pul. bescbfidigt; m. f. der,.
die Bescb&digte.
dannagiamaint m. Bescbftdignng.
dannahrel-vla acy. scb&dlicb; v. lat. dam-
nabilis-e. Dannaivel alla aandet, der Gè-
sundbeit scb&dlicb.
dannaivelmalng adv. auf eine scbftdlicbe
Weise ; lat. damnabiliter.
dannar UE. v. bescb&dìgen, scbadbaft
macben, verderben, Scbaden zufUgen;,
V. lat. damnare.
dannizar s. dannagor.
dannus-a ac^. scb&dlicb ; v. lat. damno-
sus-a-um.
danSvmaIng adv. aufs Neue; vgl. nlh,
nouv. Baiver danàvmaing (Matt. 26,29)..
dantlgl m. Zank, Hader, Streitsucbt ;.
s. dantiglìer.
Allò nun ais dantigl ne straglia
(Z. P. Ili, 8).
dantiglier v. zanken, badeni, streitsUcb-
tig sein ; vielleicbt v. ital. dentellai*e, an-
fressen, benagen, und dies v. lat. deus
(s. daini 1),
dantiglius-a adj. z&nkìscb, streitsttcbtlg^
dantulin m. der kleine Finger == lat.
digitulus-i. Mieu dantulin m'ho dii, mein
kleiner Finger bat es mir gesagt (wird
zu Kindem gesagt, wenn man etwas.
weifì, obne dafl sie wissen, wober).
Danubl n. pr. Donau ; lat. Danubius-iì»
Danuder UE. n. pr. Nauders.
Danz F. N. ; konti*abiert aus Abundan-
tius (Muotb I, 40).
dappertuot oder getrennt da perluot adv.
ùberall. Aaficher dappertuot, sicb liberali
eindr&ngen.
darcho adv. wieder, neuerdings, wie-
derum ; UE. darcheu ; wobl s. v. a. da
capo, denn ital. capo, Haupt, Anfang ist
= OE. cho, UE. cheu, so dafi r in darcho,
darcheu nur eupboniscbe Einscbiebung-
darschun]
— 222 —
[daziper
ist. La pleja s'evra darcho, die Wunde
bricht wieder auf. Est darcho co? Bist
wieder da?
darschun m. Dubel bei Dauben und
Radem, claviglietta trannter las duas.
darschuner v. dtibeln; v. darschun,
fdartschaedar, dardsohaedar m. Bichter,
urspr. director, gleichsam dii'ectator;
im Bergell: derschaeder, Recbtsprecher,
iUchter.
Sr. dardschaedar, havains noas uffici
cumplieu diUgiaintamaing?
(Ulr., Su8. 1713).
dascha s. descha.
das-chair oder as-chair UE. y. durfen,
wagen; B. das-cher; entweder v. fr. tàcher,
sich beeifem, oder v. lat. audere (part.
ausus sum), sich unterstehen, die Dreistig-
keit oder das Herz haben, wagen ; gleichs.
freq. deausicare,
daschOtel-ittla adj. faul, trSge, nichts-
nutzig ; y. lat. dis-ntilis, unniitz (vgl. UE.
chastdr), DaschiUel m. Faulenzer, Tauge-
nichts.
daschUtlia f. Faulheit, Tràgheit, Nichts-
nutzigkeit, AVertlosigkeit ; s. daschatel.
Che ais daschUtlia ? Stupidited del corp.
E la stupidited? DaschUtlia del spiert
(D. d. G.).
dasper, sper und daspera, spera praep.
neben, daneben ; nahe, nahebei, bei ; ver-
mutlich ist daspera mit versetztem s =
ital. dappresso.
dasptf adv. seitdem, nachdem, seit; v.
lat. de-ex-post. Daspò cura? seitwann?
daspd cha, seitdem dafi = seit; ais que
l'ónch daspb? ist es lang seither? daspò
qualche temp, seit einiger Zeit.
dastrusch UE. = dasper,
data f. Angabe von Zeit und Ort einer
Ausfertigung, Datum; v. lat datum (part.
V. dare).
dater v. Ort und Zeit der Ausfertigung
ansetzen, datieren ; v. lat. datare.
dativ m. Dativ, Wemfall, Gebefall (in
der Grammatik) ; lat. dativus sciL casus,
der gebende Fall.
datla f. Battei; v. lat. dactylus-i, Finger,
weil die Dattel fingerfoimig ist.
datur m. Geber, Verleiher ; Aussteller ;
Y. lat. dator-oris. Dieu ais il datur d'ogni
bain, Gott ist der Geber alles Guten.
// datur d'Un assegn, der Aussteller einer
Anweisung.
daunt m. Finger; s. daini 2.
davart praep. von, you Seiten; uber;
V. lat. de-a-parte. Davart las ouvras, Yon
den AVerken ; davart la credentscha, vom
Glauben ; frers davart bap e davart mam-
ma, leibliche oder YollbUrtige Brtìder;
et scriva davart il romauntsch, er schreibt
ùber die romanische Sprache.
davaunt adY. Yorn, Yornen; UE. dovane ;
Y. lat de-ab>ante. Quatter animels plains
d'ógls dapaunt e davous (Apoc. 4,6) ; d /-
vaunt'davous y Yerkehrt, wdrtlich Yorn-
hinter, Bdtsch. hinterfàr; UE. davant-
davo; davaunt vart, Yornen; davaunt vi,
Yomenbin.
davent adY. weg, you dannen; y. lat.
de-ab-ante. Ir davent, trer davent, weg-
ziehen, in die Fremde ziehen; gnir daven^,
wegkommen, gestohlen werden; ster da-
vent, wegbleiben ; mner davent, wegfuhren ;
metter davent, weglegen; lascher daven',
weglassen; pi glie r davent, wegnehmen;
trametter davent, wegschieken; 6'7/v»-
davent, wegwerfen; chatscher davent, we?-
jagen etc. ; dad hoz davent, Yon beute an.
David n. pr. David. Figi da Davii,
Davids Sohn (Jesus); citted da David,
Davids Stadt (Betblehem).
davous praep. hinten, hinter; UE. dar,};
Y. lat de post, you hinten. Davaunt-dav m -»,
Yerkehrt; s. davaunt; davous me, te, hinter
mir, dir; davous già, hintenab; davoui vi,
hinten herum, hinterrticks; UE. davo vi;
davous tiers, hinteniicks; der davous 0 4»%
Winde lassen ; davous vart, hinten. D wo
roda UE. nach der Reihe = OE. zievu
nMun, Il davous, der Hintere.
fdazcher m. Zolleinnehmer (I St civ.
126) ; s. dazier.
dazi m. ZoU, Abgabe, Steuer; ZoU-
haus; itaL dazio, Auflage, Steuer; v.
datio, dem das Mlatein, z. B. in einera
Aktenstuck y. J. 826 D. C, dieselbe Be-
deutung, gezwungene Gabe, beilegte (Diez,
Wb. 1, 150). Da chi piqlian ils raiqs d^^ìi
terra dazi e taglias ? (Meitt, 17,25); b lunc'i
del dazi (ih. 9,9) ; pajer il dazi, zollea,
YeraoUen, Ein- oder AusfulirzoU bezahlen.
Vgl. den P. N. Dazzi.
dazier m. Steuer- oder ZoUeinnehm'ìr,
ZòUner, Angestellter beim ZoUamte ; ital,
daziere; s. dazi.
dazipanaint m. Verderbung, Verschwen-
dung.
dazipeder m. Verderber, Verschwenler ;
(vgLdissipatur); lat. deceptor-oris,Hinter-
geher, Betriiger.
daziper y. verderben, zu Grande richten ;
UE. dezipar (vgl. disiiper); v. lat deci-
pere, hintergehen. verderben. Dazip t-ei t
part. verdorben. Ils uders vegnan dazipt-i
(Marc. 2,22).
dbit]
— 223 —
[decapiter
dbit, dbiteder s. dobit, debHur.
dealas, dialas U£. M. f. pi. feenhafte,
weìblìche Wesen von leidlicher SchOn-
heit, nnr etwas entstellt dnrch Ziegen-
fiifie (cf. Alpensagen von Yemaleken 219
fg. nnd Vonbun pag. 65-68 liber den dor-
tigen „Volksaberglauben") ; lat. divalis-e,
gottJìch.
debatta f. Hader, Streit, Wortstreit,
Woitkampf, lebhafte Besprecbung, De-
batte; 8. debatter. Que fìt Una debatta
animusa ! das war ein sttiimischer Wort-
kampf ! Debattas pi. heiBen bea. die leb-
haften Yerhandlungen einer Bebdrde, wo
man sich tiber einem Bei'atungsgegen-
stande bek&mpft.
debatter v. einen Wortkampf fiihren,
einen Gegenstand lebhaft und gegenseitig
erortem, debattieren; zsgs. aus de und
batter. Debattieu-ida part. lebhaft erdrtert
(im Wortkampfe).
debattimaint m. Wortkampf, Debatte;
vgl. debatta.
debel-bla adj. schwach, kraftlos, matt;
schwachflinnig, bl5de; t. lat debili8-e.
// spiert ai8 pronit, mo la cham aia
debla (Matt 26,41). El aia da debla com-
plessiun, er hat eine schw&chliche Natar;
esser debel in chamma, schwach auf den
Fufien sein; avair Una debla memoria,
ein schwaches Ged&chtnis haben. Debel
m. der Scbwache; die schwache Seite.
Gnì in agUd ah debeU! (I Tesa. 5,14).
Avair sieus debels, seine schwachen
Seiten haben.
debelmaing adv. auf eine schwache Art ;
lat debiliter. Pronumier debelmaing,
schwach, leise anssprechen.
debit, dbit m. Schuid, Geldschuld;
moralische Schuld, Slìnde, Fehler; v. lat
(lebitnm (eigtl. part. v. debere). Il debit
if'ascenda a 1000 franca ^ die Schuld be-
tr> 1000 Franken. Avair dbits, Schul-
den haben, verschuldet sein =^ esser in-
debito-eda; aurchargio da dbits, voli
Schulden; el aia nela dbita fin al culoz,
er steckt in Schulden bis tiber die Ohren.
Peja'm il dbit! (Matt 18,28). Chi peja
debita, fo eredita sprw. ; ammortiaer Un
debit, eine Schuld tilgen; aolvimaint d'Un
debit, Zahlung einer Schuld; fer dbita,
Schulden machen; eaaer dbit, schuldig
sein. Quaunt eat tu dbit a mieu patrun ?
(Lue. 16,5). Perduna'na nosa dbita! (Matt
6,12). Debit-a a^j. schuldig, gebilhrend,
pflichtgemftfi; ital. debito-a. On debit
adòver dela benifizia arvachieua (Lit 192) ;
debita aantificaziun del aabbat (ih. 206).
debitaduort m. pi. Schuldner; vgl. de-
bitur, . . . aco eir nua perdunaina a noaa
debitadmra (Matt. 6,12).
debitamaing adv. pflichtgemS^fi, auf ge-
bUhrende Weise, Mnl&nglich; ital. de-
bitamente. Vna buttia debitatnaing aaaor-
tida, ein mit Waai'en hinl&nglich ver-
sehener Laden.
debiter v. schulden, schuldig sein; s.
debit.
debitur pi. debttuort auch dbiteder m.
Schuldner; v. lat debitor-oris. tfn ere-
deder avaiva duoa debituora (Lue. 7,41).
Eaaer debitur, schuldig sein. De ad ogni
Un que vua eaaaa debituora! (Rom. 13,7).
. . . inua il dbiteder cheaa e fUfna (II
St civ. 281). Debitura, dbitedra f. Schud-
nerin; lat debitrix-icis.
deblezza f. Schw&che, Schwachheit,
Kraftlosigkeit , Mattigkeit ; Schwach-
sinn, Bl5digkeit; v. lat debilitas-atis.
Deblezza da veglduna, Altersschwftche.
debOt m. der Anfang einer Sache, das
erste Offentliche Erscheinen ; die Antritts-
rolle ; urspr. der erste Wurf oder Schlag
im Spiele; v. fr. début
debUtter v. zum ersten Mal auftreten,
die AntrittsroUe spielen; urspr. den
ersten AVurf oder Schlag thun, fig. an-
fangen; v. fr. débuter (s. bUtter).
decada f. eine Anzahl von zehn, De-
kade; Zeitraum von zehn Tagen (im fr.
republikanischen Kalender) (gì*.).
decadenza f. Yerfall, Abnahme; hohes
Alter; mlt. decadentia = mina, lapsus
(D. C. I, 2.721). Ir in decadenza, in Ver-
fall geraten.
decader v. in Yerfall kommen, vei-fallen,
nach und nach abnehmen; zsgs. aus de
und cadere.
decaliter m. Dekaliter (Hohlmafi von
10 Litern) (gr.).
decalog m. die zehn (jebote, Dekalog
(grr.).
decameter m. Dekameter (Langenmau
von 10 Metem) (gì*.).
decan m. Vorsteher der Creistlichen
eines Stiftes oder Landbezirkes, Dekan;
V. lat decanus-i.
decanat m. die Stelle, das Amt eines
Dekans; auch dessen Amtswohnung.
decapitaziun f. Enthauptung; mlt de-
capitatio-onis, capitis obtiimcatio (D. C.
I, 2.726).
decapiter v.enthaupten,k5pfen = fs-cha-
rezzer; mlt decapitare -= caput ampu-
tare, capite plectere (D. C. I, 2.725);
decapitalaziun]
224 —
[declarannza
abgel. V. caput-iti», Haupt, Kopf. />ffco-
pito-eda part. enthauptet, gekOpft.
decapitulaziun B. f. Enthauptung", s. de-
capitazì'un.
decapituler B. v. gebrfiuchlicher ala de-
capiter.
decastori s. dicastori.
decoder v. mit Tod abgehen, sterben;
V. lat. decedere. Decess-a part gestorben,
verstorben; m. Tod, Ableben; lat de-
cessus-ns.
Decomber, fOschombor m. Ghrìstmonat,
Dezember; v, lat. December-bris.
docennol-a adj. zehnji&hrig; y. lat de-
cennalis-e.
decenni m. Zeitraum yon 10 Jahren, De-
cennium; y. lat decennium-ii.
decent-a a^j. wohlanstehend, anstandig,
schicklich; bescheiden, sittsam; y. lat
decens-ntis.
decentamaing ady. anf eine anst&ndige
Art, elirbar, sittsam; lat decenter. As
deporter decentamaing, sich aust&ndig be-
nehmen.
decenza f. Anstandigkeit Anstand;
Ehrbarkeit, Sittsamkeit; y. lat. decen-
tia-ae.
doceptiv-a adj. betriìglich, hìnteiiistig;
y. lat deceptum v. decipere.
decepziun f. Hinterlist, Betrag; y. lat.
deceptio-onis.
decoss-a part y. deceder,
1) decli alias dich Intensiypartikel :
recht, sehr z. B. ta^m est Un deck kerli !
Du bist mir der Rechte! eia scboner
Kerl! Dich avuonda, recht genug. OL.
deg bi, deg hein, recht schOn, recht gut
Das Wort ist wahi-scheinlich rhaeto-
keltischen Urspininges, denn im Irischen
wird es anch, bes. in Zusammensetznngen,
verstarkend oder intensiy gebraucht; ygl.
degh, in compound words signifies good,
fair (O'Reilly suppl. 478), urspr. adj. gut,
recht, reichlich; sch5n etc.
2) decii, dich ady. blofi, nur, eben (Car.
suppl. 16 u. Gr. 161) z. B. na dech, bri-
cha dich (yeraltet) ; proy. dee, dech, Ge-
brechen, Mangel (s. Diez, Wb. II, 273).
Aus dieser Bedeutung des Woites dech
kann sich die engad. yen blofi, nur ent-
wickelt haben? . . . scha iìs condemnats
spondessan deck Una pitschna Utrmetia
(Abys. 4,55).
dochanter y. besingen; ()ffentlich rtthmen,
ausposaunen; y. lat decantare. Dechan^
ter Un eroe, einen Helden besingen, im
Liedefeiem; dechanter sieus merita, mit
seinen Yerdiensten grofithun, prahlen.
Dechanto-eda part. besungen, hergesungen.
decider y. entscheiden, den Ausspruch
thun; y. lat decidere. As decider y. refi,
sich entschliefien. Decis-a part. ent-
schieden, ausgemacht; adj. entschlossen,
standhaft, eigensinnig. tJna decis^ auto-
rited, eine entschiedene Autoritat Qtie
ais Un hom decis! Das ist ein ent-
schlossener Patron!
deciliter m. Deciliter, Zehntelliter (gr.).
decimaziun f. Hinrichtung des zehnten
Mannes, Losung um denseiben; y. lat.
decimatio-onis.
docimei-a adj. den Zehnten betreifend,
dahin gehOrig, decimai-, y. lat decimalis.
Sistem decimelf Decimai system; zol deci-
mei, DecimalzoU; calcai decimel, Decimal-
rechnung; fracziun deciméla, Decimal-
bruch; imsUra deciméla, Decimalmass.
decimer y. je den zehnten Mann hin-
richten, decimieren ; y. lat. decimare.
decimeter m. Decimeter, Zehntelmeter
(grr.).
decis-a part. y. decider.
decisamaing ady. auf eine entschlossene,
standhafte Weise; bestimmt; ausdriick-
lich; s. decider, El aia decisamaing Un
arlekin, er ist ein ausgemachter Possen-
reifler.
decisiun f. Entscheidung, EntschluiS;
Ausspruch, Ui*teil; y. lat decisio-onis.
Las decisiuns dels concils, die Verord-
uungen der Kirchenyersammlungen; de-
cisiun executiva, AusfUhiTmgsbeschlulS.
decisiv-a adj. entscheidend ; s. decider,
Fdss decisiv, entscheidender Schritt; vot
decisiv, entscheidende Stimme; sentenza
decisiva, entscheidendes Uiteil.
decisivamaing ady. auf eine entschei-
,dende Art.
declamatori-a adj. rednerìsch, deklama-
torisch; y. lat. declamatorìus-a-um. Stil
declamatori, schulfuchsige Schreibart,
h($here Schreibart.
deciamatur m. Eedner, Deklamator; v.
lat. declamator-oris.
deciamaziun f. Rede, feierlicher Vortra^,
Deklamation; y. lat declamatio-onis.
Exercizis da deciamaziun, Deklamations-
Ubungen.
deciamer y. eine ($ffentliche Rede halten,
feierlich yorti'agen, deklamieren; v. lat.
declamare. Que gUda bger da ster co e
deciamer (Ann. lì, 47).
declaratori-a a^l. erkl&rend, erlilutemd.
deciaratur m. Erkl&rer, Erlftuterer, An-
zeiger, Offenbarer; y. lat. declarator-oris.
deciaraunza, dociaraziun f. Erklftrong,
dedarer]
[dedtbr
£r)fiiitening, Knndmachiing, Offenbarung ;
lat. declaratio-oiiis.
dectarer y. erkl&ren, anslegen, erlftn-
tern; bekannt machen, knnd thtin, er-
5ffiien; erwfthlen, eraennen; v. lat. de-
clarare. Declera^ns la sumagUa della
zizania nel eri (Matt 13|36). Ab dedarer
T. refl. BÌch erklflren, seine Meinnng
offenbaren. Declaro-eda part. erkl&rt,
offenbar. Inimih decloro, offenbarei'i er-
klfiiter Feind.
deci in m. Niedergang, Abnahme; Ver-
fall; s. decliner, Quaista republica ais al
declin, mit dieser Republìk gehts zur
Neige.
deci inabel -bla adj. deklìnierbar, flexibel,
was 8Ìch bengen oder abwandeln IftBt.
declinatorha adj. abwendend, sich ent-
ziehend. Excepziuna declinatorias, Ein-
wendungen, wodnrch man sich eìuem
Gerìchte zq entziehen sncht.
declinaziun f. Abwandlung, Beugung,
Deklìnatìon (in der Grammatik) ; v. lat.
declìnatio-onie».
decliner v. sich neigen, sinken, ab-
nehmen; in Verfall geraten; abwandeln,
beugen, flektieren; v. lat. declinare. Il
dì vo declinandf der Tag neigt sich ; eau
regn-, et vo declinando ich nehme, er
nimmt znsehends ab ; decliner Una carica,
die Annahme eines Amtes ablehnen. De-
ch'no-eda part. abgenommen, fiektiert,
abgelebnt.
declivi m, Abschussigkeit, Steilheit,
Abhang; v. lat declivis-e. Quaista via
nun ho UngHìt declivi, dieser Weg ist
ganz eben.
declivited f. AbschuB, J&he, Steilheit;
y. lat. declìyìtas-atis.
decoct m. Absud, Dekokt; y. lat. de-
coctum (y. decoquere). // decoct deìlas
fdglias des8 esser hun cunter insects
(Cnd. p. 1. class, medias e superìui'as
1867, pag. 107).
decocziun f. Absieden; Absud (Abys.
3,160) ; y. lat decoctio-onìs.
decoratur m. Ausschmilcker, Verzierer
z. B. eines Schauplatzes oder Theaters,
einer Ehrenpforte u. dgl. ; mlt decorator
= tWlo, Kleiderputzer, Walker (D. C.
I, 2.734).
deeoraziun f. Verzierong, Ansschmùcknng;
Schmnck, Anszeichnnng; mlt decoratio |
-onis = omatus (D. C. I, 2.734).
deeorer y. zìeren, schmiicken, ans-
«chml&cken, yerschònern; beehren, ein ,
Ebrenkreuz, einen Orden geben; y. lat. ,
decorare. Deeorer Una gela, einen Saal
schm&cken.
Il dì spunta e la beli' aurora
Uossa l'immens fiimamaint decora
(Fingi 1845, pag. 36).
Decoro-eda part. geziert, geschmttckt,
ausgeschmtickt etc. Kl ho decoro il tòm-
hel delVameda cun violas, er hat den
Grabeshligel der Geliebten mit Veilchen
geschmùckt
decoro m. Wohlanstftndigkeit, Anstand,
Ansehen, Wtirde; y. lat decorum-i. El
eira Un decoro da sia patria (Z.P.II,54);
ster sUn sieu decoro, anstftndig, sittig
sein; seinem Ansehen nìchts yergeben.
erlassen.
decoru8-a adj. das Dekomm wahrend,
wohlaustftndig, ehrbar; y. lat. decoms-a
-um. . . . m Un stedi poch decorus (Ann.
II, 66).
decorusamalng ady. mit Anstand, mit
Wlirde; lat decore.
decrepit-a adj. sehr alt, abgelebt; yom
Alter gebeugt; y. lat. decrepitus-a-um.
Esser vegl e decrepit, steinalt sein, an
Altersschwache leiden.
decret m. BeschluB, Verordnung, Ent-
scheidung; y. lat. decretum-i. t^n decret
del imperatur Augusto (Lue. 2,1).
• decreter v. ein Gesetz oder Befehl er-
lassen, beschlieBen, yerordneb; mlt. de-
cretare = decemere. Decreto-eda pai^t
beschlossen, festgesetzt, yerordnet
decumbent-a a^. bettl&gerig; y. lat
decumbens-ntis part. y. decumbere, sich
(ins Bett, aufs Sopha u. dgl.) nieder-
legen. Irtfaunts amtnalos e decumbents
(Lit 182).
decuria f. Dekurie (Rotte, Abteilung
yon 10 Mann bei den Kdmem); spftter
Uberh. Abteilung ; y. lat decuria-ae.
deda f. Schlag; fortgesetztes Schwatzen;
s. der.
dedicaziun f. TVidmung, Zueignung;
Zueignungsschrift; y. lat. dedicatio-onis.
dedìcher y. widmen, weihen, zueignen;
y. lat dedicare. Dedicher Un* ouvr* a
qlchn., einem ein Buch widmen; dedicher
sieu temp als stUdis, seine Zeit den
Studien widmen. As dedicher y. refi,
sich widmen. Dedicho-eda pail;. ge-
widmet
dedot-ta part. y. dedùr,
deducziun f. Herleitung, Ableitung,
Schlufi, Folgerung; Beweisftthmng ; Ab-
zug, VeiTechnung; y. lat. deductio-onis.
dedOr y. ableiten, herleiten, folgem,
einen Schlufi ziehen; ersehen; abrechnen,
15
dedtit-ta]
[definitìvamaing
von der Somme abzìehen; v. lat dedm-
cere. DedUr una conseguenza, schlieBen,
folgeiii, eine Folgening machen. DedUt
'ta oder dedoUta part ab- oder her-
geleitet; abgezogen, verrechnet.
dedOt-ta part. v. dedar.
deeasa f. weibliche Gottheit, Gdttin;
lat dea-ae.
defais-a pai*t. v. defender.
defaìsa oder difaisa f. Yerteidigung,
Rechtfertigimg, Schutz; lat. defensa-ae
und defensio-onis. ffngUn nun m*ho as-
sistieu in mia prUma defaisa (II Tim.
4,16). Da chi est assistida nella defaisa
da tia lite? Wer steht dir in déinem
Rechtsstreit als Verteidiger bei? As
metter in defaisa, sich in Yerteidigongs-
stand setzen, sicb znr Webre stellen;
defai^ activa in der Taktik: die active,
angreifend vorgebende Verteidigung; de-
faisa passiva, passive Verteidigxing,
welcbe sicb nur auf die Abwehr der
feindlicben Angriffe beschrankt. Defaisa
da se stesSf Selbstrerteidigong.
defalcaziun f. Abziebnng, Abrecbnnng
(von einer Summe), Abzug; mlt. defal-
catio-onis = deti*actio, dednctio (D. C.
1,2.742); vgl.:
defalcher, dHTalcher v. von der Summe
abzieben, abrecbnen; ital. falcare, dif-
falcare; V. abd. falgan, berauben, ab-
zieben, nacb b&rterer Ansspracbe falcan
(Diez, Wb. I, 170); mlt. defalcare =
deducere, subtrabere (D. C. I, 2.741).
defectiv-a a(\j . mangelbaft, unvollstUndig ;
V. lat. defectivus-a-um. Verbs defectivs,
ZeitwSrter, welcben einige tempora
feblen.
defender v. verteidigen, bescbiitzen;
verbieten; v. lat. defendere. Defenda* m
cunter mieu adversari! (Lue. 18,3). As
defender v. refi, sicb verteidigen. As
defender valor usamaing, sicb tapfer ver-
teidigen. Defendieur-ida docb gewSbn-
licber defais-a part. verteidigt, be-
scbiitzt. Suda avvisa es mez defais UE.
sprw. ein gewamter Soldat ist balb ge-
sicbert.
defensiun f. = defaisa; v. lat. defensio
-onis.
defensiv-a a^j. bescbUtzend, verteidi-
gend; lat defensorius-a-um, zur Ver-
teidigung gebOrig. AlUaunza defensiva,
Scbutz- und Trutzbundnis; armas defen-
sivas, Scbutz-, Yerteidigungswaffen.
Defensiva f. Scbutzwebr. As restrain-
dscher aUa defensiva, defensiv bandeln.
bei der Scbutzwebr bleiben, nur ver-
teidigungsweise verfabren.
defensur, difensur m. Verteidiger, Be-
scbUtzer; v. lat. defensor-oris. L'achUso
ho tschemieu svess sieu defensur, der
Angeklagte bat seinen Verteidiger selbst
emannt.
deferir v. iibertragen, zuscbieben; v.
lat. defeiTe. Deferir il gUramaint, einem
den Eid anflegen, zuscbieben; vgl. dif-
ferir.
defet aucb difet m. Mangel, Gebrecben,
Fehler, UnvoUkommenbeit, Naturfehler;
ital. difetto; lat. defectus-us. Las bunas
qualiteds d'Una persuna dajan compenser
si^s defets, die guten Eigenscbaften
einer Person sollen 3ire Febler zudecken.
Defets corporels u mentels, kCi-perliche
oder geistige G-ebrecben. Agnè immaculo
e sainza defet (I Petr. 1,19).
defetter aucb difetter v. feblerbaft sein ;
lat deficere, part. defectum. Defetto-eda
aucb difetto-eda part. gebrecblich, mit
k&rperlicben Gebrecben behaftet
defettu8-a aucb difettus-a acy. mangel-
baft, feblerbaft, imvollstandig, unvoU-
kommen; lat defectus-a-um. Ogget defet-
tuSf mangeUiafte Sacbe.
defettutamaing aucb difettusamaing adv.
auf eine feblerbafte, unvoUst&ndigeWeise.
deficlent-a a(]y. mangebid, fehlend; v.
lat. defìciens-ntis (part. praes. v. defi-
cere). Deficient (scil. numer) m. eine
Zabl, deren Aliquoten zusammengerech-
net weniger betragen, als das Ganze,
wovon sie die Teile sind.
deficit m. AusfaU, Mangel; der Hebr-
betrag der Ausgaben gegen die Ein-
nabmen; wdrtl. es feblt 3 pers. praes.
sing. V. deficio.
defiler m. reibenweise geben, Mann fUr
Mann vortiberziehen, detìlieren; %,fila,
Ptir defila sudos taunt cu sabluns nel mer
(Z. P. Ili, 14).
definir v. den Begriff bestimmen, er-
klftren; entscbeiden, vollbringen; v. lat
definire. Definieu-^da part abgegrenzt,
beecbrftnkt; bestimmt, entscbieden; genau
erklftrt L'articul definieu, der bestimmte
Artikel.
deflnitiv-a &d^. entscbeidend, bestimmend,
bestimmt erklSrend; v. lat. definitivus-a
-um. Resposta definitiva, bestimmte, ent-
scbeidende Antwort; sentenza definitiva,
Haupt- oder Endurteil.
definitivamaing adv. auf eine bestimmte,
deutlicbe Art; entscbieden, schlechter-
dings ; lat. definitive.
definìmun]
— 227 —
[del, dels
definiziun f. Erkiamng, Bestimmniig,
Entscheidiing, SchluB; v. lat. definitio
-onìs.
deformitod richtiger als defuormited f.
Unfói-mlichkeit, Veranstaltung, H&Blìch-
keit; V. lat deformitas-atis.
ddnuidaziun f. Betrag, betrugerìsche
Entzìehang, Umgehung (hanptsftchlich,
weim nicht ansschliefilich mit Bezug auf
Steuem nnd ZoU); v. lat. defraudatio
-onis.
defunt-a a^j. yerstorben, tot; m. f. der
oder die Verstorbene; v. lat defanctns-a
-ma (part. v. defungi). // defunt ho la-
scho fin grand larg, wir vermissen den
Verstorbenen sehr, er hat eine groBe
Lucke gelassen.
defuorm-a a(\j. unformlich, miBgestaltet,
veranstaltet, entstellt, bafilìch, garstig;
T. lat. deformìs-e.
defuormited s. deformited.
degeneraziun f. Ausartiing, Entartung;
Tgl:
degenerar y. aos der Ai*t schlagen, ent-
arten, ausarten; v. lat degenerare. De-
generer daUa pieted da sieus veglSf von
der Gottesforcht seiner Vorfahren ab-
weichen. Degenero-eda part ans der Art
geschlagen, entartet, ausgeartet, unedel,
schlecbt, nìedertr&chtig.
degn-a adj. wurdig, wert; angemessen,
passend, gebiihrend; ansehnlicb, aos-
gezeichnet, verehiungswardig, yerdienst-
voll; y. lat dignus-a-um. Tgnairper degn,
wiirdigen, fiir wert achten. Segner^ eau \
non 8un degn, cha tU aintrast suoi mieu
Ut (Matt 8,8). Chi ama figl o figlia pa
co me, nun ais degn da me (ib. 10,87).
Sajans degns della gloria da noss ante-
nate! LaOt una dea Rnbmes unserer Vor-
fahren wùrdig sein! As render degn da
qlchs., 8ich einer Sache wUrdig er-
weisen; degn da tuot lod (I Tim. 4,9);
degn d^approvaziun, dea Beifalla wiirdig;
degn da considéraziun, beherzignnga-
wert; degn dHmitaziun, nachahmungs-
wftrdig; degn da riapet, acbtungawUrdig
€tC,
Pà degn aauu be pU degns remnnerer
(Z. P. II, 3).
deiinamaing ady. auf eine wurdige Weiae ;
yerdienterweise ; nach Wttrde, nacb Ver-
dienat; lat digne. Chaminer degnamaing
^tvaunt Dieu (I Teas. 2,12). Do'ns la
grazia da*t podair adurer degnamaing eir
quia aUn terra (Lit 2) ; glorificher degna-
mdng (ib. 4).
degnar y. fftr wert, wiirdig halten, wur-
dìgen ; lat dìgnari n. dignare ,., il quél
ans ho degnos da piglier part alV ierta
dels senchs (Lit 127).
degntted auch dignited f. WUrde, Amt;
y. lat. dignitas-atis.
Sa dignitaed aia granda ayannt acodUn
(Ulr., Sua. 582).
Comprometter sia degnited, der WUrde
Unanatftndigea yerrichten. Degnited cen-
soria, Cenaorwtlrde ; degnited considera,
BUrgermeiatera- oder Konaulwìirde ; degni-
ted electorela, churfiiratliche Wttrde n. a. w.
degradaziun f. Entwttrdigung , Ent-
aetzung; Eniìedrìgnng ; mlt degradatio
-onia (D. C. I, 2.751).
degrader y. entwurdigen, im Range
herabaetzen; aicb yerachlimmern ; mlt
degradare, de gradn in qno quia eat, re-
moyere (D. C. 1, 2.750). Degradant-a part
praea. herabwiirdigend; acbimpflich, ent-
ehrend; degrado-eda^Krt herabgewurdigt,
entehrt ; aeiner Wurde entaetzt
degOner y. faaten ; gew5hnlicher ganer,
deYfìcaziun f. Vergdttemng; ygl.:
deYficher y. yergOttem, unter die Q-Otter
aetzen ; mlt. deificare = deum facere (D.
C. I, 2.753).
Detficher be ta peraun' e rir etc.
(Z. P. II, 10).
Deis UE. m. Gott; Nbf. y. Dieu,
Munt Deis n. pr. NOrdlicher Abhang der
Val Motaun zwiacben Stia und Zemetz.
Gleicbbed. mit Gotthard. Bei Dufour je-
doch ateht Munt Teis ; ygl. tais, OL. teiss
= slip, ateil, jah.
delsihel, deisshia F. adj. achm&cbtig,
achwftchlich (Car. auppl. 16); ItaL eaile,
dttnn, zart, schwach, schm&chtig ; y. lat
exilia-e.
delTsmo m. reiner (nicht auf den Grund
einer OflTenbarung gebauter) Gotteaglaube,
Vemunftglaube, Deiamua.
deYst m. Vernunftglftubiger, Deiat
delted f. Gottheit, Gdttlichkeit, gOtt-
lichea Weaen; G5tze; y. lat deitaa-atia.
Adorabla ais la Deited suletta, anbetunga-
wiirdig iat nur Gott ; la plainezza della
Deited (Col. 2,9) ; deiteds tuteleras, Schutz-
g5tter; las deiteds pajaunas, die heid-
niachen GOtter oder Gottheiten.
deja f. Degen; UE. daja; ital. daga
(a. Diez. Wb. 1, 149).
£ deja e yeatien
Nun paun il banduner (Z, P. I, 20).
del, dele; della, dellas gen. aing. und
plur. dea beatimmten Artikela il, la.
Deladom]
— 228 —
[delizia
F. N. (Mlinsterthal) ; d. lu del
Adam, Adòm (Muoth I, 23).
delatur m. Anzeiger, Angeber; v. lat.
delator-oris.
delegant, delegat s. delegaziun.
delegatori-a adj. was durch Yolimacht
anfgetragen ist; lat delegatorìas-a-um,
znr Assignation gehòrìg, delegatorisch.
Charta delegatoria j Vollmacht, Send-
schreiben (vgl. credemiela),
delegaziun f. Abordnung, Absendong;
Kommission ; lat. delegati o-onis, Anwei-
sung zur Bezahlung, Assignation. In
diesein Sinne aach romanisch ; dann heiBt
aber der Anweisende : delegante der An-
ge wi esene : delegat, kommt jedoch nur in
der Handels- nnd Kechtssprache vor;
sonst nicht gebi*&achlich.
deleger y. einen als BevoUmàchtìgten
absenden, delegieren; v. lat. delegare.
Delegio-geda part. abgesendet, beauftragt;
m. BevoUm&chtigter, Gesandter, Abge-
ordneter.
deifin m. Delphin, eine Wallfischart;
y. lat. delphinns-i.
Delfina n. pr. f. Delphine.
delia-ada M. part abgezehrt, hager ==
&'. delié-ée urspr. aufgelost, losgebunden ;
ti'op. entneiTt, schw&chlich, kraMos; part.
y. délier, losbinden ; s. alier,
deliberativ-a a(]y. beratend, beratschla-
gend, entscheidend, beschlieliend ; y. lat
deliberatìyus-a-um. Avair vusch delibera-
tiva, bei*atende Stimme haben, das Recbt
haben, BeschlUsse in einer Versammlung
mitznberaten.
deliberatìir m. Befì-eier, Erretter; s. H-
beratur; lat deliberator-oiis, der et^'as
Uberlegt . . . chi nun haun UngUn delibe-
ratur (Lit. 16).
dellberaziun f. Beratschlagnng , Ent-
schlieBung, EutschloiB ; y. lat. deliberatio
-onÌ8.
dellberadamalng ady. yorssltzlich, mitVor-
bedacht mit Ueberlegung, mit Bestimmt-
heit entschlossen. . . . chi deliberedamaing
e 8cierUamaing achUsa Un oter (II St
ci-im. 1 § 91).
deliberar y. befreien, in Freiheit setzen,
entbinden , loBsprechen ; bei^atschlagen,
ttberlegen, beschlieBen, entscheiden, ver-
ordnen; y. lat deliberare. Perche deli-
berettast tU in tieu cour quaisV acziun ?
(Act. 5,4). As deliberer y. refi, sich be-
freien. Delibero -eda part. befreit; be-
schlossen, ausgemacht, entschieden. . . . chi
con anim delibero do u tschercha da der
fli (II St crim. 1 § 92).
dtlibramajnt m. Befreinng.
delicat-a adj. zart, weich, anmutig;
schmackhaft; weichlich, schw&chlich, em-
pfindlich ; kitzlich, gefòhrlich ; y. lat de-
licatns-a-nm. Choaas delicatas e splendidas
(Apoc. 18,14).
delicatamaing ady. anf eine feine Art>
auf eine zftrtlicheWeise ; schonend ; lecker-
haft ; lat delicate.
delicatezza f. Zartheit, Zftrtlichkeit«
"Weichlichkeit, Ueppigkeit, Wohllebeu;
kòstlich znbereitete Speise; mit deli-
cantia == cibomm sapor delicatus, fr. de-
licatesse (D. C. I, 2.756). Delicatezzas pi.
Leckereien, Leckerbissen.
delict 8. delit.
delineamaint m. Zeichnnng, RiB; pL
delineamaints, GesicbtszUge ; ygl.:
delineaziun f. Zeichnnng ; y. lat delinea-
tio-onis. , , .ha'l grand Deis proponu la.
gronda fabrica da tot il mond e in quel
Una delineation e figUra del cel (Abys.
2,3).
delinquent m. Yerbrecher, Misseth&ter;
armer Sunder; y. lat. delinqnens-ntis
(part praes. y. delinquere). Metter il de-
linquent in stedi d'achU.^a, den Verbrecher
in Anklagestand yersetzen. Il delinqtient
fUt condot avaunt il gudisch, der Ver-
brecher wurde yor den Richter gefuhrt.
Delinquenta f. Verbrecherin.
delirar y. in*e reden, yon Sinnen sein^
phantasieren ; y. lat delirare.
deliri m. Delirium, Irrereden, Phanta-
sieren (eines Kranken oder Betrunkenen) ;
Wahnsinn, Aberwitz; y. lat delirinm-ii.
delit auch delict m. Missethat, Ver-
brechen; y. lat delictum-i. AchUser qlchn.
d'ìln delit, jemd. eines Vergehens an-
klagen; convaìndachtr Un achUso d'un
delit f einen dea angeschuldigten Ver-
brechens gerichtlich tiberfuhren ; oa render
culpabel d'Un delit, sich eines Verbrechens
schnldig machen ; commetter Un delit, ein
Verbrechen begehen; nofificais da delits
commisi (II St crìm. 2 § 16) ; delit eha-
pitel, Yerbrechen, anfwelchem dieTodes-
strafe steht, Hauptyerbrechen ; delits cha-
pitela (I St crim. art. 24). Tiers applica^
ziun del inter cliastih vain retschercho^
cha il delit saja consumo (II St. crim. 1
§§ 11 e 12). Corp del delict, der sub-
jektiye und objektiye Thatbestand eines
Verbrechens, das Corpus delieti.
delizia f. Annehmlichkeit, Wonne« Wol-
lust; Ergdtzlichkeit, ergOtzende Sache,
Pracht, Staat; sinnliches Vergnflgen;
lat deli eia -ae und deliciae-ai-un. Ah^
delizìer]
— 229 —
[demuni
che delizia! Ha, der Woiine! Delizia
mia ! meine Wonne, mein Leben ! Nuder
in delizias, in Wonue, in Wollùsten
schwelgen. Vus ovaia vivieu in deliziaa
(Jac. 5,5) ; els, chi chattan lur plasehair
in delizias (U Fetr. 2,13). Stailas da
pUra delizia (Z. P. II, 25).
delizìer v. entziicken, er&^5tzen; as de-
ìizier y. refi, sich entziicken, ergOtzen;
mlt. delìtiari == epularì, schmausen (D. C.
I, 2.757) ; lat. deliciere.
delizius-a adj. wonneyoll, entznckend;
kostlich, lecker; y. lat. deliciosns-a-nm.
Svoul delizius (Z. P. II, 13); melodias
deliziusas (ib. Ili, 52).
deltziusamaing ady. auf eine wonneyolle,
entEflckende, kOstliche Weise.
Delnofi F. N. (Zemetz) ; del Nonn d. i.
dea Nanno KiìTznng yon Nanthari, ktthn
im Heer (Mnoth I, 17.23).
deliicidaziun f. Erklàmn^, Aufkl&rang,
Erleuchtung = ital. delucidazione ; vgl. :
deiucider, dilucider y. erklSren, auf klftren,
erleucbten ; y. lat. dilucidare.
delus-a part getftuscht ; y. lat. deludere.
Delue in hgers da nosa giavUachs (Lit. 106).
demagog m. Volksyerftthi*er, WUhler;
Hauptltnfìihrer dea zusammengerotteten
P9bel8 (gr.).
demagoghia f. Fuhrung der Yolkspartei,
Yolkslenkung, Demagogie (gì*.).
demanamaint m. Beti'agen, Auffiihrung ;
Verst&rkung des urspr. mananmint s. mner.
Eau nun apprav sieu demanamaint^ ich
billige sein Betragen nicht. Sajas senchs
in iuot vos demanamaint! (II Peti\ 1,15).
demaner y. fìibren; s. mner. Demaner
Una vita pia, ein frommes Leben fìibren
(Lit 2). Aa demaner y. refi, sich auf-
fahren, betragen.
demascrer aucb demasker y. entlaiTen;
T. maacra, Aa demaacrer y. refi, sich ent-
larven, die Maske abnebmen; zeigen, wer
and was man ist. Demaacro-eda part.
entlaryt.
dement-a a^j. unsinnig, n&nnsch, wabn-
sinnig, yeiTttckt; y. lat. demens - entis.
Cheaa da dementa, Irrenbaus.
dementi m. BestraAing der Liige, Ver-
weis,
dementir y. Lt&gen strafen ; zeigen, dafi
eine Sacbe nicbt wabr ist; làugnen; eigtl.
das L^en abthun; zsgs. aus de und
mentiri.
demenza f. Wabnsinn, Verrticktheit, ToU-
beit, Verstandeslosigkeit ; v. lat. demen-
tia-ae.
'. abdanken; entlassen, ent-
setzen z. B. eines Amtes; y. lat demit-
tere. Demiaa-a part abgedankt, entlassen,
entsetzt
deminuir, diminuir y. yermindem, yer-
ringem, scbm&lem, verkleinem = aminuir;
y. lat. deminuere. Detninuieu-ida part.
yerringert, gescbmftlert, yerkleinert.
deminutlv-a, diminutiv-a adj. yemngemd,
yerkleinemd; m. Verkleinerungswort; y.
lat. deminutiyus-a-um.
deminuziuh. diminuziun f. Vermindemng,
Scbmfilei'ung ; y. lat. deminutio-onis.
demies-a part. y. demetter.
demiesionari m. die abdankende Person;
deijenige, der seine Entlassung (Demis-
sion) eingereicbt bat, an welcben ein
Entlassungsbrief gericbtet ist; ygl.:
demissioner y. entlassen; s. demiaaiun,
Demiaaiono-eda pait. entlassen.
demlssiun f. Entlassung, Abscbied; y.
lat. demissio-onis. Eau piglierò ma de-
miachiun, eau Vhe già acHtta (Ann. II, 62),
democrat m. Fi'eund einer yolksberr-
licben Staatsyeifassung, Verteidiger der
Freibeit und Volksrecbte, Volksmann,
Demokrat (gr.).
democratic-a adj. zur Volksregierung
gebOrig, freibeitsliebend , yolksttimlicb,
demokratiscb (gr.).
democraticamaing ady. auf demokratische
Weise (gì-.).
democrazìa f. Volksregierung, Volks-
herrscbaft, Demokratie (gì*.).
demolir y. abbrecben, einreiOen, zer-
stSren, scbleifen; y. lat. demolirì. Eau
vdgl demolir mieua gtonera, e fabricher
pU granda (Lue. 12,18). Demolieu-ida
part. abgebrocben, gescbleift, nieder-
gerissen.
demoliziun f. ZerstOmng, Abbrucb, Scblei-
fung; y. lat. demoli tio-onis.
demonstrabel-bia a((j. erweislich, beweis-
bar ; y. lat. demonstrabilis-e.
demonstrativ-a adj. beweisend, an- oder
binzeigend; y. lat. demonstratiyus-a-um.
Pronom demonatrativ , das hinzeigende,
binweisende Fiirwort.
demonstraziun f. Aufzeigung, Darlegung,
Bezeigung; gi-undlicber Beweis; y. lat.
demonstratio-onis.
demonstrer y. zeigen ; beweisen, dartbun,
ei-weisen; y. lat. demonstrare. Aa demon-
atrer y. refi, sicb bezeigen. Demonatro
-eda part. dargetban; erwiesen.
demuni m. Teufel, Dftmon; s. dimani.
Chatacher our demunia, Dftmonen aus-
treiben (Matt. 7,22) : Beelzebul, il prin-
zipel deh demunia (ib. 12,24).
demnsser]
— 230
[depingfer
demusser y. darthun, zeigen, beweisen,
bezeigen; Nbf. v. demonstrer jedoch ro-
manisiert durch Auslassung des n nudi
nnd Assimilation des r za s. El detnuoss*
Una particoler' affecziun vera te , er be-
weiset eine beBondere Zuueigang gegen
dich. Detnussè rispet a tuoia! (I Petr.
2,17); demusser appiana, Beifall erweisen;
demuaaer intereaa per qlcha,, Interesse an
etwas zeigen. Ch^el demuoaaa trea la huna
conduUa »iaa ouvraa (Jac. 3,13). Aa de-
muaaer V. refi, sich bezeigen. Demuaao
-eda pali;, gezeigt, bewiesen, erwiesen.
denar m. Denar, lina monaida romanna
d'argìent, cbi yalaiva circa 77 tschiente-
BÌms (Menni); v. lat denarius-ii (ygl.
daner), Nun eat tH gnieu perlina cun
me per Un denar 9 (Matt 20,13).
denazionaliso - eda pait. des Natìonal-
charakters beraubt, denationalisieit.
denegaziun f. L&ngnnng (vor Gerìcht),
Verweigening, Versagung; vgl. :
deneger v. veraeinen, langnen; ab-
Bcblagen, verweigem, vei-sagen; v. lat
denegare (vgL anajerj. Denegio-geda pait.
gelHugnet; verweigert, versagt, ausge-
schlagen.
denominativ-a adj. benennend. Term de-
nominativi ein Wort, das von einem an-
dem hergeleitet wird.
denominaziun f. Benennnng, Bezeich-
nnng; v. lat. denominatio-onis. Denomi-
naziun appellativa j Gattungsname.
denominar v. benennen, bezeìchnen; v.
lat. denominare. Denomino-eda pail;. be-
nannt, bezeichnet.
denotaziun f. Anzeige, Andeutnng, Be-
zeichnung; v. lat. denotatio-onis. ^
denoter y. anzeigen, andenten, bezeich-
nen, bemerken; v. lat denotare. Denoto
-eda pai*t. angezeigt, angedeutet, bezeich-
net, bemerkt
Denoth F. N. (Untereugadin) d. h. da
Otto ; vgl. Otto = Nutt und Nott (Muoth
I, 24).
dentel-a adj. die ZShne betreffend; m.
Zahnlaut; s. daint 1,
denteilo-eda adj. gezèthnt, zackig = fr.
dentelé-e. Laa fògliaa aun dentelledaa
(Cnd. p. 1. class, medias e snperìuras 1867,
pag. 104).
dentisi m. Zahnarzt; s. daint 1.
De Nudèr F. N. (Unterengadin) d. h.
vom Notar (Muoth I, 24).
denunzia, denunciaziun oder denunziaziun
f. gerichtliche Anzeige, Anklage; lat
denuntiatio-onis. La gUatezza da aia de-
nunzia, die Richtigkeit seiner Ajigabe.
denunzier v. angeben,' verzeigen, ver-
klagen (vor Gerìcht); ankundigen, be-
kannt machen; y. lat dennntiai*e. Denun-
ziant-a part praes. angebend, yerzeigend;
m. Angeber, Anzeiger (yor Gerìcht) ; de-
nunzio-eda part angegeben, yerzeigt etc»
depart m. Abreise = ir, départ.
departamaint m. Abteilnng,y erwaltungs-
fach, Gesch&ftskms oder -zweig ; beson-
deres Gemach ; fr. département (s. depar-
tir). Departamaint della guerra, Kriegs-
yerwaltong, Ministerìum des Eiìeges;
departamaint della gUatizia, Ministerìum
der Justiz.
departamentel-a adj. die Yerwaltung be-
treffend, zum Gesch&ftskreis gehorìg.
Siatem departamentel, Regierungssystem,,
bei dem jeder Regierungsrat einem be-
stinunten Département yorsteht
departir y. abweichen; scheiden, ab-
gehen; abreisen, yerreisen (s. partir).
Departir da aieua prinzipia, seinen Grund-
sfttzen untreu werden, yon denselben ab-
weichen.
dependent-a adj. abhftngig; m. Unter-
than; y. lat dependens-ntis (part praes.
y. dependere). Adddaaer ala dependents
impoaiziuna, den Unterthanen Steuem
auferlegen, auch andere Auflagen (Frohn-
dienste u. dgl.) machen.
dependentamaing ady. abhàngigerweise ;
der Abstammung nach.
dependenza f. Abhiingigkeit; ZugebSr,
Dependenz; mlt dependentia — appendix,
accessio (D. C. I, 2.771).
depender y. abhàngen ; y. lat dependere.
Depender da qlchn., -da qlcha. , von
jemd., von etwas abhangig sein, abhfingen.
Que dependa, das kommt auf die Um-
stS.nde an.
depesclia f. telegi'aphische Nachrìcht,
Depesche (s. telegram) ; v. fr. dépéche,
ital. dispaccio; eigtl. solite das Woit
rom. diapaeh heiBen.
depinger oder dipinger v. malen, aus-
malen, lebhaft beschreiben, schildern;
v. lat depingere. Depinger ad dli, mit
Oelfarben malen, in Oel malen ; depinger
in aquerel, mit Wasserfarben malen ; de-
pinger al freaco, auf nassem Kalk malen;
depinger al viv, nach dem Leben malen.
Quàist yegl ingenius, il quél dipingia
Sieu temp, scu sieu tableau fin Bafael
(Z. P. Il, 32).
Z>^tn/-apart gemalt, lebhaft beschrìeben,
geschildeit. El ho depint vairamaing bain
noaaa aituaziun, er hat unsere Stellung
sehr gut geschÙdert.
depint-a]
— 231 —
[der
t-a part v. depinger,
depiaxzamaint m. Yei*setzimg, Yerleg^nng
= fr. déplacement.
deplazzer v. von seinem Platze weg-
nehmen, an eine andere Stelle setzen,
Yersetzen, verlegen; fr. déplacer.
depiorabel-bia adj. bedauernswert, he-
jammemswtLrdìg; mlt. deplorosus = la-
mentàbilis (D. C. I, 2.772). Stedi deplo-
rabel oàer situaziun deplorabla, bedauerns-
werter Znstand.
deplorabeimaing adv. auf eine jftmmer-
liche Art
deplorer y. beweinen, bedanem, beklagen ;
V. lat. deplorare (s. plùrer). Eau deplo-
resch, cha , , , (Z. P. Ili, 22). Deploro-eda
part. beweint, bedauert, beklagt.
deponent-a, abstellend, absetzend; m.
Zenge, der eine Aussage tbnt; eigtl. part.
praes. v. depuoner; lat. deponens-ntis.
deponer s. depuoner.
deport m. Betragen, AnfUhnmg; s. de-
porter. El ho Un tiosch depoH, er fiibrt
einen scblechten Lebenswandel.
deportamaint m. Betragen, AnfPìlhmng.
Di88Ólut deportamaint deh empia (II Petr.
2,7).
deportaziun f. Landesyerweisnng, Ver-
bannnng ; v. lat. deportatio-onis.
deporter y. des Landes verweisen; v.
lat deportare. Deporto- eda part. ver-
wiesen, verbannt As deporter v. refi, si eh
betragen. anifiihren. El as deporta bain,
-mei, er fUhrt si eh gnt, sehleeht anf.
Deportè's in Una maniera degna del Evan-
geli (Fil. 1,25); as deporter dissoìutamaing
(Il Tess. 3,11).
*La s'ho dapurtaeda hnndraivelmaing
(Ulr., Sus. 593).
depotit m. anvertrautes Gut, Depositum ;
y. lat. depositum (v. deponere). Salva il
deposit! (I Tim. 6,20) Conserva il bun
depositi (II Tim. 1,14) Dei' in deposit, in
Verwahrung geben; fer il deposit legai,
die gesetzliehe Kaution leisten.
depositari m.Yerwahrer; Sehatzmeister;
Depositar; v. lat depositarius-ii. L'oc-
tuariat ais il depositari d'imjwrtantas
actas, das Aktaariat ist der Verwahrer
wiehtiger Schrìftstiicke.
depositer v. zur Verwahrung nieder-
legen, in Verwahrung geben; mlt de-
positare = deponere (I). C. I, 2.772).
Deposito-eda part verwahrt. Documaints
depositos nels archivs, in den Arehiven
verwahrte Urkunden.
depotiziun f. Aussage eines Zeugen vor
Gericht; Niederlegnng eines Amtes; v.
lat depositio-onis. Ils testimonis sun va^
cillants in lur deposiziuns, die Zeugen
sind ungewifi, schwanken in ihren Aus-
sagen . . . upoeja cha què dvainta sUn la
deposiziun da duos u trais perdUttas (I
Tim. 5,19).
I depost-a part. y. depuoner.
I depravaziun f. Verderbnis; Verderben,
VerseWimmerung, Verworfenheit ; v. lat
I depi'ayatio-onis. ConverteschaH da qtiaisia
I tia depravaziun! {Act,S,22) Els periron
in lur depravcLziun (II Petr. 2,la); cm-
I verta da depravaziun, Deckmantel der
' Bosheit (I Petr. 2,16).
I depravar y. sittlich yerderben, ansartene;
' yeifàhren ; y. lat deprayare. Depravo-eda
i part. yerderbt, ausgeartet, yerschlimmert;
1 sehleeht, mchlos. Depravo tres giavUscha-
\ maints ingiannaivels (Ef. 4,22); perversa
, e depraveda generaziun (Fil. 2,15); de-
pravos e maligns crastiauns (II Tess. 3,2).
deprecaziun f. FUrbitte, Bitte um Ver-
zeihung, Abbitte ; y. lat deprecatio-onis.
depress-a part y. deprimer.
depressiun f. Emiedrigung, Herab-
di-ftekung, Demlitigung; y. lat depressio
-onis. Viver nella depressiun, ktimmer-
, lieh leben, unteim Dnick, unter Verfol-
gung leiden.
; deprimer y . niederdriieken, unterdiileken ;
trop. mutlos machen, demiitigen, emied-
rigen; y. lat. deprimere.
E Garibald, ehi deprimet Burbogna
E deprimess tuots empis, deprimeschan !
(Z. P. II, 31).
I Deprimer Vanim, das Gremut nieder-
[ schlagen. Depress-a und gewOhnlieher
deprimieu-ida part. entmutigt, mutlos,
yerzagt, niedergediiickt, emiedrigt.
depuoner y. ablegen, Zeugnis ablegen,
yor Gericht aussagen; UE. deponer; y.
I lat deponere. Depuoner la bachetta, die
I Sitzung auf heben. Depost-a part. abgelegt.
I depUtaziun, deputaziun f. Abordnnng, Ab-
I sendung, Deputation ; mlt. depntatia, de-
: putatus = legatio (D. C. I, 2.774).
, depOter y. absenden, abordnen; y. lat
1 deputare. Deputo part. abgesandt, ab-
I geordnet ; m. der Abgeoininete ; Gesandter,
Deputierter; UE. deputa; mlt deputatus
= legatus (D. C. I, 2.774). Tls depiltos
gnittan, affin dUmplorer la pésch, die Ab-
gesandten kamen um den Frìeden zn er-
bitten. Depiltos sur il chaschdl (I St ciy.
art. 109).
der y. geben, trefPen, schenken, schlagen ;
hineinfallen , daraniifnllen (yon Licht-
strahlen) ; UE. dar ; y. lat dare. As der
der] — ì
y. refi, sich schlagen; sich geben oder
halten. Doj deda psùrt. ge^eben, geschenkt.
Dò a quel, chi t^arava (Matt. 5,42). Der
adddas a qlchn., tiber eiuen heifallen, auf
eìnen losgehen; der albierg, beherbergen ;
deranim, Mut einfloBen, ermntigen; avair
da der, schuldig sein (dem Glaubiger);
der aint, angreifen, herzhaft etwas be-
ginuen; der amid, st&rken; der giò Valv,
weiBnen (weìfi anstreicben) ; as der Vap^
parenza oder Varia da qlchs,, sich ehi
wichtiges Ansehen geben; eau nun al
dei UngUn ascoU, ich gab ihm kein Gè-
hor; der VasaaU, an^p^reìfen ; der avvia,
anzeigen, benachrichtigen; der avuo, be-
YOgten; der Un appuntamaint, eìnen be-
stellen ; der del battagl, 'schwatzen ; der
da haiver, zu triiiken geben ; der bratsch
a qlchn.f jemd. behiiltìich sein, Beistand
ieisten; der la benedicziun, den Segen
erteilen ; der charta blauncha, Vollmacbt
erteilen; der cauziun, si cher stellen ; der
chamma, starken, kr&ftigen; der cour,
stàrken ; der il cour, sein Herz schenken ;
der da crajer, weiB machen; as der da
crajer, sich tibeiTeden; der il cas, sich
ereignen; der Un clam a qlchn., einen
rufen; a* der da cognuoscher, sich zu
erkennen geben ; der da chat, Finderlohn
geben ; der Una chatttagna, einen Nasen-
stiiber geben; der 8u la chavezza, den
ZUgel schielien lassen, aiisarten; der
darous our, Winde lassen; der evasiun
a qlchs,, etwas bereiuigen, berichtigen,
seinem Ende znfuhren ; der da fer, Muhe
veinirsachen; der fo, Feuer anlegen, einen
Brand stiften ; der fastidi. Sorge, Ver-
dniB machen; Langeweile verursachen,
zur Last fallen; der afit, vermieten, ver-
pachten; der forza, Kraft geben, stèii'ken;
der giò, fallen ; der our-, der alla glUsch
Un cudesch, ein Buch herausgeben; der
Un gierl, einen Korb geben; der la giuotta,
einen durchpriigeln ; der incunter, wider-
sprechen, ungehorsam sein; der incom-
benza, beauftragen; der impach, hinder-
lich sein; der della laungia, schwatzen,
schimpfen; der lod, Lob erteilen, preisen;
der lo, Flatz machen, sich entfemen,
weichen ; der il maun, die Hand worauf
geben, versprechen; der ruUinui maun,
die letzte Hand anlegen, voUenden; der
da mauns e peis, alle seine Kràfte auf
etwas verwenden; der dels mauns, sich
riihren, geschwind arbeiten; der molestia,
beschwerlich fallen; der giò pel nes, eigtl.
auf die Nase schlagen, sehr fett oder
schwer verdaulich sein (von Speisen);
\ — [derivanza
der del nes in tuottas choaaa, die Nase
in Alles stecken, sich unbemfen eiu-
mischen; der Una snaaeda, Anztiglicb-
I keiten sagen; der in ògla, in die Augen
fallen, Aufsehen erregen; der occaaiun,
I Gelegenheit geben; der òli, &len; der
: poch (sUsur), wenig daranf halten; der
pud, sich vernehmen lassen, antworten;
; der buna pleds, gute Worte geben, ver-
sprechen, empfehlen ; der giò, der sU da
predsch, ìm Preise fallen oder steigen;
der provas, daithun, beweisen, durch die
That bewahren ; as der paina, sich Miihe
geben ; der quartier, beherbergen, Nacht-
lager geben; Pardon geben; der quini,
Rechenschaft ablegen ; der su, aufgeben,
verloren geben; Un do sU, ein aufge-
gebener, verlorener Mensch, ein Tauge-
nichts; il solagl do tuotfadì, die Sonne
scheint den ganzen Tag; que do il bun
sens, das giebt der gesunde Menschen-
verstand; que nun m^ais do, es ist mir
nicht verliehen, ich kann es nicht; oh
der suot, sich anstellig zeigen, etwas
; untei-nehmen ; el am ho do Una schnizcka,
èr hat mich aufgezogen, mit verbliimten
Vorwiiifen gefoppt, geneckt; dar suda
UE. Antwoi-t geben, ein Lebenszeichen
I von sich geben; der in testa, -nel cho,
in den Kopf steigen (von GetrEnken);
der tetta, sàugen; as der bun temp, es
sich wohl sein lassen; der udienza, Ge-
hor geben ; eau Vhe do Un' Utta, ich habe
ihn tiichtig geschlagen ; der no, hergeben ;
UE. dar nan; der vi, hingeben; as der
vi, verzweifeln; der zieva, nachgeben;
■ der la vusch a qlchn., jemd. seine Stimme
I geben; der Una vouta, umwenden, sich
' andem; der Una zazneda, einen tuchtig
I beim Schopfe fassen, miBhandeln.
deraser v. ausbreiten, zerstreuen ; s. raser,
Els derasettan sia fama per tuoi quella
contredgia (Matt. 9,31). As deraser v. refi,
sich verbreiten. La nouva da que as
deraset per tuof quella contredgia (ib.
9,26). Deraso-eda part. ausgebreitet, zer-
streut.
derelict-a adj. hinterlassen (durch Ab-
leben); v. lat. derelictus-a-um (part. v.
derelinquere). Faculted derelicta, Nach-
I laB, hinterlassenes Veimogen (eines Ver-
I storbenen).
dertsibel-bla adj. làcherlich, auslachens-
w^ert; ital. derisibile; abgel. v. deridere
u. dies V. lat, deridere.
derisiun f. Yerlachung, Verspottung,
Spott, Hohn ; v. lat. derisio-onis.
derivanza f. Herkunft; Scharfsinu,
derìvatÌY-a]
— 233 —
[descrìptur
Geifitesbildnng; vgl. derivaziun. El nun
ai8 da gronda derivanza, urspr. sein
Staminbanm reicht nicht weit hìnauf,
d. h. er ìst geringer Herkunft.
derivaiiv-a a^j. was hergeleitet werden
kann, abstammend , herleitend; v. lat
derìvatiYUS-a-um. Il pled „cha8er*^ ais un
derìvatiy da „che8a*'y das Wort „hau8en"
ist von nHaos" gebildet, hergeleitet
derivaziun f. Herleitung, Abstammung;
Y. lat. derìvatio-onis.
deriver v. ableiten, herleiten; abstam-
men, hentammen, herriihren; entstehen,
entspringen ; v. lat derivare. Derivant-a
part praes. herriìhrend, entstehend ; a^j.
febiìiiàg ; ansehnlich (s. v. a. von grofier
Eerkni^t), geistvoU, scharfsinnig ; derivo
-eda part. abgeleitet, hergeleitet
deroclier anch dirocher v. niederi'eiBen,
einreii^en, zei*8t0ren, yerwiisten, schleifen;
eigtl. Yon einem Felsen herabsturzen ;
ital. diroccare; zsgs. aus de u. rocca (s.
Diez, Wb. I, 354-55). Derocho-eda part
geschleift, niedergeiissen.
derogatori-a a^j. achm&lemd, beeintr&ch-
tigend, entkr&ftend ; schiidlich; v. lat
derogatorìus-a-nm. Quaiai nouv uorden
nun ai8 derogatori per quel privilegi,
diese neue Yerordnung schwàcht jenes
Torrecht nicht, hebt es nicht auf.
derogaztun f. Abbrach, Eingriff; Ent-
kr&ftigung, Abschaffung, Aufhebung; v.
lat. derogatio-onis.
derogar t. Abbruch thun, entkràften,
anfheben, abschaffen; v. lat derogai'e.
Quaist nouv uorden nun derogescha quel
privilegi, diese neue Yerordnung schwàcht
jenes Vorrecht nicht, hebt es nicht auf.
Derogant-a part. praes. = derogatori-a;
derogio-geda pai*t. eutkràftet, aufgehoben ;
beeinti'iichtigt, an seinem Wert veriingert.
derogiabel-bla adj. was entkràftet oder
aufgehoben werden kann; s. deroger.
fdersclier v. rìchten; gebildet aus de-
rigere (Ulr., Sus. pag. 110).
dert m. Hautausschlag, Flechte, Schwin-
de ; fr. dartre, Flechte.
deruber v. rauben (dtsch.). Il derubo,
der Beraubte (II St crim. 1 § 102).
deruot adj. mit einem Bruch behaftet;
s. rumper, El ais deruot, er hat einen
Bruch.
deraotta f. Aufldsung; UE. derotta; fr.
déroute, Niederlage ; v. rupta (Diez, Wb.
I, 359).
demottamaing, diruottamaing adv. tiber die
Mafien, gewaltig, sehr stai'k, sehr heftig,
unanf haltsam ; zsgs. aus dis und niptum
(y. rumpere). Piover deruottatnaing, sehr
stark regnen.
dervisch m. Derwisch, mohammeda-
nischer M5nch (pers.).
deeoendenza f. Abstammung, Nach-
kommenschaft, Geschlecht; mlt descen-
dentia (s. D. C. I, 2.778). Sdaader descen-
denza. Samen d. i. Nachkommenschaft,
erwecken (Matt 22,24); aenerer deacen-
denza (Lue. 20,28); avatr deseendenza,
Kinder haben.
descender v. herabsteigen, herunter-
kommen; abstammen; v. lat. descendere.
El vzet il spiert da Dieu a descender 8co
Una culomba (Matt 3,16). Mieu8 ascen-
dents 8un quellas persunas, daUas quelas
eau deacend, meine Vorfahren sind die-
jenigen Personen, von denen ich ab-
stamme. DeacendenUa pait. praes. ab-
steigend, abstammend. Lingia descen-
denta, absteigende Linie (in der Ver-
wandtschaft). Descendents m. pi. die Ab-
stammenden, Nachkommen. Descendieu
-ida und descess-a pait. herabgestiegen,
heruntergekommen.
descendimaint m. Herabsteigen (vom
Berge), Abstieg = ital. discendimento.
descensiun f. Herabsteigen (vom Berge);
Thalfahrt; v. lat. descensio-onis.
descess-a part y. descender.
desch num. card, zehn; y. lat decem.
Chapiiel desch, zehntes Kapitel ; als desch
Schner, am 10. Januar. El ais alvo pUr
alias desch, er ist eret um 10 Uhr auf-
gestanden.
descha f. coUect. Tannenftst^, Tannen-
reiser, Keisig; UE. dascha,
descliair UE. y. sich geziemen, sich
schicken; wohl anstehen; y. lat decere.
descliena f. Zahl yon zehn; ital. de-
cina.
deschevel-vla num. oi*d. der oder die
zehnte; UE. deschavel-vla ; lat decimus-a
-um. La deschevla part, der zehnte Teil.
Vn deschevelf ein Zehntel.
deschma f. Zehent (als Abgabe); lat.
decima, decuma scil. pai*s. Ver, pajer la
deschma, den Zehuten entrichten. Eau
dun la deschma da tuoi què, ch^eau
m'acquist (Lue. 18,12).
desclimer y. yerzehnten; s. deschtna.
Povera vua^ Fariseers, chi deschmais la
menta etc. (Lue. 11.42).
descriptiv-a adj. beschreibend ; s. descri-
ver. Poesiaa descriptivas u contemplativas
(Z. P. III, 57).
descriptur m. Beschreiber, Schilderer;
y. lat. descriptor-oris.
descrìpziun]
— 234 —
[desperer
descripziun f.Beschreibmig, Schildenmg;
y. lai. descrìptio-onìs.
descrit-ta part. v. descriver.
descrivabel-bia a^j. was sìch beschi*eibeii
descriver v. beschreiben, scbildern; v.
lat. descrìbere. Descrit-ta part beschrìe- i
.ben, gescbildert. I
desdir v. absagen, anf ktlndìgen ; M. 1
sich entschlagen, worauf yerzìchten ; mlt
dedicere alias desdicere = contradicere,
negare (D. C. I, 2.740); vgl. disditta.
desdrilr v. zerstòren, vemichten; UE.
desdrUer; v. lat. destiiiere. Eau poss
desdrilr il taimpel da Dieu (Matt. 26,61).
DesdrUt-ta part. zerstdrt, vemichtet. In
Un* ura ais destrUtta tuotta quaista ri-
ehezza (Apoc. 18,17).
desdrilt-ta part. v. desdrilr,
desegn, dlsegn m. 1) Zeìchnung, Pian,
Absicht tìn disegn imitativ, eine nach-
ahmende Zeichniing; die Kopie, im Gregen-
satze zum Orìginal. 2) Lage, bes. mìQ-
liche Lage, mil^licber Umstand (inso-
fem als lat. designare anch anstiften,
etwas herbeifUhren bezeichnet z. B. quid
non ebiietas designati was stiftet die
Betnmkenheit nicht an! in welch mìQ-
liche Lage kann sie einen brìngen!)
Esser als desegnSj da stovair ... in der
miBlichen Lage sein, zn mUssen . . .; gnir
a desegn, da . , . in die Lage kommen, ,
za . . .; Napuleun eira gnieu a desegn
da's orner culla coruna da Cari, il Grand
(Grrand: „I1 chapè a trais pizs"). A che \
desegns cW eau sun gnieu ! in welch mìQ- '
liche Umstànde ich geraten bini I
Atscho vus nun vegnas ad aquaists de- .
sengs (Ulr., Sus. 1612).
desert-a adj. einsam, òde; y. lat. de-
sertns-a-nm (part. y. deserere). Quaist
lo ais desert (Matt. 14,15). Deserta saja
sia àbitaziun (Act. 1,20). L'Arabia de-
serta, das wliste Arabien. Desert m.
Wtiste, EinSde.
deserter v. urspr. yerlassen, im Stiche
lassen, folglich ausreiiJen, desertieren; '
dann: verheeren, verwiisten; y. lat. de-
sertum (part. y. deserere). Eau deser- '
taiva la haselgia da Dieu (Gal. 1,13). :
desertur m. AusreiBer, Fliichtling, De- \
sertenr (yon Soldaten); y. lat. desertor |
-oris. I
deservit m, der Lohn eines Rechts-
anwalts ; y. lat deseryitum (part y. de- |
servire). !
deserziun f. das Ansreifien, IJeberlanfen, i
Desertieren; y. lat. deseiHo-onis. |
desiderabel-bla a^j* wQnschenswert, be-
gehrungswUrdig; y. lat desìderabilis-e.
Que ais desiderabel, eha . . ., es ist wto-
schenswert, à»& . . .
desiderabelmaing adv. wtUischenswert,
sehnlich ; lat desiderabiliter.
desiderer y. yerlangen, wUnschen, be-
gehren; y. lat. desiderare. Desiderant-^
pali;, praes. wunschend, begehrend, sich
sehnend; desidero-eda part ei-wlinscht,
yerlangt, begehrt; ersehnt
desideri m. T¥ansch, Yerlangen, Sehn-
sucht, Begierde; y. lat desiderium-ii.
Mieu desideri ais da partir (Fil. 1,23).
Aderir al desideri da qlchn,, jemds.
Wimsch erfullen; annuir al desideri da
qlchn. j in jemds. Yerlangen einwilligen;
arder da desideri, yor Begiei'de brennen;
Un arsaint desideri, ein brennendes Yer-
langen; vaindscher sieus desiderisi seine
Begierden bezwingen, b&ndigen.
desiderus-a adj. sehnlich, begierìg,
sehnsuchtsyoU. Desiderus d^Hn disonest
guadagn (I Tim. 3,8); desiderus daH vair
(n Tim. 1,4).
desiderusamaing ady. yoU Yerlangen,
sehnsQchtsyollerweise.
designer y. bezeichnen, anzeigen, an-
weisen; emennen, erw&hlen, bestimmen;
y. lat designare ; ygl. disegner.
desinenza f. Ende, Endung (einesWortes),
Ausgang (eines Yerses) ; s. desiner. De-
sinenza masculina, feminina^ m&nnliche,
weibliche Endung.
desiner y. ein Ende nehmen, endigen;
y. lat desinere.
desister y. woyon abstehen, ablassen;
worauf yerzìchten; y. lat. desistere. De-
sisti da quaists homens ! (Act 5,38) De-
sista daXV ingUstia scodUn, chi pranun-
ziescha il nom del Segner (II Tim. 2,19) ;
desister dal pcho (I Petr. 4,1). Desistita
-ida pait. yerzichtet.
desoler y. yerOden; y. lat desolare.
desperatezza f. gleichd. mit:
desperaziun f. Yerzweiflung, Hoifìiungs-
losigkeit; Wut, Raserei; y. lat despe-
ratio-onis. Tour la desperaziun UE. yer-
zweifeln.
alla despereda ady. wie yerzweifelt;
ygl.:
desperedamaing ady. auf eine yer-
zweifelte Art, iiber die Massen; lat.
desperate.
desperer y. in Yei*zweiflung brìngen,
alle Hoiiìiung benehmen; y.lat desperare.
As desperer y. refl. yerzweifeln, alle
Hofihung aufgeben.
despot]
— 235
[detaglier
Rendieu il pain da tradìtnr despera
Iscariot e dyainta suicida
(Z. P. Ili, 50).
Despero-eda part. verzweifeit, hofihung^-
los; wfltend, nnb&ndig.
despot m. Oberhen*, Gebieter, ontun-
schrfinkter Herr, Despot; mlt. despotus
(s. D. C. I, 2.783).
Da despota nu't lascher me chalcber!
(S. e L. 11).
Despot «an^tno^^t, blntdtbrstigerTyraim.
despotic-a adj. gewaltheiTlich, eigen-
m&chtig, Qiiiiinschr&iikt, despotisch (gr.).
despoticamaing ady. anf eigenmachtige,
gewaltth&tige Weise (gr.).
despotitroo m. despozia f. unumscbrftnkte
Macht, Gevraltherrschaft, Despotismns
(gr.). n scepter tirannie del despotismo
(Lit. 103).
despozia s. despotismo.
dessert m. Nachtisoh, Obst und Konfekt,
die am Schlusse einer Mahlzeit anfge-
tragen werden ; fr. dessert ; eigtl. pail;. v.
desservir.
destlllatur m. Yerfeitiger gebrannter
Wasser, Destillierer; mlt distillarius (s.
D. C. I, 2.849).
destillaziun f. Abziehnng, Destillation;
lat. destillatio-onis, das Herabtrftnfeln.
destilier V. destillieren, abziehen; tropfen-
weise herabfallen ; fig. durchdenken ; lat.
destillare, berabti'ftufeln.
destin m. Bestimmung, Zweck, Yer-
hàngnis, Schicksal; vgl. destinaziim,
Uumanited ^awicinescha plaun a plaun
a sieu suhlim destin, die Menschheit
nfthert sich ìillmahlig ihrem groBen Ziele.
Tieu pìed ans manifesta nos beo destin
(Lit 27). „Tuot ais destin^ Titel einer
Erz&hlung von G. Mathis (s. Ann. lY,
5-53). Predir il destin d^Una persuna,
das Schicksal eines Menschen voraus-
sagen.
Pft lontauna mia spnsa,
Pa trist mieu destin! (Z. P. I, 38).
destinaziun f.BestimmTing, Ausei*sehung;
Y. lat destinatio-onis. Corrispuonder a
• sia sublima destinaziun (Lit 185).
destiner v. bestimmen, festsetzen, ans-
ersehen; senden; verhUngen; zndenken;
V. lat destinare. Destino-eda pai*t be-
stimmt, festgesetzt, ansersehen; ziige-
dacht (im Testamente). . . . dalla grazia
a vus destineda (I Petr. 1,10).
destituilMi-bla adj. absetzbar; vgl.:
destituir y. entsetzen, absetzen; ent-
blnfien, beranben; y. lat. destitnere. De-
stituieu'ida part. entsetzt, abgesetzt;
' entblOBt) beranbt Nel concili da Con-
stanza fUttan destituieus trais antipapas,
auf dem Konzil zu Kostnitz wnrden drei
Gegenpftpste abgesetzt Esser destituieu
dal saun gUdizi, gar keinen Yerstand,
keine Benrteilnngskraft haben; destituieu
da tuot fundamaint, ohne alien Grand
oder Sinn.
destituzlun f. Entsetznng (yom Amte);
EntblòBnng, Beraubung; y. lat desti tntio
-onis.
destrezza f. Geschicklichkeit, Gewandt-
heit, Behendigkeit, Fertìgkeit; List, Yer-
schlagenheit, Scharfsinn; B. a destrezza
(ygl. addester und das lat dexteiitas
-atis).
destructiv-a a^j. zerstOrend, yemichtend;
y. lat. destiTictìyns-a-um. Que ais Un
spiert destructiv, das ist ein zerstOrender,
zerstòningssilchiiger Geìst
destructur m. ZerstOrer, Yemichter,
Yerwuster; y. lat destructor-oris.
destrucziun f. Zerstòrong, Yeinichtung;
y. lat destnictio-onis. La destrucziun d'Un
chastè, die ZerstOrung eiues Schlosses.
desumer y. abnehmen, ableiten; ent-
nebmen, ersehen; schlieBen, folgem; y.
lat desumere. Desunt-a part. entnommen,
gefolgert
desunt-a part. y. desumer,
desunziun f. Schluli, Folgeiimg; s. de-
sumer.
det m. Wùrfel; UE. dat; ital. dado;
wird aus dare in der Bdtg. werfen
(dare ad teiTam u. dgl.) erkl&rt, wonacb
es also etwas auf den Tiscb Geworfenes
bezeichnen wurde. Nach Golius p. 808
w&re es yom arab. dadd lusus, res lu-
dicra; was sicb wenig empfiehlt (Diez,
Wb. 1, 149).
detagl m. umst&ndliche Erzftblung, gè-
nane Beschreibung; Einzelheit, Klein-
yerkauf ; s. detaglier. Vender in detagl,
' im Kleinen, im Eiuzelnen, stuckweise
yerkaufen; commerzi in detagl, Klein-
handel.
detagliedamaing ady. in genauer, um-
standlicber Weise ; s. detaglier. Descriver,
requinter detagliedamaing, umstSndlich
bescbreiben, erz&hlen.
detaglier y. umst&ndlich erz&hlen, genau
bescbreiben, auseinandersetzen, detail-
lieren; fr. détailler, eigtl. in Stùcke zer-
I hauen, zerschneiden ; abgel. y. taille und
; dieses y. lat talea (s. Diez, Wb. I, 407).
Detaglio-eda part. umstSndlich genau.
I Requint detaglio, umst&ndliche Erz&hlung.
-detenni]
— 236
[devotamaing
detenut m. Inhaftierter, Gefangeuer (II
St. criin. 2§15); vgl.:
detenziun f. Zuriickhaltung, Anf haltung,
Vorenthaltnng, Verheimlichung, Ver-
hehlung; bes. Gefangenhaltnng; v. lat.
•detentio-onia. La detenziun ai8 steda
inriguridu (II St. crim. 1 § 25).
deterioraziun f. Verschlimmerung, Yer-
derben ; Verfall (vgl. II St. civ. art. 258) ;
mlt. deterioratio = rei deductio in statmn
deteiiorem (D. C. I, 2.786).
deteriorar v. verschlimmem, verschlech-
tem, an Wert verlieren, in Veifall ge-
raten; v. lat. deteriorare. Deterioro-eda
part. verschlimmert; verfallen.
determinati v-a adj. bestimmend, ent-
«cheidend; s. determiner, Pronom deter-
minativi bestimmendes Furwort. Uarticul
aia u determinativi u hrichaj das Gè-
schlechtawort ist entweder bestimmend
oder nicht (s. articul).
determinaziun f. Bestimmnng, Fest-
aetznng, Entscbeidnng: EutschluB; Ge-
nauigkeit, Bestimmtheit; v. lat. deter-
minatio-onis, das Ende.
determinedamaing adv. auf eine be-
stimmte Art; dentlicb ausgednickt; ent-
schlossen.
determiner v. bestimmen, festsetzen;
entscheiden, scblichten; genau beschrei-
ben, auseinandersetzen ; v. lat. deter-
minare. Determiner il volum d'iin^ ouvra,
den Umfang eines Werkes bestimmen.
As determiner v. refi, sicb zn etwas ent-
scbliefien. Determino-eda part. begrenzt,
bestimmt, festgesetzt; bescblossen, ent-
schieden; bes. entschlossen. Articul de-
termino, bestimmter Artikel; cussagl de-
termino (Act. 2,23). Que ais Un hom de-
termino^ das ist ein entschlossener Mann.
detestabel - bla verabscbeunngswìirdig ,
Abscbenlich ; v. lat. detestabilis-e.
detestabelmaing adv. verabscbeuungs-
wttrdigerweise ; lat. detestabiliter.
detestaziun f. Yerabscheunng; v. lat.
detestatio-onis.
detester v. vei*wimschen, verabscheuen,
sebr bassen; v. lat. detestari. Eau detest
sias tschantscherias, sein Geschwfttz ist
mii' zuwider. Detesto-eda part. verab-
scheut, vei^wiinscht.
detgnair v. abzieben, einbehalten, zuriick-
behalten; verhaften; v. lat. detinere.
Detgnieu-ida part. verhaftet, zuriickbe-
halten; m. der Verhaftete.
detracziun f. Abzug, Abrechnung von
einer Summe; Verkleinerung ; v. lat
detrac ti o-onis.
detrat-ta part. v.:
detrar v. von der Snmme abzieben, ab-
rechnen, in Abzng bringen; v. lat. detra-
here. Detrat-ta part. abgezogen, ver-
rechnet, in Abzng gebracht
detronisaziun f. Enttbronnng, Absetznng
eines Throninbabers; vgl.:
detroniser oder detronizer v. vom Tbron
stofien, enttbronen; v. lat. thronns-i (s.
trun).
Deuironomi m. kircblicbe Bennennng
des fnnften Buches Mosis, eigtl. das
zweite Gesetz; v. lat. denteronomium
(gì-.).
devastaziun f. Yerwtistnng, Zer8t(Smng;
vgl.:
devaster v. verOden, verwusten, zer-
stOreu, zn Gronde richten; v. lat deva-
stare. Devasto-eda part. verddet, ver-
wtistet, zerstòrt. In Un' ura ais la citted
devasteda ! (Apoc. 18,19).
deviaziun f. Abweichnng vom Wege,
sittlicher Verfall; mlt. deviatio-onis =
disciplinae solutio, remissio (D. C. 1,2.788).
devier v. vom Weg abkommen, ab-
weichen; bes. in sittlicber Bdtg.: vom
rechten Wege abweichen; v. lat deviare.
Devio-eda pai-t. abgewicben.
devisa f. Wabl, Wahlspruch, Sinn-
sprucb; Leibfarbe, Uniform, Livi'ee =
Unterscheidungszeichen, urspr. Abteilnng;
ital. divisa v. divisare (s. Diez, Wb. I,
154). ^Mangia, baiv' e sto allegramaing !
perche tuot oter ais be film" — qne eira
la devisa da Sardanapal. „FriB und sanf
und mach di eh lustig! alles Andere ist
nnr Ranch" — das war Sardanapals
Wahlspruch.
devolut-a part. v. devolver.
devoluziun f. Anheimfallen, HeimfaU;
mlt devoluti© = jns devolutum (D. C. I,
2.789).
devolver v. auf einen Anderen Uber-
tragen, abtreten, iiberlassen; heimfallen,
znfallen (durch Erbschaft) ; v. lat devol-
vere. Devolut-a wofur aneli devohieu-ida
statt devout-a pait. iiberlassen, abge-
treten, heimgefallen.
devot-a adj. andachtig, zugethan; v.
lat. devotus-a-um (part. v. devovere).
Nischi tu, ch'Un pò esser devot in basel-
gia in mincha baunch? (Ann. II, 52).
Devot-a m. f. Andftchtiger-e. Derots in
Dieu! Andftchtige in Gotti
devotamaing adv. mit Andacht, Er-
gebenheit; andachtig; lat. devote. Urer
devotamaing, andftchtig beten; devota-
maing ingrazchier (Ulr., Sns. 1467).
deyoziiin]
237 —
[dialectic-a.
deveziun f. Andacht; fHang, Neìgung
(Car. suppl. 17); v. lat. devotìo-onìs.
Urer cun devoziuHf andfichtig beten; fer
devoziun, andfichtig aein, seine Andacht
verrichten,
Qaè t'aroQv eau cnn granda devoziun
(Ulr., Sns. 676).
Cudesch du devoziun, Andachtsbnch.
d0vozlus-a UE. adj. andftchtig; fr. dé-
votienx-se.
dezavrer y. ansscheiden, untergcheiden ;
Yentfirkt aus zavrer. Da8 UE. dezavrar
ist ganz antiqoiert, obgieich besser ge-
bildet als das jetzige zam-ar ouroy aus-
scheiden (Germanìsmns).
deziffrer t. entziffern, entrfttseln, er-
klfiren; abgel. v. ziffra. Que aie diffidi^
da deziffrer il conom da mieus anteces-
suorsy der Geschlechtsname meiner Vor-
fahren ist schwer zu denten. Deziffro
-eda part entziffert, entràtselt, erkl&rt.
dezipar s. daziper.
tdfaimatng adv. trenlich = ital. fidata-
mente.
fdgodt m. Gewalt; nach Ulrich y. dtsch.
Gewalt.
Ad adrouyan malizchia et grand dgodt
(Ulr., Sus. 460).
♦ ♦ *
Schi yainst a pruyer da Dieu'lg grand
dgodt (ib. 1209).
di m. Tag; y. lat. dies-ei. Fer dì^
rumper dì, Tag anbrechen, tagen; sili
fer del dì, bei Tagesanbrach , beim
Korgengi-anen; nellas orruors del dì,
bei Tagesanbmch; el as partii cuti Valva
del dì, er machte sìch mit Tagesanbruch
auf den Weg; il dì nascita, der Tag
bricht an; il dì vo declinand, der Tag
neigt sich. Bun dì! guten Morgen! der
oder giova scher il bun dì, guten Tag
wtnschen; da dì, bei Tage; a bel dì
der, bei hellem Tage; Un bel dì, ehe
man sichs yersieht; tìn da quaists dia,
dieser Tage, nftchstens; Voter dì, letzt-
hin, neulich; d^tìn dì al oter, in sehr
knrzer Zeit; Un dì o Voter, ttber kurz
oder lang; dì d'hoz, der heutige Tag;
hoz in dì oder hozindì, hentzutage,
gegenwftrtig; vi pel dì, bei yorgerttcktem
Tage; tuottadì, den ganzen Tag; dì e
not, Tag nnd Nacht, nnanf h5rlich ; traun-
ter dì e not, in Silyaplana: traunter glUsch
e cazzala, in der Zeit des Ueberganges
yon dem Lichte des Tages zu der Nacht,
in welcher man Feuer in der KUche
macht nnd das Licht anzUndet (Tsch.,
Id. 469); da dì in dì, yon Tag zu Tag;
dì per dì, Tag fUr Tag; ogni dì, tfig-^
lich; 8ain da dì, Morgenglocke ; aster
del dì, Tagesgestim (Sonne); il dì da
bUmaun oàer il prUm dì d^an, der Neujahrs-
tag, Neiyahr; dì da lavur, Werk- oder
Arbeitstag = lavurdì, luordì; dì da
festa, Feieltag; dì da vacanza, Schul-
feiertag; dì d'chamin, Tagreise (Exod.
5,3); hoz ai8 dì da gùn, beute ist Fast-
tag; dì da meger, FasttGkg; dì da grass,
Fleischtag; dì da naschenischa, Gebuii»-
tag; il dì del gUdizi, der jflngste Tag,
das Weltgericht; dì astronomie, astro-
nomischer Tag (yon 12 Uhi* Mittags an) ;
dì civil, btirgerlicher Tag (yon 12 Uhr
Nachts an).
diabolic-a adj. teufelmàssig, teuflisch;.
y. lat. diabolicns-a-um (gr.). 0 diabolic
tartufi (Z. P. I, 37); sapienza diabolica^
(Jac. 3,15).
diabolicamaing ady. auf eiue teuilisch&
Ai*t, teufelmaiSig.
diacon m. eigtl. Diener, der zweite oder
dritte Prediger an einer Kirche, Helfer,
Hilfsprediger, Diakon; ui'spr. Almosen-
pfleger: un seryiaint della b^elgia, spe-
cielmaing un administratur dellas al-
mosnas. Diaconessa, la duonna, chi ayaiya
ristess uffizi (Menni); y. lat. dlaconus-i
(gì'.). Ils diacons dessan esser onests (I
Tim. 3,8); funczioner sco diacons (ih*
3,10). Vgl. fZacàn als F. N. = diacon;
mlt. zacones prò diacones (D. C. Ili, 2.
970, wie zabulus prò diabolus).
diadem m. Stimbinde, Kopf binde, Dia-
dem ; lat. diadema-ads (gr.). Ona bestia,
chi avaiva desch comas e set testas, e sUn-
sias comas desch diadems (Apoc. 13,1).
U diadem da spelm e glatsch orrend
(Z. P. Ili, 25).
diagnosi f. Angabe der wesentlichen
Merkmale einer Krankheit, wodurch sie
sich yon andem unterscheidet : Unter-
scheidungslehre, Diagnose (gr.).
diagonel-a adj. schrfig, diagonal; lat. dia-
gonalis-e (gr.). Lingia diagonela, Schrftg-
linie. Diagonale (aus einem Winkel eines
Vier-, Fiinfecks etc. nach einem gegen-
Uberstehenden Winkel gezogene Linie).
diagoneimaing ady. tìbereck, querdurch.
dialas s. dealas.
dialect, dialet m. Mundart, Dialekt ; lat.
dialectos-i (gr.). Tieu dialect at tradescha
(Matt 26,73); dialects romauntschs, ro-
manische Mundarten.
dialedio-a a^j. eigtl. zur Rede, zum
Gesprftch, zur Unterhaltung, bes. aber
zur Disputierkunst gehQrìg, dialektisch;
dialecticamaing]
— 288 —
[dictamen
lat dialecticus-a-um (gì*.). IHalecHca f.
gelehrte Streitkunst, Denklehre, Logìk;
die Kunst, eìnen aufgesteUten Satz ge-
schickt zn veifechten ; lat. dialectica scil.
ars.
dialecticamaing adv. anf logische Weise.
dialet s. dialect.
dialog m. Unterredung, Zwiegesprach,
Dialog ; y. lat. diaIogus>i (gì*.).
diaioghiser v. in Gespr&chsform eia-
kleiden.
dialogic-a a^j. gespr&chsweise, in Ge-
spr&chsform, diaiogisch (gr.).
dialogist m. Gespr&chschreiber, Dialo-
gìst; lat. dialogista-ae.
diamant m. ein Edelstein, Diamant;
aus adamas-nti9 entstellt, yielleicht mit
Rticksicht auf diafano, durchsichtig (Diez,
Wb. I, 152). t^n' agraffa d*or gtmrnida
cun diamant -tj eine goldene, mit Dia-
manten besetzte Agralfe. Da diamant,
d' diamant adj. diamanten, mit Diamanten
besetzt.
El m'ho cumpreda eir anels d*diamant
(A. Fingi, Volksl. 62).
diameter n. Dnrchmesser, Diameter;
lat. diametros-i (gì'.).
diametrei-a a(]y. dnrchschneidend, mitten
durchgehend, diametral (gr.). Lingla dia-
metrela, Durchschnittslinie.
diametrelmaing adv. geradezn, schnur-
stracks zuwiderlanfend. Nossas opiniuns
as 8un diametrelmaing contrariasi unsere
Ansichten sind einander schnnrstracks
zuwider, vollkommen verschieden.
dlamper, dianser, diantar m. Tenfel; ent-
stellt ans diavely nm den Namen des
Bòsen nicht in den Mnnd zn nehmen.
t^n pover dianser, ein ai*mer Tenfel. Ist
trenta anch aus diavel entsteWtV Poas' il
trenta porter ! Hors der Tenfel !
dianser, dianter s. diamper.
diari m. Tagebnch; v. lat. diarìnm-ii.
diarrea, diarreja f. Durchlanf, Durchfall,
BancbfinO, Diarrhoe (gr.). Avair la diar-
rea, den Durchfall haben. .
diarreja s. diarrea.
diaun m. Ehegericht, Richter in Ehe-
scheidungsfragen ; entweder das ver-
schwnndene dianns, Gerichtstag, trop.
Gericht oder das mit daienus = index
(8. D. C. I, 2.708).
Alias Agnias, lo ais iin bel plann,
Cun bazs s'banescha lo il diaun.
Lo post tu da me at sparaglier,
Lo vegnane ans separer
(A. Fingi, Volksl. 58).
Magistrat consistoriel u saja diaun (IX
St. civ. art. 43 e 70).
diavel m. Tenfel, Satan ; v. lat. diabolas
-i. La farina del diavel nun fa bren oder
va in bren UE. sprw. gottloser Erwerb
bringt keinen, anch nicht den geringsten
Segen. Una maniga del diavel, ein Tenfels-
gesindel; fer il diavel e quatter, vor Zom
rasen, groOen Làim machen; el ho il
diavel in chuerp, er muB den Tenfel im
Leibe haben; que ais Un bun diavel^ er
ist ein gnter Mensch, eine gnte Haut
(von gutmiitigen armen Leuten); trer il
diavel per la cua, kiimmerlich leben;
cha*l diavel porta! da soli der Tenfel
holen! ir in cha del diavel, znm Tenfel
gehen (P. P. 128) ; gnir tento dal diavel
(Matt. 4,1); nun de lo al diavel! (Ef.
4,27); resister alias insidias del diavel
(ih. 6,11). Bov del diavel UE. Mistkafer.
Val del Diavel n. pr. Ein 6des Steinthal,
welches «iie sudliche Fortsetznng der Val
Clnozza bUdet, mit gleichnamiger Berg-
spitze (Piz del Diavel) im Hintergiiinde
(vgl. Theob. N. B. 192).
diavelmaing adv. anf eine tenflische Art
= diabolicamaing.
diavleria f. Tenfelei, Tenfelsstreich ; s.
diavel,
Diavolezza n. pr. Sattel zwischen M.
Pers nnd P. Trovat (Ludwig 73). Wahr-
scheinlich steht der Name mit verSndertem
Snffixe fur ital. diavoleria „VerwiiTuiig",
nnd bezeichnet nur fig. die Wildheit der
Gegend.
dicasteri, decasteri m. Gerichtshof, obrig-
keitliche Behdrde (gr.).
In decasteris, tribnnels
Ipoelisia chattains (Z. P. I, 83).
Dicasteri administrativ , Verwaltnngs-
behiJrde.
1) dicli s. dech 1.
2) dici) adv. nur, eben ; s. dech 2, Dich
uossa, eben jetzt (Car. snppl. 17), eher:
zuweilen z. B. gnir uossa e dich uossa,
dann nnd wann kommen. Oder bedeutet
dich uossa, vorig, vorher? ne uossa ne
dich uossa, weder jetzt noch vormals —
nie.
Aqnè hae ean da dich inno savien
(Ulr., Sub. 183).
dicibel-bla a<\j. sagbar, ansspi*echbar;
8. dir,
dictamen m. Eingebnng; Ansspmch,
Meinnng; Gebot, Geheili; Schreibart,
Styl ; mit. dictamen. Dictamen della rad-
schun, Eingebnng der Vemnnft; dictamen
della conscienza, Eingebnng des Gewis-
dictatori-a] — 2
sens; dictamen della ledschaf Gesetzes-
Yorschrift.
Eau lod Tieu divin dictamen
(Flugi 1845, pag. 42).
di€tatori-a adj. gebieterìsch, henisch,
machtherrlich ; v. lat dictatorias-a-um.
dictaiur m. Befehlshaber, Diktator; y.
lat. dìctator-orìs.
dictatura f. die Wtirde eines Diktators;
T. lat. dìctatui*a-ae.
dicter v. diktieren, vorsagen; vor-
schreiben, befehlen, anordnen ; v. lat dic-
tare. Dicter la ledscha, das Gesetz vor-
schreiben. Dido-eda part vorgesagt, dik-
tiert, befohlen.
didadic-a adj. lehrend, belehrend (gr.).
Poema didactic, Lehrgedicht. Didactica f.
Lehrkunst, Lehrsprache, Didaktik.
dieresi f. Téiinng eines Doppellautes in
zwei Silben z. B. oì-toepia 1. orto-epia,
daber das Trema ; lat. diaeresis (gì*.).
1) dieta f. &rztlich vorgeschrìebene
Lebensweise, Diat; v. lat. diaeta-ae (gr.).
Ster in dieta, sich mHQìg verhalten in
Bezug auf Speise und Trank.
2) dieta f. Landtag, Reichstag, Bundes-
tag, Tagsatzung : Taggeld ; y. dies (Diez,
Wb. 1, 153).
Dieu m. Gott; UE. Nbf. Deis; B. Di;
Y. lat. deas4. In nom da Dieu ! in Gottes
Namen ! per Vamur da Dieu, um Gottes
Willen; grazia a Dieu gewOhnlicher
Dieu saja lodo, Gott sei Dank; Dieu
vòglia ! Gott gebe , woUe e» ! Dieu 'ns
osta! Gott bewahre! crajer in Dieu, an
Gottglanben; blastmer Dieu, Gottlftstem;
adurer Dieu, Gott anbeten; tmair Dieu,
Gott fUrchten; temma da Dieu, Gottes-
fìircht; ira da Dieu, Gotteszom; il re-
ginam da Dieu, das Reich Gottes; il pled
da Dieu, das Wort Gottes; la majested
da Dieu, die Majest&t Gottes. Vusch
puhlica, vuach da Dieu! Yolkes Stimme,
Gt)ttes Stimme! Uhom propuona e Dieu
dispuona sprw. der Mensch denkt, Gott
lenkt. Dieu t^ assista ! Gott helfe dir ! na
per Dieu ! (Ann. II, 59) ; esser our dals
mauns da Dieu, yerrackt sein; o Dieu!
o Gott! fortuna da Dieu! ach Gott!
( Ansrof des Schreckens) ; a Dieu ! Lebe
wohl! Gh)tt befoblen! (s. addieu) voli-
st&ndiger siè cun Dieu! UE. stai a Dieu !
in maun da Dieu ! UE. a man da Dieu !
Gott beh&te ench, bleibet in Gott, bei
GK)tt, in Gottes Hand ; eau *s lasch cun
Dieu, ich lasse ench mit Gott, Gott be-
fohlen {GnQ beim Weggehen); Dieu
s'allegra ! Gott erfreue Ench !
9 — [difficnlter
„Schi stè cun Dieu! o Dieu s^ allegra,
cheras!"
Uschè snnaiv' il pii benign salùd
(Z. P. II, 11).
Dieu chUra e guarainta! Gott hUte und
beschfitze ! (gewdhnl. Grufi nach Bestel-
lung eines Ackers oder Besuch eines
Stalles). Dieu cozzainta e guarainta! Gott
erhalte und schiitze ! (gewòhnl. Wunsch,
wenn man Abends den Viehstall yerl&fit).
Dieus pi. G&tter. Nun avair UngUns
oters dieus ourdvart me (Exod. 20,3).
difet, difetter. difettus, difettusamaing s.
def...
diffalchar s. defalcher.
diffamaziun f. Verleumdung, bOse Nach-
rede; v. lat. diffamatio-onis. La casta
giuvn* ais fich addoloreda causa tias dif-
famaziuns, du hast die keusche Jungfrau
an der Ehre sehr gekrànkt.
different-a a^. verschieden, unàhnlich,
ungleich; mancherlei; y. lat differens
-ntis (part pi-aes. y. dilferre).
differentamaing adv. vei^schiedentlich, auf
Yerschiedene Weise ; lat. differenter.
differenza f. Untei*schied, Yerschieden-
heit; Unahnlichkeit, Ungleichheit; Streit,
Zwist d. h. Verschiedenheit der Mei-
nungen ; y. lat. dìfferentia-ae. Eau nun
fatsch alchUna differenza da vus ad el,
ich mache keinen Unterschied zwischen
euch und ihm. Nunfessas altura traunter
vus Una differenza ? (Jac. 2,4).
Schi pudais, yus pai*ts, declarer,
Nus poassan cun quella differenzchia
ladiner (Ulr., Sus. 485-86).
differimaint m. Aufschub, Yerz5gerung ;
YgL:
differir v. Yerschieden sein ; Yerschieben,
aufschieben; y. lat. differire (Ygl. deferir).
Differir per qualche dis, auf etliche Tage
Yerschieben.
difficil-a ac^. schwer, miihsam, schwie-
rìg; Y. lat difficilis-e. Questiun diffidla,
scnwierige Frage.
difficilmaing adv. schwerlìch; mit Not,
mit Miihe, kaum ; lat difficiliter. Vn rich
aintra difficilmaing nel reginam del ischèl
(Matt 19;23).
difficulted f. Schwierigkeit, Bedenken,
Binwurf, Einwendung; v. lat. difficultas
-atis. Appiattir Una difficulted, eine
Schwierigkeit wegr&umen ; «atW Un-
gUna difficulted, ungehindert, ohne Wei-
teres.
difflculter v. erschweren; mit difficul-
tare = difficilem se praebere (D. C. I, 2.
815). DiffictUto-eda part erschwert.
difficultns-a]
— 240 —
[dimena
diffficultus-a adj. schwierìg, schwer, be-
schwerlich, muhselig; vgl. diffidi fg.
diffus-a a^. weìtl&nfig, ausfUhiiich,
weitschweifig; v. lat. diffasus-a-nm (pari.
V. diffundere).
diffusamaìng adv. weitlàufig, ausfuhr-
lich; lat. diffuse. Tratter diffusamaìng
dovari qlchs., weitlftufig uber etwas
sprecben, schreiben.
diftong m. Doppellaut, Doppelbuchstabe,
Diphtong z. B. ai, ei, ou etc.; y. lat.
diphthongns-i (gr.).
digaribal-bta adj. verdaulich; vgl.:
digerir v. verdauen; geh&rìg verteilen,
ordnen; erwSgeii, iiberlegen, tiberdenken;
V. lat. digerere. Digerir Un affrunt fig.
einen Schimpf verechmerzen. Digerieu
-ida part. verdaut; tiberlegt, erwogen.
digest-a adj. verdaulicb ; y. lat. digestas
-a-um, wohl yerdauend (part. v. dige-
rere).
digestiun f. Yerdauung; y. lat. digestio
-onis. Spaisas grassas non sun avanta-
giusas alla digestiun, fette Speisen sind
der Yerdaunng nicht zutrSglich.
digià ady. schoiii bereits = fr. déjà s.
già.
dignited s. degnitad.
digradir y. abschweifen ; y. lat. digi'edi.
digressiun f. Abschweifnng (yon der
Hauptsache), Abweichung (yon der Ma-
terie) ; y. lat. digressio-onis.
dIgOn-a adj. niichtera; trop. leer, un-
y orberei tet (ygl. gegOn-a und gnn-a)\
UE. jejiln-a; v. lat. jejunns-a-nm, nttcb-
tem, biungiig. Digùn m. Fasttag, Fasten.
DigUn a paun ed cui ova, Fasten bei
Wasser und Brod (Il St. crim. 1 § 40).
dlgilnar UE. y. fasten, nichts essen,
niicbteni bleiben = OE. geguner, gUner;
ital. digiunare; lat jejunare (s. Diez,
Wb. I, 214-15).
dilatabal-bla a^. ansdehnbar; s. dilater.
dilalaziun f. Ansdehnnng. Erweiterung,
Verbreitung; y. lat. dilatati o-onis. La
dilataziun da tia baselgia (Lit. 11).
dilatar y. ansbreiten, ansdehnen, er-
weitem; y. lat dilatare. ... il quél
tschercha saitnper da dilater sieu reginam
(Lit 29). As dilater y. refi, sich aus-
dehnen, sich ansbreiten, sich erweitera,
sich yergrSfiem. // pled da Dieu as di-
lata iva j)U vi e pU (Act. 6,7). Dìlato-eda
part. ausgedehnt, erweitert, yerbreitet
Tja nova t^ho dilateda, die Knnde oder
die Nachrìcht hat sich yerbreitet
dilemma f. Dilemma, Doppelsatz, Doppel-
schlnfi (in der Denklehre eine Art za
schliefien, wo des Gegners Behanptong'
durch zwei Yorden&tze in die Klemme
genommen und widerlegt wird) (gr.).
1) diiat-la pait. geliebt, geschiltzt,
tener; y. lat dilectns-a-nm (part. y. dili-
gere). Diletta raspeda (Lit 149). Dileis
audituors oder ascoltants! Geliebte Zu-
hOrer! Ch'El salUda Sieus dilets atte-
nents! Gi'iUSen Si e die werten Ihrigen!
Dilet'ta m. f. Géliebter-e. DiUts nel
Segner! in dem Herm Geliebte! Dilets,
amaina* ns VUn Voler! (I Joan. 4,7).
2) diiat s. dalet.
diletlaivel-vla, dilettaivalmaing s. dalatt . . .
dilattant-a adj. ergdtzlich, erfrenlich,
lieblich; y. lat delectans-ntis (part.
praes. y. delectare). Dilettant-a m. f.
Liebhaber-in, Dilettant (jejnd., der sich
mit einer Kunst oder Wissenschaft aus
Liebhaberei beschftftigt).
dilatter, dilettus-a, dllettusamaing s. dalatt . . .
diligiaint-a adj. fleifiig, emsig, arbeitsam ;
genau; y. lat diligens-ntis (part praes.
y. diligere). Cn scolar diligiaxnt, ein
fleifiiger Schfller.
diligiaintamaing ady. fleiBig, sorgfftltig;
emsig, mit Genauigkeit; lat. diligenter.
El attenda diligiaintamaing a sieus affers,
er geht seinen Geschaften fleiBig nach.
Dumandè diligiaintamaing zieva Vinfaunt !
(Matt 2,8).
diliganza f. Fleifi, Emsigkeit, Sorgfalt,
Genauigkeit; auch Geschwindigkeit, ge-
schwind falfrende Post, weil fr. diligent,
woher das Wort entnommen ist, auch
hurtig, geschwindbedeutet; lat. diligentia
-ae. El ais applaudieu per sia diligenza,
er wird seines FleiiJes wegen belobt
Viager cun la diligenza, mit Extrapost
reisen.
dilucidar y. ins Elare setzen, aufhellen,
erkl&ren, erl&utem; y. lat dilucidare.
diluvi m. Stindflut; y. lat. diluyium-ii.
Diluvi universel, allgemeine Stindflut
diluvial-a adj. die Sund- oder Wasser-
flut betreffend, dahin gehOrig; y. lat
diluyialis-e.
-dim Superlatiyendung in Zusammen-
setzungen; gekiirzt aus ad im, eigtl.
zu ftuBerst = lat. ad imum; y. imus,
unterst (s. im). Ouradim, zu ftufierst;
giodim, zu unterst Cu hest nom? Cui
eho sUsom e culs peis giodim,
dimana conj. sintemal, also, weil; UE.
dimana und damaja; gebildet aus lat
de u. magìs. Ogni bós-ch dimena, ehi
nun porta bun frùt, etc. (Matt 3,10).
dimensiun]
— 241 —
[dir
(^uel dimena, chi so fer il bdn, etc. ( Jac.
4,17).
dimensiun f. Aasdehnung, Umfang, Di-
mension; lat. dimensio-onìs, Ausmessniig.
diminuir v. veiTingeni, vermindem, ver-
kleinem; schmftleni; v. lat. diminuere.
Ditti inuieu - ida part. veningert, ge-
schmlUert.
diminutiv-a adj. verkleinernd, vemn-
ffemd; v. lat. demìnutiyus-a-nm. Silba
diminutiviij Verkleinerungssilbe. Dimi-
nutif) m. Verkleinerangswoi't, Diminuti v.
diminuziun f. Yeningerong, Vermin-
deiimg, Schm&lerung, Verkleinerung; v.
lat. deminutio-onis.
dimorant-a adj. wohnend, wohnhaft; y.
lat. demorans - ntis (pait. praes. v. de-
morari).
dimpersè conj. sondein; besonderH, zu-
mai; in per se verbunden impersè, an
und ffir sich selbst = besonders, allein;
adverbialisch dUmpersè, sondem. Alla
testa dels periods advei-satiys staun las
particulas adversativas: ma, però, dim-
persè, tuoftUtia, e consimlas, an der
Spitze der Adversativsfttze stehen die
Adversativpartikeln : aber, sondem, doch,
jedoch und ilhnliche.
dimuni m. Teufel, bfiser DlUnon; ein
piiffiger, bòser Menscb; ìtal. demonio,
Teufel; v. daemonion, boser Geist, bei
Tertullian (Diez, Wb. I, 150). La scossa
dels dimunis e tots reprobats (Abys. 3,
262).
dinamic-a a^. selbstthàtig, dynamisch
(gr.). IMtiamica f. Dynamik (Lehre von
den Gesetzen der Bewegungen der KOr-
per).
dinamit m. Dynamit, Sprengsalz. Bom-
bas da dinamit, Dynaraitbomben.
dinatt m. FUi'st, Hen*scher, Dynast;
lat. dynastes-ae (gr.).
dinastia f. Herrscherfamilie, Herrscher-
stamm, Dynastie.
dingionder s. dinuonder.
dintaunt 8. intaunt. Protegia dintaunt
Ha baselgia (Lit. 93).
dintuorn praep. um, herum; ady. unge-
fahr, gegen; s. int'uom. . , . il quél im-
plantet Una vigna, efet Una saiv dintuorn
(Matt 21,33).
dinuonder adv. woher; UE. dingionder
— de in unde fftr lat. unde, mit euphoni-
scher Beifttgung des End-r. Dinuonder
sun eh gnieus? (Appc. 7,13). Eau vògl
retumer a chesa mia, dinuonder eau sun
sortieu (Matt 12,44).
diocesi f. Xirchensprengel, Dì5zese;
lat. dioecesÌ8-is (gr.).
diplom m. eine feierliche Urkunde, in
j welcher Rechte, Freiheiten, "Wilrden er-
i teilt werden; Patent; lat. diplomaratis
: (gr.).
I diplomai m. Kenner alter Urkunden;
' Staatsunterh&ndler, Staatskunstler, Di-
I plomat.
I dipiomatic-a adj. gesandtscbaftlich, di-
I plomatisch (gr.). Agent diplomatic, Ge-
schftftstrager, Gesandter, Konsul: diplo-
raatischer Agent ; corp diplomatic, diplo-
matisches Korps d. h. die sàmtlichen
Gesandten an einem fremden Hofe. Di-
' plomatica f. Diploraatik, Urkundenlehre
I (Wissenschaft, die lehrt, alte Urkunden
I zu lesen, ihr Zeitalter etc. zu erkennen).
I diplomazia f. die Xenntnis der gesandt-
schaftlichen Obliegenheiten und bea.
Schriften ; Gesandtschaftskunst, Diplo-
matie (gr.).
dir y. sagen, reden, sprechcn; her-
sagen, beten; luteilen, meincn; heifien,
bedeuten; y. lat. dicere. Nun dir tuoi
que tu sest, mo sapchast adilna que til
disi! (D, d. G.) Dir da schi, ja sagen,
bejahen; dir da na, nein sagen, yer-
neinen; dir a buocha, mtindlich sagen;
dir tuoi,, que chi vain in buocha, AUes
herausplaudem, was einem ins Mani
konimt; dir la vardet, die Wahrheit
sagen, im Emste reden; per dir la var-
det, offen gesagt., die Wahrheit zu ge-
stehen; dir cler, deutlich reden; irei
heraussagen; dir aviertamaing sieu pa-
rair, seine Meinung freimiitig heraus-
sagen. D) be Un pled (Matt. 8,8); dir
sainza mas-cher pleds, gei'ade heraus,
ohne Umschweife reden oder sagen ; dir
in fatscha, gerade ins Gesicht sagen;
dir set e quatter, tlichtig ausschelten;
dir grossas, grob liigen, aufschneiden ;
dir ascrias, Zoten reifien; el ais fi eh
concis in tuot que ch^el disch, er spricht
immer kurz und blindig; dir dad ot, laut
sprechen; dir da bass, suoi imsch, leise
sprecben; a dian, man sagt, es geht
die Rede = UE. i dischen ; per uschè dir,
so zu sagen, gleichsam; per dir megl,
um mich besser auszudriicken, nm rich-
tiger zu sagen ; els haun agieu qlchs. da
che dir, sie Kaben irgend einen Streit
miteinander gehabt; dir mei da qlchti.,
schlìmm ttber jemd. urteilen, jemd. làstern ;
dir addieu, Abschied nehmen; volair dir,
bedeuten, heifien; que voul dir abge-
ktìrzt q. V. d., das heifit; che voul que
16
diramaziun]
— 242 —
[dischdoch
dir? was bedeutet das? dir il bapnos,
das Vatenmser hersagen, beten ; dir our,
ausschwatzen ; dir aura UE. die Ver-
lobiing bekannt machen, verkunden =
OE. dir Olir mUsted, Dit-ta part. gesagt
Queais bod dit, das ist bald, leicht ge-
sagt; dit e fot, gesagt, getban. Dir m.
Reden, Sagen, Aussage. El ho Un bel dir,
er hat gut reden ; affirmer il dir d'alchUn,
jemds. Aussage bestatigen.
diramaziun f.Yerzweigang^Yeràstelung;
trop. Verbreifcung; a, as diramer, Elfarò
comunicher tela scossiun al Govern chan-
tunel per Vulteriura legala diramaziun
(n St. civ. art. 258).
diramar (as) v. refi, sìch yerzweigen,
sich in mehrere Aeste verbreiten, sich
in Aesten ausbreiten, sich in zwei oder
mehrere Arme teilen (z. B. von Flussen) ;
abgel. V. ram.
direct-a a^j. nnmittelbar, gerade, dìrekt ;
V. lat. directus-a-um (parfc. v. dirigere).
directamaing adv. geradezu; direkt, nn-
mittelbar; lat directe.
directori m. Yoi'stand, Obevleitung,
Oberaufsicht; mlt. directorium = mini-
sterium (D. Ó. I, 2.828) ; lat. directorius
-a-um, wohin gerichtet.
directoriel-a a^j. die Aufsicht, Ober-
leitung betreifend; s. directori,
directur, direttur m. Fuhrer, Leiter,
Oberanfseher, Direktor. Ih directuors
da nev8 (Apoc. 18,17).
direcziun f. Eichtnng, Leitung, Fiihmng,
Oberaufsicht; v. lat directio-onis. Avair
la direcziun oder esser alla direcziun
d'Un ajfferf ein Geschaft leiten, unter
seiner Aufsicht haben; la direcziun della
societed, der Societatsvorstand; direcziun
teatrela, Theaterdirektion.
dirat-ta part v. diriger:
dirattur s. diractur.
dirigar v. vorstehen, ftthren, leiten, re-
gieren; die Richtung geben, adressieren;
V. lat. dirigere. Diret-ta part. gefiihrt,
geleitet, regiert gelenkt. La^ societeds
affiUedas sun direttas d^iin comite centrel^
die affiliirten Gesellschaften werden von
einem Centralausschusse geleitet
dirochar s. derochar.
diruottamaing s. daruottamaing.
dlsagraabal-bla adj. unangenehm, ver-
driefilich, widerlich.
disamicizia f. Feindseligkcit.
disamina f. Untei'suchung == ital. disa-
mina. . . ^ onde entrer in ponderusa di-
samina (Ann. II, 57).
disapprovabal-bla adj. was MiBbilligung,
Tadel verdient
disapprovaziun f. Mifibilligung, Tadel,
Verwerfung.
disapprovar v. miiibilligen, vei-werfen,
tadeln ; zsgs. aus dis und approbare (s.
approverà. Disapprovo-eda part. mlB-
billigt, verworfen, getadelt.
disarmamaint m. Entwaifhung der Sol-
daten; Wehrlosigkeit; vgl.:
disarmar v. entwaf&ien, wehi'los machen;
I mlt disarmare ~ exarmare, armis exuere
(D. C. I, 2.832). Disarmo-eda part. ent-
waffnet, wehrlos.
disarmonia f. Uebelklang, Mìi^laut, Dis-
haimonìe.
disastar m. Unstem, Unheil, Ungliick,
Unglucksfall; zsgs. aus dis u. aster, Stem,
Grestim.
disasirus-a adj. unglucklich, wider-
wftrtig; unheilvoU.
disavantag m. Nachteil, Schaden.
disavantagar y. einbiifien, zusetzen; be-
nachteiligen, ubervorteilen.
disavantagius-a adj. nachteilig, schSd-
Uch.
disavantagiusamaing adv. libel, nach-
teiligerweise.
disbarrazzar v. r&umen, we^Humen,
aufraumen, ein Hindemis beseitigen =
sbarrazzer. As disbarrazzer v. refi, sich
(von etwas Lastigem) befreien, los
machen z. B. as disbarrazzer d^ùn im-
pegn spinuSy sich eines heiklen Auf-
trages entledigen.
discant m. in der Tonkunst: die hOchste
der vicr Singstimmen; v. mlt. discantus
(D. C. I, 2.832).
discapit m. Schaden, Yerlust; vgl.:
discapitar v. einbuBen, verlieren, Schaden
leiden; s. capiter, chapiter.
discaric besser dis-clìarg m. Rechtferti-
gung, Entschuldigung, Entlastung z. B.
des Gewissens, Rechenschaft; vgl. charg,
chargiay carica.
discarnar v. unterscheiden, deutlich er-
kennen, urteilen; v.. lat discemere. La
fafscha della terra e del tschél savais rus
discerner; ma perche nun discemais
quaist temp ? (Lue. 12,56).
discamimaint m. Einsicht, Untei*schei-
dungsvermCgen, Urteilski-aft Ils ans
oder Veted da discernimaint, das zu-
rechnungsffihige Alter,
fdisch adv. lange ; v. lat diu. Da disch,
seit lange.
dis-€harg s. discarrc.
disclidocl) num. card, achtzehn; UE.
dìschdocheTel-Tla]
— 243 —
[discrezinn
deschdot; zsgs. aus desch-ed-och, VE,ot;
lat. octodecim. Als 18 Favrer, am 18. Fe-
bruar.
dischdochevel-vla nnm. ord. dei% die,
das achtzehnte; U£. deschdottiivel-vla ;
lat. octavus-decimus. ffn dischdochevel,
ein Achtzehntel.
discknottv num. card, nennzehn; lat.
noyemdecim. El ho 19 ansy er ist 19
Jahre alt; ila 19 Schnery der 19. Januar.
dischnouvavel-vla num. ord. der, die, das
nennzehnte ; lat. nonus-decimu». La dischi
nouvevla party der neunzehnte Teìl. On
diachnouvevel, ein Nennzehntel.
diachOI m. der Alp, ein nftchtlicher
Unhold, der (nach dem Volksglanben)
sich dem Menschen auf die Brast setzt
itnd die bekannte Angst und Beklommen-
heit verursacht; in abgel. Bdtgf. Be-
klemmnng, Unyerdaulichkeit; y. gali,
dnsius = daemon; dimìn. dusiolns, ro-
manisiert dischSl. Mei del dischól, Alp-
drìicken, Beklommenheit, Unyerdaulich-
keitstìbel.
Dìscholai n. pr. Alp im Norden yon
Kemùs; augenscheinlich tegiolae, dimin.
V. tegia.
tdis-chSntsch-a adj. nnfolgsam, stOrrisch;
8. ch9nt8ch.
dischset num. card, siebenzehn; ftir
deschset (infolge des zweiten und be-
tonten e muBte das erste zu t werden,
wie in blechuy blichir, tschirescha, taehi-
rischer etc.) ; lat. septendecim. Da 17 ansy
siebenzehnjShrig ; eUs 17 Avrigl, am
17. Aprii.
dischsattaval-vla num. ord. der, die, das
siebenzehnte; lat. •septimus-decìmus. tìn
dischsettetely ein Siebenzehntel.
diseiptina f. Lehre, Untei'weisung,
Zucht, Disciplin; y. lat. disciplina-ae. Al^
leve V08S infaunts nella disciplina ed ad-
moniziun del Segner! (£f. 6,4). Disciplina
militerà^ Mannszucht, Kriegszucht.
ditciplinabat-bia adj. was sich belehren,
erziehen Ififit, zuchtffthig, disciplinierbar.
disciplinar y. urspr. lehren, unterrichten;
jetzt: abrichten, Zucht und Ordnung
halten; zUchtigen; abgeL y. disciplina,
Disciplino-eda pait. wohl abgerìchtet;
ordentlich geregelt, fUgsam.
ditcipui m. SchtUer, Lehrling, Lehr-
bursch; T. lat. discipulus-i. U discipul non
ais sur il musseder (Matt. 10,24). lls
discipuls da Gesuy die Jiinger Jesu. Dis-
cipula f. Jtingerìn (Act. 9,36).
dlscommod-a adj. unbequem, ungelegen ;
m. Unbequemlichkeit
discontaint-a adj. miByergntigt, unzu-
frìeden (jedoch Òfters melcontainUa).
disoontcntazza f. Unzufriedenheit, Mi£-
yergnfigen (jedoch Ofters melconUntezza),
discoragiamaint m. Entmutigung; ygl.:
disooragir y. entmutigen = scuraschir.
DiscoragieU'ida part. entmutigt.
discorìfanza f. Mangel an Ueberein-
stimmung, MiBhelligkeit; bes. Mifiklang,
Milton; ygl.:
discoiiler y. nicht Ubereìnstimmen; yer-
stimmen; y. lat. discordare. DiscordanUa
part praes. nicht ilbereinstimmend, nicht
stimmend, unharmonisch ; unyertrftglich,
uneinig. Approssmer ils discordants, die
Mifihelligen einander nSher fUhren.
discordia f. Zwietracht, Ilneinigkeìt,
Zwistigkeit; y. lat discordia-ae. // bap
vain ad e.iser in discordia cui figl (Lue.
12,53). Quels chantunais sun in discordia
traunter pér^ jene Nachbani leben in
Zwie&palt mit einander. El ho alimento
discordia e raccolt maledicziun, er hat
Zwietracht genfthrt und Fluch geenitet;
discordias intestinasy innerliche Unruhen.
discradit m. MiBkredit, Yerruf; ygl.:
discreditar y. einen in schlechten Ruf
brìngen, yerkleinem, yerleumden ; s. ere-
diter. Discredito-edu part. in schlechtera
Ruf stehend, yerkleinert, yerleumdet On
negoziant discredito, ein Kaufmann, der
seinen Kredit verloren hat; Una buttia
dìscreditedn, ein Laden, der sich um
seine Kundschaft gebracht hat
discrepanza f. Uneinigkeit, Zwietracht,
Zwistigkeit; Verschiedenheit der Mei-
nungen; y. lat. discrepantia-ae. Procure
d'aggQster vossa discrepanza ! Sucht
euern Zwist beizulegen!
discrepar y. nicht ubereinstimmen, un-
einig sein; y. lat discrepare. IHscrepant-a
part praes. nicht einstimmig, uneinig,
yerschieden.
discret-a adj. bescheiden, mftliig, yor-
sichtig, behutsam; klug, besonnen, ver-
schwiegen, diskret; ordentlich, ziemlich,
ertraglich, billig; y. lat. discretus-a-um
(part. y. discemere). El as ho avanzo
Una discreta faculted, er hat sich ein
ziemliches Vermògen erworben, eriibrigt
discretamaing ady. ziemlich, ertrftglich,
billig, mftfiig.
discretezza f. Billigkeit, Anstftndigkeit,
Berfìcksichtigung ;'Bescheidenheit, M&Big-
keit, ygl.:
discreziun f. gleichd. mit discretezza;
y. lat. discretio-onis. lls ans oder Veted
della discreziun, das yerstftndige Alter.
disculpaziiin]
— 244
[disfer
A discreziun, nach fielieben, nach WiU-
kiir; as render a diacreziunj sich auf
Gnade und Ungnade ergeben.
dìsculpaziun f. Entschuldigung, Recht-
fei-tigung.
disculper v. straflos erklàren, frei-
sprechen, entschuldigen, rechtfertigen ;
mlt. discnlpai-e = culpam amovere (D. C.
I, 2.838) ; vgl. inculper, As disculper v,
refi. 8icb entschuldigen, rechtfertigen.
Disculpo-eda pai't. entschuldigt, gerecht-
fertigt.
discuolpa f. Entschnldigung ; TgL dìs-
culpaziun.
discuorrar v. sprechen, reden, sich unter-
halten, diskurìeren; t. lat. discurrere.
Discuorrer da qlchn.y von jemd. reden.
Cur ch^Un discuoila dal lu/\ aia el poch
dalontschf wenn man den Wolf nennt, so
kommt er gerennt; discuorrer con qlchn.
da qlchs., mit jemd. uber etwas reden;
discuorrer cler, deutlich reden ; fi'ei heraus-
sagen; el discuorrajluidamaing, er sprìcht
flieflend, gewandt ; discuorrer mei a pro-
posti, albera, in den Tag hinein, zur Un-
zeit reden; discuorrer sainza fundamaint,
ohne Verstand reden; discuorrer a dret
ed a traviersy ins Gelage hinein, unbe-
sonnen schwatzen ; discuorrer grass, un-
ziichtig reden; discuorrer dad ot, da bass,
laut, leise sprechen; discuorrer traunter
ils daints, zwischen den Zahnen murmeln;
discuon-er frances^ tudais-chf franzdsisch,
deiitsch sprechen. Discurrieu-ida seltener
discuors-a part. gesprochen, geredet.
discuors m. Gesprach, Rede, Unter-
haltung; v. lat. discursus -us. Intavoler
Un discuorSf ein Gespràch anbahnen;
saìver un discuorSy eine Rede halten;
muder discuors, von etwas anderem spre-
chen; discuors attrattiVf anziehendes Ge-
sprach; discuors fulminanty donnernde
Strafpredigt.
di8€urrunz-a m. f. Schwatzer, Plauderer ;
Plaudertasche.
discursiun f. Ausflug, Abschweifung ;
vgl. lat. discursatio-onis, das Hin- und
Herlaufen, Herumlaufen.
discurslv-a adj. redend, sprechend, gern
redend, redselig; s. discuorrer. El ais
Jich discursivj er ist sehr redselig.
discu88-a part. v. discuter.
discussiun f. Y erhandlung, Unten*edimg,
Besprechung, Diskussion; genaue Unter-
suchung, Erw%ung; v. lat. discussio-onis.
Avrir la discussiun, die genaue Unter-
suchung (ErOrtei-ung) anfangen, die Ver-
handlung beginnen (z. B. einer Beh(Ji*de).
Discussiun animeda, lebhafte Bespre-
chung.
discuter v. verhandeln, unterreden, gè-
nau untersuchen, erwagen ; v. lat discu-
tere. Discuter Una questiun, eine Frage
besprechen; discuter sur Un proget da
ledscha, einen Gesetzesvorschlag beraten.
Discuss-a part. genau erwogen, bespro-
chen, verhandelt.
discuvidaunza f. MiBgunst, Keid; Nbf.
V. scovidaunza.
disditta f. Auf kiìndigung, Widerrufung^ ;
trop. Ungluck ; mlt. dedictum == fr. dédit
(D. C. I, 2.740); vgl. desdir. Avair dis-
ditta f Ungltìck haben (z. B. mit dem Vieh).
disegn s. desegn.
disegnatur m. Zeichner mit Bleistift oder
Ki'eide.
disegnar v. zeichnen; vgl. designer.
diseguel-a adj. ungleich, uneben; ver-
schieden == inegueUa.
disffalchar s. defalcher.
disffamadur UE. m. Verleumder.
disfamatori-a a^j. verleumderisch, ehren-
riìhrìg; mlt. diffamatorius-a-um (D. C.
I, 2.814). Scrittura disfamatoria, Schmfih-
schrift, Pasquill,
disfamer v. verlàstern, verleumden, in
schlechten R\if bringen; beschimpfen,.
schanden ; v, lat. diffamare e nun fa
del mei a sieu prossem neH disfamescha
(Lit 73). Disfamant-a part. pi*aes. be-
schimpfend, schfindend, verlasternd; m.
f. Verleumder-in. Scrittura disfamanta,
Schmàhschrift, Pasquill. Disfamo-eda^port.
beschimpft, geschandet; veriastert, ver-
leumdet. Infaunts crettaivels, na disfamos^
tres Una vita dissoluta (Tit. 1,6).
disfat-ta part. v. disfer.
disfatta f. Niederlage (eines Heeres) ;
s. disfer.
disffavorabei-bla adj. unguustig, abge-
neigt ; UE. disfavuraiveUvla. Las circon-
stanzas actuelas am sun disfavorablas,
die deraialigenVerhaltnisse sind mir nicht
gunstig,
disfavorabelmaing adv. auf eine ungim-
stige Art, ungiinstigerweise, zum Schaden.
disfavur f. Ungunst, Miiigunst. Dis-
cuorrer in disfavur da qlchn. , wider jemd.
reden, zu seinem Ungunsten sprechen.
disfavuraivel-vla s. disfavorabel-bla.
disfer v. veraicht^n, verderben, ver-
schwenden, verthun, zu Grunde richten,
eini'eiOen , zerstoren ; auseinanderlegen.
auilòsen, aufti*ennen; zerschmelzen ; zer-
streuen, in die Flucht schlagen ; lat, de-
ficere ; mlt. diffacere = destruere (D. C.
4lisferenzier]
— 245
[disìnteress
I, 2.814). fHsfer U sieu, das VermOgen
verprassen. TU, chi disfeat il taimpel
(Matt 27,40). Fer e diifer aie tuoi Un
lavurer aprw. A8 disfer d'Una chosa, sich
etwas Tom Halse schaffen. Disfat-ta part.
vemichtet, zerstòrt. TuoUas quaiatas
chosas saron disfattas (Il Petr. d.ll)*
disfarenziory.unterscheiden, einen Unter-
schied machen; s. dijferent fg.
Ghia Tus non vaia ingnotta disch-
ferimchio
Intraunter la vardaed et la manzoegnìa
(Ulr., Sub. 1158-59).
-t-disfichar t. von Leiden befreien, aus
der Verlegenheit helfen, eigU. losmachen;
Tgl. iffich.
disfida f. Herausfordening = afida,
disfidaunza oder disfidenza f. Mifitrauen,
Argwohn; UE. disfidanza; lat. diffidentia
-ae. Da disfidaunza in tieu agud preser-
ca'ns tUy Segner (Lit. 109).
disfidar y. mifitrauen, mi^trauìsch sein ;
nicht trauen ; herausfordern (vgl. afider) ;
lat. diffidere. A a diafider v. refi. Mifl-
trauen haben; sicb herausfordem. Davart
ils duela, cura duoa u pUaaaa peraunaa
ji'disfidan (I St. crim. art. 2). DiafidenUa
part. praes. miiitramsch, argw&hnisch.
disfigOro-eda a^j. verunstaltet, entstellt
== sfiguro -eda, Nun guarder aUn nus
uschè diafigUros trea noaa pchoa (Lit. 82).
disfortaiM f. Unglùck, Unheil; 8. for-
tuna, Preaerva*na da tuottaa disfortUnas !
(Lit. 201) Cur ais arriveda quella dis-
fortuna? wann ist jenes Ungluck ge-
scheben? Supportar la diafortùna, das
Ungllick ertragen.
O fain del bain, del bain adftna,
A chi eolpieu da disfortùna
Ho bsOgn d'agttd! (S. e L. 7).
Per disfortùna, imglticklicherweise, zum
Ungluck.
disffortOnedainaing adv. ungliicklicher-
weise.
disfortOiNHedaadj. nnglttcklich ; s,fortUno.
disfranà-ada UE. adj. ansgelassen =^
sfranà'-ada s. sfrener, Disfranà e slaschà
(Gap. 252).
disfurmar oder disformar v. verunstalten,
entstellen = aformer (ygl. fuorma, for^
mer), inaformo-eda part. verunstaltet,
entstellt.
disgiundscliar v. sondem, trennen ; v. lat.
disjnngere (ygL agiundacker), Diagiunt-a
part. getrennt. Agenziaa diagiuntaa, gè-
scbiossene Agenturen; s. agenzia.
disgiuntjv-a oder disiunctiv-a a(^. tren-
nend, absondemd, dìajunktiy ; y. lat. dis-
junctiyns-a-nm. Particula disjunctivay
teilendes Bindewort z. B. m-m, entweder-
oder.
disglunziun oder disjunoziun f. Trennung;
y. lat. disjunctio-onis.
disgradar UE. y. yerunstalten, entstellen.
Diagradar u disformar la bellezza (Abys.
3,128).
disgrazia, disgrazclia f. Widerwftrtigkeit
Ungmcksfall, Unfall, Unglttck; Ungnade;
mlt. disgratia = offensio, infortaninm (D.
G. I, 2.839). Fortuna e diagrazia altei*-
neachanf Grluck and Unglttck wechseln ab.
Ona diagrazia non vain auletta (Tsch.,
Id. 609).'
0 dain da com* a chi languescha,
A chi diagrazcha ferm colpiti
(S. e. L. 5).
Cruder in disgrazia, in Ungnade fallen,
ins Ungluck stUrzen; per diagrazia^ un-
glttcklicherweise, zum Unglttck.
disgraziadamaing ady. nnglucklicherweise,
zum Ungluck.
disgrazio-ada, disgrazclio-ada adj. unglttck-
lich; yeiTUcht; s. diagrazia. Que co m'ais
Un dì diagrazcho ! (Ann. II, 46) ; la bav-
randa diagrazieda, der imselige Trunk.
disgust m. VerdnuS, Mifiliebigkeit; Ver-
driefllichkeit, Unlust; Beleidigung; ygl.
disguater. Aa trer addòaa disgusta, sich
Verdriefllichkeiten znziehen.
disgustaival-via s. disgustus-a.
disgustar y. beleidigen, yor den Kopf
stoBen; eigtl. den Geschmack benehmen.
yerleiden; belllstigen,yerdrìefilich machen;
zsgs. aus dia u. gustar. Varroganza dis-
gusta, der Uebermut stOOt ab. As di.iguster
V. refi, sich entzweien ; ttberdrussig wer-
den. Disgustant-a part. pi*aes. miiibeliebig,
unangenehra, widerlich, yerdriefilich, ttber-
Iftstig, eckelhaft. El ho Una tschera dis-
gustanta, er hat eine fatale, abstoBende
Gesichtsbildung. Disgusto-eda pait. be-
leidigt; ttberdiiissig. Sia professimi Vho
disgusto^ er ist seines Berufes ttberdrussig.
disgustus-a a4j. unangenehm, widrig,
widerwftrtig; tibelschmeckend, eckelhaft,
yerdriefllich ; UE. disgustaivel-vla.
disimpagn ro. Losmachung, Befreiung
(yon Verbindlichkeiten) , Entftufierung ;
s. impegn,
disimpagnar y. sich entledigen, sich yon
einer Verbindlichkeit losmachen; s. tm-
pegner, Disimpegno-eda part. befreit, yon
der Pflicht entbunden.
disintarass m. Uneigenntttzigkeit ; s. in-
teresa.
disinteressedamaing]
— 246 —
[dispensaziiui
disinteressedamaing adv. auf eine on-
eigennìitzìge Art.
disinteresso-eda acy. uneigenniitzig.
disinvott-a a^'. ungezwimgen, frei; eigtl.
nicht eingewickelt ; besser disinvout-a,
weil vout-a part. ist v. volver.
disjunctiv, disjuncziun s. disgiun ....
dislatscher v. auilòsen, lockern; s. latsch.
Dislatscho-eda part. aufgelost, gelockert
dislocar s. disiocher.
dislocaziun f. Oi*tsver8etziing, Yerlegimg
scil. von Truppen; vgl. :
disloclier t. wegi'ticken, veiTùcken, yon
der Stelle brmgen; UE. dislocar; mlt.
dislocare = loco et sede movere (D. 0.
I, 2.840). Dislocho-eda part. weggeruckt,
verruckt.
dismetter v. etwas nnterlassen, nicht
mehr thun, ablegen; v. lat. demittere
(vgl. ametter). Dismetter la bavranda,
das Trìnken aufgeben. Dismette tuott<is
quaistas chosas! (Col. 3,8). Dismiss-a
part. abgelegt, iinterlassen, aufgegeben.
disminuir v. veningem, veimindem,
schmfilem (vgl. sminuir, min air u. di-
minuir). Disminuir las miserias (Lit. 192).
Disminuieu-ida part veiTingert, vermin-
dert, geschm&lert.
dismiss-a part. v. dismetter.
disobediaint-a acy. imgehorsam, wider-
spenstìg ; lat. non obediens (s. obediaini).
Ils crastiauns saron disobediaints als
genituors (II Tim. 3,2) j disobediaintas
creatùras (Lit. 57).
dìsobediaintamaing adv. unfolgsam, un-
gehorsamer^'eise.
dlsobedienza alias disobedensclia f. Un-
gehoi*sam,Widerspenstigkeit; s. obedienza.
Infaunts della disobediema (Ef. 2,2).
disobedir v. nngehorsam sein, nicht fol-
gen; s. obedir.
disoccupaziun f. Geschaftslosigkeit, MuBe.
disoccupedamaing adv. ohne fieschftfti-
gung, in 3Iui3e.
disoccupo-eda adj. unbesch^ftigt, miifiig.
disonest-a a4j. nnehrbar, nnehrlich, gè-
wissenlos, unziichtig, schamlos, unver-
schUmt, schandlich; unanstandig, nn-
schicklich; s. onest-a. Pled disonest (Ef.
4,29); guadagn disonest (Tit. 1,7); acziuns
disonesta s e criminusas (II St. civ. art.
129).
disonestamaing adv. unehrbarer-, unan-
standiger-, nnziichtigerweise. Viver di-
schuneistamaing (Dir., Sus. 427).
disonested f. Unanst&ndigkeit, Unehr-
barkeit , Unehrlichkeit , Unziichtigkeit,
Schamlosigkeit ; s. onested.
Ingaael sco ella ho fat qnaista di-
schunestaed (Ulr., Sus. 918).
disonorabel-bla anch disonoraivel-vla a^j»
entehrend, schftndlich; s. onorabel.
disonorabelmaing, disonorai velmaing oder
disonoratamaing adv. auf eine entehrende
Ali;, 8chimpliichei*weise, sch&ndlich.
disonur f. Unehre, Schande, Schandfleck;
zsgs. aus dis u. honor (s. onur). Fer disonur
allafamiglia, der Familie Schande machen»
disonurer, disonorer v. entehren, be-
schimpfen, sch£Lnden; mlt. dishonorare
(D. C. I, 2.840). Bau onur mieu Bap, e
vus am disonurais! (Joan. 8,49). Disonuro
-eda part. entehit, beschimpft, geschandet.
disorbitant-a adj. ùbeim&fiig, unmSiSig.
tiberschwenglich; Nbf. exorbitant-a; mlt.
esorbitare = ab eo quod rectum est, re-
cedere (D. C. II, 1.138) = ir sur our las
lattas.
disorbitantamaing adv. uber alle Mafien,
auf Ubermftfiige Weise.
disorbitanza f. Ueberm&Oigkeit, Ueber-
schreitun^ des Mai^es und Zieles ; Ueber-
schwenglichkeit ; mlt exorbitantia (s. D.
C. U, 1.138).
disordinedamaing adv. auf eine unordent-
liche Weise, unordentlich alchilns,
chi chaminan disordinedamaing (II Tesa.
3,11 nach Sandri).
dispacl) m. Telegramm; s. depescha.
disparair m. Meinungsverschiedenheit ;
Zwist, Uneinìgkeit A nasckU disparair
per el traunter il p&vel (Joan. 7,43) ; vgl.
auch II St civ. art 264.
dlsparited f. Ungleichheìt ; mlt. disparìtas
= dispariUtas (D. C. I, 2.842); abgel. v.
lat. dispar-aris.
dispasslonedamaing adv. unbefangener-
weise.
dispassiono-eda a4j. ohne Leidenschaft,
unbefangen; vgl. as passioner.
dispender v. abw&gen, austeilen? v. lat.
dispendere. Vain proibieu da nun podair
vender ne di spender alchUnas soarts d^aro-
bas (I St civ. art 103).
dispensa f. Speisekammer; mlt dispensa,
penarla, Yorratskammer (D. G. I, 2.843).
dispensabel-bla adj. entbehrlich. Do, o
DieUf cha nus ans abstegnans eir a chesa
nassa da tuottas dispensablas lavuors
(Lit 10).
dispensatur m. Spender, Geber; Erlasser;
V. lat. dispensator-oris. Dispensatur da
Dieu (Tit 1,7) ; buns dispensatuors della
diversa grazia da Dieu (I Petr. 4,10).
dispensaziun f. Erlassung, Erteilung, Zu-
teilung, Austeilung, Dispensation ; v. lat.
tdispenseder]
— 247
[dìspntaziun
dispensatio-onis. La dispenscuiiun della
grazia da Dieu (Ef. 3,2).
-f-dispenseder m. Speisemeister ; ygl. di-
spensatur,
Ataidla aqué, ch'eau dich. dispenser
mieu (Ulr., Jos. 605).
dispenser y. austeilen, spenden; der
Pflicht entbinden, befreien, freilassen, los-
sprechen ; v. lat. dispensare. IMspensand
indrei ilpled della vardet (II Tim. 2,15).
Dispenser qlchn. da qlchs., jemd. einer
Sache entbinden. Dispenso-eda pari, aus-
geteilt, gespendet; entbunden, befreit, los-
gesprochen.
disperaziun a. desperaziun
disperder (as) v. refl. sich zerstreuen,
Tcrschwinden ; v. lat disperdere.
dispers-a adj. zerstrent; v. lat. dispersns
-a-nm (part v. dispergere). Tuots quels,
ehi Vavaivan seguito, fUttan dispera
(Act. 5,36). Las nuorsas della scossa sa^
ron dispersas (Matt. 26,31).
dispersa f. Abortiemng, zu frtthe Nieder-
knnft; abgel. y. lat disperdere. Ella ho
agieu dna dispersa, sie ist vor der Zeit
niedergekommen.
dispet m. Schimpf, Hohn, Spott, Ver-
achtnng, Trotz, Unwille, Aerger; v. lat.
despectus-us. L'ironia ais pilr dispet,
però mascro cun seriusited (D. d. Gr.).
A pUr dispet! zum Trotze! a tieu martsch
dispet! dir znm Trotze! a fUers dispet
(Z. P. II, 16).
dispetter y. yerachten, geringsch&tzen,
verbOhnen, beschimpfen; zoinig machen,
aufbringen; v. lat despectum (part y.
despicere). Dispetto-eda part. yerachtet,
yerhdbnt, beschimpft; anfgebracht
dispettus-a adj. gem beleìdigend, trotzig,
bilmisch, ùbeimUtìg, stolz; yerachtungs-
wflrdig, niedrìg; s. dispet. Tschera dispet-
tusa, hàmisches Gesicht
dlspettusamaing ady. yerftchtlicberweise.
displascbair y. mififallen, yerdrieOen, sich
betrfiben ; y. lat displicere. Que am dis-
plescha, es thut mir leid. As displaschair
V. refl. seinen Verdrufl kundgeben, sein
Mififallen bezeugen. Displaschieu-ida part.
was mìlJfallen hat Displaschair m. Mifi-
yergnugen, Mififallen, Yerdrufi, Beleidi-
gnng. Avair displaschair, VerdnuS haben.
displasclialvel-vla acy. mififòllig, nnan-
genebm, yerdrìefilich, làstìg ; mlt displi-
cibilis (s. D. C. I, 2.845).
displaschalvelmaing ady. unangenehmer-,
verdrìefllicherweise, leider; mlt. displì-
center = aegre (D. C. I, 2.845). La nova
da sia mort ais displaschaivelmaing affir-
meda, die Nacbrìcbt yon seinem Tode hat
sich leider bestfttigt.
tdlspllcenzia f. MiBfallen ; y. lat displì-
centia-ae.
disponent m. Verordner, Anordner, der
VerfUgende ; y. lat. disponens-entìs (part.
y. disponere).
disponllwl-bla adj. worilber man yeifugen,
womit man schalten kann; zur Disposi-
tion stehend, flUssig ; s. dispuoner.
disposlttv m. Yerordnimg z. B. {Lrztliche,
gerichtliche oder gesetzliche Verordnung;
8. dispuoner.
dlsposlzlun f. Anlage, Lust; YerfUgung,
Mafiregel ; y. lat dispositio-onis. Dispo-
siziun del anim, -del corp, Gemftts-,
I Leìbesbeschaffenheit; esser da buna dis-
posiziun, wozu aufgelegt, gut gelaunt
sein ; metter a disposiziun, zur VerfUgung
stellen; disposiziun d'ultima volunted,
letztwilligé Verfttgung; disposiziun co-
dicillerà, Vermftchtnis; piglier sias dis-
posiziun», seine Mafiregeln treffen.
dlspossesser y. des Besitzes beranben;
s. possess.
dispost-a part. y. dispuoner.
dlspretscl) (Fingi 1845, pag. 30) m. =
spredsch.
dispuoner y. einrichten, ordnen, yer-
ordnen, yerfiigen; y. lat. disponere. Di-
spuotta'ns in ogni bun' ouvra a fer tia
volunted ! (Lit. 31) Dispuona il cour da
tuots a tia lemma! (ib. 102) In bain
dispunerost eir nossa fin (ib. 168). Uhom
propuona e Dieu dispuona sprw. der
Mensch denkt, Gott lenkt. Eau dispuon
que in qualited d'avuo, ich verordne, be-
schliefie dies ais Yormund. Dispost-a
part geordnet, yeranstaltet ; geneigt, auf-
gelegt. Cours disposts all' obedienza (Lit.
103) ; esser bain u mei dispost, gut oder
tibel gelaunt sein. Sieu dispostissem N. N.,
I Ihr ergebenster N. N.
Sadullos e dispostissems (Fingi 12).
disputa f. Streit, Woi-tstreit, Zank; UE.
dispitta; 8. dìspiiter. Els s^attachettan
zieva lungia disputa, nach langem Wort-
streite wurden sie handgemein. Perchilra't
dallas dispUtas profanas! (II Tim. 2,16)
Dispatas naschan, Streitigkeiten ent-
stehen. Inuonder vegnan las dispUtas
traunter vus ? (Jac. 4,1)
dispUtabel-bla' adj. streitig, bestreitbai*,
zweifelhaft ; y. lat. disputabilis-e.
disputaziun f. gelehrter Redekampf, Dis^
putatìon ; Streitschrift ; y. lat. disputatio
-onis. La disputaziun a Susch 1537
(Menni, Gallicius 16).
dìspute!']
— 248 —
[distanza
dispUter y. streiten, bestreiten; zanken;
UE. dispittar ; v. lat. disputare. AlchUns
dispUtettan cuti Stefano (Act. 6,9). Vn
serviaittt del Segner nun dess diapUter
(II Tim. 2,24). As dispUter v. refi, sicli
streìteu, einander streiti^ machen. As
dispute?' cun qìchn., sich mit jemd. streiten;
as dispittar per la lana deUa chavra UE.
sich um des Kaìsers Bart streiten (Abys.
3,60).
dispOtuoss-a adj. z&nldsch, streitsUchtig;
UE. dispittus-a.
disseminar UE. v. ausstreueu (Abys.
4,208); s. semner,
dissensiun f. Uneinigkeit, 3Iii2helligkeit,
Zwiespalt; V. lat. dissensi o-onis. Provocher
dissensiuns (Tit. 3,10); dissensi uns per-
niciusas (II Peà*. 2,1). Preserv' la dad
erruors e dissensiuns ! (Lit. 22).
dissenteria f. Schmei-z in den Einge-
weiden mit Durchfall verbunden, Dysen-
"terie ; V. lat dysenteria (gì*.).
dissentir v. anderer Meinung sein, nicht
beipflichteu; v. lat. dissentire.
dissertaziun f. gelehrte Abhandlung,
'Dissertation; v. lat. dissertatio-onis. Ex-
tender Una dissertaziun, eine Abhandlung
schreiben, ausarbeiten.
disslpatur m. Vei-schwender, Vei-pi^asser;
T. lat. dissipator-orìs.
dissipaziun f. Vei*schwendnng, Ver-
schleuderung; v. lat. dissipatio-onis.
dissiper v. verschwenden, verprassen;
V.. lat. dissipare. Dissiper sia f acuii ed,
sia roba, sein Vermogen verprassen.
Dissipo-eda part. verschwendet, vei'pi*aflt.
dissoit-a part. v. dissolver,
dissolubei-bia a(\j. auflòsbai*, aufloslich;
V. lat. dissolubilis-e.
dissolut-a adj. unordentlich, liederlich,
ausschweifend, schàmlos, schftndlich; v.
lat. dissolutus-a-um. Per esser admini-
strahely ais el memma dissolut, er ist zu
liederlich, um geleitet werden zu kOnnen.
Vita dissoluta, liederliches Leben (Tit.
1,6). ìls vsckins vòglian allontaner da
lur comunited quel dissolut, die Bui'ger-
schaft will jenen liederlichen Mann aus
ihrem Doife entfemen. Ad moni ils dis-
soluts! (I Tess. 5,14).
dissolutamaing adv. auf eine liederliche,
ausschweifende Weise, schàmlos, schànd-
lich; lat dissolute. Viver dissolutamaing,
ein liederliches Leben fuhren. AlchUns
traunter vus as deportan dissolutamaing
(II Tess. 3,11).
dissolutezza f. Liederlichkeit, Zugel-
losigkeit, Ausgelassenheit; lat dissolutio
-onis. As surder alla dissolutezza (Ef.
4,19) . . . Nun inavriè^s cun vin, dinuon-
der nascha la dissolutezza (ib. 5,18).
. . . acciò ch'UngUn nun transtnUdà la li-
berted in dissolutézza (Lit. 185).
dissolver y. anflOsen, trennen, zer-
legen; y. lat dissolvere. As dissolver
y. refi, sich aufldsen, auseinandergehen ;
schmelzen. Ils elemaints as dissolveron
(II Petr. 3,10). Nos corp stu tuottuna
as dissolver bod u tard in Un bain pi-
tschen mantun d'puolvra (Z. P. Ili, 60).
, Dissolt-a part aufgelost, zerschmolzen.
dissonant-a adj. nicht stimmend, mlB-
lautend, unrein (yom Tone) ; fig. ungleicb,
uneinig; y. lat. dissonans-ntis (part praes.
y. dissonare).
dissonanza f. lìfliliklang, Dissonanz; v.
I lat dissonantia>ae.
I dissuader alias dlsvader y. abraten,
I widen*aten ; y. lat dissuadere. Dissuas-a
I alias disvas-a part. abgeraten, widerraten.
I dlssuasiun f. Abratung, AViderratung,
WaiTiung; y. lat. dissuasio-onis.
' distacliamaint m.Trennung, Absonderung,
I Detachement, Abschickung; s. distacher.
Distachamaint del anim, das LosreiBen
des Gemtìtes scil. yon Sorgen, Affekteu
: u. dgl.
I distactier y. losbinden, losmachen; ab-
sondem, trennen, scheiden; detachieren,
I abschìcken; zsgs. aus dis und tacher,
Disiacha noss cours dal pcho e dalla va-
nited (Lit. 182). As distacher y. refi, sich
yon etwas losmachen, einer Sache ent-
sagen. Distacho-eda part. losgemacht;
I frei.
! distals-a adj. gedehnt, gestreckt ; weit-
l£lufig, geraumig; y. lat. distendere. El
crudet lung e distais, er liei zur Erde, so
lang und breit er war.
distaisa, fdisteisa f. Fiimament, eigtl.
Ausdehnung (Car. suppl. 17); lat di-
stentio-onis, Ausdehnung. Lat. e yor us
I wird roman. zu ai z. B. maisa = mensa,
mais = mensis, burgais — burgensis,
mithin auch distaisa ^ distensa scil. res
fUr distendo.
distaisamaing adv. ausfuhrlich, weit-
I lHufìg; s. distais.
distant-a adj. entfenit, abgelegen; v.
lat. distans-antis (pait. praes. v. distare).
. . . vicin a Gerusalem, distant il viedi
d'Un sabbai (Act 1,12).
distanza f. Entfemung, Zwischenraum,
Abstand, Distanz; v. lat distantia-ae.
V infinita disianza traunter nus e Dieu
(Walther 118).
i-disteisa]
— 249 —
[disunir
fdisteisa s. distalsa.
distico m. Distichon (zweizeilige ans
Hexameter und Pentameter bestehende
Strophé); lat. distichon-i.
distìnci-a part. v. distinguer.
dlstlnctamaing oder dlstintamaing adv.
sebr; vorzuglich, bestens; lat. distincte.
Eau'l ingrazch distintamaing, ich danke
Ihnen bestens.
distinctiv oder distintiv m, Erkennnngs-,
Unterscheidungszeichen (s. distincziun
u. distinguer), Diatinctiv prosodie, orto-
grafie (vgl. Oitgr. § 12).
distincziun f. Untei*scheidung ; Inter-
punktion; Absatz; Vorzug; Achtung; v.
lat. distìnctio-onis. Trotter qlchn, cun
distincziun, einem mit besonderer Ach-
tung begegnen.
distinguer v. unterscheiden, auseinander-
setzen, abteilen, genau erkennen; y. lat.
distinguere. Distinguer qlchs, da qlchs.,
etwas von etwas unterscheiden; distin-
guer il bon eH mei (Ebr. 5,14). As distin-
guer V. refi, sich unterscheiden, sich
hervorthun, auszeichnen. As distinguer
tres valorusited, sich durch Tapferkeit
auszeichnen. Distinct-a, distint-a part.
unt«rschieden, deutlich, vemehmlich, klar;
angenehm, voniehm, ausgezeichnet. Ona
persuna distinta, eine hochgestellte, aus-
gezeichnete Pei'sOnlichkeit; idea distinta,
deutlicher Begriif. Ch^El aggradescha
Vassieuraziun da mia distinta stima ! Ge-
nehmigen Sie die Versichei-ung meiner
ausgezeichneten Hochachtung!
distinguibel-bia adj. was sich unter-
scheiden lILiSt
distint-a part. v. distinguer.
distintamaing, distintiv s. distinct . . .
distract-a, distrat-ta a(y. zerstreut; v.
lat distractus-a-um (pait. v. distrahere).
Scolar distrat, zerstreuter Schiller.
distracziun f. Unachtsamkeit, Zerstreu-
ung; V. lat. distractio-onis. Preserva* ns
da distracziun! {lAt,3S) gds e distracziuns
peeeaminusas (ib. 205).
distrat-ta s. distract.
distrer v. auseinanderziehen ; abziehen,
abbringen, abwenden (von etwas), zer-
8treuen; v. lat. distrahere. As distrer
V. refi, sich zerstreuen.
distret s. district
distretta f. Schwierìgkeit, BedrSngnis;
V. lat. districtio-onis. Tieus infaunts, chi
anguschagios o in distretta tramettan sii
tiers te lur suspirs (Lit. 94); quels, chi
a motiv della eretta sun in distretta (ib.
103).
distrettuei-a s. districtuei-a.
distribuir v. austeilen, verteilen; in die
Quali;! ere verlegen; v. lat. distribuere,
, , . e vendaivan la roba e*ls bains, els
distribuivan a tuots (Act. 2,45). Dìstri-
buieu-ida part. ausgeteilt, verteilt.
distributiv-a adj. austeilend; s. distribuir.
La gUstia distributiva, die nach Ver-
dienst austeilende Gerechtigkeit.
distributur-a m. f. Austeiler-in ; lat.
distributor-oris.
distribuziun f. Austeihmg, Yerteilung;
zweckmfiflige Anordnung; v. lat. distri-
butio-onis. Distribuziun delspremis, Preis-
verteilung; distribuziun del Sjyiert sench
(Ebr. 2,4).
district oder distret m. Bezirk, Gebiet,
Distrikt; mlt. districtus = teiTitorium
(D. C. I, 2.852); v. lat. distringere. Giì-
disch del District, Bezirksrichter. Tri-
bunel del District, Bezirksgerieht.
districtuei-a oder distrettuei-a adj. zuni
Bezirk gehSrig, den Bezirk betreflfend;
m. Mitbewohner eines und desselben Ge-
bietes, Insasse; s. district. Gudisch-, Tri-
bunel distrettuel, Bezirksrichter, -gericht.
distrier, destrier v. losmachen, zu Ende
fìihren, entwiclieln; nach Grand — lover
vi, zu Grunde richten; vermutl. das lat.
destringere, part. destrictum, abstreifeii,
trop. abthun, vollenden do.ch init Elision
der Liquida vor g resp. vor e; und kaum
V. strix-gis, Hexe, oder vielmehr zsgs.
aus dis und lat. strigare, iimehalten
(des Ausruhens wegen), folgl. distrigare
= perficere, zu Ende bringen (ohne aus-
zunihen). As distrier v. refi, sich los-
wickeln, losmachen (von etwas); damit
fertig werden.
disturbatur m. St5rer, RuhestOrer; vgl.:
disturber v. beuniiihigen, stOren; ver-
hindeiTi, unterbrechen ; v. lat. disturbare.
Disturber la pésch, den Frieden stOren.
Disturbo-eda part. gest()rt.
disturbi m. Unruhe, Storung, Unordnung,
Ungelegenheit, Hindemis; lat. distur-
batio-onis, ZerstOi-ung. Der disturbi, Un-
gelegenheit verursachen; alien a tuots
' disturbis e tracass, alien StOiTingen und
Beschwerlichkeiten abgeneigt.
disunir v. trennen, entzweien, Zwie-
' tracht stiften; zsgs. aus dis und unir.
' Eau sun gnieu per disunir il crastiaun
I cun sieu bap (Matt. 10,35). . . . acciò cha
I ungilna adversited nun disunescha lur
t cours (Lit. 156). As disunir v. refi, sich
I entzweien. Disunieu-ida part. entzweit,
' getrennt, uneinig. Esser disunieu cun se
disoniun]
— 250 —
[dìvinamaing
sUas (Matt. 12,26); una diesa disunida
cun se stesSy vo in ruina (Lue. 11,17).
disuniun f. Streit, Zwietracht, Uneinig-
keit; s. uni un. Stundschainta tuotta dis-
uniun! (Lit. 60).
disuorden m. Unordnung, Verwimmg;
unordentliche Lebensart; s. uorden. Mieu
bap marmuogna aduna supr* il disuorden
della giuventUna d*hoz in dì (Ann. II,
39); esser in disuorden y in schlechten
VermOgensumstSnden sein; metter in dis-
uorden, vei*wiiTen.
disvadar s. dissuader.
dlsvari m. Unterschied ; v. lat. yariare.
disvilupper t. entwickeln, entfalten; s.
svilupper.
dlt-ta part. v. dir,
dlt m. Wort, Rede, Redensart, Aus-
sprach, Spruch ; v. lat. dictum-i. Dit hiblic
oder dit della s. scrittura^ Bibelspruch.
Dits e fats, Woi*te und Thaten.
dita f. Name einer Handlnng; die Firma,
der Name, unter welchem eine Handlung
gefiihrt wird; v. dictum, pi. dieta, Aus-
gesprochenes, Bestimmtes (vgl. Diez, Wb.
II, 124).
diurn-a adj. was bei Tage geschieht,
taglich; v. lat. diumus-a-um. Circulaziun
diurna, der scheinbare, tagliehe Lauf der
Gestirne.
diva adj. f.- gOttlieh (poetisch); vgl.
divin; lat. divus oder dius-a-uin.
E da sieu aaung naschittan quella dita
Fontauu' e flur (Z. P. II, 10).
* ♦ *
Cur il solagl, la diva gltisch del di
(ib. Ili, 27).
divan m. Divan: 1) der Staatsrat des
turkischen Sultana; 2) eine Art gepol-
sterter Rubebauk (arab.).
divergant-a adj. abweichend, auseinander-
laufend ; v. ital. divergere aus lat. dis u.
vergere. Bazs divergetìts, auseinander-
gehende, sich ausbreitende, divergierende
Strahlen; lingias divergentas. Stri che, die,
je weiter sie fortlaufen, desto mehr sieb
von einander entfenien. Ona compagnia
d^uschè divergents elemaints (Ann. Il, 61).
divergenza f. Abweichung, Auseinander-
lauf, Divergenz (s. diverger). Divergenza
d*opiniuns, Widersprueh der Meinungen.
diverger v. abweichen; v. ital. divergere.
divers-a adj. versehieden, untersehieden;
raannigfaltig; v. lat. diversus-a-um (pai*t
v. divertere). Intaunt ch^el uraiva, dvantet
diversa la fuorma da sia fatscha (Lue.
9,29). Per divers nwtivs, aus verschiedenen
Grunden. Eau he da'l savair grò per
divers servezzans, ich danke ihm manche
Gefólligkeit. El commerziescha cun divers
articheh, er handelt mit verschiedenen
Waren. La diversa grazia da Dieu (I
Petr. 4,10) ; divers homens, mehrere Màn-
ner; diversas voutas, mehrmals.
diversamaing adv. verschiedentlich, an-
ders ; lat. diverse.
diversited f. Verschiedenheìt, Unter-
schied, Ungleichheit, Unàhnlichkeit :
Widei'wftrtigkeit ; v. lat. diversitas-atia.
Diversited externa (Lit. 74).
diversiun f. Ablenkung, Ableitung, Ab-
ziehung; Seitenangriif, Diversion; ital.
diversione.
divertimaint m. Unterhaltung , Ver-
gntigung, Belustigung; s. divertir. El
s'alienescha da scodUn divertimaint, er
vermeidet jegliche Belustigung. // dovair
stu preceder al divertimaint, die Pilicht
mufi dem Vergniigen vorgehen; diverti-
rnaints peccaminus (Lit. 208).
divertir v. unterhalten, belustigen; v.
lat. divertere. Divertir qlchn. cun qlchs.,
jemd. mit etwas belustigen. As divertir
V. refi, sich unterhalten, sich belustigen,
sich vergniigen.
Eau vogl sperer. da'm divertir fich bain
(Z. P. II, 47).
♦
Siin il plaun la giuventlina
As diverta con dalet (Flugi 10).
Divertieu-ida part. belustigt, unterhalten,
vergniigt.
dividend m. in der Rechenkunst: die
Zahl, welche durch eine andere geteilt
werden soli ; vgl. divisar.
dividenda f. der Anteil an dem Gewinn
einer Ilnteniehmung, welcher auf jede
darauf gestente Aktie trifft: Gewinnsteil,
Dividende; lat. dividenda scil. pars.
divider v. teilen, zerteilen, abteilen. ein-
teilen, verteilen, trennen; dividieren; v.
lat. dividere. Divis-a part. geteilt, ab-
gesondert; dividiert. Ogni reginam, ch*ais
divis in partieus cunter se stess (Matt.
12,25).
divin-a adj. gSttlich, vortrefflich ; v. lat.
divinus-a-um. TI pled divin, das Wort
.Gottea; culto divin, Gottesdienst ; nom
divin, gOttlicher Name; possaunza divina,
gOttliche Macht ; natura divina, gQttliche
Natui' etc.
divinamaing adv. gottlich; unvergleich-
lich, vorti'efflich; lat. divine. Venerer
divinamaing, gOttlich verehren. La scrit-
tura ais divinamaing inspireda (Il Tim.
dìvinisazinn]
— ibi —
[dòglia
3,16). El 80 affecter divinamaingj er weis
sich recht gut za ¥61*81611611.
divinisaziun f. VergOtterung; s. dimn,
divlnisar v. vergottem; diviniso part.
verge tteit.
divlnlted f. Gottheit, Gottlichkeit; v.lat
divìnìtas-atis. La naiUra aie il sindel
della divivited (D. d. G.). La divinited
della doeirina da Gesù, die GOttlìchkeit
der Lehre Jean.
dhris-a part. v. divider.
divisibal-bla adj. teilbar, zei*trennlich ;
V. lat. dÌYÌsibilÌ8-e.
divisibllted f. Teilbarkeit.
divisiun f. Teilxmg, Abteilnng, Eintei-
long; Heeresabteilung, Division; y. lat.
dÌTÌsio-onÌ8.
divlsur m. Teiler, Abteiler; im Rechnen:
Zahl, womit man eine andere dividiert,
abteilt ; V. lat. divisor-oris (vgl. dividend).
divorar v. verschlingen, fressen ; v. lat
deyorare. Divaro-eda part. verschlungen.
divorzi m. EheBcheidimg ; v. lat divor-
tinm-ii. Charta da divorzi, Scheidebrief
(Matt 5,31).
divorziar v. die Ebe aufldsen, scbeiden ;
V. divorzi,
divulgar (beaser als dholgerj v. ver-
breiten, bekanntmachen, aussti'euen; v.
lat. divulgare. Divulger il fai (Marc. 1,45).
Aa divulgei' v. refi. 8ich verbreiten, ruch-
bar werden. Divulgo-gheda jìùrt ruchbar
oder bekannt gemacbt
dizionari m. Wdrterbuch ; abgel. v. lat.
dictio-onis.
dmura f. Aufenthalt, Wobnung ; fr. de-
menre; s. dmurer. Nus non avains acquia
dmura stabla (Lit 93); piglier dmura
(ib. 95). fZainza dmura, ohne Zogerung,
sogleich, sofort (Ulr., Sub. 220, 659).
dmurar v. wobnen, sicb aufbalten, wohn-
baft sein; bleiben, stehen bleiben, be-
barren; v. lat demorari. Chi ama sieu
frer, quel dmura nella glùsch (I Joan.
2,10); il pled da Dieu dmura in vus
(ib. 2,14) ; chi dmura nella charited, dmura
in Dieu (ib. 4,16). Dmuro-eda part ge-
wohnt, verweilt, aufgebalten.
dobai-bia adj. doppelt, zweifach ; doppel-
sinnig, verstellt, unredlich, falsch ; v. lat.
daplus->a-um. Nozza dobla, doppelte Hoch-
zeit ; schilta dohla, Louisd'or (s. schilta).
Dobel adv. doppelt. Vair dobel, doppelt
seben. Dobel m. das Doppelte, Zweifache.
Hendè ad ella il dobel! (Apoc.18,6) Dobla
t Goldgnlden. Dobì^i da Spagna, spani-
Bcbe Dublone oder Goldrotinze ; mlt. dupla
= monetae Bpecies (D. 0. 1, 2.926).
dobalmaing eigtl. doblamalng adv. auf
doppelte Weise ; doppelsinnig ; lat. dupli-
citer.
; dobla adj. f. s. dobel.
I doblar v. verdoppeln; v. lat. duplare^
1 vgl. raddobler. Doblo-eda part. verdoppelt
docil-a adj. gelebrig, folgsam; v. lat
docilÌ8-e.
Que chi Panim inflessibel
Renda dodi e seuBibel
(Flugi 1845, p. 28).
Cours docils (Lit 182).
dociiltad f. Gelehrigkeit, FolgBamkeit^
FassungsvennOgen ; v. lat. docilitas-atis.
' Promta docilited (Walther 178).
doct, doctamaing s. dot, dottamalng.
doctrager B. v. quacksalbem ; vgl. dot-
turer.
doctrina f. Lehre ; Gelehrsamkeit, Kennt-
nis ; V. lat. doctrina-ae. Il povel ^instu-
pit da sia doctrina (Matt 22,33); doc-
trina biblica, biblische Lehre; doctrina
cristiauna, christliche Lehre, Katechis-
mus; doctrinas ateìsticas, athcìstische
Lehren. Solvè las doctrinaSf cha vus avais
imprains ! (LE Tess. 2,15) Preserva^ns da
fosas doctrinas! (Lit 11)
doctrlnar, duttrinar v. sich unbefugt in.
Alles mischen, Alles wissen oder belehren
wollen ; urspr. lehren ; mlt. doctrinare =
docere, instniere (D. C. I, 2.860).
documalnt m. Urkunde, Beleg; v. lat.
documentum-i. Quel documaint ais auten-
tic, jene Urkunde ist echt ; Un documaint
attesto, eine beglaubigte Urkunde ; anne-
antir Un documaint, eine Urkunde ver-
nichten; documaint commerziel, kaufmau-
nische Urkunde. Eir Van uossa passo ais
Un viv documaint da tia bunted (Lit 65).
documantazlun f. Beurkundung, schrift-
licher Beweis; Nachweis; mlt documen-
tatio (D. C. I, 2.860).
documantar v. beui'kunden, schriftlich
belegen, beweisen, dokumentieren ; s. do-
cumaint, Documento-eda part urkundlich
nachgewiesen ; bewieBen, belegt
doga m. der friihere Ti tei des Herzogs
von Venedig ; Nbf. v. duca.
dogana, duana f. Zollhaus, Zollamt,
Maut ; ital. dogana (s. Diez, Wb. I, 156).
doglia pi. dbgiias f. Geburtsschmerzen,
Geburtswehen ; abgel. v. dolere jedoch
mit mouilliertem l (gì). Vgl. glUna = luna,
svaglier = exvellere, glima = lima; «r-
dschiglia = argilla u. s. w. Alìura ils
surprenda alV improvista la perdiziun^
SCO las doglias la duonna gravida (I Tess
do^liaunza]
252 —
[dominer
5,3). Quella eira gravida, e hragìva in
dòglia^ e doluors da pari (Apoc. 12,2).
dOgiiaunza f. Klage, Wehklage, 'Be-
schwerde; abgel. v. dolere (vgl. dòglia).
dOgiienter (as) v. refi. Nachwehen em-
pfinden ; s. doglia, Ddgliento-eda parU u.
adj. Schmerzen, Nachwehen empiindend ;
UE. indolentà-ada.
dogma m. Lehrsatz, ^laubenssatz, Dog-
ma; V. lat. dogma-atis (gr.).
dogmatic-a a^'. die Glaubenslehre be-
treffend, dogmatisch; lat. dogmaticus-a
-uin (gr.). Ateismo dogmaticy dogmatischer
Atheismus ; s. ateismo. Dogmatica f. Lehre
von den Glaubenssàtzen des Chrìstentums,
christliche Glaubenslehre, Dogmatik.
dolaint-a adj. schmerzend, betiiibend,
Iclaglich ; V. lat. dolens-ntis (part. praes.
V. dolere).
dolair v. schmerzen, wehe thun; B.
doler ; y. lat. dolere. Que ans doula (Lit.
108); que^m doula il cho, der^Kopf thut
mir web.
Qiiaunt gniss a m*dulair mieu cour
(Ulr., Sus. 539).
As dolair \, refi, sich beklagen, beschweren,
Schmerzen empfinden.
dbli m. Schmerz, Kummer, Herzeleìd;
fdoelg: abgel. v. dolere (vgl. cordoli).
Job, min hegiast meraa doely brig!
(Kofmel, Hiob 189).
doliar m. Bollar (araerikanische Munze),
deutsch Thaler.
doiorer, dolurer v. Schmerzen venu*-
sachen, schmerzen, betriiben, Kummer
machen; s. addolurer, Doloro-eda part.
betriibt, schmerzvoll. Doloreda figlia
<Z. P. II, 44); spusa doloreda (ib. IH,
17); fatscha doloreda (ib. Ili, 22).
dolorus-a adj. schmerzlich, schmerzhaft,
betiiibt; v. lat^ dolorosus-a-um. La dolo-
rusa mori della crusch (Lit. 82); dolo^
rusas uras dad anguoscha (ib. 12).
dolorusamaing adv. schmei^zlichei'weise ;
8. dolorus,
dolur pi. doluors f. Schmerz, Web ; Be-
trtibnis, Leid, Kummer, Grani, Rene; v.
lat. dolor-oris, 0 dolur! Ausruf der Angst,
des Schreckens.
Beadentsch' etema, tu nun hest doluors !
(Z. P. I, 23).
Doluors nel stomi (Apoc. 10,10) ; doluors
da party GeburtsBchmeraen (vgl. dòglia)»
dolu8-a adj. betriigerisch, hinterlistig j
T. lat. dolo8Us-a-um.
doiusamaing adv. betrtigerìscher-, hinter-
listigei*weÌ8e; lat. dolose.
1) dom m. Haupt- oder Stiftskirche,
Domkirche, Dom; ital. duomo; y. lat.
domus dei (Diez, Wb. II, 26). Il dom da
Milaun, der Dom zu Mailand.
2) dom woftlr auch don m. Herr; ab-
gekUrzt aus lat dominus-i.
domabel-bla a<\j. zahmbar; t. lat. do-
mabilis-e.
doman s. damaun.
domanda, domandar s. duman . . .
Domat n. pr. romanische Bezeichnuiijs:
fùr Ems (s. Muoth II, 24).
dombrar UE. v. z&hlen; s. innumbrer.
domes-cher, fdomestcher y. zahm machen,
z&hmen, eigtl. ans Haus gew5hnen; v.
mlt. domesticare (D. C. I, 2.865) wozu
sich domes'cher verhfilt wie mas-cher zu
masticare. Ongun nun il podaiva dome-
S'Cher (Marc. 5,4). OngUn crastiaun nun
pò domes-cher la laungia (Jac. 3,8). Do-
mes'cho-eda part. gezàhmt
domeisti 6. domestic.
fdomestcher s. domes-cher.
domestic-a adj. zahm, kirre (you Tieren)
im Gegensatze zu sulvedi-, einheimisch,
eigtl. das Haus betreffend, hSpUslich; UE.
domeisti; Y. lat. domesticus-a-um. Ani-
mels dmnesticsy zahmes Vieh, Haustiere ;
affers domestics, Hausgeschafte.
domicili m. Wohnplatz, Wohnort, Wohn-
sitz, Aufenthaltsort; v. lat domicilium
-ii. Ledscha sUl domicili, Niederlassungs-
domicilier (as) y. refi, sich bleibend an
einem Orte niederlassen; seiJhaft oder
ansàssig werden; s. domicili, Domicilio-eda
part. bleibend niedergelassen , sefihaft,
ansftssig; m. Niedergelassener. Podess que
ir, cJia /or figlia d'una veglia ondredà fa-
miglia vschina spusa Un domicilio? (Ann.
II, 41).
dominant-e-a adj. die Oberhand habend,
beheiTschend, gebietend ; y. lat. dominans
-ntis (part praes. y. dominari). Passiun
dominanta, herrschende Leidenschaft
In nus ais il pcho dominant
(Fingi 1845, p. 41).
dominatur m. HeiTscher, Beherrscher;
Y. lat. dominator-orìs.
dominaziun f. Herrschaft, Beherrschung,
das BeheiTschen; y. lat. dominatio-onis.
dominer y. heiTschen, beherrschen; iiber
etwas wegragen; y. lat. dominari. Do-
miner dnpajais, iiber einLand herrschen,
La fuoir accuorr* a dominer Vincendi^
die Menge eilt zur Feuerlòschung herbei.
Dominescha tias passiuns! Z&hme deine
Begierden ! Glieud, chi non as lascha do-
miner dalla paschiun (Ann. II, 59). Quai-
domini]
— 253 —
[dot-ta
sta muntagna domiti escha la cittedy dieser
Berg bestreicht; beheiTscht d. h. ttber*
ragt, iiberblickt, tibersieht die Stadt.
Domtno-fda part. beherrscht Esser do-
mino dals vizis, von den Lastem be-
herrscht sein.
domini m. Heirschaft, OberheiTschaft,
Gerichtsbarkeit, Staat; bes. Eigentum^
im Gegensatze zu possess ; y. lat. domi-
nium-ii. Domini del pcho (Lit. 84) ; avair
il domini, die Herrschaft haben, heiT-
scben. H Segner ho piglio il domini (Apoc.
19,6). Attribuir a qlchn. il domini da
qlchs,, jemd. das Eigentum einer Sache
znerkennen.
Hieu domini tesorìs posseda
(S. e L. 26).
dominical-a adj. dem Heim gehòrìg;
sonntaglich, festlich (vgl. DumengicO;
mlt. dominicale = dominium, proprium
(D. C. I, 2.878). Oraziun dominicala, das
Vateninser.
dominicali m. ein Klostergeistlicher
nach dei* Regel des h. Dominicus ; auch
Pi*edigerm6nch, weil er urspr. bestimmt
war, gegen die Ketzer zn predigen.
dominò m. eine AitWiirfel-oderZalilen-
spiel, Dominospiel ; Dominostein; v. ital.
domino n. dies y. lat. dominus-i. Giover
al dominò. Domino spielen. Der Bergiiner
j<agt hiefUr dajet; giover a dajets,
domlnutist-a acy. herrschsUchtig; s. do-
minerà
1) don m. Herr; Nbf. v. dom 2.
2) don UE. Nbf. v. dan, .
dofiativ m. Geschenk, Schenkung; y.
lat. donatiyimk-i. Vita e sandet sun tieu
dotiativ (Lit. 189). Nun acceptand il pi-
iMchen donativ, m^affrunta El, Sie be-
leidigen mich, wenn Sie das kleine Ge-
scbenk nicht annehmen. Bains obtgnieus
per donativ, durch Scbenkung zugefallene
Giiter.
donatur m. Schenker, Geber, Verleiher;
V. lat. donator-orìs (vgl. datur). Fo, cha '
nos cour s^adoza al donatur (Lit. 105).
donaziun f. Schenkung; y. lat. donatio
-onis. Annuller Una donaziun, eine Schen-
knng widerrnfen; donaziun autografi ca,
nrschriftliche Schenkungsurknnde.
donda M. f. SonnenbUck ans triibem
Himmel = Eng. umida, wellenfóimiger
Strahl. Dondas chaudas oder stipas, ,
schwIUe Sonnenblicke — Eng. uondas '
ittipas.
dondagiar s. dundager; donna s. duonna
dopo praep. nach*; y. ital. dopo fUr di
poi = lat de post.
dorìnavaunt ady. hinfur, kunftighin, yon
nun.an; fr. dorénavant; y. de hora in ab
ante, lat dehinc (Diez, Wb. II, 276).
dorma f. Schlafmittel, Opìum ; s. donnir,
dormida f. ein langes Schlafen; eigth
die weibl. Form des part. yon:
dormir y. schlafen, nihen ; iig. sterben,
tot sein ; y. lat doimire. Quels, chi dor-
man, dorman da not (I Tess. 5.7). Dor-
mir bain, -mei, gut, schlecht schlafen.
Buna not, dorma bain! Gute Nacht,
schlaf wohl! El dorma lammamaing, er
schlSlft sanft; dormir sco Un tschUch, wie
eine Ratte schlafen =^ fr. dormir comme
une souche; dormir tuot in Un sdn, die
ganze Nacht ununterbrochen schlafen;
dormir il sdn da sa tatta, sehr lange
und fest schlafen; ir a dormir, schlafen
gehen ; nun podair dormir, nicht schlafen
kOnnen. S-dasdaH, til chi donnast! (Ef.
5,14) Chi dorma nun clappa peschs
sprw. man ^ hat nichts ohne Muhe. El
nun dorma, er ist munter, aufgeweckt,
keine Schlafintitze. Vaffer dorma, die
Sache bleibt auf sich bemhen, wird in
die Lftnge gezogen. El ho fat sia for-
tuna in dormind, er ist schlaf end glttck-
lìch geworden; hat nichts gethan, um
glticklich zu werden, und ist es doch.
Dormieu part. geschlafen.
, dosclia f. (labe, Zuteilung, bes. yon
Heilmitteln, Dosis ; y. lat dos, dotis (vgl.
dota). El ho Una buna doscha d'dschi-
gliusia, er hat eine gute Portion Eifer-
sucht.
dOss m. Rtìcken (eines Menschen, Tieres
oder Berges) ; mlt dossus, doreus (D. i\
1,2.892); y. lat dorsum-i (vgl. add'òss).
Eau eira appoggio col ddss alia paraid,
ich lehnte mit dem Rucken an der Wand.
Metter in ddss, anziehen, um den Leib
legen; avnir in dose oder addòss, am
Leibe haben; volver il ddss a qlchn.,
einem den Rucken kehren. Ddss ar-
duond, hoher, ninder Riicken, gebogener
Riicken, Buckel.
doster v. abwehren, abhalten; v. lat.
obstare (s. oster). Doster già, weglegen,
abheben, abrftumen (z. B. das EOgerftt
vom Tische); doster oder oster davent,
weglegen, etwas fem halten. As doster
v. refi, sich verteidigen, sich wehren,
sich widersetzen. As doster della fam u
said, sich des Hungers oder Durstes er-
wehren.
dot-ta, dod-a adj. gelehrt, erfahren; v.
lat doctus-a-um (part y. docere). Dot,
doct m. Gelehrter.
dota]
254 —
[dragrm
dota f. Ansstener, Ausstattung, Heii'ats-
gnt, Mitgift; y. lat. dos, dotìs (ygl, do-
8cha). Ogni dota nun ais alienahla au-
ainter il drei roma un, nach rflmischem
Recfate sind nicht alle Brautgaben ver-
Slui^erlich. Avair per dota, als oder znr
Mitgift haben; der la dota, aussteuem.
Scha tu Youst esser ma marusa
Schi't voelg der Una bella doata
(A. Flugi, Volksl. 66).
dotaziun f. Begabung z. B. einer Kìrche,
€ines Hospitals; mlt. dotatio scii. eccle-
fiiae (D. C. I, 2.895).
dotel-a Adj. zur Ausstener gehQrìg, das
Heiratsgut betreffend; v. lat. dotalis-e.
dotar V. beschenken, begaben, aus-
statten, aussteueiii; v. lat. dotare. Doter
qlchn. cun qlchs.f jerad. mit etwas aus-
statten. Doto-eda part. begabt, womit
versehen. Esser hain doto da forza» in-
tellectuelas, mit Geistesgaben wohl ver-
sehen sein. TtVns hest dotos cun Un* orma
razionela (Lit. 14).
dotta a<y. f. s. dot,
dottamaing, doctamaing adv. gelehrt, mit
Oelehrsamkeit ; lat. docte.
dottrina s. doctrina.
dottur m. Arzt; ui*8pr. Lehrer, Lehr-
meister, Gelehrter; v. lat. doctor-oris,
Lehrer. Nun sajas nomnos dottuors, per-
che Un aulet aia voa dottur, Cristo (Matt.
23,10); dottur della Ledscha, Schrift-
gelehrter. Doctuora Theologica eir da
bricka pitachna nomnama (Abys. 3,34).
Dottur della muaglia, Vieharzt = veteri-
nari.
dotturer v. dokteim, gew(5hnl. sich un-
befugt in etwas mìschen, sich in Alles
mischen (s. dottur u. vgl. doctriner).
dovair v. soUen, miissen, nQtig sein;
verbunden sein, schuldig sein ; v. lat. de-
bere. Dovifu-ida part. schuldig, schick-
lich, gebiihrend, gehòrig, billig. Dovair
m. Pfticht, Schuldigkeit, Gebtìhr. Noa
dovair invera Dieu, invera il proasem,
unsere Pflicht gegen Gott, gegen den
Nftchsten. Fer sieu dovair oder ater in
dovair, seine Pflicht erfuUen. Fo tieu
dovair da contin, e nun avair piaser per
tieu deatin ! (D. d. G.) Corriapuonder a
aieua dovaira oder accotnplir aieua dovaira,
seinen Obliegenheiten nachkommen, seine
Pflichten erfilllen ; Vadempimaint da aieua
dovaira, die ErfUllung seiner Pflichten;
metter a dovair, znrechtweisen ; què aia
mieu dovair, das ist meine Schuldigkeit;
pU del dovair, aur dovair, iiber die Ge-
bfthr.
doverus-a a^j. schuldig, gebiihrend; s.
dovair.
doverusamaing adv. in schuldiger Weise,
auf gehòrige Art ^examiner doverusa-
maing, sich gehòrìg pi-iifen.
dovizia f. Eeichtum, Ueberflui2, Ffllle;
V. lat. divitiae-ainim.
Un cher liam ais quel, fin benediea
Dal bap in tschél, da tuotta glieud
containta,
Chi con dutschezza la belted augmainta
E la dovizia cun virtUd colila
(Z. P. 1864, p. 14).
doviziuMimaing adv. reichlich, im Ueber-
fluB, in Menge ; s. dovizia,
dovrabel-bla UE. a^j. brauchbar; s. dro-
vabel.
dovrar UE. v. brauchen; s. drover.
dovut-a adj. schuldig, schicklich, ge-
biihrend, gehOrig, billig; v. ital. dovuto
-a (s. dovair). Dovut ingrazchatnaint (Lit,
38) ; dovuta reverenza (ih. 46).
dovutamaing adv. in schuldiger Weise,
auf gebtihrende Art. Impiegher dovuta-
maing la destinaziun da tela dia (Lit. 204).
doxologia f. I^obpreisung, Lobpreisungs-
formel, Doxologie (gr.).
dozar s. ozer.
fdracher v. rechten, prozessieren ; UE.
drettar; abgel. v. mlt. directum = rectum,
jus (D. C. I, 2.820).
Siand chia nun ais da drachiér
(Ulr., Sus. 128).
drachma f. Drachme : una monaida d^ar-
gient, chi valaiva circa 83 tschientesims ;
la dobla di-achma frs. 1.66 (Menni);
lat. drachma-ae. Allegrerà cun me, per-
che eau he chatto la drachtna, ch^eau
avaiva pera (Lue. 15,9); f7 tribut della
drachma dobla (Matt. 17,24).
drachUra = drettUra (s. d. u. vgl. dracher),
Aaaeaaur d'Una drachUra, Beisitzer eines
Gerichtes.
Perche vus stuvais gnir cun nus avaunt
la drachiura (Ulr., Sus. 660).
dragoman m. tiirkischer Dolmetscher;
V. arab. targomàn, Ausleger, dies v. tar-
gama, auslegen, urspr. chald&isch und
von den Juden den Arabeni Uberliefeil;
(Dozy 35 bei Diez, Wb. 1. 158).
dragun m. eine fabelhafte, flie^ende
Schlange ; eine Eidechsenart mit Fltigel-
hftuten; trop. ein altes, zànkisches Weib ; v.
lat. draco-onis. On grand dragun, coiachen
acu*lf&, chi avaiva aet teataa e deach corna a
(Apoc. 12,3). Michael e aieua aungela cum-
battaivan cunter il dra^Mn(ib.l2,7); il grand
drama] — 2
dragufif la veglia serp, nomneda diavel e
satan (ib. 12,9).
Tiens Ovs sun mots e tieu dragun
8-channo (Z. P. II, 8).
Dragun volani ^ tliegender Brache, ein
mit Papier uberzogenes Grestell, welches
die Knaben an einer Schnur in die Lnft
flìegen lassen.
drama m. Theaterstiick , Schanspiel,
Drama; lat. drama-atis (gr.).
dramatic-a adj. zum Schanspiele gehdrig,
dramatisch (gì*.). PoH dramatic, Buhnen-
dichter; pezza dramatica, ein drama-
tisches Stuck oder Gedicht; acziun drama-
tica, schauspielerische Aktion, wo Gesang
und Rede von Geberden- nnd Minenspiel
begleitet wird.
draperia f. Tnchmanufaktnr, Tnchladen ;
Bekleidung der Figuren, Faltenwurf (in
der Malerei); mlt. draperia, locus ubi
venduntnr vel conficiuntur drapi, drappi
(D. C. I, 2.900) abgel. v. drappus alias
trappns = pannus, Tuch (s. Diez, Wb. I,
158).
f draschiun f. Hohn = derisiun. Indurir
iuorp e draschiun (Ulr., Jos. 234). Ir a
draschiun UE. ina Verderben rennen.
drasttc-a adj. derb, handgi*eiflich, dra-
stisch d. b. schnell nnd heftig wirkend
z. B. von Arzneimitteln ; trop. von Witzen
(gr.).
dreg m. weites Sieb; UE. rai.
tJrechlad UE. f. Tragheit, Bitterkeit
(Ef. 4,31 bei Car. snppl. 17) ; entstellt aus
Trfigheit.
dresch m. Krammetsvogel.
dret-ta adj. u. adv. recht, richtig; ge-
rade, aufrecht; gehdrig, rechtm&i^ig ; v.
lat. directu8-a-um (vgl. addret). A maun
dref, rechts, rechter Hand, auf der rechten
Sei te. Cur tu fest almosna, schi nun
sapcha tieu maun schnester què, chi fo
il dret (Matt. 6,3); a dret W e temp (Lit.
13); via dretta, gerader Weg. Fine la
via del Segner, e fé drettas »ia8 semdas !
(Matt. 3,3); lingia dretta, gerade Linie,
aof- oder absteìgende Staramlinie. Mirer
dret e challer tori, richtig zielen und
daneben schieBen. Arer dret e fer bel
suolchf den geraden Weg gehen, vorsichtig
handeln, fi*eundlich sein. Ster dret sU mco
Un idol, aufrecht und steif wie cine Bild-
sàule dastehen. Què ais dret! Recht ro!
Dret m. Recht, Gerechtigkeit, fig. Gericht
Cun dret, mit Recht; da dret oder da
dret e radschun, von Rechts wegen.
Chia^lg drett et aradschun dvainta per
scodtin (Ulr., Sus. 574).
\ — [drossa
Per via da dret, auf dem Wege Rech-
tens ; dret civil, Zivilrecht ; dret criminel,
Kriminalrecht ; dret canonie, kanonisches
Recht, Kirchenrecht ; dret commerziel,
Handelsrecht ; il dret ì'oinaun, das rQ-
mische Recht; dret daplaunt, Klagerecht;
dret d* associaziun, Recht zu politi schen
Vereinigungen (fiir erlaubte Zwecke);
questiun da dret, Rechtsfrage; dumanda
per Un' apertura da dret, Offenrechts-
begehren; dì da dret, Geiichtstag, Rechts-
tag; chesa da dret, Gerichtshaus ; clatner
in dret, ins Recht nifen (II St. civ. art.
164). Quel ai8 gUst il dret (Ann. II, 42).
Avair dret, esser in dret, Recht haben,
im Rechte sein; mantgnair sieus drets,
i sein Recht verteidigen ; alterer oder stor-
i dscher il dret, das Recht verdrehen. GUdi-
' cher cun gUst gUdizi, non stordschand il
dret (Lit. 184).
i Mo traunter tuots il pU malign quel ais,
: Chi stordscW il dret pronunziand sentenza
(Z. P. II, 14).
Dretta f. die Rechte d. h. die rechte Seite.
I El sezza a mia dretta, er sitzt zu meiner
Rechten.
drettar s. dracher.
dretiOra f. Gericht d. h. Gerichtsver-
sammlung, bes. Gerichtsbehorde ; dann
auch: Gerichtsbarkeit, Gerichtsbezirk ;
vgl. lat. directura-ae, das Gerademachen,
die Ebnung. La lAa della s desch Dret-
turas, der Zehngerichtenbund.
drizzar V. gerade machen, zurechtmachen,
gerade richten, richten, zuriisten; v, lat.
directum (part. v. dirigere). Drizzer aint,
einrichten ; drizzer our, ausrichten ; driz-
zer vi, bei Seite richten ; drizzer su, auf-
richten (Gennanisraen). Els <m drizzettan
in pè (Apoc. 11,11).
droga f. Gewiirz, Apotheker- oder Farb-
ware; ital. droga, fr drogue, Spezerei, •
Gewiirz, Farbware ; v. ndl. droog, trocken,
also eigtl. trockene Ware (Frisch bei Diez,
Wb. I, 158). Doch vgl. ir. droch 1. droc
= kymr. di'wg 1. druc, iibel, schlecht scil.
schmeckend (O'Reilly 170, Spun-ell 135).
drogheria f. Spezerei- oder Gewurz-
laden ; abgel. v. droga.
droghist m. Spezereih&ndler ; s. droga.
dromedar m. einhockerìgesKamel, Tram-
peltier, Dromedar; v. lat. dromedarìus-ii.
drossa, drosa f. coUect. Bergerle, niede-
res Erlengebusch; Gestriluch oderStaude
iiberhaupt (s. torciare bei Diez, Wb. I,
417) ; lat. thyrsus-i, Stengel, Stnink einer
Pflanze ; Stachel. la Drossa n.pr. Zemctzer
Alp in Val Fuldera, Ostlich von Grimels,
clrovabel-bla]
256 —
[dschiervi-rva
unweit dem Ofener AVirtshaus. Drossa
plauna n. pr. Erlenfeld ob Celerina.
drovabel-bla adj. brauchbar ; UE. dovrà-
hél-hla; s. drover. Forsa ch'avess eir eau
Un^ idea drovdbla (Ann. II, 58).
drover far dovi'er v.brauchen, gebrauchen,
benutzen; notig haben, sìch bedienen;
UE. dovrar; albgekurzt au8 adovi'er-arj
V. mlt. adoperari-e = lat. operari, uti
(D. C. I, 1.81). Cur VU8 uraiSf nun drovè
pleds sur ùs (Matt 6,7). Lrovo-eda pai't.
gebraucht, benutzt.
druda UE. f. Beischlaferin, Kebsweib
(Gap. 108) = concubina.
druid m. Priester, Zaiiberer (bei dem
alten, gallischenVolke der Kelten) ; fig. ein
alter, erfahrener Mensch; ein Ehrfùrcht
gebietender Greis ; lat. Druides-um, Dru-
idae-arura, die Priester und Weisen der
Cxallier; v. kelt. derv, Eiche, weil die
Kelten iliren hòchsten Clott (wie dessen
Priester) durch die Eiche, das Sinnbild
der Kraft und Starke, versinnlichten.
Fossas druschaunas n. pr. die sogenannten
Drususgraben bei Funiatsch, eine Reihe
langgezogener Graben, resp. wellenfòr-
miger Erhebungen des Bodens jenseits
Scanfs. Vermutlicb eine Heidenschanze ;
kymr. drws == locus depressus. Nach
Lehmann I, 337 riibren sie von verfal-
lenen Berg^'erken ber.
dschambot ra. das Ende des Scbinkens
gegen den Fufl, Kndchel am Fufi; vgl.:
dschambun m. Scbinken == persUt ; UE.
schambutt; fr. jambon, Scbinken; ital.
gambone, dickes, starkes Bein. Dscham-
bun jetzt Zamboni F. N. (Bevers).
dschandschiva f. Zahnileisch; UE. lan-
schiva; fi', gencive; v. lat. gingiva-ae.
Dschandschiva ist offenbai* aus der fr.
Form bervorgegangen, wie dieselbe ans-
gesprochen wird.
dschem ni. Seufzer, das Stobnen, Win-
seln; UE. schem; .s. dschetner.
Be dscliems e discordanzas
(S. e L. 89).
dschember m. Ai*ve ; UE. schember ; lat.
Pinus cembra. Laina d^dschember, AiTen-
holz.
f Dschember == December.
dschemer v. seufzen, stOhnen, winseln;
UE. schemar; v. lat« gemere,
(yhe ui*ast gilgia? dschemast, culombina?
(Z. P. II, 24).
*
E dschemast tiì, allnr dschemains in-
sembel (ib. Ili, 40).
dschender m. Eidam, Tochtermann ;
UE. schender; v. lat. gener-i.
fdschengua f. Gtirtel = tschinta.
j fdschenguer v. umgiirten, umzingeln ==
tschinter.
dscherm m. Keim, SproB, Sprdfiling;
UE. scherm ; v. lat. germen-inis. La terra
j porta frUt da se stess, il prUm il dscherm,
I allura la spia etc. (Marc. 4,28). Cur ih
dscherms fiittan creschieus (Matt. 13,26).
. Implantais in vns ils meglders dscherms
(Fingi 93).
dsohermOgl m. Keim; was an Ruben,
Kartoffeln u. dgl. wfihrend des Wintei-s
im Keller hervorschiefit; UE. schermuogl;
vgl. dscherm. , . . vivifichand tuots dscher-
mtlgls del bdn (Lit. 72).
dschermUglier v.keimen, sprossen, hervor-
sprossen, ausscblagen; lat. germinare. li
, sem d schermaglia e crescha (Marc. 4,27).
' Il verd revain, dschermUglian las man-
zinas (Fingi 33).
... cha iieu pled, dschermxiglia e porta
I frUts a vita etema (Lit. 106). Be nel si-
lenzi della riflessiun dschemiuglian e
creschan las regordaunzas (D. d. G.).
dscherpcha f. Alpentladung; UE. schelp-
! cha; vgl.:
, dscherpcher v. den Molken aus der Alp
i holen, die Alp entladen; UE. scheìpchar;
zsgs. aus di 8 xmd alpchar; vgl. aipager,
, die Alp benutzen.
fdschervir v. schaden, schm&hen; zsgs.
aus dis und servire.
Eau nun sé impertscho lingiiins me d'vair
dscharvieu (Ulr., Jos. 135).
dschet-a, dschiet-a adj. kalt, eiskalt (von
' Speisen und Toten); UE. schet-a; F.
dschoat-a; lat. gelidus-a-um.
Cun terra dschieta e cun naii*amainta
Nun t'impacher! (Z. P. II, 40).
♦ * *
Mo Dieu*m preseiTa da tieu cour taunt
dschiet ' (ib. II, 48).
Dschet afier, stark gefroren, zugefroren.
Cour infidel, pti dschiet a fìer cu glatscha
\Z. P. I, 15).
dscheta, dschieta f. das Gefrieren, der
Frost; UE. scheta; lat. gelida scil. ten*a,
res.
dschfatscher UE. m. s. disfer. Cn dess
gugent esser dschfatscher da sia faeultad
per tgnair bain chasa con il fai das seis
salUd (Gap. 284).
dschiervi-rva M. adj. feucbtkalt, unan-
genehm, ungesund; UE. schiervi-rva =
DE. uscheìD-a. Taimp dschiervif feucbt-
dschiet-a]
— 257 —
[ducat
kalte Witterung = ara uscherva; chasa
dschierva, feachtkaltes Haus = chesa
uscherva,
dschiel-a s. dschet-a; dschieta s. dscheta.
dschiglius-a adj. eifersilchtig, neidìsch,
mifi^nstig; UE. schigliua-a; y. mlt
zelosns-a-nm = zelo ductus, plenus (D.
C. Ili, 2.974); v. lat. zelu8-i (b. zeli). Gnir
dschiglius, eifersttchtig werden.
dachigliusamaing adv. aus oder mit Eifer-
sucht.
dschigliusia f. Eìfersucht; UE. schigliu-
sia; abgel. v. zelotjns (s. dschiglius), El
ho Una buna doscha d* dschigliusia, er
hat cine gute Portion Eifersncht.
dschimè pi. dschimels; UE. schumblint
m. Zwìlling; lat. gemellus-i.
dschler v. frìeren, gefiieren, zn Eia
werden, vor Kalte starren; VE. schelar;
V. lat. gelare.
Co dscheil tannt fich (Z. P. II, 22).
Bschlo-eda part. gefroren, erfroren; ein-
gefroren, vor Kalte erstaiTt.
dscbIUra f. grolle K<e; s. dschler.
Sbandagìa tii la naiv, la dschlUra!
(S. e L. 11).
Notturna dschWra (Z. P. I, 10).
dschoat-a s. dschet-a.
dschombar B. m. Trommel; s. tambur,
dschorfner t. zur Waise machen,^ ver-
waisen, berauben; abgel. v. orfen. IJschorf-
nar dalVonur UE. gftnzlich entehren.
dschuf m. MìlchkUbel, der mittelst eìnes
Tragi-ìemens anf dem Rlicken getragen
wird; comasc. zuffa (s. Monti I, 32.370);
schweìz. zuffe, Blindel, Pack (Diez, Wb.
II, 82).
-i*dschundreiitscha f. Unehrbarkeit (Ulr.,
Siw. 496); vgl. disonur.
fdschundro-eda ac^. unyerscli&mt
fdschuneistaed f. Unehrbarkeit (Ulr.,
Sus. 496); vgl. disonested,
fdsieva praep. nach; s. zieva.
dsinir UE. v. vergehen. 0 nars^a's rantar
ci a guai chi star non pò, dsinva (Abys.
3.260).
dsuber UE. adj. alles (Gap. 193); v.
dtsch. sanber; s. schuber,
1) dua, duva f. Daube, FaBdaube; ital.
doga; fr. douve (s. Diez, Wb. I, 155).
Lain, chi va in dua, gradspaltiges Holz.
2) dua nam. card, zwei; s. duos. Dua
pera, zwei Paar; dua passa, zwei Ellen;
dua stera, zwei Quartanen.
dual-a 8. duel-a.
duaiited f. Zweiheit, Zweifachheit; v.
dnalis-e ; a. duel.
duamilli nmn. card, zweitansend ; s.milli.
duana s. dogana.
duaftschient num. card, zweihiindert; lat
ducenti-ae-a.
1) dubalger v. falten; v. lat. duplicai'e.
Dubalgio-geda part gefaltet
2)tdubalger s. duplicher.
dubelgia ftir dablegia f. Doppelfalte;
eigtl. lat duplica far duplicatio, Ver-
doppelnng.
dubi m. Zweifel, Bedenken; v. lat.
dubium-ii. Sainza dubi, unfehlbar, un-
zweifelhaft, gewiU; esser in dubi, im
Zweifel stehen, in Zweifel sein; a nun
ais Ungun dubi, da ist gar keine Frage ;
metter in dubi, bezweifeln, in Zweifel
ziehen, zweifelhaft machen; avanzer Un
dubi, einen Zweifel vorbringen ; as far-
tificher cunter ils dubis, 8Ìch wider die
Zweifel wappnen.
dubitabel-bla a(|j. zweifelhaft, ungewii] ;
UE. dubitaiveUvla; v. lat. dubitabilis-e.
dubitativ-a adj. einen Zweifel anzeigend ;
V. lat dubitati vus-a-um. Conjuncziun du-
bitativa, ein Zweifel anzeigendes Binde-
wort
dubitativamaing adv. auf eine zweifel-
hafte, Zweifel anzeigende Weise; lat
dubitative.
dubitaunza f. Zweifel; UE. dubitanza;
8. dubi.
Cuntuot nun's stramantè ne havè dubi-
taunza (Ulr., Sus. 1647);
sainza dubitaunza (ih. 412.468).
dubitaziun f. Zweifel ; bes. Unschliissig-
keit, Bedenklichkeit (was einer reden
oder thun soli) ; v. lat. dubitatio-onis.
dubitar v. zweifeln, Bedenken tragen;
besorgen, in Sorge sein, furchten, arg-
w5hnen; v. lat. dubitare. Fé tuot sainza
murmurer e dubiter (Fil. 2,14). Dubiter
in qlchs., an etwas zweifebi.
dubiU8-a adj. zweifelhaft, ungewil];
schwankend ; argwOhnisch, verdRchtig,
zweideutig, gefàhrlich; v. lat dubiosus
-a-um.
dubiusamaing adv. mit UngewiBheit, be-
dingungsweise.
dubfusited f. Zweifelhaftigkeit, Unge-
wiBheit
dublar UE. v. verdoppeln; s. duplicher.
duca m. Herzog; ui'spr. HeerfUhrer,
Fiihrer; v. lat dux, ducis. Granduca m.
Grofiherzog; archiduca, Erzherzog.
ducadi 8. duchedi; ducal-a s. dQchel-a.
ducat m. Dukat oder Dukaten (eine
Goldmfinze); mlt. ducatus (s. D. C. I,
2.908).
17
duchedi]
— 258 —
[dunzaiua
duchedi, dOchedi m. Herzoioftum ; UE.
ducadi; lat. ducatus-U8, Aiifuhrung, Kom-
mando.
dUchel-a, ducai-a adj. den Herzog be-
treffend, herzoglich, fui-stlich; v. lat. du-
calis-e. Paìazi dUchel, herzoglicher Pa-
last.
duchessa, dOchessa f. Herzogin; mlt.
ducissa, ducis uxor (D. C. I, 2.907-08).
dudesch num. card. zwQlf; lat. duo-
decim. Ah 12 Marz, am 12. Màrz; gianter
alias dudeschf uni 12 TJhr zu 31ittag
essen.
dudeschevel-vla num. ord. dei*, die, das
zwolfte; lat. duodecimiis-a-um. Cn du-
deschevel, ein Zwolftel.
duel-a, dual-a adj. zwei enthaltend; v.
lat. dualis-e. Duel, dual m. Zweizahl,
Dnalìs; lat. dnalis scil. numerus.
duèl m. Zweikampf, Duell ; ital. duello ;
von einer veralteten, wenn auch im
Augustinischen Zcitalter noch ange-
wandten Form duellum fur bellum (I)iez,
Wb. I, 159).
duellant m. Zweik&mpfer; s.:
dueller v. sich ìm Zweikampfe schlagen,
duellieren; mlt. duellare, belligeraii (D.
C. I, 2.910).
duòt m. ein Tonstiick, das zwei ver-
schiedene Hauptstimmen hat: Zwei-
gesang, Doppelspiel, Duett ; ital. duetto.
duited f. Zweiheit; v. lat. duitas-atis.
dumanda, domanda f. Fi*age ; Bitte, For-
derung, Verlangen; s. dumander, Avan-
zer Una dutnanda, eine Frage vorlegen.
fdumandaunzas f. pi. Fordeningen (I 8t.
civ. art. 47).
dumander, domandar t. fragen; fordem,
verlangen ; v. lat. demandare. Dumandè^
scili' 8 vain a gnir do (Lue. 11,9); chi
dumandaf artschaiva (ib. 11,10). Duman-
der ais lecit e respuonder ais curtaschiOf
Fragen ist erlaubt und antworten ist
hoiiich ; duniander perdun^ um Vergebung
bitten; dumander compatimaint, um Nach-
sicht, um Vergebung bitten; dumander
cossaglj um Rat fragen; dumander quint,
Rechenschaft fordern ; dumander la chari-
tedf -Valtnousniif betteln; dumander re-
vaundscha, den Crewinner noch zu einem
Spiel auff'ordem; dumander qlchs. a qlchn.,
etwas von jemd. wiinschen, begehren,
erbitten. El ais bainschì gnieu am du-
mander, ma eau'l he implanfOy er hat
zwar um mich geworben, doch ich liei]
ihn stehen. Non dutnander megl, mit
etwas einverstanden sein. As dumander
V. refi, ftich selbst fragen, sich Rechen-
I schaft zu geben suchen. Dumando-eda
I part. gefi'agt, verlangt.
I Dumeng n. pr. m. Dominikus; v. lat.
dominicus-a-um, zum Hen*n gehorìg.
Dumengia f. Sonntag; ital. domenica;
aus dominica (Diez, Wh. I, 156). Du-
I mengia deìlas palmas oder dellas olivas,
Palmsonntag; la Dumengia deh praders,
> der letzte Juli-Sonntag; la Dumengia
bella eigtl. ,,der 8ch($ne Sonntag" (fruher
• ein Volksfest in St. Moritz am ersten
August-Sonntag) ; pans da Dumengìas,
Sonntagskleider.
dumperar UE. y. fragen ; vgl. dumander.
dun m. Cleschenk, Gabe; Naturge-
schenk, Naturgabe, Anlage, F&higkeit;
V. lat. donum-i. Ingrazchain al Segue r
I per sieus duns affluieus! Danken wir
dem Hen-n fiir seine reichlich vorhaii-
denen Gaben! Dun da spusalizzi, Hoch-
zeitsgeschenk (II St. civ. art. 117). Sa-
jas serriziaireh iraunter 2>ér, scodUn con
I // dun, cWel ho arvschieu (I Petr. 4,10).
Dieu al compartii beh duna, Gott ver-
lieh ihm vorzugliche Gaben (des Gei-
stes).
dundag. undag m. das Schwanken,
Wanken.
dundager v. wanken, schwanken, liiu
und her taumeln (von Betninkenen) :
eigtl.* AVellen schlagen; V1&. dondagiar ;
s. undager. Dundagiand gemnd. wogend.
schwankend; //* dundagiand, schwankend
gehen.
duner v. schenken, geben ; v. lat. donare.
Perche piti grand dun nu'm pudess Un
duner (Ulr., Sus. 297).
Al charagl dum) nun s* guarda in bocca
UE. sprw. Geschenktem Gaul sieht man
nicht ins Maul.
dunnauns f. pi. Frauen; Xbf. v. duonnas
s. duonna, Homens e dunnauns, Manner
und Frauen: hundraedas dunauns et ju-
vintschelìas (Ulr., Sus. 73).
Guardò la chiativiergia da las dunauns
(ib. 379).
dunque adv. demnach, sonach; also:
ital. dunque (s. Diez, Wb. I, 160). Xun
tmè'ls dunque! (Matt. 10,26). Lontaun
saja dunque da nus if murmurer (Lit.
: 106).
dunzaina f. Dutzend; Kost, Kostgeld
(vielleicht weil dasselbe jedenzwolften Tag
bezalìlt >^'urde); comasc. donzena = ital.
dozzina ; mlt. dozena, dozina = duodecim
(D. C. 1, 2.896) ; beim eng. Ausdruck, wìe
beim comasc, ist n euphonisch einge-
schaltet. As metter oder ir in dunzaina,
dnnzella]
[fdurmanter (ssjr
2iir Kost gehen; sier in dunzainUf in
der Kost sein; tgnair in danzainuy in der
Kost haben; pajer la dunzaina^ das Kost-
geld bezahlen. Roba da dunzaina, Ware
minderen, mittleren Wertes, Dutzend-
ware.
dunzella. donzella f. Anfwiirterin ; urspr.
FrSnlein; fr. demoiselle (s. Diez, Wb.
I, 157).
dunzetlank m. Tìschg&nger, Kostgiinger ;
23. dunzaina,
duoch m. Graben (zum Wassern); v.
ductiare, leiten (vom Wasser) (s. Diez,
Wb. I, 155).
duoiuia f. FraUf Ehefrau, Matrone; v.
lat. domina (s. Diez, Wb. I, 157). Ils
homens faun las ledschaa, las duonnas
ils costùms (D. d. G.). Duonna grossa^
cui pè nella fossa d. h. eine schwangere
Frau schwebt in Todesgefahr. Duonna
da pari, Hebamme. IJhom ais il cho
della duonna! (Ef. 5,23). Mia oder ma
duonna, meine Fi*an. Duonn' amda, Frau
Base (s. amda). Mammaduonna, GroO-
mutter. Utschella da nossa duonna U£.
Schwalbe, eigtl. Vogel unserer lieben
Frau (Maria).
duos, Znoz duis num. card, zwei; lat.
duo. A duos a duos, je zwei und zwei;
duos gedas duos, zweimal zwei. Bau vo-
less scumetter ch^in duos e duo» quatter
un sarò d^accord (Ann. IT, 60). A batta
las duosy es schlagt zwei Uhr; ils 2
Meg, der zweite Mai. Nus duos, wir
beide; tuots duos, alle beide. /)o'm duos
nuschsf Gieb mir einige Niisse!
duplica f. Antwort auf die Replik des
Klftgers, mithin die zweite Antwort des
Beklagten, Duplik; fr. duplique; nilt.
duplica, iterata responsio in litigiis (D. C.
I, 2.926).
duplicai m. doppelte Abschrift. Doppel-
urknnde, Duplikat; mlt. duplicata —
duploma, diploma scil. duplum (D. C. I,
2.926).
duplicatur m. der Verdoppler (in der
Arithmetik) ; v. lat. dupli cator-oris.
duplicaziunf. Multìplikation, eigtl. Multi-
plizieren mit zwei; Verdoppelung; y.
lat. duplicatio-onÌ8.
duplicher v. verdoppeln; v. lat. duplicare.
Duplicho-eda part. verdoppelt.
duplicHeJ f. Doppelheit, AeuOei*ung
eines Dinges auf zweifache Weise, daher :
Zweideutigkeit, Doppelziingigkeit ; v. lat.
duplicitas-atis.
dOr-a acy. hart, abgeb&rtet; fest, stark,
herbe; emsthaft, stfeng, unerbittlich,
trotzig, unbannherzig, grausam; roh;
beschwerlich, mtihsam; hartmàulig; v.
lat. durus-a-um. Lain dtlr, hartes Holz ;
dìlr scu Vatschel, stahlhart; dilr da cour,
hartherzig; esser dUr dUiraglia, hart-
horig sein, fig. einer Bitte nicht ent-
sprechen; testa dura, Hartkopf, Dumm-
kopf; tgnair dùr, fest bleiben, worauf
beharren, standhaft widerstehen; render
la vita dura a qlchn., einem das Leben
sauer machen. Dilr cun dilr, nunfo bun
mUr, zwei harte Steine malen nicht zu-
sammen.
dilrabel-bla adj. dauerhaft, haltbar; he-
standig ; v. lat. durabilis-e. // viv e dU-
rabel pled da Dieu (I Petr. 1,23). Vus
savais, cha Ungiìn omicida nun ho la vita
eterna, dùrabla in el (I Joan. 3,15).
dilrabilted f. Dauerhaftigkeit, Haltbar-
keit; Bestandigkeit; t. lat. durabili tas
-atis.
dUramaing adv. hart, streng; grausam;
bitterlich; lat. dure.
Est dUramaing s-chatscheda fors' a me?
(Z. P. Ili, 40).
duraite adv. wahrend ; lat. intei*, dum ;
als adj. durans-ntis, dauerad. Vita du-
rante, bei Lebzeiten. La charn nun as
conserva durante lu sted, das Fleisch
halt sich nicht in der Sommerhitze.
dilreda f. Dauer; s. dQrer.
L'hunur mundauna ho usche pochia dilrae-
da (Ulr., Sus. 1433).
Esser da lungia, -cuortadUreda, von langer,
kurzer Dauer sein. Roba mei acquisfeda
ho e aorta dilreda spi*^'. wie gewonnen,
so zerronnen.
dUrer v, daueni, wfthren, dauerhaft
sein; sich erhalten, Bestand haben, an-
halten, ausdaueni, fortdauem; wider-
stehen, aushalten, erdulden (vgl. indUrer) ;
Que dUra lonch, es dauert lange. Dilro
-eda part. gedauert.
durezza f. Harte, Festigkeit, Ver-
h^rtung ; Rauhigkeit , Hartherzigkeit ,
Hartnftckigkeit; v. lat. duritia-ae. La
durezza da vos cour (Matt. 19,8); du-
rezza da noss cours (Lit. 36); durezza
col povret (Z. P. I, 16).
Duri n. pr. llrich.
dUritsch-a adj. zàh, der viel ertragen
kann; v. lat. durateus-a-um, hOlzein.
dOritscha f. Yerhartung (von der Ar-
beit), Schwiele; v. lat. duritia-ae,
fdunnanter (as) v. refi, einschlafen =
s^indrumenzer.
Schi gnins taunt pltt bain a'ns durmanter
(Kofmel, Hiob 50).
"N.
Dm*scliletta]
— 260 —
[eccontra
Durechletta F. N. (Zemetz); d. h.
d'Urachla = Ursula, dimin. Urechlètta
(Muoth I, 24).
Dusch F. N.; V. Theodosius (Muoth I,
24).
dQser v. gewOhnen; s. adUser, DUso-eda
pai*t. gew5hnt.
dutsch-a adj. sul), lieblich, sanft, weìch,
mild, gelind; teuer; v. lat. dulcis-e. Lain
dutsch, stiBes, weìches Holz; Hsch du-
tscha, Siifiwurzel; uzua dutscha UE.
Bibes alpìnum; erva dutscha, Sul^dolde,
Myrrhis odorata (Tsch., Id. 263); vin
dutschy SUflwein. Els sun plains da vin
dutsch (Act. 2,13). Do forsa la fontauna
our d'un medem chUern ova dutscha ed
ava amara ? ( Jac. 3,11) ; dutsch sco nieil,
honigstUS. Dutsch infaunt^ teures Kìnd,
siijSes Kind; dutsch' amia (Z. P. Ili, 49).
El discurriva cun sia dutscha sopra cho-
saSf cha Vapoteca nun al spordscherò mi
pUy er sprach mit seinera Liebcheu uber
Dinge, welche ihm die Apotheke niemals
bieten wird. On dutsch confort, ein slifìer
Ti'ost; dutscha spraunza (Lit. 171);
dutsch repos (Z. P. II, 4); quel bun,
dutsch viers, die gute, siifie Weise; gU-
dicher Un affer dutsch, iiber ein Unzuchts-
vergehen aburteilen.
dutschamaing ady. auf eine sanfte, lieb-
liche Weise; lat. dulce.
La obera vuscb non udirons darcho
Chi dutschamaing pii voutas ho chanto
(S. e L. 82).
dutscharias f. pi. suISe Efiwaren, su3&
Sachen; s. dutsch. El appetescha du-
tschariasy es gelttstet ihn nach suBea
Sachen.
dutschezza f. Stil^igkeit, Annehmlich-
keit; Lieblichkeit, Wonne; Wohlklang;,
s. dutsch.
Stante il pled da Dieu ais spUr du-
tschezza (Fingi 1845, pag. 31 )>
dutschificaziun f. VersllBung, Milderung.
dutschificher v. versUBen, angenehm
machen, mildem; freq. y. dulcefacere»
Dutschificho-eda part. versiiJ3t, gemildert.
dutschin-a adj. siiBlich; lat. dulciculus-
-a-um.
duttur 8. dottur; duttriner s. doctriner;
duva 8. dua.
dvanter v. werden, geschehen, vorfallen,.
sich ereignen; itAl. diventare; lat de-
venire, part. deventum. Tia vòglia dvainta
in terra sco in tschél (Lit. 3). Dì, cha
fuaistas peidras dvaintan paun (Matt»
,3). Dvanto-eda part. geworden, ge-
schehen, vorgefallen.
E
E, e, der funfte Buchstabe des roma-
nischen Alphabets.
e (vor Konsonanten), ed (vorVokalen)
coiy. und ; v. lat. et. Bap e fi gì, Vater
und Sohn ; ìnieu frer ed eau, mein Bruder
und ich.
eau pron. ich; UE. eu, eug; v. lat. ego
syncopiert eo, woraus sich alle romani-
schen Formen erklfiren (s. Diez, Wb. I,
239). Eau svess, stess, ich selbst.
feaula f. Adler (vgl. aivla, aquila, UE.
aglia). f Cauta (s. d.) existiert nach Ulrich
nicht; es ist einer der zahlreichen Druck-
fehler, die sich bei Bifrun und uberhaupt
den altesten Drucken finden fur eaula,
ebano m. Ebenholz; v. lat. ebenus-i (gr.).
ebraic-a adj. hebràisch; v. lat. Hebraicus
-a-um. Sieu nom ais in ebraic Abaddon
(Apoc. 9,11). Grammatica ebraica, hebrai-
sche Grammatik.
Ebreer oder Ebrejer m. Hebr&er; lat. 1
Hebraci-onun, die Hebrfter (vgl. gudevj. \
ebrianza UE. Nbf. v. avrianza; fébri-
aunza s. avriaunza.
eeatomba f. Hekatombe (bei den Alten
ein Opfer von 100 Rindem, oder ebenso
vielen andem Tieren) ; lat, hecatombe-es
(gr.).
ecclesiast na. Prediger; der Prediger
Salomo (ein Buch des A. T.) ; vgl. :
ecclesiastic-a adj. zur Eirche gehOrìg,
kirchlich, geistlich; v. lat. ecclesiaaticus
-a-um (gì*.). Cussagl ecclesiastic, Kirchen-
rat (des Kantons GraubUnden); istoria
ecclesiastica, Kirchengeschichte ; magi-
strata ecclesiast ics e seculers (Lit. 192) ►
e€Glesia8ticamaing adv. nach Art der
Geistlichen, kirchlich.
ecco adv. siche = ital. ecco ; lat. ecce.
tfn s'incuntra; Un as separa; Un as perda
— ecco la vita ! (D. d. G.). Ecco tuot mieu
avair! Das ist alle meine Habe!
ecoontra adv. dagegen, hingegen; Nbfh^
percunter, al incunfer, all' incontra.
cela]
— 261 —
[edìzinn
ecla M. f. Blutegel; UE. egla = OE.
sanguetta; y. dtsch. Egei, tais sco Uti'
-ecla, voli wie ein Blutegel.
edatant-a a4j. glanzend, hellklingend ;
«chlagend; Aufsehen eiTegend, auffaUend;
T. fr. éclatant (s. schiantare bei Diez,
Wb. I, 370).
edatanza f. Glanz; s. eclatant
Yosa^ eclatanza in convei^saziun
(Z. P. n, 50).
edipser ($') v. refi, sich verfinstem, ver-
schwinden, anslassen; vgl. :
eclipsi oder eolisse f. Yerdnnkelnng,
Verfinsterung. Finsteniis; Anslassung
z. B. von Buchstaben ; lat. eclipsis-is (gr.).
EclipRi del solaglf -della glUna, Sonnen-,
Mondfìnsternis.
ediptic-a adj. znr Verfinsterung geh5ng,
ekliptisch j V. lat. eclip ticus-a-um.
eclisse 8. edipsi.
eco m. Echo,Wiederhall (vgl. rimbomb);
Y, lat. echo-ns (gr.). Che ais Veco? La
sumbriva del tun (D. d. G.).
econom-a adj. hansh^teriscli, sparsam,
wirtschaftlich ; m. Landwirt, Oekonom,
Hanshalter, Wirtschafter, Verwalter ; lat.
oeconomus-i.
economia f. Haushaltungsknnst, Haus-
baltung, Wirtschaft, Wii*tschaftlichkeit,
Sparsamkeit ; v. lat. oeconomia-ae. Eco-
nomia nazionela, publicay National-Oeko-
nomie; economia poUticay socielOf Volks-
wirtschaft, Volkswirtschaftslehre. Avair
egn* economia, eigene Hanshaltunghaben;
ad&ser alV economia^ an die Sparsamkeit
g^ewobnen ; fer economia, sparen.
economlc-a = econom-a ; v. lat. oecono-
micns-a-um.
economicamaing ad v. wirtschaftlich, haus-
hàlterisch, sparsam, òkonomisch; abgel.
V. economie.
economiser v. verstàndig verwalten, haus-
halten, sparsam sein.
ed 8. e.
edace adj. gefraliig, verzehrend; v. lat.
edax-acis.
edacited f. Gefi*{U2igkeit ; v. lat edacitas
-atis. Edacited del temp, Zahn der Zeit.
Eden n. pr. Eden, Faradies ; auch fkg.
(hebr.).
Murit eìr in qnaist eden la gUstia
(Z. P. II, 14).
edera f. Ephen, Wintergrun; v. lat.
hedera oder edera-ae.
edìct m. Befehl, Verordnung, Edikt;
V. lat. edictum-i.
edictel-a adj. obrìgkeitlich, Ediktal- ; v.
lat. edictalis-e. Citaziun edictela, Ediktal-
vorladung (II St. crim. 2 § 108).
edificace adj. erbaulich, wirksam ; s. ef-
ficace. •*
edifìcacia f. Erbannng, Wirksamkeit ;
s. efficacia.
edificant-a a^j. erbanlich; v. lat. aedi-
ficans-ntis (part. praes. v. aedificare), tìn
bun ed edificant exaimpel (Lit. 35).
edificantamaing adv. in erbaulicherWeise.
El ho predgio edificantatnaing, er hat eine
erbauliche Predigt gehalten.
edificati v-a adj. bauend, erbanend, er-
baulich == ital. edificativo.
edificatori-a a^'. zum Baue gehòrig, zur
Erbauung dienend, erbaulich = ital. edi-
ficatorio.
edificatur oder edifichadur m. Bauer, Er-
bauer; v. lat. aedificator-oris. La peldra,
cha^ls edifichadìiors haun refUdo (Lue.
20,17).
edificaziun f. Erbauung; v. lat. aedifi-
catio-onìs.
edilìchabd-bla a(y. erbaulich = edificant.
ediflchadur s. edificatur.
edificher v. ein Gebftude aulRihren, bauen,
erbauen; v. lat. aedificare. Sfln quaista
peidra vògl eau edificher mia baselgia
(Matt. 16,18).
Poet ais quel, chi edificha (Fingi 31).
Ogni chosa ais lecitay ma ogni chosa nun
I edificha (I Cor. 10,23). S'edificher v. refi.
! sich erbauen. AdmonVs Viìn Voter ed edi-
\ fiche' s rnn Voter! (I Tess. 5,11). Edificho
-eda part. gebaut, erbaut.
editizi m. Gebaude, Gebaulichkeit ; y.
lat. aedificium-i. Construir Un edifizi, ein
GebSude aufTiihren; Un edifizi imposant,
ein groflartiges Gebaude.
edii m. Aedi] (obrigkeitliche Pei*son in
Rom, welche bes. die Bauten etc. unter
ihrer Aufsicht batte) ; v. lat. aedilis-is.
edilizi-a aiy. den Aedilen betreffend, zu
ihm gehttrig ; v. lat. aedilicius-a-um. Ac-
ziuns edìliciasy aedilitische Klagen, die
durch ein Edikt der Aedilen eingefiihrt
! sind.
editar m. Herausgeber, Verleger; v. lat.
editor-oris.
ediziun f. Ausgabe, Herausgabe, Auf-
lE^ge z. B. eines Buches, einer Urkunde
(Vorweisung der letztem vor Gericht);
V. lat. editio-onis. Uediziun da queir
! ouvra ais sted' approveda, die Heraus-
gabe jenes Werkes ist genehmigt worden.
Ediziun dellas actas, Herausgabe der
Privat- oder Manualakten (d. h. der Kon-
zepte oder Abschriften von Eingaben,
Eduard]
[egipziaun-a
Vortragen, richterlichen Verfugfungen etc.
an die Gegenpart oder die Obrigkeit).
Eduard n. pi*, m. Eduard.
educatur m. Erzieber, Lehrer; v. lat.
educator-oris.
educaziun f. Erziehnng, Bildung; v. lat.
educatìo-onis. Las attenziuns sforzedas
delV educaziun civila, die erzwungenen
Achtsamkeiten in der feinen Erziehung ;
educaziun cristiauna, christliche Er-
ziehung; sainz* unguna educaziun, ohne
alle Erziehung.
educher v. erziehen, hilden ; v. lat. edu-
care. Educho-eda part. erzogen, gebildet.
El ho infaunts hain educìios, er hat wohl-
erzogene Kinder.
effabel-bla adj. auAsprechlich, beschreib-
lich (im Gegensatz von ineffahel) ; v. lat.
elfabilis-e.
effeminer v. weibisch machen, verweich-
lichen, verzarteln ; v. lat. effeminare. S'ef-
feminer v. refi, weibisch werden. Ejfe-
mino-eda pait. vei'weichlicht, verzàrtelt.
effervescent-a adj. aufbrausend, anf-
wallend, gahrend ; v. lat. effervescens-ntis
(part. praes. v. effervescere).
effervescenza f. Aufwallen, Gàhrung.
effe! m. Wirkung, Wirksamkeit, Kraft,
Vollziehung, Eifolg, Werk, Ereignis,Vor-
fali; Gemlitsbewegung; v. lat. effectus-us.
Sias ouvras resteron per bgers indifferents
Hainz' alchiin effei^ scine Werke werden
furviele Gleichgultige erfolglos sein. Fer
^ff^^i AVirkung thun; im Billardspiel :
Effet geben (durch Fassen des Balles an
einer Seite) ; metter in effet Una sentenza,
ein XJiteil voUziehen.
Scha noassa voeglid. pudains metter in
effet (Ub%, Sus. 291).
Effet apparenty Scheinwirkung ; in effet,
in der That, wirklich. Effets pi. Giiter,
Habseligkeiten, Effekten. Vender sieus
effets, scine Habseligkeiten verkaufen.
effettiva a^j. wirklich, wahrhaftig, that-
sachlich, effektiv; v. lat. effectivus-a-um.
Daner effettiv, bares Geld; pcho effettiv,
Thatsttnde.
effettìvamaing adv. wirklich, in der That,
in Wahrheit. El ais effettìvamaing sto
ammala (Fil. 2,27).
effeltuaziun f. Ausfuhrung; s. effettuer.
Ueffettuaziun d'Un' intrapraisa, die Aus-
ftlbiung einer Untemehmung.
effettuer v.bewirken, ausfiihren, bewerk-
stelligen, ausricht^n, Wirkung thun; freq.
V. eflìcere. // commis nun pò effettuer
iinguotta sai n za l* autor isaziun del prin-
cipel, der Handelsdiener kann ohne Voll-
macht des Handelsherm nichts thun. Ef-
fettuer un* inspecziunoculera, einen Augen-
schein einnehmen ; effettuer qlchs, d'una--
mim concert, etwas zufolge einstimmiger
Verabredung ausfUhi'cn. S* effettuer v. refi,
ins Werk gesetzt, ausgefiihrt werden.
0 Segner, scha quaist s'effettuess vi a nus
etc. (Lit. 7). Effettuo-eda part. bewirkt,
ausgefuhi't etc.
efficace adj. wirksam, thàtig; v. lat.
efficax-acis. Mez efficace, wirksames Mit-
tel ; cuffort efficace (Lit. 176) ; grazia ef
ficace^ wirkende Guade, gratia efficax.
efficacemaing adv. auf cine wii'ksame
Weise, wirksam; lat. efficaci ter.
efficacia f. Wirksamkeit, Kmft ; v. lat.
efficacia-ae. Voraziun del gUstf fatta cun
zelij ho grand' efficacia (Jac. 5,16). Com-
parf a tieu pled efficacia (Lit. 6). L'ef-
ficacia da sia ferma possaunza (Ef. 1,19) ;
Vefficacia saliìdaivla da quel misteri (Lit.
140).
effigia oder effigie f. Abbildung, Bildnis,
Vorstellung; lat. effigia-ae und effigies-ei.
L'effigie d'Augusto, imperatur romaun, das
Bildnis des ròmischen Kaisere Augustus.
effluir V. herausfiiefien, ausstròmen; v.
lat. effluere. Effluieu-ida part. ausge-
strOmt.
effusamaing adv. in reichlicher, aus-
gebreiteter Weise ; lat. eflfuse.
effusiun f. Ausgiei^ung, AusguiJ, ErguB,
Verschiittung, Ausschuttung ; v. lat. ef-
fusio-onis. Effusiun da saung, BluterguB,
Blutvergietìen ; l' effusiun del spiert sench
sur ils apostels, die Ausgiefiung des
h. Geistes uber die Jtinger.
efod m. leinenes Obergewand der Leviten
(s. Exod. 28) (hebr.).
egalited, egualited f. Gleichheit; UE.
egualitad ; v. lat. aequalitas-atis.
Egalited ! egalited !
Iiiua la poùst chatter? (Z. P. I, 33).
SUn terra ais egalited he nella tomba (D.
d. G.). Egalited politica, politische Gleich-
heit.
egen, egna adj. eigen, eigenttUnlich,
sonderbar, eigentiich; UE. ajen, aigna;
V. dtsch. eigen-e; ahd. eikan, an- oder
zugehoiig.
egida f. Aegide (Schild der Athene);
trop. Schutzwehr, Schild ; lat. aegis-idis
Libeited ais noss' egida ! (F. A. 14).
Egipto oder Egitto n. pr. Aegypten ; lat.
Aegyptus-i. Our d'Egipto he eau clamo
mieu figl (Osea 11,1).
egipzIaun-a oder egiziaun^a adj. àgyptisch ;
ei^la]
— 263 —
[eleczinn
lat. Aegyptìu8-a-itm. Egipziaun oder
Egiziaun m. Aegypter; Zigeuner.
1) egla UE. f. die Fi-ucht der Eiche:
die Eichel; entweder entstellt aus Eichel
oder V. lat. ilex-icis, eine Art Eiche,
Steìneiche. Huossa dimena, di'm naun:
Sot qnal boesck la raspettast tti s'duvrand
inaembel? Et el dschet: Sot Un boesck
flad aeglas (Gresch. der keuschen Susanne). j
2) egla VE. f. Blutegel (vgl, M. eclaj; |
V. (Uscii. Egei. Plain scu Un' egla, voli
wie ein Blutegel.
3) egla UE. f. Hebel = ital. leva v. le-
vare. I
4) egla B. f. Adler; F. evUt; v. lat. i
aquila-ae (vgl. ahla, agliai aquila). \
Aqua d*Egn n. pr. Ansflul^ des Lngni- '
Hces, d. h. Innquelle.
egoYsmo m. Eigenliebe, Eigenmitz,
Selbstsucht, Egoismus; v. lat. ego, ich. |
L'unte adulai ur della pocerted aia Vegols' j
mo (D. d. G.)
egoTst-a adj. selbststichtig, egoistisch. |
lls crastiauns aaron egolsis (II Tim. 3,2). i
Egolst m. IÌigeimtitziger,'Selbstsuchtiger,
Egoist.
egoTstic-a a^j. selbstsiichtig, egoistisch. i
Inclinaziuns egolsficas del cour (Lit. 132). I
egualltad-ed s. egalited. i
eguel-a adj. gleich, àhnlich ; v. lat. aequa- |
li3-e. Eguel a te, dir gleich.
eguelmaing adv. auf gì eiche Weise, gleich-
falls, ebenfalls; lat. aequaliter. i
1) ei! inteij. der Yei-wtindening : ei! I
hel ei wasl
2) ei, hei adv. ja = neh) ; v. lat. ajo,
ich bejahe. '
eir conj. auch, noch; venmitl. koiitra-
hiert aus lat. aequipar, gleich.
eister s. ester. 1
eivna, evna f. Woche; ital. settimana, !
fr. semaìne ; v. septimana im spatem Mlt.,
eigtl. siebenzfthlig (s. Diez, Wb. 1,382). i
Das roman. AVort ist wohl aus eptimana
durch Kontraktion entstanden. L'efvna,
chi rain, n&chste Woche ; Veivna passeda, i
letzte oder vcrgangene AVoche ; ogni eivna, ,
wiichentlich; Veivna sencha, die Kar- I
woche; Veivna de.llas trais GocgiaSy der
Nimmermehrstag; mezz* eivna, 3Ìittwoch.
el, ella pron. er, sie = lat. ille, illa; i
elsy ellas pi. sie == lat. illi. illae. El svessy \
el siessy er selbst. I
eia f. Eliigel ; UE. ala ; v. lat. ala-ae.
. . . SCO Una gillina raspa sieus pulschains '
suoi »ias elas (Matt. 23,37). Lascher pen-
der o cruder las elaSy die Fltigel hjlngen
lassen, entmutigt, verzagt sein; ebasser I
las elasy die Fltigel siuken lassen, sich
demiitigen, mutlos werden; sbatter las
elasy die Fltigel zusammenschlagen; briller
cun las elasy àie sonnumleuchteten Fliigel
ausspaunen (vom Adler) ; Vela del chapèy
die Hutkràmpe.
eia ! interj. bolla ! he ! == ital. eia.
elaboratur m. Ausarbeiter, Bearbeiter.
elaboraziun f. Ausarbeitung,I3earbeitung ;
V. lat. elaboratio-onis.
elaborer, elavurer v. ausarbeiten, sorg-
faltig bearbeiten ; v. lat. elaborare. Eia-
borer iìn proget da ledscha, einen Gesetzes-
vorschlag ausarbeiten; elaborer Hti nouv
proget sur las alps (Ann. II, 43). Elaboro
-eda, elavuro-eda part. ausgearbeitet, sorg-
faltig bearbeitet.
elastic-a adj. die Eigenschaft der Feder-
kraft besitzend, schnellkràftig, spann-
kràftig, elastisch (gì*.). Gomm* elastica,
Reibgummi, Badiergummi.
elastìcited f. Schnellkraft, Feder- oder
Spannkraft, Elasticitat (gr.).
elavurer s. elaborer.
electorei-a, etettorel-a à(ìj. die Wahl be-
treifend, kuifurstlich = ital. elettorale.
Prinzip electorely Kurfurst ; dignited elee-
torela, kuiftii-stliche Wurde.
electric-a, elettric-a adj. elektrisch (gr.).
Glilsch electrica, elektrisches Licht; illu-
minaziun electrica, elektrische Beleuch-
tung.
electricamaing, elettricamaing adv. elek-
trisch, in gespannter, begeisterter Weise.
Uluminer electricamaing , eiektrìsch er-
leuchten.
electricismo, elettricismo m. elektrische
Ki-aft (gr.).
etectrtcited, elettricited f. Elektricit&t
(gr.).
electriser v. die Elektricitat in etwas
ei-zeugen, elektrisieren ; begeistern, in
Feuer bringen (gr.).
Quel spiert, chi superescha
Tuot oter spiert umaun.
Eir uoss' electrisescha
Ognttn guen'ier sul plaun
(Z. P. I, 20).
Electriso-eda pait. elektrisiert.
electuari, elettuari m. Latwerge ; v. lat.
electarium (auch electuarium-ii), eine im
Munde zergehende Ai*zneisubstanz, Lat-
werge. Eng. gewOhnlicher laivergia, das
aus electuarìum entstellt seiu soli.
electur m. Wahler ; v. lat. elector-oris.
elecziunf. Erwahluug, Emennung.Wahl,
Auswahl ; v. lat. clectio-onis. l)ret d'elee-
ziun, Wahlrecht.
elefant]
— 264 —
[Elsa
elefant m. Elefant; lat. elephas-antis
und elephantus-i. Òss d'elefant (Apoc.
18,12).
elegant-a adj. zierlich, artig, schdn;
schdn gebildet, wohl gewacbsen ; m. Mode-
herr, Stutzer, Zierbengel ; v. lat. elegans
-ntis.
elegantamaing adv. auf eine zierliche
Art, auf eine artige Weise; lat. eleganter.
eleganza f. Schònheit, Zierlìchkeit, Eie*
ganz; y. lat. elegantìa-ae.
eleger s. eliger.
elegia f. Klagegedicht, Tranergedicht,
Bllagelied, Elegie ; v. lat. elegia-ae (gr.).
Elegia què ais: plaunt (Z. P. I, 43).
elegic-a adj. trauemd, klageud, elegisch;
lat. elegiacus-a-um. Il metro elegie deh
poets antics (Z. P, I, 41) ; epiteton elegie
(ib. I, 43).
elemaint m. Element, Giiindstoff, Ur-
stoff; lat. elementa-orum. Us quatter eie-
maintSy die vier Elemente (Feuer, Wasser,
Luft u. Erde), Esser in sieu eletnainty
in seinem Elemente, am recbten Orte
sein. Elemainta pi. Anfangsgrunde. Ils
elemaints delV aritmetica, die Anfangs-
grunde der Arithmetik. Ils prUms eie-
maints della doctrina del muond (Gal. 4,3).
elementer-a oder elementari-a adj. eie-
mentariscb; mit den ersten Anfangs-
grtinden sich beschaftigend ; v. lat. elemen-
tarius-a-um. Scoulas elementeras, Schulen,
in welchen die Anfangsgrunde desWissens
gelehrt werden.
elenco m. Verzeichnis, Register in einem
Bucbe ; v. lat. eleuchus-i.
eleMa'part. v. eliger.
elettoreha s. electorel.
elettric-a. elettricamaing etc. s. electr . . .
elettuarì s. electuari.
elevatur m. ErhCher, Erheber, Erzieher
— ital. elevatore.
elevaziun f. Hebung, Erhòhung, Auf-
ricbtung, BefOrdening, Erziehung; v. lat
elevatio-onis.
elever v. heben, erheben, erhòben, auf-
richten ; v. lat. elevare. Elever amenduos
mannsy beide Hftnde erbeben; elever il
cour a Dieuy das Herz zu Gott erheben.
S'elever v. refi, sich erheben.
Ardaint al mer lin spelm as elevaiva
(Z. P. Ili, 34).
Elevo-eda part. erhoben, erhoht ; gebildet,
auferzogen. Regiuns pu elevedas, hOhere
Kegionen.
Elias n. pr. Elias (hebr. d. h. El [ Jehovah]
ist mein Gott).
elider v. aussto/ien, auswerfen, weg-
lassen, verschlucken scil. eine Silbe; v.
lat. elidere. Uapostrof elidescha Un vocat
avaunt Un oter in evitaziun del iatOf der
Apostroph wiift zui* Vermeidung des
Hiatus einen Vokal vor einem andem aus.
eliger oder eleger v. auslesen, wahlen,
erwSÌilen, auswllhlen, emennen, auser-
sehen ; v. lat. eligere. Eliger un cussglier
da stedi, einen Stànderat wiUilen. Elet-ta
part. gewfihlt, ei*wahlt, erkoren. Vus essas
la generaziun eletta (I Petr. 2,9). Bgers
sun clamos, ma poclis elets (Matt. 20,16).
Ils elets, die Erwàhlten (Gottes); die
Emannten, Gewàhlten (zu einem Amte).
eliglbel'bla adj. w&hlbar; s. eliger.
ellometer m. ein Insti-ument, den Durch-
schnitt der Sonne zu messen, Sonnen-
messer (gr.).
Elisa, Elsa n. pr. f. Elise (hebr.).
Elisabetta, gewohnl. Lisabetta n. pr. f.
Elisabeth, Elsbeth.
elisio m. das Elysium (nach dem Glauben
der Alten der Wohnsitz der Seligen);
lat. Elysium-ii (gr.).
Spandast fin' odur, chi mtida
In elisio tieu contuoni
(Z. P. I, 13).
♦ * *
Mo dad her inno am pera
D'esser in elisio ! (Fingi 22).
elisiun f. Elision, Wegwerfung eines
Endvokales vor folgendem Vokale; v.
lat. elisio-onis.
ella 8. el.
ellipsi f. Mangel eines Wortes im Kon-
texte; in der GrOfìenlehre: ein in die
Lange gezogener Kreis, dergl. die Bahneu
der Planeten um die Sonne beschi'eiben ;
lat. ellipsis-is (gr).
elliptic-a adj. ovai, langlich iimd, ellip-
tisch (gì*.).
elm, helm m. die Schirmbedeckung des
Hauptes, Helm; iiberh. der Schutz und
Schtitzer; v. ahd. helm (vgl. chaplina).
Marti Joan diss: Miitscha, mutscha tii
Bart Gualgelm la vita t'cuosta schilt e
helm (Campell, aus dem Hennenkriege).
elogi m. Lobspruch, Lobrede; v. lat.
elogium-ii. Fer elogis, Schmeicheli*eden
halten.
eloquent-a a<y. beredt, beredtsam; v.
lat. eioquens-ntis (part. praes. v. eloqui).
eloquentamaing adv. mit Beredtsamkeit,
beredtsam, zierlich; lat. eloquenter.
eloquenza f. Beredtsamkeit, Redekunst ;
V. lat. eloquentia-ae. ^eloquenza delia
viv' algrezia ais taschair (D. d. G.).
Elsa n. pr. f. Elise.
elTetic-a]
[emigrer
elvetic-a a^j. helvetìsch; lat Helveticns
-a-nm. Repuhlica elvetica, helvetische
Republik.
Elvezia n. pr. Helvetien ; lat. Helvetins
.a-um, zu den Helvetieni gehOrig, hel-
vetìsch.
Elvezìers m. pi. die Helvetier; lat.
Helvetii-onim, die Helvetier, VOlker-
schaft in Gallia Lugdunensis, in dei* heu-
tigen Schweiz.
emanaziun f. AusflnO, Ergebenlassen ;
y. lat. «manatio-onis.
emancipaziun f. Entlassung des Sohnes
ans yftteiiicher, des Sklaven aus herri-
scher Gewalt: Freisprechnng, Mtindig-
erklàrong; Anfhebung bttrgerlicher oder
kirchlicber Bescbrftnkungen ; v. lat. eman-
cipatio-onis. Emancipaziun dellns femnas,
Frauenemancipatìon (Befreiung des weib-
lichen Gescblechts von den Scbranken,
mit denen es natUrlicbe und soziale Ver-
h<nisse urageben baben); emancipaziun
dels GUderSy Emancipation der Jaden
(Gleìchstellung derselben mit den ubiigen
Staatsbùrgem hinsicbtlicb der polìtischen
tind biirgerlichen Rechte); emancipaziun
della scoula, Emancipation der Scbule (Be-
freiung derselben, naraentlich derVolks-
schnle aus der abhftngigen und unter-
geordneten Stellung zur Kirclie) (^feyer).
emanciper v. aus vaterlicher oder hem-
scher Gewalt entlassen, nitindig sprechen ;
vom Druck gesetzlicher Bescbrfinkungen
freimachen, emancipieren ; v. lat. eman-
cipare. S^emanciper v. refi, sicb mundig
machen; sicb von etwas frei machen,
sicb emancipieren. TU fest hain daH
emanciper directamaing da quaista glieud
(Ann. II, 62). Emancipo-eda part. mtindig,
frei gesprochen, emancipiert. Infaunts
non paun gnir emancipos e non paun
s'separer d*oeconomia da lur genituora
fin non sun arritos alVeted da 20 ans
(II St. civ. art. 138). Femn^ emancipeda,
punancipiertes Frauenziranler (das sicb
aber Gebraucb und Herkommen hinweg-
setzt).
emaner v. ergeben lassen, bekannt
macben, publizieren; v. lat. emanare.
Emaner Una sentenza, ein Urteil f alien.
Emanuel n. pr. m. Emanuel; bebr. Im-
manuel d. b. Gott mit uns (cf. Esaj. 7,14).
eroblem m. Sinnbild; lat. emblema-atis
(gr.). Embletn da fellonia (Z. P. Ili, 50).
emenda f. Besseiiing, Verbesserung,
Geldstrafe, GeldbuBe (weil menda aucb
in sittljcher Beziebung s. v. a. Febler,
d. b. Ueberschreitung z. B. der Gesetze,
bedeutet) ; mit. emenda (s. D. C. II, 1.35).
emendaziun f. Besserung, Verbesserung ;
V. lat. emendatio-onis.
emender v. bessem, verbessem, bericb-
tigen; v. lat. emendare. S* emender v. refi,
sicb bessem, verbessem.
emergent-a part entstebend, erfolgend;
V. lat. emergena-ntis (part. praes. v.
emergere). Dan emergente der erwacb-
sende Scbaden scil. aus eìner Sacbe;
las conseguenzas aggravantas da lo emer-
gentas (Il St. crim. 2 § 22). Emergent m.
Vorfall, Ereignis. Che ais da fer in
quaist emergent? Was ist bei diesem
Vorfall, resp. in diesem Falle, unter
solcben Umstanden zu tbun?
emergenza f. Vorfall, Ereignis = ital.
emergenza. Emergenzas dad importanza
(Waltber 123).
Emerita n. pr. f. Emerita; v. lat. eme-
rita (part. V. emerere), al so s. v. a. ein
wurdiges, verdienstvolles Weib.
emetter v. aussenden; ausgeben, emit-
tieren; v. lat. emittere. Emetter Una cam-
hiela, einen Wecbsel ausstellen, in Um-
lauf setzen, ausgeben. Emiss-a pait. aus-
gesandt; emittieit..
emffasì oder enfasi f. Nachdmck in der
Rede, Empbase; lat. emphasis-is (gr.).
emffatic-a oder enfatic-a adj. was Nacb-
dmck hat, nacbdriicklicb, empbatiscb
(gì-.).
emffaticamatng oder enffaticamaing adv.
nacbdriicklicb, in einleucbtender, aus-
drucksvoller Weise (gr.).
emfìteusi oder enfiteusi f. Erbpacbt, die
VeiT[)achtung eines Gutes, das der Facbter
so lange behalt, als er das Pacbtgeld
zablt (nnr als jurist Ausdmck nocb
tiblicb); lat. empbyteusis-eos (gì*.).
emfiteuta oder enfiteuta m. Erblebens-
beiT (nur als jurist. Ausdruck nocb tiblicb) ;
lat. empbyteuta-ae (gr.).
emffiteutic-a adj. zum Erbleben, zum
Erbpacbt gehbrig (nur als jurist. Aus-
dmck nocb tiblicb); lat. empbyteuticus
-a-um (gì-.).
emffiteuticari m. Erblehenbesitzer (nur
als jurist. AusdiTick nocb ublicb); lat.
emphyteuticarius (gr.).
emicrania s. migrena.
emlgraziun f. Auswanderung; v. lat.
emigratio-onis.
emigrer v. aus wandem ; v. lat. emigrare.
Emigrer nélV America, nacb Amerika
auswandem. Emigrant-a part. praes. aus-
Emil]
266
[enorm-a
wandernd; m. der Auswanderer. Emigro
-eda part. ausgewandert.
Emil n. pr. m. Emil; lat. Aeinilius. Emi-
lia, Emiglia n. pr. f. Emilia; lat. Aemilia.
eminent-a adj. hervorragend, hervor-
stehend (bevorstehend = imminenza);
hoch, vortreftlich, ausgezeichnet, vorzug-
lich; V. lat. eminens-ntis (part. praes. v.
eminere). Cn talent eminenty ein ausge-
zeichnetes Talent; f7>ia buntadaivlezz^
eminentay eine vorziigliche Gutigkeit.
eminentamaing adv. vorziiglich, im hoch-
sten Grade; lat. eminenter.
eminenza f. Hoheit, Eminenz (Titel der
Kardinale); v. lat. eminentia-ae.
emisfera f. Halbkugel, Hcmisphftre ; lat.
hemisphaeritira-ii (gr.).
emiss-a part. v. emetter.
emissari m. Ausgesandter, EmissSr; v.
lat. emissarì\i8-iì.
emissiun f. Aussendung; Ausgabe; v.
lat. emissio-onis. U emissiun d acziuns,
-d^obligaziuns, das Ausgeben von Aktien,
Obligationen.
emolumaints pi. v. emolumaint m. Ein-
kommen, bes. Einkiinfte; lat. emoluraen-
tum-i. Emolumaints dHìn fuonz^ Ein-
kttnfte einer Stiftung, Abgaben an dieselbe.
emoiToYdas f. pi. Hamon-hoidén, guldene
Ader; lat. haemon-hois-idis (gr.).
emorroYdei-a adj. die giildeiie Ader be-
treifend, hamoiThoi'dal ; lat. haeraoiThoicus
-i, an den Hamon'hoiden leidend.
emoziun f. Bewegung, Aufregung ; ital.
emozione ; v. lat. eraovere. Emoziun d^a-
nim, Gemiitsbewegung, Enthusiasmus.
empi-a adj. gottlos, nichlos; unbami-
lierzig ; m. der Gottlose, Ruchlose ; v.
lat. impins-a-um. lls empis nun haun
iìngitna pésch (Esaj. 48,22).
empiamaing adv. anf eine gottlose Weise,
inchlos, grausam; lat. impie. Viver em-
piamaing (II Petr. 2,6).
empieted f. Gottlosigkeit, Rnchlosig-
keit, Vemichtheit , Unbannberzigkeit ,
Grausamkeit; v. lat. impietas-atis. Be-
nunzier a tuotta empieted (Lit. 133).
empireo m. Feuerhimmel (Aufenthalts-
ort der Seligen) (gr,).
Nel empireo da ri eh' amnr (Z. P. II. 83).
empiric-a adj. anf Erfahi-ung benihend,
erfahmngsmaliig, empirisch (gì*.). Uap-
plicaziun d*un<i vardet generela a cas
empirics, die Anwendnng einer allge-
meinen Wahrheit auf Falle der Ei-fahmng;
scienzas eynpiricasy empirische Wissen-
schaften (Naturkunde, Geschichte etc).
Empirie m. Erfahningsarzt, Qnacksalber.
Empirica f. Ausubung einer Kunst ohne
wÌ88enschaftliche Kenntnisse von der-
selben, Empirie; lat. empirice-es die Em-
pirie in der Medizin (gr.).
empirìa f. gleichd. mit empirica s. em-
pirie.
emulaziun f. Nacheiferung, Wetteifer:
V. lat. aemulatio-onis.
emuler v. nacheifem, wetteifem ; v. lat.
aemulari.
encaustic-a adj. enkaustisch, in Wacbs
gemalt oder eingebrannt; lat. encansticus
-a-iim (gr.). Pittura encaustica, Wachs-
malerei.
enciclica f. Encyklika, pilpstliches Rund-
schreiben (gì*.).
enciclopedia f. Encyklopàdie, Inbegiift'
aller Kunste und Wissenschaften, Kon-
versations-, Universal-Lexikon (gr.).
enciclopedic-a adj. encyklopadisch, iiber-
sichtlich, umriflmàiJig, allumfassend (gr.).
ondi M. m. Geschick, Geschicklichkeit
(Car. suppl. 18); vermutlich abgekurzt
aus lat. indoles-is, natiirliche Anlage,
Talent. l\ hom d'endi, ein Mann voli
Geschicklichkeit ^ eng. un hom plain
d'indschign.
endig m. Indigo, Indig ; v. lat. indicnm,
blaues Pigra ent aus Indien (Diez, Wb. I.
237).
endisch m. Nestei ; v. lat. index-icis.
energia f. Entschiedenheit , Energie,
Kraft, Thatkraft, Nachdnick ; mlt. energia
(D. C. II, 1.46) ...e promovan cun energia
il hain public (Lit. 77).
energic-a adj. energisch, kraftvoU, that-
kràftig; wirksam; nachdriicklich (gr.).
t}n hom energie, ein felsenfester, willens-
stai'ker Mann.
energicamaing adv. mit Nachdnick (gr.).
enfasi, enfatic, enffaticamaing s. emf ....
enfiteusi, enfiteuta s. emf.
Engiadina n. pr. Engadin ; entweder zsgs.
aus kelt. eniath, FluBgegeud, Waaserthial
mit lat. Endung -ina oder aus lat. in
capite Geni, in eh a d'En d. h, a cho del
Ent, an der Innquelle. Engiadin* ota, Oher-
engadin ; Engiadina bassa, Un ter engadin.
èngiadinais-a adj. engadinisch. Vidiom
engiadinais, die romanische Mundaii; des
Engadins. Engiadinais-a m. f. Engadiner
-in.
enigma m. Ràtsel; lat. aenigma-atis (gr.).
enigmatic-a adj. rfttselhaft, dunkel (gì*.).
enigmaticamaing adv. auf eine ràtselhafte
Art (gì-.).
enorm-a adj. iiber die Norm, Uber das
GewOhnliche hinausgehend ; Ubermilfiig.
enormamaing]
— 267 —
[epileptic-a
unmàBig, nngeheuer, aii/ierordentlich ; er-
schrecklich, gi'afìlich, entsetzlich; v. lat.
enormis-e.
enormamaing adv. ùberm^ig*. aiii3er-
oi"dentlich ; lat. enonniter.
enormited f. Uebermali (an Zahl und
Grefìe), Uebermàfligkeit, etwas Unge-
henerliches, Enórmitat ; v. lat. euoimitas
>atìs.
*na versa vis he nella China,
Chi 'valva tei' enormited, etc.
(Fingi 17).
entited f. Wesenheit, Wert; v. lat. ens
-nti8 (v. esse).
entomologia f. Insektenlehre, Entomolo-
gie (gì-.).
entreda f. Eingang, Eintrìtt, Eintritts-
sreld ; mlt. entrata = introitus, ingi'essio,
fr. entrée (D. C. II, 1.50). U entreda d'un
palaziy der Eingang eines Palastes ; dazi
d'entreday EingangszoU ; bigliet d'entreday
Eintritt«kai*te ; iìojer V entreda, das Ein-
trittsgeld entrichten.
entredgias f. pi. Einkunfte (s. entreda
li. entrer). Viver d*entredgiaSy von seinen
Einknnften, Renten leben.
entrer anch intrer v. hineingehen, hinein-
kommen, anfangen, eìntretcn, antreten;
UE. intrnr; lat. introire. Entrè per la
porta stretta! (Matt. 7,13) Entrer in
l'in nouv an, ein nenes Jahr anfangen;
entrer in trattativas cun qlchn., mit jemd.
in Unterhandlimgen treten; que nun al
roul entrer, es will ihm nicht einleuchten;
entrer in possess d'Un' ierta, eine Erb-
schaft antreten; entrer in carica, ein Amt
antreten; intrar in chalur UE. biiinstig
werden(von Tieren). Entrant-a^port, praes.
hineingehend, eintretend, antretend, uber-
zengerid. Radschuns entrantas, iiber-
zengende Griinde. Entrant-a ni. f. An-
tretender-e, AnfSlnger-in. Ils nouventrants
scil. scolar 8, die neueintretenden Schuler.
Entro-eda part. hineingegangen, hinein-
gekommen etc.
entroit oder introit m. Eintrìtt, Eingang,
Einzng, Anfang; v. lat. introitus-us.
Predgia d^ entroit, Antrittspredigt ; introit
del an, Jahresbeginn. U introit da Gesù
in Gerusaletn, der Einzng Jesu in Jera-
salem.
entusiasmer v. begeistem, enthnsias-
niieren (gr.). Entusiasmer qlchn. per
qlchs., jemd. fiir etwafl begeistem. S'en-
tusiasmer per qlchs., sich fur etwas be-
geistem. Èntusiasmo-eda part. begeistert.
entusiasmo m. Begeistemng, Schwàr-
merei, Enthusiasmus (gì*.). Viv entusiasmo
per la patria, lebhafte Begeistemng fur
das Vaterland.
entusiast m. der Begeisterte, Schwamier^
Enthusiast (gr.).
entusiastic-a adj. begeisteit, schwarme-
risch, enthusiastisch (gì*.).
entusiasticamaing adv. mit Begeistemng
(gr.).
enumeraziun f. AufzRhlung, £i*z&hlnng^
umstandliche Erzahlnng, genaues Ver-
zeichnis; v. lat. ennmeratio-onis.
enumerer v. herzèlhlen, herrechnen, Stiick
fiir Stiick hersagen; v. lat. enumerare
(vgl. inumhrer). Enumero-eda pali;, her-
gez&hlt, hergerechnet.
enunziativ-a adj. erkliirend, ei*wilhnend,
ausdriickend ; v. lat. enuntiativus-a-um.
enunziaziun f. Ausdmck, Vortrag, An-
gabe, Erwàhnung; v. lat. enuntiatio-onis.
enunzier v. ei*wahnen, benennen, an-
geben, ausdriicken, sagen; v. lat. enun-
tiare. Enunzio-eda part. erwfthnt, ange-
geben, benannt.
epentesi f. Einschiebung eines Buch-
stabens oder einer Silbe, Epenthesis z. B.
des b in trembler fiir tremulare; combel
fiir cumulus; insembel fiir simul; in-
umbrer fiir enumerare u. s. w. (gr.).
epic-a adj. zum Heldengedichte gehOrig,
episch ; lat. epicus-a-um (gr,). Poet epic^
epischer Dichter; iìn poema epic, ein
heroisches, eigtl. hersagendes, erzahlendes
(redicht, im Gegensatz zum lyiischen
(poema Urie).
epicamaing adv. in erzShlender Weise,
im epischen Style (gr,),
epidemia f. Seuche, ansteckende Krank-
heit, Epidemie ; mit. epidemia = morbus
contagiosus et popularis (D. C. II, 1.53)
igr.y
epidemic-a adj. epidemisch, seuchenartig,
ansteckend = lat. epidemus-a-um. Malat-
tia epidemica, ansteckende Krankheit.
eplgram oder epigramma m. Epigramma
Aufschrift, Inschrift ; Sinngedicht, Witz-
gedicht; lat. epigramma-atis (gr.). Epi-
gramma Urie, lyrisches Epigramm.
epigrammatic-a adj. witzig, sinnig, knrz
gefai^t, epigi'ammatisch ; lat. epigramma-
ticus-a-um (gr.).
epigrammaticamaing adv. in sinnreicher,
witziger Weise (gr,),
epilepsia f. das hinfallende Weh, Fall-
sucht, Epilepsie (gewOhnl. il mei da cruder
vi); lat. epilepsia-ae (gì*.).
epiieptic-a a(|j. die Fallsucht betreffend,
fallsiichtig. epileptisch; mit. epilepticui^
=- caducus (D. C. II, 1.53) (gì*.).
epilog]
[ei'a
epllog m. SchluOwort, Schluli, kurze
Wiederholung des Gesagten, Epilog ; lat
epilogns-i (gr.).
epiloger v. den Inhalt kurz wiederholen;
mlt epilogare -^ iterare, recapitulai'e,
breviter repetere (D. C. II, 1.54).
episcopel-a adj. bischOflich = vescovil;
Y. lat. epÌ3Copalis-e. Baselgìa anglicana
u episcopela s. anglican.
episoda f. Nebènhandlong, Zwischen-
bandlung in einem epischen Gredichte,
2wi8chen8ttìck , Einschaltung , Epìsode
(gì-.).
epìsodic-a adj. nebengescbichtlich, ein-
geschaltet, eingewebt, episodisch (gr.).
epistola f. Sendscbreiben, Epistel, Brìef ;
ein Gedicht in Briefform ; v. lat. epistola
-ae cha l'epistola vegna preletta a
fuots ila senchs frers (I Tess. 5,27).
epistoler-a adj. zum Brìefstyl gehdrig;
V. lat. epistolaris-e. Stilo epistoler, mod
epistoler da scriver^ Briefstyl.
epitafio m. Grabschrift ; v. lat. epitaphi-
um-ii (gr.); vermutlich Etynom zu un-
serem patafcha.
epiteton m. Beiwort, Epitheton; lat.
epitbeton-i (gr.). Epiteton elegie (Z. P. I,
43).
epitome f. kurzer Auszug, Hauptinhalt
eines Bnches; lat. epitoma-ae oder epi-
tome-es (gr.),
epitomer v. einen Auszug macUen, in
einen Auszug bringen; v. lat. epitomare.
epoca f. Epoche, geschichtlicher Zeit-
punkt, bes. Zeit eines bedeutsamen Er-
eignìsses; Zeitraum, Zeitabschnitt ; mlt.
epocha (s. D. C. II, 1.62-63) (gr.).
epopea oder epopeja f. Heldengedicht,
erzfihlendes Gedicht; Gedicht, welches
die Thaten eines oder mehrerer Helden
durch Ei*zahlung darstellt (gr.). La pU
bella epo2)ea italiauna^ nempe la „Coni'
inedia divina^ del celeber Dante {Z, P.
Ili, 56).
equa adj. f. s. equo.
equamaing adv. billig, auf eine billìge
Art, billigerweise ; lat. aeque.
equator m. Gleicher, Aequator; mlt.
aequator (D. C. I, 1.107).
equllibrer v. ins Gleichgewicht bringen,
das Gleichgewicht lialten; mlt, aequi-
librare (s. I). C. I, 1.107). S'equilihrer v.
refi, ins (xleichgewicht kommen.
equilibri m. Gleichgewicht ; v. lat. aequi-
librium-ii. Tgnair l'equilibri^ das Gleich-
gewicht halten.
equinozi m. Tag- nnd Nachtgleiche,
Aequinoctium ; t. lat. aequinoctinm-i.
Equinozi da prUntavaira, -d'utuon, Friih-
lings-, Herbstaequìnoctium.
equinoziel-a adj. zur Tag- nnd Nacht-
gleiche gehOrig, AequinoctiaU ; v. lat.
aequìnoctialis-e (gr.).
equipaggi m. Ausrilstung; Kntsche,
Pferde nnd die dazn gehorìge Bediennng:
Fahrschaft, Equipage ; fr. équipagev. èqui-
per (s. schifo bei Diez, Wb. I, 371).
equiparair v. àhnlich sein; v. lat. aequi-
parare.
equitabel-bla oder equitaivel-vla acy. bil-
lig, gerecht ; vgl. equo-^, Gusts et equi-
taivels in tuottas nossas relaziuns cun il
prossem (Walther 160).
equited f. Billigkeit, Gerechtigkeit ; v.
lat. aequitas-atis. PatrunSy Use gùstia ed
equited vera ils famagU! (Col. 4,1); Una
ledscha baseda sUn principia d'equited e
da gUstia (Ann. II, 62).
equivatair t. gleichenWertes sein, gleiche
Geltung haben ; v. lat. aequiyalere.
equivalent-a a^'. am Werte gleich, gleich-
viel geltend; m. gleicher Wert, Aequi-
valent
equivalentamalng adv. gleich gelt-end.
equivoc-a a^*. zweideutig, doppelsinnig;
V. lat. aequivocus-a-um. Equivoc m. Zwei-
deutigkeit, Doppelsinnigkeit. Equivoca
sun la scoula della frivolited (D. d. G.) ;
prevgnir ad equivoca (Ortgr., Pref.).
equivocamaing adv. in zweideutiger Wei-
se; doppelsinnig.
equivocher y. zweideutig reden, si eh ver-
sprechen, den Nameu vei-wechseln ; mlt.
aequivocari = eodem nomine vocari (D.
C. I, 1.108).
equo-a a<\j. billig, gerecht ; y. lat. aeqnus
-a-um.
er m. Acker; y. lat. ager-gri (fiir er
sagt der UE. champ, chomp). Er gér n. pr.
u. appell. fur Aecker, die zu AViesen um-
gewandelt wui^den (s. gér) ; er da graun,
'da aejely -dafurmaint, Gersten-, Roggen-,
Weizenacker.
1) era f. die auf einmal auf die Tenne
gebrachten und gedroschenen Garben;
ein freier, festgetretener Platz, oder iiber-
haupt die Weide vor den Alphutten;
Gartenbeet ; Gottesacker ; y. lat. area-ae
(vgl. irei).
Inua Vera ais planiva
's vezz^ un coro as unir (Fingi 12).
Bannieu alla revista
Sttn Vera deh beos (Z. P. I, 18).
VEra veglia n. pr. einer Viehweide der
(Temeinde Zemetz in Val Pulgezza ; Aìp
era]
[ciToneamaing-
VEra n. pr. 1) Viehweide in Val Fossa
(Mttnsterthal) ; 2) Alp der Gemeinde Sent
in Val Lavèr. Diese Gemeinde hat zwei
Alpen, welche VEra heifien (N. S. Ili,
136).
2) era f. Zeitpunkt, Aera, wo eine neue
Jahn'eclmnng angeht, Zeitrechnnng ; y.
lat. aera-ae. Era arisfiauna, chiistliche
Zeiti*eclinung ; Vera antediluviana y die
Zeìtperìode von der Schdpfimg der Welt
bis auf Noah.
erari m. der Offentlìche Schatz, Staats-
kasse ; v. lat. aerariam-ii.
erba UE. f. Gras, Kraut, Rasen; s. erva.
erbari m. Pflanzeusammlung, Herbarium ;
8. erva.
erbsch UE. m. Egge ; Nbf. v. erpch.
ered-a part. v. eriger.
erectur, erettur m. Erricbter, Stifter;
B. eriger.
erecziun f. Anfrichtung, Emchtung,
Stiftung ; V. lat. erectio-onis.
eredis m. pi. Erbeu; lat. haeres-edis,
der Erbe. Eredis ab intestato, Intestat-
erben, gesetzliche Erben im Gegensatze
za Testamentserben.
eredHari-a adj. erblicb, erbschaftlich, die
Erbschaft betreifend ; v. lat. hereditarius
-a-Tim. Dret ereditari , Erbrecht; princip
ereditari, Kronprinz, Kronerbe; arista-
crazia ereditaria, Erbaristokratie ; posses-
siun ereditaria, Erbbesitz.
eredtted f. Erbschaft (vgl. ierta) ; v. lat.
hereditas-atis. Dret d'eì^edited, Erbschafts-
recht.
erediter v. erben ; vgl. erter.
eremit m. Einsiedler, Waldbnider; v.
lat. eremìta-ae (gì'.).
eremitaggi m. Einsiedelei ; mlt. eremita-
giam = babitacnlum eremitae (D. C. II,
1.68).
eresia f. imge religiose Meinnng, Ketze-
rei ; lat. baeresis-is u. eos (gr.).
eret-ta part v. eriger.
eretic-a adj. ketzerisch, haretiscb ; v. lat.
haereticns-a-nm. Eretic m. Ketzer, Hft-
retiker ; v. lat. haereticns-i. Anatematiser
eretics, Ketzer mit dem Kirchenbann be-
legen.
ereticamaing adv. ketzerìscherweise.
erettur s. erectur.
ergo conj. also = lat. ergo.
erica f. Heidekrant; lat. erice-es (vgl.
bruochj.
eriger v. aufiichten, en-ichten, stiften;
V. lat. erigere. Eriger Un negozi, eine
Handlnng enicbten. Erect-a, eret-ta part.
anfgerichtet, gerade anfgestellt, emchtet.
ermellin m. eine Wieselart, Hermelin,
beriibmt wegen seines Pelzes ; Hermelin-
fell ; ital. aimellino und ermellino (s. Diez.
Wb. I, 32).
ermetlc-a adj. luftdicht verschlossenr
bermetisch = ital. ermetico.
ermeticamaing adv. Inftdicht.
eroe m. Held; lat. heros-ois (gr.). Eroe
d^fier in chappa apostolica s. chappa;
eroes del prì>gress, Foitschrittshelden.
eroessa f. Heldin ; ital. eroessa. Eroessa
vincitrice (Z. P. Ili, 22).
eroic-a adj. heroisch, beldenm^fiig,.
beldenmutig; lat. heroicus-a-nm (gr.).
Mort eroica, HeWentod; fats ero ics,
Heldentbaten.
eroicamalng adv. mit Heldenmut; lat.
beroice. Combatter eroicamaing, helden-
mUtig kampfen.
Divera dels noss lo posan, eroicaniaing
crudos (Fingi 72).
eroìda f. Heldengedicht; lat. berois-idis,.
Heroine, Halbgottin, Heldin.
eroiser v. einen heroischen Anstrìch
geben, sich heldenmàfiig gebfii'den = ital.
eroizzare (gr.).
eroismo m. Heldenmut = ital. eroismo.
erotic-a adj. zur Liebe gebdrìg, erotisch
(gr.). Chanzuns eroticas, Liebeslieder.
erpch UE. m. Egge; Nbfn. erbsch, iesp;
lat. ii-pex-icis, Egge.
erpcttar UE. v. eggen; s. arjìcher.
erramaint m. Irre — altital. erramento
ftir eri'ore, und dieses abgel. v. eirare,
den recbten Weg verfehlen, sich ver-
iiren, henimirren; daber: ir ad erra-
maints, irre gehen. Ella spartit e gel
ad erramaints per il desert da Bersaba
(Gen. 21,14). Vus eiras sco nuorsas, chi
vaun ad erramaints (I Petr. 2,25).
errata f. Verzeichnis der Dmckfehler
= ital. errata.
erratic-a adj. herumschweifend, hei-um-
in-end, fliichtig, irre; vereinzelt, abgeson-
dert z. B. blochs erratics, erratischeBlÒcke ;
lat eiTaticns-a-nm.
errer v. henimschweifen, berumiri'en;
V. lat. errare.
Errer il sguard
Lasch sun la bella pizza
(S. e L. 39).
Errant-a pai*t praes. herumschweifend,.
heiTimin'end, fliichtig, iiTe. Giidev errant,
ewiger Jude ; il cavallier errant, der ir-
rende Ritter ; stailas errantas (Giud. 13).^
erroneamaing adv. imgerweise, falsch:
vgl. :
€iToneo-a]
— 270 —
[esecuzìmi
erroneo-a adj. irrig, unrichtig, falsch;
T. lat. erroneus-a-um, umherschweifend.
erronic-a = erroneo-a.
errur pi. erruors in. IiTtum, Versehen,
Fehler, Schnitzer, Mitìverstand ; v. lat.
«rror-oris. Errur ortografie, orthogi'aphi-
scher Fehler; errur grammaticale gram-
matikalischer Fehler; errur da stampa,
Druckfehler \fer erruors, Fehler, Schnitzer
machen; scriver sainz' erruors, fehlerfrei
schreiben. Ir in oder ad errur, irren;
esser in errur, im IiTtum sein; j^j^t errur,
aus Versehen.
ert-a B. adj. steil ; s. iert-a. Erta n. pr.
einer Halde im Casannathal.
erta UE. in der Redensait: star alV
erta, auf der Hut sein ; ital. all' erta, anf
der Hut, buchstàhl. auf der AnhOhe, wo
man sich umschaut (s. Diez, Wb. II, 26).
ertaivel-vla a<y. erblich, ansteckend (von
Krankheiten) ; s. erter u. vgl. contagius
u. rantaivel. Malattia ertaivla, ansteckende
Ki-ankheit.
ertaria B. f. Steilheit ; s. eri.
erter v. erben, beerben, ererben; mlt.
hereditare. Erter aispUfacil cu acqui rir,
Erben ist leichter als erwerben; erter
Una malattia, eine Krankheit erben ; erter
la vita etema, das ewige Leben ererben.
Erto-eda part. geerbt, beerbt, ererbt.
ertevel-vla m. f.*Erbe, Erbin; lat. haeres
-edis, Erbe (vgl. eredis). Il pia un t del
ertet^el ais Un rir niascro (I). d. G.). Con-
Mituir qlchn. scu ertevel, jerad. zum Erben
einsetzen; ertevel universel, Universal-
«rbe.
eruder B. m. Bodenauswaschung, Ab-
fichwammen ; lat erodere, heraus-, weg-,
abfi'cssen; ausbeizen.
erudlmaints m. pi. Anfangsgrtìnde ; mlt.
erudimentum (s. D. C. I, 1.73). Erudi-
niaints della docfrina, Anfangsgriinde des
Wissena.
erudir v. unterweisen, untenichten,
lehren; v. lat enidire. S'erudir v. refi.
8ÌchunteiTÌchten. Erudieu-ida part unter-
richtct, gelehrt
eruditamaing adv. untemchtet, gelehrt,
wie ein Gelehrter; lat. erudite.
erudiziun f. Gelehi'sarakeit. Belesenheit;
V. lat. enidi tio-onis. Tia granda erudiziun
at fo gnir our d'sen ! (Àct 26,24).
erumperv. herausbrechen, hervorbrechen,
schnell hervor koraraen (gewShnl. rumper
our Gennanismus) ; v. lat. erompere.
Allur non vzess eau pii ton'ents d'arineda
Erumjjer dallas alps etc. (Z. P. Ili, 21).
erupztun f. Ausbnich, Auswurf, Ausfall;
V. lat. eniptio-onis. Erupztun vulcanica,
Ausbnich eines Vulkans.
enisiun B. f. Auswaschung durch StrSme
oder Wildbàche ; lat. erosio-onis, das Aus-
beizen, Wegbeizen.
erv m. Halm ; s. erta. Errin m. Hàlm-
chen, Graschen (Z. P. II, 20).
erva f. Gras, Kraut, Rasen ; UE. erba ;
V. lat. herba-ae. Tu fest crescher erva
per las bestias (Ps. 104,14). Erras al-
pinas, Alpenki'àuter ; ervas aromaticas,
wohlriechende Krauter ; ervas medicinelas,
Heilkrauter. Avair erv'a schnuogl, erva
2)er sieus daints, in der Klemme, hochst
verlegen sein.
ervager v. weiden = mlt. herbajai*e,
herbai-e.
ervedì m. AVeidelohn, Grasmiete in den
Alpen; UE. erbadi; v. mlt he^baticum
wie sulredi von silvaticus, viedi v. viati-
cum etc. Pajer Veroedi, den Weidelohn
entrichten; taras d*ervedi (Ann. II, 58).
ervuoss-a adj. mit Gras bewachsen.
grasig; UE. ervus-a; v. lat. herbosus-a
-um.
esacerber v. (eine Bestrafung) scharfen,
erhohen (vgl. acerber) ; v. lat. exacerbare.
Il chastih pò esser esacerbo con otras
aggiuntas (II St. crim. 2 § 25).
esan m. Esel; iig. Einfaltspinsel ; UE.
asen; F. asen auch Pfluggestell-Trager
(Car. suppl. 5) ; v. lat asinus-i. UE. Sprich-
worter: Tuots ils asens as sumaglian. —
In bocca d'asen non van spezias. — PiP
ch'iìn glischa Vasen e plU cWel trettla. —
Esnatsch m. gi'ofler Esel (als Schimpf-
wort gebràuchlich) ; UE. asnatsch, Esna
f. Eselin ; UE. asna ; v. lat asina-ae.
esat-ta part. v. esiger.
escli-a adj. sauer; UE. asch-a; v. lat.
acidus-a-um.
es-cha f. Zunder, Feuerschwamm ; UE.
ais-cha und bulai. Es-cha, peidra da fo
ed atschalin, Zunder, Feuerstein und Stahl
(zum Feuerschlagen). Esca UE. f. Koder,
Lockspeise. fig. Antrieb, Reiz, Lockung.
Verfiihning ; v. lat esca, Lockspeise scil.
des Feuers.
esoham in melescham ni. Leìd, YerdniO
(vgl. aschaj. Avair Un grand melescham,
sehr bedauem, groflen Verdnitì haben.
Cf. auch escha z. B.
Lavur del tuot, non guard per stilg
E sun sgiir da bun' escha
(Fingi 1845, p. 21).
eschezza f. Saure; UE. aschezza — lat.
acidi tas-atis.
esecuziun. eseguir s. exe . . . .
esibir]
— 271 —
[esser
esibir v. darbieten, anbieten, erbieten;
V. lat. exMbere. S'esibir v. refi, sich er-
bieten.
esibltur m. Darbieter, Anerbieter, ITeber-
reicher, Vorzeiger; v. lat. exbibitor-oris.
esibiziun f. Erbietung, Anerbietung,
UebeiTeichung ; v. lat. exhibitio-onis.
esigenza f. Érfordernis, Bedarf, Not-
durft, strenges Foi*dera; mlt. exigentia
(8. D. C. I, 1.134).
esiger oder exiger y. verlangen, ein-
treiben, gerichtlich einfordem; v. lat.
exigere. Esigent-a part. praes. fordernd,
eintreibend, einkassierend, bes. schonungs-
los fordernd. Esigieu-ida und esat-ta part.
verlangt, eingetrieben, gerìclitlicb ein-
g-efordert.
esigibel-bla adj. was eingefordert oder
eingetrieben werden kann ; s. esiger.
esit m. Absatz (von Waren) ; Ansgang,
Erfolg ; V. lat. exitus-us. Avair esit, Ab-
satz linden; l'esit da quaist affer, der
Ausgang diesar Sache; Vesii d'Una lite,
<ler Ausgang, das Ende eines Prozesses.
esitaziun f. Bedenken, Bedenklìchkeit,
Stocken (in der Antwort); vgl. :
esiter v. absetzen, yerkaufen ; Bedenken
tragen = ital. esitare freq. v. exire ; mlt.
exitare =■■ dubitare, haesitare (D. C. II,
1.135). Enitatit-a part. praes. unschlussig,
zweifelhaft, Bedenken tragend ; esito-eda
part. verkauft, abgesetzt,
esna s. esan.
esnaria f. Eselei, Dummbeit; UE. as-
noria; s. esan.
esnatsch s. esan; esp s. asp.
essedarì m. der auf dem Streitwagen
k&mpft, WagenkSmpfer ; t. lat. esseda-
rius-ii.
essenza f. Wesen, Wirklichkeit, Essenz ;
V. lat. essentia-ae. L'essenza invisibla da
Dieu (Rom. 1,20); l'essenza suprema, das
hochste Wesen, Gott; spiert d'essenza,
Kraftwasser, eine Arznei, die aus dem
abgezogenen Geiste eines Koi^pers be-
steht; anch ein anderes wohlrìechendes
Wasser. Quintessenza f. das Feinste,
Beste einer Sacbe, der Kern; in der
Chemie : der fiinf Mal ausgezogene Geist
eines Dinges.
essenzialiied f. das Wesentliche , die
AVesentlichkeit.
essenziei-a acy. wesentlich, znm Wesen
erehOrig, bauptsftchlich ; m. das Wesent-
liche, die Hanptsache ; ^.essenza. Vardets
essenzielas della doctrina cristiauna (Lit.
128). El ais Un scori e brav giuven ed
alla fin ais que Vessenziel! (Ann. II, 41).
essenzlelmalng adv. wesentlicb, not-
wendig; lat. essentialiter,
esser v. sein; ital. essere; lat. esse.
Esser d'accord, einig, eines Sinnes sein,
ilbereinstimmen ; esser a proposti, dien-
lich, passend, augemessen sein; esser in
grazia, in Gunst sein; esser in bunas
con Un, mit einem auf freundscbaftlichem
Fufie stehen; esser sul cudesch da qlchn.,
bei jemd. woblgelitten, gut angeschrieben
sein ; esser airi, steif sein, staiTen ; esser
suoi il giuf, unter dem Joche sein; trop.
in Knechtscbaft leben; esser suoi las
arntas, unter den Waffen stehen; e^ser
anno al combat, zum Kampfe gewafiFnet
sein ; esser in fo, im Feuer, trop. in der
Hitze (des Zomes, des Eifers) sein ; esser
da saungfraid, kaltbliitig sein; esser ah
mauns, im Handgemenge sein ; esser pa-
trun del champ, das Feld behaupteu;
esser in collera, zornig sein ; esser d'im-
pach, hinderlich, im Wege sein; esser
intrio, in Verlegenheit sein; esser sSls
ans, bei Jahren sein, alt sein; esser in
vita, leben; esser bain in vita, stark,
kraftig aussehen; esser in flur, in der
Bltite, im Ansehen stehen, florieren; esser
in carriola, bettlfigerig sein; esser in
agonia, -siils ultims, in den letzten Ziigen
liegen; esser in nair, trauern, Leid tragen;
esser sun buna via, auf dem rechten Wege
sein, fig. das rechte Yerfahren einschlagen ;
esser in vigur, geltend, giiltig sein (von
Gesetzeu); esser da bun anim, guten
Mute» sein ; esser da g'ó, mutwillig, hetter,
launig sein; esser da bun umur, auf-
gelegt, bei Laune, heiter sein ; esser da
nosch umur, miimsch, miligestimmt sein;
esser vnel, feil oder bestechlich sein;
esser in causa, prozessieren ; esser in òdi,
verhaflt sein; esser in balauntscha, un-
entschlossen sein, schwanken ; esser avaunt
maun, da sein, zur Hand sein, yorhanden
sein; esser in.us, gebrauchlich sein; esser
our d'Us, aufler Gebrauch, veraltet sein:
esser in bsogn, darben, in Not sein ; esser
asgUro da qlchs., von etwas versichert
sein; esser unic in qlchs., in etwas un-
erreichbar sein; esser ar sento per qlchs.,
ein schmerzhaftes Verlangen nach etwas
empfinden; e.Hser in uorden, in Ordnung
sein, bereit sein. Que pò esser, es mag
sein. Che aise du nòv? Was gibt's Neues?
Cha que saja scu cha que raglia, sei dem
wie ihm woUe. Siand adv. sintemal =-^
ital. essendo che, eigtl. = lat. ens (part.
praes. v. esse). Sto-eda part. gewesen.
Eau sun sto ammalo, ich bin krank gè-
ester-tm]
— 272 —
[etnografìc-a
wesen. Inua est steda? Wo bist du f«-
wesen? Esser m, Wesen. J)ieu aia V esser
il pfl suhlim, Gott ist das erhabenste
Wesen; un esser vivaint, ein lebendes
Wesen; essers razionelsy vernlinftige
Wesen.
ester-tra adj. fremd; m. Anslibider,
Fremder; die Fremde, das Ausland; UE.
eister-tra; v. lat. ex ter, exterus, aus-
wftrts befindlich. Eau fUt ester, e vus
m*accogUettas (Matt. 25,35). Pajais estera,
fremde IjSiider; possaunzas estras, ù*emde
Macbte. On ester, ein Fremder, Aus-
lànder. Esters nun admettains allò, Frem-
de lassen wir dort nicht zu. Industria
deh esters, Fremdenindustrie. El ais nel
ester, er ist in der Fremde, im Ausland.
estim m. Schàtznng ; v. lat. aestimium-i.
estimaziun f. SchSLtzung, Wurdigung;
V. lat. aestimatio-onis.
estimer v. schatzen, wiii'digen; v. lat.
aestimare. El non estimet safortuna^ er
wiirdigte sein Gluck nicht.
estiv-a a^j. was znm Sommer gehOrt,
sommerìg, sommerlich ; v. lat. aestivns-a
-um. Flur estiva (Z. P. II, 20) ; not estiva
(S. e L. 36).
etoetra, abgekurzt etc. und so welter,
und so fort (wenu man die Worte nicht
alle hinsetzen will), eigtl. und das Ueb-
rige ; v. lat. et caetera.
eted f. Alter; UE. età, etad; v. lat.
aetas-atis. Eted infantile, Kindesalter;
eted giovenile, jugendliches Alter, Jting-
liuj^salter; eted virile, mannliches Alter,
Mannesalter; eted senile ^ Greisenalter ;
zarV eted, zartes Alter (Lit. 179) ; eted
inferiura, jungeres Alter ; frais-ch' eted,
jugendliches Alter, Jugend; Jtur d*eted.
Biute des Alters ; nella pU beli' eted, in
der Biute des Alters ; tnezz^ eted, mitt-
leres Alter ; eted avanzeda, vorgeriicktes,
hohes Alter; el ais bainischem avanzo
in eted, er ist ziemlich bejahrt; el afs
pervgnieu ad un* ot' eted, er ist hoch-
bejahrt; iXna helV eted, ein hohes Alter;
nun avair auncha l'eted, das vorgeschrie-
bene Alter noch nicht eiTeicht haben.
eter m. Aether, Himmelsluft; v. lat
aether-eris. Cler scu eter ariaint (S. e
L. 65).
eteric-a, eteri-a adj. aetherisch, heiter,
fein, himmlisch ; lat. aetherìus u. aethereus
-a-um.
etem-a adj. ewig, immei'wS.hrend, be-
st&ndig ; v. lat. aetemus-a-um. Ad el saja
gloria ed imperi etem ! (I Tim. 6,16) La
viV etema, das ewige Leben.
I Beadentsch' eterna, ttt nun hest doluors !
• (Z. P. I, 23).
j In etemo, in Ewigkeit. Tieu ais il regi-
nam e ì» possaunza e la gloria in etemo.
I Amen (Lit. 3). TU est e sarost d*etemo
I in eterno (ib. 61). Ab etei'no, von Ewig*-
keit her (ib. 55).
eternamaing adv. unanf hòrlich, yon£wig-
keit her (vgl. eiem). El vain a regnar'
sur la chesa da Jacob eternamaing (Lue.
1,33 nach Sandrì).
eternel-a adj. ewig, immerwfihrend, be-
stàndig; v. lat. aetemalis-e. Fd etemei,
ewiges Feuer; Bap eternel (Fingi 31);
I Vaetemaela algrezchia (Ulr., Sus. 1293).
I eterner oder eterniser v. verewigen, un-
sterblich machen; lat. aetemare. S^eter-
I niaer v. refi, sich verewigen. Eterno-eda
oder etemiso-eda part verewigfc^
etera ited f. Ewigkeit; y. lat^'èl^mitas
-atis. Ad el saja gloria in tuott' etemited t
(Rom. 11,36).
eteroclit-a a^j. in der Grammatik : was
in der Deklination von der Hegel ab-
weichend ist; lat. heteroclitus-a-um (gr.).
eterodox-a adj. iirglltubig, andersglfiubig-
(ais Gegensatz zu ortodox) (gr.).
eterogen-a adj. ungleichartig (Gegensatz
omogen-a) (gì*.).
etesias f. pi. die Winde, welche in den
Hundstagen wehen; lat etesiae-anun^
Passatwinde.
etica f. Sittenlehre, Moral, Ethik; lat
ethice-es auch ethica-ae (gr.).
eticamaing adv. nach der Moral, nach
der Ethik (gr.).
etimolog m. Wortforscher, Etymolog (gr.).
etimologia f.Wortforschung, Etymologie ;
lat. etymologia-ae (gr.).
etimologio-a adj. zur Wortforschung gè-
hiJrig, et3rmologisch ; lat etymologicus-a
-um (gr). Principi etimologie da scriptu-
raziun (Ort^r. Pref.).
etimologicamaing adv. nach den Regeln
der Wortfoi-schung (gr.).
etimologist m. Wortforscher, Sprach-
forscher, Etymolog == ital. etimologista.
Scu etimologist ais Grimm Una decis' au-
torited, ais Sprachforscher ist Grimm
eine unbestrìttene AutoritHt
etnograf m. VOlkerbeschreiber, Ethno-
gi-aph (gr.).
etnografia f. Ydlkerbeschreibung, Ethno-
gi-aphie (gr.).
etm»grafic-a adj. vòlkerbeschi*eibend, zur
Volkerbeschreibung gehòrig, eibnogi-a-
phisch (gr.). Metoda etnografica, diejenige
Behandlungsart der Weltgeschichte, wo
etnolog]
273 —
[evangelist
die Scliicksale der einzelnen V<Jlker ab-
^esonaert, ohne gegenseitìge Beziehung,
vorgetragen werden. Sie steht der me-
toda cronologica, derjenigen nach der
Zeitfolge, entgegen.
etnolog m. Vòlkerkenner, Ethnologe (gr.).
etnologia f. VOlkerkunde, y5lkerlehi*e,
Ethnologie (gr.).
etnologic-a adj. zurVòlkerkunde gehorìg,
ethnologisch (gr.).
eiolog m. der anderer Sitten durch
Geberden und Stimmen ansdiiickt, um
Lachen zu erregen, Etholog; lat. etho-
logus-i (gr.).
etologia f. theatralisch-komische Dar-
stellung der Geberden und Handluugen
anderer; lat. ethologia-ae (gr.).
etscher UE. v. einziehen, einkassieren.
l)tetta f. Gewohnheit (Matt 26,1 nach
Biveroni) ; vermutlich aus apta scil. rea,
was passend, angepaOt ist
2) etta f. Weile, Dauer, Moment, Zeit-
pnnkt, Zeitdaner; v. lat. aetas-atìs, Zeit-
dauer; oder ist etta auch hier = apta
scil. hora? (vgl. fetta 1). Que pò ir auncW
Una bun* etia, aunz cu cha que arriva,
es kann noch lange dauem, bis jenes er-
folgt« El vain gilsV in Una bun' etta, Sie
kommen eben recht.
Non durmit neir brich Un^ etta (Fingi 76).
Et mia inozentzchia deffender d'ima dretta
etta (Ulr., Sus. 1122).
ettic-a adj. scbwindsuchtig, auszehreud,
hektisch (gì'.). El aia ettic alguo our, er
ist im hochsten Grade auszehrend.
ettisìaf. Auszehrung, Schwindsucht (gì*.).
eucaristia f. das h. Abendmahl, Dank-
Bagung, Eucharìstie; lat. eucharistia-ae
(gr,).
eufemismo m. Milderungsausdmck, Eu-
phemismus : die IJmschreibung eines har-
ten Ausdruckes durch gelindere Worte
z. B. dormir, poser fur esser mori (^r.).
eufemistic-a adj. mildeind, euphemistisch
(gr.).
eufemisticamaing adv. mit Milderung,
milde (gì*.).
eufonia f. Wohllaut, Wohlklang, Eupho-
nie (gr.).
eufonlc-a a^j. euphonisch, wohlklingend ;
des Wohlklanges wegen gesetzt (gr.).
Ritmo eufonie (Z. P. Ili, 53).
eunuc adj. yerschnitten, entmannt; m.
der Verschnittene, Kastrat ; lat. eunuchus
"i (M^')* ^ 9un eunuca, chi sun naschieua
tela dal aain della mamma; e sun eunuca,
chi aun fata eunuca da crastiauns; e aun
eunuca, chi* a haun fata aveaa eunuca per
amur del reginam del t achèi (Matt. 19,12).
euritmia f. das rìchtige Verh<nis der
Teile eines Kunstwerkes, GebSudes etc,
Eurythmie (vgl. aimmetria) ; lat. euryth-
mia-ae (gr.).
Europa n. pr. Europa; lat. Europa-ae.
europeo-ea adj. europftisch ; v. lat. Euro-
paeu8-a-um. Terraa europeaa, europaische
L&nder. Europeo~a m. f. Europaer-in.
Eva n. pr. f. Eva (hebr.). Dal temp dad
Adam ed Eva, vor Olims Zeiten. Svina,
Evelina dimin. v. Eva,
evacuaziun f. Abfuhrung, Ausleerung,
Reìnigimg (durch Arznei); R&umung
(eines Oites) ; v. lat. evacuatio-onis.
evacuer v. leer machen, ausleeren, rftu-
men, abflihren, reinigen, verlassen ; v. lat.
evacuare. Evacuer Una cheaa, ein Hans
rjlumen. Evacuant-a part. praes. abfiih-
rend. Maadina evacua» ta, Abfuhnings-,
Reinigungsmittel. Evacuo-eda part. aus-
geleert, leer, geraumt etc. — Evacuaziun,
evacuer sind euphemistische Ausdrucke
fur die echt romanischen, doch nur auf
Tiere (Rinder, Pferde) anwendbaren abua-
tacheda, abuatacher.
evangeli m. frohe Botschaft., Evangeli-
um ; lat. evangelium-ii (gì*.). Eau nun am
trupag del evangeli (Rom. 1,16). Predger
V evangeli, das Evangelium predigen (Rom.
1,15); annunzier V evangeli, das Evange-
lium verkundigen (I Tess. 2,2) ; V evangeli
seguond Matteo, das Evangelium nach
Matthàus; ila quatter evangelia, die vier
Evangelien.
evangelic-a adj. der Chrìstuslehfe ge-
mali, evangelisch; lat. evangelicus-a-um
(gr.). // Cuaaagl eccleaiaatic evangelic del
chantun Griachun, der evangel. Kirchen-
rat des Kantons Graubiinden ; culto divin
evangelic, evangelischer Gottesdienst ; la
baselgia criatiauna evangelica (Walther
186); vardet evangelica (Lit. 11); armonia
evangelica, Uebereinstimmung, Harmonie
der vier Evangelisten, Evangelienhaimo-
nie.
evangel icamaing adv. nach der Lehre
Christi, dem Evangelium gemafi. Predger
evangeli camaing, dem Evangelium gemfi.fi
predigen.
evangelis^r v. das Evangelium predigen,
verkilndigen.
evangelist m. der Verfasser eines der
vier Evangelien, Evangelist; lat. evan-
gelista-ae. Vevangeliat Luca, der Evan-
gelist Lucas; ila quatter evangeliata, die
vier Evangelisten.
18
evaporabel-bla]
— 274 —
[exalter
evaporabel-bla a^j. was leicht yerdunstet.
evaporaziun f. das Ausdampfen, die Aus-
diinstung, Verdunstung ; v, lat. evaporatio
-OQÌS.
evaporer v. ausdunsten, verdunsten, ver-
rauchen (vgl. svapor er) ; v. lat. evaporare.
Evaporo-eda part ausgedunst-et , ver-
dunstet, veiTaucht.
evasiun f. ErfùUung, Ausgang, Ende;
V. lat. evadere. Der evasiun a qlchs.,
etwas bereinìgen, berichtìgen, seiiiem
Ende zufahren.
evasiv-a a^j. ausweichend; v. lat. evasum
(v. evadere). Reapostas evasivas (II St.
crim. 3 § 66).
evdaunza f. Wohimng, Zuflucht, Auf-
enthalt, Dasein; Nbf. v. avdauma. Segnar!
Eau am V evdaunza da tia chesa (Ps. 26,8
nach Sandri).
evder v. bewohnen, wohnen, sich auf-
halten ; Nbf. v. arder. U pled da Cristo
dess evder in vus richamaing (Col. 3,16
nach Sandii).
evenimaint oder avvenimaint m. Begeben-
heit, Voifall, Ereignis; mlt. evenimentum
= eventus, casus (D. C. II, 1.100). Vn
allegrusy un trist evenimaint ^ ein freu-
diges, trauriges Ereignis.
eventuallted f. Znfàlligkeìt, mdglicher
Fall, Eventtialitat.
eventuel-à adj. znfallig, allMlig, even-
tuell; ital. eventuale v. evento u. dieses
v. lat. eventus-us.
eventuelmalng adv. zufìlllig, allfòllig,
etwaigeu Falls, allenfalls.
evicziun f. die gerichtliche Wieder-
fordenmg seines Eigentums von dem bis-
herigen Besitzer ; v. lat. evictio-onis.
evident-a adj. augenscheinlich, offenbar,
evident; v. lat. evidens-ntis. un evident
miracul (A et. 4,16).
evidentamaing adv. augenscheinlich, offen-
bar, sichtbar, einleuchtend, deutlich; lat.
evidenter.
evidenza f. Augenscheinlichkeit, Offen-
kundigkeit, GewiUheit, Deutlichkeit ; v.
lat. evidentia-ae. Ad evidenza adv. augen-
scheinlich.
evltabel-bla adj. vermeidlich; v. lat. evi-
tabili s-e.
evitaziun f. Vermeidung, Ausweichnng ;
V. lat. evitatio-onis.
eviter v. meiden, vermeiden, entgehen,
ausweichen; v. lat. evitare. El evitescha
fuota affersy er ist geme unbeschaftigt,
er hat einen gi-ofien Hang zum Nichts-
thun; etiter adiis hìastìUibels, t^delns-
werte AngewOhnungen vermeiden j eviter
il prievel, die Gefahr vermeiden.
evna f. Hafen, Kochtopf; UE. avna;
V. ahd. havan, nhd. Hafen. Evna d^hruanzy
Kochtopf von Erz, von Gnf^eisen. Metter
vi Vevntty Suppe und Fleisch zum Mittag-
essen kochen, eigentlich den Kochtopf
ans Feuer setzen. ImminchUn sa, chat
cha coscha in sia acna M. sprw. Jeder
weifi, wo ihn der Schuh drQckt
evo in Verbindung mit medio : medio evo
Mittelalter ; aus lat. medium u. aevnm.
evoluziun f. Entwìcklung, Schwenknng
^einer Armee), Evolution ; v. lat. evolutio
-onis.
Evras n. pr. romanische Bezeichnung
fur Avers.
evviva ! viva ! interj. es lebe ! Vivat !
lat. vivat ! On eov^iva, ein Lebehoch ; por-
ter Un evviva (Z. P. Ili, 62).
exact-a sAj. genau, ptinktlich, richtig;
fleiflig; V. lat. exactus-a-um (part. v.
exigere). Scienzas exactas, die mathema-
tischen, exakten Wissenschaften.
exactamaing adv. genau, ptinktlich, ac-
curat, vollkommen ; lat. exacte, El adem-
pirò exactamaing Sieu cumand, er winl
Ihi'en Befehl streng vollfuhren; definir
exactamaingy den BegrifiF genau bestim-
men ; examiner sia causa pU exactamaing
(Act. 23,15).
exactezza f. Genauigkeit, Piinktlichkeit ;
Fleitì.
exageraziun f. Uebertreibung, Aufschnei-
derei ; v. lat. exaggeratio-onis.
exagerer v. mitAVoiten vergrofieni, iiber-
treiben; v. lat. exaggerare. Exagerant-a
part.prae8. ubertreibend, vergroflemd ; exa-
gero-edu part. vergroiiert, ubertrieben. Ap-
predsch exagero, ubertriebene Schatzung.
exaimpel m. Beispiel, Waniung, Ab-
schreckung ; v. lat. exemplum-i. Ir araunf
con bun exaimpel^ mit einem guten Bei-
spiele vorangehen; per exaimpel àbge-
kurzt^. ex.y zum Beispiel; exaimpels ani-
man ts, ennuntemde Beispiele; exaimpels
degns d'imitaziun^ nachahmungsvrurdige
Beispiele etc.
exaltaziun f. Erhohung, Erhebung; Ans-
schweiftmg, Uebei-spanutheit, Schwindel ;
V. lat. exaltatio - onis. L' exaltaziun da
Cristo, Kreuzerhebung (kalh. Feiei*tag).
exalter v. erheben, erhfthen; trop. rtth-
men, loben, preisen; frohlocken; v. lat.
exaltare. Cu me podains nus avuonda
V exalter per faunta misericordia ejìdelted
(Lit.84). Exalto-eda part. erhoben, geprie-
examen]
— 275 —
[excessiymaing
sen; adj. nberspannt, excentrìsch. Cn
hom exalto, ein ttberspannter Mensch.
examen m. Prufnng', Schulpiiifiiiig,
Untersuchung, VerhCr, Erwagfiing, Ueber-
leg^nng ; v. lat. examen-inis. Examen da
matuHted, Maturìtfitsexamen ; l'ura del
examen, die Prufongsstunde.
exameiro, esametro m. Hexameter; lat.
hexameter (hexametrns) - i. L'esametro
consista in 5 daclils ( — ^^ ^^) et in Un
coreo (— w) (Z, P. I, 41).
examinatori-a acy. die IIntei*suchung be-
treffend ; v. lat. examinatorìns-a-nm. Las
actas examinatoriaSf die Untersuchungs-
Akteu.
examinaturm. Examinator, Priifer JJnter-
sucher; v. lat, examinator-oris. Examina-
tri ce f. PiUferin, Untersucherin, For-
scherìn.
examinaziun f. Untersnchung, Verli5r;
T. lat examinatio-onis.
examiner y. examinieren, pi-ufen, unter-
suchen, verhOven; erwàgen, uberlegen,
auf die Probe stellen ; v. lat. examinare.
S*exitminer v. refi, sich priifen. Examino
-eda part. gepriift, untersucht etc.
exarc, exarca m. Exarch d. i. ein Vor-
gesetzter, Vorsteher, Chef, Gouverneur;
Statthalter, besonders einer entfeint-
liegenden Provinz (die Romer hatten in
PalSstina Exarchen, in der Bibel „Vier-
fiìrsten^ genannt); lat. exarchus-i (gì*.).
exarcat oder exarchedi m. das Amt, die
Gerichtsbarkeìt des Exarchen, aneh die
von ihm verwaltete, entlegenere Provinz ;
mlt. exarchatus (s. D. C. II, 1.110).
exauribel-blaadj. erschòpflich (ala Gregen-
satz von inexauribel-bla, unerschopflich).
exaurir v. erschopfen, ansschSpfen, aus-
leeren ; v. lat. exhaurire. Exaust-a part.
erschopft, leer.
exau8t-a part. v. exaurir.
excavaziun f. Aushohlung, Ausschwem-
mnng, Ansgrabuug (Reinigung der Ka-
nale) ; v. lat. excavatio-onis.
excédenza f. Uebei*schreitang des Mai^es,
Uebertriebenheit ; vgl. :
exceder v. tiberschreiten, darliber w^g-
gehen, das Mai3 uberschreiten, sundigen,
aufischweifen = fer excess ; v, lat. exce-
dere« Excedent^a part. praes. das Mal3
uberschreitend, unmaBig, nbermàOig; m.
im Sinne von IJebertreter eiues Gesetzes,
namentlich fitr Ansschreitungen im poli-
zeilichen Sinne viel gebraucht.
excellent-a a4j. ausgezeichnet, voitrefF-
lich, vorziiglich, erhabeu ; v. lat. excellens
-ntis (part. praes. v. excellere). t}tì ex-
cellent altist, ein vortrefflicher Altsanger;
Un exceìlent attesi, ein sebi* gutes Zeugnis.
excellentamaing adv. vortrefflich, anf eine
vortreffliche Art, ausgezeichnet, anfs beate ;
lat. excellenter. Vactrice ho giovo sia rolla
excellentatnaing, die Schauspielerin hat
sich in ihrer RoUe ausgezeichnet.
excellentissem adj. ganz vortrefflich
(superi. V. exceìlent) ; f Ti tei vomehmer
HeiTen und Doktoren. Excellentissem
Teofil (Lue. 1,3).
excellenza f. Vortrefflichkeit, Excellenz
(ala Titel) ; v. lat. excellentia-ae. La gran-
dezza et excellenza da tias ovras (Lit. 96).
exceller v. sich auszeichnen, heiTorthun;
V. lat. excellere.
excelsamaing adv. auf eine erhabene
Weise ; lat. excelse.
exoentric-a adj. vom Mittelpunkt ab-
weichend (im Gegensatz zu concentric);
uberspannt , ausschweifend , schwindel-
kòpfig; zsgs. aus ex und centmm, Mittel-
punkt.
excentricamaing adv. excentrìsch.
excentricited f. Ausschweifung, Ueber-
spanntheit
excepir v. davon nehmen; s. excipir.
exceptuer v. ausnehmen, von der Anzahl
ausschlieBen, eine Ausnahme machen; lat.
exceptare (freq.v. excipere). Exceptuo-eda
part. ausgenommen ; adv. auiier. . . . chi
exceptuo te min haun Ungtln agUdaunt
(Lit. 16).
excepzionelmaing adv. ausnahmsweise.
excepziun f. Ausnahme, Yorbehalt, Ein-
schrànkung; gerichtliche Einrede, Ein-
wendung ; v. lat. exceptio-onis. Uadatta-
bilted dellas normas a lur excepziuns
sumaglia fich alla quadratura del circnly
die Ànwendbarkeit der Regeln auf deren
Ausnahmeu sieht der Quadratur des Zir-
kels sehr ahnlich. Fer Un* excepziun, eine
Ausnalime machen. Excepziuns declina-
toriasy Einwendungen, wodurch man sich
einem Gerichte zu entziehen sucht.
excess m. Uebermafi, Uebertreibung,
Begeistening, Entziickung, Ausschrei-
tung, Ausschweifung, Verbrechen; v. lat.
excessus-us. Fer excess, siìndigen, aus-
schweifen.
Sch'unqualchiin per qualch' excess vain
avaunt 'Ig drett (Ulr., Sus. 778).
excessiv-a adj. ubeimàlSig, ubertrìeben,
allzugroO ; s. excess. Sieu apvilimaint ais
excessic, seine Eutinìstung ist Ubennàfiig ;
lavur excessiva^ ubermàflige Arbeit; ex-
cessiva dissolutezza (I Petr. 4,4).
excessivmaing oder excessivamaing adv.
excipir]
276
[exegetic-a
iìbeiiiitiiiig, obue Mal3 und Ziel, Uber-
trieben. Eh xun excessivmaing agifos da
quella nora, sie sind von jener Nachricht
sehr erschuttert ; temps excessivanming
aitristanlsy hocbst traurige Zeiten.
excipir V. sicb vorbehalten, ausnehmen,
einwenden (als Beklagter vor Gericht),
dagegen anfiibren, dagegen setzen; sicb
ausbedingen; cine gericbtlicbe Einwen-
dung macben ; v. lat. excipere.
excitant-a adj. enveckend, reizend; s.
excUer,
exciiaziun f. ErweckuDg, Reiz, Ermun-
tening (vgl. incitaziun) ; v. lat. excitatio
-onis.
exciter v. erwecken, antreiben, reizen;
V. lat, excitare. Et excUescha in noss' orma
il volati- e Voperer (Lit. 97). Exciter l'anim,
das Gemut aufregen ; exciter V appetii , den
Appetit reizen.
exclamatur m. Ausnifer, Schreier.
exclamaziun f. Ausiiif, Ausrafang; v. lat.
exclamatio-onis. Segn d' exclamaziun, Aus-
nifnngszeichen (!).
exclamer v. ausnifen, scbreien; v. lat.
exclamare. Exclamant-a part. praes. aus-
mfend; m. Ausiiifer.
excluder v. ausscbliel^en, ausstoiien, aus-
nebmen, den Zutritt vei'weigeni; v. lat.
excludere. Beos essas vusy cur ih crasti-
auns s'òdieachan, e s^excludan (Lue. 6,22).
S'excluder v. refi, sicb nicbt hineinmengen,
eigtl. sicb selbst ausschlieUen. Excludent-a
pait. praes. ausscblieliend ; exclus-a part.
ansgescblossen.
exclus-a pai-t. v. excluder.
excluslun f. Ausscbluli, AusscblieOung ;
V. lat. exclusio-onis.
exclusiv-a adj. ausscblieBend, ausscbliefi-
lich.
excluslvamaing adv. ansscblieOlicb.
excomunicaziun f. Bann, Kircbenbann,
AnsatoBnng ans der kircblicben (vemein-
scbaft ^^ scomunicaziun oder scomunica;
V. lat. excommunicatio-onis. Der V exco-
municaziun, den Bann ttber jenid. ver-
bftngen.
excomunicher, soomunicher v. in den Bann
tbnn, auHstoOen bes. ans der kircblicben
Gemeìnscbaft = dei" la scomunica; v. lat.
excominunicare. Excomunicho-edaj scomu-
nicho-eda pai*t. ausgescblossen , in den
Bann getban.
excremaints pi. v. excremaint m. Abson-
derungen, AHAwilife, bes. des nien^chli-
cben KSrpers: Menscbenkot, Exkrement«;
lat. excrementura-i.
excreschenia f. Auswncbs, Fleischans-
wucbs (gewObnlich bottel) ; v. lat. ex-
crescere.
exculpaziun f. Entscbuldigung, Freì-
sprecbung, Recbtfertignng; mlt excalpa-
tio = culpae liberatio (D. C. II, 1.120);
8. auolpa.
exculper v. entscbuldigen, von der Scbold
I befreien, recbtfertigen, lossprecben. Ex-
culpo-eda part. entscbuldigt, gerechtfer-
tigt, losgesprocben.
excurs m. erlàntenide Abbandlong ; eigtL
I rom. scuorsa.
excursiun f. Ansflng, Streiferei; v. lat.
I excui*sio-onis. Fer un' excursiun, einen
, Ausflug macben.
excusaziun gleicbd. mit s-chilsa.
excu8S-a adj. u. m.? Crededers non paun
s'uppiglier vi d'avanzamaints persanels
deh infaunts della persuna excussa (II
St. civ. 66). La faculted del excuss (ib»
art. 259).
excussionel (II St. civ. art. 265) m. =
gildisch excussionel, Gantiicbter.
excussiun gleicbd. mit scossiun,
execrabel-bla. esecrabel-bla adj. abscbeu-
I licb, verdammt, flnchwtirdig ; v. lat. ex-
I secrabilis-e. La possaunza esecrabla del
I daner, die Macht nnd der Flucb des
Geldes.
execrabelmaing adv. auf eine abscbeu-
I licbe Art, flucb wiirdig; lat. exsecrabiliter.
execraziun f. Verwiinschung, Vei*flu-
cbung, Verabscbeuung; v. lat. exsecratio
-onis.
executer v. vollzieben; freq. v. exeguir;
mlt executare = exsequi, pei'ficere (D. C.
I, 1.126).
executiv-a adj. vollziebend, was voU-
zogen werden kanu, Executiv-. Uuorden
executiv, die VoUziehungsverordnung; Ut
, decisiun execuiiva, der AusfUhrungs-
bescbluii.
j executur m. Vollzieher, Vollsti^ecker,
' Exekutor; v. lat. exsecutor-oris. Executur
testamen tari, Testamentsvollstrecker.
execuziun. esecuziuh f. Yollziebung, Voli-
streckung, Àusfiibmng, Exekntion; v. lat.
exsecutio-onis. Metter in execuziun, in
I Ausfubrung bringen ; Vesecuziun rf'fln' i n-
! combenza, die Besorgung eines Auf-
trages.
exegesi f. Erkl^rung, Auslegung, bes.
der b. Scbrift, Exegese (gr.).
exeget m. der gelebrte Bibelausleger^
Exeget (gì-.).
exegetic-a adj. auslegend, erkl&rend
exegruibel-bla]
— 277 —
[exorbi tantamaing
exeguibel-bla a^. vollziehbar, ansfUhr-
bar, thanlìcli.
exegulmaint m. = execuziun.
exeguir, eseguir y. vollziehen, voli-
strecken, ausfuhren, bewerkstelligen; v.
lat. exseqni.
Tschert ais bel, (^eseguir immortelas e
splendidas ouvras (Z. P. 1, 14).
Exeguir la prestaziun assunta, die Uber-
nommene Arbeit ausfUhren. Exeguieu-ida
pari, vollzogen, ausgefuhrt.
exempler-a adj. zum Beispiele dienend,
musterbaft, exemplarisch; v. lat. exem-
plarìs-e. Ona vita exemplera (Lit. 201).
Ejcempler m. Abschrift, Abdruck, Exem-
plar (eines Buches) ; Muster, Vorbild ; v.
lat. exemplarìum-ii.
exemplermaing adv. beispielsweise (per
exaimpel); bes. aber: in nmsterhafter,
exemplarischer Weise ; mlt. exemplariter
-= ad exemplum (D. C. I, 1.129).
exemplificaziun f. Erl^uteining durch
Beispiele.
exemplificherv. Beispiele anftìhren, dui'ch
Beispiele erlUutern; mlt. exemplificare
<s. D. C. I, 1.129). Rxemplificho-edct part.
durch Beispiele erlftutert..
exempziun f.Freimachung, Freisprechung,
BefreiungjLoskauf; v.lat. exeuiptio-onis.
exemt-a part. v. eximer.
exequias f.pl.zunftchst: Leichenbegling-
nis, das Gefolge dcr Leiche ; dann die Lei-
che selbst; dami die Leichentiicher, worin
der Leichnam eingewickelt ist (vgl. das
fohsequìas)\ v. lat. exsequiae-anim.
exequier v. das Leichenbegàngnis halten,
bestatten; gewShnlicher zwar, doch zu
weitliiufig: porter las exequias alla se-
pulttlra ; mlt. exequiare — exsequias cele-
brare, Leichenbegàngnis feiem (D. C. I,
1.131); lat. exsequias ire, zur Leiche
gehen.
exercit m. Kriegsheer, Armee; v. lat.
€xercitu8-us. Amenduos exercits sun in
acziun, beide Heere sind in einem Treffen
begrilFen. Exercit cele sii el (Lue. 2,13).
exercitaziun f. Ausubung (eines Hand-
werkes), Verrichtung (eines Geschaftes),
Berufsausubung; v. lat. exercitatio-onis.
exercHer v. tiben, einuben, abrichten,
sreschickt machen; in Bewegung setzen;
aich mit etwas abgeben, betreiben, treiben;
V. lat. exercitare. ExercHer la magia
(Act. 8,9); cur el exercitaiva V uffìzi da
sacerdot (Lue. 1,8). S*exerciter v. refi,
sich iiben, austìbeu, sich zu etwas ge-
schickt machen. S'exerciter nella pazienza
(Lit. 16). Exercitant-a part. praes. ge-
i schickt machend. tJn mez exercitant della
memoria, ein Mittel zur Gedfichtnisùbung;
exercito-eda part. geUbt, abgerichtet.
i exerclzi m. Ùebung, militàrìsche Uebung,
I Waffentibung, das Exei-zieren; Aufgabe
I zur Uebimg im Uebei*setzen; v. lat. exer-
■ citium-ii. Fer Vexercizi, exerzieren, mili-
tarische Uebungen anstellen.
exeredlter v. enterben; lat. exheredare.
exit, exili m. Landesvenveisung; v. lat.
exsilium-ii.
exiliaziun f, Yerbannung — mlt. exili-
atio-onis i. q. exsilium (D. C. I, 1.184).
exilier v. des Landes verweisen, ver-
bannen, exilieren; ralt. exiliare = in
exilium agere (D. C. I, 1.134). Exilio
-eda part. verwiesen, vertrieben.
eximer v. befreien, frei machen, los-
kaufen; v. lat. eximere. S* eximer v. refi,
sich entziehen, freimachen, loskaufeu.
S'eximer dal servezzan militer, sich vom
Mili tardi ens te loskaufen. Exemt-a pait.
freigesprochen, losgekauft, ausgenommen,
enthoben.
existenza f. Dasein, Existenz. Uhom
activ 8^ allegra da sia existenza, der th&tige
Mann freut sich seines Daseins.
exister v. da sein, vorhanden sein, leben,
existieren; v. lat. exsistere. Exisient-a
part. praes. da seiend, existierend.
exodlbel-bla adj. erbittlich, leicht zu be-
wegen, erhorlich, erhorbar; v. lat. exau-
dibilis-e.
exodir v. erhCren; v. lat. exaudire.
Exaudi, ein Sonntag des Kirchenjahres
(vide : Kalender). Eroda nossas oraziuns
avautft il tran da tia misericordia (Lit.
2). Exoda^ns per amur da Gesù Cristo
(ih. 8). Exodieu-ida part. erhSrt. Tia
oraziun ais exodida (Lue. 1,13).
exodiziun f. ErhQrung; v. lat. exauditio
-onis.
Exodo m. kirchliche Benennung des
zweiten Buches Mosis, eigtl. Auszug ; v.
lat. Exodus-i, weil es den Auszug der
Israeliten aus Aegypten erziihlt.
exolet-a adj. veraltet, aus dem Ge-
brauch gekommen; v. lat. exoletus-a-um
(part. V. exolescere).
exorabel-bia adj. erbittlich; v. lat. exor-
abilis-e.
exorbitant-a a^j. iibei'm&ssig, Ubertrieben ;
V. lat. exorbitans-ntis (part. praes. v.
exorbi tare). Esser exorbitant in sias pre-
taisas, in seinen Fordenmgen das Mafi
uberschreiten ; predschs exorbitant s, tìber-
malJig hohe Preise.
exorbitantamaing adv. iiber alle MalSen.
exorbi tanza]
278
[expert-a
exorbltanza f. Uebermftfìigkeit, Ueber-
triebenheit.
exorbiter v. das Mafi tiberschreiten ; mlt.
exorbitare == ab eo, quod rectum est, re-
cedere (D. C. II, 1.138) = ir sur onr las
lattas; lat exorbitare.
exorcismo m. die Beschw6rung bòser
Geister , Teufelsbann , BeschwOrungs-
formel ; v. lat. exorcismus-i (gì*.).
exorcist m. Teufelsbanner, Geister-
beschwfirer; v. lat. exorcista-ae.
exordi m. Eingang, Anfang einer Rede ;
V. lat. exordium-ii. Vexceasiv ingrazchc^
maini per il prUm dun arvschieu, dvainta
fich sovem Vexordi, per rover Un seguond
(D. d. G.).
exoiiaiiv-a adj. eimabnend, ermuntemd ;
V. lat. exhoitativus-a-um.
exoiiatori-a adj. ermahnend, ermuntemd;
V. lat. exbortatorius-a-um. Charta exor-
tatoria, Mahnungsbrief.
exortaziun f. Ermabnung, Ermnntei-ung,
Anregung, Znreden; v. lat. exhortatio
-onis. N088* exortaziun non proceda dUn-
gian (I Tess. 2,3). Attenda alV exoìiaziun!
(I Tim. 4,13). Cumportè il pled dell' exor-
taziun! (Ebr. 13,22).
exorter v. ermabnen, ennunteiii, be-
reden; v. lat. exhortari. Del resi, frers,
as rovains ed exortains nus etc. (I Tess.
4,1). S* exorter v. refi, einander ermabnen,
ermuntem. Exortaina'ns VUn Voter! (Ehr,
10,25). Exorto-eda pait. ermabnt, er-
muntert. 7'«? ans hest continuamaing ejcor-
to8 alla penitenza (Lit. 67).
exotic-a adj. auslàndisch, fì*emd, exo-
tisch; V. lat. exoticus-a-um. Plauntas
exoticaSf exotische Pflanzen.
expatriaziun f. Auswandening; zsgs. aos
lat. ex und patria. Uimminenta expatria-
ziun del Xy die bevorstehende Auswan-
dening des X.
expatrier (sO v. refi, auswandern; mlt.
expatriare =^ a patria recedere (D. C. I,
1.141). Expatrio-eda part. ausgewandert;
m. Auswanderer, der Ausgewanderte.
expectoraziun f. Herzensergiessung, nrspr.
Scbleimauswuif; vgl.:
expectorer v. sein Herz ausscbiitten,
seinen Kummer mitteileu; urspr. den
Schleim ausweifen; v. lat. expectorare.
«Las giuvintscbellas" (Plaunts d'iin vegl
marmuogn , expectoros già nel 1843)
(Z. P. II, 42 fg.).
expediaint-a adj. geschwind in seinen
Verricbtungen, beschleunigend (vgl. II
St. civ. art. 166); Nbf. spediaint-a; a.
expedir. Expediaint m. Auskunft, Aus-
weg, Mittel.
expediaintamatng adv. scbleunig, scbnell,
hurtig; Nbf. spediaintamaing; lat. expe-
dite.
expedir v. urspr. loswickeln, von Schwie-
rigkeit^n befreien, entwickeln, in guten
Stand setzen, zu Stande brìngen, in Be-
reitscbaft halten; dann: zu Felde ziehen;
daber: versenden, abschicken, abfertigen;
Nbf. spedir; v. lat. expedire.
expeditiva adj. gesch^^ind in seinen
Verricbtungen, bescbleunigend; Nbf. spe-
ditiv-a.
expediziun f. Abscbickung, Absendung,
Kriegsunteraehmung, Expedition: Nbf.
spediziun; v. lat. expeditio-onis. U Expe-
diziun del „Fdgl d' Engiadina*^ y die Ex-
pedition des Engadiner Volksblattes.
expensa f. Ausgabe, Auslage; v. lat.
expensa-ae. Queir expensa nunfUt appro-
veda, jene Ausgabe wurde nicbt bewilligtv
La totalited da mias expensas s'ammunta
afrs. 1000, die Summe aller meiner Aus-
lagen belauft sicb auf 1000 Frauken.
experiaint-a adj. erfahren, geiibt, be-
wandert; v. lat. experiens-ntis (poii;.
praes. v. experiri).
experienza f. Erfabrung; v. lat ex-
perientia-ae. Similas experienzas stoglian
atterer il pii ardita solcbe Erfahrungeii
mui3en den Beherztesten entmutigen;
s'avantager dalV experienza, aus der Er-
fahmng Nutzen zieben; avair experienza,
Erfabrung habeu ; fer trisias e^erienzas,
traurìge Erfahiiingen macben.
experimaint m. Versuch, Probe, Ex-
periment; v. lat. experimentum-i. Fer
experimaintSf Versuche anstellen, ex-
perimentieren.
experimentaziun f. = experimaint.
experimentei-a adj. auf Erfabrung be-
giiindet, Experimental-. Fisica experì-
mentela, Experi mentalphysik.
experi mentelmaing adv. aus Ei*fabrung,
auf Erfabrung berubend; mlt. experimen-
taliter = experiendo, experimento (D. C.
I, 1.44).
experimenter v. erfahren, versuchen,
einen Versuch macben; mlt. experimen-
tare = experiri (D. C. I, 1.44). Lascha
experimenter las benedicziuns da quaist
dì eir ils affadios e travaglios (Ijit. 4),
Experimento-eda part. bewandert; ver-
sucht, erprobt.
expert-a adj. erfahren, geiibt, bewandert;
V. lat. expertus-a-um (part. v. experire).
expiatori-a]
— 279 —
[expuoner
expiatori-a adj. versQhnend, sUhnend ; v.
lat. expiatorius-a-tun. Sacrifizi expiatori, I
Suhnopfer (Lit 84).
expiaziun f. AnssOhming, Stìhne, BuDnn^s:, 1
GenQgthnnng; v. lat. expiatìo-onìs. El •
ai9 ragne da Dieu, Vexpiaziun da noss I
pchos (Lit 149). I
expier v. an88pS.hen, ansforschen; Nbf.
spier = fer la spia. Was bedeutet ex-
piar bei Martinus, Abys. 4,90: Vo stonai
ilg strapatsch della zena expiar?
expirer v. aushauchen, das Leben ans-
hanchen, sterben; v. lat. exspirare.
expianaziun f. Dentlichmachnng, Aus-
einandei*setzuii2:; v. lat. explanatio-onis.
explaner v. eigtl. flach machen, daher
ausbreiten, trop. deutlich machen, er-
kl&ren; y. lat. explanare.
explicabel-bla s. explichabel-bla.
explicant^a adj. erklarend.
expiicattv-a adj. erkl&rend.
explicalur m. Erkl&rer, Ausleger; y.
lat explicator-orìs.
explicaziun f. Erklanmg, Ausle^ning;
y. lat explicatio-onis.
explichabel-bla oder expUcabel-bla adj.
erkifirbar, erklfirlich ; v. lat. explicabilis-e.
expltcher y. erklSren, anslegeii, deuten,
deutlich machen; v. lat explicare. JSlr-
pliehc^ns quella sumaglia! (Matt 15,15).
^expltcher v. refi, si eh erklftren. ExpUcho
-eda pai*t erklàit, ausgelegt. El am ho \
explicho la chostty er hat es mir erklftrt. I
explicitamaing ady. ausdrilcklich, fòrm-
lich, deutlich; v. ital. explicito u. dies
y. lat. explicitus (v. explicare).
explodir y. zerplatzen. in der Luft zer- ,
springen; y. lat explodere.
exploratur m. Aussp&her, Ausforscher, ,
Spion, Kundschafter ; y. lat explorator I
-ori».
exploraziun f. Ausspàhung, Ausfoi*schung;
jetzt auch Erforschung eines noch im-
bekannten Landes iiberhaupt, olme den |
Nebenbegriff des Spioniereus; v. lat. ex-
ploratio-onis. ,
explorer y. ausspahen, ausspiiren, nach-
spiiren, ausforschen; y. lat. explorare.
Èxploro-eda part. ausgesp&ht.
explosiun f. plòtzlicher gewaltsamer
Ausbruch, Platzen, Zei^plaizen, Explosion ;
y. lat explosio-onis. i
exponmt-a adj. erklftrend, anzeigend;
ni. in der GrOflenlehre: Wuraelweiser,
Verhaltniszeiger; eigtl. part. v. expuoner,
•xportaziun f. Ausfahr scil. der Waren ;
y. lat. exportatio-onis.
exporter y. auDer Land fUhren; y. lat
exportare.
exposiziun f. Aussetzung, Ausstellung;
Erklèlning, Auslegung, Er<5rterung; y.
lat expositio-onis. Exposiziun al pél
d'infamia u berlina^ Ausstellung auf den
Franger. Exposiziun da muaglia, Vieh-
ausstellung.
expost-a part. y. expuoner.
expres8-a part. y. exprimer,
express m. ein besonderer Bote, der
fUr eine Sache eigens ausgesandt wird
= itaL espresso. Autoriser qlchn, da tra-
metter Un express^ jemd. erm&chtigen,
einen besonderen Boten abzusenden.
expressamaing ady. ausdiiicklich, ab-
sichtlich; lat expresse, expressim. Ti-
chico . . . ch'eau he tramiss tiers vus ex-
pressamaing (Ef. 6, 21.22) ; il spiert disch
expressamaing y cha ... (I Tim. 4,1).
expressiun f. Ausdruck, Aeusserung,
Nachdruck; y. lat expressio-onis. La
graziusited ais V expressi un d*iina helV
ormay die Anmut ist der Ausdruck einer
schSnen Seele. Aria d^ expressiun ^ eine
mehr ftir Ohr und GefUhl gesetzte Arie.
Expressiun antiqueda^ yeralteter Aus-
dmck. Cun expressiun^ mit Nachdruck.
expressiv-a adj. ausdi-ucksYoll, kraftig
= ital. espressiyo.
exprimer y. ausdrilcken, zu yerstehen
geben, aussprechen, auspressen; y. lat.
exprimere. S'exprimer y. refl. sich aus-
drucken. Express-a part. ausgedriickt, aus-
gepreflt Quaists sun sieus express pleds,
das sind scine ausdrucklichen Worte.
ex professo ady. mit yoller Kenntnis der
Sache, sachverstftndig, geflissentlich, mit
alleni Bedachte; y. lat profiteri.
expropriaziun f. Zwangsenteignung, Ex-
propriation.
exproprier y. Grundstilcke fur Zwecke
des Geraeinwohls zwangsweise kaufen,
expropriieren.
expugnabel-bla adj. bezwingbar, Uber-
windlich; y. lat. expugnabilis-e.
expulsiun f. Austreibung, Ausstoliung;
y. lat. expulsio-onis.
expuoner y. ausstellen, erklaren, aus-
legen, yoretellen; aussetzen, preisgeben;
y. lat exponere. , . , e meltrattet noss
hahunsy infin a'is fer expuoner lur in-
faunts (Act 7,19). S'expuoner y. refl.
sich aussetzen, preisgeben. S'expuoner al
prievely sich der Gefahr aussetzen; s'ex-
puoner all' animavversiun del gildisch,
sich der richterlichen Ahndung aussetzen.
Expost-a part. ausgesetzt, ausgelegt, er-
exquisit-a]
— 280
[extra
klèlrt. Tascha il ch&d e chaunia la giaU
lina, ais il gnieu expoat alla rovina (D.
fi. (}.)• C^ ^'^ expost al vetìt, ein dem
Winde ausgesetzter Ort.
exquisit-a oder squisit-a adj. ausgesucht,
daher: vorzuglicli; y. lat. exquisitus-a
-iim (part. v. exquirere).
exqulsltamaing oder squisitamaing adv.
vorziiglich; lat. exquisite.
exquisitezza oder squisitezza f. Ausei'-
lesenheit, Vortrefflichkeit.
exquisiziun f. Forschung, Ausforschung,
iS^achforschung; v. lat. exquisitio-ouis.
exrotulaziun f. vgl. inrotulaziun. Exrotu-
laziun déllas actas^ Entsiegelung der
eingesiegelten, iarotulierten Akten.
extais-a part. v. extender,
extasl f. EntzUckung, Yerzuckong, Ex-
tase (gì-.)...
Un per amo,
In lo zuppo
Ais in extasi chera (S. e L. 38),
Co vzet eau in extasi Una visiun (Act.
11,5); ir in extasi (ib. 10,10); favler in
extasi (ib. 10,46).
extempore adv. ans dem Stegi*eife; aus
lat. ex und tempus.
extemporer v. aus dem Stegreife etwas
thun, bes. dichten, extemporieren = ital.
estemporare.
extender v. ausdehnen, ausbreiten, aus-
atbeiten ; v. lat. extendere. Extender Una
dissertaziunf eine Abhandlung schreiben,
auaarbeiten. S'extender v. refi, sich aus-
dehnen. ausbreiten; ausfubrlich sprechen.
Etern Dieu, il guvem del quél s'extenda
sur tuot (Lit. 178). S'extender saprà
qlchs.j sich uber etwas verbreiten. Extais
-a part. weitlSutìg, geraumig. Tn senso
pù extais, im weiteren Sinne. In extais
adv. weitlaufig auseinandergesetzt ; lat.
extense.
extendibel-bla adj. ausdehnbar.
extensiun f. Ausdehnung; v. lat. ex-
tensio-onis.
extensiv-a adj. ausdehnend; v. lat. ex-
tensivus-a-um.
exteriorited f. das AeulSere, die AuBen-
seite.
exteriur-a adj. ftuiierlich, auswendig;
m. das Aeufiere, die AuUenseite ; v. lat.
exterior. Nettagia il prilm il dadains del
hacker e della besla, acciò ch'eir lur ex-
ten'ur dvainta net! (Matt. 23,26). El fut
chatto nel exteriur simil ad Un crastiaun
(Fil. 2,7).
exteriurmaing adv. auBerlich, auBen,
auswendig.
exterminaziun f. Yertilgung, Zerstòrung-,
Verderben; mlt. exterminatio = terminus,
finis, limes (D. C. I, 1.151).
exterminer v. ausrotten, vertilgen; t.
lat. exterminare. Extermino-eda part. aus-
gerottet, vertilgt
extem-a adj. auswendig, auBerlich; v.
lat. extemus-a-um. Pchos intems ed ex-
t^rns (Walther 56); miseria extema in
quista vita (ib. 57); argumaint extern 8.
argumainf. Extern m. das Aeufiere.
Uextern ingianna^ der Schein triigt.
extemamaing adv. &ufierlich; von aufien.
Externamaing parais gUsts alla glieud
(Matt. 23,28).
extemaziun f. Aeuflening. El ais ficfi
awertent in sias exiernaziuns, er ist sehr
vorsichtig in seinen Aeufieningen.
extemer v. iiufiern, von sich geben,
aussprechen ; mlt extemare = exti-aneum
facere (D. C. I, 1.151). Ils Grecs exter-
nettan lur indegnaziun cunter ils Ebreers
(Act 6,1). S'externer v. refi, sich ftufieni,
ausdriicken. Externo-eda part. geaufiert,
ausgesprochen.
extinguer v. auslOschen, ersticken; v.
lat. exstinguere. Extinct-a oder estint-a
part. ausgeloscht, getilgt, verloschen, tot,
I wofùr auch stint^a. Mia ascendenza ais
' del tuot ejctinta, meine Vorfahren sind
alle tot.
extinguibel-bla adj. auslQschlich, auslosch-
bar; v. lat. exstinguibilis-e.
extint-a part. v. extinguer,
extinziun oder extincziun f. Verl5schung.
Ausl()schung, Vemichtung; v. lat. ex-
stinctio-onis.
' extirpatur m. Ausrotter, Vertilger; ital.
ext-ii-patore.
extirpaziun f. Ausrottung, Vertilgung;
v. lat. exstii-patio-onis.
extirper v. ausrotten, vertilgen; v. lat
exstii'pare. Extirpescha ogni pcho da
I noss' orma! (Lit. 83). Extirper las muo-
s-chaSf las miirs, die Fliegen, Mftuse ver-
tilgen. Kxtirpo-eda part. ausgerottet ver-
tilgt Ogni orma, chi min taidla quel
profety sarò extirpeda dal povel (Act.
3,23).
extorquer v. abdringen, erpressen, er-
zwingen; v. lat extorquere. Al isteas
chastih ais suoitapost ogni funczionari,
chi extorquescha da qlchn. da pil, co que
ch^el ais in dret da esiger (II St. crim.
§ 16).
extorsiun f. Erpressung ; s. extorquer.
extra 1) adv. ungewOhnlich, voraUglich,
i aufierordentlich = lat extra scil. modum,
extract]
— 281 —
[ezar
Uber die MalSen ; 2) praep. in Znsammen-
setzimgen : aufier = lat. extra.
extract s. extrat.
extracziun f. das Heranszìehen ; s. extrer,
extrader v. ausfertigen. Extrader au-
tenticantaing Un teslanvaint, eine letzt-
willige Verfugung eigenhSndig aufsetzen.
extragUdiziel-a adj. aufiergerìchtlich ; lat.
extra judicium.
extragUdizielmaing adv. auiiergerìchtlich ;
mlt extrajudicìaliter = extra formam ju-
dicii (D. C. 1, 1.154).
extraordinari-a a^'. aujQerordentlich ; v.
lat. extraordinarius-a-\im. Applaus extra^
ordinari, aufìerordentlicherBeifall \pumpa
t^xiraordinaria, aufìerordentliche Pracht;
professur extraordinari auf Universi tftten :
anfierordentlicher Professor.
extraordinariamaing adv. auf eine aiifier-
ordentliche Art, auiSerordentlich. El ap-
preziescha extraordinariamaing sieua gè-
nituorsy er schfttzt scine Elteni aufier-
ordentlich.
extraposta f. Extmpost.
extrat-ta part. v. extrer.
extrat oder extract m. Anszug; Extrakt,
Essenz; s. extrer. Fer Un extrat, einen
Auszng machen. L'extract da charn da
Liebig, Liebigs Fleiscliexti-akt.
extravagant-a oder stravagant-a adj. Uber-
trieben, ausachweifend, ungereimt, albern;
zsgs. aus extra u. vagant. Predsch extra-
ragant, ungewòhnlich hoher Preis. (^uai-
stas ideas extravagantas non am pleschan
(Ann. II, 41).
extravaganza oder stravaganza f. Unge-
reimthcit, Alberaheit, Narrheit.
extrero-a a^y. aufìerst, zuletzt, der oder
die liufierste, letzte ; v. lat. extremua-a-um
(superi, v. exter).
Un pi ed, chi fo la ronda
Fin al extrem sudo (Z. P. I, 21).
Uextrema uncziun, die letzte Oelung. Gnir
ah extremSf zura àuliersten kommen.
extremamaing adv. aulierst, aufs àuUerste,
aufs hdchste. Afta figlietia sto extrema-
maing mei (Marc. 5,23). El ais extrema-
maing apprensiv, er ist hochst gelehrig.
extremited f. der àufierste Teil, das
Aeul^erste, Extrem; die &ufierste Not;
V. lat extremitas-atis. jynn' extremited
del tschél infin alVotra (Matt. 24,31);
infin air extremited della terra (A et. 1,8);
Vextremited del mer (Ps. 139,10). Las
extremitedSf die SuBersten Gliedmassen
(Hande und Fùfìe).
extrer. gewohnl. strer our (Gennanismns)
V. herausziehen, auspressen, ansziehen;
V. lat. extrahere. Extrat-ta pait. aus-
gezogen, herausgezogen, extrahiert.
extricar (s') UE. v. refi, si eh heraus-
winden, herauswickeln ; v. lat. extricare,
extricari. La terra tot^ et eir in part sa
qui da s^extricar (Abys. 1,150).
extrinslc-a adj. ftujSerlich (vgl. intrinsic) ;
lat. extrinsecus.
extrinsicamaing adv. &u6erlich, auswen-
dig (vgl. intrinsicamaing),
exuberant-a oder esuberant-a adj. uber-
fliissig, iiberschwànglich, fruchtbar. Uen-
treda dellas fitiaunzas dapascul esuherant
a lur bsdgn (Ann. II, 50).
exuberanza f. Uebei*flui2; Geschwulst;
V. lat. exuberantia-ae.
exulant UE. m. Yerbannter, Exilierter;
V. lat. exulans-ntis (part. pi-aes. v. exulare).
0 deplorahla comìitiun dals crastians,
chi exulteschan sUn la via, e san amo
exulants da lur patria (Abys. 1,121).
exulcerar UE. v. verschlimmem, ver-
derbeu, aufregen, erbittem ; v. lat. exul-
cerare. Temps exulcerats (Abys. 1,131).
exultatori-a adj. Freude an den Tag
legeud, Frohlichkeit zeigend.
exultaziun f. Frohlocken, Frohlichkeit;
V. lat. exsultatio-onis.
exulter v. frohlocken, jauchzen; v. lat.
exsultare.
Infaunts, as vzand, mieu cour esulta
(S. e L. 13).
ezar UE. v. laufen (vom Vieh), wenn
es von der Hitze leidet, Bdt^eh. hissen;
V. altfr. hesser, ital. aizzare = ahd. hezzan,
nhd. hetzen alias hissen, verfolgen, jagen,
zum Yeifolgen anreizen.
F
. F, f, der sechste Buchstabe des ro-
maiiischen Alphabets. AbkUrzungen : /. m.
felice memoria; fr. frane (Oi*tgr. § 148,
3 a).
fa m. die vierte Clavis in der roma-
nischen Musik; ital. fa; fr. fa,
ffaber UE. m. Schmied; Nbf. v.faver;
V. lat. faber-bri.
fabla f. Fabel; Nbf. y. fabula. Attender
a fablas (I Tim. 1,4).
fabrica f. Erbanung eines Gebàudes;
Gebaude; Fabrik, Werkstàtte; v. lat.
fabrica-ae.
fabricant m. Werkmeister, Fabrikant;
Besitzer einer Gewerbsanstalt, Gewerbs-
hen*; v. lat. fabricans-ntis (part. praes.
V. fabricari).
fabricat m. Bau, Gebaude; verfertigte
Ware, Kunsterzeugnis; Fabrikat; v. lat.
fabricatus-us. Che gniss our dals fahri-
cats, 8cha las alps . . . (Ann. II, 45).
fabricatur m. Erbauer, Werkmeister;
BauheiT, Urheber des Baues; v. lat.
fabricator-oris.
fabrlcazlun f. Verfertigung", Fabrikation ;
das Bauen; v. lat. fabricatio-onis.
fabricher v. bauen, erbauen; bearbeiten,
veifertigen ; v. lat. fabricari. Un hom pru-
daini, il quél fabrichet sia chesa siil spelm
(Matt. 7,24). Fabricho-eda part. gebaut,
erbaut; verfertigt. Ogni chesa vainfabri-
cheda da qlchn. (Ebr. 3,4).
fabula f. Marchen, Fabel; t. lat. fabula
-ae.
fabuler y. fabeln, erdichten ; v. lat. fa-
bulari.
fabulist m. der Fabeln schreibt oder
erzahlt, Fabeldichter; lat. fabulator-oris.
fabulus-a adj. fabelhaft, erdichtet; my-
thisch ; V. lat. fabulosus-a-um. Hs fabu-
lus ciclopSf die mytbischen Cyklopen.
fabulusamaing oder favulusamaing adv.
fabelhaft, auf eine erdichtete Art; lat.
fabulose.
fachiri m. Lasttrager; mlt. fachinera-
rius, Blindelmacher, Packer (D. 0. II,
1.160); ital. facchino (s. Diez, Wb. I,
167-68).
facil-ila adj. leicht, thunlich; y. lat.
facilis-e. Erter ars pil facil cu acquirir,
Erben ist leichter als erwerben.
. facilitaziun f. Leichtmachung, Erleich-
terung.
facilited f. Leichtigkeit; Fertigkeit, Ge-
wandtheit; v. lat. facilitas-atis. Cun fa-
cilited, mit Leichtigkeit.
facilHer v. leicht machen, erleichteni.
Faciliter il passagi, il transit, den Durch-
oder Uebergang befìJrdem.
faoilmaing adv. leicht, leichtlich, ohne
Miihe; wahrscheinlich ; lat. facile, faci-
liter. ffna chosa complicheda nun ais
facilmaing administrablu, ein vei'wickeltes
Geschaft lafit sich nicht leicht verwalten.
facta f. Fackel; v. lat. facula-ae. Ona
gronda staila crudet già da tschél, ar-
dand sco unafacla (Apoc. 8,10); avaunf
il tran ardan set faclas (ih. 4,5).
factur, fattur m. Thater; Agent, Ge-
schaftstrager, Ladendiener; Faktor; v.
lat. factor-oris. Sajas faciuors del pled,
e na be audituors (Jac. 1,22).
factura, fattura f. Arbeit, Werk, Arbeits-
lohn, Warenrechnung; dann auch =fat-
tezza, Art und Weise eines Dinges, scine
Beschaifenheit; mlt. factura = forma;
merces opei-ae (D. C. II, 1.163-64); lat.
factura-ae.
facultativa adj. fakultativ, beliebig, dem
freien Willen, dem Belieben uberlasseu
(Gegensatz: obìigatori-a).
facutted f. eigtl. Venniigen oder Kraft,
etwas zu thun = facilifed; dann bes.
Geistesgabe, Talent; endl. Befugnis, Voll-
macht; zeitliches Vermògen, Reichtum;
V, lat. facultas-atis. L'intellet, la ra-
dschuHf la memoria, la fantasia sun fa-
culteds dell'orma (Ortgr. § 140,1); fa-
culteds intellectuelas , geistige Krafte,
Verstandeskraft ; faculted imaginatira ,
Einbildungskraft. Avair faculted, Ver-
mOgen besitzen. Sia faculted s'augnwinfa
dì per dì, sein Vennogen vemiehrt sich
mit jedem Tage; faculted adiva, Aktiv-
vermògen; faculted passiva, Passivver-
mCgen ; faculted derelicta, Nachlafi, hinter-
lassenes VermSgen (eines Yerstorbenen).
Faculted teologica, filosofica, theologische.
philosophische Fakultat (auf Universi -
taten).
facziun f. biirgerliche Partei in eineni
Staate, Faktion ; v. lat. factio-onis.
fada]
— 283 —
[fallalella
fada s. feda.
fadia f. Mtihe, Beschwerde; Kummer,
Verdrufi; mlt. fatiga = labor; lat. fati-
gfatdo-onìs. Eh posati da lur fadiaa
(Apoc. 14,13). Cun staiti f e fadia j mit
saurer Miihe; as der fadia, sich Mtihe
g'eben; avair fadia, verdriefien; el aia
addòsso da fadia, er ist mit Kummer
beladen. Spargttafadias m. Arbeits-
schener, Faulenzer = UE. tnUtschafa-
dias.
fadier (as) y. refl. si eh MUhe geben
(vgl. as sfadier).
-jiadiv m. Widersacher, Feind (vgl. A.
Flugi, VolksL 7) ; konsomiantiert aus dem
altfr. faidìn, feindlìch, und dann zmn
SubstantÌY erhoben; y. altfr. faide, Feind-
schaft, Rache, Fehde.
Fadrl n. pr. Friediich.
fadOscha UE. f. ?. . . s'hajen trai a cu-
Idz quist giuf a posta e a fadUscha
(Gap. 283).
fafanojas, fanfanojas f. pi. Alfaiusereien,
Possen, Fabeln; entstellt aus fanfalojas
= ital. fanfaluca, Loderasche, fig. Possen,
und dieses aus lat. pompholyx, das zu-
gleich Wasserblase und Huttenrauch be-
deutet (Diez, Wb. I, 171).
Del vegl chalger las fanfanojas
(F. A. 104).
fafarina UE. f. Schmetterling; d. i. lat.
fac farinam mach' Mehl: der Schmetter-
Ung wird MUUer genannt, weil er be-
stfiubt ist; auch bei uns nennen ihn die
Kinder Miiller Mahler. Damit triift der
sardi scheAusdruck faghe-farina zusammen
(Diez, Wb. 1, 172).
fafin-a adj. langsam, unbehilflich, tap>
pisch ; vgl. ir. kymr. babau, Kind, Puppe
(Diez, Wb. I, 42). Das ir. -an ist dimin.
= lat. und rom. -inus-in ; baban ist folg-
lich = babin und begrifflich konnte aus
baban, Kind = unwissender, unbeholfener
Mensch, wohl derjenige von Schwach-
kopf, Gimpel; tftppisch, langsam, hervor-
gehen.
faffiner v. ungeschickt etwas angreifen,
nnsicher mit den Hauden hin und her
tappen; abgel. y,fafin.
fafOgn-a UE. adj. = fafin-a,
fafSgnar UE. v. = fafiner,
fagnera f. Heubehiilter im Yiehstall,
Heurastel, Raufe; VE, fonerà, fainera;
abgel. V. fain wozu sich fagnera, fanera
verhalten wie vardet zu fair, plavan zu
pìaiv, tschareda zu tschaira etc.
fagoi m. Pack, Btìndel; ital. fagotto,
Reisbiìndel, Reiswelle; v. fax, facis (s.
Diez, Wb. 1, 168). Fer fagot, das Bttndel
I schniiren, sich reisefertig machen. Auch
j ein Tonwerkzeug, worauf der Bafl ge-
I blsisen wird, wird fagot genannt, nach
Diez wahrscheinlich, weil es sich in
mehrere Teile zerlegen und wie ein Reis-
bundel zusammenpacken IftOt.
fagotter y. einpacken; s. fa^ot u. ygL
I infagotter,
i fai s. fé.
fain m. Heu; y. lat. fenum (foenum)-i»
Cur cha il cucu chaunta, schi fain non
mauncha sprw. wenn der Kuckuck schreit^
fehlts nicht mehr an Heu (Tsch., Id^
622). In Engiadina nun vain fain sainza
pruifta sprw. Im Engadìn wàchst kein
Heu ohne Frost. Fer cun fain, fer fain
scil. sech, heuen; zievafat cun fain, nach
der Heuenite; fain grass, fettes Heu;
fain meger, Bergheu, Heu yon Wiesen,
die nicht gednngt werden (Tsch., Id.
178); Un char (dua charra) d\fain, ein
(zwei) Fuder Heu; Una brùs-cha d'fain
s. brtlS'cha. Val del fain n. pr. OestL
Zuthalchen am. BeminapaB.
fainada s. fneda; fainera s. fagnera.
faira f. Messe, Markt, Jahi-markt, Vieh-
markt; y. feria aus feriae, Feier- oder
Festzeit, weil die Jahrmarkte an kirch-
lichen Feiertagen gehalten wurden, wo
das Landvolk die Stadt zu besuchen pflegt
(Diez, Wb. I, 179). Fer faira, kaufen
oder verkaufen (auf dem Markte) ; salver
faira, Markt halten; ir a faira, -alla faira,
auf den Markt gehen, aber ir in faira^
herumbummeln , herumschwarmen ; fer
buna faira, gute Geschafte auf dem
Markte machen ; fer Una irida faira cun
qlchn. fig. einen schlecht behandeln, d. h-
als niedrige Ware behandeln, oder nicht
feiern, re&p. loben, achten. La faira da
Samedan, der Samadner Viehmarkt;
muaglia da faira, Rindyieh, das yon
Viehhandlem zusammengekauft und her-
i denweise durch Graubiinden in andere
Gegenden zu Markte getiieben wird
(Tsch., Id. 379-80). mvel cotschen sUn
la saira, la damaun fa buna faira
(Wetterregel). Vgl. UE. Nilvel cotscheti
siln la saira, la daman^ na bella faira ;
nilvel cotschen siin la daman, ant la sair*
j Un grand pantan.
tal m. Fehler, Versehen, Irrtum; mlt.
' fallum =- defectus (D. C. II, 1.177) s.fal-
I ler. Commetter Un fai, einen Fehler be-
j gehen. Sainza fai adv. unfehlbar, gewifi.
! fallalella f. schlechtes Lied; wohl nur
eine Schallnachahmung?
falch-a]
— 284 —
[fama^l
falch-a adj. weifig^au, urspr. erdfarben; '
V. ir. falc, unfruchtbar, trocken, durr |
mithin abgel, ei*dfahl, wie trockene Erde |
<0'Reilly 194). Chavaglfalch (Apoc. 6,8). :
Falch m. der Blondhaarige, Weitìgelbe.
„Co ais il falch (von einem Óchsen) bel e 1
luvo; ch'el mira dret e challa!" (Aus einem |
Spottgedicht von Sandrì). Faìcha f.
weiiJgraue Kuh. i
faicun m. Falke; v. lat. falco-onis. Lej \
/alcun n. pr. Kleiner Wald- oder Berg-
see auf St. Moritzer Gebiet. „Falken-
oder Habichtssee".
falegnam m. Tischler, Schreiner; y. ital.
falegname.
Falein n. pr. Zerstreuter Hof an einer i
Scblucht in Stuls ; komimpiert aus vallis, '
1) falla f. BuOe, Strafe d. h. fur den i
Fehler; v. lat. falla-ae. UadgUdicaziun
d^ilna falla, die gerichtliche Zuerkennung |
einer BuiJe ; esser crudo in falla, in Strafe
verfallen sein; fer our lasf alias, gericht- j
lich uber Vergehen aburteilen. |
2) falla f. Thurklinke; v. dtsch. Falle.
Der UE. sagt hiefiii- nadiglia, '
fallamber-bra a^j. mangelhaft, gebrecb- 1
lich; eigtl. mit mancherlei Gebrechen !
behaftet; gebildet v. fallam collect. y.fal, \
Gebrechen.
fallai8Chu8-a adj. ungeriitig (von GUtem
und Baumen), eigtl. betriiglich, mangel- ;
oder fehlerhaft; v. lat. fallaciosus-a-um, ,
La fallatschusa via delpuchà (Abys. 4,63). !
faller v. fehlen, iiren; miflraten; ver-
fehlen; iibeiti'eten, ubcrschi'eiten ; sich '
fleischlich vergehen, slindigen ; v. lat. fai- I
lere (vgl. fallir). Xus iuots fallains in
hgeras chosas (Jq.c.S,2), Chipochtschaun-
tschay poch falla, wer wenig spricht, fehlt
wenig;/a//er il cuolp, fehlschlagen. Fallo
-eda part. gefehlt, geirrt, miiJraten etc. !
El ho falloy er hat sich vergangen z. B.
fleischlich. La raccolta ais falleda, die
Erate ist miUraten. Fallo-eda m. f. Un- |
geratener-e. FA ais Un fallo, er ist ein ,
Ùngeratener.
falHbel-bla adj. fehlbar, trtiglich, betiiig-
lich ; mlt, fallibilis = subdolns, insidiosus
(D. C. II, 1.176).
falUbelmaing adv. truglicherweise.
falllbilted f. Fehlbai-keit, Truglichkeit, l
Moglichkeit zu iri'en.
fallimaint m. Bankerott ; mlt. fallimen-
tum = culpa (D. 0. II, 1.176).
fallir V. Bankerott macheu, zahlungs-
unfaiiig werden, in Konkurs geraten, fal-
lieren (vgl./a//er^. El ho fallieu, er hat
Bankerott gemacht, falliert-.
fallistochas, fillstochas f. pi. Lùgen, Auf-
schneidereien, Alfanzerei, dummes Zeug;
leere AusflUchte und Ausreden; UE. fil-
listocas; entstellt aus fallistorgias. L<is
fallistochas d'Un vegl nar, das Geschwàtz
eines alten Laffen.
fi^llit m. Bankerottierer; s. fallir.
Fallò n. pr. Im Hintergrund dea Seiten-
thalchens Tschitta (Bergiin); d. i. Ort,
wo Freudenfeuer angeziindet wurden:
ital. falò, Freudenfeuer; v. gael. faloisg"
1. falosk, fuoco d'allegiia (Monti I, 74).
fallun UE. m. Walke, Walkmùhle,
Stampfmiihle; Yg\,fuolla. Fallun n.pr. bei
Remus unterhalb der Brancla-Schlucht.
Pischa del Fallun n. pr. eines Wasser-
falles am Eingang in Yal d^Assa bei
Remiis. Munt Fallun n. pr. Grenztobel
zwischen Fetan und Schuls (Campell I,
4.100 u. 114). Suren-Sent hat den Neben-
namen Fallun ebenfalls von einer Walke.
falsari m. Verfìllscher, Betiiìger; Falsch-
miinzer (vgl. I St. civ. art. 3) ; v. lat fal-
sarius-ii.
falser y. verfalschen, nachmachen ; vgl.
falsificherà
faìsificatur-trice m. f. Yerfìllscher-in.
falsificaziun f. Verfftlschung = lat. fal-
satio-onis.
falsificher v. verfalschen.
fam f. Hunger; UE. Nbf. /om; v. lat.
fames-is. Fam da luf oder fam naira auch
famatscha, Heiflhunger, Wolfsgier ; avair
fam, hungerig sein, bungem. Eau avet
fam, e vus am detias da man gè r (Matt.
25,35) ; marider la fam cun la said, zwei
Diiiftige mit einander verehelichen ; as
doster della fam, sich des Hungera er-
wehren; indiirer fam, Hunger leiden;
murir dfam (da fam, dalla fam), vor
Hunger sterben, verhimgern. Beos quels,
chi haunfam e said zieva la gUstia! (Matt.
5,6). Do'ns Una sencha fam e said (Lit.
139).
fama f. Gerttcht; Ruf, guter Name,
Leumund ; v. lat. fama-ae. Sia fama get
tres tuoi la Siria (Matt. 4,24). Els dera-
settan sia fama per tuoi quella contredgia
(ih. 9,31). Da buna fama, von gutem
Rufe, von ehrlichem Namen.
famagl m. Knecht, Bedienter; ital. fa-
miglio ; movieit aus familia (Diez, Wb. T,
171). Ir famagl, ais Knecht Dienst neh-
men, dienen. Il famagl non ais sur sieu
patrun (Matt. 10,24). Famagls, obedì a
voss patruns! (Ef. 6,5). Fam^gi da stallot
Stallknecht; f amorfi d'fier, Bundhacken.
Fanmglia collect das Hausgesinde. Vivi-
famenter] — 2
fieha la fatìiaglia, cha ohedeschan a lur
patruns (Lit. 195). Nus essarts melnUzza
famaglia (Lue. 17,10).
famenter V. hungrigmachen, aushungem;
factit. V. famer. El famainia hod 8ieu8
irtfauniSy er lafit seine Kinder halb ver-
hnngern. Fanvento-eda part, hnngrìg.
famer v. hungi'ig sein, werden; mlt.
famere, hungem.
famiala B. f. der mUnnliche Hanf ; dimin.
Y.femna s.femneUa. Der weibliche Hanf
ist immer kràftiger ausgebildet als der
m&nnliche nnd daher wnrde merkwlirdiger-
weiae der schwftcher entwickelte miinn-
liche Hanf mit dem Namen famiala be-
legt.
famiglia f. urspr. das Hans samt dem
dazu geherigen Verm5gen, also Hans und
Hof; die Hausgenossenschaft , Elteni,
Kinder und Gesinde zusammengenommen ;
die Familie ; das Geschlecbt, der Stamm ;
V. lat. f amili a-ae. Da buna famiglia, von
gutemHause; bap dyamigliay Hausvater;
noni da famiglia, Familienname ; ila baunchs
da famiglia in baaelgia (Ann. II, 46);
avair famiglia, Kinder haben ; famiglia
adaptiva, die Familie, in welche jemd.
durch Adoption aufgenommen worden ist.
famigller m. Hausgenosse, Familien-
glied ; abgel. v. famiglia. Cun noss fa-
migliers et inf aunta (Lit. 203).
familiariser (as) y. refi, sich vertraut
machen ; mit etwas vertraut werden ; mlt.
familiarescere = familiaris fieri (D. C. II,
1.181).
famlliarited f. Verti'aulichkeit, yertrauter
Umgang, Freundlichkeit, Familiaritàt ; v.
lat familiaritas-atis.
famìiier-a adj. vertraut, veitraulich ; gè-
mein ; v. lat. familiaris-e. Nun esser mem-
ma zuondfamiìier, scha tU nun voust gnir
spredscho (D. d. Gr.).
famiiiermaing adv. veilrauterweise ; lat.
familìarìter. Converger famiiiermaing con
Un eater (Act. 10,28).
famina f. Hungersnot ; s. fam.
Ella get abragind famina (Fingi 39).
.... chalcho dalla famina (Z. P. II, 13).
famus-a a^'. beriihmt, beriicbtigt, ali-
gemein bekannt ; v. lat famosus-a-um. Cfn
famuB preschuner (Matt. 27,16). El ho
clappo Una famusa vuolp, er hat sich
toll und voli gesoffen.
famusamaing adv. ausgezeichnet ; vor
alien Leuten ; lat. famose.
fanatic-a adj. scbwftrmerisch, fanatisch;
m. Schw&rmer, Enthusiast, Fanatiker;
V. lat. fanaticus-a-um.
— [fantastic-a
fanaticamaing adv. schwàrmerìscher-, ra-
senderweise; lat. fanatice.
fanatiser v. schwaimerìsch machen, zur
wilden Schwarmerei oder Raserei ent-
flammen, begeistem, fanatisieren.
fanatismo m. Schwftrmerei, bes.(xlaubens-
schwarmerei, Fanatismus.
Fandrina n. pr. f. Fandrina.
fanelia f. ein wollener Stoff, Flanell;
ital. flanella (s. Diez, Wb. 1, 181-82). Cha-
mischa df anello, Flanellhemd.
fanera s. fagnera.
fanestrigl UE. m. Fensterlaufer, Schie-
ber à, h. kleines Fensterchen, welches
im grOfiem hin- und hergeschoben wird ^
s,fne8tra.
fanfanojas s. fafanojas.
fanfara f. Trompetenschall, Fanfare (s.
Diez, Wb. I, 171).
A mezzanot /aw/ara
Il trombettist allur (Z. P. 1, 19).
fango m. Schlamm, Kot; v. goth. fani
(s. Diez, Wb. I, 172). U pUerch lavo as
roudla nel fango (II Petr. 2,22).
fangu8-a ac^. schlammig, kotig; a. fango.
fanigi m. faniglia f. ein neben dem eigent-
lichen Yiehstalle befindlicher Raum ftir
das Heu (s. Tsch., Id. 337-38); lat fenilia
-ium, der Heuboden.
fanoch, finoch m. Fenchel; v. lat feni-
i culum-i.
ffanscliiuotta s. fantschluotta.
Fanshof n. pr. An der Milndung dea
, Sampuoir-Wassers in den Schergenbach
' (Remiis). Vgl. lat fanum-i, ein heiliger,
der Gottheit geweihter Ort; Hain, Wald.
fant m. eitler, eingebildeter, junger
Mensch; Geck; eigtl. Knabe, Knecht,
Soldat zu Fufl; Bube, Bauer, Unter (in
der Karte) ; gekiirzt aus dem lat infans
-ntis (s. Diez, Wb. II, 27). Fant da crusch,
"da badigi, -da cour, -da piz (im Kai*ten-
spiel).
fantasia f. Einbildungskraft, Phantasie ^
Gedanke, Grille, Sorge; lat phantasia-ae
(gr.).
Ais que vardet, oppttr be fantasia
(Z. P. 1, 15).
Per Vara e per la signuria, nun piglier
fantasia sprw. XJm die Witterung und
Edelleute mach' dir keine Sorgen — weil
sie launisch sind.
fantast m. Grillenfftnger; tiberspannter
Kopf, Schwftrmer.
fantastic-a adj. phantastisch, wunderlich,
seltsam, sonderbar, grillenhaft ; eingebil-
det, ohne Grund, idealisch, chim&risch;
mlt fantasticus (D. C. II, 1.185).
fantasticher]
286 —
[fasaneria
fantasticher v. hin und her denken, auf
allerlei Grillen verfallen; Ntirrisches den-
ken, ersinnen, sich ToUes einbilden.
fantschò pi. fantscheis m. jonger Dienst-
bote, kleiner Knecht, Diener = ital. fan-
ticello, Jockei, kleiner Knabe {xgLfanO,
ffantschelia f. Dienstm&dchen, Dienerìn,
Magd (UE. auch maschnera) = ital. fan-
ticella s. fantschè. Ir fantschellay als
Magd Dienst nehmen, dienen ; fantachella
d^Avuosty Emtemagd; tramegl dellasfan-
tscheìlas, Tanzbelustigimg ftir Knechte
und Màgde. Fantschella bedeutet feiner
anch: kleine Garnwinde, die Spulen ab-
znwinden = guindel ; UE. narra.
f fantschiuotta, fanschiuotta f. kleine Kagd,
subdimin. = ital. fanticellotta.
fanzOgna f. kindisches Wesen; v. ital.
fanticino, kleines Kind und dieses y. fans
-ntis (s./awiy). Ir in fanz'ógna von alten
Leuten: kindisch werden, sich kindisch
benebmen. Im UE. hat famdgna auch
die Bedeutung : Feuerlilie, Lilium bulbi-
fenim.
fanzOgner v. kindisch werden ; abgel. v.
Jamògna.
faraòn m. ein Gluckspiel mit Karten,
das Bankspiel, Pharaospiel; woher? Ih
gds (Vhazard sco sun : faraon o la bus-
setta etc. (II St. civ. art. 506).
ffaratscha f. Schote, Httlse von Erbsen
und Bohnen; B. tiatsch (s. Tsch., Id. 187).
Er la faratscha n. pr. eines Ackers bei
Celerina.
farcia f. Sichel ; entstanden aus lat fai-
cula durch Eliaion des u = falcia und
euphonische Vertauschung des ersten 1
mit r -- farcia. Ona farcia tagliainta
(Apoc. 14,Ì7).
farcler v. Kom schneiden (toglier la
mess)j die Sichel anschlagen, sìcheln;
mit. falcare, falcitare = secare, mahen
(D. C. II, 1.170-71).
fardel m. BUndel, Ballen ; ital. fardello,
mhd. vardél (Tsch., Id. 340).
farfalla f. Schmetterling (auch chtlralla,
spler; UE. faf urina; B. plichaplacha) ;
ital. farfalla (s. Diez, Wb. I, 172).
farfugltada, farfuglier s. sfarfuglieda. sfar-
fugiler.
fargun UE. m. Pflug. Crotscha d^fargun,
Handhabe am Pfluge.
farina f. Mehl ; v. lat. farina-ae. Spaisa
da farina, Mehlspeise ; flur d\f urina, Kraft-
mehl ; farinu d^graun^ -d'sejel, -d'/ur-
maini, 'd[furtnantun, Gersten-, Roggen-,
Weizeu-, Maismehl. Die Mehlarten heiflen
im UE.: l.'M.ehhpipagl; li. Mehl: davo-
pipagl; III. Mehl: farina da pan e farina
naira ; dann was nach dem eigentlichen
Mehl herauskommt IV.: biattella^; V.:
bren (vgl. OE. crUs-chas), La farina dei
diavel nun fa bren oder va in bren UE.
sprw. Gottloser Erwerb bringt keinen,
auch nicht den geringsten Segen. Com-
mina la farina, cur ais sUssom la Una
(tigna) sprw. Spar' das Mehl, wenn es
das Fal3 noch fùllt, denn sp&ter (d. h.
wenn es bloi3 noch den Boden deckt)
hilfts wenig. t)n non stuvess volair fer
farina can els (Ann. II, 62).
farinarsa f. Mehlsuppe ; eigtl. gebranntes
Mehl.
farinot m. aus Italien eingefUhrtes,.zam
Miistcn des Yiehes bestimmtes Mehl, das
zwai* fein gemahlen, doch von der Kleie
nicht gesondei-t ist (Tsch., Id. 353) ; abgel.
V. farina,
farirola B. u. F. f. Wiesenkomplex.
farisaic-a adj. pharìsàisch, heuchterisch ;
lat. Phaiisaicus-a-um (gr.).
fariseo, fansejer, bei Menni im N. T.: Fa-
riseer m. Pharisàer; trop. Scheinheiliger,
Heuchler; lat. Pharisaei-omm, die Pha-
risàer. PerchUrè^s dal alvo dels Fariseers
(Matt. 16,6).
farmaceut m. Arzneikundiger, Arznei-
bereiter, Apotheker; lat. phaimacus-i,
Giftmischer, Zauberer.
farmacia f. Apothekerkunst, Arznei-
bereitungs-Lehre (gr.).
famiclot UE. F. m. kleiner DreifuB fiii*
die Pfanne, wenn sie mit der Speise auf
den Tisch gebracht wird; entstellt aus
dem gleichd. Pfannenknecht.
farrer m. Schmied (UE./ai;é;r u.fuberj ;
V. lat. feiTarius-ii.
farrera, 'ferrerà f. Eisengnibe, Eisen-
butte oder Eisenwerk (bes. ^s Ortsname) ;
V. lat. ferraria-ae. Farrera (bei Campell
I, 4.145: alias Farreras) n. pr. dtsch.
Schmitten, Bergdòrfchen zwischen Al-
veneu und Wiesen „bei den Eisengruben^.
farsa f. Fai*se, Spafì, Schei-z (s. Diez,
Wb. I, 173). „Bgera canéra per poch".
Farsa in Un act da Fior. Grand (Ann. II,
38-67).
fartagl B. m. der vom Bast entblOiìte
Hanfstengel. Que ardaiva sco fartaglia,
es bitinnte wie Hanfstengel.
fasan pi. fasans, bei Campell I, 5.193:
faschaun m. eine Art wilder Uuhner, die
am asiatischen Flusse Phasis vorzUglich
einheimisch sind und daher den Namen
haben ; lat. phasiana-ae, der Fasan.
fasaneria f. Anlage zur Unterhaltung
fasch]
287 —
[fatscha
von Fasanen, deren Fleisch sehr gesch&tzt
Ì8t. Easanerìe.
fasch m. Bund, BUndel; trop. Biirde,
Last ; Y. lat. fascis-is. Cn fas^ d^laina,
ein Bimdel Holz. Els lian greiva ed in-
supportabels faschs, ed ila mettan aUn laa
spedlaa della gitemi (Matt. 23,4) ; ir in
faach, zunachflt von den Milchgeschirren
etc, wenn die Dauben auseìnander gehen,
danu iiberhaupt : sich aufl5sen, zu Grunde
gehen.
ffascha f. Wickelband, Binde, Windel;
V. lat. fascia-ae. Faach' alva, wie ein
Wickelband nm den Leib dei* Schweine
benuugehender Streifen weifier Haai*e
(s. Tsch., Id. 353).
fascheda f. Kftsreif.
ffascher v. umbinden, wickeln, in Win-
deln wickeln, einwickeln ; v. lat. fasciare.
Faacher Un infaunty ein Kind in Windeln
wickeln. Il mort gnit our, ed avaiva ih
peia e*la mauna faachoa (Joan. 11,44).
faschina f. ReisbUndel, Faschine; ital.
fascina (s. Diez, Wb. I, 173).
ffaacMH, ffaschoui m. Bohne ; v. lat. pha-
seolus (fa8eolu8)-i. UE. gebràucblicher
faVf collect. fava.
Eau d'he quatte^ faschola coats,
E nun he laina da'ls s-chuder,
Ah sebi di, Giunfra Susanna,
àScha min he Un bel gianterV
(A. Fingi, Volksl. 68).
fascicui m. Heft, Lieferung ; v. lat. fas-
cicnlus-i. PrUm fascicui da mias „Poettias"
(Z. P. I, 5).
fasi f. Erscheinung ; mlt. phasis — de>
monstratio, Kundgebung (D. C. Ili, 1.246).
Iffis faaia della glUna, der unterschied-
liche Schein des Mondes, die Monds-
viertel, Mondsverftndenmgen.
fastaz B. m. Holzrieae oder Spur ; vgl.
frastegen,
ffastenn s. frastegen.
fastidi m. Ueberdrufi, Unlust, Belasti-
gung; Sorge, Kummer, Verdrufì; v. lat.
fastidium-ii. Fer oder der fastidi, Sorge,
Verdnifl machen ; Lange weile venirsachen,
zur Last fallen; piglier fastidi, sich Sorge,
Kummer machen; UÈ. tour fastidi; el
nun piglia fastidi per iìnguottay er kiìm-
raert sich um nichts; ir in fastidi, in
Ohnmacht fajlen.
fastidiar v. \ ^^ ftstigen, beschweren, Ueber-
druB machen,' lat. fastidire. As fastidier
V. refi, sich Sorge, Kummer machen, sich
beklimmem, beunruhigen.
fastldius-a adj. ekelhaft, widrig, ver-
ilrìefilich, langweilig ; v. lat. fastidiosus-a
-um. Tieu fer adulatori'm aia faatidiua,
dein kriechendes Benehmen ist mir ekel-
haft ;. patruna faatidiua (I Petr. 2,18).
fastidiusamaing adv. auf eine langweilige,
làstige Art ; lat. fastidiose.
fastizi m. Spur, FuBtrìtt ; lat. vestigìum
-ii. Ir davo faatissi UE. der Spur nach-
gehen, aussptiren, aufsuchen = OE. in-
vestigherà
fastU] m. Grashalm; UE. /««<«; -v. lat.
festuca-ae.
fat-ta part v. fer.
fat m. That, Handlung; Eigentum, Ver-
mogen; Sache, Angelegenheit, Geschftft;
Ereignis ; v. lat. factum-i. Clapper, auch
attrapper oder eh alter adi fat, jemd. auf
fnscher That ertappen. Muaaeder, quaiata
duonna aia ateda aurpraisa aùl fat, com^
metiand adulteri (Joan. 8,4). Dita e fata,
Worte und Thaten ; fata eroica, Helden-
thaten; fer aieu fat, das Seinige thun,
dagegen : fer aieua fata, seine Notdurft
veiTÌchten; ir per aieu fat, weggehen,
seines Weges gehen; gnir our d'Un fat,
mit seiner Arbeit bei Zeiten fertig wer-
den, sie nicht in die Lànge ziehen ; easer
agilr da aieu fat, seiner Sache gewifi sein.
Hest tieu fat? Hast, was dii* gehOrt?
Fats chils, fata criminels (II St. crim.
pag. 73) ; procedura gUdiziela in fats cri-
minels (ih.).
fatalismo m. Yerhlingnislehre, Yerhftng-
nisglaube, Fatalismus.
fatalist m. Verhangnisglaubender, An-
hanger des Fatalismus. Fatalist.
fatallted f. Ungluck, MiUgeschick, Ver-
hftngnis, unvermeidliches Schicksal; v. lat.
fatali tas-atis.
fatel-aadj. ungliicklich, firgerlich; eigtl.
vom Schicksal bestimmt, unvermeidlich ;
V. lat. fatalis-e. 0 cuolp fatel! (Z. P.
III, 45).
fatelinaing adv.ungliicklicherweise, durch
Verhàngnis ; lat. fataliter.
fatscha f. Gesicht, Angesicht, Antlitz;
V. lat. facies-ei. Guarder in fatscha, ins
Gesicht schauen. Tu non guardasi in
fatscha alla persuna (Matt. 22,16). Nun
am gnir pU avaunt mia fatscha, Komme
mir nicht mehr unter die Augen ; dir in
fatscha, gerade ins Gesicht sagen; fer
fatscha, die Stime oder die Spitze bieten,
trop. Widerstand leisten; fer duoa fa-
tachas, falsch sein; laa choaaa miidan fa-
tacha, das Bl&ttchen wendet sich. El crudet
già sUn sia fatscha urand, e dschand
(Matt. 26,39) ; vair da fatscha in fatscha,
von Angesicht zu Angesicht schauen.
fatscheda]
— 288 —
[fazzSl
Avantager Un infaunt infatsch* als oters,
ein Kind den andeiii gegeniiber bevor-
zugen. £iz fatschalv ii. pr. 1) Gletscher-
hom im Hintergnind von Val ITrschai;
2) GletscherhoiTi im Hintergrund von Val
Lavèr. Des weifien Aussehens dieserHor-
ner halber so genannt.
fatscheda f. Voixierseite eines Gebiiudes,
Fagade.
ffatschenda f. Gesch&ft, Vemchtung, Be-
schaftìgung; Sache; ìtal. faccenda; pi.
des part. faciendnm (Diez, Wb. I, 167).
Avair grandas fatschendas^ sehr viel zu
thun haben. Eau he avuonda dalla fa-
tscheììda (Ann. II, 51). Eau sun uoss^
attedio dalV intera fatsch^nda, ich bin der
ganzen Sache nun iiberdnissig.
ffatschender (as) v. refi, sich bescb&ftigen,
sich riihiig zeigen. Fatachendo-eda part.
beschaftigt. geschaftig.
ffatschOgn m. Geschèlftigkeit.
Peròn il tudai8-ch — chi sgtir non ho
bsogn —
Con esters linguachs ho rìdìcvì fatschogn
(Fingi 60).
fattezza gew5hnl. plur. fattezzas f. Be-
schaffenheit, Gestalt, Wuchs ; korperliche
Bildung =--^ ital. fattezza.
fatti bel-bla adj. thunlich ; s. fer,
Avnonda fo'l, sch'el fo qne ch^ais fattibel
(Fingi 36).
Eau vdgl m'affretter per quaunt fattibel^
ich werde mich spnten. so viel ich kann.
fatti belmaing adv. thnnlicherweise.
fattur s. factur; fattura s. factura.
fatturar V. kttnstlich machen ; vei-falschen ;
mlt. factui-ari = fascinari, bezaubem, be-
hexen (D. C. II, 1.164).
fatturia pi. fatturias f. Macherei.
fauda s. foda.
ffaunclc m. Graben = foss, Us fauncks
0 foass (Stat. v. Samaden). •
tfaung m. faungia f. Kot, Jauche, Pftìtze ;
8. fango,
fau8-a, fausdat s. fos, fosdet.
fautsch s. fotsch.
fautur m. GOnner, Be^schiitzer ; v. lat.
fantnm (part. v. favere). Fautur ossaja
aggudaunt tiers iin delit (II St. crim. 1
§ 17).
fav, fava s. fev, fava.
favella f. Sprache, Rede, Sprachver-
mogen; Mnndart; v. lat. fabella-ae. Perder
la favella, die Sprache verlieren. Favella
romauntscha, romanische Mnndart.
Romanntsch, romanntdch! favella d'En-
giadina (Z. P. II, 12).
faver UE. m. Schmied (Zacc. 1,20);
Nbf. V. faher.
fFavèrà n. pr. Pfìlfei-s; nrkdl. Fabaria
= mlt. fabarìa, campus fabis consitns,
Bohnenfeld (D. C. II, 1.155). Convent da
Favèra, Kloster PfSfers.
favergiar UE. v. schniieden ; s. faver.
favgia UE. f. Schmiede.
favler V. sprechen, reden; v. lat fabu-
lari. El avrit la buocha e favkty er that
den Mund anf und sprach. Perche als
favellasi tii in sumaglias? (Matt. 13,10).
O lingiias della terra, che favlais?
(Z. P. II, 24).
I favorabel-bla adj. giinstig, geneigt, ge-
I wogen; UE. favuraivel-vla ; v. lat. favo-
rabilis-e. ffn favor abel attestata ein giin-
' stiges Zengnis.
favorabetmaing adv. anf eine giinstige
I Art ; lat favorabiliter.
favorir, favurìr v. begUnstigen, Gnnst
ei*weisen, geneigt sein, belieben ; lat fa-
vere. Ch'El favorescha, da'm avviser al
Sigr. Matitrel ! Haben Sie die Gttte, mich
bei dem Heim Ammann zn melden ! Faro-
rieu-ida part beliebt, angenehm ; begUn-
stigt. Spaim favoriday Lieblingsspeise ;
chanzun favorida, Lieblingsarie, Lieb-
lingsstiick. Farorieu, fat>orit m. Liebling,
Giinstling.
favorlsaziun f. BegUnstigung, Gefallen;
mlt. favorisatio-onis = favoris actio (D.
C. II, 1.196).
favoriser v. begilnstigen, gewogen sein ;
vorziehen ; mlt. favoriscare, favorizare — -
favere, favorem impendere (D. C. II,
1.195). FavorÌ8o-eda part begiinstigt,
vorgezogen.
favorit s. favorir.
Favrer m. Febniar, Honiung; v. lat^
Febniarins scil. mensis. Scha'l Favrer
non favragiay ^l Marz non marzagia,
VAvrigl e^l Meg tiran la curagia sprw.
(Tsch.*, Id. 7).
favugner v. wehen des Stidwindes; s.
fuogn.
favulusamaing s. fabulusamaing.
favuogn s. fuogn.
favur f. Gnnst, Gnade, GefftUigkeit ;
Gefallen, Hiilfe; v. lat favor-oris. La
favur ai8 pU preziusa cu argient ed or
(Prov. 22,1). Tscherch eau la favur da
crastiauns, o quella da Die-n? (Gal. 1,10)
In favur da qlchn., zn jetods. Gnnst^n.
fàvuraivel-vla s. favorabel.
favurir s. favorir.
fazz&l ra. Tuch; mlt. fazoletnm = sn-
darium, Schweifituch (D. C. II, 1.197) ;
rei — 2
V. dtsch. Fetzen (Diez, Wb. II, 28). Fazzdl
da neSf Nastnch, Schmipftuch ; fazzdl da
ruìdz, Halstnch ; fazzSl d^saida, seidenes
Tuch. n fazzdlet, cha Gesù avaiv* agieu
intuorn sieu cho (Joan. 20,7).
le, fede f. Glaube, chrìstlìcher Glaube
oder Religìon; R«dlichkeit, Ehrlichkeit,
Vertrauen, Treue; Zeiignis, Urknnde,
Scbeìn; UE. fat\ fede: v. lat. fides-ei.
Hom da fé, zuverlfissiger, treuer Mann ;
salcer la f> (Lit. 175) ; a buna fé, auf
Tren nnd Glauben; da mela fé, unzu-
verl&ssig, betrugerìsch. Bunafè f. Treue ;
mtUrfè f. Untreue. Schilafè fiir sebi, a fé,
ja, bei meìner Ti'eue; schilafè da Ih'eu
tur sebi, a fé da Dieu, ja! bei Gott (Gottes
Treue) ; ebenso nalafè fur na, a fé, nein,
bei meìner Treue; nalafè da Dieu fur
na, a fé da Dieu, nein ! bei Gott (Gottes
Treue) volkstumliche Beteuerung, wobei
das l enpbonisch eingeschoben wurde zur
Venneidung des Hiatus. Fede da bat-
taisetn oder fede bapUsmela, Taufschein,
febril-a alias da ffeivra adj. fieberartig,
fieberhaft; s.feirra. Chalurfebrila.YìeheV'
liitze.
feconder oder fecunder v. befrucbten;
tig. reicblìch begaben, ausriisten; v. lat.
fecnndare. Fecondant-a part. praes. be-
fruchtend, fnichtbar machend; fecondo
-eda part. befruchtet, fruchtbar gemacht.
feda f. Zauberin, Fee ; TE. fada ; pi.
fedasyfadas, erdicbtete, weibliche Geister,
eine Art' Scbicksalsgòttinnen. die in gute
und b(Jse unterscbieden werden; v. lat
fatna-ae. O iU instabla feda (Z. P. Ili,
44).
fede 8. fé.
federalismo m. System der FOdei-al-
regiemng, FSderativsystem.
federalist-a adj. foderalistiscb ; m. An-
h&nger des FOderalsystems, FSderalist.
federel-a adj. federai, verbundet, Bundes-,
eidgenossisch. Cussagl federel, Bundes-
i*at; la crusch federela, das eidgenossische
Kreuz ; dieta federela, Tagsatzung.
federo m. Bnndesgenosse ; vgl. confedero.
feil m. Galle ; GaUenblase ; trop. Bitter-
keit, Zom ; v. lat fel, fellis.
0 slauntscha pUr, o sTdda pUr
Sftn me tieu feil, malign !
(Z. P. II, 5).
Els al dettan da baiver aschait masdo
e un feil (Matt 27,34). Buocha d'meil, cour
d*feil sprw. Honig im Munde nnd Galle
im Herzen; amar mcu^I feil, gallenbitter;
ovai r feil, sicb ftrgem, zUmen, erbosi sein;
' — [feminil-a
el buoglia dal feil, er kocht vor Wut;
sainza feil, gutmiitig, sanft ; ohne Galle.
feist-a UE. adj. fest, bestimmt erkl&rt,
ausgesprochen; v. dtsch. fest Feist inimi,
erklarter Feind.
feista UE. f. Fest, Feiertag; ^, festa.
feivra f. Fieber; v. lat febris-is. Attach
oder access da feivra, Fieberanfall ; avair
la feivra, fieberkrank sein. Her, alias set,
il bandunet la feivra (Joan. 4,52) ; feivra
maligna^ bOsartiges Fieber; feivra da lat,
I ]^Dlchfieber; feivra da chatàr, Schleim-
j fieber ; feivra gastrica, gastrisches Fieber;
I feivra s-charlattina, Schai'lachfieber; fei-
vra infiammatoria oder -d^inflamtnaziun,
Entziindungsfieber; feivra intermittenta,
Wechseltìeber.
felice adj. glticklich, gliickselig; v. lat.
felix-icis. Felice arrivo, gliicklicbe An-
kunft; giavilscher Un felice viedi a qlchn.f
jemd. eine gliicklicbe Reise anwttnschen ;
felice memoria gekurzt /. w. gesegneten,
seligen, rUhmlichen Andenkens.
lelicemaing adv. glucklicherweise, auf
eine gliicklicbe Art; lat. feliciter. El ais
arrivo felicemaing, er ist glucklich an-
gekommen. Ella dovess esser achaseda
pU felicemaing, sie solite gliicklicher ver-
beiratet sein.
feiicttaziun f. GluckwUnschung, Gratu-
lation. Charta da felicitaziun, Gratula-
tionsschreibeu.
felicited f. Gluck, GlUckseligkeit, Wobl-
fabrt ; v. lat. felicitas-atis.
O craja, figl ! cha l'or nun detta,
Ne possa der felicited (Z. P. Ili, 12).
El ais arrivo nel apogeo della felicited,
er hat den Gipfelpunkt des Gluckes er-
reicht
feliciter t. begliicken, glUcklich machen :
(ilttck wtinschen.
Quel tschél d'infaunt, inua'm/é;/ir/7«/ra
Un bUtsch, Un pled del tener leiv mateni
(Z. P. II, 11).
As feliciter v. refi, si eh Glttck wunschen.
Felicitant-a part. praes. beglùckend ; feli-
cito-eda part. begluckt
Felix n. pr. ; ital. Felice (s. felice), dtsch.
Glttck.
fellonia f. Verletzung der Lehnstreue:
Hinterlist, Arglist; ital. fellonia (s. Diez.
Wb. I, 174-75). Emblem da fellonia (Z.
P. Ili, 50).
femella s. femnella.
f eminll-a (-e) a^). weiblich, anmutig, rein.
Grazia, graziusited f eminile, weibliche
Anmut
19
feminin-a]
— 290 —
[fer
ffeminin-a adj. weiblich ; weìbìsch ; y. lat.
femininus-a-um. Gener feminin, weib-
liches Geschlecht; terminaziun fetninina,
weibliche Endung (in der Grammatik rnid
Metrik) ; il vas feminin (I Petr. 3,7).
femna f. "VVeib, Franenzimmer ; Ehe-
weib; Preudenmadchen; v. lat. femina-ae.
Las femnas, das Weibervolk ; dir addieu
alias femnas, den Weibern entsagen ; Un
mas'Chel ed Una femna, ein Mànncheu
und ein "Weibchen (von Tieren).
femnam collect. Weibervolk (im ver-
àcbtlichen Sinne); UE. Nbf. femnom.
femnella neben femella f. die mèlnnlicbe
Hanfpflanze, die begreiflicherweise keinen
Samen trftgt (ygì.famlala); VE. femnella;
dimin. V. femna (jgL sfemnar, die fem-
nella auszieben).
fender s. sfender.
fenomen m. Naturerscbeinung , bes.
Licht- oder Lufteracheinung, PbUnomen;
lat. phaenomenou (gr.). Uschè spaventus
eira il fenonien (Ebr. 12,21).
fenomenologia f. derjenige Teil der Natur-
lehre, der von den Natui'erscheinnngen
handelt, Phanomenologie (gi\).
fer V. macben, thun, verri cbten; lassen;
gebaren (weifen, jiingeln); entstehen
u. 8. w. UE./ar; v. lat. facere. Fer e sfer
ais tuot Un lavurer sprw. Fer agevolez-
zasy GeMligkeiten ei-weisen; fer Vamur,
lieben, den Hof macben; fer del bain,
Gutes thun; fer bsogn, nCtig sein; fer
sieus bsfignsy seine Notdurft verricbten;
fer bazs, Geld gewinnen, Gltick macben;
fer Un bech, -un rosi, -Un marrun, einen
Bock schieflen; fer bun, gutschreiben,
kreditieren, Burge sein; fer il brav, sich
beherat stellen; fer baracca, Gelage,
Sauferei baben;/<?r canera, Lànn machen;
fer ceremoniaSf Umstande machen; fer
chammas, rasch gehen, fliehen, ausreiBen ;
fer clechf liebkosen; fer cas d-a qlchn.
oder da qlchs., einen hochachten; sich
viel aus etwas machen; far cornas UE.
H(5mer aufsetzen; fer daints, zahnen;
fer dan, schaden, benachteiligen ; fer di,
tagen; sUl fer del dì, bei Tagesanbmch ;
fer sieu dorair^ seine Pflicht erfttUen;
fer effei, Wirkung thun; fer Vexercizi,
exerzieren; fer excess, siindigen, aus-
sch weifen; fer festa, feiem, Festtag
halten; fer finta, sich verstellen z. B.
da dormir, sich schlafend stellen ; fer f'ó,
feueiTi; fer fòglia, sitzen bleiben (bèim
Tanze); UE. auch:/ar mUs-chel ; fer fra-
casch, larmen, polteni ; fer Una fratteda,
etwas durch Uebereilung verderben ; fer
frod, betrugen, hintergehen;/«r^>^r/or2?(i,
gezwungen thun; fer cun fain, henen;
fer da glieud, christlich, vemunftig han-
deln; fer dad hom, sich als Mann be-
ti-agen; rechtschaffen bandeln; fer inan-
dret, recht thun; fer bun* invsdra, rich-
tiges Mass geben; fer inclins, sich ver-
beugen (aus HSflichkeit); fer ir, ver-
schwenden z. B. sia roba, das Seinige
verthun; far e tour ed ir UE. auf brechen;
fer lo, Platz machen, weichen; fer a
luottas, ringen; fer menziun, erw&hnen;
fer marcho, einen Kauf handel abschlieBen ;
fer niel, wehe thun ; as fer mei, sich be-
schSdigen; fer naufragi, Schiffbmch lei-
den; fer Un bun negozi, ein gut^s Ge-
schaft absclilieBen, glucklich bandeln;
fer nair, schwarz machen, fig. an-
schwftrzen, verleumden; fer vair alv per
nair, einen blauen Dunst vormachen ; fer
ot e bass, nach Willkur handeln, als Ge-
bieter sich gebaren ',far rom e tom UE. viel
und mit Geschick ausfiihren, ausrichten :
fer obstaculs, Hindernisse in den "VVe^r
legen; Jer peìiitenza, BuBe thun; fer
paun, Brot backen; avair daferpes cu l^a
mUrs in paglioula, sehr viel zu thun
haben, iiberaus beschàftigt sein; fer la
quaraisma, die Fasten halten; fer a
stainta, invidas, ungern thun; fer a ^a-
vair, wissen lassen; fer deìlas sia,s\
Streiche spielen ; fer da quellas, Solches
thun (Bubenstreiche) ; fer temma a qlchti.,
jemd. erschrecken; fer terra da buchels,
TOpfererde bereiten, d. h. sterben (Tsch.,
Id. 636) ; fer usteria, wirten ; fer Us, gre-
brauchen, anwenden ; /<?r bun Us da qlcfut.,
einen guten Gebrauch von etwas machen :
fer verguogna, beschàmen, fig. weit ùber-
legen sein; fer vendetta, sich ràchen; fi^r
las veces da qlchn., eines andem Stelle
vertreten; fer viedi, eine Reise macheu.
reisen; fer Una visita, einen Besuch ab-
statten ; fer gnir las rivras, einem lastig
w^erden; fer gnir las rainchaquatter,
rasend machen; fer mei viers, ubel von
einer Sache reden ; fer vdè, kalbem. Qae
fo per me, das frommt mir; fer fer, thun,
machen lassen; fer fer s-charpas, Schuhe
machen lassen ; as fer, sich machen, ge-
deihen, fett werden; as fer fer la barba,
sich rasieren lassen. Gennanismen: Fer
sU, aufmachen; vermachen, legieren; fer
giò, abmacheu; fer aint, einmachen, zu-
knSpfen;/(Pr owr, ausmachen, entscheiden.
Fat-ta part. gemacht, gethan, verricht^t :
bain fat, wohlgethan, wohlgebildet; dit
e fat, gesagt. getan ; bel e fat, fix und
feral-a]
— 291
[f^
fertig^; ìa chos* aia bel e fatta^ die Sache
Ì8t fertig, abgemacht. Fer m. das Thun,
Ven-ichten; Benehmen. Sieu fer e la-
scher, seìn Thnu nnd Lassen. El ais
atnabel in sieu fer^ er ist liebenswiirdig
in seinem Benehmen.
fferal-a UE. adj. totlich, verderblich,
imhèilvoU ; v. lat. feralis-e. Instrumainta
ferale (Abys. 2,63).
feri UE. adj. schaif z. B, tun feri,
8charfer, dnrcbdrìngender Laut, Ton.
fferìda f. Wunde; Schlag, Streich, Ver-
AKundnng ; mlt. ferita = vulnus, percussio
(D. C. II, 1.209). Quels al treUan our la
reatitnaintaf al dettan feridasy etc. (Lue.
10,30) ; la f erida della speda (Apoc. 13,
14).
tforìn-a adj. wild, tierisch; v. lat. feri-
nus-a-um.
ferir V. scblagen, treffen; anstoflen;
verwunden; UE. stofien (vom Rindtieb,
muvel chi fera); v. lat. ferire. Ferir a
mori, tOtlicb verwunden. Ferieu-ida part.
verwundet. E cur Un hov aress feri un
honiy o (ina duonna, etc. (Exod. 21,28).
ferm-a adj. u. adv. fest, unbeweglich,
stillstehend; standhaft, beharrlicb, ent-
schlossen; stark, sicher; v. lat. fii"mus-a
-iim. Terra ferma^ Festland. El ho agieu
una ferma hurrascay er war emstlich
krank, dem Tode nabe. Dieu at fatscha
ferm in tuottas bunas ouvras (Lit. 134).
Sto fernif eau sun tia channa!
(Z. P. I, 24).
Stè fenns nella liberted! (Gal. 5,1); ster
ferm sco un mUr, wie eine Mauer da-
stehen ; tgnair ferm, festhalten. Tgnair
^'erma la confessiun ! (Ebr. 4,14).
ferma in Verbindung mit chaun: chaun
da ferma, Vorstebhund.
fermamaing adv. standbafter-, zuver-
sichtlicherweise ; fest, stark, sicher, sehr;
lat. firme, firmi ter. Eau vogl t'adampcher
fermamaing (Gen. 17,2). Nan m^adirer
pU fermamaing I Mache raich nicht noch
zornigcr!
fermaunza f. Haft; UE. fer manza; mlt.
tirmantia (s. D. C. II, 1.281). Metter in
./>r»/i(iMn^a,verhaften, ins Gefftngnis setzen.
fermentaziun f. Gahmng.
fermenter v. gfthren; s&uem, in Gahining
bringen; in Gfthrung iibergeben; v. lat.
fermentare. Fermento-eda part. gegobren,
sresauert.
fermer v. festhalten, auf halten, nicht fort-
lassen, anhalten; festmachen, zumachen,
verschlieflen; v. lat. firmare (\g\.fìrmer).
I As fermer v. refi, stili stehen; stehen
I bleiben, inne halten. Eau'm fermet sUl
! sablun del mer (Apoc. 12,18).
fermezza f. Festigkeit, Standhaftigkeit,
j BehaiTlichkeit, Ausdauer; St^ke, Kraft.
I Sicherheit; lat. firmitas-atis u. firmitudo
-inìs. Fermezza d'anim, Gemtttskraft.
fero€e a(\j. wild, unb&ndig, mutig im
, Sti-eite; v. lat. ferox-ocis . . . cha quaist
idiom nun ais tuottUna he Un sbrUg
I feroce (Z. P. I, 3).
ferocemaing adv. auf eine wilde, gi*au-
' same Weise ; lat. ferociter.
ferocited f. Wildheit, Grausamkeit, Be-
I herztheit, Tapferkeit; v. lat. ferocitas
-atis.
I Ferporta n. pr. Roman. Name fUr den
I Engpafl „in der Gius" zwischen Malans
und Voi'dei'pratigau. D. h. fen'ea Porta,
befestigter Hohlweg und gleichsam ei-
semer = schwer zugftnglicher Engpafi.
ferradOra s. inferradOra.
I ferrerà s. farrera.
I ferrovia f. Eisenbahn ; v. ital. ferrovia.
fèrtll-a adj. fruchtbar; v. lat. fertilis-e.
Fertila pUnUra (Z. P. II, 20).
fertiliser v. fruchtbar machen. Fertiliso
-eda part angebaut, urbar gemacht,
fruchtbar gemacht.
fertillted f. Fruchtbarkeit; v. lat. fer-
tilitas-atis.
fertilmaing adv. firuchtbarerweise, reich-
■ lich; lat. fertiliter.
' fervent-a adj. inbiiinstig ; v. lat. fervens
. -ntis (von feiTere). Oraziun ferventa,
inbriinstiges Gebet. IJoraziun ferventa
d'Un gilst pò bger (Jac. 5,16). O fervent
mussèder (Z. P. II, 23).
ferventamaing adv. inbriinstigei*wei8e,
mit Andacht, Inbninst; lat. ferventer.
Urer ferventamaing, inbrunstig beten.
Amè\^ rUn V oter ferventamaing ! (I Petr.
4,8).
fervenza f. Inbrunst, Andacht, Eifer;
ital. fervenza. Invochè Dieu cun fervenza
: (Lit. 186).
fervidamaing adv. inbi*unstigerweÌ8e; an-
dftchtig, eifrig; abgel. v. lat. fervidus.
fervur f. InbiTmst, Eifer; v. lat. ferver
-oris.
Perque as di eau con fervur
(ÌFlugi 92).
fess-a part. v. fender,
fess m. RiB, Spalt, Schlitz (z. B. an
den Beinkl eidem statt des Hosenlatzes) ;
V. lat. fissum-i.
fessa s. sfessa. Cludir Una fessa (Gap.
331).
— 292 —
[fidecommìfisari
fessel m. Scheit ; dimin. y. fissum i. q.
fissulum, also klein gespaltenes scil. H0Ì2
(D. C. II, 1.221). Ona bratscheda (Vfes-
sels, so viel Scheitholz, als einer auf-
heben und ta*agen kann.
festa f. Fest, Feiertag; VE.feinta; lat
festuni-i. Festa da Nadel, Weihnachts-
fest; Festa da Pasqua, Osterfest; Festa
da Pentecoste (Tschinquaisina)^ Pfingst-
fest; Festa della Reftiormaf Reformations-
fest; Festa federela, eidgenSssischer Bet-
tag; Festa della Raccolta u d'Utuon,
Emte- oder Herbstfest ; festa d'allegria,
Freudenfest; dì da festa, Feiertag; fer
festa, feìein, Festtag halten. A nun ais
imminchadì festa sprw. £s ist nicht
alle Tage Sonntag.
festager v. ein Freudenfest feiern oder
geben ; iJffentliche Lustbai'keiten anstellen ;
feierlìch begehen; mlt. festeiare, diem
festam agere, tripudiare (D. C. II, 1.222).
Festager il nom del Segner (Lit. 149).
festai-a UE. adj. festlich, feierlich ==
festir-a; vgl. mlt festalia = dies festi
(D. C. n, 1.222).
festin m. Gasterei, Schmaus, Redoute,
Maskenball; s. festa.
ffestlner t. eilen, eìlfeilig sein, schnell
machen ; v. lat. festinare. Festina da gnir
aunz Vinviern ! (II Tim. 4.21) ; festina da
gnir am chatter! (Tit. 3,12).
festiv-a adj. festlich, feierlich; v. lat.
festi vus-a-niD. Dì festiv, Festtag.
festivited f. Festlichkeit, Feierìichkeit ;
V. lat. festivi tas-ati 8.
fétamaint U£. m. Schmnck, Ziei-de; b.
infittamaint.
fotar UE. v. schmtlcken, zieren; s. in-
fiUer,
fétscha f. Hefen, Niederschlag von Un-
reinlichkeiten ; v. lat. faex, faecis. Fetscha
del vin, Weinhefen; fetscha del pdvel,
Hefen des Volkes, Abschaum der Mensch-
heit; fetscha da malizia (Jac. 1,21); la
fetscha (Cap. 289 u. Sofonia 1,12).
feudalited f. Lehnbarkeit, Lehn&pflicht ;
8. feudo,
feudatari m. Lehnsmann, Vasall.
feudel-a adj. zuin Lehen gehdrig; mlt.
fendalis s, feudo, Dret feudel, Lehnrecht
feudo m. Lehngnt, Lehngeld, Sti-afe;
. mlt. feudum, feodum (s. Diez, Wb. 1, 181).
Ija mutaziun da feudis in alhdis progre-
descha saimper p&, die Yerwandlung der
Lehen in FreigUter ist in stetem Zn-
nehmen begriifen.
fév m. Bohne ; UE. fav ; pi. feva, fava
f. coUect. HiilsenfrUchte, Giftpflanzen in
den Alpen ; lat. faba-ae, Bohne. Fera da
preir, kleine in Bntter gebackene Teig-
wtiifel. Fevetta f. gelbe Honigkuchen^
I oder auch andere Knchen von der Gestalt
nnd GrOBe einer Bohne oder kleinen Nufi»
i in Zemez: nuschella da spusa (Tsch.,
; Id. 109).
I fiac-ca at^. matt, miide, schwach, er-
schòpft ; V. ital. fiacco und dies v. flaccus^
schlaff (Diez, Wb. I, 176).
fiacca f. Phlegma, KaltblUtigkeit. Cun
fiacca, mit berechneter Euhe.
fiacchezza f. Mattigkeit, SchwSche, Ki-aft-^
losigkeit; abgel. v. fiac.
fias in der Redensart : far fias UE. =^
far cuvaida.
fibla, fivla f. Schnalle; UE. fibla; v. lat.
fibula-ae. Cudesch della fibla (Ann. II, 56)..
! fic pi. fic8 UE. m. Feige ; s. fix 1.
, fich adv. sehr; woher? Grazia fich,.
danke sehr; Jìch bel, sehr sch9n; fich bun,
sehr gut; fichum superi, gar sehr.
ficha f. Gedrange ; UE. auch Stich ; s.
fìcheì'. Ona fìcha in Vcour, ein Stich ins
Herz (Abys." 3,247).
ficlier V. hineinstecken, feststecken, ein-
schlagen, anheften ; ital. ficcare (s. Diez,
AVb. I, 178-79). Ficher pè, Fufl fassen,
sich anstemmen; ficher aint, eintreiben,
einstecken, anheften (Germanismus). As
ficher in testa, sich in den Kopf setzen;
as ficher dappertuot, sich tibei*all ein-
drftngen. Fiche* s Un pò insembel! Rttcket
ein wenig zusammeu! (Tsch., Id. 389).
fichet pi. fichets m. Stifbe, welche in
, die an beiden Seiten des Bretspiels be-
: findlichen Locher gesteckt werden, und
' womit man die Partien im Tricktrack
bemerkt ; abgel. v. ficher.
fidaunza f. Vertrauen; Gewfthr; UE.
fidanza; mlt. fidantia (D. C. II, 1.255)
. s. fider, Eau he fidaunza nel Segner (Fil.
\ 2,24) ; metter sia fidaunza nella cham
, {}\i,h,^)\ fidaunza fili eia, kindliches Ver-
trauen; fidaunza infantile nella charited
del Segner (Z. P. I Pref. p. 3). Fer fidaun-
za, gewfthrleisten.
I fidecommiss m. ein Vermàchtnis, von
I welchem den Erben das NieBbrauchsrecht
! gegeben wird un ter dem Bedinge, das
Gut nach gewisser Zeit oder auf einen
bestimmten Fall an einen andem abzu-
treten; femer: ein Yerm&chtnisgut, das
bei einer Familie erblich und unverftufier-
lich bleiben soli: Stammgut; v. lat fidei-
commissum-i.
fidecommistari m. Vollstrecker eines
Fideikommisses ; mlt. fideicommissarius
fidel-a]
— 293 —
[fignrant-a
= testamenti execntor (D. G. II, 1.5
1at.fideicominissarìii8-ii, ein Fideikommìfi-
•erbe.
fiéftha ac^. ti-en, getreu, redlich, glftn-
big] y. lat. fidelis-e. Sajastfidel infin alla
morti (Apoc. 2,10) On fidel amih, ein
trener Frennd. Ih f deh, die Glftubigen
d. h. rechtglftubigen Christen ; la congre-
gaziun deh fidehy die allgemeine Kirche.
Melmaing adv. treu, treulich ; lat. fide-
liter.
IMèls m. pi. Fadennudeln, Fideli; roman.
dimin. des lat. Mes-is, Saite. Schoppa da
Jidèhj Fidelisnppe. Fidelins dimin. von
fidèh nnd gleichdeutig. Fidelots, eine
^dickere Art Nudeln (s. Tscb., Id. 373).
lideHed f. Trene, Rechtschaffenheit ; y.
lat. fidelita8-atìs. ffser fidelted Vùn vers
roter (Lit 150) ; fidelted coftjughela, ebe-
li che Treue.
lider V. ti'anen; mlt. fidai'e -^ fìdere
<D. C. n, 1.256). As fider v. refi, ver-
tranen, sicb yerlassen; as fider in oder
da qlchn.f einem tranen, Zntraiien zìi jemd.
haben. Eau'm vdglfider in el (Esaj. 8,17) ;
izsfider snn qlehs,, sicb worauf verlassen,
z. JB. sUn tieu pled, auf dein Wort, deine
Zusage. Fido-eda part. vertraut ; adj. zu-
verl&ssig, treu; Una jiersunu fideda, eine
zuTerlàBsige Person.
Mimer (II St. civ. art. 89) = vidimer.
fiducia f. Vertrauen, Ziitrauen; y. lat.
tidncia-ae. Gran da fiducia nella eretta in
Cristo Gesù (I Tini. 3,13).
fiduciari m. jnr. dei* eine Sacbe bebufs
Zuruckerstattnng besitzt, dem etwas an-
vertrant wird; mlt. fiduciarìns, qui rem
Aliam fiduciatim accipit, 8cil. in fiducia
et tutela (D. C. II, 1.264).
fier m. Eisen, eisenies Werkzeug; y.
lat. ferrum-i. Fier crnj, robes Eisen ; fer
fundieuj GuBeisen =^ UE. fier batta ; fier
da chuvagl, Hufeisen; fier da schnedra,
Btigeleìsen ; fier d*alvj Platteisen ; fer our
cui fier, glatten, bttgeln ; esser oura sUls
fiersy beruntergekommen sein ; metter ah
fiers, in Ketten und Banden legen ; paina
deh fiers s. hova 4 ; avair memma fier.i
in fòj zu yielerlei treiben = UE. metter
massa blers fiers in fì. Batter il fier fin
ch'el ais ehod sprw. Das Eisen scbmieden,
»o lange es warm ist; dschiet afier, stark
gefroren, zugefroren; quai non vaia ih
fiers d'Un chan UE. das ist nicbts weit.
Da fier, d'fier adj. eisem. Streda d'fier,
Eisenbabn; famagl d*fier, Bundbacken ;
pel dfier, Hebeeisen ; cuogìi d'fier, eiser-
ner Keil; faorcha dfier, Mistgabel (ygl.
triaunza) ; fuorchina dfier, kleine, zwei-
zackige Heugabel.
fiergeda f. eisernes Gitter ; ygl. :
fiergia f. eisernes Gitter; Hemmscbub
(Kette, die man unter die Scblìttenbeine
legt, um den Lauf der Scblitten zu bem-
men, Tscb., Id. 375) ; abgel. y. fier.
l)tfiergiia f. dicke Eisenkette, Hemm-
kette am Scblitten; eigtl. ferrugina scil.
res, das Eisenartige, Feste; eisernes,
festes Werkzeug.
2) f^nàì]EJ.ÌILBTàer',fiergnad'guaut,
Iltis; fiergna d'aua, Biber (Campell I,
5,192)5 obne Zweifel yon ibrem rot-
braunen, rost- oder eisenfarbigen Balge
so genannt s. y. a. ferrugina scil. bestia,
das rost- oder dunkelfarbige Tier.
fierramainta f. Eisengerftt, Eisenwerk,
eiseme Werkzeuge ; lat. ferramentum-i.
fieuter UE. m. Filz ; s. fteter.
figer m. Feigenbaum; UE. ficlh", mlt.
ficaria = tlcus arbor (D. C.II, 1.253):
ficlèr ist abgeleitet y. lat. ficula, kleine
Feige (dimin. y. ficus). La sumaglia dal
figer infi-ùttaivel, das Gleichnis yom un-
fhicbtbaren Feigenbaum.
figi m. Sobn; v. lat. filius-ii. Figi da
Dieu, Gottessobn; Figi del crastiaun,
Menschensobn (Namen .Teau) ; Un figl del
diavel, ein Teufelskerl;./?^; adoptiv, Àdop-
tivsobn. Figlia f. Tochter; y. lat. filia-ae.
Figh e figlias da comdn, Kreisbiirger
(lì St ciV.' art. 18).
figiiaster-tra m. f. Stiefsobn, Stieftocbter ;
mlt. filiaster-tra (D. C. II, 1.268).
figliaziun f. BùrgeiTecbt; abgel. v, figl.
Obtegner la figliaziun da nos cumdn (II
St. civ. art. 91).
figliolaunza f. Kinder (dei*selben Eltem),
Kindscbaft, Leibeserben : UE. figliolanza.
figlioul-a m. f. Patkind; UÈ. figliol-a:
y. lat. filiolus-a, Sobncben, TOchtercben.
figura f. Figur, Gestalt, Abdruck, Ab-
bildung, Bild, bildlicbe Dai-stellung; UE.
fiUra-, y. lat. figura-ae. Cna grappa Wfi--
gUras, eine Biblerordnung d. b. ein Haufe,
eine Gruppe dei-selben. Fer figura, an-
geseben sein ; fer buna, trida figilra, gut
oder scblecht ausseben; trop. sicb gut
oder scblecht benehmen ; in yorteilhaftem
oder miClicbem Ansehen stehen. Figurina
f. Bildchen, Statuette z. B. yon Gips.
figurant-a m. f. Figui'ant (im Schauspiel)
d. h. eine Person, die nicht zu sprecben
bat, sondem bloO auftritt, um den leeren
Raum ausziifailen und die Handlung yoU-
st&ndig zu roachen: LiickenbilBer ; eigtl.
part. praes. y. figUrer.
fìgurativ-a]
294
[FiUp
figurativ-a adj. bildlich, sinnbildlìch ; ver-
bluint.
figurativamaing adv. figfilrlich, bìldlicli;
verblumterweise.
iigurelmaing adv. bildlich, in fig:tirlichem
Verstande ; lat. figuraliter.
figUrer v. in die Angen fallen, angeseheu
sein, Staat machen ; urspr. gestalten, bil-
den ; V. lat. figui'are. As JigUrer v. refi,
sich vorstellen, sich einbilden. Figìlra%
stelle dir vor, denk' einmal.
fil m. Faden, Zwira, Gara, Faser, Draht,
Schnur; Schneide, Gang, Ordnung; v. lat.
lilum-i. Agugliam d'fily das Stiick Faden,
das anf einmal eingefàdelt wird ; Un chanè
(Vfilj ein Knauel Zwira ; fil da chanè, zu
einem KnKuel anfgewnndener Faden ; fil
da spouliìty anf eine Spule gewnndener
Faden; fil d*at8cha, zu einem Sti-fthn,
Strang gewnndener Faden (Tsch., Id.
324) ; fil da fer cui croch, baumwoUener,
gewOhnlich stark gezwirater Faden, dei*
zum H&keln gebraucbt wird (ib. 525);
fil d^coragls, Korallenschnur;/^ d*amhras,
-da perlas, Bernstein-, Perlenscbnur ; fil
d^granedaSf Bernstein- oderKorallenreihe;
Halskette ; fil d^ova, -dell' ova, Wasser-
strahl, Wasserlauf; fil d^or, -d^argienty
Gold-, Silberdrabt; fil mort, was sich
beim Schleifen von der Schneide eines
Messers etc. ablost : ein fadenartiger Strei-
fen; fil della rain, Rtìckgi*at; metter a
fil da ttpeda, ttber die Klinge springen,
eigtl. die Schwertesschneide fuhlen lassen ;
il fil del discuorSf der Zusammenbang
oder Gang, die Reihenfolge einer Rede ;
tgtmir il fil, den Gang (einer Rede, eines
Voi-trages) einhalten, nicht abschweifen ;
repiglier il fil d'Un* istoria^ den Faden
der Geschichte wieder ergreifen ; cognuo-
scher il fil dellas fatschendanj den Gang
der Geschafte kennen.
fila f. Reihe, Schnni*; v. filum, Faden
(Diez, Wb. I, 179). Fila da perlaa,
Perlenscbnur.
filadè m. 1) Spinni-ad ^= mulinè; ital.
filatojo; 8. filer, spinnen. Tramegl da
filadè , Spinnstube , Abendgesellschaft
spinnender Weiber.
Voust avair vstieus, no cui filadè !
(Z. P. II, 42).
♦ * *
Filaiva launa alv' e naira
Fand ir bain spert il filadè
(F. A. 77).
2) Hilbnergeier = comasc. iìladèl, nibbio
(Monti II, 78), weil er in ungeheui'en
Kréisen die Luft durchschwimmt, und
I diese Kreise nui* allmèlhlig enger und
1 tiefer zieht ; etwa s. v. a. Reifschlager,
Faden- oder Reihendreber.
filadiira UE. f. Uana cuorra aura tras
laa fìladiiraa oder juncturas del butschìn
(Abys. II, 85).
filanda f. Gespinnst; pi. n. v. filandmu,
; was gesponnen werden soli.
; filantrop m. Menscbenfreund ; lat. phi-
I lantbropos-i (gr.).
I filantropia f. Menschenliebe; lat. pbilan-
' tbropia-ae (gr.). Xun crajer, cha que saja
be filantropia, chi Vanimentchal Bilde dir
nicht ein, àsiQ es lauter Menschenliebe
sei, was ihn anfeuert.
filantroplc-a adj. menschenfreundlich,
! leutselig, giitig, sanft (gr.).
I filappa f. Faser eines Lappen; a. fil.
i filaps m. pi. ausgerapfte Faden, Wund-
faden, Ohai-pie; s.fil.
' filarmonic-a a^'. Liebc zur Musik be>
' sitzend ; m. MusULliebhaber (gr.). Societed
filarmonica, Gesang- oder Musikverein.
filatori m. Spinnmaschine, Spinnerei -^
, ital. filatojo; s. filer, spinnen.
fileda in der Redensart: trer a fileda,
etwas in die Lange ziehen.
filenter v. die Galle erregen, zornig
machen, erziiraen ; abgel. v. feiL
Ch'Un utschein nun squitscha ne //a»/ifa
(Z. P. II, 13).
As filenter v. refi, zoraig werden, zuraen.
Filento-eda part. u. a(y. erattrat, zornig.
filar V. spinnen; anreihen; reihenw^eise
anf- oder vorbeiziehen ; trop. sich heim-
lich fortmachen (d. h. einer nach dem
andera, um nicht in Masse Aufsehen zu
eiTegen) ; auch : ziehen z. B. vom Weine ;
mlt. filare (s. D. C. II, 1.266) s. fil. Dal
temp cha Betia filaiva, vor Olims Zeiten.
Filaiva launa alv' e naira (F. A. 77).
Quaist vin fila, dieser Wein zieht Faden
d. h. ist dick, schwer, fett. Filo-eda part.
gesponnen; davon geschlichen.
filfier m. Eisendraht; B. filzalchen. Ils
filfiers da telegraf, die Eisendrfthte au
den Telegi-aphenstangen.
filiaiited f. Kindlichkeit; mlt. filialita»
= filiatio, Kindschaft (D. C. II, 1.268).
filiel-a acy. kindlich; v. lat. filialis-e.
Amar filiela , Kindesliebe ; fida urna fili eia,
kindliches Veitrauen. Filiela f. Tochter-
kirche oder Tochtergemeinde.
filielmalng adv. kindlichei*>\'eise . . . cha
nu8 filielmaing temmans Dieu (Lit. 129);
ingrazcher da cour e filielmaing (ib. 202).
filiera B. f. Spinnerin.
Flllp n. pr. m. Philipp ; v. lat. Philippus-i.
fiUschè]
— 295 — ,
[fìnel-a
filischè pi. filisdieU m. Bindfaden; gleich-
sam filìceUum dimin. v. filum (Diez, Wb.
II, 304).
iiiistochas s. fallistochas.
Filisur n. pi*. Dorf an der AnsmUiidung
(ler Bergfuuerschlucht ìns Alvaneuerthal.
iTkdl. fallìsourd.i. vallis superior, oberes
Thal, dat. sing. am oberen Thale, was zur
Oertlichkeit vollkominen stimrat. Die Ab-
leitangen von vallis aurea und vilis ora
sind daher verwerflich, weil sprachlich
und sachlich nicht zuti'effend, und bloB
Spiele der Willkttr.
filltetocas 8. fallistochas.
filolog m. Sprachkundiger, Sprachfor-
scher, Philolog; lat. philologus-i (gr.).
filologia f. Sprachkunde, Sprachwissen-
schaft, Fhilologie ; lat. philologia-ae (gr.).
filolog ic-a adj. sprachkundig, spi*acb-
wissenschaffclich, philologìsch (gì*.). Stù-
'Ha filologicsy Sprachstudien.
filomela f. Nachtìgall (poetischer Aus-
(Imck far roaaignol); lat. philomela-ae
(ffT.).
Be filomelaa lui* amuors recbauntan
U cridan forea per ila trapassos
(F. A. 33).
Philomela^ guai ais Canzima spiritualas
etc. das bekannte Liederbucb von Kev.
Johannes Martinus ex Martinis. 1684.
Fiìomel<i n. pr.; lat. Pliilomela.
filoso! m. Weltweiser, Weisheitsfreund,
Philosopb; fig. znfriedener, nicht aus
seiner Rube zu bringender Menscb; lat.
philosopbus-i (gì'.). Filoso/ti epicureos e
stolcH (Act. 17,18).
filosoffer V. der Weltweisheit obliegen,
STiindlich, vemunftgemafi denken und
forschen, pbilosophieren ; lat. philosopbari.
Uschè haun tieus confrers fìlonofo
(Z. P. TI, 28).
filosofia f. Weltweisheit, Philosophie;
lat. philo8ophia-ae (gì*.). Filosofia adiva,
praktische Pbilosophie; Jilosqfia contem-
plativay beschaulicbe Philosophie.
filosofic-a adj. weisheitsliebend, zur
Weltweisbeit gehOrig, philosophisch ; lat.
philosopbicus-a-um.
filosoficamaing adv. auf pbilo.sopbische
Art; lat. pbilosofice.
filserp m. Fadennatter, Wasserkalb.
fillrer v. urspr. filzen, walken; dann
durch einen Filz schlagen oder seiben,
durcbseiben, Iftuteiii; ital. feltrare (s.
Mer und Diez, Wb. I, 175).
filun m. Wasser- oder Blutstrom ; aui2:m.
V. /?/. Gnir il naung a filun, stromweise
blnten.
filunz-a m. f. Spinner-in ; B. Jilunza f.
Spinne (vgl. aragtiun); v. filer.
filza f. Scbnur angereibter Sacben, z. B.
Korallen, Perlen; v. filum, woraus man
j filitium ableitete (Ferrari bei Diez, Wb.
I n, 29).
I 1) fin, infin adv. bis; ital. fino, infino
i Partikel fiir lat. tenus; v. in finem, znm
Ziel, fine, am Ziel (Diez, Wb. II, 29).
Dal piHm fin al ultintf vom ersten bis
zum letzten ; fin cha, bis daB ; fin in
tiossa, bis jetzt, seither; fin accò, finaccò,
bisher, bis hieber.
2) fin f. Ende, Beendigung, Ausgang,
Erfolg; SchluB; v. lat. iìnis-is. La fin
Coruna Vouvra, das Werk lobt den
Meister; la fin del muond, das Ende der
Welt; fer oder metter fin a qlchs,, etwas
beeudjgen, einer Sache ein Ende machen;
! mner a fin, zu Ende bringen; fer Una
i buna, noschafin, ein gutes, elendes Ende
' macben; alla fin adv. zuletzt, endlich,
zum Beschlusse ; alla fin dellan fina, am
I Ende aUer Enden (Tscb., Id. 302).
3) fin m. Endziel, Endzweck, Haupt-
zweck; v. lat. finis-is. . . . i» mòd cha
I Ungiin nun aa laacha aurmner da ae-
I guonda fina (Lit. 185); a tei fin, in der
I Absicbt, deswegen.
I 4) fin-a a^, fein, dlinn, zai't; b5flich,
geschickt, klug, listig, schlau; echt, aus-
erlesen ; abgekurzt aus finitns, vollendet,
vollkommen (Diez, Wb. I, 180). Cnafina
vHolp, ein scblauer Fuchs; or fin, feines,
echtes Gold; argient fin, ecbtes, lauteres
Silber; ajerfin, aria fina, scharfe Luft.
finamaing adv. auf eine feine, scblaue;
niedliche, vortreffliche Weise; s. fin 4.
finanza f. Grenze, Mauthamt an der
Greuze; -pLfi'namaa, Staats- oder Privat-
einkiinfte, VermOgensstand (s. Diez, Wb.
I, 179 — 80). Minister dellaa finamaa,
Finanzminister ; afferà dafinanzas, Finanz-
sacben.
finanzlel-a adj. die StaatseinkUnfte, den
VennSgensstand betreffend.
finanzier m. Einkunftevei^vv^alter, Finanz-
beamter; ital. finanzière; &, finanza.
finar UE. v. dingen, bestellen; B.finer;
s. infiner.
finaschun UE. f. Bestellung, Festsetzung
(eines Vertra^fs) ; Vertrag, Veitragsdauer;
vgl. lat. finitio-onis.
finataunt (cha), so lange bis =^ in finem
ad tantum tempus; s.fin 1.
finel-a adj. endlich, schlieBlich; v. lat.
finalis-e. Eait finel (Ann. II, 58) ; punct
finelmaing]
— 296
[fisicuc
finel, SchluBpunkt; causa Jìnela, End-
zweck, Endni'ìsache.
finelmaing adv. endlich, scblìeBlicb, am
Ende; mlt. finaliter = demum, tandem
(D. C. II, 1.272). El aie finelmaing ar-
rivo, er ist endlich angekommen.
finezza f. Feinheit. Feine, Gute, Echt-
heit; Zàrtlichkeit, Gefòllìgkeit; Schlau-
heit, Klugheit; s,fin 4.
finger v. sich versteUen (gewOhnl. fer
finta); v. lat. fingere.
Niauncb' un pnohrin d'ingian, chi vair
as fingia (Z. P. II, 32).
fingiò alias digià adv. schon, bereits;
s. fin 1. Ai8 el fingiò gnieu ? ist er schon
g^kommen?
finir V. endigen, beendigen, zu Stande
brìngen; sterben, ein Ende nehmen, auf-
bOren; v. lat. finire. Finir sa carriera
oder sia cuorsa, sterben, seinen Lebens-
lauf beschlieflen. Finieu-ida part. been-
digt, aufgehort, vollbracht.
finitim-a adj. angi*enzend, benachbart;
V. lat finitimns-a-um.
finiziun f. Beendigong, AbschluB ; v. lat.
finitio-onis.
finoch 8. fanoch.
fint-a adj. erdicbtet, vei-stellt; lat. fictus
-a-um.
finta f. Verstellung, Schein, Blend-
werk, Erdichtung; lat. fictum-i, die
TSuschung (v. fingere). . . . cun tias fin-
tai da non incler iinguotta (Ann. II, 40) ;
tas fintas non gHdan iinguotta (ib. 63) ;
que ais Una finta ; el fo curiusas fintas
(Tsch., Id. 386); fer finta, sich versteUen
z. B. da dormir, sich schlafend stellen.
Uschè ais eir mieu dalet
Be per finf urdieu (Z. P. I, 10).
fi6 m. Leber (UE. niram, nirom); ital.
fégato; V. mlt. ficatum scil. jecm*, eigtl,
die mit Feigen gemast^te Ganseleber,
demnftchst Leber uberhaupt (Diez, Wb.
I, 174).
fiousser M. m. Alpvogt; entstellt ans
Viehaufseher.
firer v. feiera, eigtl. frei von der Ar-
beit sein, Feiertag haben ; v. lat. feriali.
firgons M. m. pi. BettvorhUnge ; ver-
muthl. Entstellung aus Fiirhang.
firiifanza f. geschmackloser Zierrat z. B.
an Kleidem; Scbnòrkel in der Mnsik;
Ziererei, Ceremonien im Umgange (Tsch.,
Id. 338).
firma f. Unterschrift; der Name, nnter
welchem eine Handlnng gefUhrt wird:
Geschftftsname , Handlungsuntei*schrift ;
ital. firma; a.fimier. Munir Una scrittura
da sia propria firma, ein Schreiben eigen-
hftndig nnterzeichnen; appuoner il sagè
ad fma firma, einer Unterschrift das
Siegel beiftigen; las firmas sun appostaci
al contrai, dem Vertrage sind die Unter-
schrìften beigefiigt,
firmamaint m. das scheinbai'e Himmels-
gewMbe, der Stemenhimmel; v. lat. fir-
mamentum-i. lls tschels requintan la
gloria da Dieu, ed il firmamaint annuii-
ziescha Vouvra da sieus niauns (Ps. 19,2).
firmar v. untei-scbreiben, bekrftffcigen,
bestàtigen; v. lat. firmare.
firO m. Festtag, Feiertag; UE. firà ;
mlt. feriatus = dies festivus (D. C. II,
1.208); lat feriatus scil. dies, Feiertag:.
// pultrun ho ogni dì firò (D. d. G.) ;
fer firòj feiem, Feiertag halten = firer.
Firò da Nadel, Stephanstag; Firò da Pas-
qua, -da Tschinquaisma, Oster-, Pfingst-
montag.
fisas pi. V. fisa f. ein gewisser Einsatz
im Trischakspiel ; wohl statt fixa, dan
Bestimmte scil. der bestimmte Einsatz
V. figere. Fer fisas, einsetzen.
fiscal m. Instniktionsrìchter (II St. civ.
art. 12, 52-54) ; urspr. eine obrigkeitliche
Pei-son, die uber den Fiskus (s, fisco) d. h.
die landesherrlichen Einkiinfte, das Staats-
gnt, zu wachen hat: Scbatzmeister.
fisch, fist m. Beschlage au den Thiiren,
FensteiTi, Fischbànder; offenbar v. ./7r/i<»r.
aber nach fi*. Ausspi^ache des eh = sch,
mithin rom. fisch pi. fischs, weil diese,
resp. deren Fliigel in die Rahmen ein-
gesteckt, befestigt werden, so daB fiat
fìir fisch unrichtig ist.
fisco m. der Staatsschatz, die Landes-
einkiinfte; v. lat. fiscus-i.
fisic-a adj. pbysisch, naturlich; v. lat.
physicus-a-uin. Astronomia fisica, ph}'-
sische Astronomie. Associer una persmw
fisica ad Una persuna giuridica (morela),
eine Privatperson in eine Korpei'scbafr
aufnehmen. Fisica f. Physik, Natui'lehre ;
lat. pliysica-ae und physice-es. Fiftica
experimentela, Experini entalphysik.
fisical-a adj. physikalisch, auf Physik
bezùglich, die Xaturlehre betreffend =-
fisic-u,
fisicamaing adv. auf natiirliche, die
Natur, den KOrper betrefFende Weise;
pbysisch, wirklich; lat. phj'sice, physi-
kalisch, nach Art der Physiker.
fisicuc m. ^Fisiguk^ ; eine spdttische
Verzerrung des lat. phisicus. Man sagt
sp6ttisch von einem, der sich den An-
lisiolog]
297 —
[flagrant>a
ì^cheìn h5heren Wissens gìebt: o, iti est
un dretfisicuc! (Tsch., 1(1.388).
li«olo9 m. Physìologe, der Kenner der
Physiologìe; lat physiologus-a-um, zur
Natnrlehre gpehOrìg, pbysiologisch (gr.).
fisiologia f. Physiologìe, Lehre von den
Lebensgesetzen der organischen KOrper;
lat. physiologìa-ae (gr.).
lisloilom, fisionomist m. Physiognomiker,
der ans den menschlichen GesichtszUgen
za nrteìlen weiJQ ; lat. physiognomon-onis
<ST.).
liaionoinia f. Gesìchtsbildang; Gesicbts-
aasdruck, Pbysiognomie (gr.). Fisionomia
austera, emste l&ene, finsterer Cresichts-
ansdmck.
liaionomlc-a adj. pbysiognomiscb (gr.).
fisionomist s. fisionom.
liss-a s. fix-a; fisser s. fixer.
lissura f. Spaltung, Spalle, Kitze (Abys.
4,203); V. lat. fissura-ae (vgl. fessa,
sfessa).
fisi 8. fisch.
fistager v. Holz riesen = roder; mlt.
fastìgare = extoUere, elevare, herans-
heben, erheben (D. C. II, 1.191).
fistola f. Fìstel, Druse; v. lat. listala
-ae. Fistuìa lacrimela, Tbranenfìstel,
ThrànendrUse.
fit ni. Zins. Pacht; ìtal. fitto; mlt. fictus
= locatio, Pacht (I). C. II, 1.254), mithin
lat. fictam, das Festgeaetzte, Bestimmte
(cf. Diez, Wb. I, 181). A ft, pachtweise;
lìietter a fit, aaf Zinsen leihen; avair a
fìtj Geld aaf Zinsen besitzen ; im Pachte
haben; der a fity vermieten, verpachten;
pigli er a fi, in Pacht nehmen ; pajer il
Hty den Zins bezahlen; scader JitSy Zinsen
verfallen; fit d'chesa, Hausmiete; fit
da fìionz (I St. civ. art. 49); fits arre-
tros, rackstandige Zinsen (II St. civ. art.
265).
fittadin m. Ptichter; 8. fit.
fittamaint m. Schniuck, Xleiderschmuck;
s, infiitamaint.
fittar 8. filler and infitler.
filtaunza, filleda f. Pacht, Miete; UE.
fittanza ; 8, fit, Fittaunzas da paricul {Ann.
il, 50).
filleda 8. fillaunza.
filler V. verpachten, vermieten; s. fit.
filira s. figOra.
fivia f. Schnalle; UE. fi'bla; v. lat.
fibola-ae. Fivla d^atschel, Stahlschnalle ;
fer aint la fivla, ein- oder zaschnallen =
infivler.
1) fix pi. fixs m. Feige; UE. ./?c pi.
fics; lat. ficas-i. As elegia fix,-* duls
ì ckarduns? (Matt. 7,16); bds-ch da fixs,
i Feigenbaum (ib. 21,19.20) =figer; infi-
. ladUra d^fixs, Feigenschnur.
2) fix-a, fiss-a ai^. a. adv. fest, starr:
' befestigt, festgesetzt bestimmt; v. lat.
fixas-a-am (part. v. figere). Guarder fiss,
Starr ansehen, die Aagen woraaf heften ;
salari fiXy bestimmter Gehalt; staila fixa,
FixsteiTi; ideja fixa, fixe Idee (verschro-
bene Voratellang).
fixamaing adv. stair, aaf eine 8tan*e
Weise ; mlt. fixe == fii-me (D. C. II, 1.290).
fixaziun f. anverwandtes Ansehen ; Fest-
stellang, Bestimmnng; vgl.:
fixer oder fisser v. steif anschaaen, an-
starren-y. bestimmen, festsetzen; v. lat.
figere. Perche ani fixast ? Warum staiTst
du mich an? Perche fissais ils ògls sUn
nus ? (Act. 3,12) ; fixér il pretsch, den
Preis bestimmen; fixer il termin, den
Termin festsetzen; in chi hest fixo a nus
Un ternif il quél nus nun podains ultra-
passer (Lit. 166-67). As fixer v. refi.
hartnSckig woraaf bestehen. Fixo-eda
part. angestarrt; bestimmt, festgesetzt.
fixiun f. Annah^e, Erdichtang; v. lat.
fictio-onis.
fià 8. fled.
fiach m. Flecken (im (lesichte), Mackel;
eine Stelle, die frtth aber wird; v. ahd.
flec, nhd. Fleck (\glfiech).
flad s. fled.
fladager v. kenchen, schnaufen; freq.
V. lat. fiatare, blasen; \^E, fiadagiar.
fladar, sfiadar l'E. v. Atem holeu:
wehen (vom kalten Winde); v. lat. fia-
tare, blasen. S'fiadar aint M. sich ein-
fressen. ein\^'arzeln ; gleichsam womit ver-
schmelzen ^= fiatare, fiare, wo nicht s. v. a.
sich einschmeicheln, durch Schmeichelei
sich einnisten (s.fiatterj,
fladuns UE. m. pi.? Ils drets fiaduns
in cel san parderts (Abys. 3,206); fia-
duns da meiU Honigwaben (I Sam. 14.
27).
fiagò pi. flagels m. Plage ; v. lat. fia-
gellam-i, Oeiflel, Peitsche. Oters haun
provo giamgias e fiagels (Ebr. 11,36); ih
fiagels delia charestia (Lit. 212).
fiagellanis m. pi. Geifiler, GeilJelbriider.
Flagellanten (Sektirer im 13. Jahrh.);
vgl.:
flageller v. ziichtigen, geìBeln, plageu:
V. lat. flagellare. // Segner fiagella ogtti
infauntj vi al quél el ho plaschair (Ebr.
12,6). As flageller v. refi, sich geiflebi.
flagrtnl-a adj. brennend ; v. lat. fiagrans
flaivel-vla]
— 298
[lied
-ntis (part. praes. v. flagrare). In ftor-
granfe adv. auf frischer Tbat.
flaivel-vla a^j. schwach, matt^ kraft-
los ; V. lat flebilis-e.
Il pula aia fìaivel pu cu me!
(F. A. lo).
Ortnettas Jiawlas {Z. P. UT, 43).
flaivelmaing adv. auf eine schwache,
kraftlose "VVeise; lat. flebiliter.
flaiviezza f. Schwàche, Kraftlosigkeìt,
Mattigkeit; mlt. flebilitas = debilitas
(D. C. II, 1.217).
flamma f. Fiamme; Flaum; y. lat.
flamma-ae. Flamntas dafd, Feuerflammen;
8ieu8 ògls eiran scuflatnmas da fd (Apoc.
1,14). Dieu ans chiira da fd e da flamma.
e dalla mori subitauna! (Tscb., Id. 479);
clutHschas flammas (Abys. 4,121) ; metter
in flamma, anziinden. Mera^ un pitschen
jOy che grand god metta et in flamma!
( Jac. 3,5). Spùder fd e flamma, vor Gift
platzen, sebr bòse werden; el ais dalum
fo e flamma (Tscb., Id. 469). Let cun
flamma, Flaumbett.
flammageda, sflammageda f. Flammen>
ausbnicb, rascbes, heftiges Brennen. Que
ais sto he una flammageda (Tscb., Id.
390).
flammager u. bes. vei*st&i*kt sflammager
V. flammen, flackem, scbìmmem; mlt.
flaramigare (s. D. C. II, 1.294).
flammer ^ flammager; v. lat. flammare.
Ma scu pu bod flammaiva
Suotour il chapein,
Sieu ogl eir uosa' artschaiva
L'armeda sainza fin (Z. P. I, 21).
Flammant-a part. praes. flammend, tìa-
ckeiTid, schimmeiTid. Spada flammanta
(Abys. 4,221).
flanc s. flaunch.
flander in der Redensart: ir aulflander,
mttfiig bei-umlaufen (Tscb., Id. 391).
fiandra f. Vei-scbwendung, Zerstomng
z. B. el ho fot Una bella flandra cun sia
roba, er bat aein Eigentum vergeudet,
verpratìt (cf. Tscb., Id. 391); fr. faire
fiandre, baukerott werden (scil. in Paris
und sicb nacb Flandem fiucbten).
flandrager intuom, mUBig beramlaufen
(Tscb., Id. 391).
flans U£.? m. Abraham ha cognuschU
Vrich hom in infierii e ha savil ch*el sea
gnU our da seis flans (Abys. 3,98).
flanzen (far il flanzer) UE. y. ein Stiick
Vieb fiir den Mast mftsten, s. v. a. zieben
d. h. fortpfianzen, warten und pfiegen;
V. dtscb. pfianzen.
fiap-pa adj. welk, scblaif; ital. fiappo.
: nur mdartl.: mail. piem. berg. ven. fiap,
i cremon. flapp welk ; aus dem Dtscb., wo-
i rin dieser Name etwas Scblaffes oder
Lappenai-tiges bedeutet (Diez, Wb. II, 28).
fiarus-a adj. heftig, jahzomig; v. lat.
fiare. Der B. sagt bieftir ifflarus-a v. if-
flar, anscbwellen scil. vor Zom.
flas-cha f. fiais-ch, fiascun m. Fiasche.
Feldfiascbe, Essigfiasche; UE. flescha,
, flosch ; V. ahd. fiasca, nhd. Flascbe.
flascholet m. das Flageolet, eine kleine.
elfenbeineme Flote von sebr feinem,
dui'chdringendem Tone, mit der man den
VSgeln kurze Tonweisen einlemt; fr.
flageolet (s. flauto bei Diez, Wb. I, 182).
fiascun s. flas-cha.
fiat m. Biabung, Wiud ; v. lat. flatus-us.
1) flatter v. streicbeln, schmeicheln (ge-
wQbnlicber simuler); fr. flatter; v. ags.
altu. flat, abd. flaz, flacb (Diez, Wb. II,
306).
Abbain per merit e daner flotto
(Z. P. II, 19).
2) flatter v. schnitzen, schneiden; s.
fletta. Flatter las revas, Ruben fur die
Snppe scbneiden.
flaunch m. Seite, der weicbe Teìl unter
den Rippen -= iglia; UE. flanc; ital.
fianco (s. Diez, Wb. 1, 177). Un dels sudos
al farei con Una launtscha il flaunch
(Joan. 19,34). Tschintè ils flaunchs da vot<
animf (I Petr. 1,13); una tschinta da
chilram intuom sieus flaunchs (Matt. 3,4);
mei Vis flaunchs, Seitenstecben (s. jìuon-
cha). Attacher Vinimih al flaunch, den
Feind von der àSeite angi'eifen.
flauncheda f. Sporensticb ; s. flaunch.
Der Una flauncheda, die Sporen einsetzen,
trop. auf einen sticbeln.
flausa f. Scbei*z, Spafl, eigtl. Vorspie-
gelung, Liige; v. dtscb. Flause. Far
flausan UE. spafien, scberzen; unzeitige
Umstande machen, unzeitigen Scberz
treiben, liigen == Flausen macben.
flech m. Stelle ; v. abd. flec, nhd. Fleck.
Resier siil flech, auf der Stelle tot bleiben.
flecha f. collect. Famkraut; cf. lat. filic-
tum-i, Fanikrautgebusch.
flecter v. beugen ; v. lat. flectere.
fled m. Atem, Haucb; Ltiftcben, Aus-
diinstung, Gestank ; UE. ./?d,/arf; v. lat.
flatus-US. . . . siand ch'eì do a tuots la
vita e'I fled ed ogni chosa (Act. 17,25) ;
fin a sieu ultim fied (Fingi 70) ; fied vitef,
Lebensodem (Gen. 2,7) ; trer il fled, Atem
bolen, Luft einzieben =-■ UE. trar il flà ;
tgnair il fled, den Atem an sicb balten ;
nun podair sii cui fled, nicbt atmen kun-
Flein]
— 299 —
[Flògia
nen; aainza fledy atemlos; avair nosch
tìed, aus dem Munde stinken ; in un Jfed,
in eixiem Atem, anf einmal; instrumaint
da fledf Blasinstrument. Alch da flà UE.
etwas Kostbares, WertvoUes (v./à, Atem
= Lebenskraft, daber das WertvoUste
irnd Kostbarste, was der Mensch besitzt) ;
pae da flà UE. nichtsnutzig, wertlos;
flà dapac M. nichtsnutzig (Car. suppl. 19).
Flem n. pr. dtscb. Flims (Dorf im Ober-
land); 766 in Flemme, 841 in Fleme,
998 in Flimme, 1290 VII curtis Flemes,
XIL Jahrh. ad Flem (Miioth II, 24). Das
Wort Flims kommt v.flUms (flumina), den
vielfachen Qnellen daselbst, ber (Campell
I, 3.15).
flemma f. Pblegma ; Gelassenbeit, Kalt-
blùtigkeit, Trftgbeit; lat. pblegma-atis
(gr.). El discuoerà cun gronda flemma,
er spricbt ohne sich zu alterieren, be-
dacbtig.
flemmatic-a adj. phlegmatiscb ; kalt-
bliitig, gelassen; gleicb^ltig, triige; lat.
phlegmaticns-a-um (gi\). Temperamaint
flemmatic, phlegmatisches Temperamene
fiescha s. flas-cha.
Val Fless n. pr. Ndrdlicher Zweig des
Stìserthals, dessen Fortsetzung die Val
torta bildet (Campell 1, 4.87). Hier macbt
die Strafle eine ^oCe Ausbiegung nnd
ist meist sehr kotig (N. S. I, 58) ; wahr-
scheinlich abgeklii'zt aus Hexuosa, kinim-
mungsreich v. flectere, wo nicht kelt. fless
= Kot, Morast,
fleter m. Filz ; V'E.fletUer; ital. feltro;
mlt filtinim, feltrum, dichtes Ctewebe von
Haaren; y. ahd. filz, ags. felt, mit an-
£:efugtem r, was hiuter t nicht selten vor-
ìiommt (Diez, Wb. I, 175-76). On chavè
dfleter, ein Filzhut. *
fletta f. Schnitte; pose, fietta = ital.
fetta; v. ahd. fiza, Band, Faden (Diez,
Wb.1, 176). Vgl.ir.flet, Schneide, Schnitt
((3'Reilly 209). Una fletta d'paun, eine
Brotscbnitte ; la fletta dellas revaa, ein
Kftehengerfit, Ruben zu schneiden.
flottar UE. v. schnitzen. schneiden =
fer flettas. Sflettar v. refi, sich biegen.
flexibel-bla adj. biegsam, geschmeidig;
V. lat. flexibilis-e.
flexibilted f. Biegsamkeit, (teschmeidig-
keit ; V. lat flexibilitas-atis.
flexiun f. Biegnng, Kiiimmung; Ben-
gung, Abwandlung, Flexion (in der Gram-
matìk) ; v. lat. flexio-onis.
flìauna, fliana UE. f. Hintei-pflug, mit
schaufelartigem Eisen, die Erde lieraus-
zuheben und umzuwenden = OE.flOja;
nach Tsch., Id. 336 bezeichnet fliana
einen Pflug mit einem Streichbrett auf
der rechten und einem auf der linken
Seite; vieUeicht v. dtscb. Pflug.
fiìer B. in der Redensait: fer flier
bUndigen, z&umen, den Meister zeigen.
I Val Flln n. pr. Querthfilcben zwischen
! Capella und Cinuskel; kontrahiert aus
vallina dimin. v. vai. Vgl. fr. flin, Donner-
' keil, Wetzstein ; v. ahd. flins, ags. flint,
Kiesel (Diez, Wb. II, 307); etwa s. v. a.
Griesthal?
flinch-a a^j. eimattet, abgespannt, schlaff
(vor Hunger und Durst); nach Tsch.^
Id. 392 w^ird flinch von Personen und
■ Tieren gebraucht, deren Seiten schlafT
herabhangen,
ffllnchdà UE. f. Ohnmacht.
fiinchezxa f. Mattigkeit, Abspannung,.
' Schlaffheit.
flinta f. Flinte, Gewehr (dtscb.). Flinta
tratta UE. gezogene Buchse.
flIOI UE. m. Stengel der Bftrenklaue;
' s. arzavenna.
fiippa f. = criainta; abgel. y.flap, ein-
gefailen, mager, von Menschen und Tieren^
nicht festgefUUt von Sacken u. s. w. (Tsch.
Id. 178).
flippir V. mucksen.
Peja, s-charpa gi'ossa,
Peja, nun flippir l (Z. P. II, 38).
El nun flippescha (F. A. 109).
flissager (as) v. refl. sich befleii^igen,
Miihe geben, bemiihen; UE. as flissiar;
mhd. vlizen. Eau amflissag, d^avair adilna
Una coììscienza netta (Act. 24,16).
fioccar U£]. v. schneien d. h. am An-
fang des Schneiens.
flOch m. Flocke, bes. Schneeflocke ; Zeug,
das eine schOne Wolle, feines Haar hat ;
V. lat. floccus-i.
La naivetta, la naivetta
Vain da tschél a fldch a fldch
(Fingi 47).
U vstieu ho pern il floch, das Tuch ist
nicht mehr neu, ist abgefasert.
flMer m. Haber (UE. auch avainu) ;
V. ital. fodero (s. Diez, Wb. I, 183) durch
Umlaut des o in 8 und Einschaltung der
Liquida L
flodra UE. f. Futter, Unterfutter -- OE.
infloudra; auch Blindtafel eines Zimmers.
flodrar UE. v. ftittem = OE. inflodrer.
Flodrar Una stanza, ein Zimmer tfifeln.
Us arcs e colonnas da ceder floudrà
(Ann. V, 42).
FlOgia n. pr. Beiname des Bergpasses
Flilela (Campell I, 4.137) ; ital. dial. vaio-
flor]
— 300 —
[flur
ciigia = valle profonda, tiefes Thal, steiler
und tiefer Abstnrz.
fior m. der Fior, Nesselgam, das Traner-
zeug. El ai8 in Jlor, er trauert.
flora f. 8&mtlìche in einer Gegend vor-
kommenden Pflanzenai'ten , Floi*a; lat.
Flom, Blumeng&ttin der alten R5mer.
florentissoni-issima snperk v. lat. florens
-ntis, blùhend. La florentissima città da
Troja (Abys. 2,62).
fioret m. Rapier zum Fechten; ìtal.
fioretto ; so genannt von dera KnOpfchen
an der Spitze, das einer Blnme ahnlich
sah (Diez, Wb. I, 181).
florid-a adj. bluhend, reizend, anmutig ;
V. lat. floridiis-a-um.
floridanMiing adv. auf eine liebliche, rei-
zende Weise ; bluhend ; lat. floride.
fflorìn, flurin m. Gulden = rautitsch;
ital. fiorino, ni*spr. eine fiorentinische
Goldmiinze mit dem Zeichen der Lilie,
V. fiore, Blume (Diez, Wb. I, 181).
Florin, Flurin, Flurì, Florian n. pr. ; v. lat
florere, bliihen. St. Florin n. pr. 1) Grab
dea einst ^iinderth&tigen h. Florin zu
Remiis (s. CampeU I. 4.108); 2) Name
der Kirche zu Remiis. Fiorins n. pr.
Nachbarschaft von Tarasp (N. S. Ili, 134).
Florintlittni F. N. (Munster, noch 1793,
«pater zu Fiorentini abgeftndert) (Muoth
I, 24).
floscli 8. flas-cha.
floss-aM.adj. schwammig, aufgedunsen;
ital. floscio, schlaff; v. part. fluxus, flUs-
sig, schlotteiTid (Diez, Wb. I, 182).
fiata f. FlSte: ital. flauto, fr. flùte (s.
Diez, Wb. I, 182). Suner la flòta, FlOte
blasen; clappa della flòta, FÌotenklappe.
fltttist m. Flòtenbl&ser, FlOtist; abgel.
V. flota. BTl 8un deh arfists e chanta-
durs e misi» etc. (Apoc/ 18,22).
fWHra* UE. f. Fnicht des Mehlbeer-
baumes.
flOtner VE. m. Mehlbeerbaum ; B. nurer.
flotta f. Schiffsgeschwader, Flotte ; ital.
flotta V. fluctus (s. Diez, Wb. 1, 182). Var-
mamaint d'Una /fotta, die Ausriistung einer
Flotte.
flottiglia f. kleine Flotte.
flOz ra. HolzfloO, eine scliwirnmende.
nach Art der Schiffe zusammeiigefligte
Holzmasse ; ahd. floz, nhd. FlOtz.
flUa, flDc 8. flOia 2.
flucliets m. pi. cine Mehlspeise; abgel.
V. fluoch, locker, luftig (Tsch., Id. 406).
fluctuaziun f. die Flut, das Hin- und
Herwogen, die Bewegung des stttrmischen
Meeres ; v. lat fluctuatio-onis.
fluctuer V. wogen, wallen, W^ellen werfen,
stUnnisch oder wallend sich hin und ber
bewegen ; v. lat fluctuare.
fluid-a adj. flttssig, fliefiend ; v. lat flu-
idu8-a-um. Stil fluid, fltissiger, gewandter
Styl. Fluid m. Fliissigkeit, flllssiger
K5rper.
fluidamaing adv. auf eine fliefiende, ge-
wandte Weise. El disc uon*a fluidamaing,
er spricht fliefiend, gewandt.
fluidezza oder fluidited f. Flussigkeit
fluir V. flieBen, rìnnen; heniihren; v.
lat fluere.
Giò dal frunt ^MiV
Stu 8i\iur per 8gur (F. A. 165).
Fluent-a part. praes. u. adj. fliefiend:
fluieu-ida part. geflossen.
1) flDia f. Hintei'pflug mit schaufel-
artigem Eisen, die Erde herauszuheben
und umzuwenden; UE. fliauna, fliana;
vielleicht v. dtsch. Pflug.
2) flOJa, flOa f. flOc m. stehende Aehre,
stehende Halmfrucht; Saatfriichte, Emte;
V. lat. fì*iix-gÌ8. Da quel temp passet Gesù
nel dì del sabhat tres la fiiìja (Matt 12,1);
la fliija della terra aia secheda (Apoc.
14,15). // fuonz daja gnir pretscho duo»
voutaSf l'Uria con la fiUjay Votra sainza
(II St civ. art. 288). '
flajer scil. il fuonz v. das Feld bestellen,
im Gegensatz zu tt/ìiijer, wegnehmen der
Fruchte, emten. Fliijer e cunagir (Il St.
civ. art. 340).
flOm m. FluO, Stroin ; v. lat flumen-inis.
Let del flOnt, Flulibett
1) ffluoch-a adj. pfiffig ; buchstUbl. das
k^mr. flwch 1. fluch, ftisch, muuter, flink
(Spurrell 155).
2) ffluoeh-a a<\j. locker, luftig (Tsch.,
M400.406).
Fluoch jetzt Flugi F. N.; vielleicht ent-
stellt aus Florinus (Muoth I, 39).
flur pi. fluors f. Blume, Blflte ; Rahm ; UE.
flur, Bìiìte'jfluor, Blume; v. lat flos, florìs.
Munt e vai s'infittan cun priivedas fluors
(Z. P. 1, 23).
Flur da St, Gian, Chrysanthemum ; flur
d'painch, Schmalzblume, Butterblume (cf.
Tsch., Id. 345) ; flur da schlop, Gentiana
acaulis ; flur da chavagl Zemez Crocus ver-
nu8 (Tsch.. Id. 97) ; flur d'iuf, Frtthlings-
WindrOschen, Anemona vemalis; flur da
meil UE. Steinnelke ; flur alpina, Alpen-
blume ; fluors da glatsch, Eisblumen (cf.
Z. P. I, 10); fluors da vin, Weinblumen;
huttuns da flur, BlUtenknospen ; cler fluors,
Blumen pflticken ; ras oder buchel da fluors,
Blumentopf; pùschel oder tnaz dfluors.
Firn]
— 301 —
[fo
Blnmensti-auii ; crauuztlafluorSf Blumen-
kranz; esser in flur^ in der Blilte, im
Anseheu steheu, florieren; Jlur d^eied,
Bllite des Altere. El aia nella flur delV
eted (Joan. 9,21); Jiur d' farina, Kraft-
mehl ; »pech in flttry Bahnibrei (Lecker-
bissen in den Alpen) = spech in gram"
ma. Piz deìlas trais fluors n. pr. drei
kaminfthulìche Spitzen, die ob der Cele-
riner Alp Saluver emporragen; nrspr.
wohl sruors, die drei Schwestem (N. S.
U, 306).
Flur. Fluor F. N. ; d. h. Florinus (Mnoth
1, 39).
fflurin 8. florìn.
flurir, fiorir v. bliihen, in der Bliìte
stehen; v. lat. florere. Cnaflur, chi fio-
rescha cuori temp (Lit. 174). Florieu-idaj
infloì'ieu'ida part. blumenreich, mit Blu-
men oder Bluten yei*sehen, geschmUckt.
1KÌS8 m. Flnt, Lauf, Gang; Huhr; v. lat
flnxu8-ns. Fluss e rejiiiss scil, del mer,
Flut und Ebbe; fluss da saung, Blut-
gang. t)na dnonnUy chi avaiva Un flilss
da satin g già dudesch ans (Matt. 9,20).
flOssiar UE. v. tiieiien, dnrchfliel^en,
dnrchschlagen (z. B. vom Papier) ; roma-
nisiert ans flie^en.
flussiun f. FluB, AnsflnB (der FlUssig-
keiten) ; v. lat. flnxio-onis.
Iliistrera M. f. gi'ol^e Fiamme anf dem
Kochherd, eigtl. die zUngelnde, kranse
Fiamme; abgel. v. mlt. tìuatmm, aqua
ve! nnda crispans, die sich krtluselnde
WeUe (s. D. C. II, 1.304).
Huviel-a adj. vom Flnsse, znm Flusse
gehOrig ; v. lat. finvialis-e.
Hux m. znr Mast der Schweine fein
geschnittenes Bergheu oder Emd; UE.
Jtunt.
fneda f. jahrlicher Erti*ag der Henemte ;
UE. fainada ; v. fain.
ffnestra f. Fenster; ITE. fenestra nnd
feneistra; v. lat. fenestra-ae. Rama da
fneatra, FensteiTahmen ; lastras da fne-
strOf Fensterscheiben ; fnestras doblas,
Doppelfenster ; ster siin fnestra, am Fen-
ster stehen ; guarder our da fiiestra, znm
Fenster hinansschanen. El vain aint da
fneMra, scKHn il fo sortir dal iìsch wird
von einem bescbwerlicben Menschen ge-
sagt, den man gar nicht los werden kaun.
Chanter su&t las fnestras nennt man in
Celerina das Singen der dortigen Schnl-
kinder in den Hfiu8ei*n am Abend vor
Weibnachten.
fneHa B. f. Sorbus Chamaemespìlns.
fo m. Buche ; v. lat. fagns-i.
ftt, ffOch m. Fener, Hitze; v. lat focus-i.
Fd! fdl AusiTif, womit Fenersgefahr an-
gezeigt wii*d (Tsch., Id. 472). Fd etern
oder f6 eternelf ewiges Feuer; fo centrel,
Centralfeuer (s. centrel); fós d' allegria y
Freudenfeuer ; fò artifiziel oder d'artifizi,
Feuerwerk ; fó alternativ, Wechselfeuer -y
fd arsaint, brennendes Fener (Jer. 5,9) ;
Un fd consUmant, ein verzehrendes Feuer
(Ebr. 12,29); Un fo slip, ein starkes, beli
lodemdes Feuer (Tsch., Id. 469); resistibel
alf8, feuerfest; peidra daf&, Feuerstein;
piatta dafo UE. Herd; zeli dafd, Feuer-
eifer (Ebr. 10,27); prova dafo, Feuer-
probe (I Petr. 4,12); cotschen scu'l Jd,
feueiTot; crdch dafo, Feuerhacken;.>Zaiw-
mas dafd, Feuerflammen; fer oder batter
fo, feuem, Feuer anziindenoderschlagen;
I hattafó m. Feuerstahl, trop. Taugenichts;
. fer Un jd dad arder strias, ein starkes,,
; heftiges Feuer machen (Tsch., Id. 469);
derfo, Feuer anlegen, einen Brand stiften ;
i losfeuem ; der fo alla proprieted d'oters
I (II St crim. I § 92) ; chi con anim deli-
1 bero do u tschercha da der fd (ib.) ; met-
' fer /(tJ, Feuer anlegen; tnetier fd in pigna,
I den Ofen heizen, einheizen ; der u metter
fd al stram, das Feuer leicht entziind-
baren Hasses und Zomes anfachen, nàhren
(Tsch., Id. 469) ; avair memmafiers in fd,
ZÌI vielerlei treiben = UE. metter massa
blers fiers info; nun avair ne fd ne lo,
keine bleibende Stelle haben; nun avair
ne Jd, ne Id, ne piatta choda, blutarm,
auf den Bettel gekommen sein ; avair fd
nel ehm, sehr uni-uhig sein, hin und ber
sprìngen ; el cuorra, scu scVel avess fd
nel chal, er IMuft, als wenn ihm der Kopf
brennte ; avair, lascher ilfd vdd, auf dem
Herde, im Kochherde das Feuer unter-
, halten, ohne es zu bentitzen (Tsch., Id.
469); impizzer il Jd, Feuer anmachen,
anblasen ; ir in fd, iiberlaufen (von der
Milch); ir tres ilnfo per qlchn., fiir jemd»
durcha Feuer laufen, einem sehr ergeben
sein, flii' einen alles thun (Tsch., Id. 469) ;
ir da padelV in fd, ans dem Regen in
die Traufe kommen == UE. ir da piatta
in fd. Chi vo per fd, perda Id sagt man
zu dem, welcher in einer GeseUschaft
sich vom Platze entfemt, und ihn bei
seiner RUckkehr von einem andem be-
setzt findet (Tsch., Id. 469) ; clapper fd,
Feuer fangen^ anbrennen ; iig. aunahren ;
esser in fì, im Feuer, trop. in der Hitze
(des Zomes, des Eifers) sein; el ais dalum
fd e fiamma (Tsch., Id. 469) ; spUder fd
e fiamma, vor Gift platzen, sehr b5se
fOch]
302 —
[fop-pa
werden ; stUzzer iljo, das Feuer lOschen.
Im OE. i*at man den Kindern, wenn man
ìhnen einen Mìlchzahn auszieht, denselben
ina Fener zu werfen und zu sprechen:
Fdet, Jdet,
eau at dnn un bnn daintet;
e tu do^m fin daint d^atschel,
chi me non fatscha mei
(Tsch., Id. 470).
tfttch s. f».
Wcler UE. m. Herd, Feuerstatte in den
Alpen.
focus-a adj. feurig, hitzig, heftig; abgel.
V. lat. focus ; s. fd. Saettas focusas cru-
dettati (Heinr., Ist. bibl. 98).
foda f. Falte; \m. faud(i\ ital. falda;
y. ahd. falt, ags. feald plica (Diez, Wb. I,
170).
Cur be fodaa muoas' il fmnt (F. A. 80).
Fer fodaSf falten, runzeln.
fodager v. falten; UE. f odiar; mlt. fai-
<lai-e, ahd. faldan (Tsch., Id. 334). Fodagio
-geda part. gefaltet ; UE. fodià-ada (Gap.
143).
fttditad f. ScheujQlichkeit, Ekelhaftigkeit,
HaBlichkeit; v. lat. foeditas-atis. La f òdi-
tad e gravezza del puchà (Abys. 4,240).
fOgl m. Blatt (nur von Papier); v. lat.
folium-ii. Cn fdgl d'palperi, ein Blatt
Papier. Sieu ajypreziabel fdgl, Ihr ge-
schàtztes Schreiben; il Fdgl d*Engiadina,
das Engadiner Volksblatt; Fdgl uffiziel,
Amtsblatt; F&gld'avvis, Anzeiger. Foglia
f. Blatt, Laub; coUect. Laub, Laubwerk.
Foglia da ròsa, Rosenblatt; foglias d^ur-
beja, Lorbeerblatter; fógV ascha UE.
5auerampfer = OE. uschievla; fdglias
grassas UE. Huflattich, Tussilago far-
fara; B. schilenda; trembler scu Una
fòglia^ wie ein Espenlanb zittera; cha-
tscher fdgliUf Blatter treiben, sprossen;
la foglia crouda^ das Laub fallt; bos-cha
da fdglia, Laubbaume; laina da fdglia,
Laubholz; ferfogUay sitzen bleiben (beim
Tanze) ; UE. auch far mila-cheì.
Tschert allura Un fo foglia,
Marmugnand in un chantun,
Be qualchfin, bain sainza v()glia,
*t fo soter per compassiun!
(F. A. 80).
Gnir nel dret guad a far foglia M. (iro-
nisch) an den rechten Ort kommen,
8einen Hann linden, wenn man stankein
will.
fol m. Balg, Blasebalg; v. lat. follis-i.
folla UE. f. Hulse. Folla del gran,
Htilse des Cletreidekomes (Abys. 3,236).
fom 8. fam; fond s. fuonz.
fondai UE. in der Kedensart: sainza
fondai, nnm&Oig; YgL fuonz.
Val da Tia fondala n. pr. Querthèllcheu
in Val Fraela ini Mttnsterthal; d. h. Thal
der versunkenen SennhUtte (tia = tegia).
fontanella, funtanella f. 1) das Blattchen
oder die weiche quellenartig pulsierende
Oeffnung an der Himschale neugeborener
Kinder; eigtl. das Brunnlein; dimin. v.
f onta una] 2) kfinstliches Geschwiir znr
Ableitung ungesunder S&fte ans dem
KOrper.
fontauna. funtauna f. Quelle, Brunnen;
fig. Urquell, Sitz; mlt. fontana = lat. fons
-ntis. Ova da fontauna, Quellwasser; era-
schun dyontauna, Brunnenkresse (Tsch.,
Id. 254); font<iuua intermittenta, inter-
mittierende Quelle, die in gewissen Zwi-
schenraumen zu flieflen aufhOrt; fontauna
artesica, artesischer Bininnen; fontauna
ausiliera, Hilfsquelle; fontauna da gua-
dagn, Erwerbsquelle (I Tim. 6,5). La
Funtauna n. pr. Feldname bei Buottels
oh Celerina. Fontana n. pr. Nachbarschaft
von Tarasp (N. S. Ili, 134). Hier liegt
die Kirche und das Hospiz. Fontauna
arsainta n. pr. Quelle am Statzersee
d. h. „eiskalter Bronnen". Fontana chi-
staina n. pr. intenni ttierende Quelle in
Val dAssa (Campell I, 4.109); urspr.
wohl fons sistens (v. sistere, einhalten),
also sistaina nicht chi staina. Fontana
merla n. pr. Amselbrunnen. Sie trennt
die nach ihr benannten Pieven des Ober-
engadins, und spiiidelt aus snmpfigem
Boden unter der Au. Die Umgegend
heiiit: las Merìas d. i. wohl die Sumpfe
V. kymr. meryl, Sumpf, Morast, denn
fnerl, Amsel ist mannlichen Geschlechts.
Die Ubersetzung ..Amselbrunnen** ist da-
her so falsch, als die Annahme, daO die
Quelle von den Araseln benannt worden
sei. Sur e Suof Fontana merla, ob und
unter dem Amselbninnen. FòntanelUt
Wiesenname bei Celerina. Fontana ist
auch F. N.
I fop-pa adj. tief; m. f. Tiefe, Grube,
I kesselfOrmige Vertiefung, Grund im
Gegensatze zur Berghohe; v. lat^ fovea
-ae. Fop da grascha, Mistgrube; foppa
I del cour, Magengnibe. Foppa da bouvs
I n. pr. Ochsenweide ob Pontresina (Tsch.,
I Id. 104); ils Fops n. pr. Ochsenweide ob
Celerina, kleine Bodenvertiefungen, Hhn-
I lich den Margellen; la Foppa n. pr. die
' Gniob, kesselfonnige Thalei-weiterung
bei Uanz, XoUektivname der dortigen
Gemeinden Seewis, Kilstris, Sagens und
foppezza]
— 303 —
[forsch
Schlenis (Tscharner 187). Il Cotndn della
Foppa, das Hochgericht der Gruob. Fop
ist auch F. N.
foppezza f. Tiefe, Unergiiliidlichkeit; s.
fop.
fora ITE. f. Loch; 9.foura.
forbir v. pntzen, reinigen; sich schneu-
zen, die Nase putzen; ital. forbire; y.
ahd. fdrban, reinigen, abwischen (Diez,
Wb. I, 185).
forense adj. gerichtlich; t. lat. forensis
-e. Stilo forense, Gerichtsstil.
foreet-a, forester-a, folastor^a adj. aus-
l&ndisch, fremd. Foreatery fukiater m.
Fremder, Ausl&nder; mlt. foresterins (s.
D. C. II, 1.331) au8 dem adv. foras, foris,
anfierhalb.
foresta f. Wald, GehOlz (s. Diez, Wb.
I, 185-86). Il lej dellas quatter Forestas,
der Vierwaldstattei*see.
foreeter-a s. forest-a.
tfSrgia s. fOergia.
foricier s. furicler; forma s. fuorma.
formaint s. furmaint.
formalìser (as) v. reil. sich woruber auf-
halten, etrwas ubel aufìiehmen, sich an
der Form (einer Sache oder Thathand-
Inng) ftrgem.
formalismo in. die blo6e BeinicUsichti-
gung der ftuBeren Gestalt, nicht das Ein-
dringen in den Geist der Dinge (in den
Wissenschaften), Formalismus.
fomialist m. Formler, einer, der sich
genaii an vorgeschriebene Formen bindet.
formalited f. Formalitftt, FSnnlichkeit.
format m. Gestalt, Grofie, eigtl. die
Form (eines Buches) ; part. neutr. v. for-
mare, bilden.
formaziun f. Bildung, Gestaltung, For-
mation; v. lat formatìo-onis. Formaziun
(hi pledSf Wortbildung.
formel-a ac^. fOrmlich, wesentlich; v.
lat. fonnalÌ8-e. Confessiun farmela, fOrm-
liches, ansdruckliches, bestimmtes Ge-
^tandnis.
formelmaing adv. fòimlicher-, ausdrìick-
licherweise.
formentun m. tiirkischer Weizen, Mais ;
ital. formentone. Farina dformentun,
MaismehL
former, furmer t. bilden, gestalten,
sohaffen, verfertigen, produzieren; ein-
richten; v. lat formare. As forìner v.
refi, sich bilden, entstehen. Formo-eda
part gebildet, gestaltet, erwachsen, ans-
gebildet. i^n hom formoj ein gemachter,
d. h. gehOrig beschaffener, ausgebildeter
Mann.
f. eine Pferdekrankheit Kommt
in II St civ. art. 461 als Gew&hrs-
mangel vor: mendas, sco ais: oarvezza
lunaria (Mondblind), restif (inickstSttig),
morvua (rotzig, BarmenbeiBer), huchs
(dàmpfig) e chi haun la formetta.
formldabel-bU adj. Airchtbar, fUi'chter-
lich ; sehr bedeutend ; v. lat foi*midabilis-e.
formula f. Formel, Muster, Voradirift,
Regel; v. lat. formnla-ae.
> formuler y. die Form bestimmen, ilberh.
festsetzen, bestimmen, in gehOriger Fas-
sung anbringen; fi*, formuler. Formulo
-eda part. formuliert, in gehSriger Form
I anfgesetzt. E bain, che propostaa avain
\ formulo? (Ann. II, 58); proposta» for-
muledas (ih.). F(^rmu/«r m. Woi'tvoi'schrift,
die fUr bestimmte Fftlle vorgeschriebene
Weise der Rede, Liturgie, Fonnular-
buch; Nbf. formular; cf. lat fonnularius
-ii. Formular per il sench battaisem (Lit.
120).
fomicatur m. Hurer; v. lat. fomicator
-oris.
fomicaziun f. Hurerei, Ehebruch; v. lat.
fomicatio-onis. Dal cour dels crastiauns
procedan ils mels impissamaints, adul-
teriSj fornicaziuns, omicidis (Marc. 7,21).
Commetter fomicaziun =
fomlcher v. sich fleischlich yergehen,
Unzucht treiben, huren, ehebrechen; v.
lat fomicari.
fornlmalnt, fumlmaint m. Gamierung,
Besatz, Ausstaffiening; mlt. fomimentum
= supellex necessaria, das notige (rerttt
(D. C. II, 1.414). Fornimaint da chavagl,
Reitzeug, Fahrzeug, Schellen, Riemen,
Tucher.etc; fornimaint da let, Bettzeug,
das zur Bildung eines Bettes Erforder-
liche; fornimtint da maisa, Tischzeug:
Tischtuch, LOifel, Messer, Gabel etc. ;
fornimaint da ballai sem, Taufzeug,
fornir, furnlr v. womit versehen, aus-
statten, liefem; ital. fornire (s. Diez,
Wb. I, 187). Cur nus partittans, ans
fornittan els cun las chosas necessaria»
(Act 28,10). Fornieu'ida part. vei-sehen,
ansgestattet, geliefert.
fornitura, fumitura f. Ausrttstung, nOtìger
Vorrat von allerhand Sachen, Ausstaf-
fiening; ital. fornitura.
foro m. Gericht, Gerichtsbarkeit, Ge-
richtsstand; v. forum, Markt, Gerichts-
statte (Diez, Wb. I, 188), Foro compe-
tent, die zustftndige GerichtsbehOrde, der
competente Richter.
tersa adv. vielleicht; v. lat. forsan.
1) forsch f. Scheere; altfr. force, fr.
forsch]
-^ 304 —
[forza
forces, gi'oBe Scheere; v. forpex-icis (Diez,
Wb. II, 308). Forsch da tuonder, Schaf-
scheere; forsch da schnedra, Schneider-
scheere ; forsch da char, Deichselscheere.
Forschetta, kleine Scheere.
2) forsch UE. f. Ohrwurm, foi-ficula
auiicnlarìa.
1) fort-a UE. a4j. scharf, beiflend;
urspr. stark (s. fUers-a) ; v. lat. fortis-e.
Aita forta, Sauerwasser.
2) fori m. Fort, Festung, Schanze;
kleine Feste; ital. folte.
L'eroic nos Fontana, battand saglia stil
fori (Fingi 71).
Fort n. pr. = Fortunatus, Felix, Gltick.
fortezza f. fester Platz, Festnng, Bnrg;
ital. fortezza. Segner^ nossa fortezza e
nos salud ! (Lit. 183) ; assaglir una for-
tezza, eine Festnng bestiirmen. la For-
tezza suol n. pr. TiTimmer einer Hugel-
bnrg bei Sua (Campell I, 4.83) ; la For-
tezza sura Name fnr die Triimmer einer
andem Hiigelbni'g bei Siis, gewOhnl. Ca-
schinnas genannt (ib. 1, 4.85), „die untere
iind die obere Veste".
fortificabel-bla adj. was befestigt werden
kann.
fortificativ-a adj. stàrkend; m. StUrknugs-
mittel.
fortifioatur oder fortificheder m. Starker,
Befestiger.
fortificaziun f. Starknng, Befestiguug ;
V. lat. fortificatio-onis.
fortificheder s. fortifioatur.
fortificher v. stàrken, verstàrken, be-
festigen; v. lat. fortificare. Il Segner gnarò
US fortificher e preserver da tuoi mei (Il
Tess. 3,3). Eau poss tuoi tres quel, chVm
fortificha (Fil. 4,13); fortifichè voss cours!
'(.Tac. 5,8); fortificha ils debels! (Lit. 201).
Masdinas atnaras fortifichan il stomi ^ bit-
tere Arzneien wirken magenstài'kend. As
fortificher v. refi, sich stftrken, wappnen ;
fest oder stark werden. El pigliet spaisa,
e*s fortifichet (Act. 9,19) ; as fortificher
cunter ils dubis, sich wider die Zweifel
wappnen. Fortificho-eda part. gestSrkt,
verstftrkt, befestigt, verschanzt
fortuit-a adj. zufàllig, nnvennntet; v. lat.
fortuitns-a-um. Gnand tei cas gudicho per
fortuit (I St. ciim. art. 5).
fortuitamaing adv. zufiilligerweise, nn-
versehens ; lat. fortuito.
fortOna f. Gluck. Schicksal, Los; zeit-
lichesYermOgen, Habe und Guter ; Glucks-
umstèlnde; Eile, Angst, Begierde, Ver-
zweiflnng ; v. lat fortuna-ae.
Ingio la fortuna non ha favori ;
Qua ha la costanza assaimper supplì'
(Ann. V, 40).
La fortuna sto per via^ chi la piglia e
chi passa spera via sprw. das Gliìck liegt
unterwegs, der eine ergreift es, der an-
dare làflt es liegen, geht voi*uber, an dem-
selben vorbei. On* untscha d^ortUna aia
megl cu Una glivra d^savair, Gluck geht
ttber Verstand. ScodUn ais Vartischaun
da sia fortuna sprw. Wie sich einer
bettet, so schlaffc er. La fortuna nun
m^arria, das GlUck lachelt mich nicht an ;
nun avair fortuna, kein Glttck haben;
avair pU fortuna cu gUdizi, mehr Gltìck
als Verstand haben; cuolp da fortuna,
Gliicksstreich, gliicklìcherZufall; volubil-
ted della fortuna, Unbestftndigkeit des
Gliickes; ils chaprizis della fortuna, die
wunderlichen Fugungen des Glttckes;
azarder la fortuna, sein Gluck versuchen ;
giavuscher fortUn'a glchn., einem Gluck
wtinschen ; fortun' adversa, widriges Ge-
schick ; prescha nun ho fortuna, Eile hat
kein Gluck; per fortuna, zum Gluck;
que ais sto Una fortuna, cha . . . es war
ein Gluck, dali ... El ho fot sia fortuna
in dormind, er ist schlafend glùcklich ge-
worden ; hat nichts gethan, um glùcklich
zu werden, und ist es doch. O fortuna !
(Ausmf der Angst, des Schmerzes) ; for-
tuna da Dieu! ach Gott! (Ausmf des
Schi'eckens) ; esseì' in fortunas, in Angst
sein. Ma chefortUnas ho'l? (Ann. II, M).
Sun il mar davo la plU gronda e lunga
tranquilitad leva su la mér furtUna a far
nav rotta (Abys. 4,55).
fortUnedamaing adv. gliicklicherweise ;
lat fortunate und fortunatim. FortUneda-
maing ais alvo quel abus, jener Mii^brauch
ist gliicklicherweise beseitigt.
fortOner v. glticklich machen, beglUcken
(gew6hnlicher/(p/ici7c/'^; v. lat fortunai-e.
fortiino-eda adj. glùcklich, begluckt;
eigtl. part. v./orfifwer. As stimer fortUno,
sich glùcklich schàtzen.
fortOnus-a ac|j. unheilvoll? s. fortuna.
Il fortUnus mar (Gap.).
forza f. Kraft, Starke, Anstrengung;
Macht, Gewalt; ital. forza (s. Diez, Wb. I,
188). Per forza adv. gezwungen. unftei-
willig. Boba per forza nun vela Una scor-
za sprw. Ei*zwungene8 taugt nichts, brìngt
keinen Segen ; sur forza adv. aber Ver-
mògen; a forza adv. mittels, mit Gewalt;
a forza da fo, -da chavals, mittels des
Feuers, durch Pferdekraft; a forza da
munaida, -da cuorrer, durch Geld, durch
foraer]
— 305 —
[^caach
vielea Laufen ; a tuotta forza, mit aller
Macht, au8 alien Kraften; der forza,
Kraft geben, stàrken ; repiglier sias for-
zas, wieder zu Ki*&t'ten kommen; avair
in sias forzasj in seiner Gewalt haben,
einer Sache gewachsen sein; cun la forza
(ìellas armasy mit Waifengewalt ; forza
mariiima, Seemacht; forza da gigant, -da
iiuH, Bieseu-, Lowenstèlrke. Perquè opere-
sehan in el forzas tniraculusas (Matt.
14r,2); forzas corporelas e spfrituelas
(Lit. 189) ; forzas mentelas, Verstandes-
krilfte, Seelenkrftfte ; esser bain doto da
forzas intellectuelas , mit Geistesgaben
wohl versehen sein; forza memorativa,
Ged&chtniskraft ;/or2ra da prora, Beweis-
ki-aft.
forzer v. gewòhnl. sforzer (s. d.).
Termopilas nnn forzerost ! (Z. P. Ili, 14).
fforzus-a adj. kraftig; stai'k, riìstig,
wacker ; ital. forzoso-a.
fo8-a, "H^'A adj. falsch, nachgemacht,
imecht, untergeschoben ; liigenhaft, er-
(lichtet, verstellt, tiickisch; VE.faus-a;
01t,fauls-a; v. lat. falsus-a-um. Vn briU
ìant fos, ein falscher Rantendiamant ;
rlevfosa, Nachschltissel, Dietrich; munai-
da /b«r«, falsche, unerlaubterweise nach-
^emachte Munzen ; chavels fos, falsches
Haar; fosa perdutili, falsches Zeugnis
(Matt. 26,59); fosas perduttas, falsclie
Zeugen (ib. 60). Nun dir fosa testimoni-
aunza ! (ib. 19,18). Fos adv. falsch. Chan-
ter fos, falsch singen ; gurer fos, falsch
schworen.
ffSs-a 8. fos.
ffosamaing adv. falsch, fòlschlich, ohne
Grand ; lat. false. , . .las questiuns della
fosamaing notnneda sapienza (I Tim. 6,20).
ffOscha f. Art nnd Weise ; ital. foggia,
(iestalt, Ai^t ; v. lat. fovea, Grube, dem-
nàchst wohl Form, in die etwas gegossen
wird, GeprSge (Diez, Wb. II, 30).
fosdet f. Falschheit; UE. fausdad; v.
Ut. falsitas-atis. . . .Un Israelita nel quél
nun ais alchUna fosdet (Joan. 1,48).
ffosezza f. das Unechte, Falsche, Heuch-
lerische; mit. falsitia == falsitas (D. C.
II, 1.179).
fotfor m. Phosphor; lat. phosphoms-i
(gr.).
fosforic-a adj. phoaphorartig (gr.).
fotforins m. pi. StreichhOlzchen ; s./o^/or.
fosmonetari m. Falschmiinzer. // fos-
monetari ais arresto, der Falschmiinzer
ist verhaftet.
fost m. Graben, bes. breit nnd tief;
Kanal ; mit. fossum ; eigtL part. v. fodere.
fossa f. Gi*ab ; y. lat. fossa-ae, Graben.
Fraidas, s-chUras fossas,
E per chi s'avriss ? (Z. P. U, 15).
Chacer la fossa, ein Grab machen. Chi
cheva la fossa, crouda loaint sprw. Wer
einem andem eine Ginibe gi*&bt, Wlt selbst
hinein; avair Un pè nella fossa, mit einem
Fniie im Grabe stehen, d. h. dem Tode
nahe sein. Val Fossa n. pr. Seitenthal
zwischen Fnldera und Valcava; part v.
fodere = fossa, gegraben, durchfressen;
f. Schhwiht.
ffossel m. Gi-aben; UE. fossal; mit.
fossale, fossalns, fossalum = fossatum
(D. C. II, 1.358).
tossii m. Grabgut, Berggut, Fossil; lat.
fossilis-e, ausgegi-aben, gegraben.
ffotograff m. Plìotogi-aph (gr.).
fotografer v. photogi*aphieren. As fer
fotografer, sich photographieren lassen.
fotografia f. Lichtbild, Photogi-aphie (gì*.).
fotschf. Sense ; \:E,fautsch ; OJj, faulsch ;
V. lat. falx-cis. Batter la fotsch, die Sense
dengeln; Una fotsch battida (Apoc. 14,14).
Metta tia fotsch e tschuncha! (ib. 15);
vaira della fautsch UE. Sensenring.
fotscheda oder fotschiglieda f. Schnitt
mit der Sense, das damit geschnittene
Hen.
Ad aie gnieu giò la greva
Ed ho sguzzo la fotsch,
Immincha fotschiglieda
Vonl eir ilna guzzeda
(A. Fingi, Volksl. 70).
fotta f. Ueberdmfl, Entriistnng, Wider-
wille, Grimm, Zom, Wut; comask. fòta
= rabbia, stizza (Monti I, 84) ; v. ir. fuath
1. fòt, Groll, Hatì (O'Reilly 222). Avair
la fotta, zoiTiig, grimmig sein.
tour m. Stich ; s. furer,
foura f. lioch ; lat. foramen-inis. Foura
i( chili dell' aguoglia, Nadelohr; foura
della clev, Schlttsselloch ; foura d'nes,
Nasenloch. Fer Una joura nelV ora, ein
Loch ins Wasser graben (Anspielnng auf
vergebliches Bemiihen). PalUd della foura
n. pr. In einer Vertiefung liegender Siimpf
bei Celerina. Piz Forun n. pr. Felsenspitze
in Val Tuors (Bergiin) ,,grofle Oeffnnng'*
(angm. v. foura), wahrscheinlich von
einer Hòhle oder sonstigen Vertiefung
in der Nahe.
fouzà scil. da grascha UE. m. Mistgi-aben ;
V. lat. fossatum-i. Der OE. sagt hiefiir
socha.
frac m. ausgeschnittener Miinnerrock;
dtsch. Frack.
fracasch, sfracasch m. Geprassel, Lèlrm,
20
fracaschedal
306 —
[frain
Geràusch, Gepolter ; s. fracascher. Fer
fracasch, lànnen, poltem.
fracascheda, sffracascheda f. Zerschmet-
teining, Zertiiimmening, periluschvolles
Nieder- und Einsturzen; \j^,fracaHchada.
fracascher, sfracascher v. mit Geprassel
und Lann zertrummern, zerschmettem ;
larmen, poltem, tosen; zsgs. aus fra u. cas-
sare, hineinbrecheii, von einander brechen.
Andere erblìcken darin eine Zusammen-
setzung aus frangere u. quassare (Biez,
Wb. 1, 188).
E'I framscher contin del vent
(Z. P. Ili, 26).
frack UE.? Metter a frack iis Atnalechits
(Exod. 17,13).
fracla f. Schoppen, Vierling, der vierte
Teil eines Mafles; ein Glas, das so viel
hàlt: ofTenbar dimìn. v. fracta, fractula,
Brucbstuckchen (v. frangere), (ina fracla
d'vin, ein Schoppen Wein.
fractura f. Bi*nch, gewaltsamer Einbruch
der Diebe ; ferner s. v. a. Fi'akturschrift, d.h.
die deutsche gebrochene oder Eckschrift,
im Gegensatz zur runden, und dann auch
die im Schreiben nachgeahmte Druck-
schriffc, die sonst auch Kanzleischrift
heilSt; V. lat. fractura-ae.
fracziun f. Bnich, Abteilung; v. lat.
fractio-onis. Fracziun decimelay Decimal-
bruch.
fradagliaf.grofieKalte, Fro8t=/rrtrffira.
fradgliatnt-a UE. adj. gegen Kalte em-
pfindlich.
fradglianza s. fradiaunza.
fradgliunzs m. pi. Geschwister; gleichs.
fratellani. Eì aia la letta da sieus frad-
gliunzsy er ist der Beste unter seinen
Geschwistem.
fradiaunza f. Geschwisterschaft ; UE.
fradglianza; ital. fratellanza; s.frer,
ffradur f. Erkaltung; abgel. v. fraid
wie vardet v. potV, vadret v. vaider u. s. w.
fradOra f. gi-ofle Kalte, Frost; vgl.
fradur.
fragìl-a adj. zerbrechlich, gebrechlich,
hinfàllig; ffraeschel'schla (bei Abys. 3,29
fraschel); v. lat. fragilis-e.
Ot s'elevan fluors gi'andei'as
Mo stin fragil manch (Z. P. I, 13).
Evra*n8 ils dgls da cognuoscher quaunt
fragila e pasaagera ch'ais noasa vita
(Lit 177).
fragilHed f. Zerbrechlichkeit, Gebrech-
lichkeit, Hinfalligkeit; ffraeschlezza; v.
lat. fragilitas-atis.
fragilmaing adv. schwach, gebrechlicher-
weise.
ffragrant-a adj. wohlriechend : v. lat.
fragrans-ntis (part. v. fragrare).
Sper groffels purpurins d^odur fragranta
(Z.P.II, 10).
* ♦ *
La pii fragranta, bella flur estiva
(ih. II, 20).
fragranza f. lieblicher Genich, Wohl-
geruch; v. lat. fragrantia-ae.
La fragranza del convivi
Ais il spass, chi qui fain fat
(Fingi 12).
fraid-a adj. kalt; iig. kaltsinnig, gleicli-
giltig; matt, geistlos; m. Kalte, Frost:
V. lat. frigidus wie main v. minus, sain
V. sinus etc. Vent fraid, kalter Wind;
ova fraida, kaltes Wasser; ara ir fraid,
Meren; a fo fraid, es ist kalt; el nun
ais ne chod ne fraid , er ist weder kalt
I noch wann. Eau sé tias ouvras, cha Hi
I non est ne fraid ne chod; o cha til fus-
sast u fraid u chod (Apoc. 3,15) ; esser
da saung fraidy kaltbliitig sein; ils mauns
am san airis dal fraid, die Rande
I stairen mir vor Frost; avair sgrischuom
I da fraid, schauem, vor Frost zittern.
frosteln; tremhler oder squasser dal fraid,
I vor Kalte zitteiii; arder dal fraid, vor
j Kalte starren.
I 0 dal fraid nu^m fer arder,
Sch'eau vegn at chatter!
(Z. P. I, 39):
murir dal fraid, vor KSlte sterben; pa-
tir il fraid, die Kftlte nicht vertrageu
kiinnen; patir, sentir fraid, frieren, Kalte
empfinden; as garantir dal fraid, sich
vor dem Froste schtitzen; il n fraid, chi
crivla fossa, eine durch Mark und Bein
gehende Kalte. Alla fraida adv. kalt,
ohne es ans Feuer zu bringen; fig. ^
Jraidamaing.
fraidamaing adv. auf eine kalte, fig. un-
empfindliche Weise; lat. frigide.
Di, cha l'egoismo
Fraidamaing ho mot
L'uniun etc. (Z. P. II, 17).
Smancher fraidamaing, heralos vergesseu.
fraidezzà f. Kalte; %. Kaltsinn, Gleich-
giltigkeit, langsames Wesen, Tragheit;
s. fraid. Tia fraidezz^ il sta addolorer,
dein kaltes Benehmen muB ihn schmerzen.
Mo uossa, per artschaiver be fraidezzà
(Z. P. I, 40).
frain m. ZUgel, GebiiJ, Mundstùck; v.
lat. frenum-i. Tgnair la laungia in frain,
die Zunge im Zaume halten. Sch'aMiHn
craja d^ esser da temma da Di^u, e nun
legna sia laungia in frain etc. (Jac, 1.
frais-ch-a]
307
[frasegn-a
26) ; tgnair la bes-cha in frahij seine Be-
jgfierde ziigeln; ^.hes-cha; metter frain,
zii^ln -= UE. infrainar. Mera, als cita-
rais mettains nus ih fraina in huocha,
etc. ( Jac. 3,3) ; sainza frain, zugellos.
frai8-ch-a adj. fiisch, kuhl ; giiin ; munter,
lebhaft, lafesund ; ital. fresco ; v. ahd. frìsc
(Diez, Wb. I, 191). Painch frais-ch,
frische Batter; Un hacker cVova frais-cha
Olatt. 10,42); charn frais-cha, grttnes
!Fleisch;/rfli»-cA' eted, jujsrendliches Alter,
Jn^end; colur fraia-cha, lebhafte, laresunde
Farbe; ster fraia-ch, ttbel daran sein.
Fraia-ch m. Frische, Kuhle. Piglier il
/raiS'vh, frische Luft schopfen; jyittilra
alfreaco oder -al fraia-ch, Freskomalerei;
depinger alfreaco, auf nassen Kalk malen.
Fraa-chin, fraa-chet, etwas frisch, kuhl.
Da fraia-ch, il'infraia-ch adv. neuerlich,
vor Kurzem.
frais-chezza s. fras-chezza.
fraisen, fressen m. Esche ; v. lat. fraxì-
nns-i.
fraja s. ffreja.
framiioà m. Himbeersaft ; v. fr. frara-
boìse, Himbeere.
frammaint m. Brachstlick, Fi*aginent;
V. lat. fi*agmentum-i.
frammassun m. Freìmaiirer; v. &. frane-
ma^on.
frammentari-a adj. in Bnichstttcken vor-
handen, fragmentarìsch ; s. frammaint.
frane m. Frank, fi'anzosische Silber-
rolìnze, deren Wert sich auf 100 Rappen
belSuft; fr. frane; 2 franca, 2 Fi-anken.
franc-a, francamaing s. fraunch . . .
franchar s. ffranchir; franchezza s. fraun-
chezza.
francbir v. freì machen, frankìeren;
ITE* franchar; s. fraunch. Franchir Una
charta, einen Brief frankieren. Franchieu
'ida part. frankìert.
franco, portofrei (auf Briefen und (le-
pàck).
frandaivels m. pi. Leìtseil; abgel. v.
frain,
frangipana f. eìn Bisam und Ambra
duftendes Frftulein (gewòhnl. in veracht-
lichem Sinne von Bettelkindem) ; nach
Sachs y. Fi'angipa'ni ital. Name.
franguolia f. Umlauf, aufgebrochene
Haut an eìnem Finger; etwa von fran-
gere.
Frantcha s. Frauntscha.
frantuneda f. Lilnn, Geiiimpel, Ge-
polter; mit Vertauschung des urspr. r
•dnrch n; s. frantur.
; frantuner v. lUrmen, immpeln, di'Ohnen;
mit Vertauschung des urspr. r durch n;
s. frantur.
Frantuna: „foi-za! forza!" (Z.IM, 29).
frantur f. Làrm, Gepolter, Geschrei; v.
ital. franto part^ v. frangere. In quel dì tra-
1 paaaeron ila tachélacun frantur {II PetwS^
10); la frantur delV uonda (Z. P. Ili, 26).
Franz n. pr. u. F. N.; v. Landfrank
(Landfrei oder ein Mann aus Franken-
land) (Muoth I, 17).
franza, dimin. franzla f. an einem Saum
, zusammengewebte F8,den zum Besetzen
I der Kleider; die hei*abhilngenden Faden
an einem Stoife; v. dtsch. Fi'anse (vgl.
Diez, Wb. I, 189).
Dal minim tschop alla ptt glischa franzla
(Z. P. II, 19).
*
Voust avair franzlaa, sebi l'aguoglia piglia
(ìb. 42).
franzes-a adj. franz(Jsisch ; fr. fran§ais-e.
Im revoluziun franzeaa, die franzOsische
Revolution. Franzea-a m. f. Franzose,
Franzosin. Laa franzeaaa, die Franzosen
(venerische Krankheit, Pest); avair ila
franzea oder eaaer franzuaà UE. die
Franzosen haben; il mal franzea (Gap.).
franzla dimin. v. franza,
frappant-a a<\j. anifallend, befremdend;
V. fr. fi-appant-e.
frappar v. auffallen, befremden; urspr.
seine gehorìge Wirkung tun, d. h. schla-
gen --= fr. frapper (s. Diez, Wb. II, 309).
' ffrapèr v. schwatzen.
\ Da la quaela fuss bgier da dyr
Scha nun stuvess da frapèr dfinir
(Ulr., Sus. 79.80).
frasa s. frasi.
frascaria f. Bubenstreich ; OL. frasca
f. Zweig : Bubenstreich (s. Diez, Wb. II,
j 31).
fras-chamaing adv. frischei-weise ; neuer-
lich, neulich, unlUngst; %. fraia-ch,
fraa-chet s. frais-ch.
fras-chezza oder frais-chezza f. Frisch-
heit, frische Luft, Jugendfrische ; s.
fraia-ch.
Avrì las fiiestras ! la fraa-chezza,
Chi ais dadour volains guster
(F. A. 8).
fras-chin s. frais-ch.
frascun m. gi'oiJe Fiasche, Weinflasche
= flaacun; s. fiaa-cha.
frasegn-a M. ac^. kech, fest, z&h (von
I Personen Car. suppl. 20); altfr. fresange,
' fresanche, fraissengue, junges Srhwein;
V. ahd. fiisking, nhd. Frìschling (Diez.
fraseologia]
— 308 —
[freqnaintam aing-
Wb. II, 310). Frasegn ist folglich dem
altfr. nachgebUdet nnd dasselbe, was der
Engadiner durch Urnschreibung aus-
driickt: esser tais sai Un pùerch^ fest
und dick sein wie ein Friscbling.
fraseologia f. Sammlung von Redens-
ai*ten, Phraseologie (gì*.).
frasi, frasa f. Kedensart, Phi-ase; Aus-
dmck; lat. phrasia-is (gi\). Apparai da
frasiSf Aufwand von Éedensarteiu
Frasirolas n. pr. Piz in Val Bever (die
Bpater sogenannte Gemsenfreihut).
frastegen in. Tobel, Holzbahn uber steile
Halden, Holzstamme herunter zn treiben,
Holzriese; UE. fastenn (vgl. vìsch UE.
Ries, Holzries) ; v. lat. fastigium-ii.
frasturnamaint m. vei-wintes Getós, To-
ben. Frasturnamaint della quietezza pub-
lica (II St. crim. 2 § 27).
frasturner v. verwiiren ; ital. frastornare.
frat m. MSnch, eigtl. Ordensbruder ;
abgektirzt ans lat. frater. Dvanter frat,
Mtìnch werden.
frataunt adv. ìndessen, nnterdessen ; ital.
fi'atanto oder frattanto.
frater m. Gehilfe eines Baitscherers,
jetzt Bartscherer der Soldaten (in einer
Compagnie) ; lat. frater, Bimder.
fratern-a adj. brtiderlich ; v. lat. fratenius
-a-nm. Charìted fraterna^ Bnider- oder
Nftchstenliebe. Uamur fraterna saja con-
stanta (Ebr. 13,1). Sajas tuots d^Un medem
sentimaint, compassionaivels, fratems etc.
(I Petr. 3,8).
fraternamaing adv. brtiderlicherweise,
brtiderlich ; lat. fraterne.
fraternlser (as) v. refi, einig, brtiderlich,
vertraulich leben; Brtidei-schaft machen,
sich verbiiidem.
fratemited f. Bruderschaft, brtiderliche
Eintracht, Fratemitat ; v. lat. ft'atemitas
-atis.
fratricida m. Bradermòrder ; v. lat fra>
trìcida-ae.
fratricidi m. Bmdennord ; v. lat. fratri-
cidium-ii.
frattas f. pi. Ehrenpforte, eigtl. eine
mit Ttìcheni und Bàndem ei-richtete
Ehrenspen-e bei Hochzeiten; ital. fratta,
Zaun (8. Diez, Wb. II, 31). Fer frattas,
eine Bolche Ehrenpforte oder -spen*e be-
hnfs Erlangung eines Trinkgeldes vom
Brautpaar errichten. Non ais admiss il
fer frattas, etc. s. balandeda.
fratteda f. Eierkuchen; ital. frittata;
V. lat fingere. Fer Una fratteda, etwas
dnrch Uebereilung verderben.
frattemp m. Zwischenzeit (doch 5fters
interval) ; ital. frattempo; zsgs. ans fra —
infra, zwischen, und tempo, Zeit.
fraud flg. s. frod . . .
fraunch-a, franc-a adj. frei, frei von Ab-
gaben; unerschrocken, freimtitig, unge-
zwungen; frisch, gesund; oifen, sicher,
gewiij ; vom VOlkemamen Francus d. h.
freier Mann, ahd. Franco (s. Diez, Wb. I.
188-89).
fraunchamaing, francamaing adv. frei, ohne
Furcht, furchtlos, ktihn. Mo Saulo e Bar-
naba dschettan francamaing : (Act 13,46).
fraunchezza, franchezza f. Offenheit, Frei-
mtitigkeit Fer a savair cun franchezza
il misteri del Evangeli (Ef. 6,19); annun-
zier tieu pled con tuotta frattchezza (Act.
4,29).
Frauntscha n. pr. Frankenland, Frank-
reich; UE. Franscha; mlt Frangia (s.
D. C. II, 1.370); \glfraunch,
Fraunz fF. N. (Pontresina) ; vgl. Franz.
Frederic n. pr. Friedrich. Frederica,
Frederike.
fregatta, fregata f. Fregatte d. h. eiu
leichtes, schnellsegelndes Kriegsschiff;
aus fabricata scil. navis zsgz. targata,
fregata (Diez, Wb. I, 190).
i) freja f. Erdbeere; UE. fraja; v.
lat. fraga-onim. Cler frejas, Erdbeereii
pflticken.
2) freJa pi. frejas f. das Laichen der
Fische; aucìi Laichplatz ~ UE. lejer; ital.
frega, Lusteniheit ; fr. frai, das Laichen der
Fische (s. Diez, AVb. I, 189). Vain inibieu
da trer la rati u metter tiassas dal temp
dellas frejas q. a. dals 10 d*October invia
(St civ. 117 § 498). Ir a frejas, laichen
= frier.
fremir v. wtiten, sturmen ; ital. fremire ;
V. lat. fremere.
frener v. mit einem Zau^ne versehen,
zSumen, aufzàumen; im Zaume halten;
ztigeln, bfindigen, bezahmeu ; v. lat frenare.
frenesia f. Raserei, Fieberhitze, Wahn-
sinn ; lat. phrencsis-is (gì*.).
frenetic-a adj. unsinnig, wahnwitzig;
lat. phreneticus-a-um (gr.).
freneticamaing adv. unsinniger-, wahn-
witzigerweise.
frequaint-a adj. hàufig, ofber ; zahlreich ;
oft besucht, stark bewohnt; v. lat. frequens
-ntis. Tias frequaintas indisposiziuns
(I Tim. 5,23)."
frequaintamaing. frequentamaing adv. ofr- ,
mais, hfiufig ; stark ; lat frequenter. /?ai*
la he admonida frequaintamaing per quaisf
vizi, ich habe diesen Fehler oft an ihr
gertigt
i*requentatìv-a]
— 309 —
[frod
frequenbitiv-a a^j. eine Wiederholnng
^nzeigend, frequentatìv ; v. lat. frequen-
tatÌYiis-a-um. Verb frequentativ , eine
Wiederholnng ansdrQckendes Zeitwort
frequentaziun f. Ofterer Besuch ; v. lat
fTequentatìo-»om8.
frequonter v. oft besuchen, verkehren; i
V. lat. frequentare. Frequenter qlchn.f mit
jemd. nmgehen. jemd. 6fter besnchen;
frequenter qìcha.j viel wohingehen, etwas
besnchen z. B. frequenter la scoula, la
jtocietedy die Schnle, die Gresellschaft be-
..snchen. Frequento-eda part oft besucht.
frequenza f. Znlauf, Menge; v. lat. fre-
•qnentia-ae.
frer m. Bmder; UE. ^ar; v. lat. frater
-tri.s. Frers germanSf -davart bap e datari
tìuimmOf leibUche oder vollbtlrtige Bi'uder;
frers consanguins, Brttder von einem
Vater, im Gegensatze von frer a uterine,
Bruder, die von ebenderselbeu Mntter
jjind ; mez frer, Halbbmder. Frerin m.
Braderchen.
freechel, freschla B. adj. zSih. // surrer
4iiif Un lain freschel, der Mehlbeerbanm
Ì8t ein z&hes Holz. Quist 'm ais Un fre-
jtehel! iron. daa ist mir ein Steifer!
fressen s. ffraisen.
fretta f. Elle, Eilfertigfkeit ; ital. fretta;
V, frettare nnd dieses v. frìcare, frictum
i Diez, Wb. I, 191).
(^on anguoscha cnorr' el, e fretta
(Fingi 56).
hi f reità, cun fretta adv. cilig, in Eile;
j*crirer in fretta statt in prescha, eilig
>chveiben.
ffriaunk, friunk, friun m. Bnrg, Schutz-
wehr, Freistàtte; Heinisch 1190,17 bei
<Trinim IV, 56 leitet frank v. friank d. h.
liber jnvenis, zsgs. aus vri, frei, nnd ank.
<»nke, famulus, ab. Demnach wìire friaunk
ala Bezeichnnng einer Burg gleichdentig
mit franc-fief, FreilehenV oder franc-
qnartier, Freistàtte; Schutzwehr eines
Freien? Lous da friun, ingio podensan
esser sgCirtt arant tota sort disgrazia (Abvs.
1,63).
f ricassa f. ein gei^-isses Gericht von
genchnittenem Fleisch, in einer Pfanne
firebraten nnd zngeiichtet; v. fr. fricassèe
eigti. part. v. fìicasser nnd dieses aus
frictus (y. fiigere) woraus fricare fur
frictare entstand (Diez, A?b. Il, 312).
frlcò m. leckeres (rericht ; v. prov. fricot,
ans fricaud, lecker, kOstlich ==-■ fricatum,
gerSstet (s. Diez, Wb. II, 312).
frida in der Redensart: gnir a frida,
zn Stande kommen (womit), gelingen;
s. ferida.
friem UE. m. Pfriem (woraus es roma-
nislert ist); fureivan cun huntschas
e cun friem (jCap. 28).
1) frier s. frOer.
2) frler v. laichen (der Fische) = tV
a frejaa ; v. fricare (Diez, Wb. I, 189).
frievel, dimin. frievlin m. klein zeiTÌe-
bener Teig, kleines Teigsttickchen ; v. lat.
fricare, also frieveJ fur friegel = ital.
fiigolo. Frievlins e lat, ein Gericht. Què
nun vela niauncW Un frievel, das taugt
nicht einen Heller.
frlgerant-a adj. ktihl, kalt ; v. lat. frige-
rare, kalt machen, kiihien.
Veneziann da sanng, mo retiso
Da noss vadrets cun frigeranta gramma
(Z. P. li, 19).
fringuel m, Fink ; v. lat. Mngilla, frin-
gniUa-ae.
frisch-a adj. gesund (dtsch.). Esser saun
e f riseli, sich wohl befinden.
friser v. die Haare krauseln, frisieren ;
fi', friser; nach Diez, Wb. I, 190 vom
dentschen YOlkemamen Frisa, Fresa d. h.
gelockt; nach Ducange II, 1.392 v. bret.
fres = laceratio, Zerzausung. Friso-eda
part. gekr&uselt, frisiert.
frisura f. Krausniachung, Eli-ause, bes.
der Haare, Frisur.
friunk, friun s. friaunk.
frivol-a adj. kleinlìch, gehaltlos, eitel;
leichtfertig, gemutlos, leer; v. lat. frivo-
lus-a-um.
frivolited f. Leichtfertigkeit, Leichtsiun,
Eitelkeit. Equivocs san la scoula della
frivolited (D. d. G.).
frizza f. Pfeil ; v. ndl. Aita, Pfeil, nihd.
vliz, flitsch, Bogen (Diez, Wb. I, 189).
Ims frizzas d*fd del malign (Ef. 6,16).
E speri SCO* na frizza ans geiv* el il
prttm (Ann. V, 41).
frizzamaint m. Anreizung; s. :
frìzzer v. aufhetzen, reizen (s. frizza u.
frizzare bei Diez, Wb. I, 191). Frizzar
prò ira, -sdegn UE. zum Zorn reizen.
Frizzoni. volksm. Fritschun F. N. (Cele-
rina): V. Fritzo ^^ Fiitz (Muoth I, 45).
frod m. Betnig, Betriigerei. Ueber-
vorteilung, Hintergehung ; T^E. fraud;
V. lat. fraus, fi-audis.
Rosa da god.
Priva da spinas e piii-a da frod
(Z. P. li. 25).
0 tU^ plain d^ogni frod e malizia! (Act.
13,10). Renunzi^ a tuot frod 1 (I Petr.
2,1) ; tschantscher frod (ib. 3,10) ; in lur
fi'odager]
310 —
[fruost
buocha non fUt chatto ilngUn frod (Apoc.
14,5); fer frod, betiiigen, hintergehen
(vgl. Tsch., Iti. 438) ; salma frod, unab-
sìchtlich, zufòllìg.
frodager v. Unrecht thqn, betiiigen,
liintergehen ■-— /roder, Frodagio-gedapaxt,
betrogen, hintergangen, erlistet.
ffrodaiur m. Betrliger (dftera ingianna-
dar) ; UE. fraudatur ; v. lat. fraudator
-oris.
ffrodaziun f. Betinig, voUbiiichte Betrii-
gerei ; TE. fraudaziun ; v. lat. fraudatio
-onis.
froder v. Unrecht thirn, betriigen, hinter-
gehen; UE. fraudar; v. lat. fraudare.
Frodo-eda pait. beti'ogen, hintergangen,
erlistet
ffrodolent-a adj. betiiigerìsch, hinterlistig;
UE. fraudolent-a ; v. lat. fraudulentus-a
-um.
f rodoientamaing adv. betrugerìschei'weise ;
UE. fraudolentamaing; lat. fraudulenter.
frodolenza f. Betrilgerei, Sucht zu be-
triigen; Ij'Et, fraudolenza ; v. ital. fi*audii-
lentia-ae.
fronsla s. fruonzla.
frontiera f. Grenze eines Landes, Grenz-
festung; mlt. frontaria, fronteria; v. lat.
frons-ntis, das Aeufierste einer Sache,
trop. die Grenze (D. C. II, 1.396).
ffrontispiz m. die Vordei-seite eines Ge-
baudes; Titelblatt; mlt. frontispicium (s.
D. C. II, 1.396).
frousla f. Hagebutte d. h. die beer-
artige, harte, rothe Frucht der Hage-
rosen oder wilden Rosen, z. B. der Rosa
canina u. alpina (Tsch., Id. 450); UE.
f rosta; ital. frosola. Ir per frouslas wOrtl.
nm Hagebutten gehen, d. h. umsonst.
frousler, ffroslèr m. Rosenstranch.
Però, la natura non ha be charduns,
Frouslers e spinatscha u claffs e cultims
(Ann. V, 44).
frila, flOa f. die Saatfruchte, Emte;
friia auch Alpnutzen, Gtitereitrag; s.
Jfilja 1.
fructifer-a, fruttifer-a adj. fruchtbrìngend,
fruchtbar; v. lat. ft-uctifer-era-eimni.
fi'uctificaziun. fruttificaziun f. Befiiichtung;
V. lat. fractificatio-onis.
fructificher, fruttificher v. befiTichten; v.
lat fractificare. Fructifìcho-eda part. was
FiTicht gebracht hat, befruchtet
fnictuus-a. fruttuus-a a(\j. fiiichtbringend,
fmchtbar, eintrfiglich, nutzbai'; v. lat
fructuosus-a-um. Mo schaH viver nella
charn rn^ais fructuus tiers l'ouvra etc.
(Fil. 1,22) ; renda fruttuus eir quaist acf
(Lit 126-27).
ffructuusamaing, f nittuusamaing adv. frucht-
bringenderweise, mit gntem Erfolg; lat.
fructuose.
ffructuusited, fruttuusited f. Fruchtbarkeit,
Ergiebigkeit, Nutzbarkeit
ffrUer, frUjer. ffrier v. sprossen, hervor-
treiben; zsgs. aus frux u. fero. Frilo-eda,
frio-eda part. geworfen, ausgeschlageu,
hervorgetrieben.
ffrugal-a ac^j. mUl^ig, ntichtera, geniig-
sam ; spai"sam, einfach ; v. lat. frugalis-e.
ffrugalited f. Mafiigkeit, Gentigsamkeit,
Sparsanikeit ; v. lat. fmgalitas-atis.
ffrugalmaing adv. mftfiiger-, spai'samer-
weise ; lat frugali ter.
frUJer s. frOer.
fruller v. mtirbe klopfen =^ ital. frol-
lare; s,fruoL
fnint m. Stim; Fronte; Gipfel eines
Berges ; v. lat frons-ntis. El am ho mentieu
confrunt audace, er hat mich mit frecher
Stim belogen; frunt ruot, unverschàmter,
schamloser Kerl; frunt serain, heiteres,
redliches Gesicht; frunt avieti, klarer
Kopf; frunt ot, hohe Stime, i^uist bel
Sar Gian Chinchér ho auncW agieu il
frunt, da^m dir etc. (Ann. II, 43); fer
frunt, widerstehen, die Stime bieten.
Front machen; decken; fer frunt allcuc
spaisas, die Kosten decken. Frunta n. pr.
eines ehemaligen Ackers ob Celerina,
der zu AViesboden geworden ist. Er liegt
an einer Halde.
ffrunter (as) v. refl. sich dagegcn stemmen ;
s, frunt.
ffniol-la adj. niUrbe (vom Teig); ital.
frollo; aus dem dimìn. fluidulus konnte
llollo, euphonisch frollo werden, wie aus
stridulus strillo (Diez, Wb. II, 32).
fruonzla f. Zwei^, Reis; UE. fronsla;
oifeubar dimin. v. ital. fronda, fronde;
V. lat. frons-ndis.
Meln'e secha crouda la fruonzla
(Z. P. III, 31).
Laina da fruonzla, Nadelholz. Fruonzlas
pi. Nadeln von Nadelholz.
fnios-cha pi. fruos-chas f. diirre Holz-
reiser; ital. frasco, dihres Reisiff an
Bàumen, fruscolo, Splitter; woherV (Diez.
Wb. II, 32). tìn mantun d* fruos-chas, ein
Haufen Reisig (Act 28,3). Bruos-eh e
fruos'Ch, Wnnn und Weide (in alten
Verti'agsschriften).
fruost m. Bissen, Stttck ; v. lat frastmn
-i. Cn fruost d'paun, ein Stiick Brot.
fiTis-chaglia]
— 311 —
Lfaiiia
frus-chaglia f. collect. Geblìsch, Ge-
^trauch, Strauchwerk; y. fi'uos-cha,
frus-cher m. Bnsch, Gebusch; s. fruo-
s-cha.
frUst-a adj. abgenutzt, ausgetragen; v.
lat. frustare, zerstucken, daher bildl. ver-
derben. S-charpas friistaSf alte Schuhe
d. h. abgenutzte, abgetragene Schuhe.
frflster v. peitschen, schlagen, prugeln;
ital. fmstare; v. ftTistare, zerstiicken
(Diez, Wb. II, 32).
frilt pi. frOts m. Finicht, Bauuifinicht,
Saatfracht, Enite; Ertrag, Nutzen, Vor-
teil, Lohn, Erfolg, Interesse ; v. lat. fructus
-US. Frilts oder duns cereels, Friichte,
Gaben der Ceres d. i. der GOttin des
(ieti'eides. Vi a lurfrUts ils cognuscheros
(Matt.7,16); saimà frilt, unnUtz. Fratta
loUect.dieBaumfi'uchte; das Obst. Bos-cha
(la frutta, Obstbàume; frutta secha, ge-
dontes Obst.
frDttaivel-vla adj. frnchtbar; ital. fratte-
vole; mlt. fructibilis, quod fert ftoictum
(D. C. II, 1.397). Stagiuns fruttaivlas
(Act. 14,17).
frflttaivlezza f. Frachtbarkeit; mlt. frac-
tibilitas (D. C. II, 1.397).
frOiter v. Frucht brìngen, fruchtbar sein;
frachten, nutzen, eintrageu ; ital. fruttai*e
{ygLfriicti/icher). Friìttè e multipUchè's!
(Gen. 1,28). Fratto part. erzeugt, hervor-
ofebracht.
fruttifer flg. s. fruct . . .
Ftaun, TE. Ftan n. pr. Fetan (Dorf im
rnterengadin). /*><a«,Vetans. 1165 in villa
Vetans, 1177inVetanes./^Yaw. 1161 terra de
vico Vetane, in Vico Vetano, XII. Jahrh.
ad Vetane, 1327 ze Fetan (Muoth II, 23).
Val Ftur n. pr. Querthalchen westlich
vom Ofenerwirtshaus in Yal Fuldera; mlt.
tìctura = lissura, Spaltung, Ritze (D. C.
Il, 1.254); als Oitsn.: Klamm, Bergspalt,
Hergschlucht.
fuà M. m. Maulwuifshaufen; vgl.:
luar, f oar UE. M. v. wuhlen, aufwiihlen ;
B. sfujer; abgel. v. lat. fovea, Grabe. Fuà
-ada part. gewiihlt.
fuatocha f. Xuchen ; ital. focaccia ; a,-v?el.
V. focus, also etwas auf dem Herde Ge-
backenes (Diez, Wb. I, 183). Fuatscha
grassa, fetter Kuchen (Lieblingsspeise
der Unterengadiner).
fudi, fui! ein Empfindungswoil;, welches
nnen Eckel, Widerwillen oder Abscheu
ausdrilckt, wohl =^ dem dtsch. pfui; d
m fudi ist zur Aufhebnng des Hiatus
eingeschoben.
ttOergia, Wrgla f. Wut, Grimm; jetzt
furia. Vgl. giaergia ftir gloria ; memaer-
gia fur memoria; victUergia fiii' Victoria
etc.
Da foergia da pSvel s'parchiiii-a 'Ig min-
chiun,
O ch'el stona rair un diir buccun
(A. Fingi, Volksl. 10).
ffUergius-a adj. wutend, rasend, toll;
gegenw. furius.
ffUers-a adj. scharf, beiiJend ; urspr. stark ;
UE. /or^-a; v. lat. fortis-e.
Il fuers, udind la fUersa, eira ieu
In svanimaint. „E1 moiu'a, lod a Dieu!"
Guvlaiva ella ; mo il faers revgnit
(Z.P. 1,36)..
ffOersamaing adv. auf eine beil^ende, pi-
kante "Weise ; lat. foititer.
1) ffUffa f. Daumenfederchen ; v. lat.
fui-ftir-uins, die Kleien.
2) fOffa f. Angst, Furcht; posch. fòfa
= paura.
fufner v. iibeifutteni; B. surfner.
fugace adj. fluchtig, verganglich; v. lat.
fiigax-acis.
fugacited f. Fltichtigkeit, Verganglich-
keit; ital. fugacità; mlt. fiigatio = fuga
(D. C. II, 1.401). Fugacited del temp,
Fltichtigkeit der Zeit.
fOgentar UE. v. in die Flucht schlagen,
verstecken = sfugenter. Fagento-eda part.
in die Flucht geschlagen, versteckt.
ffOgia f. Flucht ; v. lat. fuga-ae. Urè, cha
vossa filgia non dvainta d'itiviern (Matt.
24,20)*^ 'Metter in filgia, in die Flucht
schlagen. , . , ed haun miss in fu già ar-
medas deh inimihs (Ebr. 11,34).
fOgir V. fliehen, entfliehen, entlaufen;
V. lat. fugere. Tuoi fagiva d^el, ein .leder
floh vor ihm. Fagia questiuns absurdas f
(Tit. 3,9) ; lascher fUgir Un pled, ein Wort
fahren lassen. Fugieu-ida part. entflohen,
geflohen, gefluchtet.
ffOgitiv-a adj. fluchtig, verg&nglich; v.
lat. fugitivus-a-um. Filgitiv m. Flttcht-
ling, Ueberlgufer, entiaufener Soldat,
Deseiteur; v. lat. fugitivus-i.
fugliUm, fullUm UE. collect Eisenfeile,
Feilspane (vgl. glimadaras) ; komimpiert
aus tìlamen = ital. filamenti. Fasern,
dilnne FSden ; AbfaUe, wo nicht fogliame,
Blatterscil. Eisenblfittchen ; eherErsteres.
fui s. fudf.
fuja, foja f. Branst, Hitze, Heftigkeit,
bes. Eifer; ital. foja, Branst, Hitze; v.
furia (Diez, Wb. II, 30). Fuja d'chul,
ubermftfiige Eile.
ffulna f. Steinmai-der; ital. faina (s.Diez,
AVb. I, 169). Im Roman, ist fuma nur
faira]
— 312 —
[fUmer
in Ortsnamen noch vorhanden, z. B. in
Sotf ninna f AIp in Schams; sonst aber
in dem davon heiTìihrenden sfuin, Aus-
spiirer; Kuppler; sfuiner, aiisspliren;
kuppeln, d. L nach Art des Marders be-
hutsam nnd listij^ etwas snchen; aus-
forschen.
fuira, sfuira f. Durchlanf, Dnrchfall,
diinner Menschenkoth ; UE. fuoira; v. lat.
forìa-ae. Arair la fuira, sfiiirUf den
Doi'chfall haben.
fuirus-a, sfuirus-a adj. mit dem Dni'cli-
fall behaftet; m. f. der, die den Durch-
faU hat.
Yulaster-a adj. auslandisch, fremd; s.
foresi. Marmaglia fulastera (Ann. II, 54).
Fulaster m. Auslander, Fremder^ Fremd-
ling". Quaista marmaglia da fulaatern ana
faun ir suol la vschinauncha (Ann. II,
45). Dimena nun essas trus pR est erg e
fulastera (Ef. 2,19) ; fulasters e peregrins
'svn terra (Ebr. 11,13).
Val FuMera n. pr. Zwischen Zernetz und
Miinsterthal, auch Val del Fuom genannt.
Urkdl. valdcr; Nbf. v. mlt valdora d. h.
Waldthal. Fuldera n. pr. Filiale von St.
Maria, in einer snmpfigen (legend.
fulin ni. Rnfl; ITE. fulia f.; v. lat.
fuligo-inij».
fuliOm s. ffugliUm; fulla s. fuoUa.
fullader UE. m. AValker (Abys. 3.131).
fuller V. walken, stampfen ; y. lat. fililo
-onis (s. Diez, Wb. I, 183). Fuller stinvSf
Striimpfe walken. Cngiin non metta Una
pezza fVpan non fallo siìn Un rstieu regi
(Mate. 9,16).
fuHun m. Walke, Stampfe, Walkinfthle
(vgl. fuolla); B. Walkholz; UE. fallun;
lat. fiillo-onis, Walker,. Tiichwalker.
Fuilun n. pr. Enges nnd steiles Thalchen
im Celeriner "Wald ; vgl.*ìa//MN.
ffulmen m. Blitz; nìedei*schniettemde
Kraft ; v. lat. fulinen-inis.
Da Cesar est baunieu,
(^uel fulmen corsican !
(Z. l\ 1, 17).
In • s-chttm not tln fulmen da coltura
(ib. II, 29).
fulminant«a adj. einschlagend (von Blitz-
stralilen), blitzend, feurig ; m. Pbosphor-
hòlzchen ; v. lat. fiilminans-ntis (part. praes.
V. fulminare). Diseuors fulminante bildl.
DonneiTede, Strafpredigit.
fulminer v. blitzen; zornig sein; v. lat.
fulminare.
Qnel Taotpossaunt, chi regn' in tschèl
e terra,
Chi tiin' e fulminescha nel orizi
(Z. P. Ili, 46).
* * *
Ho fulmino tieu (igl divin :
.,11 piiim regent sun ean contin!"
(ih. 29).
film m. Kauch, Dampf, Dunst; ti-o]>.
Aufgeblasenheit, Hoehmnt; t. lat. fùmus-i.
Our da quel puoz gnit aH un fiim, 8C0*i
film d'Un grand fuom (Apoc. 9,2). Nassa
vita aia sco Un fUm, chi hod svanescha
(Lit. 174). Bger fum e poch rost spi*^'.
Mehr Schein als Sein ; viel Geschrei und
wenig Wolle. Metter a fùm^ ràuchem, an
den Kauch hftngen (s. fìlmenter) ; metter
a film las liangias, die Wui-ste rauchem :
liangias da fiìm, liauchwtirste ; metter Ut
huoclì* a fUm, mit dem VoiTat auf der
Neige sein ; /;• in film, bQse, zomig wer-
den; ir a fiim UE. in Ranch aufgehen.
nichta di'aus werden = OE. ir ad ova^ z\\
Wasser werden; avair film, hochmuti^
sein ; sentir oder savair da film, rànchehi,
Rauchgeschmack haben; bahhar sco Un
fUm UE. wie ein Ranch verschwinden.
Film F. N.; vielleicht s. v. a. der Auf-
geblasene, der Hochmtttige.
fOmag«r v. Ranch maclien, rauchen,
dampfen ; v. lat. fumigare.
Cim batter dV/u fumagianf e bruna
(Z. P. Ili, 51).
ffOmaglla f. Rauchmassen.
fUmaint, fDment m. ffUmentaziuii f. RSu-
chenmg; abgel. v. fiimenfer, JJutèr d*or
del fiìment (Ebr. 9,4). Far fument heilif
ira UE. speziell : gi'olie Feuer im Freien
machen, um die Saaten vor Frost zìi be-
wahren. Bei Cainpell kommt eine bezug-
liche Anekdote vor ; dalj die Tiroler den
Ranch dem Feinde zusehrieben und sich
zuriickzogen.
fDmartfl m, Rauchloch, dampfende Oeff-
nung in der Erde, Schwefeldampf ; v. lat.
fumarìolum-i.
ffOmeda f. Tabakszug (ans der Pfeife).
das Yuuichen ; abgel. v. f timer, Der una
fumeda, tiichtig rau^hen.
ffOmeder ni. Raucher.
ffUment. fUmentaziun s. fUmaint.
fOmenter v. rànchem; fact. v. fumer.
Fiimento-eda part. geriluchert. Cham ftl-
tnentedUf gerauchertes Fleisoh.
fOmer v. rauchen. Ranch machen, in
Rauch aufgehen; haushablich nieder-
gelassen sein (v. mlt. fhmus ~ focus.
Herd) ; emptìndlich sein ; v. lat. fumare.
func-a]
— -313 —
[funtauna
(7h pavaglj chi fUma, non attizzerò el
<Matt 12,20).
Scha be sieu propri tet uun film' e
brascha (Z. P. IH, 23).
Fumer tahcLc, Tabak rauchen; f timer la
pipa, eigarras, die Pfeife, Cigarren rau-
chen. . . . inua il dhitieder chesa e filma
{ II St. civ. 281) ; inua Un /Urna ed arainta
(1. h. wo man hausbftblich niedergelassen
ist (Stat V. Samaden). Què^m fUma, das
veizt mich, erztlrnt mich; què al fUma
aunchay das verdiiefit ihn uoch = UE.
qitai al fuma amo (vgl. Tscb., Id. 469).
Fiimo-eda part geraucht.
func-a UE. adj.? Glieudfunca, chi pac
tAchant8chaj non ha amicitia con ingdn
<Abys. 3,93).
funczionari in. der Amtende.
funczìoner v. ansiiben, ven'ichten, bes.
gottesdienstliche Amtshandlungen ; ^.func-
ziun. Eau funczionesch d^ambaschadjur in
ihadainan (Ef. 6,20).
funcziun f. Vemchtung, Geschaft, bes.
Amtsverrichtimg; v. lat. functio-onis^ Las
fttficziuns animelaSf die animalischen Ver-
richtungen.
fundach m. Satz, Bodensatz, Hefen;
ital. fondaccio v. fondo, Tiefe, Gi-und (was
auf dem Boden bleibt, sicb darauf.setzt).
fundamaint m. Giiind, Verstand; TE.
fondamaìnt ; v. lat. fimdamentiim-i. Un
oter fundamaint, co quei cWais miss, il
ifuél ais Gesù Cristo, nun pò metter iìngitn
(I Cor. 3,11). A r air fundamaint, begiiin-
det sein; discuorrer sainza fundamaint,
(►hne Vei*stand reden ; destituieu da tuot
fundamaint, oline alien (Inind oder Sinn.
Fundamainta f. Gnmd eines Gebaudes;
UE. fondamainta. La fundamainta della
preschun squasset (Act. 16,26), Metter Una
huna fundamainta, einen festen Gnmd
Ipfiren (zu einem GebSude oder einer Sache).
fundamentel-a adj. die Grundla^e aus-
niachend, wesentlich; VE^fondamental-a.
Feidra fundamentelu, G ranci s tei n ; idea
fundamentela , Grundgedanke ; ledschas
fundamen ielas, 0 nuidgesetze.
fundamentelmaing adv. grundlich, von
(Jrand aus, voUig; VR, fondamentalmaing ;
iiilt. fnndamentalìter ^ funditus, a funda-
mentis (D. C. II, 1.407).
fundamenter v. Grnnd legen, begininden.
ffundatezza f. (ìriindliebkeit ■- ital. fon-
«latezza.
fundatur m. (ìrlinder, Stifter ; UE. fon-
datur; v. lat. fundator-oris. Fundatrice i.
<rrunderin, Stifterin.
ffundaziun f. Ginindung, Stiftnnp:; UE.
fondaziun ; v. lat. fundatio-onis. Acziuns
da fundaziun, GrUndungsaktien.
fundedamaing adv. mit Grand, mit Recht ;
ital. fondatamente.
fundel-la adj. muldenai*tig, sanft zu-
saramenfallend ; vgl. fundeUa. Pì*os fan-
deh non pateschan dal sQt, muldenartige
Wiesen leiden nicht von der Tròckne.
fundella f. Snmpf, PfUtze, Lacbe, Moor-
grand; urspr. Wassersammler, quellen-
reicher Oit ; v. mit. fontalia — fontes, rivi
a fontibus prolluentes (D. C. II, 1.319).
f under v. griinden. den Grand legen,
Btiften; festsetzen, befestigen; untersinken
(d. h. anf den Grand kommen); v. lat.
fondare. Tùj Segner, hest nel principi
fundo la terra (Ebr. 1,10) ; cumanzand a
f under, hragit el (Matt. 14,30). Asfunder
V. refi, sicb sttitzen,. sich granden, sich
beziehen oder verlassen anf etwas. Fundo
-eda part. gegi^undet; versunken.
•funderia f. Gielierei, SchmelzhiUte ; s.
fuonder.
fundigi m. Pfìitze ; vgl. fundella.
funebre a(\j. zum Leichenbegàngnis ge-
horig, Leichen-, Trauer-; v. lat. fnnebris-e.
Chanzun funebre, Klagelied (Matt. 11,17).
funerei m. Leichenbegàngnis, Beerdi-
gung ; lat. funeratio-onis, lieichenbestat-
tung. Piglierpart al funèrei, zum Leichen-
begàngnis gehen, die Leiche begleiten.
Funerel-a adj. zum Leichenbegìingnis ge-
horig. Occasiun funerela (Lit. 181) ; pred-
già funerela, Leichenpredigt.
funest-a adj. ungllicklich, elend, bejam-
meraswert ; v. lat. funestus-a-um. Preser-
vai d'ogni prievel, chi pudess dvanter
funest a sia vita (Lit. 120-21). El ais nat
suol funests auspizis, er Ì8t in einem un-
gliicklichen Zeichen geboren.
Funesta dota, chi at do doluoi-s (Fingi
30).
funeetamaing adv. ungliicklicher-, be-
jammeraswerterweise ; s. funest.
fungibei-bla adj. in der Jurispr.: was
sich vertreten laflt, veitretbare Sachen;
mit. fungibiles scil. re.*^ (s. D. C, II, 1.409) :
abgel. V. fungi.
funsch m. Schwamm, Erdschwamm, Pilz
(gleichd.mit toffa d'iufunà puonna d'giat);
V. lat. fungus-i.
funianella s. fontanella. .
funtaner m. Brannenmeister, Schopfer
an Mineralquellen ; mit. fontenarius ^^
praefectus fontium (D. C. II, 1.319).
funtanitsch-a UE. adj. wasseraiigig z. B.
terrain funtanitsch (Abys. 3,85).
funtauna s. fontauna.
fiintsch-a]
314
[furbaz
ffuntsch«a adj. verwoiTen, verstickt. Lain
funtach, verwoiTcnes, versticktes Holz.
Quist pera d'esser funlschj dieser scheint
auszehrend zn sein.
fuogn m. Siidwiiid, FOhn; VYi,favuogn;
V. lat. Favoniu8-ii. Cf. den F. N. Fuogn.
fuolla f. Walkstein, Walkmtthle, Stampfe
(fuollas I St. civ. 121); Volksgedrange
oder -g^estampfe (vpfl. chalchaj ; ital. foUa
(8. Diez, Wb. I, 183). La fuoW accuorr" a
dominer V incendi ^ die Menge eilt zur
Feuerloschung herbei. Fnolla n. pr. Stelle
zwisclien Cresta und St. Moritz, wo ehe-
mals eine Walkmuhle war.
fuonder v. schmelzen, i^ielien, zergehen
lassen ; v. lat. fundere. Fundieu-ida part.
geschmolzen, zerachmolzen. Fier fundieuy
(Tufieìsen.
fuonz m. Grand, Tiefe ; Boden, Gnind-
stucke, liegende. (Ititer, Inbegriff aller
GrundstUcke, die einer Person (Gemeinde
oder Indìviduuin) gehSren; UE. fond;
V. lat. fundu8-i. Ir a fuonz, zu Grunde
gehen, versinken, untersinken; auf den
Grand einer Sachc kommen, sich ver-
tiefen ; a fuonz adv. griindlicb ; da fuonz
in silf von Grand aus ; nun avair fuonzy
sehr viel essen kOnnen, unersfittlich, im-
m&Qìg sein = UE. non avair ne fornì ne
vierchel; fuonz del conr, Hei*zensgrand.
Dal fuonz da nos cour t'ingrazchains etc.
(Lit. 186). EVìu avrif il fuonz da sieu
intenìy er schloli mir das Innerste seines
Herzens auf; fuonz del mer, Meeres-
grand (vgl. Matt. 18,6).
Eu less cbia'l fao88 gio'l fuond dal mar
(A. FÌugi,*Volksl. 58).
Fuonz del hagnòìy der Boden des Wasch-
zubei*8. Bel fuonz f schone Gttter; larurer
sili fuonz, auf dem Felde arbeiten; fit da
fuonz (I St. civ. art. 49) ; creaziun d'Un
fuonz, EiTichtung eìnes Fonds; emolu-
maints d'un fuonz, Einkiinfte einer Stif-
tung, Abgabe an dieselbe.
fuor UE. m. Gesindel.
fuorcha f. Gabel, grofie Hengabel;
(]ralgen ; v. lat. fnrca-ae. Fuorcha d'fier,
Mistgabel (vgl. triaunza); fuorchina d'fier,
kleine zweizackige Heugabel. Vender oder
metter alla fuorcha, an den Galgen hangen.
fuorcla, furcletta UE. f. Liicke, Zahn an
einem Messer; Hauszeichen, Àusschnitt
am Ohr von Tieren; v. lat. furcula-ae.
Als Oitsn. bedeutet fuorcla, farcia, Ein-
sattelung, enger Pafi im Gebirge, Berg-
joch, Berg8attel : Fuorcla n. pr. 1) Ueber-
gang von Lavinuoz durch Tiatscha in
Val Tuoj ; 2) PaB von Val Chamuera nach .
Val del fain am Bernina; 3) Pilli von
Val Prunas nach Val del fain; 4) Pali
von Val Roseg ttber den Munt Arias nach
Surlej. Fuorcìetta n. pr. 1) Uebergang
von Val Plafna nach Val del Buolsch;
2) Kleines Joch im Hintergrande des
Tuoj-Thals, das letzteres mit Val d'Urezza
verbindet.
fuorma f. Bihl, Abbildung, Figur, Ge-
stalt, èluflerliches Ansehen ; Modell, Forai,
Leisten; Art und "NVeise; v. lat. fonna-ae.
Our dfuorma a<lv. ungewiJhnlich, uber-
mafiig; par (per) fuorma, in fuorma &à\.
f6i*mlich, auf die rechte Weise.
fuorn m. Backofen, Backhaus: v. lat.
fnrau8-i. Fuornin m. kleiner, am Herd
angebrachter Bratofen. al Fuorn n. pr.
dtsch. Ofen. Einfang und Wirtshaus in Val
Fuldera; Bergname zwischen Milnsterthal
und Zeraetz. Derselbe rtthrt unzweifel-
haft von einer Eisenschmelze ber, die
einst hier stand (Campell I, 4.80). Aua
del Fuorn n. pr, Sie entspringt am Buf-
fai ora und ergiefit sich bei Craistatschas
in den Sp6l. „Ofener Wasser oder Bach.''
Piz del Fuorn n.pr. Ob dem OfenerWirts-
haus in Val Fuldera. Val del Fuorn n. pr.
Querthal beim Ofener Wirtshaus.
ffuos-ch-a adj. diister, dunkel, triibe,
schwarzlich ; v. lat. fuscus-a-um. la Fuo-
s-cha Nani e dunkelgrauer KUhe.
ffuotter V. den Beischlaf ausilben, huren ;
V. lat. futuere. Fuotter il eh a un, auf und
davon laufen =-- VY,, fuftir il chan,
lOr-a M. adj. gierig, zudringlich, zu-
greifcnd ; v. lat. fur, furis, Dieb.
ffuracla f. H(5hle; mlt. furaculum =-
tenebrae, FinsteiTìis, Dunkelheit, Loch ;
alias foraculum ^^ terobra, Bohrer (I). ('.
II, 1.319 u. 409).
fOrap M. V. gierig sein; v. lat. furari.
Guarda co el filra, schau, wie er lungert.
wie er gierig ist.
Fupaz n. pr. Nordliclier Auslftufer vou
Val Nuglia (Mtinsterthal). Er stelit durch
einen Pafi neben dem Piz Furaz in Ver-
bindung mit Val Furaz, sudostlicher Zweig
der Val Mingher (Untertasna) ; vermut-
lich das altroman. part. v. furar, bohren.
hòhlen. „Thal am Bergspalt, an derFelsen-
effnung."
ffurb»naing adv. schelmisch, schlau; ital.
furbamente.
furbaz m. Schalk, Schelm --^ ital. ftir-
baccio; s. furbi. Quist hom ais furba z
(Ann. V, 46). Act da furbaz, Schurken-
streich ; at^air la tschera d'Un furbaz, wie
ein Schurke ausaehen.
furbazzamainta]
— 315
[ffumatsch
furbazzamainta f. coUect. Lumpengesiudel.
furbazzerìa f. Spitzbiiberei.
furbazzotel m. Spitzbiibchen.
furberia f. Schelmerei, Hinterlist, Arg-
list.
Umauna tradiziun e furberia
(Z. P. II, 20).
Obi sper furharia tratliv' eir leiv senn
(Ann. V, 44).
furbi m. verschmitzter Mensch ; Scbelm ;
adj. listàg, verscblagen; ital. furbo, fr.
tbnrbe, Schelro, Betriiger, einer der weg-
putzt ; 8. forbir.
furbun m. Scbelm, Betriiger; s. furbi.
Per cha quel furbun
Sieu daner sainz' estim etc.
(Z. P. II, 38).
fureheda f. so vìel, als mit der fuorcha
ijeboben wird, Gabel voli Heu, Strob,
3£Ì8t etc. ; ital. forcata.
furchetta f. kleine Gabel, EBgabel, Tisch-
gabel.
furchin m. furchina f. kleine, zweìzacklge
Heugabel = fuor china (Vfìer.
fureletta s. fuorcia.
furer v. bobren, diircbbobren, durcb-
stecben; eindringen; UE. /or<?r; v. lat.
forare. t}n deh sudos al farei con una
ìtiunischa il Jiaunch (Joan. 19,34).
Cnn vos aguagl, cbarduns, furè'm
(Z. P. II, 30).
Furer las uraglias, die Obren stechen;
ils daints fouran our, die Zàbne kommen
zum Vorscbein (bei einem Kinde) ; Una
laungia chi four^ e taijliay eine bose, ver-
lenmderiscbe Zunge; furer aint^ sich ein-
drftngen, in die Menge einwiiblen. Furo
-eda part. durchbohit, durchstocben. Els
regtian a guarder san quel^ cWels haun
furo (Zacc. 12,10). Chazfuro, eine durch-
iScberte Ruhr- oder Scb<ipf kelle, Schaiim-
kelle. Sassfurà n. pr. Hof an einer Kluft
in Val Bondasca.
furfant UE. m. Dieb, Spitzbube, Scburke,
Scbelm ? (Abys. 4,141) ; zsgs. aiis far u.
facere ? Vus essas ribalts, puHruns, fur-
fants (Gap. 164).
fuHaiiterìa UE. f. Spitzbiiberei, Scbel-
raerei (Abys. 4,141).
furgun m. Fi'acbtwagen ; fr. fourgon in
der Bd^. Kan*en ; v. iSirca, Gabel, eigtl.
Gabelwagen (Diez, AVb. II, 308).
furia f. Wut, (irimm. Raserei (vgl.
ffaergia, forgia); v. lat. furia-ae. Èls
currittan insetnmeì con furia nel teater
(Act. 19,29).
furibund-a adj. wiitend, rasend, toU-, w
lat. furibundus-a-um.
In furibunds orcans iin spelm da fé i
(Z. P. II, 29). '
furical (da viroula) m. Blattemarbe.
furicler v. mit Blatteniarben, folgl. klei-
nenLòcbein oder Vei*tiefungen, versehen;
abgel. V. lat. forare ; s. furer. Furiclo-eda
(da viroula) f mit Blatteniarben yerseben
== UE. perniclà da viroulas.
furler m. ein Unteroffizier bei einer
Compagnie, welcber fiii* die Herberge und
Verpfiegung der Soldaten sorgt ; fr. four-
rier (s. fodero bei Diez, Wb. I, 183).
furio-eda adj. wiitend, rasend, toU =
furius-a.
Pendand al ram quel Giuda furio
(Z. P. Ili, 51).
I furius-a adj. wiitend, i*asend, toll (vgl.
I ifuergius-a) ; v. lat. furiosus-a-um. Ar-
i giner il furius torrente den rasend en Berg-
I strom dkmmen; duos indemunioSy chi eiran
I zuond furius (Màtt. 8,28) ; uondas furiu-
I 8a8 del mer (Giud. 13).
furiusamalng adv. in der Wut, i*asender-
weise ; lat. furiose.
furiusited f. AVut, Raserei = furia.
furlan UE. m. Spitzbiibcben — furbaz-
zotel; comask. fiu'lana, forlàna = frugo-
lo, scapesti-atello, unmhiger, ziigelloser
Knabe (Monti II, 39), wahrsch. das span.
ftilano (s. Diez, \Vb. II, 134) mit einge-
scbobenem r.
ffurmaiglc m. KSse ; ital. formaggio. On
pò d^paun a furmaigk (Ulr., Jos. 540).
furmaint m. AVeizen ; UE. formaint ; v.
lat. fnimentiim-i, das Getreide. // far-
maini raspe in mieu graner (Matt. 13,30);
I Un* imsUra da furmaint per un denar
\ (Apoc. 6,6); paun dfurmainty Weizen-
; brod; farina d* furmaint y Weizenmebl;
grami d^furmaint, Weizenkom (Joan.
I 12,24).
f urmanttns m. pi. aus Weizenmehl (s. fur-
maint), bisweilen aus Weizenmehl und
Eieni bereitete feine Klofichen, die in
Milcb sresotten werden. Furmantin be-
deutet ein einzelnes KlSfichen, furman-
tins, mehrere, das Gericht aber beifit:
furmantins in lai, oder schoppa da far-
maniins (Tscb., Id. 435).
1) furmer s. formar.
2)tfurmer m. Scbubleisten ; fr. fonnier,
Leistenschneider.
furmia f. Ameise ; v. lat. fonnica-ae.
furmier m. Ameisenhaufen ; s. furmia.
ffurnatsch m. Ofen, Brennofen, Kalk-
ofen, Schmelzofen; v. lat. fomax-acis.
furnè]
316 —
[galanthom
Fumatsch n. pr. Lokalìtftt bei Scanfs.
In dieser Gegcnd gibt es nach Lehmann
I, 337 viele Bleiadern, daher wohl der
Xame ; vgl. fuorn.
furnè m. kleinerSchmelzofen, Destillier-
ofen, Bratofen, Stubenofen ; ital. fornello
s. fuorn.
furneda f. Schiii^ Brod, OfeuvoU; mlt.
filmata =- coctio fdruacia (D. C. II, 1.413).
Cna furneda (VjtauUy ein Schiifi Brod.
furnedi m. Bàckerlohn ; mlt. fumati cum
(s. D. C. II, 1.412-13), wozu sich furnedi
verhiUt wie eitedi zu herbaticum, viedi
zu viaticum etc. Faje.r il furnedi, den
BRckerlohn entricbten.
furner m. Backer; v. lat. funiarius-iL
Fumerà, furniera f. Backerìn.
furnimaint, furnir, furnitura s. forn
Furom u. pr. Hof an der Miindung von
Val fossa ini Munsteilbal. Gleicbd, mit
foramen; s. foura.
furt m. Diebstahl ; v. lat. fiirtum-i. Sca-
duna chiavasi ria chi rain fatta saja com-
praim suot tiiel del furt (I St. crìm. 11).
furtiv-a adj. verstohlen, heimlich; v. lat.
fiii-tiviis-a-uin.
furtivamalng adv. mit List, vei-stohlener-
Aveise, heimlich, unter der Hand; lat.
fiirtim, furtive.
furur f. AVut, Raserei, rngestiim ; auBer-
ordentlicher Beifall; eigtl. L^nu; v. lat.
furor-oris.
Nun tem ne tia furur, ne sia rovina
(Z.P. 111,44).
E'I slavazzet nel orco da furur (ib. 50).
El eira privo del iìs perfet della ra-
dschun tres access da furur (II St. crim.
1 § 25). Fer furur, auCerordentlichen
Beifall tìndeii.
furzer m. Koffer; s. sforzer.
fOs m. Spindel zum Spinnen, Spole;
T. lat. fusus-i. Fer giò il fUs, abspulen;
bildl. im Vermdgen zurUckkommen ; der
del fUs, Hòraer aufsetzen.
ffuschella f. Fackel, eigtl. Sp&nchen:
ital. ftiscello, Spànchen; dimin. v.fastis,
zsgs. aus fusticello (Diez, Wb. II, 32).
E co comperan bgei's munieus dY</-
schella (F. A. 112).
fuschina f. Schmiede; ital. fucina; v.
focus, Herd (Diez, Wb. II, 32).
fuschinar (oura) UE. v. schmieden, fabri-
zieren; v. fuschina? Fuschinar oura
ischertas reglas (Gap. 144. 226. 307).
fusiun f. Schmelzung, Zer- oder Ver-
schmelzimg; v. lat. fusio-onis.
fustagn m. ein baumwoUencr Stoff,
Barchent; ital, fustagno, frastagno; so
genannt nach der St^dt, wo er verfertigt
ward, Fostat oder Fossat (Cairo) (Diez,
Wb. I, 192-93).
fiiteral m. Futteral, Scheide, Etuis;
V. dtsch. Futter.
futschel B. m. Gertel, Hackmesser.
Futschdl n. pr. Verfallcnes Maiens^ oli
Campfer (N. S. Ili, 232); wohl mlt, vai-
cella, kleiner Schweig.
futter m. Nichtsnutziger, Lump; lat.
fututor-oris, Hurer; vgl. schanfutter,
futtieu-ida adj. nichtsnutzig ; eigtl. wer
den Bcischlaf voUzogen hat; UE. futtù
-nda ; V. lat. fututus-a-um (part. v. futti-
ere). liech futiieu, Liimmel, Schlingel.
futtir s. fiiotter.
futur-a a(\j. zukiinftig; m. die Zukunft:
zukiinftige Zeit (im verbo) ; v. lat. futums
-a-um (part, v. esse).
fuzalnt m. Dachplatten ; B. tizoul. .
0
G. g, der niebente Buchstabe des roma-
nischen Alphabets.
gabella f. Zoll, Steuer, Accise; Maut,
ZoUhaus; v. ags. gaful, gafol, engl. gavel
(s. Ducange), v. vb. gifan, goth. giban
Grimm II, 24, daher mlt. gabhim, gabu-
lum, endlich gabella (eigtl. plur. v. gabel-
lum, aus gabulum ?) (Diez, Wb. I, 193).
Gabriel n. pr. Gabiiel ; hebr. s. v. a. Mann
(xottes.
gaffen s. guaffen.
gagliom B. m. = agugllam.
gala f. Putz, Schmuck, Pmnk, Staat,
Anmut (s. Diez, AVb. I, 195-96). Ir in
gala, in festlicher Kleidung ausgehen.
galant-a adj. artig. fein, zuvorkommend,
gefSllig, freundlieh, brav, ehrlich; abgel.
V. gala.
galantamaing adv. auf oine aitige, feine
Art.
galanteria f. Artigkeit, Hoflichkeit ; Putjs-
ware, Schmucksachen.
galanthom ni. Ehrenmann, rechtschaifener
Mann. Para ir aduna il galanthom, immer
gratina]
— 317 —
[gareggiamaint
als der Gute ei*8cheinen, den Guten spielen
wollen.
salatina f. die milchweiJie, geronuene
Flftssìgkeit, Sulze, Gallerte; mlt. gala-
tina, (Termani gallartem dìcere solent
(D. C. II, 1.429) (gr.).
galdiner m. Tiiithahn; vgl. gial.
galeotta f. kleinere, leichte Galeere, die
ziun schnellen Laufe geeignet ist und im
Kriege angewendet wird; s.:
galera f. urspr. Verbrecherschiff; jetzt
Zuchthaus; v. lat. galea, Helm; abgel.
vertieftes Geffifi, Boot, Schiff (vgl. Diez,
Wb. T, 196-97). Esser condanno alias
ijalerasf zur Galeerenstrafe verurteilt sein.
galleria f. langer, bedeckter Gang, Ga-
lene; im Straflenbane : ein durch Felsen
gehauener Gang, oder eine Strafienstelle,
die durch Seitenwande und Dach gegeu
Lawinen gescbiltzt ist (s. Diez, Wb. I,
197). Galleria da pUtiìras, GemjQde-
sammlung, Bildersaal.
gallic-a adj. zu den Galliem gehorìg,
gallisch ; V. lat. galli cus-a-um.
Nun vzess eau te cun deja importeda
E gallic puh adiina giierrager
(Z. r. Ili, 21).
gallicismo m. Eigentiimlichkeit der fran-
zOsischen Sprache, Gallicismus.
galop m. 1) Schnelllauf, gestreckter
Lauf, Galopp; 2) der bekannte Tanz,
die Galoppade; s. galopper. Als galops^
a grand galop, im Galopp, gestreckten
Laufes, spomstreichs.
galoppeda f. Bitt im Galopp.
galopper v. von Pferden: im Galopp
laufen, galoppieren; ital. galoppare, sich
in Spriingen fortbewegen (von Pferden)
galoppieren (s. Diez, Wb. I, 197-98).
E tombas pii nun zoppan
Neir agils cavalliers,
Chi d'ogni vart galoppan
Immediat notiers (Z. P. 1, 19).
galoscia pi. galoschas f. Ueberschuh; v.
fr. galoche und dies v. lat. gallica, Pan-
toffel, mit verstfirkter Form oder eigtl.
mit vertauschtem Suffix (Diez, Wb. I,
198).
gamella f. aus weiflem Blech verfer-
tigtes Kesselchen, in welcbem unsero
Soldaten ihre Portion Suppe und Fleisch
aus der Kìiche tragen, imd aus deni sie
die Suppe essen (Tsch., Id. 499); ital.
gamella, hOlzeme Schiissel fiir Matrosen
oder Soldaten; v. camelia, Trinkgeschirr
(Diez, Wb. I, 200).
gangrena f. die krebsartig um sich
fressende Entziindung am KOrper, der
Bi-and (vgl. canker); v. lat. gangraena-ae
(gì*.). . . . maglier inttiorn a guisa da
gangrena (II Tim. 2,17).
Ganzoni itnlienisiert aus Gianzun F. N.
(Celerina). M. Urbarien S. 6,8. Odalricus
Genzo, signator; item predium Decani
Genzonis (XII. Jahrh). Entweder v. Gun-
tio (766) = Kunzo oder vom Stamm Gand
(Muoth I, 45).
gara f. Wettstreit, Wetteifer; ital. gara
Wett^treit (s. Diez, Wb. II, 33-34).
Chi, galoppand, a gara (Z. P. I, 19).
♦ *
Trais idioms lo tunan, sainza gara
(Fingi 67).
garant-a adj. burgend, gew&hrleistend ;
m. Bilrge; Gewahrsmann; s. garantir.
. . . ais Gesù dvanto garant d*ùna megl-
dra Ha (Ebr. 7,22); ster garant, dafiU-
stehen,'burgen, haften.
garantir, guarentir v. Gewfihr lei sten,
biirgen, garanti eren ; hiiten, bewahren,
beschiìtzen, verteidigen; ital. guarentire ;
aus dem ahd. wérén, leisten, verbiirgen
(Diez, Wb. I, 228). QuelV intrapraìsa nun
al garantescha avantag alchUn, jene Unter-
nehmung gewfihrt ihm keinen Nutzen.
Dieu chiìra e guarainta! Gott hiite und
beschiitze! oder Dieu creschainta e gua-
rainta! Gott lasse es gedeihen, segue
und erbai te es! (gewOhnlicher Wunsch
nach Bestellung eines Ackers oder Be-
such eines Stalles); Dieu cozza inta e
guarainta! Gott erhalte und schutze!
(gewòhnlicher Wunsch, wenn man Abends
den Viehstall verliifìt) (cf. Tsch., Id. 378).
As garantir v. refi, sich vor etwas ver-
wahren, in Acht nehmen; sich schiitzen.
As garantir dalfraid, sich vor dem Froste
schiitzen. Garantieu-ida, guarentieu-ida
part. verburgt, beschiitzt.
garanzia f. Gewfthrleistuug, Biirgschaft;
Schutz ; s. garantir,
Sarb, garbo m. Anstand, feines Be-
nehmen; ital. gai'bo, Anstand; v. ahd.
garawi, gai'wi Schmuck (Diez, W^b. I,
201). Dir qlchs. cun garbo, mit Anstand
sprechen.
garderoba f. Kleidei'voiTat, Garderobe;
Nbf. V. guardaroba.
Laschand s-chiiser he cun la garderoba
(Z. P.ÌI, 50).
garegger v. wetteifera, nacheifera, sich
erhitzen, heftig begehren,. sich sehnen,
geliìsten, wann wenlen; UE. gareggiar
neben agrajar; s. gara.
gareggiamaint m. Nacheiferung, AVctt-
eifer.
garent]
— 318 —
[generel-a
garent m. abnehmender Mond: ITE.
guaraint (creschaint e guaraint die beiden
Gegensàtze) ; vennutlich gleichd. mit lat.
carendu8-a-um, missend, entbebrend (v.
carere), also carens, carenda scil. luna
s. V. a. abnebmender Mond, d. h. Mond,
der seiner vollen GroBe beraubt ist, sie
mìùì. Ad aia garent; uossa essana nel
garent — la lune est sur son déclin
(Tscb., Id. 508).
garza f. liederlicbe Dirne = fr. garce
<8. Diez, Wb. I, 202).
gas m. ein Luftstoif, Gas; von dem
filtem van Helmont ei'ftindenes, vielleicht
aus ndl. geest d. i. Geist gebildetes Wort
{Adelung). Weigand I, 390 vermutet v.
dtsch. gaschen, schaumen (Diez, Wb. I,
203). lUuminaz'um a gasy Gasbeleuchtung.
gasetta UE. f. Zeitung; s. gìazetta.
gasometer m. Gasraesser; s, gas,
gastric-a adj. den Unterleib oder Magen
betreffend, dahin gehorig, gastrisch; v.
lat. gaster-eris u. -tri (gì*.). Mei gastric,
gastrische Krankbeit, d. i. eine solche,
wo die Verdauung geatort ist; feirra
gastrica^ gastrisches Fieber.
gastrìlog in. Bauchreduer = rentrilog ;
zsgs. aus gaster-tri, Bauch und loqui,
reden.
gastronom m. der die Vowcbriften zur
Pflege des Baucbes kennt, Feinscbmecker
(gr.).
gastronomia f. Yoi*schrìfteu ziu* Pflege
des Baucbes, Gastronomie (gì*.).
gater B. v. waten (durch das Wasser).
tgauKa f. Backen ; Gewalt (Ofters in der
Bibel); statt guaita v. ahd. wait, walto,
stark, m&chtig.
Gavaglia n. pr. Nbf. v. Cavuglia,
geben s. gedem.
goda, tgiaeda f. Mal; l!E, gkuìa, jcula;
V. lat. vice, z. B. tiibus vicibus, dreimal
(Diez, Wb. 1,440). Vuos gedas duos, zwei
mal zwei.
O pussaunt Dieu, n's giiida quaista giaeda
(Ulr., Sus. 663).
♦
Per la seguonda et terza giaeda e te.
(ib. 758).
gedem, geben m. Gemach, Zinimer; UE.
giaudeny giaden; dtscb. der Gaden, ahd.
kadum, das Gemach, das Behftltnis, der
Zehrgaden, Viktualienmagazin, Speise-
kammer. Vgl. den F. N. Gadmer, wo nicbt
von Hadumar (s. Gluck 47 flg.).
gegOn, gegOner s. giln, gilner.
f. Gehenna, HOlle (bebr,). Las
painas da la gehenna (Abys. 2,55).
geìschla f. GeiJJel, Peitsche; UE. giai-
schlajaischla: v.ahd. keisala, nhd. GeiBel.
El fet Una geischlu our da cordas (Joan.
2,15).
geja B. u. F. f. Geige, Violine; s. già.
gelatina s. galatfna.
gelc, gelg-ua UE. adj. gelb (woraus es
entstellt ist) -- OE. mellen^ melna, Gelg
SCO Un stram (Ann. V, 45).
gemir oder dschemir v. achzen, winseln :
V. lat. gemere.
gemma f. Edelstein, Gemme; v. lat.
gemma>ae.
Persa quella gemma
D'uschè neh confort (Z. P. IT, 16).
* *
*
Be quaista gemma desidra, pcheder!
(ib. 33).
genealogia f.G eschlechtsregister, Stamm-
baum; Geschlechtskunde, Genealogie: v.
lat. genealogia-ae. Attender a fablas e
genealogias sainzafin (I Tim. 1,4); sainza
genealogia (Ebr. 7,3).
genealogic-a adj. die Geschlechtskunde
betreifend; nach der Abstammung, ge-
nealogisch (gr.).
genealogist m. Geschlechtskundiger, Ge-
schlechtsfoi*scher, Genealog; lat. genea-
logus-i.
gener m. Geschlecht, Art; Ei*zeugnis,
Produkt; V. lat. genus-eris. Gener umaun,
Menschengeschlecht. Gener masculin, fé-
mininy mannliches, weibliches Geschlecht
(in der Grammatik).
generaiiser v. allgemein machen, ver-
allgemeinem; s. generel, As generaiiser
V. refl. sich verallgemeinem, allgemein
werden. Generaliso-eda part. verallge-
meinert.
generalited f. der Generalstab, die siimt-
I lichen Oberhauptleute eines Heeres ; eigtl.
die AUgemeinheit ; mlt. generalitas =---
universitas, communitas (D. C. II, 1.471):
lat. generali tas-atis, die AUgemeinheit.
generazìun f. Zeugung, Erzeugong;
Nachkommenschaft, Stamm, Geschlecht:
V. lat. generatio-onis. Nus essans sia ge-
nerazìun (A et. 17,28); tuottas las gene-
raziuns della terra (ib. 3,25); vus essas
la generazìun eletta (I Peti*. 2,9).
generel-a adj. allgemein, eigtl. die Gat-
tung oder das Geschlecht, die Art be-
treffend; V. lat. generalis-e. Bain genereì,
felìcìted generela (Lit. 192); Un* altera-
zi un generela f eine allgemeine Bestilrzung;
cumanzer Una cura generela, eine gr&nd-
liche Kur anfangen. In generel aSv. iin
ireiierelmaing]
— 319
[geo^ost
ALlgemeinen, tìberhaupt. Generel in, Ober-
befehlshaber, Feldhen', (xeneral.
Appera Bonapaile
Con tuots sieus gene rei h (Z. P. 1, 20).
Oenereld f.Generalmarscli; SchluBtanz.Baf-
t€rlagenerela,i\en Ueneralmarsch schlagen.
Co vain fat la generela (Fingi 43).
generelmaing adv. iiberhaupt, im All-
gemeinen, insgemein; lat. generaliter.
Quelìn pittura ais generelmaing admireda,
jenes Clemalde wird allgemein be^iindert.
generar v. eraeugen, hervorbringen, er-
ì*cliaffen; v. lat. geneiure. Abraham gè-
neret Isac; ed Isac generet Jacob; etc.
(Matt. 1). Genero-eda part. gezeugt, er-
zeugt, liervorgebracht, entsprossen, ge-
boren.
generlc-a adj. zum Geschlecht gehoiig,
das Geschlecht bestiinmend; generisch,
allgemein ; ital. generico-a.
genericamaing adv. geschlechtsweise.
generu6-a adj. gro^miitig, edelmiitig,
freigebig; ui*spr. edel von Geburt; v. lat.
generosns-a-um.
generusamaing adv. anf eine grolimutige,
freigebige WeLse ; lat. generose.
generusited f. Grolimut, Freigebigkeit ;
V, lat. generosi tas-atis. La generusited
da quel nòbel^ die Grofimut jenes Edlen.
Genesi f. (fenesis, das erste Buch Mosis,
weil es die Schopfungsgeschichte erzàhlt ;
lat. genesÌ8-Ì8, die Zengung, Geburt,
Schópfnng.
genetic-a adj. die Eraeugnng, den Ur-
spning betreffend (gr.). Spiega zi un gè-
neticUf genetische ErklJliaing, d. i. eine
solche, die nicht nnr die Merkmale eines
Dinges, sondem auch seinen Ursprung
angibt.
geneticamaing adv. genetischer-, auf den
IJrsprung znrtickfuhrendei'weise.
Genevra n. pr. (renf (Stadt iind Kanton
der Schweiz) ; v. lat. Geneva-ae. Lej da
Genevra, Genfcrsee. Genevrin-a ni. f.
(ìenfer-in.
geni, genio m. Schntzgeist, Genius;
uaturliche Anlage, Ftthigkeit, Genie; v.
lat Genius-i. Geni creatura schopferischer
Geist; ir a geni, gefalleu, lieb sein, d. h.
der Neigung entsprechen.
Murentet il geni
Da virtud bi-amus (Z. P. Il, 17).
geniel-a a^j. der Neigung angemessen,
eigentUmlich; genial, witzig, geistreich;
v. lat genialis-e. On genici artist, ein
genialer KUnstler.
genio s. geni.
genitel-a a<^. zur Zengung, Gebiii-ung
oder Hervorbringung dienlich; v. lat.
genit-alis-e. lU geniteh, las parta geni-
telasj die Hoden (s. cagli nns), die Zeu-
gungs-, Geburts- oder Geschlechtsglieder.
geniti v-a ac^. eigtl. hervorbringend, zeu-
gend, gebarend; v. lat geniti vus-a-um.
Genitiv m. in der Grammatik: der Zeuge-
. fall, oder die zweite Endung der bieg-
baren Woi'ter.
genìtur m. Vater, Erzeuger; v. lat ge-
nitor-oris. Genituors pi. Eltem.
gonna f. jede eiseme oder holzeme
Gitterthiire ; Gartenthure ; UE. 'Shtjenna;
V. lat janua-ae.
genova, gonna f. genuesische Miinzsorte,
ungefàhr 2 Thaler; ital. genovina, weil
sie in Genua gepragt wurde (cf. Fuchs,
Roman. Spr. 220).
Gonoveva n. pr. Genoveva.
gontil-a a(\j. artig, hòflich ; gesittet, an-
mutig; iiiedlich, nett; v. lat gentilis-e.
geirtilezza f. Artigkeit, Hdflichkeit, He-
Mligkeit, Anmut; ital. gentilezza.
gentllhom m. Edelmann ; nilt gentilhomo
- nobilis, ingenuus (1). C. II, 1.274).
gontiiir v. artig machen, veifeinem,
veredeln; ital. gentilire.
gentilizi-a adj. einem Geschlechte ge-
horig; V. lat gentilicius oder -tius-a-uni.
Nom gentilizi, Geschlechts- oder Familien-
I name ^=- nom da famiglia, -patronimie;
, 8'ChVid gentilizi, Wappenschild.
gentilmaing adv. auf eine artige, hSf-
liche, feine Weise ; lat. gentiliter.
gonna s. genova.
gonuin-a adj. echt. wahr, unverf&lscht ;
angeboren, naturlich; v. lat genninus-a
-um. Ij esercizi genuin d*advocatura^ die
echte Ausubung der Anwaltschaft.
Inua la genuina
Concordia piii* eau chat
(Z. P. IH, 3).
Iai genuina fontauna della vaira sapienza
(Lit. 132) ; genuine sudos (Z. P. I, 18) ;
coluors vivati e genuinatt (Abys. 1,146).
gonuinamaing adv. auf eine echte, wahre,
unverfalschte Weise. Riferescha genuina-
maing ih fats ! Berichte die Thatsachen
unverfòlscht! Ch^El repassa nos archiv
genuinamaing ! (Ann. II, 50).
gonuir v. zeugen, erzeugen, hervor-
bringen (vgl. generer). Genuieu-ida part.
gezeugt, erzeugt, hervorgebracht l'U est
. mieu figl ; hoz fhe eau genuieu (Ebr. 1,6).
geognosia f. Gebirgskunde, Geognosie
(gr.).
geognott m. Gebirgskundiger, Geognost
I (gr.).
geognostic-a]
— 320 —
[gever
geognostic-a adj. zur Gebirgskunde ge-
hSrig, geognostìsch (gì'.).
geograf m. Erdbeschreiber, Erdkundiger,
Geograph (gr.).
geograifia f. Erdbeschreibong, Erdktinde,
Geographie; lat. geographia-ae (gì'.).
Geografia botanica^ Pilanzengeographie.
geografic-a adj. zar Erdbescbreibuug ge-
hOrig, geographisch ; lat. geogi*aphicu9-a
-um (gr.). Charta geograficay Landkai'te.
geolog ni. Kenner der Erdbildungslehre,
Geolog (gi\).
geologia f. Geologie (Wissenscbaft von
(ier Erdrinde nach ihreu Bestandteilen etc.
mit Hinblick auf die Arten und Zeiten
ihrer Entstehung) (gr.).
geoiogic-a adj. zur Érdbildimgslehre ge-
horig, geologisch (gr.).
geometer m. MeBkunstler, Feldmesser,
(ieometer; lat. geometres-ae, geotaetra
-ae (gr.).
geometria f. Meflkunst, bes. Feldmefi-
kunst, Geometrie; lat. geometri a-ae (gì*.).
geometric-a adj. zur MeBkunst gehorig,
geometrisch ; lat. geometricus-a-um (gì*.).
Georg n. pr. Georg ; gr. d. h. Landbauer,
Landwirt (vgl. G'òri u. Guerg). St. Georg
n. pr. der Taufkirche in Scbuls.
Er gér haufiger Ackemame im Ober-
engadin ; n. pr. und appellat. fiir Aecker,
die zu Wiesen umgeM'audelt wurden;
abgel. V.. girer, dreben, wenden, um-
wendeu.
gora s. gorra.
gerber m. Gerber, Lederbereiter (besser
chòntHchadur) ; UE. jerber (dtsch.).
gerberia, gerbraria f. Gerberei (woraus
es romanisiert ist) = chdntscharia.
Geremia n. pr. Jéremias. Las lamenta-
ziuns da Geremia, die Klagelieder Jé-
remias.
gerir'Xas) v. refi, sich auffiibren, beneh-
men ; v. lat. gerere. As gerir ambiziusa-
niaùtg, sicb eitel benehmen, gefallsuchtig
.-^ein.
gerì UE. m. Tragkorb ; s. gierl.
german-a adj. leiblich, recht (von Ge-
scbwistem, die dieselben Eltem oder doch
denselben Vater haben) ; v. lat. gennanus
-a-um. Frer german, leiblicher Bnider
(von denselben Elteni) im Gegensatze zu
frer uterin, Halbbruder (von derselben
flutter geboren).
German m. ein Germane, ein Deutscher;
v. lat. Gennanus-i.
Germania n. pr. Geimanien, der alte
Name von Deutschland ; v. lat. Germa-
nia-ae.
german io-a adj. germaniscb, deutscb:
I V. lat Germanicus-a-um.
I germanismo m . eine der deutschen Spracb e
eigentiìmlicbe WortfUgung oder Redens-
art, Germanismus.
geroglif; gerogliflc-a s. jero . . .
I gorra f. Kies, Strafienkies, Kiessand
(ri chtiger ^é>ra; ; VE. glera; ital. ghiaja:
V. glai-ea (Diez, Wb. ÌI, 35).
I gerundi m. in der Grammatik: das Ge-
I rundium z. B. fand^ cusind, scrivand et<r. :
V. lat. geiTindium-ii.
gervasa f. Bier; UE. gervosa auch
I schlec^htes Getrank, GesSff; v. lat. cere-
I visia-ae.
gervasch m. Scbops, Tolpel (in bild-
lichem Sinne) ; v. lat. vervex-ecis, Scbops*.
I Hammel. Tu est Un pover gervasch, du
! bist ein armer SchSps oder Tiilpel, ein
I unbeholfener Dummkopf.
gervosa s. gervasa.
I gervoser UE. m. Bierbrauer.
gervoseria UE. f. Bierbrauerei.
1) gest m. Gast; s. giast,
2) gest m. Geberde, Gestus, Geberden-
spiel, Grimasse; v. lat. gestus-us. Quaunt
suenz cha nus aiincha pchains cun pleds
I e gests et acziuns (Lit, 206); fer trids
gests, Grimassen schneiden.
gestioulatur m. Geberdenspieler, Panto-
mime; Gaukler; v. lat. gesticulator-oris.
gesticulaziun f. Geberdenspiel, Gestiku-
lation ; v. lat. gesticulatio-onis.
I gesticuler v. Bewegungen mit den H&n-
den machen (beim Sprechen), dui'cb Ge-
berden reden, eine Rede mit G^eberden-
spiel begleiten, sich geberden, gestiku-
lieren ; v. lat. gesticulari.
gestiun f. Yerwaltung ; das Thun, Ver-
richten ; v. lat. gestio-onis. Render quint
da sia gestiun, von seiner Verwaltung
Rechenschaft ablegen.
Gesù n. pr. Jesus, der Heiland ; v. lat.
' Jesus. 7Y?7 dessost metter nom Gesù
(salreder) (Matt. 1,21).
gesuit m. Mitglied des von Ignaz von
Loyola gestifteten Ordeus Jesu : Jesuit :
trop. Scheinheiliger, Heuchler.
I gesuitic-a adi. jesuitiscb, arglistig, dun-
I kelsinnig, schleichend, lauemd.
gesuiticamaing adv. auf jesuitischeWeise.
0 diabolic tartttf ! Cnicitìchast Tonest col
I maun snester,
Fand gesuiticamaing segn della cruscli
con il dret? (Z. P. 1, 37).
gesuitismo m. Jesnitismus.
I gever adv. wenn doch, wenn nur; UE.
giaver, wenigstens; v. ahd. ziwaru, in
gezla]
— 321 —
[gialiot
Wahrheit, uhd. zwar. Gever ch'el gniss!
wenn er doch k&me!
Havaìns giaever buna commoeditaed
(Ulr., Sua. 189).
gezla f. Tannenh&her = gragiauna,
ghetto m. Jndengusse; v. itid. ghetto;
vermntllch das lat. jectns ala AbktU'zungf
aus conjectus, Zusammenwlirfelung, Ver-
bindung, Vereinigung scil. der Juden.
gliirìanda, gulrlandaf. BluiDenkrauz, Guìr-
lande ; it»l. ghirlanda (s. Diez, Wb. 1, 210).
ghiriander v. bekrànzen ; abgel. y. ghir-
ìonda,
Ardaìnt al mer un spelm as elevaiva
lln gmogl e s-chiir, ma ghirlando da
foglia (Z. P.UI, 34).
gi Titulatur der Franen in den unteren
(lemeinden des Unterengadins z. B. gi
BarhlUy gi Anna ; == itaJ. zia ?
già adv. schon, bereit^; als FuUwort
steht es 6fters statt : wohl, ja ; ital. già ;
V. jam (Diez, Wb. I, 211). Già ais missa
Ut sgùr e te. (Matt. 3,10). Digià, schon,
bereits; fr. déjà. Ueblicher ist aber
^fingiò.
gTa f. Geige, Violine; B. u. F. geja;
V. mhd. gige, nhd. Geige (Diez. AVb. I,
212).
Pii ardainta la gta,
PU ferm il trampin.r
(Z. p: I, 38).
. . . cha no8S* administraziun giaja sco una
già (Ann. II, 41). Suner la già, geigen ;
suneder della già, Geiger = violinist,
glabanna f. welter Rock, Mantel; UE.
igiabaun. Rock (Gap.); ital. gabbano,
Regenmantel ; von ungewisser Herkunft,
vielleicht ans gleichem Stamme mit ca-
bana, gabinetto, denn Htitte kann als der
nmhuUende, schiitzende Mantel aufgefafit
werden (Diez, Wb. I, 193).
giabasch. gibus m. Kopfkohl, Bdtsch.
Kabis; \51^. giahus, jahus ; ital. cappuccio ;
V. caput (Diez, Wb. I, 110-11).
giacca f. das kurze Oberkleid, ein Klei-
dungssttick fiir Manner und Frauen, wel-
ches nur bis tìber die Hiiften reicht ; UE.
Nbf. jacca ; ital. giaco, fr. jaque, kui'zer
Oberi'ock der Kriegsleute; v. Jaque, dem
Nanien eines Hauptlings von Beauvais
um 1358 (Diez, Wb. I, 211). Giacca da
parler, gewOhnl. aus grober, ungefarbter
Leinwand zur Schonung der ubrigen
Kleider bei bftuerischen Arbeiten, bes.
beim Ftittem des Viehes (Tsch., Id. 200).
Giacliem n. pr. Jakob; UE. Jachen,
fJaken ; v. Jacobus wie samda v. sabbati
dies. Il barba Giachem s. v. a. die Sonne.
St. Giachem n. pr. Kirche und Gottea-
acker zu Bevers. Giachmin, JakObchen.
giactnt m. ein Edelatein: Hyazinth
(Apoc. 21,20); lat. hyacinthua oder -os-i
(gr.).
Giacobea n. pr. f. Jakobaea; s. Giacheni.
giada, Jada U£. f. Mal ; s. geda,
giadalas-cli in der Redensait: chantei'
in giadalas'ch oAer giallasc, wie ein Hahn,
Hiihnchen krahen; vermutl. Entstellung
aus gallinaceus, wo nicht von gallus ; s. gicU.
gladen UE. m. Gemach, Zimmer; s.
gedem^
giagllard-a adj. riistìg, stark, wacker,
kraftvoll, mutig; ital. gagliardo; v. kymr.
gali, Rraft, altgael. galach, Mut, Tapfer-
keit (Diez, Wb. I, 194). El ais saun e
giagliardy er ist ftisch und rftatig. gesund
und- kraftig.
giagliardamaing adv. stark, riistig, wacker,
mutig; abgel. v. giagliard.
giagliardezza f. Rustigkeit, Stàrke, Mut,
Unerschrockenheit, Tapferkeit; abgel. v.
giagliard.
giaglioffa s. giloffa.
giagiioffer s. gìloffer.
giaisclila, jaischla UE. f. Geii]el, Peitsche;
s. geischla,
giaischliada UE. f. Geifiel- oder Pei tschen-
hieb; s. giaschleda.
1) gial' m. Hahn (OE. gebràuchlicher
ch'òd); V. lat. gallus-i.^Ma/«to not, aiinz cha'l
gial chaunta, etc. (Matt. 26,34). Gial sul-
radi UE. Spielhahn, Birkhahn == chbd
sulvedi.
2) gial-la UE. adj. gelb, scheckig, bunt
= OE. gialv-a.
glalaidà f. 1) cylinderfòmiiger, mit einer
R6hi*e versehener Saugeimer fiir Kaiber
= UE. bazida; 2) hòlzemes Weingeschirr,
aus dem der Wein, welchen man bei ge-
wissen Anlfissen trinkt, in Kriige, Fla-
schen oder Glfiser eingeschenkt wird (s.
Tsch., Id. 573); ahd. galida, gellida; nhd.
Gelte.
gialatina Nbf. v. galatina.
gialdOm UE. f. Gelbsucht = OE. mei
giah.
Piz del Gialet n. pr. Oestlich von Buffa-
lora; s. gial 1.
gialla f. urspr. Verbrecherschiff, jetzt
Zuchthaus; ital. galea, fr. galèe; mit.
galera; s. galera. Esser condanno alla
gialia, zur Zuchthausstrafe verurteilt wer-
den oder sein.
gialiot ra. zur Gal cere (jetzt zum Zucht-
hause) Venirteilter, «Zuchthausler"; trop.
schlechter Mensch; eigtl. Ruderknecht,
21
gialiotta]
— 322
[gfianiira
Graleerensklave ; UE. galiot ; fr. gallo t, ital.
galeotto, Koraar, Seerauber, (xaleeren-
sklave, Galeerenstrftfling (Tsch., Id. 494).
gialiotta UE. f. irgend eìiie Ali} Bein-
kleider? Viin purtess Un chapè con il
cuop ffilzà, Una murinelìa platUty Un per
d^gialiottas et Una chia2)a naira (Gap. 143).
giallasc s. giadalas-ch.
giallina, giilina f. Henne ; v. lat. gallina
-ae. Las giallinasy die Huhner. ... aco
Una giaìlina raspa sieus pulschains suoi
sias elas (Matt. 23,37). Chevra'^ vegìias
e gillinas gluvnas sun il sustegn della
chesa, alte Ziegen und junge Hennen er-
halten das Hans (Tsch., Id. 569). . . . ch^eau
sun resto lo scu^ na giaìlina hagneda (Ann.
II, 43). Ciimanda cur cha las giallinas
pischan, „Du chast bifele, wen d'Henne
brunzend" (Tsch., Id. 366-67). Giaìlina
sulvedgia, Weifihuhn, Birkhuhn (vgl. ra-
vulauna). Pel d'giallinUf Gansehaut. Sòglia
d'giallina, Huhnerdann, Stellarla media
(B. zinduos-chel) ; pes d^ giaìlina UE.
HahnenfaO, Hanunculns.
gialun UE. m. Hiifte, Seite ; s. chalun.
gialv-a adj. gelb, scheckig, bnnt (vgl.
gelc) ; v. lat, galbns-a-um. Mei gialvy Gelb-
sucht =- UE. gialdum.
giamber m. ìtrebs; ital. gambero; v.
cammanis, Seekrebs (Diez, Wb. I, 200).
Tr scu'l giamber^ den Krebsgang gehen.
giamgia f. Spott, Lfistening; UE. giom-
gia ; v. lat. ignominia-ae. Chi vo cui dan
ho eir las giamgias oder: il dan e las
giamgias vaun insembel sprw. Wer den
Schaden hat, darf fui* den Spott nicht
sorgen. Fer giamgia^ spotten, verspotten,
verlastem ; per fer giamgias d'el (Matt.
20,19); e Vexpuonan allns giamgias (Ebr.
6,6) ; e portain sias giamgias (ib. 13,13).
Gian n. pr. Johann ; bei Menni im N. T. :
Joannes; UE. Jon\ dimin. Gianet, Gianin;
UE. Jonet.
Chi TEngiadina voul vair bella,
Vegn' ima vouta Fan
E qne intuom St. Gian.
spi*w. Wer das Engadin schOn aehen will,
komme ein Mal ira Jahr und zwai* um
St. .lohannis (Lechner, P. L. 4). Flur da
St. Gian, Chrysanthemum. St. Gian n. pr.
Totenkirche und Cxottesacker bei Celerina.
.SV. Jon n. pr. 1) Pfan*kirche zu Schleins
(Campell 1, 4.109) ; 2) „Auf der rechten
ìnnseite liegt Schuls gegenuber in ziem-
licher H5he ein der Familie Wieland ge-
hSriges Out, St. Johann, mit einer diesem
Heiligen einst geweihten Kapelle und
zwei Wohngebàuden" (ib. 102). Prò Gian
Balzer Wieaenname und Er Gian Peider
Ackemame bei Celerina.
gianascha UE. f. Einnbacken ; s. giano-
scha,
gianda f. mit Cierolle tiberschuttete Ge-
gend, Masse von Felstriìmmem an Berg-
abhftngen und in Thalflachen (Tsch., Id.
522); UE. gonda; schweizerdt^ch. gant.
Felsenschutt, Steingerolle (Meyer, K, Z.
84).
Da grev' u gianda circondo
(Z. P. II, 30).
* * *
Bramand sortir da stipa gianda
(ib.ìll, 11).
Giand* alva n. pr. waldige GeroUhalde
sudostl. vom St. Moritzersee (Tsch.. Id.
522).
giandus-a adj. voli GerSlle oder Felsen-
schutt; abgel. V. gianda.
gianella f. Schneeschuh.
gianlun m. eisenie Stockspitze, Jalon-
schuh.
gianitscha UE. f. Zeitkuh, dreijàhriges,
weibliches Rind ; v. lat. junix-icis, junge
Kuh, Kalb, Farse. Gianitscha veglia, vier-
jahrige Kuh.
gianoschaf. Xinnbacken ; UE. gianascJia ;
ital. ganascia, fr. ganache, Kinnbackeu
(des Pferdes); wird mit Recht filr ein
Augmentativ von gena gehalten, welchet?
letztere die Sprache fruii aufgab (Diez,
Wb. I, 200). Manger a quatter gianoschas,
mit vollen Backen essen.
gianter v. zu Mittag essen ; UE. jentan
V. lat. jentare, fruhstiicken. Gnì e giantì !
(Joan. 21,12). Gianter m. das Mittag-
essen, die Mittagsmahlzeit; lat. jentii-
culum-i und jentatio-onis, das lYiihstiick
= hucheda. Gabelfruhstilck um 9 Uhr,
vor dem Mittagessen. Fer il gianter, da*»
Mittagessen kochen; aunz-, zieva gianter,
vor-, nachmittag.
gianOra f. Gesinde, Hausgenossenschaft,
Kinder; Gesindel, schlechtes Volk; UE.
janUra; fginUra f. Genealogie, Stamm-
baum, Geschlechtsverzeichnis ; oline Zwei -
fel zsgzn. aus genitura (z. B. in primo-
genitura, Erstgeburt) ; genitura wai'd nàm-
Uch zu gianttìra, gintiira und dieses durch
Assimilation des n (ut ^= nn) zu gianniira
ginnura wie das Wort geschrieben werdeii
solite. MelnUza gianUra (Ann. II, 48).
GianUra vstida be da saida, vliid
(F. A. 103).
A ti et als teis, clii eschas gianUra
(Ulr., Sùs. 442).
^anzanna]
323 —
[giat
gianzauna f. Enzian, Bitten^iU'z; UE.
jansauna;YAAt. gentiana-ae. Riach d* gian-
zauna, Enzianwurzel ^ UE. ragisch da
jansauna; vinars d* gianzauna, Enzian-
branntwein.
giàp m. der Schrei, das Bellen, Klàifen;
fr. japper, klàifen = nhd. jappen. Der
giapSf schreien, bellen, klfiffen.
Val Giaraingia n. pr. einer Menge von
Wiesen, die an eine Halde sich anlehnen,
zwischen Sus und Zernetz (Campell I,
4.82); ehemals walirscheinlich Aecker;
vgl. gér u. giraunch,
giàrbinar UE. v. V Quaist non ^8 her-
tad da Petra, ma con saperhia, injùstia
giarbinà via da Christo (P. P. 49).
giardin m. (^arten; Nbf. v, zardin.
giargiaita f. Gurgel; ital. gargatta;
abgel. V. gurges (s. Diez» \Vb. I, 201).
Ch'ean possa sligerir quella giargiaita
Surcombla d-puolvi"a ziev' avair soto
(Z. P. II, 47).
GiargiOla F. K. ; v. (ieorgius (Muoth 1.35).
giarieist F. m. schwei'falliger Tòlpel;
umgestellt aiis lat. agrestis-e, ungesittet,
baurisch, grob. plump.
giarietla B. f. Verwickehing von FRden
durch Zwirnen.
giarlet UE. ni. Sehne ttber der Ferse;
ital. garetto, Kniebug, Kniekehle (s. Diez,
Wb. 1, 202).
giarsun m. Lehrbnrsche ; ital. garzone
<s. Diez, Wb. I, 202-03). Addestrer Un
giarsun, einen Lehijungen abrichten, ihn
befòhigen. Als Ortsn. bezeichnet giarsun
^^ mlt. gargonium s. v. a. untergeordnet,
kirchhorig; m. Filiale. Giantun n. pr. 1)
Abteilnng der (lemeinde Pontresina; 2)
-Unterhalb Guarda liegt mittagwarts am
Ufer des Inns und auf beiden Seiten des
Cluozzabachea das nach Guarda kirch-
liorige Dorfchen Giarsun"^ (Campell I,
4,94).
glarsunedi m. Dienstzeit eines Lebr-
burschen; Lehrgeld; abgel. v. giarsun.
Pajer il giarsunedi, das Lehrgeld ent-
richten.
giarOclada. jarUciada UE. f. das Durch-
blftuen, die Durchblftuung.
giarOclar, JarUclar UE. v. durchblàuen.
tgiarOst UE. m. z. B. giarilst da scrirer,
Schreibzeug (Cap. 232); v. dtsch. (ìerust.
giarzSI m. Schf)Bling; ital. garzuolo,
Herz des Kohles; v. carduus (Diez, AVb.
I, 202). Giarzol della vit, Hebscholi.
giaschaditsch-a adj. das Liegen, Ruben
betrefFend ; m. der Langschlafer, Faulenzer;
UE. yhf. jaschadilm ; s.:
giaschair v. liegen. gelegen sein ; stocken,
stili stehen; bettlSgerig sein; UE. Nbf.
jaschair; v. lat. jacere. Lur cadavere
; giascheron sun las plazzaa della g randa
citted (Apoc. 11,8). Giaschaint-a part.
praes. liegend; giaschieu-ida part. ge-
legen.
giaschenter (as) v. refi, sich lagem (vom
Vieh); UE. Nbf. as jaachentar; factit. v.
giaschair, Giaschento-eda part. gelagert,
liegend.
giaschida in der Redensai*t: der Una
giaschida, gut ausruhen.
giaschiglier m. Tramen zum Heuboden;
dicker Baumstamm zu Stallen = UE.
madèr, mUglier; abgel. v. altital. giaciglio.
Lager, Ruhestàtte.
giaschleda f. Geiliel- oder Peitschenhieb;
UE. giaischliada, Inquirir cun giaschledas
(Act. 22,24).
giaschler y. peitschen, geiUeln; v. dtsch.
geiiieln. Aise permiss a vus da giaschler
Un ciitadin romaun ? (Act. 22,25). Pilato
jngliet Gesù, e'I giaschlet (Joan. 19,1).
glaschlier v. geifieln, peitschen, zùch-
tigen; Nbf. v. giaschler; UE. giaischliar.
As giaschlier v. refl. sich geifleln.
giasmin m. Jasmin, ein Staudenge-
wàchs; V. pers. jàsemìn, auch arab. j&sa-
miin (Diez, Wb. I, 207).
glassa f. Gasse ; ahd. kazza, nhd. Gasse.
Els sorti ttan, e passettan inavaunt per
Una giassa (Act. 12.10). Giassas con aur
insalaschadas (Abys. 1,154).
giast, in Bevers vorheiTschend : gest in.
Gast; Brocken. die zufàllig in die Schus-
sel, auf den Teller fallen d. h. trop.
Gegenstand, welcher zur Speisung sich
anmeldet; v. ahd. kast, nhd. (fast. Il Va
dellas nozzas fUt implieu da giani h (Matt.
22,10). Quist'm ais Un giast ! sHgt msm von
einerPerson, deren Besuch einem unange-
nehm ist. (^ue ais Un sul giast ! von einem
Floh, einer Laus, einem Betninkenen.
Quists melpruvos giasts! von zudring-
lichen, frechen Personen, lastigen Bett-
lem. SchaU giat as leva, schi vain Un
giast sprw. Wonn sich die Katze wischt,
so kommt ein (rast (Tsch., Id. 533).
giat m. Kater, Katze ; giatta f. Katze ;
ital. gatto; v. ir. cat, kymr. ciith, ags.
cat, altn. kottr (s. Diez, Wb. I, 2a3-04).
Cur ils chats sun our d*chasa, schi las
tnilrs rupettan UE. wenn die Katze nicht
zu Hause ist, haben die Miiuse freien
Lauf. A sun amihs scu rhaun e giat, si e
vertragen sich wie Hund und Katze. Cn
non cumpra Un giat aint. in Un sarh.
giatin]
— 324 —
[tgichientscha
man kauft keine Katze im Sacke (Tsch.,
Id. 184). Que chi vain da giat clappa ,
mùrs s. V. a. der Apfel fallt nicht weit
vom Baume.
Ah, impè d'un bel tarat
Am tram egli a be mieu giat
(Z. P. II, 41).
Esser inamuro sco Un giat, Uberaus verliebt
sein. Fer our il bugi del giat, kleinen i
Kindera am Halse kitzeln. Ógl d*giat,
blìchstabLKatzenauge, begrìfflicb Hiihner-
ange. Puonna d'giatj Pilz, Ei*dschwamm
=^ ioffa d'iuf; cuas d^giat, Scheuerkrant,
Bdtsch. KatzenschwSnze; cua d^giat UE. '
B. Acker-Schafthalm, Equisetum. Spinel ;
giat n. pr. Feldgegend bei Celerina. AVOrt- '
iich „Katzenbuckel" der Lokalitat gemafi. i
Giattin m. junges KStzchen, Miezchen ;
UE. giattè Nbf. giafschins, junge Katz-
chen. Giattun m. gi'ofie, garstige Katze ; •
•j-Kater, geiler Mensch.
Fé viaUs arials tuots afatts, i
Ghia brichia qnal giattun pudess antrér
(Ulr., Sua. 224-25).
Ghia quaists giaftuns vegnan dsieva me |
(ib. 254).
giatin m. Zank, Streit — chatin.
giatiner v. zanken, streiten =^ chaiiner.
giatschin s. giat. 1
giatter m. Gatter; ahd. kataro, nbd.
Gatter.
giattrera f. das verschlungene Draht-
werk, das Gitterwerk (ygì, fiergeda) ; ab-
gel. V. giatter. La giattrera della pigna,
die hòlzerne, gitterartige Einfassung des
Stnbenofens; giattrera dafnestras, Gitter
an Fen8ter()i!Tiimgen.
giauden UE. m. G emach, Zimmer; s.
gedem,
giav'aigi m. Felge ; B. giavegì. Ils quatter
g lavai gls della rouda, die vier Felgen des
Kades.
giavazzer v. durchpi-iigeln, diirchweichenj
abgel. V. lat. clava-ae.
giaver UE. adv. wenigstens; s. gever.
giavittl m. Einschnitt, Kerbe; Ohren-
ansschnitt als Hauszeichen der Schafe;
UE. givgol; v. h\t. cavea?
giavrina B. f. Falz oder Niith in Fafi-
imdEimerdauben; daher sgiavriner wenn
die Dauben aiiseinanderfallen.
giavun UE. m. eiserne Klammer; v. ir.
gaf, gafa, Hacken, gekrummtes Werk-
zeug (O'ReiUy 227).
giavQsch m. AVunsch; Gesuch; v. ahd.
kawunso ; nhd. Wunsch. El appogescha
mieu giavUschy er unterstiitzt mein Ge-
such.
giavOschabel-bla adj. wUnschenswert ^
wUnschbar. QuefUss giavUschahel, cha . . .
es wftre wunschenswert, dai3 . . .
giavOschamaint m. Begierde, Lust, Ver-
langen. Vus volais satisfar als giavtlscha-
maints da vos bap (Joan. 8,44); renun-
zier als giavUschamaints mundauns (Tit»
2,12). Scodiln vain tento, siand trat e
badento da sieu propri giaviischamainf
(Jac. 1,14). Ils giavUschamaints dellck
charn, die Fleischeshist.
giavOscher v. wtinschen, verlangen, er-
suchen; v. ahd. kawunscan, verstarkte
Foi-m von wninscaii, nhd. wtinschen mit
Ausfall der Liquida vor s. Vus giavu-
schaiSf e nun avais (Jac. 4,2). Giavìischer
il bun dì, guten Tag wlinschen; giavU-
scher fortilna a qlchn,, einem Gliick
wlinschen; eau at giavusch Una buna vin-
ti! ra, ich wiinsche dir Gliick; dafl dii
wohl heiraten mOgest. Giaviischo-eda pait.
gewiinscht, ersucht, verlangt.
giaza f. die Elster und der Haher (die
Elster heii3t in einigen Gemeinden des
UE. la cratschla; gUzellas heifien in
einigen Gemeinden die Schwalben) ; UE.
giazella; B. giazla, die Elster; ital. giazza;
fr. agace; v. ahd. agalstra (I)iez, Wb. 1.
204).
giazetta f. Zeitung; UE. gasetta; ital.
gazzetta; eigtl. Name einer ital. Miinze
(v. gaza Schatz ?), woftii' man das Zeitungs-
blatt kaufte. So Ménage und FeiTari.
Nach Schmeller's Veimutung (Baii*. Wb.
IV, 293) aber ist gazzetta das Diminutiv
von gazza, Elster, indem die ersten Zei-
tungsblàtter etwa das Emblem des ge-
sch watzigen Vogels getragen hàtten (Diez,
Wb. I, 2()5). Ler la giazetta, die Zeitung
lesen.
giazetter oder giazettist m. Zeitungs-
schreiber; abgel. v. giazetta,
gibua m. Kopfkohl, Bdtsch. Kabis; Nbf.
von giabiìsch (wofui' auch cops)»
gichaint-a adj.V Scossas (Gnthaben zum
Einzuge) non gichaintas (Uebei-schrift
von II St. civ. 59); scossas non gichain-
tas e non liquidas (ib. art. 252); debif
liquid e gichaint (ib. art.. 254). (Vide auch
I St. civ. art. 85).
tgicliientscha. gichentscha f. Aussage; v.
ital. gecchire (s. Diez, Wb. I, 205).
Nus poassan udir sia gichientscha
(Ulf., Sus. 652).
'rieiij
— 325 —
[giodìa
Co ella yain a faer sia gichentscha
(ib. 722).
gierì m. Tragkorb; UE. gerì, dscherl;
V. lat gerulus-i, Tr&ger. Der il gierl, den
Korb geben.
Tfi gierls avuonda, cher' hest regalo
(F. A. 31).
*
Ha quéls crajaivan cha'l povret
Survgniss eir el ttn bel gierlet
(Flugi 1845, p. 26).
gìerieda f. ein Korb voli, was ein Trag-
korb fassen kann; abgeL v. gierl,
tgietigi m. Aburteilung; eigtl. Ausspnich,
Oiikel; koiTuropiert aus vaticinium-ii
<vgl. gervasch v. vervex-ecis).
gieusla, giousla, Jeutla, jousla, Josla UE.
f. Schlitten ; a. oasUt 2.
gigant-a m. f. Kiese, Biesin; lat Gigas
-antìs.
gìgantesc-a a^j. riesenhaft, rìesenmiifiig,
riesenfòrmig; lat. Giganteus-a-nm.
giglUdra f. Preiselbeere, Vaccinium vitis
idaea.
gilet m. Weste, Xleidungsstnck (gè-
wohnlicber brastuoch); v. fr. gilet nach
dem Namen des ersten Veifertigers Gille,
gitgia f. Lille; uingostellt fur giglia;
ital. griglio: V. lat. lilium-ii (vgl. Diez,
Wb. I, 212). Guardò las gilgias della
rhampagna (Matt. 6,28). Gilgia n. pr. f.
vielleicbt v. Julia? vgl.:
Gilli n. pr. u. F. N.; ital. Giulio; v. lat.
Julius-a-um adj. rOm. Geschlecbt«name.
gillina f. Henne ; Nbf. v. gialUna.
giloffa, gebr&ucblicher als giaglìoffa f.
Tascbe. Hosentasche (UE, gebraucblicher
H'char sella) (s. gaglioffo bei Diez, Wb.
T, 194). Quel ais tanni cu in giloffa! (Ann.
II, 61) ; be pisser per Vegna giloffa (ib.
■62); curtè da giloffa, Taschenm esser.
giloffer v. in die Tasche stecken, ein-
.sacken ; abgel. v. giloffa.
gimnasi m. Gymnasium; y. lat. gymna-
.sinm-ii (gr.).
gimnasiast m. Z3gling des Gymnasiiuns,
<lyranasia8t.
gimnastic-a adj. zur Tumkunst gehOrig,
dieselbe betreffend, gymnastisch ; lat.
2^ymnasticus-a-nm (gr.). Gimnastica f.
Gymnastik, Leibesiibungen, Tumen, Tum-
kunst. Fer la gimnastica^ tumen.
ginaiver m. Wachholderstrauch, Reck-
holderstaude; UE. Wachholderbeere ; v.
lat.jiiniperus-i. Vinars da ginairer, Wach-
holderbranntwein --^ vinars da jMrmuo-
fflias.
gingiva, gebrfiuchlìcher anschiva UE. f.
Zahnfleisch; s. dschandschiva.
tgmUra s. gianllra.
giò adv. ab, unten, hinunter; UE. Jò;
ital. ginso, abgektirzt giù, Partikel fur
lat. infra; t. deosum fUr deorsum, im
frUhen Mlt. bereits josum, jusum (Diez,
Wb. I, 216). Lo giò, dort unten; giò^n =
giò in, unten in; giosom, zu unterst
1 (z. B. am Bande eines Abginindes);
bUtter giò, umwerfen, niederwerfen ; la-
scher cuorrer Vova in giò, fftnf gerade
sein lassen; der giò, fallen; der giò da
predsch, im Preise fallen; der giò pel
nes, eigtl. auf die Nase schlagen, sehr
I fett oder schwer verdaulich sein (von
I Speisen); doster giò, weglegen, abheben
; (z. B. das Efigei-at vom fische); morder
giò, w6rtl. abbeifien, trop. vei*8chlucken,
' entgelten, woran biifien miissen; piglier
giò, abnehmen, alt nnd schwach werden;
trer giò da sieu prossem, seinen Nftchsten
I anschwarzen, von dessenWert abzìehen.
I giob, rìchtiger giop (s. d.).
Giob n. pr. Hiob ; UE. Job. Il cudesch
^ da Giob, das Buch Hiob; pazchuint scu
; Giob, iìberaus geduldig; pazienza da Giob,
Hiobsgeduld. Vus avais udieu la pa-
zienza da Giob (Jac. 5,11).
gloc, giocca s. giop.
glodabel-bla, giodalvel-vla, gìodibel-bla adj.
vergntìglich, ergiitzlich, geniefibar; s.
giodair. Chosas giodibìas, genielibare
Dinge.
giodair v. geniefien, sich erfreuen, sich
ergotzen, Vergniigen. haben; besitzen,
den Nietìbrauch haben ; ital. godere ; von
gaudere (Diez, Wb. I, 216-17). L'agri-
coltur, chi voul giodair ih friits, tdu il
pritm laturer (Il Tim. 2, 6). Giodair in
comiinaunza, gemeinschaftlich etwas ge-
niefien oder benutzen. Siin quitti* altana
gioderons i7n' admirabla rista, wir werden
uns von diesem Altan aus einer ent-
1 ztickenden Femsicht eifreucn; giodair
\ ì)n' algrezia, eine Freude empfinden;
spilla giodair, es sich wohl sein lassen.
Chi bain peja, bain gioda, wer gut be-
j zahlt, bekommt Gutes. Con bain giodast!
M6ge es dir gutbekommen! Giodieu-ida
part. genossen.
giodaivel-vla s. giodabel.
giodia f. Ertrag (von Vieh und Giltem),
Nieflbrauch, Nutzung; s. giodair. Eir il
pascul, almain la giodia da medem (Ann,
II, 50).
Las chesas, il bel fuonz, ogni giodia
^ (Flugi 1845, p. 3).
giodibel-bla]
— 326 —
[i^irang-
giodìbel-bla s. giodabel.
giodida = giodia; dann auch : Yergniigen,
Lustbarkeit, Schmaus ; s. giodair.
giodim adv. zu unterst; s. giò u. ìm. Da
s^ìisoni infiita giodim (Matt. 27,51 ; Joan.
19,23).
giodimaint m. Genul3,Vergnìigen,Freude;
Ertrag; s. giodair. Giodimaint transitori
del pcho (Ebr. 11,25); giodimaint extern
della 8. tschaina (Lit. 139); il giodimaint
dellas Utiliteds publicas (Ann,. II, 49).
gioja f. Freude, Lust, Wonne, Zufrie-
denheit, ErgOtzlichkeit; v. gaudium pi.
gaudia (Diez, Wb. I, 216).
giomgia UE. f. Spott, Lastenmg; s.
giamgia.
giondsohadOra UE. f. Anfugnng, Zulage?
(vgl. aggiunta) ; v. giundscher.
giop (rìchtìger ale giob) m. Wachholder-
reis, Wachholderzweig; UE. gioc, giocca
oàer Jocca; v. lat. juniperus {s. ginaiver).
Giop n. pr. Alp der Gemeinde St. Moritz
(N. S. II, 265).
Giorgio n. pr. Georg (vgl. Gdri u. Giìerg),
giornalista i, Taglòhnerìn; vgl.:
giomeda f. Tag; Taglohn; ital. giornata
V. giorno und dies von diumum, taglang
(Diez, Wb. I, 213). Lavurer a giornedu,
als TaglOhner arbeiten.
giornelmaing adv. tSglioh; s. giorneda.
. . . ile benefizisi cha tu giornelmaing ans
compartast (Lit. 189).
Gioseff. Josef n. pr. Joseph. (Hosefina
n. pr. Josephine.
giostra f. Kampf, Streit; Wettkampf;
UE. giostra nnd gfistra; ital. giostra,
Tumier (s. Diez, Wb. 1, 216). Las giostras
del medio evOy die Ritterspiele, Tumiere
des Mittelalters.
giostrer, fgilstraer v. raufen, streiten,
kampfen, sich schlagen; UE. gustrar;
ital. giustare, giostrare (s. Diez, Wb. I,
216).
giotta 8. gluotta.
Glouscli n. pr. ; UE. Jousch ; v. Jodocus
wovon auch Joos (Muoth I, 36).
giousla UE. f. Schlitten; 'SM.y.gieusla.
gioveder m. Spider; UE, jovadur, jova-
der; s. giover 1,
giovenihe adj. jugendlich ; UE. juveniUa ;
v. lat. juvenilia-e. Eted giovenile, jugend-
liches Alter; UE. età juvenila; ines-
perienza giovenile (Lit. 120).
gioventer (as) v. refi, sich spielend unter-
halten, tandeln (von Kindern); mlt. jn-
ventare, more juvenum agere (D. C. II,
1.910).
I Co cumanzet cun grand dalet la chagna,
Saglind con fil e s-chagn' as gioi^enter
(F. A. 90).
i 1) giover v. spielen, scheraen, sich be-
i lustigen, sich ergòtzen; von Klihen
ochsen, lindern; ITE, jovar-, mlt jocare
; jocari = ludere, lusitare (D. C. Il, 1.845)
abgel. V. lat. jocus; s,gd. Giover a clapper,
ein Spiel machen, indem man einander
im Wettlaufe fangt (Tsch., Id. 325)
giover al bigliard, Billard spielen; giover
a chartas, Karten spielen; giover alla
muorruy MoiTa spielen; giover al lotto,
I Lotto spielen; giover alla dama. Dame
spielen; giover a chejels, kegeln etc;
giover ad Un gd, giover Un gd, ein Spiel
I machen; giover vi il sieuy das Seinige ini
Spiel verfiei*en. Giovo-eda part. gespielt,.
gescherzt.
2) giover v. helfen, niitzen, frommen;
v^ lat. adjuvare; s. guder.
giovialited t Heiterkeìt, Munterkeit.
Frohsinn; VE.jovialitad; s.:
gloviel-a adj. lustig, fi'òhlich, frohsinnig,
I munter; UE. jovial-a; v. lat. jovialis-e,
I zum Jupiter gehOrig.
' giovielmaing adv. auf cine heitere, froh-
sinnige Weise.
I gip UE. m. Gyps = chiss.
giperi UE. m. Untergang, Verderben;
s. agiperi. Ils infidels vegnan ingraschan-
tuts al aetern giperi (Àbys. 1, 129.140).
gir. giro m. Reise, Gang, W^endung,
Kreislauf ; v. lat. gyrus-i, Kreis (gr.). Fer
Un gir, einen Gang oder Umweg, eine
Reise machen. Banca da giroy Girobank,
eine Wechselanstalt, welche fur nieder-
gelegte Summen keine verkauflichen Gut-
scheine ausstellt, sondern blofi Anweisung
auf ihre Bticher giebt, wo dann die
i far den Hinterleger geraachten Bezah-
lungen abgeschrieben werden, und keine
Zinsen bezahlt, weil das Niedergelegte zu
jeder Zeit wieder erhoben werden kann.
giraffa f. Kamelparder, Giraffe ; v. arab.
zaiTàfah (Frevt. II, 234" bei Diez, Wb. I,
213).
giraglia f. coUect. das ausgereutete Land,
die Ausrodung; vielleicht das mlt. gar-
ralium = novalis ager (s. D. C. li, 1.
• 443-54).
girandula f. Feuen-ad, Feuei'werk ^ itak
girandola; v. girer.
girang (er girang) UE. m. Brachfeld, die
, Wiese, die im vorhergegangenen Jahre
Acker war, Neuwiese ; laschar ir girang^
das Fcld schlecht bebauen, Ackerland zu
^ratesta]
— 327 -
[ginn
AViesboden werden lassen; vielleicht v.
f/irer, drehen, wenden, umwenden.
giratesta m. Schwìndel; \, girer. Gira-
testa per (icziuns, Aktieiischwindel.
giraung m. 1) nn&bene, rauhe Halde,
Rain = chincher d'Un er (Stat. v. Celerina) ;
2) das Heu, das darauf wSchst, daher:
pigìier ils giraungs, dasselbe eiuheimsen.
giravoiita f. KrQÌsbewegung, Kreislauf,
I-'inlauf; ital. giravolta, Fer Una gira-
vouta, aicli wie ein Kreisel henimdrehen.
girella, gewohnlicher schi reità f. Rad-
cben, Rollrftdcheii ; v. :
girer v. herumgeben, berumirren, sich
im Kreise henimdrehen ; dreben, wendeu,
umwenden ; verdreben ; v. lat. gyrai'e.
E gira, gir' a tschél, cba pii nu't vez
(Z. P» III, 24).
Oirer il muondy eine Reise um die Erde
raacben ; girer per il muotid, in der Welt
umberreisen. Vus girala per mer e per
ferra per fer Un proaelit (Matt. 23,15) ;
girer attuorn, berumstreifen, bin- und
lierlaufen; la munaida oder il danér gira,
das Greld zii*k\iliert ; girer per testa, sicb
im Kopfe berumdrehen, ins Gedàchtnis
fallen, woranf sinnen; girar ils ógls UE.
ilie Augen verdreben.
giro s. gir.
girondeila f. Banemgesang, Beginn eines
Volksliedes :
Girondeila 'vaiv' un giat,
Cbi bavaiva tuot il lat,
Tuot il lat della fantscbella,
0 sebi viva Girondeila!
dimin. V. ital. gironda, Leier.
girtun UE. m. zweiradriger Mistwagen ;
ybf. V. carfun.
girun UE. m. Geier; abd. kir (vgl.
agbirone bei Diez, AVb. I, 10). Muot del
(rirun n. pr. Anb6be im Hintergrand dei-
Val Licum in Scai'l. S. v. a, ^Gyrenspitz"
im Prfitigan.
Gisep n. pr. Josepb (Nbfn. Giosefo Jo-
sef), Giapitif der kleine Josepb; dimin.
V. Giaep,
gita f. Gang, kleine Reise; ital. gita
v. gire, geben (s. Diez, Wb. II, 35).
E sili ptì bel da tia terraina gita
Morir tfi voust? (F. À. 52).
* *
Ciiort' ais la gita, cber, acquia (ib. 67).
Fer Una gita, einen Gang macben, sicb
Bewegung macben; aa perder in gitaa,
vergebliche Gange tbun, sicb umsonst
bemttben.
giubilaziun f. das Jauchzen, Froblocken
(der Engel) ; v. lat. jubilatio-onis.
giubileo m. Jubeljabr, JubilSum ; v. lat
jiibilaeus-i.
glubiier v. jubeln, jaucbzen (bes. der
Engel oder Seligen); UE. giubilar Nbf.
jubilar; v. lat. jubilare (vgl. gUvler). Al-
legrerà e giubilèi (Matt. 5,12); mia laungia
giubilei (Act. 2,26).
Sia orma svoula giubiland a Dieu
(Z. P. II, 4).
gludaic-a adj. jiidiscb; UE. judaic-a;
v. lat. Judaicus-a-um. Farevlaa giudaicas
(Tit. 1,14).
giudaYsmo m. Judentum ; v. lat. Judais-
mns-i. Vus avais udieu da mieu contegn
anteriur nel Giudaismo ((Tal. 1,13).
giudglar s. giidger.
giudlcat m. UrteilsSpnicb ; UE. judicat ;
mlt. judicatum = sententia judicis, de-
cretum (D. C. II, 1.865).
giudicatura f. Ricbteramt; mlt. judica-
tura.
Giudita n. pr. f. Juditb.
giuf m. Jocb; Zwang, Knechtscbaft,
Tyrannei ; UE. Juf; v. lat. jugum-i. Mieu
giuf aia dutach (Matt. 11.30). Metter suoi
il giuf, unters Jocb tbun, trop. unter-
werfen. ^un laachè's metter darcho suol
il giuf della servitUd ! (Gal. 5,1). Esser
suoi il giuf, porter il giuf, unter dem
Jocbe sein, trop. in Knecbtscbaft leben ;
rumper il giuf, sicb in Freibeit setzen,
sicb frei macben.
Glieud, chi me nun butschet il giuf
(Z. P. in, Ì3).
Juf pian n. pr. Flacb auslaufendes Jocb
im Westen von Val Fraela (Tbeob. N. B.
222).
Giuglia n. pr. f. Jnlie ; vgl. (tìUì.
giuguel-a, |uguel-a adj. ebelich; UE.
jugual-a ; s. conjugheUa. Giuguels, juguels
m. pi. Ehegatten.
giumaint m. Lasttier; trop. Tolpel; UE.
jumaint ; v. lat. jumentum-i. . . . eir giù-
maints dovessan eia piner (Act. 23,24).
TU est Un pover giumaint, du bist ein
Liimmel, aiiner Tropf ; ein Esel.
Piz Giumeis n. pr. Zwillingsbomer. recb>
ter Hand des Albulapasses, gegenilber
Piz Guei-tscb.
gTun m. Bafigeige ; augni, v. già.
Ptt giuns e gias nun od (F. A. 65).
Bei Tanzbelustigungen in Pontresina sagte
und sang man einst:
Suna sii, suneder,
suna sul giun;
fo ster leger ma marusa
e quels da (iiarsun
(Tscb., Id. 595).
^lincia]
— 328 —
[glatsch
giuncla f. der Biemen, das Joch am
Kopf der Tiere zu befestigen, Jochriemen ;
ledemer Leitriemen, Tiere zu fuhren;
UE. juncla, M. zuncla ; s. :
giundscher v. verbinden, befestigen, an-
sclun'en, anspannen (das Joch am Kopf
der Tiere, bes. der Ochsen) ; dann = ag-
giundscher y hinzuf%en, beifugen; er-
reichen ; UE. giondscher und jondscher ;
V. lat jungere. GiunUa part. angekom-
men, erreicht, hinzugefUgt ; Nbf, gitt-ta
angeschirrt, zusammengefli^t.
giunfra, giumfra f. Fraulem, Ehrentitel
vor Eigeimamen z. B. Giunfra Barhla,
Giunfr^ Ursina etc. ; UE. junfra (dtsch.
cf. Tsch., Id. 451).
giunt-a part. v. giundscher.
giunter v. hinznfiigen, anfugen; abgel.
V. giunt-a part. v. giundscher.
giuotta f. gestampfte Gerste, Gersten-
suppe; UE. gioita, jotta; v. ir. ioth, ith,
Kom, Getreide; Htìhnerauge (O'Reilly
268).
Tii dist aduna, ch'eau uu fatschiinguotta;
Nun he her saira cuschino la giuotta ?
(A. Fingi, Volksl. 70).
Der la giuotta, einen durchpiiigeln, trop.
zu Gerste stampfen.
giuppaf. Jacke, Wams; das kurze Ober-
kleid fiir AVeiber (vgl. tschop) ; ital. giubba,
giuppa (s. Diez, Wb. I, 214).
gluridic-a, |uridic-a adj. rechtlich, rechts-
kraftig; v. lat. juridicus-a-um. Acziun
giuridica, Rechtsklage.
giuridicamaing, jurìdicamaing adv. recht-
lich, den Recht^sn gemafi ; ralt. juridice
= legitime (I). C. li, 1.896).
giurisconsuit m. Rechtsgelehrter, Rechts- •
erfahrener; v. latjiirisconsultus. Vn ahel
giurisconsuit (Z. P. II, 54).
giurìsdiczionei-a adj. zur Gerichtsbarkeit
gehìJrig; Wj. juri.sdiczional-a. Territori
giurisdiczionel (II St. crim. 3 § 1).
giurisdicziun f. Gerichtnbarkeit ; UE.
jurisdicziun ; v. lat. jurisdictio-oiiis.
giurisprudenza, Jurisprudenza f. Rechts-
gelehrsamkeit ; v. lat. jurispioidentia-ae.
El ais applicho alla giuH sprudenza, er
ist ein der Rechte Beflissener.
giurist, Jurist m. Rechtsgelehrter; cf.
giurisconsuit.
gluven-vna adj. Jung, jugendlich, frisch,
bluhend : UE. juven-vna ; v. lat. juvenis
-is. Giuven ni. Jtingling; Bedienter; UE.
juven, juventschH. Da giuven insti, von
Jugend auf ; giuven da buttia, Handlungs-
diener, Ladenbursche, Giurnet m. junger
Burschc. Giurila, giurnetta f. Jungfrau,
das jogendliche Mftdchen. La giuvnetta
nun ais morta, ma dorma (Matt. 9,24).
giuventOnaf. Jugend, Jugendgesellschaft ;
UE. juventUna ; v. lat. juventus-ntif». ftt-
gUn nun dess spredÈcher tia giuventùna
(I Tim. 4,12). Eau he passento agreabel-
maing mia giuventUna, ìch habe meine
Jugend angenehm verlebt; da mia giu-
ventUna insù (Matt. 19,20). Admonir la
giuventUna a n'óblas ouvras, die Jugend
zu edlen Thaten anspomen.
giuvintscheila f. Jungfì^u, das jugend-
li che Madchen ; UE. juventscJielia ; mlt.
juvenicilla. Altura sarò il reginam del
tschél sumgiaunt a desch giuvintschellas,
etc. (Matt. 25,1).
Giuvioias n. pr. 1) (^uerthal in Val Su-
sasca; 2) Lokalit&t am Silsersee; viel-
leicht V. lat, cavea-ae.
giuvna s. giuven.
giuvnamainta f. verftchtlich : Jugend.
Eau mUnstupesch da quista giuvnamainta
(Z. P. IL 44).
giuvno pi. giuvnos m. Jungling, Knabeii-
schaft, Gesellschaft der Jiinglinge ; aus
juvenalis-e.
Accette la poesia
Chals giumos etc. (Fingi 45).
givè UE. m. glveila coUect. Schulter;
s. gUrè.
givgtti s. giaviSI.
giaciel-a adj. eisig, voli Eis; v. lat.
glaciali s-e. Mer giaci el, Eismeer; zona
glaciela, die kalte Zone, der kalte Erd-
strich.
gladiatur pi. gladiatuors m. (ìladiator.
Fechter ; v. lat. gladiator-oris.
glanda f. Eichel; HalsdiUse, Mandel
(hiefiir gebrauchlicher cudera) ; Aus-
wuchs; UE. Nbf. glonda; v. lat. glans
-ndis. Caffè da glandas, ein mittelst go-
rOsteter und gemahlener Eicheln naoli
Art des Kaifees bereitetes Geti*ank, wo-
durch ausnahmsweise ainne oder spar-
same Leute den Kaifee zu ersetzen suchen
(Tsch., Id. 485). Nach Car. suppL 22 be-
deutet glanda bei Biveroni : Hungersnot :
ebenso Exod. 5,3 nach Joh. P. Saluz (an
der gleichen Stelle bei Andeer u. Vital :
pestilenza u, mortalità cf. Exod. 9,3).
gianduia f. Drììse, Mandel; s. glanda.
glaser m. der Handwerksmann, wel-
cher Fensterglàser einsetzt, Glasermeister
(dtsch.); besser vaidrer.
glasura f. die Glasw, der Glasttberzug,
die Verglasung = vetrificaziun, UE. vai-
dradUra.
glatsch m. Eis; v. lat. glacies-ei. Rumper
^latschera]
329
[gloria
il fflatsch, das Eis brechen, der Anfònger
einer Sache sein. f Martin sul glatach^
£isTogel, Konìgsfischer;^ttor8 da glatsch,
Eìsblumen (vgl. Z. F. 1, 10); chandaila da
Sflatsch, Eiszapfen.
Fliiins rumpan lur chadagnas
Da glatsch (Z. P. I, 29).
Glafscha f. collect. Eis ; kUnstliches Eis ;
<Tefrorene8, das aus allerleì Fruchten und
fliissigen Sachen gemacht wird.
Cour infìdel, p& dschiet a fier cu glatscha
(Z. P. i; 15).
glatschera f. Eisgrube ; s. glatsch.
gleba f. ErdkloO, ErdschoUe; v. lat.
^leba-ae.
glera s. gerra.
gtieud f. collect. Lente; v. ahd. liuti,
lìbd. Lente. Las muntagnas staun salda^
mo la glieud s^incunU'an, d. h. Menschen
treffen einander oft, wo man es am we-
nig^ten vermntet (Tsch., Id. 59-60). Noscha
glieud, buna sort sprw. (ib. 334). Dieu e
huna glieud gudan adUna (ib. 617). Glieud
inavanty vomehme Lente (Gap. 174). Tuoi
què vus volmSf cha la glieud fatscha a
vu8f què fé eir vus ad eis (Matt. 7,12) ;
plaschair alla glieud (Ef. 6,6) ; fer da
iflieud, christlich, verniinftighandeln, Una
quantited d'glieud^ eine Menge Menscben.
glim s. im.
glima f. Feile; v. lat. lima-ae. Die
Mouillierung des l verhàlt sich wie glUsch
zn lux, gnierv zn nen^ns, glilna zn luna
u. s. w.
Ohanznns da cour e na chanzuns da
glima (Z. P. II, 6).
(ilima suorda, Duckmauser, eigtl. eine in
Blei eingefafite Feile, die man nicht laut
hort, trop. ein schweigsamer Mensch, der
areheime Anscliliige macht = Duckmiiuser.
„^nu huna glima**
Sco ch'ttn soni dir per fer incler
Ch'Un tira fich siin il mei fer
(Flugi 1845, p. 23).
glimadOras f. pi. Feilspane, Feilstaub.
glimer v. feilen, raspeln, ausfeileu ; trop.
ansarbeiten, verbessem; v. lat. limare.
Olimo-eda part. gefeilt.
glin m. Flachs, Lein; v. lat. lìnum-i.
Sem d'gliny Flachssamen ; oli d'gliuy Lein-
<)1 ; glin innà UE. gehechelter Flachs.
glls-a B. adj. fadenscheinig.
gllsch-a adj. gleich, glatt, sorgfaltig
gestrichen, eben, poliert; ììg. ausgeseckelt,
bar; UE, lisch-a; ital. liscio (Diez, Wb. I,
*251).
Tii lej serain e gliscK sumgiaunt al
spievèl (Z. P. III, 35).
Plauna da glisch fig. sanfter Heinrich.
Ir colla glischa, gelinde Saiten aufziehen,
Yorsichtig zu Werke gehen = ir con las
bellas.
Da quel, chi so uschè glischin ferir
(Z. P. IL 7).
gtisdiamainji adv. auf eine glatte Weise,
glatt. Scha l istoria finiss uschè glischa-
maing, etc. (Ann. II, 60).
tglischarOI UE. m. fig. Gleisner, Schmeich-
ler (Cap.134) ; gleichd.mit (/ra^'wa^/^r (ib.).
glìscher v. gl&tten, glatt machen ; trop.
schmeicheln, streicheln; UE. lischar; ital.
lisciare (s. Diez, Wb. I, 251). Glìscher ila
chavelSf die Haare streichen, glatt machen;
petten da glìscher (s. Tsch., Id. 168).
Pii poderò sa pel sco vliid glìscher
I (F. A. 74).
* * *
I Chi schafiT il pinis e glischa la canaglia
I (Z. P. I, 31).
Fin ch'il» glischa Vasen e plii ch'el trettla
I UE. spi-w.
' glischiva B. f. Lauge, Wasche; s. al-
I tschiva.
glista, lista f. Leiste ; Verzeichnis, Liste;
I V. ahd. lista, nhd. Leiste.
glitta f. schmierìger Ueberzug am KUse
I etc.
glìvra f. Pfund (UE. noda) ; v. lat. libra
I -ae. tht^ untscha d^fortiina ais megl, cu
Una glìvra d'savairy Gliick geht iiberVer-
stand, Glivretta f. kleines Pfund.
^ glivrer v. voUenden, beendigen, zu Ende
bringen; aufhtiren; eigtl. aus der Hand
' lassen (womit man sich nicht mehr be-
schaftigt), iiberliefem, ausliefem ; v. libe-
' rare, frei machen, los machen, daher aus
I der Hand geben (Diez, Wb. I, 252). Ad
I ais ura da glivrer, es ist Zeit aufzuhoren.
I Glivro-eda part. voUendet, beendigt. Ona
chosa bain cumameda, ais mez glivreda
I sprw. Frisch gewagt ist halb gewonnen.
giob m. Erd- oder Himmelskugel, Glo-
' bus ; V. lat. globus-i. Ih globs celests, die
Himmelsko]*per. In globo adv. zusammen,
' in einem Klumpen genommen.
globuler-a adj. kugelnind, kugelfdrmig ;
Nbf. globus-a ; v. lat. globosus-a-um.
gionda s. glanda.
gloria, glorgia f. Ruhm, Herrlichkeit,
I Seligkeit, ewiges Leben; Glorie, Prah-
lerei; v. lat. gloria-ae. Gloria a Dieu
I nellas olezzasi (Lue. 2,14) ; cur il Figi del
crastiaun vain a zer sili trun da sia gloria
I (Matt 19,28); ils cherubins della gloria
(Ebr. 9,5). Nun sajans avids d'Una vauna
I glon'a! (Gal. 5,26). Sajans degns della
isflorier]
— 330 —
[irliisc'li
gloria da noss antenats ! LaBt uns des
Ruhmes unserer Vorfahren wiirdig sein I
Gloria celestiela, himnilische Seligkeit;
Coruna da gloria, Ruhmeskrone, Ehren-
ki'one, bes. die Krone der ewigen Herr-
lichkeit, die hohe Seligkeit der voUen-
deten Gerechten. fGlOergia das sich zu
gloria verhftlt yrìe memùergia zu memoria j
victUergia zu Victoria etc.
,.Preschaiiitamaiiig quél ais vos A et O?"
„„Daner, daner!"*'' — ,.E quela vossa
ghlergiar (Z. IMI, 28).
Vstieu da tuotta gliìergia (ib. 48).
gloriery. i-uhmen, preisen; v. lat. gloriari.
As glorier v. refi. 8Ìch ruhmen, prahlen.
// frer da bassa condiziun as dess glorier
da sia oiezza (Jac. 1,9). Uossa as gloriais
VU8 in vossa superbia (ib. 4,16). Glorio
-eda part. geriihmt, gepriesen; geprahlt.
glorìfic-a adj. Ruhm bringend; v. lat.
glorificus-a-um.
glorificatur m. Verhen*lieher.
glorificaziun f. VerheiTlichung, Verkla-
ning ; v. lat. glorificatio-onis.
glorifichabel-bla adj. preiswtìrdig.
giorificher v. verherrlichpn, preisen, riih-
men ; v. lat. glorificare. . , .e glorifichan
vos Bap in i schèi (Matt. 5,16); Bap, glori-
ficha tieu nom! (Joan. 12,28). Nus ai
celebrainsy nus ai glorifichains (Lit. 144).
As giorificher v. refi, sich verhenlichen.
Glori fi cho-eda part. verheirlicht, verkiart.
Corji glorificho (Fil. 3,21).
gloriu8-a adj. liilimlich, ruhravoll, glor-
reich, hen*lich; prahlerìsch, i-uhmsiichtig,
eitel ; V. lat. gloriosus-a-um. Grazia glo-
riusa (Ef. 1,6) ; baselgia glori usa (ib. 5,27) ;
ils corps gloriusy die verklài'ten Leiber
der Seligen, nach der Auferstehung.
Mu sebi vaja Dieu 'Ig thrun glorius
(Ulr., Sus. 308).
gloriusamaing adv. rUhmlich, gloireich;
lat. gloriose.
glossa f. Krklarung eines dunkeln und
veralteten Ausdmckes; dann: eriftutemde
Anmerkung; ti'op. Tadel; lat. glossa-ae
(gr.). Fer glossas, mit Randbemerkungen
begléiten; ein dunkles Wort erklfiren;
ti'op. bespotteln.
glossari m. Sammhing und Erklftmng
uuverstandlicher, veralteter Wftrter; v.
lat. glo8sarium-ii.
glossatur m. Erklftrer dunkler, veralteter
Worter; aucb einer, der tadelnde An-
merkungen macht; nilt. glossator-oris =
glossaiTim scriptor, intei-pres (J). C. II,
1.499).
giossèm m. dunkle Stelle (in einem
Buche), dunkles Wort; Glosse; lat. glos-
sema-atis (gì*.).
glossar v. — fer glossas.
fglOergia s. gloria.
gluetta, gluvetta TE. B. f. Stecknadel;
8. aguetta.
glQm l'È. f. Licht; v. lat. lumen-inis.
glQmera f. Licht : v. lat. luminar-aris.
— tii restast la giù mera
Pii lucida sur nus dellas stupendas
(Z. P. II, 31).
*
Silenziusa ais la vai; d^glùmera
Be brilla Guardayal (F. A. 103),
glQna f. Mond, Monat; Laune d. h.
Gemiitsstimmung uberhaupt, bes. triibe
(jemutsstiinmung, Trubsinn; v. lat. luna
-ae, wozu sich glumi verhfilt wie gliìsch
zu lux, glima zu lima, glin zu linum,
glivra zu libra etc. La glUna crescha,
chala, der Mond nimmt zu, ab ; las fasis
della gliina, der unterschiedliche Schein
des Mondes, die Mondsviertel, 3Ionds-
verandeningen ; gluna plaina, Yollmond ;
glilna nova, Neumond; quart d'gliìna,
Mondsviertel; cler d^glGna, der della glilna,
Mondschein. La gì una nun darò pii sieu
chr (Matt. 24,29) ; e.rlipsi della gliìna,
Mondfinsteniis. Eaucraj^ sch' un proponisi
da volrer la glUna culs pizs in sii, cur
eli* ais vouta in giò, etc. (Ann. II, 42).
'Jais mezzas glilnas, die halbniondforniigen
Fenster einer Scheune.
Buna gliina
Fut adiina
La compagna da sieus dis
(Flugi 75).
Ava ir la gliina, Ianni sch sein, bei iibler
Laune sein. Ma di^m be che gluna chn
tn hest? (Ann. II, 58); arair sias gliinas,
seine Grillen haben, eigensinnig sein.
glQnatic-a oder lunatic-a adj. mondsiìchtig;
wettei'wendisch, launisch, launenhaft; v.
lat. lunati cus-a-um. Segner, hegiast com-
passiun da mieu figl! Perche Vais glii-
natie etc. (Matt. 17,15); indemunios **
glUnatics e schiros (ib. 4,24).
glQsch f. Licht, Tageslicht, Glanz.
Sclìimmer, Schein; Augenlicht, Gesicht;
fig. Einsicht; v. lat. lux-ucis. Vus essas
la glUsch del muond (Matt. 5,14). La
glusch del corp ais Vogl (ib. 6,22). Bap
della gliìsch (Lit. 125).
La glusch suletta fo containt
La vaii-a glUsch del tschél
(Z. P. I, 7).
Gliìsch celesta (ib. II, 6). Traunter glUsch
e cazzola Silvapl. in der Zeit des Teber-
^lììschaint-a]
— 331
[guiram
£^n^es vorn Lichte des Tages zu der
Nacht, in welcher man Fener in der Ktiche
macht und das Licht anzìindet = traun-
ter dì e not (Tsch., Id. 469). Invider,
tftuzzer la gltlsch, das Licht anzunden,
loschen ;fer glUsch^ Licht machen, ziinden;
metter a gWsch, zur Welt bringen, etwas
heransgeben ; der alla gliìsch un cudesch,
ein Buch herausgeben, erscheinen, ans
Licht treten lassen.
glOschaint-a, flUschaint-a adj. scheinend,
schìmmeind, glanzend, lenchtend, strah-
lend; v. lat. lucens-ntis (part. praes. v,
lucere). Bruonz gluschaint (Apoc. 1,15) ;
VarmadRra glùschainta del guerrier, die
s^iliiizende Riistnng des Kriegers.
glOschenter v. polieren; abgel. v. lucens;
3. gluschaint.
glOschir, flQschair y. leuchten, scheinen,
s^lànzen, strahlen; fig. her\'orleuchten ; v.
lat, lucere. Sia vestimainta gliischiva^ sco
la glùsch (Matt. 17,2). Gliischieu-ida part.
geglànzt, geleuchtet, gestrahlt.
glOster-tra adj. glauzend; m. Schimmer,
Glanz = ital. lustro.
glutinus-a adj. klebrig; v. lat. glutinosus
-a-um.
gluva UE. f. Stecknadel ; cf. agua 1.
gluvetta Nbf. v. gluetta.
gnegn-aM. adj.unbehiiflich, ungeschickt;
s. gnògn,
gnegnar M. v. winseln ; s. gnQgnerf
gnianca UE. adv. nicht einmal = niaun-
rha. Gniane^il chan non da della cua per
ilnguotta sprw.
gniau in der Redensart: fer gniau,
miauen der Katzen; Naturausdniek.
gniclar UE. v, winseln ; s. niclaint.
gnierv pi. gniervs ni. Nerv, Sehne; fipf.
das Wesentlichje, Beate; der Keni; UE.
nere; v. lat. neiTUS-i. Gnierv acustic,
(iehomeiT. // gnierv della queatiuny die
Hauptfrage des Zwistes oder Rechts-
streit^s; metter il gnierv dell'ossa lan-
dervìf aus alien Kràften an etwas arbei-
ten. Gnierva f. coUect. das Xervensystem.
Diversas bunas oduora attiran tnemma
zuond la gnierta^ manche Wohlgeriiche
reizen die Nerven zu sehr. Der stilla
gnieraa, lastig werden oder sein.
gnlervus-a adj. nervig, voli Nerven;
kraftig, nachdriicklich ; v. lat. nervosus
-a-um.
gniervusamaing adv. kraftig, nachdnlck-
lich; lat. nervose.
gniervusited f. Stiirke der Nerven; Kraft,
Riistigkeit, Munterkeit; v. lat. nervositas
-atis.
gnieu m. Nest, Vogelnest; B. nieu; v;
lat. nidus-i wie gnierv v. nervus. Ils
utschels del tschél haun gnieus (Matt. 8,
20). Ad ogni utschè plescha sieu gnieu
8pn\'. Jedem geffiUt sein Hans, sein
Vaterland am besten; gnieus abbandunos
(F. A. 25) ; gnieu da vespras, Wespen-
riest. Prò da gnieu Wiesenname bei Ce-
lerina „Nestwiese" der Oei-tlichkeit ent-
sprechend.
gnieveda, gnieda f. Vogelbinit, das ganze
Nest zusammen; fig. Haufen, Schwall;
s. gnieu,
gniever (as) v. refi, si eh einnisten; lat.
nidificare, ein Nest bauen, nisten.
O gnieva't piir dimen' avaunt ma fhesti'a!
(Z. P. Ili, 40).
gnif m. gniffa f. Schnauze, Russel ; ìxìiQ-
liches Mani (von Tieren und Menschen) ;
ital. niffa, niffo, niffolo (s. Diez, Wb. I,
289). Fer il gnif, das Maul hangen.
boses Gesicht machen.
Nu*m fer il gnif ne trida tschera!
(F. A. 10).
gnignoula flir glignoula f. das dtinne
Ende der Fischei-schmir; v. lat. linolea-ae.
gnir v. kommen, ankommen, anlangen;
entstehen, werden; gekiirzt aus vgnir;
V, lat, venire. Be ch'el gniss, wenn er
nur kìime. Tiì^m vainst giist a dret, du
kommst mir eben recht. Gnir approposity
eben recht kommen; gnir a quella, ad a
quella, dahin, dazu kommen, es dahin
bringen; gnir a bot da qlchs,, zum Ziel
gelangen; gnir in contact, cun qlchn., mit
jemd. in Beinibning treten; gnir in agUd
a qlchn., einem zu Hilfe kommen; gnir
periina, eins werden, in Eintracht, Frie-
den leben, sein; gnir culdòss, auf den
Hals kommen; gnir als mauns, hand-
gemein werden; gnir als chavels, sich
in die Haare geraten; gnir als extremSr
zum Aeussersten kommen ; fer gnir las
vivras, einem Ifistig werden; far gnir las
cainchaquatter, rasend machen ; gnir staffi ,
iiberdriiUig werden; gnir saung da nes,
zur Nase bluten; gnir almain, abnehmen,
sich veiringem, in Verfall geraten ; gnir
ad immaint, in den Sinn kommen; gnir
da cour, aus dem Herzen kommen; gnir
sblech, blai3 werden, erbleichen; gnir
bletsch, nafi werden; gnir marv, staiT,
steif werden vor Kftlte etc. Gnieu-ida
part. gekommen, geworden, angelangt etc.
UE. gnil'ilda.
gniram m. Leber; s. nirom. Gniram e
giurgiatfam e strozlas giò per s-chela
scherzhafte Antwort, die man Kindern
gnirunchel]
— 332
[U5ri
aiif die Fi'age gìebt, was man zu Mittag
esse (Tsch,, Id. 116).
gnirunchel in. Niere ; UE. ranuoigl; OL.
narunkel; latreniculus, kleine Niere = UE.
ranuoigl fur renuculus; OL. namnkel ist
umgestellt aus renuculus mit eingeschobe-
nem n wie in OE. gnirunchel, wo aber das
prosthet. g wie bei gniert\ gnieu, gnif, gnac
sich eindi'àngte. Èau aun quel, chi per-
scrutesch gnirunchels e cours (Apoc. 2,23).
gnirunclera f. Nierenfett; abgel. v. gni-
mnchel.
gnoc m. TeigkloC, Nudel ; ti'op. dummer
Mensch. Tòlpel; ìtal. gnocco. MehlkloB;
bair. nock (Diez, Wb. II, 35).
gnoffa- oder gnoffla d'chill UE. f. Arsch-
backen ^ OE. chUlatta.
gnOgn-a ai^. unbebililich, ungeschickt;
M. gnegn-a. TU est Un pover gnogn, du
bist eine arine Schlafmiìtze, ein aimer
Mensch, der sich nicht zu helfen weiU.
gnOgner v. nicht vom Flecke kominen,
sich unbehilfiich zeigen, unbebililich sein;
M. gnegnar, winseln.
gnom m. Erdgeist. Gnome, Bergmann-
chen ; Siimspruch, Denksprach (gr.); kaum
ublich im Romanischen, wenn gleich kein
besseres Wort hiefiir vorhanden ist.
gtf. fgSch m. Spiel, Scherz, SchSckerei,
Spafi; UE. ^'5; v. lat. jocus-i. Oiover ad
un góf giover Un go, ein Spiel inachen;
amer il go, gern spielen; enser addo oder
ardo al gii, spielsiichtig, dem Spiel er-
geben sein -- UE. esser ardat al Jo; dir
addieu al go, dem Spiel entsagen; el ho
refUdo oder smiss il go, er ist kein Spie-
ler mehr. // bel go sia esser cuort, ein
Spiel mufi nicht zu lange dauern, wenn
es freuen soli. // gò nun vela la chan-
dailuy die ganze Sache ist den Aufwand
nicht wert. Charta da go, Spielkarte; go
d'chartasyK&Ttens^iìéì ; gf) d'azurd, Gliicks-
spiel ; gos artijìziels, Taschenspielerkunste;
go d'acziunSf Spekulation des Aktienhftnd-
lers : Aktienspiel. Esser da go, mutwillig,
heiter, launig sein (vgl. fg'òsch) ; fer go da
qlchn.f einen zum Besten haben, foppen.
Perche scha sias chartas
Am fessali eir gli, etc. (Z. P. I, 38).
Contftints els sun con lur goets uschè
(F. A. 75).
gob-ba adj. buckelig, hòckerig; f.Buckel,
Hocker; ital. gobbo, Buckel; fr. gobin,
bucklig ; V. gibba, gibbus (Diez,AVb. 1, 21 6).
3Iieu maiiis ais un fìch bel giuvnet,
L'ais zop e gob, e strozcha il pe dret
* (A. Fingi, Volksl. 70).
tgOch 8. g5.
god m. Wald; UE. guaud; M. guad; mlt.
gaudus = nemus, silva (D. C. II, 1.462) :
V. dtsch. Wald. Uosa da god (Z. P. II,
25). Gnir nel dret guad a far foglia M.
B, fòglia, God tesieu, Bannwald, d. h. der
mittels Offentlichen Verbo tes nicht be-
nutzt, gehauen werden darf {iesieu offen-
bar V. lat defendere, verbieten). Prò da
god n. pr. einer Waldwiese bei Celerina.
Guad n. pr. Nachbai'schaft von Munster
(Lehm. I, 365), von Silva durch Ava del
Pisch getrennt. Guad nair n. pr. Dichte
Nadelholzwaldung westlich von Zemetjs
zwischen Val S-chivo und Val d'Urezza.
Gleichd. mit Schwarzwald.
goMa adj. ungeschickt, plump, dumm:
m. Tòlpel, ÌDummkopf ; ital. goffo (s. Diez,
Wb. I, 217). Questiuns àbsurdas e goffas
(II Tim. 2,23) ; contrads gofs, fehlerhafte.
wegen In-tum anfechtbare Vertrage (I
St. civ. 74); gnand il pretsch dal dret
cuntschieu gof et exorbitant (ih.).
Il gof nun at chapescha niaunch'a st aiuta
(Z. P. II, 40).
goffa UE. f. = ojfa.
gofferìa f. Ungeschicklichkeit, Plump-
heit, Dummheit; abgel. v. gof.
goffers m. pi. Eisenkuchen, Waffeln ; v.
fi*, gaufré, Hoiiigwabe, desgl. ein Back-
werk und dies v. dtsch. Waffel (I)iez,
Wb. JI, 317).
golf m. Meerbusen, Golf; ital. golfo (s.
Diez, Wb. I, 217). Els observeltan Un
golf cun riva (Act. 27,39). Golf persie^
-arabic, pei^sischer, ai'abischer Meerbusen.
gomma f. Gummi: lat. gummi indecl. n.
oder gumrois-is. Gomma elastica, Keib-
guuimi, Radiergumini ; gomma arabica,
arabisches Gummi ; gomma gatta, Gummi-
gutt, eine schOne gel he Farbe, die aus
Gummi bereitet wird.
gonda s. g landa.
gondla, gondula f. eine Ai-t Nachen,
Gondel; ital. gonda, gondola (s. Diez,
Wb. II, 36).
gondolier m. Lenker einer Gondel,
Gondelfahrer, Gondelier; mlt. gondelarius
=- rector gondolae (D. C. II, 1.502).
gondula s. gondla.
gorgia f. Gurgelstimme, Schreier ; U-E.
auch 8. v. a. Schlucht ; v. lat. gurges-itis
(vgl. Diez, Wb. I, 219). Ozer la gorgia,
vor Zom laut reden.
Sur spelmas e gorgias, planuras e stips
(Ann. V, 40).
G«rl, UE. Jtfri n. pr. =- Georgius (Muoth
I, 35).
12^08Ch]
— 333 —
[gram
gosch m, Kropf ; UE. gr>tter (der Kropf
der V5gel heifit : poppel) ; ital. gozzo,
Kropf der V(5gel; lomb. goss (s. Diez,
Wb. II, 36).
tgBsch-a adj. mutwìllig, heiter, launig;
V. lat. jocosus-a-um.
got UE. m. Tropfen ; s. guot.
tgOtoeh m. falscher oder schlechter Gott,
Abgott; V. dtsch. (TOtze.
1) gotta UE. f. Nagel ; s. aguotta.
2) gotta UE. f. Gicìit; s. guaita 1.
gottar UE. v. tropfen ; s. gutier.
gotter UE. m. Kropf; s. gosch.
gottrus-a, guttrus-a UE. adj. kropfig;
s. gosch.
govem m. Regiemng, Verwaltung,
Regieningsfoiin, Aufsicht; Vei-pAegung,
Be8orguiig, bea. Gemeindevei'waltungs-
BehOrde; lat. gubemnni-i, das Steiiér-
iTider. Tgnair in govem, beherrscben
z. B. seine Zimge; verwalten, besorgen,
beaufsichtigeii.
governamaintm. Bezirk eìnes Statthaltei-s
oder Gonvemeui's, Regieningsbezirk ; Auf-
sicht ; AufFUhmng, Betragen ; lat. guber-
natio-onis.
Et quaista duonna mné in bun gu verna-
maini (Ulr., Sus. 835).
govemativ-a adj. die Regiemng, Ver-
waltung beti'eflfend z. B. cussglier gover-
nai iu, Regicrungsrat.
govematur m. Landeshauptmann, Land-
pfleger, Statthalter; v. lat. gubeniator
-oris. Gesù siaiva davaunt il govematur
(Matt. 27,11). Farao consta uit Josef go-
vematur sur VEgipto (Act. 7,10). Governa'
trice f. Hen-scherin, Gebieterin ; auch Ge-
mahlin des govematur; v. lat. gubematrix
-icis.
govemer v. regieren, behen-schen; die
Aufsicht haben, verwalten ; warten, pfle-
gen, verpflegen, besorgen ; v. lat. guber-
nare. Govemer la chesa^ sein Hauswesen
verwalten. . . . e ch'els goveman bain lur
infaunts (I Tiin. 3,12). Govemer se stess,
8ich selbst behen'schen. As govemer v.
refi, sich betragen, sich auflfiihren, sich
meistem . . . gnand avuadeda qualche per-
sunUf chfs guvema mei (II St. civ. art.
155). As govemer a sieu mdd, nach seinem
Kopfe leben. Governo-eda part. regiert,
verwaltet, besorgt.
Gttvgia f. Donnerstag; UE. .TÒvgia ; ital.
giovedì ; v. Jovis dies (Diez, Wb. I. 213).
ÌAi Gdvgia sencha^ der grtine Donnerstag;
Ve'wna deìlns (rais Govgias, der Nimmer-
mehrstag.
grà 8. gr6; gradaziun s. graduaziun.
f gradentsclra f. Gefallen ; s. gradir.
A'ig quel ella tannta gradentscha havaiva
fatt* (Ulr., Sus. 820).
gradi maint m. Genehmìgung, Erkennt-
lichkeit, Wohlgefallen ; s. aggrudimaint.
Da gradimainty gefallig.
gradir v. zu Dank aufnehmen, geneh-
migen, willfahren, gem haben, zu Ge-
fallen thun ; s. aggradir.
Per gradir als ogls del muond
(Z. P. I, 12).
* ♦ *
Lat con gramma tuot gt^adescha
(Fingi 16).
graduaziun. gradaziun f. Stufenabteilung ;
stufenw^eiser Fortschritt von schwachem
zu starkem Gedanken, vom Allgemeinen
zum BesondeiTi (in der Redekunst);
Stufenfolge, Steigerung ; v. lat. gradatio
-onis.
graduedamaing adv. von Stufe zu Stufe ;
ital. graduatamente. L'ova chalet gradu-
edamaing (Ist. bibl. 1890 I, 5).
graduei-a adj. stufenmàflig ; s. graduer,
graduelmaing adv. stufenweìse; s. :
graduer v. stufenweise einteilen, stei-
gern ; eine Gelehrten- oder Militarwiìnle
erlangen ; vgl. lat. gradi, mlt. gradere =--■-
ire, vadere (D. C. II, 1.506). Graduo-eda
part. gradniert, mit einer Wlirde gé-
schmiickt.
Al prossem graduo (Z. P. I, 21)»
Gradueda approssimaziun a scopo f or s* in-
arrivahely stufenweise Annfthemng gegen
ein vielleicht unerreichbares Ziel.
graffigner, sgraffignar v. zerknittem, zu-
sammendrucken und verbiegen, gleicli.sam
mit den Krallen verbiegen, krìhnmen;
auch zerkratzen, durchkratzen (mit den
Krallen oder NSlgeln), venvunden oder
verderben ; ital. gi'affiare. kratzen v. graffio
(s. Diez, Wb. I, 220). Graffìgno-eda part.
zerkratzt, zerknittert.
grafic-a adj. mit der Feder gezeichnet,
die Schriftzeichen betreffend, ini (ìegen-
satze zu fonetic-a, die Stimme, Stimm-
laute betreffend; v. lat. gi*aphicus-a-um.
grafia pi. grafias f. Talgsatz ; T ' E. grafìana,
gragiauna f. Tannenhàher.
tgragiér v. begehren, wiinschen ; s. fag-
grajèr.
Un gi*and pi*aschaint*s vulains nus faer,
Più grand co vus sapchiaa gragièr
(Ulr., Sus. 289-90).
graista UE. f. Grate, Fischgrate ; Granne ;
s. rosta. Graista d*peschy Fischgrftte; grai-
sta del gran, Konigranne.
gram m. das (iramm.
tgramezchia]
— 334 —
[grane
tgramezchia f. Traui-igkeit , Kumraer,
<Tram; v. ital. gramezza.
Vi a nus min haegias ne gramezchia
ne yra (Ulr., Sus. 1627).
gramezius-a. gramezchus-a adj. gi-àmlich,
murrisch ; UE. gramazchius-a ; abgel. v.
ital. gramezza, Kumraer, Grara v. gl'amo,
betriibt und dies v, ahd. gram, erztimt,
Tinmutig (Diez, Wb. I, 220). Tschera gra-
meziusa, grSmliclies, verdrieCliches Ge-
sicht.
gramf. cramf m. der Krampf; UE. granfi;
V. ahd. cramph, gekrummt, nhd. Krampf
(Diez, Wb. 1, 221).
gramma f. Sahne, Rahm: \j^, gromma;
V. lat. cremor, Milchsaft (s. crema) ; doch
vgl. kymr. cram, Uebemndung, Ueber-
ziig (Spurell 82). Sbatter la gramma^ die
Sahne quirlen, schlagen (cf. Tsch., Id,
455); spech in grammo^ Rahmbrei, ein
Leckerbissen in den Alpen ; ris in gram-
ma (Fingi 10) ; metra da gramma, Rahm-
kubel, Rahmgebse, Rahmbehaltnis ^ UE.
s-chaf, quaigl da gromma.
grammaschia f. (iroiithuerei, Hochmut;
Nbf. V. grandaschia.
grammatìc, grammatist m. Sprachlehrer,
Sprachforscher, Grammatiker ; lat. gram-
maticiis-i.
grammatica f. (ìrammatik, Sprachlehre,
Sprachkunde ; Lehrbuch der Grammatik ;
lat. grammatica-ae und graramatice-es
(gì-.).
grammatical-a a(\j. die Sprachlehre be-
treifend, grammatisch ; v. lat. grammati-
calis-e. Errur grammatical, grammati-
kalischer Fehler; apposizìun grammati-
ca/a, grammatische Apposition.
grammaticalmaing adv. sprachrichtìger-
weise; nach den Regeln einer Spraclie;
lat. grammaticaliter.
grammatikeria f. Wortklauberei ; ital.
gi'ammaticcheria.
grammatist Nbf. v. grammatìc.
gran s. graun.
granat-a adj. koniig. rait Kòmeni ver-
sehen; v. lat. granatus-a-um. Pom granai,
die apfelàhnliche, wohlschmeckeude Frucht
des (Tranatbanmes, Granatapfel; UE. pom
grana (Exod. 28,34). GramUa f. Granate
eisenies Hohlkugelgeschoiì.
grand-a adj. groli; erhaben, herrlich,
pràchtig, ausgezeichnet, vorziiglich ; UE.
Nbf. grond-a; v. lat. grandis-e. E1 ais
bod taunt grand, cu tu, er ist fast so
gl'oli als du ; Un hom grand, ein grofler,
hochgewachsener Mann, aber i7w grand
hom, ein groljer, ausgezeichneter Mann;
comdn grand, Hochgericht; il Grand Cus-
8agl, der Grofle Rat; la scoula gronda,
die obere Schule, von Primarschulen auf
dem Lande (Tsch., Id. 204); vender a
grand 2)redach,teuer verkaufen (Matt. 26,9):
chaminer a grand 8 pass, so geschwind
als moglich gehen; arair grandas co-
gnuschentschas, sehr gebildet, sehr ge-
lehrt sein; fer da grand, prahlen. Cari
il Grand, Cari, der Grofie. Plauti grand
, n. pr. einer Feldgegend bei Celerina. V^ert
grand n. pr. eingehegter Wiesen bei
Celerina. In grand adv. im gi'oBen, in
gi'oflem Formate. Alla granda adv. statt-
lich, auf vornehme Art, auf hohem Fufle
(gewohnlicher alV ingranda). Grand F. N.
d. h. wohl der Erhabene, Heirliche, Pràch-
I tige etc.
' grandager v. den grofien Hen-n spielen ;
ital. gi'andeggiare.
grandamaing adv. sehr, iiberaus ; pràchtig.
I heiTlich ; Iftt, grandi ter. Herodes sbadir et
I grandamaing (Matt. 2,16) ; eh as contur-
blettan grandamaing (ih. 17,23).
grandasciiia f. Grol3thuerei, Hochmut;
UE. grondischia,
grander-a adj. hochfahrend, stolz, prun-
kend; UE. gronder-n ; entweder zsgzn.
aus lat. grandifer. Grofles tragend, ent-
haltend oder aus grandager. Discuors
j granders e vauns (II Peti". 2,18).
I Ot s'elevan Jiuors granderas
I ■ (Z. P. I, 13).
* *
Bricha usurpeders
Ne patruns granders (ih. II, 17).
I grandet-ta adj. ziemlich groÒ, zìemlich
erwachsen; dimin. v. grand.
grandezza f. Grafie; Erhabenheit, HeiT-
lichkeit, Grofimut; UE. grondezza; lat.
granditas-atis. Sia grandezza taundscha
fin alla coruna, sein Wuchs erreicht das
Gesimse, berìihrt es ; un spazi d* immensa
grandezza (Z. P. II, 35).
grandir v. vergrSfiem (gewOhnlicher in-
grandir) ; V. lat. grandire.
I grandìu8-a adj. groOartig, pràchtig, herr-
I lich, pompos ; ital. grandioso-a. Grandius'
I insegna (Z. P. I, 29).
grandiusamaing adv. auf eiue groBartigc,
heiTliche Weise ; ital. grandiosamente.
grandiusited f. GroOartigkeit, Herrlich-
keit; ital. grandiosità.
granduca m. Groflherzog. Granduchessa
f. Groflherzogin.
granductiedi m. (Jrofihei'zogtum. Gran-
diichedi da Baden, GroCherzogtum Baden.
granò pi. granels m., granella coUect.
iO^neda]
335
[gfi'atìtndine
eì^tl. K5mchen ; daun bes. Hagelschossen,
Butterkii^elchen, auch Mandel, Druse;
mlt- granella =-- g-larea, arena, Saud-
komchen (D. C. II, 1.515) dimin. v. gi'a-
nnm-i Koin.
graneda f. Halskette, m-apr. aus roten
Edelsteinen, spater ans Korallen, endl.
ans BemsteinkSmchen etc. ; \g\,gt'anè, FU
(Vgranedasy Berastein- oder Korallenreihe.
granoller t. K5mchen bilden; s. graun.
Ah ffraneller v. refi, sich komen. Meil
(franellOf alter, g^ekoiTiter Honig.
graneilu8-a adj. voli kleiner KOmer,
Driisen ; lat. g-ranosns-a-um.
granar m. Komboden, Komkasten ; Kom-
speicher; lat. granaria-orum, Korakam-
meni. Komboden. El rasperò il furmaint
nel yraner (Matt. 3,12).
granezza f. Uetreide ; v. mlt. granitium
--^ ^ana multa habens (D. C. II, 1.516).
Mo Jacob uditf cha in Kgijyto saja (/ra-
ttezza (Act. 7,12).
granfi UE. m. Krarapf; ««. gramf.
grani m. Geranium, Storchschnabel (eine
Pllanze); lat. geranion-ii (gr.).
granit m. eìn harter Stein: Grauit; ìtal.
fintini to ; V. granum, weil er rait Konieni
durchsetzt ist, part. dea roman. Vbs. gi*a-
nire komig machen (l)iez, Wb. I, 221).
grascha f. Dunger, MÌ8t; ìtal. grascia,
Fett ; s. grass. Biltter our grascha^ den
Mist auf den Wiesen ausatreuen; Un man-
fun (Vgraschay eiu Dunger- oder Mist-
baufen ; salv oder fop da grascha^ Mist-
grube; fouzà da grancha l'È. Mistgraben
-- ()E. ttocha.
graschenter (as) v. refi, sich voli essen,
fett werden.
graschina f. dio Fette, Fettigkeit, das
iiberaus Fette (bes. vom Mastvieh). La
graschina d'un alimerf, fettes Mast-
schwein.
graschuns m. pi. das jahrliche Mastvieh
eines Gutsbesitzers.
graschOra f. das Uberaus Fette ; altital.
grassura, Fett.
grass-a a(y. fett, feist, dick; fruchtbar;
m. Fett, Schmer, das Fette, Schmierige,
Oelige; mlt. grassus — pinguis (D. C.
II. 1.519); V. lat. crassus (s. J)iez, Wb. I,
221). Cltaschol grassy ganz fetter Kase;
terra grassa^ Lehmerde, Thonerde ; bouvy
rachay alimeri da grass^ Mastochs, Mast-
kuh. Mastschwein; próy prà grass, fette,
gedungte Wiese; foglias grasaas UE.
Huflattich, Tussilago ; f/ì da gras8,Y\&i^c\i-
tag; què ai8 Un affer grass, das ist ein
ersprieiiliches GeschSft; discitorr^r grasny
unzuchtig reden; nuder nel grass, Alles
voUauf haben. Hest ardschenio il grass del
piai? Hast dn das Fett von dem Teller
abgespult? Graas F. N.; lat. Crassus-i.
I grassamaing adv. fett, reichlich, uber-
Hussig; lat. crasse.
grasser v. grassieren, sich verbreiten,
■ wtiten (von ansteckenden Krankheiten) ;
' V. lat. grassari. Grasso-eda part. gewutet,
ùberhand genommen.
grasset s. grassfn.
grassezza f. das Fettsein, Fettigkeit,
Fleischigkeit; lat. crassities-ei, das Dick-
sein, die Dicke.
grassin pi. grasslns oder grasset pi. gres-
sets m. Bezeichnung eines fetten Back-
werks.
grat-a adj. dankbar, lieb, wert, ange-
nehm; v. lat. gi*atus-a-um. Cun cour graly
mit dankbarem Herzen (Lit. 138).
gratag, grataig m. das Gelingen, Gè-
raten; das Gluck, derZufall; UÈ. gratai;
s. gratager. Per gratag adv. zufalliger-
weise, aufs Geratewohl; a bun gratag^
auf gut Gliick.
gratager v. gelingen, gei*aten, sich treifen ;
' UE. gratiar; romanisiert ans dem dtsch.
geraten.
A nus vain gratag iand la vintttra
* (Ulr., Sus. 242).
Gratagio-eda part. gelungen, geraten.
Tuoi pera gratagio (F. A. 30) ; la chosa'm
ais gratageda, es ist mir gelungen.
gratai, grataig s. gratag.
gratamaing adv. dankbarerweise ; auf
angenehrae Art ; lat. grate.
gratiar s. gratager.
gratificaziun f. Yergiitung, Entschadi-
gung, Belohnung, Erkenntlichkeit; v. lat.
gratifica tio-onis.
gratlflcher v. vergiiten, entschadigen, be-
lohnen; v. lat. gi'atifìcari. Gratificho-eda
part. belohnt, vergtitet, entschiidigt.
Cu vain però grati ficho l'amabel?
(Z. P. II, 23).
tgratinader UE. m. Gleisner, Schmeich-
ler (CJap. 234) ^- glischardl.
gratis adv. umsonst, unentgeltlich, sonder
Entgelt; V. lat. gratiis, kontrah. gratis.
gratissem-issima oder gratischem-isctima
adj. hochst angenehm, sehr dankbar (als
Kompliment in Briefen); v. lat. gratis-
simu8-a-um.
gratitudine f. Dankbarkeit (vgl. recognu-
schentsrha) ^ altital. gratitudine. Con
intima gratitudine ans approssmains a te
(Lit. \m).
^•attechiil]
336 —
[grazia
grattachQI m. Weii^dom; entstellt aus
lat. ci*ataegas.
grattaduoira f. Reibeisen.
grattar v. reibeu, sc.haben; s. sgratter.
Oraiter chaschdl, Kfise reiben.
gratuit-a adj. freiwillig, nuentgeltlich,
umsonst; v. lat. gratuitus-a-um. Usufruì
f/raluit (Ann. II, 49); paaculaziun gra-
tuita (ib. 50). Eh vivati da tieus gratuite
bette fizis (Lit. 204); cedulas gratuitas,
Freibillets.
gratuitamaing adv. freiwilliger-, unent-
geltlicherweise, aus Gnaden ; lat. gratuito.
Gratuitamaing avais arvschieuy gratuita^
inaing de (Matt. 10.8) ; giodair gratuita-
maing (Ann. II, 49).
gratulant-a adj. gluckwunschend, gratu-
lierend; m. dei* (rlttckwunschende, Gyk-
tulant; V. lat. gi-atulans-ntis (pait. praes.
V. gratulali).
gratulatori-a adj. zum Gltickwunsche ge-
li 6rig ; V. lat. gratulatorius-a-um. Charta
gratulatoritty Gliickwunschungsscbreiben.
gratulaziun aneli congratulaziun f. Gliick-
w'unsch, Gratulation ; v. lat. gi*atulatio
-onis.
gratuler v. Gluck wunschen, gratulieren;
v.lat. gimtulari. Gratulo-eda part. begltick-
wunscbt, gratuliert.
grattun T'E. m. zweiradrigerMistwagen;
^bf. V. carfun.
graun m. Getreide, Koni, Samenkoni;
Biflchen; Gran (Goldgewicht) ; UE. prran;
V, lat. granura-i. Trais intsiiras d'graun
per Un denar (Apoc. 5,6); pauns da graun
(Joan. 6,9); archa da graun, Konikast^n;
chììrer scu'l graun a solagl, sorgfaltig
hiiten ; folla del gran UE. Hiilse des Ge-
treidekomes (Abys. 3,286); graista del
gran UE. Konigranne. Graun d^sinevel,
8enfkoni (Matt. 13,81). Graumety grau-
min m. Komchen; UE. granef.
In iin graumet am voelg cunvertir
(A. Fingi, Volksl. 82).
grav in Verbindung mit accent: accent
graVf Gravis (x); s. accent.
grava T'E. f. Sandebene, Geschiebe ; s.
grera.
gravameli ni. Klage, Anklage; Be-
sthwerde ; v. lat. gravamen-inis.
Gravatscha u. pr. eines Schuttkegels in
Bevers.
gravar v. gravieren, Gestalten ein-
schneiden, es sei in Holz, Stein oder
Metall ; fr. graver ; v. dtsch. graben (Diez,
Wb. II, 829).
gravezza, greivezza f. Bescbwerde, Auf-
lage, Boangstigung, Bedriickung, Kum-
mer; lat. gravatio-onis, kòrperliche Be-
scbwerde. La fddit€td e gravezza del puchò
(Abys. 4,240).
gravld-a adj. scbwanger, tràcbtig; be-
laden, angeftillt (z. B. mit Plfinen) ; v. lat.
gravidus-a-um. Mera^ la giurinischella
sarò gravida (Matt. 1,23). Fovras las gra-
vidas in quels dis! (ib. 24,19).
gravidaunza f. Scb wangerschaft ; VE.
gravidanza = lat. graviditas-atis.
gravider v. schwangeni; gewQhnl. in-
gravider.
gravitaziun f. der Dnick eines KSrpers.
den er durch seine Schwere Suflert.
Schwerkraft.
gravited f. Emsthaftigkeit, Ernst, gè-
setztes Wesen, Steifheit, hocbtrabendes
Wesen; spezifische Schwere; v. lat. gra-
vitas-atis.
gravitar v. lasten, driicken, durch esine
Schwere niederdi'ticken ; ital. gravitare.
gravQra f. gestochene, eingegrabene Ar-
beit : Kupferstich, Holzschnitt etc. ; v. fr.
gi'avure ; s. graver.
gravus-a adj. schwer, beschwerlich ; hai't,
streng, muhsam; ital. gravoso-a. Debit
gravusj driickende Schuld.
gravusamaing adv. strenger-, mtlhsamer-
weise; ital. gravosamente.
gravusited f. Miihsal, Hàite, Strenge.
Beschwerlichkeit ; ital. gravosità.
grazcha s. grazia.
grazchaivel-vla adj. anmutig, lieblich:
s. graziabel.
grazia, volksm. grazoha f. Guade, Gunst.
Gefaliigkeit, Artigkeit; v. lat. gi-atia-ae.
Im grazia saja con vuh tuots! (Ebr. 13,24).
Arvschè da sia j>lainezza grazia per gra-
zia (Lit. 147); chatter grazia. Guade fin-
den. Quaìst chattet grazia avaunt Dieu
(A et. 7,46). Ely chi ais Vunic vschin, il
quél chattet grazia avaunt ils denwcrats
(Ann. II, 42) ; fer una grazia^ cine Ge-
fóUigkeit erweisen ; fer grazia^ begnadi-
gen ; esser in grazia^ in Gunst sein ; esser
da buna grazia^ freuudlich sein. Dieu
resista als superbis^ ma do grazia als
Umils (Prov. 8,34); dir grazia, danken:
nun savair ne grò ne grazia, durchans
keinen Dank wissen ; di grazia adv. mit
Gunst, wenn ieh bitt^n darf, seien Sie
so gefàllig; sainza grazia, ohne Gnade.
durehaus ; sainz* alchtlna grazia^ ohne An-
stand, abgeschmackt ; cun bella grazia,
mit Anstand, Artigkeit.
Ta bella grazcha, tieu charin tschantscher
Ais sto la causa da'm inamurer
(A. Fingi, Volksl. 62).
graziabel-bla]
— 337 —
[grigner
Grazia a Dieu^ Gott sei Dank ; per grazia
ady. aus Guade, am, Ton Gnade; per la
grazia da Dieu, von Gottes Gnade ; cuolp
da grazia, GnadenstoO (beim Radem);
recuors da grazia, Gnadengesacb ; trun
delia grazia, Gnadenthron (Ebr. 4,16).
graziabel-bla a^j. der Begnadìgong f&hig
oder wUi'dig ; ital. graziabile.
graziar y. begnadigen, begiinstigen.
Graziescha'ns con Un* allegrus^ assicura-
ziun del perdun da tuots nosa pchos
(Lit. 139). Grazio-eda part. begnadigt ;
m. f. der, die Begnadigte (Verbrecber).
. . . cun la quela el ans ho grazios (£f. 1,6).
grazietta f. artiges, junges Madcben;
eigtL Artigkeit, Anstand; dimin. \» grazia,
Cuspetta d'una micha, che -grazietta!
(Z. P. il, 48).
graziiis-a slùj. guftdig, annebmlich, an-
mutig, artig; g&stig, frenndlich, dauk-
bar^ V. lat. gratio8us-a-um. Graziusa
spendraunza (Lit. 139); grazius aia U
Segner (ib. 148). Eau vdgl esser grazius
a lur iniquiteds (Ebr. 8,12). El ais grazius
scu Una porta d^preschun, er ist ein mtir-
rìscher, unfreundlicher Mann.
O hegias confidenza
Nel aungel grazius! (Z. P. Ili, 42).
grazittsamaing adv. gn&diger-, anmutiger-,
artìgerweise ; lat. gratiose. . . . hest tu a
»U8 fin a quaist di graziusamaing con-
servo il prezius dun della liberted (Lit.
183).
graziusited f. Annehmlichkeit, Anmut,
guter Anstand, einnehmendes Betragen;
V. lat. gratiositas-atis.
grec-a Adj, griecbisch; v. lat. Graecus
-a-um. Grec-a m. f. Grieche, Griechin.
Ils Grece ani ics, die alten Griechen.
Grecia n. pr. Griechenland ; v. lat. Grae-
cia-ae.
greciser v. nach griechischer Weise
modeln, bes. griechische Iteden8ai*ten in
eine andereSpracbe einmiscben; lat. Grae-
cissare, die Griechen nachahmen, gr&ci-
sieren.
grecismo m. griechische EedensaH, giie-
chìsche SpracheigentUmlichkeit.
grog m. raannliches Schaf, Widder (UE.
hotsch, hUmatsch); v. lat. gl'ex, gregis,
Herde.
Gregori F. N.; cf. Georg, G'òri, GUerg.
greiv-a adj. schwer,be8chwerlich, schwer-
fìlllig, verdrossen, trSge; Iftstig, drnckend;
gesetzt, emst, wichtig; v. lat. gravis-e.
Greiv mei, schweres Uebel; greira malattia^
schwere, geffthrliche Krankheit (scbwer
zn ertragen); greiv incaric, muhevoUes
Amt; greiva responsabiJted, schwei-e Ver-
antwortlichkeit ; fer greiv, betriiben; be-
schwerlicb f alien; piglier greiv, etwas
schwer aufìiehmen, daruber VerdruB em-
piinden.
greivamaing adv. mit Scbwere, schwer;
lat. gi'aviter. El ais schiro e greivamaing
tormento (Matt. 8,5) ; greivamaing avains
nus pcho cunter te (Lit 198).
greivezza s. gravezza.
gremì» m. Schooiì (bes. von der ver-
sammelten Obrigkeit gebraucht); v. gre-
mium (Diez, Wb. II, 37).
grcnadier m. Grenadìer, urspr. ein FuB-
soldat, der Handgranaten waif ; s. granata,
gret B. m. Schubkan*en; cf. barella.
Gretta n. pr. f.; abgeklirzt fur Malgìaretta.
grava f. Geschiebe in Seen, Flussen;
Ger6ll in Bergen; UE. grava; vgl. das
mlt. greva, fr. gravier, grève und dtsch.
Gries.
Ad ais gnieu giò la greva
Ed ho sgiizzo la fotsch
(A. Fingi, Volksl. 70).
* * *
Sun eau siin spelma diìr piazzo,
Da grev* u gianda circondo
(Z. P. II, 30).
Grevas alvas n. pr. einer zwischen dem
westlichen Abhange des Julierpasses und
Maloja gelegenen, geròUreichen Gegend
(Tsch., Id. 689).
griaintas UE. f. pi. das beim Wannen
abgenommene, schlechtere Korn; cf. fr.
grignon, Kruste des Brotes, wo es am
besten ausgebacken ist; abgel. v. granum,
Kem (s. Diez, Wb. II, 331).
grietla f. Schmutz (im Gfesichte); das
Unreine an der Kftserinde ; v. lat cretula
-ae? Fer giò la grietla, den Schmutz ab-
reiben, das Unreine von der K&serinde
wegschneiden.
griffla f. Kralle; altfi'. grif, nfr. griffe
(s. Diez, Wb. II, 330-31).
Il bec, la griffla d'aquilas oirendas
(Z. P. n, 31).
grìgi 8. grll.
griglia f. Rost, ein eìsemes, gegitteites
Gerate. welches auf das Feuer gestellt
wird, um darauf zu braten, zu kochen,
zu rCsten etc; fr. grille, giil, Rost, Gitter-,
aus dem dimin. craticola v. crates (s. grata
bei Diez, Wb. I, 221).
grigna f. Fratze; s. grigner. Fer la
I grigna, bdse thun, das Mani hS,ngen lassen.
grigner v. grinsen, knuiren ; prov. grinar ;
V. ahd. giinan, nhd. gi'einen (Diez, Wb. I,
: 224).
22
gn\]
— 338 —
[groffler
Da noss charals, cur grignan
(Z. P. I, 20).
* ♦ *
Grigna snòss la plebaglia da s-chìv
(ib. Ili, 48).
grii m. die Grille; UE. grigi; v. lat.
grillus-i.
grimassa f. Gesichtsverzeming ; fi", gri-
mace (s. grima bei Diez, Wb. II, 139).
Fer grimassasy Gesichter schneiden.
Grimels n. pr. Zemetzer Alp bei Drossa
im Fulderathal ; dimin. v. cremium-i, durres
Brennholz, Reisig: Cremiolis, bei den Ge-
strauchen scil. Bergffihren oder Krumin-
holzkiefern ? .
tjgrìmm-a adj, giimmig; v. ahd. grim,
gximmig, zornig (s. Diez, Wb. Il, 37).
Nus min eschans usche grimma brajaeda
(Ùlr., Sub. 264).
grìmmezza UE. f. Wut, Grimm ; s. grimm.
grìmmus-a UE. adj. grìmmig, wtitend.
Griosch n. pr. Hausergrappe in Val
Sinestra (Campell I, 4.105).
grip in der Redensart: fer da grip,
wegfingem, wegstipizen.
gripp UE. m.; la grippa collect. Fels,
Felsenwand ; s. cripeL
grippus-a UE. adj. felsig, vollér Felsen,
schroff, stari' = criplus-a.
grìsch-a ac^j. gran ; m. die grane Farbe,
das Gran ; v. mlt. gi'isens (s. Diez, Wb. I,
224).
Vo, 0 vo, 0 vo, tu velg,
Vo cun tia barba grischa
(A. Fingi, Volksl. 68).
v Tuota ils giats sun grischs nella nof, bei
Naclit sind alle Katzeu gran ; ora grischa,
nebliges, frostiges Wetter ; la Ita grischa,
der grane Bnnd; gnir grisch, zornig, heftig
werden; chi tira sUl qrisch, ins Grane
fallend.
la Grischa roman. Name fnr den Kanton
Granbiinden ; v. grisch^ gran, weil die
alten Eiuwohner grane Kleider tmgen,
oder die Berge oft in grane Nebel ge-
hiillt waren. meint Cariseli pag. 69. Doch
vgl. ir. cris, Gtirtel, Band, trop. Bnnd.
Viva la Grischa! es lebe der Kanton
Granbiinden !
gri8chalnt-a ad^j. granlicb, ein wenig
gran; abgel. v. grisch, wie tiairaint v. nair,
blovaint v. bl-av etc.
Dal spelm grischaint cascata cronda
(F. A. 35).
Grlschun-a adj. ans Bunden, graubimd>
nerìsch ; m. f. Biindner-in ; s. la Grischa,
Il cìuintun Grischun, der Kanton Gran-
biinden.
grischuns m. pi. die L&nse (von ihrer
granen Farbe) == fr. les grisons.
grischur f. Schander, Schaner, Abscheu;
gewQhnl. sgrischur (s. d.).
^risetta f. gerìnges, aber hubsches M&d-
chen. Grisette ; ital. grisetta.
grit-ta a^'. zornig, aufgebracht ; v. ir.
grith, Geschrei, Schrei, Ansmf (O'Reilly
250). Gnir grit, zornig, lieftig werden.
vor Wnt schreien. Ma Herodes eira gn't
sun quels da Tiro e Sidon (Act. 12,20).
Vgl. den F. N. Gritti.
gritta UE. f. Zom ^ grittezza.
grìttenter v. zoraig machen, erznmen»
anfbrìngen, hetzen ; s. grit. As griltenier
V. refi, zornig werden, anfbrausen, in
Zom anàbrecben.
grittezza f. Zorn; s. grit.
grittun Nbf. v. grati un.
1) gr6 m. Grad, Stufe, Stelle; Amt,
Wiirde, Ehrenstnfe ; UE. grà ; v. lat. gi-adns
-US. Grò da chapitauni, Hanptmannsrang:
grò comparatiVy Vergleichnngsstufe (in
der Grammatik), Komparativ. Nun sajast
avvilida in tei grò, sei nickt so verzagt :
da grò in grò, von Stufe zn Stufe, stufen-
weise.
2) grO m. Dank, Belieben; UE. grò;
V. lat. gratus-a-um. Savair grò, dankbar
sein; nun savair ne grò ne grazia, UE.
ni grà ni grazia, durchaus keinen Dank
wissen; savair il niel grò, schlechteu
Dank wissen; fer a grò, nacb Wunsch
, oder Zufriedenheit thun.
grob-a adj. grob,nnh3flicb, nngeschliffen ;
V. dtsch. grob. On hom grob, ein gi'ober
Mann ; pan grob, gi'obes Tucb, d. h. nicht
, feines, zart anznfiihlendes Tuch.
grobamalng adv. anf grobe Weise, un-
I hOflicherweise.
' grobezza f. Grobheit, Uugeschliffenheit.
I grobian, grobulaun m. der Grobian, der
I unhdfiiche, tolpelhafte Mensch.
1) groffel m. Nelke ; Gewttrznelke, das
' Nagelein (UE. natela und negla) ; v. caryo-
phyllum (s. Diez, Wb. I, 201). Pilschel
d^groffels, Nelkenstranfl ; vas da grojfels,
Nelkenstock oder Nelkenkrug; grofftins
blovs, Gentiana verna; groffel da spelm,
Dianthus Carthusianorutn.
Sper grò fels purtyurins d'odnr fragranta
(Z. P. II. 10).
2) groffel m. das Schnarchen, einmaliges
Schnarchen.
groffMaf. Gescbnarcbe; UE. gronflada.
groffler v. schnarchen ; UE. grofflar und
granfiar; tose, ronfiare, prov. ronfiar (s.
Diez, Wb. I, 357).
srromma]
339 —
[gruadagn
gromma UE. f. Rahm, Sahne; s. gramma.
UE. m. ilahmleffel = chaz da
Mgrammer.
grond-a UE. adj. gvoÙ ; s. grand.
gronda UE. f. Traufe, Dachtraufe, Vor-
dach ; ital. ^onda ; gekttrzt aus lat. sub-
grunda, Wetterdach (Diez, Wb. I, 224).
grondar, grondezza, grondischia b. grand . . .
gronflada, gronflar s. graffi . . .
groppa f. Hinterteil des Pferderuckens,
Kreuz des Pferdes ; ital. gi'oppa (s, Diez,
Wb. I, 224). Piglier in grojypa, hinten
aufsitzen lassen; saglir in groppa, sich
aufs Pferd schwingen ; metter in groppa,
auf ein Lasttier hinten aufladen = in-
gropper. Uan'ogama vo a chavagl e la
ruin* in groppa spr^'. s. v, a. Hochmut
ist des Stokes Bruder.
grosch m. Groschen — Dreikreuzer-
stùck, Dreier; ehemals cine jede dicke
Miinze zum Unterscliiede von Blech-
miinzen; vgl.:
gross-aadj. dick« dicht, beleibt, schwer;
trop. plump, einfìlltig ; UE. Nbf. gròss-a ;
ital. grosso (s. Diez, Wb. 1, 225). Armaint
grosSf Rindvieh; charn d*armaint groas,
Hindfleisch; duonna grossa, schwangere
Frau ; gnir, esser grossa, schwanger wer-
den, sein; avainas grossas, strotzende
Adem; avair ils dgls gross, geschwoliene,
aufgetriebene Augen haben; avaiu la
laungia grossa, stammeln, eine schwere
Zunge haben; avair il cour gross, das
Herz voli Betrubnis haben; dir grossas,
grob lugen, aufschneìden. Gross F. N.
(MUnstei-thal).
Val QrSss n. pr. NordSstliche Verzwei-
gung von Val Fless (Obtasna); v. lat.
corrosus, zemagt (v. corrodere); doch
vgl. kymr. kroes, Quere, Schiefe, ,,Ciuer-
thal".
grossamaing adv. viel, in Menge, grob,
plump, unhoflich ; ital. grossamente.
grosser-a ary. gi*ob, plump, roh; fgrUs-
saer-a, grusser^a,
grosseramaing adv. plumper-, tìUpel-
hafterweise.
grotstria f. TOlpelhaftigkeit, Duminheit.
grossezza f. Dicke, Beleibtheit; ital.
grossezza.
grostulaun m. T6lpel, Grobian; UE.
grossolan-a, grossolaun-a a(\j. plump.
grotta f. HShle, Grotte; mlt. grotta ■-^^
spelnnca (D. C. II, 1.529) ; v. lat. crypta,
Keller (gr.). Mo la tomba eir* Una grotta
(Joan. 11,38).
Avaniit sa grotta eir la muntanella
(Z. P. Ili, 27).
grovas f. pi. Reisig (Stat v. Celerina).
grufanera, gurfanera f. Kip£igestell.
grugner v. knurren, murren, gnmzen
(von Schweinen) ; ital. grugnare, grugnire ;
V, grunnfre (Diez, Wb. I, 225).
GrOm n. pr. AnhOhe rechts der PalU-
alpen. Gleichnamige Alp an einem See,
in dem sich L&rchen und Tannen spiegeln.
Die Hirten heiOen ihn Drachensee und
erz&hleu von einem gefliigelten Ungeheuer,
welches einst darin gewohnt und die
Wanderer angefallen habe (Leonhardi 6) ;
ital. grumo, KliLmpchen; lat grumus,
Haufchen oder Hauf en ; als n. pr. AnhOhe
Hiigel.
gruogl-ia adj. miirbe, unsanft, uneben;
V. lat. crudulus dimin. v. crudus-a-um.
Ardaint al mer iin spelm as elevaiva
Un gruogl e s-chttr, ma ghirlando da
fòglia (Z. P. Ili, 34).
graogn UE. m. Riissel, Schnauze (von
Tieren); ital.giiigno,KU8sel, eigti. Grunzer,
V. gmnnire (Diez, Wb. I, 225). Drovar il
gruogn, maulen ; sfrachar aint il gruogn,
die Schnauze, das Gesicht zerschmettem.
grup m. Knoten, Geldrolle; ital. groppo,
gruppo, Klump, Knoten (s. Diez, Wb. I,
224). On grup d'munaida, eine Geldrolle,
ein Geldpàckcheu.
gruppa f. Haufen, Grappe (s. Diez, Wb. I,
224). Una gruppa d^figUras, statuas, eine
Bilder- oder Bilds&ulenordnung, d. i. ein
Haufen, eine Grappe derselben.
grupper v. gestalten, zu einem notwendig
verknupften Ganzen zusammenstellen ; s.
gruppa, As grupper v. refi, sich zu einer
Grappe vereinigen, grappieren. Gruppo
-eda part. zusammengestellt.
grusaida f. Alpenrose, Rhododendron.
gruscha UE. B. f. Kriitze (veniraacht
durch die Kratzmilbe), der r&udige Haut-
aiisschlag. der Aussatz, welcher Jucken
verarsacht und zum Kratzen vei*anlalit =^
OE. ruogna ; v. dtsch. gruseln.
tgrUssaer-a, grusser-a s. grosser-a.
gsel m. Geselle (woraus es romanisiert
ist).
Tu gsell stoust quaist viaedi inguael
faer (Ulr., Sus. 1565).
Guad, Guad nair s. god.
guadagn m. Gewinn, Gewinnst, Vorteil,
Erwerb, Verdienst; UE. guadoign; ital.
guadagno (Diez, Wb. I, 225-26). ' Per ava-
rizia tschercheron els da trer guadagn
da vus con pleds inspios (II Petr. 2,3) ;
desiderus d'Un guadagn disonest (Tit. 1,7) ;
fontauna da guadagn, Erwerbsquelle; avi-
dited da guadagn (Ef. 4,19). Bel guadagn
gnadagner]
— 340
[gaardia
fo bel spender, wer viel gewiimt, kann
leicht ansgeben.
giradagner v. verdienen, gevinnen; er-
werben, erlangen; ital. gaadagnai'e (s.
Diez, Wb. I, 225-26). Guadagner qlchn.,
eìnen gewinnen, auf seìne Seite brìngen.
Che giidess gue al crastiaun, scWel guada-
gness tuoi il muond^ e fess perdita da
si' orma ? (Matt 16,26). Guadagner sieu
paun, sein Brod verdienen; guadagner
bain, wohl Terdienen; guadagner Una lita.
Un process, einen Reclitsstreit gewinnen.
UaffabiUed guadagW il cour, die Leut-
seligkeit gewìnnt das Herz. As guadagner
V. refi, fiir si eh erwerben. As guadagner
sieu paun cun scriver, sich mit Schreiben
eiiicthren. Guadagno-eda part. gewonnen,
erworbeu.
guadoign s. guadagn.
guaffen in der Volksspr. gaffen m. In<
stiTiinent, Werkzeug, landwirtschaftliches
Gerat ; trop. unbeholfenes Wesen, nichts-
nutziger Wicht; v. ahd. wafan, nhd.Waffe.
TU est Un pover guaffen alias tU est Un
poter insirufmiint I du bist ein untaug-
liches Gerat, ein armer Tropf I TU est Un
curius guaffen (Ann. II, 60).
guagiar, guajar UE. M. v. wagen (worans
es entstellt ist).
1) guai in tei j. web ! ital. guai ; v. lat.
vae. Guai a me! web mir! l^t vae me!
2) guai m. Kummer, Ungltìck, Unbeil ;
ital. giiajo; v. goth. vai, ahd. wé; vgl.
k>Tnr. gwae (Diez, Wb. I, 227). Avair
aduna guais, immer Ungluck haben, im
Zwiste leben.
guaita f. Nachtwache; y. ahd. wahta,
nhd. Wacht (Diez, Wb. I, 231). Fer la
guaita, ir colla guaita j Nachtwache halten.
guaiter v. Nachtwache halten; lauem,
sp^hen, passen; ital. guatare; v. ahd.
wahtén, Wache halten (Diez, Wb. I, 231).
guaivd-a m. f. Witwer, Witwe ; Nbf. v.
vaigd-a; v. ahd. witowo, witawa, nhd.
Witwer-e.
guaivder v. trauem, Leid tragen; Nbf.
V. vaigder, vadguer; 8. guaivd.
guajar s. guagiar.
gualiv-a adj. gerade, eben, gleich, gleich-
niJiOig ; cf. mlt. aequi lavium ftlr aequali-
vium = aequatio, Ausgleichung (D. C. I,
1.107). Daher mochte wohl gualìv Ab-
kiirzung sein v. aequalivium» Ona maisa
gualira, ein ebener Tisch.
gualivaziun f. Ansgleir^hnng; UPl guali-
vamaint,
gualiver v. gleichmachen, ausgleichen,
ebnen; UE. gulivar; s. gualiv, Gualiver
Un Vkh d'terrain, ein Stlick Boden ans-
ebnen.
guandager v. schiitzen, beschi&tzen, be-
wahren.
Guandagia ma vai, l'Engiadina,
D'disgrazias, discordia, da led
(F. A. 43).
guanolla, ganella f. gestrickter Wollen-
wamms, Bdtsch. Tschopen (s. ganna bei
Diez, Wb. I, 218).
£1 m'ho cumpro da'm fer una ganella
(A. Flugi, VolksL 62).
guant UE. m. Handschuh ; s. guaunt.
guaraint UE. m. abnehmender Mond;
s. garent.
Guarda n. pr. ^Von Lawin ans steigt
der Weg uber Glimmerschiefer uiid Gneifi
nacb Guarda, einem grofien, sch6nen Doif
auf der HQhe" (Theob. N. B. 196); Urk.
Warda 1160 (Cod. dipi I, 136) „Beob-
achtungsort", „Hut oder Wache".
guardadUra f. Blìck, die Art zu schauen ;
ital. guardatura; s. guarder. Da irida
guardadUra, finstem Blickes.
guardagods m. derjenige, dem die Auf-
sicht uber die Waldungen der Gemeinde
und die Verlosung des zum Gebrauche
der Einwohner bestimmten Holzes tìber-
ti*agen ist == silvieultur (Tsch., Id. 414).
guardaroba, garderoba f. KleideiTon*at,
Garderobe ; fi*, garderobe.
Guardaval n. pr. Burgruine bei Madulain
(vgl. Z. P. II, 51-52). Urk. Wai-davalle
1290-98 (Cod. dipi. II, 76). Das Wort
bezeichnete nrsprunglich „Thalwache,
custodia = mlt. warda vallis'', und ist
spiiter indg durch guard' a vai (v. guar-
der) „Schau ins Thal" iibersetzt woivien.
guardar v. ansehen, besehen, anschauen,
anblicken, schauen; ital. gnardai*e; v. ahd.
wartén, Acht haben (Diez, Wb. I, 228).
Ve e guarda! (Apoc. 6,1). Guarda da
nun fer què! (ih. 19,10). Guardè, cha
Ungi'm non as surmaina! (Matt. 24,4).
Al chavagl duna nun s* guarda in bocca
UE. sprw. Geschenktem Gaul sieht man
nicht ins Maul. Guarder tres la dainta,
durch die Finger sehen, nachsichtig sein.
ungestraft hingehen lassen ; guarder our
un ammalo, einen Kranken pflegen; guar-
der guiersch, schielen. Guardo-eda pait.
angeblickt, geschaut.
guardia, volksm. guargla f. Wache, Schiid-
wache, Wachter, Hiiter; ital. guardia;
V. goth. vardja, ahd. waito m. warta tV
(Diez, Wb. 1, 228). Corp da guardia,
Hauptwache ; guardia civica^ Biirgergai"de,
Blirgerwache ; munter la guardia, auf die
^ardiaun]
— 341 —
[gtidicativ-a
Wache ziehen; fer la guargia, Wache
stehen.
In 8-chlira not fand guardia co
(Z. P. ni, 19).
♦ * *
Sebi voelg eau sun ella faer guargia
palg vair (Ulr., Siis. 366).
Els faivan guardia alias portas dì e not
(Act. 9,24) ; guardias avaunt VUsch per-
chUraivan la preschun (ib. 12,6).
guardiaun m. Huter, WSchter; UE.
guardian ; ìtal. guardiano ; s. guardia. Sun
eau il guardiaun da mieufrer? (Ist. Bibl.
1890 I, 4) ; il guardiaun della preschun
<Act 16,27).
guarentir Nbf. y. garantir.
guaret in. Haraiscb, Panzer; \. guerra
wofem 68 nicbt abgeleitet ist v. kymr.
gwara alt guarà, einbiillen, schlitzen
(SpniTell 178). Els avaivan guareis scu
guareta da fier (Apoc. 9,9) ; guareis co-
Uchens scu'l fo (ib. 17).
guargia Tolksm. fui* guardia,
guarir v. beìlen, gesund machen; gè-
nesen; itaL guarire, guerire; v. got, var-
jan, abd. werjan, nhd. wehren (Diez, Wb.
I, 230). Guarì ammalasi (Matt. 10,8). El
ut guarescha da tuots tieus manchamaints
(Lit 148). Guarieu'ida part. geheilt, ge-
nesen. Sch*eau poss he tucher sieu vstieu
schi sun eau guarida (Matt. 9,21).
guariscliun f. Genesuug, Heilung; ab-
irei. V. guarir. Quaist miracul della gua-
n'schun (Act. 4,22).
„GuarÌ8chun a te, a me!"
Tela sun uosa giavuschs — eau'l sé
(Fingi 89).
guarnir y. besetzen, scbmucken, zieren,
ausstatteu; ital. guai'nii'e u. guemire; v.
abd. wamòn, nbd. wamen, oder v. ags.
vamian, Sorge ti-agen, hùten (Diez. Wb.
I, 230).
0 zartas fluoi's ! percbe tannt nchguamivas
Allur uosa munta, noss goda e nossa vai ?
(Z. P. II, 11).
Guarnieu-ida part. besetzt, gescbmuckt,
gezìert, ausgestattet
E mieu chapè con fluors guarnieu
(ib. in, 19).
Cn' agraffa d*or, guarnida cun diamante,
eine goldene, mit Diamanten besetzte
Agraffe.
guarniscliun f. Besatzung, Gamison; mlt.
gamisio (a. D. C. II, 1.453) ; a. guarnir.
La guamischun aisf umida da victuagliaf
die Besatzung ist mit Lebensmitteln ver-
seben.
guarnitura, guarniziun f. Auastattung,
Ausacbmùckung, Verziemng, Einfassung;
a. guarnir.
guarniziun s. guarnitura.
guast-a, guest-a k^, verderbt yerdorben;
abtreibend acil. die Leibeafrucht, dieselbe
zeratòrend (von Kttben) ; v. lat vaatua-a
-um a^'. wuat, òde, leer, unfrucbtbar.
Paerch guasta Schwein mit verdorbenem
Fleische. Un armaint bovin scuvert esser
attacbo dall' alvrusia, vulgarmaing dit
„gua8t*^y con granels tacbos alla cham
etc. (II St. civ. art. 459).
guastar v. verderben; zei'storen (yon
Kuhen, die das Kalb nicbt halten) ; ital.
guastare; entweder y. lat. yaatare oder
V. abd. waatjan (s. Diez, Wb. I, 230-31).
Nun rasp^s tesoris siìn terra, inìM la
tarma eU ruegen guasta (Matt. 6,19).
Guasto-eda part. yerderbt, yerdorben;
zeratOrt, abgetrieben. Vos or ed argient
ais guasto dal ruegian (Jac. 5,3). Jtfwi
vacha ho guasto, meine Kuh bat daa
Kalb abgetiieben.
guatar y. Nacbtwache halten; s. guaiter.
guaud UE. m. Wald ; s. god.
guaunt m. Handscbub ; UE. guani ; mlt.
wantus (s. Diez, AVb. I, 228). ^7» per
d'gùaunts, ein PaarHandscbube; guaunts
d^pel, lederne Handscbube.
guavdar UE. y. trauem, Leid tragen
(gebrauchlicher als vaidguar).
Gudains, Gudencli n. pr. Gaudenz; y. lat.
Gaudentius d. i. der Fròbliche, Vergntigte
y. gaudere, sì oh freuen, gliicklich sein
(cf. Muoth I, 34). Gudenchet F. N. (St.
Moritz, Celerina) d. b. „der kleine Gau-
denz".
giider y. belfen, beistehen, bebùlflich
aein; UE. jUdar; a. agUder. GUder a
qlchn., jemà, belfen. Segner, gada'm ! (Matt
15,25). Che gtldess que al crastiaun, etc.
(ib. 16,26); la cham non gUda Unguotta
(Joan. 6,63). As gUder y. refl. aich be-
helfen. Giido-eda part. geholfen, beige-
standen.
gUdev-a adj. judiscb; VE^jUdev-a; lat.
Judaeus-a-um. Timoteo, figl d'Una duonna
gUdeva (Act. 16,1). GUdev-a m. f. Jude,
JiLdin; \]E, Judev-a.
i-gildger y. rìcbten, aburteilen; seinem
NSlcbsten BOses nachreden, ihn yerlUum-
den; UE. fgiudgiar; s. gUdicher,
giidicaliei-bla adj. woiiiber sìch urteilen
l&Bt, beurteilbar; y. lat. judicabilis-e.
glidicativ-a a^. urteilend; ital. giudi-
catiyo-a, Tribunel gUdicativ, entscbei-
dendes Gericbt.
gttdicatori-a]
— 342
[^ersch-a
gOdicatori-a adj. rìchterlìch, gerìchtlich ;
V. lat. judicatorius-a-nin.
glldicaziun f. das Richten, Urteilnngs-
weise ; V. lat. judicatio-onis.
gQdicher v. entscheiden, das Urteil spre-
chen, urteilen, aburteilen, richten, er-
kennen; meinen, dafur halten, beurteilen;
V. lat. jndicai'e. Non gUdichèf acciò vus
non sajas gUdichos ! (Matt. 7,1). Suainter
ch'eau od, gUdich eau (Joan. 5.30). Non
gùdichè suainter Vapparenza, mo gUdichè
con gUst gUdizi ! (ib. 7,24) ; eau nun gù-
dich alchUn (ib. 8,15). Pitanera ed aduU
ters vain Dieu a gUdicher (Ebr. 13,4).
GUdicher in contumazia 8. contumazia.
OUdicho-eda pai't. gerichtet, geurteilt.
Chosa gUdicheda, res judicata (II St. civ.
194).
glldiciarl-a adj. richterlicb, gerichtlicb
= gudicatori-a; mlt. judiciaria, distrìctas
jndìcis, judiciarius, assessor (D. C. II, 1.
865). Vn mez da sforz gUdiciaH, ein ge-
richtliches Zwangsmittel.
glldiciariamaing adv. richterlicher-, ge-
richtìichei'weise.
gUdisch m. Richter; VilSt. jUdisch ; v.lat.
judex-icis. Ella ho acMso quel innozaint
al gUdisch, aie bat jenen Unscbnldigen
dem Gerichte angegeben. // gUdisch cont^
petent, die zustandige Gerichtsbehorde ;
gUdisch compromissarielj Schiedsricbter =
compromissari; gUdisch excussionel, Gant-
ricbter; gUdisch da pèsch,\ ermìttìer;
gOdisch in criminel, Strafgei'icht; gUdisch
del Circuì, -del Districi, Kreis-, Bezirks-
richter.
gUdizi m. Gericbt; Urteilskraft, Ver-
stand; UE. jUdizi; v. lat. judicium-ii.
Solver gUdizi, Gericbt balten (Joan. 5,27).
Gildichè con giist giìdizi! (ib. 7,24). Con
ster in stùva non perderost il gUdizi (Ann.
II, 46); els gnaron bod svess al gndìzi
(ib. fi^)\pil fortuna cu gildizi, mehr Gltìck
ala Verstand ; da poch gudizi, unverstftn-
dig, unbesonnen; UE. dapacjildizi; sainza
gUdizi, unverstflndig. 0 Galaters sainza
gUdizi! (Gal. 3,1); esser destituieu dal
saun gUdizi, gar keinen Veratand, keine
Beurteilungskraft haben ; fer gUdizi, ver-
stftndig werden ; VE.farjUdizi] il dì del
gUdizi, derjungste Tag, dasWeltgericht;
a mieu gUdizi, nach meiner Meinung oder
Einsicht.
gOdfziel-a adj. znm Gericbte gehorìg,
gericbtlich ; v. lat. jndicialis-e. Procedura
gUdiziela (li St. crim. pag. 73).
glldizius-a adj. yerstftndig, einsich tavoli,
weise, klug ; ital. gindicioso-a.
gfldlziusamaing adv. mit Verstand, mit
Einsicht, weislicb; ital. gìudiciosamente.
guera adv. gar, sehr; v. abd. w&rì =
vei-us (s. Diez, Wb. I, 228-30). El nun ais
guera saun, erist nicht sehr gesund, erist.
kr&nklich. Na guera, nicht gar, nicht sehr.
Ais que lonch daspo? Na guera, ist es
lange seither? Nicht sehr. Hest survgnieu
hger per què? Na guera, hast du viel
dafur bekonunen? Nicht sehr.
GOerg n. pr. Georg (s. d. u. vgl. GM).
St, GUerg n. pr. Ehemalige Kapelle \inter
Scanfs am Inn (Gampell I, 4.74). H dì da
Si. Guerg, der 23. Aprii (Georgi).
guergiamalfita UE. f. WafTenrUstiuig ; s.
gurgimainta.
guerra f. Krieg; Znoz: guiarra; v. ahd.
weiTa (s. Diez, Wb. I, 231-32). Fer
guerra, Krieg fiihren. Vus comhattais e
fais guerra (Jac. 4,2). Vus gnis ad udir
da guerras e rumuors da guerras (Matt.
24,6). S'impennar alla guerra UE. sich
zum Krieg erbeben, eimutigen. Amur
voul guerra, Liebe mnB gezankt haben.
Guerra civila, Btirgerkrieg; guerra ma-
ritima, Seekrieg; guerra offensiva, -di-
fensiva, Angriffs-, Verteidigun^skrieg;
departamaint della guerra, Knegsver-
waltung. Ministerium des Krieges; com-
missari da guerra, Kriegskommissar;
cussagl da guerra, Kriegsrat; compagn
da guerra (Filem. 2) ; servezzan da guerra
(II Tira. 2,4).
guerrager v. wetteifem, kàmpfen, Krieg
fuhren ; UE. guerregiar ; s. guerra.
Nun vzess eau te cun deja importeda
E gallic pula aduna guerrager
(Z. P. III, 21).
. . . voss giavUschamaints, il» quéls guer-
ragian in vossa membra (Jac. 4,1) ; gia-
vUschamaints charnels, ils quéls guerra-
gian cunter Torma (I Petr. 2,11). Guer-
ragiand gerund. kidegend. streitend;
guerragio-geda pai't. bekriegt, verfolgt,
bedràngt
guerre8c*a ac^. kriegeriach. zmn Krìege
gehOrig, den Krieg beti-effend; abgel. v.
guerra.
guerrier-a m. f. Krieger, Kriegsmann,
Streiter; Kriegerin, Heldin; abgel. v.
guerra. Us guerriers s'armettan cunter
Vinimih, die Krieger waffneten sich gegen
den Feind.
guersch-a, guiersch-a adj. schief, schie-
lend, einttugig; ital. guercio; v. ahd. twer,
dwerch, d. i. quer (Diez, Wb. I, 231).
Guarder guiersch, schielen.
gnest-a]
343
[glin-a
Del rest fusa el taot saun da sia vita,
Mo'l ffuarda guersch our sur la spedla
dretta (A. Fingi, Volksl. 72).
Ogl guiersch, schielendes Auge.
guest-a Nbf. y. guast-a.
guatra pi. guetras f. Gamasche ; fr. guétre
(8. Diez, Wb. II, 334).
gugent adv. geme, mit Vergniigen; UE.
Nbf. jent; v. lat. gaudendus-a-um (part.
praes. y. gaudere) eigtl. gekUrzt aus mlt.
gaudenter = laete, cum gaudio (D. C. II,
i.461). Avair gugent, geme haben;/«r da
gugent, absichtlich tliun. Gugentum adv.
«ehr geni, mit groflem Vergniigen.
Guglielm n. pr. Wilhelm.
guida f. Wegweiser, Ftihi*er, Geleit;
ital. guida; v. ags. (und got.?) vita, Ael-
tester, Ratgeber (Diez, Wb. I, 232). Eh
sun guidas orvas dad arvs (Matt. 15,14).
guidar v. dea Weg weisen, fiìhren, leiten,
regieren; ital. guidare; v. got. vitan, be-
obachten, bewachen (Diez, Wb. I, 232).
Sch^Un orv guida un orv^ achi croudan
amenduoa nelfoss (Matt. 15,14). Guidarla
e redschaUs eun tia grazia (Lit. 156).
. . . quel, chi sai svessa guidar non ais bun
(Ann. V, 46).
Guido-eda pait. gefdhrt, geleitet.
Guidun und Guidon F.' N. ; v. Wido (Muoth
I, 35); doch vgl. fr. guidon, Fahne u.
kymr. gwyddon,Weltweiser (Spuirell 190).
guinclilda, sguinci) ida f. Ausweichung,
Abweichung, schnelle Entschlttpfung; s.
guinchir, El ho do fina sguinchida cura
cWel m*ho vis, als er mich sah, hat er
sich schnell davon gemacht, ist er mir
.schnell entschliipft, ausgewichen.
guin€liir,8guiiici)ir v. weichen, answeichen,
abweichen ; ital. guizzare, sguizzare, ven.
sguinzare, fortschltlpfen, hin und her
fahren ; v. mdai*tl. dtsch. witsen, witschen
(Diez, Wb. II, 39). Vgl. sguìzcher, Guin-
chir dalla vardet, von der Wahrheit ab-
weichen; guinchir dalla via della virtUd,
den Tugendpfad verlassen.
Dal bOn, dal bel me min guinchir!
(F. A. 39).
guindoi m. Winde, Gamwinde; ital.
guindolo, vb. ghindai'e; v. ahd. windan
(Diez, Wb. I, 209).
guindsciiun m. der letzte Heuwagen
nach voUbrachter Emte; wohl eher v.
. vinctio-onis, das Binden, Zusàmmen-
knlipfen, als von vincere, beaiegen, endi-
s:en, mit Romanisierung des lat. v == gu.
B. vantschigliun m, SchluiS der Heuerate
oder Uberhaupt der ganzen Emte.
guirlanda INM. y. giiirianda.
guis m. Mai'der; v. ahd. wisala, nhd.
Wiesel wegen seiner Aehnlichkeit mit
demselben.
guisa f. Art, Weise; ital. guisa; ahd.
wis, alts. wisa, nhd. Weise (Diez, Wb.
I, 233). A qttella guisa, so, auf dieselbe
Weise; nella medetnma guisa (Act..l,ll).
Nus tuots fallains in bgeras guisas ( Jac.
3,2). Infants da tschella guisa UE. un-
eheliche Kinder.
guisera f. Marderfalle ; abgel. v. guis,
guitarra f. GuitaiTe, ein Saiteninstmment;
ital. chitaiTa, fr. guitare (gr. s, Diez,
Wb. I, 124). Suner la guitarra, Guitarre
spielen.
guiteder m. Nachtw&chter; s. guaita,
guaiter.
gula f. Kehle, Gurgel, Schlund; trop.
Begiei'de; als n. pr. Schlucht; v. lat
gula-ae.
Tii maintast per'lg tschiloetz et la gula
(Ulr., Sus. 1250).
Nuv, nuat oder novat della gula, Kehl-
kopf. Olapper qlchn, per la gula, einen
bei der Gurgel fassen; metter 41 curtè
alla gula, einem Gewalt anthun, zu etwas
zwingen; trametter tuot già per la gula,
Alles durch die Gurgel jagen; avair gula
da qlehs., nach etwas lùstem sein, nach
etwas verlangen.
gulard-a UE. = gulus-a.
! guiatsolia f. SSufer, Schlemmer, Fresser;
I eigtl. groBer Schlund oder Rachen ; augm.
I V. gula; cf. lat. gulo-onis, Leckermanl,
1 Feinschmecker.
guiivar s. guaiivtr.
gulus-a adj, gefrfiiiig, naschhaft, lecker-
haft, lustem; v. lat gulosus-a-um.
, Gulus sun ils Fi*ances da dutscharìa
! (F. A. 30).
; La gulus' attrappeda, die ertappte Nà-
scherin.
guiusited f. GefriUSigkeit, LUstemheit
; Begierde ; s. gulus.
giimatselr M. m. Widder ; UE. hUmatsch ;
B. vimatsch.
Giin m. Juni, Brachmonat (B. zarcla-
[ dur); lat. Junius scil. mensis.
GUn ho trent'e scha plovess trenttin
Nun fUss que dan Ungun
(Bauemsprach).
glin-a, gegiin-a. digiin-a a<y. niichtem;
trop. leer, unvorbereitet; UE. jejUn-a;
V. lat jejunus-a-um. JH da gUn, Fasten,
Fastenzeit, Fasttag; hoz ais dì da gUn,
es ist beute Fasttag. Els nun haun Un-
guotta da manger; e gilns non ils v&gl
eau lascher ir (Matt. 15,32).
gundschè]
344 —
[gfiìBt-a
gundschè, gunUchè m. Weibeitschopen,
Oberrock der Weiber; mlt. gunella, dimin.
ex gxina, gunna = vestis pellicea (D. C.
Il, 1.547^8); s,guanella.
gUner, gegUner y. fasten, nichts essen,
nnchtem bleiben; UE. jejUnar; v. lat
jejunare. Cur vus gUnais^ nun fé una
tschera trista (Matt. 6,16). GUner a paun
ed ova, nichts als Wasser und Brod gpe-
niei^en.
guntschè s. gundschè.
guoglla B. f. Nadel; s. aguoglia.
èuolf n. pr. Wolfgang.
guorch UE. m. Stinidel ; v. lat gui'ges
-itis.
guot m. Tropfen; UE-^ro^- lat. gatta-ae.
Guardtty cha*l guot at casca ! schneuz' dich !
1) guotta, faguotta f. Starrkrampf, Schlag-
fluB, Gicht, der reiUende Schmerz in den
Gliedera; ital. gotta; v. gutta so genannt,
weil man die Ursache dieser Krankheit ge-
wissen aus dem Hirn herabfallenden Tro-
pfen zuschrieb (Diez, Wb. 1, 219-20). El ho
clappo h guottay er ist von einem hef>
tigen Krampfe befallen worden, ist vom
Schlage geriibrt; avair la guotta, am
Starrkrampf damiederliegen.
2) guotta B. f. Nagel; s. aguotta.
gQramaifit m. Eid, Schwur; UE. jura-
ma hit; v. lat. juramentum-i. . Salva al
Segner tieus gUramaints! (Matt. 5,33);
prester, fer un gUramainty einen Eid ab-
legen; deferir il gUratnainty einem den
Eid auflegen, ubertragen; affirmer cun
guramaintj mit einem Eid bekrftftigen.
Eau poss affirmer mia asserziun tres
gUramaint, ich kanii meine Aussage durch
einen Eid bekraftigen; vincul da gUra-
maini (II St. civ. 41); suoi vincul da
sieu giiramaint, auf seinen Eidesgnmd,
seine Eidesfessel hin ; guramaint purga-
/oW,Reinigungseid; giìramaint suppletori ^
Ergflnzangseid.
gurbdr UE. m. allgemeines, epidemisches
Unwohlseiu Shnlich der Influenza: Un
gurbér chi va intuorn (der B. sagt hiefUr:
pisleda),
gurbigi m. Verwicklung von Faden,
Vennengung, Verwirrung; UE. barbUgl;
ital. garbuglio, laimender Haufe, Ver-
wiiTung. Sicber ein Compositum. Das
erste Wort ist wahrscheinlich von garrire,
schwatzen, das andere ohne Zweifel von
bullire, brausen (Diez, Wb. I, 201).
gurbir v. erlangen, listig erlangen, ans
Ziel seiner Wiinsche gelangen; altfr.
prov. guei-pir, auch gui^pir, aufgeben, im
Stiche lassen, nfr. déguerpir; v. got.
I yairpan, ahd. werfan, und was gurpir be-
trifft, V. wurQan (s. Diez, Wb. II, 333-
34).
Che ho ringrat avar, chi crìda.
Per nun podair gurbir il tuoi?
(Z. P. Ili, 11).
Non gurbir uschè da cìech, schwer er-
langen d. h. nicht in Folge von Lieb-
kosungen.
Scodiin pissaiva da la gurbt/r
(Uli\, Sus. 24).
* ♦ *
Sebi guardettan els da la gurbyr
(ih. 32).
Gurbieu'ida part. erlangt, erbai ten.
gurbona f. Hausgesinde. Co vain el con
tuoi sia gurbona, da kommt er mit alien
seinen Hausangehòrigen, sagt der En-
gadiner, wenn ein Hauavater mit Weib.
Kindem und Gesinde auf das Feld zur
Arbeit geht. Heifit dies etwa s. v. a. cor-
pone, gi'oBes Coi-ps? Vermutlich.
gurdiblar UE. v. verwickeln (von FS-
den), verwiiTen; s.:
gurdiblas UE. f. pi. Verwickelung von
F&den, VerwiiTung; s. gurbigi.
gUreder, gllro m. Geschwomer, Bichter:
VE.jiirader, jilradur; v. lat. jurator-oris.
gUrer v. schworen, einen Eid ablegen.
eidlich bestàrken; zuschwSren, fluchen;
UE. jilrar; v. lat. jurare. Non gUrè daffai
bricha ne tiers il tschél etc. (Matt. 5,34).
Eau gtlr avaunt Dieu! ich schwOre bei
Gott! GUrer fosj falscb schworen. GUro
-eda part. geschworen, eidlich bestarkt;
beeidigt. Interpret gfiro, beeidigter Dol-
metscher (II St. crim. 3 § 81) ; per mieu
giurò saramaint (Ulr., Sus. 580 u. 586).
gurgimainta f. das ziu* Kriegfiìbrunir
nòtige Zeiig, Waffenriistung; UE. guer-
giamainta v. guerra,
gllro s. gUreder.
gust m.- Geschmack; Lust, Freude,
Wollust; V. lat. gustus-us. A mieu gust,
nach meinem Geschmacke; gust asj>er
oder auster, herber Geschmack; avair il
gusty nach etwas schmecken; avair bun
gusty einen feinen Geschmack haben:
avair gust, si eh woiniber fi*euen, Sinn fiir
etwas haben; con gust, mit Vergnugen.
E che gusts, che allegiias
's gioda in nos cher pajais!
(Flugi 26).
gilst-a adj. gerecht, billig, rìchtig, ge-
nau, passend, angemessen; rechtmaiiig.
redlich, rechtschaflfen; VE.jUst-a; v. lat.
justus-a-um. Il quint ais gust, die Rech-
gastamaing]
— 346 —
[guttenter
nnng ist rìchtig; quaist' addiziun ais
gusta, diese Addition ist rìchtig; que aia
g&st ed appossaivel, das ist recht und
billig; que ch^aia gilst per Vuiif ais ap-
poB3aivel per Voter, was dem einen recht
ist, ist dem andem billig. Oustaa e var-
flaivlas 8un tias viaa ! (Apoc. 15,3) ; esser
da gUst, billig sein. Gùst adv. gerade,
just, eben. Ta'm vainst gilst a dret, du
kommst mir eben recht ;^u«f uossa, ge-
rade. eben jetzt; gust usehèy gerade so,
eben so. GUst m. das Recht, was Recht
ist, Gerechtigkeit; der Gerechte. Chi
artschaiva un gust, in nom d^Un gust,
artschaiverò il premi d'Un gUst (Matt
10,41); gOsts ed ingUsts (ih. 5,45).
gilstamaing adv. recht, mit Recht, von
Rechts wegen ; nach Billigkeit ; just, eben ;
gehSrigerweise, gebtthrendermaflen ; lat.
juste. Viver in qua ist muond temperanta-
tnaing e giistamaing epiamaing (Tit. 2,12) ;
quel, chi gUdicha giistamaing (I Peti*. 2,23).
guster v. schmecken, kosten, versuchen ;
Vergnttgen machen, gefallen, Geschmack
an etwas finden ; v. lat. gustare.
Scha que guftf am fo plaschair!
(Flugi 14).
Ousto-eda part. gekostet, geschmeckt,
«gefallen.
gOster v. abgleichen, ausgleichen, in
Ordnung bringen, in Richtigkeit bringen,
berichtigen, wieder herstellen; lTE..;iV^ifar;
s, gilst. Gùsler Una questiun, einen Rechts-
fall beilegen. As gUster v. refi, sich ver-
e^leichen, abfìnden. Ah gilster alV amicahla,
in der Gute sich vergleichen.
gOstezza f. Richtigkeit, Genauigkeit,
Angemessenheit; nilt. justitia — aptitudo,
convenientia (D. C. II, 1.904). La gustezza
*ìa mias asserziuns, die Richtigkeit meiner
Angaben; la gUstezza da sia denunzia,
die Richtigkeit seiner Angabe.
gQstia f. Gerechtigkeit. Rechtschaffen-
heit, Billigkeit ; UE. jOstia ; lat. justitia
-ae. Beos quels, chi haunfam e said zieva
ìa gSstia! (Matt. 5,6). Amer la giistia,
die Gerechtigkeit lichen; amur per la
giistia, Gerechtigkeitsliebe ; la coruna
della gustia, die Krone der Gerechtigkeit ;
la gilstia distributipa, die nach Verdienst
ansteilende Gerechtigkeit.
gttstificabel-bla adj. zu rechtfeitigen. Ais
il calumniant gUstificabel ? Na ! Ist der
Verleumder zu rechtfertigen? Nein!
Ais gUstificabel,
Cha diìrs infaunts haun un cher bap ferieu?
(Z. P. I, 31).
gOttifieativ-a adj. zur Rechtfertigung
dienlich.
gOstificaziun f. Rechtfertigung, Yerant-
wortung ; UE. jUstificaziun ; v. lat. justi-
ficatio-onis.
gQstificher v. rechtfertigen, die "VVahrheit
einer Sache beweisen; UE. jUstifichar;
V. lat. justificare. As gustificher y. refi,
sich rechtfertigen, verautworten, entschul-
digen. GUstificho-eda part. gerechtfertigt,
verantwortet, dargethan. Il crastiaun vain
gUstificho tres ouvras, e na he tres eretta
(Jac. 2.24). La sapienza ais giìstificheda
da sieus infaunts (Matt. 11,19).
tgOstischer v. rechtfertigen (Oar. suppl.
22) = gustificher,
gOstizcher s. gDstizier.
I gOatlzia f. Justiz, Gericht, Gerichtshof,
I Sti-afgericht; V. Iat.ju8titia-ae. Fer gilst f-
I zia, richten und voUziehen (besonders in
\ Ejìminalsachen), einem sein Recht an-
thutt, hinrichten; admìnistrer la gustizia,
die Gerechtigkeit handhaben; administra-
tur della gii stizia, Justizverwalter ; de-
. partamaint della gUstizia, Ministerìnm der
, Justiz ; maister da gUstizia^ Scharfrichter-
(II St. crim. 3 § 165); fainailgs da la
i jiìstizchia (Ulr., Sus. 1628).
I gOstizier, gOstizcher v. hinrìchten, ent-
haupten, hangen ; nilt. justitiare (s. D. C.
, II, 1.905). A fi US non ais lecit da gUsti-
zier alchiln (Joan. 18,31). Gilstizio-eda
part. hingerìchtet, abgethan.
gOstra s. giostra; fgOstraer s. gioatrer.
' gustus-a adj. schmackhaft, angenehin,
! anmutig; ital. gustoso-a; s. gust,
i Però tuot ais roba simpla,
Mo gustusa, del pajais (Fingi 11).
Las anecdotas dovari FredeHc il Grami
san fich gustusas, die Anekdoteu von
Friedrich dem GroBen sind sehr ange-
nehm.
gustusamaing adv. schmackhafter-, an-
genehmerweise ; cf. mlt. gustanter —
grato animo (D. C. II, 1.551).
giJt-ta part. v. giundscher.
gutia M. f. Tannzapfen (OE. puscha;
B. u. F. batschlauna) ; v. lat. gutta-ae,
Tropfen; dasTropfen- oderKugelfórmige.
gotta f. Draufgeld (beim Tausche), was
zur Ausgleichung eines Tauschhandels
von dem einen Kontrahenten noch dazu
gegeben w^ird, Zugabe (cf. I St. civ. art. 80) ;
Hinzufligung (z. B. eines Fetzens beim
Nahen); fBand (Car. suppl. 22); UE.
Nbf. jtltta ; vgl. lat. junctio-onis.
guttenter v. ti-dpfeln, betropfen; vgl.
gutter.
giitterj
— 346
[her
glltter t. draufgeben (beìm Tausche);
flicken, zusaminenflickeu, daznthun; vgl.
giufiter,
gutter v. tropfen, trOpfeln, triefen ; UE.
gettar; s. guot. A guotta, que guofta^ es
tropfelt. Scha nun piava, guaita que, wenn
68 auch nicht viel ist, so-doch wenigstens
etwas.
Cur chi guot^ il nes adiina
(F. A. 80).
guttra, cuttra f. Fiasche, Bonteille, bes.
mit kropfartigem Banche; entweder v.
guttur-uris, Gurgel, Kehle oder entstellt
ans guttu8-i, ein enghalsiges GefSi^.
gutirus-a UE. adj. kropfig.
gutiurel-a adj. zur Kehle gehorìg ; v. lat.
guttur-nris, Gurgel, Kehle. Custabs gut-
turels oder literas gutturelas, Kehlbuch-
staben.
gOvè pi. gOvels m. Schulter; UE. givè
pi. givels; gUvella coUect. Schulter; UE.
givélla; abgel. v. lat. jugnlum-ì. Porteì'
sili gìlvè, auf der Schulter ti*ageii = porter
sUllas spedlas,
gQvel m. Jauchzen, Frohlocken, Fi-euden-
I geschrei, Jubelschrei ; UE. jilpel ; v. lat.
I jubilnm-i.
guvernantaf. Hofmeisteiin, Haushàlterìn ;
fr. gouvemante ; s. govemer.
I gOvleder m. Janchzer, Frohlocker; vgl.:
I 1) gOvler v. jubeln, jauchzen (vgl. giubì-
' ler) ; UE. jilvlar ; v. lat. jubilare.
2) gQvler pi. gOvlers m. HosentHiger;
abgel. V. gilvè.
I gQvIdz m. -wiederholtes , anhaltendes
I Jubeln, das Jauchzen, Gejauchze; UE.
I jilvldz.
gOz-za a^j. spitz, spìtzig; gekui'zt aus
agUz-za; Vl^. jiiz-za. Accent gUz s. accent;
una speda gUzza (Apoc. 1,16). Crasta
\ gdzza n. pr. Gletscherkamm sìidlich vom
I Piz Bernina.
I gilzella UE. f. Schwalbe; s. giaza.
gOzzedaf. dasWetzen, einmaligesWetzen ;
UE. juzzada ; 8. giìzzer.
I gllzzer v. wetzen, 8chilrfen, schleifen;
I VÈ.jilzzar; lat. acuere. GUzzer il» curtè,
, ein Messer schleifen; gUzzer la fotsch,
, die Sense wetzen. GUzzo-eda part. ge-
I wetzt, gescharft, geschliffen.
H
H, h, der achte Buchstabe des roma-
nìschen Alphabets. Abkiirzungen: h. a,
hujus anni, hoc anno (da, u in quaist an)
(Ortgr. § 148, 3b).
thabltacul UE. in. Wohnung (Abys. 2,47);
8. abita cui.
haha! interj. haha!
fhalabart m. Hellebarde, Streitaxt (I St.
civ. 129) ; 3. alabarda.
thaller UE. m. Heller (Abys. 2,48) ; s.
heller.
ham UE. m. Hamen, Fischangel (Abys.
3,202) ; 8. amp.
handiager v. handeln, markten (vgl. ne-
gozier); thun. verrichten; UE. handlegiar,
handeln ; entstellt aus handeln. El hand-
logia cuti pels d^chevra, er handelt mit
Ziegenfellen. Che handlagiast ? Was treibst
du?
tharphan UE. m. Harfe (Abys. 3,191) ;
8. atfa.
thatta f. Spiefl (I St. civ. 129) ; s. asta.
fhavdadur UE. m. Bewohner (Abys. 2,
100) ; 8. favdadur.
hectogram m. Hektogramm, Gewicht von
100 Granunen (gì*.).
hectoliter m. Hektoliter, MaU von 100
Litem (gr.).
hectometar m. Hektoraeter, 3faB von
100 Metei-n (gr.).
1) hei, ai Paitikel der Bestatigung ^
scili ; V. lat. ajo.
2) hei! inteij. bel lat. hej Ausiiif der
Klage oder des Schreckens. Heiy mamma
(Ulr., Sus. 1513).
Heiena n. pr. f. Helene.
heller m. Heller, die kleinste MUnze,
eigtl. ein halber Pfennig; in ttbertr. Bdtg.
das Wertlose, sehr Geringwertige, die
Kleinigkeit' (vgl. quoftrifi) ; v. ahd. helb-
ling oder helling. Que nun vela nìautìch*
iln heller, die Sache ist keinen Heller
wert
her adv. gestem (s. Oi*tgr. § 75,3) ; v.
lat, beri. Her d'saira, gestem Abend.
A vegnan guels dad her (Ì*saira, eigtl. es
kommen die von gestem Abend, d. h. die
schlafrigen Augen, der Schlaf (sagt man
abends zu schlafrìgen Kindem) ; her in da-
|-hìrundo]ìna]
— 347 —
[huz
maun, gesteni Morgen; her d^not, gesteni
Xacht, vorige Nacht; dad heì% gestrig.
fhirundolina UE. f. Schwalbe (Abys. 1,37) ;
3. randoUna.
hobi m. schlechtes Fferd, Gaul.
fhoffertgnenscha f. Hochmut; aus hoffahit-f-
entiam (Ulr., Sua. Gloss).
0 veia, co mia hoffertgnenscha et bella
vita es gnida a'ig main
(Ulr., Sus. 1674).
holà ! inteij. (anflerhalb, vor der Tbtìre)
hSrt! = olà.
Holla, hoUa, tadlè, yus velgs etc.
(Ulr., Sns. 1147).
hom pi. homens m. Mensch, Mann, Ehe-
mann; y. lat. homo-inìs pi. homines. IJhom
propuona e Dieu dispuona sprw. der
3Ien8cli denkt nnd Gott lenkt. Es homens
faun las ledBchas, las duonnas ila costUms
(D. d. G.). Fer dad hom, sich ala Mann
betragen, rechtschaffen handeln ; hom da
hain, Ehrenmann ; Un hom da raglia, ein
guter, wackerer Mann, bes. ein arbeit-
samer, sparsamer Mann; hom da fé, zìi-
verl&ssiger, treuer Mann; hom da pled,
zuverlftssiger, worthaltender Mann; hom
alla buna, gerader, schlichter Mann; Un
hom energie, einfelsenfester, willensstarker
Mann ; Un hom plain d^indschin, ein Mann
Toll Geschicklichkeit ; Un grand hom, ein
grofier, ansgezeichneter Mann, aber Un
hotn grand, ein grofler, hochgewachsener
Mann ; hom d^affers, Geschftftsflihrer, Ge-
Hcbàftsmann ; hotti dad Unguotta, nicbts-
nntziger Mann ; UE. hom da ndglia ; hom
inquiet, Unmhestifter, StOrefried; hom
indiavlo, Teufelskerl; Un hom vnel, ein
Mensch, welcher ftti* (4eld allea thut.
Mieu hom, mein Mann (Ehemann). JJhom
ais il cho della duonna (Ef. 5,23). Homaisch
m. ein grofier, unschOner Mann; homet,
homin m. M&nnchen. Hom, hontfn dell*
ora = chamaischa,
horectia B. f. Wortati*eit.
MMIel 8. httertel.
fhoHuIan UE. m. Gartner (Abys. 2,31)
8. ortulaun,
hot! interj. (znm Zngviel^: anfseits!
kehr dich!
I hotel m. Gasthof, Hotel; v. fi*, hotel
I und dies v. lat. hoapitalia.
hoz adv. beute (a. Ortgi*. § 75,3) ; lat.
hodie. Exortè^a VUn Voler imminchadi,
infina M ho nom „hoz" (Ebr. 3,13); her
ed hoz (ih. 13,8). Gala hoz, damaun vasche
sprw. Hente rot, morgen tot. Hoz in dì,
hentzutage ; il di d*hoz, der heutige Tag ;
hoz in damaun, beute Morgen, beute frtih;
hoz ad och, a quindesch, beute ttber acht,
vierzebn Tage ; hoz avaunt och dia, beute
vor acbt Tagen ; dad hoz a damaun, von
beute auf morgen.
Eau craich, cbia saìan hotzmae cuntaints
per 'na giaeda (Ulr., Sus. 1684).
hUertel, hOrtel m. Sauferei; vielleicht
a. V. a. hordeolum dimin. v. hordeum,
Gei*ste, in der abgel. Bdtg. von Gei*sten-
trank, BieiTauscb.
fhufferaer v. opfem ; s. offrir.
ihufferta f. Opfer; ^.offerta.
bui m. der Augenblick, das Nu. In Un
hai, im Nu; in Un hui ed amen, augen-
blicks.
fbundraivel-via s. ondraivel.
Hei, hundraivla, [chiaera bella duonna
(Ulr., Sus. 279).
thundraivelmaing a. ondraiveimaing.
Et sia vita hundraivelmaing demaner
(Ulr., Sua. 114).
i * * *
La s'ho dapurtaeda hundraivelmaing
I (ih. 593).
i fhundrentscha f. Ebrbarkeit.
Sto in granda hundrentacha et dignitaed
(Ulr., Sus. 530).
fhuorna f. MaB (Lue. 16,5 bei Car. suppl.
23) V. lat. uma-ae.
hOp ! interj. (zu Pferden) geb ! vorwail» !
busar m. Husar, d. b. der ungarìsche,
leicbte Reiter, der Soldat zu Pferde ; aus
dem ungar. hufiar, der zwanzigste v.
bufi, zwanzig, weil der zwanzigete Mann
bei der Ausbebung Soldat werden mufit«
(Ditscheiner, Wb. 435).
hutscha f. verkommenes AVeib.
huz in der Redensart : gnir in Un huz,
! dreist auftreten.
I, I, der neunte Bnchstabe des romani-
scheii Alphabets.
i, id UE. s. a.
iato m. Hiatns (schlecht klingendes
2a8ammenti'eifen zweier Vokale) ; v. lat.
hiatns-us. L'apostrof elidescha Un vocal
ataunt Un oter in evitaziun del iatOf der
Apostroph wirft zur Vermeidung des
Hiatus einen Vokal vor einem anderen ans.
Ib. abbi", fiir ibidem, nel istess 16 (Ortgr.
§ 148, 3).
iba UE. f, Eibe, Taxusbaiim (dtscb.
vgl. Grimm, Wb. Ili, 77).
Ibisch UE. m. Eibisch ; ahd. ìbisca, eine
Malvenart, das Altheakraut.
ibladà UE. f. Hostie, Oblate (s. ostia);
V. dtsch. Oblate.
ibrid-a adj. von zweierlei Abkunft, Ge-
burt oder Urspning, bastardartig; aus
WOitern verschiedener Spracben zu-
saiiimengesetzt (eigtl. hastardo-eda); v.
lat. bibrida-ae (gr.). Plauti tas ihridasy
Bastardpiianzen; animels ibrida^ Bastard-
tiere z. B. ila miìls, die Maulesel. Pleds
u composta ibrida^ Wòrter aus zwei
Spracben z. B. Tiefenkaatel zsgs. aus dtsch.
tiefen, dat. sing. und lat. castellum; s.
chaatè.
ictem in der Redensai*t: sUl ictem tno-
mainty augenblicklicb, sofort (Ann. IV, 32).
idea, ideja f. Begriff, Yoi-stellung, Gè- ,
danke, Meinuug, Einfall, Ansicht, Idee;
lig. ein ganz klein wenig, eine Idee; v. |
lat. idea-ae (gì*.). Arair idea^ verstehen, '
(einseben, begreifen, richtig fassen); el
nun ho UngUna idea da quò^ er hat davon
keinen Begriff; avair Una bun' idea, red-
lich ausselien; avair aias idea a patiico-
leraa, seine eigenen, sonderbaren An- i
sichten haben; a nun aia niattnch' idea,
ch'el vegna, es ist an seine Ankunft nicht
zu denken; idea principela, Hauptge-
danke; ideafundamentela, Grundgedanke ;
che idea! welcher Einfall! per M idea
pu grand, ein Biiichen gi'Sfier.
ideal-a, ideel-a adj. nnr in der Yorstel-
lung vorhanden, ersonnen, eingebildet;
urbildlich, ideal; v. lat. idealis-e. Atelamo
ideel, idealistischer Atheisrous (s. aie'ia-
mo); richezzaa ideelaa, Reichtiimer, die
in der Wirklichkeit nicht vorhanden sind,
aber als vorhanden angenommen werden :
LuftschlOsser. [deal, ideel m. Urbild, Vor-
bild, Musterbild, Ideal. Glorificho aajasf
tu, ideel dell* amur, in tuotf eternited
(Lit. 81).
idealisaziun f. Idealisienmg ; vgl.:
idealiser v. verschdnem, erheben, ideali-
sieren; s. ideal. 'Idealiso-eda part, ideali -
siert.
idealismo m. Erscheinungslehre, Idealis-
mus (vgl. nutterialiamo, realismo),
idealist m. Anhftnger dei* Erscheinungs-
lehre, Idealist.
S-chai'per il cour dal sain e maledir
Videaliat, chi per virtiid as s-choda
(Z. P. II, 10).
idealited f. die hOchste Vorstelhing, Ur-
bildlichkeit, Idealit&t.
idee! s. ideal.
ideer (§') v. refi, sich voratellen, si eh
einbilden; intr. eine Idee fassen. aus-
denken = ital. idearsi. Ideo-eda part. vor-
gestellt, eingebildet. f}na malattia ideeda,
eine eingebildete Krankheit, keine wirk-
liche.
ideJa s. Idea.
idem adv. ebenso (lat.).
identic-a adj. einerleisagend. gleich-
bedeutend, identisch ~ ital. identico-a.
Traia e traia aun identica a sea, drei
und drei sind einerlei mit der Zahl Sechs.
identicamaing adv. auf einerlei Weise.
identificaziun f. Identifizierung, Ver-
schmelzung.
identificlier v. zwei Dinge unter einerlei
Begiiff bringen; gleich machen, identi-
fizieren; lat. idem facere. fTideniiftcher
V. refi, sich in ein Wesen vereinigen.
Identificho-eda part identifizieit.
ideiitited f. Einerleiheit; vOllige Gleich-
heit, Identitftt. Identited della persuna
(St. civ. 4 8 11).
ideologia f. Lehre von den iibersinn-
lichen Vorstellungen: Begriffslehre, Ideo-
logie (gi\).
idi! m. Hirtengedìcht, Schafergedicht,
Idylle ; v. lat. idyllium-ii (gr.).
idillic-a adj. Ifindlich, einfach, nattii-lich
schon, idyllisch ; s. idil.
Idiific io, idol da mia amia
(F. A. 58).
idiom]
— 349 —
Itifttch
Miom in. eigentumliche Sprechart einer
Laiidschaft, Mundart, Idiom; lat. idioma
-atìs (gr.)« L'idiom engtadinais, die (l'O-
man.) Mnndart dea Engadins.
£)a Yos vegl idiom fé pUr stima!
(Fingi 61).
Miot m. ein nnwissender, nngelehrter,
unerfahrener Mensch, im Gegensatze
dessen, der eine Knnst oder Wissenschaft
vereteht; ein Nichtkenner, Laie; lat
idiota-ae (gr.).
idiotamaing adv. ungelehrterweise --
ital. idiotamente.
Mkrtioon m. W5rterbnch der Idiotismen.
Miotiser v. eine Volksmundart ver-
hnnzen, Sprachschnitzer begehen; vgl.:
Miotitmo m. Spracheigenheit; Sprach-
schnitzer; lat. idiotismns-i (gì*.). Beispiel:
Tiarra (in Znoz) fur terra (im Engadin
uberhanp);) ist eine Spracheigenheit; spUert
(in Zuoz) fttr spiert (im Engadin ttber-
hanpt).Ì8t ein Sprachschnitzer, denn lat.
I verwandelt sich wohl in i>, aber nicht
in He; spilert heiBt vieimehr: geboten,
V. Hpordscher; nicht s. v. a. Geist =
spiritns. On favler pUrgio d*idiotismo8
(Ortgr.).
idoi m. a5tze, Gotzenbild, Abgott; lat.
idolnm-i (gì*.). Ster drei sU sco Un idol,
anfrecht und steif wie eine Bildsftule
dastehen. Its idols eiran aduros in gods
e sUn otezzaìfy die Gòtzen wui'den in
Waldem und auf HOhen angebetet. /w-
fauntSy perchUr^s dals idols ! (I Joan. 5,
21). /rfo/ bedeutet femer: tiberhaupt etwas
hdher Geachtetes, Gepflegtes, als es wiir-
dig ist, z. B. Sìeu idoì ais sieu rainter,
ilnguott^ oter, sein alles ist sein Bauch,
sonst nichts. Hier wg,re Dieu doch zn edel
fur idol, oh man gleich nicht daran denkt.
Molater m. GOtzendiener; lat. idolatres
-ae (gr.). Uadoratur d*imegnas ais Un
idolater, der Bilderanbeter ist ein G6tzen-
(liener.
idolatrer V. AbgOtterei treiben, GOtzen
anbeten, etwas abgòttisch lieben (gì*.).
El nun ais be amo, anzi idolatro^ er wird
nicht blofi geliebt, sondem gleich einem
irOtzen, einem Abgott verehrt.
idolatria f. AbgOtterei, Gòtzendienst;
lat. idolatrìa-ae. FUgì V idolatria! (I Cor.
10,14); orriblas idòlatrias (I Petr. 4,3).
idoiatric-a adj. gotzendienerisch, ab-
gottisch (gr.).
idoneo-a adj. glanbwttrdig, zuverl&ssig,
sicher, tiiehtig, hinlànglich ; v. lat. idoneus
-a-um. PerdHtta idonea, glaubwtìrdiger
Zeuge; sUerted idonea, annehmbarer, hin-
langlìcher Burge. U bain peja^m; u batn
preschainta^m Un' idonea stljerted ! {Ortgr,
§ 140, Annot. II).
Idoneamalng adv. in angemessener, ge-
h($rìger Weise; lat. idonee.
idraulic-a adj. die kunstliche Beweg^ng
des Wassei-s beti*efFend, hydraulisch ; lat.
hydraulicus-a-um (gr.).yl rchitettura idrau-
lica, Wasserbaukunst. Idraulica f. Wasser-
leitungskunst, AVasserbaukunst, Hydrau-
lik.
idrofoiHa f. Wasserschen; ToUwut; lat.
hydrophobia-ae (gr.).
idrogen-a adj. aus Wasserstoifgas be-
stehend; m. Wassei*8toif, Wasserstoifgas
(gr.).
idrograf m. Wasserbeschreiber, Hydro-
graph (gr.).
Ìdrograriaf.Gewa8ser-,Meerbeschreibung,
Hydrographie (gr.).
idrografic-a a(\j. zur Wasserbeschi'eibung
gehòrig, hydrogi*aphÌ8ch (gr.). Charta
idrografica, Seekaite.
idrometer m. Wassermesser (gì*.).
idrometria f. Wassenneflkunst, Hydro-
metrìe (gì*.).
idropic-a a^j. wassersiichtig ; m.f. Wasser-
sfichtiger-e; lat. hydropicus-a-um (gr.).
idropisia f. Wasseraucht ; lat. hydropisis^
-is (gì-.).
Idrosoop m. Wassenihr (gì'.).
iena f. Hyèlne (gì-.).
Allur'in lenas femnas conveitidas
Orribel spass faun, aint in saung sgnazzand
(F. A. 179).
lerpi m. Egge ; UE. erbsch, erbch, iesp ;
lat. irpex-icis.
1) lert VE. m. Garten; 8.iìert.
2) lert-a acy. st^il, jfth, gerade aufge-
richtet; ital. erto, steii; part. v. ergere
= erigere (Diez, Wb. II, 26). Via ierta
n. pr. steiler Weg oh Celerina.
ierta f. Erbschaft, Erbteil, Erbgut; lat.
hereditas-atis. Quist ais Verterel, gnì, nus
il volains mazzer^ e piglier in possess
»ia ierta! (Matt. 21,38). Bains obtgnieus
per donativ u ierta, durch Schenkung
oder Erbschaft zugefallene Gtiter. As
clamer our d*h ierta, die Erbschaft aus-
schlagen (II St. civ. art. 140); hierta
repudieda, ausgeschlagene Erbschaft (ib);
ierta laterela, Seitenerbschaft.
filfanscharia f. Kinderei (Cai*, suppl. 23) ;
vgl. fr. enfanterie, enfantillage, Kinderei,
kindisches Wesen ; v. lat. infantilis-e.
f iffant m. Kind : s. infautU,
1) fiffich adv. sehr, stark (Car. suppU
23); Nbf. v./cA.
iffich]
350
[fillechar
2) Ifflch in. Verlegenheit, Leiden, Un-
gemach; v. lat. Infictum statt infixiim, an-
geheftet, vemagelt, nicht fort konnend
(part. V. infigere). Eau sun in un iffich,
ich bin in Verlegenheit, kann mir nieht
helfen; ir ad iffich, dnrchs Herz gehen,
schanern.
ifficher (s') v. refi, darauf bestehen; v.
lat, infigere. Iffich o-eda paii;. u. adj.
eigensinnig, bartnfickig (Car. suppL 23).
iffiern m. H6lle; s. infierii.
iffiner s. Infiner.
* Hflttamaint, ifffitter s. inf . . .
iffladOm, selteuer infladOm m. collect. =
iffladllra, sei tener infladUra f. Geschwulst;
V. lat. inflatio mit veràndertem Suffixe;
mlt. inflatnra.
ifflarus-a B. adj. heftig, jfihzomig (Car.
suppl. 19) ; 8. flat^us.
Iffler, seltener Infler v. schwellen, an-
schwellen, anfschwellen, auflaufen; v.
lat. inflare. S^iffier, sUnfier v. refl. sich
anfblasen; fig. Stolz sein. Iffio-eday infto
-eda part. anfgeblasen, aufgeblftht, ge-
schwollen ; fig, Stolz,
Ifflera f. Aufschwellen des Rindviehs;
s. iffier.
iifflodrer, iffloudra s. infi . . .
iglla f. die Weiche, der weiche Teil des
Unterleibes tiber den Lenden = die Seite ;
UE. aingla; lat. ilia-ium.
iglOminer =" illuminer,
igiUmnatur m, der Leuchtende, Erleuch-
ter; UE. giamnaduor; v. lat. illuminator
-oris.
iglQmner = liluminer.
fignav-a adj. laB, schlaff, niutlos, feig
(Abys. 2, 118); v. lat. ignavns-a-um.
ignominia f. Schimpf, Schmach, Schande;
V. lat. ignominia-ae. Erpuoner alla jìi^Mica
igtwminia (Col. 2,15).
ignominius-a adj. schimpflich, bescbim-
pfend, schàndlicb ; v. lat. ignominiosus-a
-um. Uignominiusa mori deUn crusch
(Lit. 82).
ignominiusamaing adv. schmiihlìcherweise;
lat. ignominiose.
ignoranza s. ignoraunza.
ignoraunt-a adj. unwissend, ungelehrt,
dumm; phimp, ungeschickt, tOlpiscli; v.
lat. ignorans-ntis (part. v. ignorare). Per-
què nun sajas ignoraunts, ma intelligiaint» !
(Ef. 5,17) ; ignoraunt sco Una talpa, stock-
dumm, eigtl. dumm wie ein Maulwurt'.
Ignoraunt m. Unwissender, Dnmmkopf.
Dieu ho tschernieu ils ignoraunt s neh 6gls
del muond, per confuonder ils sabis (I Cor.
1,27). Ignorauntatsch m. Ei-zdummkopf.
Ignorauntamaing adv. aus Unwissenheit ;
lat. ignoranter.
ignoraunza, ignoranza f, Ungelehrtheit,
Unwissenheit, Unerfahrenheit, Dummheit;
V. lat. ignorantia-ae. Maina tuots quels,
chi aUn auncha quia e lo in ignoraunza
et errur, alla vaira eretta (Lit. 11); la-
scher in ignoraunza (I Cor, 12,1).
ignorer v. nicht wissen; sich stellen,
als wisse man es nicht; nicht kennen
wollen, nicht beachten; v. lat. ignorare.
Eau nun vogl, frers, cha vua ignoresehas
quaist misteri (Rom. 11,15). Ignoro-eda
part. unbekannt, unbeachtet.
ignot-a a(\j. unbekannt; v. lat. ignotus
-a-um.
Siin lontaun', ignota riva (P. A. 142).
il pi. Ils, t>l9 pi* II98» gekUrzt ig pL Igs
art. der, das pi. die; v. lat. ille, jener, der
(vgl. Diez, Wb. I, 235). Ila fiir i'is = in
ils jetzt nelsy in den; ilg fUr i'ig == in
il, jetzt nel, in dem.
ilanz, OL. Glion n. pr. Uanz, Stadt ani
Vorderrhein ; ehedem Hauptort des gi*auen
Bundes (s. Muoth II, 23).
Ilarited f. Frtfhlichkeit, Lustigkeit, Auf-
gerilumtheit; v. lat. hilaritas-atis.
filg s, ii; iliiura s. illur.
iilajer v. in einen See verwandeln, uber-
schwemmen =^ inunder; UE. lajantar; s.
lej. Illajo-eda part. tìberschweramt. Pro
illajo, ubei-schwemmte Wiese; valillajeda,
ttberschwemmtes Thal.
lilativ-a adj. folgemd, schliefiend; v.
lat. illativns-a-um. Particulas illativas,
Partikeln, weiche eine Schlufifolge au-
zeigen.
Illativamaing adv. durch Folgening, fol-
gernd.
flilatnheda s, iiietero-eda.
iiiatsciier oder inlatscKer v. schniiren,
zuschniiren, kniipfen: fig. veratricken,
fesseln; eigtl, in die Schlinge ziehen (s.
latsch) ; lat. illaqueare, verstricken. Attefi-
dand al temporel ans illataeha il pcho
(Lit. 34). S*illatscJier oder a'inlatacher v.
refi, verstricken. lllatscho-eda part. ge-
schnilrt, zugeschniirt, geknupft ; verstrickt.
Illatscho da prierela, von Gefahren um-
zingelt, darin verstrickt,
itiaziun f. Folgeruug, Schlufi, Schlofi-
folge; V. lat. illatio-onis.
filleciiantar M. v. machen, daO jemd. den
Ki>der faBt, anlocken (alias dar il liehef,
die Lockspeise hinhalten); factitv.:
fillocliar M. v. anlocken, kOdern, herbei-
oder an sich ziehen, verfiihren zu etwas ;
v, lat. illectjire, anlocken.
illecit-a]
iitodt-a adj. unerlanbt, unstatthaft, ver-
boten ; v. lat. illìcitas-a-um. Illecita intro-
ducziun nel recint destino per ih votants
(St. civ. 3 § 9); fer chosas illecitasy un-
crlanbte Dinge tbun (Rom. 1,28)..
illecKamaing adv. uneiiaabterweise ; nn-
(rebubrlicb, wideri'ecbtlicb ; lat. illicite.
IHegal-a adj. nngesetzlìch, g^esetzwidrìg,
wideiTecbtlich, unrechtm&fiig, illegal (s.
ìeffal) ; lat. illex-egis, §:esetzwidrig. Pro-
ceder iUegaly gesétzwidriges Verfahren.
illegalited f. Ungesetzlicbkeit, Gesetz-
widrigkeit, widerrechtliches Verfabren,
Illegalitat.
illegalmaing adv. ungesetzlicb, gesetz-
widrig etc. s. illeg(U.
iHagibel-bla a(\j. unleserlìcb, unlesbar;
s. legibel'hla, Bigliets illegibehy tinleser-
liche Zettel.
iUegitim-a adj. iinrechtmfU^ig, gesetz-
widrig; unebelicb, unecbt; zsgs. aus lat
in nnd legitimns. fllegitima partectpctziun
alias funcziuns del Comotv Grand (St.
civ. 3 § 9). Infaunt illegitim, uneheliches
Kind.
illegitimamaing adv. wìdeiTecbtlicher-,
gesetzwidrigerweise, iliegitim; lat. ille-
«ritime.
illes-a adj. unverletzt, unversebrt, nn-
anj^egiiifen, ganz; v. lat. illaesns-a-um.
ilietero-eda, fillatro-eda (bei Biveroni)
adj. ungelehrt, ungebildet; v. lat. illite-
i-atns-a-nm..
illiberallted f. das unedle, niedertrllcbtige
Betragea, die Kargheit, Filzigkeit; v.
lat. illiberalitas-atis.
illibarel-a adj. unfreigebig, karg, geizig,
nnedel, niedertrftcbtig; v. lat. illiberalis-e.
iltìberelmaing adv. karger-, filziger-,
unedlei'weise ; lat. illiberali ter.
iHimitedamaing adv. unbegrenzter-, nn-
beì^cbrankterweise ; vgl. :
illimito-eda a^j. unbegrenzt, imbeschraiikt,
umimscbrankt, grenzenlos; s. limiter. tìn
iUietiatur illimito da sia proprieted^ ein
unbescbrankter Veraulierer seines Eigen-
tumes; aristocrazia illimiteda ed eredi-
taria, iinbeschrèlnkte Erbaristokratie.
iltiquld-a adj. nocb nicht erwiesen, noch
iiicbt klar, noch nicht bereinigt oder ab-
firerecbnet; zsgs. aus lat. in u. liquidus. (ìn
quint illiquidf eine unbelegte Rechnung,
nnbezahlte Schuld.
Ilio adv. dort, dorthin. daselbat (vgl.
h u. allò). Lascher illòy wovon abbrechen,
woinit aufbOren (ef. Z. P. II, 44).
illodabel-bla adj. nicht lobenswert, un-
loblich ; v. lat. illaudabilia-e.
— 351 — [Ulustrer
illogio-a adj. unlogisch, vemunftwidrìg;
8. logie.
illuminativ-a adj. leuchtend, erleuchtend.
illuminazhtn f. Erleuchtung, Beleuch-
tung, lUumination; v. lat. illuminatjo
"Orm. Illuminaziun a gas, Grasbeleuchtnng;
illuminaziun electrica, elektrische Beleuch-
tung.
illuminer alias iglllmner, iglOminer v. er-
leuchten, beleuchten, ìUuminieren ; auf-
klaren; Kupfei*stiche mit Farben aus-
malen ; v. lat. illuminare. Nus farovains,
d^ans volair illuminer e redscher cun tieu
spiert (Lit. 33) ; iglUmner noss cours (ib.
2). Tlluminant-a part. praes. erleuchtend,
illumiuierend. Uilluminanta grazia del
sench Spiert (ib. 56). lUumino-eda, iglUmno
-eda, iglUmino-eda part. erleuchtet, be-
leuchtet, iUuminiert; aufgeklart. Èsser
illumino, betnmken sein; sela da manger
illumineda, illuminierter Speisesaal. La
terra fUt iglfimneda da sia splendur
(Apoc. 18,1).
D'solagl iglùmineda
Ais la collina dels pompus vadrets
(S. e L. 41).
illura 8. ailur.
iliuslun f. Tàuschung, Schein, Blendung,
Verblendung, Betrug, Illuaion; v. lat.
illusio-onis. Che sun pregUdizis'^ Illu-
si uns avaunt ils dgìs della radsehun (D.
d. G.). '
Itlusori-a adj. t&uschend, blendend, be-
trìigerisch, illusorisch; v. lat. illuBor-oris,
Spot ter, Verspotter. Cu contract illusori,
ein verlUnglicher, verfilhrerischer, be-
tiniglicher, ein zum Schein ei^dichteter
Vertrag; s'infitter d* illusoria pampa
(Z. P. III, 60).
Illusorìamaing adv. auf eine tauschendo
Art. triiglich.
illuster-tra adj. leuchtend, lichtvoU; be-
rllhmt, ansehnlich, ausgezeichnet ; v. lat.
illustris-e. Illustrissem-issitna superi, sehr
beiTihmt, sehr ausgezeichnet u. s. w. ; ein
veralteter Ehi'entitel, beaondei-s mcher
Adelspersonen, womit sich ein armer
Teufel in der kriechendsten Demut ihnen
empfehlen woUte ; vgl. amplissem.
iilustraziun f. Beleuchtung, Aufkl&rung,
Crlanz, Yerherrlichung; Erklarung, Er-
l&uterung; v. lat. illusti*atio-onis.
illuttrer v. beleuchten; erl&uteiii, auf-
klilren; beinihint machen, verhen'lichen ;
V. lat. illustrare. fS* Ulustrer v. refi* sich
einen hohen Grad des Hubmes oder An-
sehens erwerben, sich berilhmt machen.
lllustrant-a part. praes. illustrierend, ver-
im]
352 —
[imbastadara
heiTlichend; illustro-eda part. erleuchtet,
erklart, erlautert z. B. eine ErzUhlnng
oder ScMlderang durch Bilder; ein
wìssenschaftlicher Satz durch Beispiele
u. 8. w.
im (sciL del Usch) M. m. die Thttr-
achwelle, d. h. der TbUrpfosten, aiif wel-
chen man tritt; UE. glim; lat. imus-a
-um, der, die, das unterste (superi, v.
iufenis). Im Romanischen bedient man
sich noch aui^erdem des "Wòrtchens im
in Compositionen, um liberhanpt die in-
nerste, auBerste, oberste oder untei'ste
Sei te einer Sache auszudriicken, so dafi
es scheinbar nur als Ableitungssilbe an-
dem Wortem sich anschlieflt, usrpr,
aber subst. stand, wie im del Usch z. B.
aintadim, zu innerat; ouradim^ zu ftuBerst;
«Udim, zu oberst; gfodim, zu unterst;
ridim, zu liinterst; ttodim, zu voi*derst;
vgl. dim.
imaginabei-bia adj. denkbar, ersinnlich,
erdenklich ; mlt. imaginabilis. Admetter a
qlchn. scodiina liberted imagi nabUty einem
alle mOgliche Freiheit gestatten.
imaginabelmaing adv. denkbarerweise.
imaginari-a adj. nur den Schein habend,
eingebildet, imaginHr; v. lat. imagìnarius
-a-um. Malatiia imc^inaria, eingebildete
Krankheit.
imaginariamaing adv. in der Einbildung
«ifegrtindet, eingebildeterweise ; lat. ima-
ginarie.
imaglnativ-a adj. sich leicht einbildend,
ei^finderisch ; lat. imaginabundus-a-um,
sich vorstellend. Facult^d imaginativa,
Einbildungskraft.
imaginaziun f. Einbildung, Vorstellung,
Einbildungskraft, Einfall, Grille, Chi-
mare; V. lat imaginatio-onis. Traunter
Vimaginaziun e VactuaUted s'evr* Una guV
immeìisOf naira scu la not^ profuonda sco
V infierii f zwischen der Einbildung und
der Wirklichkeit klafift ein uuendlich
w eiter, ein nachtlich schwarzer, hOllen-
tiefer Schlund. ì^elV imaginaziun^ in der
Einbildimg; Una r/r' imaginaziun, eine
lebhafte Einbildungskraft; architettura
d* iìmtginaziun, LuftschloB, Phantasiege-
baude.
imaginer v. bilden, abbilden; v. lat.
imaginare. S' imaginer v. refl. sich ein-
bilden; sich denken, vorstellen, glauben,
meinen, wahnen; v. lat. imaginari. Ima-
gina^t! imperat. Stelle dir vor! denk' ein-
mal ! Imagino-eda part. eingebildet, nach-
geahmt.
imbaccuner v. einbrocken; v. baccun.
S'imbaccuner v. refl. sich einbrocken.
Imbaccuno-eda part. eingebrockt.
ffmbaisch adj. be&ngstigt; cf. ital. am-
bascia, Angst.
Perche el eira speart, nus Telgs et im-
baischa (Ulr., Sus. 814).
imbatlagi m. Einpacken, Verpackem
j Packzeug; fr. emballage. Taiia d'imbal-
I Ungi, Packleinwand.
imballer v. Waaren etc. einpacken, ver-
I packen, emballieren; s. balla, Imballo-eda
part eingepackt, yerpackt, emballiert.
I El ais grass imbcUlOf er ist tiberaus fett.
imbalsamadUra f. Èinsalbung, Einbal-
! samierung; s. imbalsamer. Il dì da mia
I imbalsamadUra ( Joan. 12,7).
I imbalsamer y. einsalben, einbalsamieren :
; y. balsam. Imbalsamer Un cadaver, eine
I Lei eh e einbalsamieren. Imbalsamo-eda
' part einbalsamiert Corp imbalsamo (Ist.
Bibl. 1890 I, 24).
Imbambieu adj. dui'ch Tmnk versimpelt.
imbarblar (s') UE. v.V S'imbarblar cun
; ascrògn (Gap. 91).
I ìmbarbUgliar UE. y. yerwickeln, ver-
wiri'en = ingurbiglier,
imbarchamaint m. imbaroazlun f. Ein-
j schifFen, Einschiifung; vgl.:
' imbarcher v. einschiifen; v. barcha.
S'imbarcher v. refl. sich (nach einem Orte)
einschiifen. Imbarcho-eda part. einge-
schifft
imbarraz m. Speirung, Hemnis, Hinder-
nis; Schwierigkeit, Muhe; Verwimmg,
WirwaiT; Verlegenheit ; v. barra (8.Diez.
Wb. I, 56-57). Esser nel imbarraz, in
Verlegenheit sein.
imbarrazzer v. versperren, hindem ; Mùhe.
Schwierigkeit venirsachen ; verwirren ;
I Verlegenheit bereiten ; abgel. v. imbarraz.
Imbarrazzant-a part. praes. verspeiTend,
hinderad etc; imbarazzo-eda part. ver-
speiTt. verhindert; verwirrt; verlegen:
bestttrzt, blode. Ì}na regenz* imbarrazzeda,
I eine in Verlegenheit vei-^ckelte Re-
gierung.
ImbasGhadur ro. Gesandter, Botschafter:
ital. imbasciadore ; mlt imbassiator =
legatus (D. C. II, 1.724); vgl. ambaseha-
■ dur.
imbascheria f. Gesandtschaft; ital. im-
bascerìa.
Imbast m. = ImbastadQra. Imbasts pi.
die einzelneu Fftden; treì' our ils im-
I baats, die einzelnen F&den heranazieben.
ìmbastadUra f. verlorene Naht; Faden-
schlagen; das Zusammengeheftete; ital.
imbastitura.
imbastida]
— 353 —
[imbruttir
i f. Fadenschlagf Ansetzen oder
Hetten von Lappen ; UE. amba^ada ; s. :
imbastir v. vorl&ufig mit weiten Stichen
znsammeniifthen, heften, was nachher recht
zQsammengenaht werden soli; dann fig.
ein Gesch£ft anfangen, in Gang bringen;
UE. atnbastir; ital. imbastire v. basta,
Heftnaht, Steppnabt (s. Diez, Wb. 1, 58-59).
Imbctstieu-ida part. weitlàufig gen&ht, an-
«ifeschlagen, geheftet; zubereitet. Bain n»-
bastieu ais mez cusieu 8pi*w. Wohl begonnen
halb gewonnen, vollendet (Tscb., Id. 323).
imbatter (s') v. refi, antrcffen, zusammen-
treffen, begegnen, sich schicken, unver-
mutet auf etwas stoflen; 8, batter. Què
s* imbatta, es begegnet, kommt vor. f}n
crastiaun giaiva già da Gerunalem a Geri-
co^ e 8^ imbattei in assassina (Lue. 10,30).
fJsser bain^, mei imbattieu, wobl-, tibel
clran sein, sicb zu einer Peraon gesellen,
mit welcher man sich dann gut oder
schlecht vertrfigt.
imbecll-la adj. schwachsinnig, blOdsinnig,
oinfSItig ; V. lat. imbecillisce.
imbeciìlited f. Schwachsinni^keit, Ver-
standesschwàche, BlQdsinn; v. lat. im-
becillitas-atis.
imbeiiimaint m. Versclionerung, Verzie-
iiing ; 8. imbellir, Societed d^ imbeiiimaint^
VerschOnenuigsverein. ImbelUmaints pi.
Verschonerungen, Verzieningen, Zierrat,
Schmnck.
Imbeilir v. verachonem, ausschmucken,
zieren; abgel.v. bel, Quelbos-ch imbellescha
sieu Uert, jener Baiim verschiinert seinen
(larten. S'imbellir v. refi, sich vei-schOnem,
schmùcken. Imbellieu-ida part verschO-
iiert, geziert, geschmiickt. Il pittur l'ho
imbellieu, der Maler hat ihn verschonert.
Nella vai d'Jiuors imbellida
(F. A. 130).
imbevi6u-ida part. eingenommen ; v. lat.
imbibitas-a-um (der Infinitiv imbaiver
geht nns ab); ». baiver. Esser imbevieu
da nosehas massimas, von falschen Gmnd-
sèltzen, Intiimem eingenommen sein.
imbibieu-ida part. voli getr&nkt (s. cregn);
V. lat. imbibitus-a-nm; vgl. imbevieu,
ìmblurdir v. betfiuben; v. bluord. Tm-
blurdir las uraglias (Abys. 1,133).
imboceadiira, imboccar s. imbuch
imbratschadOra f. Griif am Schilde =
itaL imbracciatura.
imbratscheda f. Umarmung, Unifassnng ;
vgl.:
inbrattcher (s') v. refi, sich umarmen,
nmfassen (gewOhnlicher, wenn auch gè-
meiner ist brancler v. branca, Tatze);
s. bralsch, Imbraischo-eda part. umarmt,
umfaBt.
Imbref-a F. a^j. habsUchtig, zudnnglich,
gierig (Car. suppl. 23) ; vieUeicht v. altfi*.
brifer, gierig essen (wie der Bettler das
Brot) (vgl. Diez, Wb. I, 84). Mit imbref
gleichdeutig ist OE. :
imbres-a auch umbres-a adj. gierìg (scil.
iiber etw^as herfallend) ; UE. umbras-a ; vgl.
itaL brigare, eifrig streben, drìngend bìt-
ten, span. bregar, zanken, sich anstrengen
(Diez, Wb. 1, 85).
imbrodar oder imbruder (s') v. reil. sich
beschmutzen ; v. brouda, Clii's loda^ s'im-
broda sprw. Eigenlob stinkt. Imbrodo
-eda part. beschmutzt.
imbrudgiar s. briidger. S'imbrudgiar con
bit er già (Gap. 144).
imbrOer alias imbriijer v. briihen, ver-
briihen; v. ahd. pniohau, mhd. pruejeu,
nhd. bmhen. ImbrUer Un pUerch, ein ge-
schlachtetes Schwein behufs Ausborstuns:
mit heifiem Wasser iibergielien. Imbrfw
-eda part. abgekocht, verbrillit, verbrennt
(auch von der Sonnenhitze). Ardòffels im-
brUosy BrìihkartofFeln.
imbruglierv. verwirren, verwickeln, unter
einander mischen, vermengen; anfUhren,
betiiigeu; v. kymr. brog, Aufschwellung
(s. broi^lio bei Diez, Wb. I, 88). S'im-
bruglier v. refi, sich verwirren, irre wer-
den, sich einmengeu, einmischen.
He fat der giù la s-chagna
YA fil crodand non fet cu s'imbroglier
(F. A. 6Ó).
Imbruglio-eda part. verworren, verwickelt,
verflochten. fJn affer imbruglio, ein ver-
wirrter Kandel.
imbrugliun m. unnihiger Kopf, Unruhe-
atifter; Betrttger; s. imbruglier,
imbriijer s. imbriier.
imbruncho-eda a(\j. erzlirat (Car. sup])l.
23) ; ital. imbronciato-a, aufgebracht, un-
gehalten. Vgl. das span. port. a^j. bronco,
rauh, plump, stumpf von Geist, sowie
prov.' bronc, (irobheit (Diez, Wb. I, 88).
imbrilnir (s') v. refi, sich briiunen; dunkcl
werden, dàmmem; y. brUn.
Cu las buochas ferm s'imbriinan!
(F. A. 168).
Sul imbrunir della noi, bei der Abend-
d&mmenmg, beim Anbruch der Nacht:
daW ah' al imbrunir (F. A. 136).
imbruogi m. Wirrwarr, Verwiming, ver-
wiiTter Handel ; s. imbruglier.
imbruttir v. eigtl. h&Blich werden; fife,
verdummen, ausarten; s. abbruttir. Ln-
brilttieu'ida pait. verdummt, ausgeartet.
23
imbuchadiira]
imbuchadOra f. Mtindung (eìnes Flnsses) ;
Mimdstuck (an Blasinstnimenten) ; An-
satz (auf der Fl«te); Einfabrt (in den
Hafen) ; UE. iniboccadura ; v. buochUy
bocca. L* imbuchadiira del Flaz nel Ent,
die Miinduiig des Flaz in den Inn ; Vini-
buchadììra della trombetta, das Miindstuck
an der Trompete.
imbUGheler v. den Knig fiillen; v. buche!.
imbucher v. in den Mund stecken ; IT£.
imboccar. S* imbucher v. refi, sich ergielien,
mtinden (von Fltissen), Iljiiim sUmbuocha
nel lej, der Flufl miindet in den See.
UE. imboccar von der Saat: Wiirzel fas-
sen. // sejel ais bain imboccò y der Roggen
hat schOn WÙrzel gefafit.
ìmbursamaint in. das Einseekeln, der
Einzng, die Einkassiening (von Geld); s.:
imburser v. einseekeln, einziehen, ein-
kassieren (Geld) ; v. buorsa. Imburso-eda
part. eingeseckelt, einkassiert.
imbOttamaint m. Voi-wnif, Tadel; Zii-
reclitweisimg ; s. imbUtter. Fer imbutta-
maints, Vorwurfe machen.
imbiitter v. vorweifen, tadeln (nicht zìi
verwechseln mit impiifer); s. biltter. Im-
biitter glcÌM. a qlchn.y einem etwas vor-
weifen. Imbiìtto-eda pait. vorgewoi'fen,
iretadelt.
imbuttigiier v. in Flaschen fiillen; v.
butti (/Ha.
imbuttuner v. zuknopfen; y, buttun.
imegna f. Bild, Bildnis, Ebenbild ; V or-
stellung; T'E. imagna; v. lat. imago-inis.
Dieu creet il crastiaun a sia imegna
(Gen. 1,27). Da chi ais quist' imegna e
Vinse ri pziun'i^ (Marc. 12,16). Aduratur
d'imegnas, Bilderanbeter ; aduraziun d'i-
megnasy Bilderdienst.
fimgiiJrerv.besseni; umgestellt fiirniigiu-
rer v. lat. meliorarc (vgl. imnatscher und
imsUrer). S'imgiurer v. refi, sich besseiTi.
(Scila) min gniss a'« imgiftrer,
Sebi vaiu Dieu tschert a's chiastier
(Ulr., Sus. 743-44).
imitabel-bla adj. nacbahmbar, nachahm-
licb, nachahmungswiirdig ; v. lat. imita-
bilis-e.
imitativ^a ac(j. nachabmend, nacbahme-
lisch. Un disegn imitativ, eine nach-
ahmende Zeicbnung; die Kopie im Gegen-
satze zum Originai.
imitatur pi. imitatuors m. Nachahmer,
Nachfolger; v. lat. imitator-oris. Sajas
mieu.H imitatuors !{1 ('or. 4,16); imitatuors
da Dieu (Ef. 5,1). Imitatrice f. Nacb-
ahmerin, Nacbfolgerin ; v. lat. imitatrix
-icis.
354
[immancabelmaing:
I imitaziun f. Nachahmnng; Nachfolge:
I V. lat. imìtatio-onis. Imitaziun ais un
I con f esser, eh' un saja chilz da spiert (D.
, d. (t.). Uart ais Una spiritus* imitazìuti
I della natura, die Kunst ist eine geist-
I reicbe Nachalimiing der Natiir; exaimpela
I degns d'imitaziun, nachahmiingswiirdige
Beispiele: crudficher in tia imitaziun la
i charn (Lit. 83). Uimitaziun (da Gesù
\ Cristo), Nachfolge Jesu Christi (Buch
I von Thomas a Kempis).
' ^ imiteder m. Nachahmer; Nbf. v. imitatur.
tìmels imiteders' (Z. P. II, 6). Imitedra f.
Nachahmerìn ; Nbf. v. imitatrice.
imiter v. nachahmen, nachbilden, nach-
I machen ; v. lat. imitare, woftir auch imitali.
I Imitescha be'l degn dHmiter (Fingi 74).
I Mieu cher, nun imiter il mei, ma il bon !
(Ili Joan. 11). Imito-eda part. nachgeahmt.
nacbgebildet, nachgemacht.
immacuio-eda adj. unbefleckt, rein, un-
berithrt; v. lat. immaculatus-a-um. Cristo,
I Vagnè innozaint ed immaculo (Lit^ 85).
; // let conjuguel saja immaculo (Ebr. 13,4) :
as conserver immaculo dal muond (Jac.
' 1,27); la concepziun immaculeda, die
unbefieckte Empfangnis (der Jungfi-au
Maria).
immadOr-a adj. unreif; gewohnl. mei-
I madiìr.
immagrir alias immegrir v. mager werden,
abmagern -^- «ma^nV. Immagrieu-ida part.
abgemagert.
immaint m. Sinn, Gedanke ; Ged&chtnis,
Erìnnerung ; zsgs. aus lat. in u. mens.
Be aunch' iin pled. o quel rinseiTa
Profiiondamaing in tieii immaint
(Z. P. Ili, 10).
Eau sé, cha viv in tieii immaint
(ih. III, 19).
, Gnir ad immaint, in den Sinn kommen;
, lascher our d' immaint, aus dem Sinn
schlagen; què^m ais ieu our d'immainty
ich erinnere, entsinne mich dessen nicht
mehr; tgnair ad immaint, in Gedanken
oder im Gedachtnisse behalten, nicht ver-
gessen; avair in immaint, eiiigedenk sein.
Immaints pi. Sinne, Denkvennogen. Avair
sieus immaints, bei Sinnen sein, im Be-
j sitze seiner geistigen Krafte, seiner Ver-
nunft sein ; esser da sauns imfnaints (II
I St. civ. 396) ; il stedi d'anim e d'immaints
\ (lì St. crim. 3 § 20).
immancabei-bla adj. unausbleiblich, iin-
fehlbar; y.mancabel; s. mancher,
immancabelmaing adv. unausbleiblich, un-
fehlbar; sicher, zuverlassig.
immancher]
— 355 —
[immiserìcordiaivelmaiu^
immancher v. mìt einem Stiele versehen;
V. manch. Immancher Una fnanera, eine '
Axt mit einem Stiele versehen. Immancho
-eda part einen Stiel oder ein Heft habend. !
it-a adj. innewohnend, immanent ; '
V. lat. immanens>iitis (part. praes. v. im- ,
manere).
immanifest-a acy. unbekaniit, dunkel,
nicht deutlich ; s. mani/est. |
immantin6nt, immantinentamaing adv. so- i
g^leich, alsbald, pl5tzlicli; ìtal. imman- '
tinente, fi*, maintenant ; v. lat. in manu
tenens, in der Hand haltend, in Bereit- ,
scliaft, ohne Vorbereitung, ohne Aufschub
iDiez,Wb. 1.235). '
Immanuel, ^ewulml. Emanuel n. pr. Im-
manuel; hebr. = Gott mit nns. Tieu
unigenit figl ais dvatito nos amili ^ nos ,
frer e nos Immanuel (Lit. 55).
immaterialited f. UnkOi-perlichkeit.
immateriel-a adj. nnkoi'perlich, immate-
rieU.
immatrioulaziun f. Einzeichnung, Eiu-
.scUreibung in die 31atrikel (bes. auf Hoch-
i?chulen: Anfnahme nnter die Zahl dei*
Studierenden), Immatrikiilation.
immatriculer gewohnl. als matriculer v.
«inzeichnen, in die Matrìkel einschreiben,
matrikulieren ; s. matricula.
immatschir v. schlaftnmken sein ; s. im-
tnatth\ Ifnmatschieu'ida part. vei'^^irrt, ;
veiTilckt; schlaftiiinken.
immattir v. die Besinnang verlieren (vgl.
ammattir); ital. immattire, ziim Nan*en
werden ; v. matto, Narr (s. Diez, Wb. I,
269). Immattieu-ida part. besinnungslos,
ijchlaftrunken.
immaturited f. Unzeitigkeit, Unreife;
V. lat. immatnrìtas-atis.
immedìat-a adj. uumittelbar, irnverziig-
lich; ital. immediato-a; v. lat. medium
s. mez.
immediatamaing adv. unmittelbar, gleich
darauf.
immeditedamaing adv. unuberlegterweise,
hastig, obenhiil; vgl. :
immedito-eda adj. uniìberlegt, unttber-
dacht ; 8. mediter,
immegrir s. immagrir.
immeinir v. gelb fSrben, gfelben ; v. mellen.
Natui*a vezzast immeinir (F. A. 116).
SUmmelnir v. refi, gelb werden.
immemorabel-bla adj. unvordenklich (in
Rechtssachen) ; v. lat. immemorabili s-e.
immemoriel-a adj. unvordenklich. Da
tpmps immemorielsy seit unvordenklicheu
Zeiten, seit Menschengedenken.
immens-a adj. gi'enzenlos, unendlich. uu-
ermefilich ; v. lat. immensus-a-um. 0 che
immeììsa riehezza della sapienza e cognu-
achentscha da Dieu ! (Rom. 11,33).
Ais a te auncha la chtina ttn spazi d'iwi-
mensa grandezza,
Crescha, infaunt, e Vimmens muo^vd at
sarò memma stret ! (Z. P. II, 35).
Immensamaing adv. unermeOlich, unend-
lich; mit. immense ^ sine mensura (D.
C. II, 1.727).
Immensited f. Unemiefilichkeit ; v. lat.
immensitas-atis.
immensurabel-bla adj. unenneBlich (ge-
wohnlicher ist aber incommensuraheUhUt) .
immerder (s') v. refi, sich beschmutzen ;
v. merda ; vgl. smerder. Immerdo-eda part.
beschmutzt.
immerit-a adj. unverdient; v. lat. ini-
meritus-a-um. Immerita glieud (Z. P. I,
14).
immeritedamaing adv. unverdienterweise ;
mit. immerite (D. C. II, 1.727).
immerlto-eda part>. u. adj. unverdient,
unwUrdig; s. meriter u. vgl. immerit-a.
Lod ìmmeriiOy un verdi entes Lob.
immers-a part. eingetaucht; versenkt;
V. lat. immersus-a-um (part. V. immergere).
Da quist muond 'na pitschna staisa
Qui survez — ma rest immers
(Fingi 88).
immerliun f. Eintauchung; v. lat. ini-
mersio-onis.
Immez adv. mitten, in der Mitte = in
mez.
immincha pron. indef. jeder, jede, jedes ;
zsgs. aus in u. mincha ; vgl. altir. inmeni e
= fi'equenter ; inmeincan = saepiuscule
(Zeuss li, 562). Immincha vouta, jedes-
mal.
imminchadl. minchadì adv. jeden Tag,
d. h. sehr oft, haufig. Nos paun d*immin-
chad) dò a mia hoz ! (Matt. 6,11). ^ nun
ais imminchad) festa sprw. Es ist nicht
alle Tage Sonntag.
ìmminchataunt adv. jeden Augenblick,
Sfters, von Zeit zu Zeit ; UE. minchatant.
imminchUn pron. jeder, jedes ; UE. min-
chini,
immlnent-a adj. bevorstehend, obschwe-
bend, drohend; v. lat. imminens-ntis
(v, imminere). Prievel imminente bevor-
steheude (iefahr; Un' imminenf algreziu,
eine bevorsteheude Fi-eude.
imminenza f. die Nahe, das Bevorstehen:
V. lat. imminentia-ae.
Immisericordiaivel-vla adj. unbarmherzig
^ lat. immisericors-ordis.
iromisericordiaivelmaing adv. unbarmher-
immitigiabel-bla]
356
[imnatscher
zigerweise (gebrauchlicher sainza miaeri-
cardia) ; lat immisericorditer.
fmmitigiabel-bia adj. nicht zu besSnftigen,
nnstìllbar ; v. lat immìtigabilis-e.
immobel-bla adj. iinbeweglich ; uner-
schiitterlich ; v. lat. immobilis-e. (fn coni-
plet inventari della facoìted rnobla et im-
mobla (St. civ. 1866, pag. 148) ; bains im-
mobelsy unbewegliche Gttter, liegende
Griinde, Grundstiicke.
Quaists immobeh gigaìtts rian d'oiTUi*
scòdiin (Z. P. UI, 14).
Sajas fenns ed immobeh ! (I Cor, 15,58).
immobelmaing adv. nnbeweglicher-, be-
standiger-, festerweise.
immobiglias f. pi. unbewegliche Sachen;
s. immobeh Arrester las immobiglias del
actuelpossidentf die unbeweglichen Sachen
des bisherìgen Besitzers in Verwahning
nehmen.
Immobilier-a adj. die liegenden Griinde
betreffend, dahin gebOrig; s. immobel,
Faculted immobiliera, unbewegliches, in
Gnmdstticken, Hausem etc. bestehendes
VennSgen; successiun immobiliera, Erb-
schaft der unbeweglichen Gii ter.
immobilited f. Unbeweglichkeit, Stand-
haftigkeit Unbewegbarkeit ; v. lat. im-
mobilitas-atis.
immoderaziun f. UnmSlfiigkeit*, v. lat. im-
moderatio-onis.
immoderedamaing adv. nber alle Mal^en ;
lat. immoderate.
immodero-eda adj. unm&Iiig, tìbeinnafiig ;
V. lat. immodei*atus-a-um.
immodest-a adj. unbescheiden, frech, un-
anstUndig ; v. lat. immodestus-a-um.
immodestamaing ady.unbescheidener-, un-
ehrbarer-, plumperweise ; lat. immodeste.
immodestia f. Unbescheidenheit ; v. lat.
immodestia-ae.
immolaziun f. das Opfeni, die Opferung ;
V. lat. immolatio-onis.
Immolar v. ein Schlachtopfer bringen,
opfem ; v. lat immolare. Immolo-eda part.
geopfei-t.
immoralited f. Tlnsittlichkeit, Sitten-
loaigkeit, Immoralitàt; s. moralited,
immorel-a adj. unsittlich, unmoralisch;
s. morel. Demanamaint immorely unsitt-
liches Betragen.
Immorelmaing adv. unsittlichei'weise.
Immortaliser v. unsterblich machen, ver-
ewigen; s. immortel, S* immortaliser v. refi,
si eh unsterblich machen, verewigen. Im-
mortaliso-eda part. unsterblich gemacht,
verewigt.
immortaliteli f. Unsterblichkeit ; v. lat.
immortalitas-atis. Quaist mortel stu trer
aint immortalited (I Cor. 15,53) ; Vimmar-
talited deir orma, die Unsterblichkeit der
Seele ; aimbol delP immortalited, Sinnbild
der Unsterblichkeit
immortei-a a^j. unsterblich, unverg&ng-
lich; v. lat. immoi*talÌ8-e. Al immortel^
invisibel e sulet Dieu, saf onur e gloria !
(I Tim. 1,17) ; orma immortela^ unsterb-
liche Seele ; eseguir immortelas e splendi-
das ouvras (Z. P. 1, 14). Immortela f. Stroh-
blume, Immortelle, Gnaphalium dioicum.
immot-a adj. unbewegt, unbeweglich,
ruhig ; V. lat immotus-a-um. Lejet immot
(F. A. 148).
immotivo-eda adj.ungegiiindet ; s. nwtiver.
Sia achUsa aia immotiveda, seine Anklage
ist ungegriindet
immundizla f. Unsauberkeit, Schmutz,
Unflat; v. lat. immunditia-ae. IJimmundi-
zia del pcho, der Schmutz der Slìnde.
immunited f. Befreiung von dffentlichen
Lasten und Abgaben, Steueifreiheit ; v.
lat immunitas-atis.
immilrer v. einmauem, zumauem, ver-
mauem ; v. milr, Mauer. Immùro-eda part*
eingemauert, zugemauert, vermauert.
immliscier v. mit Moos ausstopfen ^
muacler. Immilsclo-eda part. mit Moos
ausgestopft.
immutabei-bla adj. unver&nderlich, un-
wandelbar; v. lat. immutabilis-e. Dieu
aia etem ed immutabel (Walther 21);
choaas immutablaa (Ebr. 6,18).
immutabelmaing adv. unverànderlich, be-
standig, immerdar.
immutabilited f. Unveranderlichkeit, Un-
wandelbarkeit ; v. lat. immutabilitas-atis.
U immutabiìited del cusaagl da Dieu (Ebr.
6,17).
immUtir, fimmlitaer v. schweigsam wer-
den, verstummen = lat. immutescere. El
immùtit (Matt 22,12). Immiltieu-ida part.
vei*stummt.
imnatscha f. Drohung ; umgestellt fl&r
minatscha; ital. minaccia;'v. minaciae fftr
minae, nur bei Plautus (Diez, Wb. 1, 278).
Be apargna tiaa imnatschaa etc. (Z. P.
Ili, 44); acumander con imnatachaa, mit
Drohungen verbieten.
imnatscher v. drohen, bedrohen; um-
gestellt ftir minatscher; ital. minacciare;
lat. mi nari (s. imnatacha). Gesù imnatachet
ila venta e'I lej (Matt. 8,26). Imnataehant-a
part. praes. drohend, bedrohend; tschera
imnatachanta, drohende Miene, miirrìsches
Gesicht Imnatacho-eda part. gedroht, be-
droht
ìmpach]
— 357 —
[impaziaintamai ng
m. Hìndernis^ Stdrang, Ver-
ivickelung, Verlegenheit ; s. aUmpacher.
Der impcush, hinderlich sein ; esser (Vim-
pack, hinderlich, im Wege sein.
impacher (s') t. refi, sich einlassen, sich
Termengen, sich mit etwas befassen, sich
einer Sache annehmen, sich unterstehen,
wagen (s. pacciare bei Diez, Wb. I, 299).
Con terra dschieta e cun nairamainta
Nun e impacher! (Z. P. II, 40).
OngUny chi serva in guerra, nun ^impacha
nels affers della vita (II Tim. 2,4). Esseì-
impadio-eda, verlegen, in Verlegenheit
sein; s'avair impa^^ho-eìiaf sich eingeiassen,
vermengt haben.
impacquerv.einpacken,yerpacken(dtsch.).
Impacquo-eda part. eingepackt, verpackt.
impaglier v. mit Stroh nmwickeln, nm-
flechten; (Tiere) ausstopfen; v. paglia.
Impaglier Un utschè, einen Vogel aus-
stopfen. Impaglio-eda part. mit Stroh
omwickelt, umflochten; ansgestopft. Cn
chamuotsch impaglio, eine ansgestopfte
G^emse ; Una cloch* impaglieda, eine mit
Stroh umflochtene Fiasche.
impajabei-bla a^. unbezahlbar, unsch&tz-
bar; », pajabel, pajer.
impajabelinaing adv. unsch&tzbarerweise,
kdstlich. Chanter,pittì1rer impajabehnaing,
unschfttzbar singen, malen.
impaier V. beilecken, verunreinigen, sch&n-
den; eigtl. pf&hlen (Strafe, bes. im Orient,
bei welcher dem Verui'teilten ein spitzer
Pfahl in das Gesafl gestofìen wird) ; v. lat.
palns, Pfahl; s. pel. S'impaler v. refi, sich
beflecken, vemnreinigen. Impalo-eda part.
befieckt, geschftndet.
Impallider alias impallidir v. blaB, bleich
werden, erbleichen (gewohnl. gnir shlech) ;
lat. impallescere ; s. paUid. Impallidir da
npavent (Act 13,41). Impallido-eda alias
impaUidieU'ida part erblafit, bleich.
impalmamaint m. Einh&ndigung ; s.:
impalmer v. einhàndigen, behSlndigen,
ubergeben; eigtl. in die fiache Hand legen ;
V. palma 1. Impalmo-eda part. eingehfin-
digt, behftndigt, ttbergeben.
Impalpabei-bla adj. nnantastbar, unfdhU
bar, ungreifbar; 8, palpabel.
impaipabelmaing adv. nnantastbar.
impaittder (s') v. refi, einsinken, ver-
.sumpfen; v. palild. ImpalUdo-eda part.
versnmpft.
impapper v. mit Kleìster Uberziehen, ver-
kitten, verpappen; y, pappa, Brei, Kleister.
Impappo^da part. verkittet, verpappt.
Imparagunabei-bla adj. unvergleichbar
». paragunaheì.
imparagunabolmaing adv. unvergleichlich.
imparantar (t') UE. v. refi, in Yerwandt-
schaft ti'eten (I Raigs 3,1) = as parefiter.
imparited f. Ungleichheit : v. impér fQr
spér nnm. ungleich; lat. imparilitas-atis.
imparziaiited f. Unparteilichkeit ; s. par-
zialUed, Vareopag eira celeher a nwtiv
da sia itnparzialited, der Areopag war
beriihmt wegen seiner Unparteilichkeit,
ìmparziel-a a^j. nnparteiisch ; s. parziel.
Vn magister imparziel, ein unparteiischer
Lehrer.
imparzielmaing adv. auf eine unparteiische
Weise. Agir imjìarzielmaing, nnparteiisch
handeln.
Impatser (s') v. refi, in den Wind schla-
gen; s. paaser. Et s* impassa da mieus
awertimaints, er schlftgt meine Wamnngen
in den Wind.
Sch'eir nun he roba ne daner, sebi sé da que
chòntsch mUmpasser (Ann. IV, 18).
impatsir (s') v. refi, verwelken; v. pass-a,
welk, verweikt. La flur s' impassi f, die
Blume verwelkte. Impassiett-ida part. ver-
weikt, welk.
impatter v. mit Teig beschraieren, ver-
kleisteiTi, pappen ; v. pasta Un alro,
il quél Una duonna pigliel, ed impastet
in trais corvas d' farina (Matt. 13,33).
Impasto-eda pait. mit Teig beschmiert.
impastrOglier v. einmischen, einmengen,
z. B. Wòrter aus einer fi'emden Spracli*»
in die seinige ohne Not anfhehinen; v.
pastrilgl. Impastriiglier sii oder aint i.st
aber pleonastisch, denn das sii, auf, an,
nnd aint, in, sind schon im ersten Teil
des Wortes enthalten. S' impastriìglier v.
rell. sich einlassen, einmengen (in fremde
Hftndel), sich beschmntzen, beschraieren.
Impastriiglio-eda part. eingemengt, be-
schmiert.
impatrunir (s') v. reti, sich zum Hen'u
machen, sich bero&chtigen, sich aneignen ;
V. patrun. S'impafrunir da qlclis., sich
einer Sache bemfichtigen.
impavrer v. mit Pfeffer wiirzen, pfefFeni ;
V. mit. impiperare = pipere candire (I).
C. II, 1.735) ; 8. paiver, Pfeffer. Impavro
-eda part. mit Pfeffer gewiirzt, gepfef-
fert; fìg. beiiiend, scharf z. B. ein Venveis
etc.
impaz B. m. Hindemis; vgl. impach.
impaziaint-a alias Impazchaint-a adj. un-
gednldig ; v. lat. impatiens-ntis.
impaziaintamaing alias impazcliaintainaing
adv. ungeduldig, mit Ungeduld ; lat. im-
patienter. Spetter impazchaintamaing siln
qlchn., ungeduldig auf einen warten.
impazienza]
— 358 —
[impeli
impazienza f. Ungednld; v. lat. impa-
ti entia-ae.
impazzar (s') B. v. refi, sich befassen
(gewOhnl. mit Arbeiteu, z\i deren Aus-
fnhning man niclit bemfen ist) ; vgl. s'wt-
pacher.
impè praep. statt, anstatt, an der Stelle;
zsgs. aus ili und pè.
impedibel-bla adj. was sich verhindem
latìt, verhinderlich = ital. impedibile.
impedimaint m. Hindei-nis, Verhinderung,
Hemmung; v. lat. impedimentiim-i. Ap-
planir un impedimaint, ein Hindemis be-
seitigen, wegiHumen. Savess qlchn. legit-
tims impedimaints in qtiaist matrimuni
etc. (Lit. 13).
impedir V. hindera, verhindeni, hemmen;
verapeiTen, verrennen; v. lat. impedire.
Lasche gnir ila infaunts tiera me, e nun
impedVls /(Marc. lO,!^)» Che fn'impedescha,
ch*eau nun vegna battagio? (Act. 8,36).
Impedir il pass, den Weg verspeiTen.
Impedieu-ida part. verhindert ; TerspeiTt.
impegn m, Verbindlichkeit, Obliegen-
lieit, Auftrag; ital. impegno; s. impegner.
Att disharrazzer d*un impegn spinua, sich
eines heiklichen Auftrages entledigen.
Eau nun vogl impegna, ich will in keine
Verbindlichkeiten mich einlassen.
impegnaziun alias impinaschun (II St. crim.
p. 162) f. Vei*pfìiudung, Versetznng ; s. :
impegner alias impiner v. yerpfiinden,
vei*setzen ; V. lat. pigìi erare (s.jyain). S'im-
ppgnery. refl. imtenielimen, sich (zu etwas)
verpflichten, auf sich nehnien. Impegno
-eda part. vei'pfàndet, versetzt; verbind-
lich. El ho impegno aia ara, er hat seine
Uhr versetzt. Roba impineda (II St. civ.
art. 277).
impenetrabel-bla adj. undurchdrìnglich ;
tìg. unbegreiflich, uneiforschlich ; v. lat.
i inpenetrabili s-e.
impenetrabeimaing adv. undnrchdnng-
lichei-weise.
impenetrabilted f. Undnrchdringlichkeit;
fig. Unerforschlichkeit.
impenitent-a adj. imbuBfertig, verstockt ;
UE. imponitent-a ; v. mlt. impoenitens,
quem non poenitot, perstans in peccatis
(D. C. II, 1.736). Cour impenitente ver-
stocktes, imbuflfertiges Herz; pchedra
impenitentOf verstockte Siinderin.
impenitenza f. Unbnfifertigkeit, Ver-
stocktheit; UE. imponilema; v. mlt. ira-
poenitentia, peccandi pertinacia (D. C. II,
1.736). Uitnpenitenza del delinquente die
Verstocktheit des Verbrechers.
impennar (s') UE. v. refi, sich erheben,
emmtigen; eigtL sich befiedem; v.pefina,.
Feder. S'impennar alia guerra, sich zum
Krieg erheben. Impennà-ada part. er-
hoben, eimntigt.
impentir (s') v. refl. bereuen =^ as pentìr.
S^impentir da qlchs,, etwas bereuen. /«»-
pentieu-ida part. bereut.
imperadur s. imperatur.
I imperativ-a adj. gebietend, befehlend;
V. lat. impeiutivus-a-um. Imperativ m, in
der Grammatik: Imperativ, befehlender
Modus; in der Philosophie: imperativ
apodictic 8. apodictic.
imperativamaing adj. befehlsweise, gè-
bieterisch ; lat. imperative,
Imperatori-a adj. kaiserlich; v. lat. ini-
I pei-atorius-a-um.
; imperatoriamaing adv. wie ein Kaiser
^ oder FeldheiT (seiner Stimme nach) ; lat.
I imperatorie.
I imperatur Ulias imperadur m. Kaiser ; v.
lat. imperator-oris. De al imperatur que
ch'aia del imperatur! (Matt. 22,21); ila im^
peratuors rotnauna, die rSmischen Kaiser»
' La bucheda del imperatur ^ das beste Stuck,.
\ Leckerbissen. Imperatrice f. Kaiserìn;
V. lat. imperatrix-icis.
Imperatrice gi'and' e maestusa
(Z. P. ni, 22).
I imperdunabei-bla adj. unverzeihlich ; s.
perdunàbel, Vna ligerezz^ imperdunabla^
ein unverzeihlicher Leichtsinn.
Imperdunabelmaing adv. unverzeihlicher-,.
unverantwortli cherweise.
imperer v. gebieten, befehlen, heiTschen ;
v. lat. iinpenii'e.
imperfecziun, seltener imperfeziun f. Uu-
vollkommenheit, UnvoUstftndigkeit ; Ge-
: brechen; v. lat. impeifectio-onis. Noasa
imperfecziun coverna ttt con tia completta
perfecziun (Lit. 42).
imperfet-ta adj. unvoUkommen, mangeU
haft, unvollstftndig ; v. lat imperfectus-a
-um. Noa aavair aia imperfet (I Cor. 13,9).
Laachar imperfect UE. wegen MangeU
in Verlegenheit lassen (Car. 108). Imper-
fet m. in der Grammatik: Imperfectum
(Zeitfoiin der unvoUendeten Vergangen-
heit).
imperfettamaing adv. auf eine unvollkom-
mene, mangelhafte, ungentigende Weise ;
. lat. imperfecte. Uoaaa cognuoach eau im-
peìfettanming (I Cor. 13,12).
imperfeziun s. imperfecziun.
imperi m. Kaisertum, Reich, Staat^
HeiTschaft, Regiening; v.lat. imperium-ii.
(ilesu dorma be tìn al imperi
(Z. P. UT, 49).
iinperìel-a]
359 —
[impicher
In mia cìiesa he eau V imperi ^ na tii ! Ich
bill Hen* im Hause ! U Imperi d* Austria,
das Kaisertnm Oesteireich; V imperi ro-
ntaun, das r5mìsche Reich; vicari del
imperi, Reichsverweser,
imperiel-a adj. znm Keiche gehorig,
kaiserlich; erhaben, herrlich; v, lat. iin-
perìalis-e. Raintach imperiel, Reichs-
^pilden ; via imperiela (I St. civ. 111).
imperielmaing adv. wie ein Kaiser ; pr&ch-
tig^, sehr vornehm (im Schmucke); lat.
imperialiter (v^l. imperatoriamaing).
ìmperH-a adj. unerfahren, unwissend;
V. lat. imperìtus-a-um.
imperHamaing adv. unerfahreuerw'eise,
oline Kenntnis ; lat. imperite.
imperius-a ad[j. gebieterìsch, henisch,
Stolz ; V. lat. imperio8ii8-a-um.
imperìusamaing adv. gebieterìschei*weise ;
lat. imperiose.
imperiusited f. gebieterisclier Stolz, Hoch-
iiint; mlt. imperiositaa = majestas (D. C.
II, 1.734).
imperizia f. Unerfahreubeit, Uuwissen-
beit, Ungeschicktheit; v. lat. imperitia-ae.
imperier v. rait Perlen besetzen; v. perla.
Imperlo^eda part. mit Perlen besetzt, ge-
.•^chmUckt.
imperò coiy. jedoch ; s. però. Per obvier
al ultim iticonreniaintf as muda imperò
r ultima strofa etc. (Z. P. Ili, 57).
imperscrutabel-bia adj. nneiforscblich, nn<
ergrundlicb ; s. perscrutabel. Quaunt im-
perscrutabla» san las vias da Dieu! (Rom.
ii,as).
imperscrutabelmaing adv. unergriindli-
cher-, unbegreiflicherweine.
Impersè alias dimpersè conj. an und tur
sich selbsf = besondei*s, alleili ; sondeni ;
Verstarkung v. perse.
imperseverant-a adj. imbebarrlich, un-
best&ndig; s. perseverant.
imperseverantamaing adv. unbestUndiger-
weise.
imperseveranza f. Unbeban-licbkeit, Un-
liestàndigkeit ; s. perseveranza.
impersonel-a adj. unpersonlicb ; v. lat.
iinpei*sonalÌ8-e. Verh impersonel, unper-
Mtinlicbes Zeitwort.
impersonelmaing adv. unpersonlicb ; v. lat
impersonaliter.
impertinent-a adj. unverscbànit, unscbick-
lich, grob, impertìnent ; v. lat impertinens
-ntis. Itnpertinent m. unverscbftmter Keii,
Flegel.
impertinentamaing adv. auf eine un-
verscbftrote. uiigebilbrliclie, unscbickliche
Art.
impertinenza f. unscliicklicbes Weseii,
Unverachamtbeit, Grobbeit
fimpertechò coi\j. also.
Imperischò se eau quaist palg vair
(Ulr., Sus. 472).
fimpertuot in der Redensart : tuot et im-
pertuot (cf. Ulr., Sus. 787, 914).
imperturbabel-bla adj. unstorbai-, gleieh-
miitig, gelassen, unveiTuckt; v. Idt. iin-
perturbabilis-e. Poh imperturhahel, un-
storbare Ruhe.
imperturbabelmaing adv. unveniickter-
weise.
Imperturbabilted f. Unstòrbarkeit, (.Tleicli-
mut, I^nvemicktheit ; lat imperturbatio
-onis, Rubm, Gelassenheit.
imperturbo-eda adj. ungestoi't, gelassen,
niliig, unveiTÌickt; v. lat. imperturbatus
-a-uni.
impester v. mit bfKsem (ienicb aiifiilien;
mit der Lustseuche, tìg. mit bOser Lebre
anstecken, verpesten; v. pesta. Impesto
-eda part. verpestet, angesteckt.
impestiaunt adv. stehenden Fuiiei«, so-
gleicb ; buchstablich das spatlat. stante
pede.
A co l'agiudet Dieu impestiaunt
(Ulr., Sus. 61).
Vus fautscbellas, stè sii impestiaunt
(ib. 195).
impetrabel-bla adj. erlangbar, erreicbbar;
V. lat impetrabilis-e.
impetrant m. der Impetrant oder Suppli-
kant, welcber etwas erbalt; v. lat im-
petraus-ntis (part. v. impetrare). Addresser
Un impetrant al giìdischj einen IJittsteller
an den Ricbter weisen.
impetrer v. ertteben; v. lat impetrare.
Impetro-eda part. eiiiebt.
Impetuus-a adj. stUnniscb. ungestiim;
ital. impetuoso-a. Attach impetuus, bef-
tiger Autall ; Un vent impetuus e veement
(Act 2.2); eun forz* impetuusa (Z. P. Ili,
22).
impetuusamaing adv. mit Ungestiim; lat.
impetuose.
impetuusited f. Anfall, Ungestiim, Hettig-
keit; ital. impetuosità. Apostrofer f/lchn.
per sia impetuusited, einem sein unge-
stumes Beti'agen verweisen. Cun taunta
impetuusited dess ifnir at ter redo Habiion
(Apoc. 18,21).
impicher v. aufhHugeu, an den (ìalgen
biingen (gewOhnlicber strangler) ; ital. im-
piccare eigtl. 8. V. a. aufspieflen v. picca,
Spiefi. S* impicher v. refi, sicb biingen.
impiegher]
360
[implìr
erhàngen. Impicho-eda pait. j^ehàngt, auf-
<*:ehaiigeiL
impiegher v. anwendeu, verwenden: y.
lat. implicare. Impiego-gheda part. ver-
wendet, beaiiftragt; nu der Beauftragte,
Staatsbeamte.
impiego m. Amt, Dienst ; ital. impiego.
Impiego productiv e sgUr da credile e
daners (St civ. 1866, p. 137).
impieted f. Gottlosigkeit, Ruchlosigkeit,
Impietàt; V. lat. impietas-atis (s. epnpi,
daher gewòhul. empieted), Inchuraina^ns
dell* impieted du quely chi passa hoz in
di per individuo fich pietus (D. d. G.).
impievler v. mit ÌPech, Harz bestreicheu ;
Y. pi evia. Ella pigliet Una chaschettaf
Pimpierlef bain, etc.*(Ist. Bibl. 1890 1, 25).
[mpievlo-eda part. mit Pedi oder Harz
bestricben.
implnaschun (II St. crìm. pag. 162) Nbf.
V. impegnazlun.
impincunieu adj. versimpelt: ygl. im-
hamhìeu.
1> Impiner (II St. civ. art. 277) iS'bf. v.
impeguer.
2) impiner ($') v. refi, sich vorbereiten;
s- piner.
impippir ($') V. refi. =^ s^ìnfutter.
impissamaint m. Gedanke, Idee; Einfall.
Nel god coaint
Jj impissamaint
Suii dÌ8 passos as drìzza
(S. e L. 39).
* Mieus impissamaints non sun voss impis-
fiamaints (Esaj. 55,8)- Adoza noss ini-
pissamaints e noss desideris sii tiers te
(Lit. 2). Che impissamainls ! yf&s ftirEin-
falle!
impisser ($') v. refi, denkeu, sich vor-
stellen ; vgl. penser.
E sun eaxi eir soler, nCimpais:
Fidel tieu cour tuottiin' am ais
(Z. P. III, 19).
Impaissu^t ! imper. stelle dir vorl denke
einmal !
() chiaera duonna, 'h impissò piir bain
indret (Ulr., Sus. 326).
Chi s'impaissa ster sii dref, guarda ch'el
nun crouda ! (I Cor. 10,12). fmpisso-eda
part. gedacht. vorgestellt.
impitsclinir v. verkleinem; v. jntschen.
[mpitschnien-f'da pai't. verkleinert.
impizzer v. anziindeii (woraus unser Wort
entstellt ist). Impizzer il Jo, das Feuer
anzUnden. Impizzer in nos cour Un vie
zeli alla santijicaziun (Lit. 16). ^impizzer
V. refi, sich eiitzUnden (II St. crim. 2
i$ 98). Impizzo-eda part. angeziiiidet, ent-
zUndet. La hrinzla della nova vita in nus
impizzeda (Lit. 90).
impiacabel-bla adj. unveraòhnlich, un-
erbittlich ; y. lat. implacabilis-e.
implacabelmaing ady. nnyersOhnlicher-
weise ; lat. implacabiliter.
impiantaziun f. Anpflanzung; s. plantei-
ziun.
implanter y. 1) pHauzen, anpflanzen;
Gesinnungen einpflanzen ; s. planter, Eau
ìie impianto (I Cor. 3,6) ; implanter Ueri,
einen Garten anpflauzen; implanter Una
vigna (I Cor. 9,7) ; «7 pled impianto in vutt
( jac. 1,21) ; 2) beginnen. Implanter tra-
megly den Tanz beginnen (II St. civ. art.
499). Con chi hest impianto? Mit wem
hast du den Tanz begonnen? 3) stehen
lassen (d. b. auf den FuJBsohlen y. pianta,
Pflanze u. FuOsohle), ihm nicht einmal
sagen : nimm Platz ! daher s. y. a. stehen
lassen. El ais hainschì gnieu am duntan-
der^ ma eau 7 he impianto^ er hat zwar
um mich geworben, doch ich liefi ihn
stehen. Implanto-eda part. an- oder ein-
gepflanzt; begonnen; yerlassen.
implaster m. Pfiaster ; ^g, unbeholfener
Mensch ; v. lat. emplastioim^i (gr.). Metter
sii un implaster, ein Pfiaster anfsetzen:
implaster adesir, Heftpflast-er ; impUister
savurieu (Z. P. II, 44). Què gUda tauni
cu Un implaster sUn iltta chamma d'iain,
das hilft nichts. Tu est Un jìover im-
plaster! Du bist ein anner Ti'opf!
impiastrer y. bestreichen, beschmieren:
a. implaster. Cn crastiaun, cun nom Gesù,
fet Una tozza, ed implastret mieus ògls
(Joan. 9,11). S'implastrer v. refi, sich be-
schmieren, besudeln.
E da mieu temp, scha neir as impUtst ratta n
Las giuyintschellas cun quist miei d'bellet
(Z. P. II, 49).
/m/i2a^fro-(!r/(ipart.beschmiert,beschmntzt.
Ava ir la fatscha cuvernida o implastreda
(II St. civ. art. 504).
implicaziun f. Verflechtung, Yei-wicko-
long ; y. lat. implicatio-onìs.
impiiclier v. verflecht-en, verwickeln; v.
lat. implicare. S'impUcher v. refi, sich
verflechten, vei'wickeln. Implicho-eda part.
verflochten, verwickelt.
impiicite adv. mit einbegiiffen ; lat. im-
plicite, vei*wickelt.
implir y. voli machen, fUllen, anfUUeu;
schwangem; v. lat. implere. Gesù ah
disch : Implì ils huchels cun ora ! Ed eh
ih implittan in fina sUsom (Joan. 2,7).
SHmplir y. refi, voli werden. Impli^U'ida
part. anget'iUlt, geschwSngert., voli. Il lo
ìmploraziun]
— 361
[iiiipossibiliter
dellas twzzas fdt implieu da ffiasttt (Matt.
22,10).
inpioraziiin f. das AnUehen; v. lat. ìm>
ploratio-onis.
ìmplorer y. anilehen; deiutitìg, inbrUnstig
bìtten, erbìtten ; v. lat. imploi'are. Impl^
t'er la péach, den Frieden erbitten. /m-
jìlaro-eda part. ìnst&ndìg gebeten.
inpodair (s') v. refi. Schuld haben (an
etwas); eigtl. etwas koniien, venuCgen,
zu etwas fóhig sein ; Verstarkung v. po-
dair; urspr. wohl das lat. impos-otis,
tiiner Sache nìcht machtig, nicht teilhaft,
aber spftter mifiverstanden und vei'stai'kt
ans podair. MUmposa eau ? Bin ich Schuld ?
che m'imposs eau? was kaim ich dafur?
welcbe Schuld trage ich daran?
iinpolìt-a alias impulit-a adj. ungeschliffen ;
tig. uiih5flich, gi'ob; v. lat. impolitus-a
-nm. „Peidra8 impolidatt*' da Otto Paul
Juvalta, 1863.
impolitezza alias impulttezza f. ungeschlif-
fenes Wesen, Unhoflichkeit, Grobheit. Cn^
impolitezza adoptedaf eine angenommene
Unart, Grobheit.
impoiitic-a adj. unpolitisch; fig. unklug;
s. politic,
impoliticamaing adv. unpolitischer-, un-
klngerweise. Agir impoliticamaing , un-
klug handeln.
imponent-a adj. Ehrfnrcht einflitliend ;
V. lat. imponens-ntis (part. v. imponere) ;
vgl. imposant.
impSnitent-a. impOnitenza s. Impenit . . .
impori m. Betrag; ital. importo. Fin
alla conctirrenza del import, bis zuin Be-
laufe von . . . im Belaufe (II St. civ. art.
292).
importabel-bla adj. einfUhrbar (toh Wa-
ren).
important-a acy. wichtig, erheblich, be-
deutend ; lat. importans-ntis (part. v. im-
portare). Quist affer ais importante diese
Angelegenheit ist wichtig; actas impor-
tantasy wichtige Schriftstucke.
importanza f. Wìchtigkeit, Erheblich-
keit, Bedeutsamkeit. Glieud d'importanza
(F. A. 91).
Kl 'h daic* un tun dad importanza
(S. e L. 51).
A» der grand^ importanza (I Tess. 2,7) ;
Uit der Un ajer da grand* importanza
(Ann. IV, 11).
importaziun f. Einfolir (EinfUhmng freni-
der Waren in ein Land).
importer v. betragen, sich belaiifen (von
einer Snmme); (Waren aus dem Aiis-
lande) einfuhren, impoitieren ; daran ge-
en sein ; v. lat. importare. Que nun
importa, es hat nichts zu sagen, zu be-
deuten. Qua importa hain la spaiaa, da
ist's wohl der Miihe wert (Abys. 2,66).
Che m^importa què ? was liegt mir daran V
Che m'importa, cha tschtivlan
Poetics utschels (Z. P. I, 39).
Poch m'importa, ch'eau vegna gUdicho da
vus (I Cor. 4,3). S'importer v. reil. be-
tragen, sich um etwas bekummem. Im-
poi'to-eda part, eingefuhit, importiert.
importun-a adj. ungestUm, beschwerlich,
l&stig, zudrìnglich; v. lat. importunus-a
-um.
importilnedamaing adv. auf eine làstige,
beschwerliche, verdrieflliche Art; lat. im-
portune.
imporiilner v. mit Ungestnm anhalten,
beschwerlich fallen ; mlt. importunar! =-
importune instare (D. C. II, 1.736). Im-
portUno-eda part. bel&stigt.
imporiunited f. ungestiimes Wesen, zu-
dringliches Bitten, Zudrìnglìchkeit, Be-
Ifistigung ; V. lat. importimitas-atis.
imposant-a adj. Achtung, Ehrfnrcht ein-
fiOfiend oder gebietend; erhaben, impo-
sant; », impuoner. El as do Un ajer im-
posant (imponent), er gibt sich eine ge-
bieterisclie Miene; Un taimpel imposant,
ein Ehrfurcht einflofiender Tempel; Un
edijizi itnposant, ein grofiartiges Gebàude.
Imposiziun f. Aufiegung; Auflage, Schatz-
ung, Besteuemng, Steuer; v. lat. im-
positio-onis. [mposiziun dels mauns, Auf-
legen der Hande, Handanflegung (cf, Act.
8,18; I Tim. 4,14); nels di.s dell' impo-
siziun (Act. 5,37) ; pajer l'imposiziun,
steueiTi ; addosser als dipendente imjìosi-
ziuns, den Unterthanen Steuem aufer-
legen; ìmposiziuns chantìmelas, Kantons-
steuem.
impossesser (s') v. refi. Besitz nehmeu,
sich in den Besitz setzen, sich (eìnes
Ortes oder einer Sache, II St. ciim. 2 § 86 :
einer Person) bemachtigen ; ^g, sich eigen
machen, erlemen ; v. possess. Impossesso
-eda part. bemSchtigt. L'impossesso, der
Verhaftete (II St. crim. 2 § 86).
impossibel-bla adj. unmOglich; v. lat.
impossibilis-e. Cngaotta nun sarò a vus
impossihel (Matt. 17,21). Tiers Dieu nun
ais UngUna chosa impossibla (Lue. 1,37).
Impossibel m. Uumogliches.
impoMibeimaing adv. unmQglicherwoise ;
mlt. ìmpossibilìter.
impossibitted f. UnmOglichkeit; v. lat.
impossibilitas^atis.
impoisibiliter v. unmOglich machen, ver-
impost-a]
362 —
[ìmpressiuii
iinmOfi^lichen. Impossibilito-eda part. ver-
unmdglicht.
impost-a pai't. v. impuoner.
imposta pi. impostas f. Auflage, Ab^be,
Steuer; v. mlt. imposta = vectigal, tribu-
tiim (I). C. II, 1.786); vgl. iinposiziun.
Pajer las impostas^ steiiern; commissari
d' impostas j Steuerkommissar.
1) imposter v. auf der Post abj^eben
(ciiien Brief etc); v. posta, Post. S'im-
poster V. refi, mit der Post abreisen. Im-
posto-eda part. auf die Post ^eti^agen;
abgereist.
2) imposter v. buchen, ins Buch ein-
tragen ; v. posta^ der Ansatz, die in Rech-
nung zu stellende Siimme. Das gewohn-
iichere porter aint — eintragen ist ein
(leimanismus, und daher venvei-flich. Im-
posto-eda part. eingetragen.
impostar pi. impostuors m. Betrtiger,
Vei-ftihrer, falscher Lehrer; v. lat. im-
postor-oris. Signur, ans vain ad immaint,
cha quel imposturf etc. (Matt. 27,63). Nels
iiìtims dis gnaroH impostuors con giatngias
(II Petr. 3,8). Impostur-a a<lj. betrug-
licb, verfubrerisch. Spiert impostar (I
Tini. 4,1).
impostura f. Betrug, Verfiihrung, Ver-
leuindung, Litge ; v. ìat, impostura-ae.
Imposturer v. durcb falsche Ankla^en
beleidigen, verleumden; v. inlt. impostn-
riu'e = decipere, fallere (D. C. II, 1.736).
Imposturo-eda part. verleuradet.
impostiit, gewobnlicher postUt conj. be-
.sonderà ; ital. postutto adv. ganzlicb, ganz
u. gar.
Eau he lodo scodtina vai bainschì,
Ma impostiit la vai dell* Engiadina
(Z. P. HI, 28).
impotent-a adj. unmàchtig. zeugungs-
unfahig ; v. lat. irapotens-ntis.
impotenza f. UnvermiJgen, Untiichtig-
keit zum Beischlafe ; v. lat. impotentia-ae.
Impoverimaint m. Verarmung; s. im-
poverir. Cruder in aggravi a qlchn. tres
impoverimaint, jemd. durch Veraraiung
zur Last fallen.
impoverir v. in Annut t^eraten, arm
werden. verannen; v. porer. Impoverieu
-ida part. ann geworden, vemnnt.
imprains-a, imprais-a part.. v. imprender,
impraisa f. Untemelimen, Vorhaben (ge-
bràuchlicher intrapraisa). Appossairla im-
praisa, ersprietìliches Untemebmen.
impraisma f. der erste Anscbrot am Heu-
stock; "SL ampraisnta ; gleichsam lat. im-
pressima fur irapressunia v. impressum
(part. v. imprimere), das Eingedrìlckte,
Eingegrabene oder Abgescbnittene scil.
durch Dnick. . . . /?n' impraisma da lur
ladritsch dilra divers dis (Ann. lY, 20);
, taglier V impraisma (ib. 18).
imprast, impraist m. Anlehen, Anleihe,
Darlehen ; mlt. ìmpraestìtum = mutnuni
(1). C. II, 1.737).
Un ais imprast e fiigitiv acquia
(F. A. 158).
Piglier ad impraist, entlehnen, borgen.
L'empi piglia ad impraist, e nun renda
(Ps. 37,21). Der lui impraist =
impraster v. leihen, dai'leifaen; mlt. ìm-
i prestare = commodare, fr. préter (D. C.
' II, 1.738); V. lat. praestare. Chi do ai
pover, impraist' al Segner (Prov. 19,17);
impraster qlchs. a qlchn. , jemd. etwa.»*
leihen; fer impraster, entlehnen, borgeu
--piglier ad impraist. Imprasto-eda'p&vt.
geliehen. Munaid' imprasteda, geliehenes
Geld.
Impraticabel-bla adj. unthunlich; nicht
' umganglich, ungesellig; bes. unwegsani
(vgl. pratcher, prattica)- Vic^ impraticah-
las, unwegsame Straflen.
Imprecaziun f. Fluch, Yerwiinschniur ^
V. lat. imprecatio-onis. Las imprecaziuns
dels tschuncheders sun gnidas ad uraglia
I al Segner dels exercits (Jac. 5,4).
imprender v. lemen == fr. apprendre : v.
lat. apprehendere. Imprender a memoria
' besser als -our dadour, auswendig ler-
nen ; imprender frames, ingioi s, franzii-
.sisch, englisch lenien; imprender Un mi-
ster, ein Handwerk lenien ; imprender a
cognuoscher, kennen lemen. Imprenda
sapienza per tia orma (Prov. 24,14).
Il mei imprend' a supporter
(Z. J\ II. 30).
' Imprains-a, imprais-a part. gelemt.
impreparedamaing adv. unvorbereitetei-
weise s. V. a. ex tempore.
impreparo-eda part. unvorbereitet ; s. pre-
parer.
impresari m. llntemehmer — ital. im-
presario.
imprescliunamaint m. Einkerkerung, Yer-
haftung (II St. crim. 2 §§ 88 ed 89) ; vgl.
fermaunza.
imprescliuner v. einkerkern, verhafteu:
s. preschun. Inqyreschuno-eda part. eiii-
gekerkert, verhaftet.
fimpresclius-a adj. eilig; a. prescha.
.... in faer santeiizchias eschas memma
impreschus (Ulr., Sus. 1154).
impress-a part. v. imprimer.
impressiun f. Eindiiick ; v. lat. impressili
-onis. Patria, q. v. d. il 16 da nossas
imprimer]
363 —
[impugiiabel-bla
prQtnas e perpetuas impressiung — e què
roul dir avtwnda (D. d. G.). Fer impres-
siun, Eindruck machen. El am ho fai Una
hun' impressiun, ich habe eine gnte Mei-
nmig' von ibm bekommen.
imprimer y. eìnpragen, eìnscbMen, 6in>
ilc5fie]i; lu'spr. eindrucken, daher auch:
dracken; v. Idt, imprìmere. Chavels grischa
imprimefon rispef, tuo na sUl elio d^Una
persun* indegna (D. d. G.). Imprima guai-
xta vardet in nos anim! (Lit, 4). à'/»t-
primer v. refi, sich einpragen, einscharfen.
S'imprimer in memoria ^ dem Gedachtnisse
einprftgen. Impress-a part. eingeprfigt,
eingeschftrft, eingeflOfit.
Ais qualsia Teroessa vincitrice,
Chi ho impress a tuots oiTur e temma ?
(Z. P. Ili, 22).
FOf cha lag intttrucziuns da iieufìgl restan
saimper imprensas in nos cour (Lit. 19).
timprlmèr-a adj. u. snbst. der Ei-ste, die
Ei'ste (Car. suppl. 24); vei*stftrkt aus
primarìus-a-um.
imprimerla f. Dmckerei (gewohnl. stam-
peria) ; fi*, imprimerie.
impringias in der Redensart: fer iìn-
pringias cun qlchn., (beim Trinken) mit
einem anstoflen ; nach Tsch., Id. 129 ro-
manisiert ans : es einem bringen. Syaun
havand hrinchias da compagnia (I St. crim.
27); UE. far imprindas.
improb-a adj. gottlos, b()se, unredlich;
V. lat. improbus-a-iim.
improbabei-bla adj. nnwabrscheinlich ; v.
lat. improbabilis-e.
improbabelmaing adv. unwabrscheinlicher-
wcise ; lat. improbabiliter.
improbabilted f. Unwahi-scheìnlichkeit.
improbited f. Gottlonigkeit, Bosheit, Un-
redlichkeit; v. lat. improbitas-atis.
imprometter v. versprechen (gebrfiucb-
licher als prometter) ; ìt. promettre ; v. lat.
promittere. Quì^ tu impromettasty què tenda
eir exactamaingy was du versprichst, das
balte auch genau. Ad ais megl nun im-
profnetter ùnguottay co nun tender^ què
tu impromettast (Eccles. 5,4) ; imprometter
qlchs. a qlchn.y jemd. etwas vei*spreclien.
S'imprometter v. refi, ei-waiten, hoffen;
sich verloben.
tin s'imprometV iin di rich da butin
(F. A. 101).
Impromiss-a part. vei*sprochen ; verlobt.
Esser impromiss-a y verlobt sein.
impromiMiun f. das Versprechen, die
Verheifiung; lat. promissio-onis. La hest
algordeda a sia impromissiun? Hast du
sie an ihr Versprechen erinnert? El ho
ademjìieu sia imjyromissiunf er hat sein
Versprechen erfuUt. // pajais delV im-
jn'omissiuny das gelobte Land (Kansuin) :
impromissiun matrimuniela y VerlObnÌB,
Eheversprechen.
impronta f. Geprage (II St. crìm. 2
§ 33); ital. imprenta imd impronta; fr.
empreinte, GeprSge, AbdiTick; v. pai-t.
empreint (Diez, Wb. I, 235).
impropri-a adj. uneigentlich ; nuschick-
lich, nnanstandig ; v. lat. . iraproprius-a
-uni.
impropriamaing adv. uneigentlich, un-
schicklichenveise ; lat. improprie.
improvisata f. Ueberraschung ; v. ital.
improvisata. Fer un* improvisata a qlchn.y
einen iibeiTaschen. ^
improvisatur pi. improviaatuors m. Steg-
reifdichter, Improvisator ; s. improviser.
Talent improvisatury Improvisationstalent.
improviser v. iiberraschen, aus dem Steg-
reife dichten, improvisieren ; v. lat. im-
provisus-a-um, unvorhergeseheu, unver-
mutet. Imjyroviso-eda part. iraprovisiert.
all' Imprevista adv. unversehens, unver-
hofft; V. lat. improvise mit eingeschobener
Tenuis wie z. B. in vista v. lat. visum.
.... altura ils surprenda alV imprevista
la perdiziun (I Tess. 5,3).
imprudaint-a adj. unvorsiclitig, unklug.
unbesonnen; v. lat. imprudens-ntis. Cha
iìngiin nu'm tegna per imprudaint (II Cor.
11,16). Imprudaint-a m. f. Unvoi*sich-
tiger-e. Vus siand prudaintSy cumportais
gugent ils imprudaints (ih. 11,19).
imprudaintamaing adv. unklugor-, unvor-
sichtigerweise ; lat. impnidenter.
imprudenza f. Unvorsichtigkeit, Unklng-
heit, Unbesonneuheit, Unvei^stand; v. lat.
impnidentia-ae. Eau giaviìschessy cha rw.y
am comportessas iin pò in mia impru-
denza! (II Cor. 11,1).
impudent-a adj. unverscharat, schamlos,
frecìi ; v. lat. impudens-ntis,
impudentamaing adv. unverschamter-,
schamloser-. frecherweise ; lat. impudenter.
impudenza f. Unvei*schamtheit, Scham-
losigkeit; v. lat, impudentia-ae.
impudlcited f. unzuchtige (lesinmmg.
Handiung ; fr. impudicité. . . . na in pita-
nogn ed impudicited (Rom. 13,13).
Impudrer v. pudera, einpudern; v. fr.
poudrer v. poudre (»,2ìuolvra). S* impudrer
V. refi, sich bestauben, pudem. Impudro
-eda part. gepudert, eingepudert.
impugnabei-bla adj. anfechtbar, bestreit-
bar; ital. impugnabile ; v. lat. impugnare,
anfechten.
ìmpiilit]
364
[ìnabel-bk
I
impulìt, Imputiteiza s. impol * . .
impuis m. Trìeb, Stoii, Antrìeb, Anstofi,
Impuls ; Y. lat. impulsus-us. Chi tscJiaun-
tscha our d'egen impuls , tschercha eia
propria gloria (Joan. 7,18).
impuisiv-a adj. forttreibend, bewegend,
antreibend. Forz(^ impulsiva, Triebkraft.
impuivrer v. mit Staub bestreuen, be-
Htfiuben =^ lat. pulverare (s. puolrra).
S'impulvrer v. refi, sich stanbijOf macben.
Impulvro-eiia part. voUer Stanb, staubig.
impunìbei-bla ad^'. unstrafbar, nnstrsl-
lich ; ital. impunibile ; v. lat. impunis, frei,
ungestraft.
impunited f. Ungestraftbeit, Sti*aflosig-
keit, Sicherheit vor der Strafe (II St.
crim. l'S 25) ; v. lat. impunitas-atis. Re-
cuorrer alV impunitedf seine Mitverbreclier
angeben, um der Strafe zìi entgeben.
impuonder v. 1) anwenden, vei-weiiden
=- lat. impendere. Impuonder sieu savair
ad util (Votra gliendy sein AVissen zum
Nutzen anderer Lente anwenden ; 2) unter
Gewicht legen. Impuonder las Uangiasy
Raucbwurste unter Gewicbt legen.
impuoner v. anferlegen (Steuem, Strafen
etc); Eindnick macben, Elnfurclit ein-
flolien; v. lat. imponere. Impuoner silenzi,
Stillschweigen anferlegen (II St. crim. 3
§ 104) ; impuoner ordinaziuns (Col. 2,20) ;
impuoner Un pais (Act. 15,18). Impost-a
pait. aufgelegt, auferlegt, . . . tuottas his
adrersifeds ad els impostas (Lit. 18).
impUr-a adj. unreìn; unzttchtig; v. lat.
impunis-a-nm. Crasiiaun impilr (Apoc.
22.3). Eau nun he uuncha me mangio
alchilna chosa impiira (A et. 10,14); ils
dalefs impUrs (Lit. 83).
impOramaing ady. auf cine unreìne, un-
zttcbtige Art ; lat. impure.
impòrited. impurited f. Unreinigkeit ; Un-
zucht, Unzucbtigkeit ; Unflahtigkeit; v.
lat. impuri tas-atÌR. Dieu nun anshoclamos
aW impilrited (I Tes». 4,7). Preserva^ns
d^ogni impurited ! (Lit. H); itnpurited della
charn (ib. 88).
impurpurer («') v. refl. sich in Piirpur
klei(len ; fig. rot werden, errOten ; lat. piir-
piii-are, piirpurfarbig macben (s. purpura).
Impurpuro-eda part. bepui"purt.
imptttabei-bla, imputabel-bla adj. was man
beimessen kann, zuscbreiblicb ; itul. im-
putabile. Delits non dessan esser impu-
tahels als attenents innozuint» del reo (II
St. crim. 1 S 29).
ifflputaziun f. Bescbuldigung, Zurecli-
nong; V. lat. imputatio-onis. Ims ìmpu-
iaziuns della conscienza (Lit. 82) : fosas
. imputaziuns da fats punihels (St. dv. 4(1 i
§ 131). i
impttter, imputar v. beimessen, anscbul- i
digen, Scbuld geben; t. lat imputare. \
ImpUter qlchs. a qlchn,, jemd. etwas bei- '
messen. La charited non imputescha il
mei (I Cor. 13,5). Segner, nun als impUter
i quaist pcho ! ( Act. 7,60). Non ans impUter
I nossfals! (Lit. 126). ImpUto-eda part. bei-
I gemessen, zugerechnet. La eretta fut im- ,
puteda ad Abraham per gUstia (Rom. 4,9).
' L'imputo, der Angeklagte (II St. crim. 1
§3).
imsOra f. MaB; Mafigabe ; MaOregeh
, umgestellt fùr misttra wie imnatscha fiir
, mìnatHcba; UE. masUra; ital. misura;
■ V. lat. mensura-ae. Piglier VimsUra, da.^
MaB nebmen (vom Schneider) ; fer hun' im-
sUrUf ricbtiges Mal] geben. IJimsUra ais
' combla, ììaH MaB ist ubeiToll, d. h. es ist
, genug! balt ein! Ir ad imsUras, in die
Alp zum Messen geben.
Sii! cha hoz ais dì d*imsUras,
SU! ad alp, ad alp piir giain!
(Fingi 7).
Ad imsùradellascirconstanzas, uacbMali-
j gabe der Umstande (II St. crim. 1 § 25).
Quaist' imsUra nun sarò approveda, diese
Matìregel wird nicht gntgebeiOen werden ;
piglier sias imsHras, seine MaOregeln neb-
men ; imsiiras precauzionelas, Vorsichts-
! maflregeln ; imsiiras coercitivas^ zwingende
Maiiregeln.
irnsUrabel-Ma adj. mel^bar; UE. masti ni-
bel'bla; v. lat. mensurabilÌ8-e.
imsUradUra f. das Messen, Abmessen.
die Ausmesftung. Pajer Pimnilradilra (I
St. civ. 120).
imsUreder-dra m. f. Messer-in, Abmesser
-in ; lat. mensor-oris.
imsUrer v. messen, abmessen, ansmessen,
vennessen; umgestellt fur misUrer wie
imnatscher fiir minatscber; UE. 7ì%asHrar;
, mlt. misurare ^- metiri (D. C. II, 2.457).
Con queir imsUra pus imsUrais, sarò im-
stiro a PUS (Matt. 7,2). ImsUrer ilfuonz,
Wiesen und Aecker vennessen; percha
d* imsUrer, MeBiTite. S* imsUrer v. refl. sicb
messen. S'imsurer con qlchn., sich mit
jemd. messen. Nus ans imsUrains e congua-
lains con nus stess (II Cor. 10,12). Im-
silro-eda part. gemessen, abgemessen etc.
in praep. in, an, auf, zu, wider ; y. lat.
, in. In fatscha, ins Gesicht ; in Un lo, an
einem Orte etc.
inabel-Ua ac^. untiìchtig, ungescbickt,
unfìlhig; v. lat inhabilis-e. }^us essans
inabels tiers quaist sench act (Lit. 41) ;
inabilted]
365
[inartìculo-eda
as render inabelf sich unfcuchtig: machen
(zu etwas).
inabined f. ITiitttchtigkeit, Unfìthigkeit ;
mlt. inhabilitas-atis.
inabitabel-bla adj. unbewohnbar ; t. lat.
inhabìtabìlìs-e. ffna ches^ inabitabla, eiii
unbewobnbares Hans.
inabito-eda adj. unbewohnt. (fna ches*
inahiUda, ein unbewohntes Haus.
inaboiibel-bia adj. nicht abschaffbar.
inacceptabel-bla adj. unannehmbar.
inaocessibel-bla adj. unzug&nglich ; v. lat.
inaccessibilìs-e. GlUschinacceasihla (ITim,
6,16).
inaccesslbeimalng adv. unzugànglich.
inaccessibilted f. Unzug&nglichkeit.
inachilert-a pail;. von:
ìnacordscher ($') v. refi, merken; vgl.
ital. scorgere. S^ ìnacordscher da qlchs,,
etwas merken, wahmehmen. Inachuert-a
part. bemerkt, wahrgenommen.
inadattabel-bla adj. unpassend, ungeeìgiiet,
unschicklich.
inadattedamaing adv. unangemessen, un-
passend, unschicklich.
inadatto-eda adj. unpassend, ungeeignet,
iinschicklich.
inadequat-a adj. unangemesseu, unpas-
send.
inadequatamaing adv. unangemessen, un-
passend, unschicklich.
inadmiMibel-bla adj. unzulUssig.
inadmtosibelmaing adv. unzulassigerweisc.
inadmissibitted f. ITnzulàssigkeit.
madvertentamalng adv.iinachtsamei'^'eìse,
aus Versehen, ohne Vorbedacht.
inadvertenza f. Unachtsamkeit, Unbe-
dachtsamkeit, Versehen ; s. advertir. Per
inadvertenza, aus Versehen.
inaflfer («') v. reil. merken, gewahr wer-
den ; . zsgs. aus in u. affer, sich in ein
Geschaft, eine Angelegenheit hineìnleben,
sia kennen, begi'eifen; M. sa nafar (s. d.).
inatnt adv. herein, hinein, einwai1;s;
zsgs. aus in und aiìvt. Ve inaint! Komm'
herein! Vò inaint! Geh' hinein!
inalienabel-bla oder nonalienabei-bla adj.
unverauiierlich.
malienabilted f. Unver&ufierlicfakeit.
inalterabel-bia adj. unab&nderlich, un-
verderblich, unerschlìttert.
Inalterabalmaing adv. unverlinderlich, un-
verrftckbar, unveiriickt.
inamiaivel-vla adj. unfi-eundlich, lieblos,
hart (gewOhnlicher melmiaiveUvla),
finamiaunza f. Feindschaft (Car. suppl.
24) ; abgel. v. amih.
inamuremaint m. Verlieben, Verliebtsein,
Verliebtwei'den ; abgel. v. amur,
inamuredamalng adv.verliebtei'weise, z£lrt^
lich.
inamurer v. Liebe einilOOen; mlt. in-
amorare, amore infiammare (D. C. II,
1.741). Fer inamurer, verliebt machen.
S^inarnurer v. refl. sich verlieben.
IJngiin tschert non s'inamura
D'iin utuon uschè melnaint
(F. A. 80).
Inamurant-a pait. praes. verliebt machend,
reizend z. B. una huochin* inamuranta^
ein kiissensweites, allerliebstes M&ulchen.
Inamuro-eda part. verliebt.
tjn bel passler am quintet,
Cha tu est inamuro (F. A. 22).
Esser inamuro sco Un giat, Ubei*ans ver-
liebt sein.
inandret, indret adv. recht, geh5rìg, an-
gemessen, passend ; indret ist romanisiert.
àus lat. in rectum (scil. modum) mit eu-
phjonischer Einschiebung des d vor r. Fer
in andrei, recht thun, sich gehorig auf-
fUhren; què ais inandret, es ist recht, in
der Ordnung.
inanimo-eda adj. entseelt; lat. inanimis-c.
Il Signur d^Ramuosch a terra
Gronda uoss' inanimo (F. A, 115).
inappellabel-bla adj. unweiterztiglìch, un-
berafbai', ohne Appellation.
inappeilabelmaing adv. unweiterztiglìch
scil. absprechen (vor Gericht).
inappellabllited f. Unweitei'ziiglichkeit.
inappetenza f. WiderwìUe, Ekel.
inappiicabel-bia acy. unanwendbar. In-
applicabel a qlchs.j imanwendbar auf etwas.
inapplicabeimaing adv. unanwendbarer-
weise.
inar s. ainar.
inargienter v. ubei-silbem, versilbeni ; v.
lat. inargentare (vgl. surargienter). In-
argiento-eda part. versilbert
inargleu-ida adj. steif, Starr. ei'staiTt (vor
Kalte).
Ais sa daunta inargida
Ma sieu cour ais ciiod
(F. A. 147).
inarmer (a*) v. reil. sich bewaifhen; s.
armer.
inarrischer (a*) s. s'irrischer.
inarrìvabel-bia adj. unerreichbar, unzn-
g^glich =^ inaccessibel. Scopo inarrivabel,
unerreichbares Ziel.
inariiculedamalng adv. undeutlicherweise.
inarticulo-eda a^j. unvemehmlich, un-
deutlich (ausgesprochen), unaitiknliert ;
V. lat. inarticulatus-a-um.
inascrer]
366
[incaputter (^')
inascrer v. beflecken, besudeln, be-
schmutzen ; abgel. v. as-cher.
Sebi stu un piìlescb inascrer rnieu vstieu
(Z. P. II, 46).
S^inattcrer v. refi, sich beflecken; fig. ans-
firten, lasterhaft werden, sich niit Siinden
besudeln. Inascro-eda part. befleckt, be-
schmutzt, besudelt.
inasper v. aufwiuden, aufhaspeln, ab-
.spnlen =^ fer sii Vasp ; s. asj). Inaspo-eda
pai't. auf)2:ebaspelt.
inaspettedamaing adv. unerwartet; s.
spetter. Arriver inaspettedamaing ^ uner-
wartet ankominen. FA morii hoz inaspet-
tedamaing, er starb beute unerwaitet.
inaspetto-eda adj. unen\'ai1;et; s. spetter.
Regal inaspettOy unerwartetes Geschenk ;
visita inaspetteda^ uner>vaiteter Besuch.
inasprir v. erbittem, aufbringen, em-
poren, reizen; s. a^^per. Ils Giìdevs ìn-
creduls inasprittan ils aninis dels ^ìajauns
cunter ils frers (Act. 14.2).
Eir debels dvaintan fenns tres inasprir
(Z. P. II, 9).
S'inasprir v. refl. erbittert werden, ver-
sehlimmern. La charited non s'inasprescha
il Cor. 13,5). MaritSy non inasprVs cunter
cossas mugliers (Col. 3,19). Inaspri&u-ida
pai't. erziìmt, gereizt, aufgfebracbt, er-
bittert.
inatschar UE. v. stalilen; s. atschaler.
inaudit-a adj. unerbort, un^srlaublìch ; v.
lat. inauditU8-a-um (vgl. inudieu-ida). TU
ansfest udir rhosas inauditas (Act. 17,20).
inauguraziun f. feierlicbe Einweihung;
V. lat. inauguratio-onis.
Inaugurei-a adj. die Einweibuug, den
Antritt betreifend, dabin geborig. Dis-
cuors inaugurely Antrittsrede ; predgia
inaugurela, Antritts- oder Einweibungs-
predigt..
inaugurar, finavuoiraer v. feierlicb ein-
.setzen, einweiben; UE. inaugurar, fin-
avurar; v. lat. inaugurare (s. augurer).
Lnauguro-eda part. feierlicb eingesetzt,
eiugeweibt.
inaunz adv. eber z. B. una tschera inaunz
gramezchum (Ann. IV, 35).
inavair (s*) v. refl. wahraebmen, ge-
wabren, merken, einselien, inne werden ;
8Ìcb vorseben ; eigtl. s'invair d. b. bineiu-
seben in etwas, ein Einseben, Vei*stand-
nÌ8 von etwas bekoinmen. Eau m'inavez,
icb nebme wabr, idi merke, sebe ein.
Inavis-a adj. vorsicbtig, klug, acbtsam =^
ital. avveduto, dodi raeistens blofl als
pai't. wabrgenommen, gewahrt etc. Eau'm
he inarisy icb babe wabrgenominen.
inavaunt adv. voi-v^'àrts ; UE. inavant ;
, ital. inavanti; v. lat. in-ab-ante (Fndis,
roman. Mimdarten p. 355). Ir inavaunt,
vorwàrts gehen ; ir inavaunt cui lìrogress,
; mit deni Fortscbritt vorwSrts gehen;
gnir inavaunt, vorwarts kominen, seiii
Àuskommen baben ; as fer inavaunt ^ sein
Recbt geltend macben ; chatscher inavaunt,
vorwàrts dràngen, treiben, stoflen; as
chatscher inavaunt, vordringen; d*uoss'
inavaunt f von nun an. Un inavaunt ^ ein
Vomebmer; glieud inavant UE. vomelinie
I Lente. Inavaunt! interj. bereinl (wenn
an der Tbtìre geklopft wird).
inavis-a part. v. s'inavair.
inavous adv. riickwarts; UE. inavo; v.
lat. in-ad-post. Ir inavous, i'iickwart>
geben, die Auszebning haben; ir Un pass
I inavaunt e duos inavous, einen Scbritt
' vorwaits und zwei riickwarts geben.
inavrier v. trunken macben, berauscben :
tig. auch betbòren, verblenden, gfinzlicb
einnehmen; v. lat. inebriare. S'inavrier
v. refl. sicb betrinken. Quels, chi s^inaiv-
ran, s'inaivran da noi (I Tess. 5,7). In-
avriant-a part. praes. berauschend, be-
: trinkend. Bavrandas inavriantas, berau-
scbende Getrftnke. Inavrio-eda part. be-
rauscbt, betninken; fig. ioli, beth5rt, ganz-
licb eingenommen. Ils abitants della terra
s'haun inavrios cui vin da sieu pitanogn
(Apoc. 17,2). El ais inacrio da aia super-
bia, er ist bocbmiitig, aufgeblasen bis
zum Bersten.
finavuoiraer, inavurar s. inaugurar.
I inavvedut-a adj. unacbtsam, unbedacbt-
sam; it4il. inavveduto-a -, eigtl. inaviit-u,
das aber ini Komaniscben ein verstftì'-
' kendes, nicbt privatives in bat und daber :
acbtsam, aufmerksam bedeutet; s. smina-
va ir.
inavvedutamaing adv. uuvcrscbens, aus
Verseben.
I inavvedutezza f. Unadit-sarakeit, Ver-
seben.
incaglier s. Inquaglier.
incalcuiabei-bla adj. unberechenbar.
incapabel-bla adj. unfòbig, untilcbtig, un-
gescbickt ; inlt. incapabilis, qui capi non
potest seu coraprebendi (J). C. II, 1.744);
lat. incapabilis-e, unfaiilicb. Incapahel a
qìchs., zu etwas unfahig, ungeschickt^
Incapabilted f. Unfìlhigkeit, Untucbtig-
keit.
incapace adj. unfàbig; v. lat. incapax-cìs.
Incapaclted f. Uiifìihigkeit, Untlichtigkeit.
incaputter (s')v. refl. sicb einliiìllen ; abgel.
V. caput. Incaputto-eda part. eingebiillt.
iiicai'ceraziun]
367
[inchanaler
incarceraziun f. Einkerkenin^ ; vgl. :
Incarcerer y. einkerkern (bei Studenten),
einkarzerieren ; abgel. v. career. Incar-
rero-eda part. ein^ekerkert.
incaric, incharg m. Last, Biirde, Auf-
rrag, Obliegenheit. Besorgung, Amt (s.
incharger u. vgl. carica^ chargìa, charg),
Pigìier Un incaric, die Besorgung einer
Sache iibemehmen; assumer %tn incaricy
einen Auftrag anneliraen; accomjilir un
hicaric, eine Obliegenheit eiTùllen; occu-
per un greiv hìcariCy ein miibevolles Amt
verwalten.
incarnai m. Fleischfarbe (zwischen
Kirsch- iind Rosenfarbe fallend) ; s. charn.
incarnaziun f. Fleisch- oder Mensch-
werdung scil. Christi ; cf. mlt. incamatio
.scil. dominica (D. C. II, 1.745) s. charn.
n grand misteri da tia charited, uschè
f/loriusamaing manifesto neìV incarnaziun
da fieu Figi (Lit, 51).
incarogner v. ausarten, trSlge werden;
abgel. V. carogna. S' incarogner v. refl.
sieh in eine schlechte Person oder Sache
verlieben, sich veniarren. Incarogno-eda
parts vemarrt; eigtl. zìi Aas geworden.
incasso s. inchasch.
incast-a a^j. unkeusch, unziichtig; mlt.
ineastus = non castus.
Incastamalng adv. uukeuscherweise ; lat.
incaste.
tncastited f. Unkenschbeit, Unziichtig-
keit, Unzucht.
incatastrer, cadastrer v. ins Fliirbuch ein-
tragen, d. h. mit einer Gnmdsteuer be-
legen ; 8. cadaster.
Incendi m. Brand, Feuershiimst ; v. lat.
ìncendium-ii. La faolV accuorr' a dominer
l' incendi j die Menge eilt zur FeuerlOschung
herbei. Freserva'ns dad incendis et inon-
lìaziunSf etc. (Lit. 11); priecel d'incendi,
Feuei'sgefahr ; attentai d'incendi (Stcrìm.).
incendiari-a m. f. Mordbreimer-in, Brand-
stifter-in ; lat. incendiarius-ii.
Incendier V. Feuer anlegen, anziinden ; eine
Feuersbninat venirsachen, einàschem; ein
3Iordbrenner sein ; lat. incendere. Incen-
dio-eda part. abgebrannt; ils incendiosy
die Abgebrannten, denen etwas abbrannte.
incendrer, Intschendrer y. einàschem; y.
t^chendra. fnfschendro-eda part. einge-
iischert (II St. crim. 2 ^ 93).
incens ni. Weihrauch ; Nbf. y. intschais.
Or^ incens e mirra (Matt. 2,11).
incensurabel-bia adj. tadellos, untadelig,
t'ehlerfrei ~ ital. incensurabile.
incentiv ni. Anreizung, Antrieb (Abys.
4.75) 'f y. lat. incentivum-i.
incessantamaing ady. unaufhOrlich, ini-
meifort; lat. incessanter. Accumuler in-
I cessantamaing mufia ida, uuaiif horlich Cield
' haiifen. // mei n'angmainta incessanta-
maingy das Ilebel nimmt immer mehr zu.
Incesi m. Blutschande, Incest; y. lat.
incestum-i. Commetter incest, Blutschande
! begehen.
Incestuus-a adj. bhitschanderìsch.
incestuusamaing ady. blutschiinderischer-
\veise, in-, mit Blutschande ; lat. inceste.
incliabger y. in einen Eafig thun; fig.
i einschlielien, einkerkeni ; abgel. y. chabgia.
Inchahgio-geda part. eingeschlossen, ein-
gespeiTt, in einen Kafig gethan.
inchadagner y. in Ketten, Fesseln schlagen ,
anketten, fesseln ; verstarkt aiis dem lat.
; catenare ; s. ehadagna.
Perche Ninetta Vinchadagnast
Per tuott' la vit ' a post dui'o V
(F. A. 95).
Jnchadagno-eda Jìart. angekettet, gefcsselt ;
m. Gefesselter. TU predgiast sjìendraunza
I als inchadagnos (Lit. 58).
inchaister UE. m. Nbf. y. inchasfradum.
inchaiamar UE. y. pfropfen.
inclialurir y. warm machen, erhitzen:
; abgel. y. chalur. S'inchaìurir y. refl. wann
' werden, sich erhitzen, erziiinien. Incha-
' lurieu-ida part. erhitzt.
incliambOerler (s') y. refl. anstofien, strau-
cheln, stolpem; UE. chamburar; iirspr.
wohl: sich den Fufl durch heftiges An-
, stoflen yerstauchen, aus seiner gehOrigen
Lage bringen, yerrenken. daher kiiimmen :
y. lat. cammiis-a-um, gekriimmt, gewòlbt.
InchatnbUerlo-eda part, angestoÙen, ge-
strauchelt, gestolpeit.
inchaminamaint ni. Antretuiig des Weges.
Anfang der Reise; Einleitung, Einrich-
tung; 8.:
inchaminer y. auf den Wes: bringen, in
Gang bringen, einleiten, beginnen, er-
Cffnen. antreten; s. chatniner. Inchaminer
la discussiun, die Disknssion einleiten;
I inchaminer las tractandas, die Verhand-
lungen eroffnen. S' inchaminer y. refl. sich
auf den Weg machen, abreisen; entgegen-
schreiten. S'inchaminer ad iìn trist ar-
vegnir, einer traurigen Zukunft entgegen-
i schreiten. Inchamino-eda part. abgereist :
eingeleitet, begonnen, eroffnet, angetreten.
, Il nouv an inchamino (Lit. 65) ; acts j)ro-
cessuels inchaminos (II St- crim. 3 § 18).
inchamo UE. adv. auch noch = ital.
unquemai, je, j emais, zu irgend einer Zeit.
inclianaler y. das Wasser in eine Rinne.
einen Kanal leiten ; abgel. v. chanel.
iiichant]
— 368 —
[incitabel-bla
ìnchani s. inchaunt.
incliantadur pi. jnchantaduors m. Zauberer,
HexemneÌ8ter; v. lat incantator-orìs. ffn
tschert inchantadur eun noni Bargesu
(Act. 13,6). Dadour sun Us chauns e'is
incìmntaduors (Apoc.22,lo). Inchantadura
f. Zauberin, Hexe.
inchantamaint m. Bezaubeiiuig, Zauber;
V. lat. incantamentiim-i, ZauberformeL
inchanter v. bezaubern, behexen, Mn-
halten; verganten, verateigern; v. lat. in-
cantare. S' inchanter v. refi. entzUckt wer-
den. Incìianto-eda part. bezaubert, hin-
gerìssen, entznckt; vergantet, versteigert.
Chi\H ho inchantoa'^ (Gal. 3,1). Elho in-
chatito Un* anticaglia^ er hat ein abge-
nutztes Stlick Hausrat erstanden ; un stabel
inchantOf cine versteigerte Liegenschaft.
inchaprizter (s') v. refi, si eh eìgensinnig
benehmen, auf Eigensinniges oder Grill en-
haftea verfallen, eigensinnig sein; sich
etwas in den Kopf setzen; heftig ver-
langen; abgel. v. c/w</)r/;2ri. Inchaprizio-eda
pali, heftig wofiir eingenommen.
incharg s. incarlc.
incharger v. aufladen, anf blirdeu, einen
Anfti'ag geben, beanfti'agen ; s. charger.
Incharger qlvhs. a qlchn.y jemd. etwas
iibertragen. S? incharger v. refi, einen Auf-
trag ubeniehmen. Eau mHncharg da*l
fschercher eH fer gnir inamuro in qualche
giuvna richa e. breva (Ann. IV, 9). In-
chargio-geda part. beladen; beauftragt.
Vinchargio d'afferà, der Bevollmìichtigte,
der GeschaftstriSger.
incharir alias incherir v. tener raachen,
veiteueiTi ; abgel. v. cher. S* incharir, in-
cherir V. refi, t^uer werden, am Preise
steigen (von Waren oder Lebensmitteln).
Incharieu-ida part. verteuert.
incharna UE. f. AVinkel; zsgzn. aus lat.
cardine, card' ne (v. cardo-inis) wie die
oberi. Foim ancarden dentlich zeìgt.
incharner (s*) v. refi, tief eindringen scil.
ins Fleisch; Fleisch annehmen, Fleisch
(oder Menscli) werdeu; v. mlt. incarnare
^- caniem inducere (D. C. IT, 1.745), und
dieses v. lat. caro, camis (s. charn). In-
charno-eda part, eingefleischt, eingewnr-
zelt; fig. leibhaftig. (^t vizi incharno, ein
eingefleischtes Laster.
Inchasch alias incasso m. eiugetrìebene
Snmme, Inkasso ; s. inchasctier.
inchaschabel-bla adj. einkassierbar; vgl.:
bichascher y. eintreiben, einziehen, ein-
kassieren, eìgti. in eine Kiste thun; abgel.
V. chascìia. Inchascho-eda part. eingenom-
men, eingetrieben, einkassiert.
Inchaitradflra f. Einfugang, Fnge; UK.
Nbf. incìmister; s.:
inchastrer v. in die Fugen bringen, ein-
fngen, einpassen (die Dauben eines Eimers.
eines Fasses, die Bretter eines Bodens
mit Fugen vei'sehen, zusammenfugen.
Tsch. Id. 462) ; ital. incastrare (s. Diez.
Wb. 1, 116). Inchastro-eda part. eingefQjart,
eingekerbt.
inchaunt m. Vei-steigerung» Gant; Be-
zauberung, Zauber, Zauberei; UE. ó?-
chant ; ital. incanto ; mhd. gant d. i fiìr
wie viel, wie hoch? von in quantum (Diez.
Wb. I, 236). Annunzia dUnchaunt, Gant-
anzeige ; metter oder vendei* al inchaunt,
versteigem =^ inchanter,
Cuort ais V inchaunt, zuond lung il penti-
maint (F. A. 169).
incliaver v. eingraben; v. chaver. Ftì-
cìuwo-eda part. eingegi'aben.
Incherir s. Incharir.
inchittier (s') v. refi, glimmen, auffiackem :
abgel. V. choteL
inchiirer (s') v. refi, sich hiiten (wovor) ;
V. chUra.
He nel sen mieu Salveder,
Schi m'inchflr eau dal pcho
(Z. P. Ili, 47).
* *
*
Inchìira't pur, liger ìnfaunt!
(ib. Ili, 29).
incident-a alias incidaint-a adj. beilaufì<<.
zufàllig ; y. lat. incidens-ntis (part. praes.
V. incidere). Incidaint fìir accidaint m, = ^
incidenza.
incidentamaing adv. zufàllig, gelegent-
lich ; mlt. incidenter = per accessionem
(D. C. II, 1.748).
incidenza f. zufUllige Begebeuheit, Fall :
Zufall, Ereignis ; s. incident. Per incidenza.
zufallig = per cas.
incider v. V incider sagels (II St. crim. 2
§ 121).
incirca adv. ungef^r, gegen, fast; s.
circa.
incirooncis adj. unbeschnitten ; s. circum-
cider. Hotnens incirconcis (Act. 11,3). In-
circoncis m. Unbeschnittener. Vus 08tino:fi
ed incirconcis da cour e d'uragliasl (ib.
7,51).
incisiun f. Schnitt, Einschnitt; v. lat.
incisio-onis. Incisiun in afscJtel, Stahl-
stich.
incisur m. Kupferstecher, eigtl. Ein-
schneider ; mlt. incisor, qui incidit (D. C.
II, 1.750). Incisur in aram, Kupferstecher.
Incitabel-bia adj. reizbar, eiregbar; t.
lat. incitabilis.
incitai^aàit]
369 —
[incorni t-K
incitamaint m. Aufreizungsmìttel, Auf-
reizmig, Anreizimg, Antrieb; v. lat, in-
cìtamentum-ì. . . . acciò cìCels sajan d'in-
citamaint alias oupras lodablas (Lit. 35).
incitaziun f. Anreiziingf, Antrieb ; v. lat.
ìncitatio-onis.
inciter v. anreizen, anregeu, aufhmnteni,
anfeiiern, antreiben; v. lat. incitare. In-
citer qlchn. a qlchs.j jenid. zu etwas anf-
nmntem. Eau\t vdgl inciter ad emuluziun
etc. (Rom. 10,19).' S'inciter v. refl. ein-
ander anreizen etc. Incitant-a part. praes.
aufreizend, aufre^end-; incUo-eda pait.
angeregt, aufgeniuntert.
incivil-a adj. unboflich, uu^exìttet, roh ;
nnfreundlich. grob; v. lat. incivilis-e.
inciviliso-eda adj. unzivilisiert, un^ebii-
<let; s. ciciliser.
incivilmaing adv. nnhoilicherweiise ; lat.
iiiciviliter.
incivitted f. IJnlioiiichkeit, (Trobheit; v.
lat. incivilitas-atis.
inclegentaivel-vla oder intelligibel-bla adj.
verstàndlich, veniehmlich, deutlich; lat.
intelligibili.s-e ; eigtl. steht inclegentaiiel
fiir iuclegiaivel mit dem faktitiven -enU
indegentaivelmaing ad v.verstandlich, deut-
lich ; lat. intelligibiliter.
inclegentaiviezza f. Deutliclikeit, Ver-
standlichkeit.
inclegier s. Incler.
inclement-a adj. strene:, iinbaiTnlierzig,
liart; v. lat. inclemens-ntis.
inclemenza f. Ilugnade, Harte, Strenge ;
V. lat. inclemeutia-ae.
incier ftir intler, f indir v. vei-stehen;
UE. inclegier filr intlegier; v. lat. intel-
ligere (vgl. marcladilra filr martellatura,
OL. cfacau fur tlavau v. tabulatum; s.
talvo). Inclegiast til eir qu^y cha tH legiast?
(,Act. 8,30). Kl inclegia la comedgia^ er
versteht den Kandel wobl, er weitì Be-
scheid, versteht den Rninmel ; cu ais t/ne
d^incler? wie soli man das vei-stehenV
tler ad incler, zn verstehen geben, an-
denten. Scinder v. refl. sich verstehen.
Què s'inclegia da se stessy das versteht
sich von selbst; scinder con qlchn., sich
niit einem verstftndigen. Indet-fa part.
verstanden, begriffen. Ilest inclet? Hast
verstanden? Bain ìnclet oder haininclet,
wohlverstanden.
indet m, Verstand, Vemunft, Erkennt-
nis, Einsicht ; Xbf. v. iniellet. Easas eir
VHS auncha sainza indet 'i (3Iatt. 15,16).
Limargias sainz* indet in spelms deaeri s,
chi fan lur lei (ilaitinns).
Ean hae saimper cuntschieu quaists dnos
da bun indet (Ulr., Sus. 625).
indetta f. Yerstàndnis, Einverstiludnis ;
8. incler. In mancanza d^ulterìur' indetta
(St. civ. 'ÒS § 109); tenor indetta, laut
Verstandnis.
indin m. Yerbengung (aiis Hoflichkeit),
Kompliment; Nicken (im Schlafe); mlt.
inclininm = inclinatio (T>. C. II, 1.751).
Cun S'ChavoH ed indins (Ann. IV, 14) ;
fer indins, sich verbeugen (aus Hoflich-
keit).
indinabel-bla adj. sich leicht wohin nei-
gend, geneifft ; v. lat. inclinabili s-e.
indinaziun f. Neigung, Hang (zu etwas) ;
V. lat. inclinatio-onis. Acair indinaziun
per qlchs.y Xeigune: zu etwas haben ; in-
dinaziuns e conc api scenzas peccamin usti s
(Lit. 121).
indiner v. neigen ; v. lat. inclinare. In-
dinand Gesù il chOy dei el sH il spiert
(Joan. 19,30). Noss coitrs tardants e reni-
tents al bon incHìuin ad abiìser tia grazia
(Lit. 99). S^indiner v. refl. sich neigen,
sich verbeugen, sich biicken; lat. inclinari.
Mo nun sperer, cha eau a te m'inclina
(Z. P. III, 44).
* *
Tiraun, tu voust cha imminchiin s'inclina
Con iimla reverenz' a tieu cliapè ?
(F. A. 12).
Indino-eda part. geneigt, gebiìckt, ver-
beugt, ergeben. // dì ais inclino (Lue.
24,29); indino al rizi, dem Laster er-
geben.
finclir s. incier.
Indotrer v. einpresseu, fangen; abgel.
T. doler. S' indotrer, gewOhnlicher slotrer
fur clotrer v. refl. sich pressen, diiicken
(z. B. die Finger zwischen Brettem).
Indotro-eda part. eingepreflt, gefangeu.
gedriickt.
incius-a adj. eingeschlossen, inlieirond :
beigehend, mitfolgend (bei Versendungen) :
v. lat. inclusu8-a-um. Inclusa f. beilie-
gendes Schreiben.
inciusiv-a adj. einschlieliend, einbegrei-
fend ; v. lat. includere.
inclusi vamaing adv. einschliefllich, mir
Einschlufi, inklusive.
incoativ-a adj. anfangend, be^rinnend (nur
in der (rrammatik iiblich) ; v. lat. inchoa-
tivus-a-um. Verbs incoatics, Zeitworter,
welche den Anfang einer That oder eines
Zustandes andeuten.
incognit-a adj. unbekannt; v. lat. in-
cognitus-a-um (vgl. incantschaint). AlV
incognita adv. unbekannterweise, auf un-
24
incognitamaing]
370
[i iiconseguibel-bla
kennbare, heimliclie Weise z. B. viager
alV incogniiaj reisen, oline erkaimt zu
werden.
incognitamaing adv. unbekannterweise.
incoiladUra f. das Anleìmen, die Zu-
sammenleimung ; ygl.:
incoiier v. leimeu, ziisammenleiuien,
kleistem, lòten; abgel. v. collu. Incoilo
-eda part. geleimt, angeleimt etc.
Incoiorir v. fài'ben, Farben anftragen;
s. colorir, S* incolorir v. refi, rot anlanfen,
zomig werden. Incolorieit-ida part. ge-
fòi'bt; zomig, rot vor Zorn.
incombenza f. Anftrag, Besteilung, Amts-
verrichtung, Amtspflicht (vgl. incomber).
Eau he V incombenza d'Ai sburser 100
francsj icb bin beauftragt, Ihnen 100
Franken auszuzahlen ; dir incombenza,
beauftragen ; arischaiverincombenzas,A\\f'
trftge erlialten (Col. 4,10); adempir un*
incombenza, eineu Auftrag vollziehen;
eseguir Un' incombenza, einen Auftrag be-
sorgen.
incombenzer v. einen Aufti'ag geben, be-
auftragen; abgel. V. incombenza. Incom-
benzo-eda pait. beauftragt.
incomber v. gehòren, verpflichtet sein,
obliegen ; v. lat. incumbere. Què incomba
a me, icli bin beauftragt, es liegt inir ob
^— eau he V incombenza.
incombustibel-bla adj. unverbrennbar, uu-
verbrennlich ; s. combustibel.
incommensurabel-bla adj. unenneiilich ; s.
commensurabel.
incommensurabilted f. Uumeiibarkeit, Un-
eiTiiefilicbkeit.
incommod-a adj. unbequem, lastig, be-
scbwerlich, ungelegen; UE. Xbf. mal-
commod-a; lat. iucoinmodus-a-um. liender
incommod, zur Last fallen. Incommod
m. Nacbteil, Schaden, Beraiibung, Be-
schwerde, Unbequemliclikeit, Unpkiilicb-
keit. Pajer a qlchn. per sieus incommods,
jemanden fiir seine Bemiibung entscba-
digeu; arair iin pitschen incommod, au
einer kleinen Unpaiilichkeit leiden.
incommodamaing adv. auf eine unbequeme,
verdrietìlicbe, iSstige AVeise ; lat. incom-
mod e.
Incommoder v. Mtibe, Ungelegenbeit ver-
ursacben, beschwerlicb sein, zur Last
fallen, belastigen, stOren; v. lat. incom-
modare. S' incommoder v. reti, sicb be-
miiben. Ch'El nun s'incommoda, bemttben
Sie sicb nicht. Incommodant-a part. praes.
belastigend, Iftstig; incommodo-eda part.
womit beschwert, bebaftet, krank. un-
pamich.
I incommodited f. Unbequemlicbkeit, Un-
I geniachlichkeit (vgl. incommod); v. lat.
I incommoditas-atis. Milli incommoditad^-
(Abys. 1,99).
incomparabel-bia adj. unvergleicbbar, un-
vergleiclilich, ungemein; v. lat. incom-
. parabilis-e. Cna belted incomjHtrabla, eine
unvergleicblicbe SchOnbeit; diti d'inconi-
jìarabla leidezz' e feliciled (Ann. IV, 8).
incomparabelmaing adv. auf eine unver-
gleicblicbe Art ; lat- incomparabilijter.
incompatlbel-bla adj. unvei-zeiblicb, un-
verti*aglicli, xmvereinbar; s,comp(Uibel. Kv
gress incompatibel, unverzeiblicher Ruck-
scbi-itt.
I incompatibelmaing adv. nuvei-zeiblicber-.
I unvertraglicbenveise.
incompatibilted f. Unentscbuldbarkeit, Un-
j vertraglichkeit, Unvereinbarkeit.
incompetent-aadj.imbefugt, inkompetent :
V. lat. incompetens-ntis.
incompetentamaing adv. unbefugterweiso :
lat. incompetenter.
incompetenza f. Unbefiignis, Unbefugt-
j heit. L'incompetenza del gtidi-sch, die Un-
' befugnis des Ricbters.
incomplet-a adj. unvollstandig ; v. lat.
incompletus-a-xun.
incompletamaing adv. nicbt geniigeud.
unvoUstandigerweise.
incomportabel-bia adj. unertraglicb, un-
vertriiglicli ; s. comjwrtabel.
Incomportabelmaing adv. unertraglicb er-
weise.
incomprensibei-bla adj. unbegi*eitiicb, un-
erfaBlich ; v. lat. incomprehousibilis-e. o
grand, incomprensibel mi.iteri ! (Lit<.55):
predger V iììcomprensibla richezzada Cristo
(Ef. 3,8). Quaunt incomprensibeh sun ils
giìdizis da Dieu ! (Rom. 11.33).
incomprensibeimaing adv. auf eine un-
begreiflicbe Art: lat. incoraprehensibiliter.
incomprensibilted f. Unbegi*eiflichkeit.
Unbegi'eifbarkeit.
inconcludent-a adj. nicht btindig, nicht
beweisend, entscheidend ; s. concluder.
inconci udentamaing adv. auf eine unzu-
langlicbe, nicht entscheidende Weise.
inoonseguent-aadj.ungleich,unstat,8eiuen
eigenen Grundsjitzen entgegenhandelnd.
inkonsequent ; v. lat. inconsequens-ntis.
inconseguentamaing adv. auf eine folge-
widrige Art.
inconseguenza f. Eolgewidrigkeit,Wider-
spi-uch. Inkonsequenz ; v. lat. inconsi-
quentia-ae.
inconsegulbei-bla adj. unerreichbar. Scopo
inconsegnibeì, unerreichbares Ziel.
ìnconsolabel-bla]
— 371 —
[incorruot-ta
mconsolabel-bia adj. uutròstlich, trostlos ;
V. lat. inconsolabilis-e.
inconsolabeimaing adv. iintrostbarerweìse.
inconstani-a adj. unbestandig; wankel-
miitig ; V, lat. inconstans-ntis. El nun ho
(ih'hiiffu riseli in ne fftesSy dimpersè aia
inconstant (Matt. 13,21) ; povel inconstant
<Lit.76). hiconstant'tt m. f. rnbestftiidiger
-e. Santifichè ils cours, vus inconsiants I
(Jac. 4,8).
inconstantamaing adv. auf eìne unbestan-
difife, iiucbtige AVeise; lat. inconstanter.
inconstanza f. Unbestaiidiffkeit, Fliich-
tiirkeit,Waukclmut; v. lat. inconstantia-ae.
inconstituzionei-a adj. verfassungi^widrìg:.
incontesiabel-bla adj. unbestreitbar, nn-
umstofilicb, unwidersprechiich, erwieseii;
s. contestaheì. Uadmirabilited della crea-
;iuit ai8 tnconteiftahla, die Bewunderns-
wìii'di^keit der Schopfun^ ist unbestreit-
])ar.
inconiestabeimaing adv. unstreitig, ^ewil^.
incontinent-a adj. aneuthaltsam, uukeusch,
au-si^elassen ; v. lat. incontinens-ntis. In-
rontinent adv. sogleich, fliiffs, oline Unter-
brecliung; v. lat. incontinenti scil. tempore,
in zusammenbangender Zeit, daher: nn-
verzuglich, sogleich.
incontinentamaing adv. unenthaltsanier-,
unziichtiger-, frecherweise : lat. inconti-
nenter.
incontinenza f. IJnenthalti^arakeit, Un-
ziichtigkeit ; v. lat. incontinentia-ae. . . . ac-
rlò natati nun as fainta causa rosa' incon-
tinenza (T Cor. 7,5).
all' incontra adv. dagegen, hingegen ; s.
invunter,
Incontrari m. (II St. civ. 351) =■- il con-
trari.
incontrastabel-bla adj. unbestreitbar, un-
>treitig; 8. contran(abel. Siand què dimena
ìncontranfabelt sciti etc. (Act. 19,36).
incontrastabelmaing adv. unbestreitbarer-
weise, gewifi.
incontrolabel-bla adj. nicht zìi kontrol-
lieren, nicht zu priifen ; s. confroler.
incontscbaint-a adj. iinbekannt. Al JJieu
incontschaint ! (Act. 17,23) ; Sins macchi-
naziuns non ans sun incontschaintas (II
('or. 2,11). IncofitHchaint-a m. f. Unbe-
kannter-e.
incontschaintamaing adv. iinbekannter-
weise.
inoonveniaint-a adj. ungebiihrlich, unge-
borig, unschicklich, unanstiindig, nach-
teilig; V. lat. inconveniens-ntis. Inconveni-
(tint m. Unscliicklichkeit, widriges Er-
♦-ifirnig, AViderwartigkeit, Uebel, Kachteil.
' Quaisl inconveniaint sin gnir allontano^
dieser Uebelstand mufl entfemt werden.
inconveniaintamaing adv. unschicklicher-
weise ; lat. inconvenienter.
inoonvenienza f. Ungebuhrlichkeit, Un-
schicklichkeit ; Unbestand; v. lat. incon-
venientia-ae.
inconvertleu-lda adj. unbekehrt.; m. f. Un-
' bekehrter-e. Converiescka cun fieu sench
' spiert ils inconvertieus (Lit. 68).
I Inooragger alias inooraggir v. Mut eiu-
flSBen, aufmuntern, anfeueni; abgel. v.
ital. coraggio; s. curaschi.
Quel pled incoraggescha
L'anneda tres e tres (Z. P. 1, 21).
Incoraggto-geda alias incoraggieu-ida part.
ermutigt.
incoraggiamaint m. Ermutigung ; v. ital.
incoi-aggiamento.
inooronabei-bla, Incorunabel-bla adj. der
Kronung, des Preises wiirdig.
Incoronaziun, incorunaziun f. Kriinung, Be-
krSnung, Bekranzung =^ lat. corouamen
-inis.
incoroner, incoruner v. krOnen, krànzen,
den Preis zuerkennen; Vei-starkung des
lat. coronare, llspajauns incoronaivan lur
idols cun Vamaranta, die Heiden kriinten
, ibre (xotzenbilder mit dem Amarant. Eir
nellas chosas ferrainns incoronettaxt iiì
I Van cun iieus hains (Lit. 61). Incorono
! -eday incoruno-eda part. bekrònt, bekranzt.
TU Vhest incorano cun (/loria ed onur
(Ebr. 2,7).
incorporalited f. l'nkorperlichkeit, Kor-
perlosigkeit ; v. lat. incorporalitas-atis.
incorporaziun f. Einverleibung, Vereini-
gung, Inkoi^poration ; nilt. incoi^poratio
-onis (I). ('. II, 1.756); lat. incorporatio
-onis, Verkòrpeiiing, Leibesbeschaffen-
beit.
incorporel-a adj. unk()in)erlich ; v. lat. in-
corporalis-e.
incorporelmaing adv. iinkoi'perlicher-
weise ; lat. incorpomliter.
incorporer v. einverleiben, vereinigen;
V. lat. incorporare. Incorporer qlchs. in
qlchs.y etwas einer Sacbe einverleiben.
S' incorporer \.Ye± sich einverleiben, sich
(mit etwas) vereinigen. Incorporant-a\iHYt.
praes, einverleibend, inkorporierend ; in-
corporo-eda part. einverleibt, vereinigt.
incorrect-a a(y. feblerbaft, unricbtig, in-
korrekt ; v. lat. incoiTectus-a-uni.
incorrectamaing adv. feblerbaft.
inoorrigibel-bla a(\j. unverbesserlicb ; i>.
corriger.
Incorruot-ta adj. unvei'\\eat, unversebrt.
ineomiptibel-bìa]
872
[incruster ( s' >
unverdorben; fig. unbestechlich ; v. lat.
incoiTuptus-a-um.
D'iin coni" taunt biin, sincer et wcorruot
. ' (Fingi 21).
inoorruptibel-bla adj. imverweslich, xm-
verderblich, unverganglich ; trop. unbe-
stechlich, redlich, tren, nnwandelbar ; v.
lat. incoiTuptibilis-e. IJincorntptihel JHeu,
der Tinvergangliche Gott (Rom. 1,23); co-
runa incorruptibla, unvergftiigliche Kroue
(I Cor. 9,25). El vaiti senmo con'uptihel
f resusta incorruptibel (ib. 15,42). Vn
incorrupiibel sacerdot della ffilstia, ein
unbestechlicher Priester der Gerechtig-
keit.
incorruptibelmaing adv. mit nnwandel-
barer Treue, unverbrilcblicli, oline sich
bestechen zu lassen ; lat. incoiTiipte.
incorrupiibitted f. Unverweslicbkeit, Un-
verderblichkeit ; fig. Unbestecblichkeit ;
V. lat. inconiiptibilitas-atis. La corritp-
ziun noti erta Vìncorruptibilted (I Cor.
15,50).
inconinabel, incorunaziun, incoruner s. ìn-
incotschnir v. rot werden ; abgol. v. co-
tschen, S^incotschnir t. refi. eiToten. In-
cotschnieu'ida part. rot geworden, eiTotet,
1) incraser v. umgeben, Timzingeln ; ro-
manisieil; aus umkreisen. fh Oudevs fin-
rrasettan (Joan. 10,24). Kls incraseftan
il champ deh sencìts (Apoc. 20,9). /»-
cratio-eda part. umgeì)en, umzingelt, eigtl.
umkreist.
2) fincraser (s*) v. reti, sich anliaufen
(Car. suppl. 24), fincraesar (Abys. 4,110);
eigtl. an Koriieruinfang zimebmeii ; abe:el.
V. ir. cras, der KOqìer (O'Keilly 127),
also nicht - - lat. iiici*a.ssare, verdicken,
derni dies wird rom. ingruftcher. Inrraso
-eda part. angehauft.
incrasper (s') v. reti, sicb kranseln, aus-
einandeiTanken, lockeiii, nicht stcif sein,
erweichen ; v. lat. crispare. luc.raspo-eda
part. gekràuselt, zart, weich.
increanzaivel-vla oder melcreanzalvel-vta
adj. unbescheiden, nnverschftmt; s. crean-
za ivel.
incredibel-bla adj. unglanblich, aul^er-
ordentlich, nnvergleichlich ; v. lat. in-
credibilis-e. Chosas incrediblas, nnglanb-
liche Dinge.
incredibelmaing adv. unglaublicherweise ;
lat. incredibilitcr.
incredul-a adj. unglaubig,freidenkerisch;
v.lat.incrediihis-a-um. On marit incredul
(I Cor. 7,13) ; una muglier incredula (ib.
7,12). Nun sajast incredul, anzi crettairel !
(Joan. 20,27). 0 generaziun incredula e
perversa ! (Matt. 17,17). Incredul m. Un-
glftnbiger, Freidenker, Freigeist. Che pati
ho il erettaivel cun r incredul? (II Cor.
6,15).
incredulited f. T'ngldnbigkeit, Unglaube ;
V. lat. increduli tas-atis. Lo nunfet el hgers
miraculs causa lur incredulited (Matt.
13,58).
tincregner t. anfuUen (d. h. mit Nassenn
Milcli oder Wasser), benetzen ; abgel. v.
cregn. Incregno-eda part. benetzt.
increschentlina f. Verdnifl, Knnmier.
Heimweh ; UE. increschentiìm ; 8. in-
crescher. Tu sesi bain, cha cur sun sulet-
ttty ... schi cha inour^ per uschè dir, da
pisserSf fadia ed increschentitna per rus
(Ann. IV, 135).
increschentus-a U£. adj. vcrdrìeUlich.
IJincreschentus mfigir (A. R. a Porta).
increscher ($') v. refi, verdrielien, Leid
thun; V. lat. increscere, anwachsen, zn-
nehmen, zu viel werden scil. des Kummel*!'
(vgl. J3iez, Wb. II, 39).
J)ad esser dalontsch m'increschaiva
(F. A. 78V
O veja, co m'increscha, etc. (Ulr., Sus.
1141). Aii Inscher increscher, verdrietìen.
Heimweh haben.
{neretta in der Redensart: der ad iu-
cretta fiir a oder in eretta, auf Krrdit
geben =- fer eretta oder fer credit.
increttaivel-vla adj. ungUlubig; ni. f. l'n-
glaubiger-e (vgl. incredul).
incriminaziun f. Ikschnldigiuig, Anklage :
lat. incriininatio-onis, Schuldlosigkoit, l*n-
stratlichkeit.
incriminer v. vor das peinliche (ìericlit
ziehen, peiulich verklagen ; lat. criminari,
einesVerbrecliens beschuldigen. Incriiuino
-fda i^art. peiulich verklagt.
Incripler (s') v. reti, sich auf Felsen vor-
steigen; trop. in Gefahr oder Verlegen-
heit geraten; abgel. v. cripeì. Incriplo
-eda part. vei^stiegen.
incruscher V. die Hande kreuzweise ilber-
einandei*schlagen ; lat. cruciai'e. S* incru-
scher V. reti, sich kreuzen. Jjas rias s'itt-
cruschan, die Wege kreuzen sich. Ln-
cruscho-eda part. kreuzweise ubereinander
gelegt.
incrustaziun f. L'ebenindung; Verhar-
schung ; v. lat. incnistatio-onis.
incruster (s*) v. reti, sich mit einer Rinde
ttberziehen ; verhai"schen (von Wunden ) :
lat. incnistare. Incrusto-eda part. mit
einer Rinde ilbei*zogen.
incudìue]
— 373 —
[findazchier
incudine f. Aiubofi; U£. anchUna; v.
incns, incudis (s. Diez, AVb. I, 236-37).
incugner v. Keile einschlagen, einkeUen,
verkeilen; lat. cuneare (s. cuogn). In-
cugno-eda part. eìiigekeìlt, verkeilt, diirch
Keile befestigt.
inculcaziun f. Einscharfang, Einpriigung;
V. lat. incnlcatio-onis.
incttlchoder m. Eìnschaifer; v. lat. in-
<iilcator-ori8.
inculcher v. einschfirfen, einpragen; v.
lat. inculcare. Quaist inculcheschaj acciò
rh^eìlas sajan irreprenèiblaa (I Tim. 5,7);
inculcher las rardets del evangeli (Fingi
1845, pag. 30) ; inculcher qlchs, a qlchn.,
<4nem etwas einpi*figen. Inculcho-edn part.
fingescharft, eingeprRgt.
inculpabel-bla adj. untadelbaft, nnstraf-
licb, sclmldlos ; v. lat. inculpabilis-e.
inculpabilted f. Unstràflichkeit.
inculpant m. Beschnldiger ; s. inculper.
inculpaziiin f. Beimessung, Zurechnung
scil. eines Verbrechens. Bescluildigimg ;
lat. cnlpatio-onis. Accumuler inculpaziuns
ad inculpaziunSf Besclmldigimgen anf Be-
schuldignngen hanfen; ineulpaziun da
strioyn, Beschuldigiing der Zanbcrei.
inculper V. anklagen, beschuldìgen, Schuld
trebeii, vorwerfen ; mlt. inculpare ^ cul-
lare, bescbuldigen (D. C. II, 1.758).
Be Dien, onnettas flaivlas,
Be quel nun inculpè!
(Z. l>. Ili, 43).
htculpo-eda part. angeklagt, beschuldigt.
SuH itrains inculpo tuots, d^esser suol il
pcho (Kom. 3,9).
incult-a adj. unangebaut, uubearbeitet,
wiiste; fig. roh, ungebildet, ungesittet:
V. lat. incultus-a-um. Terra incuUay
Wiisteuei ; champs inculi» (F. A. 177).
Incuitivo-eda adj. uugefalir gleicbd. mit
incult. Homenit indots ed incnltivon (Act.
4,13).
incunter 1) m. Begegnung, Zusammen-
treflfen, Ereignis, Vorfall, Aniafl, Gelegen-
heit; mlt. incontrum -- occursus, casus
<I). C. II, 1.755). tìn trist incunter, ein
trauriges Ereignis; du amar incunter,
ein unangtinehmer Vorfall ; 2>»'o/itter d^iln
incunter, einen AnlaB benutzen; col priim
incunter, roit der ersten Gelegenheit ;
2) pi*aep. >*ider, gegen, entgegen; zsgs.
aus lat. in contra. Der incunter, wider-
i<precben, sich widersetzen, ungeborsam
i<ein; iV incunter a qlchn., jemd. entgegen-
gehen; gnir incunter, entgegenkommen ;
widerstehen, Ekel eiregen. Al incunter
oder percunter, bisweiien aucb eccontra
adv. dagegen, bingegen.
incuntrer v. 1) begegnen, antreffen, vor-
fallen, sich ereignen, zutragen; UE. in-
scuntrar; 2) kompensieren, veiTechnen;
abgel. V. lat. contra, woraus es mittelst der
Verstfefkung in hervorgegangen scbeint.
Segner, guaist non tHncuntrerò hricha
(Matt. 16,22).
Co get el giò per \ia
C'uls giuvnos in cnmpagnia,
Incuntrer cli'el incuntret
Giunfra Silsanna Gudenchet
(aus einem Volksliede).
Scodiln quini liquid pò gnir iscuntro con
Un credit liquid (I St. civ. 84). S^incuntrer
V. refl. sich begegnen, worauf stofien,
zusammenkommen. Cn s^incuntra ; Un as
separa ; Un as perda • — ecco la vita (D.
d. G.). Las muntagnatf staun salda, mo
la glieud s'incuntran d. h. Menschen
treffen einander oft, wo man es am we-
nigsten vermutet (Tsch., Id. 59). Ineuntro
-eda part. begegnet, angetroffen,
incuorrer v. verfallen, geraten; v. lat.
incuiTere, Incuorrer in chastih, nella
paina, in Strafe verfallen. Incuors-a part.
verfallen, geraten.
incuorsa f. das Hineingeraten, die Be-
gegnung, das Verfallen ; s. incuorrer.
incurabel-Ua adj. unheilbar; v. lat. in-
cui*abilÌ8-e. Ona malattia incnrahla, eine
imheilbare Krankheit.
incurabeimaing adv. unheilbarerweise.
incurabilted f. Tubeilbarkeit ; mlt. in-
cui'abilitas ^ incuria (D. 0. II, 1.759).
Ì}n attentai medie d* incurabilted (St. civ.
1866, p. 186).
incuraschir v. ennutigen, aufmuntern,
anfeueni; abgel. v. cu raschi. Incuraschieu
-ida part. ermutigt, aufgemuntert, an-
gefeueit. hgers frers nel Segner, incura-
schieus tres mieus liams, otc. (Fil. 1,14).
incuria f. Sorglonigkeit (Abys. 4,152);
V. lat. incuria-ae.
incursiunf.feindlicher Angiiflf, Streiferei ;
V. lat. incursio-onis.
incurvar (s*) v. refl. sich biegen, sich
beugen, sich kriiramen ; v. lat. incurvare,
kriimmen. Incurvo-eda part. gebogen, gè-
beugt, gekriimmt.
indaletter ($') v. refl. sich ergotzen, Ver-
gniigen (an etwas) flnden, seine Freude
(an etwas) haben - as daletter; abgel.
V. dalet.
f indazcliierv.verzollen; s. dazi. Indazchier
la roba (I St. civ. 126).
iii(lebit-a]
374
[inder (s' )
indebit-a adj. ungehorig, imgebuhrlich ;
V. lat. imiebitus-a-um.
indebitamaing adv. unrechterweise, un-
^ebuhrlich ; lat. indebite.
Indebitar (sO v. refi, sich in Schnlden
hineinstui-zen, sich verschulden ; abgel. v.
(ìebit. Indebito-eda part. verschiildet.
indeblir v. entki'Kften, schw&chen ; y. lat.
debilitare (vgl. dehel), S' indeblir v. refi,
von Krfi-ften kommen, schwach werden.
IndeblieU'ida pai*t. gfeschwalcht, kraftlos.
indecent-a adj. ungeziemend, unanstan-
dig; V. lat. indecens-utis. Què aia indecent
per la duonna^ da's lascher taglier giò
ih chavels (I Cor. 11,6); cfiosas indec^ntasy
unanstandige Dinge.
indecentamaing adv. ungeziemender-, un-
schicklicherweise ; lat. indecenter.
indecenza f. Unanstàndigkeit, Unschick-
lichkeit ; v. lat. indecentia-ae.
indecls-a adj. unentschieden ; uneut-
sclilossen ; s, decìder. Otta chosa indecisa,
cine unentschiedene Sache; un hom in-
decis, ein unentschlossener Mensch.
indecisamaing adv. unentsehìedenerweise,
uugewifl, scliwankend.
indecistun f. l'nentscliiedenheit; Unge-
wiCheit, Unentschlossenheit ; s. decisiun.
indeclinabel-bla adj. unwandelbar, un-
deklinierbar ; v. lat. indeclinabilis-e.
indeci inabelmaing adv. unwandclbarer-
weise ; lat. indecliuabiliter.
indeci inabitted f. TTnwandelbarkeit ; Un-,
deklinierbarkeit.
lndecoru8-a adj. unanstandig, unschick-
lich ; lat. indeconis-a-uiu,
indecorusamaing adv. nuscliicklicher-, un-
anstandigerweise ; lat. indecore.
indefinidamaing adv. auf eine uubestiminte
AVeise ; lat. indelìnite.
indefìnieu-ida adj. unbestimmt, unbe-
.schrankt; v. lat. indefinitus-a-um. Atemp
inde/inieu, auf unbestimmte Zeit.
indefinitezza f. Unbestimmtlieit, Unscblils-
sigkeit; rnentschlossenheit ; ital. inde-
finitezza.
indegn-a adj. uuwttrdig, unwert; nieder-
trachtig ; v. lat. indignus-a-um ; Nbf. mei-
degn-a. Eau san memmu indegn da tuotia
la benignited etc. (Gen. 32,10). Indegn-a
m. f. TJnwurdiger-e.
indegnamaing adv. schandlich, unwiir-
digei'weise ; lat. indigne. Quel, chi mangia
e baita indegnamaing etc. (I Cor. 11,29);
parfeciper indegnamaing alla s. tschaina
(Lit. 46).
indegnaziun alias indignaziun f. Unwille,
Zoni; V. lat, indignatio-onis. fls Grecs
externettan litr indegnaziun cunter iìs
Ebreers (Act. 6,1); prot^cher ad indegna-
ziun (Rom. 10,19).
indegner v. unwillig, bose macben; v. lat.
iiidignari. Indegner qlchn., jemd. auf-
bringen, unwillig machen. S' indegner v.
refi, bose, unwillig werden, sich entiiisten;
dann auch: Vorlieb nehmen, es nicht
unter seiner Wiirde erachten. Indegno
-eda part. aufgebrocht, argerlich. Esser
indegno da qlchs., iiber etwas entriistet,
unwillig sein.
indegnited f. Unwiirdigkeit, Nieder-
tràchtigkeit ; v. lat. indignitas-atis. Re-
gordants a nassa indegnited (Lit. 106).
indelebile adj. unvergànglicìi, nnaus-
loschlich ; v. lat. indelebilis-e. Per iesti-
, ficher publi carnai ng mia indelebile reco-
gniischeìxtscha etc. (Z. P. Ili, 59).
indelicat-a adj. unfein; s. delicat.
indemnisaziun f. Entschadigung, Schad-
loshaltung.
indemniser v. entschildigen, schadlos
halten; mlt. indenmisare ^ damnum
praestare (D. C. II, 1.761) und dies v. lat.
indemnis-e, schadlos. S* indemniser v. refi,
sich selbst entschttdigen, sich schadlos
halten. Indemniso-eda part. entschadigt,
schadlos gehalten.
indemunier (s') v. refi, vollig erzttnien:
s. dimani. Indemunio-edu adj. besessen.
voni Teufel besessen ; m. f. Besessener-e.
TU est indemanio! (Joan. 7,20). Mia
figlia ais melamaing indemunieda (Matt.
15,22). Eh al presenietian bgers indemu-
nios (ih. 8,16).
independent-a adj. unabhaugig, frei; s.
dependent. Il modesl ais tschertamaing il
pii independent traunfer la glieud (D. d, (r.).
independentamaing adv. unabhangiger-.
freienveise. La persuna, chi r/V indepen-
dentamaing da sias passiuns, ais in rardef
felice (Ortgi-. § 142,11).
independenza f. Unabhangigkeit; s. de-
pendenza. Winkelried sacrifichet sia vita,
per salve r V independenza da sieus frers
(Ortgr. § 141,10) : immacoled' independenza
(F. A. 35).
inder ($') M. s*lndar v. refi, sich etwas
daraus machen, damm bekumnieni; sich
beklagen, leiden; M. mager werden, ab-
zehren; eigtl. sich hineingeben (s. derj,
sich ergeben, sich unterweifen, z. B. sich
dein Schmerz ergeben, daher leiden : sp8-
ter: sich beklagen. Eau non m'indun
d'ìinguotta, ich raache mii* nichtfi daraus ;
et nun scinda nilglia, er macht sich nichts
daraus ; et s'indò dels daints, er hat Zahn-
in«l€scrivabel-bla]
— 375 —
[indiligi aiiit-a
<chmerzen, ist denselben unterworfen, be-
kiag>t sicb darnber.
ìndescrivabel-bla adj. unbeschreiblich ; s.
descrivahel. Que fili hain un momaini
(V indeHcrivahla aìf/t'ezcha per uus inots
(Ann. IV, 184).
indescrivabelmaing adv. unbeschreiblicber-
weise.
indestrudibel-bla acy. unzerstorl)ar.
indeterminabel-bla adj. iinbesfinimbar ; v.
liU. indeteiiniuabilis-e.
Indetermìnedamaing adv. auf eine unbe-
!»timint€ WeÌ8o, unbestimnit ; v^l. :
indetermino-eda adj. imbentimint, un^e-
wifi, iinbejyi'enzt ; nuschliissio:, zweifelhaft ;
V. lat. indetemiinatus-a-iim. Articul in-
tlt'termiiìOy unbestimmter Artikel (in der
(ìi*ammatik); srodflna da sias ntrofas in-
determhted'is teuor numer (Z. P. Ili, 56).
ìndevot-a adj. nicht andSchtig; v. lat.
indevo tus-a-iim.
ìndevotamaing adv. nnehrerbieticfer-, gutt-
l()8en\'eise : lat. indevote.
indevozìun f. Mangei an Andacht, An-
dachtlosigkeit ; v. lat. indevotio-onis.
indezHrabel-bla adj. unentzifferbar.
India n. pr. Indien; v. lat. India-ae.
CJianna d'India, spanisches Rohr, Bambns-
robr. Laa Lìdìas orientfìas ed occiden-
felas^ Ost- und Westìndien. Indiaun-a
adj. indisch: m. f. In<lianer-in.
indiana f. feiner, gednickter Zitz oder
Kattnn; abgel. v. lat. India; also nach
dem Lande benannt, wolier dieses Kunst-
erzengnis bezogen wurde (s. Fucbs, roman.
Spracben p. 219).
indiavler v. rasend, wiitend macben ;
abgel. V. diaveì. S'ìndiavier v. refi, des
Tenfels werden, raseu, wntep. Indìavìo
-eda pait. den Teiifel im Leibe babend,
verteufelt, rasend, wiitend. Cn hom in-
diarlo, ein Tenfelskerl. Mo ais que pos-
.-iiheff chn tu Hajast tauìd iiuìiavlo in queìlan
tnafedettaSy inferneìas intonjias da guerras
etc. (Ann. IV, 22).
indicativ-a adj. anzeigend, audeutend;
V. lat. indicativns-a-um. Fndicativ ni. in
der (Imnimatik : der Indicativ (3Iodns
<ler Wirklielikoit).
indicativamalng adv. anzei^end, anzei-
Sfnugsweise.
indicatur ni. Anzeiprer, Andenter; v. lat.
indicator-orìs.
Indlcaziun f. Anzeige, Zeiclien, 3[erk-
mal ; v. lat. indicatio-onis.
indicher v. anzeigen. andenten, bedenten ;
zu erkennen geben; v. lat. indicare. /;i-
dicho-fda \mri. angfezeicrt, ango<lentet.
Indieibel-bia adj. uns^glicb, nnaussprech-
I licb; mlt. indicibilis -=^ indicendns, qui
dici non potest, ineifabilis (D. C. II, 1.762).
indicibelmaing adv. nnanssprecblicher-
i weise; nilt. indicibiliter — modo indici-
bili (D. C. II, 1.762).
indHferent-a adj. gleicbgiiltig, teilnahms-
los; nicbt nnterscbieden, gleich; v. lat.
indifferens-ntis. Per el aia Vactuela moda
Una choa' indifferenta, er siebt die jetzige
Mode fiir gleicbgiiltig an. Indifferent-a
m. f. Gleichgttltiger-e.
indifferentamaing adv. obne Unterscbied ;
kaltsinniger-, gleicligiiltigei-weise; lat. in-
diflFerenter.
indifferentismo m. G leichgiiltigkeit (bes. in
Religionssacben), IndifFerentismus. Quels
degns Engiadinais, chi non 8 un auncha
infangos e slits dal indifferentismo (Z. P.
!;«).'
indifferentist m. dem alle Religionen
gleich sind, Gleichgiiltiger, Indifferentist.
indifferenza f. (.Tleichgilltigkeit, Gleich-
heit, Indifferenz; v. lat. indifferentia-ae.
Prenerva'ns dad indifferenza e pigrizia!
(Lit. 83).
indlfferibel-bla adj. keinen Aufschnb lei-
dend, unveraliglicb ; s. differibel.
I indifferibelmaing adv. sofoit.
' indigen-a adj. einheimiscb. inlandisch;
V. lat. indigemis-a-um. Indigen m. Ein-
gebomer, Inlander; v. lat. indigena-ae.
indigena! m. Eingebnrts-, Heimatsrecht,
Indigenat ; mlt. indigenato - = jus indigenae
' (D. C. II, 1.767).
indigent-a adj. ann, diirftig, notleidend ;
m. f. Diirftiger-e, Notleidonder-e; v. lat.
indigens-ntis (part. v. indigere). I/ami-
airlezza del henefartur conforta Vindigent,
die (Tefàlligkeit des Wohlthaters tròstet
den Notleidenden.
indigenza f. IMìi-ftigkeit, Ann ut; v. lat.
indigentia-ae. Prievel d'indigenza (St. civ.
1866, p. 186).
indigest-a adj. scbwer zu verdauen, un-
verdaulich ; v. lat. indigestus-a-um.
* indigestiun f. rnverdaulìcbkeit ; v. lat.
indigestio-onis. Chtpper Un' indigestiun^
sich den Magen verderben.
indigitar UE. v. anflihren, hinweisen
(Abys. 2,36); lat. indigitare, eìneOottheit
anrufen. zu ibr beten.
indignaziun s. tndegnaziun.
indilatamaing adv. sofort —- indifferibel-
maing; mlt. indilate ■■-■^ absque dilatione,
statini ; v. lat. dilatum aus diffeire.
ìndiligiaint-a adj. unfleiQig, unthiltig.
trage ; ?». diligiaint.
iudirect-al
— 376
[indoleiitÀ-a<Ia
hidirect-a adj. nicht geradezu, mittelbar,
indirekt : v. lat. indirectus-a-um.
indirectamaing adv. nicht geradezu, dnrch
Umschweife, nebenher.
Indisciplina f. Unordnung, Zuchtlosig-
keit ; V. lat. indisciplina-ae.
Indisciplinabel-bla a^j. zuchtlos, unbàndig ;
mlt. indisciplinabilis = indocilis (D. C. II,
1.767).
indisclplino-eda adj. ungezogen, sclilecht
eraogen ; v. lat. ìndisciplinatus-a>um, zucht-
los.
indiscret-a adj. imbedachtsani ; iinbe-
scheiden, zudiinglich ; imverschamt ; v. lat.
indiscretus-a-nm.
indiscretamaing adv. unbedachtsamer-,
luibescheidener-, unvei'schamterweise ; lat.
indiscrete.
Indiscreziun. indiscretezza f. Unbescheiden-
heit, Riicksichtslosigkeit.
Indiscutabel-bla adj. nicht zu besprechen;
s. discufabel.
indispensabel-bla adj. unei'13(Slich, unum-
ganglich, imentbehrlich ; 8. di speri sabel.
Da uos Mastrel la duonna eira
IndhpeuHuhV in ogni lo (S. e L. 52).
indispensabelmaing adv. unuingftuglich,
schlechterdings ; mlt, indispensabiliter =■-
necessarìo (I). C. II, 1.767).
indispensabilted f. Unerlamichkeit, IJn-
entbehrlichkeit.
indispetto-eda a(\j. erbittert, aufgebraclit.
indisponibel-bla adj. unveifiigbar; s. di-
spuoner.
indisposiziun f. IJnpaBlichkeit ; Abnei-
gung ; s. indìspost. . . . tias frequiuntas
indispo8Ì2Ìuii8 (I Tini. 5,23).
indispost-a adj. impai^lich, nicht wohl;
nicht vorbereitet, nicht aufgelegt, nicht
bei liaune ; v. lut. indispositus-a-um.
indispUtabel-bla adj. ausgeroacht, unstrei-
tig; s. dìspiHahel. Vardet indispiltahla,
unstreitige Wahrheit.
indispiltabelmaing adv. unstreitig, oìme
AVideiTede.
indissolubel-bla adj. unaufloslich, un-
zertrennlich, unzertrennbar; v. lat. indis-
solubilÌ8-e.
indissolubelmaing adv. unauflOslicher-
weise ; lat. indissolubiliter.
indissolubllted f. Unaufloslichkeit, Un-
auflosbarkeit.
Indistinct-a adj. undeutlich, dunkel ; v.
lat. indistinctu8-a-um.
Indistinguibel-bla adj. nicht unterscheid-
bar, nicht zu untei'scheiden ; s. distinguihel,
indistintamaing adv. ohne Untei*schied,
allea untereinauder ; lat. indistincte.
individualìser v. absoudem, individuali-
sieren.
individualìted f. Pei'sonlichkeit, Indivi -
dualitUt.
individuaziun f. Zergliederung ; ital. in-
dividuazione.
individuel-a acy. einem eìnzelnen Diuge
eigentUmlich, individuell; lat. iudi\nldnus
-a-um, unteilbai*. Forzas indiridiéeìnii,
Kr§,fte des Einzelneu.
individuelmaing adv. einzeln, einzeln be-
ti-achtet.
individuar v. einzeln angeben. ausftihr-
lich von etwas handeln ; mlt individuare
^ individuuni coustituere (D.C. II, 1.768).
Indiriduo-eda pait. einzeln angegeben.
individuo ni. Einzelwesen, Individuum;
lat. indi\aduu8-a-uni, unteilbar. t}n in-
diriduo adopfOf ein an Kindes- oder
Enkels Statt angenommenes Individuum.
indivis-a adj. ungeteilt. ungetrennt; v.
lat. indivisus-a-um.
indivisamaing adv. ungeteilt^T-, unge-
trenntei-A^eise ; lat. indivise.
indivisibel-bla adj. imteilbar; v. lat. ìu-
divisibilÌ8-e.
indivisibelmaing adv. unteilbarerweìse ;
lat. indivi8ibilit.er.
indivisibilted f. Inteilbai'keit.
indizi m. Verdacht^gnind, Anzeicheu.
Jlerkmal, bes. eines Verbrechens; v. lat.
indicium-ii. L'indizi deli* acziun (II St.
criin. 1 S 25) ; indizi prosaem^ indizi Hinof
(lontauiì) (ib. 3 i^S ^7 e 38); un indizi
della perdiziuìì (Fil. 1.28); indizi da doìnr
(F. A. 141).
indizier v. A'erdacìit geben, Venlacht er-
regen, argwohneu lassen ; abgel. v. indizi.
Indizio-eda i)ai't. Verdacht gegeben, er-
regt.
indiziun f. Anzeìge, Ansagung; Zeit-
rechnung von 15 Jaliren ; v. lat. indictio
-onis.
indolaint-a s. indolent.
indolair (s') v. refl. sich beklagen iiber
Schmerzen ; v. lat. dolere.
indole f. natilrliche Beschaffenheit. Nei-
gung; V. ital. indole u. flioses v. lat. in-
doles-is. L'indole da quella fentu* aia agi-
fabla, jenes AVeib hat ein leicht erreg-
bares ùemiit.
indolent-a alias indolaint-a adj. unempiind-
lich, gefilhllos, gleichgiiltig ; m. gefubl-
loser, gleichgiiltiger, iSssiger Mensch :
abgel. V. lat, dolere (s. dolair). fndoUtìts
fUtians chatfos nelV orazian (Lit. 102).
indolentà-ada UE. a^j. Schmerzen, Nach-
A\"ehen erapfindend -~ OE. dogUenlo-eda ;
in<lolentauiaiug]
— 377
[indscliendrer
abgrel. V. fìndolentar, Schmerzen verur-
sachen -- OE. ddglienter.
mdolentamaing adv. gleicligultij^fer-, gè-
tnhlloserweise.
indolenza f. Uneinpfindlichkeit, Apathie,
<fefuhUosi^keìt, Oleichgultigfkeit, TrSg-
heit; V. iat. indoleiitia-ae. jy indolenza
l/reiterca*ns tiìy St^gnery nos Dieii (Lit. 109);
negliger qlchn. our d* indolenza^ etwas aus
(ìieichgiiltigkeit oder Trftarheit vemach-
liissigen.
indomabel-bla adj. imbandì^, unbezahni-
liar, unbezwiiiglìch ; v. Iat indomabilis-p.
fn mei tndomabel (Jac. 3,8).
indoratura 1. Vergoldung; vgl.:
indorar v. vergolden, iibergolden; Iat.
iiìam*are. // solagl indorescha (nicht .t«r-
t/orescha) la pizza ^ die Sonne verefoldct
<lie Hoheu, die Bergspitzen.
E la damaiin cur il solagl indora
Da gitiseli <livina piz, vadret e munt
(K. A. 18).
ludoro-eda part. vergoldet, ìibergoldet.
indQssamaint id. Indossiei-ung, Weehsel-
iUieitragiiiìg (diircli Aufschrift aiif den
Hiicken desselben) ; vgl. inddsHpr.
indttftsant m. Uobenveiser eiiies AVech-
>el<?; ital. indossante.
inddsser v. einen Wechsel an einen an-
dem ilbortragen, dadui'ch, dali aut" die
Kiickseite geschrieben wird: „per mieu
'jutnt (ti tiorden dH Signuv X. A'." ; ital.
indossare; inlt. indorsare, siipra dorsnm
(s. dOnH) ponere (1). C. Il, 1.769). Nicht
zn verwechseln mit addostter, anfbiirden.
indttsso m. Emptanger eines AVechscls,
Indossat.
1) ìndot-ta part. v. indUr.
2) indot-ta adj. nngelelirt, unwissend;
l'È. indocl-a ; v. Iat. indoctus-a-uni. Jfo-
menx indots ed inrnltiros (A et. 4,13).
fndot m. Ungelehrter, Unwissender. 7V7
l'est zoppo (juaisfas choftas ah sahis ed
ì/ttelligiainiH, e kis hesf ìmuttfestedafi ah
indot's (Matt. 11,2.')).
indottamaing adv.nngelehrt. nnwissender-
>v«'ise ; Iat. indocte.
indoverusamaing adv. anf pHielitwidrìge
Art; vgl. fuduarmaing.
indovvtainaing adv. unrechterweise, un-
srebuhrlich, unverbindlieb -— indebifa-
inaing; v. ital. indovutamente.
mdraschir UE. v. naehfragen, nach-
t'oi-schen, sich erknndigen, Erkimdigiingen
f^inziehen, eigtl. der Spur nachgeiien ; v.
mlt. tracea, Spur. Der M. sagt hiefUr
inrescher oura. IndraschO-Hda part. er-
l<nndigt., untersucht.
indret s. inandret.
indriz m. Ein- oder Zurichtung, A'or-
richtung, Werkzeug ; UE. indrizzamaini ;
V. Iat. directio-onis mit vei-stftrkendeni in.
indrizzer v. rìcht^n, znrichten, einiichten;
ital. indirizzare; v. Iat. dirigere. Nosna
oraziun, dia nus in tieu noni indrizzains
cU Bap (Lit. 92). S' indrizzer v. refi, sich
richten, sich einriehten. Indrizzo-eda part.
gericlitet, zugerichtet, eingericht^t. A
Moses fut indrizzeda la rusch del Segner
(Act. 7,31).
indrumenzamaint m. krankhafte Ei*star-
rung, Einschlafen der Glieder; vgl.:
indrumenzer v. einschlafem --^ fr. en-
donnir: v. Iat. indormire wovon indru-
menzer mittelst -ent ein Faktitiv ist ; UE.
indurmenzar. Indrumenzer iìn infaunt,
ein Kind einschlftfeni. S* indrumenzer v.
refi, einschlafen; entschlaìfen. Intardand
il spni>t gnit a tuotUts la son, ed ellas
>(*indrumenzettan (Matt. 25,5). (Jur el avet
dit qnèf s'indruntenzet el (Act. 7,60). Cur
a sieu iemp nus in te uns indrumenzains
(Lit. 83). Indrumenzo-eda part. einge-
schlafen; entachlafen; sehlSfrig. El s'ho
indrumenzOf eristeingesehlafen. Lagranda
part sun auncha in rUa, mo alchiins sun
indrumenzoa (1 Cor. 15,6). TU est iìn
compagn indramenzo ! Du bist ein schlftf-
riger (ìesellel
indschegn, mdschign m. Ei-fìndsamkeit, na-
tiirliehe Anlage, Naturgabe, Witz, Scharf-
sinn, (tenie: (ìesehiekliehkeit, Gewandt-
heit; V. Iat. ingenium-i. tìn hom plain
d'indschign, ein Mann voli (ìesehieklieh-
keit ; indi<('hegn creatura sehopferiseher
Geist.
indschegner alias indschigner (s') v. refi,
sich anschieken, gesehickt anfangen, ge-
horig einriehten ; abgel. v. indschegn, in-
dschign. Indschegner m. Ingenienr; mlt.
ingeniator.
indschegnuoss-a alias indschignaivel-vla adj.
ei^finderiseb, sinnreich ; Iat. ingeniosus-a
-um.
indschegnusamaing adv. auf cine erfin-
derische, sinn- oder geistreiche AVeise;
scharfsinnigerweise ; Iat. ingeniose.
indschendrer alias Intschendrer v. zeugen.
erzeugen ; UE. indsfhendrar in der aìten
Bibelubersetzung; in der neuen von An-
deer: intschendrar ; v. Iat. ingenei*ai'e.
Ohedescha a tieu bap^ chiU ho indsrhendro
(Prov. 23,22). S' indschendrer, intschen-
drer V. refi. (ìewandtheit erlangen. In-
dschendro-eda alias intschendro-eda part.
eingepflanzt, angeboren. daher: gettbt.
indschiigrnl
378
[ineffabiltiMl
tilcliti^, ^ew(ihiit, ei'fahi'en. Esuer in-
fìfichendro neh affers, in (Teschàften tUch-
tiff, gewandt sein — so, da(i ihm die-
selben angeboren scbeinen, resp. die Tucli-
tigfkeit dazu.
indschign, indschignaivel. indschigner &<.
indsche . . .
indubitabet-bla acy. unzweifelbaft, \m-
ì)ezweifelt, sicher, znverlassig ; v. lat. in-
dubitabilis-o.
indubitabelmaing adv. ohne Zweifel, zn-
verlassiia:, gaiiz i^ewili; lat. indubitabiliter.
indubitabìtted f. Uiizweifelliaftifykeit. 8i-
ch erhei t, Zuverl ftssii^kei t.
indubiter ($') v. red. zweifeln, befiirch-
ten, argwobneii ; s. (Iiihiter.
ìndublir UE. v. ? Imlublìr con fants dubeU
(Abys. 3,88).
inductiv-a adj. beredeiid, iibeiTedend, ver-
leitend ; fol^eiiid, schlieUeud ; mlt. iiiduc-
tÌTiis, qui inducit, excitat, movct (J). C.
II, 1.770).
inducttvamaing adv. aiif uberredende, an-
reizcnde Art ; lat. inductive.
inductur-trice m. f. Fiihrer, Veiieiter,
Anstifter, Fuhrerin, Verleiterin, Austif-
teriii; mlt. inductor, iuductrix. qni (seu
(juae) inducit, impellit, oxcitat (D. (\ li,
1.770).
induczlun f. Verleitunor; Folìrenin^,
ScbluC ; V. lat. inductio-onis.
indulgent-a adj. nachsicbtiu:, nacli^ebig,
«2:elind : v. lat. indul^ens-ntis (part. v. iii-
(Inl^ere).
Indulgentamalng adv. aiif eine <>fefalli£:e,
nacbsiclitiffe Art ; lat. iudult^enter.
indulgenza f. (Tefalli^keit, Xachsicbt,
Xaclifjfiebii^koit; Erlaubnis, Ablaij; v. lat.
induli^entia-ae. Qnaht di fan our d'in-
diiUfema (I (\)r. 7,6). Ti'affi<\, vendila
d' indulgenza, A blaUkrani .
indOr v. einfiibren; bereden, bevvoi^^en;
zu etwas vennof^en ; verleiten, vorfilbren ;
scblielien, tolueni; TE. indiier; v. lat.
indncere. Indilr qlchn. a qìcha.y jerad. zu
etwas verleiten. Quaisi indi'm la gliend
a nervi f a JJieu cnnter la ledscha (Art.
18,13). fndut-fa oder indot-ta part. be-
woffen, verleitet, veHiìbrt.
indUramaint m. Verbaituug", N'erstockune:
=-- ital. induramento (s. indurir). TJ in-
dUramaint ai.H qnien in part nar Israel
(Rom. ll,2r».
indOrer v. leiden, ertrag-en. widersteben,
auabalten, enlulden ; mlt. indurare - ferre,
pati (I). CTI, 1,771).
La: obastiamaint da Dieu stuvaia indVirer
(l'Ir., 8us. 754).
Indiìrer fam^ Hunger leiden. Indiiro-eda
part, jBrelitten, ertragen, erduldet. Cripto
Iw induro la paina della cruachy Cbri.'^tus
bat den Kreuzestod erduldet.
indurir v. bftrten, verbftrten. vei-stocken ;
lat. indurare, bSrten. S'indurir v. reti,
sich verbSrten, hart werdeu, sicb ver-
stocken, vei"stockt. bartnSckigf werden:
lat. indurescere, hart werden. Jnduriea
'ida part.. abgehartet, erbìirtet; verhartet.
verstockt. Pcheder indilrieu ed inipenitenf
(Lit. 110); rour ìndurieu, voi-stocktes
Herz.
0 cour mali^n. pìi indiìrieu cu spehna
(Z. P. I, 15).
indUrìtsclia f. Verhartungf, Scbwiele ^ ^
diiritseha.
indurmenzar s. indrumenzer.
industria f. Kunstlieiii, Erwerbstieili.
Betrìebsamkeit, Industrie ; v. lat. industria
-ae. Que ai» desiderahel, cha Vindustria
nel vair sen del pi ed saf acticeda eir tiers
nus riepii, es ist wùnschenswert, dali
man die echte Industrie aucb bier zu
Lande immer mebr belebe. Industria dels
estersy Fremdenindustrie ; rurali ier d'in-
dustria, der durch allerlei listile Sti*eiclie
seinen Unterbalt sucbt, BetiiijSfer; viri-r
d* industria, von seiner («eschicklicbkeit.
bes. von Kunstirriffen (Spielen. Scbnia-
rotzen) oder von Scbclmenstreicben leben.
industriel-a adj. zum Kunstlieisse, zur
Betrìebsamkeit <rcborig, yfewerbtreibeud,
iudustriell; s. industria. Intrapraisa in-
dustriela, imhistrielle ruteniebuiune::
acziun industriela, Indu.strìoaktio. fn-
dustriel m. (lewerfatreibender.
industrius-a adj. kunstfleissis:. betrieb-
sara, industrios; v. lat. industriosus-u
-uni.
Industriusamaing adv. fleitìi^er-. eiiisitivr-
weiso; lat. industrie, industriose.
indOt-ta part. v. indnr.
indutscliir v. versiifien; abe:el. v. dutsvh.
IndutschieU'ida part. versiiljt.
inebriar (s') TE. v. red. sicb betrinken
(Abys. 4,298); s. inarrier.
ineffabel-bla adj. unaussprecblicb ; v.
lat. inefPabilis-e. IngrazcUo saja hieu pt-r
sieu dun ineffabeU (li Cor. 9,15). (li*'
ineffabla grazia ed antur! (Lit. 38); «/-
grezcha ineffabla (I Petr. 1,8); bellezza
ineffabla (Z. P. Ili, 21); con suspirs in-
effabelH (Kom. 8,26).
ineffabeimaing adv. unaussprecblicb. nn-
saglicb; lat. ineifabiliter.
ineffabilted f. TTnaussprechlicbkeit.
inefficace]
379 —
[inexplicabelmaing^
adj. nnwirkBaro, unkraftig:;
V. lat. ineffìcax-acis.
inefficacia f. Unwirksamkeit, Kraft-
losigkeit; V. lat. inefficacia-ae.
inegualited f. Ungleichheit, Unebenheìt;
T. lat. inaeqnalitas-atÌR.
ineguel-a adj. nujo^leich, nnebeu; v. lat.
iiiaeqnalis-e.
ineguelmaing adv. anf ungleiche Weise;
lat. inacquali ter.
inelegant-a adj. iinzierlicli, ^*ob, iin-
elegant: v. lat. inele^ns-ntis.
Inelegantamaing adv. anf eine gfeschmack-
lose. unzierliche Weise; lat. ineleffanter.
Ineleganza f. Tnzierlichkeit, (Teschinack-
losigkeit.
ineligibel-bla a(lj. unwahlbar; mlt. in-
cligibilis, qui ad aliquam digiiitatem non
potest eligi (D. C. II, 1.772).
inerent-a adj. verbnnden, znsammen-
hàngend, innerlich; fest anhangend; v.
lat. inhaerens-ntis (part. v. inhaerere).
inerenza f. das Anbangen; fio:, die Be-
han'lichkeit.
inerrabel-bla UE. adj. nicbt iirend, nn-
fehlbar; v. lat. ineii*abilÌ9-o.
inerrar UE. v. iiTen, abweichen (Car.
^nppl. 24).
inerzia f. Ti-ftgbeit, Uiithiitigkeit, Faul-
heit; V. lat. inertia-ae.
inesigibel-bia adj. was niclit eincfetrieben
werden kann, nicht einziifordem; lat. in-
esigibile; V. lat. exigere.
inesseguibel ». inexeguibei.
ineeser v. sich sebioken, in etwas
tinden, eigtl. darin sein; mlt. inesse =^
interesse, bei etwas sein. daran gele^en
>ein (D. ('. II, 1.771). Sarair n* inesser,
sich helfen konnen, sich gefàllig, artig
betragen konnen.
inesttmabei-bla adj. unscbatzbar; v. lat.
inacHtimabilis-e. Inesthnabel benefìzi (Lit.
17). Che tesori inestimabel nrains nus in
tieu pied ! (ib. 27).
inestimabelmaing adv. nnscliatzbarer-
weise.
inevident-a a(\j. niclit einleuchtend, un-
deutlich, dunkel, unverstiindlich ; s. eri- I
dent.
inevidenza f. Undeutlicbkeit, Unver- \
standlichkeit, Dunkelheit; s. evidenza»
inevitabel-bla adj. unverineidlicb. unaus-
weichlich ; v. lat. inevitabilis-e.
ìnevltabelmaing adv. unvenneidlicher-
weise, unumgilnglioli ; lat. inevitabilìter.
inexact-a a<lj. uuricbtis:, unaclitsam,
nacblassi^r. unordentlicb ; s. erart.
inexactamaing adv. ungenauer-, raangel-
hafterweise ; s. exactatnaing.
inexactezza f. Unricbtigkeit, Ungenauig-
keit, Unachtsamkeit; s. exactezza.
inexauribel-bia adj. unerschòpilich, un-
versiegbar; ital. inesauribile; v. lat. ex-
haurire.
inexaust-a adj. unerschttpft; v. lat. in-
exhaustus-a-um.
inexcitabei-bla adj. unenvecklich ; v. lat.
inexcitabilis-e. Dormir il sdn inexcitabel,
den unenvecklichen Schlummer thun,
tot sein.
inexcHabelmaing adv. auf eine uner-
weckliche Weise.
inexcusabei-bla a(\j. niclit zu entscbul-
digen; Nbf. v. ins-chilsabel-bla ; v. lat.
inexcusabilis-e. Perquè est fu inexcusabely
0 crastiaun (Rom. 1,2).
inexecutabel-bla adj. unausfuhrbar; s.
executabeì.
inexecutabelmaing adv. unausfiihrbarer-
weise.
Inexecuziun f. Nichtvollziebung, Nicht-
voUstreckung ; s. execuziun.
inexeguibei-bla alias inesseguibel-bla adj.
unausfuhrbar — inexecuiabel.
inexeguibelmaing adv. unausfilhrbarer-
weise ~- inexecutabelmainff.
inexercltabel-bla adj. was nicht ausge-
iibt werden kann ; unersteiglicli ; s. exer-
citabei.
inexercito-eda adj. ungeilbt, uneifahren ;
V. lat. inexercitatus-a-um.
inexistent-a adj. nicht vorhanden, nicht
da seiend ; s. exister.
inexistenza f. das Nichtdasein. Nicht-
existenz; s. existenza.
inexorabel-bla adj. unerbittlich ; v. lat.
inexorabilis-e. 0 tnort inexorabla ! (Fingi
21).
inexorabelmaing adv. unerbittlichei-A^eise.
inexperienza f. Uneifahrenheit; v. lat.
inexperientia-ae. Inexperienza giovanile
(Lit. 120).
inexperimento-eda adj. unerfahren; noch
nicht naher untersucht; s. experimenter.
Inexpert-a a(\j. unerfalu-en, unbewandert ; *
V. lat. inexpertus-a-um.
inexpiabel-bla adj. unsiihnbar; unver-
sohnlich ; v. lat. inexpiabilis-e.
Inexpiabelmaing adv. unversohnlicber-
weise; lat. inexpiabiliter.
inexpiicabei-bla adj. unerkllirlich, unaus-
sprechlich ; v. lat. inexplicabilis-e.
inexpilcabeimaing adv. unerklarlichèr-
weise; lat. inexplicabiliter.
iiiexploi*abel-bla]
380 —
[infatsclijender
Inexpiorabel-bla adj. uneiforschlich, un-
t^rgrundlich; abgel. v. explorer.
inexplorabeimaing adv. auf une^'orsch-
liche, unergiiindliche Art; lat. inex-
pl orate, ununtersucht.
Inexpre$sibel-bla adj. imausdruckbar. uu-
unsdrucklich ; 8. exprimei'.
Inexprimabel-bla adj. unbeschreiblicb, un-
aussprechlich, unausdiiickbar; s. expri-
tnabel. Che bunted inexprimahla! Welcb'
nnaussprechliche Gute!
inexpugnabei-bla adj. uuiìbei'>KÌndlich ; v.
lat. ìnexpiignabilis-e.
inextinguibel-bia adj. immen^'iibrend ; un-
ausloschlich ; v.lat. inextinguibilis-e. Cìi'El
resta asgUro da nossa affecziun inextin-
tjuibla per Sia charited! (Z. P. Ili, 62).
inextinguibelmaing adv. unauslOschlicher-
weise.
inextinguibiltad f. Unansiuschlìchkeit,
ewige Daiier.
inextirpabel-bla a(^. unausrottbar; un>
veitilgbar; v. lat. inexstirpabilis-e.
infagotter v. einpacken, zusaminenpacken;
nbgel. Y. fagot, SHnfagotier v. refi, sich
iiber und tiber init Kleideiii bedecken,
•sicb einhiillen, sich einmummen. Infagotto
-eda part. zusammengepackt ; eingehullt,
4^ingemnmmt.
infallibel-bla adj. untruglich, unfehlbar,
iiifallibel; s. fallibel. Vn infailibel rnus-
.seder (Lit. 58).
infallibelmaing adv. untniglicherweise.
inffallibiHed f. Untriiglichkeit, Unfehlbar-
keit, Infallibili tàt. Pervgnir a perfecziun
et infallihiUed (Z.P. Ili, 61); Vinfaìlibilted
del papaj die Unfehlbarkeit des Papstes.
infam-a adj. ehrlos, schàndlicb, inichlos,
niedertrachtig ; v. lat. infamis-e. Vn' in-
fama penfuna^ cine niedertrSclitige Person.
Dttvont da mi», davent la schfatf^ infama !
(F. A. 13).
inffamamaing adv. unehrlicber-, ehrloser-
weise ; lat. infamiter.
infamer v. beschimpfen, verleuraden, ent-'
<*hren, schanden ; v. lat. infamare.
E quaist bel me«s in chesa del chalger
Entret. virtUd allo per infamer
(F. A. 107).
Infamant-a part. praes. entehrend, scban-
dend, infamierend ; infamo-eda part. be-
schimpft, entehrt, geschmàht, beriichtigt.
infamia f. Ehrlosigkeit, SchHndlichkeit,
•Schimpf, Schande; Scliandthat; v. lat.
infamia-ae. Expoaiziun al pél dUnfamia^
Ausstellung auf den Pranger; painas d'in-
farnia, tevìa dUnfamia (Il St, crim. 2
§ 40).
inlamitad f. Schande, Ruchlosigkeit,
Schimpf.
infangher (s') v. refi, sich beflecken, be-
schmutzen, besudeln ; abgel. v. ital. fango
(s. Diez, Wb, l, 172). Infango-gheda part.
beileckt, kotig. Quels degns Engiadinaia,
chi non ttun aunch* infangos e stits dai
indifferentismo (Z. P. I, 6); crastiauns
infangos nel errur (Lit. 38). Ini UE. bar
s'infangar eine weitergehende Bedeutung :
einsinken, tief in einer Sache stecken,
daB man nicht heraus kann; dann: ein-
genommen sein fur jemd. oder etwa^,
voreingenommen, befangen, bestrickt, be-
zanbei*t: esser infanga in qlchn,^ in jemd.
veniant sein.
inffant m. Infant (Prinz vou Spanien und
Portugal); UE. auch Nbf. v. ujffant ; >.
infaunf.
infanterìa f. FuBvcdk, Infanterie; it«l.
infanteria, fanteria; abgel. v. fante, Knabe.
Knecht, Soldat zu Fufl (Diez, Wb. II, 27).
Infanterìst m. Soldat zu FuG, Infanterist.
infanticida m. f. Kindesmorder-in; v. lat.
infanticida-ae. L' infanticida f Ut arresteda,
die KindesraOrderin >^'urde verhaftet.
infanticidi m. Kindesmord; v. lat. in-
fanticidium-ii. A eh iì seda e confessa d'Un
infanticidi fnt la porrà X decapiteday
eines Kindesmordes angcklagt und ge-
standig, wiirde die imgliickliche X ent-
hauptet.
infantil-e adj. kindlich; v. lat. infantilis-e.
Eted infantile^ Kindesalter ; fìdauma in-
fantile nella charited del Segner (Z.P. 1, 3).
infanzia f. Kiudheit ; v. ìat. infantia-ae.
L'infanzia ais, per uschè dir, la priima-
vaira dell' eted, die Kindheit ist gleich-
sam der FrUhling des Alters. ,,// zardin
dell' infanzia** Titel eines Gedichtes von
Z. P. (ride III, 7).
infariner (s*) v. refi, sich einarbeiten,
Kenntnis von etwas erlangen ; eigtl. sich
mit Mehl bestreuen ; abgel. v. farina.
Infascher, gewòhnl. fascher v. einwindeln.
einwickeln ; s. fascha. Infascho-eda part.
eingewindelt, cinge wickelt.
infaticabel-bia adj. unennildet, unermùd-
lich ; V. lat, infatigabilis-e.
infatlcabelmaing adv. unermndlicher-, un-
verdrossenei-A^'eise ; lat. infatigabiliter.
infaticablltad f. l'nei-miidlichkeit, Uu-
verdrossenheit.
infatschender fur fatschender v. beachàf-
tigen ; abgel. v./a/»c/if?«rfa. S' infatschender
y. refi, sich beschftttigen, mit Beschftfti-
gungen iiberhUufen. Ittfatschendo-eda part.
beschaftigt, mit Arbeiten ilberhauft.
-j-infaunflscher]
381 —
[infettar
Qnìst sien agir plaschaiya fich
A noss' mfatschendeda
(Fingi, 1845 pag. 26).
tinfuindscher v. sich vei*8telien, heucheln
(gegenw. fer finta); DE. infendacher;
verst^rkt ans lat. fingere, heucheln, ver-
st«llen.
Infaunt m. Kind; fiffant; UE. infant,
ttffant; v. lat^ infans-ntis. Mera^ in/aunts
sun Un dun da Lhieu (Ps. 127,3). t)n
ittatrimuni sainz' in/aunts ais sco Un dì
^ainza solagl sagt cler Engadiner von
(dner kinderlosen Ehe. Infaunt illegitim
oder naturelf uneheliches Kind; infants
da ischella guisa UE. iineheliche Kinder ;
infaunt adulterina ira Ehebnich erzeugtes
Kjnd; infaunt da chilnUf Wiegenkind.
GesUf Vamih deh infauntSy Jesus, der
Kindeif reund ; festa d'infaunts, Kinder-
fest; go d'infaunts, Kinderspiel; vender
Vinfaunt, ein Spiel der Jugend iin Freien
(s. Tsch., Id. 186); infaunt d'ova, Art
nienschlicher Fehlgeburt; fer, esser sco
iìn infaunt, kindisch sein, sich kindisch
benehmen (ih. 198). Its infaunts d*[sraely
die Kinder (Nachkommen) Israel s. D* in-
faunt adj. kindisch. Infattntef, infauntin
m. kleines Kind.
InfauntSj as vzand, mieu coni" esulta,
Tumer am pera infauntet!
(S. e L. 13).
infauschamaint UE. ra. Falschheit, Heu-
chelei ; verstSrkt aus dem mlt. falsamen-
tura ^- adultei-atio, falsitìcatio (D. C. IT,
1.177) oder geradezu abgel. v. lat. und
mlt. infalsare = adulterare, scriptum
cormrapere, verfftlschen.
infaust-a adj. ungliicklicli ; v. lat. in-
faustus-a-um.
inffeet-a adj. angesteckt, verpestet, ver-
«lerbt; v. lat. infectus-a-um (v. inficere).
infeder, infetter v. anstecken, infizieren,
verderben ; v. lat. inficere. Infecto-eda oder
Infelto-eda part. angesteckt, infiziert, ver-
pestet, verdorben ; s. infecf. Ajer infecfo,
verpestete Luft. 0 Segner, min il lascher
qnir infetto da maximas perversas (Lit.
121).
infecund-a adj. unfnichtbar, unergiebig ;
Y. lat. infecnndus-a-um.
inffecundited f. Unfruchtbarkeit, Uner-
giebigkeit; v. lat. infecunditas-atis.
infecziun f. Ansteckung, Verderbung,
Verpe.<itung ; v. lat. infectio-onis.
infelice adj. ungliicklich ; v. lat. infelix
-icis.
' O infelice chi nun ho pil mamma
(F. A. 54).
Intel icemalng adv. unglUcklicherweise,
zum Ungliicke ; lat. infeliciter.
Infeficited f. Ungiuck, Ungltickseligkeit ;
V. lat. infelicitas-atis.
Infendschadur UE. m. Heuchler, Gaukler;
ital. infignitore —■ lat. homo fictus. E sun
hlers infendschadur s (Abys. 2,22).
inffendschamaint UE. m. Veratellung =
ital. infigniroento.
infendscharla UE. f. Heuchelei, Grankelei.
Tot seis dalet ais spùr infendscharia
(Abys. 1,149).
infendscher UE. v. sich vei-stellen, heu-
cheln; s. finfaundscher.
Inferìur-aadj.geringer, niedriger, schlech-
ter; jiinger; v. lat. inferior-us (compar. v.
inferus-a-um). Esser inferiur a qlchn. in
qlchs., jemd. in etwas nachstehen; eted
inferiura, jiìngeres Alter. Inferiur m.
Untergeordneter, Untergebener ; das Ge-
ringere. IJinferiur vain benedieu dal su-
2)eriur (Ebr. 7,7).
infferiurited f. Geringheit, geringe Be-
schaffenheit, insbes. geringer Stand.
inferlurmaing adv. geringei-weise, schlech-
ter.
inferm-a adj. schwach, schwSchlich,
krank; v. lat. infiimus-a-um.
Esser niid, inferni, evito uscheja —
O che fadia! (Z. P. Ili, 31).
infermited f. Schwache, Alteraschwache :
Unpiililichkeit ; v. lat. infinnitas-atis (s.
infirmited).
infernalited f. das Hellenmafiige, die
hollische, verteufelte Sache, (Jesinnung
etc. ; vgl. :
infernel-a adj. hoUisch ; v. lat. infernali s-e.
Dragun infernelj Hollendrache ; spiert in-
fernel, Hòllengeist ; pain'infernelafHóWeu-
pein; peidra infernela, HoUenstein.
infernelmaing adv. hollisch, in teuflischer,
verderblicher Weise — mlt. infernaliter,
modo pernicioso (D. C. II, 1.777).
inferradUra, ferradOra f. Eisenbeschlag ;
Ringe; Hufbeschlag; Spur vom Hufeisen ;
mlt. feiTatura, quidquid ad ferarìam aitem
spectat (l). C. II, 1.214).
Inferrer v. mit Eisen beschlagen ; s. fi'er,
Inferrer chavals, Pferde beschlagen. In-
ferro-eda part. beschhigen. Esser bain in-
ferro, mit Geld reichlich versehen sein.
inffertil-a adj. unfruchtbar; v. lat. in-
fertilis-e. tìna contredgia inferi ila, eine
unfnichtbare Gegend.
inffertitlted f. Unfnichtbarkeit; v. lat. in-
fertilitas-atis.
infetter a. inffecter.
infeiidaziuu]
— 382 —
[inilanimazittti
infeudaziun f. Belehnun^; mlt. infeudatio
= collatio in feudum (1). C. II, 1.778).
inffeuder v. belehnen; mlt. infeudare --
feudum conferre, in feudi possessionem
mittere (D. C. Il, 1.778). Infeado-eda part.
belehnt.
infidel-a adj. untreu, treulos ; ungl^ubig,
iiTglàubig ; V. lat. infidelis-e. Dvanter in-
fidel a qlchn.f jemd. untreu werdeu ; me-
moria injìdela (dehla), schwaches Ge-
dàchtnis. Infidel-a m. f. Untreuer-e ; Un-
glaubiger-e. Nun voglias trer suot un
giuf cola infideh! (II Cor. 6,14). Uin-
n timer abla colluviun e scossa deh hìfidels
(Abys. 2,126).
infidetmaing adv. unzuverlassiger-, un-
getreuerweise ; lat. infideliter.
Infidelted f. Untreue, Treulosigkeit ; v.
lat. infidelitas-atis.
infierii alias iffiern m. Holle; lat. infemus
-a-um, unterirdisch, zur Ilnterwelt ge-
liorìg. 0 hiJìerHf in uà ais tia Victoria ? (I
Cor. 15,55); tormaìnts del infiern, Hollen-
qualen ; profuond sco l'infenif hollentief.
Vlnjiern n. pr. einer Wiese bei Celeiina.
infiladOra f. Einfìidelung, Anreihung;
s. infiler. Infiladiìra d'Jixs, Feigenschnur.
infiter v. einfadeln, anreihen; mlt. in-
lilare -- filo trajicere (D. C. II, 1.779);
V. lat. filum ; s,fil. Infiler coragls, Korallen
anreihen (in einer Schnur); infiler Un
discuorsy ein Gespriicli ankniipfen. Infilo
-eda part. eingefàdelt, angereiht.
infittraziun f. das Durchseihen, Durch-
dringen (einer Materie, die fiUssig ist,
in die Zwisclienraume einer andeni) ; vgl. :
infiltrer v. durcUziehen, durchdringen;
H.filirer. S'infilirer v. refi, einziehen (einer
fiiissigen Materie in die Zwischenraume
einer andeni), InfiUro-eda part. durch-
zogen. durchdnnigen ; fig. sehr in etwas
vertieft.
infilzer v. einfadeln, anreilien; abgel. v.
filza. Infilzo-eda part. eingefiidelt, an-
gereiht.
infim-a adj. der, die, das unterste, letzte,
niedrigste, geringste; v. lat. infimus-a-um
(superi. V. infenis). Ils infitns, die Unter-
sten, die Geringsten. QuèUn pera, cita
fJieu hegia destino nus apostels per ils
infims (I Cor. 4,9).
infin adv. bis; v. lat. in finem, zum
Ziele (s. Diez, Wb. II, 29). Infin uossa,
UE. bis jetzt.
infinataunt adv. so lange bis = lat. in
finem ad tantum.
infiner. iffiner v. dingen, bestelleu; UE.
fìnar; v. lat. finire. f}n patritn d'chesa
gei om'y per iffiner lavuraunts in sia
vigna (Matt. 20,1). Infino-eda, iffino-eda
part. gedungen. bestellt. Cngiin non ans
ho iffinos (ih. 20,7).
infinit-a adj. unendlìch, unzàhlig: y. Ut.
infinitus-a-um. // spieH ìnfinit, der un-
endliche Geist. Infinita ais tia charited !
(Lit, 126). Infin it m. das Unendliche. Qttf-
va al infinita das geht ins Unendliche.
Uinfinit, das unendliche Wesen, Gott.
infiiiitaroaing adv. unendlich, gi'enzenlos.
ungeraein ; lat. infinite. Dieu pò fer in-
finitamaing da pU da què nus già ni -
'scìiains (Éf. 3.20).
infinìted f. Uuendlichkeit ; nuzìihlige
Menge, Unzahl : v. lat. infinitas-atis. Pn '
infinìted da raunas (Ist. Bibl. 1890 I, 28).
infinitiv m. in der Grammatik: der In-
finitiv; V. lat. infinitivus-i.
infirmited f. Gebrechlichkeit, Kraukheit;
V. lat. infirmitas-atis. El ho piglio siin se
nossas infirmiteds (Esaj. 53,4); da tuotta
sort infirmited s (Matt. 4,23).
infìttamaint. iffittamaint ni. Zierrar, Aus-
schmiickung, Sclmiuck, Kleidei-schniuck ;
s. infitter; IJK.fetamaint. Vos iffittamaint
min saja exteriur, consisti nd in tratschou-
las etc. (I Petr. 3,3).
infitter, iffitter v. schmUckeu, zieren; UE.
fetar, fittar. S'infitter oder s'iffitter v.
refi, si eh schmiicken, zieren; urspr. s.v. a.
feiern, einen Feiertag begehen; daun :
sich zum Feste vorbereiten, schmiicken.
zieren; v. fr. féter. feiern — mlt. f esti-
vare, (iiem festum agere (D. C. II, 1.223).
l'ossa la sandet infitta
Amenduos cun nova vita (Fingi 89).
*
Munt e vai x'ìnfittan cun priivedas fluors
(Z. P. I, 23).
Infitto-eda odor iffitto-eda part.geschmiickt,
geziert. Sro Una spuna iffitteda per sieu
.s/^M.s' (Apoc. 21.2). Sajas iffittos cnn umil-
ted! (I Petr. 5,5).
infivier v. an-, ein-. oder zuschnallen
— lat. fibulare; abgel. wfirla, Infirlo-eda
j>ait. an-, ein-, oder zugesclinallt.
inffladUm. infladOra s. iffl . . .
inflammabel-bla adj. entzllndbar; s. /^)-
fiammer.
inflammatori-a adj. was EntzUndung ver-
ursacht. Entzìindungs- z. B. feirra infiam-
matorittf Entziindungsfieber.
inflammaziun f. EntzUndung; v. lat. in-
flammatio-onis. Infiammazinn nel bass-
vainter, Unterleibsentziindung ; infiamma-
ziun nels juiltniins, Lungenentzfindung :
feirra d'infiammiLziun^ Entzilndungsfiebei'.
intlainmer]
— 383
[infrascriver
tnflammer v. entziinden; v. lat. inflam-
mare. O infiamma tki amar in nostt cours!
(Lit. 85).
Cur od tieu siin, ehi novamaing infiamma
In me quel tschél, chi eira bod stiiz our
(Z. P. II, 11).
S'iiìflammer v. refi, sich ehtzUnden, in
Brand geraten.
Da sdegn s'in/ìamm' il sguard del bap
(F. A. 109).
Infiammant-a part. praes. entzundend. B
fin infiamma» t da sieu pitagnòn (Apoc.
14,8). Inflammo-eda part. entzundet, ent-
tlammt. Els s^haun in/fammos Vun rers
Voter (Rom. 1,27).
infler s. tffler.
inflextbel-bla adj. unbiegsani; trop. un-
erbittlich, unbeweglich, hart; v. lat. iu-
tlexibilis-e.
Que chi Vanim infiessibel
Renda docil e sensibel
(Fingi 1845, p. 28).
inflexibelmaing adv. unbiegsanier-, fig.
unerbittlicherweise.
inflexibilted f. Uubiegsamkeit, Unbeweg-
liclikeit.
inflexiun gewuhnl. flexiun f. Biegung,
Abwandlung, Flexion; v.lat. inflexio-onis.
inflictiv-a adj. auferlegend, znfiigend;
abgel. V. inflictum (v. inUigerc). Faina
infiidira^ die aufzulegende Strafe.
infliger v. anthun, zufugen, auferlegen;
V. lat. infligere. Infiiger Un chastihy cine
Srrafe auferlegen; infiiger Una multa al
vontraventary dera Zuwiderhandelnden
«*ine Buiie auferlegen. Infiit-ia part. auf-
t?rlegt, zugefiigt.
inflodrer, ifflodrer v. watten, fiitteni;
CE. fiodrar aueh tafeln — OE. tarlager,
Uider; 8. infioudrit, Infiodrer Un rstieu, ein
Kleid fiittern; fiodrar una stanza UE.
lin Zimmer tafeln. Infiodro-eda^ iffiodro
-''da part. mit Futter versehen, gefiittert;
T'E. fiodr()-ada aneli getàfelt.
infloudra, iffloudra f. Futter (an Klei-
deiTi), IJnterfutter; X^E. fiodra auch:
Blindtafel eines Ziuiniers; ital. fodero;
V. goth. fòdr, Scheide, ahd. ftiotar, Scheide,
Futter zur Nahning, altn. fòdr, Hcheide,
Unterftitter (Diez, Wb. I, 183).
Influenza f. Einflufl, Einwirkung; dann
auch Bezeichnung einer Krankheit: In-
fluenza, Grippe; v. lat. influere. Las in-
fiuenzas delV aria, die Einwirkungen der
l.uft.
inUuenzer v. Einfluii tiben, beeinHussen,
iufluenzieren; abgel. v. infiuenza. As la-
xf'her infiuenzer da qlchn., sich von jemd.
beeinflussen lassen. Infiuenzo-eda part.
durch Einflufi be>\irkt.
i influir V. EinfiuB haben ; v. lat. influere.
Infiuir sUn qlchs., auf etwas Einflufl aus-
iiben oder haben. Infiuent-a part. praes.
EinfluB habend, einflufJreich, viel geltend :
infiuieu-ida part. eingeflOflt, urspr. ein-
geflossen.
Influrir alias infiorir v. mit Blumen be-
sàen, bestreuen; s.fiur. S'infiurir y. refi,
sich mit Blumen schmiicken, bluhen; vgl.
lat. inflorescere, zu bluhen anfangen. In-
fiurieu'ida part. mit Blumen geschmiickt,
beblumt. Infiuri UE. m. der Molken, be-
vor derZieger herausgenommenist, gleich-
sam der Beblumte.
informativ-a adj. bildend. belehrend. Pro-
, cetts informativ, Instruktionsprozeii (IF
St. crim. 3 § 11).
informatur m. Berichterstatter ; Unter-
weiser, Lehrer; v. lat. infonnator-oris.
informaziun f. Nachricht, Unter^'eisung;
Nachforsclumg, Erkundigimg; v. lat. in-
fonnatio-onis. Piglier informuziun, Nach-
frage thun.
informer, infurmer v. benaclii'ichtigen,
berichten; v. lat. infoiinare. Tnformer
qlchn. da qlchs., jemd. von etwas be-
nachrichtigen. S^ informer v. refi, sich er-
kundigen, nachfi'agen ^^ piglier informa'
ziun. Informo-eda part. benachrichtigt,
erkundigt.
infortOno-eda adj. ungliicklich ; m. f. Vw-
I gliicklicher-e (sehr seltone Nbf. v. din-
fortiìno-eda); v. lat. infortunatus-a-um.
Giidains pur lioaz a tels infortunott
(Fingi 1845, p. 4).
inforzer (s') v. refi, an Kraft zunehmen,
starker werden; vgl. rinforzer. Mo Saul
a'inforzaiva piì r) e pil (Act. 9,22).
infra praep. uiiter, iunerhalb, binnen;
V. lat. infra.
infractur m. Einbrecher; (iesetzesiiber-
treter; ralt. infractor, qui infriugit. violat,
, desti-uit (I). C. II, 1.780).
infracziun f. Bi-uch, Einbnich; (ìesetzes-
iibertretung; v. lat. infractio-onis. Infrac-
ziun della proprieted privata (St. civ.
1866, 10 S 35).
infrainar UE. v. zi'igeln --- metter frain ;
lat. frenare.
infrascriver v. unterschreiben, unt*jr-
zeichnen - ^ suottascriver, suotscriver. In-
frascrit-ta part. untei*schrieben, unter-
zeichnet; m. f. Unterzeichneter-e. Ijin-
frascrif confessa d^avair arvschieu quaista
summa, der Unterzeichnete bescheinigr
den Empfang dieser Summe.
infrataunt]
384
[ingiannei-
infrataunt adv. nnterdessen, inzwischen
=■ intaunt.
infrequaint-a adj. iiicht hiinfig, selteu;
was nicht sehr besucht wird; v. lat. in-
frequens-ntis.
infrequento-eda adj. selten besucht; lat.
infrequentatus-a-uin, iiicbt haufig ge-
braucht, ungebrauchlich.
infrequenza f. Ungewobnlichkeit, Selten-
heit, Volksmangel; v. lat. infrequentia-ae.
ìnfructifer s. infruttifer.
Infructuu8-a adj. fi-iichtlos, vergeblich;
V. lat. infmctuosus-a-um. Las ouvras in-
fntctuusas (iella s-chflrdun (Ef. 5,11).
infructuusamaing adv. fnicbtloH, ver-
gebens (bes. von Ermabiiungen gebrauch-
lich); lat. infmctuose.
infrUttaivel-vla adj. unftiichtbar (von
Baumen, Pflanzen etc); f^.fruttaheì,
infrOttaivlezza f. Uuft'uchtbarkeit.
infruttifer-a. infructifer-a adj. unfruchtbar;
mlt. infiTictifer -^ qui non fert fnictus
(D. C. II, 1.782). Vn chapitel infruttifer,
Una summa infrnctifera, ein totes Ka-
pital.
infaergiar (s') UE. v. refi. ? (Abys. 2,
50).
infuonder v. einiloOen, hìueiugioOen,
oinweicbeu ; v. lat. infnndere.
tln chaunt sublim d'etenia fé,
InfiiotuV in nus leidezza vaira
(F. A. 35).
InfuH-a part. iibergossen, eingeweicht;
fig. eingeilolit.
infurcher v. angabeln, anspieiien; mlt.
infnrcare ^ in furcam agt^re, siispeudere
ti). 0. II, 1.783); V. lat. fnrca; a.fuorcha.
Infurcho-eda part. angegabelt, angespieiit.
infurier v. tobend, rasend niaclien ; mlt.
infuriare -^ in furorem efferare (D. C. II,
1.783). S' infurier v. refi, in Wut geraten,
wiUend werden, rasen. Afinfuriand saim-
jter pii cunter els^ ils peraeguitaiva eaii
etc. (Act. 26,11). Infnrio-eda part. wiltend,
rasend.
Sco lin liun s'alvainta — iiitn infurio
(Fingi 70).
infurmer s. informer.
infurner v. (das Brod) in deu Backofen
tlmn, in den ( )fer\ schieben ; mlt. infamare
-^ in fnnnim mittere, vel in fumo co-
quere (D. C. II, 1.7a3); v. lat. fumus-i; s.
fuorn. Infurno-eda part. in den Backofen
gethan, in den Ofen gescboben.
infus-a part. v. infuonder.
infusiun f. Ausgui], Einweicbung; v. lat.
infusio-onis.
infutter (s*) v. refl. {da qìchn, oder da
ql€}i8,)y jemd. oder etwas bochlich ver-
achten ; v. fr. foutre ; vgl. das lat. futuere.
Ingaschamaint m. Anwerbnng (s. II 8t.
crim. 2 § 32) ^ ft\ engagement; vgl.:
ingascher v. vei-pfónden; verbindlich
machen, verpllicbten; anwerben; v. fr,
engager una dies yon gage (s. Diez.
Wb. I, 194). S'inffascher v. reti. 8ich an-
werben lassen. //• in Frauntscha e sHv-
gascher nella guardia scizzra (Ann. IV.
7). Ingascho-eda part. verbindlich, an-
heischig gemacht, verpfòndet, angeworben
(bes. als Soldat) ... a quel, chi Vììo in-
gascho per il sercezzan da guerra (Il
Tim. 2,4). Ingascho m. Angeworbener.
ingenius-a adj. geistvoU, scbarfsinnig ;
V. lat. ingeniosus-a-um. Quaist reql in-
genius (Z. P. II, 32).
ingeniusited f. Schaifsinnigkeit.
ingerenza f. Einmischung; ital. ingerenza.
U ingerenza nels affers della giudicatura
voluntaria (St. civ. 1866, 8 S 24).
ingerir (s*) v. reti, sich einmiscben. eiu-
mengen; v. lat. ingerere. S'ingerir »r7.>-
ajfers dell' otra glieud, in anderer Leutt'
AngelegenUeiten sicb einmischen.
ingerratUra, ingerratura f. Bekiesunir i^.
II St. civ. 439).
ingerrer v. bekieseu, mit Kies tiber-
scbiitten (z. B. eine Strafle, die Garten-
pfade) ; abgel. v. gerra, Ingerro-eda part.
bekiest, mit Kies iiberscbiittet, bestreut,
inghirlander v. mit Blumen bekrìinzen;
abgel. V. ghirlanda.
Verginei il ci*aunz d'ia spusa
Inghirlanda sieu bel elio (F. A, 169).
fnghirlando-eda part. mit Blumen be-
krfinzt.
ingian, ingiannamaint m. Betmg, Be-
triigerei, Tauscbung, Iirtum; UE. Nbf.
inifion; mlt. ing'annum; v. ahd. gaman,
Spiel, Scherz (s. Diez, Wb. I, 237). L'iti-
gian dellas richezzas standschainta il pi ed
(Matt. 13,22); inqian premedito (St. civ.
1866, 34 § IH).' Con inginn adv. be-
trligli cbenveise, veifanglicli .
ingiannabel-bia alias inglannaivel-vla adj.
betriigerisch, betriìglicb, tàuschen<l, ver-
fìinglicli; s. ingian. Fos apostels sun hi-
ruraunts ingiannaivels (II Cor. 11,13 >:
giarUschamaints ingiannaivels (Ef. 4,22).
ingiannamaint s. ingian.
ingianneder alias ingiannadur ni. Be-
triigej*. Crastiauns mels ed ingiannaduors
faron saimper pés (II Tim. 3,13). In-
gian ned ra f. Betiiigerin.
inglanner v. betrtìgen, tansclien, prellen :
mlt. engannare - deci pere (D. ('.II. 1.
ìngiorger]
— 385 —
[ingi'aschenter
784); 8, in^ian. OngRn non ingianna se
stesa ! (I Cor. 3,18). IJ extern oder /'«;>-
parenz* ingianna, der Schein txiigt. La
Hpraunza nun ingianna (Kom. 5,5).
Mo stabU aia mi' amur, chi nun ingianna
(Z. P, I, 24).
Tieus artifizis nun m* ingianneron, deine
Liste werden mich nicht tauschen. S'ingian-
iter V. refi, sich betrttgen, irren, tfiuschen.
Nun ingiunti^ Hf Dieu nun lascha fer beffa
da se ! (Gal. 6,7). Ingianno-eda part. be-
trogen, hintergangen, getàuscht. Til m'hest
ingianno, du hast mich betrogen.
ingiarger v. ? ... ingiargiand las rschi-
vaunchas da'ls fer der suerted per eh
(I St. civ. 53).
inglavinar s. ingioviner.
Ingitterra n. pr. England.
ingiò adv. abwarts; a. già. As batter
sur ingiò qlchs., sich ttber etwas hinab-
werfen. Da sur ingioi von oben her; gnir
da sur ingiòf regnen oder schneien.
ingio, ingioa s. Inua.
ingionder UE. adv. weshalb, wegen, wo-
lier (vgl. inuonder u. dintionder).
fingiOrgia s. ingiuria.
ingiovin m. Ràtsel; (ìeratewohl; UE.
ingiavin ; s. ingioviner. Ir al ingiomn^ auf
jfut Gltìck henimstreifen ; per ingiavin
TE. aufs Geratewohl = OE. per gratag.
ingiovinadiir-a adj. wahrsagerisch. S^ìiert
ingiovinadur (Act. 16,16).
ingioviner v. erraten, entratselu ; wahr-
sagen; UE. ingiavinar; ital. indovinare;
V. lat. divinare. Ella procuraica grand
ffuadagn a sieus patruns con ingioviner
(Act. 16,16). Ingiovino-eda pait. erraten,
entràt«elt.
ingiovlnera f. Ràtsel; UE. ingiavinera.
QuaisV ingiovinera ais ascra, dieses Katsel
ist unansULndig; scioglier Un* ingiovinera,
ein Ratsel losen; der sii ingiovineras,
R&tsel aufgeben.
Ingiuria f. Beleidigung, Beschimpfung,
Schmahwort; UE. injuria, fingiorgia;
V. lat. iignrìa-ae. Nun rendè ingiuria per
ingiuria ! (I Petr. 3,9) ; jjrocess d'ingiuria,
rnjnrienprozei3.
ingiurter v. Hchimpfen, beschimpfen,
schmiihen, beleidigen ; UE. injuriar, fin-
(fùrgiar ; v. lat. injuriari. Beos essas vus,
cur els ^ ingiurieschan (Matt. 5,11). »S'»>j-
ijiurier v. reil. sich, einander beschimpfen.
Ingiuriant-a part. praes, beschimpfend,
beleidigeud, schm&hend; ingiurio-eda ^art,
beschimpft, entehrt, verletzt, widerrecht-
lich behandelt. Ingiurios, benedins nus
(I Cor. 4,12).
ingiurius-a a<y. achimpilich, beschimpf-
end; V. lat. iujnrio8U8-a-um. GUdizi in-
giurius (li Petr. 2,11).
ingiuriusamaing adv. schimpilicher-, ent-
ehrender-, verletzenderweise ; lat. inju-
riose.
inglais-a adj. englisch. Baselgia inglaisa,
englische Kirche. A Vinglaisa adv. nach
englischer Art. Inglais-a m. f. Englànder
-in.
inglaisclier (s') v. i*efl. zu Eis werden,
geftieren; abgel. v. glatsch. Inglatscho
-eda part. gefroren, eingefroren, eiskalt.
inglur UE. adv. wo, irgendwo.
Ingombrer v. einen Platz oder Weg mit
etwas einnehmen, verrammeln, versperren ;
verhindem ; mlt. ingomberare — impedire,
obsidere (D. C. II, 1.787) (s. colmo bei
Diez, \Vb. I, 133). Suot falla da frs. 2-:i
ais scarnando, d'ingombrer las vias avaunf
usterias etc. (St. civ. 1866, pag. 214).
Ingombra' m piir da pei dm e da spina
Immincha pass, o tu instabla feda
(Z. P. Ili, 44).
Ingombro-eda part. verrammelt, verspent,
verhindert,
ingramQsGlio-eda adj. gramlich aussehend,
vor Kalte zittemd ; vgl. gramezius-a.
ail' ingranda, alla granda adv. stattlich,
auf vornehme Art, auf hohem FufJe ; ».
grand. Ir oder viver alV in granda, nach
Art der gi'oiien HeiTen sich geiieren,
leben.
ingrandlmaint ra. Yergroliening, Wachs-
tum.
ingrandir v. gro(Ser machen, vergrolieni :
lat. grandire. S'ingrandir v. refi. grOBer
werden, sich vergròflem, zunehmen, wach-
sen, anwachsen; lat. ingi'andescere, groli
werden. Ingrandieu-ida part. groB ge-
worden, vergròliert. . . . acciò cha eir tretf
els tieu reginam vegna ingrandieu (Lit. 7),
ingraneller (sO v. refl. K5mer bekom-
men, KOmchen bilden, sich komen (z. B.
beim Honig) ; abgel. v. grane.
ingrano-eda adj. mit Kòmern, mit Ker-
nen versehen = lat. granatus-a-um. Potns
ingranos (Ulr., Sus. 1272) == lat. mala
gi-anata, Granatapfel.
ifigrascli m. das Mlisten, die Màstung:
s. ingrascher. Muaglia d'ingrasch, Mast-
vieh(St. civ. 1866, pag. 236).
ingrascliadOra f. die auf die Mii.stung ver-
wendeten Kosten,
ingraschamalnt m. die Miistung, das Fett-
werden.
ingraschenter v. fett machen, màsten.
dungen ; factit. von :
25
ingfrascher]
386 —
[ingfuord-a
Ingrascher v. raasten; (ìiingen; v. lat.
incra^sare. Ingrascher Un bouVj unpuerch,
einen Ochsen, ein Schwein mftsten; in-
(frascher, gewolinlicher hiager Un pros^
die Wiesen dungen. S^lngrascher oder
as graschenter v. refl. sich voli essen,
fett werden, zimehmen ; fig. sich aiif un-
erlaiibte Weise bereicheni. Ingrascho-eda
part. gemastet, fett geworden; fig. be-
reichert — a spaiitas d'oters, aiif fremde
Kosten, unerlaubtei'weise. Mia muaglìa
inf/rascheda ais tuazzeda, e tuoi ais pino
(Matt. 22,4).
ingrat-a adj. undaukbar; nnaugenehm,
unfnichtbar ; v. lat. ingmtus-a-um.
Che ho Vingraf avarj chi crida,
Per mm podair gurbir il tuot'?
(Z. P. Ili, 11).
una lavar ingrata, eiueundankbare Arbeit.
Ingrat-a in. f. Undankbarer-e ; ìngratan,
ingratatsch m. sehi" undaukbaver Mensch.
ingratamaing adv. iindankbarerweise ; lat.
ingrate.
ingratitudine f. Undank, Uudankbarkeit ;
V. lat. ingratitudo-inis.
ingraver v. mit Schiitt bedecken, iiber-
schiitten; dann auch: bekiesen = in(ferrer
ai St. civ. 249) : abgel. v. grna. ' S'in-
graver v. refi, zìi Schutt werden. Jngravo
-fida part. tiberschiittet, zu Schutt ge-
worden.
ìngravidamaint m. gewohnlicher ingravi-
daziun f. die Schwftngening, der Akt des
Schwangerns.
ingravider v. scliwaugeru ; v. lat. ingia-
vidare. Ingravideda part. f. geschwàngert;
f. Geschwangerte, Schwangere.
ingraziamaint alias ingrazchamaint ni. Dank.
Danksagnng; vgl. grazia. Ingraziamaint y
lod er onur chantains a te, nos Redemtnr,
per tieii nench pled annunzio etc. (Frizzoni,
]). 32). Ingrazchanmint a fe^ eterna amar!
(Lit. 6). Eaufatftch mieu sinrer ingrazia-
maint a quelSf etc. (Z. P. I, 5). Add ressa
d* ingraziamaint , Dankadresse (an den
Konig).
ingrazier alias ingrazcher v. danken, ver-
dankeu; ^.grazia. Eaulingrazch distinta-
maing, ich dauke Ilinen bestens ; ingraz-
cher a qlchn. per qlchs., jemd. fur etwas
danken z. B. : Ingrazcìmin al Segner per
sieus dans afftuieus! Danken w^ir (lem
Hemi fiir seine reichlich vorhandenen
Gabenl Ingrazier qlchs, a qlchn., jemd.
etwas verdanken z. B. : L'aritmetica in-
graziains nus probahelmaing ah Indus,
wahrscheinlich verdanken wir die Arith-
nietik den Indern. S'ingrazier v. refl. sich
bedanken. Ingrazio-eda alias ingrazcho
-eda part. gedankt, verdankt, bedankt.
Ingrediaint m. Zuthat, Stuck, woraas
ein Medikanient u. dgl. zusammengesetzt
ist, Ingredienz; v. lat. ingrediens-ntit»
(part. V. ingredi). Ingrediaints nocive (St.
civ. 1866, 35 8 115).
ingredienza pi. ingradienzas f. gleichd. mit
ingrediaint ; eigtl. pi. v. ingrediens.
Ingredier v. eindiingen; anfangen; v. lat.
ingredi. Ingredìo-eda part. eingedmngen ;
angefangen.
ingress m. Eingang ; Zutrìtt ; v. lat. in-
gi*essus-us. Uingress nel reginam da fws
Segner (II Petr. 1,11); furmer nours in-
gress qiò da ftionz siln la streda (St. civ.
1866, pag. 215).
ingrondìr UE. Nbf. v. ingrandir.
ingropper v, auf ein Lasttier hinten auf-
laden =^ metter in groppa; s. grop2>a.
al ingross oder ali' Ingrossa adv. im ganzen ;
s. gross. Cumprer u vender alV ingrossa,
im ganzen und grofien kaufen oder ver-
kaufen.
ingrossir v. dick machen ; abgel. v. gross.
S'ingrossir v. refl. dick werden, anscWel-
len, anwachsen. Ingrossieu-ida part. dick
gemacht, geworden.
ingrutschignar UE. v.V Ils mans ingrv-
tschignats (Gap. 154). Ingruschima adj.
zusammengekauert.
fingualer v. vergleichen, ausgleicheii ;
abgel. V. inguai; s. inguel,
inguan, dieses Jahr, heuer; UE. ingan,
ingon == lat. hunc annum.
inguarder (s') v. l'efl. sich in acht neh-
men; s. guarder. Scha vus s* inguardai s
da quaistas chosas, schi fais hain (Act.
15,29).
flnguariner v. AVurzel schlagen (Gen.
12,15 bei Car. suppl. 25).
finguel-a adj. gleich, ^hnlich (jetzt egue!
-a); UE. ingual-a.
Pur ama, bmm' il splenduraint
Solagl, a nus inguel! i7i. P. I, 7).
iingOergia s. Ingiuria.
Ingulder v. den W^^ weiseu, fuhren,
leiten, regieren; untei-weisen ; s. guider.
Inguido-eda part. gefuhrt, geleitet etc.
ingular UE. v. stehlen, entwenden; s.
inroler.
IngUn s. UngQn.
inguord-a a(\j. gierig, gefrafiig, hab-
suchtig; ital. iugordo-a; entstandeu au^
in gurgitem, in die Giirgel hinein (Diez,
Wb. I,^ 219). IJdgl ais pil inguord cu'/
hogl, die Augen sind groBer ais der
3Iagen.
inguordamaing]
— 387 —
[inno
Mo che fest tu, fosn* inguorda,
D'quels, chi croudan aint in te?
(F. A. 127).
inguordamaing adv. auf eine gìerìge, un-
mafìige Weise. Baker inguordamaingy
i;:ìerig trinken.
inguordischa s. ingurdia.
fìnguoscha f. Angst; s. anguoscha.
() ve, che inguoschaj che chiosa ais que !
(Ulr., Sus. 253).
inguotta s. ilnguotta.
in ingUr, in Ungiir, ningUr adv. nirgends ;
f'ntstellt aus dem gleichd. UE. ninglur
tur nigliur = lat. nihilorsum. Chatter
nhigùr, nirgends fìnden.
ingurbigiiadUra f. Verwickelung , Ver-
wiiiiing.
ingurbiglier v. vei-wickeln, in Unordnung
hringen, alles nntereinander win-en, ver-
wirren -^ UE. imbarbugliar; s. gurbigl.
Ingurbiglio-eda part. vei'wickelt, verwirrt.
ingurdia f. (ìierigkeit, Gefrafiigkeit,
Heifihimger ; UE. inguordischa ; s. inguord.
ingilst-a adj. ungerecht, iinredlich, un-*
biUig ; UE. irijUst-a ; v. lat. injustus-a-nm.
Chi ais ingiisty resta pur ingust (Apoc.
22,11). Ingiist-a m. f. Ungerechter-e. Dieu
fo piover sur gilsts ed ingiists (Matt. 5,45).
ingOstamaing adv. uugerechter-, unhil-
ligerweise ; lat. injuste. fin porel chalcho
ìngS starnai ng, ein mit Unrecht gednicktes
Volk.
ingOstia f. Ungerceli tigkeit, Unredlich-
keit, Unbilligkeit ; lat. injustitia-ae. Che
nniun ho la gustia cun Vingilstia ? (II
Cor, 6,14).
ingutter v. an- oder zunageln ; UE. in-
gollar ; 8. agnotta. Ingutter iuta chascha^
eine Kiste zunageln. Ingutto-eda part.
an- oder zugenagelt. FA venda sia chesa
^on tuoi quèf chi ais loaint inchasiro ed
tngutto, er verkauft sein Hans mit allem,
was darin niet- und nagelfest ist.
inibir V. un tei'sagen,verbieten;v.lat.inhi-
here. Inibieu-ida part. untersagt,verboten.
Inibiziun f. Untersagung, Verbot ; v. lat.
inhibitio-onis.
inimicizia f. Feindschaft; v. lat. inimi-
citia-ae. ^un sacais vus, cha Vamicizia col
muond ais inimicizia cun Dieu ? (Jac. 4,4).
inlmih m. Feind, Gegner; UE. inimi ;
v. lat. inimicus-i. A me voss inimihs ! (Matt.
5,44); inimih declaro, offenbarer, erklarter
Feind ~ UE. feist inimi; inimih chapilél
oder mortelf Todfeind. Ini mia f. Feindin;
V. lat, inimi ca-ae.
inimitabel-bla adj. unnachahmlieh. un-
nachahrabar; v. lat. inimitabilis-e.
inimitabelmaing adv. unubertrefflicher-
weise.
Inìmpipir (s*) v. refi, sich nichts daraus
machen; vgl. s*infutter. Què ais eguel-
maing debel e prierlus, da's render sclevy
scu da's inìmpipir del povel (D. d. G.).
iniquamaing adv. nichloser-, ungerechter-
weise ; lat. inique.
iniquited f. Knchlosigkeit, Gottlosigkeit;
Ungerech tigkeit, Unbilligkeit ; v. lat. ini-
qui tas-atis. Ta nun est Un Dieu, al quél
jylescha V iniquited (Ps. 5,5). Operatuors
d'iniquited (Matt. 13,41).
iniquo-a a(y. gottlos, ruchlos; unbillig,
ungerecht ; v. lat. iniquus-a-um.
finitscl) m. Neid, Miiigunst; eigtl. das
Unschickliche, Ungereimte ; v. lat. ineptia
-ae. Doch vgl. it^l. inizzamento, An-
reizung, Anhetzen.
iniziativa f. Antragsrecht, Anfang, Ini-
tiative; 8, inizier. Piglier V iniziativa, an-
fangen, vorgehen.
iniziet-a adj. anfònglich, Anfangs ... ; v.
lat. initialis-e. Custabs iniziels, Anfangs-
buchstaben.
iniziar v. aufangen, unterweisen, ein-
weihen; v. lat. initiare. Inizio-eda part.
angefangen, angeschnitten, eingeweiht,
unterwiesen. Esser inizio in qualche sciefì-
za, die Anfangsgriinde einer Wissenschaft
inne haben.
injuria, injurìar, injurius s. ingiur . . .
injQst, injUstia s. ingU . . .
inlatscliar s. itlatscher.
innairir v. schwarz machen, schw^*zen
— lat. nigrare; s. nair, S^innairir v. reti,
schwarz werden = lat. nigrescere. In-
nairieu-ida part-. geschwarzt, schwarz
geworden.
innat-a adj. angeboren; v. lat. innatus
-a-um (part. V. innasci). Uabilited a pro-
ducziuns artistas stu esser innata al
umaun, die Ffthigkeit zur Hervorbrìngung
von Kunstwerken rauB dem Menschen an-
geboren sein.
Col cotschen fin d^ in nata lur belted
(Z. P. II, 49).
innatUrel-a adj. unnaturlich; v. lat. in-
naturalis-e. Lur femnas haun mildo Vùs
natiìrel in quel innatiirel (Rom. 1,26).
innavigiabel-bla acy. unschifTbar; v. lat.
innavigabilis-e.
inno m. Lobgesang, Hymne; v. lat.
hymnus-i (gi\). Inno da jìrunuwaira^
FrUhlings-Hvmne.
Chauntan utschels
Innos da gloria nel god uschè beln
(Z, P. II, 26).
inno]
388 —
[inoltrer
innò adv. her, herwai-ts; UE. innan;
Z8gs. aus in und nò, vati, El rain innò^
er kommt hei-warts ; er stellt sich wieder
ber; da vegl inno, von alters ber; da
Idìtch inno, seit lauger Zeit; da dich inno
(Ulr., Sua. 183) j da prinzipi inno, von
Anfang au.
InnObei-Ma adj. unadelìcb; unedel; v. lat.
ignobilìs-e.
innObelmaing adv. unedler-, scblecbter-,
gemeinerweise ; lat. ignobiliter.
innocenza oder innozenza f. Unscbuld,
Scbuldlosigkeit, Unschadlicbkeit ; v. lat.
innocentia-ae. V innocenza aia, per lische
dir, la gilgia traunter las virtuds, die
Unscbuld ist gleicbsam die Lille unter
den Tugenden. Simbol dell* innocenza,
Sìnnbild der Unscbuld.
finnomber m. Zabl = numer. l7n grand
inomber (Ulr., Sus. 1375).
innombrabel, innombrabelmaing. innombra-
bìKed 8. innumer ...
Innombrader, innombrer s. innumbr . . .
innominabel-bla alias innomnabel-bia adj.
unnennbar ; v. lat. innominabilis-e.
innominedamaing adv. obiie den Nameu
anzugeben.
iimomino-eda adj. ungenannt, unbenannt;
V. lat. innominatus-a-um.
innomnabel-bla s. innominabel.
innovatur pi. innovatuors m. Neuerer.
ìnnovaziun f. Neuerung, Emeuening;
V. lat. innovatio-onis.
innover v. Neueniugen vomebmen, ein-
fiibi'en ; v. lat. innovare.
innozaint-a adj. unscbuldig, scbuldlos;
m, f. Unscbuldiger-e ; v. lat. innocens-ntis.
Ijinnozaint patescha sovenz per il cul-
pabel, der Unscbuldige mufi es oft ent-
gelten.
Innozaintamaing adv. unschuldigerweise ;
lat. innoceuter. Languir innozaintamaing
in preschun, unscbuldigena'eise im Ge-
fòngnisse schmacbten.
innozenza s. innocenza.
innumbreder, innombreder m. Zabler =--
nombreder.
innumbrer, innombrer v. zSblen ; lat. nu-
merare (vgl. numerer). Quella signurina
nun ais in cas d'innumbrer tuots aieus
aduratuorsy jenes Fraulein weifi scine
Anbeter nicbt alle zu zablen. Innumbro
-eda oder innombro-eda part. gezahlt. Es
chavels da vos cho sun tuots innombros
(Matt 10,30).
tnnumerabel-bla, Innombrabel-bla adj. un-
zablbar, unzèlblig; v. lat. innumei*abilis-e.
.St*o7 sablun inniimerabel alla riva del
. I
mer (Ebr. 11,12). TU ans hest do innu-
merabla^ provas da tia patemela amur
(Lit. 65); stailas innombrablas {Z. P. K
24).
innumerabetmaing, innombrabelmaing adv,
obne Zabl, unzablig; lat. inunmerabiliter.
innumerabilted, innombrabiited f. Unzftbl-
barkeit, unzilbligc Menge; v. lat innume-
rabilitas-atis.
Innilvlir oder Innllvier (s') v. refl. sich
bewOlken, umwOlken; abgel. v. nilvla. In-
nUvlieu-ida oder innuvlo-eda part bewOlkt,.
umwOlkt, fiuster. // tschél s'ho innUvlieu^
der Himmel bat sicb bewOlkt
inobeecrabel-bla adj. was durch instàn-
diges Fleben sich nicbt rubren Iftflt, un-
erbittlicb ; mlt inobsecrabilis-e (s. D. C*
II, 1.794).
inobsecrabetmaing adv. unerbittlicher>
weise ; mlt inobsecrabile.
inobservabel-bla adj. unwabmebmbar, un>
merklicb ; v. lat. inobservabilis-e.
inobservabelmaing adv. unwabmehmbarer-
. weise.
inobservanza f. Nicbtbefolgung, Hintan-
setzung, Verabsaumung (der Gesetze);
V. lat. inobsei-vantia-ae. Eventuelas in-
observanzas delpreschaÌHt§ (St civ. 1866^
29 § 91).
inobservo-eda adj. unbemerkt, ungeseben,
unbeobacbtet ; v. lat. iuobservatus-a-um.
inoculaziun f. Impfung, Einimpfung, das
Pfropfen, Okulieren; v.lat inoculatio-onis.
Sia bos'cha da friitta ois anndblida tre.^
inoculaziun, scine Obstbaume sind durch
Okulieren veredelt.
inoculer v. impfen, einimpfeu, pfropfen»
okulieren; v. lat. inoculare. Inoculo-edu
part geimpft, gepft-opft, okuliert.
inofficiu8*a adj. pfÌicbtA\idrìg, beeintràch-
tigend; V. lat. inofficiosus-a-um. Disposi-
ziun inofficiusa oder festatnaint inofficimt^
Testament, worin ein Vater seinen Sohu
obne Ursacbe enterbt (nur in Rechts-
fallen gebraucblicb).
inoffficìusited f. Enterbung; v. lat in-
officiositas-atis. Querela d^inofjiciusited^
die Klage eines Sobnes (Enkeìs) wegen
unrecbtmafiiger Enterbung.
inottraziun f. Einreicbuug, Eingabe ; vgL
inoltrer. Uinoltraziun d'Una petiziun, die
Einreicbung einer Bittscbrift.
inoltre adv. welter, feraer, ubei'diei> :
V. ital. inoltre = lat. ultra.
inoltrer v. einreicben ; abgel. v. inoltn^
Eau inoltrerò Un* almentaunza cunter vus^
idi werde cine Klage gegen eucb ein-
reicben; inoltrer qlchs. a qlchn., jemd.
inopeni8-a]
389 —
[inrocher
■etwas einreichen. S'inoltrerà, refi, weiter-
firehen, weiter vonrficken.
Vzet vi al tschél 'na ntivla naira |
A sinoltrer suraint nos cho l
(F. A. 24).
Inoltro-eda part. eingegeben, eingereicht ;
weiter vorgeriickt.
inoperus-a adj. nnwirksam, iinthiitig; >
». operus.
hìoperun el vezza Touvra sia
Admircda tramunter (F. A. 173).
inoperusamaing adv. auf eine nnthàtige,
trfige Art
inoperusited f. Unwìrksamkeit, Tràgheit.
inopinedamaing adv. nnvermutet, iinver- \
hofft, unversehens ; plQtzlìch ; lat. inopinate, i
inopportun-a a<y. ungelegen, nnzeitig; \
V. lat. inopportunus-a-um.
inopportunamaing adv. ungelegen, znr
ITnzeit.
inorganic-a adj. imbelebt, unorganisch;
f?. organic. Essers inorganics, unbelebte, .
unorganische Wesen.
inour adv. auswHrts; zsgs. aiis in n. our.
inquadrar v. einrahmen ; s. queder. Fer I
inquadrer Ttna fotografia^ eine Photo- •
«raphie einrahmen lassen. Ftiquadro-eda
part. eingerahmt.
inquagiier v. zusammenrìunen, stocken,
irerinnen z. B. des Blutes, der Milch durch
den Lab: v. lat. coagulare niit vei'stlir-
kendem in (s. Diez, Wb. I, 336). S'in- ,
quaglier v. refi, gerinnen. !
Cha'l saung as inquaglìei {7a. P. 1, 19). '
fnqimg1i(p-eda part. geronnen, zusammen-
ireronnen. Saung inquaglio, geronnenes
Blnt.
inqualchOn s. qualchOn.
mquaiifi€habel-bla adj. nicht zn bezeich-
nen, nnqualifìzìerbar ; s. quaìifichahel.
inquartierer v. beherbergen, einquartie-
ren ; abgel. v. quartier. Inquartierer sudoft^
>)Oldaten einquaitieren. Inquarti ero-eda
part. beherbergt, einqnartiert.
inquiet-a a^j. unmhig; bekunimeii;, Hngst-
lich; V. lat. inqnietns-a-um. Hom inquiet,
Unrahestifter, Storefried.
inquietamaing adv. unrahiger-, banger-
weise ; lat. inquiete.
inquiefaziun f. Beunnihigung, Beiingsti-
gung ; V. lat. inqui etati o-onia.
inquietar v. beunruhigen, stOren ; v. lat. ;
inquietare. S'inquieter v. reil. si eh be-
unruhigen, sichSorgen machen. Sinquieter
per qlchs., sich tiber oder wegen etwas
beunruhigen, sich um et^'as bekilmmeni.
fnquieiant-a part. praes. beunruhigend ;
inquieto-eda part. beunruhigt.
inquietezza f. Unruhe, Besorgnis, Sorge,
Angst ; lat. inqnietudo-inis. Pìl vela poch
cun tetnma da Dieu co grands tesori»
cun inquietezza (Prov. 15,16).
inquirir v. nachforschen, untersuchen,
verhSren; v. lat. inquirere. ...e cumandet
da Vinquirir cun giaschledas (Act. 22,24).
Inquirente part praes. nachforschend,
untersuchend , verhorend; m. VerhOr-
richter; inquirieu-ida pSiTt nachgeforacht,
untersucht verhSrt (II St crim. 3 § 1).
inquisit-a adj. verhOrt, angeklagt; v. lat.
inqui8itu8-a-um (part. v. inquirere). In-
quisit m. der Angeklagte, in Untei^suchung
Befindliche ; der Inquisit (II St. crim. 3
§§ 3-5).
inquisitorha adj. das YerhQr betreffend.
Commisehiun inquisitoria (II St crim. 3
8 4).
inquisitur m. Forscher, Untersucher ;
VerhOnichter, Inquisitor = fiscal^ gii'
disch instructur (II St crim. 3 § 415);
V. lat inquisitor-oris.
Inquisiziun f. TJntersuchung, Nachfor-
schung; Inquisition, Grlaubensgericht (bes.
in Spanien) ; v. lat. inquisitio-onis. . . . aedo
ch'eauy fatta Vinquisizinn, hegia qlchs.
da scriver (Act 25,26).
inrascher v. mit Harz bekleben, behai-
zen ; abgel. v. rescha. S inrascher v. refi,
sich beharzen. bekleistem. InrascJio-eda
part.. beharzt, beklcistert.
Inregistraziun f. das Einti*agen in ein
Register, Protokolliening ; Eintragungs-
gebuhr. Inregistraziun alfabetica, alpha-
betische Veraeichnung; pajer Vinregistra-
ziun, die Eintragnngsgebiihr entrìchten.
inregistrer, irregistrer v. ins Verzeichnis
eintragen, einschreiben, zu Protokoll neh-
men; h, register. Inregistro-eda, irregistro
-eda part. ins Verzeichnis eingeti'agen.
Tuots giaivan per gnir irregistros, scodi) n
in sia citted (Lue. 2,3).
inrescher oura M. = indraschir.
Inricliir v. bereicheni; abgel. v. ridi.
S'inrichir v. refi, sich bereichern. In-
richieu-ida part bereicheii;. Ils marcha-
daunts della terra s'haun inrichieus cun
la grandezza da sia luxuria (Apoc. 18,3).
inrigurir v. verscharfen : abgel. v. rigur.
La detenziun ais steda inrigurida (II St.
crim. 1 § 25).
inrisclier ($') v. refi. Wurzel fassen ; UE.
s*inragischar; abgel. v. riseli, ragisch.
Inrischo-eda part. einge^anirzelt Inriscìios
e fundos nella charited (Ef. 3,17).
inrocher v. auf kunkeln ; abgel. v. rocha.
Inrocho-eda part aufgekunkelt.
in roller]
— 390 —
[iiisensedamaing-
inroller alias inrotuler v. aufrollen, ein-
rollen, in ein Verzeichnis bringen. ein-
tragen scil. Rechtsakten ; mlt. inrotulare,
in rotulum seu acta refen-e, inscribere
(D. C. II, 1.851) ; 8. rollct. Inrollo-eda oder
inrotiUo-eda pari, eingerollt, eingetragen.
inrotulaziun f. Vei-zeicbnis ; s. inroller,
Inrotulaziun dellas actas, AktenschluB,
Einsiegelung der Akten.
inrotuler s. inroller; inrOctar s. rtivler.
insache s. Unzache.
insacher v. einsacken; abgel. v. sach.
lusacho-eda part. eingesackt.
insachi s. Unzachì.
insager v. kosten, schmecken; UE. ih-
sagiar oiìer in sajar ; s.sager. Insagio-geda
part. gekostet, geschmeckt.
insaglier, f isagiler v. siegein, versiegeln
^- sageller. Insaglio-eda part. gesiegelt,
vei*siegelt.
tinsalna f. Zeichen (Ulr., Sus. 1095); UE.
insainaj Kaleuderzeichen ; auch Mutter-
mal ; vgl. insegna.
Insalaschar UE. v. pflastem = OE. s<i-
lascher. Giasnas con aur insalaschadas
(Abys. 1,154).
insalar v. salzen, einsalzeu, einpòkeln;
V. lat. salare. Insaler la charn, das Fleisch
einsalzen. Insalo-eda pai^t. gesalzen, ge-
wìirzt ; fig. witzig. SchaH sei d minta in-
sus, con che gnarò 7 insalo '^ (Matt. 5,13).
Oca insaleda, Salzwasser; charn insaleda,
Pokelfleisch; aringas insaledasy Pòkel-
liaringe. Cher ed insalo, sehr tener.
insalvabel-bla adj. unrettbar; s. salvabel.
insataner v. heftig erziiiTien; abgel. v.
satan. bisatano-eda part. heftig erzumt.
insavegni-ida M. s. savegni.
insavuner v. einseifen (z. B. zum Ra-
8ieren); abgel. v. savun. S' insavuner v.
refi, sich einseifen. Insavuno-eda part.
eingeseift.
insaziabel-bla adj. nnersàttlich ; v. lat.
insatiabili.s-e. Insaziahel ais il mer, il
Hunteri e Vacar (D. d. G.). El ais insa-
ziahel da gloria, er hat eine nnersiittliche
Begierde nach Knhm.
insaziabelmaing adv. nnersiittlicherweise ;
lat. insatiabiliter.
insaziabilted f. Unei-sattlichkeit ; v. lat.
iusatiabilitas-atis.
inschnuglier (s') v. refi, knien, nieder-
knien, sichniederdncken ; A\)gé[.y,schnuogL
S' inschnuglier avaunt glchn., vor jemd.
knien. Inschnuglio-eda pait. u. adj. in
kuieender, gebuckter Stellung, knieend.
Ins-chilrir v. verdunkeln; abgel. v. s-chiìr.
S'ins-chUrir v. refi, sich verdunkeln. //
solagl vain a s'ins-chUrir (Matt. 24,29).
InS'ChUrieU'ida pait. verdunkelt // ischél
s^ho ins-chiirieu, der Himmel hat sich
verdunkelt.
ins-chOsabel-bla adj. unentschuldbar, un-
veraeihlich ; v. lat. inexcusabilis-e.
insciaint-a adj. unwissend, uubewuBt;
V. lat. insciens-ntis.
insciaìntamaing adv. nnwissenderweise.
wider Willen ; lat. inscienter.
Inscienza f. Uuwissenheit, Unerfahren-
heit, Unkunde ; v. lat. insci entia-ae.
inscripziun f. Inschrift, Aufschrift, Ueber-
schrift, Titel ; Einschreibung. Einti*agung: ;
V. lat. inscriptio-onis. iJa chi ais quisUt
ìmegna e V inscripziun ? (Matt. 22,20) ;'
inscripziun sepulcrela, Grabinschrift.
inscrit-ta part. v. inscriver; adj. s. v. a.
nonscrit'ta, nicht eingeschrieben.
inscriver v. einschreiben, eine Aufschrift
macheu ; v. lat. inscribere. S* inscriver v.
refi, seinen Namen einschi'eiben. InscnUta
part. eingeschrieben.
insect ra. Insekt, Crewlinn, Ungeziefer :
lat insecta-oiTim, Einschnittstiere, In-
sekten.
insegna f. Zeichen, Kennzeichen ; Schild
an Wirtshausem; Wappen; UE. insaimi
auch 8. V. a. Kalenderzeichen ; Mutter-
mal ; lat. insigne-is, Kennzeichen.
O patria nòbla, degna
D'Un Gian Caldar, d'un Teli:
Tii grandi US* insegna.
Da ster a te fidel! (Z. P. I, 29).
Insegnas f. pi. Anzeichen,Vorbedeutungen
(gewohnlicher saunzas) — lat. omina.
insegnamaint m. Unterwoisung, Unter-
richt.
insegnativ-a adj. belehrend, lehrreich.
insegner v. unterweisen, unterrichteii,
lehren, zeigen; mlt. insignare = indicare,
quasi signo estendere (D. C. II, 1.803). In-
segno-eda part. unterwiesen, unteiTichtet.
inseguir v. veifolgen; v. lat. insequi.
// giidisch pò fer inseguir un reo fugitiv ;
Varrestaziun del inseguieu (II St* crim. H
§ 13).
inseller (s') v. refi, den Sattel besteigen :
abgel. V. sella.
insembel alias insemmel adv. zusaramen,
zugleich = lat. una; v. insimul (Diez,
Wb. I, 238). l'uots insembel, alle zu-
sammen ; metter insembel, zusammenlegen.
àufnen; metter tls mauns insembel, die
Haude falten; gnir insembel, zusammen-
kommen ; viver insembel, zusammeuleben.
insensedamaìng adv. unverst&ndiger-,
thorichterweise, nanisch; s. insenso.
ìnsensibel-bla]
— 391 —
[insoler
Hisensibel-bla adj. unempfindlìch, j^efuhl-
los; unempfindsam, unmerklìch ; v. lat.
insensibìlis-e.
Nu'm crajer fmid ed insenMelf chera
(F. A. 137).
Nasa da natura fraids ed insensibels cours
(Lit. 82).
insensibelmaing adv. oline Gefilhl, gefuhl-
loser-, unmerkliclierweise.
insenslbilted f. Unempfindliclikeìt, Cle-
fahllosìgkeit, TJnempfindsamkeit; lalt. in-
sensibiiitas (D. 0. II, 1.802). Vada insen-
sfiìnlted mundauna (Z. P. I, 40).
insenso-edaadj. unsinnìg.veiTuckt, dnmni ;
V. lat. insensatiis-a-uiu. U inquisii fo pa-
rair cT esser suord, mtit, insenso (II St.
l'rim. 3 § 85). Giavuschamaints insensos
** pemicius (1 Tini. 6,9) ; forzas rozzasy
insensedas (F. A. 178).
inseparabel-bla adj. unzertrennlicli, im-
zertrennbar ; v. lat. iuseparabilis-e.
inseparabelmaing adv. iinzertrennlìcher-
weise ; lat. inseparabiliter.
inseparabilted f. Unzertrennlichkeit ; v.
lat. insepambìlìtas-atis.
inserir v. einschieben, emschalten, bei-
tu^n, inserieren; v. lat. inserere. Inserieu
'ida part. eingeschoben etc. (Rom. 11,17).
inservir (s') v. reti, sich bedienen; s.
servir, S^inservir da qìchs.j sich einer
Sache bedienen. Inservieu-ida part. be-
dient. As ho El inservieu? Haben Sie
sich bedientV
Inserziun f. Einschiebnng:, EinschaUnn^r?
I^eifuguni^, Beischlielinng;; \. lat. inseitio
-onÌ8.
insgrischir ($*) v. refi, schauera, schau-
dem, frosteln, zitteni, erbeben; vgl. sc/ri-
ìtchur.
O spavent, Hpavent di^insgrischa!
(F. A. 120).
insidia f. NachRtellunpr, Fallstrìck ; v. lat.
insidiae-anim. . . . udind da quaista in-
sidia (A et. 23,16); las insidias del malign
(Lit. 30); resister alias insidias del diavel
(Ef. 6,11); al preparand ils GUdevs in-
sidias (A et. 20,3); metter insidias a qlchn.j
jenid. nachstellen.
insidiatur m. Nachsteller ; v. lat. insidia-
tor-oris.
insidler v. nachstellen, aufpassen, auf-
lauem ; v. lat. insidiare, fnsidiant-a pail;.
praes. nachsteUend ; insidio-eda part. nach-
«restellt, belauert.
insidius*a adj. hinterlistig ; v. lat. in-
«*idiosus-a-iim.
insldiusamaing adv. mit Nachstelhmgen,
binterlistigerweise ; lat. insidiose.
insigniftcant-a adj. unbedeutend; a. siepi i-
i fìcher.
insinuaziun f. allmahliches Eindiingen.
Einschmeichehing, Insinuation ; Behiiudi-
; gung (gerichtlicher Sachen) ; v. lat. iu-
sinuatio-onis. Insinuaziun del plaunt in
scrii (St. civ. 1866, p. 158).
Insinuer v. bekannt macheu, beibringen ;
V. lat. insinuare. Insinuer qlchs. a qlchn.y
; jemd. etwas zu vei'stehen gcben. i^ insinuer
: V. refi, sich einschmeicheln, sich beliebt
machen; allmahlich eindringen.
Perche suvenz nel cour iln led s'insinua?
(F. A. 81).
Insinuani-a part. praes. einnehmend, ein-
schmeichelnd ; insinuo-eda part. beige-
bracht; eingeschineichelt etc.
insipid-a adj. nnschmackhaft, abge-
I schmackt, albeini, maiileidig; v. lat. in-
sipidus-a-um. On' insipida rersiun (Z. P.
II, 56).
insipidamaing adv. abgeschinackterweise.
insipidezza f. Abgeschmacktheit, Albem-
heit.
insipidir v. nnschniackhaft w erden. Insi-
pidieu-ida pait. nnschmackhaft geworden.
insistenza f. das Daraufdringen, Be-
stehen, die Anhaltung; vgl.:
insister v. darauf bestehen, -dringen;
behan*en; v. lat. insistere. Fred già il pled,
insista etc. (II Tim. 4,2). Insistieu-ida
part. darauf bestanden etc.
insnuir (s') v. refi, erschrecken, grausen,
betiiuben ; v. lat. insinuare mit Abfall des
wni'zelhaften /. // ruig Herodesy udind
quèj s'insnuit (Matt. 2,3). Insnnieu-ida
part. erschreckt.
insociabel-bla adj. luigescUig, Aviderwar-
tig ; V. lat. insociabilis-e.
Insociabilted f. Ungeselligkeit.
insoffribel-bla adj. uuertraglich, unhid-
lich; s. soffrir.
ìnsoggettabel-bla adj. unbiindig, unhe-
zwinglich ; s. soggetter.
insolent-a adj. unverschaint, tibenniitig.
frech, anmaBeud, gi'ob; v. lat. insolens
-ntis. La charited min ais insolenta (I Coi*.
13,4). Insolent-a in. f. IJnverschamter-e.
Addestrer iln insolent, einen Unvei"schfiin-
ten zurechtweisen. fnsofefitatseh in. un-
verschaniter Bengel.
insolentamaing adv. unverschamterweise;
lat. insolenter.
insolenza f. Unvei-schaintheit, Ueber-
mut, Clrobbeit, Insolenz; v. lat. insolen-
tia-ae.
insoler oder insuler v. sohlen, besolileu ;
abgel.v.^oM/a. Fer insoler Un per s-charpas,
insolit-a]
— 392 —
[instant-a
ein Paar Schuhe besohlen lassen. Insoh
-eda part. besohlt.
insoiit-a adj. nngewOhnlìch, ungebiiinch-
lich ; V. lat. insoli tns-a-um. Cna chosa in-
fiolilUf etwas UngewChnliches.
insolubel-bla adj. unaufloslicli, imaufKis-
bar ; V. lat. insolubìlis-e.
insolubelmaing adv. imauflQslicberweise ;
lat. ìnsolnbiliter.
insolubilted f. UnauHosliclikeìt ; v. lat.
insolubilìtas-atis.
insolvabel-bia adj. zablujij^rsunfòhig; vgl.
insolvent.
insolvabilited, insolvibilited f. Zahlungs-
nnfìihiffkeit (II St. crim. 2 § 127).
hisolvent-a adj. zablnngsunfòbig, insol-
vent; eigtl. nicht tilgend; part.v. insoher,
einem nicht vorhandenen Zeitwoite.
insolvenza f. Zahlungsnnfàhigkeit, In-
solvenz.
insttmger (s') v. refi, traumen ; sich ti-au-
men oder einfallen lassen ; lat. somniare.
Eau vegrn al pos, m'ins'òmg da te,
E tu fin scinger ost da me!
(Z. P. III, 20).
El s'hisomgia dal iemp passo, er traumt
von der Vergangenbeit. Voss regls s^ìn-
adnigerofì sonimis (Joel 3,1). bìsomgio-geda
part. getraumt.
insOmmI m. Tranm (gewohnlicher som-
mi) ; V. lat. insomninm-ii.
insorger v. sich erheben; emporen; v.
lat. insiirgere. Insort-a pait. erhoben ; em-
pòit. Cita questiun insorta, ein Rechts-
streit, der sich erhoben hat. El m^achiisa,
avair eau occasiono Vinsorta rissa^ er be-
schuldigt mich der Veranlassung an dem
vorgefallenen Streit.
inspecter v. Nachschau halten, beanf-
sichtigen, zusehen, inspizieren; v. lat.
inspectare. Itispecto-eda part. beaufsich-
tigt, inspizieit.
Inspectur m. Aufseher, Inspektor; v. lat.
inspector-oris. Inspectur da scoula, Schul-
inspektor; inspectur del past, Speise-
meister (Joan. 2,18).
inspecziun f. Beaufsichtigiing, Anfsicht;
Mnsterung, Inspektion; v. lat. inspectio
-onis. Inspecziun oculera, Augenschein.
inspiamaint m. der Einfall, das Aus-
gfedachte; s. inspier. Che inspiamaint s !
Was fìir Einfalle!
Inspier v. ansdenken = UE. inspiar oura.
S' inspier v. refi, sich einfallen lassen, eigtl.
dnrch Spahen entdecken, dnrch Forschen
ins Reine bringen ; ital. spiare, ansspilhen ;
V. ahd. flp<?h6u, nhd. spahen. Inspio-eda
part ansgedacht, ersonnen. Parevìas in-
spiedas cun astuzia (Il Petr. 1,16).
finspierter alias inspOerter v. eingeben:
abgel. V. spiért. Inspierto-eda pait. eiii-
gegeben.
Scodiin suvainter cliia Dieii l'ho inapùrio
(Ulr., Sub. 1074).
inspiraziun f. Eingebung (dìchterische),
Begeistening, Inspiration ; v. lat. inspira -
tio-onis. In stedi d^ifispiraziun(Apoc.l,10).
inspirer v. einhauchen, eingeben, ein-
flofien, antreiben, begeisteni ; v. lat in-
spirare. Inspirer qlchs. a qlchn,, jemd.
etwas eingeben. Il spiert da Gesù Cristo
f inspira curaschi e forza (Lit. 119).
PlOvgia, tia ravaschia
Winspirescha vers da led (F. A. 28).
Inspirant-a part. praes. einflQBend, be-
geistemd; insjyiro-eda part eingefldi3t.
begeistert. Subii fili eau inspiro (Apoc.
4,2). Tuotta la Scrittura ais dirinamaitiff
inspireda (II Tim. 3,16).
inspirter alias ispirter (s*) v. refi, sich
aufregen ; vgl. spiriter. Inspirto-eda part.
aufgeregt, exaltiert
instabel-bla adj. unbesUindig, verànder-
lich-, iinstat; wankelmiitig, wetterwen-
disch; V. lat. instabilis-e. Gn crastiaun
intschert ais instahel in tuottas sias vias
(Jac. 1,8). O tu instabla feda! (Z. V.
III, 44).
instabelmaing adv. unbestiindigenveise ;
lat instabiliter.
instabilited f. Unbe8t4indigkeit,Verander-
lichkeit ; V. lat. instabili tas-atis.
installa UE. adj. gestinit — - OE. stailo.
Tschèls insfailats (Abys. 1,47).
instailaziun f. feierliche EinfUhrung (in
ein Amt), Installati on ; vgl.:
installer v. (in ein Arat) einftihren, in-
stallieren, eigtl. einst^llen, in den Stali
fuhren; v. ahd. stai, iirspr. der Ort des
Anfentlialtes, die bleibende Wohnst&tte
tiberhaupt. „Installieren" ist mithin ein
deutsches im roinan. Gewande aus der
Fremde zuiiickentlehntes Woit. Installar
Un minister, einen Pfarrer in sein Amt
einfuhren. Installo part. installieit.
instancabel-bla adj. nnermtidet, nnermtid-
lich; ital. instancabile; v. stancare (s.
Diez, AVb. I, 397-98). . . . dad es^er in tur
offizi fidels et instancabels (Lit 35).
instàncabelmaing adv. anf eine unermUd-
liche Weise, olme zu ermìiden =^ ital.
instancabilmente.
Instant-a adj. inst&ndig, drìngend; v. lat.
instans (part. v. instare). La part instania,
der kl agende, eigtl. dringlich ersiichendc
instantamain^]
[instupir (s')
Tei], der KlSger (Tor GerichtsbehSrden).
fnstant m. Aii|2penblick ; mlt instans, mo-
inentnm, temporìs pnnctnm (I). C. II,
1.806). In Un instant, im Augfenblicke.
E mera, in quel instant fUitan trais homens
nvaunt la ch^ftUf inua eau eira (Act. 11,11).
instantamaing adv. instandigerweìse. drin-
ireml ; lat. inatanter. Rover instantan\aingy
drìn^end bitten.
insianza f. dringende Bìtt«, Geauch (bei
Behonlen); dann: die GericbtsbebOrde
selbst : v, lat. instantia-ae. Fer instanza,
(Tresuch stellen, ein Bittgfesuch eingeben ;
vorer cun granda instanza (Il Cor. 8,4).
Im priima insianza, die Behorde erster
Instanz.
instanzier v. ersuchen, daranf drìn^en,
ziisetzeii. AppoggecV a tuottas adducziuns,
instanziet la part etc, jaresttitzt auf alles
Vorgfebrachte, aetzte die Partei zu Recht
ttc. Instanzio-eda part. ersiicht, zugfesetzt.
inster v. darauf bestehen; v. lat. instare.
fi gndiftrh iuntarò per cliaH detta satis-
jaziainta reaposta (II St. crim. 3 § 80).
instìgatur pi. instigatuors m. Anstifter,
Anf hetzer, Aufwie^ler ; v. lat. instiffator
-oris.
instigaziun f. Anatiftnnjo:, Anreizun^.
Anf lietzunir ; Antrieb; v. Iftt. instipfatio
-onis.
instigher V. anstiften. antreiboii, anreizen,
anhetaen; v. lat. instipfare. Altura innfi-
ghettan fin lìomena, etc. (Act. 6,11) Instìgo
-gheda pait. anffcstiftet, angfereizt. an-
ijehetjst. Ma ella, inatigheda da sia mam-
ma, etc. (Matt. 14,8).
instinct m. Xatnitrìob, Instinkt; v. lat.
instinctns-us.
instindiv-a adj. instinktmaiii(>-, aua In-
stinkt.
instinctivamaing adv. inatinktm}i(ii£:. ans
Instinkt.
instituir V. einsetzeu, stiften, verordnen ;
<'rrichten. aufricbt^n; v. lat. institnere.
Instituieu'ida part. einsresetzt, verordnet.
institut m. Anstalt, Lelimnstalt, Stift,
Inatitut ; v. lat. institntum-i. Institut da
mattas, MSdcheninstitnt.
Institutur pi. institutuors m. Stifter, Er-
ricbter, Griiìnder; v. lat. institutor-oris.
fnstitutrice f. Stifterin. T'rheberin einer
Anstalt. bes. einer LehranstaU.
mstHttziun f. P^inrichtnnir, Anordminjs:;
Errichtun|Zf , Einsetznniì^. Institntion; v.
lat. institiitio-onis. IJinstituzian della s,
tschaina, die EinsetznnjEf des li. Abend-
inalìls.
inttrader v. auf den Wesc, auf die Bahn
bringen; abgel. v. streda. S'instrader v.
refi, sich auf den Weg macben. Esser
instrado per Bever^ auf dem Weg nach
Bevers sein.
instrettir v. verengen; abgel. v. stret.
Instrettir la ria, den Weg verengen. In-
strettieu-ida part. verengt.
instnictiv-a adj. untenichtend, lebn*eich,
belehrend. On cudesch insfruciiv, ein lehr-
reichea Bucb.
instructur pi. instructuors m. Unterweiser,
Lebi'er. Exerzienneister, Inatruktor; v.
lat. instnictor-oris. Instructuors e sur-
ragliaunts da noss* infanzia (Z. P. Ili, 60).
instrucziun f. Unterweisung, Anweisnng.
Lebre, Untenicbt, Instniktion, Verbal-
tungamafiregel; v. lat. instructio-onis. Cu-
desch d* instrucziun, Lehrbuch; instruc-
ziun dels confirmands, Konfirmanden-
unterricht; instrucziun intuitiva, An-
schauungsunterricbt.
instniir v. untenicbten, unter^'eisen,
lehren ; benacbrichtigen : v. lat instruere.
Instruir qlchn. in qlchs., p. ex, nelV agri-
mensura, jemd. in etwas, z. B. in der Feld-
meBkunst untemcbten ; instruir qlchn. da
qlchs,, jemd. von etwas Nacbricbt geben.
SHnstruir v. refl. sich, einander unter-
richten. Instruien-ida, insfrSt-ta part.
unteiTichtet, belebrt.
instnimaint ni. Werkzeug, musikaliscbes
Instniment: Urkunde; fig. Tropf, T«lpel;
V. lat. iustnimentum-i. L'instrumainta
(Fingi 28): instrumaint elei, ausen\'ahltes
Rustzeug (Act. 9,15); instrumaints mici-
diels, 31ordwaiTen (lì St. crim. 2 S .^6) ;
instrumaint da cumpra, Kaufbrief (ib. 2
§ 121); instrumaint da corda, -da fled,
Saiten-, Blasinstniment. TU est un poter
instrumaint! du bist ein untaugliches Go-
rftt, ein anner Tropf, ein Tolpel!
instrumentel-a adj. zum Inatrumente dien-
lich, Instrumcntal-. Musica instrumentela,
InstrumentAlmusik.
instriit-ta part. v. instruir.
instupidir v. blOdsinnig werden; abgel.
V. stupid. Instupidieu-ida part. bl(>d8Ìnnig
geworden.
instupir (s') v. refl. sich vei-wundeni, er-
staunen; v. lat. instupere. S'instupir da
qlchs., iiber etwas erstaunen. Il povel
s'instupiva da sia doctrina (Matt. 7,28).
Eau mUnstupesch da quista giuvna-
mainta (Z. P. II, 44).
Instupieu-ida part. verwundert, erstaunt.
Esser oder ster instupieu, erstaunt sein :
uschè agilmaing da ster instupieu, mit
erstaunlicber (xewandtbeit.
insturdii'l
394 —
[intarder
ìnsturdirv. betauben ; insturdieu-ìt/a pait.
betaubt.
insturnir v. betaubeu, erschla^eii ; abgel.
V. stuorn. Instumieu-ida part. betaubt,
orschlagen.
insO adv. aufwarts; zsg:». aiis in \\, sii.
insubordinaziun f. IJnbotmaliifi^keit, Ver-
weiffenmg dea Gehorsams. Insttborclhia-
ziun alias ledschas (Lit. 102).
in8ubordiiio-eda adj. widerspenstitr; in. f.
AVidei'spenstiger-e.
insubsistenza f. Unbestechlicbkeit, Un-
^nmd, rugult%keit; ital. insussistenza.
insufficiaint-a adj. unznlanglìch, unzurei-
chend; untiicbtig; v. lat. insufficiens-ntis.
insufficiaintamaing adv. unzureichender-
weise.
insufficienza f. Unzulànii^licbkeit ; Un-
tuchtigkeit; V. lat. insuftìcientia-ae. Na
tuota 8 un penetfOH d'ini profuond senti-
imtint da tur miseria e da Itir insuffi-
cienza (Lit. 58).
insula f. Inseì, Eiland ; v. lat. insula-ae ;
vffì. itila. Las insulas del mev pacificj die
Siidseeinseln. Insulas dell* ndminàitedj
Inselffinippe im Norden von Neu-Guinea,
etc.
insulaun m. Inselbewohner ; v. hit. in-
snlanns-i.
insuler 9, insoler.
insulta f. Beschimpfung, Beleidi^mg ;
lat. insultatio-onis. El eira ammattieu per
quelV insuliUy er wurde iiber jenen Schimpf
zonii^; fer insHÌtas a qlchn.^ jemd. be-
leidie^eu.
insutter v. beachinipfen, beleidij^fen, in-
f<ultieren ; v. lat. insultare. S'insulter v.
refl. einander beschimpfen, l>eleidijren.
fnsuìtant-a pait. praes. beleidi^end, be-
schimpfend; insulto-eda part. beleidi^-t,
beschimpft; m. f. Beleidij^cr-e.
insuperabel-bla adj. uuuberstei^lìch, uu-
iibertrefflich ; v. lat. insuperabilis-e. Uà-
ff rea Mezza da sia compagnia ais insupe-
rabhty nicbts ubei-triflft die Annehinlichkeit
seines Umgangs.
insuperabeimaing adv. nniibersteigflicher-,
unubertrefflicber-, uni\berwindliclierwei-
se ; lat. insuperabiliter.
insuperabilted f. Uniibersteiglicbkeit, Un-
nbertrefflichkeit, Uniiberwindlichkeit.
insupero-eda ac(j. uniiberstiegen, uuuber-
troffen, uniiberwunden ; vgl. superer.
insuperbir (s') v. refl. hochmiitig, Stolz
werdeu ; lat. superbire. Non insuperbir^
anzi temma ! (liom. 11,20). Insnperbieu
-ida part. Stolz, hochmiitig. Alvhììns sun
insuperbieus (I Cor. 4,18).
insupportabel-bla a4\j. unertrftglìch, un-
ausstehlich; wXt. insuportabilis, non feren-
dus, intolei-abilis (D. C. II, 1.808). Sten ar-
dimaini ais insupportabely seine Dreistitr-
keit ist unertragflich; greivs ed insuppor-
tabels faschs (Matt. 23,4). Sias manieros
affectedas sun insupportablaSf sein are-
ziertea Wesen ist unertràglich.
insupportabelmaing adv. uneitrèiglicher-
weise.
insurdir, issurdir v. taub, gehOrlos ma-
chen, -werden ; lat. surdescere, taub wei-
den; s. suord, TU nìissuordast! Dumachst
mich taub ! Tnsurdieu-ida part. taub ge-
macbt, betftubt.
insurgent m. Aufstandiscber, EmpOrer.
Insurgent; v. lat. insui*gen8-ntis (part. v.
insurgere).
insurmuntabel-bla adj. unttberwindlich, un-
ubersteiglich (von Hindeniissen, Sch>\ie-
rigkeiten, Begierden).
insurreczioner v. Aufruhr stiften.
insurrecziun f. Aufstand, Empomng, In-
suiTektion; mlt. insurrectio, i. q. rebellio
(D. 0. II, 1.809).
insus adj. kraftlos, dumin (vom Salz);
v. lat. insulsus-a-uin (vgl. isUs). SchaU
sei dvainla insus, con che gnaro'l insalo'i'
(Matt. 5,13).
insussistent-aadj.unbestechlicb. scliwacli :
unstatthaft ; s. sussistenf.
insussistenza f. Unstattbaftigkeit, Un-
baltbarkeit.
intaclier v. einkerben, anstecken; an-
gi'eifen; s. tacher. fntacher la robn^ das
Vennogen augi'eifen (II St. civ. art. 134>.
Iai faculted da pruveda aspettanza dvl
coHJuguel innozaint non pò esser intacheda
(Il St. crim. 3 8 181).
intact-a adj. unberuhrt, unverselirt, un-
befleckt; v. lat. intactus-a-um.
intagl pi. Intagls m. Einaclinitt; Scbnitz-
werk; mlt. intalia -- incisio, sculptuni
(D. C. II, 1.809).
intagliadUra f. Schnitzwerk.
intaglier v. einschneiden, gravieren; s.
toglier . Intaglio-eda part. eingesclinitten.
gi'aviert. Intaglio in peidras (II Cor. 3,7).
intant s. intaunt.
intardamaint m. V erzogcrung, Vei^spatuner.
Ani giiì zieva sainza intardamuiut !
(Ulr., Sua. 196).
tintardaunza alias intardentscha f. Zdge-
ning, Verzogening, SSiumen. Sainza in-
tardaunza (tJlr., Sua. 909); sainza intar-
dentscha (ib. 651).
intarder v. zOgeni, sauraen, verzieben:
V. lat. intardare. Mieu patrun intarda
i atardi ver]
395
[intender
tla gnir (Matt. 24,48). Quel chi ho da
ipiir, gnarò e nun intarderò (Ebr. 10,37).
Uura inìarday die Uhr geht zu spHt.
S^intardeì* v. refl. sich verapSten.
Hei, per di gi'atia, duonna, nun'« intardò !
(Ulr., Sus. 705).
Iniardo^eda part. gezOgert, gesftunit, ver-
Hpatet.
intardiver v. zogem, verspiiten; abgel.
V. tardiv. S'intardiver v. refl. sich ver-
sp&ten, zuiTickbieiben. Intardivo-eda pait.
gezogert, verspàtet, zuruckgeblieben.
ìntaundscher v. eingreifen, ttbergreifen ;
sich einmischen; M'Ei.ìntendscher. Quaìsta
ìedscha nun daja intaundscher in drets
ttanczìonoa tres couvenziunf dieses Gesetz
soli in verti-agsmafiige Rechte niclit ein-
greifen.
intaunt adv. uuterdessen, inzwischen;
UE. intani =^ lat. interea, gleichsam in
tantum scil. spatium tempori s. Sezè qui,
intaunt ch^eau vegn allò ad urer (Matt.
26,36).
intaunter s. intraunier.
intaveder F. in. Einsicht, Verstand ; iu-
ta veder steht tur intraveder ; vgl. sfinirà-
rair. Avair intaveder, Verstand liaben.
intavladUra f. Getiifel.
intavler v. tafehi; abgel. v. feria; UE.
fablar. Intavler una sfaunzUf ein Zinimer
tiifeln. Jntavlo-eda part. getafelt.
intavoler v. aufs Tapet bringen, an-
balmen; \, lat. tabulare; s. teda. Intavoler
Un discuors, ein Gespràch anbahnen. Jn-
favolo-eda part. ungebahnt, angefangen,
begonnen.
integrant-a adj. erganzend, zur Voll-
standigkeit gehorig, integrierehd ; x, lat.
integrans (part. v. integrare).
integrel-a adj. erganzend, integrai; vgl. :
iniegrer v. vervoUstàndigen, erganzen
(doch nicht sehr gewohnlich); v. lat. in-
tegrare. Integro-eda part. vervoUstandigt,
ergànzt.
integrited f. T'nversehrtheit, Vollstandig-
keit, Integritàt; Unbescholtenheit, Red-
lichkeit, Aufrichtigkeit, Rechtschaflfen-
heit ; V. lat. integiitas-atis. Cn vocabular
organiso alfaheticamaing possibiltescha sia
integrited, ein Worterbuch in alphabeti-
s*cher Ordnung ermoglicht die VoUstàn-
digkeit seiner Abfassung. Do, o Dieu,
*'ha nus chaminan» avaunt te in integrited
(Lit, 9); in sincerited ed integrited (II
Cor. 1,12).
intellectualited alias intellettualited f. Yer-
inSgen zu yei^stehen, Vei*stand; v. lat.
intellectualitas-atis.
intelleduei-a adj. zum Verstaude gehorig,
intellektuell ; v. lat. intellectualis-e. Fa-
culteds iìitellectuelaSf geistigeKi'àfte, Ver-
standeskritfte ; esser hain doto da forzas
, intellectuelaSf mit Geistesgaben wohl ver-
sehen sein.
I intellectuelmaing alias intellettuelmaing adv.
verstandigerweise, mit Eiusicht.
, intellet m. Verstand, Venmnft, Erkennt-
I nis, Einsicht (Nbf. v. inclel); v. lat. in-
tellectus-us. La pèsch da Dieu surpassa
ogni intellet (Fil. 4,7). Lur intellet aif<
' assorto (II Gor. 3,14) ; saun intellet j ge-
sunder Menschenverstand; mancanza d'in-
I tellet, Unverstand.
intellettualited, Intellettuelmaing s. intellect . . .
intelligenza f. Verstand, Einsicht, Kennt-
nis, Einvei'standnis, Eintracht ; v. lat. in-
telligentia-ae. Tiers Dieu ais sapienza^
cussagl ed intelligenza (Giob 12,13). I!
Ser/ner ai detta intelligenza in tuottas
chosas ! (II Tini. 2,7) ; il spiert dell' in-
Jelligenza (Lit^20); intelligenza spirituela
(Col. 1,9). Viver in bun' intelligenza oder
esser da bun' intelligenza traunter per,.
in Eintracht leben, eigtl. einander wohl
verstehen, daher: einig sein.
inteli ìgiaint-a adj. vcrstiindig, einsichtig.
erfahren ; v. lat. intolligens-ntis (part. v.
intelligere). Non sajas ignoraunts, ma
intelligiaints ! (Ef. 5,17).
intelìigiaintamaing adv. mit Verstand, Ein-
sicht, Ertahnmg; lat. intelligenter.
intelligibel-bla Nbf. v. inrlegentuioel-vla.
Vleds iuielligibels (I Cor. 14,9); distinctiva
inteUigibla (St. civ. 1866. 5 § 14).
ìnteillgibilted f. Verstiindlichkeit, Ein-
sicht.
intemorirv. Furcht einjagen; s. lemma,
Intemorir qlchn. tres qlchs., jeind. durch
etwas Furcht eiiyagen. . . . sco sch'eau'ff
roless intemorir tres chartas (II Cor. 10,9).
Intemorieu-ida part, in Furcht gesetzt.
Intemperant-a adj. ausschweifond, im-
luiiiiig ; V. lat. interaperans-ntis.
intemperanza f. Unmaliigkeit ; v. lat. iu-
temperantia-ae.
intempestiv-a adj. unzeitig, ungelegen;
I nicht sachgemali ; v. lat. intempestivus-a
-um. Sia 2)urtenza intempestiva nun uìk
admissibla, scino nnzeitige Abreise ist
nicht zulassig.
intempeetivamaing adv. zur Unzeìt; lat.
intempestive.
intendant m. Oberaufseher, Intendant:
eigtl. der Sachverstfindige ; v. intendere.
intendanza f. Oberaufsicht, Intendanz.
intender v. verstehen, meinen (vgl. incler.
intendiraaint]
— 396 —
[interesse!-
das viel gebi*Suchlicher ist); v. lat. in-
tendere.
intendimaint m. Verstand ; Sinn, Bedeu-
tung; mlt. intendimentnm (s. I). C. II,
1.801).
intenerir v. ei-\v'eichen, rtthren ; abgel. v.
tener. S'intenerir v. refi, weich, geriihrt
werden. ìntenerieu-ida pajt. erweicht,
gerahit.
intens-a adj. heftig; v. lat. iutensns-a-nm.
Un fraid intens penetr' in ogni 16
(S. e L. 6).
intensited f. innere Eraft, Intensitiit.
intenelv-a adj. innerlich, intensiv; v. in-
tendere.
intensivamaing adv. uit Nachdnick.
intent m. Yorhaben, Absicht, Endzweck ;
Meinung; v. lat. intentus-ns. Kts sperai ran
da conseguir lur intent (Act. 27,13).
intenzlonel-a adj. absichtlìch, beabsich-
tigt; vgl.:
intenzioner v. beabsicbtigen, meinen; mlt.
ìntentìonarc = intendere (D. C. II, 1.801).
Intemiono-eda part. beabsichtigt, gemeint ;
adj. gesonnen; gesinnt. Ogni iln saja in-
temionOf sco Gesù Cristo eir eira (Fil.
2,5); bain u mei intenziono^ wohl oder
iibel gesinnt.
intenziun f. Vorsatz, Vorbaben, Absicht,
Zweck : v. lat. intentio-onis. Scha quaista
uis rossa intenziun etc. (Lit. 118); avair
Vintenziun da fer qlchs.y willens sein,
beabsichtigon etwas zu thun.
Inter . . . (im UE. immer inter . . . statt
intra . . .) in Znsammensetznngen : zwì-
scben; vgl. intra.
inter-a adj. ganz, yollstandig; gauzlicb,
vollkommen : trop. plump. nnbeholfeu,
Starr; v. lat, integer (vgl. J)iez, Wb. I,
238). Il muond inter , die ganze Welt;
lat interj ganze Milch, reine. unvennischte
Milch. Inter ed intrat adv. ganz, gànz-
lich, ganz iind gar. Inter m. das Ganze,
die ganze Zahl.
interamaing adv. ganzlieb, vOllig. . . . acciò
cha ntis ans dedicheschans interamaing a
te (Lit. 84).
interceder v. fUr einen sprechen, eine
Bitte einlegen, fttrbitten ; sich dazwiscben
legen ; v. lat. intercedere. // spiert stress
interceda per nus (Rom. 8,26). Tiì rivast
in eterno, et intercedast per nus (Lit. 93).
intercessiun f. Fiirbitte, Furspi*ache,Ver-
mittlung ; v. lat. intercessio-onis. El ap-
pogescha mieu giariìsch tres sia interces-
siun, er unterstiitzt mein Gesiicb dnrch
sei ne Ftlrspracbe.
interoessur m. Fiirbitter, Ftti-sprecher,
VeiTiiittler ; v. lat. intercessor-orìs. . . . avi-
1 and nus in el iìn intercessur tiers te
' (Lit. 78). .
intercuorrer v. beisprìngen (Abvs. 4,5) ;
V. lat. intercun'ere.
interdict in. Verbot, Interdikt, Eircben-
bann ; v. lat. interdictnm-i.
Interdicziun f. Untersagnng, Yerbot; v.
lat. interdictio-onis. Interdicziun delspro-
. tocols d'ipoteca (St. civ. 1866, pag. 145).
interdir v. iint-ersagen, verbieten ; v. lat.
interdicere. Interdir qlchs. a qlchn., jemd.
etwas untersagen. Interdit-ta part nnter-
sagt., verbbten. Tuottas otras rtiiras sun
interdittas in tuofs dis da festa (St. civ.
1866, 28 § 86).
interese ni. Teilnahme, Angelegenbeit.
Gescbaft; Niitzen, Gewinn, Vorteil; Zins:
; Geiz; V. lat. inter est. Arair intere ss per
' qlchs.f sich fur etwas interessieren. Inua
dess eau'm addresser in quaist interessi^
Wohin soli ich mich in dieser Angelegen-
beit wenden? Questiuns d'interess, In-
terefifragen; contaisas d'interess, ver-
mSgensrechtliche Streitigkeiten , Civil-
streitigkeiten (II St. civ. art. 199). Con-
tribuir qlchs. al inter ess da nos linguach,
etwas znm Nutzen unserer Sprache bei-
tragen; tschercher sieu jìrojìri interes.^,
seinen eigenen Vorteil suchen ; agir cunier
sieu propri interess, sich selbst im Wege
stehen ; rirer da sieus inter ess ^ von seinen
Zinson leben.
interessamaint in. vgl. interess. As rolrer
al Pitschen Cusso gì per sieu interessamaint
(list. crim.3 8*13).
interessant-a adj. n. adv. erbeblich, wicli-
tig, anziebend, interessant. t)n cudesch
fich interessant, ein sehr anziehendes
Buch.
interessanza alias interessaunza f. Er-
heblichkeit, Wicbtigkeit; Mitanteil (z. 1-5.
an einem Geschafte) ; mlt interessentiae.
qnod interessentibns distribuitur (D. C.
II, 1.815).
intereesent m. Mitbeteiligter,Teiluehmer :
eigtl. der Dazwischenseiende ; mlt inte-
ressens, qui interest seu praesens est (I).
0. II, 1.815).
interesser v. angeli en, betreffen, daran
gelegen sein, teilnebmen ; v. lat. interesse.
S' interesser v. refi, sich einer Sache an-
nehmen, sich fttr etwas einnehmen, in-
teressieren. S*interesser per la cultivaziun
da nossa lingua, sich flir die Pflege un-
serer Sprache interessieren. Interesso-eda
part, u. a(y. mitbeteiligt ; geizig, hab-
silchtig.
inteijecziuu]
397 —
[inlerpoledamaiug:
ifiterjecziun oder intergeziun f. Ausrufùiigs-,
Enipfindniigswoi*t, lutei jektion; v. lat. in-
terjectio-onis.
interim m. Zwischenzeit. Ad ìpUeHm,
' unterdessen ; inittlerweile, inzwischeu; v.
lat. interim. Acziuns ad interim^ Interims-
aktien, Intmmsscheine ; s. acziun. Metter
ad interi fH ils autuors in fermaitnza (St.
civ. 1866, 10 § 35).
interìnel-a fur iuterìmel-a adj. eiust-
weiien, vorlaufig. Administraziun interi-
iiela (II St. civ. 258).
Interìnelmaing adv. mittlerweile, iuzwi-
schen.
finterlt ra. Untergang (Abys. 4,110); v.
lat. interìtus-us.
interiur-a adj. der, die, das innere, inner-
lich, inwendig; v. lat. interior-ius. Lite-
riur ni. das Innere, die Eingeweide ; lat.
interiora, Eingeweide.
interiurmaing adv. innerlich.
interlascli m. das Unterlassene, diellnter-
lassung, Aussetzung, das Auf hOren. Posse-
dair sainz* interlasch (Abys. 1,50).
interlascher v. unterlassen; s. lascher.
Quaistas chosas dovessas vitsfer, equellas
min interlascher (Matt. 23,23). Interlascho
-eda part. unterlassen. In quaist an nun
ho interlascho tia benignited etc. (Lit. 101).
interlineaziun f. Glosse, eingescliobene
Anmerkung; Unterstreichung.
interlineer-a adj. zwischenzeilig, Inter-
linear-, was zwischen zwei Zeilen ist,
z. B. glossa.
interllnger v. unterstreichen, eigtl. einen
Zwischenstrich ziehen, zwischen zwei
Zeilen (lingìas) setzen ; trop. glossieren ;
ralt. interlineare = inter lineas scribere
(D. 0. II, 1.816); lat. interlinere. Inter-
lingio-geda part. unterstrichen, glossiert.
interlocut s. inierlocuziun.
interìocutori-a adj. dazwùscken redend,
wahrend des Prozesses otwas veifugend.
Sentenza interlocutoria^ Zwischen- oder
Beiurteil, d. h. tìber Fonnfragen, Neben-
f^achen (iin Prozesse) als Gegensatz zur
sentenza definitiva^ Haupt- oder End-
iirteil, d. h. iiber die flauptsache.
inferlocuziun f. Interlocut ni. Beiurteil,
gerichtlicher Zwischenspnich, Interlokut;
ìat. interlocutio-onis.
intermediaziun f. Vermittelung.
intsrmedier-a adj. in der Mitte beflndlich,
dazwischenlìegend ; lat. intennedius-a-uni,
dazwischen befindlich. Fersuna interme-
diera, Mittelsperson, Vermittler, Schlich-
ter; posta» intermedieraSj Zwischenposten,
d.h. zwischen zwei andem stehende Posten.
Intermedier v. dazwischen legen ; sich ein-
mischen, sich ins Mittel legen oder schla-
gen, venni tteln. Intennedio-eda part. da-
zwischengelegt, vennittelt.
intermez m. Zwischenhandhing, Zwi-
schenspiel, Inteiinezzo. Intei-mez comic,
komisches Intermezzo.
interminabel-bla adj. unendbar, unendlich,
gi-enzenlos ; v. lat. interminabilis-e.
interminabelmaing adv.unendlicher-, gren-
zenloserw^eise ; mlt. interminabiliter = in
perpetuum, semper (D. G. II, 1.817).
intermissiun f. das Nachlassen, Auf hòren,
die Unterbrecliung; v.lat.inteiinissio-onis.
intermitteni-a adj. abwechselnd, aus-
setzend, interrai ttierend ; v. lat. intermit-
tere. Feivra inter mittenta, Wechselfieber ;
funtauna intennittenta, intermittierende
Quelle, die in gewissen Zwischenràumen
, zu flieiien aufhòrt.
Intern-a adj. innerlich, inwendig ; v. lat.
I intemus-a-um. Argumaint intentf einBe-:
I weisgiTind, der in der streitigen Sache
I selbst liegt. Intern m, das Innere; fig.
I das Gemfit. El'm avrit il fuonz da sieii
\ intern y er schlofl mir das Innerste seines
' Herzens auf; amir Un bun intern, ein
gutes Gemttt haben.
inlernamaing adv. innerlich, im Innem ;.
lat. intenie. Internamaing essas plains
d'ipocrisia (Matt. 23,28).
internazionel-a adj. volkerrechtlich, inter-
national. Dret internazionely VClkeiTecht.
jniernaziun f. Intemiei-ung.
interner v. eingrenzen, innert gewissen
I Grenzen festhalten, intemieren; s. intern.
! S' interner v. refi, eindringen in das In-
nere; sich vertiefen. Inter tw-eda part^
eingedrungen ; vertieft.
internunzi m. pftpstlicher Gesandter zwei-
teii Ranges, Unterbotschafter, Inteniun-
tius ; V. lat. interauntius-i.
Internunziatura f. Inteiiiuntiusamtj-wurde.
interpellant m. Anreder, Mahner, Klageiv
interpellaziun f. Mahnung, Anfrage, ge-
richtliche Vorladung, Interpellation ; v.
lat. intei'pellatio-onis.
interpeller v. fragen, anfragen, gericht-
lich vorladen, vorbescheiden, verhttren,
intei-pellieren ; v. lat. interpellare. Inteì--
peller qlchn., jeind. intei-pellieren. Inter-
pello-eda part. interpelliert.
inierpolaziun f. Zusatz, Verftndernng, bes.
in einer alten Schrift oder Urkunde; v.
lat. interpolatìo-onis.
interpoledamaìng adv. unechterweise ; mlt.
intei-polate = interrupte, altematim (D.
C. II, 1.818).
intei-poler]
[intervg^r
interpoier v. dazwischen setzeu, auders
i^estalten, verderben, vcif ftlschen, bes. alte
.Schriften oder Urkunden; v. lat. inter-
polare. Inferpolo-eda part. verUndert, ver-
falscht.
interposiziun f. Dazwisclienkunft, Da-
zwischenstelliuig ; v. lat. iut^rpositio-oiiis.
Interposiziun (Viln recuont, Rekurserkla-
mng; interposiziun d'Un appel, Appella-
tionserklarang oder Dazwischensetznug:.
interpost-a part. v. interpuoner.
interpret m. ErklSrer, Ausleger, Deuter,
Dolmetsch: v. lat. iuterpres-etis. Inter-
pret (fiiro, beeidigter Dolmetscher (II St.
crim.' 3 § 81).
interpretabel-bla adj. erklarbar, iuter-
pretierbar ; v. lat. iiiterpretabilis-e.
interpretativ-a adj. erklftrend, auslegeud.
interpretati vamaìng adv. auslegender-, er-
klarendervveise.
interpretaziun f. Aiislegimg, Erklaniiig,
Verdoimetschnng ; Fiirsprache, Interpre-
tation; v. lat. intei*pretatio-onis. L' inter-
pretaziun deh sommili ait* da Dieu (Ist.
Bibl. 1890 I, 17).
interpreier v. auslegen, erklaren, deiìteii,
verdolmetschen; v. lat. iuterpretari. Inter-
preter sommis, Traiime deuten. Interpreto
-eda part. ausgelegt, erklart, gedeutet,
verdolmetscbt.
interpuncter v. in der Ortogi*apbie : ricli-
tig absetzen, intei*punktieren. Inter puncto
-eda part. intei'punktiert.
Inierpuncziun f. Bezeicbnung einzelner
Satzteile durch Striche oder Piinkte:
Intei*punktion ; v. lat. intei-pimctio-onis.
interpuoner v. einlegen scil. Recbtsmittel
ini Prozesse, z, B. Appell, Rekurs etc. ;
V. lat. interponere. Interpuoner u retrer
Vappelìaziunf die Appellation erklaren
oder zuriickziehen. Interpost-a part. da-
zwischen- oder eingelegt.
interramaint m. Bcerdigiing, Begrabnis;
mlt. interramentuni, bnmatio, sepnltura
(D. C. II, 1.819).
interregn m. Zwischenreicb, Zwischen-
regierung, InteiTCgnuin ; v. lat. inter-
regnuni-i.
interrer v. beerdigen, begraben; mlt.
inteiTare. bumo mandare (D. C. II, 1.819).
Inter ro-eda part. beerdigt, begi*aben.
DalSntseh i'm cher bainl)od vain interro
(F. A, 82).
interriner v. abern, machen, dali es aber
wird, d. h. den Schnee durch Bestreuung
von Rufl zum Schmelzen bringen; zsgs.
ans in u. t errai n. Der Umlaut in i ver-
hiilt sich wie rair zu rerificher, Ijlecha
zu blichM' etc. Der UE. sagt hieftlr itt er-
rar V. terra.
interrogant-e adj. part. fragend; m. der
Fragende ; v. lat. inten'ogan.s-ntis (v. in-
terrogare).
interrogativ-a adj. fragend, znr Frag:e
gehorig; v.lat.inteiTogativus-a-um. Puru-t
inierrogatiVy Fragezeichen: pronom inter-
rogativi Fragepronomen.
interrogativamaing adv. frageweise; lat.
inten'ogative.
interrogatori m. gerì chtliche Veni ehmung-.
Verhor; lat. inteiTogatorins-a-um.
interrogatur m. Frager, Untersiicher: v.
lat. interrogator-oris.
interrogaziun f. Frage; v. lat. interro -
gatio-onis.
interroger v. befragen, gerichtlich be-
fi'agen, verhòren; v. lat. inteiTogare. In-
terrogio-geda part. befragt, verhSrt.
interrumper v. unterbrechen ; v. lat. in-
terrumpere. Interrumper qlchn., jemd. in
die Kede fallen. Interruot-ta pari, unter-
brochen. Eau fut interruot nelV adduc-
ziun da mieu requint, ich wnrde ira Vor-
bringen nieiner Erzàhlung unterbrochen.
interruot-ta part. v. interrumper.
interruottamaing adv. mit Unterbrechun-
gen, mck- oder absatzweise, zn verschie-
denen Malen ; lat. inteniipte.
internipziun f. Unterbrechung, Abbre-
chung; V. lat. inteiTuptio-onis. Sainza
interrupziun, ununterbrochen.
interval m. Zwischenraum, -zeit, Ab-
stand. Interrali ; v. lat. inteiTallum-i. Per
oder cun intervaìs adv. absatzweise; in
quaist intervaly inzwischen; avair inter-
rals 2)i\ serains u quiets (von Wahn-
sinnigen) lichte Augenblicke haben.
intervenienza Tsbf. v. intercenziun. Vns
g tirai Sf da vola ir prester vossa inter-
venienza al mantegnimaint del hun uorden
(St. civ. 1866, 10'S42).
intervenimaint m. (I St. civ. 89) seltene
Nbf. v. intervenziun.
intervento m. Beitritt = ital. intervento.
IJ intervento da persunas magi st rat uelas
(St. civ. 1866, 29 § 94).
intervenziun, intravenziun f. Dazwischen-
kunft, Vermi ttclung, Beitrìtt, InteiTen-
tion; V. lat. intervontio-onis. Cun inter-
venziun del avuo (St. civ. 1866 pag. 148).
intervgnir, intravgnirv.hinznlvommen, sich
dazwischen legen, Mittler in der Sache
sein; sich ereignen, zutragen; wider-
fahren ; v. lat. intervenire. // Mastrel del
lo intervgnarò scu autorited poliziela in
tuots cas'da rit;sas (St. civ. 1866, 10 § 35).
i 11 tesser]
— 399 —
[intragnidamaint
El nun intervgnit al appeìy er war beim I
Namensaufrufe nicht anwesend. Inter-
rgnieu-idaf intravgnieu'ida part. hinzu-
ì^ekommen. . . . aia el intervgnieu con Un ,
guramaint (Ebr. 6,17).
intesser v. einflcchten, einweben ; v. lat.
intexere. S'intesaery.v^fi» sicb einflechten,
einweben.
Et in quel s'intessan rosas
D'admirabel splendiu'aint
(Flu^ 47).
InleHHÌeu'ida part* eingeflocbten, einge-
webt.
intestabel-bla adj. unMiig ein Testament
zu machen ; v. lat, intestabilis-e.
ab intestato adv. ohne Testament (lat.).
Eredia db inteatato, Intestaterben, gesetz-
liche Erben im Gegensatze zu Testaraents-
fi'ben.
intestaziun f. Einschreibung auf eines
iindern Namen.
intester v. auf eines andem Namen oder
Hanpt eintragen, einschreiben ; abgel. v.
teata. S*hìteafer v. refi, sicb in den Kopf
setzen, hartnftckig auf etwas besteben.
Inteato-eda part. eingetragen, eingescbrie-
ben; adj. bartnftckig, eigensinnig.
intestin-a aclj. innerlicb, inwendig; v. lat.
iiitestinus-a-um. Diacordiaa inteatinaay in-
nerliche Unmben. InteaUna m. pi. Ein-
ireweide.
intextura f. das Einweben, dei* Einwub ;
s. intesaer. Uintertura aia Una apecie
tìelV aggi anzi un f das Einweben ist eine
Art (ler Adjunktion.
intgnair v. verpflichten ; s. tgnair. Intgnair
qìchn. da fer qlcha.y jemd. verpflicbten,
etwas zu tbun. Intgnieu-ida part. ver-
pfiicbtet. Uachilao aia intgnieu^ da com-
prover aieu alibi eventuely der Angescbul-
digte ist vei*pflichtet, sein eventuelies Alibi
zu beweisen.
Intim-a adj. innig vertraut, innigst, herz-
licb; V. lat. intimus-a-um. Intim amih,
innig vertrauter Freund, Busenfreund.
intimamaing adv. innigst, inniglich, ver-
traulicbst; lat. intime. Amè*a Vfin Voter
(Ciin coHi* net ed intimamaing ! (I Petr.
1.22).
intimaziun f. gerichtliche Anzeige, Vor-
ladung, AufForderung (in der Regel unter
Strafaudrohung) ; Bekanntmachung ; v.
iat. intimatio>onis. Intimaziun d^arreafj
Arrestmandat.
intìmer v. andeuten, ankiindigen, bekannt
machen, bes. gerichtlich anzeigen, auf-
tbrdem (in der Regel unter Strafan-
'Irohung) ; v. lat. intimare. Intimo-eda part.
gerichtlich angezeigt, aufgefordert, be-
kannt gemacht. El aia intimo da aapchen-
ter quetaunt a drei lo e temp (Lit. 13).
intimited f. Innigkeit; innigste Freund-
schaft oder Vertraulichkeit ; Intiraitfit;
8. infifn.
intitulaziun f. Titel, Aufschrift.
Intituler v. mit einer Aufschrift ver-
sehen, betiteln; s. tituler. Intitulo-eda
part. mit einer Aufschrift versehen. be-
titelt.
intiver UE. v. treffen, eintreifen, sicb
ereiguen =^- capiter, cader j urter. Ad in-
tirety es traf ein, es ereignete sicb; acu
dia que ìntiva, wie es sicb gerade er-
gièbt, ohne Wahl.
intmenter fiir intementer v. erschrecken,
Furcht einjagen, in Furclit setzen ; factit.
V. tmair. Inimento-eda part. ei*schrocken,
bange; in Furcht gesetzt.
intolerabel-bla adj. unertraglich, unaus-
stehlich ; v. lat. intolerabilis-e.
intolerabelmaing adv. unertraglicherweise ;
lat. intolerabiliter.
intolerabilted f. Unertraglichkeit ; v. lat.
intolerabilitas-atis.
intolerant-a adj. unduldsam, intolerànt:
m. f. Unduldsamer-e ; v. lat. intolerans
-ntis.
intolerantamaing adv. unduldsamerweise ;
lat. intoleranter.
intoleranza f. Unduldsamkeit, Verfol-
gungsgeist, Intolei'anz; v. lat. intolemn-
tia-ae.
intonaziun s. intunaziun.
intop m. Anstoti, Aergeniis; ital. intoppo
V. toppo (Diez, Wb. I, 417). TU'm est Un
intop (Matt. 16,23); eaaer (V intop a qichn.,
jemd. Anstofi geben; der intop, Aerger-
nis geben; nun metter intoj) u a-chandei
alfrer (Rom. 14,13); peidra d* intop, Stein
des AnstoCes.
Intopper (s*) v. refi, anstofien, auf etwas
stoCen (UE. aucb a^champutachur) ; s.
intop. Sch'alchiìn chamina da dì, achi
nun a^intoppa el (.Toan. 11,9). Fand què,
nun gnia vua me a a^ intopper (Il Petr.
1,10). . . . cha tu non t'intoppasi cui pè
in alchVina peidra (Matt. 4,6). Intoppo-eda
pait. angestoCen, gesti*auchelt. Eia a'haun
intoppoa (UE. eia a'han a-chamjmtachata)
nella peidra d'intop (I^om. 9,32).
intra ... in Zusammensetzungen : zwi-
schen ; v. lat. intra. •
intrada s. entredgia.
inkraguidamaint m. Anieitung, Anweisung.
Ortografia et ortoepia signitìcban : Intra-
guidamaint nel scriA'er e pronunzier cor-
intraguider]
— 400 —
[intriiisic-a
rectamaing (Ortgr. § 1) ; intraguidatnaint
e forza tiers tuoi bdn (Lit. 17) ; il cler
hìtraguidamaint del evangeli (ib. él).
intraguider v. unterweisen, belehren, an-
leiten ; zsgs. aus intra u. guider. Cu desa
eau incler, scita qualchUn non mHntra-
guida? (Act. 8,31); intraguider qlchn. in
qlchs., jemd. in etwas untei'weisen, be-
lehreii. Intraguido-eda part. untei^wicsen,
belehrt, angeleitet.
inirametter (sO v. refi, sich dazwìschen
legen, sich hineininischen ; lat. intromit-
tere. Intramiss-a part. dazwischen ge-
setzt, eingemischt.
intramiss-a part. v. a^ inirametter.
intramissiun f. Yermittelung, Beistand.
intransgredibehbla adj. unverletzlicli, un-
verbruchlich ; s. transgredir.
infransgredibelmaing adv. unverbriichli-
cherweise.
intransibel-bla adj. von StraOen: nicht
passierbar, fahrbar; v. lat. intransibilis-e.
intransitiv-a adj. nicht Ubergehend, in-
ti*ansitiv; v. lat. intransitivus-a-um. Verbs
intransitivSf nicht ùbergehende Zeitworter
iicil. aut' einen (ìegenstand.
iiftransitivamaing adv. auf eine nicht ùber-
gehende Art; lat. intransitive.
intraprais-a part. v. intraprender.
intrapraisa f. Unteniehmung, Unter-
nehmen (vgl. impraisa). Scita quainf intra-
praisa ais da crastiaunsy sciti sarò elki
desdriiita (Act. 5,39) ; intrapraisa indu-
strieUif industrìelle tJntemehniung.
intraprendent-a adj. unternehmend ; m.
Untemehmer, Veranstalter.
intraprender v. untemehmen, vomehmen;
zsgs. aus intra u. prender. Intraprais-a
part. untemoramen, vorgenommen.
intrar s. entrer.
intrat, ganz; part. des verschollenen
Zeitwortes intrer ; v. lat. integrare. Inter
ed intrat adv. ganz, gfinzlich, ganz und gar.
intrategn oder intrategnimaini m. Unter-
haltung, Aufenthalt.
intratgnair v. unterhalteu; z$g8. aus intra
und ignair. S'intratgnair v. refi, sich
unterhalteu, sich auf halten ; wohnen. In-
tratgnieu-ida part. unterhalteu, aufge-
halten.
intratscholamaint m. Vei*fiechtuug, Yer-
wickelung.
intratscholer v. flechten, einflechten, ver-
flechten; verwickelu; abgel. v. tratschoula.
Intratscholer in un cotnplot^ in ein heim-
liches Vorhaben hereinziehen, verwickelu.
Intrat scholo-ed a part. geflochten. ver-
ilochteu.
I intrattabel-bla adj. nicht umgànglich, un-
: lenksam, stOrrisch; v. lat. intractabilìs-e.
j intraunter verstftrkt ftir traunter; UE.
I intaunter und intanter. Intraunter Ui<'
, crastiauns (Lit. 94); intraunter Vhom et
\ la duonna (Ulr., Sus. 886); intraunter la
: vardaed et la nianzoegnia (ib. 1159).
intravair (s') v. refi, ei-sehen, erblìckeu :
; ein Einsehen, Verstiindnis von etvi'as
haben ; zsgs. aus intra u. vair. Intracis-a
I part. ersehen, erblickt.
intravenziun s. intervenziun.
intravgnir s. intervgntr. S'intrargn ir v. rell.
Ei'kundigungen einziehen, sich erkuu-
digen.
intravis-a part v. s^intravair.
intredgia s. entredgia.
intrepid-a adj. fui^chtlos, unei'schrocken.
unverzagt; v. lat. intrepidus-a-um. Cun
anim intrepid (Lit. 90) ; intrepid reterai*
(Z. P. 1, 17).
intrepidamaing adv. unerschrockener-, be-
herztei*>\'eise ; lat. intrepide.
intrepidezza f. Unerschrockenheit, Un-
verzagtheit.
intretschamaint ni. das Lieinanderschlin-
gen, die Verilechtung. Intretsdiamaint da
rinms (Z. P. Ili, 56).
intretscher v. einflechten, vei-tlcchten ;
! abgel. V. tretscha.
Nella verda ehanna pera
Kosas alvas intretscher
(F. A. 148).
Intretscho-eda part. eingeflochten, ver-
* flochten.
intrier v. in Verlegenheit, Ver^àiTunir
bringen, ven\'in*en ; v. lat. intricare. S* in-
trier V. refl. sich in etwas mischen, sich
vei*^ickeln, sich einlassen. Intrio-eda ^9Tt.
verlegen, in VerwiiTung. Esser intrio, in
Verlegenheit sein.
intriga f. heimlicher Anschlag, bosNnl-
lige Yerwickelung, Intrigue; s. ìntrigher.
Brich a nair^ intriga,
Brich a fuers dispet
(Z. P. n, 16).
Infrigas del ingian (Et 4,14).
' intrigant-a m. f. Kankeniucher-in, Intri-
gant-in.
intriglier v. intrigiereu, durch Rfinke un<l
Kniffe zu erhalteu snchen; v. lat. intri-
care; \ gì, intrier. Intrigo-gheda j^sltU in-
trigiert. Arair intrigo, intaigieit, ver-
wickelt haben; intricats in litas (Aby>.
1,120).
intrij m. Verlegenheit; T7E. intri ; sì.
intner,
intrinsic-a adj. inner, innerlich, vertraut ;
ìntrìnsìcamaing]
— 401 —
[ìnurban-u
m. das Innere, die verborgensten Gedan-
ken; lat intiinsecns, inwendig, innerlìch.
intrìnsicainalng adv. inwendiger-, wesent-
licherweise.
intrìnsiv*a ad). Nbf. v. vìtrinsic-a. La va-
iar intrinmva della munaida (II St. crim.
2 §35).
introdot-ia part v. inirodUr.
introductiv-a a^. einleitend =^ lat. ìnti'o-
ductorìus-a-um.
introductur alias IntrodUttur m. Einfìihrer ;
V. lat. inti*oductor-orìs.
introducziun f. Einfuhrung, Einleitang,
Introdnktion ; v. lat. introductio-onis.
introdflr v. einftthren, einleiten ; hinein-
bringen; v. lat. introducere. IntrodUans
alla fin tiers te in tieu etern reginam
(Lit. 86). S'introdUr v. refi. 8Ìch (selbst)
einfuhren, sich eindrilngen. Introdiit-ta
oder introdot'ta part. eingefiihrt, ein-
areleitet.
introdOt-ta part. v. introdUr.
introdttttur s. introductur.
introit s. entroit.
intschais m. Weihraucb ; mlt. inceiisnni,
thiis dictum, quia igne consumitur, dum
olfertiir (D. C. II, 1.747). Dem lat. -ens
entspricht durchgehends eng. -ais z. B.
Mediolanensis — Mìlanais, pagensis —
pajais, daher auch incensum — intschaia.
Or, intHchais e mirra (Matt. 2,11).
intscharer v. mit Wachs iiberzieben, wicb-
sen; v. lat. incerare. Intscharo-eda pai*t.
mit Wachs uberzogeu. Taiìa inischareday
abgekiirzt tschareda f. Wachsleinwand,
Wachstncb.
intschendrer s. indschendrer u. incendrer.
iotschert-a adj. ungewiii, uneutschlosnen ;
V. lat. incertus-a-um. iJn crastiaun in-
tschert ( Jac. 1,8) ; pronom intachert (Ortgr.
§ 13, 1 d). AW intscherta adv. aufs Un-
ge wisse. Eau cuor in mod, ch'eau nun
cuorra ali* intscherta (I Cor. 9,26). iw-
tscherl m. das Ungewisse. Intscherts pi.
Nebeneinkiinfte bei einem Amte =~- acci-
denzag.
intschertainaing adv. unge wìsser-, schwan-
kenderweise ; lat. incerte.
intachertezza f. UngewiObeit; Uuent-
Kchiedenheit.
iirtscliiercler v. omreifen ; UE. tscherclar;
s. tschierchel. Intschierdo-eda part. iim-
reift
intschispir v. mit Rasen belegen, be-
l'asen; abgel. v. tschisp. S'intschispir v.
refi, berast werden. Tnlschispieu-ida part.
mit Rasen belegt.
mtuitiv-a a(\j. anschauend, anschaulicb;
V. lat. intueri. Inatruczìun intuitiva, An-
schauungsnnterri cht.
intuitivamaing adv. in anschanlicherWeise.
intunaziun f. Tonangeben, Anstimmung,
Andeutung; Betonung.
intuner v. anstimmen; v. lat. intonare.
Intuner Una chanzun, ein Lied anstim-
men; intuner Veterìi alleluja (Lit. 60).
Intuno-eda part.. angestimmt.
ifituom adv. herum, gegen, ungeffthr;
ital. intorno ; v. tonius, Dreheisen (vgl.
Diez, Wb. I, 418). Lo intuom, in jener
Gegend, dort henim; intuom, intuom,
ringsum, ringsherum, iTindbenim; UE.
intuom ed intuorn; intuom saira^ gegen
Abend; ir intuorn, herumgeben; savair
ir bain intuom qlchn., mit jemd. giit
umzugehen wissen; trer intuorn ^ nm-
fragen bei Abstimmungen (II St. civ.
art. 14).
inturblir (s*) v. refl. trube werden ; abgel.
v. tuorbel. fnturblo-eda part. getriibt, lun-
wijlkt
inua adv. wo, wohin ; UE. Nbf. ingio ;
lat. ubi. Tnua est stoi^ "Wo bist du ge-
wesen? iViim «7«»5^? wohin gehst duV Inua
eau vegn, nun jmdais vus gnir ( Joan. 8,21).
inudieu-ìda adj. unerh6rt, unglaublich ~ -
inaudit-a ; v. lat. inauditus-a-um.
inumanited f. Unmenschlichkeit, Gmu-
samkeit; v. lat. ìnhumanitaa-atis.
inumaun-a adj. unmenschlich, nnbann-
herzig; T'E. inuman-a; v. lat. inhumanns
-a-nm.
inumaunamaing adv. unmenschlicher-,
gi-ausamerweise ; l'È. inumatiamaing; lai,
inhumane.
inundaziun f. Ueberschwemmung, Aus-
treten des Wassers; UE. inondaziun;
v. lat. inundatio-onis. Preserva'na dad
incendis et inundaziuns! (Lit. 11).
inunder v. iìberschwemmen, tiberstrOmen,
iibei-fluten; UE. inondar; v. lat inundare.
Un flum da gliisch innonda la valleda
(S. e L. 41).
S* inunder scil. nel vin, sich besaufeu.
Inundant-a part. praes. iiberschwemmend ;
inundo-eda part. àberschwemmt. // muond
d*allura, inundo cun oca, perit (II Petr.
3,6).
inuonder? adv. wo? woher? =^= dinuon-
der? \Ì1L ingionder? dingionder'^ Inuon-
der volains nu8 cumprer paun^ (Joan.
6,5) ; inuonder vain quaista brajaeda ^
(Ulr., Sus. 247).
inurban-a a^'. nicht stftdtisch; ^g, un-
artig, unh5flich, nngesittet; v. lat. in-
urbanus-a-um.
26
morbanamaing]
— 402 —
[ìnversian
inurbanamaing ady. anf eine unartige
Weise, unhOilich; lat inurbane.
fnurbanited f. unaiUges Betragen. Un-
hOflichkeit, Grobheit.
inilsitedamaing adv. wider die Gewohn-
heit, ungew5hnlich ; lat. inusitate.
inOsito-eda adj. ungebrftuchlich, unge^
wdhnlich ; v. lat. inusitatus-a-um.
inUtil-a adj. unnùtz, nutzlos, vergeblìch
(UE. auch malniiz-za) ; v. lat. inntilis-e.
Fmnagl inUtil (Matt. 25,30). Tuottas mias
admoniziuns fiittan inùtilas per el, ali
mein Zureden war bei ihni fnichtlos.
inUtilited f. Unnutzlichkeit, Nutzlosig-
keit, Vergeblichkeit; v. lat. inutilitas-atis.
intttilmaing adv. umsonst, yergebens (U£.
anch nmlnuzzamaing) ; lat. inntiliter.
invader y.anfallen, eindrìngen, angreifen;
V. lat. invadere.
invair-a a<^. unwahr, imecht.
invai id-a a^*. gebrechlich ,arbeits-, dienst-
nnfabig; ungiiltig, unkrftftig, schwach;
y. lat. invalidns-a-um. Sia chamma am-
puteda il rendei inoalid ad ulteriur ser-
rezzan militer, er ist durch sein abge-
I5stes Bein zu fenierem 3lilitfirdienste
imtauglicli geworden. Bigliets invalids,
ungiiltige Stimmzettel. ìnvalid m. der
Invalide, im Krieg gelìlhmter Soldat.
invaiidamaing adv. ungili tigerweise : lat.
invalide.
Invalidali un f. Ungiiltigmachimg.
ìnvalidited f. Ungultigkeit, Kraftlosigkeit.
invaiisclier. iiblicher vallsclier v. ins FeU-
eisen packen; s. valisch. Invai ischo-eda
part. im Felleisen gepackt.
Invardaivel-via a(\j. unwabrbaft.
invardaiveimaing adv. auf eine unwahr-
bafte Weise.
invardet f. Unwabrheit, Lilge.
invariabei-bla adj. unveranderlicb, un-
wandelbar, bestìlndig, standbaft.
invarlabelmaing adv. bestiindiger-, un-
veranderlicbei'weise.
invariabilied f. Unveranderlicbkeit, Un-
wandelbarkeit, Staudhaftigkeit.
invaslun f. feiudlicher Einfall, Einbnicb ;
V. lat. invasio-onis.
invaun adv. vergebens, umsonst; UE.
intan ; lat. vane, nichtig, vergeblich ; s.
raun. Invaun am ^«r^rra» é-Z» (Matt. 15,9) ;
(iviiir lavuro invaun (Fil. 2,16).
Ch'iingttn nun sper' invaun! (S. e L. 12).
invece praep. anstatt, statt, an der Stelle
-- ital. invece ; s. cece u. vgl. impk
invectiv-a adj. anfabrend, beleidigend;
v. lat. invectiyus-a-uni. InrecHva f. hef-
tige Straf- oder Schraabrede.
Inventari m. ein Verzeìchnis dessen, was
bei einem bestimmten AnlaO (z. B. Todes-
fall etc^ vorgefunden wird, Inventar; v.
lat. inventarium-ii.
inventarier v. ein Yerzeichnis oder In-
ventar aufnehmen, inventarisieren ; mlt.
inventariare = recensionem seu descrip-
tionem (rerum) facere (D. C. II, 1.832).
Inventarier Una faculted, ein VermOgen
inventarisieren. Inrentario-eda part. in-
ventali sieit.
inventarisatur m. Bestaudaufhebmer einesi
VermOgens etc.
Inventarisaziun f. Bestandaufnabme eine»
Verm5gens etc, Inventur.
inventer v. erfinden, erdenken, erdichten ;
abgel. V. lat. inventum (part. v. invenire).
Invento-eda part. ei-funden, erdacbt. Ei
nun ho invento la puolvra, er hat da»
Pulver nicht erfunden, ist geistlos.
Inventur m. Erfinder, Urheber; v. lat.
inventor-oris. Inventuors da ìnelas cfiosas
(Rom. 1,30). Inventrice f. Erfinderin, Ur-
heberin ; v. lat. inventrix-icis.
invenziun f. Ei*findung; v. lat inventio
-onis. Il temp actuel ais richissem in
scopertas ed invenziunSf die gegenwSi*tige
Zeit ist uberaus reicb an En^eckungen
und an Ei'findungen.
inverchar UE. v. veranlassen? (Abys.
1,43).
inverdir (s*) v. refi, grunen, giùin wer-
den ; abgel. v. verd. Ih pros cumainzan
as inverdiry die Wiesen fangen an zu
grìinen ; la champagna s^inverdescha, das
Feld wird griin.
inverisimii-a a^j. unwabrscbeinlicb.
inverisimiimaing adv. auf eine imwabr-
scheinlicbe Art.
invemadOra f. Uebei-wintening desViebes
und dafur zu entrichtende Infletè an den
Ueberwinterer ; s. inverner. Dret et oblig
delV invernadUra comainza con il di 15
Octoher ejinischa il 23 Avrigl (Si. GSerg)
subseguaint (St. civ. 1866, 33 § 109). Pajer
rinvernadilra, das Mietgeld fui' Uber-
wintertes Vieb entrichten.
inverneda f. Dui'cb- oder Ueberwintemng.
inverner v. dui'chwintem, iiberwintern ;
lat. bibemare. Inverno-eda part. durch-
wintert, iiberwintert. El ho inverno 4
vachasy er hat 4 Ktthe iiberwintert; un
salv' onur bain inverno (F. A. 89). .
invers praep. gegen ; verstfirkt aus vera.
Dovairs invers'il prossem, Pliichten gegen
den Nachsten; non gnir niaunch' inversy
sich nicht einmal sehen lassen, fem bieiben.
inversiun f. Umkehrung; Yersetziing
ìnvestdgBbel-bla]
— 403
[invilgia
<der ^wdhnlichen Wort- oder Satzfolge
in der Syntax, z. B. un grand hom, ein
^oBer, ausgezeichneter Mann; Un hom
grand, emgroQer, hochgewachsenerMann),
Inversion; v. lat inversio-onis.
investipabel-bla adj. nneiforschlìch, un-
fjrf^riindlich -- ital. investigabile; dagegen
lat. ìiìTestigabilis-e, erforschlich.
Investigatur m. Forscher, Untersncher;
V. lat. inve8tigator-ori8.
inveskigaziun f. Forschung, Erforschnng;
V. lat. investigatio-onis.
investigher v. erforschen, nachfoi'schen,
der Spur nachgehen, ausspureu, anf-
^uchen ; v, lat. investigare. Investigo-gheda
part. erforscht, nacbgeforscht etc.
investir v. in eine Wiirde einsetzen^ ein
Amt bekleiden, verwalten ; v. lat. investire.
El ai 8 at ad investir quaist uffizi, er ist
zar Bekleidang dieses Amtes fabig. In-
vèstieu'ida pari, in eineW1ii*de eingesetzt,
damit bekleidet Nuders sun investieus
da caracter public (II St. dv. art. 49).
Investitura f. feierlicbe £insetznng, Be-
lehnung, Investitur; s. investir.
inveterer v. veralten, alt werden (ge-
wOhnlicher gnir vegl) ; lat. inveterare,
altem lassen. S^inveterer v. refi, einwnr-
zeln, veralten ; lat. inveterari, alt werden.
Invetero-eda part. eingewurzelt, veraltet,
z. B. ein Laster, eine Snnde.
invi adv. binwarts ; s. vi.
Inviamaint m. Anbahnung, Wcitei'zng
(z. B. im Prozesse) ; f wobl ancb : Ein-
richtung = aviamaint. Inviamaint da dret^
Leitscfaein. •
ìnviat s. Invler.
invid m. Einladung.
Invidabel-b a, Invitabel-bla adj. lockend,
reizend ; v. lat. invitabilis-e.
invldas adv. nngeni ; lat. invite, nngeni,
wider Willen. Gugent o invidas, gem
odernngem; avair invidas, ungem haben;
fig. iibel nehmen ; fer invidasy nngem thun.
invider v. einladen, eigtl. reizen, scil.
den Gast znm Scbmanse, wie das Feuer
znm Ausbrucb, also in abgel. Bdtg. : zfln-
den, auzunden, anbrennen, die Fiamme
hervorlocken ; UE. invidar, einladen;
ìnvUdar, vOdar, anzUnden ; v. lat. invitare.
Scba a gianter qnalcbtìn Vinvida,
Sebi complimaints nun soni el fer
(F. A. 87).
Jnnder la lampa, die Lampe anztlnden.
^1 non invida Una glusch per la metter
«wot il 8tér (Matt. 5,15) ; invider la pipa,
<lie Pfeife anzunden. S* invider v. refi, sich
selbst zn Gaste bitten ; sicb (gegenseitig)
einladen. Tnvido-eda t^btì, eingeladen; an-
geztìndet. Est invida a tvozzas ? Bist zur
Hocbzeit eingeladen? Hest invida la
giriseli? Hast das Licbt angeztindet?
^Lg foe da l'amur ais in me nscbe invida
(Ulr., Sus. 150).
Chandaila invideda, brennende Kerze. In-
vido-eda m. f. Eingeladener-e, Gast. Cla-
mer ils invidos alias nozzas (Matt. 22,3).
invid iu8-a UE. adj. neidiscb, mifig&nstig;
8. invilgiuoss.
invidunz-a m. f. Einlader-in ; lat. invita-
tor-oris; invitatrix-icis.
Invler v. anf den Weg scbicken, ab-
senden; anbahnen; abgel. v. via. Sajast
cun tuots serviaints da tieu pled, cWels
invian lur audituors saimper a te (Lit.
77). S'invier v. refi, sich auf den Weg
machen, sich verfiigen. Invio-eda part.
abgesandt; m. Gesandter, Botschafter;
in letzteiin Sinne anch inviat, das fiiiber
als Titel galt (z. B. im Veltlin).
inviern m. Winter; v. lat. hiberanm scil.
tempus, Winterszeit. Il luf nun ho auncha
me maglio Vinriern sprw. d. h. der Winter
(mit seinen Sturraen und seiner K<e)
hat sich frilber oder spftter immer ein-
gestellt. Vstieu dHnviern^ Winterkleid;
sdn d'inviern, Winterschlaf etc.
invigilani-a a^j. wachsam ; v. lat. invigi-
lans-ntis (part. v. invigilare). .
invìgiler v. ilberwachen, bewachen, be-
aufsichtigen, Aufsicht uber etwas fuhren ;
V. lat. invigilare. Mastrels dajan in speziel
invìgiler et impedir la vendita da havran-
das etc. (St. civ. 1866, 35 § 114). Invigilo
-eda part. ilberwacht, bewacht, beauf-
sichtigt.
invigorir v. Kraft geben, stark machen ;
abgel. v. vigur. Invigor ieu-id a part. Kraft
gegeben, stark gemacht.
Mo smagagner nu'm lasch da tien marte,
Chi'm ho fin uossa be invigorieu
(Z.'P. Ili, 44).
invllger v. beneiden, mii^gOnnen ; lat. in-
videre. La charited nun invilgescha (I Cor.
13,4). Vus mazzais ed invilgiais, e nun
podais survgnir (Jac.4,2). Invilger qlchn.,
jemd. beneiden. S^invilger Viin Voler, sich
gegenseitig beneiden. Inrilgio-geda pai't.
beneidet, miJBgOnnt.
invilgia f. Neid, MiOgnnst; lat invidia
-ae. Nettagè's da tuofta invilgia! (I Petr.
2,1). Invilgia e melscovidaunz^ assedie-
sckan ogni pass, ch*el fo, Neid nnd ìliìQ-
gunst belagern alle seine Schritte. Avair
invilgia da qlchn., jemd. beneiden; fer
invilgia a qlchti., jemds. Neid eiregen.
iiivilgìuo8s-a]
404 —
[ipocrisia
invflgiuoss-a adj. neidisch, mifigiinstig;
UE. invidi U8-a (auch malscuvidaivel-vla) ;
V. lat. invidio8US-a-um. Ais tieu ogl in-
vilgiuosSf perquè ch*eau sun bun? (Matt.
20,15). Invilgiuoss-a m. f. Neider-in.
invilir V. zaghaft machea ; abgel. v. vii.
hwilieu'ida part. zaghaft gemacht.
invilup m. Umschlag.
inviluppamaint m. Verwickelung, Ver-
wimiDg.
inviluppar v. einwickeln; vei'wickeln,
vei-win-en; ital. invilupare (s. Diez, Wb. I,
443-44). S'invilupper v. refi, sich ver-
wickeln. Inviluppo-edai^Kvt, eingewickelt;
verwickelt ; inviluppo in queir acziun (Il
St. crim. 1 § 12).
invlncìbet-bla a^\ unbesiegbar, uubesieg-
lich, uniibei'windlich; v. lat. invincibilis-e.
tfn ejrercit invincibelj eiii unbesiegbares
Heer. Invincihel in. Unbesiegbarer.
Invincibeimaing adv. imuberwindliclier-
weise.
invlncibllted f. Unuberwindlichkeit.
inviolabel-bla adj. uuverletziich, uuver-
biòichlich; v. lat. inviolabilis-e. Fidelied
inviolabla, unverbrilchliche Treue.
inviolabelmaing adv. unverletzlicherweise ;
lat. inviolate, unverletzt, unversehrt.
inviolo-eda pait. u. adj. unverletzt, unver-
sehrt, unbefleckt; v. lat. invi olatus-a-um.
invisibel-bia adj. unsichtbar; v. lat. in-
visibilÌ8-e. Uinvisibel e sulet Dieu (I Tim.
1,17). Las chosas invisiblas sun etetmas
(II Cor. 4,18); dvanter invisibelj unsicht-
bar werden, verschwinden.
invisibelmaing adv. auf eine imsichtbare
Weise ; lat. invisibiliter.
invislbilted f. Unsichtbarkeit ; v. lat. in-
visibilitas-atis.
invitabel-bla s. invidabel.
invitativ-a alias invitatori-a adj. die Eiu-
laduug betreffend. einladeud ; lat. in\ita-
t^rius-a-um.
invitaziun f. Einladung, Auflfordening ;
v. lat. invitatio-onis.
invizier (s') v. refi, laaterhaft werden,
veMerben ; lat. vitiare, fehlerhaft machen,
verletzen, verderben; s, vizi. Invizio-eda
part. verdorben, verderbt.
inviidanza UE. f. Vergessenheit, Ver-
gefJlichkeit =--^ OE. sìnanchaunza ; lat.
oblivio-onis. Metter in inviidanza, in Ver-
gessenheit aetzen.
invlidar UE. v. vergessen = OE. sman-
rher; ital. obbliare (s. Diez, AVb. I, 292).
fnclidà-ada part. vergessen.
invlidu8-a UE. adj. yergefilich -- OE.
ftnianchuosu'a ; lat. obliviosus-a-um.
invocaziun f. Anrafang, Anflebung; v.
lat. invocatio-onis.
invoclier v. zu Hulfe rufen, anrufen, an-
fiehen; v. lat. invocare. Il Segner ai»
vicin a tuots quels, chi Vinvocheschan
(Ps. 145,18). Invocho-eda part. angerofen.
flnvOder (s') v. refi, sich entblòden; M.
s'invQdar v. refi, sich «ntbloden, sich unter-
fangen, nicht scheuen etwas zu wunschen ;
mlt. in votare = desiderare, in votis habere
(D. C. II, 1.844), abgel. v. votum part. v.
vovere, geloben, wunschen; so inagWansch.
wiinschen dem Wort zu Grande Uegen^
woraus die Bdtg. wunschen durfeu = sich
entblOden, entstAuden zu sein scheint. Vgl.
tJE. svaporar v. refi, sich entbloden; auch :
es nicht unter seiner Wiirde erachten =^
s*indegneì'.
invOI ni. Diebstahl. El ais achuso d^ in-
vai, er ist des Diebstahls bezichtigt; invai
qualificho, qualifizierter DiebstaM (II St.
crim. 2 § 113).
involer v. stehleu, entwenden ; UE. Nbf.
iugular: v. lat. involare. Nun invaler!
(Èxod. 20,15). Til, chi predgiasi da nun
involer y invoulast? (Rom. 2,21). Chi in-
volaivUf nun detta incoler pU (Ef. 4,28).
Involer qlchs., etwas stehlen. Invola-eda
part. geatohlen.
involuntari-a a(^'. uufreiwillig, gezwun-
gen ; v. lat. involuntarius-a-um.
involuntarlamalng adv. wider Willen, un-
vorsatzlicherweise.
invoiut m. ein zusauimeugerolites Pack ;
V. lat. involutum (part v. involvere) ; vgl. :
in voi ver v. einwickeln, in sich begreifen,
umfassen ; v. lat. involvere. Invout-a part.
eingewickelt, umfafit.
invlidar UE. v. anziinden; s. invider.
inzOcrer v. iiberzuckern, mit Zucker he-
streuen; verzuckern; UE. z&cherar; abgel.
V. zUcher. Mandels in zìi eros, verzuckerte
Mandeln; UE. mandels zùcherats.
iperboia f. Hyperbel, Uebertreibung ;
lat. hyperbole-es (gr.).
iperbolic-a adj. hyperbolisch, tibertrei-
bend, iibortrìeben; lat. hyperbolicus-a-um
(gì-.).
iperboiicamaing adv. auf eine iibertrie-
bene Weise ; lat. hyperbolice.
ipoconder m. Milzstichtiger, Hypochonder
(8T.).
ipocondria f. Milzsucht, Hypochondrie,
Schwermut; lat. hypochondria-orum (gr.)«
ipocrisia f. Heucheiei, Scheinheilìgkeit ;
lat. hypocrisis-is (gr.). Iniemamaing essas
plains d'ipocrisia (Matt. 23,28). Benumiè
a tuott' ipocrisia! (I Petr. 2,1).
ipocrit-a]
— 405 —
[ir
ipocrit-a adj. heuchlerìsch, gleisnerisch,
scheinheilig (gr*)-
Il tran iTipoerita idolatria (Z.P. II, 24).
Ipocrit m. Henchler, Scheinheiliger, Hy-
pokrìt; lat. hypocrita oder -es-ae (gì*.).
U ipocrit ai8 ilfrer del crocodil (D. d. G.).
Cur tu urast non esser scu^ls ipocrits
<MatU 6,5).
ipoteca f. Unterpfand, Pfandverschrei-
bong, Hypothek ; lat. hypotheca-ae (gì*.).
DobV ipoteca, doppeltes Unterpfand ; in-
strumaint d* ipoteca, Pfandbrief; cudesch
d^ipotecaSf Hypothekenbuch.
ipotecari-a ac^. pfandrecbtlìcb, hypo-
thekarìsch ; lat. hypotbecarìus-a-um (gr.).
Dret ipotecari f Pfandrecht; crededers ipo-
tecaris, Pfandglftubiger. Ipotecari m. In-
haber einer Hypothek.
ipoteker oder ipotequer v. liegende Glìter
mit Hypotheken belasten, verpfdnden.
[potequo-eda part. vei-pfòndet. Il privilegi
deh credits ipotecos nel concuors, das Vor-
recht der versicherten Forderungen im
Konku]*se.
ipotesi f. Annahme, Voranssetziing, Hy-
pothese (gr.).
ipotetic-a adj. angenommen, bedinglich
hypothetisch (gr.).
ipoteticamaing adv. als Voraussetznng,
hypothetisch (gr.).
ipsilon m. Ypsilon, eigti. der vorletzte
Buchstabe des griechischen Alphabets.
ipsometer m. Instrament znm Hohen-
messen (gr.).
ip%ometria*€. !^henin6ssimfif,..liehre von
der HOhénmessung (fr.). ^ ..
ipsometric-a adj. anf Hohenmessung bc-
ztiglich, hypsometrisch (gì*.).
Ir V. gehen, fahren, reiten; sich be-
fìnden ; von statten gehen, umgehen etc. ;
V. lat. ire. Ir a chatscha, -a pas-cher, auf
die Jagd, fìschen gehen ; fV a spass, spa-
zieren gehen ; ir a cussagl, znr Beratung
gehen ; ir a faira, auf den Markt gehen,
aber: ir in f atra, hemmbummeln, hemm-
schw&rmen; ir a predgia, zui* Kirche
gehen; *> a tramegl, auf Besuch gehen;
den Tanz besuchèn; ir a chesa, nach
Hause gehen; #V a smedas, uber den
gefrorenen, nicht einsinkenden Schnee
gehen; ir ad irnsilras, in die Alp zum
Messen gehen ; ir in let, zu Bette gehen ;
ir colla bela, ziem la bela, zum Leichen-
begftngnis gehen, die Leiche begleiten;
»> f n^ttorn, herumgehen. PUr iz ouravaunt!
Geht nur voraus ! ir inavous, liickwflits
gehen; die Auszehrung haben; ir d'Una
carty auf die Seite gehen; ir dovente weg-
gehen; tV our dals dgls, aus den Augen
weg, d. h. fortgehen; ir per sieu fat,
weggehen, seines Weges gehen; iV a
munlj -a tal UE. auf-, abwSrts gehen;
ir sulet, allein gehen (von Kindeni); ir
in brannchasy auf alien Vi cren gelien;
ir a bratschasy Ann in Arra gehen; ir
incunter a qlchn,, jemd. entgegengehen ;
eau vegn dalum, ich gehe sogleich; ioli
komme sofort; ir a fiwnz, untergehen,
untersinken ; ir al bass, verarmen, in den
YermogensiunstUndeu herunterkommen ;
ir in malur, -o mei, zu Gninde gehen,
verderben ; ir a baduclas UE. zu Grande
gehen ; F. heramirren, heramlungeni ; ir
giò per Vossla, in Armut und Elend ge-
raten; ir in errur, in*en; ir ad erra-
fnaints, heramiiren; ir sur in giò odei*
-a stnerdscher, in einen Abgrund stiirzen ;
ir a pichas oder -a cu2JÌchas, herunter-
fallen ; ir a rudellas, hinunterkoUern ; ir
in bovaSf zusammensturzen, zum Schutt-
haufen werden == UE. ir in bouda, ir in
muschna; ir in fasch, si eh auflOsen, zu
Grande gehen; ir as fer benedir, zum
Kuckuck gehen == UE. ir as far tonder ;
ir per frouslas UE. wOrtlich : um Hage-
butten gehen, d. h. umsonst: ir as fer
arder ITE, ir in cha del diami, zum
Teufel gehen; ir in tochs, in Stucko
fallen; ir nel oter muond, sterben; nun
ir am fer buzras! mach' mir keine Duram-
heiten! ir in bes-cha, in Wut geraten;
ir per Vamur Dieu, betteln gehen ; ir in
amur, in der Brunst sein; ir cun bouvs,
briinstig sein (vom Bindvieh) ; ir ad arai
M. in der Branst sein (von Schafen);
ir cui pit in br'óch M. der erste sein,
eine angenehme Botschaft zu biingen
s. V. a. die Wurst nach dem Schinken
werfen; ir da padelV in fó, aus dem
Regen in die Traufe fallen ; ir in fan-
zògna, kindisch werden; iV a cour, zu
Herzen gehen ; ir ad iffich, durchs Herz
gehen, schauera ; ir a film UE. in Ranch
aufgehen, nichts dai*aus werden = DE.
fV ad ora, zu Wasser werden ; irinfUm,
bOse, zomig werden; ir dal chilerp, Stuhl-
gang haben, zu Stuhle gehen ; ir surour,
uberlaufen; ir tiers, angehen = UE. ir
prò; mia ura ro bain, meine Ulir geht
recht; quaist vsfieu at ro bain, dieses
Kleid steht dir gut; ir a pè, zu Fuli
gehen ; ir scuz UE. barfiifi gehen ; ir in
char, 'in schlitta, -in harcha, Wagen,
Schlitten, Kahn fahren ; ir cun la jwsta,
mit der Post reiseu; ir in sbara, aus-
fahren, sich filhren oder tragen lassen;
ira]
— 406 —
[irremi88ibelmaiii£r
ir in sboria, mit Geprànge ausfahren;
ir a chavaglf reiten ; cu vo que ? wie geht
es? que nun vo, das paOt nicht; ir bel
e baiti, gnt, ordentlìch von statten gehen;
iV belbel, behutsam, leise sein, leise auf-
treten ; nicht Ubereilen ; ir con las bunas,
gntig, liebevoU mit einem umgehen, mit
der Gtite veifahren etc. etc. leu-ida pait.
gegangen. Ir m. Geben. Chi so, inua cha
Vir il chatscha? wer weiiJ, wo er hin-
geht? Con Vir del temp, mit der Zeit.
ira f. Zorn ; v. lat. ira-ae. La charited
ais tarda all' ira (I Cor. 13,4) ; der W
all' ira, dem Zoiiie Raum geben (Rom.
12,19); provocher ad ira, zum Zonie
reizen (Ef. 6,4).
iracund-a adj. zum Zome geneigt, j&h>
zomig ; V. lat. iracnndus-a-um.
iracundia f. Zomsucht, Jahzom ; v. lat.
iracundia-ae.
irai 8. irei.
irascibei-bia adj. zum Zonie geneig%
zomig, jfibzomig ; v. lat. ii-ascibilis-e.
Iratscli n. pr. einer Ochsenweide ob dem
Weiler Cresta (bei Celerina) an der Land-
strafie ; s. v. a. Viehtrift ; abgel. v. era
wie blichir v. blecha, clichager v. deck,
tHchirischer v. tschirescha etc.
irei m. Tenne; UE. irai (Nbf. era);
abgel. V. era (s. Iratsch). El nettagerò
Hieu irei (Matt. 3,12).
Irena n. pr. f. Irene (gr. d. h. Friede).
Iris n. pr. f. Iris (Gòtterbotin) ; iris f.
Regenbogen = arch in tschél (gr.).
Irlanda n. pr. Irland. Irlandais-a adj.
irl&ndisch, irisch; m. f. Irlander-in, Ire,
Irin.
iro-eda adj. erzumt, zomig, aufgebracht
(gewohnlicher irrito-eda) ; v. lat. iratus
-a-um.
ironia f. Ironie, feiner, versteckter Spott ;
V. lat. ironia-ae. L'ironia ais pUr dispet,
però mascro cun seriusited (T5. d. G.).
ironic-a adj. ironisch, hòhnisch.
ironicamaing adv. hohnÌ8cher-, spott-
weise ; lat. ironice.
irradiaziun f. Bestrahlung; lat. iiTadiai*e,
bestrahlen. Irradiaziun del spiert (Abys.
4,44).
irradschunabei-bla a^'. unvemunftig, un-
billig; V. lat. in*ationabilÌ8-e. On hom
irradschunabel, ein unbilliger Mann.
irradechunabelmaing adv. unverniinftiger-,
unbilligerweise ; lat. iirationabiliter.
irradschunalvlezza f. Unvemunft, Unver-
nunftigkeit ; lat. in'ationabilitas-atis.
irrazionablHed ~ irradschunaiviezza.
irrazionel-a adj. unvemiinftig, vemunft-
los; y. lat irrationabilis-e. Ona bes-^^ ir^
razionelay ein unvemunftìges Tier; bestia»
irrazionelas (II Petr. 2,12).
irrechOsabel-bla adj. unweigerlich, un-
verwerflich ; v. lat. in*ecusabUÌ8-e.
irrecjtabel-bla a^j. was sich nicht ber-
sagen, wiederbolen l&6t; s. recitabel.
irrecitabelmaing adv. unrecitierbai'erwei-
se ; lat. irrecitabili ter, unaussprechlich.
irreoognuschibel-bla adj. nicht wiedersm-
erkennen, unerkennbar; a. recognuschiheL
irreooncHiabel-bia a^j. unversOhnlich ; s.
reconciliabel,
irreconciliabelmaing ady. unversOhnliclier-
weise.
irreooncillabilted f. Unvers&hnlichkeit.
Irrecuperabel-bla adj. unersetzlich, un*
wiederbringlich ; v. lat. irrecuperabilis-e.
irrecuperabelmalng ady. uneraetzlicher-
weise.
irreformabei-bla a(y. unveriinderlich, uii>
verbesserlich ; y. lat. in*eformabìlÌ8-e.
irrefragabel-bla adj. unwiderlegbar, un-
widerleglich ; fi*, irréfragable.
irrefOsabel-bla a(\j. unweigerlich, unab-
lehnbar.
Irreffutabel-bla a^j. unwiderlegbar.
irregoiarited f. Unregelmal^igkeit.
irregoler-a adj. unregelmSiSig, ungleich-
fòrmig, ungleichseitig (von Figuren).
Verbs irregolers, unregelmaJìige Zeit-
worter.
irregolermaing adv. uni'egelmUOigerweise.
Irrelevant-a adj. unerheblich, unbeden-
tend. . ♦ •
irrelevantamaing dttv. alif eine unerheb-
liche, unbedeutende Weise.
irréligius-a adj. ohne Gottesfnrcht, moli-
los, gottlos, iiTeligiOs ; v. lat. irreligiosu»
-a-um.
irreligiusaniaing adv. gottloser-, in-eli>
gioserweise ; lat. in*eligiose.
irreliglusited f. Gottlosigkeit, Ruchlosig-
keit, Religionsverachtung, Freidenkerei ;
v. lat. in-eligiositas-atis.
irremedgiabei-bla adj. unheilbar, unab-
helflich ; V. lat. irremediabilis-e.
irremedgiabelmaing adv. unheilbarer-, un-
abhelflicherweise ; mit. iiTemediabiliter^
modo irremediabili (D. C. II, 1.850).
irremissibel-bla adj. unerl&Blich, unver-
zeihlich; v. lat. irremissibilis-e. Condì-
ziun irremissibla, unerlftfiliché Bedingong.
Suoi paina irremissibla da frs, HO (St. civ.
1866, 29 § 91).
irremitsibelmaing adv. unerl&filicher-,
hoifnungsloserweise; mit in^emissibiliter,.
nullo relieto veniae loco (D. C. II, 1.580).
iiTemunerabel-bla]
— 407
[istess-a
irremunerebel-bla adj. anTergeltlìch, un- I
helohnbar; y. lat. ìiTemanerabilìs-e.
ìrremunero-eda adj. unvergolten ; v. lat.
iiTemuneratus-a-um.
irreparabel-bla a^. unersetzlìch, unaus- ,
besserlich ; v. lat irreparabilis-e. i
irreparabelmaing adv. nnersetzlìcherwei- .
se ; mlt irreparabiliter (D. C. II, 1.850). I
irreprensibel-Ma adj. untadelhaft ; y. lat |
irreprehensibilìs-e. Ona vita irreprensihla
(Lit 110). In lur buocha non fui chatto I
Ungun frod; perche els sun irreprensiheU \
(Apoc. 14,5).
Irreprensibelmaing adv. nnstraflicherwei-
se, untadelig.
irreprobabel-bla adj. unverwerflìch. Ho-
tttens probs et irreprohaheh (St civ. 1866, l
p. 146). I
irrepugnabel-bla adj. unbestreitbar ; s.
repUgner. \
irresistibel-bla adj. anwìdersteblich ; s. '
resistibel. '
irresistibelmaing adv. unwìdersteblicber-
weise.
Legìand mieii cber coUega, be stovìeu <
Irresistibelmaing squassar dal rir
(Z. P. II, 7).
irresolut-a ai^'. nnentscblossen ; v. lat
irresolutus-a-nm. '
irresoiuziun oder irresolutezza f. Unent- ;
schloBsenheit, Wankelmnt
irrestorabel-bla adj. was sicb nìcht wìeder
herstellen latìt; s. reMorabel.
irreverentamaing adv. unehrerbietiger- i
weise ; lat. in*everenter.
Irroverenza f. Unebrerbietigkeit j v. lat.
irreverentia-ae.
iirevochabel-bia, irrevocabel-bla adj. un-
wideiTuflich ; UE. irrevocabel-bla ; v. lat
irrevocabilis-e.
Sentenz^ irrevocabila d'oniir i
(Z. P. III, 50).
irrovochabelmaing oder irrevocabelmaing
adv. auf eine unwidenoiflicbe Art; lat. !
irrevocabiliter. j
Irrischer (s'X zuweileu auch inarrischer (s') |
V. refi. Wurzel fassen, sich einwurzeln; '
abgel. V. ri8ch, Irrischo-eda part. ein- '
gewurzelt. '
irritabel-bla adj. eiTegbar, reizbar, em- ,
pftndlich ; v. lat irritabilis-e.
irritabiHed f. Erregbarkeìt, Reìzbarkeit;
V. lat irritabilitas-atis.
irritaziun f. Reìzung, Aufi*eizung, Auf-
hetzung, Verbetzung ; Erbitteining ; v. lat.
initatio-onia.
InrHer v. aufbrìngen, reizen, erzumen,
t*rbittem ; v. lat initare. El irritet quel
hom a bella posta, er grgerte den Mann
geradezu mit FleiB. Baps, nun irrite voss
infaunts! (Col. 3,21). S'imter v. refi, er-
grimmen, zomìg werden. Esser prmnt a
s^irriter, jàhzomig sein. Irritanf-a pait.
praes. eiregend, reizend, beiBend; irriio
-eda part gereizt, aufgebracbt, erbittert.
irrumper v. feindlich eindringen, ein-
fallen; v. lat. iiTumpere. Irruot-ta part.
eingebrochen.
Irrupziun f. feindlicber Einbiiich, Ein-
fall ; v. lat. iiTuptio-onis.
irus-a adj. zoniig (Tit 1,7); vgl. iro-eda.
fisaglier v. siegeln, versiegeln ; s. insaglier.
ischVI UE. m. Fensterbalken ; s. uschòl.
las Isclas n. pr. ,, Von Sclamiscbot (im
Kreis Remiis) den Inn weiter hinab, aber
auf dessen lìnkem Ufer, folgen Uts Isclas "
(Campell I, 4.110); mlt iscla, Occitanis
et Provincialibus, alluvio, accrescens ager
vel ìnsula e terris ilumine advectis (D. C.
II, 1.851), Anspiilung, angescbwemmteB
Land.
Isella n. pr. Feldgegend ob Celerina, an
der Ausmundnng der Schlatainschlucht.
Isellas n. pr. Maiensali und Ebene am
Inn, Ostlich der Au. Vgl. hibem. isel,
Mlindung, Schlucht
isla f. das vom Wasser riiigsum ein-
gescblossene Land, das Eiland, die Insel ;
dann auch: Gebtìsch ara Ufer, am Wasser;
v. lat. insula-ae (vgl. inmila). Mas n. pr.
Gegend ara Inn bei Celerina. TruocU
d'Islas n. pr. Feldweg unter Cresta (bei
Celerina), gegen den Inn zu.
islam m. Islam, muhammedanische lle-
ligion (amb.).
isolaun-a m. f. Inselbewohner-in ; lat.
insulanus-i.
Sti'aglusch' il sguard dell' isolauna bella
(F. A. 78).
isolaziun f. Absondenuig. Chesa d^iso-
laziufìj Absonderungshaus.
isoler v. ringsherura absondem, isolieren ,--
ital. isolare v. isola u. dies v. lat. insula
(s. isla), S^ isoler v. reti, sich absondem,
einsam leben. Ì8o/o-erfa part. alleinsteh end.
abgesondert, freistehend, isolieit.
Non sun eau isolo eguel a te?
(Z. P. Ili, 40).
f^na chesa isoleda, ein alleinstehende?*
Hans.
isop m. Ysop, Hyssopus officinalis. Manch
d'isop, Ysopstengel (Joan. 19,29).
issurdir s. Insurdir.
isierlc-a adj. mutterkrank, liy storiseli ;
lat. hystericus-a-um (gr.).
istess-a adj. der-, die-, dasselbe, der,
ì stessamaing]
— 408 —
die, das nilmlicbe, eìnerleì ; s. stesa, Que
ai8 adUna ristessa chanzuUf es ist immer
das alte Lied, dieselbe Leìer; esser dell'
istessa categoria^ von einerlei Schlag oder
(ielichter sein.
istessamaing adv. ebenso.
istmo m. Landenge, Istbmus (gr.).
istoria, Yolksm. istorgia f. Gescbìcbte,
Begebenheit; v.lat. bistoria-ae (gr.). Quin-
ter Un' istorgia, eine Gescbicbte erzahlen ;
istoria universelay Weltgescbichte ; istoria
biblica, bibliscbe Gescbicbte; istoria na-
tiirela, Naturgescbicbte.
Sebi leg' un' istor getta dolorusa
Sia doloreda figlia „sur duos cbera"
(Z. P. II, 44).
istoric-a adj. gescbicbtlicb, bistorìscb;
V. lat. bistoricus-a-nm. Istorie m. das
Historiscbe; dei* Gescbicbtscbreiber.
istoricamaing adv. gescbicbtlicb, in er-
zàblender Weise ; lat bistorice.
istoriograf m. Gescbicbtscbreiber, Hi-
storiograpb; lat. liìstorìogi*apbùs-i (gr.).
Duri Campell da Susch, celeher scu re-
formatur et istoriograf (Z. P. II, 54),
istoriografia f. Gescbicbtscbreibung (gr.).
istoriografic-a adj. auf Gescbicbtscbrei-
bung bezuglicb, historiogi*apbiscb (gr.).
isUs-a UÈ. adj. fade, saftlos (Car. suppl.
25) ; V. lat. insulsus-a-uni (vgl. insus).
Italia oder Itagiia (Z. P. I, 31) n. pr.
Italieu ; lat. Italia-ae.
italianiser v. ins Italieniscbe ìibersetzen.
S'italianiser v. refi, italieniscbe Sitten und
Gewobnbeiten annebmen, italienisch wer-
den. Italianiso-eda part. ìtalienisìert.
italianismo m. italieniscbe Spracheigen-
tùmlicbkeit.
italiaun-a, volksm. taliaun-a ac^. aus Ita-
lien, italieniscb. Lingua italiauna, italieni-
scbe Spracbe. ItcUiaun-a m. f. Italiener
-in. L'tfa/iaM», das Italieniscbe. AW itali-
! auna adv. nacb ìtalieniscber Manier.
I itallc-a a^. italiscb ; lat. Italicus-a-um.
i Suainter mòd itali e (Ortgi'. § 29).
[ item adT. desgleìcben ; y. lat. item.
iterativ-a adj. wiederbolt, nocbmalig.
iterattvamaing adv. abermals, zu wieder-
i bolten Malen.
I iteraziun f. Wiederbolong ; v. ìat iteratio
I -onis.
iteredamaing adv. wiederbolt, nochmals,
wiedenun ; lat. iterato.
iterar v. wiederbolen; v. lat. iterare.
Itero-eda pai't. wiederbolt.
Itinerari m. Reisetagebucb; v. lat. itine-
rarium-i.
fitscliadOra f. Eìnzugsgebilbi- (I St. civ.
art. 97).
fitscharla f. Einzng, Inkasso.
-j-itscheder pi. itscheders und itschaduors ro.
ein Beamter, dem der Einzug der BuBen
oblag, Kassier (I St. civ. art 97); abgei.
V. UÈ. etscher, einziehen, einkassieren.
iva f. WildfrSuleinkraut Iva, Acbillea
moscbatA.
J. j, der zebnte Bucbstabe des roma-
niscben Alpbabets (cf. Ortgr. §§ 76-78).
jabus UE. m. Xopfkobl, Bdtscb. Kabis;
s. giaòilsch.
jacca UE. Nbf. v. giacca.
Jachen, fJalcen n. pr. Jakob; s. Giachem.
iada UE. f. Mal; Nbf. v. giada; s. geda.
jaguar in. amerìkauiscber Tìger, Jaguar.
jaischla UE. f. Geiflel, Peitscbe; Nbf.
V. gmischla ; s. geischla.
]amblc-a adj. jambiscb ; v. lat. jambicus
-a-um {sjambo). Metro jambic, jambiscbes
Versmafl ; vers jambic^ jambiscber Vers ;
Una poesia jambica, ein jambiscbes Gedicbt
jambo m. in der Dicbtkunst : ein Vers-
fuÓ, aus einer kurzen und einer langen
Silbe bestebend, Jambus (^ — ) ; v. lat
jambus.
jansauna UE. f. Enzian, Bitter^iirz;
8. gianzauna,
janllra UE. f. Gesinde, Hausgenossen-
scbaft, Kinder; Gesindel, scblecbtesVolk;
s. gianilra.
jarUclada UE. f. Dui'cbblfiuung ; Nbf. v.
giarttcladn.
jarOclar UE. v. durcbblfiuen; Nbf. v.
giaruclar.
jaschair UE. v. liegen; Nbf. v. già-
' schair.
I Jasctientar (as) UE. v. refi, sìcb lagem
I (vom Vieb) ; s. as giaschenter.
Iaspide m. ein Minerai: Jaspis (gr.).
! (jna peidra da jaspide (Apoc. 4,3) ; jaspide
j transjmrent (ib. 21,11).
I )as8 m. Jafl (ein Kartenspiel). Giorer
a jass, JaO spielen.
Jenna]
— 409 —
[jttzzar
jonna UE. f. Gìtterthure, GarteuthUre ;
Nbf. V. genna.
Jent adv. geme; Nbf. v. gugent.
jentar UE. y. za Mittagessen; m. das
^fitta^essen ; s. gianter.
lenarcà m. geistliche Person oder Mit-
^lied der Hierarchie; mlt. hierarcha (gr.).
Jerarchia f. geistliche OberherrBchaft,
Kierarchie (gr^.
jerarchic-a adj. das geistliche Regiment
betreffend, dahin geh5rig, hierarchisch
jerarchicamaing adv. pfaffenmftfiig, nach
Art dei* Geistlichen (gr.).
jerber UE. m. Gerber; s. gerher.
jerdl, |Mi UE. m. Gerste ; v. lat. hor-
denm-i.
jerogiif m. Bilderschiift, Hieroglyphe
(gr.).
jerogiHic-a adj. die Hieroglyphe betref-
fend, hieroglyphisch (gr.).
jeroglificamaing adv. auf hieroglyphische
Art; i^^, rat«elhafter-, gebeimnisvoUer-
weise (gr.).
jò UE. adv. ab, iinten, hinimter; s. giò,
}» UE. m. Spiel ; s. gd,
Joaia n. pr. Uebergang voh Tamangor
iiachBulfalora; ohne Zweifelv.latjiigale
i. q. vinculnm, Verbindtmgspunkt als u. pr.
jooca, giocca UE. f. Wachholderreis,
AVaehholderzweig ; s. giop.
Jon n. pr. Johann; dimin. Jonet; s. Gian,
loftdscher s. giundscher.
jonic-a acy. jonisch ; v. lat Joniciis-a-nin.
Coluatituts jonicaSf jonische Sftulen.
jVrdi 8. jerdi; Josla s. jousla.
jota m. derBuchHtabe^'; lat. jota; eigti.
der nennte Bnchstabe des griechischen
Alphabets; dann Punktchen, Strichlein,
Tiìpflein; ein so kleiner Teil wie das
Piinktchen auf dem i, daher die Kedens-
art: A nun tnauncha niaunch^ Un jota,
es fehlt kein Ttipfchen dran.
Jotta UE. f. gestampfte Gerste, Gersten-
snppe ; s. giuotta,
iousla, jósia UE. f. Schlitten; ^bfn. v.
gieusUty giousla.
jovadur, jovader UE. m. Spieler; s. gio-
reder.
)ovar UE. v. spiel en; s. giover 1.
iovial-a UE. adj. lustig, frOhlich, froh-
s'innig, munter; s. gìoviel-a,
Jovialttad UE. f. Heiterkeit. Fi-ohsinn,
^Innterkeit ; s. giovialited.
judaTo-a s. giudaTc-a.
IBdar UE. v. helfen, beisteheu; s. gUder.
jtfdev-a UE. adj. judisch; m. f. Jnde,
Jftdin ; s. gMer.
Judicat UE. m. Uiteilsspruch ; s. giu-
dicai,
JQdisch UE. m. Richt«r; s. gUdisch.
JUdlzi UE. m. Gericht; Urteilskraft,
Verstand; s. gddizi.
juf UE. m. Joch; s. giuf.
juguel-a s. giuguel-a. Quaists jugiiela
passaintan Una vita aUegrusOy diese Ebe-
gatten fuhi*en ein wonnigliches Leben.
Julius n. pr. ; rom. eigtl. Gilli.
Jumaint UE. m. Lasttier; s. gìttmaint.
Juncla UE. f. Jochrìemen; s. giuncìa.
junfra UE. f. Frftnlein ; s. giunfra.
jorader, JUradur UE. m. Geschwomer,
Richter; s. gUreder.
jQramaint UE. m. Eid, Schwur ; s. giira'
maini.
JUrar UE. v. schworen; s. gUrer.
jurldic-a adj. rechtlich, rechtski'Sftig ;
Nbf. V. giuridic-a.
luridicamaing adv. rechtlich, den Rechten
geinaB ; Nbf. v. giuridicamaing.
|uri8diczional-a UE. adj. zur Gerichts-
barkeit geborig s. ginrisdiczionel.
jurisdicziun UE. f. Gerìchtsbarkeit; s.
giurisdicziun.
Jurisprudenza f. Rechtsgelehrsamkeit;
Nbf. v. giurisprudenza.
jurist ni. Rechtsgelehrter ; Nbf. v. giurisi.
just-a, Jlistamaing s. gllst...
jUstar UE. v. ausgleichen; s. guster.
jQstia UE. f. Gerechtigkeit ; s. gilsiia.
iustificaziun UE. f. Rechtfertigung, Ver-
antwoi-tuug ; s. gUstiJicaziun.
jOstifichar UE. v. rèchtfertigen ; s. gusti-
ficher.
jOtta UE. f. Draufgeld; Nbf. v. gUtUt.
Juvalta n. pr. u. F. N. ; v. jugum altnm,
nrk. Juf alt, zum hohen Joche scil. die
Burg.
jllvei UE. m. Jauchzen, Frohlocken,
Freudengeschrei ; s. gUvel.
juven-vna UE. adj. Jung, jugendlich ;
m. f. Jungling, Jungfi*au; s. giuven.
juvenil-a UE. ac^j. jugendlich; s. gio-
venil-e,
iuventschèi UE. m. Jiingling; s. giuven.
juventschella UE. f. Jungfrau; s. giuvin-
tscheììa.
juventOna UE. f. Jugend, Jugendgesell-
schaft; s, giuven tUna.
jllvlar UÈ. v.jubeln, jauchzen ; s. gHvler 1.
jOvIVz UE. m. Jauclizen, Gejauclize;
s. giivldz.
jUz-za UE. 2LÙj, spitz, spitzig; s. gilz-za.
juzzada UE. f. das Wetzen, einmaliges
Wetzen ; s. gUzzeda.
jUzzar UE. V. wetzen, schleifen; s. giìzzer.
K
K. k. (ler elfte Buchstabe des romani-
schen Alphabets (cf. Ortgr. § 71).
kerli m. Kerl; das entsprechende ahd.
charl, mhd. karl hieB Mann, Ehemann
(Tsch., Id. 178). ra'm est Un deck kerli!
Du bist mir der Rechte!
kllo, kilogram m. Kilogramm (Gewicht
von 1000 Gi-ammen = 2 Pftind) (gr.).
kiloliter m. Kiloliter (HohlmaS von
1000 Litera).
kilometer m. Kilometer (MaB von 1000
Metern) (gi\).
kilometric-a adj. in Kilometern, kilo-
metrìsch.
KlaglUna oder ClaglOna F. N. (Steins-
berg); d. h. Olà della LUna; Luna ist
ein Fi'auenname : „ Ich Luna, Hans Held
Husfi'ow ". Neues Jahrzeìtbuch von Lang-
wies von 1508 (Mnoth I, 24).
Kttnz F. N. (Unterengadin) ; v. Knno
(Mnoth I, 44).
Kùerrat F. N. (Unterengadin) ; v. Knnirad
(ktlhn im Rat), gewdhnl. Ennrad n. Con-
rad (Mnoth 1, 18).
L, I, der zwolfte Buchstabe des roma-
nischen Alphabets. L rdmisches und ro-
manisches Zahlzeichen fnr 50. L. S. loco
sigilli, in piazza del sagè (sun docnmaints)
(Ortgr. § 148, 3b).
1) la m. der sechste Ton in der Musik :
nt. re, mi, fa, sol, la; fr. la.
2) la der Artikel der WcJrter weib-
lichen Geschlechtes, z. B. la chesa, la
duonna, das Hans, das Weib ; ital. nnd
tr. la, spaetlat. la, gekiirzt ans illa.
3) la Accusativ und Dativ des verbun-
denen pers()nlichen Fiu*wortes 3 pers. sing.
fem., z. B. eau la vezy ich sehe sie ; eau
la dschet, ich sagte ihr; ital. und fr. la;
gekni*zt aus illa (vgl. Diez, roman. Gr. II,
420).
là, alla UE. adv. dort, daselbst == DE.
/o, allo; ital. und fi\ h\; v. illac (Diez,
Wb. I, 239). Qua e là, hier und dort,
labgia UE. f. Laube ; Borkirche ; s. lab-
(fia.
lablel-a a<lj. die Lippen betreffend, da-
hin gehorìg ; abgel. v. lat. labia-ae. Lippe
(s. leiv 3), Custabs labiels, Lippenbuch-
staben (b, p, /, r, »i>, die mit Hilfe der
Lippen ausgesprochen werden.
labirint m. In'ffang, Irrgarten, Laby-
rinth ; v. lat. Labyrinthus-i (gr.).
laboratori m. Offizin, Werkstatt; bes.
ein zu chemischen oder pyrotechnischen
Arbeiten bestìmmter Ort, Laboratorium ;
nenlat. laboratorium.
laborius-a adj. arbeitsam, fiei&ìg; UE.
labufiua-a ; v. lat. laboriosus-a-um.
iMboriusa, simpla, s-chetta
Eir^ la steda, già giuvnetta
(Fingi 75).
laborlusamaing adv. iieiiiiger-, arbeit-
samer-, mtihsamerweise ; lat. laboriose.
laboriusHed f. Arbeitsamkeit. . . . da'l^
guider tres btin exaimpel in pleds efats
na solum alla laboriusHed in lur terraina
vocaziun, etc. (Lit. 7).
lac m. Fimis, Lack; ital. lacca, mlt.
laca (1327) ein ostindisches Harz; pere,
lak, sanskr. làkschà (Diez, Wb. I, 240).
laoonic-a adj. kurz und bundìg, lakonisch ;
V. lat. Laconicus-a-um.
laconicamaing adv. in kui'zer und biin-
diger Weise, nach Alt der Lakonier,
nachdrUcklich.
laconismo m. kurze und nachdiiickliche
Alt zu reden (wie man sie bei den La-
koniem fand).
lacrìmatorl-a a^. ruhrend, traurig, Thr£l-
nen hervoiTufend ; mlt. lacrimatorìus, quasi
tiìstis, lacrymas commovens (D. C. II.
2.8).
lacrlmel-a adj. die Thrànen betreffend,
dahin gehtirìg. Fistula lacrimela, Thrflnen-
fistel, ThrSnendriise.
lacrimer v. weinen, Thi'ànen vci'giefien ;
tr(Jpfeln (gewOhnlicher lartner) ; v. lat.
lacrimare.
Sun sparidas l<icriman4 (Z. P. I, lOV
lacrìmus-a]
411 —
[lain
laorlmus-a a^. thrflnenvoll, thrtlnend,
trauri^ ; y. lat. lacrìmosus-a-um.
Covema't pUr la fatscha doloreda
Et alva scu la mort e lacrhnusa!
(Z. P. Ili, 22).
lacuna f. Mangel; fig. fui* Llicke; urspr.
Vertiefung, Hohlung, Graben ; daniiLacbe,
Snmpf (s. laguna); v. lat. lacuna-ae.
iad-a UE. adj. breit, weìt, ausgedehnt ;
s. led-a.
laiiar UE. v. dttugen (gebrftucblicber
als aldar) ; s. oMer.
lader UE. m. Dieb; s. leder,
ladezza UE. f. Breite, Weite, giol^er
Umfang ; s. ledezza.
ladin-a adj. nrspr. lateìnisch, lateiiiìsche
Volksspracbe (daher no eh die Bezeich-
nung dei* romanìschen Mundarten des
Engadins, als Sustantiy); dann leicht,
schnell, eigtl. verstlindlich, zug&nglìcb;
ital. ladino, latino (s. Diez, Wb. 1, 244-45).
Lingua ladina (Fingi 59).
Ladin cultivatur da tnotta stima
(Z. P. II, 6).
(^iintuot sebi radschnnè hnossa bain ladin
(Ulr., Sns. 927).
fladiner v. eìlen, sich beeilen; UE. la-
dinar; M. ladinar, freimacben, losmachen;
aufriitteln (aus der TrUgbeit); verst&rkt
sladinar; s. sladiner.
Nas poassan cun qnella diiferenzchia
ladiner (Ulr., Sns. 486).
ladra UE. f. Diebin ; s. leder.
ladramainta UE. f. Diebsgesindel, Diebs-
bande = OE. ledramainia,
ladrar UE. v. bellen; s. latrer. Chan
chi ladra nun morda sprw. Ladrar deh
chans (Abys. 3,193).
ladritsch ro. Heustock, nrspr. diejenige
Abteilung des Henstalles, wo der Hen-
stock stebt = Heuboden ; es ist das mlt.
laterisns fnr lat. laterensis-e, znr Seite
befindlich v. latns-eris, die Seite, also der
znr Seite befindliche Teil des Henstalles.
On* impraisma da.lur ladritsch dura di-
vera die (Ann. IV, 20).
ladritscher m. Nagel an der Wagen-
leiter; aWgel. v. /af?r/Ysc^, Henbaufe ; also
der Nagel, woran die Stricke znr Fest-
haltnng des Henhaufens gewnnden wei'den.
ladronetsch m. Diebstahl; y. lat. latro-
cininm-ii.
ladOm UE. m. Diinger, Mist (gebriinchl.
als aldam).
ladOmer UE. m. Misthanfeu, Mistgioibe
(gebrfinchl. als aldUmer).
ladvetsdì UE. M. m. Patengescbenk (der
OE. sagt hieflir visddz), Ohne Zweifel
kymr. Herknnft, ntolich eine Znsammen-
aetznng von kymr. Uad, Wohlwollen, An-
denken, Gabe; Gescbenk; Segen (Spnr-
rell 208) nnd kymr. gwedd, Anssehen,
Art nnd Weise, in Znsammensetznngen
wedd (Zens I, 148-155). Ladvetsch be-
dentet daber s. v. a. Gabe, Gescbenk,
Andenken, resp. ein Ding, das znr Gabe,
I znm Gescbenk bestimmt ist, nnd Paten-
gescbenk ist bloB spUtere BeschrRnknng
des nrspr. Woi^tsinnes.
laed UE. m. Leid ; s. led.
laevi in Verbindnng mit far : far laevi
UE. prangen, groBthnn (Car. siippl. 26) ;
V. lat. laevis-e, glatt, blank, sebr gepntzt,
galant etc. Far laem ist daber s. v. a.
glatt, blank, gepntzt anftreten, also =
I groiithun, pitingen.
Lagiazttì n. pr. Ausflnfi des Silsersees
bei Baselgia. „ Ueber den LagiazOl ftihrt
eine Brucke von der Strade nach Basel-
gia nnd dem im Winkel der Fexer-Thal-
miindung gelegenen Maria'' (N. S. Ili,
232). Entstellnng aus lacusculns-i, kleiner
See.
lagn m. Ansscheltnng, Zank, Klage,
Vorwurf; ital. lagna, Klage, jammer;
s. lagner.
; Il lagn d'ia mamm', Artnr, best merito !
(F. A. 60).
Laingti e risma (II St. crim. 4 St 3).
lagner v, ausschelten, vorwerfen, rugen,
zurechtweisen ; as lagner v. refi, sich
i zanken, gegenseitige Vorwftrfe macben;
ital. lagnarsi, sich beklagen ; v. laniare se
(prae dolore) (Diez, Wb. I, 241).
Cher conrin, che pliìrast tii, cridast tii.
lagnaci tu? (Z. P. II, 41).
Lagner qlchn., einen iTigen, ausschelten.
As lagner cun qkhn., sich mit jemd. zan-
' ken. El ho lagno bravamaing, er hat einen
tiichtigen Verweis erteilt.
lagnunz-a m. f. 8chelter-iu ; Z&nker-in ;
gebildet v. lagner wie sotunz v. soler,
chantunz v. chanter etc.
laguna pi. lagunas f. Sumpf, Morast,
Lagune ; v. lat. lacuna-ae (s. lacuna), Las
lagunas da Vnescha, die venetischen SUm-
pfe oder Lagunen.
lai UE. f. Ebe, Ebebunduis; s. alacli.
laic-a adj. nicht geistlich, weltlich ; un-
gelehrt, ungeweiht, einer AVissenschaft
nicht kundig; m. der Nichtgeistliche,
Weltliche, Ungelehrte, der Laie; lat. lai-
cus-i (gr.). Quel, ch'aia nella classa deh
laica (I Cor. 14,16); laica o incredula
(ib. 23).
lain m. Holz, Holzstiick ; Baum, Baum-
lainar]
— 412 —
[Langard
stamm; pi. ih lains, die Hdlzer, Holz-
stiìcke; collect la laina, Holz, Holzai*ten;
y. lat. li|Sfnum-i. El dormiva scu Un lain
(Grand, Il Chapè a ti'ais pizs 30). Uaatella
vaiti dal lain, der Apfel fftllt nicht weit
vom Baume. Laina da fòglia, Laubbolz ;
laina dafruonzla oder -d'aguoglias, Nadel-
holz; laina rerda, grunes Holz; laina
aecha, dUrres Holz; laina dad arder,
Brennholz; laina da zember, Bauholz;
laina da tettaglia, Holz zum Daclistuhl;
nuder laina, Holz durch Zeicben keimt-
lich machen; piner laina, Holz riisten;
toglier laina, ir a laina, per laina, Holz
fallen, holzen; (ìnfasch dlaina, ein Bun-
del Holz ; cuogn da laina, Xeil zum Holz
spalten; lain dutsch, stiOes, weiches Holz ;
laina cotta M. wurmstichiges Holz; lain
spezza UE. gespaltenes Holz ; lain chi va
in dua UE. gradspaltiges Holz. jyiain '.
4ulj. hOlzeiTi; UE. da laina. Chamnia
d'iain, Stelzfufl.
lainar UE. v. holzen ; lat. lignarì, Holz ;
herbeiholen.
lainom UE. m. Zimmerholz, Bauholz, ,
Holzwerk; s. linam.
laint-a adj. langsam, tràge; y. lat. lentus
-a-um. Nun ttajas laints nel zeli! (Kom.
12,11); laint a if'arf/m- (Jac. 1,19).
la) UE. m. See ; s. lej. i
lajantar o<ler lajentar UE. v. liberschwem-
nien, unter Wasser setzen; B. lajenter;
H. allajer und illajer. La mamma da Fan-
craz, il marmuogn, lajentaiva la put con
grass, die Mntter Fankmz, des Schmol-
iers, iiberschwemmte das Mus mit Fett
(G. Keller).
lakè m. Diener, der seinen Herni zu
FviQe begleitet, pedissequus; ital. lacchè
(9. Diez, AVb. I, 239-40).
lam-ma adj. weich (im Gegensatz von ;
dUr-a, hart) ; mlirbe ; tìg. nachgiebig, gè- i
schmeidig, sanft ; s. lamma 1. Paun lam,
neugebackenes Brot.
Lammin ils valzers els sunaivan sii
(S. e L. 55).
lambicli m. I) estilli erkolben ; UE. lam-
hech ; v. arab. al-anbiq (s. Diez,Wb. 1, 241). !
iambicher v. abziehen, destillieren ; fig.
i2:enau nntersuchen; UE. lambechar.
lamegl, lamelgl L'È. m. Docht; B. limegl
oder glUmegl (der OE. sagt. hiefiìi" pavagl),
ianientabel-bla a(\j. klSglich, j&mmerlich,
betriibt ; v. lat. lamentabilis-e.
lamentabelmaing adv. anf eine klSgliche,
jammerliche, betrubte Weise.
lamentanza UE. f. Klage, Beschwerde;
Nbf. von ahnentunza; s. aìmentaunza.
lamentaziun f. Webklage; v. lat. lamen-
tatìo-onis. Ijontaun saja da nus il der
motiv alias lamefitaziuns, etc. (Lit. 6j.
Lamentaziun» da Geremia^ Klagelieder
Jeremias.
lamentar v. klagen; s. s'cdmenter.
lamentiiB-a adj. kl&glich, j&mmerlich ;
ital. lamentoso-a. Vn lamentus sbragizi,
ein klilgliches Geschrei. »
1\ tschiivel da veni lamentus (h\A,7S).
lamger y. einweichen; s,allamger. MeUer
a lamger la biancaria, die Wfische oder
das Weifizeug einweichen.
lamiant oder amiant m. Erdilachs, Asbest.
1) lamma f. fenchte Stelle, Sumpf ; UE.
eine zum Fischen geeignete Stelle de»
Flusses = buogl; y. dem seltenen lat. lama,
woyon Festus sagt: aquae coUectìo, qaam
lamam dicunt, iibrìgens von Horaz ge-
braucht (Diez, ' Wb. I, 241). Lamma»
GUtemame am Inn zwischen Cresta nnd
Celerina ,,Bei den Sfimpfen".
2) lamma f. Klinge ; Reif am Kad ; v.
lat. lamina (s. Diez, Wb. I, 241). Fier da
lamtnas (I St. civ. art 77).
lammamaing adv. sanfter-, i-uhigerweise.
El dorma lamtnamaing, er schlàft sanft.
lammitsch-a adj. weich. knetig, teigìg:
gebildet wié dUritsch, zappaditsch, cha-
saritsch etc.
lampa f. Lampe; v. lat. lampas-adis
(vgl. ampulaj. La ghisch della lampa nun
dess pu splendurir in te (Apoc. 18,23).
Lampa da petroli, Petroleumlampe ; vaider
da lampa, Lampenglas.
lana UE. f. Wolle; s. launa.
flanda f. Heide, Ebene (mehr in Orts-
namen) ; ital. landa (s. Diez, Wb. I, 242).
landamma m. Landammann (woraus es
romanisiert ist).
lander adv. davon; daher, deswegeu:
woher — ital. laonde, eigtl. dorther, da-
von ; zsgs. aus la und onde = lat unde,
roman. onder, uonder mit euphonìscher
Beifugung des End-r. Da lander seguirò
alche bun uorden, dabei wird etwas Nettes
herauskommen.
landergid adv. davon ab.
landemo adv. daher, davon lier.
landerv) adv. daran. Eau metterò tuott'
attenziun landervì, ich werde alle Sorg-
falt daranf verwenden.
iandrour adv. daraus. Siains a vair che
chi rain Iandrour ! (Ann. II, 52).
Langard u. pr. (Lechner schreibt irriv:
Languard, obgleich niemand so spricht).
Urspr. Name eines Waldes ob Ponti-esina ;
dann einer Alp unmittelbartiber demselben,
langai'da]
413
[Laret
imd endlich der Leilihmten Spitze ob dei*
AIp; yielleicht kontrahiert ans Langen-
hard, d. i. zum langen Hai'd, zar gi'oBen
Waidnng (cf. den Oitsnameu Langenhard,
trewohnl. Langert, Kt. Zfirich, Meyer 125).
D&Q aber im Romanìschen die Aspirata (h)
wegfiel, ist leicht erkifiiiich und kommt
haufig vor, Aus „Lung sguard**, Femsicht,
kann Langard etymologisch nicht ent-
Htanden sein.
langarda f. eine Art Wurat, zn welcher
iinter anderm die Schweinsznnge ver-
wendet wird.
langegher m. Lan^Sger (worans es ro-
manisiert ist); besser sergent oder mess
da polizia (s. Ortgi*. § 24, Annot.).
fianguack, bei Biveroni languaick m.
Spracbe; s. linguach,
languid-a a^'. schmachtend, schwacb,
matt, kraftlos; y. lat. languidus-a-um.
Languids desideris (Z. P. Ili, 55).
languidezza Nbf. v. langur.
languir v. scbmachten, verschmachten ;
«eh sehnen; ennatten, kraftlos sein; sich
gr&men; v. lat. languere. QueUy chi in-
nozaintamaing langueschan in preschun
(Lit. 111). Languir d^amur^ vor Liebe
scbmachten.
O dain da cour a chi languescha
"(S. e L. 5).
* * *
Eau ur tuottiina. sch'eaii languesch
(Z. P. II, 5).
langur f. Scbmachten, Verschmachten;
Mattigkeit, Kraftlosigkeìt; v. lat. languor
-oris.
lanscha UE. f. Lanze ; s. launtscha.
ianachar UE. v. weif en, schleudem ; auf
einen losgehen, weit ausschreiten ; s. slan-
tscher.
lanschetta UE. f. Lanzette, Aderlaii-
eisen ; s. launtschetta.
lanschiva UE. f. Zahnfleiscb ; s. dschan-
dachiva.
Lanset und LanzeI F. N. (Unterengadin) ;
rtitd. Stamm Land in Lanzilo, etwa Land-
frid. DabingehOren auch Lrm^f und Lamio j
wfibrend Lem zu Obervaz und Engels
ala Kontraktion von Lanrenz betrachtet
wii-d (Muoth I, 44).
lansquenet m. ein Eartenspiel (II St.
civ. ai-t 506); fr. lansquenet, eh emais
deutscher FuÓsoldat im 15. und 16. Jabr-
bundert ; jetzt eine Art Kartenspiel ; ent-
stellt aus dem dtsch. Landsknecht (Sachs).
lanternUE. m.Wasserscbwelcb; Schnee-
ball, Yibnmum lantana. Fiir Schneeball
sagt der B. lantadsa.
lantigna, rìchtiger lentigna f. Sommer-
sprosse, Sommerflecken ; \}^, Iantina; v»
lat. lentigo-inis (der B. sagt hiefur iakel
prdinavan), Avair lantignaSy lentignaSy.
Sommei'sprossen haben. Um die lantignas
zu vertreiben, ratet man, sich mit Wasser
des ersten Aprilregens (cun ova della prii-
ma plovgia d'Avrigl) zu waschen (Tsch..
Id. 395). '
lantino-eda besser lentigno-eda adj. sommer-
fleckig, sommersprossig ; v. lat. lentiginosus
-a-um. Esser lantino-eda, sommersprossig
sein.
lapid m. Not, Leiden ; korperliche An-
strengung (Car. suppl. 26) ; s. l^pider,
lapida f. Grabstein, Leichenstein (jedoch
gewòhnlicher peidra sepulcrela) ; v. ital.
; lapida u. dies v. lat. lapis-idis.
, lapidari-a adj. die Steine betreffehd,'
; dahin gehSrig; v. lat. lapidarius-a-um.
sai lapidari^ Lapidarstil, kurze und biin-
dige Schreibart, ahnlich den Inschriften
auf Steindenkmalem, welche wegen Be-
schranktheit des Haumes kurz und ge-
dràngt sind.
lapidar v. in Not, Kummer sein; sich
' kiimmerlichdurchhelfen; sich anstrengen,,
abarbeiten; eigtl. wohl Steine fiihren.
I sprengen, laden etc. ; tiberhaupt mit Stei-
; nen sich abmiihen; abgel. Bdtg. des lat.
lapidare. Steine werfen.
iapis m. Bleistift = rispli; v. lat. lapis
' -idis.
iapper v. saufen, auflecken (wie ein
Hund); ital. lappare (in oberital. Mund-
arten) = nhd. lappen (s. Diez, Wb. 1, 243).
Ed ognitin so bain lapi^er (F. A. 103).
lappi m. albemer, eìnfaltiger, uubehol-
fener Mensch ; UE. lap oder lapjì ; v. dtsch.
Lappe Nbf. v. Laffe. Quel infernal inimi
gueta per tot intuorn ingio fuoss qualche
lapp ed ignav chi non gùstra contra el
(Abys. 4,166). Blers sun zuond ignorante
e laps in Ur (P. P. 162).
lard m. Speck; v. lat. lardum-i. U6v
e'I lard voul il maun larg, wer Eier und
Speck haben will, darf das Futter nicht
: sparen (Tsch., Id. 290).
I Lardelli F. N. (s. Muoth 1, 17).
, lardQraUE. f.? Teis Jiams han sablun
I e lardara (Abys. 1.153).
I Laret n. pr. 1) Hauptabteilung der Ge-
I meinde Pontresina; 2) gewòhnl. abge-
! kiiiTst Aret Alp an einem Ll^rchenwald
I ob Celerina ; 3) anmutiges Lftrchenwàld-
' chen bei Sils-Maria, am Eingang in Fex ;
. 4) zwei Sennereien òstlich vom Tasna-
tobel, eine halbe Stunde Ton Fetan ent-
larg-ia]
— 414 —
[lascliantia
femt (N. S. Ili, 127); 5) Hof in Samnaun
(ib. 139; Campell I, 4.112). Laret ist
abgeleìtet von larectum abgekiirzt aus
mlt. laricetum und dies v. larìx-icìs (s.
laracli) „ Larchenwald, Ort. mit Ijarchen
bewacbsen".
larg-ia adj. breit, weit, gerHumìg ; weit-
schweifig, reichlich, freigebig; v. lat
largna-a-um. Vstieu larg, weites Kleid;
ria largiOf breiter Weg ; aina larga, UE.
M. weite Hechel.
Sebi havains larg da n's acusBgliér
(Uh-., Sus. 564).
Avair la conscienza largia, ein weites
(jrewissen haben; avair ils mauns largs,
freigebig sein.
Hei, lascbò^m à mi anncbia impo larg
ineis mauns (Ulr., Sus. 1117).
Fer larg, Platz machen ; ster alla largia,
in der Weite. weit davon bleiben. Els
san amihSf mo dalla largiay sie trauen
einander nicht recht ; quinter in lung ed
in larg, in die Lftnge und in die Breifce
erzablen; el am ho explicho la chosa alla
lungia ed allu largia^ er hat es mir weit-
làufig, sehr ausfubrlich, der Lange und
der Breite nach erklèlrt Larg m. Breite,
Weite, Umfang, Raum. Il defunt ho lascho
Un grand larg^ wir vermissen den Ver-
storbenen sehr, er hat eine groBe Lticke
gelassen.
largar v. freilassen, loslassen, laufen
hissen ; UE. largiar (vgl. slarger).
Dschliò et largii) quaista pnisa duonna
(Ulr., Sus. 1307).
Ixirgiar il frain (Gap. 315). Larger Un
ÌJuogn, einen Faustschlag: versetzen.
làrgezza f. Breite, Weite. La largezza
della Udscha, der weite Sinn des Cre-
setzes.
fargia adj. f. s. larg.
largiamaing adv. reichlich ; ausftihrlich ;
lat. largiter.
largio m. Larchenharz; UE. largià uber-
haupt flussiges Harz ; abgel. v, larix-icis.
ry largio perfiim (S. e L. 37).
largura f. grofìe Weite (bes. von Klei-
deiTi). Largura del tschél (Abys. 2,102).
làrifari m. Alfanzerei; albeines, tolles
Zeug; unnutzer Schw&tzer; zsgs. auslat.
lari und fari, also dem Hausgotzen etwas
.sagen, d. h. nnniitze Woite reden.
larma f. Thrftne ; fr. larme ; v. lacrima
(Diez, Wb. II, 357).
Perche suvenz nos &gl la larma bagna?
(F. A. 81).
('rider larmas d^saung^ heftig betrauera,
blntige Thranen weinen.
! Craja, laì^ia crided' in simteri
Dvainta bod paradisica flur!
(Z. P. Ili, 49).
Spander larmas, Thi*{lnen vergieOen;
, , .8cha ih condemnaia spondessan deck-
Una pitschna larmetta (Abys. 4,55).
' 0 verse pur larmas
Larmas viepti ! (Z. P. II, 15).
Mas larmas cuhn! (Fingi 49). Tinetta
I sUainta lus larmas culfazòl (Ann. II, 64).
Dica vain a terdscher giò tuottas lartnas
da lur ogls (Apoc. 21,4); sossas oder
I chodas larmas, heifie Thrftnen; larmas
I da cordali, SchmerzesthrSnen ; larmas
da led (Fingi 63); larmas da crocodil^
falsche, heuchlerìsche ThrUnen, Krokodils-
' thr&nen, nach der Fabel, dafi das Krokodil
die Stimme eines weinen den Kindes an-
: nehme, wenn es Menschen an sich locken
' wolle ; larmas d^algrezia, Freudenthr&nen.
El rietf cha qae'l gnit las larmas, er
lachte, daB ihm die Augen iiberliefen.
„Sorrirs e Ijarmas** Ri mas da G. F. Ca-
deras. Samedan, 1887. Esser niuoch e
larmas von Kindern : weinen, schlucbzen :
UE. esser mocs e larmas (Car. 99). Ona
larmina, ein Tròpfchen (von irgend einer
Flussigkeit), z. B. una larmina d'rin, ein
TrOpfchen Wein.
larmer v. thrftnen, Thriinen rinnen lassen
(aus den Augen); Feuchtigkeit ans-
schwitzen (von Pflanzen) ; vgl. lacrimer.
Poss bain crider, poss bain larmer,
Ma que ais per tinguotta
(A. Fingi, Volksl. 52).
*
Un vOd, ch'affami' il cour, il fo larmer
(S. e L. 7).
Quel ògl larma, jenes Auge thrftnt, fliefit.
larmus-a adj. triefend, thrilnend, bl5de
(vgl. lacrimus-a). Ogls larmus, triefende
Augen.
larsch m. Làrche; v. lat larix-icis.
Lascher ir (B. der) Vora per ils larschSf
sich um nichts kiìmmem.
larva f. die Puppe der Insekten, z. B.
SchmetterlingslaiTe ; v. lat laiTa-ae.
lasagnas, laschagnas f. dunne und breite
Nudel, Hausmackerei ; vgl. lat. laganum>i,
eine Art Kuchen aus Mehl und Gel.
lasch-a F. adj. stinkend, verdorben (vom
Fleisch); urspr. wohl schlaff, aufgel&st,
kraft- und saftlos (durch langes Stehen) :
ital. lasco, fr. làche, trfige; v. lascus um-
gestellt aus laxus (Diez, Wb. I, 248-44).
laschagnas s. lasagnas.
laschantia f. Mttiiiggang. Vergognusa min
ais alchiina lavar, mo laschantia bainschì
laschantiy-a]
— 415
[latiniser
(D. d. G.). Scardar alla laschantia UE.
8ich dem MuBiggang ergeben.
laschantiv-a adj. miifiig; abgel. v. lat.
laxans-ntìs (part praes. v. laxare). Perche
ntai8 qui tuoi il dì laschantivs? (Matt.
20,6). Laschantivs eschat vus ! (Exod. 5,17).
Elias impreìidan ad ir laschantivas in-
tuorn per las chesas (I Tina. 5,13).
lascheda f. Verm&chtnis, Legat ; s.
lascher v. lassen; unterlassen; liegen
lassen; verlassen, hinterlassen, zurUck-
lassen; gehen lassen; znlassen, gestatten;
ital. lasciare, lassare; v. laxare, scblafT
machen, nachlassen (Diez, Wb. I, 243).
Lascher in pésch, in Ruhe, ungestiJit
lassen. Eau's Uisch in sencha pésch ! oder
anch: eau's lasch cun Dieu! icb lasse
euch mit Gott = Gott befohlen! (Grufi
beim Weggeben). Lascha'm in pos! lafl
micb inRnhe! Lascher in ahhandun, preis-
geben ; lascher pender o cruder las elas,
die Flttgel h&ngen lassen, entmutigt, ver-
zagt sein; lascher la pel, Haare lassen,
amkommen; lascher il pail, das Haar
verlieren; lascher per testamaint, ver-
macben, testieren; laschar cuorrer il sang
iter las avainas UE. fig. der Erbfolge
treien Lauf lassen, keine testamentarìscbe
Verfiigungtreffen; lascher our d'immaint,
aus dem Sinne schlagen; lascher fUgir
fin pled, ein Wort fal^'en lasseii ; lascher
in ah, unberUhrt, nnbescbrieben lassen;
luscha vairl lafi sehen! lascher ster, stehen
lassen, ablassen, in Ruhe lassen ; lascher
ilio, woTon abbrechen, womit aufhOren;
lascher allò, dort stehen lassen ; as lascher
increscher, yerdriefien, Heimweh haben;
as lascher plaschair qlchs., sich etwas
S^efallen lassen. S'iascher, sich gehen
lassen, ausaiten, gewChnlicher : slascher.
l^ajast attent a sieu fer e lascher! Sei
achtsam anf sein Thun und Lassen!
laschr-a adj. tlppig, geil, unzUchtìg, frech ;
V. lat lascivus-a-um.
lascivamaing adv. anf eine ùppige, geile,
Tuizuchtige, freche Weise; lat. lascive und
lascivi ter.
lascivited f. Ueppigkeit, Geilheit, Un-
zuchtigkeit, Frechheit; v. lat. lascivi tas
-atis.
lass-A a^j. u. adv. miide, ermùdet; matt,
dnrch Anstrengnng ersch&pft, kraftlos;
ital. lasso; v. lat. lassus, mftde (Diez, Wb.
I, 244). Ltoss e pass, miide, abgesparmt,
eigentl. matt und welk. Schnuoglia lassa
(Ebr. 12,12).
Vegl e lass e blech scu ch'el aisl
(Z. P. Ili, 30).
Eau sun staungel lass, icb bin matt und
miide, Uberdrtissig ; esser lass in sieus
affers, scine Geschftfte nachlS^sig be-
sorgen; as contgnair lass, sich passiv.
untbàtig verhalten.
lassantar UE. v. einem zusetzen, ihn
ermiiden, beunmhigen (Car. suppl. 26);
factit. Form des ital. lassare, ermùden;
V. lassare (Diez, Wb. I, 244).
lassezza f. Ermattung, Xraftlosigkeit ;
ital. lassezza ; s. lass.
last und Itet m. Schusterleisten ; UE.
last ; V. ahd. leist, nhd. Leisten. Trer siil
last, auf den Leisten schlagen. Nun han-
duner sieu last, bei seinem Leisten blei-
ben, d. h. nicht iiber Dinge sprechen, die
man nicht veratcht. Vgl. lat. Ne sutor
supra crepidam!
lastra f. Metallplatte, Ofenblech ; Glas-
scheibe; ital. lastra, Stein- oder Metall-
platte (s. Diez, Wb. I, 244). ÌAistras da
fnestra, Fensterscheiben.
lat m. Milch ; v. lat. lac, lactis. Lat Uì*
he eau do da bairer, e na spaisa (I Cor.
3,2). Lat inter, reine, unabgei*ahmte Milch :
lat sgrammo oder -sjluro, abgei*ahmte
Milch ; UE. auch lat àsch ; lat stit, halb-.
saure Milch; lat muns, warme, f riseli
gemolkene Milch ; UE. lat mais ; lat hu-
glieu, gesottene Milch ; lat d'chevra, Geifi-
milch; lat dWacha, Xuhmilch; vacha du
lat, Milchkuh; fig. milchende Kuh (von
einer Person oder Sache, die bestSndigen
Vorteil gewfthrt); piglier vachas a cha-
schdl, a lat s. chaschol; vdè da lat, Milch-
kalb; spaisa da lat, Milchspeise; mane-
slra da lat, Milchsuppe; ris e lat, Reis-
brei ; furmantins in lat s. furmantins ;
buoglia da lat, Milchbrei, Milchpappe:
vaschella da lat, Milchgeriit ;/é»H*ra da lai,
Milchfieber (bei AVochnerinnen) ; perder
il lat, die 31ilch verlieren; ah scuU lat,
milchweifi ; esser ah e cotschen scuH vin
€^l lat, wie Milch und Blut aussehen;
fer la vita da mich' e lat, ein SchlarafFen-
ìeben fahren. Daint da lat, Milchzahn.
Lat d'mandel, Mandelmilch. Lat stria,
W^olfsmilch, Euphorbia cyparìssias.
laterel-a adj. an der Seite befindlich;
die Seite betreifend, dahin gehOrig; v. lat.
lateralis-e. Val laterela, Seitentìiaìj ierta
laterela, Seitenerbschaft
laterna UE. f. Latenie; s. linterna.
latin-a acy. lateinisch; m. Latein; v. lat.
Latinus-a-um.
latlnlter v. ins Lateinische Ubersetzen,
einem Namen oder AVorte lateinische
Endung geben ; mit Latein um sich wer-
latinismo]
— 416 —
[lava
fen; v. lat. latinizare. Latiniso-eda part
ins Lateinische iibersetzt.
latinismo m. lateinische Spracbeigenheit,
Latinìsmus.
latinist m. Lateinkenner; mlt. latinista,
«lui latine loquitur (D. C. II, 2.36).
latinited f. lateinischer Ausdioick, la-
teinische SchreibaH; v. lat. latinitas-atis.
La bassa latinited, das Latein der eiser-
nen Zeiten. Spatlatein.
latitscliun B. ni. A ckersandistel, Sonchus
arvensis (lastig-es Unki-aut auf Getreide-
feldern).
latitudine f. ^eo£>:raphische Breite ; v. lat.
latitudo-inìs.
latmaglla UE. f. Buttemilch =- OE. pen.
latmieich m. gcschla^ener Kahm, Bdtsch.
Lttckmilch.
latrar v. bellen, heulen; UE. ladrar;
V. lat. latrare. . . . od' ils channs ìatrer
(F. A. 101).
flatro-eda s. letro-eda.
latsch pi. latschs m. Schlin^e, Schleife,
Fallstrick ; ital. laccio ; v. laqueus (Diez,
Wb. I, 24:0). QuelSy chi voglian gnir richSf
croudan in tenta zi un ed in latschs etc.
(I Tim. 6,9). . . . na per as metter addoss
Un latsch (I Cor. 7,35); metter in Un
latsch, eine Schlinge legen ; ir nel latsch,
in die Schlinge ftilleu; tender latschs,
Schlingen le^en.
Latsdì n. pr. Dorf im Kreis BergUn.
latta f. Stange, Latte; Blech (Car. 158);
V. ahd. latta (Diez, Wb. I, 245). Lattas
da saiv, Zaunlatten ; lattas da tet, Quer-
stangen auf dem Dache. Ir sur our las
lattas = ralt. exorbitare, ab eo, quod rec-
tum est, recedere (I). 0. II, 1.138). Una
latta secha iìg. ein langer, hagerer Mensch.
lattella f. kìeine, runde Stange am Ofen-
gestell zuinTrocknen der Wasche; dimin.
V. kuta.
lattenter v. sàugen, saugen lassen, zu
saugen geben ; s. lat, Povras las gravidas,
e quellas chi lattaintan in quels dis! (Lue,
21,23). Lattento-edapnìt.gesBLUgt, gestii! t.
. , .las tettas, chi nun haun latte nto (ib.
23,29).
lattar = lattenter. iMtter e trer sU sieu
infaunt (II St. crim. 4 St. 8).
latteroula f. Kaibsmilich, Milchli (ein
milchfarbiger, wohlschmeckender Fleisch-
klumpen) ; s. lat
latun m. Messing; ital. ottone, span. la-
ton, alaton, fr. laiton; mutmaOlicb v. rom.
(ital.) latta, weii^es Blech, also eigtl. Piatte,
Latte (Diez, Wb. I, 298).
iatur m. Ueberbringer; v. lat. lator-oris.
, Acziun in betiefizi del Iatur (fì*. action au
I poi-teur) auf den jeweiligen Inhaber aus-
I gestellt.
I latvergia f. Latwerge, Syiiip, dui'ch Ein-
; kochen verdi ck ter Saft, breiartiges, aus
. der Bolunderbeere gemachtes Arznei-
mìttel; ital. lattovai*o, lattuaro; v. lat.
electarium, wofUr auch electuarium vor-
kommt (Diez, Wb. I, 245).
laud s. lod.
laudinella UE. f. Lerdie ; s. lodala.
laudo m. Scliiedsgerichtsspinch ; mlt.
1 laudum = sententia arbitri (D. C. II, 2.43).
I launa f. WoUe; UE. lana; v. lat. lana
; -ae. As dispittar per la lana della chavra
' UE. sich um des Kaisers Bart streiteii
, (Abys. 3,60). Launa naira, -alva, schwarze.
j weiiie Wolle; s-charpiner launa, Wolle
I zupfen, kartàtschen. D^launa, da launa
adj. woUen, von Wolle. Stinvs d^launa,
woUene Striimpfe.
laungia f. Zunge; UE. lengua; v. lat.
lingua-ae. Ogni laungia rain a loder
j Dieu (Esaj. 45,23). Con lur laungia Usan
I els frod (l's, 5,10). Der della laungia,
schwatzen, unzeitig das Maul brauchen:
savair tqnair la laungia, schweigen kOn-
nen; tgnair in f rain la laungia, dieZnng<'
im Zaume halten, bllndigen; avair Ut
laungia grossa, eine schwere Zunge haben.
stammeln; acuir una laungia lungin, eint-
verleumdeiische Zunge haben; arair una
noHcha laungia, verleumden, in ublen Ruf
bringen, anschwftrzen ; laungia mordenta,
cine beiiiende, bose Zunge; laungia chi
four' e taglia oder laungia serpentina, -da
serjmint, Lastermaul; flaunga d'aspid.
Nattemzunge, verleumderischer Mensch.
La laungia nun ho oss, mo la fo rumper
il doss spi-w.
Launtscii n. pr. romanische Bezeichnung
fftr Lenz.
launtscha f. Lanze; UE. lanscha; ital.
lancia ; v. lat. lancea (Diez, Wb. I, 242).
Co'l challa Una launtscha, chi bod causet
sa mort (Fingi 71).
On deh sudos al furet con Una launtscha
il flaunch (Joan. 19,34).
... .fureivan cun launtschas e cun friem
j (Gap. 28).
launtechetta f. Lanzette, AderlaiSeisen ;
UE. lanschetta ; dimin. v. launtscha, lan-
scha.
laureo adj. mit Lorbeeren gekrdnt.
lorbeerbekranzt, mit dem Lorbeerkranz
vei*8ehen, geschmiickt ; v. lat. lanreatus-a
-um. Poet laureo, gekrOnter Dichter.
lava f. eine geschmolzene Materìe, die
lavadnoir]
— 417 —
[Lavinuoz
aasYnlkanen strCmt; ital. lava; v. lavare
(Diez, Wb. II, 41).
lavaduoir m. Waschtrog:, Waschbecken;
Teich; mlt. lavatoriuin (s. D. C. II, 2.39).
Va, e levaci nel lavaduoir da Siloa (Joan.
9,7).
lavadUras f. pi. Abwasch- oder SpUl-
wasser.
1) lavanda f. eìgtì, das zìi Waschende,
die Wàsche ; das Waschen, die Waschung;
UE. Nbf. lavanda. La lavanda della re-
generaziun e renovaziun del sench Spiert
(Tit 3,5).
2) lavanda f. eia wohlriechendes Krant,
Lavendel; ital. lavanda, lavéndola; soli
seinen Namen dalier haben, weil es zum
Waschen des KOi-pers (lavare) g-ebraucht
wird, wie denn ital. lavanda auch Waschung
bedentet (Diez, Wb. I, 245).
lavater m. Placktengarten = lavazziner.
lavatlv m. Klystier-Ansspuhlung, bes.
des Afters durch cine Einspritznng ; ital.
lavativo. Metter Un Uwativ, klystiereu.
Der un lavativ a qlchn.j einen ttichtig
durchhecheln, priigeln; dann auch: im
Handel iibemehnien.
lavazzina f. Plackte, Rum ex alpinus (auf
Alpen und Voralpen um Sennhiitten vor-
kommend); vgl. lat. lapathum-i und la-
pathus-i, Sauerampfer.
Salata vain, craschun e lavazzinas
(Fingi 1845, pag. 15).
lavazziner m. Placktengarten = lavater.
lavedaf. das Waschen, die Reinwaschung.
Der Una laveda, etwas durch- oder aus-
waschen.
laventer v. erheben ; scitene Nbf. v. al-
renier.
laver v. waschen, ab waschen, scheuem ;
von Siìnden rein waschen, entsiindigen ;
V. lat. lavare. Laver la stilva, die Stube
scheuem; laver già, das Tischgeschirr
abwaschen; sdratsch da laver già, Lappen,
um Ktichengeratschaften abzuwaschen
(Tsch., Id. 93). Laver la testa a qlchn.,
einem den Kopf waschen, einen Verweis
geben. As laver v. refi, sich waschen;
fig. recfatfeitìgen. Scha^l giat as leva, schi
vain fin giast spi'w. Wenn sich die Katze
wischt, so kommt ein Gast (Tsch.,ld, 533).
As laver ila manna in merit a qlchs.,
seìne HSnde in Unschuld waschen.
£ scha tu amast taunta polizia,
Schi leva't avena oursuot, aunz cu fiorir
(Z. P. II, 43).
Lavo-eda part. gewaschen, gereìnigt Vua
eaaaa lavoa (I Cor. 6,11).
I m. Kochtopf, Fleischtopf ; ital.
laveggio, Kohlentopf, Pfanne ; gleichsam
. lebetium v. lebes, Handbecken (Diez, Wb.
II, 41).
Lavin n. pr. Dorf im Unterengadin,
volksm. Luin genannt. Wenn der Name
nicht keltisch ist (vgl. Lupinum = Trift),
so mdchte er wohl den hàufigen Lawinen
bei Grezza, unweit jenem Dorfe, und in
Lavinuoz, einem Seitenthal, das hier aus-
mtindet, seinen Urspning verdanken. Die
Herleitung von der latinischen Stadt La-
viuium hat auISer dem zufàlligen Gleich-
klange nichts fur sich, denn die von den
Chronisten erdichteten Ansiedelungen der
Latier, Campanier etc. hat schon J. U.
V. Salis-Seevis grundlich widerlegt (s.
Campell I, 4.89 u. 90).
lavina f. Lawine, die von den Bergen
herabstlirzende Schneemasse, Schneesturz ;
V. mlt. labina bei Isidorus, der es von labi
abstemmen ISBt (Diez,-Wb. IT, 211).
Sussura ferra Von'enda
Lavhm gìò dal ot (Z. P. I, 29).
* *
E strepitand crmulan dola munta lavinas
(Fingi 33).
Lavinas n. pr. Grashalde, resp. Hiigel
ob Celerina.
Lavinaischas n. pr. Wiesenhalde zwischen
Cresta und St Moritz. Dafì diese Grte
ebenfalls den Lawinen ausgesetzt waren,
ist hier nicht bekannt Sie mOchten daher
eher keltisch als lateinisch sein; vielleicht
ist ihr Name zsgs. aus ir. la = ad, und
bhin — mons, ad montem, denn sie lehnen
sich an Berge an, was iibrigens auch von
Lavin, das Hhnlich liegt, zu sagen ist;
oder abgel. aus luibh (al tir. lub) = Wiese,
Grasfeld, was noch besser, hier wie dori,
zutràfe.
iaviner m. Lawinenzug, Lawinenabla-
gemng; gleichsam labinarìum v. labina
(s. lavina)»
Tres lavi nera resuna
Cascata giò dal ot (S. e L. 33).
Laviner n. pr. Bine den Lawinen jilhrlich
ausgesetzte Halde zwischen Bevers und
Ponte.
Lavinuoz n. pr. Seitenthal bei Lavin.
„Dieser Tobel hat zwei Alpen, welche
viel Schaden vom ungeheuren an der
Westseite aufgetiirmten Piz Linard lei-
den, indem bei jeder Schneeschmelzung
und jedem RegenguB Lawinen und Fels-
stiicke bis in die Tiefe herunterattirzen,
und also die Weiden vei-schiltten und das
Vieh totschlagen" (N. S. II, 458). La-
vinosus (roman. lavin uoaa) scil. locus, der
27
lavonda]
— 418 —
[leder-dra
„ lawinenreiche Ort"; die Sprache und
die ortiiche Lage sprechen far die Bich-
tigkeit dieser Deutung.
lavonda s. lavanda 1.
lavunz-a m. f. Wfischer-in ; abgel. v. laver,
lavuoign, lavuogn F. m. Haufen, Ter-
st^ckter Vorrat (der Mftuse, Ameisen);
gebildet y. levare, heben, emporheben, also
8. y. a. Hebnng, Emporhebung == Haufe?
lavur pi. lavuors f. Arbeit, Miihe, Werk ;
Dienst; y. lat. labor-orìs. Di da lavur,
Werk- oder Arbeitetag = lavurdì, luor-
dì; lavur cumóna, Gremeinwerke (s. co-
Mon-a); lavuors chasaunas, champestras,
Hans-, Feldarbeiten ; lavuors da maun,
Handarbeiten ; lavuors artisticaSf kiinst-
lerische Arbeiten, Kunstwerke. Lavuors
n. pr. dreier Hauser ob Layin ; d. h. „ bei
der Feldwii-tschaft"; mlt. labor =^ agri
cultura, fr. labeur (D. C. II, 2.5-7).
lavuralnt m. Arbeiter; y. lat. laborans
-ntis (part. praes. y. laborai'e). // lavu-
raint ais degn da sia peja (Lue. 10,7).
lavuranda f. yeràchtlicb: Machwerk. 0
Dieu che lavuranda ! (Z. P. II, 45).
lavurer y. arbeiten, sich Muhe geben;
V. lat. laborare. // giuvnet, chi nun im-
prenda a lavUrer, ais pers (Oitgi*. § 134,7).
Ura e lavura, schi est nat sUn Una bun*
ara sprw. Lucas savaiva lavurer da fa-
legnam, da farrer e da mureder (Grand,
Il Chapè a ti-ais pizs 13); lavurer da
sieus maunSf mit derHand arbeiten, eigen-
liandig thnn; lavurer la champagna, das
Feld bestellen. /yat?Mro-«rfapart.bearbeitet,
gearbeitet, bebaut, zubereitet. Eau tem
iVavair lavuro invaun per vus ! (Gal. 4,11).
Lavurer m. Arbeit, Werk. Fer e sfer ais
tuoi Un lamirer sprw. On bel lavurer,
(dn schSnes Werk ; fig. ein nettes Eind.
flaz-za adj. unangenebm, widerlicli ; ital.
lazzo, berb; nach Castelvetro v, acidus
(wie sozzo y. sucidus) mit agglutiniertem
Artikel (l)iez, Wb. II, 41). Colur l<tzza,
widerliche Farbe.
lazaret m. Militarhospital ; tr, lazaret.
leal-a, lealmaing s. leel-a, leelmaing.
lealted f. Redlichkeit, Treue, Recht-
schaifenheit, Ehrlichkeit = realted.
lecit-a adj. erlanbt, zulfissig ; y. lat. liei-
tus-a-nm. Dumander ais ledi e respuon-
der ais curtaschia, Fragen ist erlanbt
und antworten ist boflicb. Tuoi m'ais
lecit, ma na tuoi ais iltil (I Cor. 6,12);
tuot ais lecit, mo na tuoi edificha (ib.
10,23).
lecitamaing adv. erlanbterweise ; lat. 11-
<ite.
lectur m. Leser; y. lat lector-orìs. Lee-
irice f. Leserin ; y. lat lectrìx-icis. Ma il
lectur as saverò figilrer quef^unt saima
grand sforz, e scha na il lectur^ la let-
trice ((>rand, Il Chapè a trais pizs 97).
lectura, lettura oder lettura f. das Lesen,
der LesestofF; mlt lectnra = lectio (D.
C. II, 2.56). Die Form lettura yerh<
; sich zu lectura wie fattura zn factnra,
{ pittura zu pictura, drettUra zn directnra
I etc. Sela da lectura, Lesesaal ; la lettura
1 del Vegl Testamaint (II Cor. 3,14) ; lei-
i tura da tieu pled (Lit. 23). On* interes-
santa lettura, ein interessanter Lesestoff.
' iecziun f. das zu Lemende (durch Lesen),
die Lesung, Lektion; fig. der Verweia
(ygl. lezcha) ; y. lat. lectio-onis.
1) led-a adj. breit, weit, ansgedehnt;
I UE. lad-a; y. lat latus-a-nm. Via leda
I (gewOhnlicber largia), breiter AVeg. Er
I led Ackemame bei Celerina; d. h. der
I breite Acker.
2) led, fiaod m. Leid, Schmerz, Gram,
Enmmer ; UE. laed ; y. dtsch. Leid.
, Tieu abbandnn a nns lascha grand led !
(Fingi 21).
I * ♦ *
I Chia nschè n's hoasta Dieu da mael et
da laed (Ulr., Sus. 917).
La fin qui ilsiteda fuortna da solver led
! vain conserveda. In cits da malattias ran-
. taivlas vain scarnando il tegner led (II
St ciy. art. 413) ; plaundscher led, Leid
klagen ; il led, die Gesamtheit der Leid-
tragenden neben der Bahre ; ster sili led,
j sich im Leid, unter den Leidtragenden
I befinden = UE. esser in laed; ir cui led,
; bei einem Leichenbegftngnisse unter den
I nftchsten Verwandten des Veratorbenen
I gehen (Tsch., Id. 501) ; esser in led, trau-
' ern, Tranerkleider tragen; portar laed
UE. Leid tragen = OE. esser in led
' oder vaidguer ; vstieu da led, Tranerkleid
' ìm Gegensatz zu vstieu da colur, buntes
' Kleid; ehanzun da led, Tranerlied.
leder-dra m. f. Dieb, Diebin ; UE. lader
i 'dra; y. lat latro-onis. Il leder nun vain,
oter cu per invuler e mazzer e desdrUr
(Jean. 10,10). L'occasiun fo il leder, Ge-
legenheit macht Diebe. Ho Un arresto
il leder? Hat man den Dieb yerhaftetV
Uarrestaziun del leder, die Verhaftong
des Diebes ; trailer da leder, Dieb schelten ;
banda da leders, Diebsbande, R&uber-
bande; spelunca da leders (Lue. 19,46).
Nos Segner nun ais Un leder sagt man,
wenn ein Tangenichtfl in Todesgefahr
schwebt
iedezza]
— 419
[legibelmaing
Mezza f. Breite, Weite, groBer Um-
fang ; UE. ladezza ; y. mlt. latìtìa = la-
titudo-inis (D. C. II, 2,37).
ladra f. Diebin; s. leder,
ledramaintaf. Diebsgesìndel, Diebsbandc ;
UE. ladratnainta.
ledtcha f. Gesetz, Satzung, Yorschrìft ;
f leggio ; y. lat. lex, legis. Cn ans venda
ledschtM per gUstiaf ina sovenz in dan
da quaista (Ortgr. § 138,2). Dicter la
hdscha, das Gesetz vorschreiben ; dictamen
della ledscha, Gesetzesvorschrift; articuler
Una ledacha, ein Gesetz artikelmliOig ab-
fassen; Vartichel d*Una Udsoha, der Ge-
setzesparagrapb ; interpreter las ledschas,
die Gesetze deuten; contrafer oder con-
tracgnir alias ledschas, den Gesetzen
zuwiderhandeln. Scodiln, chi fo pcho,
transgredescha la ledscha ; e*l pcho ais la
transgressiun della ledscha (I Joan. 3,4) ;
alrer oder annuller Una ledscha^ ein Ge-
setz aufheben; der ledscha, antworten,
wenn man grefragt wird. Ais la ledscha
npplicabla alla quesfiun da dret vertente ?
Ist das Gesetz auf die vorliegende Rechts-
frage anwendbar? La majested dellas le-
dschas, die Hoheit der Gesetze; la lar-
gezza della ledscha^ der weite Sinn des
Oesetzes ; proget da ledscha, Gesetzes-
vorscblag; ledschasfundamentelas, Gmnd-
gesetze; ledschas a^rrarfa*, Ackergesetze ;
ledscha sUl domicil, Niederlassungsgesetz ;
la ledscha da Moises, das mosaische Ge-
.«etz; dottar della ledscha, Schriftg'elehr-
ter. Necessited nun ho ledscha, Not hat
kein Gebot, Not bricht Eiaen.
ledusamaing ady. scbmerzUch ; s. led 2.
Il mantel gi'isch chi tuot sen-aiva,
Ledusamaing seiTaiv'il cour
(F. A. 25).
leel-a adj. redlicb, ehrlich, getreu, reclit-
f chaffen ; UE. leal-a ; v. lat. legalis-e. Be-
ziiglicb des Ausfalls der m\ita.(g) vgl. real
fòr regalis, chastiar ftir castigare, liar fìir
ligare, ler fUr legere etc. (Diez, Eoman.
Gr. I, 247).
leelmaing adv. in redlicher, aufiichtiger,
ehrlicber,rechtschafiFenerWeise; UE. leal-
maing; lat. legaliter. El ho administro
leehnaing quella facuUed, er hat jenes
VermOgen redlich verwaltet.
lef UE. m. Lippe; s. leiv H.
flegaisem-sma adj. legitìm, echt, gesetz-
lich; UE. Nbf. liaiseni^sma= legitim-a.
Da bastard far legaisem, das Uneheliche
ais ehelich erklUren scil. durch nachfol-
gende Ebe; la legai sma muglier (II St.
<iv. art 119).
legal-fl a^. gesetzlich, gesetzmlU^ig,
rechtlich ; v. lat. legalis-e. Il chastih legai,
das gesetzliché StrafmaO; fer il deposit
legai, die gesetzliché ^antion leisten.
Legai m. Rechtsgelelirter.
legalisaziun f. richterliche BekrUftigang,
obrìgkeìtlicbe Best&tigung; vgl.:
legaliser v. gesetzlich machen, rechts-
kraftig machen, beglanbigen, ais echt er-
kliiren (z. B. eine Urkunde, deren Unter-
schrìft, Siegel u. s. w.). Legaliso-eda part.
legalisiert. Vapograf legaliso d'Un docu-
maint, die beglaubigte Abschrift einer
Urknude.
legalHed f.GesetzmlìBigkeit, Rechtm&liig-
keit, Bew§,hi*theìt ; mlt. legalitas-atis (s.
D. C. II, 2.60).
legalmaing adv. in gesetzlicher, anthen-
tischer Weise ; lat. legaliter. AppeUaheh
sun iuots ils cas, in favur dels quéls
esista legalmaing Una seguond' instanza,
weiterzuglich sind alle Falle, fiir welche
das Gesetz eine z weite Instanz eìngefiilirt
hat.
legat m. 1) Gesandter, pàpstlicher Ge-
sandter; 2) Vermachtnis, Legat; lat le-
gatus-i, der Abgesandte, Gesandte; lega-
tum-i, das Vennachtnis, Legat.
legatari m. dem etwas im Testamente
vennacht wird oder ist, Vermftchtniserbe ;
V. lat. legatarìus-ii.
legatur m. der im Testamente etwas
vennacht, Vennachtnisaussetzer = testa-
tur ; V. lat. legator-oris.
legaziun f. Gesandtschaft, papstliche Ab-
sendnng; Amt, Wiirde, Aufenthaltsort
eines Gesandten ; v. lat. legatio-onis.
legenda f. Lebeusbeschreibung eines
Heiligen, Heiligengeschichte, Legende ;
mlt. legenda, legendarins (s. I). C. II,
2.62).
1) lager UE. v. lesen; s. ler.
2) leger-gra adj. munter, lebhaft, frOh-
lich, freudig, vergnttgt, aufgeraumt, lustig;
UE. lejer, leigra; s. alleger.
FU ardainta mia bella,
PU leger ch'eau stunt
(Z. P. I, 39).
*
Ah, cu eira diitscha la vit' e legra !
(ib. 3,31).
Sajas legers nella spraunza! (Rom. 12,12).
fleggia s. ledscha.
leglbel-bla a^. lesbar, leserlich; v. lat.
legibilis-e.
leglbelmaing adv. anf eine leserliche,
lesbare Art (scil. schreiben); mlt legi-
biliter, ita ut legi possit (D. C. II, 2.62).
legionari]
420 —
[Lely
legionari m. Soldat einerLegion; eigtl.
adj. zur Legion gehOrig; v. lat. legiona-
rins-a-um.
leglslativ-a adj. gesetzgebend. Podair
legialatìVy gesetzgebende Gewalt
legislatur m. (Tesetzgeber; v. lat. legis-
lator-oris. Solotty il legislatur d* Atene,
Solon, der Gesetzgeber Athen's.
legislatura f. Gesetzgebung, gesetzge-
bende Macht.
legislaziun f. Gesetzgebung; ital. legis-
lazione.
legist m. Kechtekundiger, Rechtsgelehr-
ter ; mlt. legista, qui docct leges, Tel qui
vocat legibus (D. C. II, 2.63).
logitim-a adj. rechtmaBig, gesetzmaliig,
rechtsbestandig, gultig ; eh eli eh (im Gegen-
satz zu illegiiim-a, unehelich) ; v. lat. le-
gitimus^a-um. Savesa qlchn. legitims im-
pedimaints in quaisi matrimuni (Lit. 13).
Ed inua dess esser dimena a quaisf ura
Un hom da hain, scha na in diesa sia,
in sieu let a dormir colla legitima con-
sorte, scu cumanda Dieu ? (Grand, Il
(/hapè a ti*ais pizs 84).
legitimamaing adT. rechtm&Biger-, gè-
setzlicherweise ; lat. legitime.
legitimaziun f. Ehrlichmachuug; Recht-
fei-tigung, Ausweisung, Offentliche An-
erkennung einer Vollmacht; mlt. legiti-
matio (D. C, II, 2.63).
legitimer v. die Rechtmafiigkeit bewei-
sen, -anerkennen; ehrlich roachen (vom
Gericht), legitiraieren ; mlt. legitimare
(fl. D. C. II, 2.63). As legitimer v. refi,
sich ausweisen, sein Rechi dai-thun. Le-
gitimo-eda part. legitimiert, als recht-
màfiig, ehelich anerkannt.
legitimlted f. RechtroàUigkeit, Giiltìg-
keit; mlt. legitimitas (D. C. II, 2.64). •
legiun f. Heer, Legion; v.'lat. legio-onis.
Ge&n dimena al dumandet, dschand: Cu
hest nom? Ma quel dschet: Legiun; per-
che bgers demnnis eiran entro» in el (Lue.
8,30). Serafca legiun (Z. P. Ili, 52).
legramaing adv. frOhlich. lustig, ver-
gntigt; 8. allegramaing.
legria UE. f. FrOhli'chkeit, Heiterkeit,
Freude == CE. allegria,
logQm m. Gemttse ; v. lat. legumen-inis.
// legilm podaivan els eivnas inferas con-
dir be cun sei (Menni, Gallicius 15).
leguminus-a 9.àj. einer Htilsenfìncht àhn-
lieh, hfllsenartig ; ital. leguminoso-a; v.
lat legumen-inis.
lekl-a adj. freudig, Mhlich, froh, ver-
gnligt; y. lat. laetus-a-um. Eau stuaita
bain esser leid e m*alhgrer (Lue. 15,32).
Sajast d'Un anim leid! (Esaj. 54,1). Dien
ama Un donatur leid (Il Cor. 9,7).
leidamaing adv. auf eine frOhliche, Insti-
gè, heitere Weise ; lat. laete.
Hnossa volg eau raurir cuntaint, lèda-
tnaing (Ulr., J(JB. 807).
leidezza f. Fr()hlichkeit, Freudigkeit.
Freude, Vergniigen, Lust ; v. lat. laetitia-ae.
Leidezza brilla dels infaunts nel sgnard
(S. e li. 6).
leigra UE. adj. f.; s. leger 2.
leih m. See; Nbf. v. lej.
1) leiv-a a<y. lei eh t; unwichtig, gering,
unbedeutend; v. lat. levis-e. Neil* ura
greiva spetta cun spraunza la-leiva (Pr.
Cud. d. Se. 293); nossa momentanea e
leiva afflicziun (II Cor. 4,17) ; da leir sen,
leichtainnig.
2) lelv UE. m. Lungo = CE. curaglia.
3) leiv pi. leivs m. Lippe; UE. ìef;
comask. leff, Lippe, liffia, Mnnd; v. der
alid. Form lefs, leflFur (Diez,WT). II, 361).
Quaist povel m*onura cun ils leivs (Lit. 6).
t in butsch, un pled del tener leiv matern
(Z. P. II, 11).
Leiv purpurin, Pui-purlippe. Avair il tour
sUls leirs, das Herz auf der Zunge haben.
Teis leff» sun tocks cun la hraschla dal
spiert da Dieu (Abys. 3,16).
leivmaing adv. auf eine leichte Weise :
lat. leviter..
leivra f. Hase; B. gliver m.; v. lat. lepus
-oris. fin dì cuorra il chaun ed Un d)
cuorra la leivra, beute mir, morgen dir^
auf und ab geht's in der Welt. Chaun
da leivra, Hasenhund, Laufhund.
leivrer m. Hasenhund, Laufhund.
leivsen UE. m. Leichtsinn; wOrtlich
lat. levis sensus, eine dem dtsch. Leicht-
sinn, leichtsiunig nachgeahmte Zusammen-
setzungsweise.
lej m. See; U£. laj; v. lat. lacns-us.
TU lej serain e glisch, sumgiaunt al spievel
(Z. P. III, 35).
Palild da lej n. pr. Sumpfgegend am
Stazersee. Piz dels lejs n. pr. Z^ischen
Val Minor und Val del fain, Ostlich von
beiden. Munt da lajs n. pr. Berg an Seen
im Hintergrund von Val Lavèr im Kreiii
Remus.
1) lejer, leigra UE. adj.; s. leger 2.
0 quant lejers e contaìnts
Essans uoss\ o Segner!
(A. R. à Porta).
2) lejer UE. m. Brutst&tte der Fische.
Laichplate (s. freja 2) ; v. dtsch. I^ager.,
Lely F. N. (Pontresina) ; v. EnlaliuH.
(Muoth I, 32).
lemma]
— 421
[leterelmaing
i m. HilfsBatz, Lefaraató, Lemma ;
lat. lemma-atis (gr.).
Lena n. pr. f. ; "woM abgekurzt fur Madda-
lena.
iendi pi. lens UE. m. Nisse, Lauseì;
s. Unt. ^
Lendi F. N. (K. von Landfrid, Landi,
d. Uml. L&ndi) (Muoth 1, 43).
flenfcher, eigtl. lemfcher v. lecken ; v. lat.
lambitare (lamb' tare, lamf care mit Er-
weichung des b in v und Vertauschung
des t mit e).
lengua UE. f. Ziinge; s. laungia.
lent pi. lents m. Nisse, Lausei; UE.
lendi pi. lena ; v. lat. lens-dis.
lentamaing adv. langsam, saclite, gè-
mach ; lat. lente.
lentezza^ tlontezcha f. Langsamkeit, Trag-
heit ; UE. lentezia ; v. lat. lentitia-ae.
leniiglia f. die Linse ; dann : der ininde,
plattgedruckte und in der Mitte etwas
erhobene K6i*per, von der G estai t der
Linsenfriichte ; v. lat leuticula-ae. Mine-
«tra da lantiglias (Gen. 25,34).
lentigna, lentìgno-eda s. lant . . .
leopard m. derLeopard; y. lat. leopar-
dus-i.
ler V. lesen, herlesen, Voriesungen hal-
ten; UE. leger; v. lat. legere. Imprender
a ler, lesen lemeu; ler la giazetta, die
Zeitung lesen ; ler un chajn'tel, einen Ab-
schnitt oder Kapitel lesen j ler Un cliapi-
tei a qlchn., einem einen Verweis geben
(Tsch., Id. 173) ; ler la niejisa, Messe lesen ;
ler avauntf vorlesen ^=^ preler; ler zieva^
uachlesen. Let-a part. gelesen, hergelesen,
Yorgelesen.
lera f. Leier; Nbf. v. lira.
les-a part. v. :
laser v. verletzen, Schaden zufiigen;
V. lat. laedere, pai't. laesum. Les-a und
leso-eda part. verletzt, beschftdigt. Els as
chattan lesos in lur drets, sie eracbten
«eh in ihren Rechten verletzt.
lesiun f. Verletzung Beschadigung ; v.
lat. laesio-onis.
lesiv-a adj. verletzend, Schaden ver-
ursachend ; ital. lesivo.
Ies8-a pron. jener-e, der-, dieselbe ~
lat. ille ipse, ilia ipsa, illud ipsum, der-,
<Ue-, dasselbe. Less-a bezieht sich iramer
auf etwas Genanntes oder als bekannt
Vorausgesetztes und entspricht oft dem
„oben angefiihrten, obgenannten". Lessa
plaif (1 St. civ. art. 24). Schi lessi Ja,
^ben das, dasselbe.
tórt m. Schusterleisten ; Nbf. v. last.
Ie«t-a adj. gewandt, tlink, geschickt;
verschlagen, listig; ital. lesto; v. goth.
I listeìgs, ahd. listìc, kunstreich (s. Diez,
' Wb. I, 248). Quel aia Un hom lesi, jener
! Mann ist gewandt, verschlagen, listig;
t^ lesta chamuotschets (Fingi 26).
lestamaing adv. flink, hui'tig, gewandt,
geschickt.
^ lestezza f. Flinkheit, Gewandtheit, Ge-
! schicklichkeit.
! let m. Bett, Lager; Grand; v. lat. lec-
tus-i. Ir in let, zu Bette gehen. Mieus
infaunfs sun già cun me in let (Lue. 11,7).
Ster in let, im Bette liegen, bettlSgerig,
ki*auk sein ; ster sii, besser sortir dal let,
aus dem Bette aufstehen, Leiva, piglia
• tieu let, e vò a chesa tia! (Lue. 5,24).
, Alventer Un ammalo our d'iet, einen Kran-
\ ken aus dem Bette herausheben ; fer il
let, das Bett machen.
E sdovla svess tieu let, voust bain dor-
mir! (Z.P. 11,43).
Infaunts da priim let, Kinder erster Ebe ;
as separer da maisa e let, von Tisch und
Bett scheiden (scil. eine Ehe). El pò
pischer in let e dir d^avair sOjo, seine
Fehler werden bescliOnigt, man laBt bei
ihm fiinf gerade sein. Forni maint da let,
Bettzeug, das zur Bildung eines Bettes
Erforderliche ; pans da let, Betttticher
(s.'linzdi); vest da Ut, Bettanzug, Bett-
iiberzug ; lei cun pennas, Federbett ; pen-
na da let, Bettfeder ; let da mort, Sterbe-
bett. Ler del Jìiìm, FluBbett.
let-a part. v. ler, leger.
1) lata f. das einmalige, fluchtige Lesen;
substantiviertes part. f. v. ler. Der Una
leta, durch- oder iiberlesen.
2) leta f. der Tod ; v. lat. letum-i. L'am-
da Leta, die Tante Leta, d. h. der per-
sonifizierte Tod (mit Stundenglas und
Hippe).
letargia f. Schlafsucht, Lethargie; v. lat.
lethargia-ae.
letargic-a adj . schlafsiichtig ; v. lat. lethar-
gicua-a-um. Un sdn letargie, ein sehr
tiefer Schlaf.
letel-a adj. tòdlich ; v. lat. letalis-e.
leteratura oder IKeratura f. Gelehrsam-
keit, Gelahrtheit, Litteratur; v. lat. lite-
ratura-ae.
leterel-a oder literel-a adj. buchstablich,
w6rtlich ; v. lat. literalis-e. Il sens, ma-
nagiamaint leterel, der eigentliche Wort-
verstand.
leterelmaing oder literelmaing adv. buch-
stablich, nach dem buchstablichen Ver-
stande; mit. literatim = per literas (D.
C. II, 2.131). Vezzast, cìreau seguitesch
letero-eda]
— 422 —
[liadara
tieu piano Uterelmaing (Grand, Il Chapè
a trais pizs 40).
letero-eda, letro-eda, flatro-eda a^j. mìt
den Schriftzeichen, Wissenschaften be-
kannt; geschìckt, gebildet, studieit; ge-
lehrt ; V. lat. literatns-a-um.
Ne sttidgeda,
Ne letreda
Vaiv' la tin bel sclarìmaint
(Fingi 75).
1) letra f. Buchstabe ; pi. letras^ Sclu*ift-
zuge, Wissenschaften; v. lat. litera-ae.
Giover a crusch e letra Bezeichnung eines
Kinderapiels : Kreuz und Schriftzeichen.
2) letra UE. f. Wagenleiter, Baum-
oder Haudleiter = OE. s-chela; v. ahd.
hleiti*a, nhd. Leiter. La letra del char,
die Wagenleiter.
letrigi UE. m. die Sprosse an der Wagen-
leiter = OE. costa del char; s. letra 2.
letro-eda s. letero-eda.
letta f. Answabl, Biute, Kem, Elite;
V. lat. legere, part. lectnro. Esser letta,
besser sein. Èl ais la letta da tuots sieus
fradlunzs, er ist der Besté nnter seinen
Geschwisteni. Tu hest la letta traunter
amenduosy du hast unter beiden die Wahl.
La liberted
A quella dest la letta (Fingi 68).
Meglder trar la sort co tour letta UE.
sprw.
Lètta F. N. (Zenietz) ; Kiii-zung von
Adelaide, Adelheid (Mnoth I, 32).
letteda f. Brut; abgel. v. let. ...chi
pò constar d^havair amazo Un uors o Un
luff uvero chatfo una letteda simila (I St.
civ. art. 116).
lettera oder Httera UE. f. Bettgestell,
Bettstatt; s. lichera.
lettura, lettQra Nbfh. y. lectura.
leuantar UE. v. fltissig macben, scbmel-
zen, auflCsen ; Nbf. v. alguantar s. alguenter.
leuar UE. v. flussig werden, sclimelzen,
sich auflosen ; Nbf. v. alguar s. alguer.
levamen UE. m. Erleichterung, Lin-
derung (Abys. 4,118) ; v. lat. levamen-inis
(vgl. surleivgiamaint).
levament B. m. Sanerteig ; s. almnmint.
levante m. Osten, Orieut, eigtl. Sonnen-
aufgang, inua il solagl leiva (s. Diez,
Wb. 1, 248) ; inlt. levans = oriens (I). C. II,
2.72).
levar s. alver.
levatesta m. Verweis. Et ani vain gSst
dret per Un levatesta (Ann. II, 48).
levatoria scil. punt f. Zngbriicke.
levtt pi. levtts m. der lievi t, die Leviten,
d. h. 1) Nacbkommen Levi», judische
Priester; 2) die Untergeistlichen bei den
Katholiken, welche dem Friestèr beim
Gottesdienste helfen; lat. Levites oder
Levita-ae.
levita f. ein ansgeschnittener Mfinner-
rock, Frack ; vielleicht wegen sether L&n^e
••= Priester- oder Levitenrock?
Ievtti€-a a4j. levitisch ; y. lat. Leviticns
-a-um. Sacerdotedi levitic (Ebr. 7,11).
Levitico m. kirchliche Benennnng des
dritten Buches Mosis, weil es vomebm-
lich Verordmingen fur die Leviten oder
Priester enthalt.
levrus-a UE. adj. mit dem Aossatze
behaftet, aussatzig = OE. alvrus-a; v. lat.
leprosus-a-um.
levrusla UE. f. Aussatz, Haatausschlag-
= OE. alvì'usia.
lexicograf ni.W5i*terbucbschreiber, Lexi-
kogi^aph; auch: Gelebrter, der sich mit
lexikogi*aphischen Studien befafit (gr.).
lexicon m.Wòrterbucb, einNamen- oder
Erkl&rungsbuch ; v. lat lexis, Wort; also :
die WOrter betreffend. dahin gehfirig, In-
begriff von Wttitem (einer Sprache).
lezchaf. das zu Lemende (durch Lesen),
Aufgabe; fig. Wamnng, Verweis (vgl.
lecziun) e nun acceptero UngUntis
lezchas (Ann. II, 48). Que'l servirò al-
main per una lezcha, mindestena wird es
ihm ziir Wamung dienen.
lezna UE. f. eine Reihe mit der Sense
abgemShtes Gras oder Getreide, wie es
der Màder zu Boden legt, Schwaden;
etwa V. kymr. com. les = herba (Zenss
II, 1116). Far our leznas, zetten (Car.
snppl. 27).
Ila f. Bund, B«ndnis; UE. ligia; mit.
liga = contbederatio, foedus quo quis curo
alio ligatur, vincitur (D. C. II, 2.107).
Eau vdgl stabilir mia Ha traunter me e
te (Gen. 17,2). Quaist calisck ais la noura
Ha in mieu saung (I Cor. 11,25). Lia
baptismela (Lit. 42); archa della Ha,
Bundeslade; las tevlas della Uà (Ebr. 9,4);
cho della Ha, Bundeshaupt La Ha gri-
scha, der gi'aue Bund ; la Ha della Cade,
der Gotteshausbund ; la Ha dellas desck
DrettUras, der Zehngerìchtenbund ; la Ha
naira, der schwarze Bund.
Possan tuots in Ha
Per il b5n agir (S. e L. 14).
Iladur m. Binder, Buchbinder; UE.
Hader ; mit. ligatores, qui libros compin-
gunt, fr. relieurs, Buchbinder (1). 0. II,
2.208).
liadOra f. Gebiude, Einband, Schnui*;
V. lat. ligatura-ae, das Band. LiadUra
liaisem-sma]
— 423 —
[licenzier
d'Un cudeschy das Einbinden eines Bnches ;
liadUra da cho, Verband um den Kopf
(Tsch., Id. 78); UadSra della pas-cha,
Angelschnur.
liaìsem-sma UE. Nbf. v. legaisem.
liam m. Band; UE. Nbf. liam; v. lat.
Hgamen-inis.
Et m'haest schliaeda da quaists liams
(Ulr., Sus. 1313).
Liam da stinva, Strnmpf band ; liam della
roéka, Spìnnrockenband-Fapier.
liangia f. Wurst; mail. yen. trient. lu-
gànega, cine ArtWiirste; piem. lugani-
ghin ; lat. Incanica, weil sìe urspriinglich
ans Lucania kam (Diez, Wb. II, 42).
TÀangias frais-chasy friscbe Wtirste; lian-
gias fUmentedas, Rauchwtirste ; liangias
eun 0380, Beinwilrste; liangias cun saung,
Blutwiirste ; liangia d'fiòy Lebei-wnrst =
murtadella. Neir in America nun ais sUn
mincha pósi Una liangia, anch in Amerika
hat man nichts ohne Mtibe. Ona lungia
liangia, cine lange, unerbauliche Ge-
scbichte.
liangera UE. f. Wnrstmaschine ; abgel.
T. liangia.
liaschun f. Bnndnis,Yereinigung; v. lat.
ligatio-onis.
libaziun f. Trankopfer, Libation (Aus-
gieBen von Wein etc. zu Ebren der Get-
ter) ; V. lat. libatio-onis.
liber-bra adj. frei, unabbangig; frei-
miìtig, offenberzig ; zollfrei; v. lat. liber
-era-erum. Co nun ai se ne sclev, ne liber
(Gral. 3,28). IJadopziun da persunas li-
braa, die Adoption gewaltfreier Personen;
liber arbitri, freierWille; avair ih mauns
libera, irei handeln diirfen ; . . .ma Vho
do maun liber alla comischiun da ... .
(Ann. II, 49); der liber, losgeben; lascheì*
liber, freilassen. La vardet as farò libers
( Joan. 8,32) ; liber da qlchs., frei, befreit
von etwas.
liberalismo m. Freisinnigkeit, Freimlitig-
keit; Liberalismus. Liberalismo ais la
parola moderna (Ann. II, 42).
liberallted f. Freimut, Freisinn ; bes. Frei-
gebigkeit, Mild- oder Woblth&tìgkeit; t.
lat. liberalitas-atìs. . . . cha vus hegias in
tuot abundanza tiers ogni liberalited (II
Cor. 9,11).
liberatur m. Befreier, Eiretter; v. lat.
liberator-oris. Liberatrice f. Befreierin,
Erretterin ; v. lat. liberatrix-icis.
Ilberaziun f. Befreiung, Freisprechung,
Freimacbnng; v. lat. liberatìo-onis.
liberel-a ac^'. freisinnig, freimutig ; frei-
gebig, mild ; v. lat. liberalis-e. Las arfs
liberelas, die freien Kttnste (Grammatik,
Rhetorik, Philosophie). Il partieu liberei,
die liberale Partei. Liberei m. Freisin-
niger, Liberaler.
lìberelmalng adv. auf eine freisinnige,
freimiìtige, milde, frenndliche, edelmlitige,
liebreicbe Weise ; lat liberaliter.
liberar v. befreien, in Freiheit setzen,
erretten ; loslassen. zollfrei machen ; ent-
setzen (z. B. eine Stadt) ; v. lat. liberare.
Liberer qlchn. da qlchs., jemd. von etwas
befreien. As liberer v. refi, sich frei ma-
cben. As liberer dalla miseria, sich aus
der Not reifien. Libero-eda pai*t. befreit,
gerettet; frei.
liberted f. Freiheit, UnabhSugigkeit ;
V. lat. libeilAS-atis. Inua il spiert del
Seqner ais, lo ais liberted (II Cor. 3,17).
Stè ferms nella liberted ! (Gal. 5,1). Vus
essas clamos alla liberted (ib. 13). Con-
serva la liberted a nus graziusamaing
compartida (Lit. 10). Metter in liberted,
I in Freiheit setzen = liberer ; adn%eUer a
I qlchn. scodìlna liberted intaginabla, einem
alle mSgliche Freiheit gestatten ; as pi-
' glier la liberted da fer qlchs., sich er-
i ianben, etwas zu thun; liberted da con-
\ scienza, Gewissens- oder Religionsfi*ei-
■ heit; liberted politica, politische Freiheit;
! Valber della liberted, der Freiheitsbaum.
libertin-a adj. ausschweifend, frìvol, aus-
' gelassen, ziigellos, urspr. freigelassen ; v.
lat. libertinus-a-um. Nus essans libertins !
(Grand, Il Chapè a trais pizs 35).
libertinaggio m. Ausgelassenheit, ZiigeU
losigkeit, Ausschweifting, FrivolitUt.
libra a(y. f. ; s. liber.
libramalng adv. geradezu, unverhohlen,
offenberzig; frei, ungezwungen, ungehin-
dert; freigebig; lat. libere. Est tu il
Cristo, schi dVns libramaing! (Joan. 10,
24). Eau's he scrit Un pò libramaing
(Rom. 15,15). Dispuoner libramaing da-
vart qlchs., frei tiber etwas verfiigen.
Libramaing obedins be al regent suprem
(Z. P. Ili, 13).
I librari m. Buchh&ndler ; v. lat. librarìus-i.
libraria f. Biichersammlung, Bibliothek ;
' Biichersaal, Buchhandlung ; v. lat. libra-
ria-ae.
' tHbruockm. Leibrock (Exod.28,4) (dtsch.).
licenza f. Bewilligung, Erlaubnis; Ur-
laub, Abschied; Ausgelassenheit, ZiigeU
, losigkeit, Mutwille ; Frechheit, Freiheit ;
, V. lat. licentia-ae. Piglier licenza, sich be-
I urlauben, Abschied nehmen ; licenza poeti-
ca, poetische Freiheit.
licenzier v, beurlauben ; entlassen, fort-
lìceuzius-a]
— 424 —
[limiter
schickeuy abdanken, verabschieden ; mlt.
licentiai-e, facultatem et licentiam abeundì
dare, dimittere (D. C. II, 2.104). Licenzio
-eda part. beui'lanbt; entlassen, fort-
geschickt etc. ; m. der Entlassene, Ver-
abschièdete, Licenziat.
licenzius-a adj. allzufreì, frecb (bes. im
Reden) ; v. lat. licentiosiis-a-um.
licenziusamajng adv. allzufi'eier-, aus-
{^elassener-, frecher-, mutwilligerweise.
licenziusited f. AusgelasBenheit, Frech-
heit, Mutwille.
liceo m. Lyceum, ni'spr. Eingplatz in
Athen, in welcheni Aristoteles lehrte;
jetzt: Obei'schule, Gymnasimn; lat. Ly-
ceum nnd Lyciuni-i (gr.).
lich m. lìcheda f. das Lecken; kleine
Portion zum Belecken ; UE. lich pi. Hchs,
lichets m, Leckerbissen, Leckereien; s.
licher. Surnianaivels lichs del muond
(Abys. 2,61) ; baccims e lichets \ìh. 3,233).
Veffìùan eir chattats Capuciners chi haun
aint in lur giaudans e combras più licks,
co ma ntin haja ingiina duonna in sia
chaista u scring (Gap. 126).
lichamaun m. H&ndelecker, Schmeicliler
(vgl. bìitschamaun).
In ledscbas, in constituziuns
VeiTiisch dadour chattains,
Mo lichanuiuns e schlaifas eir
E biitschs e tiìtschs dadains
(Z. P. I, 33).
lichamoda m. Modelecker (Z. P. II, 10).
licharia f. Gelecke, Speichelleckerei,
hiindische Unterwurfigkeit.
lichasaliva m. Speichellecker.
licheda s. lich.
licheder m. Lecker, Schlecker; vgl.:
licher y. lecken, belecken; leicht be-
ruhren; schmeicheln; ital. leccare; v. abd.
leccbòn (s. Diez, Wb. I, 246). Ils chauns
gnivan e lichaivan sieus bignuns (Lue.
16,21). Chi licha sei, clappa cornas (s.
Tsch., Id. 569). Licho-eda part. geleckt,
beleckt.
lichera f. Bettgestell, Bettstatt; UE.
littera, lettera. Lichera ist abgel. v. lech
fiir let wie bfichir v. blecha, tschiHsciier
V. tschirescha etc.
lichetta f. Tragbettcheu.
lichttzm.Geleck,Ku88erei,Gescbmeichel.
lichun m. Knollen in der Mehlsuppe.
Lidia n. pr. f. L3'dia.
lier V. binden, kntipfen, tessei n ; v. lat.
ligare. Nati lier la buocha al bouv, chi
scada (Deut. 25,4); lier con Una corda,
mit einer Scbnur binden; lier cudeschs,
Biicher einbinden; lier già il mur, die
srappr
sU sias plejas (Lue. 10,34). Lio-eda part.
gebunden, gefesselt.
He bi-av da fer; sun saimper brav Ho
(F. A. 29).
Est tu Ho ad una muglier, schi nun tseher-
cher separaziun (I Cor. 7,27) ; Una muglier
ais lieda, uschè l&ng cha sieu marit viva
(ib. 39). Avair ils ntauns lios, libers, ein-
geschrànkt sein, frei handeln diìrfen.
liger-a adj. leicbt; nicht schwierig, ge-
ringfugig; flink, gewandt; leichtsinnig:,
flatterhaft; ital. leggiero, fr. léger; gleich-
sam leviarius (s. Diez, Wb. 1, 250). Avair
il sdn liger, einen ieisen Sclilaf habeu.
Ella ais memma ligera, sie ist zu leicht-
sinnig.
ligerezza f. Leichtigkeit, Beweglichkeit,
Gewandtheit ; Leichtsinn ; ital. leggerezza.
El promova V adampchamaint da sieus de-
bits tres ligerezza, er befòrdert dieVer-
mehrung seiner Schulden durch Leicht-
sinn. Deliberand quaist, he eau fors' agieu
cun ligerezza? (Il Cor. 1,17). Ona lige-
rezs? imperdunabla, ein unveraeihlicher
Leichtsinn.
ligermaing adv. leicbt, fliichtig, ober-
flachlich, leichtsinnig; mit leichter MUhe.
limargia UE. f. Tier, und im weitem
Sinn: Geschopf; s. alimeri. Limargias
sainz* inclet in spelms deserts, chi fan
lur let (Martinus).
limbus UE. m. Vorholle; v. lat. limbus-i.
Non vain chattà in Veternitad plU co duos
lous, Vcel e il infiern, ingiUn limbus, ne
purgatòri (Abys. 1,125).
limit m. Grenze, Schranke, Ziel ; v. lat.
limes-itis. Nus non ans vol-ains glorier
our dals limits, dimperse nels limits del
districi, cha Dieu ans ho assegno (II Cor.
10,13) ; nus non ans stendains sur t/.s
limits (ib. 14). Quella co m'ais gUst la
dretta glieud per clamer il secul in sieus
limits (Ann. Il, 59). Sortir dals limits
della radschun, unvemùnftig handehi:
sainza limits, ohne MaO und Ziel; Un
podair sainza limits, eine unumschrftnkte
Gewalt.
limitati v-a adj. einschrankend, begren--
zend ; ital. limitativo-a.
Ilmltaziun f. Einschrànkung, Beschr&ii-
kung ; y. lat. limitatio-onis.
limitedamaing adv. beschrankterweiso,
mit Einschrankungen.
limiter v. einschrànken, beschrànken.
begrenzen; v. lat. limitare. Uschè limites-
sans eir il dret deh vschins (Ann. II,
55). Limiter Un armistizi a 24 uras.
limitrof-a]
425 -
[liquefer
einen Waffenstillstand anf 24 Stnnden
beschi'ftnken. As limiter v. refi, sich selbst
beschrankeu. Amnestia limitedaf bedingte
Amnesiàe {9. amnestia), (ìn spiert limito, ein
beschrfinkterKopf, ein inittelmaBigerVer-
stand ; testa litniteda, beschi'ftnkter Kopf.
limitrof-a acy. angrenzend, benachbart;
v.lat. limitrophns-a-nm. La cittedfut an-
nessa al circuì limitrofa die Stadt wurde
dem angrenzenden Kreise einveiieibt.
Kmonada f. ein aus Citronensaft, Zucker
und Wasser zubereitetes iind kiìhlendes
Geti*ank ; s. limun.
limpid-a adj. beli, klar, rein ; v. lat. lìm-
pidns-a-um.
limpidezza f. HeUe, Klarlieìt, Keìnheit;
lat. limpitndo-inis.
limun m. Cìtrone ; ìtal. limone ; v. pers.
limù, welches die Fnicht und den Bamn
bedeutet (s. Diez, Wb. I, 250).
Cognuoschast il pajais, inn'l limun fio-
rescha? (S.eL.92).
Lain da limuns (Apoc. 18,12).
Lina 11. pr. f. ; E. N. (Pontresina).
linam m. Zimmerbolz, Baubolz, Holz-
werk ; UE. lainom : mlt. lignamen = ma-
teria ex Ugno (D. C. II, 2.114). Assegner
linam a qlchn.y einem Holz anweisen;
linam da zember, Bauholz.
Unard u. pr. Leonhard ; v. dtsch. Lowen-
hard, d. i. tapfer, gleicb dem LOwen.
St. Linard n. pr. Eìiemalige Kirche zu
Schleius (Sprecher li, 86). Piz Linard
n. pr. Im W esten von Lavinuoz bei La\dn.
lindorna f. Schnecke (in B. heìOen die
i(i*i)Beren Schnecken limajas, die kleineren
Undornas); gleichs. lenturna oder ientoma
V. lentor-oris; vgl. fr. lendore, Schlaf-
miitze. Chesa della lindorna, Schuecken-
lians. Lindorna, lindorna, chatsch* oura
quatter cornas, piglia pala e zappun, strà
fjio la chasa veglia e fa sii Una nouva
UE. (Kiuderspnich). Ir sco Una lindoì-na,
den Schneckengaug gehen ; chaver lindor-
nasy Schnecken graben; zappa da Undor-
nas, Schneckenhacke (Hacke mit zweiZin-
ken); lindorna da mer, Muschel; s-cheVa.
lindorna, Schneckentreppe,Wendeltreppe.
• ìinger v. mit Linien bezeichnen, linieren ;
UE. lingiar; v. lat. lineare. Linger qlchs.,
auf etwas Linien ziehen, etwas linieren.
Ungio-geda part. liniert. Linger m. Lineai.
lingia f. Linie, Zeile, Strich, Zug, lieihe ;
(ieschlechtslinie ; Schlachtordnung; v.lat.
linea-ae. Scriver duos lingias, ein Paar
Zeilen scbreiben ; as metter in lingia, sich
in Reihe stellen. Lingia dretta, gerade
Linie. auf- oder absteigende Stammlinie ;
lingia collaterela, Neben- oder Seiten-
linie (in der Verwandtschaft) ; lingia cen-
trela, Linie, die nach dem Mittelpunkte
(eines Kreises) geht; lingia diagonela,
Schraglinie, Diagonale (a. diagoneUa) :
lingias divergentas, Stri che, die, je weiter
I sie foitlaufen, desto mehr sich von ein-
! ander entfemen ; lingia da comunicaziun,
I Laufgraben von einem Befestigungswerk
zum andem.
I lingua f. Sprache; v. lat. lingua-ae.
Lingua vernacula, Landessprache ; vgl. :
linguach m. Sprache; mlt. linguagium
alias linguaticum = lingua (D. C. II,
2.122). Sch'eau favless ils linguachs deh
crastiauns e dels aungels etc. (I Cor. 13,1) ;
, ils linguachs tascheron (ih. S). Elaisfich
verso nels linguachs, er ist in den Spra-
i chen sehr bewandert. Linguach matern,
Muttersprache; linguach mori, tote Spra-
I che ; linguach vivaint, lebende Sprache ; lin-
guach vulgher, Landes-, Umgangsspi-ache.
linguist m. Lingnist, Sprachfoi*scher,
Sprachkundiger.
linguistic-a adj. die Sprachfoi*schung be-
treifend, linguistisch.
lìnguisticamaing adv. in spmchlicher Be-
ziehnng.
I interna f. Laterne ; VK laterna; v.lat.
laterna auch lantenia-ae. . . .e gnit allò
cun faclas e linternas ed armas (Joan.
18,3). Linterna magica, Zauberlateme.
1) lintscherna f. Eidechse; lat. lacei*ta
-ae. UE. lUtscherna ; wohl v. mlt. lucemae
I ^- oculi (D.C. II, 2.151), wegen der leb-
haft gliinzenden Aeuglein dieses Tieres
(s. Tschudi's Tierleben pag. 55) und lu-
i cemae v. lucere, leuchten, glfinzen. Der
B. sagt ftii* Eidechse lisetta.
' 2) lintscherna, flìUscherna f. Blitz, Wetter-
leuchten ; v. lat. lucema-ae. Lintscherna
ist verschrieben fiir liilscherna.
linzttl pi. linztfls UE. Nbf. Ilnzous m.
' Leinwand, Betttuch; v. lat. linteolum-i,
ein leinenes Tuchlein. Ad eira Un hom
rich, chi's vestiva da purpura e da limbi
fin (Lue. 16,19) ; el il plajet in Un linzdl
(ib. 23,58).
II terrain sco verna sieu linzdl da mort
(Z. P. I, 23).
Linzol d'asbest, Asbestleinwand.
Hom s. Ilam.
Lipsia n. pr. Leipzig.
liquefat-ta part. v. liquefer.
liquefaziun f. Zerschmèlzung, Fliissig-
machung; Aulldsung; vgl.:
liquefer v. schmelzen, fliissig machen;
V. lat. liquefacere. As liquefer v. refi, zer-
liquid-a]
— 426 —
pitorel-a
^ehen, zerflieBen. Liquefat-ta part. ge-
schmolzen, zerschmolzen.
Di, cha liquefatta
In vapur smarrit
Eir la fama veidra,
Chi taunt elei* gliischit
(Z. P. II, 16).
liquìd-a ac^'. flUssig, fliefiend ; trop. klar,
deutlich, liqnid; v. lat. liquidus-a-um. Sco-
dUn quint liquid pò gnir iscuntro con
fin credit liquid (I St. civ. 84) ; scossas
non gichaintas e non liquidas (II St. civ.
art. 252) ; dehit liquid e gichaint (ib. ait.
254). Liquid m. die Fitissigkeit, das
Fltissige.
liquìdamaing adv. flussig, leicht; mit
wenig Muhe ; lat liquide.
Uquìdaturm. Abrecliner, Bereiniger, z. B.
einer Erb- oder Koiikiii*s masse.
liquidaziun f. Schmelzang; trop. Ab-
rechnuDg, Bereinigung; Vei'pi'assung.
liquider y. flUssig machen, sclinielzen ;
trop. bereinigen, ins Heine bringen, ab-
recbnen; ital. liquidare. Liquido-eda part.
flUssig gemacht; trop. bereinigt, abge-
l'echnet; durchgebracht, verprcSt.
liquidezza f. Flussigkeit; lat. liquiditas
-atis.
iiquur pi. liquore m. das Fltissige, die
Flussigkeit ; bea. f einer (meist mit Zucker
oder Essenzen etc. verbundener) Brannt-
wein j V. lat. liquor-oris.
lira, lera f. Lyra, Leier; lat. lyra-ae
(<?r.).
E'I resun da tia lira
Ais tres lannas inspiro
(F. A.42).
Què ais saimper Vistessa lera, es ist im-
mer die alte Leier, trop. die oft schon
gehOrte Sache.
Allura tschert e sald, cha quista lera
Averò fin e fat«ch qualchosa d'baiu!
(Z. P. II, 47).
lirìc-a adj. lyiisch; lat. lyricus-a-um.
Poesia liricoy lyrische Poesie. Lirica t
(ìrefUhlsdichtung, Liederdichtung.
Lisabetta n. pr. f. Elsbeth; abgekiirzt
tur Elisabetta. Er Lisabettin Ackemame
bei Celerina ; s. v. a. Betty's Acker.
liscti-a UE. adj. glatt, eben, poliert;
fig. ausgeseckelt, bar; s. glisch.
Uschadllra n. pr. einer Àlp bei Zemetz.
Vadret Lisclianna n. pr. Im Hintergiimd
der Val Lischanna, der einzige grOfiere
Gletscher dieser Seite, fast 2 Stunden
lang und iiber V» Stunde breit (Theob.
N. B. 204). Lischanna ist ofFenbar her-
vorgegangen aus ligaua scil. sii va vel al-
titudo, und ligana ist nur eine Nbf. v.
litana, d. h. breit, ger&umig, ausgedehnt
(s. Diefb. II, 23).
lischar UE. v. gl&tten, glatt machen;
trop. schmeicheln, streichebi ; s. glischer.
lischUra UE. f. die Glatte.
lispa f. Faulnis (im Fleische) ; vgl. lasch-a.
lista f. Leiste ; s. glìsta.
listins m. pi. Handbesatz an den Hemd-
&rmeln ; dimin. v. Usta.
lisUra f. Gelenk, der Ort, wo die Glied-
maOen verbunden sind, gleichsam der
Saum, womit dieselben eingefaOt wenlen ;
V. mit. lisura = ora, Saum, itand (D. C.
II, 2.127). Mei rias ìisuras, Glieder-
sucht.
lita, lite f. Streit, Zank, Uneinigkeit.
Zwiespalt, Prozefi; v. lat. lis, litis. Da
chi est assistida nella defaisa da tia lite ?
Wer steht dir in deinem Bechtsstreit ais
Veiteidiger bei? El fo adUna canéra e
tschercha lita (Ann. II, 56); mover lita,
eineu Prozeii anhilngig machen ; . . . cha
vus avais litas traunter per (I Cor. 6,7) ;
contestaziun in lita, Antwort auf die
Klage ; intricats in litas (Abys. 1,120).
litania f. langes Klagelied, klagliche
Erzahlung ; v. lat. litania-ae (gr.).
liter m. Li ter, ein FlUssigkeitsmaB (gr.).
0» liter d*vin, ein Liter Wein.
Ilteratura flg. s. leter...
litigar V. zanken, sti'eiten, prozessiereii ;
UE. litigiar; v. lat. litigare. Litiger avaunt
ils infidels (I Cor. 6,1); «n frer litige-
scha cun Voter (ib. 6). Litigant-a part.
praes. streitend; m. Streiter, Zànker,
streitsiichtige Person; litigio-geda part.
gestritten, prozessiert.
litigiabei-bia adj. streitbar, woruber sich
streiten Iftflt; mit. litigabilis-e (D. C. II.
2.132).
litìgius-a adj. streitsiichtig , zànkisch;
streitig vor Gericht; v. lat. litigiosus-a
-um. ,.,da nun esser Utigius (Tifc. 3,2).
litispendenza f. Dauer, Wàhmng eine»
Prozesses; mit. litispendentia = lis sub
judice (D. C. II, 2.132).
litograf m. Steindrucker, Litograph (gr.).
litografer v. auf Stein zeichnen, litho-
graphieren. Litografo-eda part. litho-
gi-aphiert.
litografia f. Steìndruck, Steinzeichnung.
Lithographie ; lithographische Anstalt,
Steindruckerei (gr.).
litografic-a adj. zum Steindrack gehOrig,
lithographisch (gr.).
litorel-a adj. zum Ufer gehOrig, ain Ufer
befindlich ; v. lat. litoralis-e.
littera]
-. 427 —
pad
imeni UE. f. Bettgestell, Bettetatt; s.
ìiéhera,
liturgia f. Liturgie, d. h. das Buch, wel-
ches die beim Offentlichen Gottesdienste
zn beobachtenden Kedefonnein enthlQt
(vgl. Offenda); eigtl. die Anordimng des
Gottesdienstes ; v. lai. Hturgns-i.
liturgic-a ac^. zur Liturgie gehiSrig, li-
targisch.
liun m. LOwe; v. lat. leo-onÌ8. Forza
da liun, Lòwenkraft, LOwenst&rke. Liuna,
Hunesaa f. Lowin; lat. leaena-ae. Liun
F. N.; fr. LéoD, dtsch. Leo.
Liun n. pr. Lyon (fr. Stadt) ; lat. Lugdu-
num.
liuner v. sich heramtreiben.
fliiina f. Mond ; s. glUna.
liunessa f. L5win ; s. liun,
fliiiscliema f. Blitz, Wetterleucht«ii ; s.
lintscherna 2.
tliUsth f. Licht; 8, gUlach.
live m. Beschwerde, Sei*vitut, Dienst-
pflicht; nrspr. Erbzins, Erbpacht, oder
TÌelmebr der Urkundenbrief daiiiber; v.
mlt. libellns, kleine Schrift, Yertrags-
schrift (D. C. II, 2.91). Que'm ais iin
grand live, es ist mir sehr beschwerlicb,
sehr drlickend.
live! UE. m. Setzwage, Niveau; ital.
libello ; port. prov. livel, nivel ; v. libella
(Diez, Wb. 1, 249). Livel del mur, Meeres-
Niveau.
liveller t. wagrecht machen; abgel. v.
libella ; s. livel.
liviera f. Hebel, Hebebaum; v. lat. le-
vare.
livrea f. Kleidung von besonderer Farbe
nnd Schnitt, die der HeiT dem Bedienten
gibt, eigtl. Geliefertes ; v. fr. livrer, tiber-
geben, liefem (Diez, Wb. I, 252).
Lixzun n. pr. Sumpfige Wiesen ob dem
Inii, zwischen Cresta nnd Celeiina; v.
ital, lezzone — sucido, schrontzig, kotig
y. lezzo, Gestank.
W pi. lOt nnd lous, flSch m. Ort, Platz,
Ranm, Gegend, Stelle; v. lat. locus-i. Fer
oder der 16, Platz raachen, weichen. Fò
ìd a quaist! (Lue. 14,9). Der lo alla ra-
dschun, Vemunft annebmen. Avair lo,
Platz habeu; stattfinden; nun avair ne
fò ne Id, keine bleibende »Stelle haben;
nun avair ne fd, ne Id, ne piatta choda,
blutarm, auf den Bettel gekommen sein.
Sebi nun fuse fò, ne lo, ne piatta choda
Pfi da chatter in nos ondro chantun
(Z. P. II, 43).
Chi vo per fò, perda 16 ; s. fò. Ne lo ne
POS, weder Ruh noch Rast; metter a lo,
! an'seinen Ort stellen, ein verrenktes Glied
[ einricbten; ster a lo, an seinem Oite
1 steben; in qualche lò^ irgendwo; in iin-
ffOn lo, nirgends ; in 16, anstatt ; in prUm
lò, erstens, erstlich; a temp e lo, zu ge-
legener Zeit, am passenden Orte; lo natel,
da nascita, Gebnrtsort Lò nativ, a Dieu !
\ (Z. P. III, 16) ; Id da plaschair, Lust-
! st&tte; lo da tonnaint, Leidensst&tte.
le adv, dort; UE. là; s. allò. Co e lo,
'. bier und dort; UE. qua e là = tscho e
lo UE. tscha e là; bod co, bod lo, bald
I bier, bald dort.
; Ioaint adT. daiin, drinnen, dort binein.
Via, impò bod, et guardain luvaint
(Uh-., Sua. 393).
loba UE. f. Tannzapfen (Car. suppl. 27) ;
ital. loppa, Htìlse des Komes, Spreu (s.
Diez, Wb. II, 42) ; eher v. mlt. loba =-
cblamys, pallium, HiìUe, Bedeckung (D.
C. 11,2.136).
lobgia f. Laube; Bor- oder Bai-kircbe:
i freier Ranm vor den Zimmem eines
Stock es; UE. labgia; ital. loggia; v. ahd.
lauba, genauer laubja, mlt. lanbia, nbd.
' Laube (Diez, Wb. I, 253).
I loc-ea UE. adj. lese, locker; s. luoch.
loca UE. f. gleichdeutig mit clamaint,
local-a adj. Qrtlich; v. lat. localis-é.
Memoria local<i, Oitssinn; noms locals,
Ortsnamen. Locai m. Ort, Stelle, Raum,
Lokal; mlt. locale, localis, ubi domus
aedificare potest (D. C. II, 2.137).
localiser v. an einem bestimmten Orte
festhalten, lokalisieren. Localiso-eda part.
lokalisìert.
localited f. Oertlichkf it ; Ort, Lokalitftt:
y. lat. localitas-atis.
localmaing adv. dem Orte nach ; lat. lo-
caliter.
locanda f. Uerberge, Gastbaus ; ital. lo-
I canda ; eigtl. part. praes. von locare.
I locatari m . Mi etsmann ; v. lat. 1 ocataiins-i .
locatur m. Vermieter, Vei*pachter ; v. lat.
i locator-oris.
locaziun f. Vermietung, Vei-pachtung ; '
v. lat locatio-onis.
lecca UE. f. gleichdeutig mit clamaint.
: flOcli 8. m.
locomotiva f. Dampfwagen, Lokomotive.
led m. Lob, Lobeserhebung, Ruhm, Ruf,
' guter Ruf; IIE. laud; v. lat. laus, laudis.
Der lod, preisen, Lob erteilen, z. B. der
; lod a Dieu (Lue. 17,18). Eau vògl chan-
ter lod cui spiert (I Cor. 14,15); chanzuns
j da lod (Jac. 5,13); chaunts da lod (Lit.
] 99). Fer qlchs. a lod da qlchn., etwas zu
I jemds. Zufiiedenheit tbun; adscriver loti
lodabel-bla]
— 428 —
[lontaunamaing
a qlchn., jemd. Lob beilegen; Un al ho
attribuieu grands lods, man hatihm gi'oBes
Lob beigelegt; sieu lod aie adulant per
tne, sein Lob ist mir scbmeicbelhaft; eau^m
Saint fich adulo tres sieu lod, ich fuhle
mich durch sein Lob sebi* geschmeìchelt.
lodabel-bla adj. loblicb, lobenswert, preis-
wtirdig:; v. lat. laudabilis-e. Lodabel ais
il zeli per il bdn (Gal. 4,18) ; Un' acziun
lodabla, eine lobenswerte That.
iodabelmaing adv. iQblicb, auf eine lOb-
licbe, rtìhmiiche Weise ; lat. laudabiliter.
El ho agieu Iodabelmaing^ er hat lobllch
gehaudelt.
lodabitted f. Loblìchkeit, Preìswurdiie:-
keit ; y. lat. laudabilitas-atìs.
lodavagi m. Prahler, GroOtbuer.
lodavaglia f. Frablereì, Groi^thuerei ;
gleicbs. lat. laudabilìa, wozu sich lodava-
glia verbait wie mUravaglia zu mirabilia
etc. Vossa lodavaglia min ais bttna! (I
Cor. 5,6). // blesem del inimih ais main
prievluSy cu las lodavaglias del simuladur
(D. d. G.).
lodar V. loben, liihmen ; gutiieiBen, bil-
ligen; ais Schiedsrichter aussprechen, ent-
scbeiden; v. lat. laudare. Els am lodan,
8Ìe loben mich. As dess eau loder? In
quaist ti un as pass eau loder (I Cor.
11,22). Loder qlchn, per qlchs., jemd.
wegen etwas loben. As loder v. reti, sich
loben, sich ruhmen; prahlen. Chi's loda,
s'imbroda oder Loda't chavagna, cha tu
hest Un bel manch sprw. Eigen Lob stinkt.
Na quel chVs loda svess, ais approvo^ ma
quel cha'l Segner loda (II Cor. 10,18).
Lodant-a pari, praes. lobend, riihmend;
lodo-eda part. gelobt, gepriesen. Dieu
saia lodo! Gott sei Dank!
Tii vainst da scodiin a gnir ludaeda
(Ùlr., Sns. 1442).
lodevol-vla adj. lOblich; Nbf. v. lodabel
-bla. Lodevolissem Pitschen Cussagl (Ortgr.
§ 109,6).
lodevolezza f. Loblichkeit ; Nbf. v. loda-
bilted.
lodola, lodula f. Lerche; ital. allodola,
lodola; dimin. t. lat. alauda (s. Diez,Wb.
I, 15-16). Der UE. nagt hiefiir alauda,
laudinella,
logarìtma pi. logaritmas f. in der Mathe-
matik : Verh<niszahl, Logaiithmus (gr.).
logaritmic-aadj. logarìthmisch (gr.). Arit-
metica logaritmica, logarithmische Recheu-
kunst.
legger v. beherbergen, logieren ; wohnen
(gebrUuchlicher allogger).
logic-a adj. logiscb, den Gesetzen der
Denklehre gem&B; denkrichtig, schlnfi-
, gerecbt; V. lat. logicus-a.-um (gr.). Logica
1 f. Benklehi'e, Vemunftlehre, Logik ; dann
I eiu Buch, das die Denklehre abhandelt,
I Werk tìber Logik.
logicamaing adv. auf eine denkrìchtige,
schluBgerechte Weise (scil. sich aus-
i dmcken).
logogrif m. Buchstabenr&tsel, Logogrìph
(gr.).
lojal-a a^j. redlich, auùichtig, loyal
(besser leel-a) ; v. fr. loyal imd diea v. lat.
legalis-e. thi giuven uschè intelligiainf,
lojal (Ann. II, 60).
! lom-ma UE. adj. weich ; s. lam.
lomma UE. f. Nbf. v. lamma 1 u. 2.
Ittnch adv. lange, lange Zeit ; lat. longe.
Que dura lunch, es dauert lange ; quaunt
j lonch ? wie lange V
Londra n. pr. London.
' fittng adj. lang ~- lung, z. B. Champ
: long n. pr. ; s. champ.
longanim-a oder lunganim-a adj. lang-
mlitig ; mlt. longanimis (D. C. II, 2.144).
Bap misericordiaivelf longanim (Lit. 110). '
longanimited f. Langmut; mlt. longani-
, mitas (D. C. II, 2.144). . . . cha tia longani-
mited ans dess trer a penitenza (Lit. 99).
longitudine f. geographische Lange; v.
\ lat. longitudo-inis.
j lontaRanza f. Ferne, Entfemung, Weite ;
, UE. luntanaunza; s. allontananza.
lontaner v. entfemen ; UE. luntauar, al-
luntanar; s. allontaner. As lontaner v. refi.
, sich entfemen = s^allontaner. Lontano
, -eda part. weit, fem, entfemt ^ allon-
tano-eda.
lontaun-a adj. weit, fem, entfemt, ent-
legen; fig. entfremdet, vei*schieden, ab-
geneigt ; ital. lontano ; wiirde ein lat. longi-
tanus fordern und stutzt sich in jedem
Falle auf eine Ableitung mit t, wie in
longiter (s. Diez, Wb. I, 254) ; mlt. longi-
tanus " diutumus, lange dauemd (D. C.
II, 2.145).
Fu lontauna mia spusa,
Fu trist mieu destini (Z.F.I,38).
*
Lontaun da te, vegn sU e giò
(ib. Ili, 19).
Loniaun dals ógls, lontaun dal cour sprw.
Aus den Augen, aus dem Sinn. Esser
fich lontaun da qlchs., weit entfemt sein
Yon etwas, nicht geneigt sein zu etwas ;
.... e get davent in Un pajais lontaun
(Lue. 15,13); attenenza lontauna, entfemto
Verwandtschaft.
lontaunamaing adv. fem, von weitem.
loonr]
~ 429
[lucrativ-a
loour adv. dranfien.
flordaun m. Unrat, Schmutz ; ital. lordo,
larìdo, schmiitzìg; offenbai* von Inridus,
gelblìch, zsgzn. lurdus (Diez, Wb. 1, 254).
Lorena n. pr. Lothrin^en.
Lorenz n. pr. m. n. F. N. ; UE. Lureng ;
V. Lanrentins (Muoth I, 34).
lor9netta f. Feiiiglas; y. fr. ior^ette
und dies v. lorgDer, heimliclì betrachten
(8. Diez, Wb. II, 362-63).
flosch a(y. (Exod. 5,8); B. losch, auf-
jl^epntzt
loschezza B. f. der Au^ntz.
floscunter adv. dagegen.
Da'lg quael loscunter aia sto scodttn cun-
teint (Ulr., Sus. 1406).
lossQ adv. dort oben, doi-t binauf.
losupra adv. dariiber. El ais fich adiro
iosupra, er ist dariiber sehr zomig. Ch'EÌ
i-ìfleif un pò ìosupra (Ann. II, 44).
lot m. Los ; Anteil ; das Lot ; dann ancb
= - lotto.
IStenent, II St. civ. art. 35: loetenent
(besser als lutinent) m. Stellvertreter, Lieu-
tenant ; mlt locatenentes pi. v. locnmte-
nens-ntis = lociservator (D. C. II, 2.137).
Vice-locotenent (ìotenent), zweitei* Stell-
vertreter (II St. civ. 12).
lotiers adv. dazu, hierzu — illa trans
vei"sus (Ulr., Jos. Glossar); UE. lapro.
Ais El autoriso lotiers ? Sind Sie hierzu
orm&chtìgt ?
lotta UE. f. Kampf; Streit, Zank; s.
luoUa,
lotteria f. Lotterie, Losspiel, Ulticks-
spiel; fr. loterie; s. lotto. Ver ogni an
Una granda lotteria (Ann. IL 45) ; metter
netta lotteria, in die Lotterie setzen. TU
hest guadagno 2r)0,000 francs nella lot-
teria, dn hast 250,000 Franken in der
Lotterìe gewonnen.
lotto m. das Lottospiel, das Ijotto,
Zahlenlotto; ital. lotto, Gliickstopf (s.Diez,
Wb. I, 255). Giover al lotto, Lotto (d. h.
das Zahlenlotto) spielen.
lovamalnt Nbf. v. luamaint.
lovas, louvas in der Redensart : ir per
las lovas (louvas) intuorn, herumbnmmeln,
henimschwSrmen.
lover V. wohin stellen, legen, setzen,
an Ort nnd Stelle setzen ; anlegen ; ord-
nen, richten, znrichten, einrìchten ; v. lat.
locare. Lover vi qlchn., jemd. ermoi*den ;
hrer vi qleks,, etwas verlieren; lover sU
laina, Holz aufbiegen.
La morta lovan aint nel stret vasche
(F.A.75).
As lover v. refi, sich einrìchten. Chi sto
I bain, nun s^mova; chi sto mei, a^s lova
I sprw. Wer sich wohl befindet, ruhi*t sich
I nicht ; wer ùbel dran ist, muB sich nach
! etwas Besserem umsehen, riihrt sich. Lovo
-eda part. wohin gestellt, gelegt, gesetzt
etc.
Uschè la debla, zaita flnr
In fossa gnit loveda (F. A. 37).
lozieva adv. dainach. Scodiin, chi ama
la manzogna e fo lozieza (Apoc. 22,15).
tozza, stozza f. Gassenkot, Unrat (B.
auch huzzla) ; ital. loja, Kot, Schlamm;
etwa V. alluvies, ausgetretenes Wasser
(Diez, Wb. II, 42). Cur el avet dit què,
spiìdet el siin hi terra, e fet our dalla
spUda Una tozza, e strichet la tozza suls
ògls del orv (Joan. 9,6). Vn crastiaun,
cun noni Gesù, fef Una tozza, ed impiar-
stret mieus ogls (ib. 9,11).
luamaint m. Einrìchtung, Festsetzung;
s. lorer. lls luamaints da Cotndn, die
obrigkeitliclie Festsetzung der Preise von
Lebensmitteln etc, welche innert dem
Hochgerichte oder Kreise Oberengadin
verkauft werden. //* luamaints da St. Mar-
tin, die Schfttzung am MaiUnstage, d. h.
der Milch- oder Alpprodukte. Fer ila
solits luamaints nellas trais raspedas del
, Comoen Pitschen, a mez Meg, mez No-
vemher e per ils puhnaints intuorn ils
I prUtns Settemher (II St. civ. art. 30).
' flubenscha f. Erlaubnis, Freiheit (etwaa
zu thun), Belieben; ralt. lubitus = lat.
libitum-i, das Belieben.
flubir v. erlauben (I St. civ. art. 4).
Lucas, bei Menni im N. T. Luca, Nbfh.
Luzi. LUzi n. pr. m. Lukas, Lucius; ital.
Lucio ; lat. Lucius, abgel. v. lux : am Tage
geboren. Luzia n. pr. f. Lucia. St. Lucas
n. pr. der Hauptkirche in Zuoz. St. Luzi
n. pr. „ Noch steht unter den Mauem der
I einst hohen und festen Burg Ai*detz die
Kapelie St. Luzi ohne GewOlbe und Dach "
(Roederll9).
Lucerna n. pr. Luzem.
lucid-a adj. licht, hell, glftnzend (vgl.
gliischaintj ; v. lat. lucidus-a-um.
tii restast la gltìmera
Pit lucida sur nus dellas stupendas
(Z. P. II, 31).
lucidamalng adv. auf eine klare, deut-
liche, einleuchtende Weise; lat. lucide.
lucifer m. Beiname des Teufeis (etwa
der Flammende?); lat. Lucifer-eri, der
Morgenstem, der Tag.
Lucmagn n. pr. Lucmanier.
lucrativ-a adj. eintrftglich, niitzlich, vor-
teilhaft, lukrativ ; v. lat. lucratims-a-um.
lucrer]
430 —
[lungnnà
Ofia caHca lucrativa, eine eintriigliche
Stelle, ein vorteilhaftes Amt; impiegos
bger ptl lucrativa (Z. P. Ili, 61).
lucrer v. gewinnen, erwerbeu; v. lat.
lacrari.
lucro m. Gewimi, Nutzen, Voi*teil; v.
lat. lucrum-i.
luctuos-a UE. adj. voller Trailer, traiirig,
klaglich ; v. lat luctuosus-a-um. Che ais
quaist tot a congualar con Veiernitad lue-
tuosa deh condemnais ? (Abys. 4,8).
lucubrer v. bei Licht studieren; v. lat.
liiciibrare.
"iiudscher v. (I St. civ. 34) = allogger.
luf m. Wolf ; T. lat. lupus-i. Eau^s tra-
met sco agnels traunter ih luf 8 (Lue. 10,3).
Sco Un tuff fichdratscha Una nuorsa
(Ulr., Su8. 259),
Cur eh* Un discuorra dal luf ais el poch
daldntschy wenn man voin Wolfe spricht,
ist er nicht weit = lat. lupus in fabula.
Il luf perda il pail, mo na il vizi sprw.
// luf nun ho auncha me maglio rinvieni
i^prvv. (s. inviern). Ad ais darcho il luf
in champagna, wir sind wieder in der
Klemme; cuorrer in huocha d'iuf ins
Verderben rennen; s-chUr sco Una huocha
d^luf Bezeichnung eines hohen Grades
von Dunkelheit (Tsch., Id. 272). Cha'l
luf porta ih protocols ! (Ann. II, 56).
Fossa il luf porter las alps ! (ib. 58). Lufs
.sgiarbeders (Matt. 7,15). Luf tscherrer,
Luchs, Lupus cervarius. Fam da luf {àucìi
fam naira), Heiflhunger, Wolfsgier. Toffa
d*luf Pilz, Erdscbwamm ^^funsch, puonna
d'giat; Jiur d'iuf, Friihlingfswindrdschen.
Anemone vemalis. Luffa f.AVOlfin; v. lat.
lupa-ae.
LOgl m. Juli, Heumonat ; v. lat. Julius
8cil. mensis, dem Julius Caesar zu Ehren
so benannt ; ital. luglio (s. Diez, Wb. II,
42). Der B. sagt biefur auch Fanadur,
d. h. Heumonat.
flUgna f. Mond ; s. glUna.
Lugrezia. Lugrezcha n. pr. f. Lucretia;
lat. Lucretia. Er da Dn. Lugrezcha n. pr.
<àne8 Ackers bei Celerina.
Luigi n. pr. m. Ludwig ; wabrsch. dtseh.
Urspnings.
Luin n. pr. volksm. fur Lavin.
Luisa n. pr. f. Luise.
lumbard, lumbardun m. Bettler; eigtl.
Lombarde, adj. lombardisch. Der Name
bedeutet bei uns geradezu Bettler, weil
die Lombarden seit Jahrhunderten in
gi'oBer Zahl als Bettler nach Graubiinden
kommen ; bei deu Fi*anzo8en dagegen ge-
radezu Wucherer, Wechsler, weil sie im
Mittelalter in Frankreich Handel, Wechs-
lergeschkfte und Wucber trìeben, und ein
Hans, wo dergleichen Geschftfte tiblich
sind: lombard, d. h. Leihhaus (s. Diez,
Wb. II, 362; Fuchs, roman. Spr. 214).
Lumbardia, Lombardia n. pr. Lombardei,
Heimat der Longobarden.
lump m. Lump, ein Ausdruck derVer-
achtung ftir den ganz aimen oder auch
fiir den sittlich schlechten Menschen;
ui'spr. wohl = Lumpen, der Fetzen, der
schlechte, zerri ssene Lappen, daher lump
= Lumpenkerl, ein gemeiner Mensch mit
zen-issenen Kleidern.
lumparia, lumperia f. Lumperei, gemeiner
Ausdruck fiir gemeine, bes. unsittlicbe
Handlungen; das Kleiulichthun.
lunari-a adj. zum Monde gehQrig. Mond- ;
v.lat. lunaris-e. Ciclo lunari, Mond-Oyklus
(Mondzeitkreis tou 19 Jahreu) ; s. ciclo ;
orvezza lunaria, Mondblind, Gewahrs-
mangel bei Pferden (II St. civ. 110).
lunatic-a Nbf. v. glnnaiic-a.
Lttndeschd) m. Montag; ital. Lunedi;
V. lat. Lunae dies (Diez, Wb. I, 255).
lunetta f. VergrOfierunggglas, Perspek-
tiv, Augenglas ; abgel. v. luna.
lung-ia, fittng adj. lang; UE. lung-a;
V. lat. longus-a-um. Lung scu Van della
fam, sebr lang, eigtl. lang wie das Hungers-
jahr 1817. Maria lungia, langsame, un-
beholfene Person; chaveh lungs, langes
Haupthaar; avair la dainta lungia, lange
Finger haben, fìg. stehlen ; avnir Una laun-
già lungia, eine verleumderische Zunge
haben; avair Una costa in lung, ein Fau-
lenzer sein; Una lungia malattia, eine
langwierige Krankheit ; quel nun fo lun-
gias, mit dem ist's bald aus ; avair il temp
ìungy sich langweilen, Langeweile haben ;
esser da lungia dureda, von langer Dauer
sein ; tuotta la lungia not, die ganze Nacht
hindurch; da lungia nuiun, seit langer
Zeit; el crudet lung e distais, er fiel zur
Erde, so lang und breit er war; Una
lungia charta, ein langer Brief ; Un caffè
lung, ein langer, d. h. schwacher, fader
Kaffee (s. caffè). Alla lungia adv. in die
Lange, weitlàufig ; auf die Dauer. El am
ho explicho la chosa alla lungia ed alUt
largia; s. larg. Nun m'agiter pU alla
lungia! Keize mich nicht Iftnger!
lunganim-a Nbf. v. longanim.
lungezza, lungunezza f. Lange ; lat longi-
tia-ae.
lungunà in der Redensart: tuot il lungunà
dì UE. den ganzen, langen Tag = OE.
tuot il santuno dì.
lungarella]
— 431 —
[Luzi
iungurella f.Langeweile ; eìgtl onlogìsch,
aber sprachlìch dem Ausdnicke cuortii-
fella f Kurzweil nachgebildet. Avair oder
patir lungurellay Langeweìle haben.
lungurus-a a^j. langweilig. Uras greivas,
ìungurusas (F. A. 51).
lontanar, luntanaunza, luntaun s. lont . . .
luoob-a adj. anfgelost, schlaff, scblot-
terig, nicht dicht, uichtfest; VÈ.looca;
Y. dtsch. locker, jedoch abgekUrzt. //
tschUf ais memma luoch (Z. P. II, 45).
luordì ra. Werk- oder Ai'beitstag; ge-
kui-zt ans lavurdi. Vstieu da luordis,
Werktagskleid.
luotta f. Kampf; Streit, Zank; UE. lot-
ta : V. lat. lucta-ae. Fer a luottas (besser
als fer a batter giòj, ringen, im Kingen
wettkampfen ; UE. far a lottas.
1) luozza f. Klinge, Messerklinge ; UE.
nuozzat stozza; vgl. lamma 2»
2) luozza f. weifìe Wegebreitwurzel, die
sich beìm Pfliigen hfiuiig findet.
luppa f. 1) HeiBhunger (wofur anch
fam da luf) ; 2) Wolfsgeschwulst (der
schmerzliche Auf bruch der Haut zwisclien
den Beinen, der vom langeii Gehen ent-
steht); 3) Vergrdtìerungsglas, Lupe; fr.
loupe, kreisformige Greschwulst unter der
Haut, desgleichen Glaslinse; v, lupa-ae,
Wolfin, nach diesem gierigen Tiere viel-
leicht von ìhrem Umsichgreifen genannt
iDiez, Wb. II, 363). Avair la luppa, sehr
viel essen, sich nicht satt essen konnen.
lur pron. poss. H pera. plur. ihr, ihre;
ital. loro = lat. illorum. Il lur, la lur,
der, die, das Ibrige.
lura UE. adv. damala, dann; s. allur.
tlusaingìa s. lusingia.
Iflschaider UE. m. Blitz ; v. mlt. lucidarìnm
l'or fiilgur, d. h. das Erleuchtende ; v. luci-
dare = lucidum facere (D. C. II, 2.152).
flOschaint-a ac^. leucbtend, schimmernd,
^lànzend = glUschaint.
fìOsehair v. leuchten, acheinen, glftnzen,
strablen = gliischir.
lusingeder m. Scbmeichler ; UE. lusin-
ffiader.
luslnger y. schmeicheln, mit leeren Hoff-
nongen hinhalten, liebkosen; ital. lusin-
giare; s. lusingia.
Quist dir i'artist lusingia (Flugi 28).
Lusingiant-a part praea. u. adj. schinei-
cbelnd; schmeichlerìscb, liebkoseud. .,.el,
chi ho renunzio a tituls bger pH lusin-
giants (Z. P. ni, 61).
Que non aia iin v6d, lusingiant giavilsch
(Fluèi56).
Lusingio-geda part. geschmeichelt.
Eau sun fich lusinglo d'ia grand' onm*
(P. A. 109).
Lusinger-a adj. schmeichelhaft, schmeich-
lerìsch, liebkoaend ; einnehmend, anlockend,
verfUbreriach.
lusingia, flusalngia f. Schmeicbelei, Lieb-
koaung; eitle Ei-wartung; ital. luainga
(s. Diez, Wb. 1, 255). Con lusingias e beh
pleds sunnainan els ìls cours deh inno-
zaints (Rem. 16,18). AUrer qlchn. tres
lusingias, jemd. durcb Schmeicbelei eu an-
locken.
lusingiaivehvla Nbf. v. lusinger-a.
luslngialvelmaing adv. auf eine achmeichel-
hafte Weise, mit Schmeicbelei.
lusso m. Luxua, ubeimàBiger Aufwand ;
V. lat. luxus-ua. Il lusso augmainta ih
bsdgns, der Luxus steigei*t die Bedurfhisse.
lut m. dicker, fester Schmutz an den
Kleidern; auf dem Kopf der Kinder;
Brand an der Senae ; v. lat. lutum-i.
luteranismo m. Glaubenslehre Luthers,
Luthertum.
luteraun-a &àj, lutherisch, z. B. baselgia
luterauna, die lutherische Kirche ; m. der
Lutherauer, Anbanger der Refonnations-
lehre von Dr. Martin Luther.
latinent m. Stellveitreter, Lieutenant
(richtiger lotenent),
lutra f. Fiacbotter ; v. lat. lutra-ae (vgl.
Bever).
ItttschernaUE. f. Eidechse ; a. Untscherna 1.
luttant m. Ringer ; a. lutter. Ih lutfunts
pil debehfilttan atterros dad Un in Un tres
il pil vigor US, die schwàcheren Ringer
wurden von dem krftftigsten nacheinander
zu Boden geworfen.
lutter V. kampfen, ringen, atreiten ; UE.
luoftar; v. lat. luctari. Luottar cun la
mort UE. mit dem Tode ringen.
luKuria f. Schwelgerei, Ueppigkeit; v.
lat. luxuria-ae. Ih marchadaunts della
terra s^haun inrichieus cun la grandezza
da sia luxuria (Apoc. 18,3). Vus avain
vivieu in delicias ed in luxuria (Jac. 5,5).
luxurier v. tippig, unzuchtig leben; v.
lat. luxurìare (auch luxuriari). Cur ellas
luxurieschan cunter Cristo, as vdgliau
ellas marider (I Tim. 5,11).
luxurius-a adj. tippig, achwelgenach ;
V. lat. luxurioaus-a-um. Fluor s luxuriusas
(Z. P. I, 13).
luxuriusamaing adv. auf eine schwelge-
rische, iippige Weise ; lat. luxurioae. Vi-
ver luxuriusamaing, achwelgeriach, tippig
leben.
LuzI, LOzi n. pr. Nbf. v. Lucas. Luzia
n. pr. f. Lucia.
M
M, m. dei* dreizelinte Buchstabe des ro-
manischen Alphabets. Als Zahlzeichen:
M = 1000. Abkurzungen: /. m. felice
memorìa ; mei. melodìa ; m. m. pr. manti
mea propria, da mieu propri maon (avaunt
fiiinas); P. M. prò memoria, ch'un as
regorda (avaunt petizinns) ; T. P. M. titu-
lus prò more, titul segnond Usaunza (in
actas da dret) ; V, D. M. Verbi divini mi-
nister, Serviaint del pled da Dieu (Ortgr.
§148,3 ab).
ma, unmittelbar vor oder nach einem
a: mo conj. aber, allein, sondern, viel-
mehr ; v. magis (s. Diez, \Vb. I, 259).
mac (der Anssprache nacb solite es
geschrieben werden niaqu-ua), mauCf bei
Campell mauck l'E. adj. scblecht genSlirt,
halbveri'eckt ; vgl. lat. maccus-i, Narr,
Einfaltspinsel, I>ummkopf. BUz miuiCy balb-
verrecktes Schaf. Teis poewel haasch tU
vandUd par pauck cìCell non haa predsch
taufit chou muirel manck (}*s. 44,13 nach
Campell).
maccanin m. italieuische, ans AVeizen-
mehl stengelfónnig bereitete Nudel, Mac-
caroni; trop. Tòlpel; ital. maccherone,
ven. macarone (nur im pi. iiblich), ge-
rollte Nudel (s. Diez,\Vb. II, 43). Es fragt
sich ubrìgens, oh maccarun in der Bdtg.
Tolpel, albemer Mensch, nicht eher v. lat.
maccus-i (s. mac) herzuleiten sei. Con-
fuander maccaruna con tschiivlarots, ein
Ding mit einem andem vei*wechseln.
maccaruneda in der Kedensart : fer Una
ntaccaruneda, etwas Albemes thnn.
macchina, maschina f. Maschine, Trieb-
werk ; ^g, ein Mensch, welcher nicht nach
eigenen Einsichteu handelt ; lat. machina
-ae (gr.). La macchina att mova artifiziel-
maing, die Maschine wird durch Xunst
bewegt oder getrieben. Maschina da cusir,
N&hmaschine; macchina electrica^ Elek-
trìsiermaschine ; macchina pneumatica^
Luftpumpe ; macchina aritmetica^ Rechen-
maschine. Marchina bedeutet auch: ein
dicker, plumper KOrper (von Menschen
und Tieren).
macchinatur m. Anstifter, Anfwiegler,
R&nkemacher ; v. lat. machinator-orìs.
macchinaziun f. Anstiftung bOser An-
sohlèige; Kabale, Tticke; v. lat. machinatio
-onis. Siaa macchinaziuns non ans fiun
incontschaintas (II Cor. 2,11).
macchinel-a a^j. maschinenmfifiig, wie
eine Maschine, ohne geistige Thatkraft:
V. lat. machìnalis-e.
macchinelmaing adv. maschinenmUBig, wie
' eine Maschine, ohne geistige Thatkraft,
i macchiner v. ein boses Vorhaben an-
I spìnnen, einem zu schaden oder ihn zu
verderben, Boses anstiften, Rftnke au?i-
! sinnen ; v. lat. machinari.
I macchinist m. Maschinenmacher, Ma-
schinenbauer.
j macerar UE.v.weich, zart, mttrbe machen,
j . einweichen, wassera, beizen ; v. lat. ma-
I cerare. // oev fraisck dess avair quella
j mUOra, cha^ scWel subii at'<>, tain misft
! in aschai et in quel macera^ ch'el slascha
] trar tras Un stret anè (Abys. 2,67).
macia f. Fleck, Schmutzfleck ; Schand-
' fleck ; V. lat. macula-ae. . . . schi'ns volainis
nettager d'ogni macia della charn e del
! spiert (II Cor. 7,1). (ìn vstieu plain d'mae-
lasy ein Kleid voller Flecken. Aur nuu
I piglia macia UE. Gold bekommt keinc
FÌecken.
macler v. beflecken, verunreinigen, bo-
schmutzen, besudeln = maculer; v. lat.
maculare. As tnacler v. refl. sich beflecken.
> veruni'einigen, beschmutzen, besudeln.
' Maclo-eda part. befleckt, beschmutzt.
j ... chi nun haun mach lur restimainUt
(Apoc. 3,4); rassa macleda (Giud. 23).
maclus-a adj. fleckig, gefleckt, sittlich
befleckt, fehlerhaft; v. lat. maculosns-a
! -um.
maculatura f. Answuif papier, Packpapier.
Makulatur ; fr. maculature.
; maculaziun f. Befleckung, Veruni-eiiìi-
I gung ; V. lat- macnlatio-onis.
maculer v. = macler, . . . maculeschan
I il corp (Giud. 8). As maculer v. refi. =^ =
as macler. . . . acciò ch'els nun as maev-
lessan ( Joan. 18,28). Maculo-eda part. ^-
nuiclo-eda. Lur dehla conseiénza vain ma-
culeda (I Cor. 8,7). Muaglia dadains ma-
culeda cun alvrusia (I St civ. art 110).
Quaists sun quels, chi nun s'haun ma-
culos cun femnas (Apoc 14,4). Zuond
maculads nus sajan (Martinus).
madama f. Ehrentitel vomehmer und
Maddalena]
— 433 —
[fmaelpnis-a
adelicher, verheii'ateter Weibspersonen ;
fi*, madame; s. dama.
Maddalena n. pr. f. Magdalena; abgel.
V. Magdala (Stadi in Judaea). St. Maria
Maddalena n. pr. der Kirche in Ardetz
(CampeU I, 896).
madèr U£. m. dicker Banmstamm (zn
StftUen), jung-e Banmstfimme ; Nbf. v. mU-
f/lier = OE. giaschiglier ; span. madera
iind madero. port. madeira, Zimmerholz ;
V. materia, materìes mit gì. Bdtg. (Diez,
Wb. II, 150),
madera m. Maderawein; benannt nach
der port. Insel Madera.
fmadeschem (Gap. 307) = medem.
-j-madgiar L'È. v. beilen, kurieren (Cam-
peli, Ps. 30) ; s. medger.
madinà (verstàrkt ntadinà e madinum)'
ady. durchaus nicht, entschieden nicht
(als bestimmte Verweigemng ubiich);
Z8gs. aus ma Dien na, Gott bewahre.
Ma madinà eh a num voelg maiider
(A. Fingi, Volksl. 70).
madiech) adv. ja doch, jawohl, allerdings,
0 ja; zsgs. aus ma Dien sebi. Madischì,
frars (L'Ir., Jos. 108).
Piz Madlaln n. pr. Erzi'eicher Berg in
Val Scarl. „Erzberg oder Erzbom"; v.
mlt. metallinus = aerena (D. C. II, 2.390),
wozn sich Madlain verhalt wie nair zu
idger, jt^^^ zn pinis, main zn minns etc.
Madiaina F. N.; v. Magdalena (Mnoth I,
U),
madra alias medra f. Gebarmntter ; UE.
tnadra (Exod. 34,19) ; v. lat. matiix-icis.
madrastra f. Stiefmntter; B. nnd. F.
ìnadrastra nnd madrigna =^ lat. noverca.
Scha 8C0 madrasira la fortuna
Me ho tratto, nnn vogl crider
(F. A. 83).
Madrasérina f. Stiefratitterchen, Viola tri-
lolor.
madreperla f. Perlmntter; ital. madre-
perla.
madrìgal m. eine Art knrzer Gedichte,
welchen ein zartlicher, ai*tiger Gedanke
zn Gmnde liegt; ein vielstimmiges Sing-
stilck, das Madrìgal ; ital. madrigale, eine
Liedergattnng ; nicht unwahrscheinlich,
da man ital. fruher mandrìale sagte, v.
mandria, lat. mandra, Herde, also Hii-ten-
lied (Diez, Wb. I, 257).
madrigna B. u. F. f. Stiefmntter = ma-
drastra; UE. madrinna f. Patin, weib-
licher Tanfzenge = OE. madriitscha; mlt
matrina (I). C. II, 2.331).
madrun in Verbindnng mit mei: mei
madruuy Xolik, Banchgrimmen; madrun
(Aby8.4,ll) ; ital.madrone, Seitenschmerz ,
Seitenstechen; v. mlt matrona = matrix,
Gebarmntter, eigtl. Mutterweh.
madrtttscha f. Patin, weiblicher Tanf-
zenge ; UE. madrinna ; entweder = ma-
dmccia, Miittercben, oder fi'ei aus dem
lat mati'escere, der Mutter &hnlich wer-
den, gebildet. MadrUtscha (padrin) impè,
oder mezza madrUtscha (mez padrin)^
Benennnng der Personen, welche bei der
Taufe die SteUe der abwesenden eigent-
lichen Paten vertreten (Tsch., Id. 620).
madschina UE. f. Ai*znei (Campell, Oh.
spir.); s. maadina,
madschinar UE. v. heìlen; s. masdiner.
Ims plajaSy chi non pon gnir madsohina-
das (Abys. 4,240).
maduonna f. die heilige Jnngfi*an Maria,
Madonna; Marienbild; anch Nassa duonna
= fr. Notre-Dame, z. B. utschella da nossa
duonna UE. Schwalbe. La maduonna
d^Avuost, Mariae Himmelfahrt (15. An-
gus t) ; la maduonna da Settember, Mariae
Gebni-t (8. September).
madUr-a adj. reif, zeitig, vollkommen,
mannbar; vorsichtig, bedàchtig, reiflich;
y. lat. matnms-a-nm ; ... sias ujas sun
madUras (Apoc. 14,18); friitta nuidUra,
reifes Obst. Il mastrel ais gnieu madUr
(Ann. II, 61). Zieva madUra riflessimi,
nach reiflicher Ueberlegnng.
madQramaing adv. reiflich, mit reiflicher
Ueberlegnng ; lat. mature. S^assuefer nm-
dilramaing alla lavur, sich fruhzeitig an
die Arbeit gewOhnen.
madOraunzà f. Reife, Zeitigung, Eiterung ;
UE. madUranza.
Tenei's fiiits ch'a madilraunza
Dien qui non ho lascho gnir
(Fingi 1845, p. 13).
madOrer y. reif mach en, zur Reife bringen.
reifen ; reiflich tiberlegen ; reif werden ;
y. lat. maturare. Madiirar las àlaussas
UE. Zeit haben, lange gehen. MadUro
-eda part. gereift, gezeitigt.
fmaelbio-aeda adj. nnselig (Ulr., Sus. 213).
fmaelfidaunt-a adj. tibelyertrauend, ohne
Zutranen.
fmaelgiOstamaing ady. gleichd. mit in-
ghstamaing.
.... vus fais voassas santenzchias mael-
giustamaing (Ulr., Sus. 345).
fmaelhundraivelmaing ady.; s. ondraivel-
maing. Trafschèr maelhundraivelmainq
(Ulr., Sua. 873).
fmaelprus-a adj. gottlos ; m. der Gottlone.
Quael vain a daer la pajaglia aMs mael-
prus (Ulr., Su.s. 1253).
28
tmaeraria]
— 434 —
[magli am
: tmaeraria f. Pachtgiit (Car. suppl. 29) ;
s. mér, PSchter.
maested f. Nbf. v. majested. Trun da
tia maested (Lit. 99).
maSstraunza f. (I St, civ. 121) ; Nbf. v.
niastraunza.
ma6strer s. ammadstrer.
maestus-a ac^. Nbf. v. majestus-a. Dieu
maestus (Lit. 103); creeder maesfus del
muond (ib. 109).
Maesfus ais il reguard ! (Fingi 88).
Aster maestus (Z. P. Ili, 25) ; imperatrice
grand* e maestosa (ib. 22).
mag UE. m. Straufi; wohl v. dtsch.
3Iaie. Mag da fluors, Blumenatraufi.
maga f. Zauberìn, Hexe ; v. lat. maga-ae.
magagna f. Gebrechen, Fehler; ital. ma-
gagrna (s. Diez, Wb. I, 258).
Il pii saun — quel ho eir sas magagnas
(Fhigi'78).
magari! interj. daB dodi, wollte óott
dafl! lat. utiuam (s. Diez, Wb. II, 48).
Magari cha quefiiss una manzogna! Ware
es nur nicht wahr!
magazin m. Magazin, Warenlager, Vor-
ratshaus, Speiclier ; ital. magazzino, Vor-
ratskammer; v. arab. machsan, ahnachsan,
Scheune, Warenniederlage (Diez, Wb. I,
258). Et ais dhit afmain milli sachs d^graun
al magazin real, ed oter taunt al rnaga-
zin deh povers (Grand, Il Chapè a trais
pizs 40).
Scha'l mond la tgness sco raba da bntin,
Allura gniss' la marsch' in magazin
(C. Bardola, I^as Strias).
magaziner v. aufspeichern, Vorrat ins
Vorratshans thnn oder stellen, daselbst
ablegen ; abgel. v. magazin. Magazino-eda
part. aufgespeichert, im Magazin nieder-
gelegt.
maggior-e adj. hSher; ital. maggiore;
V. lat. major-oris. Adjutant maggior, Ge-
neraladjutant. TU stust fer deus ^iiidis
cun maggior' applicaziun, dn muBt deine
Stndien mit mehr FleiB beti-eiben. Reser-
veda forza maggiore (superiura)^ hohere
Gewalt vorbelialten.
maggioranza f. Mehrheit; Ueberlegen-
heit; UE. majoranza.
maggioren-na adj. mundig ; UE. majoren
-na ; ralt. majorennis = major annis scil.
snae tutelae (D. C. II, 2.191).
maggìorennlted f. YoUjàhrigkeit, Miindìg-
keit. UE. majorennitad.
maggìortidd f. Mehrheit; Ueberlegen-
lieit; UE. majoritad; . ..schi ch'Una simla
proposta renniss la maggiorited siln se
(Ann. II, 42). Fls domiciìios sun uossa in
tnaggiorited (ib.). Maggiorited ahsoluta, ab-
solutes, entscheidendes Mehr (bei Wahlen).
magglormaing adv. besonders, Yorziiglìch.
hauptsàcblich ~ ital. maggiormente.
magi m. Zauberer, Hexenmeister, Magier:
V. lat. magus-i. lls magis del Oriaint, die
Weisen aus deni Moi^enlande.
magYa f. Zauberei, schwai-ze Kunst ; ein
Bnch, das Zauberkiinste enthalt; Magie:
V. lat. magia-ae (gr.). Perdert per ir ad
X prò la magia (C. Bardola, Las Strias).
magic-a adj. zauberisch, zauberhaft, be-
zanbernd, tauschend; v. lat. magicns-a
-um.
0 simpel sot da magic, bel effet!
(F. A. 78).
Linienui magicay Zauberlateme ; bachet-
fa magica, Zauberstab ; caracfers magictt,
Zauberzeichen ; arts magicas (Gal. 5,20 :
Apoc. 9,21).
magicamaing adv. bezanbemder-, zanbe-
rischei'weise, durch Zauberei.
magiouia f. collect. Steingut, luiechtes
Porzellan; UE. majoula; ital. majolica.
unechtes Porzellan ; vom Namen der Insel
Majorca (ital. Majorica, auch Majolica),
wo es gefertigt ward (Diez, Wb. IL 44).
magister m. Lehrer; Ehrenname anf
Hochschulen, welchen die philosophische
Innung erteilt; urspr. Vorgesetzter, Vor-
steher. Chef, Anfiihrer ; v. lat. magister-tri.
tìn magister dels ignoraunts (Rom. 2,20).
// magister deh pHschens, -dels grande
(Tsch.. Id. 204). Magistra f. Lehreriii.
Magistras d'onested (Tit. 2,3).
magistrat m. Obrigkeit, GerichtsbehOrde ;
Vorstand des Gerichtea oder Landes ; v.
lat. magistra tns-us. Chi resiMa al magi-
strat, resista al uorden da Dieu (Rom.
13,2); esser suottamiss a magisirats r
superiuors (Tit. 3,1). Ir avaunt il ma-
gistrat, vor Gericht gehen. Las parfs
sortittan, et il Magistrat in^haminet ht
discussiun (Ortgr. § 140, Annot. IV). Ma-
gistrat in criminel, Strafgericht; magistrat
consistoriel = dia un.
magistrativ-a adj. obrìgkeitlicb.
magi8tratuel-a adj. obrìgkeitlicb. Aiiio-
rited magi st rat uela, obrigkeitlicbe Macbt;
actas magistrat uelasy Gerichteakten.
magistratura f. obrìgkeitliches Amt.
obrigkeitlicbe WUrde.
Magliacun n. pr. einer gefòhrlichen, den
Riifen ausgesetztenStraUenstelle zwischen
Giarsun und Ardetz.
magliadUra f. fressende Insekten, LHuse ;
das Jucken (anf der Haut).
magliam m. der FraS.
lua^fliana]
— 435 —
[maigl
magliana UE. f. einer dei* vier Magen
Iieim Rindvieb.
maglianda f. schlechtes Essen.
magliaretsch m. Nascherei, Leckerbissen ;
auch Nahrungsmittel Uberhanpt ; dann :
dai* Gefres8ene, der Inhalt des Magens.
Beiin Schlacbten: ìascher ir our il ma-
tfìiaretschy den Magen ausleeren; M. ma-
tiì'mriUich.
magliaria f. Fresserei, Vergeudung (bes.
fremden Gutes); pi. magliaria» y Nasch-
werk. Leckerei. Leckerbissen. Magliarias
4(1 acriaunzas (Rom. 13,1-^).
magliaritsch s. magliaretsch.
maglieda f. Frafi, TTeberfullung (mit
Speise). Der Una maglieday iibermaCig
fressen oder schwelgen. Maglieda d^iu-
sfras, AnsteiTischmaiis.
magtieder, magliedrun in. Fresser, Schwel-
trer. Mera, iìn maglieder e haveder da
rhi (Lue. 7,24).
Jo cun quatter wagliadrunft
Sii cun quatter atei-s,
Sebi fuossan stats un pa plii buns
Nu nianglaiven atei*s
(A. Fingi, Volksl. 12).
Magliedra f. Fresserin, Scbwelgerin.
Tschundraeda magliaedra (Ulr., Sua. 437).
maglier v. fressen, gierig und viel essen;
Nahmng zu sich nehmen (voi; Tieren);
in F. essen; Eng. aucb: veilìmn, ver-
soblingen, verzehren; jucken (auf der
Haut) ; ital. magliare, liàmmern, zerstoUen ;
T. malleare (Diez, Wb. I, 258).
Sch'eau't magi, sebi persvada't
Cb'eau't tmtglia da fam (Z.P.1,38).
MfUfìier our eigtl. ausfressen; trop. ent-
irelten miissen; UE. magliar ora. Ah ma-
t/ìier V. refl. einander fressen, verscblingen ;
trop. nicht leiden kfinnen, Ijust zeigen,
^icb gegenseitig zu zermalmen. Scha vus
ns mordais e's magliaia Vun Votery etc.
Ural. 5,15). Maglio-eda part. gefressen,
verzebrt. El ho maglio tuoi il sieu, er
hat das Seinige durchgebracbt, versoifen,
in Schmausereien verzebrt. fi damagliar
TE. das Fressen (Abys. 4,251).
magnanim-a adj. gi'oiimiltig, edelmiitig,
iq'oflherzig; v.lat. magnanimus-a-um. Quel
t(ÌH magnani my chi pò refiìser Un ir un
<I). d. G.). Onuruy giuven Srizzery tieus
'nagnanims antenats! (Ortgr. § 141,6).
Magnanima aacrifizia (Z. P. Ili, 60).
magnanimamaing adv. auf eine groO-
ratitige, bocbberzige Weise.
magnanimited f. GroBmut, Seelengr5fie;
V. lat. magnanimità s-atis.
magnat ra. vomebmer Herr, Mann von
; vorzuglicbem Einflusse, Magnat; Dorf-
I kOnig; mlt. magnatus = nobilis, potens,
' sanctus (D. C. II, 2.178) ; zsgs. aus magnus
und natus, eigtl. s. v. a. bocb- oder wobl-
geboren.
magnesia f. Braunstein, Bittererde,
Magnesia ; v. lat. magnes-etis.
magnet m. der Magnet ; v. lat. magnes
I -etis.
I magnetic-a adj. die Eigenschaft des
; Magnets babend, anziebend, magnetiscb.
magnetiser v. magnetisieren (tieiiscben
Magnetismus in jemd. erwecken). Magne-
tiso-eda part. magnetisiert.
magnetismo m. der Magnetismus, die
magnetiscbe Kraft, Anziebungskraft.
magnific-aadj.pracbtig, ben*lieb, pi*acbt-
voli, vornebm, reicb ; v. lat. magnificus-a
-um.
magnificamaing adv. auf eine pracbtige,
hen-licbe, kostbare Weise ; lat. magnifice.
magnificaziun f. Yerben'licbung, Lobes-
erbebimg; v. lat. magnificatio-onis.
magnificenza f. Pracbt, HeiTlicbkeit,
Pnink; Lobeserbebung ; v. lat. magnift-
centia-ae.
magnlficlier v. erbeben, preisen, verberr-
licben, riibmen; v. lat. magnificare. Magfii-
ficho-eda part. verbeiTlicbt, gepriesen.
magOI m. Glas ; s. magioula, On magòl
d*viny ein Glas Wein; Un mogol da tv'«,
ein Weinglas; ozer il magoly das Glas
gern scbwenken, viel trinken ~ ozer il
cundun.
Magonza n. pr. Mainz.
magrezza Nbf. v. megrezza,
magrir v. abmageni, mager werden; vgl.
smagrir und immegrir.
maguglitscli in Verbindung mit terrain :
terrain maguglitsch B. scbwerer, gescblos-
sener Boden ; vgl. miguogl.
magun m. Magen (vgl. Campell, Ps. 103) ;
V. alid. mago, mako, nbd. Magen.
maguner (as) v. refi, nicbt scblucken kon-
nen, sicb verscblucken ; abgel. v. magun.
maguogl, konoimpiert mizguogl UE. m.
I Mark; s. miguogl.
1) mai UE. adv. nie, niemals; s. mP.
2) mai UE. pron. pers. dat. u. acc. sing.
mir, micb ; s. me. Poter mai ! Webe mir I
Eu dschet: Ahy pover maiy perche Ves
fai cun mai ! (Abys. 3,5 ; Esaj. 6,5). Pro
mai, bei mir; per mai, fur micb.
Mai UE. m. der Monat Mai ; s. Meg.
malgl UE. nu Scblegel, Holzscblegel ;
ital. maglio. Scblegel; v. malleus (Diez.
Wb. I, 258)i Sgiir da maigl Breitaxt ----^
OE. «gur da squadrer.
maigi'ezza]
— 436
[malagfuardà-ad u
majgrezza s. megrezza.
mail UE. m. Apfel; coUect. maila, Aepfel,
Apfelarten; v. lat. malum-i.
mailer UE. m. Apfelbaum ; lat. malus-i.
mallera UE. f. Apfelh&ndlerìn.
maiiinterra UE. f. collect. Erdapfel,
Kartoffeln. Metter nuiilinterra, Kartofifeln
stecken.
main. weniger, g-eringer (compai*. v. pock);
Y. lat. minus, wozu si eh main verhàlt wie
baiver zu bibere, pairer zu piper, sain zu
sinus etc. Main pleds e pìl fats, weniger
AVorte und mehr Thaten ; ne pU ne main,
nicht mehr noch weniger ; Unguoita main
fttr da main, nichts weniger; sdì main
Vi Et. adv. wenigstens = almain; esser
main, geringer, niedriger sein, nachstehen
(dem Range u. s. w. uach) ; a main cha,
es sei denn; dal pii al main, mehr oder
weniger, ungefahr ; gnir al main, abueh-
men (s. almain). El stu crescher, ed eau
ffnir al main ( Joan. 3,30) ; per main da
che, hin und wieder, dann und wann ; da
main, weniger, z. B. eau he da main fa-
cuUed cu N., ich besitze weniger Ver-
mògen als N. ; min podair fer da main,
niciìt umhin kOnnen. // main, das wenigste.
mainar M. v. fHhren, leiten, zurecht-
weisen ; s. nwer. Mainar a rasiè, einem
den Meister zeigen, zurechtweisen.
maindonur oder getrennt main d'onur f.
Unehre, Schande; Vìi!,, mendunur; eigtl.
weniger als Ehre. Der maindonur a qlchn.,
jemd. verleumden. Fersunas gnidas già
da dret cun main d'onur, mit Verdacht
ontlassene oder teilweise schuldige Per-
aonen (I St. crim. 48).
Chi ad lina duonna S'daletta maìndhunur
da daer (Ulr., Sus. 473).
Sia honur vain mùdada in Una mendunur
(Cap. 151). Vos mai deportamaint e men-
dhunur (Abys. 3,145).
mais m. Monat; v. lat. mensis-is. Fnlmn-,
seguonda mitted del mais, crete, zweite
HsLlfte des Monats ; immincha mais, jeden
Monat ; per mais, al mais, monatlich, auf
den Monat; mais astronomie s. astronomie.
maisa f. Tisch ; v. lat. mensa-ae. Metter
maisa, den Tisch decken ; metteì' a maisa,
in die Kost schicken; ir a maisa, sich
an den Tisch aetzen ; in die Kost gehen ;
esser a maisa, bei Tische sein. Quél ais
piì grand, quel chi seza a maisa, o quel chi
.serva? {Lue, 22,27); fornimaint da maisa,
Tischzeug: Tischtuch, LòfFel, Messer, Ga-
bel u. s. w. ; maisa arduonda, mnder Tisch.
As separer da maisa e let, vom Tisch und
Bett scheiden (scil. cine Ebe).
; maiseda f. Tischgenossenschaft ; Nbf. v.
niaseda.
maister m. der Vorgesetzte (einer Hand-
werkerinnung), insbes. der Handwerker.
welcher sein Handwerk gehòrig erlemt
! und das Recht erhalten hat, es Òffentlich
zu betreiben ; y. dtsch. Meister und dies
V. lat. magister-tri (s. magister),
E siin il bratsch del maister il giuveii
! bel spartit (S. e L. 89).
I Bauncìia da maister, Hobelbank. Maister
da giistizia, Schaifrichter, Henker (11
St. crim. 3 § 165) =^ boja. Maisters delia
lingua (Z. P. Ili, 57).
majaist in Verbindung mit erba : erba d*ma-
• jaist UE. Schdllkraut, Chelidonium majus.
majastra f. saui-er Molken ; UE. majai-
stra ; mittelst Begriffsiibertragung, wozu
die Aehnlichkeit den Anlafì gab, v. ir.
maistir, Ham (O'Reilly 295). Bogia da
majastra, FaB oder Tonne zur Auf bewah-
rung saurer Molken. Puzlain da majaistm
UE. Sauerkiìbel.
maJejUn-aUE. adj. betrunken; m. derBe-
trunkene; eigtl. niemals nuchtern. Name
eines der fiinf Zechbrttder im bekannteu
Gedicht „Lafeista da Bachus" v. Mar-
I tinus: SvodazaenaSf S(timperplain, Cut-
davin, J^appabroch und Majejiln,
majer, majermaing s. meger, megramaing.
majested, maested f. M^jestat, Erhaben-
heit, GroBe, Hoheit ; v. lat. maiestas-atis.
L'augusta majesled da Dieu^ die heilige
Majestat Gottes; majested divina (Rom.
1,20); la majested del raig, die k5nig-
liche Majestat; fa majested dellas ledschat*.
die Hoheit der Gesetze; la twijested del
imperi romaun, das Anschen des rSmi-
schen Reiches.
majestus-a, maestus-a adj. majestfttisch.
erhaben, groB, heirlich ; ital. maestoso.
malestusamaing, malestusmaing, auch mae-
stusamaing adv. auf eine prachtige, er-
habene, heirliche Weise.
major m. der Major, Kriegsoberst (vgl.
maggior). Tambur major, Tambour-Major.
majouìa s. magioula.
mal s. mei.
maladitsch-a adj. kranklich, den Kdrper-
leiden ausgesetzt - ital. malaticcio.
malaga m. Malaga- Wttn ; benannt nacli
der span. Stadt Malaga.
fmalager v. web thun, schmeraen; ver-
schlimmeiii, arger machen (Act. 8) ; gleich-
sam malicare.
malaguardà-ada UE. adj. unachtsam, un-
vorsichtig. Esser malaguardà cui fd, un-
vorsichtig mit dem Feuer umgehen.
malaguardadaiiàing]
437
[maliziusamaiiig
malaguardadamaing UE. adv. unacht-
jjamer-y unvorsichtigei-weise.
majam m. groQes Unglilck, Unheil, Trub-
.sai; trop. Teufel, Unhold; UE. Nbf. tna-
ioni ; abgeleitet mittelst -amen v. malus.
Il malam il tainta, der BOse iicht ihn an.
Corpo del malam! zmn Teufel I Munteiv* el
ria 8co*l malom, chi nuva di e nat in-
^emhel (C. Bardola, Josue Zwanzigher).
Risch malam, weifier Genner, Veratrum
album.
malandegn und malandOgn UE. m. Fehler,
Oebrechen — magagna (vgl. malander),
tfn trid malandeng della religiun papaia
<Cap. 160).
malander m. Ki*ankheit, Gebrechen; lat.
malandrìa-ornm, Blasen odev Blatteni am
Halse, bes. bei Pferden.
malandOgn Nbf. v. malandegn.
malans m. pi. vgl. malam flg.
Giuvnetta suu be da vaìncb ans
E non cognuoscb unguns malans
(Flugi 1845, p. 22).
malascha s. ascha.
malaiter (as) v. reil. sich eìne Krankheit
zuziehen, erkranken.
malattia f. Krankheit ; Seuche ; s. malo
^eda. Quaista malattia nun maina alla
mori (Joan. 11,4). Cover fina malattia^
einer Ki'ankheit entgegengehen. El as
ho attrai Una greiva malattia, er hat sich
eine schwere Krankheit zugezogen ; Una
iungia malattia^ eine langwierige Krank-
heit Malattia Iungia j mori sgilra sprw.
<L h. eine lange Krankheit fUhrt sicher
zum Tode; malattia cronica, chronische
Krankheit, chronisches Uebel; malattia
penerica, Lnstseuche; Una fnalattia ideeda
oder imaginaria, eine eingebildete Krank-
heit
malavetsch-a, gewOhnlicher malvetsch-aF.
adj. unvertrfiglich, ISstig ; verzogen, ver-
wShnt = ital. malavvezzo-a ; v. avvezzo,
<rewohnt.
imalchOtschen UE. m. Botsucht.
malcommod UE. Nbf. v. incommod.
maledicziun f. Yei*fluchung, Fluch ; Seu-
che ; verstSrkt smaledicziun, stnaladischi-
un; v. lat maledictio-onis. Lur buocha
ais plaina da maledicziun e d*atnarezza
<P8. 10,7). El ho alimento discordia e
raccolt maledicziun, er hat Zwietracht
g'enfthrt und Fluch geemtet.
maledir, smaiedìr v. verwuuschen, ver-
iiuchen; v. lat maledicere. Maledir Video-
list (Z.F. II, 10). MaledieU'ida, smaìedieu
'ida pali, verflucht, verwunscht.
malefici m. Missethat, die inVerbiudung
mit Zauberei steht ; v. lat. maleficium-ii.
„ Striong e maleficis ** ist die Ueberechrift
des art. 13 I St crim., der von der Zau-
berei handelt.
maleficier v. s. malefici. ,. .in fats da
striong, confessand d'avaìr vis una u Votra
sUn il hall, mo hrich d'havair maleficio
(I St. crim. art. 29).
fmalfatschaunts (Campali, Ps. 53) =^ mei-
fattuors.
Malgarita. . mialgiaretta n. pr. f. Marga-
rethe ; d. h. die Perle ; s. margherita.
malgeda f. Schneeschmelze beim Frtth-
lingsregen, Mischung von Hegen und
Schnee; vielleicht gekiirzt aus amalga-
tneda s. atnalgamer. Der B. sagt hiefiir
malgiadeda.
malger (as) v. refi, zusammen regnen
und schneien, zerschmelzen (von Schnee
durch Regen).
malgia UE. f. Herde. La malgia deh
bouvs, die Ochsenherde ; tnalgìa d'bescha,
Schafherde.
mallgn-a adj. bdse, boshaft, tuckisch,
bosailig ; v. lat malignus-a-um.
; 0 cour malign, pii indiirìeu cu spelnia
(Z. P. I, 15).
Spiert nmìign, boshaftes, tuckisches Ge-
raut; feivra maligna, bOsartiges Fieber.
^na pleja maligna e pestiferusa gnit sur
ils crastiauns (Apoc. 16,2). Malign ra. der
, Bòsewicht, Teufel. Las insidias del ma-
lign (Lit 30) ; il malign ans fainta, wir
werden vom Bòsen versucht
malignamaing adv. aus Bosheit, tucki-
schei'weise ; lat maligne.
malignited f. Bosheit, Tticke, Bòsaitig-
I keit ; V. lat. malignitas-atis.
malinconia f. Schwermut, Traurìgkeit;
: inlt malinconia (D. C. II, 2.200).
Biitta vi la malinconia ! (Flugi 85).
malinconic-a acy. schwermtttig, traurìg,
melancholisch ; lat. melanchoUcus-a-ura
(&r.).
malinconicamaing adv. schwermtìtiger-,
trauiigerweise.
malizia f. Bosheit, Tiicke, Schelmerei,
Schlauheit ; v. lat. malitia-ae. Vos intern
ais plain da rapina e da malizia (Lue. 11,
I 39). Kenunziè atuotta malizia /(IPetr.2,1).
i Ghia Bcodiin sapchia, chi ella saia,
Cugnuoscha sia chiati\iergia, malizchia
et baia (Ulr., Sus. 368-69).
malizius-a adj. boshaft, tuckisch, arg-
listig, durchtrieben, verschmitzt; v. lat.
malitiosus-a-um.
maliziusamaing adv. aus Bosheit, Tiicke,
Arglist ; mlt. malitiose.
nializiusited]
438 —
[manatschol
maliziusited f. Bosheit, Tucke, Arglist;
V. lat. malitiositas-atis.
malmandegn l]E.m. kleineWunde, kleiner
Fehler oder Fleck (vgl. malandegn); ver-
mutlich ist das zweite Woil; cine Ablei-
tung von nhenda, Fehler, Gebrechen.
malnettischa UE, f. Unreinigkeit = meU
nettaschia. Malnettischa da crastian (Lev.
7,21).
malnOz, malnilzzamaìng UE. adv. gleichd.
mit iniltìl, inìltilmaing.
malo-eda adj. unwohl, nnpaOlich, krank
= ammalo-eda ; mlt. malatns — aegrotiis,
infirmns (D. C. II, 2.196) aus lat. male
aptus (s. Diez, Wb. I, 259). Maio da corp
e da spiertf krank an Leib und Seele;
esser mortelniaing ammalo ^ todkrank sein.
MalOggia n. pr. FaIS zwischen Ober-
engadin und Bergell, dtsch. Maloja. lU
craunzs da Maloggia, die Malojakehren ;
il District Maloggia, der Bezirk Maloja.
malsanitsch-a UE. adj. krànklich, sìecb
= ital. malsaniccio-a.
malfar m. das Malter; v. ahd. malter.
Tschient malter s d\furmaint (Lue. 16,7).
maluns m. pi. die bekannte Mehlspeise ;
Bdtsch. Maluns.
malur f. Ungluck, Verderben ; zsgs. aus
mal und ura. Ir in malur ^ zu Grunde
gehen.
malvetsch s. malavetsch.
malvgia f. Malve ; v. lat. malva-ae. Ova
da malvgias, ehi oft gebrauchtes Heil-
mittel.
mamma f. 3Iutter ; lat. mamma-ae, Brust ;
in der lallenden Sprache der Kinder, Be-
zeichnung der Mutter, Maina (s. Diez,
Wb. I, 260-61). Mamma d*chesa, Haus-
mutter; f7 h^si della mamtna, der Mutter-
Ipib.
< ) vae, la mia chiaem dutscha mammetta
(Ulr., Sus. 683).
mammaduonna f. Groiimutter (gebr&uch-
licher nona).
mammalè oder mammaU f. hòlzeine Fia-
sche, cylindeiformiges TrinkgefaO, Wein
oder Wasser aufs Feld zu tragen ; v. lat.
mammalis-e, zu den Briisten gehOiig, weil
aus dessen Rohrchen, welches der Brust-
warze Hhnlich ist, getrunken wird (vgl.
mangia und charrera 2).
mammaluc-a adj. nnempfindlich, gleich-
giiltig, albern; m. Duromkopf, Tòlpel
(arab. d. h. Sklave).
mammaveglia f. Grofimutter (gebrauch-
licher nona).
mammon m. urspr. Geldgdtze; Mammon,
Reichtum, Geld ; lat. mammonas oder mam-
mona-ae (aram.). Procury^ amiìie cutt
Vingùst mammon (Lue. 16,9). Vus nutf
podais servir a Dieu ed a Manttnon (ib.
: 16,13). Adurer il Mammon, Geld un<l
Gut fiir seinen Gott halten.
Bamttain il Mammon col tesor dels
tschéls! (Z. P. 1,23).
mammut m. Mammut, fossiler Riesen-
elefant.
, mamvagl adv. fruh; UE. mancagl; zsgs.
' aus dem ital. mane, Tageszeit, Morgeii
' ^ lat. mane (s. Diez, Wb. I, 261) und
ital. veglia, Nachtwache, v. vigilia (ib.
440). Alver marnvagl, fruh aufstehen ;
bain mamvagl, ganz friib, sehr fruh. Ila
cavalers paun chargier bain mamvagl CL
St. civ. 38).
Sieu cour la saira e mamtailg
Sincer sco d'un infaunt
(A. Flugi, VolksL 54).
La daman manvagl (Exod. 27,21).
Chi me ais que famailg
Ohi's leira usche manvailg?
I (A. Flugi, Yolksl. 82).
man s. maun; manader s. mneder.
manager v. meinen, dafnr halten; UE.
' managiar, maniar; romanisiert aus dem
I dtsch. meinen. Che matmgiast ? AVas meinst
I du? Was sagst du dazu? El managia bain
cun te, er meint es gut mit dir.
managiamaint m. Meinung, Sinn, Be-
deutung; Erklànmg; UE. maniamaint.
Il managiamaint leterel, der eigentliclie
Wortvei*stAnd.
manair s. mananter.
manaivel-vla adj. leitsam, f&hi'bar; ital.
manevole, geschmeidig, biegsam; s. mner.
mananter v. tibemachten (vom Vieh aut'
dem Felde); dann auch: beherbergen;
gebildet aus dem altfr. part. praes. roanant
V. manoir, maindre, wohnen --= lat. ma-
nere (s. Diez, Wb. II, 368). On non deus
mananter iingUn nellas alps (Stat. v. Sa-
maden). UE. tnanair v. im Freien uber-
nachten (vom Vieh) = B. matier our ;
I V. lat. manere. Metter ils boucs a manair,
die Ochsen im Freien Ubemachten lassen.
manascher v. leiten, lenken, handhaben,
z. B. einen Schlitten, ein Geschaft ; UE.
manetichar, fmanedschar (Gap. 181) ; ital.
! maneggiare, handhaben, leiten ; v. manu^:.
... « nu8 manaschains tuoi lur corp (Jac.
3,3); manascher rahbarda, die Streitaxt
fìlhren.
manaschunz m. Leiter, FQhrer, Lenker,
, bes. eines Wagens, Schlittens; abgel. v.
manascher,
m. Nabelschnur.
tmanaunza]
— 439 —
[manger
-{-manaunza, damanaunza f. Betragen, Auf- |
fuhrung ; s. demanamaint.
mancant-a adj. mangelnd, fehlend, un-
vollstandig; ital. mancante. Il mancant, \
(las Fehlende, der Ruckstand (einer Schuld
etc).
mancanza Nbf. v. tnanchnuuza.
manch m. Stiel, Heft, Giiif; UE. Nbf.
monch ; ital. mànico (s. Diez, Wb. I, 262).
Ot s'elevan fluors granderas,
Mo sun fragil manch (Z. P, 1, 13).
LodaH chavagna^ cha tu hest Un bel manch
sprw. 8. V. a. Eigenlob stinkt. Manch da
kiifta, Holzschlegel. Poni saima manch
scherzhaft far: Wind (s. fof). Gnir our
d* manch, eigtl. sich entstielen; ti'op. den
A'erstand verlieren,d. h. ohne Lenker sein.
manchamaint, famanchiamaint m.^Fehler,
Gebrechen ; s. mancher. Tuots Uh umaUns
ha un lur manchamaints, es ist ni era and
siuidenfrei nnter den Menschen.
Exoda'lg manchiamaint mieu
(Ulr., Sus. 357).
manchaunza oder mancanza f. Unterlas-
sung, Pfliclitmangel; tiberh. Mangel. Man-
rama dHntellet, Unverstand.
manchenter v. ermangeln, vei*nachlas-
sigen, vers&nmen ; factit. v. mancher. Man-
chenter la scouktf die Schiile versaumen. |
mancher v. mangeln, fehlen, Mangel j
haben ; ein Versehen machen (s. manco '
bei Diez, Wb. I, 261). Che mauncha ? was
tehltV
Che chCm mauncha P tuot am mauncha
(Fingi 25).
O -scha manchess be gite co (Ann. II, 40).
Que manchaiva uossa be auncha que co!
(ib. 47). Mancher da pled, nicht Wort
halten ; nun mancher da fer qlchs.j nicbt
ermangeln, et was zu thun. Manch o-eda
part. gefehlt. El ho manch o (fallo) il
cuolpy er hat den Streich vei*fehlt.
Sch'eau crid, perdxina!
Ean he mancho (Z. P. II, 21).
manco mal UE. geschehe nichts BQseres.
mancos8-a UE. a(y. fehlerhaft (Abys.
1,137) =- manglu8-a.
mandant m. der Yollmachtgebende, Auf-
ti-agende, BevoUmilchtiger ; v. lat. man-
dans-ntis (part. praes. v. mandare). Man-
danta-e f. Vollmachtgeberin,
mandat m. Aufti*ag, Befehl, Vollmacht ;
lat. mandatnm-i nnd mandatus-us. La
comischiun survgnit sieu mandat (Ann.
II, 48).
mandatari m. der Bevollmàchtigte, Be-
auftragte, Sachwalter, Sachfiihrer, Man-
datar; t. lat. mandatarìus-ii. Il manda-
tari del Raig (Grand, Il Chapè a trais
pizs 85).
mandel m. die Mandel (eine Frucht);
entstellt aus amygdala (Diez, AVb. 1, 261).
iMt d'mandel, Mandelmilcli ; mandeU in-
zUcroSf tiberzuckeite Mandeln; UE. man-
deìs zUcherats.
mandir UE. geschweige — OE. mindir.
Fer mandir, um anzudeiiten.
mandra f. Herde, Vieli, Stali; v. lat.
raandra-ae (gr.). Mandra d'vachas (Fingi
14). Mandra n. pr. Schafalp mit gleich-
namiger Baracke in Roseg, am westli-
chen Abhang des Piz Chalchagn. Mandra
d^Avuost u.pr. Andere Schafalp und Stali
daselbst, die im August bezogen wird,
nordwestlich von Alp prtima.
mandraivla f. Gelddrache, GeldschciJJer ;
ni-spr. wohl der Herdenreiche ; v. lat.
mandi*a-ae.
manecla UE. M. f. kleiner Bohrer;
gleichsam manicula, kleine Handhabe,
Werkzeug, das mit der Hand regiert
wii-d ; dimin. v. mit. manica = manubrìum,
capulus, Griif, Handhabe (D. C. II, 2.225).
manedschar (Gap. 181); s. maìiascher.
Manella F. N. (Celerina).
maner our B. v. im Freien ubemachteu
(vom Vieh) ; s. mananter.
manera f. kleines Beil; ital. mannaja,
Beil des Schaifrichtere, lomb. manara;
V. lat. adj. raanuaria, weil es mit zwei
Handen geftihrt wird (Muratori bei Diez,
AVb. n, 45).
maneschar s. manascher.
manestra f. Suppe; ital. minestra; mi-
nesti'are, die Suppe anrichten ; von mini-
strare, auftragen bei Tische, so dafi mi-
nesti*a etwas Angerichtetes heitìt (Diez,
Wb. II, 47). Manestra da ris, -da fideh,
Reis-, Fidelisuppe; br'óch da manestra,
kleiner Knbel, Speisen aufs Feld zn tragen.
Cna chera manestra, ein teures Gericht,
teurer GemiB in abgel. Bdtg,
manetsch in der Redensait: avair il
manetsch, die Ziigel flihren, die Haus-
haltung lenken; vgl. :
manetscha f. Handhabe, Henkel; UE.M.
Handschuh ; lig. unzuverlassiger Mensch ;
offenbar das mlL manicium. Handschuh
(s. D. C. II, 2.225-26).
manetta M. f. Handhabe des Sensen-
stiels ; abgel. v. manus.
mangeda f. das gierìge Essen. Der Una
mangeda, tilchtig zugreifen.
mangeder-dra m. f. Esser-in; lat man-
ducator-oris, Kauer.
V. essen, speisen; F. fressen
mangeria]
— 440 —
[maiiìfester
(vgl. maglier) ; ital. mangiare; v. man-
ducare, eigtl. kauen, spHter sehr ìiblìch
far essen (s. Diez, Wb. I, 262). Nun viver
per rnanger; mangia per viver! (D. d. G.)»
Do*t p08f mangin, baiva^ e sto da huna
vòglia ! (Lue. 12,19). Paim da tschél ala
det el da manger (Exod. 16,4). Scha tìeu
inimih ho /am, schi doH da manger (Rom.
12,20). L* appetii vain col manger j ein
Bìssen lockt den andem. El mangia eco
Un prader, er ifìt wie ein Drescher; el
mangia cun voracited, er ifit sehr gierig ;
manger a quatter gianoschas, mit voilen
Backen essen; manger ad uffa, auf fremde
Kosten essen, tuchtig schmausen; far
noi (noti) da mangiar M. zu essen nOtigen.
Mangio-geda part. gegessen; F. gefressen.
Eau he mangio avuonda, ich habe genug
gegessen.
mangeria (gewOlinlicher maglieria) f.
Leckerei, Schmauserei ; trop. Schiuderei,
Erpressung.
manget m. Schlauf, Muff; UE. Nbf.
mongiet ; s. mangia,
mangetta f. Halb&rmel, nm den Rock
zu schonen; Handkrause, Manschette; s.:
mangia f. Aermel; UE. Nbf. mongia;
V. lat. manica, Aermel, Handschuh (Diez,
Wb. 1, 262). Mangias d'chamischa, Hemd-
iiimel; ir in mangias d'chamischaf ohne
Rock gehen. ...fand aint la mangia e
mussand al Corregidorsieu bratsch {Gr9,nAj
Il Chapè a trais pizs 27). ... quel pover
ham gess culla mangia sili cho (ib. 48).
Fais mangias del char UE. die Kipfen
(s. cìiar).
manglabel-bla adj. efibar ; UE. mangiaivel
-da ; ital. mangiabile.
mangiati v-a a$. eObar, zum Essen taug-
lich; ital. mangiativo-a. Roba mangiativa,
Efìwaren (I St. civ. 117).
mangiet m. Mangold, Beta cicla (der
UE. sagt hiefiir piessas) ; ahd. manikold,
glanzendes Gold ; als n. pr. Mengold, d. h.
der (foldglftnzende.
mangiuo88-a adj. gefraOig, dem alles gut
ist.
Mangiz n. pr. Miinsteralp Ostlich von
Munt Stanlex ; d. h. mons acutus.
mangia f. Nbf. v. mammalè, mammall;
entweder fiir mambla, kontrahiert aus
mammall oder v. dtsch. Mange, Mangel,
das Rollholz (der Aehnlichkeit wegen).
mangiar v. vermissen, Mangel haben an
etwas, an etwas Mangel leiden, mangeln ;
nOtig haben, brauchen ; UE. wian^/ar (sehr
gebrauchlich bes. in der Bdtg. : bmuchen) ;
V. dtsch. mangeln. Tri non mangUtsf gnir
I hoz, du braucbst'iieote nicht zu kommen.
I Manglo-eda part. gemangelt, yermìfit (bes.
von Verstorbenen, die im Leben eine
I StUtze der Ihrigen waren). Esser tuatiglo
j -eda, veiTuifit werden.
Fò'm rechatter la pésch mangUda,
Cha eau nel muond mm he chatto!
, (F. A. 26).
I manglu8-a adj. dttrftig, ami, Mangel
; leidend.
I maniamaint, maniar s. manag . . .
maniera f. Art und Weise; Sitte, Ge-
' wohnheit, Benehmen; Hoflichkeit, An-
i stand. Manier ; fmingiergia, minief*gia ;
' eigtl. Haudhabung ; v. manarius fiir ma-
j nuarius, handlich (Diez, Wb. I, 262). /w-
i oder a maniera, nach Art. E!au tschauntsch
nella maniera da crastiauns (Rom. 3,5) ;
in qualche maniera, einigermalSen ; d€i
maniera, da maniera cha, dergestalt, so
dafi. El ais sto plunto d'Una bella ma-
niera, in una bella ntaniera, er ist derb
geschlagen worden; musser la maniera
a qlchn,, jemd. zurechtweisen, mores
lehren ; con buna maniera, mit Anstand.
Ai'tigkeit ; sainza maniera, ohne Anstand.
groberweise, grob ; maniera d'agir, Hand-
lungs weise. Sias manieras affectedas sut»
insupportahlas, sein geziertes Wesen ist
unertrftglich.
Da què s'impissaiven els sQn tuottan
miniergias (Ulr., Sus. 20).
manierer v. affektieren, ein Ansehen
gebenwoUen. Manier o-edai^^xX. affektiert,
gezwungen.
manierist m. affektierender Kunstler.
manierus-a adj. manierlich, artig, an-
stUndig.
manifest-a adj. oifenbar, deutlich, augen-
scheinlich, sichtbar; v. lat manìfestus-a
-um. Lur nardet sarò tnanifesta a tuats
(II Tim. 3,9). Manifestai sun las ouvras
della cham (Gal. 5,19). Manifest m. Be-
kanntmachung, Manifest, bes. furstliche
Erklarungsschrift.
manifestamaing adv. auf eine ofiPenkun-
dige, augenscheinliche, deutliche Weise;
lat. manifeste. Ella eira manifestamaing
attonita, sie war sichtbar erschrocken.
manifestaziun f. Kundmachung, Bekannt-
machung, Entdeckung, ErklUnmg ; v. lat.
manifestatio-onis.
manifesteder m. Offeubarer, Kundmacher ;
V. lat. manifestator-oris.
manifester v. oft'enbaren, kundthun, he-
kanntmachen, erkl&i'en j v. lat. manifesta*
re. As manifester v. refi, sich oiFenbaren,
sich zeigen, sichtbar werden. In quaisi as
manìga]
441 —
[mantun
tttanifeétan ih infauntn da Dieu e*ls in-
faunts del diavel (I Joan. 3,10). Manifesto
-eda part. oifenbai*t, bekannt gemacht,
entdeckt. l^ieus gUdizts sun manifestos
( Apoc. 15,4) ; . . . acciò laa ouvras da Dieu
tjnissan tnanifestedas vi ad el (Joan. 9,3).
maniga f. Anzahl, Trupp, Hanfe (s. Diez,
Wì). I, 262). Cna maniga del diavelf ein
Teufelsgesi^idel.
manigi m. Armgeschmeide, Annbaud;
UE. fnanil (Exod. 35,22) ; vgl.:
manin. U£. m. kleine Hand ; Armband ;
(lann auch : Schlanf, MufF = niangel. fin
per manins Wor (Cren. 24,22).
manipulazlun f. die Bebandlung einer
Sache; Bearbeitung derselben init der
Hand; die Methode, das Silber aus den
(Truben zu bringen; endlich die chemische
Bearbeitong eines Gegenstandes ; s.:
manlpuler v. handhaben, Handgrìffe ma-
chen, eine Sacbe mit den Hftnden be-
arbeiten, zusammenmengen, manipulieren ;
mlt. manipulare = mann ducere (D. C.
II, 2.228) ; V. lat manipulus-i. Manipulo
-eda^part, mit der Hand znsammengemeugt.
maniv-a UE. adj. eben, ilach ; vgl. planiv.
manizzin m. Armband; v. mlt. manicium
(s. D. C. II, 2.226).
Ils ntanizzintt avessans bod sraancho
(Z. P. II, 45).
1) manna f. Wohlthat; Manna, Himmels-
lirot (Speise der Israeliten in derAVuste);
lat. manna (hebr.). Noffs babuns haun
mmigio la manna nel denerl (Joan. 6,31).
2) manna f. Garbe ; UE. Nbf. monna ;
.V. lat. manna-ae (gr.). Mannas d'furmainf
( Clr., Jos. 18).
manovra f. das Exerzieren (der Solda-
ten) ; ital. manovra, fi*, manoeuvre, Hand-
irriff, Kunstgnif u. dgl. ; w«rtl. Hand-
AVerk, Hand-Arbeit (Diez, Wb. 1, 263).
manovrar v. manOvrieren, Bewegiingen,
Waffen-, Kriegsttbungen, Schwenknngen
machen; heimliche Umtriebe mac^en;
urspr. mit der Hand arbeiten, handwer-
ken ; abgel. v. manovra.
manschun M. m. grofie Mahlzeit nacb dem
Drescben ; eigtl. Bewirtnng (Car. suppl.
28); v. lat. mansio-onis (vgl. maschun).
' mansester s. manzester.
manster UE. m. Handwerk; s. mìater.
mansteran UE. m. Handwerker; s. mi-
si eraun,
mansteranza UE. f. Meisterleufe, Hand-
werkschaft; s. mastraunza.
mantogner Nbf. v. mantgnair.
mantognlmaint m. Aufi*echterhHltnng,
l'nterhalt, Erhaltnng.
mantel m. Mantel; lat. mantelum u.
mantellnm-i. Gian Traverà, Vei'oe d'fter
in mantel apostolica ais la perla deìs En-
giadinais (Oi*tgr. § 141,7).
Il nuiniel alv covema
Il mnnt, la vai, il prò
(S. e L. 17).
mantgnair, mantegner v. aufi-echthalten,
erhalten, bewahren, behaupten ; ital. man-
tenere; v. manu tenere, manum tenere,
wie nhd. handhaben (Diez, AVb. I, 263).
Mantgnair sia autorited, sein Ansehen
behaupten; mantgnair sieu pled, Woit
: halten ; mantgnair sìeus drets, sein Recht
verteidigen; mantqntùr ils sieus, seine
Angehorigen erhalten, emfthren, nnter-
stutzen. As mantgnair v. refi, sich er-
halten, bestehen. Mantgnieu-ida part. anf-
recht erhalten; eiii&hrt, beschirmt; be-
hauptet.
mantgneder-dra m. f. Erbai ter-in, Be-
schiitzer-in.
mantiglia f. Fmuenmàntelchen ; UE. man-
, tilltty mantella, Mantel (Exod. 28,34);
I mantelgia, Zelt (Ps. 27 nach Campell) ;
I span. mantilla v. mantellnm; ital. man-
I tile V. mantile, mantel e (Diez, Wb. I.
' 263).
mantin m. Serviette, bes. die den Kin-
, dem umgehangt wird; gemodeltes Ge-
j webe; ital. mantino, kleiner Umhang;
Mantel chen ; dimin. v. manto nnd dies ver-
koizt aus lat. mantelum (Diez, Wb. 1, 263).
mantlneda pi. mantinedas f. das Aush&ngen
von Tilchem, seidenen StofFen vor den
Fenstern und Lauben beim Vorttberzug
eines Heirats- oder Brautgefolges, behufs
Erlangung eines Trìnkgeldes von dem-
selben (vgl. mattinadas) ; spRter auch
Krawall, Xatzenmusik etc. ; eigtl. part. f,
V. mantiner. Nun ais admiss il fer man-
tinedas 0 sunaróz da spretsch a vaidgs
e vaidguas (II St. civ. art. 505). UE. manti-
nada auch Stutzwein, Hochzeitsgeschenke
der Brautleute an die erwachsene Jugend
= OE. halandeda. Batter mantinada,
Stutzwein trinken.
mantiner v. Tiicher, Gemodeltes weben,
, Servietten machen ; Xatzenmusik bringen
(s. manfineda) ; abgel. v. mantin.
mantun fur muntun m. Haufe; abgel.
V. munt.
Co e lo vo un mantun (Fingi 8).
l7n mantun d'grascha, ein Diinger- oder
Misthaufen; fin mantun d^astellas, ein
Hanfen Spàne.
Flurìnas sun
Co a mantun (S. e L. 37).
inantuneda]
442 —
[mappa
Nach Ulrich bedeutet mantun von der
Zeit: eine Zeit lan^.
Cjuel cnssailg m'sumaglia eir a mi bun,
Ch'el8 stettan aur (in mantun a ckìantun
(Ulr., Sus. 565-66).
mantuneda f. sfroiier Hanfen.
(liover vogl fin saira, cler d'fluora man-
tunefìa (S. e L. 80).
mantuner v. iiufnen, lianfen, anhàufen;
abgfel. V. mantun.
manual m. Handlanger, Mortelbereiter ;
V. lat. manualis-e. 7Y/, chi non at truptp-
(jiaMy da fer il manual della bella clicca
deh revoiuzionaris (Ann. II, 67). Ma-
lìualin ffl. kleiuer Maurerbui'sclie, der
Handlangerdienst verrichtet.
manOd-a s. mnOd.
Er dit Manuel Ackeiiiame bei Celerina;
d. h. Immannels Acker.
manuets in dei* Redensait : far fnanuets
\ 'E. sich wie toU geberden ; in die Luft
springen, Spininge niachen; vgl. matti-
nadas.
manufactura, manuffattura f. Handwerkerei
(Handarbeit zum Untei*scbied' vòn Ma-
schinenarbeit) ; Werkhaus, Gewerbean-
stalt, 3Ianufaktui' ; zsgs. ans manns und
factum (v. facere).
manufacturìst, manufatturist m. Gewerker,
Arbeiter in einer Manufaktur; auch der
Inhaber einer solcben.
manumetter v. ergi'eifen, fassen, Hand
anlegen = metter maun; v. lat. manu>
mittere.
manumissiun f. das Ergieifeii, Fassen,
Handanlegen; dann (im jurist. Sinne)
Freilassung ans der Sklaverei oder Leib-
eigenschaft, Befreiung; v. lat. mannmissio
-onis.
manuocha f. K&seform, grOfierer Alp>
oder Hauskase ; abgeLv.manus, also etwas
mit der Hand Verfertigtes oder Geform-
tes. Ona manuocha d*chaschòl, eiu Laib
Kàse. Manuochetta f. kleiner Kftse, bes.
Hauskase. ...ed al det vivandas per quels
e desch manuochettas per lur chapitauni
(Ist. Bibl. 1890 I, 45). Manuochina, ma-
nuochetta f. Malva silvestris (wegen der
Aehnlichkeit der Samenkapsel mit einem
kleinen Kase) (Tscb., Id. 181 u. 262).
manuscrit m. Handschrift, bes. eine sol-
che, die zum Drucke bestimmt ist; dann:
die Handschrift von Werken der Alten,
welche noch vor Erfinduug der Buch-
dmckerkunst meistens von MOnchen ge-
fertigt wurden : mit. mannscriptum (D. C.
11,2.265).
manutenziun f. Aufrechterhaltung einer
Sache, rechtlicher Schutz ; mit. manuten-
tio = sumptus, conservalo; manutentia
=- protectio, defensio (D. C. II, 2.266).
manvagi s. marnvagl.
manz m. junger Ochs, junger Stier, ver-
schnittenes Kalb (s. manso bei Diez 1, 263).
fManzer F. N. (Pontresina) ; lat. manzer
-eris, unehelich, uneheliches Kind.
manzester oder mansester m. Fliiscb, eiu
baumwollenes, sammtartig gewebtes Zeug,
in der englischen Stadt Manchester er-
fiinden.
manzina f. Zweig eines Baumes; eigti.
das Hervorragende, Hervoi*sprieliende.
gleichsam mentinus-a-um, das Hen'or-
ragende betreflfend? vgl. mentum-i, £ann:
Bart. Manzinas da palma» ( Joan. 12,13).
Vgl. den F. !N. Manzinoja (Pontresina),
der Hervorragende, der SprotìV
manznarasc-a UE. adj. lugenhaft; gleich-
sam manznedraischy grober Liigner, denu
' -aac und -atach wechseln hauiig unter
sich, besonders in Oitsnamen. 'fMansna-
raiachìcs fadywSf liigenhafte Feinde (Ps. 27
nach Campell).
manzneder-dra m. f. Ijìigner-in; UE.
; manzner-a (cf. Ps. 5 nach Campell); s.
I manzbgna. El aia Un manzneder e7 6a;>
i della manzògna (Joan. 8,44). Ih Cretuis
! 8un saimper manzneders (Tit. 1,12).
Chia ad aquels manznedars vain lur
paiaglia dò (Ulr., Sus. 1344).
manzner-a s. manzneder.
manzQgna f. Liige ; ital. menzogna; v. lat.
mentitio-onis (s. Diez, Wb. I, 273). ÌAt
manzògna recidiv* aia pea cu mei (Ortgi*.
§ 141, Annot. b) ; manzdgn^ avierta, offen-
bare Liige. Manzdgnaa^ a-chettaa man-
z&gnaa (Ann. II, 56) ; dir manzdgnaSf liigen.
Co crair ad una duonna sias manzoe-
gnias (Ulr., Sus. 884).
manzSgner v. liigen (gewòhnlicher dir
, manzògnaa) ; abgel. v. tnanzògna.
manzunerv. erwfthnen,gedeiìken ; volksni.
f&r menzioner.
maomedaun-a adj. muhammedanisch ; m.
f. Anh&nger-in des Muhammed, des Stif-
ters der muhammedanischen Religion.
maometismo m. muhammedanischer Glau-
be, die Lehre oder Religion Muhammedìi.
' Muhammedanismus, Islam.
mappa f. Schriften- oder Zeichentasche :
Bildermappe, eine Sammlung vou Gegen-
st&nden zum Nachzeichnen oder Malen
fiir Kinder; dann: Gemeindebuch, in
welchem das amtlich ermittelte Maii, so-
wie genaue Angabe der Lage aller auf
dem (lebiet^ der Gemeinde befindlichen
mar]
443 —
[mareiighiii
einzelneu Guter, iiiogen sie den Partiku-
laren oder der Gemeinde gehòren, ver-
zeichnet sind (Tsch., Id. 184) ; v, lat. map-
pa-ae.
mar UE. m. Meer; s. mer.
marangun m. Zimmeiinann, Zimmer-
$768611 ; mlt. marango, marangonus, fab6r
tignarìns, cai-pentarius (D. C. II, 2.271).
Marangun n. pi*. 1) Laviner Alp in La-
^^nuoz ; 2) Innere Alp im Seitenthal Cis-
vena in Scarl. Maranguns n. pr. 1) Alpen
der G6m6ind6 Guarda in Val Tuoj (N. S.
11, 462); 2) Ardetzer Alp in Val d'Urez-
zas; 3) F6taner Alpeu in Urschai; s.
mar g un.
marasmo m. Abzehining, Ausz6biniug,
abzehrendes Fieber; alhnàhliches Abneh-
m6n d6r Kràfte, Hinfalligkeit (gr.).
maravedi m. ein6 spauische Scheid6- |
miinz6 ; v. ai*ab. VOlkemamen moi*abi 'tin
(Diez, Wb. II, 152).
marcasH m. Markasit, wurfeUger. gold-
gelber Schwef6lkies (zu Schmucksach6n
verwendet) ; nach Sousa v. arab. markazat,
dies V. vb. rakaza, Erze finden ; bei Fr6yt.
I, 171 b h6ifit dies Minerai marqaschita
( Diez, Wb. I, 264).
1) marcha f. Marke, Spielmarke, Stem-
pel; Kennzeichen, Spur; Grenze; v. goth.
marka, ahd. marcha, ags. mearc, Grenze,
altn. mark, mhd. mare, Zeichen (Diez,
Wb. I, 263). Fer la nuxrcha, die Iim-
w&lzung der Pferde (im Schnee oder San-
de), den Eindnick, die Spur scil. zuruck-
lassen. SUn dutìtanda del crededer dajn
il masirel con il dret del lo e mess con
la bachetta alrer la marcha (II St. civ.
art. 298, cf. art. 197).
2) marcha f. liarsch, Gang, Zug ; Tnip-
penzug von einem Ort zum andern; die
Mnsik beim Gehen der Soldaten; ital.
marcia, fr. marche; mlt. marchia == gra-
dus (D. C. II, 2.287); s. marcher 2,
marcha s. marche.
marchadaunt m. Kaufmann, Hìlndier;
ITE. niarehadant = ital. mercatante part.
V. niereatare ; mlt. necutiantes vel raerca-
dantes (Diez, Wb. II, 370). Da marcha-
daunt adj. auf kaufm&nniache Art. Fer
Vuraglia da marchadaunt^ thun als hOre
man nicht Vgl. den F. N. Marca dant =
dtsch. Kaufmann.
marchapò m. Seitenweg ftti* FulSg&nger.
marcbenter v. abziehen, markten, feil-
Hchen, handeln ; v. mercans-ntis part. praes.
V. mlt. mercare -^ mercari, emere (D. C.
II, 2.372). Marchento-eda part. gefeilscht.
gehandelt.
1) marcher v. stempeln, bezeichnen, be-
merken ; Kennzeichen eindriicken ; v. ahd.
markòn, begrenzen, bezeichnen, nhd. mer-
ken (Diez, Wb. I, 263). Marcho-eda part.
gezeichnet, gestempelt, mit einem Kenn-
zeichen versehen.
2) marcher v. marschieren, mit starkeu
Schritten gehen (von Soldaten), ausrucken,
auf dem Marsche sein ; fr. marcher, sich
vorwarts bewegen (besonders von Tmp-
pen) ; ital. marciare (s. Diez. Wb. II, 370).
Els marchan ziev' il sun (Z. P. 1, 19).
Marchet n. pr. m. Markus.
marche m. Markt; Ort, wo oifentlich
gehandelt wird ; Marktflecken; UE. mor-
ena; V. lat. mercatus-us. Fer niarcho,
einen Kaufhandel abschliefien.
Cha nus con Herodas non tegnan m<trchà
(C. Bardola, Èpiphania).
Cna chesa da marcho (joan. 2,16). A
bun marcho oder a bummarcho, um ge-
ringen Preis, wohlfeil, d. h. bei gutem
Markt; UE. a bun marcha.
marcladOra f. Dengelzeug, Dengelstock
mit Hammer ; B. martladiira wofiir auch
utschamaint. Marcladilra verhalt sich zu
martelladui-a (v. marte) wie Porclas (Eng-
pafi in Lugiietz) zu poi*tulae, incler zu
intelligere etc.
marciar UE. v. hammern, dengeln; s.
marteller.
Marculdì alias Merceldi m. Mittwoch (B.
u. F. Mezzeivna) ; v. Merciuii dies (Diez,
Wb. I, 273-74).
Mardi m. Dienstag; v. Martis dies (Diez,
Wb. I, 265).
marcila f. runde Fensterscheibe ; posch.
marcila ^ vetro, lastra di vetro da finestra
(Monti I, 137); v. lat. mirali? Barba
LucaSf guardand our d^Una marella se-
eretta della porta (Grand, Il Chapè a trai»
pizs 43). Marella da fò UE. Brennglas ;
las marellas deh ogliera, die Glftser der
Biille.
maremma f. Seelandschaft, Seegegend,
sumpfige Gegend ; v. maritima (Diez, Wb.
II, 45).
marena f.Weichselki]*sche, Sauerkirsche,
Amarelle ; marena ftir amarena v. amar.
marenda f. das Vesperbrod, das zwischen
3 und 5 Uhr Nachmittags genossen wird ;
V. lat. merenda-ae. Vn pasth da marenda
(Ulr., Jos. 607),
marender v. vespem, Vesperbrod essen.
Nachmittags essen ; v. lat. merendare.
marenga f. ein Backwerk.
marenghin m. Louisd'or, Goldmtlnze =^
20 Frankeu.
margherita]
— 4M —
[marlascli
Be marenghins voiist tiì, monaida bgera
(S. e L. 29).
La feivra marenghina (Z. P. II, 24).
margherita, margheritina f. Prìmula fa-
rìnosa, etwa weil die Perle «iiter andem
Blumen; v. lat. margarìta-ae, die Perle.
margin ftir nargin m. Nasenschleim ; v.
ital. narice, Nasenloch.
margina f. Band, Saum; v. lat. mai'go
-inis.
marginel-a a(y. am Band geschrìeben,
margial. Commentari s margitielsy annoi a-
ziuns marginelas, Bandglossen.
marglner v. mit einem Bande versehen,
r&ndein; v. lat. marginare. Margino-eda
part, gerandert, gekerbt.
margun n. pr. und appell. der Alphlitten
des Oberengadins und Mììnsterthals, die
an den Grenzen der betrefFenden Gemein-
den liegen, Hinteralpen im Gegensatze
zu den prutnaranSf wie die Voralpen im
Unterengadin genannt werden; cf. goth.
mai'ka, ahd. marcha, ags. mearc, Urenze
(Diez, Wb. I, 263) ; vielleicht aber das-
.selbe, was in BergUn und im Oberlaud
barguHy ui-spr. kleiner Heuschopf auf den
Heubergen, spater Alphlitten (Car. 14).
Der UE. sagt hiefur marangun. Margun
n. pr. 1) Orenzalp im Hintergrund der
A^al Boseg; 2) Bezeichnung zwei anderer
Alphutten in Val Boseg; die eine liegt
hinter Alp seguonda, die andere am Ein-
gang des Thais ; 8) hiutere Alp der Ge-
meinde Scanfs in Val Casanella und Vati-
glia; 4) Zemetzer Alp am Einilufi des
8pinabaches in den Spol ; 5) Alp am Bang
des Berges Valpaschun, nordwestlich von
St. Maria, nOrdlich von Fuldera ; 6) Alp
im "Winkel, den der Bach von Val Miimnza
mit demjenigen von Val Costainas bildet,
sudlich von St. Maria. Marguns n. pr.
Alphlitten von Celerina im Hintergnind
der Val Saluver.
iWaria n. pr. f. Maria. Maria n. pr. Ab-
teilung der Gemeinde Sils; wahrachein-
lich von einer der h. Jungfrau geweihten
Kirche oder Kapelle. St. Maria n. pr.
1) Ansehnliches Dorf zwischen Valcava
und Milnster, mit einer der h. Maria Mag-
dalena geweihten Kirche (Campell I, 4.
129); 2) Totenkirche zu Pontresina,
marial UE. m.V BUrs spirituals stm
zuond ignorante e laps in ler^ s^cuntain-
fan da lur legenda^ messa e marial (Gap.).
marid m. Ehemann, Gatte ; UE. marit ;
V. lat. maritus-i. Vus, mugliers, sajas suot-
iamissas a vose marids / (I Petr. 3,1).
maridaglia, marìdanda f. Heirat, beson-
ders Mifiheirat; lat maritalis-e, zu den
Eheleuten gehSrig, ehelich.
marider v. heiraten, verheiraten ; v. lat.
maritare.
Scha ìin volaiva marider la figlia.
Il Sar Cumper stovaiv'iin consulter
(S. e L. 54).
Marider la fam cun la said, zwei Dttrf-
I tige mit einander verehelichen. CngUna
persuna dess podair chiatscher aint u ma-
rider via ad Un* otra dalg cumdn aìchUna
t soart da roba, cun occasiun da der u
impraster eir daners sii aura, incunter
vòglia et desideri da quella chi la piglia
(I St. civ. 104). As marider v. l'efl. sich
verehelichen, sich verheiraten. Ils era-
stiauns da quaist muond piglian muglier
e*s maridan (Lue. 20,34). Marido-eda part.
verehelicht, verheiratet. ... /a duonna ma-
rideda con Un hom (Bom. 7,2). Ils tnari-
dos, la glieud marideda, die Verheirateten.
maridSz m. Heirat, Heiratsgeschenk. Der
da mariddz, zum Brautgeschenke geben.
marin-a a^'. zur See, zum Meer gehdrìg;
V, lat. mariuus-a-um. Animels marina ( Jac.
, 3,7) ; uonda marina (S. e L. 26).
marina f. Marine, d. i. Seewesen, Schiffs-
wesen; Seemacht eines Staates; See- oder
Schififahrtskunst; ital. marina; v. lat. ma-
I rinus-a-um. Arsenel da marina, See-
I arsenal.
marineda f. mariniertes Gericht, Fleisch
i mit einer sàuerlichen Briihe ; fr. marinade.
mariner m. Seemann, Matrose ; mit. ma-
rinarius = navicularius, nauta (D. C. II,
2.298).
Uschè sto del mer in riva
In dolur il mariner (S. e L. 70).
Marinerà, den Speisen einen Seegeschmack
geben, dadurch, daO man sie in Essi^
, und Gewtirz einlegt: einbeizen, eins&ueni;
sauer kochen. Manno-eda part. marinìert,
eiuges&uert.
marionetta f. Zugpuppe, Drahtpnppe,
Gliederpuppe ; v. fr. marionnette, Puppe :
eigtl. Mariechen (kleines Mftdchen), fr.
Marion (Diez, Wb. II, 371).
marit UE. m. Ehemann, Gatte; s. fnarid,
maritim-a ac|j. am Meere gelegen, zur
See geh(5rig; v. lat. maritimus-a-um. For-
za oder possaunza maritimay Seemacht,
Kriegsmacht zur See; citted mariiima,
Seestadt.
marlasch m. groBes Fleischmesser ; ent-
: weder statt manilla dimin. v. lat. marra.
Hacke ; oder zsgs. aus ir. mar, groQ (Zeuss
I, 110) und lasg, Geifiel, Hieb, Instru-
ment zum Hauen (O'Beillv 488).
marlot]
— 445 —
[marsola
marìol oder btriot m. Hexentanz —
comask. barlot, barilot; ital. barlotto fur
barilotto = bariletto, Fàfìchen, vielleicht
mit Bezug auf die Tonne, welche die
Heiden bei Festg^elageu ausleerten und
dann nmtanzten?
marmaglia f. Gresindel, Lnmpengesindel ;
ital. maimaglia, geringes Volk ; v. altfr.
meime, kiein, gerìn? und dies von minimus
(>. Diaz, Wb. I, 274). Marmaglia da fu-
iasters (Ann. II, 45).
marmel m. Marmor ; v. lat. marmor-oris.
In marmel vOglian esser veneros
(F. A. 33).
Statua da marmel ^ Bilds&ule aus Marmor.
marmelada f. halbzerkochte Friichte mit
Zucker, Brei, Quittensaft ; fr. marmelade ;
port. marmelo, Quitte, daher Qnittenmus;
V. melimelum, Art aufier Aepfel, eigtl.
Honigapfel, weil man die Quitten mit
Honig kochte, wie spRter mit Zucker
(Diez, Wb. II, 155). Fer Una marmelada
tig. in Krautstucken zerhauen.
marmita, mirmita f. Fleischtopf von Me-
tali. Die Herkunft ist unsicher, am meisten
empfiehlt sich nocb Frischs Deutung, der
einen Natui'ausdruck, vom Sieden des
Wassers (vgl. marmotter, summen), darìn
erkennt; und die von Marina aus arab.
raarmìM, Ort, wo Fleisch gebraten wird
(Diez, Wb. I, 264-65). Fer huglir suoi Ut
marmita fig. vie! einnehmen, auf Gewinn
ausgehen.
marmitun m. Ktìchenjnnge ; ital. maimi-
tone ; abgel. v. maimita.
roarmorer oder marmoriser v. mannor-
artig machen, bes. in den Farben, Adem
u. dgl. dem Marmor ftbnlich machen, mar-
morisieren ; lat. maimorare. Marmoro-eda
oder marmoiiso-eda^ATt, mannoriert, mar-
morifiiert.
marmorera f. Marmorbmch ; lat. marmo-
rarius-a-um, zum Marmor gehorig; mit.
marmorarìa sciì. fodina, Marmorgnibe,
Marmorbruch (D. C. II, 2.304). Marmorera
dtsch. Marmels n. pr. Von Felsen uber-
dachte Burgniine im Oberhaìbstein, un-
weit dem Dorfe gleichen Namens.
marmorifter s. marmorer.
marmotta f. Murmeltier (gewòhnlicher
muntanella) ; abgel. aus mus montanus oder
genauer mus montis (s. Diez, Wb. I, 265).
marmOglier v. nagen, mììhsam kauen (s.
Tsch., Id. 194).
marmugneda f. Gemurre, Gebrumme;
UE. niarmugnoz.
marmugner v. binimmen, in den Bart
nnumeln ; fi*, marmonner (gr.). Mieu ha})
marmuogna aduna supr' il dÌ8uorden della
giuventUna d^hoz in dì (Ann. II, 39). Mar-
mugno-eda pai't gebmmmt, geraurmelt.
marmugnSz s. marmugneda.
marmulet F. m. kleiner Finger ; v. altfi\
merme und dies v. minimus.
marmuogn m. Brammer, Schmoller, Murr-
kopf ; Gemuri'e, Gebrumme. Il marmuogn
attediescha hain speri, der MniTkopf lang-
weilt recht bald.
Ecco del vegl marmuogn fina sentenza
(Z. P. II, 49).
Sainza marmuogns (I Petr. 4,9).
marocca f. AusschuO, schlechtes Zeug,
schlechte Ware ; vgl. span. malroto, port.
maroto, tibel zu Grunde gerichtet, nichts-
wùrdig; zsgs. aus male ruptns.
maroccheria f. schlechtes, unbrauchbares
Zeug.
maroch gewòhnlicher smaroch m. dick-
ktìpfige, gemeine Forellenart (im St. Mo-
ritzersee) ; vgl. marocca, Smarochs m. pi.
Spitzname der St. Morìtzer.
marques m. Markgraf, Marquis (in Fi*ank-
reich dem Grafen im Range voranstehend) ;
mit. gewOhnlich marchio (s. Diez, Wb. I,
263). Marquesa f. Markgi*afin, Marquise,
die Gemahlin eines Marquis.
marquesat m. die Wiirde, das Gebiet
eines Marquis : Markgrafschaft, Marqnisat.
marrokin m. cine feine Sorte Leder,
Saffian ; ital. mantechino ; nach Marrocco
genannt, wo es bereitet wird (Diez, Wb.
I, 265).
marrun m. groBe und schmackhafte
italienische KastAuie; fig, T6lpel; ital.
marrone (s. Diez, Wb. II, 45). Fer Un
marrun, einen Bock schiefien.
marsala m. Marsala-Wein; benannt nach
der sizilischen Stadt Mai-sala, im Alter-
tum Lìlybàum.
marsapaun s. marzipaun.
marschè, merschè f. Lohn, Dank, Gottes>
lohn ; ITE. marschai (vgl. mercede) ; ital.
mercè, fr. merci. Guade, auch Dank; v.
merces, Lohn, im fiiibesten Mit. schon in
der Bdtg. misericoi*dia (Diez, Wb. 1, 273).
Nun avair ilngUna marschè, keinen Lohn
emten, vergeblich sich bemilhen; savair
merschèf Dank wissen. Id es marschai da
jadar UE. hier verdient Hulfe Gotteslohn.
marschlOss s. maschlSss.
marschSgn UE. gleichd. mit schogn,
Marsiglia n. pr. Marseille (franz. Stadt) ;
lat. Massilìa.
marsola UE. f. Schlegel, mit welchem
man beim Feldbauen die Erdschollen zer-
driickt.
Marta]
446
[marv-ìi
Marta. Mierta n. pr. f. Mai*tha.
marte pi. martels in. Hammer; ital. mar-
tello ; V. iTiartulus, bereits in den Casseler
(jlossen martel = hamar, als Beiname
bekannt in Carolus Martellns (Diez, Wb.
I, 265).
Mo smagagner nu'm lascb da tieu marte
(Z. P. Ili, 44).
Avair saimper mazz' e martèy immer in
Uneinigkeit leben. Esser tanter mass' e
marte UE. zwiachen Hammer und AmboiJ
sein, z>^ischen zwei Feuern sein. Der
Una 8iV marte e Votra suìi la massa B.
bei Streiteuden, wo beide Teile vom Gè-
richt verarteilt werden. Marte'in pi. mar-
tellins m. Hìlmmerchen, Hàmmerlein.
marteiieda f. Scblag mit dem Hammer.
marteller v. bammeni, mit dem Hammer
schlagen. Martello-eda pai't, gebàmmert.
Martin n. pr. Martin; vielleicht zsgzn.
aus Martigena-ae, von Mars erzeugt, Mars-
geboiTier-e ; oder ui*spr. adj. Martinus, den
5lars betreffend, von ihm stammend? s. v. a.
der Starke, Tapfere. f Martin sul glatsch,
Eisvogel, Kttnigsfiscber ; ital. Martin pes-
catore (s. Diez, Wb. I, 265-66). St. Martin
n. pr, oigtl. der h. Martin; dami der
Martinstag (11. November). La baseìgia
da St. Martin y die Martinskircbe in Chur;
la quaraisma da St. Martin^ veraltete Be-
zeichnung der Adventszeit; ils luamaints
da St. Martin, die Schatzung am Martins-
tage, d. b. der Milcb- oder Alpprodukte ;
la sted da St. Martin, der Martinisommer;
Varcha da St. Martin UE. arch St. Martin,
der Regenbogen ^^ Varch in tschèl. Punt
Martina UE. Martina n. pr. Martinsbnick,
(h'enzdoif des Unterengadins gegen Tirol.
., Nabe bei dìesem Dorf. dem letzten Ort
im Unterengkdin, verlafit der Inn seine
Wiege, das Land der Freiheit, um durcb
den Felsenscblund von Finstermunz der
trttben Donan znziieilen. Die Brticke iiber
demselben, pons Martini, trennt (yrau-
bftnden vonTyrol" (Tscbanier 290). iJa
Segl fin Punt Maì'tina d. b. von Sils bis
Martinsbnick, eine Hedensart, mit wel-
clier wir die ganze Lange des Engadins
bezeicbnen. Martina n. pr. f. die kleine
Martba.
martir m. Martyrer, Blutzeuge; lat. raar-
tyr-yri» (gr.). Cudesch dels martirs, Ge-
schicbte der Heiligen nnd ibrer wnnder-
barenSchicksale = martirologi. L'augusta,
martira Poiogna (Z. P. II, HI).
martiri, martuoiri m. I^lai'tyrertod, Mar-
tyrertum ; Marter, Pein, Folter ; UE. mar-
tuoiri (Abys. 1,94); v. lat. martyrium-ii.
martirologi m. Martyi'erbucb,Vei*zeichnis
des Lebens, der Thaten und Scbicksale
der christlicben Blutzeugen ; mit martv-
rologium (D. C. II, 2.312).
martladiira B. f. Dengelzeug, Dengel-
stock mit Hammer; s. marcladura.
martrager (as) v. refi, sicb quaien, uber-
arbeiten; UE. as martriar (AbyB. 3,116) ;
romanisiert aus: sicb martini.
mart8ch-a adj.verfault, angefault, eiterig ;
fig. verdorben, schlecht; UE. tnarsch-a;
ital. marcio-a; v.lat. marcidus-a-um. Avair
il mnrtsch tuert, vollkommen im Unrechte
sein ; nuirtsch' ingnstia (Ann. II, 50) ; a
tieu martsch dispet, dir zum Trotze ; mei
martsch, Nerven- oderFaulfieber; martsch
pitoc, durcb und durcb faul, ganz faul.
Lej martsch n. pr. Alpsee im Walde an
der St. Moritzer Grenze (Roeder 220),
d. b. Kotlacbe, Pfiitze.
martscha f. Eiter; fig. ITnrecbt, Ver-
derbnis.
martschadflra f. Eiterung, Faulnis.
fmartschantels m. pi. gleichd. mit marcJta-
daunts. Martschanteìs u cramers (I St.
civ. art. 54 ; Stat. v. Samaden art. 96).
martscliir gewObnlicber smartschir v.
eiteni, verfaulen, faul werden, verderben :
UE. marschir; lat. marcere, welk sein;
marcescere, welk werden,verwelkeii. Smar-
tschieu-ida part. verwelkt, verfault, ver-
west, verdorben.
martUffel m. duramer Kerl (Tscb., Id. 495 ).
martuoiri s. martiri.
martuoiriser (rìcbtiger als martuiriser,
martiriser) v. qualen, martem, foltem.
peinigen ; mit. martyrizare (D. C. II, 2.311Ì.
maru8-a m. f. Liebster-e; gekiirzt aus
mit. amorosus -= plenus amore, amabilis
(D. C. I, 1.20). Ta hest serro il marus
in chadafo; s. chadafó.
Scila tu voust esser ma marusa
Scbi't voelg der ima bella doata
(A. Fingi, Volksl. 66).
marusagiia f. Liebelei, verliebtes Wesen;
UE. marusada.
maruser v. verliebt tbun, liebeln, den
Hof macben ; s. marus.
Co cbia els traunter per s^marusairan
(Ulr., Sus. 810).
Sco la giaivan zieva marusand cun
plaeds (ib. 72).
marv-a, famarv-a adj. staiT, gefìihllos.
steif, von der Kalte ; bucbstabl. das kymr.
marb, marw =^ mortuus (Zeuss II, 752).
(rnir mare, staiT, steif werden (vor Kalte):
avair ils mauns marrs, steife, vor Kftlte
staire Hande baben.
3iai*z] — 447 —
Mara in. Mài*z ; v. lat. Martius scil. inen-
sis. Chalanda Marzy der erste Tag dea
3[oiiats M&rz. Chalanda Marz^ Chaland^
Avrigl, lasche las vachas our d*wigl An-
fang eines Volksliedes, womit die Kinder
imter Schellengelaute und Liirm den Lenz
ankundigen.
manager v. Mftrzwetter sein; abgel. v.
yfarz. SchaH Favrei' non favragia^ e*l
Mavz non marzagia^ VAvHgì e^l Meg firan
ìa curagia sprw. (Tsch., Id. 7).
maraiel-a acy. krìegerìsch, heldenmìiiiig;
wild; eifftì. den Mars, Kriegsgott, be-
treffend, dahin gehOrijQf; v.lat. 5lartialis-e.
marajpaun m. Geback aus Mandeln und
Zucker, Marzipan; UE. marsapaun (Gap.
129); ital. marzapane; angeblich aus
alarci panis, Markusbrotchen, doch besser
anf lat. maza, Mehlbrei, zumckznfuhren
(Diiden).
masada UE. f. Tischgenossenschaft; s.
tptaftedn.
masain M. ni. Speckseite; v. lat. massa
-ae, der Teig, die Masse, derKhimpenV
masaron m. Majoran (ein Krant); UE.
mamroign; ital. majorana, maggiorana;
entstellt aus dem gleichbed. amaracus
(Diez, Wb. I, 259).
masca, mascra f. die Kaske (s. Dicz,
Wb. L 266-68); vgl. hulatta und hahutta.
mascarada f. Maskerade, Mummerei, eine
irewohnlich mit Tanz begleitete Lustbar-
keit, wobei alle Personen in ungewohn-
lichen Kleidem und mit Larven vor dem
(lesicht erscheinen miissen; mit. masca-
rata, laiTatonim pompa (T). C. II, 2.313).
Ir a mascarada, auf die Maskerade gehen.
ma»cha f. die Masche, die Schlinge,
Schleife, bes. die Scblinge als Band,
Bandschìinge ; v. dtscb. Masche.
E ch'ogni mascha vi a mia persuna
SajUina trapla, chi stu tuots clapper!
(Z. P. II, 45).
mas-chalch, mas-ohaflch UE. M. m. Cre-
richtsbote, Weibel; v. ahd. marah-scalc,
mhd. mar-8chalc, Pferdeknecht, spater ein
Name hoher Beamten geworden (Diez,
AVb. I. 264).
maschdina, maschdiner s. masdin . . .
mas-cheda f. das Kauen, Wortever-
schlncken, Muimeln, im Munde henim-
werfen, langsam kauen.
mas-chederm.Kauer,Worteverschlucker.
Mas-cheder da iabac, Tabakskauer.
mas-chel, mes-chel m. Mann; Mannchen
(von Tieren m^nnlichen Geschlechtes) ;
UE. mascul; v. lat. masculus-a-um. Ogni
maS'chel primogenit saja nomno sench al
[masder
I Segner (Lue. 2,23). Uh mas-cliels, mf-
I 8-chelSf das Volk der 31anner, Bdt«ch.
1 Mannevolk.
mas-cher t. kauen, zerkauen, beilSen;
V. lat. masticare (s. Diez, AVb. I, 268).
Mas-cher il pleds, die Worte verschlucken.
1 undeutlich reden; dir sainza mas-cher
! pleds, gerade heraus, ohne Umschweife,
reden oder sagen. Mas-cho-eda part. ge-
kaut. Mas-char M. v. unnihig sein (von
Kiihen vor dem Kaibem).
maschìna s. macchina.
maschlttss oder marschlSss m. Vorleg-
schlofì, A'orhangeschloiJ ; entweder zsgs.
aus dem ahd. mari, sichtbar, deutlicli
und schloss oder v. mit. masclus. mascla,
Vermachung, Panzer (I). C. li, 2.813).
maschnar IJE. v. besorgon, venichteu
(vgl, maschnera), . . . Vun canonizar par
iìn mediatur da la Baselgin e Vauter la-
schar deck la spera, chi possa guardar
prò co quists mainan e muisclman lur
fats in tschél (Gap. 308).
maschnera ITE. f. Dienstmagd (wofur
! auch fantschell'i) ; mit. mansionarius,
' Kirchendiener; dami Bedienter iiberhaupt
(s. D. C. II, 2.233-36).
maschun m. Huhnerstange, Querholz
im Vogelschlag; v. lat. inansio-onis. Ir
a maschun, auf die* Stange gehen, Bdtsch.
satteln.
maschuner (as) v. refi, sich zur Ruhe
begeben, satteln.
fmascleda f. Schlag auf die Wange.
Backenstreich ; fftr massleda, masselledn.
mascra Nbf. v. manca.
mascrer (as) v. refi, sich verlarven; fig.
sich verstellen ; s. manca. Mascro-eda oder
masco-keda part. maskiert, verlarvt; lig.
verstellt. Bai ntasn-o, Maskenball. //
plaunt del erferel ais ini rir mascro (I).
d. U.).
mascul s. mas-chel.
masculin-a adj. m&nniich, mannlichen
Geschlechts; v. lat. masculinus-a-um.
Gener masculin, mannliches Geschlecht
(in der Grammatik); rima masculina,
mftnnlicher Reim.
masdeda f. Gemenge, Gemisch; s. mas-
der. Der una masdeda, oin Gemenge
machen, tiichtig durcheinauder liihren.
masder v. mischen, veimischen, ver-
mengen, durcheinauder riihren; abgel. v.
lat. mistum oder mixtum (v. miscere).
Masder las chartas, die Karten mischen ;
masder la pasta, den Brotteig riihren.
As masder v. refi, sich einmischen, sich
in etwas mischen, sich mit etwas ver-
masdìna]
448 —
[mastralia
meugen, si eh paaren ~ begatten (von
Tieren). Perche me ho>l agieu da^s masder
in quìsts affers? (Ann. II, 41). Masdo
-eda part. gemischt, gemengt. On mer-
da cristal masdo cuti fd (Apoc. 15,2),
masdìna, masohdina f. Arzneimìttel, Arz-
nei; lat. medicina scil. rea. La confessiun*
aie la masdina del pcheder (D. d. G.).
Piglier masdinas, Ai-zneieu nehmen, medi-
zinieren.
Nns t'ils havains do una tscherta maschdina
(Ulr., Sus. 1703).
Masdina evacuantay Abfiihrungs-, Reini-
gnngsmittel; maschdina tnal tamprada
(A. Fingi, Volksl. 10).
masdiner, maschdtner v. medizinieren,
heilen, knrieren ; mlt. medicinare = medi-
cinam profiteri, exercere (D. C. II, 2,345).
Da quella maschdina nun voelg eau
cumprer
Neil* mieu chiierp cun tuot maschdtner
(Ulr., Sus. 1709-10).
Masdino-eda part. geheilt, kuriert, mit
Arzneimitteln geplagt. Eh Vhaun mas-
dino fin ch'el ais mori, sie haben ihn so
ubeimaOig mit Arzneien gequalt, dai3 er
endlich davon gestorben ist.
masdOgl m. Mischung, Gemisch, Ge-
raenge.
masdilgiier v. die Mischung riihren,
untereinander liihren, veimengen; abgel.
V. masdilgl.
maseda, maiseda f. Tischgenossenschaft;
ITE. masada; s. mai sa.
masla UE. f. Kleister. Masla da zum,
Weberkleister.
maslada UE. f. Backenstreich —- fmas-
cleda, Scrachs e masladas in sia vista
(Abys. 2,91).
1) massa UE.B. f. Ambos; B. auch =
OE. mazzol.
2) massa f. Masse, Menge ; v. lat. massa
-ae. In massa, haufenweise, in Menge.
Massa UE. adv. zu viel = OE. memma
z. B. massa hun, zu gut; massa char, zu
tener; metter massa blers fiers in fH, zu
vielerlei treiben = OE. avair memma
fiers in fd.
massella f. Wange, Backe; v. lat. max-
iila-ae. ScWalchUn at batta sUn Ha mas-
sella dretta, chi spordscha'l eir l'atra
(Matt. 5,39).
masser-a a^j. haushalterisch, wii*t8chaft-
lich; m. f. Hausvei-walter, Wirtschafter,
Hauswirt; Haushàlterin, Wirtschafterin,
Hansfrau; auch Alp^enosse-in ; ital. mas-
saro, altfr. raansiaire, Hausverwalter (s.
Diez, Wb. I, 266). Buna massera, gute
Hauswirtìn. Duonna massera (Ulr., Su?*.
197.414).
Massera sun, se cuschìner
(Fingi 1845, pag. 21).
Massers d'alp ambulantSy nicht fest zu-
geteilte Alpgenossen, die also bald zur
einen, bald zur anderen Alp geh5rten.
ffngUns massers stabels, UngUns ambu-
lants pù (Ann. II, 45). Eau vez quia Un
masser ed Una massera, chi non shh
auncha rattos aint in UngUW alp (ih. 65).
masseria f. Von*at, Hausrat, Hausger&t,
Wirtschaftssachen ; Gerulle, elendes Haus-
gerat, und endlich iiberhaupt: cine Menge
von Sachen. Masserias pi. Hausgeschafte.
Fer las masserias, die Hausgeschafte be-
sorgeu.
Fantschellas, turnè mis a chiaesa, et fé la
massaria (Ulr., Sus. 216).
Bellas masserias, schQne Dinge, im ver-
achtlichen Sinne, Sudelei.
massima (gebràuchlicher als maxima)
f. Regel, Maxime, Gmndsatz, Lebens-
regel; v. maxima scil. sententia (Diez.
Wb. I, 268). Esser imbevieu da noscha.<
massimas, von falschen Gi"undsàt,zen, Irr-
tìimern eingenommen sein.
massìmamaing adv. hauptsachlich, vor-
nehmlich; lat. maxime.
massitscli-a adj. gediegen, test, massivi
ital. massiccio-a.
massiv-a adj. von Gebiiuden: aus lauter
Mauei*^'erk bestehend, ganz von Stein,
feueifest; bei Metallen: dicht, nicht hohl:
rein, gediegen; danni derb, grob, plunip,
ungesittet. ungeschliffen ; fr. massif-ive.
Or massiv, gediegenes Gold.
massier fiir masseller m. Backeuzahu.
Stockzahn.
mastella f. kleiner Kiibel ; ital. mastella-o,
Zuber, Kubel; vennutliche Entetelhuiur
des lat. matella ftir matula, GeschiiT.
Topf ftir Flussigkeiten, Nachttopf.
mastrager v. Handwerker-, bes. Zimmer-
mannsarbeit vemchten, meistem, pfu-
schen; VE, mastragiar ; fiir maéstragei
-iar; gleichs. magistricare.
mastraler v. meistem, das Amt eine>
Ammannes versehen ; trop. unbefngt heiT-
schen, sich einmengen, sich liberali ein-
mischen; abgel. v. mlt. mini steri alis.
maslralessa f. Frau des Ammannes oder
Landammannes ; s. mastrel.
Per ans ed ans la MastraUssa
Il reginam avet nel vih
(S. e L. 52).
mastralia f. feierliche Installation de>
Landammannes und der Obrigkeit; trop.
niastraunza]
- 449 —
[matemamaing:
unbefagtes HeiTschen; abgel. v. mini-
strare.
Oh'iin tuom' al» temps (Via veglia Ma-
stralia ! (S. e L. 57).
Our cha he liber sun sovenz la già,
Sun stl ttn valzer u la mastralia
(F. A. 29).
mastraunza und maSstraunza (I St. civ.
121) f. Meisterleute, Handwerkschaft,
Gewerkschaft, Znnft, Innung; UE. man-
sferanza; 8. maister.
fmastraus UE. ra. Gelehrter, Meister;
mlt magistratus = titulus honorarius
(D. C. II, 2.177). TtLott pouwels e su-
jyeriuors e tuott mastraus d*la ferra (Ps.
148 nach Canipell).
mastrel m. Ammann, Dorfammann; mlt.
niinisterialis, Diener des Hauses (s. Diez,
Wb. I, 275). Reverieu sar Mastrel I {Ami.
II, 42); nomner mastrfl, einen znra Am-
mann emennen.
Aint in quella terra eiran duos mastraels
(Ulr., Sus. 7).
mastria f. Handwerk; Leitung, Ord-
nnng, Zaum ; v. mlt. magisterium = jus,
dominium (D. C. II, 2.177) mit vertausch-
tem Geschìechte. Tgnair in mastria , im
Zaume halten. S^vdgl eu quia dar mastria
(Maitinus).
L'invilgia ho els aint in mastria
(Ulr., Sus. 512).
mastrfglias f. pi. Ztigel (yghfrandaivels) ;
aud magisterialis, die Leitung betreffend.
mastrina UE. f. Halfter, Zugel; gleich-
sam magìsterina scil. chorda, Leitseil;
V. mlt. magistrare =--= regere (D. C. II,
2.177).
mastrir UE. v. bemeistem, im Zaume
halten =- OE. mustrager; v. mlt. magi-
sti'are (s. mastrina). Mastrir u redscher
(Abys. 2,104).
mastflra UE. f. Mischnng, Mixtur (Abys.
3,240); vgl. masdiìgl u. mixtura.
mastUrar UE. v. untereinander rUhren,
vermengen (P. P. 164) = masdngliar.
masOra UE. f. Ma6, MaBregel ; s! imsiira,
masilrabel-bla UE. a^j. meObar; s. im-
stiràbeUbla.
masilrar UE. v. messen, aus-, abmessen;
8. imsUrer.
masurca f. ein Tanz: Masurka; poln.
nach Sachs.
mat-ta m. f. Knabe, Sohn; MHdchen,
Tochter; ir. mac, Sohn, Junge (O'Reilly
292); ital. matto, Knabe; matta, Mfidchen
(s. Diez, Wb. II, 46). Avair hgers mats,
viele SOhne haben. Ad ais naschieu Un
mattin (Una mattina), es ist ein Kn&bchen,
Stìhnlein (ein Mfigdlein, Tochterchen)
, geboren. Mattun m. grofier Knabe. Mat-
' tatseh-a m. f. derber Junge, plumpes
Madchen. Mattauns f. pi. Mildchen, T6ch-
ter, Jungfrauen; abgel. v. matta wie
; dunnauna von duonna ; UE. mattauns und
I mattana,
j Mattauns tuinad vo pouvras
I ProUs pitscbens vos uiFaunts
I (A. Fingi, Volksl. 8).
Ai bels sun bain ils mats,
I E chiarinas las mattans (ib. 46).
■ Mattaniglia f. collect. Kinder, Knaben-
schaft. fMatella f. M&dchen.
mata UE. f. MOrtel; Strafienkot; Alp-
I mist; Ygl. molta.
! matematic-a adj. zur Mathematik ge-
I h^rig, mathematisch; lat. mathematicus
I -a-um (gr.). Analogia matematica, Ueber-
I einstimmung der Gròfienverh<nisse ;
segns matematics, roathematische Zeichen
I (s. Ortgr. § 150). Matematic m. Mathe-
I roatiker; lat. mathematicus-i. Matematica
f. Mathematik ; lat. mathematica-ae.
matematlcamaing adv. auf mathematische
i Weise.
I materatsch m. Matratze; ital. materasso
i (a. Diez, Wb. I, 268). Materatsch cun
, pennas, Fedeimatratze ; aguoglia da ma^
' ieratsch, Matratzennadel.
materia f. Stofif, Materie; Eiter; UE.
' matergia, Eiter; lat. materia-ae undma-
teries-ei. Fer materia, eitem; UE. far
' matergia.
materialismo m. Materialismus, Stoff-
lehre (welche die unstoMiche Natur der
Seele leugnet); ital. materialismo.
material ist-a adj. materialistisch ; m.
I Materìalist, Anhfinger des Materialismus.
Filosofs materialisfs (Z. P. II, 52).
materialited f. KCrperlichkeit, StoMich-
keit, Zusammengesetztheit (aller Dinge).
materiel-a a(\j. aus 31aterie bestehend,
k^rperlich, storaich, materiell (im Gegen-
satze von spirituel-a) ; trop. grob, plump,
gemein; m. das Material, der zu einer
Arbeit notige Stoff, sowohl konkret als
absti'akt; v. lat. materialis-e.
materielmaing adv. auf eine materiell e
Weise, dem Stoffe nach; lat. materialiter.
matern-a adj. miltterlich ; v. lat matemus
-a-um. Senti maint matern, miitterliche
, Gesinnung; cour maiern (Z. P. Ili, 10);
linguach matern, Muttersprache.
impedir il svanir da nos pled matern
(Fingi 59).
matemamajng ady. auf eine mtttterlìche
Weise.
raaterneUa]
450 —
[maun
maternel-a adj. miìtterlich; Nbf. v. tikp-
tern-a.
Matilda n. pr. f.; ir. Mathilde.
matquigl m. Scherz, SpaO.
Eau m'ìnstapesch da quista giuvnamaint-a
Cun 8ieu8 matquiffh (Z. P. II, 44).
matricida m. Muttermòrder ; v. lat.
matricida-ae.
matricidi m. Muttermord; v. lat. matrici-
(linm-iì.
matricula f. Verzeichnis, Matrìkel; v.
lat. matricula-ae.
matriculer v. einzeìchnen, verzeichnen,
einschreiben, in die Matrìkel setzen (gè-
wOhnlicher immatriculer). Mairi eulo-eda
pai't. verzeichnet, matrikuliert.
matrimoniei-a aùj, zur Ebe geborìg, ebe-
lich ; V. lat. matrìmonìalìs-e. Stedi mairi'
monielj Ebestand; impromissiun mairi-
moniela, Verìobnis, Ebeversprecben; raira
matrimoniala UE. Ebering; pachs mafri-
monials UE. Ebevertrag, Ebepakten.
matrimonielmaing adv. ehelicbei'weìse.
matrimuni m. Ebe, Heirat, Verbeiratung;
V. lat. matrìmonium-ii. Il matrimuni saja
onitraivel in iuots (Ebr. 13,4).
matrona f. eine ebrwtlrdige, alte Frau
oder Witwe; bei den ROmem jede mit
einem rOmiscben Biirger in recbtinafliger
Ebe wobnende Frau; v. lat. matrona-ae.
matta f. Madcben, Tochter; s. mat,
mattamgia B. f. geistige Gescbàftigkeit
im Scbla^ oder wacbend.
mattanlglia, mattauns s. mat.
Mattliieu F. N. (Unterengadin) ; v. Mat-
tbaus (Muoth I, 34).
Mattias n. pr. m. Mattbèlus.
Scba a St. Mattias (24 Favrer)
Las ovas cuorran per las vias,
Sebi vain la naiv nellas quadrias sprw.
mattidanza UE. f. Vernicktbeit (Abys.
1,45); vgl. ammattir.
mattina UE. f. Morgen; ital. mattina,
mattino ; v. matutinnm (Diez, Wb. I, 261).
Ma'l prUm dì dell' eivna la mattinaf siand
amò 8-chUr (Joan. 20,1).
mattinadas UE. f. pi. Umzug der Jngend
mit Musik am 2. Jannar (abnlicb wie
Chalanda MarzJ, um Gaben von den Mad-
cben zu sammeln (vgl. mantinedas). Ir a
mattinadas, far tnattinadaSy den Umzug
mitmacben ; letzteres aucb = far manuets
oder /ar schiergias, sicb wie toU geberden.
mattir v. zomìg werden, leidenscbaft-
licb nacb etwas streben; eigtl. niimscb
werden (s. ammattir).
1) mattun m. Ziegel (vgl. tievla); ital.
mattone, Backstein (s. Diez, Wb. I, 269).
2) mattun m. grolSer Knabe; ^,niat.
3) mattun UE. m. das Mutterkraut (à
Porta, pag. 20).
maturited f. Reife, reifes Alter, R^ìife
dea Verstandes, Weisbeit, Klugheit; v.
lat. maturìtas-atis. Examen da maturited.
Maturi tfttsexamen.
matutin-a adj. morgendlicb ; v. lat ma-
tutinus-a-um. Ura matufina, Morgen-
stunde. . . . in quaisf ura matutina d'un
nouv an (Lit. 65).
mauc, maucic s. mac.
maun m. und in einigen Redensarten f.
Hand, Seite; Hilfe, Beistand; VE, man:
V. lat manu8-U8. Arair ils mauns lios,
liberSf eingescbrankt sein, freibandeln
diirfen; avair ils mauns largs, fi'eigebig
sein; avair il cour in maun, das Herz
auf der Hand baben, gutberzig sein;
avair ils mauns in pasta, beteiligt sein
(an miOlicben Hiindeln). Qtiè nun ho ne
mauns ne peis ne piz ne chavazzin, das
ist nàniscb, toll, veniickt, unsinnig, plan-
los. Uoss' ha une la ledscha dellas alpn
per mauns (Ann. II, 45). Avair la maun,
die Vorband baben (beim Spiele), den
VoiTang baben; der il maun, die Hand
worauf geben, versprechen; der l'ultima
maun, die letzte Hand anlegen, vollenden :
der dels mauns, sicb riibren, gescbwind
arbeiten; der da mauns e peis, alle seine
Kràfte auf etwas verwenden; gnir aU
tnauns, bandgemeiu werden; esser als
mauns, im Handgemenge sein; esser
avaunt maun, vorbandensein, dasein, vor-
kommen; metter maun a qlchn., jemd.
feindlicb angreifen; metter ils ìnauns ad-
doss a qlchn., Hand an einen legen;
metter maun al curtè, nacb dem Messer
gi'eifen; metter maun all' ouvra, anfangen;
metter ils mauns insemhel, die Haiide
falten; metter ils mauns in crusch, die
Arme verscbi*anken, kreuzweise ttberein-
ander scblagen.
... a nun s'bsoegnia chiatscher maun a
la persuna d'tingitin (Ulr., Sus. 605).
Elever amenduos mauns, beide Hfinde
erbeben; appogger il cho sili maun, den
Kopf auf die Hand stiitzen; batter ils
mauns, die Hande klopfen; sclatscher
cols mauns, in die Hànde klatscben; la-
vurer da sieus mauns, mit der Hand ar-
beiten, eigenbandig tbun ; lavuors da maun,
Handarbeiten; viver da sieus mauns, von
seiner Hande Arbeit leben; as laver ils
mauns in merit a qlchs., seine Hànde in
Unschuld wascben ; ir a maun, von statten
geben. Cu'l vo que a maun? (Ann. II,
maungel]
— 451 -^
42) ; ir hain-, mei a mauìif gut, schlecht
gehen; UE. ir hain-^ mal a man; cur
chxH va mal a man (Abys, 4,8). Vo que
bain a maun? Geht's g^t? Tgnair a
mauttf sich mit etwas beschàftigen. In
tela occasiun daja gnir trat alla schaiba
a maun tgìUaint d. h. aus freier Hand
(I St. civ. 129; II St. civ. 185). Piglier
già (Vmaunf abnehmen. aus dei* Band
nehmen; nun savair che piglier a maun,
nicht wissen, was anfangen; piglier per
maun, znr Hand nehmen, in Angiiff
nehmen; piglier la penn^ in maun, sich
ans Schreiben machen, sich zum Schreiben
anschicken; mner ils mauns (la bratscha),
um sich hemm schlagen, sich beeilen;
bei starker Arbeit Sìe Hànde regen;
mner per il maun, an der Hand fUhren;
tucher maun, Hand bieten ; bewillkomm-
nen; Abschied nehmen; nun volver il
maun suotsur, sich nichts bekiimmem;
bùtscker il maun, eigtl. die Hand ktissen;
fig. 8ch5n danken; butschamaun m. Hand-
kufl; Schmeichlerj palma d'maun, flache
Hand; porter sills mauns oder porter in
palma d^maun, auf den Hiinden trageù,
alles Mcigliche zu Gefalien thnn; cumprer
da prilma maun, aus der ersten Hand
kaufen- In maun da Dieu! Gott behtite
euch, bleibet in Gott, bei Gott, in Gottes
Hand = UE. in man da Dieu! (GruB
beim Weggehen). Ha dot las ùndesch,
las unde.^ch. In man da Dieu ! ( Wachter-
ruf im UE.) El pera giisi our dals mauns
da Dieu (Ann. II, 44). Aggradescha mieu
salUd eir a maun da tieus aderents, ge-
nehmige meinen GiiiB auch zu Handen
deiner Angehorigen. Per maun, mittels,
vennittelst; da lungia maun, seit langer
Zeit; a maun dret, schnester, auf der
rechten, linken Seite, rechter, linker
Hand, rechts, links; a maun armo, mit
gewaffneter Hand; zieva maun, der Reihe
nach, nacheinander, je vorzu = UE. davo
man; man frane UE. sichere Hand;
8'CheV a maun, Handleiter; mauri delV
ura, Uhi'zeiger; maun (bratsch) della ba-
launtscha, Wagebaiken, Wagstange ; curtè
a duo8 nuiuns, Zugmesser, Schnitzmesser.
Maumin m. Ideine Hand, H&ndchen.
maungel m. der Mangel, das Eehlende ;
der Eehler; v.'dtsch. Mangel. Pisser e
maungel (Z. P. II, 34). Cur eau eira tiers
VU8 ed avaiva maungel, non sun eau sto
d'aggravi ad ungHn (perche a nos maun-
gel supplittan ils frers, etc.) (II Cor.
11, 8.9). Avair maungel da qlchs,, etwas
ungem entbehren.
mauia UE. f. Mirtei; Nbf. y. mata; s.
molta.
maxima s. massima.
maximum m. Maximum (das Grafite,
Hochste in einer Art); v. lat. maximus
-a-um (superi, v. magnus). Il chastih legai
pò esser porto al maximum, scha milite-
schan circonstamas aggravantas, bei vor-
handenen Erschwerungsgrilnden kann das
gesetzliche StrafmaO bis auf das Maximum
in Anwendung gebracht werden.
maz m. Biischel, Blindel; ital. mazzo,
span. mazo, Schlegel, auch Bundel (s.
Diez, Wb. I, 269). Maz d'fluors, Blumen-
straufi ; Un maz d'clevs, ein Bund Schltlssel;
Un maz d'chartas (Gmnd, Il Chapè a
trais pizs 42).
maza UE. f. Probe. Qua pur Vhur ais
nova maza (Martinus).
mazla UE. f. Mazze = mazzdl. Jovar
a mazlas. Mazze schlagen.
mazza f. Kolben, Streitkolben, Keule,
Schlegel, Mazze; Ambos; UE. B. massa
Ambos; T.matea (s.Diez, Wb. 1, 269). Avair
saimper mazz'e marte, immer in Uneinig-
keit leben. Esser tanter mass' e marte
UE. zwischen Hammer und Ambos sein,
zwischen zwei Feuem sein. Las bottas
il rendan pUr plU dUr sco Una massa
sot il marte (Abys. 4,56). Der Una sUl
marte e Votra sun la massa B. bei Strei-
tenden, wo beide Teile vom Gericht ver-
urteilt werden.
mazzacra f. Metzelei, Gemetzel; fr.
massacre, Niedermetzelung, Blutbad (s.
Diez, Wb. II, 372) ; mit mazacrium =
caedes, strages, homicìdium (D. G. il, 2.
337).
mazzacrer t. niedermetzeln; abgel. v.
mazzacra.
mazzacun UE. m. eine Kriegswaffe: der
Morgenstem. Robust e san con bratschs
turnads, chi san dovrar la lantsch'e'l
mazzacun (C. Bardola, Josue Zwanzigher).
mazzamaint m. Totschlag, Mord, Ge-
metzel; Plage, Qual; vgì. ammazzamaint.
mazzer v. mit einem Kolben, einer
Keule niederschlagen, totschlagen, tòten,
schlachten (vgl. ammazzerà; abgel. v.
mazza. Perche tscherchais da*m mazzer?
(Joan. 7,19). Sch'alchUn mazza cun la
speda, schi dess el svess gnir mazzo cun
la speda (Apoc. 13,10). Mazzer Un bouv,
einen Ochsen schlachten. // custab mazza,
mo'l spiert fo viv (II Cor. 3,6).
Mazze il temp con la lavur
Schi na il temp as mazza (Fingi 92).
. . . ch'els as mazzessan VUn Voler (Apoc.
mazzOl]
452 —
[meditativ-a
6,4); fl« mazzer già, sich tot arbeiten,
sich ùbermUfìig anstrengen. Mazzo-eda
part. geschlachtet, getlitet.
mazzttl m. Mazze, eine Art hòlzernen
Hammers mit langem Stiel znm Schlagen
von Spielkiigeln in die Luft; UE. ISbf.
mazla (B. massa); v. mateola (s. mazzou-
la). Trer oder giover a mazzola auf dem
hailgefrorenen Schnee Mazze schlagen;
UE. jovar a mazlas. Stombel da mazzol,
Schwelchstecken flir die Mazze.
mazzoler t. h&mmem, pochen ; abgel. v.:
mazzoula f. holzemer Hammer; ital.
ma2znola, prov. massola, kleiner Kldpfel;
T. lat. mateola (s. Diez, Wb. I, 269).
Avair Una buna mazzoula, einen Kopf
wie ein Holzschlegel haben.
mazzOch UE. m. Schlegel, Holzschlegel
== maigl.
me pron. pers. acc. sing. mich (v. eau) ;
UE. mai; t. lat. me. Me stess oder svess,
mir, mich selbst.
md adv. nie, niemals; UE. mai; y.
magis (s. Diez, "Wb. I, 259). El mi nun
vain, er kommt nie; me brich, nie, nie-
mals; scha me, wenn je, wenn etwa,
falls; UE. scha mai,
meander m. Kiiimmung eines Flnsses,
Schlangenwindung; vei-flochtener Gang;
kunstliche Redewendnng und Umschweif ;
V. lat. Maeander-dri.
meandric-a adj. klìnstlich gewunden, in
Schlangenwindongen sich lunziehend; v.
lat. Maeandrìcus-a-um.
mecanic-a adj. mechanisch; fig. trieb-
werksmSiSig, handwerksmilOig; lat. me-
chanicns-a-um. Agir mecanic, mechani-
sches Handeln; arts mecanicas, Hand-
werke. Mecanica f. Mechanik, Bewegungs-
lehre ; Maschinenwesen ; lat.mechanica-ae.
mecanicamaing adv. auf eine mechanische,
triebwerks- oder handwerksmafligeWeise.
mecanismo m. Bau, Mechanismus, Yor-,
Einiichtung ; das Mechanische (einer
Kunst) ; Technik, ftuflerliche Kunstfertig-
keit; lat. mechanisma-atis, das Knnst-
stiick.
mecanist m. Mechaniker, Maschinen-
baner; Eunstler, der das Mechanische
seiner Kunst versteht.
medaglia f. Schaumiinze, Denk- oder
Gedachtnismunze ; Frauenschmuck am
Halse (Gehause, meist von Gold, worin
man ein Bildnis oder Haare trUgt), Me-
daille; V. metalleus-ea (s. Diez, Wb. I,
269-70).
Gh'iin decoresch^ il satan cun medaglia
(Z. P. I, 31).
medaglìst m. Mtìnzsammler, Munzkenner.
medem-ma pron. pers. der-, dieselbe.
gleiche (s. Diez, Wb. I, 270).
medemmamaing adv. ebenfalls, gleich-
falls. Medemmamaing vus, mugliers, etc.
(I Petr. 3,1).
medger v. heilen, kurieren; UE. med-
giar, bei Carapell Ps. 30: madgiar; v.
lat. medicare. Medgio-geda part. geheilt.
kuriert.
! medìant; mediante praep. mittels, ver-
i mittelst, durch Vermittlung; UE. Nbf.
I mediont ; mlt. medians (v. mediare). Igliim-
' na^rts mediante tieu pled e spiert (Lit. 10);
I mediante la eretta (I Petr. 1,5).
medlat-a acy. mittelbar; ital. mediato-a.
I medlatamalng adv. mittelbar; ital. me-
diatamente.
mediatur, fmediauni m. Yeimittler; lat.
mediator-oris. Ad ais Un sulet Dieu, ed
Un sulet mediatur traunter Dieu e^ls
crastiauns (I Tim. '2,,h), Segner, nos etem
! Mediatur! (Lit. 42). Cn mediatur ami-
cabel, ein friedlicher Vermittler. Media-
tura f. Vermittlerin; lat. mediatrix-icis.
mediaziun, fmediaunza f. Vermittlung,
Mittlei*amt; ital. mediazione.
medicai -a B,àj. zur Ai'znei geh{$rig; mlt.
medicalis = medicinalis-e (D. C. II, 2.
344).
medlcamalnt m. Arzneimittel; v. lat.
medicamentum-i. UappUcaziun da medi-
camaints a malattias, die Anwendung von
I Heilmitteln auf Erankheiten. Medica-
fnaints arontatics, gewtirzhafte Arznei-
mittel.
medicina f. Arznei, Arzneiwisseuschaft,
' Heilkunde, Heilkunst, Medizin (vgl. mas-
i dina); v. lat medicina-ae.
medicinei-a adj. zur Arznei gehOrig,
heilki^aftig, heilsam ; v. lat. medicinalis-e.
Ervas medicinelas, Heilki-fiuter.
medier v. sich ins Mittel legen oder
I schlagen, vermitteln (gewOhnlicher inter-
medier).
medio-a adj. der, die, das mittlei*e, in
der Mitte befindlich; v. lat. medius-a
-um. Medio evo, Mittelalter; valur media,
mittlerer Wert.
mediocramaing adv. auf eine mittelm&i3ige
Weise, mittelmSfiig; lat. mediocriter.
mediocre adj.mittelm&Big; lat. mediocrìs
-e. Ans infrùttaivels o mediocres (Lit. 106).
mediocrited f. Mittelm^iiigkeit; v. lat.
mediocri tas-atis.
mediont s. mediani.
I meditativ-a adj. nachdenkend, tiefsinnig;
V. lat. meditativus-a-um.
ineditazìun]
— .453 —
[mel-a
meditaziun f. Nachdenken, Nachsinnen,
Beti*achtung; v. lat. medìtatio-onis.
meditedamalng adv. vorsàtzlìch, mit Yor-
bedacht, Ueberlegung; mlt medìtatim
prò meditate (D. C. II, 2.346).
mediter v. nachdenken, nachsinnen, Be-
ti*aclitungen anstellen, im Sinne haben,
liberlegen, bedenken; v. lat. meditali.
Medito-eda part ilberdacht, iiberlegt.
mediteiran-a adj. mitteli&ndisch; v. lat.
mediten*aneas-a-am. Mer mediterran (il
Mediterran Ortgr. § 107 i), das mittel-
l&ndische Meer.
medra Nbf. v. tnadra.
mefitic-a adj. mit verpesteter Luft er-
fiillt. sehr stinkend ; v. lat. mephitìcus-a
-nm.
Meg m. der Monat Mai ; UE. Mai ; lat.
Majns-i, gewOhnlich mensis Kajos abgel.
V. migns, groQ, hehr, herrlich (weil im
Mai sich die Natm* verherrlicht). UAvrigl
ch*elfat8cha que, eh^el vdglia, il Meg vain
coti err^e fòglia sprw. (Tsch., Id. 7). C%o-
landa Meg, Anfang des Monats Mai.
meger-gra adj. mager, diin*; fig. iibel
dran, entblOfit, erschOpft; UE. majer,
maigra; v. lat. macer-cra-crum. Gnir
tneger, mager werden, abmagern; meger
ìscH Un pichf liberaus mager; B. meger
SCO Un pichalain (wahi*scheinlich in der
Annahme, der Specht fresse aus Hunger
Holz) ; dì da meger, Fasttag ; UE. dì da
tnajer; spaisa da meger, Fastenspeise ;
fnin meger, Heu von Wiesen, die nicht
gedungt werden (Tsch., Id. 178). On
meger afferei, ein mageres Geachàftchen.
Megl Un majer ajUstamaint, co Una grassa
aentenzcha UE. besser ein magerer Ver-
gleich, als ein gQnstiger Richtersprach.
Megrin-a, megret-ta adj. etwas hager,
zìemlich diinn, schmUchtig.
1) megl, mei m. Hirse, Hirsegiiitze ; v.
lat. milinm-ii. Sem d'mei oder -d'megl,
Hirsekom.
2) megl-ia oder megider-dra adj. und adv.
besser; v. lat. melior (compar. v. bonus).
Tls affers piglian Un meglder aspet, die
Sachen nehmen eine beseere Wendnng.
yova, megldra vita (Z. P. I, 23). Da bain
hi megl, vom Guten znm Besseru. Volais
tnegl oder meglder? Wollt ihr etwas
Besseres? Per dir megl, nm richtigerzn
sagen; que vo oder vain megl, es geht
oder wird besser; auncha meglder, noch
besser; taunt megl, desto besser; alla
meglia (scil. guisa) adv. anfs Beste. //
»iegl, das Beate.
megidramaint m. Besserung, Yerbes-
semng (s. ammegldramaint); mlt. melio-
ramentum (s. D. C. II, 2,352-53).
megidrer v. bessem, verbessem, aus-
bessem (gew5hnlicher ammegldrer); v.
lat. meliorare.
meglinavaunt, fmeleinavauni adv. femer ;
UE. meglinavant = lat. porro (gleichd.
I mit pU inavaunt UE. plUnavant). Bau
I dumand meglinavaunt (Z. P. Ili, 60).
meglioramalni Nbf. v. megidramaint.
meglioraziun f. Yerbessemng z. B. in
den Yermdgensnmstanden; v. lat meli-
oratio-onis,
megliorer Nbf. v. megidrer,
megra adj. f.; s. meger,
megramaing adv. mager, diirfdg; UE.
majermaing. El viva megramaing, er lebt
scUecht, mit schlechter Kost.
megret-ta s. meger.
megrezza oder magrezza f. Magerkeit,
Hagerkeit, Unfìmchtbarkeit (des Bodens),
D^tigkeit; UE. maigrezza; lat. macritas
-atis und macritudo-inis.
megrin-a s. meger.
mei m. Hirse, HirsegrUtze; s. megl 1.
meidi m. Arzt; v. lat. medicus-i. Meidi,
guarescha te stess! (Lue. 4,23). Ils sauns
nun haun bsdgn da meidi, mo ils ammalos
(ib.5,31).
meli m. Honig; v. lat. mei, mellis. Tevla
I d^meil, Honigwabe; VlSt.paigna ifi.pat-
' ma) oder tabla d'meil; fladuns da meil,
I Honigwaben (l Sam. 14,27). Els al spor-
I dschettan Un toch d*pesch brasso ed Una
I tevla d^meil (Lue. 24,42). Sonda d^meil
I UE. Butterbrod mit Honig; dutsch sco
. meil, honigstifl; meil granello, alter, ge-
kòmter Honig. Buocha d'meil, cour dfeil
sprw. Honig im Munde und Galle im
Herzen; glUna d'meil, Flitterwochen.
Flur da meil UE. Steinnelke = OE.
groffel da spelm; muos-chun da meil,
Bombus teiTestris.
mele UE. pron. mein; s. mieu.
mel-a adj. ftbel, schlimm, bOse, schlecht;
listig, daher abgeleitet: klug, gescheit;
UE. maUa; v. lat. malus-a-um. Mei adv.
ttbel, schlimm; UE. mal; lat. male. Mei
I m. Uebel, "Weh, Bòse; Krankheit, Ge-
brechen; UE. mal; v. lat. maium-i.
Sebi sta a Dieu, UnguoUa in mal
(A. Fingi, Yolksl. 60).
Mei in chamma oàtr mei a chavagl, schlecht
auf den FtiBen, ùbel dran; da mela vòglia,
iibel gelaunt, verstimmt ScodUn detta a
sieu betieplacit, bricha da mela vòglia, o
per forza (II CJor. 9,7); avair mela vita,
Yerdrufi haben; melavita adv. leider; da
mei . . .]
454 —
[meldegQ-a
mèla fìj unznverlaBig, betrugerisch ; me-
^èf. Untreue; per mela chura, aus Un-
achtsamkeit, Nachl&ssigkeit; aamir il
mei grò, schlechten Dank wissen; fer
mei viersy tibel von etwas, bes. von einer
Verlobnng reden; volair mei a qìchn,y
einen tibel woUen, ibm nngeneìgt sein;
avair mei, krank sein; avaù- oderpiglier
in mei, tibel nebmen, empfindlicb werden ;
dir mei da qlchn,, scblìmm urteilen Uber
jemd., ibm flncben, Iftstem; fer mei, wehe
thun. Che me he eau fat del mei? (Ann.
II, 44). Vu8 non m^avais fat Unguotta
d'mel (Gal. 4,12). As fer mei, sich be-
scbàdigen; mèi da fer, d^ eseguir, schwer
zu macben; ir a mei, zu Gi*unde geben,
verderben; ir da mei in pes, immer
scblimmer werden; metter mei, dnrcb
Afterreden oder Verleumdnng anfreizen;
bUtter mei, scblecbt ansfallen, mi^lìngen ;
render bain per mei, BOses mit Gntem
vergeiten. Nun rendè mei per mei! (I
Petr. 3,9). Que ho sieu bun e sieu mei,
das bat sein Gutes und sein Scblimmes,
seine Licbt- nnd seìne Scbattenseiten.
Gbia nscbe n^s boasta Dien da mael et
da laed (Ulr., Sua. 917).
Mei i^U dgls, i^las uraglias, Vh dainia,
Angen-, Obren-, Zahnweb; il mei da
cruder vi oder il mei trid, fil mei cadUc,
die fallende Sncht, Epilepsie = epilepsia;
UE. il mal trid; mei del dischdl, Alp-
drUcken, Unverdanlicbkeitsiibel; mei ma-
drun, Eolik, Bancbgrimmen ; mal in la
rain UE. Ktickenweb = OE. sdrinera;
mei gialv, Gelbsncbt; UE. malgial; mal
cotschen UE. Rnbr; Rotsucht; fmal-
chdtschen, Rotsncbt; mei della peidra,
Steinkrankbeit; UE. mal della peidra
(Abys. 4,11); mal della gotta, Gicbt (P.
P. 87); fmal framos, die Franzosen (ve-
nerische Krankbeit, Pest) (ib.); il mal
frames (Gap.); greiv mtf/,scbweres Uebel;
tnel rantaivel, ansteckende Seucbe. Val
mela n. pr, 1) Quertbalcben in Tnipcbun;
2) Felsenscblucbt, welcbe von Brail zum
Inn herniederzieht. Val mala n. pr. 1)
Ardetzer Alp in Tasna; 2) Steiniger
Hintergrund des Stnlsertbals (Kreis Ber-
gun); d. b. nnwegsames, bolprìchtes oder
steinìges Tbal.
mei ... in Zusammensetzungen oft prì-
vativ nnd das Entgegengesetzte aus-
drftckend.
melacoott-a a^'. tibel anfgenommen, tibel
empfangen.
Rieladdetter-tra a^j. nngeschickt, unbe-
btllflich, grob, plump, tOlpelbaft; UE.
maladeister-tra ; B. meladdestro^da adj.
scblecbt abgerìcbtet.
meiaddret adj. ungescbickt, nicbt g-e-
bdrig auszui*ichten.
melagguardedamaing adv. uuacbtsainer-,
unvorsichtigen^'eise; UE. malaguardada-
maing.
melagguardo-eda adj. unacbtsam, unvor-
sichtig; UE. malaguardà-ada.
melagrazia f. murrisches Wesen, tibie
Lanne; UE. malagrazia f. Robbeit, Un-
geschliffenbeit
melamaing ady. bose, scblimm; boslicb,
boshafterweise ; tibennafiig; UE. mala-
maing; lat. male.
Melamaing allo m'ardet (S. e L. 69).
melancoiia f. Schwermut, Traui-igkeit,
Melancholie (gr.). Nbf. v. malinconia.
QueV ais la megldr' artna cunter la me-
lancoiia? Continua sUur e lavur (D. d. G.).
metancolic-a adj. schwei'mutig, traurìg,
melancholiscb ; Nbf. v, malinconic-a ; lat.
melancbolicus-a-nm.
melanconia Nbf. v. melancoiia,
Aint nel cour melanconia
Porta del ntnon il fled (F.A.28).
melanconic-a Nbf. v. melancolic-a.
Melanconie ais il di (F. A. 28).
melapproposii adj. nicbt geeignet, un-
scbicklicb, ungelegen, znr Unzeit, albem,
dumm. Discuorrer melapproposii, albem,
in den Tag binein, znr Unzeit reden.
melarvschieu-ida adj. tibel anfgenommen,
tibel empfangen.
malavita adv. leider. . . . ch'eau he me-
lavita sovenz pcho etc. (Lit. 9).
melcliapito-eda adj. tibel angekommen;
UE. malcapità-ada,
Meiclier n. pr. n. F. N. = Melcbior.
melcolloclio-eda adj. tibel gestellt, scblecbt
angebracbt; UE. malcolhchà-ada,
melcompost-a a^j. onordentlicb, ver-
wirrt, scblecbt aufgesetzt.
melcontaint-a adj. nnzufrieden, miiSver-
gntigt.
Vus tscbert gnis a's chiataer maelcontaints
(Ulr., Sus. 508).
Melcuntaints da tur sort (Giud. 16).
melcontentezza f. Unznfriedenbeit, MiO-
vergntigen.
melcreanzaivel-vla adj. unbescbeiden, un-
yerscbamt = increanzaivel-vla.
meicu88glio-eda adj. scblecbt bei*ateu,
untiberlegt, unbedachtsam.
melcustodieu-ida adj. scblecbt bewacht;
UE. malcustodì'ida.
meldegn-a adj. imwiirdig, unwert ; nieder-
triicbtig; Nbf. v. indegn-a.
ineldeg^namaing]
— 455 —
[melnaint-a
meldegnamalng adv. unwUrdìgei'weise,
schàndlìch ; Nbf. v. indegfiamaing, . . . chi
mangia il panUj o baiva il calisch del
Segner tneldegnamaifìgf étc. (I Cor. 11, 27).
meldicent-a, tnl®ldiaun^aadj. ilbles redend,
aften*edend, verleumdend (cf. I Cor. 5,11
u. II Tim. 3,2); v. lat. maledicens-ntis
(part. V. maledicere).
meldicenza, fmeldiaunza f. AfteiTede,
Verleumdnng; v. lat. maledicentia-ae.
meldir v. iibel reden, Uebles nachreden,
verleumden; v. lat. maledicere. MeldiUia
pait. unrecht gesagt, falsch gesagt,
scUecht gesprochen.
meldisp^-a adj. nicbt aufgelegt, nicht
geneigt; biJsartig (nicht zu verwechseln
mit indigpost-a, krank, unpafilich).
meldii-ta pait. v. meldir,
melescham in der Eedensart: avair Un
grand melescham^ grofien VerdniB haben;
cf. UE. ascha.
Rieletser m. Unbebagen.
meifascho-eda B. adj. scblecht aufge-
legt, medergeschlagen.
melfat-ta part. v. melfer,
melfattur pi. melfattuors m. Uebelthàter,
MissetbSter ; v. lat. malefactor-oiis. Ar-
reste r ftn melfattur, einen Missethater
verhaften; addòsser al melfattur Un cha-
stih, dem Missethàter eine Sti*afe anf-
erlegen. Izan davent da me tuots, vus
melfattuors! (Lue. 13,27).
melfer v. schlecht handeln, Bòses thun;
r. lat. malefacere. Megl aise, cha vus
kegias da patir per fer inandret, co per '
melfer (I Petr. 3,17). Melfat-ta part. und
adj. iibel gethan oder gebildet; schlecht
beschaffen, haBlich. Chosas melfattas (I
St. crim. 8). Melfat m. Uebelthat, Misse-
that, Verbrechen = misfaU
melfos in der Redensart : fer melfos B. :
ubles oder boses Spiel treiben.
melfundo-eda adj. unbeginindet, haltlos,
grandlos, schwach; UE. malfundà-ada. \
Mieu pisser eira bain melfundo (Ann. II, [
39). UasserziuHf cha nos linguach nun ,
merita cuUivatur, ais melfundeda (Ortgr.
§ 142,11).
melfuttieu-ida adj. schlecht angebracht,
iibel gestellt.
melgradieu-ida adj. nicht genehmigt,
iibel aufgenommen, nicht willkommen;
UE. malgradì'ida.
melgro m. Unwille, Trotz, Widerwille ;
Undank; UE. malgrà. Savair il melgro,
durchaus keinen Dank wissen. I
melguido-eda adj. schlecht gelenkt. TU
melguido (Ulr., .Tos. 176).
melgllst-a adj. ungerecht, unredlich, un-
billig; Nbf. V. ingUst^,
melgOstamaing adv. ungerechter-, un-
billigerweise; Nbf. v. ingtlstatnaing.
melimpiego-gheda adj. tLbel angewandt;
UE. malimpiegà-ada.
melìnandret adv. unrecht, unangemessen,
unpassend. Fer melinandret cun qlchn.,
mìt einem nicht recht thun, ihn unrecht
behandeln. Che ponila havairfatt tnaelin-
dret? (Uli\, Sub. 537).
meiinclegentaivel-vla adj. unverst&ndlich,
undeutlich.
melincler v. miflverstehen = surincler,
Melinclet-ta part. milSverstanden ; f. Mifì-
verst&ndnis. ... in evitaziun da melin-
clettas (Ortgr. § 114).
mellnclet-ta part. v. melincler.
melinfurmo-eda part. schlecht unter-
richtet. Sar Mastrel eira, que chi con-
cerna mias intenziuns in affers comunels,
del tuot melinfurmo (Ann. II, 63).
meiinielligenza f. Mi^vei'standnis = mel-
incletta,
melintenziuno-eda a^j. iibelgesinnt.
melissa f. Melisse (Lippenbliitler-Gat-
tung), Melissa (gr.).
mellavo-eda part. u. adj. ungewaschen;
UE. mallavà-ada. Buoch4jt tnellaveda, un-
gewaschenes, verleumderisches Mani ; UE.
bocca maUavada. Coppa mellareda (P. A.
89).
mellen, melna adj. gelb = UE. gelg,
gelgua (vgl. smellen, smelna); armor.melen,
altkymr. meljm, com. milin = flavus, gelb,
goldgelb, honiggelb (Zeuss II, 790). Mel-
len scWl safraun, safi*angelb ; mellen scu
ror, goldgelb ; mellen d^^, Eigelb, Dotter
= borrella; canarins, utschels mellens,
Goldstilcke (Tsch., Id. 409) ; trer sili mel-
len, gelblich sein, ins Gelbe iibergehen.
Meln* e secha crouda la ft-uonzla
(Z. P. Ili, 31).
melmadUr-a a(\j. unreif, unzeitig. Infaunt
melmadUr (I Cor. 15,8) ; uja melmadUra,
unreife Trauben.
melmanaivel-vla adj. stomsch, ungelen-
kig, unbiegsam.
melmialvel-vla adj. unfreundlich, lìeblos,
hart.
melmuoml-a adj. unrein, unsauber; lat.
mundus-a-um, i*ein, reinlich, sauber, zier-
lich, nett. Melnei e melmuond fo^l chUl
arduond sagt man besonders, wenn Kinder
etwas Unappetitliches essen.
melna adj. f. ; s. mellen.
melnaint-a acQ. gelblich ; s. mellen.
melnet-ta] — 456 —
ÙngUn tschert non s'ìnamora
D'tUi utaon uschè melnaint!
(F. A. 80).
. . . gnir melnaint il graun (ib. 146). BrUn
melnaint, rotbranu.
melnet-ta adj. nnrein, unreinlich, nn-
sauber. Cfnguotta nun aia melnet in se
stesa, mo a quel chi tain Una choaa per
melnetia, ais ella melnetta (Rom. 14,14) ;
apierta melneta (Lue. 6,18). Blaia melnetta
in Val Bever.
melnettaschia alias melnettiecha f. Un-
reinigkeit; UE. malnettiacha. ffna lavanda
della melnettiacha del corp (I Petr. 3,21) ;
malnettischa da craatian (Lev. 7,21).
melnir v. gelb fòrben, gelben (ygl. im-
melnir).
Our dad onr l'utnon melnescha
Gods e pros, chinchers ed er
(F. A. 28).
melnOz-za oder melnllzzaivel-vla acy. nn-
nUtz, nntzlos; hinderlich, schlecht, zn
nichts tanfflìch; UE. malnUz, MelnUz
charuogn (Ami, IV, 29); melnUzza già-
nUra (ib. II, 48).
meinttzzaiviezza f. Nntziosigkeit (docb
seltenTorkommend), gewOhnlich inUtilited.
melodia f. Gesang^^eise, Melodie ; Wohl-
klang; v. lat. melodia-ae (gr.). Sencha me-
lodia del parodia (Z. P. II, 3) ; melodiaa
deliziuaaa (ib. Ili, 52) ; melodia affectuuaOy
ausdracksvoUe Melodie; auainter la me-
lodia, nach der Melodie.
melodic-a adj. wohltdnend, angenehm
klingend, siugbar; lat.melodus-a-um, lieb-
licb singend, melodisch. In tnaniera zuond
melodica (Z. P. in, 56).
melodler y. angenehm, lieblich, harmo-
nisch Bingen ; mlt. melodiare, certa vocis
modulatìone decantare (D. C. II, 2.354).
Pruvo linguach! perche melodiaivan
Ils utschellins aliur tannt dntsch, taunt
cler? (Z.P.II, 12).
A noss'ndid'il channt bain bod
Laachè melodia- ! (S. e L. 71).
Melodier Un chaunt (F. A. 133).
melodiU8-a a4j. wohlklingend, rei eh an
Wohlklang, melodiOs ; mlt. melodiosus =
canorus (D. C. II, 2.355).
melodiueamaing adv. anf wolilklingende
Weise, melodiOs.
melodram, melodrama m. Singspiel, Melo-
drama (gr.).
melona f. Melone, Cucurbita melo.
melonett-a adj. nnehrbar, unziichtig,
schamlos, unversch&mt, schiindlich; un-
anstftndig, unschicklich = diaoneat-a.
melonettamaing adv. unehrbarer-, unan-
[melurto-eda
st&ndiger-, unziichtigerweise = diaonesta^
maing.
melerà f. Ungewitter; d. i. mala aui'a,
Sturm. Utachè della melora, Unglficks-
vogel.
melpaziaint-a oder melpazchaint-a adj. un-
geduldig.
melperUna adv. uneins; b, per Una. Esser
melperilna cun qlchn,, mit jemd. uneins
sein. . . . aeh^el resteaa melperilna con mieus
genituora (Ann. II, 53).
melplazzo-eda adj. ^bel gestellt, schlecht
angebracht. Melplazzoa a-chalina (F. A.
140).
melpreparo-eda adj. schlecht zubereitet :
UE. malpreparata da.
melprovlet-a adj. schlecht versehen,
; schlecht versorgt.
' melprOvedamaing adv. verwiinschterweise.
. . . cauaaa atedas meìprUvedamaing venti-
I ledaa (Ann. II, 57).
melprOvo-eda a(]y. unartig, hftOlich, gar-
stig, vei'wunscht, verhaflt.
Il vent cumpagn m'ais melprUvo
(F. A. 37).
i Manznedra melprilveda (ib. 96) ; melprii-
I veda beatia (Ann. II, 54).
I meirecognuschaint-a aèy. undankbar.
Mu che fUssens bain zuond maelarcun-
tachaints (Ulr., Sus. 1349).
meirecognuschentscha f. Undankbarkeit,
I Undank; UE. malrecognoachenza,
; melsaun-a adj. ungesund, krank.
mel8oort-a adj. ungeschickt, albem.
melscortentscha f. Ungeschlcktheit, Al-
bemheit; UE. malacortaachia.
meleoovidaivel-vla adj. mii^gftnstig, nei-
disch ; 8. covir.
melecovidaunza f. MiOgunst, Neid. in-
vilgia e melacovidaunz^ aaaedieachan ogni
pnas, ch^el fo, Neid und MiOgunst be-
lagem alle scine Schritte.
melservieu-ida adj. schlecht bedient; UE.
malaervì'ida.
I meIsgOr-a adj. unsicher, gef&hrlich.
melsgllrezza f. Unsicherheit
meltrat-ta part. v. melirer,
: meltrattamaint m. Uble Behandlnug, MiO-
I handlung, Bedruckung; lat. maletractatio
-onis.
meltratter v. schlecht behandeln, miO-
■ handeln, Ubel mitspielen; mlt. maletrac-
tare = male aliquem excipere (D. C. II,
2.198). Meltraito-eda part gemifihandelt.
Nua essana nUda e meltrattos (I Cor. 4,11).
meltrer v. schlecht erziehen. Meltrat-ta
part. u. adj. schlecht erzogen, nngezogen.
melurto-eda a^. schlecht angekommen.
melnosti]
— 457 —
[mendicited
meliiosti B. adj. ekelhaft.
melvair v. ungerà sehen, hassen. Melvis-a
part. ungem gesehen, gemieden, gehafit,
verhafit. Esser melviSj nicht gern gesehen
sein, njcht beliebt sein.
melventUraivel-vla adj. ungliicklich, un-
selig, elend = sventUraivel-vla.
melvis-a part. v. melvair.
meivivaint m. ]iederlìcher Mensch.
melvogliaini-a adj. Ubel wollend,bo8haft,ge-
hàssìg, miiigUnstig ; v.lat. malevolens-ntìs.
melvoglientscha oder melvuglientscha f. Ab-
neigungjUebelwollen, Hafi, Neid, Schaden-
freude; UE. malvuglientscha; v. lat. male-
volentia-ae.
'Lg pchio maina cun se yi*a et maeU
vuglientscha (Ulr., Sus. 107).
melvolalr v. abgeneigt sein, ùbel woUeu.
MelvolieU'ida part. u. adj. nicht beliebt,
verhaBt, verabscheut ; UE. maìvoglft-Hda.
ri pitioc non tiain zeri, mo malvoglil sprw.
member m. Glied ; Mitglied; v. lat. mem-
brum-i. Il member virila das mUnnliche
Glied, Zeugungsglied ; ils members, der
Ben tei an mannlichen Tieren. Ils mem-
bers del cussagl, die Glieder des Rats.
La membra, die Glieder, Gliedmafien.
Scha Un member patescha^ schi compa^
tescha tuotta la membra (I Cor. 12,26).
L'agilited della membra, die Gelenkigkeit
der Glieder.
membrus-a a^j. von starkem Gliederbau;
V. lat membrosus-a-um.
memnia adv. zu sehr, zu viel ; v. dtsch.
ilenge wie UE. massa, zu viel v. lat.
massa, Menge (s. Diez, Gr. II, 446). Mem-
ma bger, zu viel ; memma poch, zu wenig ;
memma cher, zu tener; esser memma bod,
zu frUh sein.
memorabel-bla acy. denkwtlrdig, merk-
wtlrdig; V. lat. memorabilis-e. Acziun
memorabla, denkwtirdige That.
memorabelmaing adv. merk- oder denk-
wiii'digerweise.
memorandum m. Gedachtnis-, Merkzettel :
v. lat memorandus-a-um.
memorativ-a adj. zum Gedàchtnisse ge-
h9rig. Forza memorativa, Gedftchtniskraft.
memorer, memoriser v. gedenken, sich
erinnem ; dem Ged&chtnis einpragen, aus-
wendig lemen (besser als imprender our
dad our) ; lat memorare. Memoro-eda, me-
moriso-eda oder memorizo-eda part. er-
innert, erwShnt; dem Gedftchtnis ein-
gepragt
Chi nun avess tieu vers memorizo^
Ladin cultivatur da tuotta stima?
(Z. P. II, 6).
memoria, tmemOergia f. Ged&chtnis, Er-
innerung, Andenken, Denkwiirdigkeit; v.
lat memoria-ae. In memoria da . . ., zur
Erinneiiing an . . . Fé quaist in mia me-
moria! (Lue. 22,19). Pia memoria, da
pia memoria, felice metnoria gektirzt p.
m. oder /. m. gesegneten, seligen, riihm-
lichen Andenkens. Avair in memoria, in
frìschem Andenken baben; avair Una me-
moria da chavagl, ein sehr gntes Ge-
dllchtnis haben; avair Una mettwria scu
Un chalender, ein starkes Ged&chtnis haben
(Tsch., Id.'167); avair Una debla memo-
ria, ein schwaches Gedachtnis haben;
da cuorta metnoria, kurzen Gedftchtnisses ;
sHmprimer in memoria, dem Gedfichtnisse
einpragen; imprender a memoria, aus-
^*endig lemen (besser als imprender our
dad our) ; tgnair in memoria, im Ged&cht-
nisse behalten; trer in memoria qlchs, a
qlchn., jemd. an etwas erinnein. Éo eau^s
v6gl trer in memoria quaist, etc, (Giud.
5); renover la memoria da qlchn., das
Andenken jemds. emeueni; metnoria lo-
cala, Ortssinn.
Crajais perquè indegns della metnUergia
Eir noss babuns, etc. (Z. P. II, 28).
memorlel m. Erìnnerungs-, Gedachtnis-
buch, Handbuch; bes^ Bittschrift, Er-
inneningsschreiben an éine obrigkeitliche
BehOrde ; lat memoralis-e, zum Ged&cht-
nis oder Andenken gehSrìg.
memorieer s. memorer; fmemOergia s. me-
moria.
iNen UE. n. pr. m. = Dominicus.
menagi m. Haushaltung; fi*, ménage,
Haushalt, Sparsamkeit; fiirmesnage, mlt
mansionaticum (Diez,Wb. II, 374). Propri
menagi, eigene Haushaltung.
menascheria f. Tierhaus, Menagerìe,
Sammlung lebender (meist gr5fierer)Tiere ;
V. fr. ménagerie v. ménager und dies von
ménage ; s. menagi.
menda f. Fehler, Mangel, Gebrechen;
V. lat menda-ae.
Mo tu, Jenatsch, ad onta da tias mendas,*—
Chi nun and ho? — (Z. P. II, 31).
mender-dra adj. geringer, schlimmer,
schlechter ; s. minder-dra. Meglder uschè
co mender, besser so als schlimmer. La
mendra oder mindra chosa, das Geringste,
eigtl. Geringere, etwas sehr Geringes.
mendicant m. Bettler (vgl. murdieu) ;
V. lat. mendicans-ntis (v. mendicare).
mendicher v. betteln, erbetteln ; UE. tnen-
dicar; v. lat mendicare.
mendicited f. Bettlerleben, Diirftigkeit,
mendunur]
458 —
[mercede
Bettelei, auflerste Armut; v. lat. mendi-
citas-atis.
mendunur UE. f. Unehi'e, Schande; s.
maindonur,
Men Dury F. N. (Unterengadin) ; d. li.
Domini cus, tìlius Ulrici (Muoth I, 24).
mendus-a adj. fehlerhaft, gebrechlich;
V. lat. mendosus-a-um.
Meng F. N.; vielleicht von Mangus =
Magnus (Muoth I, 40).
Mengia n. pr. f. Domenika.
Menni F. N.; v. Dominicus (Muoth I, 40).
menstruaziun f. monatliche Zdt, monat-
liche Reinigung, Menstniation ; vgl. :
menstrael-a adj. zur monatlichen Reini-
gung gehSrig, monatlich ; v. lat. menstraa-
lis-e.
fmenstruo UE. m. (Lev. 22,2) = men-
airuaziup.
mensuel-a adj. monatlich ; s. mais. F'ógl
meìisuel, Monatsblatt.
mensura f. die Mensur, in der Fecht-
kunst: die gehOrige Entfernung der Fech-
tenden von einander ; y. lat. mensui*a-ae.
censura UE. f. (P. P. 7) == niasura,
menta f. Munze (eine Pflanze); v. lat.
menta (mentha)-ae. Fovers vus, Variseersy
chi deschmaia la menta etc. (Lue. 11,42).
TempesiinoH da menta^ kleines Konfekt
mit Munzensaft bereitet, eigtl. kleine
Schossen (wegen ihrer Aehnlichkeit mit
den HagelkOmeiTi; s. tempesta).
mentel-a adj. geistig, innerlich, inner;
abgel. V. lat. mens-ntis. Oraziun mentelaj
stiUes Gebet, das in Gedanken, ftir sich
gesprochen wird; alienaziun mentela,YeT-
standesabwesenheit , GeisteszeiTAttung,
Wahnsinn; defets mentelSf geistige Ge-
brecheu; forzas mentelas, Verstandes-
krafte, Seelenkrafte.
mentelmaing adv. mit dem Verstande, in
Gedanken ; ital. mentalmente.
mentir v. liigen ; v. lat. mentiri. Eau di
la vardet, eau nun maint ! (I Tini. 2,7).
DieUf chi nun pò mentir (Tit. 1,2).
Crajai, cha trais schoccas non suos-chan
mentir,
Stand l'tìna non lìda siin l'otra seis dir
(C. Bardola, Epiphania).
Mentieu'ida pait. gelogen, belogen. El
ani ho mentieu con frunf audace, er hat
mich mit frecher Stime belogen.
mentovar v. ErwSlinung thun, gedenken ;
ital. mentovare ; vielleicht aus mentevoir,
verderbt (s. Diez, Wb, I, 272).
menzionar v. ei'^^Khnen, gedenken ; UE.
menzunar; inlt. mentionare =- mentionera
facere (D. C. IT, 2.369). Causa sia dis-
grazcheda glCina non sus-chet eau niaun-
cha tnenzioner mieu desideri (Ann. II, 63).
Menziono-eda part. erwSLhnt, gedacht.
menziun f. Meldung, Erw&hnung, An-
fiibrang; Ueberschrift, Adi^esse; v. lat.
mentio-onis. Fer menziun, erwàhnen, eines
Dinges Ei-wàhnung oder Meldung thun.
... cu eau fatsch continuamaing menziun
da vus (Rom. 1,9). Fer sii la menziun ^
die Adi'esse schreiben.
menzunar s. menzioner.
mar m. Meer; UE. mar; v. lat mare-Ì!«.
Mer glaciel, Eismeer ; Mer pacific, Siid-
see; Mer atlantic, atlantischer Ozean.
Per mer e per terra, zu Wasser und zu
Lande; tschercher per mer e per terra,
uberall suchen; ir a mer, auf die See
gehen ; tgnair il mar seo in Un uder UE.
das Meer wie in einem Schlauche auf-
halten, UnmOgliches venichten woUen.
Eu less chia'l fuoss gio'l fuond dal mar
(A. Fingi, Volksl. 58).
Il fortUnus mar (Gap.); pori da mer,
Seehafen, Meerhafen; s-chimma da mer,
Meei*schaum ; lindorna da mer, Muschel ;
pUerchins da mer, Meerschweinchen.
1) fm^r-a a<y- lauter, rein, unvermischt ;
V. lat. meiTis-a-um.
2) fmér adv. blofi, nur; lat. mere.
3) mér UE. adj. grOfler; v. dtsch. mehr.
Dal mér al minder (Judit 13,14) ; la mér
part, der grofiere Tei! (Abys. 1,58). Uschè
dal muond las mer (die meisten) honuors,
chi paran qui finezza, sun più co plainas
da doluors (ih. 1,155). On dschess, eh' eau
mazzet mia muglier per mers sospets
(Grand, Il Chapè a trais pizs 58).
4) mér UE. m. Pfichter, Guterpftchter ;
fr. maire, Name eines Beamten; v. compar.
major, gròBer, angesehener, in altfi". Form
maire, bekannt zumai in major domus
(Diez, Wb. II, 367).
1) mera UE. f. Ziel, Absicht; s. wmvi.
2) mera! imper. siche! pi. mire! abgel.
v. mirer (vgl. ve!). Nun tmè! perche mera,
eau*s annunziesch Una grand* algrezcha
(Lue. 2,10).
fmeramaing adv. blotì, nur = fmér 2.
mercantil-e adj. kaufmànnisch ; ital. mer-
cantile. Citted mercantile, Handelsetadt ;
professiun mercantile, Krftmerberuf. Alla
mercantile adv. auf kaufm&nnische Art.
mercantilmaing adv. auf kaufmfinnische
Art — alla mercantile und da marcha-
daunt.
mercede f. Lohn, Dank, Gott^slohn; h.
marschè. Asgiirer Una mercede a qlchn.,
einem eine Belohnung zusichera; ns re-
mercenari]
— 459 —
[messa
metter alla mercede da qlchn.y sich eines
Willen iiberlassen, sich auf Gnade und
Ungnade ergeben.
mercenari m. Mietling, Lohnarbeiter,
Taglehner ; v. lat. mercenariiis-ii. Il mer-
cetiarif e quel chi nun aia pastur (Joan.
10,12). Fo^m per Un da tieus mercenaris !
(Lue. 15,19).
merchanzia f. Ware, Handelsware, Kauf-
mannsgut ; ital. mercanzia ; mlt. mercan-
dia, mercantia = merces (s. D. C. II,
2.373). OngUn non cumpra pU liir mer-
chanzia (Apoc. 18,11) ; ih ntarchadaunts
da quai8ias merchanziaa (ib. 15). Vender
baÌH sia merchamiaf gehòrig beibiingen,
was man weifl.
Merooldl m. Mittwoch; Nbf.v. Marculdh
merda f. Dreck, Unflat, Menschen- und
Tierkot ; trop. Verlegenheit ; v. lat. merda
-ae. Fer cun merda, dtingen. Pu ch*Un
masda la merda, e pil ch'ella spUzza, je
mehr man den Dreck ruhrt, desto mehr
stinkt er. Esser aint in la merda, arg
im Schmntze, in Schulden stecken, in
Verlegenheit sein.
merdus-a adj. kotig, dreckig; ital. mer-
do80-a.
meridian m. Mittagskreis, Meridian; v.
lat. merìdianus-a-um.
meridionel-a a(\j. mittàgig, sMlich, gegen
3Iittag gewendet; v. lat. meridionalis-e.
Poi meridionel, Stidpol; vent meridional,
Mittagswind, Siidwind; semiglobo meri-
dionel, sildliche Halbkugel ; America me-
ridionela, Sildamerika.
merino m. 1) Merìnoschaf (die edelste
Art spanischer Schafe, die wegen ihrer
weichen und feinen Wolle bekannt sind) ;
2) StofF aus Merinowolle; span. merino,
port. meirinho, Bezirksrichter; von majo-
rinus (Diez, Wb. II, 155).
merit, fmiert m. Verdienst, Belohnung;
V. lat. meritum-i. Hom da merit, verdienst-
yoller Mann; apprezier il merit da qlchn.,
jerads. Verdienst wùi'digen ; dechanter sieus
tiieritSf mit seinen Verdiensten grofithun,
prahlen. El as ho acquisto hgers merits
per Vumanited, er hat sich viele Ver-
dienste um die Menschheit erworben;
. . . hest fat bger pU da nos merit (Lit.
106). Fer merit adv. vennSge, kraft; in
merit, in quaisf merit adv. beziiglich, in
diesem BetrefP, in dieser Hinsicht.
Quell ho grand miert avaunt Dieu
(Ulr., Sus. 103).
merìtabei-bla adj. verdienstvoll, wlirdig,
wert; ìfht meritaivel-vla ; ital. meritevole.
Meritairla testa (Z. P. I, 9).
meritamaing adv. verdieuterweise ; lat.
merito.
meritaunt-a adj. verdienstlich, verdienst-
voll, wert, wttrdig ; vgl. meritabel. 0 me-
ritaunt confrer ! {Ti, P. II, 3) ; quels dttos
nSbels, meritaunts Ministers Heinrich (ib.
Ili, 61) ; meritaunt da stima, achtungs-
wiirdig.
merìtor v. verdienen, wiirdig sein; v. lat.
meritare. Merito-eda part. verdient, ge-
btihrend. Nus arvschains què, cha nus
avains merito cun noss fats (Lue. 23,41) ;
la meriteda peja (Rom. 1,27). Bain me-
rita! UE. Recht so! der hat's verdient!
f Merito m. Verdienst (vgL merit).
I Incunter radschun et sieu meritò
(Ulr., Sus. 1722).
Zainza Hg sieu maritò (ib. 1366).
meriiori-a adj. verdienstlich, belohnens-
wert ; v. lat. meritorius-a-um.
meritoriamaing adv. verdienstlicherweise,
nach Verdienst.
meri m. Amsel; lat. meiiila-ae und me-
rulus-i. Me^'l da god, Turdus torquatus.
Fontana merla n. pr. Amselbrunnen ; s.
fontauna,
merlUsch m. Stockfisch ; UE. merlutsch,
, kleiner Bengel; v. fr. merluche; ital. mer-
luzzo; wìrd fur eine Zusammensetzung
aus marìs lucius, Seehecht, gehalten (Diez,
Wb. I, 274).
merscliè Nbf. v. marschè.
mes UE. pron. poss. mein ; s. mieu.
mes-chel Nbf. v. mas-chel.
me8l(in*a acy. armselig, elend, erbànn-
lich, ungliicklich, schlecht, gerìng, schà-
big, abgeschabt ; ital. meschino ; v. arab.
meskin mit gleicher Bdtg. (Diez, Wb. I,
274). Begorda^t, frer, ch*iìn ais sovenz
' meskin nella richezza (D. d. G.) ; meskina
e Hla glieud (Z. P. III, 44).
meslcinamaing adv. auf eine dUi*ftige,
armselige Weise.
1) mess m. Bote, Gerichtsdiener, Wei-
bel ; V. lat. missus-a-um (v. mittere). ...ed
' il gudisch at detta in maun del mess, ed
il mess at metta in preschun (Lue. 12,58).
CJii voul giaja svess, chi nun voul tra-
metta mess sprw. Mess cofnunel, Gemeinde-
weibel; mess da polizia, LandjSger (s.
Ortgr. § 24, Annot.) ; mess da saung (I
St. crim. 49) ; mess celest (Lit. 94).
2) mess f. Geti'eide- oder Komenite;
V. lat. messis-is. Granda ais la tness, ma
pochs sun ils lavuraunts (Lue. 10,2). To-
glier oder tschuncher la mess, Gerste,
Kom schneiden.
f. Messe, MeCopfer; dann die
\
Messia]
460 —
[metter
katholische Eirche oder Konfession uber-
haupt; bekanntlich v. missa est se. con-
cio, mit welchen Worten der Diaconus
die Versammlung entliefl. Anderer Mei-
nung ist FeiTari, der messa filr gleichbed.
hàlt mit oblatio, Gabe, Opfer (Diez, Wb. I,
275). Ir a messa, in die Messe gehen;
ler la tnessa. Messe lesen ; udir la messa,
Messe hiJren. Da messa oder della messa
Aòj, katholisch ; ils da messa, die Katho-
liken.
Messia oder Messias m. der Gesaibte,
Chiistus (aram.).
mestìzi m. Mestize, pi. Mestizen (Ab-
kOmmlinge von Weifìen und Indianem) ;
gleichsam mixticius v. miscere, mischen,
vermischen : Miachling (Diez, Wb. 1, 275).
metafisic-a adj. metaphysiscb, ilbersinn-
lich, allzuhoch, tiefsinnig; m. Metapby-
siker ; f. Metaphysik, Lehre Tom Ueber-
sinnlicben (gi\).
metaffisicamaing adv. anf eine tibersinn-
licbe Weise, zn geiehrt, zn hoch.
metafora f. 1) nrspr. iiberti*agene Bdtg.
eines Wortes; 2) biidlicber Ausdnick,
Metapher; lat. metaphora-ae (gr.). Dis-
cuorrer in metaforas, verblumt oder in
Gleicbnissen reden.
metaforìc-a a(y. uneigentlich, bildlich,
verbltimt, metaphorìsch (gr.).
metaforicamaing adv. auf eine verblUmte,
bildliche Weise ; lat. metaphorice.
metal m. Metall ; UE. anch : der Stamm
eines Banmes; v. lat. metallnm-i (gi\).
Cn metal, chi suna (1 Cor. 13,1).
Del bel metal il cling il fo susder
(F. A. 19).
Da metal, d' metal adj. metallen, von Erz,
ans Erz bestebend.
metallic-a adj. metalliscli, metallartig,
von Erz, aus Erz bestebend ; v. lat. me-
tallicus-a-um. Vuina metallica, Erzgang.
metallurg m. Bergwerkskundiger, Me-
tallurg (gi\).
metallurgia f. Metall-, Erz- und Berg-
werkskunde, Hiittenkunde (gr.).
metamorfoser v. umgestalten, umfonnen,
umbilden; verwandeln; s. :
metamorfosi f. Ver-, Umwandlung, Uni-
gestaltung, Metamorpbose ; lat. metamor-
phosÌ8-Ì8.
metatesi f. Bnchstabenversetzung, Me-
tatbesis, z. B. in braver fiir bavrer, inter-
petier fUr interpreter u. dgl. (gì-.).
metempsicosi f. Seelenwandeiiing, Me-
tempsycbosis (gi\).
meteor m. Meteor, Lufterscheinnng,
Tjuftzeichen, z. B. Stemschnuppen, Fener-
kngeln, Nordlichter, Gewitter u. s. w.
(gì".).
meteoric-a adj. zn einer Lnfterscbeinung
gehòrig, meteorisch.
meteorologia f. Wittenings-, Lufterschei-
nungslebre. Meteorologie (grO»
meteorologic-a a^j. auf die Wittemng,
die Lufterscbeinungen beziiglicb, mete-
orologisch. Observaziuns meteor olofficas,
meteorologische Beobacbtungen.
meter m. Meter (gi\). Meter cubie, Kubik-
meter; meter quadrai, Quadratmeter.
metoda f. Metbode (planmàiSige Ver-
fahrungsweise, um etwas zu erreichen);
lat. methodus und metbodos-i (gr.). Què
ais sia metoda, er pflegt es so zu machen.
metodic-a acy. metbo£sch, nach einer ge-
wissen Ordnung, wissenschaftlich, kunst-
màfiig; lat. methodicus-a-um (gr.).
metodicamaing adv. methodiscb, nach
einer gewissen Ordnung, wissenschaftlich,
kunstgem&O.
metra f. groOer, offener, auf einer Seite
mit einer Handhabe versehener Kùbel
(Tsch., Id. 360); UE. maitra; comask.
m entra = secchia (Monti I, 145), ital.
metretA, Eimer; mit. metreta (s. D. C. II,
2.393). Metra da gramma, Rahmkubei,
Hahmgebse, Rahmbeh<nis.
metric-a adj. metiisch, das Silben- oder
Versmafi betreffend; lat, metricns-a-um
(gi\). Metrica f. Versmafikunde, Lehre
vom MetiTim, Metrik.
metro m. Versmafi, Metrum; lat me-
trum-i (gì'.). Metro elegìe (Z. P. I, 41).
metromania f. Eeimsucht,Yersewut (gr.).
metronom m. Taktm esser, Metronom (gi\).
metropoli, metropoia f. Metropolìs, Metro-
pole, flauptstadt; Mutteretadt; lat.metro-
poUs-is (gi\).
metropoiit m. Erzbischof (in der grie-
chischen Kirche), Metropoiit ; lat. metro-
polita-ae (gr.).
metropolitan-a adj. zur Mutter- oder
Hauptstadt gehdrìg; v. lat. metropolita-
nus-a-um.
mettamel m. Aufhetzer, Zwietrachtstifter.
metter v. setzen. legen, stellen; ital. met-
tere (s. Diez, Wb.1, 275-76). Metter in act,
ins Werk setzen, bewerkstelligen ; mettrr
ad alp, das Vieh in die Alp schicken;
metter anè als pilerchs, die Schweine
ringeln; metter in alts<^iva, einlaugen;
metter in adempimaint qlchs., etwas in
Vollzug setzen ; metter in arresi, in Ver-
haft bringen; fnetter in argient, mitSilber
einfassen; metter avaunt, vorìegen, vor-
fuhren; ermahnen; metter aint, hinein*
metter]
^ 461 —
[metter
stelleu; trop. in Verlegenheit setzen, in
die Dinte biingen ; metter in balautttscha,
genau abwSgen, untersuchen ; metter alla
berlina^ an den Franger stellen; metter
sii huchelf den Maulkorb anlegen ; metter
itiì buttiay eine Handlnng oder einen La-
den emchten ; metter in champ qlchs.f
etwaa aufa Tapet bringen ; metter il char
avaunt iU bouvs sprw. die Pferde hinter
den Wagen spannen, verkehrt angreifen ;
metter in chamutschinay einsperren, ein-
kerkeiTi; metter chesa (gewOhnlicher met-
ter Sii chesa), einen Haushait anfangen,
eijgene Haushaitnng einrichten, sich nieder-
lassen ; metter chUra^ Vorsicht gebrauchen,
Bedacbt nehmen; metter in cler, ins Licht
setzen, klar machen, ins Reine bringen;
metter qlchs. suoi clev, etwas wohl ver-
wahren, gut einschlieBen ; metter in con-
fiteì'naziun, in Schrecken setzen; metter
in contribuziun, inEi^andsohataning setzen ;
OS metter cunter, sicli zm* Wehre setzen,
sich widei*setzen. Tuots aqnels, chi's met-
tan incunier Ig mastrel (I St. crim. art.
28) ; metter our d^ckanvà glchn. UE. einen
iìbertreffen, ihn einhoien, uberholen ; met-
ter qlchn. giò d'chapitel, jemd. zum alten
Eisen werfen, beseitigen; as metter in
cho, sich in den Kopf setzen; metter a
cour, zum Herzen reden, tiben-eden ; met-
ter in dubi, bezweifeln, in Zweifel ziehen,
zweifelhaft machen ; as metter in defaisa,
sich znr Wehre setzen, sich in Verteidi-
gnngsstand setzen; metter a disposi-
ziun, znr Veifùgung stellen; metter in
disuordeti, verwiiren; as metter in don-
zaina, in die Kost gehen ; metter in dòse,
anziehen, um den Leib legen; metter a
dorair, znrechtweisen ; metter in esecu-
ziun, in Ausf&hrang bringen; metter in
effet Una sentenza^ ein Urteil voUziehen;
metter in fermaunza, verhaften, ins Ge-
tangnis setzen; metter a fil da speda,
liber die Klinge sprìngen lassen; metter
als fiers, in Ketten und Banden legen;
metter alla fuorcha, an den Galgen hfin-
gen ; metter a fin, zu Ende bringen ; met-
ter in fUgia, in die Flucht schlagen;
metter fd, Feuer anlegen; metter a fit,
aufZinsenleihen; meUer a fUm, rfiuchern,
an den Ranch hangen; metter Una buna
fundamainta, einen festen Grand legen
(zn einem Gebaude oder einer Sache);
metter suot il giuf, unters Joch thnn;
trop. unterwerfen; metter il curtè alla
gula, einem Gewalt anthun; metter in-
sembel, znsammenlegen, àufiien; trauen;
metter ils mauns insembelj die HSnde
I falten ; metter al inckaunt, versteigem =
inchanter; metter nella lotteria, in die
! Lotterie setzen ; metter maisa, den Tisch
I decken; metter a maisa, in die Kost
I schicken ; metter mei, anstiften, anf hetzen ;
, metter maun, Hand anlegen, angreifen;
I metter maun al curtè, nach dem Messer
I gi'eifen (s. maun); metter a mori, hin-
\ richten; metter in musica, in Musik setzen,
komponieren ; metter al muond, -alla glùsch,
; zui' Welt bringen, etwas heransgeben;
I metter sU negozi, ein Geschaft anfangen,
I eine Handlnng emchten; metter in net,
I rein abschreiben, berichtigen ; metter nair
siln ah, schriftlich anfsetzen ; metter sieu
nes in tuot, liberali die Nase einstecken ;
metter our, auslegen, erklSren ; metter in
ouvra, bewerkstelligen; n^teì' obstaculs,
< Hindemisse in den Weg legen; metter
in odi, yerha($t machen; as metter ad
osi oder -in ostaunza, sich lagem, sich
zur Wehi'e setzen ; metter òli, 6len ; met-
ter ova nel vin, sich mafiigen ; metter pack
> UE. wetten = scommetter; metter da
per, scheiden, trennen; metter pè, den
F\\Q wohin setzen; metter in pè qlchn.,
einem anf die Ftifle helfen; metter in
I pratfica, in Anstibung bringen; metter
I il pulesch davous Vuraglia, Furcht oder
' MiiStranen einfldfien, indem man Unan-
' genehmes in Aussicht stellt; metter in
, preschun, ins Gefftngnis setzen, einker-
j keni; metteì' il plus in our, schftifere
Saiten anfziehen; metter in quint, auf
die Rechnnng setzen, in Rechnung brin-
gen; beabsichtigen; metter in reputaziun,
in Aufnahme bringen; metter in rivolta,
in Anfmhr bringen; metter alla radschun,
znrechtweisen ; metter in scrii, schriftlich
anfsetzen; metter in schmanchaunza, ver-
gessen, in Vergessenheit bringen ; metter
in salv, sorgfaltig aufbewahren; metter
in sospet, in Verdacht bringen; metter
sU, anf hetzen; metter suot, anspannen;
: nnterschieben ; metter in lemma, in Furcht
setzen; metter in uorden, in Ordnung
bringen, zui'echt machen; metter d'vart,
bei Seite stellen; metter ventusas (UE.
coms), schropfen; metter W, hinrichten;
as metter in via, abreisen ; metter in voga,
in Aufnahme, in Rnf bringen ; metter in
vista, in Aussicht stellen; vorstellen; as
metter in vitalizi, sich vei-pfrttnden ; savair
s'metterìlL, sich beliebt zu machen wissen.
Mettain imper. gesetzt, wahi*8cheinlich.
Mettain cVeì giaja ! Gesetzt, er gehe, er
I wird wahrscheinUch gehen. Miss-a part.
gesetzt, gelegt, gestellt.
inez-za]
462 —
[tnieu
mez-za adj. halb, mittel, mìttlere; adv.
halb; m. Mitte, Mittel; v. lat. medius-a
-uni. Suda avvisa es mez defais UE. sprw.
ein gewarnter Soldat ist halb gesichert;
mez mort oder tnez caput, halb tot; mez
frer, Halbbnider ; ntezz' eted, mittleres
Alter; mezza aaira, Tanzabend; aint in
meZf in mez, mitten, in dei* Mitte; mez
a mezy halb und halb; der il fuonz a
mezzasy die Giiter in Halbpacht geben;
UE. dar fuonz a mezzas; fer Una chosa
a mezzaSf eine Sache nui* halb thun, ver-
pfuschen; imprender qlchs, a mezzas,
etwas nur halb lemen; per mez, mittels,
vermittelst; ir per mez, zerschlagen wer-
den, in zwei Stttcke reduziei*t werden;
fer per mez, balbi eren, mitten durch
teilen = smezzer; a mez viedi, halbwegs;
las mezzas glunasy die halbmondfómiigen
Fenster einer Scheune ; la via d-mez, die
Mittelstrafle, der Mittelweg ; chatter mez
e mddf Mittel und Wege &iden; il megl-
der meZf das beste lilittel; nun avair
mezSf unbemittelt sein; adatter ils hsógns
ah mezs, die Bcdui*fhisse den Mitteln an-
passen; mezs ausiliers, Hilfsmittel. Alp
da mez n. pr. 1) Laviner Alp in La-
vinuoz (N. S. II, 458); 2) Miinsteralp
uber Mangiz «die mittlere Alp". Preda
d^mièz n. pr. H5fe zwischen Palpuogna
undNaz (Bergiin). „MittlererWiesengrund
oder Wiesenkomplex."
mezcha f. Schlachtbank, Schlachtstuhl
fttr Schmalvieh; Schlachthaus (dtsch.);
vgl. bacharia.
mezchar UE. v. schlachten -^^ OE. fer
fi mezcher,
mezcher m. Schlftchter, Metzger (dtsch) ;
besser hacker.
mezdad UE. f. Hàlfte = mitted; dann
auch: Halbpacht — mezzaria.
mezdì m. Mittag. La regina da Mezdì
(Lue. 11,31). Aunz'y zieva mezdi, Vor-,
Nachmittag. Veni da mezdì, Sudwind.
Piz Mezdì n. pr. 1) Westlich von Zeznina
(Obtasna); 2) NOrdlich von Lai da Bims
(Miinsterthal) ^Mittagsspitze, Mittags-
hom".
mezza f. Mafi, eigtl. halbe ÌILaQ. tìna
mezza d*vin, -d'iat, eine Mafl Wein, Milch.
mezzadin m. P£lchter, der fiìr die H&Ifte
des Ertrages die Arbeit vemchtet, Halb-
p&chter (li St. civ. art. 291); UE. mezzan,
mezzalana UE. f. Leintuch ; vgl. hatlinèr,
mezza mOr e mez utechè f. Fledermaus
(eigtl. halb Maus und halbVogel); UE.
utschè mez mtìr.
mezzan UE. m. = mezzadin.
I mezzanot f. Mittemacht. A mezzanot,
I um Mittemacht; aunz-, zieva mezzanot,
vor-, nach Mittemacht.
mezzaria f. Halbpacht (II St^ civ. art.
290) ; vgl. mezzadin.
mezzaun-a adj. mittel, mittelmROig; v.
lat. medianus-a-um. Figi mezzaun, der
mittlere, zweite Sohn; sain mezzaun,
mittlere Glocke; da statura mezzauna,
mittlerer (jrroBe. Piz Mezzaun u. pr. Berg"
bei Carapovasto ,.Mittenberg".
! Mezzeivna B. u. F. f. Mittwoch — Afor-
culdì.
mi m. der dritte Ton in der Musik:
I ut, re, mi; fr. mi.
I mia pron. poss. f. ; s. mieu.
! miasma m. Xrankheitsstoff, Ansteckungs-
I stoff, Miasma (gi%).
j micha f. Laib Brod, WeiBbrfitchen ; fi-,
miche; v, lat. mica-ae, ein Krummchen,
Bifichen, Sttickchen.
Pulasters mangian, micha, me paun nairl
(P. A. 91).
Fer la vita da micWe hit, ein Schlaraffen-
leben ftthren. On bastun d'michasy ein
Laib Brod; bigna d'michas, die Halfte
eines "Weiflbrotes (s. bigna). Corpo d'Una
micha choda! Ei waram nicht gar!
Cuspetta dolina micha, che grazietta!
(Z. P. II, 48.)
Micliel, DllichaSI n. pr. u. F. N.; hebr.
Michael d. h. wer ist ^de GottV L'ar-
chaungel Michael (Giud. 9).
micidiel-a adj. mOrderisch, Mord-; s.
omicidi. Instrumaints micidiels, Mord-
wafiFen (II St. crim. 2 § 66).
microscop m. Yergrdfiemngsglas, Mi-
ki*oskop (gr.) // microscop ai^ un aug-
mentatur d'oggetsfich pitschens, das Seh-
glas ist ein YergrOuerer sehr kleiner
GegenstSnde.
mieim. Bifichen, Kriimmchen ; fur mievl s.
mierla. SpetV un miei! Wart ein Bifichen!
miella f. kleiner Rausch, R&uschchen,
etwaige Aufi'egung; wohl s. v. a. micula
salis, ein Bifichen Verstand, Witz (doch
ungewOhnlich).
fmiert m. VeMienst; s. merit.
miesa alias mOsa UE. f. Mus (woraus
es romanisiert ist) = buoglia,
1) fmiet-a pai-t. v. moler.
2) miet m. Kleien (veri, motta bei Diez,
Wb. I, 282).
mieu, f mieus, mia pi. mìeus, mias pron.
poss. mein, meine, pi. meine; UE. mes
oder meis, mia pi. mieus, mias; v. lat
meus-a-um. Mieu bap, meinVi^ter; mieus
frer, mein Bmder; mia sowr, meine
mient-a]
— 463 —
[millievel-vla
Schwester; mieus figUj meine Sfiline;
mias figli€L8f meine TOchter.
mieut-a UE. part. v. moler.
mievla f. Bificheu; UE. migla; v. lat
micnla-ae, kleines Krummchen = KSni-
chen, Bifichen (dimin. v. mica). Las miev-
las, chi crudaivan già dalla maisa del
rich (Lue. 16,21). Ona mievla dopami,
eine Brosame = UE. Una migla d'pan;
niaunc iìna migla (Abys. 4,9).
Be lina mievletta
Per Una mieletta
Ho l'hom da bsfi^n
(Fingi 1845, pag. 32).
L'utschè viv' eir dad iin mieclin
(Z. P. Ili, 12).
Mierlins m. pi. ein Teiggericht, welches
aus winzigen Teigbiflchen oder Kriimm-
ehen besteht.
mièz-za B. adj. halb, in der Mitte; s.
mez'za.
migla s. mievla.
miglia f. Meile; ital. miglio, fr. mille,
ein LàngenmaB nrspriinglich von tausend
Schiitten, besonders in Italien iiblich;
von millia flir mille passus (Diez, Wb.
I, 277). Miglia quadratay Quadnitmeile,
Ueviertmeile.
migluns B. m. pi. -= maluns.
migraziun f. Wandemng, Keise; v. lat.
migratio-onis.
migrena f. einseitiges Kopfweh, Migrane ;
lat. hemicranium-ii (gì'.).
migrar t. wandern, pilgem, reisen; v.
lat migrai*e.
miguogl m. Mark; UE. maguogl kor-
mmpìert mizguogl; v. lat. mednlla-ae.
Lisilras e miguogh (Ebr. 4,12); il relenutt
miguogl (Z. P. II, 10).
Crìvl' iin asper vent il miguogl delV ossa
(ib. Ili, 30).
La substantia e mizguogl della religiun
papaia (Gap. 175). UE. Nbfn. nizguogl
(Abys. 3,30) und nizuogl. Mizguogl oder
nizuogl da nitschoulas, die VoiTatskammer
samt Inhalt der Haselmau8; chavar
mizguogl da nitschoulasj den VoiTat der
Haselmans ansgi*aben.
Milaun n.pr. Mailand; lat. Mediolannm.
Eau non sun gnieu da Milaun per porter
rharn d^chaun s. carogna. Il doni da
Milaun, der Mailànder Dom. MiUtnais-a
adj. mailàndisch; m. f. MailSnder-in. Alla
milanaisa adv. anf mailftndische Art.
mlliter-a adj. soldatenm^ig, kriegeriscb,
militàriscb; v. lat. militarìs-e. Servezzan
militeTy Militftrdienst; commissiun mi-
literà, Militftrkommis8Ìon ; disciplina mi-
' l itera, Mannszucht Kriegszucht; ar-
chitettura militerà, Kriegsbaukunst. Mi-
liter m. Kriegsmann, Soldat, Militar;
collect. Militar. Militer v. dienen,
gelten, taugen, eigtl. znm Kriegsdienst,
daher: Kriegsdienste tbnu, als Soldat
dienen; def. obschweben, vorliegen; v.
lat. militare. Què nun milita Unguotta,
das hilft zn nichts, taugt nichts. A tia
quia Jich militanta raspada la pasch, o
tu Segtier, trametf Una giada (Martinus).
Il ckastih legai pò esser porto al maxi-
mum, scha militeschan circonstanzas ag-
gravantas, bei vorhandenen Erschwerungs-
griinden kann das gesetzliche Strafmafi
bis auf das Maximum in Anwendung gè-
bracht werden. El as raduna, non mili-
tand dan creschaint, ne paina da saung,
ne prievel da f ligia, sulamaing la prSma
mitted d'ogni Giln (II St. civ. art 66).
Tuoita impromischiun, chi non militescha
cunter ils jjreschaints statUts e Vonested
daja gnir salveda (ib. art. 255).
militermaing adv. nach Kriegsgebrauch,
militarisch ; lat militariter.
milizia f. Krìegsdienst; das Kriegs-
oder Soldatenwesen; Kriegsmannschaft ;
UE. mitizza; v. lat militia-ae.
miliziant m. Kriegsmann, Soldat, Militar
= militer.
mlllzza s. miiizia.
millaisem m. Jahreszabl; lat millesimus
-a-um, der, die, das tausendste. Ir col
millaisem, im Jahre 1800 geboren sein.
milli num. adj. tausend; unbestimmt:
sehr viele; m. Tausend; v. lat. mille. Avair
milli S'chilsasy alle mOglichen Ausfliichte
suclien; milli incommoditads (Abys. 1,99).
El ho milli attenziuns per me, er ist voli
Gefalligkeiten gegen mich. El am fo
milli agevolezzas, er ist tiberaus gefìlllig,
sehr nachsichtig gegen mich. TU fesi
tieus affers, cha que ais iin milli dalet
(Ann. II, 39).
milllard m. Milliarde, 1000 Millionen.
Inua milliards già passe ttan
(Flugi 86).
miniera f. die Zahl Tausend ; viele Tau-
sende; latmilliarìum-ii, die Zahl Tausend,
ein Tausend. S^aviand intaunt raduno il
pòvel in miniera (Lue. 12,1). Frer, tU
vezzast quaunta milliera d*GUdevs, chi
sun dvantos crettairels (A et 21,20).
Che quaida saira, d*stailas milliera
(F, A. 72).
millievel-vla num. ord. der, die, das
tausendste = lat millesimus-a-um. tìn
millierel, ein Tausendst^l.
millimeter]
— 464 —
[minister
millimeter m. Millimeter ('/looo Meter).
miilionari m. Million&r (der eine oder
mehrere Millioneu besitzfc).
milliun m. Million.
1) mina f. Pulveiinine, ein Gang unter
der Erde im Berg- und Festungsbau,
unterirdischer Weg; ital. mina; fi*, mine,
Schacht, Erzgrube (s. Diez, Wb. I, 277).
Trer mina», Steine sprengen.
2) mina f. griechische Miinze (eine at-
tische Mine betnig 100 Drachmen, etwa
23 Tbaler) ; lat. mina-ae (gr.). Signur, Ha
mina ho guadagno desch m inas (Lue. 19,16).
INinar F. N. (Unterengadin)^ v. Magan-
har, die Ki*aft. im Heer (Muoth I, 17).
mincha pron. indef. jeder, jede (wofur
sehr h&nfìg immincha).
Sch'eu t'vzess imminchia minchia di
(A. Fingi, Volksl. 60).
minchadl (gewOhnl. imminchad)) adv.
jeden Tag, d. h. sebr oft, b&uiig.
minchatant UE. ady. jeden Augenblick,
dfters, von Zeit zn Zeit — imminchataunt.
minchttla, minchliletta oder minchinouia f.
Crocus vemus und Colchicum autumnale;
V. lat. mentula-ae, wegen der langen,
dem mànnlichen Gliede àbnlichen ROhre,
welcher die Staubfìlden angewachsen sind;
minchinouia fiir minchiloula, gleichsam
mentuleola, dimin. oder vielmebr subdimin.
Der B. sagt hiefiir nicola.
Las minchUlettaa uondran las champagnas
(Fingi 1845, pag. 16).
minchUn UE. pron. jeder, jedes = im-
minchiln.
minchun-a adj. tdricht. albem; m. Dumm-
kopf, Gimpel. Tolpel ; ital. mincbione ; v,
lat. mentula (s. Diez, Wb. II, 47).
Da foei^gia da pOvel s'parchiiiraVi^ min-
chiun (A. Fingi, Volksl." 10).
Mu vus da Israel, nars et grands min-
chiuns (Ulr., Sus. 1153).
minchuner v. spott^n, zum Besten haben,
necken, foppen, vexieren; abgel. v. min-
chun. Tu già am minchunast he cun tias
fintas da nun incìer Unguotta (Ann. II,
40). Per/in ìas duonnas am minchunan!
(Gi-and, Il Chapè a trais pizs 73).
mlnder-dra adj. geringer, scblecbter
(Ofters verwechselt mit minim-a); v.
dtsch. minder. Dal mèv al minder (Judit
13,14). La mindra oder mendra chosa,
das Geringste, eigtl. Geiingere, etwas
sebr Geringes; la mindra imsUra (Il
St. civ. art. 289). Minder UE. m. Jung-
geselle, Knabe. Ih minders, die Jung-
geselleu, Knaben, Knabenscbaft, im Ge-
gensatze zu veghf homens.
mindir, gescbweige ; UE. mandir.
mlnel m. Vi<s eines Scheffels, einer Quar-
tane ; mlt. minale, mina, mensura fìnmen-
tai-ia (D.C. II, 2.415-16); lat. mina-ae,
ein griechisches Ge\sicbt von bundert
attischen Drachmen.
miner v. minieren, sprengen, unter-
gi'aben; ital. minare (s. Diez, Wb. I, 277).
mineralist oder mineralog m. Erz- oder
Steinkundiger, einei*, der die Mineralien
kennt, Mineralog.
mineralogia f. Lebre von den Mineralien,
Mineralogie.
mineralogic-a adj. was zur Mineralogie
gebort, mineralogiscb.
mineralogicamaing adv. auf erdkundi^e,
bergmannische AVeise.
minerel-a adj. mineraliBch; m. Gestein,
Minerai ; ital. minerale (s. Diez, Wb. I,
277). Regn minerei, Mineralreich ; fon-
tauna miner eia, Mineralquelle. La Socie-
ted dellas ovas minerelas a St. Murezzan,
die St. Morìtzer Heilquellengesellscbaft.
Val Minger n. pr. Erzreiche Schulseralp
in Scarl. „Die Spuren der verscbiedenen
Gruben, und die Namen der Alpen Minger,
Cisvena, der Berg Madlain, deuten noch
jetzt auf die vormalige bergmànniscbe
Betriebsamkeit, die in diesem Thale
beri'scbte'* (N. S. II, 508) ; wahi*scbein-
licb koiTumpiert aus mignera; s. miniera.
Fiz Minger n. pr. Nordwestlich von Val
Minger.
tmingiergia, miniergia f. Art und Weise,
Manier; s. maniera,
Minguarda F. N. (Steinsberg, 1793) jet^t
Mengiardi; v. Manward (die Hut, der
Schutz der M&nner) ; gleicbe Bildung wie
Wai'da = Guarda und Wardovail =
Guardaval (Muotb I, 17).
miniatura f. Miniatur-, Kleinmalerei;
abgel. V. miniare, mit Mennig oder Zin-
nober fSrben, rot fàrben. In miniatura
adv. im Kleinen.
miniera f. Schacbt, Erzgrube, Bergwerk;
fr. minière (s. Diez, Wb. I, 277). Miniera
d'aram, -d'argient, Kupfer-, Silberbei^-
werk.
minim-a adj. der, die, das kleinste, ge-
ringste, wenigste; v. lat. minimus-a-um.
Eau sun il minim deh apoatels (I Cor.
15,9); la minima chosa (Lue. 12,26). A
nun ai8 la minima ajìparenza, cha el
8ammeg1drerò, es ist dui'cbaus keine
Wahrscbeinlichkeit vorhanden, dal3 er
sicb bessem werde. Dala seniuora infin
als minima (Joan. 8,9).
minister m. Pfan-er; eigtl. Verwalter.
ministeri]
— 465 —
[m iraculusamaing
Verweser (eines geistlìchen Amtes) ; dann
anch: boher Staatsbeamter dea Konig^s;
V. iat. minister-trì. Mìnister del culto,
-liellas finamaSf Kultns-, Finanzminister
(Ann. II, 41).
ministeri m. geìstlicbes Amt; Minister-
stelle, s&mtlicbe Minister oder oberste
Staatsbeamte; v. Iat. ministerìnm-ìi. Uag-
gregaziun (VUn candidai al ministeri, die
Aufhabme (Einweibnng) eines Kandidaten
in das Predigtamt.
ministeriel-a adj. zum geistlichen Amte
^ehOrìg, minia terìell.
ministrer v. verwalten; v. Iat. ministrare
(s. administrer).
Val Minor n. pr. Oestliches Zweigtbal
am Berninapafi, wo ehedem Bergbau be-
trieben wurde (cf. Lechner, P. L. 114).
Der Sinn dea Namens iat: vallis, nbi mi-
nores habitant, valli s minomm, Thal der
Bergknappen; mlt. minor pi. minores
seu minarii = fossor cunicnlarius, Erz-
srraber, Bergknappe (D. C. II, 2.417). Piz
Minor n. pr. Zwischen Val Minor nnd Val
del fain, westlicb vom Piz dels lejs und
ostlich vom Piz alv.
minoren-na adj. minderjRbrig, nnmiindig;
mlt. minorennia = minor annis, minor natn
(D. C. II, 2.431).
minorennited f. Mindeijabrigkeit, Un-
raiindigkeit; mlt. minorennitas = minor
et pupillaris aetas (D. C. II, 2.431).
minorited f. Minderzabl, Minoritat (Gegen-
satz V. maggiorited) . Minorited da vuschs,
^linderbeit von Stimmen, Mangel der ge-
hOrigen Stira menmehrheit (bei einerWahl,
einem Ui'teil etc).
minorits m. pi. Franziskanerm5nche von
8trengerer Regel : Minderbruder, die aul^er
den drei gewobnlicben Gelubden anch noch
das vierte ablegen : nie nacli Ehrenamtem
zu atreben ; v. Iat. minor (compar.v. pai*vns).
minsctioiia UE. f. eine Verziemng am
Hemd, an den Aeiiueln etc.
Piz Minscliun n. pr. Nòrdlich von Fetan.
^Der Grat desaelben besteht ana gi-au-
braunem Schiefer und zeigt einen schauer-
lichen Anblick von Zerstomng und Nackt-
heit, was dem Berg aeinen Namen ver-
achafft liat: Piz Miuschun heiBt fauler
Berg, Faulhom" (Theob. N. B. 199); v.
roisch, faul, achimmlicht mit eingeschob. n.
Piz Minschwis n. pr. NOrdlich von Min-
schuns, einer Lokalitàt an einem Teich
im nord(j8tlichen Winkel der Val Costainas
(MUnsterthal).
mintun m. daa Kinn (UE. auch gruogn);
Iat. meuto-onis, der ein langes Kinn hat
V. Iat. mentum-i, das Kinn; mlt. mento
-onis i. q. raentiun (D. C. II, 2.369). Min-
tun agiiZf spitzigea Kinn.
minuir v. verringem, vermindem, schmà-
leiTi ; V. Iat. minuere. Nbfn. diminuir, die-
minuir, sminuir. JJaetemitad davo milli
milliuns d'anns non vegnia diminuida
(Abya. 4,200).
minut m. minuta f. Minute; v. Iat. mi-
nuta scil. pars. In pochas minutas eir
affluida Una quantited- d^glieud, in we-
nigen Minuten war eine Menge Menschen
zugelaufen.
minuta f. sebr kleine Schrift, Konzept,
Aufsatz, Entwui-f, Originai gerichtlicher
Akten ; Iat. minuta (scriptum).
minuzia f. Kleinigkeit; v. Iat. minutia-ae.
minuziu8-a a4j. sich mit Kleinigkeiten
beschàftigend ; kleinlich, zu genau.
minuziusamaing adv. kleinlich, auf eine
zu genaue Weiae.
1) minz, minzin m. der Kem vom Stein-
obste ; vielleicht romanisìert aua mentula,
gleicha. mentiola, m&nnliches Glied, das
Hervorbringende, Erzeugende. Cr^s sainza
minzin (P. P. 26).
2) minz m. minza f. UE. Minze (cf. Tsch..
Id. 262) (dtsch.).
miop-a adj. kurzsichtig ; m. f. der oder
die Kurzsichtige ; ital. miope (gr.).
mioular UE. v. miauen (der Katzen),
woraus es romaniaiert ist.
mira f. Ziel, Abaicht; UE. mera; mlt.
mira ^ specula, Beobachtungsort auf einer
Anhohe, Warte (D. C. II, 2.434). Pigliet^
in mira, zielen, aufa Kom nehmen, worauf
abaehen; avair in mira, beabsichtigen,
bezwecken.
(ina mira pudais piglier quinderoura
(Ulr., Sua. 615).
Fallar la mera UE. fehlachiefleu.
mirabei-bla adj. bewundemawurdig,wun-
derbar, erstaunlich (vgl. admirahel-hla) ;
V. Iat. mirabilis-e.
mirai>eimaing adv. wunderbarer-, erataun-
licherweiae; Iat. mirabiliter.
miracul m. Wunder, Wundei-werk ; v. Iat.
miraculum-i. Fer miraculs, Wunder ver-
richten; operer miraculs (I Cor. 12.10).
Ils miraculs delV antiquited, die Wunder
dea Altertuma. Scha vus non vzais signels
e miraculs, schi nun crajais (Joan. 4,48).
miracuius-a adj. wunderbar, wundervoU,
wunderthatig ; ital. miracoloao-a. Mira-
culus vadret (Z. P. I, 15).
miraculusamaing adv. iKunderbarerweiae,
durch ein Wunder ; mlt. miraculoae, di-
vino et mirabili modo (D. C. II, 2.435).
30
mirer]
— 466 —
[mìsiergìa
mirer v. beschauen, betrachten ; sein Ab-
sehen woranf haben, abzwecken, im Sinne
haben; zielen; UE. merar; v. lat. mìrarL
Miraj mira, tschò ch'ella vain!
(Uh-., Sua. 199).
Mirer dret e challer tori, richtig zielen
und daneben 8chiei3en, etwas Schlimmes
fein anlegen wollen, ob es gleich iin-
thimlich ìst.
mirmita Nbf. v. marmila,
mirra f. Myrrhe. (balsamisches Gummi-
harz) (gì*.). Oi% incens e mirra (Matt.
2,11); w«a mixtura da mirra e d^aloè
(Joan. 19,39).
mirto m. Myrte, Myrteiibaum ; lat. myi*-
tus-i U. -US.
Eir tu, iin dì del mirto curuneda
Sco legra spusa gettast al uter
(F. A. 158).
misantrop-a in. f. Menschenfeind-in, Mi-
8anthrop (gr.). Il tHeri del misantrop nun
consista taunt nel spredsch da sieu pros-
sem, cu nelV excessiva stima da se stess
(D. d. G.).
misantropìaf. Mensclienhafi, Misanthropie
(gì-.).
misarogn UE. m. Spitzmaus (Lev. 11,29) ;
Nbf. miisarogn (Abys. 1,17); B. wi7«<i-
ntoffl; V. uiufl araneus (Diez, Wb. I, 285).
PrO INIsaun n. pr. einer eìngehegten, ver-
einzeltenWiese zwischen Bevers und Ponte
am Inn. Entweder pratum medianum oder
pratum Misanii patronymisch (cf. den F.N.
Misaun jetzt Misani). Alp Misaun n. pr.
einer Samadner Alp in Val Roseg. Sie
liegt zwdscben Man(li*a und Marg^un, daher
ihr Name mediana j-Mittelalp"^. Vadret
Misaun n. pr. Im Osten der gleichnamigen
Alp.
miscellas, mìscellaneas f. pi. allerhand
vermischte Aufsatze: Allerlei, Mannig-
faltige?, Miscellen, Miscellaneen; lat.mis-
cellus-a-um und miscellaneus-a-um, ge-
raischt, veimisdit.
INiscliol E. N. (Unterengadin) ; 1793
Mischal ; v. Michaelis (Muoth I, 33).
miscibél'bia adj. mischbar; ital. misci-
bile ; V. lat. niiscere.
miser-a adj. elend, erbarmlich, jammer- .
voli, dliiftig, annselig; v. lat. miser-a-um.
Me miser crastiaun I (Rom. 7,24) ; quaist
miser cour (E. A. 117).
miserabel-bla adj. annselig, elend, er-
bànulick ; krank, ki*ànklich ; y. lat. mise-
rabilis-e. Et ho Un aspet fich miserabel,
er sieht sebr schlecbt aus.
miserabelmaing adv. auf eine beklagens-
werte, elende Weise ; lat. miserabiliter.
miseramaing adv. auf eine diirftige, kUm-
merliche, armselige Art; lat misere.
Miseramaing in led il per morìt
(E. A. 132).
miseria, misìergia f. Elend, Jammer, Un-
gluck, Aimut, Durftigkeit, Kargheit; v.
lat. miserìa-ae. Buina e miseria ais sUn
lur vias (Esaj. 59,7). Fau he vis la mi-
seria da mieu pòvel (Act. 7,34). Misiergia
escha (Z. P. Ili, 11). Per ir in malur
nun voul que miseria, um an den Bettel-
stab zu kommen, braucbt man nicht zu
sparen ; cruder in misiergia, ins Elend
geraten; viver in misiergia, in Armut
leben"; as liherer dalla miseria, sich aus
der Not reifien ; chanter miseria, klagen ;
chauntamiseria oder chauntamisiergia m.
ein Unzuftiedener, der immer wehklagt.
misericordia, fmiserioorgia f. Bai*mberzig-
keit, Erbannen; v. lat. miserìcordia-ae.
Bap della misericordia (Lit. 190); per
misericordia, aus Erbaimen, aus Mitleid.
Eau fatsch misericordia a chi eau vògì
(Exod. 33,19); User misericordia, Barm-
herzigkeit thun, erzeigen ; chatter miseri-
cordia tìers qlchn., bei jemd. Barmhemg-
keit finden.
O Dieu pussaunt, t'iascha gnir miseri-
coargia (Ulr., Sus. 674).
misericordiaivel-vla, tmisericorgiaivel-vla
adj. barmberzig, mitteidig = lat. miseri-
coi*s-dis. Bap misericordiaivel in Gesù
Cristo (Lit. 197). Sajas misericordiaivels,
SCO eir vos Bap ais misericordiaivel ! {IjXLC,
6,36); esser misericordiaivel invers qlchn.,
gegen jemd. barmberzig sein.
0 pussaunt, misericorgiairel, aeteni Dieu
(Ulr., Sus. 1097).
Misericordiaivel m. der Barmherzige. //
misericordiaivel resainta pu grand dalet
nel der, cu nel artschaiver (Ortgr. § 139,2).
Beos iìs misericordiaivels ! (Matt. 5,7).
misericordiaivel maing adv. auf eine barm-
herzige, mitleidige Weise; lat. miseri-
corditer.
misericorgia, misericorgiaivel s. miseri-
cord . . .
misffat m. Uebelthat, Verbrechen (vgl.
melfat). Commetter Un misfat, ein Ver-
brechen begehen. El ais al cuolm da
sieus misfats, scine Missethaten haben
den h5chsten Grad erreicht. El ais sto
punieu per sieus misfats, . er ist wegen
seiner Uebelthaten bestraft worden. Cun
rossur e contriziun ai confessains noss
misfats (Lit. 102).
misgun m. Erauseminze, Mentha crìspa.
misiergia s. miseria.
miss-a]
467 —
[mner
^-a part. v. metter.
fmìssèr m. Dìenst; v. lat, ministerium-ii.
Nns min dessan per mmUnchia miasèr
Tmaìr'lg drett et la i*adschim da fer
(Ulr., Sus. 1752-53).
missioiiari m. Heidenbekehrer, Missio-
Bfir; 8.:
missiun f. Missione Sendung; Befehl,
Anftrag; y. lat. missio-onìs. Tenor la
mi8»iun da lur Signur (C. Bardola, Las
Strìa»).
mister m. Handwerk; U£. tfianstèr;
ital. mestiero, mestiere; v. ministerium,
Dienst, Vemchtung (Diez, Wb. I, 275).
Doch kaiin mister aneli aus mlt. magi-
sterium = aitificium, Kunst, Handwerk
<D. C. II, 2.177) zsgzn. sein. Siand da
lur misterf staivcuH cuti eh, e lavuraiva:
perche lur mister eira da fer tettdas (Act.
18,3). Ir zieva sieu mister, sein Hand-
werk betreiben, ihm treu bleiben ; glieud
da mister, Handwerkslente.
misteraun m. Handwerker; UE. man-
^teran.
misteri m. Geheimnis, Wnnder; lat. my-
sterinm-ii (g^r.). Il misteri dellas set stai-
las (Apoc. 1,20).
misterius-a adj. geheìni, geheimnisvoll,
mysteriOs.
misteri usamaing adv. geheimnisvoller-
weise.
mistic-a adj. geheimsinnìg, mystisch, un-
erklarlich ; m. Mystiker, dem Mysticismus
ergebener Mann; f. Mystik; lat. mysticus
-a-nm (gr.).
Del vent la mistici' armonia (F. A. 35).
misticamaing adv. geheimnisvoUerweise.
misticismo m. Gebeimnisglanbe, Leben
nnd Streben in unbegi'eiflichen und dun-
keln Gefiihlen, Mysticismus.
mistlficaziun f. Popperei, Neckerei, La-
cberlichmachung, Tauschung, Mystiii-
kation.
mistifictier y. jemd. auf eine ziemlick
feine, langdanemd^ und ceremonievoUe
Alt untar dem grSiiten Schein der Red-
lichkeit zum beaten haben, einen hinter
<las Licht fuhren.
misun ni. Kinn (vgl. mini un); ital. muso,
Scbnauze, Mani.
mite adj. gelind, mild, freundlich, gutig;
V. lat. miti8-e.
mitigatur m. Milderer, Linderer, Be-
s^ftiger.
mitigaziun f. Mildening, Linderung, Be-
sànftignng ; v: lat. mitigatio-onis.
mitiger v. mildem, lindeni, beruhigen,
^esanftigen; v. lat. mitigare. Mitigescha
lur afflicziuns e lur doluors! (Lit. 22).
As mitiger v. refi, sich berahigen. Mitigìo
-geda part gemildert, gelindert.
mitoiogiaf. Mythologie, Fabellehre, Lehre
von den erdichteten Gottheiten der Alten;
lat. mythologia-ae (gr.). La mitologia dels
Grecs (Z. P. I, 46).
mitologte-a a^j. die Gotterlehre der Alten
betreffend, zur Fabellehre gehorig, my-
thologisch; lat. mythologicus-a-um (gr.).
Denominaziun mitologica {Z, P. I, 46).
mitra f. Bischofsmiitze, Inful, Mitra;
lat. mitra-ae (gì'.).
mitraglia f. altes Eisen; Xart&tschen-
ladung; fi\ mitraille (s. Diez,Wb. II, 378).
Ch'un ho pjgo tieu zeli cun mitraglia
(Z. P. I, 31).
mitted f. Hàlfte; U£. mittà, mittad,
fmezdad; v. lat. medietas-atis. La mitted
da >nia roba (Lue. 19,8). PrUma-f seguonda
mitted del mais, erste, zweite Haifte des
Monats.
mixt-a adj. gemi8cht,vennischt (gewohni.
masdo-eda); v. lat. mixtum (v. miscere).
Da coluors che muostra mixta
(F. A. 97).
Coro mixt, gemischter Chor.
mixtura f. Gemisch, Gemenge, IVIisch-
trank, Mixtni*; v. lat. mistura (mixtura)-ae.
Cha tres fiamma la mixtiira
Saj' colpida eco convain!
(F. A. 166).
Ona mirtura da mirra e d^aloè (Joan.
19,39).
mizar UE. t. Nbf. v. wi-2?ar s. nizzer.
Lur bacuns ch*els mizan juo (P. P. 66).
mnadiira f. Zugvieh; mlt. menatura ~-
vectura, ductio (D. C. II, 2.360).
mneda scil. d'paincli f. Butterballen, der
mittelst der Hand umgerilhrt, geschiittelt
wird ; UE. mnada ; abgel. v. mner,
mneder m. Fiihrer, Leiter; UE. manader.
mner v. ftihren, Leiten; liihren, um-
riihren. sciiti tteln; ausfuhren, besorgen;
bei sich fuliren; UE. manar; M. mainar;
ital. menare (s, Diez, Wb. I, 270-71). Mai-
na no quia tieu figl ! (Lue. 9,41). Mner
per il maun, au der Hand fUhren ; mner
ils mauns, la bratschay um sich heiiim-
schlagen, sich beeilen ; bei starker Arbeit
die Hànde regen ; mner a bratschas, am
Alme fiìhren; mner Un puogn, einen
Streich mit der Faust versetzen; mner
la cuQy schwanzeln, wedeln = der della
cua ; mner per il nes, bei der Nase hemm-
ftthren, zum besten haben; mner Una
noscha vita, ein schlechtes Leben ftihren:
mner our dal context, in die Redever-
mnud-aj
468 —
[modeiniser
bindung stOreiid einwirken, verwirren;
mner a Jìn, zu Ende brin^eu ; què nun
maina ad Unguottay das fuhrt zn nichts,
(lavon hat man keinen Vorteil. Mno-eda
part. gefiihrt, geleitet, umgertìhrt.
mnild-a adj. fein, klein, dtinn, fein ge-
hackt ; ausfUhrlich, umstàndlich ; UE. ma-
nùd-a ; \. lat. mimitus-a-um (v. miiinere).
Muaglia mnUda, Schmalvieh (I St. crim.
art. il). As farò quinter tuottas las pù
mniidas circonstanzas (II St. crim. 3 § 22).
Alla mntlda adv. ini kleìnen, im eiuzel-
nen, umst-andlich. Vender alla mmlda, im
einzelnen verkaufen.
mnOdamaing adv. umstftndlich, ausfuhr-
lioh ; klein, in kleinen Stiìcken ; lat. mi-
nute und minutim.
mnildezza f. Kleinheit, Geringftlgigkeit ;
ital. minutezza.
mo conj. aber. allein, sondem; tmuo,
muy imu (Car. suppl. 30); abgekUrzt aus
lat. imo, immo, ja vielmehr, umgekehrt,
sondem (s. ma).
mobel-bla adj. beweglich ; trop. flatter-
liaft, imbestandig; m. bewegliches Gut;
V. lat. mobilis-e. Acquistabels a forza da
munaida sun tanni niohels cu immobelSf
bewegliche sowohl als unbewegliclie Gii-
ter lassen sich durch Geld erwerben.
mttbel pi. mObels m. bewegliches Gut,
fahrbare, fahrende Habe; Mòbel, Gerat,
Hausgerat; lat. mobiles scil. rea. Aliena-
ziun da móbels e stabels, Veràufìening
beweglicher und unbewegliclier Giiter.
mobiglia f. coUect. Hausgerat, beweg-
liche Sachen ; mlt. mobilia n. pi. v. mobile
-^ res mobiles (D. C. II, 2.464). In quel
dì, chi ais sul tet, ed ho sia mobiglia in
l'hesa, nun regna giòy per la jtiglier (Lue.
17,31). Mobiglias e stabelsy bewegliche
und unbewegliche Dinge. Las mobiglias
del dbiteder filttan arrestedas^ die be-
weglichen Sachen des Schuldners wurden
rait Beschlag belegt. Mobiglias d*ogni
sortj Gei*fitschaften aller Art.
mobilier m. Hausgerat, Mobiliar.
mobilited f. Beweglichkeit, Unbestftndig-
keit, Wankelmut, Fluchtigkeit; v. lat. mo-
bili tas-atis.
mObler v. mit Hausrat vei*sehen, mit
Mobeln ausstatten. mòblieren (s. mobel).
Mdblo-eda part. mObliert. Cna staunza
tndbledaf ein mòblierte» Zimmer.
mOd ni. Art, Wei8e, Manier, Sitte, Ge-
wohnheit. Mali, VermOgen (vgl. Nbf. mot);
V. lat. modus-i. Fer a sieu m&dy nach
seiner Weise verfahren; as governer a
sieu mòdf nach aeinem Kopfe leben. On
' infauntf chi voul tuoi a sieu mdd, aitt
nosch (Ortgi*. § 184,7). Our d'mdd adv.
aufierordentlicher weise, ohne MaC, un-
mafiig, liberaus, gar sehr, z. B. Eau m*af'
Jlig our d'm&d causa sia lunq* absenza,
ich bin uber sein langes Wegbleiben sehr
bektìmmert. In ogni mod, auf jeden FaiU
injeder Art; in Un tschert nidd, auf ein e
I gewisse Art, gewissennaCen ; in ungUn
I mòdf auf keine Weise, keineswegs. M6d
\ da scrivei\ Styl. Chatter mez e mòd^
Mittel und Wege finden; avair il tnòd,
mch, bemittelt aein.
moda f. die Mode ; s. mòd.
Ma hoz in di nun ais que pu la moda!
(Z. P. II. 43).
i Alla moda adv. nach der Mode, modera,.
I modisch; Un amih aU($ moda, ein nube-
; standiger Fi-eund; alla moda veglia (Ann*
II, 42) ; già d'moda, unmodem, altmodisch.
model m. Vorbild, Muster, Modell; mlt.
modela = exemplar (D. 0. II, 2.465) ; v.
modulus (s. Diez, Wb. I, 279 und vgl.
mouden). Guarda da fer tuoi suainter il
nwdel (Ebr. 8,5).
Della s-chettezza prezius model
(Z. P. II, 32).
modeller v. abformen, bilden, im Kleinen
vorstellen, modellieren. Modello-eda part.
I modelliert.
moderatur m. Fuhrer, Lei ter; bei einer
Maschine das Stttck, welches die Be-
wegung maiiigt; v. lat. modei-ator-oris.
Crispo, il moderatur della sinagoga (A et.
18,8).
> moderaziun f. das Mafihalten in etwa^;^
die Mafligung, Enthaltimg, Milderung:
V. lat. moderatio-onis. Cun moderaziun^
mit Mafi.
moderedamaing adv. gemSfiigterweise^
mit Mafi.
..,eau lod huossa moderedamaing
(Ulr., Sus. 609).
moderer V. milBigen, einifiiiigen; ziigeln:
V. lat. moderare. As tnoderer v. refi, sich
màfiigen. Modero-eds part. mftOig, gè-
maiiigt.
modem-a ac^. modem, den neuesten Sit-
ten, dem neuesten Geschmacke gem&ii.
im Gegensatze von antic-a, also : neuartig.
neubràuchlich, zeitgemàfi ; v. lat moder-
nus-a-um. Liberalismo ais la parola mo»
derna (Ann. II, 42); ieorias moderna^
(ib. 43). Alla moderna àdv. neu, nach der
' heutigen Art.
modemamaing adv. nach der Mode, mo-
: dem.
modorniser, modemer v. auf einen nenen
luodernìted]
469 —
[molet
Fii£, nach dem jetzigen Geschmacke ein-
rìchten, modisch einrichten, modemisie-
ren. Moderniso-eda part. modernisieit.
Eir qaaista ìedacha ho dimena da gnlr
modemiseda ! (Ann. II, 43).
modernited f. Neuheit, Modeinìt&t ; mlt.
moderaitas-atis (D. C. II, 2.465).
mode«t-a adj. bescheiden, ehrbar, m^Qig;
V. lat. modestu8-a-um.
modestamaing adv. bescheidener-, sìtt-
samerweise ; lat. modeste.
modested f. Bescheidenheit ; vgl. :
modestia f. Bescheidenheìt, Sìttsamkeit,
Schamhaftigkeìt; t. lat. modestia-ae. Mo-
destia ai8 Una pìauntay chi crescha he in
Un nobel terrain (D. d. G.).
modic-a adj. gering, wenig; eigtl. màfiig,
mittelmèlOig; y. lat. modicu8-a-nm.
modicamaing adv. gerìnger-, m^iiiger-
weise ; lat. modice.
modlficabel-bla ac^. abànderungsfàhig.
Ogni testantaitit ais annullahel u modi fi-
cabel tres il testatur, jede letztwillige
Verfiigung kann von dem Testator ver-
nìchtet, widerrufen oder abgeftndert wer-
den (s. Btìndner. Civilgesetzbuch § 508).
modificant-a oder modificativ-a adj. mafii-
gend, einschrànkend.
modificaziun f. Mildening, Eiuschran-
kung, Modifikatìon; v.lat.modificatio-ouÌ8.
Perche nun pò ella as coìitenter da pitach-
nas modificaziuns, sco ch'iln solaira fer
da pU bod ogni dudesch aus? (Ann. II,
49).
modBficher v. andern, abàndern, modi-
fizieren ; v. lat. modificare. Modtjicher la
ledscha veglia (Ann. II. 62). Modifìcho-eda
part. modiiiziert.
modtnas M. f. pi. Nachtge laute bei Ein-
tritt dea neuen Jahres (vgl. mudinas) ;
obne Zweifel abgekùrzt aus matutinas,
morgendliche Glocken; v. lat. matutinus
-a-um.
modista f. Futzmacberìn, Modistin; s.
moda.
modulaziun f. das rìchtige Abmessen,
das Melodische, der Tonwechsel, die Mo-
dulation ; y. lat. modulatio-onis.
modular y. modulieren, die Tone ini Ge-
sange richtig, angemessen und anmutig
durchfubren ; mit der Stirarne abwechseln
in Beziehung auf Hohe und Tiefe ; v. lat.
modulari.
Modulesch* Tàxi chaunt zuond bel
(F. A. 113).
mOgl-ia adj. nafi, feucht, durchweicht,
locker, teigig; y. lat. mollis-e. Mogly
itinògl m. Feuchtigkeit, Nasse; Laugen-
wasser. Metter a mSgly einweichen, wei-
chen lassen.
mOgliery. weich macben, enveichen (ygl.
smoglier); d. i. moUiare fiir mollire (s.
Diez, Wb. I, 280).
Un cour da spelm, il quél amur non
moglia (Z. P. Ili, 34).
m0Ja UE. f. Briihe, Mus ; port. mòlho,
span. moje, Bi-tihe (Diez, Wb. I, 280).
mol-ia adj. weichlich, schwacb. z^tlich:
ygl. mogl-ia. Crasfìauns rnoh (Menni,
Gallicius 15).
mola, moula f. Schleifstein, MiiUIsteiu;
UE. mola; v. lat. mola-ae. Moula d'mnlin
(Matt. 18,6).
molar oder mular UE. v. schleifen (mit
dem Schleifstein); B. molér. Mola da
molar UE. Schleifstein. Mulà-ada UE.
molo-eda B. part. geschliffen, geschàrft.
moler v. mahlen, mittelst des Miihl-
steines zeiTeiben; UE. B. moler; v. lat.
molere. Duos moleron insemmel (Lue.
17,85). Chi ais il prUm a mulin, mola
sprw. Wer zueret da ist, wird zuerst
bedient. Moler il caffèy den Kaffee mahlen.
Molieu-ida part. gemahlen j auch geschaif t,
geschliffen, doch gewohnlicher gUzzo-eda.
P(iiré?/'wo/i>M,gemahlenerPfeffer. fMiet-a :
UE. mieut-a (Abys. 2,65); B. u. E. miout-a
part. gemahlen.
molest-a adj. lastig, beschwerlich, àrger-
lich, drìlckend ; y. lat. molestus-a-um.
Eir a mieu Ogl ais s-chiira not molesta
(Z. P. II, 6).
Quaists Ws san schi molesta e malcotU'
modaivels a lur abitants (Abys. 4,25).
molestamaing ady. lastiger weise ; lat.
moleste.
molester v. belfistigen, beschweren, be-
unruhigen; v. lat. molestare. Tia figlia
ais morta; nun molester il Musseder !
(Lue. 8,49).
La layur nun la molesta (S. e L. 28).
Molesto-eda part. beschwert, yexiert, be-
unmhigt.
molestia f. Beschwerde, Plage, Neckerei,
Ungelegenheit; y. lat. molestia-ae. La
molestia dHmminchadì (II Cor. 11,28). Dea
molestia^ beschwerlich fallen. Eau nun
as vogl der molestia (ib. 12,14). Xun am
der molestia! (Lue. 11,7). Segner^ min
piglier molestia ! (ib. 7,6). Porte Viìn las
molestias del oter ! (Gal. 6,2).
molestus-a adj. lastig, beschwerlich,
driickend ; ygl. molest-a. Molestus pissers
(Lit. 203).
molet m. Scheren- oder 3£esserschleifer;
UE. Bettler.
>I01Ì]
— 470
[monoteistic-a
MOIi F. N. ; A^erst. v. BartlaraO (Miioth
I, 43). Vgl. MeuH Veret. v. Bai-tlomftu
(ib.).
moliervì adj. weich, sanft, mild; seicht,
8iimpfig (von Grundstiicken), auch erd-
reich, fett ; abgel. v. lat. mollis (s. mògi) \
mittelst -iervi statt -ard (s. Diez, Gr. II,
359), oder vielmehr zsg». aus mollis iind
ìierba. weiches, fettes Gras. Pfoa molier-
vi8y fette Wiesen, auch Bruchland, Sumpf-
land ; Erdreich, weiches mùrbe, weich ist
molìmaint m. Grabmal, Denkmal, Mo-
imment (Car. suppl. 30) ; Nbf. v. monu-
ntaint.
mollesin-a adj. weich ; v. mollis-e (s. mogi).
Cn crastiaun vstieu da vesfiwainta ìnol-
lesina (Lue. 7,25).
mollusc-a m. f. Weichtier, Molluske;
V. lat. moUusca-ae,
moioss ni. Schwertritt, Schwei'schritt :
ein aus drei Langen bestehender Vers-
fiifl ( ) ; lat. Molossus pes. Er hat
seinen Nainen von den Molossern in Epi-
nis, die in schweren Waffen denselben
zu tanzen pflegten.
molschader UE. ni. Melker — OE. mun-
flscheder.
molscher UE. v. melken ; s. mundscher,
molta f. MSitel, Mauennortel ; UE. inau- .
fa ; V. lat. maltha-ae (gr.). Fer la molta,
den Mòrtel bereiten. Chascha da molta,
viereckiger Kubel mit zwei Handhaben,
den der Maurer bei seiner Arbeit bei
sich hat, um aus demselben den MOrtel
zu schSpfen (Tsch., Id. 183); chaz da
molta, Mortelkelle, Maurerkelle (ib. 190).
Il sejel in paolvra, Viierdi in mauta (dess
un semnar).
momaint m. Augenblick, Zeitpunkt;
Hauptsache, Wichtigkeit ; urepi*. Motiv,
lieweggrund, Gewicht, EinfluB ; v. lat. mo-
nientum-i. Sdì momaint, sogleich, augen-
blicklich; d^Hn momaint al oter, allei- :
nScbstens, sogleich.
momentan-a adj. niomentan, augenblick^
lich, voriibergeliend, sehr kurz; v. lat.
momentaneus-a-um. Nossa momentanea e
ìeiva afflicziun (II Cor. 4,17).
momentaneamaing adv. von kui*zer Dauer,
sehr kurz.
mona f. widriges Gesicht, ekelhafter
Mensch ; ital. monna, Aeffin, Aife. Monna
hat auch die Bdtg. von madonna, woraus
es zusaramengezogen ward: mutmafilich
brauchte man es als Schmeichelwort von
der Aeflin (Diez, AVb. I, 280). Quf^ ais
fina mona, das ist ein widriges, ekelhaftes
Geschdpf.
f. Monade : in der Philosophie :
Einheit; in der Arithmetik: einzifferìge
Zahl; in der Zoologie: Punkttierchen ;
lat. monas-adis (gr.).
monarc m. Alleinherrscher, Selbstherr-
scher, Monarch; lat. mónarcha-ae (gr.).
Jl monarch dal cel e terra (Martinus).
monarchia f. Monarchie, Alleinherrschaft ;
monarcliischer Staat; lat monarchia-ae
(gv.).
monarchic-a adj. monarchisch (gr.).
monarchicamaing adv. anf monarchische,
nnumschr&nkte Weise.
monch UE. m. Stiel, Heft, Griif ; Nbf.
V. man eh.
mondan-a UE. adj. weltlich; s. mun-
daun^a.
Mondin n. pr. Bergspitze zwischen Val
Sampuoir und Unterengadin; s. v. a. locus
montanus.
mondura f. die Dienstbekleidung der
Soldaten, die Uniform, Montur; fr. mon-
ture V. monter, ausrUsten.
monetari m. Miinzer, Mfìnzarbeiter (I
St. crim. art. 5) ; v. lat. monetarius-ii. Fos
monetari, Falschmtlnzer.
monget, mongia s. mang . . .
monna UE. f. Garbe ; Nbf. v. manna.
monogamia f. Monogamie, Ebe mit nnr
einer Frau ; lat monogamia-ae.
monografia f. Beschreibung oder Ab-
handlnng eines einzelnen Gegenstandes,
Monographie (gr.).
monogram m. Monogrammi 1) ein ein-
ziger Schriftzug ; 2) die in einander ver-
schlungenen Anfangsbuchstaben eines Na-
mens : Xameuszug ; 3) ein solcher Vers,
wo die Anfangsbuchstaben jedes Wortes
einen besondem Namen bilden; lat. mo-
nogramma-atis (gì*.).
monolog m. Seibstgesprach, Alleinge-
8pi*ach, Monolog (gr.).
monopol m. AUeinhandel, Monopol (aus-
schliefiender Kandel mit etwas, kraft eines
Piivilegiums) ; lat. monopolium-ii (gr.).
monopolistm. AUeinhàndler, Monopolist;
lat. monopola-ae.
monosillabic-a adj . einsilbig ; abgebrochen,
maugelhaft; lat. monosyllabus-a-nm (gr.).
monottic m. ein Vers, der nur eine Zeile
hat, Monostichon; lat. monostichum-i (gr.).
monoteYsmo m. der Glaube an einen
Gott, als ein lebendiges und persOnliches
Wesen, Monotheismus (gr.).
monoteTst m. Verehrer eines einzigen
Gottes, Monotheist (gr.).
monoteTstic-a adj. an einen einzigen Gott
glaubend, monotheistisch (gr.).
monoton-a]
471 —
[mordrager
monoton-a acìj. eint^inìg, einfònnìg, mo-
notou (gr.).
D'ftn iliade il monoton agrizcher
(S. e L. 7).
monotonia f. Eintonigkeit, Eiufònnìg-
keit, Einerlei, Monotonie (gi\).
monstranza f. bei den Katholiken: das
meist ans edlem Metali konstvoll yer-
fertigte GefìlB fui' die geweihte Hostie,
Monstranz; abgel. v. monstrare, zeigen.
monstro oder monstrum m. das Monstram,
jedes in seiner Art Unnaturliche, Selt-
same, z. B. eine Mifigeburt, Ungeheuer ;
V. lat. monstiiira-i. Svess chosas chi*n na-
tura non existan sco Monstrutns e siram-
hezzas d*ogni sort (C. Bardoia, Las Strias).
monstruus-a adj. monstròs, ungestaltet,
unfOrmlich, ungeheuer, abscheulich ; v. lat.
monstruosus-a-um.
monstruusamaing adv^ ungeheuerlich ; lat.
monstruose.
monstruusitod f. Mifigestaltung, Unfònn-
lìchkeit, Scbeufilichkeit.
monumaint m. Monument, Crrabmal, Denk-
mal ; v. lat. monumentnm-i. Tls monumainU
dels profeta (Lue. 11,47).
monumentel-a adj. zum Denkmal gehorìg,
es betreifend ; v. lat. monumentalis-e.
mor m. dei* Mohr, ein Bewohner Mauri-
taniens in Afrika; dann: der Neger, Kaf-
fer; endlich: jeder schwarze Mensch; v.
lat. MauruH-a-um. Vgl. die F. X. yfoor,
Mohr; v. Maurus (Muoth I, 19 u. 33) und
Morell V. Maurelius (ib. 19). Cf. kelt. mòr
^ magnus (Zeuss 1, 110-11). Mor-a adj.
in Ortsnamen vorkommend : Crosta mora
n. pr. Schwarze, ausgezackte Felswand
hinter Bevera. Val mora n. pr. Sudwest-
licher Auslftufer von Val Fraela (Mtinster-
thal) ; s. y. a. dunkle Schlucht.
1) mora f. schwarzes Pferd ; s. mor.
2) mora f. Maulbeere; lat. monun-i.
BdS'ch da moras, Maulbeerbaum (Lue.
17,6; Ulr., Sus. 1248).
moralisaziun f. Versittlichung, Sittlich-
machung; mlt. moralisatio =^ moralis
senno, Sittenpredigt (D. C. II, 2.562).
moraliser y. sittliche Betrachtungen an-
stellen, moralisieren, den Sitten- oder
Tugendlehrer niachen; versittlichen, sitt-
lìch machen; mlt. nioralizare, dieta ad
mores aptare (D. C. II, 2.562). .
moralist m. Sitten- und Tugendlehrer,
Sittenrichter ; Strafprediger ; ital. mora-
lista.
moralitod f. Sittlichkeit, Lebensregel,
Moral ; v. lat. morali tas-atis. 67/ 1 fo prò-
fjreès nellaa scienzas e regress nella ma-
ralitedf vo Un pass inavaunt e duos in-
avous (D. d. G-.). Prinzipi da moralited,
sittliches Princip.
Moravia n. pr. M&hren.
morbin m. Mutwille, Kitzel, Uebennut,
Liebesweh == ital. morbino. Fer passer
il morbin f den Mutwillen verti*eiben. ^for-
hin-a UE. adj. weich, miirbe, tibermutig,
mutwillig ; ital. mòrbido, móiTido, weich,
weichlich ; y. lat. morbidus, krank, indem
kranke Fruchte sich weich anfnhleu (Diez,
Wb. II, 48).
fmordac, mordagk ra. Morgeusteiii, d. h.
die scharf einschneidende, eìnhauende,
gleichsam einbei Bende, fest eingreifende
Waffe = lat. femim mordax, wo nicbt
V. dtsch. Mordaxt.
mordace adj. beiBend, beiBig, schaif;
trop. anziiglich ; y. lat. mordax-acis.
mordacited f. beiBende Sch&rfe; trop.
Anziiglichkeit ; y. lat. mordaci tas-atis.
mordagk s. mordac.
1) morder v. beifien; trop. sticheln; v.
lat. mordere. Vonst adirer il chaun, fin
ch'el at morda? Willst du den Hund so
lange reizen, bis er di eh beifit? Els mor-
daìvan lur laungias dalla dolur (Apoc.
16,10). Morder stret, geizig, hebig sein,
gleichsam mit dem GebS festhalten.
Chaun mUt morda stret s.v. a. stille Was-
ser gi'itnden tief. Chnn chi ladra nun
morda UE. sprw. Morder giò wortl. ab-
beiflen; trop. yerschlucken, entgelten,
gleichsam woran beiCen mussen ; morder
giò hgerasy vieles verschlucken, entgelten
miissen; viel zu leiden haben ^- UE.
morder jo bleras» Zangua da morder UE.
Beifizange. As morder y, refi, sich beiilen;
trop. etwas bereuen. Scha vus as mordati
e^s magliais VHn Voler, etc. (Gal. 5,15).
Mordaint-a oder mordent-a part. praes.
beifiend, gut schneidend; trop. anziiglich,
stichelnd. Dels animels domestics uis il
pu mordaiììt — Vadulatur; dels rapaces —
il calumniant (Ortgr. § 145,3). Laungia
mordenta, eine beiflende. bose Zunge.
MUers-a part. gebissen; UE. mors-tu
2) morder m. Morder, Rauber; v. ahd.
mordar, nhd. Morder.
Il morder sìmventus dell' innocenza
(Z. P. II, 14).
Vus pouvers, cun quel moardar siin la
cnisch's cuffurtò (Ulr., Sus. 1643).
ne ledars ne moardar s (ib. 780) ; chaverna
da morders, RauberhOhle ; banda da mor-
dersj StraOenrauberbande.
mordrager v. morden, ermorden; UE.
wordriar; v. dtsch. morden wie ^)/iV/*-
mordramaintaj
— 472 —
[morter
drager v. plundern, handlager t. handeln
etc.
Mordragiastf chuerlast, o tiitiun, pa-
zienza! (Z. P. II, 9).
SanguinoìentSf mor^ra^/f^/ (ib. 1,32). Mor-
dragio-geda part. ennordet.
mordramaiiita f. collect. Morder.
mordraretsch m. Mord, Mordthat, Er-
mordung; romanisierte Bìldiing aus ahd.
niordar, Mord. Il mordraretsch ais Un*
acziun da sceleraty der Mord ist eine ver-
ruchte That. El ho achilso quel hom d^Un
mordraretsch, er hat jenen Mann eines
Mordes angeklagt.
mordraria f. Morderei, QulQerei; gebil-
det vde mordraretsch.
mordriar s. mordrager.
morel-a adj. moralisch, sittlich, zur Sitten-
lehre gehorig ; UE, moraUa ; v. lat. mo-
ralis-e. Morela f. Moral, Sittenlehi'e; Sitt-
samkeit; UE. morala.
morelmaing adv. sittlicb, sittlicherweise.
moria f. Seuche, Pest; abgel. v. lat. mori,
sterben.
morìbund-a adj. sterbend, todkrank; m. f.
Sterbender-e, Todkranker-e ; v. lat. mori-
bundus-a-um. Esser moribund, in den
letzten Zugen sein; morihunda spusa
(Z. P. Ili, 22). Il cuffiiert deh moribunds
{Ut 193).
morir oder murir v. sterben, verscheiden,
verloschen, vergeben ; lat. mori und mo-
riri. Morins nus, schi morins al Segner
(Rora. 14,8). Murir d^fam, -dal fraid^ vor
Munger, Kàlte sterben; murir da pas-
niun, vor Sehnsucht sterben, sicb zu Tode
gl'amen ; fer morir qlchn,, jemd. urabrin-
gen; morir our, aussterben.
mors-a UE. part. v. morder.
morsa UE. f. Bili; s. miìersa.
morsclier UE. m. MSrser.
mort-a adj. tot, getotet; gestorben, ver-
storben; fig. nichtig, vergeblicb; eigtl.
part. V. morir, lat. raortuus-a-um. Mort-a
m. f. der oder die Tote, Verstorbene,
Leicbnam; lat. raoi;tuus-i, eiu Toter, eine
Leicbe. Mort f. Tod, Ableben, Absterben,
Vei-welken, Verdorren ; v. lat. mors-rtis.
Rester mort, nmkommen ; e.sser mort d'a-
mur, sterblich verliebt sein; linguach moH,
tote Sprache ; il Mer mort, das tote Meer
in Palilstina; fil mort, was sich beim
Sclìleifen von der Schneide eines Messers
etc. abUist, ein fadenartiger Streifen;
urtia morta, Taubnessel; chaglia morta
B. liOnicera alpina (s. hahroler). LaschaHs
inorts sepulir tur morts (Lue. 9,60) ; va-
glier ils morts, Leicbenschau balten; va-
I gliunz-a d'Un mort, Nachtwache an der
: Bahre eines Verstorbenen ; testa d*mort
' (B. chavazza), Totenkopf; sgialv acu la
mort, totenblafl ; tgnair la mort cols daints,
zum Sterben krank sein, den Tod auf der
I Zunge baben ; Vura della mort, die Todes-
stunde ; las siiuors della mort, der Todes-
, schweifi ; mort subitauna, plotzlicher Tod,
' SchlagfluB (I St. crim. art. 4) ; let da mort,
Todbett; annunzio da mort, Todesanzeige ;
, baunch da mort, Leichenbabre, Toten-
1 babre = cadalet; UE. banc da bara;
pan da mort, Leichen- oder Totentucb;
' UE. pan da bara; craunz da mort, Toten-
I kranz; sains da mort, Totenglocken (cf.
! Z. P. II, 15) ; punir cun la mort, mit deui
Tode bestrafen.
Eau veng foarza fina greiva tnoart a
stuvair indurer (Uh'., Sus. 688).
A mort adv. tOdlicli, auf den Tod. Eau
m*agitesch a mort, ìcb Ungstige mich ab ;
ferir a mort, tòdUcb vei*wunden; metter
a mort, binricbten.
mortalited f. Sterbliclikeit, Tòdlicbkeit,
Seuche ; v. lat. mortalitas-atis.
mortel-a adj. sterblich, tOdlich ; v. lau
mortalis-e. Pcho mortel, Todsiinde; inimih
moHel, Todfeind ; corp mortel (Rom. 6,12) ;
crastiauns mortels (Ebr. 7,8) ; tóssi mor-
tel ( Jac. 3,8) ; pleja mortela (Apoc. 13,3) ;
spoglia mortela (Lit. 181).
Quaidezza sublima, poèma celest,
Chi disch a mi' orma: mortela nun est !
(S. e L. 41).
Quaist mortel stu trer aint immortalited
(I Cor. 15,53). Ils mortels, die Sterb-
lichen. Als Ortsname ist mortel sinn-
verwandt mit „Diìrrenboden", hochgele-
gene Alpweide, wo das Gras nur kiini-
merlich fortkommt, wo Krummholzkiefem
(zuondra) neben Heidekraut (hruoch) und
Alpenrosen den Holzwnichs beschliefien.
Mortel n. pr. Hinterginind der Val Roseg.
am Gletscher; Stelle, wo der Pflanzen-
wuchs erstirbt. Mortels n. pr. Weideland
Cstlich von Sils, unmittelbar an den Aus-
lilufer des Rosatsch angi'enzend; Revier
mit Trtimmei'schutt und Steingeroll. Val
Moì'tel n. pr. Vertiefte Weide im Berg-
thal Picuogl am Juliei'passe, Besitztum
von Silvaplana (N. S. Ili, 204). Ort, wo
hOchstens Kruppelgewachs foitkommt :
magere Hochweide, die von Gletscheru
begrenzt ist.
mortelmaing adv. todlich, zum Tode;
lat. mortaliter. El ais mortelmaing am-
malo, er ist todkrank.
m. MiJrser; v. lat. mortarium-ii.
Vadret da Morteratsch] — 473 —
[mo^^maillt
Vadret da Morteratsch n. pr. Im Silden
des Eerninapasses. riz Morteratsch n. pr.
Westlich vom Gletscher, zwischen Piz
Bernina und Piz Tschierva. „ Da» Morte-
ratschthal ist offenbar waldreich gewesen,
es finden sich die Beweise sehr iippìgen
Baumwiichses. Morter (oder Murter) aber,
eia Wort, das in diesen Gebirgen iiftew
vorkommt, bedeutet dichter Wald oder
SfroOes Dickicht, nach dem kelt. mortari '*
(Lechner, P. L. pag. 89).
mortificaziun f. Beschamung, Ertotnng,
Ka8teiiing, Zuchtigung; v. lat. mortifica-
tio-onÌ8.
mortlficher y. beschamen, d&mpfen, die
Kraft benehmen, entkr&ften, kasteien, er-
toten ; V. lat. mortificare. Scha vhh morti-
fichais cui spierf las acziuns della charn,
schi gnis a vìver (Rom. 8,13). Mortijicant-a
part. praes. besck&mend, darapfend, zUch-
tigend, kasteieud. Mortìjìcho-eda part. be-
.sch^mt, gedàmpft, gezuchtigt.
mortttsch-a adj. durchaus tot; ital. inor-
ticcio-a, halbtot. Esser mort mortitsch,
durchaus tot sein (cf. bluot bìuttitsch).
mortori m. Todesfall.
-|-m0rv-a adj. kr&nklich (Car. suppl. 30)
=-■ mUenr (bei Campell Ps. 5); v. lat. mor-
bidns; s. morhin,
morvus aty. von Pferden: rotzig, Bar-
inenbeiBer (II St. civ. art. 461) ; s. for-
metta.
mttsa UE. f. Mus ; Xbf. v. miesa.
mosaTc m. Mosaik, musivische Arbeit;
entstellt aus musivum-i (s. Diez, AVb. I,
285).
moscher m. 3Ioi*8er (dtsch.).
mosel UE. m. Kadnabe; v. lat. modio-
lus-i.
moss-a part. v. mouver.
mossa f. Bewegung, Zug, Annicken;
Verziehung des Gesichtes ; v. ital. mossa
u. dies V. part. mosso, bewegt; s. mouver,
mot m. Verstand, Sinn; eig,tl. Art, Wei-
.se ; Nbf. v. miki, Què nun ho iìngun moty
das hat keine Art, Far mots UE. Grimas-
sen schneiden = fer gesis; ...fand mots
o spass (Abys. 1,143).
motiv m. Beweggmnd, Antrìeb, Impiils ;
mlt. motivum = causa, incitamentum (D.
C. II, 2.578); V. lat. motus, Bewegimg
(V. movere). Kls m'haun òdio sainza mo-
tiv (Joan. 15,25). Per motiv adv. aus,
wegen, z. B. per motiv da generusited,
aus Grofimut.
- motivaziun'f. Begrtìuduug, Veranlassuug,
Krwàhnuug.
motivar v. andeuten, begi-iinden, den
' Grund angeben. Motiva-eda part. begrtin-
det, veranlaflt.
motta UE. f. Gebse, MilchgeflU3 (s. muot-
ta) -f dann auch: Hiigel (s,muot)^
motto m. das Motto; eìgti. das Wort.
der Sinn- oder Denkspruch; ital. motto,
I fi\ mot. Wort, Sprach; v. lat. rautire,
1 muckseu (Diez, Wb. I, 282).
mouden m. Form, etwas darìn auszu-
pragen (B. model) ; ital. mòdano, mudine ;
V. modulus (s. Diez, Wb. I, 279).
Ses peis e mez, o spliima da statuiti !
() mouden prezius da cho a pè
(Z. P. II, 29).
Mouden da ballaSj Form, Flintenkugeln
zugiefien; mouden da chandailas, Kerzeu-
form.
moula s. mola.
mouver, mover v. be wegen, regen ; nihreu,
eiTegen, verleiteu, antreiben, beginnen ;
V. lat. movere. Mover lita, einen Prozeli
anhangig machen. As mouver v. refi, sich
' regen, sich in Bewegung setzen ; sich
nihren, sich aufmacheu, sich anscliicken.
La tenda da ma vschina
As mova vi e no (F. A. 151).
Chi sto haitty nun s'mova ; chi sto mei at*
lova spi-w. (s. lover). Movaint a pai-t. praes.
, beweglich, z. B. roba movainta (roba mu-
ainta I St. civ. art. (ì7), bewegliche Sachen.
Semovaints m. pl.Yieh; eigtl. die sich be-
wegenden Tiere. Morieu-ida und moss-a
part. bewegt ; verleitet. . . . vzand cha la
mulinerà non s^avaiva mossa da sieu lì)
, (Grand, Il Chapè a trais pizs 83).
moventer, smuanter v. von der Stelle be-
wegen, in Bewegung setzen, liihren;
factit. v. mouver abgel. v. moraint-a, ... e
nun la podef ffwpenter (Lue, Q^4S) ; smu-
anter Un crap, einen Stein bewegen. A.s
I moventer v. refi, sich in Bewegung setzen,
I sich bewegeu.
E sun il clam divin tuot as movainta
(Fingi 33).
In el vivains nus, ans moventains ed es-
sans (Act. 17,28). Movento-eda part. in
Bewegung gesetzt, bewegt. Ona channa
moventeda dal vent (Lue. 7,24).
movlbel-bla adj. beweglich, bewegbar;
lenksam, nachgiebig, folgsam ; s. mouver.
movibltited f. Beweglichkeit, Bewegbai-
keit. La movibilited da sieu rispettabel
corp (Gi*and, Il Chapè a trais pizs 8).
movimaint m. Bewegiuig, Regimg; Auf-
mhr, Aufstand ; v. mlt. movimentum -- -
motus, seditio, quo quis ad aliquid agen-
dum movetur (1). C. II, 2.579). Movimaint a
activsy aktive Bewegiuigen, d.i. diejenigon
raSz]
— 474 —
[mniiieu-ìda
(in der Gymuastik), welche durch eigene
willkìirliche Miiskelzusammeuziehiingen
des Kòi'pei's hei*vorgebracht werden im
(regensatz zu movimaints passiva, passive
Bewegnngen, die durch die Hand einer
andem Pei-son bewirkt werden. Il movi-
maint delV ova ( Joan. 5,3) ; il lej etra in
grand movimaint (ib. 6,18) ; as der movi-
mainty sich Bewegung geben, sich Motion
inachen; metter qlchs. in movimaint, etwas
in Bewegung setzen, antreiben. Tuotta
la citted gnii missa in movimaint (Act.
21,30).
mOz va. ein Getreidemafl : Scheffel =
6 stera ; v. iat. modius-ii. Cur cha'l mdz
ais plain, co*l surour sprw. Der Krag
geht zum Brunnen, bis er bricht. Mozza
f. coliect. z. B. xin er (champ) da traja
mozza (d. h. d^sem) (I St. civ. art. 12Ò).
mttzei UE. m. Radnabe ; Nbf. v. mosel.
moziun f. Bewegung, Antrag in einer
beratenden Versammlung, Motion ; v. Iat.
niotio-onis. Fer la moziun, den Antrag
stelleu.
fmu 8. mo.
muagl m. ein Stiick Vieh; muaglia fiir
mnvaglia f. coUect. das Vieb, der Vieh-
st4ind, die sich bewegenden Tiere ; gebil-
tlet V. mobilia (s. mobiglia) wie miiravaglia
V. mii'abilia; UE. M. muvel; gleichsam
mobile scil. animai. Muaglia bovina, Rind-
vieh; UE. muvel bovin; muaglia grossa,
Kindvieh ìm (iegensatz zu muaglia mnH-
d(t, Schmalvieh (Schafeund Ziegen) (ISt.
crim. art. 11); muaglia sfitta, junges Vieh,
clas nicht Milch gibt, Bdtscb. Galtvieh;
muaglia da fair a, Rindvieh, das vonVieh-
handleiTi zusammeugekauft und herden-
weise durch (iraubiinden in andere Ge-
genden zu Markte getrieben wird (Tsch.,
Id. 379-80); taunts chos da muaglia, so
viele Stiicke Vieh ; fer colla muaglia, das
Vieh besorgen; UE. regular oder ruellar
il mui'el ; 31. terdscher il muvel,
mualbain s. mulbain.
mu€ fiir mut in der Redensart: nun
fer muc! schweig, sei ganz stili! v. Iat.
mutire, mucksen (vgl. Diez, AVb. I, 282).
mOda f. Wechsel, Abwechslung, Ver-
iinderung; ital. muta; mlt. muta, muda ^
mut^tio-onis (D. (?. IL 2.610).
mOdabel-bla adj. verànderlicb, unbestSn-
dig ; V. Iat. mntabilis-e.
mOdandas f. pi. Unterhose, Unterzieh-
hosen; v. mlt. mutandae =^ mutatoriae
scil. vestes, camisia, bra(;ae (D. C. II,
2.611).
mOdeda f. Aendening, Ver^nderung; v.
Iat. mutatio-onis. La mùdeda dellas chosas
instablas (Ebr. 12,27). Quella granda mù-
deda del ultim temp me nun am gei per
testa (Ann. II, 41); nellas mUdedas del
temp (Lit. 69). Què ho do Una bella miì-
' deda, es ist ganfe andei*s geworden.
I Eu's veiva dumandada
'na voutA par marusa,
Uossa v^lg far mUdada,
E's giaviischar par spusa
(A. Fingi, Volksl. 46).
mOder v. ftndem, verandein, um&idem,
wechseln; v. Iat. mutare. MUder chami-
I scha, Hemd wechseln ; mUder daints, die
Zfthne wechseln ; milder colur, sich stai-k
! verandem, sich entfarben; auch umsat-
teln ; mUder mera, es anders machen, anf
cine andere Weise thun ; mùder linguach
(Gal. 4,20); muder spezia, etwas ganz
andei*s werden, sich anders verhalten, sich
vei'>\^andeln ; las chosas mUdan fatscha,
das Blattchen wendet sich; què muda
chanzun, das lautet ganz anders; muder
chappa, scine Meinung àndem; el miida
la chappa seguond il vent, er hfingt den
Mantel nach dem Winde ; milder ehesa,
in ein anderes Hans ziehen ; milder vita,
scine Lebensart ftndern; milder cussagh
I seinen EntschluB Hndem, sich anders l)e-
sinnen. As muder v. refi, sich Undem,
wechseln, sich umkleiden. Uora as muda,
i das Wetter andert sich. B solagl «« mu-
derò in S'Churdiin (Act. 2,20). MUdo-eda
pait. geSndert, veraudert, umgeSndert.
1 mudinas UE. f. pi.; vgl. modinas. Elx
i tendeivan a lur messas, mudinas, hora,s
canonicas etc. (P. P. 127).
fmudsdlf UE. adj. fluchtig (Car. suppl.
30) ; Nbfn. mUdsdif und miìtschdiv (Abvs.
I 1,84); V. miltschar, fliehen.
mOers-a part. v. morder.
mUersa f. Bifi; UE. morsa; Iat. morsus
' -US, das Beitìen, der Bifi.
tmUerw (Campell, Ps. 5) = fmdrr.
miiff-fa adj. schimmlig; ital. muffo; aus
dem deut^chen, ndl. muf, schimmlig (Diez.
Wb. I, 283).
Scha tii nun voust gnir mSffa sun baimeh
d'pigna (F. A. 31).
Pan rnUf UE. schimmliges Brot. Mìa fio
f. Schimmel; fìg. Anliug. Fer tniljfa,
schimmlig werden, schimmeln; sarair
' da mUffa, nach Schimmel schmecken.
riechen.
miiffel m. kleines Knàbchen; vgl.:
mufla m. dicker Backen; fr. muHe,
Schnauze (s. Diez, Wb. II, 383); vgl.:
muflieu-ida adj. bausbackig; span. mo-
mnfti]
— 475 —
[multiplicaud
fletes, Bausbacken, pie. mouflu, wohl aus-
gestopft, benneg. moflu, dickbackig (s.
Diez, Wb. I, 283).
muitti m. Mufti, Geistlicber uud Gesetzes-
ausleger bei den Hnbammedanem (arab.).
mOgir v. muben, briillen (vom Rind-
vieh) ; V. lat. mugire.
Rantana la muagr in stali' e mUgia
(Flugi 1845, pag. 15).
IJineresehentus mUgir (A. R. à Poita).
mugller f. Weib, Ehefrau; v. lat. mulier
-eris. Chi trametta davent sia muglier, e
spusa Un' otra, commetta adulteri (Lue.
16,18). Piglier muglier, Weib nebmen,
heiraten. Ils crastiauns da quaist muond
pigìian muglier, és maridan (Lue. 20,34).
mttglier UE. lu. Ti'ngbalken, dieker
Eanuistamm (zu Stàllen), junger Baum-
stamm; Nbf. v. madèr — OB. giaschi-
fflier.
muglili, mugliner s. mulin . . .
mu] m. zweijahrìges, m^nliebes Rind;
UE. muoj; OL. muig; lat. mugitor-oris,
fler Brilli er. Muja f. zweijabriges, weib-
liches Rind, Bdtsch. Mese; UE. mi^o/a.
muker v. das Lieht putzen; fr. moucher,
sehnauben, scbnautzen ; das Licht putzen ;
V. mucus (s. muoch) (Diez, Wb. II, 882).
muketta f. Liehtsebeere, Lichtputze; fr.
mouchettes; s. muker.
mOI m. Maulesel, Maultier; v. lat.
muins-i. Milla f. Mauleselin; v. lat. mula
-ae. Vo in stalla e prepara'm la mula
(Grand, Il Ohapè a trais pizs 71). Stuorn
SCO Una mHla, total betninken.
mutar UE. v. schleifen; Nbf. v. molar,
mulat m. Halbroohr, Mulatte (AbkQram-
ling von Weiflen und Negem); mulato
span. port. adj., daber fr. mulàtre von
einem Neger und einer Weiiien oder von
einem Weifien und einer Negerin erzeugt
(8. Diez, Wb. II, 157).
mulbain m. Gerat, Gescbin*; fìg. Tropf,
Tdlpel; Nbf. mwa/feain (Exod.22,7; I St.
civ, art. 63.65); zsgs. aus mual (v. lat.
mobilÌ8>e vgl. mdhei) und hain, also ein
bewegliches Gut. Tel mulbain (II St. eiv.
art. 295). Diogenes nun veiva auter mual-
bain cu Una copila (Gap. 121). "On pover
mulbain, ein anner Tropf, ein TOlpel.
mulin m. Miible, Kommuhle ; UE. muglin;
ital. mulino, MUhle; v. molina fUi* mola
(Diez, Wb. 1, 284). Mulin da caffè, Kaffe-
muhle; mulin da paiver, Pfeifermuble ;
mulin da vent^ Windmlihle; mulin dad
ova, Wassermuhle. La romur del mulin
nun sarò pU udida (Apoc. 18,22). Moula
d* mulin, Mùblstein.
dell' ov' il lam eroder
Fo ir intuom del vegl mulin la rouda
(S. e L. 36).
Chi ais il prUm a mulin, mola sprw'.
"Wer zuerst da ist, wird zuerst bedient.
Il mulin nun vo, keinen Appetit haben
(von einem kranken Kinde). Alla duonn^ed
al mulin saimper mauncha quelchosin B.
d. h. der Frau und der Miible fehlt immer
etwas. Mulins n. pr. 1) Dorf im Ober-
halbstein an der Ausmttndung von Val
Faller (dtseb. Miiblen). als Molins bei
Lebmann I, 292: «Dieser Ort liegt in
einem grausenerweckenden, tiefen, von
hohen Bergen eingescblossenen, der Sonne
fast gfinzlich beraubten Loche, wo man
kaum frei atmen kann. Von den benacb-
barten Bergen imd Gletsehem stiirzen
sieb liberali BUcbe in sebQnen Kaskaden
herab. „Bei den Miiblen**. 2) Hauser in
Vamsch bei Scanfs; 3) Miihlen in Zenietz
bei der Mùndung des Sursurabaehes in
den Inn (s. Campell I, 4.81). Mulignèrs
n. pr. Miiblen im Hintergrunde der Val
dell' aua bei Cierfs im Miinstert.hal.
Gleicbdeutig mit Molinariis, „bei den
Miiblen^ Valmuligna n. pr. Thalahnliche
Gegend bei der ebemaligen S&ge ob
Celerina. D. b. bei der Muble, gleiohviel
ob Sagemiible oder Kommttble.
mulinè pi. mulinels m. Spinnrad (B.
S'Chev); dimin. v. mulin. J/ela del mulinè,
Radfliigel, Spuleutìiigel = aler; tevla da
mulinè, Zwickmuhle (Tsch., Id. 377).
muliner-a m. f. Miiller-in; UE. mugliner
-a; ital. mulinaro; », mulin.
Ai mo, la figlia della mulinerà
Aia saimper steda ma manisa cbera
(A. Flugi, Volksl. 68).
mulier UE. m. Zuebtstier.
mulschader UE. m. Melker ~ OE. miw-
dscheder.
multa f. Geldstrafe; v. lat. multa-ae.
Ils contraventuors fùttan condannos ad
Una multa, die Uébertreter wurden zu
einer Geldstrafe venirteilt.
mutter v. mit einer Geldstrafe belegen,
strafen, bestrafen; v. lat. multai'e.
multifari-a adj. vielfàltig, mannigfach;
v. lat. multifarìus-a-um. Multifarisprieveìs
(Lit. 190); multi farias benedicziuns (ib.
161).
multifariamaing adv. auf eine \ielfòltige,
mannigfacbe Weise; lat. multifariam und
multifarìe. . . . d^avair multifariamaing
pcho cunter te (Lit. 32).
muttiplicand m. Multiplicandus (die zu
vervielfachende Zahl); vgl.:
multipli catiir]
— 476 —
[munta
multipiicatur m. Multiplikator, Verviel-
faltiger; v. lat. multiplicator-oris.
muttiplicaziun f. Multiplikation, Verriel-
faltigung, Vennehrung; v. lat multipli-
catio-onis. Segn da multiplicaziun (X),
Multiplikationszeichen.
multlplicher v. multiplizieren, verviel-
ffiltigen, vermehren; v. lat. multiplicare.
Eau'f vogl benedir^ e't pUgl multiplìcher
(Geli. 22,17); multiplicher ros sem (II
Cor. 9,10). As multiplicher v. reli. sich
venuehren. Frutte e multiplichè' s ! (Gen.
1,28). MultipUcho-eda part. multipliziert.
mumia f. Mumie (ftgypt).
mimaida f. gemtinztes Geld, MUnze,
ileld; V. lat. moneta-ae. Avair munaida,
(ìeld haben, reich sein; eau itun he mu-
mtiday ich kann uicht herausjBfeben ; fer
munaida, ^egen Miinze wectìseln z. B.
fer munaida da Hfrs.y 5 Frauken wech-
selii; la munaida gira, das Geld zirku-
liert; tln grup d* munaida, cine GeldroUe,
ein (Teldpfickchen; batter munaida, Geld
pi*agen; el ais achUso, d^ avair battieu mu-
naida fom, er ist des Falschniunzeus an-
geklagt; munaida adulterina, falsche, un-
erlaubterweise nachgemachte Miinzen ;
munaidas d'or, -d'argient, -d'aranij Gold-,
Silber-, KupferniUnzen.
Mundaditsch Feldname in Manas bei
Reiiitts.
mundadilra f. die Schalen, Haute des
sreschaiten Obstes; Saubeniiig der Kiihe
nach deni KSlbem; vgl. lat, mundatorius
-a-ura, zur Reinigung gehOrig.
mundaun-a adj. zur Welt gehorig, welt-
lich, irdisch; L'È. tnondan-a; v. lat. mun-
daiius-a-uin. La tristezza mundauna prò-
dììa la moì't (II Cor. 7,10) ; vdda insen-
sibilted mundauna (Z. P. I, 40); hunur
mundauna (Ulr., Sue». 1433); pissers mun-
dauns, irdische Sorgen; dalets mundauns
(Lit.43); giavilschamaints mundauns (Tit.
2,12); las sturpgiusaa chiauntzuns mun-
tlaunas (Oampell). Mundaun m. Weltkind.
mundellas f. pi. die zusammengezogeuen
Haufcheu Steine, Dtinger und Stroh auf
den AViesen; mlt. mundilia, pnrganienta
(I). C. II, 2.593).
munder v. die Wiesen reinigen (vgl.
muonder); UE. mundar; v. lat. muudare.
Mundo-eda part. gereinigt.
mundschadUra f. die Milchorgane, das
Euter.
mundscheder m. Melker; UE. mohchader
♦>der muhchader.
mundscher v. raelken; UE. molscher; v.
Iftt. inulgere.
Ils pastuors vaun suot a mundscher
(Fingi 15).
MundscJier las rachas, -las chevras, die
Kiihe, Ziegen melken; sadella da mun-
dscher, Kelkeimer; sopcha da mundscher,
Melkstuhl. Muns-a part. gemolken. Lai
muns, warme, fHsch gemolkene Milch:
UE. lat muls.
mundschida f. das einmalige Melken.
mundOm m. Reinigung, Nachgebuit bei
Ktthen (B. haufiger nattez); v. lat. inun-
dare.
munlclpel-a adj. zum Land- oder Stadt-
gericht gehOrig; v. lat. municipalis-e.
Palazzi munizipel (Gi'and, Il Chapè a
ti*ais pizs 78) ; chesa municipela (ib. 37).
municipio m. Stadt mit eigener Gei'echt-
same, Munizipium; v. lat. municipium-ii.
Que eh* eau vogl, ais, ch'El nomna nudèr
del municipio della cìtted Un mieu neir
(Grand, Il Chapè a trais pizs 26).
munir v. yersehen, bewaffnen, ausrusten;
V. lat. munire. Munir qlchn, con munaida,
jemd. mit Geld vereeÉen. As munir da
qlchs.y sich mit etwas vei*sehen. Munieu
'ida part. versehen, ausgerustet. In at-
testaziun da quetaunt he eau munieu la
preschainta scrittura da mia propria firma,
zu dessen Beglaubigung habe ich gegen-
wartiges Schreiben eigenhftndig unter-
zeichnet.
Chi nun àmess quel giisch e nObel cho
Munieu da sapienza, na da s-chima?
(Z. P. II, 6).
muniva UE. f. Grenzgraben.
muniziun f. Von*at, Munition; v. lat.
munitio-onis. Muniziun da guerra, Kriegs-
von'at.
muns-a part. v. mundscher.
munt ni. Berg; hochgelegener Ort, z. B.
Schlofi. Hof, Weiler, Dorf etc; v. lat.
mons-tis. Ascender Un munt, einen Berg
besteigen. Ils sudos achampaivan sun un
munt, die Soldaten lagerteii auf eineni
Berge; per munts e per rais, ftber Berg
und Thal ; ir a munt UE. aufwlirts gehen.
im Gegensatz zu ir a vai, abwiirts gehen;
ir culs daints a munt, die Zfthne anf-
wàrts kehren, sterben (Tsch., Id. 636):
ir culs chazs a munt, ausgleiten, failen;
esser sH munt cun qlchn., init jemd. un-
eins sein. Transporter munts (I Cor.
13,2). La predgia sUl munt, die Berg-
predigt (Matt. 5-7). Munt n. pr. Schaf-
weide oh Celerìna. Ers da munt Acker-
name bei Celerina ^Bergficker".
munta f. Bufie, hauptsachlich im UE.
gebi*ftuchlich als Nbf. v. multa (ebenso
montagna]
— 477 —
[muora
muntar fUor multar); in abgeleitetem Sinne
auch f Bannwald (Wald, in dem das Hol-
zen bei strenger Bnfìe verboten war).
Femer kommt munta im UE. nnd CE.
anch in folgender Anwendnng vor: der
lìber muntaSj arrir muntas (Stat. v. Sa-
maden ait. 61), larger las muntas (Stat.
V. Ponte 1878 art. 34) d. h. die Henernte,
speziell das Mfthen, freigeben, erlauben;
eigtl. die BnBen, womit das vorzeitige
Mfihen sonst belegt wird, aufbeben. Be-
kanntlicb wurde, namentlich friiher, das
Màhen jeder einzelnen possessa (Wiesen-
komplex) auf einen bestimmten Tag dnrch
den Voratand angesetzt, um zu verhin-
dern, dafi dnrcb friiberes planloses MSiben
den Anstoflern Schaden zugefiigt werde,
und wurde derjenige, der sicb nicht in
diese Ordnung ftigte, bestraft. Davon
rUbit aucb der Ausdinick: la munta da
Pradèy da Muntatsch etc. ber; damaun
aia la munta da Pradèy da Muniatach etc,
morgen gebt das Heuen in der possessa
Pradè, Muntatsch etc. an, und hievon
ftbgeleitet kommt dem Worte munta auch
die Bedentung von possessa im Alige-
ra einen zu.
muntagna f. Berg, Gebirge ; v. mlt. mon-
t^nea (vgl. munt). Ascender Una muntagna^
einen Berg besteigen; ir sur muntagna,
iiber einen Berg gehen; chadagna da
muntagnas, Gebirgskette. Las muntagnas
ataun salda, mo la glieud sHncuntran
d. b. Menschen treffen einander oft, wo
man es am wenigsten veiinutet (Tsch.,
Id. 59-60).
muntagnus-a adj. bergig, gebirgig; v.
lat. montaniosns-a-nm.
muntanella f. Murmeltier = marmotta;
abgel. V. munt.
muntanezza f. Krauseminze (Car. suppl.
31). Muntanezza ritscha, eine Art Minze
(Tsch., Id. 262).
Muntariich oder MuntarlHsch n. pr. Wal-
dung zwischen Bevera und Samaden.
Muntatsch n. pr. 1) Wiesenkomplex ob
Samaden; 2) Naobbai^scbaft von Sent,
unter dem Dorfe (Campell L 4.103).
munteda f. Bedentung; Steigung; eine
Anhiihe etc. binanfubrender Weg.
munteder m. Aufseher, Pfftnder (Car.
98).
munter v. steigen, ansteigen; ausriìsten;
abgel. T. munt. Chi munt* e chi di smunta,
la rouda vo intuoni sprw. Heute mir,
morgen dir, auf und ab gehts in der
Welt. Munter a chavagl, aufs Pferd stei-
gen; munter la guardia, auf die Wache
ziehen; fer munter la bila, zum Zome
reizen. Munto-eda part. gestiegen, auge-
stiegen; ausgerttstet Mera, tieu raigvain,
munto sUn Un puledrin d^esan (Joan. 12»
15). Bain munto, wobi ausgeriistet.
Piz Munteratscti n. pr. Felsen rechter
Hand des Juliei-passes (N. S. Ili, 204),
waldiger Berg, Bergwald; Uiform wohl
Morteratsch.
muoch m. Nasenschleim, Rotz; UE.
moc; V. lat mucus(muccus)-i. Esser muoch
e larmas von Kindein: weinen, schluch-
zen; UE. esser mocs e larmas (Car. 99).
muogn B. m. Holz- oder Eisenscblegel
(àes Schmiedes oder Holzbackers).
miio]-a s. muj-a.
muojer UE. adj. miiirisch, starrsinnig
(dtsch.).
muolda f. GefàB. Muolda da chUtschina,
ein GeffiJS, mit welchem der Kalk ge-
messen wurde (I St. civ. art. 118); vgL
mdz,
mucina B. f. das von der Spreu nodi
nicbt gereinigte gedroschene Getreide.
mucnd m. die Welt, das "Weltall, die
Erde; v. lat. mundus-i. Eau sun la glilsch
del muond (Joan. 8,12). ìVm» amè il muond,
ne las chosas, chi sun nel muond! (I
Joan. 2,15). La creaziun del muond, die
SchOpfung der Welt; la fin del muond,
das Ende der Welt; las tschinch paritt
del muond, die ftinf Erdteile; chanzuu
del muond, weltliches Lied; f7 muond
antic, die alte (im Altertum bekannte)
Welt; il muond antediluvian, die Ur-
welt; il grand muond, die voinehme
Welt; Voler muond, das Jenseits; ir nel
oier muond, sterben; metter al muond^
zur Welt bringen; girer il muond, eine
Reise um die Welt machen; girer per il
muond, in der Welt umheiTeisen; dir
addieu al muond, der Welt entsagen; as
divertir Un mez muond, sicb sehr gut
unterhalten. Què ais muond ! Man bat in
dieser Welt viel durchzumachen ! Avair
tuoi il muond a culfìz, sehr nieder-
gescblagen, verstimmt sein.
muonder v. schSlen; UE. mundar; vgL
munder, Muonder poms,-ardóffels, Aepfel-^
Kartoffel schalen. Mundieu-ida part. ge-
schftlt.
mucng m. M6nch, Klosterbrader; lat.
monachus-i. Muongia f. Nonne; lat. mo-
nacha-ae. Ella, chVs volaipa fer muongia
(Grand, Il Chapè a trais pizs 82).
mucra und mura f. Morra (italienisches
Spiel, wobei die Anzahl der hochgebobenen
Finger gei*aten wird). Giover alla muora^
muosch]
— 478 —
[Val Muragrl
Mon'a spielen; giover alla muova matta,
Oiud und Ungi*ad spielen; UE. giovar
alla mUtta.
1) muosch in der Redensart:/<pr muosch,
auch fer mut e muosch, stille sein, nicht
mucksen, schweigen, scUweigsam sein;
verheimlichen, geheim halten (vgl. muc);
V. lat. mutare, mucksen (Diez, Wb. I, ,
282). Fò muoschin, muoschin! schweig |
httbsch stille! laO es nicht laut werden! \
2) muo8ch-a adj. faul,.schimmlig; in B.
AUSschlieBlicli fiir iimid, feucht; ital.
moscio, schlaff, welk (s. Diez Wb. I,
282). Paun muosch, schimmliges Brot.
muos-cha f. Fliege; v. lat. musca-ae.
MuoS'Cha spargna e iavan maglia sprw.
Der Sparer iindet den Zehrer. . . . schi ,
nossa glieud cuorr^ intuorn scu iauntas 1
muos-chas sainza cho (Ann. II, 52). Ex-
tirper las muos-chas, die Fliegen ver-
tilgen ; avair muos-chas (da fer qlchs.J, '■
jucken, anfechten, Lnsthaben (etwas zu '
thun); tour la muos-cha UE. von dem
in schwuler Sommerhitze von Bremsen, |
Eliegen gestochenen Rindvieh: mit auf-
gehobenera Schwanze, wie toll, davon-
iaufen (vgl. Tsch., Id. 82); s-chaffa da
muos-chas UE. Fliegenschrank, bildlicb:
Prahler, Grroflthuer (Car. 141); pas-cher
a muos'cha, mit ktinstlichen Fliegen
fìschen; muos-cha da houv, Rinderbremse, ,
Oestrus bovis; muos-cha del pom, der
Butzen des Apfels; muos-cha da Spagna,
spanische Fliege ; cheì d*muos-cha,Yììe^en-
kot.
Scu da mieu temp, cha con puntins da '
muos-cha ,
Ils spievels eii*an auncha gliiscUentos
(Z. P. II, 42).
Muos-cha, Mosca F. N. (Unterengadin).
muos-cham m. collect. eine Menge Flie-
gen; gebildet v. muos-cha wie femnam
y. femna, pennam v, penna,
muos-chera f. Fliegenbehiiltnis zur Ab-
lialtung, EntfeiTiung der Fliegen; abgel.
V. muos-cha wie marmorera von mar-
mei etc. :
muos-chin m. Mucke; dimin. \. muos-cha.
Cristel giaiva nels cuitins,
Lo elappai va el muos-chins
(Aus einem Schulbuche). '
muos-chun m. Rofifliege, HoiniiJ ; augmen.
V. muos-cha. Der UE. sagt hieftir bocera.
muost ra. ungegohrenes Getrank, der
aus Obst und Trauben ausgepreflte Saft
vor der Gàhrung; ungegohrener Wein,
Most; V. lat. mustum-i.
muostra f. Muster, Probe (dtsch.).
Da coluors che muostra mixta
(F. A. 97).
1) muot-ta a(y. der Spitze beraubt, ab-
gestumpft; ungehOmt. Bratsch muot^
EUenlange im Gegensatz von braiséh
quadro, cubie (Car. suppl. 8).
2) muot m. Abhang, HUgel, Bergkuppe;
UE. inotta f. Hiigel; ital. motta, herab-
geschwemmte Erde (s. Diez, Wb. I, 282).
Muot da Crosta n. pr. Lokalit&t in Val
Roseg. Prà d'muot n. pr. Berghof ob
Slamischot „die Hiigelwiese".
fMuot, jetzt Moggi F. N.
muotta f. Milchgebse; UE. mo^to. Muot-
ta bezeichnet die grdiSte, quartin eine
mittlere und brocha teils die mittlere,
teils die kleinste Art von Milchgebseu
(Tsch., Id. 564).
1) mUr f. Maus; v. lat. mus, mnris.
Avair da fer pes cu las mxirs in paglioula,
sehr viel zu thun haben, iiberaus be-
schUftigt sein. Què chi vain da giat, clappa
mUrs 8. V. a. der Apfel fàllt nicht weit
vom Baume. Cur ils giats sun our d'chasa,
schi las milrs rupettan UE. wenn die
Katze nicht zu Hause ist, haben die
Mause freien Lauf. Eau sun crudo nella
chanci, e stun qui scu una rniir our daiV
ova (Grand, Il Chapè a trais pizs 66).
MUr dad ova, Wassermaus; murlinas
d^mUr UE. Mausekot. Avair uraqlias scu
Una mUr, sehr gut horen. Cloter da m&rs,
M&usefalle (UE. piallerà s. d,). Marina
f. Mauschen. Clapper una mùrina im
Scherae vorziiglich von Kindeni: vor-
wàrts zu Boden fallen, straucheln (Tsch.,
Id. 325).
2) mUr m. die Mauer; v. lat. murus-i.
Fer mur, mauem. DUr cun dtìr, nunfo
bun mUr, zwei harte Steine mahlen nicht
zusammen; urter col mur, sich gegen
Stàrkere auflehnen; mit dem Kopfe
durch die Wand wollen ; ster ferm eco
Un milr, wie eine Mauer dastehen; mùr
da trapart, Scheidemauer.
mura Nbf. v. muora.
fmUraflus-a adj.wnnderbar; s,mUravglius.
Val Muragi n. pr. Sie beginnt bei der
ehemaligen gleichnamigen Flatzbiiicke
zwischen Celerina und Pontresina; ent-
hàlt Samadner Alpen, welche auch nach
ihr sich nennen, und zieht sich in nord-
ostlicher Richtung bis zum Piz Muragi
hinauf. Die RS.nder des Thalbaches sind
meist sumpfig, daher wohl der Name
Muragi fur Moragl v. mit. mora vel moms
"- locus palustris, aquaticus ; palus, sta-
gnum, fr. marais, engl. moore, kelt. murach
muraglia]
— 479 —
(D. C. II, 2.561), sumpfiges Erdreich,
Sumpiland.
mOraglla f. Maner, Gemftuer; v. lat. mu-
ralis-e. Our d^Sna fnestra fUt eau lascho
giò per la muraglia (II Cor. 11,33). La
muraglia da Gerico (Ebr. 11,30) ,; la mu-
raglia della cittedy die Stadtmauer.
Circondo qui da milragliaa,
Sun eau be sco in preschun
(Fingi 27).
Val MQranza n. pr. Sudlicb von St. Maria
im Miinsterthal. Vielieicht die amnu-
tige, urkdl. amoranza. Oder von morari,
verweilen? Kubest&tte fttr das Vieh? i
alti tal. moi*anza, Wobnplatz, Wohnung.
Vgl. la Muranza n. pr. einer Alp in Val
Lavèr.
mQravaglia f. Neugierde, Wunder, Wun- i
derwerk; Verwundening, Erstaunen; v.
lat. mirabilia neutr. pi. v. mirabilis-e« Els
(fHÌttan piatita da mUravaglia (A et. 3,10);
in vzanilf am miiravgliet eau cun granda
mUravaglia (Apoc. 17,6). Avair mUravaglia,
neugierig nach etwas sein; fer mura-
ragliaSy Wunder venichten. 1
Chia pitschens et grands s'fadschetten '
mUravaglia (Ulr., Sua. 42).
mUravglienscha UE. f. Verwunderung = i
altital. maravigliaraento fUr maraviglia.
mUravglier, smQravglier (as) v. refi, sich
wiindeni, sich verwundern; ital. mii*avi- !
gliare, -arsi, lat. mirari. Eau'm muravagl, i
rha . . . (Gal. 1,6). Il povel as mUravgliaiva '
(Luoi 11,14). Non mUravgliè's da què!
(Jean. 5,28).
mOravglius-a adj. bewundemswUrdig,
wunder bar. Grandas e milravgliusas 8un
tias oucras ! (Apoc, 15,3).
Mo co vulais pili mUrafglius \
(Ulr., Sua. 376). |
milravgiiusaniaing adv.wunderbarerweise ;
lat. mirabiliter.
murdier v. betteln; abgel. v. murdieu.
Da murdier am trupag eau (Lue. 16,3).
Vn orv sezaiva sper la via e murdiaiva
(ib. 18,35). Murdio-eda pai*t. gebettelt.
murdieu m. Bettler; eigtl. einer, der
um Gottes willen ein Almosen bittet;
gekilrzt aus amurdieu. Quels chi Vavaivan
via avauHtf ch*el eir' un murdieu (Joan.
9,8). Ir per te murdieu, betteln; eigtl.
ir per l'amur Dieu fui* da Dieu, um Gottes
willen umhergehen, d. h. betteln.
milreda f. grolle Mauer ; v. lat. muratus
>a-nm, mit Mauem versehen.
mttreder m. Maurer; UE. mUrader; ital.
muratore ; mlt. murator == confector mu-
ronim (D. C. II, 2.600).
[murmurer
il-a adj. die Mauem betreffend, da-
hin geherig; v. lat. mm*alÌ8-e. Coruna
mUrela, Manerkrone ; lat. corona muralis.
die die ROmer demjenigen gaben, der
zuerst eine feindliche Mauer uberstiegen
batte.
murenter v. ertOten ; vgl. morir,
Crudet pruin'in not da prtimavaira
Sìin zartas, blovas fluors e las spassit,
Laa murentet (F, A. 132).
Murento-eda pait. erto te t. Murentedu tres
l'amur (ib. 115).
mUrer v. mauem, aufbauen, auffùhi'en;
ital. murare; mlt. murare, muram cir-
cumducere, muro oppidum munire (D. C
li, 2.600). Muro-eda part. gemauert, auf-
gebaut, aufgefiihrt.
Our d'ardschiglia, ferm mureda
Sto la fnorm'in ten-a co
(F. A. 165).
MUret n. pr. „ Vergletscherte HOhe im
Hintergnmd des gleichnamigen Thais, das
sich zunachst am Maloja òffnet und slid-
westlich nach jenem Berge zieht, wo im
Sommer fur FuBganger, beschwerlicher
fur Saumpferde, ein Uebergang nach dem
Malenkerthal sich 5ffnet" (Roeder 194).
Der Name ist vermutlich keltisch, etwa
zsgs. aus mor = magna, und ette = pin-
na, denn als dimin. v. mums pafit der
Name zui* Lokalitilt gar nicht.
St. Murezzan n. pr. St. Moritz. Freund-
liches Dorf auf dem sanft abgemndeten
nOrdlichen Bergabhang ob dem gleich-
namigen See, zwischen Campfèr und
Cresta (Tscharner 277). Wohl nach der
ehemaligen, am Eingang des Dorfes ge-
legenen, dem h. Maurìcius geweihten Kir-
che genannt. Uieselbe Mvurde im Jahre
1893 niedergerissen.
murlatìc scil. acid, Salzs^ure.
f INurin F. N. (Pontresina) ; cf. lat. mu-
rinns-a-um, von Màusen.
murinella f. Krageu; vgl. collér. Una
murinella piatta (Cap. 143). Murinella
da miniater, Amtskragen der reformierten
Geistlichen, Beifchen; perder la muri-
nella, im Pfarramte suspendieit oder von
demselben ausgeschlossen werden.
murir Nbf. v. morir.
murlinas scil. d'milr UE. Màusekot.
murmurer v. muiTen, muimeln (vgl. mar-
mugner) ; v. lat. murmurare. Ila Fariaeers
murmuraivan cunter aieua diacipida (Lue.
5,30). Non munnurè traunter vua! (Joan.
6,43).
E d'sieu stedi non murmura
(Fingi 1845, pag. 17).
murmori]
— 480 —
[mas-clmner
murmuri m. das Murmeln, Gemurmel;
V. lat.^ inurrour-uris.
Un ovelet con dutach murmuri^
Sper me vi passa our (Flug:i 94).
murtadella f. eìne Art Wm*8t, in welche
auch Leber und Wein kommt (Cai*, suppl.
31), Leberwnrst, Cervelatwnrst ; ital. mor-
tadella, dicke Bologneser Wurst. „ Vin e
qualche baza, sco eir salsizSf scha sun
hain fatSf" oppiir „eir murtadellaSf scha
sun hellfis** etc. etc. mit diesen Worten
bitten die Kinder um Uaben bei ihrem
Umzng von „Chalanda Marz^.
Murtarttl n. pr. 1) In Val Grialetsch (Ob-
tasua) ; 2) Zwischen Val Cluozza und Val
Tantermuottas (Obtasna); 3) Bergthal
zwischen Scai-1 und Mtiiist^r; 4) Unter
dem Piz Gialet (Munsterthal) ; vgl. :
Murtara n. pr. 1) Name zweier Ardetzer
Alpen ob Boschia (N. S. II, 465); 2) Lo-
kalitat auf der linkeu Seite von Val Tuoj;
3) Westlich von Rusatsch im Stiserthal ;
4) Zwischen Val Sursui'a und Aua sparsa
(Obtasna); 5) Oestlich von Val Cluozza
bei Zernelz ; 6) Waldgegend unter Cuaunas
(Miinsteithal). Biz Murtera n. pr. 1) Oest-
lich von Tamangur dadaint (Obtasna);
2) Xordlich vom Piz del Diavel (Obtasna);
mlt. mortariuni =^ mortalitas; roman. mor-
fera gleichdeutig mit „ DuiTenwald "" ; cf.
kelt. mortaria ^ magna silva.
Murtarchttmber n. pr. Lokalitàt im Thale
Grialetsch (Obtasna) ,,Mortarium cum-
bulae ** V
Murterous n. pr. 1) Zwischen Spol und
Val dell' aqua ; 2) Zwischen Val ('luozza
und Val Tantermuottas, sudwestlich von
Zemetz, angrenzend an Murtaròl 2.
muriltsch m. Keller (UE. schler) ; abgel.
V. tnat-f Mauer. MunVsch del vitty -del
ìatj Wein-, Milchkeller. On pò per Un
la eleo d'murutsch d. h. wohl : es sollen
sich beide (Mann und Frau) in die Herr-
schaft teilen.
murzigliar v. nagen.
musa f. Muse, GOttin der Poesie, der
Musik und der iibrigen freien Kiinste;
dichterische Begeist^mng; v. lat.Musa-ae.
O crida musa^ crìda musa mia,
Ais d'Engiadina mort iin figl fidel!
(F. A. 44).
mOsarogn, mtlaaniogl s. misarogn.
mOsauns oder mOschauns m. pi. Maul-
korb; ital. muso, Maul, Schnauze (s. Diez,
Wb. I, 285-86).
muscadin m. ein nach Bisam duftender,
sUOlicher Hen*; ital. muscato, muschiato
adj. nach Bisam riechend, damit vermischt ;
' mlt. muscatum — musei odor (D. C. II
2.606).
I mutcatella f. Muskat, Mnskateller, eine
] Art siifier, sowohl weiiier als roter, fran-
I zOsischer und italienischer Weine.
mOsch, mOtsch UE. m. ein Tuckm&user,
ein vei'schlossener, unheimlicher Mensch
(cf. glima suorda) ; ti'op. gebildet aus
mucidus (s. Diez, Wb. I, 282).
I mOt-ch m. Bisam, Moschus, ein star]^
I rìechender Stoif, den das Bisamtier liefert ;
' V. lat. muscus-i (s. Diez, I, 285).
muscha in der Redensai*t.: far muscha
irida UE. ein bdses Oesicht machen,
schmollen; ital. muso. Mani, Schnauze
(s. Diez, Wb. I, 285-86).
mus-chager v. jucken, anfechten, Lust
haben ; abgel. v. muos-cha. UE, mus'chiar
; beimVieh: die Geburtswehen durch un-
I. ruhiges Stampfen etc. ven-ateu.
mUs-charp UE. m. Feldmaus.
mOs-chal m. Moos ; v. lat. muscus-i. Fer
mila-chely Moos sammeln ; UE. far mUs^
chel auch : sitzen bleiben (beim Tanze) =
fer fòglia. Feidra^ chi roudla nutt fo
mUS'Chel sprw.
Cha sia porziun da bergamot contegna.
Oppur da miis-chel mieu fazz5l da nes
; (Z. P. II, 46).
fmUscheltas s. mUsallas.
Val MOschems n. pr. Queithalchen in
' Tmpchun, zwischen Val mela und Cha-
nels. Entstellung aus mezzaun ? Oder
s. V. a. Sackgasse, bildl. fiir Manlkorb
(s. mUmuns), d. i. ein Thal, das keinen
Ausgang hat.
mus-chet m. Gewehr. Schluppet u mu-
8'Chett (I St. civ. 129).
! mut-chiar s. mut-chagar.
mus-chin UE. m. Lavin : Ribes alpinnni
=- Fetan: schiischettel ; in alien andem
Gemeinden des l'È. heitìt mus-chin : Rn-
bus saxatilis.
musohina f. Sparbiichse.
mutchna f. Haufen, Stein- oder Schutt-
haufen, bes. Steine und Mauei-stucke von
abgebrochenen Gebftuden (Car. 99) ; vgl.
ital. mucchio, Haufen, Schober. Ir in
muschna UE. zusammenstiirzen , zum
Schutthaufen werden — ir in bovaa, Er
della muschna Ackemame bei Celerina.
muschner v. haufen, anhfiufen, auf hftufen :
abgel. V. muschna, Noaa capuciners haun
I muschna danera (Gap. 240).
mutchun UE. m. Maikàfer; Engerling;
vgl. ital. muso, Schnauze.
mut-chunar v. snmmen (Tsch., Id. 142) :
s. muos'cha.
raliscler]
481 —
[mutiler
mOscler t. mit Moos ausstopfen ; s.
mils^ckel. Milsclo-eda part. init Moos aus-
fi^estópft.
mOsclut-a a(\j. moosig, mit Moos be-
wachsen ; lat. miiscosus-a-nm, vollerMoos,
bemoost.
Riuscul m. Muskel; v. lat. musculus-t.
Mhscuìs addilttuora, Anziehmiiskeln.
musculatura f. Muskel s^'steni ; samtliche
Mnskelu. . . .as sprezzane sai fin gini-
nastic, chi e,rercUescha la propria muscu-
latura {(irand, Il Chapè a trais pizs 70).
mutculut-a adj. muskulòs, von starken
Mnskeln ; v. lat. musciilosus-a-um.
musculusited f. Muskelstàrke, Miiskulo-
sitfit,
tmUsellas oder mUschelIat f. Maulkorb;
ital. muso, Mani, Schnauze (s. Diez, Wb.
I, 285-86).
museo m. Sammluni^f von Altertìimern,
Kunst^egenstfinden etc. ; Naturali ensamm-
lung, 5luseum ; v. lat. Museum-i.
musica f. Musik; lat. musica-ae und
imisico-es. Cna bella musica uis saimper
(tllegraivla, eine schone Musik iat stets
ergòtzlich. Amatur della musica , Muaik-
liebhaber; metter in musica, in Musik
setzen, komponieren ; musica instrumen-
fela, Instrumentalrausik ; musica vacala ,
Vokalmusik.
musi€al-a adj. musikaliscb.
musicant m. Musikant; lat. musìcus-i.
Musicants sun ^uvintschellas
Chi as mottan a chanter (Fluori 12).
musllgnar UE. v. von Màusen: nippen
oder na^eu.
mussamaint m. Beweis, Beweismittel,
i^eleg"; s. amussamaint. Fos mussamaint
a^r.; Sus. 1279). • .- • •>
musseder m. Lehrer; bei Menni im N.T.**
auch =- Messias. 0 fervent musseder (Z.
J*. II, 23); iìn musseder deh simj)els
{ Rom. 2,20). Penetra con tieu spieri tuots
tnusseders ! (Lit. 8). Afusseder^ che dea-
sans nus fer'^ (Lue. 3,12). // discipul
nun ais sur sieu musseder (ih. 6,40).
mussar v. zeij^en, lehren, unterrichten ;
V. monstrare (s. demusser). Po un orv
musser la via ad ifn orv if (Lue. 6,39).
Musser la maniera a qlchn.y jemd. zu-
rechtweisen, raores lehren: musser ila
daintsy die ZShne weisen, fletschen, die
Spitze bieten; musser las cornas, sich
hervorthun, eigtl. die Horner zeieren;
musser ils puogns, mit der Faust drohen.
As musser v. refl. sich zeiiren, sich er-
weisen. Musso-eda pait. gezeìf^t, cfelehit,
untemchtet.
mussolina f. Musselin, Nesseltuch; v.
Mosul, arab. Maugll, Btadt in Mesopo-
tamien, wo es zuerst verfertigt ward
(Diez, Wb. I, 286).
mustach Nbf. v. mustaz.
mOstaila f. Wiesel; v. lat. mustela oder
mustella-ae.
I MUstair n. pr. Miinster, gi'oiSes, lang-
gestrecktes Doif jenseits des Rham. Es
hat seinen Namen von einem sehr al-
ten, auf der Sstlichen Seite des Dorfes
I neben der Kirche befindlichen Nonnen-
I kloster (lat. monasterium-ii, das Kloster)
erhalten (Campell I, 4.129) und vom Dorf
das ganze Thal (Theobald N. B. 220),
namlich : Val MUstair, Es \ìegt dasselbe
ganz in den Uraannungen des Àlpenzuges
eingeschlossen, welcher das Unterengadin
und Wonn» vom Vinstgau trennt.
mustarda f. Mostrich, Senf ; v. mustum,
weil er mit Most eingemacht wird (s. Diez,
Wb. I, 282).
mustaz oder mustach m. Schnnn'bart;
ital. mostaccio (s. Diez, Wb. I, 282).
mOsted f. liebreiches Wesen, Liebes-
verhaltnis, Verlobung; UE. mUsfù; ge-
kih-zt aus mit. amorositas. Fer milsted,
: sich verloben, eigtl. in ein Liebesverhftlt-
I nis eintreten ; dir our miìsted, die Ver-
lobung bekannt machen, eigtl. seine Jjieb-
schaft verkiinden — UE. dir oura.
mustrager v. bemeisteni, im Zaume hal-
ten; UE. mastrir; v. mit. magistrare -
regere.
mustras UE. f. pi; Aufschlage des Rockes.
mOt-ta adj. stumm; m. f. Stummer-e:
V. lat. rautus-a-um. Uinquisit fo parair
d'esser suord^ mut^ insenso (II St. crini.
I ^.Si|^M^i|^ oder dvanter rnUt, stiunm
weraJm. 5^ sarost mut e nun poderosi
tschantscher (Lwc. 1,20). Chaun miìty mor-
da stret s,v, a. stille Wasser giiinden tief.
Giover alla muora multa, (Irad und Un-
grad spielen ; UE. giovar alla miitta. Fer
milt e muosch s. muosch 1. Alla miitta
ed alla suorda, heimlich, verstohlener-
weise. Suord-mtlt-ta adj. taubstumm; m.
f. Taubstnmmer-e. Suord-milt da na-
schentscha, taubstumm geboren.
mutabel-bla adj. verftnderlich, unbestiin-
dig, wankelmiitig ; v. lat. mutabilis-e.
mutabillted f. Veranderlichkeit, llnbe-
standigkeit; v. lat. mutabili tas-atis.
mutaziun f. Aendenmg, ^'eliinderunir ;
V. lat. mutati o-oni 8.
mutllaziun f. Versttimmelung ; v. lat. mu-
tilatio-onis.
mutiler v. verstiimmeln ; v. lat. mutilare.
31
miitsch]
— 482 —
[nair-a
mUtsch s. mOsch.
mUtscha UE. f. Flucht Metter alla mU-
ischa, in die Flucht sclilagen.
mUtschafadias UE. m. Faulenzer, Arbeits-
scheuer =- OE. spargnafadias.
fmUtschdlv (Abys. 1,84) ; s. fmudsdif.
mOischenter v. fltlchten, entwischen hel-
fen, verbergen ; factit. v. :
mlitscher y. heimlich entlanfen, ent-
wischen, entgehen, entkommen ; UE. mff-
tschary fliehen ; fi', musser, vei-atecken (s.
Diez, Wb. U, 384).
Marti Joan diss: miltscha, mutscha tii
Bart Gnalgelra
La yita t'cuosta schilt et helra
(A. Fingi, Volksl. 6).
mutschigner v. kindisch jammem, flen-
nen.
mutschignut-a adj. rotzig; m. Rotzbube
(s. Tsch., Id. 151) ; abgel. v. tnuoch.
mUttezza f. Stummheit, Sprachlosigkeit;
ital. mutezza.
muttitsoh UE. m. das zum Mahlen be-
stimmte Kom eines einzelnen Bauers;
8. muttura.
Muttler n. pr. Ein von Manas (bei Remùs)
aus leicht besteigbarer Kegel mit scbSner
Aussicht (auch Piz Pradchant genannt).
muttttra f. 1) Mttllerlohn, der Lohn,wel-
clien der Mailer aus dem Kom fUr scine
MiUie nimmt. Ala muliners vain taxo la
muttara (I St. civ. art 38) ; 2) das zum
Mahlen bestimmte Kom eines einzelnen
Bauers. Vain inibieu sUn il dì della Du-
mengia da condtlr muttUra (ib.); 3) die
Metze, d. i. gemengtes Getreide oder Mehl
von Weizen, Roggen oder Gerste ; fr. mon-
ture ; V. mlt molitura (s. D. C. II, 2.478).
muttUtsch B. m. gemahlenes, noch un-
gesiebtes Getreide.
mutualiied f. Gegenseitigkeit, Wechsel-
seitigkeit.
mutuel-a adj. gegenseitig, wechselseitig ;
lat. mutuarins-a-um, wechselseitig.
muvel UE. m.Vieh,Viehstand ; s. muaglia.
f. pudendum feminae.
N
N, n, der vierzehnte Buchstabe des
romanischen Alphabets. Abktirzungen :
N. T. Nouv Testamaint; -^. B. nota bene,
rimarcha bain! AV. ìYo. numero, il, u al
mimer: N. N. non * nominato, sainza
nom (impè del nom) (Oitgr. § 148, 3 a b).
na adv. nein, nicht; lat. non, ne; mlt.
na; kvmr. na (O'Reilly 318; Spun-ell 237).
Vos tschmitscher saja: SchìfSchéi J^ fia!
(Matt. 5,37). Dir da na, nein sagèff, ver-
neinen; chi disch da schìy chi disch da
na, die einen sagen ja, die andem nein;
ìia del bun ! nein, im Ernste, nein, keines-
wejf s ! na per Dieu ! (Ann. Il, 59) ; na e
nun, gar nicht, durchaus nicht; naia fé,
nein, bei meiner Treue; nalafè da Dieu,
nein, bei Gott (Gottes Treue) (s. fé);
maditia, durchaus nicht, entschieden
nicht (als bestimmte Vei'weigemng tìb-
lich); zags. aus ma Dieu na = Gott be-
wahre; verstarkt: madina e madinun,
nein, ganz entschieden nicht. Nina'^
nicht wahr? eigtl. nicht, nicht, z. B. nina,
rhu ili ìtun vest? nicht wahr, du gehst
nicht? Xa bger, nicht viel; na pii, nicht
inehr.
nabel m. ein Saiteninstrament (Abys.
3.191); V. lat. nablium-ii.
nacha UE. f. ein in der Alp gebi^auchtes,
I auf dem Kerbholz mit einer Kerbe be-
! zeichnetes MilchmaB = 6 Pfund. Der
; OE. sagt hiefiir cop.
j Nadel m. Weihnachten; UE. Nadal; v.
' lat. natalis-e, zur (jeburt gehSrig. La
I vigilia da Nadel, der Abend vor Weih-
I nachten; Festa da Nadel, Weihnachts-
fesl; Fir^ da Nadel, Stephanstag; il
* VoH-chin da Nadel, das Christbaumchen.
I Aunt amisaeng e Nadal (Gap, 272); s.
' f amisaeng.
! nadiglia UE. f. Klinke. Nadiglia dei
' ilsch, Thurklinke.
nadir m. FuBpunkt, Nadir (Gegensatz
I zenit) (arab.).
nafar (sa) M. v. refi, merken, gewahr
' werden = sHnaffer, El nu sa nafa, ch'un
; il ria oura, er merkt nicht, dafi man ihn
I zum Besten halt (Car. suppl. 31).
nafta f. Steinol, Bergbalsam, Naphtha;
lat. naphtha-ae (gr.).
naicla, negla UE. f. Nelke (woraus e.s
I romanisiert ist) ; s. groffel,
naIr-a adj. schwarz ; dunkel ; v. lat.
: niger-gra-gmm, wozu sich nair verhftlt
wie fraid zu frigidus, sain zu sinos,
; paiver zu piper etc. Nair scu la not^
\
nairaint-a]
483 —
[nar-ra
nSchtlich schwarz ; esser nair sco Un corv,
i-abenschwarz, d. i. in Trauerkleidern sein;
doch auch von schwarzer Hautfarbe.
La mia manisa aie naira,
Fin naira coH ckarbun^
Cha a la far giiii* alba
Voul aua da savun
(A. Fingi, Volksl. 60).
Cliatels nairsj schwarzes Kopfhaar; fa-
rina naira ^, farina; paun nairy Schwarz-
brot; fam naira y HeLQhunger; nfwlas
nairaSf dnnkle Wolken; il mei nair, eine
Krankheìt beim Rindvieh, Art Milzbrand,
Oai'buncnlns typhosus (s. Tsch.,.Id. Ili);
viroula naira, schwarze Blatteni; giorer
al hom nair, ein Knabenspiel (Celerina) ;
arair Un nair hsògn da qlchs,, einer
Sache sehr bedttrftig sein; què ho man-
che il nair d'iln^ ungla, cha el . . ., nm
ein Haar wSre er . . . ; gnir nair, von
der Sonne verbrannt werden ; esser vstieu
a nair, schwarze Kleider tragen; esser
in nair, tranem, Leid tragen = UE.
purtar nair, ir a tmir; trer stll nair,
schwarzlich sein, ins Schwarze ubergehen ;
fer nair, schwarz machen; fig. anschwar-
zen, verleumden; fer vair aìv per nair,
einen blanen Dunst vormachen; der da
crajer alv per nair, tlinschen, irrefiihren,
hintergehen ; metter unir siìn alv, schrift-
lich anfsetzen. Cn nair, ein Schwarzer,
Mohr; il nair, der Schwarae, Tenfel. Lej
nair n. pr. Alpsee iin Walde an der St.
Moritzer Grenze. ,.Schwarzer See*'. Fiz
na»V n.pr. Im Hintergmnde derVal Sahiver
bei Celerina. ,,Schwarzenberg, Schwarz-
hom**. PalUd naira Snmpfname ob Cresta;
s. V. a. Bmch, schwarzes Erdreich, Moor.
^airs n. pr. Lokalitat bei den Tarasper
Salzquellen am Inn ; vielleicht des sehwar-
zen Moorgrundes halber; sonst v. Niger
n. pr. dtsch. Schwarz.
nairaini-a adj. schwarzlich; v.lat.nigi-ens
-ntis (part. praes. v. nigi'ere).
nairazza f. die Schwarze, das Schwarze ;
V. lat. nigritia-ae.
Ean svess, al quél he laima e sospir
Nairezzas indiciblas haun covieu
(Z. P. II, 7).
naiv f. Schnee; v. lat. nix, nivis wozn
sich nitiv verhalt wie nair zn niger etc.
(s. nair), A vain la naiv, es schneit,
Dadoui* il vent la frais-cha naiv mantuna
(S. e L. 6).
fjna brOs-cha d'naiv, ein sehr geringes
(Quantum Schnee (s. brus-cha); pandschè
d*naip, Schneeflooke ; ova da naiv, Schnee-
wasser; ah scu la naiv, schneeweitì.
; Nairetta, naivina f. geringe Mafie fallen-
den Schnees.
La nairetta, la naivetta,
Yain da tschél, a fl5ch, a flOch
(Fingi 47).
j naTv-a adj. naturgetreu, naturlich; un-
[ befangen ; ig, einfòltig, albem, weil na-
tiirliche Einfachheit leicht als Unver-
■ stand aufgefafit wird; fr. naif; v. lat.
, nativns (s. Diez, Wb. II, 384); vgl.
. nativ-a.
naTvamaing adv. auf eine natììrliche,
; aufrichtige, fig. einfaltige Weise.
naiver, naver v. def. schneien; lat. ni vere.
; Què naiva, navaiva, es schneit, schneite.
naTvited f. Aufrichtigkeit, ungezi^nn-
[ genes Wesen; s. nalv-a.
I nafanier v. ersànfen, eitranken; v. lat.
j necare. Xajenter Una mUr, giattins, eine
' Mans, junge K&tzchen ertrftnken. As na-
jenter v. refi, ertrinken.
I . . . nanfragiand la patria, as najaintan
1 Sieus figls, etc. (Z. P. Ili, 23).
Najenfo-eda pait. ertrankt; ertninken.
i Fer quel fìiss megl, ch^el gniss najenfo
' nel fìionz del mer (Matt. 18,6).
nalafè s. na; nanna s. niner.
nanin m. Zwerg; eigtl. kleiner Zwerg
= ital. nanino dimin. v. nano; v. lat.
nanns-i.
Nannina. Nannetta n. pr. f. die kleine
Anna, Aennchen.
nanpro UE. adv. herbei = notiers; zsgs.
ans nan und prò.
Napoleun n. pr. Napoleon; napoleun m.
Napoleond'or == 20 Franken (vgl. nia-
renghin).
Napoli n. pr. Neapel. Napolitaun-a adj.
aus Neapel, neapolitanisch ; m. f. Neapoli-
taner-in. Maccaruns napolitauns, neapoli-
taner Maccaroni.
nappa f. das Fettnetz nm die Gedllrme ;
vgl. fr. nappe, Tischtuch; v. mappa (s.
Diez, Wb. II, 384-85).
nar-ra adj. toricht, albem, nftnisch,
toll, ven-iickt; m. f. Narr, Nftrrin; un-
eigtl. der PossenreiBer, Spatìmacher; v.
alid. narro. Fer il nar, spafien, scheraen;
fer da nar, nSn-isch thun, nach Art
eines Narren, Toren sich benehmen; gnir
nar, verrttckt werden; robas da gnir
nar, znm veniickt werden; nu*in fer
gnir nar! mach mich nicht toll! nar
ammatti UE. toller Mensch; esser nar,
ven-iickt, in-sinnig sein; el ais mez nar,
er ist halb verriickt; el nun ais nimia
nar, er ist kein Nan*, versteht seine
Sache giit genng. On nar fo bgers nars
narcissa]
— 484
[iiatttraliser
sprw. Ein Nan* macht viele Nan'en.
XarruUf uarnitsch ni. grofler Nari'.
narcissa f. Xarcisse (eiiie Blume); lat.
iiarcissus-i.
narcotic-a adj. betàubend, schlafmachend,
einschlafeiTid (gr.).
narda f. nardo in. wohlriechendes Oel,
Salbe; Narde; v. lat. nardiis-i auch nar-
dum-i. Nardo s-chet e da grand pretsch
(Joan. 12,3).
nardet f. Torheit, Albernheit, Spafi;
NaiTheit, Ven'ucktheit; Nan-etei, Possen-
treiberei; abgel. v. tiar. Il pled dalla
crusch aÌ8 haìn nardet a quels, chi vaun
a perder (I Cor. 1,18). Fer nardets,
scherzen, Possen treiben.
nardo s. narda.
Narold F. N.; v. Nordolcbus (Muoth I,
39).
narra UE. f. kleine G^amwinde, die
Spiilen abzuwinden.
narramainta f. collect. torichte Leute,
Narren; abgel. v. ìmr wie sterlamainta
V. aterly Jierramainta v. fier etc.
,.Cun teiTa dschieta e cun narramainta
Nun t'impacher!" — mieu bap solaiva dir.
(Z. J>. II, 40).
Narramainta ais eir glieud, mo na scu
autra UE. sprw.
fnarras-ch-a (bei Car. suppl. 31: nar-
raisc-a) adj. nàrrisch; s. nar.
fnarras-chamatng (bei Car. suppl. 31 : nar-
raiscamaing) adv. iiamscher-, toricbter-
weise ; s. nar.
nas s. nes.
naschentscha f. Gebui't ; v. lat. nascentia
-ae. Dì da naschentscha^ Geburtstag;
defet da naschentscha^ (febui'tsfehler; orv
da naschentscha^ von Geburt bliiid, blind-
geboren. La chUna da mia naschentsch<i,
mei a Heimatsort, (jeburtsort.
1) nascher v. geboren 'v^erden; eiit-
springen, keiiiien, entsteben, aiifgeheii,
zuni Vorschein kommen; mlt. nascere,
lat. nasci. lì setn nascha^ die Saat keimt;
dubis, disputtas naschan, Zweifel, Strei-
tigkeiten entsteben; // dì nascha, der
Tag bricht an. Vamur nascha d'Un'oglìe-
da, eH f'ó dUina bri mìa (I). d. G.). Na-
schieu'ida part. geboren, wofiir anch
nat-a ^ lat. natus-a-iim. Inua eh* Un ais
naschieii ans pera Varia e Vota excellenta
(D. d. G.). Hoz ais naschìeu a ras il Sai-
ceder (IjUC. 2,11); naschìeu morty tot-
geboren; naschieu orv, blindgeboren. Cura
est nat? Wann bist du geboren?
2) nascher se il. il clianv B. den Hanf im
AVasser rosten (s. Uar. pag. 100) ^^ UE.
metter il chanv in rossa oder a zop (s. rosstf
u, zop),
naschita f. Geburt; Nbf. v. naschentscha :
ital. nascita. Fer inscriver la naschifa
d*Hn infaunt, die Geburt eines Kinde.*^
(ins Geburtsregister) eintrag^en lassen:
lo da naschita f Geburtsort; naschitas e
mortoris, Geburts- und Todesfìille.
nascost-a adj. versteckt, verborgen:
ital. nascosto. Fer vias a nus nascosta.^
(Lit. 122).
I nasel-a adj. die Nase betreifend, dahiii
I gehSrig; UE. nasal-a; s. nes. Fronuncia-
! ziun naselay Aussprache dui'ch die Nase.
I nassa f. Fischreuse; v. lat. nassa-ae.
Eaids e nassas nun paun avair hs ma-
schas u apperturas pH strettas d*un zuT
federel (St. civ. pag. 231). Con hams e raii.s
e nassas j chi sun tessiìdas claussas (Mar-
; tinus).
1) nat pi. nats m. Knoten (Nbf. v.
nuat) z. B. nats neh chavels, davon ab-
geleitet snattir ils chavels.
2) nai-a Nbf. v. naschieu-ida part. v.
nascher 1.
natel-a adj. die Geburt betreifend ; UE.
natal-a; v. lat. natalis-e. Lo natel, Ge-
burtsort. Natala, Natalina n. pr. f. Na-
talie ; d. h. die zu Weihnachten gebonie
, (8. Nadel).
! nativ-a adj . gebiiitig ; v. lat. nati vus-a-uni .
Lo nativ, a l)ieu! (Z. P. Ili, 16).
nativited f. Geburtsstunde (eigtl. Stand
der Gestirne in der Stunde der Geburt
■ eines Menschen), Nativitat ; v. lat. nati vita^
-atis.
natta f. Narbe; mlt. natta =■-- tuber.
jeder hervorragende KnoUen am Korper,
z. B. Hocker, Beule, Geschwulst (D. C.
II, 2.625). Natta da viroulay Blatter-
narbe; la natta dellas aguottas (Joan.
20,25). Kau port ìas nattas del Segner
Gesù in mieu corp (Gal. 6,17).
} natura f. Natur, Wesen; natiirlicbe
I Eigenscbaft; Gemiitsart; Neigung, Hang:
i V. lat. natura-ae. JJun della natura,
Naturgabe; ledschas della natura^ Natur-
gesetze; avair una natfira da chacagì,
, eine uberaus kraftiffe Natur haben; ef
I ais da nntiira paschairely er ist von Natur
' friedfertig; chosas da tela natiira, Ding»^
dieser Art.
natUralisaziun f. Erkl^rung einer Person
fiir einheimiscb,Yerleihung eines Heimatìi-
rechtes == fr. naturalisation.
natUratiser (as) v. refi, naturalisiereu.
sicb einburgeni. Natiìraliso-eda part na-
, turalisiert.
iiatui'alÌHt]
485
[necessiter
natUraiist m. Natiukundiger, Natiir-
forscher, Naturkenner; ital. naturalista.
natOralited f. Nàturlichkeit, natliiiiche
Beschaffenheìt, natnrliche Eigenscliaft ;
Einfachheit, Aufrichtigkeit; v. lat. na-
turalitAS-atis.
natflrel-a adj. natlirlich; angeWeii; uu-
^ekunstelt, einfach, ungezwungen ; un-
vei-fólscht, unverstellt; rein; gauz; UE.
iìatUraUa; v. lat. naturalis-e. Infaunt na-
ttlrel, uneheliches Kind; istoria natUreUif
Xatiirgeachichte; scieìiza natii reh, Natur-
\vi3senschaft; aldum nafttrel ed artijiziel,
naturlicher iiiid kiinstlicher Dunger; ali-
maints naturels s. alimaint; capacited
natUrelay Miitterwitz. Nattlrel m. iiatur-
liche Eigenschaft, Naturell, Weseii ; Le-
bensgriifle. Da bun notar el, gesunder Na-
tur, gutmutig. Natiìrel! Natiirlich, ver-
8teht sich!
natiirelezza f. Natiirlichkeit (vgl. wa-
turalited). La natureìezz^ ais preferabla
alV affectaziuiiy die Naturlichkeit ist
besser als die Ziererei.
natOrelmaing adv. natiirlich, der Natur
^emàU, nach der Natur; lat. natui*aliter.
naufrager v. Schiflfbnicli leiden; v. lat.
naufragare.
. . . naufragiand la patria, as najaintan
8ieu8 figls, etc. (Z. P. Ili, 23).
naufragi m. Schiffbnich; y. lat. naufra-
irium-ii.
E lur naufragia e l'oiTur dels vizis
(Z. P. Ili, 35).
Fer naufragi^ Schiffbnich leiden. Alchuns
Jtaun fat naufragi nella eretta (I Tim.
1,19).
nausch-a, nausohdat s. nosch-a, noschdat.
nav s. nev.
navaglia fur naivagba f. grofler Schnee,
starker Schneefall; abgel. v. naiv.
navarcho UE. m. Schiffbnich (Abys. 4,
197); lat. navarchu8-i, Schiffskapitan (gì*.).
naval-a adj. za den Schiffen gehOrìg;
UE. naval-a; v. lat. navalis-e. Armeda
natela, Seemacht, Flotte; architettura
mtvela, Schiffsbau.
naver s. naiver.
navetta s. navetta.
navigatur m. Schiffamann, Boo^slcnker;
V. lat. navigator-oris.
navigaziun f. Schiffahit; t. lat. navigatio
-onis. Nu8 Jìnittans uossa la navigaziun
(Act. 21,7). Scoula da navigaziun, Schiff-
fahrtsschule.
navigar v. schiffen; Schiffahrt treiben;
V. lat. navigare. Da lo navigetfan eh a
Cipro (Act. 18,4).
D'Portugal, tii schiatta prtima
Traunter tuots ils navigants
(F. A. 142).
Navigio-geda part. geschiff't.
navigiabel-bla adj. schiffbar, befahrbar;
V. lat. navigabiiis-e.
nazionaliser (as) v. refi, sich bei einem
Volke einburgern, uationalisieren ; vgl.
naziun. Nazionali ao-eda part. einge-
biirgeit.
nazionalited f. Volkstiimlichkeit.
nazionel-a adj. uational, inlàndisch, volks-
tiìmlich ; s. naziun. Cussagl nazionel, Na-
tionalrat; cussglier nazionel, Nationalrats-
Abgeordneter; assemblea nazionela, Ver-
sarnmlung von Landstanden. besonders
der franzOsischen in der Kevolution;
bains nazionels, Staatsgtiter, -eigentum;
coluors nazionelas, Farben, welche einer
Nation als eigentiimliche Abzeichen (auf
Kokarden, Fahnen, Flaggen) dienen. ^Va-
zionel m. Eingeborener, Einheimischer.
Al nazionel scu al ester (St. civ. 8 § 30).
naziun f. Nation, Yolk; v. lat. natio
-onis. Raig dellas naziuns (Apoc. 15,3).
ne-na conj. weder-noch; UE. F. ni-ni;
althibeni. ni-ni; lat. nec-nec, ncque -
neque. Ne Vun ne Voter, weder der eine
no eh der andere. Què nun ho ne mauns
ne peis, ne piz ne chavazzin^ das ist
nftrrisch, toll, veiTiickt, unsinnig, plan-
lo,s. Ni eu ni tfi UE. weder ich noch
du. Què non so ni ti, ni mi F. es hat
weder Kraft noch Saft (von Speisen und
Reden) = OE. què nun so ne da fi (te),
ne da mi (me).
naant UE. adv. nicht einmal (Abys.
3,3); s. niauncha.
necessari-a adj. notwendig, n^tig; v.
lat. necessarius-a-um. Uais bain neces-
sari, cha s-chandels vegnan (Matt. 18,7).
El posseda las qualiteds necessarias, er
besitzt die erforderlichen Eigenschaften.
Necessari m. das Notwendige, Erforder-
liche.
nacessariamaing adv. notwendigerweise ;
lat. necessarie.
necessited f. Notwendigkeit; Abtritt;
V. lat. necessitas-atis. QueV ais la pu
granda frizza ? La necessited (D. d. Cx.).
Necessited nun ho ledscha, Not hat kein
Gebot, Not bricht Eisen; amara neces-
sited, eiseme Notwendigkeit. //• nella
necessited, in den Abtritt gehen, seine
Notdurft verrichten.
necessiter v. nOtigen, zwingen; lat.
necessare, notwendig machen. Necessi-
tanf-a part. praes. nòtigend, zwingend;
iiecessitus-a]
— 486 —
[neinpe
necessito- eda part. genQtigt, not^e-
(Iningen.
necessitus-a adj. notdtirftig, arm; ita!.
necessit(j80-a.
necrolog in. Totenvereeichnis ; Nekrolog
(Lebensbeschreibung eines kilralich Ver-
storbenen) (gì'.).
' necrologia f. Sammlung von Lebeiis-
beschreibungen verstorbener Personen
nacrologic-a adj. iieki'ologi.sch.
necromant m. Totenbeschworer (gr.).
necromanzia f. Toteiibeschw5i*ung, Xe-
kromantie; lat. necromantia-ae (gì*.).
nectar ni. Nektar, GOttertrank (gr.).
}^ell€i mitologia dels Grecs ais hger que-
sti un d* ambrosia e da nectar f die (xòtter-
speise und der Gotteitrank spielen in
der griechischen Mythologie eine bedeu-
tende Eolie.
negativ-a adj. venieinend, leugnend, ab-
schlagend ; v. lat. negati vus-a-um. Respo-
sia negativa f abscblagige Antwort; pro-
posiziun negativa^ Vemeinungssatz, in
welcbem dem Subjecte etwas abgespro-
cben wird, negatives Urteil. Negativa f.
Vemeinung, abschlagige Antwort. Per-
sister sUlla negativa^ auf der Vemeinung
behan*en.
negativamaing adv. in veiiieinenderWeise.
El am ho respondieu negati vamaitìg^ er
bat meine Frage vemeint.
negaziun f. Vemeinung, Lengnung, Ne-
gation; v. lat. negatio-onis. I)uos nega-
ziuns as mUdan nel romaun in fin' affir-
mttziuny nach dem lat. 8pracbgebrauche
wird eine doppelte Vemeinung zur Be-
jahung.
neger gewohnlicher snajer v. leugnen, ab-
schlageri, vemeinen; v. lat. negare. Negant
-e part. praes. leugnend, abscblagend,
vemeinend ; nego-eda gewòbnlicber snajo
-eda part. geleugnet, verneint.
neglet-ta part. v. negliger.
neglettamaing adv. vernachlassigter-,
zuriickgesetzterweise ; lat. neglecte.
negligé ni. gerìnges Kleid ohne Zierde
und Putz, Nachtkleid; v. fr. negligé.
8cba iin at vezz' in negligé^
Fandrina, temnia fest (F. A. 98).
negligenza f. Nachlàssigkeit, Fahrlàssig-
keit, Sauniseligkeit, Faulheit, Unbesorgt-
heit; V. lat. negligentia-ae.
negliger v. vemachlSlssigen, vei*absSnmen;
zuiiicksetzen, nicht achten ; v. lat, negli-
gere. Negliger sieus affers^ seine (le-
scbàfte vemaclilassigen. Neglet-ta part.
vemachlassigt, veracbtet, zunickgej^etzt.
Els eiran neglets, scu nuorsas saima
pastur (Matt. 9,36).
negligiaint-a adj. nachlassig, fahrla^sig;
V. lat. negli gens-ntis. Cn scolar negligiainf,
I ein nacblassiger Schiller. Negligiaintatsch
; -a m. f. der oder die sehr Nacblassige.
Negligiaintissetn superi. hOchst nachlassig ;
lat. adv. negligentissime.
negligiaintamaing adv. auf eine nachlàs-
sige, sorglose Weise ; lat. negligenter.
negozi m. Kandel, Haudlung, Bandels-
geschaft, (Teschaft ; Angelegenheit, Ver-
richtung; v. lat. negòtium-ii. Negozi da
vinsj -da farinas, Wein-, Mehlhandlung ;
eriger-, stabilir Un negozi^ metter sU ne-
gozi ^ eine Handlung enichten, ein Ge-
; schS-ft anfangen ; assortir Un negozi^ einen
Laden mit Waren veraehen, ausstatten;
fer Un bun negozi^ ein gutes Geschaft
abschlieflen, gliicklich handeln. Negoziet
ni. kleines GescbS-ft; negoziun m. grofies,
wichtiges Geschaft.
negoziabel-bla adj. was sich verhandeln
latìt, unisetzbar ; fr. négociable.
I negoziant-a in. f. Handelsmann, Kauf-
mann; Handelsfrau; v. lat. negotians-ntìs.
11 negoziant N. N. ais fidi bain assor-
i tieu, der Kaufmann N. N. ist mit Waren
I sehr wohl versehen.
negoziaziun f. Unterhandlung, Kandel :
V. lat. negotiatio-onis.
negozier v. handeln, Kandel treiben;
i iinterhandeln ; v. lat negotiari. . . . ster lo
Un an, e negozier e guadagner (Jac. 4,13).
Negozio-ed^ jiart, gehandelt; unterhandelt.
neiv in. Neife (Bmder- oder Schwester-
sohn) ; fr. neveu ; v. lat. nepos-otis.
nel. nella, in dem, in der ; fiir in il, in
la; ital. nello, nella; pi. nels, nellas, in
den; fur in ils, in las.
nemain conj. nicht einmal; ital. nem-
meno ; lat. ne semel quidem, wOrtlich nc-
que niinus = minime, gar nicht, ganz
. und gar nicht. Jedoch iiblichér hiefiir ist
niauncha.
nember fur member UE. ni. das mSun-
liche Glied (sehr gobrauchlich bei alten
, Schriftstellera, und auch beim Volke wird,
sobald es sich um das mUnnlìche Glied
handelt, ♦das m mit n vertauscht). lU
, nembers, die Koden.
Nemesi f. die Vergei tung, die personi-
fizierte Rache (nur im hOheren Stile, be-
sonders in der Poesie gebrftuchlich) ; lat.
Nemesis-is u. -ios.
Il snOss da Nemesi^ la sort ultrìce
(Z. P. Ili, 22).
adv. namlich ; v. lat. nempe.
iieolin]
— 487 —
[neutrel-a
naolln m. eine Art BrennQl. '
neologia f. Bìldung neuer Worter, Neo- j
logie (gr.).
neologic-a adj. zurNeologie gehorig(gr.).
neologismo m. Sncht, neue Woi*ter zu
erebvauchen, Neologismus (gr.).
neologist m. der neue Worter bildet,
Sprachneuerer, Neolog (gì*.).
nepotismo m. eigtl. die Neignng der
regierenden Papste, ihre Nepoteii (An-
vei-wandien) zu erheben und za herei-
cheni; daim lìberbaupt: Begunstigiing
von Neifen oder Verwandten, Nepotismus ;
inlt nepotiHinus (D. C. II, 2.639).
nenr s. gnierv.
net pi. nes m. Nase; U£. naa; v. lat.
iiasus-i. Nes aguz^ spitzige Xase; nes
platf Stumpfhase ; nes aquilina Adleniftse,
gebogene Nase ; foura d^nes, Nasenloeh ;
off8 del nesy Nasenbein; fazzòl da nesy
Nastuch, Scbnupftucb, Taschentuch ; sof-
fler il nen, die Nase piitzen, sicb schneuzen ;
fer giò il nes, mit einer langen Nase ab-
ziehen; mner per il nes, bei der Nase
lierumtuhren, zum besten habeii; avair
hun neSf giit riechen kOiinen ; verschmitzt
sein; metter aieii nes in tuoi oder der
del nes in tnottas chosas, die Nase in
alles stecken, sicb uuberufen einmischen ;
der giò pel nes, eigentlicb auf die Nase
schlagen, sehr fett oder schwer verdan-
lich sein (von Speisen) ; dar Jo per il
iias (dar da savurar) IJE. aut die Nase
schlageu; fig. AnzUglicbkeiten sagen =^-
OE. der Una snaseda; der giò siil nes,
aufs (iesicht fallen; discuarrer tres il
nes, durcb die Nase sprecben; gnir saung
da nes, zur Nase bhiten ; serrer la porf
avaunt il nes a qlchn., einem die Tbiire
vor der Nase znniachen; suoi il nes, in
nachster Nfthe. iVV^iw m. Nascben; nesun
in. grofie Nase (vgl. chamin 2); lat. naso
-onis. Nesets n.pr.WiesenbaldeoderVor-
spmng bei deniWeiler Cresta bei Celerina.
Als „Ecke, Bergvorsjpnmg, Spitze, Vor-
gebirg" wird nasus ~ nes fast in alien
S>prachen Enropas gebrancht. ('f. OL. :
ir si par in nas, tiber eine Halde, einen
hervorspringenden Felsen gehen.
Nestor n. pr. Konig von Pylos, der ai-
teste imd weiseste Etihrer im trojanischen
Kriege; fig. aiteater und ehi-wurdigater
Cjreis.
net-ta adj. sauber, rein, unbefleckt, lau-
t«r; aufrichtig, redlich; ital. netto ; v.
nitidus (Diez, Wb. 1, 288) ; mlt. nettus --
nitidus, clams (D. C. II, 2.641). ()va netta,
reines Wasser ; guadagn net, Reingewinn.
Netto, nach allem Abzug, rein (ital.). Eau
vdgl, sajast net ! (Matt. 8,3).
Nei eir' il cour scn la persuna netta
(S. e L. 60).
Chi pò dir : eau sun net in mieu cour '^
(Prov.20,9). heos ils nets da cour! (Matt.
5,8). Cler e net, frei iind offen, nind
heraus. Xet-ta m. f. der, die Reine. Als
nets ai8 tuoi net (Tit. 1,15). Metter in
net, ina Reine schreiben, rein abscbreiben,
berichtigen.
nettager v. sauber machen, sàubeim, rei-
nigen, putzen ; abbui-aten, auskehren ; UE.
nettiar; lat. nitidare, glSnzend, blank ma-
chen (vgl. net). El nettagerò sieu irei
(Matt. 3,12). Xettagè ils mauns!{JeiQA,S),
As nettager v. refi, sicb reinigen. Netta-
gio-geda psvt gereinigt, gesSubert. Alvrus
vegnan nettagios (Matt. 11,5). Sidnt fut
nettageda sia alvrusia (ib. 8,3). La vacha
s*ho nettageda, die Kuh hat sicb gesiiu-
bert (nacb dem KSJbeni).
nettal-a 31. acy. wShlig, heikel im Essen ;
unzweifelhaft statt lettal-a v. letta, Wahl,
Auswahl ; fiir die Vertauscbung des An-
lauts II statt / vgl. nuozza fiir luozza.
neUamalng adv. auf eine reinliche, san-
bere, aufrichtige, ehrbare Weise ; lat. ni-
tide. Dir nettamaing sten parair, seine
Meinung frei beraussagen.
nettaschla f. Sauberkeit, Reinlichkeit.
Sa stttva d'nettaschia eira taimpel
(S. e L. 60).
La netta srhia co cun la temma da fJieit
sprw. Nettaschia dels pans, -dellas mo-
higlius, Sauberkeit der Kleidungssti'ukc,
der Miibol.
nettezza f. Eleckenlosigkeit, Redlicbkeit.
Nettezza d'anini, Lauterkeit des Oemiites.
nettiar s. nettager.
nettischa (P. P. 53) Nbf. v. nettaschia.
neutrallsaziun f. Parteilosmacbung, Neu-
tralisation.
neutraliser v. in den Zustand der Partei-
losigkeit versetzen ; unwirkaam, unschftd-
lich machen ; die Verbindung eines G egen-
standes oder Ortes niit einem andern
hintertreiben, z. B. bei Seuchen. Neutra-
li so-ed a part. neutralisiert.
neutralited f. Parteilosigkeit (bes. das
Nichtteilnehmen eines Staates an einem
in seiner Nachbarschaft ausgebrochenen
Kriege), Neutralitfit; mlt. neutrali tas (s.
I). C. II, 2.642). Ohserver la neutralited,
neuti-al bleiben.
neutrel-a adj. keiner Partei zugethan,
unpaiteiisch, parteilos. neutral; sachlicli
(dem Geschlechte nacb); UE. nentral-a;
neiitrelmaing]
488
[iiitschoula
V. lat. neiitraliy-e. Port neutrel (Z. P. III.
25).
neutrelmaing adv. parteiiosenveise, neu-
tral ; lat. neutraliter.
neutro in. in der Crraminatik : das sach-
liche Geschlecht, Neuti-uin; lat. genus
neutrum.
nev f. Scliiif ; TE. nav; v. lat. navis-is.
Trais voutas s'ho motta itossa nev (II
Cor. 11,25); la terza part dellan nevs
perii (Apoc. 8,9). Nev aerostaticoy Luft-
schiff (gebrauchlicher ballun volani) ; nev
a velay Se^elschiff; directuors da nevs
(Apoc. 1847). Nevetta f. kleines Fahr-
zeug, kleiner, leichter Kalin; lat. navi-
cala, navicella-ae. Bandunand speri la
nevetta e lur bap^ al seguitettan els (Matt.
4,22).
nezza f. Niclite; fr. nièce; lat. neptis-is,
Enkelin, Nichte. Affa chiaera neza (Uh*.,
8ud. 958).
ni-ni s. ne-ne.
niauncha adv. nicht einmal; UE. nian-
rOf gnianca; ital. né anche; vennutlich
V. lat. non imquain, nieniaLs = nicht ein-
mal. Quaunts pesche hesf clappo ^ Niaunch^
un. Wie viele Fische hast du gefangen ?
Nicht einmal einen, keinen einzigen; a
nun ais niaunch* idea^ ch*el regna^ es ist
an scine Ankuuft nicht zu denken ; a nun
mauncha niaunch^ un Jota^ es fehlt kein
Tiipfchen dran ; non gnir niaunch' ìnrerSf
sich nicht einmal sehen lassen, fera blei-
ben. Gnianca il chan non da della cua
jìer inguotta UE. sprw.
niclaint UE. m. ? ... a despet dal malan-
colie diavel e da tota ils infidels seis ni-
rlaints, chi sun inimis al cantar laud a
Dieu (Abys. 3,193) ; vielleicht v. gniclar,
A\inseln; ils niclaints demnach die Win-
selnden, weil es in der Fort^etjsung heiflt :
lur camini e viers sarà Urlar e planscher
etc.
nicoia B. f. Herbstzeitlose, Colchicum
autumnale ; vielleicht statt nivola flir ni-
valis, die schneeweifle scil. Blume?
Nicola, Nicuid, Nicid (abgekiirzt CIÒ UE.
(^là)j Nicoiin n. pr. m. Nicolaus (gr. s. v. a.
der Sieger). St. Niculò n, pr. Hauptkirche
zu Pontresina. Nicolaif F. N. (Bergiin).
nicotin m. Nikotin (Alkaloid des Tabaks).
nihilismo m. Nihilismus, Ansicht, daO
alles zu nichts fiihre und wertlos sei;
v. lat. nihil.
nihilist-a m. f. Nihilist-in, Anhiinger-in
des Nihilismus. Xihilists pi. Nihilist^n,
sozialdemokratische Verbindung in KuB-
land, mit dem nachsten Zweck, alle von
Sitte, Kultur und Politik aufgestellten
Ordnungeu der menschlichen Gepellschatt
umzustiii-zen (Meyer).
nimbo m. Heiligenschein (strahlender
Glanz uni die Kopfe der Heiligen), Strah-
lenkranz ; fig. der Glanz, der eine Persou
umgibt, Holieit, AVllrde ; v. lat. nimbus-i.
nimfa pi. nimfas f. Nymphe, Wasser-
gottin ; tig. ein artiges, junges MSdchen :
lat, nympha-ae u. nymphe-es (gr.).
Our dair ova d'ia muntagna,
Guardai bella nimfa vain
(F. A. 113).
nimia adv. gar nicht, durchaus nicht ^^
walach. nimic. eigtl. nicht ein BiUcheii.
nicht ein Kriimmchen; v. lat. mica-ae.
BiBchen, Kriimmchen (s. micha). Eau
nun se nimia, ich weiB kein BiOchen da<
von, ich weiB es gar nicht.
Da pumpa flìm nun haun nimia
(S. e L. 19).
Nimrod n. pr. (bibl.) ; ^g. grofler Jager.
Nina n. pr. f. Abkiirzung von Chatrinu.
Ninetta f Ni nina dimin. v. Nina,
niner v. ^\^egen, singend einwiegeu;
ital. ninnare v. ninno-a, kleines Kind (s.
Diez, Wb. I, 289-90).
Tuonia bod e nina, o mer da spias,
Uondas d'or! (Z. P. III, 31).
Nanna f. Wiege, Bett (Gar. 102). Fer
la nannUf einschhunmera (durch '«iegen).
schlafen; far nanna, ir a nanna UE.
schlafen, schlafen gehen. Ninna-naftna
Singfonnel, womit man die Kinder ein-
wiegt.
ninglur UE. adv. nirgends = OE. in
ingih'f in iìngUr, ningUr ; ninglur fur
nigliur (mit eingeschobenem n) ist = lat.
nihilorsum fur nusquam, und in ingilr,
gekiirzt ningnr, ist nur entstellt aus wim-
glur. Chat ter ningur, nirgends iinden.
nirom luid niram UE. m. Leber (Aby.«.
3,13); beide Formen komnien vor wie
grond und grand, fom und fam etc. Der
OE. sagt hiefiir./?b.
nischì? adv. nicht wahr? (s. schì) =-
UE. ne vaira ? nun esa ^
nitschoui m. Wiesenbocksbart, Haber-
mark, Tragopogon pratense. Der UE. sagt
hiefiir anschiva.
nitschoula f. HaselnuB; ital. noccioula;
mit. nizola --- nux avellana (D. C. II.
2.646). Criìs oder crousla da nitschoulas,
HaselnuBschalen. Cratschla da nitscholas
UE. Eichelhaher; mizguogl da niischolas
UE. die VoiTatskammer sarat Inhalt der
Haselmans; chavar mizguogl da nitscho-
lasy denVorrat der Haselmaus ausgi*abeii.
iiitschouler]
— 489
[noniinativ-a
nitschoular m. HaselnniifltAude, Corylns
avellana. Dei* ITE. sagt hiefiir coìler woìil
entstellt aus coitIus oder conilu8-i.
niveller v. nach der Setzwag-e richten;
tv. niveler ; v. libella (s. Diez, AVb. I, 249).
XheUo'eda part. nach der Setzwa^e pre-
richtet.
nizguogi, nizuogl UE. m. Mark; Nbfn.
V. mizguogl (s. mif/uogl). Minzin nizguogi^
Keru.
nizzer v. gfewisse (ìre^enstande anschuei-
den, zum ersten Male von ilmeu weg-
schneiden, wegnehmeu, anfangen, sie zu
irebrauchen (Tsch., Id. 596); entweder
V. dtsch. schnitzen oder nach Tsch. (ìb.
ò97) V. lat. initium-ii, Anfang. Nizzer Un
iman. Una liaììgia^ ein Brot, eiue Wiirst
anschneiden. Nizzo-eda part. geschnitten,
angeschnitten.
no adv. ber ; UE. nan ; M. puiun ; ito
i.st =^ lat. in hoc, inhoc (cf. inno). No co
oder nocca j hieher -- lat. in bocce oder
ura^estellt aiis eccu' hoc (s. co 2) ; der no,
liergeben; trer no, hervorziehen, berbei-
ziehen; ve no! komm ber! vi e no, bin
und ber; nanjjro UE. herbei; far naun
prò nu M. sich herzumachen ; lig. atehlen
(Car. snppl. 81).
nttbei-bla adj. adelig, von Adel; edel,
edelmtitig. trofiiich; v. lat. nobilis-e. Nobel
m'òd da penser, edle Deuknngsart; un
ro'tr nobelf ein edles Herz.
Chi nun amess quel grisch e nobel cho ?
(Z. }\ II, 6).
(} nobhi vita, ch'el viraip' allura ! O edles
l^eben, das cr danials fiihrte!
nttbelmaing adv. auf eine edle. edelrautige
AVeise; lat. nobiliter. Agir nòbelmairtg,
edelmtitig handeln.
nttbiliter v, veredeln: v. lat. nobilitare.
N'òbilito-eda part. veredelt.
nttbilted, nttblezza f. Adel, adelige Geburt,
Adelstand; Edelimit, Grrotìmut; lat. nobi-
litas-atis. Fer noscìui glieud nun exista
alchUna nVfhiltedy e burnì glieud nun ais
ine tririela (I). d. G.).
nttblia f. Adel, Adelstand. Esser da
noblia, von Adel sein.
nocGÒ s. no.
nociva adj. scbadlich : v. lat. nocivns-a
-um. Noeir alla sandet, der Gesundbeit
scbadlich ; ingrediainis norivs, scbìldliche
Be^tandteile.
nooturn-a s, notturn-a.
noda 8. nouda.
noder s. nudar 2.
Noè n. pr. in. Noah. Archa da AW, Xoahs
Arche; Spielzeug fur kleine Kinder.
noè, nove, novella adj. selten, neu, frìsch :
V. lat. novellus-a-uin. Avair qlchs. da
noè, nove, etwas Frisches, daher: Wohl-
schmeckendea haben (bes. von Speisen).
Guard' a gnir ogni chosa novella
(Fingi 74).
Al bun apparenza unescha «ofW/a
(F. A. 180).
Noè M. in. die neue Ernte; far noè, gleich
von der Emt^» zebren (Car. suppl. HI).
nttglia, nOja UE. adv. nichts; Nbfh. v.
n figlia,
noi m. Fracht, Porto; Mietgeld, z. B.
fiir eine Kutsche, fiir ein Pferd ; ital. nolo,
naulo ; v. lat. naulum (gr.), Fahrgeld (Diez,
Wb. 1, 291).
nella pi. nolias f. Nuli ; v. lat. nulla scil.
res, nichts.
noni pi. noma ni. Manie; Ruf; Nennwort;
V. lat. nomen-inis. In nom da IHeu ! in
Gottes Namen ! Santificho saja tieu nom !
(Matt. 6,9). Agir in nom da qlchn., in
jemds. Namen handeln ; avair nom, einen
Namen haben, heiflen ; cu hest nom ? wie
heifìest du? clamer per nom, beim Namen
mfen oder nennen; as fer iin nom, sich
einen Namen machen, berllbrat werden.
Da nom e da pom, dem Namen und deni
Wesen nach, anflerlich und innerlich;
avair il nom ed il pom, das Aeufiere und
das Innere haben, echt sein, nicht bloli
scheinbar; arair il nom, mo na il pom,
blofi den Namen, den Schein haben. Notn
propri, Eigenname ; nom appellativ, Gat-
tuugsname; wow gentilizi, Geschlechts-
oder Familiennarae ^ nom da famiglia,
-patronimie; noms dapersunas, Personen-
namen; noms locals^ Oitsnamen.
nomad m. Nomade; v. lat. nomas-adis.
Nomads pi. die mit ihren Herden beiaim-
ziehendeu HirtenvOlker, Nomaden.
nombar s. numer.
nombreder, innombreder m. Zàhler; v. lat.
numerator-oris.
nombrer, Indombrer B. v. zàhlen; ITE.
nombrar; 9. numerar.
nombnis, nombnitamaing flg. s. numer...
nomonclatur m. Nameusvei*zeichner ; v.
lat. nomenclator-oris.
nomanciatura f. Namensverzeichnis, No-
menklatur ; v. lat. nomenclatui*a-ae.
' nomina f. Ernennung, Wahl ; lat. nomi-
natio-onis. Passer alla nomina d^iln achH-
sadur public, zur Wahl eines offentlichen
Anklfigers schreiten. Las nominas, die
Wahlen.
nomlnativ-a adj. namentlich, auf einen
bestimmten Namen lantend ; v. lat, nomi-
nominel-a]
490 —
[noschaivel-vla
nativiiì»-H-um. Charta nominativa (St. civ.
8 § 7). Nominativ m. in dw Gramraatìk:
Nennfall, Nominativ ; ital. nominativo.
nominel-a adj. den Namen betreffend,
dahin gfehòrig ; dem Namen nach ; v. lat.
nominalis-e. Acziun nominela, Nominal-
aktie, aiif ' den Namen des Aktiouìii-s lau-
tend.
nomma adv. nnr; weim mir; comask.
noma ^^ solamente, appena ; v. althibem.
nammà = lat. tantum, solummodo wie
UE. spronza v. mlt. sperantia, fom v. lat.
tames etc. Nomma ils cuostSj nur die
Ko8ten; nomma ch^elgniss! wenn er nur
kiime !
nomnanza UE. f. Name, Ruf, Ansehen.
JJoctuors Theologics eir da bricha jUtsch-
na nomnanza (Abys. 3,34).
nomnedamaing adv. namentlich, beson-
ders ; lat. nominatim.
nomner v. nennen, benennen, einen Na-
men ijeben; ernennen, wàhlen; v. lat. uo-
minai*e. Noìnner mastrel, einen zum Am-
mann ernennen. As nomner v. refi, sich
nennen, bei Ben. Nomno-eda part. genannt,
benannt; emannt.
non (vor u und in Zusammensetzungen),
sonst nun adv. nicbt; v. lat. non (cìf. na
u. ne).
ndn, nono m. Grolivater (datur aucb
hapvegf und bapsegner) --^ ital. nonno.
Nona f. Groflmutter (dafiir aucb mamma-
oeglia und mammaduonna) =- ital. nonna;
prov. nona, fr. nonne, nonnain, Kloster-
frau, Nonne; von dem in das spatere
Latein eingefttlirten nonnus, nonna, einem
Ausdnicke der Ehrfurcbt, bei Hieronymus
xmd auf Inschriften (Orelli n. 2815 bei
Diez, Wb. I, 291).
nonalienabel-bia =^ inalienabel-bla.
nonaunta num. card, neunzig ; UE. no-
pania; lat. nonagiuta. tJn regi da nonaunf
antt, ein 90jahriger Greis.
nonauntevel-vla num. ord. der, die, das
neunzigste; Vm, novantavel-vla; lat. non-
i^entesimus-a-um. fht nonaunievel, ein
Neunzigstel.
noncirconcis adj. unbeschnitten ; m. Un-
bescbnitteuer, Heide ; s. circoncider, Dieu
giiatijiclia ih circoncis tres la eretta, eHs
noncirconcis mediante fa eretta (Rom.
3,30).
noncurant-a adj. unbekummert, leicht-
sinnig, sorgloH, gleicbgiiltig ; ital. non-
curante.
noncuranza f. Sorglosigkeit,Gleicbgiiltig-
keit, Fahrlftssigkeit ^--^ ital. ncmcuranza.
s. nOn.
nonobstante couj. dennocb, desseuuu£:e-
ì achtet; v. ital. nonostante.
E nmiobstantey chera glieud da Dieu,
Eira TAnnin iin bel e bun infaunt
(Z. P. II, 48).
non plus ultra, nicbts dariiber, das
HScbste, VoUkommenste seiner Art (lat.).
nonsens m. Unsinn; fr. non-sens.
nord m. 1) Nord, Norden ; 2) die nord-
lichen Lander; 3) der Nordwind (gewiihnl.
, veni del nord); v. ags. nordh, engl. nortb.
septentrio (Diez, Wb. II, 387).
norma f. Winkelmafi; fig. Hichtsehuur,
Yorschrift, Norm ; v. lat. norma-ae.
Enjriadina, alpina contreda.
Norma saja per te liberted!
(S. e L. 11).
Uadattabilted dellas normas a tur ej-
cepziuns sumaglia Jich alla quadratura
del circulj die Anwenduug der Regeln
auf deren Ausnabmen sieht der (^uadi*atur
des Zirkels sehr àhnlich.
I normei-a adj. nonual, mafigebend; U£.
! normal-a; v. lat. nonnalis-e.
normer v. zur Ricbtsehnur oder Regel
dienen ; vorschreiben ; v. lat, nomiai'e.
nos pi. nos8, nossa pi. nossas pron. poss.
imser-e; der, die, das unsrige, die
ITnsrigen; UE. Nbf. nos; lat. noster-tm
-ti-um. Nos paun d'imminchadtf unser
taglicliea Brot; nossa chesa, unser Hans;
per causa nossay um unseretwillen; noss
babunsy unsere Vorfahreu; nossas tschi-
naunchaSf unsere Doiier. fls noss, die
Unsrigen; il nds UE. das Unsrige «l. li.
unser Eigentum im Allgemeiiien.
nosch-a adj. schlimm, arg, b5se. scbiecht,
hart, streng; UE. natisch-a; v. lat, nau-
seosus-a-um, Ekel erregend. // nosch
bos'ch fo nosch fì-at (Matt. 7,17). Tegnin
nausch l 'E. schlecbter Kerl ; noscha glieud,
schlechte Lente. Noschas compagnias cor-
rumpan buns costUms sprw. BOse (ìe-
sellscbaften verderben gnte Sitten. Avair
Una noscha laungia, eine bOse, verleum-
deriscbe Zunge haben ; esser imbevieu da
noschas massimas, von falschen Gnind-
satzen, IiTtilmeni eingenommen sein; fer
una noscha fin f ein elendes Ende nehmen.
Nosch-a m. f. der, die BOse, Schlechte.
Che ho il nosch da sia richezza?
(Z. P. Ili, 12).
Dieu fo alver sieu solaql sur noscha e
buns (Matt. 5,45).
noschaivel-vla adj. schadlich; Nbf. v.
nuschaicel-vla, Noschaivel alla sandet, der
Gesundheit schadlich.
noschamaing]
— 491 —
[notturn-a
noschamaing adv. auf eine schlìmme,
bflse, arge, schlechte Weise ; hart, streng.
Qaè, chia s^haun inspios noschamaing
(Ulr., Sus. 942).
(:ìaels, chi liir proassain haun noschamaing
tradieu (ib. 1364).
noschdet f. Bosheit, Schlechtigkeit ;
urspr. Ekelhaftìgkeit ; UE. nauschdat;
abgel. V. nosch, nausch. La noschdet del
pdrel cognuschains il niegly cur langui-
dains per sia favur (D. d. G.). Cover
noschdets, Bosheiten ausbriiteii, ersinnen.
noscher s. nuschair; noss, nossa s. nos.
1) not f. Nacht ; v. lat. nox, noctis.
La not rain. 11 tschél s'ius-chiira
(S. e L. 65).
Fer noty nachten, zunachten.
Pii bod bainschi dormiva pii ti-anquilla
Cur faiva not infin ciu' faiva di
(Z. P. Ili, 6).
La not ais avanzeduy e7 dì ais approssìno
(Rom. 13,12). Traunter dì e noi s. dì; siìl
imbrunir della not, bei der Abenddam-
inerung, bei Anbnich der Nacht. Buna
not! Gute Nacht! dì e not^ Tag und
Nacht, unauf hOrlich ; not per not, Nacht
um Nacht; nair scu Ut not, nèlchtlich
schwarz; aster della not, Nachtgestini
(Mond); sain da not, Abendglocke ; sach
da not, Nachttasche, Reisetasche; baretta
da not, Nachthaube; chamischa da not,
Nachthenid; buchelda not, Nachtgeschin*,
Nachttopf = urinel; maisina da not,
Nachttisch; ster sur not, iiber Nacht
bleiben -= pernotier. Mezzanot, Mitter-
iiacht. J/not adv. bei Nacht, des Nachts;
her d^not, gesteni nachts.
2) not. noti M. m. innige Teihiame;
V. ahd. not, nhd. Not. Far not, notigeu;
sehr lichen, d, h. sehr notig haben; far
noti, sehr eingenommeii sein, sich ange-
legen sein lassen, Ziineigiing ftihlen, d. h.
Not oder Bediii'fnia nach etwas tuhlen;
far not (noti) da mangiar, zìi essen ni)-
tigen; quaists duos faun noti, diese
Beiden sind einander giit, lieben sich
innig, d. h. sind einander sehr nOtig, un-
entbehrlich ; avair noti, zìi Herzeii gehen,
d. h. scine liebe Not womit haben, sich
damm bemuhen (cf. Car. suppl. 32).
nota f. 1) Bemerkung, Aufzeichnung,
Anmerknng; Note. Figlier nota da qlchs.,
sich etwas merken, anfzeichnen ; il magi-
ster ho do bunas notas a sieus scola rs, der
Lehrer hat seinen Schtileni gii te Noten
gegeben ; 2) Tonzeichen in der Musik, mu-
sikalisches Lautzeichen, Note; auch: die
Melodie. Savair lus notas, die Noten
I kennen; chanter las notas, die Noten sin-
'i gen ; 3) eine kleiue Rechnung iiber ver-
I kaufte Waren oder gelieferte Arbeit, da-
I her: tgnair nota, Rechnung halten; v. lat.
nota-ae, Merkmal, Kennzeichen, Zeichen.
notabel-bla adj. bemerkensweii;, merk-
wiirdig; betràchtlich ; v. lat. notabilis-e.
; lls notabels, die Vomehmen, Honoratioren.
I notabeimaing adv. merkwiirdiger-, be-
j trèlchtlicherweise ; lat. notabiliter.
notabilited f. eigtl. Merkwiirdigkeit, Be-
, trachtlichkeit; bes. heiTorragende, vor-
nehme Person; ital. notabilità.
I notariat m. das Anit eines Notars oder
Gerichtsschreibers ; mlt. notariatus --^
immus notarii (D. C. II, 2.663).
notaril-a adj. notariell, Notariats-. Acf
notarii, Notariatsurkunde.
notaziun f. Anmerknng; v. lat. notatio
-onis.
noter v. aufzeichnen, verzeichnen, no-
tieren; \. lat. notare. Sch'alchùn min
obedescha a nos pled in guai sta chatia,
schi tiotè iìn tei (II Tess. 3,14). Noto-eda
part. aufgezeichnet, verzeichnet, notiert.
noti s. not 2.
notlers adv. herbei (zsgs. aus no u. tiers)
~ UE. nanpro (zsgs. aus non u. j)ro>.
Gnir notiers, herbeikommen.
notifica, notificaziun f. Anzeige, Bekannt-
machung, Bericht, Andeiitiing; ital. noti-
ficazione.
notificat ni. Anzeige, Bekanutmachung,
; Bericht. Noti ficai s da delits commi s (II
St. crim. 2 S Ì6).
notificaziun s. notifica.
notificlier v. kiind thnn, anzeigen, be-
kannt machen, berichten; v. lat. notificare.
Notifìcho-eda part. bekannt gemacht, be-
richtet, angezeigt.
notizia f. Kenntnis, Kunde; Anzeige,
Bemerkung; v. lat. notitia-ae. Fer noti-
zias, Notizen machen; piglier notizia da
qlchs., von etwas Kenntnis nehmen.
notori-a adj. weltkundig, allbekannt,
notorisch; v. lat. notorius-a-um. Tras-
sater notori, oifenkundiger Yerschwender.
L'amicabilted da quaist hom ais notoria^
die friedliche Clcsinnung dieses Mannes
ist allgemein bekannt.
notorìamaing adv. aiif wohlbekannte
Weise - - ital. notoriamente.
notorieted f. Kundbarkeit, allgemein be-
kannte Sache; mlt. notorietas pen^ul-
gata notitia (D. C. II, 2.667).
nottum-a, nocturn-a adj. nachtlich; v.
lat. noctuiTius-a-um. Uinvasiun nocturna
ho allarmo la guarnischun, der nScht-
nonda]
492 —
[nozzadur-a
liche Ueberfall hat die Besatzunjj^ beim-
l'uhigt. alanniert.
Ura notturna, pescli per tuots tu portai
(S. e L. 20).
^La r evi sta notturna*^ Titel eiiies Ge-
dichtes V. Z. P. (s. 1,17); notturna dschliira
<ib. I, 10).
nouda f. Mark mal, Zeìchen. Haiiszeichen ;
Ziel; UE. Nbf. noda auch Pfuiid =- OE.
glivra; v. lat. nota-ae {v^\,nota). Nouda
della bes'cha, Haiiszeicheu der Scbafe;
noda d'chasa UE. Hauszeicheu; trar alla
noday 'da noda TTE. nach der Zielscheibe,
zur- Scheibe schietìen = OE. trer alla
schaiba. Hast toc la noda? ITE. Hast
das Ziel getrofFen ? Cuorrer vera la noda
per survgnir il pretni (Abys. 2,112). Xon
savais vuSf cha quels chi cuorran alla
nouda, cuorran bain tuots, ma Un sulet
porta vi'l j;r6wi? (I Cor. 4,24 nach An-
deer).
nouscher Nbf. v. uuschair.
1) nouv num. card, neun; v. lat novem.
Da nouv ans, neuiyahrig; //* 9 Meg, der
neunte Mai; alias nouv, um 9 Uhr.
2) nouv-a, nouva s. nov, nova,
nouvamaing s. novamaing.
nouvarrivo-eda adj. ebeii angekommen.
. . . als bs'óqns deh nouvarrivos (Ist. Bibl.
1890 I, 23).
nouvelet-ia adj. neiigewRblt.
nouventrani-a adj. neueintretend. Ih
iwuventrants scil. scolars, die neuein-
tretenden Schiller.
nouvevel-vla num. ord. der, die, das
neunte; UE. novavel-vla; lat. nonus-a-um.
La nouvevla part, der neunte Teil. tìn
nmwevel, ein Neuntel.
nouvnaschieu-ida adj. neugeboren. Inua
nis il nouvnaschieu raig dels Giìdevs?
(Matt. 2,2).
tnouvnir v. neu machen; fiii* novellir =
ital. novellare ; mlt. novellare == renovare
(D. C. II, 2.667).
nttv adj. neu; Nbf. v. nov. An nov,
Neujahr. Che aise da nov? Was gìhts
Neues?
nova oder nouv-a acy. neu; v. lat. novus
-a-um. Mera, tuoi ais dvanto nouv (li
Cor. 5,17). An nouv, Neiyahr: vstieu
nouv, neues Kleid; chesa nova, neues
Haus.
Nova, megldra vita, o celest confort !
(Z. P. I, 23).
Nouv rischaint, nagelneu; UE. nouv re-
schaint oder resch nouv. Nova, nouva f.
Nachricht. Cna nova fi eh addolorabla,
eine sehr betriibende Nachricht: la nova
da aia mort, die Nachricht von seinem
Tode; der novas, berichten; porier hunan
nouvaa, Gutes brìngen. berichten: un nun
so novas d*el, man hat keine Nach-
richten von ihra.
Suvenz dTabsaint vain nouvas
(S. e lu 46).
novamaing oder nouvamaing adv. neuer-
diugs, neuerlich; lat. nove, noviter.
novaziun s. innovaziun ; nove s. noè.
novella f. Neuigkeit, Nachricht, Bot-
schaft; Erzàhluug, Marchen, Novelle:
auch: junge Sau (vgl. nova u. noè). Il
< term evangeli signi ficha ^allegrusa no-
vella", das Wort Évangelium bedeutet
,.frohe Botschaft".
novallist m. Erziihler, Novellenschreibei- ;
ital. novellista.
November m. Wintermonat, November;
lat. November u. Novembris, mit und
ohne mensis (novera), der neunte Monat
im altromischen Jalire (das mit dem
Marz begann), November.
novited f. Neuigkeit ; v. lat. novitas-atis.
Las noviteds d'Engiadina, die Neuig-
keiten. aua dem Engadin; quinter laa
noviteds, die Neuigkeiten eraahlen.
noviz m. Anfònger, Neuling; v. lat.
novitius-a-um. L'oraifi-ch nun saja Un
! noviz (I Tim. 3,6) ; esser noviz in qlchs.,
' in etv^as ein Neuling, d. h. unerfaliren,
I neu sein, Noviza f. die Novize.
novnascliieu s. nouvnaschieu.
noziun f. Kenntnis, das Wissen; der
Begriff ; V. lat. notio-onis.
1) nozza UE. f. Klinge = luozza.
2) nozza pi. nozzas f. Hochzeit; v. lat.
nuptiae-arum. Nozza dobla, doppelte
Hochzeit; inrider a nozzas, zur Hoch-
zeit einladen; ir a nozzas, zur Hochzeit
gehen; fer nozzas, Hochzeit halten;
celekrer las nozzas, die Hochzeit feiem:
vstieu da nozzas, Hochzeitskleid ; zindel
da nozzas, Hochzeitsschleier ; gianter da
nozzas, Hochzeitsmahl; cajfè da nozzas
8. ca;ffè. Pitschnas nozzas />f/*m«/ pitschen,
gran das nozzas permei grand d. h. bei
kleinen Hochzeiten pflegt man wenige,
bei gi'ofien .viele zn beleidigen. Fasser
ad otras nozzas, wieder heiraten, sich
zura zweiteu Mal verheiraten (II St. dv.
art. 388). Las nozzas d'argient, -d^or,
die silbenie, goldeue Hochzeit.
nozzadur-a m. f. zur Hochzeit Gebetener
-e, Hochzeitsgast, Hochzeitsbesuchcr-in ^
chambrer-a. Paun ils nozzaduors plaun-
dscher, intaunt vha^l spus ais con eh i
(Matt. 9.15).
nuat]
— 493 —
[nullited
nuat oder novai m. Knoten (vgl. nuf);
lat.. nodiis-i. Nuat da pas-cheder, Knoten
nach Fischerart; nuat oder norat della
f/ula, Kehlkopf.
nubil-a alias nubel-bla adj. imverheìratet;
V. lat. mibilis-e. Eau di ah nubils ed
(lUas vaidguas: Que ais htm jyer eìs^ schei
restati f sco eau (I Cor. 7,8).
nUblus-a oder nUblitsch-a UE. adj. wol-
kig, bewolkt; s. nilvlus.
nuca UE. f. Nacken ; fttr naca v. Nacken?
nOd-a adj. nackt, blofi; %. enthVóQt,
arm; v. lat. midiis-a-iim. Eau flit nild e
l'US am vestittas (Matt. 25,36). A pè nud,
barfiifì; reseli nud oder niìd reschaint UE.
splitteiTiackt.
nudader UE.m. der etwas rait dem Haiis-
zeichen versieht, Einkerber; s. auder 2,
nttdamaing adv. nackt, bloii ; fig. imver-
liohlen, oflfen, nngeheucbelt; lat. mide.
nudeder m. Scbwimmer; v. lat. natator
-oris.
1) nudar v. scbwimmen; v. lat. natare.
Imprender a riuder^ schwimmen lernen.
Nuder nelV abbundanza, im Uebertl\isse
schwimmen; nuder nel r/rass, alles voll-
aiif haben; nuder in deliziasi in Wtmne,
in WoUiisten scliwelcfen. Xudo-eda part.
jjreschworamen.
2) nuder oder noder v. zeicbnen, be-
zeichnen, mit dem Hanszeiclien verseben,
einkerben ; v. lat. notare (s. nouda n. vg"!.
noter). Nuder lainn, hes-cìuty Holz, Scbafe
iiiit dem Haiiszeichen verseben oder ilber-
baupt dnrch Zeichen kenntlicb macbcn.
Nudo-eda part. gezeicbnet, bezeicbnet etc.
3) nuder m. (Terichts.scbreiber, Land-
scìireiber. Notar; v. lat. notaiius-ii.
Viv* il Nuder, viv* il Landamma!
(Caratscb 48).
Nuders sun inrestleus da caracter public
( ri St. civ. art. 49). Nuder da cnmun
UE. (iemeindeaktuar.
nudHed oder nUdezza f. Nacktbeit, Blol^e;
lat. midita8-atis. La fuorp da Ha niidezza
(Apoc. 3,18).
nu4rim OE. F. m. Kalb; UE. nudrim
Kalb zum Zieben, nicht zum Metzgen
bestinirat, Zucbtkall); fr. nourrain, Bnit;
far noiirrin, prov. noirim, v. mitrimeli
(Diez, Wb. II, 387). Eventueh nudrimSy
rrudos infra il femp sudet, etc. (St. civ.
33 S 109).
nudrimaint oder nutrimaint m. Nabininfr,
Speise; Nabmng, l'nterhalt; v. lat. niitri-
mentnm-i. Il nudrimaint d'imminchad)
( Jac. 2,ir)).
V. n?ihren, ernahren; pfiegen; v.
! lat. mutrire. Avair da nudrir tauntas
I huochaSf so viel Màuler zu nàhren baben.
As nudrir v. refl. sich ernahren, sich
erhalten. El pò appaino as nudrir^ er
kann sich kaum eniilbren. JResta in pa-
tria e nudria^t onestamaing! (Ps. 37,3).
Nudrieu-ida part. emShrt, erzogen.
nudritiv-a oder nuiritiv-a adj. ernUbrend,
nahrhaft; lat. nutrì torius-a-um, nfihrend.
Spaisa nudritìva, nahrhafte Speise.
I nudritur oder nutritur m. Eniahrer, Ver-
I pfleger; v. lat. nutritor-oris. Quels povers
infaunts haun pers lur nudritur^ jene
armen Kinder haben ihren Eniahrer ver-
I loren.
nudritura oder nutritura f. Nahrung,
Speise; Nahrung, Unterhalt; mlt. nutri-
I tura -- alimentum (D. C. II, 2.682).
I nuf m. Knoten (vgl. nuat). Eroes deW
; aguoglia! Nun smunchè da fer il nuf nel
agugliam, uschiglio non cusiros in uorden !
(Eulenspiegelei.) Fer Un nuf nel nes
scherzhaft: datì man etwas nicht ver-
gesse; hat aber die Bedeutimg: das
branche imd will ich mir nicht merken.
Tuots ils nufs regnan al petten sprw.
Es ist nicbts so fein gesponnen, es
kommt alles an die Sonnen.
nufar UE. v. kniipfen, einen Knoten
machen; abgel. v. nuf.
nUglta, nOglia, nOja UE. adv. nichts ------
OE. inguotta ; v. lat. nulla scil. res (vgl.
nolla). Hom da nOglia, calanoglia, nichts-
wiirdiger Mann. Taugenichts; Un piì
d^niìglitty fast nicbts; eigtl. eins mehr
als nichts; esser tanier veder e miglia^
mit dem Vorrat auf der Neige sein, eigtl.
sich zwiscben dem Alten imd nichts be-
finden (Car. suppl. 32); el nun scinda
niìglia, er macht sich nichts daraus. Val
niìglia n. pr. Unwirtliches Querthal in
Val P'uldera. Von ihrer Unfruchtbarkeit
benannt.
nui M. pron. irgend einer, jemand, es
sei Mann oder Weib; v. ir. nui (alias
nai = nae) s. m. a man or woman (O'Reilly
330). Na nui pron. niemand, keiner =
altfr. nului fur personne (Diez, rom. Gr.
II, 424).
nuilg m. Schafstall, Stali — ovigl,
('lialanda Mars, chaland' Avrigl,
Lasche las vachias our (Vnuilg
(A. Flugi, Volksl. 17).
nui in Verbindimg mit chass: nui e
chasn, nuli und nichtig =^ vaun e chass
(II St. civ. 119).
nullited f. Nichtigkeit, Ungiltigkeit.
Nullitiit; ital. nullità (vgl. nolla).
niimer]
494 —
[nuschuns-chata
r m. Zahl, Nimimer, Anzahl, Menge ;
V. lat. numenis-i. IH ais il numer della
mori, 13 ist die Todeszahl ; il numer 100,
der Abtrilt; il numer della chesa^ die
Hausnummer; Un bel numer, eine schOne
Anzahl; Un grand numer, eine groQe
Menge ; ils numers cardinelsy die Haupt-
zahlen; numer ordine!, -ordinativi Ord-
nungszahl.
numerabel-bla adj. ziililbar; v. lat. nu-
merabilis-e.
numerari-a adj. scil. valur. eingebildeter
Wert der Munzen, Zahlunjafswert; m.
Barschaft, bares Geld; fr. numéraire.
numeraziun f. Zahlung, das Nunierieren;
V. lat. numeratio-onis.
numerel-a adj. zum Zahlen gehoiig; in.
Zahlwort; v. lat. uumeralis-e.
numerer v. mit Nnmmern bezeichnen,
numerieren; lat. numerare, zahlen, rechnen
(vgi. innumbrer). Xumero-eda pai't. nu-
nienert. Pkizzas numeredas, numerierte
Platze.
numeric-a adj. ziir Zalil irehorìg, nu-
merisch; ital. numerico-a.
numericamaing adv. der Zahl nach.
numeru8-a adj. zahlreich; UE. Nbf.
nombrus-a; v. lat. numerosus-a-um.
numerusamaing adv. in grolier Anzahl;
UE. Nbf. nombrusamaing; lat. numerose.
numerusited f. smQe Anzahl; v. lat.
nunierositas-atis.
numismaiic-a adj. die Miinzkunde be-
treffend, dahin gehòrig; m. Miinzkenner;
f. Miinzkunde, Numismatik ; v. lat. numis-
ma-atis.
tnumnaunza f. Ehre, Ansehen (v^l. nom-
nanza) — ital. nominanza, guter Name,
Kuf, Ruhm.
nunzi m. ein Gesandter des Papstes,
wenn er kein Kardinal ist (iat er aber
ein Kardinal, so heiiit er legai); v. lat.
mmtius-ii.
nunziatura f. die papst lidie Gesandt-
schaft, das Amt eines Nuntius; s. nunzi.
nunzier v. verkiindigen; v. lat. nuutiare
(s. annnnzier). Sunzio-eda part. verkiin-
digt.
nuorsa f. Schaf ; eigtl. weibliehes Schaf ;
V. fr. nounice, Sauiranime und dieses v.
lat. nutrix-icis. Mera, eau\s tramet scu
nuortitiM traunter ils lafs (Matt. 10,16).
La nuorsa della s-chella^ das Mutterschaf,
wclches eine Schelle trSgt und andere
Schafe leitet (Tsch., Id. 38).
Nuot n. pr. m. Otto ; l'E. }suot, Xutfal.
NattaUn dimin. v. Nuot, der kleine Ott«.
Fer la tsrhera del barba Xuot oder esser
surprais dal Nuttulin, finster ausseben,
zomig sein. Fra Nuttulin Wiesenname
bei Celerina, Chesin da Nuttulin Name
eines kleinen Hauses in Celerina. Nuotta
n. pr. f. Ottilia; UE. Nbf. Nuttala, Nuot-
basiiàn F. N. (Fetan) ; d. h. Otto Sebas-
tiani (Muoth 1, 24) ; Nuotclà F. N. (Fetan) ;
d. h. Otto Nicolai (ib.).
nuozza Nbf. v. luozza.
nupzìal-a adj. die Hochzeit betrefifend,
dahin gehOrig; v, lat. nuptialis-e (vgl.
nozza). Vstieu nupziel (Lit. 41) ; duns nup^
zielsy Hochzeitsgeschenke, Brautgaben.
nus pron. wir; UE. Nbf. no; ital. noi;
V. lat. nos.
nusch f. Nufi, Wrtllnufl ; v. lat nux, nu-
cis. fina boffa d'nuschSf zwei Hande voli
Nìisse (Car. 19). Nusch da cluch, eine
durchlocherte, nach dem Volksglauben
gliickbringende Nufl (s. clilch). Crouslaa
da nusch, Nufischalen. Nuschina f. kleine
Nufl ; auch Name eines Vogleins. Nusch
del schnuogly Kniescheibe; nusch del pè,
Knochel ani Fufle ; nuschella (beide) Kn5-
chel. Dalum as rinforzettan sieus pet's
e Ut nuschella (Act. 3,7).
nusciiagl s. nuschè.
nuschair oder nouscher v. schaden (be-
sonders durch Zauberei, Hexerei), Rose»
zufugeu, anthun; beschS-digen ; UE. no-
scher ; v. lat. nocere. Lur possaunza ais
da nouscher la glietid per tschinch maitt
(Apoc. 9,10). Tscherchand da^ls noscher
la sandù, la vita (C. Bardola, Las Strias).
Scha' la gniss nusch ie.u stin sia hunur !
(Ulr., Sus. 27).
nu8chaivel-vla adj. schàdlich ^ ital. noce-
vole.
nuscliaivelmaing adv. scbadlicherweise,
nachteilig =-^ ital. nocevolmente.
nuscliaiviezza f. Schadiichkeit ; mlt. noci-
bilitas = noxa.
nuscliè pi. nuschels m. ; nuschella f. collect.
Arvelnufl, Zirbelnlifichen ; UE. nuschagi,
collect. nuschaglia ; ital. nocella, Hasel-
nufl, eigtl. kleine Nufl — lat. nucula-ae.
Crousla da nuschè, Zirbelnuflschale ; Un
puogn d* nuschels, eine Hand voli Zirbel-
ntiflchen. Nuschella da sj>usa (s. Tsch.,
Id. 109).
Chi clii voul nuschella giaj' sii per la
ramma (Ann. IV, 28).
nuschella s. nusch u. nuschè.
nuscher m. Nuflbaum; abgel. v. nusch
wie pomer v. pom, pairer v. pair etc.
Cna maisa d^nuscher, ein nnflbaumener
Tisch; lain d'nuscher, Nuflbaumholz.
nuschnus-chata rìchtiger nuschmus-chata f.
naschpìgpna]
495 —
[object
Mnskatniifi; UE. nuschnoscata ; ital. noce
moscata ; mlt. mnscata =^ nux aromatica
(D. C. II, 2.604).
Uoi, e stìl tombel da qne bel mat
Craschiva sii una flur nusch mischiai
(A. Flugi, Volksl. 25).
nuschpigna f. ZirbelnuO- oder Arven-
zapfen; lat. nux pinea. Arraiver nusch-
2>igna8f anf die AiTenbaume um Zirbel-
nufizapfen kletteni.
nutigi UE. m. Oberleder, Riaten der
Scbuhe.
nutrimaint flg. s. nudr.
Nuttal, Niittala, Nuttulin s. Nuot.
nOvel m. Nebel, Gew6lk; ital. nuvolo;
lat. nebula-ae, Nebel.
Cur cha'l nUvel vo vers Bei*nina,
Mett'il chapè sun pigna;
("ur cha'l tiiivel vo vers Tavo,
Mett' il cbapè sun cho (Wetterregel).
Kine andere Wetterregel vide sub faira.
nUvIa f. Wolke ; ital. nuvola ; v. lat. ne-
bula-ae. Una nuvla clera ils sursumbrivei
(Matt. 17,5) ; tiuvlas nairas, dunkle Wol-
ken ; nìivlas dapldvgia, Regenwolken. Nilv-
iitia, nfirletta f. kleine Wolke, Wolkchen.
NUvlinas doredas traversan Tazzur
(S. e L. 41).
Cna nuvV in Un dgl =^ inlt. nebula, ma-
cula in oculo (D. C. II, 2.633).
nOvlamalnt m. Bewolkung.
nOvIus-a adj. ueblicht, wolkig; v. lat.
nebulosus-a-um.
nOz m. Nutzen; der G enuli, Vorteil,
Eitrag ; v. abd. nuzzo, nbd. Nutzen. Trer
a nUzy Nutzen von etwas haben oder
ziehen, benutzen; nun avair Ungiin niiz
da qlchs,, keinen Nutzen von etwas haben.
nilzzager v. nutzen, gebrauchen, ver-
wenden; UE. nUzziar; romanisiert aus
nutzen. Che niìzzagian richezzas^ scha
mauncha la sandet? Was nutzen Reich-
tiimer, wenn die Gesundheit fehlt ? iVw^r-
zagio-geda part. benutzt, gebraucht, ver-
wendet.
nOzzaivel-vla adj. was Nutzen oder Vor-
teil gewilhrt, nutzlich. t^na bestia niiz-
zaivla, ein niitzliches Tier.
nilzzaivelmaing adv. auf eìne niltzliche,
nutzbare Weise.
nOzzaivIezza f. Niitzlichkeit (gebràuch-
licber iìtilifed).
0
0. 0. der funfzehnte Buchstabe des ro-
iiianischen Alphabets.
0 (w^enn es unmittelbar vor oder nach
einem u steht), sonst aber u coig. oder ;
UE. o; V. lat. aut; o-o (vor oder nach
einem u), sonst «-w conj. entweder-oder ;
l^E. 0-0 ; V. lat. aut-aut.
o! inteij. o! ach! ei! Sie dient zur
A'erstàrkung des Vokativs und Imperativs,
z. B. 0 mamma! o Mutterl o ve! o komm!
und driickt wie das lat. o ! entweder Freu-
(le, oder Yei'wimderung, oder Betriibnis
auH.
oasi f. Oase (Landstrich in einer Wuste,
welcher Vegetation zeigt) (gr.).
0 t-erd' oasi d'pésch ed armonia
(F. A. 58).
ob . . . praep. in Zusammensetzimgen :
iiber, entgegen.
obducziun f. gerìchtlich - medizinische
TJntersuchung, bes. LeichenOffnung zur
Ermittelung der Todesursache ; lat. ob-
ductio-onis, VerhuUung, Bedeckung.
fobedgs UE. adj. gehorsam (s. obediaint).
Obedgs al bap (Gap., Anhang).
obedialnt-a adj. gehoi'sam, folgsam ; v. lat.
obediens-ntis (part. praes. v. obedire). Esser
obediaint a qlchn., jemd. gehorsam sein.
obedìaintamaing adv. gehorsam, folgsam,
willig; lat. obedienter.
obedienza alias ubedenscha f. Gehorsam,
Folgsamkeit; v. lat. obedientia-ae. Presfer
obedienza a qlchs.f einer Sache gehorchen.
obedir v. gehorchen, folgen; fig. nach-
geben, sich ftigen; v. lat. obedire. Obedir
a qlchn., jemd. gehorchen. InfauntSy obedt
a voss genituors! (Ef. 6,1).
Libramaing obedins he al regent suprem
(Z. P. III, 13).
ObedieU'ida part. gehorcht, gefolgt; nach-
gegeben.
obelisc m. Spitzsaule, Obelisk (beson-
dere (irattung altàgyptischer Monumente) ;
lat. obeliscus-i (gr.).
object m. in der Grammatik: Objekt;
V. lat. objectus-us. I)er Engadiner unter-
scheidet ogget als Gegenstand tlberhaupt
von object als Zielwort oder als Gegen-
satz von Subjekt in der Sprachlehre, wie
sogget und subject.
objectiv-a]
496
[obs tacili
obJectiv-a und oggettiv-a adj. den Oegen-
stand betreffend, gegenstàndlich ; da^, was
aiifieruns ist, im Gegensatz von subjectiv^.
objectivited und oggettivited f. Gegen-
standlichkeit, Beziehung: auf einen ìtuSern
Gegenstand, Bescliaffenheit der aufìer uns
liegenden Sache.
objecziun f. Einwurf, Einwand, Ein-
wendung; v. lat. objectio-onis.
obleciazìun f. Ergotziiug; v. lat. oblec-
tatio-onis.
obliantamaing oder obllgantamaing adv. in
verbindlicher Weise, gefallig, hOflich.
oblier v. zwingen, nòtigen, verpflicliten,
verbindlich machen; v. lat. obligare. Oblier
qlchn. a qlchs., jemd. zu etwas vei-pAich-
ten, z. B. : eau Vohlìerò alla lavury ich
werde ihn zvcc Arbeit anhalten. S^ohlier
V. refi, sich verbindlich machen, si eh ver-
pflichten. Oblianf-a oder obligant-a part.
praes. verbindend, verpflichtend ; verbind-
lich, hoflich, gefallig; oblio-eda part. ver-
bunden, genotigt, venirteilt.
oblig m. Verbindlichkeit, Verpflichtung,
Pflicht, 8chuldigkeit =■-- ital. obbligo. L'as-
Kunziun d'Un obligy die Ueberaahme einer
Verbindlichkeit. Autoriteds, chi corri-
spuondfin a ìur obligsy sua da rispettery
pflichtgetreue BehSrdeii sind verehrungs-
wert; arair obligsy verbunden, schuldig
sein (dem Freunde, dem Wohlthàter).
obllgantamaing s. obliantamaing.
obligatissem adj. superi. hOchst verbun-
den, sehr dankbar.
obligatori-a adj. verbindend, gesetzlich,
pflichtig. vorgeschrieben, obligatorisch ;
V. lat. obligatoriu8-a-um.
obligaziun f. Verpflichtung. Schuld,
Schuldverschreibung, Schuldschein, Ob-
ligation ; v. lat. obligatio-onis. L'emissiun
d^ obli gazi un Sy das Ausgeben von Obliga-
tionen.
obliquamaing adv. nchrag, schief, in die
Quere ; lat. oblique.
obiiqui-a adj. schràg, schief ; v. lat. ohli-
quus-a-um.
obliquited f. Schriigheit, Schiefe ; v. lat.
obliquitAs-atis.
oboe ni. Hochhom, Hoboe (wichtiges
OrchpsterholzblaHinstniment, der Klari-
nette verwandt) ; fr. hautbois, eigtl. Hoch-
holz.
oboist m. Hoboebliiser, Hoboist; abgel.
V. oboe.
ob$cOn-a seltener oscen-a adj. unfliitig,
unzuchtig, zotig, obscon; v. lat. obscoenus
(auch ob«cenu8-a-uni).
obscttnited seltener oscenited f. Unfl^tig-
keit, Unztichtigkeit, Obscenitat; v. lat.
obscoenitas auch obscenitas-atis.
obscurant m. Finsterlìng, Obskui'aut :
V. lat. obscurans-ntis (part. pi-aes. v. ob-
scurare).
obscurantlsmo m. System der Finster-
linge, Obskurantismus.
obscurited f. Dunkelheit, Finsteniis:
Unwissenheit; v. lat. obscuritas-atis.
obsecrazlun f. instandiges Bitten, Flehen.
Beschworen; v. lat. obsecratio-onis.
obsecrer v. beschwOren, instàndigst bit-
! ten; V. lat. obsecrare. Obsecro-eda part.
I beschwòrt.
: fobsequias f. pi. Leichenbegfiugnis, Ob-
! sequien; v. lat. obsequiae-arum (vgl. e.r#-
, quias),
obsequius-a gewdhnlicher ossequius-a adj.
' ehrerbietig, ergeben, dienstbeflissen, ge-
horsara; v. lat. obsequiosus-a-um.
i obsequiusamaing gewohnlicher ossequiu*
i samaing adv. mit Ergebenheit.
observabel-bla adj. bemerkenswert, be-
tràchtlich, ansehnlich, bemerklich; v. lat.
obseiTabilis-e.
ob8ervandis$em-l88ma adj. superi, hoeh-
geehrtester-e, hochzuverehrender-e : ital.
osservandissirao-a.
observanza f. Beobachtung, Festhaltuiiu.
Sitte, Cìebrauch, Ordensregel, Observauz:
V. lat. observantia-ae.
observatori-a adj. beobachtend, obser-
vierend; m. Steniwarte. Astronomia oh-
servatoritty bcobachtende Astronomie.
' observatur m. Beobachter, Bemerker.
Befolger ; v. lat. observator-oris. Observn-
I tur (iella ìedscha (Jac. 4,11).
I observaziun f. Beobachtung, Bemerkunji^.
Anmerkuner, Wahrnehmung, Befolgiinir:
V. lat. observatio-onis. Armeda d'obser-
vaziuny Beobachtungs-, Observationsheer:
obserraziuns meteorologicaSy meteorologi -
sche Beobachtungen ; fer obìferraziun-s,
Bemerkungen machen.
observedamaing adv. mit Beobachtunir.
vorsichtig, geflissentlich =^ ital. osserva -
tament^.
observer v. beobachten, bemerken; Ach-
tunggeben; befolgen; hochachten, schiitz-
en; v. lat. obsenare. Eau stogi obspr-
lery cha . . ., ich mufl bemerken. da(Ì ... ;
obaerrer ìas ledschasy die Gesetze befol-
gen. Observo-eda part. beobachtet, bo-
merkt, befolgt.
obstacul alias ostacui (Ortgr. § 13, Annot.
VI) m. Hindernis, Anstotì; v. lat. obstii-
culum-i. Fer oder metter obstacuhy Hin-
dernisse in den AVeg legen.
obstànadezza]
497
[occuper
obstinadezza, ostlnadezza Nbfìi. v. :
obstinaziun f. HartnSlckig-keit, Halsstar-
rìgkeit, Widerspenstigkeit ; v. lat. obsti-
natio-oiiÌ8.
obstinedamaing adv. aufhartufickige Art,
widerspenstiger-, habstarrigerweise ; lat.
obstinate.
obstiner ($') v. refi, hartnàckig sein, auf
etwas bestehen, widerspenstig seiu; v. lat.
obstinare.
obstino-eda lichtiger als 08tino-eda adj.
hartnackig, halsstarrìg, widerspenstig ;
V. lat. obstìnatus-a-miì (part. v. obstinare).
(^uist inai ai8 obstino e 8ulvedi\ dieser
Knabe ist hartnackig und wild. Vus osti-
no8 ed incirconcis da cour e d'uraglias!
(.Act 7,51).
obtgnair volksni. obtegner v. erbai ten, er-
langeu; v. lat. obtinere. Vus combattaia e
fai 8 guerra f e fi un obtgnaÌ8 (Jac. 4,2).
Kau obtgnet vo8 affeVy ich erhielt, was
ihr verlangt; obtgnair l'approvaziun da
(flchn.y die Billigung jemds. erhalten;
obtgnair Victoria, siegen. Obfgnieu-ida^Qvt.
(Thalten, erlangt. Na ch'eau hegia già
obtgnieu il premi (Fil. 3,12). Bains ob-
ifjnieus 2)er donativ u iertOy durcli Scben-
kimg oder Erbschaft zugefallene Giiter.
obtgnibel-bla adj. erlangbai*, erhaltbar ==
ital. ottenibile.
obviaziun f. Yorbeugung, Hindening,
Abwendnng.
obvler v. ausweichen, vorbeugen, steiiem ;
verhindem ; v. lat. obviare. Obvier ad un
inconveniaitttf einer Widei'wSrtigkeit vor-
beugen. Obrìo-eda pait. ausgewichen, vor-
^ebeugt, gesteuert; verhindert.
0€ca8Ìonel-a adj. gelegeutlich, anliii^lich
- ital. occasionale. Cau8a occasionela,
( ì elegenhei tsursache.
occasionelmaing adv. gelegentlicb, mit
(fclegenheit; mlt. occasionaìiter ^- data
occasione (D. C. II, 2.712).
occasloner v. Gelegeuheit, AnlaI3 geben,
veranlassen; venii"sachen ; mlt. occasio-
nare (D. C. II, 2.712). IJerenimaint occa-
sioìiet iiW alteraziun generela, das Ereig-
nis bracbte cine allgemeine Bestiirzung
heiTor. Occamono-edii^yìBXt. veranlatìt, ver-
iirsacht. El m'achifsa, arair eau occasiono
V insorta rissa, er besclmldigt mi eh der
Veranlassung an (lem vorgefallenen Streit.
occaslun f. Gelegenheit, AnlalJ, Ursache,
Veranlassung ; v. lat. occasio-onis. IJocca-
siun fo il leder, Cìelegenheit macht Diebe ;
scha*8 preschainta l'occasiun, wenn sich
die Gelegenheit tìndet ; der ocrasiuti, Ge-
logenheit geben; projìter d'Un occasi un.
eine Gelegenheit benutzen; cun occasiun,
gelegentlicb.
oocidaint m. Westen, Abend; Abend-
land, Occident; v. lat. occidens-ntis.
oocidentel-a adj. westlich, abendlftndisch ;
V. lat occidentalis-e. Fdvels occidentels,
abendlandische V6lker.
occidentelmafng adv. westlich, westw£lrt«,
gegen Abend.
ocoorrent-a adj. n()tig, erfoi*der}ich ; ni.
Gelegenheit = ital. occoirente. Tramet-
tè'm la resposta col prUm occorrent, ant-
wortet mir nRchstens, schickt mir Ant-
wort mit erster Gelegenheit.
oocorrentamaing adv. notigenfalls. Prester
occorrentamaing assistenza, nOtigenfalls
Hiìlfe leisten.
occorrenza f. Notfall, Voifall, Ereignis ;
mlt. occuri'entia = occasio, casus (1). C.
II, 2.713).
occult-a AÙj, verborgen, versteckt; v. lat.
occultus-a-um (pail;. v. occultare). Tegner
occult il part, die Niederkunft verheim-
lichen (Il St. crìm. 2 S 38).
occultamaing adv. heimlicher-, versteck-
terweise ; lat. occulte, occultim.
occultaziun f. Verheimlichung, Verheh-
lung ; v. lat. occultatio-onis. Lafrodolent'
occultaziun d'Una chosa, die betriigerische
Verheimlichung einer Sache.
occultar v. verbergen, verstecken, ver-
hehlen, verheimlichen ; v. lat. occultare.
Occult o-eda part. verborgen, versteckt,
verhohlt, verheimlicht.
occuorrer v. entgegeukommen, begegnen.
geschehen, vorfallen, sich ereignen; brau-
chen, niitig haben, nOtig sein; mlt. oc-
currere — ire, pergere, vel convenire
(1). C. II, 2.713).
Per esser gi-and superbia nun occuorra !
(Z. P. Ili, 46).
Occuors'U part. begegiiet, geschehen, nOti^
gewesen.
occupaziun f. Beschftftigimg, Venich-
tung, Einnehmung, Besitzergreifung ; v.
lat. occupatio-onis. Arair occupaziun, tìe-
schaftigung haben ; sainz' occupaziun, ohne
Beschaftigung, arbeitslos.
occuper v. einnehmen, in Besitz nehmen.
wegnehmen, sich bemfichtigen, erobeni:
beschaftigen, bekleiden ; v. lat. occupare.
Occuper ^iln post, eine Stelle besetzen.
einnehmen; occuper un ogget sainza pro-
prietaria eine heiTenlose Sache occupieren
(zu sich nehmen, um sie zu behalten);
occuper l}gera glieud, viele Lente beschìif-
tigen; occuper una carica, ein Amt be-
kleiden ; occuper Un greiv incurie, ein
32
ocean]
— 498 —
[odorer
muhevolles Amt verwalten. S'occupei' v.
refl. sich beschàftigen, womit abgeben.
S'occuper da chosas iniitilas (II Tess. 3,
11). Occupo-eda part. eingenommen, in
Besitz genommen etc. ; adj. besch&ftigt.
Esser fich occupo, sehr viel zu tbnn haben.
ocean m. Weltmeer, Ocean ; v. lat. Ocea-
nus-i (gr.).
och num. card, acht; UE. of; v. lat. octo.
HoZf damaun ad och, beute, morgen liber
acht Tage ;' her avaunt och dis, gestem
vor acht Tagen; als och November, am
8. November; a batta ìus och, es schl>
8 Uhr.
ocha f. (lans; VE, aqua; ital. oca;
zsgzn. au8 avica. das von avìs abgeleitet
ward wie natica v. natis u. s. w. So nannte
man die Cfans als das nutzbarste Haus-
tier un ter den Vogeln, wie man das Rind
schlechtweg animai nannte (Diez, Wb. I,
293). Penna d'ocha, Oansefeder.
ochaunta num. card, achtzig ; U£. ottanta ;
V. lat. octoginta. t)n regi dad ochaunf ans,
ein achtzigjahriger (Ireis.
ochauntevel-vla num. ord. der, die, das
achtzigste; UE. ottantuvel-vìa ; lat. octo-
gesimus-a-um. Un ochauntevel, ein Acht-
zigstel.
ochevel-vla num. ord. der, die, das ach-
te; UE. ottaveì-vìa; v. lat. octavus-a-um.
IJochevUi part, der achte Teil. tìn oche-
rei, ein Achtel.
odocrat m. Ochlokrat (AnhSnger der
Pobelhen-schaft) (gr.).
oclocrazìa f. Ochlokratie, PobelheiT-
schaft (gì*.).
ocra f. eine gelbfàrbende Erdart, der
(ìcker: ital. ocra; lat. ochra-ae (gr.).
octangul ra. die achtseitige Figur, das
Achteck ; lat. octangulus-a-um, achteckig.
octanguler-a adj. achteckig. achtwinkelig
'--^ lat. octangulus-a-um.
octant m. ein astronomisches McQinstni-
ment, Oktant ; v. lat. octaus-ntis.
octav m. das Achtelsformat oder die
(irofio eines achtblfttterigen Papierbogens,
Oktav; v. lat. octavus-a-um, der, die, das
achte. Un cudesch hi octav, ein Buch in
Oktav. Octava f. 1) eine achtzeilige Stanze,
Oktave. Octava caìabraisa (Z. P. III, 56);
2) achttagige Feier, d. h. in der katho-
lischen Kirche die acht Tage, welche auf
das Fest eines Heiligen oder Patrons
folgeii ; mlt. octava.
October. Ottober, fUchuer m. Weinmonat,
Oktober; lat. October-bris, der achte Mo-
nat des ròmischen Jahres, vom Miirz an
gerecìinet (also unser zehnter), der Oktober.
I octupel-pla adj. achtfach, achtfòltig; r.
j lat. octuplu8*a-um.
' oculaziun oder inoculaziun f. Einimpfen
I der Pocken, Inokulation = ital. inocu-
, lazione.
' 1) oculer oder Inoculer v. okulieren, im-
pfen, einpfropfen; v. lat. oculare. Oculo
-eda part. okuliert.
2) oculer-a adj. zu den Augen geh5rìg ;
V. lat. oculaiis-e. Testimoni oculer, Augen-
; zeuge ; visita oculera (II St. crim. 2 § 27)
I oder inspecziun oculera, Augenschein =
autopsia,
I oculermaing adv. sichtlich, augenschein-
lich ; lat oculariter.
I oculist m. Augenarzt = ital. oculista.
oda f. im Altertum : Ode (lyrisches far
den Gesang geeignetes Gedicht) ; jetzt :
Ode, Hochgesang (schwungvolles, in
gleichmaCige Strophen zerfallendes Ge-
dicht) ; lat. ode- oder oda-ae.
odeo m. Musiksaal, Sing- und Lesesaal,
I Odeon; lat. odeum-i (gr.).
9dl m. HaO, Gehg^sigkeit, Feindschaft ;
V. lat. odium-ii. Avair in Mi, hassen;
esser in odi, verhafit sein ; metter in òdi,
verhafit machen; addosso cun Vòdi delia
glieud, mit dem Hasse des Pobels belastet.
Odier v. hassen, verabscheuen ; ital. odi-
are ; lat. odi. Nun odier tieu frer in tieu
court (Lev. 19,17). Fé del bain a quels,
chi s'odieschan! (Matt. 5,44). S'ddier v.
refi, einander hassen. Odio-eda part. ge-
hafit, verhaUt, verabscheut.
odiern-a adj. heutig, jetzig; v. lat. ho-
diemus-a-um. Il temp odier n, die Jetzt-
zeit.
odiernamaing adv. heutzntage, gegeu-
I wartig, jetzt = ital. odieraamente.
0diu8-a adj. gehassig, hassenswert; v. lat.
odiosus-a-um.
ttdiusamaing adv. verhaOterweise, ge-
hftssig; lat. odiose.
Odiuslted f. Geh&ssigkeit, Hafi = ital.
odiosità.
odolezza f. Servitutsbeschwerde ; jede
Gemeindesteuer; vielleicht enphonisch fur
odilezza, gleichs. odilitia. Gehiissigkeit ;
V. mlt. odilis =- odiosus (D. C. II, 2.716).
Pajar las odolezzas, die Gemeindesteuem
entri eh ten (Car. suppl. 32).
Divertimaints pajos tres odolezza
(F. A. 107).
odorai, odurat m. Geruchssinn; v. lat.
odoratus-us, Scha tuot il corp fUss udida,
inuafftss V odurat? (I Cor. 12,17).
odorer, odurer v. riechen, anriechen ; fig.
"N^ittem, spllren, merken ; v. lat. odorare.
odorifer-aj
— 499 —
[i5g\
Odoro-eda oder oduro-eda part. gerochen ;
gewittert, gesptirt, gemerkt.
odorifer-a adj. wohlriechend; v. lat. odo-
rifer-a-nm. OU odorifer (Joan. 11,2) ; flur
odorifera, wohlriecheude Blume.
odorìfic-a adj. wohlriechend = ital. odo-
rìfico.
odoru8-a adj. wohlriechend, angenehm
dnftend ; v. lat. odonia-a-um. I^ priima-
vaira odorusa (S. e L. 18).
odur f. Genich, Duft; v. lat. odor-roris.
Savair bun odur, g\it riechen.
odurat, odurar s. odor . . .
Oen n.pr. Inn; Nhf. v. Ent; lat. Oemis.
offa f. Hopfen; UE. goffa; v. ahd. hopfo,
nhd. Hopfen. .
offais-a part. v. offender.
offaisa t Beleìdignng^Yerietznng, Krlin-
kung, Beschìmpfung, Unrecht; ital. offesa;
lat. offensio-onis. Éau siin addoloro per
roffaisa da mieus drets, ich fìihle mich
in meinen Rechten gekrankt.
offender v. beleidigon, verietzen, kràn-
ken ; beschàdigen ; v. lat. offendere. Offen-
der qlchn. in sP onur, jemd. bei seiner
Ehre angi-eifen. S'offender v. refi, sich
beleidigen, einander Unrecht thun. Perche
s'offendais VUn Voler? (Act. 7,26); n'of-
fender per qlchs.y etwas iibel nehmen.
Offendenl-a part. praes. beleidigend; of-
fais-a part. beleidigt, verletzt; beschftdigt.
As chatler offais, sich beleidigt fiihlen;
rover perdun al offais (II St. crim., ag-
giunta 2).
offendibel-bla adj. yerletzbar ~ ital. of-
fendibile.
offenslv-a adj. angreifend, beleidigend =
ital. offensivo-a. Guerra offensiva, An-
griffskrieg; armas offensivas, Angriffs-
waffen. Offensiva f. Angriff. Piglier l'of-
fensiva, die Offensive ergreifen.
offensivamaing adv. angriffsweise.
offensur pi. offensuors m. Beleidiger; v.
lat. offensor-oris. Què vtin ais dvanto ne
per Voffensur ne per Voffais (II Cor. 7,
12).
oflérent-a part. praes. \ ^ .
offeH-a part. perf. j ^-ojrm,
offerta, fhuflérta f. Anerbieten, Aner-
bietuug ; Offerte, Gebot (bei einer Ver-
steigemng); Opfer; mlt. offerta == oblatio
(D. C. II, 2.721). Che ais da pH, l'offerta,
o Vutèr, chi santìficha V offerta? (Matt.
23,19). La chascha dellas offeHas, der
Gotteskasten (Marc. 12,41).
officiant 8. ufffiziant.
officina f. Werkstatt, Offizin ; v. lat. of-
ficina-ae.
I of ficinel-a at^'. arzneilich, offizinell. Plaun-
; tas offfcinelas, Arzneipflanzen.
offìzi s. uffizi.
offizialited f. die Beamtenschaft, bes. die
Offiziere eines Coi^ps ; phonet. dasselbe was
' mlt. officialitas = officium munus (D. 0.
n, 2.723).
offizie1-a. offizielmaing s. uffiz . . .
offìzius-a adj. dienstfei*tig, gef&llig, zu-
Yorkommend ; v. lat. offìciosus-a-um.
offìzi usamalng adv. dienstfeitigerweise,
willfShrig, gefallig; lat. officiose.
I of fizIusHed f. Dienstfei-tigkeit,\Villfóhrig-
; keit, Gefalligkeit ; v. lat. officiositas-atis.
Offnir UE. v. bekannt niachen ; romani-
siert aus òffnen.
offrir seltener offerir v. bieten, anbieten,
, dai'bieten; zum Opfer bringen; f'^«jf<?ra^r
V. opfem; lat. offeire. Ve ed offerescha
tieu dun ! (Matt. 5,24). S'offrir v. refi, sich
anbieten, erbieten. Offerent-a part. praes.
erbietend, darbietend, anbietend ; m. Bieter,
. An- oder Darbieter; offert-a part. an-
oder dargeboten.
oftalmia f. Ausfenweh, Augenentziindung ;
mlt. ophthalmia =^= morbus oculorum (I).
C. II, 2.735) (gr.).
I ogget m. Gegenstand (s. object). L'ogget
I da mièli giariìsch, der Gegenstand meines
Wunsches. Ogget da sconla, Schulsache.
oggettlv-a, oggettivlted s. object . . .
OgI m. Auge ; lat. oculus-i. Ògl per Ògl
e daini per daint (Matt. 5,38). L'dgl ais
pU inguord cu'l bogl, die Augen sind
gròfier ais der Magen. Lontaun dals ogls,
tonta un dal cour sprw. aus den Augen,
aus dem Sinn. Ozer ils ògls, die Augen
erheben; sbasser ils ògls, die Augen
niederschlagen ; Hgls bass, niedergeschla-
gene Augen. In tuotta tia vita hegiasi
Dieu avaunt ogls! (Toh, 4,6). Ch'ella nun
ani regna pii avaunt ils ogls ! Sie soli
, mir nicht mehr vor die Augen kommen !
Ir our dals ogls, aus den Augen weg,
d. h. fortgehen; què'm vo our pels ògls,
ich mag es nicht leiden, ich bin es satt ;
jìerder d'ògl, aus dem Gesichte verlieren,
z. B. ili nun dajast perder d'ògl la neces-
saria at vertenza, du darfst es an der ge-
hcJrigen Vorsicht nicht fehlen lassen ; què
cha l'ògl pò trer, so weit das Auge reicht ;
der in ògls, in die Augen fallen ; fìg. Auf-
sehen en*egen; fer ògls, grofie Augen
machen. Perche Jirais ils ògls sìln nus?
(Act. 3,12) ; rair da bun ògl, geme sehen,
giinstig sein ; tvii'r da nosch ògl, ungerne
, sehen, einem ungttnstig sein; esser l'ògl
dret da qlchn., jemds. Gilnstling sein;
ii^lieda]
— 500 —
[omaggi
tffnair suoi Ógls, uuter Augen halten; fig.
anfmerksam machen, mabnen; volver ih
offls, die Augen verdrehen; UE. (tirar
fu dgls; avn'r ih dgh, die Augen Offiien;
fig. auf sei nei* Hut sein; avrir ih ògh
a qlchn.f eineni die Augen òlfhen (ver-
anlassen, dafi er etwas einsieht); avair
ih ògh aviertSy offene Augen haben (auf-
merksam, voraichtig sein) ; server un dgl,
ein Auge zudriicken, etwas Unrechtes
durchlassen ; serrer ih ògh, die Augen
schlieOen; fig. sterben. Quaist ammalo nun
ho podieu clitgir ogl daspd och dift, dieser
Kranke hat seit acht Tagen kein Auge
«ugetban; batter d'dgl, Augenblick; ctiolp
d'ogly Anblick, Uebersicht, Aussicht —
sttroglieda; ad ogly uach dera Augenmafl;
ad ogl tzaiììtf zusebends; a quatter oghj
unter vier Augen, im Vertrauen, insge-
heini; ogh da «5«, schlafrige Augen; èl
ho ih ogh aggravati da sim, er ist schlum-
mertrunken. seine Augen sind voli Schlafs ;
ogh viv.% lebhafte Augen; avair ih ogh
gro88f geschwoUene. aufgetriebene Augen
haben; avair iìs ogìa creguft, weinende
Augen haben.
Perche tieu oql ais cotuchen, di?
(F. A. 10).
Quel ogl larma, jenes Auge thriint, flieiit;
òtfh hrmttSy thranende Augen. Siiainta
Vogl! (Z. P. I, 30); V'ógl ah già ruot
i F. A. 117) ; ìjgl guerschy schielendes Auge ;
concupiscenza deh ogh, Augenlust. Poppa
del ogly Augapfel ; l'alv del lìgi, das Weifle
ini Auge ; pletscha del ogl, Augen li d ;
Ogl d'giat buchstjibl. Katzenauge, begriffl.
Hiihnerauge. Ogh d'iinaplauntay Piianzen-
augen (Knosj)en au Erdàpfeln. Keben,
l^aunien u. s. w. Tsch., Id. 88). ògh della
schoppoy Pettropfen in dor Suppe.
ttglieda f. Blick; UE. ijgliada -- ital.
occhiata (s. dgl). L'amar nascha d'Un*
oglieda e'I fo d'Una hrinzla (]). d. (t.).
BUiter Un' oglieday einen lilick werfen.
A7/rt nun Vaddegnet d'Un' (jgliedn, sic wiir-
digte ihn keines Blickes.
ttglier m. Augenzahn : ogliers pi. Brille ;
mlt. ocularia (s. i)gO. Porter ogliers, Brillt»
tragen; ogliers d'or, goldene Brille; las
marellas deh ogliers, die («Ifiser der Brille.
ogni pron. jeder, jede, jedes ^ ital. ogni ;
altital. onni v. omnis (Diez, \Vb. II, 50).
Ogni dì, -an, tiiglich, jfihrlich; ogni da-
maun, jeden Morgeu. OgniUn oder ognun
l)ron. jeglicher, jeder (vgl. scodiln); ital.
osrnuno ■- lat. onini-unus.
('ha ogni Un pel biin lavura
Ed ogni Un sarò containt! (F.A.85).
oh! adi! Inteij. des Schmerzes, der
Fi'eude und der Verwundening = ital. oh l
; V. lat. oh.
ohe! inteij. halt! (bei Zugtieren); lat.
ohe, oh! he! halt!
ohò ! Interj. der Ueberraschnng s. v. a.
ah ah ! so so ? ! v. lat. oho.
oi! oi, ol! Inteij. des kOrperlichen
Schmerzes ; v. lat. oi.
oibò inteij. ei was ! ei bewahre ! = itaL
' oibò (s. Diez, Wb. II, 50).
olà, holà! inteij. (auOerhalb, vor der
Thiire): ist's erlaubt? (einzutreten, zu
I sprechen); ital. olà; fi\holà; dtsch. bollai
Olanda n. pr. Holland. Olandais-a acy.
' holl&ndisch; m. f. Holl&nder-in.
olasa UE. f. Nbf. v. alaussa; s. alosaa,
OU m. Oel ; v. lat. oleum-i. Òli d'olita^
Olivenol, Baumol ; oli dad arder, Brenn-
(il; lampa dad oli, Oellampe. Dè'ns da
V08 dlij perche nossas lampas as stUzzan
(Matt. 25,8); oli d'glin, LeinOl; òli d'ur-
beja, liorbeerol; maclas dad Òli, Gel-
flecken; depinger ad oli, mit Oelfarbeu
malen; der oli, olen; ster scu nel oli.
sehr gut haben, sich sehr wohl befinden
=- M. star in il oli (Car. suppl. 32).
I oligarchia f. Oligarchie, d. i. Heirschaft
wenigcr Personen oder Familien (gr.).
olimpiade f. Olympiade, bei den alten
' (ìriechen ein Zeitraum von vier Jahren,
nach dessenVerlauf dieolympischen Schau-
spiele von neuem gefeiert wurden (gr.).
oliva f. Olive; Weidenkatzchen (Lech-
ner, P. L. pag. 47) ; v. lat. oliva-ae. Po
fors' Un bbs-ch da fixs parler olicas'f
(Jac. 8,12). Òli d'oliva, Olivenol, Baum-
ol; Duniengia dellas olivas, Palmsonntag:
craunzin d'oliras (Z. P. II, 8).
olivel m. Seidelbastweide; abgel. v. o//rti.
Vgl. comask. olivéla -^ ligustro, Rain-
weide, Ligustnun vulgare (Monti I. 164).
Munt Olivel n. pr. Auf der Soheidecke
zwischen Val Burduin und Val Piiinas
in Ohamuera.
Oliver m. Oelbaum; lat. olivarius-a-unu
die (Jliven bctreffend. Quaists san ih-
duos olivers etc. (Apoc. 11,4). Munt deh
olivers, Oelberg (Matt, 26,30).
oller UE. m. anderthalbjahriger Stier;
vgl. steri,
olocaust m. Brandopfer, d. h. ein Opfer.
das ganz verbrannt wird ; lat. holocaustum
-i (gr.). Olocausts e sacrifizis (I Sam.
. 15,22).
olograff-a adj. eigenhandig (gr.).
omaggi m. Huldigung, Ehrerbietung^
Verehning ■- ^ ital. omaggio ; mlt. homa*
ombra]
— 501 —
[onest-a
^um. Fer omaggi a lìrinzlpis atelsticSf
atheistìschen Gnindsfttzen ergeben seìU)
denselben huldigen; render omaggi y liul-
dìgen.
ombra f. Schatten (gew()hnlicher sun^
briva) ; ital. ombra ; v. lat. umbra-ae.
Gloria, amnr, cha nns co giaviischains,
Sun ombra d'sdmmif e te. (S. e L. 73).
Suoi 8i' ombra (Fingi 17) ; V ombra della
fossa (ib. 52).
ombrometer m. Kegenmesser, Ombro-
meter (gr.).
ombru8-a a^*. schattenreich, schattig;
V. lat. umbro8iis-a-um.
Dal fuonz d'ia ten-a, zuond ombrusa
(Flugi 79).
omega m. So heìQt das gedehnte 0 im
griechischen Alphabet, lùid da es der
letzte Buchstabe im Alphabet ist, beden-
tet es fig. der Beschlufi, das Ende (wie
alfa^ der erste Buchstabe des griechi-
schen Alphabets : der Anfang). Eau suri
Valfa e Vomegay disch il Segner (Apoc.
1,8).
omelia s. omilia.
omeopatia f. Hom()opathie (von Hahne-
mann begrundete Heilmethode) (gì*.).
omeopatlc-a adj. homòopathisch ; m. Ho-
m5opath (gr.).
ometter v. unterlasseii, auslassen, iiber-
gehen =^ ital. omettere : v. lat. omittere.
Omiss-a part. unterlasseu, ausgelassen.
omicida m. MenschentQter, Morder; v.
lat. homicida-ae. ScodUny chi odiescha
sieu frer, ais un omicida (I Joaii. 3,15).
omicidi m. Mord, Totschlag; v. lat. homi-
cidium-ii. Els nun s'ammegìdrettan neir
da lur omicidis (Apoc. 9,21). Omicidi
proditoriy Meuchelmord (II St. crim. 1
§ 57); omicidi ordino, durch bestellte
Bi-avi ausgefuhrter Mord (ib.); omicidi
subitani, Totschlag, Totung ohne Vor-
bedacht (ib. § 61) ; omicidi accidentel, fahr-
ifissige Totung (ib. § 63) ; omicidi reel,
im Zweikampf ei-folgte Totung (I St.
crim. 2).
omiletica f. Homiletik, Theorie der
Kanzelberedsamkeit (gr.).
omilia oder omelia f. Geapriich; Rede;
insbes. Auslegung eines Bibeltextes in
Predigtfonn, Homilie (gì*.).
omtnus-a adj. vorbedeutend, bes. gefahr-
^Irohend, ominos; v. lat. ominosus-a-um.
Cna chosa ominusa, eine bedenkliche
omiss-a part. v. ometter.
omissiun f. Unterlassung, Weglassung,
Versehen; v.lat. omissio-onis. Pcìw d*omis-
I siun, Unterlassungsstinde. Suoi falla da
I frs, 2 a 10 in cas d'omissiitn, bei BuHe
I von 2 — 10 Franken im Unterlassungsfalle.
omm'. .. in Znsammensetzungen ali...;
V. lat. omnis-e.
omnibuntadafvel-vla adj. allgutiì?. L'Omni-
buntadaively der AUgiitige, (lott.
I omnibus m. Gesellschaftswagen, der auf
i einer bestimmten Tour und zu einer be-
stimmten Zeit fìihrt, Omnibus (lat. d. i.
fur alle). Ir cun l'omnibus, mit dem Om-
, nibus fahren.
omnipossaunt-a alias omnipotaint-a adj.
I allmllchtig. Eau sun Vomnipotaint Dieu
(Gen. 17,1). U Omnipossannty der AU-
I mSchtige, Gott.
omnipossaunza f. Allmaeht.
omnipreschaint adj. allgegeuwlirtig; mlt.
omnipraesens =^ omni loco praesens. L'Om-
nipreschaitity der AUgegenwftrtige, (fott.
omn {presenza f. AUgegenwart.
omnisapiaint-a adj. allweise. As der Vajer
d'esser omnisapiaint, alles wissen woUeu.
L' Omnisapiaint, der Allweise, Gott.
omnisapienza f. AUweisheit.
omnisciaint-a a^j. allwissend; mlt. om-
■ niscius. 0 J)ieu omnisciaint{lAt.l), IJOrn-
nisciainty der Allwissende, Gott.
omniscienza f. Alhnssenhpit. IJomni-
scienza ais iìn attribut da Dieu, die All-
wissenheit ist eine Eigenschaft Gottes.
omogen-a adj. gleichartig, homogen (gì*.).
Cas omogensy gleichartige Falle.
omogeneTted f. Gleichartigkeit, Homo-
geneitàt (gr.).
omonim-a adj. gleichnamig, gleichlau-
tend, homonym; lat. honionymus-a-um
(gr.). Omonims m. pi. gleichlautende W6r-
ter von verschiedener Bedeutung. Omo-
nims q. a. pleds d'eguela fuorma e da
varia significaziun (Ortgr. g 16 Annot.).
; on s. an; onda s. amda und uonda.
ondager, ondiar s. undager.
ondraivel-vla adj. ehrbar, ehrsam, ehren-
voU, nihmlich ; v. lat. honorabilis-e.
ondraivelmaing adv. auf ehrenvoUe Weise,
' priichtig, herrlich.
ondrer Nbf. v. onurer.
onduler v. wellentonnige Bewejrungen
machen =^- ital. ondulare.
^ Onduland soo las chiirallas
(Flugi 47).
onerus-a adj. beschwerlich, lUstig; v. lat.
onero8U8-a-um.
onest-a adj. ehrbar, rechtschaffen, sitt-
sam. anstiindig, bescheiden; v. lat. hone-
stus-a-um. Procure chosas onestas araunt
tuots ih crasfiauns! (Rom. 12,17).
onestamaiiig:]
— 502 —
[operetta
onestamaing adv. ehrbar, austandig, rechi-
schaffen; gehorig, bescheiden ; lat. honeste.
Rest^ in patria e nudria*t onestamaing!
(Ps. 37,3).
onested f. £hrlichkeit, Ehrbarkeit, Be-
scheìdenheit, Sittsamkeit, Anstandigkeit,
Anstand ; v. lat. honestas-atis. Tia onested
ais cognita a glieud onesta, Ehrlicheu ist
deine Ehrlichkeit bekannt.
onorabel-bla oder onoraivel-vla adj. ehr-
wurdig, ehrenwert; v. lat. honorabilis-e. R
matrimuni saja onoraivelin ^wo^s(Ebr«13,4).
onorabilted oder onoraiviezza f. Ehrbar-
keit, Ehrenhaftigkeit, Riihmlichkeit, An-
sehen; inlt. honoi*abilitas-atis. U onora-
bilted dellas duonnas (Grand, Il Chapè a
trais pizs 85).
onorand-a adj. ehrwurdig, ehrsam, iSb-
lich, wohllòblich =^ ital. onorando-a. Ono-
randa Vschinauncha ! Ehrsaine Gemeinde!
onorari m. Ehrengebiihr, Ehrenlohn, Ge-
balt, Honorar; v. lat. honorarium-ii.
onorat-a adj. ehrbar, ehrlich, recht-
schaflfen ; geachtet, angesehen; v.lat. hono-
ratus-a-iiin. Segner ans chilra da scorta
signuors (advocats), da huns dottuors e
d'Un' onorata compagnia (il magistrat) !
(Spruch).
onoratamaing adv. mit Ehreu, ehrbar,
ehrlich, rechtschaffen ; lat. honorate.
onoratezza f. Ehrlichkeit; mlt. honora-
bilitas-atis.
onorer s. onurer.
onorjfic-a adj. was Ehre inacht, ehre-
bringend, ehrenvoli, fi:eehrt ; v. lat. hono-
rificu8-a-ura. Cn vas ad ils onorific (Rom.
9,21).
onorìficamaing adv. auf ehren volle Weise,
prachtig, heiTlich == ondraivelmaing ; lat.
honorifice.
onorificenza f. Ehrenbezeignng ; v. lat
honorìficentia-ae.
onorifficlier v. Ehre erweisen, ehren =
onurer; v. lat. honorifìcare. Onorificho-eda
part. geehrt
onscha UE. f. Unze; s. untscha,
onsclier s. undsctier.
ad onta adv. zum Trotze, trotz, trotz-
dem = ital. ad onta ; v. onta (s. onire bei
Diez, Wb. I, 294). Ad onta da sieu pais
fru alventeda la peidra, der Stein wiirde
trotz seiuer Schwere aufgehoben.
ontologia f. Wesenlehre, Ontologie (gr.).
onur f. Ehre, Ansehen, guter Ruf, guter
Xame, Ehrenbezeignng, Ehrenstelle; v.lat.
honor-oris. Onur a chi apperfain Vonur
(Rom. 13,7). Prevgnì l'iln Poter nelV onur!
(ib. 12,10).
Onur ai raig fo sia dignited ;
Onur a nus fo be activited
<F. A. 177).
Asfer onur, sich Ehi'e machen ; fer onur
ad una spaisa, sich etwas gnt schmecken
lassen; in onur da qlchn., zu jemds. Ebre;
avid d'onur, ehrbegierig; saW onur, mit
Ehren zu melden; fig. Mist; punt d'onur,
Ehrenpunkt; hom d'onur, Ehrenmann;
champ d'onur (Z. P. Ili, 17). Painas sUW
onur, Ebrenstiìifen (II St. crim. 1 § 40).
onurer, onorer, ondrer v. ehren, beehren^
verehren, schàtzen, weit halten; v. lat.
honorare. Onura tieu bap e tia mamma f
(Exod. 20,12); onurer qlchn, cun qlchs.,
jemd. mit etwas beehren. S'onurer y. refi,
sich gegenseitig ehren. Onuro-eda, ondro
-eda part. geschatzt, geehit ; adj. ehrlich^
rechtschaffen. Vus essas onuros, ma nus
spredschos (I Cor. 4,10) ; as chatter fich
onuro, sich sehr geehrt fuhlen. Ondros
Signuors! Geehrte Herren! in nos ondro
chantun (Z. P. II, 43).
opal m. Milchschiller. Opal (ein Edel-
Stein) ; v. lat. opalus-i.
opera f. lu'spr. Werk, Arbeit, Vemch-
tung uberhaupt, jetzt s. v. a. (ìper, Sing-
spiel =^ ital. opera; v. lat. opus-erìs. Opera
comica, Siugspiel scherzhaften Inhalts,
Lustspiel = burla, burletta. Capo d'opera,
Meisterstiick.
operat m. That, Handlung = ital. operato.
operativ-a adj. wirksam, thàtig, arbeit-
sam = ital. operativo -a. Possaunza in nus
operativa (Ef. 3,20).
operatur pi. operatuor$ m. ni*spr. Arbeiter,
Verfeitiger iiberhaupt, jetzt bes. Wimd-
arzt; V. lat. operator-oris. Operatuors d'in-
gOstia (Matt. 7,23); operatuors d'iniquited
(ib. 13,41).
operaziun f. urspr. Wirkung, Verrich-
tung, Handlung, jetzt bes. chinu'gische
Operation; v. lat operatio-onis. Opera-
ziun electorela, Vomahme einer WaU;
fer Un' operaziun, eine Operation vor-
nehmen ; subir Un' operaziun, sich einer
Operation unterziehen.
operer v. wirken, bewirken, vemchten,
handeln; fnichten; verfahren; v.»lat ope-
i*ari. Opere vos salUd cun temma e pisserf
(Fil. 2X2)\forzas miraculusas opereschan
in el (Matt 14,2) ; operer bain, sich wohl
verhalten, wohl handeln.
Non gnir giò da tieu bain operer!
(Fingi 74).
Opero-eda part. venichtet, gehandelt
operetta f. kleine Oper, Opei*ette: dimìn.
V. opera.
operu8-a]
503 —
Lor
operu8-a adj. tliàtig, arbeitsam; v. lat.
operosus-a-um.
Del operus il mann glatscho dvantaiva
(F. A. 44).
operusited f. Thàtìgkeit, Arbeitsamkeit ;
V. lat. operositas-atis.
opiner v. dafurhalten, wahnen, meinen,
derAnsicht sein; v. lat. opinati. Opinant-a
part. praes. meiuend, denkend, seine Mei-
nung eròffnend. Freopinant m. Voiredner.
Opino-eda part. gewàhnt, gemeint.
opiniun m. Meinung, Gutachten ; v. lat.
opinio-onis. Dir si* opiniun, seine Meinung
sagen; aderir ad* Un opiniun, einer Mei-
nung anhangen.
opium m. Mohnsaft, Opium (Schlaf-
mittel) ; v. lat. opium-i.
opponent m. Gegner, Widersprecher, Ein-
wender ; v. lat. opponens-ntis (part. v. op-
ponere).
opportun-a adj. bequem, passend, gelegen;
V. lat. opportunus-a-um. Betgnair qlchs.
opportun, etwas fur passend erachten.
opportunamaing adv. gelegen, zu rechter
Zeit ; lat opportune.
opportunist m. einer, der seine Politik
nach Zeit und Umstanden wechselt, Ge-
legenheitsmen&ch, Opportunist.
opportunited f. Bequemliclikeit, Oppor-
tuni tàt ; V. lat. opportuni tas-atis.
oppositamaing adv. dagegen, im Gegen-
teile == ital. oppositamente.
opposiziun f. Entgegensetzungt Entgeg-
nung, Einwendung, Widei-spmch, AVider-
stand ; V. lat. opposi ti o-onis. Fer opposi-
ziun, Einspnich erheben, widersprechen.
oppost-a part. v. oppuoner.
oppress-a part. v. opprimer.
oppressiun f. Unterdruckung, Beschwe-
i-nng, Bedinickung ; v. lat. oppressio-onis.
oppres8Ìv-a adj. unterdruckend , be-
driickend ; mlt. oppressi vus —- opprimens
(D. C. II, 2.787).
oppressur m. Unterdrucker ; v. lat. op-
pressor-oris.
opprimer v. unterdnlcken, bedriicken, be-
drSLngen; v. lat. opprimere. Oppnnier sieu
prossem, seinen NSchsten bedriicken.
Dad our il chod opprima (F. A. 69).
Oppressant-a part. praes. (eigtl. v. oppr es-
ser, das jedoch nicht gebrSuchlich ist)
unterdrttckend ; oppress-a part. nnter-
driickt, bediiickt, bedrangt.
Tres feivr' oppressa eira ogni dì
(S. e L. 31).
oppugnar y. entgegenkiimpfen, bestiir-
men ; v. lat. oppugnare. Oppugno-eda part.
bestilnnt.
oppuoner v. entgegensetzen, entgegen-
stellen, widersprechen, einwenden; v. lat.
opponere. S'oppuoner v. refi, sich wider-
setzen. Scodiin, chVs fo raig, s'opptwna
al imperatur (Joan. 19,12). Oppost-a part.
entgegengesetzt; m. das Gegenteil.
oppUr conj. oder = ital. oppure.
optabei-bla adj. wiinschenswert, ver-
langenswert; erhftltlich; v. lat. optabilis-e.
optativ-a adj. verlangend, wiinschend;
V. lat. optativus-a-uni. Optativ m, in der
Grammatik: der Optativ als Modus.
optic-a adj. optiseli; f. Lichtlehre,
I Optik; lat. optice-es (gr.).
' optimamaing adv. ganz vortreftlicb, aufs
' Beste = excellentamaing ; lat, optime.
optimats m. pi. die Vomehmsten, Best-
gesinnten; lat. optimates-um u. -ium.
optimismo m. Optimismus d. h. 1) Lelire
, von der besten Welt; 2) Neigung, alles
j von der best«n Seit^ zu betrachten;
abgel. V. lat. optiraus (superi, v. bonus).
optimist m. urspr. der Anhanger der
Lehre von der besten Welt (des Opti-
I mismus); spater derjenige, der alle Re-
giemngsmaìiregeln oline Prtifung fttr gut
halt = ital. ottimista.
opulent-a adj. reich, wohlhabend, an-
sehnlich, heiTlich; v. lat opulens-ntis.
opulentamaing adv. in reicher. ansehn-
i licher Weise ; lat. opulente u. opulenter.
j opulenza f. Reich tum, Uebei*fluà; v. lat.
, opulentia-ae.
I opusGul ra. kleineres, schrìftstellerisches
Produkt, Werkchen; v. lat opusculura-i.
opziun f. das Veiinogen, etwas zu thun
oder zu unterlassen (II St civ.); v. lat
opti o-onis.
or m. Gold; UE. aur; v. lat aumra-i.
Giassas con aur insalaschadas (Abys. 1,
, 154). (fi uè nun ais tuoi or, què chi glil-
. scha sprw. Es ist nicht alles Gold, was
gl&nzt. ()r nun piglia macia. Gold be-
kommt keine Flecken. Fer tuot Vor del
I muond, um keinen Preis; mellen scu
Vor, goldgelb; valur in or, Goldgehalt;
or fin, feir s, echtes Gold ; or massiv,
gediegenes Gold. D*or a4j. golden, Gol-
I des wert FU d'or, (ìrolddraht; miniera
d'or, Goldbergwerk; munaida d'or, Gold-
milnze; vaipia d'or, Goldader; anè d'or,
Goldring; ura d'or, goldene Uhr; agua
d'or, goldene Schmucknadel ; agraffa d'oì-,
I goldene Agraffe; colauna d'or, goldene
Halskette; cor una d'or, goldene Krone.
Buocha d'or, vorzilgliche Beredsarakeit.
, Eau nun la voless, scha eli' avess il chùl
d'or, ich mochte sie nicht zur Fi*au, wenn
— 504 —
[ordinazian
sie nodi so reich wSre. QuèfUt Un affer
(Vor per el, das war ein kOstliches, ein
sehr eintrfigliches Geschfift fui* ihn. Noz-
zas d'or, goldene Hochzeit.
ora f. Wetter, Witterung; UE. aura;
V. lat. aura (8. Diez, Wb. I, 39-40). Per
l'ora e per la signuria^ nun piglieY fan-
tasia sprw. Um die Wittemng und Edel-
leute mach dir keine Sorgen — weil sie
launisch sind. Cur ch'ad ais saira, dachais
vus: A vain belV ora, perche il tschél ais
cotschen; e la damaun : Hoz vaine trid* ora,
perche il tschél ais cotschen e tuorhel
(Matt. 16,2.3). Què nun fo bell'ora, trttb
Wetter machen, launisch, mtirrisch sein.
Utschè della mei' ora, Unglucksvogel.
JJor* as mUda, das Wetter audert sich;
l'or' ais fich alterabla, das Wetter ist sehr
unbestandig; ora variabla, verànderliches
Wetter; ora sauna, -melsauna, gesunde,
uugesunde Witterung; ora crUja, strenges,
unfreundliches Wetter; l'ora ais aspra,
das Wetter ist unfreundlich ; l'aura s'ha
balchada UE. der Sturm hat sich gelegt;
da iuottas oras, bei jedem Wetter. Stras-
ora f. Un wetter.
oracul m. Gotterspruch. Oi-akel; fig.
eiu Mensch, bei dem sich viele Leute
Hats erholen; v. lat, oraculuni-i.
orager v. eifrischen, liiften, ausliiften
= span. oi*ear, cat. oretjar (s. aura bei
Diez, Wb. I, 39). Orager Una staunza,
ein Zimmer Itiften.
Eau he covieu, cha orager as possa
Avaunt sa grotta eir la muntanella
(Z. P. Ili, 27).
Oragio-geda part. erfrischt, ausgeliiftet.
orais m. (Toldschmied; s. or.
oramai adv. jetzt, nimmehr, endlich
einmal; v. ital. oramai ^-- fr. désoi-mais
d. h. de ipsa hoi-a magis (Diez, Gr. II, 441).
orari alias urari m. Stundenzeiger; bei
den Engadiner Gerichtsschreibem: das
Verzeichnis der Wegstunden, die ein
Richter von seiner Wohnung aus bis
zum Gerichtshause zuiiicklegen und hiefiir
vergiitet werden soli; lat. horarium-ii,
Uhr.
oraiori-a adj. rednerisch, oratorisch; v.
lat. oratorius-a-um. Talent oratori, Redner-
talent. Oratori m. Betzimmer, Hauskapelle,
Oi-atorium; v. lat. oratorium-ii.
oratur m. Redner; v. lat. orator-oris.
(fn bun oratur ho Un ferm auditori, ein
gut(»r Redner hat viele ZuhOrer. Oratrice
t Rednerin.
oraziun f. Gebet; friiher: der Abend-
irottesdienst z. B. am Sarastag Abend;
' Y. lat. oratio-onis. Oraziun dominicala^
das Yaterunser; oraziun mentela, stilles
' Gebet, das in Gedanken, fiir sich ge-
sprochen wird; oraziun ferventa, in-
, brilnstiges Gebet; fer oraziun, beten
I (Matt. 6,6). N'un ir ne a predgia ne ad
I oraziun, keine Religion haben.
I orb-a s. orv-a.
I orba UE. f. Blindschleiche ; s. ore.
! orbantOm UE. f. Verblendung.
' orbarla UE. f.? Lms orbarias del muond
(Abys. 1,149).
orberà UE. f. eine Krankheit des
Schmalviehes (der Schafe und Ziegen).
orcan m. heftiger Sturmwind, Orkan ;
ital. uracano, fr. oumgan, Sturm. Orkaa ;
ein erst spater in die Spmchen einge-
fìihrter Schiiferausdnick, der aus dem
I Karaibischen heniihren soli (Diez, Wl).
i 1,436).
In furibunds orcans fin spelm da fé
; (Z. P. II, 29).
orcanic-a adj. zum Orkan gehorig;
! abgel. V. orcan,
Sfracha il vent
Ramma e tschep cun orcanic spaveuf
• (Z. P. II, 26).
orchester m. Orchester (gr.).
orco m. hcJllischer Damon, menscheu-
fressender Popanz; H5lle; v. lat. Orcu.s
ais Gottheit gedacht (Diez, Wb. I, 295).
Orco da furur (Z. P. Ili, 50).
orda f. Horde (s. Diez, Wb. I, 295). Va
guerra ordas (F. A. 177).
ordegn s. urdegn.
ordimaint m. das Anbaumen, Auzettelu.
Zettelaufzug ---- urdadUra; ital. ordi-
mento.
' ordinarl-a adj. ordentlich; gewohnlich.
gering, gemein, schlecht; v. lat. ordi-
narius-a-um. Professur ordinari, ordent-
licher Professor einer Universitat; pei--
suna ordinaria, gemeìne Pei^son; roba
ordinaria, gewohnliche, geringe Ware.
Ordinari m. das Gew5hnliche; auchs.v.a.
, Post, z. B. trametta'm col prUm ordinari,
schick mir mit nachster Post.
ordinariamaing adv. gemeiniglich, ge-
wOhnlich. in der Regel; lat. ordinatim.
ordinativ-a adj. ordnend; v. lat. ordina-
tivus-a-ura. Numer ordinath, Ordìnalzahl.
ordinatur m. Ordner, Anordner, Ein-
richter; v. lat. ordinator-oris.
ordinaziun f. Anordnung, Einrichtung.
Satzung, Bestellung, Verordnung; Befehl,
Gebot; Einweihung, Ordination; v. lat.
ordinatio-onis. Sajas soggets ad ogni or-
dinaziun umauna! (I Petr. 2,13). QueW
ordinel-a]
506 —
[orìginariamaini>'
ordinaziun ai 8 alveda, jene Satznng Ist
beseitigt. Ordinaziun deU preira, Priester-
weihe; V ordinaziun d'Un mini8ter^ die :
Ordìnation eines Pfarrers.
ordinet-a adj. eine Ordnung anzeigend,
ordentlich, gewShnlich ; v. lat. ordinaìis-e.
Numer ordinel, Ordnungszahl.
ordiner v. verordnen, befehlen, vor-
schreiben; einweihen, ordinieren; ordneii, i
anoiilneii, eìnrichten, beetellen, besorsren; i
V. lat. ordinare. Uschè ordain eau in tuoi
lus baselgias (I Cor. 7,17). Ordiner ils
i-andidats, die Kandidaten ordiniereu.
Ordiner Una porziun d'rosty eine Porti on
Braten bestellen, Ordino-eda part. gè- ,
ordnet, eingerichtet, ordiniert. Lo at
ffnarò dit tuoi què, chVt ais ordino da fer
(;Act. 22,10).
ordir s. urdir.
orezia, urezza f. scharfe, schueidende
Luft bes. als Ortsname tiblich, an Stellen,
die iiawinen ausgesetzt sind; v. auritium '
entsprechend dem roman. orizi, wovon
orezza nur als Nbf. dasteht (s. aura bei
Diaz, Wb. I, 39-40). Orezza n. pr. ..Eine \
gewisse Stelle, 200 Scbritte ob La^in,
heiBt Orezza, und zwischen ihr iind dem
100 Schritte weiter entfernten DOrfchen
(ronda ist die Stratìe der dort hautigen
Lawinen wegen niu* mit Ciefahr zu be-
nutzen'^ (Oampell I, 4.90). Val d' Urezza
n. pr. Querthal zwischen Bi'ail und Zer-
netz. Val Vrezzas n. pr. Nordwestliche
Veraweigung des Tasnathales ; ein wilstes
Felsre\àer am gleichnamigeu Gletscher
(Theob. N. B. 197). Ebenso heiiieu aucli
zwei Alpen von Ardetz daselbst (N. S.
Ili, 463).
orfen m. orina f. AVaise; UE. orfenil-a; !
mlt. oiTphanus = orbus parente vel paren-
tibus, pupillus (D. C. II, 2.757). Vlsìter
iìs orfens e las vaidf/uas (Jac. 1,27).
Cheifa dad orfens, Waisenbaus.
organ m. 1) Organ, organisches Werk-
zeug; 2) Aussprache, Stimme. AV ho iìn
hìin organ, er hat eine klare Ausspi'ache,
eine belle Stimme; 8) fìg. Organ, Mund.
Horgan della aocieted, der Sprecher,
Stellvertreter, Mittler einer Gesellschaft ;
4) Organ (etwas, dessen man sich be-
dient, um scine Meinung auszusprecben),
Zeitung. Ffìgl d' Engiadina, Organ del
Public, Engadiner Volksblatt; lat. or-
i^anum-i (gr.).
organic-a adj. mit Organen verseben,
organisch ; lat. organicus-a-um (gì*.). Un
(orp organic, ein znm Leben zweckmilliig
eingerichteter KOi-per.
organicamaing adv. organisch.
organisatur m. Ordner, Einricbter, Or-
ganisator.
organisaziun f. Einrìchtung, Organisation.
L'organisaziun da colon ìas, die Einrìch-
tung von Kolonien.
or^anìser v. mit Organen verseben, be-
leben; bilden, einrichten, organisieren.
veranstalten ; ital. organizzare. S'organiser
V. refi, sich beleben; organisiert werden;
sich einrichten. Organi so-eda part. be-
lebt; gebildet, eingerichtet ete. Cn vo-
cabular organi so alfabeti caniaing , ein
Worterbuch in alphabetischer Ordnung.
organismo m. Organismus (gegliedertes
Ganze, dessen Teile lebendig ineinander
gi-eifen).
organist m. Orgelspieler, Organist ; mlt.
organista, qui organa musica pulsat (D.
C. II, 2.754).
orgel m. Orgel (gr.).
Il vent dell' alba fraida, smorta,
Las cordas d'I orgel fo scruschir
(F. A. 17).
(Jonfaonder orgels cun tschUvlarots, ein
Ding mit einem andem verwechseln.
Mieu orgelet min ho pil sun
(F. A. lo).
oriaint m. Osten, ^lorgen; Morgenland,
Orient; v. lat. oriens-ntis. fls sabis dei
oriaint, die AVeisen aus dem Morgenlande.
orientaiist m. Orientalist (Kenner dev
morgenlftndischen Sprachen) — ital. orien-
talista.
orientaziun f. Orìentierung, Richtung
mit Bezug auf die Himmelsgegenden :
Lago = fr. orieutation.
orientel-a adj. Qstlìch, morgenlandisch ;
V. lat. orientalis-e. Csaunza orienteUi,
morgenlandische Sitte; povels orientels,
morgenlandische VOlker.
orienteimaing adv. ostlich, ostwarts,
gegen Morgen = ital, orientalmente.
orienter v. nach den Himmelsgegenden
richten, stellen; s. oriaint. S' orienter v.
refi, die Himmelsgegend erforschen; fig.
sich zurecht finden, sich richten, schicken,
sich orientieren. Oriento-eda part. orien-
tiert..
originalited f. Urspriinglichkeit ; Eigen-
tiimlichkeit, Originalitat; Sonderbarkeit.
originari-a adj.urspiiinglich, entsprossen,
gebilrtig; V. lat. originarius-a-um. Stedi
originari, Urzustand.
originariamaing adv. urspriinglich, an-
fònglich. // nom Clio denotesch' origina-
riamaing la musa a dessa dell' istoria
(Z. P. I, 46).
origine]
— 506
[OITUI-
origine f. Ursprun^; Abstaminung, Her-
kunft; V. lat. origo-iiiis. Xus essans (Von-
(fine sia (Act. 17,28).
originei-a adj. tirspiniuglich ; eigentum-
lich, originell, sonderbar; v. lat. originalis
-e. Pcho originel Erbsunde. Originel m.
Gnmdtext, Ùrachrift; Urbild; Sonderling.
l^na copia attesteda per confuorma al
originel, eine beglaubigte Abschrift.
origineimaing adv. iii*sprUnglich ; lat.
originai iter.
origtner v. seinen Urspmng nehmen,
entspringen = ital. originare. Òrigitìo-eda
part. entspningen, ent>8prossen.
orinchin Nbf. v. urachin.
oriund-a adj. herstammend, geboren sei-
end, verbiirgert; gleichd. niit originari-a ;
V. lat. oriundns-a-um. Oritind da Cele-
rina, von Celerina herstammend, daselbst
geboren, verbiirgert,
orìzi alias urizi m. finstere& Wetter,
Stnrm, Grewitter (vgl. o rezza); v. auri-
tium (s. anra bei Diez, Wb. I, 39-40).
Uorizi H^approssma, ndi il tnner
(S. e L. 80).
Uorizi agitescha il mer, der Stuim be-
wegt die See. Dandettamaing s*alventet
un orizi, cs stieg plotzlich ein (ìewitter
auf.
orizont m. Gesichtskreis, Horizont; lat.
horizon-ontis (gr.).
Tiiot fo pisoul, scha Vorizont s'ins-chura
(Z. l\ III, 28).
orizontel-a adj. wagi-echt, horizontal.
Strich orizoutelf horizontaler Stridi.
orìzonteimaing adv. wagrecht, horizontal.
oriadUra, orler s. uri . . .
orma f. Seele; Wesen, Kei-n, das In-
nerste; prov. ai*ma, altfr. alme, ainue;
V. lat. anima, Athem, Leben (Diez, Wb.
I, 26). Loda il Segnar, orma miai (Ps.
103,1). Il daner ais Vorma del commerziy
das Geld ist die Seele des Handets. Corp
ed orma, Leib und Seele; salver Vorma,
die Seele retten ; il salUd delV orma, das
Heil der Seele ; Vimmortalited dell' orma,
die Unsterblichkeit der Seele; schubnia-
maint dellan ormas (P. P. 22) ; un* orma
bassa, eine gemeine Seele ; Un' orma vnela,
eine felle Seele; orm' atroce, schwai'ze
Seele; orma d'chan UE. Tenfelskerl; li»'
ormina UE. ein Pfifiikus.
Be Dien, onneitas fiaivlas,
Be quel nun inculpè! (Z.P.III,43).
Pallorma f. Leichen- oder Totenmahl.
omadiira f. Aiisziemng, Ausschmiìckimg
- ' ital. ornatura; lat. omatio-onis.
omamaint m. Schmnck, Zierde, Zieirat;
V. lat. omamentum-i. Quist omamaint nun
ais applicahel alia coluonna, dieser 2iier-
rat lai^t sich nicht an der Sànie an-
bringen.
omamentel-a adj. zom Schmucke ge-
horig.
omer v. schmiicken, zìeren, verzieren,
auszieren; v. lat. ornare. Vus omais ils
monumaints deh gUsts (Matt. 23,29).
Vn i*az celest ornaiva sa vistina
(S. e L. 31).
S'orner v. refi, sich schmiicken, zieren.
Orno-eda pai't. geschmiickt, geziert, ver-
ziere Spaisa orneda scil. cun chaschoL
mit Kftse zttbereitete Speise, damit ver-
sehen.
omitolog m. Vogelkundiger, Omitholoir
(gr.).
ornitologia f. Naturgeschichte der Vogai,
Vogelknnde, Ornithologie (gr.).
ornitologic-a adj. omithologisch (gr.).
oroscop m. in der Astrologie : Horoskop.
Xatiritat; lat horoscopium-ii (gr.).
orrend-a adj. entsetzlich, schrecklicli,
furchterlich; erschrecklich, abscheulich,
grausenhaft; v. lat. hon*endus-a-um (part.
V. hon*ere). I/agitaziun del pòvel fUt or-
renda, die Aufregung des Volkes war
ungeheuer.
Sussura fenn l'orrenda
Lavina giò dal ot (Z. P. I, 29).
Aquilas orrendas (ib. II, 31),
orrendamaing adv. gr&Olich, entsetzlich.
fiirchterlich.
orri, orri! UE. interj. hurrah, hurrah!
orribel-bia adj. gleichd. mit orrend-a,
doch auch: erstaunenswert, ehrwiirdi^.
sehr gut; v. lat. horribilis-e.
O della y\V orribel il misteri!
(S. e L. 18).
OrribUis idolatrias (I Petr. 4,3). Què ro
orribel bain, es geht sehr gut, erataun-
lich nach Wunsche.
Pino fttss tuot iiribel bain
(Fingi 1845, pag. 21).
orribelmaing adv. gleichd. mit orrenda-
maing, doch auch : in erstaunlicher Weise ;
lat. horribil iter. IlmuUner riet orribelmaing
nel s-chilr (Gmnd, Il Chapè a trais pizs 57).
orrid-a adj. grausend, schrecklich, ent-
setzlich, hftiilich ; V. lat. horridu8-a-um.
O taidla cu rimbomba
C^uel orrid ratapler (Z. P. 1, 17).
orrìdamaing adv. schauderhaft, entset:^-
lich, schrecklich; lat. honide.
orridezza f. Gitius, Abscheu, Entsetzeii
=- - ital. oiTidezza.
r f. Graus, Abscheu, Entsetzen ; I)un-
orsa]
— 507 —
kelheit, Finsternis, Dàmmerun^ (Ueber-
gang von der Finsternis znr Helle); v.
lat. horror-oris.
Qnaists immobels gigants rian (Vomir
scodiin (Z. P. Ili, 14).
Ais quaista Feroessa vincitrice
Chi ho impress a tnots orrur e temma?
(ib. Ili, 22).
Nellaa orruors del dì, bei Tagesanbmch.
orsa UE. f. Durchpriigelung = iltta.
Dar a qlchn. fin' orsa, einen durchpiiigeln.
ortodox-a adj. rechtgl&nbig, oithodox;
ni. Rechtgltiubìger; lat. orthodoxas-a-um
(gr.). ^w predichant ortodox, ein ortho-
doxer Pfan*er.
ortodoxia f. Rechtglanbigkeit, Ortho-
doxie (gr.).
ortoepia f. Richtigsprechung, Orthoépie,
Lehre tiber richtige Aussprache (gì*.).
ortograf m. Rechtschreiber, Orthograph
(^•').
ortografia f. Rechtschreibung, Lehre
von der Rechtschreibung, Orthographie ;
lat. orthographia-ae (gr.).
ortografic-a adj. die Rechtschreibung
betreifend, richtig geschrieben, ortho-
gi'aphisch (gì*.). Erruors ortografics, or-
tbographische Fehler.
ortograficamaing adv. orthogi'aphisch. FA
scriva ortograficamaing, er schreibt richtig,
nach den Gnindsfttzen der Rechtschi'ei-
bung.
ortulaun m. 1) GSrtner; 2) Fettainmer
(ein Vogel), Einberiza hortulana; lat.
hortulanus-i, Gartner.
orv-a adj. blind; m. f. Blinder-e. UE.
orb-a; ital. orbo, blind, eine Bedeutung,
die das lat. orbus erst split entwickelt
hat, die aber Isidorus als die ursprung-
liche hinstellt (s. Diez, Wb. I, 295).
Els 8un guidas orvas dad orvs. Mo scWikn
orv guida Un orr, schi croudan amenduos
nel foss (Matt. 15,14). Orv da naschen^
tscha oder naschieu orv, blindgeboren. Ir
alV orva, blindlings gehen, zutappen.
orva in der Redensart: fer Vorva, ein
grobes Vergniigen mit dem harten Barte
die Backen anderer zu reiben =^ ITE. far
l'orba; v. orbis, Kreis, aiso was sich uin
einen festen Pnnkt hemmdreht.
orvamaing adv. blindlings; s. orv.
orvezza f. Blindheit =^ ital. orbezza; s,
orv. In quel momaint crudet sìin el or-
vezza e s-chtìrdùn (Act. 13,11). Orvezza
lunaria, Mondblind, Gewfthrsniangel bei
Pferden (II St. civ. 110).
oscen-a, oscenited s. obsc9 . . .
otcillaziun f. Schwingung scil. des Per-
pendikeLs , Pendelschwingung , Oscilla-
tion ; V. lat. oscillati o-onis.
osciller V. Schwingungen machen (vom
Pei-pendikel), oscillieren; v. lat. oscillari.
Oscillani-a part* praes. schwingend, oscil-
lierend.
Osen UE. m. (reruch, Geruchssinn bei
Tieren.
osianna! es lebe! eigtl. hilf ihm, o Gott!
ein bei den Juden gebrauchlicher Heil-
ruf fur ihre KSnige und Helden. Osianna
al Figi da David! Osianna nellas olez-
zasi (Matt. 21,9). Chanter osianna, trinm-
phieren.
Osnar UE. v. ^^itteni, spiii-en, winden
(vom Jagdhund).
ospidel m. Xrankenhaus, Spital; UE.
ospidal; v. lat. hospitalis-e. L' Ospidel del
Cumon d* EngiadinUda, das Oberenga-
diner Kreisspital.
ospitaWel-vla adj. gastfrei. Ijovais-ch
dess esser ospitaivel (I Tim. 3,2).
ospitalited f. Gasth*eiheit, Gastfreund-
lichkeit; v. lat. hospitalitas-atis. Ifsè osjn-
talited rvin vers Voler! (I Petr. 4,9). Nun
smanchè Vosjntalited ! (Ebr. 13,2).
ospitar V. als Gast der Vorlesung eines
Professors beiwohnen (auf Universitftten),
hospitieren; eigtl. bei jemd. einkehren,
Herberge nehmen ; v. lat. hospiUri.
ospizi ra. Herberge, bes. Bergwirtschaft
fur Reisende ; v. lat. hospitium-ii.
1) Oss pi. Oss ra. Bein, Knochen (Voss,
Hls oss); UE. oss; v. lat. os, ossis. AlchUn
oss da quel nun sarò ruot ! («loan. 19,36).
La laungia nun ho dss, mo la fo rumper
il doss sprw. El non dess Voss al chaun,
er ist ein hartherziger, geiziger Mensch;
el ho Un oss in Una chamnia s. chamnia;
sblutter Un Sss, einen Knochen benagen ;
dss d^pesch, Fischbein ; oss d'elefanf, Elfen-
bein " avori. D^oss adj. beineni, z. B.
Un petten d'oss, ein beinenier Kamm.
Ossa f. collect. Knochen, Bein ; Gebeine.
Què fUt serro in mien cour scu Un fo
arsaint in mia ossa (Gerem. 5,9). El ais
be pel ed ossa, es ist nur Haut und Kno-
chen an ihm. Metter il gnierv delV ossa
landeì-vì, aus alien Kràften an et was ar-
beiten. Cn fraid, chi crivla Vossa, eine
durch Mark und Bein gehende K<e.
C/rivi' iin asper vent il mìguogl delV ossa
(Z.'P.'III. 30).
C) guarda, cu s-charnida
Ais Vossa da sieu maun ! (ib. 1, 17).
2) Oss in der Redensart : der dss, Schmer-
zenslaute ausstoOen, sichuberSchmerzbe-
klagen. Vgl. heinzenbergisch dar ts,vreìnen.
ossa]
— 508 —
[oter-tra
s. «ss 1.
ossadQra f. Knoclienbau, Gerìppe = ital.
ossatura. El ais d'Un* ossadUrafermaf er
ist von starkem Knochenbaue.
ossam m. Menge Knochen = ital. os-
same. Vos8am deh chastòrsy die Gerippe
anf dem Schindanger.
ossari m. das Behàltnis fiir die Gebeine
dar Toten, Beinhaus ; v. lat. ossarium-ii.
ossequius-a, ossequiusamaing s. obseq . . .
ossificaziun f. Knocbeiibildung ; Ver-
knocheiTUig = fr. ossification.
1) ossia in der Redensart: ir giò per
r ossia, in Armut und Elend geraten ; ui-spr.
nichts ZÌI nagen haben als KnOcbelchen,
gleichs. pergere ad ossicula.
2) ossia f. kleiner Schlitten fiir Kinder,
gewObnlich aus einem Brett gefiigt mit
einerVertiefung in derMitte; UE. gieusla,
ffiousia, jeuslUf jousla, josla; wohl von
ihrer schaukelnden Bewegung aus oscil-
lum, die Schaukei, entstanden.
f ost in der Redensart : as metter ad osi,
sicb zur Wehre setzen, sich lagem; s.
oster.
ostaggi m. Gei(iei; fr. otage; nacb Sachs
entweder v. lat. obsidaticum v. obses oder
y. hospitagium.
ostaunza f. Wehr, Veiteidigung ; v. lat.
obstantia-ae. As metter in ostaunza^ sicb
zur Wehre setzen.
ostensibel-bla adj. was man vorzeigen
kann und daif, zeigbar = ital. ostensibile ;
V. lat. ostendere.
ostensiun f. Vorzeigung, Daithuung, Er-
lautenmg; v. lat. ostensio-onis.
ostentaziun f. Prahlerei, GroOthuerei;
V. lat. osteutatio-onis. Sainz^ ostentaziun
(Plugi 1845, pag. 30).
ostenter v. zur Schau tragen, sich inih-
men, prahlen, gi*olÌthun ; v. lat. ostentare.
Ostenter Una rocaziun he scii pretext per
mendicher (St. civ. pag. 208). Òstento-eda
part. zur Schau getragen, geprahlt.
osteologia f. Knochenlehre, Osteologìe
(gr.).
osteologìc-a adj. die Knochenlehre be-
treffend, osteologisch (gr.).
ostar alias uster v. wehren, abbalten;
V. lat. obstare. JJieu ans osta da telas
rhosas! (tott bewahre uns vor solchen
Dingen! Oster davent, weglegen, etwas
fern halten. S" oster, s' uster alias as doster
V. refi, sich widersetzen, sich wehren. As
doster della fam u said, sich des Hungei's
oder Durstes erwehren. Osto-eda part.
gewehrt, abgehalten etc.
osteria Nbf. v. usteria.
ostia f. Hostie, Oblate, eigtl. Opfer,
Opfertier, Schlachtopfer (UE. auch ibìa-
\ da); T. lat. hostia-ae.
ostil-e adj. feindselig, feindlich; y. lat.
I hostilis-e.
ostllited f. Feindseligkeit ; y. lat hosti-
litas-atis.
ostilmaing ady. feindselig, feindlich ; lat.
hostiliter. Surprender il pajais ostilmaing
(Heinr. Ist Bibl. 34).
ostinadezza Nbf. y. ohstinaziun.
ostracismo m. Scherbengerìcht, Ostra-
. cismus : war .zu Athen eine Art der Ver-
bannung eines zu m&chtig gewoi'deneu
Staatsbiii'gers auf zehn Jahi*e (gr.).
1) ot UE. num. card, acht ; s. och.
2) ot-a adj. hocli, yomehm, erhaben,
1 Stolz, wichtig; UE. aut-a; y. lat altus-a
-nm wie sot, saut v. saltus. Ot scu Una
' chestty haushoch; in ot grò, in hohem
Grade ; pervgnir ad Un' of eted, ein hohes
Alter en'eichen ; vender a predschs ats,
, zu hohen Preisen verkaufen; avair Ui
, test' ota, die Nase hoch tragen, stolz sein ;
fer ot e hass, nach Willkiir handeln, ab*
' Gebieter sich gebaren ; tratter qlchn. d'ot
in bass, hochmtitig auf einen herabsehen,
, ìhn ausschelten; dad ot, laut; ad ota
rusch, mit lauter Stimrae. Ot va* die HOhe,
der Himmel. Quel, chi vain giò dal of,
ais sur tuots (Joan. 3,31) ; in ot, ad of,
in die Hohe. Piz of n. pr. Hinter dem
Piz Padella, mit schoner Aussicht; Aljf
ota n. pr. einer Samadner Alp in Val
Roseg; Punt ota n. pr. 1) Hohe Briicke
iiber den Flatz bei Pontresina ; 2) Grenz-
briicke iiber einem tiefen Tobel zwischen
Ober- und Unterengadin. V* Stunde hinter
. Cinuskel.
otamaing ady. laut, entschiedeu, mit Ent-
schiedenheit ; UE. autamaing; lat alte.
oter-tra pron. der, die, das andere ; UE.
auter-ira; v. lat. alter-a-um. L'oter dì,
letzthin, neulich ; dall' otra vari, andrer-
seits; jenseits; per otra ria, auf andere
Weise; nun podair fer oter, nicht umhin
kOnnen; eau nun di oter, keinWortweiter;
oter cu, anders als; per oter, librigens,
sonst ; sainz^ oter, imfehlbar, ohne weiteres,
gewifi ; Unguotf oter, nichts anders ; tuof
oter, ganz andei*s; traunter oter, unter
andenn ; un oter, Un' otra, ein anderer,
eine andere; nus oters, rus oters! wir,
ihr! (nachdriicklich hervorgehoben) ; Ut»
scu ì'oter, einer wie der andere ; Un ziera
l'oter, einer nach dem andera ; l'Un Voler,
einander; l'Un e l'oter, beide; ils Uns,
ils oters, die einen, die andem; l'Un u
otér]
— 509
[ova
roter, einer von beiden ; ne VUn ne Voler,
keiner von beiden ; VUn per Voler , gegen
einander. eìns ins andre gerechnet; Un
trea Voler, dnrchschnittlich.
otAr s. utftr.
otertaunt pron. ebensoviel, gleichfalls;
UE. atUertant = ital. altrettanto; v. alter
tantus (Diez, Wb. I, 17).
ofertel pron. dergleichen, ebenso scil.
eiiier; UE. autertal =^ ital. altrettale;
V. alter talia (Diez, Wb. I, 17).
otezza f. Hohe, Erhabenheit, Hoheit;
UE. aulezza; lat. altitudo-inis. Gloria
a Dieu nellaa otezzaa ! (Lue. 2,14).
otissem-issma adj. superi, der, die, das
bochste; UE. aulisHenv-issma; v. lat. altis-
simus-a-um. Sacerdot del otissem Dieu
(Ebr. 7,1). Otissem m. der Hochste, Gott.
Frofet del Otissem (Lue. 1,76).
otramaing adv. anders, sonst; UE. autra-
maing Nbf. autragnin ; ital. altramente.
TO stust at deporier otramaing, du muOt
dich anders benehmen.
otre s. utrò.
ottanta, ottantavel, ottavel s. och . . .
ottimamaing Nbf. v. optimamaing,
our praep. aus, heraus, hinaus; lat. foras.
Our d^prievel, autìer Gefahr; our d'sen,
wahnsinnig; fer our, ausinacheu; ent-
.scheiden; ir our d'via, aus dem Wege
4»:eheu ; our d'suot ! aus (lem We^ ! (Zu-
ruf beim Schlittelu); our d[fuorma, un-
iifewohnlich, ttbermafii^; our dad our,
auiJerlicb, aufierhalb; auswendig; impren-
der our dadour, auawendi^ lenien.
ouradim adv. zu iluiierst, ei^ftl. am àuOer-
sten scil. Orte ^ lat. foras ad imum ; s. im.
ourasom adv. zn àulierst ; s. som,
ouravaunt adv. voraus, zum voraus; s.
(iraunt, Pilr iz ouravaunt! (lelit nur vor-
aus ! Pajer ouravaunt, zum voraus bezah-
len ; ouravaunt tuoi, vor allem.
ourdvart adv. aul3er, aulierhalb; aul^er-
ordentlich; s. vari. Sun arair ilnguns
oters dieus ourdvart me! (Exod. 20.8).
Què^m plesch* ourdvart hain, es gef&llt
mir auiierordeiitlich, sehr jSfut.
ouvra f. Werk, Handlung, A^enichtung,
Arbeit ; v. lat. opus-eris (v^l. opera). La
fin Coruna Vouvra, das AVerk lobt deu
3[eister. Metter maun alV ouvra, nnfangen;
metter in ouvra, ins Werk setzen, bewerk-
stelligeu ; fer una hun* ouvra, ein gutes
Werk tbun; ouvra da charited, Liebes-
werk. Las ouvras da Schiller, Schillers
Werkè; ouvra d*art, Kunstwerk; cho
(Vourra, Meisterwerk. Ouvretta f. klei-
iieres, schriftstellerisches Werk.
I «v pi. ttvs UE. ouvs m. Ei, Hubnerei;
i V. lat. ovum-i. Crds d'<h, Eierachale; ah-
\ oder cler d'dv, das WeiBe im Ei; letzteres
iig. tbriinensilchtigerMenscb; mellen d'ov,
Éidotter, Eigelb = borrella oder burrella;
valet dad ovs, Eierhftndler ; 8vs frais-chs,
frìsclie Eier. Il oev fraisck dess avair
quella natiira, cha, sch*el subii ovà, vain
miss in aschai et in quel macera, ch'el
1 sHascha Irar tras Un stret anè (Abys. 2,
67); dvs dUrs, -tenderà, hart-, weich-
' gesottene Eier; buglir dvs a tender, -a
dUr, Eier weich, hait sieden ; s-chapeller
; un ov, das Ende eines gesottenen Eies
abschneiden; òvsinpainch, „Stierenauge"
(Tsch.. Id. 333) ; dvs cuppos, Spiegeleier ;
sbatter dvs, Eier rubren; sbatter Un dv
iig. etwas durchsetzen (Tscb., Id. 290);
ils dvs da Pasqua, die Ostereier; tot»-
dscher dvs, Eier farben; batter ils dvs,
die bemalten Eier zu Ostem ira Freien,
gewobnlicb auf einer ebenen Wiese, in
die Hohe werfen, um ihre Stftrke zu er-
, proben (Tsch., Id. 290); fer dvs, Eier
legen = over, dagegen : fer Un dv, einen
Bock schiefien ; dv in pel, eigtl. schalloses
Ei; fig. emptìndlicber, thrànensiichtiger
Menscb ; esser clouder, sco Un dv in pel,
sehr erapfindlicb sein, wie ein schalloses
Ei. L^dv e'I lard voul il maun larg, wer
Eier und Speck haben will, darf das
Futter nicht sparen (Tsch., Id. 290). Der
un dv per survgnir Un bdv fur bouv, mit
der Wurst nach der Speckseite werfen.
Tschercher il pail nel dv, alles sehr ge-
nau nehmen, Schwierigkeiten finden.
ova f. Wasser (Quelle, Bach, Flufi,
Strora, See); Bad; Urin; SchweiB; UE.
aua, fagua; v. lat. aqua-ae. (}va da
standschè, Regeuwasscr; UE. aua da
stanschaints; ova da naiv, Schneewasser;
ova da bUgl, Bninuenwasser ; ova da
fontaunay Quellwasser; fontauna d'ova,
Wasserquelle ; ora da mer, Meerwasaer;
or* insaleda, Salzwasser; aua forta UE.
Sauerwasser. L*Ova cotschna n. pr. Ro-
manische Bezeichmmg der Sauerquelle
zu St. Moritz, gleichbed. mit „Rothen-
bninnen". Ova da zuorpel, Schwefel-
wasser; ova sencha, Weihwasser; ova
da Cotogna, Kolnisches Wasser; ov'e
zUcher, Zuckei'wasser. Vova crescha,
'Chala, das W^asser steigt, sinkt ; las ovas
as haun sbassedas, die Wogen haben
sich gelegt, gehen nicht mehr so hoch;
mUr dad ova, Wasseinnaus; fil d^ova oder
'delV ova, Wasseratrahl, Wasserlauf ; der
ova, wassern; metter ova nel rin, sich
ovais-ch] — 510 —
raassigen; gtlner a paun ed ova, nichts
als Wasser und Brot genieBen; laacher
cuorrer l'ov'in già, fiinf gerade sein
lassen; as butter nelV ova, sich ertranken;
ir ad ava, zu Wasser werden ; fer Una
foura nelV (wa, ein Loch ins Wasser
graben, sich vergeblich bemtihen; quèfo
gnir Vov^ in buocha, das macht einem den
Mnnd wasserig; ora d^cour, Herzwasser.
Spander ora, sein Wasser abschlagen; el
nun pò tgnair Vova, er kann den Urin
nicht verhalten. Esser tuot in Un' ora,
ganz im Schweifie sein.
ovais-ch m. Bischof; lat. episcopus-i
(gr.). UovaiS'Ch da Coirà, der Bischof
von Chur.
ovais-chia f. Bistum; lat. episcopatus-us
(gr.). L'ovais'ckìa da Coirà, das Bistum
Chur.
ovatschs alias uatschs ni. pi. Eierkuchen,
Bdtsch. Striibli; s. dv.
ovaziufi f. feierliche Hnldigung, Hoch-
achtungsbezeugung, Ovation; v. lat. ovatio
-onis. Fer Un' ovaziun, eine Ovation ver-
anstalten.
ovazun f. Hochwasser, Ueberschwem-
inung; UE. aguazun; letzterem entspricht
das Taf! aqnatio-onis, eigtl. Wasserholen,
dann: was vom Wasser geholt oder ge-
spiilt wird.
1) ovel-a adj. 1 angli eh rund, eiformig,
ovai = lat. ovatus-a-um. t)na maisa ovela,
ein lànglich ninder Tisch.
2) ovel m. Bach; UE. aual, fagual;
V. lat. aqualis-is. Ovelet m. Bachlein.
over V. Eier legen; s. or.
overa f. Eierstock, Eiergestell ; s. óv u.
over.
ovigi m. Schafstall, Schaferei; Stali
ilberhaupt (gewohnlicher nuvigl flir in
[pac-a
uvigl wie OL. nalps fUr in alps, micia
fttr in acla); UE. uì, ovl, uvì, uvil; v. lat.
ovile-is. Eau he auìicV otras nuorsas,
chi non san da quaist ovigl (Jean. 10,
16).
Chalanda Marz, Chaland' Aviigl
Lasche las vachas our d' nuvigl
Anfang eines Volksliedes, womit die
Kinder nnter Schellengelàut nnd LèLrm
den Lenz ankiindigen. Dar il tschUt d'uvl
UE. im Stali Nachschau halten, ob alles
in Oi'dnung.
ovvero conj. oder ~ lat. aut venim.
ozeda f. Lupf; VE, auzada; vgl.:
ozer alias uzer v. heben, in die H5he
heben, erheben, aufrichten; UE. auzar;
ital. alzare; abgel. v. aut = altns, gleich-
sam altiare. Ozer ila dgh, die Augen er-
heben; ozer la ruschi die Stirarne er-
heben; ozer la gorgia y vor Zom laut
reden ; ozer la craista, hochmiitig werden,
die Nase hochtragen; ozer ils corns, sich
hochmiitig erheben, stolz werden, auf-
begehreu; ozer las cornas, die Stime
hoch tragen, sich bnisten; oza las cham-
mas! Auffordening zn lebhafterm Gehen
(Tsch., Id. 464); ozer il squassel^ schwan-
ger sein; ozer il maq'ól, il cundun, viel
trinken, das Glas oder den Ellenbogen
gern schweuken; ozer las chartas, die
Spielkarten abheben. Ozo-eda part^ ge-
hoben, erhoben. (^uel chi mangia il paun
run me, ho ozo sieu chalchagn cunter me
(Ps. 41,10).
ozius-a adj. miifiig, trage, faul, unniìtz,
vergeblich ; v. lat. otiosus-a-um.
oziusfted f. Mul3iggang, Ti*&gheit; v.
lat. otiositas-atis.
oziusmaing adv. miiOig, miìBigerweise,
mit MuUe ; lat. otiose.
P, p, der sechszehnte Buchstabe des
romanischen Alphabets. Abkurzungen :
P. = Peider; p. e.r. per exairapel; p. p.
prossem passo; p. v. prossem ventur; p.
pag. pagina; P. M. prò memoria, ch'un
as regorda (avaunt petiziuns) ; P. P. prae-
missis praemittendis, premiss, què chi ais
<la premetter (irapè del titnl); pr. prin-
cipio, in principi (citaziun); P. S. post
scriptum, aggiunta (in chartas); p. r. et
.y. praelecta rectihabuit et subscripsit, el
affirmet e suotscrivet Tacta preletta ^
T. P. M. titulus prò more, titul seguond
usaunza (in actas da dret) (Oitgr. § 148,
la; 3ab).
pà UE. m. Wette; 3,pach,
pa in Verbindung mit Un : Un pa UE.
adv. ein wenig = Un pò.
1) pac m. Gesindel. Pack (woraus es
romanisiert ist). Pac da lumpatdainta,
Lumpengesindel.
2) pao-a UE. acy. u. adv. wenig; 8,pocJi.
pach]
511
[paesaun
m. Pakt, Vertrag, Uebereinkunft;
Bedingung; UE. auch: Wette = OE. «com-
mista; s. pat. Far Un pack con qlchti,,
mit jemd. einen Vertrag schlieflen. Que
sun persunaSy chi han Un pack col diavel
e'is demunis (C. Bardola, Las Strias).
Pachg tnatrimoniah UE. Ehepakten. Cui
p<ichj cha , . . mit der Bedingung. à&Q . . .
Obligaziuns eontraciedas con pack da
pajer con daners (II St. civ. art. 242).
Chi pigliess il piti grond reginom dal
niHond cun quaist jyaick^ chia el Mova
40 onns da continuo giaschair in Un lei
€Ìa roesas in rain? (Abys. 4,6). Metter
pachj -pà UE. wetten, eine Wette ein-
i^rehen = OE. scommetter.
pachagiar UE. v. unterhandeln, Bedin-
sningen stellen (Car. snppl. 32); abgel.
V. pach ; vgl. pattuir.
pacific-a adj. frìedliebend, friedfertig,
tViedlich; ruìug, stili; v. lat. pacificus-a
-um. Mer pacificy Stidsee, Stiller Ocean;
streda d'fier pacificay Pacific-Eisenbahn
in Nordamerika, welche deu Atlantischen
iind Stillen Ocean mit einander verbindet.
paclficabel-bla adj. versohnbar, ver-
sohnlich.
pacificamaing adv. friedlich, in gutem
Einvemehmen; lat. pacifice.
pacifficatur m. Friedenstifter, Versohner;
V. lat. paciiìcator-oris. Pacificatrice f.
Friedenstifterin, VersOhnerin.
pacfficaziun f. Friedenstiftung, Benihi-
o:ung, Besànftigung, VersOhnung, Aus-
ftiohnung; v. lat. pacificati o-onis.
pacificher v. benihigen, besànftigen, be-
schwichtigen, Friecìen stiften; v. lat.
pacificare. Pacificher qlchn.y jemd. den
Frieden wiedergeben, ibn benihigen. Ah
pacificher v. refi, sich benihigen. Paci-
ficho-eda part. benihigt, besanftigt, be-
schwichtigt.
padella f. Pfanne (UE. auch test); v.
lat. patella-ae. Ir da padelV in fòy aus
dem Regen in die Traufe kommen =
UE. ir da piatta in fì. Padella del
schnuogl, Kniegelenk. Padellina f. 1)
kleine Pfanne; 2) Froschlaich, weil er
pfannenfònnig ist. Piz Padella n. pr. Berg-
spitze zwischen Celerina und Samadèn
..Pfannenspitze".
padelleda f. eine Pfanne voli; abgel.
V. padeller. Der Una j)adelleda, mit Appe-
tit essen.
padeller v. mit Appetit essen, gierig
essen; ohgeL y. padella. Taots padellaivan
(la gust ed eiran alvs e cotschens sco las
rosas (Pr. Cud. d. Se. 17).
padellun M. m. YielfraO.
pader m. Pater, MOnchspriester, Kapn-
I ziner; v. lat. pater-tris.
I padernuors m. pi. Vater, Vorfahren (P.
I P. 133) = lat. patres (cf. antenatSj ha-
' hunsj per dava unts). Noss padernuors j
\ unsere Elteni, Vorfahren.
padigliun m. Zelt (Judit 10,30); ital.
: padiglione, fi*, paviìlon; v. papille (s.
t Diez, Wb. I, 300).
I padlmer v. stillen, besànftigen = OL.
hadinar; beiden mOchte wohl das fr. ba-
I diner, hinhalten, einen besonders durch
Scherz fesseln, zu Grande liegen, wovon
dann die Bedeutungen : stillen, besànftigen,
abgeleitet sein mogen. PadimaU! Halte
ihn auf ! Padimer las doluorsy die Schmer-
, zen stillen. Eu volg padimar ilg viers
(Ezech. 26,13: il strepit) da tias chan-
, zuns (Abys. 3,185) ; , . , ha il prilm stovu
! padimar la furia della foni (ib. 4,77). As
i jyadimer v. refi, sich benihigen, besànf-
tigen, nachlassen. Padima't Un pò! Halt
ein! Sei doch ein BiBchen nihig! Da'l
I duonna^ schVs padim* el UE. gieb ihm
I eine Frau, so benihigt er sich. Pad imo
, -eda part. gestii It, benihigt, besilnftigt.
! Rado n. pr. der Po (Hauptflufi Italiens) ;
v. lat. Padus-i. Cun saung del Pado (Z.
P. Ili, 21).
padraster m. Stiefvater; lat. patraster
-tri, SchwiegeiTater.
padrln m. Paté, Taufpate; v. mit. pa-
trinus. // sar padrin, der HeiT Pfarrer
I (Celerina, Pontresina etc. veraltet, cf.
Tsch., Id. 620). Padrin impè odei» mez
I padrin s. madrUtscha.
\ padrldl m. Trichter: nach Ferrari v.
; impletorium (s. Diez, Wb. II, 53).
padronanza UE. f. Herrschaft (Car.
siippl. 34); s. patrun.
Padrus n. pr. Abteilung der Gemeinde
Fetali, ein sogenannter Terzal derselben
(die zwei ubrigen Terzale heiflen Ronsch
und Ftan N. S. III, 32); umgestellt fiir
pradus, grasreich.
paduauna in Verbiudung mit gillina:
gillina paduauna, paduanische Henne (v.
Padua), eine besondere Art Htihner
(weifles Federkleid mit Federbusch).
paesaggi in. I^andschaft; v. ital. pae-
saggio.
paesaun m. Landmann, Bauer; unge-
hobelter, vierschrotiger Mann; v. ital.
paesano. . . . excessy chi gnivan commiss
dals paesauns nella Suevia (Menni, Galli-
cius 9).
papraglia]
512 ~
[paincli
pagaglia f. Lohn, Belohnun^, Besoldung
(vgl. peja),
(Inis da uus ad liavair Una granila paiaglia
(Uir., Sus. 288).
Aa afder pagaglia ^ Lohn ausdingen; s.
fasafcìer.
paggi m. Edelknabe, jimgei* Adeliger
zur Bedieuung furstlicher Personen ; ital.
paggio (s. Diez, Wb. I, 300).
pagherò m. Schuldscheiii ; v. ital. pagherò.
pagfa UE. f. Lohn (gebrftuchlicher ya/a>).
pagiar UE. v. 8uhnen (gebriluchlicher
pajar). Pagiar ih puóhats, die Siinden
siihnen.
pagina f. 8eite, Blattseìte, Seitenzahl
eines Buches ; v. lat. pagina-ae.
paginer v. mit Seitenzahlen vei-sehen,
die Blattseiten einea Buches uach dei*
Keihe beziffeiii ; abgel. v. pagina.
pagiia f. Spreu, Stroh, Streue; v. lat.
l)alea-ae, ìltt empis san sco la paglia,
rha*l veni soffia darent (Ps. 1,4).
paglina f. das freundliche ZulRcheln
kleiner Kinder; nach Car. 106 fiir pagagli-
na V. pagar s. pajer.
paglioiainta f. Wòchnerin ; abgel. v. :
pagliouiaf.Wochenbett; abgel. y, paglia,
Ygl. prov. paillola. Lager, fr. paillard, mi-
ziichtig, weil die liederlichen Dinien, wie
Caseneuve erkliirt, ihr(ie\verbe aiifdem
Stroh ausubten (Diez, Wb. I, 301). Fer
oder gnir in pagliouhif in die AVochen
konimen, niederkommen : esser in pagliou-
lu, in den Wochen sein. Arair da fer
pes cu las miirs in paglioula, selir viel
zu thun haben, iiberans beschaftijrt sein.
pagnar M. v. vorbereiten, zubereiten;
vgl. piner.
pagnativ-a M. m. Zuriistung, Yorberei-
tung.
tpagner ni. Pfand; s. pain. Pat/ner u
arrha (Abys. 3,8).
pati! interj. Pah! tur cha's tratta be
(fa fjue co (Ann. IT, 41).
paiger-gra UE. adj. faul, trage: s.
jHiirer-vra.
paigna UE. f. Honigwabe -= tabla iVmeil;
nragestellt fiir pagina; B. palma.
paigrezza UE. l Fanlheit ((3ap. 286) ;
s. pai r rezza.
paii pi. paiis, fUE. peus m. Haar, Be-
haanmg; von Tieren: Earbe; v. lat.
pihis-i wie paiver v. piper, bairer v. bi-
bere etc. Vstieu da pails d'chameil (Matt.
8,4); rassa da peus UPl harenes Gewand;
pail d'charaglf RoJihaar; pail cacalliery
der auH der Larve des Seidenwurmes
ireniaclite farblose nnt^rste Teil der
I Angelschnnr, an dem die Angel befestigt.
! "wird (\ gì, cavalletta) ; lascher il pail, das
I Haar verlieren. El perda il pail, er ver-
' liert sein VermOgen, Mut, Stolz u. s. w.
(Tsch., Id. 184). Il luf perda il pail, mo
na il vizi spi^w. MUder pail, Haar wech-
seln (von Hasen, Hnnden etc). Da bel
pail, von beliebter Farbe. Tschercher il
pail nel ov, alles sehr genau nehmen.
Schwierigkeiten iìnden.
pain joder pegn m. Pfand ; v. lat. pignus
-oris. Dar in pain la vita (Gap. 286).
Pains d'alach, Ehepfìinder.
Eau't dun quaistMmmortela
I Sco pegn da cast' amui* (S. e L. 46).
I paina f. Strafe; BuCe; Qual, Pein,
j Schmerz, Kummer, Gram ; M'uhe, Arbeit ;
v. lat. poena-ae wie tschaina v. coena,/af«
V. foenum. Painas sulV onur, Ehrensti*afen
(II St. crìm. 1 § 40) ; painas d^ infamia
(ib. 2 8 40); painas affiictivas, Leibes-
strafen; 2?a/»rt chapitela, Todessti*afe ; pai-
na da saung (II St. civ. art. 66); ineuor-
rer oder cruder nella paina, in Strafe,
BuJ3e veifallen ; suoi paina da frs. />, bei
Butìe von Fr. 5. Què ais Una paina, es
ist bemiihend, es ist eine Qnal. Cristo
, ho induro la paina della criisch, Christu^
hat den Krenzestod erduldet. Artscltaiver
giista paina (Ebr. 2,2) ; parler la paina,
Pein leiden (cf. II Tess. 1,9) ; entgelten.
biUien. JJambaschadur nun porta paina
.s. V. a. der Mandant hat sein Mandat zw
verantworten, nicht der Mandatar. Fer
paina, betrubeu, Schnierzen venirsachen.
web e thnn. Paina del injiern, HoUenqual.
hollische Verdaminnis ; ìas painas da ìa
gehenna (Abys. 2,55). Què nun vela fa
paina, es ist nicht der Miihe wert; «,%•
der paina, sich JMiihe geben, anstrengen.
7*i7 t'addossast nienima paina, du bftrdesf
dir zu viel Arbeit auf. A paina adv.
schwerlich, kaum -^- appaina.
painch ni. Schmalz, Butter ; v. ir. baine,
bainne 1. binne s. in. milk, die Milcli
(O'Heilly 87). Alguer scuH painch nella
padella, wie die Butter in der Pfannt-
schmelzen. E non ais painch sainza viglia-
nas UE. spnv. Keine Rosen oline Donien.
Painch d'alp, Alpbutter; painch da sen-
seria oder chascharia, Sennereibutter ;
painch frais-ch, frische Butter; painch
culo, gesottene Butter; /er/>flf>ic7i, butteni:
nineda d* painch, ' Butterballen ; burlin
d' painch, kleiner Butterballen; pizochels
in painch, ein (lericht, eine Speise; sonda
d' painch l'È. Butterbrot; hroch da painch,
Schinalzfriiicheu, Schmalzkttbel, Butter-
painer]
513 —
[p^er
fafi; Un br&ch d^painch, ein Ktibel
Schmalz. Brassar in paing F. in Schmalz
braten; trop. sehr lieb baben, helB lieben.
Mur d^painck, Schmalzblume, Butter-
blume (cf. Tsch., Id. 345).
painer in Verbindung mìt fer: fer pai-
ner, leiden machen, martem (Car. 112-
13); yg\, panager.
pair m. Bime; pi. pairs, einzelne
Biraen und paira collect. Biiiien; v. lat.
pimm-i wie pail v. pilus, pain v. pignus
etc. Pair da Vnuost, RomerbiiTie, eine
Art Birnen, die bier von Tirolern ver-
kauft werden, und vorzuglich im Etscb-
tbal (nella vai da Vnuost) wacbsen
(Tacb., Id. 81); j^^^^^ trosta^ gedOn-te
Birnen, Duirbimen; paun cuti paira,
Bimbrot; chignoula del paun cun paira,
dei" Teig, der die Birnen einschlieJ3t;
schnizchas da paira, gedOrrte Bimen-
stiicke, Bdtsch. Binienschnitz. Forter
tflchn. sftlla cumprapaira, einen auf dem
Riicken tragen (s. cumprapaira).
palrer m. Birabaum ; lat. piinis-i.
pais m. Schwere; Gewicbt; Last; v.
lat. pensum-i. Ad onta da sieu paia fili
alventeda ìa peidra, der Stein wiirde trotz
seiner Schwere aufgeboben. Metter pais
.Htln qlchs.y Gewicbt auf etwas legen ; da
paiSf gewicbtig:, scbwer; vender a pais,
nach (lem Gewichte verkaufen. Mieu pais
(tis leiv (Matt. 11,30). I/pais adv. scbnell,
sogleicb, unverzuglicb (Car. 107).
paisà f. WSgung, Gewicbt; s. pais, Fer
huna paisà, gutes, richtiges Gewicbt
ireben. Nun fì iniquited alchuna, ne cun
hi paisà, ne cun VimsUra (Lev. 19,35).
1) paiver m. Pfeifer (vgl. fpauradun); v.
lat. piper-eris. Mulin da paiver, Pfeifer-
muble; paiver inter, -molieu, ganzer, ge-
inablener Pfeffer; metter- paiver, pfeffem
-= paivrer, Faiver da tschireschas UE.
ein Gerìcbt, eine Speise. Quels paun ir
inua cha cresch*il paiver (Tscb., Id. 500).
2) paiver-vra adj. faul, trage; V'E.paiger
(pajfì'j-gra, piger-gra (vgl. daschiltel und
chastor); v. lat. piger-gi-a-gnim. Dvanter
paiver, ti*age werden; vainiers paivers
(Tit. 1)12). Qua vezain nus squdruns
bricha paigers dels utschels, chi s*adozan
nel ajer (Martinus).
paivrer v. pfeffeni; abgel. v. paiver 1.
Paivro-eda pai^t. gepfeffei*t.
paivrezza f. Faulbeit, TrSgbeit; UE.
paigrezza (Gap. 286) ; v. lat. pigiitia-ae.
paja s. peja.
pajabel-bla adj. zablbar, f9,l)ìg.
pajadur-a m. f. Zabler-iu.
pajais m. Land, Gegend; Heimat, Vater-
land; v. mlt. pagensìs wie hurgais v.
burgensis, Milanais v. Mediolanensis, in-
tschais V. incensum etc. Il pajais dell' iw-
promissiun, das gelobte Land (Kanaan);
pajais alpester, Alpenland; pajais esters,
fremde Lànder ; glieud del pajais, Land-
leute; costum del pajais, Landessitte,
Landestracbt. Taunts pajais, tauntaa
usaunzas, làndlicb, sittlicb. El ama sieu
pajais, er liebt sein Vaterland.
pajamaint m. Zahlung, Bezablung (vgl.
2)eja). Fer Un pajamaint, eine Zablung
leisten; gnir a pajamaint, bezahlt werden ;
anteciper Un pajamaint, voraus bezahlen ;
! assegner pajamaint sUn qlchn,, Zablung
auf jemd. anweisen.
paianlsmo m. Heidentum ; lat. paganitas
-atis.
pajar s. pajer.
pajass m. liustigmacber.
pajaun-a adj. beidniscb; fig. gottlo8; m.
f. Heide, Heidin; UE. pajan-a; v. lat.
paganus, also eigtl. Iftndlich, bàueriscb,
I und so hiefien die Bekenner dea alten
Gotterdienstes, weil er sicb seit Constantin
d. Gr. auf das piatte Land batte fliicbten
raiissen (Diez, AVb. I, 300). Deiteds pa-
jaunas, heidniscbe GOtter oder Gott-
beiten. Cur vus urais, nun drovè pleds
sur iis, sco'ls pajauns (Matt. 6,7).
pajeda f. Fufitritt; abgel. v. pè. Der
oder trer pajedas, Fufitritte versetzen,
ausscblagen (von Pferden) ; vgl. schlaffer.
1) pajer v. zablen, bezablen; befrie-
digen; belobnen, vergelten; wert sein.
gelten; btUJen; UE. pajar; v. lat. pa-
cai-e, zum Frieden bringen. beruhigen
(Diez, Wb. I, 300).
Feja, s-cbai-pa grossa,
Feja, nun flippir! (Z. P. II, 38).
Pajer in contanti, in klingender Miinze,
bar bezablen; pajer in bun argient, mit-
telst Silbergeldes zablen; pajer Un quint,
eine Recbnung bezablen; pajer a quint,
anzablen ; pajer dbits, Scbulden bezahlen.
' Peja'm il dbit! (Matt. 18,28). aii peja
debits, fo credits sprw. Chi pej* aura-
' vaunt trat, vain mei soddisfai spi'W. Pa-
jer bain, tener bezablen. Chi bain peja,
bain gioda, wer gut bezahlt, bat etwa.s
Gutes. Chi viva da chaprizi, peja da
I buorsa, wer eigensinnig ist, bat es ani
Beutel zu entgelten. Chi voi ils sunaders,
il paja UE. wer tanzen will, bezable.
I Chi rumpa, paja UE. wer zerbricbt, be-
1 zahle. Chi comanda, paja UE. wer be-
fieblt (bestellt). bezable. Il sain grand
33
p^er]
— 514
[palloga
peja tuoi, der Tod befi'eit von jeder Schnld
(Tsch., Id. 607). -4* fer pajer, sich be-
zahlt maclien. Dieu't pe/a / Vergelt's Grott!
Tu las pajerost! Drohung: Du wirst
es biifien! TU'm pajcist! UE. Drohnng:
Dir will ichs vergelten! Pajo-eda part.
bezahlt, belohnt, vergolten. Què nun ais
pajOf das ist kein annehmbarer Preis;
què ais pajo e sirapajOf das ist viel zu
teuer bezahlt.
2) pajer, paigra UE. adj. faul, trage;
s.paiver 2.
pai s. pei; pala s. pela.
paladin m. Pfalzgraf, Kitter, Beschutzer ;
V. lat. Falatinus-a-um.
paladinat m. Pfalz ; abgel. v. paladin.
palafitta f. Pfahlwerk, Pfahlbauten.
palais-a adj. offenbar, bekannt; lat. pa-
lam. Render palais, kund machen. On-
guoita nun ais zoppo ^ chi ìiun regna pa-
lais (Matt. 10,26).
In taots oggets richezz* as fo pa^uisa
(S. e U. 6).
ì^ias ouvras vegnan palaisas (Joan. 3,21).
1) palanca f. italìenische Kupfermttnze
-- 5 Cts.
2) palanca UE. f. Pfahl, die Tramen
iiiid dicken Bretter des Heiistallbodens
(s. Diez, AVb. I, 316).
palancar UE. v. verpflocken — palucher;
s. spalancar.
paianschiu s. palintschieu.
palanteda f. Oifenbaruug, Entliullung;
ehemals: die einer Gerichtsverhandhmg
jihnliche Gemeindeversammluug, in wel-
cher jedeiinann verpliichtet war, unter
Eid (Uè von ihm selbst oder von anderen
begangenen Gesetzesubertretungen zu be-
kennen, resp. zu enthiillen; nach Car.
suppl. 33: Schwurtag der Obrigkeit; ab-
gel. v.:
palanter v. ofPenbareu. (iffentlich be-
kanntmachen, enthullen, angeben ^ lat
palani facere. Par chanta, palainta (Mar-
tinus). Palanter avaunf criminael I St.
civ. art. 46: Ohliand Ig dhiteder da mani-
tester et palanter ad instantia dalg cre-
deder avaunt Is apredschaduors per il
saranmint tuotta sia roba. — Non vo-
liand qualche dhiteder ne pajer ne pa-
lanter sia roba ai crededer (ib. 59). Pa-
lanter fallas taisy "Waldfrevel (taisy Bann-
wald) angeben, oifenbaren. As palanter
v. refi, sich oifenbaren, sich zeigen, be-
sondei*8 von Verstorbeuen, die gem&fi dem
Yolksglauben nach ihrem Tode auf dieser
Erde ais Crcister wiedererscheinen (Tsch.,
Id. 504); von Klihen beim Kttlbem: die
Ghebftrmutter heraustreiben (Car. suppl.
33). Appaino ck'Un cumanzaiva a penetrer
in sieu intem <$s palantaivan sias pei'-
fecziuns (Grand, Il Ghapè a ti*ais pizs
: 11). Vita as palainta (Fingi 24). Qu^s
; palainta, es spuckt, es sieht nicht gehener
' aus.
I las Palas n. pr. Bergriicken westlicb
, von Val More in Val Fi-aela (Miinster-
! thal) ; pala ais n. pr. fortlaufender Grat,
dem Zacken, Buckel oder Euppen ent-
steigen; mlt. palae (s. D. C. Ili, 1.16).
Doch vgl. kymr. bai, HShe, woraus pala
I mOglicherweise romanisiert ist.
pafat m. Gaumen, Geschmacksinn ; v.
I lat. palatum-i.
I palatin-a adj. zum Gaumen gehOrig.
\ Tunspalatinsy Gaumenlaute (g, k (e, q), eh),
die mit Hìlfe des Gaumens ausgesprochen
I werden.
palazzi m. Palast; v. lat palatium-ii.
Palazzi regely koniglicher Palast; una
cìtesa scu Un palazzi, ein palast&hnliches
Hans.
paleograf m. Kenner der alten Schrift-
' arten, Palftograph (gì*.).
paleografia f. Kenntnis der Schrift-
Altertttmer, Paljlographie (gr.).
paler v. schalen; ^, pel.
paieser v. etwas Heimliehes verSfFent-
lichen, enthiillen, offentlich kund thun,
entdecken (s. palais u. vgl. palanter). Cur
tu hestfat una bun* ouvra, ingrazia Dieu
e nun la paieser! (Pr. Cud. d. Se. 294).
Nun paieser il secret d'Un oterl (Pi'ov.
25,9). Paleso-eda part veroffentlicht, ent-
hlillt, kund gethan, entdeckt
patingoma f. Pfahlwerk (v. pai s. j>é/y
wie z. B. ein Baugei*tist u. dgl., woran
die Kinder geme hinaufklettem, ir sU
per las palingomas.
palintschieu m. Boden, Fufiboden; Ober-
j boden, Diele eines Zimmera; Estrich;
1 UE. paianschiu; abgel. v. pai s. pél, Noss
I palanschius sun da cipress (Ghanz. d.
1 Ghanz. 1,17). Laver il palintscltieu, den
Fuflboden waschen.
sagl' in palintschieu
E sdovla svess tieu let, vonst bain dormir!
I (Z. P. n. 43).
pallid-a adj. blaiS, bleich (vgl. sgiak,
j sblech, smellen); v. lat paUidus-a-um.
' Gnir pallid, blafl werden.
pallidezza f. Blàsse, Bleiche.
palloga f. geddrrte Pflaume (kleine,
, runde Pflaume), Palloge; offenbar das
i ir. ballog, Schale, Rinde, Hulse, das
Blatt, das Aeufiere (O'Reilly 39).
pallorma]
515 —
[pandegia
pallorma f. Leichen- oder Totenmahl,
d. h. per Torma, wortl. ftir die abg:e-
8chiedene Seele, zura GedSchtnis derselben
scil. das Mahl. Per obvier in qualche niod
ah inconveniaints deìlas pallormas ais
statuieu: 1) A persunas della rschinaun-
cha, nella quela succeda il mortori^ non
daja gnir spUert ne vinfrais-ch^ ne gianter
<II St. civ. art. 412). Caffè da pallorma
s. caff^.
palm m. Spanne; ital. palmo; v. lat
palmus-i. Ogni palm d'terrain stuaiva
gnir acquisto con saung (Ist. Bibl. 1890
ì, 34).
1) palma scil. d'maun f. flache Hand,
Hand ; v. lat. palma-ae. Porfer in palma
d^maun, anf den Handen trajaren, alles
MS^liche zu Crefallen thun = porfer siìls
mauns.
2) palma f. Palme, Palmzweig; auch
die mit Katzchen behang-enen Weiden-
zweige; Siegeszeichen ; t. lat. palma-ae.
BdS'ch da pahnas, Palmbaum ; Dumengia
dellus palmasj Palmsonntag". Che ais una
seraina mori ? La palma dUlna seria rifa
<D. d. G.).
palpabel-bla adj. fuhlbar, greif bar, hand-
greiflicb; v. lat. palpabilis-e. Prova pal-
pabla (Ann. IV, 50).
palper v. betasten, fiililen, beftthlen,
^eifen, rait offener Hand beriihren; v.
lat. palpare.
palperi m. Papier; v. lat. papyrus-i.
Palperi da scriver, Schreibpapier; palperi
da postay Post- oder Briefpapier; pai-
peri d'sdratschy Losch- oder Maknlatur-
papier; palperi velina ein sebr feines,
glattes, pergamentahnliches Papier; Una
bova-, Una risma d' palperi, ein Bogen,
ein Ries Papier; culers d' palperi, Papier-
kragen. Palperis m. pi. Schriften, Ur-
kunden, Pa(J, Wanderbuch etc. Ai air
sieus palperis in uorden, seine Schriften
in Ordnnng haben. Palperis da ralur,
Wertpapiere.
palpigner V. tastend hei*umtappen,wieder-
holt betasten, beriihren. Palpìgno-eda part.
tastend henimgetappt, wiederholt beriihrt.
palpitaziun f. Klopfen, Herzklopfen (vgl.
battacour); Zucken, Klopfen der Pnla-
adem ; v. lat. palpitatio-ouis.
palprter v. zittem, klopfen, schlagen,
zucken ; v. lat. palpitare. . . . cur tieu sain
palpitescha (F. A. 153); cours palpitants
(ib. 179). PÒlpito-eda part. gezittert, ge-
klopft, geschlagen, gezuckt.
paltò m. welter Mànneriiben'ock ; v. fr.
paletot, nnd dies t. hoU. paltsrock (Sachs).
palucher v. vei-pflocken ; abgel.v. paluoch.
paiUd f. Sumpf, Pfahl, Pflitze, Moos-
land, Ried ; UE. pala auch : Baum- und
Grasgart^n; v. lat. palus-udis. Pah! n. pr.
eines Gletschers westlich von Val di Pila.
„Die Paliialpen, die zum Gletscher fuh-
ren, liegen in einer groflen, zum Teil
sumpiigen WiesenflSche" (Leonhardi, P.
T. 7). fsUn Paluds n. pr. fuf die Sumpf-
wiesen zwis«hen Ponte und der Au „ Bei
den Sttmpfen". Paladina Sumpfname bei
Celerina.
patOdaint-a a(y. sumpfig. C^n j>rò 2>alii'
dainty eine sumpfige Wiese.
paluoch m. Pflock ; abgel. v. pai s. pél.
paluotta f. h(51zernes Schaufelchen, Koch-
kelle (ein Ktlchengerftt) ; eigtl. dimin. v.
pela wozu sich paluotta verhàlt wie bas-
leda zu besla, chaseda zu chesa etc. Er pa-
luotfin AckeiTiame bei Celerina; subdimin.
Y. pela, seiner Form wegen so genannt.
pamparocha f. Tintenklecks — folca.
pamparocher v. Tintenkleckse machen.
klecksen.
pamparotta ITE. f. der Kot auf den
Strafien (vgl. papparetta). Lozza e pam-
jìarotta (Cap. 154).
1) pan m. Zeug, Tuch, Wolltuch; UE.
Nbf. 2>on ; V. lat. pannus-i. Pan fin, feines
Tuch ; pan grob, grobes Tuch, d. h. nicht
feines, zartanzufiìhlendes Tuch; pan da
prò, Heutuch, d. h. Heu zu tragen (vgl.
hlecha und batlinèr); Un pan d\fain, ein
Tuch voli Heu; pan da mori, Leichen-
oder Totentuch; UE. 2>on rfa bara; pan
da chesa, Haustuch; pans da let, Bett-
tiicher (vgl. linzol) ; brafsch oder pass da
jìan, Ellstecken ; pans da stava, Stuben-
decken. Què vo ainl per il pan, das kostet
viel. Pans pi. Kleider, Kleidungsstiicke.
Pans da Dumengias, Sonntagskleider ;
pans da luordis, Werktagskleider ; bra-
schun rftf j[>aws,Kleiderbtirste; s-chantschia
da pans, Kleiderschrank ; sbatter pans,
Kleider ausklopfen.
2) pan UE. m. Brot ; s. paun.
panager v. àngstigen. qu^len, peinigen ;
UE. paniar; v. dtsch. peinigen.
panaglia UE. f. Kubel, Drehkubel zum
Butter schlagen = OE. pignela. Manar la
panaglia, Butter schlagen.
pandectas f. pi. Pandekten ; v. lat. pan-
dectae-arum, Titel der durch Justinian
veranstalteten Sammlung der Gesetze und
Rechte aus den Schriften der rcJmischen
Juristen.
pandegia f. Brothangc, hiingendes Brot-
gestell : abgel. v. pender.
pandiz]
516 —
[pappai'etta
pandiz B. m. ein Clestell ìm Keller;
abgel. V. pender.
pandschò pi. pandschels scìl. d'naiv ni.
Schneeflocken =^ bendi cula scil. nivia,
Schneestreifchen, diipin. des mlt benda
= fascia, liinbus, lamina; Nbf. v. bendellus
=^ binde, Streif, Band (D. C. I, 1.611).
Pandschè dUauna, Wollenstreif, Bdtsch.
Lòckli. ScU un pandschè d'Ut una scil.
figer, sehr leicht. ^
pandscheller v. def. iiocken; abjsfel. v.
pandschè.
paneda f. Brotsuppe, Bruhe mit gerie-
benem Brote ; abgel. v. pan s, paun.
panerà f. Brotbrett, Tei^brett, Walz-
brett fiìr Teig-waren (Tsch., Id. 183); ital.
paniere. Korb; v. panarium, Brotkorb
(Diez, Wb. 1, 302).
tpangerader UE. ni. Pfànder; s. pendreder.
paniar s. panager.
panic-a a^'. panìsch ; abgel. v. Pan-os,
AVald- und Hirtengott, Pan. Im Kiiege
galt er fui* den Veranlasser plotzlichen,
gnindlosen (panischen) Schreckens; da-
her: lemma panica, Panik, panischer
Schrecken (allgemeiue, plotzliche, gi'und-
lose Bestiirzung).
pan'rtscha f. Hirse; TJE. Hirsenbrei.
panneria f. collect. Kleider, Kleiduugs-
stiicke ; abgel. v. pan 1.
panorama m. liundgemalde, Panorama
(§:r.).
Qnel panorama da belted stupenda
(F. A. 79).
panparuotta UE. f. Rrei, Miis; s. pap-
paretta.
pantan, pantaun UE. m. Pflitze, Lache,
tiefer Kot; ital. pantano (s. Diez, Wb. I,
302). Niìrel cotschen sUn la daman, ant
ìa saìra nn grand pantan (WettoiTegel).
Pantaun e lazza (Cap. 26).
panteYsmo m. die Ansicht, wonach das
AH der Dinge Gott ist, Pantheismus (gr.).
panteYst m. Anhiinger des Pantheismus,
l*antheist (gr.).
pantera m. Panther (vgl. pardel). Cun
daints d'pantera {¥. A, 179).
pantigana UE. f. Ratte = OE. rat.
pantofia f. eine Fuflbekleidung, Halb-
schuh, Pantoffel (s. Diez, Wb. I, 302-03).
pantomima f. Miraenspiel, Geberden*
sprache, Pantomime ; lat. pantomima-ae.
Pantomime, Ballettanzerin.
pantomfmfc-a adj. pantomimisch ; v. lat.
pantomimicus-a-um. Acziun pantomimica,
pantominiische Aktion.
pantun tur puntun m. Briicke, brettemer
Boden, worauf das Vieh im Stalle steht
und liegt (Tsch., Id. 139); abgel. v.^mw/.
Ir a pantun, auf die Brucke gehen.
pantunera f. Geiiist, Baugeriist; UE^
Kàsegestell.
panuoglias f. pi. Heureihen, die ungef&hr
in Klafterweite von eìnander gezogen
werden (Car. 107), Bdtsch. Mahdli; B.
pnuoglias.
panza f. Wanst, Bauch (vgl. hutiatsch) ;
V. ital. pancia ; lat. pantex-icis, gewohnl^
nur im Plural pantices-cum, der Wanst.
die Gedarme. Fanzelta f. das Fleisch am
Bauche der Schweine.
1) papa f. das Wort, womit lallende
Kinder nach Speise verlangen; y.lat papa
(pappa)-ae (Naturlaut).
2) papa m. der Papa, Vater; v. lat.
papa-ae (Naturlaut). Papa, permettasi 'f
(S. e L. 82).
3) papa m. Papst; v. lat. papa-ae, der
Vater, dalier bei den Kirchenvàtem : der
Bischof. /r, inua il papa vo a pè, auf
den Abtritt gehen (Tsch., Id. 500).
papagagl m. Papagei; UE. papagial ;
ital. pappagallo (s. Ì)iez, Wb. I, 303-04).
papalin-a adj. piipstlich ; v. ital. papa-
lino-a.
paparella UE. f. Herbstzeitlose, Colchi-
cum autnmnale (hiefiir auch clav).
papel-a adj. papstlich ; UE. papal-a ;
V. ital. papale. Dìgnited papela, papsfc-
liche Wiirde ; religiun papaia (Cap. 160).
papessa f. Papstin. La papessa Giovanna,
die Papstin Johanna (855-58).
papeterla f. Papiermuhle, -handel, -fabri-
kation ; v. fr. papeterie.
papìgtiota f. Haai*wickel; v. fr. papil-
lote, altfr. papillot -^ papillon; v. lat.
papilio-onis, Schraetterling.
papismo m. Papsttnm. // papismo, i7
primai usurpo dal ovai^-ch da Roma
(Menni, Galliciu8 7); liberer dal giuf del
papismo (ib. 36).
papist m. Anhilnger des Papsttums,
Papist. t^n hun biblicant es saimper nausch
papist (P. P. 31). t^n crajaiva, ch'elfUsfi
darcho dvanto papist (Menni, Gallicius
18). Ils papists 11 un laschaivan me gnir
a pled ils evangeli cs (ib. 11).
papla f. Pappel (woraus es romanisiert
ist).
pappa f. Brei, Mus, Pappe ; Buchbinder-
kleister; v. lat. papa, pappa, Speise oder
Brei der Kinder (Diez, Wb. I, 303). Fer
una pappa, eine Pappe machen (von spie-
leuden Kindem).
papparetta oder papparotta UE. f. Brei^
paqiiet]
517 —
[paraint-a
Mus, Kot, wie die Kinder aus Erde oder
Sand zu machen pAegen == panparuotta,
paquet m. Paket, BUndel, Pack; fr.
paquet, span. paqnete (s. Diez, Wb. I,
299-300). On paquet dHabac, ein Pack-
«hen Tabak.
paquetter y. packen, einpackeu; abgel.
V. paquet.
parabola f. G-leichnis, Gleichnisrede,
Parabel (vgl. parevla); lat. parabola-ae
a. panibole-es (gr.).
parabolicamaing adv. in Gleichnissen,
gleichnisweise, parabolisch; lat. parabolice.
paracar m. Schutzstein an der Land-
^ti-aBe; s. char.
parachatteda f. Kaimtlichkeitserkliining.
// crededeVj chi voul scouder sieu avair
dal dbiteder daja premetter la dumanda
delia parachatteda que ais: ìa recogniziun
del dbit tres sieu dbiteder (II St. civ.
art. 281 ; I St. civ. art. 59).
parada f. Staat, Pracht, Geprange. Prank-
aufzng, Aufsehen, Parade ; lat. parada-ae
(vielleicht keltWort), die Bedeckung eines
Kahnes zum Schutz gegen die Sonne. Fer
paradUf prangen, aufgeputzt sein, sich
prachtig ausnehmen; metter in jyarada,
zur Schau stellen.
parader v. Staat machen, paradieren,
Parade machen; abgel. v. parada. Parado
-eda part. paradiert.
paradigma m. Muster, Vorbild, Beispiel,
Pai'adigma (Musterwort fUr die Abwand-
\\mg der WSrter von gleiclier Biegimg) ;
lat. paradigma-atis (gr.).
paradìs m. Paradies, Liistgarten,Wonne-
getìld, Anfenthaltsort der Seligen ; liber-
haupt ein schSner, anmutiger Ort oder ein
prfichtiges Hans ; lat. paradisus-i (pers.).
I£oz sarost tU con me in paradisi (Lue.
23,43). Il paradis delV infanzia^ das Para-
dies der Kindheit. Paradis n. pr. Alpen-
gegend amBeminapasse, zwischenPontre-
sina und Plattas (vgl. Lechner, P. L. 85) ;
2) schdnes Birkenwftldchen anflerhalb Fe-
tan, zwischen dem Dorfe und der Tasna-
.scblucht an der Landstrafie.
paradisic-a adj. zum Paradies gehOrig,
paradiesisch ; lat. paradisiacus-a-um. Pa-
radisic volair (Z. P. II, 25) ; paradisica
,fiur (ib. III, 49).
paradox-a adj. lehrwidrig, seltsara, son-
derbar, paradox ; lat. paradoxus-a-uin (gr.).
parafrasar v. umschreiben, erklftren.
parafrasi f. Umschreibung ; lat. para-
phi-asis-is.
parager v. zurusten, bereiten ^ UE.
parderscher; lat. parare.
a paragl, fa parail adv. paarweise ; zsgs.
aus ad und mlt. paiiculns dìmin. v. par.
Metter a paragl, paaren, paarweise ver-
binden, daher auch, wie parager^ zusam-
menfiigen, zuiiisten; metter ih bouvs u
chavah a 2>araffly die Ochsen oder Pferde
paarweise vor den Wagen spannen; trer
a 2)ttr(i(/lì ein Fuhrwerk zweispannig oder
paarweise ziehen; mnaduras a paragli
I Zugtiere, die zweispannig ziehen; char
; da paragl, Zweisp&nnerwagen (Gegen-
' satz: char da stadol, Einspànnerwagen).
paraglier v. zwei Aehnliche als Paar
zusammenstellen ; paaren, àhnlich sein;
s. a paragl.
AUura fors' arvschess il pom.
Fttss degna daU ster paraglieda
(A. Fingi, Vol'ksl. 56).
paraglUscli ra. Lichtschirm. tjna glUschet-
ta d^not ardaiva davous (in paragiUsch
verd (Pr. Cud. d. Se. 35).
paragoga f. in der Grammatik : die Ver-
langerung eines Wortes, die Buchstaben-
ansetzung, Pai'agoge (cf. Ortgi*. §§ 116-
17); lat. paragoge-es (gr.).
paragraf m. Abschnitt, Paragraph (>$)
fer.).
paragun m. Vergleichungf, Vergleicl»;
ital. paragone (s. Diez, Wb. I, 304-05).
Chi fa pitschen sieu confrer in paragun
con sey nun ais me grand (1). d. G.).
paragunabel-bia adj. vergleichbar -^ ital.
paragonabile.
paraguner v. versfleichen ; paraguno-eda
part. verglichen.
paraid f. Wand ; UE. Nbf. parai; v. lat.
paries-etis. Metter qlchn. sUn Viìschy sUn
la s-chantschia, siln la paraid, einen als
Schuldner an der Thiire, dem Schranke,
der Wand verzeichnen, ihm borgen (Tsch.,
Id. 255). Quel ais sUn la paraidy der hat
auf Borg genommen, ist Schuldner (ib.).
Fer saglir sii per las paraids (Ann. IV.
36). Chi taidla a parai, taidla da sai UE.
Der Horcher an der Wand hOrt seine
eigene Schand. fJra da paraid^ Wand-
uhr; tevla da paraid, Wandtafel (in Schu-
len); paraid da separaziun, Scheidesvand:
paraid da spelm, Felsenwand. Paraid
chavagì n. pr. s. charagl.
paraint-a adj. verwandt; m. f.Verwandtor
-e; lat. parentes, die Anverwandteii, Vet-
tern, Muhmen. Esser paraint, verwandt
sein ; fer da paraint, Wert auf die Ver-
wandtscliaft legen; parai nts da consan-
guinited, Blutsverwandte ; iìs prossems
paraints, die nachsten Aiiverwandten.
parair]
518
[parevi a
parair v. scheiueu, den Ausebein haben,
(lunken ; v. mlt. parescere. Procura dUs-
ser, que iti giavugchast da parair (Ortgi'.
S 141). Parair adUna il bun, il cfalanthom,
immer al8 der Gute ei*scheiiieii, den Guten
spielen woUeu. I^inquieif fo parair d'es-
ser SHordf mUtj insenso (II St. crìm. 3
S 85). A que chi pera, wie es scheint.
Què am pera hely es diinkt mi eh schon.
Parair m. Gutachten, Meinuiig, Ansicht.
. . . cha sajas unieus in Un medem parair
(I Cor. 1,10). Der sieu parair^ seiiie An-
sicht sageii, sein Gutachten ^ebeu; der
ibi parair /idei e circonstanzio (II St.
crim. 2 S 29) ; dir avieriamaing sieu pa-
rair, seine Meiuiing ft'eimutig heraus-
sagen.
Scha da quetaunt iiugnott'un nn' chapiva,
Schi del parair Un eira del Camper
(S. e L. 54).
Quels saron bain da tien parair (Ann.
lì, 58) ; . ..zieva miidet el parair (Menni,
Galli cius 17).
paraliser v. lahmen, hindeni, unwìrksam
machen, paralysieren, Què.'s ti-atta dimena
da paraliser V influenza dels fulasters in
affers comunels (Ann. II, 54). Paraliso-eda
l)art. gelahnit, paralysiert. Esser para-
liso-eda, gelfthmt sein. Kl araiva il bratsch
dret paraliso (Menni, Gallicius 33).
paralisia f. Liihmung. Gliederlahmnng
(gr.).
paralltic-a adj. vom Schlage geti'offen,
paralyti.sch; lat. paralyticus-a-nm (gr.).
parallel-a adj. gleichlautend, paralìel;
lat. parallehi8-a-um und parallelos-on (gr.).
parallelaf.Vergleichung.Gegeneinander-
stellung. Parallele.
paralteliser v. vergleichend gegenilber-
stellen.
fparantin m. eiu kleines Brot, das man
au8 den zusammengeschabten Teipri-esten
zu machen pflegte.
paraplOvgia m. Regenschinn --• fr. para-
phiie; V. parare, schiUzen (Diez, \Vb. I,
305).
parasaetta m. Blitzableìter.
parasit-a a<y. schmarotzend ; m. Schma-
rotzer; lat. parasitns-i (gì*.). Plaunta pa-
rasita, SchmarotzerpAanze.
parasoi m. Sonnen-, Regenschinn ; eigtl.
Sonneuschinn, zsgs. aus lat. parare,
schutjsen und sol, Sonue.
un parasoi eau possedaiva
Chi isnot la pUivg' am faiva tet
(Cai-atsch 140).
Paratoli n ni. Frauenmantel, Alchemilla
vulgaris.
! paratscha UE. f. Httlse, Htille, die èliiBere
HiUle der Nnfi.
paravent m. spanische Wand; ital. para-
vento, AVindschinn.
paravviser v. anzeigen, melden, benach-
richtigen, erinneni, wanien; s. awiser.
Eu s'volg bain paraviser cha . . . (A. Fingi,
Volksl. 64).
parbleu s. pardieu.
pare m. Lustwftldchen, Tiergarten ; mlt^
parcus, parricus (s. Diez, Wb. I, 305).
Pare d'artiglieria 8. artiglieria.
parcella f. Teilchen, Stilcklein, Parzelle :
kontrahiert aus lat. particella v. pars (s.
I part 2 und vgl. particula),
parceller v. in kleinere Stiicke zerteìlen,
zerstiickeln, parzellieren. Parcello-eda parU
parzellieit.
pardaschllda UE. f. Yorbereitung, bes. zu
Gastmahleni.
pardel m. Panther ; lat. pardalis-is, das
Weibchen des Panthera (pardus-i, der
màimliche Panther), La bestia, ch'eau
, vzet, eira sco un pardel (Apoc. 13,2).
parderscher UE. v. vorbereiten, bereiten.
zurusten, aufrichten, zurichten, zurecht-
machen iy^X.parager). Pardert-a pai-t. vor-
bereitet, geriistet; adj. weise, geschickt,
I gelehrt, gescheit, klug, gewandt, an-
schickig (vgl. scori). Ils drets fladuns in
cel san parderts (Abys. 3,206).
A dess bain tnotta Thundraivla bnùaeda
i'er atadler esser pardeaìia et apinaeda
(Ulr., Su8. 1723-24).
pardieu, parbleu ! Ausnif des Unwillens
s. v. a. Herrje, Donnerwetter etc. ; leta-
teres =-- altfr. parbieu, nfr. parbleu, ab-
geandert aus par dieu, das unniitze Aus-
sprechen des g(')ttlichen Namens za nm-
gehen. Aehnlich sagt der Spanier par
diobre tur par dios (Diez, Wb. II, 396).
parentella f. collect. die Verwandtschaft,
der Verwandtschaftskreis ; v. lat. paren-
tela-ae. Un' intima bainvuglientsrha un-
escha bger pu strettamaing cu la paren-
tella (D. d. G.). Grò da parentella^ Ver-
wandtschaftsgrad.
parenter v. in Verwandtschaft setzen;
V, lat. parentare. As parenter v. refi, in
Verwandtschaft treten. Esser parentos,
verwandt sein.
parentesi f. eingeschalteter Satz, Zwi-
schensatz, Parenthese ( ) (gr.).
parer v. abwenden, paiieren ; v. lat. pa-
rare. Parer un cuolp, einen Streicb pa-
ri e ren. Paro-eda part. parìert
parevla f. Miirchen, Fabel, Mythe, Dich-
tung; v. lat. parabola-ae. Quinier pareclas^
parfnm]
— 519 —
[part
M&rchen erzàhlen; parevlas profanas (I
Tim. 4,7).
parfUm, parfQmer s. perf . . .
al pari, gfleich^eltend, ohne Aufgeld
(iiber pari) oder Abzug (unter paii) dem
Nennwert enteprechend. Nus esaans paris,
wir sind quitt.
parited f. Gleichheit, Gleichheit der
Rechte, bes.verechiedener trlaubensgenos-
sen, der Katbolìken und Protestanten ;
V. lat. paritas-atìs. A parited da vuschs
decida la sort (St. civ. 1866, 5 § 14).
paritetic-a adj. paritatiscb. Ld paritetica
(àn solcher Oi*t, wo zweierlei Religions-
t^enosseu wohnen.
fparlais-a UE. adj. redegewandt, beredt
(vgl. pledais); abgel. v. ital. parlare, re-
den und dies v. mlt. parabolare (Diez,
Wb. I, 306). Concedain ch'el (Petra) taunt
ro Uff velg e prUm clamat et dad ardi-
maini e parla is haja suvent tschantschà
a nom dels apostels tuots (P. P. 123).
parlamaint m. Parlament; v. fr. parie-
ment v. parler ; ital. parlare ; b. fparlais.
parlamentari-a adj. zum Parlament gè-
horig, parlamentarisch. Act parlamentari,
Parlamentsakte.
parìata f. Scbimpf-, Scheltrede ; v. ital.
parlata, Rede. Fer Una parlata a qlchn.,
jemd. schelten; sainza fer lungias par-
latas (Ann. II, 54),
parmuoglia f. Wachholderbeere, Reck-
holderbeere (= ITE. ginaiver wofur auch
yilnaiver); UE. Sclilehe, Pranus spinosa.
Vinars da parmuoglias, Wachholder-
branntwein = vinars da ginaiver: caffè
da parmuoglias, ein ausWachholderbeeren
bereiteter Thee (Tsch., Id. 486).
parnasic-a adj. den Pamafi (Musenberg
im alten Pbokis) beti'effend, pamassisch ;
lat. Parnasius (Pania88ius)-a-um. Parna^
sica Muntagna (Z. P. Ili, 45).
parnicler v. tiipfeln, sprenkeln. Farmelo
-eda part. und adj. geileckt, scbeckig,
t^esprenkelt. Parniclà (perniclà) da virolus
UK blatteimnarbig:.
parochia f. Kirchspiel, Kirchsprengel,
Pfarrei; lat. parochia-ae (gr.). Aunz la re-
f'ortnaziun gnivan questiuns mairimonielas
trattedas dallas parocMas (E.Biv.,N.i. 13).
parochiel-a adj. die Pfarreì betreifend.
Chesa parochielay PfaiThaus; uffizi par o-
vhiel, Pfarramt; vschinaunchas parochie-
las (F. Biv., N. i. 9).
parodia f. Nacbahmung, Nacbbìldung,
Parodie ; v. lat. parodia-ae.
parodir y. scherzhaft nachabmen, ver-
spotten. Iftcherlich machen.
parola £. Wort, Losungswort; Spmch,
; Ausspruch, Denkspruch; ital. parola; v.
parabola, Gleichnis, daher Spruch, "Wort,
schou im fnibern Miatein (Diez, Wb. I,
306). Piglier l<i parola, das Wort ergrei-
fen; esser da parola, Wort balten; jjo-
rola da galanthom, Ehrenwort. Libera-
lismo ais la parola moderna (Ann. II, 42).
parpajOla f. eigtl. 3 Blutzger ; dami drei
Dinge, auch Personen tiberhaupt (Stat.
T. Samaden art. 118). „ Ona parpajdla chi
do pisser" Titel eines Gedichtes v. G. F.
Caderas (s. F. A. 95).
parpaun B. m. gleicbd. mit partami.
Parpaun n. pr. romanische Bezeichnung
: far Pai*pan, ein wegen seiner schonen und
' gesunden Lage als Sommeraufeuthaltsort
beliebtes Dorf zwischen Lenz und Chur-
walden (Tschanier 175). Urkdl. Partipan
1208 (Cod. dipi. 1,242); inPartipaue 1222
(ib. 274). Mlt. bannum bedeutet Bezirk;
Pratibanmim =^ Pratigowia, gekurzt Par-
pan, ein sehr bezeicbnender Name!
Er parpet n. pr. eines Ackers bei Cele-
j rina; er liegt an einer Halde oder viel-
I mehr auf einera Vorsprung derselben;
ital. parapetto, Brustwehr. .,Vorragende
Ackeiterasse ^\
parricida m. Vater-, MuttennOrder; v.
lat. panicida-ae.
parricidi m. Vater-, Muttennord; v. lat.
parricidium-ii.
parscliun UE. f. Kerker, (iefóngnis
(Abys. 2,48); s, preschun.
parscliUrgiar UE. v. versorgen, versehen,
liuten (Cai*, «uppl. 34); schurgiar ist viel-
leicht eine Verhunzung v. dtsch. sorgen.
parsnavel-vla s. persnavel-via.
1) part m. Niederkunft, Geburt; y. lat.
I partus-us. Tegner occttlt il part, die Nieder-
' kunft verheimlichen (II St. crim. 2 § 38).
Quella eira gravida, e broffiva in ddglias
e doluors da part (Apoc. 12,2). ■ Daonna
da part, Hebamme; seguond part, Nach-
geburt = UE. part davo.
2) part f. Teil, Anteil, Beteiligung;
Mitteilung, Nachricht; Partei, Part in
Streitsachen, Streitpartei ; v. lat. pars
-itis. Ungiìna persuna, ne parainta, ne
eistra non dess piglier part cur duos as
dispUttan. Cotres non ais inclet il piglier
paì't per separer e metter la pèsch (II
St. crim.. aggiunta St. 4). In diesem
Sinne sagt der UE. tour spraiza. Piglier
part a qlchs., an etwaa teilnehmen, sich
an etwas beteiligen; piglier part per
qlchn,, fur jemd. Partei nehmen; piglier
in buna part, wohl, gut, gutig auf-
pai'taun]
[partida
nehmen, sich gentigen lassen; piglier kt^
huna party verenden (von Tieren); avair
part a qlchs.y vi a qlchs.f Teil an etwas
haben, bei etwas beteiligt sein. El nun
voul avair ne part ne art landerviy er
will sich nicht daran beteilig-en, nichts
damìt za thun haben; avair sa buna
party genug Sorg^en haben. Maria ho
tschernieu la huna part (Lue. 10,42) ; fer
pai-t della societed, znr Gesellschaft ge-
hOren, Mitglied derselben sein. La Part
.lurUy das Oberland; part del muond,
Weltteil; in part, per party zum Teil;
in granda 2>arty ^'Sfitenteils ; ìa jìiì j^art
dels umauns, der gi'Ofite Teil der Mensch-
heit; eauy per mia party ich, meinesteils,
was mich anbetrifft; dalla part da qlchn.,
von Seite jemds. Der part dalla nwrt da
qlchn.y den Tod jemds. anzeigen. // mi-
nister admoneacha la part da nun gurer
fosy der Geistliche eimahnt die Streit-
partei, keinen Meineid zu schwCren.
Gni aint, vus parta et brajaeda,
Schi's vain la sentenzchia declaraeda
(Ulr., Siis. 901-02).
Part actricey Klagepart; part adversay
Gegenpart; las parta contendentaa (II
St. civ. art. 57); la part convgnidOy die
beklagte Partei (ib. art. 165) == part re-
npondedra (ib. art. 175>). A part oder a
partey bei Seite, abgesondeit, apart. El
voul aaimper qlcha. a parte, er will immer
etwas Besonderes. Sjtaaa a parte! Scherz
bei Seite!
partaun m. dicker Querbalken, Stall-
tramen; 'B. ijarpaun.
parteci|>abel-bia oder partecipaivel-vla adj.
teilnehmend, teilhaftig-; lat. participalis-e,
teilnehniend. Esser imrtecipahel da qlchs.,
einer Sache teilbaftig* sein. Nua essans
dvantOH partecipaivels da Cristo (Ebr.
3,14).
partecipaunt m. Teilnehmer, Teilhaber;
V. lat. paiiicipans-ntis (part. praes. v.
participare).
parteclpaziun f. Teilnahme; Beteili^mg;
V. lat. participatio-onis. Afiecter parte-
cipaziun^ Teihiahme erktinsteln. A nume-
ruaa partecipazitin invida amiairelmaing :
Vuster, zu zahlreicher Beteiligimtr ladet
frenndlich ein: der Wirt.
parteciper v. mitteilen; Teil, Anteil
nehmen, haben ; v. lat. participare. Parte-
ciper qhhs. a qhhn.y einem etwas mit-
teilen ; parteciper a qlchs., an etwas teil-
nehmen, Anteil haben. A a parteciper v.
rell. sich beteiligen. Anteil nehmen. Par-
tecipo-eda pait. mit)Q:eteilt ; teilgenommen.
Pariens n. pr. romanische Bezeichnung^
fìirPrfttigau; Umstellung fiir pratens —
pratensis scil. regio seu vallis, Wiesen-
thal; Pratigau ist Wiesengau — dasselbe.
„Datì die ratische Sprache im Pratìgau
einst gesprochen wurde, ist geschichttich
bezeugt und aus noch iiblichen Lokal-
namen genugsam ersichtlich. Im Jabre
1530 sprachen die Bewohner von Klostei-s
deutsch, da das iiufiere Priltigau noch
romanisch redete" (Tsch., Id. 626). Par-
tenaer-ara m. f. Prìltigauer-in.
partenza f. Abreise; Sclieiden, Abschei-
den; Abschied; s, partir 2, Esser da
partenza, im Begi'in sein, abzureisen. //
temp da mia partenza aia ardaint (II
Tim. 4,6) ; il dì della partenza, der Ab-
schiedstag.
particella Nbf. v. particula,
particip m. in der Grammatik: Mittel-
wort, Partizip ; v. lat. partìcipium-ii. Par-
ticip preschainty p. praesentis; particip
paaaoy p. perfecti.
particula oder particella f. Hedeteilchen,
Partikel; v. lat. paiticula-ae. Particula
augmentativay Verstfirkungspartikel ; par-
ticula cauaativa, eine Partikel, welche
eine Ursache anzeigt; particula disjunc-
tiva, teilendes Bindewort z. B. w-m, ent-
weder - oder; particulaa adrersativaa y
Adversativpai'tikeln ; particellas aggiun-
tivasy anreihende Partikeln: particulas
illativaSf Partikeln, welche eine Schlufi-
folge anzeigen etc.
particularismo m. Pai*tikularismus ; in
Deutschland: Bestrebung fiir das selb-
stfindige Bestehen der Einzelstaaten
(Sachs).
particularist m. Partìkulaiist.
particularited f. Einzelheit, besonderer
L'mstand ; Eigenheit, Eigentttmlichkeit.
Sonderbarkeit. Parti catari teda pi. beson-
dere, nShere Umstande, Besonderheiten.
particuler-a adj. eigen, eigentumlich :
sonderbar, einzeln; ra. Privatmann; v. lat.
paiticularis-e. Particulera affecziun^ be-
sondere Zuneigung. Scodihi ho sieu par-
ticuler dun (I Cor. 7,7) ; avair aiaa ideas
particulerasy scine eigenen sonderbaren
Ansichten haben. In 2)articuler adv. be-
sonders, im besoudeni.
particulermaing adv. besonders. im be-
sondem; lat. parti culatira, teilweise,
stiickweise, einzeln.
partida f. Partie (s. part 2); fEntschluJi
(vgl. partieu). Fer tlna jiartida^ einf
Paitie spielen ; guadagner-y perder la par-
fidoy die Spielpartie gewinnen, verliereu.
partidur]
521 • —
[paschenter
Tschertamaing Ruben ho spiò Una buna
pariida (IJlr., Jos. 119).
partidur m. Teiler, Erbteiler; ital. par-
titore; %, partir 1. Chi'm ho constituieu
tfUdisch o partidur sur vus ? (Lue. 12,14).
fiartieu m. Partei ; Partie, Heirat; fEnt-
schlnfi; Verstand; Lage; v^\. paH 2 wvlò.
fHirtida, Ogni reginam^ ch'ais divis in
jtartieua cunter se stess etc. (Matt. 12,
*25) ; spiert da partieUy Parteigeist Fer
fin bun partieUf eine gute Partie. d. h.
eine vorteilhafte Heirat raachen.
Ma qnaist so scodiiu, chi ho un bun
partieu
i.'hia'l boes-ch vain our da seis filit
cnntschieu
(Ulr., Sns. 618-14).
Tii nu poust amìltschér a que partieu
(Lage) (Uh-., Jos. 132).
1) partir V. teilen (bes. Erbschaften,
Interessen); lat. partire und partili. Els
partiftan la vestimainta da Gesù (Lue.
28,34). Fartieu-ida part. geteilt.
2) partir v. abreisen, weggehen ; scheiden ;
losgehea (von FeuerwafPen) ; v. se partiri,
8ich teilen, «ich trennen, weggehen (Diez,
Wb. I. 307). El parta damami, er reist
raorgen ab; partir per Vlialiay nacli Ita-
lien reisen. Mieu desideri ai» da partir,
e d*e8Her cun (Jriftto (Fil. 1,28). A s partir
V. si eh aiif den Weg maehen, die Reise
antreten. El as partii cun Valva del dì,
*»T machte sich mit Tagesanbnich auf
«len Weg. Fartieu-ida part. abgereist.
(*ur^ ais el partieu''^ Wann ist or abge-
reist?
partischaun in. Parteiganger, Partei-
genosse; romanisiert aus partitianns v.
))artitUH wie artisrhaun aus artitianus v.
artitus. On comic partiachaun del partieu
cattolic (Menni, Gallicius 10).
partitura f. Parti tur (iibersiehtliclie Zu-
sammenstellung aller Stimmen eines Ton-
?<tiickes).
partiziun f. Teilung, Erbschaftsteiiung
- UE. Hpartida; v. lat. parti ti o-onis.
tpartscheivel-vla adj. begreiflich (Ulr.,
Jos. 408) = percipilis.
fpartacheiver v. bemerken (Ulr.. Jos. 285);
ital. percepire.
partunter in Verbindung mit usch: ViìHch
partunter, die Thilre sperr^'eit oftVn,
speri'offeu.
parturir v. gebaren, zur Welt bringen;
fig. hervorbringen, verursachen; v. lat.
parturire. Tm giuvintschella parturirò Un
figl (Matt. lj2S),Il giavilttchamaint, aviand
roncepieu, jìarturescha il pcho (Jac. 1.15).
Farturiet(-ida part. geboren, ziu* Welt
gebracht.
pariltta UE. f. Ausseheu, Schein. . . . hauu
bella panltta (Ps. 73 naeh Campell).
parzialited f. Parteiliehkeit Cun par-
zialited (I Tim. 5,21).
parziel-a adj. parteiisch, ungerecht; ab-
gel. V. part 2. Un magister parziel, ein
parteiiseher I^ebrer; genituors jxtrziels,
parteiische Eltern.
parzielmaing adv. parteiiseher-, unge-
recliterweise.
tparzura m. Oberst, Aufsener; v. per-de
supra.
'Ls parzurati da^lg paun et daUg vin suiie
anumnos (Ulr., Jos. 272).
pasantina f. pasint m. UE. Schankel.
Grleichgewicht.
pas-ch UE. m. Weide =^ jìascul. As-ch
e pas-ch, Lehde (unbebauter Boden. ein
wust liegendes Stiick Land) und Weide :
s. as-ch.
pas-cha f. 1) Fischrute = UE. latta da
pes-clmr. Liadùra della pas-cha, Angel-
schnur. 2) Fischerei -^ VE, pes-cha.
paschatvel-vla adj. frìedlìch, friedfertig;
m. f. der. die Friedfertige; s. pésch und
vgl. ' pacìfìc-a, Vn hom paschaivel, ein
friedfertiger 3Iensch; Una paschaivla mu-
glier, eine friodsame (lattin. Beos ils
paschaivels ! (Matt. 5,9).
tpaschamaint in. Nahningsinittel fiir die
Hirten auf der Alp (Fleisch, Rei.s, Melil,
I Brot, Kase etc). Figlier sii il pascha-
maint, besagte Nahnuigsmittel bei den
Alpgenossen sammelii,
paschar UE. v. versohnen, begiitigeu,
besànftigen ; s. appascher und paschenter
1. Volg Deis esser bunià e pascha juo
(P. P. 138).
pas-cheda f. Fischzug ~ ital. pescata.
pas-cheder, pes-cheder m. Fischer; pi.
pas-cheders und pes-chaduors ; VE, pe-
S'chader; v. lat. piscator-oris.
Ad eira Un pas-cheder, chi giaiva pa-
s-chand (A. Flugi, Volksl. 27).
Nuat da pas-cheder, Knoten nach Fischer-
art; pas-cheders da professiun, Profes-
sionstischer. La festa dels pas-cheders,
das Fischerfest (ehemals em beliebtes
Volksfest in Olerina, s. Caratsch 57).
Fes-chiaduors non dajan der dann a
fuonz cult ito, Huot paina da gnir pendros
(II St. civ. 497). Pes-chaduors da glieud
(3Iatt. 4,9).
1) paschenter v. Cìentige leisten, befriedi-
gen, versOhnen, beschwiclitigen, beruhigen
(vgl. appascher und pacifìcher); abgel. v.
paschenter]
522 —
[pass
pèsch. Paschento-eda part. befriedigt, ver-
sohnt, beschwichtigt, benihigt.
2) paschenter v. weiden lassen, atzeii,
abàtzen ; lat. pascitai'e, weiden. Paschainta
mieus agnels! (Joan. 21,15). //• a paschen-
terj zur oftìziellen Viebatzung gehen. Pa-
schento-eda part. geweidet, geatzt, ab-
geatzt.
paschentunz m. dei* das Vieh weiden
lafit; abgel. v. paschenter wie chantutiz
V. chanter, sotunz v. soter etc.
pas-cher, pes-cher v. fischen; UE. pe-
s-char; v. lat. piscari. Ir a pas-cher,
lischen geben; pas-cher a muos-clui, -a
sagliuotf -a term, mit kiinstlichen Fliegen,
Heuscbrecken, AViirmeni fischen ; y;a.9-<?/ié»r
cun la percha (I St. civ. ai't. 115) ; latta
da pes-char UE. Fischnite. Pas-cho-eda
part. gefischt.
paschida in der Redensart: avair gran-
das paschida Hy in gi'osser Bedrangnis sein.
paschiiar UE. v. abatzen (P. P. 82) --
paschenter 2»
fpaschun f. Weide, Viehweide, Fùtte-
nuig iiberhaupt; v. lat. pastio-onis wie
ììsch V. ostium, anguoscha v. angustia,
puschmaun v. post mane (Diez, rom. Gr.
I, 215). Valpaschun n. pr. Weiler in
einein Nebenthalchen ob Valcava. ,,Vallis
l)a8tionis, Weidethal, an der Thalweide".
pas-chOra f. Weideort, Weide, AUmende
(vgi. pasciti); itili, pastura. Ir sUn la pa-
s-chUra, auf die Weide geben.
pascut m. Weide, Trift; lat. pascmiin
-i, Weide; mlt. pasculum, pasculus, pas-
cus. Ir sili pascnl, anf die Weide gehen ;
pasculs alpinSf-chasauns (Stat. v. Scanfa);
pascal ere UE. frische, unangerubite
AVeide; screar Un pasculy das erste (5 ras
einer Weide wegHtzen lassen.
pasculaziun f. Weide, Weidgang, Atz-
nng.
pasculer v. weiden, abweiden (vgl. pa-
schenter 2); lat. pascere, das Vieh weiden,
auf die Weide fiihren. Chi pasculescha
i'nia scossa, e nnn gioda dal lat della
scossa ? (I Cor. 9,7). "
pasint UE. m. Schaukel, Clleichge-
wicht ^^ pasantina.
paslntar UE. v. schaukeln; vgl. balin-
fschar.
Pasqua f. Passah; Ostern, Osterfest;
lat. pascha, bekanntlich aus dem hebr.
pesach. Uebergang, d. i. Auszug der Juden
aus Aegypten (Diez, Wb. I, 307-08). Ce-
lehrer la Pasqua ^ Osteni halten; pasqua
grandu, Oì^tern (II St. civ. art. 197);
Festa da Pasqua, Osterfest; Firó da
Pasqua, Osteimontag; ils dvs da Pasqua,
die Ostereier; Pasqua d^Meg mifibr&uch-
lich fur Pfingsten (s. Tschinquaisma nnd
Pefitecoste) ,
pasquel-a adj. osterlich, Oster-; lat.
paschalis-e, zuni Passah-, zu den Ostern
gehOrig. Agnè pasquel, Osterlamm.
pasquil und pasquin in. Schm&hschrifr,
Pasquill; \]Yt, pasquin ; v. Pasquino, eineui
Schuhflicker zu Rom, zu Anfang de;>
16. Jahrh., der sich durch beii3ende SpCt-
tereien auszeichnete, imd dessen Name
auf eine in der Ecke des Palastes Or-
sini aufgest elite fiildsaule ubertragen
ward, woran man satirische Bemerkungen
anzuheften pflegte (Meyer). . . . sajan
culpaunts per il saramaint da riferir et
manifesier tuottas chavastrias e pasquins
fats tres els svessa (I St civ. 135).
pasquillant m. Yerfasser von Schmàh-
schriften, Pasquillant. „Ad Un pasquil-
lant" Titel eines Epigi'amms v. G. F. Ca-
deras (s. F. A. 97).
pasquin s. pasquil.
1) pass-a adj. welk, verwelkt, ver-
dorrt, diiiT = UE. sjjassì-ida. Lass f
pass, miide, abgespannt, eigtl. matt und
welk; gnir pass, welken, verwelken:
fluors passas, welke Blumen; Uja oder
uà passa, Korinthen.
2) pass m. Schritt, Tritt; Elle (pi.
passa); Stelle im Buch, SchriftsteÙe ;
v. lat. passus-us. Fer un pass, einen
Schritt thun; fer Un fos pass, einen
Fehltritt thun; fer sieus pass, Schritte
(vor Gericht) thun; ir al pass, ini
Schritte geben (von Pferden); ir duos
pass, ein wenig ausgehen; muder jìasa,
Schritt wechseln; chaminer a grande
pass, so geschwind als m5glich geheu:
a pass rapids, mit schnellen Schritten;
tgnair pass, Schritt halten. Quél da rus
pò aggiundscher un pass a sia statura f
(Matt 6,27). Dna, trea (UE. traja, B.
tré) passa, zwei, drei Ellen. Pass da
pan, EUstecken. // pass da prò o saja
la tschinquaisma daja esser della lun-
qiezza da desch quarta s del pass da jtann
(Il St. civ. art 320). Pass da cumòn,
Klafter (Ann. IV. 31). Il pass addUt ais
degn da consideraziun, die angezogene
Stelle ist beherzigensweit.
3) pass m. Pali, Bergpafl, Durchgang :
Reisepafl ; mlt passus = angustiae et
claustrae itineris vel montium : clausurae,
clusae (D. C. Ili, 1.132) enger Weg im
(irebirge, Hohlweg, Bergschlucht
passabel-bla] — 523 —
'Ls pass da quaist paiais ischas gnieus
à gnarder (Ulr., Jos. 475).
AvHr-, server il pass, den PaB òffnen,
schlieOen; utschels da pass^ Zugv5gel.
Pass II. pr. Uebergang aus Val Choglias
nach Val Samuaun (Kemtis).
passabel-bla adj. leidlìch, ei*tràglicb,
passabel; lat.. passìbilis-e, leidensfahig.
passabelmaing adv. leìdlìcher-, ertrSg-
licherweise, ziemlich ordentlich; lat. pas-
sibiliter, leidend.
passabrouda m. Durchseier, Suppen-
durchschlag.
passager-a adv. vorabergeliend ; fig. zeit-
licb, verganglich, unstat; ital. pasaeg-
giéro-a. On* appariziuti passagera^ eine
vortibergehende Ei*scheinu]ig. Las chosas
visiblas sun passageras (II Cor. 4,18).
Fassager m. Éeisender, Durcbreisender,
i?a88agier. Nella posta eiran trais pas-
sagersj iu dei* Post waren (bei Passa-
giere. Passager v. spazieren; seltene
Nbf. V. spassa ger.
passagi ni. Weg, Durchgang, Ueber-
gang; Zug. Faciliter ilpassagi^ den Durch-
gang befordem; utschels dajyassagì, Zug-
vògel.
passamalnt m. Borte; fr. passement,
Borte oder Besatz an Kleideni und MO-
beln, Posament (s. Diez, Wb. I, 308). Cti
jyassamaint d*argietit, eine Silberboi*te.
passaport m. PaB, Reisebrief, (xeleit-
achrift (s. pass 3).
passatemp m. Zeitveitreib. Per passa-
tempi zrnn Zeitvertreib.
passavaìnchUn m. ein Karteiispiel.
passe pi. passels m. Radzsipfleiu, Achsen-
stift, Bdtsch. Lunzen; v. lat. paxillus-i,
Pfahl, Ptiock.
passeda f. Gang, Durchgang, Zug. La
passeda delV armeda, der Zug der Armee.
passetta UE. f. weiBe Rtibe -- OE.
reca.
passenter v. hinbringen, zubrìngen, ver-
treiben ; s. passer. Passenter il temp^ die
Zeit zubringen. vertreibeni^^assgw/fT ame-
nantaing la vita^ das Leben augenehm
zubringen. Passento-eda yM't. hingebracht,
zugebracht, vertrieben.
passer t. schreiten. treten, gehen, durch-
gehen, durchreisen, vorbei-.vorUbergehen,
hingehen ; vergehen ; angehen ; gelten ; ital.
passare, durchschreiteu ; frequent. v. pan-
dore, part. passus, in der Bdtg. iiffnen (s.
Diez, Wb. I, 308). Passer alla nomina
d'Un ntastrelf zur Wahl eines Aiumanns
schreiten; passer alla revìsiun dellas ac-
[passiunel-a
tas, einen Rechtslirandel neuerdings unter-
suchen; passer ad otras nozzas, sich zum
zweiten Male verheiraten, wieder heira-
ten (II St. civ. art, 388) ; passer il cour,
\ dui'chs Herz gehen, verwunden; lascher
' passer, vorbei-, hingehen lassen; in pas-
sando im Voriibei^ehen ; passer il temp,
die Zeit hinbringen, zubringen, veitreiben;
il temp, la voglia passa, die Zeit, die
Lust vergeht; passer vi, ftir via, ver-
gehen; fer passer il morhin, den Mut-
willen vertreiben; passer las perchas,
SpieBiniten laufen; passer per Un hom
da bain, fur einen rechtschaffenen Mann
gelten; passer boss, schlecht bei Gelde
sein. Passant-a part. praes. schreitend,
ti'etend, gehend, voriibergehend etc. Pas-
sants m. pi. Voriibergehende, Dui'ch-
reisende, Passanten. In qtiaist albierg
pernotteschan bgers passants, in dieser
Herberge ubemachten viele Passanten.
' Passo-eda part. geschritten, gegangen,
' vergangen etc. Uan passo, das vergan-
gene, abgelaufene Jahr; Una persuna
passeda vi, eine nicht mehr junge Person.
Tjas chosas veglias sun passedas (II Cor.
5,17).
passidaf.CJaug, Gangweise; FuBstapfen;
UE. passiva.
Ed eiran pers ils sfizsis d'sa pnssida
(F. A. 133).
... gnivan visas las passi vas, chi eiran
idas in arni (Abys. 4,102).
passir V. welken, vei'welken (gewohii-
licher impassir); UE. verstàrkt spassir.
Uschè cha'l craunz passit etc. (Z. P. Ili,
34). Fassieu-ida pali), verwelkt, welk.
Fluoi-s passidas, welke Blunien.
passiun auch paschiun f. Leiden, Urani,
Kummel', Passion; Leidenschaft, heftige
Neigung, Begierde; v. lat. passio-onis.
Murir da passiun, vor Sehusucht ster-
ben, sich zu Tode grftmen. La passiun
da Cristo, die Passion Chris ti; temj* da
passiun, Leidenszeit, Passionszeit ; %ired-
già da passiun, Passionspredigt ; istoria
della passiun, Leidensgeschichte. Vain-
dscher sias passiuns, scine Ijeideuschaften
bezahmen; calmer sias passiuns, seine
Begierden niàBigen. Avair paschiun per
la chatscha, leidenschaftlich fur die Jagd
eingenommen sein.
passiunedamaing oder paschiunedamaing
adv. leidenschaftlich. Amer passiuneda-
maing qlchs,, etwas leidenschaftlich lieben.
Els s'adoraivan paschiunedamaing (0 rand,
Il Chapè a trais pizs 14).
passiunel-a, passionel-a adj. zur Passion,
passiuner]
— 524 —
[pasturel-a
zur Leidenszeit gehttrig. Durante qtuii-
stds senchas eivnas passionelas (Lit.).
passiuner. passioner auch paschiuner (as)
V. refi, sich besonders einnehmen. As
paschiuner per il gó, Leidenschaft zum
Spiel bekommen. Passiuno-eda oder pa-
schitino-eda adj. leidenschaftlich. Esser pas-
siuno per qlchs., fur etwas stark, leiden-
schaftlich eingenommen sein ; un gioveder
paschiunOf ein leidenschaftlicher Spieler.
passiv-a adj. leidend, unthatig (Gegeii-
satz: activ-a, thRtig); v. lat. pas8Ìvu8-a
-um. Cittadinaunza passiva j Passi vburger-
recht, welches auf politische Befiignisse
veraichten mufl ; commerzi passivy Passiv-
handel, wo man auslftndische Waren bar
bezahlt; defaisa passiva, passive Ver-
teidiguug, welche sich nur auf die Ab-
wehr der feindlichen AngiifiPe beschi*ankt;
faculted passiva u jjassivs, PassiwermC-
g^en, Passiva, was man andeni schuldig
ist; fuorma passiva del verb fransi tiv,
leidende Form des transitiven Verbnms ;
movimaints passivs, passive Bewegungen,
die durch die Hand einer andem Person
bewirkt werden; vusch passiva, Wahl-
fahigkeit, Recht, gewahlt zu werden.
passiva 8. passida.
passivamaing adv. leidend, gleichgUltiger-
weise ; lat. passive.
passivited f. Unthatigkeìt, leidender Zu-
.stand, Passivitat; v. lat. passivi tas-atis.
passIadUra f. YoiTichtung, woran das
Radzftpflein befestigt >Aàrd ; fiir passella-
<lilra V. passe.
passier m. Sperling; v. lat. passer-eris.
Nun^s renda duos passier s per Un quat'
/rm ?..(Matt. 10,29).
tln bel passier am quintet.
Cha tii est inamuro (F. A. 22).
past m. daR Quantum Heu, welches das
Rindvieh auf einmal zu fressen bekommt
(der aint il prUm-, il seguond jtast) ; dann
auch: die Speise der Menschen; Mahlzeit,
Gastmahl, bes. Taufmahl; v. lat. pastus-us,
AVeide, Fiitterung, Futter; ubertr. die
Speise der Menschen. Nun manger our
d'past, nicht zwischen den 3Iahlzeiten
liinein essen. Els antan las priimas plaz-
zas neh pasts (Matt. 23,6). Fer, preparer
iìn past, ein Gastmahl vei-anstalten ; in-
cider a pasty zum Taufmahl einladen. Fer
fin jHistin von Kindern : mit Etìwaren
i^pielen.
pasta f. Teig ; v. lat. pasta-ae. La pasta
leiraj der Teig geht auf. Nun savais vus,
eh' Un pò d^alro fo alver tuotfa la pasta?
(I Cor. 5,6). La pasta ais alventeda, der
Teig ist in Gahmng gebracht; tnasder
oder truscher la pasta, den Teig, Brot-
teig rtihren; rajadUra della pasta UE.
, zusammengeschaiTter Teig ; s. raspadUras.
Avair ils mauns in pasta, beteiligt sein
(an mifilichen Handeln). Esser da buna
pasta, von guter Gemiitsai-t sein. Pc^stas
pi. Backwerk, Zuckerbftckerwaren.
Lonch eir' el sto giò in Olanda
A vender pastas, zticher, meil
; (S. e L. 51).
I Pastinas, Suppenpasten.
pastar UE. v. zerreiben, kneten ; s. jmstfi.
! Pastar in il moscher, im MOrser zerreiben
(cf. Num. 11,8) ; fuatschas pastadas con
oli (Lev. 2,4).
pasiegger v. Mahlzeit halten, bewirten;
' ital. pasteggiare, speisen, zusammenspei-
I sen.
paster m. Hirt, Viehhirt ; v. lat. pastor
-oris (vgl. ^>a«fwr>). Paster d^alp, .Alphiii;.
pasteta f. Pastete; s.^Ki«/a.
pastizer, pastizier m. Pastetenb&cker,
Zuckerbacker; fr. pàtissier.
pastizeria f. Pastetenbackerei, Zucker-
bàckerei; Pasteten-, Zuckerwaren.
pastradOra f. Hirtenlohn. Pajer la pastra-
dura, den Hirtenlohn entrichten; taxa
da pastradUra (Stat. v. Scanfs).
pastrlda f. eine Tracht Schlage == pa-
tUfieda. Der una past rida a qlchn., einem
eine Tracht Schlage geben.
pastrigila f. Hirtschaft. // salari della
pastriglia d'alp (II St. civ. 466).
pastriner m. Backer (cf. Ulr., Jos. 311).
pastrilgl m. Gemengsel, Schweinefutter;
nach Car. 169 auch: Sudler, einfaltiger
Mensch. Metter ardschentadUras nel pa-
strUgl, Spiilicht zum Schweinefutter thun.
pastrìiglier v. einmengen, sudeln; nach
Car. 110 auch : unordentlich wirtschaften.
pastuoira UE. f. dasjenige, womit man
den Schafen die Fiifle bindet, damìt aie
beim Scheren nicht zappeln kSnnen (vgl.
zaungias della bes-cha); B. Hand-, Fufl-
scheilen.
pastur pi. pastuors m. Hirt, Viehhirt;
Seelsorger, Pfarrer; v. lat. pastor-oris
(vgl. paster). Il bun jmstur metta sia vita
per las nuorsas (Joan. 10,11). Ils pastuors
da Betlehenif die Hirten von Betlehem.
Archipastur m. Oberhirte (I Petr. 5,4).
pasturazfun f. Seelsorge.
pasture! -a adj. zum Hirt.en gehOrig;
pastoral; v. lat. pastoralis-e. FlÒta pa-
sturela, HirtenflOte. Conferenza pastu-
rela, Pastoralkonferenz ; ìas epistolas pa-
sturelas, die Hirtenbriefe.
pa8tai*er]
— 525
[patrìciat
V. die Seelsorpfe haben, pasto-
neren.
Iiasturetsch m. Hirtschaft (Stat. y. Sa-
maden) ; Nbf. v. pastriglìa.
pastus-a adj. teigig, markig; fett; abgel.
V. pasta,
pat m. Yerabrediing, Einverst&ndnis.
T Jebereinkunft, Vertrag, Bedingung, Pakt
(vgl. die Nbf. pack); v. lat. pactuin-i.
Suainier ledscha nun pò esser annullabel
quaist pat, dieses Einverstandnis kann
^esetzlich nicht entkrftftet werden. Pat da
famiglia^ Erbvei'ti'ag; patfederel^ schwei-
zerische Bimdesaktc; eseguir la presta-
ziun assunta seguond pat, die ubeniom-
mene Arbeit nacli Vertrag ausfuhren; pat
articulOf artikelraàfiig abgefaflterVerti*ag.
iwtachar UE. v. verunreinigen (P. P.
40). Quai es prò Phiertay chi non pò gntr
corruotta ne patachiada (I Petr. 1,4).
patafcha f. eine langweilige, unerbau-
liche schriftliche Abhandhing; v. lat. epi-
taphium-ii, Trailer-, Leichenrede. Què ais
una lungia patafcha, da» ist eine lange
Brahe.
pategi pi. pategls B. m. Jieiutucher (Tisch-
tiicher, flandtticher. Betttiicher).
patenta f. am tiicher Bewillignngsschein,
Patent; v. lat. pateiis-ntis (v. patere), offen,
gangbar, unverspent.
patentamaing adv. oifenbar, deutlich =-
ital. patentemente. Cotres as fo Vingustia
sentir taunt piì patentamaing^ cha ....
(E. Biv., N. i. 33).
patentaziun f. Patenti enmg. Sistem da
patentaziun (F. Biv., N. i. 29).
patenter v. die amtliche Bewilligung
ofeben, etwas zu thun, patentiereu; abgel.
V. patenta. Patento-eda part. patentiert.
On magister patento, ein patentierter
Lehrer.
patern-a adj. vaterlich ; v. lat. patemii8
-a-nm. Cour patern, Vaterherz; charited
patema, Vaterliebe; autorited paterna^
vaterliche Gewalt ; tutela paterna, vfiter-
licheVonnundschaft ; chesa pater n a, Yiitev-
hans.
paternamaing adv. nach Vaterart, vater-
lich, giitig, wohlwollend. Trotter pater-
namaing, vaterlich behandeln.
paternel-a adj. vftterlich ; yhf.Y, pater n-a.
Virain al paternel hainplaschair da Dieu
(Pr. Cud. d. Se. 6) ; amur paternela (Li t. 38).
paternited f. Vaterschaft, Vaterstand, Pa-
temitàt; v. lat. paterni tau-atis. Plaunt da
paternited, Vaterschaftsklage.
pfiternotter m. lat. Name des Vaterunsers
= bap no».
pateti€-a at^. erhaben, feieiiich, wurde-
voll, ergreifend, pathetisch ; lat. patheti-
cus-a-um (gr.).
patetlcamalng adv. anf eine erhabene,
feierliche, wiii-devoUe, ergreifende, pathe-
tische Weise ; lat. pathetice.
fpatibul m. Galgen; v. lat. patibulum-i.
patlmaint m. Leiden ; s,patir. La glUna con
seis patimaints da scilrdum (Abys. 1,201).
patir V. leiden, erdulden, aushalten, er-
tragen, ausznstehen haben; v. lat. pati.
Scha iin memher patescha, schi compa-
teschu tuotta la membra (I Cor. 12,26).
IJinnozaint patescha sovenz per il cul-
pahel, der TJnschuldige miiU es oft ent-
gelten. Che cha qui patin cun infinit
rienf, in cel vain a'ns gnir compensa
(Abys. 3,218). Patir il fraid, die Kalte
nicht vertragen kdnuen; patir, sentir
fraid, frieren, Kfilte empfinden; patir
dan, Schaden leiden ; p(ttir fam e said,
Hunger und Durat leiden; patir lungu-
rella, Langeweile haben, darunter leiden.
Patieu-ida part. gelitten, erdiildet, aus-
gehalten, ertragen; UE. patì-ida. Lain
patì UE. morsches Holz.
patlauna f. Kiichen, Fladen; UE. pat-
lana (wofur auch malcorv) ; vgl. lat. Pa-
tellana-ae, die dera Schossen des Getreides
vorstehende Gòttin. Patlanas sainz' alva-
maint, iittas con oli (Exod. 29,2).
patma B. f. Honigwabe ^- UE. paigna.
Patnal n. pr. s. Petnal,
patolog m. Kmnkheitskenner ; Krank-
heitslehrer, J*atholog (gr.).
patologia f. Krankheitsìehre, i^athologie
ter.).
patologic-a adj. pathologisch (gì*.).
patos m. Pathos, Affekt, Wiirde des
Ausdrucks (gì*.).
patracca f. schlechte Maschine, Sache
iiberhaupt; altes, schlecht gehendes Uhr-
werk ; gebrechliche Person ; fr. patraqne.
patria f. Vaterland, Heimat, Geburts-
ort, Wiege; v. lat. patria-ae. Cn profet
nun ais in ilngHr main rispetto ctt in
sia patria (Matt. 13,57). Bap della patria,
Landesvater; bain della patria, Vater-
landswohl.
patriarc m. Stammvater, Erzvater, Patri-
arch ; Oberhanpt der griechischen Kirche ;
lat. patriarcha und patriarches-ae (gr.).
patriarcal-a adj. erzvaterlich, patrìai'cha-
lisch ; lat. patriarchicus-a-um.
patriarcat m. Patriarchenwurde, Patri-
archat.
patriciat m. Biirgeradel, Patrìciat; v.
lat. patriciatus-U8.
patiicidi]
— 526
[panii
patricidi in. Vater-, Muttermord; Nbf. |
V. parricidi. Il patri cicli dad el perpetra
<Aby8. 4,159). ;
patrictor m. Edelburg:er, Patricier; lat. !
patricius-a-um, patricisch, adelif?; patri-
cii-onim, die Patricier, der rSmiache Adel.
patrimoni m. vaterliches Erbteil, Erb-
i?ut ; V. lat. patrimoìiium-ii. Il patrimoni
da Petro, das Patrimonium Petri.
patrimoniel-a adj. zum vìtterlichen oder !
elterlichen Erbe geliorig, vermngensreeht-
lich ; V. lat. patri moniali8-e. Drets patri- ,
moììiehy Vermog'ensrecbte.
patriot-a m. f. Vaterlandsfi'eimd-in, Pa- i
triot-in (^.). Compafriot m. Landsmann.
patriotic-a adj. dera Vaterlaud ergeben,
Taterlandisch, patriotisch (gr.).
patriotismo m. Vaterlandsliebe, vater-
landischer Siim, Patriotismiis.
patrona f. ScbuOrolle, SchuQladung, Tea-
trone.
patronimic-a adj. nach dem Nainen des
Vaters gebildet, patronimisch ; lat. patro-
nymicns-a-um (gr.), Nom patronimie, Cxe-
schlechts- oder Familienuame.
patruglia f. Patrouille, WachtHchar; fr.
patrouille (s. Diez. Wb. I, 3()9).
patrun m. Hen*, DienstheiT; Gebieter; ,
rechtmUCiger Besitzer, Eigenttimer; v. lat.
patroniis-i. Fanutgln, obed) a vose patruns! '
(Ef. 6,5). E^iser patrun dei champy das
Feld behaupten ; fer da patrun, rì» Herr ;
schalten und walten. Patruna f. Erau,
Dienstfrau; Gebieterin: Eigentiimerin ;
V. lat. patrona-ae.
patscli in der Redensart : ir cui patsch,
frehen, um Tanfzeugen zn bestellen ^ »V
per perdUttaa (Tsch., Id. 501).
Patschal n. pr. Alp der (Temeiude Sent
in Val Lavèr (N. S. Ili, 136) ; offenbar i
peceto, Ffthrenwald, ;.am Fohrcnwalde".
patschier m. Scblagiing; B. bitschier;
ITE. pischof.
patta f. Tatze, Pfote (s. Diez, Wb. 1, 309).
patter v. werfen, schmeifien; abg-el. v.
patta.
Quel chi mazzet duos noi's o trais
E'n tor pattet lung e distai s
(Oaratsch 18).
Patto-eda part. gewoi*fen, geschmissen.
Esser patto, erstannt, verwnndert sein.
pattin m. Schlittschiih ; ital. pattino;
fr. patin ; abgel. v. patta.
pattinar v. Schlittschuh laiifen; abgel. v.
pattin.
pattuir V. tibereinkommen, festsetzen,
ausbedingen ; v. lat. pactum wie fattfi v.
facta, fratteda v. frictata.
patUfla f. Schlag; trop. Liige, Scherz,
XaiTheit, VerwiiiTing; abgel. v. batter,
daher eigtl. ricbtiger : battUfla. Dir oder
quinter jìatxlflas, aiifschneiden, derb liigen,
verwirrt reden. B. pataheflas.
patflfleda f. eine Tracht iSchlfige = pa-
strida. Der Una patUfleda a qlchn., eìnen
durchblfiuen.
patQfler fttr battilfler v. schlagen, piii-
geln ', fig. Worte schlagen, d. i. nanisches
Zeug reden, der Wahrheit ins Gesicht
schlagen, Itigen. Kls as ha un patOflos, aie
haben einander durchgewalkt. geschlagen.
patlltsch in. Streue, Kehricht. Fer pa-
tiìtsch, Streue sammeln.
pauca f. Pauke (musikalisches Instm-
ment); v. ahd. pouhhan, Heereszeichen.
Paul n. pr. Paul ; v. lat. Paulus. Uapo-
sJel Paulo, der Apostel Paulus. Paulina
n. pr. f. Pauline.
Pautgross 1793. jetzt Paut-Gross F. N.
i. e. quidam filius P. G. (Muoth I, 24).
paun in. Brot; Nahrung, Unterhalt;
UE. pan ; v. lat. panis-is. Hall&r il paun,
Brot aufraachen, ballen ; ^^awM air, Weifi-
brot; paun nair, Schwarzbrot; paun lam,
neugebackenes Brot; paun sech, hartes
Brot; paun crasp, krauses, zartes Brot;
paun muosch, schimmlichtes Brot; pan
cut UE. nicht durchgebackones Brot; ;)atf»
d'furmaint, -f/'.'*^;W,Weizen-, Roggenbrot;
paun da sudo, Kommiflbrot; paun cun
paira, Birnbrot; jyuun plus, in Butter
gesottenes Brot ; paun saim* alvo oder
paun azim, ungesauertes, siifles Brot (cf.
Exod. 12,20; Matt. 26,17); alro dilr, paun
sgilr d. h. hart mufi der Sauerteig sein,
wenn daa Brot gut werdcn soli; ils pauns
della proposiziun, die Schaubrote bei den
Juden (cf. Matt. 12,4); paun gratto, ge-
riebenes Brot; craruosta oder cruosia
d'paun, Brotrinde; Un tòch oder ùnfruost
d^paun, einStuckBrot; Una fletta d'paun,
eine Brotschnitte ; Qna bucheda d'paun,
ein Bissen Brot. Data'm Un zich d'pan !
UE. Gebt mir ein wenig Brot! Ona mievla
d'paun, eine Brosame; gUner a paun ed
ora, nichts als Wasser und Brot genieflen ;
digiìn a paun ed ad ora (II St. crim. 1
§ 40); chanaster da paun, Brotkorb;
zaiver da pan UE. Brotzuber; s-chaf da
pan UE. Backtrog (Tsch., Id. 574); genna
da paun B. Brotgestell. Nos paun d^im-
minchadì do a nus hoz! (Matt. 6,11);
guadagner sieu paun, sein Brot verdienen.
Del paun ch'iln svess ho guadagno,
As pò il ptt tgnair allegro
(Pr. Cud. d. Se, 104).
]>auperìl-a]
— 527 —
[pcho
toglier il paun a qlchn.f jemd. um sein
Brot brìngen; saima paun, brotlos; man-
ifer il paun a tradimaint, seine Schnldig-
keit nicht thtin;/«r pan jìosta UE. eigene
Haushaltnng fdhren ; hun scoH bun paun,
criitintitig, ohne Falsch. ZUcher in jmun,
Zucker im Hnte ; paun d'zUchei% Zu^ker-
hut ; eigtl. Zuckerbrot. Paun d'zìlcher n.
pr. Schneespitze ob Munt Albis. Sie hat
«He Form eines Zuckerhutes (Lechner,
P. L. 59). Far panpaì*uotta UE. Sand-
brot machen (wie es die Kinder zu ihrer
Unterhaltunff thun); vgl.j>a/)/;«ré?/to. Paun
cHcùy Sanerklee, Oxalis Acetosella; UE.
pan Clic (pan d^cue) auch Sauerampfer
-— DE. uschievla,
pauperil-a(-e) adj. die Araien betrelTend,
dazn gehOrig (s. pover). Commi saiun jjau-
perile, Arraeukommission,
pauperismo ni. Armntzustand, Yerar-
inimg.
pausa f. Pause (in der Musik); v. lat.
pausa-ae.
pavagl m. Docht (UE. lamegl, lameigl
wofUr auch sai; B. lim^gl, glUmegì); v.
lat. pabulum -i, Kahning (de» Feuers)
(Diez, AVb. I, 299). On pavagl, chi fiìma,
non fftilzzerò el (Matt. 12,20). Assetta
t/els jmvagls, Brettchen fUr die Dochte
der Talgiichter.
pavel UE. m. Futter; s, pevel.
pavlgliun m. Zelt, LageraeU., Pavillon;
tv. pavillon ; v. lat. papilio-onis. A Corin-
tho s'ha^l nudria cun far pavigliuns (Cap.
286).
pavler v. flitteni; weiden, àtzen; v. lat.
pabnlari. Pavler la muaglia, das Vieh
fiittern. Pavlo-eda pai-t. gefìittert. Hest
paolo la bes'cha? Hast du die Schafe
«refiittert?
paviunz m. Futterknecht; abgel. y, pav-
ler; lat. pabulator-oris, Hirt, Futterer;
Foui'agierer.
pavradella f. Thymian, Thymus Serpyl-
lum; V^, pav radei m.
tpavradiin UE. m. Pfeffer (s. paiver 1);
lat. piperatum-i, die Pfeffersauce. Uschè
sun las algretias mundaunas condidas
co*l pittar pavradun dad adversitads
( Abya. 3,241).
pavun m. Pfau; stolzer Meusch; dann
auch Name einer Pflanze: Anemone; v.
lat. pavo-onia. Penna da pavun, Pfauen-
feder. Pavunessa f. Pfauhenne = ital.
pavonessa.
pazehaint-a und paziaint-a adj. geduldig,
langmiitig; v. lat. patiens-ntis (pali;, v.
pati). Sajas pazchaints vers tuots! (I
I Tess. 5,14); pazchaint scii Giob, ftberaus
: geduldig. Paziaint m. der Leidende.
i Kranke, Patient.
pazchaintamaing adv. geduldig, mit Ge-
duld, Ergebung; lat. patienter. Spefter
2>azchaintatnaing, geduldig warten.
pazchenter v. geduldig machen; as paz-
chenter v. refi, sich gedulden. Pazchainta*t
un pò! Gediilde dich doch einmall
pazenzcha s. pazienza ; paziaìnt-a s. paz-
chaint-a.
IMizienza, pazenzcha f. Cfeduld; v. lat.
patientia-ae.
C) hegias confidenza,
Nel aungel grazius!
Sieu nom, quel ais „pazienza**!
Sieu balsani: ,,pésch a vus!"
I (Z. P. Ili, 42).
I Arair pazienza^ Geduld haben ; perder la
i pazienza, die (ìeduld verlieren, ungedul-
■ dig werden; scanner da pazienza^ 8Ìch
mit Creduld waffnon; larur da pazienza,
cine Arbeit, die Geduld erforderfc; j^ci-
, zienza da Giob, Hiobsgeduld. Pazenzcha
■ bedeutet auch: ein sehr kleines, rundes
Backwerk.
pazzoter-a adj. unordentlich in deu Klei*
dem = UPj. svet; 8. pezza flg.
pchaduors m. pi. Simder ; Nbf. v. pche-
ders.
pchadus-a adj. armselig, elend, mit-
leidig; UE. pechadas-a. Tschera pcha-
dusa, armseliffes, elendes Aussehen.
pchadusamaing adv. auf eine armselige.
I elende, mitleidige Weise; UE. pechadu-
samaing.
pcheder-dra adj. siindig, slindlich, sttnd-
haft; lat. peccatorius-a-um. On crastiautt
pcheder (Joan. 9,16). Pcheder y\, pcheders
und pchaduors m. Siìnder; UE. pechader
I pi. pechaduors ; lat. peccator-oris. La con-
fessiun ais la masdina del pcheder (D. d.
G.). Salver ils pchaduors (I Tim. 1,15).
Pchedra f. Siinderin; lat. peccatrix-icis.
pcher V. sttndigen, sich versiindigen ;
■ UE. pechar; v. lat. peccare. Vò, e nun
pcher pU! (Joan. 8,11). Pcheì' cunter
I qlchn., sich gegen jemd. veraiindigen.
Pcho-eda part. gesiindigt Eau he pcho,
tradind saung innozaint (Matt. 27,4).
j pcho m. àStinde; UE. puchà; v. lat.
! peccatum-i. TI jìcho ais la jìerdiziun dels
I crastiauns (Prov. 14,34). Pchos interna
ed externs, innere und aufiere SUnden:
pchos da transgressiun e d*omissiun,
Uebertretungs- und UnterlassungssUnden ;
pchos premeditos ed iHipremeditoSy vor-
, s&tzliclie und unvorsfttzliche Stlnden:
pchuiina]
— 528 —
[pectorel-a
pcho originely Erbsunde; pchofi chamelSf
fleischliche Sunden; pcho mortel, Tod-
siìnde; Vimmundizia del pcho oder U
brudgogn dels pchos, der Sundenschmutz ;
la fodìtad e grevezza del puchà (Abys. 4,
240); commette?' un pchoy cine Siinde be-
fifeben ; /«• pcho, siindigen = pcher, Seo-
dun chi/o il pchOf ais sclev del pcho (Joan.
8,34); as fer pcho da qlchn., jemd. be-
niitleiden; . . . s'iascha gnj/r puchà (Ps.
25 iiach Campell); conf esser sieus pchos,
seme Sunden beicbten, bekennen ; as con-
vertir da sieus pcìios a IHeUy sicb zu Gott
bekehren, Bui3e thun; perduner ils pchos^
die Sunden vergeben; il perdun- oder
la remissiun dels pchos, die Sundenver-
«•ebung"; la purgaziun da noss pchos
(Ebr. i,3). Què àis pcho! Scbade! Pcho
per el! Scbade nm ihn! Trid scuH pcho,
sehr bàfilicb. Barba Lucas eira pu trid
cu'l pcho (Grand, Il Chapè a trai» pizs
10).
pchOrina f. Bnist, Bruststuck (voni
Rindfleisch); V)lSt,pech; lat. pectoralis-e,
zur Bnist geboriff.
(-Jue eir' Un piz pchUrina
(Flu^ 1845, pa^r. 24).
pè pi. pois m. Futì (von Menschen,
Tieren und Geratscbaften); Schuh; v. lat.
pes, pedis. La dainta del pè, dieZehen;
. . . arrivaììd siilla pizza dels peis suot il
spalier (Grand, Il Cbapè a trais pizs 24) ;
rhanvelìa del pèy FnBgelenk, Fufiknocbel
(s. nnsch); plaunta del pè, Fuiisohle ; pè
plat, Plattfui]. Ils peis davaunt^ -davous,
die vordeni, hinteni Fufìe. A pè, zu FuC ;
da cho a pè, vom Kopfe bis zum FuUe,
z. B. eau sun bagno da cho a pè, ich bin
durcb und durcb nafl; a pè nild, barfufi;
a pè siit, trockenen Futìes ; sul pè oegl,
auf dem alten FuBe ; giò da pè, zu unterst
(Car. suppl. 34) ; suoi peis, auf dein Fufi-
boden ; metter pè, den Fuli wohin setzen ;
metter in pè qlchn., einem auf die Flifle
helfen (Tscb., Id. 463) ; metter our d'peis
qlchn.y jemd. umbringen ; . . .chi ho miss
our d'peis Vultim tirami da Guardaval
(Menni, Gallicius 12-13); metter il pè in
tuottas duos S'Charj)as (Ann. II, 44);
^ficher pè, Fufi fassen, sicb ansteramen;
piglier pè, festen Fuli fassen ; piglier la
via suot Un pè (traunter las chammas),
sicb schnell auf den Weg macben — UE.
tour la via suot ils peis. Quel non as
lascha crescher erva suot ils peis (Tscb.,
Id. 636) ; ir a pè, zu Fuii geben, reisen ;
ir inua cha'l raig (il papa) vo a pè, auf
den Abtritt gehèn (Tsch., Id. 464) ; ir a
pè zop, nur auf einem FuBe gehen; a
savains da che pè cha quel vo zop, wir
kennen seine scbwachen Seiten; gnir
darcho in pè, wieder anfangen herum-
zugehen (von Genesenden); in bessere
okonoraische Umstslnde kommen (Tsch..
Id. 463) ; esser in pè, aufgestanden seiii
(auch von einer Krankheit); as vair in
noschs peis d'ova (Heinr., Ist. Bibl. 94) ;
esser nels peis, ir our dals peis a qlchn.,
einem im Wege sein, aus dem We^e geben
(im eigtl. und tìbertr. Sinne) (Tsch., Id.
463); esseì' per peis, vorhanden, zugegen
sein; as drizzer in pè (Apoc. 11,11);
saglir in pè, aufspringen; ster in peis^
stehen; s'incliner avaunt ils peis da qlchn.,
sich vor jemds. FiiCen neigen; zapjìeì-
già per ils peis a qlchn., einem auf die
Fiifie treten ; der dels peis, trampeln, mit
den FiiCen zappeln; der del pè nella
suonna, in den Kubel treten; der da
fnauns e peis, alle seine Ki'àfte auf etwas
verwenden; què nun ho ne mauns ne peis.
ne piz ne chavazzin, das ist nairisch, toU,
veniickt, unsinnig, planlos; arair «m pi
nella fossa, mit einem Fufle im Gnibe
stebeu, d. h. dem Tode nabe sein. Duonna
grossa, culpe nella fossa d. h. eine schwan-
gere Frau scbwebt in Todesgefahr; fer
da sien pè, aus sich selbst thun ; servir
da pè, als Werkzeug dienen; in pè da.
besser impè da, anstatt zu . . . ; in tieu
pè, an deiner Statt, fiir dich ; in vos pè.
an eurer Statt, fiir euch; bagn da peis,
Futìbad; kiiìi^ in pè, aufrechtstehendes
Ho\z\pè quadrai, -cubie, Quadrat-, Kubik-
fnli ; pè della rocha, Fufl der Kunkel :
al pè del munt, am Fufie des Berges:
Un pè d'naiv, ein Schuh hoher Schnee:
pes d'giallinaVFj. Hahnenfufl, Kanunculuti.
pè, pè! in derKindersprache: ich danke.
pe€camiiHJS-a adj. sundlich, siindbaft,
strafbar; v. lat. peccamen-inis, Fehiev.
Siinde.
peccaminusited f. Standhaftigkeit La
peccaminusited da nassa vita (Lit. 21).
pech UE. ra. Brust, Bmststiick (Exod.
29,26 nach Salutz) =- OE. pchìlrina; v.
lat. ])ectU8-orÌ8.
pechader pi. pechaduors UE. m. Siinder:
s. pcheder.
pechadrisch-a UE. adj. siindhaft (Abys.
2,27). t)na schiatta da glieud pechadriscJm
(Num. 32,14).
pechadus, pechadusamaing s. pchad . . .
pechar UE. v. siindigen, sich veraun-
digen; s» j}cher.
pectorel-a oder pettorel-a adj. die Brust
pecnniari-a]
— 529 —
[peja
betreffend, zar Bmst ge^idrìg; v. lat.
pectoralÌ8-e. Arcan pettorel, geheimes
Arzneimittel gegen Brustleidende. Peeto-
rei, pettorel m» Brustharnìsch, Panzer;
V. lat. pectorale-is. . . . vestieus cui pec-
torel della eretta e della charited (I Tess.
,%8) ; il pertorel della gUstia (Ef. 6,14).
pecuniari-a adj. zam Gelde geh6rìg, pe-
kunìar; là.pecuniel-a; v. lat. pecuniarìus
-a-um. Chastih pecuniariy multa pecunia^
ria, Geldstrafe; mezs pecunielSy (xeld-
mittel.
pedaggi m. Geleite, Zoll, Wegegeld =
ital. pedaggio. Drets da ports, pedaggi,
dazzis (F. Biv., N. i. 12).
petfagog m. fimeher, Fiidagog; lat.
paedagogaa-i (gr.).
pedagoghia f. Erziehung der Kinder,
Piidagogik ; v. mlt. paedagogia.
pedagoghic-a adj. die Ei-ziehnug betref-
fend, pììdagogisch ; f. Erziehungslehre,
-wissenschaft, -kunst, Padagogik.
pedant-a adj. schulfuchsig, pedantisch;
ital. pedante (s. Diez, Wb. I, 310). On
magiattr pedani, ein pedantischer Lehrer.
Pedani m. Schulfùchs, Halbgelehrter,
Kleinigkeitskramer. Pedant.
pedanteria f. Schnlfachserei , Schul-
meisterei, Pedanterie.
pedantismo m. scliulfuchsiges AVesen,
Pedantismus.
pedata f. Spur, Fufistapfe == ital. pedata;
lat. peda-ae, Fuflspur. Chaminer nellas
pedatas* da qlchn. (Heini*., Ist. Bibl. 64).
Nun essarm nus entros nellas medemmas
pedatas ? (II Cor. 12,18). . . . acciò vuh
neguiteschas aias pedatas (I Petr. 2,21).
pedel m. Gerichtsdiener, insbes. Univer-
sitats-, Schuldiener, Pedell (mlt.).
tpeder m. Vater ; v. lat. pater-tris.
pederast in. Knabenscb&nder, Piiderast
pederastia f. Knabensch&ndereì, Pede-
rastie (gr.).
pedioa f. Stein im Damenspiel; Bauer
im Schachspiel (Car. suppl. 34) = ital.
pedina.
pedun m. Ful^gànger; ital. pedone;
gleichsam pedo-onis v. pes (Diez, Wb. I,
311).
peggioramaint in. Verschlimmeiiing =
ital. peggioramento.
peggiorativ-à a^j. verschlimmeind = ital.
peggiorativo.
peggiorar v. inager werden, abnehmen,
8chlimmer werden, verschlimmem (von
KrankHeiten) =^ ital. peggiorare ; v. lat.
pejor (compar. v. malus). As peggiorer
V. refi, sich verachlimmem. Vutf non gnia
I inaembel a^s ammegldrer, dimpersè a\9
peggiorer (I Cor, 11,17). Peggioro-eda part.
verschlimmert.
pegn m. Pfand ; Nbf. v. pain.
tpeicli m. Preis beim Scbeibenschiel^eu
=^ UE. pe8t (trar sdì pesi). Vain taxo
our dalla huòrsa del Cutnon frs. S, cioè
2 sRn ilg peich dals mus-chets et 1 sUn
il peich dals schlupets (I St. civ. 129).
peida f. Zeit, MuJJe, Weile, Mal. Avaiv
peida, Zeit, Mufie haben ; avair buna pei-
: da, konnen und daher auch sollen; cha
tu hest buna peida (Z. P. II, 42) ; as pi-
glier la peida da fer qlchs., sich die Zeit
nehmeu, etwas zu thun; duos jìeidas,
zweimal (Car. suppl. 35).
Peider n. pr. Peter; v. lat. petra-ae, Stein,
Fels (s. peidra). Er St. Peider Àcker-
; name in Celerina. VieUeicht von einer
Kapelle oder Kirche dieses Heiligen, die
in der Nfthe stand ? Chomp de St. Peider
. n. pr. s. champ.
peidra f. Stein, Fels; v. lat. petra-ae.
Peidra preziusa, Edelstein, Kleinod ; pei-
dra fundamentela, Grondstein; peidra an-
gulera oder -da chantun, Eckstein; j)ei-
; dra da fó, Feueretein ; peidra infernela,
HoUenstein; peidra sepulcr eia, Grabstein;
i peidra da chUt schina, Kalkstein; peidras
tagliedas, gehauene Steine, „ Peidras im-
polidas** da Otto Paul Juvalta, 1863:
peidra d*intop, Stein des Anstofies; mei
della peidra, Steinkrankheit ; UE. mal
delia peidra (Abys. 4,11) ; il tormaint
della peidra, die Qualen der Steinkrank-
heit (ib.); dUr scu peidra, steinhart; mner
peidras, Bausteine fUhi-en; trer-, batter
jjeidras. Steine werfen. La peidra tratta
non tuorva plU UE. sprw. Peidra chi
roudla nun fo miis-chel a^TW. Am rol-
lenden Stein wàchst kein Moos, bei
hftufigen Veranderungen kommt nichts
heraus. Cravun da peidra, Steinkohle;
mantun d'peidras, Steinhaufen. Prò della
peidra Wiesfenname bei Celerina. Sie ist
I durch einen Steinblock von den andeni
' kenntlich, und daher ihr Name, Prò della
peidra grossa n. pr. einer andein Wiese,
die nach einem Findling unweit Celerina
so bezeichnet wird. Punt peidra n. pr.
,,Bei Cmsch kommt man welter hin an
Punt peidra oder die SteinbrUcke (die
Grenze des Sinser Gebiets), welche ttber
den aus Val Lawèr kommenden Bach
flihrt" (N. S. Ili, 137).
pels plur. V. pè.
peja f. Sold, Lohn, Lohnung, Gehalt,
34
pel]
530 —
[pendrer
Bezablnng (vgl. pajamaint und pajer).
Il lavuraint ais degn da sia peja (Lue.
10,7). Clama ih lavuraints e dòUs la peja!
(Matt. 20,8). Artschaiver sia peja, seinen
Lohn empfangen ; la peja del muond, der
Weltlohn.
pel f. Haiit, Fell, Balg; Leder; v. lat
pellÌB-Ì8. Pel d'vdè, Kalbsfell. El hand-
lagia cun pels d'chevra, er handelt mit
Ziegenfellen ; Un squassel d^pel, eine le-
derne Schìirze. Et ais he pel ed ossa,
es ist nìchts ais Hàut und Knochen an
ihm ; el nun pò ster nella pel, er ist aul3er
sich vor Freude ; trer già la pel, die Haut
abziehen ; fig. hart behandeln, bis anfs Blut
aussaugen; lascher la pel, das Leben ein-
bUfien, umkommen; dr in pel, schalloses
Ei (wie es bisweilen gelegt wird); fig.
empfindlicher, thr&nensiichtiger Menscli;
render la pel del uors aunz cu*l clapper,
tìber etwas verfiigen, das man noch nicht
besitzt. Pel d'giallina, Gànsehaut.
p6l m. Pfahl, Sparren; dann auch ein
(reriite zum Dreschen, jedoeh verschieden
von squassuoir; UE. jìal; v. lat. palus-i.
Pél d'fier, Hebeeisen. Exposiziun al pél
d'infamia, Ausstellung auf dem Franger
(vgl. berlina).
pela f. hQlzeme Schaufel, Wurfschaufel;
UE. pala; v. lat. pala-ae. Pela da pigna,
Ofenschaufel ; pela da naiv, Schneescbau-
fel. Peletta f. kleine Schaufel, Spatel;
UE. paletta (Exod. 27,3).
pelegrin oder peregrin m. Wallfahrer,
Pilger, Pilgrim; Fremder, Fremdling;
V. lat. peregrinus-i.
Clings dolente compagnan uossa quia
Peleqrin slin si' extrema via
(F. A. 174).
Non sun eau peregrin eguel a te?
(Z. P. Ili, 40).
Fulasters e peregrin s sUn terra (Ebr. 11,
13). Pelegrina oder peregrina f. Pilgerin.
rtscheUa peregrina (Z.P. Ili, 40).
pelegrinaggi oder peregrlnaggi m. Wall-
fahrt, Pilgerechaft ; ital. peregiinaggio.
Lo da pelegrinaggi, Wallfahrtsort.
pelegrtnazlun oder peregrìnaziun f. Wall-
fahrt, Pilgening, Fremde; v. lat peregri-
natio-onis. Nel lemp da vossa peregrina-
ztun (I Petr. 1,17).
pelegrìner oder peregriner v. pilgem, wall-
fahiten ; in die Fremde, ins Ausland gehen ;
V. lat. peregrinari. L'attraent peregriner
acqui (Z. P. III, 28). Pelegrino-eda oder
peregri no-eda part. gepilgert.
pelerina f. grotìer Damenkragen, Pele-
rine = fr. pélerine.
pelllcaii m. Kropfgans, Pelikan = ital.
pellicano ; lat. pelecanus und pelicanus-i.
pellissa f. Pelz, Pelzmantel ; v. lat. pel-
liceus-ea adj. aus Fell bereitet, verfertigt
(Diez, Wb. I, 311).
pelluotta f. Vorhaut; dimin. v. peL In
Cristo Gesù nun ho Unguna valur ne la
circoncisiun ne la péUuotta (Gal. 5,6).
pelvair, pelvaira oder pervair, pervaira adv.
furwahr, wahrlich, wirklich, in der That.
Sieu maun della foraa
Am salva pervair!
(Z. P. III, 47).
Palg vair ttt ist in 'Ig gi'o, chia sun eir
pau (Ulr., Sus. 160).
peli m. Buttermilch ; UE. pens (nur im
Plur. gebrauchlich) ; v. ir. baine (s. painch).
penale a^. zur Sti'afe gehdrìg, Straf- ;
f. Strafe, BuOe; v. lat. poenalis-e. Codejr
penale, Strafgesetzbuch ; fedscha penale,
Strafgesetz; giudicatura penale, Sti-af-
richteramt; incuorrer nella penale, in
Strafe, Bufie verfallen.
penalited f. Straf barkeit, straf baresVer-
gehen; fr. pénalité.
penate m. pi. die Hausgdtter (der alien
ROmer); die Heimat, der eigeue Herd;
V. lat. Penates-ium.
pendaglia f. DegengehSnge ; abgel. v.
pender.
pendent-a adj. hangend, schwebend, un-
entschieden; vom Boden: ansteigend, ge-
neigt; V. lat pendens-ntis. Cn procesa
pendent, ein noch nicht entsehiedeUer Pro-
zeB; situaziun pendenta, geneigte Lage.
Pendents m. pi. eine Art Ohrenringe;
fi*, pendant d'oreilles.
pendenza f. Hang; vgl.:
pender v. hàngen, aufhftngen; hangen:
henken; v. lat. pendere. Smaledieu aia
HcodSn, chi penda sRl lain (Deut 21,23).
Pender Un delitiquent, einen Verbrecher
aufhiingen, henken; pender sU charn,
Fleisch aufh&ngen; lascher pender las
elas, die FlUgel hfingen lassen, entmutigt.
verzagt sein. As pender v. refi, sicli er-
henken. Giuda gei, e's pendei (Matt. 27,5).
Pendieu'ida part geh&ngt, aufgehSlngt;
gehangen; erhenkt
penderglVz UE. m. coUect Gehfinge,
grofie Ohrenringe.
pendhr-a a^, abh&ngig (Car. suppl. 35).
pendradUra f. Pfòndung, Pf&nderlohn.
Auslosegeld (vgl. Tsch., Id. 577).
pendreder oder pendradur pi. pendraduors
m. Pfander; ÌJE, pendrader, fpangerader;
V. lat pignerator-oris.
pendrer v. pfftnden (z. B. Vieh, das an
pendola]
— 531 —
[per
einein verbotenen Gite weidet); v. lat
pignerarì. Pendro-eda pail. gepf&ndet.
FeS'Chaduors non dujan der dann afuonz
cuHivOf sìtot paina da gnir pendros (II
St. civ. 497).
penduta f. Uhrgewicht; lat. pendulus-a
-um, hangend, herabhangend.
penduft«a adj. abhftngig (Car. suppl. 35).
penetrabei-bta adj. dui'chdrìnglich ; er-
tbi*3cblich, erforschbar ; v. lat. penetrabi-
lis-e.
penetrabilted f. Durchdringlicbkelt.
penetraziun f. Durcbdringung; Scharfsinu,
Verstandesschftrfe ; v. lat. penetratio-onis.
penetrar v. eindrìngen, durcbdrìngen ;
^rforschen, ergriinden; v. lat. penetrare.
Un fraid inteus penetr^in ogni 10
(S. e L. 6).
Penetrant-a part. praes. nnd adj. eindrin-
gend, durcbdrìngend ; fig. scharfsichtig,
,scharf. Spiert penetrante durchdringender
Verstand. Penetro-eda part. eingedrongen,
^hu'chgedrungen ; erforscht, ergrUndet^
penibel-b!a adj. bemUhend, peinlicb, m\&-
lich, unangenebm (s. paina), Què ais pe-
nibelf es ist bemUhend; penibla condiziuny
mifilìcher Zustand.
peniiwula, penisla f. Halbinsel; v. lat.
paeninsula-ae.
penitent-a a^j. bnfifertig; v. lat. poeni-
tens-ntis (part. v. poenitet). Cun cour pe-
nitent (Lit. 31).
penitenza f. £u6e ; UE. Nbf. penitenza;
T. lat. poenitentìa-ae. Fer penitenza, Bufle
thtin, biifien.
Ch'eau hsivess fati pantenzchia quidavaunt
(Ulr., Su8. 1659).
penttenziari m. fiufiprìester. Cn deh ca-
nonics, chi eira solitamaing penitenziari
^Cri-and, Il Chapè a trais pizs 35).
penna f. Feder; Flaumfeder; v. lat. pen-
na-ae. Penna da scriver^ Schreibfeder ;
penna d^aischel, Stahlfeder; piglier la
penn* in tnaun, 8Ìch ans Schreiben ma-
chen, sich zum Schreiben anschicken. Eau
nun at vogl scriver cun tinta e penna
(III Joan. 13) ; manch da penna, Feder-
halter; channa da penna UE. Federkiel
penna d'ocha, G&nsefeder; chaun da pen-
na, Huhnerhund; penna da let, Bettfeder
materatsch cun pennas, Federraatratze
la penna delV ura, die Feder an der Uhr.
pennam m. Geiìeder; abgel. v. penna
wie femnam v. femna. Pennam scrivlo,
bontes Gefieder.
pensa B. f. Ladeplatjs auf den Berg-
^vie8en fUr das Bergheu ; vgl. ital. pendio,
pendice v. pendere.
T. denken, tìef nachdenken, sorg-
fàltig ìiberlegen, briiten, besorgt sein;
y. lat. pensare. M5d da penser, Denkart ;
penser ed agir, denken nnd bandeln. Pen-
sQ-eda part. gedacbt, tief nachgedacht,
< gebrùtet.
pentiun f. Gnadengehalt, Jahrgeld fni*
'' geleiartete Dienste; Pension, Kosthans;
I y. lat. penaio-onis. La charta dellas pen-
I siuns (F. Biy., N. i. 12) ; pensiun alimenta-
ria, Kostgeld.
pensiunari m. Kostgfinger, Pension&r.
I penshinat m. Erziehnngsanstalt, Pen*
' sionat.
' pensiuner y. einen Jahresgehalt aus-
setzen, pensionieren. Penaiuno-eda part.
, pensioniert.
I pensia f. Dachtraufe; y. lat. pendere.
I (Quinta glieud nun vezza pii dalòntftch cu
la penala da lur tegiatt (Ann. II, 61).
penso m. Aufgabe, Pensum; v. lat- pen-
snni-i.
pentagon m. Fiinfeck ; lat. pentagonium-ii.
pentagram m. Druden-, AlpfuiS (gr.).
pentametro m. eiu Vers yon 5 Fiifien,
Pentameter; y. lat. pentameter-tri.
Pentecoste f. Pfingsten = THchinquais-
ma; lat. pente coste -i 8, der ftinfzigste Tag
nach dem Osterfeste, Pfingsten (gr.). Festa
da Pentecoste, Pfingstfest; Firó da Pente-
coste, Pfingstmontag.
pentimaint m. Rene — ital. pentimento.
Cnort ais l'inchaunt, zuond fung il penti-
maint (F. À. 169).
pentir (as) y. refi, berenen ^ ital. pen-
tirai. As pentir da qlchs., etwas sich leid
sein lassen, bereuen.
pentizi m. Rene. La fin della ràbgia
ais il jyrinzipi del pentizi (D. d. G.). Cun
serius jìentizi (Z. P. Ili, 46).
penultim-a adj. der, die, das yorletzte;
y. lat. paennltimns-a-nm.
penuria f. Not, Mangel ; y. lat. penuria
-ae. La fom spirituala rain dalla penuria
u mancamaint delìas divinas consolaziuna
(Abys. 4,70).
penu8-a adj. miihsam, beschwerlich =-
ital. penoso-a. Lavuors penusas, mUhsame
Arbeiten.
penzoler y. schweben, hangen = ital.
penzolare. Penzolo-eda part geschwebt,
gehangen.
per praep. durch, aus, wegen, um, zu,
fùr, auf, nach ; y. lat. per. Per cas, durch
Zufall, znfallig ; per procura, durch Voll-
macht; per amur, peramnr, aus Liebe,
wegen, willen; per grazia, aus Guade;
per curiusited, aus Neugierde ; per motit.
per]
— 532 —
[pei*der
weil. aus (lieseui Grande ; pervia, wegen,
pervia da me, meinetwegen; dì per dì,
Ta^ um Tag; ^>«r terra, per mer, zu
Land, zu Wasser; per exaimpel abgekui'zt
p. ex., zum Beispiel ; per sort, zum Glttck;
per spass, zum Scherz; per iieu baiti,
zu deinem Besten; per me, te, fttr mich,
dich; per se stess, fiir sicb selbst, ver-
steht siclì ; pled j^er pled, Wort fiir Wort;
per testa f prò Kopf; per cura? auf wann?
auf welchen Tag? partir per V Italia,
nach Italien reisen.
1) per m. Paar, Ehepaar; v. lat. par
-ains. On per, ein Paar; dua, trea (UE.
traja) pera, zwei, drei Paar. Ir a per,
paarweise gehen ; ir da per, auseinander-
gehen ; metter a i)èr, vergleichen, gegen-
einauder stellen, paaren, zusaminenpassen ;
metter da per, scheiden, trennen; traun-
ter per, miteinander.
2) per num. gleich, gerade ; v. lat par
(vgl. spér). Numer per, gerade durch 2
ohne Rest teilbare Zahl. Dovess Un hom,
a mieu per, fùgir? (Heinr., Ist. Bibl. 117).
3) per, pera, àrger, schliramer (vgl. die
Nbf. pes) compar. v. nosch; UE. pejer-a;
lat pejor, pejus (compai*. v. malus-a-um).
il S'charp dvainta per (Matt 9,16). L'ul-
tima condizinn da quel crastiaun ais pera
co la prilma (ib. 12,45). Quella mort ais
la pera (Abys.4,83). Alla pera, im schlimm-
sten Falle; ir alla pera, am schlimmsten
gehen.
perantar UE. v. zu Grande richten, ver-
nichten; s. pirenter. Il daver surbainta
e perainta (Abys. 3,205).
peraquè adv. denn, weil (Car. suppl. 4).
percepibel-bla adj. erhebbar, erlangbar.
percepir v. erhalten, erlangen, bekom-
men, beziehen; v. lat percipere. Perce-
pieu'ida part erhalten, erlangt, bezogen.
perceptibel-bla adj. yerstàndlich, ver-
nehmlich, begreiflich.
perceptibilited f. Yeraehnilichkeìt, Em-
pfanglichkeit
percepzìun f. das Empfangeu, Ansicb-
nehmen; Auifassung, "Wahraehmung, Er-
kenntnis ; v. lat perceptio-onis.
percha f. Rute; Eischrate {vgì.pas-cha);
V. lat pertica-ae. Dess eau gnir tiers vus
con la percha, o cuti charited? (I Cor.
4,21). Der la percha, mit der Rute schla-
gen, ziichtigen; passer las perehas, SpieC-
nitenlaiifen ; la verdeggiantaperchad*Aron
(Ebr. 9,4); percha d'imsUrer, Mefirate;
paS'cher cun la percha (I St civ. art 115).
perchaUchaint-a adj. zutappisch, meister-
geschaftig, eigennutzig; vgl.:
perchatecher v. schaffen, verschaffen, an-
I schaffen ^ ital. procacciare (s. ehatscher).
As perchatscher v. refi, zutappisch seiu^
perche conj. und adv. wararo, weshalb,
, weswegen; weil, denn; m. das Waram^
die Ilrsache =^ ital. perchè. Perche non
vain el? Warani kommt er nicht? Eau
! nun sé perche, ich weifl nicht waram.
Pèrche na? Waram nicht? El pò darcho
, sortir, perche el ais guarieu, er kann
wieder ausgehen, denn er ist genesen.
percheda f. Rntenstreich (s. percha und
I percher). Quaista paina pò esser mUdedit
in perchedas (scuver our) (II St crim^
2 § 109); Una giUsta pearchiaeda (Ulr..
I Sus. 66); applìcher perchedas, Ruten-
streiche aufmessen.
I percher v. mit Ruten schlagen, zùchti-
I gen; abgel. v. percha. Percho-eda part..
gezuchtigt
perchUreder m. Htiter; vgl.:
perchUrer v. hiiten, bewahren ; UE. per-
chUrar; s, chUrer. Guardian avauntVUscIt
i perchiiraivan la ^jrescAan (A et 12,6).
IHeu perchura ! Gott bewahre ! . . . jjcr-
chUra sia laungia dal mei (I Petr. 3,10)^
Dieu vain voassa hunur 6 parchiùrer
' (Ulr., Sus. 411). .
j As perchUrer v. refi, sich hiiten, in Acht
nehmen. Infaunts, perchUrè^s dals idols!
I (IJoan. 5,21).
Da foergia da povel s* parchi nra^Xg min-
chiun (A. Fingi, Volksl. 10).
PerchUro-eda part. gehiitet, bewahrt
perciò conj. deswegen, daram, folglicb
(besser perquè); \, ital. perciò.
percuoter adv. dagegen, hingegen —
' eccontra.
percuorrer v. durch laufen; v. lat per-
cuiTere percuorrer la cuorsa dellu
, cumbatta a nus proposta (Ebr. 12,1). Per-
, currieu-ida part. durchlaufen.
Eau tuot las parts del muond ch'esist-a
He percurrieu, tuot perscratand
(Flugi 17).
percursur m. Durchlàufer; v. lat per-
cursor-oris.
' percuesiun f. Stofi, Schlag eines K5r-
pers auf den andera; v. lat percassio
, -onis.
perdatemp m. Zeitverlust Causer per-
I datemp, Zeitverlust veraraachen.
perdavaunts m. pi. Ahnen, Vorfahreu
(vgl. atìtenats, antecessuors, babutis, pa-
dernuors). Eau serv a Dieu da mieu»
perdavaunts inno (II Tim. 1,3).
perder v. um etwas kommen, verlieren.
einbùfien, verspielen; v. lat perdere. Per-
peitlerscher]
— 533 —
[perdiltter
der (Vdglf -divista, aus deu Augen, aus
<lein Gesichte verlieren; perder la vista,
-vzUda, das Augenlicht, das Gesìcht ver-
lieren, erblinden; perder sieu temp, scine
Zeit verlieren; perder la pazienza, die
Geduld verlieren, nngeduldig werden;
perder Vanimf -il curaschi, mutlos wer-
den, den Mut verlieren; perder la tra-
montana, nicht wìssen, woran man ist;
perder V equilibri, das Gleichgewicht ver-
lieren; perder il chavezzin, den Faden
eìnes Gespraches verlieren; perder Una
clappà, sich eine BlOBe geben; perder Ut
favella, die SpracLe verlieren; perder la
testa, den Kopf, den Verstand verlieren.
Chi nun perda la testa, udind u vzand
tschertas ehosas, ho pocH da perder (D.
d. G.). Perder sieu credit, seinen Ki'edit,
seinen guten Ruf verlieren; perder la
murinella, im Pfari-amte suspendiert wer-
den; perderla battaglia, -iinprocess, die
Schlacht, einen Prozefi verlieren. Chi
perda sia vita per amur da me, vain a
Vacquister (Matt. 10,39) ; perder la colar,
die Farbe verlieren. U luf perda il pati,
mo na il vizi sprw. Perder il lat von
Kiihen: die Milch verlieren; perder la
partida, die Spielpartie verlieren, ver-
spielen. Chi vo per fó, perda lo s. fo.
Fer perder, verlieren machen, As perder
V. refi, sich verlieren, verloren gehen,
sich verirren. As perder in qlchs., sich
in etwas vertiefen ; as perder vi, in Olin-
macht fallen = ir in fastidi oder ir in
svanimaint. Pers-a part. verloren, zn
Omnde gerichtet, verdorben, vei^pielt.
Il figl per 8, la nuorsa persa, der ver-
lorene Sohn, das verlorene Schaf ; il bouv
ho pers las clappas, der Ochs hat die
Hufeisen verloren; ir a' tschercher, què
eh' Un nun ho pers, sich in Angelegen-
heiten anderer Lente einmischen. Mttnt
pers n. pr. Hinter dem Moi*teratsch-
gletscher; d. i. „der verlorene Berg",
weil er gleichsam versteckt ist. Vadret
pers n. pr. SiidOstlicher Zweig des Mor-
teratschgletschers ; d. i. „der verlorene
Gletscher", weil er schwer zu finden ist.
perdersoher v. bereiten, vorbereiten,
riisten (Nbf. v. parderscher) --^ piner
(vgL Ps. 6 nach Campell). Perderscher
Qn boing (Abys. 1,54).
perdita f. Verlust, Schaden (vgl. per-
diziun). Ah, che perdita ! Welch ein Ver-
lust ! On' amara jìerdita, ein schmerz-
licher Verlust; /er gronda peì'd ita, gfroBen
Schaden leiden; fer perdita da sforma,
an seiner Seele Schaden nehmen.
i perdttur ni. Verlierer; v. lat. perditor
-oris.
1 perdlziun f. Verderben, Verdamiunis; v.
' lat. perditio-onis. Leda ais la via, chi
maina alla perdiziun (Matt. 7,13). Figi
I della perdiziun (Joan. 17,12); perdiziun
i etema (II Tess. 1,9).
perdun m. Vei-zeihung, Vergebung;
Pardoli; ital. perdono; v. mlt. perdonum
I = peccatorum indulgentia a Summo Pou-
' tifice concessa (D. C. Ili, 1.210). Rover
perdun, um Verzeihung bitten; UE. ro-
I var per perdun; rover perdun al offaìs
(II St crim., aggiunta 2); perdun deh
pchos, Siinden vergebung; cun perdun
tschantsehand, init Respekt zu melden ^
salva venia.
I perdunabet-bla adj. vei-zeihlich.
perdunaunza f. Kirchweihe, Xirchweih-
fest; ital. perdonanza, Vergebung, Be-
! gnadigung. La Perdunaunza da Zuoz,
-da S-chanf, ursprunglich ein religiOses
Fest (Kirchweihfest), jetzt ein Volksfest
I mit Scheibenschiefìen und Tanzbelusti-
guug. ..
Una fest' antic' e bella
In piiss lOs aunch' in iisaunza,
Saimper fiit e sarò quella
Chi nomned' ais Perdunaunza
, (Oaratsch 29).
perduner v. vergeben, verzeihen; s. per^
dun, Perduner ils pchos, die Siinden ver-
geben. Perduna'ns noss dbits, sco eir nus
' perdunains a noss dehitaduors (Matt. 6,
12).
L'oifaisa bain dalum
Perdun' a tieu eguel (S. e L. 45).
Perduner qlchs. a qlchn., einem etwas zn
' gute halten, hingehen lassen. Perdun o
-eda part. vergeben, verziehen. Tieus
pchos at sun perdunos (Matt. 9,2).
perdUtta f. Zeuge; Zeugnis. Esser per-
I dUtta, Zeuge sein. Dieu ais mia per-
i dutta! (I Tess. 2,5). Piglier qlchn. per
perdutta, einen zuin Zeugen nehmen;
perdUtta idonea, glaubwurdiger, zuver-
lassiger Zeuge; deposiziun dellas per-
da ttas, Zeugenaussage ; fosas perdUtfus,
falsche Zeugen (Matt. 26,60); fosa i^er-
dUtta, falsches Zeugnis (ib. 59) ; der per-
dUtta, Zeugnis ablegen, bezeugen = per-
dittter. Perdutta da batfaisem oder -bap-
tismela, Taufzeuge; ir pei' perdUtta^,
gehen, um Taufzeugen zu bestellen = //•
, cui jmtsch (Tsch., Id. 501).
perdlitter v. Zeugnis ablegen, bezeugen ;
abgel. V. perdutta. In merit al perdutter
contegnan ils M i>'^-117 Voccorrent (II St.
peregrin]
334 —
[perir
ciim., aggiunta St. 11). Perdiltto-eda pait.
bezeugt
peregrìn fig. s. peleg . . .
peremtori-a adj. entscheidend, perem*
torisch ; V. lat. pereiuptorìus-a-am. Tei-m
peretntorif Notfrist; las excepziuns suspen-
shas 0 peremtorias (II St. civ. art. 170).
peremtoriamaing adv. entscheidender-,
peremtorischerweise.
peren-na adj. das ganze Jahr daueiiid,
perennierend ; v. lat perennis-e. Plauntas
perennatty ubers Jahr ausdauenide Pflan-
zen.
perenner v. niehrere Jahre daneni, au»-
danern; v. lat. perennare.
perennited f. lange Dauer, Bestandig-
keit ; V. lat. perennitas-atis.
perfecziun, perfeziun f. Vollendung, Voll-
kommenlieit ; v. lat. peifectio-onis. Na
cWeau saja già pervgnieu alla perfecziun
(Fil. 3,12); mner alla petfecziun (Ebr.
7,19); passer alla perfecziun (ib. 6,1). A
perfecziufty vortreffiich.
perfecziunabel-bla adj. vervoUkoininnungs-
mhig.
perfecziuner,-ioner7 perfezioner v. zar VoU-
kommenheit bringen, veiTollkoramnen; lat.
perficere. As perfecziuner v. refi, sich
vervoUkommnen, ausbilden. Perfezionerà,
cujfortè'8 ran Voler! (II Cor. 13,11). Per-
fecziono-eda pait. ven'ollkommnet.
perfet-ta adj. vollkoinmen; voUstandig,
vollendet, tiichtig; v. lat. perfectus-a-nm
(part. V. perficere). tJngun nun ais per-
fetf niemand ist vollkommen. Sajas per-
fets, scu vos Bap in tschèl ais perfet
(Matt. 5,48). Perfet m. in der Graramatik :
Vergangenheit, Peifektum.
perfettamaing adv. vollkommen, voU-
standig; lat. perfecte. Savair qlchs. per-
fettamaing, etwas ganz giit kOnnen.
perfezioner, perfeziun s. perfecz . . .
perfid-a adj. eidbruchig, treulos, ver-
raterisch ; v. lat. perfidus-a-um.
perfidamaing adv. anf eine eidbriichige,
treulose, verrRterische Weise; lat. per-
fide.
perfidia f. Treulosigkeit, Unredlichkeit,
T'nti'eue, Wortbrtichigkeit ; v. lat. per-
dia-ae.
perfin conj. sogar. Els haun jìerjin
mazzo il Segner Gesù (I Tess. 2,15).
perfiner v. aufhOren {y^X, finir). Tanni
lonchy cha ki terra sunsiiìtay nun deas
perfiner il semner e la raccolta (Uen.
8,22).
perforer v. durchl<5cheni, dnrchbohren;
V. lat. perforare.
perfOm m. Wohlgeruch, Dnft, Parfòm :
wohlriechende Essenz. Coppas d'or piai-
nas da perfuma (Apoc 5,8) ; Un vas d'or
da fer perfùms (ib. 8,3). lyiargio perfìim
(S. eL.37).
perfUmer v. Wohlgeruch geben, par-
fUmieren; s.fUmer.
Tu hoz petfUmast ma stiivetta
(S. e L. 24).
Perfilmo-eda part. parfumiert.
E dia giuvnetta ìnfìtteda
Hest tu la staunza perfùmo (ib. 23)..
periclltaziun f. Gefahrdung, Wagnis; v.
lat. periclit<atio-onÌ8.
pericliter v. gefòhrden, in Gefahr setzeii,.
in Gefahr sein ; v. lat. perìclitarì. PericUio
-eda part. gefàhrdet. Scha tres chauns o
ires schliipettedas gniss pericliteda mu-
aglia domestica in pas-chUray schi sun ils^
chatscheders intgnieus da resarcir tuot.*f
danns (II St. ciV. 493).
pericopa f. Perikope (Abschnitt der
Bibel zu Predigttexten oder zum Vor-
lesen) ; lat. pericope-es (gr.).
periferia f. Umkreis, Umfang, Peripherie;
lat. peripheria-ae (gr.).
periferic-a adj. den Umkreis betreffend,
peripherisch.
perifraser v. urnschreiben; perifraso-eda
part.. umschiieben.
perifrasi f. TJmschreibung, Periphrase;
lat. periphi*asis-is (gi\).
p^rifrastic^a adj. umschreibend, reich an
Peiiphiusen.
perigeo m. Ei*dnahe, Perìgaeum, der-
jenige Punkt der Balin des Mondes, in
welchem derselbe der Erde am nftchsten
ist, liegt dem Apogaeum (s. apogeo) gegen-
iiber.
perimetric-a adj. im Umfange gemessen.
perimetrisch (gr.).
perinclei-ta part. und adj. eins, einver-
standen. Cur cha nus essans altura perin-
clets (Ann. II, 53).
period m. Satz, Satzbau, Perìode; lat.
periodus-i(gi'.).P(eriod« adversatits, S&tze.
welche einander entgegengesetzte Ge-
danken darstellen.
perioda f. Umlauf, Zeitabschnitt Zeit-
raum, Periodo (gi\).
periodic-a a(^'. zu bestimmter Zeit wieder>
kehrend, periodisch. ScrittUras perioditojt^
periodische Schriften.
periodicamaing adv. perìodisch. Imtnin^
cha Ha salvaiva periodicamaing sia dieta
(F. Biv., N. i. 10).
perir v. umkommen, verderben; v. lat.
perire. Bis-cha u perescha! Wage oder
perit-a]
— 535 —
[perplexited
géhe zu Grrunde! Segner, salva* ns, nua
perina! (Matt. 8,20), FeHeu-ida part. um-
(^ekommen, verdorben.
perH-a adj. erCahren, geUbt, geschickt,
knndig, sachverstfindig (vgl. experiaint
und expert); v. lat. perìtus-a-nm. Perii
in. Sachverstfindiger, Kenner, £xpert. As
der Vajer d^Un perii, sich das Ansehen
eines Xeuners geben. Ferite da muaglia,
Viehexperten.
perizia f. Kimde, Erfahrung, Yerstand-
nis, Geschicklichkeit; Expertengutachten;
V. lat. perìtia-ae.
perla f. Perle (s. Diez, Wb. I, 312-14).
Nun battè vossas perlas avaunt ilpuerchs!
(Matt. 7.6). Perla preziuaa, kOstlicbe,
kostbare Perle; fila da perlasy Perlen-
rtchirar; collauna da perlas^ Perlenkette;
guarniziun da pérlaa, Perlenschmuck.
As fer Una perla von Frauen: sich das
Kleid beschmutzen, es mit Kot be-
fiecken.
permaler v. beleidigen; as permaler v.
rea. tibel nehmen, eiDpfindlich, bCse wer-
den. Permalo-eda part. beleidi^.
permaluoss-a adj. ubelnehmisch, em-
pfindsam, leicht beleìdigt, erregbar.
permanent-a adj. bleìbeud, fortdaueind,
bestandig, permanent; v. lat. permaiiens
-ntis (part. v. permanere).
permanentamaing adv. bleìbend, fort-
dauemd; bestàndig, permanent. Quaists
ftffìziants nun sezzaivan permanentamaing
{t. Biv., N. i. 10).
permanenza f. Fortdauer, best&ndiges
Verbleiben, Bestàndigkeit, Pennanenz.
As declarer in permanenza^ sich perma-
nent erklàren (erklaren, daC man vor Er-
ledigung bestimmter Fragen die Sitzungs-
periode nicht aufheben lassen will).
permei m. Beleidigung.
permeriter v. verdienen (Lit. 199); s.
tneriter,
permetter v. erlanbén, zulassen, ge-
statten; v. lat. permittere. Ch' El permetta,
cha eau . . ., erlauben Sie, daO ich . . .;
ìas eirconstanzas nun permettan, die Um-
stSnde erlanben es nicht. As permetter
V. refi, sich erlauben, sich die Freiheit
nehmen. Permiss-a part. eriaubt, ge-
stattet. Aise permìss, da der il tribut al
imperatur, o na? (Matt. 22,17).
permise m. Erlaubnis, Gestattung, Be-
willigung; V. lat. pennissus-us. Avair
il permiss da fer qlchtt.y die Erlaubnis
haben, etwas zu thun.
permiesiun f. Erlaubnis, Zulassung, Be-
willìgung; V. lat. permissio-onis. Obtgnair
la permissiun da fer qlchs., die Er-
laubnis erhalten, etwas zu thun.
pemiciu8-a adj. schadlich, verderblich;
V. lat. pemiciosus-a-um. Giaviischamaints
insensos e pemidus (I Tini. 6,9); dis-
sensiuns pemiciusas (II Petr. 2,1).
pemiclusamaing adv. schadlicher-, ver-
derblicherweise ; lat. perniciose.
pernlciusited f. Verderblichkeit, Schad-
lichkeit.
pernicier v. buntacheckig machen. Pei--
niclà da viroulas UE. blatt^mnarbig.
pemiscli f. Eebhuhn und Steinhuhn ; v.
lat. perdix-icis. B. auch Versteck in der
Redensart: ir per las perni schs intuorn,
wahrsch. fig., weil die Hiìhnei*arten bei
Gefahr sich versteck en und nicht foii;-
fliegen. Vgl. auch den P. N. Pernisch
nach Muoth I, 44 v. Bemizo, K. von
Bemhai*d. Jedenfalls hat der Xame keine
Beziehung zu perdrix, rom. j)ernisch (ib.
Anmerk. 3).
pernottaziun f. Uebemachten, Nacht-
quartier.
pernotter -v. ubeniachten; lat. pemox
-octis, die Nacht hindurch. El pemotfet
a Samedariy er blieb tiber Nacht in Sa-
maden. Pernotto-eda part. ilbeniachtet,
però conj. jedoch, aber = lat. igitui\
sed oder autem ; ital. però (s. Diez. Wb.
I, 314).
perorer v. eine Rede halten; v. lat.
peromre. . . . peroraìva el saimper duos
uras alla lungia (Menni, Gallicius 22).
perpendiculer-a adj. senkreclit, vertikal;
lat. peiT)endicularis-e und pei-pendicularius
-a-um.
perpendilcel m. Pei*pendikel, Pendei (au
der Uhr) ; v. lat. pei-pendiculum-i.
perpetrar UE. v. vollziehen, verrichten,
begehen; v. lat. perpetrare. // patricidi
dad el perpetra (Abys. 4,159).
perpetuamaing adv. ewlg, flir ewig.
perpetue! -a adj. immerwahrend, unauf-
hOrlich, ewig; v. lat. perpetualis-e. Alma-
fiac perpetuelf hundertjahriger Kalender.
perpetuer v. verewigen; v. lat. perpe-
tuare. Perpetuo-eda part. verewigt.
perpetuo-a adj. ewig; v. lat. perpetuus
-a-um. In perpetuo adv. bestSudig, in
einemfort, fortwahrend, ewig, fttr ewig;
lat. perpetuo und pei-petuum.
perplex-a adj. verlegen, verbluflft, be-
stiirzt, perplex; v. lat. perplexus-a-um.
Nus essans perplexs, ma nun despera imt
(II Cor. 4,8).
perplexited f. Verlegeuheit, Vei*wirrung,
Verworrenheit, Besturzung, Ratlosigkeit :
pei*p(58t]
— 536 —
[persouel-a
V. lat. pei-plexitas-atis. Nus eirans in per-
plexited per la vita (II Cor. 1,8).
perpttst m. Voi-satz; UE. proposi; \,
lat. propositum-i. 7'u hest seguito a mieu
perpdst (II Tim. 3,10). // chapitauni ih
impedii d'eseguir lur perpdst (A et. 27,
43).
fperprender via t. sich geziemeii, ge-
buhren (Car. suppl. 35).
perquè couj. deswegen, daruni, folglich
=^ perciò.
perquirir v. nachfragen, durchsuchen,
diurchfoi'sclien, erforschen; v. lat. per-
quirere. Perquirieu-ida pait. nachgefragt,
durchsucht, durchforscht, erforacht.
perquislziun f. genane Durchsuchung,
Untersuchung, Nachforschung. Perquisì-
ziufì domestica^ Hausdui'chsuclmng. lì
giidisch eseguirò la perquisiziun dellas
chesas (II St. crim. 3 § 41).
perrllca, pemica f. Haaraulìsatz, Perucke
perrllkier, perrukler m. Periickenmacher.
pers-a part. v. perder.
perschender UE. v. herriiliren, her-
kommen; vgl. lat. pergenitus-a-um, er-
zeiigt, entstanden. . . . chi non perschen-
da nan del temp (Abys. 1,89).
perschendUda f. Herkommen, Herkimft.
perschun, perschuner s. pre . . .
perscrutabel-bia adj. erforschlich, er-
gi-undlicli, durchsuchbar. El ho perscruto
tuoi que ch'ais lìerscrutabelj er hat alles,
was erforechlich ist, erforscht.
perscrutaziun f. Ergi*undnng, Ei-forsch-
uiig, Nachfoi*schung, Ausforschung ; v.
lat. perHcrutatio-onis.
perscniter v. nachforschen, erforscheu,
durchforschen, iintersuchen ; v. lat. per-
scnitari. // spiert da Dieu perscrutescha
tuoitas chosus (I Cor. 2,10). Perscruto
•ed a part. nachgeforscht. eiforscht e te.
perse eonj. sondern ^ dimpersK
persecutur pì. persecutuors m. Verfolger,
Nachsteller; v. lat. perseeutor-oris. Per-
secutur della baselgia (Fil. 3,6).
persecuziun f. Veifolgung, Naehstelhmg ;
V. lat. persecutio-onis.
Persecuziun tenninerò aequia
(Z. P. Ili, 37).
Trai^s chosas faun Vhom sabi : la malattia^
Vadcersiied e la persecuziun (D. d. G.).
Tms persecuziuns dels pnims cristiauns,
die Verfolgungen dei* erstoii Christeii.
perseguimaint m. Verfolgung.
perseguir v. verfolgen ; v. lat. pei-sequi.
Perseguieu-ida part. verfolgt.
perseguitabel-bla adj. verfolgbar, nach-
stellbar.
! perseguiteder Nbf. v. persecutur.
perseguiter y. verfolgen, nacbstelleii ;
I vgl. perseguir. RovP per quelSf chVs per-
I seguiteschan ! (Matt 5,44). Perseguiter
Vinimihy den Feind verfolgen. Perseguito
•eda part. verfolgt, nacligestellt. Num
essans perseguitos, tuo na bandunos (Il
Cor. 4,9).
perseverant-a a(y. ausdauemd^ beban*-
i lich; V. lat. perseverana-ntis (v. perse-
verare). // perseverant riporterò Victoria
I (D. d. G.).
perseverantamaing adv. ansdaueiiid, be-
barrlich ; lat. perseveranter.
perseveranza oder perseveraunza f. Be-
haniicbkeit, Standhaftigkeit, Ausdauer:
1 V. lat. perseverantia-ae. Fer qlchs. cun
gronda perseveranza, etwas rait groiJer
Ausdauer venichten.
perseverer v. ausdanem, beharren, aus-
; han-eu, verhan-en; v. lat. perseverare.
: Quel chi perseverescha infin alla fin, sarò
salvo (Matt. 10,22). Persevero-eda part.
bebaiTt, verbairt.
1) persic-a adj. pemscb; v. lat. Persicus
-a-um. Golf persie, persischer Meer-
I busen.
2) persie m. Pfirsich, Ptìrsicbbaiim ; v.
persicum, persischer Apfel, persicns, per-
sischer Baum (Diez, Wb. I, 314).
persistent-a adj. beharrlich; v. lat. per-
sistens-ntis (v. persistere).
persistenza f. Beharrlich keit. Bestand.
Bestandigkeit.
persister v. auf etwas bestehen, ver-
haiTen; v. lat. pei*8Ì8tere. Persister sitila
negativa, auf der Venieinung beharren.
Persistieu-ida part. beharrt, verhan^t.
persnavel-vla, bei Campell parsnavei-vla
UE. adj; wiirdig. Vo eschei persnavels
dallas afjlictiuns da Christi (Abys. 1,130).
, , , chi voul esser persnavel da 1<ms deli-
I cias coelestialas (ib. 2,61).
Spetta sun Ig Segner, sch'esch hartavel
Da tuott seis bain parsnavel
(Ps. 37 nach Campell).
personaggi m. angesehene, hervorra-
gende Pei-son, beruhmter Mann = ital.
personaggio.
I personaiias f. pi. die nìihereu Lebens-
umstìinde einer Peraon.
personaliser v. personalisieren.
personalited oder persunalìted f. PersGn-
lichkeit.
personei-a oder persunei-a a(\j. znr Per-
son gehOrìg, personlich ; v. lat. personali>
personelmaing]
— 537 —
[pertnrbaziun
-e. Dret personel, auf der Person haf-
tendes Recht; pronomn persoìiels, per-
sonliche FftrwiJrter. Dvanier persunel,
An^uglichkeiten machen. Fersonel m. das
Personliche, die Personlichkeit; das Per-
sonal, Beamtenpersonal.
personelmaing, persunelmaing adv. per-
soiilich, in eigener Person; lat. persona-
liter.
personificaziun f. Personifikation, Per-
sonifizieiiing.
personificher v. nnter dem Bilde einer
Person vorstellen, personifizieren ; zsgs.
aus lat. persona und facere. As jf^f'ffotìf-
y/c/i^r V. refi. verkOi-peit. personifiziert wer-
(len. Personificho-eda part. personifiziert.
perspediv-a adj. perspektivisch, fem-
scheinig; v. lat. pei'spicere. Persjyectiv m.
Femglas, Fenirohr ■■= spievel da cìtam-
pagtta. Perspectiva f. Perspektive; tìg.
Auasicht.
perspicacia f. Scharfsinn; lat. perspicax
-acis, einsichtsvoU, scharfsichtig.
perspicaclted f. Scharfsichtigkeit, Scbarf-
blick, Einsicht ; v. lat. perspicacitas-atis.
persua . . . s. persva . . .
persuna f. Mensch (als freies, vernunf-
tiges Wesen); Pei-son, PersOnlichkeit ;
pi. persunasy Lente, Menschen; v. lat.
persona-ae. Tìers Dieu nun ais UngUn
risgtiard della persuna (Clal. 2,6). Nun
ffuarder in faiacha alla persuna^ das An-
seheu der Menschen nicht achten; asso-
cier una persuna fisica ad lina persuna
f/iuridica (morela)^ eine Privatpei*son in
eine Korperschaft aufhehmen; persunas
aduUaSy erwachsene Persouen; persuna
allegoricay allegorische Person. l'Jn peja
1 fr. per persuna, man zahlt 1 Fraiiken
luif die Person.
perstin . . . s. person . . .
persUt m. Schinken (bes. in Bevers ge-
brkuchlich) = dschambun; v. it-al. pres-
cintto.
persvadaivel-vla oder persuada! ve! -via adj.
iibeiTedend, iiberzeugend.
persvader oder persuader v. uben*eden,
iiberzeugen ; v. lat. persuadere. Persvader
f/lchn.y jemd. iiberreden ; persvader qlchn.
ria qlchs.y jemd. von etwas ttbei*zeugen.
EIk persvadettan il povely da dumander
Bar roba (Matt 27,20). Js persvader v.
refi, sicb iiberzeugen. Persvadent-a pait.
praes. ùben-edend, iiberzeugend; 7>é'r.wrt«
'j, persuas-a part. iiberredet, Uberzeugft.
Eau sun pU cu persvas^ icb bin ganz
iiberzeugt.
persvasibel-bla oder persuasibel-bla a(\j.
ubeiTedend, iiberzeugend ; v. lat. persua-
sibilis-e.
persvasiun oder persuasiun f. Ueberredung,
Ueberzeugung ; v. lat. pereuasio-onis. La
eretta ais Una persvasiun da chosaSj eh' Un
non rezza (Ebr. 11,1).
persvasiv-a oder persuasiva adj. Ilber-
redend, iiberzeugend, beweisbar, schla-
gend. Pledspersvasirs, iibeiTedendeWorte.
Sieu 2ì^^dger eira iìn discuorrer familier
e persvasiv (Menni, Gallicius 82).
pertaunteonj. nichtsdestoweniger, darum,
doch =^ ital. pertanto (s. fauni), Pertaunt
non gudichè Unguotia aunz il tenip (I (vor.
4,5).'
Pertaunt sebi detta scodiin sieu cussailg
(lllr., Sus. 838).
pertgnair v. angehdren, zugebdren (gè-
brftuchlicher appertgnair); v. lat. pertinere.
Pei-tgnieu-ida part. angeli 5rt, zugehOrt.
pertinenzasf. pi. Zubelior, dasZubehOrige,
Beistttck, Pertinenz; t. mlt. pertinentiac.
pertoccant-a part. praes. v. pertucher.
i-pertschaivet-vla adj. wahinehmbar (Car.
suppl. 35) ; V. lat. percipere.
-j-pertschender v. abstamraen, herkommen;
UE. perschenàer.
Chi da'lg seram da Canam pertscheìidais
(Ulr.. Sus. 422).
tpertscliendra f. Abstamrauug (Car. suppl.
35) = UE. perseli end ad a.
tpertschett part^ veniommen, bekannt ; v.
perceptum.
Chi a quel fat vegnia perischett a tuot
la brajaeda (Ulr., Sus. 5%).
pertuclter v. angehoren (s. tucher).
E quel umaun ais tschertamaing beo
Al quél dit fogl, gnand esibieu pertuocha
(Z. P. Ili, 39).
Pertuchant-a oàer jyertoccant-a part. praes.
angehOrend. Per rdels rain pajo la mit-
ted della taxa pertoccanta per houvs (Stat.
V. Scanfs). Eitu nun sé, scha eau'm he
addresso al pertoccanty idi weifi nicht,
ob icb mich an den rechten Mann ge-
wendet habe, Pertucho-eda part. gehdrt,
angehort.
pertuot, da pertuot oder dappertuot adv.
Uberall --^ fr. partout. In tuot e pertuot^
in jeder Beziehung. El ais Un hrar giuven
in tuoi e pertuot (Ann. II, 53).
'Lo; zardin ais pertuot intuorn bain sarò
(i:ir., Sus. 330).
perturbabel-bia adj. trubsam, beunnihigt.
perturbaziun f. StOning, Triibung, Be-
tiòibung, VerwiiTung, Unordnung, Un-
nihe ; v. lat. perturbatio-onis. Perturbaziun
del possessy BesitzesstOning.
pertiirbeder]
538 —
[pesser
perturbeder in. StSrer, RuhestOrer, Ver-
wiiTer, Aufwiegler; v. lat. perturbato!*
-oris. Perturbeder della péschf Friedens-
stiirer.
perturbar v. stcJren, beunnihigen, ver-
wiiTen, betriiben; v. lat. perturbare. Per-
turbo-eda pai*t. g:estort, beunrubigt, ver-
wirrt, betriibt.
perlina adv. eins, eiutràchtig^ frìedlich,
einverstanden ; gleichs. lat. pernne, sehr
eins. Daher bain- und mei perii na ver-
starkend und negativ. Gnir perUnOf eins
werden, in Eintracht, Frieden leben, sein.
. . . ih quélsj non gnand perilna, dajan ils
urbìtraduors nomner Un superarbiter (II
St. civ. art. 199). Xon est ttl gnieu per-
lina cun me per Un denar? (Matt. 20,13).
Gnis bain perlina ? Seid ihr eins ? Esser
mei perihia cun qlchn.f mit jemd. uneins
sein ; els sun mei perUna, sie sind uneins.
pervajra s. pelvair.
pervegnieu m. EmporkQmmling.
pervegnir v. dazu gelangen ; s. pervgnir.
pervers-a adj. schlecht, verkehi-t, gott-
los, verderbt, veifiihrt, verdorben ; m. der
Schlechte, Gottlose; v. lat. perversus-a
-um. t)n cour pervers, ein bOsartiges Ge-
miit. O generaziun incredula e perversa !
(Matt. 17,17). L* esperienza, chi nu'nsam-
megldra, ans fo viepR pervers (D. d. (t.).
perversamaing adv. auf eine schlechte,
gottlose, verkehrte Weise; lat perverae.
perversited f. Verkehrtheit, Schlechtig-
keit, Bosheit, Verderbnis ; v. lat. perver-
sitas-atis.
perversiun f. Urakehrung, Veifiihning,
Vertlerbnis, Verdorbenheit ; v. lat. perver-
sio-onis.
pervertir v. verkehren, verderben, ver-
fiihren ; v. lat. peiTertere. A sun alchUns,
chi tscherchan da pervertir Vevangeli da
Cristo (Gal. 1,7). Percertieu-ida part. ver-
kehrt, verdorben, veifiihrt.
pervgnir, pervegnir v. wohin gelangen,
kommen, etwas eri'eichen; v. lat. perve-
nire. Percgnir al scopo, ans Zie} gelangen;
pervgnir alla cognuschentscha della vardet
(II Tim. 3,7); pervgnir ad Sn^ ot' eted, ein
hohes Alter en*eichen. Pervgnieu-ida part.
angelangt, gekommen, en*eicht.
pés, arger, schliramer (vgl. die Nbf.
per H); v. lat. pejus (compar. v. malus).
(h'astiaans mels ed ingiannaduors faron
saimper pès (II Tim. 3,13). Ir da mei in
f)ès, immer schlimmer werden, aus deiu
Regen in die Traufe korainen. Eaus vaun
bain tzuond da mal in pès (Ps. 53 nach
Campell). Il pès da tuois Uh mels, ais
d^avair da che fer con armaints sprw.
(Grand, Il Chapè a trais pizs 53). Taunf
pès per te! Desto schlimmer fUr dich.
! da kann ich dir nicht helfeii ! Il pès, das
I argste, schlimmste. Qaè fuss aunch' il
pès, das ware noch das schlimmste.
I pesant-a adj. schwer, vielwiegend, ge-
I wichtig, schwei*fìillig, schwerleibig =-- ital.
pesante (s. pser), On hom pesant, ein
schwerfalliger Mann.
I pesar UE. v. wSgen, auswàgen; wiegen :
s. pser,
pésch f. Friede, Ruhe, Eintracht; L'È.
pasch ; v. lat. pax, pacis. Pèsch saja con
I vus ! (Lue. 24,36). Hegias pèsch traunter
! per! (I Tess. 5,13). Pèsch cun se stes^s
ais pèsch col muond inter (D. d. G.). Im-
plorer la pèsch, den Frieden erbitten :
; fer la pèsch, Frieden schlieflen, sich au8-
i sOhnen; viver in pèsch, frìedlich, im Frie-
den leben ; as der pèsch, sich zufriedeii
geben. Dè*s pèsch e non tmè! (Heini\.
Ist. Bibl. 35); der il bdn per la pèsch,
I das Gute, Rechte fui* den Frieden hin-
I geben, opfem, sich vergleichen statt z\i
' prozessieren ; lascher in pèsch, in Ruhe,
; ungestòrt lassen. Eau's lasch in sencha
pèsch! Ich lasse euch in Frieden! (Ab-
I schiedsgmfi) ; ne pasch ne paus UE. weder
; Ruh noch Rast ; gUdisch da pèsch, Ver-
■ mittler; Vaungel della pèsch, der Fiiedens-
bote. Pésch a sia arma! Friede seiner
Asche, Gott habe ihn selig!
pesch m. Fisch; v. lat. piscis-is wie sech
V. siccus, selva v. sii va, ferm v. firmus e te.
Cl'appeì- peschs. Fische fangen. Chi dorma,
nun clappa peschs, man hat nichts ohne
Miihe ; saun sco Un pesch, keingesund :
I oli d^pesch, Fischthran; graista d'pesch
' UE. Fischgrate (s. rasta); oss d' pesch,
Fischbein ; Voss d*pesch am sgratta (Z. P.
II, 45).
pee-cha UE. f. Fischerei; a,pa8'cha.
pes-cliader UE. m. Fischer; s.^ms-cheder.
I pes'Chaduors m. pi. Fischer; Nbf. v.
pas-cheders wie pchaduors v. pchedem.
pes-^liar UE. v. fischen; s. pas-cher.
Latta da pes-char, Fischrute = paa-cha,
pes-cheder, pes-clier s. pas-ch . . .
i pes-cliera f. kiinstlicher Fisch teich, Fisch-
behalter. ...cur una pes-chera vain lar-
giad' oura e cha^ls peschs tuots tnouratt
, (Abys. 4,112).
peseta f. Peseta, spanische Miinze voti
4 Realen == 1 Franken. Jl Corregidor al
dei Una peseta (Grand, Il Chapè a trais
pizs 42).
pesser m. Einsatz beim Spiel, speciell
pessimismo]
— >539
[pettnada
beim Trischakspiel (cf. fisas), Cur cha'l
pesser exceda hluozchers tschinch sun(gòs)
sevtramaing scumandos (II St.civ. art. 506).
peMìmtsmo m. Pessimismus d. h. 1) Nei-
g^ng, alles von der schlechtesten Seìte
aufzufassen; 2) die Ansicht, dafi die Welt
durchans schlecht sei ; lat. pessimus-a-um
(superi. V. malns).
pessimlst-a adj. pessimistisch ; m. Pessi-
mista Anhànger des Pessimismus.
pest UE. m. Preis beim Scheiben-
schieBen; s. fpeich,
pesta f. Pest, Seuche; Gestank; iig.
etwas peatahnlich Verheerendes ; v. lat.
pestis-is. Dappertuot aaron fams e pestas
e JerratretnheU (Matt. 24,7). La pU mei'
Ugna pesta delV amicizia aia Vadulaziufiy
die ftrgste Pest der Freundscbaft ist die
Scbmeicbelei.
pestiferus-a adj. pestarti^; verderben-
brìngend, yerderblicb, scbUdlich ; unaus-
stehlich ; v. lat. pestiferas-a-um. t)na pleja
maligna e peatiferusa (Apoc. 16,2).
pestilenza f. Seuche, Pestilenz; v. lat.
pestilentia-ae.
pet m. Brust; das Innere, Gemtit, Herz;
itai. petto ; v. lat. pectus-oris. Il puhli-
chaun aa battaiva il pei (Lue. 18,13).
Piglier a pei, zu Herzen nehmen, sich
etwas angelegen seiu lassen; avair in
pety sich vorbehalten, in Gedanken oder
im Sinne haben.
petent m. Bittsteller, Petent ; v. lat. pe-
tens-ntis (part. v. petere).
Peter n. pr. Peter (s. Peider); v. lat.
petra-ae, Fels, Stein, also s. v. a. „Fel8en-
manu". St. Peter n. pr. 1) Kirchlein und
Gottesacker ob Samaden, auf einer von
Wiesen umgebenen Halde, dem h. Petnis
geweiht, denn es soli die erste und Haupt-
kirche im Oberengadin gewesen sein. Sie
ti*Sgt an ihrem Gewolbe 1491 als Jahres-
zahl, aber damals wurde sie wohl nur
emeuert. Der Turm ist ohne Zweifel noch
viel alter (s. Lechner, P. L. 46) ; urkdl.
ecclesia beatissimi Petrì 1139 (Cod. dipi.
117: Verkauf des Oberengadins an den
Bischof Conrad durch die Grafen von
Gamertingen). „Die hier erwahnte Kirche
St, Lucii war die Hauptkirche zu Zuoz.
sowie die St. Petri diejenige zu Samaden"
(Mohr L 3,161). 2) Kapelle zu Remlis ;
urkdl. capellam S. Petri in vico Ramusse
1178 (Cod. I, 145: Papst Alexander III
best&tigt dem Kloster Marìenberg die
freie Àbtswahl und alle ihre von Ulrich
etc. von Tarasp und dessen Schwestem
geschenkten Besitzungen).
I petertllia, peterschiglta f. Petersiiie; v.
I lat. petroselinum-i.
I petizioner v. nachsuchen, bitten, ein Ge-
snch unterbreiten, einlegen, petitionieren:
abgeL v. peiiziuti. Petiziono-eda part. nach-
gesucht, petitioniert-
petiziun f. Gesnch, Bitte, Bittschrìft,
Petition; v. lat. petitio-onis. Aderir ad
i Una petiziun, ein Gesuch bewilligen. La
\ petiziun non aia sieda admiasa^ das Gè-
j such ist nicht bewilligt worden.
Petnal n.pr. 1) HUgelburg auf der rech-
ten Innseite bei Siis \ 2) Htigel bei Fetali
(auch Patnal), Hier stand ehemals die
Burg Umbren oder Ortweina (Roeder
119) ; lat. pecten-inis, Kamm (s. petten) ;
als n. pr. synonym mit crìsta.
petrefact m. Petrefakt ; petrefactaa f. pi.
I versteinei-te K5i*per, Versteinerungen.
petreo-a adj. steinig, felsig; v. lat. pe-
ti*aeus-a-um. U Arabia petrea, das steinige
I Arabien.
petrifficaziun f. Yersteinerung.
petrificher v. zu Stein werden, verstei-
nem ; aus lat. petra und facere. Aa petri-
ficher V. refi, sich versteineni. Petr\ficho
-eda pali;, versteinert. Sco petrificheda
' Nina reatet etc. (Ann. IV, 41).
Retro n. pr. Petrus (cf. Peter und Peider).
I Uapoatel Petro, der Apostel Petrus.
petroli m. Steinòl, Petroleum ; zsgs. aus
I lat. petra u. oleum. Lampa da petroli,
' Petroleumlampe. Que aia Una banda da
; petroleura (Ann. II, 45).
petscli UE. m. Tanne (wofui* auch pin);
i V. lat. picea-ae, die PechfÒhre, Kiefer,
i Pinus silvestris.
I Petscliai n. pr. Wald bei Remlis; ofien-
I bar peceto, Fohrenwald (s. petsch u. vgl.
i Patachai).
petta f. dtinner, ilacher Brotkuchen, Brot
aus zusammengeschaiTtem Teig, Bdtsch.
Pitte (Car. 114) cf. parantin.
petten m. Kamm; v. lat. pecten-inis.
Petten da anattir UE. der weite Haar-
kamm = OE. anattiach; petten da cucun,
-fin, -da gliacheTy -da pluogìa (s. Tsch.,
Id. 168); petten da zunz, Weberkamm;
daint da petten y Kammzahn, Kerbe; pet-
ten da clev, Schlusselbart. Tuota ila nufs
vegnan al petten spi*w. Es ist nichts so
fein gesponnen, es kommt alles an die
Sonnen.
pettla f. Schmutz, Unreinlichkeit (zumai
auf dem Kopfe junger Kinder); vgl. hit.
pettnada UE. f. fìg. ein starker Regen,
: grolier Schnee. As dar Una pettnada lìg.
sich schlagen ; cf. zazneda.
pettnadùra]
540 —
[picher
pettnadOra f. Haarkmuse, Frisur.
Sa peitnadar^ avaiva simmetrìa
(S. e L. 60).
pettner v. kammen; v. lat. pectinare. As \
pettner v. refi, sich k&mmen. Pettno-eda \
part. gekàmmt.
pettnera f. Kammfntteral, -k&stchen.
pettorel-a adj. die Brust betreifend; s,
pectorel-a.
petulant-a adj. begehrlich, mutwillig, ,
leichtsinnig; v. lat. petulans-ntis. lls pe-
tulants gesta (Grand, Il Chapè a trais
pizs 8).
petulanza f. Begehrlichkeit, Mntwille, |
Leichtsinn ; v. lat. petulantia-ae. tJna stria
da petulanza e da coguetteria (Grand, Il
Ohapè a trais pizs 7).
-j-peus UE. pi. V. pail.
pevel m. Futter; UE. pavel; v. lat. pabu-
lum-i. UarmaglUda del pevel, dieWieder-
kauung des Futters.
pez pi. pezs m. Leinwapdstiìck, Windel ;
Bdtsch. Ùmblatz; UE. pezs auch: das
Gras der Zeitlosen. Pezza f. Fetzen, Lap-
pen, StUck Zeug, sogar Stttck Zeit, kurzer
Zeitraum, Weile ; dannauch: Geldstiick;
Theatersttick (s. Diez, AVb. I, 315-16).
Metter su una pezza^ flicken; sjyetter iitia
pezza, eine Weile warten ; Una pezza da
.') ft'8., ein Fiinffranken stttck ; trais pezzas
d'or, drei Goldrattnzen; Una pezza dra-
iìMticuy ein di*amatÌ8clies Stttck oder Ge-
dicht.
pezzanda f. Flickwerk.
pezzer v. flicken, einen Lappen auf-
nahen, aufsetzen; abgel. v. pezza; B. pez-
zerler. Pezzo-eda part. geflickt El ho
aint chotschas pezzedas, er triigt geflickte
Hosen. Meglder irid pezza ^ co bel sdra-
f scila UE. sprw.
Pezzi F. N. : V. Petnis ^ Pets, ital. Pecci
( Muoth I, 38).
philip UE. m. die vom KOnig Philippus
vou Macedonien geprfigte Goldmttnze,
Philippdor =^ OE. filip. Lucullus imputi-
deiva minchia dì in scodUna tschaina 5000
phìlips (Abys. 2,39).
pia adj. f. mild, fromm; s. pio.
piamaing adv. auf eine fromme, gott-
selige Weise ; lat. pie. Viver gUstamaing
e piamaing (Tit. 2,12) ; ... intaunt cha
piamaing eau ur (Z. J*. Ili, 6).
piano m. Entwurf, Gnindritì, Pian (vgl.
plaun); v. ital. piano.
piaster m. Piaster (eine Silbermunze) ;
ital. piastra, Metallplatte, dsgl. eine ital.,
span. und turkische Silbermunze (s. Diez,
Wb. I, 316-17).
piaunch m. langer, schmaler Steg Ton
Holz ubar eine Tiefe; Bruckenplanke ;
UE. pia^n und piogn ; piem. pianca, Steg;
V. pianca bei Festus und Palladius (Diez,
Wb. I, 316). Piaunch n. pr. Ehemaliger
Uebergang uber den Flatz von Celerina
nach Samaden.
pical m. Schnabel, Spitze; mbd. bic
(s. Diez, Wb. I, 318). Bagner il pical, die
Nase ins Glas stecken, trìnken; il pieal
del nes, die Nasenspitze.
picca f. ZoiTi, Feindschaft, GroU, bes.
heimlicberGroU; ital. picca, SpieB (8.Diez,
Wb. 1, 318). Avair picca sUn qlehn., eine
Pike auf jemd. haben. Piccas persunelas
(Ann. II, 57).
piocant-a adj. reizend, scbaif, st^chend :
fig. anzuglicb, pikant.
piccolezza, piccuiezza f. Kleinigkeit, Klei-
nigkeitskramerei (s. piccolo bei Diez, Wb.
I, 318). Lascher las piccolezzas d*Una vari
(Ann. II, 64).
1) pich in der Redensart: esser meger
SCO un pich, ganz mager sein; jt>M;* =|>i>?
2) pich m. Schlag ; s. picher.
picha f. Pfeiler. Las pichas del taho,
die in der Regel ausgeschnittene Bretter-
wand der Scheune = UE. las sabas del
tablà.
pichalain m. Specht =- lat. picus-i; zsgs.
aus picher und lain, weil dieser Vogel in
die Baumrinde hackt. Meger sco Un pi-
chalain B. ganz mager (s. meger). '
picttaporta m. Klopfer an der JHausthure :
zsgs. aua picher und porta. . . .e pichet
col fyichaporta duos o trais voutas (Grand,
Il Chapè a trais pizs 78).
picliardellas in der Eedensart: i> sU per
las pichardellas ungef àhr gleichdeutig mit :
ir sU jjer las palingornas.
pichas in der Redensart: ir a pit^s,
heninterfallen, herunterpurzeln == ir a
cìipichas,
pichei pi. picheis m. Spitzen, z. B. au
Hauben.
picher v. schlagen, klopfen, pochen;
ital. picchiare, klopfen (s. Diez, WT). I,
318). Piche, schi's gnarò avieri (Matt. 7,7).
Eau stun avaunt la poHa, e pich (Apoc.
3,20).
A me paret, cha un pichess sUn porta
Stet stt dalum, scu vessast tu picho
(S. e L. 82Ì.
Picher siìn nsch, leicht mit einem Finger
an Zimmerthuren (zum Einlaii) pochen.
Què picha, es klopft (an der Thttre). Pi-
char su UE. aufhiingen == OE. pender
sii. Picho-eda part. géschlagen, geklopft
picla]
— 541 —
[piglici-
lerepocht. fAppicheir y. aufkntlpfeiif auf-
hàngen, an den Galgen h&ngen, ans Xrenz
schlagen, anheften = impicher.
picla f. Fingerspitze (vgl. pical). S'arder
las picìaa (Ann. II, 45).
picleda f. Stich (vom Gefliigel); vgl.:
pteler V. picken (von HUhneni und V6-
geln uberhaupt) ; abgel. v. picaì. Piclo-eda
pari, gepickt.
Er Picùm Ackernauie bei Celerìna; kymr.
pig ist gleichd. mìt piz, Landznnge, Berg-
spitze „Feld ain Bergvorspnmg".
Vai Picuogl n. pr. Querthal dei* Val
Sovretta bei Campfer. ,,Zwischen dem
Monteratsch und einem Nebenast (Picuogl)
des Beverserthals besitzt Silvaplana noch
eine vertiefte Weide, Val Mortel genannt,
die von der Juliemlp sich gegen NW.
zieht" (N.S. Ili, 205); etwa = piccola?
pidera f. Wanze. Et do sco Una pidera,
er belSstigt fortwahrend init seinem faden
(Tcschwfttz.
pierei UE. m. kleiner Heuhaufen znm
DOrren des Heues = zocca^ rainetta; B.
ranella; 0£. barlangia.
pierìa f. 1) Knopffoim, buttun sainza
chamma; 2) ein Knopf, in den man ein
Holzchen steckt und ihn rait den Fingern
hernmdreht, so daB die Bewegung auf
dem lische mehrere Sekunden dauert; Ella
ttiUaiva SCO una pierla (Gi*and, Il Chapè
a trais pizs 8); 3) die Bewegung sei bst:
Kreisel, daher: /er pierlas, ir intuorn
nco Una pierla, kreisen, aich im Kreise
hemmdrehen. Im UE. heiiit pierla aucb
die rande Glaskugel, mit welcher die
Kinder spielen.
piersa M. f. Sorgrfalt (vgl. pisser). Tour
piersQf besorgt sein.
piersus-aM. adj. sorgfàltig {y^X.pisserus).
pierten UE. m. Hausfiur (vgl. poriic).
^ pie$sa8 UE. M. f. pi. Mangold (à Porta
7) = mangiet,
pieted f. ÌFrSmmigkeit, Gottesfurcht, Lie-
be, kindiiche Pflicht, Pietftt; v. lat. pietas
-atis. Degenerer dalla pieted da Hieu8
veglSf von der Gottesfurcht seiner Vor-
t'ahren abweichen. ffser pieted vere la
propria chesa (I Tira. 5,4) ; pieted JUiela,
kindiiche Liebe; sainza pieted, lieblos.
pittismo m. Pietismus, FrOmmelei (Nei-
gnng, die Religion besonders durch das
GefQhl aufzufassen), Muckertum.
pietist-a m. f. Pietist-in, FrOmmler-in,
Mucker-in. La seda deh pietistSf die Sekte
der Pietisten. Pietista Spitzname der Ce-
leriner.
pietus-a a^j. gottesfurchtig, fi'omm. In-
; chUraifta'ns dell' impieted da quel, chi
; passa hoz in dì per individuo fich pietus
(D.d. G.).
pietusamaing adv. auf eine gottesfurch-
tige, fromme Weise (vgl. piamaing). Vi-
ver pietusamaing in Cristo Oesu (II Tim.
: 3,12).
pieusiar UE. v. zwitschera. Pieuslar
del» uiscliels (Cap. 203).
pievla f. Pech; UE. pieula (Exod. 2,3)
■ = lat. pix-icis. Fieula d'utschels UE.
Vogelleim.
pievscli-a adj. mit Miihe sehend, kurz-
sichtig = B. tschignat'ta, Ògls pievschs,
kui'zsichtige Augen.
plevscher (as) v. reil. mit Mlihe sehen,
kurzsichtig sein = B. tschignatter.
E hoz in di, cur cha la mamma cusa
E*» pievscha quasi our tres ils ogliei^s*
(Z. P. II, 44).
piger-gra UE. B.adj. faul, trftge {^.paiver
-tra 2).
plgliat UE. m. Kiichlein, Huhnlein --
pulschain.
pigliar v. nehmen; fassen, anfassen. er-
' greifen; fangen (vgl. prender); UE. pi-
gliar, doch gebrRuchlicher tour; ital. pi-
I gliare, wegnehmen. pltindei-n (s. Diez,
Wb. I, 319-20). Figlier ajer, friache Luft
schOpfen, ins Freie gehen; piglier V ap-
petii a qlchn., einem die Lust zu etwas
beuehmen; piglier in awersiun qlchn.y
seinen Hafì auf jemd. weifen; piglier Un
hagn, ein Bad nehmen; piglier (auch
al ver) la cataratta, den Star stechen;
piglier intuorn culdz, nmhalsen, umai*men ;
piglier comià, Abschied nehmen, abreisen;
piglier in consideraziun, beriicksichtigen ;
piglier in contribuziun, in Anspruch neh-
men; piglier copcha, kopieren, eine Ab-
schrift nehmen; piglier qlchn. sùls corns,
einen hassen; piglier a eour, zu Herzen
nehmen; piglier sias disposiziuns, seine
Mafiregeln treifen; piglier fastidi, sich
Sorge, Kummer macheu; piglier a fit,
in Pacht nehmen; piglier il frais-ch^
frìsche Luft schOpfen; piglier greiv, etwas
schwer aufnehmen, dui&ber Verdrufl em-
finden ; quel non si la piglia, der nimmts
nicht schwer; piglier in groppa, hinteu
aufsitzen lassen; piglier ad impraist, ent-
lehnen, borgen; piglier V iniziativa, an-
fangen, vorgehen; piglier infonnaziun,
Nachfrage thun; piglier licenza, aich be-
urlauben, Abschied nehmen; aur nun
piglia macia UE. Gold bekommt keine
Flecken; piglier masdinas, Arzneien ein-
nehmen; piglier già d*maun, abnehmen.
piglìnot]
— 542
[pìner
au8 der Hand nehmen; piglier per maun,
zur Hand nehmen, in AngrifF nehmen;
piglier in mei, fihelnehmen, empfìndlich
werden; piglier in mira^ zielen, aufs
Kom nehmen, woranf absehen; piglier
party teilnehmen, sich beteiligen; pi-
glier pK festen Fufl fassen ; piglier a pei,
zu Herzen nehmen, sich etwas angelegen
sein lareen; piglier il pled, das Wort
ergreifen; ir a piglier^ holen; eau giarò
lU piglier, ich werde dich abholen; pi-
glier Una ressoluziuHf einen Entschlufi
fassen; piglier s-chandel, Aergernis neh-
men; piglier il auramaun, die Oberhand
gewinnen, einreissen, heiTschend wer-
den; piglier il trai ouravaunt, etwas
zum voraus thun etc. Germanismen: pi-
glier ainij einnehmen; pigliar our, aus-
nehmen; piglier «a, aufnehmen; hassen,
gi'oUen; jyiglier giò^ abnehmen; alt nnd
schwach werden; piglier sur, tibemehmen,
Auf sich nehmen ; piglier tiers, zunehmen,
wachsen. Piglio-eda part. genommen, ge-
faCt, ergi'iffen, gefangen.
Piglieda m*hesi in tuotta fé
(A. Fingi. VolksL 56).
pigliuot m. Stàropel, Stampfkolben =
lat. pilum-i.
pi0liuotta f. Stampfmtthle.
pign m. Tanne, Tannenbanm, Fichte;
UE. pin (wofttr auch petsch); v. lat.
pinu8-UB und -i. Aguoglia da pign, Tannen-.
nadel; puscha da pign, Tannzapfen.
Figlie laina d'pign baìn secha
(F. A. 166).
pigna f. Ofen. Buocha d* pigna, Ofen-
loch. Tuottas buochas d'pigna dajan esser
munidas con ilschs d^fier (Stat. v. Scanfs).
Quel ho uro aint per buocha d*pigna sagt
man von dem, der eine schlechte Heirat
gemacht; pela da pigna, Ofenschaufel;
haunch d* pigna, Ofenbank; s-choder la
pigna oder metter fft in pigna, den Ofen
heizen, einheizen; pigna d\fìer, eiserner
Ofen, Cylinderofen; ùttsch in pigna, eine
Mehlspeise.
Scha'l ntivel vo vers Bernina
Mett' il chapè sun pigna
(Wetterregel).
Pignaint n. pr. einer Alp der Scanfser
in Sulsana; abgel. v. pign, „Die Fichte
tìndet sich in dieser (fegend und zumai
zwischen Capella und Óinuskel haufig"
(CampcU I, 4.75).
pignatta f. Topf = ital. pignatta; v.
pinea, weil der Deckel desselben ehedem
die Gestalt einea Fichtenzapfens batte,
wie Muratori bemerkt (Diez, Wb. II, 58).
pignela f. Kùbel zum Butterschlagen ;
gleicher Herkunft wie painch und pen :
UE. panaglia ; B. pneglia. Pignela lungia,
cylinderfònniger Kubel, um Butter zn
bereiten (Tsch., Id. 268); pignela or-
duonda, mtihlsteinfSrmiger K&bel, in
welchem man Butter bereìtet, indem man
I ihn mit den Hllnden, wie eiu Rad herum-
, treibt, henimrollt (ih. 267-68). Mner la
1 pignela, Butter schlagen =^ UE. manar
' la panaglia.
E hoz in dì col taet della pignela
Cha là mammetta fo fadia da mner
, (Z. P. II, 43).
I pignttt m. Finie, ZirbelnulJ = ital.
pignòlo.
pigrizia f. Tragheit, Faulheit; B. pi-
; grezza; V. lat. pigrìtia-ae. Quels, chi ne-
gligian our d^pigrizia, ... il culto divin
public (Lit. 4-5).
pil(er (as) v. reil. sich beleidigt fUhlen ;
abgel. V. 2^icca.
Pila n. pr. ..Bei seinem Ausilufl aus
j dem Lugnisee wird der Inn Aqua di
Pila genannt. und nach demselben ein
Paar Hiitten in der Nahe" (Lehm. I,
) 134) ; d. h. Wasser des Beckens scil. See-
wasser, ein bezeichnender Name! Ital.
pila, Wasserbecken ; mlt. pila = vas (D.
C. III, 1.265).
pilaster m. Pfeiìer; lat. pila-ae. Piìaster
anguler, Eckpfeiler.
pilot m. Boots-, Steuermann; ital. pi-
loto und pilota, fr. piloté (s. I)iez, Wb.
I, 320). , . , al pilot ed al patrun delia
nev (Act. 27,11).
pllt UE. m. Knopf an der Sense, sie
, am Schaft zu befestigen.
; plluoscliems m. pi. Charpie; geiiipfte
Leinwand ; abgel. v. pati,
pimmeo m. Pygm&e (fausthoher Mensch
eines fabelhaften Zwergvolkes) {gv.\
pimperlin m. pudendum viri (kleiner
Kinder) == ital. dinderlino, kleine Fi'anse
, (cf. bibi).
pin UE. m. Tanne, Fichte; s,pign.
pine pi. pinels m. Pinsel; lat. penicillnm
[ -i und penicillu8-i, eigtl. ein Schwllnz-
chen, daher: der Pinsel. Fat scu con Un
, 2^tw^, recht artig gemacht
pinelleda f. Pinselstrìch; s. pine. Der
Hn<t pinelleda, einen Pinselstrich geben.
plneller v. pinseln, malen; %,pinè, lineilo
-eda pait. gepinselt, gemalt.
piner, fappiner v. riisten, bereiten, zu-
bereiten, bereit halten ; fiillen, nmhauen ;
urspr. sich Mìihe geben. durch Mtihe
etwas zu stande bringen; abgel. v. paina
piiìgonlaj
— 543 —
[pisciciiltura
wie s'alligneì'y Wurzel fafien v. laina.
Pine la via del Segner! (Esaj. 40,2).
O dartschedar, eau incleg bain, ch'ean
stou apinér
i^nels duos veìlgs huossa da schfér
(Ulr., Su8. 1569-60).
Piner laina, Holz fallen, bereiten. As
piner v. refi, sich vorbereiten, bereit
halten. Pino-eda part. geiiistet, bereitet,
znbereitet.
pingoula UE. f. Baumwolle = hamhesch,
pio, pia adj. mild, fromm, andiichtig:;
Y. lat. pius-a-um.
Violina, violina,
Pia 80ur deir iimilted ! (Z. P. 1, 12).
Pia tnetnoriaf da pia memoria y felice me-
tnoriUf gekiirzt;>. m. oder/. m., gesegneten,
seligen, liihmlichen Andenkens; scopos
piosy fromnie Zwecke; ouvraspias (Menni,
(iallicius 83).
pitti m. Fuiìling am Strampf, Socken;
V. lat pediolns Variation v. pedicnlus
(vgl. agdl),
pionnier m. Schanzgi'aber, Pionnier =
fr. pionnier.
pipa f. Pfeife, Tabakspfeife; UE. ge-
br&uchlicher pUpa ; s. piper. Pu la pipa
fo nun ho (S. e L. 69). FUmer la pipa,
die Pfeife rauchen, Tabak ranchen. Què
nuìì vela Una pipa dHahaCy das ist keinen
Heller wert. Il pés da tuoi ais, cha nus
oters tschins non quintains pu Una pipa
tVtahac (Ann. II, 42).
pipasi und davopipagl UE. I n. II Mehl;
s. farina.
piper V. ranchen; v. lat. pipare. Pipo
-eda pai-t gerancht.
piquet m. Piquet (ein Kartenspiel) ; v.
fr. piquet, benannt nach dem Erfinder
Piquet. Giover a piquet^ Piquet spielen.
piquetor v. eine Linie mit Pfàhlen ab-
stecken = fr. piqueter.
piramida f. Pyi'amide; lat. pyramis-idis,
ilie agyptische Pyramide.
piramidel-a adj. pyramidenfOrmig = lat.
pyramidatus-a-um.
pirat m. Seer&uber; v. lat. pirata-ae.
Piratera u saschins da mar (Abys. 2,106).
pirenteder in Verbindung mit aungel:
. aungel pirenteder , Wurgengel.
pjrenter v. zu Gronde richten, ver-
nichten, vertilgen, ertOten. In Adam ais
tuoi pirantad nos esser e natilra (Ps.
59 nach Campell). Il daner surbainta e
perainta (Abys. 3,205). Pirento-eda part.
vemichtet, vertilgt, eitOtet.
pirentur oder pirantur f. gi'oOe Xiilte.
piroia oder pirata f. Pille ; v. lat. pillila
-ae. Pirulas aggregativaSy Aggi*egativ-
pillen.
plrotocnic-a adj. zur Feuerwerkskunst
gehOrig, pyrotechnisch (gr.). Preparate
pirotecnicSf pyrotechnische Preparate.
piran m. Tischgabel ^^- furehetta.
piraneda f. was man mit einer E^gabel
fafìt (Tsch., Id. 563).
piseli m. pischa f. Ham, Urin, Seiche.
Pisse --^ urina alias ulina; urspr. der
Gu£, das Spritzen ; ala Ortsname : Giefi-
bach, Lauf, Stromschnelle (s. Diez, Wb.
I, .323-24). Fer il pischy hamen, pissen
= pischer; buchel da pischa, Haingef&ii,
Nachttopf. Pischa n. pr. 1) Wasserfall
in Val d'Eschia bei Madulain'; 2) Wasser-
fall in Val del fain; 3) Zwei Kaskaden
in Val Plafna (Obtasna). Pischa del Fallati
n. pr. Wasserfall an der Ausraiindung
! der Val d'Assa bei Remtis (kelt. as genit.
aesa heiISt ebenfalls Kaskade); s. fallun,
. Aua del Pisch n. pr. "Wasserfall zwischen
St. Maria und Miinster.
pischagn UE. m. Friìbstiick (vgl. colla-
ziun und cruschinu); M. und Sent: pi-
I schegn; v. lat post coenam wie pusch-
maun v. post mane, ihch v. ostium etc
pischartti m. Bettseicher (Spottname bei
! Kindern, Car. 116).
pischatsch m. Dttnger (Auskehricht und
' Ham).
pischeda f. einmaliges, reichliches Har-
, nen.
pischegn s. pischagn.
pischer v. hamen, pissen; ital. pisciare,
: fr. pisser, hamen (s. Diez. Wb. I. 323-
24). Cumanda cur cha las giallinas pi-
schan! „Du chast bifele, wenn d'Henne
brunzend" (Tsch., Id. 366-67). Pischer in
lety das Bett nftssen. El pò pischer in let
e dir d'avair siljOy man ist seiuen Fehlern
gegenuber nachsichtig. Pischo-eda part.
gehamt, gepiOt
I piscbgnar UE. v. friihstticken (vgl. colla-
I zioner und cruschiner); M. pischgner;
s. pÌHchagì%
, pischof UE. m. gleichd. mit patschier.
pischus-a m. f. Pisser-in (oft von Kin-
dera in gntmtitigem Scherze, Tsch., Id.
144); UE. pischlus-a.
Pisciadello n. pr. Weiler am Bernina-
I passe, gegenttber einem Wasserfall (Leon-
I bardi 27). Dimin. v. pisciata, daher Piscia-
1 della ,,bei dem kleiuen Wassersturz, GieB-
bach" ; s. pisch.
piscicultur oder pescicultur m. Fisch-
ziichter.
piscicultura oder pescicuttura f. Fischzucht.
pisel]
— 544 —
[pitschen
pisel UE. m. Erbse ; v. ital. pisello.
piser V. stotìen, zerstoBen, stampfen, zer-
stampfeii, morselli; lat. pinsere imd pisere.
tjngUn non posua moUery piser u fuller
silfi Ig dì della Dumengia (I St. civ. art.
121). Piser giuotta, Gerste stampfen. Fiso
-eda pai't. zerstoBen, zerstampft, gemorselt.
pisleda B. f. gfleichd. mit gurbér.
pisoler V. eiu wenì&f schlafen.
pitoul m. Schlaf, Schlafchen. Fer Un
pisoul, ein wenig schlafen — pisoler. Tuoi
fo pisoul (Z. P. Ili, 23). La mamma fo'l
pisoul (F. A. 67).
1) fpisser, paisser v. denken (vgl. s^im-
pisser).
Scodttu pissaiva da la ^rbyr
(Uh-., kSus. 24).
Chi melfOy mei paisà (OitjBfi'. § 134, Annot.
Ila).
2) pisser m. Sorge, Besorgnis; Gedanke;
ital. pensiero, pensiero. BUttè tuots voss
pissers sUn Dieu! (I Petr. 5,7). Esser in
pisser oder atair pisser^ in Sorge sein,
Besorgnis haben. Fo tieu dotai r da con-
fin, e nunavair pisser per tieu destini (D,
d. G.). Accumulaziitn da pissers met&jphoY,
Sorgenberg ; addosser ad un memma pis-
sers, jeuid. zu starz mit Sorgen belasten.
Bio aquels. chi siin cun lur pissers
(Gedanken)
Da tuotta cliiativiergia fuUasters
(i:ir., Sus. 1427-28).
pisserer v. sorgen, besorgen, besorgt sein.
Pisserer per Vacvegnir, ftir die Zukunft
sorgen ; pisser ar per sai UE. fiir si eh
sorgen. Pissero-eda pait. gesorgt, besorgt.
pisserus-a adj. besorgt, sorgenvoll; ital.
pensieroso-a. Til estpisserusa ed inquieta
per hgeras chosas (Lue. 10,41).
pissun m. altes, verdorrtes Gitis zum
Streuen (s. impassir). Fer pissun, altes,
verdorrtes Gras, Bergheu sanuneln, um
dasselbe als Streue zu benutzen, oder ans
Not zu vei-flltteni (Tsch., Id. 323).
pister y. zerbr()ckeln, stampfen; v. lat.
pistare. Pisto-eda part. zerbròckelt, ge-
stampft.
pistola f. ein kleines SchielJgewehr, die
Faustbuchse, Pistole ; ital. pistola, fr. pi-
stole (s. Diez, Wb. I, 324-25).
Lo aise set pistolas,
In iina cha tuchais
Tuottas set cunter vus volvais
(A. Flugi, Volksl. 64).
pistoleda f. PistolenschiuS.
pistun m. Stampfer, Stampel; fr. piston;
s. pister.
plt in der Redensart: ir cui pit in broch
M. der erste sein, eine angenehme Bot-
schaffc zu bringen s. v. a, die Wurst nacfa
dem Schinken werfen =" heinzenbergìsch :
purtar pettapigna.
1) pitìuier V. unzlichtig leben, bnhlen,
' huren ; ital. puttaneggiai*e. Pitano-eda part .
'' gebuhlt, gehurt.
2) pitaner m. Hurer ; Nbf. v. pitaun.
i pltanOgn m. Buhierei, Hurerei, Vdllerei,
' Unzucht; ital. puttaneggio, Hurenlebeu,
: Hurenwirtschaft. In generel s'oda da pi-
I tandgn traunter vus (I. Cor. 5,1), Ftlg* il
i pitanògn ! (ib. 6,18) ; s'artgnair dal pitti-
I nògn (I Tess. 4,3); commetter pitanòt/n
(I Cor. 10,8).
pitaun, pltaneder, pitaner. fpitanaun in.
Buhler, Hurer; LE. pitan, pitanader, pi-
, taner ; ital. puttaniere, Hurer, HurenjSger.
Pitaner s ed aduli ers vain Dieu a gilìli-
cher (Ebr. 13,4).
pttauna f. unzilchtiges Weib, Buhleidn,
Hure ; UE. pitamt ; ital. puttana, lieder-
liche Dime, Metze ; abgei. v. putta, Màd-
chen, auch liederliche Dime (s. Diez,Wb.
I, 335-36). Nun savais vus, cha quel eh fu
iacha v) ad una pitauna, uis ihi rorp
(cun ella) '^ (I Cor. 6,16). Ir a pitauntnf,
Hurenhfiuser besuchen, huren: ir impa
a pitaunas (Cap. 129). Val Pitauna n. pr.
Steiler und steiniger Feldweg.ob Cele-
rina, in einer engen Schlucht; ungefahr
8. V. a. „Hund8Schupfen*'.
pitoc inVerbindung mit martsch : maìisch
pitocy gauz faul, durch und durch faul;
vgl.:
pitocli m. Bettler (vgl. murdieu); lE.
pitoc; ital. pitocco (s. Diez, Wb. II, 54>.
// pitoc non vain zert, mo malvoglii UE.
sprw.
pitocha in der Redensait: ir per fa
pitocha i^ntresina: betteln, betteln geheu
=^ ir per la murdieu.
pitoclìer V. betteln ; abgel. v. pitoch.
pitrezza f. Bitterkeit; UE. pittrej^za
(Abys. 1,80) ; romanisiert aus Bitterkeit*
Dalontsch da vus saja tuotta pitrezza
(Ef. 4,31 nach S^indri).
pitsclien, pitsclina adj. klein, genn^;
ital. piccolo (s. Diez, Wb. I, 318-19). Cu-
mon pitschen, Kreisrat (des Kreises Ober-
engadin, abgeschafft). Il Pitschen Cus-
sagly der Kleine Rat, d. h. die Kantons-
regiemng in BUnden ; scoula pitschna (in
Celerina stnva intschna), Unterschule;
esser pitschen da statura, klein von Ge-
stalt sein ; da pitschen in SU, von Jugend
auf ; scriver grand, -pitschen, fifrofl, klein
schreiben, d. h. mit grofien oder kleinen
pitochnezza]
— 545
[pizzamort
Anfapgsbuchstaben ; in j^ìtschen, im klei-
nen, im veijiingten MaBstabe. Il pitschen,
la pitschnaf der, die Kleiue (mitunter
von den jilngsten Kindeni einer Familie,
Tsch., Id. 204); ih pitschens, die Kleinen,
Kinder, Unterschtiler ; dann auch: die
Jungen (von Tieren). Guardèy cha vus
non spredschas Un da quaisfs pitschens!
(Matt. 18,10). B magister dels piischens,
der Lehrer der Unterschule (s. Tsch., Id.
204). Fer pitschens, Junge werfen. Als
Pei"sonennamen : Gian Pitschen und Anna
Fitschna. Plaun pitschen n. pr. einer Feld-
jaregend bei Celerina. Jlp pitschen, Alp
f/rofid n. pr. Die ,,kleine und die trofie
Alp " in Val Fraela, der Gem einde oder
«lem Kloster Miinster zustàndig.
pìtschnezza f. Kleinheit ; abgel. y, pitschen.
Be quely chi arcognuoscha spontaneamaing
sia propria pitschnezza, pò resentir què
ch^ais grand e svess prodiìr qualchosa
tVgrandiuH (D. d. G.).
pitschnir v. verkleineni, veningem, klei-
ner werden (gewdhnlicher impitschnir) ;
ahgeì,Y, pitschen, Pitschnieu-ida pait. ver-
kleinert, verringert.
pìtter. pìttra UE. adj. bitter (dtsch.).
. . .col pater pavradun dad adversitads
(Abys. 3,241).
pittin-a adj. klein, selir klein ; ni. f. der,
die Kleine.
L'iitschè vo in techercha da past pels
pittins (S. e L. 41).
plttoresc-a adj. malerisch, scliQn, leb-
liaft ; V. ital. pittoresco.
pittrezza UE. f. Bitterkeit (Abys. 1,80);
.s. pitrezza.
pittur pi. ptttuors m. 3Ialer; v. lat. pictor
-oris.
plttOraf. Malerei, Malerknnst; Gemiilde;
V. lat. pictura-ae. Kl ais fi eh applicho
alki pittura, er ist der Malerei sehr er-
i^eben; amatura della pittura, Liebhaberin
(ter Malerei ; pittura encaustica, AVachs-
malereì ; pittura al frais-ch (al fresco),
Freskomalerei ; copcher in pittura, ab-
nialen. (Quella pittura ais generelnuiing
admireda, jenes Gemftlde wird allgemein
bewundert; pittura antica, aus dem Alter-
tnm henilbrendes Gemalde.
pittOrer v. malen ; abgel. v. pittura. Pii-
tnrer a verd, -a cotschen, griin, rot malen.
PittUro-eda part. gemalt.
Pitturo ho hoz sa vista
Scortamaing Annin
(F. A^ 97).
pivattaM. f. gehechelter Hanf, Flacha;
Bdt^ch. Kiste (Car. suppl. 85).
pividaf. PipB, eine Krankheit der Hiihner
V. lat. pituita-ae.
piz m. Spitze, Bergspitze, Hom, Gipfel
schmal znlaufende Erdznnge ; kymr. pig,
Spitze (s. Diez, Wb. I, 318). Et ho il piz
»U8om, er ist jahzomig (Tsch., Id. 479)
fer piz von kleinen Kìndem: ein betiiibtes
Gesicht machen; fer piz ad Un rispli,
ein Bleistift spitzen; piz del curtè, Messer-
spitze; chapè a trais pizs, dreieckiger
Hut; zangua da piz\ll^, Spitzzange. Eau
craj, scWUn proponiss da volver la glUna
culs pizs in sU, cur elV ais vouta in già,
etc. (Ann. II, 42). Ne piz ne chantun fig.
sinnlos; nun ir tiers ne da piz ne da
chantun, einen gar nichts angehen. Què
nun ho ne mauns ne peis, ne piz ne cha-
I vazzin, das ist n&rrisch, toll, veiTìickt,
unsinnig, planlos. Ir sU per la pizza, die
Bergspitzen besteigen.
Oiu* davous la pizza
Il solagl sparit (Z. P. II, 15).
. . . arrivand sulla pizza dels peis suoi il
spcdier (Grand, 11 Chapè a ti'ais pizs 24).
Eau vez pu gugent ils chalchagns cu las
pizzas, ich sehe lieber die AbsStze als
die Fuflspitzen, d. h. ich fi-eue mich mehr
auf die Abreise als anf die Ankunft ge-
wisser Gaste; argUzzer sUn las pizzas,
aiif die Fuflspitzen sich erheben und auf-
merksam horchen; ster sUn las pizzas,
auf den Fuflspitzen stehen.
pizch m. pizcheda f. Stich von Insekten ;
Kneipen mit Zangen, mit den Nageln an
den Fingern (s. Tsch., Id. 70) ; ital. piz-
zico, pizzicata. Pizch d'Un pUlesch, Floh-
stich. . . . Un per pizchedas, chil fettan
vair las stailas (Grand, Il Chapè a trais
I pizs 98).
pizcher v. kneifen, kneipen (mit den
! Fingerspitzen, den Nageln), zwicken;
I jucken, beiflen (auf der Zunge) ; ital. piz-
zicare (s. Diez, Wb. I, 326). Pizcho-eda
part. gekniffen, gezwickt, gejuckt.
pizetra f. pizetrin m. Lebkuchen, Leb-
zeltem; UE; pizaitra. ,..e he cret tuot
i sas fallistochas e travundidas per zUcher
' e pizetras (Ann. IV, 44).
pizniW in der Redensart: der qlchs, da
pizndv, einem zu seinem nagelneuen (zum
ersteu Mal angezogenen) Kleide gratu-
lieren, ihn dafSi* beschenken; piznòv fur
bisnov zsgs. aus bis und novus bedeutet
demnach s. v. a. nagelneu, ganz neu; eigtl.
doppelt neu.
pizza s. piz.
pizzamort m. TotengrS,ber =- ital. pizzi-
camorti.
35
pizzas]
— 546 —
[pian ter
Ils pizzamorts intaunt in ches' amvan,
La morta lovan aìnt nel stret vascbè
(F. A. 75).
pizzas s. plz.
pizzer V. betreten ; abgel. v. pizza (piz-
zas), Fufispitzen. Pizzo-eda pait. betreteii.
Eau non fuss ptl pizzed' our da porla
con iln pè (Ann. II, 39).
plach-a sldj. schmeichlerisch ; m. f.
Schmeichler-ìn. Esser plach e hrach (Z.
P. II, 7).
placher (as) v. refi, iiiederhocken, sicli
iiiederlassen, sich setzen (von Vogeln);
ital. pog^giare.
placheria f. Schmeichelei, Fuchsschwfin-
zerei; abgel. v. plach. Ver placharias,
schmeicheln.
plader (Car. 118) v. Nbf. v. plider.
plain-a a(^'. voli, triichtig; v. lat. plenus
-a-um. Da què cha^ì cour ais plain,
tschauntscha la buocha (Matt. 12,34). Cur
chaH moz ais plainj voU surour sprw.
Der Krug gejit zum Brannen, bis ei-
bricht = UE. Cur chaU moz aitf 2)lain,
scili vai sura. Uoss' ais Vimsura plaina
(Ann. II, 47). Avair barba plaina, in der
Klemme, hochst verlegen sein. Els siw
plains da vin dutsch (Act. 2,13). El ais
plain scu Una Mìila, er ist total betninkeu;
2>lain scu Un* egla UE. voli wie ein Blut-
egel = M. tais sco impecia. Giana plaina,
Vollmond. La vacha ais plaina^ die Kuh
ist trachtig. Plain UE. in. dicker Teig-
klotì = chapun 1. Plain in b'ògl, eine
Mehlspeise.
plainamaing adv. vollkommeu, vollig,
g&nzlich; lat. piene. Vus essas plaina-
maing penetros dad el (Col. 2,10); esser
plainamaing persvas (Rom. 4,21).
plainezza f. Filile ; lat. plenitas-atis und
pieni tudo-inis. In Cristo evda tuotta la
pldfnezza della Deited (Col. 2,9).
plainpodair m. VoUmacht = plenipo-
ienza.
plaiv f. Pfrìinde, Pfan-ei; dann auch:
Teil, Hàlfte eines Gerichts; ital. pieve,
Landdechanei; v. mlt. plebs, Parochi'al-
kirche (Diez, Wb. II, 53). Lessa plaif (I
St. civ. art. 24). Plaiv ist die ehemalige
KoUektivbezeichnung des Gerichts Ob-
undUnter-Fontana Merla; wohl ursprung-
lich von den Hanptkircben der zwei Be-
zirke, n^inlich St. Peter bei Samaden
tind St. Lnzius in Zuoz (Campell I, 4.
75-77) „Gerichtssprengel".
plajabel-bla at^. biegsam == pieghévole.
1) pla|er v. beugen, biegen; falten,
wickeln ; v. lat. plicare (vgl. splajer). Pei-
quella radschun xdej eau mia schnuoglia
avaunt il Bap etc. (Ef. 3,14).
In vos anè, sei-paint*, plaj^m!
i7^, P. II, 30).
El il plajet in Un linzòì (Lue. 23,53):
plajer aini linzols, Leintucher znsammeu-
legen, -falten; plajer insetnbel, zusaminen-
falten, -wickeln. As plajer v. refi, sich
beugen. Ad adtertimaints radschunabeìs
il cour nobel as plaja gugeni (Heinr..
Ist. Bibl. 75). Plajo-edà part. gebeug^t.
gebogen; gefaltet, gewickelt.
2) plajer v. plagen, qualen; v. lat. pia-
gare. Plajo-eda part. und at^. geplag-t.
gequ<, wund geschlageu; unglucklich.
3) piajer v. besanftigen, versShnen ; v. lat.
placai-e. Plajo-eda part. besftnftigt, ver-
sohnt.
Pian n. pr. Hof in Sainnaun (N. S. III.
139). Pian sura n. pr. Viehweide iui
Munsterthal ob der Klosteralp „Planus
superior". Pian dell* aua n. pr. Zwischeii
Piz del Gialet und Alp da Munt (Miìnster-
thal). Ein wasserreiches Feld- oder Sumpf-
boden ; s. plaun 1.
planar v. eben-, glattmacheu, ausebnen.
hobeln; \j E, planar und splaìiar; v. làt.
planare. Plano-eda pai*t. gehobelt.
planet ni. Wandelstem, Planet; lat.
planeta-ae (gr.).
planetari-a ar^. zu den Planeteu gehorig:
lat. planotarius-ii, der Astrolog.
planetta f. tellerartiges,holzenies Kiichen-
gei*fit.
Nun he er saira lavo la planetta ?
(A. Fingi, Volksl. 70).
pianiglobo in. das Planiglobium d. h. die
Darstelhing der Erd- oder Himmelshalb-
kiigel auf ebener Flfiche.
planimetria f. Flachenmessung, FlUchen-
mefikunst. Planimetrie (gr.).
planiv-a adj. eben, flach. Fuom planiv,
ebene GìUer.
Pianta n. pr. Stammaitz der gleich-
namigen Familie in Zuoz (s. tuor). Sie
fuhrt bekanntlicli eine schwarze Bai-en-
tatze (pianta) mit blutendem Stumpf im
Wappen (Roeder 117).
plantaja UE. f. Wegerich ; v. lat. plantagii
-inis.
plantaziun f. Pflanzung, Anpflanznng;
V. lat. plantatio-onis.
piantar v. pflanzen, anpflanzen ; im Stiche
lasseu, im letzteren Sinne UE. auch pian-
tar l() (vgl. implanter); v. lat. plantare.
Ed ain plantettast scu melnliz tiivè!
(S.eL.29).
plantnner]
547 —
fpl
aun-a
Qnem fUss sto Una hella^ sch'el m^avess
pìanteda co (Aim. II, 39).
plantuner y. tosen, rauschen; s. »plan-
tnner.
pianura f. ausgedehnte Ebeue, langge-
streckte Flache ; mlt. plaimrìiun — planus
campus (D. C. Ili, 1.302).
Il munt e la pianura
S'infittan scu zardin (S. e L. 33).
Pìitnnras n. pr. Romanische Bezeichnung
<ler sogenaniiten Heide zwischen Lenz
uiul Parpan (Campell I^ 4.146).
plaschair v. gefallen, angenelim sein;
V. lat. piacere. Ad ogni utschè pìescha sten
(ftìien spi'w. Jedem gefftllt sein Haus,
sein- Vaterland, ain besteii. La bella
jemna plesch* al Ògl^ la huna al cour (1).
ti. G.). As plaschair v. refi, sich (selbst)
irefallen. Ah jdcischaìr a Fontresinay 8Ìcli
ideili in Pontresina aufhalten. Plaschiea
-ida part. gefallen. Plaschair m, Ver-
gniijjen, Freudo, Gefallen, Annehmlich-
keit. Avair plaschair da qlchs.y an etwas
Verg-niigen finden, sich woran ergotzen;
fer plaschair a qlchn.^ jemd. Freude be-
reiten, dagegen fer fin plaschair a qlchn.,
jemd. cine GefòUigkeit thun; viedi da
plaschair, Vergniigungsreise. A hainpla-
schair, nach Belieben, nach Herzenslust.
plaschaivel-vla adj. gefàllig, angenehni,
erfrenlich.
l)a lo resorta san plaschaivel taunt
(F. A. 168).
plaschaivelmaing adv. gefalliger-, ange-
nehmer-, erfreulicherweise.
plascbantina UE. M. f. selbstgefalliges
AVesen, Ziererei. Far plaschantinas, sich
zieren, zu gefallen snchen.
plaschantinar UE. v. zieren, zn gefallen
«uchen. Cun Vodur pechian quelsj ils
quals cun da tottas sorts unguents^ hai-
i<ams^pisems,plaschantinan lur nas (Abys.
4,119).
plaschimaint m. Belieben =^ ital. piaci-
mento. A plaschimaint, nach Belieben.
plastic-a adj. die Bilderei betreffend,
bildend, forraend, schopferisch, plastisch ;
lat. plasticns-a-um (gr.). Aris plasticasi
bildende Kiinste. Plastica f. Bildnerei,
Plastik; lat. plastice-es und plastica-ae
(en-.).
plat-ta adj. platt, fiach; mlt. platns ^=
planus, fr. plat (D.C. Ili, 1.308); lat.
platys-yos, breit (gr.). Nes plat, Stumpf-
nase; pè plat^PÌAttfxìQ] chapiltscha piatta
^Tellerchappe" (s. Tsch., Id. 175); muri-
nella piatta (Gap. 143); s, gialiotta. Plat
ni. Teller; Gericht. hò^m qui siìn un
plat la testa da Joannes Battista (Matt.
14,8). Plat da manestra, Suppenteller,
dagegen Un plat d*manestra, ein Teller
Suppe ; plats d'zin, zinneme Teller. Piai
dutsch, Backwerk (als Nachtisch). Piatta
f. Piatte, Steinplatte; Grabstein (woftir
auch lapida und peidra sepulcrela); Herd,
Feuerherd. Suord sco Una piatta, stock-
taub. Tet cun plattas, Steinplattendach.
Chappa della piatta, Rauchfang, Ge-
w6lbe iiber dem Feuerherd. Nun avair
ne fbj ne lo, ne piatta choda, blutarni,
auf den Bettel gekommen sein; ir da
piatta in /5 UE. aus dem Regen in die
Traufe konimen — ir da padelV in fo.
Piatta n. pr. Hof in Fex, dorfàhnlich auf
Wiesen ausgebreitet. Plattas n. pr. An-
h5he am Berainapaii, zu welcher miich-
tige Steinplatten hinauffilhren. Piatta
mala Name der engen StraBe bei Serviezel
(Remiis) imweit Seiraplana (Lehra. I,
303).
platina f. das Platina (ein Edelmetall).
platonic-a a(\j. ideal, nicht sinnlich, pia-
tonisch; v. lat. Platonicus-a-um. Amur
platonica^ platonische Liebe, d. h. un-
sinnliche, rein geistige Liebe.
plattada fur platteda f. eigtl. Teller-
voU; abgel. v. plat, Teller. Piglier our
una plattada, beim Essen eine tuchtige
Poi-tion hemuanehmen =^- UE. tour aura
seis chanvà.
plattaunza f. Schussel, Tracht, Gericht;
abgel. y.plat, Teller (vgl. Diez, Wb. I,
319).
plattera UE. f. M&usefalle, d. i. eine
solche Falle, welche die Mause platt
driickt; dann auch Falle im Allgemeinen ;
abgel. V. plat.
platuschinas f. pi. Misthfiufchen auf den
Alpen.
Plaumarìa n. pr. einer Feldgegend bei
Celerina; s. v. a. Giiterkomplex auf einer
Flfiche.
1) plaun m. 1) Ebene, Flfiche; ME, pian;
V. lat. planum-i. Plaun alpin, Bergebene.
Plaun grand n. pr. einer Feldgegend bei
Celerina. 2) Stock, Stockwerk. Els al-
loggiaivan nel quart pUtun, sie wohnten
im vierten Stocke; plaun terrain, Erd-
geschofl. 3) Ent^vTirf, Grundrifi, Pian =-
ital. piano.
Ad ais Un Dieu, chi chUra bims umauns
E facil annullescha tuots noschs plauns
(Pr. Cud. d. Se 36).
2) plaun-a adj. langsam; UE. plan-a;
adv. langsam, sachte, leise; ME, pian -
ital. piano. Ir plaun sieu, langsam gehen.
[)launaj
~ 548
[piazze 1-
Eau vegn plaun mieu, ich gehe langsam;
TU resi plaun tieuy dii gehst langsara ;
El vo pUtun sìeuy er geht langsam;
Xus giains plaun nos, wir gehen langsam ;
Vu8 giais plaun vos, ihr gehet langsam;
Els vaun plauvi lur, sie gehen langsam;
(■hi vo plaun, vo saun spi-w. Wer bedacht-
sam geht, geht sicher (Eile mit Weile).
Plaun, plaun, selir langsam, ganz sachte;
plaun a plaun, allmàlich, nach und nach. Fé
plaun! Seid stille, rahig! Plaumet adv.
langsam, sachte -- ital. pi anetto.
pteana f. tìobel; UE. plana und splana;
V. lat. plana-ae. Plauna da glisch fig.
sanfter Heinrich.
plaundscheder m. Klllger.
plaundscher v. klagen. anklagen; weh-
klagen, jammera; UE. planscher; fr.
plaindre; v. lat. piangere.
Plaundscher stòlg uossa ma dulur
(A. Fingi, Volksl. 52).
TU stust agir e na plaundscher! Du
mufit handeìn und nicht klagen! Plaun-
dscher led, Leid klagen. Ils sains plaun-
dschan, die Glocken ISuten wie bei Lei-
chen. As plaundscher v. refl. sich be-
klagen. Plauni-a part. geklagt, ange-
klagt; gejammert; UE. ^j/aw^a.
A ti, 0 Segner Dieu, saja aquè plaunt
(Ulr., Sus. 256).
plaunezza f. Langsamkeit; abgel. v.
plaun 2.
1) plaunt-a part. v. plaundscher.
2) plaunt m. Wehklage; Klage, ge-
richtliche Klage, Beschwerde; UE.p/aw^;
V. lat. planctus-us. // j!?/rtMw^ del ertevel
ats Un rir muserò (D. d. (1.). Metter già
plaunt, klagen, sich beklagen. Che plaunt
arais cunter quaist crastiaun? (Joan. 18,
29).
Et maìnan incunter ella lur plaunt
(Ulr., Sus. 712).
Plaunt d'udesiun, Adhasionsklage ; plaunt
ambulatori, eine Klage, die vou einem
zum andem iibergeht.
plaunta f. Fiianze, Eaumstjimm; auch
s. V. a. kleiner Knirps; \}'Et. pianta; v.
lat. planta-ae. Plauntas d*uert, Gailen-
ptìanzen ; plauntas ibridas, Bastardpflan-
zen; dgls d'Una plaunta, Pflanzenaugen ;
taglier una plaunta, einen Baumstamm
tailen. Plaunta del pè, Futìsohle.
Am fo mael (Xt^Xd^ plauntas da meis peis
ìnfìna stin chio (llr., Sus. 1665).
plausibel-bla adj. lobenswert, beifalls-
\s'iirdig, gefallig; v. lat. plausibili s-e. Bun
e plausibel uorden, gute und lobenswerte
Ordnung.
plausibllited f. Beifallswuidigkeit.
plavan m. PfaiTer, Iiandpfan'er; abgel.
V. plaiv wie fagnera v. fain, tschareda v.
tschaira, vardet v. rair etc. Plavanessa t-
die Frau des PfaiTers; abgel. v. plarat*.
Dn. Plavanessa, Frau Pfairer.
plavanla f. Pfarrei (Car. suppl. 36) =-
plaiv.
piaz m. der leere. freie Raum, Platz :
8. piazza.
L'innocentia nun ho tiei*s vus ungiua/>/«r
(Ulr., Sus. 346).
Ster a plaz, auf einer Bank vor deiu
Hause sitzen und sich unterhalten ; ir tr
plaz, auf Besuch gehen (Abvs. 2,68) =^
ir a tramegl (cf. Tsch., Id. 530). Pluzb)
n. pr. StidOstlicher Zweig der Val Tiioi*>
(Berglin) mit gleichnamiger Alp „Schoner
Platz, situs amoenus".
fplazagiaer v. spazieren gehen, lustwaii-
deln =^ spassager.
Ntts duos giaivan dsieva metzdi
Per'lg broel plazagiand
(Ulr., Sus. 789-90).
.piazza f. flacher Ort, freier Raum, Platz :
Amt, Stelle, Anstellung; ital. piazza (s.
Diez, Wb. I, 318). // />5re/ as raduno
siln la piazza, das Volk vei*sammelt sich
auf dem Platze. Avair piazza, Platz habeu.
aber: avair Una piazza, eine Stelle haben:
fer piazza, Platz machen ; piglici' piazza,.
Platz nehmen, sich setzen, aber: pigliar
la piazza, den Postplatz nehmen; piazzi*
publica, oifentlicher Platz; ^^/a^-ra dafu-
brica, Bauplatz; jìlazza dUirmas, Waffeii-
platz ; adjutant della lìlazza, Platzadjutant :
prUnia-, seguonda piazza, erster, zweiter
Platz (ini Theater); aspirerad ti na piazza.
nach einem Amte, einer Stelle streben;
el ho Una buna piazza, er hat eine gute
Stelle; perder sa piazza, abgesetzt, ent-
lassen wevden ; esser sainza piazza, ohn<^
Anstellung sein ; què nutt aìs in sa piazza,
das schickt sich nicht; in tia piazza aveax
ean . . ,, an deiner Stelle batte ich . . ^
Plazzet n. pr. Platz vor dem Planta'scheu
Hause in Samaden. Piazzetta n. pr. Vieh-
weide oh Madulain. Piazzai n. pr. Cele-
riner Wiesen oh der ehemaligen S8ge:
offenbar plateola dimin. v. platea (dio
einzelnen Bestftnde sind auch flach und
klein).
plazzamaint m. Anlegen, Unterbrìngun^*
(von Kapitalien) ; fi*, placement. Fer un
plazzamaint, Geld anlegen.
piazzar v. iegen, stellen, setzen, pla>
zi cren; anlegen, unterbringen ; abgel. v.
piazza. Ptazzer la gliend, die Lente pia-
Plazzers]
549 —
[plia
zieren; plazzer munaida, Geld anlegen.
A 8 plazzer v. refi, si eh setzen.
Ed in la piazza am voelg plazzer
(A. Flugi, Volksl. 84).
Plazzo-eda part. gelegt, gesteJlt, gesetzt,
l)laziert; angelegt. Bain piazzo, schonge-
legeu.
Sun eau sun spelma dilr piazzo
(Z. P. II, 30).
Plazzers u. pr. Schone Alpenwiese ob
«Statz. Sind Schìeferplatten dort gebrocheii
worden? abgel. v. platea (s, piatta). Plazzèr
n. pr. Schulseralp in Scarl. Dainiber Munt
Plazzer uach ihr benannt.
plebaglia f. das gemeine Volk, der Po-
bel, das Gesindel = lat. plebecnla-ae (di-
min. V. plebs). La plebaglia agited' ais
jich prievlustty der aufgeregte PiJbel ist
sehr gefòhrlich. El diverta la plebaglia
t'un arlekinedas, er belustigt das gemeine
Yolk mit Possen.
plebe f. gleichd. mit plebaglia; v. lat.
plebs-is. As fer admirer dalla plebe, si eh
vom gemeinen Volke anbeten lassen.
pied, fplaed m. Wort; Rede; Sprache
<3. Diez, Wb. 1, 317). Pled da Dieu, Wort
< rottes ; pledn adulatori s^ sehmeiehlerische
AVorte ;pled8 allegraivels, erhébendeWoYte;
jfleds da confort, Trostworte ; Irida pleds
oder pleds as-chers, unanstandige, unsitt-
liche Reden, Zoten; pleds esters, Fremd-
worter; fplaeds badaints, starke Woilie
<Biveroni)j formaziun da pleds, Wort-
bildung; main pleds e piì fat^t, weniger
AVorte und mehr Thaten ; pled per pled,
AVort fui' Wort; con un pled, mit einem
AVort; hom da pled, zuverliissiger, wort-
haltender Mann; dir un pled, ein Wort
sagen; der pled, sieh vemehmen lassen,
antworten; nuri der ne pled ne resposta,
Aveder Rede uoch Antwort geben; der
Innis pleds, gute Worte geben, verspre-
dien, empfehlen. tjn bun pled chatta Un
hun lo sprw. Esser da pled, mantgnair
Meli pled, Wort halten; mancher da pled,
nieht Wort halten; eau*m fid siln iieu
pled, ich verlasse mi eh anf dein Wort.
deine Zusage; ntas-cher ils pleds, die
Worte versehlueken, undeutlieh reden;
<lir sainza mas-cher pleds, gerade heraus,
ohne Umschweife reden oder sagen; span-
der pleds (I St. erim. 22) ; chaver our ils
pleds, die Worte herausklauben (II St.
crim. 2,63); passer pled cun qlchn., sich
mit jemd. verstehen; gnir a pled, zn
Wortkommen; piglier il pled, das Wort.
iiehmen, ei'gi'eifen; lascher fugir Un pled,
<'\n Wort fahren lassen; perder pleds,
vergeblich reden; eau min he me agieii
da patiir Un pled cun el, ich habe mieh
nie mit ihm gezaukt; tachar jìled UE.
anreden, einen znr Rede stellen ; pled da
copulaziun-, da funerei, Tranungs-, Lei-
ehenrede; salver Un pled (Un discuors),
eine Rede halten; pled d'Val, Unter-
engadiner-Romaniseh ; voher our in nos
plaed, in unsere Spraehe uberaetzen (Bi-
veroni).
pledais-a und plidais-a UE. adj. beredt
(Abys. 2,87; Exod. 4,10); vgl. fparlais.
pledar UE. v. furspreehen; s. plider.
. . . e pleda per il crastian incunter seis
inimihs (Abys. 4,135).
pleja, tplaeiaf.Wunde ; agyptisehePlage;
fig. Ungluek, Plage; UE. plaja; v. lat.
plaga-ae, wozu sieh pleja verhàlt wie
pajaun zu paganus, snajer zu negare etc.
Ona pleja criainta, eine noch frische,
nieht verharschte Wunde; la pleja scevra
darcho, die Wunde bricht wieder auf;
la pleja am scouscha, die Wunde brennt
mich; la pleja ais guarida, die Wunde
ist zugeheilt; zaccagner vi ad Una pleja,
eine Wunde zerkratzen, da6 sie wieder
blutet; fig. jemd. durch Gezank aufreizen.
verwirren ; rinfras-cher la pleja, die Wunde
wieder aufreifien; den Sehmerz wieder
erneuem; V agglutinaziun d'una pleja, die
Verwaehsung einer Wunde ; pleja mortela
(Apoe. 13,12); las plajas, chi non pon gnir
madschinadas (Abys. 4,240). In amur del-
las plejas da nos Salveder (Ann. IV, 15).
Las plaeias et las boattas l'haun zuond
stramantaeda (Ulr., Sus. 1672).
Las 10 plejas, die 10 àgyptisehen Pla-
gen. Quelas plejas sun irremedgiablas ?
Quellas cha'l cour feresch' al cour, mo na
las plejas del destin (D. d. G.).
plenipotenza f. VoUmaeht = plainpodair.
plenipotenziari oder pieni potenzio m. Be-
vollmaehtigter.
pleonasmo m.AVorttiberfluiJ, Pleonasmus ;
lat. pleonasmus-i (gì'.).
pleonastic-a adj. pleonastiseh.
Pleech n. pr. u. F. N.; UE. Pl^isch; v.
Blasius (Muoth I, 32).
pletscha ftir peletseha f. Haut, Hàut-
ehen; Sehale an Fi-uehten; Sehuppe; ab-
gel. V. pel. Fer giò la pletscha, schJilen:
pletschas da pam, Apfelschalen; pletscha
del Qgl, Augenlid. Dalum crudettan dals
ngls da Saul scu pletschas (A et. 9,18).
tranterpletscha UE. f. Eidechse.
pila f. im Kartenspiel : die Karten, die
man auf einmal abwirft, Kartenstieh; v.
lat. plicare (s. plajer 1).
plìc]
550 —
[pliunpa
pile m, Paket Briefe -= ital. plico ; v.
lat. plicare (s. plajer 1),
plichaplacha B. n. F. f. Schmetterlin^;
s. as lìlacher.
plidais-a Nbf. v. pledais-a.
plidenter v. zur Rede stellen ^ UE.
Incitar pled.
plider V. feierlich reden, fttrsprechen ; fr.
plaider ; s. pUd.
pller (as) v. reii. sich heugen — as pla-
jer; s, plajer 1.
Davaunt la forz' etenia rhom ns plia
(F. A. 173).
pliergia f. Jammer, Gewiraiuer ; s. plurer.
Fer pliergiaj jammeiii, wimmern.
pllnter-tra adj. kurzsichti^; s. hlinter
-fra.
putsch m. Jnde.
plitscha f. Haut -^ pel; wohl Nbf. v.
pletscha. Avair lemma da sa ylitacha, uin
scili Leben besorgt sein.
plitscher m. Kurschner.
plom in. Blei; v. lat. plumbum-i. Al-
(fuetìter oder caler plom, Blei schmelzen.
(^uè paisà scu plom, das ist sehr schwer.
D'plom adj. bleiem. Bluozchers d'plom,
bleieme Blutzger (zum Stockelspiel s.
stech). Uischh d'plom fipf. trager, imbe-
holfener Meiisch ; eig-tl. Bleivogel.
plomber v. plombieren; mit bleieraeni
Stempel versehen; nach der Setzwage
richten; v. lat, plurabare. Fer plomber itti
daini y einen Zahn plombioreu lassen.
Plombo-eda part. plorabiert,
plombin-a adj. aus Blei, bleiern --■■ lat.
phimbeus-a-um. Quels chi s* intra metteHaaìi
d'alver Vacid del vin con ingrediaints
plomhins (II St. civ. art. 476).
plomin in. Seukblei ; diinin. v. plom. La-
s'hand gio il plomin, chatteffan eh cainch
puHsa chafuol (Act. 27,28).
piotra f. Rotauge, Cyprimis (Fisch ini
Stutzersee).
plotta B. f. Zecke, Schaflaus.
piover V. def. regfnen; v. lat. phiere.
Dieufo plorer sur gOsfs ed ingUsts (Matt.
5,45). Què plora, plovairay pioverò, es reg-
net, regnete. wird regiien ; piover deruot-
famaing oder -da tschél aruoi, sebr stark
regnen; qu^ plora da tschieri, a» regnet
tiicbtig, stark ; chaler da piover, zu regnen
aufhoren.
Cur clia tnu' aunz cu cha piova
Da rer cba la plovgia as mova
(WetteiTegel).
/ piova, piova pWvgia
Intìn, inlin in GSvgia;
In Or>vgia daja solai,
Il Segnar es cun mai,
Il diavel in charrozza,
Cha poss' el s'nimper Tossa
La inanud' e la gi'ossa
UE. (Kindersprach).
Scha nun plora, guotta que, wenn es aucli
iiicht viel ist, so doch wenigstens etwas.
Plovieu part. geregnet. Què ho plovieu
fuotta not, es hat die ganze Nacht hiii-
durch geregnet.
plOvgia f. Regen ; v. lat. pluvia-ae, wit-
fingSrgia v. injuria-ae. A vain la plf^rgia,
es regnet. La ftlòrgia crudet (Matt. 7,25) ;
i7na Utmma j)l^^^9^o^ ^<^ ^l^^h ©il* milder
Somnien*egen ; dì da plovgia, Regentasr:
raz da plovgia, Regenstrahl; razzeda do
pldvgia, starker Regengiifl, Platzregeii.
Tm prUma plovgia d'Avrigl
Ver iin char d'or cun roud' ed ascliigl
spnv.
pl5vgiu8-a adj. regneriscb; v. lat. plmio-
sus-a-um. Ora plovgiusa, Regenwetter.
pili UE. adv. mebr ; s. pR.
plOch m. Knipp (was man mit den
Fingerspitzen auf einmal fassen kanii).
On pliich d*seU ein Knipp Salz.
Piglif" vos pliich! eau pigi serain il mieu
(Z.P.II,7).
pliicher V. auf die Fingerspitzen schla-
iìfen; mit deuselben fassen; abgel. wplfirh.
pluffer m. dunimer Kerl, einfaltisrer
3Iensch, Einfaltspinsel.
pluglius-a adj. lausig, laussUehtig: ni.
Lausekerl : v. lat. pediculosus-a-um, voller
Lfiuse ; s. pluogl.
plulda f. Regengutì (vgl. plovgia uiid
2)1 over). Qùè ho do Una brava pliiida, es
hat tiicbtig geregnet.
pliima f. Flaum, Flaumdecke, Bettdecke :
UE. auch pia mas m. ; lat. pluma-ae, Flaum -
feder; ini pi. plumae, Flauinf edera, Flaum.
Eau s-choderò lur pliima suot ma buo-
cha (Z. P. IH, 41).
plOmagI s. plOmer.
plOmatsch m. Kissen, Kopfkissen; v. lat.
plumacium-i. Il plumaisch (UE. frarerscr)
del char, der l'fulmen des Wagens.
plUmer m. die Kette, woran der groli»^
Kessel in der Kilche oder iin Waschhaus
hangt; UE. plihnagl (wofttr auch schi-
schogna); B. pliìmegl, Kette mit Hacken.
um die FleischtSpfe oder die Kessel auf-
zubiingen. Gn pliìmer e trappè in chadaf!)
(II St. civ. art. 361).
plumf m. Knall, dumpfer Ton.
plump-a adj. plump (dtsch.).
plumpa f. groQe Kuhschelle; Bdtsoli.
Plttmpe.
pinna]
— 551 —
[podair
pluna Nbf. v. pruna.
pIQnavant UE. adv. temer, ilberdies =^
l>H inavaunf.
pIQndrager v. plttndem (worahs e» ro-
manisiert ist). Plilndragio-geda part. ge-
pliindert.
plunt m. Scilla^, Xnall, Fall. Der giò
Ctn plunt, eineii starken Fall thtin.
plunteda f. das Schlagen, die Schiarerei.
Der una plunteda a qlchn., eiiieii durch-
blanen.
plunter v. schlagen. El aia sto pianto
tVCtna bella maniera, er ist derb geschlagen
wordeii.
pluogi m. Laii8; lat. pediciilns-i nebeii
pednciilu9-i. Què buoglia da pluogls, es
wiinmelt voii Lausen; el scorchess fin
pluogl per acair il fol, er ist ìiberaus
liabsuchtig; chiiz sco ihi pluogl, blutaiin;
pluogl refat, Emporkommling, Pai'venu;
fer our d'Un pluogl Un chacagl, aus einer
Miicke einen Elefanteii macheii.
plOra f. das Mausen, Ansgehen der
Haare. Fer la plilra, maiisen, die Haare,
Kedem wechseln. UE. plura, Krfttze, rfiii-
diger Hall taiissch lag, Aiissatz, der Juckeii
verui-sacht imd zuin Kratzen veranlatìt
- - ruogna.
plural, piurel m. in der (Traraniatik : der
J Murai; lat. plurali s-e.
pluralited f. Mehrheit, Stimnienmehrheit;
V. lat. pluralitas-atis.
plOram m. coUect. iiiizeitiges Jammeni:
Vffl.:
plOrer v. klagen, jammenì, wiramera;
V. lat. plorare.
Gher couriii, che plOrant tii, cridast tu,
lagiiast tti? (Z.P. II, 41).
Pltlro-eda part. geklagt, gejammert, ge-
wimmert.
plus-a adj. haarig, behaart; v. lat. pi-
losus-a-um. Paun plu.f, in Butter gesot-
tenes Brot; chapntacha plusa^ Pelzmiitze;
metter il plus in our, scharfere Saiten
iiufzlehen. Phoìa B. f. Kanpe (\ff:\, ras-
sulauna),
pIQsch m. Plttsch, ein Seiden-, WoU-
^ewebe ; v. fr. peluche. Chapiìtacha mar-
ciana da pia neh «Ti^and, Il Chapè a trais
pizs 75).
pluschiner v. def. tropfeln, fein regnen
= - ital. piovigginare. Que pluschina, es
tropfelt. Pluschino part. getropfelt.
pluviometer m. Kegenmesser ombro-
meter.
pneglia (II St. civ. art. 361) f. =^ pignela.
pnetla f. die crsten einerewobenen Fìiden
eines (rewebes.
pneumatic-a adj. znr Luft oder zumWinde
gehorig, pneiunatisch ; lat. pneumaticus-a
-um (gi\). Apparai pneumatic, pneuma-
tischer Apparat.
pnuoglias s. panuoglias.
On ^ adv. ein wenig = ital. un poco.
Un lìo dUat, ein wenig Milch ; un pò alla
vouta, allmfthlich, nach und nach. On pò
per Qn nun fo mei ad UngUn uugefóhr
gleichdeutig mit: Un pò per iln la clev
d'muriltsch a. murùtsch. SpetV un pò!
Wart' ein wenig, gedulde dich! t^i 2^^^^*
ein klein wenig.
pò! interj. wenn moglich, doch, uin
Gott^s willen ! = lat. si potes. Po fer !
Ja wohl, doch! =^ UE. pofardieu! i. e.
pò far Dieu; cf. ital. poffare il cielo!
0 Himmel ! poffar Bacco ! Potztausend ==
per Bacco! fStaer sili pò, den Ciroflen
spielen (Car. suppl. 36).
poch-a adj. und adv. wenig; UE. joac-a;
V. lat. paucus-a-ura. Pocha glieud, wenig
Lente; be poch, nur wenig, just nicht viel;
poch ed Unguotia, fast iiichts; poch a
poch, nach und nach; poch zieva, bald
darauf ; da poch gudizì, unverstandig, un-
besonnen ; UE. da pac jUdizi ; pac da flit
UE. nichtsnutzig, wertlos; Un da poch,
ein schlechter, unniitzer Mensch ; Un poch
da bttn, ein schlechter Kerl == Un dad
Unguotta; Un poch da vaglia, ein Mann
von geringem Werte, ein Schlechter Mann,
ein Taugenichts (s. taglia); què voul poch,
es braucht wenig ; què mauncha poch, es
fehlt wenig; iìer poch (sUsur), wenig
darauf halten ; importar poch, wenig da-
ran liegen ; pressapoch, ungetìihr. Pochet,
poch in, ein klein wenig. Poch m. das
Wenige. Chi aiu fidel nel porh, ais fidel
eir nel bger (Lue. 16,10).
pochezza f. Wenigkeit, Mangel; lat. pau-
citAS-atis.
podagra f. Fui3gicht, Zipperlein, Poda-
gra ; lat. podagi*a-ae (gr.).
podair, pudair v. konnen, mfigen, ver-
ni Cgen ; ital. potere ; lat. posse (s. Diez,
Wb. I, 330-31). Buocha che coust, vainter
che pouai, du hast ja alles, was ein Mensch
nur bogehrt; que pò esser, que pò der,
es kann sein, es ist moglich; eau nun
poss, ich kann nicht; nun podair fer da
main, nicht umhin kOnnen. Podieu-ida
part. gekoìint, vennocht. Podair, pudair
m. das Vennftgen, Vollbringen; die Kraft,
Gewalt, Macht. Suainter lur podair, sdii
Mur lur podair san eh stos voluntus (Il
Cor. 8,3). Jai cita del hom nun sto in
si e a podair (Heinr., Ist. Bibl. 28). (^fue
podesteria]
552
[politic-a
ai8 pU facil il volair cu il podair, AVollen
ist leichter als Vollbringeu. Dieu ans do
il volair e'I podair, Gott giht uns das
AVoUen und VoUbringeu, den Willen und
die Macht. Podair legislativ, gesetzgebende
Gewalt; Un podair aahtza limits, eine
unumschriinkte Gewalt. A tuof podair,
mit alien Kraften; . ..riand a tuoi podair
(Grand, Il Chapè a trais pizs 28).
podesteria f. Landvogtei.
podestet m. Amtmann, Stadtrìchter,
Landvagt, Podestat; ital. podestà; v. lat.
potestas-atis (s, Diez, Wb. II, 54).
poem, poema m. Dichtnng, Gedlcht ; lat.
poema-atis (gr.).
In iin poem, chi dechantaiva te
(Z. P. II, 8).
Poema ceìest (S. e L. 41); poenm epic,
heroisches Ge(licht, Heldengedicht, Epos.
poesia f. Dichtkunst, Poesie; Dichtnng,
Gedicht; lat. poesis-is (gr.). Poesias umo-
risticus e populeras da S. Caratsch, 1881.
Poesia lirica f lyrisches Gedicht; poesia
jambica, jambisches Gedicht; fer poesias,
dichten.
poet m. Dichter, Poet; v. lat. poeta-ae
(gr.). Bs poets engiadinais, die engadi-
uischen Dichter; jwet comic, Lustspiel-
dichter; poet laureo, gekronter Dichter.
Poetessa i. Dichterin ; lat. poetria-ae und
poetris-idis oder -idos. La celebra poetessa
Saffo, die gefeierte Dichterin Sappho.
poetlc-a adj. dichterisch, poetisch; lat.
poeticus-a-um (gr.). Tact 2)oetic,Yersf\iQ:
raina poetica, Dichtertalent ; licenza poe-
tica, poetische Freiheit. Poetica f. Poetik,
Dichtungslehre, Anweisnng zur Dicht-
kunst.
poeticamaing adv. dichterischer-, poeti-
scherweise; lat. poetice.
poetiser v. dichten, Verse machen; lat.
poetari. Poetiso-eda part. gedichtet.
pofardieu s. pò.
pognar UE. v. Zerbrochenes herstellen,
ztti'echtmachen, nchten^^^ cumader. Uura-
lager pogna Vura, der Uhrraacher richtet
die Uhr.
poi (pttia Car. suppl. 36) adv. heniach,
hierauf, nachher, spater = ital. poi v. lat.
post (s. Diez, \Vb. I, 326-27).
poi ni. Angel-, Drehpunkt, Poi ; v. lat.
poius-i (gr.). Poi settentrionel oder aiiic,
Nordpol; poi meridìonel oder antartica
Stidpol.
poiac-a adj. polnisch. Polac-a m. f. Pole.
Polin.
polarited f. Neiguntr freischwebender
Magnete nacli den magnetischen Poleu
der Erde, Polaritftt.
poloa f. Polka (ein modemer, ziemlich
lebhafter Tanz bohmischen Urspning.*»,
Meyer), Soter la polca, Polka tanzen.
polemic-a adj. streitend, polemisch; f.
Polemik (gì'.).
polemiser v. schriftlich streiten, pole-
raisieren (gr.). Polemiso-eda part. polt»-
misiert.
polenta f. Brei aiis Maismehl, Turken-
mehlbrei, Polenta; v. ital. polenta; lat.
polenta-ae, die Gerstengraupen. Fer la
polenta, die Polenta zubereiten (von Mau-
rem, Madera etc). Ah, Una polenta! ach
Possen !
poler-a a(y. zu den Polen gehorig (s. poO.
Mer poter, Eismeer; staila poterà, Polar-
stern.
poligamiaf.Vielweiberei,Polygamie (gr. ).
poliglot-ta adj. in vielen Sprachen ge-
schrieben (gr.). Vocabulari poliglot, Wor-
terbuch in vielen Spmchen.
poligon m. Yieleck, Polygon (gr.).
polip m. VielfuB (Pflanzentier), Polvp
(8T.).
polir, pulir V. glatten, glanzend machen.
polieren ; reinigen, putzen ; v. lat. polirò.
Polieu-ida part. geglattet, poliert; gf-
reinigt, geputzt.
polit-a, pulit-a adj. artig, hoiiich, fein.
brav; v. lat. politus-a-um (part. v. polire).
Un pulii ììom, ein hOflicher, braver Mann.
Polit, pulit adv. brav, schon. Pulit, pulit,
ma matta ! (Ann. II, 39).
politamaing, pulitamaing adv. niedlifh,
sauber ; lat. polite.
politecnic-a adj. viele Kiinste imd Wissen-
schaften umfassend, polytechnisch ; ni. das
Polytechnikum (gì'.). Scoula politecnica.
polytechnische Schnle. // politecnic fedi-
rei a Zììrig, das eidgenSssische Poly-
technikum in Ziii'ich.
politeYsmo m. Yielgdtterei, Polytheisiims
(gì-.).
politeYst m. Anbeter vieler Gotter, Po-
lytheist (gr.).
politezza, pulitezza f. HOflichkeit, Arti^^-
keit, Feinheit.
politic-a adj. staatsklug, schlau, listiir.
verschlagen, politisch; lat. politicus-a-uni
(gr.). Comunited politica, politische Ge-
raeinde; geografi a politica, politische Eni -
beschreiliung; Uberted ed egaiited politi-
ca, politische Freiheit und Gleichheit.
Politic in. i'olitiker, der Politik versteht
und bespricht, Staatì^iuann; schlauer, ver-
poli ticas ter]
— 553 —
[Pomeimnia
sclilagener Weltmann. Politica f. Staats-
kiiiist, Politik.
polHicaster m. ein polltischer Kannen-
iTÌeiier, rler iiber Staatssachen ohne neh-
tige Kenntnisse schwatzt.
politiser V. iiber Staatssachen sprechen,
politisieren.
politura f. Glàtte, Glanz, Politur; v. lat.
politura-ae. Ber &tl la politura, polieren,
«^latten.
1) polizia oder pulizia f. Sauberkeit,
Reinlichkeit; ital. pulizia, span. poli eia,
Reìnlichkeit, Artigkeit ; abgel. v. polire,
?*paetlat. policies (Diez, Wb. I, 327). Fer
polizia, saubem, reinigen, putzen ; tgnair
pulizia in chesa (Grand, Il Chapè a trais
pizs 13). Minchiin voul polizia, mo uà
in chasa sia UE. sprw.
E scha tu amast taunta polizia
Scili leva't svess oursuot aunz cn fiorir !
(Z. P. II, 43).
2) polizia f. Staatsordnung, Polizei, Si-
cherheitspflege, Sicherheitspersonal; ralt.
politàa (s. Diez, Wb. I, 327). Poliziu se-
creta, geheime Polizei ; polizia rurela,
Flui*i)oUzei ; polizia dafo, Feuerordnung ;
regolamaint da polizia, Polizeiordnung ;
commissari da polizia, Polizeikommissàr;
iribunel da polizia, Polizeigericht ; suoi
siiriagliiiunza della polizia, iinter poli-
zei li cher Anfsicht.
poliziari-a oder poliziei-a adj. die Polizei
betreffend, dahin gehorig (s. polizia 2J,
Una ledscha poliziarìa chantunela (F, Biv.,
X. i.29); statilts polizieln, Polizeistatuten.
poliziariamaing oder polìzielmaing adv. po-
lizeilichei-weise. Punir poli zielmaing, poli-
zeilich bestrafen.
polizist m. Polizei(lieuer, i'olizist. . . . ac-
compagno d'Un suiei polizist (Grand, Il
Chapè a trais pizs 16).
polizza f. Schein, Schuldschein, Kassen-
schein ; \, lat. pollex-icis mit geàndertem
Genus. Man branchie poUex (Daumen)
fiir Siegel, weil bei dem Aufdrìicken des-
selben der Daumen besonders thati^ ist,
demnachst fiir das mit einem solchen
Zeichen vei*sehene Blatt (Diez, Wb. I.
327-28). Annihiler una polizza, einen
.Schuklscheinvei-nichten; una polizza am-
mortiseda, ein veniichteter Schuldschein.
pollescli m. Daumen; UE. polsch; v. lat.
l)ollex-icis. // pollesch del pè, die gi'ofie
FuBzehe; polsch d'iisch UE. Thurangel,
Bdtsch. Kloben. Pollaschin m. Daumling.
polluziun f. Besudelnng, Venmreinigung,
Selbstbefleckung ; v. lat. poUuere.
Pologna f. Polen ; lat. Polonia.
pom m. Apfel (UE. mail); fig. Knopf;
Kopf ; Kugel; dann auch das Wesen ent-
gegen dem Schein ; v. lat. pomum-i, jede
Art Obst. VascUts cunpoms, Apfelkuchen ;
schnizchas da poms Bdtsch. Apfelschnitz ;
pletschas da pom, Apfelschalen; muos-cha
del pom, der Butzen des Apfels; il manch
del pom, der Apfelstiel ; pom sainza manch
eigtl. stielloser Apfel, scherzhaft furWind,
Furz (s. tof). Artschaiver, porte r il pom,
,,den Apfel erhalten, tragen", bedeutet:
den Siegespreis en-ingen, besitzen; viel-
leicht von einer wirklichen frtiherenVolks-
sitte her? In einem satyrischen Liede
heiBt es sogar ftir: Der Stolz, der Hoch-
raut herrschen allgemein: la superbgia
portaci pom (A.Flugi,Volksl.56, Anmerk.).
Pom granat, die apfel^hnliche, wohl-
schmeckende Frucht des Granatbaumes,
(xranatapfel ; UE. pom grana (Exod. 28,
34); un hoes-ch da poms ingranòs (Ulr.,
Sus. 1272) ; pom da terra, Kartoifel (ge-
brauchlicher ardoffel) = UE. mailinterra;
pom sulvedi, Holzapfel. Pom della speda,
' Degenknopf ; Un bastun cui pom d'avori,
ein Stock mit elfenbeinemem Knopf e,
[ Per què nun dess eau niaunch' il pom
d/iin aguin, das ist nichts wert, das ist
hochst unbedeutend. // pom del clucher,
die Kugel auf dem Turme. Da noni e da
pom, dem Namen und dem AVesen nach,
autìerlich und innerlich; avair il noni ed
il pom, das Aeuflere und das Innere haben,
echt sein, nicht blolJ scheinbar; avair il
nom, mo na il poni, blofi den Namen, den
Schein haben. Poma UE. f. collect. Frftch-
te, Beeren, Obst. Poma malmadiira, un-
reife Friichte (Abys. 4,126); poma d'chan
allgem. : ungenielibare Beeren, besonders
der Lonicera-Arten ; poma d'culaischen,
Vogelbeere; B. poma d'chora.
pomada f. Haarsalbe, Pomade ; ital. po-
mata, fr. pommade, eine Haar- oder Haut-
salbe; so genannt, weil einer ihrer Be-
standteile vom Apisapfel genommen ward
(s. Diez, Wb. I, 328).
pomaraida UE. f. Frtichte, Beeren von
StrUuchem uberhaupt.
pomaranza f. Grange, Apfelsine, Pome-
ranze ; v. ital. pomarancia.
pomellat-a UE. adj. scheckig, gestreift:
V. ital. pomellato. Chavals pomellals (Zacc.
1,8; 6,3).
pomdr m. Apfelbaum ^ UE. mailer;
lat. pomarius-a-um, zum Obst gehOng.
Pomera B. f. collect. Obstbaume.
pomer, pomerin m. eine Himdeart.
Pomerania n. pr. Poramern.
pomeri(liau-a]
— 554 —
[porcellana
pomeridian-a adj. naehmittagig ; v. lat.
pomeri dianus-a-um.
pomerìn s. pomer.
pomerina f. eine Heuschreckenart, die
sich vorzilglich zura Fischen eignet.
pomoiog m. Obstbaukundiger, Pomolog:.
pomologia f. Obstkunde, Obstlehre.
pomologic-a adj. die Obstbaukimde be-
treffend, pomologisch.
pompager oder putnpager v. Pracht zeigen,
grofitliun, prangen, Staat machen; lat.
pompare, etwas mit Pomp znbereiten,
inacheii.
Pompus chavals, superbamaing resaiiitan,
Cha lur patnins pompagian in quaist dì
(F. A. 79).
Mantim d'regals pumpagian siin la maisa
(S. e L. 6).
pompier m. Feuerwehi-mann ; v. fr. pom-
pier.
pompus-a oder pumpus-a adj. prachtig,
prachtvoll, prunkvoll, heiTlicli, feierlich;
V. lat. pomposus-a-um.
pompusamaing adv. mit Pracht, Piiink,
herrlich ; lat. pompose.
. . . d'ia gliin' il magic cler
Pompusamaing nel finnamaint brillaiva
(F. A. 138).
ponderabel-bla adj. erwagnngswert, er-
wagbar, ei-wfiglich; v. lat. ponderabiÙs-e.
ponderaziun f. Ei^Sgung, Ueberlegung;
V. lat. ponderatio-onis. Ziem madiìra pon-
(ìeraziufiy'nsicìì reiflicher Ueberlegung.
ponderedamaing adv. wohlbedachtig, mit
Ueberlegung = ital. ponderatamente.
ponderar v. erwagen, iiberlegen, denken,
nachdenken; v. lat. ponderare. Poncferer
una chosOf iiber etwas nachdenken. l*on-
(lero-eda part. erwogeu, uberi egt.
ponderus-a adj. gewichtig, wichtig; v. lat.
pondero8tts-a-um. tJn* eterna^ our d^mM
ponderusn gloria (II Cor. 4,17).
ponent m. Westen, eigtl. Sonnenunter-
gang (das (ìegenteil v. ìecani) = ital.
ponente, ove il sol si pone (Diez, Wb. I,
828-29).
poner UE. v. setzen ; annehmen ; v. lat.
ponere. Post-a part. gesetzt.
pttnitenza UE. f. Nbf. v. penitenza.
p5nKenzial-a UE. adj. zur BuOe gehorig,
Butì-, lls 7 psalms pónitenziah, die 7BuÌi-
psalmen (Cap. 299).
ponquel UE. ra. Schlag mit der Faust
auf den Rucken.
ponscher UE. v. stechen ; s. puondscher.
pontificai m. Papstwurde, Pontifikat; v.
lat. pontilicatus-iis.
Pontresina n. pr. .,An der Sonnenseite
eines sudostlich eingesclmittenen Seiten-
thales des Oberengadins liegt 1803 Meter
iiber dem mittellandischen Meer Pontre-
sina. Gegen NO. ist unser Seitenthal von
der steil ansteigenden Ijandguard-Gruppe,
gegen SO. von den Auslfiufeni, Thfilem
und Gletschem des m&chtigen Beniina-
stockes begrenzt. Seinen Abschlufi findet
das nur 1 Va Stunden lange Thal im Bemina-
patì, iiber den eine Kunststrafle nacli
Puschlav, Veltlin und Boimio fiihrt". Ent-
weder v. kymr. pont ercynia, d. h. bobe
, Briicke oder = pons sarcinae, ZoUbriicke
(vide iiber den Urspning des Wortes
..Pontresina" J. M. Ludwig, Pontresina
und seine Umgebung 13-17).
ponzei UE. m. Sclimerbauch; abg-el. v.
pauza.
Ponzio Pilato n. pr. Pontius Pilatus (rii-
mischer Prokurator in Judaea zur Zeit
Jesu). Trametter qlchn. d<t Ponzio a Pi-
lato, jemd. v. Pontius zu Pilatus schicken.
Pool F. N. (Celerina); v. Paulus (Muotli
L 33).
pop m. SKugling, Wickelkind; s. poppa,
popel UE. m. (lemun'c, Klage, Be-
scliwerde; dann aucb: Kropf der Vogel
(vgl. gosch).
popiar UE. v. unzufrieden sein, klagen,
raurren.
popl5z UE. m, Mui'reu, GemuiTe.
poppa f. Saugling, Wickelkind ; Puppe.
Spielpuppe; lat. pupa-ae, Mftdcben, Puppo
(s. Diez, Wb. 1, 329). Poppina f. Pttppchen.
kleines Madchen. Poppa dei ogi, Augapfel.
popularited f. Leutseligkeit. Herablas-
sung, Beliebtheit beim Volke, Popularitiit :
V. lat. popularitas-atis.
populaziun f. Bevolkerung, Volk ; v. lat.
populatio-onis.
populer-a adj. leutselig, heraWassend.
volkstumlieh, popular; v. lat. popularis-e.
Hom populer, ein zum Volk sich herab-
lassender Manu, Volksmann; chanzun pò-
puleray Volkslied; dvanter populer, ins
Volk dringeu ; render fina scienza popu-
lera, eine AVissenschat't zum Gemeingìit
machen. Populer v. bevOlkeni (s. poceì).
Frutta fi muìtiplichè's e popuìè fa terra.*
(Gen. 1,28). Popuh-eda part. bev6lkeit.
rna coniredgia fich popnileda, eine stark
bevolkerte Gegend.
pora f. Schwéifiloch, Pore; lat. ponis-i.
porcaria. porcheria f. Schweinerei,Sauerei ;
lat. porcarius-a-um, zum Schwein gehOria:.
Dir jìorcarias, porcherias, schmntzige Re-
den fiihren, Zoten reiCen.
porcellana f. die Porzellaneixle. das Por-
porch-a]
— 555 —
[por ter
zellan. eine anfaiipfs nur aus China und
Japan bezogene Topferware ; ital. porcel-
lana (s. Diez, Wb. I, 329). Fiat, coppa
fi' porcellana f Porzellanteller, -schussel.
porch-a s. pOerch-a.
Porcha bella n. pr. Zweigthal in Sulsaua
mit vorziifflichen Alpen. Canipell hat frei-
lich Percha bella, vielleicht gfleichdeutig:
mit dem saltus Perticus in Frankreich
(I, 4.75), allein rait welchem RechteV
Entweder .. schfin gelegrener oder erc^ie-
biger Sauboden*'. Vadret da Porcha beìl<i
n. pr, Im Hinter^'iinde des Sulsanathals.
porchèr m. Schweinebirt; v. lat. por-
carins-ii. Porchèr n. pr. Scanfsemlp in Val
Tmpchun ., Schweinestall oder -weide".
porcheria Nbf. v. porcaria.
porcospino m. Stachel8ch\vein ; ital. porco
spinoso.
porostted f. Porosi tilt, Schwamniartie:-
keit
port m. 1) Hafeu ; Zuflnchtsoi-t. Port da
mer, Seehafen; port neutrel (Z. P. III.
25); ììiner a bun poì't (ib. 35). 2) Waren-
niederlage, Auf- nnd Abladestelle (j^e-
bi-fiuchlicher porti)* La merchanzia fiila-
stera, chi passa tres il ComOn, od ais sur-
(leda alla condutta deh porthy daja fer
las seguaintas stazinns: Al poìii da Ptint-
otay chi comprenda la streda da Pnntota
tin Samedan, haun part las vschinaimchas
da àSchianf etc; a {|uaist porti competta
las ftui*as della merchanzia da Puntola a
Samedan e viceversa. Al porti da Same-
dan, chi comprenda la streda da Samedan
a Selvaplana, haun part la vschinauncha
da Samedan etc. suainter il compart velg.
Al terz porti dellas trais vschinaunchas
St. Murezzan, Selvaplana e Selg compet-
tan las ftiiras da Selvaplana a (-hasatscha
e viceversa, // pretuch delhiA fturan da
porti in porti sarò fijro dal Conton (II St.
civ. art. 437; cf. ai-t. 438-41; I St. civ.
art. 134 nnd Ann. VII, 41). 3) Postjyeld.
Porto («:ebrauchlicher^;o/7o>; v. lat. por-
tus-us. Pajer il porto, das Postj^eld ent-
richten, das Porto zalilen.
porta f. Thor, Eing:ang, Pforte, Thure:
v. lat. porta-ae. Kn tre per la porta stretta!
(Matt. 7,13). //• aint ed our da porta, zur
Thiìre ein- und ausgehen ; avrir-, serrer la
porta, die Thiìre auf-, zumachen. Cna
firanda porta ni'ais aderta (I (.'or. 16,9).
Batter porta, anklopfen (um eine (ìefal-
ligkeit); sfer stìn porta, an der Thttre
st^ìhen. AViM stun avauiit la porta, e pich
(Apoc. 3,20). Metter qlchn. alla porta,
einen des Dionstes entlassen; scner araitnt
sia porta, vor seiner eigenen Thttre kehren.
La porta, del taimpel (Act. 3,2); la porta
d'haselgia, die Kirchenthiire ; la porta
d'chesa, die Hausthftre ; las jwrtas della
citfe.d, die Stadtthore. El ais grazi us scu-
Una porta d^preschuti, er ist ein mttrri-
scher. unfreundlicher Mann. Giovar alla»
portettas (s. Tsch., Id. 239). Porta n. pr.
Ehemaliges bethttnntes Thor in Sclmls,
von dem unstreitig der F. N. à Porta „am
Thore wohnend" herstammt (cf. Campell
I, 4.101). fV Poiia lì. pr. Burgstelle bei
Fetan. Stammschloli der Edlen gleichen
Namens (Roeder 119). Nach Sererhard
^vllrden im 18. Jahrhundert dessen Trum-
mer zum Bau des Saluzischeu Hause»
benutzt.
portabel-bla adj. tragbar; v. lat. porta-
bilis-e.
portachartae m. BrìeftrSger.
portacigarras m. Cigarrentasche, -etui.
portadur pi. portaduors m. Triiger, Ueber-
bringer.
portadUra f. Traglohn; Geinist zu Gè-
wolben.
portafOgl m. Bi-ieftasche.
portai m. Portai, Hauptthilre; Vorder-
seite (einer Kirche). Dieu'ns detta la buna
not! conclUdet il jjenitenziari già sili por-
tal (Grand, Il Chapè a trais pizs 37).
portantina f. SHnfte — ital. portantina.
portasach m..ein Gerat zum Ti'tigen.
portatil-a adj. tragbar, leicht zu tragen.
Vocabìilari portatil, Taschenworterbuch,
Handworterbuch.
porte pi. portele m. der ^intere Teil der
Hausthure (bei alten Hauseni) ; lat. por-
tella-ae, das PfOrtchen.
porteda f. das Tragen; Bfirde, Last;
TragAveite. Bedeutung; v. lat. portatio
-onis. Què flit Una brara porteda, da»
war eine schwere Last. Las instituziuns
veglias non san ptl alla porteda del temp
(Ann. II, 41). La porteda da telas da-
ma ndas (Menni, Galli cius, 30).
portel Nbf. \. portai.
porter v. tragen, ftthren, bringen; be-
tragen ; anhaben (von Kieidem) u. s. w.
(wie aus den folgenden Beispielen er-
sichtlich) ; V. lat. portare. Porter sul guvè,
-siìllas spedlas, auf den Schultern tragen;
s* porter siln dttos sjìedlas B. si eh durch-
drttcken ohne jemd. zu nahe zu treten;
jìorter stilla cuf alerà oder cumprapaira^
oinen auf dem Rticken tragen, z. B. ein
Kind; porter sSls mauns, auf den Hfin-
den tragen, alles MOgliche zu Gefallen
thun; porter la branzino eijBftl. die Glocke
porti]
— ÒÒ6
[possa
zur Auszeiclinung tragen ; fig. andern
vorangehen, dei* oder die eràte sein; por-
ter Victoria sur qlchn., ùber jemd. siegen,
den Sieg davontragen; porier il giuf,
iinter dem Joche seiiij trop. in Knecht-
schaft leben; porter fitj Zinsen tragen;
porter dan, Schaden venirsaclien ; porter
altnentatmza cunter qlclin.y Beschwerde
gegen jemd. fiilu^en; portar la paina,
Sti*afe, Pein leiden; què nun jìorta la
spaisa, es ist nicht der MUhe wert ; j>or-
ter la tiovaf die Nachiicht bringen, mit-
teilen; porter hunas noras, Gutea bringen,
berichteft; che portati las giazettas? was
melden die Zeitungen? porter rispet (I
Petr. 3,7); porter qlchn., einem seine
Stirarne geben; porter Un vstieu, ein Kleid
tragen; purtar nair UE. Leid' tragen,
trauem = OE. esser in led oder vaidguer,
(rermanismen : porter araunt, vortragen;
porter aint, eintragen, einschreiben (das
roraan. Wort hiefiir ist imposterà; porter
davent, wegtragen, wegnehmen. As porter
V. reii. si eh (woliin) begeben, veifiigen.
, . , as portet el con Un figl ed abiedt a
Coirà (Menni. Gallicins 33). Porto-eda
part. getragen, gefuhrt, gebracht etc.
Esser patio per qìchs.y Interesse fur et was
haben. Porto m. Leibesfnicht =-- ital. por-
tato. Avair Un huny -un nosch portOy es
leicht oder schwer wahrend der Schwan-
gerschaft haben. tJn infaunt porto our,
ein ausgetragenes. reifes Kind.
porti s. port.
portic m. Halle, Sàulenhalle, Saulen-
gang, Vorhof; v. lat. porticus-us. Sco
il tabemacul uschè eira eir il taimpel
divis in trais parts: il portic u cortile il
taimpel o il sench^ ed il senchissem (Ist.
Bibl. 1890 I, 5q-56); portic da Salomon
(Joan. 10,23).
portier m. Pfortner, Thiirsteher. Portier;
V. fr. portier.
portner m. Thiirhiiter, Pfortner; lat.
portariu8-ii, Thiirhuter. Al pastur evra il
portner e las nuorsas odan sia rusch
(Joan. 10,3). Portnera f, Thurhuterìn,
Pfortnerin. Uoter discipul get onr, e
tschantschet cun la portnera (ib. 18,16).
porto s. port.
portret m. Bild ; v. fr. portrait. Piglier
giò il portret f portriitieren.
portreter v. ein Personenbild malen, por-
tratieren; abgel. v. portret. Portreto-eda
part. portratiert.
poru8-a af\j. was viel Poren hat, locherig,
poros.
porusited s. porosited.
porziun oder purziun f. Teil gemessener
Anteil, Portion; v. lat. portio-onis. Ona
porziun d'rost, eine Portion Braten.
pos m. Rnlie; \]E,paus (ygì.posa). Al-
temer Vactivited col pos, die Thatigkeit
mit der Kahe abwechseln; Un pos ìtn-
perturbabel, eine unstorbare Ruhe; po^
etern, ewìge Kuhe ; ne lo ne pos, weder
Ruh noch Rast = UE. ne pascli ne paus ;
avair pos f Ruhe haben; el nun ho me pos ^
er hat nie Ruhe, Dò't pos, mangia, baira,
e sto da buna voglia! (Lue. 12,19). Iaì-
scha^m in pos! LaO mieli in Ruhe! Ir al
pos, schlafen gehen; fig. st«rben.
Eau vegn al 2fos, m'insSmg da t«,
E tu tlnsomgerost da me!
(Z. P. Ili, 20).
Tschercherj)os e nun ilchatter(M.a.tt, 12,43).
posa f. das Innehalten, Ausnihen, die
Pause, der Ruhepunkt, Ort, wo man ge-
wohnlich ausniht; UE. pausa; v. lat.
pausa-ae. Fer Una jtosa, ausnihen.
posamaint m. Ruhe ^^ pos; ital. po.sa-
raento. Ilegiast posamaint! Sei ruhig!
posedamaing adv. mit Nachdnick, nach-
dròcklich. Las deposiziuns al saron j^re-
lettcts posedamaing e cler tres Vactuari
(II St. crìm. 3 § 108).
poser V. nihen, ausnihen ; v. lat-. pausare.
Els posan da lur fadias (Apoc. 14,13).
Poso-eda part. geniht, ausgeniht. Hom
poso, reiferer Mann (der das Schwaben-
alter iiberschritten hat in Bezug auf gei-
stige und moralische Entwicklung).
positiv-a adj. bejahend, positìv (ini
Gegensatz zu negai iv); faktisch gegeben.
bestimmt, gewifi, sicher, zuverlftssig, au.«-
diiicklich ; v. lat. i)ositivus-a-ura. Resposta
positiva^ bej ah ernie Antw^ort; ledscÌMs pò-
sitiras, positive Gesetze im Gegensatz
zu deni sogenannten Yemunftrecht ; rei*-
giun positiva, positive, d. h. auf aufiere
Òffenbaning sich stiitzende Religion. Po-
sitiv m. in der Gi*ainmatik : die ei*ste Ver-
gleichungsstufe des Adjektivs, Positìv.
positivamaing adv. bestimmt, sicher. ge-
wifi, zuverlassig, ausdriicklich, positiv.
Savair positivamaing, bestimmt wisseu.
positura f. Stellung. Lage, Haltung des
Kòrpers ; v. lat. positura-ae.
posiziun f. Stellung, Lage, Zustand: in
der Grammatik : die Position ; v. lat. po-
sitio-onis. Cn daja savair s^adatfer a sia
posiziun, man mu6 sich in seine Lage
zu schicken wissen.
1) possa f. Posse (dtscli.).
2) possa f. Gewalt, Stàrke, Macht, Kraft :
V. lat. po:«se. Sur possa, iìber Verinogen.
possadaj
— 557
[posta
possada f. Besteckservìce ; ital. posata.
tpossaivel-vla adj. mSglich, thunlich =
possi bel-bla.
possaunt-a oder pussaunt-a adj. machtig,
vennoglich, reich; VE, possant-a; v. lat.
posse. El ais neh e possauntj er ist ein
i^rofler Heir. O Dieu pussaunt! (Ulr.,
Sns. 262). Grandas chosas mlio fai il
Passati iti (Lue. 1,49).
possauntamaing adv. aiif eìue iiiachtige,
i^ewaltigpe, 'kràftigj^ Weise ; UE. possan-
tamceing. /jtt virtiìd da Cristo operescha
in me possauntamaing (Col. 1,29).
possaunxa oder pussaunza f. Macht, 6e-
walt, Starke, Kraft ; UE. possanza, Tieii
ais il reginam e la possaunza e la gloria
in eterno (Schlufi des Vatenmsera). Las
grandas possaunzaSf die Grofìinàchte;
possaunza maritinta, Seemacht, Kriegs-
inacht zur See.
possedaìr oder posseder v. besitzen, inne-
ìiaben; v. lat. possidere. // giuven posse-
daiva bgers hains (Matt. 19,22). Possedair
sainz* interlasch (Abys. 1,50). Possess-u
part. besessen.
possedimaint m. Besitzung; ital. posse-
dimento. Tieus vasts possedimaints (F. A.
98).
1) possess-a part. v. possedair^ posse-
der.
2) possess 111. Besitz; v. lat. possessus
-US. Apprensinn del possess, Besitzer-
i^'eifung; piglier possess da qlchs., sich
in den Besitz einer Sache setzen; esser
in possess da qlchs., etwas besitzen.
possessa (rìcbtiger ais cossessa) f. Gliter-,
^Viesenkomplex. Possessa da Sax (Stat.
V. Samaden art. 70).
possessìun f. Besitz, Besitzuug, Besitz-
tum ; V. lat. possessio-onis. Quella posses-
siun filt acquirid'a bunmarcho, jenes Be-
sitztum ward um geringen Preis erwor-
ben; una possessiun vacua, ein erledigter
Besitz.
possessiv-a adj. besitzauzeigend, posses-
siv; V. lat. possess ivus-a-uin. Pronoms pos-
sessicsy besitzanzeigende Furworter.
. possessori-a adj. zum Besitz gehdrig,
den Besitz betreffend ; v. lat. possessorius
-a-um.
possessur pi. possessuors m. Besitzer,
Inhaber; v. lat. possessor-oris.
possibel-bla, fpossaivet-vla adj. mOglich,
thunlich; v. lat. possibilis-e. Tiers Dieu
sun tuottas chosas possiblas (Matt. 19,
26). Ais que possibel? Ist's mOglich?
Pu possibel, so viel ais mGglich ; pU bod
possibel, so bald ais moglich. Possibel m.
das MSgliche. Fer tuoi sieu possibel ^ sei»
MOglichstes thun.
possibelmaing adv. moglicherweise.
posstbilited f. Mdglichkeit; v. lat. possi-
bili tas-atis.
possìbiliter v. moglich machen, eimOg-
lichen. Possibilito-eda part. eimOglicht.
possident m. Besitzer, Gutsbesitzer; v.
lat. possidens-ntis (v. possidere). Seque-
strer bains d'Un possident, Gtiter eines
Bebitzers mit Beschlag nehmen.
possidenza f. Besitz.
pOst ni. Pfosten, Zaunpfahl; fig.albemer
Mensch, TOlpel; v. lat. positus-a-um (part.
von ponere). Neir in America nun ais
sun mincha post Una Mangia, auch in
Amerika hat man nichts ohne Mùhe. Til
est un post! I)u bist ein dummer Kerll
Perche Ninetta t'inchadagnast
Per tuott'la vit'a pdst duro?
(F. A. 95).
1) post ... in Zusammensetzungen: hin-
ter-, nach-.
2) post-a pai-t. v. poner,
H) post m. Stellung, Anstellung, Posten^
Sitz, Platz; V. lat. positus-us. Occuper Un
post, eine Stellung einnehraen; el s'alren-
tef da sieu post, er erhob sich von seinem
Sitze; piglier post. Posto fassen, Platz
nehmen; ster ttiln sieu post, auf seinem
Posten bleiben.
posta f. Post; V. lat. positus (part. v.
ponere) wegen der aufgestellten Pferde
(Diez, Wb. ì, 330). La jiosta da Coirà,
'da Clavenna, -da Puschlev, die Churer-,
Clftvner-, Puschlaverpost ; a vain la posta,
die Post kommt; ir cun la posta, mit
der Post reisen; bureau da posta, Post-
bureau; regolamaint da posta, Postord-
nung; chavals da posta, Postpferde; sta-
ziun da posta, Poststatiòn; palperi da
posta. Post-, Briefpapier; extraposta,
Extrapost; posta restante, postlagernd»
Femer bedeutet posta: der Ansatz, die
in Rechnung zu stellende Summe; der
Kunde. ffna buna posta, ein guter Kunde.
Fer posta, bestellen = poster. Fer qlchs.
da sia posta, etwas von sich aus thun»
t^n infaunt, vivand bap e mamma, in-
cunter lur vòglia nun dess chiaser da
sia posta infin ch'el non ais marido (II
St civ. art. 95). Far pan posta UE.
eigene Haushaltung filhren. VngGn nun
avrit ne dei posta (Grand, Il Chapè a
trais pizs 78). A posta oder apposta, auch
a bella posta adv. vorsfttzlich, mit Fleifl,
geflissentlich, absichtiich (s. apposta). Feì-
qlchs. a posta, etwas mit Fleifl. absicht-
postdater]
558 —
[pover-vi'a
li eh thun. Que pera be fat a posta! es
scheint wirklich darauf abgesehen zìi
sein ! ... s*hajen trat a culoz quist giuf
a posta e a fadUsclia (Cap. 283).
postdater v. nach-, postdati eren. Fost-
dater Una chartaf -un documainty eineu
Erief, cine IJrkunde postdatieren. Postdnto
-eda part. postdatieit.
postdiluvian-a adj. nachsundflutlicli (vgl.
untediluvian-a).
postel-a adj. die Post betreifend, po-
stalisch. Uffizi postelfVQ%ÌQ.mt\ rimhtwvs
postely Postnachnahme ; ca5«« postela^Yo^t-
kasse; convenzìun postela, Postvertrag ;
tJ»a postela^ Pofltstrasse.
poster Y. hinstellen, aufstellen; bestellen;
vgl. 2>ost und posta. Il Mastrel post et se-
cretamaing homens armos (Pr. Cud. d.
Se. 37). Poster Un cudeschy eiii Bueh be-
stellen. As poster v. refi, sieh aufstellen,
postieren; sieh bereit halten. Posto-eda
part. hingestellt, aufgestellt; bestellt.
posterited f. Naehwelt, Nachkommen-
sehaft, Posteritat; v. lat. posteritas-atis.
7'res tia posterited saron benedidas tuotta *
las generaziuns della terra (Aet. 3,25).
posteriur-a a(y. hinter, hinten befìndlieh;
naeliherig, j unger, spàter; v. lat. posterior
-ius. Tja part posteriura della chesa, der
hintere Teil dea Hauses. Fosteriuors ni.
pi. Naehkommen, Xaehk5mmlinge.
posteriurmaing adv. naehher, spater, hin-
ten, naeh. . . , la guela decisiun fili poi
eir posteriurmaing confirmeda (F. Biv., X.
i. 24).
postigliun m. Postillon, Postkutseher;
V. fr. postillon. Cur posti gli uns u vittiìrins
as rendessan cidpaunts d'Una contraren-
zian della polizia stradela (St. eiv, 1866
pag. 217).
postiz-za, postizch-a adj. falseh, unter-
gesehoben, uaehgemaeht ; provisoriseh ;
ital. posticelo ; gleichsam appositicius, an
die Stelle gesetzt (Diez,Wb. 1,330). Quia
non ais unguotta d'postizzi (Grand, Il
Chapè a trais pizs 27). Clevs postizzas
(I St. erim. 2 § 113); punt postizza, pro-
visorische Brtieke.
postpuoner v. naehsetzen, hintansetzen,
yernaehlàssigen, hasseu ; v. lat. postponere
Chi postpuona sia vita in quaist muond^
la conserverò per la vita eterna (Joan.
12,25). Postpost-a part. nachgesetzt, hint-
angesetzt, vemaehiassigt. Vaidguas post-
postas nella sovvenziun d'imminchadì (Act,
6,1).
postscrit m. Naehsehrift (abgekUrzt
P. S.). Aggiundscher un postscrit alla
chartOy dem Brief eine Xachschrift bei-
ftigen,
postulant ni. Ansueher, Bittsteller, Be-
werber, Postulant; v. lat. postulans-ntis
(part. praes. v. postulare).
postuiat m. Anfordemis, Begehren; v.
lat. postulatus-us.
postuler V. (etwas) fordeni, verlangeii,
begehren, sich (uni etwas) bewerben; v.
lat. postulare. Postulo-eda part. gefordert.
verlangt, begehrt*
postura f. Haltung, Stelluug, Positur:
Lage (vgl. positura und posizinn).
postOt conj. besonders; ital. postutto
adv. ganzlich, ganz und gar.
1) pot und bot m. Bote, Brief trSger;
V. dtseh. Bote. // bot da Cuoira (II St.
eiv. art. 512).
2) pot m. Hafeu, Topf, bes. Xaehttopf :
lat. potU8-us, der Urin. Pot da fiuors,
Blumentopf.
potassa f. Pottasche (unreines kohleii-
saures Kali) (dtseh).
Tiers stu gnir miss la potassa
(F. A. 167).
potent-a adj. inaehtig, reieh, vermogend.
stark; v. lat. potens-ntis. Omiliè^s suoi il
potent maun da Dieu! (I i*etr. 5,6).
Allò iln raig ehasaiva, d'vietorias rieli,
potent (S. e L. 87).
potentamaing adv. auf eine ui&ehtige.
kraftige, wirksaine Weise; lat. potenter,
. . . cha servan potentamaing tiers Vant-
megldramaint da noss cours (Lit. 194).
potentat m. Maehthaber, Potentat; v.
lat. potentatus-us.
potenza f. 3Iacht (vgl. possaunza); v.
lat. pot«ntia-ae.
potenzier v. erniàehtigeu.
pttvel m. Volk, 3Ienge; v. lat. populus
-i. Bass pòvely das geiueine Volk (vgl.
plebe und plebaglia); feischa del povel,
Hefen des Volkes, Abschaum der Menseh-
heit.
pover-vra adj. arni, dtirftig, elend; v.
lat. pauper-eris. Eau sé esser poter , e sé
avair abundanza (Fil. 4,12). Dvanter po~
ver, verarmen, in Armut gerateu = un-
poverir; render pover, aim machen. El
ais saimper Un pover canker, er ist alle-
zeit ein anner Teufel; Un pover diavel,
ein anner Teufel. TU est Un pover guaffen
(insti^ntaint, mulbain)! Du bist ein un-
taugliches Gerfit, ein anner Tropf! TU
est Un pover gervasch ! Du bist ein armer
Schiips oder TOlpel, ein iinbebolfener
Dummkopf! TU est Un poter giumaini!
Du bist ein làlminel, ein armer Tropf,
iwverted]
— 559
[Prasiira
ein Esel! Tu est un jjover gnogn! Du
bist eine arme Schlafihtitze ! Ai poveì'
/He»/ Adi, wehe mir! pover mai! UE.
wehe mir! Què ais Una povra chosa, das
ist zu bedaueni. Pover-vra m. f. Armer-e,
Bettler-in. Povera avais vua saimper tiers
ru8 (Matt. 26,11). Chesa da povers,
Armenhaus. Povret-ta a^j. arm; m. f.
Armer-e.
Eau sun povretta, e tu est ridi
(A. Fingi, Volksl. 56).
Silenter las larmas del povret, die Thrà-
uen des Armen abtrocknen. Povretta Pon-
tresina f. Schwartenwurst. Povrin-a adj.
aim; m. f. armer Kleiner, arme Kleine.
PovrcUsch-a adj. armselig (mit Bezug auf
VermOgen und Geist, Gar. 111).
poverted f. Armut, Diirftigkeit ; v. lat.
])auperta8-atÌ8.
fpozal m. Lehne (Car. suppl. 36) ; vgl. :
pozza f. Stiitze = ital. poggio; v. lat.
podium, Erker, Anhohe (Diez, Wb. I,
.■i26). lU inimihs da Ckampell avaivan Una
bumt pozza in Conradin Pianta (Menni,
(Tallidus 17). Ona coluonna e pozza della
vardet (I Tini. 3,15).
pozzer T. auf etwas stelleu, lehnen,
stiitzen == ital. poggiare (s. Diez, Wb. I,
326). // Figi del crastiaun nun ho inua
el pozza Hìeu cho (Matt. 8,20). As pozzer
V. refi, si eh stiltzen, anlehnen, stemmen.
. . . restahilieu taunt inavauntf ch^el pò-
daiva chaminer as pozzand siin Un hastun
(.Menni, Gallicius 23). Pozzo-eda pali;, ge-
stiitzt, angelehnt. Ster pozzoy die EU-
bogen auf etwas, z. B. einen Tisch, stiitzen,
nm den Kopf auf den HSnden nihen zu
lassen (Tsch., Id. 68).
prà UE. m. Wiese; s. prò. Prò n. pr.
1) Siiser Alp in Val Grielesch; 2) Au-
tiere Siiseralp au der Verzweigung des
>Siisei'thal8 in Val Fless und Val Grie-
lesch „Wiese".
prada UE. f. coUect. Wiesenkomplex,
Wiesenland ; mlt. prada =^ pratorium series
vel praderia, fr. prée, prairie (D. C. Ili,
1.399 u. 438) Wiesenland.
Guardai mia marusa
Vais our in quella prada
(A. Fingi, Volksl. 60).
Pradatsch n. pr. 1) Wiesengrund bei
Celerina; 2) RemUser Alp in Val da
Vnà (N. S. Ili, 137) „Prataceus sdì. lo-
cus, Òrt an Wiesen, Feldgegend". Pra-
datschun n. pr. Grofie Wiese in der Ge-
gend Pradatsch bei Celerina. Die Ver-
irrSfiemng ist hier einfach, nicht doppeit
lìusgedriickt, àenn-atsch = -aceus bezeich-
' net die Herkunft, wie Ofters. Pradatsch in
n. pr. Kleine Wiese in der Gegend Pra-
datsch bei Celerina. Pradatsch di n. pr.
Schulser Alp in Scarl „Kleine Wiesen-
flache".
Pradè Wiesenname bei Celerina; mlt.
pradellum = pratulum (D. C. Ili, 1.399)
«Kleine Wiese''.
Pradella n. pr. Nachbai*schaft von Schuls
(Campell, I, 4.102), an der Mtindung des
Triazzabaches in den Inn; dimin. y, prada.
prader m. Maher, Mahder = UE. setter;
cf. fr. pradier, Wiésenwiirter einer Ge-
meinde; v. mlt. pratarius. -&7 mangia scu
Un prader j er iCt mit grofiem Appetì t;
la Dumengia deh praders, der letzte Juli-
Sonntag.
praderia UE. f. collect. Wiesenland,
Wiesenkomplex ; mlt. praderia -- prada
(D. C. UI, 1.399).
Pragiand n. pr. Kemiiseralp in Val Tia-
tscha ; d. h. prà della gianda, Wiese bei
SteingerOil und Felsenschutt.
praisa f. Tabakprise (UE. gebràuchlicher
preisa und presa); dann auch : Fang, bes.
Fischfang; 2}ìgt\,\, prender. Piglier Una
praisa, eine Prise Schnupftabak nehmen.
fìUttè our vossas raids alla praisa! (Lue.
5,4). Fer Una huna praisa^ einen ergie-
bigen Fischfang thun; la praisa dels
, peschsy Fischzug, Fischfang (Lue. 5,9).
fpraist adv. hurtig, schnell, geschwind;
ital. presto.
Bain praist Dieu in agittd clamet
(Ulr., Sus. 34).
praja s. preja.
prameran s. primaran.
prammatic-a adj. geschaftsgewandt, er-
fahren; lehrreich, Belehning gebend, prag-
matisch ; lat. pragmaticus-a-um (gr.). Sanc-
ziun prammatica, pragmatische Sanktion,
bes. Erbfolgeordnung Kaiser Karls VI
(1732).
Praschan n. pr. Alp in Val Sinestm
(Kr. Remiis) ; nicht etwa pratum Johannis
I (fr. Jean), sondem verderbt aus lat. pra-
sinus, ital. prassino, hochgrun, dunkel-
griin, d. h. die Wiese (cf. Prosigmm),
PraapSI n. pr. Sudlicher Auslftufer des
Livignothals bei Zemetz ; zsgs. aus prà
und Spòl.
prassaigi UE. m. gleichdeutig mit chadret.
prassuoir m. Wiesbaum; v. lat. pressori-
um-ii. Presse.
prassurer B. v. binden mit dem Wies-
baum.
praster v. leihen =--= impraster.
Prasiira n. pr. 1) Siiser Alp unter Mortèls,
prasuraunt]
— 560
[preceder
sudOstlich vom Silvaplauei-see; 2) Alp der
(Tcmeinde St. Maiia, Scheidungspunkt der
Val Muranza und Costainas; la Presura
n. pr. Lokalitftt bei Sus (Campell I, 5.190).
Prasiiras n. pr. Feldgegend bei Celerina;
d. h. Friih- oder Mittagsweide far das
Vieb; v. mlt, pransiira (Nbf. v. pransorinm
'-=■- locus ubi prandetui-, D. C. Ili, 1.437),
w'ozu 8Ìch prasUra verbali wie maìsa zu
mensa, mais zu mensis, spus zu sponsus
etc. Pransura ist aber, wie &hnliche Bil-
dungen, hervorgegangen aus pransum(part.
V. prandeo) und bezeichnete urspriinglich
das Fruhstucken oder Mittagessen, spàter
den Ort dieser Handlung.
prasUraunt m, Aufseher iiber StraOen
und Brucken (SUt. v. Samaden, Zuoz,
Scanfs); urspr. oifenbar: Aufseber uber
Weiden; abgel. v. prasura.
tprasUrer v, weiden; abgel. v. prasHra.
prat UE. m. Wiese (Car. suppl. 36) =
prò.
pratcha oder pratticaf. Auslìbung,Uebung ;
Kenntnis, Eifabrung, Praxis; Umgang;
Kunde ; s. praitic-a. Avair praicha oder
prattica, Kenntnis, Erfabrunghaben; met-
ter in pratticOf in Ausiibung bringen, ins
Werk setzen. Dna buna pratcha, ein guter
Kunde. Amar sainza roba aia in praxi
un stivel vixOy al quél mauncha la soula
(D. d. G.). Pratchas pi. Kniffe, Ranke,
Umtiiebe. Aia a scodUn inhibieu da fer
pratchas per gnir tschernieu tiers Vffizis
e Legaziuns da Com'ón e Vschinaunchas
(II St. civ. art 99). Cf. Ordinatiun cantra
las prattchias (I St. civ. art. 7). Ledscha
dal 1551 cunter rebelliuns e practicas
politicas (F. Biv,, N. i. 12).
Nus haegian per duna et pratchian sen-
tenzchio maeljiistaniaing
(Ulr.. Sus. 576).
pratcher v. treiben, ein Handwerk, eìne
Kunst ausiiben, austibend betreiben; be-
suchen, Umgang baben.
Chi^l bdn saimper pratcha, nel tscbél
pò sperer (S. e L. 81).
Pratchain vers tuots beneficenza
(ib. 8).
h'atcher nel ester, ein Gescbftft in der
Frerade baben. Pratcher qlchn., mit jemd.
umgehen, verkehren. Il pratcher brevas
persunas annòblesch' il cour, der Umgang
mit guten Menscben veredelt das Herz.
Pratcho-eda part. getrieben, ausgeiibt; be-
sncht.
praticuttur m. Wiesenbauer.
praticultura f. Wiesenbau.
prativ-a adj. die AViesen betreffend, da-
zu geborig. Terrain prativ, Wiesboden ;
estim prativ (Stat. v. Scanfs).
prattlc-a adj. kundig, erfabren, pmk-
tisch ; V. lat. practicus-a-um (gr.). Gastro-
nomìa as divida nella teoretica e prattica,
die Astronomie zerfSUt in die theoretische
und praktiscbe.
prattica s. pratcha.
praWcabel-bla adj. von StraOen: dieVer-
bindung gestattend, fahrbar. Vias pratti-
cablaSf gang-, fabrbare Wege.
pratticamaing adv. in der Uebung, aus
Erfahrung.
prattlcant m. Praktikant.
pratticato m. Gebrauch. Què nun a/V
confuorm al pratticato da noss priftna
auiuors (Ortgr. § 95, Annot. II).
Munt Praveder n. pr. Westlich vom Lai
da Rims im Munsterthal.
Pravuler Feldname bei Celerina; obue
Zweifel koiTiunpiert aus pabularis, zuiii
Futter oder zur Futtening dienlicb, durcli
euphonische Einschiebimg der Liquida.
S. v. a. Atzung, Herbst- und FrubUnsTs»-
weide ftir das Vieb.
pre . . . praep. in Zusammensetzungen :
vor, voraus, sebr ; v. lat. prae.
preambul ni. Von-ede. Einleitung, Um-
Rchweif; UE. pream (Cap. 289); v. lat.
praeambulus-a-um. vorangehend. Fer pre-
ambulsy umschweiifen.
preambuler v. einleiten, unischweifeu :
v. lat. praeambulare.
preavvis m. Vorbemerkung, Vorrede.
preber v. reichen, darreicben, darbieten :
V. lat. praebere.
precari-a adj. scbwankend, unsicber, mi-
gewitì, zweifelbaft, prekHr; v. lat. preca-
rius-a-um.
precariamaing adv. schwankender-, uu-
gewisser-, zweifelhafterweise, prekar.
precaut-a adj. vorsichtig, behutsam; v.
lat. praecautus-a-um.
precauzionel-a a<y. die Vorsicht, Bebnt-
samkeit betreifend. Imsilras 2> f ^camion e-
las, Vorsichtsmaflregeln.
precauziun f. Vorsicbt, Bebutsamkeit :
V. lat. praecautio-onis.
precedaint-a adj. unmittelbar vorber-
gehend, vorberig; v. lat. praecedens-ntii-
(v. praecedere). Temp d*advent as nomnait
las quatter eivnas precedaintas al Nadeì,
Adventszeit heiflen die vier Wocben vor
Weihnacbten.
precedaintamaing adv. vorber, zuvor.
precedenza f. das Vorhei'gegangene. der
Vorgang, Voi'zug, Von*ang.
preceder v. voran-, vorhergehen ; v. lat.
precet]
— 561 —
[predìcatnr
praecedere. Il dovair stu preceder al di-
rertitnaint, die Pflicht mnB demVergntigen
vorgehen. Precedieu-ida part. voran-, vor-
liergegangen.
preoet m. Vorscbrift, Gebot, Lehre; v.
lat. praeceptum-i.
precipHaziun f. Uebersfctirzuug, Ueber-
eilung, allzngroOe Elle ; dann auch : Nieder-
schlag ; v. lat. praecipitatio-onis. La pò-
pulaziun grischuna nun ama in generel
precipitaziun in refuornias poliiicaa (F.
Biv., N. i. 29). Precipitaziuns atnwsfericas,
atmosphftrìscbe Niederscblàge.
precipitedamaing adv. mit Uebereilung,
iiber Hals und Kopf. Nun banduner pre-
cipitedamaing V arena! Verlasse nìcht mit
Uebereilung den Xampfplatz!
precipiter v. stUrzen, binabsttu'zen, um-
.Htùrzen; Unbedachtes thun, ùbereilen;
V. lat. praecìpitare. . . . ih quéls precipi-
feschan ils crastiauns alla ruina e per-
diziun (I Tim. 6,9) ; ... « nun precipi-
teschas UnguoUa (Act. 19,36). As preci-
piter V. refi, sich stiiraen, hinabstiirzen.
// trop d^pUerchs as precipiiet nei lej
(Lue. 8,33). Precipito-eda part. gestiirzt,
hinabgestiirzt ; iibereilt.
precipizi m. jfther, abscbtissiger Oi*t, Ab-
^mnd ; V. lat. praecipitiura-ii.
precis-a adj. genau, bestimmt, puiikt-
lich ; V. lat. praecisus-a-um (part. v. prae-
cidere). Alias 2 precisas, genau um 2 Uhr,
l»imkt 2 Uhr.
precisamaing adv. anf eine genaue. piinkt-
liche Weise, bestimmt; eben; lat. prae-
cisé. Eau vegn precisamaing d'allòf ich
komme eben von dort ber.
preeiser v. genau angeben, bestimmen,
])razisieren.
preclsiun f. Bestimmtbeit, Genauigkeit,
Sicherheit, Pràzision ; v.lat. praecÌ8Ìo-onis.
precito-eda part. vorher augeftthrt, vor-
erwahnt.
precluder v. ansschlieBen, verncblìefien,
abweisen ; v. lat. praecludere.
preciusiun f. AusscblieOung, Abweisung;
V. lat. praeclu8Ìo-onÌ8. Suol paina da pre-
ciusiun (8t. civ. 1866, pag. 158).
precogniziun f. Yorkenntnis; v. lat. prae-
cognitio-onis.
precursur m. Vorlftufer (Ebr. 6,20) ; v.
lat. praecuraor-oris.
preda f. collect Wiesen, Wiesenland;
s. prada. Zieva clamo our depreda ais
proibieu als pes-cheders da passer tres
Uh pros (Stat. v. Scanfs).
predecess m. Yorverstorbener (Z. P. Ili,
4).
predeliberativa a^j. vorberatender Art,
aberlegimgsweise.
predeliberaziun f. Yorberatung, Ueber-
legung. Què voul lungias debattas e pre-
deliberaziuns (Ann. lì, 41).
predeliberer v. vorberaten, vorher iiber-
legen. A forza da predeliberer non arriv*
Un me a deliberer (Ann. II, 41).
predescriver v. vorher beschreiben. Pre-
descHt-ta part. vorher beschiìeben.
predesti naziun f. Yorherbestimmung, Er-
wfihlung, Prftdestination; v.lat. praedesti-
natio-onis.
predestlner v. vorherbestimmen, -ei'w&h-
len, pradestinieren; v. lat. praedestinare.
Dieu ans ho predestinos per sieus infaunts
tres Gesù Cristo (Ef. 1,5).
predeterminaziun f.Yorausbestimmnng.
predeterminer v. vorausbestimmen.
predger v. predigen, vorhalten; UE.
predgiar; v. lat. praedìcare. Predger V evan-
geli ^ das Evangelium predigen; predger
alias paraidsy vor leeren Bài±en predigen.
El ho predgio edificantamaing^ er hat eine
erbauliche Predigt gehalten.
predgia f. Predigt, Gottesdienst, Kir-
che; Strafpredigt. La eretta vain dalla
predgia f e la predgia tres il pled da Dieu
(Rom. 10,17). Predgia inaugurela^ An-
tritts- oder Einweihungspredigt ; predgia
d*introit, Antri ttspredigt ; predgia da co-
mióf Abschiedspredigt; predgia d'advenf^
-da passi un, Advents-, Passionspredigt ;
predgia romauntscha^ -tudas-cha, romani -
sche-, deutsch e Predigt (d. h. in romani-
scher oder in deutscher Sprache) ; predgia
da cuffiìerty Trostpredigt ; predgia dafu-
nerely Leichenpredigt. A suna predgia,
es lautet zur Kirche; ir a predgia, in die
Kirche, zur Predigt gehen, den Gottes-
dienst besuchen; non ir ne a predgia ne
ad oraziun, keine Religion haben; gnir
da predgia, aus der Kirche kommen ; fer
oder salver predgia, predigen, Predigt
halten. Fer Una predgia a qlchn., jemd
eine Strafpredigt halten.
predlcat m. in der Grammatik : das von
einem Gegenstand, einem Subjekt Aus-
gesagte, das Priidikat; v. lat. praedicatus
(part. V. predicare).
predicativ-a adj. aussagend, prMikativ;
V. lat. praedicativus-a-um.
predicatur pi. predlcatuors m. Prediger,
Kanzelredner; v. lat. praedicator-oris. Cu
paun els udir sainz' Un predicatur? (Rom.
10,14). Noè, il predicatur della gUstia (II
Petr. 2,5) ; predicatuors evangeli cs (Menni,
Gallicius 9).
36
predicaziun]
[preg:u8t
predicaziun f. das Predigen, die Fredigt;
V. lat. p^aedicatio-onis. La predicaziun
del pled da Dieu, die Predigt desWortes
Gottes.
predichant m. reformierterPrediger, Pfar-
rer ; schon bei den Kirchenvatern : prae-
dicans neben praedicator. Ant quomodo
credent sine praedicante? (Aiig. Confess.
lib. I bei Tsch., Id. 122).
predicziun f. Yorhersagang. Prophezei-
ung, Weissagung ; v. lat. praedictio-onis.
Ed ogni an nel nouv chalender
Pudaiv' un ler lur predicziuns
(Caratsch 35).
predileczlun f. Vorliebe. Cun prediìec-
ziuHf mit Vorliebe.
predilet-ta adj. herzgeliebt, auserwàhlt;
/ m. f. Liebling. Il povel predilet da Dieu,
das auserwahlte Volk Gottes. La Navar-
raisa, chi avaiv^ allura 20 ans ed eira la
prediletta da tuots ila giuvnos d^ Estella
(Grand, Il Chapè a trais pizs 11).
Lin', a me est prediletta (S. eL.28).
predir v. vorhersagen, weissagen, pro-
phezeien ; v. lat. praedicere, Predit-ta part.
vorhergesagt, prophezeit.
predominer v. vorherrscben, die Ober-
band haben.pr&dominieren. Predominant-a
part. praes. vorhen'schend.
predsch m. Preis, Wert; ital. prezzo; v.
lat. pretium-ii. Oggets-, robas da predschy
Wertsacben ; da grand predsch^von groiiem
Werte, wertvoll; vender qlchs, a grand
predsch, etwas tener verkaufen ; predsch
extravagant, ungewohnlich hober Preis;
a bun predsch^ um billigen Preis, billig ;
predsch radschunabel, billiger Preis; il
2?redsch il pd ristret, der auBerste Preis;
a che predsch ? zu welcbem Preise V ad
ung un predsch ^ um keinen Preis; avair
predsch f wert sein, boch im Preise steben.
Haegiast Dieu chier et in pretsch
(Ulr., Sus. 1535).
Ozer-y sbasser il predsch, den Preis biiber-,
niedriger stellen; der giò-, su da predschy
im Preise fallen oder steigen; chaler da
predschy abscblagen, an AVeit verlieren ;
predsch da spendraunza, Losegeld (Matt.
20,28) ; predsch da saung (ib. 27,6).
predscher v. scbàtzen, in Ebre balten;
V. lat. pretiare. Bau bramess què ch'eau
Hun he, e què ch^eau he, predscher nun
sé (D, d. G^). . . . Varmaint giaja a resi
da quel chi Vho fat predscher (IlSt. civ,
alt. 294). Nun guarder ne predscher qlchn.,
einen verachteu, nicbts von ibm wissen
wollen. Predscho-eda part. gescbatzt, ge-
wertet, in Ebre gebalten.
preexistenza f. fruheres Dasein, Vor-
dasein. Pr&exìstenz.
preexister v. vorberdasein, pr&existieren.
Preexistent-a part. praes. vorberbestehend,
praexistierend ; preexistieu-ida part. vor-
berdagewesen, prSexistiert.
prefaziun f. Von'ede, Vorwort; v. lat.
praefatio-onis.
preferabei-bla a^j. denVorzug verdienend,
vorziebbar. Un bun admonitur ais prefe-
rabel a desch lavuraints daschiltels, ein
guter Antreiber ist besser als zebn faule
Arbeiter. La natUrelezz' ais preferabkM
alV affectaziuny die Naturlicbkeit ist besser
als die Ziererei.
preferabelmaing adv. vorziebbar, Torzugs-
wert.
preferenza f.Vorzug. Avair la preferenza,
I den Vorzug baben ; der la preferenza a
\ qlchn.y jemd. den Voi-zug geben. Jacob
, amaiva Josef a preferenza dels oters figls
(Heinr., Ist Bibl. 28).
preferir v. den Voraug geben, vorzieben;
V. lat. praefen-e. Preferin la spina della
vardet alla rUsa dell' adulaziun (D. d. G.).
Preferieu-ida part. vorgezogen.
prefel m. Vorgesetzter, Stattbalter, Pra-
fekt ; V. lat. praefectus-i. lls chantuns eiran
subdivis in districtSf als quéls stairan
avaunt prefe/s (F. Biv., N. i. 20).
prefettura f. Prèlfektur.
prefiss^a adj. voni angesetzt, pi*fi.fìx ; ni.
' Vorsilbe, Prafix (vgl. affi ss und suffiss);
I V. lat. praefixus-a-um (part. v. praefigere).
I prefìxer v. anberaumen, festsetzen. Él
ais suot avuos e factuors, infin al temp
' prefìxo dal bap (Gal. 4,2).
pregnant-a adj. ausdrucksvoll, inbalts-
voli, pragnant ; v. lat. praegnans-ntis.
pregOdiclier v. tìbervorteilen, nachteiiiir
sein, scbaden, prftjudizieren ; v. lat. prae-
judicare. Pregildicho-eda part ubervorteilt.
gescbadet. Nus nun avains pregUdieho
I ilngiin (II Cor. 7,2).
pregOdizi ni. Vorurteil, Nacbteil, Scba-
den; \]¥j, prejiidizi ; v. lat. praejudicium-ii.
Che sun pregUdizis ? lllusiuns avaunt iìs
dgls della radschun (D. d. G.). A pregila
dizi da qlchn.y zu jemds. Scbaden; sainza
pregildizi da mìeus drets, unbeschadet
meiner Redi te; porter pregUdizi a qlchn.,
jemd. Nacbteil bringen; esser d'Un grand
pregildizi a qlchn.y jemd. sebr nacbteilig
sein.
pregiidizlabel-bla oder pregOdiziaivel-vla a<^ .
beeintràcbtigend, nacbteilig.
pregust m. Vorscbmack, Yorgeschmack :
s. gust.
pregustar]
— 663 —
[preoccnper
preguster t. einen yt)rschmack haben;
V. lat. praegustare.
preir in. 1) katholischer Geistlicher,
Weltgeistlicher; v. lat. presbyter-eri, der
iilteste (gi\). SUer sen Un preir, atark
iiìchwitzen; feva da preir, kleine in Batter
gebackene Teigwtii'fel. El nomnaiva sieus
adversaris povera preir ets (Menni, Galli-
cins 22). 2) Schweineraagen.
preiriglia f. coliect. im verjicbtlichen Sin-
ne : die Pfaffen ; abgel. v. preir. Preiriglia
da Baal, geÌ8tliche Faulbftuche, unwis-
:?ende, gleisnerische Pfaffen : Baalspriester.
preisa UE. f. Tabakprise ; s. praisa.
preTstoric-a adj. Yorgeschichtlicb. Umaun
preistorie, vorgeschichtlicher Mensch ; era
jn'e'i storica, vorgeschichtliche Zeitperiode.
preja alias praja f. Roder, Aas, Look-
.^peise die Fiichse heranzulocken ; Beute ;
Y. lat. praeda-ae.
prelat m. vorgesetzter Geistlicher (Bi-
schof, Abt), Pralat; v. lat. praelatus-a-um
(part. V. praeferre).
prelatura f. Wllrde, Wobnung eines Pra-
ia ten, Pralatur.
prelecziun f. dasVorlesen, die Vorlesung;
V. lat. praelectio-onis. Attenda alla prelec-
ziun ! (I Tim. 4,13). La prelecziun della
ìedscha (Act. 13,15) ; der prelecziun da
qlchs.f etwas vorlesen; fer prelecziun del
protocol (St. civ. 1866 6 § 19).
preler v. vorlesen; t. lat. praelegere.
Preler Un testamaint, eine letztwillige
Verfilgung vorlesen. Frelet-ta part. vor-
«■elesen. Prelet ed approvo il protocol,
fui la sessiun alveda, nach Verlesung und
Genehmigung des Protokolls wurde die
Sitzung aufgehoben. Eau's scongilr, cha
r epistola veqna preletta a tuots ils setìchs
frers! (I Tess. 5,27).
prelever v. zum voraus erlieben. Prelever
un import, einen Betrag zum voraus er-
lieben.
preliminari-a adj. vorgàngig, vorlaufig,
praliminilr. Preliminaria m. pi. vorlaufìge
Uebereinkunftspunkte (zu einem Vertra-
ge), Prfiliminarien.
prematur-a adj. vor der Zeit reif ; vor-
eilig, unuberlegt; v. lat. praematunis-a
-um. fin* appariziun prematura e passa-
itera (F. Biv., N. i. 24).
premeditaziun f. Vorheiiiberlegung, Vor-
bedacht; v. lat. praemeditatio-onis. Cun
premeditaziun, vorsatzlich ; con la preme-
ditaziun da favoriser Una compagnia pri-
vata (Ann. lì, 50).
premeditedainaing adv. mit VorbedacUt,
absichtlicb, vorsatzlich.
premeditar v. vorherbedenken, vorber-
tiberlegen, etwas vorsatzlich thun ; v. lat.
praemeditarì. Premedito-eda part. und
adj. vorherbedacht, -uberlegt; vorsatzlich.
Pchos premeditos, vorsatzliche Siinden.
premenziono-eda part. vorber-, obener-
wahnt.
premer v. def. daran gelegen sein; v. lat.
premere. Quh al premaiva da cognuoscher
las intenziuns da sieu frer (Heinr., Ist,
Bibl. 26).
premetter v.voraussetzen. Premiss-a part.
vorausgesetzt.
premi m. Belohnung, Lohn, Preis, Ehren-
preis, Prfiraie; fpremgia f. (Gap.); v. lat.
praemium-ii. Cuorrer vers la noda per
survgnir il premi (Abys. 2,112). Scodun
artscìmiverò sieu premi suainter sia lavur
(I Cor. 3,8). Distribuziun deh premia,
Preis verteilung ; acziuns da premi, Prft-
mienaktien.
premiaziun f. Preisverteilung.
premier v. belohnen, pramieren ; lat. pi*ae-
miari. Premio-eda part. belohnt, pramiert.
premi8s-a part. v. premetter.
premissa f. Voraussetzung ; Hauptsatz,
Vordersatz,Pi*fimis8e ; lat.praeraissa-onim,
das Vorausgeschickte. Antepuoner la pre-
missa alla conclusiun, den Hauptsatz dem
Nebensatze vorauschicken.
premotlvo-eda part. obenerwShnt, -be-
grttndet.
premunir (as) v. refi, sich vo^ehen ; lat.
praemunire.
premura f, dringendes Verlangen, Sorge,
Bile, eiTistlicher Fleifì; v. lat. premere.
Nus ans avains do tuotta la premura da
vair rossa fatscha (I Tess. 2,17); sias
premuras e fadias (Menni, Grallicius 13).
premurus-a adj. sehr besorgt, rtihrig,
beiiissen, eingenommen, bemttht; abgel. v.
premura, Premurus da fer hunas ouvras
(Tit. 3,8); Unapremurusa femna, ein ruh-
riges Weib.
premurusamaing adv. sehr sorgfaltig.
prender v. nehmen, greifen (viel ge-
brauchlicher piglier); v. lat. prehendere,
prendere. Scha mei maun nun prenda, h
diesa tnot renda sprw. Was im Hause
verlegt wird, ^vird wieder zum Vorschein
kommen. Prais-a part. genommen; ge-
fangeu.
Vus, duonna Susanna, 's de a nus praisa
(Ulr., Sus. 659).
prenomno-eda part. obengenannt.
preoccupaziun f. vorgefaCte Meinung,
Vorurteil; v. lat. praeoccupatio-onis.
preoocuper v. zuvor einnehmen, besetzen.
preopinant]
564 —
[preschent^r
zuvorkommen; v. lat. praeoccupare. Fre-
occiipo-eda part (fiir oder gegen etwas)
eingenommen.
preopinant m. YoiTedner.
preparanda f. Vorbereitungsschule, Yor-
bereìtungsklasse.
preparai m. das PrSLparat; v. lat. prae-
paratus-us.
preparativ-a acy. vorbereitend. Prepara-
tive m. pi. Vorbereitungen, Zurttstungen.
7V2 averost da fer grande preparative
(Ann. II, 40).
preparatori-a adj. zar Yorbereitung be-
stimint, vorbereitend ; v. lat. praeparatorius
-a-um. Predgia preparatala al Nadel (Lit.
37); oraziun preparatoria aum las festas
(ib. 39).
preparaziun f.Vorbereitung, Zubereitung,
Zurtistimg; Pràparat; v. lat. praeparatio
-onis. // dì della preparaziun da Pasquay
der Ruftttag des Passahfestes. Prepara'
ziuns anaiomicasy anatomische Preparate.
preparer v. vorbereiten, zubereiten, zii-
riisten, zurecbt machen, praparieren; v.
lat. pi-aeparari^. Preparè la via del Segnerf
(Lue. 3,4). As preparer v. refl. sich vor-
bereiten, sich riisten. si eli gefaiit machen.
As preparer per il viedi, sich reisefertig
machen. Preparo-eda part. vorbereitet,
zubereitet etc. KsAer preparo a qlchs.,
anf etwas gefaflt sein.
Stè cufi bratftcha prepareda!
(F. A. 165).
preponderant-a part. u. adj. iiberwiegend,
entscheidend.
preponderaziun f. das Vorbedenkeu, die
Vorerwagung; v. lat. praeponderatio-onis.
Entrer in ponderusa disamina e madiira
preponderaziun (Ann. II, 57).
preponderer v. vorwiegen, uberwiegen;
vorei*wagen, -bedenken; v. lat. praepon-
derare.
preposiziun f. in der Grammatik: das
Voi*wort, Verhaitniswort, die Pràposition;
V. lat. praepositio-onis.
prepotent-a auch prepotaint-a ac^. iiber-
mftchtig, gewaltthàtig; v. lat. praepotens
-ntis.
prepoteniamaing adv. gewaltthàtiger-,
schonungsloserweise.
prepotenza f. Uebermacht, Ueberlegen-
beit, Anmassiing, (Tewaltth&tigkeit.
prerogativa f. Vorzug, Voirecht, Prero-
gative ; v. lat, praerogativa-ae. Reacqui-
ster lati veglia» prerogatiras (F. Biv., N.
i. 23-24).
presa f. Tabakprise; s, praina,
presblter m. Presbyter, Kircheuftl tester,
Priester (in der Urkirche) ; lat. presbyter
-eri.
presbiteri m. Pfan'haus; Kollegium der
Presbyter, PriesteiTat (gr.). . . , e chi
fUmaivan la pipa perfin nel presbiteri
della haselgia durante la messa della
truppa (Grand, H Ghapè a trais pizs
102).
presbiterianer m. Anfaftnger einer prò-
testantischen Sekte in England, Presby-
terianer.
presella f. £ile, Scbnelligkeit; v. lat.
premere {vgh j)remura). Prescha nun ho
fortUnay Eile hat kein Gltick ; avair pre-
schay eilen, Eile baben, pressieren; fer
preschay Eile machen, treiben; fer qlchs,
in preschay etwas in Eile, schnell thnn.
El tschauntscha nache in praescha et la-
din (Ulr., Sns. 1220).
prescliaint-a adj. anwesend, gegen wàrtig.
zugegen; erinnerlich, vorscliwebend : v.
lat. praesens-ntis. // temp preschainty die
Gegenwart; Vact preschainty die vorlie-
gende Urkunde; particip preschainty p.
praesentis. Chosas preschaintas u chosaa^
chi haun da gnir (I Cor. 3,22).
(^uè, chia eau's voelg dyr in' la prue-
schaint (Ulr., Sus. 92).
Ils preschaintSy die Anwesenden, Què'm
ais aunclm preschainty es ist mir nock
erinnerlich. Preschaint m. Geschenk. Pra-
sent; die Bedeutnng knupft sich an die
des vb. praesentare, voi-stellen, mlt. \u
rom. anbieten, darbieten (Diez, Wb. 1^
331-32). Ils preschaints stracian ils pled.<
deh gasts (Deut. 16,19).
Per sa chanznn al fet preschaint
Cola iota richa d'or (S. eL. 71).
* *
*
r>i grand praschaint's rulains nus faer
(i:ir., Sns. 289).
prescliaintamaing adv. gegenw&rtig, jet-zt.
nun.
Preschaintamainq quél ais vos A et O? .
(Z. P. II, 28).
presclientabei-bla ac^. was sich mit Ehreu
zeigen, sehen lassen kann, pi-ftseutabeL
p'resclienter oder presenter v. vorzeigen,
voratellen; daireichen, darbieten, prfisen-
tieren; v. lat. praesentare. Eau Al pre-
schaint il Sigr, N. N,y ich stelle Ihnen
HeriTi N. N. vor. Quaist muond visihel
nun preschaint' ùnguotta d'tscherty cu Vin^
tschertezza (D. d. CI.).
Signuoi-s e damas as preschaint
Saiad da cour sincer (S. e L. 71 '^^
As preschenter v. refl. sich vorstelleii,
vor jemd. treten, erscheinen; sich ereijr-
preschentscbaj
— 566 —
[prestazìnn
uen, Yorkommen. As preschaintan bger(M
occasiuns da fer del battio es findet sich
oft Gelegenheit, Gutes ni thnn. Presehenio
-eda oder presento-eda part vorgestellt,
4argereicht, darg-eboten, pràsentiert. Al-
tura gnittan presentos a Gesù infaunts
<Matt. 19,13).
preschentscha f. das Aussehen, Ansehen,
-die Gestalt (vgl. presenza). Da bella pre-
schenfscha, von gutera Aussehen, schOner
<ie3talt.
prescher v. eilen, Eile haben, sicb
iiputen; 0\ìge\. \, preacha. Esser fich pre-
4tchOj groBe Eile haben.
preschun f. Kerker, Gefdiignìs; UE.
perschun; v. lat. prehensio, prensio, Er-
^eifang (I)iez, Wb, I, 332). Metter in
preschun, ins Gefòngnis werfen, ein-
kerkem. El ais grazius scu Una porta
4^ preschun, er ist ein murrischer, un-
frenndlicher Mann.
presohuner-a m. f. Gefangener-e ; UE.
perschuner-a ; tihgeì. Y. preschun. Sch'al-
<:hun fo preschuners, schi vo el svess in
preschun (Apoc. 3,10) ; der liber Un pre-
.schuner al pdvel (Matt. 27,15).
preschunia f. Gefangenschaft; abgel. v.
preschun» La preschunia da Babilonia,
die babylonische Gefangenschaft; pre-
schunia correcziunela (lì St. crim., pag.
151).
prescripziun f. Verordnung, Vorschrift;
Yeijahrung; v. lat. praescriptio-onis. Las
prescripziuns della ledscha (Rom. 2,26).
Da pU s*ex1ingua Un delit mediani pre-
,scripziun q. a. mediani esser scuors t?n
temp determino dalV epoca del delit com-
miss fin alla scuter ta del auctur (II St.
crim. 1 § 32).
prescriver v. vorschreiben, veronlnen;
V. lat. praescribere. Prescrit-ta pait. vor-
geschrieben, verordnet; veijilhrt; m. Vor-
schrift, Verordnung; v. lat. praescriptum
-i. Prescrits chantunels e circuitels (8t.
civ. 10 § 37).
prescriziun Nbf. v. prescripziun.
presentaziun f. Vorstellnng; Darreìchnng,
1 Jeben'eichnng, Prftsentation ; v. mlt. prae-
.sentatìo-onis.
presenter s. preschenter.
presentimaini m. Vorgefiihl, Ahnung.
<'he sun noss desideris oter cu presenti-
fnaints dellas forzas, chi as sdasdan in
nus?! (D. d. G.).
presentir v. yorempfinden, ein Yorge-
gefUhl haben, ahnen; v. lat. praesentire.
Josef non presentiva a che disgrazia ed
// che adozamaini ch'el giaira ìncunter
I (Heinr. Ist. BibL 28). Presentieu-ida part.
vorempfonden, geahnt.
presenza f. Gegenwart, Anwesenheit;
V. lat. praesentia-ae. In presenza da bgers
testimonis (I Tim. 6,12). Presenza da
spiertf Geistesgegenwart.
presepen m. Krìppe ; y. lat. praesepium
-ii. Vus chatteros Un in fauni fascho, miss
1 in Un presepen (Lue. 2,12). Avair bun
I presepen, einen guten Tisch haben.
' preserva f. Yerhiitung.
I preservativ-a acy. schUtzend, Yerwahrend,
vorbeugend, behiitend; m. Schutzmittel,
Bewahrungsmittel.
preservaziun f. Yerwalining, Bewahmng,
Beschùtzung.
preserver y. httten, verhiiten, bewahren,
Yerwahren; v. lat. praeserYare. Di e u pre-
serra ! Gott bewahre ! As preserver da
qlchs,, sich Yor einer Sache bewahren,
schtitzen. Preservo-eda part. gehtit^t, be-
wahrt, YCi-wahrt.
president m. Yorsitzender, Prases, Pra-
sident; y. lat. praesidens-ntis. President
del Circuì, -del Districi, Kreis-, Bezirks-
I prftsident. Què voul uossa Un president
comunel (Ann. II, 41).
presidenza f. Yorsitz, Prasidenteustelle,
Prasidentenacbaft ; v. mlt. praesidentia.
Suot la presidenza da qlchn., unter jemds.
Yci-sitz.
presidi m. Prasidium, Yci-sitz; y. lat.
praesidium-ii.
presidiel-a adj. das Prasidium, den Yor-
sitz betreifend; y. lat. praesidialis-e.
presidier y. yorsitzen, den Vorsitz haben,
prasidieren ; y. lat.praesidere. Presidier Una
radunanza, in einerYoraammlung den Yor-
sitz fiihren. Presidio-eda part. piiisidiert.
pressa f. Presse. Pressa da copcher,
< Kopierpresse. Esser suot la pressa, unter
der Presse sein, gedruckt werden.
pressant-a adj. drìngend, Eile habend,
eilig, nOtig, pressant ; s. prescha.
pressapoch adY. nngefahr, beinahe.
presser y. drilcken, pressen; y. lat. pres-
sare. Presser plauntns, Pflanzen pressen.
Presso-eda part. gediiickt, gepreSt.
pressiun f. Dnick, Druckkraft; v. lat.
pressio-onis. Pressiun atmosferic4Jt, Luft-
druck.
pressura f. Druck, Bedrtickung, Drang-
sai, Not ; Y. lat. pressura-ae. La gronda
pressura dellas afflicziuns (Abys. 4,53).
prestabilir y. Yorfeststellen , zuYorbe-
stimmen.
prestaziun f. Leistung: y. lat. praestatio
prester]
— 566 —
[prevgTiir
prester v. leisten; v. lat. praèstare. Pre-
steì' uraglia, Gehor geben, hOren, ge-
horchen; prester bratsch^ die Hand zum
Beistand reichen, lielfen; prester assi-
stenza a qlchfì.f einem Beistand l^sten.
Prestain agUd alla glieud povra
(S. e L. 5).
Der oder prester cauziunj sicher stellen,
srai-antieren; prester Un guramaint, einen
Eid ablegen. Fresto-eda part geleistet.
La tschertezza, d'avair presto gualchosa,
animescha a prester auncha da piì (D.
d. G.).
presilmabel-bla adj. veimutlich, mutmafi-
lich, wahrscheinlich.
presumer oder presumer v. yoraus an-
nebmen, mutmaflen, vermuten, prasii-
mieren; v. lat. praesumere. As presumer
V. refi, si eh diinken. Scha qualchùn traun-
ter vus as presuma d'esser sabi in quaist
muondy etc. (I Cor. 3,18).
presumtiv-a adj. vermutlich, mutmaGlìch.
Ertevel presumi tv (II St. civ. alt. 133),
presumtuus-a adj. eingebildet, anmafiend,
dunkelbaft, prasiiintuòs ; v. lat. praesump-
tuo8us-a-um.
presumziun f. Yermutung, MntmaBung;
Vorurteil ; Einbildimg, Eigendunkel, Ver-
messenheit ; v. lat. praesumptio-onis.
presupposiziun f. Voraussetzxing.
presuppuoner v. voraussetzen, Presuppost
-a part. vorausgesetzt.
pretals-a pai*t. v. pretender.
pretaisa f. Anspruch, Fordening, Be-
hanptung. Fer pret-aisa da qlchs,, etwas
beanspruchen. Uappossaivìezza da tias
pretaisas nun ais scontschiday die Billig-
keit deiner Ansprttche wird nicht ver-
kannt; esser exorbitant in sias pretaisas,
dfis MaB iiberschreiten, eigtl. aus dem
Geleise fahren. El ais bel e bain as-cher
in sias pretaisas f er ist geizig, schmutzig
in seinen Fordeningen.
pretendent m, Anforderer, Anspruch-
macher, Bewerber, Thronbewerber, Pra-
tendent.
pretender v. fordeni, behaupten, bean-
spruchen, verlangen ; v. lat. praetendere.
Pretender memma, zu hohe Ansprtiche
machen. El jyretenda m'avair visy er will
mich gesehen haben. Pretendand d'esser
sabiSf san els dvantos nars (Rom. 1,22).
Pretais-a part. gefordert, behauptet, be-
auspincht, verlangt.
Vain pretais cha spus cun Lina
Ais vos Giachem V (S. e L. 73).
pretensiun f. An^nich, Fordening, Be-
hauptiing, Pràtension. Fer grandas pre-
tensiunsy grolle Anspriiche machen ; aaìnza
pretensiuns, anspruchslos.
pretenzius-a adj. anmafiend, ungeniig-
sam, uberfordeind, prStentiòs.
preterir v. vorubergehen, iibergehen, aus-,
weglassen (cf. I St. civ. art. 24); v. lat.
praeterire.
pretext m. Vorwand, Scheingrund, Aus-
flncht; V. lat. praetextum-i. Els nun ha un
alchiin pretext per tur pclio (Joan. 1.5,
22); suot pretext da lungias oraziun^
(Matt. 23,14); suot pretext ne vercla al-
chUna, unter keinem Voi'wande und keiner
Bedingung (Stat. v. Samaden).
pretori-a adj. pratorisch; v. lat. pi'ae-
toriu8-a-um. Acziuns pretonas, prfttori-
sche Klagen, die durch ein Edikt der Prà-
toren eingefiihrt sind. Pretori m, Richt-
hans, Pratorium; v. lat. praetoriam-ii.
Els mainan uossa Gesù da Cajafas nel
pretori (Joan. 18,28).
pretrametter v.vorausschicken; pretram ifis
-a part. vorausgeschickt.
prevair v. voraussehen, vorhersehen ; v.
lat praevidere.
Ah, intaunt cha nus sperains,
La disgrazcha nun prevzains!
(F. A. 174).
Previs-a pait. vorausgesehen, vorherge-
sehen.
prevalair v. uberlegen sein, iiberwiegen,
den Vorzug haben ; v. lat. praevalere.
In tieu p6vel preveV eguaglianza I
I (S. e L. Ili.
I As prevalair v. refi, benutzen, Gebi*auch
von etwas machen. . . . cur el non s'ho
prevalieu da jm da que chi eira necessari
' per riparer tei bsògn (II St. crim. 1 S 25).
prevalenza f. Ueberlegenheit, - Voi-zlig-
I lichkeit; v. lat. praevalentia-ae.
I prevenda f. Pfriinde, Pfrundeinkominen ;
' V. lat. praebenda, das zu Liefemde (v,
praebere). Augmaints da prevenda sun
ammovibelSf Pfrunderhohungen sind un-
wideiTuflich; esser sunprevenda, Pfarrer
an einem Orte sein (Car. 109).
preventiv-a adj. vorbeugend, proventi v.
Imsùra preventiva (Grand, Il Chapò a
trais pizs 52).
prevenziun f. Eingenommenheit, Yonir-
teil, vorgefaBte Meinung.
prevgnir v. aufmerksam machen, zuvor-
kommen, verhtiten; v. lat. praevenire.
Prevgnir a melincìettas y MlBverstand-
nissen zuvorkommen. Prevgnieu-idii part.
aufmerksam gemacht; zuvorgekommen.
verhiitet. Prevgniett a temp dal prierel
(Heinr., Ist. Bibl. 55).
previamaìng]
567 —
[prinzip
praviamaing adv. ziim voraus = ital.
previamente. . . . siand previarnaing d^ac-
cord col Corregidor (Grand, Il Chapè a
trais pizs 54).
previo-a adj. vorhergehend = ital. previo.
prevista pai-t v. prevair.
previsiun f. das Voraussehen, die Vor-
hersehung; v. lat. praevisio-onis.
prevost m. Probst = ital. prevosto, pre-
posto ; V. lat. praepositus-i, Vorgesetzter.
prevostura f. Probstei.
prezier v. schatzen, achten (vgl. pre-
dftchev); v. lat. pretiare.
prezius-a adj. wei*tvoll. kostbar, k(3st-
lich, edel; v. lat. pretiosns-a-um. t}n vaset
d^aìabaster piatti d^unguent prezius (Matt.
26,7); peidra preziusoy Edelstein. Fer il
preziu8, den Wichtigen spielen.
preziusamaing adv. auf eine kostbare.
kSstliche, pracbtige Weise; lat. pretiose.
preziusited f. holier Wert, Kostbarkeit,
Ziererei; v. lat. pretiositàs-atis.
prezza f. Faulheit (vgl. as sprezzerj.
Avair la prezza, faul, schlftfrig sein =
UE. avair la chogna,
priclar UE. v. wiinmeln, prickeln ; Nbf.
V. briclar.
prievel m. Gefahr; UE. privel; v. lat.
perìculum-i. PU ardaint il prievel^ e pìl
animus ais Vhom, je nàher die Gefahr,
desto beherzter ist der Mann; prievel
della vittty Lebensgefahr; prievel da mori
(II Cor. 1,10); prievel d'incendi, Feuers-
i^efabr; aainz* iingUn prievel, gefahrlos;
vair il prievel, die Gefahr vor Augen
sehen; as metter in prievel, sich in Ge-
fahr begeben; ir in prievels, sich Ge-
fahren anssetzen. Perche essans nus ogni
lira in prievel? (I Cor. 15,30). El as ho
fat our dal prievel, er hat sich der Ge-
fahi* entwunden; illatscho da prievels, von
Gefahren umzingelt, darin verstrickt.
prievius-a adj. gefahrlich, gefahrdrohend,
Sfefahrbringeud ; UE. prirlus-a; v. lat.
periculosns-a-nra. tìn hom prievlus, ein
gefahrlicher Mensch; tin prieclus anta-
gonist, ein gefahrlicher Gegner; ardir
fina prievlus' intrapraisa, etwas mit Ge-
fahr nntemehmen, wagen.
prieviusamaing adv. gefòhrlich, mit Ge-
fahr; UE. privlusamaing; lat. periculose.
Esser prieviusamaing ferieu, gefahrlich
verwnndet sein.
prieviusited f. Gefòhrlichkeit; UE. priv-
lusezza.
prìmaran, prameran, prOmaran VE, m.
Maiens&fi, V^oralp (cf. accia); prìmaran
ist altrom. fur primus (s. priim); vgl.
altprov. primaii*an = primus (Diez, roman*
] Gr. II, 417). Pritnarans n. pr. 1) Zemetzer
j Yoralpen an der Mundung des Sursnra-
' thales (Campell I. 4.81); 2) Ardetzer
Voralpen zwischen Bos-cha und Mortera.
primari-a adj. die erste Ginindlage bil-
dend, prim&r; v. lat. primarìns-a-um.
Scoula primaria, Elementarschule, Volks-
schule.
primariamaing adv. erstens, zuerst, an-
fìinglich, vor allem.
primat m. die erste Stelle, insbes. die
Stellnng des Bischofs von Kom als geist-
lichen Oberhaupts der katholischen Chri-
stenheit und derinbegiiff der hieraus sich
ergebenden Vorrechte desselben, gegen-
uber den Bischofen; v. Int. prìmatus-us.
H papismo, il primat usurpo dal ovais^ch
da Roma (Menni, Galli cius 7).
I primaveril-a adj. den Friihling betreffend,
I dahin gehòrig; s, prilmavaira,
I Aint in tieu sguard, giuvnetta, brìlla
Un raz doro, primaveril (S.eL.lO).
prlmer v. drìicken; v. lat. premere.
tprlmèr-a num. ord. der, die, das erste;
V. lat. primarius-a-ura.
prìmitiv-a adj. ursprunglich, ui^anfang-
lich. primitiv; v. lat. primitivus-a-um.
Stedi primitiv, Urznstand; muond 2>rimi'
tiv, Urwelt; salver ferma la primitiva
' fidaunza (Ebr. 3,14).
primitivmaing adv. urspiiinglich.
prìmizias f. pi. die Erstlinge (bes. der
Friichte), dann auch andererGegenstande;
V. lat. prìmitiae-amm. El voul eir manger
las prìmizias (Grand, Il Chapè a trais
pizs 32). Abel offerii dallas prìmizias da
sias nuorsas (Geu. 4,4). Quaists sun cum-
pros our dalla glieud, per esser las prì-
mizias a Dieu ed al agnè (Apoc. 14,4).
prìmogenit-a, prOmgenuieu-ida adj. erst-
geborener-e ; m. f. der, die Ei'stgeborene ;
V. lat. priraogenitus-a-um. Figi primo-
genit, erstgeborener Sohn; figlia primo-
genita, erstgeborene Tochter. Dret da
primogenit, Erstgeburtsrecht.
primogenitura f. Erstgeburt ; Erstgebnrts-,
Majoratsrecht; mit. prìmo^enitiu*a = jus
et privilegium primogeniti (D. C. Ili, 1.
465).
prinzip m. Fiirst, Prinz ; v. lat. princeps
-ipis. Prinzip ereditari. Kronprinz, Erb-
prinz, Kronerbe; prinzip electorel, Kur-
fiirst. El ho achaso sìeus infaunts scu
prinzips, er hat scine Kinder ftirstlich
ausgestattet. Prìnzessa (bei Heinr. Ist.
Bibl. 41: principessa) f. Fttrstin, l*rin-
zessin.
prìnzipalJted]
prinzipalìted f. Hauptsache; v. lat. prin-
cipalitas-atis.
prinzipedi in. Furstentum, furstliclie
Wiii'de; v. lat. principatns-us.
prinzipel-a adj. der, die, das erste, we-
seutlichste, haupts&chlichste, vornelunste,
vorzuglichste ; v. lat. principalis-e. lls
priìizipela sacerdots, die Hohenpriester
(Matt. 2,4) ; la choaa prinzipelay die Hanpt-
sache. Prinzipel m. Erster, Vornehmster,
Grebieter, Hen% Handelsherr, Prinzipal.
Las champagnas del prinzipel delV isìa
(Act. 28,7). B commi 8 nun pò effettuet'
ànguoUa sainza VautoHsaziun del prin-
zipel, der Handelsdiener kann ohne Voll-
macht des Handelsherrn nichts thun.
prìnzipeimaing adv. vornehmlich, haupt-
sachlich, VOI* ailem, besonders; lat prin-
cipaliter. Fain del bain a tuots, ma prin-
zipehnaing a quels da ìwssa eretta (Gral.
6,10).
prìnzipi m. Anfang; GiTindsatz, Piinzip;
pi. prinzipiSy Anfangsgrunde, Elemente;
V. lat. principium-ii. Nel prìnzipi da
quaist seeulf zu Anfang dìeses Jahrhun-
dei't8 ; da prinzipi^ da bel prinzipi, von
Anbeginn; da prinzipi inno, von Anfang
an; iis prinzipis d'Una scietiza, die An-
fangsgriinde, Elemente einer Wisaen-
schaft; ils prinzipis da quel hom sun
degns d'approvaziun, die Grrundsatze jenes
Mannes sind des Beifalls wurdig; prin-
zipi vitelf Lebensprinzip ; il prinzipi da
moraliied, das sittliche Prinzip; prinzipis
aristocraticsy aristokratische Gnindsatze;
prinzipis evangelics (Menni, (rallicius 6.
35); fer omaggi a prinzipis atéistics,
atheistischen Gnindsfttzen ergeben seiu,
denselben buldigen; departir da sieus
prinzipiSf seinen GrundsStzen untreu wer-
den, von denselben abweichen ; Un prin-
zipi adoptoy ein angenoinmener Gnind-
satz.
prinzipiant m. AnfUnger, he», Schul-
anfànger; v. lat. principians-ntis (v. prin-
cipiare).
prinzipier, prinzipcher v. anfangen, be-
ginnen ; v. lat. principiare. Frinzipio-eda
part. angefangen, begonnen.
priorited f. Vorzug, Von'ang, Priori tat.
prisma m. das Prisma (geometri sche
Figur) ; v. lat. prisma-atis.
prismatic-a RÙj. prismatisch.
privat-a acy . besonders, eigen, privat (dem
Oeffentlichen entgegengesetzt s. public
-a); V. lat. privatus-a-um. Hom privata
i*rivatmann ; act privat, Privatnrkunde ;
chesa privata^ Privathaus; vita privata.
— 568 — [prò
Privatleben; persuna privata, Privat-
person; ura privata, Privatstunde; anti-
quiteds privatas, Privataltertttraer. Privat
m. Privatmann.
privatamaing adv. besonder, eigen, gè-
heim, unter vier Augen, fììr sich; lat.
prìvatim.
privatiter v. als Prìvatperson leben, pri-
vatisieren.
prìvativ-a a^j. beranbend, wegnehmend.
ausschlieflend, privativ ; v. lat privativas
-a-iun. Privativa f. ausschliefiendes Recht.
privaziun f. Entziehung, Beraubong, Ver-
lust; V. lat. privatio-onis. Deliri u pì^iea-
ziun da sen (II St. crìm. 1 § 25) ; priva-
ziun da sa liberted (ib. § 27).
privel, privius, privlusamaing s. priev . . .
priver v. berauben, entziehen; v. lat
privare. Priver ad Un da sieu avair, eineni
sein Hab und Gut nehmen. Cn urchia
da prirer Voter dalla vita (St. matr. 8).
As priver da qlchs,, sich einer Sache be-
rauben, einer Sache entsagen; as prirer
d'vita, sich das Leben nehmen. Nun prive* h
Viln del oter! (I Cor. 7,5). Privo-eda part.
beraubt, entzogen, entblOfit. Esser privo
del adòver da sia membra, gliederlabm
sein.
privileger v. ein Vorrecht geben, bevor-
zugen, priìilegieren. Privilegio-geda part.
Vorrechte geniefiend, bevoi^zugt, privi-
legi ert.
prlvliepi m. VoiTecht, Privilegium; v. lat.
privilegium-ii. Il privilegi dels eredita
ipotecos nel concuors, das Vorrecht der
vemcherten Forderungen im Konkurse.
Quaist nouv uorden nun derogescha quei
privilegi, diese neue Verordnnng schwacht
jenes Von'echt nicht, hebt es nicht aut
Attribuir un privilegi, ein Vorrecht er-
teilen ; privilegi erclusiv, ausschliefiendes
VoiTecht.
1) prO m. Wiese; VE.prà; v. lat. pra-
tum-i. Prò grass, fette Wiese (die ge-
diingt wird) ; prò meger, magere Wiese
(die nicht gediingt wird); pan da prò,
Heutuch, (1. h. Heu zu tragen = blecha ;
2)a8s da prò s. pass 2, Proet, proin ni.
kleine Wiese ; proatsch m. gi'ofie, unfòrm-
liche und unschOue Wiese.
2) prO m. Nutzen, Vorteil; lat. pi-odesse.
nutzlich sein, niitzen. A prò, zum Vorteil.
zu (xunsten. Els buorsan a prò del comoeu
(II St. civ. art 49); lascher fluir eventueìs
residuants a prò delV intera comuni ted
(Ann. II, 49). Fer bun prò, gut gedeiheu.
Què'm ho fai un nosch prò, es hat einen
schlechten Eindnick auf mich geraacht.
prò]
[procreer
Bun prò fatscha! Wohlbekomnis ! (ofFen-
bar ein abgekilrztes prosit, Can*. suppl.
37).
1) prò adv. fiir, dafiir; v. lat. prò. Ffo
e cantra, dafUr und dagegen.
2) prò UE. praep. bei == OE. iiers. Fro
mai, fai, bei inir, dir; ir prò, angehen.
Lura chOntsch' el prò, dann setzt er ver-
bessernd hinzu (Gap.).
prob-a adj, redìich, rechtschaffen; v. lat.
probus-a-um.
probabei-bla adj. wahrscheìnlich, mut-
mafilich, erweislich; v. lat. probabìlis-e.
probabelmaing adv. wahrscheìnlich, ver-
mutlich ; lat. probabiliter.
probabitted f. Wahi-scheinlichkeit, Er-
.weislichkeit ; v. lat. probabilitas-atis. A
Hun ais prohahiUedy cha . . ., es ist nicht
wahrscheinlich, dai^ . . .
problied f. Redlichkeit, Kechtschaffen-
heit ; V. lat. probitas-atis.
Grauda resta, ma chera valleda,
In gustia. bun sen, probited!
(S. e L. 11).
probiem m. Aufgabe ; zweifelhafte Frage,
Streitfrage, Probiem; lat problema-atis
(gpL-.). Problema aritmeticSy arithmetische
Anfgaben ; scioglier Un probiem, ein Prob-
iem lf)sen.
problemaiic-a adj. noch unentschieden,
fraglich, zweifelhaft, ungelCst, proble-
matisch.
proceder v. foitschreiten ; herkommen,
entstehen; vorgehen, zu Werke gehen,
verfahren; v. lat. procedere. . . . ogni pledy
chi proceda dalla bocca del Segner (Deut.
8,3). Proceder alla captura (d'Un impUto)
(I St. crini. 24); j)roceder amir^belmaing,
friedlich vorgehen, anf giitlichem Wege
verfahren; mod, maniera da proceder,
VerfahiTingsart. Procedieu-ida part. fort-
geschritten ; hergekommen, entstanden,
verfahren. J'Jau sun procedieu e gnieu da
JJieu (Jean. 8,42). La vaira baselgia da
('risto ais procedida dal pled da Dieu
(^Menni, Gallicius 10). Proceder m. Ver-
fahren, Benehmen, Betragen. El blasmet
lur proceder, er tadelte ihr Verfahren ;
Un proceder arbitrari, ein willkiii'liches
Verfahren; sieu proceder ais fich audace,
er hat èin sehr dreistes Benehmen.
procedura f. Verfahrungsweise, Rechts-
gang, Prozedur. Procedura civila, das
Verfahren in biirgerlichen Streitfallen,
Civilprozefiordnung; procedura criminefa,
Strafverfahren ; procedura gUdiziela in
fats criminels (II St. crim., pag. 73) ; pro-
cedura processueìa (ih. aggiimta); prò-
I cèdura sommaria, summarisches ProzeB-
verfahren (ib. 3 § 50); j)rocedura accusa-
toria, Anklageprozefi ; procedura appel-
latoria, Appellationsverfahren.
procent m. Prozent (s. tschient).
process m. Rechtsstreit, Rechtshandel,
Prozefl ; V. lat. processus-us. Process civil,
, Civilprozefi; process criminel, Krìminal-
\ prozei^, Strafverfahren ; process informa-
\ tiv, Instniktionsprozeii (II St. crìm. 3
§ 11); process sommari, summarisches
Prozefìverfahren (ib. § 50) ; process verbel,
summarisches, eigtl. bloi^mlindlichesVer-
hSr; process accusatori, Anklageprozetì ;
process appellatori, Appellationsprozefl ;
process d'aggravnmaint, Aggravations-
prozeB ; process d^ingiuria, Injnrienprozefi ;
actas d*Un process, Prozeflakten ; fer lyro-
I cess, si eh in einen Rechtsstreit einlassen,
I prozessieren ; guadagner-, perder il pro-
I cess, den Prozefl gewinnen, verlieren. Fer
! cuorts process, kurzen Prozefl, nicht viel
Federlesens machen.
I processor v. sich in einen Rechtsstreit
! einlassen, gerichtlich verfahren, rechten,
prozessieren ; abgel. v. process. Processo
-eda pai-t. prozessiert
processiun f. feierlicher, bes. kirchlicher
IJmzug, Prozession; v. lat. processio-onis.
Fer Una processiun, cine Prozession ver-
anstalten.
processuel-a adj. zum Prozefl gehQrìg.
Actas processuelas, Prozeflakten (JBingabe
I an GerichtsbehiJrden) ; acts processuels
; inchaminos (II St. crim. 3 § 18) ; proce-
I dura processueìa (ib. aggiunta).
prochatscher v. dràngen, treiben.
procinto in der Redensart : esser in pro-
cinto da fer qlchs,, im Begiiffe sein, etwas
zu thun.
proclama f. obrigkeitliche Bekanntma-
chung, Verkundung, Aufnif.
procìamatur m. Ausinifer, Verktinder;
V. lat. proclamator-oris.
proclamazjun f. Verkiindigung, Aufruf,
Proklamation ; v. lat. proclamatio-onis. Cna
proclamaziun al povel, ein Aufruf an das
Volk.
proclamer v. ausimfen, bekannt machen,
verkundigen, proklamieren ; v. lat. procla-
mare. Proclamo-eda part. proklamiert.
proconsul m. Prokonsul; v. lat. procon-
sul-is.
proconsulat m. Wurde, Amt, Residenz
eines Prokonsuls ; v. lat. proconsulatus-us.
procreer v. zeugen, erzeugen; v. lat.
procreare. Tnfawnts procreos ourdcart il
matrimuni rulgarmaing nominos basfards
procura] — 570 —
(II St. civ. art. 371) ; infatinls procreos
dilrant il mat rimani (Viln o del oter deh
f/enituora con otras persunaSf chVs quali-
fìchan per infaunts adulterina (ìb. art. 128).
procura f. Aiiftrag, Geschiiftsfilhrung,
Vollmacht; Recht, fur den Geschafts-
iuhaber zìi unterzeichnen.
procuratur m. Anwalt, Kechtsanwalt,
Acìvokat ; V. lat. procurator-oris. In Una
e ristessa causa pò gnir druro be un
sulet procuratur per pari (II St. civ. art.
221). Quaist procuratur as ho expost all'
unimavversiun del GUdischy dieser Advokat
hat sich der richterlichen Ahndung aus-
[professnr
procuraziun f. Besorgung; v. lat. procu-
ratio-onis.
procurar v. sich Miihe geben, suchen,
trachten, verschaffen ; ein GeschRft be-
sorgen ; v. lat. procurare. Sieu spiert pro-
cura da*s amplificherà sein Geist sucht
sich zu erweiteni. ScodUn dess procurer
da's annòhlir, jeder Mensch soli sich zu
veredeln ti*achten. Procure las chosasy
chi sun in tschèl! (C-ol. 3,2); procurer
glchs, a qlchn., jemd. etwas verschaffen.
As procurer v. refi, sich verschaffen. Pro-
curo-eda pai-t. gesucht, geti*achtet, ver-
schafft.
procurisi ni. mit Prokura versehener An-
crestellter in einem Geschaft, Geschfifts-
fithrer, Prokurist.
prodig-a adj. allzn fì'eigebig, verschwen-
derisch ; v. lat^ prodigus-a-um.
prodigalited f. Verschwendungssncht;
Verschwendung ; v. lat. prodigalitas-atis.
proditori-a adj. verràterisch ; lat. proditor
-oris, Venilter. Omicidi proditori y Meuchel-
mord (II St. crini. 1 § 57).
prodot in. Eitrag, Ei'zeugnis, Fnicht,
Produkt; s. prodUr. lìs prodot s della
ferra, die Landesprodukte, -erzeugnisse.
Prodot s custaicels d'iin fertil terrain
(F. A. 134).
producent ni. Hervorbringer, Feld-,
Fnichtbauer ; v. lat. producens-ntis (v. pro-
ducere).
producibel-bla adj. hervorbringbar, er-
zeugbar.
productiv-a adj. erzeugend, hervorbrin-
gend, schaffend, guten Ertnig liefemd,
produktiv. Impiego productiv e sgUr da
credits e daners (St. civ. 1866, pag. 137);
activited productiva, Ei*>^'erbsthatigkeit.
productlvited f. Erzeugungskraft, schOpfe-
rifiche Kraft, Produktivitat.
producziun f. Erzeugung, Hervorbrin-
gung, Produktion; Auffuhiiing eines
Schauspiels ; v. lat. productio-onis. Pro-
ducziuns artistaSf Kunstwerke.
prodUr v. heiTorbringen, erzeugen, pro-
duzieren; JJE. proda er; v. lat. producere.
// bun crastiaun produa bunas chosas
our dal bun tesori (Matt. 12,35). As pro-
' dur v. refi, sich produzieren. Prodùt-tu
neben prodot-ta part. hervorgebracht, er-
: zeugt, produziert.
! profan-a adj. ungeweiht, unheilig, welt-
i lich, profan; m. das Profane, Weltliche;
V. lat. profanus-a-um. Istoria profana^
weltliche Geschichte (im Gegensatz zur
biblischen- undKirchen-Geschichte); au-
tuors profans, weltliche Schriftsteller :
las profanas e vòdas tschantscherias (I
Tim. 6,20).
profanamaing adv. auf eiue profane Art:
' I lat. profane.
I profanatur m. Entweiher, Schftnder; v.
I lat. profanator-oris. Profanatur del taim-
pely Tempelschander.
profanaziun f. Entweihung, Entheiligung.
Schàndung ; v. lat. profanatio-onis.
profanar v. entweihen, entheiligen, ent-
ehren, profaiiieren; v. lat^ profanare. iV«it
profane il nom da vos Dieu! (Lev. Ve,
12) ; profaner il taimpel ( Act. 24,6). Pro-
fan o-eda paiii. entweiht, entheiligt, pro-
! faniert.
proferir v. vorbringen ; sagen, aussagen.
aussprechen, reden; anbieten; v. lat. pro-
ferire. PiedSf ila quèls iingUn crastiaun
non suoa-cha proferir (II Cor. 12,4). Pro-
ferir daner (Act. 8,18). Proferieu-ida part.
vorgebracht^ ausgesagt; angeboten.
professor v. Qffentlich bekennen, sich zu
etwas bekennen; ausiiben, bétreiben; v.
lat professus (v. profiteri). Prof esser la
confessiun cattolica, sich zur katholischen
Konfession bekennen. Prof esser un* art,
eine Kunst ausiiben. Professo-eda part.
bekannt; ausgelìbt, betrieben.
professionist m. der etwas beiiifsniàiiiir
treibt, Handwerker, Gewerbetreibender.
professiun f. Stand, Beruf, Gewerbe.
Handwerk, Profession; v. lat. professio
-onis. Sia professiun l'ho disgusto, er ist
seines Berufes iiberdiiissig ; professiun
mercantile, Kramerberuf ; pas-cheder, cha-
tscheder da professiun, Fischer, Jager
von Profession.
professur pi. professuors m. offentlich an-
gestellter Lehrer, bes. an der Università t
und an hSheren Schulen, Professor; v. lat.
professòr-oiis. Professur ordinari, -ejrtra-
ordinari, ordentlicher, aulierordentlicher
Professor (auf Hochschulen).
professui*a]
— 571 —
[pi'ogresaist-a-
professura f. Lehramt, Lehrstuhl, Pro-
fessnr.
profetm. Weissager, Seher, Prophet; lat.
propheta und prophetes-ae. ÙngUn prof et
Hun ai8 (iccet in sia patria (Lue. 4,24),
/va ledscha ed ih profetSy das Gesetz und
die Propheten. Profetessa f. Weissagerin,
Seherin, Prophetin; lat. prophetissa-ae.
Ad eira co eir Una prof etessa, Anna (Lue.
2,36).
proffetic-a adj. prophetisch ; v. lat. pro-
pheticus-a-um. Nus avains eir il tscher-
tissem pledprofetic{HVe^\\^l^), Cudesch
profeiic, prophetisehes Buch.
proffetlcamaìng adv. auf eine prophetisehe
Weise; lat. prophetice.
profetizer v. wahrsagen, weissagen, prò-
phezeìen ; v. lat. prophetizare. Prqfetizescha
a nuSy Cristo^ chi ais quel chiH ho bai-
tieu? (Matt. 26,68). Profetizo-eda part.
g-eweissagt, prophezeit. Segner^ non avains
nus profetizo in tieu nom ? (ib. 7,22).
profezia f. Weissagung, Prophezeiung ;
V. lat. prophetìa-ae. Beo quel, chi salva
ils pleds della profezia da quaist cudesch
(Apoc. 22,7). Cudesch dellas profezlas
del prof et Esaja (Lue. 3,4) ; avair Va pro-
fezia, weissagen kSnnen (I Cor. 13,2).
profìl m. Umrifi, SeitengemS-lde, Seiten-
ansicht, Profil ; v. lat. filum in der Bdtg.
Gestalt (UmriC) (Diez, Wb. I, 333). Pro-
fils engiadinais (S. e L. 49).
profiìer v. im Profil aufzeiehnen, von der
Seite abzeichnen, profilieren.
profit m. Gewinn, Nutzen,Vorteil, Profit ;
V. lat profectns-us (Dìez,Wb. I, 333). Què
nun ais tuoi profit, es ist nicht allea Ge-
winn. Ho Tito trat qualche profit da vus f
(II Cor. 12,18). Cun profit, vorteilhaft.
profittabel-bla adj. eintriiglieh, vorteil-
haft, Nutzen, Gewinn bringend, profitabel.
profitter v. Vorteil, Nutzen ziehen, ge-
winnen ; benutzen ; abgel. v. profit. Pro-
fitier bain in scouìa, gut lemen, grotìen
Xutzen aus der Schule ziehen; profitter
d^Un' occasiun, -d'Un incunter, eine Ge-
legenheit, einen Anlafi benutzen. Profitto
-eda part. Vorteil gezogen, gewonnen;
benutzt.
profondir v. austiefen, vertiefen, tiefer
legen (gewohnlicher approfondir),
profondited s. profundited.
profOm m. das Eauchein, Kaucho])fer.
Fer il profUm (Lue. 1.9); utér del pro-
.fum (ib. 1,11).
profQmer v. durehr&uehern ; wohlrieehend
machen.
profundited, profondited f. Tiefe ; Tiefsinn,
Griindlichkeit; v. lat. profonditas-atis. La
profondited del mer, die Meerestiefe.
profuond-a adj. tief; tiefsinnig, griind-
lich, gelehi-t; v. lat. profundus-a-um. Pro-
fuond scoVinfiem, hollentief; pésch prò-
fuonda (S. e L. 66) ; fer stildis profuonds,.
griindliehe Studien machen.
profuondamatng adv. tief; griindlieh; lat.
profunde. Perscruter qlchs. profuonda-
maing, etwas giiindlieh erforschen.
profusiun f. Yerschwendung; IJeberflui};
V. lat. profusio-onis. A profusiun, ini
, Uebei-flusse.
proget m. Entwurf, Ansehlag, Projekt ;
Vorsehlag, Vorhaben, Vorsatz, Entschluflv
V. lat. projeetum-i. Proget da ledscha,
! Gesetzesvorsehlag ; elaborer Un nouc pro-
get sur las alps (Ann. II, 43) ; Un proget
amtihilo, ein vereitelter Ansehlag.
progetter v. vorschlagen, vorhaben, ent-
werfen, planen, in Aussìeht nehmen, pro-
I jektieren. Progetto-eda part. projektiert.
I progimnasi m . Progymnasium (s. gimnasi) .
I prognosa f. in der Medizin: Yorher-
erkennung des Krankheitsverlaufs, Prog-
nose (gr.).
prognostic-a adj. vomndeutend, vorher-
sagend, prognostiseh.
prognosticliadur UE. m. Wahrsager (Car.
snppl. 37).
prognosticlier v. wahrsagen, weissagen^
ahnen. Prognosticho-eda part. geweissagt,.
geahnt.
program ni. Progi'amm, d. h. Angabe der
Einzelheiten, Einladungsschrift, Darle-
gung der leitenden Grundsatze ete.; lat.
programma-atis (gr.). Qui sta part del
program filss reuschida ' stupendamaing
i (Aiin. 11,61).
progredimaint m. das Foi*tsehreiten, der
Foi-tschrìtt.
progredir v. voi-warts sehreiten, fort-
schreiten; v. lat. progredì. Mieu pled nun
progredescha in vus (Joan. 8,37).
Què ais piir merama da tieu progredir
Il velenus miguogl, o liehamoda!
(Z.P.II, 10).
Pì'ogredieu-ida pait. fortgeschritten.
progress m. Fortsehiitt; v. lat. progi'es-
sus-us. Eroes del progress, Fortschritts-
\{%\à&à\ fer jyrogress, Foitsehrìtte machen.
Evviv'il secul del progress! (Caratsch 40).
progressist-a adj. dem Fortsehritte hul-
digend; m. Fortsehrittsmann, Progressist.
Pariieu progressist, Fortschrittspartei.
0 progressists vus alla moda,
Chi tuot vulais remodenier
(Caratsch 44).
progressiun]
572 —
[propaganda
progressiun f. Fortschreitimg, Stufen-
gang, Stufenfolge, Progression; v. lat.
progressio-onis.
progressiv-a a4j. stufenweise fortschrei-
tend, vorriickend, progressiv.
progresslvmaing adv. stufenweise fort-
echreitend, progressiv.
proibir v. verbieten, untersageii ; v. lat.
proWbere. l^-oibieu-ida part. verbo ten,
imtersagt.
prolbiziun f. Verbot, Untersagung; v. lat.
prohibitio-onis.
prole f. Kinder, Nacbkommenschaft ; v.
lat. proles-is.
proietari-a adj. zur iinbemitteltenVolks*
klasse gehOrig, proletarisch ; m. Unbemit-
telter, Proletarier; v. lat. proletarius-ii.
proletariat m. Gesamtheìt der Proletarìer,
besitzlose BevOlkerung, Proletariat.
proliss-a adj. weitschweitìg, weitlSufig,
ausfuhrlich ; v. lat. prolixus-a-um.
prolissamaing adv. weitschweifiger-,weìt-
laùfiger-, ausfiihrlicherweise; lat. prolixe.
Descriver qlchs. prolissamaing, etwas aus-
fuhrlich beschreiben.
prolog m. Einleitung, VoiTede, Eroff-
nungsrede, Prolog; v. lat. prologus-i (gì*.).
prolungaziun f. Verl&ngerung.
prolunger v. veriangeni ; UE. jìrolmìgar
uud prolungunar (Abys. 1,138); abgel. v.
lung. Pi'olungio-geda part. veriangert.
promemoria m. Denk-, Erinnerungs-
schrìft, Promemoria; v. lat. prò m emorìa,
znm Ged&chtnìs.
promenada f. Spaziergang, Promenade
(cf. spassageda); v. fr. promenade.
prometter v. versprechen (gewèJhnlicher
impromeiter).
Kichezz' in terra straglusch' e passa
Prometta gemmas e spordscha sassa
(Z. P. II, 33).
Promiss-a part. versprochen ; f. Verlobte,
Braut.
promotur m. Beforderer. Amihs e promo-
tuors della refuorma (Menni, Gallicius 31).
promover v. befOrdern, erhohen; Schiller
in eine hOhere Klasse versetzen, promo-
vieren ; v. lat. promovere. Moralited e vir-
tUd protnovan art e jwesia (D. d. G.);
promover Vappetit, den Appetit befOrdeni.
PromovieU'ida und promoss-a part. be-
fOrdert; versetzt, promo viert. Qtiel scolar
nun fUt promovieUf jener Schtiler wurde
nicht promoviert.
promoziun f. Befordemng, Rangerhòhung ;
Versetzung von Schiilem in eine hOhere
Klasse, Promotion ; v. lat. promotio-onis.
La promoziun del Evangeli (II Cor. 8,18).
promt-a adj. bereit, bereitwillig, will-
; fahrìg; piinktlich, fertig, hurtìg, schnell;
V. lat. promptus neben promtus-a-um (part.
V. promere). . . . d^ esser jì^omts iiers ogni
bun* ouvra (Tit. 3,1) ; nelV aspettativa d'Un
promt riscunter, in Erwartung einer bal-
digen Antwort ; avair la resposta promta,
nie um eine Antwort verlegen sein; promt*
air ira, jfthzomig = iracund.
promtamaing adv. bereit, bereitwillig:
piinktlich, fertig, hurtig, schnell; lat.
prompte.
promtezza f. Bereitwilligkeit, Behendig-
: keit, Fertigkeit, Hurtigkeit, Schnelle.
' Schnelligkeit. Eau cognuosch vossa prom-
I tezza (II Cor. 9,2) ; la soula della prom-
I tezza (Ef. 6,15); con tuotta promtezza
; (Act. 17,11).
i promulgaziun f. Verbreitung, VerQffent-
lichung, Promulgation; v. lat. promulgatio
' -onis.
' promulgar v. Qffentlich bekannt machen.
I verOffentlichen, promulgieren; v. lat. pro-
i mulgare. Promulgio-geda part promul-
I giert.
pronom, pronomen m. in der Grammatìk :
das Furwort, Pronomen; v. lat. pronomen
, -inis. Pronom personel, personliches FUr-
wort; pronom possessiVy besitzanzeigendes
Furwort ;^>/*c*iK)m demonstratir, hinzeigen-
des, hinweisendes Furwort; pronom deter-
minativi bestimmendes Furwort; pronom
relativy beziehendes Fiirwort, Relativpro-
nomen; pronom interrogatir, fragendes
Fiirwort.
pronomlnei-a adj. das Furwort betreffend,
pronominai ; v. lat. pronominalis-e.
pronunzia f. Sprechw-eise, Aussprache.
El ho Una bella pronunzia, er hat eine
schOne Aussprache.
pronunziabel-bla adj. aussprechbar, ans-
sprechlich ; v. lat. pronuntiabilis-e.
pronunziaziun f. das Aussprechen, die Aus-
sprache eines "Wortes; v. lat^ pronuntiatio
-onis. Pronunziaziun articuleda, deutliche
Ausspi'ache ; pronunziaziun nasela, Aus-
' sprache durch die Nase.
pronunzìer v. aussprechen; v. lat. pro-
nuntiare. Pronunzier Un pled, ein Wort
aussprechen. As pronunzier v. rei!, sich
aufiem, sich erklaren. Pronunzio-eda part.
ausgesprochen, geaufiert. Els as haun prò-
nunzios adulatoriamaing davat*t si' ouvra,
sie haben sich schmeichelhaft tìber sein
Werk geaufiert. . . . Una sentenzchia aia
bod pronuntiaeda (Ulr., Sus. 945).
propaganda f. Propaganda, d. h. 1) Au-
stalt zur Verbreitung des katholischeu
propagandìsmo]
— 573 —
[proprieted
Glanbens in Rom; 2) weitsinnìg (Gesell-
schaft znr) Verbreitnng von (bes. politi-
schen) Keinungen etc. Ir a fer propO'
ganda per la nomina (Anu. II, 44).
propagandìsmo m. Propagandenwesen,
Bekehmngseifer.
propagandist m. Anbànger, Mitglìed der
Propaganda ; dann : jeder, der fur etwas,
hes. in politischer Beziehung, Propaganda
macht.
propagatur m. Fortpllanzer, Verbreiter,
Ausbreiter, BefUrderer; v. lat. propagator
-oris.
propagaziun f. Fortpflanzung, Ansbrei-
tung, Verbreitung, BefòinìeiTing, Propa-
gution; V. lat. propagatio-onis.
propagar v. fortpflanzen, verbreiten, aus-
breiten ; v, lat. propagare. As jyropager
V. retì. sich fortpflanzen, verbreiten, aus-
breiten. Propagio-geda part. foilgepflanzt,
verbreitet, ausgebreitet.
propedeutic-a adj. vorbereitend, einfUh-
rend, prop&deutisch (gì'.). Examen />ro-
pedeutic, propadeiitisches Examen.
propens-a adj.geneigt, gewogen, giinstig;
V. lat. propensus-a-nm. // spiertj chi evda
in nuSy ais el projyens alV invilgia ? ( Jac.
4,5).
propensiun f. Hang, Neignng, Zuneignng,
Geneigtheit; v. lat. propensio-onis; B.pro-
pensited. Scha la propensiun ais co, schi
ais Un agreahel (a Dieu) (II Cor. 8,12).
propi, propiamaing adv. wirklich, gewi(i ;
V. lat. proprie, wozu sicli propi verhfilt
wie aradè zu aratrum, fiija zu furia etc.
Exaimpels ani manta sun uossa propi rers,
ermuntemde Beispiele sind jetzt wirk-
lich selten. Sch) propi! Ja gewifl, ja
wirklich I
propizi-a adj. gnaidig, giinstig, gewogen;
V. lat. propitius-a-uni.
fin pos etera, propizi
Stii bain regner lossii
(Z. P. Ili, B).
Fropizias stailasy che annoniais?
(ib. II, 24).
propiziatori m. Gnadenstuhl ; v. lat. pro-
pi tiatorìum-ii. lU cheriibins della gloria
Hursumbrivaivan il propiziatori (Ebr.9,5).
proponent m. der einen Vortrag h<,
einen Vorschlag macht, Antragsteller ;
V. lat. proponens-ntis (part. praes. v. pro-
ponere). Proponent sinodel, Synodalpro-
ponent
proponimaint m. Vorsatz, Vorhaben ~
ital. proponimento.
proporzlonallted f. V erbài tnismftBigkeit.
proporzionodamaing adv. verhàltnismàfiig.
proporzionel-a a^\ verhaltnism&fiig ; v.
lat proportionalÌ8-e.
proporzioner v. in das geh6rìge V erh^t-
nÌ8 setzen, anpassen. Proporzioner qlchs.
a qlchs., etwas in Verh<nis za etwas
setzen. Proporziono-eda part u. a^'. an-
gemessen, proportioniert. Bain propor-
ziono-eda, wohlgestaltet.
proporziun f. GleichmaO, EbenmaB, Ver-
hàltnis, Propoition; v. lat. proportio-onis.
Proporziun aritmetica, -geometrica, arit-
metische, georaetrische Proportion. A pro-
porziun, im Verhftltnis.
a proposit adv. znr rechten, gelegenen
Zeit; s. ajyproposit, Eau quint sUn tia
assistenza in proposit, ich rechne hiebei
anf deine Hilfe.
proposiziun f. Vorschlag, Auti'ag; Satz;
V. lat proposi tio-oni 8. Aggradir Una pro-
posiziun, einen Vorschlag billigen, ge-
nehmigen; avanzer fina proposiziun, etwas
voi'schlagen ; eau he annuieu a lur pro-
posiziun, idi habe ihrera Vorschlag bei-
gesti rara t; mia proìwsiziun fUt appoggeda,
mein Vorschlag wiirde untei*sttttzt ; ap-
prorer Una proposiziun, einen Antrag ge-
nehmigen. Proposiziun affirmativa, -nega-
tiva, Bejahungs-, Veraeinungssatz; joropo-
siziun alternativa, Wechselsatz. lls pauns
della proposiziun, die 12 Schaubrote, die
an jedem Vorsabbath im jiidischen Tempel
zu Jeiiisalem ausgelegt wurden (cf. Matt.
12,4).
propost-a part. v. propuoner.
proposta f. Vorschlag, Anti-ag, Aner-
bietung. Fer Una proposta, etwas vor-
schlagen.
proprl-a adj. eigen, eigenttìmlich ; ni.
Eigentum; v. lat. proprius-a-um. Nom
propri, Eigenname; amur propria, Eigen-
liebe ; munir Una scrittura da sia propizia
firma, ein Schreiben eigenhàndig unter-
schreiben, unterzeichnen. Tuots tscherchan
lur propri interess (Fil. 2,21); propri me-
nagi, eigene Hanshaltung. ScodUn nun
dess guarder he sUl sieu propri, dimpersè
eir sun què dels oters (Oi^tgr. § 139, 1
Annot).
propriamaing adv. wirklich, wahrhaft,
recht, sehr ; lat proprie (vgl. propi). La
mamtna as ho propriamaing anguschageda
per sieu figl, die Mutter hat sich recht
uni ihren Sohn geftngstigt
proprietari m. Eigenttìmer, rechtm&i^iger
Besitzer; v. lat proprietarius-ii. Occuper
Un ogget sainza proprietari, eine herren-
lose Sache occnpieren.
proprieted f. Eigentiimlichkeit, Eigen-
propuoner]
— 574 —
[prossem
schaft, Erfordemis ; Eigentum, Propri etSt ;
V. lat. proprietas-atis. Ogni dialect retoro-
mauntsch ho sian proprieteds appreziablasy
jede Mundart des Ratoromanischen hat
ihre schatzenswerten Eigentttinlichkeiten.
El aia gnieu in sia proprieied; ma ih
sieus nun Vhaun arvschieu (Joan. 1,11).
Der fó alUi propn'eied d^oters (II St. crim.
1 § 92) ; proprieted comdna, Gremeingut.
propuoner v. in Vorschlag bringen, vor-
«chlageu, anti'agen; aufweifen; v. lat. pro-
ponere. Propuoner Una questiun, eine
Frage aufwerfen. Uhont propuona e Dieu
dispuona sprw. der Mensch denkt, Gott
lenit. Propost-a part. vorgeschlagen, in
Vorschlag gebracht.
prorogaziun f. Vertagiing, Verschiebung,
Prorogation ; v. lat. prorogatio-onis.
prorogar v. vertagen, verlàngeni, auf-
schieben, fristen ; v. lat. prorogare. Pro-
rogio-geda part. prorogiert.
proromper v. hervorbrecheu, ausbrechen ;
V. lat. pronimpere. Dalla profondited della
terra prorumpeitan las ovas sotteraunas
<Heinr., Ist. Bibl. 8) ; a prorumpet Una
nouva guerra (ib. 112). Proruot-ta part.
hei*vorgebrochen, ausgebrochen.
prosa f. Prosa, d. h. die ungebundene
Rede im Gegensatz zu der in Yersen ab-
gefaflten (Poesie) ; dann Uberhaupt Gegen-
.satz von Poesie ; v, lat. prosa-ae.
In pros^ as convertii la poesia
(S. e L. 57).
prosaic-a adj. alltaglich, gewOhnlich,
prosaisch ; v. lat. prosaicus-a-um. Prosate
, ni. prosaischer Scbriftsteller, Prosaiker;
V. lat. prosaicus-i.
proscriptur m. Aechter, Verbanner; v.
lat. proscriptor-oris.
proscripziun f. Achtserklaning, Landes-
verweisiing, Verbannung, Pròskription ;
V. lat. proscriptio-onis.
proscriver y. in die Acbt erklaren, àchten,
verbannen; v. lat. proscribere. Proscrit-ta
part. geaehtet, vei'bannt; m. f. Geachte-
ter-e, Proskribierter-e.
proseguimaint m. Fortsetzang ^ ital.
proseguimento.
proseguir v. fortsetzen, tbrtfabren ; v. lat.
proseqni. Proseguir sieu viedi (A et. 8,39);
proseguir l'appellaziun^ sich als appellie-
rende Partei beira Prasidenten der zweiten
Instanz schriftlich anmelden nnd die ge-
setzliche VertrSstung erlegen. Proseguieu
-ida part. fortgesetzt. fortgefahren.
proselit m. ein zu einem andern Glaubens-
bekenntnis Uebergetretener, Proselyt ; lat.
proselytns-a-iim (gr.). Vus girais per nier
e j>er terra, ^>^r fer Un proselit (Matt.
23,15).
proselitismo m. Bekehmugseifer, Prose-
lytenmacherei.
Proslgnun n. pr. Herrliche Bergwieaen
ob Celerina ; v. lat. prasinns-a-um, lanch-
griln ; ital. passino, grasgiiin, lauchgrun,
daher eigtl. rìchtiger Prassignun.
prosodia f. Lehre von der Quanti tfit der
Silben, Silbenmessung, Prosodie ; lat. pro-
8odia-ae (gr.).
prosodic-a adj. der Prosodie gemKfi, pro-
sodisch ; lat. prosodiacus-a-um (gr.). Segn
prosodie, prosodiscbes Zeichen ; distindir
prosodie, prosodiscbes Untewcbeidungs-
zeichen.
prosperabel-bla adj. gedeiblich, gUnsti^
=^ ital. prosperevole.
prosperaziun f. das Wohlergeben, die
Wohlfahrt ; v. lat. prosperatio-onis.
prosperer v. gedeihen, gutes Wacbstum
haben ; glucklich sein ; v. lat. prosperare.
Eau giaviìsch, eha tu prosperesehast in
tuoffas chosas (Joan. Ili, 1).
Ùngiin bainesser nun pò prosperer
(F. A. 178).
Prospero-eda part. gediehen.
prosperited f. Gedeihen, Woblergehen ;
V. lat. prosperitAS-atis. El ageseha be per
la prospeì'ited da sieu prossem, er wirkt
nur flir das Wohl seiner Nebenmenschen.
prosperus-a adj. glucklich, gesund, mun-
ter, sturk ; v. lat. prosperus-a-um.
prospet m. Aussicht, Prospekt, vorlSii-
fige Anzeige ti ber das Erscheinen eines
Werkes, Darlegung des Planes, Ankun-
digung etc. ; v. lat. prospectus-us.
prospettiv-a adj. die aufiere Ansicht dar-
stelleud, prospektivisch ; f. Aussicht; v.
lat. prospectivus-a-uin. Cna gloriasapros-
j)ettiva nel avvegnir (Lit. 27).
prossem, prossma adj. nSchst. nahe an-
gi'enzend; v. lat. proximus-a-nm. Prossem
Mardi, prossma GOvgia, nachsten Dienstag,
Donnerstag; Pan prossem, das kommende.
nJlchste Jahr; indizi prossem, indizi rimot
(II St. crim. 3 §§ 37 e 38); attenenza
ììrossma, nahe Verwandtschaft; ils pros-
semsparaitUs, die nachsten Anvenvandten.
Prossem m. Nebenmensch, Nftchst^r, der
Nachste. Ama tieu prossem seo te stess!
(Matt. 19,19).
Nus dessan 7/7 proassem havair chiaer
(Ulr., Sus. 98).
Dovairs invers il prossem, Pflichten gegeii
den Nachsten. Trer già da »ieu prossem,
seinen Nachsten anschwftrzen, von dessen
AVert abziehen.
prossmaint-aj
protsmaint-a adj. ganz nahe, nàchst; be-
nachbart; ital. prossimano-a. Comunited
prossmainta, Naclibargemeinde.
prossmamaìng adv. n&chstens ^ ital.
prossimamente.
Culs geuituors ttt uossa fo'm contschainta,
Ch'eau prosstnaìnaing Q.\m orna v6gl servir
(F. A. 136).
prosternaziun f. FniJfall, Selbstdemttti-
tfung.
prosterner (as) v.'refl. sich beugen, sich
niederweif en, sich bis auf den Boden ver-
beiigen; v. lat. prostemere. As prosterner
avaunt qlchn., sich vor jemd. (anbetend,
flehend) niederwerfen. Prosterno-eda part.
gebeugt, niedergeworfen.
prostituir v. herabsetzen, entehren, blofi-
stellen, zur Unzucht verfuhren, schanden,
prostitiiieren ; v. lat. prostituere.
prostituziun f. gewerbsmSfiige Unzucht,
Prostitution ; Beschimpfung, Entehrung,
Schàndung ; v. lat. presti tutio-onis.
protectur, protettur-trice a(^'. schutzend,
beschutzend; m. f. Beschiitzer-in, G5n-
ner-in; lat. protector-oris. Aungel jìrotet-
tur, Schutzengel (Pr. Cud. d. Se. 49) =
aunyel tuteler; a tia chilra protettrice e
benigna etc. (Lit. 212).
Cumbod mien anim, liber da fadia,
Al protettur etern sarò clamo
(Z. P. Ili, 37).
protecziun f. Schiiin,Schutz, Beschutzung,
Verteidigung; v. lat. protectio-onis. Un fi-
dei amih ais Una ferma protecziun (Sir.
H,14). Piglier qlchn, in protecziutif jemd.
in Schutz nehmen.
protegerT. schirmen, schutzen,beschUtzen,
Obdach, Schutz gew&hren ; v. lat. prote-
gere. Protet-ta part. geschutzt, beschutzt,
beschirmt.
protest m. Vorwand, Ausflucht ; Erklà-
nmg iiber die Weigenmg, einen Wechsel
zu zahlen.
protesta f. Einsprache, fòrmliche Wider-
setzung, Gegenerklarung, Pro test. Mei-
contentezzas e protestas (Caratsch 143).
protestant-a a^'. protestantisch ; m. Pro-
testant (Angeh(ìriger der lutherischen und
(ler reformiérten Kirche) ; eigtl. part. praes.
V. protester. Culto divin protestantj pro-
testantischer Gottesdienst ; haselgia, con-
fessiun protestantaj protestantische Kir-
che, Konfession.
protestantismo m. Protestantismus.
protestaziun f. Einwendung, Einsprache,
Protestation ; v. lat. protestatio-onis.
protester v. dagegen einwenden, sich
aregen etwas verwahren, protestieren ; v.
— 575 — [proveditm-
lat. protestari. Protesto-eda part. pro-
testiert.
protet-ta part. v. proteger,
protocol m. Protokoll, d. h. Aufzeichnung
einer Verhandlung, eines Akts etc. (gì*.).
Fer Un jyrotocol^ ein Protokoll aufhehmen.
protokollieren = protocoUer. Prelet ed
approvo il protocol fut la sessiun alvedOf
nach Verlesung und Genehmigung des
Protokolls wurde die Sitzung aufgehoben.
Il cudesch deh protocolSy das Protokoll -
buch.
protocoliaziun f. ProtokoUieining. Proto-
collaziuns puhlicas (St. civ. 1866 8 § 24).
protocoller v. zu Protokoll bringen, pro-
tokollieren ; abgel. v. protocol. Protocollo
-eda part. protokolliert.
protocollist m. Fiihrer des Protokolls,
Schriftfuhrer (cf. actuar). Il protocollist
public (Stat. V. Scanfs).
prototìp m. Urbild, Vorbild, Originai;
lat. proto typus-a-um (gr.). lls prototips
dels anacorets fiìttan Elias e Gian Bat-
tistar Elias und Johannes derTaufer waren
die Vorbilder der Einsiedler.
protrametter v. schicken, senden, ein-
senden. Protramiss-a ])art. gesandt, ein-
gesandt ; m. Einsendung (filr eiue Zeitung).
protramisslun f. Zusendung.
prova f. Probe, Versuch ; Piiifung, Ver-
suchung ; Beweis ; UE. auch Rechnungs-
aufgabe oder -exempel ; v. lat. proba-ae.
Fer la prova, den Versuch machen ; prova
da fd, Feuerprobe (I Petr. 4,12) ; metter
I alla prova, auf die Probe stellen (Ebr.
; 11,17). Nun ans metter alla prora! Fiihre
i uns nicht in Versuchung ! Cols ans s'au-
gmaintan las provas, mit den Jahren meh-
' ren sich die Prttfungen ; a prova^ versuchs-
; weise; prora apodictica, apodiktischer
i Beweis; protas artijìzielas, kttnstliche
Beweise; forza da prova, Beweiskraft ;
, der provas, beweisen, darthun. durch die
That bewahren.
provamaint m. Versuchung, Anfechtnng,
1 Prufnng (gewohnlicher approvamaint). Al
I temp del provamaint dvaintan els infdeU
I (Lue. 8,13); provamaint nella cliarn (Gal.
: 4,14).
proveder v. vei-sehen. versorgen ; v. lat.
providere. As proveder da qlchs., sich mit
etwas versehen, versorgen. Provist-a part.
versehen, vei*sorgt.
provedimaint m. Versehung, Versoi'gung.
Der provedimaint a qlchs., ftlr etwas sorgen.
proveditur m.Versorger. Novamaing Vhest
tu do da cognuoscher sco bap e proveditur
grazius da tias creaiiìras (Lit. 105).
pi'OYenienza]
— 576
[piiiina
provenienza f. Ursprang, Herkunft; s.
provgnir.
prover v. untersuchen, pilifen; versuchen,
probieren; beweisen, darthun; v.lat. pro-
bare. Prove tuoitas chosas^ e salve il hdn!
(I Tess. 5,21). Nun provei' il Segner, tieu
Dieu ! (Deut. 6,16). Fravo-eda pari, unter-
sucht, gepruft; versucht, probiert; be-
wiesen; m. f. Bewahrter-e, Rechtschaf-
fener-e (I Cor. 11,19).
proverbi m. Sprichwort, Spruch ; v. lat.
proverbium-ii. Ih Proverbis da Salomon,
die Sprilche Salomons.
proverbiel-a a4j. aprichw6rtlìch ; v. lat.
proverbialis-e.
proverbielmaing adv. sprìchwortlich ; lat.
proverbi ali ter.
provgnir v. herkommen, herrtthren; er-
wacbsen; v. lat. provenire. El provain da
nobV ascendenza, er stammt von adelichen
ElteiTi ab. Proveniaint-a part praes. ber-
kominend, beiTiibrend; />rot?^ni>M-fVfa part.
hergekommen.
prttvi m. die "VViesen tiberhaupt (s. prò
und preda).
proviani m. Mundvorrat, Lebensmittel,
Proviant (bes. fiir das Militar) ; ital. pro-
vianda; V. fr. viande (v. vivenda), weil
Fleisch als das eigentliche Nahningsraittel
betracbtet wurde (s. Diez, Wb. II, 453).
provianter v. mit Lebensmitteln versehen,
proviantieren; ahgeì.y, proviant, Provianto
-eda part. proviantiert.
previdenza f. Vorsebung; v. lat. provi-
<lentia-ae. La providenza divina^ die gòtt-
licbe Vorsebung.
provlnza f. Provinz; v. lat provincia-ae.
provinzialismo m. auf eine Provinz be-
scbrànkter Ausdruck, Provinzialismus.
provinziel-a adj. provinzialisch ; v. lat.
provincialis-e.
provislonelmaing adv. vorlàulìg, einst-
weilen, provisoriscb. Sii sur artschaipan
il Mastrel e Nuder provisionelmaing dar-
cho ils aitributs da lur uffizi (II St. civ.
art. 7).
provisiun f.Von*at ; Vorgewinn des Agen-
ten oder Angestellten bei Geschftften ; v.
lat. provisio-onis. Fer provisiun, sichVor-
rat schaffen; fer sias provisi uns, si eh mit
dem Ndtigen fUi- die Hausbaltung verseben.
provisiuner v. mit Lebensmitteln ver-
seben ; abgel. v. provisiun, '
provlsorl-a a^. vorlftufig, einstweilig,
provisoriscb ; v. lat. provisorins-a-um.
provitorlamaing adv. einstweilen, provi-
soriscb.
provist-a part. v. proveder.
proviita f. Vorrat (vgl. provisiun). Ver
sias provistas, sich mit dem NOtigen far
die Hausbaltung verseben.
provisur m. Stellvei-treter, Provisor; v.
lat. provisor-oris.
provocatur m. Herausforderer ; v. lat.
provocator-oris. . . . rain, sco provocatur,
chasiio con pU rigur, co il pr ovocito (II
St. crim., aggiunta 3).
provocaziun f. Herausfordei-ung, Eeizung-,
Erregung ; v. lat. provocatio-onis.
provocher v. hervorrufen, herausfordem.
l'eizen, erregen ; v. lat. provocare. Protro-
cher una guerra, einen Krieg beiTorrufen.
Vus baps, nun provochè ad ira voss in-
faunts! (Ef. 6,4); provocher ìina perse-
cuziun cunterqlchn., eineVerfolgung gegen
jemd. enegen. As provocher VHn l'oter,
einander herausfordem, reizen (cf. GaL 5,
26). Provocho-eda part. herausgefoi*dert,
gereizt, eiTegt ; m. der Herausgeforderte
(s. provocatur).
proxlmited, prossimlted f. Xàhe, Nacbbar-
schaft ; v. lat. proximitas-atis.
prudaint-a adj. vorsichtig, klug. bcson-
nen, verstftndig. weise; v. lat. prudens-ntis.
Sajas prudaints scu las serps! (Matt* 10.
16). Prudaint-a m. f. Kluger-e, YerstAn-
diger-e. Scha tii chaminast col prudaint,
nun farò bsdgn^ ch'eauH spruna (D.d. (t.).
priidaintamaing adv. auf eine kluge, vor-
sichtige Weise, mit Einsicht; lat. pniden-
ter. Agir prudaintamaing, klug handeln ;
chaminer prudaintamaing^ vorsichtig wan-
deln.
prudenza, fprudentscha f. Klugheit, Be>
sonnenheit, Einsicht, Umsicht, Vomcht;
V. lat. pnidentia-ae. Eau vdgl render raumt
la prudenza dels prudaints! (Esfy. 29,14).
Agescha con prudenza! Sei vorsichtig I
Ghia riiunui- et prudentscha veglia sal-
vaeda (Ulr.. Sus. 1070).
prller, prOir v. keimen, sprieBen; UE.
pragyr (1*8. 72 nach Campell) ; v. lat. pro-
dire. Im salata prilja, der Salat keimt^
Cur il .sem priiit, sechei el, nun atiand
umur (Lue. 8,6). PrUo-eda part. gekeimt,
gesprossen.
fpruglieudt f. wackere, fromrae Leut«,
prusa glieud (Ulr., Sus. 1600); pruglieud
(Gap. 53).
pruina f. Reif, Frost; UE. braina, bra-
gina; v. lat. pruina-ae. Eroina bat wie
bftei*s, nur das u mit a vertauscht, und
bragina das g zur Vermeidung des Hiatus
eiugeschoben. In Engiadina nun vain fain
sainza pruina sprw. Im Engadin w&chst
kein Heu ohne Frost.
piiiir]
— 577 —
[pser
prOìr s. prìier.
prOm-a num. ord. erster-e-es ; adv. ei-st,
zuerst; m. f. der, die, das erste; lat. pri-
mus-A-um. A prùm aspet, a pribna vista,
beim ei*8teu Anblick; chanter a pn'lma
pista, vom Blatte singen; inf aunta da
prum lei, Kinder au8 erster Ebe; cumprer
da prilma maun, ans der ersten Hand
kaufen; in prUm Id, ei^tens, erstlich; cu-
manzer da prum, von vom anfangen. tìn
stu rifletter il priltn, allur discuorrer, erst
miifi man denken, dann sprecben. Bgers
deh prUms saron ih ultima (Matt. 19,30).
n prilm chi vain, der erste beste. Alp
pruma n. pr. Samadner Alp in Val Roseg
„die erste Alp". Prilma adv. elier, erst,
zuerst, zuvor = ital. prima. Priinia da
me, eher als icb.
prOmaran Nbf. v. primaran.
prQmavaIra f. Fiiùiling, Frtìhjabr, Lenz
= lat. prìmum ver. Muors da prUma-
taira, Fruhlingsblnmen ; la prilmavaira
dell^ vita poetiscb fiir V infanzia, die Kind-
heit.
-S-prDmeramaing (Ulr., Sus. 1244) adv. =
p rimariamaing.
prOmeraun m. Maiensài^ (Car. suppl. 37) ;
s. primaran,
prìlmgenuieu-lda s. prfmogenit-a.
"i-prun-a aclj. vorwfirts gebeugt, geneigt ;
V. lat. proniis-a-um. //• prun, gebtickt
geben (Car. suppl. 37J.
pruna f. Biege, Lege;, Hauffen; Bf^kyya#
Prnna d*laina, Holzbiege, Holzleg?!^«a ■
pruna d\iaaaa, eine Bretterbiege.
Val PrOnas, Val PrQnella n. pr. Siidwest-
liche Zweige des Camogaskertbals. Piz
Prnna n. pr. Zwiscben Val Prunas und
Val Prilnella, im Hintergnind des Camo-
gaskertbals. Piz Prunella n. pr. Im Osten
des Piz Pi-lina, zwiscben Piiinella und
Plaun da vacbas ; ital. pruno, Domstraucb ;
piTinella, Scbwarzwurz, Scblehe, Wacb-
bolderbeere (cf. parmuoglia),
pruner v. aufbàufen, aufschicbten ; B.
pluner; abgel. v. pruna, pluna. Pruner
laina, -linam, Holz aufschicbten. Pruno
-eda part. anfgebàuft, aufgeschicbtet.
Laina pruneda, aufgeschicbtetes Holz.
prOnna f. Pflaume; UE. brilmbla; v. lat.
prunum-i.
prus^ adj. fromm, gutmtitig, liebreicb,
sanft, treu ; ein alter Nominati v (prod + s),
wo das s spàter zum Stamm gerecbnet
wurde (Ulr., Sus. pag. 114). Es aia prua
SCO Un agnè, er ist lammfromm.
Dieu nun lascha 'la prua in fadia et
scbirauncbia (Ulr., Sus. 1497).
Schì da prua (Fingi 11); eu a*di da prua
(A. Fingi, Volksl. 80).
prusamaing adv. in aller Treue, treu,
getreulicb ; verstarkt prua-e fidelmaing.
prusdet oder prusezza f. FrOmmigkeit,
Gutmìitigkeit, Ti-eue.
pnismar (as) UE. v. refi, sich n&hern
(Car. suppl. 37) = a'approaamer.
Prussia n. pr. Preuflen j v. lat. Prussia.
Pruaaiaun-a adj. preufiiscb ; m. f. Preufie
-in.
priivadaunza f. Veiti-autbeit, traulìcbes
Wesen.
prUvo-eda adj. traulicb, beimelig, lieb,
angenebm. tjfna cheaa-, atUva prUveda, ein
beimeliges, ansprecbendes Haus, eine bei-
melige Stube. Qu^m aia prUvo, es ist mir
beimelig, angenebm.
Munt e vai s'infittan cun prUveda a fluora
(Z. P. I, 23),
tpryr (Ps. 1 nacb Campell) v. = perir.
psadur m. Wàger, Abwftger; v. lat. pen-
sitator-oris. Tuotta roba, chi vain vendida
trea fulaatera daja gnir fatta paer trea
ila paaduora dellaa vachinaunchaa (II St.
civ. art. 450).
psadOra f."Wagung, AbwSgung; Wager-
lohn ; lat. pensitatio-onis. Pajer la paadUra
(I St. civ. 120).
psatm m. Psalm, Lied, Gesang; v. lat.
psalmus-i (gr.). Cudeach dela paalma,
Psalmenbucb; ila paalma da David, die
. Psalmen Davids; paalm da lod, Lob-
*gesang; Un paalm da dutacha apraunza
(S. e L. 33).
psalmlst m. Psalmendicbter, Psalmen-
sanger, Psalmist, Kcinig David; v. lat.
psahiiista-ae.
psalmodia f. Psalmengesang, liturgiscber
Gesang, Psalmodie.
psalmodler v. Psalmen, Loblieder singen,
preisen, lobpi'eisen (gr.). Chanter e paaU
modier al Segner (Ef. 5,19). Paalmodio-eda
pait. gepriesen.
Eau he vaalmodio la mamma teiTa
(Z. P. Ili, 25).
psalteri m. Bucb der Psalmen, Psalter;
UE. psalter (Abys. 2,191) ; v. lat. psal-
terium-ii (gr.).
psanter v. wMgen, d. b. mit der Hand
versucben, wie schwer etwas sei (ctpaerj,
PaantQ-eda part. gewogen.
psaunt, psaint m. Gewicbt, Scbwere.
Il cbar passa, ferm el squassa,
D'graun aia psaint (F. A. 176).
pschlgna fui* piscbigna f. Gttlle, Jaucbe;
abgel. V. piach.
pser V. wàgen, auswHgen; wiegen; UE.
37
psendosapienza]
— 578 ~
[pUercli
pesar; v. lat. pensare. Eh al paettan Ha
trenta sicals d'argient (Matt. 26,15).
Ha chos d'alp's faun vi del pser
(Fingi 15).
Pser fos, sich im w&gen iiren. Pìso-eda
part. gewogen; UE. pesà-ada.
pseudosapienza f. Scheinweisheit.
pslcholog m. Seelenkenner, Psycholog
(gr.).
psichologia f. Seelenknnde, Seelenlehre,
Psychologie (gì*.).
pil adv. mehr; TE. piti; v. lat. plns.
Da pH, mehr; auncha pU, noch mehr;
pU cuy mehr als; siìlpu, hOchstens; per
il pU, meistens; pU sovenz e pU gugent,
je dfter, je lieber; da pil in pUy je langer,
je mehr (cf. Plngi 93) ; la pU part, der
gi'cJBte Teli ; ne pù ne main, nicht mehi*
noch weniger; main pleds e pUfats, we-
niger Worte und mehr Thaten; pil in-
avaunt adv. femer = megli navaunt; UE.
plUnavant = lat. pori'o. 77 pliiy die Mehr-
heit (I St. civ. art. 6). Pfl setzt man znm
Comparativ, z. B.|)fl grand, pil bel, gròBer,
schoner ; il pa oder la xm znm Super-
lativ, z. B. il pil greivy der, das schwerste ;
la pU ligera, die leichteste.
puberted f. Geschlechtsreife, Mannbar-
keit, Pubert&t ; v. lat. pnbertas-atis.
public-a a<y . offentlich, allgemein ; knnd,
mchbar; v. lat. publicus-a-um. Il bain
public, das allgemeine Wohl; culto divin
public, 45ffentlicher Gottesdienst ; ochtlsa-*
dur public, oifentlicher Anklfiger, Staats-
anwalt; act public, authentische Schrift,
OlGfentliche Urknnde (cf. documaint). Xu-
ders 8un investieus da caracter public
(II St. civ. art. 49) ; impedir la via publica
(ib. art. 505); /ra«/Mrn«mai;if della quie-
tezza publica (II St. crim. 2 § 27) ; vusch
publica, allgemeine Meinung oder Rede;
vusch publica, rusch da Z)ié?M,Volks8timme,
Gottesstimine = lat. vox popnli, vox Dei;
fógls publics, Zeitungsblfttter; stabeUpub-
lics, Staatslfindereien ; chosas publicas,
(Jffentliche Angelegenheiten ; antiquiteds
publicas, Staatsaltertiimer; render public,
allgemein bekannt machen. Public m.
Publikura, Volk, Lente. Organ del public,
Volksblatt.
pubticamaing adv. (Jffeutlich, vor aller
Angen nnd Ohren ; lat. publice. Tieu Bap,
chi rezza nel zoppo, vain at render publi-
catnaing (Matt. 6,4).
. publicaziun f. Bekanntmachnng. Kund-
machung, Verktindigiing ; VerQffentli-
chnug; Mher auch: Verknndnngsfest,
-mahl (vott Verlobten) ; v. lat. pnblicatio
-onis. Formula da 2>t*blicaziun (Lit 13) ;
invider a publicaziun, znm Yerkiindungs-
fest einladen; caffè da publicaziun ; s. caff?.
Lapublicaziun d'Un cudesch, dieVeròffent-
lichnng eines Bnches.
publichaun m. Zòllner; UE. publichan;
V. lat. pnblicanns-L Publichiauns eiran
aquels, chi inchantevan Vs dacis et scu-
daiven dacis et otras angiarias, et gniven
astmos par lieud d^Hn dasìltel tnastyr et
par grands pchiaduors (Biveroni's Er-
kl&rung des Wortes publichaun ad Matt.
5,46). Perche mangia vos Musseder cole
publichauns e pchaduorsf (Matt. 9,11).
publicher v. Qffentlich bekannt machen.
verkundigen, pnblizieren; veròffentlichen,
herausgeben ; v. lat. pnblicare. Publi rMer
qlchs. tres affissa, etwas durch Anschla»:
bekannt machen; publicher Un cudesch,
ein Bnch herausgeben. Publicho-eda part.
Offentlich bekannt gemacht, verkiindigt;
veroffentlicht, herausgegeben.
publicist m. Lehrer des Staatsrecht^.
staatsrechtliche Dinge behandelnder
Schriftsteller, Publizist.
publicited f. Oeffentlichkeit, Rnchbar-
keit, Publizitat.
puchà UE. m. Sttnde; s. jjcAo.
pDcuperfet m. in der Grammatik : Plns-
qnampei*fectum.
pud m. Aechzen,^Stohnen.
9d0ir s. pftdair. * .
Ki m. Pudel (besser chaun barbin);
dami auch: ein kleines Branntweinglas.
On pudel dWinars, ein Pudel Schnaps.
puder V. {Ichzen, stohnen.
pudra f. Puder; v. f r. poudre und dies
V. lat. pulvis-eris.
pOerch m. Schwein (vgl. alimeri);
schmutziger Mensch; UE. pierch und
por eh ; v. lat. porcus-i. Xun battè vossas
perlas avaunt i7s^>i7€rc^5/(Matt.7,6). Cìtarn
d*piìerch, Schweinefleisch ; rost d'pilerch,
Schweinebraten ; massella d*pflerch,imtere
Kinnlade am Schweinskopfe (Tsch., Id.37);
son del pilerch, Verschlag ira Viehstalle
fur Schweine ; bilgl da jfUerch, Schweine-
trog; pastriìgl da pUerch, Schweinefutter;
sadella del puerch, holzemer, gewOhnlich
in einem Winkel der Kuche stehender
Eimer, in dem man das Futter fUr die
Schweine sammelt und aùfbewahrt (vgl.
Tsch., Id. 574) ; grass scu un pilerch, fett
wie eine San; metter anè als ptlerchs,
die Schweine ringeln; pilerch sulvedi,
"VVildschwein ; pilerchins da mer, Meer-
schweinchen.
pneril-e] — 579 —
Ch'eau vnless bler annz, salvand voassa
hnnnr, esser {in pUerch,
Co in tgnin fats m'maschder et havair
da faer tttei-t (Ulr., Sub. 581-82).
PRercha f. weìbliches Schwein, San (vgl.
scrua iind novella); liederlìches, gemeines
Frauenzimmer, Dime, Hure; \]'Sà.porcha;
V. lat porca-ae.
pueril-e a^. knabenraftfiig, jngendlich;
T. lat. pnerilis-e. Eted puerile y Knaben-
alter.
pOerti m. (Exod. 27,9) ; vgl. pierten.
puf m. 1) dnmpfer Knall, Schlag oder
Stofl mit der Faust = dtBch. Puff, pi.
Pnffe; 2) G^entìana acaulis.
pOf m. die groBe Ohreule, welche tiefe,
lange, abgebrochene T6ne von sich gibt,
Bubo maximus oder Strix bubo (Tsch.,
Id. 571) ; fìg. alberner Mensch, TSlpel.
puffer, pufferiin m. das Bauschìge, Auf-
geblasene; ^g, das Geprftnge, Grofitbun
(bes. in Kleidem), der Aufwand; vgl.
dtsch. Puff, das Bauschige als Puifónnel
etc; fr. faire pouf, mit seinem Kleide
pi'ahlen.
Al scbneder, cMm ho miss* in pufferiin
(Z.P. II, 44).
puglinna UE. f. Hlihnerkot (vgl. squiglia);
ital. pollina ; v. lat. pullare, hervorsprossen,
ausschlagen.
pugneda f. Faustschlag; abgel. v. pMo^/t.
Der pugnedasj Faustschlìlge versetzen,
mit Ffiusten schlagen (cf. II Cor. 12,7).
pugnel m. Dolch, Degen? Quels chi tiran
4;urtè u pugnel (I St. crim. art. 19).
pugnerà f. Herrkuh (UE. auch zendra);
ci. lat pugnatrix-icis, Fechterin. El peja
da haiver als pasters, per ch^els dian,
cha Sia vacha saja la pugnerà (Ann. II,
56). Tant per dar laty co svessa sco
pugnerà (C. Bardola, Las Strias).
pùigna f. Im Engadin werden viele Schaf-
alpen an Bergamasker verpachtet, welche
mitunter Schafe melken, die Schafmilch
mit Kuh- und Ziegenmilcb vermischen
nnd daraus die beruhmte i?a/^wa und
einen sehr delikaten, fetten Kiise bereiten
(Tsch.. Id. 19).
pOlch m. ThUrangel, die Angel oder
der Hacken, an dem Thtiren und Fenster-
laden hangen; abgel. v. pollesch (Tsch.,
Id. 212).
puleder m. mànnliches Fttllen, Fohlen;
fig. Hurer; v. mit. puledrus = pullns
equinus. Puledrin m. kleines Fttllen; v.
mit. pultrinus fiìr puletrinus. Scumbod rus
^ntrais nel vih, chaiteros un puledrin
[pulmaints
ranto (Mai'c. 11,2). Puledra f. weibliches
Flillen, Mutterpferd, Stutfohlen ; fig. Hure.
puleg m. Kttmmel; UE. pule; v. lat.
pulegium-ii. Puleg signurla^ Schafgarbe,
Achillea mìllefolium;j>u/^^c^ara^/,Pferde-
mtinze, Roflmunze (Tsch., Id. 271).
pulenta s. polenta.
pDlesch m. Floh; UE. pUlsch; v. lat.
pulex-icis.
„Vo, 0 vo, 0 vo, ttt velg,
Vo cun tia barba giischa."
,,0 schi vo, Giunfi'a Susanna,
Cun tieus pUleschs in chiamischa**
(A. Fingi, Volksl. 68).
Pizch d'Un pnieschy FlohbiB. Metter il
pUlesch davous Vuraglia, beunruhigen,
Furcht oder Mifltrauen einflQflen, indem
man Unangenehmes in Aussicht steilt.
Piz PUlxischin n. pr. Bewaldete Spitze
linker Hand des Julierpasses, wenn man
von Silvaplana hinaufsteigt ; urkdl. Ptt-
laschet 1538 (N. S. Ili, 204). WSrtlich
zwar „der kleine Floh", vielleicht ein
Ausdruck des Volkswitzes, weU der Berg
nichts weniger als winzig ist; wahr-
scheinlicher jedoch entstellt ans mons
pilosus, d. i. gras- oder waldreicher Berg,
Waldgebirg.
pQlger m. Fingerling, Ueberzug ttber
einen besch&digten Finger, z. B. ein ab-
geschnittenes Fingerstuck von einem
Handschuh (Tsch., Id. 385).
pulir fig. s. poi . . .
pulla, puilina! Euf den Huhnem; v. lat.
puUus-i, junges Tier, Junges ; inbes. das
. junge Huhn, Htthnchen.
fpullagier v. Unzucht treiben; romani-
siert aus buhlen wie handlager aus han-
, deln, plilndrager aus plttndem etc. ...la
quaela pullagia et ais inamuraeda (Uh*,,
Sus. 1707); cur Igieud veglia voeglian
pullagier (ib. 1739).
pullam m. coUect. Federvieh, Geflttgel;
ital. pollame; mit. polla, pulla = pol-
lastra, gallinula (D. C. HI, 1.346.535).
pullaster m. junges, fettes Huhn; v. mit
pollaster = pullus gallinaceus (D. C. III.
I Pullasters mangian, micha, me paun nair
I ' (F.A.91).
I puilina s. pulla.
I pulmaints m. pi. Milcherzeugnisse, Mol-
I ken; lat. pulmentum-i, Zukost, Speise
! uberhaupt. Fer ils solits luamaints nellas
trais raspedas del Comoen Pitscheny a
mez Megy mez November e per ils pul-'
maints intuorn ils prilms Settember (II
St civ. ai-t. 30).
pulmun]
— 580 —
[pirnt
pulmun m. Lunge; v. lat. pulmo-onis.
Ils pulmuns, die beiden Lungenflugel =
lat. pulinones. Inflammaziun nelspulmuns,
Lnngenentzundung.
pulmunera f. Lungenkrankheit (beim
Kindvieh) (II St. civ. art 462); abgel. v.
pulmun.
pulpH m. Fnlt, Kanzel; v. lat. pulpitnm-i.
E cha d'religìun peiietros sajas
Vu8 chi in pulpit giais
(Flugi 1845, pag. 31).
puls m. Puls ; v. lat. pulsus-us. Tucher
il puUy den Puls greifen j il puh batta,
der Puls schiagt.
B puls ais flairel pti cu me
(F. A. 115).
pillsch 8. pOiesch.
pulschain-a m. f. Kiichlein, HUbnlein,
Htthnchen; IJ'E. puhchin (Cap.91); v.lat.
puUicenus-ì, ein junger Vogel, ein junges
Htihnchen. David passaiva d'iln confin
del pajais al oter, sco Un pulschain spa-
vero (Heinr., Ist. Bibl. 73). H pulschain
ho finelmaing ruot il eros (Ann. IV, 40).
Òv da pulschaina, Ei von einer Pulle,
d. h. einer Henne im ersten halben oder
ganzen Jahre ihrer Fruchtbarkeit (Tsch.,
Id. 291).
pulser Y. klopfen, scblagen ; v. lat. pul-
sai-e.
pult m. Pult, Schreibpult; y. lat. pul-
pitum-i.
Pult F. N. ; V. Leopold oder eine Kiii'zung
von Hippolytus (Muoth I, 41).
pultrun m. Faulenzer, MìiOigg^inger,
Taugenichts (s. Diez, AVb. 1, 328). Il pul-
trun ho ogni dì firò (D. d. Cf.) ; fer il
pultrun y faulenzen; velg pultrun (Ulr., Sus.
1226). Pultruna f. Faulenzerin ; dann auch :
Lehnstuhl (also ein Stuhl filr Faulenzer).
Vus essas rihaltSy pulir un s, furfants (Gap.
164).
pultruneria, fpultrunia f. Faulheit, Nach-
làssigkeit; abgel. v. pultrun.
In tuotta chiativiergia et pulirunia
Haest tu mno la vilgdiinna tia
(Ulr., Sus. 1230-31).
pulvrer v. stfiuben; sh^eì: \, puolvra.
1) pumpa f. Pumpe (woraus es roma-
nisiert ist).
2) pumpa f. Pomp, Pracht, Geprftnge,
Pruni; V. lat. pompa-ae. Cun granda
pumpa, mit groflem Geprfinge (Act. 25,23).
pumpager s. pompager.
pumper v. pumpen, schopfen; romani-
siert aus pumpen.
puncher scil. d'OJa m. Traube (UE. zoc
d^ajas; B. hardun d'Ujas) = lat. uva,
eigtl. pimctnariiun uvainim s. v. a. der
gettipfelte, punktierte Stock. ^htjyaneheL
I Taglia giò ils punchels della vit delia
! teì-ra! (Apoc. 14,18).
I punct, punt m. TUpfel, Punkt; das Punk-
I tum (.) ; v. lat. punctum-i oder punctus.
j -US, das Stechen, der Punkt Punct fineiy
I Schluflpunkt, Eudpunkt; punt verticale
Scheitelpunkt ; punct da vista, Gesichts-
punkt. Quia as tratta da*8 elever sùn Un
punct da vista generel (Ann. II, 64); punt
d'onur, Ehrgefiihi. Puntins da muos'cha
(Z. P. II, 42).
punctaziun f. Punktierung.
puncter, puntar v. Punkte machen, tupfelny
punktieren ; v. lat. pungere, stechen. Puncto
-eda part. gettìpfelt, punktiert.
pundschUda UE. f. Stich (bea. innerlich) ;
8. puondscher ; lat. pimctìo-onis, das Ste-
chen, der Stich.
y puner m. gelòcherter K^ekùbel ; eigtl.
, ^richtiger punner ; abgel. v. puonna, Charot
e puner (II St. civ. 361).
Punt Punìasca n. pr. Ehemalige Briicke
bei Stis, die von der linken auf die rechte
Innseite, und zwar an die Stelle des
Galgens, hinftberfuhrte: „ die Verbrecher-
briicke " (puniasca v. punire, sti*afen). Erst
zu Anfang dieses Jahrhunderts ward die
Strafie auf der linken Flufiseite durch
das Felsrevier (Sassella) durchgespren^,
Daher kam die Biilcke Puniasca auiJer
i Gebrauch und existiert dermalen gar nlcht
i mehr (Mohr I, 4.83).
punibel-bla adj. str&flich, strafbar.
punir V. sti-afen, bestrafen ; v. lat. punire»
Punir chapitelmaing, am Leben strafen;
2)unir cun la mort, mit dem Tode be-
strafen. Punieu-ida part. gestraft, bestraft.
El ais sto punieu per sieus misfais, er
ist wegen seiner Uebelthaten besti-uft
worden.
punitur m. Strafer, Bestrafer; v. lat.
punitor-oris.
puniziun f. BestrafQng, Sti-afe; Hin-
richtung ; v. lat punitio-onis,
punsch m. Punsch; v. indischen panscha,
fiinf: ausfunflngredienzen: Thee,Wa8ser^
Rum, Citronensaft und Zucker bereitetea
Getrfink (Meyer). Punsch d'ananas, Ana-
naspunsch.
punser m. Gewicht an der Wage.
1) punt Nbf. V. punct.
2) punt f. Brucke; v. lat pons-ntis.
Punt d'crap, -d'iain, -d'Jìer, steineme, h6l-
zeiTie, eiseme Bi-iicke. la Punt n. pr. Dorf
zwischen Madulain und Bevers, an einer
Biiicke, die nach Campovasto filhrt, dtsch*
punta]
581
[pupilla
Ponte, BiTick. La faira. della Vunij der
Pontner Viehmarkt. Puntetta n. pr. Bnick-
chen Uber dem Mtthlbach zwischen Cele-
rina nnd Cresta.
punta scil. del daint f. Fingerspitze;
Taindscha la punta da tieu daint in Vova
ed arfraiS'Cha mia laungia (Lue. 16,24).
puiiter s. puncier.
punigOi UE. m. eine gewisse Menge
Bolz, die gellbfit wird, jedoch nicht bloU
die zn eiuer Art schwimmender Binicke
zusammengebundenen Baumstftmme, son-
-dem auch die Partie kleìnen, zersftgten,
bisweileu aucb gespaltenen Holzes, welche
Auf einmal geflofit wird (Tsch., Id. 404).
puntigl m. Grubelei, Ehrsucht. Kecht-
liaberei ; ital. puntiglior
puntiglius-a a^j. ehrsUcbtig, rechtbabe-
risch.
puntschellaf. kleine Brucke fUr die Ueber-
glinge bei Bew&sseiTmgsgr&ben, kleinen
Bàchen etc.
puntualited f. Pimktlìchkeit, Genauig-
keit ; s. punct.
puntuel-a auch punctuel-a adj. punktlicb,
genau.
Bun di, cher Adam, brav est tii, ;>unc-
tuel! (F. A. 112).
puntuelmaing adv. pùnktlich, genau.
puntura f. Stich, Stichelei ; v. lat. punc-
tura-ae, das Steohen, der Stich. Il bain-
pensant nun as lasch' intemorir dalla pun-
tura dels maligns (D. d. G.).
puogn m. Faust ; HandvoU ; v. lat. pu-
gnus-i. Eia il battettan culs puogns (Matt.
26,67) ; mner oder larger Un ììuognj einen
Streich mit der Faust versetzen; gnir
ah puogns, handgemein werden ; . . . scha
itn vain ah puogns, fillura lasche fer a
me (Menni, Gallicius 19); musser ih
puogns, mit der Faust drohen; der puogns
sun maisa, mit der Faust auf den Tisch
schlagen. Voust Un puogn d^chastagnas?
WiUst du eine HandvoU Kastanien?
puognar UE. t. vom Eindvieh: stofien
(daneben auch ferir); v» lat. pugnare. As
imognar v. refi, sich gegenseitig mit dem
Kopfe anschlagen, ringen, k&mpfen (ygl.
tiltscherj.
tpuolter m. Buhler. Wttstling (Ulr., Sus.
1571) ; V. dtsch. Buhler.
puolpa f. derbes Fleisch, fleischiger K(Jr-
perteil ; V. lat. pulpa-ae.
puoivra f. Staub ; Pulver, Schiefipulver;
V. lat. pulvis-eris wie cuori v. curtis. Què
<tis megl d'arer con la bilergia d\4vrigl,
<^u con la puoivra d'Meg (Bauemregel).
^er già la puolcra, abstàuben, den Staub
wegwischen (besser spulvrer). Squassò
la puoivra da voss pelsf (Matt. 10,14).
As fer our dalla puolcra, sich aus dem
Staube machen. BUtschapuolvra m. Gleis-
ner, Scheinheiliger. Puolvrin m. Stftub-
chen (Z. P. II, 32). Puolvras f. pi. Pulver
(als Arznei). Corn da puoivra, Pulver-
hom*; magazin da puoivra, Pulvermagazin.
El ais viv scu la puoivra, er ist ein leb-
hafter, intelligenter Mensch; el nun ho
invento la puoivra, er hat das Pulver
nicht erfunden; puoivra da schluppet,
Schiei^pulver.
puonch m. Punkt, Hauptpunkt, Artikel ;
V. lat. punctus-us (vgl. punct), Annecter
aunch' Un puonch al contrai, dem Ver-
trage noch einen Punkt einverleiben. Ad-
miss Un puonch nun pò El contradir al
oter, ha ben Sie das eine zugegeben, so
k(}nnen Sie das andere nicht wìder-
sprechen. Puonchs da controversa (Menni,
dallicius 11); puonchs della credentscha,
Glanbenspunkte, -artikel; puonch centrel,
^littelpunkt.
puoncha f. Seitenstich, Lungenentziin-
dung; V. lat. punctus-us, das Stecheu, der
Stich. Puoncha zoppeda, eine Art Bnist-
fellentzUndung.
puondscher v. stechen; UE. ponscher;
V. lat. pungere. Eau as chastierò cun
Jlagels, chi puondschan (Heinr., Ist. Bibl.
93). Pundschieu'ida pait. gestochen. Cur
eh udittan què, fUttan eh pundschieus
nel cour (Act. 2,37).
fpuongia UE. f. Vergleichung, Gegen-
einanderstellung = comparaziun. Metter
a puongias (Cap. 129).
puonna f. knollige Teile des Kftses und
Ziegers im Zustande, in welchem diese
sich im Kessel bilden (Tsch., Id. 42).
Puonna d'giat, Pilz, Erdschwamm (cf.
funsch und toffa d'iuf).
Puorgier F. X. (Unterengadin) ; d. h.
Sohn der Puorga v. Waldburga (Muoth
I, 35).
puorvs m. pi. Schnittlauch. Manestra
da ris con puorvs, Reissuppe mit Schnitt-
lauch.
puoz m. Wasserbehaiter in der Erde,
Grube, Wassergrube, Bninnen, Zieh-
brunnen, SchOpf brunnen ; v. lat puteus-i.
. . . scha sieù esan u bouv crudess in Un
puoz (Lue. 14,5). El avrit il, puoz del
abiss (Apoc. 9,2).
pUpa UE. f. Pfeife, Tabakspfeife; s.pipa.
pupil ni. Mttndel, Waise ; v. lat. pupil-
Ins-i.
pupilla f. Augenstern, das Schwarze im
pupiller-a]
— 582
[Pnschlev
Auge, Pupille; v. lat pupiUa-ae. . . . coUas
serainas pupillas fixedas sUl Corregìdor
(Grand, Il Chapè a ti'aìs pizs 25).
pupilier-a adj. die Waise ; den Augapfel
betreffend; v. lat. pupillaiis-e. Commia-
8iun j>upi7/^*a, Vormundschaftsbeh6rde.
pur m. Bauer, Landbauer, Landmann
(cf. contadin und agnculturj; V'K.paur;
V. dtsch. Bauer. Far il paur UE. Land-
wii-tschaft treibeu. Puret m. Bftuerchen,
Bftnerlein.
1) pQr coig. doch, gleichwohl; nur;
auch = ital. pure; v. lat pure.
2) piir-a a<y. rein, lauter, unyermischt,
echt (vgl. apUr-a); v. lat. puras-a-um.
Vin pUr, unveiinischter Wein ; or pUr,
lauteres, eitel Gold.
Un tschél pUrissem d^stailas e d'azur
(F. A. 76).
pOramaing adv. rein, lauter; nur. bloB;
lat pure, puriter.
purgativ-a ac(j. von reinigender Natur,
reinigend, abftihrend; v. lat. purgativus
-a-uin.
purgatoria a4j. reinigend; v. lat purga-
torius-a-um. GUramaint purgatori, B«ini-
gungseid.
purgaziun f. Reinigung ; v. lat. purgatìo
-onis. La purgaziun da noss pchos (Ebr.
1,3) ; . . . ajffin d'operer la purgaziun della
faculted missa suoi avuadia (St civ. 1866,
pag. 148).
pOrger v. i*einigen; purgieren, abflihren;
TE. purgiar; v. lat purgare. FQrgè il
regi alvo, acciò vus sajaa Una nouva pastai
(I Cor. 5,7). Termino il process sarò Vab*
Saint condanno in contumacia e zieva in'
vido cun nova citaziun e comtnunicaziun
della sentenza proferida da^s preschanter
acaunt il Trihunel infra Veguel temi per
purger la sentenza (II St crim. 3 § 171).
As pUrger v. refi, sich reinigen ; ein Ab-
f&hnmgsmittel nehmen. Cur Una persuna
s'ahsainta per melfattas chosas ad ella
impUtedas e non tuoma in duos ans a's
purger (II St civ. 120). PUrgio-geda part.
gereinigt, purgiert; rein. Chi pò dir: eau
sun pUrgio da mieus pchos ? (Prov. 20,9),
pOrgia f. Abflihrungsmittel ; B. pUergia f.
purgiat m.; v. lat pur^re (s. pUrger).
Figlier Una pUrgia, ein Abfìihmngsmittel
nehmen.
purglatSrI m. Fegfeuer; UE. purgatòri
und hargiatdli; v. mlt purgatorium, LSu-
terungsfeuer (D. C. III, 1,54 b). Non vain
chattà in Veternitad plU co duos lous,
Vcel e il infiern, ingiUn limbus, ne pur»-
gatori (Abys. 1,125). Cun daner podaiva
Un per fin liberer sieus trapassos our dal
purgiatóri (Menni, Gallicius 8).
purrlicaziun und pflrificaziuii f. Reinigung;
V. lat purificatio-ouìs. La pUrificaziun
deh GUdevs (Joan. 2,6).
puHficlier und pOrificher y. reinigen, l&u-
tem, purifizieren; v. lat purificare. As
purificher y. refi, sich reinigen, Iftutem
(cf. *Z. P. I, 15). Purificho-eda part ge-
reinigt, gelftutert.
pUrlt«d f. Reinheit, Lauterkeit, Unyer-
dorbenheit; y. lat purìtas-atis. Im pasta
dutscha da pUriied e vardet (I Cor. 5,8) ;
purited del cour (Lit 197).
purpura f. Purpur; y. lat purpura-ae.
Ad eira Un hom rich, chVs vestiva da
purpura (Lufc. 16,19).
purpurin-a a^j. pui'purfarbig, purpum;
lat. ^urpureus-a-um. Leivpurpurin, Pur-
purhppe ; groffels purpurins d'odur fra--
granta (Z. P. II, 10).
purschè pi. purschels m. milnnliches Fer-
kel; UE. purschlin; lat pullus-i, junges
Tier, Junges. Purschella f. weibliches
Ferkel.
purtaunta adj. f. schwanger; y. porter.
Duonna purtaunta, schwangere Frau;
esser purtaunta, schwanger sein.
purtschè pi. purtschels m. reiner JUng-
ling; lat pullus-a-um, Jung, das gewdhn-
lich yon Tieren, als Schmeichelwort auch
yonMenschen gebraucht ward. Purtschella
f. Jungfrau, reine Jungfrau; mlt puli-
cella.
purzlun s. porziun.
puteha f. Tannzapfen (F. hatschlauna) ;
y. lat pullulus dimin. y. puUus-i, SchdB-
ling ; daher auch puscha, pusehina, jnnge
Kidi, junges Kalb; Liebling oder Lieb-
lingstier UberhAfipt Puscha, puscha! Ruf
den KUhen.
La yita da'lg christiaun crescha mia
usche bod
Sco fina puscha aint in fin god
(Ulr., Sus. 1155-56).
puschanada UE. f. Speltgras, langes,
dilrres Gras zur Streue.
piitchel m. StrauB. On pHsehel d*fluors,
ein BlumenstrauB.
Co eira Un giuyen fich ot stimo,
ChiU pUschel yaiy' al chapè tacho
(A. Fingi, Volksl. 56).
putchigna UE. f. Kot = fango ; dann
auch: Nasenschleim, Rotz = muoch.
puschiner y. liebkosen, die Wangen strei-
cheln.
Puachlev n. pr. Poschiayo, Puschlay;
urkdl. Post claye. La posta da PuscMet,
pnschmaunj
[quadem-a
die Puschlaver Post Puscklavin-a ac^j.
von Pnschlay; m. f. Pnschlaver-in. Vacha
puèchhwina, Puschlaver Kuh, dieder^&iilcli
wegen im Oberengadìn gesQmmeit wird.
piischmattn adv. ùbermorgeu; v. lat. post
mane, nach morgen, wozn &ìc\l puschmaun
verhalt wie Usch zn ostium, chascha zu
cista etc. Eau stogi partir hoz e damaun
e puschmaun (Lue. 13,33).
piMillanim-a a^'. kleinmfitìg, verzagt;
V. lat. pusillanimis-e. Confortò ih pusil-
ìanims! (I Tess. 5,14).
pusiiianimamaing adv. kleimnUtiger-, ver-
zagterweise.
puslllanimtted f. XJnmut, Kleinmut, Mifi-
mut, Verzagtfaeit; v. lat pusillanimitas
-atis.
pussaunt-a, pussaunza s. posa . . .
pustoria f. HinterthOr (Cai*. su^Spl. 38).
Davaunt la grand* pusterlà'^ fermet il
chantadur (S. e L. 89).
pustilt adv. besondei*8, zumai; Nbf. v.
postm,
pUt m. Sticb, Nadelstich; Punkt; Stich
im Eartenspiel und Punkt im Morraspiel.
Der Un pùt, oberflàchlich mit Faden hef-
ten, annàhen ; der Un pUt a chavaglj Uber-
windeln. Cn bel pUt, ein schGuer Punkt;
pUt principelf Hauptpunkt. Metter a pUt,
zurechtweisen.
put f. Brei ; v. lat puls, pultis. Put in
grammOf Rabmbrei.
tpOtH UE.? Guardar Viln Vauter massa
pati/ (Gap. 81).
pOtra UE. f. ein holzernes GefìlB in
der Form eines Fftflchens, um Trink-
wasser aufs Feld zu trageu.
putrefaziun f. FHulnis; vgl.:
piitreffer v. faul machen, Fftulnis ver-
ursacben ; v. lat putrefacere. As putrefer
V. refi, verfaulen, verwesen.
Quel unic ais chamieu,
Nun pò as putrefer
(Z. P. I, 20).
Putrefat-ta part verfault, in Fftulnis ilber-
gegangen.
putrid-a a^j. faul, morsch ; v. lat putrì-
dus-a-nm.
Laschain quist' ova j^uf n'cfa, stagnanta!
(Z. P. II, 10).
puiroegn UE. m. Unrat, sittliches Ver-
derben (Ps. 5 nach Campell).
1) putech pi. putschs m. gewOhnlich eine
aus Tuchstreifen geflochtene, inwendig
mit Watte ausgefutterte, oder aus Pfeinie-
oder Ziegenhaaren verfertigte Socke
(Tsch., Id. 385).
2) putsch in der Redensaii; : fer a putsch,
die bemalten Ostereier gegen einander
schlagen, um ihre Hftrte zu erproben.
putta f. Sfiule, Pfeiler. Patta del bugi,
Bmnnenstock; putta d'sely Salzs&ule.
piitter V. stUtzen, heften (s. pUt und
putta). PUtto-eda part. gesttitzt, geheftet
putter-a UE. adj. Spitzname fUr: ober-
engadinisch, jedoch so unschuldig, daO
J. F. Salutz das Biveronische N. T. ;, Testa-
tnaint putaer** nennt (Car. suppl. 37).
Terra puttera eigtl. Breiland (abgel. v.
putj, Spitzname fUr das Oberengadin.
lls puttersy die Oberengadiner im Gegen-
satz zu valladers, Unterengadiner.
puttiglias f. pi. warme Aufschlftge; v.
lat. puls, pultis, Brei (s. 2^ut) gleichsam
pultiliae.
pOttost adv. eher, lieber, vielmehr =
ital. piuttosto. PUttost trapasseron tschél
e terra, etc. (Matt 5,18).
puz UE. m. der Teufel, Unhold.
puziain UE. m. KUbel. Puzlain da ma-
Jaistra, Sauerkùbel.
puzzèt m. StUtze = pozza.
Q
0, q, der siebzehnte Buchstabe des ro-
manìschen Alphabets. Abkiirzungen : q, a.
què ais; q. v. d. què voul dir (Ortgr. § 148,
3 a).
qua UE. adv. hier, da = OE. co, accò.
Qua e là, hier und dort ~ co e lo. QuasU,
hier oben ; quagiò, hier nnten.
quacra UE. f. Wachtel ; s. quaglia.
quad«r-dra s. queder-dra.
i-a adj. zum Kassabuch gehOrig,
d. h. fest, gttltig, beweiskrftftig ; v. kelt
cadam, fiimus, fortis, 8ti*euuus. Credits
e quints da quadem, Fordemngen, die
aus dem Kassabuche, in Ermangelung
eines Schuldscheines, nachweislich sind;
cudesch da quadem, Kassabuch. lls cu-
daschs da quint, dits da quadem, dajan
contgnair la etera specificaziun del dì ed
an della remissa ed eir la clera denota-
ziun della roba deda. A tels quints, siand
quad ragenari-a]
— 584 —
[qualchedtìn
la persuntty chi ho scrity degna da fé e
rardety daja gnir presto l'i stessa fi, sco
8cha quels filssan suotscrits dal dhiteder
svess (II St. civ. 247).
quadragenari-a adj. viei'zigjSlhrìg; m. f.
Vierziger-in ; v. lat. quadragenarius-a-um.
quadrangul m. Viereck ; v. lat. qnadran-
gulum-i.
quadranguler-a adj. viereckig = lat.
qnadrangulu8-a-um.
quadrant m. Quadrant; Zifferblatt (an
der Uhr) ; UE. auch = quattrin?; v. lat.
qnadrans-ntis. Co ha'l vulgft i^er no pa-
giar ilg ultim haller e quadrant (Aby8.
2,48).
quadrat-a adj. viereckig, Quadi-at- ; m.
Viereck, Quadrat; v. lat. quadratus-a-um.
Pè quadrai, Quadratfafì; miglia quadrata,
Quadratmeile ; risch quadrata, Quadrat-
wurzel.
quadratura f. Viening, Quadratur; v. lat.
quadi'atnra-ae. Quadratura del circuì,
Quadratur des Kreises; tschercher la
quadratura del circuì, ein unerreichbai'es
Ziel verfolgen, Unmogliches suchen.
quadre pi. quadrels m. Ziegelstein (vgl.
tievla); mlt. quadrellus-i. Fot quadrels I
(Exod. 5,16 nach Andeer). Quadrels be-
deutet auch: viereckige Stiickchen Fett
in den Wttrsten.
quadrar v. viereckig machen; in ge-
liOrige Ordnung bringen, passen; v. lat.
quadrare. Què quadra sco' na sella som
un puerch, das paBt wie ein Sessel auf
einer San (das paCt gar nicht). As qaadrer
V. refi, angemessen sein, sich schicken.
Quadro-eda part. und adj. geviert, vier-
eckig; breitschulterig. El ais hain quadro,
er ist stattlich, breitschulterig gewachsen.
quadria f. Viergespanu (beim Ackem),
Quadriga; ein vierspSuniger AVagen; v.
lat. quadriga-ae. La quadria dels ara-
duors, das Viergespann der Pfliiger.
quadriennel-a adj. vierjàhrig = lat. qua-
driennis-e.
quadrienni m. ein Zeitmum von vier
Jahren ; v. lat. quadriennium-ii.
quadrifuorm-a adj. viereckig gestaltet,
viergestaltig ; v. lat. quadriforrais-e.
quadriglia f. 1) ein franzosischer Tanz
(zu vierPaarén), Quadrille; 2) einKarten-
spiel; 3) cine Art Baumwollenzeug mit
kleinen Vierecken oder Wilrfeln ; v. ital.
quadriglia.
quadrilllun m. 1 Million in der vierten
Potenz, Quadrillion; fr. quadrillion.
quadriiung-ia adj. von der Form eìnes
Iftnglichen Vierecks.
quadrim UE. F. m. vieijfthriger Ochs;
V. lat. quadrimus-a-um, vierjSlirig.
quadripartleu-ida adj. vierteilig; v. lat.
quadripartitus-a-um.
quadniped-a adj. vierfufiig; v. lat. qua-
drupes-edis. Quadrupeds m. pi. vieiffifiige
Tiere, Vierfiifller.
quadrupel-pla adj. vieifach, vierfòltìg; v.
lat. quadruplex-icis. Alliaunza quadrupla,
Quadrupelallìanz, Bùndnis von vier Mach-
ten. Quadrupelm, dasVierfache. Quadrup-
la f. Quadrupel, spanische Doppelpistole,
Miinze.
quadrupiica f. Gegenantwort des Be-
klagten auf die dritte Klageschrift oder
Triplik (s. triplica) des Klftgers.
quadruplicaziun f. Yervierfachung ; v. lat.
quadrupÙcatio-onis.
quadrupiichedamaing adv. auf vierfache
Ai*t; lat. quadi-uplicato.
quadrupliclier V. veiTierfachen, quadiiipli-
zieren ; v. lat. quadruplicare. As quadrupli-
cher V. refi, sich vervierfachen. Quadru-
plicho-eda part. vervierfacht.
quaglia f. Wachtel; UE. quacra; ital.
quaglia; mlt. quaquila. quaquai'a, qua-
qtiadra (s. Diez, Wb. I, 336). E dvantet
la saira, cha las quacras gnittan sii, e
covernettan il champ (Exod. 16,13).
quaglleda f. geronnener Molken; v. lat.
coagulata, Zusammengeronnenes (s. queglj.
qua! 8. què.
quaid-a, fquet-a adj. ruhig, stili ; fried-
lich, friedsam, unbeweglich; v. ital. queto
wie giaschair v. jacere, plaschair v. pia-
cere etc.
quaìdamaing, fquetamaing adv. in der
Stille, heimlich.
Co milli, milli quaidamaing reposan
(F.A.33).
quaidezza f. Ruhe, Stille, Friedsamkeit,
Friede, Erholung; "Sht y, quietezza. Gesù
imnatschet ils vents e'I lej, e's fet granda
quaidezza (Matt. 8,26).
1) quaigi UE. m. Eimer, Oreschirr; ui-spr.
das Hohle; v. lat. coleus-i, Sack, Schlauch.
2) quaigi UE. jn. Labmagen; s. ^^uegì.
quaist-a, quist-a pron. demonstr. dieser,
diese, dieses ; v. lat. eccu' iste, eccu^ ista.
Quaist e què, dies und jenes.
quaker pi. quakers m. Quaker; mlt.
quackeri. La secta dels quakers, die Sekte
der Quaker^
quai-a s. quél, quela.
qualche pron. irgendein-e ; mancher-e-es ;
V. lat. qualisquam. Qualche persuna, irgend
jemand.
qualchedOn s. qualchOn.
qaalchevoutas]
— 585 —
[quart-a
qualchevoutas oder qualvoutas adv. bis*
weilen, manchmal, mitunter = ital. alle
volte.
quaichosa unbest. pron. etwas = ital.
qualcosa. Quaichosa d'bel, etwas SchSnes.
Qualckosina, quaìchosetia, etwas weniges,
ein biBchen.
qualchlln, qualchedUn, InqualchOn pron.
irgend einer-e, jemand; ital. qualcuno,
qualchednno. Uavair cun qualchUny auf
jemd. bOse sein. QualchUns oder qualche-
dùns, einige, manche.
qualtfficaziun f. Benennung, Bestimmung,
Bezeichnung, Qualifikation = ital. quali-
ficazione.
qualifichabel-bla adj. bestimmbar, benenn-
bar.
quallficheder m. Untersucber, Schfttzer
(vgl. appredschadur); mlt. qualificator.
qualificher v. die ei*forderlichen Eigen-
schaften beilegen, qualifizieren, bezeicb-
nen, erklaren; einen Titel geben; mlt.
qualificare. As qualificher v. refi, sicli
eignen, passen ; sich ausgeben, sich nen-
nen, Qualrftcho-eda part. u. adj. mit den
ndtigenEigeuschaften begabt, qualifiziert;
ausgezeichnet, vortrefflich. Invòl quali-
fichu, qualifizierter Diebstabl (II St. crim.
2 § 118). Fersuna qualificheday einé ge-
achtete, hochverdiente PersOnlichkeit.
qualitativ-a adj. der Beschaffenheit, Gute,
dem Inhalt nach, qualitativ.
qualited f. Beschaifenheit, Eigeuscbaft,
Qualitàt; Gbarakter, Titel, Gattung; v.
lat. qualitas-atis. ,El posseda qualiteds
appreziablaSf er besitzt schfttzbare Eigen>
schaften. Eau dispuon què in qualited
d'avuoy ich verordne, bescbliefle dies als
Vogt. Persuna da qualited, Person von
Stande, eine geachtete Person.
qualsia UE. pron. gleichdeutig mit:
qualunque pron. es sei wer oder was es
woUe = acodun-a; lat. qualiscunque, jeder
ohne Unterschied. Qualunque vouta, so
oft als, so viel mal als.
qualvoutas s. qualchevoutas.
quander adv. dort, dorther, davon (vgl.
lander). Quander intuorn, dort heinim.
Sch^el oesna qualche bestia quander in-
tuorn (Abys. 2,111). Da quander invia,
von dort an, von nun an (Gap. 107) ; vgl.
quinder. .
quandergiò adv. doi*t unt«n, dort hin-
unter.
quanderno adv. daber, davon ber; UE.
quandernan (Abys. 1,46).
quandersO adv. dort oben, dort hinauf.
quandarvl adv. dorthin, driiben.
quandrour adv. draufien. Cn da quan-
drour, ein Oberlftnder.
quant s. quaunt.
quantitatlv-a a<^'. der Menge, Grafie nacb,
qnantitativ; m. der Betrag.
quantited f. Menge, Gr'óQe, Anzahl, Quan-
titat,^ V. lat. quanti tas-atis. Ona quantited
d*glieud, eine Menge Menschen. La granezz^
eir^ aggreged* in quantiteds, das Getreide
lag in Massen aufgehanft.
quantoprilma adv. alsbald, n&chstens; v.
ital. quanto prima. El gnarò quantoprilma,
er wird alsbald kommen.
quantum m. bestimmtes MaB, Menge,
Yielheit ; v. lat. quantum.
quantunque adv. obscbon, obgleich =
ital. quantunque.
quaraisma f. Fastenzeit ; v. lat. quadra-
gesima-ae. La quaraisma da St, Martin,
Mai'tinsfasten (veraltete Bezeichnung fQr
die Adventszeit). Fer la quaraismxt, die
Fasten halten ; spaisa da quaraisma, -da
meger, Fastenspeise.
quarantena f. Gesundheitsprobe, Sperre,
Quarantane ; eigtl. 40 Tage dauernde Ab-
spemmg der einer ansteckenden Krank-
heit Verdachtigen vom Verkehr; mlt.
quarentena. Fer la quarantena, Quaran-
tene halten.
quaraunta num. card, vierag; v. lat.
quadraginta. Chi da vainch (scil. ans)
nun ho, da trenta nunfo, e da quaraunta
me nun averò (scil. gttdizi) sprw. Trenta
e quaraunta, ein Hazardspiel (II St. civ.
506).
quarauntevel-vla num. ord. der, die, das
vierzigste = lat. quadragesimus-a-um.
On quarauntevel, ein Vierzigstel.
quarauntina f. eine Anzahl von vierzig
= ital. quarantina.
quart-a, quartevel-vla num. ord. der, die,
das vierte; v. lat. quartus-a-um. Quai't
plaun, vierter Stock ; quarta classa, vierte
Bllasse. Quart m. der vieite Teil, Viertel;
Foi-mat, bei dem der Bogen in vier Blatter
geteilt ist. Quart d'ura, Viertelstunde ;
las tschinch ed Un quart, ein Viertel auf
sechs. Quaist' ura batV ils quarts, diese
Uhr viertelt; gi/ar^ (f'aii, Vierte\jahr; quart
d'undscha, Quentchen; qtiart digiuna,
Mondsviertel ; quart d'vdè, Kalbsviertel.
Cn eudesch in quart, ein Buch in Quart.
Quarta f. Viertelelle. Cn pass ed Una
quarta, eine Elle und ein Viertel. Quel
bour masilra nov quartas UE. jener Ochs
miUt neun Viertelellen = 180 Centimeter.
ffna quatia UE. der vierte Teil eines
Heustalles.
quartal]
[queder-dra
quarial m. Tieiteljahr; anch s. v. a.
Jahreszeit =^ ital. quartale. Ma'lprinctpal
da tot ih frUts ais in pustiit la vigW in
s€Ì8 quartal (Martinus).
quartauna UE. f. YiertelmaB (Getreide),
Quai-tane (vgl. aterj; mlt. quartanum-i.
quartel UE. m. ein Stuck Scheitholz.
quartetm. vierstìmmiges Tonstlick, Qiiar-
tett ; V. ital. quartetto.
quartier s. quatier.
quartin m. Gebse, Milchgef&O (s. hrocha),
quartina f. Strophe von vier Vei-sen,
vierzeilige Strophe = ital. quartina.
quarz m. Quarz (eiu Minerai).
quasi, squasi adv. beinahe, fast; t. lat.
quasi. Quasiy quasi^ beinahe, hart daran.
quatember m. Jahresviertel, Qnaital;
erater Tag eines Vierteljahi'es (cf. I St.
civ. art. 77); bei den Katholiken: viertel-
jjlhriger Fasttag; v. lat. quatuor tempora,
7ier Zeiten. Immincha quatember, dann
und wann.
quaterna, quattarna f. im Lotto: einVier-
treifer,Viergewinn ; bei denBuchdruckem :
eine Lage von vier Bogen, die mit dem-
selben Buchstaben bezeichnet werden,
Vierheft, Quaterne ; lat. quateiid, je vier.
quatier, quartier m. Quaitier, Wohnung,
Herberge; Stadtviertel (mlt. quarterium
= regio, pars urbis); in der Gfiitnerei:
eine Abteilung in den Paiten-en s. v. a.
Gartenvieitel; im Kriegswesen: das Ein-
lager, die Herberge der Soldaten ; in der
Kriegssprache : s. v. a. Pardon, Scbonung,
Lebensfrist (s. Diez, Wb. I, 337). Der
quartier j beherbergen, Nachtlager geben ;
inua est da quatier? Wo v^rohnst du? wo
bist du logiert? Nun der ne piglier quar^
tier, weder Pardon geben noch erhalten.
quatter num. card, vier ; v. lat. quatuor
(quattuor). Las quauntas aise ? Las quat-
ter, Wie spàt ist es ? Vier Uhr. Da quat-
ter sorts, viererlei ; o tir da quatter, vier-
spànnig; quatter a quatter, vier und vier;
in duos e duos quatter, in einem Augen-
blick. Eau vuless scumetter ch'in duos e
duos quatter Un sarò d'accord (Ann. II,
60). Manger a quatter gianoschas, mit
vollen Backen essen; el mangia per quat-
ter, er ifit sehr viel. Per quels quatter
dis, cha vivains . . ., fUr die kui*ze Zeit,
die wir leben ... ; ir san tuots quatter
(besser ir inhraunchas) auf alien Vieren
geben (cf. Tsch., Id.501); a quatter ogls,
unter vier Augen, im Vertrauen, insge-
heim; dir set e quatter, ttìchtig aus-
schelten ; fer il diavel e quatter, vor Zom
rasen, grofien Lftrm machen, gewaltthfttig
verfahren ; quintar sU quatter UE. tllch-
tig aufschneiden ; dar quatter UE. eine
Tracht Schise geben. Cn quatter, eine
Vier. Piz quatter Vals n. pr. Bei^pitze
Ostlich von Sulsana und Val Flin. Sie
steht zwischen Val Tantermuottas, Val-
letta, Valsassa und Val Miischems in der
Mitte, daher ihr Name.
quatterna s. quaterna.
quattordescti num. cai'd. vierzehn; lat.
quatuordecim. Als quattordesch Meg, am
14. Mai.
quattordesctievel-vla num. ord. der, die,
das vierzehnte. Luigi, il quattordesch eveì,
Ludwig XIV. Un quattordeschevel, ein
Vierzehntel.
quattrin m. Heller; Kleinigkeit ùber-
haupt ; ital. quattiino, eine kleine Mtinze,
so genannt, weil sie 4 danari gilt (Diez,
Wb. II, 56). Nun's venda duos passlers
per Un quattrin f (Matt. 10,29). Que nun
vela niaunch* Un quattrin, das ist keinen
Heller wert
quaunt-a a(\j. u. adv. wie viel, wie sehr,
wie hoch, wie oft; UE. quant-a; v. lat.
quantus-a-um. Quaunt voust per què?
Was willst dudafQr? Quaunt cuosta què?
Was kostet das? Ils quaunts ai>ains hoz?
Den 'wievielten haben wir beute? Las
quauntas aise ? Wie spftt ist es ? Eau sé
già in circa las quauntas cha'd ais (Ann.
II, 63). Segner, quauntas voutas dess eau
perduner a tnieu frer? (Matt. 18,21).
Quaunt pU... taunt pU, je mehr . . . desto
mehr.
quo, aquò pron. das, dieses; neutrale
Form V. quel, quella, jener, jene, also
eigtl. jenes == das ; lat. illud (der Bd^.
nach), eccu' ille (der Form nach) ; UÈ.
Nbf. quai. Què nun veV iinguotta, das
taugt nichts. Nun fer què! Thue das
nicht ! Quaist e què, dies und jenes ; UE.
quai e tschai. Què naiva, piova, tuna, es
schneit, regnet, donnert Què voul dir
abgekiìi'zt q. v. d. das heifit.
queder-dra adj. viereckig; fig. dumm,
d. h. nicht abgerundet, geschliffen, eckìg
in seinem Betragen; UE. quader-dra;
V. lat. quadrus-a-um. Queder m. Viereck,
Gem&lde (in Rahmen); dann auch ein
viereckig gehauenes StQck, Baumstamm
(daher das Vb. squadrer); UE. quader;
V. lat quadram-i.
0 bel queder da natura!
(Fingi 11).
Quedra f. ein Stùck Ackerlandes oder
Wiesbodens von viereckiger Form, Quader ;
mlt. quadra. Er quedras und Er quedretta
qnegl]
— 587 —
[quìno-eda
Ackemamen bei Celerina; letzteres s. v. a.
^Kleine, Tiereckigre Flftche,^ckerflaclie".
quegt m. Lab, K&lbermagen ; UE. quaigl;
Y. lat. coagulnm-i.
il quAI, la quela pron. relat. welcher,
welche, welches; UE. «7 qual^ la quala;
lat. qnalis-e. Quél, quela? pron. inteiTog.
Welcher? Welche? UE. qual, quala?
Quel chi saja, wer es anch sei, irgend
einer; tei quél, gerade wie es ist.
quel, quella plnr. quels, quellas pron.
jener, jene ; v. lat. eccu' ille, illa. Onir a
quella oder -ad a quella, dahìn, dazn
kommen, es dahin bringen ; fer da quel-
las, solches. d. h. Bubeustreiche thnn;
8iet* sUn quella (scil. apiniunj, daranf
bestehen, beharren; in aquella, hieranf.
Li aquella gnittan sietis discipuls (Joan.
4,27).
quelmaing adv. welchergestalt, anf welche
Art, wie — ital. qualmente.
ogni quelvouta, so oft als = ital. ogni
qualvolta.
quercha UE. f. Eiche; lat. quercns-ns.
querela f. Klage, Streit ; v. lat. querela-ae.
querelant m. Kl&ger, BeschwerdefUhrer
— - ital. querelante.
quereler v. klagen, klilglich thun, jam-
mem ; yerklagen (I St crim. 23 u. 43) ;
lat. queri.
queetionabel-bla a(y. fraglich, unent-
scMeden.
queetionabiKed f. Fraglichkeit
questioner v. in Frage stellen, streitig
machen; zanken, streiten. Questiono-eda
part. bestrìtteUi
questiun f. Frage, Streitfrage ; v. lat.
quaestio-onis. Ad ais questiun da,,., es
ist die Kede davon, dau . . . j in questiun,
in Frage stehend, fraglich. Accumula-
maint da questiuns, Menge von Streit-
fragen ; promover Una questiun, eine Sache
betreiben; gUster Una questiun air ami-
cabla, einen Rechtsfall gtitlich beilegen;
applanir Una questiun, einen Rechtsfall
beilegen; metter in champ, propuoner,
discuter u trotter Una questiun, eine Fi-age
aufweif en, besprechen ; questiun da dret,
Eechtsfrage ; questiuns d^interess, Interefl-
fragen etc.
questur m. Finanzverwalter, Sftckel-
meister, Quftstor; v. lat. quaestor-oris.
Questur sinodel, Sinodalquàstor.
questura f. das Amt eines QuUstors,
Quftstur; V. lat. quaestura-ae.
quetaunt gleichd. mit què. Et pò esser
(^gUro da quetaunt, Sie kOnnen dessen
versichert sein.
qui, quia, acqula ady. hier, da. Das lat.
eccu' hic (Diez, Wb. I, 338) mag zwar
unserm qui zu Gmnde llegen; in quia,
acquia scheint aber eccu' ibi aufgegangen
zu sein, denn das auslautende a vertritt
die Stelle des i auch in ubi = inua. Es
ist daher phonet. = ital. quivi. Da quia,
von hier, liier weg ; fda qui atschò, von
hierhinweg; quiaint, hierinnen; quissW
oder getrennt qui sii, hier oben ; quiggiò
oder getrennt qui già, hier unten (cf.
Oi-tgi-. § 103).
quidantar (Judit 26,11) v.?
quiescent-a adj. ruhig, ruhend, im Still-
I stand befindlich, ohne Amt; v. lat. quies-
cens-nds (v. quiescere).
quiet-a, fquet-a adj. ruhig, stili, gelas-
sen, friedlich, friedsam, unbeweglich; v.
lat. quietus-a-um. Vn hom quiet, efn
nihiger Mensch; ster quiet, sich ruhig
verhalten.
quietamaing adv. ruhig, in der Stille,
heimlich; lat. quiete.
quiete f. Buhe; v. lat. quies-etis. Il
Tribunel daja proveder per garantir la
quiete publica (II St. crìm. 3 § 162).
quieter v. beruhigen, zum Schweigen
bringen ; mlt. quietari. As quieter v. refi»
sich beruhigen, sich legen. Quietai, cha
spusains ad oraziun ! Beruhige dich, es
hat keine Eile! Il vent as quietet, der Wind
legte sich. Quieto-eda part. beruhigt.
quietexza f. Ruhe, Stille, Friedsamkeit,
Friede, Erholung; vgl. quiete. Frasturna-
maint della quietezza publica (II St. crim.
2 §27).
quina f. im Lotto: ein FtUiftreifer ;
neutr. pi. v. lat. quini, je fUnf, funf iiber-
haupt
quinarl-a adj. flinffach, aus ftinf be-
stehend, quinlU*; v. lat. quinarius-a-um.
quinder vgl. quander. Da quinder invia,
von nun an. Tuots alags, chi da quinder
invia gniaron insemmel (I St. civ. ai*t. 89).
Da quinderinavaunt adv. von nun an.
Piglier da quinderinavaunt part alla s,
comuniun (Lit. 133).
quindeacli num. card, fiinfzehn; v. lat.
quindecim. Hoz a quindesch, beute uber
vierzehn Tage; avaunt quindesch dis, vor
vierzehn Tagen.
quindeeclievel-vla num. ord. der, die, das
fiinfzehnte; lat. quindecimus-a-um. Un
quindeschevel, ein Fttnfzehntel.
quino-eda m. f. Schwager, Schwàgerin;
UE. quinct-ada = mlt cognatus-a. BrUts,
sdras e quinadas mai nun s^han da cor
amadas UE. sprw. Schwiegert5chter,
quinquftglieria]
588 —
[quodlibet
Sch^degeiinutter und Schwagerinnen ha-
ben sich nie von Herzen geliebt.
Qua gnitten gio quinadaa e quinats:
^SaiUa baìnvgnìuda in nossa chà!"
(A. Fingi, Volksl. 24).
quinquaglieria f. Knrzwaren, Kiiniberger
Ware, Quincaillerie ; eigtl. qninqnalia,
zn je fiinf (kleinen Miinzen) veraufierlich.
quinquenneha adj. alle funf Jahre ge-
schehend, fttnflahrig; t. lat quinqnen-
nalis-e.
quinquenni m. Zeitranm von 5 Jahren;
T. lat. qninqnenninm-ii.
1) quint-a nnm. ord. der, die, das fiinfte;
y. lat. qnintns-a-um. La quinta classa,
die funfte Klasse. Ir in quinta carriola,
verarmen =■- andare in miserìa (Monti I,
42).
'2) quint m. Rechnung, Berechnnng;
Wert, Wichtigkeit ; Rechenschaft ; ital.
conto, fi", compte; v. lat. computus-i. A
quint, auf Borg, auf Konto ; a mieu quint,
auf meine Eechnnng, auf meine Gefahr
hin; quint corrent, laufende Rechnung;
fin quint illiquid, eine unbelegte Rech-
nung, eine unbezahlte Schuld; VaggUsta-
maint d*Hn quint, die Berichtigung einer
Rechnnng; hainatar d'Un quint UE.
Richtigbeftind einer Rechnung; censura
da quints, Rechnungsrevision, Rechnungs-
piiifung (Stat. V. Samaden) ; resa da quints
(Stat. V. Scanfs); clameda a quints y Rech-
mingsinif; clamer a quints, zur Rechen-
schaft ziehen; render quint, Rechnung
ablegen; render bun quint, ehrli che Rech-
nung ablegen; chatter sieu quint, seine
Rechnung bei etwas finden; dutnander
quint, Rechenschaft fordem; der quint,
Rechenschaft ablegen; metter in quint,
auf die Rechnung setzen, in Rechnung
bringen ; auch : beabaichtigen ; tgnair quint,
fUr etwas sorgen, zu Rate halten ; tgnair
ìls quints, die Rechnung fiihren, Buch
fiihren; pajer un quint, eine Rechnung
bezahlen; salder Un quint, eine Rechnung
quittieren; avair quint cun qlchn., mit
jemd. in Rechnung stehen; fer quint cun
qlchn., sich mit einem berechnen; fer
quint da qlchs,, "Wert auf etwas legen;
fer il quint, worauf rechnen; UE. far
quint; fer il quint sainza l'uster, die
Rechnung ohne den Wirt machen; fer
quints, rechnen (in der Schule); quints
a testa, Kopfrechnen; cudesch da quints,
Rechnungsbuch. Quints clers, buns amihs
sprw. Richtige Rechnung erhalt gute
Freundschaft. Què ais un strich tres mieu
quint, das ist ein Strich durch meine
Rechnung ; revisuors da gamf s^Rechnungs-
revisoren ; a bun quint, wohlfeil ; dessen-
ungeachtet; alla fin dels quints, am Ende,
genau betrachtet, bei Lichte besehen.
quintager v. rechnen, berechnen; freq.
V. quint er. Quintagio-geda part. gerechnet,
berechnet.
qulnter v. rechnen, zShlen; sch&tzen,
achten ; erzfthlen ; ital. contare, fr. compter ;
y. lat. computai*e. Quinter sun qlchn., auf
jemd. rechnen; eau quint sÙn Ha assi-
stenza in proposit, ich rechne hiebei auf
deine Hilfe ; quinter munaida, Geld z&hlen.
El quinf ils chos d'sieus chei*s ad un
ad un (F. A. 173).
El nun quinta unguotta, er taugt nichts,
wird nicht gesucht, geachtet. Quels chi
nun quintaivan Unguotta, ho Dieu tscher-
i nieu, per redUr ad Unguotta quels, chi
quintaivan qualchosa (I Cor. 1,28). Quinter
f/n' istorgia, eine Geschichte erz&hlen.
Quinta' m Vandamaint del fati Erz&hle
mir den Hergang der Sache! Quinter
patuflas, aufschneiden, derb lUgen. Quinto
-eda part. gerechnet, gez&hlt ; geschàtzt,
geachtet; erzàhlt.
quintessenza f. der Kem, das Wesen
einer Sache, Quintessenz.
quinte! m. 1) kleine Rechnung ; 2) fiinf-
stimmiges Tonstiick, Quintett.
quintin m. 1) kleine Rechnung ; 2) zwei
Deziliter (in diesem Sinne neuesWort).
On quintin dWin, zwei Deziliter "Wein.
quìntist m. Rechner; abgel. y. quint.
tquirer v. suchen, dingen; v. lat. quaerere.
quist-a s. quaist.
quit-ta adj. bezahlt, quitt, wett; s. quit-
ter. Nus essans quits, wir sind quitt, wett.
haben keine gegenseitigen FordeiTingeu
mehr zu thun.
fquitò m. Gedanke, Sorge; y. lat. cogi-
tatus-us.
I Da's f aer adalaed nun haegias ìingiun quitò
I (Ulr., Sus. 331).
quittaunza f. Empfangschein, Quittung.
Bora da quittaunza, Quittungsbogen (s.ar-
ziun).
quitter y. der Verbindlichkeit ledig er-
klfiren, den Empfang bescheinigen, quit-
tieren; auch erlassen; mit. quietare (auch
I quitare, quittare) = absolvere a debito,
reddere debitum (D. C. Ili, 1.588-89).
Quitter Un dbit, eine Schuld erlassen.
Quitto-eda part. bescheinigt, berichtigt,
erlassen.
quodlibet m. ein AUerlei, Mischmasch;
ein Geraftlde, Gedicht oder Tonstttck au»
allerlei unzusammenhfingenden Teilen zu-
quondam]
— 589 —
[racca
sammengesetzt = lat. qnodlibet, was be-
Hebt.
quondam m. der Verstorbene, d. h. der
ehemals gelebt bat; lat. quondam, einst,
ehemals.
quota f. verhfiltnismSi^ìger Anteil, Bei-
trag scil. eines jeden zu einer gemein-
scbaftlichen Ausgabe; lat. quota scil. pars,
der wievielte Teil. Qttotas chapitelas,
Kapitalanteìle.
quottdian-a adj. alltfiglich, tSglich (cf. i m-
minchadl); v. lat.quotidianus-a-um. Ilpaun
quotidian, das tagliche Brot;f€Ìvra quoti-
diana f taglich eintretendes Wechselfieber.
quotidianamaing adv. allUiglich, tSglicb ;
lat. quotidiano. Cha tieu pled occupescha
quotidianamaing nos spiert e no8 cour
(Lit. 8).
quozient m. der Teilzfibler, Quotient;
lat. quotiens? wie oft? wie viel Mal?
R
R, r, der acbtzebnte Buchstabe des ro-
manischen Alphabets. AbkUi'zung bei
Tbeimometerbestimmungen : R = Réau-
mur.
raba s. roba.
rabagller v. mit Mlibe zusammenbrìngen;
nach Car. 131 v. raba (s. roba u. vgl.
rabatscherj, Rabaglio-eda pai-t. zusammen-
gebracbt.
rabarbar m. cine an den Ufem derWolga,
sowie in China wachsende Pflanze, Rha-
barber; eigtl. rha barbarum, zum Unter-
schiede so genannt von rha ponticum,
wie die ROmer eine andere Art dieser
Pfl^ze nannten, die in der Gegend des
schwarzen Meeres vorkam (Diez, Wb. I,
339).
rabat m. nach Prozenten festgestellter
Abzug am Kaufpreise, bes. bei Barzahlung,
Nachlafi, Abschlag, Rabatt; dann auch
s. V. a. galop. Ir ala rabats, galoppieren
= ir ale galops.
rabatscher v. mit MUhe zusammen-
brìngen, zu-sammenraffen, sammeln, nach
und nach vermehren; nach Car. 131 v.
raba (s. roba), also rabatscher fur roba-
tscher? Rabat scho-eda part. zusammen-
gerafft.
rabattadOra f. Niete = ital. rì battitura.
rabatter v. abschlagen, nachlassen, von
der Summe abziehen; zuiiickschlagen,
z. B. die Spitze des Nagels; wieder-
.schlagen (beim Kegeln) ; galoppieren = ir
als rabats; s. batter. Rabatter las cus-
durasj die Nfthte ausstreichen.
E spert scu la sagetta
Rabatt* una squadinin
Siili' otr' al plaun, chi spetta
Da tuottas Tuniun (Z. P. 1, 20).
Rabattieu'ida part. abgeschlagen, nach-
gelassen etc; dann auch: zurtìckprallend
(von Lichtstrahlen).
rabbin m. Titel der Lehrer des talmud.
Judentums, meist zugleich Prediger und
Religionslehrer, Rabbiner; v. hebr. rabbi,
Lehrer.
rabbinismo m. Lehre der Rabbiner.
rabgenter y. zoi*nig machen, erz1ii*nen;
abgel. V. rabgia. As rabgenter v. refi,
zomig werden, ergiimmen. Cur eh udii-
tan quaistas chosas as rabgentettan els
in lur cour 8 (Act. 7,54), Rabgento-eda
part. erztimt, ergiimmt.
rabgia f. Zom, Grimm, Wut, Aerger,
Raserei; v. lat. rabies. La fin della rabgia
ai8 il pHmipi del pentizi (D. d. G.). El
ai8 anguschagius in sia rabgia, er ist
fui'chtbar in seinem Zom; avair rabgia,
Zom haben; fer rabgia, zomig machen,
erziimen. Cn ho da travuonder hoz in
dì tauntas rabgiaa in nassa vschinauncha,
cha . . . (Ann. II, 45) ; 8chlopper dalla
rabgia, vor Wut bersten ; ammaestrer sia
rabgia, seinen Aerg-er bezahmen.
rabglus-a adj. toll (von Hunden) ; v. lat.
rabiosus-a-um. Chaun ra^^f w«, tollerHund.
rabigi scil. delia terra M. adv. gar nichts,
durchaus nichts, z. B. nun tair, nun sa-
vair rabigi della terra, gar nichts sehen,
wissen oder kiJnnen; tìl nun vaiasi rabigi
della terra, du bist gar nichts wert.
rabulist m. Rechtsverdreher, Rabulist;
lat. rabula-ae.
rac-a UE. ac^. heiser; s. roch.
racaglia f. Lumpenpack; fr. racaille,
Hefe desVolkes; vielleichtvomnord.racki,
engl. rack, Hund (ndl. nhd. rekel) ; ebenso
canaille von canis (Diez, Wb. II, 407).
Davent cun tuot la racaglia! (Ann. II, 55).
raoca UE. f. Heiserkeit; s. rochezza.
Avair la racca, heiser sein = esser roch.
l'accoglier]
— 590
[radschunamaint
raccoglier v. ernten, einemten (auch fig.);
sammeln, einsammelu, einheìmsen ; UE.
recoglier; v, lat. recolligere. Raccoglier
la granezzttf das Getreide einheìmsen.
Què cha^l crastiaun semnay què vaiti el
£ir a raccoglier (Gral. 6,7). RaccolUa part.
geerntet, El ho alimento discordia e rac-
colt maledicziun, er hat Zwietracht ge-
nahrt und Fluch geemtet.
raccolta f. Emte, eingeemtete Feld-
friichte; UE. recolta; v. lat. recollecta
(part. f. V. recolligere s. raccoglier)] La
raccolta del /aiti, die Heuerate; ampia
raccolta, reichliche Emte ; temp della rac-
colta, Emtezeit; Festa della Raccolta u
d'Utuon, Emte- oder Herbstfest (am
dritten Oktoberaonntag).
raccomandabel-bla fig. s. ree . . .
racham m. Stickerei, Stickarbeit; UE.
recham ; s. rachamer,
Racham da perlas
Amur tessit (Z. P. II, 21).
rachamer v. sticken; UE. rechamar;
ital. ricamare ; v. ai*ab. vb. raqama, Strei-
fen in einen Stoif weben, sbst. raqm, ge-
fiti-eifte Stickerei (Freyt. II, 181b. 182a
bei Diez, Wb. I, 349), Rachamo-eda part.
gestickt.
rachar UE. v. stark regnen ; s. razzer 1.
racher UE. m. Filz, Scbacherer, nied-
riger, unznverlètesiger Mensch, Racker
(woraus es romanisiert ist).
raddobler und redobler (Ortgr. § 101,
Annot. I) V. verdoppeln ; abgel. v. dohel.
Raddohlo-eda und redoblo-eda part. ver-
doppelt.
raddutschimalnt m.Y ersùfiung, Linderung.
Besanftigung = ital. i*addoI cimento.
raddutschir v. versuBen, lindern, besSlnf-
tigen, eigtl. wieder sM machen; abgel.
V. dutsch.
0 ve dalum ! . . . Sun mieu comand Btust
giiir,
La vita del Signur per raddutschir
(F. A. 108).
Raddiitschieu'ida part. versiiBt, gelindert,
bes8,nftigt.
radiant-a adj. strahlend, Strahlen-; v.
lat. radians-ntis (part. praes. v. radiare).
Il radiant coloss da tieu cbastè
(Z. P. II, 8).
radlcal-a ac^j. bis auf die Wurzel ein-
greifend, gi-iindlich, radikal; in der Po-
litik : radikal, d. h. das Bestehende voU-
.standig umstoBend; v. lat. radix-icis,
Wurzel (s. risch). Sistem radicai, Radikal-
system ; cura radicala, Radikalkur. Radi-
cai m. in der Politik : Radikaler (der die
Staatsverfassung von Grand aus àndem
will).
radicalismo m. in der Politik : Radika-
lismus (System, Bestrebungen der Ra-
dikalen).
radicalmaing adv. gi*undlich, durchgrei-
I fend, radikal.
j radier v. strahlen, Sti-ahlen werfen, glftn-
zen ; v. lat. radiare. Be las glUschs celestas
radieschan cler e min faun dan alchiìpi
i (D.d.G.).
radiv-a UE. a<\j. irrend, unst&t, en-ante
I (Car. suppl. 38).
I radond, raduond-a UE. adj. rand; B.
raduond s. arduond. Cn radond, ein
dummer Mensch. Dòss rotond n. pr. in
, Val Fraela (Mtinsterthal).
I radschun f. Vernunft; Grand, Ui*sache;
Recht; UE. raschun; v. lat. i*atio-onis.
, Trais chosaSf ch^nn dovess addna tgnair
, aviert: Vuraglia, V'ógl e la radschun (D.
I d. G.). El eira privo del Us perfet della
radschun tres access dafurur (II St. crìm.
\ 1 § 25). Dictamen della radschun, Ein-
gebung derVeraunft; der W alla radschun^
I X^emunft annehmen; sortir daU limits
della radschun, unveraunftig handeln;
t metter alla radschun, zurechtweisen. Dir
' sias radschuns, seine Grunde anfuhren;
alleger per sias radschuns, zu seiner Ent-
, schuldigung, Yerteidigung anfllhren ; ra-
dschuns efUrantas, iiberzeugende Gr&nde ;
I radschun apparenta, Scheingrand. 'Da
radschun, mit Recht; da dret e radschun,
' von Rechts wegen; avair radschun, recht
haben; avair pH cu radschun, voUkommen
I recht haben ; incler radschun, der Billig-
keit GehOr geben. Xun stordscher la ra-
dschun! (Deuteron. 16,19) j der radschun,
I Recht geben. A radschun da . . , um den
I Preis von ...
radschunabel-bia oder radachunalvei-vla adj .
vernunftgemafi , veratinftig, verstandig;
billig; UE. raschunaivel-vla; v. lat. ratio-
nabilis-e. Hom radschunahel, veraiinftiger
Mensch; predsch radschunahel, billiger
Preis.
radschunabeimaing oder radschunaivelmaing
adv. veraunftiger-, verstfindigerweise, bil-
lig; UE. raschunaivehnaing ; lat. rationa-
: bili ter. Discuorrer radschunabelmaint/,
verntinftig sprechen.
radschunablezza f. Veraunftigkeit, Billig-
keit, veniiinftige MaBigkeit ; v. lat. ratio-
nabilitas-atis.
radschunamaint m. Gespr&ch, Rede ; UE.
raschunamaint. Chi pò metter ad Unguotta
mieus radschuna maini s? (Giob 24,25).
l'adschuner]
^ 591 —
[rains
radschuner v. reden, sprechen ; UE. ror
sehunar. El radschunaina in se stesa,
dschand: Che dess eaufer? (Lue. 12,17).
Tadlè bain, che nns gnin ad aradschu^
naer! (Ulr., Sua. 122).
Radschuner bain, gut sprechen. Badschuno
-eda part geredet, gesprochen.
N'8 acumanda Dien, che vns ignota
aradschuno ? (Ulr., Sus, 271).
radunanza f.Yersamnilnng, Gesellschaft;
UE. redunanza; s. adunanza. Radunanza
da vsehinsy Burgerversammliing ; la ra-
dunanza dels credi tuorSf die Kreditoren-
versammlung.
radunar v. sammeln, versammeln, ver-
einigen; UE. redunar; s. aduner. As ra-
duner v. refi. 8ich versammeln, vereinigen;
UE. 8^ redunar, Bger pdvel as radunet
tiers Gesù (Matt. 13,2). Raduno-eda part
versammelt, vereinigt. Inua duos u trais
sun radunos in mieu nom etc. (ib. 18,20).
raduond-a s. radond.
raf in der Eedensart : què chi vain da
riff vo da raf, wie gewonnen, so zer-
ronnen oder: ungerechtes Gut gedeiht
nicht; vgl.:
raffer v. erlangen, raifen, rauben, mit
Gewalt an sich rei6en; v. dtsch. raifen
(s. Diez, Wb. 1, 339). Rajfo-eda part. er-
langt, gerafft, geraubt.
raffiche liii* affichà in Verbindung mit
star: star raffichà UE. worauf bestehen,
hartnS.ckig sein ; s. ficher.
raffigurar v. an den Ziigen erkennen,
wiedererkennen, unterscheiden = ital.
raffigurare. Raffiguro-eda pai't an den
Ztigen erkannt, wiedererkannt. Il Segner
vulaiva cotres esser raffiguro in sia tnort
reconciliatrice (Lit. 142).
raffinabal-bla adj. was sich verfeinem
tóflt; 8. fin 4.
raffinamaint m. Verfeinening; Ginibelei,
Spitzfindigkeit, Erkunstelung = fr. raf-
finement.
raffinar V. verfeinem, lèiutein, raffinieren;
8, fin 4. As raffinerà, refi, feiner werden;
sich verfeinem.
Tuot as rinnova ed as raffina
(Cai-atsch 37).
Rajfino-eda part. verfeinert, gelfiutert;
a^. fein, schlau, verschmitzt, raffiniert,
durchtrieben, abgefeimt.
raffineria f. gleichd. mit raffinamaint,
raffreddar (as) v. refi, sich erkalten;
abgel. V. fraid. Esser raffreddo-eda, er-
kàltet sein.
Fin chaU sain s^ho raffreddo
La lavur abbandunè (F. A. 175).
raffrenar v. zRhmen, im Zaume halten;
abgel. Y.frain. Raff^'ener Vintema corrup-
ziun (Lit. 193). Raffreno-eda part. ge-
zahmt, im Zaume gehalten.
raggirar v. herumlaufen = ir attuorn\
s. girer, Raggiro-eda part. henimge-
laufen.
raggiundscher v. -v^ieder zusammenkom-
men (vgl. aggiundscher). Raggi unt-a part.
wieder zusammengekommen.
ragguaigi m. Auskunft? ,,,8ch*el osti-
nedamaing refUsa da der alchiina u al-
I main Una precisa resposta supra qualche
I circonstanzaf sUn la quelli el ais induhi-
I tedamaing in stedi da der ragguaigi precis
(II St. crim. 2 § 86).
ragiecli UE. f. Wurzel; s. risch,
ragiechar UE. v. wui-zeln ; s. rischer.
raguogl scil. delia faneistra UE. m. Fenster-
rahmen ?
ragurOI m. in einer Wand der Kiiche
angebrachte steinerae, seltener holzeme
Gosse, um das Spiìlwasser n. dgl. aus der
Kiiche wegzuschaffen (Tsch., Id. 349);
UE. auar'ól.
raig, faraig (Oi-tgi*. § 119) m. Konig;
fig. Oberhaupt, Gebieter, derVorziiglichste
in seiner Art; Konig (im Karten- und
Schachspiel) ; UE. rai; v. lat. rex, regis.
La cuori del raig, der konigliche Hof;
la majested del raig, die kOnigliche Maje-
stat;. contaiftt scu un raig, uberaus glttck-
lich und zufrieden; ir, inua chaH raig
vo a pè, auf den Abtritt gehen (Tsch.,
Id. 464); ils duos Cudeschs deh Raigs,
die zwei Biicher der KOnige (im A. T.) ;
ils trais raigs, die drei heiligen Kttnige.
Raig dellas naziuns (Apoc. 15,3) ; Raig
delV eternited (Lit. 164). // raig dels ani-
mels, der K6nig der Tiere (der LOwe);
il raig dels galanthomens, der ehrlichste
Mann von der Welt. Raig da cour, -da
crusch etc. (im Kartenspiel). Raiet UE.
m. ZaunkQnig.
raina UE. f. Heuhaufen ; Nbf. v. runa.
rainetta UE. M. f. kleiner Heuhaufen
zum DOiren des Heues; s. barJangia.
raine (arains) f. pi. Kticken (vgl. dUss);
UE. rain ; v. lat. renes-um, Nieren, Len-
den. Crusch dellas rains, Ruckgrat ; mal
in la rain UE. Riickenweh = OE. sdri*
nera; ster in arains, auf dem Hticken
liegen; porter sUn las rains, auf dem
Rticken tragen ; avair las rains davauni,
faul, trìige sein, nicht arbeiten woUen =
avair Una cosi* in lung. Forsa cunutnzess
eau a rir ed at volvess las rains (Gi*and,
H Chapè a trais pizs 22).
rainsa]
— 592
[randichels
rainsa f. Todesrocheln. Avair la rainsa
(Tsch., Id. 200).
raintsch m. Giilden = Fr. 1. 70; UE.
rentsch, rensch; v. ahd. rhin, rheinisch.
Sburser 100 raintschs, 100 Gulden aus-
zahlen; raintschs imperielSf Reichsgulden.
raTsch UE. f. Wurzel ; s. riach.
raTschar UE. v. wui*zeln ; s. rischer,
raischen UE. m. Zecke, Schafzecke =
OE. zecha; v. lat. rìcinns-i.
raista s. rasta.
ralt f. Netz ; v. lat. rete, retis. Il regi-
nam del tschèl ais sumgiauni ad una
rait bUtteda nel mer (Matt 13,47). Trer
la rait, mit dem Netz fischen (s. jre^a 2),
raiver v. kletteni; v. repere (s. Diez,
"Wb. II, 58). Rairer nuschpignas, auf die
ArvenbUume um Zirbelnufizapfen klet-
tem.
raj UE. ni. weites Sieb = dreg,
rajadUras UE. f. pi. die grobe, dnrchs
Sieb zu schlagende Spreu. RajadUra be-
deutet auch: Zusammengescharrtes =
raapaduraj z. B. rajadUra della pasta,
rajar UE. v. sieben, durchs Sieb schlagen
(Car. auppl. 38).
rajo m. Stutzer, gezogene BUchse.
ralfegrer (as) v. refi, sich freuen, sich
vergnttgen = ital. rallegi'arsi.
Mo'l god Inter da cour as rallegret
(F. A. 145).
rallentar v. nacblassen = ital. l'allentare.
E cur d'ia gnierv' il spiert s'ralainta
(Fingi 80).
1) ram m. Ast, Zweig; dann anch: Fach,
Zweig einer Wissenschaft; v. lat. ramns-i.
Ils rams d*Un bos-ch, die Aeste eines
Banmes. Ramma f. coUect. Aeste, Abfall-
holz; Una chargia dramma, ein Fuder
Abfallholz; ramma verda, grttne Aeste;
ramma secha, dttrres Abfallholz; ir our
per la ramma fig. von der Sache ab-
schweifen, sich in Unwesentliches ver-
lieren. Ir rams, zn Grande gehen ; giover
a rams, Rams spielen (ein Kartenspiel).
t}n scolar verso in tuots ils rams, ein in
alien Fftchem bewanderter Schiller ; ram
dUndustria, Industrìezweig.
2) ram m. Rahmen (woraus es roma-
ni siert ist). Rams da fnestra, Fenster-
rahmen; rams da portret, Portrfitrahmen.
ramadam m. Getilmmel, Gepolter.
Da spelma, peidras . . . ramadam orrendi
(F. A. 72).
Fer ramadam, poltern, larmen.
ramansigna s. nimanzigna.
rambot UE. m. Bachgi-undel (kleiner
Fisch) ; fig. Knirps.
ramma s. ram 1.
rammadQra f. allerlei Aeste durchein-
ander; s. ram 1.
rammaric m. VerdroB, Jammer, Klage ;
ital. rammàrico, Klage, Verdnifl (s. Diez,
Wb. I, 18). Ahy Segner, nus confessains
cun rammaric, cha etc. (Lit. 85).
rammasier V. znsammen8chaiTen,-h2infen ;
abgel. V. massa. Rammasso-eda pait. zu-
sammengeschaiTt, -gehftnft.
rammemorìser (as) v. refi, sich zuiiick-
erinnern; abgel. v. memoria.
rammus-a adj. astig, mit dicken Aesten;
Y. lat. ramosns-a-nm.
rampollar (as) v. refi, klettera, hinauf-
klettern; JJÉ.s'rampehar; s. s'arrampcher,
As rampcher su per Un bds-ch, einen
Baum hinaufklettern. Rampcho-eda part.
geklettert, hinanfigeklettert
rampfer UE. m. Geizhals.
rampin m. Advokatenkniif ; ital. rampino,
Haken, Hakchen (s. Diez, Wb. I, 340).
rampiner v. klettem; UE. rampognar
(vgl. as rampcher). As rampiner v. refi.
klettem. Rampino-eda part. geklettert.
framporgna f. Voi*wnrf, Ungluck (Ulr.,
Jos. 215) ; ital. rampogna.
rampugner v. làimen, toben; UE. ram-
2)ognar,Yorw^rfe machen, schmfthen (Car.
snppl. 38); ital. rampognare, hohnen,
Iftstera (s. I)iez,Wb. 1, 340-41). Rampugno
-ed a part. gelSrmt, getobt.
ramuiat m. Rettig, Monatrettìg (UE.
ravanel); ital. ramolaccio, Meeirettig (s.
Diez, Wb. II, 56).
Ramuosch n. pr. Remus, Dorf im Uuter-
engadin. — Remus. 1161 curtis in vico
Rarausse, 1296 Job. v. Ramiisse. — Ra-
muosch. 930 in vico Remusciae, 1070
basilica St. Fiorini, quae sita est in loco,
qui Rherausciae nuncupatur; XII. Jahrh.
Heremuscia (von eremos = £in5de, Ein-
siedelei, scil. des h. Florinus) ; 1232 Vili
oves de Ramusche (Muoth II, 23).
rana UE. f. Frosch ; s. rauna.
ranaer UE. m. Weih, Moosweih (Car.
suppl. 38).
ranchUra f. Verdrufl, Herzeleid (Car.
suppl. 38) ; ital. rancore, Groll ; v. rancor
1) ranziger Geschmack, bei Palladius,
2) alter Groll, bei Hieronymus und im
Mlatein (Diez, Wb. 1, 341). Non sajas cun
ranchùra pisserus per vossa vita! (Matt.
6,25). .
randichels m. pi. Blfttter des L5wenzahn,
die im Fruhlinge als Salat (salata da
randichels) gegessen werden. Eau era-
jaivn sgUr e tschert, cha nassa taunt sauna
randolina]
— 593
[rappresentatÌY-a
salata da randicheU Vavess pùrgio e calmo
il saung (Ann. IV, 51).
randolina f. Schwalbe ; lat hìnmdo-inis
(s. Diez, Wb. I, 357).
Udì! ndì! la randolina chaunta
(Z. P. II, 13).
Im UE. heìQt die Schwalbe: utschella
da nossa dttonna eigtl. Vogel nnserer
lieben Frau (Maria) ; in einigen Gemein-
den auch: gUzella; bei Abys. 1,37: hirun-
dolina.
rango m. Bang (worans es romanisiert
ist). Da prUm, seguond rango, ersten,
zweiten Ranges; metter nel iateas rango,
gleich bocb stellen.
rantalvel-via a(\j. Ton Erankheiten : an-
steckend, erblich (vgl. ertaivel, contagius,
epidemie). Mei rantaivel, ansteckende
Seuche.
ranter v. an die Eette legen, anbinden,
anketten. . . . inua Un fUma ed arainta
d. h. wo man hanshUblich niedergelassen
ist (Stat T. Samaden) ; ranter Una vacha,
eine Kah an die Kette legen, anbinden.
0 nars, a^s rantar vi a quai chi star non
pò, dsinva (Abys. 3,260). Ranto-eda part
an die Kette gelegt, angebnnden. Hest
ranto il chavagl ? Hast du das Pferd an-
gebnnden? Subit chatteros Un* esna ran-
teda (Matt 21,2).
rantom UE. m. collect. Fesseln, Eetten;
8. ranter.
rantuner y. Iftrmen, tosen.
Bantuna la muagl' in stalP e mtiggia
(Fingi 33l.
Rantuno-eda part. gel&rmt, getost.
ranuoigi UE. m. Niere; s. gnirunchel.
ranvers UE. m. pi.? Las malas com-
pagnias dels bavaders, avriards,- jovaders,
blastemaders, ranvers etc. (Abys. 4,106).
ranzei, romei UE. m. Felleisen, Rànzei,
Ranzen (dtsch.).
rap m. Rappen, eine schweizerìsche
MUnze = 1 Centim (dtsoh., daher besser
isehientesim).
Tfl hest snppost, cha ean bgers raps
posseda (S. e L. 29).
rapa f. Tabakreibe.
rapace adj. rftnberìsch, ranbgierìg; v.
lat. rapax-acis. Bestia rapace, Ranbtier.
rapacKed f. Raubsncht, Ranbgier; v. lat
rapacitas-atis.
rapar v. Tabak reiben.
rapid-a aty. reifiend, hastig, schnell,
rasch; v. lat. rapìdos-a-um. A pass rapids,
mit schnellen Schritten.
rapidamaing adv. auf eine reifiende,
hastige Weise, sohnell, rasch ; lat. rapide.
rapidited f. Schnelligkeit, Ungesttun;
V. lat. rapiditas-atis.
rapier m. stumpfe Waife znr Uebnng
im Hieb- nnd StoSfechten ; v. fr. rapière.
rapimaint m. Bei-anbnng; s. rapir. Ra-
pimaint da persunas (Ueberschiift von
§ 90 in II St. crim. 1).
rapina f. Ranb, Beranbnng; v. lat. ra-
pinala e. Vos intern ais plain da rapina
e da malizia (Lue. 11,39). Utschè da ra-
pina, Ranbvogel.
PUr guard' a vai, o gnieu della rapina!
Tiens 5y8 snn ruots e tien dragan s-channo
(Z. P. II, 8).
La rapina sUn stredas publicas, die Be-
ranbnng anf LandstraOen.
rapinar t. rauben; abgel. t. rapina. Quels
fettan Una vendetta terribla rapinand,
desdrUand e mordragiand (Heinr., Ist.
Bibl. 108). Rapino-eda part geranbt
rapir v. rauben, entfìlhren, mit sich fort-
reifien (cf. Il St crim. 1 § 90) ; ital. rapire ;
V. lat. rapere. Rapieu-ida part geranbt,
entfuhrt, mit sich fortgerìssen.
Un dì 'na mamma sosamaing crìdaiva,
Sien unic figl, la mort rapieu avaiva
(Fingi 54).
rapla, rappa f. Rnnzel (ysì. foda). Plain
da rappas, voli Rnnzeln (Car. suppl. 38).
rapier (as) v. refi. def. mnzlig werden.
rapport m. Bericht, Rapport (bes. beim
Militar: Meldnng an den Vorgesetzten) ;
Beziehung, Verhàltnis = ital. rappoi"to.
Rapport del dì, Tagesrapport ; in quaist
rapport, in dieser Beziehung; in rapport
a quaista eh osa, in Bezug anf diese Sache ;
avair rapport a qlchs., Bezug auf etwas
haben.
rapportadur m. Berichtei'statter (von
Amts wegen).
rapporter v. berìchten, erzàhlen, hinter-
bringen, melden, Bericht erstatten; Ge-
sch&ftsposten aus einem Buch in ein an-
deres ubeitragen; s. porter. Rapporter
qlchs. a qlchn., einem etwas berichten,
erzfthlen. Quaist tuot rapportettan a Joan-
nes sieus discipuls (Lue. 7,18). As rap-
porter a qlchs., auf etwas Bezug haben,
sich auf etwas beziehen. Rapporto-eda
part. berìchtet, erzfthlt, hinterbracht etc.
rappresentabet-bia oder representabel-bla
adj. vorstellbar, darstellbar.
rappresentant oder representant m. Stell-
vertreter, Reprfisentant, Abgeordneter.
rappresentanza oder representanza f. Steli -
vertretung, das stellvertretende Personal.
rappresentativ-a oder repreeentativ-a adj.
vorstellend, verti'etend. Sistem rappresen-
38
rappresentazioni
— 594 —
[rassegnedamaing
tativ, Reprasentativsystem ; guvem rap-
preseniativ, parlameutarische Regiemug,
an der das Volk diu'ch gewfihlte Ab-
geordnete Teil nimmt.
roppresentaziun oder representaziun f. Stell-
vertretnng, Reprftsentation ; Vorstellung,
Ermahnung; v. lat. repraesentatio-onis.
Las representaziun» dellas chosas celestie-
las (Ebr. 9,23).
rappresenter nnd representer (Ortgr. § lOl,
Annot I) V. jemds. Stelle vertice ten, re-
prasentieren ; vorst^llen, Vorstellungen
macben; bilden, bildlich darstellen; v.lat.
repraesentare. Rappresenter qlchs., das
Abbild von etwas sein. As rappresenter
V. refi, si eh vorstellen. Rappresento-eda
pai*t. vertreten, reprasentiert ; vorgestellt,
bildlich dargestellt.
rapsodia f. Khapsodie, Flickwerk; lat
rhapsodia-ae (gì'.).
rap8odic-a adj. abgebrochen, rhapsodisch.
rapsodicamaing adv. bmchstuekweise;
rhapsodisch.
rar-a, raramalng s. rer-a flg.
rarited f. scitene Sache, Seltenheit, sel-
tenes Vorkommen, Raritàt ; v. lat. rarìtas
-atis.
rarler B. v. bellen = ùerler.
ras-a UE. acy. vom Mafì: gestrichen, im
Gegensatz zu comheUblay gehauft; s. res-a.
rasaduoir m. Rasienn esser ; s. rasuoir.
rasaina f. hSlzeme Walze, mit welcher
der Teig ausgeplattet oder ausgezogen
"wird. A rasaina UE. vom Mafi : gestrichen
voli; s. ras-a.
rascha s. rMcha; raschdiv s. rasdiv.
rascher m. Hai*zer (Car. 130); s. rescha
u. vgl. den F. N. Rascher.
raschiar v. harken, rechen; fUr rasteller
V. rastè. Raschler our Celerina: im Frtth-
jahr den Mist anf den Wiesen einreiben
(gleichd. mit sfi*uscher aint und munder).
raschiir v. def. anbrennen ; v. mit. arsi-
lire. Die Metathesis des r kommt hànfig
vor (cf. Diez, rom. Gr. I, 208). Raschiir
cittedSy vschinaunchas (F. A. 180).
raschiunz-a m. f. Recher-in; gebildet
von raschler wie chantimz v. chanter,
sotunz V. soler etc.
rascbun, raschunaivel etc. s. radsdì . . .
raschuoss-a a(\j. hai*zig; s. rescha,
rasdelia f. Netz (uber dem Eingeweide)
(Car, 131).
rasdjv, raschdiv m. Emt, Gmmmet. Sger
rasdiv, Ginimmet mahen.
. 1) rasar v. rasiereu, den Bart abnehmen
= mit. barbam radere ; romanisches Fre-
quentativ v. radere, rasus (Diez, \Vb. I,
342). As raser v. refi, sich rasieren; as
fer raser, sich rasieren lassen. Raso part
rasiert.
2) rasar gebr&nchlicher deraser v. ans-
breiten, zerstreuen; eigtL gleich, eben
machen, der Erde gleich machen, demo-
lieren; v. lat. radere (vgL raser 1). Chi
nun raspa cun tne, resa (Matt. 12,30).
Rasar oura UE. fiisch gem&htes Heu
zetteln = OE. fer oùr ils chanvols; as
rasar oura UE. sich verbreiten = as
deraser. Raso-eda part. ausgebreitet, zer-
streut. TU raspasi, inua tu non hest raso
(Matt. 25,24).
rasp, raspa m. f. die Raspel, den Teig
zusammenzuscharren ; s. rasper n. vgl.
sgrat.
raspadUras f. pi. Zusammengescharrtes;
! Brotaus dem zusammengescharrtenTeig;
letzter Kase, den man aus dem Kessel
nimmt und mit den Hfinden zu kleineu
Ballen zusammendinìckt, welche in man-
I chen Alpen dem Senn gehSren (Tsch.,
I Id. 181).
raspeda f. Versammlnng, die versam-
I melte Gemeinde ; s. rasper. Raspeda elee-
I toreloy Wahlversammlnng. Diletta raspe-
\ da! (Lit. 149).
rasper v. zusammenkratzen, schan*en,
znsammenscharren, sammeln, nehmen, anf-
nehmen ; v. ahd. raspdn, znsammenscharren
(Diez,Wb. I, 343). El rasperò il furmaint
nel graner (Matt. 3,12). Scha Schner e
Favrer guotfa, raspa la bruos-cha tuotta
(Bauemregel).
Cuntnot t'arouf eau, o Dien pnssaant
M*araespa huossa impestiannt!
(Uli-., Sns. 703-04).
As rasper v. refi, sich sammeln. Nun
raspe* s tesoris sUn terra! (Matt. 6,19).
Inua ais il cadaver, lo's raspan las aivlas
(ih. 24,28). Raspo-eda part. geschanl,
znsammengeschan't, gesammelt.
rassa f. Kleid, Rock, kurzer Rock; UE.
Fi'ack ; ital. span. raso, fr. ras, ein glattes
Zeug; V. rasus (part. v. radere), geschoren
(Diez, Wb. I, 343) ; mit. rasa, vestis genus,
tunica inidis, aspera, non mollis (D. C.
II, 1.613). Chi ho duos rassas, parta cun
quelf chi 7tun ho UngSna (Lue 3,11).
S'Chalv della rassa, geschweifter Aus-
schnitt des Kleides.
rassegnaziun oder resignaziun f. Ergebung,
Gelassenheit == ital. rassegnazione. Porter
sia crusch cun rassegnaziun, sein Kreuz
mit Ergebung tragen.
rassegnedamaing oder resignedamaing adv.
, mit Ergebung, gelassen.
rassegnerj
— 595 —
[rayitscha
rassegnar oder resigner (as) (Ortgr. § 101
Annot. I) V. refi, sich mit Ergebung in
seine Lage schicken, sich fligen. Ras-
segno-eda und resigno-eda part, gefiìgt;
adj. gelassen, ergeben. Raasegneda pre-
parctziun alla mort, ergebene Vorbereitimg
auf den Tod.
rasserener v. erheitem = ital. rassere-
nare ; 8. serain, Dieu rasserenescka quaU
voutas ils ultims dia da crastiauns pietus
(Heinr., Ist. Bibl. 49). As rasserener v.
refi, sich aufheitern, aufklàren. Il tschèl
dellas nUvlas as rasserenet (ih. 1). Ras-
sereno-eda part. aufgekl&it, aufgeheitert,
«rheiteit.
rassulauna f. Banpe; UE. uzlauna; OL.
vr slana. Die oberi. Form ur slana far
inislana zeigt, dafi rassulauna entstellt
wnrde aus mcellaua fur enicellana v. eruca
-ae, Ranpe.
rasta, raista alias arasta, araista f. Grate,
Fischgrfite; Granne; Splitter; \l^.graista;
T. mlt. arista, piscium ossiculum, fr. areste
<D. C. 1,390). Die Form araista ist daher
die richtigste, denn roman. ai ist = lat. i,
rastè pi. rastels m. Harken, Rechen;
Sperrrechen im FluB; v. lat. rastellus-i.
Asta da rastè, Rechenstiel; daini da rastè,
Rechenzahn. Mainar a rastè M. einem
den Meister zeigen, zurechtweisen.
rasuoir, rasaduoir m. Rasieimesser, Scher-
messer; ital. rasojo; s. raser 1.
rasvenna UE. f. B&renklaue, Heracleum
sphondylium = OE. arzavenna.
rat m. Ratte, Ratze (UE. paniigana);
V. ahd. rato (s. Diez,Wb. 1, 343). Kxtirjìer
ils ratSy die Ratten vertilgen.
rata f. verhaltnismafliger Anteil, Rate;
V. lat ratus-a-um (part. v. reor). Pro rata,
nach Verhàltnis, verhaltnismaBig.
rataplan m. Schall des Trommelschlages,
Trommelsehlag.
Claman „rataplan, rataplan", tambnrs
(Z. P. Ili, 17).
ratapler v. die Trommel schlagen.
0 taidla cu rimbomba
Quel orrid ratapler (Z. P. 1, 17).
ratifica, ratificaziun f. Bestatigung, Gè-
nehmigung, GutheiBung, Ratiiikation. A
ratificaziun da tia Ha graziusa (Lit. 48).
ratificher v. bestatigen, genehmigen, gut-
heiBen, ratifizieren ; zsgs. aus lat. i*atum
(part. V. reor) und facère. Ratificho-eda
pait. bestatigt, genehmigt, gutgeheiBen,
ratifiziert.
ratina f. Ratin (Art geknOteltes Wollen-
zeug) (holL).
ratschOmer (as) y. refi, sich erholen;
UE. ratschimar, gut gedeihen, fett wer-
den (vom Vieh).
ratteda f. die Zahl der Kiihe (eines Alp-
genossen), die in der Alp gesòmmert
werden soUen; vgl. rata. Der aint la
ratteda, besagte Zahl der Alpkommission
angeben; ils cudeschs da rattedas (Ann.
II, 50) ; ratter aint ils massers (ib. 45).
rauc-a UE. adj. heiser; s. rock,
raunaf. Frosch ; UE. rana ; v. lat. rana-ae.
Trais spierts melnets sco raunas (Apoc.
16,13). Overa da rauna, Froschlaich;
chaluns da raunas, Froschschenkel.
rauncha UE. f. Schnarcheu (Car. suppl.
38).
rauntsch-a adj. ranzig; UE. ransch-a;
lat. rancens-ntis (part. v. rancescere), faul,
ranzig. Dschambun rauntsch, ranziger
Schii±en.
fravadigl scil. da baschi ad Kscha m. ab-
geteilte Krippe fur Schmalvieh.
! ravairas M. adv. im Ernst, in der That;
V. lat. re vera; ital. davvero (Car. suppl.
39).
ravanel UE. m, Monatsrettig = OE.
ramulat,
ravaschia f. Geràusch, Getose (z. B. das
Geràusch, welches die Schleppe eines
seidenen Kleides venii*sacht), Làrm ; aus
rapaciam (Ulr., Sus. Gloss.). ... co quels
faun huossa ravaschia (ib. 1691).
La ravaschia in manzin' e ram
(Z. P. in, 38).
Giò la pKJvgia spessa crouda
Ravaschia sUl tet la fo
(F. A. 28).
Raveiscli n. pr. Hof in Samnaun (N. S.
Ili, 53) „Bei den Rubenfeldern" ; v. lat.
rapicius-a-um, zu den Ruben gehOrig.
Lais da Raveisctig n. pr. Im Hintergrund
der Val Tuors, bei der Vereinigung
dei*selben mit Val Sartig und Salzana
(Bergiin) ; etwa die ranci, ravici, dumpf-
heulenden, weil hier die Winde sich durch-
kreuzen und die Wellen peitschen. Doch
vgl. Monti I, 209 : ravi =^ gorgo d'acqua.
ravei UE. m. 1) h(Jlzerne Walze, die
beim Laden verwendet wird; 2) Knèichel,
Gelenk, FuBgelenk.
fraventUra (rapentumm) f. Elend (Ulr.,
Suss. Gloss.).
Fadia dess gnir et ravantUra
A ti et a'is teis, chi eschas giantira
(ib. 441-42).
ravioul m. Krautkr&pflein ; abgel. v. rava
s. reva,
ravir UE. v. Offnen; Nbf. v. avrir.
ravitscliaf. eigtl. RUbenkraut, dann!Kraut
raYnlauna]
— 596 —
[realist
tiberhauptj UE. Sauerkraut; v. lat. ra-
picins-a-nm, zn den RUben gehOrig. Ea-
vìtscha da spinatschs, Spinat (als Gemtise) ;
ravitscha da vaungiaSf Heimelekraut (ein
vorziigliches Gemlise) ; s. vaungia,
ravulauna f. Schneehuhn, WeiBhnhn;
von seinen weifigranen Fedem benannt,
durch Ableitnng y. lat. raTolns-a-um
(dimin. T. raTus-a-nm), graalich, gran;
mìthìn raTnlana scil. avis, der weil^grane
Vogel. Rayns bedeutet aber auch heiser,
was eine kreischende Stimme hat, daber
mlt Favola, rabula = clamosns (D. C. II,
1.629) vielleicht die kreischende = ravu-
launa? Beide Herleìtungen sind gram-
matisch und begrifflich annehmbar. UE.
umbìana, Nbf. amblana,
ravuogl m. Schofi. La sort vain tratta
nel ravuogl (Prov. 16,33). Ravuogl d^Abra-
ham^ Abrahams ScboB.
ravvedimaint m. Erkenntnis, Berennng
seiner Febler = ital. ravvedimento. Quel
chi* 8 ho retrat tres propri ravvedimaint
dad Un attentai (cur d^egian impuls Un
8'retira d'Un aUentat) (II St. crim. 1 § 14).
raz m. Strahl ; v. lat. radins-ii wie mòz
V. modins, mez v. medius, hoz v. hodie etc.
Un raa celest oraaiva sa vistina
(S. e L. 31).
Raz da glUsch, Lichtstrahl; raz d'solagl,
Sonnenstrahl.
Ils raz8 d'ia glùna, palids, argentina
Siin els guardaivan aunz cu as veler
(F. A. 140).
Raz d'pldvgia, Regenstrahl ; razs diver-
gents, anseinandergehende, sich ansbrei-
tende, divergierende Strahlen.
razionalismo m. Rationalismns (An-
wendnng der Vemunft znr Benrteilnng
nnd Pnifùng des in der Eifahrang Ge-
gebenen).
razionalist m. Anhftnger des Rationalis-
mns, Rationalist.
razionalited f. Vemtinftigkeit, Vemnnft-
gemftfiheit ; v. lat. rationalitas-atis.
razionel-a a(y. znr Vemnnft geh(}rig,
vemfinftig; v. lat. rationalis-e. Tiì'n8 hest
dotos cun Un' orma razioneìa (Lit. 14) ;
creatUras razionelaSf mit Vemnnft be-
g^bte GeschOpfe.
raziun f. Ration (tfigliche Portion an
Hnndvorrat, Fntter); ital. razione, fr.
ration, bestimmtes Mafi an Lebensmitteln;
V. ratio, mlt. flir jus, Recht, Gerechtsame,
das was einem gebiihrt (Diez,Wb. 1, 343).
razza f. Art, Gattung, Stamm, Schlag,
Geschlecht, Viehart, lUsse; v. ahd. reiza,
Linie, Strich (Diez, Wb. 1, 343). Da bella,
buna razza, von guter, schQner Art Razza
da vipra8, Ottemgezflcht (Matt 3,7).
razzeda f. StrstnlenguB, Strahlenzng,
Strahlenwnrf; s. razzer 1. Cna razzeda
da 8olagl, eine Strahlenanssendnng der
Sonne ; Una razzeda da pldvgia, ein star-
ker Regengnfi, Platzregen.
1) razzer V. def. stark regnen, in StrOmen
herabgìefien, gleichsam Regenstrahlen
anssenden; UE. raehar; v. lat. radiare =
mlt. radicare, splendescere (D. G. 111,
1.603). Razzo-eda part stark geregnet.
2) razzer v. ztichten; abgel. v. razza.
As razzer v. refi, sich fortpflanzen (von
Tieren). Razzo-eda part gezuchtet ; fort-
gepflanzt.
1) re . . . in Znsammensetznngen : wie-
der ... ; znriick . . .
2) re m. die zweite Clavis in der roman.
Mnsik.
reaoquister v. -wledererlangen; s. acqui-
8ter. ReacquÌ8ter las veglias prerogativas,
die alten Vorrechte wiedererlangen. Re-
acqui8to-eda part. wiedererlangt
reaczionarf« a^'. widerstrebend, rttck-
wirkend; m. in derPolitik: Rtickschritts-
mann, ReaktionlU*. Movitnaint reaczianari,
reaktion£Li*e Bewegnng.
reacziun f. Gegen-, Rttckwirknng, Wider-
stand; in der Politik: ZnrQckfnhmng der
alten politischen ZnstUnde, Reaktion.
1) rMl m. Real (spanische SilbermQnze) ;
V. regalis, kOnigliche Munze (Diez, Wb. II,
171).
2) real-a a<](j. sachlich, dinglich (im
G^gensatz znpersdnlich) ; wirklichexistie-
rend, reell (im Gegensatz zn ideal, imaginàr
etc.) ; V. lat reaUs-e. Dret real, Sachen-
recht, Realrecht; lexicon real, SachwOrter-
buch, Reallexikon; catalog real, nach
dem wissenschaftlichen Inhalte geordne-
tes BUcherverzeichnis, Realkatalog; de-
finiziun reala, SacherklSiiing; cognusehen-
tschas realas, Sachkenntnisse (im Gegen-
satz zn Sprachkenntnissen) ; scoula reala,
Realschnle; rams reals, Realfìlcher.
realisaziun f. Verwirklichung, Realisie-
mng.
realieer v. verwirklichen, ansfUhren, re-
alisieren ; in Geld nmsetzen. As realiser
V. refi, in ErfUllung gehen. Realiso-eda
part vei-wirklicht, ansgefuhrt, realisiert;
in Geld nmgesetzt
realismo m. Lehre, welche die abstrak-
ten Dinge als wirkliche Wesen ansah,
Realismns.
realist m. AnhKnger des Realismns,
Realist
realited]
— 597 —
[rechtisa
realHed f. Wirklichkeit, Realìtàt; vgL
realted.
reaimaing adv.wesentlich^wìrklich^wahr-
haftig.
realtad f. Redlichkeit, Treue, Recht-
schaffenheit, Ehrlichkeit = lealted. Re-
cUtad va il plil daldntsch UE. sprw. Ehr-
lich w&hrt am l&ngsten. Ir cun realted,
redlich verfahren.
reamurf. Gegenliebe; s. amur. Vimficha
pU vi e pU no8s cours cun intima reamur
invers te (Lit. 75).
reassumer v. wìederaufìiehineii, -anfan-
gen, emenern; s. assumer. ReassunUa
pari, wìederanfgenommen, -angefangen,
emeneil;.
reassunzjun f. Wìederanfhahme, Emen-
^rong; s. assunziun,
rebass m. Preiflabschlag, Erm&fiìgung.
rebasser y. niedriger setzen; abgel. t.
hass, Rehasso-eda pai*t niediìger gesetzt.
rebat m. Zuruckwerfang. Il rebat u
saja la ripercussiun dels tuns, die Zoriick-
werfdng des Schalles.
rebaiter y. niederschlagen, umprligen
(vgl. rabbatter). Rebattieu-ida^Artmeàer-
geschlagen, mngepragt.
rebel-la adj. aufruhrerisch, rebellisch;
UE. ravell-a (Car. suppl. 39) ; y. lat. re-
bellis-e. Assoggetter ih contadins rebels,
die rebeUischenBaueiii unterwerfen. Rebel
m. Aufriibrer, Empòrer, Rebell; UE.
raveìl. La ledscha nun ais deda per il
gilst, ma per ingUsts e rebels (I Tim.
1,9).
rebelfer v. empOren, aufiiihren, rebel-
lieren; v. lat rebellare. Js rebeller cunter
qlchn.f Mch gegen jemd. empòren. Re-
bello-eda part. emp(Ji*t, rebelliert.
rebelliun f. Empdrang, Anfrahr, Anf-
stand; y. lat. rebellio-onis. Els sunperieus
nella rebelliun da Core (Giud. 11).
rebus m. Zeichen-, Bilderr&tsel, Rebus ;
lat. rebns, durch Sacben.
rebOtter v. yerwerfen; s. bUtter. RebUtter
la vardet (Tit. 1,14). RebUtto-eda part.
verworfen.
ree m. Reck (ein Turngeràt).
recapit, ricapit m. Weisung, Adresse =
ital. ricapito. Ricapits da legitimaziun
{8t. ciy. 1866, pag. 199).
recapitar y. au8fei*tigen ; wiederkom-
men; s. capiter. Recapito-eda part. aus-
gefertigt \ wiedergekommen.
recapitulaziun f.Wiederholang (des Hanpt-
inhaltes), Rekapitulation. Puonchs da re-
capitulaziun, R^kapitnlationspunkte.
reeapKuler y. kurz wiederholen, rekapi-
tulieren; y. lat. recapitulare. Recapitulo
-eda part rekapitnliert
recaskeda f. RtLckfall = ital. ricascata.
recasker y. einen Rtìckfall bekommen,
wiederfallen (yon Kranken) = itaL ri-
cascare.
recavi m. ErlOs; s. rechaver.
receder y. znracktreten, wiederabtreten,
abstehen (yon etwas), yerzichten; y. lat.
recedere. Recedieu-ida pait. zuriickge-
treten, wiederabgetreten ; veraichtet
recensent m. Scbriftenprdfer, -beurteiler,
Rezensent
recenser y. ein Schriftwerk beui'teilen,
rezensieren; y. lat recensere. Recenso-eda
part rezensiert
recensiun f. Benrteilnng eines Schrìft-
werks in einem Offentlichen Blatte, Re-
zension ; y. lat recensio-onis.
recent-a adj. neu, neulich ; y. lat recens
-ntis. // temp il pU recent, die neueste
Zeit; linguas pU recentas, neuere Spra-
chen (Z. P. I, 41).
recentamaing ady. neulich, jUngst, kùi'z-
licb, unl&ngst; lat recenter.
recepziun f. Annahme, Aufìiahme, Re-
zeption; y. lat receptio-onis. La recep-
ziun dels candidats nel ministeri^ die
Anfnabme der Kandidaten in das Mini-
sterinm.
recess m. Abschlufi, AbschlnBprotokoU,
Rezefi ; y. lat. recessos-ns.
receita f. Arzneiyerschreibung, Rezept ;
y. lat. receptnm-i.
Qnist meidi ho receita
Chi, tschert, fo instupir (Fingi 83).
recham UE. m. Stickerei, Stickarbeit;
8. racham.
rechamar UE. y. sticken; s. rachamer.
rechanter y. wiedersingen ; s. chanter.
Be filomelas inr amuors rechaunt^j^n
(F. A. 33).
rechaiter y. wiederfìnden ; s. chati^r.
Fo'm rechatter la pésch mangleda,
Cha eau nel mnond nun he chatto!
(F. A. 26).
As rechatter y. refi, si eh befindeu. El as
rechatf in circonstanzas attristantas, er
befindet sich in ti*aurigen UmstlUiden.
Rechatto-eda part wiedergeftinden.
rechaver oder richaver y. dayon erlOsen,
erhalten ; s. chaver. . . . tscherchand da ri-
chaver qualchosa our da sia buocha (Lue.
11,54). . . . quaunt grandas las spraunzas,
cha nus podains landrour richaver (Lit.
27). Rechavo-eda part. erlOst, erhalten.
rechOsa f. Ablehnung, Verweigerung,
Verwei-fung ; y. lat recusatio-onis.
reclilisabel-bla]
— 5^ —
[recomander
rechOsabel-bla adj. verweigerlìch, ver-
werflich, ablehnbar; v. lat. recusabilis-e.
rechUser v. vei'weigem, ablehnen, ver-
werfen, 2nii'uckwei8en ; v. lat. recusai'e.
Sch^eau he fot qualchosa chi merita la
nwrtf schi non rechUs eau da morir (Act,
25,11). TtechUso-eda part verweigert, ab-
gelehnt, verworfen, zurUckgewieseu.
recidlv-a a^*. rùckfòllìg, d. i. tropisch:
wiederkehrend, wiederholt ; v. lat, recidivus
-a-nm. La manzdgna recidiv* ais pés cu
mei (Oitgr. § 141, Annot. b). Recidiva f.
Kuckfall. In cas da recidiva, im Wieder-
betretungsfalle, im Wiederholungsfalle.
In cas da recidiva pò la multa gnir rad-
dobleda, im "Wiederholungsfalle kann die
BvJìe verdoppelt werden.
recidivamaing adv. riickffiUig, wieder-
kehrend, wiederholt. Contravgnir recidiva-
maing ad Un prescrit, eine Verordniing
wiederholt ttbei-treten.
recint m. Bezirk, Einschlnfi = ital,
recinto.
reciproc-a a^j. gegen-, wechsel-, beider-
seitig, reciprok ; v. lat. reciprocus-a-um.
Amur reciproca, Gegenliebe; verh reci-
proc, reciprokes, eine gegenseitige Hand-
lung ausdinìckendes Verbiim ; terms reci-
procs, gleichbedeutende Ausdrlicke.
reciprocamaing adv. wechselweise, gegen-
dienstlich, erwiedemderweise. S'amer re-
ciprocamaing, einander lieben (Lit. 42) ;
aaperduner reciprocamaing, einander ver-
geben (ib. 47).
reciprocher v. el•^^àedel•n, einen Gegen-
dienst thun; v. lat. reciprocare. Stedis
reciprocants (St. cìy. 1866, pag. 193-94).
Recìprocho-eda part. er^^iedert.
reciprocited f. gegenseitige Beziehnng,
Reciprocitat. Principi da reciprocited (St.
civ. 1866, pag. 236); User reciprocited
(ib. pag. 201).
recttabèl-bla adj. was hergesagt, vorge-
ti*agen werden kann.
recitaziun f. das Hersagen, die Erzah-
lung, der Voitrag; v. lat. recitatio-onis.
rectter v. hersagen, aufsagen ; vortragen,
recitieren; v. lat. recitare. Reciter fina
poesia, ein Gedicht vortragen ; reciter la
S'chela (Z. P. II, 43). Recito-eda part.
hergesagt, aufgesagt, vorgetragen, re-
citiert.
reclama f. empfehlende Anzeige, bes.
mit dem Nebenbegriff des Uebertriebenen,
Reklame.
reciamabel-bla adj. reklamierbar.
reclamant m. Beschwerdefuhrer , Re-
klamant.
reolamatur m.Reklamant,Zurttckforderer»
reclamaziun f. Einsprache, Einwendung^
Rttckforderung, Reklamation; v. lat re-
clamatio-onis.
reclamer v. zuriickfordem, Einsprache
thun, reklamieren; v. lat reclamare. Re-
clamo-eda part. reklamiert.
recluder v. einschlieBen, einspen*en ; y.
lat. recludere. Reclus-a part. eingeschlos-
sen, eingespent. Delinquents dajan gnir
reclus in lo sgUr (St civ. 1866, pag. 208).
reclusiun f. Einschliefiung, Einspemmg.
recoglier UE. v. emten; s. raccoglier.
recogniziun f.Erkennen,Wiedererkeniieny
Anerkenntnis ; v. lat recognitio-onis.
recognuoscher und arcognuoscher v. an-
erkennen, wiedererkennen ; v. lat reco-
gnoscere. Recognuoscher Un infaunt, ein
Kind (als das seinige) anerkennen. Reco-
gnuschieu-ida und arcognuschieu-ida part»
anerkannt, wiedererkannt.
recognuschaint-a und arcontschaint-a adj»
dankbar, erkenntìich. Esser recognuschaint
a qlchn. per qlchs,, jemd. fur etwas dank-
bar, erkenntìich sein. Sajas recognu-
schaints per tuoitas chosas! (I Tess. 5,18).
din cour recognuschaint (Lit 51.)
recognuschaintamaing und arcontschainta»
maing adv. auf eine dankbare, erkennt-
liche Weise. Apprezier recognuschainta-
maing il dret deir adopziun (Lit. 54).
recognuschentscha und arcontschentscha f.
Wiedererkennung; Dankbarkeit, Erkennt-
lichkeit.
recognuschibel-bla adj. wieder zu er-
kennen, erkennbar.
recolmer und rioolmer v. iiberhaufen ; s.
colmer, Recolmo-eda und ricolmo-eda part
tiberhauft Ì)n p'òvel, cha il Segner ho ri-
colmo da taunta bunted (Lit 101).
recolta UE. f; Emte ; s. raccolta.
recomandabei-bla. raccomandabel-bla und
arcomandabel-bla adj. empfehlenswert,-w1ir-
dig. Cna persuna recomandàbla , eine
empfehlenswerte Person.
recomandaziun, raccomandaziun und ar-
oomandaziun f. Empfehlung, Empfehlungs-
schi'eiben, Empfehhmgsbrief. Chartas da
raccomandaziun (St civ. 1866, pag. 184).
recomander, raccomandar und arcomandor
V. empfehlen, befehlen ; s. comander. Rac-
comanda al Segììer tias viasl (Ps. 37,5).
Recomander si' orma a Dieu, Gott seine
Seele befehlen. As recomander v. refi,
sich empfehlen. Eau'm arcomand ad El,
ich empfehle mich Ihnen. Recomando-eda
part. empfohlen. Sajan ils povers reco-
mandos a vossas almosnas ! (Lit 12).
recompensa]
— 599
[recuoiTer
reeompensa f. Yergeltnng, Belohnung,
Lohn, Ersatz. Non battè davent vossa fi-
daunza, chi ho Una granda recompensa
(Ebr. 10,35); artschaiver la recompensa,
den Lohn empfangen.
recompensabel-bla adj. was sich ver-
gelten, belohnen ISLQt.
recompensadur m. Yergelter. .
recompensaziun f. Yei'geltung, Schad-
loshaltimg, Belohniing, Lohn.
recompenser v. vergelten, verguten, be-
lohnen, entsch&digen ; s. compenser, Re-
compenser ils genituors (I. Tim. 5,4).
Recompenso-eda part, vergolten, belohnt,
entschadìgt.
recompleter v. wiederergànzen ; s. com-
pleter. Recompleto-eda part, wiederer-
g^zt, voUzàhlìg gemacht.
reoompuoner v. wiedei'zusammensetzen;
V. lat. recomponere. Recompost^a part.
wieder zusammengesetzt.
reoonclliabel-bia adj. versQhnlich, ver-
sohnbar; s. condliabel-bla.
reconciliabeimaing adv. yers^hnlicher-
weise.
reconciliabilited f. Yei'sdhnlichkeit.
reconciliatori-a adj. vei*85hnend, Yer-
s(5hnnngs-. Amur reconciliatoria (Lit. 17);
mori reconciliatoria (ib. 45).
reconctllatur m. YersQhner; v. lat. re-
conciliator-orìs. Dieu ho tramiss sieu
Figi scu reconciliatur per noss pchos
(I Joan. 4,10).
reconciliaziun f. YersObnnng, Anssoh-
nnng; v. lat. reconciliatio-onis. Gesù
Cristo ais la reconciliaziun per noss
pchos (I Joan. 2,2). Bis ^affruntettan tel-
maing, cha nun ais pU da*s impisser a
lur reconciliaziun, sie beleidigten ein-
ander so, daB an ìfare Auss&hnnng nicht
mehr zn denken ìst.
recoRcilier v. wieder aussOhnen, versOh-
nen; v. lat. reconciliare. Dieu eira in
Cristo e reconciliet il muofid cun se stess
(II Cor. 5,19). As reconcilier v. refi, sich
vers(Jhnen. Vò e reconcilieschaH con tieu
frer! (Matt. 5,24). Reconcilio-eda part.
wieder ansges5hnt, versohnt. Lascha be
fer a me, els saron bod reconcilios (Ann.
II, 53).
recofldUr v. znriickfiihren ; s. condUr,
Recondua^ls nella bratscha da tieu Bap
(Lit. 137); recondiìr ils pers (ib. 101).
RecondUt-ta und recondot-ta part. zu-
liickgeftthrt.
reconquiiter v. ziu'Uckerobem ; s. con-
quister, Reconquisto-eda part. zm*(icker-
obert.
reconsegna f. Wiedereinhàndignng.
reconsegner y. wieder einh&ndigen; zn-
stellen; s,consegner. Reconsegno-eda ]^bj±,
wieder eingeh&ndigt, zagestellt
reconstituir v. wiederherstellen, wieder-
einsetzen ; s. constituir. In trais dis il
raig at reconstituir ò in tieu offizi (Ist.
Bibl. 1890 I, 17). Reconstituieu'ida part.
wiederhergestellt, -eingesetzt.
reconstituziun f. Wiederherstellung, Wie-
dereìnsetzung ; s. constituziun,
reconstrucziun f. Wiederanf bau, Wieder-
erbaunng ; s. construcziun.
reconstruir v. wiederaufbanen, -anfer-
fertigen ; s. construir. Reconstruir il con-
tenuto d'Un documaint pers (Ann. II, 50).
Reconstruieu-ida und reconstrUt-fa part.
wiederanfgebaut, -angefeitigt.
reconvalescent-a adj. wiedergenesend, re-
konvalescent ; s. convalescent-a. Recon-
valescent m. Wiedergenesender, Rekon-
valescent.
reconvalescenza f. Wiedergenesung, Re-
konvalescenz ; s. convalescenza.
recreaziun oder ricreaziun f. Eifrìschung,
Erholung, Unterhaltung, Yergntigen; v.
lat. recreati o-onis.
recreer oder ricreer v. erfrischen, er-
quìcken, erholen, ergOtzen; v. lat. re^
creare. Ricreescha mieu cour in Cristo!
(Filem. 20). As recreer oder ricreer v.
refi, sich erfrischen, erquicken, erholen,
ergOtzen. Recreo-eda oder ricreo-eda part.
erftischt, erquickt, erholt, ergotzt El
m'ho suvenz ricreo (II Tim. 1,16).
recrut m. der neuangeworbene Soldat,
Rekrut; v. fr. recru, Nachwuchs und dies
V. recroìtre (Diez, Wb. II, 412). Cuors
da recruts, Rekmtenkurs.
recruter v. zum Soldatendienst anwer-
ben, rekrutieren; abgel. v. recrut. Re-
cruto-eda part. reknitiert.
rectangul m. Rechteck; v. lat rectan-
gulum-i.
rectanguler-a adj. rechteckig, rechtwink-
rectificaziun f. Berìchtigung, Bereini-
gung. Progredir ad Una rectificaziun
(St. civ. 1866, 5 § 14).
rectificher v. berichtigen, bereinigen;
zsgs. aus lat. rectus und facere. Rectificho
•eda part. berichtigt, bereinigt. Tuottas
imsilras fosas dajan gnir rectijichedas u
desdrUttas (St. civ. 1866, 34 § 111).
recuorrer v. seine Zuflucht nehmen, re-
kunieren ; v. lat recurrere. Recuorrer al
Pitschen Cussagl, an den Kleinen Rat
rekurrieren. Nus recurrins a tia miseri-
recuow]
— 600 —
[redunder
cardia (Lit. 32). Eecurrieu-ida und re-
cuors-a part. rekurrieit.
recuors m. Zuflucht, Gesuch, Rekui's;
V. lat. recursu8-U8. Recuors da grazia,
Gnadengesuch.
recuperabel-bla ac|j. wieder erlangbar,
ersetzlich; v. lat. recuperabilis-e.
recuperaziun f. Wiedererlangung, -er-
werbung ; v. lat. recuperatio-onis.
rdcuperer v. wiedererlangen, -erwerben;
V. lat recuperare.
O lìnguas della ten*a, che favlais?
„Alla vardet recuperaina gtlstia"
(Z. P. II, 24).
Dalum recuperet el la r2ri2da(Luc.l8,43). Re-
cupero-eda part. wiedererlangt, -erworben.
recurrent m. der Hlilfesuchende, Re-
kuiTent.
reczìun f. in der Grammatik : das Ab-
hftngigkeitsverhaltnis der Worter von
einander, Rektion ; v. lat. rectio-onis.
red m. Gelìngen, Erfolg (s. redo bei
Diez, Wb. I, 844). Lavurer con red,
yiel mit der Arbeit ausrìchten; nun
avair Ungiin red, nicht vorwfirts kommen,
nicht von statten gehen. Vo què cun red ?
Geht's gut von statten?
redactur m. Anordner und Herausgeber
schiiftlicher Aufsfitze, bes. der Zeitungs-
artikel, Redaktor; v. lat. redactus (part.
V. redigere). Redactur responaabel, ver-
antwortlicher Redaktor.
redacziun f. Anordnung und Ver()ffent-
lichung von Aufsfttzen (bes. furZeitungen),
Redaktion. La redacziun del Fògl d'En-
giadina, die Redaktion des Engadiner
Volksblattes.
redaivel-vla adj. dauerhaft; abgel. v.
red. Lavur redaivla, schwierige, lang-
same Arbeit.
redemt-a part. v. redimer.
redemtur m. der von der Stinde losge-
kauft hat, ErlSser (vgl. spendreder); v. lat.
redemptor-oris.
Ingi'aziamaint, lod et onur
Chantains a te, nos Redemtur
(Joh.B. Frizzoni, geistl. Lieder 1765 p.32).
Gesù Cristo, nos redemtur (Lit. 108).
redemziun f. Erlòsung, Loskaufìing (vgl.
spendraunza); v. lat. redemptio-onis. Vou-
vra della redemziun in Cristo (Lit. 27);
in redemziun del muond (ib. 100). //
dret da redemziun deìlas deschmas e livels
ais garantieu (F. Biv., N. i. 26).
r«der v. daueni, dauerhaft sein, Gehalt
haben, viel ergeben, von statten gehen j
s. red. Il fain reda, das Heu ergibt gut,
reicht lange aus.
redevabel-vla in Yerbindung mit esser:
esser redevàbel, zu Dank verpflichtet
sein. Nus essans redevabels a Dieu et'C.
(Walther 52).
redificher fìir reedificher v. wiederauf-
bauen, erbauen; s. edificher. Eau pass
desdrilr il taimpel da Dieu ed in trais
dis il redificher (Matt 26,61). Redificho
-eda part. wiederaufgebaut, erbaut
rediger v. sanuneln, ordnen, verfassen,
redigieren; v. lat. redigere. Rediger Una
giazetta, eine Zeitung redigieren, Redak-
tor einer Zeitung sein.
redimer v. loskaufen, erl&sen, be£reien;
V. lat. redimere. As redimer v. refi, sich
loskaufen, befreien. Redempt-a part. los-
gekauft, erlOst, befreit. In tia bratscha
reposa si' orma preziusamaing redemta
(Lit. 172).
redintegraziun f. Wiederherstellung ; v.
lat. redintegratio-onis. Redintegraziun del-
las actas, Wiederherstellung verlorener
Akten.
redintegrer v. wiederherstellen, -ergfin-
zen, veiTollstandigen ; v. lat. redintegrare.
Redintegro-eda part. ^dederhergestellt,
-ergànzt, veiToUstfindigt.
redobler v. verdoppeln ; s. raddobler.
redot-ta part. v. rednr,
redotta i, Schreckschanze, Redoute; v.
mit. reductus = locus secretus, refugium,
asylus (D. C. Ili, 1.676).
redschadur pL redschaduors m. Leiter,
Lenker, Beherrscher ; abgel. v. redscher.
Ils redschaduors da nossa chera patria
(Lit. 76-77); ils redschaduors delia
S'ChUrdiln (Ef. 6,12).
redscher v. leiten, lenken, regieren, be-
hen'schen ; v. lat. regere. Con Un scettro
da fier ils dess el redscher (Apoc. 2,27).
Redscha'ns e gnida'ns seguotid tia vo-
lunted (Lit. 2). As redscher v. refi, sich
beherrschen. El nun so as redscher, er
kann sich nicht beherrschen.
reducibel-bla a,6j, was sich einschranken,
zunickfuhren làBt, reducierbar ; s. redSr.
reducziun f. Herabsetzung (auf ein be-
stimmtes Mafl), Eiinafligung, Vei-klei-
neiTing, R^duktion ; v. lat. reductio-onis.
Reducziun del predsch, Herabsetzung des
Preises.
redunanza, redunar s. radun . . .
redunder oder ridonder v. def. gereichen,
ausschlagen ; v. lat. redundare. Redundei-
in bain, -in mei, gut, ubel ausfallen; ri-
dotider a nossa benedicziun (Lit. 19) ;
que reduonda, es gereicht. Redundo-eda
pai*t. gereicht, ausgeschlagen.
rednplicabel-bla]
— 601 —
[refoimabel-bla
redupllcabel-bla a^j. was sich verdoppeln
ì&Qty yerdoppelnd. Cotisonants dohels u
reduplicabeh (Oi-tgi*. § 41,2).
reduplicaziun f. Yerdoppelung.
reduplicher v. verdoppeln = raddobler.
JReduplicho-eda part yerdoppelt.
redOr v. brìngen, wozn bringen, herunter-
brìngeu. herabsetzen, verkleinern, schmà-
lern, einschr&iken, reducieren; Nbf. ardUr;
V. lat. reducere. Redùr in aervitUd (Gral.
2,4) ; redUr in tschendra (II Petr. 2,6) ;
redClr ils intera in ruota, die Ganzen zu
BrUchen machen; redUr ils franca in
tachientesima, die Franken zu' Centimen
machen; redUr il predach, den Preis
herabsetzen. Aa redUr v. refi, sich be-
schr&iken ; mlt. se reducere (D. 0. Ili,
1.675). RedUt-ta und redot-ta pait. ge-
hracht, versetzt, herabgesetzt, reduciert
etc. Èl aia redUt ad Unguotta, er ist zu
nichts geworden.
reel-a a(y. redlich, ehrlich, auMchtig,
wahrhaft, getreu, rechtschaffen (vgl. leeUa
u. reaUa) ; v. lat. realis-e. Un hom reel,
ein redUcher Mensch; omicidi reel, im
Zweikampf erfolgte TStung (I St. crim. 2).
Alla reela adv. = reelmaing. Ir alla reela,
redlich handeln, unstràflich wandeln;
trafachér alla riaela (Ulr., Sus. 99.)
reeleger v. wiederw&hlen, wiederauslesen;
s. eleger. Reelet-ta part. wiedergewahlt.
reelegibel-bia adj. wiederwelhlbar; s. eie-
gibel.
reelet-ta part. v. reeleger.
reelmaing adv. in redlicher, aufrichtiger,
ehrlicher, rechtschaffener Weise = leel-
inaing. Proceder reelmaing, redlich ver-
fahren.
reffacziun f.Wiederherstellung, Ersetzung.
Refacziun da dan, Schadenersatz.
refer v. wiedermachen, von neuem
machen, emeuem, wiederherstellen, er-
setzen; s. /er. Diafè quiat taimpel, dachet
Geau, ed in trai a dia vdgl eau il refer
( Joan. 2,19). Refer il dan, den Schaden
ersetzen. Aa refer v. refi, die Umstftnde
verbessem. Refat-ta part. wiedergemacht,
emeuert, wiederhergestellt.
referat m. Beiicht, Vorti^ag, Referat;
8. referir,
referendum m. Yolksabstimmung tiber
Gesetze, Referendum ; s. referir, Dret da
referendum, Referendumsrecht.
referent m. das aus den Akten vor-
ti*agende Mitglied eines Kollegiuras, Be-
richterstatter, Referent ; s. r^erir.
referenza f.Auskunft, Nachweis, Empfeh-
lung.
referibel-bla, riferibel-bla ac^. Beziehiuig,
Bezug habend.
referir oder riferir v. Bericht erstatten,
berichten, hinterbringen ; in der Rechts-
sprache: aus den Akten vortragen; v.
lat, referre. Rifereacha genuin ila fata !
Berichte die Thatsachen unverfaischt !
Referir qlcha, a qlchn,, jemd. etwas be-
richten. Izan e referì a Joannea las
choaaa, cha vua udia e vzaia! (Matt. 11,4).
Referir il gUramaint, den Eid zuiiick-
schieben. Aa referir v. refi, sich beziehen;
berufen; aa referir a qleha., sich auf
etwas beziehen ; aa referir a qlchn., sich
auf jemd. berufen. Referieu-ida part. be-
ri eh tet, hinterbracht, vorgetragen; be-
zogen, berufen.
refìcier v. wiederherstellen; erquicken,
st&rken; v. lat. reficere. Reficieacha ila
conturbloa cun tieu confort! (Lit. 60).
A a refìcier v. refi, sich erquicken, er-
holen, st&rken. Nua podaina ana refìcier
vi a tia grand' amur (ib. 39). Reficio-eda
part. wiederhergestellt; erquickt, erholt,
gestarkt.
eau sé un mez,
Col quél sarost il megl reficieda:
Repos' in Dìeu, il veritabel sez !
(Z. P. Ili, 24.)
refless oder rifless m. Widerschein,
Abglanz, Zuriickstrahlung; Nachdenken,
Ueberlegung ; v. lat. reflexus-us. Il rifleaa
fo grand ; il aentimaint be tener (D. d.
G.)« Segn da rifleaa ( — ), Gedankenstrich.
reflessiun oder riflessiun f. Ueberlegung,
Erwàgung, Betrachtung ; v. lat. reflectio
-onis. Zieva madùra refleaaiun, nach reif-
licher Ueberlegung; intereaaantaa riflea-
aiuna, anziehende Betrachtungen.
refletter oder rifletter v. Lichtstrahlen
zmnickwerfen, widerstrahlen, reflektieren;
; nachdenken, iiberlegen, erwfigen; v. lat.
I reflectere. tìn atu rifletter il prilm, allur
I diacuorrer, erst muO man denken, dann
I sprechen. Refletto-eda oder rifletto-eda
I part. reflektiert; ilberlegt, nachgedacht.
; reflettiv-a a^j. aus dem Nachdenken
heiTorgehend, nachdenklich, besonnen.
refluir v. zuriickfliefien, ruckwirken ; v.
lat. refluere. Refluieu-ida pait. zuruck-
geflossen.
reflurir v. wiederaufbliihen; lat re-
florescere. Reflurieu-ida part. wiederauf-
, gebliiht.
reflUss m. Ebbe ; s. refluir. FlUaa e re-
i fluaa scil. del mer, Flut und Ebbe.
reformabel-bia a<\j. verfinderlich, ver-
I besserlich, reformfàhig.
reformatori-a]
— 602 —
[regalias
reformatorì-a adj. reformatorìsch. Mavi-
maini reformatori, reformatorische Be-
wegung.
reformatur pL reformatuore m. Glaubens-
reiniger, Kirchenverbesserer, Reformator;
V. lat. reformator-oris.
reformaziun, reffuorma f. Glanbensreini-
gTing, Kirchenverbessening, Reformation;
V. lat. reformatio-onis. La reformaziun
della haselgia cristiaunaf die Refoimatìon
der christlichen Kirche ; istoria della re-
fuorma, Geschichte der Reformation;
Festa della Refuorma, Reformationsfest
(am ersten Sonntag nach Pfingsten).
refortner v. umfoi*men, umlindeni, lun-
gestalt^n, reformieren ; v. lat. reformare.
Reformo-eda part. nnd adi. reformiert.
Culto divin reformo, reformierter Gottes-
dienst; haselgia reformeda^ reformierte
Kirche. Ils reformos, die Reformierten.
refractari-a a^j. widerstrebeud ; m. der
Widerstrebende; v. lat. refractarius-a-um.
Il magistrat daja cunter tei refractari
agir cuti rigur (II St. civ. art. 411).
reffraìder (as) v. refi, erkalten ; abgel. y.
fraid. La charited da hgers vain as re-
fraider (Matt. 24,12). Refraido-eda part.
erkaltet.
refrain m. Schlufireim, Wiederholungs-
vers, Refrain ; v. lat. refrangere.
refrais-ch, rinfrais-ch m. Labung, Stgr-
kung, Erfrischung. Piglier Un rinfrais-ch,
eine Erfrischung nehmen.
refrais-cher, rinffraìs-cher, arfrais-cher v.
ktìhlen, erfiischen, erquicken; abgel. v.
frais-ch, . . . ch*el taindscha la punta da
sieu daint in Vova, ed arfrais-cha mia
laungia (Lue. 16,24). As refrais-cher v.
refi, sich abkiihlen, erfrischen, eine Er-
frischung nehmen. Refrais-cho-eda part,
erfiischt, abgekiihlt.
refUd m. das Abschlagen, Ausschlagen,
die Ven^-eigening (vgi. refiìs). TWt stu-
verost contenter culs ref&ds dellas otras
giurnas (Ann. II, 40).
Un esch refild el tmaiva da survgnir
(F. A. 138).
refOder oder arfOder v. ablegen, ver-
weifen, ausschlagen (vgl. refuser); v. lat.
refutare. Refilder un vstieu, einen Rock
nicht mehr tragen. Vaidguas pil giuvnas
refUda! (I Tira. 5,11). Refudo-eda oder
arfiido-eda part. abgelegt, verworfen, aus-
geschlagen. El ho refUdo (smiss) il gd,
er ist kein Spieler mehr. La peidra,
cha'ls edifichaduors haun reffido (Matt.
21,42). Charta d'arfftdaschunVKScheìde-
brief.
refugi m. Zuflucht, Zufluchtsoit ; v. lat.
refogium-ii. Segner, Dieu, tU est nos re-
fugi saimper e saimper (Ps. 90,2). Piglier
sieu refugi tiers qlchn., seine Zuflucht za
jemd. nehmen.
refOgier und refQgir (as) v. refl. sich
fluchten, seine Zuflucht nehmen; v. lat.
refugere. RefUgio-geda und refùgieu-ida
part. gefliichtet.
reffuonder v. ersetzen, entschftdigen (Car.
130) ; V. lat. refundere.
refuorma s. reformaziun.
reffls m. abschiagige Antwort, Weige-
rung.
refUsabel-bla adj. ablehnbar, unannehm-
bar, verwerflioh.
refUser v. ablehnen, verschmahen, ver-
sagen, ausschlagen, abschlagen, verwerfen,
die Annahme verweigem = lat. refutare,
Eau speresch, ch'El nun vòglia am re-
fUser Sia assistenza, ich hoife, Sie wer-
den mir Ihren Beistand nicht versagen.
: Quel ais magnanim, chi pò refUser Un
I trun (D. d. G.). RefUso-eda part. abge-
f lehnt, verschmaht, versagt etc.
refusiun f. Vergiitung, Entsch&digung ;
V. lat. refasio-onis. Refusiun del don,
Schadenersatz.
refUtabel-bla adj. widerlegbar.
refOtazIun f. Widerlegung; v. lat refa-
tatio-onis.
refOter Y. widerlegen, mit Beweisgriinden
schlagen; vei'weigern; v. lat. refutare.
RefUto-eda part. widerlegt, verweigert.
regal m. Regal (dem Kbnìg zustandiges
Einkommen); Geschenk, Prftsent; v. lat^
regalis-e, kdniglich (doch vgl. Diez, Wb.
i I, 345-46). Regal del sei, Salzregal. Der
glchs. da regaì, etwas zum Geschenk ge-
ben ; survgnir qlchs. da regal, etwas zum
Geschenk erhalten; regal da bilmaun,
Neigahrsgeschenk ; regal da nozzas, Hoch-
zeitsgeschenk.
regalar v. schenken, beschenken, be-
scheren ; s. regal. Regaler qlchs. a qlchn.,
einem etwas schenken.
Un vstieu d'said' alva
A te, chera, voless regaler
(S. e L. 26).
As regaler v. refl. schmausen. As regaler
cun qlchs., sich an etwas delektieren.
Adam ed Eva as regalaivan
Cun poms, cun paira e con fixs
(Cai-atsch 135).
Regalo-eda part. geschenkt, beschenkt,
beschert.
regalias f. pi. kOnigliche, landesheirliche
Hoheitsrechte ; abgel. v. regalis-e; s. regel.
regatta] — 603
Ila drets da ports, pedaggif dazia, rega-
ìias (F. Biv., N. i. 12).
regatta f. Regatta (festlìche Rader-
wettfahrt, urspr. in Venedig); v. ital.
regatta.
regel-a a^j. koniglich, landesheiTlìch ; v.
lat. regalis-e. Sacerdotedi regel (I Petr. 2,9).
regeneraziun f.Wiederei'zeugnng, Wìeder-
geburt; V. lat. regeneratio-onis. La lor
Vanda della regeneraziun (Tit. 3,6).
regenerer v. wiedererzengen, -hervor-
bringen; ^g, (bessenid) umbilden, er-
neuem ; v. lat. regenerare.
Vair pentimaint pò tuot regenerer!
(F. A. 62).
Regenero-eda part. wiedererzeugt, -her-
vorgebracht, emeuert. Tu ans hest rege-
neros ad una viva spraunza della vif
etema (Lit. 4).
regent-a adj. regierend; v. lat. regens
-ntis (part. v. regere). Princip regent,
Prinzregent. Regent m. Fiirst, Regent
Regents e magistrats (Lit. 15).
Libramaing obedins be al regetit suprem
(Z. P. in, 13).
regenza f. Regiei-ong.
regettabel-bla adj. verwerflich. // pcho
ans renda regettahels avaunt ih dgls del
aench (Lit. 82).
regetter v. vei*werfen, zurUckweisen, von
sich stofien; v. lat. rejectare. Regetter Una
nouva ledscha, ein neues Gesetz verwerfen;
regetter ih progets della comischiun (Ann.
II, 49). Regetto-eda part. ver^'oifen, zn-
rilckgewiesen.
Regi F. N.; v. Reginhard (Mnoth I, 43).
regicida m. KOnigsmdrder.
regicidi m. Kònigsmord.
regimen UE. in. HeiTschaft, Regìemng;
V. lat. regimen-inis.
regiment m. Truppenabteilung, Regi-
ment; v. lat. regimentum-i. Regiment
d* infanteria, Infanterieregiment ; regiment
d' artiglieria f Artillerieregiment ; regiment
da cavalleria, Kavallerieregiment ; un re-
gimettt d^ usare, ein Hnsarenregiment (Pr.
Cud. d. Se. 41).
regina f. Kònigin ; v. lat. regina-ae. La
regina del mezdì, die KOnigin vom Mittag
(Matt. 12,42). Regina deh aviouls, Bienen-
kdnigin.
reginam, fariglnam (Bi veroni) m. K6nig-
reich, Reich (vgl. regimen), Tieu reginam
vegnaf (Matt. 6,10). Reginam da Dieu,
Reich Gottes ; reginam del tschél, bei Ulr.,
Sns. 1490: reginam coelestiael, Himmel-
reich; ih reginams del muond (Matt. 4,8) j
il princip del reginam delV aria (Ef. 2,2).
[regner
reglonel-a a^. zur Gegend, Region ge-
hOrig ; V. lat. regionalis-e.
register m. Verzeichnis, insbes. alpha-
betisch geordnetes Inhaltsverzeichnis bei
Bttchem, Register; v. mlt registmm fttr
regestum. Die Einschiebuug eines rhinter
t ist ein bekannter romanischer Zug (Diez,
Wb. 1,346). Register da faglias, Schatzung
(Lue. 2,2); registers da schlattas, Ge-
schlechtsregister (Tit. 3,9); re^w^er davart
il cuore, Kurazettel etc.
registratur m. Registrator. Registratur
public (St civ. 1866, 10 § 34).
registratura f. Registratur.
registraziun f. Einschreibung, Eintra-
gung, Registrierung.
registrer v. einschreiben, eintragen, ver-
zeichnen, registrieren; bes. die bei einer
Behdrde gemachtenEingaben aufzeichnen.
Registrer neh acts, zu den Akten legen,
in dieselben eintragen. Registro-eda part.
eingetragen, verzeichnet, registriert.
regiun f. Gegend, Bereich, Luftschicht,
Region; v. lat. regio-onis. Regiun alpina,
Alpengegend. ffadozer scu Vaivla in re-
giuns pU elevedas, dem Aare gleich in
hOhere Regionen sich erheben.
regia f. Regel, Richtschnur, Vorschrift;
V. lat. regula-ae. AppUcher Una regia,
eine Regel anwenden; fuschinar oura
tschertas reglas (Gap. 144. 226. 307). Què
ais in regia, das ist in der Ordnung ; in
tnotta regia, in aller Fonn ; ster in regia,
nach der Diat leben ; viver sainza regia,
ungeregelt leben. Las reglas, die monat-
liche Reinigung.
reglamaint, regulamaint m. Einrichtung,
Ordnung, Anordnung, Verordnung, Re-
glement; vgl. regia. Reglamaint da fd,
Feuerordnung ; reglamaint da polizia,
Polizei verordnung ; reglamaint du quints,
RechnungsabschluB.
reglamentari-a ac^'. das Reglement be-
treffend.
regier s. reguler.
regn m. Reich ; v. lat. regnum-i. Regn
animel, Tien-eich ; regn vegetel, Pflanzen-
reich; regn minerei, Mineralreich ; regn
dell' armonia (F. A. 181).
regna f. der Riemen, die Latten am
Kummet zu befestigen ; ital. redina, prov.
regna, ft\ réne, Zttgel; v. retinere, zurtick-
halten (Diez, Wb. I, 343).
regndaregn m. Trompetenschall.
Clingian „regndaregn, regndaregn^ trom-
bettas (Z. P. Ili, 16).
regner v. KOnig sein, regieren, herr-
schen, leiten (vgl. redscher); v. lat. re-
regol . . .]
— 604 —
[relater
^are. Uimperatur Frederic III regnet he
99 dia, der Kaiser Friedrich III regierte
nur 99 Tage. El regnerò sur la cheaa
da Jacob in eterno (Lnc. 1,33). Regno^eda
part regieri;, geherrscht, geleitet
regoi . . . s. regui . . .
regordaunza f. Erinnerang, Gedftchtnis,
Andenken = algordaunza. Che ais la
brama? (fna figlia della regordaunza
<D. d. G).
regordor v. erìnnem, ins Ged&chtnìs
Tufen = algorder. Che ana regord* il ntegl
4ila benefizia da noaa genituora ? U ingra-
titudine da noaa infaunta (D. d. G). Aa
regorder v. refi, sich erinn^m, eingedenk
sein. Eau*m regord da tia cì'etta aincera
(Il Tini. 1,5). Regordant-a part praes.
«rinnemd, sich erinnemd. Fo, cha re-
gordanta a tia bunted etc. (Lit 99). Re-
gordo-eda part. erinnert.
regredir y. zarìickgehen. zuinickgreifen,
znrUckhelangen; v. lat. regredì. Regredieu
-ida part. z^ckgegangen etc.
regress m. EUckgang, Rtickschrìtt ;
Rtìckanspruch, Benutzungsrecht ; t. lat.
regressus-us. Fer regì-eaa, Ruckschritte
machen.
regressiun f. Regression (Wiederholung
mehrerer WiJrter in uragekehrter Bezieh-
ung) ; V. lat. regressio-onis.
regreseiv-a adj. zurttckschi'eitend, riick-
gàngig.
regretter v. hedauem, beklagen; v. fr.
regretter und dies v. lat. requiritari.
E tuots bain sgur a tei' memoria
Regrettan la passeda gloria
(Caratsch 46).
Regretto-eda part. bedanert, beklagt.
reguard m. Blick, Aussicht ; Rucksicht,
Beriicksichtigung; Ygì, riaguard,
Milli mnnts mieus ogls scoveman,
Maestua aia il reguard I (Fingi 88).
In tuota reguarda y in jeder Beziehung.
reguarder v. berUcksichtigen, betrachten;
vgl. riaguarder, Reguardo-eda part. be-
liicksichtigt, betrachtet.
regulamaint s. reglamaint.
regularited f. Regelmfifiigkeit.
regulativ-a adj. die Ordnung betreffend;
m. Ordnnngsvorschrift, Anordnung. For-
mular regulativ (Lit. 123).
regulatur m. Regnlator (genau gehende
Pendelnhr).
1) reguler, regoler, regler v. regeln, rich-
ten, ordnen, in Ordnung bringen, znrecht
machen ; besorgen ; v. lat. regolare. Re-
gular il muvel UE. das Yieh besorgen
= OE. fer colla fnuaglia ; regler Un* ura,
eine Uhr richten. Aa reguUr, regoler,
regler v. refi, sich richten, sich einrìcht^n.
sich wonach richten.
Segnond tieu dir, fer e lascher
Ils oters soulan a'regoler
(Pr. Cnd. d. Se. 8).
Regulo-eda, reglo-eda part geregelt, gè-
richtet etc.
2) reguler-a, regoler-a a^j. regelmafiig,
regelrecht; gleichfònnig, gleichseitig (von
Figuren); v. lat, regularis-e. Verbs re-
gulera, regelm&fiige Zeitworter; truppas
reguleraa, Linientruppen (stehendes Mi-
litar im Gegensatz znr Landmiliz).
regulermaing, regoiertnaing adv. regel-
m^ig ; lat. regolariter.
rehabilitatori-a ac^. wieder einsetzend,
rehabilitierend. Ad rehabilitatori, Wie-
dereinsetzungsurkunde.
rehabilitaziun f. Wiedereinsetzung in
friihere Rechte, Ehrenrettung, Rehabi-
litation.
rehabiliter v. wieder in friihere Rechte
einsetzen, rehabilitieren. Aa rehabiliter
V. refi, sich rehabilitieren. Rehabilito-eda
part. rehabilitieit.
reTntegraziun f. Wiedereinsetzung, Ent-
schftdigung ; v. lat. redintegratio-onis.
reTntegrer y. i^ieder in den vorigen Stand
setzen, wiederherstellen, emeuem, er-
gftnzen ; v. lat. redintegrare. Reìntegro-eda
part. wiederhergestellt, emeuert, erg&nzt.
reTntrer v. wieder hineingehen; s. entrer,
Retntro-eda part. wieder hineingegangen.
reiegia, reisgiadur s. resg . . .; reist s. rett.
reYteraziun f. Wiederholung.
reTteredamaing adv. wìederholt.
reTterer v. wiederholen. Reltero-eda part.
wiederholt.
reiasch m. Erlafi, NachlaB ; vgl. :
relascher y. erlassen, (erteilen, aussteUen),
nachlassen, hinterlassen ; s. laacher, Re-
lascher Un uorden, einen Befehl, eine
Weisung erteilen. Il patrun relaachet a
aieu famagl deinisa Un excellent atteat,
der Hausherr stellte dem entlassenen
Hausknechte ein sehr gntes Zeugnis
aus. Xun banduner alchùn W, aainza re-
laacher contentezza a quela, cha tU ban-
dunaat! (Pr. Cud. d. Se. 294). Relaacho
-eda pai*t. erlassen, nachgelassen, hinter-
lassen. Ila attriatoa relaachoa, die trau-
emden Hinterbliebenen (auf Todesan-
zeigen).
reiater v. berichten, Bericht erstatten ;
V. lat. relatum (part v. referre). Relater
qlcha, a qlchn., einem etwas berichten.
Relato-eda part. berichtet
relativ-a]
— 605 —
[remÌ8S-a.
relativ-a a^. bezfiglich, Bezng habend,
relati v; v. lat. relatÌTUS-a-tun. Pronom
relativy relatìves, beztìgliches Ftìrwort.
relativmaing, relativamaing adj. in Bezug,
beziiglich; lat. relative. . . . relativmaing a
VU8 et ala voaa (Lit. 64); . . . eau di relatU
vamaivg a Cristo ed alla haselgia (Ef.
5,32).
relatur m. Ueberbringer, Berichterstat-
ter, Referent (besser als referent) ; v. lat
relator-oris.
relaziun f. Berìcbt, Bericbterstattnng;
Beziehnng, Verbaltnis, Verbindimg ; v.
lat. relatio-onis. El a adatta a sias rela-
ziuna, er schickt sich in seine Verh<-
nisse ; avair relaziun s, esser in relaziuns
cun qlehn., mit jemd. in Verbindung
steben ; relaziuns da commerzi, Handels-
beziebnngen ; entrer in relaziuns d^affers
cun qlchn., mit jemd. in GeschftftSTer-
bindnng treten.
relegaziun f. Verweisnng, Verbannnng,
insbes. "Wegweisung von der Universitftt,
Kelegation ; v. lat. relegatìo-onis.
releger v. verweisen, verbannen, insbes.
von der Universitat ^wegweisen, rele-
gieren ; v. lat. relegare. Belegio-geda part.
verwiesen, verbannt, relegiert. Vn stU-
dent relegio, ein relegieiiier Student.
reler v. wiederlesen, durchlesen; UE.
releger; s. ler. Belet-ta pai't. wiederge-
lesen, dnrchgelesen.
relever v. hervorheben, erbeben; ent-
nehmen ; v. lat. relevare. Belevè^l cun Un
spiert da bandusezzai (Gal. 6,1); relever
qlchs. d'Una charta, etwas einem Briefe
« ntnebmen. Eelevo-eda part. hervorgeho-
ben, erboben; entnommen.
religiun f. Religion; v. lat. religio-onis.
Religiun cristiauna, -giudaica, christlicbe
jlidiscbe Religion; prof esser la religiun
cattolica, sicb znr katbolischen Religion
bekennen; spredschadur della religiun,
ReligionsspStter.
rellgiu8-a a<y. gottesfiircbtig, religi^s;
V, lat. religi osus-a-nm. Cu hom religius,
ein gottesfUrcbtiger Meuscb.
rellgiusamaing adv. auf Gott beziiglicb,
religiòs, fromm ; lat. religiose.
religiusKed f. Gottesfarcbt, FrOmmig-
keit, Religiosit&t; v. lat. religiositas-atis.
reliquia f. Reliquie (Ueberreste, bes.
von Heiligen, ibren Kleidem etc); lat.
reliqniae-amm , Ueberreste. Conserver
qlchs. SCO Ona reliquia, etwas sebr sorg-
f<ig aufbewabren.
reliquiari m. Reliquienkasten ; abgel. v.
reliquia.
remarcabel-bia a^j. bemerkenswert, merk-
wlirdig.
Lavin ais remarcabel per bgers bela
cbesamaints (Caratscb 14).
remareabelmaing adv.merkwurdigerweise..
remareabilted f. Merkwtirdigkeit.
remarcha oder rimarea f. Bemerknng,.
Anmerknng; Einspracbe. Fer rimarcas,
bemerken, anmerken.
remareher oder rimarcher v. wahmehmen;.
bemerken, anmerken; Einspracbe erbe-
ben ; 8. marcher 1. As remareher qlchs.^
sich etwas merken. Remarcho-eda part^
wahi'genommen, bemerkt etc.
remarider (as) v. refi, sich wieder ver-
heirathen; s. marider,
rembel m. Ruder ; v. lat. remnlus-i, ein
kleines Rader.
Il mer al rembel spert l'ho confido,
Al barcharOl il rembel Vho quinto
(P. A. 125).
rembler v. rudem; abgel. v. rembel,
Remblo-eda pait gerudert.
remedger oder rimedgec v. heilen, ver-
bessem, gutmachen, wiederherstellen; v^
lat. remediai*e. Remedgio-geda pait. gè-
heilt, verbessert etc.
remedgiabei-bla adj. heilbar, abhelflich,.
verbesserlich.
remeidi, rimeidi m. Mittel, Hilfsmittel,.
Arzneimittel. Arznei ; v. lat. remedinm-ii^
Rimeidi acustic, Heilmittel ftir Ohren-
krankheiten; rimeidis apopletics, Mittel
gegen den Schlag. Quél ais il rimeidi delV
ingiuria? Sia smanchaunza (D. d. G.).
rememorer (as) v. refi, sich wieder er-
inneim, daran erìnnern; s. memorer.
remetter v. zustellen, tiber^eben, liber-
bringen, die Entscheidung einem andem
Uberlassen; v. lat. remittere (s. metter).
Remetter in propria maun, eigenhftndig
abgebeu; remetter qlchs, a qlchn, einem
etwas zustellen. Bap, in tieus mauns re-
met eau mieu spiert ! (Lue. 23,46). As
remetter y. refi, sich Uberlassen, ergeben;.
sich erholen, genesen. As remetter alla
mercede da qlchn., sich eines WiUen
Uberlassen, sich auf Guade und Ungnade
ergeben. El ho Idnch da^s remetter, er
erholt sich langsam. Remiss-a part zu-
gestellt, ttbergeben; genesen, erholt.
reminiscenza f. Erinnerung, Nachklang,
Reminiscenz; lat remini scentiae-aram..
Perche quaistas reminiscenzas tragicas in
Un queder familier ? (Grand, Il chapè a.
trais pizs 15).
remisa f. Schuppen,Wagenhaus, Remise*
remi$8-a part v. remetter.
remissìbel-bla]
— 606 —
[renna
remlssìbel-bla a^'. erlàBlich; y. lat. re-
missìbìlis-e.
remissiun f. Erlali, Nachlassung, Yer-
gebung ; y. lat. remissio-onìs. Sainza re-
missiun, unbarmherzig. Retnissiun dels
pchosy Sundenvergebung.
Par tael Dieu per remischiun da voass
pchiós aiTiyó (Ulr., Sus. 1411).
remoderner y. wiederemeuem ; a. mo-
dem,
0 progressìsts yus alla moda,
Chi tuot yulais remoderner
(Caratsch 44).
Remoderno-eda part. wiedererneuert.
remonstraziun f. Gegenyorstellung. Què
dei andìt a remonstraziuns populeras
(F. Biv., N. i. 25).
remot-a oder rimot-a adj. entfemt. Indizi
prossem, indizi rimot (II St. crim. 3 §§ 37
e 68) ; ils temps ils pii remots, die àl-
testen Zeiten.
remover y. wiederbewegen ; entfemen,
wegschaflfen ; y. lat. removere.
Il fled da Dieu remouva la natura
(Flugi 34).
rempiir y. fììUen, erflilien; s. implir.
Remplieu-ida pai't. gefuilt, erfuUt.
Sieu cour remplieu ais da tristezza
(Caratsch 110).
remunerabei-bia adj. yergeltlich, belohn-
bar.
remuneratur m. Yergelter; y. lat. remu-
nerator-oiis. Dieu ais Un remuneratur a
quelSf chiH ischerchan (Ebr. 11,6).
remuneraziun f. Yergeltung, Belohnung;
V. lat. remuneratio-onis. El guardaiva sUn
la remuneraziun (Ebr. 11,26).
remunerery. yergelten, belohnen; y. lat.
remunerar!. Remunerer bain per mei,
BQses mit Gutem yergelten; remunerer
mei per bain, Gutes mit BOsem yergelten.
Remunero-eda part. yergolten, belohnt.
remunter y. wiederaufziehen; s. munter.
renaschentscha f. Wiedergebui*t (s. na-
schentscha und ygl. regeneraziun) . Cna
sencha e beeda renaschentscha (Lit. 43).
renascher y. wiedergeboren \verden,
wiederentstehen (s. nascher und ygl.
regenererj.
In prumayaira tuot renascha
(Flugi 82).
. . . cha Gesù Cristo renascha spirituel-
maing in noss cours (Lit. 43). Rena-
schieu-ida part. wiedergeboren, wieder-
entstanden.
renda Nbf. y. rendita.
Il chttz e quel, chi t'ii?a da sias rendas
(2. P. II, 7).
rendabel-bla adj. eintrfiglich, nutzbrin-
gend. Cn affer rendabel, ein eintrilgliches
Geschaft; ìin' intrapraisa rendahla, ein
nutzbringendes Unternehmen.
rendaquint m. Rechnungsablegung. Fer
der regolermaing rendaquint (St. ciy. 1866,
pag. 143).
render y. zuiiickgeben, erstatten ; leisten ;
yergelten, erwiedern ; abwerfen, einbrin-
bringen, Nutzen brìngen, eintràglich sein ;
sich erbrechen ; tibergeben ; y. lat. reddere
(s. Diez, Wb. I, 347). Uempi pigV ad im-
praist e nun renda (Ps. 37,21); render
la summ^ imprasteda, die geliehene Sum-
me erstatten. Render quint, Rechenschaft
ablegen; render bun quint, ehrliche Brecli-
nungablegen; render grazias, danksagen;
render omaggi, huldigen. Tieu Bap, chi
rezza nel zoppo, vain at render publica-
maing (Matt. 6,4) ; render bain per mei,
BOses mit Gutem yergelten. Nun rendè
mei per mei ! (I Petr. 3,9). Render palaiSy
kundthun, bekanntmachen ; render am-
ma^strabel, lenksam machen. La cham-
2)agna d*iin hom rich araiva rendieu bain
(Lue. 12,16). Gnir da render, Reiz zam
Erbrechen haben (ygl. vomiter). Render
ìas armas, das Gewehr sti-ecken, sich
ergeben. As render y. refi, sich ergeben;
sich machen. As render a discreziun, sich
auf Guade und Ungnade ergeben; as ren-
der re5jt)oniraè^/,Verantwortungen auf sich
laden; as render culpabel oder eulpaunt
d'Un deìit, sich eines Verbrechens schul-
dig machen. Rendieu-ida pai*t. zurilck-
gegeben e te.
rendita, renta f. Rente, Einkommen (der
Ertrag einer Liegenschaft), die Einktinfte ;
ital. rendita ; span. prov. renta, fr. rente,
Einkiinfte ; y. reddìtum, pi. reddita, Ab-
gegebenes, Eingeliefertes (Diez, Wb. I,
347). Augmaint dellas renditas, Venneh-
rang der Einkiinfte ; viver da sias rentas,
yon seinen Zinsen leben.
reneger y. abfallen ; ygl. »najer,
renitent-a adj. widerspenstig, widersetz-
lich, widerstràubend^ ungehoi*8am ; y. lat
renitens-ntis (part. praes. y. reniti). Noss
cours tardants e renitents al bdn (Lit
99) ; provi nzas renitentas, widenspenstige
Proymzen.
renitenza f. Widerspenstigkeit, Wider-
8etzlichkeìt,Widerstand. Què ch'Ufi nomnn
dellas voutas caracter, as nomness pH
accuratamaing be renitenza u ostinaziun
(D. d. G.).
1) renna (rbch da renna) f. Astranze,
i Astrantia (Cai\ 133).
renna]
— 607 —
[repertori
2) renna f. Renntier (skand.)*
£ snr la uaiv sco rennas cnoiTan vi
(F. A. 80).
Reno n. pr. Rheiu.
renomina f. Ruf, Beriihmtheit, Renom-
mee. Avair Una granda renomina, in
hohem Rnfe stehen.
renommist m. GroOthner, Renommist
renomner v. wiedemennen; sich breit
machen, rUhmen, pi*ahlen ; s. nomner. Re-
nomno-eda part. wiedergenannt; gertthmt,
^epraJilt; a^j. berUlimt, renommiei*t. On
hom renomno, ein bertthmter Mann.
renovamaint oder arnuamaint m. Emene-
rong ; lat. renovamen-inis.
renovatur pi. renovatuors m. Einenerer;
V. lat. renovator-oris.
renovaziun f. Emeneining; v. lat. reno-
vatio-onis. La renovaziun del sench spiert
(Tit. 3,6).
renover, arnuer, rinnovar v. erneuem; v.
lat. reno vare. Renova nos intern cun tieu
sench spiert! (Lit. 32); renover la memo-
ria da qlchn.f das Andenken jemds. er-
nenern ; renovar comparadi M. Gevatter-
scliaft erneuem. As renover, rinnover v.
refi, sich erneuem.
Tuot as rinnova ed as raffina
(Caratsch 37).
Renavo-eda, arnuo-eda part. enieuert,
rensch UE. m. Gulden ; s. raintsch.
frenala f. Steuer, Tribut (Car. suppl. 39).
renta s. rendita; renier s. ranter.
rentier m. Rentner ; v. fr. rentier.
Fer ils rentiers sun il baunch d'pigna
(Caratsch 53).
reniseli UE. m. Gulden ; s. raintsch.
renunzla f. Yemchtleistung, Entsagnng.
renunzier oder renunzcher v. verzichten,
entsagen; v. lat renunciare. Renunzier
a qlchs., einer Sache entsagen, auf etwas
verzichten. Renunziè a iuotta malizia!
(I Petr. 2,1); renunzier air ingUstia (Lit.
45). Renunzier a se stess, sich selbst ver-
leugnen. Sch'alchiln voul gnir zieva me,
ch^el renunzia a se stess (Matt. 16,24).
Renunzio-eda alias renunzcho-eda part.
verzichtet, entsagt.
reo m. der Schuldige, Angeklagte, Ver-
klagte ; t. lat reus-i. Quaist taschet scu
reo convint (Grand, Il chapè a trais pizs
24). Il gUdisch pò fer inseguir Un reo
fUgitiv (II St crim. 3 § 13).* Deìits non
dessan esser imputabels als attenents in-
nozaints del reo (ib. 1 § 29).
reoccu|iaziun f. Wiederbesetzung ; s. oc-
cupaziun,
reoccuper y. (ein Land) wiederbesetzen,
-einnehmen; a.occuper. Reoccupo-eda yaxt,
wiederbesetzt, -eingenommen.
reorganisaziun f. Wiedereinrìchtung, Re-
organisation ; s. organisaziun.
reorganiser v. wiedereinrichten, reor-
ganisieren; s. organiser, Reorganiso-eda
part. wiedereingerichtet, reorganisiert.
reparabel-bla a^j. wieder herstellbar, er-
setzlich, ausbesserlich ; v. lat reparabilis-e.
reparatura f. Ausbesserang. Fer repara-
turas, ausbessem.
reparaziun f. Wiederherstellung, Aus-
besserang, Ei*setzung, Reparation ; v. lat
reparatio-onis. Fer reparaziuns, Ausbes-
seiTuigen vomehmen, ausbessem.
reparer oder riparer v. i^iederherstellen,
ausbessem, reparìeren; ersetzen; vorbeu-
gen, schutzen ; v. lat. reparare. Reparer
qlchs.y etwas ausbessem ; reparer il dan,
den Schaden ersetzen, verguten ; reparer
air ingUstia, der Ungerechtigkeit vor-
beugen (Heinr., Ist. Bibl. 42). Ripara ad
ogni perversited! (Lit. 7).
Il bap, chi spert cuorra cun Tegian
infaunt,
Dal fraid il repara in pans luvo aint
(F. A. 128).
As reparer da qlchs., sich vor etwas
schutzen. Reparo-eda part. wiederher-
] gestellt, ausgebessert etc. tìn lo reparo
dal vent, ein windgeschtitzter Ort
repartir v. verteilen; s. partir 1. Re-
partir las spaisas, die Kosten verteilen.
As repartir v. refi, sich verteilen. Repar-
I tieu-ida part. verteilt
repartiziun f. Yerteilung, Repartition;
; s. partiziun.
repasseda f. Uebersicht, Durchsicht Der
Una repasseda, etwas, eine Sache noch-
mals durchgehen.
repasser v. durchgehen, durchnehmen.
dui'chschauen, z. B. Rechnungen, Schrif-
ten ; s. passer, Ch^El repassa nos archiv
genuinamaing ! (Ann. II, 50). Repasso-eda
part durchgegangen, dui'chgenommen,
durchschaut
repast m. Mahlzeit, Gastmahl ; s. past,
Sun que veguan tgnieus repasts
(Flugi 45).
repatriaziun f. RQckkehr in die Heimat,
Heimkehr.
repatrier v. in die Heimat zuriickkehren,
heimkehren; abgel. v. patria. A nun re-
tumettan tuots quels, chi avessan podieu
repatrier (Heinr., Ist. Bibl. 113). As re-
patrier V. refi, heimkehren. Repatrio-eda
part. heimgekehrt
repertori m. Aufschlagebuch, Yerzeich-
repetent]
nis, Register, Repertorìuni ; v. lat. reper-
torìum-ii.
repetent m. der eìne akademiscbe Wie-
derhulungsYorlesung hg.lt, Repetent.
repetidamaing adv. zn wiederholten Ma-
len, wiederholt.
repetir oder repeter v. wiederholen, noch
einmal sagen, nachsprechen ; v. lat. re-
petere. Dir e repetir^ wiederholt sagen.
As repetir v. refi, sich wiederholen. Re-
petieu-ida part. wiederholt.
repetitori m. akademische Wiederho-
lungsvorlesnng.
repetiziun f. Wiederholnng ; v. lat. re-
petitio-onis. Attedier qlchn, cun la repe-
tiziun della medemma chosa, jemd. mit
der Wiederholung desselben Themas
TJeberdrufi verui*sachen.
repiglier v. wiedemehmen, aufiiehmen;
8. piglier. Eau he possaunza da der mia
vita e he eir possaunza da la repiglier
(Joan. 10,18). Repiglier ilfil d'Un' istoria,
den Faden einer Geschichte wiederer-
greifen. Repiglio-eda part. wiederauf-
genommen.
replica f. Erwiedenmg, Gegenantwort ;
im Procefiverfahren Gegenrede auf eine
Einrede, wodnrch letztere entkr&ftet
wii'd, Replik. Replica e con tra replica,
Replik und Gegenreplik (Car. 133).
replicher v. wiederholen ; antworten, er-
wiedeiTi, entgegnen ; v. lat, replicare. Re-
plicho-eda part. wiederholt; geantwoi*tet,
erwiedert, entgegnet.
reporter oder rlporter v. wiederbringen,
welter tragen ; erlangen ; v. lat. reportere.
Dal ot riporr Un cnlombin prfivo
Immincha di tìn tripel tìJgl in bnocha
(Z. P. Ili, 89).
Reporto-eda, riporto-eda part. wiederge-
bracht etc.
repos oder ripos m. Ruhe, Rast ; s. pos.
Dimena resf aunch' Un ripos al povel da
Dieu (Ebr. 4,9).
Ardaint ais il sunteri
Da quaid e lung repos
(Z. P. Ili, 43).
reposer oder riposer v. mhen, aasrohen ;
schlafen ; tot sein ; s. poser. Dieu riposet
nel settevel dì da tuottas sias ouvras
(Ebr. 4,4). // spiert da Dieu riposa sur
vus (I Petr. 4,14). Acquia reposan las
spoglias mortelas da N. X. (auf Grab-
steinen). Reposo-eda oder riposo-eda pai-t.
geruht, ausgeruht ; geschlafen. Hest bain
reposo? Hast gut geschlafen?
repraisa f. Verweis, Tadel = ital. ri-
presa.
— 608 — [republica
reprender oder riprender y. yerweisen,
tadeln, ahnden, riigen ; v. lat. reprehendere.
Reprais-a part. verwiesen, getadelt, g^-
ahndet, gerilgt. Herodes, siand reprais
dad el etc. (Lue. 3,19).
reprensibel-bla, reprehensibel-blaa^.strSf-
lich, verwerflich, tadelhaft; v. lat. re-
prehensibilis-e. Ah^s reprehensihel (Lit.
reprenslbelmaing adv. str&flicherweise.
reprensiun f. Verweis, Tadel, Ahndtmg,
Riige (cf. repraisa); v. lat reprehensio
-onis.
representabel-bla flg. s. rappres . . .
repressallas f. pi. selbstgenommene Ent-
schftdigung, Repressalien ; eìgtl. Znrnck-
nahnie des Genommenen ; v. re-prehen-
dere, re-prehensus (Diez, Wb. I, 362).
reprimanda f. Verweis, Tadel, Zurecht-
weisung; v. lat. reprimenda (v. reprimere).
Fer reprimandas, verweisen, tadeln.
reprimander t. verweisen, tadeln, za-
rechtweisen, vorwerfen, schelten; abgel.
V. reprimanda. Reprimando-eda part. ver-
wiesen, getadelt etc.
reprimer v. d&mpfen, niederhalten, un-
terdrucken ; v. lat reprimere. Reprimer
la mendicited Hstra (St civ. 1866,39 § 130).
O sebi calma — reprima tieu plaunt
(Fingi 86).
reprobabel-bla a<^'. verwerflich, unbillig-.
unrecht Slontaner nelV administraziun
della gUstia scodUna passiun reprohabla
(St civ. 1866, 20 § 68).
reprobaziun f.MilJbilligung, Verwerfan^;
V. lat reprobatio-onis.
reprober v. miJSbilligen, verwerfen; v.
lat. reprobare. Reprobo-eda part miiJ-
billigt, verworfen, verdammt Crastiauns
reprobos circa la eretta (II Tim. 3,8).
La scossa deh dimunis e tots reprobats
(Abys. 3,262).
reproducziun f. Wiederauffìihrang, Wie-
dererzeugung, Wiederholung, Reproduk-
tion j 8. producziun.
reprodOr v. wieder hervorbringen, wie-
der erzeugen, reproduzieren ; a. prodùr.
Reprodùt-ta und reprodot-ta part. wieder
hervorgebracht, -erzeugt, reproduziert
reproveder v. ersetzen (II St dv. art.
26^); a, proveder.
reptii m. das kriechende Tier, Gewùrm,
Reptil; V. lat reptilis-e, kriechend. Ogni
sort da bestias sulvedaias e d^utschels,
da reptils etc. (Jac. 3,7),
repubiica f. Freistaat, Republik; v. lat
res publica. Quaista republica ais al de-
din, mit dieser Republik geht's zur Neige.
repnblicann-a]
[res-a
La Festa delia Republica, der eidgenSs-
sische Bufi- nnd Bettag (am 3. September-
Sonntag). Bepublica aristoeraticay -deyno-
cratica, arìstokratìsche» demokratischeRe-
publik; republica cisalpina, cìsalpìnìsche
Repnblik^
repuMicaun-a adj. repnblìkaniscb ; m. f.
R^publikaner-in ; UE. republican-a.
repudiar v. znrflckweisen, verwerfen, ver-
schmfihen ; y. lat. repudiare. Repudio-eda
pali;, ztu'ttckgewiesen, verworfen, ver-
schmfiht Hierta repudieda, ausgeschla-
gene Erbschaft (II St. civ. art. 140).
repugnaunza f. Widerstreben, Wider-
willen, Widersetzlicbkeit ; v. lat. repug-
nantia-ae.
repugner oder repQgner y. widerstreben,
widerstehen, zuwider sein ; y. lat. repug-
iiare.
Què am repugna, am fo arrossir!
(F. A. 110).
Repugnant-a pai't. praes. widerstrebend.
Da pitschen repugnant a»pet (Grand, Il
Chapè a trais pizs 18). Repugno-eda part
widerstrebt, widerstanden.
repuoner y. wieder hinsetzen, binlegen,
setzen, legen, stellen; y. lat. reponere.
Repuoner la savranited nella maggiorited
dels cumòns e vschinaunchas (F. Bìy., N. i.
25). RepoeUa part. wieder hingesetzt,
gesetzt, gelegt, gestellt lls eletnaints del
progress reposts in quaista constituziun
(ib. 27).
reputaziun f. AchtuDg, anerkannte Ehren-
haftigkeit ; Ehrgefiihl, Reputation ; y. lat.
reputatio-onis. Què ais bger pil vergognus
da perder sia reputaziun, co da nun s'ac-
quister Ungùna (D, d. G.). Metter in re-
jmtaziun, in Aiifhabme brìngen; sainza
reputaziun, ohne Ehre, Ehrgeftilil.
repliter y. meinen, dafarbalten ; wilr-
digen, far wert achten; y. lat. reputare.
RepUto-eda part. gemeint, dafurgehalten;
gewftrdigt.
requiem (lat Missa prò defanctis) m.
Seelenmesse, Totenamt, musikalische Mes-
se zum Ged&chtnis Verstorbener, benannt
nach den Anfangsworten ^Requiem aeter-
nain dona eis!'^ (Meyer).
requint m. Erzfthlnng; s. quint. Da quel
requint fUt allegreda V intera societed, jene
Erzàblnng bat die ganze Gesellschaft er-
heitert Requint attraitiv, reizende Er-
zfiblang; requint allegorie, allegoriscbe
Erzablung.
requintor y. erzfthlen; s. quinter, Bs
tschéls requintan la gloria da Dieu (Ps.
19,2). Requinta Vondamaint del fat! Ya-
zftble den Hergang der Sache ! Requinter
parevlas, Iklàrcben erzilblen. Requinto-eda
part. ei'z&hlt.
requirent m. der Nacbsncbende, Nacb-
fragende, Begehrende.
requirir y. nachsuchen, nachfì'agen, Yer-
langen, einfoi'dem, abfordem. reqnirieren ;
Y. lat. reqnirere.
requisii m. Erfordemis, die udtige Eigen-
schaft; y. lat. requisì tom-i. Requisii essen-
ziel, Haupterfordei*nÌ8.
requisitorlasf.pl. Anklagescbrifben? Con-
notats accenos in las requisitorias (II St.
crim. 3 § 38).
requisitorìeì-a a^'. eine Anklage ent-
haltend. Actas requisitorielas, Anklage-
akten. . . . non podiand il fìUgitiv gnir
arresto ne directamaing ne tres requisi-
toriela (II St. crim. 2 § 168).
requisiziun f. Nachsuchnng, Einforde-
rung, Requisition ; y. lat. requisitio-onis.
Piglier in requisiziun (St. cìy. 1866, pag.
176) ; ster a requisiziun (ib. pag. 180).
rer-a adj. selten; UE. rar-a; y. lat.
rarus-a-um.
Rer asti d'una rera
Glieud, chi me nun biitschet il giuf
(Z. P. Ili, 13).
Vn rer giast, ein seltener Gasi; exaim-
pels animants sun uossa propi rers, er-
muntemde Beispiele sind jetzt wirklich
selten. Rer, da rer adY. selten; lat. rare.
Qualchosa d* simil arriva fich rer, so etwas
ereignet sich hOcbst selten. Da rer e me,
fast nie. Spert e bain da rer chi vain
sprw. d. h. Was mit Eile geschieht, wird
selten gut. Rerissem adY. superi, sebr
selten.
Egalited! egalited!
Inua la poust ebatter?
In ledschas? in constituziuns ?
Rerissem, poYer frer!
(Z. P. I, 33).
reramaing, rermaing adY. selten; latrare.
Vhom ais reramaing uschè bun co sieu
nom, ma reramaing eir uschè nosch (D.
d. G.). Art schaiver rermaing giasts, selten
Gaste empfangen.
Piz dei Res n. pr. Ob einer Rollhalde
im Hintergrund Yon Val Motsun (Ob-
tasna); wohl = resch nach Car. 133 8.y. a.
Rain. Entweder romanisiert aus risi,
mdartl. rees, deutsches Wort mit der Be-
deutung Hang, Bergwand, wo Sand und
Steine herunterrieseln, oder Yielleicht Ab-
ktirzung aus erectus, aufgerichtet, ti'opisch
steil.
res-a a^j* glatt, eben; Yom Mafi: gè-
resa]
— 610 —
[resgum
strichen voli im Gregenaatz zu combel-,
UE. ras-a; v. lat. rasus (pai-t. v. radere).
On ster res, eine Quartane gestrichen
voU.
resa f.? On^ annitela resa da quints
(Stat. von Scanfs).
resalver alias arsaiver v. Yorbehalten,
ausnehmen; s. salver und vgl. reserver.
Resalvand què, dies vorbehalten. As re-
saher v. refi, sich Yorbehalten. Resalvo
-eda alias arsalvo-eda part. vorbehalten,
ansgenommen. Eau he vendieu tuots mieus
cudeschSf arsalvo il Zeuss, ich habe, mit
Ausnahme des Zeuss, alle mdne BUcber
verkauft.
resarcibel-bla adj. was sich erstatten,
gutmachen làOt.
resarcimaint alias risarcimaint m. Ent-
sch^igung, Erstattung, Schadloshaltung,
Vergìitung. Risarcimaint apposit, ange-
messene Vergutung.
resarcir alias risarcir v. entschUdigen,
ersetzen, schadloshalten, verguten; v. lat
resarcire. Essansfors^ in cas, da risarcir
complettamaing sias lungias e bain eschas
painas? (Z. P. Ili, 61). Resarcieu-ida
oder risarcieu'ida part. entschftdigt, er-
setzt, verglitet.
' reseli, reschaint in Yerbindung mit nouv
und nUd: resch nouvj nouv reschaint UE.
nagelneu; resch nild, nUd reschaint, split-
temackt (Gap. 55 u. 157) ; s. rischaint.
rescha f. Harz, Pech; UE. rascha; ital.
ragia; aus einem unvorhandenen a^j. ra-
seus^ rasea v. rasis gleichbed. (Diez, Wb.
II, 56). Vainas da rescha, Harzadem;
rescha da pign, Tannenharz; rescha da
chalger, Schusterharz ; savun da rescha,
Harzseife.
res-choderv.wiederwilrmen, aufwftrmen;
s. S'Choder.
Il fled mieus maims pu non res-choda
(F. A. 115).
Res-choder il cour (S. e L. 10). Res-chodo
-eda part. wiedergewftrmt, aufgewannt.
giuotta res-chodeda
Chi mei il vainter fo clapper
(F. A. 89).
rescrtt m. Rtlckschreiben, Reskript; v.
lat. rescriptum-i.
rescriver v. zuiilckschi'eiben ; antworten;
V. lat. rescribere. Rescrit-ta pait. zurttck-
geschrieben.
reseda f. Reseda (eine Pflanze) ; v. lat.
reseda-ae.
resentimaint m. AeniSeiiing des Empfin-
dens, Empfindlichkeit; s. seniimaint.
resentir v. fìihlen, empfindenj s. sentir.
Poet clam eau quel chi resainta
Cha rUnivers ho un Patrun!
(Fingi 31).
Il misericordiaivel resainta pU grand dalet
nel der, cu nel artschaiver (Ort^'. § 139,2).
As resentir v. refi, empfindlich werden.
Resentieu'ida part. geflihlt, empfìmden.
reserva, riserva f. Vorbehalt; vor der
neuen Bnndesverfassung anch: Ei'satz-
mannschaft, Ersatztruppen, Reserve. A
reserva, ansgenommen, mit Vorbehalt;
in reserva, fiir den Notfall.
reservaziun f. Vorbehalt Reservazivn
metitela, Gedanken-Vorbehalt, reservatio
mentalis (bei dem Eide der Jesuiten).
reserver, riserver v. vorbehalten, zuriick-
behalten, reservieren; aufsparen; v. lat.
reservare. Resei-vand què, das vorbehalten.
Un dutach confort al travaglio
Il Segner reservet (F. A. 146).
As reserver v. refi, sich vorbehalten, aus-
bedingen; as reserver qlchs., sich etwaà
vorbehalten. i^^s^rt^o-^^a part vorbehalten,
zuriickbehalten, reserviert ; aufgespart ;
a^. bediichtig. behutsam. Que l'ais re-
servo da..., ihm ist es vorbehalten, zu . . . ;
reserveda forza maggiore, hOhere Gewalt
vorbehalten. Hom reservo, ein bedftch-
tiger, besonnener Mann.
reservoir m. Behellter, bes. Wasser-
behàlter; v. fr. reservoir.
resgeder m. Sàger; I St civ. 121: res-
gieder und resgiadur; UE. reisgiadur.
A muliners e resgeders ais inihieu, da
lascher giover tur artifizis sUn dis da Du-
mengia etc. (St. civ. 1866, 28 § 89).
resger v. sfigen, zersfigen; v. lat- rese-
care. Resger ìaina, Holz s&gen. Resgio
\ -geda pait. gesàgt, zersftgt. Oters ftttn
gnieus accrappos, resgios etc. (Ebr. 11,37).
resgia f. S&ge, HolzsSge; S&gemùhle;
UE. reisgia] mit i*asega (resea, resia)
officina, ubi seira desecatur, ital. rasega,
fr. scie (D. C. Ili, 1.614-u. 748); s. resger.
Resgia da charn, FleischsSge; plot da
resgia, Sfigeblatt ; daint da resgia, Sag^e-
I zahn; lains da resgia, fiaumst&mme, weU
I che zu Brettem zenaagt werden. Tmoch
I della Resgia n. pr. Feldweg an der ehe-
maligen Dorfsèlge oh Celerina.
resgiadUra f. SSgeschnitt (UE. anch
strich); Sàgerlohn, Sfigegeld. Pajer ìa
resgiadUra, das Sagegeld entrìchtem
resguarder Nbf. v. risguarder. Resguar-
der Una chosa per aggradida ed accepta,
etwas fùr angenehm halten, Wolilgefallen
daran haben.
resgOm m. SfigemehU
resi]
— 611 —
[respirer
resi m. Gefahr == ri^-ch. Marmaint
giaja a resi da quel, chi Vito fat predscher
(II St. civ. art. 294) ; ir a resi da lur vita,
ìnLebensgefahr sich begeben (Aby8.2,103).
residenza f. Aufenthaltsoit, Wohnsitz,
Residenz.
resider v. sich auf halten, seinen Wolin-
sitz haben, resìdieren; y. lat. resìdere.
JResident-a pait. praes. sich aufhaltend,
"Wohnung habend, residierend.
residuant m. Ueberrest, Rest ; lat. resi-
dnom-ii. . . . laschand evetttuels residuants
Jluir a 2)rò delV intera comunited (Ami.
n, 49).
resignaunza f. Ergebung (Car. suppl. 39)
= rassegnaziun,
resignaziun, resignedamaing etc. ; s. rass . . .
resipiscenza f. SinnesUnderung, Besse-
nmg (Abys. 4,62) ; v. lat. resipiscentia-ae.
resistenza f. Widerstand, Resisténz. Fer
resistenza, Widerstand leisten. . .,al fet
eau resistenza in fatscha (Gal. 2,11); fer
resistenza alla vardet (II Tim. 3,8).
resister v. widerstreben, widerstehen,
Widerstand leisten, sich dagegen stem-
men, wehren; anshalten; y. lat. resistere.
Dieu regista als superbis (Prov. 3,34).
Resistent-a part. praes. widerstafebend,
widersetzend ; resistieu-ida part. wider-
strebt, wìderstanden.
resistibel-Ua a^. widerstrebend, wider-
standsfòhig, dauerhaft, ausdauemd. Mesi-
stihel al fdj feuerfest.
resolt-a part. v. resolver.
resolui-a a(^'. entschlossen, entschieden,
herzhaft, resolut; y. lat. resolutus-a-um
(part V. resolvere).
resolutamaing adv. anf eine entschlossene
Weise, entschieden ; lat. resolute.
resolutezza f. Entschlossenheit, Ent-
8chiedenheit.
resoluziun f. Entschlnfi ; y. lat. resolutio
-onis. Piglier Una resoluziun, einen Ent-
schlnfi fassen.
resolver y. auflòsen; v. lat resolyere.
As resolver y. refi, sich entschlieflen. Ad-
degno da Sia henignited, am resolv eau,
da publicher mieti cudesch, mit Ihrer
Hnld beehrt, entschliefie ich mich, mein
Bnch herauszugeben. Besolva't, mieu in-
faunt, d^alver a bun' ura! EntschlieBe
dich, mein Eind, friih anfzustehen! Re-
solt-a part. aufgelQst; entschlossen. A
Nicopoli sun eau resoli da passer Vinviern
(Tit 3,12).
resonanza f. Schall, Wiederschall, Re-
sonanz ; y. lat. resonantia-ae.
resortir y. hervorgehen ; s. sortir.
Da lo resorta siin plaschaiyel tannt
(F. A. 168).
Resortieu-ida part. henrorgegangen.
respet, rispet m. Achtang, Hochachtung,
Ehrerbietung, Ehifurcht, Respekt; y. lat
respectns-ns. Chavels grischs imprimeron
rispet, ino na sili cho d*Hna persurC inde-
gna (D. d. G.). Demussè rispet a iuots!
(I Petr. 2,17). Els averon rispet da mieu
figl (Matt 21,37) ; tgnair qlchn, in respet,
jemd. in Furcht, im Schach halten; as
fer porter respet, sich Achtung zu yer-
schfltoen wissen ; esser degn da tuot rispet,
h5chst achtungswUrdig sein; il respet
della ledscha, die Achtung yor dem Ge-
setz; cun respet, mit Ehifiircht
respettabel-IHa, ehrwiirdig, ehrenwert,
achtungswert, respektabel. Cn vegl respet-
tabel, ein ehrwurdiger Greis.
respetter oder rispetter y. achten, ehren,
Ehre erweisen, verehren, respektieren ;
y. lat respectare. Respetter las ledschas,
die Gesetze achten ; as fer respetter, sich
Achtung zu yerschaifen wissen. Respetto
-eda oder rispetto-eda pali;, geachtet, ge-
ehrt, verehrt, respektiert
Sench, respetto allur* nun ais unguotta
(F. A. 179).
respettiv-a adj. betreffend, bezliglich,
Bezug habend auf etwas; dann auch:
ehrerbietig, ehrenwert.
respettìvamalng ady. bezuglich, bezie-
hungsweise.
respettus-a adj. ehrerbietig^ achtungsyoll.
respinger y. zuiiickstoBen = ital. re-
spignere. Respinger polizielmaing giò dals
confins (St ciy. 1866, pag. 209). Respint-a
part. zuriickgestoBen. El fut respint e
battieu (Heinr., Ist Bibl. 55). Eguelmaing
dajan gnir respints misterauns ambulants
(St civ. 1866, pag. 208).
resplr m. das Atmen, der Atem, Atem-
zug, Hauch ; s. respirer.
Et il respir at vain dal pet a staint
(F. A. 158).
respirabei-bla adj. atembar.
respiratur m. Atmnngsapparat (zum Ab-
halten der kalten Luit), Respirator.
resplraziun f. die Atmung, das Atem-
holen ; y. lat. respiratio-onis.
respirer v. atmen, einatmen, zu Atem
kommen, Luft schopfen, sich erholen; v.
lat. respirare.
Respira, vaglia Un tener aungel
(Z. P. II, 33).
Nun jìodair pfl respirer, nicht mehr atmen
k()nnen ; respirer Vajer della damaun, die
Morgenluft einatmen.
respondederj
— 612 —
[restraindscher
Davent svolet la malattia
In respirand Vajer grischun
' (Caratsch 100).
Bespiro-eda part. geatmet, eingeatmet.
respondeder m. der Beklagte. Part re-
spondedra, beklagte Partei (II St. cìt.
art 75).
responsabel-bla adj. verantwortlich ; s.
respuonder. Redactur responsàbel, ver-
antwortlicher Redaktor.
resfionsabilted f. Yerantwortlichkeit EU
s'adddssettan responsabilteda, sie beluden
6ich mit Verantwortlichkeiten.
responsori m. beimkirchl.Wechselge8ang
die Antwort dea Cbors auf den Gesang
des Geistlichen vor dem Altare, Respon-
sorium; lat responsor-oris, Antworter.
respost-a part. v. respuonder.
resposta, farisposta f. Antwort, Be-
antwortung, Antwortschreiben ; Erwide-
rung; lat. responsum-i, Antwort. Eh
sUnstupivan da sìeu intellet e da sias
respostas (Lue. 2,47). Der re^posta a
qlchn.f jemd. antworten. llgUdisch instarò
per chaH detta satisfazainta resposta (II
St. crim. 3 § 80) ; avair saimper promt
la resposta, nie nm eine Antwort verlegen
sein ; in resposta a Sia charta, in Beant-
wortung Ihres Scbreibens; nun der ne
pled ne resposta ^ weder Red noch Ant-
wort geben; respost* anteeipeda, voreilige
Antwort; resposV affirmativat -megativa,
bejahende, verneinende Antwort; resposta
definitiva^ bestimmte, entscbeidende Ant-
wort; resposta categorica^ ansdnicklicbe,
genau bestimmte Antwort ; respostas va-
gaSf nnbestimmte Antworten; respostas
evasivas (II St. crim. 3 § 65).
respuonder v. antworten, entgegnen, er-
widem; v. lat. respondere. Ch'El s^ad-
degna da'm respuonder, Beehren Sie mich
mit einer Antwort. Dumander ais lecit
e respuonder ais curtaschia, Fi*agen ist
erlanbt und antworten ist bOflich. TU
nun respuondast apposita maing a mia du-
manda, deine Antwort paBt nicht auf
meine Frage; respuonder affirmativa-
maingj -negativamaing, bejahend, vemei-
nend antworten. Respondieu-ida und res-
post-a part. geantwoi'tet, entgegnet, er-
widert; UE. respus-a.
ressa B. f. Miihe. Avair ressa, YoUauf
zu thnn haben.
rest m. das ttbrìge, Ueberbleibsel, Best,
Ueberrest ; UE. reist ; s. rester. Del rest,
ttbrigens.
Rest F.K = Christ, Cbristianus (Muoth
1,35).
rettabilimaipt. m. Herstellung, vòllige
Genesung.
restabilir v. wiederberstellen ; v. lat
restibilire. Elias vain a restabUir tuoi-
tas chosas (Matt 17,11). RestabUir la
sandet da qlchn., jemd. wieder gesnnd
macben. As restabilir v. refi, sich erholen,
genesen. Restabilieu-ida part wiederber-
gestellt; erbolt, genesen.
restant m. Rest; ysì. rest. Il reatant
del temp (I Petr. 4,2).
restanza f. gleicbd. mit resi,
restaurabel-bla flg. s. restor . . .
rester v. bleiben, tibrigbleiben ; y. lat
restare. Reste qui e vaglie cun me !
(Matt. 26,38). é da 6 restan 2, 4 von 6
bleiben 2. Rester fnort, umkommeJi; rester
SUI flech, auf der Stelle tot bleiben. 7?^-
sto-eda pait. geblieben, ùbriggeblieben.
El ais resto lo, er ist dort geblieben.
resti! a4j. von Pferden: zugstattig (II
St civ. art. 461); s.formetta,
restituir y. wieder in den yorigen Stand
setzen, wiederbei'stellen ; zurUckgeben,
erstatten ; y. lat. restituere. Segner, vainst
tu uossa a restituir il reginam ad Israel ?
(Act.1,6). Restituir qlchs. a qlchn., einem
etwas zuiiickgeben. Restituieu-ida part.
wiederhergestellt ; zuriickgegeben, er-
stattet
restituziun f. Wiederberstellung; Rttck-
gabe, Erstattung; v. lat. resti tntio-onis.
Il temp della restituziun (Ebr. 9,10).
restorabel-bla adj. wiederberstellbar.
restorant m. Restauration, Speisehaus.
restoratur m. Wiederhersteller, Neu-
begiiinder; Speisewirt
restoraziun f. Wiederberstellung, Aus-
besseruug; Restauration ; y. lat restau-
ratio-onis.
restorer oder ristorer y. wiederberstel-
len, ausbessem, emeuem; erquicken, stfir-
ken ; y. lat restaurare. Gnì tiers me vus
tuots, chi essas travagli os ed aggravos,
ed eau's vdgl ristorer (Matt 11,28). As
restorer, ristorer y. refi, sicb erholen,
erquicken (durch Nahrung). Restoro-eda
part. wiederhergestellt, ausgebessert, er-
neuert; erquickt, gestftrkt
restraindscher y. beschrftnken, einscbr&n-
ken, begrenzen; UE. restrendscher ; v.
lat restringere. Restraindscher a qlchs. ^
auf etwas einschrftnken ; its restraindscher
a qlchs., sicb auf etwas beschr&nken; a»
restraindscher alla defensiva, defensiv
handeln, bei der Schutzwehr bleiben, nur
yerteidigungsweise yerfahren. Restrei-ta
part bescbr&nkt, eingeschrftnkt, begrenzt
restricdim]
— 613 —
[retrer
rettriczlon f. Einschrankiing, Beg^n-
zniig; V. lat restrìctio-onis.
rettrìngent-a ac^. znsammenziehend, be~
engend, beschr&nkend, verstopfend; y.
lat restrìngens-ntis (part. pi*aes. t. re-
strìngere).
reaultat m. Ergebnis, Erfolg, SchluO,
Eesnltat; v. lat. resnltatnm (v. resul-
tare). Pervgnù' ad Un resuUat, zu einem
Kesóltat, Schluii gelangen.
rasuHer y. def. sìch ergeben, folgen,
heraQskommeii, resnltìeren ; y. lat resul-
tare. BesuUer da qlcha,, sicb aus etwas
ergeben; che resuUa da quèf was folgt
darans?
retun m. T5nen, Erschallen ; s. 8un und
reauner.
I?l reaun da tia lirtt
Aìs tres larmas inspirò (E. A. 42).
resuner y. tonen, erschallen; y. lat
resonare.
Del rich in chesa leger chaunt resuna
(S. e L. 6).
Sains inaembel dutsch resunan
In accord festel, prftyo (F. A. 169).
Besuno-eda part getdnt, erschallt
resur8af.Hilfsquelle, Hilfsmittel, Unter-
haltungsmittel; y. fr. ressource. Esser
sainza resursa, ganz yon Geld entbl5fit
sein.
resOtcitaziun f. Wiederei'weckung yon
den Toten, Auferweckung ; y. lat resus-
citatio-onis. La resUscitaziun del giuvnet
da Nain, die Auferweckung des Jttng-
lings zu Nain.
resQtcHer y. auferwecken; y. lat re-
suscitare. ResUscito-edapATt. auferweckt
resOstaunza f. Auferatebung ; UE. resa-
stanza; abgel. y. resister,
Clingian sains boz „resUstaunza f*
(F. A. 46).
Eau 8un la resUstaunza e la vita (Joan.
11,25). La resUstaunza da Oesu, die
Auferstehung Jesu; la resUstaunza dels
morts, die Auferstehung der Toten.
resQster y. auferstehen ; ygl. resUsciter.
Guarì ammalos, fé resUster morts ! (Matt
10,8)* ResUsto-eda part auferstanden.
Cristo ais resUsto dals morts, Christus
ist yon den Toten auferstanden.
retard oder ritard m. Yerzug, Aufschub;
das Versp&ten. Sco alchUns crajan Un
ritard (II Petr. 3,9). Esser in retard y zu
spftt kommen, sicb yerapàtet haben ; sainza
retard, ohne Verzug.
retardaziun f. YerzSgerung, Vei'minde-
rung der Geschwindigkeit; y. lat retar-
datio-onis.
retarder y. yerspftten, aufhalten; nach-
gehen (yon einer Ubr) ; y. lat retardare.
Mia ura retarda, meine Uhr geht nach.
As retarder y. refi, sicb yerspfiten. Re-
tardo-eda part yersp&tet, au^ehalten.
retardimaint m. Verzdgerung, Yersptt-
tung.
retegn alias artegn m. Zuriickhaltung ;
Halt, Anhalt, Ruckhalt; s. retgnair. Sainz'
artegn, ohne RUckhalt
rttenzlun f. Zurttck-, Vorenthaltung, Re-
tention ; y. lat retentio-onis. Dret da re-
tenziun, Retentionsrecht
ratgnair y. abhalten, zurttckhalten, auf-
halten. bemmen; der Meinung sein, dafOr-
halten ; kennen ; y. lat retinere. Eau re-
tegn, cha . . ., ich bin der Meinung, daO
.... S'artgnair fUr as retgnair y. refi,
sicb entbalten. Nun podair s'artgnair da
fer qlchs,, sicb nicht entbalten kCnnen,
etwas zu thun. Retgnieu-ida part abge-
balten, zurackgehalten etc. Lur dgls eiran
retgnieus, ch'els nun il cognuschaivan
(Lue. 24,16).
retlc-a ac(j. rfttiscb; y. lat Raeticus-
a-um. „Varistocrat retic** ais il titul d'Un
requint da Peter Conradin Pianta, eine
Noyelle von Peter Conradin Pianta fubrt
den Titel „Der rfttiscbe Aiistokrat". Las
alps reticas, die r&tiscben Alpen.
retiraia f. RUckzug, Ketirade; Zapfen-
streicb; UE. retirada; s. retrer. Suner
la retirata, zum RUckzug blasen.
reUtery. rfttisch machen ; s. rette u. Rezia,
As retiser y. refi, r&tiscb werden. Retiso
-eda part r&tiscb gemacht, geworden.
Veneziann da saung, mo retiso
Da noss yadrets etc. (Z. P. II, 19).
retoric-a scbOnredneriscb, rhetorisch ;
lat rbetoricus-a-um (gì*.). Retorica f.
Redekuust, Rhetorik; lat rhetorica-ae
und rbetorice-es (gì*.). Cudeschs da re-
torica, Lehrbilcber der Redekuust
ratoromauntsch-a adj. i-fitoi-omanisch ; s.
romauntsch. Ogni dialect retoromauntsch
ho sias proprieteds appreziablas, jede
Mundart des R&toromanischen hat seine
scb&tzenswerten Eigentùmlicbkeiten.
retraoziun f. Zusanunenziehung, Ver-
ktli'zung; y. lat. retractio-onis.
retrat, rHrat m. Bildnis, Ebenbild ; Por-
tràt = ital. ritratto.
retrer y. zurUckziehen, einzìeben; zu-
! rttcknehmen ; yerschieben ; s. trer, Retrer
Vappellaziun, die Appellation zurQck-
ziehen. As retrer y. refi, sicb zurttck-
I ziehen, zuiilckweichen ; sicb zusammen-
1 ziehen (von Nerven). As retrer dals af-
retribuir]
— 614 —
[rcTair
fersy sich von den Geschftften zmiick-
ziehen. Segner, retiraU da me! (Lue.
5,8). Betrat-ta part und adj. zurtick-
gezogen, eingezogen; vei-schoben. Nun
permetter, cha tieu pled vegna pu retrat
a tieu povel (Lit. 200). Esser oder viver
retrat, mner Una vita retratta, ein ein-
gezogeues Leben fohren. Vgl. F. artraer
V. ziehen, an sich zielien ; artratta f. Zug,
Zugrecht ; umgestellt aus retrer, retratta.
retribuir t. belohnen, vergelten ; erstat-
ten; v. lat. retribuere. Jietrihuir als gè-
nitiiors lur amur, den Elteni fiir ihre
Liebe vergelten. Il Segner retribuirò ad
ogni Un seguond sia gUstia e fidelted
(Heinr., Ist. Bibl. 77). Retribuieu-ida part.
belohnt, vergolten; ei*stattet.
retrìbuziun f. Belohnung, Vergeltung,
Erstattung; v. lat. retributio-onis. Chi
do al pover, imprasta al Segner, ed el
vain al fer sia retribuziun (Prov. 19,17).
Artschaiver la retribuziun (Ef. 6,8).
retroceder v. weichen; s. ceder, Fer re-
troceder il contract, den Vertrag rttck-
gftngig macheu (St. civ. 1866, pag. 235).
retrograd-a adj. riickgèlngig, dem Riick-
schritte huldigend; v. lat. retrogradus-
a-nm. Politica retrograda, Riickschritts-
politik.
Als temps modenis fo bella tschera,
Als retrograds gueiTa stust fer
(Caratscb 40).
retrospectiv-a adj. zuiiickblickend. Una
specie da caricatura retrospectiva dell' au-
torited da corregidor (Grand, Il Chapè a
trai» pizs).
retsctiaiver. gewOhul. artsctialver v. em-
pfangen, aufnehmen ; v. lat. recipere. Ar-
tschaiver qlchn, in grazia, jemd. zu Gna-
den annehmen. Arvschieu-ida part em-
pfangen, aufgenommen; LE. retschetU
-Ma, Artschaiver m. Empfang, Empfang-
schein.
retschercha f. Erforscliung, Nachsptiren,
Suche. Ir alla retschercha da qlchn,,
jemd. aufsuchen; fer la retschercha da
qlchs., nach etwas suchen.
retsclierclier y. eifrig suchen, schfttzen ;
verlangen, eifordem; s. tschercher, Uad-
destranutint d*iln chaun retschercha exer-
cizi e pazienza, die Abrichtung eines
Hundes eifordert Uebung und Geduld.
Betschercho-eda part. gesucht, geschfttzt,
viel begehrt, erfordert. A chi ais do bger,
da quel sarò eir bger reischercho (Lue.
12,48). Apparai da ternts retscherchos,
Wortgepilinge.
retsclieviita oder ricevuta f. Empfang,
Empfangschein ; UE. retschepUda; s, re-
tschaiver. La retschevuta della charta fili
achUseda, der Empfang des Briefes wnrde
angezeigt. Eau L'attest la ricevuta del
daner, ich bescheinige Ihnen den Em-
pfang des Geldes.
rettitudine f. Geradheit, Redlichkeìt,
Lauterkeit; y. lat. recti tudo-inis. Admi-
nistrer Un offizi cun rettitudine (Lit. 35).
retuom m. Wiederankunft, Ruckkehr,
Heimkehr. Esser da retuom, znnick>
gekehrt seìn.
retumer v. zurUckkehren, heimkehren;
8. tumer. Eau vdgl retumer a chesa mia
(Matt. 12,44). La chalur retuoma (S. e
L. 22). Beturno-eda part zuruckgekehrt,
heimgekehi-t.
reumatic-a adj. rheumatisch (gr.). Do-
• luors reumaticas, rheumatische Sehmerzen.
reumatismo in der Yolksspr. rumatlsmo
m. GliederfluO, Rheumatismus (gì*.).
reunir v. yereinigen, zusammenbrin^en ;
yerbinden; mlt. re-unire. As reunir v.
refi, sich yerbinden, versammeln. Beunieu
-ida part. vereinigt, zusammengebi*acht ;
verbunden. Cunforzas reunidas, mitver-
einten Kraften.
reuniun f. Wiedervereinigung, Verbin-
dung, Reunion; s. uniun. Ld da reuniun,,
Versammlungsort.
reusctiida f. das Gelingen, GlUeken, der
I Erfolg. El ho coopero alla reuschida da
quaist affer, er half die Sache befòrdem.
Muaglia da buna reuschida, Vieh, das gut
fiiiit und fortkommt
reusdiir v. gelingen, wohl ansgehen,
gliicken, geraten ; ital. riuscire, fi*, réna-
sir, wohl ausgehen, gelingen; v. exire
(Diez, Wb. 1, 164). Què nun am voul reu-
schir, es will mir nicht gelingen. Beu-
schieu-ida part gelungen, gegluckt, ge-
raten. t}na iavur bain reuschida, eine wohl
gelungene Arbeit
reva f. weiBe Riibe; UE. rava wofur
auch passetta; y. lat. rapa, wie cherra
y. capi-a, riva y. ripa etc Sem da reras,
Rubensamen ; manestra da ris e da revas,
Reis-undRtibensuppe (echt engadinìsches
Gericht).
revacinaziun f. Wiederimpfen der Kuh-
pocken (die Wiederìropfung Erwachsener
zum Schutz gegen Pockenerkrankung).
revaciner y. die Kuhpocken wiederim-
pfen; s. vaciner,
revair v. wiedersehen ; durchsehen, prii-
fend durchgehen, fCvidiei'en f s. vair. Be-
vair ils quints, die Rechnungen durch-
sehen, reyidieren. As revair y. refi, aich
revaisa]
— 615 —
[reviver
wiedersehen. Hevaìs-a, r«rw-rtpart.wieder-
g-esehen; dnrchgesehen, revidiert. Eau he
revais il tuot, ich habe alles durchgesehen.
Jtevair m. Wiedei*8ehen. Què JtU Un al-
l*>gru8 revair, es war ein wonnevolles
Wiedersehen. Separaziun aia nossa sort;
revair nossa spraunza ! Trennung ist iinser
Los; Wiedersehen nnsere Hoffnung! A
bun revair! gewOhnlicher: a hun ans vair!
auf Wiedersehen!
A bun revair cun onna piira
U bain in tschél, n bain accò!
(Z. P. Ili, 12).
revaisa f. Re vision; s. revair, Opifiess
il crededer, eha Vappredsch saja exagero,
pó'l dumander infra ih prihns och dis
Una revaisa da mede ni (Gantordnnng § 18).
Revaisa da quintn, Rechnungsrevision.
revalidaztun f. Wiedergùltigmachen.
' revalider v. wieder gilltig machen, er-
klftren ; s. valider. Revalido-eda part. wie-
der gvQtig gemacht, erklSrt.
revaundscha f. Ausubung der Rache,
Ersetzung des Schadens oder Schimpfes,
Wiedervergeltung im Bdsen; UE. re-
randscha. Dumander revaundschaim Spiel :
den Gewinner noch zn einem Spiel auf-
fordem.
revaundscher v. ràchen, wiedererlangen ;
UE. revandschar; mlt. revindicare = fr.
se revancher (D. C. Ili, 1.786).
revel m. hòlzeineWalze, die beim Laden
verwendet wird; UE. rarel.
revelabel-bla adj. enthilllbar.
revelaziun f. Enthitllung, Offenbaining,
Revelation; v. lat. revelatio-onis. Tres
revelaziun m*ai8 fot- a savair il misteri
(Ef. 3,3). La revelaziun da Joannes, die
Offenbamng Johannis.
reveler v. enthiìUen, offenbaren; v. lat.
revelare. Rerelo-eda part. enthiillt, ge-
offenbart.
reveiideder*dra m. f. WiedeiTerkftafer-in.
revender v. wiederverkaufen; v. lat. re-
vendere. Revendieu'ida pait. wiederver-
kanft.
revendtta f. Wiederverkauf ; s. vendita,
reverend-a a^. ehrwurdig, hochwlirdig ;
m. Pfarrer; v.latreverendus-a-um. Signnr
Reverendo^ Hen* Pfan'er. Reverendi ssem
'issima snperl. ehrwiirdigst, hochwtìrdigst
(Titel der BischOfe). Mort il Reverendis-
«em etc. (Grand, Il Chapè a trais pizs 10).
Sia Reverendissima Signuria (ib. 32).
reverenza, rhrerenia, freverenzchia (Ulr.,
Sus. 102) f. Ehrerbietnng, Ehifurcht;
Grufi, Verbengung, Revei-enz ; v. lat. re-
verentia-ae. Fer la reverenza, Ehrerbie-
tnng, Ehrftircht bezengen ; servir a Dieu
in jìliela reverenza (Lit. 25); reirer a
genituors o a superiuors la dovuta reve-
renza (ib. 46); cun lemma e reverenza
(Ef. 6,5).
ì?iraun, tft vonst cha imminchiin s'inclina
Cun ilmla reverenz* a tieu chapè?
(F. A. 12).
Camefics, dschè^m, a quaista riverenza
t in fier siil frunt perche nun applichais ?
(Z. P. II, 14).
reverlr v. Ehrfarcht haben, verehren;
grtiBen, begiiiflen, seine Anfwartung ma-
chen; V. lat. revereri. Eau^l reveresch
(Ann. II, 51). Reverieu-ida part. verehrt;
gegrtiflt, begiiifit. Reverieu sar Mastrel!
(ib. 42).
revers m. Kehrseite (einer Miinze), Re-
vers; v. lat. reversus-a-um (part. v. l'ever-
tere). Il revers della medaglia, Kehrseite
der Medaille; tìg. Rtick-, andere, bes.
schlechte Seite.
revestir oder rivestir v. wiederankleiden,
bekleiden ; fig. annehmen. As rivestind da
dignited (Grand, Il Chapè a trais pizs 91).
revgnir alias arvgnir v. wieder za Sinnen
kommen; v. lat. revenire. llfUers revgnit
(Z. P. I, 36). Revgnieu-ida part. wieder
zu Sinnen gekommen.
revier m. Bezirk, Kreis, Gebiet, Revier.
revis-a part. v. revair.
revisionel-a adj. die Revision betreffend,
dahin grehftrig. Instanza recisionela (St.
civ. 1866, pag. 126).
revisiun f. das Durchsehen, Durchsicht,
Piiifung, Revision; v. lat. revisio-onis.
Revisi UH s da ledschas (Ann. II, 48). La
revisiun della" constituziun federela, die
Revision der Bundesverfassung ; passer
alla revisiun delìas actas^ eineu Rechts-
handel neuerdings untersuchen.
revista f. das Durchsehen, Mustem, die
Musterung — ital. rivista (vgl. revaisa
und revisiun). FU fUt anteposi nella re-
vista, er ward bei der Mustening voran-
gestellt; revista militerà, Militannuste-
rung; fer la revista dellas truppas, die
Truppen mustem.
revisur pi. revisuors m. Prufer, Nach-
seber, Revisor ; s. revisiun. Revisuortì da
quints, Rechnnugsrevisoren.
reviver v. wiederaufleben, von neuem
leben ; v. lat. revivere. Vus avais Unzacura
fai reviver la chiìra da me (Fil. 4,10).
„ Reviva, degn confrer!'*
(Z. P. I, 17).
Reviv* in cour la spraunza morta !
(S. e L. 12).
revivificaziun]
616 —
[richenter
reviviflcazhin flWiederbelebung; s. invifi-
caziun.
revivificher v. wiederbeleben, znm Leben
brìngen; s. vivificher. 0 schi revivificha
tu, 0 DieUf in lur cour la memoria a
quièta solemia ura (Lit. 137). As revivi-
ficher V. refi, sich ^iederbelebeii. Sieu
spiert as revivifichet (Heinr., Ist. Bibl. 38).
Revivificho-eda pait. wiederbelebt, znm
Leben gebracht
revocatori-a a4j. widen*nfend ; v. lat. re-
Yocatorlns-a-nm.
revocaziun f. ZnrUckberufnng, Wider-
mfung ; t. lat. revocatio-onìs.
revochabel-bla a^j. widerrnflicb; UE.
revocabel'bla; v. lat. revocabilis-e.
revocher v. znrnckbeiaifen, widenoifen ;
UE. revocar; v. lat. revocare. Bevocho-eda
part. widerrafen.
revolta oder rivolta f. Emp($mng, Anf-
mbr, Anfstand. Metter in rivolta, in Anf-
ruhr bringen.
revolter t. anfwìegeln, zur EmpQrung
reizen; vgl. revolver 1, Aa revolter v. refi,
sich emp5ren.
Quél infannt aa revolta
Cnnter sieu genitur benign?
(Z. P. Ili, 13).
Revolto-eda part aufgewiegelt, zur Ém-
pomng gereizt; emport
revoluzlonari-a a^j. empdrend, aufriihre-
risch, revolutionftr ; m. Emp5rer, Auf-
rtthrer, Revolutionàr ; s. revoluziun. Par-
tieu revoluzionari, Umsturzpartei. Musser
ah revoluzionaria la creaunza (Ann. II,
47).
revoluzloner t. empOren machen, Aufìnihr
stiften.
revoluziun f. allgemeine EmpOmng, Um-
w&lzung, Staatsumwàlzung, Revolution;
V. lat. revolutio-onis. La citted da Paria
fnt aovenz aliar meda trea revoluziuna,
Paris ward Ofters durch Revolutionen
erschreckt. La revoluziun franzeaa, die
franzSsische Revolution. Que^m pera Una
mezza revoluziun (Ann. II, 51).
1) revolver v. wiederdrehen, umw&lzen,
umkeliren, umwenden ; trop. durchstObern,
durchsuchen; v. lat. revolvere. Aa revolver
V. refi, sich wieder wenden, wieder um-
kehren. Aa revolver a Dieu (Heinr., Ist.
Bibl. 111). Revout-a part wiedergedreht
etc. ; trop. durchstfibert, durchsucht. Eau
he voHt e revout, ich habe es nach alien
Seiten hingedreht, fig. durchsucht, aus-
geforscht.
2) revolver in. Drehpistole, Revolver
(engl.).
Rezia n. pr. R&tien, Biindnerland ; lat
Raetia, Rhaetia, d. h. Bergland, Bnrgland:
V. gali. Rhaitia. La Rezia citeriura ed
utteriura, das diesseitige and jenseitige
Rhaetien, d. h. Uber den Alpen (in Siid-
deutschland oder in Norditalien, bei den
Alten).
riaint-a a^j. lachend, Mhlich, beiter;
lieblich = ital. rìdente; v. lat rìdens-
ntis (part. praes. v. ridere); s. rir.
Hest trent' ans? Sebi ais bain nra
D^banduner «7 muond riaint
(F. A. 80).
rianter (as) v. refi. Iftcheln ; ital. som-
dere (vgl. rir), Esaer rianto-eda, là,cheln ;
cun riantedaa tacheraa (Z. P. II, 11).
ribait UE. m.? Vus eaaaa riòaUa, puì-
truna, furfanta (Gap. 164).
ribatter v. wiederachlagen, zurQckschla-
gen, -werfen (den Schein) = ital. ribat-
tere (vgl. rabbatter und rebatter). Ribaf-
tieu'ida part. wiedergeschlagen (z. B. der
Feind).
ribomb, ribomber s. rimb . . .
ribotta f. das Schwelgen, Schwelgerei
= fr. rìbote auch ribotte. Fer ribotta,
schmausen; aa metter in ribotta, sich
betrinken.
ribotter v. schmausen ; abgel. v. ribotta.
Ribotto-eda part geschmaust
ricapit s. recapit.
ricevimaint m. Empfang =^ ital. ricevi-
mento. Pascer al rìcevinmint dellaa taxas
da tramegla (St civ. 1866, 8 § 23).
ricevuta s. retschevuta.
rlcii-a faricli-a, ariclc-a adj. reich; er-
giebig, fruchtbar, ftppig; kOstlicb, kost-
bar; ahd. rìchi, goth. reiks, nhd. reich
(Diez, Wb. I, 349). Vgl. ir. rig;h 1. rie
= gali, rig s. m. a king, sovereign, der
KOnig (O'Reilly 358). Eaaer rich, reich
sein. TU diat : Eau aun rich e he richezza,
e nun he baògn d^Unguotta (Apoc 3,17).
Quael eii'a arick et da'lg tuott passannt
(Ulr., Sus. 11).
Gnir rich, reich werden; rich da qlcha.,
an etwas reich, reich ausgestattet mit
etwas ; anneda richa da frutta, Obstjahr.
Rich-a m. f. Reicher-e.
richamaing adv. reichlich; abgeL v. rich.
H pled da Criato deaa evder in vua richa-
maing (Col. 3,16). Duner richamaing,
reichlich beschenken ; benedir richamaiwi
cun qlcha., reichlich mit etwas segnen.
richaver s. rechaver.
richenter v. reich machen, bereicbem;
s. rich. Il maun dela diligiainta richainta
(Prov. 10,4). Richenter qìchn. cun qlcha.,
rìchezza]
— 617 —
[rima
jemd. mit etwas bereichem. Ma vm im-
pia e riehainta il Segner cun charited
Vun vera Voter (I Tese. 3,12). Aa richen-
ter V. refi, sich bereichem = s'inrichir,
Richento-eda part. bereichert.
richezza f. Reichtum; Ueberflni}, FfiUe;
pL Schatze; abgel. v. rich. Scha la ri-
chezza ereacha, achi nun mette voa eour
landervi (Fs. 6241). Che doveaa Un ante-
puoner al daner^ alla richezza? La con-
cordia (D. d. G.). Bichezzaa ideelaa, Reich-
tùmer, die in der Wirklichkeit nicht Tor-
handen sind, aber als yorhanden auge-
nommen werden: LuftschlOsser.
richissem-istlma adj. sehr reich, Uberans
reich, steinreich ; saperi, v. rich, H temp
actuel aia richiaaem in aeopertaa ed in
invenziuna, die gegenw&rtige Zeit ist
uberaus reich an Entdeckungen nnd an
Erfindungen. B vegl richiaaem Corregidor
(Grand, Il Chapè a trais pizs 82).
richun-a m. f. der, die !l^iche (im Sn-
perlativ).
ricolmer s. recolmer.
rioover m. Znflacht, Aufnahme = ital.
ricovero. Der ricover^ Aufìiahme ge-
wfthren.
ricreaziun, ricrear s. recr . . .
ricusaziun f. Verweigerung, Vei*werfting,
Ablehnung; v. lat. recusatio-onis. Sur
Vadmiaaihìlited d'eventuelaa ricuaaziuna
decida l'Uffizi d'avuadia (St civ. 1866,
pag. 147).
rida f. Lachen (vgl. riaatta), Der Una
rida, so recht von Herzen lachen.
rident-a Nbf. v. Haint-a. Da roaea e ri-
denta huocha (Grand, Il Chapè a trais
pizs 25).
rldicul-a a^'. l&cherlich; v. lat. rìdicu-
Ins-a-um. Al gof aia quaai tuot ridicul;
al aabi — reramaing qualchoaa (D. d. G.).
Metter in ridicul, l&cheriich machen; aa
render ridicul, sich làcherlich machen.
rido m. Vorhang, Gardine; v. fr. ri-
deau.
ridonder s. redunder.
rienf UE. m.? Che cha qui patin, cun
infinti rienf f in cel vain a'na gnir com-
penaà (Abys. 3,218).
rfepel m. das Anfstofien vom Magen,
Gorbs, Riilps; B, riep; UE. rupch; viel-
leicht entstellt aus Riilps (riepel fur
rielp?). Der riepela, i-tilpsen.
riepler v. aufstoBen. gorbsen, riilpsen;
UE. rupchar; s. riepel. Rieplo-eda part,
au^estoBen, gertilpst.
rìer UE. v. lachen ; Nbf. v. rir,
riescha Nbf. v. reuacheacha s. reuachir.
, . , e rieacha perfet auot rUn e Voter
aapet (Lit. 158). Nun aeai, amih, cha
fluora rieaclìan nella plovgia ? (D. d. G.).
rieu-lda part. v. rir,
rif s. raf.
rtferlbel-bla riferir s. ref . . .
riflest, riflessiun, rifletter s. refi . . .
rigiiel UE. m. Riegei (dtsch); vgl. co-
luoater.
rigid-a a^'. strenge, ranh, scharf; Starr;
Y. lat. rigidos-a-um. Inviern rigid, stren-
ger Winter ; laa alpa rigidaa^ die rauhen
Gebirge; membra rigida, starre Glieder.
rigidamaing adv. anf eine strenge, scharfe
Weise; lat. rìgide.
rigidezza oder rigidiled f. Strenge, Schaif e;
Stan*heit; y. lat. rigidi tas-atis.
rigorismo m. allzngrofie Sitten- oder
Glaubensstrenge, Rigorìsmns; s. rigur,
rlgortst m. allznstrenger Sitten- oder
Glanbenslehrer, Tngendheld, Rigorìst.
riguard m. Hinsicht, Rucksicht = ital.
riguardo. /nri^Mart2, in Hinsicht; . . .pro-
curand da'm deportar bain in tuoia ri-
guarda (Ebr. 13,18).
rigur f. Hftrte, Strenge, Sch&rfe; Ge-
nanigkeit; v. lat. rìgor-orìs. In riaaaa
daja Vaggreaaur eaaer punieu con pil rigur
co Vaggreaao, in Rauf h&ndeln ist der an-
greifende Teil nachdrucklicher zu stra-
fen. als der angegrìffene. tìaer rigur vera
qlchn,, streng gegen jemd. verfahren;
alla rigur della ledscha, nach der Strenge
des Gesetzes.
rigurus-a a^j. scharf, streng, hart; rauh;
genau; v. lat. rìgorosus-a-um. Examen
rigurua, strenge FrUfung; inviern rigu-
rua, ranher Winter.
rigurusamaing adv. auf eine strenge,
scharfe Weise.
rìgurusited f. das harte Verfahren, die
Strenge, RUcksichtslosigkeìt
rilelv m. Belang = ital. rilievo. Quiat
ajfer aia da poch rileiv, diese AngelegeU-
heit ist nnbedeutend.
riievabei-bia oder rìlevant-a a^. erheb-
lich, wichtig; 8. relever,
rilevanza f. Belang = rileiv,
1) rima f. Gleichklang der Silben am
Ende der Verszeilen, Reim ; v. ahd. rim,
numerus (s. Diez, Wb. I, 351-52).
Possa eir ma rima
Be as inspirer
Ad ideas nOblas,
Saimper s'adozer ! (S. e L. 15).
Rima maaculina, feminina, m&nnlicher,
weiblicherReim; rima alternativa, Wecti-
seireim. Rimaa pi. Verse, Gedichte.
lima]
618 —
[rinfatscher
2) rima f. Schioinde, Rìtze, RiB; Eis-
spalte ; v. lat. rima-ae. Avair rimas. Risse
in der Haut, an den Handen oder Lippen
haben (vgl. Tsch., Id. 202). Bimas da
spelma (Z. P. II, 25).
rimanent m. das tibrige, der Rest, Ueber-
rest; vgl. rumagnair.
rimarca, rimarcher s. rem . . .
Rimathè F. N. (Unterengadin und Zi-
zers) ; von Duri == Ri-Matthens (Miioth
I, 24).
rimbellir v. wieder sch5n machen, ver-
schOnern; abgel. v. bel. ffimbellieu-ida
part verschOnert
rìmbomb. (ribomb Cai*, suppl. 39) m.
Wiederhall, Wiederschall,Echo (s. ecoj;
V. lat. bombns, Gesumse, Ger&usch (s.
bomba bei Diez, Wb. I, 73).
rimbombamaint m. starker Wiederball =
itaL rimbombamento.
rimbombar, (ribomber Car. suppl. 39) v.
def. wiederhallen, wiederschallen, tdnen,
erdròhnen; abgel. v. rimbomh, ribomb.
D'anguosch' iin sbreg nel cour rim-
bomba (S. e L. 5).
Que rimbomba^ es wiederhallt. Rimbom-
bant-a part. praes. wiederhallend, tonend,
erdrOhnend; rimbombo-eda part. wieder-
ballt, getont, erdrOhnt.
rìmbuors m. Erstattung, Wiedererstat-
tung, Vergiitung = ital. rimborso ; abgel.
V. buorsa. Rìmbuors postela Postnach-
nahme.
rimbursabel-bla adj. was wiedererstattet,
vergiitet werden kann; durch die Post
nachnehmbar.
rimbursor v. ei*statten, wiedererstatten,
verguten. Rimburso-eda part. erstattet,
wiederei-stattet, vergiitet.
rimedger. B. rimedier s. remedger.
rfmedura f. gerichtliche AbMlfe, Ab-
stellung eines MiObrauchs, Remednr.
rimeidl s. remeldi.
rimar v. reimen; m. Reim, Reimen;
8. rima 1.
Non crajè, conromauntschs, ch^ean be
per rimer,
Hegia scrit quista debla mia rima
(Fingi 61).
rimessa f. Ueberlassung, Uebergabe, Ri-
i^esse ; s. retnetter. Rimessa da merchan-
ziaSf Behàndigung von Waren.
rimors scil. da conscienza m. Gewissens-
bii3 == ital. rimorso.
rimpetto pi-aep. gegenilber, z. B. rim-
petto al champ (Heinr., Ist. Bibl. 77).
rimplazzamaint m. Ersetzung (einer Sa-
che durch eine andere) ; Stellvertretung.
rimplazzant m. Stellvertreter. Genituors
0 lur rimplazzants (St. civ.1866, pag. 177).
rimplazzer v. ersetzen, die Stelle er-
setzen; s. plazzer.
Lavur tuot bain rimpiazza
(Fingi 92).
Rimplazzo-eda part. ersetzt.
rimprover m. Vorwuif, Vei-weis, Tadel;
s. rimproverer. On amar rimproveri ein
strengerVerweis ; /(pr rimprover s a qlchn.,
jemd. Vorwiirfe machen, vorwerfen; as
fer rimproDers, sich Vorwiirfe machen.
rimproverabel-bia adj. tadelnswert, -wur-
dig, Negligenza rimproverabla^ tadelns-
werte Nachlfissigkeit.
rimproverer v. voi-werfen, verweisen, ta-
deln ; wie das fr. reprocher v. lat. repro-
piare (s. Diez, "Wb. II, 414). Rimproverer
amaramaing, streng vei^weisen; rimpro-
verer qlchs. a qlchn. ^ jemd. etwas vor-
werfen. As rimproverer v. l'eli, sich vor-
werfen, Vorwiirfe machen. Rimprovero
-eda part. vorgeworfen, verwiesen, ge-
tadelt.
Rims n. pr. 1) Oertlichkeit zwischen
Vadi'etLischanna und Val d'Uinna (Unter-
tasna); 2) Felsenschlucht zwischen dem
Piz Umbrail und Munt Preveder (Miinster-
thal). Laj da Rims n. pr. Zwischen Piz
Tmbrail und Munt Praveder. Vgl. rimo 2,
Spalte, von der verwitterten Umgebung?
Mlt. rima = locus cavus, aut iter cavnm
et quasi fissum, a rima Latinis et Italis,
i. q. fissui-a (D. C. Ili, 1.800).
rimur f. Larm, Getose ; Nbf. v. romur.
Udì, udì, che granda rimur!
(Ulr., Sus. 390).
rlmurus-a adj. Iftrmend, tosend; s. rimur.
A mezzanot banduna
La foss' il vegl tambur,
Quel rimurus, chi suna,
Giand sii e gì ò allur
I (Z. P. I, 17).
rlnch m. Ring, Kreis, Zirkel ; v. dtsch.
Ring.
Vus tuots, iin rinch forme acqiiia
(F. A. 180).
L'tin mnè noquia in quaist ring
; (Ulr., Sus. 12Ò2).
rinchOra alias arìnohttra f. = ranchOra?
rìncla f. Ring, Schnalle (dtsch.).
Dels fos pregìidizis ch'el rampa
Las rinclas, chi'ns tegnan lios
I (F. A. 43).
Rincìa da chadagna, Kettenring.
rinfatschamaint m. Vorwurf, Tadel =
ital. rinfacciamento (vgl. rimprover).
rinfatscher v. vorwerfen ; abgeL y.fatscha.
rinforz]
— 619
[rìschaint
Rhifatscher qlchs. a qlchn., jemd. etwas
vorwerfen. Rinfatscho-eda part vorge-
worfen.
rinforz, rinforzamaint m. Yerstàrkung.
rinforzer v. veretarken; abgel. v. forza.
Rinforza in els la viva spraunza da tia
amur (Lit. 12). A8 rinforzer v. refi, sich
stfirken, stark werden. Dalum as rinfor-
zettan sieus peis (Act. 3,7). Rinforzo-eda
part. gestàrkt, vei*st&rkt.
rinffrais-ch, rinfrais-cher s. refr
-{-ringhiera f. Gerichtsstatte (II St. civ.
art. 100); s. faringhiera.
ringiovenir oder ringiuvenir t. verjungen;
abgel. V. giuven, A a ringiovenir , ringiu-
venir V. refi, wieder jnng werden, sich
verjtingen; lat. juvenescere. Ringiovenieu
'ida part. verjungt.
ringrazier v. verdanken ; vgl. ingrazier.
Ringrazier qlchs. a qlchn., jemd. etwas
verdanken. Ringrazio-eda pait. verdankt.
rinnoveller v. emeuera = ital. rinnovel-
lare. As rinnoveller v. refi, sich emeuem.
Tia vit' as rinnovelUi (P. A. 42).
Rinnovello-eda part. enieuert.
rinnovar v. emeuem; Nbf. v. renover.
rinserrer v. einschliefien, verschlieBen;
s. server.
Be annch' un pled, o quel rinserra
Profuondamaing in tien imraaint!
(Z. P. Ili, 10).
Rinserro-eda part. eingeschlossen, ver-
schlossen.
rinvigorir v. sich erholen, stàrken ; abgel.
V. vigur. n nouv pat federel, chi rinvi-
gorii nella repuhlica il caracter federativ
(F, Biv., N. i. 24).
riparer s. reparer.
riparo m. Schutzwehr. Metta riparo al
princip della s-chUrdUn (Lit. 29).
rfpercussiun f. RiickstoO, Kuckschlag,
Wiederschein = ital. ripercussione (s.
rehat). La ripercussiun dels tuns, die
Zuriickwerfong des Schalles.
riportar v. davontragen ; s. reporter. Il
perseverant riporterò Victoria (D. d. G.).
ripos, riposar s. rep . . .
riprender, reprender oder arprender t. ver-
weisen, tadeln, ahnden, rtigen ; v. lat re-
prehendere. Riprend* ils fuls dels oters
graziusamaing e confessa tieus propris
cun dégnited (D. d. G). Nun riprender
aspramaing Un vegl ! (I Tim. 5,1).
E — sortieu dalla fossa — riprenda
L^orrid spettro il crimen del viv
(Z. P. Ili, 48).
Riprais-a, reprais-a pait. verwiesen, ge-
tadelt, geahndet, gerugt.
rir V. lachen ; UE. Nbf. rier (vgl. arrir);
V. lat. ridere. Bain ria, chi ria Vultim,
wer zuletzt lacht, lacht am besten. El
riet, cha que'l gnit las larmas, er lachte,
daB ihm die Àugen Uberliefen; rir da
schlopper, zum Bersten lachen; craper
dal rir, vor Lachen bersten, zei-platzen;
gewaltig lachen; squagliar dal rir UE.
vor Lachen vergehen, bei*sten wollen =
as squaglier; rir our, verlachen, aus-
lachen (Genoani smus) ; ital. deridere; fer
buocha da rir, Ificheln ; UE. far bocca
da rir oder far tninz da rier; rir da
qlchn.f iiber einen lachen, ihn verspotten.
Mo quels riaivan d*el (Matt. 9,24) ; rir da
qlchs. y uber etwas lachen, z. B. rir della
disgrazia da sieu prosseni^ Iiber das Un*
glUck seines N&chsten lachen. Rieu-ida
auch ris-a part. gelacht. Chi ho rieu?
Wer hat gelacht? Rir m. das Lachen,
GelSchter. Vos rir as mUda inplaundscher
(Jac. 4,9). Il plaunt del ertevel ais Un rir
maser 0 (D. d. G.).
ri8-a part v. rir.
ria m. Reis; fr. riz, walach. urez; v. lat.
oryza (Diez, Wb. I, 353). Manestra oder
schoppa da ris, Reissuppe; ris e lat,
Milcbreis.
Un so bain cha ris in gratnma
Ogniin mangia con plaschair
(Fingi 10).
risager v. wagen; vgl. ris-cher, As risa-
ger v. refi, sich wagen. Risagio-geda part.
gewagt.
risarclmaint s. resarcimaint.
risata f. Gelfichter, Hohngelftchter ; s. rir,
Cur ch'eau Vhe prelet, tn'haune fai iln
chaldf ed Una risata etc. (Ann. II, 43);
in quaista vai da larmas e risatas (Grand,
Il Chapè a trais pizs 9).
riseli f. Wui-zel; fig. Gmnd, Ursache;
UE. ragisch, raìsch; v. lat radix-icis.
Già ais missa la sgilr vi aìla risch dels
bds-chs (Matt 3,10). Piglier risch, Wurzel
fassen, anwurzeln; risch d'gianzauna,
Enzianwurzel ; risch dutscha, SUfiwurzel ;
risch malam, weifier Germer, Veratram
album ; risch calma, Kalmuswui'zel, Aco-
rus calamns; risch-melnas, gelbe Ruben
(s. rUebla); risch-cotschnas, BÌanden. Risch
quadrata, -cubica in der Mathematik:
Quadi'at-, Knbikwurzel. La risch d'Un
pled, die Wui'zel eines Wortes. U avarizia
ais la ri^ch da tuoi il mei (I Tim. 6,10).
ris*oli alias risic m. Gefahr, Wagnis,
Risiko ; 8. ris-cher. Cuorrer ris-ch, Gefahr
laufen.
riscliaint inYerbindung mìt nouv: nouv
rischer]
— 620 —
[ritualismo
rischaint, ^anz nen, nagelueu (s. resch,
reschaint); abgel. v. riach,
rìscher v. wurzeln; UE. ragischar und
raìachar; lat radicali ìind radicescere,
Wm-zel schlagen (s. risch). As riacher
T. reil. Wui'zei fassen. Rìscho-eda pait.
gewurzelt Rischos e fundoa nel Segner
(Col. 2, 6.7).
ris-cher v. aufs Spiel setzen, wagen,
riskieren; v. lat. resecai-e (s. Diez, Wb. I,
352). RiS'Cha u perescha! Wage oder gehe
zn Grande ! As Hs-cher v. refi, sich wagen.
Flissast tu iin chamuotschet,
Per in la cripla at rìs'cher
(A. Flugi, Volksl. 84).
Ris-cko-eda part gewagt, riskiert.
Mo scha'l metal arsaint as libra
Snlet, allur* ais tuot ris-cho
(F. A. 178).
rìs-chus-a a^. gefìlhrlich, unsicher, gè-
^agt.
rlsclarir (as) v. refi, sich wieder anf-
heitern ; s. sclarir.
Intuorn me tuot begl *8 risclera
(Flugi 22).
RisclarieU'ida part. wieder aufgeheitert.
rÌ8C08S-a part v. riscouder,
riscossa, riscossiun f. Einl5sung, £in-
ziehung ; s. riscouder. Riscossiun da fits
scadieus (St. civ. 1866, pag. 137).
riscouder t. einlSsen, einziehen, dar-
geliehenes Geld eintreiben; v. lat. re-ex-
cutere (vgl. scouder). Riscossa part. cin-
ge trieben, eingelQst, eingefoi-dert.
riscunter m. fiegegnung, Nachiicht, Ant-
-woit = ital. riscontro. NelV aspettativa
d^Un promt riscunter^ in Erwartung einer
baldigen Antwort
riserva, riserver s. res . . .
risguardm. Ansehen; BerUcksichtignng,
Kùcksicht = ital. risguardo (vgl. reguard
und riguard), Tiers Dieu nun ais UngUn
risguard della per sana (Gal. 2,6). Avair
risguard da qlchn., Rtlcksicht auf jemd.
haben ; nun avair ungiln risguard da
qlchs., schonungslos mit etwas verfahren;
sainza risguard^ ohne Schonung.
risguarder v. ansehen, berUcksichtigen,
achten, ehren = ital. risguardare (vgl.
resguarder und reguarder). . . . quél dad
els saja da risguarder per il pU grand
(Lue. 22,24). Risguardo-eda part. ange-
sehen, berttcksichtigt, geachtet, geehrt.
rbma f. Ries (s. Diez, Wb. I, 352-53).
Cna risma d'palperi, ein Ries Papier.
risot m. Risott (ein italienisches Reis-
gericht) ; s. ris, Risot cun o saima cha-
fichdl, Risott mit oder ohne Kàse.
rispargn m. Ersparnis; s. spargn. Ri-
spargn età tentpf Zeitersparnis ; chaschadn
rispargn chantunela, kantonale Sparkasse.
rlspeC, rispetter s. resp . . .
rlsplender v. leuchten, glftnzen, schim-
mem = ital. rìsplendei'e.
rispti m. Bleistift (vgl. lapis); v. dtscli.
Reisblei. Scriver cui rispli, mit Bleistift
8chreiben;/er pi> ad Un rispli, einen Blei-
stift spitzen; risplis dùrs, -lame, harte,
areiche Bleistifte.
rissa (rixa II St. crim. 1 §§ 62 e 63) f.
lebhafter Wortwechsel, Zank, Streit, Bku-
ferei ; v. lat. rixa-ae. El m'achUsa, avair
eau occasiono Vinsorta rissa, er beschul-
dlgt mich der Yeranlassung an dem vor-
gefallenen Streit.
ristorer s. restorer.
ristrettezza f. gleichd. mit strettezza.
Ristrettezza da sieu territori (F, Biv-,
N. i. Pref.).
risvaglier v. wiedererwecken ; s. vaglier.
A mezzanot fanfara
Il trombettist allur,
Chi, galoppand, a gai*a
Risvaglia col tambur (Z. P. 1, 19).
Risvaglio-eda part. wiedererweckt.
ritard s. retard; ritgnair s. reignair.
rltmic*a adj. taktmafiig, rhythmisch; s.
ritmo. Vers ritmics, nicht nach der Qnan-
titàt. sondem nach dem Tone gemeseene
Verse. Ritmica f, Rhythmik (Lehre vom
Rhythmus).
ritmo m. GleichmaB, Ebenmafi, Rhjth-
mus ; lat. rhythmos oder rhythmus-i (gr).
rito m. Ritus (Ordnung der Gebrfiiiche
und Ceremonien besonders im christlichen
Gottesdienst) ; v. lat. rìtus-us. S* uni/or-
mer al rito anglican, sich nach den Ge-
br&uchen der englischen EJrche rìchteu.
ritrat s. retrat.
ritscli m. Locke, Haarlocke (s. Diez,
Wb. I, 349). Aguoglia da ritsch, Haai*-
nadel.
ritscliaf. fabelhafte8Wesen(alte8Weib).
das dem Wasser entsteigt und die on-
ai*tigen Kinder mitnimmt und entfOhrt;
vgl. charnatscha»
ritsciier v. krSuseln; Starr machen;
sti*iiuben; s. ritsch. Ritscher ils chavels,
das Haar ki*&uselu ; fer ritscher ils cha-
velsy die Haare strftuben. As ritscher v.
refi, sich ki-auseln. Ritscho-eda part ge-
krànselt; gestrftubt; adj. kraus, lockig.
Chavels ritschos, krause Haare.
ritualismo m. Ritualismus (System. Ge-
samtheit der iluiierlichen Gebrftuche einer
Kirche); vgl.:
rìtneUa]
— 621 —
[Rodolf
rìtueha adj. zum Ritas gehMg; rì-
tnell; 8. rito, Bituel m. Ritual, Eirchen-
ordnuii^.
riva f. Ufer, Gestade, Kiiste; v. lat.
rìpa-ae. E cur el ftit gnieu aW otra riva
etc. (Matt 8,28).
firìllan tres glatsch del En laa fraidas
rivas (S. e L. 20).
Riva delflUm, -del Itj, -del mer, Fluss-,
See-, Meeresufer.
rivada a^j. wetteifernd, nebenbublerìsch,
rìYalisierend; m. Nebenbuhler, Mitbewer-
ber, Rivai; v. lat. rivalis-is.
rivallsar v. mitbewerben, wetteifern, ri-
yalisieren. RivaUso-eda pai*t. mitbewor-
ben, rivali3iei*t.
rlvalited f. Nebenbuhlerei, Wetteifer,
Rivalitftt; v. lat. rìvalìtas-atis.
rivatsch UE. m. boher Bord.
river y. anlangen, ankommen ; sich er-
eignen (gebr&uchlicher arriver). Mieu
frer riverò damaun, mein Bmder wird
morgen ankommen.
rlvera f. Ufer (II St. civ. art 523);
itaU riviera, altfr. rivière, Ufer, eigtl.
Ufergegend; v. riparia (Diez, "Wb. I, 354).
riverenza s. reverenza; rivolta s. revolta.
rixa s. rista
Riz-a Porta F. N. (Guarda); Vei-sttim-
melung von Doric, Dorizi (Muoth 1, 24).
rizza UE. f. Igei (bei Campell); v. lat.
ericins (s. Diez, Wb. I, 349).
rO s. rOv.
roba f. Sacben, Waren, Lebensmittel ;
Eigentnm, Besitztum, Yermdgen, Hans
imd Gut; UE. Nbf. raba; mlt. roba,
qnaevis snpellex; v. ahd. roub, spolinm
(Diez, Wb. I, 354). Bap, do*m la pari
della roba, chiatti tuocha! (Lue. 15,12).
Roba mei acquisteda ho cuorta dUreda
sprw. Wie gewonnen, 80 zeiTonnen. Roba
per forta nun vela Una scorza spi^w.
Erzwnngenes tangt nichts, bringt keinen
Segen. Roba da comUn ais roba dad
Ungùn sprw. (Ann. I, 272). El ho fai Una
bella fiandra cuti sia roba, er bat sein
Eigentnm vergeudet, verprafit; intacher
la roba, das Venndgen angreifen (II St.
civ. art, 139) ; roba da chesa, Haustnch ;
roba itnpineda (II St. civ. art. 277) ; roba
da dutizaina, Ware minderen, mittleren
Werte8, Dntzendware. Ma robas! was
fQr Dinge! vv'as dn nicht sagst! robas
da gnir nar, znm veiTttckt werden. Ro-
binas f. pi. Spielzeug fìir kleine Kinder.
fiobbi F. N.; Italienisiemng von Rnpp
= Ruppert (Muoth I, 43).
Robert n. pr. m. Robert; v. altdtsch.
Stamm hrod, Ruhm, etwa Hrodebert
(Muoth I, 44).
robust-a adj. gesund, rttstig, stark, krftf>
tig, robust ; v. lat. robustus-a-um. Esser
da complessiun robusta, eine krfiftig&
Natni' haben.
robustezza f. Derbheit, Rùstigkeit, ker-
nige Gesundheit.
rooca UE. f. Zeitlose.
roccada UE. f. ? Beim Auslftuten de»
alten Jahres singen die Knaben: Chanva
lunga, chanva lada, tnincha stail Una roe^
cada.
Roeco, Mher Cuotco F. N. (Celerina);,
vgl. St. Rochus.
rocli-a adj. heiser; UE. rancia, rac^;
y, lat. raucu»-a-um. El ho bragi^u taunt
fich, ch*el ais gnieu roch, er hat sich
heiser geschrieen; esser roch, heiser sein
= UE. avair la rocca.
rooha f. Spinnrocken, Bdtsch. Kunkel ^
UE. rocca ; v. ahd. rocco (Diez, Wb. I,.
355). Fer sU la rocha, aufknnkeln ; liam
della rocha, Spinnrockenbandpapier ; pè
della rocha, Fu6 der Kunkel, gewOhnlich
mit Inbegriff der untem Hftlfte ihrer
Stange, vewchieden vom rochòl, der obera
H&lfte, die in die untere eingeschraubt,
und an welcher der Hanf bef estigt' wird
(Tsch., Id. 464).
rocliezza f. Heiserkeit; UE. racca; lat»
ranci tas-atis. Avair la racca, heiser sein.
roclitti 8. rocha.
St. Rociuis oder Roccbus n. pr. 1) Ebe-
malige Kapelle bei Albanas oh Campfer
(vgl. Lehmann I, 320) ; 2) ehemalige Ka-
pelle bei Ardetz (vgl. Campell I, 496) ^
etwa V. rocca, Fels, Xlippe (Diez, Wb. I,.
354-55); fig. der Felsenfeste, Unerschtlt-
terliche, Standhafte.
rodeda f. Geleise, Fahrgeleise, Schiene
(rodedas, rudedas II St. civ. art. 429) ; s.
rouda.
rodelia f. Riidchen (an StUhlen, Bett-
stellen), Rad, Kreis ; Scheibe ; v. lat ro-
tula-ae, Riidchen. Ir a rodellas (rudeUas),
hinunterkollem. Rodelia del schnuogly.
Kniescheibe.
1) roder oder ruder v. Holz riesen.
2) roder m. Rftder-, Spinnradmacher,
Wagner ; lat. rotator-orìs, der im Kreise
henimdreht, Hemmdi'eber.
roderà UE. f. Wagengeleise ; Vertie-
fnng, Loch in den Wadengeleisen = DE.
schlerna; dann auch Feldweg und zwar
zu den Bergwiesen (hiefttr auch serra-
duoirsj; s. rouda,
Rodoif oder Rudolf n. pr. m. Rudolf (dtsch.).
Roedel]
— 622 —
[rOsa
i F. X. (Zuoz) ; V. altdtsch. Stamm
hrod, etwa K. von Hrod-helm (920) (Muoth
1,43).
rogatori-a adj. ein Gesetz, einen Gesetzes-
Torschlag beti*effend; ei'suchend.
rogaziun f. gerìchtliche» Instrament ;
nilt. rog:ationes, notae seu instramenta a
Notariis confecta (D. C. Ili, 1.818).
rogar y. verschreiben, attfsetzen, ein
gerìchtUches Instrument anfsetzen; v.lat.
rogare. Rogio-geda part. gerichtlich auf-
gesetzt, vom Notar ausgefertigt
rOgnar UE. v. grunzen. knuiTen ; brum-
men, muiren, keifen ; cf. rugner, Rdgnar !
déls porcs (Abys. 3.193).
rojaiist m. ein koniglich Gesinnter, Roy-
alist ; V. fr. royaliste.
rol m. kugeltormige Schelle der Ochsen
(dtsch.).
frold m. Herold (Tgl. arald) ; AbkUrzung '
V. Herold. I
£aa voelg hnossa 'Ig rold lascher cn-
manzaer (Or., Sua. 81).
rolla f. RoUe (etwas Zusammengewickel-
tes); Haarlocke; Schauspielerrolle ; v.lat.
rotulns (Diez, Wb. I, 358-59). Rolla da
tabac, Tabakrolle.
Giidè mas rollas bain a splattutscher !
(z. p. II, 45). ;
Uacirice ho giovo sia rolla excellenta'
maitig^ die Schanspielerìn hat sich in
ihi'er Rolle ausgezeichnet; rollas comicasy
komifiche Rollen.
roller v. w&lzen, rollen, aufwickeln; '
gleichsam rotellare (Diez, Wb. I, 359).
Rollo-eda part. gewàlzt, geroUt, aufge-
wickelt.
rom in der Redenaart: far rom e tom
UE. viel und mit Geachick ausftthren,
auarìchten.
roman m. Geschichtadichtung, Liebes-
geschicbt-e, Roman. Roman istorie, histo-
rischer Roman.
romanist m. Gelehrter dea rOmischen
Rechts, Romanist = fr. romaniste.
romantic-a adj. romanhaft, romantisch,
m&rchenbaft, abenteuerlich (s. Diez, Wb.
I, 356). Contredgia romantica, romanti-
ache Gegend.
romantsdier v. ius Romanische Uber-
tragen, verwalschen (s. Diez, Wb. 1, 356).
Romanischo-eda part. verwftlscht.
romanz m. abenteuerliches Gedicht, Ro-
manze; mlt. romancium, romanische Spra- ,
che oder Dichtung (s. Diez, Wb. L 356).
. . . 8cn scha^s tratfess dal eroe dUln ro-
mam cavalleresc (Grand, Il Chapè a trais
pizs 1-2).
adj. romisch ; UE. roman-a ;
y. lat. Romanus-a-om. L'imperi romau»,
das rOmische Reich ; Vamfiteater romaun,
das rQmische Amphitheater ; archeologia
romauna, ròmische Archeologie; ils im-
perai uors roìnaunSy die rdmischen Kaiser;
aqueducta romauns, rOmische Wasser-
leitungen ; la baselgia cattolica romauna,
die ròmisch-katholische EJrche. Duos
negaziuns as mUdan nel romaun in Un*
affirmaziun, uachdem lateinischen Sprach-
gèbrauche wird eine doppelte Vemeinung
zui* Bejahung. Romaun-a m. f. Romer-in.
romauntsch-a, rumauiitsch-a, farumayiilsch
-a a4j* romanisch; UE. romansch-a; mlt.
romancium, romanische Sprache oder Dich-
tung (s. Diez, Wb. I, 356). Discuorrer ro-
mauntsch, romanisch reden ; linguach ro-
mauntsch oder lingua romauntscha, roma-
nische Sprache; linguas romaitntsehas^
romanische Sprachen (d. h. Tòchter-
sprachen des Lateinischen); favella ro-
mauntscha, romanische Mundart. Ro-
mauntsch m. romanische Sprache. £1
scriva datari il romauntsch, er schreibt
iìber die romanische Sprache. Romauntsch
-a m. f. romanisch Gebomer-e.
romur, rumur f. L&im, Getose, bes. ein
plStzlich entstehendes, verwoiTenes Ge-
tOse; T. lat. loimor-oiis. Dandeitamaing
gnit Una romur già da tschél (Act. 2,2) ;
romuors da guerras (Matt. 24,6) ; la ro-
mur dellas uondaSf das Gerausch der
Wellen;/l?r romur, l&imen, toben, spacken.
romurÒz UE. m. Làrm, Getose; s. romur.
rona UE. f. Rnnkehlibe, Randen, Beta
vulgaris.
Ronatscha n. pr. Kleine Nachbarschaft
oh Mttnster. Lehmann I, 365 bietet dafur
die ursprungliche Form: Ruvinatscha d.
i. mlt. ruinatio = mina, destructio (D. C\
III, 1.850).
Ronsch n. pr. Abteilung der Gemeinde
Fetan (N. S. Ili, 32). Urspr. mlt roncus
= rubus, senti s, fr. ronce ; spfiter Reute.
rttsa f. Rose; v. lat rosa-ae.
Scha flx 'na rosa. Rosetta bella
Ta vista chera vez eau in quella
(F. A. 77).
Rósa da god (Z. P. Il, 25) ; rósa autum-
nela, Herbstrose ; buttun da rosa, Rosen-
knospe; Un pilschel d*ròsas, ein Rosen-
strauO. Tuots pcidellaivan da gust ed eiran
alvs e cotschens sco las rdsas (Pr. Cud. d.
Se. 17). Què nun ais tuot rdstM sprw.
Keine Rosen ohne Domen. Preferin /i
spina della vardet alla ròsa delt adula-
zi un (D. d. G.). La Ròsa n. pr. Pachthof
rosari]
— 623 —
[rover
am Berninapass. „La Biìsa hat seìnen
Namen von den Alpenrosen (ital. rosa
alpina) erhalten, welche hier zu Taiisen-
den bltUien nnd mit ihrem glùhenden
Roth nnd frìschen Gran ganze Abhg.nge
iiberziehen" (Leonhardi, P. T. 24).
rosari m. Rosenkranz; lat. rosarins-a
-nm, aus Rosen giand al rosari
traunter dì e noi (Grand, Il Cbapè a
trais pizs 3); recitand la terza pari del
rosari (ib. 95).
r»sch-a UE. Aàj. frisch, krftftig (Car.
etippl. 39).
rosadi m. Tau ; fr. rosee, ital. ingiada,
Tan, buchstftbl. Betanung ; lat. ros, rorìs
(s. Diez, Wb. I, 357). Larmas d'algrezia
8un il rosedif nel quél Dieu in sieu so-
ìagl as spievla (D. d. G.). Cruder il ro-
sedi, Tan fallen.
Vadret da Roseg n. pr. Im Hinter^und
des gleicbnamigen, sebr waldigen Thais
bei Pontresina ; Mbem. ros = wood, ro-
seg = woody.
rdser m. Rosenstock; lat. rosarìus-a-um,
ans Rosen.
0 zarts buttans da mieu rdser
(Z. P. I, 7).
r5ain-a ai^. zn den Rosen gehOrìg; s.
rósa.
Stissom la vai colur ròsin* appera
(S. e L. 36).
B<isin m. ROscben; dimin. v. ròsa,
Ròsinsj 0 dschè'm, scba yus posais,
Nel caliscb chod e lam,
Perche l'ayi-iss? etc. (Z. P. I, 7).
rotmarin m. Rosmarìn ; lat. rosmarinns.
rosopilla f. Gesichtsrose ; fi*, érysipèle
(gr.).
rossa U£. f. ein Loch in der Erde mit
stehendem Wasser, kleiner Tei eh, Gra-
ben, worin der Hanf gertìstet wird, Hanf-
roste (hieflir anch zop) ; vgl. OL. rosna,
rusna, Loch. Metter il chanv in rossa
oder a zop, den Hanf im Wasser rdsten
= B. nascher il chanv.
Rossas n. pr. Ortschaft bei Strada im
U nterengadin ; s. rossa.
rossignol m. Nachtigall (der poetische
Ausdmck hiefur ist filomela) ; v. lat. lus-
4ìiniola mit Vertanschnng des l mit r wie
Marculdì = Mercmii dies, pelegrin =
peregrìnas. Ella ho Una vusch sco Un
rossignol, sie singt wie eine Nachtigall.
rossur f. RQte, Schamrdte ; fig. Schande ;
Y. ital. rossore. Piglier cun rossur Vultim
Id (Lue. 14,9). Cun rossur e contriziun
Mt confessains noss misfals (Lit. 102).
rost, arrost m. Gerostetes, Braten ; ital.
arrosto; mit. rostum (D. C. Ili, 1.832);
ir. rosd. altir. rost = engl. a roast, gril-
lade, Rostbraten (O'Reilly 364) ; s. rostir.
Spait da rost, Bratspiefl; rost d^houv,
-ri't?£fé,-rf'|?i7ercA,Rinds-,Kalbs-, Schweine-
braten; arder il rost, den Bi-aten ver-
brennen; fer Un rost, einen Bock schiei3en,
ein Versehen machen. Bger fUm e poch
rost sprw. Mehi* Schein ais Sein; Viel
Geschrei und wenig Wolle.
rostir, farrostir v. braten, rOsten, aus-
trocknen, dòrren, verbrennen ; ital. arro-
stire; V. ahd. ròstjan (s. Diez,Wb. 1, 358).
Rostieu'ida part. gebraten, geròstet.
rotaziun f. Umschwingnng, Rotation;
y. lat. rotatio-onis.
rotsclia f. Schar, Tmpp, Herde. Vna
rotscha da servituors e shirs (Grand, Il
Chapè a trais pizs 79).
rotuler v. fortroUen, wftlzen; ital. ro-
tolare.
0 cour malign, pii indUneu cu spelma,
Quaunt lOnch, qnaunt lOnch voust auncha
rotuler
Dellas passiuns nella pu ota belma?
(Z. P. I, 15).
Rotulo-eda part, foi-tgeroUt, gewftlzt.
rouda f. Rad; Reihe; UE. roda; y. lat.
rota-ae. Die Teile des Rades heiJSen: U
mdzel oder mozal della rouda, Radnabe;
il mdzel con sias hUsclas, Biichsen ed
anels oder rUschlas, Ringe; ils och spaits
della rouda, die acht Speichen des Ra-
des; ils quatter giavaigìs (B. gìavegls)
della rouda, die yier Felgen des Rades;
il tschierchel della rouda, Radreif. Ir
traunter las roudqs, nnter die Ràder
(eines Wagens) geraten. Esser la tschinch-
evia rouda del char, das fUnfte Rad am
Wagen, d. h. Uberfliissig sein. Chi munV
e chi dismunta, la rouda vo intuom sprw.
Las roudas d^Una macchina, das Rftder-
werk einer Maschine; rouda da filadè
oder 'da mutine, Spinnrad; rouda da
mulin, Muhlrad; roud* idraulica, Wasser-
rad. La rouda della vita (Jac. 3,6). Ir in
rouda, der Reihe nach gehen; fer la
rouda, die Runde machen.
Il „yiy' Adina!" fo la rouda (F.A.105).
Davo roda UE. nach der Reihe = OE.
zieva maun. Rodas comùnalas UE. G^-
meinwerke = OE. lavur cumòna.
rttv, arttv m. Bitte, Gesuch, Gebet;
UE. r3; lat rogatus-us.
rovegon s. ruvegen.
HWoii UE. m. unebene, rauhe Halde,
Rain; B. rievan = OE. chincher.
rover, arover anch amor y. bitten, er-
rovina]
— 624 —
[rniner
suchen, flehen; v. lat. rogare. Chi rova,
artschaiva (Matt. 7,8). Rovè, schi gnarò
do a vus! (ib. 7,7). Rover e scompasaioner,
ìimìgst (nm etwas) bitten. Rovo-eda part.
gebeten, ersucbt, gefleht.
rovina s. ruina.
Rovinatsch n. pr. RUfe zwìschen Cresta
und St. Moritz, an der LandstrajBe (s.
ruina). Der raet Name dafttr ist Brattaa
= ir. bratb, s. m. ruin, destraction (O'Reilly
68), mithin die Yerwtistuiig nrait.
roz m. schlechte M&hre; comask. roz;
ital. rozza (s. Diez, Wb. I, 359-60).
rozzamalng adv. auf eine robe Weise,
rob; s. rozzo.
rozzezza f. Robeit. La rozzezza aia la
8our del poch gudizi (Heinr., Ist. Bibl. 75).
rozzo-a adj. rob = ital. rozzo-a ; v. lat
rudius (s. Diez, Wb. I, 59).
Inua cba forzaa rozzas, insensedas
Dominan, ouvra me nun's pò foimer
(F. A. 178).
rubch UE. m. Rlilps ; Nbf. v. rupch 2.
rubel m. Rubel (russiscbe Silbenntinze).
rubglar UE. v. lillpsen; Nbf. v. rupchar
(vgl. rubor).
rubin m. Rubin (Edelstein von scbOner
roter Farbe); v. lat. rubeus (Diez, Wb.
I, 360).
Ed Una dnonua poi — queir aia Un rair
rubin! (Cai-atsch 138).
V8gl l'iniitter d'rubins e zojas
(F. A. 104).
rubor UE. m. Rtilps = rupch 2. llg
stemmi ha aeis pleds e sias vuachs; quant
suvent s^grittaint' el con seis vomitar e
con seis spesa rubor (Abys. 4,72).
rubrica f. Abteilung, Rnbrik; v. lat. m-
brìca-ae.
rubricher v. einfUgeu, einteilen; lat ru-
bricare, rot fìlrben. Rubrich^eda einge-
fligt, eingeteilt
rtid, arttd ro. collect Holznadeln; UE. a-
r{ld wofUr auch stemùm. Fer ariid, Holz-
nadeln zum Streuen sammeln. Che^ns
haune dit cur cha vulaivana davcho in-
trodUr il permiaa da fer arUd in noss
gods? (Ann. II, 44).
rude UE. m. Kreis; Heu, das auf ge-
wissen Stellen gezettelt ist; v. rotellus
fiir rotulus-i, R&dchen. As metter in
rude, sich in den Kreis, in die runde
Reibe stellen (Car. 136).
ruder v. Holz riesen = roder 1.
nidimaint m. Ansatz, Andentnng, erster
Umrii^ eines Organs ; v. lat radimentum
-i. Rudimaints pi. AnfangsgrtLnde einer
Wissenscbaft
rudimentari-a a^'. unausgebildet, rudi-
ment&r; zu den Anfangsgrlinden gehdrig'.
rudier v. wUlzen, rollen; gleic^m ro-
tellare (Diez, Wb. I. 359). C7u* vain a'ns
rudier la peidra dal iisch della tomba ?
(Marc. 16,3). Peidra, chi roudla nun fo
mHa-chel sprw. As rudier v. reft. sich
w&lzen, rollen. Mera ! Un hom vegl s'rud-
laiva in sieu saung (Pr. Cud. d. Se 42).
t}n pilerch lavo as roudla nel fango (Il
Petr. 2,22). Rudlo-eda pait. gewfilzt, ge-
rollt
Hlebla f. gelbe Rùbe (dtscb.), daber
besser risch-melna.
ruegen s. ruvegen.
ruei UE. m. Ordnung ; vgl. engl. mie,
Regel, • Ordnung, Regelmftfiigkeit, Nono.
Bel ruell Schòne Ordnung!
niellamaint UE. m. Ordnung ~ OE. cui-
tivamaint.
ruellar UE, v. oi-dnen, besorgen = OE.
cultivar, Ruellar il muvel, das Vieb be-
sorgen = OE. fer colla muaglia,
ruffianismo (Il St. crim. 2 § 47: niflia-
nism) m. Kuppelei.
rufflaun m. Kuppler (St matr. art 2) ;
UE. ruffian.
rilgla UE.f. Rene; s. rUvglientscha.
rugner y. brummen, murren, surren;
vgl. rdgnar.
rugnus-a adj. rftudig ; abgel. v. ruogna.
Piz rugnnx (dadour und dadaint) n. pr.
Sildwestlich von Bergiin; eigtl. der riiu-
dige, mit Warzen oder Auswticbsen ver-
sehene Berg.
1) ruina UE. f. Rost; s. rucegen,
2) ruina, rovina f. Einsturz, Verftill;
ZerstOrung, Bdtscb. Riife (d. i. die durch
einen Bacb, — Runse, Bergstrom — zu-
folge seines Anscbwellens, angericbtete
Vei'wflstung der Felder, Wobnungen etc.
vgl. bouda) ; fig. Ruin, Verlust des Ver-
mQgens, das Zugrandegeben, Ungliick,
Venlerben ; v. lat ruina-ae. Cruder oder
ir in ruina, verfallen. La chesa crudet e
sia ruina fUt granda (Matt 7,27). Els
complotettan sia ruina, sie beschlossen
ihn zu Gmnde zu ricbten. Tascha il chòd
e cha unta la giallina, ais il gnieu expost
alla rovina (D. d. G). Ruinas pi. Trtim-
mer z. B. ruinas d^Un chastè, Burgruìnen,
ScbloBti-Ummer. Tanter Ruinas n. pr.
Halde an einer RUfe bei MUnster. Val
da Ruinas n. pr. Westliches Zutbftlchen
der Val Sinestra ob RemUs.
minor, rovinor v. zerstOren, verderben,
zu Grunde ricbten, um Hab und 6ut
bringen, ruinieren; mlt iTÙnare, demoliri,
ruletta] — 6
destruere, fr. ruiner (D. C. Ili, 1.850).
Ruiner quels, chi ruinan la Un'a (Apoc.
11,18). A8 ruiner v. refi, sich Terderben,
zu Grande richten; as ruiner la sandet,
sich die Gesundheit verderben. Ruino-eda,
rovino-eda part. zerstOrt, verdorben, zu
Grande gerichtet, rniniert. Il vin vain
spana e*ls uders aun rovinos (Matt. 9,17).
ruletta f. Roulette (eine Art Hazard-
spiai) ; fr. roulette. Gds d^azard, sco ru-
letta, lotto, gò da dita etc. (St civ. 1866,
36 § 123).
rum m. Zuckerbranntwein, Hum (engl.).
Cn zanin d'rum, ein Glaschen Rum.
rumagl UE. in. das Wiederkaneu; s.
armagl.
rumagliar UE. y. wiederkauen; s. arma-
glier.
rumagnair v. bleiben, verbleiben, ver-
weilen, sich anf halten ; v. lat. remanere.
Tieu plaid vain saimpermae ad aruma-
gner (Ulr., Sus. 1451).
* * *
(A) tli, Joseph et Bei^jamin, daias tiers
mefajrumagnair (Ulr., Jos. 43).
rumanzina f. Verweis, Riige; UE. raman-
aigna; ital. ramanzina, Wischer, Aus-
pntzer. Der a qlchn. Una rumanzina^
einen verweisen, rugen.
nimanziner y. ausschelten, yei*weisen,
riigen; abgel. v. rumanzina» Rumanzina
-eda part. ausgescholten, geriigt.
nimauntsch s. romauntsch.
nimblager y. herumschlendem; UE. rum-
oliar; offenbar y. dtsch. rumpeln. Rum-
òlagio-geda part. henimgeschlendert.
rument UE. m. Kehricht, Auskehricht;
Schutt ; M. rument ; abgel. v. rumir (vgl.
scuadQraa u. patiitsch).
rumenzà-ada UE. adj. schlàfrig (Car.
suppl. 40) = OE. aónnolent-a (vgl. in-
drumenzer),
rumMa UE. M. f. das Ausraumen, Weg-
T&umen ; abgel. v. rumir. Dar Una rumida,
«in wenig aufraumen.
ruminer v. ui*spr.wiederkauen ; im Roman,
nur auf Geistesgebiet tibertragen, hat es
die Bedeutung von : uberlegen, erwagen,
wiedererwftgen, wohl erwagen, genau
uberlegen; UE. rumimir; v. lat. ruminali.
In tei mSd giaiva ruminand
Un di 'na giuvintschella
(Fingi 1845, pag. 23).
^uel chi quaiat tuot ruminescha (Abys.
1,115; 4,248 u. 261).
rumir UE. M. v. ausraumen, wegràumen,
kehren; romanisiert aus ràumen?
rùmpatesta m. kopf brechende Arbeit =
ì — [rumurer
ital. rompicapo. PU rumpateata m*ho fat
Vinvito (Ann. Il, 39).
nimpeder-dra m. f. Brecher-in; s. rumper.
fRumpedara daHg alaig, Ehebrecher (Ulr.,
Sus. 781).
nimpor v. brechen, zerbrechen, zer-
schlagen; v. lat. immpere; mlt. rumpere
= ten*am, agrum proscindere, arare, um-
brechen, pflugen (D. C. Ili, 1.852). Chi
vitupereacha Vamih^ rumpa Vamicizia (Sir.
22,25). Rumper Palach, ehebrechen.
Perche ella ho cun un juvan beli matt
Aveartamaing aruot *lg alaig
(Ulr., Sus. 1089-90).
Rumper la bachetta, den Stab brechen,
zum Tode verurteilen ; rumper la chalcha,
sich durchdr&ngen ; rumper il culoz, den
Hals brechen; aa rumper il euloz, sich
zu Grunde richten; rumper il cour, das
Herz brechen.
Batta fin tii rumpast,
Cour, mieu cour, eir tii!
(Z. P. II, 15).
Rumper dì, Tag anbrechen = fer dì;
rumper il gegUn, die Fasten brechen;
rumper il glatsch, das Eis brechen, der
Anfónger einer Sache sein; rumper il
giuf, das Joch abwert'en, sich in Freiheit
setzen, sich freimachen; rumper Una
launtscha, eine Lanze brechen; rumper
il silenzi, das Stillschweigen brechen.
Rumper vaider porta fortuna sprw. Glas
brechen bringt Gluck; rumper via, im
Winter den eingeschneiten Weg bahnen ;
rumper in tochs, in Stttcke brechen;
rumper per mez, entzweibrechen. Geima-
nismen: Rumper aint, einbrechen (von
Dieben). Ila lederà rumpan aint ed in-
voulan (Matt. 6,19); rumper our, aus-
brechen (s. erumper); gnir da rumper
our (von Wunden, Geschwiiren u. dgl.);
rumper sU, auf brecben (z. B. eine Kiste) ;
rumper giò, abbr^^chen, z. B. rumper già
apiaa, Aehren ausraufen (Matt. 12,1);
rumper trea, durchbrechen. Che atrettas
clausaa non dessan no rumper traa per
inirar in la coeleatiala patria? (Abys.
2,67). As rumper v. refi, zerbrechen, ent-
zweigehen. As rumper la testa, sich den
Kopf zerbrechen. Ruot-ta part. gebrochen,
zerbrochen, zerschlagen ; UE. ro^fa. Frunt
ruot, unverschamter, schamloser Kerl;
eaaer ruot, einen Unterleibsbruch haben
= esser shudo. Munt rot n. pr. Verwit-
terte Bergseite unter Piz Pisoc in Scarl.
rumur s. romur.
I rumurer v. làimen, poltern; s. romur.
I Rumuro-eda part. gelàrmt, gepoltert.
40
lima]
— 626 —
[ru8tic-a
runa f. gi-ol3er Heu- oder Garbenhaufen
auf Wiesen imd Aeckem; UE. Nbf. raina.
Metter il fain in runa, eìnen Heiihaufen
machen. Quella diionna ais scorna runa
UE. jene Frau ist hoch schwanger.
Rune n. pr. Alp oder Maiensafi ob Cierfs
im Miinsterthal ; Ifuncs Feldname in Ma-
nas bei Remlis ; mlt. runcus = nibus, sen-
tis, fr. ronce (D. C. Ili, 2.825).
runcher v. ausreuten; UE. roncar und
rancar; v. lat. nincare. Buncho-eda part.
ausgereutet.
VaJ Runchetta n. pr. Kleines Wiesenthal
ob Celerina ; v. nincare s. runcher.
randella f. Kreis ; vgl. rude nnd rodella,
raner v. aufschochen (s. runa). Runa
-eda part. aTifgeschocht.
runglager v. sich hei-amti^eiben (vgl.
rumhlager). Runglagio-geda part. hemm-
getrieben.
Runzats n. pr. Wiese ob der Stralie am
Bach Sagliaints bei Siis, wo frtiher all-
jahrlich die Volksversammlung zur Land-
ammannswahl stattfand (Campeli 1, 4.88);
part. V. nincare = nincatus scil. locus,
aiisgereutete Stelle.
Sass RunzM n. pr. Hohe, steinige Berg-
halde ob Celerina (N. S. II, 306). „Bei
den niedrìgen Doi-nstrSuchen", dimin. v.
mlt. mncea, roncea = senti8 (D. C. Ili,
2.825).
ranzOI, faranzVI m. Entziindnng an der
Wimper; ital. orzajnolo, Gerstenkom (am
Auge).
Runzolas n. pr. Hausergruppe in Val
Torta (Bergiin) ; dimin. v. nmcea, beim
niedrigen Gestrùppe, weil der Ort hoch
liegt; ér8t spfiter Rente; vgl. Sass Runzdl.
raogn, ruoign UE. m. T($lpel, bl5dsinniger
Mensch.
raogna f. Bande, Kr&tze, der ràudige
Hantansschlag, der Aussatz, welcher
Jucken vemrsacht und zum Kratzen ver-
anlafit — UE. gruscha ; ital. rogna; nach
Ménage v. robigo-iginis, Rost, Rostfleck,
eine harte, aber doch mògliche Zusammen-
ziehung (Diez, Wb. I, §56). Ruogna in
lat, Kratze in der Milch (scherzhafte Ant-
wort, die man Kindeni auf die Frage
gibt, was man zu Mittag esse) (Tsch.,
Id. 116).
ruojer v. nagen, beiflen ; v. lat. rodere.
Dieu do ils crocantH a chi non ils pò
ruojer (Grand, Il Chapè a trais pizs 65).
Da foergia da povel s'parchitti'a'lg min-
chiun,
0 ch'el stovw ruir Un dììr buecun
(A. Flugi, Volksl. 10).
raos-chel m. Krote; UE. ruos-ch; ital.
rospo (s. Diez, Wb. II, 59).
raot-ta part. v. rumper.
raotta f. Schneebinich, Scbneebahn; fi-.
route d. i. via nipta, gebrochener Weg
(Diez, Wb. I, 359). /va i-uotta deUas
muntagnas sUn territori d'EngracTina sur
incomba per Bernina a Pontresina e
Fuschlev (8t. civ. 1866, pag. 217 Annot).
Fer la ruotta, durch hohe Schneemassen
einen Weg bahnen, den mit hohem Schnee
bedeckten Weg wiederSfFnen, gang- und
fahrbar machen (s. Tsch., Id. 117) ; ir a
fer la ruotta, gehen, den Schnee, den Weg-
zu brechen (ib. 120).
raottadiira f. Bruch. Bruchstelle.
raotter m. Wegbahner, Bahnbrecher
(beim Schneebi-uch uber die Berge) ; v.
lat. niptor-oris.
raottara f. Einbnich (vgl. St. civ. 1866,
38 § 128) ; mlt. niptura.
rUp m. Rupp (12V« Kiinnen zu 48 Lot
Car. suppl. 40); vgl. ital. nibbio, ein
Mafl fur KoiTi ; v. rubeus, weil die Ein-
teihmg desselben innen rot gezeichnet.
war (Diez, Wb. II, 59).
1) rapch UE. m. gleichd. mit rusch.
2) rapch UE. m. Rtìlps = OE. riepei;
ital. rutto ; lat. nictus-us.
rapchar UE. v. gorbsen, riilpsen, rfius>
peni; lat. nictare u. ructari; vgl. riepler.
rapetter v. springen.
Vo, vo, tii bella! saglia e rupetta!
(Z. P. II, 48).
Cur ils gìats sun our d'chasa, schi la»
milrs mpettan UE. wenn die Katze nicht
zu Hause ist, haben die Màuse freien Lauf.
rarel-a adj. zum Lande gehorìg, lSod>
lich; UE. rural-a; v. lat. rui*alis-e. Affers
speziels da natUra rurela (St. civ. 1866, 10
§ 35); rtUras rurelas (ib. 28 § 86).
rasGh m. àstiger Ruhi*stock des É&sers ;
UE. rupch.
rOsGha f. Riische (dichter, gefalteter,
aufrecht stehender Besatz auf Damenputz
Sachs) ; v. fr. rucbe.
raschò m. Tau »= rosedi. Fluor s bagne-
das dal ruschè (Z. P. II, 8).
rOschla f. Ring um einen Stock, Uber-
haupt am ànOersten Ende einer Walze.
z. B. auch der Radnabe ; s. rouda.
raschnar UE. v. ausglitschen.
rass-a adj. russisch. Russ-a m. Russe,
Russin. Russia n. pr. RuiJland.
rastic-a adj. lèlndlich, bftuerìsch, grob;
V. lat. rusticus-a-ura. Il marid e sieu rustie
accompagnamaint (Gi*and, Il Chapè a trais.
pizs 81); caracter rustie (ib.).
mta]
— 627 —
[sablei*
ruta f. Haute; v. lai nita-ae. Povers
ous Farìseers, cha deschmai^ la menta
e la ruta ed ogtti erva d*ilert (Lue. 11,
42).
rutlna f. dnrch Uebung erlang^te Feitig-
keit, Gewandtheit in Geschftften = fr.
routine (s. Diez, Wb. I, 359).
nitiner t. eintiben; abgel. v. ratina. Ru-
tino-eda part. eingetibt.
ruttitsch m. Neubnich; v. mlt. nipticium
^= terra de novo proscissa ; novale (D. C.
Ili, 1.852).
ruvegen, anivegen m. Kost, KupfeiTost;
Xbfh. rovegen, arovegen und ruegenj rue-
gian, aruegin; v. lat. rubigo-inis. UE.
mina, Nun rasp^s tesoris ftiìn terra, inua
la tamia él ruegen guasta (Matt. 6,19).
Fer ruvegen, verrosten, rostig werdenj
esser da rovegen, rostig sein.
ruver m. Eiche ; ital. ròvere, fr. rouvre,
Steineiche; v. lat. robur-oris (Diez,Wb.I,
359). (Der UE. sagt hiefùr auch quercha
f. V. lat. quercu8-U8.) Lain da ruver,
Eichenholz.
rOvglientscha, frOglentscha f. Rene ; UE.
rugkiy ruglenscha.
Ad aquels, chi cuffessan lur pchiòs et haun
i rtlglentsdia (Ulr., Sua. 1645).
fruvì UE. m. Tau ■■= ruschè, rosedi (Exod.
16, 13.14 nach J. P. Salutz).
rOvtamaint m. Reue = ravglientscha.
rOvler, arOvler, inrOvler, frOgler, arOgler(s')
V. refi, bereuen; UE. s'innlglar. S'arUvler
da qlchs., etwas bereuen.
Scha nus da la prilma sentenzchia n^s
vulessens rUglèr (Ulr., Sus. 1046).
RUvlo-eda part. bereut.
Sun eau dacoarroaing arUglò
(ib. 1384).
fruzaun-a adj. mutwillig, tibermiitig,
streitsuchtig (Car. suppl. 40) ; vgl. rozzo,
rttzcha, riizchaglia f. collect. altes, scblech-
tes GerSt ; v. lat. rusticus-a-nm.
ruzg m. ein Ger&t, gesottene Butter
umzuiiihren.
ruzger v. gesottene Butter umrtiliren.
ruzgiglier v. nagen, zemagen; ital. ro-
sicare (vgl. ruojer).
Persecuziun terminerò acquia
Da'm ruzgiglier il cour, chi ho amo
(Z. P. Ili, 37).
Ruzgiglio-eda part. genagt, zemagt.
S
S, 8, der neunzehnte Bnchstabe des
romanìschen Alphabets. Abkùi-zungen :
Sr. Sar, Signur; s. sench; sJi, salv'onur;
Si. E. et 0. salvo en'ore et omissione, a
riserva d^errur e smancbaunza (in quints)
(Ortgr. §148,2a, 3 ab).
sa pron. poss. f. scine, ihre; fr. sa;
s. sia.
saba UE. f. Pfeiler; v. lat. sepes-is.
Las sahas del tablà, die in der Regel
ausgeschnittene Bretterwand der Scheune
= OE. las pichas del talvo.
tabbat m. Ruhe, Ruhetag; Sabbath;
Sonntag; lat. sabbata-orum (hebr. =
mhen). Fò cha possans entrer in tieu
sabbat celest et etern (Lit. 12). AlgordaH
del dì del sabbat, cha tiVl santifichast!
(Exod. 20,8). Celebrer il dì del sabbat,
den Sonntag feiem.
tabel m» S&bel; ital. sciabla, sciabola;
fr. sabre (s. Diez, Wb. I, 372).
sabgla adj. f. s. sabi.
sabgiamaing, saviamaing adv. weislich,
klttglich. Segner, quaunt grandas sun tias
oupras e quaunt bgeras! TU las hest tuot-
tas formedas sabgiamaing (Ps. 104, 24
nach Sandri). Quel chVt blestna . . . serius-
maing e saviamaing etc. (Pr. Cud. d. Se.
293).
fsabgientscha oder sabglenscha f. Weisheit
(vgl. sapienza); v, lat. sapientia-ae.
Quels fats lungs vaindschan mia pitschtia
sabgientscha (Ulr., Sus. 583).
Pia in d'sabgienscha (ib. Jos. 372).
sabi, sabgia alias savia adj. weise, klug,
vemtinftig; v. lat. sapius fiir sapiens.
. . . acciò dvaintans sabis (Lit. 166) ; la
sabgia administraziun della gilstia (ib.
185); tia savia e sencha charited (ib. 188).
Sabi m. der Weise. Il sabi ama sia vita
(Prov. 19,8). lls sabis del oriaint, die
Weisen aus dem Morgenlande.
O vus sabis da quaist aragind
(Ulr., Jos. 317).
Sabina n. pr. 1 Sabine ; d. h. die Weise.
sabina UE. f. Juniperus sabina.
sableda f. S&belhieb; abgel. v. sabler.
Der Una sableda, einen Sabelhieb ver-
setzen.
sabler v. sàbeln ; abgel. v. sabel.
sablnn]
— 628 —
[sadella
sabiun m. Sand, Streusand; im FL Sand-
kOmer ; UE. Nbf. siblun; v. lat. sabulum-i.
. . . tV quél fabnchet aia chesa sdì sabiun
(Matt. 7,26). Teis ,/lilm8 han sabiun e
lardUra (Abys. 1,153). Batter sabiun nels
dgls a qlchn., jemd. Sand in die Angen
strenen. Baunch da sablwi (Act. 27,41);
crivel da sabiun, ein mit hOlzemen oder
eisemen St&ben gegitterter Rabmen zur
Reinigang von Sand iind Eies (s. crivel);
ura da sabiun, Sandubr.
Piir defila sudos tauut cu sabiun s nel
mer (Z. P. Ili, 14).
1) sabluner v. sandeln, mit Sand be-
strenen; UE. sablunar und siblunar.
2) sabluner m. SandbUcbse = UE. sib-
lunera.
sablunera f. kiinstlicher oder natiirlicber
Sandsammler, Sandlager, Sandgmbe; mit.
Babnlaria, sabnlonaria = arenai'iae, Sand-
gmben (D. C. in, 2.6).
sabluntv-a a(^. sandig. Terrain sabluniv^
Sandboden.
sablunu8-aa4j- sandig; ital. sabbionoso-a.
tabu UE. m. Nbf. v. sanibnj.
saccager v. pliindem, verbeeren; ital.
saccbeggiare, fr. saccager (s. Diez, Wb. I,
362). Saccagio-geda part. geplundert, Ter-
beert.
saccagio m. PlUndeining.
sacerdot m. Priester, Opferer; v. lat.
sacerdos-otis. Il grand sacerdoti derHohe-
priester; ils primipels sacerdots, die
Hobenprìester; uffizi dasacerdot^TnesteT'
amt.
sacerdotedi m. Priestertum; UE. sacer-
dotadi (Exod. 29,9) ; ital. sacerdozio ; v.
lat. sacerdotium-ii. Sacerdotedi levitic,
levitisches Priestertum.
sacerdotel-a &dj, prìesterlicb ; t. lat. sacer-
dotalis-e. Uffizi sacerdotel, Priesteramt ;
dignited sacerdotela, Priesterwurde.
sacerdotessa f. Priesterin =^ ital. sacer-
dotessa.
sach m. Sack ; Tascbe ; v. lat. saccns-i.
Aguoglia da sach, Packnadel; sach da
not, Nachttascbe, Reisetascbe; sach da
scoula, Schulsack; Un sach dyarinay ein
Sack Mebl; t7n sach da farina, ein Mehl-
sack. Quaista ais farina d'Un oter sach !
(Grand, Il Cbapè a trais pizs 93). Ir cui
sach, betteln gehen (Tsch., Id. 501) ; der
il sach a glchn., einen des Dienstes ent-
lassen; esser activ be per sieu sach, nnr
zn seinem eigenen Vorteil tb&tig sein;
viver cui cho nel sach, leichtsinnig, in den
Tag hinein leben. TU nun est naschida
cun la tesf aint in Un sach (Ann. IV, 17) ;
, . .at vendess aint in Un sach (ib. 23).
On non cumpra Un giat aint in un sach,
man kanft keine Katze im Sacke (Tsch.,
Id. 184). t^n sach vòd nun sto in peis
sagt man Ton einem gesunden Hienscben,
welcher klagt, er babe keinen Appetii.
Fer penitenza in sach e tschendra, im
Sack nnd in der Asche Bui3e thnn (cf.
Matt 11,21).
sacoza f. Tascbe; ital. saccoccia (s. saeh).
Amih! volva las sacozas, schi vzarost tu
que ch'ais per te Util da vair (Pr. Cud.
d. Se. 19).
sacramaint m. Heilsmittel, Sakrament;
y. lat. saci*amentum-i.
sacramenti Ausrof des Zomes: sacker-
ment!
sacramentel-a adj. zu den Sakramenten
geb^rig, sakramentlich. fin auto sacra-
mentel (Grand, Il Cbapè a trais pizs 4).
I sacrer v. weiben, heiligen ; v. lat. aac-
! rai'e. Sacro-eda part. geweiht, geheiligt.
I sacrificaziun f. Aufopferung ; y. lat. sacri -
I ficatio-onis.
I sacrìficheder m. Opferer, Anfopferer; y.
I lat. sacrificator-oris.
: sacrificher y. opfem, aufopfem, dar-
I bringen, hingeben; y. lat. sacrìficare. TU
sacrificìuist ogni chosa a tia ambiziun,
dn bringst alles deinem Ehrgeiz ziim
Opfer. As sacrificher y. refi, sich auf-
opfem. As sacrificher per il bain public,
sich fUr das allgemeine Wohl anfopfem.
Sacrificho-eda pait. geopfert, anfigeopfert.
sacrifizi m. Opfer, Opfemng; Geldaus-
gabe, Geldopfer; y. lat. sacrificium-ii. Eau
vógl misericordia, e bricha sacrifizi (Matt.
9,Ì3). Fer un sacrifizi, ein Opfer dar-
brìngen; sacrifizi expiatori, SUbnopfer.
// sacrifizi d'Isac, die Opfemng Isac^s.
Fer grands sacrifizis, sich groue Geld-
snmmen kosten lassen.
sacrilegi m. Kircheni'aub,-freyel ; Gottes-
Ifistening ; y. lat. sacrilegium-ii.
sacrlstia alias secastria f. das Zimmer in
Kirchen, worìn die Kirchenger&tschaften
anfbewahrt werden, Sakristei; y. mit.
, sacristia, wozn sich secastria yerh< wie
I a-avun zn carbo-onis.
sadajar UE. y. kenchen (ygl. fladager).
sadella f. Eimer (UE. auch quaigl); y.
lat. sitella-ae, ein znm Losen gebrauchtes
, topfartiges Gefòfi (das znr HJilfte mit
I Wasser gefullt wnrde), Lostopf.
Vann da maun in maun sadellas,
Squittas cnorran tiers eir ellas
(F.A.172).
Una sadella dad ova, ein Wassereimer,
sadrìi'J
— 629 —
[saglinot
eine Wassergelte, dagegen Una sadella
d*ovay ein Eimer Wasser; sadella da mun-
dscher, Melkeimer; sadella dellas lava-
dùras, ftbr SpUlwasser bestiminter Eimer.
Der già scu con sadellaSj sti'omweise reg-
nen. Sadellin m. Eimerchen (dimin. v.
sadella mìtver^nàertem Geschlecht) ; anch
8. V. a. stenin.
sadrir B. y. verscbrmnpfen. Fdglia melna
e sadrida, gelbes, verschrumpftes Lanb.
sadullerv. sattmacben, sàttigen; n&hren;
V. lat. satullare. As saduller v. refi, sich
sftttigen, satt werden. Sadullo-eda part
satt, gesàttigt. Tuots mangettan efUttan
sadullos (Matt. 14,20).
sadullezza, sadullaziun f. Sfittigung.
saduol-la adj. satt; v. lat. satulìns-a-um.
Povers vus, chi essas saduolSy perche vus
gnis ad avair fam (Lue. 6,25).
saetta, sajetta f. Blitz, Blitzstrabl ; sci-
tene Nbfn. sagetta nnd secta ; UE. sajetta
(B. chamez); V. lat. sagitta-ae, PfeiL
Dalla ntìTla, sainza letta,
Vain il tun e la saetta
(F. A. 171-72).
Tm sajetta crudet, der Blitz schlttg ein.
Par asaetta s m. Blitzableiter.
E speìi scu la sagetta
Rabatt' lina sqnaditin
(Z. P. I, 20).
E^m fid in Gesù, scha ndvlas s-cbUras
Con tuns e sectas am do la sort
(ib. II, 34).
safflan m. tiirkisches Ziegenleder; be-
nannt nacb Safi (Asaffi) einer Stadt in
Marokko, an der atlantischen Kilste
(Meyer).
saffic-a adj. sappbiscb ; nacb der Dich-
terin Sappho benannt. Metro saffic, sapphi-
sches VersmaB (cf. Z. P. Ili, 54).
stfflr s. zafflr.
safhraun, zaffraun m. Safran, eine Pilanze,
die namentlich von den Mauren in Spanien
j^ebant wai-d ; v. arab. za 'faran (Freyt. II,
238 a bei Diez, Wb. I, 448). Mellen scu'l
saffranUf saft^ngelb.
sagace acy. scharfsinnig ; v. lat. sagax
-acis.
sagacited f. Scbarfsinn; v. lat. sagacitas
-atis. Con profuonda sagacited politica
(F, Biv., N. i. 21).
sagè, sigè pi. sageb, sigels m. Siegel,
Petschaft ; v. lat. sigillum-i. Il sagè fUt
apposi alla charta, das Siegel wai'd dem
Briefe aufgedriickt; appUcher Un sagè,
stempeln ; incider sagels (II St. crim. 2
§ 121). Eau^t dun chatia e sagè (Ann.
rV, 8). Charta dels trais sagels (F. Biv.,
N. i. 12). Ils sagels apocaliptics, die apo-
kalyptiscben Siegel.
sageller, sigillar v. siegeln, versiegeln,
besiegeln (vgl. insaglier, fisaglier); v. lat.
sigillare. Sageller Una charta^ einen Brief
versiegeln. SageUo-eday sigillo-eda part.
versiegelt, besiegelt. Vus essas stos sigil-
los cui spiert sench da Dieu (Ef. 4,30).
sager v. kosten, scbmecken, versnchen
(\g\.insager);y» lat. exaginm-ii, Schfttzung.
Sagio-geda part. gekostet, geschmeckt,
versucht
sagetta f. Pfeil; Blitz (s. saetta). Toglier
a sagetta, beim Zuschneiden von Hemden^
Kleidem so scbneiden, daO ein spitz-
winkeliger Ansatz entstebt (Tscb., Id. 589).
sagettam m. collect. das Schiefien, Gè-
scbtitz ; ital. saettarne, Menge Pfeile.
I sagetteda f. SchuB; Sticb dnrch die
Glieder ; ital. saettata, PfeilscbnO.
sagetter v. scbieiien; blitzen; stechen
in den Gliedem ; v. lat. sagittare. Sagetto
-eda part. geschossen; geblitzt.
sagl m. Spmng; v. lat. saltns-ns. Der
Un sagl, aiàispringen, erschrecken; nun
I podair der grands sagls, nicht grofie
I Sprttnge macben kOnnen. Aua del Sagl
' n. pr. Wasserfall hinter der Landwebr
Serras in Val del Fuom ; d. b. aqna scil.
rivus saliens.
sagliaints m. pi. Wasserfall; Platten-
bacb ; V. lat. salire (s. saglir). Sagliaints
n. pr. Bach im gleichnamigen Seitenthal
zwischen Lavin und SUs. Ein wild hervor-
stftrzendes Bergwasser (Campell I, 4.88;
Theob., N. B. 193).
Sagliatz n. pr. Hdfe am Eingange in
Val Tisch (Bergiin). Entweder Wasser-
fall, oder Vorspning des Berges.
saglienter v. springen, auseinander treì-
ben; 8. saglir. ... sagli entet bgers d^els
nel leih (Pr. Cnd. d. Se. 198).
sagliotta, saglluotta UE. f. Klinke. Sa-
gliuotta del Usch, Tburklinke.
saglir v. sprìngen, hupfen; v. lat. sa-
lire wozn sich saglir verhalt wie glUna
zu luna, glinta zu lima, glUsch zu lux etc.
Allegrè^s in quel dì, e sogli, perche vos
premi ais grand in tschél (Lue. 6,23).
Saglir in groppa, sich aufs Pferd sehwin-
gen. Eau^l he fat saglir la buzra, ieh
habe ihn zum Zome gereizt. Saglieu-ida
part. gesprungen, gehUpft.
sagliuot m. Heuschrecke; eigtl. das
hiipfende scil. Tier = salip. Pas-cher a
sagliuot, mit Heuschrecken fischen; tschie-
ras da sagliuot s, Schw&nne von Heu-
schrecken.
saglinotta]
— 630 —
[sair
sagliuotta s. sagliotta.
sagliutter v. hupfen; abgel. v. sagliuot
wozu sich sagliutter verhàlt wie aanglut-
ter zu sangluot. Sagli utto-eda part. ge-
httpft.
sagnun B. in. Senn; s. sain 1.
1) sai UE. pron. sich; Nbf. v. se. Il
cuc chanta per sai B^rw,
2) sai UE. m. Docht = pavagl; Nbf.
saig (Abys. 1,21).
said f. Dnrst ; fig. unm&Oige Begierde,
heftiges Verlangen; v. lat. sitis-is wie pai-
ver V. piper, pati v. pilus etc. Avair said,
Durst haben, dm^stig sein. Eau he said
(Joan. 19,28) ; morir dalla said, verdur-
sten ; fer said, Durst machen, z. B. spaia'
insaleda fo said, gesalzene Speise macbt
Durst; siuzzer la said, den Durst iSschen;
as doster della fam u said, sich des Hun-
gers oder Durstes erwehren; marider la
fam cun la said, zwei Diiiftige mitein-
ander verehelichen. Beos quels, chi haun
fam e said zieva la gUstia ! (Matt. 5,6).
saida f. Seide; v. lat. seta-ae. Saida
craja, rohe Seide (Tsch., Id. 492). Da
saida, d* saida adj. seiden. Verm da saida,
Seidenwurm ; atscha d' saida, Sti'£lhn Seide ;
fazz'òl d' saida, seidenes Tuch; Un vstieu
d' saida naira, ein schwarzseidenes Kleid ;
Un chapè d'said' alvo, ein weiJJseidener
Hut.
saidescli num. card, sechszehn; v. lat.
sedecim. Als saidesch Gtln, am 16. Juni.
saideschevel-vla num. ord. der, die, das
sechszehnte. La saidesch evia part, der
sechszehnte Teil. Pn saideschevel, ein
Sechszehntel.
saidla f. Borste; UE. auch Wasser-
sti-ahl, Wasserlauf =- // delV ora. In B.
bedeutet saidla langeres Haar (fiir Borste
sagt der B. vasta); v. lat. setula-ae, ein
kleiues, dickes Tierhaar. Saidla d'pUerch,
Schweinsboi-ste.
saig (Abys. 1,21) Nbf. v. sai 2.
saimpel-pla adj. einfach; geistlos, ein-
fiiltig; m. Einfaltspinsel, dummer Kerl;
V. lat simplex-icis. Futuro saimpel, fu-
tumm simplex.
saimper, assaimper adv. immer, immer-
fort, immei'wS.hrend, allezeit, ewiglich;
V. lat. semper; mlt. assemper prò ad-
semper (D. C. I, 1.433). Què ais saimper
Vistessa lera, es ist immer die alte Leier,
trop. die oft schon gehOite Sache; Una
routa per saimper, ein fUi* alle Mal.
'Ls oegls da Dieu sun saimpermae aveaits
(Ulr., Sus. 1437).
saimplamaing adv. einfach; lat. simpli-
citer. Ils Israelits, nomnos eir saimpla-
maing ils Kbreers (Heinr., Ist BibL 27-28).
I 1) sain m. Senn, Alpsenn, Kaiser; v.
' dtsch. Senn. UE. signun; B. sagnun.
\ Uoss' il sain a tuots ofh'escha
Lat be muns, ch'ais qui taunt bua
I (Fingi 16).
> Ir sain, als Senn Dienst nehmen (Tsch.,
I Id.500).
2) sain m. Bai, Busen, Schofi ; fig. In-
neres; t. lat. sinus-us wie tnain y. minos,
! pail V. pilus etc. Sain dell' admiraìiied
' n. pr. Bai im nordwestlichen Australien.
Co sun eunucs, chi sun naschieus tels
' dal sain della mamma (Matt 19,12) ; nel
sain della terra, im Schofie der Erde.
I 3) sain ra. Glocke; v. lat si|^nm-i,
, das Zeichen. Suner ils sains, die Glockeii
I làuten; suner sains da stuorn, stùrmen.
Sturm l&nten; ils sains plaundscìtan, die
' Glocken làuten, klingen wie bei Leichen
(Car. 160) ; il sain grand peja tuoi, der
Tod befreit von jeder Schuld (Tsch., Id.
I 607) ; batter un sain, eine Glocke giefien ;
I sain da dì, -da not, Morgen-, Abend-
I glocke ; sain da mori, Totenglocke ; sain
d'avvis, Glockenzeichen, Meldungsglocke.
I sainza pi*aep. ohne ; v. lat. sine (s. Diez.
I Wb. I, 379). Sainz' oter, unfehlbar, ohne
I weiteres; sainza fai, unfehlbar, gew^ifi;
sainza ternana, -verguogna, l^rchtlos.
I schamlos; sainza volair, unabsichtlich ;
I sainza fer ceremonias, ohne Urnstilnde,
I ohne Komplimente zu machen ; fer sainza.
i entbehren.
sainzas UE. f. pi. Vorzeichen, Vorbe-
I deutung; s. saunzas,
saira f. Abend ; ital. sera ; fi*, soir :
I V. senim, spSte Zeit (Diez, Wb. I, 379).
Buna saira! Guten Abend! Quaista saira,
beute abend; damaun a saira, morgen
abend, her d'saira, gestem abend. A ve-
I gnan quels dad her d'saira, eigtl. es kom-
men die von gestem abend, d. h. die
I schlafrìgen Augen, der Schlaf (sagt man
I abends zu schl&frigen EIndem); sterza
. saira, vorgestern abend ; vers saira, gegen
I Abend; V ultima saira del an, der Syl-
vest^r Abend; mezza saira, Tanzabend:
I as fer saira oder gnir saira, Abend wer-
den. Besta tiers nus, perche a vain saitn,
I e'I dì ais inclino (Lue. 24,29). A vain
imminchadì saira, es wird alle Tage
Abend, d. h. jeder Tag mit alien seinen
Miihen nnd Leiden nimmt ein £nde.
Eine Wetterregel vide sub faira.
saisia UE. f. Sichel = farcia.
1) saiv m. Unschlitt, Talg; v. lat. se-
fiaiv]
631 —
[salpeter
bnm(sevum)-i. Cuìer saiv, Unschlitt, Talg
sieden; chandaila da aaìv, Talgkerze.
2) saiv f. Zaun; v. lat. sepes(saepes)-is.
t^n patrun d^chesa implantet Una vigna^
e fet Una saiv diniuorn (Matt. 21,83).
Lattas da saivj Zaunlatten. Saiv viva, Hag.
saiver UE. m. Backtrog (vgl. araglio,
arbuol, chalchaduoira) ,
sai UE. m. Salz; s. sei,
sala UE. f. Saal; s. sela.
salam m. italienische Cervelatwnrst,
urspr. ans Esels-, danii auch ans Schweine-
fleisch (Meyer); v. ital. salame abgel. v. sai.
salamander m. Salamander, Molch ; UE.
salafnandra f. (Abys. 1,21) ; v. lat. sala-
mandra-ae.
salamuoira f. Salzwasser, Snlze oder
Sfilze.
salari m. Gehalt, Lohii, Sold, Besol-
dnng ; v. lat. salarìum-iì, urspr. der den
Soldaten fttr Salz gegebene Sold, Salz-
sold, daber seit Augustus im allgemeinen
der Ebrensold, das Ehrengescbènk, Ho-
norar. Sieu salari al fot augmenio, er
wurde in seinem Gebalte erhobt; salari
annuel, jShrlìcher Grebalt; salari fix, be-
stimmter Gebalt. Il salari della pastri-
glia d^alp (II St. civ. 466). La mort ais
il salari del pcho (Rom. 6,23).
salariar v. besoldeu, bezahlen, salarie-
ren; abgel. v. salari. Salar io-eda part
salarìert
salarin m. kleine Salzbficbse, die auf
dem Tiscbe beìm Essen gebrancht wird
(cf. Tsch., Id. 149).
Saias n. pr. Weidberg iii Samnaun;
vermutlich nur verscbrieben fùr Salaz =
mlt. aalacium, adeps, Fett, fr. graisse
(D. C. Ili, 2.40), also s. v. a. die ei'giebige
und gute Alp.
salasclieda f. Pflaster, gepflasterter Weg;
ital. selciato, Pflaster.
salascher v. pflastera = ital. selciare.
Salascher Una via, eine Strafie pflastem.
Salascho-eda part. gepflastert.
salata f. Salat, Gartensalat; ital. in-
salata; abgel. y. sai s. sei. Salata d^ar-
dòffels, Kailioffelsalat. El m^avess maglio
in salata, er héltte mich im Zome mit
Haut und Haaren aufgefréssen.
sald oder salda adv. fest, inihig, stili;
ital. saldo-a; y. lat. soldus Nbf. y. soli-
dus. Tgnair salda, festhalten ; ster salda,
festotehen, stili sein, iTihig bleiben. Las
muntagnas staun salda^ mo la glieud s'in-
cuntran s. muntagna, Tschert e sald, ganz
gewifi (Z. P. II, 47).
saldaziun f. AbscblnlS eiuer Recbnnng.
Saldaziun del annuel quint administrativ
(St. ciy. 1866, 42 § 135).
saldar y. loten, saldieren ; eine Recbnuug
abscblieOen, ausgleichen, bezablen; ital.
saldare; y. lat. solidare, befestigen, zu-
sammenfìigen (s. Diez, Wb. I, 387).
saldo m. RecbnungsabscbluG, Ueber-
scbuB, Saldo ; y. ital. saldo (s. Diez, Wb.
I, 387). Per saldo, bezahlt.
saledscha UE. f. Schilf (Exod. 2,3; nach
Andeer erbaduoir) ; lat. salix-icis, Weide.
salerà f. bòlzemes, im Stalle gebrauch-
tes, SalzfaB; ital. saliera, SalzfaO.
Salet u. pr. Lokalitfit ob Schleins ; iden-
tisch mit mlt. salectum prò salictum, sa-
licetum, locus consitus salicibus (D. C.
111,2.43-48), Weidicht.
salin m. salina f. Salzlecke ftlr Gemsen
(cf. Selin); lat. salinus-a-um, das Salz
betreffend.
salina f. Salzwerk, Salzsiederei, Saline,
Salzquelle ; lat. salinae scil. fodinae, Salz-
werk, Salzgruben. Salina n. pr. Dorf-
abteilnng oder -quaitier in Seut und Remils.
salip m. Heuscbrecke = sagliuot. Sa-
lips e nieil sulvedi (Matt. 3,4).
Salls F. N. „Saalguter (y. sala s. sela)
biefien diejenigen, deren Einkùnfte fUr
die kòniglicbe Tafel bestimmt waren.
Von eben solchen, die im Bergell waren,
fiibrt aucb die Familie Salis ihren Na-
men^ (Kind 40).
saliva f. Speichel ; y. lat. saliya-ae. Fer
saliva, yiel Speichel abldsen. Lichasaliva
m. Speichellecker.
salivaziun f. SpeicbelfluB ; y. lat. sali-
yatio-onis.
sallver y. yiel Speichel ablOsen, geifem ;
y. lat. salivare.
salm m. Salm, Lachs ; y. lat. salmo-onis.
salmiac m. Salmiak, salzsaures Ammo-
niak; lat. Sai ammoniacum.
salnHer UE. m. Salpeter = ital. salnitro.
Salomon n. pr. Salomo; lat. Salomon-
onis. lls proverbis da Salomon, die Spiii-
cbe Salomonis.
salomonic-a adj. salomonisch. Sentenza
salomonica, salomonisches Uiteil, weises
Urteil (Ann. IV, 48).
salon m. Gesellschaftszimmer, Salon;
y. fr. salon.
Sal5n n. pr. Unbewohnte Gegend links
der Cluozza in Val Tuoj; yielleicht sa-
lignea scil. regio, Weidicht?
salpeter m. salpetersaures Salz, Salpe-
ter; y. lat. sai petrae, Felsensalz. Da
salpeter adj. salpeterartig, salpetrìg, z. B.
terra da salpeter, Salpetererde.
salsch]
— 632 —
[salver
salsch s. salisch.
salsiz m. eine Art Wnrst, Salsìz ; ital.
salsiccia, Bratwurst; abgel.v. salsa, Briihe,
Tunke und dies vom adj. salsus (Diez,
Wb. I, 364).
saltatrice f. TSUizerìn; v. lat. saltAtrìx
-icis.
Piz Salteras n. pr. Im Hintergronde von
ValT8chitta(Berg:ttn); Spitze, derenFnfi
bewaldet ist, und deren Hànge ziir Vieh-
weide beniitzt werden ; abgel. v. lat. sal-
tus-us, waldiger Landstrich, Waldtrift,
Waldweide.
saltsch m. Weide; UE. salsch; v. lat.
salix-icis.
saluber-bra U£. adj. beilsam, gesnnd;
V. lat. salubris-e (cf. Saìuver).
salttd m. Grufi, Begiiifiung; Heil j Gluck,
Glttckwunsch; v. lat. salus-utis. Porter
salMs da qlchn., einen GniB von jemd.
liberbringen ; salUds sincersj -cordi els, auf-
richtige, herzliche Giiifìe; saltld delV
ormay Seelenheil ; Varmeda del saliid, die
Heilsannee (eine Sekte).
«aiOdaivel-via adj. heilsam, heilbringend,
beglUckend = ital. salutevole. . . . cam-
par air in Ha chesa per udir tieu salii-
daivel pled (Lit. 10) ; la salUdaivla grazia
da Dieu (Tit. 2,11).
salUdaivelmaing adv. auf eine beilsame,
erspriefìlicheWeise = ital. salutevolmente.
salUder v. gi'ufien, begriifien ; gllick-
wiinschen, bewillkommnen ; v. lat. sa-
lutare.
Nun sala da' m pli lonch cun vos: „bun dì!"
Volais am salUder, dschè „buna not!"
(Z. P. Ili, 33).
El salQda amiaivelmaìng, er grUBt freund-
lich, herablassend ; fer salilder qlchn.,
jemd. grttflen lassen. Salildè's Viin Voler
cui sench btltsch ! (Rom. 16,16). SalMeda
sajast tìly f arorida ! (Lue. 1,28). Trua-
duors non dajan gnir salUdos (I St. civ.
19) ; ... scha el saja favlo o salUdo per
decider in favur d*una u delV otra pari,
— Tres ils pleds yjavler e saWder" vain
inclet: recomandery improtnetter, duner e
premier (Il St. civ. art. 216).
SalUn n. pr. Nbf. v. Salon,
SalUi n. pr. Oestlicher Auslftufer der
Val Tuow (Bergiln) angrenzend an Por-
cha bella; romanisieit aus saluctum =
salictum, ein mit Weiden besetzter Ort,
AVeidengebiisch, AVeidicht.
salutaziun f. Giti!], BegiiìBung; v. lat.
salutAtio-onis. Salutaziun angelica, der
engelische Grufi der katholischen An-
dacht (s. Lue. 1,28).
saliftifer-a adj. heilbrìngend, heilsam;
V. lat. salutifer-era-emm. La salutifera
vigur dad Una plaunta, die Arzneikraft
einer Pilanze.
Val Saiuver n. pr. Ein recht schQnes,
angenehmes Alpenthal ob Celerina; v.
lat. salubrìs-e.
Saiuz F. N. (Unterengadin) ; v. Salnx
(s. MuQth I, 32).
salv-a a^". selig, gei-ettet, erlOst, be-
fi*eit; wohl, gliicklich; v. lat. salvns-a
-um. Gnir salv, selig werden. Craja net
Segner Gesù Cristo, schi vainst a gnir
salv tu e tia chesa (Act. 16,31). Metter
in salv, in Sicherheit bringen ; tgnair in
; salv (Abys. 1,66) ; salv airivo, gltìcklicbe
I Ankunft ; saun e salv, gesund und wohl.
I II salv da grascha, die Mistgiiibe.
salva f. Salve, Grufischufi, EhrenschuB
= ital. salva ; substantiviert aus lat. salve,
sei gegiTifit Der oder trer Una salva,
eine Salve geben; salva generela, das
Feuer der gesamten Armee auf einmaL
salvabel-bla adj. rettbar ; v. lat salvare»
salvaguardia f. sicheres Geleit, Schutz-
wache (Abys. 3,76); ital. salvaguardia.
I Servir da salvaguardia (Heinr., Ist. Bibl.
, 74).
salvamalnt m. Rettung, Befì*eiung; v.
mlt. salvamentum. tutela, immuni tas, prò-
tectio (D. C. III, 2.52). Ancora da salva-
ina in t, Rettungsanker.
salvana f. das Kissen auf dem Kopf
der Zugtiere unter dem Joche, damit
letzteres nicht zu sehr driicke ; UE. Nbf.
salvona.
salva venia, mit Respekt zu melden,
gew5hnlicher : cunperdun tschantschand,
saIvcondOt m. Geleitsbrief ; sicheres Ge-
leit =^ ital. salvocondotto (cf. I St. civ. 4).
Salveder m. Erldser, Heiland; UE. Sal-
vader; v. lat. salvator-oris. Nos Segner
e Salveder Gesù Cristo, unser HeiT und
Heiland Jesus Christus. Il Salveder del
muond, der WelterlOser.
saiver v. retten, eiretten, erldsen, be-
freien; halten, behalten, bewahren, er-
halten, behUten, schùtzen; selig machen;
V. lat. salvare. . . . daja la muglier salrer
tei dun per ella e per sieus infaunts
(II St civ. art 116). Taotta impromi-
schiun, chi non militescha cunter ils pre-
schaints statUts e Vonested daja gnir sai-
veda (ib. art. 255). I^ qui Usiteda fuorma
da saiver led in occasiuns da funerels
(ib. art. 413). Salrer (in discuars oder
'Un pled, eine Rede halten; saiver faira,
Markt halten. iVor^ tuottas chosas, e
Salvet]
— 633 —
[sangniinarì-a
^alvè il bdn ! (I Tess. 5,21). Salvar per
sai UE. fur sich behalten = ignair per se.
Solver Vorma, die Seele retten; salver
ih pchaduors (T Tim. 1,15). As salver v.
refi, sich retten. As salver tres la fUgiOf
sich dni'ch die Flncht retten. Salva, chVs \
pò salver! Rette sich, wer kann! La \
vacha nun ^ho salveda, die Knh ist nicht |
trfichtig geworden.
Salvet F. N.; v. Silyanus (Muoth I, 19).
salvezza f. Heil, Eettung ; mlt. salvetia,
tuitio, custodia (D. C. Ili, 2.56). Els im-
promettettan da fer il tuoi tiers mia hain-
schì duhiusa salvezza (Pr. Cnd. d. Se. 61).
salvgla f. Salbei; UE. saMa; v. lat.
salvi a-ae.
salviflc-a a^j. heilbrìngend; t. lat. sai-
vificus-a-um. Vevangeli salvific (Lit. 97).
salvo adv. mit Yorbehalt (lat.).
salvonna M. f. Giille, Jaucbe.
salv' onur, mit Ehren zu melden, mit
Erlanbnis zn reden; fig. Mist; lat. salvo
honore.
samada s. smedas. i
sambOJ alias zambUj m. Holder, Holnn-
der, Flieder; v. lat. sambucus-i. UE.Nbf.
sàbU V. sabncus-i (bei Plinius). Latvergia
da samhQj, Holderlatwerge.
Samda f. Samstag; UE. Sonda; fr. sa-
medi; v. sabbati dies wozu sich Samda
verhftlt wie Giachem zu Jakobus. cha-
manna zu caban etc. Fer da Samàa, am
Samstag auf den Sonntag hin im Hause
auMumen, bes. BOden, Bftnke, Stiihle,
Tische, Geschirre fegen, putzen (Tsch.,
Id. 5).
8amedan n. pr. Samaden, Dorf zwischen
Celerina und Bevers, Hauptort des Ober-
engadins; hibeiii. samadh bedeutet con-
gregati©, wie toutio (Zuoz) populus oder
respublica.
sampuogn alias zampuogn m. Kuhschelle,
cine grofie, runde Schelle, Plumpe; v. lat.
symphonia, Einklang, Uebereinstimmung, |
Konzert (s. Diez, Wb. I, 365). Sampuogn,
zampuogn heiBt also 1) das zusammen- .
klingende GelSute der Herden; 2) die
gl'oliere Kuhschelle selbst.
... 0 oda ils sampnogns clinger
(F. A. 102).
Samuel n. pr. Samuel (hebr.). Il duos
Cudeschs da Samuel, die zwei Btìcher '
àSamuelis (im A. T.).
san-a s. saun-a.
sanch, sand s. sench.
sancziun f. Genehmigung, BestUtigung,
Gutheil3ung, Sanktionj v. lat. sanctio
-oniSé Sancziun prammatica, pragmatische ;
Sanktion, bes. Erbfolgeordnung Kaiser
Karls VI (1732).
sanczluner v. bestUtigen, bekrfifdgen,
Gesetzeskraft erteilen, sanktionieren ; ab-
gel. V. sancziun; lat. sancii'e. Sancziuno
•eda part. sanktioniert.
sandal m. Fufibekleidung, Sandale ; lat.
sandalium-ii (gr.) El eira un Othello da
Murcia in sandals e chapUtscha da noi
etc. (Grand, Il Chapè a trais pizs 15).
sandet f. Gesundheit; v. lat. sanitas
-atis. Cu stoH da sandet? Wie belinden
Sie sich? Ammegtdramaint della sandet,
Genesung; giodair perfetta sandet, sich
der besten Gesundheit erfreuen; bain-
stadi da sandà UE. Wohlbefinden; haiver
alla sandet da qlchn., auf jemds. Wohl
trinken. In sandet! Zum Wohlsein!
SandOgna n. pr. Die Wiesen und Aecker
diesseit des Inns (zwischen Zemetz und
Siis) tragen uach Campell I, 4.82 zum
Andenken an einen ehemald hier befìnd-
lichen Birkenwald den Namen Guaud-
snmvduogna, oberster Birkenwald. Die
gewohnliche Fonn ist aber Sanddgna, die
urkdl. Sandogin 1161 (Cod. dipl.'l, 137).
Sprachlich gewifl eher ein Verderbnis aus
mlt. xenodochium, i. e. locus venerabilis
in quo peregi-ini suscipiuntur, ein ehr-
wiirdiger Ort, wo Pilger aufgenommen
und unentgeltlich verpflegt wurden; auch
gleichbedeutend mit monasterìnm (D. C.
ili, 2.965).
Sandrt F. N. ; von Alexander (Muoth I,
19 u. 33).
saner V. verechneiden, kastrieren (Stiere,
Schweine); UE. sanar (vgl. chastrer);
V. lat sanare. Bouvs sanos (I St. civ. 77).
Sanava n. pr. Hof am Thalbach in Val
Tuors (Bergun) = Sainivum, Ort, wo
Binsen wachsen? Mlt. sagna, saina =
herbae, seu junci palustris genus (D. C.
Ili, 2.32 und 35), locus juncis palustribus
abundans.
sang s. saune.
sanglanter (as) v. refi, sich blutig machen.
sangiuot m. das Schluchzen; UE. sin-
glut; V. lat. singultus-us. Avair il san-
giuot, schluchzen.
sanglutter V. schluchzen ; n. lat. singultare.
sanguetta f. Blutsauger, Blutegel (UE.
egla, M. ecla); lat. sangnisuga-ae. San-
guettas attrattivas, anziehende Blutegel.
sanguin-a adj. zum Biute geh5rìg, Bluts-;
V. lat. sanguineus-a-um. Paraints san-
guins, Blutsverwandte.
sanguinarl-a adj. blutdiirstig, mordlustig;
V. lat. sanguinarìus-a-um.
sanguinei*]
— 634 —
[Sarai*di
Tres sanguinari pdvel d'nosch aspect
(F. A. 179).
sanguiner v. bluten, mit Blut beflecken ;
= ital. sanguinare. Sanguino-eda part.
blutig, mit Blut befleckt. Con buocha
sanguined' e naira (Z. P. Ili, 51).
sangulnic-a adj. lebhaft, feurìg, sangui-
nisch. Temperamaini sangui ni e, sangui-
uisches Temperamene
sanguinolent-a adj. blutdtii*stig ; m. f.
Blutdilrstiger-e ; v. lat. sangninolentus-a
-um. Despot sanguinolent, blutdiii-stiger
Heii'ficher.
Sanguinolents, mordragè I (Z. P. 1, 32).
sanguinus-a adj. blutig, voli Blut; v. lat.
sanguino8US-a-um. Speda sanguinusa (Z.
P. I, 19).
sanguinusamalng adv. auf eine blutige
Weise. As batter sanguinusannùng, si eh
blutig schlagen (cf. Pr. Cud. d. Se. 203).
sanguner v. bluten, blutig machen; B.
u. F. sanganer; v. lat. sanguinare. Sanguno
-eda pai*t. blutig gemacht.
sanitarl-a adj. die Gesundheitspflege be-
treffend, sanitarìsch = fr. sanitaire. 1807
et 1808 fUt relascho ìln uorden sanitari
per tuot il chantun (F. Biv., N. i. 23).
Polizia sanitaria, Sanit&tspolizei ; ledscha
sanitaria, Sanitfttsgesetz.
sanited f. Sanitàt (vgl. sundet); v. lat.
sanitas-atis. Cussagl da sanited, Sanitiits-
i-at.
sanscrit m. das Sanskrit, alte heilige
Sprache der Hindu (cf. F. A. 131).
santeri UE. ro. Kirchhof, Gottesacker;
s. sunteri,
saniificaziun f. Heiligung, Heiligmachung,
Heilighprechung ; v. lat. sanctificatio-onis.
Dieu ans ho clamos tiers la santificaziun
{1 Tess. 4,7). Santificaziun della Dumen-
gia, Sonntagsheiligung.
saniificheder m. Heiligmacher ; v. lat.
sanctificator-oris.
•antificher v. beiligen, heiligmachen,
heiligsprechen, sanktifizieren ; v. lat.
sanctilicare. Santificho-eda part. gehei-
ligt; lieiliggemacht, -gesprochen. Santi-
Jicho saja tieu nom ! (Matt. 6,9).
saniitsem m. das Allerheiligste ; superi.
V. sanctus s. sgnch. Vna tenda, nomneda
il santissem (Ebr. 9,3).
aaniited f. Heiligkeit (vgl. senchited);
V. lat. sanctitas-atis. In taira gilstia e
santited (Ef. 4,24) ; la sanctited della fa-
miglia (Grand, Il Chapè a trais pizs 85).
santuari m. Heiligtum, lieiliger Ort,
geweiht^ Statte, Sanktuarium; v. nilt.
.sanctuariura = templnm (D. C. Ili, 2.64).
Siand nus aequia radunos in tieu san-
tuari (Lit. 2).
santuno in Verbindung mit dì: tuot i7
santuno dì, den ganzen, langen Tag =^
UE. tuot il lungunà dì.
santur, sentur, sintur scil. der. antwoi-ten.
wenn man gerufen wird (UE. dar suda);
iiberhaupt etwas Ton sich h5ren lassen;
abgel. V. sentir; 1 pei-s. sing. praes. in-
die: eaii Saint, daher santur wie tfardet
V. vair, vadret v. vaider tic,\ die ubrigen
Fonnen sind dagegen entstellt. Avaìr
sentur, merken, etwas geliiirt, yemommen
haben (Car. 148).
sap s. zap.
sapchenier, fassapiantaer v. kundthun,
wissen lassen, anzeigen, benachrichtigen ;
fact. vou savair. Sapchenter qlchs. a qlchn.,
jemd. etwas kundthun ; . . . schi aia el in-
timo da sapchenter quetaunt a dret io
e temp (Lit. 13). Sapchento-eda pBxt, kund>
gethan, angezeigt, benachrichtigt
sapchUda f. Wissen, Vorwissen; ital.
saputa. Sainza sapchUda e consentitnainf
dels avuos (II St. civ. art. 154).
Schi di eh eau quaist per Una bupta sap-
chiuda (Ulr., Sus. 850).
sapaur m. Schauzgi-aber, Piouier, Sap-
peur (fr.).
sapiaìnt-aa^j. weise, einsichtsvoU ; m. der
Weise; v. lat. sapiens-ntis. A sapiaints
ed ignoraunts san eau oblio (Rom. 1,14).
sapiaintamaing adv. weislich, einsichts-
voU; lat. sapienter.
•apiditsem-issima adj. sehr weise, sehr
klug (Abys. 3,209); superi, v. sapidus-a-nm.
sapienza f. Weisheit; v. lat. sapientia
-ae. Il Segner ais grand in sapienza
(Essg. 28,29). Dan ais la seoula della
sapienza, Schaden macht klug, dnrch
Schaden wird man klug.
sapper v. stark auftreten ; s. zapper 2,
sar m. Herr, Ehrentitel besonders vor
Eigennamen z. B. Sar Elias, S*tr Gian^
Herr Elias, Hen- Johann ; ent«prìcht dem
italienischen Ser, Sere (in Messère, Mes-
sèr) und dem fi-anzSsischen Sieur und
Sire (in Monsieur) (Muoth I, 25) ; cf. ir.
sar, skr. sarà adj. ausgezeichnet, auch
Intensivpartikel. Sar Mastrel, Herr Am-
maun; Sar Padrin, Herr Paté. On sar
barba, ein Mordskeri, ein tfichtiger Mensch,
der seine Fàhigkeiten zur Geltung bringt.
0 mieu Sar, vus bel e cher
(A. Fingi, Volksl. 64).
SaraplaiM n. pr. Nachbarschaft vou Re-
mils unweit Serviezel; s. Silvaplana.
Sarardi F. N. (Zemetz) ; wahrscheinlich
Saratz]
[satiric-a
ans Serarhard (d. h. Ser Erhard) kontra-
hiert, oder ein anderer Name mit dem
Stamm hard (Muoth I, 25).
Saratz F. N. (Pontresina).
sarcasmo m. beiBender Spott, Sarkas-
mns; lat. sarcasmos-i (gr.). Un tachert
spiert d'ironia, da burla e da sarcasmo
(Grand, Il Chapè a trais pizs 12).
sarcastic-a adj. beiBend, bitter, spot-
tisch, sarkastìsch. Sarcastica allegria
(Grand, Il Chapè a trais pizs 59).
sarcoffag m. Steinsarg, Sai'kophag (gr.
8. V. a. Fleischverzehrer).
saroomOn M. m. Yorsitzer des Erìminal-
gerichts (Car. suppl. 40).
sardella f. Sardelle; v. ital. sardella.
sardina f. kleiner dem Hering ver-
wandter Fisch; v. lat. sarda, Sardinia,
nach der Insel Sardinien benannt, in de-
ren Gegend er besonders hftufig gefangen
ward (Diez, Wb. I, 365).
sarinella f. kalter Nordwind bei heiterm
Himmel; vgl. :
sariner v. klar, heiter werden, aufhei-
tem, Ifintern; v. lat. serenare. Lascher
sariner il caffè, den Kaffee klar werden
lassen. As sariner v. refi, sìch aufhei-
tem, klaren. Surino-eda part. aufgehei-
tert, gelàutert, geklai-t.
sarlun m. Zaunoffnung zur Einfahrt in
die Giiter; dann auch: Hosenlatz (ygl.
damaint),
Saròth F. N. (Schuls); d. h. Sar-Otto
(Muoth I, 25).
sarramaint m. £id, Eidschwur; v. lat.
sacramentum-i. Suol sarramaint, beim
Eide; conferir il sarramaint, den Eid
zuschieben, beeidigen; san'amaint tiffi-
ziel, Amtseid (St. civ. 1866, 6 § 18). Daer
Hg saramaint (Ulr., Sus. 829); faer Un
fós saramaint (ib. 858).
sarramentazlun f. Beeidigung.
sarramenter v. beeidigen; abgel. v. sarra-
maint.
Lo il Landamm* un sarramainta
Cur vain salvo il Comon Grand
(Caratsch 11).
Sarramento-eda part. beeidigt.
Sartéa F. N. (Schuls) ; d. h. Sar-Téa,
von Ser-Mathias (Muoth I, 25).
fsarter v. verderben (l'Ir., Jos, 476) ; s.
deserter.
Er g6r In Saruel n. pr. Acker auf Ce-
leriner Gebiet; Saruel = sur ovel d. i.
oh dem Bache.
sanin UE. M. m. Molken, aus welchen
noch der Zieger bereitet wird; v. lat.
serum-i.
fsaschun f. Zeit, Jahreszeit; AnlaB (Ulr.,
Sus. 1114 ; AhjB, 3,251 ; Ps. 1 nach Cam-
peli ; vgl. cuntraedi); fr. saison (s. Diez.
Wb. II, 422).
fsaschunaivel-vla acy. gelegen, gUnstig?
Temps saschunaivels (Abys.),
sass m. Stein, Fels; v. lat. saxum-i.
Sassa f. collect. Steine ; lat. saxa, felsige,
steinige Oerter. Sass air n. pr. Beverser
Alpweide „Weissen8tein" (vgl. Crap alv).
Er in Sassè und Er della sassa Aecker-
namen auf Celeriner Gebiet ,. Steinige
Aecker oder Aecker bei Steinhaufen'*.
Val Sassa n. pr. Siidwestlicher Zweig
der Val Cluozza bei Zemetz ,,Stein-
oder Felseiithal".
sassella f. Ger5llhalde ; Ort, wo Stein-
und Felsenschutt sich hSluft; Fels; gleichs.
saxella fur saxula dimin. v. saxa (s. sass).
. . . sur gianda e sassella (Z. P. Ili, 27).
Sassella n. pr. Felsrevier auf der linken
Innseite von Siis, das erst in diesem
Jahrhundert behufs Bau der neuen Strafie
durchsprengt wurde (Mohr 1, 4.83). Botta
Sassella n. pr. Felsige Anhohe ob Cresta-
Celerina, an deren FuBe Steingerdll sich
befindet. Crap Sassella n. pr. Lokalit&t
ob Samaden. Sassella ist auch der Name
eines feinen Veltlinerweines.
Sasseti' els baivan. Asti, vin chi s-chima !
(F. A. 91).
sassus-a adj. steinicht, steinig; v. lat.
saxosus-a-um. Terrain sassus (Marc. 4,5).
satan, satanas ni. Satan, Teufel; lat.
Satan, Satanas. Gesù al disch : Vò davent
da me, satan ! (Matt. 4,10).
Altura fut il traditur da Dieu,
Chi resguardaiva be daner per vaira
Consolaziun, da Satanas ai-vschieu
(Z. P. Ili, 51).
satanic-a adj. satanisch, teuflisch; ital.
satanico-a.
sataniser v. wie der Teufel thun.
saieliit m. Satellit: Hftscher, Leib-
wàchter, Begleiter; Trabant, Mond; v.
lat. satelles-itis. Dalum tramettet il raig
Un satellit (Marc. 6,27). Nel grec però
significhaiv' origina riamaing : seletie il sa-
tellit stess, la glttna (Z. P. I, 46).
satiamaint UE. m. Sattheit, Sìlttigung
(Abys. 3,259).
salir m. Satyr (bocksfttfiiger geiler
Waldgott) (gr.). . . . offrind friltta ad un
dieu champester — ad Un salir p. ex.
(Grand, Il Chapè a trais pizs 31).
satira f. Spottrede, Spottgedicht,Schmfih-
schrift, Satyre (gr.)
satiric-a a^. spOttisch, spottsUchtig, sa-
satiriser]
— 636 —
[savair
t\TÌ8ch; lat. satyricus-a-uin (gr.) Poesia
satirica, satjrisches Gedicht Satiric m.
SpOtter, Spottschriftsteller. Satirica f.
Spottrede, Spott- oder Stra^edicht,
satiriser y. sp5ttelii, lS.cherlich machen,
durchziehen = ital. satirizzare.
saiisffacziun, soddisfacziun f. Genngthu-
ung, Befriedigung ; v. lat. satisfactio-onis.
Der satisfacziun, Genugthuung geben,
verschaffen.
satisfazlaint>a a(^. befrìedigend, genug-
thuend. Il gUdisch insfarò per chaH detta
satisfaziainta resposta (II St. crim. 3 § 80).
satfsfer, soddisfer v. Geungthnung Ter-
schaffen. Genùge leisten, genugthun, be-
friedigen; v. lat. satisfacere. Pihto, vo-
liand safisfer al pdrel, ah dei liber Bar-
abba (Marc. 15,15). Satisfat-ta pai*t. be-
friedigt.
sattier m. Sattler. Lavuors da sattler,
Sattlerarbeiten.
sauar UE. v. wSssem, bewftssem; s.
assaver.
saun-a adj. gesnnd, wohl. munter ; UE.
san-a; t. lat. sanus-a-nm. Saun e salv,
gesnnd imd wohl; saun sco iln pesch,
kemgesnnd; esser saun e viscal (ciskel),
frisch, gesnnd nnd mnnter sein; esser
saun e frisch^ sich wohl befinden ; el ais
saun e giagliard, er ist frisch und rustig,
gesnnd nnd kraftig ; na guera saun, nicht
behr gesnnd, ki*ftnklich; esser da sauns
immaints (II St. civ. 396) ; saun intellet,
saun gQdiziy gesnnd er Menschenverstand ;
esser destituieu dal saun gUdizi, gar
keinen Verstaud, keine Beurteilnngskraft
haben. Chi vo plaun, vo saun sprw. Wer
bedachtsam geht, geht sicher (Eile mit
Weile). Ils sauns nun haun bsdgn da
meidi (Matt. 9,12).
sauno m. Blnt (anch saunch wìe biag
nnd biach); UE. sang; v. lat. sangnis
-inis. Gnir saung, blnten ; gnir saung da
neSf znr Nase blnten ; gnir . il saung a
filun, stromweise blnten ; trer saung,
Blnt abziehen, zni* Ader lassen, dagegen :
trer il saung, stechen, abstechen, das
Blnt beim Schlachten anslassen = s-chan-
ner; spander saung, Blnt vergieflen; sia-
lìver il saung, das Blnt stillen; perder
saung, Blnt verlieren ; avair poch saung,
blntarm sein, d. h. wenig Blnt haben;
arair nel saung da fer qlchs, die Sncht
haben, etwas zn thnn; avair il saung
altero, heiObltitig, erhitzten Blntes sein;
esser tuoi in un saung, ftber nnd tiber mit
Blnt befleckt sein ; esser da saung fraid,
kaltbliUig sein. Alias cravuneras fUgit il
saung, cha sbragittan dad oi (Pr. Cnd. d.
Se. 59) ; crider larmas d* saung, heftig
betranera, blutige Thrftnen weinen; i7
saung buoglia nellas avainas, das Blnt
wallét in den Adem; laschar euorrer il
sang per las avainas UE. fig. der Erb-
folge freien Lanf lassen, keine t-estamen>
tarischen Verfngnngen treffen; as fer
nosch saung, sich àrgem ; piglier il saung
our suot las unglas, bis anfs Blnt aiis-
sangen ; saung inquaglio, geronnenes Blut ;
sbuocfi da saung, Blntstnrz; flit ss da
saung, Blntgang; circulaziun del saung,
Blntnmlanf ; avidited del saung, Blntgier;
guot d^ saung, Blntstropfen ; liangias cun
saung, BlntwUrste ; mess da saung (I St.
crim. 49) ; paina da saung (II St. civ.
art. 66) ; predsch da saung (Matt. 27,6) ;
er da saung (ib. 8) ; aspersiun del saung
da Jesu Christi (P. P. 81). Quaista giuvna
ho Un saung admirabel, diese Jnngfrau
hat eine nberans schòne Gesichtsfarbe.
Saunchet m. BlntklUmpchen.
saunzas f. pi. Vorzeichen, Vorbeden-
tnng; UE. richtiger sainzas; v. lat. sig-
nnm-i (s. segn). Il eulto gaUic conside-
raiva tuots effets d'Un' organisaziun me-
conica per saunzas u visiuns (Z. P., Iste-
rìa dels idioms retoromanntschs Ms.).
Sentir las saunzas (Tsch., Id. 238),
saut UE. m. Wasseifall; s. sot.
sava UE. f. Binne; s. seva.
savadOra UE. f. Thtìrschwelle.
savair y. wissen, k5nnen; yerstehen
(gnt verstefaen); riechen; ital. sapere,
savere ; v. sapere, roman. gesprochen sa-
pere nach dem Mnster der andera Verba
des Modns, dovére, potére, volére (Diez,
Wb. 365). Nun dir tuoi què til sest, mo
sapchast adUna què tìl disi (D. d. G.).
Què ais megl da maglier tuoi què eh* un
ho, cu da dir tuoi què eh^ikn so sprw. £s
ist besser alles zn essen, was man hat.
ais alles zn sagen, was man weiB. Chi
svess nun so, per cussagl nun fo, a quel
me bain nun giara spi^w. Savair merschr,
Dank wissen ; «ara ir il mei grò, schlech-
ten Dank wissen; savair grò, dankbar
sein ; nun savair ne grò np grazia, durch-
ans keinen Dank wissen ; savair our dad
our, answendig wissen, kOnnen; savair
qlchs, sU per la dainta, etwas anf den
Fingein haben, genan wissen ; savair Una
chosa scu'l bapnos, eine Sache gi*clndlich
wissen ; savair s'inesser, sich helfen kdn-
nen, sich gefìLllig, artig betragen kdnnen ;
nun savair ne's volver ne's stordscher,
sich gar nicht helfen kOnnen ; nun savair
savegni-ida]
— 637 —
[sbagnatscher
cìie piglier a tnaun, nicht wìssen, was
anfangen ; aavair ^s metter M. sich beliebt
zu machen wissen; aavair trar e tsches-
sar M. ziehen und znrUckweichen kdnnen ;
fig. sich in die Umst&nde zu schicken
vrissen; savair sieu fai, seine Sachen,
Oeschlifte gut verstehen; fer a savair,
wissen lassen (cf. sapchenter) ; savair fer,
thun, machen kdnnen; sainza savair, ans
Unwissenheit; savair viver, zu leben wis-
sen ; savair tgnair la laungia, schweigen
kCnnen; eau sé, ich weiO; eau sé hain,
ich weifl gar wohl; savair tudais-ch,
-franceSf deutsch, 1&anz($8Ìsch k5nnen ;
nun savair ne ler ne scriver, weder lesen
noch schreiben kdnnen; savair da muffa,
schimmelig schmecken; savair oàtvsen-
tir da fum, i*&ucheln, Rauchgeschmack
haben. Saviant-a pai't. praes. wissend.
Savieu'ida part. gewuflt, gekannt, ver-
standen. Saviand gerand. da man weiO.
Savair m. das Wissen. On* untscha d'for-
tùna ais megl cu Una glivra d' savair,
Gliìck geht uber Verstand. A niieu sa-
vair, meines Wissens, so viel ich weifl.
savegni-ida alias insavegni-ida M. part.
= bainvgnÌ€u-ida,'wì\\\iommen\ Das erste
Wortglied bain ist folglich dnrch das
gleichdentìge keltische sa = bene ersetzt
worden (vgl. Zeuss II, 832).
savia Nbf. v. sabgia s. sabi,
savlamaing Nbf. v. sabgiamaing,
saviantamaing adv. wissentlich; abgel.
Y. saviant part. praes. v. savair.
savrer Nbf. v. zavrer.
Val Savretta, bei Dufour Zavretta n. pr.
Seitenthal dstlich von Nàz (Bergun) ; lat.
salebra-ae, ein holpriger, unebener Ort.
Hievon durch Kontraktion entspiTingen
saivretta und dann sauvretta, savretta,
nicht etwa t. sii va rhaeta.
savun m. Seife ; v. lat sapo-onis. Balla
da savun, Seifenblase; savun da rescha,
Harzseife.
savuneda f. das einmalige Seifen, Ein-
seifen. Der Una savuneda, seifen, ein-
seifen.
savuner t. seifen, einseifen; abgel. v.
savun. Savuno-eda part. geseift, einge-
seift.
savur f. Geschmack, Geruch, Duft; v.
lat. sapor-oris. BUscla oder courin da sa-
vur, kleine RìechbUchse, Riechflfischchen.
savurer v. schmecken, kosten, riechen,
duften, wittern; abgel. v. savur. Chi la
lavura, la savura, wer einen Wind laBt,
riecht ihn. Savurer dad agi, nach Knob-
lauch riechen. Saturo -eda part. ge-
schmeckt, gekostet, gerochen, geduftet,
gewittert.
savurieu-ida B.àj .schmackhaft,geschmack-
Yoll; fig. anmutig, lieblich; UE. savurì
-ida = ital. saporito-a. Implaster savu-
rieu (Z. P. II, 44). Cn fUment del pia
savurì (Abys. 1,107) ; canna savurida (ib.
4,224). Bain savurì UE. wohlrìechend.
Sax Feldname zwischen Bevers und
Samaden. „Steinige, felsreiche Gegend" ;
s. sass. Possessa da Sax (Stat. v. Sama-
den art. 70).
sazi, sazcha a^j. satt, Uberdiiifiìg (Abys.
3,118); V. lat. satis. // spiert da vendetta
nun ais mi sazi (Heinr., Ist. Bibl. 56).
Rump' il vadret
Sazi la scorza, chi Idnch il stufchet
(Z. P. II, 26).
saziabel-bla a<y. ersàttlich, genttgsam;
UE. saziaivel-vla (Abys. 3,107).
sazier T. sàttigen; v. lat. satiare. As
sazier v. refi, sich sftttigen. Sazio-eda
part. ges&ttigt.
sazieted f. Sattheit, Sàttigung; UE. sa-
zietad (Abys. 1,109) ; v. lat. satietas-atis.
sbadenier v. scil. il temp B. die Zeit
vertreiben; vgl. badenter.
sbadiglieda f. eine Schaufel voli, eine
Schaufelladung(UE. badigliada); abgel. v.:
sbadiglier v. ausschaufeln ; v. badigl.
Sbadiglier la naiv, den Schnee ausschau-
feln. In der geraeinen Sprachweise : sba-
diglier our scil. la naiv ist our pleo-
nastisch, denn es ist schon im Anlaute
« = ex enthalten ; richtiger w&re allen-
falls badi gli er our, aber dies ist offenbar
ein Gennanismus = ausschaufeln, daher
besser sbadiglier einfach mit dem Accu-
sati v. Sbadigli o-eda part. ausgfeschaufelt.
sbaduo-eda adj. unachtsam, fliichtig; ital.
sbadato-a, unachtsam, zerstreut.
sbagl m. Versehen, Intum, Fehler ; ital.
sbaglio (s. Diez, Wb. II, 8). Il sbagl s'am-
munta a divers millis, man hat sich in
der Rechnung um mehrere Tausende ge-
irrt.
sbagler Nbf. v. sbegler.
sbaglier v. irren, verwechseln ; s. sbagl.
As sbaglier v. refi, sich irren. Sbaglio-eda
part. geirrt, verwechselt Eau'm he sba-
glio, ich habe mich geiiTt.
sbagnatsclieda f. Wassersturz ; comask.
bagnusciada mit der Bdtg. : luogo ba-
gnato, insudiciato e gualcito (Monti I,
1.11).
sbagnatsotier v. stark befeuchten, be-
netzen, Uber und Uber begieBen = comask.
bagnuscià frequentativo e peggiorativo di
sbaita]
— 638 —
[sbarufFer
bagnare (Monti 1, 1.11). Sbagnatscho-eda
part. iiber und liber begossen, stark be-
netzt, ftberschuttet.
sbaita f. Uiitte, baufàlliges Haus ; Nbf.
V. baita,
sbajaffer v. ausscbwatzen, ausplandem;
8. bajiiffer.
sbaloc-ca UE. m. f. Schwfttzer-in ; Nbf.
V. bajoc-ca.
sbajoocar UE. v. schwatzen; Nbf. y.
bajoccar.
sbalinzcha in Verbìndnng mit assa:
assa da sbalinzcha UE. Schauckelbrett.
sbalordir v. betSnben, verwiiTen (durch
Làrm), besttirzt machen, in Erstaunen
setzen == ital. sbalordire; abgel. v. bluord.
Sbalordieu-ida part. betaubt, vei*wiiTt,
besturzt, verdutzt.
sbalunzcher v. sch wanken, wackeln ; bes.
schaukeln (wofiir UE. pasintar), sich hin
und ber schwingen (cf. osciìler) ; UE.
sbalunzchaì'y Ps. 46 nach Campell : schba-
ìunzgaVf wackeln ; abgel. v. balauntscha, ba-
lantscha. Què abaluonzchay es ist schwan-
kend, nicbt fest. // daint sbaluonzcha,
der Zahn wackelt. Ir a sbalunzcher,
scbauckeln gehen, sich schanckeln. Sba-
lunzcho-eda part. geschwankt, gewackelt,
gescbaukelt.
sbalz UE. m, Spmng, Schwung; ital.
sbalzo.
sbalzar UE. v. springen, schwingen,
schlendeiTi ; ital. sbalzare. Scombaut eh' et
fo ravìì sUn il cuolmen dalla dignitat, il
sbalzet la sort cuntraria uschè gio basa
(Abys. 1,48).
sbandager v. verbannen, vei'weisen (ge-
brèluchlicher als bandager); UE. sban-
diar, bandiar = ital. bandeggiare, sban-
deggiai'e; mlt. banneiare, banniare fìir
bandejare, bandiare —■ bannum inittere,
mulctam imponere (D. C. 1, 1.348).
Sbandagia tti la naiv, la dschltira
(S. e L. 11).
Sbandagio-geda part. verbannt, vei*wie-
sen; m. f. Verbannter-e.
sbandarla f. Schleppe, gewòhnlich ein
zerrissener Streif am Rocke oder Hute ;
3. V. a. bandemla, banderiola, dimin. v. mlt.
banderia = vexillum.
sbanderler oder sbandurler v. ilattem;
nachschleppen ; anch hemnterhfingen in
Fetzen; s. sbanderla.
sbandiar s. sbandager.
sbandir UE. v. verbannen, verweisen;
Nbf. V. bandir.
sbandurlOz m. Schleppe, Gehenk ; eigtl.
mehrere Fetzen Tuchs, die herabhangen
oder geschleppt werden (s. sbanderla und
sbanderler).
sbannir v. cine gerichtliche Vorladung-
aufheben; s. bannir. Eau nun poss fer
sbannir il Magistrat (Pr. Cud. d. Se. 51).
sbara f. Sanfte; s. bara. Ir in sbara,
ansfahren, sich fiihren oder trageu lassen.
sbarbugiier v. undeutlich sprechen, flii-
stem, stottem (vgl. sfarfuglier nnd bar-
batter); dann auch : knurren (im Banche);
ital. barbugliare, stottem.
. . . cher hom, fo't svess la bronda,
Scha'l vainter ai sbarbuoglia, cher ho-
min?! {Z.P. 11,44).
Sbarbuglio- eda part. gestottert; gekmirrt.
sbarchamaint m. Ausschiifang, Ladung:;
abgel. V. barcha.
sbarcher v. das Schiff ans Land setzen.
ausschiffen, ausladen. Sbarcho-eda part.
ausgeschiift, ans Land gesetzt, gezogen.
sbarer our statt sbarer v. ansfahren, aus-
gehen. nrspr. in einer Sfinfte (s. sbara),
oder zu Wagen Uberhaupt Uebrigens
mCchte unser Woi-t v. barra, Verschlutì
abgeleitet sein; d. h. seine vier Wànde,
die einen lange gleichsam gefangen hiel-
ten, endlich verlassen. In diesem Falle
miifite man aber sbarrer schreiben.
sbariglier y. ansleeren (Wein ans den
Lageln); abgel. v. barigl. Sbari glio-eda
part. ausgeleert.
sbarlaffà-ada UE. acy . ausgelassen, nicht^-
nutzig, schelmisch. El eira schlaschà e
sbarUiffà (Gap. 48).
sbarrazzer y. rftnmen, die Hindemisse
wegi'ftumen, beseitigen, freien Zntritt er-
mSglichen ; eigtl. den Verhau abbrechen,
die Querstange entfemen (vgl. imbarraz).
Sbarrazzer il temp B. die Zeit vertreiben*
Sbarrazzo-eda part. weggerilumt, besei-
tigt, entleert.
sbarreda f. Schnl3, Entladung einea
Fenergewehrs ; abgel. v. sbarrer. Sbar^
reda da pistola, Pistolenschnfi.
sbarrer v. schiefien, bes. ein Feuer-
gewehr entladen, d. h. die Ladnng ftrei
machen (s. barra). Joab pigliet traisfriz-
zas e sbarret quellas nel cour dad Ab-
salom (Heinr., Ist. Bibl. 88). Sbarrer Var^
tiglieria, das Geschiltz losbrennen. A»
sbarrer v. refi, sich entladen (von einem
Feuergewehr).
Lo aise set schlnpets,
Ed in ftn cha tnchais,
Schi's sbarrane tuots set
(A. Fingi, VolksL 64).
Sbarro-eda part. geschossen.
sbarOffer y. zausen, am Sebopfe zieben;
sbaschiver]
— 639 —
[sbischer
UE. sbarUflar; abgel. v. ir. bar, Haar,
Kopf. SbarUffo-eda part. init zerzaustem,
ungekSmmtem Haare, zerzaust, unge-
kammt; UE. shariiflà-ada.
sbaschiver v. zeretQren, verheeren (Car.
sìippl. 40).
sbaschler v. heftig bliJken = shegler,
sbassar v. niederer machen, emiedri-
gen; tief, seicbt werden (gebrauchlicher
als basser) ; mlt. bassare, deprimere (D.
C. 1, 1.586). Sbasser il predsch, den Preis
niedriger stellen, heruntei-setzen ; sbasser
ti cho, den Kopf beugen ; sbasser iìs dgls,
die Augen niederschlagen ; sbasser las
elasy die Flligel sinken lassen, si eh de-
mutigen, nintlos werden; sbasser la vusch,
die Stimme sinken lassen. As sbasser
V. refi, si eh bttcken, senken. Sbasso-eda
part. emiedrigt, niedriger geworden. Las
ovas as hauti sbassedas, die Wogen
haben sich gelegt, gehen nicht mehr so
hoch.
sbatter y. ansklopfen; zappeln; nm-
liihren, qnirlen ; halb oder ganz verrtickt
sein; v. batter. Sbatter pansy vestimainta,
Kleider ansklopfen; ils peschs sbattati,
die Fische zappeln; avair da sbatter
eigtl. zappeln mtissen ; trop. in Not, Elend
sein, schwer anskommen ; sbatter las elas,
die Flugel zusammenschlagen ; sbatter
ovs, 'lat, Eier, Milch umiiihren, qnirlen,
mit dem Qnirl durcheinander mischen;
sbatter iln dv, Nanisches tbun, iiTe sein
(Car. snppl. 40) ; sbatter la eamjxina, -la
barhccUy nicht recht ira Kopfe sein, ver-
liicktes Zeug reden oder thun ; ella sbatta,
sie ist halb ven-iickt. Sbattieu-ida part.
ansgeklopft; gezappelt; umgeiiihrt, nm-
geschtittelt, gequirlt; fig. matt, nieder-
geschlagen, in Fiircht gejagt = abbattieu
-ida (v. abbatter). Ardoffels sbattieus,
Ellhrkai'toifeln. Avair una tschera sbat-
tida, esser sbattieu, geschlagen sein;
verlegen, vei-wirrt, bestttrzt, ilberhaupt
ti*aurig anssehen entweder aus Furcht
oder aus Verdnifl.
sbattida f. ven-iickter Streich; Aus-
klopfnng scil. der Kleider.
sbavarvi m. Geiferlfippchen, Geifer-
tlìchlein (der Kinder).
sbaver v. geifern; abgel. v. sbeva, El
sbeva e sgrizcha cun sieus dainis (Marc.
9,18). Sbavo-eda part. gegeifert, ge-
schàumt.
sbavunz-a oder sbavus-a adj. geifeiiid,
geiferig; m. f. Geiferer-in; UE. sbavus-a.
sbegel pi. sbegels m. das ein- oder mehr-
malige BK^ken, Meckern; der Schrei;
UE. sbecal und sbequel. Crids e sbecals,
Weinen und Jammera.
sbegleda f. gleichdeutig mit sbegWz.
sbegler, sbagler v. stark blOken, stark
meckern; UE. sbeclar; urepr. wohl = pe-
culiare V. pecus-udis, Vieh, Schaf, schaf-
m&iiig thun -= blòken; nicht iro lat.
Sinne v. peculiare, sich bereicheni v. pe-
i culium, Vennogen (an Vieh, Schafen). Il
I sbeclar deh bocks luxurius (Abys. 3,198).
I Sbeglo-eda und sbaglo-eda pait. stark ge-
blOkt, gemeckert..
sbegiòz m. GeblQk; das Meckei-n, Ge-
mecker; Geheul = baschWz, beschlóz;
abgel. V. sbegler.
sbeischel pi. sbeischels m. gleichd. mit
sbegel; abgel. v. beschler.
sbergal UE. m. kleiner Knirps (Car.
suppl. 41).
sbeva f. Speichel, Geifer; UE. sbava;
offenbar das kyrar. baw, Schlamm, Fett,
Unrat = Schleim. . . . saja cha sfa charn
scula a guisa da sbava (Levit. 15,3). Gnir
sbevas, Speichel hemnsfallen scil. aus dem
Munde oder Manie.
sbiaoca f. urspr. BleiweiB ; jetzt weifie
Uebertttnchung z. B. einer Mauer (ge-
brftuchlicher als biacca); ital. biacca,
Bleiweifì; v. dtsch. bleich (Ménage bei
Diez, Wb. II, 11); waiTim nicht v. bianco
mit Ausfall des n?
sbiacher, sbiaker v. weifi austreichen,
ubertiinchen ; abgel. v. sbiacca. Sbiacho
-eda, sbiaco-keda part. weifl angestricheu,
libertiincht.
sbrattar UE. v. zappeln; v. biattar.
sbicha f. ein schlechtes, kaum trìnkbares
Getrank (bes. vom Wein gebrauchlich).
sbigottir v. bestiirzt machen, erschrecken;
V. ital. sbigottire, mutlos machen, aus der
Fassung bringen, d. h. seines Gottver-
trauens berauben, so daB er nicht mehr
bi-got (bei Gott) ist? vgl. bigot.
sbilantscher v. den Ausschlag geben (vgl.
bilauntsch und balauntscha).
sbir m. Sbin*e, H&scher, Scherge ; ital.
biiTO, sbirro, Scherge, Hftscher, daher
span. esbiiTo ; vielleicht weil er mit bir-
ms bekleidet war (Diez, Wb. 1, 12). Po-
lizists e sbirs (Grand, Il Chapè a trais
pizs 72). Sbir heifit auch : Turmschwalbe.
sbischa, bischa f. Nordwind, durch die-
sen erzeugtes SchneegestOber (s. Tsch.,
Id. 82). Ir in taunta bischa, rasend schnell
gehen.
sbischaduoir m. Schneegest5ber, kaltes
Schneewetter.
sbischer v. wehen vom Nordwinde, vor-
sblech-a]
— 640 —
[sbrìgatÌT-a
ziiglich insofem er Schneegest^ber mit
sìch bringt, dann winden und schneìen
tiberhaupt, Bdtsch. bisen (Tsch., Id. 82).
Què sbischcy es scbneit mit Nordwind.
Els lascban chi schbischa
£ boffa d4ntuorn,
E stan aint in stava
E s'branclan intaom
(A. Fingi, Volksl. 78).
sUech-a, seltener blecli-a adj. bleich, blafi,
ungesund; v. goth. blaìks, ahd. pleich,
nhd. bleich. Die Form sbUch ist nur ver-
st&rkt aus blech wie smellen aus mellen.
Gnir sblechf blafi werden, erbleichen.
Sblecha dvainta aia taciterà
(F. A. 121).
sblechezza f. Bleichheit, Bl&sse ; abgeL
V. sblech.
sMezch UE. m. das Gleiten, Ausgleiten;
. . . sdrappà lur or mas da la mori, ìur
oegU da las larmas, lur peis dal ablezch
(Àbys. 2,20; cf. Ps. 116,8); il hornbel
sblezch da Antìnon in Vaetern precipizi
(Abys. 3,262).
sblezchar UE. v. gleiten, ausgleiten (vgl.
sbrUS'Cher). Meis pee fuo toest dad our
dad eli schblatzgicid in grand dulure (Ps.
73 nach Campell). Afeis pass filssan buna-
maing sblezchinds (Ps. 73,2). Mi' aigna
charn m^assaglia e'tn fa sovent schblez-
char (Martinus).
sblutteda f. das Abgewinnen (im Spiele);
abgel. V. sbtutter. Der Una sblutteda,
tiichtig ini Spiel abgewinnen.
sblutter y. entbl(3(3en, rapfen, ausrapfen
(die Federa, Haare), nackt machen ; zer-
kauen; anssaugen, abgewinnen (im Spiele),
abstreifen; mit. sblutare Nbf. v. blutare
oder bluttare — expoliare, berauben; intr.
sich berauben, entblOlSen, arm machen
(D. C. I, 1.667). Sblutter iìn pullaster,
einem Huhn die Federa ausrapfen ; sblut-
ter Un òsSf einen Knochen zerkauen, zer-
nagen. Gnir sblutto, in Okonomischer
Eiicksicht viel opfera, einbilfien (Tsch.,
Id. 363).
tbodar s. sbuder.
sbof m. SchneegestSber, WindstoB ; ver-
stàrkt aus bof.
sboffaduoir, sbulfaduoir m. sturmiscbes
Wetter, anhaltendes Blasen (vom Winde),
heftige WindstòOe.
sboffer v. blasen, sttirmen mit Schnee-
gestOber; verstarkt aus boffcr. Que sboffa,
a sboffity es sturmt. Via sboffeda, AVeg
auf welchem der Schnee, vom \Vinde
zusammengeweht, sich angehàuft hat.
sbSglledaf. Zerquetschuug, Zerdrtickung;
Y. sbòglier. Der Una sbogliedaj zosammen-
dioìcken, zerquetschen.
sbSglier v. zerquetschen, zusammen-
driicken, daB die Eingeweide herausfallen ;
abgel. Y. bdgl. Sbòglio-eda part zerquetscht,
ansgeweidet.
sboria, seltener bona f. vermessener
Stolz, Hochmut, Pi*ahlsucht = itaL boria;
entweder v. ahd. burjan, emporheben,
nhd. empSren (Diez, Wb. II, 13), oder,
was den Begriff der Pracht sowohl, als
des Hochmutes ausdiiickt, v. ir. borraim
1. borrim, sich bl&hen, brosten (O'Reillv
60). Seoul della sboria (Z. P. I, 31) ; ir
in sboria, mit GeprUnge ausfahren (vgL
sbara).
sbover v. zerstOren, abreiflen, nieder-
reifien; abgel. v. bova 1. Sbover Una chesa,
ein Haus nieden*eifien. As sborer v. refi,
einsturzen, zum Schutthaufen werden (vou
Geb&uden). Sbovo-eda part zerstQrt, ab-
gerissen; eingesturzt.
sbttz m. Entwuif, Rii5, Abrifi, robe Ar-
beit; ital. bozzo, bozza, grob bearbeiteter
unfoiinlicher Stein, der noch viele hervor-
i*agende Ecken hat. Fer Un sbóz, ent-
werfen, einen AbriB machen.
•bozzer v. entwerfen, aus dem Rohen
beavbeiten, einen RiB, Abrifi machen =^
ital. abbozzare (s. Diez, Wb. 1, 79). Sbozzo
-eda part. entworfen.
sbragialer m. Schreier; verst&i'kt aus
bragialer.
sbragir v. heulen, schreien, heftig und
laut weinen; verstarkt aus bragir. Cn
spiert il piglia, e dalum sbregia el (Lue.
9,39). Sbragieu'ida part. geheult, ge-
schrieen.
sbragizi m. Geheul, Gewinsel, anhalten-
des, heftiges Weinen ; verstarkt aus bra-
gizi. Sbragizi da guerra, Kriegsgeschrei.
sbrajazzer (as) v. refl. die Beine weìt
auseinander strecken; abgel. v. braja,
breja, Chammas sbrajazzedas, weit aus-
einander gestreckte Beine.
sbreg m. starkes Rufen, Schrei, Auf-
schrei; s. sbragir. Sbreg d^anguoscha,
Angstschrei. Do Un sbreg! Schrei einmal!
sbrega alias sbroga f. Stutzer, Prahler,
Groflthuer ; kymr. brac, prahlhaft, rnhm-
redig (SpuiTell).
sbriciar UE. v. wimmeln, prìckeln (hie-
filr auch briclar und priclar). Eir laa
più pitschnas arainas sbriclan (Abys.
1,13). Sbriciar da naiv, fein schneien
(Car. 18).
sbrigativa adj. geschwind, fòrdersam =
ital. sbrigativo.
fibrìgher (as)]
— 641 —
[sbiittamaint
sbrigher (as) v. refi, sìch rUhren; sich
einer Sache entledigen, schnell ferdg
vrerden mit etwas; ital. brìgare, eìfrig
streben, dringend bitten (s. Diez, Wb. I,
85). El as sbriga bain da sieua afftrs,
er zieht sich gnt aus seìnen Hftndeln
herauB, yerrìchtet seine Gesch&fte mìt
Urnsicht, mit Gewandtheit, ist tticbtig.
slMlnzel UE. m. die Bespritzung (Car.
154).
sbrinzla, brlnzla f.Fnnke ; lat. scintilla-ae.
1) sbrinder v. Funken spiilhen, flìm-
mem, ùinkeln; UE.«6Wnaf/ar (Abys. 3,46).
Sbrinzlo-eda part. gefiinkelt.
2) sbrinzier v. mit Wasser begiefien (bei
der Taufe); UE. sbrinzlar; v. dtsch.
sprìtzen mittelt Eìnschiebung der Liquida
(vgl.Diez,Wb. 11,70). Sbnnzlo-eda part.
mit Wasser begossen.
sbris-char s. sbrOs-cher.
sbroder (as) y. refi. Ubersieden (Hilch) ;
abgel. y. brouda.
hoz as chaunta tirlindinas,
Intaunt cha'l lat as sbroud' e yo sur fò
(Z. P. II, 43).
abroga s. sbrega.
sbrflg m. Sebrei, Enf, Gebeul, einzelnes
BriiUen (yom Bindyieh) ; UE. Xbf. sbrtlj;
8. briig,
sbrOgir v, brttilen (yom Rindyieh); UE.
Nbf. sbrUir; s. brilgir,
muaglia sbrUgia
Suot royinas (F. A. 172).
Sbrugieu'ida part. gebrdllt
sbrflgizi m. Gebnill, BrUllerei.
sbrugliar UE. y. brtthen, yerbiHhen.
Sbrugliar Un pUerch, eiu geschlachtetes
Scbwein behufs Ausborstung mit heifiem
Wasser tibergiefien = OE. imbrUer Un
pUerch,
sbrfls-ch«r y. scbltlpfen, ausgleiten, ans-
glitschen; UE. sbris-char. Sbriis-cho-eda
part. geschltipft, ansgeglitten.
sbnitter (as) v. refi, sich liibren, bewegen.
sbuatscbeda f. dicker Kuhiladen; fig.
arge Rede, dummer Streichj abgel. y.:
sbvatscher, buatscher y. den Kot fallen
lassen (yom Rindyieh) ; abgel. y. buatscha,
sbucheler y. ausschenken, Wirtschaft ba-
ben ; abgel. y. buchel. . . . daja gnir inter-
dit da vender o sbucheler our vin (II St.
ciy. art 476). Sbuchelo-eda part. aus-
geschenkt.
sbucher y. Unanstandiges reden, schim-
pfen, fiuchen, lasteiii; abgel. y. buocha.
Chi sbuocha manzdgnasy nun vain a fiigir
(Proy. 19,5). Sbucho-eda part. geschimpft,
geflucht, gel&stert.
sbucler B. y. Eìndriicke in Hetall ma-
chen; cf. sbUgner.
sbudadiira f. Netzbruch, HodenhiTich d.h.
der heransfallende Ged&rmeklumpen.
sbuder (as) y. refi, sich einen Unterleibs-
bi-uch zuziehen; UE. as sbodar; abgel.
y. boudOf bada. Esser sbudo oder ruoi,
einen Unterleibsbi-ach haben.
sbudiglià*ada UE. part. baufòllig; y.
bouda. . . . s^bUttess già a dormir sper Un
mUr sbudigliàf chi foss privel {minchia mo-
maini cWel gess in muschna (Abys. 4.202).
sbQerl m. StoB. Der un sb&erl a qlchn,,
einem einen Stofi geben.
sbOerler y. stofien; sbUerlo-eda pai't.
gestofien.
sbuffaduoir s. sboffaduolr.
sbuglienter, seltener buglienter y. brUhen,
sieden; abgel. y. buglir. Sbugliento-eda
part. abgebrttht, mit siedheiflem Wasser
tlbergossen.
sbUgner, bOgner y. an einem Kessel u.
dgl. Benlen machen; abgel. y. bUgna.
SbUgner Un sten, Un' aramina, chUdera,
sadella u. s. w. (Tsch., Id. 150).
sbundrager y. nengierig ausforschen;
UE. sbondriar; abgel. y. buonder, bon-
der. Sbundragio-geda part. nengierig ans-
geforscht
sbuoch scil. da saung m. Blutstnrz =
ital. sbocco dì sangue.
sbuochadOra f MUndtmg = ital. sboc-
catura.
sbuorfel m. Schnauben, Schnaufen.
sbuors m. VorschuB, Bezahlung == ital.
sborso (s. buorsa). Fer Un sbuors, eine
Summe Geldes yorschiefien.
sburfler y. schnauben, schnaufen; UE.
sbuorftar auch sprudeln, hervorspradeln.
Cha l'otra sbuorfta piir e ch'ella s-chima
(Z. P. Ili, 45).
una fontana, chi schbuorfla (Abys. 2,104).
Sburflieu-ida part. aufgeblasen, aufge-
dunsen ; UE. sburftU-Uda, burflU-Uda, Fa-
tscha burflUda (Gap. 154).
sburser y. bar bezahlen, ausbezahlen;
abgel. y. buorsa* Eau he l'incombenza
d'Ai sburser 100 francs, ich soli Ihnen
100 Franken auszahlen. Sburso-eda part.
bar bezahlt, ausbezahlt.
sbQschar UE. y. entfliehen, sich den
Nachstellungen entziehen; gleichsam ex-
buscare y. einem urspr. bUschar, nach-
spliren; y. bosco, Gebtlsch, also urspr.
durch das Gebùsch geben, jagen, nach-
spiiren (cf. Diez, Wb. I, 95).
sbOttamaint m. Yerachtung, Vei*werfang,
Tadel, Beschimpfong.
41
sbnttatecher]
— 642 —
[scelta
V. die Ged&nne anfreissen
= shòglier ; abgel. v. buUaUch.
•MHteder m. Veràchter.
sbtttttr V. tadeln, verwerfen, verachten,
mìfiachten, vemachlàOìgen, keiaen Wert
woranf legen, verschm&hen; abgel. v. h&U
ter. CÌU sbutta vus, sbatta me (Lue 10,16).
Schhùtaer il innond e sìeus coatùius,
Schbataer dels crastiauns Ungans,
SchbUtaer asaimper eir se stess,
Schbataer il schbUtamaint istess
Ais del pros osaunza
Chi erta l'eterna staunza
(Hausiuschrift in Pontresina).
sbuttuner v. auf kndpfen ; abgel. v. but-
tun. Sbuttuno-eda part. anfgekndpft.
sbuzzarer v. gleichd. init buzzarer. Sbuz-
zar o-eda part. u. adj. schlimm, argerlich.
scadenza f. Verfall, Verfallzeit = ital.
scadenza. Ordinar iamaing pajaiva el tuot
aunz scadenza (Pr. Cud. d. Se. 72).
scader v. abgehen, ablaufen; verfallen
(von Wechseln, Zinsen, Zahlungen) =
ital. scadere ; v. lat. cadere. Ils fits sea-
dan, die Zinsen verfallen. Scadent-a pait.
praeB. abgehend, ablaufend; verfallend.
// presidi scadent (St. civ. 1866, 6 § 20).
Scadieu-ida part. abgelaufen; verfallen.
Fits scadieus, verfallene Zinsen.
scadimaint m. Verfallzeit = ital. scadi-
ipento.
scaglloula f. Kanariensamen ^ ital. sca-
glinola.
scalamOtscha UE. f. verwiiTte Menge,
Haufen, Gedrange, von Personen and
Tieren (s. Tsch., Id. 171).
fscaldUtschar UE. v. scliwellen, anschwel-
len, aufflchwellen. Lur peis nun inflettan
u scaldUtschettan (Abys. 3,125; cf. Deut.
8,4).
Scaletta n. pr. Steiler Bergpafi zwischen
Sulsana und Dischma; dimin. v. scala, d. i.
treppen&hnlicher Anstieg, enger Pafi im
Gebirge.
•calitereria f. Zuckerb&ckerei ; abgel. v.
S'chalifèr.
St5gl survaglier la scalitereria
(F. A. 29).
^ scalozza UE. f. Stoppel.
fscaiun UE. m. Stufe ; abgel. v. scala,
Aut scalun da la gloergia (Gap. 43 u.
275).
à scamutter oder sgamutter v. etwas ver-
stohlen auf die Seite schaffen, rasch ver-
bergen, listig fltichten, verstecken; fr.
escamoter.
scander v. die FUOe oder Silben der
Ver!»e richtig einteilen oder abmessen,
skandieren ; v. lat. scandere. Scandieu-ida
part. skandiert
scansiun f. das Lesen nnd Aossprechea
der Verse nach dem SilbenmaBe, Skan-
sion; V. lat. scansio-onis.
scappar v. entkommen; genesen; UE.
8-chappar, genesen, heilen (cf. s-chappan-
tar); ital. scappare, entschlùpfen ; abgel.
V. cappa (s. ehappa), so da^ es eigentlich
heiiit: aus dem Mantel schlupfen (der
die Flucht erschwert) (Diez, Wb. I, 368).
Scappo-eda part. entkommen, genesen.
•capuler v. entkommen; genesen (vgL
scapper) ; ital. scapolare, losmachen, be-
freien. Scapulo-eda part. entkommen ; ge-
nesen.
scarafaggio m. Kàfer, Mistkàfer; v. lat.
scarabaeus (Diez, Wb. I, 368).
scaramutscha f. Ausfall, Scbarmtitzel ;
ital. scaramuccia, Gefecht zwischen klei-
nen Scbaren, daher ScharmUtzel (s. Diez,
Wb. I, 368).
I scaranzia f. Halsbr&une, Krupp.
, scarm-a UE. a(y. schmachtig =^^ sera-
I manzin.
I scarpa f. Boschung, StraOenbdschung
= ital. scarpa (s. Diez, Wb. 1, 369).
I scarplin UE. m. Steinhauer ; s. s-charpef.
\ scarsella f. Tasche, Hosentasche; UE.
I s-charsella (vgl. giloffa) ; ital. scarsella,
' lederne Geld tasche.
scarzin UE. m. £r&mpel, Kard&tsche
(vgl. s-cJiartatsch).
scat m. ein Kartenspiel : Skat ; v. itaL
scarto, Weglegen dor Kaiten (Duden).
Giover a scat, Skat spielen.
I scaturir v. quellen, hervorquellen, ent-
I springen; v. lat. scaturire. Scaturieu-ida
I part. entspiiingen.
sceglier v. wiihlen, ausw&hien, auslesen ;
1 V. ital. scegliere. Scelt-a part, gew&hlt,
ausgewàhlt, ausgelesen; f. Wahl, Aus-
! wahl. Avair pocha scelta, wenig Auswnhl
I haben.
8celerat-a adj. verrucht, ruchlos, laster-
I haft, boshaft ; m. Bosewicht ; v. lat. sce-
I leratus-a-um. Act da scelerat, Spitzbuben-
stUck, Schurkenstreich. // mordraretsch
I ais Un* acziun da scelerat, der Mord ist
eine verruchte That.
I sceleratamaing adv. auf eine verrachte,
' mchlose Weise ; lat. scelei*ate. AbUser la
liberted sceleratamaing (Lit. 185).
sceleratezza f. Verruchtheit, Rnchlosig-
I keit, Bosheit; abgeL v. scelerat. Pur
zoppa la sceleratezs^ artifiziusamaing ! R
I temp la musserò tuottUna (D. d. G.).
scelta s. sceglier.
scena]
— 643 —
[s-cbaglia
scena f. Buhne, Schaubahne; Schan-
platz; Abschnitt eines BubnensttLcks ;
Bild, Gem&lde, Scene; v. lat. scena-ae.
Metter in acena^ in Scene setzen. Scenas
della riia publica, Gegenst&nde aus dem
Volksleben. Fer Una scena, tolles Zeug
tbun, sich wìe toU benebmen.
scenerìa f. Buhnenwerk, -ansstattung ;
das zar Yeranscbaulicbung gebdrìge,
Scenerie.
scenic-a adj. biibnenmaflig, sceniscb ; y.
lat. scenicu8-a-nm.
scenograff m. Dekorationsmaler.
scenografia f. perspektiviscbe Abbildung
(eines GebUndesetc); Dekorationsmalerei;
lat. 8cenograpbia-ae.
scer alias szer t. entwòbnen, die Milcb
nebmen, nicbt mehr saugen ; v. lat. sece-
dere. Szo-eda part. entwOhnt.
scettic-a adj. zum Zweifel geueigt,
zweifelsucbtig, skeptisch; m. Skeptiker,
Zweifler (grj.
scetticismo ni. Lebre der Skeptiker,
Skepticismns ; Neigung zum Zweifel (gì*.).
scettro m. Herrscherstab, Scepter; v. lat.
flceptiTim-i (gr.). H scettro del reginam
da Dieu aia iìn scettro gUst (Ebr. 1,8).
scha conj. so, wenn, wofem, ob; ital.
Be; T. lat. si. Scha til m'amast, schi
muossa Ha amur col fat^ wenn dn micb
liebst, 80 bezeage deine Liebe durcb die
That. Scha posSy wenn icb kann; scha
tu voust, w^enn du willst, scha na, wo
nicbt, wenn nicbt; scha me, wenn etwa,
falls, z. B. scha me ch'el gniss, falls er
k&me.
schabain adv. obscbon, obwobl, obgleicb
= abbain, cumbain; ital, sebbene. Scha-
bain pover, ais el fich onest, obgleicb er
ami ist, ist er sebr recbtscbaffen.
8-chabè pi. s-chabels m. Schemel, FuB-
scbemel ; v. lat. scabellum-i. S-cliabeln m.
Scbemelcben.
schacai m. Goldwolf, Scbakal, cauis
aui'eus ; t. fr. cbacal, aucb jacbal, span.
cbacal ; ans pers. scbigala (Diez, Wb. II,
248).
s-chacla f. Scbacbtel; Bttcbse; Dose;
XIK s-chatla; ital. scatola; v. dtsch.
Scbacbtel (vgl. Diez, Wb. II, 62). Ona
s-chacla d'zurplins, eine Scbacbtel Zund-
bSlzcben; Una s-chacla d'sardinas, eine
Bucbse Sai'dinen; s-chacla da tabae,
Tabaksdose. Esser scu our d'Una s-chacla,
fein und sauber gekleidet sein. S-chacIetta,
s-chaclina f. kleine Scbacbtel, Scb&cbtel-
cben.
s-chadagner, s-ohadaner v. von der Kette
losbinden, entketten, entfesseln, solvere
vincolis, gleicbsam excatenare ; abgel. v.
chadagna. As s-chadagner v, refi, sicb
entfesseln.
Disgrazcba granda, sch'elV as s-chadagna
(F. A. 171).
S-chadagno-eda oder s-chadano-eda part.
von der Kette losgebunden, entfesselt.
Ils iufauuts vaun fand zambellas
S-chadanos peran nel ot (Fingi 10).
Las s-chadagnedas forzas della natUra,
die entfesseiten Xaturkr&fte.
fschadamalnt m. Sanerteig = alvo ; abgel.
Y. tschat, Hand. Fer aint il schadamaint,
Brodteig mit Sanerteig anmacben.
fs-chadOn-a pron. jeder-e == scodUn-a,
schaff UE. m. Bast; Xbf. tschaf. Ir a
schaf, im Safte sein; B. ir in tschietscha,
s-clMf UE. m. ovale, bOlzeme Gelte
zum Einlaugen der WSsche. S-chaf da
pan, Backtrog = arbuol, araglio, chaU
chaduoira (s. Tscb., Id. 574).
s-ehaffa UE. f. Scbrank, Wandscbrank,
Kasten; ital. scaffale, Gestell mit Fàcbem,
Stellbrett; v. mbd. scbafe, bair. scbafen,
ndl. scbap (Diez, Wb. II, 61). S-chaffa
da bQs-chmainta, Kleiderschrank — s-ehan-
tschia da pans; s-chaffa da muos-chas,
Fliegenschrank ; bildl. Prahler, Grofi-
thuer (Car. 141).
s-chaf fir, bei Biveroni slciffir v. erscbaffen,
scbOpfen {Yg\.creer); v. dtscb. scbaffen.
El plauuta, s-chaffescha (F. A. 169).
S-chaffescha in me, o Dieu, Un cour net
(Ps. 51,12). S'chaffir bain M. viel aus
etwas ziehen; bricha s-chaffir, nicbt
Meister werden, nicbt bemeistem kOnnen.
S-chaffieu-ida part. erscbaffen, gescbQpft.
Bain s-chaffieu, wohl erscbaffen, gesund,
obne Gebrecben (von neugebomen Kin-
dem).
s-chafin*a B. m. f. Wubler-in (im Haus-
rat).
s-chaflner B. v. durcbst5bem, durcb-
wiiblen, durcbsucben.
s-chafuller v. ergriinden ; abgel. v. cha-
fuol. S'chafullo-eda part. ergrundet.
schaf iitterZemetz m. Presserei, Scbmaus,
beimlicber Scbmaus einer Gesellschaft
(Tscb., Id. 319 u. 478).
schaf uttrer v. durcbstObera, durcb wttblen,
durcbsucben. Schaf uttrer in Un chaschuot,
eine Scbublade durcbstObem, etwas darin
sucben.
fschagl UE. m. Hosentrager = gUvler 2,
8-chaglia f. Schuppe, Splitter, Abrellle
beim Steinbauen (vgl. squaglia).
8-chagna]
— 644 —
[Schambrìna
8-chagna f. Strìcknadel.
. no cun quella s-ckagna!
Voust avair stinvs, o gfuarda ptlr da'ls
fer! (Z.P. II, 43).
Fer 8-chagfta, stricken, Strilmpfe wirken;
Una chanella da fer s-chagna, Eiungel
znm Stricken. S-chagnasda liangia, Spiefl-
chen zum Binden der Wttrste, Bdtsch.
Wurstspiefìli. Ferner bedentet s-chagna
ein Sttick Schweinsriicken mit der Speck-
eeite.
schah m. Schach, Schachspiel; v. pera,
achàh, KOnig, als Hauptfigfur (Diez, Wb.
I, 367). Oiover a schah, Schach spielen.
schaiba f. Scheibe, Schiefischeibe, Ziel-
Bcheibe; v. dtsch. Scheìbe, ahd. scipa.
Trer alla sehaiba, nach der Zìelacheibe,
znr Scheibe schiefien = UE. trar aUa
noda, 'da noda. In tela occasiun daja
gnir irai alla sehaiba a maun tgniaint
d. h. ans freier Hand (I St civ. 129;
II St civ. 185). Prosstna Dumengia ho Id
Un tir da sehaiba, nSlchsten Sonntag findet
ein ScheibenschìeiJen statt; chaUer la
sehaiba, die Scheibe treffen; tucher la
sehaiba, das Ziel treffen.
sehaider alias schaiver m. Schw&chling,
ìinbeholfener Mensch.
schal m. Umschlagtuch, Shawl; v. fr.
chàle u. dies v. engl. shawl (pers.). Cn
schal nair, ein schwarzer Shawl.
t-chalandrer v. den Anfang des Fruh-
lìngs (resp. des Monats M&rz oder Aprìl)
einlftnten, ankùndigen; fig. etwas ans-
klatschen, vìel L&rm woi^ber machen;
abgel. V. chalanda.
t-chalchagner t. das Hinterleder nieder-
treten; die Absfttze von den Schuhen
ablòsen ; UE. chalchonar ; abgel. v. chal-
ehagn, ehalchogn, S-ehalchagno-eda part.
ohne Absatze (an Schuhen) ; auf die Fer-
sen getreten.
s-chaider B. v. w^armen, erwfinnen ; bei-
zen j UE. S'chaldar Nbf. v. s-chodar s.
S'choder.
Vadret da S-chaletta n. pr. Oestlich vom
gleichnamigen Bergpasse; s. Scaletta,
t-chalin m. Treppen-, Stiegen-, Leiter-
tritt, Leitersprosse ; Grad, Stufe; ital.
scalino, lat. gradus scalae ; abgel. v.
s-chela wie maritim v. mer, basleda v.
besla etc. Da s-ehalin a s-ehalin, von
Stufe zu Stufe, stufenweise.
8-chalinada UE. f. Stufengang in den
Felsen.
s-chalinàr UE. v. den Mtihlstein neu
achfti'fen.
8-chalKér m. ZnckerbSlcker.
8-chalfzza f. Holzspahn.
8-ohalizzer scil. lalna v. Holz klein spalten.
8-ehalmaiMda f. Hitze, Erhìtzung (vgl.
S'chalmauna). Bau saint darcho mas fa-
redas nellas coètas e ma s-ehalmaneda
(Ann. IV, 27).
8-chalmaiwf v. briinstìg sein (Cai*. sappL
41). As s-chalmaner v. refi, erhitzt, bròn-
stig sein. Esser s-chalmane-eda, erhitzt
sein, schwitzen; vgL:
s-chalmauna f. Hitze, Glnt, Schwiile;
UE. S'chalmana (s. calma und ehomaj,
Cha^l solai con sia s-chalmana (Martinus).
fS'chalamana, s-chalmana f. Blitz ; Bronst-
zeit der Tiere (Car. suppl. 41).
schalmfa f. RohrflOte, Hirtenpfeife,
Schalmei; fr. chalumeau; v. lat. caia-
mellus dimin. v. calamus, Rohr (Duden).
Las gijas, schalmias con lur sunamainis
(Maitinus).
8-chalpen, s-chàtper s. s-eharpel.
t-chaluner, agialuner (as) v. refi, die
Htìfte verrenken, ausrenken, ausdrehen;
abgel. V. chalun,
schaluppa f. ein kleines Fahrzeug zum
Rudem, das gew^hnlich einem groOen
Schiffe anh&ngt, SchiJuppe; v. fr. cha-
loupe (s. Diez. Wb. II, 249).
schalusia f. ein durchbrochener Fenster-
laden, Gitterladen; ui'spr. ein kleines
durchsichtiges Schirmchen inwendig an
einem Fenster, nm die Einsicht ins Zim-
mer von aufien zu verhindem, Jalonsie;
V. fr. jalousie; ital. gelosia; abgel. v»
zelosus-a-um (cf. dschiglius-a).
8-chaiv scil. della rassa m. geschweifter
Ausschnitt des Kleides; vgl.:
8-chalvadQra f. Ausschnitt des Kleides ;
s. S'Chaher. Quella sia s-chalvadUra haja
Un ur intuorn (Exod. 28,32).
8-chalver v. ausschweifen, auskerben,
bogenfSrmig ausschneiden ;* v. mlt, de-
calvare, rund schneiden, d. h. dem Schftdel
nach die Haare wegrasieren (s. D. C. I,.
2.722 und chalv-a), S-chalvo-eda part.
ausgeschweift.
s-cham-a UE. acy. schwtìl = stip {cL
s-chalmauna),
8-€hamada UE. f. Schaum beìm Melken
= craschnn 2. Der B. sagt hiefttr «-rA0m-
matsch.
schamber in der Kedensart : far scham-
bers UE. verkaufen oder vertauschen ohne
Profit.
Schambrina dad our, -dad alntn. pr. Schulser
Alpen im Scarlthal ; regelrechte Ableitnng
V. schember, Ai*ve (s. dschember), weil e
vor betonten Ableitungsvokalen zu a wii-d
schambun]
— 645 —
[s-chapeller
(cf. beala, haslsda; mer, maritim etc.)*
Alp Bchambrìna hei0t also s. v. a. Arren-
staffel.
schambun UE. m. Schìnken ; s. dscham-
hun.
s-chamger v. wechseln, auswechseln,
tauschen, yertauschen ; Nbf. v. chammier.
schampalun m. gleichd. mit putsch 1,
s-champer y. 1) entweichen, entfliehen,
entrinnent sìcb davonmacben, der Gefabr
entkommeii, genesen (vgl. acapper und
scapuler); ital. scampare = ex-campare,
das Feld rSumen v. campus s. champ
(Diez,Wb. 1, 368); 2) au^aben, brechen,
umbrecben, anf brecben scil. den Acker,
das Erdreicb, Feld (UE. brachar, suol-
char; +0E. hracher Stat. v. Samaden
1741) ; abgel. v. chcunp, Vain scumando
da nun arer, schiamper, ns chaver intuorn
tntuom ils tearms (I St civ. art 98).
S-champo-eda'^vxL entwicben, entronnen;
genesen; nmgebrochen.
•champlech m. die Kutteln.
s-€hainpOtsch B. m. Anstofi. Crap da
S'ChampUtsch, Stein des AnstoOes = pei-
dra d^intop.
s-€hampQtsch«r v. anstoOen, stolpem (vgl.
s^intopper); UE. s-champUtschar, Els as
han s-champutschats nella peidra del intop
(Rom. 9,32).
s-clMunOtscher v. listig entfernen, flUch-
ten (vgl. scamutter), S-chamUtscho-eda
part listig entfemt, gefiUchtet
s-chandalizer, s-chindali«er v. Anstofi,
Aergemis geben, skandalisieren ; y. lat
scandalizai'e. El s-chandalizet avierta-
maing, er gab Offentlìcbes Aergemis. As
S'Chandalizer y. refi, sich &rgem, AnstoB,
Aergemis nebmen. Beò ais quel, chi nun
as S'chandalizescha in me ! (Matt. 11,6).
S-chandalizo^eda part. ge&i'gert.
s-chandaliM-a a^*. &i*^erlicb, anstSiSig,
Bchfindlicb, skandalOs ; ital. scandaloso-a.
Cronica s-chandalusa, die Erz&blon^ yon
Srgerlichen, anstQfligen und l&cherhchen
Begebenbeiten: Scbandgeschicbte.
s-chandalusamaing ady. auf eine arger-
liche, anstOi^ige Weise ; itaL scandalosa-
mente.
s-chandel m. Aergemis, Anstofi ; y. lat.
scandalum-ì. Pover quel crasliaun, tres
il quél il S'Chandel vain! (Matt 18,7).
Der s-chandel, AnstoiS, Aergemis geben
= S'ChandcUizer ; piglier s-cJtandel, sicb
lirgem, Anstoiì, Aergernjs nebmen = as
S'chandddizer, Els pigliaivan js-chandel
dad el (Matt 13,57). S-okandels nocturns
(St ciy. 1866, 10 § 35).
s-€handella f. Scbindel (besser als schini-
la); y. lat. scandnla-ae meist im Firn*, die
h^lzemen Dacbbrettchen. Tei da s-chan-
dellas, Scbindeldach.
s-€liaiideller m. Scbindelbiege; latscan-
dnlarìs-e, zum Dacbbrett gebdrìg.
s-cbanduler m. Holzbiege, aufgescbicb-
teter Holzbanfen, Scbeiterbaufen ; UE.
s-chandler (Abys. 1,56), s-chanler,
schanfutter m. Hnrenkerl, Lump ; Spott-
name ans dem Franzòsiscben ; bei den
ftlteren Franzosen dafUr cbienfontre =
Hundsfott (Tsch., Id. 478).
schani m. Dnmmkopf, TOlpel, einfàltiger, .
gatmiitiger Mensch; y. lat sannio-onis,
Grìmassenscbneider, Hanswurst TU est
Un pover schani t Du bist ein aimer Tropf !
Cn bun schani, eine gutmUtige Haut
schanlar UE. y. scbonen, yerscbonen
(Abys. 1,51) ; Nbf.y. schinagiar s. schinager.
s-chanler s. s-chanduler.
s-channadttra f. der Teil am Halse des
Tieres, wo es beim Scblacbten gestocben
wird, der Scbnitt, das Abstecben; die
Handlung des Abstecbens; ygl. :
s-channer y. nrspr. die Keble oder Lnft-
rShre abschneiden (y. canna, Rohr; s.
channa); jetzt Uberbaupt: stecben, ab-
stecben, &8 Blut beim Scblacbten ans-
lassen ; ital. scannare.
Na scn Virginio y($gl s-channer la figlia,
L^Engiadinais nun pò s-channer Un anngel.
Ma te, 0 satanas, te s-channerò!
(Z. P. II, 9).
S-channo-eda part. gescblachtet umge-
bracbt
Tieus Oys sun raots e tieu dragnn s-channo
(ib. 8).
s-chanter y. dòrren, dilrr werden (ygl.
secher und s-cher); UE. sechantar. S-chanto
-eda part. gedOrrt. Flur s-chanteda (F. A.
21).
s-chantschia f. Schrank, Wandschrank
(ygl. UE. s-chaffa). S-chantschia da pans,
Kleiderscbrank ; s-chantschia d^vaider,
Glasschrank.
s-chanver B. y. Hanf zieben ; abgel. y.
chanv.
1) schanza f. Schanze (dtscb.).
2) schanza f. gute, gttnstige Aossicbt;
y. fr, chance und dies y. lat cadentia.
Avair schanza da guadagner, gUnstige
Aussicbt zu gewinnen haben.
s-chapelleda f. Grufi mit Abnehmung
des Hutes ; abgel. y. s-chapeller. Fer Una
s-chapelleda, den Hut abnehmen, um zu
griifien.
s-chapciler y. den Hut abziehen; abgel.
s-chappantar]
— 646 —
[s-charpluotta
.V. chapè, S-chapeller Un 5», das Ende
eines gesottenen Eies abschneiden.
8-chappantar oder 8-chapaiitar UE. t. ge-
nesen, heilen (vgl. scapperj s-cha-
painta il plajà (Zacc. nach Andeer), sca^
painta (nach Dorta).
t-chappar UE. y. genesen, heilen; s.
scapper.
schapOr adv. wenn etwa, wenn anch
(cf. Z. P. II, 42).
s-chapOtscher v. entlarven; ahgel. v. cha-
patscha. . . . offendand la hulutta quels
chi la schiaptltschan (I St. civ. art. 57).
scharada f. Silbenratsel, Scharade; v.
fr. charade (s. Diez, Wb. II, 251).
scharesch UE. m. Hechel.
8-chargeda f. Abladnng, Entladung. La
8-chargeda d'alp, die Alpentladung.
s-charger y. abladen, entladen; v. mlt.
dis-descargare ftti* discarricare = onus
deponere, exonei*are, entlasten (D. C. I,
2.833). S-charger alp, die Alp entladen.
S'chargio-geda pait. abgeladen, entladen.
s-chargiunz-a m. f. Ablader-in.
S-charl n. pr. Dorf im gleichnamigen
Seitenthal, siidlich von Schuls; urkdl.
Scharles altfr. fUr Carolus „Carlsthal".
scharlataneriaf.Windbentelei.Tauschung,
Beti-ug, Schwindel, Gauklerkttnste ; v. fr.
charlatanerie.
scharlataun, scharlatan m. Afterarzt,
Quacksalber, Gaukelspieler. Markschreier,
AVindbeutel, Grofi&precher; v. fr. charla-
tan u. dies v. ital. ciarlatano (s. Diez, Wb.
I, 125).
s-charlatta f. Scharlach, cine Fai*be;
dann ein Stoff von dieser Farbe ; v. pers.
sakirlàt (a. Diez, Wb. I, 369). Cotschen
8CU s-charlatta^ scharlachrot. Da s-char-
latta a^. scharlachen. t}na chappa da
s-charlatta (Matt. 27,28).
s-charlattina in Yerbindung mit feivra:
feìora s-charlattina , Scharlachiieber ; ital.
febbre scarlattina.
scharmant-a adj. angenehm, lìeblich, ein-
nehmend ; y. fr. charmant~e.
8-charnabuoch m. Ffriemenkraut = ital.
scornabecco.
s-charnir y. ansmergeln, entfleischen;
ital. scamire; ahgel. y. charn, S-eharnieu
•ida part. entfleischt; adj. diiiT, mager
= UE. s-charnùd-a.
O guarda, cu s-charnida
Ais Tossa da sien raaun!
(Z. P. I, 17).
s-chamOtsch m. Diite. Cn s-charniltsch
d'palperi (Gap. 136).
8-charp m. 'RìQ (an Kleidera); dann
anch 8. V. a. Furz (s. tcf). Il s-charp
dvainta per (Matt. 9,16). Der Un 8-charp,
einen Rifi thun; einen Wind lassen.
scharpa f. ScMi-pe (dtsch.).
8-charpa f. Schuh (B. chalzer); Hemm-
schuh; ital. scarpa (s. Diez, Wb. I, 369).
t)n per d's-charpas, ein Paar Schuh e;
trer aint-j trer our las s-charpas, die
Schuhe an-, ausziehen; metter il pè in
tuottas duos 8-charpas (Ann. II, 44) ; as
fer fer s-charpas, sich Schuhe macheu
lassen; cumaderiina s-charpa^ einen Schuh
flicken; s-charpas frUstas^ abgenutzte,
abgetragene Schuhe; aguotia da s-char-
pas, Schuhzwecke; soulas da s-charpa,
Schuhsohlen; braschun da s-charpas,
Schuhbilrste. El non batta nellas s-char-
pas, er trìnkt geme.
Peja, s-charpa grossa,
Peja nun flippir! (Z. P. II, 88).
S-charpina, s-charpetta f. kleiner Schuh;
ital. scarpino, leichter Schuh, Tanzschnh.
Plir alhura vainst a chiatér schiarpetta
per tieti pe (Ulr., Sus. 450).
s-charpel m. MeiOel; UE. s-chalper u.
s-chalpen (Exod. 20,25); y. lat scalpel-
lum-i.
s-charpella Zernetz f. Fufieisen = cra-
pella ; ahgel. v. s-charpa (Tsch., Id. 635).
8-charper y. reiBen, zerreilSen, yerreii^en;
comask. scarpa; v. dis-carpere (Diez, Wb.
II, 63). S-charper las chotschas, die Hosen
zerreiflen. S-charpo-eda part. gerissen,
zenissen, yerrissen.
s-charpier y. meifieln; UE. s-champlar;
B. 8-chalprer; y. lat scalpere. S-charplo
-ed a part. gemeiBelt.
s-€harplineda oder 8-charpiiieda f. Rupfen,
Zupfen.
Ona famusa s-charplineda
As dettan eir ils Tessinais
(Carat«ch, Rey. 1876).
s-charpliner, s-charpiner, s-cliarpiglier v.
zupfen, zausen, zerreii}eu,kardftt8chen ; UE.
8-charplinar ; fr. chai*piner, kardàtachen;
y. lat. carpere. S-charpiner launa, Wolle
zupfen, kardfttschen; UE. s-eharplinar
lana. S-charplino-eda part gezupft, ge-
rupft; mit zerzaustem Haare.
s*charpHr UE. y. reilien, entreifien; y.
lat carpere (vgl. s-charper und s-char-
plìner), "OngUn non regna a las schiar-
plir our da lur mans (Abys. 2,24; cf. Joan.
10,28 sdrappar).
s-charpluotta f. Ofenloch, OfenrOhre in
der Stube (Speisen darin zu kochen oder
warm zu halten).
s-charpiitscher]
647 —
[fschavatter
s-charpOtscher t. anschlagen, anstoiìen
(bes. mit den Fufien), stolpem (cf. a-cham-
pUtscher), S-charpUtscho-eda part. ang^e-
schlagen, angestoOen, gestolpert.
8-chars-a adj. karg, knapp, diirftìg, sel-
ten, tener; ital. scarso (s. Diez, Wb. I,
369). Avair s-cJiars fahi, wenig Heu
haben. Ils buns ans da vin sun s-chars,
die guten Weinjahre sind selten.
s-charsager, s-charsenter t. das Notige
entzìeben.
s-charsamaing adv. knapper-, kàrglìcher-,
sp&rlicherweise, kaum geniigend, notdlirf-
tig; ital. scarsamente. Chi semna a-charsa-
maingy raccoglierò eir s-charsamainq (II
Cor. 9,6).
scbarschar UE. v. hecheln = tschirischer.
scharschOgl m. das Abgebrannte am
Docht, welches in die Lichtputze geht.
s-charselia s. scarsella.
s-chars6fiter s. s-charsager.
s-charsezza oder s-charsited f. Tenemng,
Seltenheit, Mangel, Not; UE. s-charsdad;
ital. scarsità.
s-chart m. das Ausgemerzte, Ansgeschie-
dene, Verwoif ene (im Kartenspiel) ; ital.
scarto.
8-chartabeller v. aussinnen ; ital. scarta-
bellare, dnrchblftttem. S-chartabeìlo-eda
part. ansgesonnen.
s-chartatsch in. WoUkamm, EardRtscbe;
mlt. cardo = cardnus, seu cai^dui stro-
bilns. quo lanae carminantur (D. C. I,
2.172).
s-chartatschanda f. das Eardàtscben; lat
caiminatio-onis (Tscb,, Id. 180).
s-chartaischeda f. was anf einmal kar-
dfttscbt wird (Tscb., Id. 180).
s-chartatscher v. Wolle, Banmwolle kfim-
men, kardatschen; UE. s-chartatschar
auch: zerreifien (von wilden Tieren) ; cf.
Exod. 22, 13.31 nach Dorta; bei Andeer:
8'Charpar. S-chartatscho-eda part. ge-
kftmmt, kardàtscbt.
s-chartatscherla f. Kardatscberei, Hans,
Ort, wo der Kardatscber sein Handwerk
betreibt (Tscb., Id. 180).
s-charter v. im Kartenspiel : Karten weg-
legen, wegweifen, verwerfen; fig. ans-
merzen, ausscbeiden, absondem; ital. scar-
tare (s. Diez, Wb. I, 369). S-charto-eda
part. verworfen, weggeworfen; ansge-
merzt, ausgeschieden, abgesondert.
s-chartin ni. im Kartenspiel: schlecbte
Karte (s. a-chart und s-charter).
schaschin m. 1) MeucbelmcJrder, Strafien-
rSnber, BcJsewicht; Nbfn. aschasch'm nnd
assassin; ital. assassino; ans dem ai*ab.
'haacbiscbin, womit man die Glieder einer
Sekte im Orient benannte, die dnrcb einen,
ans der Hanfpflanze bereiteten Trank:
hascbisch beranscht, jeden von ihrem Ober-
hanpte geforderten Slord zn Terttben ge-
lobten (Diez, Wb. I, 86). Spelunca d'as-
sassinsy RauberhOhle. Cn crastiaun giaiva
già da Gerusalem a GericOj e's imbattei
in assassina (Lnc. 10,30). El fùt attacho
da schaschins da streda, er vni"de von
Strafienrftnbem angefallen, Piraters u
saschins da mar (Abys. 2,106). 2) Ein
armer Teufel, der sicb zeitlebens abplagen
mn^, nm sicb nnd eventnell die Seinigen
vom Hnngertode zu erretten (daher im
edelsten Sinne) ; d. b. der mit sicb selbst
gransam nnd beinabe selbstmdrderisch
nmgeht. 0 tU pover schaschin da Ha vita!
0 du armer Tenfel ! 3) saure Mtibe =
schaschlnamalnt alias aschaschinamaint m.
urspr. Meucbelmord, Straiienraub, jetzt;
heftige Anstrengung, saure Mftbe tiber-
hanpt = ital. assassinamento.
schaschiner alias aschaschiner oder as-
sassinar V. Meucbelmord, StraBenraub be-
geben; dann aucb: sicb abplagen, mit'
sicb selbst grausam und beinabe selbst-
mOi-derisch umgeben. Quel pover dianser
ho schaschino sia vita tuots sieus dis e
nun ho tuottUna podieu avanzer Unguotta,
jener arme Teufel hat sicb sein Leben
lang abgeplagt und hat docb nicbts er-
iibrigen konnen.
s-chasser v. ausstreicben, ausradieren,
ausldschen ; verstfirkt fiìr chasser. S-chasso
-eda part. ausgestrichen, unleserJicb ge-
macht (z. B. eine Scbrift), durchgestrichen.
8-chatla s. s-chacla.
s-chatscher v. veitreiben, verjagen, weg-
jagen; verstftrkt ans chatsch^r. On diavel
S'Chatscha Voter, ein Uebel treibt das an-
dere ans. S-chatscho-eda pai-t vertrieben,
verjagt. Maina in Ha chesa ils pover s
S'Chatschos! (Esaj. 58,7).
s-chavalgeda f. der Aufeinandenitt (von
Tieren); der Beiscblaf (von Menschen);
abgel. V. :
s-chavalger v. aufeinander reiten (von
Tieren und Menschen); vei-stfirkt ans
chavalger, S-chavalgio-geda pai*t. geritten.
s-chavatsch m. FujQtrìtt; dann auch:
Marchzeichen, ein Ansschuitt im Boden,
statt eines Marksteines, als Zwischen-
marchzeichen, zwiscbenzwei Marksteinen.
Esser nel medem s-chavatsch, anf dem
gleichen Fleck sein.
fschavatter oder tschavattin m. Schub-
flicker ; ital. savattino.
fl-chayazzeda]
— 648 —
[schemar
s-cbavazzeda f. das Nichtige, ei^l. ZUgel-
lose (s. 8'Chavez und s^chavazzer). Eau
nun se una s-chavazzeda da quetaunt,
ich vreìQ nichts davon, der Zasammen-
hang daruber ist mir ù'emd. Quai non
vola Una a-charazzada UE. das ist nichts
wert
8-chavazzer, 8-chavezzer y. nrspr. enthaup-
ten, den Eopf abschlagen, kòpfen; jetzt:
verderben, zu Grande richten, zertreten
(bes. in weichem, snmpfigem Boden, daher
OL. scavaz, Spur, FuBtritt im Moore) ; B.
S'Chavezzer, knicken, mit einem Rack ab-
brechen (z. B. ein Seil oder einen Strick);
mlt. scavezzare, scavizare = rampere,
frangere (D. C. Ili, 2.112). S-chavazzo-eda
pait. enthaaptet, gekCpft; verdorben, za
Grande gerichtet, zertreten. 0 fìlssaat
sfai e 8'Chavezzo ! (Ann. IV, 29).
8-chavd UE. m. Schaden, Verlnst, Ein-
bufie (Abys. 2,51) ; s. s-chevd.
'8-chavder y. Schaden leiden an einer
Handlang, einbtUSen; aasweichen, ver-
schmfthen, verwerfen, nicht annehmen;
benachteiligen. TWm S'chavdasHUE, Du
•soUst btLQen! S-chavdo-eda pai*t. Verlnst
gehabt, Schaden gelitten, eingebtUSt.
8-chaver v. au8gi*aben, aushohlen; v. lat
escavare. S-chavo-eda part. aasgegraben,
aasgehòhlt; m. Ansgrabung, Grube; Ans-
hOhlnng darch Runsen, Rinnsal; Nbf.
S'chev. S-chavo n. pr. FuBweg an einer
verwitterten, geftirchten Halde in den
Celeriner Alpen.
8-chavez m. Tangenichts, einer, der ohne
Zaam und Ziigel seinen Leidenschaften
folgt; abgel. V. chavezza.
8-chavi9l UE. m. Reife, Schlittenlaaf,
Schlittensohle ; s. schlt$8igl,
s*chavizun B. m. der von der Faser ent-
bl5Bte Hanfstengel. El non vela Un s-cha-
vizun, er taugt nichts.
8-chavier v. die Haare verwiiTen, zer-
zausen; mlt scapillare == verberare (D.
C. ni, 2.102); vgl. chavè. S-chavlo-eda
part zerzaust.
8-chavo m. Kopfneigung, Ehrforchts-
yemeigung; y. it«d. acmayo. S-chavo! als
Gral3: Diener, nnterthànigster Diener!
8-chavzun f. Nutzen, Vorteil? yielleicht
gleichdeutìg mit constrUt, costrUU Eau
nun he Unguna s-chavzun da sieua dia-
cuors, sein Gerede bringt mir keinen
Nutzen, ich habe nichts dayon.
8*chazzi m. Schatz (woi'aus es romani-
siert ist). Accumuloa ih s-chazziSf stu
murir tuottUna Vaccumulatuì% nach ge-
sammelten Sch&tzen mui^ der Sammler
doch sterben. Chaver s^hazzis, Sch&tze
graben. Chevaa-chazzia m. Schatzg^ber.
ftclMlainar UE. y. schelten, Uebemamen
rofen (Ps. 10 nach Campell); ygl. aclamer,
fachdangar UE. v. yerhohnen (Ps. 2 a« 7
nach Gampell) ; ygL sdegnar.
tschdaschiar UE. y.? (Ps. nach Gampell).
-{-schdeoiiiamaiiit m. Unwille; y. disdìgna-
mentum (Ulr., Sus., pag. 109).
Schi nun induressas hnossa aint ^Ig prae-
schaint
Da nus tannta tuoii» et achdegniamaint
(Ulr., Sus. 1623-24).
s-chela f. Treppe, Stìege, Leiter; Ton-
ici ter; y. lat scala-ae. S-chela a lindorna,
Schneckentreppe; a-chela a marni, Hand-
leiter; s-chela d'pigna oder s-chaluotta
(s. Tsch., Id. 332). Chanter la s-chela, die
Tonleiter singen. S-cheletta, s-chelma f.
kleine Treppe.
schalar UE. y. frìeren, geMeren, zu £is
werden, yor Kalte staiTen; s. dschler,
8-chella f. Schelle ; ital. squilla ; y. ahd.
skilla, skella, nhd. Schelle (s. Diez, Wb. I,
395-96).
Pu lontauna la s-chella
PU amabel sieu sun (Z.P.I,39).
La nuorsa della s-chella, das Mnttei*8chaf,
welches eine Schelle trSgt und andere
Schafe leitet (Tsch., Id. 33). Esser nar
SCO Una s-chella, n&rrisch sein.
8-challer y. klingeln, lauten ; ital. squil-
lare; y. ahd..8kéllan (Diez, Wb. I, 396).
S-chello-eda part. geklingelt, gelautet
achelm m. Schelm (dtsch.). Aet da sehelm,
Schelmenstreich.
Queis schelms, inua's mainen eia via
(Ulr., Sus. 672).
achalmamaintaf. Schelmenbande. La com-
plaschentscha genuescha bger pU schelma-
maintay cu las noschas massimas (D. d. G.).
schelmarìa f. Schelmen-, Bubenstreich,
Schelmerei (woraus es romanisiert ist).
Un yegl fnrbaz, famus in schelmarìa
(F. A. 107).
Fer schelmarias, Schelmenstreiche thun.
schelpcha UE. f. Alpentladung = CE.
dscherpcha.
schelpchar UE. y. die Molken aus der
Alp holen, die Alp entladen = OE.
dscherpcher.
i scham UE. m. Seufzer, das St(ihnen,
I Winsein ; s. dschem.
j schema m. Form, Vorbild, Muster, Sche-
I ma (gì-.).
I schemar, fschemair UE. y. seu&en, stdh-
I nen, winseln ; s. dschenter. Nos cantar es
I Un poter schemair (Abys. 3,189).
8chematic-a]
— 649 —
[schicana
aclj- abrifi-, entwurfsmftfiig^,
schematisch (gì*.).
MhematisiM m. Verfahren nach fest-
stehenden Mustern oder Formeu, Schema-
tismus (gr.).
scbemlMr UE. m. Eidam, Tochtermann;
8. dschender.
V. erzengen, ver-
ursachen, briiteii (von Vdgeln) ; v. lat. ge-
nerare; 6. generer, Schendro-eda, dschen-
dro-eda pait. erzeugt, verursacht, ge-
brutet
scheaer v. beBchwerlich, hinderlich, un-
beqnem, ungelegen sein, kommen, fallen;
V. fr. géner und dies v. gène, Folter, Z wang,
altfir. gehene; y. dem urspr. hebr. gebenna,
HOlle (Diez, Wb. II, 318). Aa schener v.
refi, sìch Zwang anthnn, sicb genieren.
El nun as schena, er geniert sicb nicbt.
Scheno-eda part. beengt, beklommen, ge-
driickt, gebindert, geniert
schm) m. Naturgabe, Anlage, Genie,
begabter Kopf; v. fr. genie und dies v.
lat. genius-ii (cf. genij.
schensoh UE. m. 1) Ingwer (s. zens);
2) Namensvetter.
s-cheppa f. Pfoscber. TU est Una a-chep^
pa! Du bist ein Pfngcber!
8-cher V. diJrren, dilrr machen; UE.
sechar; cf. s-chanter.
S-cher n. pr. m. Oscar.
la Schèra n. pr. Alp am Fufie der gleicb-
namigen Anbobe (Munt della Schèra) in
Val Fuldera. Im Veltl. Dialekt zu Tala-
mona soli das Wort céra s. v. a. ,,wildes
Alpenbeu" bedenten; cf. Monti I, 883:
céra, Tal. fieno selvatico delle alpi. Docb
vgl. kelt caer, Scbaf. ^Tschiaera ist die
Tomebmste Scbafalp, wo die Tessini einige
Zentner pnina, Schafzieger, verfertigen"
(Lehm. I, 349). Val da Schennaf eigtl.
Scharina n. pr. Oestlicbe Verzweigung
der Val d'Assa bei Remiis. Entweder
Hen- oder Scbaftbal.
soherm UE. m. Keim, Sprofi, Sprol^-
ling; s. dscherm.
schermuogl UE. m. Keim; s. dacher-
mUgl.
s-cherpa B. f. collect. FeldgerSte (Pflug,
Egge etc.); vgl. s-chierp.
s-cbet-ta a^. echt, rein, aufrichtig; lau-
ter, nnvermischt ; ital. scbiétto (s. Diez,
Wb. II, 63). Dir la a-chetta vardety sagen,
wie es einem ums Herz ist. Que fUaa
s-chei comunismua (Ann. II, 45) ; vin
8'Chety unvermiscbter Wein ; oli da nardo
8-chet e prezius (Marc. 14,3).
s-chettamalng adv. anfricbtig, offenberzig
= ital. scbiettamente. Dir S'Chettamaing
aieu parair, offen seine Meinong sagen.
Di'm dimena a-chettamaing, inua pigliasi
tu immincha di quela duoa bazaf (Pr.
Cud. d. Se. 34).
s-obettttzza f. FreimUtigkeit, Anfricbtig-
keit; Ecbtbeit = ital. schiettezza; s.
a-chet.
Della a-eliettezza prezins model
(Z. P. II, 32).
8-chev s. 8-cbaver.
8-€lievd m. Scbaden, Verlnst, Einbofie ;
s. S'cJmvder,
schflatschar UE. v. klatscben ; plfitscbem.
Schflatachar culs mana, in die Hlbide
klatscben. Ila atendachaina achftatachan
prò granda plovgia, die Dacbrìnnen
plàtscbem bei starkem Hegen.
fschfortana f. Ungllick = diafortUna,
f schfuondrar UE. v. einsinken, versinken
(Ps. 42 nacb Campell) ; s. afundrer,
fsohgiudair v. MifivergnUgen empfinden;
V. exgaudere (Ulr., Sus. pag. 105).
Per aqué, o buntadaivel Dien, num la-
acher achgiudair (Ulr., Sus. 1638).
fsohgiiiflaeda f. Schlag auf die Scbnauze
(s. gnif u. agniffer).
Do 'Ila impo Una bella achgniffaeda !
(Ulr., Sus. 434).
fschgratzgia UE. f. Ungnade (Ps. 117
nacb Campell).
ffchgrischir UE. v. scbaudem; s. ^tM-
agrischir. Eu nCachgriach (Ps. 119 nacb
Campell).
f schgryngir UE. v. grinsen (Ps. 3 nacb
Campell); s. agrignir.
fschguardyn s. sguardin.
scM adv. ja ; V. lat. sic, so ist es. Voa
tachantacher aaja: Schì, achìl Na, na!
(Matt. 5,37). Dir da achì, ja sagen, be-
jaben ; chi diadi da achìy chi diadi da na^
die einen sagen ja, die andem nein;
achì del hun! ja freilicb, jawobl, im
Emste! (A. Fingi, Volksl. 34); achì da
prua! (Fingi 11); achì da aen! ja, im
Emste! achì leaa! ja docb, ia dasselbe,
eben das! achì e achun, jawobl, ja gewiiJ;
achilafè, ja, bei meiner Treue; achilafè
da Dieuy ja, bei Gott (Gottes Treue)
(s. fé) ; fnadiachì adv. ja docb, jawobl,
allerdings, o ja ; zsgs. aus ma Dieu sebi ;
niachì? nicbt wabr? = non sic? In Un
achì ed amen, in einem Augenblick.
schl adv. so (achì^ ja; achi, so Oi*tgr.
§ 129,2). Sch4i tu pouat, achi vo, wenn
du kannst, so gebe.
schicana f. Recbtsverdrebung, betrttg-
licber Kniff, Hinterlist, Scbikane; v. m
schicaneder]
650 —
[schìnag'
chicane, das urspr. Krumchen Brot be-
deutet haben soli, daher nnnutze Spitz-
findigkeit, Hader nm nichts ; v. lat. cic-
ciim, Kleinigkeit (Diez, Wb. II, 126).
A pajer schicanas
Con un bun stilet (Z. P. II, 38).
schicaneder m. spitzfindiger Haderer,
Kabnlist; ein heiklicher Menscb, dem
nichts zu Danke gemacht werden kann;
fr. chicanenr.
8Chlcaner v. das Hecht Terdrehen; fti'-
geiTi, schikanieren = fi*, chicaner. Quely
chi opinesch* il tnegì dals individuos, chi l
schicanan dì per dì, ais il tUvè da sia
opinimi taunt excellenta (D. d. G). Schi-
cano-eda pait. schikaniert.
schlcaneria f. unntttzer, betrilglicher
Streit, Rabulisterei ; fr. chicanerie.
schiccar UE. y. Tabak kauen.
s-chiclada in der Redensart: ir con la
S'Ch iclada Zenietz ein Versuchsttick Ton der
Metzg in die H&nser tragen oder schicken
= ir con la basleda (s. Tsch., Id. 502).
schiclera M. f. Tellergestell (Gar. suppl.
schidrar UE. y. seinem Monde absparen.
schiergias in der Redensart : far schier-
gias UE. sich nngebftrdig benehmen, sich
wie toll gebàrden = far manuets (s. mat-
tinadas).
schieri UE. m. Tragkorb ; Nbfh. gerì,
dscherl; s. gierl,
s-chlerp m. faiiler Bengel, Dummkopf,
unbeholfeuer Mensch ; eigtl. s. y. a. Klotz,
Holzstttck; UE. s-chierp auch Gerfit,
Feldgerat; coUect. a-chierpa wofiir auch
stirpUf Feldgerftte; B. s-cherpa; y. ir.
carb wofUr auch corb s. m. a coach, a
waggon, a plank (O'Reilly 128) mit
prosthet. s wie iJfters. Binar la s-chierpa,
die Feldgeratschaften ausbesseiii, yor-
bereiten, zurechtmachen.
schlervi-rva UE. adj. feuchtkalt, un-
angenehm, iingesund; M. dschiervi-rva
s. uscherv-a.
schiglius-a UE. adj. eiferstichtig, nei-
disch, mil^gflnstig ; s. dschiglius-a.
schlgHusia UE. f. Eifei-sucht; s. dschi-
gliusia.
schllafè 8. schì.
schlfd m. eine Abart der Silberforelle
in den Oberengadiner Seen.
schilenda B. f. Huflattich, Tussilago
farfara.
schiloner UE. m. Pflaster, dann auch:
unbehulflicher Mensch.
schilover-vra UE. adj. oberlftndisch ; m.
f. Oberlftnder-in; s. tschalover.
sohilQz m. SpeiserOhre ; ftsehiloetz, Hals ;
y. colloceum s. culoz (Ulr., Sus. pag. 103).
Tii maintast per 'Ig tschiloefz et la gula
(ib. 1250).
fschitt m. Schild (besser s-chud).
La yita t'cuosta sehilt et helm
(A. Fingi, Volksl. 6).
schilia f. eine ehemalige Goldmfinze.
Schilia dobla, Louisd'or.
s-chima f. Schaum; UE. s-chùma Nbf.
8-chamada; ital. schiuma; y. ahd. scum,
nhd. Schaum (Diez, AVb. I, 372).
Chi nun amess quel grisch e nobel cho
Munieu da sapienza, na da s-chima?
(Z. P. II, 6).
Avair S'Chim* araunf la buocha, Schaum
yor dem Munde haben; fer s-chima,
sch&umen ; s-chima da mer, Meerschaum ;
iin buchin d^ s-chima da mer, eine CigaiTen-
spitze ans Meei*schaum.
s-chimer y. schSlumen, abschftumen, den
Schaum wegnehmen; abgel. y. s-chima.
Teroma nun he,
S-chim* e rimbomb' il torrent spera me
(Z. P. II, 26).
S-chimer Vevna, das Unreine, die schlech-
ten Substanzen des Fleisches yon der
Suppe abschopfen. S-chimo-eda part. ge-
schaumt, abgeschSumt.
schimgia, ischimgia f. Alfe ; UE. B. schim-
già; v. lat. simia-ae. La schimgia adde-
stred^ ais un ar maini fìch comic, der ab-
gerichtete Affé ist ein selir spasshaftes
Tier.
La tschera fìngia al tradiya seis fata
Jja rista da schimgia y TOgliada da giat
(C. Bardola, Epiphania).
schimglarla f. Aefiferei, NachftfiVing;
abgel. V. schimgia. Fer schimgiarias,
\ nach&fFen«
\ schimmel m. Schimmel. Vo sul schim-
' mei! Zum Kuckuck mit dir!
TU bgers amants sSl schimmel hest
tramiss (F. A. 31).
As dir schimmel e blass, sich heftig
zankeu.
schimuossa alias tschìmuossa f. Tuch>
ende; UE. zimuostra] abgel. y. cima s.
tscfiima.
I s-chimus-a a^'. schìlumend, schftumig;
I abgel. V. s-chima» Vin s-chimus, schSn-
mender Wein.
Il sagl da sia s-chimusa cataratta
(Z. P. Ili, 25),
schina f. Schiene (dtsch.). Ixis schinas
; della streda d\fier, die Eisenbahnschienen.
schinag m. Schonung, Yerschonung,
, Nachsicht; UE. schanai.
schinager] — 661 —
•chinager v. schonen, verschonen; UE.
schinagiar, Nbf. schaniar; y. dtsch. scho-
nen. Dita schinagia! Gott bewahre!
SchincLgic^m cun ita hahiglia! Verschone
mìch mìt deinem Geplander! As schina-
ger y. refi, sich schonen. Schinagio-geda
part. geschont, yerschont.
schinagiamaini m. Schonung, Yerscho-
nung; UE. schania matti t. Schinagiamaint
dellas flUjas (St ciy. 1866, pag. 232).
schinagiuoss-a adj. schonend^yerschonend
(Pr. Cnd. d. Se. 280).
schinter m. Schiuder (dtsch.) ; ygl. acor-
chet.
8chiiiila f. Schindel (dtsch. daher besser
8'Chandella). Tei cun schintlaSf Schindel-
dach.
schintrager y. maHem, schinden; als
Schlàchter pfaschen, im Schlachten
schlecht arbeiten ; UE. schintriar; y,
dtsch. schinden.
schintraria UE. f. Schiuderei = scor-
chetteria.
schiombra in der Redensart : ir per las
schionibraa intuom UE. sich heramtreiben,
henunbnmmeln.
schiran UE. m. eiue alte Sitte bei Hoch-
zeiten. Dnos giuynas con Una lunga latta,
yi alla quala eran penduds pons scriblads
n ÙLZóìè da saida, as posteyan a trayers la
strada e padimeyan il nov per (C. Bar-
dola).
fschiraunchia f. Lahmheit, Elend; eigtl.
Lfthuìnng'} bei Campell schiraunck; ans
sider-ancam (Ulr. Sus. pag. 110). *
Gnis yus a erudir in granda achiraun-
chia (ib.333).
Schiraunck ih pruus atoun indurar (Ps. 73
nach Campell).
schirella fUr girella f. Rftdcheu, Roll-
ràdchen; abgel. y. girer.
schirer y. entfleischen. erlahmen, dOn*en,
yerdorren, zusammenschmmpfen ; Nbf. y.
tachirer. Schiro-eda part entfleischt, yer-
doiTt, zusammengeschmmpft ; a^. gè-
lUhmt, paralitisch ; m. Gelàhmter. Eia al
portettan Un achiro, chi eira aUn Un let
(Matt 9,2).
schirmager y. schiimen, beschUtzen; UE.
achirmiar; Y. dtsch. schirmen.
^Lg aungel cun la spaeda aint in sieu
maun
Ho cumandò, Is maels da chastiér, 'Is
bnns da achirmagiér.
(Ulr.; Sus. 1552/53).
Aa achimiager y. refi, sich schirmen,
schtltzeu. Aa achirmager vicendevolmaing
[schlafifa
cun vita e roba (Pr. Cud. d. Se. 210). Schir-
tnagio-geda part geschirmt, beschùtzt
schirop m. ein sùfier Saft, Simp; itaL
siroppo, scii'oppo; y. arab. schar&b, Trank,
Wein, Kaffee Freyt. II, 407b, in dem uns
bekanuten Sinne bereits bei eiuem Schrift-
steller des 11. Jahrh. (Dozy) (Diez,Wb. I,
884).
schischOgna UE. f. gleichd. mit plUmagì
8. plUmer.
schisma m.Trennung, Spaltung, Kirchen*
I spaltung, Schisma (gì*.).
schismatlc-a adj. trennstichtig, schisma-
tisch; m. Ti*ennsUchtiger, Schismatiker
(gr.).
s-chiv m. Ekel (s. Diez, Wb. I, 372).
Grigua snOss la plebaglia da a-chir
(Z. P. Ili, 48).
Avair 8'chiv, Ekél empfinden, ekeln.
sehivetta f. Eule, Naehteule; Nbf. y.
tachuetta; ital. ciyetta, K&uzchen. Be
' achivettaa e giruna tacherchan allò rica-
I ver (Pr. Cud. d. Se. 184).
' 8-chlvlr y. meiden, yermeiden; aus-
weichen, entwischen; ital. schiyare, schi-
fare, meiden, yerschmHhen ; y. ahd. skiuhan,
nhd. scheuen, mit Xonsonantierung des u
zu y und Ausfall des h (Diez,\Vb. 1, 372).
; Eau Vavvertitf da a-chivir acodUna intra-
I praiaa cun quaiat honty ich wamte ihn yor
1 jeder Unternehmung mit diesem .Manne»
I S-chivir il cuolpf dem Streiche ausweichen.
' S-chivieu-ida part. gemieden, yeimìeden;
ausgewichen, entwischt
Val $-€hivO n. pr. EngpaB in yerwittertem
Gesteine bei Zemetz = a-chavo part y.
a-chaver.
s-chivus-a a^j. ekelhaft; abgel. y. a-chiv.
ffna malattia a-chivuaa, eine ekelhafte
Krankheit
fschkiaraniyf UE. y. scharmUtzeln ? (ygl.
acaramutacha). Schkiaramgr, giUatrar eir
wlain nua (Ps. 10 nach Campell).
fschkOn UE.^ scu iin (Ps. 1 nach Campell).
fschladiner y. beschleunigen ; aus exla-
tinare (Ulr., Sus. pag. 109) ; ygl. fladinér,
Infina eau c\m quaist hae achladinó
(ih. 1195).
schiaffa f. Ohrfeige, Maulschelle = ital.
; schiaffo; y. dtsch. schiappe, aber nach
einer mutmafilichen Form schlapfe, slapfe
i (Diez, Wb. II, 63). Der oder applicher
I Una achlaffOf eine Ohrfeige yersetzen.
Schlaf aUl chUl, eine Tracht Schlfige auf
den Hintem (Ziichtigung der Kinder) =
battUm und a-chUlatteda. Der un achlaf
sul chUl ad un infaunt, einem Kinde mit
flacher Hand auf den Hintem schlagen.
schlaffada]
schlaffada UE. M. f. Schlag ins Gesìcht,
Backenstreich ; dann anch: Menge. Dar
schlaffadas, Backenstreiche geben, Okr-
f eigen versetzen. Cna schlaffada d^glieud,
«ine Meuge Yolks.
schlaflfer v. ins Gesicht schlagen, Ohr-
f eigen geben; von Pferden: ausschlagen;
UE. sMaffar, mit aller Kraft anf etwas
«chlagen.
Qnè pera gUst al secul della sboria,
Chi schiaffa il prue e glischa la canaglia
(Z. P. I, 31).
ijuaist chavaghchlaffa, dieses Pferd schl>
aus. E tu sUn quel pUr schiaffa con massa
u marte (C. Bardola, Il Bombast). Schiaffo
-eda part ins Gesicht geschlagen; aus-
^eschlageu.
schlalhjner v. dnrchprùgeln (vgL schiaf-
far), Schlaffuno-eda part. durchgepi*Ugelt.
schlamper m. sclilottiige, nnordentliche
Personj schlampra i. liederliches Weib
<8. Tsch., Id. 392).
schlamprager v. schlottern, schlendern,
herurnschlendem; abgel. v. schlamper,
•chiampruner v. hei*umlaafenf hernm-
schlendem ; abgel. v. schlamper,
schiappa UE. f. Weiberhaube = baretta,
ftchlarer m. Kelleimeister (in einem
Kloster) ; mlt cellerarìus = cellarìns, cui
potus et escae cui-a est, cui cellae vinariae
«t escariae praeest (D. G. I, 2.259) ; in
Urkunden ftir die Kellner des Klosters
zu Capella unter Scanfs sehr h&ufig. Gf.
auch den F. N. Schlarer = Cellario.
Schlarigna n. pr. volksm. Bezeichnung
far Celerina. Cudesch da Schlarigna, das
Oesangbuch von J. B. Frizzoni Tom Jahre
1765. Schlarinais m. Bewohner von Ce-
lerina; Schlarinot m. dasselbe, jedoch
mehr in ver&chtlichem Sinne.
schlaruoch Zuoz m. Beinhaus = ossari;
abgel. V. schler,
schlaschà-ada, slaschè-ada UE. part. u.
adj. ausgelassen, mutwillig (Abys. 2,21) ;
a. slascher, El eira schlaschà e sbarlaffà
(Gap. 48). Els sun slaschats (Ps. 73,8).
schlaM-a a^. fest, kr&ftìg. t}n hom
schlass, ein fester Mann; tgnair schlass,
festhalten.
schlassamaing adv. anf eine feste, krilf-
tigr?. Weise.
Un diplomat, chi schlassamaing stren-
dschaiva
Al conr sublim il meritaunt confrer
(Z. P. II, 29).
Sohlaiain u. pr. Bach zwischen Cresta
nnd Celerina; wohl v. ir. slat, Rute, wegen
der vielen Birken- oder Weidenniten an
652 — [scUisoler
seinem Ufer (s. O'Reilly 398). Pani Schla-
tain Name einer Briicke, die iiber dicsen
Bach fOhrt.
•chiatta f. Geschlecht, Stamm, Herkom-
men; Familienname ; v. ahd. slahta, nhd.
Ge-schlecht (Diez, Wb. 1, 371). // reginam
dellas desch schkUtas^ das B.eich der zehn
St&mme (Israels). Da schiatta, zum Ge-
schlecht, Zuname.
schiavai UE. m. das Schleudenii der
Wurf.
schlavazzar oder slavazzar UE. v. schlen-
dern (Abys. 3,201) ; s. slavazzer,
fschlavuner v. den Backofen ausfegen,
reinwischen (B. scuvler); abgel. v. OL.
schlavun, Backofen wischer = OE. seualun,
schiappa f. gewaltiger Schlag, derbe
Ghrfeige, Maulschelle (vgl. schiaffa); ven.
veron. slepa, mail, sleppa ; v. dtsch. schiappe
(Diez, Wb. II, 63). Der Una schleppa,
eine derbe Ghrfeige versetzen.
schler UE. B. m. Keller = murUtsch;
V. lat. cellarium-ii.
schierila f. das durch Seitw&rtsrutschen
des Schlittens erweiterte Schlittengeleise,
wodurch die Schlittbahn vei'dorben wird,
an StraBenkehren besonders bemerkbar.
schlerner v. loitschen vom SchUtten anf
einer schiefen Bahn.
fschlet-ta a^. schlecht, gering, nichts>
wttrdig (vgl. nosch); v. goth. slaìhts, ahd,
sieht, nhd. schlicht, schlecht (Diez,Wb. IL
63). Nars e schlets (Ulr., Sus. 622).
schlieb B. m. der Zipfel des Leder-
strickes.
schlléfer m. ein ^0es StUck, z. B. Un
schliefer d^paun, em grofles Stilck Brot.
schllefra UE. f. Schleife, Gleite (auf
dem Else); v. dtsch. Schleife mit Ein-
schiebung des r. Far la schliefra, anf
dem Else gleiten.
schliesa t Kìnderschlitten; dann auch:
gi'ofler SchUtten um Waren zu bef&rdem;
UE. Nbf. schlieusa,
schiingia f. Schlinge, Schleuder; v. ahd.
slingà, funda (Diez, Wb. 1, 384). Dschand
quBy mettet el Una peidra in sia schiingia
e la slantschet uschè fermatnaing cunUr
il frunt del gigante etc. (Ist. Bibl. 1890 I,
schlipper v. spritzweise melken, mit zwei
Fìngem melken; cf. OL. sehlip, Tr5pf-
chen.
schlisuler v. schlitteln (fruher nur von
Eindem, jetzt auch von Erwachsenen,
bes. Englandem) ; UE. auch josslar. Ir
a schlisuler, schlitteln gehen. Schlisuìo
-eda part. geschlittelt.
schlitta]
— 653 —
[schmalatresunterour
schlitta f. Schlìtten, Hen*enschlitteu ;
ital. slitta, Schlitten ; v. ahd. alito, kaum
fem. slità (Diez, Wb. II, 67). Ir in schlitta,
Schlitten fahren, ausfahren. Que vo seu
in schlitta, es geht ganz leicht, ohne
MUhe ; ir cun la schlitta, mìt dem Schlitten
fahren (und nìcht mit dem Wagen) ; via
da schlitta, Schlittbahn (Gegensatz via
da char), Schlitta lungia oder schlitta
con cua, Bockschlitten im Gegensatz zn
schlitta con scz, Sìtzschlitten (Tsch., Id.
43).
tchIHteda f. Schlittenfahrt, Schlitten-
partie ; abgel. v. schlitta, Fer Una schlU'
teda, eine Schlittenpartie yeranstalten.
DaZnoz as mouva Una grand* schlitteda,
Con snn, sunagls e montttro forrier
(P. A. 79).
sehffttuii m. der groBe Bahnschlitten ;
angm. v. schlitta mit verfindertem Ge-
schlecht.
schlittuiiz-a m. f. Schlittenfahrer-in.
scbiizzer v. stechen, verwnnden, anf-
schlitzen; v. dtsch. scblitzen. Schlizzer
il chaichagn, in die Ferse stechen (Car.
snppl. 42). Schlizzo-eda part. gestochen,
verwnndet, anfgeschlitzt.
fsohioendscliar UE. v. entfernen == slon-
toner. Tuott noas puchiads da nus schloen-
dschads (Ps. 103 nach Campell).
tchlflffer m. Pnlswfirmer (dtsch.). (ìn
per d^schldffers, ein Paar Pnlswfirmer.
sehiop m. Knall, Rii3, Spmng; ital.
schioppo, nmgestellt scoppio, Krach, Knall,
Fenergewehr (s. Diez, Wb. II, 64). Der
Un schlop, einen Knall yerursachen ; der
il schlop, bersten; der schlopsy Ohrfeigen,
Manlschellen geben, prtìgein ; tuot in Un
schlop, Knall nnd Fall ; schlops da geisch-
la, Peitschenkn&lle ; schloppageischlas m.
Peitschenknaller; flur da schlop, Gentiana
acanlis.
•ohIOp m. Riegei (an Thilren). Fer vi il
schlop, znriegeln, den Riegei vorschieben ;
serrer citi schlop, mit dem Riegei schlieiJen.
•ohioppenter y. mit Lfirm . etwas ans-
einander sprengen, spalten, bersten ma-
chen; s. schloppev. Il vin nouv schlop-
painf ils uders vegls (Marc. 2,22). Schlop-
pento-eda part. anseinander gesprengt,
gespalten, geboi-sten.
Ed il meis conr im ajen schlupantà
(A. Fingi, Volksl. 24).
schlopper, schlupper v. bersten, zerbersten,
platzen; springen, zersprìngen, brechen;
knallen, krachen, klatschen; ital. scop-
piare (s. Diez, Wb. II, 64). Bir da schlop-
per, znm Bersten lachen; schJopper dal
feil, -dalla rahgia, vor Aerger, Wnt ber-
sten; schlopper cols mauns, mit den H&n-
den klatschen ; schlopper cun la geischht,.
mit der Peitsche knsillen ; UE. schloppar
la giaischla.
Eau craich, chia mien conr m'stoeglia^
htiossa schlupér (Ulr., Sns. 1142).
S-chloppo-eda, s-chluppo-eda part. ge-
borsten, zerspmngen, geknallt. // vaider
da lampa ais schioppo, das Lampenglas-
ist zerspmngen.
sehfoppet. schiuppet m. Gewehr, Schiefi-
gewehr; ital. schioppetto (Diez, Wb. II,.
64). Schloppet u mus-chett (I St. civ. 129).
Charger il schloppet, das Gewehr laden;
baila da schloppet, SchieiJ- oder Flinten-
kngel; puolvra da schloppet, Schiel3pnlverr
channa da schloppet, Flintenrohr; chascha
da schloppet, Flintenschaft.
schloppetteda, schiuppetteda f. SchniS,.
FlintenschnO ; abgel. v. schloppetter. Trer
Una schloppetteda, einen Schnfi thnn, ein
Gewehr abfenem; ir sco Una schiuppet-
teda, rasend scimeli gehen.
scliloppetter, schiuppetter v. schiefien, er-
schielien; ein Gewehr abfenem; abgel.
V. schloppet. Schloppetter Vuors, den Bfiren
schieiìen. As schloppetter v. refi, sich er-
schieUen. Schloppetto-eda part. geschossen,.
erschossen. Il desertur fUt schioppetto,
der Desertenr wurde erschossen.
schloppin m. Silene inflata (Tsch., Id.
208).
schioppfner y. def. knistem. Que schlop-
pina, es knistert (wie brennendes Holz).
schlosser m. Schlosser (dtsch.)*
schlotrer (as) y. refi, zwischen ThUr nnd
Angel gei'aten.
schiubgiar oder slubgiar UE. y. anslOsen,.
Yom Zngrecht Gebi*anch machen ; s. spen-
drer.
schiubglaschun UE. f. Zngrecht.
schiuc m. Schlnck (dtsch.) Esser dal
schluc, geme trinken.
schiudigi s. schiusigl.
schiuonzra f. liederliches Franenzimmer^
; Hnre, Schandhnre.
I schlupper fig. s. schlopp . . .
schiusigl, schiudigi m. die Reife, der
Schlittenlanf, die Schlittensohlen ; UE.
aneli s-chavi5l.
•chiusiglieda B. f. Schlittengeleise.
schiutra f. Weiberjacke.
schmain UE. m. ein Yon einem Zngtier
gezogenes FeldgerSlt, nm den Mist anf
den Wiesen einznreiben; s. schmanar n.
Ygl. ierpi.
schmalatresunterour Ansraf des Unwillens.
fschmalgantar]
— 654 —
[schnuog^l
Eau mlnstupesch da quìsta ginvnamainta
Cun sieos matqnigls — schinalatresunter'
our (Z. R II, 44).
fschmalgantar s. smagiienter.
schmailar und smallar UE. v. malen
(woraus es romanìsiert ist). Quindernaun
alg vezas schmalià con Una crusch siln
siaa spadlas (Gap. 158).
fschmalmnar UE. v. verheeren. Cittada
haaach tuot schntalninadas (Fs. 9 J nach
Campell), die Stèidte hast du umgekehrt
(nach Luther). 0 povra Igieni da Baby-
lon schmalmnada cun hatailgia (Ps. 137
nach Gampell).
schmanar UE. v. den Mist anf den
Wiesen einreiben (s. schmain u. vgL man-
der, afruscher aint).
schinar UE. v. glauben; v. stimar y nttnar
8.' stimer. . . . schi ngis tuot a' schmar
chia quai fuos tscharlatans (Gap. 87).
Quai cha ils Capuciners faun hotz in di
tiun es brichia bler da schmar (ib. 121).
schmarozzar UE. v. auf anderer Kosten
leben, schmarotzen (dtsch.)
schmerdscher, smerdscher v. erfallen, Uber
eineu Felsen, in einen Abgrund fallen,
stUrzen; fallen, nmhauen; UE. schmer-
scher, smerscher. Ir a smerdschery in
einen AbgiTind stui-zen. Ona vouta iìg
ha'l vlU schmerscher, buttar sur Un spelm
giuò e fuos stai schmers, scha ilg spelm
non fuos ngUd lom sco tschaira (Gap. 158).
Schmerdscher laina, Holz fóllen, umhauen.
CngUn nun pò smerdscher u fer gnir
già plauntas siln la via (St. civ. 1866,
pag. 216).
schmieza f. Weberkleister, "Weberpappe;
UE. masla.
schmiezer v. das Gewebe kleistern, pap-
pen, mit Weberkleister schmieren.
fschmoartz-a UE. acy. ? La mori ais
. schmoartza (Ps. 117 nach Gampell).
schmuotter B. v. abstnmpfen, abebnen;
abgeì. V. muot 1,
schmuzler v. abmurksen (kunstloses Y'éX-
len mit der Axt). Laina schmuzleda,
krumme, starkbeastete, schlecht aufge-
rGstete BlOcke jeder Holzart.
schnat m. StUck. Fer Un schnat ledscha
detìits alps (Ann. II, 45).
schnattar UE. v. zerzanseu ; vgl. snattir,
Ils Minor iter s s'haun schnattads par mur
dalg pitz da lur chapUtscha da Muong
<Gap. 188).
schnattlsch s. snattisch.
schnedar-dra m. f. Schneider-in (dtsch.).
Fier da scUnedra, Biigeleisen; fordsch
da schnedra, Schneiderschere.
schneller m. Schneller.
Schner m. Januar, J&nner ; lat. Janna-
rìs mensis, oder anch absolut Jannaris-ì,
nach dem Janus benannt. Scha Schner e
Favrer guotta^ raspa l<i bruos-cha tuotta
(Baaemregel).
schnester-tra acy. links, znr linken Seite
befindlich; UE. sneister-tra und tschanc-a ;
lat. sinister-tra-trum. Mann schnester,
linke Hand; UE. man tschanc. Cur tu
fest almousnOf schi nun sapcha tieu maun
schnester, què chi fo il dret (Matt. 6,8).
Esser schnester, links sein; a schnestra,
links. Scha tU vast dalla sneistra, schi
vdgl eu ir dalla dretta (Gen. 13,9).
schnestramaing adv. schlimm, &bel =
ital. sinistramente.
schnirir oder snirir v. diirr, schwarz
werden ; s. nair. Schnirieu-ida pai't durr,
schwarz geworden.
schnizcha (da poms, da paira) f. gedorrte
Aepfel- oder BimenstUcke, Bdtsch. Aepfel-
schnitz, Biimenschnitz. Im lig. Sinne be-
deutet schnizcha : Hieb, verblumter Vor-
wurf, z. B. el am ho do Una schnizcha,
er hat mir einen Hieb versetzt, mi eh
aufgezogén, mit verblamten Vorwtlrfen
gefoppt, geneckt.
schnizcher oder snizcher v. foppen, anf-
ziehen; abgel. v. schnizcha,
sdinizzlar UE. t. schnitzeln (dtsch.).
schnSss s. snttss.
schnuaivel-vla adj. erschrecklich, schau-
derhaft, Schauder erregend, entsetzlich
(vgl. schnuizi und s'insnuir).
schnuaivelmaing adv. erachrecklicher-,
schauderhafter-, entsetzlicherweise.
schnuffeder-dra m. f. Schnupfer-in (dtsch).
Gf. „ns schnuffeders"" (Garatsch 89).
schnuffer v. schnupfen (dtsch.).
Prosit dunqu' ed allegria
A vus tuots chi brav schnuffais
(Gai-atsch 91).
Schnuffo-eda part. geschnupft
schnuizi oder snuizi m. Schrecken, Schan>
der (s. s'insnuir). Il stuc ais il schnuizi
dellits giallinas e dels culombs^ der Sper-
ber ist der Schrecken der Huhner und
Tauben. E snuizi gnit sur tuots (Lue.
4,36).
schnuogl m. Knie; la schnuoglia, beide
Knie; v. einer lat. Verkleinerungaform
genuculum fur geniculum v. genu (cf.
Diez, rom. Gr. II, 302). PadeUa della
schnuogl, Kniegelenk ; rodella oder nuseh
del schnuogl, Kniescheibe ; ster in sehnuo-
gliaSy knien; avair ert^ a schnuogl, in der
Klemme, hochst verlegen sein.
schnuz] — 655
schniiz in. Schnauze, Schnun'bart (dtsch.).
schocha f. Unterrock far Frauen; UE.
schocca (vgl. tschop). Cuorrer zieva lae
schochas, den Frauenzimmera nachlaufen;
taunt attacho alias schochas (Grand, Il
Ohapè a trais piza 20).
8-chodabel-bla adj. heizbar.
s-chodalet m. Bettflaschei Wàrmeflasche
= itai. scaldaletto.
s-choder v. wann machen, wiinuen, er-
wUrmen, heiI3 machen, erhitzen; heizen;
UE. 8'Chodar, s-chaldar; B. s-chalder ;
8. chod. Il aolagl s-choda, die Sonne
wannt ; s-choder il fuorn^ -la pigna, den
Backofen, den Ofen heizen. As s-choder
V. refi, sich wai*men. Sieu cour as s-chodet
telmaing, cWel stuet as retrer e crider
(Heinr., Ist. Bibl. 36). As s-choder aint,
sich erhitzen, crei fera, zoraig werden.
S-chodo-eda j^&vt. gewSrmt, erwarmt; ge-
heizt Manestra s-chodeda, aufgew&rmte
Snppe; una staunza s-chodeda, ein ge-
heiztes Zimmer.
scho0n-a, marschttgn-a UE. ai^. unbe-
hùlflich; m. unbehiilflicher Mensch = schi-
loner,
schoppa f. Suppe (dtscU daher besser
manestra). Schoppa da farina, 3Iehl-
suppe; schoppa sUtta, Kasesnppe; ils ogls
della schoppa, die Fettropfen in der
Suppe; chaz da schoppa, eiserae oder
messingene Kelle, um die Suppe aus dem
Kochtopfe (a. evna) zu schopfen (s. Tscli.,
Id. 542).
s-choppa, s-choppina f. Flinte, Vogelilinte,
Bìichse; ital. scìdoppo, uragesteUt scop-
pio, Krach, Knall, Feuergewehr (a. Diez,
Wb. II, 64).
schofinar UE. v. eigtl. zur Weise machen ;
dann tiberhaupt berauben ; a. dschorfner,
Schorfnar la chasa da tot sias mohiglias,
daa Hans aller seiner Geràtschaften be-
rauben.
schorlas UE. f. pi. Miathaufen, die man
im Winter frieren lafit, um den Trans-
port derselben mit dem Schlitten zu er-
leichtem.
8-chttrs UE. m. Hiilse dea Kornes.
schtti oder tschtti m. Menschenkot.
schuber, Gap, 193: dsuber UE. adj. allea;
V. dtach. sauber. Schuber net, allea zu-
sammen. Schubers pi. alle.
schilblarot, schOblot UE. m. Pf eife, Kinder-
pfeife = tschUvlarot. Schublot da uffants
(Abya. 2,52).
fschubriamaint UE. m. Reinigung; a.
schuber, Schubriamaint dellas ormas (P.
P. 22).
[achurai*
s-chOd m. Schild; ein Geldattick; v. lat.
Bcutum-i. Cn s-chùd gentilizi d^azzur con
gilgias d'or, ein himmelblaner Wappen-
achild mit goldenen Lilien. Segner, mieu
s-chUd ^l corn da mieu salùd (Pa. 18,3).
0 ci*{ga, figl! acha neir in chascha
Nun vain d'aliò ne aoud ne s-chUd
(Z. P. Ili, 11).
8-chQdelia * aliaa scodella f. Schiisael,
Schuaaelchen ; fr. écuelle, prov. eacudela,
ein QefSiQ ; v. acutella, ital. acodella, ahd.
acuzìlà, nhd. Schiissel (Diez, Wb. II,
282). Fa eir sias s-chUdellasI (Exod. 25,
29). ffna scodella ruotia (A. Flugi, Volkal.
66).
8-chUlatteda f. Fall auf den Hintern;
derber Schlag darauf ; abgel. v. :
s-chOlatter v. mit dem Hintem auf die
Erde atofien, unsanft zum Sitzen brìu-
gen; abgel. y. chulatta, Què ais fich
prievlus, da s-chulatter ils infaunts, ea
iat aehr gefàhrlich die Kinder unaanft
zum Sitzen zu bringen.
schuiter m. Geniat fur Gewolbe (Stat. v.
Samaden).
schumar m. Esel ; auch ala Schimpfwort
gebi"fiuchlich ; vgl. esan.
Ila valeta our da Vuclina
Sun rivoa cula ^schimiarins
(Caratach 31). .
schumblins UE. m. pi. Zwillinge; a.
dschimè.
s-chiimmatsch B. m. Schaum beim 31el-
ken = craschun 2.
8-chiir-a adj. dunkel, ilnater ; undeutlich,
unveratandig ; v. lat. obacuiTia-a-um. Co-
tschen s-chur, dunkelrot; s-chUr sco Una
buocha d'iuf Bezeichnung einea hohen
Gradea von Dunkelheit (Tach., Id. 272).
In s-chUra not fand guardia co
(Z. P. Ili, 19).
Que ani vain s-chUr avaunt ils ogls, ea
wird mir dunkel vor den Augen. ffn
s-chUr presentimaint, cine dunkle Abnungl
Queir ouvra fiiss bain s-chUra sainz' an-
notaziuns, man wiirde jenea Werk nicht
leicht vM'atehen, wenn keine Anmerkun-
gen dabei atanden. Val s-chUra n. pr.
Schlucht im Celeri nerwalde. Vom diiatera
Auaaehen aeiner dichten Nadelholzung
„ valila obacura".
8-chiira f. Trockenheit, Dun*e; kontra-
hiert aua aechtira v. sech.
s-chQfamalng adv. dunkel, finater; un-
deutlicher-, unveratandigerweiae ; lat ob-
scure. Crair schiUramaing (Ulr.,Su8.828).
8Churar UE: v. unveraehena, unbemerkt
entwiachen, weggehen.
s-chtU'dum]
— 656 —
[sclarìficher
s-chQrdQm f. Finstemìs, Dunkelheit;
Nbfn. 8'chUrdun, s-chUrdiina, 8-chilrezza;
lat. obscTuitas-atis. S-chUrdam del aolagl,
'delia glUna, Sonnen-, Moudfinsteniìfi (cf.
eclipai). Il pdvelj chi dmuraiva nella
S'chùrdUtìf vzet Una granda glUsch (Matt.
4,16); primip della s-cMrd Un (Lit. 29);
un aungel da s-churdùna (Z. P. Ili, 51).
Scha la glUsch, chi ais in te, ais s-chUra,
quaunt granda sarò la S'chilrezza ! (Matt.
6,23).
8-chttrìr V. verdunkeln, vei-finstem (Z. P.
Ili, 43); gebrftuchlicber. ina-chUrir; lat.
obscurare. S-chUrieu-ida part. verdunkelt,
verfinstert.
s-chUrlada UE. f. Versuchsttick von der
Metzg, dem Pfarrer oder Freunden =
basleda.
8-chOsa f. Entschuldigfung, Vorwand,
Ausrede, Ausflncbt, Ansstandsgrund ; Ur-
sache; v. lat. excusatio-onis. Dumander
S'Chiisa, sich entschuldigen; avair s-chìisa,
AusstandsgrUnde baben ; avair milli s-chU'
sas, alle moglichen Ansfltlchte snchen.
.... sarò sUn que procedieu a fer la
schiusa dels vtembers del dret (II ot. civ.
167). Eir in fata simpéls criminaels haun
mastrelf truaduors e nuder schiusa fin al
terz grò (ib. 213) ; s-chusa legitima, ge-
setzlicher Ansstandsgi-nnd. S-chUsa della
mori, Todesursache. Per s-chUsa d^bsdgn,
ans Notbehelf. Que fo la s-chUsa, das ge-
niigt. Far la s-chusa vom Vorsteher in
Remiis: seine Antrìttsrede balten.
8-chttsabei-bla adj. entschnldbar ; v. lat.
excusabilÌ8-e. On tei proceder nun ais
8-chUsabel, ein solches Verfahren ist nicht
entschnldbar.
schDschaivar UE. m. Festmahl, Fast-
nacht, Karneval; s. tschUtschaiver. Tuoi
lur vita ais Un schUschaiver (Abys. 4,75).
8ohOs€hettel Fetan m. Ribes alpinnm,
uzua dutscha = Lavin: mus-chin.
schOschettler UE. m. Jobannisbeer-
strancb.
8-chll8eda f. Entschnldignng ; Ansrede
(vgl. S'Chilsa), Tuottas sch iUsedasTda pleds
injuritts u sguraunzas dessan gnir fattas
u dedas in Ig lo, inua chia Ig dabatt ais
iscuntro (I St, crim. 50).
8*ch08er v. entschuldigen; gentlgend,
gut genng sein, genflgen; t. lat. excn-
sare. Ch'El am s-chUsa! Entschuldigen
Sie mich! Que pò s-chUser, das ist gut
genug. In tels cas pò s-chUser il contra-
dictori sainza contracambi da radschuns
in scrit (II St. civ. 168). As s-chUser v.
refi, sich entschuldigen. ... co ella s^po
schkiUser (Ulr., Sus. 718). S-óhUsa-^da
part. entschnldigt.
8-chDtschiner (as) v. i*efl. sich abl5sen
(vom MOrtel); abgel. v. chUtschina (cf.
as scruster).
schttvel B. m. Pfiff = tschUveL
schuver UE. m. PantoiTelholz, Kork>
eiche ; v. lat. suber-eris. Cucun da schu-
ver, Korkst($psel.
schOvIot B. m. Kinderpfeife = tschav-
larot.
schvungar UE. v. erbrechen; Nbf. v.
svungar = votniter, Scha un sacerdot
sehvunguess sU l'iblada (Gap. 192).
fsehwangiauntza UE. f. Rache (Ps. 149
nach Campell) = vendetta.
fschwaniar nnd dschwantar UE. v. schwin-
den ; s. svantar, svanir (cf. Ps. 37 nach
Campell).
fschwantOra UE. f. Ungliick ; s. sventura.
schzer v. entw^hnen = scer.
8ciaint-a adj. wissend, gelehH; v. lat.
sciens-ntis.
sciaintamalng adv. wissentUch ; lat sci-
enter. . . . chi deliberedamaing e sdenta-
maing achilsa Un oter (II St. crim. 1 § 91).
scientifica a(Vj. wissenschaftlich, gelehrt
= fr. scientifique.
sclentificamaing adv. auf eine wissen-
schaftliche Weise = tv, scientifiqnement.
scienza f. Wissen, Wissenschaft, Eennt>
nis, Gelehi*samkeit ; v. lat. scientia-ae.
El ais consumo nellas scienzas, er ist ein
Ausbund von Gelehrsamkeit ; allier la
scienza cun la pieted, das Wissen mit
der Gottesfurcht verknttpfen.
scigiiler v. entsiegeln (s. sagéller). Sei-
giller Una charta, einen Brìef entsiegeln.
scintlller v. leuchten, fìmkeln; v. lat.
scintillare. Sorrir miraculus e seintilland
(D. d. G.).
scioglier v. lòsen, aufiOsen = ital. scio-
gliere ; V. lat. exsolvere (s. Diez, Wb. II,
65). Quaist^ ingiovinera scioglierò Vavte-
gnir, dieses Rfttsel wird die Zuknnft 15-
sen ; scioglier la radunanza (St. dv. 1866,
6 § 19). Sciolt-a part. gel9st, aufgelOst.
sdogllmaini m. Ldsung, Auildsung =
ital. scioglimento. Arriver ad Un sciogli'
maint amicabel (Ann. II, 62).
sciolt-a part. v. scioglier.
Sclpiun n. pr. m. Scipio ; v. lat. Scipio
-onis.
sclamer v. entkr&ften; UE. sclamar
auch : mit Spottnamen belegen, schelten.
sclarìficher v. lHutem, anfhellen; ver-
stilrkt aus clarificher. Sclarificho-eda part.
gelàutert, aufgehellt.
sclaiimaint]
— 657
[scoli ta
tclarìmaint m. Aufkl&rang, Erklaning,
Aufschlufi, Anskunft; ital. schiarìmento.
Scktrimamt apintuel^ geistige Anfklft-
rang; dumander sclarimaint da qlchs.,
lun AufschloB Uber etwas bitten.
sdarlr v. anfheitern, aufklìiren; be-
lenchten, erhellen; erlftutem, erkl&ren;
ital. scbiarire; mlt. clarare = illustrare
(D. C. I, 2^61). Sclarir ilpòvel, das Volk
auf klftren ; sclarir Un problem, eine Frage
erki&ren. La chandaila davaunt sclera pU
òain cu quella davous sprw. s. chandaila,
As schrir v. refi, sich aufhellen, auf-
heitem; sich belebren, sich uberzeugen,
dahinter kommen; lat. clarescere. IJora
as sclera, das Wetter heitert sich auf.
Un pdvel sclarieUf ein aafgekl£U*tes Volk.
sclaisch. clatsdì m. der Klatsch ; fr.
claque, Klaps mit der Hand, vb. claquer;
Schallwort (s. Diez, Wb. II, 258).
•ciatsoher, clatscher y. klatschen; s.
ttclatsch, Sclatscher eols mauns, in die
Hfinde klatschen (dtsch.). Sclatscho-eda
part. geklatscht
sciaveria f. Enechtschaft, Sklaverei (wo-
raus es romanisiert ist). . . . viver e mu-
rir in sciaveria (Z. P. Ili, 21).
sdavezza UE. f. Holzsplitter.
sclavezzar UE. v. zersplittem. Ixiin
sclavezzà, zersplittertes Holz.
sclavic-a adj. sklavisch, knechtisch; s.
sclev.
•claviglià-ada UE. part n. adj. zahn-
hickig.
tclavttOi f. Sklaverei, Leibeigenschaft,
Knechtschaft ; s. sclev. La sclavitUt d*E-
gittOj die agyptische Knechtschaft ; la
sclavitst del pcho, die Knechtschaft der
Sunde; abolir la sclaviUlt, die Sklaverei
abschaffen.
sclev m. Sklave, Leibeigener, Knecht;
UE. sclav; v. dtsch. sklave fiir slave,
eigtl. kriegsgefangener Slave (Diez, Wb.
I, 371). Èsser sclev, unterwoifen sein.
Eau non sun il sclev da tieu arbitri, ich
bin deiner Willkiir nicht nnterworfen.
Co nun ais ne sclev ne liber (Gal. 3,23).
Scieca f. Sklavin, Leibeigene.
solingeda, cllngeda f. Geklingel ; M. din-
giada.
sclinger, clinger v. erschallen, klingen,
ert^nen; klingeln, schellen ; sausen; UE.
sclingar; 3i. clingiar; v. ahd. chlinkan,
nhd. klingen, klingeln.
A me qnels chi sclinqian
Edifichan ptì bain (Z. P. I, 39).
Fnesiras sclingian (F. A. 172). ScUnger
la brumina, an der Hausglocke ziehen.
I klingeln. Las uraglias am sclingian, es
I klingt mir in den Ohren. ScUngio-geda
part. erschallt, geklingelt
sclingiaduoir, sclingiarttz, sdingBz m. Ge-
klingel. Geklin*e; Schellengeklingel.
8clutrleu-Ma adj. schlan, verschlagen
(Car. snppl. 42).
SCO, acu adv. wìe, als; gebildet ans
sicquo (Ulr., Sus. pag. 108). Cha que saja
SCO cha que vòglia, dem sei wie ihm
woUe.
scodella !Nbf. v s-chUdella,
scodOn-a, fs-chadOn-a pron. jeder-e;
ital. cadauno, caduno pron. far quisqne.
Mutmafilich ist caduno eine Abktirznng
V. nsque ad nnnm d. i. nullo excepto,
wofUr OL. scadin (s. v. a. scadun) mit
seinem anlautenden s und Eng. scodUn mit
euphon. o dentlich spricht (s. Diez, Wb.
I, 97). On e scodUn, alle ohne Unter-
schied.
scognuoscher v. verkennen, mifikennen;
8. cogn uoscher. Scogn uschieu-ida und scon-
tschieu-ida part. verkannt. Vappossaiv-
lezzo da tias pretaisas nun ais scon-
ischida, die Billigkeit deiner AnsprUche
wird nicht verkannt.
scolar-a oder scuiar-a m. f. Schiiler-in,
Schulknabe, SchulmlUlchen ; lat. schola-
ris-e, zur Schule gehOrig. Il scolar del
alfabet, der Abeceschutze.
scolastic-a adi. 1) zur Schule gehdrig,
schulm&6ig; 2) scholastisch (beziiglich
auf die Wissenschaffc, wie aie im Mittel-
alter betrieben wurde) j v. lat. scholasti-
cus-a-um. Cossagl scolastic, Schulrat ; la
societed scolastica grischuna, der biind-
nerische Schulverein (cf. F. Biv., N. i. 30).
Erudiziun scolastica, Schulgelehrsamkeit.
Scolastic m. Scholastiker (jemd., der die
scholastische Philosophie lehrt oder lemt).
Scolastica f. Scholastik (scholasti&che Phi-
losophie).
1) scoler, sculor v. schulen, Schule
geben, nnterweisen, emehen; s. scoula.
Scoler sieus infaunts, scine BJnder schu-
len. Scolo-eda oder sculo-eda part ge-
schult, erzogen.
2) scoler, sculer v. fliefien, abfliefien,
hervorrinnen, triSpfeln; sich verlaufen;
UE. scalar, fschkular (Ps. 38 nach Gam-
pell); lat. excolare, durchseihen (s. ca-
ler). Sculer our, ganz austrìnken. Scolo
-eda oder sculo-eda pali;, geflossen, ge-
trOpfelt.
scolila f. Schlitten ? . . . neir stabs, sco-
litas et a chavagl poassan passer per il
comoen (I St civ. 38).
42
scoller]
— 658 —
[sconsoler
scoiler V. vom Leim : si eh auflosen, ent-
leimeQ (s. colla u. vgl. incoUer).
scolo m. Flufi, Abflufi = ital. scolo;
8. scohr 2. Der scolOf Abflofi verschafFen.
scolurir v. entfórben (s. colar und co-
lurir). Scolurieu'ida part. entfórbt.
scomandeda oder 8cumandeda f. gericht-
liches Verbot, Amtsverbot ; abgel. v. :
8Comander oder scumander v. verbìeten,
untersagen; s. comander. Scomander se-
veramaing, streng verbieten. Scomando
-eda part. Terboten, untersagt.
scommetter v. wetten, um etwas wetten,
eine Wette eingehen (UE. metter pack,
-pà) = ital. scommettere. Quaunt voust
scommetter ? Was gllt die Wette ? Scom-
mettain! li&Qt nns wetten! Scommiss-a
part. gewettet.
scommissa f. Wette = ital. scommessa.
Fer Una scommissa, eine Wette eingehen;
guadagner-y perder la scommissa, die Wette
gewinnen, -verlieren.
scommoder v. stdren (s. commod u. tn-
commoder). Scommodo-eda part. gestóri,
scompagner y. Ungehdrìges verbinden
(s. compagner).
scomparair y. gerìnger ei*scheinen als
man ist; vor andem zuriickstehen, yer-
schwinden, nicht in die Augen fallen;
s. comparair.
scomparir y.yerschwinden; s. comparir,
scompart m. Abteilung, Anordnung, Ein-
teilnng ; ital. scompartimento.
scompartir y. abteilen, einteilen, yer-
teilen = ital. scompartire. Scompartieu
-ida part. abgeteilt, cinge teilt, verteilt.
scompassloner y. beschwOren, innigst nm
Mitleid flehen; abgel. y. compassiun. Rover
e scompassioner, innigst (um etwas) bitten.
scompigi m. Verwickhmg, Verwirmng,
Unordnung, Verwon*enheit, ZenTittnng;
UE. scumbigl; ital. scompiglio.
scompigliar y. untereinander werfen, yer-
"wickeln, verwirren, in Unordnung bringen,
zerriitten; UE. scumbigliar — ital. scom-
pigliare (s. compiglier). As scompiglier
V. refi, yerwin-en. Scompiglio-eda part.
untereinander geworfen, yerwickelt, zer-
rttttet.
scomunica, scomunicaziun f. Bann^Elìrchen-
bann, AusstoOung aus der kirchlichen G^e-
meinschaft = excomunicaziun.
scomunicher y. in den Bann thun, ex-
kommunizieren = excomunicher. Scomu-
nicho-eda part. exkommuniziert.
scom^ntrer y. aus dem Kittelpunkt ent-
femen (s. concentrerà. As sconcentrer v.
refi, aus lem Mittelpunkt gehen.
sconcert m. St5rung des Wohllautes, der
Eintracht; Unfriede, Yerstimmung (cf.
n St. ciy. art. 5aS).
sconcertar y. mìfistimmen, den AVohl-,
Einklangyerstimmen; den Frieden stSren.
La Frauntsch' ais auncha sconcerteda
Da quel terribel cuolp clappo
(Caratsch, Rey. 1872).
scondrizzer y. yerderben, hemmen; Nbf.
y. scundrizzer,
sconfitta f. Niederlage; ital. sconfitta
und dies y. sconfiggere, anfs Haupt schla-
gen (Diez, Wb. II, 65). Uexercit soffrii
Una sconfitta terribla (Heìur., Ist Bibl.
87).
sconfort, scuffort. scufRIert m. Entmuti-
gung, NiedergeschlagenheitfKummer, Be-
I triibnis, Miiìraut ; s. confort,
sconfortar y. betmben, entmutigen, den
Trost entziehen; s. conforter. Sconforto
-eda part. entmutigt, nìedergeschlagen,
veraagt, trostlos, untrdstlich; UE. scuf-
fortà-ada,
sconfortus-a oder scunfortaivel-vla adj. ab-
Bchreckend, entmutigend.
scongttra oder scongiura f. Beschw()mng-,
\ Bann ; s. congiura.
scongOramaint m. Beschwòrung, Ban-
nung, inst&ndiges Bitten.
scongOratur oder scongttreder m. Be-
schwSrer, Geisterbeschwfirer, Teufels-
banner = ital. scongiuratore. AlchUns
; deh scongìlraduorSf OUdevs tagabunds,
' et«. (Act. 19,13).
scongQrer y. (Geister) beschwSren, ban-
nen; iust&ndigst bitten, fiehen; ital. scon-
giurare. Eau*t scongUr tiers il vivaint
Dieu (Matt. 26,63). Scongiiro-eda part.
I gebannt, beschworen.
I sconquass m. ErschUtterung, Zerti-um-
meining, Zerschlagung = ital. sconquasso ;
lat. conquassatio-onis.
sconquassamaint Nbf. y. sconquass,
sconquassar y. heftig schUtteln, erschiit-
tem, zei*ti*Ummem, zei'schmettem = ital.
sconquassare; lat. conquassare.
Scraosch' fin tun spayentus esconqwMsa
Tschéi, infiern, cha la spalma as fenda
(Z. P. III, 48).
Que ho sconquasso mia ossa, meine Gè-
beine sind dayon èrschiittert, zerschlagen.
sconsentir y. nicht einwilligen, mlBbil-
lìgen ; s. consentir, Sconsentieu-ida part.
mifibilligt.
sconsoler y. des Trostes beranben, trost-
los machen, betriiben, krftnken; s. eonsoler.
Seonsolo-eda part. betrfibt, trostlos. Am-
malos, sconsolos et affliis (Lit. 22). E nus
sconto]
[scortentscha
vulessans esser sconsolos? (Pr. Cuci. d.
Se. 93).
sconto m. Abrechnung, Gegenrechnung,
Teilabzahlung ; y. ìtal. sconto.
scontrar v. begegnen, widei*fahren (vgl.
incuntrer). Scontro-eda part. begegnet,
^derfahren.
scopert-a part. y. scoprir.
scoperta f. Entdecknng. Il temp actuel
ai 8 richissem in scopertas ed in invenziunsy
die gegenw&rtige Zeit ist Uberaus reich
an Entdeckongen nnd an Erfindungen.
scopo m. Ziel, Absicht, Zweck; v. lat.
scopos-ì, das beim ScbieBen anfgesteckte
Ziel. A che scopo? Wozu? Zu welchem
Zweck? Sainza scopo j zwecklos ; arriver
al scopo, den Zweck erreichen; conseguir
sieu scopoy seinen Zweck, seine Absicht
erreichen. El stu pervgnir al scopo me-
diante sia continua actìvited, bei seiner
rastlosen Thàtigkeit muQ er ans Ziel gè-
langen.
scoprir V. abdecken ; entdecken (s. covrir).
Scopert-a part. entdeckt. Columho ho sco-
pert l'America, Columbus bat Amerika
entdeckt.
scorager v. entmutigen; Nbf. v. scura-
schir. Scoragio-geda part. entmutigt.
scorbut m. Skorbut, Scharbock, Zahn-
fleischfìiule ; v. ndd. schorbock, ndl. scheur-
buik = nhd. Scharbock (Diez, Wb. 1, 373).
scorcheder m. Abdecker (Car. 146); Nbf.
V. scorchet.
scorcher oder scurcher y. das Fell ab-
zieheu, enthauten, abh&uten, abdecken,
schinden; ital. scorticare; v.lat. excoriare.
Il bun pastur pò tuonder sias nuorsas,
nw nun daja las scurcher (D. d. G.). El
scorchess fin pluogl per avair il fol, er
ist uberaus habstichtig. Taunt ais quel
chi tegna, cu quel chi scorcha sprw. der
Hehler ist so gut als der Stehler. Avair
da scorcher il buoch, dem Tode nahe sein,
ins Gras beilien mu(3en. As scorcher y.
refi, sich schinden, si eh wund reiten oder
liegen = fr. s'écorcher. Scorcho-eda part.
enth&utet, geschunden.
scorchet m. Schinder, Abdecker ; abgel.
T, scorcher, Scorchets m. pi. Spitzname
der Samaduer.
soorchettoria f. Schiuderei.
scorder y. Yerstimmen, nicht iìberein-
stimmen, uneinig sein, nicht harmonieren,
zerworfen sein; y. lat. discordare. Scordo
-eda part. Yerstimmt (you Masikinstru-
fuenten).
scorger y. merken, wahmehinen (Car.
146) ; ital. scorgere (vgl. s' inacordscher) .
scornm.Be8chimpfung,Schimpf,Schmach
= ital. scorno.
scomoda f. Horastofi ; abgel. y. scorner.
Der una scorneda Yom RindYieh: einen
Homstofi Yersetzen.
scomer y. die H^mer abstoi^en, ab-
schlagen; comua sumere, gleichsam excor-
nare ; daher sbst. sconio (Diez, Wb. II,
65). Scorno-eda part. ohne HSmer; fig.
beschRmt, beschimpft. ffna vacha scorneda,
eine Kuh ohne H6nier oder nur mit einem
Hom.
scorniglieda f. Versetzung eines Hiebes
oder Stofles mit dem Homi; fig. Ver-
hehnung, Verspottung, Beschamung =
ital. scornacchiata ; abgel. y. :
scomiglier y. you Kuhen : mit den HOr-
nem spielend stofien, um sich stoiien; fig.
Yerspotten, hòhnen = ital. scornacchiare.
scorpiun m. Skorpion ; y. lat. scorpio-onis.
scorrerida s. scurreria.
scort-a adj. geschickt, gescheit, Yer-
standig, klug, weise; artig; ital. accorto,
klug, schlau, Yorsichtig (s. corgere bei
Diez, Wb. II, 22-23). On hom scori, ein
gescheiter Mann, flna duonna scorta
stovess snmaglier a ti*ai8 chosas, e nel
istess temp na las sumaglier: 1) stoYess
ella sumaglier all' ura del clucher, chi
ais exacta, a dir las quauntas chi ais,
mo na la sumaglier in discurrind uschè
dad ot, cha tuot la Yschinauncha incle-
gia; 2) stoYess ella sumaglier al rimbomb,
chi taidla tuot que ch'iin al disch, mo
na al sumaglier, in palesand tuot las
chosas udidas; 3) stoYess ella sumaglier
ad una lindorna, chi sto saimper in sia
chesa, mo na la sumaglier in mettand
tuot que ch'ella posseda intuorn se (dtsch.).
Fer da scort Yon Kindem: artig sein.
Fò da scort! Sei artig! Scort m. der
Gescheite, Verstftndige, Kluge, Weise. //
scort ceda, der Gescheite gibt nach. Scha'ls
scorts nWs fallessan, schils nars as des-
paressan sprw, Wenn die Gescheiten sich
nicht in'en wiirden, so wftrden die Toren
Yerzweifeln.
scorta f. Wegweiser, Geleite; Deckung;
V. ital. scorta (s. corgere bei Diez,Wb. II,
23). Cun ferma «f^or^f, mit starker Deckung
(Pr. Cud. d. Se. 121).
scortamaing adY. klugei*^'eise = itaU
scortamente.
Pitturo ho hoz sa vista
Scortamaing Annin (F. A. 97).
scortenlsclia f. Gescheitheit. Xlugheit,
Weisheit ; UE. Nbf. scortischa ( Abys. 1,28) ;
abgel. Y. scort.
scorter]
— 660 —
[scovemir
Ma la acortentscha aìs fatschenda
Chi ho sa tara (S. e L. 62).
scorter v. das Geleit geben, geleiten,
decken, auf dem Wege schtitzen; ital.
scollare V. scorgere, und dies nichts an-
ders als ein yei-st&rktes correggere, dem
die Bdtg. regieren zukommt, woraus die
Bdtgn. geleiten, achthaben leicht erfol-
- gen koiinten(Diez,Wb. 11,23). Scorto-eda
part. geleitet, gedeckt.
scorza f. Rinde; Schale, Hulse; v. lat.
cortex-icis. Roba per forza nun veV Una
scorza sprw. Erzwungenes taugt nichts,
bringt keinen Segen.
Taglio aint in sa scorza
He pti d'Un nom znond cher
(F. A. 126).
Fer giò la scorza, sch^len, die Rinde ent-
femen = scorzer; scorza da chanella,
Zimmetrinde ; scorza da citrun, Citronen-
schale etc. Scorzetta f. ein dfinues Rind-
chen, Sch&lcheu.
scorzer y. die Rinde, Schale wegnehmen,
sch&len, abschalen, abstreifen ; v. lat. ex-
corticare. Scorzo-eda part gesch<, ab-
gesch<.
scoss-a pai*t. v. scender,
1) scossa f. Gnthaben zum Einznge;
eigtl. part. f. v. scouder. Scossas non gi-
chaintas (Ueberachrift v. II St. civ. 59).
OngUna persuna non daja pudair cum-
prer o in oter mdd acqiiister scossas non
gichaintas e non lìquidas (II St. civ. 252).
2) scossa f. Erschiitterung — ital. scossa,
fr. escousse v. excussa part. v. excutere
(Diez, Wb. I, 375). Scossa da terratrem-
bel, Erdstofl, Erderschtitteniug.
3) scossa f. Herde; dann auch: die
Gemeinde dem PfaiTer gegenuber.
Tromba chera, scossa paschaivla, tuoma !
(Z. P. Ili, 31).
Vna scossa d^bes-cha, eine Schaf herde;
cìidesch da scossa ^ Herdebuch. Cn pastur
ed Una scossa ( Joan. 10,16). La scossa
dels dimunis e tots reprobats (Abys. 3,
262).
scossglier y. abraten, widerraten; Nbf.
V. scussglier.
scossiun f. Einforderung der Gelder,
Bankerott ; Nbf. excussiun (vgl. I St. civ.
art. 52) ; s. scouder, El farò comunicher
tela scossiun al Govern chantunel per
Vulteriura legala diramaziun (II St. civ.
art. 258). La clameda formeht della scos-
siun, der Konknrsruf; decreter la scos-
siun formela (II St. civ. art. 258).
scossiunel-a oder scussiunet*a a^j. den
Konkurs betreffend. GMisch scossiunel,
Betreibnngsbeamter, Gantrichter = gii-
disch excussionel (cf. II St. civ. art 265);
massa scussionela, Konkursmasse =ma«<^a
excussionela (II St civ. art 262).
scota f. Molken, welchen der Kase nncl
der Zieger entnommen sind, Bdtsch»
Schotte (vgl. sarun); ital. scotta v. ex-
cocta, weil die Molken dnrch Kochea
von derMilch geschìeden oder auf diese
Weise abgeklart zu werden pflegen (Diaz,
Wb. II, 65). Fer una cura da scota, eine
Molkenknr machen; butschin da scoia,
ein meistens kleines FaO zar Anf bewah-
rong der Schotte, Molken (Tsch., Id^
359); tigna da scota, Schottenznber; scofci.
d'chevra, Ziegen- oder Geiflschotte.
scouder, rìscouder v. wieder losmachen^
einlOsen, einziehen, einkassieren, dar-
geliehenes Geld eintreiben = ital. ris-
cuotere ; v. re-, excutere (Diez, Wb. I,
375). Eau fUt autoriso da scouder sieu»
debits, ich wui-de erm&chtigt scine Schul-
den einzufordern; scouder il tribut delUi
drachma dobla (Matt. 17,24). Scoss-<i^
riscoss-a part. eingetrieben, eingelOst, ein-
gefordert. . . . daja gnir scoss (II St civ.
art 155).
scoudttur m. ein Beamter, dem der Ein-
zug der Bul^en obliegt, Kassier (Ann.
VII, 41) = fitscheder,
scoula f. Schule, Lehranstalt; Un ter-
richt, Lehre ; auch Schulgebfiude, Schul-
haus, Schulzimmer; v. lat schola-ae.
Tgnair scoula, Schule halten ; ir a scoula,
in die Schule gehen ; frequenter la scoula,
die Schule besuchen; manchenter la scoula,
die Schule versftumen ; scoula chantunela,
Kantonsschule ; scoulas elementeras, Eie*
mentarschulen ; scoula granda, -pitschna,
Ober-, Unterschule (von Primarschulen
auf dem Lande) ; cuors da scoula, SchuU
kursus; ogget da scoula, Schulsache; cum-
pagn da scoula, Schulkamerad ; cussagl
da scoula, Schulrat; fondo da scoula^
Schulfond. Dan ais la scoula della stt-
pienza, Schadeu macht klug, durch Scha-
den wird man klug. Què fUt Una buna
scoula per el, das war eine gute Lehre
fQr ihn. Scouletla f. Handarbeitsschnie
fùr die MèLdchen.
scouscher v. brennen (von Wunden), ent-
zunden, beifien, schmerzen ; verst&rkt an^
couscher. La pleja am scouscha, die
Wunde brennt mich. . . . ponscha, arda,
scouscha (Abys. 3,203).
scovemir oder scuvernir v. die Decke
wegheben, abdecken, die Decke von sich
werfen; s. covernir.
«coverta]
n terrain scoverna sien linzttl da mort
(Z. P. I, 23).
Els scuvernittan il tei, inua Gesù eira
<Marc. 2,4).
•coverta oder scuverta f. Entdeckung,
Verhaftnng. . . .fin alla acurerta del auc-
tur (Il St. crim. 1 § 32).
scovidaunza f. Miugunst, Neid = meU
scovidaunza (s. scovir n. vgl. invilgia),
scovir T. beneiden, mìfigònnen ; s. covir.
Scozia n. pr. Schottland; v. lat. Scotia.
Scozais-a aàj. schottisch; m. f. Schotte,
Schottin.
scrac £. m. Bibes alpinum.
scrach m. dicker, auf deu Boden ge-
worfener Scbleim oder Speichel; UE.
scrac, scrach, Scracks e sp&da (Abys. 2,
47); scracks e masladas in sia vista (ìb. 91).
scracher v. dicken Schleim auswerfen,
«ttsspeien, speien ; ir, cracher gleichs.
crassicare freq. v. crassare, dick machen
nnd mit Umstellung des OE. s: scracher
statt cras-cher (vgL mas-cher fUr masti-
care u. dgl.). Scracher sUn qlchn., einen
anspeien ; ìhn verachten. Scracho-eda part.
ausgespieen.
scramanzin UE. m. ein schm&chtiger
Mann; s. scarni .
scrassuoir UE. m. Dreschflegel = squas-
suoir.
scravuner v. mit Kohlen schwarz ma-
chen, mfiig machen, beruBen; UE. scar-
bunar und s-charbunar ; mit. carbonare =
carbonem facere (D. C. 1, 2.167). As scra-
vuner V. refi, sich ruflig machen, berufien ;
fig. sich yerlieben.
quistas grassas chasarinas
As scravunessan our in chadafò
(Z. P. n, 43).
Esser scravuno-eda, bemBt, fig. verliebt
sein, gleichsam verkohlt, verdorrt vor
Liebe. Siand chia avaunt alchiin temp
sun in noass hundro Comoen inventaedas
e suscitaedas certas Novitaets da Lyas,
campJoats et scravunaedas Lyaschuns (I
St. civ. art. 7 vom Jahre 1697). Im Unter-
engadin existiei'ten damals zwei solcher
Blinde genannt: Valha (scil. Ha) nnd la
s-eharhunada (scil. li<t). „Ualba" nannte
man im 17. Jahrhundert die veneziani-
sche Partei der Prfidikate, „/a s-charbu-
nada^ die spanisch-dsten'eichische Partei.
Im 18. Jahrhnndeit wai' „Valba** die Par-
tei, welche mit Frankreich sympathisierte,
nnd „la s-charbunada" immer noch die
òsterreichische Partei. An der Spitze
dieser letzteiii standen im 17. u* 18. Jahr-
hundert die Planta-Wildenberg von Zer-
— 661 — [scrittiira
netz ; an der Spitze der „alba** stand in
der letzten Zeit der Landvogt Stupan,
vulgo „Ca8tonche" von Sent.
screada UE. f. das erste Bienenvolk,
das aus einem Bienenstock schwàiint
(vgL seni d'avidls),
scroar UE. v. die ersten Friichte weg-
nehmen; abgel. v. ere. Screar il sejeU
den ersten Roggen wegnehmen; screar
Un pascul, das erste Gras einer Weide
weg&tzen lassen.
•crediter v. verlftumden = discrediter.
scrembla UE. f. Scheit (vgl. fesselj.
Sot Vauter bratsch Un legn u pur *na
scrembla per metter fì in pign* a far il
chod (fi. Bardola, Las Strias).
scribent m. Schreiber (vgl. scrivauntj.
scriblar UE. v. malen, pinseln; s. scrivler,
scrìblòz UE.m. schlecht ausgefUhrteVer-
ziemng, eigtl. Verunzierung (cf. scrivla-
duoir n. scrivlaròz). In quistas suas faun
ils Capuciners par scribldtz e zartetza
gross nufs (Gap. 55 ; cf. 132).
scrign, scrin m. ein grofler Kasten znr
Aufbewahrung von Mehl, Reis etc;
V. lat scrinium-ii, SkripturenbehÈUtnis,
-kftstchen, dann Kastchen Uberhanpt. Con
sieu scrin e vestimainta (I St. civ. 89) ;
scrign da seis cour (P. P. 33); scrign
dals thesaurs del papa (ib. 99). ScrignÒl
m. ein kleinerer Kasten; scrigftun, scrign-
atsch m. ein grofler, unfOrmlicher Ka-
sten.
scrinadur UE. m. Fechter. Aufers faun
brafs e gialgards sauts in ilg aier scu
ils fechters u scrinuduors (Gap. 126).
scrinar UE. v. fechten; ital. scrinare,
die Haare aufbinden, scheiteln.
scripler (as) v. refi, sich ans der Yer-
legenheit oder Gefahr befreien ; s. cripel
u. vgl. s'incripler.
scriptisch m. Schreibtisch (worans es
entstellt ist).
scrit-ta part. v. scriver.
scrit m. das Geschriebene, das kleìne
Schriftstuck. In scrit, schriftlich; Una
lavur in scrit, eine schriftliche Arbeit;
metter in scrit, schriftlich aufsetzen. Ma-
nuscrit m. Handschrift.
scrittori m. Schreibstube ; ital. scrittojo;
lat. scriptorius-a-um, zum Schreiben ge-
herig. Scrittori d^addr essa, Nachweisungs-
stube, Adress-Comptoir ; scrittori d'ad-
vocazia, Advokatiebureau.
scrlttur pi. scrlttuors m. Schreiber, Schrift*
steller ; v. lat. scriptor-oris. Ils scrittuors
antics, die alten Schriftsteller.
scrittara f. Schrift, Handschrift; Ur-
scrìttnrazinn]
— 662 —
[scrupel
kunde; v. lat. scriptui*a-ae. Sencha scriU
tara, heilige Schrift, Bibel ; scrittura au-
tentica, Urschrift, Originai ; scrittura dia-
f amatoria oder disfamantay Schmfihschrift,
Fasquill; scrittura cursiva, Kursivschrift;
avair Una bella scrittura, eine schOne
Handschrift haben. Uanmillaziun d'Una
scrittura tres il gtìdisch, die Veniichtung
einer Urkunde durch den Ri eh ter.
scrltturaziun oder scripturazjun f. das
Schreiben, die Schreibweise. Eau he
adopto duos principia da scripturaziun
(Ortgr,, Prefaziun).
scrìtturer v. verschreiben, schriftlich aus-
stellen; ital. scritturare. Scritturo-eda
part. verschrieben, schriftlich ausgestellt.
scrivaunt ro. Schreiber; ital. scrivano;
lat. scriba-ae.
Il scriver vain dal tschele!
Dieu flit il prum scHvaunt,
Cur el ad Israele
Ho scrit sia vOgl' avannt.
(Steffen Gabriel „davait la scrittura",
1611 s. Ortgr. § 123).
scriver v. schreiben; abfassen, verfas-
sen; v. lat. scribere. Scriver bain,-meì,
grit, schlecht schreiben; scriver cun da-
rezza, fafilich schreiben; scriver grand,
'pitschen, gi'ofi, klein schreiben; scriver
in nety ins Reine schreiben; scriver da
bel, schOn schreiben (in der Schule); scri-
ver Una charta, einen Brief schreiben;
scriver Un cudesch, ein Buch verfassen;
el scriva davart il romauntsch, er schreibt
ttber die romanische Sprache; scriver
qlchs. nel chamin s. v. a. eine Scluild ver-
gessen, nicht bezahlen (Tsch., Id. 169) ;
scriver al papa, seine Notdurft venichten;
palperi da scnver, Schreibpapier ; mate-
riels da scriver, Schreibmaterialien; fgia-
rUst da scriver, Schreibzeug (Gap. 232) ;
mod da scriver, Styl. As scriver v. refi,
sich (Briefe) schreiben, miteinander kor-
respondieren. Scnt-ta part. geschrieben,
verfaflt. Scriver m. das Sclu-eiben. der
Brief.
scHvIaduoir, scrivIarBz oder scrivIOz m.
Geschreibsel.
scrivIatterv.nachlftOig schreiben, schmie-
ren; ital. scrivacchiare, schlecht schrei-
ben, schmieren.
scrivier v. malen, pinseln ; UE. scriblar.
Scrivlo-eda part. gemalt, gepinselt; adj.
beni alt, bùnt z. B. pennam scrivlo, buntes
Gefieder.
scriziun, scrìpziun f. Schreiben, Schreib-
weise; V. lat. scriptio-onis.
scroch m. schlechter Wicht, àSchurke;
mail, scroch, Spitzbube. Wahrscheinlìch
ist das Wort auf Schurke, ahd. scui^o
zurttckzuffthren (Diez, Wb. I, 374-75).
scrocher v. Schlechtigkeiten begehen;
abgel. V. scroch.
scrocheria f. Schlechtigkeit, Schurkerei.
scroflas f. pi. Skrofeln; v. lat. scrofnlae
-amm.
scrofulus-a a^j. dnisig, skrofnlOs.
scrolla UE. f. ein Kindei*spìelzeng zum
Knattem.
scroller oder scniller v. schiitteln, er-
schtttteiTi, rauschen, knattem ; ital. scrol-
lare. Scroller il cho, mit dem Kopfe
schiitteln = der della testa.
Liun, che biiigiast? cedras, che scrol-
lais? (Z.P. 11,24).
U vent ils pina fo ferm scruller
(S. e L. 78).
Scrollo-eda part. geschflttelt, erschtittert ;
gerauscht, geknattert
scrota f. ein Fleck von Tuch, Leder,
Land ; Lappen, Bdtsch. Blfitz ; Nbfh. scrot
und sgrot m. ; v. sgratter?
Liber da sia scrota.
Chi nun renda brich,
Sch'ella fQt in estim
Eir taxeda fich (Z. P. II, 38). ^
ifn (prò) sgrot, Un sgrot miserabel, ein
Zipfel, kleine schlechte Wiese. Chi vlesK
as sfadiar e raspar insembel tuottas las
lur scrottas imprastadas our (P. P. 102).
scrua f. Mutterschwein, Sanmntter; v.
lat. scrofa-ae.
scruder v* verfallen ; welken ; unnintig,
mifivergnugt sein (s. cruder). . . Jiierta
nun dess gnir vandUda fin quella non
ais scrudada (Ann. VII, 23). Scrudo-eda
part. vei-fallen, verwelkt. Avair Una tschera
scrudeda, triib dreinschauen, nicht mehr
seine urspriingliche Prische, Kraft oder
Roheit bethàtigen.
scruf m. Schraube; UE. acrauf, scrof
(dtsch). Ir a scruf, Gewind haben.
scniffer v. schrauben, einschranben ; UE.
scroffar.
scruffera f. Schraubstock.
scruller s. scroller.
scruosch m. 1) Gerfiusch, Erschtittening;
ital. scroscio; cf. lat succussus-ns, das
Schiitteln.
Tschierva, leivra, agnè tremblan al
scruosch del tun (Z. P. Ili, 14).
// scruosch della lavina (F. A. 34). 2)
Knoi"pel.
scrupel m. Bedenken, Bedenklìchkeit ;
V. lat. scrupulus-i. Avair scrupel, Be-
denken haben.
scrnpulns-a]
[scnffler
8crupulU8-a adj. bedenklich, gewissen-
haft, Ungstlich ; v. lat. sciiipulosu.s-a-um.
El ais fich scrupulua, er ist sehr ge-
wissenhaft.
scnipuiusamaing adv. gewissenhafter-,
genauer-, angstlicherweise ; lat. scnipu-
lose. Bejìasser acrupulusamaing ils quintSf
die Rechnnngen genau durchgehen.
scrapulusited f . 6e wissenhaftìgkei t, 'àngst-
lìche Bedenklichkeit, allzugroSe Genauìg-
keit ; y. lat. scrupnlositas-atis.
tcruschir v. knaiTeu, dumpf krachen;
ìtal. scrosciai'e.
Scruoscha il tun,
Gronda la secta e sclera mien tmn
(Z. P. II, 26).
Cha^l cour scruoscha (Abys. 2,5). Scru-
schieu'ida part. dumpf gekracht.
scnister (as) v. refi, vom M5i*tel: sicli
schalen, sich ablQsen; ygl. cravuosta.
scnitin m. geheime Wahl, geheimer
Wahlgang, Skrutinium; v. lat. scnitini-
lun-ij. Cur cha il scrutin preschainta Una
maggiorited ahsoluta (St. civ. 1866, 5 §
14). In cas cha ulteriuors scrutins dvan-
tessan necessaria (ib.).
scnitinatur pi. scnitinatuors m. Stimm-
zahler, Wahlaufseher ; lat. scrutator-oris,
Durchsucher, Durchforscher. In scodUna
secziun pr elegia un dels Scruiinatttors
ils higlieU votivs ad ota vusch (St. civ.
1866, "5 §14).
scnitinaziun f. Stimmsammhing, Vor-
nahme einer geheimen Wahl; lat. scm-
tatio-onis, Durchsuchen, Durchforschen.
scnitinerv.geheim wahlen, durch Stimm-
zettel wahlen, skrutinieren. Scrutino-eda
part skiiitiniert.
scua f. Besen, Reisbesen ; v. lat. scopa
-ae. Scua novOf scua bain, ein neiier
Besen kehrt gut Manch da scua, Besen-
stiel. Scuetta f. kleiner Besen ; UE. scu-
vetta, Scuet m. kleiner Besen, Qnirl;
dimin. V. scua mit verandei-tem Ge-
schlecht.
scuadilrat f. pi. Anskehricht.
seualun m. Ofenkehrer, Ofenwischer;
B. scuvlun.
scttcuner v. den St5psel abnehmen, ent-
stòpseln ; s. cucun und cucuner. Scucuner
fina clochOf eine Fiasche entstdpseln. Scu-
cuno-eda part. entstòpselt.
scudeder-dra m. f. Drescher-in ; Nbf. v.
scudtmz^. Der B. sagt hieftir battader
'dra,
8€uder V. dreschen; v. lat. excntere.
Nun Iter la buocha al bouv, chi scuda
(Dent. 25,4). Scuoss-a part. gedroschen.
I scudetscha UE. f. Flechtnite, Ziemer,
Ochsenziemer ; B. cudetscha ; mithin aus
dem mannlichen Gliede eines Tieres ver-
1 fertigt, sdso mlt. cutica = lat. cutis, cn-
I ticula, Hant, Leder (D. C. I, 2.701).
I scudetschar UE. y. flechten ; abgel. y.
scudetscha. Cn vaider scudetscha, eine
mit Strohgeflecht uberzogene Fiasche,
' Strohflasche = OE. Una clocW impaglieda,
8cudicha B. f. Feitsche ; vgl. scudetscha,
i scudichar UE. v. geifieln, peitschen,
■ anspeitschen, mit Rnten schlagen, prii-
geln; Ps. 37nach Campell: «cAAjMdfcAùir;
I B. scudicher = lat. excutere (s. scuder),
I eigtl. fi-eq. excuticai'e. Scudichiar oura
con la percha (Abys. 4,205). . . . ha^l fai
I Una giaischla e ha taunt co chauns scu-^
dicha our dalg taimpel (Gap. 27).
scudier, scutier m. Schildtrilger, Schild-
I knappe; v. lat. scutarius-ii. Il muliner
1 et ils cravuners eiran tschantos traunter-
' ils cavalliers e scudiers (Pr. Gud. d. Se
I 125); granda quantited d*scutiers e st*-
I dos (ib. 184).
I scudunz-a m. f. Drescher-in; mlt ex-
cussor = spicanim in area tritor (D. C.
, II, 1.126).
! scueda f. Wischen, Kehren, Fegen (s.,
I scua u. scuer), Der Una scueda, fegen,
auskehren.
\ scuer, scuver v. wischen, fegen, kehren,
' auskehren; ital. scopare s. scua, Scuer
la stuva, die Stube fegen; scuer avaunt
sia porta, vor seiner eigenen Thtlre kehren.
, Scua nova, scua bain, ein neuer Besen
kehrt gut Quaisia paina pò esser mU-
deda in perchedas (scuver our) (II St.
I crim. 2 § 109). Scuo-eda part. gefegt,
I gekehrt. Ona chesa scueda ed orneda
(Matt 12,44).
tcuet 8. scua.
I scuffel m. Ausbnich des Lachens ; eigtl.
I das Bersten (der Backen) vor Lachen.
Gnir our col scuffel, mit Lachen aus-
j platzen = M. dar our i7w cufal; tgnair
il scuffel (Grand, Il Ghapè a trais pizs 31).
' scufflenter v. aufschwellen, aufblfthen
I machen; s. scuffler. Scuffienio-eda part.
' aufgeschwellt.
' scuffler V. sich aufbl&hen, schwellen,
aufschwellen ; v. lat. conflare, zusammen-
' blasen, aufblasen. As scuffler per qlchn,
, u qlchs.j sich einer Person in leiden-
schaftlicher, heftiger Weise annehmen,
sich ftir eine Sache aufregen. Scufflo-eda
pait. aufgeblasen, geschwollen, ange-
schwollen; scuffio sU (seltener ifflo sUj,
1 aufgeblasen, aufgeblftht, stolz. ScuJ^o m.
scuffort]
— 664
[scurziiìr
der vom Winde zusammengewehte, an-
gehRnfte Schnee; UE. acunflà,
scuffort, scuffQert Nbfh. v. aconfort; Ps.
35 nach Campell: dschkuffoari.
scufhionder y. heftig weineii, schlnchzen.
tculadtira f. AbflnOwasser; Flufi (Levit.
15,2; nach Aadeer : flussiun) ; lat. cola-
tnra-ae, was durchgeseiht worden.
tcular-a s. scolar-a; scuter s. scoler 1 a. 2.
sculioza UE. f. Schrecken.
scullozar s. sculluzer.
sculluzamaint m. Aengstigung, Aengst-
lichkeit ; abgel. v. :
sculluzer v. àngstigen, bestUrzen, schre-
cken ; UE. scullozar ; abgel. y. culdz, also
einen so erschrecken, als oh ihm der
Hals znr Enthauptung entblOfit wUrde.
As sculluzer T. refi, erschrecken. Seul-
luzo-eda part. erschreckt, erschrocken.
sculpir y. in Stein haneu; y. lat. seni-
pere. Sculpieu'ida part. in Stein gehauen.
sculpter y. ansmeifieln, gi'ayieren, aus-
hauen; y. lat. scnlptum y. sculpere. Sculpto
-eda part ausgemeii3elt, grayiert.
scuiptur m. Bildhaner, Bildschnitzer; y.
lat. scnlptor-oris.
scuiptura f. Bildhanerei, Schnitzwerk;
V. lat. sculptnra-ae.
scumandeda, scumander s. scom . . .
scumbigi, scumbigtiar s. scompigi, scom-
plglier.
scumbod ady. sobald als, alsobald. Scum-
hod rus entrai s nel vìh (Marc. 11,2).
scumeder m. Eicher, Eichmeister. Scu-
meder o buUadur (St. ciy. 1866, 34 § 111).
scuuier y. eichen. Uadover da vasos
fosamaing scumos porta cuti se Una falla
da frs, 2—40 (St. ciy. 1866, 34 § 111);
imstlras nun scumedas (ib.).
scundriz oder scundrizzamaint ra. Unord-
nung, Verwirmng; Verderbnng, Zersto-
rung (ygl. indriz u. drizzer).
scundrizzer, scondrizzer y. in Unordnung
bringen, zerstOren, yeinierben, hemmen
(ygl. drizzer u. indrizzer). Scundn'zzo
-eda part. in Unordnung gebracht, zer-
stfirt, yerdorben.
scunduneda f. Rippenstofi. Der Una scun-
duneda, einen RippenstoO yersetzen.
scunduner y. den Ellbogen so anstoBen,
daO ein Nery desselben éi-schuttert wird,
und der bekannte sausende Schmerz ent-
steht (Tsch., Id. 68); abgel. v. cundun.
scunÀà UE. m. die Troni melsu eh t beim
Rindyieh; dann auch = scuffio s. scuffi er.
scuirfortaivel-vla adj. gleichd. mit scon-
fortus-a.
scuntror y. kompensieren, ausgleiehen.
Souol, UE. Nbf. Scoi n. pr. Schuls, Dorf im
Unterengadin. — Schnls. 1160 de Schul-
les, 1161 curtim ad Scnllia, familia de
Scullis ; 1327 ze Schnlles. — Scuol. 1150
monasterinm apud S-chnlle, 1178 in yico
Scalle, 1170 colonia in Scalle (Mnoth
II, 23) ; abgel. y. scul, scuoi, sculs, a peis
sculs = frei, offen, aber. Daher heiflt
Scnlles, de Scalles mit RUcksicht anf die
BeyOlkeiTing „die Lente des offenen Fel-
des" (ib. 35-36).
scuorrentscha f.? Scha ils effets utsgUroit
importan pù granda valur cu queUa del
dbit asgUrOf schi ho il crededer la liber-
ted da pajer cun daners Vexedent o pur
da dumander, chi vegna piglio our una
scuorrentscha in sia letta. In tei cas
dajan, taunt la scuorrentscha xìiglieda our
cu quella chi vaunza, gnir darcho predsch-
edas (II St. civ. art. 266; cf. 267).
scuorrer y. flieOen, ablaafen, hin nnd
herlaufen, dnrchstreijfen, plùndem; dorch-
biattem, darchfliegen ; lat discnrrere, dis-
cursare, hin und ber lanfen (cf. cuorrer).
IjOS massas scuorran hain! (F. A. 167).
Dovess enu lascher da prodilr mieu 5//,
per ir scurrind traunter la hosrcha?
(Heinr., Ist Bibl. 54). Scuors-^ part.
abgelaufen, darchsti'eift, darchbl&ttert,
darchflogen. IJan scuors, das yergangenc
Jahr.
Sett ans sum scuors vi con amar
(A. Flagi, Volksl. 52).
scttorsa f. AbflaiS, Laaf; erlàaternde
Abhandlang. . , ,da Una scuorsa per Vin-
fiern aint (Abys. 2,93).
scuoss-a part. y. scuder.
scuossa f. die Dreschung, derDrasch;
8. scuder.
scuragimaint m. Entmntigang. Giomel-
maing mouran alchilns dalla fam e da
scuragimaint (Pr. Cnd. d. Se. 264).
scuraschlr, scorager, discoragir y. ent-
mntigen, abschreeken, bange machen,
Furcht einflòfien; s. curaschi.
scurrenter y. yerseheuchen, machen dai!
man flieht ; factit y. cuorrer, Scurrenter
las gillinasy die Hiihner yerscheucben.
Scurrento-eda part yeracheucht, yeijagt.
scurreria, scorrorida f. Rennen, Henim-
streifen, Streiferei; ital. scorreria (s. cuor-
rer), Scorreridas in contredgias eisira^
(Heinr., Ist Bibl. 57).
scurznir y. abkiii'zen, yerkttrzen ; fseur^
zuner (I St crim. art. 34) ; v. dtsch. karz,
nicht y. lat eartas (s. cuort) gebildet.
Scurznir la vita, das Leben yerkQrzen.
Srursuna la dulur e la paina da lur
scnsir]
— 665 —
[sdrajer (aa)
coarps (Gritti, Or. Chr. 117); il scursunn
3ieu astent e anguoscha (ib. 327). Scurz-
nieu-ida pali), abgekiirzt, verkftrzt. Scha
quels dis nonfUssan scurznieus, non gnisa
salvo alchUn crastiaun (Matt. 24^2).
scusiry. die Naht aufl^sen, auftrennen;
s. cusir.
scussa! UE. m. Schiirze ; s. aquaasel.
scuss0iler v. abraten, wìderraten; Nbf.
T. scossglier.
scutier s. scudier.
scutiner v. kichern, heimlich, spOttisch
lachen = M. scutignar,
SGutter y. liustern, einfltistem. Scutter
aintper las uragliaSy in die Obi'en flUstem.
Scutto-eda part geflastert, eingefllistert.
scuunz-a m. f. Kehrer-in, Wischer-in ;
lat scoparius-ii, ein Auskehrer.
soyvalun m. Ofenwischer ; Nbf. y. scualun.
scuver 8. scuer; scuvernir s. soovernir.
scuvier B. y. den Backofeu ausfegen,
rein wiscben == fschlavuner.
scuz-za, fsculz-a UE. a^j. barfiiB, un-
bescbuhet, unbeschlagen; M. aacuz-a; ital.
scalzo-a; lat. discaiceatus-a-um. Ir scuz,
barfui^ geben. Ils capucinera vaun d^sculz
oder sUn soulaa e sciarpaa Apoatolicaa
(Gap. 54). Bouv-, chavagl acuz, nnbe-
schlagener Ocbs, unbeschlagenes Pferd;
schlUta acuzza, unbeschlagener Schlitten.
sdanner (as) y. refi, sich schadlos halten,
entschSdigen ; abgel. y. dan. Per tuota
cuoata pajoa trea ilg Cumoen per Itir cauaa
deaa ilg Cumoen a'adanner our da lur
roba (I St crim. 33 e 53).
sdarlossada UE. f. das Lockeiii, Er-
schttttem; abgel. y.:
sdarlossar UE. y. lockem, erschUttem,
schlotteiii macben.
sdaschiar UE. y. scha.nden, entstellen,
verderben, zu Grande richten; ygl. adi-
schager und adraachier,
Suott peis mia yitta tzuond trapplai*
Eir ntj^^ hunur tzuond achdaachiar
(Ps. 7 nacb Campell).
sdaschiun UE. f. Verderben; abgel. y.
sdaachiar. Ir a adaachiunj ina Verderben
stiirzen.
sdasder y. wecken, erwecken. Sdaader
deacendenza (Matt. 22,24). Aa adaader y.
refi, erwachen. Eau'm adaad ogni damaun
(dlaa 5, ich ei-wache jeden Morgen um
5 Uhr. Sdaada't, ta chi dormaat! (Ef.
5,14).
ViV aa adaada dappertuot (S. e L. 22).
Sdaado-eda part. geweckt, erweckt; er-
wacht. Sdaado dal adn, vora Schlafe er-
wacht
Er sdaun n. pr. Acker ob der felsigen
Scblucbt des Scblattainbaches bei Cele-
rina. Ist adaun lateiniscb (das ital. sot-
tàno stimmt aber nicht zur Oertlichkeìt,
denn der Acker liegt hoch) oder keltisch,
abgel. y. ceid = mons, ager montanns?
sdegn m. Unwille, EntrUstnng, Hohn;
ital. sdegno (s. degn). . . . acciò chia il adeng
e Vira dal Bap incunter nua a'abalchia
(Gritti, Or. Chr. 309). Frizzar prò adegn
UE. zum Unwillen reizen.
sdegner y. yei^schmàhen, yerachten; hòh-
nen, yerhOhnen, sp5tteln, bespOtteln (ygl.
a'indegner u. a'addegner) = ital. sdegnare.
Il tieu aench Nom in plU guiaaa adeng
eau (Gritti, Or. Chr. 273). Sdegno-eda
part. yerschm&ht, yerachtet, yerhShnt, be-
spdttelt
sdegnuoss-a a^. hOhnisch, yer&chtlich;
schmèlhllch; ital. sdegnoso-a. Vamanta
adegnuoaaafàÌQ sprode Geliebte. La adegni-
uaa moaH della cruach (Gritti, Or. Chr.
306).
sdegnusamaing ady. h5hnischer-, yer-
ftchtlicherweise. ...guardand adegnuaa-
maing il marid (Grand, U Chapè a trais
pizs 94).
sdegrar UE. y. entstellen, degradieren.
El il pudeaa foraa far malf achformar
aia fatacha, alg adagrar ilg cheu (Cap.
158).
sdentar y. die Ztlhne ein-, ansschlagen;
abgel. y. daint.
sdesch UE. m. Schande; ygl. adaachiar,
adaachiun. Metter a adeach, zu Schanden
machen, zu Gmude richten. Deia tnetf a
achdeach tuott lur cuaaailga (Ps. 5 nach
Campell).
sdir giò y. absagen ; ital. sdire, wider-
rufen.
sdischager tur sguischager sghischager
y. die Gestalt benehmen, entstellen; abgel.
y. guiaa = fr. déguiser. Sdiachagio-geda
part. entstellt.
sdovler, sduvier y. umriihren, durch-
suchen, durchstObem.
Allur as dschaiya: sagP in palintschieu
E adovla aveaa tieu let, youst bain dor-
mir! (Z.P. IL 43).
Sduvlar auot aura UE. durcheinander
werfen. Aa adovler, aduvUr y. refi, sich
regen, aufraffen. Nun aavair aa adovler,
sich nicht zu helfen wissen.
sdrajer (as) y. refi, sich hinsti'ecken ;
ital. sdr^jarsi, sich der Lfinge nach hin-
strecken ; wahrscheinlich das goth. straujan
oder ahd. sti-ewjan, ausbreiten: sd = st
wie in sdrucciolare (Diez, Wb. II, 66).
sdram]
— 666 —
[seccatar
sdram m. BiO (an Kleidem); y. ital.
sbrano (s. Ortgr. § 65 Aiinot. II, 1 a). Il
sdram dvainta per (Marc. 2,21).
sdramer v. zerfetzen, zerreifien (cf.
S'charper). Sdramer las chotschas, die
Hosen zeiTeifien. Il grand-sacerdot sdra-
met 8ia vestimainta (Matt. 26,65). As
sdramer v. refi. reìQen ; si eh gegenseitig
zerreiBen. La vela as sdrama (Z. P. Ili,
48). PSss gnittan our d^sen et as sdra-
maivan con lur egnas armas (Pr. Cud.
d. Se. 264). Sdramo-eda part. zerfetzt,
zerrissen.
La bandera dad Halia qua bain fuo
Znond schdrammada da mez ingio
(A. Fingi, Volksl. 7).
sdrap m. Elfi (vgl. sdram nud s-charp),
sdrapper v. raufen. ansraufen; reil^en,
mit der Hand ab-, wegreiBen (vgl. sdra-
mer und 8-charper); ital. strappare, aus-
reifien ; v. obd. (schweiz.) strapfen, ziehen,
nhd. straff, fest angezogen (Diez, Wb. II,
72). Sdrapper uriias, Nesseln ansraufen
= UE. sdrappar urchiclas. Il malign
sdrappa què ch'ais semno nel cour (Matt.
13,19). Josef ais sto sdrappo d'una bestia
rapace (Heinr., Ist. Bibl. 29).
sdraschier (as) v. refi, sieb Wnnden zn-
iiehen, sieh verwnnden.
sdratsch ni. Lappen, Waschlappen ;
Fetzen,Lnmpen; seblechtes Kleid ; eolleet.
la sdratscha; ital. straccio, span. esti*azo,
estraza, Fetzen; v. lat. extractns (Diez,
Wb. I, 401). Sdratsch da chadafd oder
sdratsch da laver giòy Lappen, nm Kuchen-
gerUtschaften abznwaschen, Kuchenlappen
(Tsch., Id. 93) ; pezza^ sdratsch da caler,
Lappen, nm Milch zn seigen (ib.) ; palperi
d'sdratschy FlieB- oderLòschpapier; taila
d'sdratscha, Lappenzeng, -gewebe. Fer
la sdratscha £. frisch gem&htes Heu zet-
teln = fer our chanvos s. chanvol. Sdratsch
F. N. = dtsch. Huder (Mnoth I, 32).
fsdratscher. schdratscher v. zerreiOen; ital.
stracciare; gleichsam extractiare, herans-
reiflen (Diez, Wb. I, 401).
Sco un luff schdratscha Una nuorsa
(Ulr., Sns. 259).
sdratschiir v. ein Kleid zerfasern; UE.
sdratschar. Sdrai schlieu-ida part. zer-
lumpt; UE. sdratschà-ada, Meglder trid
pezza, co bel sdrutschà UE. spr^'.
sdrenada, sdrenar s. sdrinera, sdriner.
sdriegler v. entfrieren, auftanen = UE.
sdrelar; ei'steres gleichsam lat. stilli cnlare
(von stilla, Tropfen) mit eingeschob. r;
letzteres v. lat. stillare. Sdrieglo-eda part.
anfgetant, entfroren; V.Yl. sdrelà-ada. Il
glatsch aìs sdriegloy das Eia ist anf-
getant.
sdriner (as) v. refl. sich blicken; UE.
as sdrenar; abgel. v. rain. Ir sdrino,
gebogen, kiiimm gehen (Oar. 37).
sdrinera f. Riickenweh; UE. sdrenada.
\ Avair la sdrinera, Riickenweh baben.
I sdrizzar UE. v. in Unordnnng brìngen,
' verderben (vgl. scundrizzer). Pn hora-
i logi sdrizà (Abys. 4,156).
I sdrOr v. zerstSren, vemichten; UE,
I sdrUer = desdrUr. SdrUr las ouvras del
diavel (I Joan. 3,8). SdrUt-ta pai-t zer-
stort, vemichtet. Il ferm chastè ais sdrut
(S. eL.90).
' sdruvaglier v. anfwecken, aufrutteln;
UE. sdruvagliar und sdruagliar (vgl. va-
glier). As sdruvaglier v. refi, aufwachen.
Cur eug m'sdruailg (Abys. 2,11). Sdru-
vaglio-eda part. aufgeweckt, aufgeriittelt ;
anfgewacht ; UE. sdruvaglià-ada und
sdruaglià-ada.
sdruvar UE. v. allzusehr abniìtzen, mlQ-
brauchen; Unzncht treiben (Car. suppl.
18) ; s. drover,
sdubalger (as) v. refi, sich zu helfen
wissen; eigtl. wohl: sich entfalten; abgel.
V. dubelgia.
sduer v. anseinanderfallen von gebnn-
denen Danben ; s. dua,
sdun m. Loffel. Pn sdun d'argient, ein
silbemer Loffel ; sdun da manestra, Snppen-
iCffel. Sdumin m. LOffelchen. Sdumins da
caffè, Kaffeeleffelchen.
sduneda f. ein L(}ffel voli; abgel. v. sdun.
Da piglier immincha duos uras Una sdu-
neda von Arzneien: alle zwei Stnnden
ein Loffel voli zu nehmen.
fsduner v. loffeln, ausschdpfen.
sdUser v. entwdhnen, abgewOhnen (vgl.
adUsxaxAadUser). As sdUserdaferqUhs.,
sich abgewOhnen, etwas zu thun. SdUso
-eda part. entwOhnt, abgew5hnt.
sduvier s. sdovler.
se pron. refi, sich; v. lat. se. Per se,
fUr sich; in se, eigentlich, im GiTmde;
gnir in se, wieder iur Besinnung kom-
i raen; se stess, se svess, sich selbst; gtiir
da se stess, von selbst kommen; per se
i stess! versteht pich! natìirlich!
St. Sebastian, roman. St. Bastiaun n. pr.
1) Kirche in Samaden; 2) Eirche in
Zuoz (Lehm. I, 333).
' secastria s. sacristia.
seccada f. Langeweile, Plage; ital. sec-
cata.
seccar s. seker.
seccahir, seccastiveis m. liistiger Mensch ;
seccatura]
— 667
[sedent-a
^leìchs. einer, der sich in die Haut ein-
friJBt, sich nns anhàngt, wie eine Zecke
.(s. zecha und seker).
seccatura f. langweiliges Geschwfttz,
Plage = ital. seccatura.
sech-a adj. trocken, dilrr, verdorrt, hart,
mager; v. lat. siccus-a-um. Fain sech,
diiiTes Heu-, laina secha, dttiTes Holz;
ramma secha^ dtiiTes Abfallholz; paun
sechy diirres Brot ; umpli sech UE. Kar-
toffelknchen oder -torte; frutta secha,
gedOntes Obst; huatscha secha, duiTer
Knhiiaden. On craatiaun, chi ataira Un
maun aech (Matt 12,10); gnir sech, dttrr
werden; ii«a latta secha fig. ein langer,
hagerer Mensch; contredgias sechas (Matt.
12,43). Fra sech n. pr. Alpweide ob Lii
im MUnsterthal ; d. h. die diirre, un-
fmchtbare Wiese; cf. Diirrenboden in
Davos. Champ sech n. pr. ^.champ, Alp
secha n. pr. Ehemalige Voralp der Ge-
meinde Silvaplana, 7* Stunde ob dem
Dorfe (N. S. Ili, 216).
secha, sechia oder tschecha UE. f. Zecke,
Holzbock; s. zecha.
sechantar UE. v. dOiren, dtin* werden
=-- S'Chanter.
secher v. welk, dtirr werden, verdorren
(vgl. S'Cher und s-chanter) ; v. lat. sic-
care. Stand chaH sem nitn avaiva risch,
sechèt el (Matt. 13,6). Secho-eda part. ver-
doiTt
sechezza f. Trockenheit, Diìn*e =- ital.
secchezza ; lat. sìccitas-atis, Trockenheit.
sechia Nbf. v. secha.
sechflra f. Trockenheit; Tgl. sechezza.
seconder y. entsprechen ; vgl. seg under.
secret-a adj. heimlich, geheim, verbor-
gen; v. lat. secretus-a-um (part v. se-
ceraere). Tgnair secret, geheim halten.
linguetta nun ais secret^ chi nun vegna
a cognuschentscha (Matt. 10,26). Secret
m, Geheimnis, Heimlichkeit ; Abtritt. Nun
paleser ti secret d^iln oter! (Prov. 25,9).
secretamaing adv. heimlich, insgeheim,
ohne Aufsehen; lat. scerete, secretim.
Josef volair as separer secretamaing da
Maria (Matt. 1,19).
secretarl m. Schreiber, CTeheimschreiber,
SekretSr. lls diios otere, scu Secretaris
da secziun ad hoc, classifichan las vuschs
(St. civ. 1866, 5 § 14).
secretariat m. Sekretìlrstelle, -wUrde;
abgel. V. secretari,
secretar ra. Schreibpult, -koroode ; v. lat.
secretarinm-ii.
secretezza f. Heimlichkeit, Verschwie-
genheit; Geheimnis. Obserrer doverusa
secretezza (St. civ. 1866, 21 § 72). Affi-
der sia secretezza a qlchn., einem sein
Geheimnis anvertrauen.
secreziun f. Absondemng, bes. der Feuch-
tigkeiten im menschlichen K&rper, Sekre-
tion; V. lat secretio-onis.
secsda s. sedsda; secta s. saetta.
secta f. Sekte, Relìgionssekte ; v. lat.
secta-ae. Preservarne da fosas doctrinas,
da sectas e separaziuns! (Lit. 11). La
secta deh pietists, die Sekte der Pietisten.
secul m. Jahrhundert; v. lat. seculum
(saeculum)-i. Què'm pera Un seeul, es
dtbikt mich eine Ewigkeit.
secularisaziun f. Sàkuiarisation.
secttlariser v. zu Gunsten des Staates
einziehen, aus toter Hand in den freien
Verkehr bringen, sftkularisieren. Secu-
lariso-eda part. sakularisiert.
secttler-a adj. das Jahrhundert betref-
fend, hundertj&hrig ; weltlich; m. Laie.
An seculer, Jubeljahr; autorited seculera,
weltliche AutoritHt, Macht (Gegensatz
autorited ecclesiastica). Superiuritaed se-
culaera, weltliche Obrigkeit (Gritti, Or.
Chr. 50). Cn seculer affilio, ein in die
Verdienste eines geistlichen Ordens auf-
genommener Laie.
secunda f. Sekunde = fV. seconde.
secundant m. Helfer, Beistand, GehUlfe,
Sekundant; ital. secondo.
secundari*a adj. zweiten Ranges, sekun-
dfir; beilftufig, zufòllig; v. lat. secunda-
rius-a-um.
secundarìamalnli adv. zweitens, in zweiter
Linie.
secunder v. entsprechen ; s. segunder.
secziun f. Schnitt, Abschnitt; Abteìlung
Heeresabteilung ; in der Medizin: die
LeichenSffiiung zur Sicherstellung der
Diagnose ; v. lat sectio-onis. Secziun co-
nica, Kegelschnitt (in der Geometrie).
Secziuns associedas alla primitiva uniun,
dem ursprtLnglichen Vereine beigesellte
Abteilungen. lls sudos della jyrUma sec-
ziun, die Soldaten der ersten Sektion.
Fer la secziun, eine Leiche Oifhen. Scha
per rilever il stedi della chosa il meidi
u il gildisch chatta quetaunt necessari
Spasserò alla secziun del cadaver (II St
crim. 3 § 31).
secziunel-a adj. die Sekdon betrefTend.
Tir secziunel, Sektionsschieflen.
sede, sedia f. Stuhl; Sitz; ital. sedia ^
lat. sedes-is. La fondaziun della sede
vescovila a Coirà (F. Biv., N. i. 3); la
sedia papela, der pftpstliche Stuhl.
-a part. sitzend = ital. sedente.
«edentari-a}
— 668 —
[sequela
Meglinavaunt ais stahilieu, cha Vota giu-
dicatura criminela apperiegna avaunt il
àret sedetti a Zuoz (F. Biv., N. i. 7).
sedentari-a a^j. viel sitzend ; v. lat. se-
•dentarìns-a-nm. Vita sedentaria, sitzende
Lebensart.
sedia s. tede.
sediziun f. Aufstand, Aufrahr; v. lat
seditio-onis. Per conserver la pèsch e
S'chivir disuniuns e sediziuns (I St civ.
12).
sedlzius-a adj. auMhi*erisch ; y. lat. se-
di tiosus-a-nm.
sedsda, secsda UE.f.Trockenheit; Nbfìi.
^echda, sezda (Car. snppl. 43) ; Ygl. sechezza,
sechUra, sUttina. Eu clamet la sedsda sur
la terra (Aggeo 1,11 nach Andeer).
seductiv-a acy. verfUhrerisch. Sorrir se-
ductiv (Grand, Il Chapè a tma pizs 30).
seductur-a alias sedilttur-a ac^j. verfuh-
rerìsch. . . ,chi nun vezzan e nun odan
oter co lur splenduraint e sedilUur metal
<Z. P. Ili, 61). Sedudur pi. seductuors
oder sedUttur pi. sedilttuors m. VerfUhrer
<s. Ortgr. § 91, Annot, II) ; v. lat. seductor
-oris. Seductrice f. Veifuhrerin; v. lat.
49eductrix-icis.
seducziun f. Yei-fUhrang; v. lat. seductio
-onis. Las seducziuns del muond, die
Verfahrungen dei* Welt
sedOr v. verfuhren, verleiten; UE. se-
daer; v. lat. seducere. Sedar al pcho,
zur Siinde verleiten; as lascher sedUr,
sich verfìihren lassen. Sedat-ta part. ver-
fiihrt, verleitet
sedutta. f. Sitznng (vgl. sessiun), Alver
la sedutta, die Sitzung anfheben.
teg, asseg m. das Kosten, Versuchen;
T. lat. exagium-ii, Schfttzung. Der d'as-
seg, znin £osten geben.
Vai della tegla n. pr. Beiname dea Thais
Orialetsch. „Die dritte Quelle der Su-
«asca entsprin&:t 2 — 300 Schritte vom
diesseitigeu Fuu des FlUelaberges in einem
nach Mittag sich hinziehenden Hochthale,
das auf raet. Val da la segia heiOt, nnd
Wiesen enthalt, welche fHiher von den
Stisem gemftht zu werden pflegten. Jetzt
lai3t man sie dnrch das Homvìeh ab-
weiden" (Gampell I, 4.88). Vielleicht v.
segare, m&hen ? Ségia heiflt aber comask.
— secchia, Gelte, Milcheimer (Monti I,
262) ; vgl. auch itaL seccia, Stoppel u.
lat. sicuia, Sichel.
SegI n. pr. Dorf auf einer schOnen
IViesenilftche am Inn, dtsch. Sils ; urkdl.
stabulum Silles. Segliasn. pr. 1) ^SUdwest-
lich von Baldenstein, gegenttber Thnsis,
lagert in fhichtbarer Gegend am Fufie des
Muttnerbergs das reformierte Pfarrdorf
Sils. Die verheerenden Gew&sser haben
dleses Dorf seiner sch5nsten Matten be-
raubt" (Tschamer 228). UrkdL Heìnricus
de SiUes 1228. Nach Muoth II, 34 be-
deutet Seglias s. v. a. Niederlassong in
der Zelge, abgel. v. zelga, zilla, anch
sillia, silia nnd siila, Ackerzeile oder
Zelge, Einteilung des Bodens nach dem
System der Dreifelderwirtschaft 2) Feld-
name zunftchst den Hftusem bei Celerina ;
3) Feldname unter Sent Vgl. mlt. sella
= domus coloni in sìngulis mansis (D.
C. Ili, 2.181), locus ìdoneus ad constm-
endum aedificinm, fr. masure = sedes vel
sella mansi (ih. 171), Wohnung des Ko-
lonen auf einem einzelnen Hofe (mansus
oder curtis) (davon vielleicht Segl nnd
Seglias 1) nnd mlt selio s. v. a. Matte.
Wieaengrund (s. D. C. in, 2.179) (davon
vielleicht Seglias 2 und 3).
segn m. Zeichen, Kennzeichen, Merk-
mal; v. lat. signum-i. Segn d*amieizia^
Zeichen der Freundschaft ; fer segns e
miraculs, Zeichen nnd Wnnder thnn; fer
il segn della crusch, das Krenz schlagen,
sich bekreuzen; der segn da vita, von
sich hiiren lassen; agiter al uUim segn,
im hochsten Grad ei*schuttem. In der
Grammatik : Segn d'exclamaziun (!), Aus-
rufnngszeichen ; segn da dutnanda (?),
Fragezeichen ; segn da rifless ( — ), Ge-
dankenstrìch; segn dHnterrupziun ( —
) (. . .), Zeichen der Unterbrechung.
Ils segns matetnatics (s.Ortgi'. § 150). Segti
del chalender, Kalenderzeichen, Stem-
zeichen ; ils segns del chalender, der Tier-
kreis. Bun-, nosch segn, gntes, schlechtes
Zeichen (wird besonders von den Banem
zu alien mOglichen Arbeiten beobacbtet).
Segner m. Herr, Gott; fi*. Seignenr;
V. lat. senior-oris (vgL seniur). Il Segner
ai benedescha ! Gott segue dich ! In nom
del Segner! im Namen Gottes! Nos Se-
gner, unser HeiT Jesus Chrìstus; chesa
del Segner, Gotteshans, Kirche; di del
Segner, SonntBig-j hapsegper m. Grofivater.
segregaziun f. Absonderung, Trennnng ;
V. lat. segregatio-onis.
tegreger v. absondem, trennen; v. lat.
segregare.
teguaint-a a^j. fo1gend,nachfolgend; UE.
gebrauchlicher sequaint-a ; v. lat. seqaens
-ntis (part. praes. v. sequì). Il rfi se-
guai nt, der folgende Tag. // seguainf,
der Folgende, Nàchste.
teguela f. Folge. In seguela d'Un di-
seguenza] — 669 —
worzi (II St. civ, 112). Con seguela dellas
spaisasy nnter Kostenfolge.
seguenza f. Folge, Zng = ital. seguenza.
seguir y. folgen = ital. seguire ; v. lat.
seqnì. Datnaun ho da seguir Vatiachy
morgen soli der Angriff stattlinden. Coip-
tinuaziun segua, Fortsetzung folgt.
seguii m. Begleitung, Gefolge; ital.
seguito; y. lat sequi s. seguir, David
returnet con Un seguii giuhilant a Geru"
salem (Heinr., Isti Bibì. 89). In seguii,
in Folge.
seguiter v. folgen, nachfolgen ; ital. se-
guitare. CìiVm voul seguitery renunzia
a se stess, e piglia sia erusch, e^m segui-
teseha (Marc. 8,34). Seguito-eda part. ge-
folgt, nachgefolgt.
segunder v. folgen, gehorchen, befOrdem ;
helfen, beistehen, unterstutzen, Vorschub
leisten; Nbfh. seconder u. secunder; v. lat.
secundare.
seguond-a num. ord. der, die, das zweite ;
y.lat.8ecundus-a-um. Seguondpart, N^ch-
gebnrt. Seguond praep. kraft^ laut, zu-
folge, nach, gem&O, je nachdem. Tuoi
seguondy je nachdem; seguond las cir-
constanzasy den Umstanden gem&fi; se-
guond me, meiner Meinung nach.
-{-selclita f. Blitz. Parcliilra noassas chiae-
sas e noassas possessiuns da seichtas!
(Gritti, Or. Chr. 262).
8e|el m. Roggen ; y. lat. secale-is. Faun
d^sejely Roggenbrot sfarina d^sefel^Roggen-
mehl; sejel ere UE. der erste Roggen,
der durch Anschlagen der Garben an die
Tennenwand, herausfìillt, der schwerate
und beste Roggen zum Unterschiede yom
minderwertigen sejel scuoss, ausgedro-
schener Roggen. Il sejel in puolvra, Viierdi
in mauia (dess Un semnar). Il sejel ais
hain imbocca UE. der Roggen hat schou
Wurael gefaflt.
selcer y. beschweren, beschwerlich. fal-
len. durch yieles GeschwStz die Ohren
betSuben, gleichsam sich jemd. wie eine
Zecke (a. zecha) anhftngen; UE. seccar,
Oder ist das Wort ais lat. si e care in der
Bdtg. „aus8augen" zu fassen? Seccant-a
part. praes. beschwerend, beschwerlich
fall end; adj. beschwerlich, iSstig. Seccoy
sekeda pait. beschwert, betàubt.
sei m. Salz; UE. sai; y. lat sal-is.
Hegias sei in vus ! (Marc. 9,50). Avair
sei in ziJcha, GrlUze im Kopf haben,
gescheit sein; metter sei, Salz streuen
(behufs Herbeilockung der Gemsen); auch
= insaler ; sei da crap, Steinsalz; sei
atiic 8. atiic; sainza sei, ungesalzen. Il
[Selyaplauna.
regal del sei fUt introdilt in nos chantun
ran 1805 (F. Biy., N. i. 23). Chi licha sei,
clappa cornas (s. Tsch., Id. 569). Da sei
a<y. salzig, salzartig.
La mia mamsa ais alba
IJais alba be sco'l sai,
Cha a la far gnir cotschna
Voul yin ftn grand bocal
(A. Flugi, Volksl. 60).
sela f. Saal; UE. sala; y. ahd. sai,.
Hans, Wohnung (Diez, Wb. I, 364). Sela
da manger, Speisesaal; sela da baly Tanz-
saal.
ia Sela, fSala n. pr. „Der Stromfaden,.
der die yier Seen (yon Sils, SiWaplanà,.
Gampfer und St. Moritz) yerbindet, heiflt
in der Landessprache die Séla oder Sala;
wo dieselbe dann bei der Biilcke (Punt
Sela) den St. Moritzersee yerIàOt und in
majestfttischem Fall sich jfth Uber eine
Felsenschwelle in die tiefe Schlucht
ChamadUras hinabsturzt, nimmt sie wieder
den Namen Ent oder Inn auf" (Tschamer
278). „Auf der obersten Thalstufe des
Engadins liegen yier grciUere Seen, welche
durch den Stromfadeu des entstehenden
Inns — in alien Urkunden nicht Inn,
sondera la Sala oder Sela genannt —
yerbunden werden'* (Roeder 219). UrkdL
Item das Wasser genannt Lasala, das
da rinnt aus Salyaplana understen See
und in St Moritzen See 1288. Sala =
ir. saile 1. sale, oder saileas l. salas, See«-
wasser ; d. h. Seeausflufl, Stromfaden, der
die Seen yerbindet.
seleni! m. Gipsspat, Seleni t ; y. lat. se-
lenitis-idis.
Selln n. pr. Gemsengeleck am Piz dellas^
3 finora ob Celerina; s. salin.
sella f. Sessel; Sattel; ein in Gestalt
eines Sattel s ausgeschweifter Berggipfel,,
Bergsattel ; y. lat. sella-ae. Què quadra
SCO* na sella som iin pUerch, das pafit
oder sitzt wie ein Sessel auf einer San*
Chavagl da sella, Sattelpferd, Reitpfeixi;
pan da sella, Pferdedecke; metter sU ìa
sella y satteln. la Sella n. pr. SattelfìJnnige
Schneespitze am Roseg^Gletscher.
seller y. satteln ; abgel. y. sella. Eau's^
gtld seller Vesna (Grand, Il Chapè a trai*
pizs 45).
selniter m. Salpeter; UE. salniter ==
ital. salnitro.
selva f. Wald (gebi-fiuchlicher god); y»
lat silya-ae.
Selvaplauna (yolksm. Salaplauna) n. pr.
Silyaplana, Dorf am FuOe des Julier-
passes und am gleichnamigen See* „Der
selvus-a]
— 670 —
[sen
schdne Wald, der eheinals in ebener Lage
am See sich hinzog und dem Dorfe den
Namen gab, ist spurlos vei*scliwundeii,
wie so mancher seiner Bruder" (Lechner,
F. L. 83). Item das Wasser genannt La-
sala., das da rinnt aas Salvaplaua under- ,
sten See 1288; aput Silvani planam et
Silles 1290-1298; in terra Siluaplana !
diete vallis agrielline 1358 (Cod. dipi. II,
76. Ili, 13.74). Campell sagt ebentalls:
„Der Name stammt von dem in ebener ,
Lage am See sich hinzieheuden Fdhren- ;
walde ber" (I, 4.66). j
selvu8-a adj. waldig; v. lat. silvosus-a
-nm.
0 lej pompas, e tia selvusa spuonda! •
(Z. P. Ili, 27). I
1) sem-a ac^. einfach (im Gegensatz zu
dobel-bla); v. lat. semis. Bima semaf ein- i
facher Reim. Qùest haveiva alas e bricha
pUr semas, mo dublas (Abys. 2,72).
2) Sem m. Same, Samenkom; Saat;
V. lat. semen-iuis. Ona pari del sem crudet \
in ten'ain crappus (Matt. 13,5), Sem
d^chanv, Hanfsameu ; sem d'glin, Flachs- ,
samen; sems d'iìert, Gartensamen; il sem
nascita, die Saat keimt.
3) sem scil. d'aviOIs m. Bienenschwarm ; •
y. lat. examen-inis. UE. som d'avieus;
B. stosch d'aviols.
sefflbier v. scheìnen, diinken; y. lat. si-
mulare, wie combler v. cumulare, trembler
V. tremulare etc. Semblo-eda part. ge-
schienen, gedunkt.
semda f. Pfad, Fuflweg, Fufisteig (B.
truoch); Gang in derKirche; UE. senda;
V. lat. semita-ae. Pine la via del Segner,
e fé drettas sias semdas (Matt. 3,3). Pe- ,
schiaduors nun dajan der dann a fitonz i
cultivo cun fer semdas (II St civ. 497). '
Semda stippa, steiler Fuflweg; senda
battada UE. gangbarer Fuflweg.
semenza f. S amerei, Same, Saat ; v. lat.
sementis-is. Semenza autumnela, Herbst-
saat. A non ais pii semenza , es ist gar <
nicbts mebr vorhandeu. I
semester m. Halbjahr, Semester ; v. lat.
semestris-e adj. (sex-mensis), secbsmonat-
lich, halbjahrlich. Semester da sied, 'd'in-
w«rn,Sommer-, Wintersemester (auf Hoch- |
schulen).
semicirooler-a adj. halbkreisfòrmig; lat.
semicirculatus-a-um.
semicolon m. Strichpunkt (;), eigtl. Halb-
kolon; v. lat. semi in Zusammensetzungen
= balb und colon.
semiglobo m. Halbkugel; v. lat. semi
und globo. Semiglobo settentrionel e me- ■
ridionel, nOrdliche und sUdliche Halb-
kugel.
seminari m. Pflanzschule, Anstalt zur
Bildung von Geistlichen und Lehreru,
Seminar ; v. lat semiuarinm-iL Seminari
da tnagisters, Lehrerseminar ; seminari
omiletic, 'filologiCj homiletisches-, philo-
logisches Seminar (auf Hochschulen).
seminarist m. Zògling eines Seminars,
Seminarist ; abgel. v. seminari.
semneder m. Sàer, Sàmann; UE. sem-
nader; v. lat. seminator-oris. Im sumaglia
dal semneder, das Gleichnis vom S&mann.
tìn semneder gel our a semner (Matt. 13,3).
1) semner v. saen, auss&en, besaen ; stif-
ten; v. lat. seminare. Qaè cha'l crasiiaun
semna, què vain el a raccoglier (Gal. 6,7).
Semna ere, schi tschuncast ere UE. sprw,
Semner spess, dicht saen ; semner s-char-
samaing, diinn, spàrlich sslen; semner ilert,
den Garten besften; semner zizania, Un-
kraut saen, d. h. Zwietrackt stiften. Semaio
-eda part. gesaet, besftet
2) semner v. von Bienen: schwM^rmen;
UE. sommar; ital. sciamare; %. sem 3.
semola f. Mehlkleien, Mehlkiiglein; ital.
span. sémola ; v. simila, Weizenmebl, wo-
her das dtsch. Semmel (Diez, Wb. 1, 378).
Farina d*semola, Semmelmehl.
semovaint-a adj. sich selbst bewegend
= ital. semovente. Semovainis, smuoraints
m. pi. Yieh, eigtl. die sich bewegenden
Tiere ; abgel. v. movaint-a s. mouper; mlt.
moventes res — pecora, Vieh (D. C. II,
2.578).
sempiterno adv. immerw&hrend, ewig;
V. lat. sempiterno, sempiterne. A Dieu
la gloria in sempiterno! (Rom. 11,36).
Sempiterna jUstia e beadentscha (Gritti,
Or. Chr. 43).
sempuieci) m. Kummel; UE. sempulè;
zsgs. aus sem und pulech, pule, Vus dais
la deschma della menta e dell* anascria
e dei sempulech (Matt. 23,23).
sen m. Verstand, Sinn, Gesinnung ; Ver-
nunft, Witz ; auflerlicher Sinn ; itaL sen-
no ; V. ahd. sin mit derselben Bdtg. ; nhd.
Sinn (Diez, Wb. L 378). Deliri u priva-
zi un da sen (II St. crìm. 1 § 25). Avair
sen per glchs., Sinn fftr etwas haben;
avair in sen da fer qlchs., etwas zu thuQ
beabsichtigen; què nun ho UngSn sen,
das hat keinen Sinn; arrirer al sen da
glchs., den Sinn von etwas fassen; gnir
oder turner in sen, in den Sinn kommen;
esser our d'sen^ wahnsinnig sein ; trer in
sen qlchs. a qlchn., jemd. an etwas er-
innem; da sen, verstiindig, vemiinftig;
senat]
— 671 —
[sentenza
8chì da seUf ja, im Ernste; da bun sen,
gntmiitig, rechtschaffen, verstàndìg; da
ftausch sen UE. jfthzomig, bOsaitig, anf-
brausend; Uger da sen^ da leiv sen, leicht-
sinnjg ; sen comdn, Gremeingeist ; ils tschinch
sensy die fUnf Sinne.
Quist aÌ8 vairamaing stat il semi del poei
Il qual la yardà qui con fabla masdet
(C. Bardola, Epiphanìa).
senat m. Eat, Ratsversammlung, Senat;
Y. lat. senatu8-ns. Il guvern centrel elvetic
eira compost d'Un senat, etc. (E. Biv.,
N. i. 20).
senatori-a adj. ratsherrenm&Big, sena-
torisch ; V. lat. senatorius-a-um.
sonatur pi. senatuors m. Ratsherr, Sena-
tor; Y. lat. senator-orìs. L'assemblea dels
senatuors (E. Bìy., N. i. 20).
sench-a adj. heilig; UE. sanch-Oj sonch-a,
sanct-a ; y. lat sanctus-a-um. Sancì , sancf,
sanct ais il Segner dels exercits (Esaj. 6,3
nach Andeer). Sajat sancts; perche eu
il Segner, vos Deis, san sanct (Levit. 19,2
nach Andeer). Eivna sencha, Charwoche;
Gdvgia sencha, griiner Donnerstag ; Ven-
derai sench, Chaiireitag; il sench battai-
sem, die heilige Taufe; la sencha tschaina,
das heilige Abendmahl ; act della sencha
comuniun (Lit. 138); la sencha trinited,
die heilige Dreieinigkeit; la sencha scrit-
tara, die heilige Schrift; spiert sench,
heiliger Geist; ora sencha, Weihwasser;
tieu seinck reginam (Ulr., Sus. 1642). Sench
m. Heiliger. lls senchs, die Heiligen (der
kathol. Kirche) ; la comuniun dels senchs,
die Gemeinschaft der Heiligen. Sench
Spiert n. pr. Zweite Abteilung der Ge-
meindePontresina: das Oberdorf. il Cual
sonch n. pr. s. Cual.
senchamaing adY. auf eine heilige Art;
lat. sancte. Imprometter senchamaing, hei-
lig Yersprechen.
senchissem-issima adj. superi, allerhei-
ligst; ital. santÌ88Ìmo-a. Senchissem BapI
(Lit. 8) ; nossa senchissima eretta (ih. 24).
senchited f. Heiligkeit (Ygl. santited).
In sefichited e gUstia (Lue. 1,75).
Mnil-e a(\j. zum Greise gehorig, gi*eisen-
haft; Y. lat. senilis-e. Eted senile, Greisen-
alter.
seniur pi. seniuors m. Aeltester, Senior;
Y. lat senior-oris. Il seniur alV eletta
Kyria (II Joan. 1) ; ils seniuors del pòvel
(Matt 26,3).
seniuredi m. die Wttrde oder das Recht
des Aeltesten.
senneria f. Sennerei (dtsch.). Ir alla sen-
neria, die Milch in die Sennerei tragen ;
painch-, chaschdl da senneria, Sennerei-
butter, -kftse.
sens, senso m. Sinn, Verstand (cf. sen);
Y. lat. sensus-us. Què do il bun sens, das
gìbt der gesunde Menschenyerstand ; il sens
literel, der eigentliche Wortverstand ; què
ho Un senso allegorie (Gal. 4,24); nel vair
senso del pled, im wahren Sinne des Wortes.
sensazlun f. Eindruck, Aufsehen ; y. lat.
sensatio-onis. Fer sensaziun, EindiTick
machen.
sensibel-bla adj. empfindlich, fuhlbar,
reizbar; y. lat sensibiUs-e. El ais fich
sensibel, er ist sehr empfindlich.
sensibilted f. Empfindlichkeit, Empfind-
samkeit.
sensiblamaing ady. auf eine erapfindliche
Art, empfi.ndlìcher-, merkharei-weise ; lat.
sensibiliter. Offender sensiblamaing, em-
pfindlich beleidigen.
sensitiv-a adj. sinnlich ; ital. sensi tÌYo-a.
Forzas sensitivas (Pr. Cud. d. Se. 144).
senso s. sens.
sensuaiited f. Neigung zu sinnlichen Ge-
nussen, Sinnlichkeit, WoUust; y. lat sen-
suali tas-atis.
sensuel-a adj. sinnlich, wollustig; y. lat.
sensualis-e. Crastiauns sensuels (Giud.
19); cupiditeds sensuelas, sinnliche Ge-
lUste, Begierden.
sensueimaing adY. auf eine sinnliche Art,
sinnlicherweise.
8ent n. pr. Dorf im Unterengadin ; urkdl.
in yìco Sinde 1178; lat sentes, Dom-
strauch, Busch, also mit Kiicksicht auf
die Bevolkening etwa ad Sindes = zu
den Leuten im Busch (Muoth II, 23.35).
sentenza, tsontenzchia f. Urteil, Urteils-
spruch, Richterspruch ; Sinn-, Aus-, Denk-
spiiich ; UE. sentenzcha ; y. lat sententia
-ae. Megl Un majer ajUstamaint co Una
grassa sentenzcha UE. Besser ein mage-
rer Vergleich ais ein gtìnstiger Richter-
spnich. Trer la sentenza, das Urteil spre-
chen, aburteilen, Yenirteilen = sentenzi er.
Perche vus fais voassas sentenzchias
maelgiiistamaing (Ulr., Sus. 345).
Emaner Una sentenza, ein Urteil fòllen;
metter in effet una sentenza, ein Urteil
Yollziehen; pUrger la sentenza (II St
crira. 3 § 171) s. pUrger ; fer cuorta sen-
tenza, kurzen Prozefl, nicht Yiel Feder-
lesens machen =fer cuorts process. Fer
sentenza, durch Urteilsspruch. Sentenza
absolutoria, Lossprechungsurteil ; sentenza
condannatoria, Verdammungsurteil ; sen-
tenza confirmatoria, BestjLtigungsuileil ;
sentenza declaratoria, Erklfirungsurteil ;
sentenzier]
— 672 —
[sepnltiira
sentenza interlocutoria, Zwischen- oder
Beiurteil, d. h. uber Formfragen, Neben-
sachen (im Prozesse) als Gegfensatz zur
sentenza definiiiva, Hanpt* oder Endmteìl,
d. h. uber die Hauptsache ; sentenza con-
tumazieìUf Kontiunazurteil ; sentenza de-
cisiva, entscheidendes Ui^teil; sentenza
annullanta, nmstoliendes Urteil; sentenza
appelleda, Rechtsspruch gegen den man
appellieit hat; sentenza analitica, analy-
tisches Urteil; sentenza analoga, Ui*teil
ùber Dinge nach ihrer Aehnlichkeit ; sen-
tenza assertoria, die Aussage von etwas
wirklìch Existierendem oder einer That-
sache: assertorìsches Urteil.
sentenzier, sentenzcher, fsentlnzchiAr v.
das Urteil sprechen, abnrteilen, verur-
teilen. Ona fuorma da sentinzchiér (Ulr.,
Sua. 1394). Sentenziant-a part. praes. ur-
teilsprechend ; sentenzio-eda'^^xt. abnrteilt;
Temrteilt.
In quaist fatt nun havais inguotta indret
sentinzchiò (Ulr., Sua. 1148).
sentenzius-a a^j. sprucbreich ; voli Lehr-
sprQche, spmchm&Big; v. lat. sententiosns
a-um.
sentimaint m. Gesinnung, GefUhl, £e-
wTifltsein, Denkart, Meinung, Einsicht;
V. mlt. sentimentuni. // rifless fo grand \
il sentimaint he tener (D. d. G.). Senti-
maint matern, mlitterliche Gesinnnng;
da bun sentimaint, von guter Gesinnung;
sainza sentimaint, gefUhllos, bewufitlos.
sentimentaltted f. Empfìndsamkeit.
sentimentei-a adj. empfindsam, gefUhl-
voll ; abgel. v. sentimaint, Sentimentela
melanconia (S. e L. 78).
sentinella f. Schildwache; v. sentina,
wie man den untei*8ten SchifPsi*aum nannte,
der wegen des eindringenden Wassers be-
stftndig gehUtet werden mulete; ein sol-
cher Huter hiefl sentinator. Von der Flotte
ing das Wort liber auf das Heer (Diez,
"b. I, 379).
sentir v. empfinden, fuhlen; merken,
-wabrnehmen, erkennen, wissen; (nacb
etwas) riechen; v. lat sentire. Sentir la
dolur, den Schmerz ftihlen; sentir oder
savair da funi, rftucheln, Rauchgeschmack
haben. As sentir hain u mei, wohl oder
unwohl sein; as fer sentir ^ seine Mei-
nung ftufiem. Uebrigens wird sentir sehr
hftufig mit udir verwechselt.
sentur s. santur.
separabel-bla ac^. scheidbar, trennbar,
zertrennlich; v. lat. separabilis-e.
separabelmaing adv. auf eine trennbare
Art, trennbar.
t
! separabilted f. Trennbarkeit
separaziun f. Trennung, Absondei-ong,
Scheidung; v. lat separatio- onis. Affti-
genta fUt nossa separaziun f unsere Tren-
nung war schmei'zlìch. Separaziun ais
nossa sort; revair nossa spraunzai Tren-
nung ist unser Los; Wiedersehen unsere
Hoffiiung!
sefMu^amaing adv. getrennt einzeln,
jedes fur sicb; lat separate, separatim.
sejNU'er v. trennen, scheiden, sondem,
absondem, teilen; v. lat separare. Què
cha Dieu ho unieu, nun dess il crasiiaun
separer (Matt 19,6). . . . per separer u
metter lapésch traunter persunas chi s*dis-
pUttan (Il St crim. pag. 154). Separer
ils noschs dals gUsts (Matt 13,49).
Lo post tu da me at spai'aglier,
Lo vegnane ans separer
(A. Fingi, Volksl. 58).
As separer v. refi, si eh trennen, scheiden,
auseinandergehen. Infaunts non paun
gnir emancipos e non paun s'separer
' d*oeconomia da lur genituors fin non sun
I arrivos alV eted da 20 ans (II St civ.
art 138) ; as separer da sia muglier, sich
' von seinem Weibe scheiden; as separer
da maisa e let, sich von Tisch und Bett
scheiden. Separo-eda part. getrennt, ge-
schieden. Chi spusa Una separeda, com-
metta adulteri (Matt 19,9).
sepoHOra s. sepultUra.
septenni m. der Zeitraum von 7 Jahren ;
V. lat. septennium-ii.
sepulcrel-a a^j. zum Grabe geh5rìg; v»
latsepulcralis-e. Peidra sepulcrela, Grab-,
Leichenstein (cf. lapida) ; inscripziun se-
pulcrela, Grabinschrift
sepulcro m. Grab, Gruft; v. lat sepul-
ci*nm-i. El fUt sepullieu nel sepulcro da
sieus babuns (Pr. Cud. d. Se. 234).
sepullir V. begraben, beerdigen; v. lat.
sepelire. Segner^ permetta*m d'ir a sepul-
lir mieti bap (Matt 8,21) ; sepullir ils
morts, die Toten begraben. SepuUieu-ida
part. begi-aben, beerdigt. [l ridi morii e
gnit sepullieu (Lue. 16,22).
sepultOra, sepoKOra f. Begrftbnis, Be-
erdigung; Grab, Grabstfttte, GruJft; v.
lat sepultura-ae. La vintUra as so he
aunz la sepultUra sprw. Porter las exe-
quias alla sepultùra, das Leichenbegiing-
nis halten, bestatteu (s. exequias und
exequierj.
Alla sepoltura
Dschè'm, chi compagnais,
Sains da mort, chi auncha
Uschè trist plandschais ? (Z. P. II, 16)^
seqnsdnt-a]
— 673 —
[serra
Ltur buoechia ais sco una sepultUra avearta,
per ins travuonder (Gritti, Or. Chr. 59).
•equaint-a s. teguaint-a.
•equaster m. Beschlag, fieschlagnahme,
Seqnester; v. lat sequester-trìs. Metter
sequester, in fieschlag nehmen.
seqiMstratur m. der Verwalter eines in
Beschlag genommeneu Gutes ; v. lat. se-
qnestrator-oris.
sequestraziun f. Beschlaglegiing, Seque-
stration; v. lat. sequestratio-onis.
sequestrar y. gerìchtlich in Beschlag
nehmen, seqnestrieren; y. lat. sequestrare.
Sequestrer bains d^ifn debitur^ Gttter eines
Schuldners mit Beschlag helegen. Seque-
stro-eda pai*t in Beschlag genommen,
seqnestriert.
seraff, serafin m. Seraph ; lat. seraphim,
die Seraphim, eine hdhere £ngel8char
bei den Hebrfiem.
serafic-a adì. seraphisch. Serafica legiun
(Z. P. Ili, 52).
serain-a adj. heiter, hell, klar; sanft;
V. lat. serenns-a-nm. Tschél serain, hei-
terer Himmel ; frunt serain, heiteres, red-
liches Gesicht ; Un cour serain, ein sanftes
Herz. Seraina n. pr. f. ; d. h. die Heitere;
Serena F. N.
serenada f. Nachtmusik, Standchen; y.
ital. serenata.
serenella f. Heiterkeit (vom Wetter);
Nbf. y. sarinella,
serenlted f. Heiterkeit (bes. yom Gè-
mut); y. lat. serenitas-atis.
sergent m. Landj8ger, Polizeidiener ==
mess da polizia (cf. Ortgr. § 24, Annot.);
fr. sergent; y. lat. serviens.
serl-a oder serìo-a adj. enist, erasthaft,
emstlich, wichtig = ital. serio-a ; y. lat.
serìus-a-um. // seri stiìdger (Flugi 60).
In serio, im Emste. Che ais Una seraina
mort ? La palma d'Una seì'ia vita (D.d.G.).
seria, serie f. Reihe, Folge, Ordnnng;
y. lat. series-ei. Ìf»a lungia seria d*ans,
eine lange Reihe yon Jahren.
serlamaing ady. enisthafterweise, emst-
lich ; lat. serio. . . . cha nus suenz e seria-
maing las mediteschans (Lit. 19).
serie s. seria; serio-a s. seri-a.
serieted f. Emsthaftigkeit, Ernst; y. lat.
serìetas-atis. . . vstida con tuotta la ndb-
Uzza e la serieted compatibla cui gust
da quel temp (Grand, Il Chapè a trais
pizs 81).
serius-aadj. emstlich, emsthaft; sti*eng;
gefahriich (ygl. seri-a). Què ais Un sen'us
affer, das ist ein heikles, Unheil drohen-
des Gesch&ft.
Seriusa ouvra comanzains nus quìa
(F. A. 165).
Cna seriusa malattia, eine gefìlhrliche
Ki*ankheit.
seriusamaing ady. auf eine emsthafte
Weise, emstlich, im Emste.
serlusited f. Ernst, Emsthaftigkeit; emst-
liches Nachdenken (ygl. serieted). L'iro-
nia ais pUr dispet, però mascro cun se-
riusited (D. d. G.).
seria f. Strafienmann.
serp, zerp (Znoz siarp) f. Schlange ; Ab-
kiìrznng y. lat. serpens-ntis. Sajas pru-
daints sco las serps! (Matt. 10,16). TU
voegliast schmachiaer e sputaer suot noass
peis la malizchiusa serp, il dimuni (Gritti,
Or. Chr. 201). Erva da serps, Farrenkraut,
Polypodinm, wahrscheinlich so genannt,
weil da, wo die Farrenkrftnter wachsen,
si eh oft auch die Viper, d. h. die Kreuz-
otter auf h< (Tsch., Id. 264). Serpetta f.
kleine Schlange; serpatscha f. gi'ofle,
garstige Schlange.
serpager, serpegger y. sich schlfingeln,
schleichen, winden; lat serpere, kriechen,
schleichen. Uovelet serpeggiaiva cler sco
argient traunter las diesettas our (Pr.
Cud. d. Se. 85). Serpagiand, serpeggiand
gemnd. sich windend, schlftngelnd; ser-
pagio-geda part. geschlangelt.
serpalnt m. Schlange — serp; y. lat.
serpens-ntis. Il diavel, quel velg dragun
e malizchius serpaint (Gritti, Or. Chr. 118).
Il tóssi del serpaint manzneder (Z. P. II,
23). T'ossi da serpaints aspids ais suot
lur leivs (Ps. 140,4). Laungia da serpaint,
Lfistermaul.
serpentin-a adj. schlangenartig, schlangen-
Rhulich ; y. lat. serpentinus-a-um. Laungia
serpentina, giftige Zunge, L^termaul =
laungia da serpaint. Serpentin m. Ser-
pentin, Serpentiustein, ein schwarzgriin,
schlangenfòi-mig gefleckter Talkstein,
Schlangeustein.
serra f. Engpafl; Schlofl, Verschlufi;
altital. sen*a, span. 8ien*a, port. proy. serra,
Bei-gkette, bereits in den ftltesten spa-
nischeu Urkunden ; eigtl. Sfige, lat. 8en*a,
wegen der zackigen Gestalt (Diez, Wb. 1,
380). La serra della Judea (Judit 2,11).
la Serra n. pr. 1) Thalenge unter Scanfs,
bei der ehemaligen Landwehr (Campell I,
4.73). 2) Thalenge bei Zemetz, ehemaligfe
Landwehr. „Gemauerte Landwehr aus
alter Zeit, yom SpOl etwas gegen das
Gebirge der rechten Seite ansteigend, wo
noch dermalen ein Turm zu sehen ist,
la Serra genannt" (Campell 1, 4.81). „Die
43
serraduoii-sj
— 674 —
[servitut
Miìndung des Fulderathals wurde ehedem
durch eine Landwehr, la Serra, geschlos-
sen, welche das Dorf Zemetz gegen Ueber-
fìUle aus dem Miinstei'thal und Livino
sicher stellte; sie wnrde wahrscheinlich
zuRohans Zeit 1635 angelegt" (Tscharner
285) oder erneuert.
Mrraduoirs UE. m. pi. Feldwege zu den
Bergwiesen, Bergfeldwege (hiefìir auch
roderas). Nossas vias da montagnia (ser-
raduoirs) sun pel solit stippas, strettas,
crappusas e stentusas (à Porta, Cud. d.
Se. 1857, pag. 106).
serradOra f. Schloii ; ital. serratura. Met-
ter sa la serradura, einen per Sie an-
zureden anfangen.
serragiia f. Schlàfe; UE. anch taimpra.
serramaint m. Engbr(i8tigkeit.
serraroudas ni. Radspanner (F. Biv., N.
i. 32).
serreda f. SchlieOung. La serreda del-
las muntagnas (dal 1 Avrigl Jfn 1 GUn)
(II St. civ. art. 512).
serrar v. schliefien, anschliefien, zu-
schlietìen, verschliefien, vei*sperren, zu-
machen, zudriìcken, eng zasammenzìeben ;
spannen; verwahren; v.sera, Schlofl, friih
im Mlt. mit einer wenig ubliclien Ver-
doppelnng des r: serra. Aber aucb das
einfacbe Verb serare ist im Lat. vor-
handen (Diez, Wb. I, 380-81). Serrer il
pass, den Patì schlieflen. Al tramunter
del solaci serrati lasfluors lur calischf die
Blumen schliefien beim Sonnenuntergange
ihre Kelche zn; serrer Vusch, -lafnestra,
'la chascha, die Thttre, das Fenster, den
Kasten zumachen ; serrer buttia, ein Ge-
scbaft auflOsen, dagegen serrer la butiia,
den Laden scbliefien; serrer Un ìigl, ein
Auge zudriicken, dariiberwegseben, etwas
Unrecbtes durchlassen, dagegen serrer ils
dgls, die Augen scblieBen; fig. sterben;
serrer la buocha a qlchn., einein das Mani
stopfen, ihn schweigen machen; serrer
las roudaSf die R&der spannen; serrer
Un cudeschy ein Buch zuschlagen ; serrer
Una charta, einen Brief vei*siegeln. Silsur
vain serro in dret, sainza admetter uU
teriuras erposiziuns in scrii (II St. civ.
art. 177). As serrer aint, sich einschlieflen.
sert, seder, serhin s. zert . . .
serv ni. Knecht, Sklave; M. Httlfs-,
F5rdeningsmittel (Car. suppl. 43) ; v. lat.
servus-i. Ils abitanis da Belfort eiran
sieus servs (Pr. Cud. d. Se. 207). Serva f.
Dienerin, Aufw&rterin, Magd, Dienat-
magd; v. lat. serva-ae. Quinta ais serva
cun sieus infaunts (Gal. 4,25).
servezzan m. Dienst, Dienstleistong; An-
stellung ; v. lat. servitium-ii. Fer un ser-
vezzan, einen Dienst leisten ; fer Un riedì
e duos servezzanSy zwei Sachen anf ein-
mal verrichten; zwei Fliegen mit einer
Klatsche totschlagen ; esser in servezzan,
im Dienste, angestellt sein; persuna da
servezzan, Dienstbote; servezzan miliUr.
Milit&rdienst; servezzan da maisa, Tafel-
serviee.
serviamt-a adj. dìenstbar; m. Diener;
V. lat. servi ens-ntis (part praes.v; servire).
Spieris serviaints (Ebr. 1,14). Segner, di
be Un pled, e mieu serviaint sarò guariett
(Matt. 8,8). Serviaint del pled da Dieit,
Diener des Wortes Gottes, verbi divini
minister, abgekui*zt V. D. M.
servietta f. Tellertuch, Serviette (vgl.
man Un und tuaglidl); v. fr. serviette (s.
Diez, Wb. II, 425).
servile adj. knechtisch, sklavisch; v. lat.
serviUs-e.
servilited f. Dienstbarkeit, KnechtschafT.
Servilited ans chaleha. disonora
(F. A. 12).
servilmaing adv. knechtìseher-, nieder*
trjlchtigerweise (ef. Gal. 4,3) ; lat. servile,
seiTiliter.
servir v. dienen ; bedienen, aufwarten ;
im Dienste sein ; helfen, nUtzen, nutzlich
sein; v. lat. servire. Ir a servir, Diensr
nebmen. Adura il Segner, tieu Dieu, f
serva ad el sulet (Matt. 4,10). // basiti n
am serva d'appogi, der Stock dient mir
als Sttitze. Servir da pè, als Werkzeuof
dienen (Car. suppl. 34) ; servir da pretejri,
zum Voi-wande dienen; servir a maisa,
bei Tiscbe aufwarten. A che serva què?
TiVL was ntttzt es ? As servir v. refl. sich
bedienen. CVEl as serva! Bedienen Sie
sich ! As fer servir, sich bedienen lassen.
Servieu'ida part gedient, bedient etc.
Der la charta da bainservieu s. bain-
servieu.
servitur m. Diener, Kammei-diener, Auf-
wftrter (vgl. serviaint); v. lat. servitor-oris.
servitnt f. Diener, Dienstboten, Qiener-
schaft; Knechtschaft, Sklaverei, Dienst-
barkeit, Servitnt; V. lat. servitus-utis. La
patruW affabla averò zelanta servitHt, die
leutselige Herrin wird pflichtgetreue Die-
ner haben. AlchUns della servitUt del mo-
deratur della sinagoga (Marc. 5,25). //
giuf della servitnt (Gal. 5,1); la chesa
della servitut (Exod. 20,2) ; aervitUt per-
sonela, Persoualdienstbarkeit ; servihlt
prediale e reale, Realdienstbarkeit. Bain-
schì ais quel prò acquiribel, mo appaine
«ervitutel-a]
675
[sez
desiderahel per sias servitUts, jene Wiese
ist zwar feil, aber ihrer Dieustbarkeiten
wegen kanm begehrenswert.
tervitiitel-a ac^. die Dienstbarkeit, 8er-
Titut betreffend. Dret servitutel d'Un aqite-
duci, Wassei'leitUBgsgerecbtigkeit ; con-
nexiun servUutela (F. Biv., N. i. 9).
terviziaivel-vla adj. dienstfertig, dienst-
beflissen. Sajas serviziaivels traunter per !
<I Petr. 4,10)..
terviziaivelmaing adv. anf eine dienst-
fertige Weise.
sarvlziaivlezza f. Dienstfertigkeit. Ch'El
resta asgUro da mia sertiziaivlezza^ hai-
ten Sie sich meiner Dienstbereitwilligkeit
Tersichert.
serviziel m. Klystier = ital. serviziale.
Lo non gUda serviziel
Ne niasdin\ ttn stu morir
(F. A. 22).
tes nnm. card, sechs; v. lat. sex. Da
ses sorts, sechserlei; da ses ans, sech8-
J&hrìg; a tir da ses, 8echsspannig ; als
ses Luglf am sechsten Juli. Las qiiauntas
aise? Las ses. Wie spfit ist es? Sechs
Uhr.
•esaunta uum. card, sechzig; v. lat. sexa-
ginta. On hom da sesaunV ans^ ein sechzig-
j&hrìger Mann.
tesauntevel-vla nnm. ord. der, die, das
sechzigste ; lat. sexagesimns-a-um. Cu
sesauntevel, ein Sechzigstel.
teschd-a UE. adj. trocken.
seschda, tezda s. sedsda.
sesevel-vla num. ord. der, die, das sechste ;
lat. sextns-a-um. Ixt sesevìa part^ der
sechste Teil. On sesevel, ein Sechstel.
sessiun f. Sitznng, Zusammenknnft (z.
B. eines Gerichtes); v. lat. sessio-onis.
Avrir la sessiun, die Sitzung erftifhen;
•alver la sessiun , die Sitzung anfheben.
Prelet ed approvo il protocol fùt la ses-
siun alveda, nach Verlesung und Geneh-
mignng des Pi*otokolls wnirde die Sitznng
anfgehoben.
sesso m. Geschlecht ; UE. sejco ; v. lat.
sexns-us. Il bel sesso, das weibliche (xe-
schlecht.
sessuel-a adj. das Geschlecht betreffend,
geschlechtlich ; UE. serual-a; v. lat. sexu-
alis-e.
1) set nnm. card, sieben; v. lat. septem.
Da set ansy siebei\jfthrìg ; alver alias sei,
um sieben Uhr aufstehen ; als sei Avuost,
am siebenten Angnst ; dir set e quatter,
^uchtig ausschelten. On set, eine Sieben.
2) set I Ansnif, um einen zu ei-schrecken.
B. ra. Kupfereimer; ital. secchio,
prov. selh, Eimer, Gelte (s. Diez, Wb. I,
375).
settar UE. v. Gastmiihler veranstalten;
: allerlei Brotarten nnd Backwerk backen
(s. setter 2). Dals Bomans s*legia chi
settaivan grand issems, custaìvels banquets
; (Abys. 2,39).
settaunta num. card, siebenzig ; UE. set-
tanta ; y. lat. septuaginta. lls dis da noss'
I età sun settanf ans (Ps. 90,10).
settauntevel-vla nnm. ord. der, die, das
siebenzigste; UE. settantavel-vla; lat. sep-
tuagesimns-a-nm. On settauntevel, ein
Siebenzigstel.
Settember m. Herbstmonat, September;
V. lat. September-bris (gewohnlich mit
mensis verbnnden), der siebente Monat
des rOmischen Jahres, vom Mftrz an ge-
rechnet, also unser nennte. La maduonna
da Settember, das katholische Fest Marìae
Geburt (8. September). Navel da Settember
nun ho iìngun chulender sprw.
I settentriun m. Mittemacht, Norden; v.
' lat. septentrio-onis.
settentiiunei-a adj. mittemftchtlich, nOrd-
lich ; V. lat. septentrionalis-e. Semiglobo
settentriunel, nOrdliche Halbkugel; aurora
settentriunela, Nordlicht.
I 1) setter UE. m. Mahder, Maher = DE.
pruder.
2) setter UE. m. das zwischen Weih-
nachten und Nenjahr ubliche Backen von
allerlei Brotarten nnd Backwerk fftr die
Festtage (fuaischas grassas, biscuttins,
[ grassins, paun cun paira etc. etc). Far
il setter = settar.
settevel-vla nnm. ord. der, die, das sie-
bente; UE. settavel-vla ; lat. septimus-a
-um. Ksser nel settevel tschél, Uberans
gliicklich sein. On settevel, ein Siebentel.
seva f. Rinne; UE. sava. Sevas d'as-
saver (Stat v. Samaden art. 67).
sever-a adj. streng, ei*nst, scharf; v.
lat. severus-a-nm.
severamaliMi adv. anf eine emste, strenge
Art, ernstlich ; lat. severe und severiter.
Scumander severamaing, streng verbieten.
severited f. Ernst, Strenge, Scharfe ; v.
lat. severitas-atis. Riprenda cun tuotta
severited! (Tit. 2,15).
sevla B. f. Friichte wildwachsender Ge-
strfiuche. /r per la sevla, wildwachsende
Frttchte holen.
sexenni m. Zeitraum von 6 Jahren; v.
lat. sexennium-ii.
sexo, sexual-a s. sesso, sessuel-a.
sez pi. sezs m. Sitz; Kindersitz; in
letzterem Sinne =^^ M. sezla ; lat. sedes-is.
fsezdiv-a]
— 676 —
Ils prUms sezs nellas sinagogas (Matt.
23,6); OS mettet' in sez, eine sitzende
Stellnng einnehmen; schlHta cun sez,
Sitzschlitten; s. schlitta.
Tieu ftrunt, il aez da splendidas idejas
(Z. P. II, 3).
Perche cerchias da aduzar tia ambitiun
infina pro'ls ihrunSy ils quaU aun sez
dalla diagratia? (Abys. 1,49).
fsezdiv-à UE. adj. angesessen, seOhaftP
Papista dien chia Petrua aea atat ona vaing
e taching a Roma Epiacopua guai ea aez-
div paaiur (P. P. 120).
sezzer alias zer v. sitzen ; v. lat. sedere.
Sezzer a maiaa, bei Tische sitzen. El
aezza a mia dretta, er sitzt zn meiner
Rechten. Sezar M. v. zu Gericht sitzen.
sfadier (as) y. refl. sich sauer werden
lassen, sich Muhe geben, bemilhen, ab-
miihen ; abgel. v. fadia. Sfadio-eda part.
abgemattet, ermlidet
sfadius-a adj. ermiidend, mtihsam, be-
schwerlich; mlt. fatigosus — fatigationi
idoneus (D. C. II, 1.194). dna hvur afa-
diuaa, eine ermudende Arbeit
sfagliada UÈ. f. Fackel. ...e pigliet eir
afagliadaa con fo (Giidischs 15,4); aco
Una afagìiada inviìdada tanter mannaa
dellaa frUaa (Zacc. 12,6).
sfagotter v. auspacken; abgel. v. fagot.
sfalizcha f. Ritze, Spalte ; UE. afalizza
(ctafeaaa). Sfalizchaa della paraid (Grand,
Il Chapè a trais pizs 56).
sfarfat-ta adj. rontwillig, ansgelassen.
sfarfuglieda f. Gestotter, yerworrenes
Geschwfttz; abgel. v.:
afarfuglier v. stottem, stammeln, un-
deutlich reden, im Reden anstofien =
barbuglierf in den Bart brummen, mit
keltischer Ei->^'eichung des 6 in / (cf.
Zenss I, 159-60).
sfarfuogl m, Stotterer, Stammler.
sffariner (as) y. refl. sich von Mehl s&n-
bem ; abgel. v. farina (vgl. a*infariner).
sfartagl B. m. kràftiger, jedoch linki-
scher Arbeiter, der alles bricht, was er
in die Hànde nimmt.
sfartaglier B.v. wie Hanfstengel {a.fartagl)
zusanimenbrechen, znsammenscblagen.
sfascher v. von den Windeln befreien;
abgel. V. faacha.
8fat-ta part. v. afer,
8fatscho-«da oder sfatschus-a aclj. unver-
schamt, schamlos, frech; UE. fafatschér
(Gap. 155) ; abgel. v. fatacha. TU eat Una
afatscheda I (Gi^and, Il Chapè a trais pizs
96). TU melprUvo, afatachua matium ! (Ann.
IV, 15).
sfavurir y. uicht begUnstigen, nicht wohl-
woUen ; s. favurir. Sfavurieu-ida part in
Ungnade gcfallen.
sfemnar UE. y. die femnella (s. d.) aus-
ziehen.
sfendabluozchers m. Rappenspalter.
sfendaglia f. collect. Risse, Spalten (z. B..
an einem Topfe, Knochen u. s. w.) ; y.
lat findiculare, spalten.
sfender y. spalten. zerspalten, dnrch-
schneiden; y. lat findere, spalten. Sfen-
der laina, Holz spalten; afender il cour^
das Herz brechen. Aa afender v. refi,
sich spalten, anfspringen, lUsse oder Spal-
ten bekommen. SfendieU'idOf afeaa-affeas-a
part gespalten, durchschnitten. Pè feas
(afendieu), gespaltene Hnfe.
sfer, -^ichfdr y. yerthun, anseinander-
nehmen, zerstòren, toten = disfer, Fer
e afer aia tuoi Un lavurer sprw. Schfaer-
la roba (Gritti, Or. Chr. 236). Sfer our,
die Ehe auflQsen, scheiden = divorzier^
Gh'iin Us dess suyainter noass stratùt
achfér (Ulr., Sus. 1348).
Sfat-ta part verthan, auBeinandergenom-
men. Cha fùaa me afat ! (Z. P. II, 46).
sfera f. Sph&re, Kugei, Himmelsgewolbe;
Kreis, Gesichtskreis, Umkreis, Bereich;.
lat. 8phaei*a-ae (gr.). Sfera d'aclivited,.
Wirkungskreis. Sferaa pi. hShere, Ober-
irdische Regionen oder Kreìse.
sferlc-a adj. sphàrisch, kngelfOrmig^
kugelàhnlich; lat sphaericns-a-um. Aatr<h-
nomia sferica, sphàrische Astronomie.
sferrar B. v. den Eisenbeschlag abneh-
men ; abgel. y. ferrum-i (s. fier). Sferrer-
il char, den Eisenbeschlag des Wagens
abnehmen ; sferrar il chavagl, dera Pferde
die Hnfeisen abnehmen.
sferza f. Rute zum Stàupen, Staupbesea
= ital. sferza, feraa (s. Diez, Wb. II, 28).
Laa painaa afftictivas paun esser acer^
bedaa con la aferza (II St crim. 1 § 40)^.
sfess-a part y. sfender.
sfessa f. Ritze, Spalte {vgl, feas und
afender). Ciudi r Una afeaaa (Gap. 331).
sfessadUra f. Ritze, Spalte, Oeifhung ==
OJj, feaaadira. Die Form fesaadira, afes-
aadilra setzt ein Verb fessar-er (abgel.
y. fissum, feaa) yoraus ; ist folglich ab-
geleitet y. fessatla, weibl. Form des part.
wie natura y. nata, piti ara y. pietà u. s. w..
sfestjgiià-ada UE. a(\j. rìssig, was Risse.
Spalten hat; part y. flssiculare (v. fis-
sum), abteilen, spalten, gleichsam fissi-^
culatus-a-um.
sfessUra f. Ritze, Spalte, Oeffiinng =
«feaaadura; y. lat fissnra-ae.
«fibler]
— 677 —
[sforzedamaing
sflbier T. die Schnallen anfìnachen, anf-
schnallen; abgel. v. fibla.
sfida, diilida f. Herausfordenmg scil.
zam Zweikampf; vgl.:
I sfider Y. heransfordem ; dann auch : kein
2atraiien haben, also statt disfider. Sfido
-eda part heransgefordeit.
sfigOrer y. veranstalten, entstellen, die
tioBere Gestalt verschlimmeni ; mlt. de-
figurare = deformare, foedai'e (D. C. I,
2.747). Ils ipocrita sfigUreschan lur fa-
Ucha (Matt 6,16). As afigUrer v. refi, sich
verunstalten, entstellen. SfigUro-eda part.
vemnstaltet, entstellt; trop. abgezehrt.
El aia tuoi sfigUro, er ist ganz entstellt.
sfiladQra f. Gharpie, ausgeinpfte F&den
= filappa,
tfitapper v. fasen, sich fasen --= as sfi-
der ; abgel. v. filappa.
sfilatter v. fasen, sich fasen = as sfiler;
ital. sfilacciare, ausfasem, ansnipfen.
sfiler (as) v. refi, fasen, sich fasen,
sich ansfkdein, vom Faden abziehen, ab-
reihen (s. fil und filer),
sfilzer V. abreihen, auseinandemehmen
<z. B. Korallen, Ferlen u. dgl.); abgel.
T. filza (vgl. infilzer).
sfladar v. Atem holen, atmen; wehen
(vom Winde); s. fladar. Tot guai chi
sfladera siln terra (Abys. 4,238).
sfiammageda f. Flammenausbruch ; s.
Jiatmnageda. . . . per zuppanter la sflam-
mageda da dschigliusia (Grande II Chapè
A trhìs pizs 87).
sflammager v. in Flammen ansbrechen,
ilaramen, flackern, schimmern = fiam-
mager.
sflancada UE. f. Rippenstoi^; abgel. v.
Jlanc (s. flaunch).
sflStra f. was aufgeschnitten wird, Liige.
Dir sfidtras, aufschneiden, liigen = sfidi-
rer.
Sch^eir Una sfldira el quintaiva,
Savaiva el la colurir (S. e L. 51).
* * *
lysfldtras haun la bnocha plaina
£ patttìflas a donzaìna
(Caratsch 78).
sfitttreder m. Aufschneider, Prahler,
Ltigner; M. sfidi er,
sflOtrer v. anfschneiden, lUgen ; M. sfol-
frar. Sfidtro-eda part. aufgeschnitten, ge-
logen.
sfiQach in der Redensart fer sfiuachy
L&rm machen, seinen Mutwillen auslassen
<beH. von Kindern).
sflOjer V. Garben schneiden, iiberhaupt
Oetreide oder Heu ernten (im Gegensatz
zu fiUjer); abgeL v. fiUja. SfiUjo-eda part.
geemtet.
sfiorar v. abrahmen; abgel. v. fiuvy
Rahm. Chaz da tfflurer, Abi*ahmlOffel.
Sfiuro-eda part. abgerahmt. Lat sfiuro,
abgerahmte Milch = lat sgrammo.
sflurir V. abbliihen, verblUhen ; trop. die
Reize yerlìeren; lat. deflorescere. Sfiu-
rieu-ida part verblftht, welk. Rósa lu-
rida, verbltthte Rose.
sfogher (as) v. refi, sich Luft machen,
sein Herz ausschiitten ; seinen Zom aus-
lassen, scine Wut austoben lassen; s.
sfogo, Sfogo-gheda part. gelindert, er-
I PI c\ì t P]*t
sfOgiieda f. Bl&tterteig, eigtl. aus Blftt-
tem bestehender scil. Teig ; v. lat. folia-
tus-a-um, blfitterìg. Tuorta da sfdglieda,
Torte aus Blàttei-teig.
sfSglier y. blatten, abblatten (d. h. die
Bl&tter abnehmen); bl&ttem (d. h. die
Biatter eines Buches aufschlagen); s.fdgl
und fòglia, As sfdglier v. refi, sich ent-
bl&ttem, sich schiefem. Sfdglio-eda pai't.
geblattet, abgeblattet; geblSttert, ent-
blàttert.
sfogo m. Analassung, Befriedigung ==
ital. sfogo. Der sfogo a sieu cour, sein
Herz ausschiitten ; der sfogo a sias pan-
siunSf seine Leidenschafteu befriedigen.
sfoller Y. entbalgen, den Balg abziehen ;
abgel. Y. fol. Sfoller la vuolp wCrtl. den
Fuchs entbalgen; trop. einen Rausch aus-
schlafen. Uhest sfolleda ? Hast du deinen
Rau8ch au.sgeschlafen ? Sfollar la fautsch
UE. die Sense durch ungeschicktes Den-
geln verderben, dadurch daO Falten ent-
stehen.
sformer y. aus der Form bringen, die
Gestalt benehmen; verbilden, Yerunstal-
ten ; s. former. Sformo-eda part. Ycrbil-
det, yerunstaltet.
sfortOno-«da adj. unglUcklich = disfar-
tùno-eda. Ma in quel istess ìnomaint il
sforiUno udii a tussir nella chambra
(Grand, Il Chapè a trais pizs 56).
O sfortfinedaf matta sainza cour!
(S. e L. 29).
sforz m. grolle Anstrengnng, anOerste
Kraftanwendung, Zwang, Gewalt, Not;
mlt. fortia = Yiolentia (D. C. II, 1.352).
Fer tuot sforz, sich alle mògliche Mlihe
geben.
sforzant m. Zwànger, Bezwinger; s.
sforzer 1.
sforzedamaing adY. gezwungener-, ge-
n6tigter%veise, rait Gewalt. Tester da
liher arbitri, na sforzedamaing, cine letzt-
sfoi'zer]
— 678 —
[sfì-ischlar
willige Veifiigung aus freieDi Willen,
nicht gezwungen treffen. ...e nun fatschas
schfurzaedanming (Uh*., Sus. 610).
1) sforzer v. zwingen, erzwingen, n5-
tigen, drangen, Gewalt anwenden; not-
zuchtigen; aus exfortiai'e (Ulr., Siis. pag.
109) ; mlt. fortiare, infortiare (s. D. C. II,
1.352). ScWalchUn at sforza d'ir una
miglia, scili ro cun el duos (Matt. 5,41).
Taels chi sfoartzan honestas femnasy ma-
ridedas u da maridery dessan gnir cìiostios
siiti ritta, roba et hunur (I St crim. 17).
As sforzer v. refi, sich anstrengen, alle
Muhe geben; sich ubermàBig angreìfen.
Sforzo-eda part. gezwungen; geuotzuch-
tigt. Las attenziuns sforzedas delV edu-
caziun civilay die erzwungenen Achtsam-
keiten in dei* feinen Erziehung.
Perche els la vulaivan havair schfur-
zaeda (Ulr., Sus. 65).
2) sforzer, sfurzer oder furzer m. Koffer;
ital. forziere (gr.).
sfracasch, sfracascheda s. frac . . .
sfracascher v. mit Geprassel und L&rm
zertrlimmem, zerschmetteru; lilrmen, pol-
tem, tosen == fracascher.
Frantnna: sforza! forza !'^
L'immens vadret darcho,
In sfracaschand sa scorza,
Chi lònch il tgnet lio
(Z. P. I, 29).
Sfracascho-eda part. zertrummert, zer-
schmettert ; gelarmt, gepoltert, getost.
Crniss eir da te la teiTa sfracascheda
(ib. Ili, 44).
sfrach m. Knall, Schlag, lànnender Zu-
sammenbnich ; Haufen, Menge; UE. auch
Hanf- und Flachsbrechstock ; s. sfracher.
Der giò un sfrach, einen sehr stai'ken
Fall thun; der sfrachs, laute Blàhungen
lasseu (s.Tsch., Id. 125). A sfrach, haufen-
weise, in Menge. // chanv o glin vain il
prUm sfrachà cui sfrach e pUr allura
sgromhlà colla sgrombla, der Hanf oder
Flachs wird zuerst mit dera Brechstock
gebrochen und erst dann mit dem Schwing-
stock geschwungen.
8f racher v. znsammenbrech en, zerbrecheu,
zertrlimmem ; UE. sfrachar auch brechen
(Hanf oder Flachs); s, sfrach; ohneZwei-
fel V. fractare v. ft'actum (part. v. fran-
gere).
Sfracha il veni
Kamma e tschep cun orcanic spavent
(Z. P. II, 26).
>>frachar aint il gruogn UE. die Schnauze,
das Gesicht zerschmettem. Sfracho-eda
part. zerbrochen, zerschmetteit, entkrftftet.
Chi crouda sun quaista peidra, sarò «fra-
cho (Matt. 21,44).
tf radar v. kiihl machen, abkuhlen; y. lat«
frigidaire (s. fraid). La richezza sfraida
il cour (Heinr., Ist. Bibl. 95). As sfrader
V. refi, kalt wei-den ; lat. frigescere, kfthl
werden.
sfradlmaint m. der Zugufi von k alter
Milch, um den Zieger auszuscheideu; das
Kaltwerden uberhaupt.
•franzler v. zu Fasern werden, ausfasen,
vom Tuche, von Kleidera u. dgl. (Tsch.^
Id. 439) ; abgel. v. franzla.
sfratami m. Ijarm, Geriiusch, GetGse.
Ì}n strepi tus e sul sfratam
Scu' vess survguieu la ches^ un sdram
(Flugi 1845, pag. 24).
sfrenatezza f. ZUgellosigkeit. . . . tres
frivolited e sfrenatezza (Lit. 30).
sfrenedamaing adv. ziigelloser-, unban-
diger-, ausgelassenei'weise. Quel chi ria
sfrenedamaing vain tgnieu per un nnr
(Pr. Cud. d. Se. 285).
sfrener v. entzUgeln; abgel. v. frenum-i;
8,frain. Sfreno-eda part entzìigelt; adj.
ztigellos, unb&ndig, ausgelassen, lieder-
lich, stuimisch; gleichsam exfreuatus, sine
freno = efPrenus-a-um. Cui cour sfrano-
(A. Flugi, Volksl. 35).
sfrìevel m. Krumchen. Kriimelchen, das-
Zemebene (vgl. friecel, frievlin).
sfrievladitsch-a adj. was leicht zerfìlllt,.
zerbrOckelt, vom Brote, Kàse, Schnee
u. 8. w. (s. Tsch., Id. 136).
sfrìevler v. zerschmettem, zerstUckeln;
verstàrkt aus friculare (s^frievel).
Per sfrierler quels chauns
(Z. P. II, 39).
E sfrìevland iìs aggressurs
(ib. Ili, 17).
As sfrìevler v. refi, zerschellen, in Stucke
geraten; verunglttcken. Sfrievlo-eda part.
zerstiickelt ; zerschellt, veiiingltìckt
sfrìgn m. verschmitztes, schelmisches,
pfiffìges Làcheln (es kann ein Lachen
der Verlegenheit sein, oder dafijjenige der
Ueberlegenheit, der Schadenfreude, der
Verachtung oder des Mitleids).
Il diplomat el sfrìgn da sia gUstia
(Z. P. I, 31).
sfrignir v. vei*schmitzt, schelmisch, pfiffij^
l&cheln ; s. sfrìgn.
0 taidla, cu cha sfrignan
Con buocha sainza leiv
(Z. P. I, 20).
sfrischlar, sfrislar v. zermalmen; vgl.
sfrìevler, Uais Un scepter d*Jier chi sfrisla
e fa ir in pezzas (Abys. 4,180). Granella
sfrontatezza]
— 679 —
[sgiamg^adur
sfrialada daflurda funnaint (Levit. 2,14).
Cf. auch Exod. 32,20 nach Dorta (bei
Andeer smazUchar).
sfrontatezza, sfruntadezza f. Unyei*schàmt-
heit, Frechheit; abgel. v./r««f.
sfrunto-«da adj. schamlos, unverschftmt,
frech ; abgel. v. frunt.
sfruach m. eiue Art Egge, um den Dun-
erer aiif den Wiesen einzureiben. Sie be-
steht aus einem quadratformigen Bretter-
boden, in dessen LScher Reisbiischel ge-
8teckt sind (Tsch., Id. 455) ; abgel. v. :
sffrascher y. reiben, putzen, abwischen,
reinigen, scheuem; VE. afruschar (auch
iftruschar Levit. 6,28) ; nach Monti I, 88
V. fri care, reiben, das altlat. fmcare ge-
lantet haben mag (ygl. lacruma u. lacrima).
Ils diacipuls mangiaivan spiasy Las ftfru'
Hchand culs mauns (Lue. 6,1). Sfruscher
la vascìieUa, das Gescbin*, das Ktichen-
geràt scheneni. Sfruscher aint, den Mist
auf den Wiesen einreìben = UE. stnanar,
A8 sfruscher v. refi, sich reiben. As sfru-
Hcher las rains, sich den Riicken woran
reiben.
sfraschet m. aus geschSlten Lèirchen-
zweigen n. dgl. veifertigter kleiner Besen,
teils zum Quirlen des Rahms, teils zum
Scheuem von Gefóssen (Tsch., Id. 455).
sfuflgner v. wispem, pispeni (Tsch., Id.
83).
sfOgenter v. in die Flucht schlagen, ver-
scheuchen, iiiichten; durch die Flucht
retten, verstecken; factit. v. fugare. SfU-
ifento-eda part. in die Flucht geschlagen;
versteckt.
tfDgir V. entfliehen, entgehen, unbemerkt
bleiben (s. fOgir). Sfugir qlchs., einer
Sache entgehen. Sfugieu-ida part. ent-
gangen, unbemerkt geblieben.
sfuin m. der unbeftigt durchsucht, Aus-
spttrer, Kuppler; M. Wiihler; dannauch:
làppisches, halbunterdrficktes Lachen (vgl.
nfrign), MeaSy chifaun ila afuigna (Gi*and,
Il Chapè a trais pizs 53). Far il afuign,
lappisch thun, den Kuppler machen (Car.
suppl. 44).
sfuiner v. die Erde auflockem, wiihlen,
aufwùhlen (von Schweinen); dann: un-
befugt durchsuchen, ausspiiren ; kuppelu ;
eigtl. nach Art des Mardei-s (s. ffuina)
behutsam und listig etwas suchen ; àusfor-
schen. UE./Mor,/o«r; B. afujery die Erde
aufwtthlen.
In afuitìer 'na duonna rera
(S. e L. 52).
Sfuiuo-eda part. gewiihlt; ausgespiirt,
gekuppelt.
sfuira, sfuirut-a s. fuira, fuiras.
sfuller y. durch den Schnee waten.
I sfulscher v. sich eindr&ngen ; s. aa afu-
achiner.
' sfundratsch ni. Einbruch (auf dem Schnee) ;
vgl.:
sfundrer v. versinken, einsinken, in Sumpf
oder Schnee; v, /under mit Einschiebung
■ des r. UE. afundrary afondrar, nach Cam-
pell Ps. 4,2: achfuondrar. Sfundro-eda
part. versunken, eingesunken.
sfundritsch m. Bodendarm; Einfassung
der Darmvmrst (Tsch., Id. 104).
sffurcler v. liber das Joch kommen, durch
den Schnee waten ] gleichsam fnrculare ;
s. fuorcla,
I sfurmer v. entstellen; Nbf. v. aformer,
afurner v. das Brot aus dem Backofen
nehmen ; abgel. v. fuorn,
sfurnir y. entblSflen; fi. furnir,
sfurzer m. Koffer ; Nbf. v. aforzer 2,
sfuschiner (as) v. refi, sich eindrfingen,
einschlupfen ; cf. OL. afulacher, afulacher
eìiy einpressen (elastische Korper), Ela-
stisches mit Gewalt einstofien ; v. lat. in-
' folcire, einstopfen, hineinfttgen. In afu-
achiner ist / ausgefallen, und das Wort
v. fulcimen-inis, Stiitze, abgeleitet.
sgambata f. das Herumlaufen ; abgel. v.
ital. gamba s. chamma. Fer Una agam-
baltty heiiimlaufen.
sgamutter Nbf. v. acamutfer.
sger v. màhen, abmfthen; UE. aejar;
V. lat. secare, schneiden. Munta da ager
s. munta. A quel chi auraeja vain addòaao
Una falla etc. (Stat. v. Celerina § 73).
Sgio-geda part. gemftht.
tgergia B. f. Schramme.
sghierla f. diinner Menschenkot.
sghierler y. in kleinen, dnnnen Massen
scheiOen.
, sgtaglier v. buntscheckig machen; cf.
gialv-a. Sgiaglio-eda part. buntscheckig
gemacht; adj. buntscheckig, mehrfarbig.
Craunz agiaglio (F. A. 176).
sgialofPer s. sgilofPer.
sglaluner (as) v. refi, die Hlifte veirenken,
ausdrehen = aa a-chaluner,
sgtalv-a adj. bleich, blaij ; veratftrkt aus
' gialv-a wie ablech aus blechy amellen aus
mellen. Gnir agialvy erbleichen, erblassen.
El aia agialv acu la mofty er ist toten-
bleich.
Sgialv da lemma dvainia Vazzur
(Z. P. Ili, 30).
sgialvezza f. Bl&sse ; abgel. v. agialv,
sgiamgladur pi. sgiamgiadtiors m. SpOtter,
, Verftchter; gleichsam ignominiator (ein
sgiamgìager]
— 680 —
[agratter
verhunztes Wort) vgl. giamgia. Beo quel^
chi nun sezza sUn ih baUncha deh sgiaìn-
gtaduors (Ps. 1,1); sgiamgiaduors delphd
da Dieu (Lit. 109).
sgiamgiager v. verachten, Yei*8potten;
V. lat. ignominiare, beschimpfen. Sgiam-
giagio-geda part. verachtet, verspottet,
tgiarbarla f. Unart, (rrobheit (Car. snppl.
44) ; ital. sgarbatezza, Ungeschliffenheit,
Unlidflichkeit, Unartigkeit (s. garbo bei
Diez I, 201).
89iarb«der in Verbindung mit luf: luf
agiarbeder, reifiender Wolf ; offenbar fiir
s-chai'peder v. s-charper. PerchUr^s dah
f08 profetSf chi vegnan tiers vus in abits
da nuorsaSf tno dadains sun lufs sgiar-
beders (Matt. 7,15).
sgiarbo^a adj. unartig (Car. suppl. 44);
ital. sgarbato (s. sgiarbaria).
sgiargiatteda f. das Aufschreien (beim
Singen und Zanken); abgel. v. :
sgiargiatter y. gurgeln, ansgnrgeln ; hef-
tig schreien, sich heiser scbreien ; abgel.
V. giargiatta.
sgiarot m. ein abgenutztes, kaum mehr
braucbbares Ding, z. B.: Quaist mulinè
ai8 Un sgiarotf dieser Spinnrocken ist
nichts wert.
sgiarvitsch m. verlangerter Schritt; B.
schgravitsch.
sgiarvitscher v. mit verlangeiten Schrit-
ten anssclireiten ; B. schgravitscher. Sgiar-
vitscher tres la naivy durch den Schnee
wateii.
sgiavriner v. aus den Dauben gehen,
leck werden; bei der Nnt die Danben
brechen ; abschlngen der Daubenkopfe.
sgiazzaria f. Sudelei, Pfascherei (etwas
sehr schlecbt Geschriebenes).
sgiazzedra f. schlechte Haushàlterin,
Vergeuderin.
sgiazzer v. schan-en ; hndeln, pfiischen ;
vergenden ; UE. sguazzar. Dalla damaun
alla saira vaun las giallinas sgiazzand
e tscherchand lur nudriamaint (Pr. Cud.
d. Se. 96).
sgiloffer, sgialoffér v. aus der Tasche
zielien, die Tasche entleeren = comask.
sgaglioffare, cavare di tasca (Monti I, 90).
sgittUras f. pi. das Schreien. Der sgit-
turas arsaSf aus vollem Halse schreien.
sglatscher v. das Eis aufschneiden. ent>
femen (z. B. von Bninnen); abgel. v.
glatsch. As sglatscher v. refl. auftauen
(vom Eise). Sglatscho-eda part. aufgetaut;
vom Eise befreit
sglischer v. gleiten, ausgleit«n = span.
deslizar (s. glisrh). El sglischUmra scit l'an-
guilla sprichwOrtlich von einem schlaneii
Menschen, der leicht entschlilpft. Sglischt*
-eda part geglitten, ausgeglitten.
sgnierver v. entnerven, entkr&fben, er-
schlaffen, schwachen; abgel. y. gnierr.
Sgniervo-eda pait. entnervt, entkr&ftet.
geschwftcht
sgniever y. aus dem Nest herausnehmen:
abgel. V. gnieu. As sgniever y. refl. da*»
Nest Yerlassen, ausfliegen. Sgniero-eda
part. aus dem Neste genommen; ausge-
flogen.
sgnlffér (as) y. refl. fallen ; eigtl. auf die
Schnauze fallen; abgel. y. gnif. Sgniffer
B. Y. naschen (Milch, Rahm, Honig n.
dgl.).
sgnir Y.abnehmen, abmagem, verschwin-
den; s. gnir. Sgnieu-ida part abgenom-
men, abgemagert.
sgobbar (as) y. refl. sich bùcken (s. goh
und gobba). Sgohbo-eda part gebuckt
sgombrar v. wegrftumen ; mit. sgombrare
= Yacuare, exhaurire, purgare = lat.
excumulare (D. C. Ili, 2.253). Sgombro
-eda weggerSumt.
sgombro m. Wegr&umen, Ausriiumen.
sgorl-a adj. Yon KUhen: hafilich, alt
und mager; UE. sgorgn-a.
sgradir v. nicht genehmigen, Yeracht^n,
entstellen ; s. gradir.
sgraffigner s. graffignar.
sgragn m. Kratz^ninde ; durch scharfes
Kratzen entstandenes Merkmal (Tsch.. Id.
250); vgl. sgriffel.
sgragner (as) v. refl. sich zerkratzen.
Sgragno-eda part. zerkratzt
sgrammer v. abrahmen — sflurer; abc'el.
Y. gramina. Chaz da sgrammer y giX)Der,
hoizerner, wannenfónniger LOffel, um den
Rahm von der Milch abzuschOpfen (Tsch.,
Id. 190). Sgrammo-eda part abgerahmt.
Lat sgrammo, abgei'ahrate Milch ^= laf
sfluro. Sgrammer, grammer m. gleichd.
mit chaz da sgrammer.
sgranar v. entkornen, auskornen, die ein-
zelnen Koiner ausmachen ; abgeL v. graun.
Sgrano-eda part entkOrnt.
sgrat m. Reibeisen, Schabeisen (znm
Entfemen von Teig); fig. Dieb, Eut-
wender ; s. sgratter. Per da sgrat, stehlen.
entwenden. Sgrattun m, «^ comask. gra-
ton, ladro (Monti I, 106),
sgratteda f. gelindes Kratzen mit den
Nàgeln auf der Haut, um Wohlgefùhl
zu erregen (s. Tsch., Id. 250). As der
Una sq rat teda, sich kratzen, wenn es eineii
beiiit.
sgratter v. kratzen, um ein Wohlgefììhl
s^raver]
681 —
[sgfuardìn
zn erregen, nicht um zu verwnnden (vgl.
Jigriffier); entwenden; ital. grattare; v.
ahd. chrazdn, nhd. kratzen (Diez, Wb. I,
222). U5ss d'pesch am agratta (Z. P. II,
45). El agratt* il ehUl e chaunta, er fau-
lenzt, er weifi sich nicht za helfen. As
sgratter v. refi, sich ki*atzeii. As sgratter
la testa, -davous las uragliaa, in den
Haaren kratzen, sich hìnter den Ohi*en
kratzen; fig. Sorge hahen. Sgratto-eda
part gekratzt; iig. entwendet, d. h. leise
fortgeschafft, heimlich entfemt
sgraver v. den Kies, Schutt entferaen;
abgel. V. greca.
sgravMaunza f. Entbindung, Niederknnft.
In eoa da malattia u eventuela ttgravì-
daunza deh detenuta gnaron clamoa mei-
dia u duonna da part (II St. crini. 3
§ 58).
sgravider (as) v. refl. gebaren, nieder-
kommen, entbnnden werden = ital. sgra-
vidare (cf. gravida).
sgrembel m. ein magerer, schwachlicher
innger Mensch; UE. auch Holzsplitter ;
s. sgromblar, brechen, zersplittem.
sgrifléi m. Kratzwimde; ital. graffio;
V. ahd. krapfo, krafo (Diez, Wb. I, 220).
As der Un agriffel, sich eine Ki*atzwunde
znziehen.
sgriffleda f. das scharfe. verletzende
Kratzen (cf. Tsch., Id. 250).
sgriffler v. kratzen, zerkratzen, durch
kratzen verwnnden; ital. gi*aftìare s.
sqriffel. Sgrifjfo-eda part. gekratzt, zer-
kratzt.
sgrifflSz m. Gekratz, Kritzelei.
sgrign m. Grinsen; vgl.:
sgrignir t. wiehem nnd grinsen ; abgel.
V. grigna. li chavagl guardet aiì vera el
e sgrign it (Pr. Cnd. d. Se. 108). Sgrignir
deh chiavala (Abys. 3,193). Meìs fadyxca
chi achgrynqn* incuntra mai (Ps. 3 nach
(■ampell), Xbf. sgrigner oiu', spotten, aus-
spotten.
sgrischir (as) v. refl. schaudeni; ge-
brSuchlicher a*ingriachir. Mela wachina
d^mai eir sa achgriachan (Campell, Ps. 31);
eu tn' achgrisch (ib. Ps. 119).
sgrìschur pi. sgrischuors f. Sehrecken,
Schauder, Schauer, Abscheu, Greuel ; vgl.
ir. gris, s. tremor, fr. tremblement, das
ZitteiTi (O'Reilly 250). Che imprima bea-
dentach^ ala aungela e sgriachur al aatun ?
(■harited (D. d. (t.). . . . aiand chia Un au-
perhi e grand er cour aia araunt te Una
schgrischur (Gritti, Or. (.'lir. 76); aubi-
tauna agriachur (ib. 183).
Vu8 Grischuns biUB
Haegiaa achgriachur
Da quaist grand traditur
(Aus einem ladìnischen Riigelied auf den
Tod von Georg Jenatsch).
Àvair agriachuora da fraid, schanem, vor
j Frost zittem, frOsteln.
sgrischus-a adj. schrecklich, schauder-
haft, schauerlich, abscheulich, greuelhaft ;
UE. Nbf. agriachaivel'Vla. Schgriachua
pchioa (Gritti, Or. Chr. 88) ; la achgri-
achuaa tirannia del dimuni (ib. 242).
S'ch'Un grim, agriachua leun ata aatan
con aa gorgia (Martinns). Lej agriachua
n. pr. „Den Piz Corvatsch zar Rechten
geht man tiber Eisw&lle und Trummer-
haufen zu dem Lej sgrischus (schauer-
licher See), der reich an Forellen ist und
I wobei ein siebenfóltiges Echo geh5rt
; wird" (Lechner, P. L. 77).
sgrizcheda f. das Knirschen, Knarren;
I abgel. V.:
sgrizcher v. knirschen, klappem (mit
; den Z&hnen); knan'en (von RS,dem). Lo
aarò crider e agrizcher deh dainia (Matt.
8,12). Il agrizchiar della chiarra (Abys.
' 4,65).
I La porta d'ia citted agrizchand aa aerra
(F. A. 176).
sgrombla UE. f. Hanf- und Flachs-
Schwingstock (vgl. afrach) ; B. grembla f.
I Ratsche, Ratschbank. Curtela da agrombla
, UE. Schwingmesser.
sgromblar UE. v. brechen, zersplittem;
schwingen (Hanf oder Flachs) ; ausein-
andeimehmen. El tachunca gio manainaa,
aia duonna eir featina filanda a sgrom-
blar (Martinns).
sgrot Nbf. v. acroia.
sgruffigner, sgrufligner v. Kleider, Papier
u. dgl. Dinge dui'ch stolien, di-ucken ver-
unstalten, sie unordentlich zusammen-
i legen (Tsch., Id. 460); Nbfn. v. graffignar.
sguaita in der Redensart: aier alla
aguaita da qlchn. u da qlcha.y spUhen,
auflauem, im Hinterhalte liegen, resp.
' in denselben sich legeu, nachstellen.
sguaiat m. sgualatteda f. das einnialige
heftige Schtttteln, Riitteln; vgl.:
sguaiatter v. schiitteln, rùtteln.
sguard m. Blick, Aufmerksamkeit ; s.
guarder. BUtter Un aguard, einen Blick
werfen.
Leìdezza brìlla dels infaunts nel aguard
(S. e L. 6).
Our da sieu aguard gluschiva he bunted
(ib. 31).
sguardia m. Zerfall, Unordnimg, Ver-
sgiiardiner]
— 682 —
[sguraunza
wirrung; dann anch Unnihestifter, Ruhe-
storer ; UE. gebrauchlicher sgurdin ; v.
ìtal. guardingo, span. port. gardingo, be-
hntsam, vorsichtig. Inua ais invilgia e
contenziufif lo ais sguardin e tuoi mei
(Jac. 3,16).
Chi gnit in granda furtiina et schgtiardin
(Ulr., Sus.746).
Tu*m spendrasch dela schguardins (Cam-
peli Ps. 18, nach Luther: zankisches
Volk).
sguardiner v. in IJnordnung, in Verwir-
ning brìngen. vei-win-en, verderben, stS-
ren; eigtl. auOer acht lassen; UE. ge-
brauchlicher 8gurdbìar s. sguardin. Sguar-
dino-eda pait. in Unoi'dnung gebracht,
verworren, verdorben, gestòit.
sguardinus-a adj. verwirrend, verderbend,
stòrend. Sguar dinusa glieud (Gritti, Or.
Chr. 229) ; schguardinus spierts (ih. 136).
sguarnir v. der Zierde berauben ; abgel.
V. guarnir, B pajais eira sguamieu (Pr.
Cud. d. Se. 258).
sguaz m. Vergeudung, A^erschwendung;
UE. auch Tranke fur das Vieh =- ital.
guazzatojo. ly sguaz e pumpa ta dalletas
(Martinus).
sguazzar v. verschwenden, vergenden
(gebrauchlicher sgiazzer); UE. sguazzar;
B. sgazzer.
sguazzun m. Prasser, Yerachwender =-
ital. sguazzatore.
sguendei UE. m. Taumelbecher (Zacc.
12,2 nach Dorta; nach Andeer: hacker
da sturnizi) ; vgl. sguindeL
sguerrar UE. v. den Frieden brìngen,
beiTihigen, wovon ablenken? Usche vaiti
quella zainza alchUna tristezza^ chi la
interrumpa u sguerra, a continuar in tota
aeterniiad (Abys. 3,247).
Ls granders sagetta cun teis tuns
E schguerra la lur cussailgs
Trametta seis gialgiards batzuns
Schguardyn' eans cun ls famailgs
(Ps. 144 nach Campell).
sguerschageda f. zomiger Blick, Anblick ;
UE. sguerschiada Nbf. sguerschada. Der
sguerschagedasy einenschief ansehen ; eigtl.
ihm zomige Blick e zuwerfen, ihm ein
finsteres Gesicht machen, gi'ani sein. Dar
Una sguerschada (Gap. 220).
sguerschager v. blenden, des Augenlichts
bei*auben; dann auch: zomig anblicken;
abgel. V. guersch,
sguerschin UE. m. Einaugiger, Schieleu-
der; abgel. v. guersch.
sguido-eda a^j. fi\hrerlos,Yerlassen ; abgel.
V. guida. Haegiast cotnpaschiun da me,
I perche eau sun suletia e sguidaeda (Gritti,
Or. Chr. 249).
sguinchida, sguinchir s. guinch . . .
' sguindel UE. m. Thorheit, Schwindelei.
sguizcher v. trampeln (vor Ungeduld) ;
I unrahig sein = hin und ber schieBen
' (wie ein Fisch) ; derselben Herkunft wie
guinchir.
sgunder v. folgen, gehoi-chen; Nbf. v.
segunder. Ma tu non als sgunder! (Act-
! 23,21).
Mu ella ils sgundèr nun vulett
1 (Ulr., Sua. 33).
sgQner v. die Fasten brechen, etwas
I geniefìen, fruh etwas weniges essen; fr.
' déjeùner, fruhstiicken, eigtl. Fasten bre-
chen; gleichsam disjunare (Diez, Wb. I,
214-15).
sgungar UE. v. erbrechen ; N bf. v. svnnga r
I = vomiter, Ils gulus haun la fom phl
gronda co ilg vainter, els sgungen per
baiver e baivan per vomitar (Abys. 4,74).
I sguot m. Ti'opfen; abgel. v. guof. Ctt
sguot d'caffèy ein Tropfen Kaffee.
I sguozch m. Kitzel.
E niaunch' il sguozch, liso dalla fantschella
; Siln mieu cumand, adtin' ain pò s vagli er
I (Z. P. Ili, 5).
j Sguozcha f. Kitzel, Reiz; UE. sgozzia.
' Fer sguozchas, kitzeln = sguzcher.
I 1) sgUr f. Axt, Beil; UE. Nbf. sajiìr;
V. lat. securis-is. Giù ais missa la sgur
vi alla risch deh hos-chs (Matt. 3,10).
SgUr da squadrer, Breitaxt = UE. sgur
da maigl.
2) sgUr adj. sicher, gewiO, zuverlaiiig ;
V. lat. ' secuiTis-a-ura. Malattia lungiUy
mori sgura sprw. d. h. eine lange Krank-
I heit fuhrt sicher zum Tode. Per sgùr,
unfehlbar, gewiB; savair per sgHr, be-
stimmt wissen; esser sgilr da sieu fai,
' seiner Sache geuifl sein ; nun esser sgìir
della vita, des Lebens nicht sicher sein;
i sgilr e tscherf, ganz gewiU.
sgUramaing adv. gewifl, sicher, sicher-
lich; lat. secure,
i L'oter tgnè cuoura sgiUramaing
(Ulr., Su8, 12Ò4).
, sgllraunza f. Sicherheit, Bl&rgschaft;
feierliches Versprechen, Gelttbde, vom
Streit abzulassen und den Frìeden zu
' bewahren; ital. sicuranza. I St. crim.
art. 26: J^oed da fer der sgiiraunzas
in laings e rissas. — Tuots giiiros, chi
sun preschaints a qualche rissa u diffe-
rentia, naschida traunter qualche per-
suna, dessan quellas saintza dmnra fer
sgiurer siand oter prievel : Et in cas chia
sgnrbiglier]
683 —
[sigillaziim
oter prievel fusa, sebi dessane fer sgiU-
ver per tuotta la parantella in et our
(l'Yart Camoen. ObUand las parts subito
(la der part a Inr parantella da quella
vari, cun conditiun taela. inna chia las
parts n fina da quellas zieva esser dais
gìliros la terza vouta intimeda, nun vu-
less sgiilrer, sebi dessan quellas u quella
esser ciTideda in la falla da lib : 50 mez-
zaunas e piti inavaunt (scba dann zieva
la ditta intìmatìun dvantess) per cun-
tscbentscha dal drett. — Declei*and eir
cura l'iina part havess agiUro et l'otra
nun Tuless sgiurer et fess zieva que dann,
8cbi dess quella gnir cbastieda taunt co
scb'ella havess ruoti la sgUraunza (I St.
crini, art. 27 : Davart rumper sgUraun-
zas ; cf. II St. crim. pag. 154-56).
tgurbiglier v. verwirren, verwickeln (s.
ingurhiglier). Sgurhiglio-eda part. ver-
worren, verwickelt.
sgurdin, sgurdinar s. sguard . . .
f sgQrer v. feierlicb versprechen, geloben
vom Streit abzulassen und deu Frieden
zìi bewabren; s. sgUraunza.
sgOrezza f. Sicherbeit, Gewiiìbeit; lat.
securìtas-atis. Metter in sgQrezza, in
Sicberbeit bringen ; esser in sgUrezza, in
Sicberheit sein.
sgurlunin.? Eau.dschigliusdnquaist vegl
sgurlun ? (Grand, Il Chapè a trais pizs 22).
sgurrager v. bummeln, hin und ber ren-
nen, sicb berumtreiben, beiiimscbwàrmen;
aus dis und currere, gleicbs. cunicare.
Sgurrager m. Bummler, Hemmstreifer.
sgutter v. triefen, abtriefen, tropfen-
weise berabfallen; s. guot und gutter.
El ais hletschf ch'el sguotta, er ist so sebr
durcbnftOt, daÓ ibm die Tropfen berabfallen.
sguzcher v. kitzeln, Kitzel en*egeu =
fer sguozchas; UE. sgozziar, sguozchar
. . . siand cha las uraglias als sguozchan
(II Tim. 4,3). . . . scha^l mond fschguozgia
(Abys. 2,120).
sgUzzer v. stnmpf macben, abnutzen, die
ScbSrfe entzieben j abgel. v. giizzer, eigtl.
(Us-acuere. SgUzzer Un curii y ein Messer
stumpf macben. tìas malmadUraSy chi
sgUzzan ils daini s (Abys. 3,204). SgUzzo
-eda part stumpf gemacbt, abgenutzt.
Ad ais gnieu giò la greva
Ed ho sgUzzo la fotsch
' (A. Fingi, Volksl. 70).
Ila baps han mangia VHa malmadUra e^ls
daints deh infaìits sun sgUzzats (Gerem.
31,29).
si m. die siebente clavis in der Musik ;
ital. si. Ut, re, mi, fa, sol, la, si.
sia pron. poss. fem. seine, ibi*e; s. sieu.
siand adv. sintemal =^ ital. essendo che,
eigtl. = lat. ens part. v. esse s. esser.
Siberia n. pr. Sibirien (der zu HuOland
geborige nOrdlicbe Teil Asiens); fig.
grofie KSlte.
sibllant-a adj. zischend, pfeifend ; v. lat.
sibilans-ntis (v. sibilare). Pronunzia sibi-
latila (Grand, Il Cbapè a trais pizs 25).
sibiun. siblunera s. sabi . . .
sicai m. Silberling, Seckel (altjttdische
Silbennlinze von verschiedenem Werte)
(bebr.). Els al psetian via trenta sicals
d'argìent (Matt. 26, 15).
Slelvan. pr.Nacbbarscbaft von St. Maria,
mit gleicbnamiger Alp (Lebm. I, 364);
V. lat. silva-ae.
siesta f. Mittagsrube, Mittagsschlaf-
chen; v. span. siesta, port sesta; v. sexta,
die sechste Stunde nach Sonnenaufgang,
die Mittagsstunde (Diez, Wb. II, 179).
Ils canon ics as rendaivan al cor ed ils
seculers in lur alcovas a durrnir la siesta
(Gi'and, Il Chapè a titiis pizs 16); in-
tanni cWeau dorm la siesta (ib. 23).
sieu, fsleus, sia pi. sieus, sias pron. poss.
sein, seine, ihr, ibre; der, die, das seinige,
ibrige; UE. ses oder seisy sia, pi. sieus,
sias; V. lat. suus-a-um. Sieu cudesch,
sein Buch ; sieus frer, sein Bnider ; sia
penna, ibre Feder; sieus chavaìs, seine
Pferde ; sias chesas, ibre Hauser. // sieu
das Seinige, sein Eigentum. Eau at-
trihuerò ad ogni Un il sieu, icb werde
jedem das Seine zuteilen ; viver dal sieu,
von seinem VennSgen, vom Seinigen le-
ben; disfer il sieu, sein Vermogen ver-
prassen; giover vi il sieu, das Seinige
im Spiel verlieren. Ils sieus die Sei-
neu, seine Angeborigen. El ais gnieu in
sia proprieted; ma ils sieus nun Vhaun
arvschieu (Joan. 1,11). Fer dellas sias,
Sti'eicbe spielen, dumme Streiche macben.
sieuer, siouer UE. v. folgen, uacbfolgen,
nacbgehen, einbolen; M. sieuer, siorar
(Car. suppl. 44) ; vgl. seguir und azziever.
Scha il fai gniss a siouer (Abys. 1,61).
Quai ch'eli s'impaissa siegua bain (Fs. 1
nach Campell).
sifonm. Heber, Sangheber; mit Ausflufi-
babn versebene Fiasche kohlensauren
Wassers (cf. Grand, Il Chapè a trais
pizs 13); fr. siphon (gi\).
sigè, sigeller s. sag...
sigillaziuii f. Unterai egeln == fr. sigilla-
tion. Per scodUna sigillaziun in fats par-
ticolers percepescha il Mastrel del Comòn
sigiller]
— 684 —
[sìmbolic-a
la taxa ordineda dal Gonion (St. civ. 1866,
23 § 76).
sigilier s. 8a§eller.
sigi UE. in. Sprung; s. sagl.
sigliantar UE. v. sprengen; cf. saglienter.
signaiamaint m. Kennzeichnung, Sig-
nalement (kurze Beschreibung einer Per-
8on).
signaliser v. kennzeichnen, signalisieren.
signatura f. Unterschiift, LTnterzeich-
nung; s. signer,
signei m. Zeìchen, Kennzeichen, Merk-
mal, Signal; v. lat signaculum-i. Signei
d^allariHy Alarmsignal ; ih signels del
temp, die Zeichen der Zeit
signer v. unterschi'eiben, unterzeichnen ;
zeichnen, anweisen (vgl. assegner); v.
lat. signare. Sig^w-eda part. signi ert.
significant-a adj. bedeutungsvoll, deut-
licb ; y. lat. significans-ntis (part. y. signi-
ficare).
significat m. Bedeutung; y. lat. signi-
ficatus-ns.
signiflcativ-a a^*. bedeutungsyoU, sehr
bezeichnend, inhaltsschwer ; v. lat. signi-
ficativus-a-um.
significaziun f. Bedeutung, >Sinn; y. lat.
significatio-onis.
significlief y. bedeuten, heiOen; zu Yer-
steheu geben, zu wissen thun; y. lat.
significare. Che significha quaist contegn ?
Was soli dies Betragen heiflen? Què si-
gnifich' in romauntsch, das lieifit auf ro-
manisch. Significher qlchs. a qlchn., jemd.
etwas zu verstehen geben.
signoregger y. den Herrn spielen; ital.
signoreggiare, herrschen, behen-schen, be-
fehlen.
signorer y. Herr sein, befehlen (cf. si-
gnoregger und signur). Cristo signorescha
sur ils morts e sur iìs vivs (Rom. 14,9).
TU signoreschast in ogni chosa (JÀtA^).
signorii-e adj. hen'schaftlich, herrlicb,
Yomehm; ital. signorile. Drets signorilsy
Herrscliaftsrechte.
signun UE. m. Senn, Kàser = sain 1.
signur pi. signuors m. Hen*; y. lat. se-
nior-oris (Ygl. seniur), Signur Landatnma,
Hen* Landammann. Stimatissem Signur!
Hochgeachteter Herr! Ongun nun pò
servir a duos signuors (Matt. 6,24).
Tu, chi est sulet Ug noass signur !
(Ulr., Sus. 666).
Signnra f. Hemn, voniehme Fi*au, Dame.
Signurin-a m. f. jnnger Herr, HeiTchen,
Frftulein.
signuredi in. HeiTschaft, Hen-schafts-
lande. Prerogafivas localas e da famiglia
ì derivantas dals temps dels signuredis (F.
I Bìy., N. i 24) ; ils signiuraedis e laa pus-
I saunzas (Gritti, Or. Chr. 42).
signuria f. Herrenleute, Herrscbaft, T*er
! Vora e per la signuria^ nun piglier fan-
i tasta sprw. Um die Witterung und die
1 EdeUeute -macb^ dir keine Sorgen — weil
sie launisch sind. Vossa Signuria abge-
ktirzt V, S. (in Briefen). La Signuria n.
I pr. romaniscbe Bezeichnung dea Kj*eises
Hen*8chaft (Land und Volk).
I silba f. Silbe; y. lat syllaba-ae. Silba
per silba, silbenweise ; lat syllabatim.
Silba diminutiva, Verkleinei'ungssilbe.
silenzi m. Stillschweigen, Ruhe; t. lat.
silentium-ii. Impuoner silenzi, Stillschwei-
gen auferlegen (II St crim. 3 § 104);
., .ed observet Un decorus silenzi (Grand,
11 Chapè a trais pizs 88). Silenzi! stili,
Ruhe!
silenzius-a adj. iiihig, schweigsam, ver-
schwiegen; y. lat. silentiosus-a-um. Cn
silenzius burlun nair (Gi*and, Il Ghapè
a ti'ais pizs 85). Silenziusa ais la vai
(F. A. 103).
la Siiesia n. pr. Schlesien = fr. Silésie.
La Siiesia austriaca, Oesterreichisch
Schlesien.
sillaber y. sillabieren; s. silba.
siliabic-a adj. syllabisch, aus Silben be-
stehend. Terminaziuns sillabicas, End-
silben.
sillogismo m. VemunftschluO, Syllogis-
mus ; y. lat. syllogismus oder -os-i (gr.).
Silvaplana n. pr. 1) = Sehaplauna ; 2)
gewShnlich Saraplana Nachbarschaft von
Remus unweit Senriezel. „Diesseits des
Inns liegt mitten im Felde die Nachbar-
schaft Silyaplana, rìngsum Yon Wald um-
geben und auf der Nordseite dui'ch einen
Berg geschtttzt" (Campell I, 4.109).
Silvester n. pr. Sylyester; der letzt^
Tag im Jahre ; y. lat. silyestris-e, waldig.
silvicultur ni. Forstwirt, Forster (ygl.
guardagods) ; ir, syLnculteur.
silvicultura f. Wddkultur, Forstwirt-
schaft = fr. sylvicultui-e.
simboi m. Erkennungs-, Merkzeichen:
Sinnbild, Symbol; y. lat. symbolum-i.
Simboi apostolic, apostolisches Symbolnm
oder Grlaubensbekenntnis ; simboi deir im-
mortalited, Sinnbild der Unsterblichkeit ;
simboi dell* innocenza (S. e L. 37).
slmbolic-a adj. sinnbildlich, symbolisch.
Antropologia biblica e simbolica, bibli-
sche und simbolische Anthropologie. Cu-
deschs simbolics, symbolische BUcher, d. h.
Yon einer Kirche oder kirchlichen Partei
sìmbolìzer]
— 686 —
[sinagoga
anerkannte Schriften, welche den Lehr-
begfrìff dei*selben enthalten. Simbolica f.
Symbolik, die Lehre von deu religi5sen
Symbolen, sowie die Kunst religióse Ideen
durch entsprechende Symbole (Zeichen,
Worte) auszudrticken ; fr. symbolique.
simbolizer v. sinnbildlich, durch Sym-
bole darstellen.
La gliisch del bOs-ch simbolizescha
La glUsch del.aster splenduraint
(S. e L. 12).
Simeon n. pr. m. Nbf. y. Simon.
simfonia f. vielstimmiges Tonstiick, Sym-
phonie; v. lat. symphonia-ae.
simfontet m. Tonknnstler.
simii-a adj. gleich, àhnlich; solcbes,
dergleicben = ital. simile; v. lat simi-
lis-e. Esser simil, &bnlicb sein, gleichen.
^M>i sajas simila ad eh ! (Matt. 6,8).
Qualchosa d^simil attiva fich rer, so etwas
erreignet sich h6chst selten. Simil m.
Gleiches = ital. simile. Ogni simil ama
sieu simil sprw. Gleicb und gleicb gè-
sellt sich gern; lat. simile simili gandet.
similaziun f. Gleichwerdung.
timiimaing ady. auf &hnliche Weise,
gleicherweise ; gleichfalls, ebenfalls, eben-
so = ital. similmente ; lat. similiter.
similor m. Haibgold, falsches Gold
(Mischnng von Kupfer und Zink).
simmetria f. EbenmaO, gleicb e A nord-
nnng entsprechender Teile, Symmetrie;
lat symmetria-ae.
Sa pettnadtir' avaiva simmetria
(S. e L. 60).
8immetric-a adj. ebenmàfiig, gleichmàÒig,
tibereinstimmend, symmetrisch ; lat. sym-
metros, on.
simmetricamaing adv. auf symmetriscbe
Weise.
Simon, Simeon n. pr. Simon, Simeon;
lat Simo oder Simon-ouis (bebr.).
simonia f. Simonie (Handel mit geist-
lichen Aemtem).
simpatia f. Mitgefnhl, Geftihlsùberein-
stiramung, Neigung; gebeime Wirkung
in Krankbeitsf&Uen n. dgl., Sympatbie
(das Gegenteil antipatia) ; v. lat. sympa-
thia-ae, Avair simpatia i^er qlchn., fiir
jemd. eingenommen sein.
sim|»atic-a adj. mitftìhleud, angenehm
beriihrend, sympathisch. La tschera da
quaist ci'astiaun ais simpatica, dieser
Menscb hat ein sympathisches Gesicbt
Amenduos as sun fich ^impatics, Beide
sind einander sehr sympathiscb.
slmpatiser y. Sympatbie fur jemd. ba-
ben, gleicbgesinnt sein, Ubereinstimmen,
sympatbisieren. . . . cha lur ortnas simpa-
tisaivan Una con Votra (Grand, Il Cbapè
a trais pizs 83-84). Simpatiso-eda part.
sympatbisiert
8impel-pla a^j. einfach, ungektLnstelt
obne Zierde, obne Falsch (ygl. saimpel
-pia) ; y. lat simplus-a-nm. Què ais fich
simpely das ist sebr einfach ; esser simpel
in sieu mdd da viver, einfach leben. Sajas
simpelsscWls eulombs ! (Matt 10,16). Sim^
pel »udo, gemeiner Soldat
simplamaing ady. auf eine einfacbe Weise,
scblecbterdings, scblechtweg; lat sim-
pliciter.
simpllcited f. Einfachheit, Lauterkeit, Ein-
falt, Albemheit; y. lat. simplicitas-atis.
Hoz in di tuot ais complimentus —
0 sencha simplicited, tuoma tar nus!
(Fingi, 62).
Amer la simplicited, die Einfachheit lieben.
slmplificaziun f. Vereinfachnng.
simplificher y. yereinfachen, etwas Weit-
Ittnfiges ins Kurzere fassen. Simplificho
-eda part yereinfacht
simptom m. Krankheitszeicben, Anzei-
chen, Merkmal, Symptom (gì*.). Simptoms
apopletics, apoplektische AnfUlle.
tlmuladur pi. simuladuors m. falscher,
yerstellter Menscb, Henchler; y. lat. si-
mnlator-orìs. Il blesem del inimih ais
main prievlus, cu loie lodavaglias del si-
muladur (D. d. G.).
simulaziun f. Verstellung. Heuchelei, Si-
mulation; y. lat simulatio-onis. La cha-
rited saja sa ima simulaziun (Rom. 12,9).
simuler y. schmeicheln, sich stellen, yer-
stellen, yorgeben, heucbeln, etwas znm
Schein thun; y. lat simulare. Els tra-
mettettan spìuns, chi simulessan d'esser
gUsts (Lue. 20, 20). Simido-eda part. si-
mnlieit. Pat simulo, ein zum Schein. ge-
scblossener Verti-ag. Coluors viras e gè-
nuinas, bricha simuladas ed adulterinas
(Abys. 1.146).
simultan-a adj. gleichzeitig, zn gleicher
Zeit (neulat). Scoula simultana, Simultan-
schule (wo Katholiken und Frotestanten
etc. untenicbtet werden).
simultaneamaing ady. gleichzeitig, zu-
gleicb. . . . guvernos simultaneatnaing da
sa bis uvaiS'Chs e da potents corregidors
(Grand, Il Chapè a trais pizs 2).
simultanetted f. Gleicb zeitigkeit
sinagoga f. gott^sdienstlicberVersamm-
lungsort der Juden, spftter zugleich ais
Schule dienend, Judenschule, Synagoge;
lat synagoga-ae (bebr.). Gesù gei nella
sinagoga ed alvei per ler (Lue. 4,16).
sincer-a]
[sinonìm-a
sincer-a adj. auMchtig, lauter, redlich ;
V. lat. siucenis-a-iun. Esser sincer, auf-
richtig, lauter sein; salUd sincer, auf-
lichtiger Grufi.
sinceramaing adv. auf eine aufrichtige,
redliche Weise; lat. sincere und since-
riter, El as ho attgnieu sinceramaing a
quaist hom, er liat sich innìg diesem
Manne angeschlossen.
sincerlted f. Aufrichtigkeit, Ehrlichkeit,
Lanterkeit; v. lat. sinceritas-atis. Eau
se, mieli Dieu, cha sincer ited ais a te
plaschaivU (I Cron. 30,17).
sincopa f. Verkiirzung durch Wegfall
eìnes Bnchstaben oder einer Silbe im
InneiTi eines Wortes, Synkope (cf. Ortgi'.
§ 124) ; lat. syncope-es oder syncopa-ae.
sincoper v. ein Wort verkttrzen, synko-
pieren.
sincretismo m. Vereinìgung der Reli-
giouen, Glaubensmengerei (gì*.).
sincretist m. Religi onsvereiniger (gì*.).
sincronic-a adj. gleiclizeitig. syncliro>
nisch (gr.).
sincronismo m. Gleichzeitigkeit (gr.).
sindei, fzindaei m. Schieier, Zendeltaffet,
feinea Tuch ; aus sindon, feine Leinwand
(Diez, Wb. I, 450). La natOra ais il sin-
del della divitiited (D. d. G.). Sindel da
spusa, Brautschleier.
sindicatur-trice adj. die Prlifung der Recb-
nungen betreffend. Commissiun sindica-
trice, Prtifungskommission. Sindi catur m.
Rechnungsprufer; ehemaliger Untersuch-
ungsbeamter in den bùndnerìschen Unter-
thanenlanden (Car. suppl. 44). Sindica-
tuors comunels (Stat. v. Celerina § 6).
slndicatura f. Sindikatur (cf. F. Biv.,
N. i. 10-11).
sindicaziun f. Piiifùng der Rechnungen.
Revaisa e sindicaziun dels quints da Co-
mdn (St. civ. 1866, 16 § 55).
sindiclier v. pmfen, bes. Rechnungen.
Sindicher ils quints da Comon (St. civ.
1866, 16 § 54). Els haun da sindicher
iuots ils rams dUid ministrazi un da nossa
vschinauncha (Stat. v. Celerina § 16).
sinduos-chel oder zlnduos-cliei B. m.
fliihnerdarm, Stellaria media — OE.
boglia d'giallina,
sinecura f. Siueknre, d. h. ein eintrllg-
liches Amt bei fast keiner Arbeit ; v, lat.
sine cura, ohne Sorgen. Impiegos e sine-
ruras a gross salaris (F. Biv., X. i. 35).
sinedri m. das hOcbste Nationalgericht
der Juden zu Jenisalem, das Synedrium,
der Sanhedrin (gì*.).
siner aint v. trauen, kopulieren; eut-
I weder = lat. insinnai'e scil. matrìmonium,
I die Ebe verkUnden, bekannt macben, oder
= insinere matrìmonium, die Ehe ge-
statten ; cf. mlt sinatio — concessio, do-
nati© (D. C. Ili, 2.283). In cas cha tV^
' sponsels non san ammenduos rschins in
nos cÌHtntun, non daja Ungiìn minister
quels publicher ne siner aint (II St. civ.
I art. 104).
I E scba'd essas eir cuntainta,
Vulains dalum siner aint
(A. Fingi, Volksl. 80).
Ils sains da sinar aint sun stata par sa-
pulir (ib. 25).
sineresi f. Zusammenziehnnng zweier
I Silben in eine (gr).
Val slnestra n. pr. Seitenthal nordwest-
lich von RemUs (Campell I, 4.105 nennt
' es Val Greusch). Etwa „Thal zur linken
Hand, d. h. am Eingang".
sinevel m. Ackerkrespe (wilder Senf),
Pyrus Aria (Car. 148) ; lat. sinapi-is, Senf.
Graun d'sinevel^ Senfkom (Matt. 18,31);
UE. sem sinavel (ib.).
singul-a adj. einzeln; v. lat. singulus-a
-um. Las singulas vschinaunchns d^En-
giadina, die einzelnen Dorfer des Enga-
, dins.
singular m. in der Gi*ammatik : die Ein-
, zahl, Singular; lat. numerus singularis.
singularited f. Eigenbeit, Eigentiimlicb-
keit, Sonderbarkeit, Seltsamkeit; v. lat.
singularitas-atis. Quaista singularited aia
uossa our d'iisy diese EigentUnilichkeit
ist jetzt aufler Gebi-auch.
singuler-a RÒj. sonderbar, seltsam, eigen,
I besondei'S ; v. lat. singularìs-e. tì^na chosa
singulera, ein sonderbares Ding. Quaist'
I addressa aisfich singulera^ die Aufscbrìft
(dieses Briefes) ist sehr seltsam.
singulermaing adv. auf eine sonderbare
Weise, besondem ; lat. singalarìter.
sinir UE. v. davongehen = fzinyr. Dieu
lasch* ir, mo na sinir sprw.
sinoda f. V ersammlung der evangelischen
Geistlichen, Synode (der dtsch. Form
nacbgebildet) ; lat. synodus-i (gr.). Ijo
veneranda sinoda retica, die verebrungs-
wtìrdige ratische Synode. Ir alla sinoda,
die Synode besuchen.
sinodel-a ac^. die Synode betreffend, da-
bin gehòrìg ; v. lat. synodalis-e. Lo sino-
del, Synodalort; referent sinodel, Synodal-
referent; predgia sinodeia, Synodalpre-
digt; actas 8i»od«/as, Verbandlungen oder
Scliriften der Synode. Sinodel m, Mitglied
der àSynode, Synodale.
sinonim-a adj. gleichbedentend, sino-
sintassi]
— 687 —
[slargimaint
verwandt (gr.). Pteds sinonimsy gleich-
bedeutende Worter.
sintassi f. Lehre von der Satzbildung,
Satzlehre, Syntax (gì*.).
siniattic-a a(y. anf die Satzlehre bezUg-
li eh, syntaktisch (gr.).
sintesi f. Zusammenfiigung der Teìle
znm Ganzen, Synthese, Synthesis (gì*.).
Sinuos-cliel, gebi-auchlicher Cinuos-chel
n. pr. Cinuskel. „Ueber eìnen unebenen,
meist mit Fichtengestriipp bewacbsenen
Boden fUhrt der Weg (von Scanfs) zu
(lem kleinen Orte Cinuskel" (Oampell I,
3.75), welchen Namen ich von sinnsculus,
gleichsam Winkelcben (kleine Vertiefung)
ableite.
sioua M. f. Wettlauf (s. sieuerj. Far la
sioua, wettlanfen (Car. suppl. 44).
siouer, siovar s. sieuer.
siplanter v. reizen, hetzen (Car. suppl.
44).
sirena f. fabelhafte Seejungfer, die durch
ihren Gesang die Seefahrer an sich lockte ;
Yerfuhrerin, Sirene (gr.). Con una vusch
da sirena (Grand, Il Chapè a trais pizs
31).
ststar UE. v. nacbgeben = desister.
slstem m. wissenschaftlicher Aufbau,
Lehrgebaude, System; lat. systema-atis
(gr.). Sistein continentely Kontinental-
system ; sistem colleghiel s. colleghiel. Mil-
der sistem, sein Verfabren àndeni.
sistematìe-a adj. wissenschaftlicb geord-
net, systematisch. Teologia sistematica,
systematische Tbeologie.
sistematicamaing adv. anf eine wissen-
schaftliche Weise. systematisch.
sistemaziun f. ' Systemierung, Ordnung
(cf. F. Biv., N. i. 29).
sistemer v. in syatematische, wissen-
scbaftliche Ordnung bringen, systemati-
sieren.
sitlbund-a adj. dnrstig; ital. sitibondo.
Cna eretta famelica e sitibunda zieva tia
giistia (Lit. 42).
situaziun f. Lage, Stellung, Zustand;
ital. situazione. Et ho depint vairamaing
bain nossa situaziun, er bat unsere Stel-
lung sebr gut geschildert. La situaziun
anarchica d*Un stedi ais deploràbla, der
anarchiscbe Zustand eines Gemeinwesens
ist bedauemswtirdig.
situar V. eine Lage anweisen, stellen,
setzen ; ital. situare. Esser sitito-eda, ge-
legen sein, in einer Lage sich befinden.
Ona citted situeda siln Un munt (Matt.
5,14).
slvei m. scharferWind ; ital. sido, strenge
Kftlte ; V. sidus, eine Krankheit, Erstar-
rung (Diez, Wb. II, 67).
slcelet m. Knochengeriist, Gerippe, Ske-
lett; ital. scheletro, span. esqueleto, fi*,
squelette (s. Diez, Wb. I, 370). E skelet
umaun ais compost da 213 òss, das mensch-
liche Gerippe besteht aus 213 Ejiochen.
FA ais meger seu Un skelet, er ist diìn*
wie ein Gerippe.
fsldffidur (bei Biveroni) m. Schopfer =
1 creeder.
fslciffir s. s-cliafffir.
f slcifflzìun (bei Bi veroni) f. SchGpfung =
' creaziun.
sicizza f. ei*ster Entwurf, fluchtige Zeich-
nung, Skizze; ital. schizzo, fr. esquisse;
; V. schedium aus dem Stegreif gemacht
(Diez, Wb. I, 372).
skizzer v. entwerfen, skizziei-en; ital.
schizzare.
slader v. erweitem, verbreitem; aus-
breiten, ausdehnen = ital. dilatare (s.
dilater). Slader las elas, die Flttgel aus-
breiten. As slader v. refi, sich ausbreiten,
ausdehnen. Slado-eda part. erweitert, aus-
gebreitet, ausgedehnt.
sladiner v. aufi*Utteln (aus der Tràgheit),
zùr Arbeit antreiben; M. sladinar, la-
dinar; UE. sladinar oura; abgel. v. ladin
-a, As sladiner v. refi, sich regen, auf-
I raffen (aus der Trèigheit) = UE. as sla-
dinar oura.
sladrer v. stehlen (gebrliuchlicher in-
, voler); dann auch: Dieb schelten; lat.
latrocinari.
slantsclier v. wei-fen, schleudern, schwin-
I gen ; auf einen losgehen, weit ausschreiten ;
v. lat. lanceare, die Lanze schwingen (vgl.
launtscha).
0 slauntscha piir, o sv6da pUr
Sun me tieu feil. maligni
(Z. P. II, 5).
As slantscher v. refi, sich voi*wfirts be-
wegen; voi*rticken; uber etwas herfallen.
Slantscho-eda part. geworfen, geschleu-
dert, geschwungen.
siargeda f. das Erweitera, die Erwei-
terung ; abgel. v. :
slargar v. welter machen, erweitem, aus-
breiten, ausdehnen, Platz machen; los-
' binden; mlt. allargare = ampliare, angere
(D. C. I, 1.162). Slarger tln vstieu, ein
, Kleid auslassen ; slarger la via, den Weg
breiter machen ; slarger las curagias, die
Schuhriemen losbinden, aufldsen. As slar-
: ger v. refi, sich ei*weitem, sich ausbreiten.
slargimaint m. Erweitei-ung. La contrac-
ziun e'I slargimaint della pupilla, die
slascher]
— 688
[smaglienter
Ziisammenziebmig und Ei'^^'eiterung des
Au^enstems.
sìascber (seltener s'Iascher) y. sich gehen
lassen, ausarten = ital. lasciarsi ; s. lascher,
Slascho-eda part und adj. ansgelassen,
mntwillig. Mner Una vita slascheda, ein
ausgelassenes Leben fUhren.
Sieu pled fo nObel, ma vos or alascho
(Z. P. II, 28).
Our d^8chla8chedà amur (Ulr., Sus. 67).
IMsfranà e aJaachà (Gap. 252).
slaschSgn m. Ausgelasseubeit, Aus-
scbweifung. Ab User la grazia da Dieu
itera slaschogn (Giud. 4). ... s'haun aren-
dìeus se svessa al schìaschoeng e a tuoiia
spurchentscha (Gritti, Or. Chr. 111).
slatscher v. entscblingen, die Maschen
auflOsen, losknupfen ; lat. laxare, solvere,
eigtl. dislaqueare == mlt. disligare (D. C.
II, 2.840).
fslattaer v, die Milch entziehen (vgl. scer);
abgel. V. lat
slaunglager, slaunger v.yerlUiimden ; abgel.
V. laungia. Ir slaimgiand (gespr. slam-
giand), verl&nmden.
siauntsch m.weites Ansscbreiten, Sprang,
Satz, Scbwung (s. slafitscher). In Un
siauntsch j auf einen Sprung, init einem
Satze ; der slauntschs, weit ausschreiten.
Slav pi. Slavs m. Slaven, VOlkergruppe
des indo-germaniscben Stammes.
slavazzer v. scbleudem, werfen; UE.
schlavazzar oàer slavazzar (Abys. 3,201);
B. schlavazzer aucb: erbrechen.
E'I slavazzet nel orco da furur
(Z. P. Ili, 50).
Slavazzo-eda'gRrt gescbleudert, gewoifen.
slavic-a tiàj, slaviscb. Linguas slavicasy
slavische Sprachen.
slavSdrer v. durchs Wasser schlagen.
Ova slavodreda, versudeltes Wasser.
sliamaint m. Losbindnng = ital. slega-
mento.
slicher v. ab- oder weglecken, scblecken;
aucb : zu korz wegkommen ; abgel. v. licher.
slier V. entbiuden, losbinden, iQsen; mlt.
disligare, solvere, solutioue se liberare
(D. C. I, 2.840). Tuot què tu vainst a slier
sUn terra, sarò alio eir in tschél (Matt.
16,19). As slier v. refi, sich aufldsen, sich
befreien. Slio-eda part entbunden, los-
gebunden, gelost.
Et m^haest schliaeda da quaists liams
(Ulr., Sus. 1313).
fslieuza f. Schlitten (I St. civ. 38) ; s.
schliesa.
sligerimaint m. Erleichtemng; ital. al-
leggerimento.
I sllgerir v. erleichtem ; mlt. leviare, le-
i vigare = levare, levem facere (D. C. II,
I 2.77). Sligerir ala genituors las gravezza^
I della regldilna, den Eltem die Beschwer-
lichkeiten des Alters erleichtem. SUge-
' rieu-ida part. erleichtert.
I slontaner v. entfemen — lontaner, aì-
lontaner, Slontaner neW adtniniatraziun
\ della gUstia acodUna pasaiun reprobabla
I (St civ. 1866, 20 § 68).
Da nua alontauna Vara a-chUra!
I (F. A. 36).
I Slontano-eda part entfemt.
' slover V. in Unòrdnung bringen; ver-
I stauchen, ven-enken, verstellen ; eigtl. von
j seinem Orte nehmen und anders wohin
stellen oder Hegen lassen (s. lover n. vgl.
I dislocher). Aa ahver Un bratach, -i7wa
I chamma, sich einen Arm, ein Bein verren-
' ken. Slovo-eda part verstaucht, verrenkt.
I stozza f. Gassenkot, Unrat ; s. lazza.
I sluadUra fUr slovadura f. Ven-enkung
I eines Gliedes, Yerstauchung; eigtl. disio-
I catnra.
! slubger v. erleichtem, befreien; aus-
I lOsen, abl5sen, vom Zugrecht (s. aluògia-
achun) Gebrauch roachen; UE. alubgiar
s. apendrer, Voegliaat ila achlubgiatr e
ila apendraer da la praachun (Gritti, Or.
Chr. 174) ; ... aiand eia achlubgioa our
dal rait e latsck del dimuni (ib. 111),
tlubglaschun UE. f. Zugrecht (s. apen-
dreda), Schlubgiaschun da fuond (Ann.
VII, 17).
slunger v. verlftngem, Unger machen.
i&nglich ausdehnen ; mlt. longai*e = longnm
facere (D. 0. II, 2.145).
sluozza Nbf. v. slozza. '
smach m. smachedi^ f. StoO, Dmck.
Quetschung, Zerquetschung; vgl.:
smacher v. quetschen, zerquetschen, zer-
malmen, brechen, aufknacken, auspressen
(s. Diez, Wb. I, 256-57). Scu iU amachast
I Varagniuny uachè amaeha la brinzla dell*
inviigia (Pr. Cud. d. Se. 293). Chi crouda
aùn quaiata peidra, aaro amacho (Lue.
20,18}. La acotta vain achmaehada our
dal chaachdl UE. die Molke wird ans
dem Kftse gepreOt. On cour achtnachio e
humilio (Gritti, Or. Chr. 79).
smagagner V. zerquetschen, versttLmmeln.
vei*derben; s. magagna.
Mo amagagner nu'm lasch da tjeu marte
(Z. P. Ili, 44).
smagllenter v.bewirten (inverfichtlichem
Sinne) ; UE. amagliantar, fachmalgantar.
Queaua ch'eug auwent nhai achmalgantad
(Ps. 31 nach Campell).
sinagrenter]
[smartschìr
smagrenter v. nicht dttngen, dnrch schlech-
te Bebaniing die Gliter mager werden
lassen; facti t. v. «ma^nV. Smagrento-eda
part. dlirr, nnfruchtbar (vom Felde).
smagrir oder immegrir v. mnger werden,
abmagem; lat. macrescere. El smagrì acha
ad ògl vzaint, er masfert zusehens ab.
Smagrieu'ida part. abgemagert, abge-
zehrt.
smaledicziun, smaiadischiun f. Finch, Ver-
flnchnng, Verdammung ; s. maledicziun.
„ Smaiadischiun!'^ — marmngnet il Sigr.
Juan Lopez (Grand, Il Chapè à trais
piz8 71).
tmaladir v. flnchen, verflnchen, verwiin-
schen, verdammen; verst&rkt aus maledir.
Benedì quels, chi's smaledeschan ! (Matt.
5,44). Smaledieu'ida part. verflncht, ver-
wlinscht, yerdammt
O smaledieu tU sajasty tU assassin del
channt! (S. e L. 89).
Izan datent da me, mis smafedieus! (Matt.
25,41).
Mu'ls noschs vegnen a gnìr schmaladieus
(Ulr., Sns. 1372).
Erva smaledida (a. Tsch., Id. 408).
smaliadur, schmaiiadur UE. m. Maler =
pittur. Lucas protectur dels schmaliaduora
(P. P. 82).
smailadUra, tehmaiiadOra UE. f. Malerei,
Malerkunst; Gemftlde = pittura. Zenxis,
Un fick perii schmaiiadur^ qnel soleva cnn
peda e znond longaioisamaing finir sias
schmaliadUras e siond dumondà perche
el nache loeng et attentivamaing totas sias
picturas schmalieSy ha respus: „din pingo,
qnìa aetemitati pingo, '^ eu schmalai longa-
rusamaing, perche eu schmalai alV aeter-
nitad (Abya. 1,146).
smallar, schmaliar UE. v. malen (worans
es romanisiert ist) ; a. pitttirer. Exercitar
sia art da smaliar (Abya., Vorrede). Quin-
dernaun alg vezas schmalià con Una crusch
siln sias spadlas (Gap. 158).
smanamalnt m. das fortwiihrende nnmhig
sein, aich hin- nnd hei*wenden (beaondera
von kleinen Kindem).
smanar UE. v. weben; dann anch: den
Miat anf den Wieaen einreiben = sfruscher
aini; abgel. v. manar a. mner. Piglia eir
il pel del hdmatsch della consacraziun,
chi ais per Aaron, e fà^l smanar avant il
Segner per offerta smanada (Exod. 29,26).
Guarda quai cha St. Antoni ha schmanà
con seis mauns ! (Gap. 179). . . . ils quals
s'inharhlan di e noi cun spuorcks e diso^
neists travschars e smanars, Handel nnd
Wandel (ih. 162).
smanchabel-bla acij. yerge01ich,yergei3bar.
smanchaunza f. Vergeasenheit, Vergefl-
lichkeit = UE. intlidama; ital. smenti-
canza. Quél ais il rimeidi dell' ingiuria ?
Sìa smanchaunza (D. d. G.). Metter in
smanchaunza, vergeasen, in Vergeaaenheit
bringen, aetzen •= UE. metter in invìi-
danza ; ir in smanchaunza, in Vergeaaen-
heit geraten.
smancher v. vergeaaen = UE. invlidar;
ital. amenticare. 0, eau vdgl smancher
tuottas offaisas! 0, ich wiÙ alle Belei-
dignngen vergeaaen. La part actrice sman-
chety da fer il deposit legai,' die Klage-
part vergala die geaetzliche Kantion zu
leiaten. As smancher v. refi, aich vergeaaen.
Smancho-eda part vergeaaen.
smanchuoss-a adj. vergeOlich — UE. in-
vlidus. Eli ais fich smanchuoss, er iat aehr
vergefilich ; snuinchuoss audituors da tieu
pled (Lit 17).
smania f. heftige Gemt&tabewegnng mit
Geberden der fintìei-sten Ungednld; v. lat.
mania-ae.
smantuner v. Dttnger anabreiten ; abgel.
V. mantun,
smanzQgner v. Lfigen anakramen, lUgen;
abgel. v. manzdgna.
smaragd m. Smaragd (ein Minerai) ; v.
lat, amaragdns-i. Intuorn il trun eir* Un
arch in tschél, nel aspect sumgiaunt ad
U7i smaragd (Apoc. 4,3).
smardaglier B. v. zermalmen, zertrtim-
mem.
smaroch m. Silberforelle (im St. Moritzer-
aee); Nbf. v. maroch. Ils smarochs Spitz-
name der St Moritzer.
smarra a. snarra.
smarrir v. verloren gehen, verachwinden;
abschieflen, die Farbe verlieren (von Klei-
dem) ; ital. amaiTire, hindera, verwirren ;
V. goth. inarzjan, ahd. maiTan (a. Diez,
Wb. I, 265). As smarrir v. l'efl. ana der
Fasanng kommen = ital. amarrirai. Non
as smarrescha e tremola Vhom suvenz gUst
per que, chi serva e redondescha zieva
direttamaing a sieu bain? (Heinr., Iat.
Bibl. 112). Smarrieu'ida part verloren
gegangen,verachwnnden.^A; sainza quaist
cuffort fUssan fingiò bgers smarrieus in
lur miseria (Lit. 8). Ona nuorsa smar-
rida (Matt. 18,12) ; Una polizza smarrida,
eìn abhanden gekommener Schnldachein ;
Un vstieu smarrieu, ein abgeachoaaenea
Kleid. Sajast tU la guida dels smarrieus !
(Lit 104).
smarteller B. v. hftmmem = marteller.
smartscliir v. fanl werden, verfanlen, ver-
44
smascrer]
690 —
[smorver
wesen, vennodem (gebràuchlicher als
martschir); UE. smarschir, tnarschir.
smascrer y. die LaiTe abnehmeu, ent-
laiTen ; abgel. v. mascra, Aa smascrer v.
refi, sich entlarven. Smascro-eda part
entlarvt.
smasOraivel-vla UE. a^j. unei*melSlich,
auiSerordeutlich groQ ; s. smisùrabeL
smattir v. auf brausen, leidenschaftlich,
zomig, wiitend, toU werden =- ammattir.
smazzUcher y. zerstampfen, quetschen,
zerqaetschen. Lura piglet el il vadè, cha^ls
infants d^ Israel avaivanfat, e'I ardet con
fó, e'I smazuchetf fin cWel fUt ardUt in
puolvra (Exod. 32,20).
smedas f. die gefrorene Oberflàcbe dea
Schnees; UE. M. samada; inlt. saumata
scil. nix (D. C. Ili, 2.30). Ir a smedas,
tìber den hart gefrorenen, nicht eiiisin-
kenden Scbnee geben, d. b. super sagma-
tam scil. niYem ire, uber den ti*agenden
Scbnee ziehen; q^uè tegn'a smedas, der
Scbnee trSlgt (man kann auf ibm geben) ;
hoz es samada a fier M. beute ist der
Scbnee wie Eis gefroren (Car. suppL 40).
smellen, smelna adj. gelb, blaBgelb, bleicb,
blaIS ; Yerstàrkt aus mellen wie shlech aus
hlechy sgialv aus gialv. tJn pover smellen,
ein krftnklicbes, blaligelb aussebendes
Wesen.
smembrer y. zergliedern, zerlegen, zer-
stuckeln; UE. smembrar; fur kastaderen
aucb snembrar s. nember; lat. membrare,
gliederweise bilden (mit priYat. s). Ils
marters s'han lascìhats arder, ustrir,
}nchi<ir, rumper, sfrangiar, snembrar e
schcurchiar (Abys. 2,55).
smentir y. Liigen strafen; s. mentir.
smerdar y. bescbmutzen, bescbmieren
(Ygl. s'immerder); ital. smerdare; mlt.
merdare = cacare (D.C. 11,2.376). Smerdo
-eda pai't. besclunutzt, beschmiert.
smerdscher s. schmendscher.
smergo m, Taucbente (LcYit. 11,17) =
ital. smergo.
smetter y. abstellen, etwas unterlassen,
nicbt mebr thun == dismetter. Smiss-a
part. abgestellt, unterlassen; adj. ent-
mutigt, mutlos. Esser smiss, entmutigt,
iiiedergescblageu sein.
Xun esser uschè smìssa,
Ma obera, tumarò! (8.eL.46).
smezzer y. balbieren, mitten durcb teilen
= fer per mez; lat. mediare, mitten von-
einander teilen. Smezzo-eda part balbiert.
Il protocol s' scriverò sUn fdgls smezzos
(II St. crira. 3 § 68).
smievler Y. zerbròckeln, zerkOmehi; siob
zerbrockelU; in Brosamen zerfallen; UE.
I smiular, sminglar, smiclar; gleichsam mi-
I culare — in miculas reddei'e (s. mietlaj.
I Smievler Un tòch d'paun, ein Stuck Brot
, zerbrockeln. Smievlo-eda part. zerbriSckelt.
smigner y. meinen, dafurfaalten, ver-
I muten ; offenbar romanisieit aus meinen.
! Smigìio-eda part gemeint, Yermutet.
sminuir y. YeiTingein, Yerkleinern; s<.
i minuir.
I sminuziun f. Yeningerung, Yerkleine-
I rung.
smiss-a part. y. stnetter.
I smisOrabei-bia adj. unermefilicb, anfier-
I ordentlicb grofl; UE. sìnasnraicel-vla ;
I ital. smisurabile.
I smisllredamaing adY. unm8.fiig, obne Mali
und Ziel, auiSerordentlicb ; ital. smisurata-
I mente.
smner y. scbwingen, scimeli bin und ber
I bewegen (Ygl. smanar); abgel. y. mner.
Smner il eh ili, Stolz einliergebeu = dir
j del chUl. As smtier Y. refi, sicb breit ma-
I cben, Stolz einbergeben, einberstolzieren ;
UE. sdarmanar fiir as demanar = ital.
! demenarsi.
i smoc, schmoc UE. m. Gescbmack (P. P.
I 102).
smttgi m. Laugenwasser ; s. mdgl.
I smttglier y. in Lauge auswascben; s.
mòglier.
smolteda f. Milrtelwni'f. Der Una smol-
! teda, eiumal mit Mortel Yerkitten.
' smolter y. mdi-teln, Yerkitten, mit Kitt
I oderMòi-tel uberzieben; y. lat maltbare.
Smolto-eda part verkittet, mit M5rtel
I beworfen.
smordUm, schmordUm f. urspr. Gewissens-
I bifi ; jetzt Scbauder ; nicbt y. morder 1 son-
dem eber y. mori = mortificaziun. . . . sor-
prais d'Un' orrur e d'Una smordiim, scu
il gUstizio giand alla faorcha (Grand, Il
Cbapè a trais pizs 55).
smorf UE. m. Beleidigung, Bescbimpfumr,
Scbmàbwort. Smorf per smorf (P. P. 65;
cf. I Petr. 3,9 : ingiuria per ingiuria).
smorfia UE. f. sputtiscbe Geberde.
. . . aggiundschet Josef a, fand Una smorfia
(Grand, Il Cbapè a trais pizs 20).
smoribei-bla UE. a(1j. scbauderbaft (AbYs.
1414).
smort-a adj. ver^velkt, erstorben, erblatìt,
totenblafl — ital. smorto-a (s. tnort).
smorvader UE. m. Verleumder. Iti ter
ils smorraders non esch'l pW mùtt (Abvs.
2.87).
smorver y. stark riecben, ubel riecbeii,
stiukeu; eigtLVerNvesungsgenich Yon sich
smorvftm]
691
[sobrì-a
^eben, verwesen; dann auch afteireden,
Terleninden; s. ftndrv-a. Què smorva da
putrefaziun, es stiukt nach Ffiulnis; el
spUzza ch*el amorva, er stiukt entsetzlich;
nrspr. er verwest, riecht nachVerwesung.
Quel, chi non smoìva con sia lengua e te.
{Ps. 15,3). . . . predgian hoz in dì modest
e sainza smorvar (P. P. 162).
smorvttm, tmorvOna f. Verleumdnng^Ver-
spottung (Car. suppl. 45).
smorzar UE. v. abschneiden. Il pUied
s'perda, ih impissamaints sun amorzada
in eonaiderctziun da quaistas angoschas
(Abys. 4,125); abgel. v. muorz. Tascha
muorz! Kein Mucks gemacht! Ygl. auch i
schmoartz-a bei Campell, Ps. 117: La
mori ai8 schmoartza,
smottar, smottar ll£. v. stumpf macheu,
die Spìtze abbrechen, abfeiien; s. muot
'ta 1.
smuanter fUr smoveuter v. von der Stelle
bewegen, in Bewegung setzen, rtthren; i
Nbf. V. moventer.
smuchor v. die Nase putzen (gebr&ucli-
licher soffler il nes); abgel. v. muoch.
smunteda f. Abstieg. E cur el fat già
ardami al lÒ del mani deh olivers, inua
eira la amunieda (Lue. 19,37).
smontar v. absteigen, thalwàrts zieben ;
abgel. Y. muni. Smunter dal chavagl, vom
Pferde absteigen. Stnunto-eda part. ab-
gestiegen.
smuovaints s. semovaint-a.
smDravglier (as) y. refi, erstaunen, sich
wundem, sich veiM^rundern ; s. as mUrar-
glier.
smorziglior v. nagen, mUhsam kauen,
z. B. Yon Màuseu, jungen Kindem, alten
Leuten (Tsch., Id. 194).
smoschiner (as) y. refi, sich aufraifen,
rahrig werden.
smottar Nbf. y. smottar,
smOzcham, smUzchilgl m. coUect. Brock-
chen, BilSchen; ital. minuzzame, minuziu-
cola.
smQzcher y. zerstampfen, zerquetscheu,
zerbrdckeln; Yei*8tarkt fUr mUzcher, und
dieses kontrahiert aus minutiare abgel.
V. minutia (s. minuzia). SmiUzcho-eda part.
zerstampft, zerqnetscht, zerbrockelt; m.
ein aus Teigbrockelchen bestehendes Ge-
richt, Bdtsch. Tatsch.
smlizchUgl Nbf. y. smùzcham.
snajamaint m. Verleugnung.
snajoder-dra m. f. Verneiner-in, Leugner
-in; lat. uegator-oris und negatrix-icis.
snaior y. Yemeinen, leugiien, ableugnen,
-abschlagen; s. neger. Chi sneja me da-
vaunt ih crastiauns, vògl eir eau snajer
avauni mieu Bap in tschèl (Matt. 10,33).
snanto-sda far sdento-eda adj. zahnlos
— sainza daints; lat. edentulus, dentibus
carens Yel defectns.
snarra f. bdse Laune; abgel. y. nar-ra;
UE. M. smarra, Atair la snarra, bdse
Laune haben.
snarrenter y. narren, zum besten haben,
bei der Nase fUhren, ausspotten; UE.
schnarrantar ; abgel. y. nar. Què nun ais
bel da snarrenter las maitas, es ist nicht
schQn, junge M&dchen bei der Nase zu
fiihren. El ais memma brev ed onesty per
ir tar Deta, he per la schnarranter (Ann.
IV, 38). Non es guai vlair schnarraniar
a Dieu in tschel (Cap. 269). Snarrainta-
mattas m. M&dchennecker.
snaseda f. NasenstUber = ital. nasata
3. nes. Der Una snaseda, auf die Nase
schlagen; fig, AnzUglichkeiten sagen ~
UE. dar jo per il nas oder dar da sa-
vurar.
snattida f. das Auskftmmen, Entwirren
der Haare.
snattir scil. ils chavois y. die Haare aus-
kftmmen, entwirren; abgel. y. nat Nbf. v.
nuat,
snattisch m. der weite Haarkamm =
UE. petten da snattir.
snatttro-oda part. unnatiìrlich = ital.
snaturato-a. Colla fraidezza d'Un snaturo
(Grand, Il Chapè a trais pizs 46).
snizchor s. schnizcher.
snodar y. losbinden, lòsen, auflOsen ^
ital. snodare. As snoder y. refi, sich los-
machen, losgehen.
Ma tuot liam as snouda
(F. A. 161).
snom UE. m. I> ebeiiiame ; Nbf. y. sur^
nom.
snomner y. Uebemamen geben ~ sur^
nmnner. . . .sco ch'il snomnaivan las pò-
tenzan del nord (Grand, Il Chapè a trais
pizs 1).
snttss oder schnttss m. Spott Verspottung.
Cun barbarie snoss (Z. P. 1, 40) ; fer sndss
da qlchn.y tiber einen spotten; esser il
sndss da qlchn.y jemds. Spott sein.
snilder y. entbloOen, uackt ausziehen;
V. lat. nudare. As sniider y. refi, sich ent-
bloflen. Sniido-eda part. entblOfJt. A cho
snudo, entbloflten Hauptes.
snuibol-bla (Cap. 145) — schnuaivel-vla.
snoir UE. v. erschrecken ; bei Campell
Ps. 119: schnaguir; s. s'insnuir.
snoizi 8. schnuizi.
sobri-a adj. nilchteni, miiliig, enthalt-
sobriamaìng]
— 692
[soffrir
sam ; v. lat. sobrìns-a-um. €n hom sobri,
ein niìchtemer Meusch; ùtia sobria e
moderaeda vita (Gritti, Or. Chr. 180). Ka-
gliain e sajans sobria ! (I Tesa. 5,6).
sobriamaing adv. auf eine nttchteme,
m&fiige Weise ; lat. sobrie.
sobrietod f. Nuchtemheit, Mai^igkeit, Ent-
baltsamkeìt; v. lat. sobri etas-atis. Adùser
alla sobrietedy an die Mftfiigkeit gewOhnen ;
. . . chia tau viva in sobrietaed e mode^
raunza (Gritti, Or. Chr. 154).
socha f. Mistrinne (im Yiehstall).
sociabel-bla a^j. gesellig, zutraolich, um-
gftnglich, vertrftglich, Gesellschaft liebend ;
V. lat. sociabilÌ8-e. Cn hom soeiabel, ein
geseiliger Mensch.
tociabltted f. Geselligkeit, Neigungznr
Gesellschaft = ir. sociabilité.
•oeiallsmo m. volkswirtschaftliche Lehi'e,
nach welcher aller Besitz gemeinsam sein
und alle Arbeit vom Staat geregelt wer-
den soli; Socialismus.
•oeialitt-a adj. socialìstisch ; m. Anhftnger
de8 Socialismus. Sistem socialist, socia-
listisches System; tendenza socialista, so-
cialistische Neignng.
•oeialited f.Geselligkeit, Geseilschaftlich-
keitjYei'trfiglichkeit; t. lat. socìalitas-atis.
80ciel-a adj. die Gesellschaft betreffend,
gesellschaftlich, gesellig, umg&nglich; v.
lat. socialis-e. Esser sociel, gesellig sein.
tociatod f. Gesellschaft, Genossenschaft,
Verein, Societftt; v. lat. societas-atis. La
societed umauna, die menschliche Gesell-
schaft; la societed ad Util public, der ge-
meinnntzige Verein; societed d'aczionaris
oder 'd'aczionists, Aktienverein, Aktien-
gesellschaft ; la societed deUas ovas mine-
relas a St. Murezzan, die St. Moritzer
Heilqaellengesellschaft; societed dadamas
oder aach blofi societed, DamenYerein,
Frauen verein ; ir alla societed, den Fitinen-
verein besnchen; Vorgan della societed,
der Sprecher. Stellvertreter, Mittler einer
Gesellschaft
•ocolaiit UE. m. Socktrgger. lls Capu-
ciners e soeolants (Gap. 273); v. lat soc-
culus, kleiner Schnh.
•oda f. ein Laugensalz ans der Asche
der Ealipflanze, Soda ; ital. soda, fr. sonde ;
wird ans solida hergeleitet (Diez, Wb. I,
385-86).
•odditfacziun Nbf. t. satisfacziun,
•odditfer v. Nbf. v. satisfer. Chi voulfer
a dret a tuots, nun soddisfo UngUn sprw.
Wer es alien recht machen wili, macht
es keinem. As soddisfer v. refi. befHedigt
werden, sich znfrieden stellen.
Il muond vain vegl, e giuyan darcho
Ma rhoin, col preschaint, non as soddisfo
(Fingi 66).*
Soddisfat'ta part befriedigt Chi pef oura^
vitunt trai, vain mei soddisfai sprw. Wer
znm Torans bezahlt, wird schlecht bedient.
todomia f. Sodomiterei (Unzucht mit
Tieren). La fomicaziun cunter natura
(sodomia) sarò punida con Un a desch ans
d'chesa da correcziun (II St crim. 2 § 41).
•odomit, todointter m. Sodomit La ledseha
ais deda per pitaners, sodomits etc. (I Tim.
1, 9.10). Davart ils sodomiters (I St crim.
art. 5).
•ofa m. Folsterbank, Rohepolster, Sofà
(ygl. canapè); v. arab. goffah, Rnhebank
yor dem Hanse (Freyt II, 502 a bei Diez.
Wb. I, 386). Ella stessa get vi far il sof(9
(Grand, Il Chapè a trais pizs 83).
•ofiager y. eraticken; y. lat snffocare.
Chalur chi soffagia, orizzi yain sgllrl
(S. e L. 80).
Soffagio^geda part erstickt.
•offel m. Wind, Hauch ; UE. zoffel. Il
Segner vain a desdrUr Vempi cui soffel
da sia buocha (II Tess. 2,8).
8oflérent*a adj. leidend; m. f. der, die
Kranke, Leidende; ital. sofferente. Per-
suna sofferenta, leidende Person. Ahenter
Un sofferent, einen Leidenden anfrichten.
La sofferenta ais auncha saimper atter-
reda, die Kranke ist noch immer bett-
lagerig.
sofferenza f. das Leiden.
Pazienz' in sofferenza
Ais la megldra assistenza
(Pr. Cnd. d. Se. 104).
Aspra sofferenza, herbes Leiden.
soffert-a part. y. soffrir,
•offler y. wehen, blasen; sich schniluzen:
y. lat snfflare.
Ajo, co chi boffa,
E soffia d'intuom
(A. Fingi, Volksl. 72).
// vent soffia, inua el voul (Joan. 3,8).
Soffler il nes, die Nase pntzen, neh
schnftnzeu. Sofflo-eda part geweht, gè-
blasen.
soffocher s. suffocher.
•offrir y. leìden, ausstehen, dnlden, er-
dnlden, ertragen ; y. lat snfferre. Eau he
grandamaing desidero, da manger quaisia
Pasqua con vus, aunz ch'eau soffra (Lac.
22,15).
Possa qnel chi soffra
Bod gnir surleygio I (S. e L. 14).
El ho soffert grandas doluors, er hat
grofie Schmerzen ansgestandeii.
Sofia]
— 693
[solari-a
Sofia n. pr. f. Sophie; d. h. die Weise,
Tugendhafte (gr.).
sofisma m. TrugschluB, Sophisma; lat
sophisma-atÌ8 (gr.)*
sofist m. Weltweiser, Sophist; mit
Scheingiiinden und Spìtzfindigkeiten Um-
gehender; lat. sophistes-ae (gì*.).
sofistic-a a(\j. spitzfindig, arglistig, tftu-
schend durch Trugschllisse, sophistisch;
lat sophisticus-a-um.
sogget-ta adj. unterworfen, nntei-wurfig,
iinterthan; v. lat. subjectus-a-nm. Vus
muglier8y sajas soggettas a voss marids!
(Col. 3,18). Sogget in. Unterthan ; Gegen-
stand, Subjekt liberhaupt im Gegensatz
zu suhject in der Grammatik (vgl. ogget
Tind ohject). On nosch sogget, ein schlech-
tes Subjekt, ein nichtsnntziger Mensich;
el ai8 Un artifizius sogget, er ist ein ver-
schmitzter Kerl.
soggetter v. unterwerfen, unterwtlrfig
machen, unteijochen = assoggettar.
soggiogar v. unteijochen, bezwingen,
nnterwerfen ; v. ital. soggiogare und dies
V. lat. subjugare.
soggiorner v. sich aufhalten, wo bleiben;
V. ital. soggiornare. El soggiomesch* a
Coirà, er hàlt sich in Chur auf.
soggiorno m. Aufenthalt; v. ital. sog-
gioino. Un agreabel soggiorno, ein an-
genehmer Aufenthalt.
soggiundsclior v. versetzen, hinzufUgen;
erwiedem = ital. soggiugnere ; v. lat. sub-
j ungere. Soggiunt-a part. versetzt, hinzu-
gefUgt; erwiedert.
stfgl UE. m. Fundament eines Gebliu-
des ; ital. soglia, soglio (s. Diez, Wb. I,
405). Chavar il sogl, das Fundament
gi'aben.
sQglier v. griinden (Car. suppl. 45) ; s. sogl
fsttgn m. Sorge Wartung, Fleifì, Sorg-
falt, MOhewaltung, Kummer; sorgfaltige
Auf wartung, Dienstfertigkeitj UE. soeng
(Abys. 1,152), Sorge (s. Diez, Wb. 1, 386-
87). Avair soeng, Sorge haben (Ps. 9
nach Campell).
fsOgner v. pilegen, ehren, besorgen, ver-
sorgen, sich (um jemd.) ktLmmem; abgel.
V. sdgn,
Aint in 4g muond ais cupitz 'Ig cuors,
Chia nun s*soegnia oter co'ls signuors
(Ulr., Sus. 1431-32).
soi m. der filnfte Ton in der Musik:
ut, re, mi, fa, sol.
sola f. die Sole, natiirliches Salzwasser,
so wie es aus der Erde quillt.
soiagl m. Sonne; UE. solai; gebildet
aus soliculus (dimin. v. sol) mittelst Um-
lautung des i in a wie z. B. mUravaglia
aus mirabilia. Il soiagl leiva, die Sonne
geht auf (gew(5hnlicher, jedoch als Ger-
manismus zu verweifen : il soiagl vo sa).
Dieu fo alver sieu soiagl sur noschs e
huns (Matt. 5.45) ; Valvtr del soiagl, der
Sonnenaufgang ; il soiagl tramunta (bes-
ser als vo già), die Sonne geht unter;
il tramunter del soiagl, der Sonnenunter-
gang; il soiagl splendura, die Sonne
scheint ; la splendur del soiagl, der Sonnen-
schein; a do soiagl, die Sonne scheint;
il soiagl do tuottadì, die Sonne scheint
den ganzen Tag ; il soiagl arda, die Sonne
gltìht ; ardur del soiagl, Sonnenglut ; ar-
sUra del soiagl, brennende Sonnenhitze;
raz d' soiagl, Sonnenstrahl ; Una razzeda
da soiagl, ein Strahlenauswurf, eine
Sti'ahlenaussendung der Sonne; s-chUr-
dUm del soiagl, Sonneniinsternis ; il so-
iagl s'ins-chUrit (Lue. 23,45) ; las 12 cke-
sas del soiagl, die 12 Zeicheu des Tier-
kreises ; cuolp d' soiagl, Sounenstich ; ura
da soiagl, Sonnenuhr; què ais der scuH
soiagl, das ist sonnenklar; ster a soiagl,
sich an der Sonne wSimen ; chiirer scu^l
graun a soiagl, sorgfìUtig httten. O^n ma-
trimuni sainz* infaunts ais sco Un d)
sainza soiagl pflegt man von einer kinder-
losen Ehe zu sagen. Cu podessast til lo-
der il soiagl, scha sumhriva nun existiss ?
Wie kcinntest du die Sonne loben, wenn
kein Schatten ware?
GlUna, staìlas e solai
Tot sto obedir a tai (Martinus).
Quel bavess oura sa part desolai sagt der
UE. von einem grofien Sftufer.
soiagiiv-a oder sulagliv-a adj. sonnig, der
Sonne ausgesetzt, der Sonne zugekehit;
abgel. Y. soiagl. tJna staunza solagliva,
ein sonniges Zimmer; in stUva solagliva
(F. A. 107).
solair, sulair v. pflegen, die Gewohn-
heit haben, gewohnt sein; v. lat. solere.
SUn la festa solaiva il governatur der
liber Un preschuner al pdvel (Matt. 27,
15). Solair oder esser solit, zu thun pile-
gen; eau soul, ich pflege; nus sulains,
wir ptlegen ; Un soula dir, man pflegt zu
sagen.
solamaing adv. nur, blofi — ital. sola-
mente. Tia amur ais solamaing in quel
perfetta, chi ohserva tieus cumandamaints
(Lit. 8);
soiari-a oder soler-a a^j. zur Sonne ge-
hOrig ; V. lat. solaris-e. Ciclo solari, Zeit-
raum von 28 Jahren ; razs solers, Sonnen-
strahlen (F. A. 7).
flolatter]
— 694 —
[soUevamaiiit
solatter y. besoblen (gebràuchlìcher in-
aoler). Solatter dn per d^s-charpasy ein
Paai* Schuhe besohlen.
f solazzer v. sich nnterhalten, ergotzen,
erheitem, schei*zeii; UE. sulazzar; mlt.
solatiari, solatiare (s. Diez, Wb. I, 388).
. . . s'cbiaiinta scbkoa „Strada cummVina
ad yr a aullatzar" ein altes von Oampell
angefuhrtes Volkslied, dessen Melodie
Campell far das Lied: Ona „Chiantzun
fatta davart la schlasachetza dalg suttar**
verwendet. Cf. das entsprecbende UE.
n. OL. Substantiv sulaz m. ErgOtzung;
Trostung, Trost, Linderang j v. lat. sola-
tiam-ii. „llg ver aulaz dilg pievel juvan,
quei eia ina cuorta aumnta da la cardi-
enacha dita Patriarcha^ Propheta ed Apo-
atela" von Stepban Grabriel, Basel 1612.
Far aullaz (Exod. 28,34).
soid m. Sold, Besoldnng ; v. lat. solidus-i
(s. Diez, Wb. I, 387). Contenterà da voa
aold! (Lue. 3,14).
soldatesca f. Krìegsvolk, Eiiegsmann-
schaft (ygl. audo, audeda),
solen-na adj. feierlich, festlich; v. lat
soleronis-e, sollennis-e. Act aolen, feier-
liche Handlong.
Solenna pèach co regna (S. e L. 37).
soiennamaing adv. feierlicher-,fe8tlicber-
weise; lat. soUenniter.
solenniser v. feiern, festlicb begeben.
Solenniaer il dì da naachentacha, den
Gebnrtstag feiern. Solenniao-eda part
gefeiert.
solennHed f. Feierlichkeit, Festlichkeit;
y. lat sollennitas-«tÌ8.
solar-a Nbf. v. aolari-a,
solar oder suler m. Raum vor den Zim-
meni, Gang; Hansgang, Hausflur; v. lat
solarium-ii, ein der Sonne ansgesetzter
Teli dea Hanses, SOller, Balkon, Ter-
rasse, Erker und dgl. ; mlt. solarium und
solerìum — domus contignatio, vel cubi-
culum majus ac superius (D. C. Ili, 2.
302). Laa cheaaa vegliaa haun gronda
sulera, die alten Hauser haben grofie
Hausgiinge.
sVII adj. fìiscb, gesund ; nlichtem (nicht
betrunken); B. adi; v. lat solidus-a-um.
Lain adlif friscbes, gesundes Holz;
B. lain adi. Sdii m. Grund, Boden z. B.
der untere Teil eines Brotes. Quaiat paun,
quaiata biacutlina haun Un bel adii d. h.
sind gut dni'chgebacken.
solid-a a^j. fest, haltbar, dicbt, gediegen;
griindlich; recbtlicb, rechtscbalTen ; an-
sebnlich, reich ; v. lat solidus-a-um. Ona
fundamainta aolida (Lit. 161).
solldamaing adv. giiindlicberweise, fest v
lat. solide.
solidarl-aadj.solidarisch.haftbar,wech8el-
seitig, verburgt ; itak solidario-a. Cauziun
aolidarittj solidarische Bùrgschaft; te ro»*-
plaina aolidaria refacziun del don (St.
civ. 1866, 32 § 105).
solidariamaing adv. solidarìsch; s. soli-
dari, . . . restan quels aolida r io maing res-
ponaabels (St civ. 1866, Aggiunta § 121).
soildaiited f. gegenseitige Vei-pflicbtung, '
Verbindung, Solidaritat.
sotidaunza f. solidariscbe Haftbarkeit.
Scha in cumpagnia da pUaaaa perauna^
tsain fai spaiaaa in Un uateria^ non pò
Vuater pretender aolidaunza (II St civ»
art 474). ^
solìdaziun f. das Festmachen, die Be-
festigung; v. lat solidatio-onis.
soiklitod f. Festìgkeit, Griindlichkeit
moralische Unveraefartheit, Soliditat; v.
lat soliditas-atis. Giuvena da caracter
nvorel e da aolidited (Eirchen, 14).
in soiidiim. einer fiir alle und alle far
einen (lat). Sler bun in aoliduniy alle fur
einen, und einer fiir alle gutstehen.
sollt-a adj. gewohnt, gewòhnlich, ùblich,
gebrauchlich ; v. lat solitns-a-um (part*
V. solere s. aolair). Eaaer aolit oder ao-
lair, zu tbun pflegen; per il aolit, gè-
wiJbnlicb, in der Regel. Solit m. das Ge-
wOhnlicbe.
solitamaing adv. gewohnt, gewfihnlich^
in der Regel.
soHtari-a ac(j. einsam; v. lat. solitariu»
-a-um. Verm aolitarij Bandwurm.
solitariamaing adv. einsam, allein, zurQck-
gezogen. Viver aolitariamaing, einsam
leben.
solitudine f. Eiusamkeit, EinOde ; v. lat.
solitttdo-inis. La aolitudine del deaeri,
die Eiusamkeit der Wùste.
soUadtaivehfia ad^j. besorgt, &ngstlich
(Car. suppL 45). Buna e aollicitaitla chUra
(Gritti, Or. Chr. 278).
sollecitaziun f. Forderung, DrSngnng;
V. lat soUicitatio-onia.
soilecHoder m. Anreger, Reizer, Ver-
fuhrer; v. lat. sollicitator-oris.
sollecitar v. bitten, treiben, antreiben,
anhalten, drlbigen; v. lat sollicitare. Ila
aungela aoìlecitettan Lot a banduner la
cittid (Heinr., Ist Bibl. 15).
soilecItiMlina f. Eìlfertigkeit, Sorgfalt,
Emsigkeit == ital. sollecitudine.
sollevamaint m. Erhebung, £mp5ning
= itaL sollevamento.
sollevazinn]
[sOn
Del sain la sua ciin fiirur el tira,^
Sollemmaint orribel sieu clinger
(F. A. 179).
ftollevaziun f. EmpQiimg, Aufruhr, Auf>
wiegeliing; v. lat. sublevatio-onis. Uà-
narchia aia Una compagna da 8ollevaziun8,
die Anarchie ist cine Begleiterin von
EmpOrungen. El ho urdieu la sollevaziun
(II St crim. 1 § 14).
sollever v. erhebeu, anfiichten; anf-
wiegeln, empòren ; v. lat. sublevare. Sol-
lever la plebaglia, den PSbel aufwiegeln.
A8 sollever v. refl. sich erheben, auf-
richten ; sich empQren. Uarcha cumanzet
OS sollever dalla terra (Ist. Bibl. 1890
1,5).
La buna glieud engiadinaisa
As sollever dandet eau vez!
(F. A. 105).
Co per foitlin' as sollevettan
Dell* Engiadin' ils leterats
(Caratsch 82).
On pooel sollevo, ein aufgewiegeltes, em-
portes Volk.
solo m. Einzelvortrag, Einzelspiel, Solo ;
V. lat. solns-a-um.
solstizi m. Sonnenstillstfliid, Sonnen-
wende, Solstìtium; v. lat. solstitium-ii.
Solstizi da stedf -d^inviemy Sommer-,
Wintersolstitium.
solubei-bla adj. aufl(5sbar, auiloslich; v.
lat. solubilis-e.
sobibelmaing adv. auflòslicherweise.
solubiltted f. AuflOsbarkeit, Aufl<58lich-
keit, Solubilitat
solum adv. allein, nur, bloC =^ lat. so-
lum. Na solum .... dìmperse eir, nicht
nur .... sonderà auch = lat. non solum
.... sed etiam.
soluziun f. Aufiòsung; v. lat. solutio
-onis. La soluziun dhln tema, die LQsung
einer Aufgabe.
solvent-a adj. zahlungsfìlhig ; v.:
solver V. Idsen, aufldsen; zahlen, be-
zahlen ; v. lat solvere.
perche tscherchais,
Da solver quaist liam ? (Z. P. I, 7).
solvimaint m. Zahlung = ital. solvi-
mento. Nun fUttast udmonieu sovenz al
solvimaint da tieu debit? Wurdest du
nicht oft an die Zahlung deiner Schuld
gemahnt?
1) som adv. fast nur in Zusammen-
setzungen bei Ortsadverbien gebrftuch-
lich: hQchst, ftuiSerst = ital. sommo; v.
lat. summiun. SUsom, zu oberst ; avair il
cho sUsom fig. eigensinnig, widerh&rig
sein; ir sUsom, nach dem Beminahospiz
(um Wein) gehen; ourasom, zu ftuBerst;
avair ourasom la buocha, es auf der
Zunge haben ; aintasom, zu innerst ; gio-
som, zu unterst; visom, zu àuOerst hin-
ftber, am weitesten hin, am Rande (Car.
suppl. 48) ; fìosom, zu ftuCerst her.
2) som scil. d'avious UE. m. Bienen-
schwarm = OE. sem d'aviols.
soma f. Saum, Fferdeladung ; UE. sam-
ma; OL. sauma, saumna ; v. spiltem lat.
sagma, woher auch ahd. saum (Diez, Wb.
I, 364). Chavagl da soma, Saumpferd ;
Una soma d*vin, ein Saum Wein.
somber-bra adj.finster^ verstimmt, schwer-
mntig ; v. fr. sombre und dìes aus lat. sub
umbra (Sachs), ffn infaunt somber nun
ais pU Un infaunt natUrel (Pr. Cud. d.
Se. 277).
sVmgeder m. Ti*ftumer; v. lat. somniator
-oris. Mera il sdmgeder! (Gen. 37,19).
sommar UE. v. von Bienen : schwUrmen
= semner 2.
sommarl-a adj. summarisch; Nbf. v. sum-
mari-a. Process sommari (II St crim. 3 §
50) ; procedura sommaria (ih.), snmmari-
sches Prozessverfahren.
sommariamaìng adv. in summarischer
Weise, kurz; Nbf. v. summariamaing.
Kxaminer sommariamaing, in summari-
scher Weise prftfen.
sommetter v. von trftchtigen Kiihen: sich
anlassen, zeigen, daB sie bald kalben
werden; cf. fs^ ammetter, sich einem er-
geben.
s9mmi m. Traum ; v. lat somnium-ii.
Ma^ls ans quels passan sco iin sómmi
(F. A. 107).
Què am vain avaunt scu Un sómmi, es
kommt mir vor wie ein Traum; inter-
preter Un sómmi, einen Traum deuteu.
somministrar v. liefem; Nbf. v. submi-
nistrer. La fUgia dalla presehun aug-
mainta bainschi il sospet cunfer il fUgitif,
fna non somministrescha prova da sia
reited (II St crim. 3 § 59). Laina dad
arder sarò somministreda a las seguain-
tas condiziuns (Stat v. Celerina § 41).
sommitod f. H5he, Spitze ; v. lat sum-
mitas-atis. Las sommiteds dellas munta-
gnasy die Bergspitzen.
s9n m. Schlaf ; v. lat somnus-i. Avair
són, schl&frig sein; dormir tuot in Un
són, die ganze Nacht unnnterbrochen
schlafen; esser in profuond són, in tie-
fem Schlafe sein ; ógls da són, schlftftige
Augen; el ho ils Ógls aggravos da soft,
er ist schlummertrimken, seine Augen
sind voli Schlafs ; el dorma il són da sa
8on]
[8orb
latta, er schlàft lange und fest; Un sdn '
letargie, ein sehr tiefer Schlaf; avair il \
sdn liger, einen leisen Schlaf haben; ir
in sdii, nachtwandeln, im Schlaf e henim-
gehen ; discuorrer in sdn, reden was man |
tràumt ; as dar bun aòn M. guter Dinge
sein, es auf die leichte Schulter nehmen. '
S'ón f. Hang zum Schlafen, SchlSfrigkeit. |
Què am vain la sdn, ich bin schlafrig.
son, auch zon oder zan m. Vei'schlag '
im Viehstalle ; v. ir. sonn, Pfahl, Balken,
Stange; v. somiaim, pressen, zusammen- |
pressen (O'Reilly 407); mithin s. v. a. '
Pfahlwerk, ein mit Pfìihlen umgebener
Platz, Verachanzung; Hiirde, Pferch, Um- i
zftunung. Son della bes-cha, Verschlag im ,
Viehstalle far Schafe == UE. zon da nuor-
sas; son del piìerch, Verschlag im Vieh- |
stalle fUr Schweine = UE. zon da porcs. i
sonata f. TonstUck mit drei Sàtzen, So>
nate (ital.).
8onda^ 8uonda UE. f. Butterbrot (vgl.
fletta). Sonda d^ pai neh, Butterbrot ; sonda
d'meil, Butterbrot mit Honig,
•onder v. untersuchen, ausforschen, er-
forschen, die Tiefe ergrttnden, soudieren;
span. port. sondar, sonder, die Meeres-
tiefe messen ; aus sub-undare^ in das Meer
tauchen (Diez, Wb. I, 38S). La duonna
il guardaiva cun timidited, seo sch^ella
vuless il sonder, aunz co s\iffìder ad el i
(Pr. Cud. d. Se. 118). Sonder il terrain,
das Terrain sondieren. Sondo-eda part.
sondieit.
•ondina f. Sonde, Wundnadel; Seuk- |
blei; 8. sonder,
sonet m. Gedicht von 14 Zeilen nach
besonderen Reimgesetzen, Sonett; ital. l
sonetto.
sonnambula f. Schlafwandlerin, Nacht-
wandlerin. i
sonnambuler v. im Schlafe heinimgehen.
nachtwandeln (gebrauchlicher ir in sdn) ;
zsgs. aus lat. somnus und ambulare.
sonnambulismo m. Nachtwandeln.
sOnnolent-a adj. schl&frìg, scliiafti-unken;
UE. sonnolent-a; v. lat. sonmulentus-a '
-um. Eschan no uschè sonnolents e pai- \
gers (Abys. 2,113). ,
sonor-a adj. klangvoU, volltonend, so- '
nor; v. lat. sonorus-a-um. .,,bel ais ini \
chaunt sonor (Caratsch 138).
sonorited f. Wohlklang, Wohllaut.
sopcha f. Stuhl, Sessel, Sitz (Gap. 38).
La sopcha da Moses (Matt. 23,2) ; sop-
cha da mundscher, Melchstuhl.
sopracoverta f. Oberdecke ■-= ital. soprac-
coperta.
sopradit-ta part. obengesagt = ^dit-ta;
V. iat. supra-dictum.
soprafin-a adj. sehr fein, ubeifein = ital.
sopraffino-a.
sopragiundscher v. dazukommen = ital.
sopi'aggiugnere. Sopragiunt-a part. dazu-
gekommen. Eau m'he Ito su la pleja;
ma la feivra m*ais sopragiunta (Pr. Cud.
d. Se. ilO).
sopran m. Oberstimme, Sopran; ital.
soprano.
sopranomìno-oda pai-t. obengenannt.
sopranumerari-a adj. iiberzàhlig ^=- ital.
soprannum erari o-a.
soprapU m. UeberschuIS = ital. sopi-appiù.
Un cour, il quél a chi ho manngel
Surdo gugent sieu soprapH !
(Z. P. Ili, 12).
soprapuoner v. darauflegen; worliber
setzen ; zum Vorgesetzten machen ; noch
hinzuthun — ital. soprappon-e. Sopra-
post-a part. daraufgelegt, woriiber ge-
setzt, vorgesetzt. Las autor iteds a vus
soprapostas (St. civ. 1866, 10 § 42).
soprascrìver v. uberachreiben. Sojtrascrìt
'ta part. uberschrieben.
soprastant m. Aufseher, Vorstaud; ital.
soprastante. Xun dir mei dal soprastant
da tieu 2)dvel ! (Exod. 22,27). Musseders
e soprastants (Lit. 28).
soprastanza f. Vorstand =■■ ital. sopra-
stanza. Soprastanza comunela, Gemeinde-
vorstand.
sopraster v. herrschen, ilberlegen sein ;
die Aufsicht haben, obliegen = ital. sopra-
stare. Ans soprasto il dolorus dotair,
da. , . , es liegt uns die schmerzliche
Pflicht ob, zu . . .
sopravanzer v. iibertreffen = ital. sopra-
vanzare. Sopravanzer glchn. in sapienza,
jemd. an Weisheit iibertreffen.
Perche taunt predsch ho simil dun. cha
l'or
Da tuot il muond me pli il sopracaunza
(Z. P. Ili, 39).
Sopra vanzo-eda part. iibertroffen.
s8r-a m. f. Schwiegervater, Schwieger-
mutter; kontrahiert aus lat. socer-a.
Qua gniten gio eir il sdr e la sSra
(A, Fingi, Volksl. 23).
La sora vain ad esser in discordia cun
sia hriìf, e la brilt cun sia sora (Lue.
12,53). BrUts, sdras e quitiadas mai nun
s*han da cor amadas UE. spi'w. s. brut.
Cusor-a m. f. Mitschwiegervat^jr, Mit-
schwiegennutter.
sorb. sorv UE. m. das Schlilrfen. Triu-
ken; Trunk; s. suerc.
sorbar]
— 697 —
[sospet-ta
UE. y. schlftrfen^ trìnken, aus-
trìnken ; s. sùerver. Tot Vmar svoedar in
fin sdun per Ig sorbar oura con un sorv
(Abys. 3, 14).
sorbenter v. blenden, verblenden.
sorgwta f. Qaelle, Urspnmg; y. ìtal.
sorgente. Sorgentas minerelast Miueral-
quellen. Modestas sorgentaa da benestanza
(F. Biv., N. i. Pref. I).
sorger v. aufgehen, entBprìngen; v. lat
surgere. Dieu faiva sorger dal sablun fon-
Uiunas d*ova fras-cha (Heinr., Ist. Bibl.
46); schiatta, our dalla quela sorgescha
la dinastia scevaisa da Hohenstaufen (F.
Biv., N. i. 4).
8orprendent-a part. u. adj. iiberrascheud,
erstaunlicli , wunderbar = ital. soi-pren-
dente (s. surprender). Sorpren denta fUt
l'audacia da quel cuolp, die Yerwegeu-
heit jenes Streiches war iibeiTaschend.
sorprendentamalng adv. Uberraschender-,
ers taunli cber-, wunderbarerweise.
sorridìr v. làcheln = ital. sonidere.
A sorridir sia spasa taunt ameda
(Z. P. II, 8).
sorrir v. làcbeln (vgl. sorridir) ; m. das
Lacbeln. Il sorrir ais Un rir nobel e
fjuiet; el ais il rir del sabi e del virtuus;
fi ais il rir dell' innocenza^ della grazia^
delV affabilted, del plaschair nella prò-
fsperited dels oters, nel bun esit da liiir
intrapraisas (Ortgi*. § 134,9).
Sorrir d'iin aungel
Ais tieu sorrir (Z. P. II, 21).
„ Sorrirs e Larmas " Rimas da G. F. Ca-
deras. Samedan, 1887.
8ort f. Los, Schicksal; Gluck; Art,
(Tattung ; auch ein Alpmafi = 60 Pfund ;
V. lat. sors-rtis. Separaziun ais nossasort;
revair nossa spraunza! Treimung ist un-
ser Los; Wiederseben unsere Hofifnung!
Amara sort, hartes Los ; trer la sort^ das
Los zieben, losen. Meglder trar la sort co
tour letta LE. sprw. Laina della sort,
Losholz = laina da bUs-chas; dar oura
fas sortas (solite eigtl. heiCen sortsj UE.
das Losholz austeilen — der our las bU-
s-chas, Noscha glieudy buna sort sprw,
(Tsch., Id. 334) ; glieud da quella sort,
Leute dieses Schlages. El ho agieu Una
buna sort, der Tod war eine "VVohltliat,
ein Gliick fttr ihn. Per sort, zum Glttck;
fer una per sort, allerhand Streicbe spie-
len. Da tuotta sort, allerhand, allerlei Gat-
lung; da che sort? welcher Art? d'ogni
sort, jeder Art; da diversas soriSf von
verschiedener Gattung; da sort adv. so,
von der Art.
sortida f. Ansgang. Cur els as vzettan
' assaglieus e serredas iuottas sortidas (Pr.
! Cud. d. Se. 222).
sortir V. ausgehen ; ital. sortire ; v. snr-
rectire (s. Diez, Wb. I, 389-90). Dad el
sortiva forza, e guariva tuots (Lue. 6,19).
1 Sortir da chesa, ausgehen. El vain aint
\ da fnestra, sch'un il fo sortir dal Usch
I wird von einem beschwerlichen Menschen
; gesagt, den man gar nicht los werden
kann ; sortir dal lei, ans dem Bette auf-
1 steben ; sortir dals limits della radschun,
I unverniinftig bandeln. Passo il dit temi,
I non daja avair loe otra revisiun, dimperse
il quint sortir sieu plain effet (Il St. civ.
art. 251). Sortieu-ida part. ausgegangen.
Soìiir m. Ausgang. 0 Segner perchUra'ns
in nos sortir ed in nos intrer (Lit. 64).
sorv Nbf. V. sorb,
sos-a adj. beifi, bitter. Sosas larmas^
heìùe Tbr&nen.
1 sosa f. Biiibe, Sauce; fr. sance; ital.
I salsa, Brlibe, Tunke; eigtl. Gesalzenes;
; V. a((j. salsus (Diez, Wb. I, 364). Sosa
da rost, Bratenbriibe.
sosamalng adv. bitterlich. Crider sosa-
' maing, bitterlich weinen.
Ais chers defunts m^impais allura
E sosamaing eau crid sulet (S. e L. 78).
. . . schi arov eau te sossamaing (Gritti,
Or. Chr. 200).
sospais-a part. v. sospender.
sospalsa, suspaisa f. Aufschiebung, Ver-
, schiebung. Rester in suspaisa, verscboben
bleiben.
sospender, suspender v. aufh&ngen; auf-
8cbieben,vei'8chieben, einstellen; auf eiiiige
Zeit des Amtes entsetzen ; v. lat. suspen-
dere. Cumainza col pU greiv e non sus-
pender Unguotta da que tU dessast fer
I (Pr. Cud. d. Se. 292). Sospais-a oder
i suspais-a pari, aufgehftngt; aufgeschoben,
verschoben. El restet sospais traunter
tschèl e terra (Heinr., Ist. Blbl. 88). La
festa stovet gnir sospaisa, das Fest muiSte
I verschoben werden.
sospensiun, suspensiun f. Aufschiebung,
Verschiebung, Einstellung, Suspension.
sospensiv-a, suspensi v-a adj. auf bebeud,
verschiebend. Las excepziuns suspensivas
0 peremtorias (II St. civ. art 170).
sospet-ta, suspet-ta acy. verd&chtig; m.
j Verdacht, Argwobn, MiOtrauen; v. lat.
I suspectus (part. v. suspicere). Charn d'ar-
maints ammalos o suspets (St. civ. 1866,
pag. 109). Pn melfundo suspet (Pr. Cud. d.
Se. 16). Metter in sospet, in Verdacht
brìngen.
sospettar]
[spadla
sospettar, 8uspetter v. argwohneu, Arg- '
wohn, Verdacht, ]tfifìtrauen habeu, zeigen; i
V. lat. suspicari. i
so8pettus-a. suspeitus-a adj. verdàchtig, i
ai'gwOhnisch, mifitrauisch.
sospir, sospirar s. susp . . .
sostanza f. VermOgen, Hab nnd 6ut ,
(vgl. substanza). El ho augmenio sia so- ;
stanza^ er hat sein VermOgen vermehrt. i
In sostanza, kurz, ìiberhaupt.
sostanzius-a adj. gehaltvoU, nahrhaft, |
krftftig, saftig. Ona spaisa sostanziosa j eine !
uahrhafte Speìse. I
sostentamafnt m. Stiitze, Unterhalt, Bei-
stand = ital. sostentamento. // sostenta- \
maini deh povers, der Unterhalt der Ar-
men. !
sostontaziun f. gleichd. mit sosten tamaint, \
sostenter v. erlialten, em&hren, onter-
halten ; v. lat. sustentare. Eau sostenterò
cus ed ils voss (Heinr., Ist Bibl. 40).
Sostento-eda part. erhalten, eniSlbrt.
sosignah* y. aushalten, behaupten; v. lat.
sustinere. Sostgnair Un assalta eìnen Staim
aushalten. La vardet pò un sostgnair ar-
ditamaing, die Wahrheit kann man dreist
behaupten. Sostgnieu-ida part. ansgehaU
ten, behanptet. |
sot m. urepr. Spmng; jetzt: Tanz;
Wasserfall; UE. saut; v. lat. saltns-us. i
Eli ho do our da me Un beli sòt
(Ulr., Sus. 384).
Mntscha in irais sautSy im Nu (Gap. 160). ■
Traniegl da sot^ Tanzbelnstignng. Fer j
sots per las nassas (Stat. v. Samaden);
ils sots del Schlattain, die Wassei-fìllle |
. (Thalsperi'en) des Schlattainbaches bei
Celerina.
sotai, sottol M. m. Holzschuh; B. socia; I
V. lat 80CCUlU8-Ì. '
soter, suter v. tanzen ; v. lat. saltare. |
Mo quaista not scha nun sotess neir guei*a, i
Schi soterò tannt ptt la not, chi vain '
(z. p. II, 47). ;
Soler V allemanda, die Allemande tanzen;
soter bain, -mei, gnt/ schlecht tanzen. |
TU est Un bel e solasi bain! ironisch: j
Du bist in einem schonen Znstande ! Nus '
s^avains suno, e vus non avais suto (Matt I
11,17). i
sottorraun-a adj. nnterirdisch ; m. HOhle,
unterirdisches GewOlbe ; lat. subterraneum I
-i, ein unterirdischer Ort. Dalla profon- ,
dited della terra prorumpeitan las ovas i
sotterraunas (Heinr., Ist Bibl. 8).
sotterrer sutterror t. begraben, beerdigen ; i
Y. mlt. snbterrare i. q. sepelire, hnmo man- |
dare (D. C. Ili, 2.444). i
Il viv, ch'iin sotterrescha,
Cun dret eau vogl complaundscher
(Z. P. Ili, m\
sottrer v. wegziehen, heiTorziehen; ent-
ziehen = ital. sottrante ; v. lat. snbtrahere.
As sottrer da qlchs,, sich einer Sache ent-
ziehen. Sotfrat-ta part, weggezogen, ent-
zogen.
sotunz-a m. f. Tftnzer-in; gebildet v.
soter, wie chantunz-a v. chanter etc.
soud m. Heller, Pfennig; s. sold.
O ci*aja, figl! scha neir in chascha
Nun vain d'aliò ne soud ne s-chiid
(Z. P. Ili, 11).
soula f. Sohle ; B. sola ; v. lat. solea-ae.
Soulas da s-charpa, Schuhsohlen; soultt
della valf Thalsohle.
sour pi. sourt und sruors f. Schwester;
V. lat. soror-oris. Chera sour Anna nu*tn
trer sUf dia til hest eir tu* na chamma
iieda sU sprw. ungef&hr gleichdentig mit
scuer avaunt sia porta. Sour germana
(Levit. 21,3) s. german^a. Da sour adj.
schwesterlich. Consour f. Mitschwester.
sovenz. stienz adv. oft, oftmals, hftufig;
UE. soveftt und suvent ; ital. sovente ; v.
lat. subinde (Diez, Wb. 1, 390). Pa sorenz,
iJfters; bain sovenz, sehr oft.
sovoraun-a, suveraun-a, suvraun-a adj. un-
umschrankt, souverftn; ra. Herrscher,
Landesherr, Souveran; v. lat super (anns).
Suverauns e diplomais (Caratsch 77).
soveraunlted, suvraunited f. Landeshoheit.
Oberhoheit, Souverànitat
Val Sovretta n.pr. Seitenthal beiCampfer:
entweder silva retia, oder, und daa i&t
wahrscheinlicher, entstanden aus salvretra
wie ot aus altus, sot aus saltus und salvret-
ta abgel. v. salebra, unebenes, holperiges
Thal oder Ort. (iva da Sovretta n. pr.
Sie entspringt in Val Suvretta (N. S. Ili,
209) und bildete ehemals die Engadiner
Grenze bei Campfer (ih. Ili, 204). Die
Grafen von Gamertingen verkauften nfim-
lich ihr Besitztnm confinantem in Ponte
alta et ad fontem in Palpugna (eine Quelle
zwischen dem WeiOenstein und Bei^n)
et ad aquale de Campofare 1139 (Cod.
dipi. 1, 117). Piz Sovretta n. pr. Im Hinter-
grunde des gleichnamigen Thais, daa bei
Campfer ausmttndet. Vadret da Sovretta
n. pr. Im Hintergrunde des Beverserthals
bei Campfer.
sowenziun Nbf. v. subrenziun,
spada UE. f. Schwert ; s. speda.
spadla [JE. f. Achsel, Schulter (s. spedlaj;
ais <!)rt«name: Hang, Bergseite, Wall.
Terrasse. Spadln bella n. pr. Halde ani
i-spadler]
[spander
westlichen Abhang der Alp Era veglia
in Val Ptìlgezza zwiachen Brail und
Zemetz. Munt Spadla n. pr. Bergrlicken l
bei Sent. |
i-8padler v. ausklopfen ; s. spedla.
8padli0u-ida adj. breitschulterig, breit- '
achselig ; abgel. v. spedla.
spadunna UE. f. Verleumderìn; vgl. lat.
spado-onÌ6. der Zeugongsnuffthige, Ent- !
maimte ; Verschnittener, Eunuch, £astrat.
spadOtoch UE. m. Speichel, Spucke =
spUd. I
9padfH8char UE. v. spncken, ansapncken !
= spUder,
spagliadur UE. m. SpreuniUhle ; abgel.
V. paglia.
spa9na. spegna in Verbindnng mit erba: i
erba d^ spagna, -d'spogna, auch nur spagna, \
spagna UE. f. Esparsette, Onobrycbis sa-
tiva.
Spagna n. pr. Spanien ; y. lat. Hispania. ,
Paun da Spagna, cine Art Backwerk; '
tschaira da Spagna, SìegeWsLck'y muos-cha 1
da Spagna, spanische Fliege; dobla da I
Spagna, spanische Dnblone oder Gold- I
mtiiize; mlt dnpla = monetae species !
(D. C. I, 2.926). ;
spagnVha adj. spanisch. El discuorra i
frames, scu Una vacha spagnai, er spricht I
ein j&mmerliches Franzosisch. Vins spa-
gndls, spanische Weine. SpagndUa nw f.
Spanìer-in.
spago m. Bindfaden ; ital. spago, nngr. i
sparga. Nach Fen'aii v. spartum, Seil
oder Schnnr ans einer gewissen Pflanze ;
(span. esparto) gedreht, woraus sparticns, ;
sparcns, spacus entstehen mochten (Diez, I
Wb. II, 68).
apais-a part y. spender.
1) tpaita pi. tpaisas f. Ausgabe, Aus-
lage; Spesen, Kosten, Unkosten; Anf-
wand; ital. spesa, Aufwand; y. expensa |
(D)ez,Wb. II, 69). Sias spaisas nunpaun I
s'ammunter a bger, seine Ausgaben kOn-
nen nicht Yiel betragen. A mtas spaisas,
anf meine Kosten ; a spaisa del patrun
(I St. civ. 121). Fer Una granda spaisa,
eine grofie Auslage machen; spaistis rt-
stusas (II St. crim. 2 § 38). Qitè nun porta '
la spaisa, es ist nicht der Mtihe wert j
Qua importa bain la spaisa, da ist's wohl
der Mtìhe wert (Abys. 2,66). Porter las
spaisas, die Kosten tragen; fer frunt
alias spaisas, die Kosten decken; pajer
las spaisas, die Kosten zahlen; spaisas
da viedi, Reisekosten; spaisas d'alimene
taziun, Kostgeld; spaisas d'appellaziun,
Appellationskosten \ spaisas da concuors,
Konknrskosten ; spaisas accumulativas,
Taxenzulage etc.
2) tpalsa f. Speise, Nahnrng, Kost;
fspysa (bei Campeli); v. ahd. spìsa und
dies aus mlt. spensa (Diez, Wb. II, 69).
Il lavuraint ais degn da sia spaisa (Matt.
10,10). Spaisa da farina, Mehlspeise;
spaisa da lat, Hilchspeise; spaisa da qua-
raisma, -da nieger, Fastenspeise ; spaisa
omeda scil. cun painck u ehaschól, mit
Bntter oder Kilse zubereitete Speise, da-
roit Yersehen ; spaisa bain condida, wohl
znbereitetes Gericht, gate Speise ; spaisa
favorida, Lieblingsspeise.
Da spysa raeschgiudada,
E maschdina mal tamprada, .
Dad amich infentschtid,
Et fadyw in grazia ngUd,
E da foer^a da p6Yel,
Ins oasta I)eis a tschQwer
UE. sprw. (bei Campeli II, 269).
spalt UE. m. Nadel, Spitze, Spiefl, Spei-
che ; M. Strick (Car. suppl. 46). Spait da
launa, Stricknadel ; spait delVaina, Hechel-
spitze; spait da rosi, Bratspiefi (Abys.
4,97) ; ils och spaits della rouda, die acht
Radspeichen.
spalancher oder spalankar y. spannen,
Offhen, weit Offiien, aufspeiTen ; UE. spa-
lancar; ital. spalancare, anfsperren ; pa-
lanca, Ffabl, Stakete, palancato, Pfahl-
werk besonders zum Schutz eines Stadt-
thores, daher spalancare, das Thor Oilhen,
span. espalancar, ausbreiten z. B. die
Arme (Diez, Wb. II, 68). Spalaneher ih
dgls, die Angen weit Oiihen, anfsperren,
gierig worairf heften; spalanche*' VUseh,
die Thttre anfsperren. As spalaneher y.
refi, sich 5fihen, anfspeiren.
Cnr cha dandet VUsch d'st&v* as spalan-
chaiva
Il bap, il ferm chalger laschand entrer
(F. A. 108).
apalazzar M. y. Yergeuden (Car. snppl. 45).
Deis, tu hateesch nuo fick schbUttads eir
spaìlatzads con ira <Ps. $0 nach Campeli).
spalar y. absch&len, ansschaafeln (s. pela).
spaiier m. Gelftnder, Gitterwerk, Spa-
lier (s. Diez, Wb. I, 391). . . . smt il pU
spess fdgliam detta vii, tratta a spaiier
(Grand, Il Chapè a trais pizs 21).
spamparocher y. vTintenkleckse machen,
klecksen ; abgel. y. pamparocha.
spander y. giefieu, ausgiefien, Yergìefien;
schtitten, aosschUtten, YerachUtten ; UE.
M. sponder; Y. lat. expandere. Spander
larmas, Thrttnen Yergiefien. . . . scha ils
condemnats spondessan deck Una pitsehnn
spangas]
700 —
[spartir
larmetta (Abys. 4,55); spander saung^
Blut vergiefìen ; spander ova, das Wasser
abschlagen; spander pleds (I St. crim. 22) ;
spander aldiim UE. Diinger auf denWiesen
auslegen, auswerfen; ir a spander M.
gehen den Dunger auszalegen, Hea zu
zetteln (Car. 153). Un* odur agreahla da
ceder as spandaiva dappertuot nel taimpel
e nel palaz (Heinr., Ist. Bibl. 91). Sjjans-a
part. ausgegossen, vergossen, ausgeschiit-
tet, vewchiittet.
spangas UE. f. pL B&nder am Fenster-
beschlag.
spaniar UE. v. ruhmen? hervorheben ?
. . . spanai pUr Nehucadnezar sia granda
Babylon^ spanajen pUr eir auters mun-
danas cittads (Abys. 3,50).
Spanioia n. pi*. Burgiiiine ob Pontresina,
auf einein kleinen Hugel. Der Name setzt
ein altxoman. spaina fur spina voraus,
welches auf Gniud der analogen Bil-
dnngen : frigidus (fraidj, bibere (baiver),
minus Onain), pilus {pailj, sinus (sainj
sìch vermuten \ÌQt, uud im mdartl. spoina
(oi =^ ai) nocb jetzt vorhanden ist Aus
spaina mujQte dami mittelst Ableitung wie
aus vair: vardet, vaider: vadrety naiv:
navaglia, fraid: fradur auch spanioia
heiTorgehen, denn ai vor langen Silben
l5st sich auf in a. Spiuoila, Spanioia und
mlt. Spìnogilus sind folglicb gleichbedeu-
tend: „Hiigelburg".
spanna f. Spanne (ein Lèlngenmali) ; v.
abd. spanna, nhd. Spanne.
spans-a pait. v. spander,
spantagn m. durcb AusgieOen von Wasser
bewirkte Nasse, z. B. auf einein Kuchen-
oder Zimmerboden (Tscb., Id. 394) ; s. UE.
pantan, pantaun. Fer Un spa/ntagn =
spantagner v. ausschiitten, verschiitten ;
abgel. V. spantagn. . . . sfureivan cun
launtschas e cun friems, ch'eran spanta-
nads cun saunck da par tot (Gap. 28).
sparaglier v. un&hnlich sein; trennen,
scheiden, ausscheiden; b. j^araglier.
Lo post tu da me at sparaglier,
Lo vegnane ans separer
(A. Fingi, Volksl. 58).
Marit e muglier sparagliada (Abys. 3,100).
tpargn m. Eropartes, Erspamis, Ei*spa-
rung. Chascha da spargn, Sparlasse.
spargnafadits m. Arbeitsscheuer, Faulen-
zer = UE. mUtschafadias.
spargnaivel-vla Nbf. v. spargnuoss-a,
tpargnaiviezza. spargmieasezzaf. Sparsam-
keit. A quaista diligiainta activited univan
els eir una savia spargnaivUzza (Pr. Cud,
d. Se. 71-72). Actiritedf onested, spargniios'
sezza ed amur per Vuordetì sun las megU
dras accumulairices da tesori», Tlifitig"-
keit, HechtscbafTenheit, Sparsamkeit und
Ordnungsliebe sind die besten Wiinaehel-
ruten.
spargner v. sparen, ereparen; schonen:
wohl mahnt es an das abd. spardn, sparèn.
die Art der Ableitung daraus aber ist
unklar (Diez, Wb. 1, 392); nacb Ulr., Sus.,
pag. 113 aus sparanjan. Lavura e spargna !
Arbeite und spare! Muos-cha spargna e
tavan maglia spi*w. der Sparer findet den
Zehrer. As spargner v. refl. sich ersparen.
As spargner già d'buochn, seinem Munde
absparen. Spargno-eda pai't. gespart, er-
spart, geschont. El as ho spargno Una
bella sumtna, er bat sich eine schone
Summe erspart.
spargnuoss-a, spargnaival-vla adj. spai*-
sam, haushillterisch. Una massera spar-
gnuossay eine sparsame Hausfrau; Un
brav e spargnaivel hom (Pr. Cud. d. Se. 236).
sparir v. schwinden, Terschwinden =
ital. sparire. Sparieu-ida part. verschwon-
den.
sparpagliar v. vei'zetteln, yersplittem ;
ital. sparpagliare.
spars-a a^. zewtreut, ausgestreut, ver-
Qffentlicht, ausgebreitet, verbreìtet; ital.
sparso-a; y. lat. sparsus-a-um (part. v.
spargere). Stand sparsa uossa la nouva
dalla Victoria da David (Heinr., Ist. Bibl.
88). Nel cas chi sun fattas e già sparsas
munaidas fosas (II St crìm. 3 § 33). VAua
sparsa n. pr. Quellenreicher Ort zwischen
Zemetz und Stis. Bftche, die vereinzelt
uber einen Hang henmterrìeselu.
sparsiun f. AusgieiSung, Yergiefiung, Ans-
streuen ; v. lat. sparsio-onis. . . . con ih
quals as fan las sparsiuns (Exod. 25,29).
spariaivel-via adj. teilbar, trennbar, zer-
ti*ennlich = divisibel-bla. In una medem-
ma nun spartaivla substanza (Gritti, Or.
Chr. 40); in Una aetema e nun spartaivla
essentia (ih. 103).
spartaziun sciL da vias f. das Auseinander-
gehen von StraBen, Doppelweg (Abys.
1,124).
spartida f. Hinschied. Nossa spartida
dal muond (Lit. 69). Cun Una buna Jin
e spartida (Gritti, Or. Chr. 117).
Tres la spartida da ma Lina chera,
Fut libero da sieu etem tschantscherl
(F. A. 88).
spartir V. ausscheiden, auseinanderziehen ;
verscheiden, ableben, sterben ; ital. spartire.
Et'ls spartì VUn da*lg oter hnossa im-
pestiaun (Ulr., Sus. 1199).
spartàziun]
— 701 —
[spazzer
Spartir alaich, Ebe scheiden (Car. 109).
£ 8iin il bratsch del maister il giuven
bel spartii (S. e L. 89).
Spartiéu-ida part. ausgescbìeden ; ver-
schieden, gestorben. El aia spartieu alias
9, er ist um 9 Uhr gestorben.
siMirtiziun f. Teilong, Yerteìlung == ital.
spartizione.
•IMslin m. Beftngstignng, Beengnng;
ital. spasimo ; v. lat spasmns (Diez, Wb. I,
392).
spasmer v. schmachten ; bei Judit 7,24 :
sp<ismir; ital. spasimare.
spasmo Nbf. t. spasim.
1) spass m. Spafi, Scberz, Lust, Zeit-
yertreib = ital. spasso ; aus lat expassns
V. espandere, sicb ansbreiten. sich aus-
lassen (Diez, Wb. II, 69). Il spass ais
bel, sch'el ais cuort^ knrz mnB der Scberz
sein, wenn er gefallen soli; fer spass,
scherzen ; el fo be spass eun me, el ais
tln hizzarun, er scherzt nnr mit mir, er
ist ein scberzbafter Menscb; Un hom da
spass, ein scberzbafter Menscb ; per spass,
znm Scberz, im Scberz; sainza spass,
ohne Scberz; spass d'Una vart! SpaB
bei Seite! incler spass, Scberz verstehen.
2) spast in der Redeusart : ir a spass,
lustwandeln, spazieren geben == spassai
ger; v. lat. spatium s. spazi,
spassageda f. Spaziergang; UE. spas-
sagiada nnd spassiada; ital. spasseggiata.
Fer Una spassageda, einen Spaziergang
macben.
spassager v. Instwandeln, spazieren ge-
ben ; ital. spasseggiare (s. Diez, Wb. I,
393). Spassagiand Gesù sper il lej da
Galilea (Matt. 4,18).
spassagiunz-a m. f. Spaziergftnger-in ;
lat. spatiator-oris. . , .il punt predilet da
reuniun e da recreaziun dels spassagiunzs
pO distints (Grand, Il Cbapè a ti*ai8 pizs 5).
spastl-ida UE. ac^'. welk, verwelkt, yer-
dorrt, dftrr = pass-a.
tpassionafezza f. Leidenscbaftslosigkeit,
Unbefangenbeit, EaltblUtigkeit = ital.
spassionatezza.
spatsionedafflaing adv. unbefangen, obne
Leidenscbaft.
tpassir y. welken, verwelken, verdorren
(cf. s'impassir).
Cmdet pmin'in not da priimavaira
Siln zartas, blovas flnors e las spassit
(F. A. 132).
Spassieu-ida part verwelkt, verdorrt; UE.
spassì-ida.
tpat m. Spat, eine feine, kalkartige
Steinart
f. Stange, Riegei, ein bolzer-
ner Riegei an einer Tbiire.
tpavainhitschels m.y ogelscbencbe (Grand,
Il Cbapè a trais pizs 17).
spavent m. Scbrecken — ital. spavento.
Mieus chavels s^alvainian auncha da spa-
vent, nocb strftubt vor Entsetzen mein
Haar sicb empor.
spaventabel-bia a4j. scbrecklicb, er-
scbrecklicb = ital. spaventevole.
tpaventagl m. Scbencbe,Yer8cbeiicbnngs-
bild, Verscbeucbungsmittel, Vogelscbeu-
cbe ; ital. spaventàccbio.
tpaventamaint m. Scbrecken, Entsetzen
= spavent.
La foss' ais fopp' e queta
Siea ur — spaventamaint
(Fingi 64).
spaventar v. scbrecken, erscbrecken;
scbeucben, verscbeucben ; ital. spaven-
tare ; V. expavere (Diez, Wb. I, 392). As
spaventer v. refi. ei*scbrecken. Tuots il
vzettan e*s spaventettan (Marc. 6,50). Spa-
vento-eda part erscbreckt, erscbrocken.
spavontus-a a^. scbrecklicb, erscbreck-
licb, entsetzlich; ital. spaventoso-a. Cn
tun spavent US (Z. P. Ili, 48) ; spaventusa
burrasca (Grand, Il Cbapè a trais pizs 1).
tpaventusamalng adv. scbrecklicber-, ent-
setzlicberweise.
tpaverer (as) v. refi, sicb ftngstigen,
acbeu werden; UE. spirir.
spavaro*oda a<y. scbeu, ftircbtsam.
spazi m. Ranm, Rftnmlicbkeit, Platz;
Zeit, Frist; v. lat spatium-ii. Ampel
spazi, grofier Ranm. H spazi davaunt
PUsch non eira pU grand avuanda (Marc.
2,2). On bun spazi da temp, eine gè-
raume Zeit
ipazius-a adj. gerftumig ; v. lat spatio-
sns-a-nm. ffna sela spaziusa, ein ger&u-
miger Saal.
spaziinited f. Gerftumigkeit ; v. lat spa-
tiositas-atis.
spazzachamin m. Kaminfeger, Scbom-
steinfeger; zsgs. ans spazzer und chamin.
ipazzaduoir s. spazzarla.
spazzamflr m. Manerbrecber = lat uies
-ietis; zsgs. ans spazzer nnd mUr.
spazzarla f. spazzaduoir m. Scbutt, Trdm-
mer, Eehrìcbt (Car. snppl. 45) ; vgl. ital.
spazzatura, Eehrìcbt; spazzatojo, Eebr-
wiscb.
spazzer v. reinigen, kebren, fegen (cf.
nettager n. cunagir); UE. spazzar aucb
spalten; ital. spazzare; v. lat. spatiari
(Diez, Wb. I, 393). Spazzer (gebrftncb-
licber fer giò) il chamin, den Eamin fé-
speccat-a]
— 702 —
[spedi a
gen. Spazzar ad inchUn per pac M. we-
nig aiif einen halten. Laina spazzada
L'È. gespaltenes Holz.
speccat-a adj. wiist, garstìg. Tn'd spec-
catj sehi' wtìst.
spech m. Rabmbrei, Eindeipappe. Spech
in grammo, Rahmbrei, ein Leckerbiasen
in den Alpen.
specialiser t. besouders angeben, einzeln
anfuhren, iin Einzelnen uud Besondem
bestimmen ~ fr. specialiser.
specìalist m. mit Einzelbeiteu Bescbaf-
tigter, bes. Arzt fìir einzelne Ki*ank-
beiteu, Specialist
speciaJited f. Einzelbeit, Besouderbeit,
besondere Eigenschaft, Eigenheit ; v. lat.
specialitas-atis.
speclel-a adj. zuni Einzelnen, Beson-
dem geb()rig, speciell; v. lat specialis-e.
In specielf insbesondere.
Cb'un poassa amanduos in speciael exa-
miner (Ulr., Sus. 1187).
specielmaing adv. insbesondere, nameut-
lich ; lat. specialiter.
species f. pi. in der Aritbmetik: die
4 einfachen Eecbnnngsarten : Addition,
Subtraktion, Mnltiplikation und Di vision
(las 4 species); lat. species-ei.
specìfic-a adj. eigen, genau, ausfiihr-
lich, eigeutiimlich, specifisch; fr. spéci-
fique ; mlt. specificus. Fais specifica Eigen-
gewicht, specifisches Gewicht. Specifica f.
gleichd. mit specificaziun, Ona precisa
specifica deU documaints existents in ar-
chiv (Stat. V. Celerina § 10).
tpecìficainaing adv. auf eine eigentUm-
licbe, specifische Weise ; genau, ausfiibr-
lidi, bezeicbnend.
specifìcaziun f. Angabe, Verzeiclmis der
Einzelheiten, Einzelanffuhrnng, Speciii-
kation. Specificaziun da credits in quint
corrent (8t. civ. 1866, pag. 169).
specìfichedamaing adv. namentlìch, stiick-
weise, Sttick fur Stiick, einzeln.
specifficher v. anseinandersetzen, einzeln
angeben, specifizieren; v. lat species und
facere. Specificho-eda part specifiziert
Cn quint specifiche, eine specifizierte
Recbnung; nota specificheda (Stat v. Ce-
lerina § 26); denominaziun specificheda
del fnonz (St civ. 1866, pag. 169)'.
spect UE. adj. V // spect solai (Abys. 3,55).
'^ spectatissem-issima adj. sebr geachtet,
angesehen, geriibrat ; superi, v. lat apec-
tatus-a-uin (v. spectare). Spectatissem
Sigr. Duri Ch atiro (Ann. II, 56).
spectatur pi. spoctatuors m. Zuschauer;
v. lat. spectator-oris.
tpeculant m. spekulierender Kaufmann.
Spekulant Speculant sili cuors della» or-
ziunSf Aktienhandler.
speculati v-a adj. ginindlich forachend, vor-
bereclmend; tiefsinnig, spekulativ. Cun
anim speculaiiv (St civ. 1866, 37 § 126);
scienzas specukUivas, speknlative Wissen-
scbaften.
speculathramalng adv. speknlativerweise.
speculaziun f. Spekulation; v. lat. spe-
culatio-onis. Fer bunas-, noschas specu-
laziun Sj gut-, scblecht spekulieren.
specular v. nachdenken tiber philoso-
pbìsche Frobleme, uber zu machénden
Grewìnu ; gewagte Geschàfte machen, spe-
kulieren; V. lat. speculari. Specuio-eda
part spekuliert
speda f. Degen, Scbwert; UE. spada;
ital. spada; v. spatba, Spatel zum Um-
rubren, dsgl. breites, zweischneidigesi
Scbwert (Diez, Wb. I, 391). Quels, chi
piglian la speda, periron tres la speda
(Matt 26,52).
'Lg quael m'ho do la spaeda (hilossa)
aint in maun (Ulr., Sus. 1286).
Pom della speda, Degenknopf; fil da
speda, Sch&rfe des Schwertes; metter a fil
da speda, iiber die Klinge springen, eigtl.
die Schwertesschneide fiiblen lassen;
. . . mettet tuot la juveìttUm a fil da spada
(Judit 2,28); spada fiammania (Abys. 4,
221) ; a speda tratta, gezUckten Schwer-
tes, mit blolSem Degen.
spedialnt-a adj. geschwind in seinen
VeiTichtungen, bescbleonìgend ; Nbf. v.
expediaint-a. Ogni chosa ais lecita, ma
ogni chosa non ais spediainta (I Cor. 10.
23).
spediaintamajng adv. schleunig, schuelK
hurtig; Nbf. V. expediaintamaing.
spedir v. senden, veraendeu, abschickeu.
abfertigen; s. expedi r. Spedieu-ida part
spediert
speditezza f. Greschwindigkeit = ital.
speditezza.
speditiv-a a<^'. geschwind in seinen Ver-
richtungen, beschleunigend ; Nbf. v. ex-
peditiv-a.
spedltlvited f. Gewaudtheit, Behendis:-
keit, Eilfertigkeit
speditur pi. spedltucrs m. Yersender von
Waren, der Speditions-Gesch&fte macht
spediziun f. Abschickung, Absendnng,
Versendung, Spedition; vgl. expediziun.
spediziunari m. Yersender von Waren,
Spediteur.
spedia f. Achsel, Schulter; UE. »padla\
V. lat. spathula dimin. v. spatha, Schulter-
speler]
— 703 —
[spér
blatt der Tiere (Diez, Wb. I, 391). El
metta la nuorsa eun algrezcha sUn sias
apedlas (Lue. 15,5). Porter sUllas spedlas,
auf der Schulter tragen. Ev ger Spedlas
Ackername an einer Halde ob Celerìna;
s. spadla,
tpeier t. Haare ausraufen, ausinipfeu;
ital. spelare; abgel. v. pail.
spelili m. Fels (vgL cnpel).
Però il apelm avaiva
Oh cour da spelm, il quél amnr non
mòglia (Z. P. Ili, 34).
Segner^ spelm da nosaa vita! (Lit. 103).
FahYicher sia cheaa SUI spelm (Matt. 7,
24); groffel da spelm, Dianthus Carthu-
sianoram ; parata da spelm y Felsenwand.
Spelma t collect. die Felsen. La terra
tremblet e la spelma as sfendet (Matt.
27,51). Rimas da spelma (Z. P. II, 25).
8pelmaint-a oder spelmus-a adj. felsig.
Los spelmaints (Act. 27,29);' spuonda
spelmasa (Ann. I, 278).
speiOz m. Geraufe; abgel. v. speler.
spelta f. eine Getreideait, Spelz; ital.
spelta, spelda; v. lat. spelta erst im 4.
Jahrh. bei Rbemnins Fannins, dem es ein
Spelzkom bedeutet. ahd. spelta, spelza
(f.), spelzo (m.) (Diez, Wb. I, 393). Ma
il fur maini e la spelta non fUttan hattUds
(Exod. 9,32).
spelunca f. Hohle, Schlupfwinkel ; sehr
schlechte Wohnung, Spelunke ; v. lat. spe-
lunca-ae. Spelunca d'assassins, Rfiuber-
h5hle.
spender v. verausgaben, ausgeben, ver-
wenden, spendieren; v. lat. expendere.
Bel guadagn fo bel spender sprw. Wer
viel gewinnt, kann leicht ausgeben. Spais
-a part. ausgegeben, spendiert. Bain-, mei
iipaiSf gut, schlecht verwendet.
spendi m. Keisegeld; Zehrung, Zeche
(cf. I St civ. 1). ... penen spendi e da
malgiar cur chi's fa trentaisem (P. P. 90).
spendnuinza f. das Eridsungswerk (Jesu
Christi), die ErlOsung, Rettung. Predsch
da spendraunzay Ldsegeld.
spendreda f. Zugrecht, Retraktrecht, un-
ser frtìheres gesetzliches Verkaufsrecht
der Blutsverwandten, wonach den nèlch-
steu Verwandten des Verkaufera, wenn
dieser ein Gimndstùck ohne ihre Einwil-
ligung verkauft batte, zustand, dasselbe
binnen einer gesetzlich festgestellten Frist
an sich zn ziehen (cf. UE. slubgiaschun
s. Ann. VII, 17 ; Stat. v. Obtasna puong 17).
J)ie OE. Statuten gewfibrten den Zug
aVich jedem Gemei ndsbUrger hinsicbtlich
der von einera Burger einera Xichtbiirger
I yerkauften Liegenscfaaften (I St civ. art.
55). Das Zugrecbt erstreckte sich auch
' auf T&usche und Verpffindungen (I St.
\ civ. 55, 68, 78; II St. civ. art 322-36;
; cf. P. C. Pianta, Biìndnerisches Civil-
gesetzbucb § 408, Anmerkung). Alla spen-
dreda da parante sun suottaposts, con las
restri cziuus qui suot annunziedas, tnots
I stabels chi vegnan alienos tres vendita
I 0 barats (U St. civ. art. 322). Autorizos
tiers la spendreda sun ils pu prossems
I paraints in consangninited del vendeder,
fin e comprais il terz grò (ib. 325). Il
term da spendreda (26 eivnas) (ib. 330).
Una iaxa da spendreda in import d'Un
; per tschient del pretsch cuvgnieu della
I cumpra u chammi (ib. 331). Vi d'iina
I spendreda formelmaing declareda e dal
cumpreder recognùschida, resta il spen-
dreder da sia vali; iiTevocabelmaing oblio
: (ib.332).
I Spendreder m. Erl5ser, Heiland ; v. lat.
expignorator- oris. Gesù Cristo^ il Spen-
dreder del miwnd, Jesus Ohristus. der
WelterlOser.
I spendrer v. auslOsen (UE. slubgiar; vgl.
spendreda); erlOsen, retten, befreien ; ent-
binden ; v. lat. expignorare. Infaunts mi-
norenns chi evdan tar lur bap, non paun
spendrer Un bain da quaist vendieu, ma-
giorens per cunter sebi (II St civ. art.
328). Vela la regia: cha d'innonder iin
pò arter, s'possa eir spendrer, ma dalla
vart chi non s'po arter, non s'possa neir
I spendrer (ib. 329). Lg dbitteder pò saim-
' per spandrer las JiUias oblieda» dand al
crededer sieu chapitél (I St civ. 68). Pur-
tand il cas cha vain preschanto fain vnel
I in una vschinauucha, sebi cha la vschi-
! nauucha e iìgls vschins da quella hegian
libeited da spandrer lg fain (ih.). Vain
I declaro tuotts baius in l'avegnir, chi ve-
I gnan scudieus oura, dessan pudair dal
I dbitteder u proassems tener statftt gnir
spandros (ib. 78). — Nun ans mner in
, approvamaintf mo spendra^ns dal mei
(Matt Q,\S),. Spendrer VinfamUf das Kind
entbinden.
Quel chi ho mia mamma our da taunia
! fadia spendro (Ulr., Sus. 1302).
spenner v. die Federn ausrupfen ; abgel.
V. penna. Spennà-ada UE. adj. zeraaust
'. ^= S'Chavlo-eda .
' spensiero-eda adj. sorglos == ital. spen-
sierato.
Nel god eau giaiva tuot spensiero
\ (Aus einem Schulgedicht).
spér iium. ungleich, ungerade (das
sper]
— 704 —
[spianzer (as>
Gregenteil von ph' 2) ; v. lat. dispar-arìs.
Xumer spèr, nngerade Zahl.
8per, 8|)era praep. nebeu, daneben; nahe,
nahebeì, bei = dasper^ danpera. Sperei"
(fio, nebenab ; sperasil, nebenauf, speravi,
nebenher etc.
spera UE. f. Hoffhong; s. maachnar,
tperabei«bla adj. was sich hoffen l&6t;
V. lat. sperabili8-e.
sperder v. verlieren, Veriust leìden (s.
perder), As sperder v. refi, sich zer- |
8treuen, verschwinden (s. disperder). Spera '
-a part. verloren, verschwunden. !
sperer v. hoffen, erwarten; y. lat. ape- I
rare. Raccomand* al Segner tiaa vias e i
apereacha in elt (Ps. 37,5). Spero-eda
part. gehofft, erwartet.
spergOr-a adj. eidbrtichig, meineidig;
verstftrkt ans lat. peijnras-a-um. SpergUr !
m. Meineid = lat peijurinm-ii ; dann '
auch : Meineidiger. . . . lederà da glieud, \
mamnedera, apergUra (I Tim. 1,10).
spergllrer v. falsch sch wttren, einen Mein-
eid 8chwOren; verstàrkt au8 lat peiju-
rare. Non apergUrer, tno aalva al Segner
iieua g&ramainta ! (M att 5,33). j
Invonlast e apergUraat, vii. pazienza!
(Z. P. II, 9).
Aa apergUrer v. refi, meineidig werden. j
SpergUro-eda part. falsch geschworen. I
spert-a ac^. hurtig, schnell, geschwind, i
gewandt; geistreich; v. lat expertus-a '
-um (part. v. experiri).
Perche el eira apeart, nus velgs et im- j
baischs (Ulr., Sus. 814).
Be pocha aa aalvettan trea aperta fUgia \
(Pr. Cnd. d. Se. 255). Lur peia aun apet^ta
a spander aaung (Rom. 3,15); ila peia chi 1
aun aperta da cuorrer al mael (Gritti, I
Or. Chr. 187). Spert adv. schnell, rasch, |
geschwind. Spert a'accumulet Una granda '
quantited da veraunaa, schnell sammelte i
sich ein grofier Haufen von Menschen. |
Ir apertf schnell gehen; el acriva aperi,
fich apert, er schreibt scbnell, sehr schnell ; 1
apert acu la aagetta, pfeilschnell. Spert e
bain da rer chi vain sprw. Alla aperta
adv. in Eile.
spertamaing adv. schnell, rasch, ge-
schwind. '
spertezxa f. Itaschheit, Geschwindigkeit,
Schnelligkeit, Hurtigkeit ; abgel. v. apert. \
spesaun m. Hantausschlag, Geschwnlst .
(Car. sappi. 45).
spess-a a^j. dicht; ital. spesso; v. lat. i
spissns-a-nm. God apeaa, dichter Wald.
Intannt la naiv dad oura apeaaa cronda '
(S. e L. 7).
Speaa, da apesa adv. dicht aneinander:
oft, hànfig. Semner apeaa, dicht sften.
spesseiza f. Dichtheit = ital. spessezza.
a spet adv. anf Ki-edit ; UE. ad ispetta
= ad increttn.
spettacul m. Schanspiel, Spektakel,L&rm;
V. lat spectaculum-i. Acctioraa la pleba-
glia, fUt do prinzipi al spettacul, nach-
dem der Pòbel herbeigeeilt war, begann
das Schan- oder LUrmsttlck. Fer apetta-
eula, l&rmen, sich ongebfirdig auff&hren.
spetter v. warten, erwarten, zuwarten:
V. lat. expectare. NelV ura greiva spetta
cun aprauma la leiva (Pr. Cud. d. Sc.
293). Pur spetta y meta cuwpong! (A. Fingi.
Volksl. 60). Spetf Un pò ! Wart' ein wenig,
gednlde dich ! Spetf Un mieli Wart' ein
biflchen! Spetter Idnch, lange warten.
spettro ni. Gespenst = ital. spettro.
Vorrid apettro (Z. P. Ili, 48).
spezcha oder spezia f. Gattong, Art:
V. lat species-ei. Da che apezcha ? Wel-
cher Art? d^ogni apezcha, jeder Art MU-
der spezia, etwas ganz anders werden.
sich anders verhalten, sich verwandeln.
Spezchaa, apezchariaa f. pi. Gewiirz, Spe-
zerei; ital. specie; v. species, dem das
nachklassische Latein dieselbe Bedeutnng'
beilegte (Diez,Wb. I, 393). Buttia da
apezchaa, Spezereihandlnng. Laa duonnotf
tumettan e preparettan apezchariaa ed
unguenta (Lue. ^3,56). In bocca d'aaen
non van apeziaa UE. sprw.
speziel m. Apotheker = apotecar. In
eoa d* avvelenamaint aucceaa u tento a'daja
clamar eir Un apeziel (II St crim. 3 § 30).
spezzer v. sftubem, reinigen (vgl. spaz-
zer).
1) spia f. Aehre, Eom&hre; v. lat.
spica-ae. Ila diacipula eumanzettan a rum-
per già apiaa ed a manger (Matt 12,1).
Craunz da apiaa, Aehrenkranz; spia bai fé
granada (Levit 2,14).
2) spia f. Aussp&her, Knndschafter.
Spion; ital. spia; v. ahd. spéha, explo-
ratio (Diez, Wb. I, 393). . . . rfa iuota iti-
giana, lata<ùia, apiaa e trapplaa del di-
muni (Gritti, Or. Chr. 63). Fer la spia,
anspfthen, ansforschen = apier.
spiamalnt m. der Einfall, das Anage-
dachte, die Ei'findnng; s. inépiamaint.
. . . incunter tuota apiamainta e maliziata
del inimich (Gritti, Or. Chr. 17). Vain
dit, chia il infiern aea Un apiofnaint
(Abys. 4,19).
spianzer (as) v. refi, sich schaukeln (vgl.
abalunzeher).
spiapast]
— 705 —
[tspill
UE. m.? Us spiapasts e ban-
quettans (Abys. 2,68).
spicca in (ter Redensart : fer spiccUj in
die Angen fallen, anffallen.
spiclar, spigiar UE. v. Aehren lesen =
Api€vleì% »piegler; ital. spicare. Spigiar
las spias (Levit. 23,22).
spiciunz-a m. f. Aehrenleser-in ; s. apiev-
lunz-a.
spiegalMl-bla a(\j. erklftrbar = ital. spie-
gabile.
spiegaziun f. Erklftrnng, Erdrtenmg,
AnfschloB = ital. spiegazione. Spiega*
ziun genetica, genetische Erkl&nmg ; spie-
gaziuns amplijìchedas, erweitei'te Anf-
schltisse.
spleglier v. erklftren^ eri^itera ; ital. spie-
gare.: Què min OS lascila spiegker, das
Véiìt sich nicht erkl&ren. Spiego-gheda
part. erkliirt, erOrtert
spiegisr Nbf. v. spievler 2.
spier V. anskundscbaften, ausspfihen,
spionieren; fansdenken = inspier; ital.
spiare; v. ahd. spèhon = nhd. spfthen
(Diez, Wb. I, 393). Spier nassa liherted
(Crai. 2,4). Spio-eda part. ausgespftht, spio-
niert; fausgedacht
Aqnè hann è incnnter nus spio
(Ulr., Siis. 513).
spiert (spUert s. idiotismo) m. Geist, Seele,
(remiit, Verstand; Gespenst (Un spiert),
«lie geisterhafte Erscheiniingsweise der-
jenigen Veratorbenen, die wegen began-
gener Frevelthaten vemrteilt sind, nacb
dem Tode an gewissen Orten, wo sie im
zeitlichen Leben Btises thaten, wieder zu
ei*scheinen (Tsch., Id. 566-67) ; der geistige
(xehalt eines Getrankes, Spiritns ; v. lat.
spiritus-ns. Dieu ais spiert (Joan. 4,
24). Beos ils povers nel spiert ! (Matt. 5,
3). // »piert ais promt, mo la charn ais
fìebla (ib. 26.41). Da spiert, geistreich;
g^htìg^sjnritus-a; plain d* spiert, geist-
voU; Un hom da spiert, ein geistreicher
Menscb; avair spiert, Geist haben, begabt
sein ; nun avair ilngiln spiert^ geistlos,
beschrftnkt sein; Un spiert limito, ein
beschi-ànkter Kopf, ein mittelmàfliger Ver-
stand; Un spiert hrillant, ein lebhafter,
schimmemder Geist; Un spiert altero,
ein nnmhiger, iibei-spannter Kopf; alterer
il spiert, das Gemut aufregen; el ais in
Una grand* agitaziun da spiert, er ist
sehr unmhigen (bekttmmerten) Gemntes ;
Un sjnert vaccillant, ein unschlussiger Kopf ;
spiert da partieu, Parteigeist; què ais
Un spiert destructiv, das ist ein zersUJ-
render, zerstSrungsstichtiger Geist ; irra-
diaziun del spiert (Abys. 4,44) ; il spiert
sench, der heilige Geist. Sench Spiert n.
pr. Zweite Abteilung der Gemeinde Pon-
tresina: das Oberdorf. Il mei spiert, der
bOse Geist; spiert malign, boshaftes, tUcki-
sches Gemttt; preschentseha da spiert,
Geistesgegenwart; esser ammalo da spiert,
geisteskrank sein ; render il spiert (Abys.
4,85) besser ais: der sii il spiert, den
Geist anfgeben, sterben, verscheiden.
Sebi stoust miuir et daer sU tieu spUert
(Ulr., Sus. 1564).
Spierts vitels, Lebensgeister. TschUtter
our scu Un spiert, wie ein Gespenst aus-
sehen; mir spierts, Geister, Gespenster
sehen; el pretenda, eh*<ln spiert al saja
appaìùeii, er bebauptet, es sei ihm ein
Geist erschienen. Bavrandas da spiert,
geistige Getrftnke; Una clocha d* spiert,
eine Fiasche Spiritus; spiert da rtn,Wein-
geist; spiert d'essenza s. essenza,
spievel m. Spiegel; UE. spejel; v. lat.
specnlnm-i. Uossa vzains nus s-chUr, tres
Un sjìievel (I Cor. 13,12). As guarder nel
spievel, sich im Spiegel besehen, bespie-
; geln; cler seti un spievel, spiegelhell;
serain scu Un spievel, spiegelheiter, ganz
heiter (vom Himmel); spievel da charn-
pagna, Femrohr.
1) spievler v. spiegeln, bespiegeln; s.,
i spievel.
Tu lej semin e glisch. snmgiaant al
spievel,
Chi spievlast ptiramaing il blov del
I tschél (Z. P. Ili, 35).
i As spievler v. refi, sich bespiegeln. Lar-
mas d'algrezcha sun il rosedi, nel quél
Dieu in sieu solagl as spievla (D. d. G.).
I II solagl as spievla aint in clei*s ovels
I (Z. P. I, 23).
Leidezz' as spievla nels dnos cours fìdels
(F. A. 135).
2) spievler, spiegler v. Aehren lesen;
UE. spiclar, spigiar; ital. spigolare, spi-
care. Rut giaiva sUn ils ers a spievler,
, Rnth ging anf die Aecker nm Aehren
zu lesen ; spigiar l<is spias (Levit. 23,22).
spieviunz-a ra. f. Aehrenleser-in ; Nbf.
' spiglunz-a (Seguond Ciidaschet da lec-
tnra 1872, pag. 54) ; UE. Nbf. spiclunz-a.
spigiar Nbf. v. spiclar.
I spigna s. spina.
I spiti m. Bergspitze, Berggi*at, Gipfel
(cf. Z. P. Ili, 27); V. lat. spicus oder spi-
cnm-i, Spitze. Spih della chamma, Schien-
bein (Car. 153).
tspill m. Spiel ; schwd. spili (Ulr., Sup.
pag. 113).
45
spilla]
— 706
[spirìtael-a
Schì's Yoelg eau hnossa cuortamaing de- ;
claraer
^Lg spili, nus vulain huossa avaunt vus |
faer (Ulr., Sus. 7-8).
spilla f. Stecknadel (vgl. Z. P. IH, 6); i
ital. spillo ausgeartet in squillo ; ans spi-
nnla (Diez, Wb. I, 394). Spilla d'or, gol- i
dene Stecknadel. '
splits m. pi. Larm (vgl. «pt7y. Fer spilla,
larmen, sich ungeb&rdig aufPUhi*en.
spin m. Dom ; ital. spino, Domstranch. -
E vus non tmais, cha milli spins etc. '
(z. p. 1, 8). ;
spina, spigna f. Dom, Splitter; Hahn .
am Fasse, FaOspinne; als n. pi*, fierg- I
rticken ; mlt. spina, i. q. dorsum (D. C.
m, 2.348) ; lat spina-ae. (Fnr die Mouil- 1
lierung des n = gn in spigna vgl. gnoc
fttr nucleus, gnierv fttr nervus). Preferin |
la spina della vardet alla ròsa dell' adu- '
laziun (D. d. G.). Què ais Una spina in i
sieus ógls, das ist ein Dom in seinen |
Augen; coruna da spinas, Domenkrone. '
As fer ir aint Una spigna, sich einen
Splitter ins Fleisch stofien. Perche guar- '
dast tu la spina nel &gl da tieu frer?
(Matt. 7,3). Metter sU spigna, anzapfen, |
ein FaB anspinnen; vin dolici spigna ,
mUffa, sehr alter Wein. Tgnair da spin' \
e lascher ir da cucun s. cucun. Alp Spi-
gnas n. pr. Alp im Beverserthal „bei den |
Domen". Piz Spignas n. pr. Zwischen
Alp Spignas und Piz Ot im Beverserthal. |
Aua d'Sjìin n. pr. Bach zwischen Champ
sech und Champ long in Val Fuldera. i
Entweder aqua spineti, oder aqna dorsi,
vielleicht beides. i
1) spinatscli m. Domstranch, Dombnsch;
lat. spinetum-i. Giò dallas spinas nun's |
elegia fixs, ne ilja giò dal spinatsch (Lue.
6.44). Spinatscha f. collect. Domgebtlsch,
Spitzbeerenstrauch (Car. 153).
2) spìnatscti m. Spinat; v. spina, Spitze, ,
wegen seiner gezackten Blàtter (Diez,
Wb. I, 394). Bavitscha da spinatschs, ,
Spinat als Gemiìse.
splnel m. Bllckgi*at; v. lat. spinalis-e,
zum IlUckgi*at gehOrig. Spinai della rain
(Levit. 3,9). Charn d'spinel, Rtickgi'at-
àeisch. Mit Bezug auf die Qualitàt dìeses
Fleisches sagt man: Charn d'spinel un-
dscha la buocha ed ingrascha mei. Spinel
giat n. pr. Feldgegend bei Celerina; wOrt-
iich „Katzenbuckel", der Lokalitat ge-
mali ; mlt. spinale, pars dorsi, ubi spina
procun-it (D. C. Ili, 2.348).
spinger v. antreiben, aufs àulierste trei-
ben, aufs hOchste anspannen ; ital. spignere.
spingere, fortstofien; gleichsam expingere
(s. Diez, Wb. II, 69). Spint-a part. an-
getrieben ; erschOpft. . . . saglind in p^
scu spinta d'Una jìenna (Grand, Il Chapè
a trais pizs 87). . . . cur Vauctur s'chattessi
in Un stedi dad aivrezza e da confusiun
d'ideas, dal quél vain spint al fait (II
St. crim. 1 § 25). El eira Un decoro da
sia patria e cun sieu decess paraiva quasi
spint (erschòpft) il credit da medema
(Z. P. II, 54).
spint-a part. v. spinger.
spinus-a a^. domicht, domig ; fig. schwie-
rig, heiklig; lat. spìneus-a-um. Bel ais
bainschì Vexercizi genuin d'advocatura^
mo spinus, die echte Ausiibung der An-
waltschaft ist zwar sch6n, aber schwierig ;
affer spinus, schwieriges Geschftft; as
disbarrazzer d'Un impegn spinus, sich
eines heikligen Auftrages entledigen.
spìral-a adj. schneckenfSnnig gewundeu.
spirai. Lingia spirala, schneckenfòrmi^
gewundene Linie, Schraubenlinie, Spirale ;
penna spirala, Spii*alfeder ; lat. spira-ae,
das Gedrehte, Gewundene, Geflochtene,
die Windung.
spiraziun f. Hauchung, Atmung; Ab-
lauf, Veratreichung ; v. lat. spiratio-onis.
Spiraziun della fitteda u niezzaria (St. civ.
1866, 33 § 106).
spirar V. hauchen, atmen, ausatmen;
sterben; ablanfen, verstreichen; v. lat ex-
pii-are.
Aint in te vQgl eau viver, spirer!
(S. e L. 11).
Consonants spirants: „s", ,.j" (Ortgr. §45.
Annot. 2 a). El ais spiro, er ist gestorben.
verschieden; il term ais spiro, der Teimiii
ist verstrichen.
spiriter v. gngstigen; ital. spiritare.
wUten, in Angst sein.
spiritismo m. Glaube an Geisterei*8chei>
nungen, Spirìtismus.
spirltist-a a^j. auf Geistererscheinungeu
bezUglich; m. Spiritist (Anh&nger des
Spiritismus).
spiritual isaziun f. Vergeistigung.
spiritualiser v. vergeistigen.
spiritualismo m. philosophische Lehre,
dafl alles Geist sei, Lehre vom Wesen
des Geistes, Spiritualismus.
spìritualist-a adj. spiri tualistisch; m. Spi-
ritualist.
spiritualited f. Geistigkeit, geistiges We-
sen, Spiritualitat; v. lat. spiritualitas-atis.
spirituel-a a^j. geistlich; m. Geistlicher:
v. lat. spiri tualis-e. Chamun spirituela,
geistliches Lied. La fom spirituala- vain
spiri taelmaing]
— 707 --
[splttndrageder
dalUi penuria u tnancatnaint delìas dhinas
consolaziuns (Abys. 4,70). Bains corporeh
e apirituelSf leibliche und geistliche Guter.
spirituelmtfng adv. gdstlich (Gegensatz
corpovelmaing) ; lat. spiritualiter.
spiritus-a a<\j. geìstreick ; i^eistig. El aia
Jich spin'tus, er ist sehi' geistreich. Bav-
randas spiritusasy geistige GetrUnke.
spiriver m. Springinsfeld.
spisgenter, splsenter v. speisen, sàttigen,
n&hren, ern&hren; s. spaisa 2. Spisainta
e bavrainta nossas ormasi (JAt, 42). Segner,
cura favatna nus vis ad avair fam e
t'avains spisgento? (Matt. 25,37); chia
noassas oarmaSy las quaelas haun granda
fam e saity vegnen aqui spisantaedaa e
bavrantaedas (Gritti, Or. Chr. 295).
spitgenttts-a aiy. nahrhaft.
spitelm. K]*ankeiihans, Spi tal (gebr&nch-
licher ospidel).
spiunm. Spàlier, Anskundschafter, Spion ;
ital. spione ; s. spia 2.
spiuner v. ansspàhen, anskundschaften,
spionieren; abgel. v. spiun. Spiuno-eda
part. spioniert.
spizzoi, spizzOI m. zogespitzter Zaunstab ;
UE. spizzà; abgel. v. piz.
spizzoleda f. Zana ans zugespitzten Stft-
beu, Spitzzaun; UE. spizzada; B. spiz-
zeda.
fsplader v. aften*eden, B^ses sagen, rttgen
<Car. sappi. 36) ; s. pled.
splajaduolra UE. f. Wìnde, Garnwiude
-- guindel.
splaier v. abi^inden, abwickeln (Garn,
Faden) ; s. plajer 1. A handera spìajeday
mit flattemder Fahne.
splana, plana UE. f. Hobel; s. plauna.
Splana da glischy Schlichthobel ; splana
d'inchaister, Nnthobel.
tplaner v. hobeln, ebnen, schleifeu ; UE.
splanar, Els vegnan a splaner Gerusalem
<Luc. 19,44).
spiantar y. Preis geben; s. planter.
splantunor v. toseii, làrmen, poltem; ver-
st&rkt ans plantuner.
splattar UE. v. kneten, breit schlageu
<Aby8. 2,67) = splattatscker.
splattatscheda f. Zerstampfung, Zer-
qnetscbung.
splattatscher v. platt scblagen, stampfen,
zerstampfen ; abgel. v. plat.
splattQtscher v. kneten, breit scblagen;
abgel. V. plat.
Gftdè mas roUas bain a splattutscher !
(Z. P. II, 45).
splecha f. Milz; UE. splengia; lat. splen
-Ì8.
splender v. glànzen, lencbten, scheinen;
V. lat. splendere.
splendid-a a(\j. gl&nzend, prftchtig, pnmk-
haft, splendid; v. lat. splendidus-a-um.
Veslimainta splendida, pr&cbtige Kleider.
Tschert ais bel, d'eseguir immortelas e
splendidas ouvras (Z. P. 1, 14).
splendidamaing adv. anf eine glftnzende,
prSchtfge Weise; lat. splendide. L'hom
rich vivaiva ogni dì splendidamaing ed in
dalets (Lue. 16,19).
splendidezza f. Glanz, Pracht = ital.
splendidezza.
splendur f. Glanz, Schimmer, leucbten-
derSchein; v. lat. splendor-oris. La splen^
dur del solagl, der Sonnenschein.
splenduraint-a ac^. glànzend.
Pttr ama, bi*am' il splenduraint
Solagly a nus inguel ! (Z. P. 1, 7).
Vestimainta splendurainta (Lue. 24,4).
splendurir v. gl&nzen, leuchten, sebeinen
= sphtider. La glUsch aplendura nella
S'chilrdtln (Joan. i,5). Al splendurir del
solagl evran las fluors lur calisch, die
Blumen schliefien beim Sonnenscbein ihre
Kelche auf.
E splendurind Selena
Dandettamaing in tschél
(Z. P. I, 21).
splengia UE. f. Milz = OE. splecha.
spler ra. Schmetterling; Sperber = UE.
sprer.
Sjìlen'ns allò plaschair 'sussui*an
(Z. P. Ili, 8).
Ella eira sco Una colomba traunter ils
splers (Pr. Cud. d. Se. 186).
spletscher v. abschlLlen, enthUlsen; abgel.
V. pletscha.
spllach in der Redensart: fer spliach,
ausgiebig sein, n&hren. Quaista spaisa
non fo spliachy diese Speise nfthrt nicht,
man wird davon nicbt satt.
splUcher v. ohne rechten Appetit essen;
abgel. V. jìluch.
spluglier v. lausen, die Làuse austreiben;
abgel. V. pluogl. As spluglier v. refi, sicb
lausen. Spluglio-eda part. gelaust.
splUma f. Goldschaum ; ^, etwas Heri'-
liches, KQstliches, Pr&chtiges. Quaist in-
faunt as sviluppa sco Una splUmaj dieses
Kind entwickelt sich, dafi es eine Fi*eude
ist.
Ses peis e mez, o splùma da statura!
(Z, P. II, 29).
splOmer y. die Federn ausi-upfen; abgel.
V. plilma ; UE. splilmnar fig. emiedrìgen
(Ps. 18 nach Campell).
splUndrageder m. PlUnderer (dtscb.)*
spltindrager]
— 708 --
[spreUa
spiOndrager y. pluudeni; vei*starkt aus
jìlUndrager.
spoglia f. Beute, Ranb; Ueberrest; ital.
spoglia, spoglio; v. lat. spolium, mlt. spolia
(Diez, Wb. 1, 395). Spoglia mortela, sterb-
Hche Hiille. La spoglia mortela da nos
amo conjren'n (Lit. 181). Acquia reposan
las spogliaa mortelas da N. N, (anf Gi*ab-
steinen).
spogiier v. anspliindem, beraaben; abgel.
V. spoglia. Spogiier qlchn. da qlchs.y jemd,
einer Sache berauben. Nun fer tUert a
tieu prossem e nu'l scioglier! (Levit. 19,13).
As spogiier v. refi, sicb berauben, ablegen,
verlassen = ital. spogliai'sì. Commoss da
spUra amur at spogliettast tu stess da
tia divina majested (Lit. 58). Spoglio-eda
part. beraubt.
spoliaziun f. Plttndernng, Beraubnng;
V. lat. spoliatio-oiìis. Spoliaziun dellas
cassas publicas (F. Biv., N. i. 19).
spondeo m. aus zwei Langen ( )
bestehender VersfuB, Spondeus; v. lat^
spondens-i.
spondiv-a s. spundiv-a.
sponsel-a a^j. zur Verlobuiig gehOrig;
V. lat. sponsalis-e. Craum sponsèl, Braut-
kranz. Sponselsm, pi. dieVerlobten, Braut-
leute.
spontaneamaing adv. ans freien Stucken,
freiwillig; lat. spontanee. Merchamia
spontaneamaing offerta — nun savura hain
(D. d. G.).
spontaneYted f. eigener Antrieb, freier
Wille, Freiwilligkeìt, Selbstbestimmung;
cf.:
spontaneo-a adj. freiwillig ; t. lat. spon-
tanens-a-nm. Da spontanea volunted, aus
freien Stucken.
spopulaziun f. Entv5lkerung = ital. spo-
polazione.
spopuler V. entvolkem = ital. spopolare.
sporadic-a adj. vereinzelt vorkommend,
zerstreut, sporadisch (gr.).
sporoh-a und spuorch-a UE. adj. ver-
unreinìgt, schmutzig (Gap. 102).
sporcher v. vei-unreinigen, beschmutzen,
besudeln; UE. sporchar 9, piierch. SporcJio
-eda part. verunreinigt, bescbmutzt, be-
sudelt.
spordseher v. anbieten, darreichen ; ital.
porgere. Spordseher qlchs. a qlchn.f jemd.
etwas reichen, bieten, geben. As spor-
lìscher v. refi, sich anbieten.
Da gittrer s^spoardschan é in vardaed
(Ulr., Sus. 843).
Spuert-a part. geboten, angeboten, dar-
gereicht. A persunas della cschinauncha.
nella quela succeda il mortori, non daja
gnir spiiert ne rinfrais^ch, ne gianter
(II St civ. art 412) s. pallorma.
sporgont-a adj. hervoiragend, iiberh&n-
gend.
spoul, spSI m. Spule; spoula f. Weber-
schiffchen = ital. spola, spuola, span. espo-
lin ; V. ahd. spuolo. Spule (Diez, Wb. I,.
395). Fer sU spouls, spulen, aufspindeln ;
Jìl da spoulin, auf eine Spule gewundener
Faden (Tsch., Id. 324). Spoula della tre-
tscha Bdtsch. j.Stiìckspole".
spraiza UE. f. Anteil. 2'our spraiza^
sich jemd. annehmen; s. part 2,
spraunza f. Hoffnung, Zuversicht; L^.
spranza; v. mlt. sperantia = lat. spess.
Separaziun ais nossa sort; revair nassa
spraunza f Trennung istunser Los ;Wieder-
sehen unsere HofEhung! El nun ho cor-
rispost alias spraunzas, eh* Un avaiva d'el^
er hat den Hoffiiungen nicht entsprochen^
die man von ihm hegte ; viver da spraun-
za, sich mit Hoffnungen trOsten ; der su
la spraunza, die Hoffhung aufgeben; a
nun ais UngUna spraunza, es ist keine
Hoffiiung mehr; sainza spraunza, hoff-
nungslos ; Un giuven da tuotta spraunza,.
ein hoffoungsToUer Jiingling; esser in
spraunza von Frauen: schwanger sein.
Nun sajas traunter temm* e spraunza f
(Lue. 12,29). La spraunza am f&t an-
nihileda, die Hoffnung wurde mir ver-
eitelt ; tschanter sia spraunza sUn qlchn.,
seine Hoffoung auf jemd. setzen; ancora
da spraunza, Hoifhungsanker. Spraunza T
Hoffentlich !
La vossa figlia ma mm suna stada,
E stun sUn spranza eir da ma nu gnir
(A. Flugi, Volksl. 24).
spredsch m. Verachtung, Beschimpfting,
Schimpf, Beleidignng, Verhohnung; ital.
spregio (s. predsch). Fer spredsch, be-
schimpfen. Nun ais admiss il fer manti-
nedas 0 sunardz da spretsch a vaidgs e
vaidguas (II St. civ. art. 505). Trotter cun
spredsch, mit Verachtung behandeln.
spredschabdl-bla adj. verSchtlich, ver-
achtungswttrdig; ital. spregevole. Onguot-
ta nun ais pu spredschabel, co Un era-
stiaun ingrat (Pr. Cud. d. Se. 271).
spredscher v. verachten, beschimpfen,
verhdhnen; ital. spregiare. Quel chi spre-
dscha la vardet, la virtUd e Dieu, nun
saja me tieu amih (Pr. Cud. d. Se. 293).
Hoz in dì sun ils arrentUriers Una gene-
raziun spredscheda, die Glttcksritter sind
gegenwftrtig ein veraehtetes Volk.
sprella f. Schachtelhalra, Equiaetum
«prér]
709 —
[spungìa
hiemale. Man brancht es znm Eeinigen
xmd Fegen von GefàBen, besondera des
zinnernen Geschirres (Tsch., Id. 264).
sprtr UE. m. Sperber; ital. sparviere,
sparviero. Ogni s^pecie da sprérs (Levit.
11,16).
sprezzer (as) v. refi, sich trJige and be-
liaglìch spreizen ; abgel. v. jìrezza.
sprìntlery. besprìtzen; sprintlo-eda part.
bespritzt.
sprinzlada UE. f. Besprengang.
sprinziar UE. v. besprengen, begiefien
•(P. P. 67); sprimlà-^da adj. gesprenkelt,
fichecldg (Car. snppl. 46).
fspriizlar UE. v. (Ps. 51 nach Campell);
^bf. V. sprinziar.
sproporzionedamaing adv. unverh<nis-
mafiig, nngleichm9,0ig.
sproporzioner v. nngleich machen (s. pro^
porzioner). Sproporziono-eda part. n. B,dj.
unverhàltnism&Oìg, nngleich.
sproporziun f. Unverhftltnis, MiflverhSlt-
nis; s. praporziun,
sproposH-a adj. ungereimt, nnschicklich,
unbesonnen; m. Ungereimtheit, Unschick-
lichkeit, Unsinn = itaLsproposito ; s. prò-
posit. Dir 8propo8it8y Unsinn scbwatzen,
Dummheiten begehen.
spropostter v. Albenies, Ungereimtes
thun, scbwatzen.
sproprier v. des Eigentnms berauben, des
Besìtzes entsetzen, austreiben; abgel. v.
propri-a.
sprovìst-a adj. ohne Von-at, entbloBt (s.
provisi). As chatter del tuoi sprovist^ des
Vorrates ganzlicli entblOBt sein.
sprilezel ni. Crieiikanne.
sprun m. Spom (worans es romanisiert
iat). A sprun battieuy spomstreichs. El
crouda a sprun batta in ilg puchia (Abys.
4,44).
spruneda f. Spomstich = ital. spronata.
Der Una spruneda y einen Spomstich ver-
setzen.
spruner v. spomen, anspomen ; v. dtsch.
spomen. Spruner il chavaglj das Pferd
spomen. Scha tu cluiminast col prudaint,
nunfarò bsdgn, cWeauH spruna (D.d. G.).
Spruno-eda part. gespomt.
sprOschler v. etwas zum ersten Mal be-
nutzen, brauchen, z. B. G erate, Kleider.
SprUschler Un rstieu, ein Kleid zum ersten
Mal tragen.
sprOzzaUE.f. Spi'itze(dtsch.); vgl. squitta.
sprQzzer v. begiei3en, spritzen, besprìtzen ;
V. dtsch. spriitzen. spritzen.
sprUzzIg adj. von Pferden: anffahrend,
scheu.
spUd m. Speichel, Spucke (UE. spa-
diltsch); V. Iat sputnm-i. A pò river, chaU
genio admira gusta què, chaH gof nun
stima niauncha degn d'Un spUd (D. d. G.).
•pUda f. Speichel, Spucke — spìld. Gesù
fet our dalla spMa Una lozza (Joan. 9,6).
spUdatOssi m. Giftspeier (Tsch., Id. 564).
Il gof nun at chapescha niaunch'a stainta,
E'I spildatdssi nun at voul chapir
(Z. P. II, 40).
spliderv.speien, ausspeien, spucken,aus-
spucken (UE. sjjadStschar); v. Iat. spuere.
Chi spUda cunter il vent, as spUda in
fatscha sprw. SpUder fo e fiamma, vor
Giftplatzen, sehr b5se werden. El ais
sieu bap fat e spUdo, er gleicht ganz
auffallend seinein Vater.
spOdin m. Spucknapf; B. spUdriola f.
•pOert-a part. v. spordscher,
spQerta f. Angebot, Anerbietung; UE.
sporta 8. spordscher. Spuerta d^maun,
Handreichung.
spuglier v. pltindera, erbeut^n; s. spo-
glier.
spuizzi m. Schrecken ; Hast. Grand eir
il spuizzi, grofl war der Schrecken; in
grand spuizzi, in grofier Hast = i» granda
furia.
spuizzus-aadj.furchtsam, schussig, hastig
(Car. suppl. 46) ; abgel. v. spuizzi.
spuler V. spulen; s. spoul.
spulper V. das Fleisch abziehen, ent-
fieischen; abgel. v. puolpa. Spulpo-edu
part. entfleischt.
spQlscher tr. u. refi. FlOhe suclien, fangen
und toten ; abgel. v. pilllesch. As der Una
spiìlscheda = as spillscher.
spuivrer v. stàuben, abstàuben; mit Mehl
oder Sand bestreuen; abgel. v. puolvra.
Spuivrer cudeschs, Bucher abstàuben.
spundiv-a, spondiv-a adj. schief liegend,
abhftngig, abschiissig, haldig; s. spuonda.
Spelm spundiVy abschttssiger Fels; ter-
rain spondiv, geneigter Boden, Fifiche.
spundschìglier y. einem durch Beriihrung
mit dem Ellbogen etwas andeuten, zu ver-
stehen geben ; v. Iat. pungere.
1) spungia f. Schwamm; v. Iat. spongia
-ae. Bagner la spungia, den Schwamm
benetzen.
2) spungia f. eine ovale Brotform ; nach
Car. 154: ovale Neujahrswecken fttr Bett-
ler ; cf. OL. spunscha f. das Armenbrotlein,
das am Allerseelentag den Armen gegebeu
wurde ; v. Iat. spondere (Carig.).
3) spungia f. gleichd. mit spuonda (da
tertns) (II St. civ. art. 442). Tennaduors
dajan saimper be tschanter lerms in pei-
spunter]
— 710 —
[squadmn
(Ira cun Una spuotida (spungia) da crap
per vari (St. civ. 1866, 31 § 100).
spunter v. aufgehen, anbrechen ; hervor-
ragen; ital. spuntare. Til hestfat spunter
a no88 chers perdavaunts la gloriusa
glùsch del evangeli (Lit. 198). Ualva
npuntaf der Tag brìcht an; al spunter
dell' alvuy bei Tagesanbnicli ^- sili fer
del dì; V aurora spunta (Z. P. II.8).' Il
dì del sahhat spuntaiva (Lue. 23,54).
Possa l'an chi spunta
Tuots giavuschs complii'!
(S. e L. 15).
Be ils chamins fUmants e qualchosa dels
tets spuntaivan suro vi la massa d'naiv
(Pr. Cud. d. Se. 97).
spuonda f. die Sei te einer Saclie, Sttitze,
Lehne, Bnistwehr, Seitengelander; Rand,
z. B. tlferrand ; Rain, z. B. Wiesenrain,
Halde, Bergseite; ital. sponda; v. lat.
sponda, Fnfìgestell des Bettes, eine auch
den romanischen WSrteni noch verg(5nnte
Bedentung (Diez, Wb. II, 70). Spuonda
del lety Seitenbrett der Bettstelle.
Il Bap in tschél ais la pu ferma spuonda
(Z. P. II, 12).
Spuonda u. spungìa (da terms) (II St. civ.
art. 442). Er la Spuonda Ackemame bei
Celerina. Spuondas n. pr. Innufer, lange
Halde am Inn bei Celerina.
spuorch-aNbf.v. sporch-a. FUieds spuorchs
(Gritti, Or. Chr. 97).
spOr-a adj. lauter, eitel, nui*; abgel. v.
pur. Spilr' algrezcha (Jac. 1,2); spUr mei,
nur UebleS; tres spUra grazia (Z. P. II,
46). Tot seis dalet ais spilr infendscharia
(Abys. 1,149).
tspurchenttcha f. Unreines, Sch&ndliches,
Unfliltigkeit. . . . chi viven in tuots pchiòSf
in spurchentscha e in chiativiergia (Gritti,
Or. Chr. 111).
spus m. Verlobter, Bràntigam; ital.
sposo; V. lat. sponsiis-i. Paun ils com-
pagns del spus gUnery intaunt cha^l spus
ais con els? (Alare. 2,19). Esser spus^
verlobt sein.
Vain pretAÌs eha spus cnn Lina
Ais vos Giachem ? (S. e L. 73).
.S/>M«af.Verlobte, Brant; v. lat. sponsa-ae.
Quely chi ho la spusa^ ais il spus (Joan.
3,29). Craunz da spusa, Brantkranz; anè
da spusOf Ti'anrìng; sindel da spusa,
Brautschleier ; vstieu da spusa, Braut-
kleid ; buoglia da spusa, ein ehemals un-
entbehrliches Hochzeitsgericbt ; nuschella
da spusa (s. Tsch., Id. 109) ; erra da spusa,
eine in Garten waehsende, an ibren weiB
und gi'lln gestreiften Biatteni leieht er-
kennbare Abart der Phalarìx amndìnacea
(ib. 637).
0 chera spusina,
Cu intim ch^eau^t am!
(Z. P. I, 38).
spusalizzi m. Hochzeit, Hochzeitszng ;
8. spus und spuser. Dun da spusalizzi^
Hochzeitsgeschenk (II St. civ. art. 117).
Non àis admiss il fer frattas, con im-
pedir la via puhlica, o intarder il spusa-
lizzi con as procurer e z upper la der
d'baselgia con mira d*exiger balandedas
(ib. 505).
spuser V. sieh ehelich verbinden, bei-
raten, Hochzeit machen; ital. sposare;
V. lat. sponsare. Scodiìn, chi spusa una
separeda, commetta adulteri (Matt, 5,32).
Quietta'ty cha spusains ad oraziun, be-
ruhige dich, es hat ja keine Elle. Spano
-eda part. geheiratet,
sput m. Stampfe.
sputter V. zerstoi3en, zerquetschen. zer-
knicken, zermalmen; stampfen, mQrseln.
. . . chia Vsem della duonna vegnia a spu-
taer il chio della searp (Gritti, Or. Chr.
322). Sputtar Valdiìm, die Schollen des
auf dem Felde, gewohnlich an vielen
kleinen Haufen, Uegenden Mistes (mit
der eisemen Mistgabel) zerschlagen, kleiu
schlagen (s. Tsch., Id. 205). Ona channa
sputteda non rumperò el (Matt. 12,20).
spUzza f. Gestank; ital. puzzo, puzzai
V. putidns mit ausgestoBenem d: putiua
(Diez, Wb. II, 56).
spQzzir V. stinken. Gestank machen --^
ital. puzzare ; abgei. v. spiizza. El sptlzza
ch*el smorva, er stinkt entsetzlich ; urspr.
er verwest, riecht nach Verwesung. Pil
ch'Un masda la merda, e pU ch'ella spUzza,
je mehr man den Dreck rtthrt, desto mehr
stinkt er.
spQzzolent-a adj. «tinkend, unfl&tig ; ital.
puzzolente.
squadrer v. viereckig behauen, Baum-
stfimme viereckig hauen ; ital. squadrare,
viereckig machen ; lat. gleichsam exqua-
drare (Diez, Wb. I, 336). Sgiir da squa-
drer, Schlichtaxt, Bi-eitaxt = UE. sgiir
da maigl. Laina squadreda, viereckig be-
hauenes Holz.
squadrun f. Schwadron; ital. squadrone
V. squadi*are s. squadrer.
E spert scu la sagetta
Rabatt' Una squadrun
Slìir otr' al plaun, chi spetta
Da tuottas Tuniun (Z. P. 1, 20).
Squadruns da miseria, armadas d'affiic-
tions (Abys. 3,143).
squaglia]
711 —
[squitachei*
squaglia f. Schale, Schnppe; Splìtter,
Steinsplitter ; verwittertes Gestein (vgl.
S'chaglia); ital. scaglia; v. dtsch. Schale
(8. Diez. Wb. I, 367). Con squaglias tuoi
{/Itlschaintas — s'approssmet la serp alla
(luonna (Heinr., Ist. Bibl. 4).
squagliar (as) t. refi, lachen, daB man
bei-sten mufl, d. h. dafi der 31agen berstet;
abgel. V. quagly quaigl, Labmagen s. quegL
On tscharlataun e hiffun, chi raschiti ess
tals fats fes ryr da sa squalgiar (Gap.
826).
1) squal m. Hai, Haifisch ; v. lat. squa-
lU8-Ì.
2) squal-a UE. adj. schmntzig, mager,
haiSlich ; v. lat. sqnalus-a-um, schmntzig.
squalur UE. f. Schmutz, Unsanberkeit;
HaBlicbkeit ; v. lat. squalor-oris. . . . con-
templeschas la squalur dal lo (Abys. 4,
108).
squamma UE. f. Schnppe (Levit. 11,9);
V. lat. sqnama-ae.
squarmaun fUr squaitmann adv. dei* vi erte
Tag nach dem heutigen: hoz, damauny
puschmauìiy squarmaun,
squartas adv. der vierte Tag vor dem
hentigen: hoz, her, sterzas, squartas;
abgel. V. quart.
squartar v. vierteln, vierteilen ; fìg. ver-
derben; ital. squarciare, neap. squartare,
zerstticken, zerreiflen; bnchstabl. vier-
teilen ; v. ex-qnartare (Diez, Wb. II, 70).
Ùngiin pU nun s'ammela. nun vo as
fer squarier (F. A. 88).
Squarto-eda part. gevierteilt; fig. ver-
dorben ; m. Taugenichts, ein verdorbener
Mensch = ital. squartato. . . . tradituors
della patria] tels gniand legitimamaing
convitSf dajan gnir squartos (I St. crìm. 6).
squasi 8. quasi.
squass m. StoB, gewaltsames Rutteln,
Erschiitterang ; mlt. squassus = snccussio
(D. C. Ili, 1.359).
squassacua m. Bachstelze ; gebildet wie
taglialainaf paraplovgia etc.
squassamaint ro. Erschiltternng — ital.
squassamento.
squasseda f. Ruttelnng ; cf. sgualatteda,
squassai m. Schiirze; UE. squassai, Nbf.
scassai,. Squassel d'saiduy seidene Schiirae ;
squassai da massarias, Arbeitsschurze
(der Hausfrauen); squassel d' pel, ledenie
Schiirze. Ozer il squassel, schwanger sein
(eigtl. die Schiirze in die H5he heben)
= esser in spraunza.
squasseiieda f. eine Schiirze voli ; abgel.
V. squasseller, {}na squasseiieda d^ain,
eine Schiirze voli Heu.
squassellar v. sich die Schiirze fullen;
abgel. V. squassel,
squassar v. rutteln, erschiittein, gewalt-
sam schutteln, abschtttteln; zitteni =
ital. squassare; lat. succutere.
Il char passa, ferm el squassa
(F. A. 176).
Squassè la puolvra da voss peis! (Matt.
10,14). Squassar il cho, den Kopf schlit-
teln (vgl. Matt. 27,39) ; squassar dal rir,
vor Lachen bersten (vgl. Z. P. Il, 7);
squassai' dal fraid, vor Kftlte zittem,
erschlittert sein. Eu squass fingià udind
he a discuorrar a cur m*impais schi
trenxhl eu dal sgrischur (C. Bardola, Las
Strias). On^ imsiìra squitscheda, squas-
seda e comhla (Lue. 6,38).
squassuoir m. Dreschflegel = UE. scras-
suoìr; gleichsam squassorium flir suc-
cussorium.
squader m. WinkelmaB; UE. squader;
ital. squadra (s. Diez, Wb. I, 336). Squa-
der F. N. (Samaden) ; vgl. ital. squadra-
tore, Untei-sucher, auch s. v. a. Stein-
metz.
squlglia f. Huhnerkot.
squiglier v. von Huhnem : den Kot fai-
len lassen; abgel. v. squiglia.
squiiat m. EichhOi-nchen ; ital. scojattolo
(s. Diez, Wb. I, 372). Ir a chatscha du
squilats, auf die EichhOmchenjagd gehen.
squlnter v. von der Rechnung abziehen,
abrechnen ; abgel. v. quintar. Squinto-eda
part. abgerechnet.
squislt-a adj. ausgesucht, auserlesen, vor-
ztiglich ; Nbf. v. exquisit-a. Spaisas squi-
sitas, auserlesene Speisen.
squisitamaing adv. vorzuglich; Nbf. v.
exquisitamaing.
squisitezza f. Auserlesenheit, Vortreff-
lichkeit; Nbf, v. exquisitezza.
squit m. etwas weniges (von einer
Fliissigkeit) z. B. un squit d'caffè, -d'iat,
ein biSchen Kaffee, Milch.
squitsch m. StoB, Drack.
Be aunch' un squitsch da sencha fiamma
Al cour matem aunz cu partir
(Z. P. III, 10).
Squitsch deir aria, Luftdruck (Pr. Cud.
d. Se. 61).
squitscher v. drllcken, erdrtìcken; pres-
sen ; quetschen ; v. excoactiare (Ulr., Sus.
pag. 100). Afusseder, il pdvel at squitscha
da tuottas varts (Lue. 8,45). Eau squi-
tschat our las Uas nel magdl del raig
(Heinr., Ist. Bibl. 31). On agiUdaunt da
quels, chi sun schquitschos suot ((dritti,
Or. Chr. 166).
squìtta]
— 712 —
[stadal
Ilg jiist haest tti suot squitscÌM, unter-
druckt (Ulr., Sus. 1236).
squitta f. Sprìtze, Feuerspritze.
Vaun da maun in maun sadellas,
Squittas cuoiTan tiers eir ellas
(F,A. 172).
Prova dellas squittas, Spritzenprobe ; capo-
squHta m. Spritzenchef ; squitla da lava-
iivs, Klystierspritze.
squittarOla UE. f. kleiiie Spritze, die
Kinder ans dem Schaft des Schierling
machen, dann davon abgeleitet: Schier-
ling; B. tanaida,
squìttedaf. Spnitz^das einmalige Sprìtzen ;
abgel. V. :
squitter v. sprìtzen; UE. squittar vom
Vieh: den Dnrchfall liaben.
sradisctier V. entwurzeln, ansrotten; UE.
sragischaì\
Sco voless la teir' intera
Sradiacher d'sieu fundamaint
(F. A. 172).
srammer y. die Aeste abhauen; abgel.
V, ram.
sranter v. losbinden, von der Kette losen;
abgel. V. ranter. Srantè il puledrin e
mnè'l no! (Marc. 11,2). Sranto-eda pait.
losgebnnden.
srantuner v. làrmen, tosen, poltem ; ver-
starkt ans rantuner,
srappef v. flieben, sich davonmacben
(Car. snppl. 46).
srisctier v. entwiirzeln, ausrotten; Xbf.
V. sradischer.
sroller v. entrollen, abroUen; abgel. v.
rolla. As sroller v. refi, sich entrollen,
auseinandeiToUen. Srollo-eda pai't. ent-
roUt, abgeroUt.
sruors Nbf. v. sours pi. v. sour,
st! interj. st! stili! ebenso lat,
stab, stap m. Schcir, Trupp, Herde, Ru-
del (vgl. trop). On sfab d'cherras o
bes-cha, eine Herde Ziegen oder Schafe.
Von solchen, die in ihren Greschafteu gar
nicht wissen woran sie sind, sagt man:
el aÌ8 SCO il bUs-cher, chi ho ^yers il stab
(vgl. Z. P. II, 49). Cn stab da soma, ein
Zug Sanmpferde (cf. I St. civ. 88).
1) stabel s. stevel.
2) stabel-bla adj. fest, bleibend, un-
wandelbar; behaiTlich, bestàndig, dauer-
haft, stetig ; v. lat. stabilis-e. Oia stabla,
bestandiges Wetter.
Fadias non san stablas^
Mo siabV uis mi' amur, chi nun in^fianna!
(Z. P.I,24).
La d ubi usa f maelstabla e nun ischerta
arichezza (dritti. Or. Chr. 198). Siabel pi.
stabels m. unbewegliches Gnt, Liegen-
schaft. Ualienaziun da stabels, die Yer-
aul^emng von Liegenschaften. Mobigliat*
e stabels, bewegliche xmd unbewegìiche
Dinge.
stabel maing, stablamaing adv. bleibend,
bestàndig ; lat. stabiliter. A Svizzers non
stabelmaing domicilios nel Chantun (St.
civ. 1866, Aggiunta pag. 226). ...chiù
nus persevereschans stablamaing in la cou-
fessiun da tieu sench plaed (Gritti, Or.
Chr. 29).
stabilimaint m. Einricbtung, Anstalt, Au-
lage, Etablissement ; lat. stabilimentum-i,
Befestigungsmittel.
Noss grands stabilimainis da cura
Frequentos futtan pii co me
(Cai-atsch, Rev. 1866).
stabilir v. feststelleu, festsetzen, ver-
ordnen, bestimmen ; enichten ; v. lat. sta-
bilire. Eau vogl stabilir mia Ha iraunter
me e te (Gen. 17,2). Stabilir Un negozi,
eine Haudlung errichten. As stabilir v.
reti, sich hàuslich niederlassen. El as sta-
bilirò a Pontresina, er ^^ird sich in Pon-
tresina niederlassen. Stabilieu-ida pari.
festgestellt, festgesetzt; niedergelassen.
stabilited f. Bestàndigkeit, Festigkeit,
Unwandelbarkeit; Bestand, Dauer. Dauer-
haftigkeit; v. lat. stabilitas-atis.
stablezza f. Bestand. Dauer, Dauer-
haftigkeit. Fundamaint da stablezza (Lit.
160).
Stablinas n. pr. Alphiitten siidlich a'ou
Valcava; dimin. v. st^icel s. stevel.
stacher v. trennen, lostrennen, losmacheu.
losheften, ablosen = distacher. As ata-
cher V. refl. sich losmachen, lostrennen.
ablosen.
Il mat d'ia matt* as stacha speit
(F. A. 167).
stachetta f. Schustemagel, hdlzemer Na-
gel; B. stechettu auch kleiner Pfiock.
Pflock; s. tach.
stachi-ida UE. adj. voli; s. stichieu-ida.
stadager v. den Sommer ilber Vieh hal-
ten, im Sommer àtzen, sommeni (vgl.
utuoner und inrerner); v. lat. aestaticare,
synon. mit aestivare, sommem. Stadagiu
-geda part. gesommert.
stadaìra f. Wage (vgl. balauntscha); v.
lat. statera-ae. Assa della stadaira, ein
gewcJhnlich viereckiges. an der "Wagre
hàne:endes, die Wagschale vertretende.n
BreìEtchen (Tsch., Id. 133).
stadal. stadoi, stadel m. Zoglatte de^
eiuspìinnigen AVagens, Schlittens et<!.;
auch Zugstange des Zweispanners == ti-
stadi]
— 713 —
[stalla
miin» Char da stadol, £insp&nnei*wageii |
(Gegensatz char da paragl, Zweìspànner- j
wagen); Us stadoU (UE. stadaU) del ^
cJuir, die Latten ; trer a stadel, einsp&n- i
mg ziehen (Stat. v. Samaden). |
1) stadi in. 1) eine Strecke von 125
Schritt oder 625 Fni5; 2) Rennbahn; v.
lat. stadium-iì. Emmaua, sesaunta stadis
daWntsch da Gerusalem (Lue. 24,13).
2) stadi s. stedi.
stadsa B. f. Stange ; s. stegia.
stadser B. v. mit Stangen markieren,
z. B. stadser il cuolm, den Weg Uber den
Berg mit Stangen markieren.
staduligna f. Ribessuppe (Cai*. 154).
staffa f. Steigbugel, Stegreif ; ital. staffa ;
V. ahd. staph, stapho, Schritt, Tritt, wo-
her wohl selbst das spàtere lat. stapia
(Diez,Wb. II, 70). Er la Staffa, auch Staffa
bella Feldname bei Celerina; als n. pr.
bedeutet staffa s. v. a. Streif, d. h. ein
langer, aber schmaler Acker, woher auch
der Name Staefa fur eine Oertlichkeit
am Ziirchersee.
staffetta f. reitender Eilbote, Staffette;
abgel. V. staffa.
stafluner oder staffuner v. antreiben,
schupfen ; letzteres heifit auch : erfolglos
stoi^en; cf. ital. staffilare, mit Kiemen
peitscheu ; abgel. v. staffa.
stafun UE. m. Stummel, Sturapf. Sta/un
della chomma (Cap. 341). i
stager v. Greiizpfàhle einstecken, ab-
stecken, piquettieren ; UE. stajar; s. sted-
già.
stagiun f. Jahreszeit; ital. stagione v.
statio, Stillstand, Aufenthalt, daher Zeit-
punkt (Diez, AVb. I, 396). A nun eira
auncha la stagiun dels fixs (Marc. 11,13).
stagiuner v. reifeu, zur Keife bringen,
zeitigen; abgel. v. stagiun. Stagiuno-eda
part. u. a^j. reif, zeitig, wohl zugerichtet,
angerichtet; getrocknet, diin* gewordeii
(von Holz, Kàse, CigaiTen etc). Cigarras
stagiunedas, gelagerte CigaiTen. |
stagliar UE. v. zerschneiden ; s. toglier.
stagn m. Zinn, Blech ; UE. sten ; ital. |
stagno, Zinn; lat. stannum und stagnum-i,
eine Mischung aus Silber und Blei, Werk-
blei.
1) stagner y. 1) versumpfeu; v. lat. stag- I
nare, ein stehendes Wasser bilden, stag-
nieren. Uva putrida^ stagnanta (Z. P. II,
10); 2) Nbf. stiner, holzerne Geschirre,
die leck waren, ins Wasser legeu, dali
sie anschwellen (Car. 156).
2) stagner v. loten; abgel. v. stagn.
stagnin B. m. Flaschner.
stail m. Fleck, Flecken; Faser des
Hanfes, des Flachses. Nos hov „il stail"
e nossa trimma briina (C. Bai*dola, Las
Strias). Beim Anslàuten des altea Jahres
Bingen die Knaben in Remtts: Chanva
lungay chanva lada, mincha stail titia roc-
cada (s. chanva).
staila f. Stem, Gestim ; v. lat. stella-ae.
Vzand la staila^ avettan els nnafich grand*
algrezclm (Matt. 2,10).
In 8-chttra not brillanta staila
Ils povera pasters ho guido
(S. e L. 12).
Va ir las stailas, vor Schmei*zen vergehen ;
staila della damaun, Morgensteni; staila
fixa, Fixstem; staila j^lera^ Polarstern;
stailas acronicaSf achronische Gestirne;
stailas errantas (Giud. 13).
stallam m. coUect. gi'oiie Menge Steme;
abgel. V. staila wie pennam v. penna,
femnam v. femna.
stailo adj. gestinit. Tschél stailo, ge-
stimter Himmel; zindel stailo del tschél
(F. A. 20).
staindscher v. entfàrben ; s. taindscher.
staintaf. Anstrengung, MUhe, Bemiihung.
Leiden; Nbfn. stent, staint imd astaint;
ital. stento (s. stenter). A stainta, mit
MUhe, kaum ; fer a stainta^ ungem thun ;
cun staint e fadia, mit Mtthe und Not :
mei a stainta (Pr. Cud. d. Se. 11.86) ; staints
e provas (S. e L. 46). yus avains lavuro
dì e not cunfadia ed astaint (II Tess. 3,8).
stais-a adj. gespannt, ausgestreckt ; ital.
disteso.
Il ferm chastlann intaunt dormiva
Suot mai sa stais sco mort gigant
(F. A.106).
Stais e hnig, der Lànge nach hingestreckt ;
ir da stais, gerade darauf losgehen (Gar.
suppl. 47).
staisa f. Ausdehnung, Ausbreitnng ; cf.
stendida.
Da quist muond 'iia pitschna staisa
Qui survez (Fingi 88).
staliver v. stillen. Staliver il saung, das
Blut stillen. Dulum stai ir et la font a un a
da sieu saung (Marc. 5,29). Stalivo-eda
part gestillt.
stalla f. Stali; ital. stalla; mit. stalla
=-- lat. stabulum-i, Standort, Aufenthalt,
Wohnung 1) fiir Menschen, bes. fttr Hir-
ten -- Hutte; 2) fiir Vieh =- Stali (cf.
Diez, Wb. I, 397). Stalla da charals, -da
vachas, Pferde-, Kuhstall ',famagl da stalla,
Stallknecht; Una stiìva scu Una stalla,
eine schmutzige Stube. Stallina, stalletfa
f. kleiner Stali ; letzteres UE. besonderer
stallager (as)] — 714 —
[statdstic-a
Stali fiir das Mastvieh. Stalla Beiname
von Bivio (s. Baiva) am Fiifie des Julier-
passes „Aufenthalt, Wohnung, bes. Pferde-
stall", urkdl. stabulum bivio.
stallager (as) v. refi, sich spreizen, sich
geberden, ungebuhrlich aufFtihren ; abgel.
v. stalla.
stallagiamajnt in. Beti'agen, Anfitihrnng
(s. II St. crini, aggiunta St. 3 ; I St. crim.
21). FUss Vingiuria accompagneda cun
imnatschaSf stallagiamaints provocants u
bottas (St. civ. 1866, 40 § 132).
stallatsch m. Stallgeld, Futterlohn; Nbf.
stallaz (I St. civ. 142) ; abgel. v. stalla,
Pajer il stallatsch, das Stallgeld entrichten.
stalleda f. Stali voli; abgel. v. stalla.
El ho una stalleda d'muaglia, er hat den
Stali voU Vieh.
stallerm. Stallknecht = fatnagl da stalla.
Siam m. Kette des Gewebes, Wei-ft
(Levi t. 13,48. 51. 56) ; Nbf. «^ow; v. lat
stamen-inis.
stamadOras UE. f. pi. Abschfttztingen.
stani buoch m. Steinbock = capricorn
(cf. hocj hechf buoch).
stamp m. Stempel = ital. stampo. ...ed
eira il veritabel stamp da sieu nom (Grand,
Il Chapè a trais pizs 18).
stampa f. Geprftge, Dnick ; Kupferstich.
Metter in stampa^ dem Druck iibergeben,
dnicken lassen; stampa grossa, -mnilda,
grofier, kleiner Druck. „Caracters da
stampa^ Vorrede zu Dortas Bibel.
stampadur pi. stampaduors m. Di-ucker,
BuchdiTicker ; ital. stampatore.
stamparla f. Di-uckerei, Buchdnickerei.
stamper v. dincken; ital. stampare; v.
ahd. stamphón, nhd. stampfen (Diez,\Vb. I,
397). Quaist dizionari vain stampo a Sa-
medan, dieses W(Jrterbuch wird in Sama-
den gedmckt.
stampemer B. v. zur Not etwas zusam-
menfugen.
standeri m. gi'ofier, hagerer Mensch.
standschè pi. standschels m. Traufe, Dach-
traufe; UE. stanschaint. Ova da standschè,
Kegenwasser; UE. aita da stanschaints.
Standschegns m. pi. Traufeuweite (von
der Hauptmauer).
standschenter v. das Atmen hindern, er-
sticken machen, ers&ufen (vgl. staun-
dscher). Las spinas creschittan e stan-
dscheniettan il sem (Matt. 13,7). Tels dajan
gnir standschantos in Vova (I St. crim. 8).
Eu poss bain cridar, e poss bain suspirar
3Ieis amur cha quel ais stanschantà
(A. Fingi, Volksl. 22).
stanga UE. f. Stange ; s. staungia.
stanger v. vemegeln; UE. staunguar.
Serro e stangio, geschlossen und verriegelt.
stanglenter v. ermtiden, langweilen <s.
stancar bei Diaz, Wb. 1, 397). As stanglen-
ter V. refi, sich ermlìden.
Nel muond l'hom stu ir
, Tres glieud incontschainta,
I D'agir nu's stanglaunta
(F. A. 169).
I Stanglento-eda pait. ermildet.
stanglentUna f. Mtidigkeìt, Mattigkeit,
EimUdung; UE. stanglantdm.
I stanschaint s. standschè.
stantarSI und stantir<(l m. Laufstuhl (fur
i kleine Kinder).
stanter Nbf. v. sten ter,
I stantiar (as) UE. v. refi, sich bemtihen ; s.
' stenter. . . . s'haun stantiats in il pajais
I (Judit 5,20).
' stantiv-a adj. erstickt, verdorben, durch
langes stehen (von Milch, Fleisch etc);
I ital. stautio, alt, abgestanden, verdorben,
I faul V. stai'e s. ster. Savair da stantie^
\ nach verdorbenen Speisen rìechen.
stantus-a Nbf. v. stentus-a.
stanza s. staunza.
I stap Nbf. V. stab.
starter, sterier m. Kfilberhirt (wofur UE.
I auch vadler).
I starlera UE. f. leiteraiiiges Gitter ob
der Krippe zum Fiittem des Viehes; auch
I Galtviehalp oder -weide ; ital. sterlèra.
Munt Starlex n. pr. Zwischen Munster
und Scarl.
startaglier v. schnitzeln; mìfihandeln;
, s. taglier.
1 Poasibel ais, ch'ttn il stariagV in peidra
' (Z. P. II, 23).
Startagliaint rasuir (Ps. 52 nach Campali).
starv-a UE. adj. leck. 0 vasche Starr,
chi non tegnasch ai^a (Abys. 2,87) ; Nbf.
I starvi (ib. 1,50).
starvera f. Schnupfen. Avair la storcerà,
den Schnupfen haben. „Stervera d'amur"
' Ueberschrift eines Gedichtes von G. F.
Caderas (s. F. A. 22).
I statarl-a adj. stehend, feststehand ; v. lat.
statarius-a-um. Il gUdizi statari s^ salverò
I trais dis zieva rintimaziun della setitenza
! (II St. crim. 3 § 159).
stater m. Statar, eine kleine Silbermunze
bai den Juden im "Weite von 4 Drachmen;
V. lat. stater-eris. TU chatterost Un stater
nella biiocha del pesch (Matt. 17,27).
statist m. Statistiker; ital. statista,
statistlc-a a^. zur Statistik gehorìg,
statistisch ; f. Bearbeitnngund Erforschnng
der auf Zahlungen benihenden Erfah-
statta]
— 715 —
[stedgia
nmgen ttber das Leben in Staat und
Gesellschaft : Staatenkunde, Statistik ;
wahrscheinlicb v. ital. stato, lift, status,
Staat (Duden).
statta f. Fleischvon*at von der Metzg.
statua f. Bildsàule, Standbild, Statue;
V. lat. 9tatua-ae. V'na gruppa d^statuaSf'
eine Bildsaulenordnung. Statuetta f. kleine
Statue.
statuir V. feststellen, beschlieiieri, be-
stimmen, verordneii, vorschreiben, statu-
ieren ; v. lat. statuere. . . . statuind Un
fxaimpel a quelSy chi gnissan a viver em-
pianming (II Petr. 2,6). Statuieu-ida part.
statuiert.
statura f. Gestalt, Leibesgi'òiSe, Statur ;
V. lat. statura-ae. Da bella statura, von
schOner Gestalt ; esser pitschen da statura,
klein von Gestalt seìn ; el ais amahel da
statur* ed in sieufer, er ist liebenswftrdig
in Gestalt und Benebmen. Quél da vus
pò aqgiundscher Un pass a sia statura?
(3IatV. 6,27).
statUt, tstratat m. Gesetz, Vorscbrift,
Satzung, Verordnung, Vereinsregel, Sta-
tut; V. lat. statutum (v. statuere) also
„Festgesetztes". Statiìts civils, -criminels,
Civil-, Kriminalstatuten.
Suvaìnter la fuorma da noas stratUtt
(Ulr., Sus. 734).
statutarl-a adj. verfassungsmaBig, ord-
nungsmgBig, statutarìsch ; ni. Statuten-
sammler =-- ital. statutario. Dret statutari,
Statutenrecht ; in fuorma statutaria, . in
gesetzmilfiiger Forra.
staundscher v. ersticken; UE. stenscher;
V. lat. extinguere.
O cuorra, giida, sa lamia staundscha
(Z. P. II, 33).
Stit'ta pait. erstickt. Esser infango e stit
dal indifferentismo (Z. P. I, 6). Lat stit,
halbsaure Milch ; chod stit, Schwllle; stit
nel mar (Gap. 341).
staungel-glaadj.miide, ermiidet, erschOpft,
ermattet (s. Diez, Wb. 1, 397). Frers, nun
gnì staungels da fer hain! (II Tess. 3,13).
Eau sun staungel lass, ich bin matt und
milde, ttberdrìlssig; staungel dal viedi,
mlide von der Reise.
staungla f. Stange; UE. stanga; v. ahd.
stanga (Diez, "Wb. I, 398). Staungia da
telegraf Telegraphenstange.
staunguar UE. v. verriegeln (s. stanger);
Stangen (im Winter auf den Bergen) auf-
ricbten, den Weg zu erkennen (Car. snppl.
47) (s. stedgia). llg infiern ais staunguà
(Abys. 4,141).
staunza f. Zinimer, Gemach, "VVohnung;
UE. stanza; v. stare, stans gleichsam
stantia (Diez, Wb. I, 398). Staunza da
dormir, Scblafzimmer (s. chamhra). Nella
chesa da mieu Bap sun bgeras staunzas
(Joan. 14,2).
stauscti UE. ni. cf. stosch. Meis fati ha^
asch tu dritzade, meis stausch eir san-
tenzgiade (Campell, Ps. 8; nach Luther:
Du ftihrest mein Recht und Sache aus).
Meis stausch tU Senger pilgia (ib. Ps. 35).
stauschar UE. v. stoi^en, angrenzen, auf
einen anweisen, wechseln = OL. stuschar
(Car. 158); v. dtsch. stoBen.
stavel s. stevel.
Stavelctiaud n. pr. s. chod.
Le| da Staz n. pr. Kleiner, tiefer See
mit sumpfìger Unigebung luid ehemals
auBerordentlichem Reichtum an Karpfen
{romdisi, piotras) im Celeriner Walde ; ent-
weder v. mlt. statio = vivarium piscium,
Fiscbweiher (D. C. Ili, 2.384) oder s. v. a.
stativa, mlt. statiella scil. aqua, stagnie-
rendes Wasser, stehendes Sumpfwasser,
See, Teich, Pfiltze.
stazlonari-a adj. seinen Standort bewah-
rend, bleibend, station&r ; v. lat. stationa-
rius-a-um.
stazioner v. Halt machen, Station halten,
stationieren. Las cicognas ed oters utschels
da passagi stazioneschan in Africa durante
Vimiern, die StOrcbe imd andere ZugvSgel
halten in Afrika ihre Winterstation. Sta-
ziono-eda part stationiert.
stazìun f. Standort, Anfenthaltsort, Halte-
stelle, Station ; v. lat. statio-onis. Staziun
libra, freie Wohnung und freier Lebens-
unterhait.
stearin m. gereinigter Talg; Stearìn;
fr. stearine (gr.). Chandailas da stearin,
Stearinkerzen.
stecca f. Billardstock = ital. stecca.
1) stecti, stechel m. Bdtsch. Stdckel; UE.
stdchel; vgl. ital. stecca, Scheit, Holz.
Giorer a stech, sUJckeln (ein Knabenspiel).
2) stecti m. eine m&nnliche, noch nicht
zeugungsfahige Gemse (vgl. sterni gliaj.
stechetta s. stachetta.
stectietter v. verpflocken, z. B. stechetter
Un proget da via, ein Strafienprojekt ver-
pflocken.
sted f. Sommer ; v. lat aestas-atis wie
led V. latus, fled v. flatus etc. ; M. asta.
Vstieu da sted, Sommerkleid ; semester da
sted, Sommersemester (auf Hochschulen) ;
sted da St. Jfar^/w, Altweibersommer, Spftt-
sommer, Martinisommer; a mezza sted,
mitten im Sommer.
stedgia f. Stange; UE. staja; B. stadsa.
stedi]
— 716 —
[ster
La ruotta dHlna muntagna involta Vohli-
gaziun alla vschìnauncha da munir quella
con sufficiaint numei' da stedgias lungias
e na he con sulets ramms (II St. civ. 434).
stedi m. StAnd, Zustand; Lage; Staat;
UE. stadi; v. lat. status-ua. Stedi matri-
tnunielf Ehestand; stedi vedovil, Witwen-
stand (I St. civ. 91) ; il stedi d^anim e
d'imnmints (II St. crim. 3 § 20) ; stadi e
condiziun uschè hass (Abys. 4,38) ; stadi
da sandà, (resundheitsstand; esser in hun
u nosch stedi, in gutem oder schlechtem
Zustande sein; stedi deplorabel, bedauerns-
werte Lage ; stedi d^achùsoy Aaklagestand ;
commissiun da stedi, Standeskommission
{in Graublinden abgeschafft); administrer
un stedi, einen Staat verwalten, regieren;
cussglier da stedi, StSnderat; hom da stedi,
Staatsmann; uffiziant da stedi, Staats-
di enei'; affers da stedi, Staatsgeschafte ;
acziuns da siedi, StaatshÈLndel ; cuolp da
stedi, Staatsstreich ; stedis confederativs,
verbtindete Staaten, Bundesstaaten ; ils
Stedis unieus, die vereinigten Staaten von
Nordamerika.
Steffan, UE. Steivan n. pr. u. F. N. ; v.
Stephanus (Muoth 1, 34). St. Steivan n. pr.
Ehemalige Kapelle zu Bos-cha (Cam peli
I, 4.95).
stemprer v. die erforderliche Temperatur
entziehen; s. taimpra.
sten-a a(\j.dicht, fest, znsammengedrUckt;
OL. staign-a ; v. lat. stegnus-a-nm, dicht
macheiid, zusammenziehend. Cn giabUsch
sten, ein fester Kabis. Sten adv. fest.
Tgnaìr sten, festhalten; dormir sten e
quaid, fest imd ruhig schlafen.
stendard m. Reichsbanner, Reiterfahne,
Standarte ; ital. stendardo ; v. lat. exten-
dere, ausbreiten.
Sun lontann', ignota riva
Il stendard avais pianto
(F. A. 142).
stender v. strecken, ausstrecken ; span-
nen, ansspannen; entspannen, abspannen
(das Gewehr, die Falle etc.) ; v. lat. ex-
teudere (s. extender). Stender il maun,
die Hand ausstrecken; stender la cham-
ma, ableben, sterben. As stender v. refi,
sicb strecken, ausstrecken, ausdehnen, er-
strecken. Stais-a und stendi eu-ida part.
gestreckt etc.
E darcho la stessa maisa
Cha natura ho slais our
(Flugi 14).
Pronunzier a dainta stendida ils pleds
dei guramaint (St. civ. 1866, 20 § 68).
stendida f. Streckung, Ausstreckung,
Ausdehnnng, Aosbreitung; Yerstaucliong,
Verrenkung (vgl. staisa), As der Una
stendidaj'sich eine Verstauchnng zuziehen.
stenin m. GrefìkQ aus Blech (hiefiir aneli
sadellin); s. stagn.
stenograf m. Xurzschreiber, Scimeli-
schreiber, Stenograph (gr.).
stenografar v. stenographiereu.
stenografia f. Eng-, Kurzschrift ; Scimeli-
schreibekunst, Stenographie (gi\).
stenografic-a adj. die Stenographie be-
treffend, stenographisch.
stenogram m. Niederachrift eines Steno-
graphen, Stenogi'amm (gì*.).
stensclier UE. v. ersticken ; s. staundscher.
stent Nbf. v. stainta,
stenter, stanter v. Mfthe haben, geben;
mit Mnhe thun. eifolgen; fastaintar v.
leiden, gedruckt sein; ital. stentare, zau-
dem, darben; v. lat. abstentare fur absti-
nere, sich enthalten, Hunger leiden (Diez,
Wb. II, 71).
stentus-a adj. beschwerlich, mfthevoU,
mtlhsam ; Nbfia. stantus-a tmd staintus-a :
B. stentiv-a. Què ais Una lavur fich sten-
tusa, das ist eine sehr beschwerliche, muh-
same Arbeit; greiva e stantusa vocaziun
(Z. P. Ili, 60). Eau he Una pronunzia
staintusa e la laungia grossa (Heinr., Ist.
Bibl. 43).
stentusamaing adv. miihsamer^'eise, mit
Muhe und Not. La huna duonna stuaira
stentusamaing viver (Pr. Cud. d. Se. 87).
1) ster V. stehen, bleiben, wohnen; v.
lat. stare. Ster sii, besser sortir dal lei,
aus dem Bette aufstehen; ster sa dret.
aufrecht stehen ; ster dret sU sco un idoU
aufrecht und steif wie eine Bilds&ule da-
stehen; ster giò, liegen; ster in let, ini
Bette liegen, krank sein; ster aint, ein-
stehen; ster our, ausstehen, leiden; avair
bger da ster our, viel ausstehen miissen:
eau nun il poss ne vair ne ster our, ich
mag ihn durchaus nicht leiden ; ... non
daja ella avair da pajer Ungùns interest
per il temp cha'l crededer ais sto our
dal sieu (II St. civ. 256) ; ster suro, ge-
ziemen, passen. Honestat, chi tuchess w
stess baia sura (Abys. 3,64). Ster bain,
sich wohl beiìnden; wohlhabend sein; wohl
anstehen, sich schicken, geziemen. Chi
sto bahì, nun s^mova; chi sto mei, as
lova sprw. s. lover; ster sii da cho, oben
an, auf der guten Seite stehen; ster «/-
leger, sich belustigen, lustig sein; ster
con bun conr, nihig, gefaflt, unverzagt,
getrost sein ; ster sili cour, sehr am Her-
zen liegen; ster stV stomi, beschweren.
ster]
— 717 —
[stess-a
iinverdaulich sein; anch sittlich: uicht
verdauen kOnnen; ster in rainsy anfdem
Riicken liegen; ster in costa, auf der
Sei te liegen; ster in chai, seinen Ge-
schftfben nachgehen, nicht bnmmeln ; ster
a coir, stehen und znsehen, sehen, wo es
hinans will; ster in bada, lauern; ster
(Varvis, auf^assen, auf der Hut sein ; ster
frais'Chf iibel dran sein ; ster con la buo-
cha sfitta, leer ^nsgehen, nichts bekom-
men ; ster cun la buoch* avierta, das Mani
anfsperren, ei*stannt sein, etwas ungednl-
dig erwarten; ster cagli un, dnmm, Iftp-
pisch, albem erscheinen; ster ferm sco
un mUr, wie eine Mauer dastehen ; el sto
co, er wohnt hier; ster a Samedan, in
Samaden wolinen; ster da chesa, wobn-
haft sein; ster siln fnestra, am Feuster
stehen; ster in domaina, in der Kost sein;
ster in chapitéi, weder gewinnen, noch
verlieren; ster cun dan, Schaden, Nach-
teil haben ; ster siin sieu decoro, anstàn*
dig, sittig sein ; ster in dovair, seine Pilicht
erìfeUen ='fer sieu dovair; ster in dieta,
sicb mftfiig verhalten in Bezug auf Speise
nnd Trank; ster sul led, sicli unter den
Leidtragenden befinden; ster alla largia,
in der Weite, weit davon bieiben ; ster a
W, an seinem Orte stehen; ster bun per
qlchn., fiir einen gut stehen, biirgen, Bttrge
sein ; ìascher ster, stehen lassen, ablassen,
in Ruhe lassen. Cu sto la chosa? Wie
verhalt sich das? Stè cun Dieu! Gott
behute euchl (Gruli beim Weggehen).
[nua est sto? Wo bist du gewesen?
2) ster m. Scheflfel, Quartane ; ster steht
tur sester wie ital. stajo fur sestajo; v.
lat. sextarius, der 6. Tei! eines rOmischen
Mafies (congius) ahd. sehtari (Diez,Wb.
I, 381). Cn non invida una gliisch per
la metter suoi il ster (Matt. 5,15). Cn
ster d^chastagnas, eine Quartane Kasta-
nien. PI. stera: dua, trea stera d'nuschs,
zwei, drei Quartanen Nusse.
steril-a adj. un^chtbar; v. lat. steri-
lis-e. Munt steril (Z. P. II, 20). Elisabet
eira sterila (Lue. 1,7). Beedas las steri-
las! (ib. 23,29).
sterilir v. unfruchtbar weixlen = lat,
sterilescere.
sterllited f. Unfruchtbarkeit ; v. lat. ste-
rili tas-atis.
sterl-a m. f. einjahriges, m&nuliches
(weibliches) Rind (vgl. oller) ; v. lat. ste-
rilis-e. Munt da sterlas n, pr. Galtvieh-
alp im Thai Sampuoir bei Remiìs.
sterlamainta f. collect. junges Riudvieh.
m. Kalberhiit; Nbf. v. starter.
sterllgna in Yei'bindung mit glivra:
glivra sterligna, Pf^d Sterling (engli-
sche Goldmtinze = 25 Fi*anken).
stermeder u quel chi tress oui*a u met-
tess aint u miidess secretamaing cun frod
e malizia qualche term (I St. crim. 9).
stermbier v. vemichten, ausrotten; v.
lat. exterminare. . . . schi vdgl eu metter
mia fatscha conter quella persuna, chi
averà mangia il sang, e la vdgl stermi-
nar intanter seis pòvel (Levit. 17,10).
sterner v. streuen, veratreuen; nieder-
strecken; v. lat. stemere. Oters tagliai-
van giò manzinas dalla bos-cha, e las
stemaivan «i7n la via (Matt. 21,8). Avair
munaida da stemer, sehr reich sein»
. . . eira ludà da sia forza demonstrada
cun scarpar i7n leon, cun sterner r Bar un
Goliat (Abys. 3,202). Sfernieu-ida pai't.
gestreut, verstreut, niedergestreckt.
stemlglla f. einj&hrige Ziege oder Gemse,
die noch nicht Junge geworfen (vgL
stech 2).
sternQd m. einmaliges Niesen ; lat. ster-
nutatio-onis, das Niesen. Der Un sternUdr
niesen.
Be tii, mieu G5ri, craja'm,
Nun velast un sternUd
(F. A. 93).
sternOdella f. die Pflanze: Amica.
y. niesen; y. lat. stemutare.
UE. m. Streue; abgel. v. ster-
ner. Far sternUm, Streue sammeln.
sterrar UE. v. den Schnee durch Be-
streuung von Erde zum Schmelzen brìn-
gen (vgl. interrine r) ; abgel. v. teiera.
Sterrar ils champs, die Aecker mit Erde
bestreuen, damit sie schneller „aber^^
werden.
sterzas adv. vorgestem, der dritte Tag
vor dem heutigen: hozy her, sterzas;
abgel. V. terz-a.
sterzeda f. VennOgensausscheidung zwi-
schen Ehegatten, zwischen Eltem und
Kindem; eigtl. Dreiteilung. In tuotta
sterzeda traunter marigd e muglier (II
St. civ. art. 112; cf. art. 112-18). Als
artevels del juguel mort daja gnir do la
por zi un dels mobels, chi^ls pertuocha in
radschun da sterzeda (ib. art. 389).
sterzer v. das Vermògen ausscheiden
(s. sterzeda); eigtl. in drei Teile teilen,
dreiteilen; abgel. v. terz-a. Sterzar il lat
UE. die Milch lange nicht abrahmen.
stess-a pron. selbst = ital. stesso, istesso;
kontrahieil aus lat. iste ipse (Diez, Wb.
II, 71). El stess, er selbst Per se stessT
Versteht sich!
stevel]
— 718 —
[stimili
stevel m. Viehlager auf der Alp; UE.
stavely bei Campell Ps. 2 staireL Starei
della beachttf -deh bouvs, Schaf-, Ochsen-
staiTel; v. lat. stabulum-i (s. stalla),
L5Qch non dUi*a dia nel stevel
Tuot il trop già ais i*anto
(Fingi 15).
stozzar UE. v. die Milch entziehen = szer,
stictiieu-ìda adj. voli; UE. stachì-ida.
La Tamise stachida da barchas (à Poi*ta
130). Plain stichieUf ganz voli.
stieu m. Kleid; Nbf. v. vstieu.
stigl-ìa a^. diinn, fein; ital. sottile; v.
lat. snbtilis-e. Nun guarder taunt per
stigly es nicht so genau nehmen. ... «
sch'ella nun ais neir gust d'Una famiglia
uschè nabla cu la nassa, schi perque nun
guarderò neir taunt per sii gì (Ann. IV, 9).
stigliar UE. v. schleizen. Stigliar glin,
Flachs schleizen.
stigllezza f. DUnne, Diinnbeit, Feinheit
= ital. sottilezza; v. lat. subtilìtas-atis.
stigliunza UE. f. Scbleizerin.
stigma m. Stich, Wunden-, Brandmal,
Stigma (gì'.).
stigmatiser v. mit einem Brandmal be-
zeichnen, brandraarken, stigmatiaieren
(gr.).
stil, stilo m. Scbreibart; Banart, Banstil;
Art und Weise; Kalender; v. lat. stilns-i.
Stil aforistic, aphoristische Scbreibart;
stil fluid, flttssiger, gewandter Stil; stil
concis, gedi'ftngte Sclireibart; stilo epi-
stoler, Briefstiì; stil lapidari, Lapidar-
stil, knrze nnd biindige Scbreibart. Stil
gotic, gotischer Stil, gotiscbe Banart
Suainter stil vegl, in althergebrachter
Weise; suainter Ig stt/l e dreit da sco-
duna vschinauncha (I St. civ. 107); il
batter con la massa nel styl american
(C. Bardola, Il Bombast). Stil nouv, stil
vegl, nener-, alter Kalender, gregoriani-
scher-, jnlianischer Kalender.
stiler V. zu thun pflegen, so hergebracbt
sein = ital. stilare. L'abìls stilo (= prat-
che) suot tittel da grazia (I St. crim. 34);
SCO as sttflaiva, wie man zu thun pflegte
(Stat V. iSamaden).
stiiet m. Degen, Dolch, Stilett; v. lat.
stilus-i. Tagliaint stiiet, schneidender
Dolch (F. A. 27).
— il pòvel d'Engiadina,
Tres ilammas e stilets delibero
(Z. P. II, 8).
stiletteda f. Dolchsticli, Erdolchung. Der
Una stiletteda, einen Dolchstich versetzen.
stiletter v. mit einem Dolch erstechen,
erdolcben; abgel. v. stiiet.
stiliser V. stilgem&G formen, darstellen,
stilisieren.
stilist m. der in der guten Scbreibart
getibt ist, den guten Ausdi-uck in seiner
Gewalt hat, Stilist
stilistica f. Lehre von der sachgem&i^en
sprachlìchen Dai'stellung; Stillehre, SU-
listik.
stilo s. stil.
stim in der Redensart: a bun stim,
nacb Gutdiinken.
stima f. Achtung, Hochachtung, Ver-
ebrung, Scbàtzung; ital. stima; v. lat
aestimatio-onis. Ch'El aggradescha l'assi-
curaziun da mia distinta stima! Geneh-
migen Sie die Versicherung meiner aus-
gezeicbneten Hochachtung! Avair stima
da qlchn., einen achten, Achtung fUr ihn
baben; avair fich in stima, bochachten,
bochsch&tzen.
stimaliel-bla adj. achtungsweit, achtbar,
schILtzbar; v. lat. aestimabilis-e. t)n ìiom
stimabel, ein acfatungaveiler Mensch.
stimadur pi. stlmaduors m. Schàtzer, Ein-
schfttzer, Taxator, Beui'teiler ; v. lat aesti-
mator-oris. Stimadura f. Schàtzerin.
stimadUra f. SchUtzung ttber den Wert
einer Sache, Pffindung. La stimadUra
delV argienteria, die Scbàtzung der Silber-
waren.
stimatissem-issma a<^. superi, hocbge-
i acbtet, hochgeschatzt Stimatissem Si-
gnur! Hochgeachtet«r HeiT!
stimer, fastmaer v. achten, bochachten ;
schfttzen, werten; meinen, dafUrhalten,
glauben ; UE. stimar, fstmar und daraus
fschmar (s. d.) : v. lat. aestimare. Stimer
un, einen achten = acair slima d'un;
stimer la roba, die "Ware scbatzen; sii-
mer our, ausschUtzen, anspf&nden ; stimer
per bdn, fìir gut halten. Eau stim be!
Ausiiif derVerwundening: Ist's mQglich !
I As stimer felice, sich glàcklich sch&tzen.
I Cn profet nun vain in Ungfir main stimo
cu in sia patria (Marc. 6,4). E chia veun-
gia a la fyn la vardad e land da Deis
laschad oura e pradgiad in tuott languacks
da Ig muond, eir in quel chia vidawannt
mae nun ais statt scritt schy, ais statt
schmaad ch'eli nun s^spoassa scrywer
(Ph. Gallicius, Vorrede zu den Psalmen
Campell's).
stimoier s. stimuler.
stimul. stimolo m. Antrieb, Ani-egung;
lat stimulus-i und stimulum-i. // stimuì
del cour (Pr. Cud. d. Se. 282). Impromet-
tais PUS da seguii er a sieu senck stimolo
nella conscienza (Lit 132).
stimulatur]
719 —
[stoin
stimulatur pi. stimulatuort m. Anreizer,
Ansporner ; v. lat. stimulator-oris. Stimu-
ìatrice f. Anreizerin, Anspornerìn ; v. lat.
stimnlatiix-icis.
stimulaziun f. das Antreiben, Anregen;
E,eizuiig, Anreizung, Stachelnng; v. lat.
stimalatio-onìs. Intraguidamaint e stimo-
laziun vigorusa alla santificaziun (Lit.
161).
sUmuler, stimoler v. reizen, am*eizen, an-
regen, anspoinen, antreiben; y. lat. sti-
inìdare. Il spiert stimolescha Gesù d*ir
our nel deaeri (Marc. 1,12). Stimulant-a
part. praes. reizend, anspomend ; stimalo
-eda part angespomt, angereizt, ange-
trieben.
stinà-ada UE. adj. (Ps. 5 nach Campell)
= obstino-eda,
stindard m. Standarte ; Nbf. v. stendardi
Il stindard del Tirol (Pr. Cud. d. Se. 261).
1) stiner Nbf. v. stagner.
2) fstiner v. eilen; abgekttrzt ans fé-
stiner.
0 moart, stina^ et maina^m ladin vìa
(Ulr., Sns. 1145).
Stinò dahoat (ib. 373).
stinkel m. Tucke, Posse, bizaire Nei-
gung, Einfall. Fer stinkels, Possen treiben.
stint-a Nbf. v. extint-a part. extinguer,
stinv m. StiTimpf.
Voust avair stinvsy o guarda ptìr da'ls
fer! (Z. P. II, 43).
Stinvs d'IaunOf woUene Striimpfe ; stinvs
d'bambesch, baumwolleue Strttmpfe ; stinvs
d*atscha, zwirnene Strttmpfe ; stitivs cuorts,
-lungs, knrze, lange Strttmpfe; Un per
d^stinvst ein Paar Stiiimpfe; liam da
stinvsy Strumpfband.
stlp-a adj. steil, jah (B. gebrfiucblicher
ert-a) ; von der Sonne: schwul. Semda
stipa, steiler Pfad.
. . . soi*tir da stipa gianda
Et arriver in plann zardin
(Z. P. Ili, 11).
Cn fò stip, ein rasch und stark auflodera-
des'Feuer (Tsch., Id. 479). Piglier stip,
schwer anfnehmen, untrOstlich sein.
stipendi m. Sold, Besoldung; Unter-
sttttznng besondere fttr Studierende, Sti-
pendium; v. lat. stipendinm-ii. Stipendi
chantunel per teologs, kantonales Stipen-
dinm fttr Theologi^-Studierende. E sti-
pendi del puchà ais la mort (Rom. 6,23).
stipendier v. besolden, Gehalt geben;
nntersttttzen ; lat. stipendiari, dienstbar
sein, dienen. Stipendio-eda pait. besoldet,
nntersttttzt; m. Empffinger eines Stipen-
diurns.
sttpezza f. Steilheit, J&he = B. ertaria.
, stipulaziun f. Festsetzong, Bestimmung,
Einvei'st&ndnis; Verti*ag; v. lat stipulati o
, -onÌ8. La stipulaziun ais adempida, der
' Vertrag ist erfullt.
stipuler V. verabreden, festsetzen, be-
stimmen; v. lat stipulari. Convegna sti-
; puleda (F. Biv.. N. i. 8).
stlrel m. Backzuber = arbuoL
sttroula f. Zugnagel am Pfluge; UE.
I starola (cf. stuoira),
stirpa f. Geschlecht Stamm ; Gesindel ;
' T. lat stirps-is (daher wohl auch das
UE. s-chierpa, Geschlecht mìt dem Bei-
I geschmack Ton Gesindel). Lg spandreder
, saja cìilpaunt da spandrer tuotts Is bains,
' contgnieus in la vendita, schabain nun
, fUssan Una part gnieus da sia stirpa (I
I Stciv. 78).
I stirper v. ausrotten, veitilgen; Nbf. v.
extirper.
I stivel m. Stiefel ; mlt aestivalia = ocreae,
I calceorum species, quibus aestate nteban-
I tui- (D. C. 1, 1.110), daher auch : „Stiefel".
Amur sainza roba ais in praxi Un stivel
j vixo, al quél mauncha la soula (D. d. G.).
I Stivels da tromba, Rohr^tiefel ; tirastivels,
I Stiefelzieher ; seccastivels, lUstiger Mensch
= seccatur,
! stizzer V. der Spur nacbgehen, aus-
spttren ; B. fastizzer v. fastizzi,
stizzi m. Spur, Fufltritt; s. fastizzi. Il
chaun odura ils stizzis da sieu patrun
I (Pr. Cud. d. Se. 142).
Ed eiran pers ils stizzis d'sa passida
' (F. A. 133).
tstmar s. stimer.
I stoccar UE. v. stottem ; v. dtsch. stocken.
I Id es Una granda menda cur Un crastian
stocca u balbaja cun la lengua (Abys. 3,92).
I stOchel s. stech 1.
I fstoda UE. f. Stute (woraus es romani-
I siert ist).
fstoder UE. m. RoBhii't ; abgel. y. stoda.
; stoffa f. Stoff, Zeug = ital. stoifa (dtsch.).
I stoic-a a^j. unerachtttterlich, gleich-
' mtttig, stoisch (gr.).
I stol m. Teil, Erbteil (dtsch.). Stol po-
tern, -matern, yftterlicher, mtttterlicher
' Erbteil. Stol pi. stols bedeutet auch : die
spitzigen Nfigel an den Absàtzen der
I Winterschuhe ; auch die Nftgel zur Be-
I festigung des Hnfeisens, Stollen am Hnf-
I eisen.
stella 31. f. der an den Absàtzen ge-
frorene Schnee oder Eisklumpen.
stom UE. m. die WoUe, welche im
Herbst geschoren wird (im Gegensatz zu
stombel]
— 720 —
[strafùsarì
trama, Wolle, die im Friihling geschoren
wiiHÌ).
stombel m. langer, dUnner Stock mit
eìseraer Spitze (aguctgl), womit man die
Ochsen am Pfluge anti'eibt, Treibstecken;
Schwelchsteckeu. Stombel da inazzól,
Schwelchstecken fUr die Matze.
stomi m. Magen; v. lat. stomachus-i.
Masdinaa amara» fortifiehan il stomi,
bittere Arzneien wirken magenstttrkend.
Gl'air Un hun storni^ einen guten Magen
haben ; auch sittlich : viei verdauen k()n-
nen; ster sili stomi, beschweren, unver-
danlìch sein; aucb sittlich: nicht ver-
dauen konnen; aggraver il stomi, sich
den 3Iagen iiberladen; aggravamaint da
stomi, Magenbeschwerde, Ùebeiiadong des
Magens ; mei il stomi, Magenweh ; foppa
del stomi, Magengrube.
stoppa f. Werg ; Bdtsch. Stuppe ; v. lat.
8tuppa-ae. Esser aint illa stoppa UE. im
Pech sein.
stopper V. stopfen, vei'stopfen, die Locher
ansfìillen; abgel. v. stoppa. Stoppo-eda
part. gestopft, verstopft.
stoppili m. St6psel.
ttorcler, stradar v. drucken, pressen,
auspressen ; zsgs. ans lat. dis und torcii-
lai*e (vgl. torchel).
stordscher v. kriimmen, biegen, drehen,
verdreheu; v. lat. extorquere. Que fUss
da'l stordscher il cuWz (Ann. II, 45). Nun
stordscher la radschun (Deut. 16,19). As
stordscher v. refl. sich kiiìmmen. drehen,
verdrehen; sich regen. Xtm savair ne's
rolver ne*s stordscher, sich gar nicht zu
helfen wissen. Stiiert-a part. gekilimmt,
gedreht, verdreht; UE. stort-a; m. Ver-
renkung; s. stUerta. Nos bov, il stail e
nassa trimma, amenduos han tschuf il
start (C. Bardola, Las Strias).
stornei m. Star; UE. Nbf. stuam; v.
lat, stumus-i. Il stuam dressà (à Porta,
Cnd. d. Se. 1857, pag. 13).
stomer v. Fehler berichtigen, stomieren,
einen Gegenposten bilden. Ist z. B. ein
Handelsfreund iri'tumlicherweise debitiert
statt kreditiert worden, oder umgekehit,
so schreibt man den Posten auf die ent-
gegeugesetzte Seite (fa il storno, star-
nescha), wodurch der IiTtnm anfgehoben
wird, nnd trftgt ihn hierauf richtig ein;
ital. stomai'e.
storno m. Gegenposten (in der Bnch-
haltnng) nro einen IiTtum anfenheben.
stort-a UE. part v. stordscher.
stortigi m. Verdrehung, Umweg. . . . cha
el dava quai, mediaten con auters stor^
tilgs quai ais, tras metz dals songs ven-
già prò Deis (Gap. 103).
stortigtier, instortiglier y. krummen, dre-
hen, verdrehen; winden, umwinden, lun-
wickein, einwickeln; abgel. v. tort-a.
stosch m. Uneinigkeit., Streit, Zwist;
UE. Stofl, Dnick, Streit, Schutzwehr,
Zuflucht; s. stausch. Quel adriza bgear
stosch (Gritti, Or. Chr. 77); acciò chia
nun dvainta stosch, guerra, arimur u
schguardin nel paiais (ib. 138). Pigliar
meis stosch, meine Zoflacht snchen ; driz-
zar meis stosch, meine Bnrg errichten;
muvantar stosch, Zwist, Streit erregen
(Car. snppl. 47). Stosch d'aviols B. Bienen-
schwarm.
stovair V. mttssen ; lat. debere. Eau stu
ir, ich muB gehen; guè non stu esser,
das mu0 nicht sein.
stozza f. ein groJ^es, eine halbe Mafi
haltendes Weinglas. La stozza plaina
d'vin Vuclina (F. A. 104).
stra ... in Zusammensetznngen = lat.
extm.
strabun-a a<\j. sehr gut
strac-oa adj. mUde, matt; ital. stracco
fur straccato, erschopft v. straccare, ab-
matten ; vermutlich v. ahd. strecchan, in
der Bdtg. hinstrecken, zu Boden schla-
gen (Diez, Wb. II, 71).
straoouscher v. zu stark kochen, sieden,
backen, zerkochen; s. couscher. Stracof
-ta part. zerkocht.
Strada n. pr. Nachbarschaft von Schleins
an der Landstrai^e; s. streda.
stradel-a adj. die Sti-afie betreffend, dahin
gehòrig ; s. streda. Rait stradela, StraOen-
netz; consfrucziun stradela, StraOenban;
polizia stradela, StraOenpolizei.
stradelia f. eine KomunalstraBe, die das
betreffende Dorf mit der Landstrafie ver-
bìndet, z. B. la stradelia da Ftan, -da
Sent, 'da Tschlin; eigtl. kleine StraOe.
StrftOchen.
Streduns, stredinas e stradeUas
Auncha diversas un avrìt
(Caratsch, Rev. 1875).
stradin, stredin m. Sti*ai3enarbeiter, Weg-
macher, Weger; s. streda.
Un predichant zi èva la sti'eda
Per cas ttn dì vzet Un stredin
(Caratsch 141).
stradumander v. tlberfordem ; s. dumantltr.
stradOr UE. m. Fuhrmann = vittarin.
stratat-ta part. ttbertrieben = ital. stra-
fatto.
strafusari m. Eisenhut, Aconitum; B.
felesch.
stragfiìa]
— 721 —
[fstrangetza
straglia f. 1) Striegel; UE. strat'gh'a;
V. lat. strigilÌ8-Ì8, woher ofFenbar auch
<laR. deutsche Wort ; 2) Prelle.
Un nnn drovaiva straglia co tar nus
(S. el.. 53).
8) enges Gr&fichen (zwi8chen zwei eng
aneinander lìegenden Hilusern), wo man
mit Mtìhe, selten ohne sich zu ritzen,
hindnrchkoramt ; 4) der Ranm unter der
Treppe, die aus der Wohnstube in die
Schlafkammer fìihrt.
Stragliavita n. pr. MUhsamer PaO von
Val Sampuoir (Ardetz) nach Liischadttra;
wOrtlich tìbersetzt : Striegel des Lebens.
straglleda f. das einmalige Striegeln;
auch Anssangen, bes. im Spici. Der Una
sfragliedat tiichtig striegeln; aussaugen.
straglier v. striegeln; aussaugen (bes.
im Spiel); prellen; abgel. v. straglio. Stra-
glier il chavaglf das Pferd striegeln ; stra-
glier qlchn., jemd. mit guter Manier seìnes
Ueldes berauben, ihn prellen. Straglio
-eda part. gestriegelt; ausgesaugt; ge-
prellt.
straglietta f. gleichd. mit s-charjìluotta.
ttraglOsch m. Blitz, Blitzstrahl; ital.
strahicent«, sehr glRnzend, schimmemd;
gleichsam exti-a-lucens. L'aspet del aun-
gel eira sco Un straglilsch (Matt. 28,3).
(^uè ho do iln stragi Usch, es hat geblitzt.
Straglùschs da chod, Wetterleuchten.
straglOschir v. blitzen, lenchten, wetter-
leuchten; abgel. V. straglUsch. Què stra-
gi Uscha, es blitzt. Il straglilsch, chi stra-
glUscha, fo cler d^iina vart del tschél in-
fin alV otra (Lue. 17.24).
Richezz' in teira straglilsch' e passa
(Z. P. II, 33).
£1 m'ho cnmpred' iin bel per d'urachins,
O, chi straglia schon he scu cherubins
(A. Fingi, Volksl. 62).
straicher UE. m. Wetzstahl; v. dtsch.
streicheu.
straindscher v. driicken, straff anziehen,
zusammenzìehen, verengen, schniiren, zu-
Hammenklemmen; UE. strendscher ;Y,\2it.
stringere. 71eus inimihs vegnan a fin-
craser e't straindscher da tuottas varts
(Lue. 19,43). Straindscher al sain (Z. P.
Ili, 6); straindscher la chargia, das Fuder
fest binden, anziehen. Strandschieu-ida
part. straif angezogen, geschniirt, zusara-
raengeklemmt
ttram m. Stroh; UE. Nbf. strom; v. lat.
fltramen-inis. Chapè d* stram, Strohhut.
Der u metter fd al stram, das Feuer leicht
entzundbaren Hasses und Zomes anfachen,
nfihren (Tsch., Id. 469).
strambarla f. dummer Streìch, Dumm-
heit, tolles Zeug. Fer strambarias, Dumm-
heiten begehen.
strambo m. Querkopf; ital. strambo,
schief beinig ; v. lat. strabus, schielend;
m drftngt sich Cfter vor b ein, und auch
die Begriffe schielend und schief sind fast
eins (Diez, Wb. I, 402).
stramantamaint m. Angst, Furcht, Be-
sorgnis; Bedenklichkeit.
stramentedamaing adv. àngstlicherweise,
ungeiTi. Favlaer nun astramantaedamaing
(Gritti, Or. Chr. 219).
stramenter (as) v. refi, davor ewchrecken,
abschrecken; ersorgen, sich fUrchten, un-
^em daran gehen ; v. extreraentare (Ulr.,
ìius. pag. 100).
Hundraeda duouna, nun*s astramantò!
(ih. 249).
As stramenter da fer rexamen, die Prii-
fhng ersorgen. Stramenter heiflt auch:
erfrieren, halb erfrieren. El ho stramento
ilspeis, ihm sind dieFiifie erfroren. Plaunta
I stramenteda, halb erfrorene Pflanze.
stramentur UE. f. Schrecken, Schaudem ;
. . . hast cun stupur e stramentur let et
udì (Abys. 2,7).
stramentus-aadj. erschrecklich, Schauder
erregend, furchtbar, entsetzlich.
stramir oder stremirv. erschrecken; v. lat.
tremere. Stramien-ida part. erschrocken;
UE. stramì-ida, bei Campell, Ps. 37 : stra-
m//d. Uauter sea tota sia vita stai strami,
e deck uschè sculozà infina sia mort (Abys.
4,42). Ingio chia eli va oder sta, schi deck
siln il moventar d*ilna foelgia, dal svolar
d'Un utschel our d'Un boesck ais eli strami
e miss in totta tremblazun (ih. 4,158).
stramizzl m. Schreck, Schrecken; bei
Campell, Ps. 2: fstramuing. Stramizzis
e grands signels appariron giò da tschél
(Lue. 21,11).
stramortir s. tramortir.
stramOdar UE. v. kehren, umkehren, ver-
kehren. StramUdar e volver il mal jUdici
e voluntad in bnn (P. P. 80). StramUder
B. V. eine andere Stimme annehmen, um
nicht erkannt zu werden (bei Masken,
oder im Dunkel, oder im Vei-steck). fAs
stramUdaer v. refi, sich verwandeln. Ils
fos doctuors e ingiannaivels lavuraints
cegnen as stramUdaer in apoastels rfa
Christi (Gritti, Or. Chr. 28).
strandschida f. straffe Anziehung, Zu-
schniimng, Verengung; UE. strendschida.
fstrangetza UE. f. etwas Seltsames, ein
Wunder ; s. straun-a, Ona strangetz' eug
sun a blears (Ps. 71,7 nach Campell;
46
strangler]
— 722 —
[stravestiiuaint
nach Luther : Ich bin vor vielen wie ein
Wimder).
stranglar v. ei*wurgen, erdrosseln; v. lat.
strangulare. Aa strangler v. refi, si eh er-
drosseln. Stranglo-eda part. erwiirgt, er-
drosselt. Con cutnander UngUn nun as
ho auncha atranglo d. h. etwa: Befehlen
ist keine Kunst, das kann jeder.
stranguglier v. hinunterschlucken, ver-
schluckeu, verschlingen ; v. lat. sti-angu-
lai'e (vgl. strangler). Siranguogliar la/a-
cultad IJE. dasVerniGgenvei-prassen (Car.
suppl. 47).
stranguogl m. Strengel, Gurgel-, Hals-
krankheit (der Pferde) ; lat. strangulatus
-US, das WUrgen.
straordinari-a, strasordinari-a ac^. auBer-
gewohnlich, auflerordentlich ; Nbfh. v.
extraordinari-a. Radunanza strasordina-
ria (St. civ. 1866, 2 § 5) ; oucras straor-
dinariafiy aufiergew5hnliche Werke.
ttraordinariamaing, strasordinariamaing adv.
auf eine auflerordentliche Art; Nbfn. v.
extraordinariamaing. Convocher straordi-
nariamaing grande cussagls (F. Biv., N.
i. 22).
strapajer y. zu vìel zahleu. Què ais pajo
e strapajo, das ist sehr teuer bezahlt.
straparier v. ins Gelag lùnein reden;
schm&hen, BOses nachreden, verleuinden ;
UE. straparlar (Judit 8,7) ; ital. strapar-
lare. Non ir straparland! (Levit, 19,16).
ttrapatsch m. UbermaOige Arbeit, An-
strengung; ital. strapazzo v. pazzo, uu-
sinuig, toll, wiiteud (s. Diez, Wb. II, 52).
Què aìs Un veritahel ammazzamaint da
sias forzas tres contin strapatsch, das ist
eine offenbare Aufreibung seiner Kràfte
durch fortwahreiide Anstrengung. Lavuors
da strapatsch, beschwerliche, muhsame
Arbeiteii.
ttrapatscher V. uberVermOgen, iibennaOig
anstrengen, abmatten; auch ausschelten;
ital. strapazzare, yerhdhnen, miiihandelii,
eigtl. UbermàBig naiTen; v. pazzo (s. Diez,
Wb. II, 52). As strapatscher v. refi, sich
abarbeiten, abmuhen, strapaziereu. Stra-
patscho-eda part. ubermaflig angestrengt,
abgemattet.
sirapè 31. m. Sch windelkopf. Far il strapè,
iiber die Schnur hauen (Car. suppl. 47).
strapeda f. Material zum Verstopfen.
Cn stovet cumanzer a metter strapeda
per reparer ri a quellas uondas furiusas
(Ann. IV, 301). Cn tagliet strapeda e
cun tretsi'has requiridas oh laschet gìò
quellff nelV ava inua il prieiel eira lìii
grand (ib. 302).
fstrapurtaer v. gleichd. mit transporter.
. . . schabain ile munts gnissen strapuì'tos
in mez il maer (Gritti, Or. Chr. 121).
ttraschin m. Miihe, Plage; ital. strascino
und stràscico, Schleife; mutmalJIich ans
dem pr. traissa, Schleppe (Schleppnetz)
(Diez.Wb. II, 75). Vavar in seis starschin,
quel non cognoscÌM vita agreabla (C. Bar-
dola, Las Strias).
straschiner y. hin und her schleppen.
i zerren, reii^en; ital. strascinare und sti*as-
I cicare, schleifen, schleppen; s. st raschi n.
... cur Vauctur ais sto straschino a quel
fat, in der Gemiitsaufregung (Il St. crini.
I § 25).
strasora f. Unwetter, Ungev^itter. Temps
da strasoras (Il St. civ. art 467).
strasun m. Erdrohnen ; s. sun.
Ginbiland cun ot strasun (Fingi 8).
stratuner v. tOnen, erdrOhnen ; s. suner.
I Fliims rumpan lur chadagnas
I Da glatsch; cun inajested
I Strasuna sper muntagnas
Lur uonda: «liberted!""
(Z. P. I, 29).
strasuorden m. ganzliche Unordnung.
Verwirrung; s. uorden.
strat-ta pait. v. strer.
strategic-a adj. die Krìegsknnst betref-
fend, strategisch (gr.).
stratta f. das einnialige starke Zieheu ;
8. strer. Der una stratta, stark zieheu.
fstratUt s. statat.
straun-a adj. sonderbar, seltsain, auf-
fallend; VE. stran una strani; B. strani ;
V. lat. extraneus-a-um.
Svessa cur l'infaunt qui ria
'm pera que giù hger pii straun
(Fingi 26).
Chosa strauna (I Petr. 4,4). As fer da
straun, sich vei-A^iindern.
stravagant-a adj. iibertrieben, ausschwei-
fend, ungereimt, albern; Xbf. v. extra-
ragant-a.
El ho podair bain stravagant
(F. À. 105).
stravaganza f. Ungerei in theit, Albernheit.
Xaii'heit; Nbf. v. extravaganza.
stravair v. ìitc sehen, schief sehen, selien
was nicht ist; s. vair, sehen. Fer stracair,
tàuschen, machen, daiJ jemd. in*e sieht.
stravers-a adj. buse, verkehit. Sen stra-
vers (P. P. 136). Xos fadyir strawaers e
chatf/tr (Ps. 46 nach Carapell). fstraviers
m. Boslieit, Uebelthat (Car. suppl. 54) ;
s. viers.
stravestimaìnt ni. Verkleidung (Grand,
II Cliapè a trais pizs 97).
stravestir]
— 723 —
[stridi
ttravestir v. verkleiden = ital. strave-
stire. As stravestir v. refl. sich verkleideii.
Stravestieu-ida part. verkleidet.
stràvier v. vom Wege ablenken, vom
rechtenWege abgehen; abwendig maclien,
verkehren. Ils preschaints stravìan ils
pleds deh gUsts (Deut. 16.19). Straviaer
las ouvras del dimani (Gritti, Or. Chr.
88).
O chera, o bella! eau vez cha tuot
strixvia (A. Flugi, Volksl. 66).
, . . scha qualchUn scudess cun appredscha-
duors plU somma co el non fUss vair ere-
dederj saja con intenziun da straviei" Un
oter (I St. civ. 61 ; cf. II St. civ. 72). Hier-
tas nun dessan gnir straviadas (St. v. Ob-
tasna, Anii.VII, 18). Pastuorsy chi stravìan
la paisà oder la masUra in alp (ib. 34).
Stravio-eda part. vom rechten Weg ab-
gelenkt, abwendig gemacht, verkehrt;
^eistig abwesend. Stravio dalla vardet,
von der Wahrheit abwendig gemacht.
straviers s. stravere.
straviziar v. schmausen, schwelgen =
ital. straviziare. Stravizieda ais la banda
<F. A. 106).
strada f. Strade, Weg, Bahn, Gasse;
als n. pr. Ort an einer Strafle, Dorf, Hof
€tc. ; UE. strada ; v. lat. strata scil. via,
mit Steinen bestreuter AVeg (Diez, Wb. I,
401). Streda imperiela^ Reichssti*al]e ; stre-
<las puhlicaSy Laiidstraflen ; stredas da co-
municaziun^ VerbindiingsstraCen ; stredas
commerzielasj HandelsstraCen ; stredas mi-
ii7é'>'a*,Militàrstralien; ò-fré'rfa rf[^«r, Eisen-
bahn ; schaschins da streda^ StraBeurauber ;
affiger Un avvis al chantun della streda ,
eine Bekanntmnchuiig an die StraCenecke
■anschlagen; què nun vo per sa streda,
das ist nicht recht, das schickt sich nicht.
Stredas n. pr. Feldgegend bei Celerina,
<lnrch Strafien abgesondert.
stradun m. Landstralie; ital. stradone,
breiter Spazierweg.
Ma nona vo perfin eir ella
Gngent a spass sili nouv stredan
(Caratsch 45).
stremi in der Redensart: as fer da
stremi, woriiber erstaimen, sich verwun-
dem = as fer da straun.
stremir Nbf. v. stram ir.
strenuamaing adv. anf eine riistige. thà-
tige, hurtige Weise; stiirmisch; lat. stre-
nue. . . . comhattan strenuamaing (Abys.
1,148).
strepit m. Larm, Gerausch, Gerassel,
(xekliiT ; v. lat. strepitus-us. Fer strepit,
làimen.
strepitar v. tosen, l&i-men; v. lat. stre-
pitare.
E strepitand crondan dals munts lavinas
(Fingi 33).
Strepito-eda part. getost, gelSrmt.
strepitus-a adj. làrmend, tosend, rau-
schend. E strepitus torrent (Z. P. Ili,
25); sias strepitusas bravuras (Grand,
Il Chapè a trais pizs 1).
strer v. stark ziehen, auseinanderziehen,
verziehen; verstàrkt ans trer. As strer
V. refl. sich zanken. Strat-ta part. stark
gezogen, auseinandergezogen.
stret-ta adj. eng, schmal; v. lat. stric-
tuB-a-um (part. v. stringere 8. strain-
dscher). Entrè per la porta stretta ! (Matt.
7,13). Il brastuoch ais memma stret, die
Weste ist zu eng; avair stret, eng haben,
heiser sein ; stret utuon, Spfttherbst; tgnair
la buorsa stretta, geizig, filzig sein ; mor-
der stret, geizig, hebig sein, gleichsam
mit dem GebiB festhalten. Chaun mftt
morda stret spi*^'. Stille Wasser giiinden
tief. Palild stretta n. pr. SchmalerWiesen-
streif nnterhalb Cresta bei Celerina, la
Stretta n. pr. Engpafl von Val del fain
nach Val Li vigno ; mit. stricta =^ strie tum
seu strictm-a, i. q. via stricta. montium
fauces, fr. détroit, Engpafì, Hohlweg,
Schlucht (D. C. IH, 2.413). la StreUa del
Piz n. pr. Seeenge zwischen Campfer und
Silvaplaua, dnrch die dortige Erdzunge
bewirkt (cf. Tschamer 276).
strettamaing adv. enge, knapp; streng.
genau = strictamaing ; lat. stricte. Cn^
intima bainvuglientscha unescha bger piì
strettamaing cu la parentella (D. d. G.).
Vain eir strettamaing scumando (I St.
civ. 1).
strettezza f. Verengung, Beklemmung,
Enge, Engbrllstigkeit.
strettnir v. verengen, beengen (Car. suppl.
48).
strettura f. Enge, Bedrangnis; v. lat.
strictura-ae. Strettura della vai, Thalenge.
stria f. Hexe, Zauberin ; boses, listiges
"VVeib ; v. lat. strix-igis. Bai dellas strias,
Hexentanz (s. bai); fer Un fd dad arder
strias, ein starkes, heftiges Feuer machen
(Tsch., Id. 469). Lat stria, Wolfsmilch,
Euphorbia cyparissias.
striadiira f. Hexenwerk, Teufelei.
striamainta f. collect. Hexen. . . . chi nun
craja ne a striamainta, rimuors, spierts
ed oter simil (Ann. IV, 34).
stridi m. Strich; UE. auch Schnitt
(beim Sagen), Sageschnitt = resgiadiira;
V. dtsch. Strich. Der un strich, einen
stricheda]
— 724 —
[stuc
Strich zieheu; Un strich tres il quint,
ein Strich durch die Rechuung. Quaist
lain (la 8 stnchSf dieser Holzblock gibt
8 Sageschnitte.
stricheda f. Strich, Streichung; abgel. v. :
stricher v. streichen, bestreichen, anf-
streichen; v. dtsch. streichen.
E stricha cun triacha tieu cher cour!
(Z. P. II, 44).
8trlct-a adj. strenge, ptinktlich, genau
(vgl. strei-iu) ; v. lat. strictus-a-um. Fer
sfn'ct iis da qlchs., strenge von etwas
Uebrauch macheii; suot stricta surva-
gliaunza del Mastrel (St. civ. 1866, 33 §
122) ; strici observaziutt, genaiie, piinkt-
liche Beobachtung.
strictamaing adv. streng, genau ; lat.
stri e te.
f stridar UE. v. sich bemiihen ? Faus sa
stridati da far pìtl gronda» e phl per-
^etias ouvras co queìlas chia Dieu ha co-
ntunda (Cap. 1). Cumonda S. Francisc a
seìs muongs da sa stridar da far cuori
in ilg pradgiar (ib. 277).
stringeni-a adj. bindend; v. lat. stringens
-ntis (pai*t. V. stringere s. straindscher).
stritfgn m. Hexerei, Hexenwerk; s. stria.
„Stridng e maìeficis** ist die Ueberschrift
dea alt. 13 I St. crim., der von der Zau-
berei handelt ; in fats da stridng, confes-
sand d^avair vis Una u Votra sùn il ball,
mo brich d^harair maleficio (ib. art. 29).
striun m. Hexenmeister, Zauberer ; ital.
stregone.
striuner v. behexen.
strivla f. Streifen; v. dtsch. Streifen
mit eingeschob. /.
strivier y. streifen, streifig machen; s.
strivla. Strivlo-eda part. gestreift.
strilla, auch strSzIa oder strUzIa f. eine
Art Backwerk, das hanptsàchlich fiir das
Alpfest „la8 imsSras" (s. d.) zubereitet
wird. Dasselbe wird in Bntter gebacken,
ist ovai oder hat die Foi-m eines Huf-
eisens (cf. Tsch., Id. 169).
strofa f. Strophe (dtsch.).
strollger v. tief nachsinnen, nachdenken ;
seinen Lieblingsideen oder Grillen nach-
h&ngen; eigtl. aus den Gestimen wahr-
sagen = ital. astrologare. Che strolige-
schast? Woriiber sinnst du nach?
strolier UE. m. Weissager, Taschen-
spieler, Astrolog ^-- ital. strolago; entstellt
aus lat. astrologns.
stronzla UE. f. Schweinedreck.
stropcher, strozchar s. stru...
struclar Nbf. v. storcler.
strOf m. strOffeda f. das Ziehen bei den
Haaren, Ohren. Der i7w strUf d^uraglia^
bei den Ohren ziehen.
strttflér v. bei den Haaren, Ohren fas-
sen, ziehen ; s. strùf. As struffer v. refi*
sich schlagen.
strOffler v. zeiTen; M. striìfiar, sanft
mit der flachen Hand streichen.
strupcher. stropcher v. lahm machen,
Ifihmen, znm Kriippel machen, verkriip-
peln; v. lat. eitorpidare.
fstrupchientscha, sturpchentscha f. Gemein-
heit, Schandlichkeit ; aus ex-tarpientiam
(Ulr., Sns. pag. 103).
A dschaivan tgnin strupchientscha dad
ella (Ulr., Sns. 39).
. . . chia eau nun giaia intuorn cun sturp^
chentschas (Gritti, Or. Chr. 245).
tstrupchius-a adj. gemein, schàndlich.
Plaeds strupchius (Gritti, Or. Chr. 97).
tstrupchiusamaing adv. auf eine gemeine,
schttndliche Weise. . . . chia eau cun glieud
maelnetta nun viva strupchiusamaingiGnt'-
ti, Or. Chr. 46).
strupcho-eda adj. lahm, gel&hmt, ver-
krttppelt; m. f. Lahmer-e, Gel&hmter-e,
Kriippel; UE. strupchà-ada. Cur tu /est
un pasty inrida porerSy strupchos, zops^
orvs (Lue. 14,13). Què ais Un tnanger da
sirupcho! Das ist ein ausgezeichnetes
Essen !
strusch UE. adj. u. adv. nahe.. Strusch
fai es il plaed da la eretta (P. P.); cf.
// pled ais a tai dastrusch (Rom. 10,8)-
Strusch parainty naher Anver^-andter =
OE. prossem paraint.
struscha UE. f. Muhe, Plage.
struttura f. Gefuge, Bau, Bauart; Zu-
sammenhang einer Sache; v. lat. stnic-
tura-ae. Struttura atletica del corp, mnskel-
krftftiger, athletischer KOrperbau.
struzcher, strozcher'v. schleppen, nach-
schleppen; vei*streuen, schleifen; itaL
strascicare, schleifen, schleppen (s. Diez^
Wb. II, 75).
Mieu marus ais iin fich bel giuvnet,
L'ais zop e gob, e strozehia il pè drei
(A. Fingi, Volksl. 70).
strOzIa s. strizla.
struzzo m. der (Vogel) Stranfi; v. lat^
stmthio-onis.
stflbgiar UE. v. stadieren-, s. stUdger,
stuòia UE. f. was auf den Aeckera
nach dem Schneiden des Komes zn>
sammengerecht wird : abgefallene AehreiL
und Stroh, Stoppeln; v. dtsch. StoppeL
stublar UE. v. auf den Aeckeni rechen,.
die Stoppeln zusammenrechen ; s. stuòia.
1) stuc m. HUhnergeier, Sperber; viel-
«tue]
— 725
[stupid-a
leicht abgekiirzt bus astur, das astucr
Ausgesprochen wiii'de und hiefiir dann
stuc. Il 8tuc ais il anuizzi dellas gialìi-
nas e dels ctUomba, der Sperber ìst dei*
Schrecken der HUhner und Tauben.
2) stuc m. eìnfòltiger, unbehulflicher
Mensch : què aia Un pover stuc ; offenbar
V. dtsch. Stuck. Fer stucs, vor Traurig-
keit oder Zorn sich uugebftrdig auffiihren.
stOdar (j£. y. Idschen, ausl5scbeu; s.
^tUzzer. StSdar il fot (Levit. 6,13).
ttOdent-a m. f. Student-in; v. lat. stu-
■dens (v. studere). Vita da afudent, Stu-
dentenlebeu.
stOdantar UE. v. iQscben, auslOscbeu;
3, stSzzenter. StUdentar ilgfoe dals chiar-
nah giavUschamaints (Gap. 170).
stOdger v. studieren, nacbdenkeu, nach-
:sinuen; UE. stUdgiar, gebràucblicbei*
stUhgiar; y. lat. studere. StUdger teologia j
-medicina^ Theologie, Medizin studieren.
Cìie stfidgiast ? Was studi erst du? Woriiber
-denkst du nacb? ffn hom stUdgio, ein
studieiter Mann.
f ttUdgiaint m. Student. . . . dintaunt eau
eira Un atUdgiaint (Ulr.. Sus. 851).
stUdgiamaint adv. eìfrig, emsig; ìtal.
studiosamente (Car. suppl. 48); iat. stu-
diose.
studi m. das Studieren, das Studium,
•die Forschung; v. lat. studiuin-ii. S'ad-
der al stadi, sicb dem Studium widmen;
s'attacher al studi, sich mit Eifer dem
Studium widmen; consacrer oder dedi-
cher sieu temp ala stildiSf seine Zeit den
Stttdien widmen.
stOdir V. loschen (Car. suppl. 48); s.
^ftUzzer.
ttUert-a part. v. stordscher.
ttOerta f. Biegung, Krilmmung, Ver-
stauchung,Verdrehuiig,Verrenkung;Kehr-
-weg ; UE. stori und storta ; s. stordscher.
As der Una siUerta, sich eine Vei*stauchung
zuziehen ; piglier la atti erta, die Ver-
stauchung dnrch Zauberspnich nehmen.
Feì' la stuerta, den Kehrweg fahren.
ttlifchenter v. Uberdrtissig, ma(Ìleidig
machen, Ekel eiTegen durch Uebersàtti-
gung, die Lust benehmen ; UE. stuf giuntar.
tiOffcher y. maOleidig machen, beschwer-
lich fallen (besonders dnrch toUes Ue-
schwfttz); ital. stufare.
Runip' il vadret
Sazi la scorza, chi lonch il stiifchet
(Z. P. II, 26).
ttilfchuoss-a adj. ^vidrìg, langweilig, sàt-
tigend, Ekel eiTegend (Car. suppl. 48).
ttUfffi, stiiffcha adj.maiSleidig, iiberdriissig.
Gnir staffi, tiberdrQssig werden; el ais
stuffi da mner Una vita ambulanta, er ist
der unstfiten Lebensart mude.
stOJ m. Halm ; abgekUrzt aus fastuj.
Daresa pur allur tieus stOjs da sprattnza !
(Z. P. II, 41).
ttumger B. y. im Zaume halten.
stumpel m. StoB. Der stumpels, StóQe
geben.
stumpleda f. das SichdrUngen und
-driicken yon Personen (Tsch., Id. 182).
stumpler y. schieben, stofien (im Streit),
StoBe geben.
stuoira UE. f. Riist-, Bandnagel -= OE.
barnntschè.
ttuoiri UE. m. Steuer (woraus es ro-
manisìert ist). Ilg stuoiri cha'ls Philip-
pensers haun tramiss (Gap. 286).
I 1) shiorn in Verbindung mit sains: sains
'. da stuorn (ftir stuorm y. dtsch. Sturm),
Stunnglocken ; suner sains da stuorn,
Sturm l&uten.
2) stuorn-a a^j. sch windlig ; betranken ;
I albera, nàmsch, thòricht. Esser stuorn,
schwiudlig sein; betranken sein; stuorn
SCO ilna mUla, total betranken.
Non crajè saja glieud stuorna,
Sun be aivei*s da dalet ! (Fingi 16).
; Gnir stuorn, Schwindel bekomraen ; sich
betrinken. Testa stuorna, Starrkopf; pi-
glier (UE. tour) la botta stuorna, sich
eigensinnig benehmen, sich etwas in den
Kopf setzen; heftig verlangen = s'incha-
I j)rizier; fer da stuorn von Kindera : eigen-
sinnig, unartig sein.
3) stuorn UE. m. Star; Nbf. v. stornei .
stuornager y. Thorheiten begehen, Xan*-
heiten treiben, albera thun ; abgel. v.
stuorn 2.
stupefat-ta adj. erstaunt; y. lat. stupe-
factus (part. y. stupefacere). Esser siupe-
fat, erstaunt sein.
I E telmaing grand' ais la miideda
Ch'iin resta propi stupefai
(Caratsch 121).
stupefaziun f. Erstaunen, Verwunderang.
stupend-a adj. erstaunenswert, be\\im-
dernswert, erstaunlich ; entzuckend, prSch-
tig ; y. lat. stupendus-a-um (part. v. stu-
pere). Stupend portret (S. e L. 40) ; stu-
pendas Jluors (Z. P. I, 10).
stupendamaing ady. erstaunlicher-, ent-
zuckenderweise, prìtchtig. Quì^ ais reu-
schieu stupendamaing, es ist prachtig
gelungen.
stupid-a adj. dunim, unyerstandlich, al-
bera, einfòltig; stumpfsinnig; y. lat. stu-
pidus-a-um.
stupidezza]
— 726 —
[swbdelegazinn
stupidezza f. Dummheit = ital. stupidezza.
stupidir y. dumm werden — ital. stu-
pidire.
stupidited f. Dnmmheit, Albeniheit; v.
lat. %tupiditas-atis. Che ais daschiUlia?
Stupidited del corp. E stupidited? Da-
schiUlia del spiert (D. d. G.).
stupir V. iiber etwas stutzen, erstaunen
(s. a' instupir) ; v. lat. stupere.
La versa chi Vho fai stupir
{Fìngi 18).
stupur f. Ei'staunen, Verwunderung; v.
lat. stupor-oris. Els sHnstupittan cun
(frauda stupur (Marc. 5,42).
sturdir v. betauben ; s. insturdir.
stuHIar UE. v. abrichten, folgsain ma-
chen, bilden, untemchten ; vgfl. addestrer.
sturniquel ni. Trotzkopf ; abgel.T. 8tuorn2.
stumited f. Betrunkenheit ; Thorheit,
Albemheit, Xarrheit.
sturnizi m. Schwindelanfall, Schwindel ;
Eigensinn, Starrsinn, Hartnackigkeit =•■
chaprizi. Fer sturnizis von Kindern : aus
Eigensinn weinen, unartig sein.
sturpgius-aUE. a(\j. schamlos, schflndlieh.
Las sturpgiusas chiauntzuns mundaunas
(Campell).
sturpià-ada UE. adj. schamlos. Stadi
sturpià (Gap. 286).
sturtiglio-eda adj. gewunden ; s. storti gì ier.
Sturtiglio sco Una serp, gewunden wie
eine Schlauge.
stut-a UE. adj. iiben'ascht, verbliìfft; bei
Campell Ps. 34: dschstuudt = stupefat-ta.
La stuta n or ella, die iiberraschende, ver-
bltiifende Nachricht (Abys. 2,76); restar
stutf iiberrascht, verbliìfft sein.
stiWa f. Stube ; ahd. stupà, mhd. stobe,
nhd. Stube (Diez, Wb. 1, 404). lls baunchs
destava, die Stubenbfinke (làngliche Sitz-
bretter um die Stube herum) ; ilsch d'stUva,
Stubenthilre ; curagias da stilva s. curagia.
Stiìvetta, stiìviva f. kleine Stube.
stuzer m. Stutzer, Schieligewehr (dtsch.).
lls tregants eir els anivan
Con lur stuzers o schluppets
(Caratsch 31).
stilzzenter v. lòschen, auslOschen; UE.
studentar.
stozzar V. I(5schen, auslOschen, erloschen;
UE. stildar. StUzzer la chandaila, -la
lampa, die Kerze, -die Lampe lOschen.
Sco cha l'ova stflzza il fój uschè estinguati
ovras da charited noss pchos (Pr. Cud.
d. Se. 189); StUzzer la said, den Durst
liJschen. As StUzzer v. refi, si eh lOschen,
verloschen. Dè'ns da vos òli, perche nossas
lampas as stuzzan (Matt. 25,8). Stitz-za
part. geloscht, ausgelQscht, erKJscht. He.st
stilz la glilsch? Hast du das Licht aus-
gelOscht?
1) sii. sOn praep. ^ber, auf, hinauf, oben :
gegen, bei, um; interj. sii! auf! wohlan*
nilt, susum fftr sursum (Diez, Wb. 1, 405).
Insù, auf, hinauf, aufwfirts; sùsom, za
obei'st (s. som); susura, oben auf, darauf ;
SUI momainty sogleich, augenblicklich ;
gnir sii, heraufkommen; ster stln porta,
an derHausthure stehen; sul mezd), gegen
Mittag; sCnt mai sa, auf dem Tische; iV
sii e già, auf- und abgehen ; fer sH, auf-
machen; vermachen, legieren; der sii, auf-
geben, verloren geben; un do sU, ein auf-
gegebener, verlorener Mensch, ein Tauge-
nichts; metter sU, aufhetzen.
2) sU, sOj UE. M. m. Saft; s. zilj.
sua f. Seil, Strick; UE. suva; kymr.
svg, Kette, bret. sùg, Zugseil, gael. sugan,
Strohseil (s. Diez, AVb. I, 386).
7Vè cun forza uoss^ las suas
(F. A. 181).
La fantschella ha tschunc la sua UE. die
Magd ist vorzeitig aus dem Dienst ge-
treten.
suaintar, fsuvainter praep. nach, geinSlS ;
V. sequenter (Ulr., Sus. pag. 112). Suainier
las circonstanzas, den Umstanden gemàB ;
suainier mezd) UE. nachmittag; duos dis
suainter UE. zwei Tage spater.
Suminter vus fais, vain a gnir fatt a
vus (Ulr., Sus. 499).
suaival UE. ro. der Mithii-t.
siiamaun m. Handtuch, HandtrOckner.
tìna dunzaina d^sHamauns, ein Dutzend
Handtiicher.
subaltern-a adj. unter einem andem st«-
hend, untergeordnet, untergeben; m. Sub-
altem, Unt^rgebener, Untergeordneter ;
ital. subai teiTio-a. Uffiziant subaliem,
Unterbeamter. Penetra cun stima per las
ledschas e 2>er il magistrat tuots subalterna
(Lit. 17).
subalternativ-a a^j. was untergeordnet,
abhiingig sein kann ~ ital. subadt«matì-
vo-a.
subaltemaziun f. in der Logik : Abh&ngig-
keitsverhàltnis.
subalterner v. UHterordnen, unterwerfen
=^- ital. subalteiTiare.
subcelest-a adj. unter dem Himmel be-
findlich ; v. lat. subcoelestis-e.
subchioia B. f. Steg, Sattel der Geige,
worauf die Saiten ruhen.
subdelegaziun f. aufgetragene Selbstver-
tretung oder Bestellung an eines andera
Statt; 8. delegaziun.
subdeleger]
— 727 —
[substantiv
subdeleger v. anstatt seiner bestellen,
bevollm&chtigen.
tubdiacon in. zweiter Diakonns an einer
Kirche, Hilfsprediger ; s. diacoti.
tubdfvider v. nochmals teilen, Unter-
abteilungen macben, imterabteilen; v, lat.
subdividere. As subdivider v. refi, sich
untei'abteilen. Immincha Ha as subdivida
in cumotìs (F. Biv., N. i. 22).
subdivisfun f. Untembteilimg; v. lat. sub-
di visio-onis.
subdfvisori-a adj. die Unterabteilung be-
treffend. Part subdivisoria d'un ad (Ortgr.
§ 13, Annot. VI).
subel m. Fiechtband, Geflecht; ital.
sobbio.
subentrer v. eifolgeu ; s. entrer.
Alla bunted uoschilet ais chi subaintra
(F. A. 179).
subgiziun f. Furcht, Scheu, Kespekt (vgl.
subjecziuìì) . Avair subgiziun da qìchn.f
Respekt vor jemd. haben.
subir V. sich untervveifen, tiber sich
iiehmen, leiden, dulden; v. lat. subire.
Subir l'examen, die Priifung bestehen.
Sia famiglia ho subieu augmaint^ seine
Familie hat einen Zuwachs bekomnieu.
subitadv.sogleich, alsbald, gleich darauf;
V. lat. subito. Subii fìH nettageda sia alvru-
sia (Matt. 8,3).
subitamaing ady. gleichdeutìg mit subii.
. . . dna til nurt diiastiusi subitamaing ils
pchiaduors (Gl'itti, Or. Chr. 162).
subitaun-a. subHani-a adj. schnell, plOtz-
lich, unvennutet; v. lat. subitaneus-a-um.
Omicidi snbitanif Totschlag, Totung ohne
Vorbedacht (II St. crim. 1 § 61); mori
subitaunu, plStzlicher Tod, SchlagfluiJ (I
St. crim. art. 4). Dieu ans dtilra da fd e
da fiamma e dalla mori sub iiauna! (Tsch.,
Id. 479).
subìtus-a adj. jàhzomig. Et ais subiius,
er ist jflhzoniig (Tsch., Id. 479).
subject m. eigtl. das Untergelegte, das,
wovon etwas ausgesagt wird, das Subjekt
(in der Grammatik); die Pers6nlichkeit;
V. lat. subjectus-us. Subject verhalt sich
zu sogget wie objed zu ogget (s. d.).
subjectiv-a adj. personlich, auf die (han-
delnde) Person bezuglich, einseitig, sub-
jektiv (Gegensatz objediv-a); v. lat. sub-
jectivu8-a-um.
subf ecttvited f. subjektives Wesen ; per-
sfinliche Eigenttimlichkeit, Subjektivitftt.
subjecziun f. Unterwiirfigkeit. Unter-
wei-fting, Unterordnung ; Redefìgur, Auf-
werfung und Selbstbeantwortung einer
Frage ; v. lat. subjectio-onis. Cun debita
obedieniia e subjectiun (Gritti, Or. Chr.
228).
sObla UE. f. Ahle ; s. silvia. . . . e'ifoura
Vuraglia con Una sUbla (Exod. 21,6). Ils
Snbiats Spitzname der Remiiser.
sublìm-a adj. hoch, erhabeu, hehr, grofi-
artig ; v. lat. sublimis-e.
sublimamaing adv. auf eine hohe, er-
habene Weise ; lat. sublimiter.
Est ieu davent al gnir d'ia piiimavaira
Cha tu sublimamaing hest dechanto
(F. A. 45).
' sublimer v. erheben, erhShen; v. lat.
sublimare.
sublimited f. H(5he, Hoheit, Erhabenheit,
Vortrefflichkeit; v. lat. subÙmitas-atis.
sublinger v. unterlinieren ; s. Unger.
sublunarì-a adj. unter dem Mond beiind-
lich; unvoUkommen, irdisch, vergaiiglich ;
s. lunari-a.
subministratur m. der einem an die Hand
geht, Vorstrecker, DaiTeicher; v. lat. sub-
ministrator-oris.
submfnistraziun f. Vorstreckung, Dar-
reichung; v. lat. subministratio-oiiis.
subministrer oder somministrer v. dar-
reichen, behiiliiich sein, an die Hand
gehen; v. lat. subministmre. Subministrer
qlchs. a qlchn., einem etwas darreichen.
submiss-a part. unterworfen, unterwiii'fig,
I untergeben = suoitamiss-a part. v. suotta-
metter. Nella submissa pazienza (Lit. 12).
subordinaziun f. tJnterordnung, Gelior-
sam, Subordination ; s. ordinaziun.
subordinar v. unterordnen, unterweifen,
; abhangig machen, subordinieren ; s. or-
diner. As subordiner v. refi, sich unter-
werfen, unterordnen. Subordino-eda part.
untei'worfen, abhangig gemacht. Eau sun
un hom subordino alV autorited superiura
(Matt. 8,9).
subscripziun f. L'nterschrìft ; Nbf. v.
suottascripziun.
subseguaint-a adj. folgend, nachfolgend ;
s. seguaint. Nel dì subsegua intj am fol-
genden Tage.
I subsidi m. Hilfe, Unterstiitzung, Bei-
steuer; v. lat. subsidium-ii. Subsidis pi.
Hilfsmittel. Hilfsgelder, Subsidien. Subsi-
dis accamulativs, Zuschiisse, Erganzungs-
beitrage.
I subsidiari-a adj. zoi* Unterstiitzung be-
stimmt, zur Aushilfe dienend, subsidiar;
y. lat. subsidiarius-a-um.
subsidier v. mit Hilfsmitteln versehen,
I unterstiitzen, helfen ; v. lat. subsidiari.
subsister t. bestehen ; Nbf. v. sussister.
, substantiv m. Hanptwort, Substantiv;
— 728 —
[sudditanza
v.lat.substantivus-a-um, selbstftndig. Sub-
stantìv masculitìf 'feminiìiy mànnliches,
weibliches Hauptwort.
substanza f. Weseu, Inhalt einer Sache^
Siibstanz; y. lat. substantìa-ae. La sub-
stantia e mizguogl della religiun papaia
(Gap. 175).
substanziei-a a^. wesentlich, deu luhalt
betreffend; v. lat. substantialis-e.
substituir T. an die Stelle setzeu, er-
setzen, einen S teli vertre ter geben ; v. lat.
substituere.
Passed' ais Tura, od a gnir
Il fi'er, chi'm voul substituir
(Z. P. Ili, 20).
Substituieu'ida part. ei^setzt.
substitut m. Ersatzmann, Stellvertreter,
Substitut; lat. substitutus-a-um (part. v.
substituere).
substituziun f. Stellvertretung, Ersetzuiig,
Ersatz ; v. lat. substitutio-onis.
subsumer v. unter etwas mitbegi-eifen,
unterordnen, subsumieren.
subsumibel-bla ac|j. was subsumiert wer-
den kann.
subtil-a adj. schaifsiimig, spitzfìiulìg;
UE. subtigl-itty gebrfiuclilicher suttigl-ia
adj. diiiin (vgl. stigl-ia); v. lat. subtilis-e.
Subtigl glatsch (Àbys. 4,62).
subtilited f. Scharfsinn, Spitzfiiuligkeit ;
V. lat. subtilìtas-atis.
subiracziun f. Abziehung, Subtraktion.
subirer v. abzieheu, subtraliieren ; v. lat.
subti*ahere. Suhtrer ') da 10, 5 vott 10 ab-
ziehen. Subtrat-ta part. abgezogen, sub-
trahiert.
subvenziun f. Hilfs-, Beisteuer; Hilfe,
Beistand, Unterstutzung, Subvention; v.
lat. subvenire.
subversiun f. Untergang, Umsturz, Urn-
walzung; v. lat. subversio-onis.
subversiv-a adj. zerstoreud, umstUrzend,
subversiv.
succedenza f. Nachfolge.
succeder v. folgen, naclifolgen, voii sfat-
teli gehen; sich ereigneii, sich zutrageii,
geschehen; v. lat. succedere. Succeder nel
gorertìj in der Regierung nachfolgen.
Success-a part. erfolgt, nacligefolgt ; ge-
schehen. Cur ais que success ? Waim ist
es erfolgt?
success m. Erfolg, Ausgang, Fortgang.
Ausschlag, Vorfall, (ìliick, L'ngluck ; v.
lat. successus-us. Sun ava ir success, er-
folglos sein, vergebens sich bemiihen;
sainza success, eifolglos. (riavusch biin
success! Wiin.Mche Gliickl
successiun f. Folge, Nachtblge; Nnch-
kommenschaft ; Erbfolge; v. lat. successio
-onis. Guerra da successiun , Erbfolgekrieg ;
successiun immobiliera^ Erbschaft der un-
beweglichen Giiter; taxas da successiutè
(Grand, Il Chapè a trais pizs 2).
successiv-a acO* ^^^' ^^^^ nacheinander
folgend, der Reihe nach, nach und nach ;
V. lat. successivus-a-um.
successivamaing adv. nacheinander, uacit
und nach.
successur pi. successuors m. Nachfolg'er.
Ani tsnachfolger,Erbe,derNachkon} mende;
V. lat. successor-oris. // papa Leo XllI
ais il successur da Pio IX, der Pap^t
Leo XIII ist der Nachfolger von Pius IX.
succìnt-a aclj. gedrangt, kurz, kurz ge-
faflt. mit wenig Worten; v. lat. succine tus
-a-uni..(^' succingere).
Un sguard succint e generel
Volains nus der o bain o mei
(Caratsch, Rev. 1867).
succintamaing adv. gedrangt, kurz &re-
fafit, mit wenig Worten; lat. succincte
und succiuctim.
succomber v. unterliegen, erliegen ; uui-
kommen, sterben; v. lat. succumbere.
Zieva grandas doluors ho el stovieu suc-
comber, nach groflen Schmerzen hat er
erliegen mtissen.
succuorrer v. zu Hulfe koniiuen, helfen.
unterstiitzen ; v. lat. succurrere. Succuor,s
-a part. geholfen, unterstutzt.
succuors m. Hilfe, Beihilfe, Aushilfe.
Beistand, Unterstiitzung. Armeda da suc-
cuors, Hilfsheer.
0 Dieu pussaunt. ce m'tU in succuors!
(Ulr., Sus. 262).
sOd ni. Siulen; Gegend gegen Mittau
(dtsch.).
suda in der Redensart: dar suda UE.
aut worten, wenn man genifeu wird ^
OE, der santur. Eu Vìut Idnch clama,
ma el non da suda, ich habe ihn lanj^e
genifen, aber er gibt keine Aiitwort.
suda, sudada s. sudo, sudeda.
sudari m. SchweiOtuch; v. lat. sudarì-
um-ii. // sudari da sia felicited ((ii^and.
Il Chapè a trais pizs 55).
suddit m. Untergebener, Unterthan; v.
lat. subditus-a-uni (part v. subdere). Sur-
charger ils suddits cun aggraris, die
Unterthanen mit Auflagen Uberladen. Kl
ìio alcento ils suddits cun ter' lur gorern,
er hat die Unterthanen gegen ihre Herr-
schaft empiirt.
sudditanza f. UnterthSinigkeit. Relaziuns
da sudditanza restan inadmissiblas {F,
Biv., N. i. 22).
sudeda]
— 729 —
[suffragi
sudeda f. die Soldaten, das Kriegsvolk;
UE. sudada; s. sudo.
Sch^ùn voul ir tar la sudeda,
Schi avair stu'l un schluppet
(Seguoud Cudaachet da lectura 1872).
sudentar UE. v. einen Schlafenden ru-
fen bis er antw'ortet; s. suda. Cna Ma-
trona noebla, /(i quala sellala surtrava ad
ir a messa la matina, schi la sudentava
sii ilg angè con shaglar (Gap. 65).
sildim adv. zu oberst ; eigtl. am obersten
scil. Punkte = lat. sui*suin ad imum.
sOdit-ta part. obengesagt, -genannt.
sudiager t. beschmntzen, sudeln ; v. dtsch.
sudeln.
tudiarìa f. Sudelei (dtsch.).
sudo m. Soldat, Xrìegsmann ; eigtl. der
Tim Sold dienende Krieger; UE. suda;
V. solidus s. sold. Eau he sudos suol me
(Lue. 7,8)» Suda avvisa es mez defais
TJE. sprw. Ein gewamter Soldat ist halb
gesichert. Simpel sudo, gemeiner Soldat;
ir sudo, den Militiirdienst antreten ; esser
sudo, ira Militàrdienst seiu; paun da sudo,
KommiBbrot; giover a sudos von Knaben:
Soldaten spieleii.
sudrOm UE. m. Eisgang.
sOeda f. das einmalige starke Schwitzen
(s. sOer 2). Der una sileda, stark schwitzen.
1) sOenter v. trocken machen, trocknen,
abtrocknen, abwischen (s. siìer 1). Sflen-
ter ils plafs, -las coppas, die Teller,
Schusseln abwischen; silenter las larmas
del povretf die Thranen rles Arnien ab-
trocknen. Siiaiiìta Vdgì! (Z. P. I, 80). As
suenter v. refi, sich trocknen, abtrocknen.
SGento-eda part. getrocknet, abgetrocknet,
abgewischt.
2) sOenter (as) v. refl. in Schweifl kom-
men (s. siler 2). Silfìifo-eda part. in
Schweifl gekommen, ini SchweiCe. Què
nutì aÌH baia fai da haiver ova snento,
es ist nicht ratsam im Schweilie Wasser
zu trinken.
1) sQer V. trocken machen, trocknen,
austrocknen; v. lat. siccare. Ils yans
sPjan, die Wasche trocknet; metter a
sUer V alt schiva, die WSsche zum Trocknen
aufhangen. SUt-ta part. getrocknet; adj.
trocken. Esser sut, trocken sein, wenig
regnen; una vacha siitta, eine Kuh, die
nicht mehr geuiolken wird.
2) sOer und sUjer v. schwitzen, Schweifi
oder Feuchtigkeit von sich geben (vgl.
anniìer nnd anniìjer); v. lat. sudare. Eau
silj, ich schwitze ; siier scu Un preir,
stark schwitzen. Eì pò pìscher in let e
dir d'avair sHjo, man ist seinen Fehleni
gegentiber nachsichtig.
stterted und sOjerted f. Btìrge, Biirg-
schaft ; v. lat. securitas-atis. Fer sùerted,
Burgscbaft leisten, geben; ingiar-
giand las vschinaunchas da'ls fer der
sUerted per els (I St. civ. 53) ; una stter-
ted idonea, ein annehrobarer, hinlang-
licher Biii'ge. U bain peja'm, u bain pre-
schainta'm Un' idonea sìljerted ! (Ortgr.
§ 140, Annot. II).
sOerv m. das Schlurfen, Trinken, der
Trank ; UE. sorv oder sorb ; v. lat. sor-
bitium-ii oder sorbitio-onis. Der Un silerr,
einen Schluck trinken.
sOerver v. schlttrfen, tiinken, austrinken ;
UE. sorvar und sorbar.
sufficiaint adj. geniigend, hinl&nglich,
zureichend, hinreichend ; v. lat. sufficiens
-ntis. On sufficiaint serviaint del nouv
Testamaint (Gritti, Or. Chr. 216).
sufficlaintamalng adv. zur Geniige, liin-
Iftnglich ; lat. sufficienter. Un crimen suf-
fìciaintamaing attesto^ ein hinlànglich be-
zeugtes Verbrechen.
sufficienza f. Geniige, Hinlanglichkeit ;
Ueberflufi; v. lat. sufficientia-ae. A suf-
ficienza, zur Geniige. Sìa opini un ais
appogeda a sufficienza, seine Ansi eh t ist
hinlànglich begriindet.
suffiss m. angehaugte Nachsilbe, Suf-
fìxum ; V. lat. suffixus-a-um (part. v. suf-
figere). Ils affiss sun in part suffiss (fini-
ziuns, desinenzas) ed in part prefiss (pre-
posiziuns 0 silbas antepostas), die Affixa
(Anfiigungen) sind teils Suffixa (Endun-
gen oder Nachsilben) und teils Pràfixa
(Vorsilben).
sufflin m. Verstopfting der Nase ; abgel.
V. soffi er. Avair il saffi in, die Nase ver-
stopft haben.
sufVocaziun f. Erstickung; v. lat. suffo-
catio-onis.
suffoKher oder soffocher v. ersticken, er-
sticken machen (vgl. standschenter) ; v.
lat. suffocare. Suffocher la fiamma, die
Fiamme ei*sticken. . . . per soffocher sia
ira (Grand, Il Chapè a ti-ais pizs 56).
Suffocant-a oder soffocant-a part. praes.
erstickend. Un scuffuonder soffocant (ih.
55) ; chalur soffocanta (ib. 16). Suffocho
-eda oder soffocho-eda part. erstickt. Con
vusch soffocheda (ib. 62). Eau eira dal
squitsrh delV aria quasi soffocho (Pr. Cud.
d. Se. 61). Sun lascher esser lasbunas com-
mossi uns suffochedas in nos cour! (Lit.20).
suffragi ni. Fiirbitte, Hilfe, Beistand;
Wahlstimme ; v. lat. suffragiuin-ii.
suffrir]
— 730 —
[snmaglier
tuffrìr 8. soffrir.
suggerimaìnt m. Auraten, Einfltisternng ;
s. suggerir. Tieu seti eh spiert ho ìavuro
imminchndì vi a noss cours cuti suggeri-
maiììty doctrina e confort (Lit. 61).
suggerir v. un ter den Fufi geben, ein-
flustem, eingeben, raten; v. lat. suggerere.
Un proverbi antic e bel
A tuots cognit, Huggerescha,
Cha del uors vender la pel
Me nun sto un memm- in prescha
(Caratsch 93).
Suggerieu'ida part. eingefliistert, einge-
geben, geraten.
suggesiiun f. Eingebung, Eiuflustening ;
V. lat. suggestio-onis.
suggestiva adj. verfìinglich, ktinstlich,
voi'spielend. (fngUna inferrogaziun nun pò
esser suggestiva (II St. cnm. 3 § 79).
suglier Nbf. v. zuglier.
suli lyi. m. Schlncker.
suicida m. Selbstmorder; v. lat. suicida-ae.
Rendieu il pain da traditur, despera
Iscariot e dvainta suicida
(Z. P. HI, 50).
suicider (as) v. refi, sich selbst morden,
sich das Leben nehmen = fr. se suicider.
Suicido-eda m. f. der, die sich das Leben
genommen.
suicidi in. Selbstmord ; v.lat. suicidium-ii.
sUjer Nbf. v. siler 2,
siijur f. SchweiB; Nbf. v. sViur. Sia
siljur eira scu guots d'saung^ chi croudan
siln terra (Lue. 22,44).
sili, sOiia, auf dem, aufder; fiìr sun il,
siin la ; pi. siìls, siillas, auf den ; fur siin
ils, sun las.
sul-a adj. allein; einsam, unheiralich;
V. lat, solus-a-um. V^n hom suìy ein un-
heimlicher Mensch.
Odast coms da combat? cling d* alabarda
sul? (Z. P. Ili, 15).
Sul sulet, ganz allein.
Sula suletta crida pii d'iin' orma
(S. e L. 20).
sulagi, sulagliv, suiair s. sol . . .
suiam m. Hofstfttte, Hof ; v. lat. solum-i.
He 'na baitett' et iin sulam
(Flugi 1845, pag. 21).
sulamaing adv. nur, blofi ; Nbf. v. soia-
mai ng.
suiaz, sulazzar s. fsolazzer.
sulciier V. furchen, durchfurchen, die
erste Purché graben; UE. suolchar =
hrachar s. fbracher; v, lat. sulcare.
Cur cha veglia sarost tii, ma chera
Tieu bel fnmt sarò d'fodas sulcho
(S. e L. 80).
8uldan-a adj. stili, unheimlich (cf. sul).
Lo suldan, unheimlicherOrt(Abys.4,107) :
not suldana, eine stille, unheimliche Nacht.
Suldan F. N. =- Soldani.
suldOna f. Unheimlichkeit; H&filìchkeit;
UE. suldi'im ; s. sul. . . . chi morit da sul-
dùna (Grand, Il Chapè a trais pizs 38).
FaHuot paraiva Una vaira suldiina e quie-
tezza da mori (Ann. IV, 30).
suler Nbf. v. soler; UE. auch Stock-
werk (Car. suppl. 48).
suiet-ta adj. allein; einzig; ital. soletto
(vgl. suUa). A Dieu sulet la gloria! (In-
schrift aUf der Kirche zu Samaden). Megl
sulet cu mei accompagno sprw. Besser
allein, als in schlechter Gesellschaft Quei
non ais sulet; quel ho compagnia sagt
man von einem, der einen Rausch hat
(Tsch., Id. 295). Una disgrazia non vain
suletta (ib. 609); ir sulet, allein geheu
(von Kindern); sul sulet, ganz allein;
Una suletta vouta, ein einziges Hai.
suiettamaing adv. allein, bloS, nur, einzìgf
und allein.
Suiettamaing da quels eau he invilgia,
Chi posan dutsch e lam in quaist zardìn
(Z. P. Ili, 37).
suifuric-a adj. schwefelig, schwefelartig ;
lat. sulfureus-a-um. Acid sulfuric, Schwe-
felsaure.
sulgenuieu adj. eingeboren =- uuigenit.
Il sulgenuieu Figi, eh* ais nel sa in del
Bap (Joan. 1,18)!
suitan m. ttirkischer Kaiser, Sultan
(arab. — Hen*).
sulvaschina f. Wildbret, Wild; coUect.
Gewild.
La sulvaschina sgiir nun pò mancber
(F. A. 101).
Rost da sulvaschina, Wildbretbrateu.
sulvedi. sulvedgia adj. wild, reuh, un-
gezogen ; v. lat. silvaticus-a-um wie erredi
v. mìt. herbaticum, viedi v. viaticum etxì.
Lo sulvedi, Wildnis, wilder, unfruchtbarer
Ort; chod sulvedi, wilder Hahn, Auer-
hahn ; pilerch sulvedi, Wildschwein ; ri-
roula sulvedgia, wilde Blattem ; bes-chas
sulvedgias, wilde Tiere; povels sulredìs,
wilde Velker. lls suhedis, die "Wilden.
sumaglia f. Bild, Gleichnis. La sumaglia
dal semneder, das Gleichnis vom SUmann ;
favler in sumaglias, in Gleichnissen reden.
sumaglier v. gleichen, Hhnlich sein ; ital.
somigliare ; ans similiai'e (Ulr., Sus. pag.
99). El sumagV a sia mamma, er gleicht
seiner Mutter.
Quel cussailg m' sumaglia eir a mi bun
(Ulr., Sus. 565).
suinantivas]
— 731 —
[suner
As stimaglier v. refi, sich gleichen. EU
iis snmaglian scu Un dv al otet% sie gleichen '
sich wie ein Ei dem andeni. Tuots ils
esans as sumaglian sprw.
tumantivas f. pi. inna tin tir' il sem dellas
revas.
sOmar UE. v. trocknen, verdunsten. Las
aiKfuas faa^ll stimar (Ps. 147 nach Cam-
peli).
sumbriva f. Schatten; kontrahiert aiis
r^iibnmbriva wie das span. sombra aiis
snbumbra (s. Diez. AVb. II. 180). A quelsy I
chi dmuraivan nella sumbriva della niort,
uis alveda una gWsch (Matt. 4,16). . . . chi
combatta e sWampognia per la sumbriva
del asen e la lana da la chavra e intani \
perda il cel (Abys. 3,57). Fer sumbriva^
Schatten werfen.
sumbriver v. beschatten, Schatten ma-
chen; s. sumbriva. Sumbrivaint-a part. i
praes. Schatten gebeud, schat ti g ~ lat.
umbrans. €n lo sumbrivaint, ein schat- >
tiger Ort. Sumbrivo-eda part. beschattet.
sumgentscha f. Aehnlichkeit ; UE. sum- i
glientscha; ital. somiglianza. Crea in il
crasiiaun a noss* imegna ed a nossa sum- ,
gentscha! (Ist. Bibl. Ì890 I, 1).
8umgiaunt-a adj. iihnlich, gleich, was
einem gleicht; UE. sumgliaint-a ; ital. ,
somigliante. Segner, chi ais sumgiaunt a '
te ! (Lit. 4).
sumgiauntamaing adv. auf ahnlicheWeise,
gleich, gleichfalls, ebenso ; UE. sianglianta-
maing.
summa f. Surame, Inbegriff, Hanptinhalt ; '
V. lat. summa-ae. tfna summ* arduonda,
eine ninde Summe ; ^lna summa d^munaida,
eine Geldsnmme ; stimma infructifera, totes
Kapital. Insomma adv. iiberhanpt.
summamaing adv. hochst, Uberans == ital. '
sommamente. Quaisf ingiovinera ais sum' ,
mamaing ascra, dieses Ratsel ist gar un-
anstandig.
fiummarì-a oder sommart-a adj. knrz, knrz
gefaOt, hanptinhaltlich, snmmaiisch; m. ,
Hanptinhalt, Anszng, snmmarischeUeber-
sicht; lat. summarium-ii. Process sommari
(II St. crim. 3 § 50) ; procedura sommaria \
(ib.).
tummariamaing oder sommariamaing adv. <
knrz, hanptinhaltlich, snmmarisch; ital.
sommariamente. Examiner summaria- I
maing, snmmarisch nntersnchen, prflfen.
summaziun f. Snmmieren.
summer v. znsammenzfihlen, znsammen-
rechnen, addieren, snmmieren ; ital. som-
mare.
tsOmmer v. erzengen, hervorbringen? La
cutiìra oegnia plaina d^abundaunza, e il
terrain dettn e sUmma oura grass (Grìtti,
Or. Chr. 109).
summetter v. La vacha sum metta, fo uver
von tràchtigen Kiihen, deren Enter fester
wird nnd aufschwillt (Tsch., Id. 193).
8umptuu8-a adj. Anfwand macheud, kost-
spielig, pmnkhaftj v. lat. snmptuosns-a
-nm.
sumptuusited f. groBer Anfwand, Pmnk,
Pracht ; V. lat. snmptnositas-atis.
sun m. Klang, Schall, Lant, Ton ; v. lat.
sonns-i. Il sun dels sains, das Glocken-
gelante; as render al sun del sain siln
la piazza (St. civ. 1866, 4 § 12); col sun
deirnna, Schlag ein Uhr (Z. P. I, 22);
sun da trombetta, Trompetenschall ; tra-
megl da sun, Tanzbelnstigung ; implanter
tramegl da sun (II St. civ. art. 499).
sunagl m. GlOckchen; eitler, einfìlltiger
Mensch (Car. snppl. 48); ital. sonaglio.
f^n sunagl d'or (Exod. 28,34).
Da Znoz as monva iina gi-and' schlitteda
Con sun, sunagls e monturo fomer
(F. A. 79).
sunaglfera f. Geschell, Pferdegeschell,
Schellenhalsband = ital. sonagliera.
sunamaintm. Ton, Klang, Schall; s. sunr
Las gijas, schalmias con lur sunamaints
(Martinns).
sunarttz m. lastiges Geklingel (von Dreh-
orgeln n. dgl.). Nun ais admiss il fer
mantinedas o sunaroz da spretsch a vaidgs
e vaidguas (II St, civ. art. 505).
sunasoincha UE. f. das Gelante aller
Glocken.
sundscha f. Schmer, Schweinefett, Fett
iiberhanpt; UE. sondscha; ital. sugna;
V. axnngia, Wagenschmer (Diez, Wb. Il,
73). Sundscha d'muntanella, Mnrmeltier-
fett
suneder m. Spielmann, Instmmenten-
spieler, Mnsikant = ital. sonatore. Suneder
della già, Geiger = violinisi; suneders
ambulants, umherziehende Spiellente; iV
pro'ls sunaders UE. znm Tanz gehen;
chi voi ils sunaders, ils paja UE. wer
tanzen will, bezahle = ital. chi comanda»
paga.
suner v. ISuten; spielen, blasen (Instru-
mente); lanten; schallen, klingen, klin-
geln, schellen ; nach Car. snppl. 48 anch :
snmmen (von den Bienen); v. lat. sonare.
Suner ils sains, die Glocken Iftnten; a
suna mezdi, -sain da noi, die Mittags-,
die Abendglocke iRntet; a sunet sia téreita
(Heinr., Ist. Bibl. 20) ; suner Un instru-
maini j anf einem Instmmente spielen,
sunteri]
— 732 —
[suotsch
blasen; suner il clavazin, Klavier spielen;
suner la già, geigen, die Geige spielen.
Cur tu fest almousna, schi nunfer suner
la trombetta davaunt te (Matt. 6,2); suner
la branzino, klingeln ; suner la retiratta^
zum Ruckzug blasen.
Uschè sttnaiv' il pii benign saliid
(Z. P. II, 11).
Nus s^avains sano lafldta, e vus non avais
suto (Lue. 7,32).
tunteri m. Friedhof, Kirchhof, Gottes-
acker; UE. santeri; ital. cimiterio; v.
lat. coemeteriura-ii.
Ardaint ais il sunteri
Da quaid e lung repos
(Z. P. Ili, 43).
La baselgia del sunteri, dieKirchhofkirche.
Suogl n. pr. Roinanische Bezeichnung
fiir Soglio (Doif im Bergell).
suoich m. Purché, Ackerfurche ; v. lat.
sulcus-i. Fer suoich, die erste Purché
graben (vgl. sulcher). Arer dret e fer
bel suoich fìg. den geradeu Weg gehen,
vorsichtig handeln, freundlich sein; ir
zieva suoich, der Purché folgen d. i. rei-
nigend; suolchs d'assavaziun, Bewàsse-
Tungsgriiben ; zuolgs per assaver (II St.
civ. art. 348).
suoifer m. Schwefel; Nbf. v. zuorpel.
A plovet fó e suoifer giò da t schei (Lue.
17,29).
suonda UE. f. Butterbrot ; Nbf. v. sonda.
suondra f. Gestràuch, niederes Nadel-
holz; Nbf. V. zuondra.
suonna f. KUbel. Der del pè nella suon-
ila, in den Kubel treten.
suopcha LE. f. Sessel; bei Campell
Ps. 17 : suopgia ; s. sopcha.
suord-a adj. taub, gehorlos, harthorìg;
dumpf (UE. Nbf. luord-a) ; v. lat. surdus
-a-um. Uinquisìt fo parair d'esser suord,
mUt, insenso (Il St. crim. 3 § 85). Alvrus
regnan nettagios e suords odan (Matt.
11,5); esser suord, taub sein; el ais suord
Jico Una piatta, er ist ganz taub; rester
suord a qlchs., einer Sache kein Gehor
geben; alla mutta ed alla suorda, heim-
lich. verstohlenerweise ; gliwa suorda,
Duckmauser (s. glima) ; suord-muf, taub-
.stumm; Vinstitut dels suords-muts, die
Taubstummenanstalt. Tun suord, dumpfes
Oerausch.
Suord n. pr. eines schouen Hofs im
Thal Lawèr (N. S. Ili, 135) bei Remus;
ohne Zweifel identisch mit sortus, durch's
Los augewiesenes Gut.
suordezza f. Taubheit, Gehorlosigkeit ;
Nbf. V, surdited.
tuorpel ni. Schwefel; Nbf. t. zuorpel:
UE. suolper. Il Segner fet piover suolper
(Gen. 19,24).
tuos-ch-a UE. adj. unsauber, unrein,
schniutzig == as'cher; m. Sudler.
suos-char UE. v. beschmutzen, sudeln,
besudeln = inascrer.
tuos-charia UE. f.L^usauberkeit,Schmutz.
Sudelei, Uni-at = ascria.
suoschd ni. das Gahnen ; s. suschder.
suost UE. adv. unter Dach, aufier Re-
gen. Ir, star a suost, unter Dach gehen.
stehen; esser a suost, unter Dach sein.
voni Regen geschiitzt sein.
suosta UE. f. Schoppeu, Bdtsch. Suste
= cligna,
suoi praep. und adv. unter; unten; v.
lat. subtus. Suot giò, untenhin; giò suot,
unten; suot su, untenauf; su suot, ohen-
unter; què vo suot in sS, es geht berg-
auf ; da suot in sG, von untenauf; suot
vi, untenhin; heimlich, verateckt; suot
our, darunter weg; suot aint, untendrein:
suot sur, verkehrt ; fer suotsur, verkehrt
machen, verderben; esser suotsur, un-
pafllich sein; esser suotsur con qlchn.,
uneinig sein, im Unfrieden mit jemd.
leben; nun voi ver il maun suotsur, sich
nichts bekiimmern; suot vart, unterhalb:
as der suot, sicli anstellig zeigen, etwas
untemehmen; metter suot, anspannen,
unterschieben, zu Gruude richten ; Peind-
schaft stiften; verpfanden; piglier our
suot, ausspannen ; fer our suot, den Mist
auf den DUngerliaufeu schieben; our
d'suot ! aus dem Weg ! (Zunif beim Schlit-
teln) ; gnir suot, in Streit, Zwist geraten;
tgnair suot, niederhalten, uuterdiiicken ;
suot a maun v), unter der Hand, heim-
lich; suot paina, bei BuCe; suot rusch,
leise; as chier in suot, alles unter sich
gehen lassen (von Kindeni); vor Angst
in die Hosen schei flen.
suotchotschas f. pL Unterhoseu ; s. cho-
tschas. Cn per d^suotchotschas, ein Paar
Unterhoseu; UE. suottabrajessa (Exod.
28,41).
suotgiaschair v. unterworfen sein, ab-
hMngen; s. giaschair. La nomina suot-
gescha alV approvaziun del Tribunel (St,
civ. 1866, 12 § 44).
tuotindicho-eda part. untenangedeutet.
Suotsass n. pr. Gegend zwischen Sa-
maden und Celerina, am Pufle einer fel-
sigen Anhohe am Inn „Unter dem Fel-
sen".
suotsch m. Bett. Ir siil suotsch, zu
Bette gehen.
suotscriver]
— 733 —
[superiurited
suotscriver s. suottascriver ; suotsur s.
suot.
suottacoppa m. Unterschale, Untertasse,
Prasentierteller ; eigtl. Teller iinter den
Schalen, die aiif ihm prasentiert werden.
suottacua f. Schwanzrìemen ; iìg. Nach-
laufer.
suottametter v. unterwerfen, untei'wurfig
machen, unterjochen (vgL assoggetter) .
As suoitaniefter v. refi, sich unterwerfen,
imterziehen, ergeben. Suottamiss-a part.
iinterwoifen, nntergeben.
suottamissiun f. Unterweifung, Gehor-
sam.
suottapuoner v. iintei'werfen ; unterbreì-
teu. Suo(tapo8f-a part. iinterwoifen ; iin-
terbreitet. Scodiln, chi mazza, sarò suoita-
post al tribuml (Matt. 5,21).
suottascripziun f. Unterschrìft; v. lat.
subscriptio-onis.
suottascriver, suotscriver v. unterzeichuen,
unterschreiben, subskribieren ; v. lat. sub-
scribere. Suottascriver Un con t rat j eineu
Vertrag unterschreiben. As suottascriver
V. refi, sich unterschreiben, unterzeichuen.
Suottascrit'ta , suotscrit-ta part. unter-
zeichnet ; m. der Unterzeichnete. Il suoi-
t a scrii confessa d'avair arvschieu quaista
summay der Unterzeichnete bescheinigt
den Empfang dieser Summe.
suottaster v. untergeben, unterworfen
sein; ital. sottostare.
super ... in Zusammensetzungen : ilber,
uberweg, uberaus.
superabel-bla adj. ubersteiglich, iiber-
windlich; V. lat. superabilis-e.
superarbiter m. Óbmann (bei einem
Schiedsgericht). ... #7 qtiéìsy non gnand
perlina j dajan ils arhitraduors nomner Un
superarbiter (II St. civ. art. 199 ; cf. art.
365).
superatur pi. superatuors m. Ueberwinder ;
Sieger; v. lat. supera tor-oris.
superaziun f. Uebertreifen ; v. lat. su-
perati o-onis.
suoerbamaing adv. auf eine prilchtige,
herrliche Weise; hochmiitig, Stolz; lat.
superbe u. superbi ter.
Pompus chavals superhamaing resain-
tan etc. (F. A. 79).
superbi-a adj. Stolz, hochmUtig, pr&chtig;
ra. f. der, die Stolze; v. lat. superbus-a
-um. Esser superbi, Stolz sein. Dieu re-
sista als superbis, ma do grazia als Umils
(Prov. 3,34).
superbia, supergia f. Hochrout, Stolz,
HofFahrt; Pracht, Herrlichkeit ; v. lat.
superbi a-ae. Et ais inavrio da sia su-
perbia, er ist hochmutig, aufgeblasen bis
zum Bersten. La supergia va avant la
ruina e quella speri davo chamina UE.
I sprw.
I superbir v. prangen, Stolz sein; v. lat*
superbire. In che dimaena daja tschendra
e terra superbgiaer e s'ingrandir? (Gritti,.
Or. Chr. 77).
supereminent-a adj. heiTOiragend, alles
ubertreffend, tibei-schwenglich ; v. lat. su-
pereminens.
superer v. besiegen, iiber^ànden, tiber-
treflfen, tìbersteigen ; v. lat. superare.
' superficialited f. Obei-flftchlichkeit, Seich-
tigkeit, Ungiiindlichkeit. Superficialited
nel studi, Obei*flachlichkeit im Studium,
superficie, superficia oder superfizia (s.
Ortgr. § 70, Annot I) f. Obei-flàche ; v.
lat. supei*ficies-ei. La superficie del mar^
: mei, die Obei-flache des Marmors.
8uperficiel-a adj. obei*fllichlich, ausser>
lich, seicht, nicht griindlich; v. lat. su-
perficialis-e. Dna testa superficiela nun
approfondescha me qualchosa, ein ober-
flàchlicher Kopf dringt niemals tief in
eine Sache ein.
superficieimaing adv. oberflachlicher-, un-
gfUndlicherweise, ftufierlich.
1 superfluited f. Uebei-flufl; v. lat. super-
fluitas-atis.
superftuo-a adj. 1ibei*fli\ssig, unnOtig; v.
lat. supenfluus-a-ura. Ais cler il dret e
I cotnj^rovabel, sun altercaziuns superfiuas,
wo das Recht erweislich und klar ist^
da sind Wortkampfe ubei-fliissig.
superbgia s. superbia.
superintendent m. oberster protestanti-
scher Geistlicher eines Bezirks, Super-
I intendent; v. lat. superintendens.
' superintendenza f. Oberaufsicht.
superiur-a adj. der, die, das h^here^
, obere ; iiberlegen, vorzuglich ; m. f. Oberer
I -in, Vorgesetzter-e ; v. lat. superior-oris
(compar. v. supenis-a-um). Cumand su-
periur, hòherer Befehl ; classa superiura,
I obere Klasse; forza superiura, Ueber-
' macht; el m'ais superiur, er ttbertrifft
mich. Nun invilger il superiur, ne spre-
I dscher Vinferiur (Pr. Cud. d. Se. 293); il
superiur della sinagoga (Lue. 13,14). Ils
superiuors, die Vorgesetzten, Vorsteher^
Regenten; superiuors e subalterns (LiU
63).
I superiurlted f. Oberhand, Ueberlegen-
heit, Vorzug; fObrigkeit. Quel chi con-
traista a la superiuritaed, contraista a
I la ordifiatiun da Dieu (Gritti, Or. Chr.
. 229).
siiperlativ]
— 734 —
[sur
Aqui avaunt tuotta nossa superi uritcìed
(Ulr., Sus. 535).
superlativ m. in der Grammatik: die
hOchste Stufe bei Vergleichungen, Super-
lativ.
tupern-a adj. oberhaib; der, die, das
h5here, obere ; y. lat. snpemus-a-nm. La
superna vocaziun da Dieu (Abys. 1,112;
Fil. 3,14). •
superstite oder superstit-a (s. Ortgi*. § 13,
Annot. Ili) part. iiberlebend ; m. f. Ueber-
lebender-e; ital. superatite.
superstiziun f. Aberglaube, Vorarteil,
Einbildung ; v. lat. supei-stitio-onis. Tres
tieu spiert ans delibrast dal errur e dalla
superstiziun (Lit. 14).
superstiziu8-a a(\j. aberglàubiscb, super-
atitiOs, vomrteilsvoll ; m. f. AberglèLubi-
ger-e. Antica maing eira il pdveì Jìch su-
per stizi usy in alten Zeiten war das Volk
selir abergl&ubisch.
superstiziusamaing adv. abergl&ubischer-
weise; lat. superstitiose.
suppieant m. Ei*satzmann, Steli vertreter;
8. supplir. Ils duos Giìdischs da pésch,
lur Suppleants e Vicesuppleants (St. civ.
1866, 2 § 4).
supplemaint m.Ergiinzung, Zugabe, Nach-
trag, Siipplement ; v. lat. supplementnm-i.
suppletori-a adj. ergàuzend. GUramaint
suppletori^ Erglinzungseid.
supplica f. die unterthauige Bitte, bit-
tende Vorstellung, Bittscbrift, (iesuch.
Addresser una supplica^ eine Bittscbrift
einreicben ; aderir ad Una supplicaf eine
Bitte bewilligen.
suppiicant in. Bittender, Bittsteller, Sup--
plikant; v. lat. supplicaus (v. supplicare).
suppiicatori-a adj. eine Bitte enthaltend.
supplicaziun f. Antlehung, demiitige Bitte ;
V. lat. supplicatio-onis.
supplicher V. flehen, angelegentlich, dring-
lich, untertbanigst bitten ; v. lat. suppli-
care.
supplici oder supplizi m. Todesstrafe,Ver-
dammnis; v. lat. supplicium-ii. Nun tem-
mast neir fil Dieu, siand piir nel medem
supplizi ? (Lue. 23,40). . . . sarò quel (il
cadaver) suotterro dal maister da giUtizia
nel lo del supplizi (II St. criin. 1 § 39).
supplir V. ersetzeu, ausbelfen; erganzen;
V. lat. supplere. Supplir què, chi mauncha
a vossa eretta {1 Tess. 3,10). Qut' chi'ns
mauncha fiers Una degna preparaziun
supplescha til stens in nus (Lit. 42),
supponibel-bta adj. was sich vermuten
laCt, verniutlich; ital. supponibile.
supportal>el-bla adj. ertr<Mglich. A Tiro
e Sidon sarò la condiziun nel dì del gUdizi
pil suppoìiahla cu a vus (Matt. 11,22).
supportabelmaing adv. ertrSglicberweise.
ertraglich.
supportaziun f. das Ei-tragen, Tragen.
La supportaziun delhs spaisas niagisiva-
tuelas (St. civ. 1866, 41 § 133).
supportar v. ertragen, leiden, dulden,
erdulden ; v. lat. supportare. Chi supporiess
arvilimaint consimil? Wer mOchte eine
solche Scbmach ertragen? Do'ls forza
da supporter tuottas las adversiteds a<Ì
els impostas (Lit. 18).
Quietta't, cour, e nuu crider.
Il mei imprend^ a supporter
(Z. P. II, 30).
Supporto-eda part. ertragen, gelitten, er-
duldet.
supposizlunf.Voraussetzung,Vermutung:,
Mutmaflung ; v. lat. suppositio-onis.
suppost-a part. v. suppuoner.
suppress-a pai't v. supprimer,
suppressiun f. Unterdriickung, Abschaf-
fung, Auf hebung ; v. lat. suppressio-onis.
La suppressiun del/o, die Unterdrtlckung
des Feuers; suppressiun dels conrents
(F. Biv., X. i. 12).
suppressiv-a adj. unterdrtickend, abschaf-
fend, aufbebend.
supprimer v. unterdriicken, abscbaffen,
auf heben ; v. lat. suppriraere. Supprimer
Ufo, das Feuer unterdriicken. Suppress-u
part. unterdriickt, abgescbafPt, anfgeboben.
suppuoner v.voraussetzen,veiinuten, mnt-
mafìen; v. lat. supponere. L'arroganza fo
suppuoner una testa limiteda ed Un cour
penersy die Anmaflung setzt einen be-
schrankten Kopf und ein bosartiges Ge-
miit Yoraus. Supponi, eh a il hòs-ch saja
bun, scili sarò bun sieufriìf (Matt. 12,33).
Sup2wsi-a part. vorausgesetzt, verinutet.
supra praep. oberhaib, oben; iiber. rt
supra, wie oben.
suprafìn-a adj. sehr fein, Ubeifein, feinst,
erster Qualitat.
suprem-a adj. der, die, das hochste, vor-
nebmste, oberste ; m. der Hochste, Gott ;
V. lat. supremus-a-uni (superi, v. supems).
Render quint avaunt il GUdisch suprem,
Yor dem hochsten Richter Rechenschaft
ablegen ; suprem domini, oberste Gewalt.
Libraraaing obedins be al regeni suprem
(Z. P. Ili, 13).
supremazia f. Obergewalt, bes. des Pap-
stes. Supreinatie.
sur praep. oben, uber; ancb Partikel
der Uebertreibung und des Gegensatzes :
Y. lat. super. Suraint, dariìber, uberein;
snrabundant-a]
— 735 —
[surfatscba
surour, daniber hinaus, obenhin; avair
suraint e surour, Tollauf, im Ueberflusse
haben; ir surour, iiberlanfen (von fliis-
sigen Dìngeu); suringiò, oben herunter,
von oben ber, berab; der da suringiò,
regnen oder schneien; der suringiò, beinin-
terfallen, in einen Abgrond stiirzen; ir
suringiò, in einen Abgnind stiii-zen = ir
a schmerdscher ; suravi, obenbin, daruber,
auf der Oberflacbe ; sur dovair, liber die
Gebiihr; surtuot, besonders, vorztiglich;
survart, oberhalb; sur not^ uber Nacbt.
8iirabundant-a adj. reichlicb, Uberflussig;
y. lat. snperabundans-ntis.
siirabundanza oder surabundaunza f. Ueber-
maO, UeberfluB; v.Iatsuperabundantia-ae.
Trais chosas ruinan il muond: superbia,
surabundama e daschUtlia (D. d. G.);
avair qlchs. in surabundaunza, etwas im
Ueberilusse baben.
suradOver m. Mifibrauch; UE. surddver,
. . . incunter tuots suradoevers (Gritti, Or.
Chr. 220).
suradozer v. iiberlnpfen. As suradozer
V. refi, sich zu hocb hinanfschwingen.
suradrover v. mifibrauchen, zavielbraii-
cben. . . . chia nus nun suradroven teis
grands e buntadaivels duns (Gritti. Or.
Chr. 131).
suraint s. sur.
suralder v. zn stark dungen.
suramaun m. Oberband. Figlier il sura-
rnnun, die Oberband gewinnen, einreiCen,
hen-Bcbend werden. L'iniquited 2^igli(t il
suramaun (Matt. 24,12).
surargienter v. ubei*8ilbern, versilbeni =
lat. argentare, inargentare.
surasen in der Redensart: fer (VE. far)
surasen, achtgeben, auf etwas achteii, be-
obachten. Il Segner fo surasen a tuoftas
las ouvras dels crastiauns (Ps. 33,15),
Nus vulain stin Ug tuot/aé»r bain surasen
(Ulr., Sus.230).
surasencha f. Sia risalta eira taunt
allegra ed argentina, ch'ella paraiva be
una surasencha (Grand, Il Cbapè a trais
pizs 10).
surastant m. Vorgesetzter, Vorsteher.
Surava n. pr. Dorf an der Albula z wischen
Brienz nnd Alveneu „Am Wasser" (Cam-
peli I, 3.48).
suravanzer v. enibrìgen, iibertreffen.
surav) s. sur.
surbaiver v. unmàBig, zn viel trìnken;
zn scbnell trinkeu ; s. baiver.
Surbaivast e snrmagliast, chaun, pazienza!
(Z. P. II, 9).
Surbavieu-ida part. zu Tiel getrunken.
siifbanter v. blenden, verblenden. Il daner
surbainta e peraint<i (Abys. 3,205).
surbantOnf.Blindheit,Verblendung. ,..da
che sublims bains cWels tres tela sur-
bantUn e dUrezza da lur cour restan pri-
vos (Lit. 190).
surbavida f. Uebertrunk. Der Una sur-
bavida, sicb betrinken, zu tief ins Glas
sehen, unm&fiig saufea (von Menschen);
durcb zu schnelles Trinken erfallen (vom
Vieb).
surchanter V. zu viel singen ; falsch singen.
surcharger v. zu viel laden, iiberladen;
von Alpen: mit Vieb iiberladen. Sur-
charger ils suddits cun aggravis, die Unter-
thanen mit Auflagen iiberladen. Surchar-
gio-eda part. iiberladen, iiberbàuft; sur-
chargio da dbits, voli Scbulden. El ais
surchargio d^affers, er ist mit Gescb&ften
iiberhSluft ; Un' cUp surchargeda, eine mit
Vieb iiberladene Alp.
I surchatscher v. zu sebr treiben.
' surcombel-bla adj. iiberschiefiend (besser
als surplain-a).
Ch'eau possa sligerir quella giargiatta
Sur cornila d'puolvra ziev* avair soto
, (Z. P. II, 47).
j surcruder v. iiberfallen (besser sorpren-
I der^ attacher, sopraggiundscher). Nouvas
I afjlicziuns surcrudettan alsGiìdevs (Heinr.,
ist. Bibl. 114).
surder v. ausbandigen, uberliefern. iiber-
geben, ubertragen ; auch kopfiiber f alien,
i sich tiberscblagen. Surder al gSdìsch, dem
I Richter iibergeben. // frer vain a surder
il frer alla mort (Matt. 10,21). As surder
v. refi, sich ergeben, hingeben. A tia
paterna chiìra ans surdains nus e nossa
chera patria (Lit. 10). Surdo-eda part.
iibergeben, iibertragen. Tuotfas chosas san
I surdedas a me da mieu Bap (Matt. 11,27).
surdir v. mitìreden, verwecbseln.
surdited f. Taubheit, Gehorlosigkeit; v.
lat. surditas-atis.
surdorer v. vergolden, iibergolden (vgl.
I indorer), Surdorer Un sdun, eiuen Loffel
vergolden.
surdttver UE. m. MiBbrauch -■-- OE.
su rad over.
surdovrar UE. v. mifibrauchen = OE.
I suradrover.
surdumander v. uberfordem =^ stradu-
mander.
surer B. m. Mehlbeerbaum ~ UE./ò7»«r.
surfat-ta part. v. surfer.
surfakscha f. Oberflacbe ^ superficie.
La surfatscha della terra t die Oberflaclie
der Erde.
surfer]
736 —
[snroglieda
surfer v. zn viel thun, ansschreiten, Un-
gesetzliches thun.
Perche per iin pò lascha Dieu bain fer,
Mu cura '1 ais l'hura, sebi nun laschal
surfer (Ulr., Sus. 1607/08).
Surfat'ta part. zu viel gethan, ausge-
schritten.
surfner B. v. ftbei*fi\tteni = fitfner.
surgiodair v. im Genìei^en zu weìt gehen,
zu viel geniefien. Zeli da surgiodair (Z.
P. I, 16),
surgiodida f. das ZuvielgenieOen, mehr
Vieh auf die Weide treiben, als einem
laut eslim zukommt. Pigìier vachas in
surgiodida; taxa da surgiodida (Stat. v.
Samaden).
surgiover v. zu viel spielen.
Surgiovast e sursotast, nar, pazienza!
(Z. P. II, 9).
surincler oder melincler v. mii3vei'stehen,
falsch auffassen. Surinclet-ta pai't. miB-
verstanden.
surincletta f. Mifiverstslndnis.
surindicho-eda part. obenei'wàhnt.
suringiò s. sur.
surinsaler v. zu stark salzen.
supir V. zu weit gehen, ansschreiten.
Dieu lascW ir, mo na surir sprw.
surlascheda f. Adertala.
surlascher v. zur Ader lassen; ital. salas-
sare ; dami auch : uberlassen, anheìmstellen.
Surle) n. pr. Verfallener Weiler jenseits
des Silvaplanersees.
surleiv m. Erleichtening, Linderung,
TrOstung ; ital. sollievo.
surleivg . . . s. surlevg . . .
surler v. iiberlesen; falsch lesen. Sur-
let-a part. ftberlesen; falsch gelesen.
surievger, surlelvger v. (jemd.) einer 3Iuhe
tiberheben, (ihm) die Arbeit erleichtem,
zu Hlìlfe komroen ; erquicken; mlt. le-
viare = levem facere, esonerare, pondus
auferre vel diminuere (D. C. II, 2.77).
Surleivgia^ls in tur dolorusas uras dud
anguoscha (Lit. 12). Surlevgiant-a, sur-
leivgiant-a part. praea. erleichtemd, lin-
demd, mìldemd, Trost bringend; sur-
ìevgio-geda part. erleichtert,*gelindert, ge-
raildert.
/ Possa quel chi soffra
Bod gnir surlevgio!
(S. eL. 14).
surtevgiamalnt, surìeivgiamaìnt m. Erleich-
temng, Linderung, TrOstung = surleiv
(UE. levamen). El as giavUschaiva he oc-
casi un da podair fer auncha pil per sieu
surleivgiamaint (Pr. Cud. d. S. 132). Ac-
corda a tuots surleivgiamaint e pos (Lit.
207). Der surìeivgiamaìnt al miser et
affadio (Oit^-. § 139,2).
Chi preferiv' alla splendur del vstieu
Sieus povers vegls, als dand surleirgia-
maini! (Z. P. II, 48).
surloder v. ttbertrieben loben, zu sehr
ruhmen.
surmaglieda f. FraB, UebeifOllung mit
I Speise (s. maglieda). Der Cina surma-
; glieda, zu viel essen, fressen.
surmaglier v. zu viel essen, fressen; s.
maglier.
Surbaivast e surmagliastf chaun, pazienza!
(Z. P. II, 9).
surmanaivel-vla adj. verfìihrerisch, ver-
ftihrbar; s. surmner. Surmanaivels lichs
del muond (Abys. 2,61).
sunnanainaintm.Vei-fuhning,Verlockung.
// grand muond cun sias provas e sieu^
' surmanamaints (Kirchen 13).
surmanar s. surmner.
surmanger v. zu viel essen; s. manger.
PerchUrè's, cha voss cours nun vegnan
aggravos con surmanger (Lue. 21,34); il
surbniver e il surmangiaer (Gritti, Or.
Chr. 285).
surmentovo-eda part. obenerwàhnt. Per
exerciter sieus surmentovos drets (F. Biv.,
N. i. 9).
surmneder m.Verleiter,Vei"fuhrer; ^.sur-
mner fermscunterilsurtnneder{lÀt,^).
surmner v. verleiten, verfUhren; UE.
surmanar; s. mner. Surmner qfchn. al
pchoj jemd. zur Stinde verleiten. Neir
dal amih nun at lascher surmner al rizi
I ed alla manzdgna (Pr. Oud. d. Se. 293).
Bgiers sunnainen cun lur bain dyr
(Ulr., Sus. 1599).
Surmno-eda part. verleitet, verfUhrt.
'Ls maels aggiavUschainaìnts haun tien
cour assurvo
Cun 'Is quaels bgiems juvintschellas haest
til surmnò (ib. 1266-67).
Guardèy cha vus nun vegnas surmnos!
(Lue. 21,8).
surmotivo-eda pait. obenerwUhnt; be-
grUndet. Act da mediaziun surmotivo (F.
Biv., N. i, 23).
surmunter v. Ubersteigen; s. munter.
sumom m. Uebemame; s. nom,
surnomner v. einen Uebemamen geben ;
s. nomner.
surnumerarl-a ac^. deu UeberschuJ} be-
ti'effend, ttberzfihlig; m, Ueberechufl; v.
lat. supeniumerarius-a-nm.
surOglieda f. Ueberblick, Uebersicht;
gebrftuchlicher jedoch ist cuolp d'dgi,
Uebersicht, Aussicht.
surour]
— 737 —
[surtrer
surour s. sur.
Surovei n. pi*. Samadner Alp an einem
Bache in Roseg; s, oveì.
surozer v. iiberlnpfen; f sur user, ver-
8chieben, aufschieben; s. ozer. La ban-
nida iìaja gnir suruzeda fin a sieu re-
tuoni (II St. civ. 284; I 8t. civ. 59).
surpajer v. uberzahlen, zu viel zahlen,
bezahlen = strapajer.
surpats m. Uebergevricht, Ueberwagung;
s. pai 8.
suriiassadur pi. surpassaduors m. Ueber-
schreiter (Ps. 119 nach Carapell).
surpassamaintm.Ueberschreitimg.reber-
tretung. Vus eiras morts tres stirpasaa-
mainta e pchos (Ef. 2,1). Perduna^ns noss
misfatSj surpassamaints e pchos (Lit. 63).
Cur alchQn avess pechà e comtniss Un
surpatìsamaint conter il Segner (Levit. 6,
2). Mei8 surpassamaìnts 8un sainza in-
numher (Gritti, Or. Chr. 12-13).
surpasser v. uberschreiten, tibertreten,
ein Gesetz miflachten, iibei'sehen; iiber-
sprìngen. Perche aurjtassan tieus diaci-
puls la tradiziun deh vegls ? (Matt. 15,
2). Surpasser con la clevy avrind Una
serradUra. Surpasso-eda part. uberechrit-
ten, tibertreten; uberspiningen. Eau nun
he me sur passo tieu cuniandamaint (Lue.
15,29). Po gnir surpasso il gUdisch ordi-
nari e sardo la decisiun al giìdizi da
confidenis (II St. civ. 204).
surpiglier t. das Brot im Ofen, oder
gewisse Mehlspeisen in der Pfanne durch
zu starkes Feuer so backen, dafi das Ge-
bàck aufien braun oder verbrannt wird,
inwendig aber klofiartig bleibt. Cn fuorn
memma chod surpiglia il paun. TU hest
8'Chodo il fuoì'n memma fich^ e hest la-
8cho surpiglier il paun (Tsch., Id. 481).
surplaln-a adj. Uberschìei^end (besser
surcomhel-hla).
fsurpiidar UE. v. ttben-eden, verfuhren
(Exod. 22,16); 8. plider.
surplin m. Zundhòlzchen ; Nbf. v. zur-
plin; UE. sulprin.
surportadOra f. Ton Ktthen : das Tragen
des Kalbes tiber die Wochen hinaus; s.:
surporter v. vou Kuhen : das Kalb tiber
die Wochen hinanstragen. Surporiand
Una vachi a d*avantag da IH dis co ilg
term accurdo in il marchio dess il ven-
deder hunifichier al cumpreder hz. 3 al
di per tuott il temp della surportadUra
(1 St. civ. 110).
surprais-a part. v. sur prender.
surpraìsa f. Ueberraschung, Ei*staunen.
"er V. tiberraschen; s. prender.
Sarprendent-a oder sorprendent-a part.
praes. u. adj. ubeiTaschend, wunderbar.
Surprais-a part uberrascht, erstaunt. Cna
duonna surprais* in adulteri (Joan. 8,3).
surpresser v. pressen, gl&tten; unter-
drttcken; s. presser.
surpser v. si eh im WSgen in'en.
surquinter v. uberrechnen, zu viel an-
rechneu, falsch rechnen, veiTechnen; s.
, quinter,
surrogai m. Ei'^atzmittel, Snn*ogat; v.
lat. suiTogare.
sursagiida f. Einfall; vgl:
sursaglir v. tiberspringen. Sursaglir Una
I classa, eine Klasse tiberspringen; sur-
I saglir una lingia, beim Lesen eine Zeile
tiberspringen.
sursappor v. verstauchen; s. sapper,
Sursass n. pr. Alp im Hintergmnde
von Uinna (Untertasna). „0b dem Stein
oder Fels".
surscriver v. tibei-schreiben ; s. scriver,
Surscrit'ta part. tiberschrieben.
Surselva Kollektivname der Gemeinden
ob dem Flimserwalde, das Btindner Ober-
land (s. selva) ; urkdl. supra Silvam 1259
(Cod, dipi. I, 235).
surservir v. zu viel dienen; s. servir,
I Surset n. pr. Oberhalbstein. Surseter
-ira m. f. Oberhalbsteiner-in.
sursotor v. zu viel tanzeu; s. soter.
Snrgiovast e sursotast, nar, pazienza!
(Z.P.II,9).
surspOerta f. Ueberbot ; UE. suraporta ;
I s. spuerta,
! sursumbrivor v. tiberschatten ; s. sumbri-
ver. La virtUd del Otissem vain at sur-
sumbriver (Lue. 1,35).
Vadrot Sursura n. pr. Im Hintergmnd
der Val Sursura (Obtasna).
surtaxa f. Taxenzulage ; s. taxa. Per la
congiodia da pasculs e gods tres ila do-
micilios fixan vschins Una surtaxa (Stat.
, V. Celerina § 25).
surtrat-ta pait. v. surtrer.
surtratta f. Ueberzug; Aufschub, ZìS^^-
rung. La surtratta dUln canapè, der
Uebei*zug eines Kanapees. . . . sezet eau
il dì seguaint, sainza surtratta^ in baun-
! cha da dret (Act. 25,17); sainz* otra
dmura e surtratta (I St. civ. 134).
i surtror v. uberziehen, bedecken; auf-
schieben, verschieben, verz9gem ; s. trer.
Surtrer Una chadregia, einen Sessel flber-
ziehen. . . . per a*unir aainza aurtrer a te
(Lit. 58).
*Lgchiaatiamaint nun lavuleaa eau aurtraer
(Ulr., Sub. 1068).
47
surtù]
— 738 —
[siìssurer
As suìiver v. refi, sich uberziehen. Il mani
as surtret cTUna niìvla grossa (Heinr., Ist.
Bibl. 46). Surtrat-ta part. uberzogen, be-
deckt; aufgeschoben, verschoben, verzo-
gert. Tschél sut-trat, bedeckter Himmel.
surtù ni. UebeiTock ; v. fr. siutout iind
dies V. mlt. supertotus.
surìuot s. sur.
surudir v. iiberhoren, miUversteheu =
surincler. Surudieu-ida part. iiberhort,
miJQyerstanden.
fsuruzer v. aufschieben, verschieben; s.
surozer.
survaglìaunt-a m. f. Aufseher-iu. Abels
instructuors e survagliaunts da noss* in-
fanzia »un ils pU sublima benefactuors
da fwssa vita (Z. P. Ili, 60).
survagliaunza f. Aufsicht, Beaufsichti-
gung, Obsorge; UE. survaglianza. Sur-
vagliaunza poliziela, polizeiliclie Aufsicht.
survaglier v. beaufsichtigeu, uberr^'achen,
streng bewachen; gleicìis. supra vigilare
8. V. a. custodire, servare.
survaindscher v. uberwinden. Survint-a
part. uberwunden.
survair v. Uberseben.
Da qiiist muond ^na pitsclma staisa
Qui survez — (Fingi 88).
Survi8-a pait. uberseben.
survaìsa f, Uebei^sicht. Ona sucdnta sur-
vaisa (F. Biv., N. i. 33).
survaschelia f. Augenbraue =■ UE.
tschaigì; v. lat. supercilium-ii.
survestir v. uberkleiden. . . . desiderand
da gnir survestieus cun noss* abifazittn
celestiela (II Cor. 5,2).
survgnìr, survegnir v. ilberkommen, be-
kominen, erhalten; v. supervenire (Ulr.,
Sua. pag. 111). Cuorrer vers la noda per
survgnir il premi (Abys. 2,112); surcgnir
da regaly zum Gescbenk bekommen. Sur-
vgnieu-ida part. uberkommen, bekommen.
survìnt-a part. v. survaindscher.
survis-a part. v. survair.
survivaint-a adj. tiberlebend; m. f. der,
die Ueberlebende. L' usufruì cha il juguel
surviraint ho dalla roba del conjuguel
mort (II St. civ. 137).
surviver v. ttberleben. Surrivieu part.
iiberlebt.
surzìnnadOra f. Verzinnnng.
surzìnner v. verzinnen, uberzinuen, mit
Zinn uberziehen; abgel. v. zin, Surzinner
una padella^ -un* araminaf eine Pfanne,
einen Kupfer- oder Bronzeliafen verzinnen.
Surzinno-eda part. verzinnt, uberzinnt.
Vai Susasca u. pr. Seitenthal bei Sils.
su8oettibel-bla adj. empfauglicb: v. lat.
susceptum (part. v. suscipere). Esser sftt^f-
cettibel a qlchs.y fur etwas empfànglich sein.
suscettìbilted f. Empfànglichkeit.
Susch, dtsch. SUss n. pr. Dorf im Unter-
engadiu zwiscbenZemetz undLavin. .S'#7.vj* :
1161 in vico Susis, 1317 de Seus. Susch : de
Suse, 1209 Hardus de Suose (3Iuotli II, 23 ).
sus-chair v. mutig, kiihn sein; wag-en,
durfen; UE. as-chair, das-chair; B. su-
s-cher, dtirfen; aus s-|-au8icare (Ulr., Sns.
pag. 102). Ùngiln non sus-chaiva jfctssrr
per quella via (Matt. 8,28).
Nus min sus-chain plU dich staer aco
(Ulr., Sus. 706).
Sus-chieu-ida part. gewagt.
suschder. susder v. g&hnen; UE. suosdttr.
suschdSz m. das wiederholte Gahnea.
susciter v. auftauchen ; v. lat. suscitare.
Siand chia avaunt alchun tentp sun in
noass hundro Comoen inventaedas e sus-
citaedas cerfas Xovilaeds da Lf/as (I St.
civ. 7).
fsQsenn in derRedensart: esser siisetfn,
der Meinung sein (s. Ulr., Sus. pag. 138).
Eau sun eir sCisenny cli'els dessan tsclisér
(ib. 557).
SUsom n. pr. Pafibohe am BufFaloi-a;
d. h. zu oberst, adverbialisch ausgedriickt
fiir suminitas, Gipfel, Hohe.
suspender, suspensiun, suspensiv s. sosp . . .
suspet, suspetter flg. s. sosp . . .
suspir m. Seufzer; das Aecbzen, Sehneu ;
UE. susjnir; v. lat. suspirìum-ii.
suspirer, sospirar v. seufzen, webklagen,
jammem; àchzen, sehnen; UE. suspùrar:
V. lat. suspirare. Chi aunz bìhmtun nuu
fiUty zieva bUmaun suspira sprw. d. b. Wer
vor Neujahr nicbt spinnt (was ebemals
vorzugsweise an den langen Abenden gè-
schali), der bleibt mit der Arbeit zuriick,
denn nacb Neiyabr werden die Abende
immer kiirzer. Vgl. UE. Chi d'Artwsf
giaschtty d'inviern suspUra sprw.
Perche cridast, perche suspurast ?
(A. Fingi, Volkfil. 22).
susslstent-a adj. best43hend, was da ist;
V. lat. subsistens (part. v. subsistere).
sussistenza f. das Bestehen, der Bestand :
die Erhaltimg, der Unterhalt, Mez da
sussistenza^ Erhaltungsmittel.
sussister v. bestelien ; v. lat. subsistere.
Ogni chesUj ch\iis in discordia cun se
stesSf nun pò sussister (Matt. 12.25).
sussurer v. larmen, tosen. Què sussura,
es larmt. // rent soffia^ in uà eì roui, e
fii odast sieu sussurer (Joan. 3,8)-
Sussura fenn l'orrenda
Lavina giù dal ot (Z.P.I,29).
STissuri]
- 739 —
[svanimaint
suMuri oder schuschurt m. Lann, Getdse.
Il tent faìva grand schuschuri ires la
foglia della bos-cha (Pr. Cud. d. Se. 31).
sust M. m. schneller. witziger Einfall, |
Witz (Car. suppl. 49).
sustegn in. Stiitze, Unterlage. Eau era-
Jaiva d*avair in mieus collegas Un ferm
sustegn (Ann. II, 62) ; esser sa ima sustegn,
ohne StUtze sein.
sustentmaint m. Erhaltnng, Enìtihning
{Car. 161).
sustentamaint m. Untorbalt, Erhaltung,
EmS.hrang. Tuoi que chi ais bsoeng per
mieu sustentamaint ((rritti, Or. Chr. 130);
sustentamaint del chilerp (ib. 196).
sustentaziun f. Unterhaltimg, Ernàhmng;
y, lat. snstentatio-onis.
sustenter v. unterhalten, erhalten, er-
nàhren; v. lat. sustentare. Sustenfo-eda
part. unterhalten, erhalten, emahit. Telas ,
non chattand sUerted dessan per aìchilns
■dis gnir sustantedas in ils srhuolgs a
paun et ava (I St. crim. art. 3Q). j
siistgnair v. behanpten, unterstutzen ; v.
lat. sustinere. Susignieu-ida part. behaup-
tet, nnterstiitzt.
sustrom. sustram UE. m. Heiituch, Blache.
sOt-ta adj. trocken ; v. lat. sicciis-a-nin.
Cna vacha siltta^ eine Kuh, die nicht mehr
gemolken wird; muagìia siìtta, jimges |
Vieh, das nicht Milch gibt, Bdtsch. Galt-
TÌeh. Elias haun he duos vuchas e qualche
silts (Ann. IV, 20) ; schoppa sutta, Kas-
4siippe ; ster cun la huocha sfitta, leer aus-
gehen, nichts bekommen; nun esser auncha
sUt davous las uraglias, hinter den Ohren ,
noch nicht trocken sein.
sutaunas f. pi. Sohlenleder.
1) suter V. tanzen ; Xbf. v. sofer.
2) suter m. Pfónder --= pendreder; UE.
.salter; v. lat. saltare, springen. Pendra-
^luors u suters (Stat. v. ('elerina § 5).
tutta s. sOttina.
suttigMa UE. adj. dlinn ; s. subtil-a.
sQttina, sOtta f.Trockenheit, gi'oiieTrockne
= UE. seschda.
Nun aviand soffert sfittimi
Il fain ais iich bain gratagio
(Caratsch, Rev. 1872).
tOur, sOjur pi. sOuors, 80|uors f. Sch weifi ;
T. lat. sudor-oris. Xellas sfiuors da tia
fatscha mangerost tiì tieu paun ((Ten.3,
^19).
Giù dal fiTint fluir
8tn sdjur per sgiir (r.A.165).
J<nuors dschetas, kalter Schweifi ; las sH-
Aiors della morty der TodesschweiC.
suveraun-a Nbf. v. soveraun-a. Con di-
gnited suverauna (Grand, Il Chapè a trais
pizs 83).
suviern oder zuvlern UE. ni. Zwini;
fsaguiern (dtsch.). FU d'saguiern (Exod.
26,1).
sUvla f. Alile ; UE. sUbla ; v. lat. subula-ae.
suvrin-a ni. f. Geschwisterkind, Vetter,
Base ira zweiten Grade (cf. cusdrin und
hasdrin); v. lat. sobriniis-i und sobrina-ae.
suvrinedl m. Vettei*schaft ; gleichs. lat.
sobrinaticum.
suvrtfss m. Ueberbein = ital. soprosso.
suzeraun m. Oberlehnshen* (vgl. sore-
raun),
suzerenited f. Oberlehnshen'lichkeit.
svagllarin m. Wecker (an der Uhr) ; ital.
svegliarino. „// svagliarin della mamma*^
Titel eiiies Gedichtes v. Z. P. (s. III, 5).
svaglierv. wecken, aufwecken, erwecken;
aufmuntern; ital. svegliare; mlt. evigilare
scil, domiientes = expergefacere, fr. éveil-
ler (D. C. II, 1.101). Chi svaglia me? (Z.
P. III, 5). As svaglier v. refl. erwachen.
aufwachen ; fig. muuter werden, plotzlicli
zur Besinnung koramen, aufmerksam wer-
den. Scaglio-eda part. u. adj. aufgeweckt,
wach, muuter, lebhaft.
svaiischamaint m. Plilndeining. Scha in
l'ina revolta accadan svaliscluimaint u
devastuziun voluntaria della proprieted
d'oters (II St. crim. 2 § 9).
svalischer v. auspacken, aus dem Fell-
eisen packen; plilndeni; abgel. v. valiseli.
Svali scho-eda part. ausgepackt; geplttn-
dert.
svampar neben svampir v. def. verdunsten,
verdampfeu, verrauchen, verduften; aus-
loschen; abgel. v. vampa. Què svampa,
es verdarapft.
Sainza chod benefic
Svampa si' odur (Z. P. II, 16).
Svampir vi, sterben — morir (Levit. 10,2).
svanatschamaint m. IiTereden,Wahnwitz.
Faselei ; ital. vaneggiamento.
svanatscher v. faseln, phantasieren, iiTe
reden; verstftrkt aus vanatscher; ital. va-
neggiare ftir vanare, abgel. v. vano, eitel.
nichtig, unniitz, leer; s. v. a. leere Worte
machen, unniUzes, tolles Zeug vorbringeu
(s. vaun).
Tiì svanatschast Adelina
Que ch'eau vez ais tuot reell
(F. A. 120).
svanekel m. fliichtiger, leichtsinniger
Mensch, Springinsfeld.
svanimaint m. Olinmacht. Ir in svani-
maint, in Ohninacht falleu, ohnmRchtig
werden.
svanir]
— 740 —
[svintiira
Il fuers, udind la fiiersa, eira tea
Ih svanimaint (Z. P. I, 36).
svanir v. vei-schwinden; lat. evanescere.
// sommi scaneschay
L'amur stu rester (F.A. 169).
svantag, svantaig m. Nachteil, Schaden ;
vgl, avantag.
svantager v. schaden ; vgl. avatUager.
svanter v. verdunsten, schwinden. Que
tuoi schvaiiita via meo la suntbt'iva (Gl'itti,
Or. Chr. 78). Dschwainta (Ps. 37 nach
Campell).
svaporaziun f. Verdunstung, Ausdlinstung,
Heransdampfong, Ausduftuug; Nbf. v. èva-
poraziun.
svaporar v. ansdlinsten, verdunsten, ver-
rauchen, verdampfen; Nbf. v. evaporer,
svarger v. waten, durchwaten; Nbf. v.
varger. Srargio-geda pai't. gewatet, dui'ch-
watet.
svariar v. verschieden sein, nicht iiber-
einstimmen, abweichen ; s. mri-a,
svarlass m. von Knabeu: mntwilliger
Hemmstreicher.
«velar v. entschleieni, entbftUen; s. vela.
Ùngttn srelo quel dì m'ho l'avve^fnir!
(F. A. 82).
sveit-a adj. flìnk, schnell, rasch; ge-
wandt, aufgeweckt; ital. svelto; v. lat.
exvellere. Alla svelta adv. schnell, rasch;
ir alla svelta, schnell gehen.
svelteiza f. Schnelligkeit, Gewandtheit.
sventolar v. flattem; Nbf. v. ventoler.
Fer sventoler un fazzòl ah (Pr. Cud. d.
Se. 187).
sventura, svlntlira f. Ungliick, Unfall,
Unglucksfall ; s. ventura.
La sventura cuorra spert
(F. A. 170).
El ria da sieus frers e lur svintUra
(Z. P. Ili, 23).
sventOralvei-vla oder melventOraivel-vla adj.
uugliicklich, unselig, elend; s.ventUraiveL
sventOro-eda adj. ungliicklich, elend. E
quel sventUro eira lo per as metter darcho
a crider (Grand, Il Chapè a trais pizs 56).
svera UE. f. Proviant fiir die Alp-
knechte ; vgl. fvaschamaint.
svergugner (as) v. refi, sich schftmen ; s.
vergugner.
svergugnus-a adj. sch&ndlìch, schamhaft,
schimpfiìch ; Nbf. v. vergognus-a. CWEl
non saja uschè svergognasi (Grand, Il
Chapè a trais pizs 70).
sverlad-a UE. adj. scheckig, gesprenkelt
(Car. suppl. 49).
sverschier v. streifen; UE. sverschlar,
sverslar, Streifen an Stclben machen durch
Schfilung der Rinde. Soerschlo-eda part.
gestreift; UE. sverslà-ada, scheckig, ge-
sprenkelt. FrUts sverslats (Gen. 30,39>-
svess-a pron. selbst; Nbf. v. stess; aus
su-ipsum (Ulr., Sus. pag. 108). El svess,^
er selbst; da se svess, von selbst Chi
* voul giaja sress, chi nun voul trametta
: mess sprw.
svestir V. entkleiden ; s. vestir. As svestir
V. refi, sich auskleiden, entkleiden. Sve-
stieu'ida part. ausgekleidet, entkleidet
svet-a UE. adj. unordentlich in deu
Kleidem = OE. pazzoler-a.
Svev-a m. f. Schwabe, Schw&bin« Svevia
n. pr. Schwaben ; lat. Suevìa-ae. La guerra
della Srevia, der Sch wabenkrieg ; emi-
grants per la Svevia, Schwabengèbiger.
Svevic-a, svevais-a a^*. schwfibisch; lat.
Suevicus-a-um. Lia svevica, schwftbischer
Bund ; cavalliers svevics, schwahische Rit-
' ter; guerra svevaisa, Schwabenkrieg.
I Svezia n. pr. Schweden. Svedais-a adj.
schwedisch ; m. f. Schwede-in.
sviamaìnt m. das Abwegskommen, die
Irrung, Veriming. Sviamaint d'Un' ierfa,
' Enterbung.
sviar V. vom rechten Weg ablenken, ab-
wendig machen; abgel. v. via. Vus m'atais
mno quaist crastiaun, sco Un chi svia il
pdvel (Lue. 23,14). Nus iieus svios in-
faunts ans approssmains darcho a tieu
trun dn grazia (Lit. 57).
sviianer v. beschimpfen; gleichsam vi-
lanicare = lat vilificai*e. Svilano-eda part.
beschimpft
svilup m. Entwicklung, Entfaltung. Pros-
! perus svilup in affers chantunels (F. Biv..
N. i.22).
sviluppamaìnt m. Entwicklung, Entfal-
tung. Il sviluppamaìnt del reginam da
Dieu siin terra, die Entwicklung de»
! Reiches Gottes auf Erden.
sviluppar V. entwickein, entfalten ; s. cilup.
I Aint nel fop il pU intem
I Della terr' il fò etem
Vita sviluppescha (S. e L. 22).
svlndicher oder vindicher v. r&chen; ahn-
den, strafen ; v. lat vindicare. Infina cura,
( 0 Segner, non gUdichast tU e non vinài-
cheschast nos saung vi als abitants della
terra? (Apoc. 6,10). As svlndicher v. refi.
sich riichen, Rache nehmen. Vendieant-a
I part. praes. sich rftchend; svindicho-eda
part. geriicht
I svintOra f. Ungliick; Nbf. v. sceniUra,
. . . schi im fu ss bgear mael e hgeara»
srintUras gnidas a doess (Grìtti, Or. Ghr»
36).
flviont]
— 741 —
[tabaker
sviont UE. adv. sehr, tibermSfiig; abg^el.
V. via (Car. suppl. 49).
fsvirlOder Y. entkrftften, entsittlichen, ent-
ehren ; abge]. v. virtild.
svista f. Verseben, Febler == ital. svista.
svizzer, svizzra adj. scbweizerìscb. Pajais
srfzzer, Schweìzerland ; vschin svizzer,
Schweizerbiirg'er ; confederazìun svizzrUf
schweizerische Eidgenossenschaft. Sviz-
zer, Svizzra m, f. Schweizer-in. Onura,
giuven Svizzer, tieus magnanims anfenats!
(Ortgr. § 141,6). La Svizzra n. pr. die
Schweiz ; la Svizzra franzesa, die fran-
zosische Schweiz.
svòdazenas m. Zecher, Trinker; von
Martìnus im bekanuten Gedicht „LafeÌ8ta
da Bachus*' gebildet und von Caderas in
der Uebei-setzung ^der KiJnig in Thule"
gebrancht (vgl. majejùn-a).
svOder v. ausleeren, entleeren, ausgieflen ;
s. vdd-a, Svdder sieu cour avaunt Dieu,
sein Herz vor Gott ausschtitten ; svdder
il cour, seinen Zorn, Aerger, Verdrufi
derb aussprechen (Tsch., Id. 244).
O slauntscha pur, o svòda pttr
Siin me tien feil, maligni (Z.P.II,5).
A8 svdder v. refl. sich entleeren. SvSdo
-eda part. geleert, entleert.
svolazzer v. hin- und herilattem; lat.
volitare, heruraflatteni. // splerìn svolaz-
zai va intuom las bellas fluors (Heinr.,
Ist Bibl. 2).
svoler V. fliegen; v. lat. volare. Svolo
-eda part. geflogen.
svolver v. abdrehen ; durchblatteni, ent-
wickeln, bes. auswèlrts kehren (s. voìver).
ScouUa part. abgedreht, durcbblattei-t,
entwickelt, auswart^ gekehrt.
E cha la craga saja glisch' e svouta
(Z. P. II, 46).
Svout m. Eierkuchen, Omelette.
svoul m. der Flug; lat. volatus-us.
0 aivla d'asper munti Eir eau bramess.
Da seguiter tieu svoul a glilsch celesta
(Z. P. II, 6).
svungar UE. v. sich erbrechen (Abj's.
2,36) == vomiter.
svurinar UE. v. in Unordnung bringen,
verderbeu.
svuter in der Redensart: dar iìn svuter
UE. =
svutrar UE. v. herumstobeni (cf. sduvler,
schafutrer). Svutrar suoi sura^ durch-
einanderwerfen ; svutrar in Un chaschuoi,
in einer Schublade henimstObem, allea
drunter und driiber werfen; svutrar neìF
atta von Fischen, die, an der Angel be-
festigt, sich wehren, um frei zu wer-
den.
szavieu-ida adj. fade, geschmacklos.
szer V. in Ausstand treten; I St. civ. 17:
tschser (vgl. scerj. lls memhers da ma-
gistraty chi haun s-chusOf dajan szer (II
St. civ. 213).
szieiier v. zu Fasem werden, ausfasen,
vom Tuche, von Kleidem u. dgl. = sfranz-
ler (Tsch., Id. 439).
szuglier (as) v. refi, die Bettdecke von
sich werfen ; s. zuglier.
szulomer B. v. ausgraben (vom Funda-
mente).
szuondrar UE. v. entehren, beschimpfen,
schànden — - disonurer. Chi non es da
la eretta dal pajya da Ruomu des,s ngir
tngiì par amati, chezer szuoudrà (P. P,
12).
T
T, t, der zwanzigate Buchstabe des
romanischen Alphabets. Abkìlrzungen :
T. P. M. titulus prò more, titul segiiond
iisaunza (in actas da dret) (Órtgi*. § 148, 3b).
ta pron. f. deine; Nbf. v. tia, z. B. ta
mamma, to sour, deine Mutter, deine
Schwester.
tabac m. Tabak; ital. tabacco, span.
tabaco, fr. tabac: amerikanisches Woit,
eigtl. die Bolle, woraus man den Dampf
der zubereiteten Pflanze einsog (Diez,
Wb. 1,405). Fumer tabac, Tabak rauchen;
iahac da fumer, Rauchtabak ; film da ta-
bac, Tabaki-auch; mas-cher tabac, Tabak
kauen; mas-cheder da tabac, Tabakkauer;
trer sii tabac, schnupfen; tabac da nes,
Schnupf tabak ; rolla da tabac, Tabakrolle ;
buorsa da tabac, Tabakbeutel; s-chacla
da tabac, Tabakdose =^ tabakera. Què
nun vela Una pipa d'tabac, das ist gar
nichts wert. // pé» da tuot ais, cha nus
oters vschins non quintains pu Una pipa
d'tabac (Ann. II, 42). Cf. den fF. N.
Tabac.
tabaker v. rauchen; schnupfen; abgel.
V. tabac.
tabakera]
— 742 —
[tafta
tabakera f. Tabakdose; ab^el. v. iabac.
tabalori m. eìnfaltìger Menscb, Tolpel;
vgl. fr. tabarin, Hanswurst
tabella f. iibersìchtlich georduetes Ver-
zeicbnis, Tabelle; v. lat. tabella-ae. Ta-
belìas da conjugaziuììy Koi\jugationsta-
bellen.
tabellari-a adj. in Tabellenfoim, uber-
sichtlich dargestellt, tabellaiisch ; v. lat.
tabellaiius-a-iim. Rcgister tahellarif ta-
bellarisches Verzeichnis.
tabeller v. tabellieren ; abgel. v. tabella.
Verbis tubeìlos in quaisia seria (Z. P,
„La Coiyiigaziun del verb**).
tabernacul m. Zeli, StifUhutte, Taber-
uakel ; v. lat. tabernaculuni-i. Moses con-
struit il tabernaculf q. a. Una tenda ma-
gnijica (Heinr., Ist. Bibl. 48). La festa
deh tabemaculs, das Laubhuttenfest der
Juden.
tabla UE. f. Tafel; Tisch (vgl. teda
und maisa); v. lat tabula-ae. Tabla d'a-
deus oder -d'meil, Honigwabe =paigna;
tabla muglinera, Figge iind Miible, Zwick-
mtible = tevla da mulinè,
tablà U£. m. Scheune, Heustall; s. talvo.
Tablà zot n. pr. Schólseralp in Scarl.
„Beim unteren ViehstaUe" (N. S. Ili, 135).
Val Tablade n. pr. Scitenthal zwiscben
Fetan und Schuls (N. S. Ili, 124). Dat.
plur. tabulatis soli, vallis adsidens, bei
den Heu- oder Viehstallen.
tablar UE. v. tàfeln; s. tavlager,
taocanar UE. v. redeu, zureden und die
damit in Verbindung stebende BelSsti-
gung. Der Begrìif des Eifers steckt aucb
darin (s. Diez, Wb. I, 406 und vgl. zac-
cagner), El m'ha taccanà fin ch'eu aderit
a seis giavUschf er hat micb unablftBig
gebeten, mir zugeredet, micb belfistigt,
bi8 ich seinem Wunacb entspi*ach.
taccuin m. Taschenbllchlein. Notizbilch-
lein ~ ital. taccuino.
tach m. Absatz am Schuh ; anch Flecken,
Mackel ; gael. tac, coin. tach, Nagel, engl.
tack, Stift, Hacken etc. (s. Diez, Wb. I,
406). batter ils tachs, Fersengeld geben,
davon laufen — batter ils chalchagns,
Tachs da mtws-chaj Fliegenkot; ...nun
siand alvrusia ne tachs alla charn (I St.
civ. art. 110). Cur cha nella pel della
charn d'alchun sarà ufladum, o ruogna^
0 buolla, 0 tach tralUschaint (Levit. 13,2).
Tach F. N. ; v. einem altràtischen Na-
men Tagio (865) (Muoth I, 42).
tacher v. kleben, ankleben, anbeften,
einkerben ; ein.<pannen (s. Diez, Wb. I,
406). Tacher insembel, zusammenkleben.
heften; tacher ils chavals suot al char
(Heinr., Ist. Bibl. 98). Tachar pled UE.
anreden, einen zur Rede stellen = OE.
plì dente r. As tacher vi a qlchs,, sich aa
etwas kleben, sich mit etwas yerbii\den.
Agnè, chi est sto siln Ixi crusch tacho (J*
B. Frizzoni, Geistlicbe Lieder vom Jahre
1765) ; . . . con granels tachos alla charn
(II St. civ. alt. 459).
tacit-a adj. schweigend, stillscbweigend ;
V. lat tacitu8-a-nu] (pait. v. tacere). Sof-
fra cun anim tranquil e quieta cun ia-
cita, rassegneda pazienza ! (Pr. Cud. d. Se»
272).
tacitamalng adv. scbweigend, stillschwei-
gend, ohne Aufseben ; lat. tacite. ., .e
suppliche tacitamaiug, ch'el vòglia etc,
(Lit 162).
taclturn-a adj. stili, schweigsau, ver-
scbwiegen; v. lat. tacitumus-a-um.
taclturnited f. Schweigsamkeit, Ver-
scbwiegenheit ; v. lat. taciturni tas-atis.
tacler v. betupfeu, besudeln, beflecken ;
fr. tacher, beflecken (s. Diez, Wb. I, 406).
Taclo-eda partbetupft, besudelt, belleckt;
acy. gesprenkelt, scheckig.
tad m. Tastsinn, Gefuhl (Abys. 3,197);
feines Gefuhl fUr das Schickliche; Takt
(Tonmafi in der Musik) ; v. lat. tactus-us.
Batter il iact, den Takt schlagen. Nun
arair Ungun tact, gar keinen Anstand
haben.
tactlca f. eigtl. Aufstellungslehi'e, Wis-
senschaft von der Fuhrung und Verwen-
dung der Tnippen, Taktik; Verfahren
(das man zur Erreichung seines Zweckes
etc. beobachtet) (gr.). . . . perdand la pa-
zienza e mUdand tactica (Giund, Il Chapè
a trais pizs 62).
tadler v. hQren, horchen; v. titnlai*e
(Ulr., Su8. pag. 107). Taidla bger e di»-
cuorra poch ! HOre viel und 8prich wenig!
Chi taidla que ch'el nun doress, oda so-
venz qi4e ch'el nun voless sprw.j vgl. UE.
Chi taidla a parai, taidla da sai sprw.
der Horcber an der Wand hOrt seine
eigene Schand ; tadler qlchn,, -qlchs., auf
jemd., etwas hòren. Ch'El taidla sar
Giachem Vaffer . . . (Ann. II, 44).
Un dess ambas parts attadler
(Ulr., Su8. 950).
Tadlo-eda part. gehOrt, gehorcht El ho
tadlo attentamaing la predgia, er hat auf-
merksam auf die Predigt gehOrt
tafanari m. der Hintere, Arsch; abgel.
V. tabanus, Hummelnest, fig. SteiB.
tafta m. Taffet, Taft (ein leindwand-
artig gewebter Seidenstoff) ; ital. taffetà;
tegl]
— 743 —
[Tain
V. pers. tàfteh (Diez, Wb. I, 407). Desch
passa (Vtafta cotschen (Pi*. Cud. d. Se. 43).
tagl m. Schnitt, £iu8chnitt; Schneide;
s. taglia, As der un tagly sich schneiden;
huH'y ìwsch tagl, gnt, schlecht zu mahen.
Da ta zappa suoi il tayl
Crouda, monr' il verni
(F. A. 9).
taglia f. 1) Wuchs, KOrperwuchs, K«r-
per; Taille; 2) Steuer, VermOgenssteuer,
weil sie, wie Vossius, Vit. semi., sich
ansdriickt, von dem VemiOg'en der Biir-
ofer jsreschnitten wird (Diez, Wb. I, 407).
In diesem Sinne branchi der En^adiner
das Wort nnr im Plur. : taglias. Taglia
hat sein Etynom im lat. talea, abfi^e-
schnittenes Stiick, besonders abgeschnit-
tener Zweig (ib.). // guarety strendschand
la taglia stiglia del nanitì, doress quel
esser adattabel al corp d'Un gigant ? I)er
Hamisch, der des Pygmaeen schmSchti-
«■en KOrper zwingt, solite der einem
Riesenleib anpassen miissen? Avair iìna
bella taglia, eine schone Taille haben.
Da chi pigliati ils raigs della terra dazi
e tagliasi (3fatt. 17,25). El so ha in a-
vuonda, cha con taglias daspo decennis fiV-
tans henedieus charinamaing (Ann. 11,49).
Pajer las taglias, die (Temeindesteuern
zahlen; register da taglias, Schatznng
(Lue. 2,2). '
tagiiabel-bla adj. schueidbar = ital. ta-
gliabile.
tagiiadinas f. pi. eine Art diinn geschnit-
tener Nudeln.
taglladOra f. ein abgeschnittenes Stiick.
Cita tagliadiira d*liangia, ein abgeschnit-
tenes Stiick Wnrst. Cna bunà taglia-
dura iron. ein nichtsnutziger Mensch.
tagiiafein m. Schroteisen ; zsgs. ans ta-
glier iind fain,
tagtiaint-a adj. schneidend. schneidig; m.
Schneide, Schftrfe (des Messers, Schwer-
tes). Tagliaint stilet (F. A. 27); una speda
tagliainta da tuottas duos varts, ein zwei-
schneidiges Schwert; Un tagliaint ara-
suoir (Gritti, Or. Chr. 250).
taglialaina m. Holzhaner, Holzhacker;
zsgs. ans toglier imd laina.
tagliapeidràs m. Steinhaner.
taglieda f. Schnitt; Zerschneidung. Avair
tagliedas nel rainter, Bauchgrimmen ha-
ben. Perchtlrè's dalla taglieda! (Fil. 3,2).
tagliar v. schneiden, abschneiden, zer-
schneiden, znschneiden, hanen, zerhauen,
fìillen, hacken, spalten, verteilen; v. lat.
talea s. taglia. Taglier la mes.% Kom
schneiden ; taglier la testa, enthawpten —
decapiter; taglier iìn bds-ch, einen Banm
, fàllen; taglier laina, Holz spalten; taglier
; un rstieu, ein Kleid znschneiden; taglier
per mez, entzweischneiden ; taglier in
t&cììs, in Stiicke schneiden; taglier in
tauntas zinslas, zerfetzen; taglier a sa-
I getta s. sagetta ; una laungia chi four' e
taglia, eine bOse, verlenmderische Znnge.
Gennanismen: taglier giò, abschneiden
(fiir amputer) z. E. Un bratsch, -Una
chamma, einen Arm, ein Bein; taglier
our, ausschneiden ; taglier aint, einschnei-
den (fiir intagli er). . . .fossa, ch'el araiva
taglio aint nel spelm (Matt. 27,60). As
taglier v. refi, sich schneiden. Ir sco Un
chaun taglio, mit b«sem Gewisseu, be-
' schfimt, feige, eilfertig weggehen, „weg-
. streichen-* (Tsch., Id. 501). Peidras ta-
gliedas, gehauene Steine. Taglier m. Tel-
ler, bes. hSlzemer Kftseteller; ital. ta-
gliere, Vorlegeteller, Hackbrett (ein Ge-
rite, worauf man schneidet, daher anch
: „Teller'*) (Diez, Wb. I, 407). Quel chi
tenscha col man con mai aint nel taglier
(Matt. 26,23).
taglisi m. Holzblock, nngespaltener Ab*
, schnitt eines Baumstammes (Tsch., Id»
I 156); M. Hack-, Sagestock (Car. snppl.
49).
I taglkwla f. Stock znm Holzhacken;
Tellereisen. Taglioula da charn. Stock
znm Fleischhacken, -sftgen, // tender trap-
plas d*fier a taglioulas (II St civ. alt..
489).
tagnin UE. m. Insti-ument, GerSt; mfinn-
liches Glied; trop. nichtsnutziger Wicht;
vgl. ftgnin.
taiia f. Zeug, Gewebe, Leinwand; v.
lat. tela-ae. Urdir Una iaila, ein Gewebe
anzetteln; taila dUiragnun, Spinnenge-
webe; taila d*imballagi, Packieinwand.
ttallg m. Dent; aus titulum (titlum-
tìcXxKm-tailg) (Ulr., Sus. pag. 114).
Mu ingiiin nun vnlaiva daer slin iìn tailg
(ib. 1026).
talmpel ni. Tempel, Kiixhe (vgl. baseU
già, chesa del Segner); v. lat. templnm-i.
Gesù da 12 ans nel taimpel, der 12>j&h-
rige Jesus im Tempel. Vus essas il taim-
pel da Dieu (I Cor. 3,16).
taimpra f. BeschafFenheìt der Wfti*me
nnd Hftrte (vgl. tempradUra); mftOige
I Wftrme ; UE. auch : SchlSfe = serraglio ;
8. temprer. Atschel da buna taimpra,
wohlgeh&rteter Stahl. Avair Una buna
taimpra, die normale Kòrperwftrme haben
(bes. von kleinen Kindem).
TaIn n. pr. Bergdorf ob der tiefen
taindschadur]
744 —
[tamberl
Schlncht des Davoser Landwas8ei*s, dtsch.
Wiesen; \vahi*scheinlich v. tanca vel ta-
nia, abgel. v. mlt. tana = caverna,
hohler, dunkler Ort, HOhle, Lodi; ital.
tana, fr. tanière (D. G. Ili, 2.530)
„Zur Schlucht gehorig;, nainlich daran
liegend", wo nicht v. kelt. tain = tani,
Feuer, mit Bezug auf ftliheren Bergbau
daselbst, etwa s. v. a. Scbmelze = fer-
rerà?
taindschadur m. FKrber — tintur; UE.
tenschadur.
taindscher v. benetzen, befenchten, ins-
bes. mit Farbe trànken, fàrben ; UE. ten-
scher; v. lat. tingere. Quel chi taindscha
il maun ciin me nella coppay vain am
tradir (Matt. 26,23). Taindscher dvs, Eier
fòrben; faitidecher a rerd, -a cotscheny
giiin, rot fórben. Tit-a pait. gefftrbt.
Avair ils mauns tifs da saung, bliltbe-
fleckte Hande haben.
1) tais-a adj. gespannt, voli, angefuUt,
dick, fett; v. lat. tensus-a-ura (part. v.
tendere) wozu sicb tais verhalt wie mais
zn uiensis, mai sa zu mensa. Esser tais
SCO Un pilerch, fett und dick sein wie ein
Frischling ; tais sco Un' ecla M. voli wie
ein Blutegel.
2) tais m. Bannwald = god fesiett; UE.
tens (wofiii* auch munta); ital. teusa =--
bosco in cui non si può adoprare scure;
offenbar v. lat. defendere, verbieten. Pa-
lanter /alias tais, Waldfrevel angeben,
offenbaren. Tais n. pr. Wald am Flatz-
bache bei Pontresina.
taisantar M. v. mit Essen voli stopfen;
abgel. V.. tais-a.
tais-chaUE. f. Tascbe, Beutel; s. tas-cha.
taisQra UE. f. Schlinge; s. tais 1. Ais
eir scumandà tuottas trapplas e taisuras
in alp (Ann. VII, 34).
taja f. Scbeide, Dolchscheide, Futt^ral;
UE. auch Schote der Erbsen und Bohnen,
dann allgemein Schotenfnicht ; v. lat.
theca-ae (gì*.). Metta fa speda nella taja !
(Joan. 18,11). Champ da tajaSy Erbsen-
feld.
takel m. Tupfen, Fleck, Makel; UE.
taquel s. tach. Takel prihnavan B. Som-
mersprosse. Sommerfiecken =^ lantigna.
talar m. bis auf die Fiifie reichendes
Obergewand, Amtstracht, Talar; v. lat.
talaiis-e, zum Knochel geborig; talaris
tunica, d. i. bis iiber die Knochel reichend,
lang.
taleder m. Bohrer, Handbohrer; UE.
tarader (gì'.).
talent ni. Oewicht, (ìeldsumme; Fiihig-
keit, Natui*anlage, Talent; v. lat. talen-
tum-i (s. Diez, Wb. I, 407-08). La suma-
glia dals talents af/idos, das Gleichnis
von den anveiti-auten Talent«n. Talent
attic, attisches Talent. Fer Un bun o
nosch adover da sieu talent, von seiner
Naturgabe einen guten oder schlimmen
Gebrauch machen; talent oratori, Redner-
talent ; talent combinatori, ordnendes Ta-
lent. Da talent a^. begabt, geistreich.
talentvoll. t)n hom da talent, ein talent-
voller Meiisch.
taler m. Thaler (dtsch.). Pn taler da
5 francs, ein Fiinffrankenstiick ; taler im-
periel, Reichsthaler.
talòr UE. m. Webstuhl = CE. cler 2 ;
abgel. V. taila.
taliaun-a adj. italienisch ; m. f. Italiener
-in; volksm. fur italiaun-a.
talisman m. zauberhaftes Schutzmittel,
Talismann ; ital. talismano ; v. arab. *tel-
sam, Zauberbild, eigtl. v. pi. 'telsamàn,
womit man unter einem ge^-issen Ho-
roscop einen Gegenstand bezeiclmete
(Diez, Wb. I, 408).
talmud m. Satzungsbuch der Juden, Tal-
mud (hebr.).
taloG UE. m. piatte Schelle; albemer.
einfaltiger Mensch, Plaudertasche.
talocSz oder talol(9z UE. m. Gebimmel.
talpa f. Maulwurf ; v. lat. talpa-ae. L'a-
tétst ais una talpa, chi ntoi vezz^ a bel
dì cler (D. d. Gr.). [gnoraunt sco Una
talj)a, strohdumm.
talper m. Maulv^iiiifànger, Scheeren-
fanger; abgel. v. talpa.
talvo filr tavlo m. Scheune, Heustall:
UE. tablà; v. lat. t>abulatum-i, etwas Ge-
tafeltes, Verschlag, Boden. Porta d'talro,
Heustallthiire ; las pichas del talro, die
in der Regel ausgeschnittene Bretter-
wand der Scheune = UE. las sabas del
tablà ; faonz talvo, Heustallboden. JJerra
d'Meg nun impla ils txilvos sprw. Talvo
Name einer AViese bei Celerina, worauf
eh emais ein Heustall lag.
talvoutas UE. adv. bisweilen (Abys. 2.
99) — ■ qualroutas,
tamargia B. f. eine Pflanze: Valeriana.
tamazzi m. einfaltiger Mensch, dummer
Kerl (vgl. tabalori und tamberl).
tambas-clier v. etwas zum Zeitvertreib.
uni sich zu ergOtzen, thun, treiben ; vgl.
ital. tambascia, Ergotzlichkeit, Fr(5hlich-
keit. Cn non pò tuottììna lascher tam-
bas-cher Gian Chincher e sa comischiun
scu ch'elfi roglian (Ann. II, 59).
tamberl. tamberìo m. einfaltiger ]^[enscli.
tambur]
— 745
[tarantella
fiinfaltspìnBel, TOlpel ; UE. tamberlan ;
entweder v. ital. tempellone, unentschlos-
sener Mensch (s. Diez, Wb. II, 74) oder
Y. itaL tambellione, nnglticklicher, aimer
Mensch.
tambur m.Trommel (^f'/rtmèoW Abys.l ,72);
Trommler, Ti'ommeLschlSger, Tambour;
V. pei-s. tambur (Diez. Wb. I, 408). Batter
il tambur, die Trommel schlagen, trom-
nieln; tomòwr fiki;or,Tambour-Major; tam-
bure d^allarm, Alannschlagen. Cna fran-
tur simila a quella da plus tamboarls,
chi batten insemmel (Ann. UT, 244). Tarn-
burei m. kleine Trommel.
Fand strasuner ctin grazcW il tambur et
(F. A. 78).
tamperi m. Eìngemachtes, eine Art Kon-
fekt, z. B. tamperi da sfoglieda.
tamOsch m. Sieb ; B. tamisch, Mehlsieb
(Cai*, suppl. 49) ; ital. tamigio, Haarsieb
(s. Diez, Wb. I, 408). Fer 2}asser tres il
tamnschy durchsieben.
tamiischer t. sieben, durchsieben ; abgel.
T. tamusch.
tanaìda B. f. Schierling; vgl. squitta-
rdla.
al tandem adv. endlich. doch; v. lat.
tandem.
Al tandem gnit „un tei", chi fet
Cha in sieu cour l'amur spuntet
(Flugi 1845, pag. 25).
El doress al tandem eir dir amen, er solite
endlich doch aufhòren, seinem ermuden-
den Voitrag ein Ende machen.
tangenta f. den Kreis in einem Punkt
beriihrende Linie, Berilhningslinie, Tan-
gente; V. lat. tangens-ntis, beruhrend
(part. V. tangere).
tanna f. Schlupfwinkel, Gmbe, Hohle
wilderTiere; mlt. tana = cavenia, hohler,
dunkler Ort, H6hle, Loch (D. C. III, 2.
530); es soli abgekiirzt sein aus sottana,
lat. gleichsam subtana, subtanea, deni man
die Bdtg. unterirdisch beilegt. Oder ist
tana das auf ein scheinbares Primitiv
zuruckgebrachte fr. tanière? (Diez, Wb.
11,73-74). Las vuolps haun tannati (Matt.
8,20). Tanna del uors, Bài'enhOhle.
tant 8. taunt.
tanta f. Tante (Schwester des Vaters
oder der Mutter ; auch Frau des Onkels),
Muhme ; fr. tante ; v. lat. amita-ae (s. amda).
tantermozza I^E.f. Muhlentrichter ; Nbf.
V. tramozza,
Val tantermuottas n. pr. Seitenthal zwi-
schen Zernetz und Brail.
tanveila f. kleiner Bohrer; aus lat. te-
rebellum (s. Diez, Wb. I, 409).
tap m. im Kai'tenspiel : die abgelegten
' Karten; fr. tape, Schlag mit der Hand
I (s. Diez, Wb. II, 435).
' tapaschen m. L&rm, Gè tose; v. fr. ta-
[ page (i^ie es ausgesprochen ^lird). Fer
tapaschen, lUrmen, tosen.
1 , tapet m. Teppich ; v. lat. tapete-is. Pna
maisa orela, curerta con Un tapet da di-
' versas coluors (Pr. Cud. d. Se. 99).
£ las laimas della chera
Croudan giò sili verd tapet
(F. A. 115).
Tapeta f. Teppich, Tapete.
tapezzer v. tapezieren, (eine Wand) mit
Tapeten bekleiden, uberkleiden; s. tapet.
Tapezzer fina staunza, ein Zimmer ta-
pezieren. Tapezzo-eda part. tapeziert. Ta-
; pezzer, tapezzier m. Tapezierer.
tapezzeria f. Tapeten; teppichartige
' Stickerei; Tapezierarbeit, -geschàft.
tapfradad UE. f. Tapferkeit = vaìoru-
I sited (dtsch.). Las ligias trais, mainan ih
I brais, prò tuots ih rais, lur tapfradad
ed honestad es aut stimad' (Martinus).
tapin, iiaping m. Verlegenheit, Bedriing-
nis, Elend ; ital. tapino, niedrig, annselig
' (s. Diez, Wb. II, 435). Esser in beh ta-
I pins, in arger Verlegenheit sein.
I Mu scha tu nun's so-uondast bain ladiug,
' Schi vainst a gnir in iìn mael taping
(Ulr., Sus. 312-13). '
1) tappa f. Station = ital. t^ppa.
2) tappa UE. f. Tatze, Pfote; v. ndd.
tappe, Pfote (Diez, Wb. II, 435).
3) tappa UE. f. Einschnitt (in nmde
I Hiilzer, daniit sie besser aufliegen) — OL.
tacca. Dar alla tappa, eine Art Kiiegs-
spiel (Car. 162).
tapun UE. m. Stopsel, Zapfen, Spund-
zapfen = cucun ; dann auch : dicke Boden-
bretter fiir den Stali ; v. ndd. tap, stopfen
(s. Diez, Wb. I, 409).
tapunar UE. v. den Stopsel aufsetzen,
verstopfen, zumachen.
taf praep. gleichd. mit tiers.
I tara f. Zugewicht, Abzug, Abgang am
Gewicht einer Ware ; v. ai*ab. 'tarah, ent-
' fernt, beseitigt, 'tarh, etwas Zuiiickgelas-
I senes (Diez, Wb. I, 409). Charn cun o
sainza tara, Fleisch mit oder ohne Zu-
I gewicht. Der la tara, die Mangel hei-vor-
heben, kritisieren.
tarader UE. m. Bohrer ; B. taradiala f.
I kleiner Holzbohrer (vgl. tal ed e r und tan-
veila).
' tarantella f. Tarantelle, d. h. ein italieni-
I scher Xationaltanz, der die angeblich
, schftdlicHen Folgen des Tarantelstiches
Tai*asp]
746 —
[taschair
aufheben soli, Fabel (Meyer). Legra ta-
rantella (F. A. 78).
Tarasp ii. pr. ,,Das Tarasper (Tcbiet liegt
oberhalb Schuls auf der rechteii Inuseite,
besteht fast nur aus Wiesen uud nur we-
nigem Ackerfeld etc. Deu Nainen leiten
einige von der alten auagestorbenen Fa-
milie der Teperesti ber, von welcher noch
ein vorhandenea Siegel Kunde gibt Sie !
fuhrten einen Regenbogen im Wappen"
(Campell 1, 4.104). Urkdì. castmm ipsonim
Traspes 1288; aput Traspes 1290-98; sub
castro Daraps 1301 ; item Coloneas de
Tarasp XIII saec. (Cod. dipi. II, 44. 76. .
101 ; III, 3). TeiTa apsa, unbebautesWeide- •
land, auch Brachfeld (s. D. C. I, 1.35 u.
36) konnte in Teiraps, urkdl. Daraps, um-
gestellt Darasp, sich leicht zusanimen-
ziehen, muli te es zur Vermeidung des
Hiatus, und wird urspr. wohl nur Weide-
land gewesen sein.
tarat m. Heiratskandidat ?
Il pilim tarat chi vain, stu gnir piglio '
(F. A. 31).
t«rd-a adj. langsam, silumig, trUge ; y. lat.
tardus-a-um. Ogni crastiaun saja pronti
ad udir, tard a favler (Jac. 1,19). La
charited aia tarda alV ira (I Cor. 13.4).
Tard adv. spftt. Ad ais già tardy es ist
schon spàt; gnir tard a chesa, abends
spfit nach Hause kommen. Chi tard ar-
riva^ mei alloggia sprw. Her d^saira tard,
gesteiTi spSt abends ; fin tard aint per la
noty bis in die spàte Nacht hinein; bod
li tardy frilh oder spat, iiber kurz oder
lang; per Un di memma tardy um einen
Tag zu spàt ; esser memma tardy zu spàt
sein ; mia ura vo memma tardy meine Uhr
geht zu sp&t ; pU tard cu...y spàter als . . . ; !
// pil tard alias 7, spatestens um 7 Uhr.
tarder y. zogem, saumen, zaudern; v.
lat. tardare. El tarda da gnir, er \&Qt
lange auf sich warten, er bleibt sehr lange ;
el nun tarderò da gniry er wird bald er-
scheìnen. Tardant-a part. praes. z5gemd,
sànmend, zandemd. Xoss cours tardante
e renitents al bdn (Lit. 99). Tardo-eda
part. gezSgert, gesaumt, gezaudert.
tardiv-a adj. sp&tzeitig, spfttreif (vgl.
tard). Vacha tardivay Kuh, die spfit kalbt;
er tardiv, Acker, auf dem das Getreide
sp&t reift; prUmavaira tardivay spftter
Fruhling; ans tardivsy Spfitjahre.
tardiver v. zOgeni; abgel. v. tardiv.
Tardivo-eda part. gezOgert.
targia f. Tartsche; y. ahd. zarga, Schutz-
wehr (Diez, Wb. 1, 410). S-chilts e targias
e chaplinas (Ezech. 23,24).
tariffa f. Preisveraeichnis, Warenver-
zeichnis, Tarif ; ital. tariffa, fr. tarif ; v.
arab. 'ta'rìf, Kundraachung Freyt. Ili,
142 a, dies vom Wurzelverbum -arafa er-
kennen (Diez, Wb. I, 410). Tariffa da
daziSy Zolltarif.
tarHffer y. einen Tarif fur etwas fest-
setzen. tarifieren; abgel. v. tori/fd. Tariffo
-eda part. tarifiert.
tarma f. Motte, Made (Nbf. tanna Lit,
196) ; y. lat. tarmes-itis, ein Holzwumi.
Nun rattpè^s tesoris sUn terra, inua la
tarma eU ruegen guasta! (Matt. 6,19).
Vossa vestimainta ais maglieda dalla s
tarmas (Jac. 5,2).
tartnent-a adj. sehr gi'ofi; ital. tremendo.
grfiUlich, erechrecklich.
tarschola UE. f. Haarflechte, Zopf (P.
P. 112) ; s. tratschoula,
tartagl ih. Stotterer; ygl. :
tartagiler y. stottem; schnìtzeln; ital.
tartagliare, stottern ; Naturausdnick, vgl.
ndl. tateren, stammeln, aber auch arab.
tartara, titubare Freyt. 1, 188b, das schon
J. y. Hammer vergleicht (Diez,Wb. 1, 411).
tartagner y. die Arbeit in die L&nge
ziehen, mit dei*selben nie fertig werden.
tartaruga f. SchildkrOte; ital. tartaruga^
span. tortuga, fr. tortue, mlt. tortnca, tar-
tuca ; y. den krummen Fiiiien (tortus) so
genanut. Seltsam hat sich die italienisehe
S'oiin ei*weitert, doch besitzt Sicilien das
einfache tartuca (Diez, Wb. I, 411).
tartOf m. Mucker, Heuchler, Schein-
heiliger — fr. tartufe ; nach Sachs y. ital.
tartufo, Schwachkopf. // tartHf dannagia
scu ìln tUssiy las destrucziuns del quéi
nun daun in dgl (D. d. G.).
tas-cha f. Tasche, Beutel; UE. tais-dta;
ital. tasca (s. Diez, Wb. I, 411-12). Nun
pigliò tas-cha sul viedi! (Matt 10,10).
Tas-cha da ballins, Schrotbeutel. Ta-
s-rhinay tas-chettay Taschchen, Beutelchen.
taschair y. schweigen, verschweigen ;
y. lat. tacere. Taschair u discuorrer adat-
tedamaing al casy nun so scodUn, es yer-
steht nicht jeder. dem Falle angemessen,
entweder zu schweigen oder zu reden.
Tschauntscha qualchosa d^megl cu taschair
u tascha! (D. d. G.). Chi tascha, conferma !
Wer schweigt, bestatigt! El nun so ta-
schair, er kann nicht schweigen. Tascha
giò! UE. M. tascha chamò! Schweig ein-
mal ! Du soUst wirklich das Maul halten!
(Oh chamo nicht y. altital. carne, Zaum,
Kappzaum kommt?); vui da taschair cha-
mò (P. P. 101). Taschieu-ida part. ge-
schwiegen. El ho bainschì taschieu sfm
tascheiiter]
747 —
[Tavo
mia (ìumanda^ tuo perquè brich af/ìrmo
medeinmQy tv hftt aiif meine Frage zwar
geschwiegeu, sie aber danim keineswesrs
bejaht. Taschair ni. Schweigen, Still-
schweigen. Il taachair eH tscìunìfscher ho
aieii temp (Eccles. 3,7).
taschenter v. zum Schweigeu brìiigen,
beschwichtigen, besiinftigen; factit. v. ta-
schair. Taschenter Un infauntj chi criàUf
ein weinendes Kind beschwichtigen. Ta-
schento-eda part. beschwichtigt, besanf-
tigt,
taschin m. eigtl. Tessiner (woher nnser
Wort) ; dann iiberhaupt italienischer, bes.
bergamasker Schàfer. Scoti Una vschinaun-
cha del Comoen daja podair sian alps e
paS'ChUras affitfer a taschin s o ad atra
ijlieud (II St'civ. 345; cf. I St. civ. l08).
Taschin-a adj. zum „taschin** gehòrig,
ihn betreffend, z. B. citrtè taschin^ ein
diesen Schafem eigenes Messer; hes-cha
taschinay bergamasker Schafe. die auf
unsem Alpen ges5mmert werden.
Val Tasna n. pr. Felsenschiucht zwischen
Fetan und Canova ; kontrahiert aus tas-
sina V. tassa, mlt. taxea, crater, patera,
scyphus, cine krater- oder schttflselfomiige
Vertiefung (D. C. Ili, 2.542-47). Tasnàn
n. pr. Bach in Val Tasna. der zngleich
die Grenze zwischen Oh- nnd Untertasna
bildet (N. S. III, 123) ; tassinanns, d. h.
der zur tassina gehorige Thalstrora.
tasnar UE. v. laut nifen, schreien. Il
pastur tasna chatschand la scossa. Il pUf
tasna ìa not nel god,
tass m. Dachs; ital. tasso (s. Diez,Wb. I,
412-13). Dormir SCO Un tass, fest schlafen.
Sarair ingio cha^l tass ha la foura UE.
wissen, wo Barthel den Most holt.
tati m. Tastsinn ; s. taster.
tasta f. Griffsteg an einem lustniment,
Taste.
tastaturaf. Griffbrett, Tastenwerk,Tasta-
tnr.
taster v. tasten, tappen; v. lat. taxare,
sturk beriihren, betasten (s. Diez, AVb. I,
413).
tat m. Urgi-ofivater ; OL. GroiJvater (s.
tata bei Diez, Wb. I, 413). Tatta f. Ur-
gi'ofimutter; OL. (^rofimntter.
La tatta, la nona, la mamma, l'infannt
(S. e L. 80).
Dormir il son da sa tatta^ sehr lange
und fest schlafen.
tatsch m. Tatsch (eiue Mehlspeise).
Tatsch in pigna, Tatsch, der im Ofen
gekocht wird. J/a fU est Un mat scu^n
tatsch (Ann. II, 62).
tatta s. tat.
tattotsch fur tettotsch m, Mundstuck an
einer Saugi'Ohre ; abgel. v, tetter.
taundscher v. langen, die Hand nach
etwas ausstrecken ; hinreichend sein, ans-
reichen (nicht zu vei'wechseln mit tain-
dscher); UE. tenscher; v. lat. tangere.
Sia grandezza taundscha fin alla corunaf
sein Wuchs erreicht das Gesimse, beiiihrt
es; eau nun poss taundscher, ich mag
nicht langen; il daner non taundscha/
• das Geld reicht nicht aus. . . . tenschettan
su aua dalla cisterna (Abys. 2,103). Da^
lònsch non pò nossa vezUda tenscher (ih.
3,173).
taungia f. Lattenband am Schlitten,
Bandnagel, Vor- und Hinterwagen zu vei--
, binden; Dengelzeug (Car. 164).
taunt-a adj. u. adv. so viel, so grofi;
UE. tani-a ; v. lat. tantus-a-um. Taunts
pajaiSf tauntas Usauìizas, Ifindlich, sitt-
lich; tanni pU, um so mehr; qitaunt pil ..,
taunt pU, je mehr... desto mehr; taunt
megl, um so besser, desto besser; taunt
pès, um so schlimmer, desto schlimmer;
taunt per Un scu per Voler, so viel fiii"
den einen wie fUr den andem.
Al taunt deh taunts fiiss infitteda sii
(Z. P. II, 46).
taus UE. m. Auerhahn.
tavan m. Kummel ; v. lat. tabanus-i»
MuoS'Cha spargna e tavan maglia spi'w.
der Sparer iindet den Zehrer.
tavanera UE. f. Hummelschwarm, Hum-
melnesf.
tavella f. Geschwiltz; wohl v. favella
(s. d.).
tavetler v. schwatzen; fUr faveller s.
favler. l'aveller da bel contin, unausgesetzt
schwatzen.
taveliOz m. Geschw&tz.
taverna f. Schenke, Herberge, Trink-
bude; v. lat. tabema-ae. Ona pitschna
taverna steda fabricheda per ils lavuraint»
(Ann. I, 274).* Vgl. den F. N. Taverna,
taverner v. beherbergen, wirten ; fr. ta-
vemer, die Kneipe oft besuchen; v. lat.
, taberna-ae. A persunas aicras non dajan
ils usters der oter vin o vinars, ne ta-
verner a Ich Un zi èva las desch d'not (Il
St. civ. 471 ; cf. I St. civ. 46 e 131).
tavlager, tavler v. tafeln; UE. tablar;
s. ievla.
Tavo, UE. Tavà n. pr. Davos, Bezilglich
dieses Ortsnamens ist zu bemerken, dai}
er urkdl. davate heii^t, und daii dieses
mlt. s. V. a. Grafschaft, Bezirk bedeutet
(D. C. I, 2.717). Altkymr. dauattes 1. da-
tavolili]
748 —
[tegna
vattes " grex ovium. Schaf herde (Zeuss
II, 800); neukymr. dauat, dafat, Schaf,
Schafmutter, dafates, Schafherde (Spur-
rell 114). Davos ist also urspr. ein Be-
zirk, wo Schafe geliutet, Schafzucht gè-
trieben wurde (cf. auch Mnoth II, 26).
Scha'l ntivel vo vers Tavo,
Mett' il chapè sun cho I ( WetteiTegel).
Tavoscher, Taroschra m. f. Davo8er-in.
tavolin m. kleiner Tisch ; Schreibtisch ;
V. ital. tavolino; lat. tabulinum-i, Archiv.
Ph pozzet un tavoliti in mez ah trawa-
glìunzs (Grand, Il Chapè a trais pizs 34).
Esser a tavolin ^ ara Studiertisch, am
Schreibtisch sitzen, schreiben.
Tavrll del prà \ n. pr. Zwei Schnl-
Tavrll dellas rttsas j serAlpenimgleich-
namigen Seitenthal von Scarl (X. S. Ili,
135). ehemals vermutlich ^Schenkwirt-
schaften'' oder ,,\Verkstatten'* der Berg-
knappen. Die Form Taviy, falls sie nicht
F. N. ist (vgl. Sprecher II, 38: Franz
d' Affry ; II, 149 : Job. Ludwig von Affi^,
Sohn des Obei-sten Franz d'Affry) kann
regelrecht vom n. pr. Tabeniiàcum herge-
leitet werden, d. i. Ort, wo Buden ocìer
Schenkwirtscliaften sind (vgl. taverna)
,.Zur Wiesen- und znr Rosenschenke".
taxa f. Taxe, Gebubr, Preisschatzung ;
s. iaxer. IntrodUr taxas d'ervedi per las
vachas (Ann. II, 58). Taxa d^assicuraziun^
Versi cherungsgebtihr, Assekuranzpramie ;
faxa da spendreda (II St. civ. art. 331);
taxa da surgiodida (Stat. v. Samaden).
taxatur oder taxeder ra. Schàtzer, Ab-
schatzer; v. lat. taxator-oiis.
taxaziun f. Weitbestimmung. Schatzung,
TaxieiTing ; v. lat taxatio-onis.
taxer v. den Preis bestimmen, schatzen,
taxieren; beuiteilen; tadeln, kiitisieren ;
V. lat. taxare. Taxer qlchs., den Preis von
etwas bestimmen. Taxo-eda part. ge-
schfttzt, taxiert, beurteilt. Als muliners
rain iaxo la muttiìra (I St. civ. art. 38).
tazza f. Tasse. Schale ; v. arab, -tassah,
Xapf, Becken (Diez,Wb.1. 413). [7;m tazza
d'caffèf eine Tasse Kaffee. Tazza da bat-
iaiaem, Taufschnle. Tazzina, tazzetta f.
kleine Tasse, Tftiichen.
te pron. pera, dich, dir; UE. iai; v. lat.
te. Per te^ fttr dich; UE. per fai; fiers te,
bei dir; UE. prò fai; Un fho vis, man
hat dich gesehen ; te sresSf te stess, dich,
dir selbst.
1) tè! interj. da hast's! z. B. ^\ mieu
ìnfauntf Da haats, mein Kindl 7V\ tè!
Ruf den Hnnden.
2) tè m. Thee. Blfttter einer Staude.
soA^ie das daraus bereitete Getrftnk ; ital.
tè, fr. thè ; ans dem Chinesischen (Diez.
Wb. I, 414). Tè verd, griiner Thee; tè
nair, schwaraer Thee. Dann auch Thee
uberhaupt, z. B. tè da chamanella, Kamillen-
thee; tèdafanochy Fenchelthee; tè d' as-
setiti Wennutthee ; tè da riolas, Veilehen-
thee.
AIpTèa n.pr. Oestlich von Lil im Munster-
thal „Alphiitte'' ; s. tegia.
teater ni. Schauspielhaus, Bilhne, Schau-
biihne, Theater ; v. lat. theati-nm-i (gr.).
Il teater regel a Berlin^ das konigliclie
Schauspielhaus in Berlin; giover teater,
Theater spielen ; ir a teater, ins Theater
gehen. Teater anatomie^ Zimmer zu ana-
tomischen Vorlesungen und Uebungen.
teatrel-a adj. zum Theater gehdrig, schan-
spielennatìig. theatralisch ; v. lat.theatra-
lis-e. Direcziun featrela, Theaterdirektion.
Teatsdia n. pr. Laviner Alp an der linken
Seite des Cluozzabaches. Augmentativund
Spregiativ von tèa s. tegia.
tecia f. kleiner Schlag. Der feclas, kleine
Schlage geben.
tecnlc-a adj. kunstgenìSfi. technisch (gr.>.
Terms tecnics, technische Ausdilicke.
Kunstwiirter. Tecnic m. Auslibender einer
Kunst, SachverstSndiger in betreff einer
Fabrikation ; Werkmeister, Techniker ; lat.
technicus-i, Lehrer der Kiinst^, Techniker.
Tecnica f. Inbegriif der Kuhstregeln.Tech-
nik.
tecnograffia f. Beschreibung der Gewerbe
und Kiinste, Technograpliie (gr.).
tecnograflc-a adj. technographisch (gr.ì.
tecnologia f. wissenschaftliche Lehre von
den Gewerben, Gewerbekunde, Techno-
logie (gi\).
tecnologic-a aty. gewerbekundig, tecli-
nologisch (gi\).
tediar V. làstig werden (vgl. attedier):
V. lat. taediare, Ekel empfinden. Nus non
fedierons il ìectur, scha etc. (Ann. I, 277).
tedius-a adj. làstig, verdriefilich ; v. lat.
taedio8U8-a-um. Vain tal daìet eir taedios
e satiaja (Abys. 3,258).
tegia f. Kfiserei zum Unterschied von
curiert, gedeckter Gang fìirs Vieh in den
Alpen ; UE. feja ; ital. teggia, Hiitte ; v.
lat. attegia-ae. . . . cha quista glitud non
rezza piì dalontsch cu la pensla da htr
fegias (Ann. II, 61).
teglia B. f. Hanf- oder Leinfaser.
tegna. gebràuchlicher tagna UE. f. Grìnd.
Kopfaussclilag. Kopfrftude ; v. lattinea-ae.
jeder nagende Wunii. Iai plaja della tegna
(Levit. 13,31).
tegner]
— 749
[terap
tegner s. tgnair.
tegnitsch-a adj. hebig, iilzig.; s. tgnair.
Munt Teis s. Munt Deis.
teTsmo m. Glaube an einen lebendìgen
Gott als Weltschòpfer. Theismus (gr.).
teYst m. Anhanger des Theìsmus, Theist
(gr.).
1) tela UE. f. Raserei; s. tegia. Teja
n. pr. Alphutte oh Pian d'Ors, nijrdlich
von Martinabmck. Teja nova n. pr. Àlp
der Gemeinde Schleins ^Neustaffel". Teja
zara, -zuot n. pr. Zwei andere Scbleinser
Alpen ob dem Dorfe (N, S. HI, 138).
2) teja f. Kieiiliolz (UE. tieulaj; v. lat.
taeda-ae.
tel-a a^j. so beschaffen, von der Art,
solcher-e-es ; UE. tal-a ; v. lat. talis-e. Oh
tei honty ein solcher Mann. Telas chosaa
nun ho un me vis m Israel (3Iatt. 9,33);
tei e tei, der und der, ein ge\visser. Izan
nella citted tiers tei e tei (ib. 26,18) ; tei
quél, gerade wie es ist.
telefon m. Fernsprecher, Telepbon (gr.).
telefoner y. telephonìereu (gr.).
telegraff m. Fei-nscbreiber, Telegraph
(gr.). Telegrafa acustica, akustische Tele-
graphen; telegrafa optica, optische Tele-
graphen. Da telegraf adj. telegrapbiscb,
Telegi'aphen-, Bureau da telegraf Tele-
gi'aphenbureau ; fil d^fier da telegraf, Te-
legraphendraht ; staungia da telegraf Te-
legrapbenstange.
telegrafer v. telegrapbieren. Telegrafer
per il meidiy lira den Arzt telegrapbieren.
Telegrafo-eda part. telegrapbiert.
telegrafia f. Telegrapbie; fig. Zeicben-
sprache.
telegrafist-a m. f. Telegrapbenbeamter,
Telegi*aphi8t-in.
telegrani m. telegraphische Nacbrìcbt,
Telegramm {^.). Il telegram aia arrivo
guaV uoaaa, die Depesche ist soeben an-
gelangt.
telescop m. Feiiirohr, Teleskop (gr.). Laa
adveraiteda fuorman il meglder teleacop,
per contempler il muond ventur (D. d. G.).
telmaing adv. dermaOen, dergestalt, so ;
UE. talmaing; lat. tali ter. Eia s^affrun-
tettan telmaing, cha nun aia pQ da*a ini-
piaaer a lur reconciUaziuHy sie beleidigten
einander so, dafi an ihre Aussohnung nicht
mehr zu denken ist.
teivoutas adv. bisweilen, mitunter; ital.
talvolta.
tema m. eigtl. das Hingestellte, Auf-
gabe, zu behandelnder Gegenstand, Thema
(gì*.). La aoluziun d*Hn tema^ die L^sung
einer Aufgabe.
tementar UE. v. einschiichtem, er-
schrecken; s. intmenter.
temerari-a adj. kiihn, toUkiihn, verwegeu,
vermessen ; m. der Wagehals ; v. lat. te-
merarius-a-iim. Uamur fo temerari, die
Liebe macbt kiihn. Carlo il Temerari,
Karl der Kuhn^ von Burgund (f 1477).
temerariamaing adv. auf eiue kiihne, ver-
wegene Weise; lat. temerarie. El ho argu-
mento fich temerariamaing, er hat sehr
kiihn gefolgert.
temerited f. Tollktthnheit, Verwegenheit,
Vermessenheit ; v. lat. temeritas-atis.
temma f. Furcht, Angst, Schrecken;
Besorgnis, Beftirchtung; v. lat. timor-oris.
Temma nun aia nella charited (I Joan. 4,
18). Fer temm' a qlchn., jemd. erschrecken ;
metter in temma, in Furcht setzen ; avair
temma da qlchn., sich vor jemd. fUrchten;
avair temma da sa plitacha, um sein Leben
besorgt sein ; piglier temma, erschrecken.
Nun sajaa iraunter temma e apraunza!
(Lue. 12,29); temma da Dieu, Gottes-
furcht; temma dalla mort, Todesfarcht;
Una bella temma, eine groBe Furcht (iro-
nisch) ; aainza temma, forchtlos ; per tem-
ma da . . ., aus Furcht zu . . .
temorirUE.v. einschiichtem, erschrecken ;
I s. intemorir.
temp m. Zeit; Wetter, Witterung; v. lat.
tempus-oris. A temp, per temp, zu rech-
ter Zeit, bei Zeiten, friihzeitig; a temp
e W, bei Gelegenheit ; a tuot temp, jedeii
Augenblick; da tuota tempa, zu alien
Zeiten; a aieu temp, seiner Zeit; cui temp,
cui ir del temp, mit der Zeit; da temp
in temp, von Zeit zu Zeit, dann und wann^
zuweilen ; per qualche temp, auf einige
Zeit; aunz il temp, vor der Zeit; avaunt
lung temp, vor langer Zeit; zieva cuort
temp oder poch temp zieva, nach kurzer
Zeit, bald darauf ; Van paaao da quaiat
temp, voriges Jahr um disse Zeit; Un
hun apazi da temp, geraume Zeit; Un
tempun, eine lange Zeit; tempet, kleine
Zeit, kurze Zeit; in noaa tempa, in un-
sem Zeiten ; nel iateaa temp, zu gleicher
Zeit, zugleich; da temp vegl, vor alter
Zeit; noaa huna tempa vegla (Ann. II, 42);
dal temp cha Berta filaiva, vor Olims
Zeiten; ila tempa ila pU remota, die ài-
testen Zeiten; il temp il pU recent, die
neueste Zeit; lapU part del temp, meisten-
teils; temp paaao, Vergangenheit ; temp
preachaint, Gegeuwart; temp iatoric, gè-
schichtliche Zeit; in der Grammatik: das
historischeTempus; tempfabulua, mythi-
sche Zeit; temp aatronomic, astronomische
temperamaint]
— 750 —
[temprer
Zeit; cuora del temp, Zeitlaiif; il torrent
del temp, der Strom der Zeit (die Ver-
^ànglichkeit) ; la fugacited del temp^ die
Fliichtigkeit der Zeit; i7.«? sìgnels del iemp,
die Zeichen der Zeit. Las insfituziutis
reglias non san pil alla porteda del temp
(Ann. II, 41); acair temp, Zeit haben,
nicht eilen; eau nun he temp^ ich habe
keine Zeit; tuoi ho siea temp, alles liat
seine Zeit; avair il temp lung, Lauge-
weile haben; avair bun temp, bella vitay
aufgeweckt, vergniigt, der Sorge ilber-
lioben sein; as der bun temp, es sich wohl
sein lassen ; perder aieu temp^ seine Zeit
verlieren ; temp jyersj verlorene Zeit ; per-
datempf Zeitverlust; a nun ais temp da
perder, es ist hohe Zeit; il temp passa,
die Zeit vergeht; passer il temp, die Zeit
hinbringeu, zubringen; passenter (B. auch
sbadente r) il temp, die Zeit vertreiben.
Adatte' s al temp! (Rorn. 12,11); dedicher
sieu temp als stadis, seine Zeit den Stu-
dien widnien ; fer bun u nosch adocer da
sieu temp, von seiner Zeit einen giiten
oder schlechten Clebiiiuch machen. Temp
agreabel, freiindliches Wetter; aridited del
temp, trockene Wittening; taimp dschiervi
M. feuchtkalte Wittening = OE. ora
uscherva.
temperamaint m. eigentiimliche Gemiits-
art , Gemiltsanlage , Geiuutsstimmung,
Temperament; v. lat. temperamentiim-i.
Temperamaint flemmatic, phlegmatisches
Temperament; temperamaint malinconie,
schwermiitiges Temperament ; tempera-
maint gniervus, nervOses Temperament;
temperamaint sanguinic, sangninisches
Temperament ; temperamaint colleriv, jah-
zomiges Temperament.
temperant-a adj. màiiig, enthaltsam; t.
lat. temperans-ntis (part. v. temperare).
Esser tenqìerantj mftiJig sein.
temperantamaing adv. m&Oiger-, enthalt-
aamerweise; lat. temperantér. Viver in
quaist muond temperantamaing e gihta-
maing e piamaing (Tit. 2,12).
temperanza f. M^fiigkeit, Enthaltsam-
keit; V. lat. teraperantia-ae.
temperatura f. Mali, bes. der WSinne,
Temperatur ; v. lat. temperatura-ae. Tem-
peratura media, mittlere Temperatur:
temperatura maxima, -minima, hochste,
niedrigste Temperatur.
temperedamaing adv. maBig, sremafiigt;
lat, temperate.
tempesta f. Hagel, Hagelschlag. iScbloBe;
V. lat. tempestas-atis. A rain tempesta,
«i* hagelt. Kl fo asgiìrer sieus crs cu n ter
tempesta, er wird seine Aecker gejren
Hagelschlag versichem la.«*8en.
tempester v. def. bageln ; abgel. v. tem-
pesta. Què tempestet her, es hagelte ge-
steiTl. (^uè ho tempesto un per minutas,
es bat ein paar 3[inuten grebagelt.
tempestina f. eine Art Konfekt; eigtl.
kleine Scbloiie. wegen ihrer Aehnlich-
keit mit den Hagelkoraem ; s. tempesta.
Tempestinas da menta, kleines Konfekt
mit Miinzensaft bereitet.
tempestiv-a adj. rechtzeitig, Mihzeitig,
gelegen; v. lat. tempestivus-a-ura.
tempestivamaing adv. zu recbter, schick-
licber Zeit, passend; lat. tempestive.
temporalited f. Zeitlichkeit (Gegensatz
W^r//i7é»r/>;v.lat.temporalitas-atis. . . . cìa-
mer our da quaista temporalited all' eter-
nited (Lit. 173).
temporari-a adj. nur einige Zeit dauemd,
voriibergebend, tempoi*fir; v. lat. tempo-
rarius-a-um. Separaziun temporaria, vor-
ilbergehende Scheidung (von Ehegatten).
temporariamaing adv. nur einige Zeit
dauenid, voilibergehend ; lat. temporarie.
temporel-a adj. zeitlicb. verg&nglicb, ir>
disob: m. das Zeitlicbe, Vergangliche,
Irdische; Gewitter, Ungewitter; v. lat.
temporalis-e. ^os temporel et etern salud
(Lit. 6). // Segner at detta sia temporefa
et eterna pésch (ib. 120). Bains temporeis,
zeitlicbe Giiter. . . . attendand ai temporrl
ans illatscha il pcho (ib. 34). Gnir sur-
prais d'Un temporel^ von eiuem Gewitt4?r
i'iberrascìit werden. Temporels antemeri-
dians san rers, vorrai ttagige Gewitter
sind selten.
temporelmaing adv. zeitlicb, vei'gan^rlicli,
irdiscb ; bienieden ; lat. temporaliter. . . . in
tnod, cha a tuots, a giurens e vegls, giaja
temporelmaing et eternamaintf bain a ntaun
(Lit. 30).
temporiser v. aufschieben, zQgeni, hin-
zieben um Zeit zu gewinnen: s. temp.
tempori v*a adj. frìlb, filìlizeitig, fruh-
reifend; UE. fempriv-a. An temporir,
Frìibjabr (Gegensatz an tardic, Spftt-
jahr): vacha temporira, frtihkalbende Kuh:
UE. vacha tempriva, Zeitkub ; frilts tem-
porivs, fiilbreifende Fiiichte.
tempradUra f. Hartung dnrch^ Feuer.
Ausbessenuig. Scbnitt; v. lat. tempera-
tura-ae.
temprer v. durcbs Feuer gebOrig hlirten ;
schueiden; m&fiigen, mildem, t^mperie-
ren; v. lat. temperare. Temprer pennas,
Gansefedem schneiden. Tempro-eda part.
durcbs Feuer gebfirtet ; gesclmitten : t«m-
teinprìn]
— 751 —
[tentamaint
periert; UE. temprà-adu, Ajer tempro,
ni&fiig wanne Laft; ora tempreday in9l3ig
warme Wittening. Per taunt, achi do als
frutte della terra bttna e atanxpraeda ora
'(Gritti, Or. Chr. 107).
'Lg temp ais chiod et atampro
(Ulr., Sus. 191).
Ora lempreda, temperiertes Wasser. Man-
giai da nteis pan e bavai del r/w, ch^eu
ha tempra ! (Prov. 9,5), Cour tempra,
mildes Gemtit (Gap. 141). Maschdina mal
tamprada (A. Flugi, Volksl. 10).
temprin m. Federmesser ; abgel. v. tem-
prer.
tempriv-a s. temporiv-a.
tenace adj. z&he; fig. hartn&ckig an
etwas festhaltend; v. lat. tenax-acis.
tenacited f. Zàhìgkeit ; flg. hartnftckìges
Festhalten, Starrsinn; v. lat. tenacitas
-atis. La proverbiela tenacited dels povels
da muntagna vi a tur veglias prerogativas
(F. Biv., N. i. 5).
tenda f. Zelt; Vorhang, Buhneuvorhang;
Lende; mlt. tenda, Gezelt; gebildet ans
dem Theraa des Vb. tendere, nicht etwa
das im Lat. verlorene Primitiv v. tendi-
cnla (Diez,Wb. 1, 414). lis pantuors orien-
tels abìtaivan ordinariamaing suot tendas
(Heinr., Ist. Bibl. 13). La tènda del taim-
pel as sfendet in duos jyarin (Matt. 27,
51), La tenda crouda, der Vorhang (auf
der Buhne) fòUt. Ava ir tendas fermaa u
deblaSf starke oder Bchwache Lenden ha-
ben; charn difenda, Lendenfleisch.
tendenza f. Zweck, Absicht, Neigimg,
Streben, Bestrebung, Richtung, Hang,
Tendenz; v. lat^. tendere (s. tender 1),
Cna societed centrela pò afjìlier secziuns
da simila tendenza, einem Centralvereine
bleibt es unbenommen, Sektioneu fthn-
lichen Geistes in Verbindung mit sich
za ziehen. Tendenza ìi ber eia, -conserva-
tiva, freisinnige, konservative Richtung;
tendenza positiva, -negativa in der Theo-
logie : positive, negative Richtung; ten-
denzas aristocraticas, aristokratische Be-
strebungen.
tendenzius-a adj. bestimmten Rilcksich-
ten, Zwecken geraftfl, ihnen dienend, ten-
denzios.
tendenziusamaing adv. in tendeuziOser
Weise.
1) tender v, spannen, strecken, aus-
strecken; halten; wohin streben, be-
zwecken; v. lat. tendere. Tender il ba-
laster, die Annbrust spannen; tender
latsehs, Schlingen legen; tender ìatscha
nel radachunamaint (Matt. 22,15): tender
traplas, -f alias, Fallen legen. Tender
compagnia, Gesellschaft leisten. Qttè ttl
impromettaat , què tenda eir exactanming^
was dtt versprichst, das balte auch genau.
Tender a qlchs., aiif etwas abzielen, nach
etwas streben ; tender a aieus afferà, sei-
nen Geschftften obliegen, sie besorgen;
tender al tschiap, mit Lust und Eifer
scine Arbeit veirichten. Els tendeivan
a lur niessaa, mudinas, horas canon icas
etc. (P. P. 127). Tender davo UE. nach-
hangen — OE. attender, sich worait be-
schaftigen, abgeben.
- 2) tender-dra adj. weich, diinn; dann
auch Nbf. v. tener-a ; v. lat. tener-a-um.
Buglir dvs a tender, Eier weich sieden:
ava tenderà, weichgesottene Eier. Cun
tendr' amttr am' il jUgl aieu qenitur (Pr.
Cud. d. Se. 21).
tendraduolra f. weiche, dUnne 3[asse;
abgel. V. tender 2. Qtiaist ziij aia iìna
tendraduoira, dieser Saft ist sehr dunn.
tener-a adj. zait, zfiitlich, liebevoll; v.
lat. tener-a-ura. // rifless fo grand, il
sentimaint be tener (D. d. G.). Tenera
eted, zartes Alter; tenera mamma, zart-
liche Mutter. Cna beh ho tenera eh (ira
da aieus infaunts (I Tess. 2,7).
teneramaing adv. zartlicher-, liebevoUer-
weise ; lat. tenere. Amer teneramaing qlchn.,
jemd. ziirtlich lieben.
tenerezza f. Zàrtlichkeit ; lat. teneritas
-atis, Zartheit, Weichheit. Tenerezza fi-
liela, kindliche Zàrtlichkeit; allecer (in
infaunt con tenerezza materna, ein Kind
init mtttterlicher Zftrtlichkeit anfziehen.
El cridet da tenerezza a sieu culoz,. er
weinte aus Zàrtlichkeit an seinem Hai se.
tener m. Art, Weise; Inhalt, Woitlaut:
hohe Mannsstinime, Tenor; v. lat. tenor
-oris. Proceder in tnota caa civila e cri-
minels a tenor dels statUta da Comdn
(St. civ. 1866, § 68). Ef fet pubìicher fin
manifeat del aeguaint tenor (Heinr., Ist.
Bibl. 112). Chanter tenor, Tenor singen.
Tenor praep. gemftfi, laut, nach Aussage.
Tenor las circonatanzaa^ den Umstftnden
gemafl; tenor la acrittUra, laut der Sehrift.
tenorlst m. Tenorsilnger, Tenorist; abgel.
V. tenor.
tene UE. m. Bannwald; s. tais 2.
tenechadur UE. m. Filrber; s. taindsrha-
dur.
tenscher s, taindeoher und taundscher.
tentadur in. Versucher; v. lat. tentator
-oris. // tentadur dachet (Matt. 4,3).
tentamaint m. Versuchung; v. lat. ten-
tameutnni-i. Cruder in tentamaint s, in
tentativ-a]
752 —
[tenn
Versuchung fallen, d. h. sich dei* Gefahr
einer Entsittliclmng anssetzen.
tentativ-a adj. versuchend; m. f. Ver-
such. Ogni tentativ ais inft'iUtuus, jeder
Versiich ist vergeblich.
tentaziun f. Lockung, Versuchung, An-
fechtung, innerer Trieb zu etwas BOsem ;
V. lat. tentatio-onis. Vaglie ed urè, cha
nun croudas in tentaziun ! (Matt. 26,41). !
tenteder m. Necker; s.:
tenter v. reizen, ai'gern, versuchen, an-
fechten; necken; v. lat. tentare. // ma-
lam il tainta, der Bdse licht ihn an; il
malign ans tainta^ wir werden vom BO-- ;
sen versucht. I
Che voust, che voust, chi me at tainla
Mieu dutsch repos da disturber?
(F. A. 157).
El tainta gugenty er neckt geme. Gnir
tento dal diavely voni Teuiel versucht
werden.
tenti m. Kleidung, Uniform ; v. fr. temi.
In grand teniì, im Gala-, Paradeanzuge.
tenuta f. Haltung; v. ìtal. tenuta. Te-
nuta deh cudeschs, Buchhaltung; tenuta ,
deh protocols (St. civ. 1866, pag. 157).
teocrat m. Mitglìed einer Theokratie,
Theokrat (gi\).
teocratic-a adj. theokratisch (gr.)
teocrazia f.*Gotte8hen-schaft, Priester-
reich, Theokratie (gr.). Teocrazia ma-
saicay mosaische Theokratie.
teodicea f. Rechtfeitigung Gottes (we-
gen des vorhandenen Uebels), Theodicee
(gr-). I
Teodor-a n. pr. m. f. Theodor-a; lat.
Theodoinis-i (gr. d. h. von Gott gegeben).
Teofil n. pr. m. Theophil, dtsch. Gott-
lieb.
teolog m. Gottesgelehi-ter, Theolog; i
auch Studiosus der Theologie ; lat. theo-
logua-i (gr.).
teologia f. Lehre von Gott, Gottesge-
lehrtheit, Theologie; lat. theologia-ae
(gr.). Teologia istorica, historische Theo-
logie (die von der geschichtlichen Ent-
stehung und EntwicUung der christlichen
Kirche handelt) ; teologia sistematicaj sy- |
stematische Theologie (Dogmatìk und
Ethik); teologia prattica, pi*aktische Theo-
logie (Lehre vom kirchlichen Leben);
teologia biblica^ biblische Theologie ; stud-
ger teologia, Theologie studieren; s^ap- •
plicher alla teologia^ sich der Gottesge-
lehrtheit befleifiigen.
teologic-a adj. theologisch; lat. theolo-
gictts-a-uin (gì*.). FacuUed teologica, theo-
logische Fakultfit (auf Hochschulen) ; cu-
deschs teoìogicsy theologische Bucher.
Doctuors Theologics eir da bricha pitschna
nomnanza (Abys. 3,34).
teologicamaing adv. auf theologische
Weise.
teoiogiser v. theologisch reden oder
schreiben, theologisieren = ital. teolo-
gizzare.
teorem m. Lehrsatz, Theorem ; lat. theo-
rema-atis (gì*.).
teoretic-a adj. wissenschaftlich, theore-
tisch; m. der sich mit der Theorie Be-
schàftigende (gr.). Gastronomia as divida
nella teoretica e prattica, die Astronomie
zei'fìlllt in die theoretische und praktìsche.
teoreticamaing adv. auf theoretische
Weise.
teoria f. wissenschaftliche Betrachtung.
Lehre, Theorie ; lat. theoria-ae (gr.). Què
ais appunto il frut dellas teorias moder-
nas (Ann. II, 43):
tepid-a adj. lau, maJQig warm; matt
(vgl. tevi, tevgia); v. lat. tepidus-a-um.
Tepids fUttana chattos nel adempimaint
da qualunque dovair cristiaun {hit. 102).
tepidamaing adv. auf eine lane Weise;
lat. tepide. No eschen la piti pari quels,
chi tepidamaing e mez dormenzats sUn
quaista via della pietà fain viadi (Abys.
1,135).
tepidezza f. Lauheit . . . inua tepidezza
contuorbla ils anims (Lit. 159); tepidezza
nella eretta e nella charited (ib. 210).
terdscher v. abwischen, s&ubem, reini-
gen ; v.Hat. tergere. Las larmas terdscha
(F. A. 11). Terdscher il muvel M. das
Vieh besorgen = OE. fer cun la mua-
glia. Terdschieu-ida part. abgewischt, ge-
sftubert, gereinigt.
terni, tierm m. Grenzsteìn, Marksteiu;
Ziel, Ende; Tennin, Frist; von Riihen:
Zeit des Kalbens; bestimmt begrenzter
Begiiff, Ausdruck, Wort; v. lat. termì-
nus-i wozu sich tierm verh< wie vierm
zu vermis, tschierv zu cervus etc Die
Foim tienn neben term ist nur gebr&uch-
lich far: Markstein und Zeit des Kal-
bens. Maledet saja chi tnovainf ih terms
da seis prossem (Deut. 27,17). Stermeder
u quel chi tress oura u mettess aint u
miidess secretamaing cun frod e malizia
qualche term (I St. crim. 9). rat» sch-
mando da nun arer, schiamper, ne óhaver
intuom intuorn ils tearms (I St. civ. art.
98). Spuonda oder spungia (da terms)
(II St. civ. art. 442); ischanter terms,
Marksteine setzen; ir a vair ils tierm»
Celerina: die Marksteine an Ort und
termadnr]
— 753 —
[terratrembel
Stelle in Augenschein nehmen, um sich
(lieselben zu merken; dies geschìeht alle
zwei Jahre, imd ist jeder mannliche Ein-
wohner voin 11 — 50 Lebensjahre dazu
verpflichtet (cf. Stat. v. Celerina § 90).
IJaffer fui condot a bun term, das Ge-
ricbàft wnrde mit Gllick erledigt Tet^m
f dscherm, Anfang nnd Ende, eigtl. £nde
nnd Anfang — Quìntessenz. Il term e
dscheriH da tuotta lur doctrina (Gap. 317).
TS, chi hest inumbro noss dia, e fixo a
nus iln term, il quél nus nun podains
ultrapasser (Lit. 166-67). Il term ais
spirOf der Termin ist verstrichen. Passo
il dit term, non daja avair Id otra revisi un
(TI St. civ. 251). Il term da spendreda
(26 eivnas) (ib. art. 330). Term perem-
tori, Notfiist. Da quaist ais eccettueda
Vinquisiziun ed il chastih deh delits da
stedi y il che, a terms da ìedscha, aspetta
al suprem Tribunel d'appell (II St. crim.).
Ma vacha briina ho hoz il tierm, meine
branne Kuh hat beute die Zeit dea Kal-
bens erreicht. Terms artistics, Kunst-
aiisdriicke; apparai da terms retscher-
chos, Wortgeprftnge.
termadur, tiermadurm. Grenz8tein-,Mark-
steinsetzer; s. term. ScodUna Vschinaun-
cha daja nomner biennelmaing trais Ter-
maduors (St. civ. 1866, 14 § 47).
termin m. festgesetzter Zeitpunkt, an-
beranmter Gerichtstag. Tennin (vgl. term);
V. lat termiuus-i. Termin peremtori, Not-
frist.
terminabel-bla adj. endbar, begi'enzbar,
bestimmbar.
terminativ-a adj. Endnngs- z. B. Un
„a" terminativ (Ortgr. § 15,4).
terminaziun f. Begrenzung, Beendignng,
Endung; v. lat. terminatio-onis. Termi-
naziun masculina, -feminina, mannlicbe,
weiblicbe Endnng.
terminer v. zu Ende bringeu, endigen,
\)eendìgen, vollenden; v. lat. terminare
(vgl. tiermerj. Terminer fina lavur, eine
Arbeit vollenden. Che ais Jidelted ? (7n'
acziun, chi terminescha be tres il decess,
be alla tomba (D. d. G.).
terminologia f. Inbegrìff der Kunstaus-
driicke einer Wissenschaft etc, Tenni-
nologìe (gr.).
termlnoiogic-a adj. tenninologiscb (gr.).
termometer m. Warmemesser, Thermo-
meter (gr.). Il termometer s'oza, -as sbassa,
der Therraometer steigt, fKllt; il termo-
meter ais sur o suot variabel, der Ther-
mometer steht ob oder unter Verilnder-
lich.
I tema UE. f. Korb (vgl. cha cagna nnd
chanaster). Tema da zuolg 8. zuolg.
terpentin m. Harz der Terebinthe, Ter-
pentin.
terra (Znoz tiarra) f. Erde, Erdboden;
Land; v. lat. teiTa-ae. Vus esaas il sei
' della terra (Matt. 5,3). BUtter a terra,
niederwerfen, auf die Erde werfen; der
a terra, zur Erde f alien; fer terra da
, buchels, den Weg alles Fleisches gehen ;
ir in tèrra, beerdigt werden; ir sainza
, tuchér terra, rasend schnell lanfen ; terra
. grassa, Lehmerde, Thonerde; terra ar-
dschigliainta, thonichte Erde; terra cotta,
gebrannte Ei'de, Thonerde, T6pferei*de;
' Un buchel da terra cotta, ein irdener
Krug ; buorra d' terra, ErdschoUe ; uorna
I d' terra, Erdlage, Erdschicht, Erdwall;
terra cultiva, urbares Land ; terra incuUa,
Wustenei; terraferma, festesLand; terra
tudais-cha (I St. civ. 42) ; ils prodots della
terra, die Landesprodukte, -erzeugnisse ;
poms da terra, L'È. mailinterra, Kartof-
I feln; per mer e per terra, zu Wasser
und zu Lande, liberali; tschercher pei-
mer e per terra, uberall suchen ; aschigl
della terra, Erdachse; cres della terra,
Erdkreis.
terraglia f. feine, irdene Ware = fr.
teiTaille. Lavuors da terraglia (Pr. Cud.
d. Se. 165).
terrain-a adj. irdisch, weltlich; v. lat.
terrenu8-a-um. Nos terrain bainesser, un-
I ser irdisches Wohlbefinden ; felicited ter-
raina, irdisches Gluck.
E sili pu bel da tia terraina gita
Morir voust tti? (F. A. 52).
A san corps celestiels e corps terrains
(I Cor. 15,40). Terrain m. Boden, Erd-
boden, Erdreich, Erdart, Terrain; v. lat.
ten*enum-i. Terrain frUttaivel, frucht-
barer Boden ; terrain ardschigliuoss, tho-
niger Boden ; terrain arid, durrer Boden ;
terrain crappus (Matt. 13,5) ; terrain ba-
div UE. geneigter Boden, Flfiche; ter-
rain funtanitsch (Abys, 3,85); terrain
I maguglitsch B. schwerer, geschlossener
Boden ; configuraziun del terrain, Boden-
gestalt. Gnir terrain, auftauen (vom
Schnee) und zwar in dem Sinne, dai} da-
durch der nackte Erdboden zum Vorschein
kommt, Bdtsch. aber werden; esser ter-
rain, abersein. Plaun ^erram, Érdgescho/^.
terrassa f. tlaches Dach, Altan, Terrasse ;
V. mlt. terracea.
terratrembel m. Erdbeben; zsgs. aus terra
und trembier. Dappertuot saron fams e
pestas e terratrembels (Matt. 24,7).
48
teiTatsch]
754
[testa
terratsch m, Erde, Humus ; s. terra.
terrenzla f. bei der Schneeschmelze :
schneeft'eie Stelle ; vgl. terriner.
terrer-a adj. einheìmiscb ; m. der Ein-
heimische (II St civ. 302) ; abgel. v, terra.
V Uffizi d'avuadia terrer (St. civ. 1866,
pagi 144). Esters e terrers, Fremde und
Einheimiscbe ; terrers e forests (Lit. 12).
As terrer v. refi, sicb niederlegen, eigtì.
sich auf die Erde legen.
teirester-tra adj. zur Erde gehOrig, ir-
discb ; V. lat. teirestris-e. Il prtlm craéitiaun
our da terra, fut terrester (I Cor. 15,47).
Vita terrestruy irdisches Leben.
terribel-bla adj. scbrecklich. furcbtbar,
fui'chterlicb ; v. lat. terribilis-e. Doluors
terrìhlasy fiirchterlicbe Schmerzen.
Terribel ais, scba il liuu as sdasda,
Del tiger bain terribel ais il daini;
Mo pU terribel cu terrur terribla,
Aie l'hom, cnr vo pur meram' ad en'amaint
(F. A. 179).
terribelmaing adv. auf eine schi'eckliche,
furchtbare, furchterlicbe Weise ; lat. ter-
ribiliter.
terriblezza f. Schrecklichkeit
terriner v. abeni; s. interriner.
territori m. Grund und Boden, Gebiet,
Temtorium ; v. lat. territorium-ii. Gesù
gnit nel territori da Magdala (Matt. 15,
39); sili territori da Fontresinay auf Pon-
tresiner Gebiet; territori giurindicziunel
(II St. crina. 3 § 1).
territoriei-a adj. den Grand und Boden
betreffend, zu einem Gebiete gehorend,
territorial; v. lat. territorialis-e. Sistem
territorielf Temtorialsystera.
terrorlser v. Schrecken einfldiJen, durcb
Schrecken vergewaltigen, teiTorisieren.
Terroriso-eda part. terrorisiert.
terrorismo m. Scbreckensherrscbaft, T er-
rori smus.
terrur f. Angst, Schrecken, Entsetzen,
Abscheu ; v. lat. terror-oris. Nun tntè lur
terrur e nun spaventò' s! (I Petr. 3,14).
Nellas fnestras vodas dmura
La terrur (F. A. 173).
terz-a num. ord. der, die, das dritte;
m. f. Drittel; v. lat. tertius-a-um. Terz
plaun, dritter Stock; terzan, vorletztes
Jabr; terza classa^ dritte Klasse; la terza
part, der dritte Teil ; per la terza vouta,
zum dritten Mal; violaziuns deh drets
da terzas persunas, Eingriffe in die Rech-
te Dritter. Terza Giìteraame zwischen
Miinster und St. Maria. Wahrscheinlich
die Bezeichnung fiir Drittelsgut, das dem
unterworfenen Eigentiimer verblieb, der
aber da fiir eine jahrliche Abgabe an den
Fiskus zu entrichten batte (s. mlt. tertia
bei D. C. Ili, 2.584).
terzai m. Dritte!; s. terz. Ais ordina
, chia la Mastralia dess saimper ir in rouda
I 3 ans per terzai e quel Cutniin chi ha la^^
duos parts cumainza (Ann. VII, 4),
terzer v. das dritte Heu abweiden; s. terz.
terzet m. dreistimmiges Singstuck.
Terzett.
terzina f. Stropbe von drei Vereen,
Terzine.
tesi f. aufgestellter Satz, These, Thesìs ;
lat. thesis-is (gr.).
God tesieu Kollektivbezeichnung der
Bannwftlder auf Geleriner Gebiet, nS.ralicli
Blais, Tschainas delUAlp sur, Plazzers;
s. tais 2.
j tesor, tesori m. Scbatz, Vorrat, Ueber-
! fluii; V. lat. thesaurus-i. Chi possed' ùìì
fidel atnihf posseda Un grand tesor (Sir.
I 6,14). Nun raspe* s tesoris sUn terra!
I (Matt. 6,19). Acca mulatr ice da tesoriif,
Wiinschelrute. Scrign daU thesaurs dei
j papa (P. P. 99).
I tesorier m. Schatzmeister. Erasto, #7
tesorier detta citied (Rom. 16,23).
tesser v. weben; tessir v. fig. weben.
flechten; v. lat. texere. Tessir Un craunz
d'urbejas (Z. P. I, 9). Els tessittan Una
Coruna da spinas, e la mettettan sun sieu
cho (3Iatt. 27,29). Qi4éls sun ils pU ferms
1 liams dell' amur? Quels cKUn tessa cut*
I privaziun e sacrifizi (D. d. G.). Tessieu
-ida part. gewobeu, geflochten.
ftessra f. ? La vusch eh' in mi neh Un do in
piazza avaunt vschins u eir cura chfs ro
I cun las tessras, dess rester e vaiai r (I
St. civ. 6).
ftessUras UE. f. pi. Bande; s. tesser.
I Tesxuras dalg hìfierne (Ps. 18 nach Cam-
! peli).
test UE. m. Pfanne, Kochtopf (vgl. pa-
della); V. lat. testum-i.
testa f. Kopf, Haupt (vgl. clw); Xamen :
Verstand, Geist; Eigensinn; Spitze; v.
lat. testa-ae, GefaB, Topf (s. Diez, Wb. I,
I 415). El ais la testa pU grand cu sieu
frery er ist uni den Kopf grofier ais seiu
BiTider; dei* della testa oder squasser la
testa, mit dem Kopf schtitteln; as fixer
(ficher) oder as metter qlchs. in testa, sich
I etwas in den Kopf setzen. FUr metta't
our d' testa quist bel sogget! (Aim. II, 47):
avair in testa, vorhaben, beabsichtigen ;
gnir in testa, in den Sinn kommen, sich
; einfallen lassen; què nun atn vo in testa,
begi'eife es nicht (Tsch., Id. 503) ; què nun
testamaint]
— 755 —
[testimonìaunza
^l do in testa oder què nun al vo per
testa, es will ihm nicht einleuchten, er
will es nicht; der in testa, in den Kopf
steigen (von Getranken) ; girer per testa,
sich im Kopfe herumdrelien, worauf sin-
nen ; as sgratter la testa, in den Haaren
kratzen ; tig. Sorge haben ; laver la testa
oder der Un levate sta a qlchn., einem den
Kopf waschen, ihm einen Vei-weis geben ;
toglier la testa, enthaupten; cun la testa
scuverta (I Cor. 11,5); testa d'moìi, Toten-
kopf; testina f. Kòpfchen; testamaint m.
groiier Kopf. Chapitéls confidos tres ge-
nituors ad ììn o piiss infaunts ji^e/* esser
impiegos in negozis^ in testa (aiif den Na-
men) ed a prqfil exclusiv da dits infaunts
(II St civ. 387). Avair testa, begabt sein;
Un ìiom da testa, ein geistreicher Mensch ;
tesf avieria, offener Kopf, d. h. ein Mensch,
der leichtund schnell begreift; testa super-
Jiziela, fliichtiger Kopf; testa limi teda,
beschiimkter Kopf; tenta diìra, Hartkopf,
Dummkopf; testa stuorna, Starrkopf. QueV
ftis la pU v'oda testa? La pi'i bundragiusa
<D. d, G.) ; testa choda, Hitzkopf, d. h.
eiuer, der leicht zornig wird; testa hu-
gliaunta, erhitzter Kopf (von Erkalfungen,
Zorn, Unruhe); as rumper la testa, sich
den Kopf zerbrechen; perder la testa, den
Verstand verlieren ; sa in za testa, kopfios,
-ohneVerstand; lavar da testa, Kopfarbeit.
Fer a sa testa, nach seinem Kopfe han-
deln, eigensinnig sein. Avair la test' ota,
die Nase hoch tragen, Stolz sein. Ster
4tlla testa, an der Spitze stehen; esser
alla testa d'Un affer, einer Haudlung,
Unternehmung u. dgl. vorstehen; alla testa
del exercit, an der Spitze des Heeres.
testamaint m. letztwillige Verfiigung,
Testament; v. lat. testamentum-i. Fer sieu
testamaint, seine letztwillige Verfiigung
treffen; lascherper testamaint, vermachen,
testieren '■-■ tester; ext rader autentica-
inaing iin testamaint, eine letztwilligeVer-
fugung eigenhftndig aufsetzen ; preler ar-
iiculedamaing Un testamaint, eine letzt-
willige Verfiigung deutlich (vernehmlich)
vorlesen; annihiler oiìer annuller Un testa-
maint, eine letztwillige Verfiigung wider-
rufen,entkraften ; apertura d'Un testamaint,
Testamentseroflfnung; testamaint autogra-
Jic, eigenhandig geschriebenes Testament.
L'oter mdd valid da tesiamenter ais quel
del testamaint olograf, chi vuin scrit per
in ter tres il te statar s vessa (II St, civ,
-397); testamaint inofficius, Testament,
worin ein Vater seinen Sohn ohne Ur-
.sache enterbt (nur in Kechtsfàllen ge-
brftuchlich). // Vegl e'I Nouv Testamaint,
das Alte und das Neue Testament — lat.
testamentum vetus et novum; fveider
Testamaint UE. A. T.; testantaint putaer
nennt J. F. Salutz das Biveronische N. T.
(Car. suppl. 37).
testamentari-a adj. letztwillig, testamene
tarisch ; v. lat. testamentarius-a-um. Execu-
tur testamentari, Testamentsvollstrecker.
testamenter v.vennachen, legieren; abgel.
V. testamaint.
testard-a adj. eigensinnig, halsstarrig,
hartnackig (vgl. chaprizius und intesto);
abgel. V. testa. La scolara, chi eira jnl
bod uschè testarda, ais considerabelmaing
ammegldreda, die fruher so hartn&ckige
Schiilerin hat sich merklich gebessert.
testardited oder testardezza (Pr. Gud. d.
Se. 278) f. Eigensinn, Halsstarrigkeit,
Hartnàckigkeit ; abgel. v. testar d.
testatur m. der ein Vennachtnis macht,
Erblasser, Testator (vgl. legata r); v. lat.
testator-oris. Ogni testamaint ais annulla-
bel a modificabel tres il testatur s. modifi-
cabel. Testatrice f. Erblasserin, Testatorin.
testeda f. heftiger Kopfschmerz; abgel.
V. testa.
tester v. ein Testament errichten, ver-
machen, testieren (das gewohnlichere fer
sU ist ais Gerraanismus ganz verwerflich) ;
bezeugen ; v. lat. testari. Tester da liber
arbitri, eine letztwillige Verfiigung aus
freiem Willen treifen. Testo-eda part.
testiert ; bezeugt. El ho testo a sia fan-
tschella frs. 1000, er hat seiner Magd
Fr. 1000 vermacht.
testifìcaziun f. Bezeugung, Zeugnis; v.
lat. testificatio-onis.
testificher v. zeugen, bezeugen; v. lat.
testificari. Nus testifichains què, cha nus
avains vis (Joan. 3,11); testificher la var-
det (ib. 18,37); testificher cunter qlchn.,
gegen jemd. zeugen. Testificho-eda part.
gezeugt, bezeugt.
testimoni m. Zeuge ; v. lat. testimoninm-ii.
Esser testimoni, Zeuge sein; avair festi-
monis, Zeugen haben; argumenter qlchs.
per testimonis, etwas dnrch Zeugen be-
weisen; confruntda testimonis (II St, crini.
3 § 112) ; testimoni oculer, Augenzeuge ;
testimoni auriculer, Ohrenzeuge.
testimonìaunza f. Zeugnis; bei Campell
Ps. 24 : ftestimungia. La testimonìaunza
da duos crastiauns ais taira (Deut. 17,6).
Der testimoniaunza da qlchs., etwas be-
zeugen, von etwas Zeugnis ablegen; in
testimoniaunza, zum Zeugnis; /o«a testi-
moniaunza, falsches Zeugnis.
testimoniel-aj
— 756 —
[tignai r
testimoniel-a adj. zum Zeugiiìsse geh(>-
rend, bezeugender Art; v. lat. testimonia-
lis-e.
tettìmonier V. zeugen, bezeugen, aiissagen;
abgel. V. testimoni. Uschè testi tnoniais cun-
ter VU8 8tes8, cha.., (Matt 23,31). Testi-
monio-eda part. gezeugt, bezengt.
ftestimungia f. (Ps. 24 nach Campell) s.
testimoniaunza.
tet m. Bach, Obdach ; v. lat. tectum-i.
Suot tet, unter Bach; metter suoi tet,
iinter Bach bringen ; esser a tet oder ste^'
suot tet, unter Dach sein; iltta chambra
suot il tet, ein Dachzùnmer. Segner, eau
non sun degn, cha tU aintrast suot mieu
tet (Matt.8,8); sainza tet, obdachlos; assas
da tet, Dachbretter; UE. auch antas da
tet; lattas da tet, Quei-stangen auf dem
Dache; bandera oder banderina da tet,
Windfahne anf den Dachem; Vela del
tet del taimpel (Matt. 4,5) ; tet da s-chan-
dellas, Schìndeldacb ; tet cun plattas,
Steinplattendach ; tet tuteler, Schutzdach
(Ann. I, 277). A nun crouda Una peidra
giò d^iln tet, chi nun fUss buna per qlchs.
sprw. d. h. Jedes Unglttck brìngt auch
etwas Gutes mit aich. Què vus udis in
Vuraglia, predgè suls tets (Matt. 10,27).
tetrarc m. VierfUi-st, Teti-arch ; lat te-
trarches-ae (gr.). Herodes, il Tetrarc
(Matt. 14,1).
tetrarchia f. das Gebìet eines Tetrarchen,
Tetrarchie ; lat. tetrarchia-ae.
tetta f. Bnistwai'ze, Mutterbrust; vom
Vieh: Zitze ani Euter, Euterstrich; pi.
tettas, Briiste (s. Diez, Wb. I, 415). Der
tetta, sàugen ; infaunt da tetta, SSugling.
tettaglia f. Dacbstuhl, Dachwerk. Laina
da tettaglia, Holz zum Dachstuhl.
tettenter v. sàugen; vgl. :
tetter v. sàugen; abgel. v. tetta. Oar
dalla buocha dels infaunts e da quels chi
tettan, at hest tU preparo lod (Matt. 21,16).
Tetto-eda part. gesaugt.
1) tev m. Kiefer, F5hre; UE. teuxmà
tieu, Fòhre ; v. lat. taeda-ae. Aguoglia da
tev, Kiefer- oder F5hrennadel.
2) tev scil. d'pUercli ni. Speckseite.
tevgenter y. abkiihlen; s.:
tevi, tevgia adj. lau, lauwarm; v. lat.
tepidus-a-um. Ova tevgia, lauwarmesWas-
ser. Ils cors dals crastians sun tevis
(Abys. 1,141).
tevla f. Tafel, Schiefertafel, Schreibtafel ;
Bild, Abbildung; dann auch ein Spiel
(giover alla tevla); UE. tabìa; v. lat. ta-
bula-ae. Tevla d'crap, Steintafel; tevla
d'meil, Honigwabe; UE. tabla d'meil oder
paigna, B. patina; la tevla del bUgl, die auf
einer Tafel angeklebte Brunnenordnung ;
tevla da mulinò, Zwickmiihle (Tscb., Id»
377); UE. tabla muglinera, Figge und
Miihle ; Zwickmiihle ; tevla d*in/amia (II
St. crim. 2 § 40); tevlas anatomicas, Ab-
bildungen anatomischer Gegenstftnde. Tev-
letta f. Abecebuch ; tavletta da quint U£»
Schiefer-, Schreibtafel (Car. 164).
text m. Grundsprache, Originai (ini
Gegensatz zu einer Uebersetzung) ; Bibel-
stelle (als Grundlage einer Predigt) ; die
einem Gesang zu Grunde liegendenWorte ;
V. lat. textu8-u8. Preler il text, den Text
verlesen (auf der Eanzel).
tgnair, tegner v. halten (andere Bedeu-
tungen ergeben sich aus den Beispìelen);
V. lat. tenere. Tgnnir adascus, geheim
halten; tgnair a bada, vergeblich hin-
halten; tgnair a badaint, auf halten, mit
Kurzweil hinhalten; tgnair la bachetta,
den Stab im Gericht halten, vorsitzen^
pi*àsidieren; tgnair la balauntscha a qlchn.„
einem die Wage halten, einem gleich sein;
tgnair il batschigl alla barba, einem die-
Bartschussel vorhalten ; trop. ihn fesseln,.
lenken, beschwichtigen, ihm ùberlegen.
sein ; tgnair la bes-cha in frain, seine Be-
gierden zugeln ; tgnair la buorsa stretta,
geizig, filzig sein; tgnair sco Una buoi,
M. tgnair sco Una ciocca, stark trinkeu.
k()nnen; tgnair in chamotschina M. im
Ziigel halten; ui-spr. gefangen halten;
tgnair cher, lieb und wert haben ; tgnair
chesa, haushalten; tgnair cussagl, sich
beratscblagen ; tgnair in custodia, ver-
wahren, inGewahi'sam halten, bewachen;
tgnair ils cudeschs, Buch fUhren; tgnair
per degn, wurdigen, flir wert achten, wVac-
dig machen; tgnair in dunzaina, in der
Kost halten; tgnair dUr, fest bleiben,.
worauf behairen, standhaft widerstehen ;
tgnair ^equilibri, das Gleichgewicht hal-
ten; tgnair ferm, festhalten; tgnair il fiì^
den Gang (einer Kede, eines Vortrages)
einhalten, nicht abschweifen; tgnair it
fled, den Atem an sich halten ; tgnair in
govern, beherrschen z. B. seine Znnge;
verwalten, besorgen, beaufsichtigen ; tgnair
ad immaint, im Gedftchtnisse behalten,.
nicht vergessen; savair tgnair la laungia^
schweigen k3nnen; tgnair la laungia in
frain, die Zunge im Zaume halten, bfin-
digen. In cas da tnalattias rantaivlas vain
scumando il tegner led (II St. civ. alt. 413) ;.
tgnair il mar sco in Un uder UEL daa
Meer wie in einem Schlauche auf halten,.
UnmQgliches yenichten wollen; tgnair im
tt^jrnin]
— 767 —
[timid-a
mastriaf im Zaume halten; tgnair a mauìif
«eh womit beschftftigen ; tgnair in me-
mona, im Gedttchtnisse behalten; tgnair
ia mort culs daintsy zum Sterben krank
seìn, denTod aufderZun^fehaben; tegner
occult il pari, die Niederkunft verheim-
lìchen (II St crim. 2 § 38) ; tgnair pass,
Schritt halten ; tgnair scoulay Schnle hal-
ten; tgnair sten, festhalten; tgnair in
salv (Àbys. 1,55) ; tgnair per se, flir sich
behalten ; tgnair con qlchn., auf jemds.
Seìte aein; tgnair sU qlchn,, jemd. auf-
halten; in Schutz nehmen. Uotisa nu'l
t>dgl tgnair 8U pU lonch (Ann. II, 51);
tgnair sii qlchs,, etwas auf bewahren (Ger-
manismns); tgnair our, aushalten. As
tgnair v. refi, sich woran halten ; as tgnair
hun, sich frenen; eau'm tegn bun, ich
freue mìch. Co s^tegnia Un bun e^s glori-
eseha (Abys. 3,75). Ualgrezcha del pietus
^is da* 8 tegner vi a te (Lit. 8) ; as tgnair
SU, sich auf halten; sich nicht mit jeder-
mann abgeben, den Nobeln spielen. Tgnieu
"ida part. gehalten.
ftgnln pron. solcher-e-es ; wird von As-
coli (Arch. VII, 586) auf tamenti zuriick-
^efahrt (Ulr., Sus. pag. 117).
A dschaivan tgnin strupchientscha dad ella
(ib. 39).
Tgnin buna chiatscha (ib. 1570).
tia pron. poss. f. deine ; s. tieu.
Punt tial n. pr. Zunllchst Margun, im
Winkel zwischen Val Costainas und Mii-
i*anza im MQnsterthal. Sie fiihrt von jener
Alp (teja, daher tial s. tegia) iiber einen
Bach nach Muranza ,,Alpbrncke ".
tiara f. Kopf bedechung, bes. die papst-
liche Krone, Tiara, Tiare; lat. tiara-ae
oder tiaras-ae (gr.).
tiats€h B. m. Bohnenhnlse ; vgl. faratscha.
Val tiatscha n. pr. Querthal in Val Chd-
glias bei RemUs; d. h. die Alphutten be-
treffend, d. i. solche enthaltend ; s. tegia,
Vadret tiatscha n. pr. Im Hintergrund der
Val Lavinuoz. Es sind dort Lavineralpen.
tic, tac Schalluachahmung : tick, tack.
tidun UE. m. wilde Taube.
tierm m. Grenzstein, Markstein; von
KUhen: Zeit des Kalbens; M. Zieger;
«. term.
tiermaziun, termaziunf. Marksteinsetzung;
8. term. A quaisf imsUra e termaziun as^
sistiUan da nossa vart etc. (Ann. I, 271).
tiermer v. Marksteiue setzen; abstecken;
M. tiennar oura (die Speisen) mit Zieger
oder Kftse bestreuen; v. lat. terminare
(s. terminer). Tiermer V arena, den Kampf-
platz abstecken.
tiers, volksm. tar praep. an, zu, hinzu,
dazu, bei, herbei (UE. prò) == lat, ti-ans.
Tiers me, te, bei mir, dir ; gnir tiers, zum
' Vorschein kommen; ir tiers, angehen --
UE. ir prò. Che vo què tiers a nus?
(Matt. 27,4) ; piglier tiers, zunehmen,wach-
sen; m^^^^r f f>r«, hinzufiigen ; mner tiers,
I herbeifiihren; iram««^r ^i>rj?, zuschicken;
tgnair tiers, anhalten,n&tigen. ChaHSegner
ans stetta tiers! (Ann. IV, 48); davous
tiers, hinterriicks ; lotiers, dazu. hierzu;
notiers, herbei.
1) tieu, ftieus, tia pi. tieus, tias pron.
poss. dein, deine, pi. deine ; UE. tes oder
teis, tia pi. tieus, tias; v. lat. tuus-a-nm.
Tieu bap, dein Vater; tieus frer, dein
Bnider; tia mamma, deine Mutter; tieus
figls, deine SShne ; tiasfiglias, deine Tdch-
ter; què ais tieu, das gehdrt dir. Tuot
què, ch'ais mieu, ais tieu, e què cWais
tieu, ais mieu (Joan. 17,10). Piglia il tieu
evo! (Matt 20,14). lls tieus, die Deinigen,
I deine AngehSrigen.
2) tieu UE. m. Fòhre; Nbf. v. teu; s.
tev 1. (Alle WOrter auf -ieu werden iou
I ausgesprochen, z. B. Dieu, Diou, mieu,
I miou etc).
tieula (spr. tioula) UE. f. Kienholz (s.
teja 2); abgel. v. tieu, weil die F6hre das
meiste und beste Kienholz liefert.
tievla f. Ziegelstein = quadre; v. lat.
tegula-ae, wozu sich tievla verhalt ^ie
mievla zu migla = miccia.
tifo ra. bosartiges Nervenfieber, Typhus
(gr.). El ais mort dal tifo, er ist am
Typhus gestorben.
tiglio m. Linde ; v. lat. tilia-ae.
Al biigl davaunt la porta
As chatt' Un tiglio bel
(F. A. 126).
tigna, tina f. Fafi, tCubel, Bdtsch. Butte;
ital. tina ; v. lat. tina-ae, ein Weingef&6.
Commina la farina, cur ais sUssom la
I tina sprw. ; s. comminer. Tigna da scotta,
ein groBes, hOlzemes, zur Auf bewahnmg
der Schotte bestimmtes GefdB, Bdtsch.
, Schottenzuber (Tsch., Id. 47).
tigra f. Tiger; v. lat. tigris-is oder -idis.
tiguri m. cine kleine, baufilllige Hutte;
V. lat. tugurinm-ii, eine Bauemhiitte,Hutte.
ttilla (bei Campell) f. Krahe (Car. suppl.
50).
timid-a adj. fnrchtsam, scheu, zaghaft.
schUclitein, Mode; v. lat. timidus-a-um.
Vos cour fi un saja conturblo, ne timid !
(Joan. 14,27). Perche essas usrhè timids ?
(Matt. 8,26). I/amant timid, der blode
. liiebhaber.
timidaiuaing]
758 —
[tituler
tlmidamaing adv. auf eine farchtsame,
scheue, schiichtenie Weise; lat. timide.
Tschantscher thnidamaingy schuchtern
sprechen.
timidited f. Furchtsamkeit, Schuchtem-
heit, Scheu, BlOdigkeit; v. lat. timiditas
-atis. Eau san sto tiers vus in deblezza,
hi lemma ed in gronda timidited (I Cor.
2,3).
tìmun m. Deichsel; Steuernider ; v. lat.
temo-onis. Las ners vegnan dirigìdas d*Hn
jyitschen timun (Jac. 3,4).
timunar UE. m. ein unverstandliches
Gesprach.
tlnatsch UE. m. grofier Waschzuber;
vgl. tigna.
tinta f. Dinte, Tinte ; v. lat. tiiicta (part.
V. tingere) s. taindscher. Eau avess bger
da scriver, ma min ai vagì scriver cun
tinta e penna (III Joan. 13). Tinta naira,
-cotschna, schwarze, rote Tinte.
tlntur m. Farber --= taindschadur ; v.
lat. tinctor-oris.
tintUria f. Farberei; mlt. tintoria ^ of-
ficina tinctoria, ubi tinguntur panni ; tin-
turia — tingentium officina, Farberei (D.
C. Ili, 2.620). TintUria n. pr. Ehemalige
Farberei am Beverserthalbache.
tip m. Vorbild, Urbild, feste Norm,
Charakter, Typus; lat. typus-i (gr.).
tlplc-a adj. vorbildlich, typisch; v. lat.
typicu8-a-nm.
tlpograf m. Buchdnicker, Typogi'aph
(vgl. stamjHidur) (gr.).
tipografia f. Buchdnickerkunst, Buch-
di-uckerei, Typographie (vgl. stamparia)
(gì-.).
tipografìc-a adj. typographisch (gr.).
tip na. Zug; SchieCen, Schufl; s. trer.
A tir da duos, -da quatter, zwei-, vier-
spannig ; gnir a tir, znm Schieflen kom-
men, schufirecht kommen; Un tir da
schaiba, ein Scheibenachieflen.
tiraballas m. Kugelzieber.
tirabuscliun ra. Kork-, Pfropfenzieher ;
V. fr. tire-bouchon.
tirannia f. ZwingheiTschaft, Grausam-
keit, Tyi'aunei; lat. tyrannis-idis (gr.).
Evviva Adam, chi ho libero
Da tirannia nos pajais pruvo
(F. A. 112).
tlrannic-a adj. grausam, tyi-annisch ; lat.
ty l'anni cns-a-iim (gì*.). Scepter tirannie
(Lit 103).
tirannicamalng adv. auf eine gransame,
t\Tannische Weise; lat. tyrannice. Trat-
ter tirannicamaing qlchn., jemd. grausam
oder tyrannisch behandeln.
tiranniser v. hart, grausam, tyi*amiisch
' behandeln, tyi-annisieren. Tiranniao-^da
part. tyrannisiert.
tirastiveis m. pi. Stìefelzieher; zsgs. aus
trer und stivel.
I tiraun m. ZwingheiT, grausam er Mensch^
! Tyrann; v. lat. tyrannus-i (gr.).
Tiraun, tii voust cha imminchiin s'inclina
Con iimla reverenz' a tieu chapèV
(F. A. 12).
Tiraun n. pr. Tirano (Veltlin).
tirlindinas f. pi. lustige Lieder.
Perche cha hoz as eh aunta tirìindinatf
(Z. P. Il, 43).
il Tirol n. pr. Tirol (osterreichische
. Provinz); il Tirol italiaun, Welschtirol;
Un cramer dal Tirol italiaun, ein Kranier
aus Welschtirol. Tirolais-a adj. tirole-
risch; m. f. Tiroler-in; chamun iirolaisa,
Tiroler Volkslied.
tisic-a adj. schwindsuchtig; m. f. Schwind-
siichtiger-e; ital. tisico.
tisun UE. m. ein fetter Widder, un
botsch grass.
tlt-a part. v. taindscher,
titoler s. tituler.
titschun B. m. Brunnenrohr = chuern
del biìgl.
tittUra f. Farbe, Tinktur; s. taindscher
und vgl. tintUria. . . . diversas n'schs e
miis-chels, drorabels tiers pUssas tittiiroff
(Pr. Oud. d. Se. 98).
titubanzla f. Wanken, Schwanken. Un-
entschlossenheit ; v. lat. titubantia-ae.
O nun tscherchè cun tituban::ia
In tuots chantuns quel dutsch asil!
. (Z.P. 111,9).
tituber V. wanken, schwanken; v. lat.
titubare. Tu nun sbattasi tieus infauntti^
eir scha els lituband e s^intoppand s^ap-
prossman a te (Lit. 206).
titui m. Ueberschrift; Aufschrift; Vor-
wand; Titel; Urkunde, Beweissttick; v.
lat. titulus-i. // litui d'un requint, die
Uebei*schrift einer Erzahlung. Pilato seri-
rei eir Qn litui, «7 meftei sun la cruseh
(Joan. 19,19). Titul da duca, Hei-zogs-
titel. Scoduna chavastria, chi vain fatta
saja compraisa suoi titel del furi (I St.
cnm. 11). [Jabils stilo suol titel da gra-
zia (ib. 34). El nun ho Ungun titul con-
stitutiv da proprieted, er hat keinen we-
sentlichen Eigentumsbeweis ftir sich.
titulatura f. Betitelung, Titulatur; s.
titul. La venerabla titulatura dels meni-
bers da nossa regenza (F. Biv., N. i. 29).
tituiaziun f. Betitelung; s. litui,
tituler, titoier v. betiteln, tituliereu (vgL
tizchenter]
— 759 —
[tomba
intituler) ; v. lat. titillare. Tituler qlchn.,
jerad. einen Titel verleihen. TUnlo-eda
part. betitelt, titiiliert. Persuna tituleda,
Standespei-son.
tizchenter v. anf hetzeu ; vgl. :
ttzcher far tizier (cf. gmzcha flir gra-
zia), fattizckaer v. necken, reizeu, sti-
cheln, aufbringen, aufhetzen; UE. Hzgiar;
^leicbs. titiare, einera eine gltthende Kohle
(titio s. tìzzun) hinhalten, mit einem bren-
nenden Scheit auf ihn zugrehen. As tiz-
cher V. refl. sich necken, reizen, sticbeln.
ChVs tizgiaUf lotta n e dispittati (C. Bar-
dola, Las Strias).
tizoi B. m. Dachbaum.
tizoia B. f. Froschlai-ve =- OE. ixtdel-
lina s. i^adella.
tizun, laHzun UE. m. Ackeimnkraiit, Lat-
tich; lat. latnca.
tizzun UE. in. einzelne, gliihende Kohle,
brennendes Scheit (cf. bras-cher); v. lat.
titio-onis,
tmair fur temair v. fiirchteu, in Furcht
sein ; befiirchten, besorgen ; v. lat. timere.
Quel chi temma la morty ho pers la vita
( D. d. G.) ; fmnir Dieu^ Gott fiirchten,
Èhifurcht vor (ìott haben; tmair qìchn,
scu'l fo, groCe Furcht vor jerad. haben ;
... e cha Vossn Si gn uria la temma pés
cuH fd (Grand, Il Chapè a trais pizs 27).
fCau tem d^avair laruro iti vaun per ras!
(Gal. 4,11); eau tem, ch'el nun tpgna,
ich fiirchte, er komnie nicht. As tmair
da qlchs.y sich vor etwas fiirchten. Tmien
'ida part. gefiirchtet; befiirchtet, besorgt.
tmuos8-a adj. fnrchtsara, scheu; UK.
fmitch-a.
toast ni. Trinkspruch, Toast ; eigtl. ge-
rostete Brotschnitte (engl.).
toaster v. einen Trinkspnich ausbringen,
toastieren; abgel. v. toast. Toasto-eda
part. toastiert.
tUch pi. tOchs und tocs m. Stiick ; Strecke ;
UE. toc; v. kymr. toc, etwas Aligeschnit-
tenes, vb. tocio, twcio, abschneiden (l)iez,
Wb. I, 416). PJls piglietttiH sii ils tochs
vanzos (Matt. 14,20). Tuot in iin toch, in
einem Stiicke; toch a toch, stiick weise;
ihi tdch d'paun, ein Stiick Brot ; un toch
d^ terrai n, ein Stiick Land; ir in tochs
oder 'in tocs, in Stiicke zerfalleu, zu
Gninde gehen.
Scha il sain a gliisch dess gnir,
Sta in tocs la fu or ma ir (F. A. 178).
Rumper in tocs, in Stiicke zerschlagen.
Ir Un toch, eine Strecke gehen. Tochin^
tochet m. Stiickchen; tochnn ni. ein grofles
Stiick.
ttoest UE. ? Ch^als inamt/chs m'haun
toest tragus (Ps. 56 nach Campell).
I tot, toffa ra. f. Wind, Furz; f. auch
Kleinigkeit; ital. tufo, tuffo, span. tufo,
Dunst (Diez, Wb. I, 434). Der Un tof,
einen Wind lassen; der il tof pU grand
cu la foura fi^, zu hoch hinaus wollen
= fi", péter plus haut que le cui; tof
1 miit^ leiser, tìbelriechender Wind; toffa
mutta, Duckmauser (vgl. glima suorda);
chUsatoffa m. Angeber von Kleinigkeiten ;
toffa d Inf, Pilz, Erdschwanim == funsch
oder puonna d'giat
Punt da tof n. pr. Briicke iiber einem
kleinen Wasser z\vischen Val Tablade und
Cuniianca, resp. zwischen Fetan und Schuis
I (N. S. Ili, 125). Wohl nach den hier be-
1 fìndlichen Tuffsteinfelsen genannt? s. tuf.
I toffaria f. Kleinigkeit ; abgel. v. tof. Às
disputer per toffariaa, wegen Kleinig-
keiten zanken.
toller V. Wiude lassen, furzen; abgel.
V. tof.
toffus-a ni. f. Fnrzer-in; abgel. v. tof
tOIgn UE. m. eine gewaltige Stirarne,
Quel hom ha Un toign da leun, jener
Mensch hat eine Lowenstimme.
tol ra. Balken; abgekiìrzt aui^ lat. tol-
leno-onis, Schwungbalken. Hebebalken,
Schwengel.
tela (spr. toala) f. Blech --■ fr. tòle;
lat. tabula-ae.
tolca f. Klecks, Tintenflecken, Bdtsch.
Tolke. Fer una tolca, einen Klecks ma-
cheii.
tolerabei-bla adj. ertraglich, leidlich, was
' sich dulden làlit; v. lat. tolerabilis-e. A
Tiro e Sidon sarò que pil tolerabel nel
gii di zi, co a vus (Lue. 10,14).
tolerabelmaing adv. ertrtiglicher-, leid-
licherweise; lat. tolerabiliter.
tolerant-a adj. diildsam, vertraglich (bes.
gegen Andersglaubige), tolerant; v. lat.
tolerans-ntis (v. tolerare). Spiert tolerant,
duldsaraer Geist.
toleranza f. Duldung, Duldsamkeit (bes.
religiose), Toleranz; v. lat. tolerans-ntis
s. tolerant.
tolerer v. dulden, erdulden, ertragen;
V. lat. tolerare. Kuu nun toleresch quaist
affrunt, ich ertrage diese Schmach nicht.
. Tolero-eda part. erduldet, ertragen.
1) tom m. Teil eines grOtìeren Werkes,
Band; v. lat. tomus-i (gr.).
2) tom in der Redensart: far rom e
tom UE. viel und mit Geschick ausfìihren,
ausrichteu.
tomba f. Grab, Gnift ; v. lat. tumba-ae
tOmbel]
— 760 —
[torturer
(s. Diez, Wb. I, 416). SUn terra aie ega-
lited he nella tomba (D. d. Gr.). DalV otra
vart della tomba, jenseits des Grabes, im
Himmel; ir incunter alla tomba, dem
Grabe zuschreiten ; esser al ur della
tomba, am Rande des Grabes stehen, dem
Tode nahe sein.
tOflibel m. Grabhiigel ; v. lat. tumulns-i
(cf. tomba). El ho decoro il tòmbel delV
ameda cun violas, er hat den GrabhUgel
dei* Geliebten mit Veilchen geschmttckt.
Scha l'umaun filss saimper in sunteri
traunter tdmbels, smanchess el il lavarer
et il chanter (D. d. G.). Tdmblin m. kJei-
ner Grabhiigel.
tombin m. Graben (unter der Sti*al]en-
bòschung). Leser mUrs, saivs, paracars, ,
cunettas, tombins etc. (St. civ. 1866, pag.
215).
tomma B. f. Haarzopf, Haargeflecht;
vgl. tratschoula.
tòn m. Thunfisch =^ ital. tonno, fr.
thon ; V. lat. thunnus-i (Diez, Wb. I, 417).
tender UE. v. scheren; s. tuonder.
Tttndury F. N. (Scanfs) j d. h. Antonius
Udalrici (Muoth I, 24).
Toni n. pr. abgekui*zt aus Antoni. \
Tttnigiachem F. N. (Fetan); d. h. Anton ;
Jacobi (Muoth I, 24).
tonna f. Tonne ; v. ahd. altn. tunna, nhd.
Tonne (s. Diez, Wb. I, 417).
tonsura f. Scherung, geschorene Piatte
der katholischen Geistlichen, Tonsiir; v.
lat, tonsura-ae.
topograf in. Ortsbeschreiber, Topograph
(gì-.).
topografia f. Ortsbeschreibung, Topo-
gi-aphie (gr.).
topografìc-a adj. topographisch.
tor m. Stier, Zuchtstier; UE, taur\ v.
lat. taurus-i.
// tor alter dvaint' inquiet e sbriigia
(Fingi 33).
Il sacerdot mnet tors e craums avaunt
la lìorta (Act. 14,13). Exposìziun da tors,
Zuchtstierschau ; combat da tors, Stier-
gefecht ; der tor ad Una racha, eine Knh
dem Stiere zufiihren ; vdè tor, Kalbstier.
torager v. stieren (von Kuhen); abgel.
T. tor.
toraumat ni. Schnitzwerk, Heiligenbilder
(Car. suppl. 50) ; lat. toreuma-atis (gr.).
torchel m. Kelter, Torkel; UE. torcal; v.
lat. torculum-i. Ad eira Un patrun d'chesa,
il quid implantet Una vigna, e fef Una
saiv dinttwrn^ e chavet Un torchel in
quella (Matt. 21,83). Torcal dell' iìja (Abvs.
4,51).
torchiar oder torculer v. keltem, torkeln :
UE. torclar; v. lat. torculare. Torchlo-eda
oder torculo-eda part. gekeltert, getor-
kelt. Torclada f. Keltem (Abys. 4,182).
tormaint m. Pein, Qual, Schmerz, Plage:
V. lat tormentum-i. La vita m^attediescha
cun sieus dalets e sieus tormaints, das
Leben mit seinen Freuden and Schmer-
zen ekelt mich an. Què ais iin tormaint!
Das ist eine wahre Plage! Ld da tormaint,
Leidensstatte ; il tormaint della peidra,
die Qualen der Steinkrankheit (Abys. 4,
11).
tormMer v. peinigen, qnalen, schmei-zen,
plagen. Tormenter qlchn.,}%mà» beschwer-
lich werden, jemd. belastigen. Est tu gnieu
qui, per ans tonnenter aunz il temp ?
(Matt. 8,29). Nun tormenter las besiias !
Du soUst die Tiere nicht qnalen ! El am
tormainta tuottadì, er plagt mich den
ganzen Tag. As tortnenter v, refi, sich
plagen, angstigen, gr&men. Tonnento-eda
pait. gepeinigt, gequftlt, geschmerzt, gè-
plagt.
tomister m. Reisesack der Soldaten, le-
demer Ranzen, Toraister; eigtl. VoiTats-
sack (ungar.?).
torrent m. Wildwasser, Strom; v. lat«
torrens-ntis. Tuoi accuorra per arginer
il furi US torrent, alles lauft herbei, um
den rasenden Strom zu dàmmen ; torrent
alpesfer, Bergstrora. La pldvgìa crudet,
els torrente gnittan (Matt. 7,25) ; torrent
da pldvgia, Regenstrom; torrent da lar-
mas, Thrànenstrom ; il torrent del temp,
der Strom der Zeit, die Verganglichkeit.
torrld-a in Verbindung mit zona: zona
torrida, heifie Zone ; v. lat. toiTÌdu8-a-am.
1) tort-a adj. verdreht, gekiiìmmt, schief.
kramm ; v. lat. tortus-a-nm (part. v. tor-
quere). Què eh' ais tort, dvainfa dret (Lue.
3,5). Lingia torta, krumme Linie ; huochtt
torta, schiefes Mani; chammas tortaa,
krumme Beine. Mirer dret e challer tort,
rìchtig zielen und daneben schiefien (s.
challer). Val torta n. pr. 1) Querthal (Sst-
lich von Sinuskel ; 2) Links von Val Sa-
gliaints, ostliche Fortsetzung der Val
Fless (s. d.); 3) Seitentbal zwischen Sara-
plana und Strada; 4) Querthal in Stuls:
mit. Tallis torta, krnmmes Thal.
2) tort UE. m. Unrecht; s. tHert.
tortezza f. Schieflieit, Krummheit =^-
ital. tortezza.
tortura f. Folter, Mai-t^r, Tortur; v. lat.
tortura-ae.
torturer v. foltem, inartem; abgel. v.
tortura.
tSsschenter]
— 761
[trafficher
tSsschenter v. vergiften; 8. tdasi. As
t588chsnfer v. refi, sich vergiften. Toas-
chetìto-eda part. vergiftet.
tSssi m. Gìffe; V. lat. toxicum-ì (gì*.).
On mei indomabily plain da tóssi tnortel
(Jac. 3,8). J^o tossi adj. giftig; plauntas
da tdssif Giftpflanzen ; serps da tossii
Gìftschlangen.
totallted f. das Ganze, die Gesamt-
heit, Summe, Totalitftt (s. totel-a). La
ffjiaìited da mias expensas s*ammtmta a
francs milliy die Summe aller meiner
Anslagen belàuft sich auf tausend Fran-
ken.
totel-a a^'. ganz, ganzlicfa, v6llig, voll-
st&ndig; lat. totus (s. tuoi). Summa io-
tela, Alies in Allem. Il totel, das Ganze,
Total-Summe.
toteimaing adv. gànzlich, vdUig. A te
ans consérrains nus toteimaing (Lit. 146).
tour UE. V, nehmen (gebi*&uchlicher als
pigliar). Dar e tour fa bun cour, geben
und nehmen gehGil; sich und begluckt
(Tsch., Id. 550). Meglder trar la sort co
tour letta sprw. Far e tour ed ir, auf-
brechen; tour la via suot ils peis, sich
schnell auf den Weg machen (s. pè) ;
tour spraùsa s. part 2; tour la despera-
ziun oùer -la varziada, verzweifeln; tour
la botta stuorna, sich eigensinnig beneh-
men, sich in den Kopf setzen, heftig
verlangen; tour oura seis chartvà, beim
Essen eine tUchtige Portion, gleichsam
einen Schwaden herausnehmen. Tut-a
pai*t. genommen.
tra praep. unter, zwischen; abgektirzt
V. intra wie fra v. infra (Diez, Wb. II,
75). Tra me e te, zwischen mir und dir.
trabafll. trabaigl UE. m. Wetter, Wirbel-
wind. Elia muntet sUn tschel in Un tra-
bagl (II liaigs 2,11); .-..»/ qual gni cun
un chiarr e chiavals da foe transportà
in cel in un trabailg (Abys. 2,1).
trabant m. Begleiter, Leibwachter, Tra-
bant; v. dtsch. traben (Diez, Wb. II, 441).
ftrabatter v. dnrchstechen (s. batter). Tra-
battieu-ida pait. durchstochen.
trabUchar UE. v. hinfallen. E vegnan a
trabUchar Viìn sur Voter (Levit. '26,37).
trabUgI m. Wirbelwind; vgl. trabagl.
tracass m. pi. Verdriefilichkeiten, Be-
schwerlichkeiten ; fr. tracas (s. Diez, Wb.
II, 441-42). Alien a tuots disi urbis e tra-
cass, alien Stoningen und Beschwerlich-
keiten abgeneigt.
trachot-a adj. iibermtttig, veimesseu; UE.'
fracot = ital. tracotante ? (Car. suppl. 50).
l^n pouver tral'ot e piiock (Gap. 279).
m. Trichter, FaBtrichter; v.
mlt. trsgectorìum.
tracotter v. betteln.
tract m. schwarzer Brand ; Bdtsch. das
schwarae Uebel (Krankheit im Rindvieh)
(Car. 167-68).
tractandas f. pi. Verhandlungen (s. trat-
ter). Inchaminer las tractandas, die \"er-
handlungen erOf&en.
tractat m. Abhandlung, Verhandlung;
V. lat. tractatus-us.
tradimaint m. VeiTat, Verrfiterei (s. tra-
dir). Munger sieu paun a tradimaint,
seine Schuldigkeit nicht thun.
tradir v. verraten, ìlbergeben; v. lat.
tradere, iiberliefeni (den Frieden) (Diez,
Wb. I, 421). Vn da vus vain am tradir
(Matt. 26,21). As tradir v. refi, sich selbst
oder einander verraten. Tradieu-ida part.
verraten, tibergeben.
traditur-a m. f. Verrater-in ; v. lat. ti-a-
ditor-oris. Gesù cognuschaiva sieu tradi-
tur (Joan. 13,11). Traditur della patria,
Vaterlandsven'Rter. Tradituors della pa-
tria; tela gniand legitimamaing convits,
dajan gnir squartos (I St. crim. 6). fTra-
dituraisch (Abys. 3,151).
tradiziun f. Ù eberli eferung, Tradition;
Satjsung ; V. lat. traditio-onis. Perche sur-
passan tieus discipuls las tradiziuns dels
vegls ? (Matt. 15,2) ; tradiziuns da cra-
stiauns, Menschensatzungen.
tradiziunel-a adj. durch Ueberliefening
uberkommeu, mttndlich fortgepiianzt, alt-
herkCmmlicli, traditiouell.
traductur oder tradUttur m. Ueberaetzer ;
V. lat. traductor-oris. Traductrice f, Ueber-
setzerin.
traducziun f. Uebei*setzung (in eine an-
dere Sprache); v. lat. traductio-onis.
tradilr v. aus einer in die andere Spra-
che iibersetzen; iiberbringen, ubeifuliren;
V. lat. traducere. Tradii r dal tudas-ch
in romauntsch, aus dem Deutschen ins
Romanische ubei*setzen. Tradùt-ta part.
uberaetzt ; iiberfuhrt. Mendicants chantu-
nels gnaron fermos sU e tradtlts tres lo
gendarmeria in lur domicili (St. civ. 1866.
■pag. 183).
tradUttur s. traductur.
traffic ni. Kandel, Gewerbe, Verkehr:
ital. traffico (s. Diez, Wb. I, 421).
trafficher v. ein Gewerbe treiben, han-
deln, verkehren ; ital. trafficare ; s. traffic.
El plaunta, s-chaffescha
Traffica, operescha (F. A. 169).
t)n Gildev, chi traffichaiva cun chiirum
(Pr. Cud. d. Se. 43)."
traffiger]
— 762
[tramontana
traffiger v. durchstecheii, diirchbohren ;
V. lat. transfigere. Traffiss-a part. durch-
tìtochen, durchbohrt.
trafOgl in. Klee; v. lat. trifolium-i.
trafori oder contrafort B. m. Stutztnauer
•■^ fhat'ba (hauti,
ftrafuscher v. verwandeln.
tragant ni. Schutze (s. trer). Societed
da tragants, Schiitzenverein.
tragedia f. Trauei-spiel, Tra^odie; v.
lat. tragoedia-ae (gr.). Macbeihy tragedia
da 5 acts, Macbeth, Trauerspiel in funf
Anfziigen.
traget m. (ziiriickzulegende) Strecke; v.
lat. tTfyectus-us. Traget d'streda, Straiien-
strecke.
tragic-a adj. auf die TragOdie beziiglich;
wie die TragOdie erschiitternd, nnheil-
voll, tragisch ; v. lat. tragicus-a-ura (gr.).
Tragica sort, tragisches Schicksal.
tragicamaing adv. auf eine unheilvolle,
tragische Weise ; lat. tragice.
tragicomic-a adj. halb traurig, lialb lustig,
tragikoinisch (gì*.).
traglisch m. dreitretìges Tuch, Drillich
= ital. traliccio v. lat. trilicium (I)iez,
Wb. 1, 421). Guanella d' traglisch (Pr. Cud.
d. Se. 24).
tragliun m. Schleifschlitten auf zwei
Rad era.
traglUscliaint-a adj. durchsichtig, beli ^
ital. tralucente. . . . veatieus cuti litizol net
e tragliischaitìt (Apoc. 15,6).
traglQschir v. durchscheinen; v. lat. tra-
lucere.
traguonder (Ps. 56 nacb l'ampell) ---^
travuotider.
traidesch, traideschavel s. tred . . .
trais, trea oder traja num. card, drei;
V. lat. tres, tria. Tuottas buttas chosas
Huti trais oder tuottas butìa» chosaa ato-
glian esser trais, alle guten Dinge sind
drei. Jls o October, der 8. Oktober; kts
quautitas aise? las trais, wie spèit ist esy
3 Uhr; pagitia .V, Seite 3; da trais sorts,
dreierlei; a tir da trais, dreispllnnig ;
trais a trais, drei und drei; ìls trais
Baigs, die drei h. Konige ; chapè a trais
pizs, (IreieckigerHut. On trais, eine Drei,
Trea pera, drei Paar; trea stera, drei
Quartanen ; trea passa, drei Ellen ; traJa
daitita, drei Finger; iVn er (chattip) da
traja mozza (d. h. d'sem) (T St. civ. alt. 120).
TreutM'hietit oder trajatschietit, dreihun-
dert; tt^eattiiili oder trajamilli, dreitausend.
trais-cha UE. f. Reigen (vgl. tras-cha),
. . . vezzet el quel vadè e las trais-chas
(Exod. 32,19).
traja s. trais.
trajamaint m. der Einzug beim Weben :
s. trer.
tralari in. dummer Kerl, Einfaltspinsel.
tralascher v. unterlassen, veraachlSssigen
(s. lascher).
tramaglier v. hangera ; s. tramegl.
Ah, irapè d'Un bel tarat
Am tratueglia be mieu giat
(Z. P. IL 41).
tramagliunz-a m. f. Besuch. Avair tra-
magliutìzas, Besuch haben. „ Il Trama-
gliunz", Chalender d'Engiadina per Taii
Ì865.
ttramaz m. Unterhaltung, Belustigung.
Vergniigen; wohl verwandt mit trameffl
(Dir., Sus. pag. Ili und 139).
L'innocentia nun ho tiers vus ungiiìn plaz.
Perche Tira ho in vus sieu tramaz
(ih. 346-47).
tramegl m, Besuch; Belustigung, Ver-
gnugen; Tanz. Ir a tramegl, irgend \\'\>
oder bei jemd. einen Besuch machen zum
Zwecke geselliger l.'nterhaltung (Tsch.,
Id. 501); dann bes. den Tanz besuchen.
O sebi cura, o sebi di'in. poss eu gnir
a tramalg i' (A. Fingi, Volksl. 21).
Avair qlchn. a tramegl, jemd. auf Besuch
haben; tratnegl da Jìladè, Spinnstube,
Abendgesellschaft spinnenderWeiber; tra-
megl da caffè, Kaffeegesellsehaft ; irmiìegi
da san oder -sot, 'Pauzbelustigung ; im-
platiter tratnegl da suu (II St. civ. art.
499).
tramer v, anstiften, anzetteln; unter-
handeln; ital. tmmare. Kls tratnairatt dal
priver d'vita (Pr. Cud. d. Se. 244).
Tramèr F. N. (Munsterthal).
trametter v. schicken. abschicken, ver-
schicken, senden, iibersenden, versenden.
zusenden; v. lat. transmitt^re. Mera, eau'ff
frattiet scu ìiuorsas trnutiter ils lufs (Matt.
10,16). Tratnetter fin express, einen be-
sondeiTi Boten absenden. Chi voul giaja
svess, chi tiuti roul tratnetta tness spr\v.
Trametter tuoi già per la gula, alles durch
die Gurgel jagen. Tramiss-a part. ge-
schickt, abgeschickt, verschickt, gesandt
etc.
Tii bgers amants sttl schiminel he>t
trattìias (F. A. 31).
tramez adv. mitten unter (s. Pr. Cud.
d. Se. 198).
tramissa f. Sendung. Benda, o Diea,
vi a nus benedida Id regordaunza delia
fratnissa da tieu figl (Lit. 38).
tramontana in der Redensait : perder in
tratnotìtana, nicht wissen, woran man ist.
tramortir]
763 —
[transir
tramortir v. erstarren ==^ ital. tramortire.
Tramortieu-hìa part. ei-starrt.
tramozza oder tantermozza UE. f. Milhleu-
tricht^r; ital. tramoggia.
trampin m. das Stampfen ; s. tvampiner,
Pii ardainta la già,
Ffl ferm il trampin (Z. P. I, 38).
trampìnor v. stampfen, sich hiu uud ber
bewegen; von trachtigen Kiihen: zeigen,
dafl sie bald kalben werden — somnietter;
offenbar romanisiert aus trampeln.
tramunt m. Untergang.
Spert vain d'ia vit' // dutsch tramunt
(F. A. 67).
tramunter v. iintergeben (bes. von (.Te-
stimeli) ; ital. tramontare. Il sola gì tra-
munta (besser ala vo giò)f die Sonne geht
unter; il tramunter del solagli der Sonnen-
untergang. Uossa tramunt et la ghlna e
(fnit fich 8'chìlr (Pr. Cud. d. Se. 21).
Il dì eira bod tramunto (F. A. 78).
tranquil-la adj. inihig, sorglos, unbesorgt;
V. lat. tranqnillns-a-um. Lascha'm tran-
quii! La6 micb in Ruhe! Sajast tranquil!
Sei nnbesorgt! Cun anim tranquily mit
nibigem Geniiite. L'ais uossa apparieu
il dì da tranquilla seriusited (Lit. 81).
tranquillisaziun f. Beimbigung.
tranquiiliser v. beruhigen, bescbwichtigen
^ lat. tranquillare. As tranquiiliser v. refl.
sich beruhigen.
tranquillited f. Ruhe, Stille; v. lat. tran-
quillitas-atis. Viver in tranquillited, ruhig
leben. Sfln il mar davo la plil granda e
lunga tranquilitad leva sii la mér furtilna
a far nav rotta (Abys. 4,55).
tranquilmaing adv. auf eine rubi gè, sorg-
lose Weise, unbesorgt; lat. tranquille.
Dormir tranquilmaing, ruhig schlafen.
trans . . . abgekiirzt tra . . . praep. in Zu-
sammensetzungen : jenseits, darvlber, hin-
iiber, weg ; v. lat. trans.
transact-a part. v. transiger.
transactur m. Vergleicbstifter, Beileger
eines Streites ; v. lat. transactor-oris.
transacziun f. Beilegung eines Streites
dnrchVergleich, Transaktion; v. lat. trans-
actio-onis.
transalpln-a adj. jenseits der Alpen ge-
legen, transalpinisch ; v. lat. transalpinus
-a^nm.
transcendent-a adj. ubersinnlich, trans-
cendeut; v. lat. trauscendens-ntis (part.
V. transcendere).
transera UE. f. nach Luther: Wagen-
burg. Teis inimis at faran transeras in-
tuorn (Lue. 19,43).
transferir v. iibertragen, ubersetzen ; ver-
schieben, transferieren ; v. lat. transfeiTC.
Transferir qlchs. siln qlchn.y etwas auf
jemd. iibertragen. As transferir v. refl.
sich wohin begeben. Quaist he eau trans-
ferieu sUn me stess (I Cor. 4,6).
transfiguraziun f. Verkliirung ; v. lat. trans-
figuratio-onis. />« transfiguraziun da Gesu^
die Verklarung Jesu.
transfìgUrer v. umbilden, umgestalten.
verklàren ; v. lat. transfig-urare. As trans-
figilrer v. refl. sich verklaren, verklàrt
werden. Gesù gnit transfigiiro in lur pre-
senza (Matt. 17,2).
transformaziun f. Umbildung, Umgestal-
tung, Verwandlung ; v. lat. transfoimatio
-onis.
transformer v. umbilden, umformen, um-
gestalten, verwandeln ; V. lat. transforraare.
E uoss' fras-chezza dutscha, chera,
Transfuorma tuoi in verd riaint
I * (F. A. 7).
As transformer v. refl. sich ver&ndem.
' Nus tuots sarons transformos in Un mo-
maint (I Cor. 15,51).
I transfuonder v. (aus einem Grefafl in ein
anderes) hiniìbergieflen, -leiten; v. lat.
transfundere.
transgredir Y. ttbertreten, liberschreiten;
V. lat. transgredi. Scodihi, chi fo pcho,
transgredescha la ledscha (I Joan. 3,4).
Transgredieu-ida part. iibertreten, ttber-
schritten.
transgressiun f. Uebertretimg, Ueber-
schreitung; v. lat. transgressio-onis. Il
pcho ais la transgressiun della ledscha
(I Joan. 3,4). Alla transgressiun segua
il chastihy auf die Uebertretung folgt die
Strafe. Transgressians poliziarias, poli-
zeiliche Uebertretungen.
transgressur pi. transgressuors m. Ueber-
treter, Ueberschreiter; v. lat. transgressor
-oris. Transgressur della ledschaAj^satzes-
iìbertreter. Vus gnis convints dalla ledscha
SCO transgressuors (Jac. 2,9). Transgres-
sura f. Uebertreterin, Ueberschreiterin.
La duonnafiit surmneda, e dvantet trans-
gressur a (I Tim. 2,14).
transibol-bla adj. von Strafien: passier-
bar, fahrbar.
translgent-a adj. einen Vergleich, ein
Uebereinkommen betreffend ; v. lat. ti*an-
sigens-ntis (v. transigere).
transiger v. einen Streit durch Vergleich
beilegen, sich vergleich en, iibereinkom-
men ; v. lat. transigere. Transact-a part.
vergiichen, iibereingekommen.
transir v. durchgehen, durchpassieren ;
V. lat. transire.
transit]
— 764 —
[transsnbstanziaziun
transit ni. Durchgang, Durchpal} von
Waren (durch ein Land etc), Transit;
V. lat. transitus-us. Faciliter il transit,
den Durchgang befBrdera.
transitabel-bla adj. gleichd. mit tranMel
'bla ? Tres quaist god pasaaiva in que
temp la pU transitabili streda vera V Italia
(Pr. Cud. d. Se. 194).
transiter v. durchgehen, durchpassieren,
Waren durch ein Land fl\hren; v. lat.
transitare.
transitiv-a a^. fibergehend, ein Objekt
im Accusativ verlangend, transitiv; v. lat
transitivus-a-um. Verb transitiv, ftber-
gehendes Zeitwort.
transitori-a adj. vorubergehend ; verg&ng-
lich, hinfòUig; v. lat. transitorius-a-um.
Disposiziuns transitorias (F. Biv., N. i. 27) ;
chosas transitorias, vergangliche Dinge.
translater v. ans einer Sprache in die
andere tibersetzen (vgl. tradxir); v. lat.
translatus (part, v. transferre). Translato
-eda part. ubersetzt.
translatur m. Uebersetzer ; v. lat. trans-
lator-oris.
translaziunf.TJebertragung,Uebersetzung
(vgl. traduczìun) ; v. lat. translatio-onis.
Translaziun da domini (St. civ. 1866, 10
§34).
translocaziun f. Versetzung (von einera
Ort an einen andeni).
transloclier alias trasloclier v. verse tzen
(an einen andeni Ort).
transmetter v. Ubertragen ; v. lat. trans-
inittere. Transmetter qlchs. sUn qlchn,,
etwas auf jerad. ubertragen. Transmiss-a
part. Ubertragen. PU tard gnittan sias
competenzas transmissas siln il tribunel
d'appel chantunel (F. Biv., N. i. 26).
transmisslbel^bla adj. Ubei*tragbar. Las
acziuns sun ordinariamaing alienablas,
cessiblas, transmissiblas, die Aktien sind
in der Kegel verkKuflich, abtretbar, uber-
tragbar (vgl. Biindn. Privatr. § 449).
transmissiun f. Uebertragnng, Ueber-
sendung, Vei-sendung; v. lat. transmissio
-onis. Transmissiun dellas actaSy Akten-
versendung.
transmUdabel-bla adj. verwandelbar.
transmUder v. umgestalten, verwandeln;
V. lat, transmutare. TransmUder il cor-
ddli in algrezcha, das Herzeleid in Freude
verwandeln. As transmiider v. refl. sicli
umgestalten, verwandeln. Tuotta Vova
d'Egipto as transmUdet in saung (ewte
agyptische Plage).
El chatt' in cadaver l'infaunt trausmildo
(F. A. 129).
transmutaziun f. Umbildnng, Umgestal-
tung,Vei*^'andlung, Transmntation ; v. lat.
transmutatio-onis.
transparent-a adj. durchschelnend, diirch-
sichtìg, transparent. Transparent zindel
(F. A. 72).
transparenza f. Durchsichtigkeit.
transpirabel-bla adj. ausdttnstbar.
transpiraziun f. Ausdùnstung; Schwitzen.
SchweiB. Esser in transpiraziun, im
Schweifle sein, schwitzen.
transpirer v. ansdllnsten, vei^luften;
schwitzen; zsgs. aus lat. trans und spii-are.
transplantaziun f. Yerpflanzung, Ver-
setzung.
transplanter v. verpflanzen, vcrsetzen:
8. planter. Dieu ans ho transplantos nel
reginam da sieu cherissetn Figi (Col. 1,
13).
transport m. Fortbringung, Befòrdernng
(an den Ort seiner Bestimmung), Trans-
poit ; Uebertrag (eines Rechnungspostens
auf eine andere Seite); Aufwallung; Ent-
zìicken, Verauckung; s. transporter. Il
transport della merchanzia, die Befórde-
rung der Waren. Esser sogget a trans-
ports della ràbgia, Zomesaufwallungen
unterworfen sein.
In fin transport da fé, amur e sprannza
(F. A. 76).
transportabei-bla a^j. fortschaffbar, leicht
zu transpoitieren, ti-anspoilabel.
transporter v. fortschaffen, fortbringen,
befOrdem; an einen Ort verlegen, ver-
setzen ; eintragen, ubertragen ; v. lat. trans-
portare. Transporter merchanzia, Waren
befOrdern; transporter munta (I Cor. 13,2).
As transporter v. refi, sich an einen Ort
verfiigen; auffahren, aulier sich geraten.
Vus dscharos a quaist fnunt: Transporta't
da qui allò! ed el as transporterò (Matt.
17,20). Transporto-eda part. fort^eschafft.
-gebracht, befòrdeii;; verlegt, versetzt;
auOer sich geraten ; a(^. zerstreut. Ch*un
transporto dalla paschiun, fatscha una
vouta u l'otra Una nardet, ais chapibel
(Ann. II, 51) ; transportos tres ira (F. A.
150). Esser transporto, zerstreut sein.
transpuoner v. ilbertragen, bes. ein Ton-
stùck, transponieren ; v. lat transponere.
transrenan-a ac^. jenseits des Rheines gè-
legen, uberrheinisch ; v. lat. transrhenanus
-a-um.
transscripziun f. Uebertragung, Um-
schreibuug, Transskrìption ; v. lat. trans-
criptio-onis.
transsubstanziaziun f. Substanzvenvand-
lung, Transsubstantiation (nur gebrànch-
tranter]
765
[tratta
li eh von der Wandlnngf des Brotes und
Weìnes in den Leib Chrìsti) (lat.).
tranter s. traunter.
trantarpletscha UE. f. Eidechse (vgl.
lintscherna 1).
trapanner v. dnrchziehen, durchdrìngeii.
trapart m. Scheìdewand, z. B. auf der
BrQcke zwischen dem Vieh (a. irapartir).
MUr da trapart^ Scheidemauer.
trapartida f. Zwerchfell (Car. snppl. 51).
traparlir v. absondeiii ; s. partir 1. Tra-
partieu-ida part abgesondert.
trapassar v. abertreten; vergehen; ver-
scheiden, sterben; dnrchbohren, durch-
stechen ; zsgs. aus tra irnd paaaer. l'schèl
e terra trapasseron, ma mieus pleds nun
pasaeron via (Matt. 24»3o). Ona speda
cain a trapasser ti' orma (Lue. 2,35). Tra-
passo-eda pait. Ubergetreten ; vergaugen ;
vei^sebieden^gestorben ; durehbohrt, durch-
stoehen; m. f. Verstorbener-e. Ila trapas-
S08, die Verstorbenen, Toten.
trapè m. Pfanuenknecht, DreifaB; v. lat.
tripes-edi8, dreifiifiig. On plUmer e trappè
in chadafd (II St. civ. art. 361).
trapla f. Falle, Schlinge; v. mlt. trap-
pola (dimìn.v. trappa), ahd. ti*apo, Schlinge
(s. Diez, Wb. I, 422). Tender oder metter
traplas, Fallen legen; stender la trapl^,
die Falle entspannen, abspannen.
trapler v. ertappen, erwischen (vgl. at-
trapper); mndl. trappen, eitappen (s. Diez,
Wb. I, 422). Trapler suot, zertreteu, zer-
stampfen, iibeifahren. Nun battè vossas
perlas arnunt ils puerchSy accio ch^els nun
las traplan suot con tur peis (Matt. 7,6).
finir traplo suot dalla posta^ vou der Post
iVbeifahren werden.
traponscher UE. v. ? Fa eir la rossa da
(/Un fin, traponschuda! (Exod. 28,39).
trappel scil. da zunz in. Tretter des We-
bere, Weberschemel.
ftrapOr-a adj. erbittert (Car. snppl. 51).
tras-cha f. Reihentanz, Tanz ; ital. prov.
tresea, altfr. tresche, Tanz, Reihentanz
(s. Diez, Wb. 1, 424-25). Fer Una tras-cha,
einen Tanz tanzen. Tras-cha nova! Neuer
Tanz! Metter in tras-cha, aufs Tapet
bringen; esser in tras-cha vonPersonen:
auf Kelsen sein, sich herumtreìben ; von
Sachen : an der Tagesordnung sein.
Ed ais con elV adUn* in tras-cha
(F. A. 96).
Cur cha quaist chapitel ais in tras-cha
(Ann. II, 52).
trascriver v. iibertragen; v. lat. trans-
cribere. Trascrit-ta part. iibertragen.
trascuorrer v. verstreichen, vei-flieflen;
veraaehlftssigen ; v. lat. transcurrere. Tras-
currieu-ida und trascuors-a part. ver-
strichen, verflossen; vemachlftasigt. Uschè
bod cha il tennin sarò trascuors (St. eiv.
1866, pag. 149).
trascurant-a adj. fahrlàssig, unsorgsam.
trascuraunza f. Vernachlassigung, Fahr-
iMssigkeit.
trascurar v. vemaehlàssìgen ; Nbf. v.
trascuorrer, Trascuro-eda part. vernach-
Iftssigt.
traslocher Nbf. v. translocher.
trassater-a adj. vei'schwenderìsch ; m. f.
Veraehwender-in ; v. verachwenden, ver-
geuden (vgl. II St. civ. art. 86). Ona per-
suna trassatera, eine verschwenderische
Person. Kl ais un trassater notori, er ist
ein offenkundiger Verschwender. Tras-
sater sia roba, sein VermÒgen vergeuden.
1) trasser v. einen Wechsel auf jemd.
ziehen, trassieren; ital. ti*assare (aus einem
prov. trassarV) einen Wechsel ziehen (Diez.
Wb. I, 420).
2) trasser v. (eine Strade, eine Eisen-
bahn etc.) abstecken ~ fr. tracer v. lat.
ti-actus (s. Diez, Wb. I, 420). Supra la
streda stess volains solum remarcher, ch'el-
la ais bella, bain trasseda etc. (Ann. I,
271).
trastUt m. Statut, Grundgesetz -= la
prUma ledscha (Car. snppl. 51).
1) trat m. Zug, Gesichtszug; Streich;
V. lat. tractus-us. Tuot in Un trat, auf
einmal, auf einen Zug; a trat, a trat
(Flugi 8); trat da penna, Federzug; trats
fins, feineGesichtszuge; Un trat d'astuzia,
ein arglistiger Streich.
2) trat m. Gerìcht (von Speisen); abgel.
V. trotter.
Fin la maschina ais implida,
Podais vus trats zuond bgers piner
(F. A. 87).
Trats fins, feine Gerichte.
tratgnair v. hinhalten = ital. trattenere.
As tratgnair v. refi, sich aufhalten, ver-
ziehen. Tratgnieu-ida part. hingehalten,
aufgehalten.
tratscher m. Seller; UE. tretscher; abgel.
V. iretscha.
tratschoula f. Haarflechte, Zopf; UE.
tarschoula ; dimin. v. tretscha. Vos iffit-
tamaint nun saja ejrteriur, consistind in
tratschoulas etc. (I Petr. 3,3). Fer aint
las tratschoulas, zopfen.
tratschuier v. verwirren, zopfen ; abgel.
V. tratschoula.
tratta f. Zug; v. lat. tractus-a-um (part.
V. trahere). Der Una tratta, einen Zug
trattabel-blaj
— 766 —
[traveder
thun ; baiver in lungias trattasi in lang'en
Zttgen trinken; la tratta del temj) (F. Biv.,
N. i. 24. 34).
trattabel-bla adj. lenksam, ^eschmeidig,
uinganglich ; v. lat. tractabilis-e. On hom
irattahely eiu umgHnglicher Meusch.
trattabelmaing acìv. auf eiue vertrgglicbe
Weise ; lat. tractabiliter.
trattabilted f. Gescbraeidigkeit, UmgRng-
lichkeit ; v. lat. tractAbilitas-atis.
trattamaint m. Bebandlung, Begegnang ;
Bewirtung; auch s. v. a. Oericht = trat 2.
Granda trattamaintSy reichliche Bewir-
tung.
trattativas f. pi. Verhandlungen, Uuter-
handlnngen; s. tratter n. vgl. tractandas.
Diriger las trattativaSy die Verhandlungen
leiten; entrer in trattativas cuti qlchn,,
init jemd. in Unterbandlungen treten.
trattaziun f. Bebandlung; v. lat. tractatio
-ouÌ8. La trattaziun da piiss affers in
Una seduta (St. civ. 1866, pag. 156).
trattegn m. Aufenthalt; s. tratguair.
trattenimaint m. Unterhaltung, Zeitver-
treib =^ ital. trattenimento. Trattenimaint
teatrelf theatralische Unterhaltung.
tratter V. band eln; behandeln, begegnen;
bewirten ; v. lat. tractare. JJa che trutta
quaist cndesch '^ Wovon bandelt dieses
Buch? Tratter bain u mei qlchn.y jemd.
wohl oder tibel behandeln; tratter amabel-
fnaing sieu prossem, 8einen Nachsten liebe-
voll behandeln; tratter cun charited, lieb-
reich begegnen, menschlich behandeln;
tratter qlchn. cun distincziuny jemd. mit
besonderer Achtung begegnen; tratter
qlchn. d'ot in bass, hochmiitig auf einen
herabsehen, ihn ausschelten; tratter aspra-
maingy rauh behandeln; tratter da leder y
Dieb schelten; tratter Una questi un y eine
Frage aufwerfen, be8i)rechen ; tratter Una
causuy einen Kechtshandel betreiben. El
tratta bain sieus giasts, er bewirtet gut
seine (xaste. As tratter v. refi, sich han-
deln. Què as tratiaiva da fer una schlit-
teduy es handelte sich, eine Schlitteupartie
zu veranstalten. <^uia non as tratta da
regals (Ann. II, 50). Tratto-eda part. ge-
handelt; behandelt, begegnet; bewirtet.
Al discipul basta, d* esser tratto scu sieu
musseder (Matt. 10,25).
traunter praep. unter, zwischen; UE.
tanter, tranter; v. lat. inter. Traunter
otery unter andenn; traunter aint, mit-
unter, dann und wann ; traunter me e tey
zwischen mir und dir. Hegias pésch traun-
ter per! (I Tess. 5,13). Piz traunter ovas
n. pr. Bergspitze zwischen zwei B&chen
im Hintergrund des Beverserthals ; d. h.
interamnus, Zwischenwasser.
travacher v. waten, durchwaten (durch
den FluC oder das Wasser) ; vgl. srarger.
travagl m. Miihe, Kummer, Sorge (s. Diez,
Wb. I, 422-23). Xun amir tmgun travagl
oder iingiin buonder, ganz gleichgiltig
seiu. sich gar nicht kilmmeni. Travaglia f,
I Sorge, Miihe, MQhseligkeit. . . . inua nuu
I sarò pU ne cordoli, ne bragizi, ne travaglia
(hit, 170). Maina tuottas lur travaglias
ad una desideredUy beeda fin (ib. 16).
travagliar v. arbeiten; sich plagen, ab-
rniibeu; s. travagl. Travaglio-eda part.
gearbeitet, geplagt, abgemiiht; adj. miih-
selig ; m. f. Miihseliger-e. La neretta eira
travaglieda dallas uondaa (Matt. 14,^24).
Gnì tiers me vus tuots, chi essas trava-
glios ed aggraros / (ib. 11,28). Incoruner
una vita traragli eda con una vegldUna
fortUneday ein mtlhseliges Lebenmit einem
glticklichen Alt^r kronen.
travaglius-a adj. arbeitsam, mUhsam.
travair v. durchblicken (F. Biv., N. i.
6) ; s. va ir, sehen.
traverà, traviare adv. quei'uber; schrajg.
schief; verkehrt, widerwftrtig, ungluck-
lich ; ital. attraverso, gleichsam ad trans-
^yersum flir transversim, in die Quei'e. Ir
traviers, schief gehen; luot vo traviers,
alles geht schief, verkehrt; discuorrer a
dret ed a traviers, ins Gelag hinein.
unbesonnen schwatzen. Travers m. Quer-
holz, Querdamm. Travers F. N.; s. v. a.
der Ungliickliche.
traversel-a a(y. queriiber, schràg; lat.
trans vei-sarius-a-um, in die Quere liegend.
MUrtraversel, Quennauer; archas traversf-
lasy Sch welldamrae (St. civ. 1 866, pag. 232 ).
traverser, fattravereer v. quer durch gehen,
passieren, laufen, fabren; mlt. ti-ansver-
sare — transire, trajicere (D. C. Ili, 2.
688). Traverser un pajais, quer durch
ein Land gehen, reisen, fahren; traver-
' ser Un fiilm, ilber einen Flufi setzen. Fer-
ner bedeutet traverser auch: durchkreu-
zen, ein Hiudernis in den Weg legen.
hintertreiben, vereiteln; daher wui*de Jo-
hann Travers, als er in Musso gefangeu
lag, von Medighin so angeredet:
Travers, Travers, traverso m'hest tu,
Mo eau fare, cha nu'm traversasi pu.
Traverso-eda part. quer durchgegangen ;
durchkreuzt, hintertrieben, vereit^lt ; adj.
breitschulterig.
Il pellegrin bain spert il pass festina
Dalontsch sulvedi god ho traverso
(F. A. 175).
ti-avestir]
— 767 —
[trer
// traverser del char UE. der Pfulmen
des Wagens; s. char,
travestir v. (ein erhabenes Gedìcht e te.)
travestieren (durch veràuderte Einklei-
dung zum Gegenstaud der Komik ma-
chen); aus lat. trans u. vestire. 2Va-
vestieu'ida pai*t. travestiert.
traviamaint m. Veriming, Abweg —
ital. traviamento.
traviar v. ablenken (vom Pfade).
traviers Nbf. v. travers,
ttravscii ra. Umgang, Verkehr, Kummer
(Car. suppl. 51).
travsclier v. umgehen, verkehren; be-
handeln, untersuchen; v. tra(n8) vi tiare
(Uir., Sus. pag.lll).
Niis dessan 'Ig proassem havair chiaer,
Cim eli dessans trafschér alla riaela
(ib. 98-99).
. . . ils quals s'inbarblan di e twt cun
s/juorcks e disoneists travschars e sma-
tmrs, Kandel und Wandel (Gap. 162).
travondusa UE. f. Stinidei.
travun m. grolier Balken; angm. v. trei\
travuncliel m. Erkàltung, Kraukheit, Uu-
woblaein iiberhaupt; urspr. wohl Blut-
schware, Geschwiir infolge der Erkàltung ;
V. lat. carbunciilus, ein boses Geschwiir.
travuonder v. verscblingen, verschlucken ;
Ps. 56 nacb Carapell: traguonder; lat.
transvorare. tfn ho da travuonder hoz in
dì tauntas rabgias in nossa vachinaun-
chUf cha etc. (Ann. II, 45).
trazzadUra F. f. Einkommen, Unterhalt
(Car. 168).
trea s. trais.
ftreblfiz m. Triibsal, Ungemacb (Car.
suppl. 51).
tred m. Schusterdraht ; UE. irai; v.
dtsch. Draht.
tredescli num. card, dreizehn ; UE. trai-
desch; lat. tredecim. Tredesch ais il nu-
mer della mori, dreizehn ist die Todes-
zahl; pagina 13, Seite 13; ils tredesch
Settemhery der dreizehnte September.
tredeschevel-vla num. ord. der, die, das
dreizehnte; UE. traidescharel-vla ; lat.
tertius decimus-a-um. La tredeschevla
party der dreizehnte Teil. ffn tredeschevel,
ein Dreizehntel.
trega f. Waifenstillstand (vgl. armistizi);
ital. tregua; mlt. treuga, eigtl. Sicher-
heit, Biirgschaft; v. ahd. triwa, triuwa,
fides, foedus (w in gii verwandelt), nhd.
Treue (Diez, Wb. I, 424).
tregiia B. f. Heubiindel nur mit Stricken
gebunden.
trema m. Trennpunkte iiber zwei ge-
trennt auszusprechenden Vokalen, Tren-
nungszeichen, Trema, z. B. auf e in aéro-
dinamicy aeronauta orto'épia (Ortgr. § 21)
(gr.).
trembel m. Espe, Zitterespe, Zitterpap-
pel, Populus tremula.
tremblamaint m. Zittera. Cun lemma e
tremhlamainty mit Furcht und Zitteni.
. tremblarfila f. Zittersucht.
tremblazun UE. f. Zittem. //) mia trem-
hlazun (Ps. 116,11 nach Campell); . . . ais
el strami e miss in lotta tremblazun
(Abys. 4,158).
trembler v. zittern, beben; v. mlt. tre-
■ mulare (D. C. Ili, 2.678) wozu sich trem-
bler verhalt wie insembel zu insimul;
lat. tremulus-a-um, zittenid, in zittem-
der Bewegung. Trembler sco dna foglia^
wie ein Espenlaub zittern; trembler dal
fraidy vor Kàlte. vor Frost zittem. La
terra tremblet (Matt. 27,51).
Che scruoschs terribels faun trembler
la terra ? (F. A. 72).
Tremblo-eda part. gezittert, gebebt.
tremblttz m. Zittem. Cun temma e trem-
bWz per vita e roba (Pr. Cud. d. Se. 194).
trener v. in die Lange ziehen.
treno m. Zug, Eisenbahnzug ; v. mlt.
trahimen v. trahere (Sachs). Partir col
prUm treno, mit dem ersten Zug abreisen.
' trenta num. card, dreiliig; v. lat. tri-
ginta.
Giin ho trenV e scha plovess trentun
Nun fiiss que dan iingiin .
' (Bauernsprach).
I Chi da vainch (scil. ans) nun ho, da
trenta nun fo, e da quaraunta me nun
arerò (scil. giidizi) sprw. Trenta e qua-
' raunta, ein Hazardspiel (II St. civ. art.
506). La guerra da treni' ans, der dreifiig-
jahrige Krieg (1618-1648). Ais trenta
Marz, am dreifiigsten Marz.
Dels trentamilli vstieus il pH bel
(Z. P. II, 44).
trentaisem UE. m. ? Penen sjyendi e da
I malgiar cur chVs fa trentaisem (P. P. 90).
trentevel-vla num. ord. der, die, das
I dreitìigste. On trentevel, ein Dreitìigstel.
trentina f. eine Anzahl vou dreiliig.
I trer v. ziehen, werfen (andere Bedou-
tungen ergeben sich aus den Beispielen) ;
' UE. trar; v. lat. trahere. Trer Una, eine
Ohrfeige, eine Maulschelle geben; trer
' per las uraglias, bei den Ohren ziehen,
I (Jhrlen ; trer per ils chavels, bei den Haa-
ren ziehen, mpfen; trer per la zezna,
j beim Schopfe nehmen, schopfen; trar il
I daint UE. hftckeln; trer il diavel per la
trer]
— 768 —
[trìangiiL
ciia, kummerlich leben ; trer il fled^ at-
men; trer saung^ zur Ader lassen; trer
il saunQj stechen, abstechen, das Blut
beim Schlachteii, auslassen ; trer la speda,
das Schwert ziehen ; queU chi tiran curtè
u pugnel (I St. crim. Bit, 19) ; trer alla
schaibay zur Scheibe schieflen; trer Una
schloppetteda, einen Schufi thiin, ein Ge-
wehr abfeuem ; trer a paragl, ein Fxkhx-
werk zweispàimig oder paaiweise ziehen;
trer a stadel, einspannig ziehen (Stat. v.
Samaden) ; trer sììl laat, auf den Leisten
schlagen ; trer sUl alv, weifilich sein, ina
Weifle iibergehen; trer una lingia, eine
Linie ziehen; trer la peja, seinen Lohn
bekommen ; trer alla lungia, in die Liinge
ziehen; trer alla cuorta, in die Kui'ze
ziehen, sich knrz fassen; trand la causa
charinaniaing alla ciiorta (I St. civ. 24) ;
trer la cuorta, den Kiiraeren ziehen, un-
terliegen = trer la bus-cha cuorta; trer
la sorty das Los ziehen, losen. Meglder
trar la sort co tour letta UE. sprw. ;
trer in memoria, erinnern; trer oder de-
dur Una conseguenzay schliefien, folgem,
eine Folgening raachen; trer peidras,
Steine werfen. La peidra tratta non
tuorna piti UE. sprw. Germanismen :
Trer sii y aufziehen; erziehen, anferziehen;
vorwerfen, Vorwiirfe machen. Trer sU
Vuroy die Uhr aufziehen; trer sU tabacy
schnupfen; latter e trer sU sieu infaunt
(II St. crim. 4 St. 8); ella ho trai sei*(be8-
ser allevo) già bgers infaunts, sie hat
schon viele Kinder erzogèn; trer sii qlchs.
a qlchn.y einera etwas vorwerfen (cf. Abys.
1,53). Trer giòy abziehen. Trer già d^iina
sumnitty von einer Summe abziehen ; trer
già Una copcha, einen Abdruck nehmen;
trer già da sieu prossem^ seinen NSch-
sten anschwaraen, von dessen Wert ab-
ziehen.
Giieud, chi bain spenda, sainza trer me già
(F. A. 30)*.
Trer ainty einziehen (Gehler); anziehen
(Kieider). Trer aint il vstieUy das Kleid,
den Rock anziehen. Tschinta'iy e tira
aint las s-charpas! (Act. 12,8); as trer
ainty sich kleiden. Trer out% auszichen.
Tré our il regi crastiaun cun sias ouvras,
e tré aint il nouv ! (Col. 3, 9.10) ; as trer
oury sich entkleiden ; as fer trer our las
chartasy sich die Karten legen lassen;
trer our daintSy Zahne ausziehen. Trer
ti ils sieusy die Seinigen em&hren. Trer
no, herbeiziehen ; im Gesprìlch etwas (bes.
etwas Unangenehnies) beriihren. Il meidi
ho trat inno l'ammalo, der Arzt hat den
Kranken geheilt. Trer zieva, nachzìehen ;
gleichen, ahnlich sein ; trer zieva la mam-
may der Mutter gleichen; trer inavaunty,
vorwSrts ziehen ; trer davent, von einem
Orte wegziehen; trer tres, durchziehen
etc. As trer adddss disgustSy sich Ver-
drìeOlichkeiten zuziehen ; as trer a c%U5z,
sich zuziehen, aufhalsen. Trat-ta part.
gezogen, geworfen. A speda tratta, ge-
ziìckten Schwertes.
tr68 praep. durch; UE. tras; v. lat*
trans. Tres m«, tey durch mich, dich ; Un
tres Votery durchschnittlich ; tres a tres,
dnrch und durch; tresvìy hindurch, hìn-
tiber; el ais ieu tresvìy er ist hinliber
gegangen, d. h. gestorben.
£u sgiiir sun l'Annetta
Chi t'ama irasour
(A. Flugi, Volksl. 76;.
treset m. Dreisiebenspiel, Ti*esett (ein
Kartenspiel) ; zsgs. aus tre (trais) die
hOchste und sety die nìedrigste Karte.
Giover a tresety Tresett spielen; fer Un
tresety eine Tresettpartie machen.
U tresettin stu el giover
(F. A. 32).
tretscha f. aus roher Haut gefiochtenes
Wagenseil ; Bdtsch. Tretsche ; ital. ti*ec-
cia. Flechte, besondei's von Haar (s. Diez,
Wb.1, 424). Spoula della tretscha Bdtsch.
„Strickspole".
tretscher UE. m. Seiler ; s. tralscher,
tretschin m. ganz kurzes Seil aus roher
Haut, kleine Tretsche ; abgel. v. tretscha.
Vgl. den F. N. Tretschin.
trettel m. Wind, Fura =^ tof; nacli
Cari gè t Naturlaut. Trettels da muongia,
eine Mehlspeise.
trettler v. Winde lassen, fnrzen = taf-
fer. Pia eh' Un glischa Vasen e plU ch'eì
trettla UE. sprw.
trev f. Balken; UE. trav; v. lat trabs^
trabis. Perche guardasi tU la spina nel
ogl da tieu frer, e nun finacordschast
della trev in tieu dgl ? (Matt. 7,3). Tret^
d'iarschy -d'pign, L&rchen-, Tannenbrett.
UE. trav bedeutet nach (ìar. suppl. 51
auch: der von der Pflugschar geschnit-
tene und urageschlagene Ei*dstreifen.
triacha f. Theriak, veraltetes Arznei-
mittel gegen tierisches Gift; lat. therìaca
-ae oder therìace-es.
0 Segner at exoda e't guarainta
E stricha cun triacJia tieu cher conr?
(Z. P. II, 44).
triangul m. Dreieck, Trìaugel; y. lat.
triangulum-i.
trìan^lftzinn]
— 769 —
[tiiuìted
trìangulaziun f. Trìangnlation, Landver-
inessung; abgel. v. triangul»
trianguler-a a^*. dreieckig, dreiwìnklig,
trìangnlftr; v. lat. trìangalarìs-e.
trìaunza f. (dreizackige) Mìstgabel; UE.
triainza; v. lat. trìdens-ntis.
triazza UE. f. Vorderbiert, biert davant
s. biert:
tribuir y. beilegen, beimessen, zuschrei-
ben (vgL attribuir); v. lat tribuere. Tri-
buieu'ida part. beigelegt, beigemessen,
zugeschrieben.
tribulaziun f. Tiiibsal, Drangsal, PrU-
fùng, Not, Angst, Bedr&ngnis, Wider-
wàrdgkeit; v. lat. trìbulatio-onis. Nel
muond avais tribulaziun (Joan. 16,33).
Il temp della tribulaziun, die Pinifangs-
zeit.
tribuler v. drucken, pressen, qu&len,
angstìgen; v. lat. trìbnlare. Perche Vaia
gUst tiers Dieu, da render tribulaziun a
quels, chi tribuleschan vus (II Tesa. 1,
6). Tribuloa da diversas sorts malattias
(Matt 4,24).
trìbun m. Volksfuhrer, Volksredner, Tri-
bnn; v. lat. trìbnnus-i.
tribOna f. Rednerplatz, Kednerbuhne,
TrìbUne; mlt. tribuna.
tribunal ni. Richterstuhl ; Gerichtshof,
Gericht, Tribunal ; v. lat. trìbunal-is, der
erh&hte, halbkreisformige Ranm fiir den
Magistratssitz, das Trìbunal. Chatter ntp-
sericordia avaunt il tribunel (Richter-
stuhl) da tia gUstia (Lit. 117). HUosaa
compaer eau bod avaunt il Tribunael delia
Majestaed Divina (Gritti, Or. Chr. 335).
Tribunel circuitel, Kreisgericht ; tribunel
diatrictuel oder distrettuel, Bezirksgericht;
appeller dal tribunel districtuel al chan-
tunelf vom Bezirksgericht an das Kantons-
gericht appellieren; tribunel superiur,
Obergericht ; tribunel arbitrari (F. Biv.,
N. i. Pref. II); tribunel d'appel oder d'ap-
pellaziun, Obei'gericht, Appellationsge-
richt; tribunel d'aasiaaSf Geschwornen-
gericht; tribunel da cassaziun, Kassa-
tionsgerìcht ; tribunel gUdicativ, entschei-
dendes Gericht; tribunel ambulatori^ ein
Gerichtshof, dessen Sitzungen von Zeit
zu Zeit nach einem andem Orte verlegt
werden; il tribunel complnin, das voU-
zfthlige Gericht.
tribut m. Auferlegtes, Abgabe, Steuer,
Tribut; V. lat. trìbutum-i. Aise permiaSy
da der il tribut al imperatur, o na?
(Matt. 22,17).
tributari-a adj. tribù tpfli eh tig, zinspflich-
tig, tribut&r; v. lat. trìbutarìns-a-um.
' Render tributari, tributpflichtig machen;
provinza tributaria, tributpflichtige Pro-
vinz.
fributer V. steuem.
trichina f. haarfeines Tierchen, Muskel-
parasit, Trichine, Trichina spiralis (gr.).
trichinus-a a^j. trichinQs (gì*.).
trid-a a<y. u. adv. Ubel ausbehend, wlist,
h&I31ich; schlecht, bdse, finster; Abkiir-
zung V. lat. putridus-a-um, faul, morsch?
Trid 8cuH pcho, iiberaus h&Olich. Chi ais
\ trid, aia eir noach, wer hàBlich ist, ist
anch bOse ; il mei trid, die fallende Sucht,
Epilepsie; fer muacha Irida, ein bOses
Gesicht machen. schmoUen.
Nu'm fer il gnif ne trida tachera
(F. A. 10).
, Da trida guardadUra, finstem Blickes;
fer Una trida faira cun un, einen schlecht
behandeln ; fer trida figura, si eh schlecht
benehmen; trid^ ora, schlechtes Wetter.
Trida chalanda, bel tnaia ( Wetterregel)
8. chalanda. Megìder trid pezza, cu bel
adratachà UE. sprw. PalUd trida n. pr.
eines Sumpfes bei Celerina ; s. v. a. mar-
tacha,
trìdamaing adv. auf eine haiiliche Weise
(Abys. 1,116).
tridezza f. Hà^lichkeit; abgel. v. trid.
triennel-a adj. dreij&hrig; s. :
trienni m. Zeitraum von drei Jahren,
Triennium; v. lat triennium-i.
triftong m . Dreilaut Triphthong (8.0rtgr.
§ 43) (gr.).
trigonometria f. Lehre yon der Berech-
. nung der Dreiecke, Trigonometiie (gr.).
Trigonometria sferica, sphfirische Trigo-
nometrie.
trigonometric-a a^. trìgonometrisch (gr.).
trìlliun m. eine Million Billionen, Trìl-
lion (neulat).
trim-ma m. f. dreijSLhrìges, mS,nnliches
! (weibliches) Rind; v. lat. trimus-a-um,
I dreijàhrìg. Val dellaa trimmaa n. pr. Quer-
thalchen in Val Fraela (Mtiusterthal).
Vertiefte Zeitkuhweide, Thal der Versen
(Lehm. II, 96).
trimester m. Zeit von drei Monaten,
Vierteljahr, Trimester; lat trimestris-e,
dreimonatlich.
trimma s. trìm.
trinchetta f. kl eines FaB oder LSge],
Reisefàfichen, Trinkette; abgel. v. trìnken.
trinitari m. Bekenner der Di'eieinigkeit,
Name eines geistlichen Ordens, Trinita-
rier (neulat.).
trinited f. Dreieinigkeit, Dreifaltigkeit.
. Trìnitftt ; als n. pr. Dreieinigkeits-Kirche
49
tripel-pla]
770 —
[trombetta
oder -Kapelle ; v. lat. trìnitas-atis. Uschè
m*agUda Dieu e la sencha Trinited. Amen.
So helfe mir Gott und die heilige Drei-
faltigkeit. Amen. (SchluO der Eidesfor-
mei). 0 in amar della s, Trinited ! (Ann.
IV, 22). Trinited n. pr. Ehemalige Kir-
che zu Celerina. „Die Kirche Trinitas
ist eher eine Kapelle, bestehend aus 4
Mauern und einer hOlzemen Decke" (N.
S. II, 314). Heutzntage ein Holzraagazin.
tripel-pla adj. dreifach; v. lat. trìplex
-icis.
Dal ot riport' un cnlombin prttvo
Immincha di Un tripel fògl in bnocha
(Z. P. Ili, 39).
Dohel e tripel, doppelt nnd dreifach. Al-
Uaunza tripla, Blindnis zwischen drei
Miichten, Tripelallianz.
tripla f. Kaldannen (ein Gerìcht); v.
dtsch. Strippe (Sachs).
triplamaing adv. anf dreifacbe Weise,
dreifach; lat. tripliciter.
tripler v. verdreifachen, triplieren. As
tripler v. refi, sich vei*dreifachen. Triplo
-eda part verdreifacht.
triplica f. Gegenantwort des Beklagten
anf die zweite Klageschiift oder Duplik
(s, duplica) des Klagers.
trìplicaziun f. Verdreifachen ; v. lat. tri-
plicatio-onis.
triplicher v. verdreifachen, triplieren;
V. lat. triplicare. As triplicher v. refi, sich
verdreifachen. Triplicho-eda part. ver-
dreifacht.
tripudiar UE. v. hiipfen, sprìngen, tan-
zen; v. lat. tripudiare. Tripudiand e fand
spass (Abys. 1,143).
trischac m. ein Kartenspiel, in dem die
Siebner und Buben die Hauptkarten sind,
Hazardnpiel (II St. civ. art. 506).
trist-a adj. traurig, betrilbt, niederge-
schlagen; v. lat. tristis-e. Cn trist in-
eunte r, ein ti-auriges Ereignis, ein betiii-
bender Vorfall ; s'inchaminer ad Un trist
awegnir, einer traurigen Zukunft eut-
gegenschreiten. Cur vus giinais, nun fé
Una tschera trista (Matt. 6,16).
tristamaing adv. trauriger-, betrilbter-
weise; lat. triste.
tristezza f. Traurigkeit, Betriibnis; v.
lat. tristi tia-ae. Vossa tristezza sarò mil-
deda in algrezcha (.Ioan. 16,20).
Triumdieu m.der dreieinige Gott. Quaists
giuvens cristiauns sun qui a professer
solennamaing lur eretta nel Triumdieu
(Lit 123).
triumf alias triunf m. Triumph, Sieges-
jubel, Sieg, Freude ttber eineu Sieg; v.
lat. triumphus-i. Ardi da triumf, Ehren-
pforte, Triumphbogen.
triumfatur m. Sieger, Triumphator; v.
lat. triumphator-oris.
triumfel-a a^}. den Triumph betreffend :
V. lat. triumphalis-e.
triumfelmaing adv. ìm Triumphe.
triumfer alias trionfar v. im Triumph
einziehen, jubeln, frohlocken, triurophie-
ren; v. lat triumphare. Triumfer sur
qlchs., tiber etwas fìx)h]ocken. Triumfant
-a alias trionfante oder trionfant-a (h.
Oitgi*. § 13, Annot. Ili) part praes. tri-
umphierend, jubelnd, frohlockend. ver-
gniigt; triumfo-eda part. triumphiert.
triumvirat m. BehOrde (Gemeinschaft)
von drei M&nnern, Triumvirat; v. lat.
triuraviratus-us.
triuni adj. dreieinig (Car. 168).
trìvialited f. Gemeinheit, Niedrigkeit.
Trivialitat.
triviel-a adj. eigtl. auf der Stralìe be-
findlich, gemein, gew6hnlich, niedrig, trì-
vial ; V. lat. trivialis-e. Cna maisa tricieh
(Pr. Cud. d. Se. 18). Bgers prefereschatt
d'esser triviels, scha paun beferfracasch,
cu vairamaing subii ms in quietezza (D.
d. G.).
trivielmaing adv. auf eine gemeine, nie-
drige Art; lat trivialiter.
trocheo m. Trochaus, d. h. ein Versfiitì
aus einer langen und einer knrzen Silbe
bestehend ( — ^) (gr.).
trocliter UE. m. Trichter (dtsch.).
trocla UE. f. Schachtel (cf. s-chaclaK
trttf UE. m. Laut Dar trof, Laut von
sich geben (vgl. dar suda), AlchUns davan
trof con lur vusch (Gap. 208).
trofea f. Siegeszeichen, Trophae ; v. lat.
tropaeum-i (s. Diez, Wb. I, 427).
troglodit m. Hohlenbewohner, Troarlodvr
(gr.).
ftrtfllen, troellen m. Drillen (dtsch.). . . . Us
quels dessan fer fer lur vschins ilg troel-
len, muostra u esercizi da guerra (I St.
civ. 129).
tromba f. Rohr; Trompete (s. Diez, Wb.
I, 428-29).
Tromba chera, scossa paschaivla, tuoma !
(Z. P. Ili, 31).
Il sun della tromba angelica (Lit, 94) ;
tromb' acustica, Sprachrohr; tromba d'Htf
elefant (Grand, Il Chapè a trais pizs 28) :
stivels da tromba, Rohrstifel.
trombetta f. Trompete; dimin. v. trombo.
Sun da trombetta, Trompetenschall ; suner
la trombetta, die Trompete blasen. Cur
tu fest almousna, sehi nun fer suner /«
trombetter]
771 —
[ti-upagiamaìnt
trombetta davaunt te (Matt. 6,2); trom-
heftas (Vallarm^ Alaimblasen.
trombetter v. trompeten, ausposaunen;
i^b^el. V. trombetta.
trombettlst m. Trompeter (Z. P. I, 19).
tromma UE. f. Wolle, die im Frùhling
:geschoren wird (cf. stomm). In Siam o
in tromma da gl'in nach Luther: araWerft
-oder am Eintracht (Levit. 13,48).
tronco m. Stamm, Baumstaram; v. lat.
tmncii8-i.
trtip m. Hanfen, Trupp, Scbar, Herde,
Budel; mlt. troppna (s. I)iez,Wb. I, 429).
El pariit sias scossas in duos tr'óps (Heinr.,
Ist. Bibl. 26); sco Un pastur parchUra
jfieu troep (Gl'itti, Or. Chr. 129) ; Un trop-
pet da trajatschient homens (ìh.bS); trop
da piierchs (Matt. 8,30) ; un trdp da cha-
muotachs, ein Rudel Gemsen.
tropic-a adj. bildlich ; iinter deii Wende-
kreisen befindlich, dahin gehSrig;, tropisch ;
V. lat. tropicus-a-um. An tropic^ tropisches
Jalir (Periode von einer Fruhlingsnacht-
i^leiche bis zur andem); vegetaziun tro-
picay tropische Ves^etation; tropicas cha-
luovs (Z. P. I, 18).
troppa f. Schar, Menge; s. trop.
trossier ni. Zuhii*t., der dem Senn das
Eies- odev Brennholz zntragt; abgfel. v.
trossa jetzt rfro55a OL. collect. Bergerlen,
niederes Erlengebttsch, Knimmholz, also
Krumraholzsammler, flolztrSger, worin in
der That das Hauptgeschaft des Zìihirten
anf den hiesigen Alpen besteht; M. iroaser
m. jiingster Alpkuecht (Car. suppl. 45).
trosta adj. in Verbindung mit paira:
paira t rosta y Diirrbiraen ; v. lat. tostum
(part. V. torrere) mit eingeschobenem >*.
trot m. Trott, Trab (s. Diez, Wb. 1, 430).
Ir al troty im Trabe gehen. Uesna partii
al trot (Grand, Il Chapè a trais pizs 20).
trotter v. traben (von Pferden) ; s. trot.
Trotto-eda part. gè trab t.
trovatur m. Sanger, Minnesanger, Trou-
badour; fr. troubadour (vgl. irueder).
„La malediziun del trovatur** Des Sfingers
Finch (S. e L. 87).
ftrover v. finden (den Spnich) (s. Diez,
Wb. I, 430).
triicha f. Furcht, Angst. Acaìr irUcha,
Angst haben.
trueder pi. trueders nnd truaduors m.
Richter = prov. trobador (s. Diez, Wb. I,
430-31). Il magistrat del inter Comoen
ai 8 compost dal Mastrel del Comoen as-
aistieu tres sieu Nuder e da sedasch True-
ders (II St. civ. art. 62). Eir in fats sim-
pfls criminaels haun mastrel^ truaduors
e nuder schifi sa fin al terz grò (ib. art.
213).
truesch B. m. Brunnen == bUgl.
trOfflaUE.f,Lflge,Geschwatz ; Schwatze-
rin. Plandertasche.
trumf m. im Kartenspiel : Tnimpf, d. h.
triumphierende Karte. Ass da trumf,
Trumpfafi.
trumfar UE. v. streng verweisen.
trun m. Thron; fig. HeiTschaft, Re-
gierung; v. lat. thronus-i (gr.). // tschel
ais mieu trun (Act. 7,49). Metter sùn il
trun, anf den Thron setzen; aspirer al
trun, nach dem Throne streben ; ascender
il trun, den Thron besteigen, die Regiemng
antreten. Quel ais magnanim, chi pò refù-
ser Un trun (D. d. G.). Perche cerchias da
aduzar tìa ambitiun infina proHs thruns, ils
quals san sez dalla disgratia (Abys. 1,49).
trunchamaìnt m. Abschneidung, Abbimeli.
Wegwerfiing; s. truncher. Il trunchamaint
d'Un custab, dieWegwerfung eines Buch-
stabens.
truncher v. abschneiden, abbrechen, ver-
stlimmeln, wegwerfen; v. lat. truncare.
Truncher Un custab, einen Buchstaben
anslasaen oder wegwerfen. Truncho-eda
part. abgeschnitten, ab^ebrochen,ver8tiim-
melt, weggeworfen (bei Oaderas trunch-a).
Passo Un an, san trunchedas tuottas re-
clamazìuns (St. civ. 1866. 16 § 55).
Ah! ils dutschs liaras d'ia chesa
Trunchs per saimper sun dandet
(F. A. 175).
truner v. thronen ; abgel. v. trun.
truoch m. FuBweg, Pfad (bes. fur das
Vieh) ; UE. truoi, nach Campell Ps. 25
truif Ps. 44 truig; pose, troggio; vgl.ital.
traccia = orma del piede, Spur, Fnflstapfe,
FuCtritt (Monti I, 345). Truoch della
bes-cha, -dellas chevras etc, Pfad der
Schafe, Ziegen etc. Truoch n. pr. Feld-
weg zwischen Cresta nnd St. Moritz. Er
da Truoch und Prò da Truoch Giiter-
namen ebendaselbst. Das Zusaramenstoflen
dreier Wege an so benannten Stellen l&fit
vermuten, der Name kSnnte wohl aus
trivium hervorgegangen sein.
trupager (as) v. refi, sich schàmen ; UE.
as turpiar; v. turpicare (Ulr., Sus. pag.
113). Nun converse cun el, acciò cWel as
trupagia (II Tess. 3,14). ^s trupager da
qlchs.y sich einer Sache sch£lmen. Eau
nun am trupag del Evangeli (Rom. 1,16).
Tru2)agio-gpda part. geschamt.
trupag ìamaint m. Scham, SchamgefUhl.
La dissipaziun main* ad amar trupagia-
maint (Ortgr. § 145,5).
tnipagiuoss-a]
772 —
[tschantamentel-a
trupagiuos9-a ac^. schllndlich, schamhaft,
schtichtern; UE. ttirpchuoss-a (Car. 175).
truppa f. Heeresabteilniig, Krìegerschar,
Truppe ; mlt troppus s. tt-dp. La truppa
flit assagìida, die Kriegerschar ward an-
gegrìffen. Las truppas sun achampedas
araunt la attedi die Krìegerschai'en lagem
VOI* der Stadt ; truppas ausilieraSf Bilts-
tioippen. Con quel daner recruiet el Una
truppa da vagabunds (Heinr., Ist. Bibl. 54).
trusoh m. das Ruhren, Mischen ; s. tru-
scher. Fer sieus truschs, alierlei Back-
werk (z. B. anf Weihnachten und Neujahi*)
bereiten.
trutcher v. rtlhren, mischen;. schaffen,
machen, thiin (vgl. travscher und tamha-
S'Cher). Truscher la pasta, den Teig ruh-
ren. Che truschast? Was schaffst? Was
treibst du?
truspin B. m. Berberìtzenstrauch, Ber-
beris vulgarisj— UE. arschUgler, arsùg-
ler; wohl v. trais spinas, dreispitzig,
dreidomig.
truzzager t. trotzen (dtsch.).
ttchà! inteij. Komm ber! Gehen wir!
Auf ! V. lat ecce hac.
tschacò m. milit&rische Kopfbedeckung,
Tschako ; v. ungar. czakot.
ttchaf UE. m. Bast; Nbf. v. schaf 1.
tschaffar alias tschappar UE. v. hastig
uach etwas gi'eifen. haschen, erhascben;
8. f zaffar. Chi tschappa^ tschappa u quel
chi tschilffa, tschiiffa!
tschaffen m. Miihe; v. dtsch. schaffen.
Avair tschaffen, sich in fremde Angeiegen-
heiten mischen (Car. 169) ; avair da tschaf-
fen, Miibe, Not habeu, sich kaum durch-
brìngen.
tschaflér v. schaben (nuschpignas); Tgi.
tschaffar.
tschaffOgnar UE. v. beschmutzen.
tschaflun UE. ni. Bauch.
tschsl UE. pron. jenes. Quai e tschai,
dieses und jenes.
tschaider Nbf. v. tschaiver.
ftschaidra UE. f. Saitenspiei. Ch'eug Vclam
e sun la tschaidra (Ps. 61 nach Campell).
tschalgl UE. m. Augenbraue =^ sur-
vaschetta, lls tschaigls deh dgls (Levit.
14,9).
tschalna f. Nachtessen ; v. lat coena-ae
wozu sich tschaina verhàlt wie paina zu
poena, fain zu foenum. Lucnllus impun-
deiva minchia dì in scodUna tschaina 5000
philips (Abys. 2,89). La sencha tschaina,
das heilige Abendmahl. Tschainas pi.
Abendweide des Viehes auf der Alp ; M.
tschainonta, Abendweide fur's Vieh (Car.
suppl. 51). Lasr compagnias (d^alp) per-
cunter sutpiglian il biager e nettager ìa«
tschainas (Stat v. Celerina 1892, § 35).
tochaint m. Gestell, Felsenabsatz ; abgel.
V, tschanter.
tschaira f. Wachs; v. lat cera-ae wozu
sich tschaira verhftlt wie serain zu serenos,
plain zu plenus. Duonna Frasquita eir'
alva scu ìa tschaira (Grand, Il Chapè a
ti*ais pizs 78); . ..scha ilg spelm nonfuos
ngiìd lom sco tschaira (Cap. 158). Tschaira
d'uraglia, Ohrenschmalz ; tschaira da Spa-
gna, Siegellack.
tschaiver m. Schwftchling, unbeholfener
Mensch = altfr. toivre, Vieh (a. Diez,
Wb. II, 440-41).
tschalover-vra adj. oberlandisch ; m. f.
Oberlftnder-in ; UE. schUaver-tra ; Car.
suppl. 41 : schalauer m. jetzt ein enga-
dinischer Spitzname den Oberliindem;
(vei-stummelt) da tschelV aua, von jenem
Wasser — FluOgebiet, d. h. des Khein-
gebietes im Gegensatze gegen das Inn-
gebiet t)n term tschalover, ein oberlàndi-
scher Ausdruck; Una fantschella tscha-
lovra, eine oberlftndische Magd.
tschamftfglia oder tschanfOglia f. der dritta
bliitteiige Magen des Rindviehes; UE.
tschanfòglia ; OL. tschenfegl; v. centifo-
lius scil. stomachus. Inflammaziun della
tschanfòglia (II St civ. art 462).
ttchamforgna f. Maultrommel ; UE. tschan-
forgnia. Suner la tschamforgna, die Maul-
trommel spielen.
tschamforgner V. maultrommeln; vertan-
deln; abgel. v. tschamforgna.
tschamp-a s. tschanc-a
tschampa UE. f. Tatze.
ttchanc-a UE. acy. link. Man tschanr
(Campell Ps. 44 : maun tschamp), linke
Band — maun schneister.
tschancner m. einer, der mit Yorzug die
linke Band braucht
Tschander, UE. Tschonder F. N.; v.
Alexander (Muoth L 19.33).
tschandervia UE. adv. bei Seite, weg?
. . . ha*l bain permerità da ngir schlavazzà
tschandervia (Cap. 158); huossa pilg ri
elg butta tschandervia (ih.).
tschantamaint m. Verordnnng, Satzon^.
Gesetz, Landesgesetz ; pi. tschantamaint^
bes. Gemeìndestatuten ; abgel. v. tschanter.
Tschantamaint s da crastiauns, Menschen-
satzungen (Lit. 72). Jls tsehantamaints
da noss venerabels babuns sun antiquos
(Ann. II, 41).
tschantamentel-a adj. gesetzlich, gesetz-
m&Oig.
tschantamentelmaing]
— 773 —
[tschatta
tschantamentelmalng adv. gesetzlicher-
weise. nach allgemeiner Vorschrift.
tschanter, fschanter v. setzen; legen, stel-
len ; v. 8e(d)entare (Ulr., Sus. pag. 109).
Tschanter tiermSy Marksteine setzen;
tschanter sia spraunza aUn qlchn.y seìne
Hoifniing anf jemd. setzen. El il tschainta
sUn Véla del tei del taimpel (Matt. 4,5).
As tschanter v. refi. Piatz nebmen, sich
setzen. Ch^El fatsch* il hain da*s tschan-
ter ! Nehmen Sie gefalligst Platz !
Oantuot sebi faschainta qui sUn quaist
baunck (Ulr., Sus. 1172).
Tschanto-eda part gesetzt; gelegt, ge-
stellt. Esser tschanto, sitzen.
tschantscheder-dra m. f. Scbwàtzer-in,
Scbwatzbase, Plandertascbe ; s. tschan-
tscher.
Da bnn nun bo la cnl battagl;
£11' ais nna tschantschedra !
(F. A. 90).
Bgers sun disohediaintSy tschantscheders
ed ingiannaduors (Tit. 1,10).
tschantscher v. sprecben, reden; ital.
cianciare, scbakem, Possen treiben (s.
Biez, "Wb, I, 125). Da què cha'l cour ais
plairif tschauntschn la buocha (Matt. 12,
Si). Chi podi tschaunfscha, poch falla
sprw. Wer wenig spricbt, feblt wenig.
Glieud functtf chi pac tschautscha, non
ha amicitia con ingùn (Abys. 3,93). Ta-
scha^ CUT pU sabis tschaunischan ! lische
imprendasi a tschantscher cnn sapienza
(D. d. Gr.); tschantscher aviertamaing^ frei
reden, offen seìne Meinnng sagen. Tschan-
tscher cun qlchn. da qlchs., mit jemd.
iiber etwas sprecben. Tschantscho-eda
part. gesprocben, geredet. Tschantscher
m. das Sprecben. Reden, die Sprache,
Rede. Vos tschantscher saja: Schìy schì!
Na, na ! (Matt. 5,37).
Ta bella grazchia, tieu charign tschantscher
Ai8 sto la causa da'm inamurer
(A. Fingi, Volksl. 62).
tschantscherla, tschauntscharia f. Gè-
scbw&tz, leeres Geschwfttz; abgel. v.
tschantscher. Tascha cun tas tschanische-
rias! (Grand, Il Cbapè a trais pizs 39).
Eau detest sias tschantscherias allusivasj
sein anspielendes Geschwtitz ist mir zu-
wider. 0 Timoteo, salva il deposit, fUgind
las profanas e vòdas tschantscherias ! (I
Tira. 6,20).
Ttchanuf oder TschanUf n. pr. „6urg-
niine (im Kr. Remus) auf einem aus dem
Wraunca - Tobel steil einporsteigenden
Felsen" (Roeder 114); v. canutus mlt
Nbf. von canosus filr canus, cui canent
capilli prae senectute (D. C. I, 2.112),
ital. canuto, fr. cbenu, rom. chanuossy
graubaarìg, altersgrau, eisgrau. Die an-
geblicbe Urkundenfoiin Ganities bat zwar
den Sinn bewabrt, indeni das Hauptwoit
an die Stelle des urspr. Beiwortes trat
(s. Oampell 1, 4.106), allein Tscbanuf oder
Tcbaniif konnte formell unmOgUcb aus
Ganities entsteben ; es ist einzig aus ca-
nutus (scil. castellus fur castellum oder
mons) beiTorgegangen. Entweder ,, Alten-
burg" oder „Gi'avenberg", d. i. zum grauen
Berge scil. Bergscblofl.
tschap in der Redensart : ^ar un tschap
UE. = tschappar Nbf. v. tschaffar; vgl.:
tschapper v. ergi*eifen; ital. cbiappare,
erbascben ; entweder y. abd. klappa. Falle,
oder V. Vb. bappen (Diez. Wb. II, 20).
Tschappo-eda part ergriffen.
ftschapplar UE. v. ? Teis oelgs nChaun
vt/s cur eug amuo tschapplad nun eir* in-
guotta giuò (Ps. 139 nacb Campell).
tschareda f. Wacbsleinwand, Wacbstuch ;
abgel. V. tschaira wozu sich tschareda
verbalt wie plavan zu plaiv, vardet zu
fjaiV, fagnera zu/ain, mithin wird roman.
«I vor betonten Ableitungssilben zuin ton-
losen a.
tscharer v. mit Wacbs uberzieben.
tscharesch s. tscharetsch.
tscharaschar UE. v. hecbeln (biefiii* aueh
ainar oder inar).
tscharetsch m. Hecbel (s. aina); UE.
tscharesch; B. tscharietsch.
tscharlatan UE. m. gleicbd. mit schar-
lataun, Schi ngis tuot a schmar chia quai
fuos tscharlatans (Gap. 87 ; cf. 326).
tscharnaglia UE. f. Locke, Haarflecbte
(Car. suppl. 51).
tschartschigi B. m. Docbtreste in alten
Talglampen; vgl. scharschiigl.
ftscharvelg UE. m. ? ... chi^m tain meìs
poetoel in tscharvelg Luther: der mein
Volk unter mich zwinget (Ps. 144 nacb
Campell).
tschat m. Hand ; Tatze; tschatta f. Tatze.
t)n uors da terribla grandezza as drizza
su avaunt el per il batter con sias tschat-
tas (Ann. I, 278).
Val Tschat n. pr.Wiesen an einer Scblucht
ob Celerina; patronymiscb. Vgl. den er-
loschenen F. N. Tschat.
tschatta f. Betmnkenheit, Rausch.
E hoz in di inua vardet as chattaV
0 obera glieud, probabelmaing nel vin!
Perche scodtin, // ^uél nun ho la tschatta,
A 8 craja, per la dir, bger raemma fin.
(Z. P. T, 35).
tschatteder]
— 774 —
[t8chera
tfohaiteder m, Tninkenbold, Sanfer =
uvriard; abgel. v. tschatta. Inu* ais il
lump ? Inu^ ais il tschaiteder ? (Grand,
Il Óhapè a trais pizs 79).
tschauntscha f. Rede, Geschwèltz; ital.
ciancia, Geschwatz, Possen; Naturaus-
di-uck? (s. Diez, Wb. I, 125). Tschaun-
tschas da maelnPzza glieud (G ritti, Or.
Chr. 251).
tochauntscharia Nbf. v. tschantscherìa,
tschavat m. Pfuscher, Sttimper ; s. Ucha-
ratta. Cn advocat e que Un bun e bn'cha
un tschavat (C. Bardola, Las Strias).
tschavatta f. abgenutzter Scbuh = ital.
ciabatta; v. arab. sabat nnd dies v. vb.
«abata, besclmhen (s. Diez, Wb. I, 125).
Aliura sebi, fortuna la ischavattaf
Cha'm essas gnida, benedieu mammin !
(Z. P. II, 45).
tschavatter Y. schustern, pfnsclien; abgel.
V. tschavatta. Bairiy baiti eau nun tscha-
patterò pH in tieu mister (Ann. II, 66).
Tschavatto-eda part. gescbustert, ge-
pfuscht. Tschavatter m. Scbuster, Schuh-
macher (I St. civ.).
tschavatteria f. Pfuscherei.'
tschavattin m. Scbuhflicker.
tschavas-char UE. v. tbun, treiben, sich
zn schaffen machen (vgl. tambas-cher und
travscher).
tochec-ea adj. gestreift, scheckig (dtsch.).
Un chavagl tschecy ein geetreiftes Pferd.
Ma tschecca (Fingi 15).
tschech UE. m. Kessel ans Blecb.
tschecha UE. f. Zecke; s. zecha.
tschegn ni. Wink; UE. Nbf. tschògn;
ital. cenno (s. Diez, Wb. I, 121). // culto
gallic consideraiva ogni fled^ movimaint
H fenomen nella natUra per Un tschegn
divin (Z. P., Isterìa dels idioms retoro-
mauntscbs Ms.).
tschegnar alias tschttgnar UE. v. winken ;
s. tschigner.
tocMI m. Himmel; UE. bei manchen
Schriftstellem cel; v, lat. coelum-i. Ir a
tschèlj in den Himmel kommen; chatter
il tschèlf den Himmel erlangen (dorch
Wohlthun); esser nel settevel tschél, liber-
ans glùcklich sein ; as raduner suoi tschél
civ, sich unter freiem Himmel versam-
meln ; il reginam del tschél, das Himmel-
reich; il bap in tschél, der Vater im
Himmel; favdadur del cel UE. Bewoh-
ner dea Himmels; vout del tschél, Him-
melsgewOlbe ; arch in tschél, Regenbogen
— UE. arch St. Martin; largura del
tschél (Abys. 2,102) ; tschél serain, hei-
terer Himmel; tschél stailo, gestimter
Himmel; tschéls instailats (Abys. 1,47).
A vain beW ora, perche il tscJtél ais co-
tschen (Matt. 16,2). Hassa blova, colar
del tschél (Pr. Cnd. d. Se. 124) ; flurina.<
da tschél^ Gentiana verna (Tsch., Id. 97);
vers il tschél, himmelw&rts. Tschél del lei,
Bettbimmel; // tschél della buocha, der
Gaumeu.
ttchel-la UE. pron. jener, jene, der, die.
das andere. Da tschella vari (Exod. 26,1 H
nach Dorta).
tschenar, tochnar UE. v. zu Nacht esseu ;
s. tschner.
tschendra f. Asche; UE. bei einigeu
Schriftstellem cendra ; v. lat cinis-eris
wozu sich tschendra fiir tschenra verhalt
wie ondrer fur onrer v. lat. honorart'.
A gnit iln fUgitiv con vestimainta s-char-
peda e tschendra sùn il cho (Heinr., Ist.
Bibl. 64); fer penitenza in sach e tschen-
dra (Matt. 11,21); redilr in tschendr($
(II Petr. 2,6); arair qlcìis, suot la tschen-
(Ira, etwas vorhaben.
tschendratsch m. von der Laiige abge-
sondei*te Asche, Bodensatz der Laoge
(Tsch., Id. 29) ; abgel. v. tschendra.
tschendrOgliaunta f. Aschenbrddel.
tschep m. knrzes, dickes Holzstuck^
Stinink, Stock, Stamm; Opferstock, Ar-
chiv (Car. 170) ; v. lat. cippns>i, Stamnu
Pfahl, wozu sich tschep verhalt wie degi*
zu dignus, segn zìi signum, ferm zn tir-
mus etc.
Sfracha jl veut
Ramma e tschep cun orcanic spavent
(Z. P. II, 26).
T'azoppa suot aquè tschep
(Ulr., Bus. 201).
// tschep masculin dels baruns da Vaz
(Pr. Cud. d. Se. 206); tschep da schiatta
immortela (F. A. 143). // tschep d^Un rerb,
der Stamm eines Zeitwortes. Znoz. chi
giodaiva il privilegi della fuoreha dei
tschep q. v. d. chi exercitaiva la giudica-
tura criminela (F. Biv., N. i. 13). ScodUn
dels duos Archivaris custodescha Una deì-
las duos clefs del tschep ossaja oartophi^
loci del comoen (II St civ. 80). Darart
las clefs del tschep (I St civ. 127).
tocheppa UE. f. Gestrtlpp; fig. Verlegen-
heit. Esser nella tscheppa, in Verlegen-
heit sein.
tscher (spr. tschear) m. eine ganz kleine
Wunde.
tschera, ftsoheira f. Aussehen, Miene.
Gesichtsbildnng, Gesidit, Antlitz, Phy-
siognomie; v. lat. cera, Farbe, Portrftt
(Diez, Wb. I, 111-12). Avair Una bnna
tschercha]
775 —
[tschesser
tschera, gut anssehen, d. h. durch seine
Miene andeuten, daQ man gut sei ; arair
la tschera d*Hn furhazj wie ein Schurke
aussehen; el ho Una tschera ardita, er
hat ein verwegenes Gesicht; avair una
tschera scrudeda, tiiibe dreinschauen ; el
ho Una tschera disgustanta, er hat eine
fatale, abstoflende Gesichtsbildung ; fer
bella tscìieì-a, gate Miene machen, freund-
lich sein; fer la tschera brusca^ finster
aussehen, rauhen Benehmens sein ; fer la
tschera del barba Nuot oder esser sur-
prais dal Nuttulin, finster aussehen, zor-
nig sein. Cur vus giinais nun fé una
tschera trista, sco'ls ipocrits (Matt. 6,16) ;
frer giò la tschera, unfreundlich werden ;
fin' amiaivla tschera, eine freundliche
Miene; tschera grameziusa, grtimliches,
verdrieflliches Gesicht; tschera pchad usa,
armseliges, elendes Aussehen; tschera itn-
natschanta, drohende Miene, mlirrisches
Gesicht; tschera atroce, scheufìliches Ge-
sicht. . . . aque's dich eau da buna tscheira
(Ulr., Sus. 27).
tschercha f. das Suchen, Nachsuchen;
s. tschercher. La mulinerà ais ida in
eschinauncha in tschercha da sieu hom
(Grand, Il Ohapè a ti'ais pizs 73).
L'utschè vo in tschercha da past pels
pittins (S. e L. 41).
tscherchadur m. Sucher. Cerchaduors da
tesoris (Pr. Cud. d. Se. 31).
ttcherchel UE. ni. Reif; s. tschierchel.
tschercher v. suchen, aufsuchen, durch-
Huchen, nachsuchen, nachfragen, begeh-
ren, woUen ; ital. cercare ; v. lat, circare,
um etwas hemmgehen, es umgeben (Diez,
Wb. I, 122). Chi tschercha, chatta (Matt.
7,8). Ils pU bgers amihs chattains solita-
maing, cura tscherchains ils pÙ pochs
(D. d. G.) El tschercha saimper sieu avan-
tag, er suchtimmerseinen Vorteil. Tscher-
cher què, eh' Un nun ho pers, sich in fremde
Angelegenheiten einraischeu. Perche vo la
comischiun a tschercher que ch'ella nun
ho pers ? (Ann. II, 49). Ir a tschercher
damaun, den andem Tag suchen, d. h.
schlafen gehen ; tschercher la quadratura
del circuì, ein unen^eicbbares Ziel ver-
folgen; tschercher il pad nel ov, alles
se^ genau nehmen.
tschercladur UE. m. Kttfer; s. vaschler,
tscherclar s. tschiercler.
tschema f. Wahl; Auswahl; s. tscher-
ner. Fer la tschema, w&hlen ; la tschema
dell* armeda, die Elite, Biute der Ar-
mee.
tscherner v. aussuchen, auslesen, wàhlen,
erw&hlen, emennen; v. lat. cernere, ab-
sondern. Uachuso ho tschernieu svess
sieu difensur, der Angeklagte hat seiuen
Verteidiger selbst emannt.
tschert-a adj. gewiO, sicher, zuverl&Big ;
V. lat. certus-a-um. In Un tschert mod,
auf eine gewisse Ai-t ; avair tscherts me-
rits, nicht ohne Verdienste sein; scriver
davart tschertas chosas, ttber ge^dsse
Dinge schi'eiben. Kus avains eir il tscher-
tissem pled profetic (II Petr. 1,19). TJfn
tschert hom, einGewisser; tscherta glieud,
gewisse Lente (oft ver&chtlich). Tscher-
tUns, einige. Tschert adv. gewifi, sicher-
lich, wahrhaftig.
Dieu chiira tschert un brev sudo
(Z. P. Ili, 20).
Per tschert, gewifl, sicherlich; savair pei*
tschert, gewifi wissen. Què cha il Segner
imprometta, que salva el per tschert (Ps,
33,4). Da tschiert, im Ernst, tiichtig.
Què piova da tschiert, es regnet tuchtig,
starkl Tschert m. das Gewisse. Quaist
muond visibel nun preschaint' Unguotta
d'tschert, cu V intschertezza (D. d. G).
tschertamaing adv. gewìB, sicherlich,
wahrhaftig, in der That. Il modest ais
tschertamaing il pu independent traunter
la glieud (D. d. G.).
tschertezza f. GewiOheit, Sicherheit, Zu-
verlafligkeit ; abgel. v. tschert wie prom-
tezza V. promt etc. La tschertezza d' avair
presto qualchosa animescha a prester aun-
cha da pu (D. d. G.). Predir cun tscher-
tezza, mit (ìewifiheit voraussagen.
tschertificat m. Beglaubigung, schrift-
liches Zeugnis.
tschertificaziun f. Beglaubigung, Ver-
sicherung.
tschertificher t. beglaubigen, versi chem.
tsohervè ni, Him, Gehini; Kopf, Ta-
lent ; ital. cervello ; v. cerebellum (s. Diez,
Wb. I, 123). Injiammaziun nel tschervè,
GehimentzUndung.
tscherver in Verbindung mit luf: luf
tscherver, Luchs, Lupus ceiTarius.
tschessenter v. zurtìcktreiben, zui-ttck-
di"ftngen, zuiUckwerfen, zuriickweisen ;
freq. v. tschesser. GUdischs, chi's muos-
san parziels paun gnir tschessantos (II
St. civ. art. 218). Non gnand la sentenzia
tschsanteda dess la passer in chiosa jUdir
cheda (I St. civ. 20). In cas chia taela
persuna pudess tschesanter dittu chitsa
(I St crim. 46).
tschesser v. weichen, nachgeben, nach-
lassen = ital. cessare; v. lat. cessum
(part V. cedere). Las plotgias tschessettan
tschiauger]
— 776 —
[tochincli
(Heini*., Ist. Bibl. 8) ; scumbod chaH mei
tschessaiva (ib. 44). Tschesso-eda part.
gewichen, nachgelassen. fTschsér, ab-
treten.
Mess, di a'is veilgs, ch'els tschesaan par
impò (Ulr., Sub. 569).
Eau sun eir sUsenii, cb'els dessan ischsér
(ib. 557).
tschlanger m. Zigeuner; UE. tschiain-
lìer; entstellt aus Zigeuner.
tschient nnm. card, hundert ; v. lat. cen-
tum. Tschient toutas, viel Mal, oft; il
numer 100, der Abtiitt.
tschientaneras num.hnnderte. Da tschient
a tschientaneras d*ans fin al dì d^hoz
(Z. P., Istoria dels idioma retoromaniitscbs
Ms.).
ttchientesim m. Centiiu, Rappen ; abgel.
y, tschient; (Abkiii'zung: ctm., cts. tschien-
tesim e tscbientesims Ortgr. § 148, 3a).
tsehientevel-vla nnm. ord. der, die, das
hnndertste; m. Huudertstel.
tschidra f. Nebel (B. hrainta); Schwarm.
Snot t schiera crida Fovel e plaundscha
(Z. P. Ili, 31).
Tschieras da salips consumettan il fain
(Heinr., Ist. Bibl. 44).
tschierchel m. Reif, Ring; UE. tscher-
chel; V. lat. circulus-i. Tschierchel della
glUna, Mondreif; tschierchel dels ogls,
Augeniing.
tschiercler v. mit Reifen belegen, reifen,
nmkreisen, nmringen, einschlieOen ; UE.
tscherclar; v. lat. circnlare.
tschierletta B. f. Felsenbime, Aronica
rotnndifolia.
ttchierpla f. Augenbutter.
tschierplus-a adj. und m. f. quel (quella)
chi ho aduna tschierpla nels dgls.
ttchiert s. ttchert.
tochierus-a adj. neblig, dunkel; abgel.
V. tschiéra.
tschierv m. Hirsch ; v. lat. cei*vu6-i wozu
sich tschierv verhalt wie tierm zu teiini-
nus etc. Inguaehnaing sco Un tschiervi
tscherchia e hraegia zieva Una fraischia
funtauna (Gritti, Òr. Ohr. 298-99)! Tschiei'-
va f. Hirschkuh, Hindin ; v. lat cerva-ae.
Tschierva, leivra, agnè tremblan al
scruosch del tim (Z. P. Ili, 14).
Piz Tschierva n. pr. NSrdlich von Piz
Mortei-atsch, zwischen dem Morteratsch-
und Roseg-Gletscher. Vadret Tschierva
n. pr. Oestlicher Zweig des Roseg-Gle-
tschei-s. Der Lage und Beschaffenheit
<le8 Ortes nach eher von acerbus scil.
tumulus, schwer zug&ngliche Bergh6he,
hei'zuleiten, als v. cervus, Hirsch. Vgl.
auch neuir. scirbh (== scirv). steinigper
Grand, Boden; nnebene, felsige Fnrt
(O'ReUly 497).
tschietscha B. f. Saft (vgl. schaf 1 und
tsehUtseha). Ir in tsehietsdia, im Safte
sein (von den Bftnmen).
tschigmi-ta B. adj. mit Miihe sebend.
knrzsichtig =^ pievsch-^,
tschignatter B. v. mit Mtthe sehen, koi'z-
sichtig sein = as pievscher.
. tschigner v. (mit den Augeu) wìnkeu.
znwinken; UE. tsehegnar und tschdgnar
s. tschegn. Els tschignettan a sieu hap
(Lue. 1,62).
0 guarda sUn quel aster! El ai ischegna
Bel scu l'amur. cha tieu poem disegna,
E nun crider, udieu medem e vis!
(Z. P. II, 3).
Tsehigno-edo part. gewinkt, zugewinkt.
tschigrun m. Zieger (woraus es roma-
nisiert ist).
Fer in sa chesa la chascheda
Cioè4 chaschdl, painch e tschigrun
(Gai-atach 38).
Tschigrun brassà UE. in Butter gebra-
tener, frischer Zieger. Tschigruna UE. f.
Ziegerbut.
tschìgulatta f. Chokolade, Schokolade
(mexik.).
tschiguolla f. Zwiebel; ital. cipolla v.
caepulla fur caepe-is. Agi e tschiguoUas,
Knoblauch und Zwiebeln. Er gér tschi-
guolla Ackemame bei Celerina. Wohl von
seiner runden, zwiebel&bnlichen Form so
genannt, und nicht etwa, weil Zwiebeln
darauf wachsen.
tschima f. der ftuDerste, hOchste Teil
eines Dinges, Gipfel, Spitzc, Nadel, Hom;
mit. cima v. lat. cyma, zarte Sprosse (Diez.
Wb. I, 126-27). La tschima d'Un bds-ch,
der hòchste, spitzzulaufende Teil eines
Baumes. Tsehimas pi. die hOchsten Alpen-
weiden, die durch Scbafe abgefttzt wer-
den (Stat. v. Samaden). Las Cimas (Tsehi-
mas) n. pr. Beverser Alpweide (N. S. IV,
230).
tscbiment m. CUment ; v. lat. caementum-i.
tschimer v. die Spitze abhauen; abgel.
V. tschima.
ttchimgia, tschimgiaria s. SGhim . . .
tschimuossa alias schimuoMa f. Tuchende ;
abgel. V. cima s. tschima.
tschinch, fclnck num. card, fttnf ; v. lat.
quinque (lat. q geht hàufig Uber in romau.
tsch und sch, also quinque =^ tsehineh,
coquere ^= couscher). Als tscltinch Marz,
am 5. Mài'z. Las quauntas aise? Iaì.h
tsehineh, wie spilt ist es? fttnf Uhr.
tschinchar]
777 —
[tschoc
UE. V. erlassen, schenken
(Gap. 292); v. dtsch. schenken. Tschinchar
il chastì, die Strafe schenken.
tscbinchevel-vla nnm. ord. der, die, das
fQnfte ; lat. qnintaa*«-nin. Esser la tschin-
chevla ronda del char^ das fUnfte Rad am
Wa^en, d. h. uberfiussig sein. t}n tschin-
chevely ein Funftel.
Tschlnquaisma f. Pfingsten ^ Pentecoste;
V. lat. quiuquagesima-ae. Cur il dì della
Tschinquaisma fUt gnieu (A et. 2,1). Festa
da Tschinquaisma f Pfingstfest; Firò da
Tschinquaismq, Pfingstmontag.
tschinquaisma f. ein Mafi = pass da prò
(cf. Tsch., Id. 201); lat quinquagesimus
-a-nm, der, die, das funfzigste. Il pass
da prò 0 saja la tschinquaisma daja esser
della lungiezza da desch quartas del pass
da pann (II St. civ. art. 320). Tretschas '
da 4 tschinquaismas (I St. civ. 77).
tschinquaunta nnm. card. fQnfzig; v. lat.
qninqnaginta.
Scha passo nun Vess tschinquaunta
Chera, mia't dumandess! (S. eL.28).
tschinquauntevel-vla nnm. ord. der, die,
das fnnfzigste; m. ein FUnfzigstel ; lat.
quinqnagesimns-a-um.
tscliinquauntina f. eine Anzahl von fQnfzig.
tschinquina f. Bezeichnnng eines Karten-
spiels: Tschinqnina; ital. cinquina, eine
Anzahl Ton fftnf. Giover alla tschinquina,
Tschinqnina spielen.
tscliinta, fdscliengua f. Giirtel. Gnrt.
Tschinia — ital. cinto, cinta ist das lat
cinctus-us, nnd dschengua ist das lat.
cingula mit Elision des ì, wofern es nicht
kormmpiert ist aus ital. cinghia (cinghua).
Una tschinta da chilram (Matt. 3,4).
tsclilnt^r, fdsclienguer v. gilrten, nm-
gtlrten, umzingeln ; ersteres v. lat. cingere
und letzteres v. lat. cingulare (freq. v.
cingere), wofeni nicht komimpieit aus
ital. cinghiare. Cn oter at tschinterò, eH ,
mnarò, inua tU non volessast (Joan. 21,
18). Tschintè ils Jiaunchs da vos anim I '
(I Petr. 1,13). As tschinier t. refi, sich
gilrteu, umgtirten. As tschinter la speda j
sich das Schwert umgtirten. Cur tii eirasf
pU giuveny at tschintaivast svess (Joan.
21,18). Tschinto-eda part. gegurtet, um-
giirtet, umzingelt. Tschintos, con hastuns
in maun (Heinr., Ist. Bibl. 45).
tscliintOra UE. f. Gurtel -= tschinta
(Exod. 28,8) ; v. lat. cinctura-ae.
tscliirenter v. entfleischen, hinsiechen; s.:
tscliirer v. ausmergeln.
Larschs a Dien lur membra elevan tschi-
redtty grischa (Z. P. III, 31).
f. Kirsche; v. lat. ceràsus-i.
Tschireschas nairas, -cotschnas, schwarze,
rote Kirachen. Paiver da tschireschas UE.
ein Gericht, eine Speise.
1) tscliirisclier m. Ki)*8chbaum ^-- lat.
cerasus-i; abgel. v. tschirescha vne blichir
V. blecha; UE. tschirescher.
2) tscliirischer v. hecheln ; UE. ischare-
schar.
tschisp m. Rasen, Wasen ; pi. tschispa ;
V. lat. caespes-itis. Metter il cheu a tschisp
UE. sich anstrengen, sich zusammenneh-
men; tgnair il cheu in tschisp UE. fig.
ein gutes Schwert fuhren, nie satt wer-
den (Car. suppl. 52).
Tscliitta n. pr. Ein an seltenen Alpen-
pilanzen reiches Th^chen (im Kr. Bergun),
das bei Naz, eigtl. Muglix, westlich ab-
zweigt, und folglich an Schmetterlingeii
(OL. tschittay Schmetterling, Name ver-
schiedener Insekten Car. 171) reich sein
mag. Oder bezeichnet der Name s. v. a.
Berghòhe mit weiter Aussicht, v. tschit-
tiar, lauern, mit den Augen zwinken
(Dial. V. Schams), OE. tschùtter, beob-
achten, nachsehen? Es liegt n&mlich dieses
Thal unter Fallò, d. i. Anhdhe, wo ehe-
mals Freudenfeuer angeztindet wnrden
und von welcher aus man eine schOne
Aussicht hat. Dat sing. ,,Am Aussichts-
punkte, Beobachtungsort?"
ftsclilvera UE. f.? Povras ranzadOras,
tschiveras e mirturas (Abys. 3,241).
tschiviergia f. Easten mit einem Rade,
den ein Mann vor sich hinschieben kann,
SchubkaiTen, Schiebkarren (Tsch., Id.
179).
Tschlin, Celin n. pr. Schleins, Dorf im
Unterengadin. ^Von Silvaplana, hodie
Saraplana, aus ftihrt ein Weg nach dem
groOen und seiner Lage auf einem be-
nachbarten Berge wegen weit sichtbaren
Dorfe Schleins, rhaet. Celin oder Tschlin.
das ein weitlftufiges, komreiches Gebiet
besitzt" (Campell I, 4.109). Urkdl. XII.
Jahrh. decimae de Ciline (Muoth IT, 23).
Vennutlich cellina, dimin. v. cella ftir
cellula, mithin der Form nach mit ver-
àndertem Suffix „Kleine Korakammer^.
was der Beschaffenheit des dortigen Ter-
rains entspricht.
tschner v. zu Nacht essen; UE. fschenar,
tschnar; ital. cenare; s. tschaina.
tscliò adv. hier (vgl. tschà). Tschò e io,
hier und dort.
Mira, mii*a, tschò ch'ella vain!
(Ulr., Sus. 199).
1) tschoc scil. del fain UE. ra. Heustock.
tschoc]
— 778 —
[tschutscliaiver
2) tschoc 8. tschuoch.
tschocca UE. Nbf. v. tschucha.
tschoffa oder tschuffa UE. f. Holzschopf
-^ dina; auch: deposit per metter las
iisaglias da contadin : chaiTa, rodas, schlit- '
ras, bennas, grattuns, chari'ettas, fliannas
etc. etc. (C. Bardola). !
tschOgn UE. m. Wink ; Nbf. v. tschegn.
tschttgnar UE. v. winken ; Nbf. v. tsche-
gnar s. ischi gner.
tschop m. das kui-ze Oberkleid flir Màn-
ner und Frauen, Bdtsch. Tschopen; ital. \
cioppa, langes Oberkleid der Frauen?
(8. Diez, Wb. I, 214).
Dal minim tschoj) alla pu gliscba franzla
(Z. P. II, 19).
tschorla f. Scholle, Erdscholle; auch
gefrorene Dungerhaufchen, die.mit dem I
Schlitten statt der benna ausgefiihrt wer-
den ; ahd. skolla, nhd. Scholle.
.... Ter, quel caos da tacìwrV e sassa
(Z. P. Ili, 31).
ttchot UE. m. Schaf (in der Kinder-
sprache). Tschotta f. collect. die Schafe.
Tschoitin B. m. Lamm.
ttchotschla UE. f. Talgsatz =- graflana
s. grafia.
ttschttwer m. die Hut (A. Flugi, Volksl. ,
10). . . . ch'eaus vengian Deis indrett a
tmair a tschoever d'eli s'vafùdan (Ps. 55
nach Campell).
ftschsér s. Uchesser.
tschuc. tschuc! Ruf den Schweiuen.
Tschukel m. Schwein ; unsauberer Mensch ;
unstreitig das irìsche suig 1. sue, s. f. a pig, i
fr. cochon, das Ferkel, die Sau (O'Reilly
503).
tschDcha f. Wurzelstock eines gefòllten
Baumstammes, Banrastrnnk ; auch : Stamm
(cf, tschep); UE. Nbf. tschocca; ital. cioc-
co, Klotz, Sttick Holz (s. Diez, Wb. I, '
128). Derivante dalla tschucha deh geni-
tuors (II St civ. art. 140).
tschuetta f. Eule, Nachteule ; fr. chouette
(s. Diez, Wb. II, 256). Il culto gallic ri- \
levai va il decess d^una per sana y sia for-
tuna u disgrazia, nel Qerler dels chauns,
nel cratschler d*&na tschuetta, nel ster- !
nGd etc. (Z. P., Istoria dels idioms reto-
romauntschs Ms.)
tschUf m. Schopf; ital. ciuffo; v. dtsch.
Schopf, wenn nicht v, Zopf (Diez, Wb. II,
21-22). ;/ tschuf ais memma luoch (Z. P.
II, 45).
tfohOflér V. ergreifen, packen; eigtl. beim
Zopfe oder Schopfe fassen = ital. ciuffare
s. tschiif. TschQf'fa part. ergriffeu, gepackt.
TschDffer n. pr. Uebergang von Val Pru-
nella nach Val del fain, eigtl. Piz Tschtiffer.
Vielleicht abgeleitet von juf, und genna-
uisiert? S. v. a. „Piz del giuf"?
tschu)! Ruf den Schweiuen (vgl. tschuc/:
lat. sus, suis, dat. sui, Schwein, Eber, Sau.
tschukel s. tschuc.
tschuncheder-dra m. f. Schnitter-in; UE.
tschuncader-dra. Las imprecaziuns deìs
tschuncheders sun gnidas ad uraglia ai
Segner dels exercits (Jac. 5,4). Sot defs
tschuncheders, Schnittert-anz.
tschuncher v. schneiden, abschneideu ; ei'u-
ten; beschlietìen; V^, tschuncar, Tschun-
cher mess, Gerste, Kom schneiden (I St.
civ. 121). Eau savaiva, cha tu tschuncha^t,
inua tiì non hest semno (Matt. 25,24).
Semna ere, schi tschuncast ere UE. sprw.
Tschuncher tuots ils liams senchs delV
utnanited (Ann. II, 54). Tsvhunch-a part.
geschnitten, abgeschnitten; geenitet; be-
schlossen; UE. tschunc-a.
Il mess restet aurprais sco tschunch il
cho (F.A. 108).
La fantschella ha tschunc la sua UE. die
Magd ist vorzeitig aus dem Dienst ge-
treteu.
ftschundro-aeda adj. unverschamt; aus
dishouoratum (Ulr., Sus. pag. 103). Tschun-
draeda magliaedra (ib. Vers 437).
tschuoch m. Einschlag; UE. tschoc (vgl.
tschuc und tschuì). Tschuoch da gillinas
(Grand, Il Chapè a trais pizs 14) ; fschocs
dels porcs (Abys. 4,92). Tsch uoch ,ftsch uolg
bedeutet auch : unterirdischer Kerker, Ver-
liefi im Turm von Zuoz uud Samadeu.
.... dess gnir miss per trais dis neh
tschuolgs a paun et otm (I St. civ. 116).
tschurmaf. Menge; ital. ciuima (s. Diez,
Wb. I, 129).
tschurrer v. ausgehen, weggehèn (vgl.
schurar); ital. sciorinare (sciaurai^e). Tu
nu'm tschuorrast tdch, du iSLufst mir nicht
weit (Cai-, suppl. 42).
tschOt m. Biick; s. tschùtter. Der un
tschat, einen Blick thun, nachsehen; dar
il tschru d'uvì UE. im Stali Nachschau
halten, ob alles in Ordnung.
tschUtsch m. Schluck, starker Zng; Saug-
ileck (fiir Ideine Kinder), Bdtsch. Liitsch
(Car. 171); ital. succio; lat. suctns-us,
das Saugen. On suUt tscliQtsch (Abys.
3,213). Esser del tschUtsch oder esser
anuUur del tschUtsch, gem trinken, ein
Trinker sein. TschUtscha UE. f. Saft (cf.
Ischi et scha). TschUtscha della pUpa, Saft
der Pfeife = brouda da pipa.
tschOtichaiver m. Fastnacht, Fasching.
Kaiiieval; UE. schUschaicer, eigtl. das
tschiitschavraun]
779 —
[tucher
iibenniifiige Trìnken, Sichbetrìnken; zsgs.
aus lat. suge (2 pers. sing. imperat. v.
.-jugere, saugen) und ebrius --- mvet% be-
tninken, s. v. a. saufe dich toll und voli.
J^uot lur vita ais un schilschaiver (Abys.
4,75).
tschIHschavraun m. gleichd. mìt tschu-
tschaiver; abgekurzt aus tschiitschavraun-
za =■' suge ebriantiam.
Carnaval e tschiitschavraun
Yegnan saiinpr' in compagnia
(Flugi 42).
tschOtscheder-dra m. f. Sauger-iu ; Triuker
-in, Saufer-in; vgl.:
tschOtscher v. saugen, trìnken; v. lat.
sugere.
Bellas fluors vez con dalet,
Tschutsch da quellas meil perfet
(Flugi 22).
El tschutscha, er trinkt, er ist dem Tmnk
ergeben. TschUtscho^eda paii;. gesaugt,
getininken.
tochOtter v. beobachten, blicken, nach-
sehen, urnherachauen ; cf. cintar = gua-
tare, osservare (Dial. v. Veltlin, Monti I,
50). El tschiitt' our mei, er sieht schlecht
aus.
tschOvel m. einmaliges Pfeifen, Pfiff;
Sausen (des AVindes) ; B. schUvel. Ver Un
tschilvely einen Pfiff thun.
Il tschuvel da veni lamentus
(F. A. 78).
tschuvertscham m. das Mobiliar, das zum
Hans gehOrte, Hausgerat ; I St. civ. 89 :
tschuversam; vgl. UE. schubeì\ alles v.
sauber.
He 'na baitett' et un sulam
Un curtin et un'era,
E da mieus vegls il tschuvertscham
Sco eir oter daspera
(Flugi 1846, pag. 21).
Per tschuwartscham vain piglio: Una mai-
sa, Un schiabè o chadregia e spieval in
MtUva d^abitaziun, Un plUmer e trappè in
chadafdf Un peer d'iicheras, taglioula da
zapper, pneglia, puner e charot, eir quatter
muottas grandas o ses mezzas muottas da
lat (II St. civ. art. 361).
tschOvladittch-a adj. zischend; s. tschUv-
ler, Tun tschUvladitsch, Zischlaut (Ortgi*.
§65).
tschOvlager v. oft pfeifen (von Vogeln) ;
fr. siffloter. Un canarin, chi aUegramaing
tschUvlagiaiva per stUva intuorn (Pr. Cud.
d. Se. 13).
tschOviarot m. Kinderpfeife ; UE. schUb-
ìarot, schUbloi, schiblot; B. tschUvlot,
Schubht da uffants (Abys. 2,52). Con-
, fuonder maccaruns con tschUclarots, ein
I Ding mit einem andeiii verwechseln.
I ttchiivIarOz m. Gepfeife ; abgel. v. tschUv-
ler mit der KoUektiv-Ableitung -òz wie
sunaroz v. suner, sclingiaróz v. sclinger
etc.
I tschOvler v. pfeifen, zischen; sausen (des
Windes); v. subulare fiir sibilare (vgl.
ital. zufolare, pfeifen, vei*8potten bei l3iez,
, Wb. I, 129). Scha Vaguglier ais v'ód, as
' pò tschiieler sUsur s. aguglier.
Ria pur, inimih, tschuvla chanzuns da
spredsch (Z. P. Ili, 14).
i * * *
Ah, impè d'Un giuven rich
I TschUvla quour il veni taunt fich
(ib. il, 41).
Tschiivlo-eda part. gepfiffen, gezischt; ge-
saust (vom Winde).
I tschOvIunz-a m. f. Pfeifer-in.
tu pron. pers. du; v. lat. tu. Esser del
i tu con qlchn., mit jemd. auf du und du
stehen; tU stess, du selbst.
tDager v. duzen; fr. tutoyer; s. tU, Fer
[ a tUager cun qlchn., jemd. das Duzen an-
i ti-agen. As tUager v. refi, sich duzen, „du"
! nennen. Els as tUagian, sie duzen sich.
TUagio-geda part. geduzt.
tuaglia f. Tafeldecke, Tischtuch; ital.
tovaglia, fr. touaille, Handtuch ; v. ahd.
duahilla, twahilla, mhd. twehele, dies v.
duahan, thwahan, waschen (Diez,Wb. 1,
i 420).
Tu dist adlina, ch'eau nu saja davaglia;
i Nun he ér saira lavo ìa tuaglia ?
• (A. Flugi, Volksl. 70).
tuagiitfl m. Handtuch; a^el. v. tuaglia.
tualetta, toaletta f. Putztisch; Anzug,
Kleidung, Putz; eigtl. Putztischtuch; v.
fr. toilette und dies v. toile == taila. Fer
! la tualetta, sich ankleiden; in granda
I tualetta, in voUem Aufzuge.
I tuba f. Alphom, Nachtwfichterhorn; v.
I lat. tuba-ae. Suner la tuba, das Alphom
blasen.
I tUbel UE. m. holzenier Nagel =^ c/a-
viglia.
I tucheda f. Beiiihi-ung.
fucher v. betastèn, bertthren, aniiihren;
gi'eifen; treffen; rìihren, bewegen; an-
I gehen, betreffen; die Reihe an jemd. sein;
ital. toccare; v. ahd. zuchdn, nhd. zucken
I (Diez, Wb. I, 416). Uareha tuchet uossa
I terra (Heinr., Ist Bibl. 8). El vo sainza
tucher terra, er rennt rasend schnell dahin.
Huossa eir vus la bachietta tuchè
(Ulr., Sus. 919).
// crastiaun fo hain, da non tucher duon-
tuct-a]
— 780 —
[tuner
na (I Cor. 7,1). Tucher maun, die Hand
^eben ; bewillkommnen ; Abscliiednehmen ;
tucher ils puls, den Pnls greifen; tucher
sili viv, einen bei der empfindlichsten Seite
angi'eifen, tief kranken; tucher la schaiba^
das Ziel treifen ; la sort il tuchet, da , , .,
das Los traf ihn, zu . . . ; tucher il cour,
rìihren, bewegen, zu Heraen gehen. Dieu
tuchet il cour della figlia regela (Heinr.,
Ist. Bibl. 41). Què am tuocha bgerasy es
trifft mir vieles, ich habe viel zu leiden.
A chi tuocha què? An wera ist die Reihe?
As tucher v. refi, sich beruhren, an ein-
ander liegen, stolien. As tucher maun,
sich oder einander die Hand geben.
tuct-a a^'. einfUltig, dumm.
tuotarias f. pi. Dummheiten ; abgel. v.
tuct. Nun tschantscher pil da quistas tue-
tariasl (Ann. Ili, 262).
tuctited f. Einfalt, Duramheit.
tudai8-ch-a, tudas-ch-a adj. deutsch; v.
ahd. diutisc. Cudesch tudais-ch, deutsches
Buch ; pan tudais-ch (Ann. IV, 46) ; terra
tudaiS'Cha (I St. civ. 42) ; predgia tudai-
s-cha, Predigt in deutscher Sprache. El
so tudais-ch sco Una vacha spagndl, er
spricht ein jammerliches Deutsch. Boni-
/aZf aposfel deh Tudais-ch s^ Bonifacius,
Apostel der Deutschen.
tudais-cherv.deutsch werden, die deutsche
Sprache annehmen; abgel. v. tudais-ch.
La vai Partens ho inizio a tudais-cher
pUr vers la fin del 15vel secul (Z. P.,
Isterìa dels idioms retoromauntschs Ms.).
tudel m. kleines, gemàstetes Schwein.
tUert m. Unrecht; UE. tort; v. lat. tortus
(part. V. torquere) wozu sich tiìert ver-
halt wie iiert zu hortus, pUerch zu porcus
etc. Avair tilert, Unrecht haben; avair
il martsch tilerty vollkomraen im Unrechte
sein ; fer tiiert, Unrecht thun. Amih, eau
nuH at fiitsch tUert (Matt. 20,13). Sofirir
tUert, Unrecht leiden. Perche nun soffriss
piltfost tiìert? (I Cor. 6,7); reparer al
tilert, das Unrecht wieder gut machen;
<t tUerty mit Unrecht.
tuf m. Tulfstein ; v. lat. tophus-i.
tulipana f. eine Blume: Tulpe; i^al.
tulipano (s. Diez, Wb. I, 434).
Tumesch n. pr. Thomas; auch F. N. ;
V. Thomasius (Muoth I, 32) (gr. d. h. der
Bewundemswerte). St. Thomas n. pr. der
Kirche von Brail (s. Campell I, 4.77).
Tuingias-cha n. pr. Romanische Bezeich-
nung far Domleschg.
ttummer v. fallen = fr. tomber ; v. tom-
bare (Ulr., Sus. pag. 112). 0 Segner, nun
ins laschaer tummaer in lur voeglia (Grittì,
Or. Clir. 59); chia eau nun incuorra ti
tumma in tieu greiv e severjùdici (ih. 98);
adrizza in peis quels chi sun tummos
(ib. 143).
Chi hot as Youl adutzer,
Zuond bas vain a tummer
Cun granda dulur (Ann. 1,348).
tumult m. Gettimmel, L&rm, Aafmhr,
Tumult; v. lat tumultus-us. A naaehif
Un tumult traunter els (Act. 15,1). Che
grand tumult f (F. A. 172). Tumult dellas
passiunsy Sturm der Leidenschaften.
tumultuant-a adj. aufrUhrerisch ; m. f. Auf-
riihrer-in. Radunanza tumultuanta (Act.
23,12).
tumultuer v. aufrUhren, Aufì*uhr stiften,
Unruhe eiTegen; v. lat. tumultuari. Perche
haun ils povels tumultuo ? (Act 4,25).
tumultuus-a adj. l&nnend, tobend, stùr-
misch ; v. lat. tumnltuosus-a-nm.
tumultuusamaing adv. larmender-, stur-
mischer-, aofrtihrerischerweise ; lat. tu-
multuose.
tun m. Ton, Klang, Laut. Schall, Schlag,
Gerftusch, Donner ; v. lat tonus-i. Der il
tun, den Ton angeben (auch fig.); tuns
foSf falsche TQne; in tun da resentimaint
(Heinr., Ist Bibl. 57).
f^s daun Un tun d*ot^ importanza
(Caratsch 26).
Avair un bel tun, einen schOnen Klang
haben ; tuns articulos, deutlich vemehm-
bare Laute; la ripercussiun dels tuns,
die Zuiiickwerfnng des Schalles; sUn il
tun da mezzanoty Schlag Mittemacht;
tun suordf dumpfes Gei'ftusch ; tun feri
UE. scharfer, durchdringender Laut, Ton.
Il niunt as surtret d'tlna nUvla grossa,
dalla quela sortivan tuns e straglUséhs
(Ist. Bibl. 1890 I, 30).
Dalla nttvla, sainza letta,
Yaìn il tun e la saetta
(F, A. 171-72).
Culla della tun UE. Donnerkeil.
tuna f. Geriicht ; s. tun. Lascher our la
luna, das Gei-ucht verbreiten.
tundeder-dra m. f. Schafscherer-ìn ; s.
tuonder.
tundieu-ida part. v. tuonder.
tuneda f. einmaliges Tdnen, Donnem
(Car. 172).
tuner y. t($nen, klingen, lauten, schlagen,
donnem ; v. lat. tonare. Què non tuna bain,
das klingt nicht gut ; la eharta tuna, der
Brìef lautet; tuner siJn las spedlas, auf
die Schultem klopfen; lascher eha que
tuna, sich gar nichts woraus machen.
Que tuna, tunaiva, es donnert, donnert^.
tunnel]
— 781
[turbler
Una mira padais piglier qiiiuderoura, i
Chia da rér tuna, chia dsieva non plouva
(Ulr., Sub. 615-16).
Vgl. die Wetterregel :
Cur cha tun' aunz cu cha piova
Da rer cha la pldvj^a as mova.
tunnel m. unterirdischer Gang (diirch ,
eineu Berg), Durchstich, Tnnnel (engl.)-
tuoch m. dei" Griif am Vieh; v. tucher.
tifonder v. scheren; UE. tender; v. lat.
tundere. Tuonder la bea-cha, die Schafe
scheren. // bun pastur pò tuonder sias !
nuorsaSf mo nun daja las scorcher (D.
d. G.). Forsch da tuonder, Scbafschere.
Tuonder il chUl dellas muos-chas, mit '
nichtsthnn die Zeit verplempein. Ir as !
far tonder UE. zum Kuckuck gehen.
Tundieu'ida part. geschoren.
tuor f. Tnrm ; v. lat. turris-is. La tuor
da Babilonia, der babylonische Tni'm.
Tuor n. pr. 1) Turni in Znoz, augeblicher
Stammsitz der Faniilie Pianta (Roeder
117). 2) Turmàhnliches Geffingnis in
Samaden. la Tuor n. pr. Turmruine bei
Sus (JRoeder 118).
tiiorbel-bla adj. trQb (UE. tuorach-a);
kontrahiert aus lat. turbidulus-a-um. lloz
vaine trid' ora, perche il tschél aia co-
tachen e iuorbel (Matt. 16.3). ()va tuorbla,
trubes Wasser. Tuorbel m. Trtibe; ^g,
Vei-wirrung, Aufstand = UE. tuorbldz
(Car. 172).
tuom m. Drechselbank ; Drehholz, auf
dem der Xessel beim Kelsen mht -- ital.
tomo ; V. lat. toraus-i.
tiiornadur UE. m. Drechsler; s. tumidur,
tuornalet m. Bettvorhang, Umhaug.
tuornar UE. v. drechseln ; s. turnir.
tuorp f. Schande» Schmach, Scham ; die
Schamteile ; v. lat. tui^iìs. Eau v'ógl cha
las duonnas sajan ornedas cun tuorp e
modestia (I Tim. 2,9). Sainza tuorp, ohne '
Scheu. JVw'/n laachaer gnir in tuorp (Gritti, ■
Or. Chr. 72). i
Ghia aint in mia chiaesa et cuort
Mae nun ais commise ne verguognia ne <
tuorp (Ulr., Sus. 501-02).
tuorsch-a UE. adj. trftb =- tuorbel-bìa, i
Aua tuorscha (Ps. 29 nach Campell).
tuorscher UE. v. trtiben ^-= turbler.
tuorta f. ein Backwerk, Torte ; ital. toii» ; ;
V. lat. torta, also etwas Gewundenes, wegen '
ihrer Form (Diez, Wb. I, 419). Tuorta
da sròglieda, eine Torte aus Blttttei-teig ;
tuorta barbulada UE. = tuorta da gras-
sin ; tuorta da nuachs, Nufitorte ; tuorta !
da ris, Reistorte; tuorta con euols, Binst- '
milchtortc.
tuoM f. Husten; v. lat. tussis-is. Avair
la tuoss, Husten haben ; tuoaa astmatica,
asthmatischer Husten; tuoaa chagnina,.
Hunds- oder Keuchhusten.
tuotsam m. vieles, allgemeines Husten
(Car. 173).
tuot-ta adj. alles, ganz; v. lat. totus-a
-um. Criato aia tuot in tuota (Col. 3,11).
Eau awi dvanto a tuota tuot (I Cor. 9,22).
Del tuot, g&nzlich, ganz und gar ; in tuot
caa, jedenfalls, auf j eden Fall; da tuot
cour, von ganzem Herzen; tuot in Un
trat, plOtzlich; nua tuota, wiralle; tuots
duoa, alle beide. Eau he revaia il tuoi,.
ich habe alles durcbgesehen.
tuotaziò (Z. P. Ili, 50) coiy. dennoch.
tuotbuntadalvel-vla a^. allgiitig. 0 tuot-
buntadaivel Dieu e Bap! (Lit. 56). Il
Tuotbuntadaivel, der Allgtìtige, Gott.
tuotpotsaunt-a adj. allmHchtig. // Tuot-
poaaaunt, der Allm&chtige, Gott. 0 povei's
verms, vua principa da quiat muondy avaunt
VEtern e Tuotpoaaaunt ! (Ortgr. § 107,3).
tuot8apialnt-a adj. aliweise. // Tuotaapì-
aint, der Aliweise, Gott.
tuottadì odv. den ganzen Tag. Il solagi
do tuottadì, die Sonne scheint den ganzen
Tag.
tuottaffat oder getrennt tuot affat adv.
ganz und gar ; identisch mit omnino. La
proposta da sigr. Duri Chanvo am pera
tuottaffat . . . (Ann. II, 55). At ho el projìi
tuot affat pajo? Hat er dich wirklich
ganz und gar befrìedìgt?
tuottavia ady. ganz und gar, jedenfalls ;
dennoch.
tuottUna conj. doch, dennoch. Beoa quelsr
chi nun vezzan, e tuottUna crajan (Joan.
20,29).
tupè m. J^reistigkeit, Kiihnheit.
tur m. Uffilauf; Reihenfolge, Reihe;
Gang, Rei se. Tour ; v. fr. tour. Uosa' ais
arrivo mieu tur, jetzt ist die Reihe aii
mir ; fer un tur, eine Tour machen ; fer
il tur della citted, rings um die Stadt
heinimgehen.
turba f. Torf (dtsch.). Chaver turba,
Toj'f gi*aben. Arild da turba pò eaaerfat
a volunted nela Ida deatinoa dalla coni-
miaaiun forcatela (Stat. v. Celerina § 46).
turbaziun f. Verwirrung, Besttìrzung^
Unoi*dnung; v. lat. turbatio-onis.
turber v. truben =^ turbler; v. lat. tur-
bare.
turbina f. wagerechtes Wasseii'ad, Ki'ei-
seli*ad, Turbine ; v. lat. turbo-inis, KreiseL
turbler v. triib machen, triiben; v. lat.
turbare. Turbler Vova, das Wasser tiiibeu.
turbolent-a]
— 782 —
[tuvellariaf
turbolent-a oder turbulent-a adj. unnihig,
sttirmisch, zanksiichtig; v. lat. turbiilentus
-a-um. Temps turbuletiis, stttrmische Zei-
ten.
turbolentamaing oder turbulentamaing adv.
unruhiger-, sturmischerweise ; lat. turbii-
lente u. turbulenter.
turbolenza, turbulenza f. Varwinning, Un-
nihe ; V. lat. turbulentia-ae.
tilrch-a adj. tiirkisch. Tùrch-a m. f.
Tiìrke, Tiirkin; Feind der Chris tenheit.
Uimperaiur deh Tiirchs, dei* Sultan.
Defenda'ns e parchUra^nSy o SegneVy dal
TUrcky e da tuofs inimicìis da la Chri-
staniaed (Gritti, Or. Chr. 280). Tarchia
n. pr. Tiirkei.
Turgovia n. pr. Thurgau (Kanton in der
ochweiz 1
turibul m. Rauchfafl (Levit. 10,1); v. lat.
turibulum-i.
turlst ni.Vergnilgiingsreisender, Tourist;
s. tur.
turlo in. einfaltiger Mensch, dummer
Kerl; vielleicht s.v. a. dicker, unbeholfener
Mensch ; v. lat. tomlus-i, die (wnlstigen)
Muskeln, das Fleischige des KOrpers.
turnenterv. zai'&ckweisen, zurtickschicken,
zurilckerstatten; s. turner. Turnenter Vova
in 8ieu lei (Ann. Ili, 247).
O mieu frer, furnainta^m eir Ha vegV
amar! (Z. P. I, 23).
turner v. umkehren, znrttckkehren; v. lat.
tornare, drechseln (s. Diez, Wb. I, 418).
Bandolinas tuoman, tuorna la chalur
(Z. P. I, 23).
67it ro e tuorna fo bun viedi sprw. d. h.
Wer geht und zurtickkehil;, inacht gute
Keise. La pet'dra tratta non tuorna plU
UE. sprw. Kau vegn e tuoni tier» vus
( Joan. 14,28). Turner a chesa^ heirakehren ;
turner as marider (St. matr. 8); turner
in sen, in den Sinn kommen. Bain turno!
Willkommen !
turniclar UE. v. wirbelu (des Wassers).
turnidur m. Drechsler; Xj'E» tuornadur;
V. lat. tornator-oris.
turnir v. drechseln; UE. tuornar; v. lat.
tornare (s. Diez, Wb. I, 418). Turnieu-ida
part. gedrechselt; m. 1) ein stumpfes
Messer mit nindem Schaft (Spielzeug fur
Kinder) ; 2) ein ninder Kaktus, der wie
gedrechselt aussieht.
turpchenscha UE. f. Schamhaftigkeit,
Schiichternheit ; s. as trupager.
turpiar (as) UE. v. refi, si eh schamen
= as trupager.
Turratsch n. pr. Verfallenes, tnnhSlhu-
liches Gebfiude im Thal Fenga bei R^miis
(s. Campell I, 4.106).
turrea B. f. gleichd. mit raguròl.
fturrer v. gieflen.
turtorella f. Tuiteltaube, Coluniba turtiir.
Pin per turtorellas u duoa culomhins (Lue.
2,24). (in hrastuoch dad atlas della coiur
da turtorella (Grand, Il Chapè a trais
pizs 18).
tusa f. ein Back werk fihnlich àerfuatscha
grassa.
Tusauna n. pr. Romanische Bezeiclninns:
fur Thnsis (s. Muoth II, 25).
tuschander m. Schatz = marus.
tuser V.? . . . falsificheschan u tusan da
scodUna sort daners (I St crim. 5).
tusslr V. husten; v. lat. tussire. Tussieu
'ida part. gehustet.
tussttz m. gleichd. mit tuossam.
tut-a pai*t. V. tour.
tutela f. Voi-mundschaft, Vogtei ; v. lat.
tutela-ae. Metter suot tuteh^ nnterVor-
mundschaft (Vogtei) setzen; esser oder
ster suot tutela, nnter Vonnundschaft
stelien; tutela paterna, -materna, vSter-
liche, miitterliche Vorraund schaft.
tutelari-a adj. vormundschaftlich ; v. lat.
tutelaris-e. Procedura tutelaria, voinnund-
schaftliches Verfahren.
tuteler-a adj. schiitzend ; v. lat. tutelarìs>e.
Tet tuteler, Schutzdach ; aungel tuteler,
Schutzengel; deiteds tuteleras, Schutz-
ffOtter. Tuteler v. unter Vormundschaft
(Vogtei) setzen. . ..per podair eontinuer
damaun a tuteler Vonur e la vita deh cit-
tadins (Grand, Il Chapè a trais pizs 85>.
Tutelo-eda part. nnter Vormundschaft
stehend, bevogtet; m. f. Bevogteter-e.
Persuna tuteleda, bevogtete Péì*son.
tUtsch m. Stolj. As der un tUtsch, an
etwas anstoflen ; bUtschs e tntschs (Z. P.
I, 33).
tUtscher v. stofien mit den H6mem (von
Stieren, Ktthen, Widdem etc). TRtscho
-eda part. gestofien.
tutua f. Schlaf (von Kindeni) ; fr. dodo.
Schlaf ; Bettchen. Fer Una tutua, schlafen.
Tutuina f. Schlfifchen.
tutur m. Vogt; v. lat. tutor-oris. Chapi-
téls del tutelo nun paun gnir plazzos tiers
il tutur (St. civ. 1866, pag. 138).
tOvò m. alberner Mensch, Einfaltspinsel.
dummer Kerl. MelnPz tavè (S. e L. 29Ì.
tUveitarias f. pi. Albemheiten, Dumm-
heiten ; abgel. v. tHvè.
u
U, u, der einundzwanzigste Buchstabe
«les romanischen Alphabets.
u coiy. oder (vgl. o); UE. o; v. lat.
aut; U'U conj. entweder-oder ; UE. o-o;
lat. aut-ant.
Da f. collect. die Frucht des Weinstocks;
Xbf. V. nja.
vagliar UE. v. stacheln ; s. aguaglier.
uaigi UE m. Stachel; Nbf. v. aguaigl
a. aguagl.
uattcht in. pi. Eierkuchen, fidtsch. Stiiib-
li : Nbf. V. ovatschs,
ubedenscha f. Gehorsam, Folgsamkeit ;
Nbf. V. ohedienza.
fubeidi adj. geboream, folgsam (jetzt
obediaint.). Ubeidi infin aìla mort (Abys.
92 nach Fil. 2,8).
Et a noassa mamiua esser ubeidìs et
servyr (Uh-., Sus. 1418).
Obedgs al bap (Gap. Anhang).
tUclMier m. gleichd. mit October.
uder m. Schlauch ; v. lat. uter-trìs. ììn
non metta vin nouv in uders vegls (Matt.
9,17). Tgnair il mar sco in iln uder UE.
das Meer wie in einem Schlauche auf-
halten, d. b. Unmogliches vemcbten wol-
len.
udibel-bla adj. was si eh hdren lÈiOt, h($i'-
bar ; ital. .udibile ; mlt. audibilis-e.
udibeimaing adv. anf eine Iiorbare Weise,
hcirbar.
udida f. Gehor, (rehersinn; v. lat. au-
ditus-iis. Scha tuoi il corp fiiss dgl, inua
filss r udida ? (I Cor. 12,17).
udienza alias audienza f. Horen, Anh5-
ren, GehOr, Audienz; y. lat. audientia-ae.
Der udienza f Gehor geben, Audienz er-
teilen.
udir V. horen; gehoren; v. lat. andìre.
Chi ho uraglias ver udir, oda (Matt.
13,9).
Udì/ udì! la randolìna chaunta
(Z. P. II. 13).
f'dir a chanter, singen hOren; udir Una
novited, eine Neuigkeit hdren. Chesa ed
ìlerty chi oda tiers quella (II St civ. 289);
tuoi aque chi oda a mi tiers (Gritti, Or.
Chr. 37). Udieu'ida part. gehiJrt. Hest
udieu la musica ? Hast du die Musik ge-
h(3rtV
i ni. Znh&rer, Zuhorei*schaft ; trop.
Horsaal, Audienzzimroer, Richteranit, Ge-
richtshof; vgl. auditori.
uditur-a m. f. Zuhorer-in ; Nbf. v. audi-
tur-a. Dilefs udituors ! Geliebte ZuhOrer!
tuduarmaing adv.pflichtwidrìg (Car.snppl.
I 52). Das Wort ist zusammengesetzt aus
i u und duarmaing und letzteres abgeleitet
V. duar i. q. dovair, Pflicht (vgl. vadrei
I aus vaider^ vardet aus l'criV etc, wo das
ai durch Einwirkung der betonten Ab-
leitungssilbe ebenfals zn a geworden ist)
und u steht statt des primitiven in (vgl.
OL. uffont far infans). Uduarmaing ist
folglich zu berichtigen durch indovar-
maing, indovermaing^ auf pflichtwidrige
Art, und wird jetzt durch indoverusa-
maing ^ ital. non dovei'osamente ersetzt.
Uerdl, Jerdi, JOrdi UE. Gerste ■--= DE.
graun ; v. lat. hordeum (auch ordeum)-i.
Qerì m. Bellen, Heulen; vgl.:
Uerier oder Urler v. bellen, heulen ; UE.
Urlar; B. Uerier, heulen; rarler, bellen;
V. lat. ululare mit euphonischer Vertau-
schung des ersten vor dem zweiten / in
r (vgl. s-charpel fur scalpellum). Per
Unguotta non Uerla niaunch* Un chaun,
vergebens bellt nicht einmal ein Hund.
E bain dimena, rus richSy cridè ed Uerlè
sur tossa miseria ! (Jac. 5,1).
OerlOz m. collect. Gebell, Geheul, Ge-
briill.
Oert m. Garten; UE. iert ; v. lat. hor-
tus-i. Metter Uerf, den Garten bestellen;
chaver Uert, die Gartenerde zum Saen
umgi'aben; semner Uert, den Garten be-
saen ; fer aint Uert, die Gartengewfichse
einheimsen; bagner VUert, den Garten be-
giefien; zarcler Viìert, den Garten vom
Unkraut reinigen ; saiv del Uert, Garten-
zaun; genna del Uert, Gartenthiire; terra
d'Uert, Gartenerde ; plauntas d'Uert, Gar-
tenpflanzen; Uert da plantaziun, Pflanz-
garten (Stat. v. Celerina § 8). Oertef,
uertin m. G&rtchen. Oert grand n. pr.
eingehegter Wiesen bei Celerina.
Piz Uertsch n. pr. In der Albulakette.
{letta f. Rosinen ; dimin. v. Uà s. Uja.
ad uffa adv. umsonst, auf fremde Kosten ;
ital. a uifo (s. Diez, Wb. I, 435). Munger
ad uffa, auf fremde Kosten essen, tttchtig
Bchmausen.
uifant]
— 784 —
[ultrapasser
uffant UE. m. Kind; Nbf. v. infant s.
infaunt.
uffizi alias offlzi m. Amt, Verrichtung;
V. lat. officìum>ii. Uaasumiun d*Un uffizi^
die Annahme eines Amtes; esser in uf-
fizi, im Amte sein; depuoner sieu uffizi,
sein Amt niederlegen. El aie at ad in-
vestir quaist uffizi, er ist zur Bekleidung
dieses Aintes fìlhig ; uffizi d^apostel, Apo-
stelamt (Rom. 1,5); uffizi postel, Postamt;
uffizi d'avuadia, VogteibehQi'de ; V Uffizi
da. Comdn, das Kreisamt. Sia speda da
cavallier e sieu hastun d^uffizi (Gi-and, Il
Chapè a trais pizs 86).
uffizlant alias offiziant m. Angestellter,
Beamter, Diener; v. lat. officieus-ntis
(pali;, praes. v. officere). Iffiziant da
stedi, Staatsdiener ; uffiziant per il stedi
civil, Civilstandsbeamter.
uffiziei-a alias offiziei-a adj. amtlich, of-
fiziell ; m. Beamter, Offizier ; lat. officia-
lis-e. Fdgl uffiziel, Amtsblatt; novas uf-
fizielas, amtliche Nachrichtea.
uffizteimaing alias offizielmaing adv. von
Amts wegen, amtlich.
uffiziu8-a flg. s. offiz...
Uglix n. pr. eines Heuberges bei Bergiin.
uguagiier v. gleichmachen =^ ital. egua-
gliare und uguagliare.
Vossa potenz' iinguott' uguaglia
(S. e L. 91).
Cguaglio-eda part, gleichgemacht.
ugual-a UE. adj. gleich, àhnlich; s. eguel,
Ugueila n. pr. Nbf. v. Aguella.
uh! uhujas! inteij. der Freude.
u1 UE. m. Schafstall, Sch&ferei ; Stali
iiberhaiipt; s. ocigL
Vai d'Ulna n. pr. Gegeniiber der Nach-
bai-schaft Muntatsch, siidSstlich vou Sent.
Es hat weitlaufige Triften imd einzelne
Wohnungeii (Campell I, 4.103; N. S. Ili,
136). Urspr. Auina (cf. das Thal Avigna
im Vinstgau) abgeleitet von aua (ot>a)
mit Vertauschung des Anlautes und Aus-
fall des V, wie in scua statt scuva= scopa,
scrua statt scniva = scropha etc.
Uiscliiels n. pr. Ausgetrockuete Teiche
auf Moorboden, links der Au unter Be-
vers. Altrom. dimin. v. uel = ovel, Bach.
ilj m. Weinbeere; iZ/o alias uà f. collect.
die Fnicht des Weinstocks; lat. uva-ae,
Weintraube. Puncher d'Hja, Traube ; UE.
zac d*Ujas; B. hard un d'ùjas. As elegia iijas
giò dallas spinas? (Matt. 7,16). fìja oder
ila passa f. collect. Korinthen; lat. uva
passa minor; tlja spina, Stachelbeere.
ulan m. ein leichter Keiter mit Lanze,
Schwert und Karabiner, der Ulan (tiirk.).
uiina f. Urin, Ham; Nbf. v. urina.
uim UE. m. die Ulme, der Ulmbaum,
BUster; y. lat. nlmus-i.
I utterlur-a adj. welter, femer, jenseits
I gele^en, jenseitig, daruber hinaus, ander-
I weitig; V, lat. ulterìor-us (Compar. v.
' ulter-tra-tram). Uulteriur discuors, die
femere Rede ; la part ulteriura, der tibrìge
i Teil etc.
1 utteriurmalng adv. femer, welter, weit-er-
I hin, Uberdies = ital. ulterioimente. Gio-
I dair eir ulteriurmaing tia graziusa bene-
I dicziun (Lit. 10).
: ttitim-a adj. der, die, das letzte; m. t
I der, die Letzte; v. lat. ultimus-a-um.
Uultim dì d'an, der letzte Tag des Jah-
I res ; VuUima saira del an, der Sylvester-
abend; l'ultima vouta, d&s letzte Mal;
j l'ultima moda, die neueste Mode; der
l'ultima maun, die letzte Hand anlegen,
YoUenden; al ultim segn, im hdchsten
' Grade; esser stVs tUtims, in den letzten
Zugen sein. El ais gnieu V ultim, er ist
I zuletzt gekommen. Bgers deh prUrns sa-
ron ils ultims, e dels ultims ils prtlms
j (Matt. 19,30).
ultimamaing adv. letzthin, neulich, end-
I lich =^ ital. ultimamente. El fat co ul-
! timamaing, er war neulich da.
ultimat m. letzte, unabweisliche Bedin-
: gung, Ultimatum; s. ultimer.
uitimaziun f. Beendigung, Beschlufi ^^
, ital. ultimazione.
ultimer v. zu Ende brìngen, voUenden,
beendigen, beschlieBen; v. lat. ultimare.
Ultimo-eda part. voUeudet, beendigt, be-
schlossen.
I ultra praep. jenseits, darìlber hinaus,
. iiber, nebst; v. lat ultra. Ultra da què
, oder ultraquè adv. dberdies.
ultramarin-a a^. jenseits des Meeres be-
findlich, uberseeisch ; m. Uebermeerfarbe.
ein kostbares Himmelblau, das ursprilng-
' lich ttber das Meer (ultra mare) aus Asien
gebracht wurde.
ultramontan-a adj. jenseits der Berge,
besonders der Alpen gelegen, befindlich ;
I trop. papstlich ; m. Ultramontaner, Rdm-
ling ; mit. ultmmontanus. Vent uUramon-
tan, Nordwind ; partieu ultramontan, ultra-
montane, p&pstliche Paitei.
ultramontanlamo m. die Staatskunst der
PSlpste und Konsorten, oder allea, was
sich auf pftpstliche AnmaiSungen griindeu
Ultramontanismus.
ultrapassamaint m. Uebertretung, Ùeber-
schreitung.
uKrapasaer v. iìberschreiten, welter gè-
Yiltraquè]
— im —
[umur
lien, libeitreten = ital. oltrapassare. Se-
*/nery tU hest fixo a nus Un tenn^ il quél
tttis nun podains ultrapasser (Lit. 166-
B7). VUrapasso-eda part. uberschritten,
iibertreten.
ultraquè s. ultra.
uHrioe adj. i*ftchend, racherisch (poe-
tisch); V. lat. iiltrix-icis. La sort ultHce
(Z. P. Ili, 22). Deessas uUrices, Rache-
ijottìnnen, Furien.
umaniser v. vermeusclilichen, feìner bil-
«len, sìttigen, humanisieren.
umanismo m. Erziehnngs- uud Unter-
rìchtssystem, welches die klassischen Stu-
dien als Hauptbildungsmittel bevorzugt
wissen will, Humanismus.
umanlstm. Anbanger des Humanismus',
auch einer, der Humauiora treibt, Hu-
manist.
umanited f. Menschheit, meuschliche Na-
tur; Freundlichkeit, ^lenschenliebe, Leut^
seligkeit, Hnmanitat; v. lat. humanitas-
atis. El as ho acquisii) bffers merita per
V umanited, er bat sich viele Verdi enste
nm die Menschheit erworben. Vos8' uma-
nited saja contschainta a tuoi la glieud !
( Fil. 4,5). QueU eaters ilsetfan vera nus
ffrand' umanited (Act. 28,2). Tratter con
umanited, freundlich bebandeln.
umaun-a adj. menschlich, freundlich, ieut-
selig:, human; von Tieren: fromm, zu-
traulich ; UE. uman-a ; v. lat. humauus-a
-lun. Gener umaun, Menschenj^feschlecht;
socifted umauna, menschliche Gesellschaft.
Umaun m. Mensch.
umaunamaing adv. menschlichei'weise,
menschenfreundlich, leutselig, human;
UE. umanamaing; lat. huniaue. huraaniter.
Tratter umaunamaing, menschenfreund-
lich bebandeln.
umblana alias ambiana UE. f. Schnee-
huhn ; B. arblana ; s. raculanna.
umbiaz UE. m. Zugstrìck, Lederstrìck-
schlinge das .Toch an der Deichsel zu
verbinden; OL. amhlaz; nach Cariget
zsgs. aus lat. am-laqueus.
umbrella UE. f. Schinn, eigrtl. Sonnen-
{tchirm, doch auch fur Regenschirm ge-
brauchlich.
umbre8-a adj. gierig; Nbf. v. imbres-a;
UE. umbras-a.
umblin UE. m. Nabel; s. unglih.
umbriuost fur umbri vuoss adj. scheu (von
l'ferden) = ital. ombroso.
Umel-mla, Qmelmaing s. ilmil . . .
Omid-a adj. feucht, naB ; v. lat. humìdus
-a-nm. L'ora Umida ais meìsauna, die
feuchte Wittening ist ungesund.
Omider v. anfeuchten. die saubere, zu
glattende Wasche mit Wasser bespritzen
(Tsch., Id. 457).
Omidited f. Feuchtigkeit, Nasse -— ital.
umidità ; lat. humor-orìs.
Umil-aalias Omel-mla (s.Ortgr. § 13, Annot.
V) a<y. demtttig, bescheiden, schlicht;
y. lat. humilis-e. Eau sun bandus ed ilmil
da cour (Matt. 11,29).
Las sun violas Umlas
Sco Umla saimper tli
(F. A. 8).
Omil alias ilmel m. der Demutige. Vado-
zamaint del ilmil ais e resta in vardet Un
dtttsch confortf des Demiitigen ErhOhung
ist und bleibt furwahr ein sulier Trost.
Umiliaziun f. Demtitigung, Eiiiiedrignng ;
y. lat. humiliatio-onis.
Qmiiier v. demiitigen, erniedrigen, be-
sftnftigen; v, lat. humilìare. ...cha cur
eau vegn darcho, mieu Dieu mUlmiliescha
traunter vus (II Cor. 12,21). STimilier
y. refi, sich demiitigen, den Trotz brechen,
sich erniedrigen. Nus povers pcheders
comparins avaunt tia sencha fatscha, jt^éT
ans ilmilier avaunt te (Lit. 31). limili^ a
avaunt il Segner, schi vain el as adozn'
(.Tac. 4.10). Omiliant-a part. praes. de-
miitigend, erniedrigend ; ilmilio-eda part.
gederaiitigt, emiedrigt; fig. stili, ruhig.
Umilissem-Issima adj. superi, demiitigst,
unterthànigst ^- ital. umilissimo.
0milis8imamaing ady. superi, in dernu-
tigster, unterthanigster Weise = ital.
umilissimamente.
Omilmaing alias Qmelmaing adv. demiitig,
bescheiden, ehrerbietig, unterthanig; lat.
humiliter. Supplicher Qmilmaing (Lit. 2).
Qmltted f. Demut, Bescheidenheit. Unter-
wui-figkeit, Selbstverleugnung; ital.umiltà.
umorist m. launiger Schriftsteller, Hu-
morist.
umoristic-a adj. bei ter, lustig, wohl-
gelaunt, humoristisch ; s. umur.
Las quinter sii, he per ch'ttn ria
Ais umoristic, e vo bain (Fingi 17).
Poesias umoristicas, humoristische Ge-
dichte.
umoristicamaing adv. in launiger, humo-
ristischer Weise.
umpl) UE. m. dicker TeigkloB (wofiir
auch plain); s. chapun 1. Umplì sech,
KartofPelkuchen oder -torte.
umur pi. umuors 1) f. Feuchtigkeit, Sftfte
(im K(5i-per); 2) m. Gemiitsstimmung,
Gemiitsart, Laune, Humor; v. lat. humor
-oris. ÙngUn dottur, jwchas masdinat*,
bun umur, simpìa cuschina, scita tU pre-
50
iiii-a]
— 786 —
[uii^n-a
tendasi viver loti eh (Volksspr.). Esser da
bun umur, aufgelegt, bei Ijaune, heiter
sein; esser da nosch umin\ m&iTisch, mifi-
gestìmmt seìn.
On-anum. card, einer, eine, eins; einzig;
man, jemand; dasselbe; v. lat. unns-a-nm.
{ina voutay eìn Mal ; ad Un ad fm, einer
nach dem andem ; Un e scoduny alle, ohne
Unterschied; alV wiia, um ein Ulir; baiver
una, eins trinken; do*l Una! gib ihra einen
Hieb, eine Ohrfeige! Quel ho darcho fai
una, er hat wieder etwas, z. B. einen
n&rrischen oder boshaften Streich ans-
geubt (Tsch., Id. 295) ; fer Una per sort,
allerlei dumme Streiche begehen ; niaunch* '
7ln-rt, keiu einziger-e; Un dischi man sagt;
. que ais tuot Un, das ist eiuerlei. solite wohl
lieiGen : que ais tuotf Una oder tuoUUtia.
unanim-a adj. einmutig, einbellig; v. lat. |
unanimus-a-nm. Effettuer qlchs. dUmanim
concert, etwas zufolge einstimmiger Ver-
abredung aiisfubren.
unanimamaing adv. einmutig, einbellig,
einstimmig; lat. nnanimiter. Quaists tuots
perseveraivan unanimamaing nelV oraziun
(Act. 1,14). Eleger unanimatnaing, ein-
stimmig wàblen.
unanimited f. Einmtìtigkeit, Einbellig- ;
keit. Einsti mmigkeit, Eìntracbt; v. lat.
unanimi tas-atis. Con unanimited, einstim-
mig.
uncziun f. Salbung; die letzte Oelung
(gewòbnl. Vextrema uncziun); v. lat. unc-
tio-onis. U uncziun a Befania, die Salbnng
in Bethanien (s. 3Iatt. 26, 6-13).
undag oder dundag m. das Scbwanken,
Wanken, schwankende Bewegung. Der
itndags oder dundags, hin und ber scbwan-
ken, taumeln wie ein Betniukener. I
undager oder ondager v. Wellen werfen,
wogen ; fig. wanken, scbwanken. zw^eifel-
baft sein (vgl. dundager); UE. ondiar;
ital. ondeggiare ; lat. undare, Wellen scbla-
gen, wallen.
Il gi'ann uondagia quasi ot sco els
(F. A. 135).
f^ndugiand gemnd. wogend. scbwankend.
Ir undagiand oder dundagiand, scbwan-
kend geben (von einem Betninkenen).
Undagiand vest vi e no,
Sgiir cba aivra est un pò
(Flugi 22).
Ondesch num. card, elf; lat. undecim.
dhapitel Undesch, elftes Kapitel ; ils Un-
desch Schner, der elfte Januar; a batta
las Undesch, es scblagt elf Ubr; tschercher
las Undesch a mezd), unnòtige Scbwierig-
keiten sucben, sicb das Leben obne Not
sauer macben = fi\ cbercber midi à qua-
torze beures; fer da vainchaq natte r un-
desch, scblecbt spekulieren, durch ver-
feblte Spekulation das Verm6gen durch-
bringen.
Qndetchevel-vla num. ord. der, die, das
elfte ; lat. undecimus-a-um. L' Undeschevht
pari, der elfte Teil. Un Undescheveì, ein
Elftel.
undrer v. ebren; scbmucken, zieren:
Nbf. V. ondrer.
El ais pled, cbi uondra la buocha
(Flugi 60).
Las mincbulettas uondran las cbampagna>
(ib. 34).
undtcheder m. Salber; lat. unctor-oris.
undscher v. salben, einsalbeu, beschmie-
ren, bestreicben, beschmutzen ; UE. w;i-
scher; ital. ugnere; v. lat. ungere, unguere.
Undscha'l, quel he eau tschernieu (Ist.
Bibl. 1890 I, 45).- Cur tu gUna^t, scJn
undscha tieu cho e leva fia/atscha (Matt.
6,17). Undscher cun oli, mit Gel salben
(Jac.5,14) ; undscher las roudas, die Ràder
bescbraieren ; undscher las costas, dureb-
pi-tigeln. UndschieU'ida part- gesalbt. i)*V«
ho undschieu Gesù da Nazaret cun il
«. spiert e cun possaunza (Act. 10,38).
Oi'ta part. gesalbt. gescbmiert. Esser Ut
e bisUt, Uber und iiber mit Fett oder Gel
bescbmutzt sein; UE. esser Ut baschut.
undschidaf. Einsalbung, Einscbmiemng:
lat. uuctura-ae, das Salben der Toten.
Undschieu m. der Gesalbte ^= Chris tiis.
Messias. . . . cunter il Segner e cunter
sieu Undschieu (Act. 4,26).
unffià, unfladUm s. iffler. iffladflm.
ungiar m. ungarìscber Dukaten (I St.
civ. 11 e 126); UE. Hnijar, unger; ital.
ungbero.
Ùngiaria n. pr. Ungani.- Ungiarais-a adj.
ungariacb ; m. f. L'ngar-in.
ungla f. Nagel (an Handen und Fiilien t '
- ital.ungbia ; v. lat. ungula-ae, die Klane.
Kralle, derHufderTiere. Què ho manche
il nair d'Un^ ungla, rha el . , ., um ein
Haar wìire er . . . ; faglier gii* las ungla.<,
die Nagel abscbneiden; cunagir las un-
glas, die Nagel reinigen. Ungletta f. Nagel.
Klaue.
ungier B. v. zertreten (vom Kianenvieb ».
ungtih m. Nabel ; UE. umblin ; lat. uro-
bilicus-i.
unguent ni. Salbe, Balsam; v. lat. uii-
guentum-i. Cn raset d^alabaster plain
d' unguent prezius (Matt. 26.7).
OngOn-a pron. keiner-e; niemand; UE.
ingUn-a; ÒL. nagin-a — ital. niuno Zì»g.-.
uugpiiotta]
— 787 —
[iiuzaco
ans nec unns (s. Diez, Wb. I, 290). f^ngfin
da HU8, keiner von uns ; in oder ad ungilna
maniera^ auf keinerlei Art. Tiers Dieu
non aÌ8 iìngiìna chosu impossibla (Lue.
1,37). Ntw arnir Ungilns otevs dieus
ourdvart me! (Exod. 20,3). A nun ais sto
co iìngun, es war niemand da; nnn as
fider d'tlngunf niemand trauen.
Onguotta, Inguotta fur nignotta pron. nichts
^^ lat. nihil ; v. ne gntta, nicht ein Tropfen
(s. guotj. Hiefìir sagt der UE. anch nil-
alia, ndgliUf noja.
Sebi sta a Dieu, ìlnguotta in mal
(Fluffi, Volksl. 60).
Zuond Unguottay gai* nicbts ; (In dad ìin-
tfuotta, ein nichtsnutziger Mensch; ean
non m*indun d'Ungiwfta, ich mache mir
nichts daraus; per Ìlnguotta^ umsonst, ver-
g-ebens; què nun fo unguottay das thut
nichts, hat nichts auf sich; què nun veV
Ìlnguotta f das ist nichts wert; qu^. ro sgilr
4id ìlnguotta, die Sache wird gewifi noch
vereitelt werden (Tsch., Id. 503); què ais
ieu SCO iìnguottOf es ist aehr leicht ge-
gangen (ib. 504). Cnguottamitìn, nichts
Aveniger.
unibel-bta acy. vercinbar -^ ital. unibile.
unic-a adj. einzig, allein; einig; v. lat.
imicus-a-uni. Esser unte in qlchs., in
etwas einzig, d. h. unerreichbar sein. //
Segner, nos Dieu, ais fin unic Dieu (Marc.
12;29).
unicamalng adv. einzig und allein — ital.
unicamente ; lat. unice, vorziiglich, autìer-
ordentlich.
unicorn m. Einhoni; lat. nnicoi*nis-e,
eìnhornig.
unidamaing adv. zusammen, zugleich,
miteinander ; rait, nebst, samt; lat. uniter.
unifformer v. unifoimieren ; s. unifuorm.
rni/ormer noss* intera viV a tia sencha
rolanted (Lit. 17). S'uniformer v. refi,
sich (nach etwas) richten. S'uniformer
oìlas usannzas del pajais, sich nach den
<Tebrauchen des Landes richten. Vniformo
-''(la part. uuiformiert.
uniformited f. Einfónnigkeit, Gleichfor-
uìigkeit, Gleichstimmigkeit; v. lat. uni-
tormitas-atis.
unifuorm-a adj. gleichfonnig, gleichge-
staltet; v. lat. uniformis-e. Proporziun
uni/uorma (St. civ. 1866, 47 § 147). Uni-
fuorma f. Uniform, Montar, Soldaten-
kleidung mit gleichmilCigem Zuschnitte
-- ital. uniforma.
unifuormamaing adv. gleiehfdrmiger-, ein-
fórmigerweise ; lat. uniformiter.
unigenit adj. eingeboren; m. eingebonier
. Sohn Gottes = sulgenuieu; v. lat. uni-
geni tus-a-um.
unir V. vereinigen, verbinden,verknupfen ;
V. lat. unire. tJn' intima bainvuglientscha
unescha bger pù strettamaing cu la pa-
rantella (D. d. G.). Unir qlchs. a qlchs.,
etwas mit etwas verbinden. S'unir v. refi,
sich vereinigen, verbinden, zusammen-
stofien, zusammenkommen. Unieu-idapM't,
vereinigt, verbunden, zusammengefttgt ;
eintrMchtig. Què cha Dieu ho unieu, nun
dess il crastiaun separer (Matt. 19,6).
11$ Stedis unieusy die vereinigten Staaten
(von Nord-Amerika) ; cun forzas unidas,
mit vereinten Krftften.
unisonanza f. Eintonigkeit ; v. ital. uni-
sono, eintonig, einstiramig — mit. ùni-
sonus.
unitari m. Unitarìer, d. h. der in der
Gottheit nur eine Pei^son annimmt, und
daher die Dreieinigkeit leugnet — ital.
unitario.
unlted f. Einheit; v. lat. unitas-atis.
uniun f. Vereinigung. Verbindung, Ei-
nigkeit, Eintracht; v. lat. miio-onis. L'u-
ni un fo la forza, Eintnicht macht stark.
univers m. die gesamte Welt, das Welt-
all. Universum; v. lat. universum -i.
unlvertallser v. allgemein machen, ver-
allgemeinern. rniversaliso-eda part. ver-
allgemeinert.
universalited f. Allgemeinheit, das (ranze
--= ital. universalità.
unlverset-a adj. allgemein, universell ;
allumfassend ; v. lat. universalis-e. Diluvi
universel, allgemeine Silndflut ; ertevel
universel, Universalerbe ; hom unipersfl,
■spiert unirersely Universalgenie ; istoria
uni versela, Weltgeschichte.
universelmaing adv. allgemein, llberhaupt,
durcbgangig; lat. universaliter.
universited f. Hochschule, Universitilt ;
V. lat. universitas-atis.
QnqualchQn pron. gleichd. mit qualchVtn,
unscher s. undscher.
untar UE. v. Xbf. v. unscher s. undscher.
untscha f. Unze =^ 2 Lot ; UE. onscha,
uonscha ; v. lat. uncia-ae. tfn* untscha
d'fortSna ais megl cu Una glirra d*8a-
vair, Gltick geht iiber Verstand.
Unuder n. pr. Nauders.
Quell da Schlander e (V Unuder a chia-
valg (A. Fingi, Volksl. 5).
UnzaohI filr inzachi und Unzache fur in-
zache UE. unbest. pron. irgend wer, ir-
gend was ^■= lat. inde a quo (vgl. chi
und che).
Qhzaco oder Inzaco P. adv. ii'gendwie.
unzacura]
— 788
[ura
Unzacura fur inzacum adv. einmal, end-
lich, einst, kunftig = lat. inde a qua hoi*a.
Megl ilfizacura, cu me sprw. Besser ein-
mal als nie; vainst Unzacura? kommst
du endlich? nns murirons tuots Unzacura,
wir werden seiner Zeit, einmal, kunftig
alle sterben.
Onzanua fur inzanua UE. adv. irgend-
wo = lat. inde ab ubi.
uoi! UE. Ausruf des Sclimeraes, der
Trauer: ach! web!
uonda f. Welle, Woge; wellenfOnuiger
Strafai (vgl. M. donda); v. lat. unda-ae.
Quel chi duhiteschay aia sco Vuonda del
mer etc. (Jac. 1,6). Piglier uondas, hin
und ber schwanken (von einem Betrun-
keneu). Uondas stipas, schwiile Sonnen-
blicke == ^.dondas chaudas oder stipus.
uonscha UE. f. Unze; s. unischa.
uorden m. Oi-dnung; Verordnung, Auf-
ti*ag, Befehl, Wéisung; Reihe, Reihen-
folge, Fronte; Orden, Ordenszeichen ; v.
lat. ordo-inis. Fer uorden, Ordnuug ma-
cheu, ordnen; esser in uorden, in Ord-
uung sein, bereit sein; esser al uorden
del dìf an der Tagesordnung sein ; metter
in uorden, in Ordnung bringen, zurecht
machen ; as metter in uorden, sich zurecht,
bereit machen; amer Vuorden, die Ord-
nung lieben; amur per V uorden, Ord-
nungsliebe ; in uorden, in Ordnung, rich-
tig; per uorden! das will ich meinen!
recht sol confuonn, contrari al uorden,
oi"dnuDgsgemàfi, -widrig ; P uorden execu-
tiv, die VoUziehungs verordnung; der uor-
den, Auftrag geben. beauftragen; reta-
Hcher Un uorden, eineu Befehl, eine Wéi-
sung erteilen; spetter siils uordens da
qlchn., auf jemds. Weisungeu warten;
uorden alfahetic, alphabetische Reihen-
folge; Vuordeìi deh Gesuits, der Jesuiteu-
orden; ils statiHs del uorden, die Ordens-
regeln.
uorna f. Lage, Schicht, z. B. Un' uorna
deterrà, eine Erdlage, Erdschicht, ein Erd-
wall.
uors-a m. f. Bar-in; v. lat. ursus-i; ursa
-ae. Charn d^uors, Bàrenfleisch. Vender
la pel del uors, aunz cu'l clapper, iiber
etwas yeifiigen, das man noch nicht be-
sitzt. Cn uors, chi soia, ein Tanzbar.
f'orsin m. kleiner Bar; uorsun m. gi'ofier
Bftr ; uorsatsch m. plumper Bar. Uors n.
pr. Roraanischer Xame tur Waltensburg,
nrkdl. Vorce. Die Urkundenform ist wahr-
scheinlich aus der volksm. hervorgegan-
gen, indem sie den Anlaut u, wie dies
hiinfig vorkoramt, konsonantierte. Der Oit
mag foglich an einer ehemals von Bfiren
hftufig besuchten Waldstelle stehen, denn
aus vorce wird roman. vuorg, nicht uors,
und Underte spàter mit den Beutzem
auch den Namen. Pian d'Or 8 n. pr. Oert-
lichkeit im Aguella-Wald, n6rdiich von
Mai'tinsbinick. „Barenboden". Ursina n.
pr. f. ; V. lat. ursiuus-a-um, vom Bfiren;
ursina-ae, Bàrenfleisch. Ur setta n. pr. f^
d. h. die kleine B&rin. Ursula, Uorschìn,
Uoschla n. pr. f. ; dimin. v. lat. ursa, Barìn.
DiminutivfoiTiien : Ursulina, Uoschlina.
uossa adv. jetzt, gegenwàrtig; zsgzn.
aus hac ipsa scil. hora. Aunch* uossa,
noch jetzt; gt'isf uossa, soebeu, gerade
jetzt; be uossa, gerade jetzt; pur uossa ^
erst jetzt; già oder fin g io uossa, schon
jetzt; uossa schi, jetzt wohl! so, also!
d'uoss' invia, von jetzt an, von nun an.
uotar M. v. frisch heraussagen, von der
Leber weg sprechen (Car. suppl. 52) : v.
ital. vuotare fiir votare =- lat. vovere.
upa! upa sU! Ermuntei-ungsruf beson-
dei-s fur die Kinder: aufgestànden ! muu-
terl (s. Diez, Wb. II, 189). Upas f. pi.
Anstrengung. Que voul upas! das erfor-
dei-t Miihe und Anstrengung!
upOjar UE. v. notig sein --^^ ital. essere
d'uopo; lat. opus esse; daher upoja eigtL
imperat. 3 pers. sing. v. upòjar, jedoch
adverbial gebraucht --= es sei dennl (sciL
notig). Xun privè's VUn del oter, upoJa
cha que dvainta cui consenti ma int d^amea-
duos (I Cor. 7,5).
1) ur m. Raud, Saum, Bord ; ital. orlo
(s. Diez, Wb. I, 296). Vur del vstien, der
Saum des Kleides. Rls faun grands ils
tirs da lur rassas (Matt. 23,5) ; /er ainf
ur, siiumen =^^ urler. Ui'tail m. — - ur
d'taila.
2) tur m. Schmach (bei Biveroni); v.
lat, urere, reizen, entflammen, àrgern.
daher veràchtlich behandeln, schmàben.
ura f. Uhr; Stunde; Zeit; v. lat^ hora
-ae. Ims quauntas aise? Wie viel Uhr
ist esV Ad ais VUna, las irais, las deschi
es ist ein Uhr, drei Uhr, zehn Uhr. Ura
da paraid, Wanduhr; ura da telegrafa
Telegraphenuhr; ura da giloffa, Tascheu-
uhr (besser urologi); Vura del clucìter^
die Turmuhr; ura da soìagl, Sonnenuhi*;
ura da sahlun, Sanduhr; ura astrono-
mica s. astronomie; ura d'cilinder, Cy-
linderuhr; trer sii Vura, die Uhr richteu,
aber trer sii las uras, die Turmuhr rich-
ten ; l'ura s*avaunza, as retarda, die Uhr
geht zn fruh, zu sp&t; ils mauns dell*
ura, die Zeiger an der Uhr; vaider deJr
nrachinj
— 789 —
[uixlegn
iiruy Uhrglas ; penna delV ura, Uhrfeder ;
cìev d'ura, Uhrechlussel ; chadagna d^ura^
Uhrkette. Urina f. kleine Uhr. In Un*
tira, in einer^Stunde; Un quart d'uva,
eine Viertelstunde ; Una mezs^ um, eine
halbe Stuude; clamer la a uras oder ir
con las uras vom Nachtwachter: die Stun-
(len ausrafen; der-, piglier uras, Unter-
rìchtsstunden gebeu, nehmen ; Vura della
morty die Todesstunde; ura da chamin,
Wegstimde. Uretta f. Stiindchen. Ad
uis ura da gnir, -da glivrer, es ist hOchste
Zeit zu kommen, aufzuhOren; nun vair
Vura, die Zeit kaum erwarten konnen,
ìingeduldig warten; ad ura, zu rechter
Zeit; a huW ura, zeitig, firuh; alver a
buW ura, zeitig, friih anfstehen; la da-
maun a bun^ ura, morgens fi"tih ; Vura
da gianter, die Zeit des Mittagessens ;
a che ura ? um welche Zeit ? ura . . . ura,
bald...bald.
urachin (richtiger als orinchln) m. Ohr-
ring; UE. uraglin; lat. annulus auricu-
larius.
E V urachin stetta pii ferm in crochi
(Z. P. II, 46).
Urachins pi. Ohrenringe, Ohrgehange.
El m'ho cnrapred' Un bel per d' urachins,
O, chi stragliuschan be scu chenibins
(A. Flugi, Volksl. 62).
uraglìa f. Ohr; v. lat. auricula-ae, Ohr-
l?lppchen, schon von den Alten fiir Ohr
gebraiicht. Chi ho uragliaa per udir, oda
(Matt. 13,9). Prester uraglin, Ohr leihen.
h(5ren, gehorchen; metter il piìlesch da-
rous V uraglìa, beunnihigen, Furcht oder
3liiJtrauen einfloCen, indem man Unau-
genehmes in Aussicht stellt. El lasch' ir
mias admoniziuns d'un' uragV aint e dalV
otr^ our, er schiagt meine Ermahnungen
in den Wind; arguzzer las uraglias von
Pferden: die Ohren spitzen (sie in die
H6he richten, um besser zu hOren); la-
scher pender las uraglias, die Ohren hèln-
gen lassen; esser dUr d' uraglìa, harthOrig
sein; fìg. einer Bitte nicht entsprechen ;
què'm ais gnieu ad uraglìa, es ist mir
zu Ohren gekommen; scutter aint per
las uraglias, in die Ohren fliistern ; el
nun oda da quelV uraglìa, er will davon
nichts horen; fer Vu raglia da marcha-
daunt, thun als bore man nicht; volver
las uraglias davent dalla vardet (II Tira.
4,4) ; as sgralter davous las uraglias, sich
hinter den Ohren kratzen; fig. Sorge
haben; nun esser auncha sìH davous las
uraglias, hinter den Ohren noch nicht
frocken sein; tns uraglias am sclingian.
es klingt mir in den Ohren; imblurdir
las uraglias (Abys. 1,133); il saja huschna
in Una urailgia (Gap. 153) ; las uraglias
als sguozchan (lì Tim. 4,3) ; Un ascherin
s-chodo, per mitiger il mei i'ias uraglias,
ein kleiner Mehlbeutel, der zur Linde-
rung des Ohrenzwanges erwftrmt worden
ìat jfurer las uraglias, die Ohren stecheu.
Eau^l vdgl fer our las uraglias I (Ann.
II, 48) ; trer per las uraglias, ohrlen, bei
den Ohren ziehen; der fin strilf d' ara-
glia, bei den Ohren ziehen. Preparai a
clapper pU schleppas e strilfs d^uraglia,
cu chavels, cha tU hest siln che! (Grand,
Il chapè a trais pizs 23). Kinder schreckt
man durch die Drohung : Spetta, ch'eau't
met il cho traunter las uraglias! (Tsch.,
Id. 234); tschaira d' uraglìa, Óhrenschmalz.
Uraglia nel cudesch, Ohr im Buche. Las
uraglias d'Una coppa, die Henkel einer
Schussel.
urai8 m. Goldschmied ; Nbf. v. orais.
uraloger m. Uhnnacher = ital. orologière.
El s'annunziet uraloger nella giazetta, er
kiindigte sich in der Zeitung als Uhr-
macher an.
uralogi m. Taschenuhr ; lat. horologium
-ii, Uhr, Sonnen- oderWassernhr. Uralogi
d'or, 'd'argient, goldene, silberae Taschen-
uhr; cler d' uralogi, Schltissel eine Taschen-
uhr aufzuziehen.
uraziun s. oraziun.
urban-a adj. stadtisch, hòflich, manier-
lich, fein; v. lat. urbanus-a-um. Polizia
urbana (Grand, Il Chapè a trais piza 37).
urbanamaing adv. mit Anstand, hdflich ;
lat. urbane.
urbanited f. Artigkeit, HSflichkeit; v. lat.
urbani tas-a ti s.
urbari m. das Urbuch der Rechte und
Obliegenheiten eines Pfrandhemi.
urbariser v. urbar machen, anbauen.
urbeja f. Lorbeere, Fracht des Lorbeer-
baumes; UE. arbaja; ital. orbacca fiir
lorbacca v. lauri bacca (Diez, Wb. II, 50). -
Un vegl, chi nun dormirà siln urbejas
(Z. P. II, 19).
Òli d' urbeja, IjorheerQ] \ foglias d' urbeja,
Lorbeerblatter ; craunz d' urbejas, Lorbecr-
kranz.
urcher v.? Un urchia da priver Voter
dalla vita (St. matr. 8).
urdadUra UE. f. das Anbaumen, An-
zetteln (vgl. ordimaìnt); ital. imd mlt.
orditura.
urdegn oder ordegn m. Zeug, Werkzeug,
Maschine, Triebwerk ; ital. ordegno ; lat.
ordo-inis. Urdegn da cusir, Xahzeug.
iirdir]
— 790 —
[us
urdir oder ordir v. zetteln, aiizetteln;
iig. auspinnen, anstifteu, aufangen, uuter-
nehnien = ital. ordire; lat. ordì. Ordir
fina tailtty ein Gewebe anzetteln. Urdieu
'ida oder ordieu-ida part. gezettelt, an-
gezettelt ; angestiftet.
Uschè ais eir mieu dalet
Be per fint' urdieu
(Z. P. I, 10).
El ho urdieu la soUevaziun (II St. crini.
1 § 14). TU hest urdieu astutamaing la
chosa, du hast die Sache schlau angestellt.
urè M. m. Trichter (vgl. padriol und
irachuoir); mit.hauritorium ^ instrumen-
tum hauriendi (D. C. II, 1.588).
urettaf. Weile; gleichsam homla s. ura.
fini da ais Vurella
Da tieu umaun repos, o Cxinviutschella !
(Z. P. Ili, 52).
Sto tiers eia in la plil darous lur hurella
cun tieu sench Spiert (Gritti, Or. Chr. 117).
Cussalva'm eir in mia davous hurella (ib.
124). Avair curturella^ Kui*zweil haben;
d. h. cuorta urella, eigtl. kurzes Stiind-
chen, kurze Weile ; lungarella f. Lange-
weile^.
urer v. beten; v. lat. oi*are. Adozer sieu
cour a iJieu ed urer^ sein Herz zu Gott
erheben und beten. Crè da contin ! (I Tess.
5,17). Vaglie ed urè! (Matt. 26,41). Ura
e. lavura! Bete und arbeite! (Inschrift
auf einer der neuen Glocken von Pontre-
sina). Urer aint per buocha d^pigna^ eine
schlechte Heii*at machen --- B. urer in
un drez cri rei. Uro part. gebetet.
urezza Nbf. v. orezza. Val dTrezza
lì. pr. Querthal zwischen Brail und Zernetz
(s. Campell I, 4.77). Fiz dTrezza n. pr.
IniHintergiiind diesesThales. Val Urezzas
n. pr. Nordwestliche Verzweigung des
Tasuathals; ein wiistes Felsrevier am
gleichnamigen Gletscher (Theobald, N. B.
197). Ebenso heiiien auch zwei Alpeu von
Ardetz daselbst (N. S. III, 463).
urgent-a adj. dringend, dringlich, drftn-
gend; v. lat. urgens-ntis (part. v. urgere).
Caa urgenff dringender Fall, Notfall. ir-
gentiasem-issima adj. superi, hoclist drin-
gend.
urgentamaing adv. dringenderweise, drin-
gend, mit Zwaug = ital. urgentemente.
urgenza f. Dringlichkeit, Not, Drang,
dringende Not — ital. urgenza. In cas
d^urgenza, im Notfalle.
urina alias uiina f. Urìn, Ham; v. lat
uiina-ae.
urinel m. Harngenifi, Nacbttopf ; v. lat.
urinalis-e, den Ham betrefifend.
urinar v. hamen, pissen ; v. lat. urinare.
Urino-eda pai*t. gehamt, gepii3t.
urizi s. orizi.
urladUra oder oriadUra f. Kand, Sauw,
Einfassung; itaL orlatura.'
urlar oder orlar v. r&ndeni, sàumen, eiueu
Saum machen, einfassen; ital. orlare (s.
ur 1). Urler ilnfazzOl da nes^ ein Taschen-
tuch saunien. Urlo-eda oder orlo-eda part.
gerfindert, gesaumt, eingefaflt.
Urlar-ar s. Uerler.
urna f. Unie; v. lat. uma-ae. Uurna
d*or, chi avaiva aint la manna (Ebr. 9,4).
Urnaduors n. pr. Bergwiesen ob einer
abschìissigen Halde bei Celerina; abgel.
V. MI* I,
Urschai n. pr. 1) Nord westli che Ver-
zweigung der Val Tasna mit zwei Alpeu
(N. S. Ili, 123); 2) Alp ob Lusai im
Miinsterthal; urschai ist ein veralteter
Ausdruck filr urtiera, Nesselfeld.
Ursera n. pr. von Aufenthaltsorteu der
Baren in Biinden; s. uors.
Ursetta, Ursina, Ursula s. uors.
urta f. urspr. Stofi ; dann feindliches Zu-
sammenstoBen, endlich Feindschaft, feind-
liche Gesinnung; it^l. urto, Stofl (s. Diez,
Wb. I, 437). Piglier in urta qlchn., eiueu
nicht mehr leiden konnen, anfangen ihii
zu verfolgen ; avair fch in uria, spinne-
feind, bittei'bose sein.
urtar v. stoCen, anstoiien, auf eiueu
stolien, ihn beleidigen =^ ital. urtare (s.
Diez, Wb. I, 437). Sco cha que uorta, wie
es sich gerade gibt — ohne Wahl ; urUr
cun qlchn,, mit einem zusaramengeraten.
einem widersprechen ; urter col miir^ sich
gegen Starkere auflehnen, mit dem Kopfe
durch die Wand wollen; urter cunter Una
peidra, an einen Stein stofleu. Urto-edu
part. urspr. gestoBen, dann beleidigt, auf-
gebi*acht, geàrgert. Bain-, mei urto, gut.
schlecht angekommen.
urtia f. Nessel, Brennessel; v. lat. ul-
ti ca-ae. L'urtia m'ho ars, die Nessel hat
mieli gebrannt; urtia morta, Taubnessel.
1) urtier v. mit Nesseln schlagen, daher
brennen. f "rtio-eda. part. mit Nesseln ge-
schlagen, gebrannt ; f. Nesselstich. Clap-
per UW urtieda, tuchtig bestraft werden.
2) urtier m. urtiera f. der mit Nesseln
bew^achsene Ort, Nesselfeld ; mit. urtice-
tum V. urtica s. urtia, Urtiera Alpname
nordwestli(;h von Munster (vgl. Urschai^.
Urtiera bedeutetfemerauch: Nesselfieber.
08 m. Sitte, Gebmuch; Biiiuchbarkeit,
Dienstlichkeit, Nutzen; v. lat. usus-us.
El eira privo del ii» perfet della radschun
iisaglia]
791 —
[usteria
tres access tìa furar (II St. crina. 1 S 25).
Esser in Us, gebr&uchlich sein; esser our \
iVtlSf aoBer Gebrauch, veraltet sein; fer ;
ìiSf gebranchen, anwenden; fer bun Us,
einen ^iten Gebrauch (von etwas) machen. ,
Osaglia pi. Usaglias f. Werkzeug, GerSt^
schaften (UE. auch s-chierp u. collect.
S'chierpa) = lat. ntensile, utensilia; wortl.
s. V. a. nsualia y. mit. usualis i. q. qui in
nsu est (D. C. II. 2.926). UiisagUa della
Iter (Act. 27,19). Las Usaglias d'Un miste-
rattUf die Werkztfuge eines Handwerkers.
Osaunza f. Gebraucb, Gewohnheìt, Mode, ,
Sitte; UE. Usanza; mlt. usancia. Las '
ilsaunzas d'Un pajais, die GebrUuche eines
Landes. Taunfs pajaisy tauntas Usaunzas,
landlich, sittHch; avair VUsaunza, die Ge-
wohnheit haben ; què ais Usaunza^ es ist '
3Iode, Sitte.
ilsch m. Thttre ; v. lat. ostium-ii wozu
es sich verhàlt wie chascha zu cista, an-
(juoscha Zìi angustia, puschmaun zu post
inane etc. Avrir, serrer Vuschy die Tbiire
auf-, zuraachen : picher sun Uschy an der
Thiire (znm Einlaii) klopfen; ir aint ed
our dad usch, zur Thttre hinein- und
hinausg-ehen ; hUtter our dad Usch, zur
Thure hinansschmeiiieu. El vain aint da
fnestray sch'un il fo sortir dal ùsch wii*d
von einem beschwerlichen ^lenschen ge-
sagt, den man gai* nicht los werden kann ;
metter qlchn. sUn Vuschy einen als Schuld-
ner an der Thiire verzeichnen. ihm borgen
(Tsch., Id. 255) ; metter la clav suot Uscii
t -E. tìg. Bankerott machen; Vusch d'stUva^
die Stubenthure; Vusch d'chambra^ die
Thure des Schlafzimmers; Usch d'vaidery
(rlasthure ; corni sch del ilsch ^ Thiirgencht;
nadiglia del usch UE. Thtìrklinke; », falla
2; ini del usch M. Thurschwelle ; s. /m.
tJschet, Uschin m. Thurchen.
UschadOra f. der oifene Thurrahmen,
Thfti*ptbsten.
uschò, uschea, uscheja adv. also, so, auf
diese Weise =■- lat. in sic vel hoc modo;
ital. cosi (s. Diez, Wb. 1, 141). GUst uschèy
gerade so, ebenso ; gUst uschè bely ebenso
sch6n ; per uschè dir, sozusagen, gleich-
nam; uschè cha . . ., so dafi ... ; già cha
que ais uschèy weil es nun einmal so
ist; ed uschè inavaunt abgekurzt e. u. «.,
undso weiter. Cu vo que? ì'schea, uschea,
wie geht es? So, so. A ha! ais que d'incler
uscheja? Ja so,' will's da hinaus?
u<cherv-a alias uschierv-a adj. feuchtkalt,
imangenehm, ungesund; M. dschìervi-rra ;
V. lat. acerbus->a-um. Ora uscherm, feucht-
kalte Witterung ^ M. taimp dschierti;
chesa uscherva^ feuchtkaltes Hans — M.
chasa dschierva.
uschervezza alias uschiervezza f. feucht-
kalte Witterung; Erkaltung, Krankheit.
uschettas UE. adv. also, so, auf diese
Weise ; s. uschè.
U8Chlda f. Ausgang, das Herausgehen;
die Ausgabe (im Rechnungsbuche); das
Ende, der Erfolg, bes. der Ausgang aus
dem Leben, Vei-scheiden = ital. uscita.
Vuschida dels figls d'Israel (Ebr. 11,22).
usohierv-a, uschiervezza s. uscherv . . .
uschtevlaf. Sauerampfer, Eumex acetosa ;
V. acidula scil. herba, die sàuerliche scil.
Pfianze. Der UE. sagt liiefur pan tue
oder pan d'cuc.
uschiglW adv. sonst, ohne dies; UE.
uschlo und uschlojas =^ lat. si alio loco,
si alio hoc. Fo quaint, uschiglio averost
dan, thue dies, sonst wirst du Schaden
leiden.
uschir V. hinausgehen -^ ital. uscire.
Qschlageda f. das Oefifnen, das weite Auf-
machen der Thure; fig. Erkftltung (die
man sich zufolge einer solchen zuzieht).
ilschlager v. hàuiig ein- und ausgehen,
d. h. die Thiire auf- und zuschlagen ; M.
Uschliar ^-- ital. ostiolare freq. v. ostiare.
uschttl m. eigtl. kleine Thur, Fenster-
balken; UE. auch ischol; mlt. ostiolum,
Thiircheu.
User V. brauchen, gebrauchen, verbrau-
chen, abnutzen; austiben, ptìegen, gewohnt
sein, die Gewohnheit haben (lat. uti) wo-
fur oft auch ad User. t}ser misericordia ^
Baimhemgkeit ilben. S'User v. refi, sich
abnutzen. Oso-eda part. gebraucht, ab-
getragen, alt; doch auch: gepflegt, iib-
lich, gebrauclilich, wofur aber meist fre-
quentativisch nsito-eda. Cn vstieu Uso,
ein abgetragenes Kleid.
Ositaziun f. =-= Osaunza; mlt. usitatio-onis.
Usitedamaing adv. gewdhnlicherweise ;
lat. usi tate.
Oslter V. gebrauchen, pflegen, etwas
Ofters thun; freq. v. User; v. lat. usitare.
Usito-eda part, gebraucht, gepflegt; adj.
gewOhnlich, gebrauchlich.
1) uster V. wehren, abhalten ; s. oster.
2) uster m. Wirt; ital. oste, ostiere;
lat. hospes-itis. Fer V uster, wii*ten; fer
il quint sainza V uster, die Rechnung ohne
den Wirt machen. Ustera f. Wirtin.
usteria alias osteria f. Gast- oder Wirts-
haus — ital. osteria, d. h. domus hospi-
tarìa, gekttrzt hostaria. QuelV osteria al-
loggesch' eir povers, jenes Wii*tshaus be-
herbergt auch arme Leute. Tgnair oder
ustrir]
792 —
[utscliè
fer uaieria, wirtschaften, wirten; ir ad
usteriay ius Wirtshaus gehen; ir d'M
u8teria aint e dalV otr' our, von eìnem
AVirtshaus ziim andern gehen.
ustrir V. l'Qsten; nmgestellt aus dem
ital. rostire (s, rostir). U strida f. ein in
Butter und Honig gebratenes, aus Hanf-
samen, Gerste und Erbsen bestehendes
Gericht ; eigtl. part. ustrida scil. apaisa,
gebratene Kost. Fig. Der Un' ustrida,
jemd. weich und mtirbe schlagen.
ustur, ucstur, astur UE. m. Habicht,
Sperber; v. ital. astore (s. Diez, Wb. 1,
37).
usualited f. Gebràuchlidikeit, Gewòhn-
lichkeit; bequemer Gebrauch, Gemach-
lichkeit = ital. usualità.
usucapiun f. Erlangung Tles Eigentums
durch den Besi tz, Erwerb durch Ersi tzung ;
V. lat. usucapio-onis.
U8ucat-ta. U8uca|it-a part. durch Ersitzung
ei'vs'orbenj v. lat. usucaptus-a-um.
usuel-a adj. gewShnlich, gebrauchlich ;
V. lat. usualis-e.
uraelmaing adv. gewohnlicherweise —
Tisiiedamaing,
U8ufructuari m. der den NieBbrauch einer
Sache hat, NutznieCer; v. lat. usufnic-
tuaiiu8-ii. Usufructuaria f. Nutzniefierin.
usufruir v. den Niefibrauch von etwas
haben, nutznieiJen (s. usufrut). Usufruieu
'ida part. wovon mail den Niefibrauch hat.
usufrilt m. Niefibrauch; B. in okono-
niischem 8inne auch Ertrag, Nutzungs-
wert ; v. lat. usufnictus-us.
usQra f. AVucher; UE. usura; v. lat.
usura-ae.
usurarl-a adj. wucherisch, mit Wucher,
ungerecht, uberinftfiig; m. f. Wucherer,
Wucherin ; v. lat. usurarius-a-um.
u8Urer v. wuchem, Wucher treibeu ; mlt.
usurare. UsUro-eda part. gewuchert.
U8urpativ-a adj. unrechtm^ig, wider-
rechtlich; v. lat. usurpativus-a-um. Podair
usurpatlvy widerrechtliche Gewalt.
usurpativamaing adv. mit Anmafiung,
widerrechtlich, unrechtmàfiigerweise ; lat.
U9ui*pative.
U8urpatori-a adj. unrechtmafiig, wider-
rechtlich ; V. lat. usurpa torius-a-um.
usurpatur oder usurpeder m. Anmafier,
Gewaltthatiger, unrechtmafiiger Besitzer,
IJsurpator; v. lat. usurpator-oris.
usurpaziun f. Anmafiung, unreclitmàfiige
Besitznahme; widen-eclitlicher Eingriff;
V. lat. usui-patio-onis.
U8urpeder s. usurpatur.
usurper v. mit Gewalt an sich bringeu,
an sich reifien, widen*echtlich aich zu>
eignen; sich anmafien. usurpiei*en; v. lat.
usurpare. Usurpo-eda part. widerrechtlich
erworben, angemafit, osurpiert
ut m. Solmisationsname des eraten Toh.s
einer Tonleiter.
lit-ta part. v. undscher.
Ut m. Salbe, Schmiere; s. undscher.
Ut da char, Wagenschmiere.
Utel adj. m. sei tene Nbf. v. util.
utonsii m. Werkzeug, Ger&t; lat. utensi-
li8-e a^j.brauchbar; uténdilia-iuni, brauch-
bare Dinge. Utetisìls rustica (Stat, v. Ce-
leiina).
utftr alias «ter m. Aitar; v. lat altar-aris.
Il minister sto avaunt Vutèr, der Priester
steht vor dem Aitar. Porter Vofferta siìn
Vutér (Matt. 5,23). Piz otér n. pr. Zwischen
Val Malat und Munt (rravatscha ostlich
von Samaden. Von der Form eines AltarsV
uterin-a ac^. zui* Gebarmutter gehdiig ;
von einem Mutterleibe, von einer Mntter;
V. lat. uterinus-a-um. Frer uteri n, Halb-
bmder (von Seiten der Mutter) im Gegen-
satz zwfrer consanguitty Halbbruder (von
Seiten des Vaters); fradgliunzs uterittif,
von derselben Mutter geborene Kinder.
Util-a adj. nutzlich, eintràglich, vorteil-
haft, heiisam ; v. lat. utilis-e. Tuoi m'ai.s
lecit, ino na tuot ais Util (I Cor. 6,12).
Ùtilissem-issima adj. superi, hochst nlìtz-
lich. Otil ra. das Niitzliche, der Nutzen.
Vorteil. Unir ViìtU al agreahel, das Niitz-
liche mit dem Augenehraen verbindeu:
avair poch util d'Una chosa, wenig Nutzeii
vonetwasziehen; la societed ad iV il public.
die gemei unii tzige Geselischaft.
Utilisaziun f. Nutzbarmachung. . . . ;/f-
gliand tuotia premura per Una razionela
Utilisaziun e coUivaziun da noss godi; ro-
muneìs (Stat. v. Celerina § 7).
iltilisor V. zu Nutzen ziehen, Vorteil
ziehen, beuutzen — ital. utilizzare. Ctiliso
-eda part. benutzt.
Utilited f. Nutzen, Niitzlichkeit. Heil-
samkeit; v. lat. utilitas-atis. Intrapraisa
da publica Utilited, gemeinniitzige Unter-
nehmung ; esser d' utilited, von Nutzen sein.
niitzen ; Utilited» comunelas, das 5ffentliche
Nutzungsgut, NutzungsverraOgen : Wald.
Weide, Alìmende der Gemeinden und Ge-
nosseuschaften.
Utilmaing adv. niitzlich, mit Nutzen, mit
Vorteil, heiisam ; lat. utiliter.
utrò alias otrò adv. anderswo, an eiifeni
anderu Urte = ital. altrove ; lat. altenibi
(eigtl. altroi*8us).
utschè pi. utschels m. Vogel ; ital. uccello;
ut^chellaglia]
— 793 —
[uziin
iiilt.auceUu8(8.Diez,Wb.I,435). Vi alias I
pennas cognuosch* Un Vutachè sprw. An |
flen Federi! erkennt man den Vogel. Ih
utschels d'Una coìur vaun insemhel sprw.
A'OjBrel von einerlei Fedem fliegen gem
ziisammen (Tsch., Id. 409). Ad ogni utsehè
pleacha sieu gnieu sprw. Jedem gefaUt
.sein Hans, sein Vaterland am besten.
Gnieu d' utschels, Vogelnest. Las vuolps
haun tannaSy e'is utschels del tschèl gnieus
< Matt. 8,20). Esser scu Vuischè sai bds-ch,
keine bleibende Stette, ein nnsìcheres '
Schicksal haben (Tsch., Id. 408). Guarda
la chabgia, na he VuUchè! (ib. 409) d. h.
Schane auf die Familienverhaltnisse und
nicht blofi auf die Person (Wink fui*
Heiratslnstige). Utsehè da passagi oder
-da pasSf Zugvogel ; utsehè da rapina,
Raubvogel ; utsehè della wtf/'ora, Ungllìcks-
vogeL Qiiè ais Un utsehè da nosch auguri !
Das ist ein rechter Unglucksvogel ! Utsehè
d'plom fig. trftger, unbeholfener Mensch.
eigtl. Blei vogel. Til'm est un bel utsehè !
I)u bist mir ein sauberer Vogel (Einfalts- |
pinsel) ! Canarins, utschels mellens, Gold-
stticke (Tsch., Id. 409). Cumprer utschels
bedeutet eine Art Fingerspiel (ib.). Auf
die Frage: Che avains da gianter, da
tschaina'^ erfolgt etwa die scherzhafte
Aiitwort: iVwa avains utschels brussos (ib.).
Als infaunts cussaglin un da metter sei
siìn la cua als utschels, per ils clapper,
den Kindern ratet man, den Vogeln Salz
auf den Schwanz zu streuen, um sie zu
fangen (ib.). Kr ger neh Utschels und
Frò d'Utscheh Feldnamen bei Celerina,
d. i. Acker- und Vogel wiese, weil ehedem
viel Wachteln (quaglias) hier verweilten.
Wachtelkcmige und Wachteln wichen ehe-
nials deni fortiiickenden Mfther nicht, jetzt ,
aber hoit man keine Wachtel mehr (s. N.
S. Ili, 203-51). Mezza miìr e mez utsehè,
Fledei-maUvS; UE. utsehè mez miìr. Utschel-
1a f. Weibchen vora Voffel. Utschella da
nossa duonna UE. f. Schwalbe, eigtl.
\'ogel unserer lieben Frau (Maria). Mner
V utschella, nicht vom Fleck kommen, die
Arbeit in die Lange ziehen. Piz d' Utschella
dtsch. Vogelberg Beiname des Beiiihardin ;
inlt. mons avium, Avicula. Utscheet pi.
utscheilets m. Vogelchen ; ital. uccelletto.
Utschein pi. utschellins m. Vogelchen;
UE. utschlin, jeder kleinere Vogel ; utsch-
ìins insbesondere : die juncfe Bnit.
utschellagiia f. collect. (levOffel; UE.
ntschlaglia.
utschellam m. collect. Federwildbret, Ge-
fiugel -= ital. uccellame.
m. Vogelsteller = ital. uccel-
latore.
uischellera f. Vogelhaus, Vogelhecke,
Vogelnetz =^ ital. uccellièi-a.
uttchtaglia s. utschetlaglia.
utschlamainta UE. f. collect. VOgel, Ge-
v5gel (im verachtlichen Sinne gebraucht).
Utta f. Einsalbung (mit Schl^en); Nbf.
V. undschida ; lat. unctura-ae, das Salben
der Toten. Eau*l he do Un' Utta, ich habe
ihii tiich'tig geschlagen, mit SchlRgen ein-
gerieben.
uttar UE. v. salben; Nbf. v. unscher;
s. undscher.
uttun, luttun m. Messing; ital. ottone
(s. Diez, Wb. I, 298),
utuon m. Herbst; regelrecht aus lat.
autumnus entstanden, daher die Nbf. utuoi'n
nicht zu empfehlen. Equinozi d'utuon,
Herbstàquinoktium (Tag- und Nacht-
gleiche am 23. September) ; aria, ròsa, ora,
semenza, lavar rf'u^won, Herbstluft, Herbst-
rose, Herbstwetter, Herbst^aat, Herbst-
arbeit; fluors, fruts d'utuon, Herbst-
blumen, Herbstfriichte ; minchula d'utuon,
Herbstzeitlose, Colchicum autumnale; la
Festa d'utuon, das Herbstfest (am drit-
ten Octobei*8onnt4ig) ; stret utuon, Spat-
herbst.
iituoner scil. muaglia v. das Vieh den
Herbst iiber eniahren.
Over m. Euter ; v. lat. uber-eris.
Qui tar nus la Bandirela
Vi del ncpr vain concltit
(Fingi 16).
Quella vacha ho Un bel Uver, jene Kuh
hat ein schones Euter.
uvl uvM UE. m. Schafstall, Stali; s.
ovigl. Dar il tschut d'uri, im Stali Nach-
scliau halten, ob alles in Ordnung.
uziauna UE. f. Raupe; s. rassulauna.
uzOI m. mannliches Zìcklein; UE. asdl;
V. lat. haedulus-i. Pel d'uzol Bdtsch. Gizi-
fell. Uzoula f. weibliches Zicklein; UE.
asoula ; v. lat. haedulea-ae.
uzua f. Johannisbeere; UE. Nbf. azua.
Uzua dutscha UE. Ribes alpinum ; uzua
ascha UE. Ribes nibrum und Ribes pe-
traeum. ZUj d'uzuas, Johannisbeersaft.
uzuer m. Johannisbeerstrauch ; UE. Nbf.
azuer,
uzun m. Heidelbeere. Foglia, erva, fruo-
s-chas d'uzuns, Heidelbeerstrauch; ir ad
uzuns, cler uzuns, Heidelbeeren pilli cken;
blov scu Un uzun, dunkelblau; zUj d'uzuns,
Heidelbeersaft. Uzun d'chaun, Sumpf-
beere, Vaccinhim uliginosum (Tsch.. Id.
146).
Y, V, (ler zweiundzwanzigste Buchstabe
(les romanischen Alphabets. T"^ roiuisches
Zahlzeichen = 5. T. D. M. Verbi divini
minister, serviaint del pled da Dieu; r.
vid. vide, videatur, guarda, ch'un guarda
(in citaziuns) (Ortgr. § 148, 3b).
va! va! UE. geh! imperat. v. ir, gehen.
vacant-a adj. unbesetzt, erledigt, offen
(von Aeintei-n) ; v. lat. vacans-ntis (part..
praes. v. vacare), t^na piazza vacanta,
eine unbeaetzte Stelle.
vacanzas f. pi. Ferienzeit. Vakanz ; mlt.
vacantia = otium (D.C. Ili, 2.739). Cn d)
da vacanza, ein Schulfeiertag.
vaccinatur m. Kuhpockenimpfer, Impf-
arzt = fr. vaccinateur.
vaccinazlun f. Kuhpockenimpfung ~ fr.
vaccination.
vacciner v. Kuhpocken einimpfen, impfen,
vaccinieren (gewohnliclier metter la virou-
la) ; lat. f accinus-a-um, von Kuhen kom-
nieud. Vaccino-eda part. geimpft, vacci-
ni ert.
vacha f. Kuh ; tìg. liederliches Frauen-
zimmer; v. lat. vacca-ae. Kl so tudais-ch
scu Una vacha ttpagndl, er spricht ein
jauimerliches Deutsch; //• da rack' fu
idellOy Ruckschritte machen; far la ra-
dia UE. liederlich werden, ausarten; va-
cha da chesa, Kub, die man im Sorainer
nicbt in die Alp thut, sondem zu Hause
behalt, ura die fur den Hausgebranch
nothige 3Iilch zu haben (Tsch., Id. 273);
racha da grass oder -da maz, 31a8tkuli,
Schiachtknh ; vacha da lat^ Milcbkuh; ììna
huna vacha da lat Hg. eine gute Ein-
nahmsquelle ; lat d' vacha, Eubuiilch ; charn
d'vachtty Kuhfleiscb ; cachn v'òda^ leere
d. h. nicht tràchtige Kuh; fig. Strohkopf;
vacha temporha, friih kalbendTe Kuh; UE.
cacha tempriva, Zeitkuh; vacha buadi-
tschay eine Kuh, die briillend nach dem
Stier verlangt, Biiillerìn; UE. »ac/«a ho-
vaditscha. Plaun da Vachas n. pr. Sud-
licher Auslàufer der Val Chainuera. „Kuh-
feld oder Kuhweide." Vachuna f. groBe
Kuh; un clap d'vacha, eine sehr groiie
Kuh (Tsch., Id.272). Vachetia f. 1) kleine
Kuh = lat. vaccula-ae ; 2) Schmalleder,
Kuhleder; ital. vacchetta. Vachina f. 1)
kleine Kuh ; 2) scil. viroula, Kuhpocken,
Vaccine ; lat. vaccinus-a-um, von Kiiheii
kommend. Vachina^ bouvin da nos Segner^
Marienkafer, Coccinella (Tsch., Id. 273).
vacheda f. Kuh; Nbf. v. vacha. Ava ir
fain per duos vachedas, Heu genug ha-
ben, um zwei Kiihe zu uberwintem (vpl.
Tsch., Id. 179).
vachèr UE. m. Kuhhirt; mlt. vaccarius
^^ vaccaiTim custos (D. C. Ili, 2.741-42).
vaciilanza f. Wanken, Schwanken; Un-
schlussigkeit, Wankelmut = ital. vacii-
lanza; lat. vacillatio-onis.
vaciiler v. wanken, schwanken, waukeU
miìtig sein, im Zweifel stehen; v. lat.
vacillare. Vacìllant-a part. praes. wau-
kend, schwankend; tìg. unschlussig, wan-
kelmutig. CngSn delinquent non get alla
fuorcha con pasti uschè racillant eto.
((irand, Il Chapè a trais pizs 80). Ai
spiert vacillali t, ein unschlussiger Kopf;
doctrina vacillaìita, unsichere Lehre. lls
testimonis san racillants im lur deposi-
ziunsj die Zeugen sind ungewitì, schwan-
ken in ihren Aussagen.
vacuer v. raumen, ausleeren; v. lat. va-
cuare (vgl. ecacuer). Vacuo-eda pait. gt?-
raumt, ausgeleert.
vacuo-a adj. leer, ledig, frei; v. lat,
vacuus-a-um. Una possessiun vacua, ein
erledigter Besitz.
vadagiia f. Haarlocke; v. ahd. wadal.
wedil, nhd. Wedel.
vadè pi. vadeus UE. m. Kalb ; s. rdè.
vadelta UE. f. weibliches Kalb : s. rdf\
tvader v. verweigern (Car. suppl. 53);
V. lat. vetare.
vadguer, umgestellt vaigder v. Leid tra-
gen, trauem, urspr. einer Sache beraubt
sein; UE. vaidguar^ umgestellt vaigdur
(gebrfiuchlicher guavdar); lat. vidnaii
(V. viduare, leer machen, berauben). El
vaigda sia mammay er tmuert um seine
verstorbene Mutter.
vadler UE. m. Kalbhirt; s. rdè.
vadret m. Gletscher, Eisberg; eigtl.glas-
ahuliche Flliche; abgel. v. vai der wie var-
det V. rair etc. Una stura sco un vadrft,
eine sehr kalte Stube. Piz Vadret n. pr.
1) Im Hintergrund des Zuthals Burdun
in Chamuera; 2) Zwischen Val Samnann
und ChOglias «Gletscherhora". Pfaun Va-
vacli'iol]
— 795 —
[vaindscher
tir et n. pr. Ebene, die von Miiot selvas
hi 3 zum Gletscher in Val Fex hinein-
reicht.
vadriSi UE. m. Vitriol; s. vitriol,
vadrOsch-a alias vedrUsch-a (superi, v.
veider) acy. altlich, sehr alt, klein und
alt; eigtl. gebiickt voi* Alter; wohl das
lat. yetuscnlus-a, etwas alt, altlich. Esser
regi vadrUschf sehr alt sein. Què chi ais
r^ffl e vednìsch, ais ardaitìt alV aholiziun
( Ébr. 8,13).
vag-a a(^. unbestimmt, allgemein ; v. lat.
vagus-a-um. Respostas vagas, unbestimmte
Antworten.
vagabund-a adj. henimstreifend, nmher-
streichend, unstàt; m. Herumstreicher,
l^andstreicher, Vagabund ; mlt. vagabun-
(liis =^ eiTO, qui non habet domicilium,
secl hodie hic et cras alibi (D. C. Ili,
2.750). Gudevs vagahunds (Act. 19,13).
vagabufider v. herumstreifen, umher-
streichen, vagabundieren. Ir vagabun-
dandj umherstreichen.
vagamaing adv. unbestimmterweise, ali-
ijemein ; lat. vage. El ho discurrieu fich
ragamaing hsupra, er hat sich daiiiber
sehr allgemein, unbestimmt ausgespro-
chen.
vagant-a gleichd. mit vagabund-a ; v. lat.
vagans-ntis (pait. praes. v. vagare).
vagiel alias vajei UE. m. Schimpf, Schan-
<le, Schmach. Far vajeì da qlchìì., jemd.
verhohnen.
vaglia f. Wert; Biederkeit, Bravheit;
ital. vaglia; vgl. lat. validitas-atis, Koi-per-
kraft, Starke. Cn hom da vaglia, ein Mann
von Wert, ein guter, wackerer, bes. ein
arbeitsamer, sparsamer Mann; Un poch
da va glia, ein Mann von geringem Werte,
ein schlechter Mann, ein Taugenichts.
Vaglia postela, Postanweisung.
vaglier v. wachen, wach sein, wachsam
sein, bewachen; v. lat. vigilare. Vaglie
ed urè! (Matt. 26,41); vaglier ils morts,
Leichenschau halten; vaglier la vuolp,
auf den Fuchs lauem. Vaglio-eda part.
c^ewacht, bewacht.
vagliunz-a m. f. die Nachtwache ; abgel.
V. vaglier. Vagliunz-a d'Un morf, Nacht-
wache an der Bahre eines Verstorbenen,
vagun m. Eisenbahnwagen, Wagon =^
fr. vagon (engl.).
vaider m. Glas, Glasscheibe ; v. lat. vi-
ti*um-i. Rumper vaider porta fortuna
sprw. Glas brechen bringt Gltick. Vaider
da fnestra, Fensterglas ; vaider caustic,
Brennspiegel (ist doch besser ais brenn-
gìas). D\-aider adj. glftsem, von Glas,
glasartig; lat. vitreus-a-um. Osch d'vai^
der, Glasthiire; ogl d' vaider, Glasauge etc.
vaidg. umgestellt vaigd m. Witwer;
Trauer; lat. viduus-a-um, gattenlos, ver-
witwet. Esser in vaidg oder -vaigd, in
Trauer sein; chanzuns da vaidg oder
-vaigd, Trauerlieder. Guaivd UE. m. Wit-
wer. Vaidgua, umgestellt vaigda f. Witwe ;
UE. guaivda; lat. vidua-ae. Addosseda
d'afflicziuns, vo la povra vaidgua incun-
ter a sia tomba, mit Xummer beladen,
schreitet die arme Witwe ihrem Grabe zn.
vaidguar, vaipdar-er s. vadguer.
vaidradUra UE. f. =■ vetrificaziun.
vaidrer m. Glasermeister (besser ais gla-
ser) ; v. lat vitrarius-ii.
vaina oder avaina (s. Ortgr. § 119, Annot.
I) f. Ader, Blutader, Vene ; v. lat. vena-ae.
Chi pò depinger ils dalets — las painaa,
Ohi alla mamma scuorran nellas vainas?
(Flugi 54).
Laschar cuorrer il sang per las avaina^
UE. fig. der Erbfolge freien Lauf lassen,
keine testamentarische Verfugung tref-
fen; avrir Una vaina, eine Ader offnen,
zur Ader lassen; chatter la vaina, den
Nagel auf den Kopf treffen; esser in
vaina da fer qlchs., Neigung, Lust haben,
etwas zu thun.
Allur d'as divertir i7» eir* in rainu
(S. e L. 55).
Avainas grossas, strotzende Adern ; vaina
d'or, -d'argient. Gold-, Silberader; vaina
poetica, Dichterader, Dichtertalent.
vainch num. card, zwanzig; v. lat, vi-
ginti. Chi da vainch (scil. ans) nun ho,
da trenta nun fo, e da quaraunta me nun
averò (scil. giidizi) sprw. Ils vainch Schner,
der zwanzigste «Tannar. Vainchun, vaincha-
duos etc, einundzwanzig, zweiundzwanzig
etc. Passavainchun m. ein Kartenspiel.
Fer gnir las vainchaquatter, rasend ma-
chen. Vossa di tu, scha que nun fesa
gnir las vainchaquatter P (Ann. II, 59).
Fer da vainchaquatter Undesch, schlecht
spekulieren, durch verfehlte Spekulation
das VennSgendurchbringen.
vainchevel-vla num. ord. der, die, das
zwanzigste; lat. vicesimus- a-um. La
vainchevla part, der zwanzigste Teil. Cn
vainchevel, ein Zwanzigstel.
vainchina, vafnchena f. eine Anzahl voii
zwanzig; ital. ventina.
vaindscher v. Uberwinden, siegen, be-
siegen; endigen; UE. vendscher; v. lat.
vincere.
Volains vaindscher, u morir
(F. A. 14).
vainter]
Vaindscher aias passiuns, sieus deside-
riSf seine Leidenschaften bezahroen, seine
Begierden bezwinffen, b&ndigen. Nun*t
lasche r vaindscher dal mely anzi vaindscha
il mei tres il haìn ! (Rom. 12,21). As
vaindscher v. refi, si eh (selbst) ftbenvin-
den. Vandschieu-ida wofUr auch vint-a,
fvit-ta part. libei'wimden, besiegt, ge-
wonnen, beendigt. Eau he rint il muond
(Joan. 16,33).
vainter in. Baiich, Schofì, Mutterleib;
V. lat. ven ter- tris. Jonaa fiit nel vainter
della balena trais dis e trais nots (Matt.
12,40). Sieu idol ais sieu vainter^ sein
alles ist sein Bauch; sef*vir al vainter
(Rom. 16,18); mei i^l vainter, Bauch-
grìmmen ; ... schaH vainter at sharhuo-
glia (Z. P. II, 44). Bassvainter m. Unter-
leib.
1) vair V. sehen, beseben, bescbauen,
besichtigen, zusehen ; einsehen, erkennen,
begi'eifen, merken, beraerken; bedenken;
V. lat. videre. Ster a vair, stehen und
zusehen, sehen wo es hinaus will; d^iìn
vair a nun vair, im Augenblicke, augen-
blicklich; ir a vair qlchn., einen besii-
chen; vair cler, klar sehen; fig. tiefe
Einsicht haben, ergriinden; vairdalontschy
weit sehen; fig. in die Zukunft blicken;
rair dobel, doppelt sehen. Vzand, nun
rezznn els (Matt. 13,13) ; el nun vezz^
ilnguotia, er kann nicht das Geringste
sehen; vair da fatscha a fatscha, von
Angesicht zn Angesicht schatien; vair
.scha . . ., nachsehen, sich erknndigen, ob . . . ;
a volains vair! drohend: wir woUen doch
sehen! lascher vair, sehen, beseben las-
sen ; fer vair, sehen lassen, zu erkennen
gebeu; fer vair air per nair, einen blauen
Dunst vormachen; as fer vair, sich sehen
lassen, zum Vorschein kommen ; nun vair
l'ura, die Stunde nicht erwarten konnen,
ungediildig warten; vair il jjrievel, die
Gefahr voi* Augen sehen; vair las stai-
fas, vor Schmerzeu vergehen. As vair v.
refi, sich besehen, einander ansehen ; ein-
auder besnchen, miteinander verkehren.
A bun ans vair! Auf Wiedersehen! Vis-a
part. gesehen etc. Ongun nun ho tné vis
Dieu (Joan. 1,18). Eau la he vis bella,
ich habe die Gelegenheit gehiJrig wahr-
genommen. Megl esser poch vis e bain
contschieu sprw. Esser bainvis, giit an-
gesclirieben, beliebt sein; esser melvis,
nicht geme gesehen sein. nicht beliebt
sein.
2) vair-a adj. wahr, wahrhaft; recht,
vechtmafiig, echt; v. lat. verns-a-nni. //
796
'I
[Valcava
vair motiv da sia acziun, der wahre Be-
weggrund seiner That; nel vair seti del
pled, im wahren Sinne des Wortes. ^iV
què vaira, cha tH . . .? Ist es wahr, dafi
du . . .? Uschè vaira, sco eh' eau viv (Ezech.
33,11). Vaira bun, recht gnt; vaira beh
recht schQn; quaista muntagna ais rair
ota, dieser Berg ist recht hoch (dret bel,
dret brav etc. sind abgeschmackte For-
men und zu verweifen).
vaira UE. f. Ring. Vaira della fauisch,
Sensenring; vaira matrimoniala, Ehering.
vairamaing adr. fiirwahr, wahrlich ; lat.
vere. Vairatnaing, tfl est il Figi da Dieu !
(Matt. 14,33).
fvaisa f. Gestalt, Aussehen; Aussìcht,
FeiTisicht; v. lat. visus wozu sich raisa
verhalt wie main zu minus, nair zu ni>
ger, said zu sitis etc.
vaischla, vaisela s. vascla.
vaixia UE. f. Weichsel, Mahalebkirechf
(dtsch.).
vajel Nbf. v. vagiel.
vai f. Thal, Tobel ; lat. valles oder val-
lis-is. Ir a vai UE. abwSits, zu Thal
gehen (im Gegensatz zu iV a munt); per
munts e per vals, tiber Berg und Thal.
Val n. pr. gewiJhnliche Bezeichmmg de^
Unterengadins, ohne Artikel, z. B. eau
vegn già Val, ich gehe ins UE.; el ais
già Val, er ist ira UE. /)' Val adj. unter-
engadinisch. la Val n. pr. 1) Abktirzunfr
von Val Miistair, z. B. vi la Val, ini
Mùnsterthal ; 2) Alpenthal am Schlattain-
bach ob Celerina. Vals n. pr. Aecker an
der Schlucht des Schlattainbaches bei
Celerina; d. h. .,die Thalftcker" C^rs da
Vals).
valabel-bia adj. giiltig, fòhig, tauglich,
vermogend, ntttzlich; rechtskraftig.
valabelmaing adv. auf eine giiltige, an-
nehmbare Weise; rechtskraftig.
valac-a adj. walachisch ; m. f. Walache,
Walachin. Il valac, die walachische Spra-
che. La Valachia n. pr. die Walachei.
vaiai r v. wert sein, gelten ; tuchtig sein,
taugen; v. lat. valere. Què nun vela, dasi
gilt nicht ; què nun vela la paina, es ver-
lohnt sich nicht der Miilie; fer valair
sieus drets, seine Rechte geltend macben ;
as fer valair, sich geltend machen ; nun
valair iinguotta, nicht« taugen, schlechr
sein ; què nun vela niaunch* iìn heller, die
Sache ist keinen Heller wert. Qua* nun
vaia Una s-chavazzada, ils fìers d'un rhan
UE. das ist nichts wert.
valauc UE. m. Fltìgel eines Rockes.
Valcava n. pr. Doif unt«r Fuldera im
valent-aj
797 —
[ValpCizzft
3Iuiisterthal, in der Thalniedeining und
iiahe an der Schlucht, welche nach Eraela
tiihii;; etwa „bcus depressus".
valent-a adj. tUchtig, rìistig ; v. lat. va-
lens-ntis. Cn valent minister, ein tuchti-
irer PfaiTer.
Un brav, vaìetit Grischun (F. A, 27).
Valentin n. pr. ; v. Valeutinus, Sohn des
A'alens, d. h. des Starken, Màchtigen,
AVirksamen, Einfluiireicheu (vgl. Potts
F. N. 106-08). St. Valentin n. pr. einer
schon zu Campells Zeit in Trumraeni lie-
j^enden Kirclie bei Sent (Campell I, 4.
102). Chomps da St. Valentin n. pr. St.
Valentinsfelder. Sie liegen auf Gebiet
der Gemeinde Sent gleich jenseits des
Baches, welcher sie vom Schulser Ter-
ritorium trennt, imd ^eborten zur ebe-
nialigen Kirche des b. Valentin.
Valer alias Valaer. aucb Faller E. N. ;
V. lat. Valerius.
-J-valgad UE. f. Wacht; verscbrieben fiir
vagliat part. v. vagliar (s. vaglierj, docb
siibstantiviert, nrspr. das Bewacbte.
valid-a adj. gliltig. recbtmal^ig, trìftìg;
V. lat. validus-a-um. Cn testamaint ais
ralid zieva la mort del testatur (Ebr. 9,
17).
validamaing adv. auf eine giìltige, ki'af-
tige Weise ; lat. valide.
validaziun f. Gliltigkeits-Erklarung.
valider v. fur gilltig erklaren; s. valid.
validited f. Gultigkeit, Recbtsgiiltigkeit;
V. lat. validitas-atis. La validited d'un
paty die Giiltigkeit eines Vertrages.
valinguotta oder vaInQglia UE. m. Tauge-
iiicbts.
valisch f. Felleisen; fUE. Last, Biirde;
ital. valigia, fr. valise, Felleisen (s. Diez,
AVb. I, 438).
valischaint UE. m. Mlli^igganger ; zsgs.
aiis va 2. Pers. sing. imper. v. ir, geh!
imd lischaint adj. mtiCig, wòrtl. Geb
miiiiig = Mufligganger, gebildet wie ta-
gliala ina, squasaucua etc.
valìscher v. das Felleisen scbniiren (vgl.
invalischer); abgel. v. valisch.
Vallader m. eigtl. Tbalbewobner; Be-
wobner des Unterengadins (bei den Ober-
engadinern iiblich) statt Vallais.
las Vallalnas u. pr. Tbatgegend sudlich
von Zernetz; Schluchten, die sich ina
Gebirge hineinziehen. Cf. Monti I, 352:
valèna — - vallata, Thalgnmd.
Vallais m. Walliser (Bewobner des Kan-
tons oder Langenthals Wallis); lat. val-
lensis-e adj. das Thal betreffend.
vatlatscha f. groi3es, nnscbQnes Tlial.
\ Vallatacha n. pr. 1) Nachbarschaft von
I Tarasp. an der Ausmiindung von Val
Plafna (N. S. Ili, 134); vallacea scil. re-
fio = vallensis; 2) Querthal in Scarl;
) Tobel zwiscben Miinster und Taufers ;
vermutlich spregi ativ.
valleda f. Tbal, Thalgrund, Thalschaft.
vallet ni. TaglObner (bes. ans dem Velt-
liu oder Malencothal) ; Eier- oder Fnicht-
bandler, d. h. einer. der rait Eieni oder
Friicbteu aufwartet s. v. a. Handlanger,
i Bedienter ; ital. valetto, fr. valet, Diener,
altfi*. vaslet, varie t, Knabe v. vassal (s.
Diez, Wb. I, 439-40).
Ils valleta our da V^uclina
Sun rivos culs scbumarins
(Caratsch 31).
valletta f. kleines Thal, Thàlcben; dimin.
V. vai, Valletta n. pr. Siidwestlicher Zweie:
der Val Cluozza ob Zernetz. la Valletta
n. pr. Querthalchen in Val Bever, zwi-
scben Piz Padella und Piz Ot, mit gleich-
namiger Alp (N. S. IV, 230).
Vallorgla n. pr, 1) Oestlicbe Verzwei-
gung im Hintergrund von Sulsana; 2)
Seitentbal sudostlich von Sent; ungefabr
gleichdeutig mit chavorgia^ Schlucht.
vallilglia f. kleines, enges Thal, bes. als
Thalname iiblich; hervorgegangen aus
; vallucula statt vallicula dimin. v. valli 8.
Valliigiia n. pr. 1) Wohnung in einer
kleinen Thalvertiefung in Fex. Sie liegt
gleich hint-er dem HUgelvorsprung, von
welchem der Thalbach als Kaskade her-
abfiillt, um welter unten in den Silva-
planersee zu munden; 2) gewOhnlichcr
VaUglia. SUdliche Verzweigungvon Scrins
oder Vai-usch rait gleichnamiger Alp bei
Scanfs.
Piz Vallugn n. pr. Im Hintergnmd de:»
Seitenthalchens Tschitta (Bergiin), zwi-
; schen diesem und Val d'EiT, wohl nach
letzterer, die ausgedehnt ist, so genannt.
vallun m. Tobel ; ital. vallone, fr. vallon ;
mit. vallo = vallis, etwa tiefe Schlucht ;
kleines Thal, Gnmd zwiscben zwei Hii-
geln (D. 0. Ili, 2.578). Vallun n. pr. To-
bel bei Silvaplana, aus dem der Julier-
bach hervorsturzt (N. S. Ili, 209).
valnUglia UE. m. Taugenichts ^ valin-
guoita.
Valpaschun n. pr. Weiler in einem Neben-
I thàlcben ob Valcava; d. h. vallis pastio-
nis, Weidethal, an der Thalweide.
Valpilzza n. pr. Ein Thalchen trennt
Klein-Fetan vom Hauptorte, vertieft sich
' fast senkrecht gegen den Inn und bildet
, den felsigen Tobel Valplizza, in dessen
valii]
— 798 —
[Tanzei*
Tiefe, am Fufl eines rotlichen Felsens,
«ine gute Sauerquelle hervorspnidelt (N.
iS. Ili, 124) ; ohne Zweifel von putens-i,
Brnaneii, Boni.
vaio UE. m. Sammet; s. vind.
valur f. Wert, Greltung; Tapferkeit,
Stàrke ; mlt valor, strenuitas, virtus bel-
lica (D. C. Ili, 2.758). Vaiar in or, -ar-
f/ient, Gold-, Silbergehalt. Da valur j wert-
voll, z. B. patperis da valur, Wertpapiere;
.^ainzu valur, wertlos.
valurus-a adj. tapfer; mlt. volorosiis,
fortis, stremms (D. C. Ili, 2.758). (ìn va-
lurus guerrier, ein tapferer Krieger.
valurusamaing adv. auf eine tapfere
Weise. Combatter ralurusamaing, tapfer
kampfeii; as defender ralurusamaing, sich
tapfer verteidigeii.
vaiata f. Wert; vgl.:
valOter v. schàtzeii, deu Wert bestiin-
nien. taxieren; mlt. valutare i. q. aesti-
mare, fr. évahier (D. C. Ili, 2.758). Va-
l l'iter argienteria, den Wert von Silber-
waren bestimmen. Valilto-eda part. ge-
i5chatzt, taxiert.
valzer m. ein Tanz : Walzer (dtscb.).
Lamin ils valzer s els sunaivan sii
(S. e L. 55).
vampa f. urspr. Glut, Fiamme; ge-
l)raucblicher trop. Glanz, Krone, z. B.
por ter la vampa, sich vor alien andern
liervortlmn, Glauz von sich ausstrahlen,
iiberhaupt der Erste, der Vorzliglichste
sein; ital. vampo, vampa, Glut; v. vapor
<s. Diez, Wb. II, 78).
vampìr ra. 1) Vampir (gespenstisches
W^eseu, im (rlauben bes. der sildslavi-
schen VQlker); 2) Vampir (Flederaians-
gattung) ; 3) fig. Blutsatiger = fr. vam-
piro (slav.).
van-a s. vaun.
van m. Getreideschwinge, Futterschwin-
ire; UE. Nbf. von; v. lat. vanniis-i. Sieu
tan ais in sìeu nntun, ed el uettagerò
.vi>M irei (Matt. 3,12).
vanagloria f. Riihmsncht, Lobbegierde;
€igtl. eitler Riihm; zsgs. aus rana (s.
raun) und gloria. Xun fé Onguotta tres
ilanfigl e vanagloria (Fil. 2,3). Pna vana-
f/loria, ein eitler Prahler.
vanaglorier v. prahlen; as vanaglorier
V. refi, sich rtthmen, sich briisten, prahlen;
mlt. vanagloriali =- jactare se, ostentare
<D. C. ni, 2.759).
vanaglorius-a adj. prahlerisch, eitel; mlt.
vauagloriosus, vir vanam gloriam aucu-
pans (I). C. III, 2.759). Ila crastiauns saron
^goiftts, arurs, ranaglorius etc. (II Tim.
3,1). Yanaglorius m. Ruhmrediger (Roni.
1,30).
vanagloriusamaing adv. prahlerisch ei-
weise.
vanatschamaint, vanaischer s. svan . . .
vandai-a adj. vandalisch; Vandai-a m.
f. Vandale, Vandalin; ils Vandals, di»^
Vandalen (germanisches Volk); fig;. Ver-
wiister (von Kunstwerken).
vandalismo m. Vandalismus, robe Zer-
storungswut.
vandscheder-dra m. f, Ueberwinder-in,
Sieger-in = lat. victor-oris; victrix-icis»
(vgl. paindscher). El partii sco vand scin-
der, e 2)er raindscher {A'poG. 6,2); tu r«>/-
dscheder della mori e del infiern ! (Lit. 79).
Per viver saimper o vandschedt-' o vinta
(Fingi 30).
vandsctiida f. Ende, Sieg, Ueberwindunir.
Besiegnng; UE. vendsrhida. Acuirla raii-
dschida, den Sieg da von tragen.
vandschunz-a Nbf. v. vandscheder-dra.
vaniglia f. Vaniile; ital. vainiglia (s. Diez.
Wb. 1,438).
vanìted f. Eitelkeit, Vergftnglichkeit, Ver-
geblichkeit, Nntzlosigkeit ; Eigendilnkel.
Selbstsucht ; v. lat. vanitas-atis.
vanner v. wannen, mit der Schwingè'
reinigen, ausstauben, worfeln; v. lat. van-
nere. Vanno-eda part. gewanut. // chnd
fuogn arerò nino e ranno milliuns stnj.-^'
*(Ann. IV, 10).
vannunz-a m. f. Wannenschwinger-iu.
Worfler-in; abgel. v. vanner wie chantuuz
V. chanter etc.
vant s. vaunt.
vantach, vantag, vantager fig. s. avant . . .
vanter v. nihmen, preisen; prahlen; v.
lat. vanitare. As vanter v. reti, sich riih-
men, prahlen, grofithun.
Ciin las compagnas t*hest vanteda
D'avair do'l gierl a nos mider
(F. A. 96).
vantrigi ni. Wade ; v. lat. ventriculns-i.
Bandi, abgel. iimder, banchforniiger Kor-
per — Wade.
vantruns in der Redensart: ir in vantrun.>.
sich init dem VoiMert^il des Leibes auf
die Erde legen nnd also fortini tschen. auf
dem Banch nitschen ; abgel. v. vainter.
vanzadQra, gewòhnlicher pi. vanzadOras
f. Ueberbleibsel, Rest (von Speisen) ; s. :
vanzer v. ersparen; intr. ilbrigbleiben :
abgekilrzt aus avanzer, vorrftcken. dahei'
zuriick legen, trop. erspai-en, daher fibritr
sein. As vanzer v. refl. sich erubrigeii.
zurli cklegen, vorschlagen. Vanzo-eda part.
iibrig geblieben, eigtl. erspart. Che ais
vanzets]
799 —
[vtts
rumo da gianter? Was ist vom Mitta^s-
iiiahl tibri^ geblieben? Raspe ils tochs
rnnzos ! ( Joan. 6,12).
vanzets m. pi. kleine, geringe Ueber-
bleibsel.
vaplr (via) UE. v. schwinden, verschwin-
den (Gap. 221).
vaporu8-a adj. voli DUnste, dunstig; v.
lat. vaporosus-a-uiu.''
vapor pi. vapuors f. Diinst, Dainpf, Raucb ;
V. lat, vapor-oris. Nossa vita ai.s Una va-
lfUì\ chi opperà Un ctwti tempj ed alUira
itcanescha (Jac. 4,14). Bastimaint, barch'
a vapurf Dampfscbiff.
vapurer v. ausdunsten ; s. empii rer.
var, gegen, uugefàhr, nahezii, z. B. rar
fschienty nabezn hiuidert; gekurzt fiir
versus (s. rers).
vardalvel-vla adj. wahrbaftig. freimiitig
(vgl, veritabeO. Musseder, nus saraìnSf
t'ha ta est vardaivel (Matt. 22,16). Var-
daiceh e gilsfs san iìs giìdizis da Dieu
(Apoc. 19,2); giistas e rardairlas huu tias
rìds (ib. 15,3).'
vardalvelmaing adv. aiif eine wabrbafte
Weise — lat. vendi ce.
vardaiviezza f. Wabrbaftigkeit. La rar-
dairlezza da Dieu (Rom. 3,7; 15,8).
vardet f. Wahrheit ; v. lat. veritas-atis.
Eau san la via e la ranlet e la vita
(Joan. 14,6). La bluotta vardet, die reine
Wahrheit; dir la rar de f, die Wahrheit
sagen, im Ernste reden; in vardet! in
Wahrheit, wahrlich, in der That!
vardschellas UE. f. pi. die Sterne des
( )rion ; etwa die Scheitelsterne, statt ver-
ticalas scil. stailas, weil das Sternbild des
( )rion vom (rleicher dnrchschnitten wird,
so daB ein Teil desselben auf der nord-
lichen, der andere auf der sUdlichen Halb-
kugel des Himniels liegt; doch vgl. lat.
Vergiliae-anim, ^las ani Friihlingsende
aufgehende Siebengestirn, die Plejaden.
varger, svarger v. waten, durchwaten
(UE. travachar); v. lat. varicare. Vargio
-geda, fivargio-geda part. gewatet, durch-
watet.
vargot pron. etwas; dè'm vargot, gebt
mir etwas (iiblich von Bettlern, wenn sie
uni Almosen bitten); posch. vargòta -^
({ualche cosa (Monti I, 353); veltl. vergót
= alcuna cosa (ib. 356).
vap|-a adj. verschieden, mancherlei; ver-
anderlich, wandelbar; gesprenkelt, bunt-
t'arbig ; v. lat. varius-a-um. El ho dovieu
frr variati acquisizians per s'achaser, er
hat zur Wirtschaft mancherlei Ankftufe
niachen miissen.
variabei-bla adj. verànderlich, unbestan-
dig; V. lat. varìabilis-e. Ora variabla^Yer-
finderlicheSjUnbestandigesWetter. // haro-
meter ais siìl variabel, der Barometer steht
auf Veranderlich.
variabilted f. Veranderlichkeit, Unbe-
standigkeit.
variamaing adv. verschieden, vei*schie-
dentlich ; lat. varie.
variant-a adj. veranderlich, vei*schieden,
unterschieden, abweichend; eigtl. part.
praes.v. rrtr/>/*; lat. varians-ntis. Varianta
f. verschiedene Lesart, Variante (eines
Textes).
variantamaing adv. auf verschiedene Art.
varìatur m. Veranderer ; mlt.variator-oris.
variaziun f. Verschiedenheit, Untei*schied,
Abwechshmg; v. lat. variatio-onis. Amer
la variaziun, die Abwechshmg lieben.
variedamaing adv.verschicdentlich, man-
nigfaltig ; abgel. v. varieda part. f. v. :
varler v. andern, verandern, abwechseln;
ungleich sein, abweichen ; v. lat. variare.
Vario-eda part. veriindert, verschieden.
varieted f. Verschiedenheit, Vielfiiltig-
keit, Mannigfaltigkeit; v. lat. varietas-atis.
La rarieted della sapienza da Dieu (Ef.
3,10).
varquaunts. versaquaunts pron. etliche;
UE. rersaquanta.
vari f. Seite; mit Erweichung des urspr.
p in r ■-- ital. parte; v. lat. pars-rtis (s.
part). Vart dretta, -schuentra, rechte,
linke Seite; la vart bella, -Irida, die
rechte, verkchrte Seite des Tuches; da
che vart '^ auf welcher Seite? d^iXna vart . . .
d*otra vart, einesteils . . . andernteils, einer-
seits . . . andrerseits ; ir d'una vart, auf
die Seite gehen; da tuottas rarts, von
alien Seiten ; da tuottas duos rarts, von,
auf bpiden Seiten; el ais da mia vart,
er ist auf meiner Seite ; da qualche vart,
irgendwo; da qualsia vart, diesseits; dall'
otra vart, jenseits ; metter d'vart, auf die
Seite legen, bei Seite stellen; lascher
divari, bei Seite lassen; spass d'Una vart!
Scherz bei Seite!
varziada in der Redeusart : tour la var-
ziada UE. verzweifeln.
varziar s. verzager.
vas m. (lefaG, CreschiiT: lat. vas-is uml
vasum-i. Las prudaintas pigliettan oli in
/</r ra,v (Matt. 25,4). Vas d'argient, Silber-
gefàfl; fin ras d'or da fer perfiìms (Apoc.
8,3) ; ras da Jluors, Blumentopf ; vas an-
fics, aus dem Altertum herrtthrende Ge-
fasse. Vaset, rasin m. kleines Clefatì, Ge-
schirr. Pn vaset d'alahaster (Matt. 26,7).
vasche]
— 800 —
[veenieut-a
vasche pi. vaschels m. Gef£U3, bes. Sarg;
V. vascellum, dimin. v. vas, vasciilum (Diez,
Wb. I, 439).
La chiiralla svoula our dal s-chilr vasche
(Z. P. I, 23).
Vasche fVaviouls, Bienenstock.
La molta lovan aint nel stret vasche
(F. A. 75).
Assas (la vasche ^ Sargbretter.
vaschella f. collect. hOlzemes Gerat fui*
Kuche, Keller u. s. w. ; mlt. vassella =
vasa, vasarium supellex (D. C. LEI, 2.767).
Vaschella da laty Milchgerat; vaschella
da haselgia (II St. crini. 1 § 40); vaschella
d'aranij Kupfergeschirr ; vaschella daterra-
cotta, irdenes Geschirr (Apoc. 2,27). Laver
la vaschella^ das holzerne Gerat (Milch-
gerat) waschen.
vaschellamafnta oder vaschlamainta f.
collect. = vaschella.
vaschia UE. f. Biase ; s. rschia.
vaschin, vaschinar s. vschin . . .
vaschlamainta Nbf. v. vaschellamainta.
vaschler m. Geschirrmacher, Botticher,
Kiifer. Tòpfer; UE. tschercladur. Xun
ho il vaschler possa unza sur Vardschiglia,
etc. (Roni. 9,21); er del vaschler, Topfers-
acker (Matt. 27,7).
vascla, vaisela f. Knchen (in Butter
gebackene Kiichelchen) ; UE. vaischla;
dimin. V. lat. vescus-a-ura, efibar; inlt.
vesculuspl.vescula, das Geni elibare, Wohl-
schmeckende (1). C. Ili, 2.813). Vasclas
cun pomsy Apfelkuchen.
vassal m. Vasall, Lehnsmann; Unter-
than, Untergebener, Diener; ital. vassallo,
fr. vassal, Lehnsmann ; mlt. vassallus (s.
Diez, Wb. I, 439-40).
L'Engiadinais non aìs vassal
(F. A. 34).
Vassalla f. Vasallin, Lehusfran. Vgl. den
F. N. Vassali,
vast-a adj. ausgebreitet, weitlaufig, aus-
gedehnt, geraumig, vielumfassend ; v. lat.
vastus-a-um. Cn vasi chastè (S. e L. 87) ;
fin god fich vasi, ein sehr ausgedehnter
Waid.
vastamaing adv. weitlàiiiìger-, ausge-
dehnten^eise ; lat. vaste.
vastited f. Weitlaufigkeit, Geraumig-
keit, Ausgedehntheit; v. lat. vasti tas-atis.
Plauns e svessa niers d'imwettsa vastited
as tegnan separos da quia (Z. P. III, 62).
vatta f. Watte (dtsch.).
vatter v. wattieren, mit Watte fùttem ;
abgel. V. vatta. Valter Una coverta, cine
Decke wattieren. Vatto-eda pait. wattiert.
Vauh n. pr. Alp in einer Thalvertietiing
stidlich von Valcava im Mitnsterthal ; prov.
vau, Thal.
vaun-a a<y. eitel, nichtig. unniitz, leer.
vergfinglich; vergeblich; UE. van-a; v.
lat. vanus-a-um. Tuot aìs vaun (Eccles.
1,2). Nun sajans avids d^Una vauna gloriti
(Gal. ,5,26) ; vaun e chass, nuli und nich-
tig (li St. civ. 119). Vaun-a m. f. Eitler-e.
Sieus pleds adulatoris pleschan he al vaun,
seine schmeichlerischen Woite sageii niir
dem Eitlen zu.
vaunamaing adv. eitel, vergebens, uni-
sonst ; auf eine eitle, nichtige Weise ; lat.
vane. As vestir vaunamaing, sich auf eiue
eitle Weise kleiden.
vaungia f. Heimele, Chenopodiuin bomi>
Henricus. Ravitscha da vaungias, ein daraus
bereitetes, vorzugliches Gemiise.
vaunt m. Preis ; Lobhudelei, Prahlerei :
Vorzug, Vorteil; UE. vant; ital. vanto
(s. vanter).
vdaìgi UE. m. geschleitzter Hanfstengel ;
scheint aus vittalia, Gebund, Bundel (v.
vitta, Binde) abgeleitet zu sein.
vdò pi. vdels m. Kalb ; UE. vadè pi. va-
deits; ital. vitello; v. lat. vitellus-i (dimin.
V. vitulus), Kàlbchen. Fer vdh, kalben ;
vdè da lat, saugendes Kalb, Milchkalb:
charn d'rrf<?, Kalbfleisch ; roat d' vdè,ls.9Xhi^-
braten; testa d'vdè, Kalbskopf; il vdè d'or,
das goldeue Kalb. Vdein pi. vdelUna ni.
Kàlbchen. Vdella f. weibliches Kalb; UE.
vadella ; lat. vitula fUr vitella. Ir da vacha
in vdella, liiickschritte machen. Vdellinu
f. Kàlbchen (weiblichen Geschlechtes).
vduogn m. Birke; UE. baduogn, bduoìH.
vduos-chel B. m. (s. Tsch., Id. 324-25. >
ve! t unrichtig vhè! imper. 2 pers. sing.
wvair, sehen, mithin: siche (wofur auch
mera! pi. mire! v. mirer); ital. ve' (vedi),
lat. ecce !
vece f. Statt, Stelle ; v. lat-, vice (s. Diez.
Wb. I, 440). Fer las veces da qlchn,, eines
andem Stelle vertreten.
Pra veder n. pr. Westlich von Laj da
Kims im Munsterthal ; d. h. pratum vetus.
„zur alt^n Wiese".
vedovll-e auch viduel-a adj. zur Witweu-
schaft gehorig ~ ital. vedovile. Stedi n-
dovil, ahit vedovil, Witwenstand (I St.
civ. 91).
vedrOsch-a Nbf. v. vadrUsch-a.
veduta f. Aussicht, Prospekt; v. ital.
veduta (roman. eigtl. raisaj, alla Vedufu
n. pr. Bergwirttìchaft auf der H6he des
Julierpasses „zur Aussicht".
veement-a adj. heftig, gewaltig, stark;
nachdrftcklich ; v. lat. vehemens-ntis. Cu
veemeutamaing]
— 801 —
[velia
veni impetuua e reement (Act. 2,2); cuolps
reements (Z. P. Ili, 15).
veementamaing adv. mit Heftigkeit; ge-
waltig, sehr; lat. vehementer.
veemenza f. Heftigkeit, Starke, Gewalt;
Nachdruck; v. lat. vehementia-ae.
vegetabei-bla adj. zum PHanzenreich gè-
herig; aus Fflanzeu bereitet; was die
Kraft zu wachseii hat; m. Gewftchs,
Pilanze ; lat. vegetabilis-e.
vegetariaun-a adj. vegetariauisch ; m. f.
Vegetarianer-in (jemd., der nui* von
Pflanzenkoflt lebt) = fr. végétarien-ne.
vegetativ-a adj. was wachseu kann, ye-
^etativ ; ital. vegetati vo-a.
vegetaziun f. Wachstum, Pflanzenwnchs,
Pflanzenlebeii, Vegetation ; v. lat. vegeta-
tio-onis.
vegetel-a adj. pflanzenhaft ; Gewachs-,
Pflanzen-, z. B. regn vegeteì, Pflanzenreich.
vegeter v. wachsen, gi'ìinen, treiben,
leben (von Pflanzen); trop. als Pflanze
leben, ein Pflanzen-, d. h. unthatiges,
seelenloses Leben fuhren, vegetieren; v.
lat. vegetare. Vegetant-a part. praes. ge-
deihend, wachsend, vegetierend. Ir vege-
tand genind. sinnlos dahin lebend.
vegl-ia adj. alt, bejahrt; abgenutzt; ital.
vecchio, veglio (s. Diez, Wb. 1, 440). Gnir
regi, alt werden; trop. die Geduld ver-
lieren; esser ceglj alt sein; esser vegl
radrUschf sehr alt sein; esser vegl scu^l
charnaisch d^baselgia, -scu Metusalem, sehr
alt, nitilt sein ; esser vegl sco fin cuc,
steinalt sein; il Vegl 7Vs/àmrt/Vi/, abgekfirzt
V. T.j das alte Testament; giuven vegl,
Junggesell; gluvna veglia, alte Jungfer;
hapvegl m. Grofivater; mammaveglia f.
Grofimntter ; ils buns temps vegls, die gnten
alten Zeiten ; las chosas veglias sun pas-
sedas {Il Cowb, 11) \ alla veglia, nach alter
Weise ; alla moda reglia, nach der alten
Mode; da vegl inno, von altei*s her, von
je her. VEra veglia n. pr. einer Vieh weide
der Gemeinde Zenietz in Val Pnlgezza.
Aeì*8 vegls n. pr. Ehemalige Aecker un ter
Albanas (N. S. Ili, 221), d. i. die alten
Aecker. Vegl-ia m. f. Alter-e, Greis, Grei-
sin ; ils vegls, die Alten, die alten Lente.
Vegliet-ta m. f. ein guter Alter, cine gute
Alte.
Malgi aretta,
'«a vegli etta
Nata eir' in poveited
(Fingi 75).
Vegliatsch-a m. f. bóser, hiifilicher Alter,
btìses, altes Weib, alter Brache. Vegl-
iuord-a m. f. alter, schlechter Mann, alter
Schurke, altes. schlechtes oder hafiliches
Weib.
Uschè fadschais eir vns vigliuords
(Ulr.; Sus. 261).
vegIdUna f. Alter, Greisenalter; UE.
vegldUm,
In tuotta chiativiergia et pultrania
Uaest tu mtìò la vilgdtlnna Ha
(Ulr., Sus. 1230-31).
Dehlezza da vegldUna, Altersschwache.
veider-dra adj. alt; UE. veder-dra; v.
lat. vetus-erìs. Chaschol veider, alter Kftse ;
cham veidra, gerHuchertes, dtiiTes Fleisch,
Esser tanter veder e nUglia UE. mit dem
Vorrat anf der Neige sein, eigtl. sich
z>AÌschen dem Alten und Nichts befinden
(Car. suppl. 32).
veispra s. vespra.
fo veja oder o veia ! Ausinif des Schmer-
zes : 0 web ! (woraus es offenbar romani-
siert ist).
0 veia, 0 veia, co eau veng schbiltto
(Ulr., Sns. 1677).
1) vela f.Vorhang desTempels, Schleier;
Segei ; lat. velum-i. Nev a vela, Segel-
schifF.
Gesù vaindscha, /a vela as sdrama
(Z. P. Ili, 48).
2) vela besser veula UE. f. zweirftdriger
KaiTen ; M. vela (Car. suppl. 54) = bela,
Trage, Sanfte, spater Karren.
velener v. vergiften ; lat. venenare.
Pigliè^m da taunt' asprezza,
ChVm velenesch^ il muond
(Z. P. Ili, 3).
Veleno-eda part. vergiftet.
Eir schaH cour ais veleno
(ih. 1, 13).
velenu8-a adj. giftig ; trop. boshaft ; lat.
venenosus-a-um. // velenus miguogl (Z.
P. II, 10). Eau non am loverò, in uà ho
sùjo quella bestia velenusa ! (Grand, Il
Chapè a trais pizs 100). Substanzas ve-
lenusas, giftige Substanzen.
veler v. schleiern, verschleiem, verhfll-
len, verdecken ; v. lat. velare.
Velaivan niivlas il solagl crodant
(F. A. 136).
As veler v. refi, sich verschleiem; fig. ver-
schwinden.
Ils razs dia glìina palids, argentins
Stin els guardaivan aunz cu as veler
(F. A. 140).
Velo-eda part. verschleiert, verhtillt, ver-
deckt.
velin in Verbindung mit palperi: pai-
peri velin, ein sehr feines, glattes, perga-
ment&hnliches Papier; mit vitulinium,
51
velo]
— 802 —
[vent
pellis vitulina, ad scrìptionem idonea et
parata (D. C. Ili, 2.897) ; lat. vitulinus-a
-um, vom Kalbe.
velo m. Schleier, Fior, Krepp; v. ital.
velo. Velo transparent (F. A. 113).
velociped m. Reitrad, Velociped (lat.).
velocipedist m. Velocipedist.
velocited f. Geschwm(Ugkeit, Schuellig-
keit ; V. lat veloci tas-atis. Con la velocited
(VUn veritabel guis (Grand, Il Chapè a
trais pizs 48).
venal-a UE. a^. feil, verkauflich ; s. vnel.
venalited f.Verk&uflichkeit; fig. Bestech-
lichkeit ; v. lat. venalitas-atis.
vendeder-dra m. f. Verkàufer-in ; lat. ven-
ditor-oris, venditrix-ici8.
vendemgeder-dra m. f. Weinleser-in, Win-
zer-in ; UE. vendemgiaduryy^ìiìz^v ; lat.vin-
demiator-oris und vindemitor-oris, Winzer.
vendemger oder vendemier v. Weinlese
halten, winzern ; v. lat vindemiare.
vender v. verkaufen, veràuBeni ; v. lat.
vendere. Avair da render, feil haben;
vender chery -bummarcìio, tener, wohlfeil
verkanfen; vender al ingross, -a bot, im
ganzen verkaufen; vender in deiagl^ im
kleinen, im einzelnen verkaufen; vender
a paisj nacli dem Gewichte verkaufen;
vender a credit^ auf Boi'g verkaufen ; ven-
der al inchaunty versteigem ; vender sub
hasta, versteigem, an den Meistbietenden
verkaufen (s. asta 1); vender bain sia
merchamiaj gehòrig beibrìngen, was man
weifi; eau la vend^ scu ch^eau Vhe cum-
preda, ich erz&hle es, wie ich es gehOrt
habe. Vendieu-ida part verkauft, ver-
auBert.
Venderdl ra. Freitag ; lat Veneris dies.
Venderdì sench, Charfreitag.
vendetta f. Raclie; v. lat vindicta-ae.
Mia ais la vendetta (Deut 32,35). Fer-y
piglier vendetta, sich radien. Nunfè svess
rossas vendettas ! (Rom. 12,19); fo van-
detta d'quaista maindhunur ! (Ulr., Sus.
516). Què ais tuottuna preferabel, d'avair
compassiuny co da piglier vendetta (D. d.
G.).
vendibel-bla adj. feil, verkauilich; v. lat.
vendibilis-e.
vendicant m. Ràcber; ital. vendicante.
vendicativ-a adj. rachgierìg, mchsilchtig ;
ital. vendicativo-a.
vendicatur alias vindicatur m. Ràcher;
lat vindex-icis. Il magisirat ais Un rin-
dicatur i)er ehastier quely chifo mei (Rom,
13,4).
vendicher s. svindicher.
vendita f. Verkauf; lat veuditio-onis.
Cumpra e vendita, Kauf und Verkauf:
I contrai da vendita, Verkaufsvertrag ; méf-
; ter in vendita, zum Verkauf ansstelleu.
vendscher s. vaindecher; vendschida s. van-
dschida.
i fvenen UE. m. Gift; v. lat. venennm-i.
fvenenat-a a^'. giftig; v. lat venenatus-a
I -um (part. v. venenare). Vermiglia venenata
' (Abys. 1,18).
venerabel'bla adj. ehrwurdìg, verehmiig^-
! wiirdig ; v. lat venerabilis-e. tln regi re-
nerabel, ein ehrwurdiger Greis. Venera-
; bilissem-issima adj. superi, h&chst ver-
ehrungswiii'dig.
venerabelmaing adv. auf eine ehrfnrcht^-
volleWeise, mit Verehrung; lat venera-
1 biliter.
venerabilted f. Ehrwurdigkeit, Vereh-
I rangswiirdigkeit ; mlt venerabilitas -^
titulus bonorarius Episcoporum, qui ve-
! nerabiles vulgo compellantnr (D. C. III.
' 2.793).
veneratur-a m. f. Verehrer-in ; v. lat, ve-
nerator-oris.
veneraziun f. Ehrfurcht, Vereknmg; v.
I lat. venerati o-onis. Inspira veneraziun jìer
' tieu sench nomi (Lit 76).
venerer v. verehren; v. lat. venerare.
Venerand-a geinind. zu verehren, vereh-
rungswtirdig ; lat venerandus-a-um. //
I venerand Sigr. Decan, der ehrwurdige
Herr Dekan; la veneranda baselgia re-
tica, die ehrfurchtsvoUe, verehrangswùr-
dige rfitiscbe Kirche, Synode. Venero-eda
part verehit.
venerio-a adj. mit der Lustseuche be-
haftet, veneriseli ; lat Venereus oder Vene-
rius-a-um adj. zur Venus srehOrig. Malat-
' tia venerica, Lustseuche; mei venerir u
alvrusia (II St. civ. art 120).
venia f. Vergebung. Verzeihiuig. Er-
lassung, Nachsicht; Erlaubnis; v. lat ve-
nia-ae. Salva venia, mit Respekt zu mel-
den, gewOhnlicher cun perdun ischan-
tschand,
vent m. Wind ; Bl&hung (vgl. Hat, taf);
fìg. Aufgeblasenheit, Hochmut, Eitelkeit:
I V. lat. ventus-i. A do vent, a tira vent,
es windet; il vent beffa cun veemenza,
I der Wind weht sehr stàrk ; il vent soffia,
in uà el voul (Joan. 3,8).
Ah, impè d'iin giuven rich
Tschiìrla quour il vent taunt fich
(Z. P. n, 41).
Scha las peidras nu*m coppan, schVl vent
nu^m porta sagt der Engadiner, nachdein
er eine tiichtige Portion gegessen; il veni
as calma, der Wind legt sich; as volrer
ventagl]
803 —
[verdiim
seguond il ventf den Mantel nach dem
AVinde drehen, wetterwendisch sein; el
mUda la chappa seguond il vent^ er h&ngt
den Mantel nach dem Winde; Un W ex-
post al vent, ein dem Winde aiisg^esetzter
Ort; ciiolp d'ventf Windstofi; veni ultra-
montanj Nordwind ; veni meridionel, Mit-
tagswind, Siidwind ; mulin da veni, Wind-
miihle; band era da vent^ Wetterfahne.
Venlin m. sanfter Wind, Ltiftchen; vent-
atsch m. rauher Wind.
ventagl m. Facher; fr. éventail. ElV as
ventilaiva majestusamaing con i'tn enorm
ventagl (Grand, Il Chapè a trais pizs 81).
veiitilatur m. Luftzieher, Windfang, Ven-
tilator; v. lat. ventilator-oris.
ventilaziun f. Yentilation, Unterhaltung
von Luftzug: ; Untersuchung, Voi*sprechung
des IJrteils ; v. lat. ventilatio-onis.
ventiler v. ventilieren, mit frischer Luft
versehen; untersuchen (etwas hin und
her uberlegen, von alien Seiten betrach-
ten) ; v. lat ventilare. Ventiler l'tna causa,
eine Rechtssache iintei*8uchen, priifen.
Ventilo-eda part. ventiliert; imtersucht.
Las iractandas, chi gnaron rentiledas a-
raunt vos forum (St. civ. 1866, 7 § 22).
ventoter. gewOhnlicher sventoler v. flat-
tem; lat. volitare. Vetftoìo-edn, sventolo
'pda part. geflattert.
vemolina f. FScher; dimin. v. gleichd.
ital. ventola ; lat. flabellum-i.
ventrilog m. Bauchredner ; v. lat. ventri-
loqnus-i.
ventUr-a, ventur-a adj. ktinftig, znklinf-
tig; ital. veuturo-a.
ventura, vintUra f. Oluck, (Hiicksfall, bes.
glttckliche Heirat; ital. ventura fiir av-
ventura (s. Diez, Wb. I, 41). Kuu at gia-
vilsch Una buna vintViray ich wiinsche dir
iTlttck, dafl dn wohl heiraten mOgest.
He spraunza, la vintiìra saja eir cun me
(Ulr., Su8. 246).
VintUra n. pr. f.
ventUraivel-vla adj. gllicklicb, giìnstig.
ventus-a adj. windig ; v. lat. ventosus-a
uni. Lo ventus, windiger Ort; contredgia
rentusa, windige Gegend.
ventosa f. Schropfkopf (eiukleines, run-
des Glas, dessen man sich beim Schropfen
bedieut); mlt. ventosa ■■= cucurbita me-
dica ad eliciendum sanguinem, Schropf-
kopf (D. C. Ili, 2.798). Der UE. sagt
hiefiìr corn. Metter ventusas, schropfen
— - UE. metter comn.
vèr UE. m. Eber; s. veri.
vera B. f. Zwinge (Car. suppl. 54).
veranda f. Laubengang, laubenai*t.iger
Vorbau an einem GebSude, Veranda
(span.).
verb pi. verb» m. Zeitwort ; v. lat. ver-
bum-i. „La conjugaziun del Verb** da
Zaccaria Pallioppi. Samedan. 1868. Verb
ausilier, Hulfszeitwort ; verbs regolers,
-irregolersy regelmftflige, -unregelmàfiige
Zeitworter.
verbel-a adj. wortlich, mtindlich; zeit-
wOrtlich ; v. lat. verbalis-e. Examen ver-
bel, miindliche Prtifung; process rerbel,
summarisches, eigtl. bloii miindliches Ver-
h6r.
verbelmaing adv. miìndlich, mit Worten;
mlt. verbaliter (D. C. Ili, 2.799). TradUr
verbelmaing^ wortlich iibersetzen.
tvercla f. Bedingung. Suot pretext ne
vercla alchunaf unter keinem Vorwande
und keiner Bediugung (Stat. v. Samaden).
verd-a adj. grun, unreif ; UE. Nbf. vierd-a ;
V. lat. viridis-e. Prò rerd, grline Wiese ;
laina rerda, giàines Holz. Esser rstieu
a verdy gi'iiue Kleider tragen. // verd
revain (Flugi 33) ; trer sUl verd, giiin-
lich sein, ins Grtine iibergehen. Verd
d^aramy Grunspan.
verdager v. def. grunen, grun sein; UE.
verdiar; ital. verdeggiare. Que verdagia,
es gH'mt. // prò verdagia (Z, P. II, 21).
Fo tiif 0 Segner, dia nossa chera giuven-
tUna verdagia e flurescha sco Un zardin
plaschaivel (Lit. 7). Verdagiant-a part.
praes. giiinend. La verdagianta percha
d'Aron (Ebr. 9,4).
verdaìnt-a adj. gi'iinlich; lat. viridicans
-ntis. Tieus ers verdaints (Z. P. Ili, 27).
verdezza f. das Giiine, die ginine Farbe,
griines Laub ; ital. verdezza ; v. lat. viri-
di tas-atis.
verdiar s. verdager.
verdscher v. kehren, wenden ; betreiben,
handhaben; worauf ankommen, obschwe-
ben; Nbf. vertir; v. lat. vertere. Ver-
dschand antinomia, pò scodUna ^>a>Y in-
terpreter las ledschas in sieu avantag,
beide Streitparteien kOnnen die Gesetze
fiir sich deuten, wo Antinomie vorhanden
ist; a verdscha una questiun, es schwebt
ein Rechtsstreit vor. Vertente part u. adj.
obschwebend, vorliegend. Questiun ver-
tente, obschwebender Streit- oder Rechts-
fall ; la questiun da dret vertente, die
vorliegend e Rechtsfrage.
verdUm m. das Griin (an GewRchsen);
ital. verdume.
Serain e blov scu TOgl in clillna
Sonia il tschel sur sieu rerdUm
(Z. P. Ili, 7).
verdura]
verdura f. collect. das Giiine, Krauter,
Gemiise; lat. viridia-ium. // debel gioda
he verdura (Roin. 14,2).
Il god antic Coruna la verdura
(F. A. 58).
vergin-a adj. rein, unbefleckt; itel. ver-
gine. Quaìsts 8un quels, chi nun s'haun
maculos cun femnas; perche eh san ver-
gine (Apoc. 14,4). Vergina f. Jungfrau ;
V. lat. virgo-inis. La vergina Maria, die
Jungfrau Maria.
verginel-a adj. jungfrftulich ; v. lat. vir-
ginalis-e.
Verginei il craunz d'ia spusa
Inghirlanda sieu bel cho (F. A. 169),
verginited f. Jungfràulichkeit, Jungfi'au-
schaft ; V. lat. virginitas-atis.
vergognus-a, svergognus-a adj. schànd-
lich, schamhaft, schimpflich; ital. vergo-
gnoso-a. Cn* acziun vergognusa, eine
schandliche That. Vergognusa nun ais
alchiina lavur, mo laschantia bainschì (D.
d. G.).
vergognusamaing adv. auf schandliche
Weise.
vergugner v. beschàmen; as vergugner,
svergugner v. refi, sich schamen. Ver-
quognaH da tieu fai ! Schame dich deiner
That ! Vergugìio-eda, svergugno-eda part.
beschamt; schamrot.
verguogna f. Scham; Schamhaftigkeit,
Beschamung, Schande; M. harhuogna;
V. verecundia (s. Diez, Wb. I, 441). Fer
verguognaj beschfimen; fig. weit uber-
legen sein; avair rerguognaf sich scha-
men; gnir in verguognay zu Schanden
wei*den (I Petr. 2,6) ; sainza verguogna,
schamlos. Verguogna ! Pfui ! Schande !
veridic-a adj. wahrhaft, wahr, glaub-
wlirdig; V. lat. veiidicus-a-um.
veridicamaing adv. wahrhafter-, glaub-
wiirdigerweise ; lat. veridice.
verificabel-bla adj. was untersucht, be-
wiesen werden kann, erweislich.
verifficatur m. Untersucher, Beglaubiger
(von Urkunden) = ital. verificatore.
verificaziun f. Untei-suchung, ' Ermitte-
lung; Beglaubigung, Erhaitung; ital. ve-
rificazione. Progredir ad Una verificaziun,
eine Untersuchung vomehmen.
verifficher v. pi-tifen, untersuchen (oh es
wahr Ì8t); bewàhren; gegeneinander hal-
ten, vergleichen; mlt, verificare = pro-
bare {D. C. Ili, 2.804). A8 verificher v.
refi, sich bewShren, sicli erwahren, sich
als richtig herausstellen. Verificant-a pait.
praes. bewahrend, beweisend; verificho
-eda part. dargethan, er^'iesen.
804 —
[V
verisimii-a a^j, vrahrscheinlich ; v. lat.
verisimilis-e.
verfsimilmaing adv. mit Wahrscheinlich-
keit; lat. veri simili ter.
I verìtabel-bla adj. wahr, wahrhaftig, echt^
, wirklich ; fr. véritable.
! Repos' in Dieu, il veritahel sez !
; (Z. P. Ili, 24).
I Niccolò della FlUh eira un veritabel a*f-
I cet, Nikolaus von der Fluh war ein ech-
i ter Ascet ; una veritahV anuizona, eiii
I echtes Heldenmàdchen.
veritabel maing adv. in Wahrheit, wahr-
haftig.
veri m. mRnnliches Schwein, Eber; v.
I lat. verres-is durch euphonische Ver-
I tauschung des zweiten r mit /; UE. vèr.
verm, vierm m. Wurm;v. lat. veiinis-is»
(Die Form vierm verhàlt sich zu vet-nt
' wie tierm zu term, ischiert zu tschert
etc). Consumo da verms, del el »R ti
' spiert (Act, 12,23). Pas-cher a verm, mit
Wtirmeni (als Koder) fischen. Verm da
saida, Seidenwunn; verm da glusch^
j Leuchtwumi; verm solitari, Bandwunn.
fverma f. Schlange.
I vermigl-ia adj. rot, korallenfarbig ; m^
Cochenille, Scharlachwunn ; v. sbst. ver-
miculus, Wiìrmchen (das die Scharlach-
farbe gibt) (Diez, Wb. I, 441).
, vermiglia f. collect. Gewurm, Ungezie-
; fer; v. lat. vermiculus-a-um, Wurmcheii
j (vgl. vermigl-ia).
Ma glorius est tlì, els sun vermiglia t
(Z. P. II, 28).
Vermiglia venenata (Abys. 1,18).
vermus-a adj. wurmig, Wiirmer habend.
voli "Wiinner; lat. verminosns-a-um, voli
Wiinner.
I vermut m. Wermut (dtsch.).
I fverna f. Jungfi'au (Car. suppl. 53) ; un-
sti'eitig verschrieben ftir vergna = itaL
I vergine; v. lat. virgo-inis.
vernacul-a adj. einheimisch, inliindisch;
V. lat. vernaculus-a-um. Lingua vema-
, aula, Landesspi*ache.
vernisch f. Glanzfarbe, Fimis; ital. ver-
' nice (s. Diez, Wb. I, 441-42).
In ledschas, in consti toziuns
Vernisch dadoui' chattains
(Z. P. I, 33)i
Der sU la vernisch besser:
vernischer v. Fimis geben, lackieren.
Vernischo-eda part, gefiniist, lackiert.
vernltura f. Anstrich mit Fimis — fiv
vemissure.
Veronica n. pr. Veronika.
1) vere m. Vera ; v. lat. versus-us.
Ters]
— 805 —
[vetrificaziun
2) vero pi"aep. gegen, nach; in Ver-
^leich ; v. lat. versus. Vera saira, gegen
Abend; vera il tschél^ nach Duden gen
Himmel; Ir vera chesa, nach Hanse gehen.
venaquaunts s. varquaunts ; veroch s. vertsch.
veroer v. giefien, ausgìeiien, vergiefien
<vgl. spander) ; v. lat. versare.
0 verse pUr larmas (Z. P. II, 15).
Verso-eda part. gegossen, ausgegossen,
vergossen; erfahren, geiibt (in etwas).
El ais fich verso nels linguachSj er ist in
den Sprachén sehr bewandert, erfahren.
veroificatur m. Versmacher, Verakiinstler ;
V. lat. versificator-oris.
verslfioaziun f. Versart, Versbau; Vers-
machung; v. lat versificatio-onis. Que ais
incontestabelf cha eir nassa lingua, pò
banduner la rima, applichand la versi-
Jicaziun antica in sias poesias (Z. P. Ili,
53).
vereHìcher v. Verse machen, in Vei'se
brìngen ; v. lat. versificare.
vereiun f. Uebersetzung ; v. lat. versio
-onis.
vert . . . verte, verìatur, volva, ch^iin volvà
(il fògl) (Oi-tgr. § 148, 3b).
vedente s. verdscher.
verticai-a adj. scheitelrecht, vertikal;
inlt. verticale, a vertice (D. C. Ili, 2.811).
Punct verticaly Scheitelpnnkt ; lingia ver-
ficaia, senkrechte Linie.
verticalmaing adv.gerade hinanf, scheitel-
recht.
tvertieu gleichd. mit virtild.
vertir v. tibersetzen (in andere Spra-
chén); V. lat. vertere. Vertir dal romauntsch
in tudais'ch, aus dem Romanischen ins
Deutsche tibersetzen. Veriieu-ida part.
ubersetzt.
vertsch, viertsch m. Scheitel, Scheitel-
punkt; Gipfel, Spitze; UE. versch; v. lat.
vertex-icis.
verva s. vierv.
verza f. Kohl, Wirsig; lomb. veraa; es
ist das lat. viridia (plur.) Gartengewachse,
das der Verwandlung in verza nicht ent-
gehen konnte (Diez, Wb. I, 442).
verzager v. àngstigen, plagen, den Mut
oder die Hoffnung benehmen ; UE. varziar;
V. dtsch. verzagen. As verzager v. refi, in
Verlegenheit, ohne Hoflfnung, trostlos sein,
vei'zagen ; UE. as verziar. Verzagio-geda
part. veraagt; mutlos, furchtsam, einge-
.schttchtert; UE. varzià-ada.
verzeilin m. Goldammer; comask. veraolin
== uccellino di color verde (Monti I, 358).
Cf. auch Yercellinus-a-um, zu Vercellae
(einer Stadt in Gallia Cisalpina) gehOrig.
vescovìi-e a^. bi8ch($flich ; ital. vescovile
= lat. episcopalis-e.
vespertin-a adj. zum Abend gehòrig,
abendlich, Abend-; v. lat. vespei*tinus-a
-um. . . . chiH solaivan onorer da lur visita
vespertina (Grand, Il Oh ape a trais pizs 5).
vespra f. Wespe; UE, veispra; v. lat.
vespa-ae mit eingeschobenem r. Gnieu
da vespras besser:
vesprer m. Wespennest.
vest f. Anzug, Ueberzug; v. lat vestis-is.
Vest da Ut, Bettanzug, Bettttberzug.
vesta UE. f. Kinderkleid (fUr Mftdchen) ;
Monchskutte ; vgl. vest.
vestal-a adj. die Vesta (GOttin des hSus-
lichen Herdes und der Keuschheit) be-
treifend ; keusch, rein, vestalisch ; v. lat.
Vestalis-e. Vestala f. vestalische Jung-
frau, keusch es Frauenzimmer.
vesti UE. m. Kleid ; s. vstieu.
vestiari-a adj. was zur Kleidung gehoit;
V. lat. vestiarius-a-um. Vestiari m. Be-
kleidung, Garderobe; v. lat vestiarium-ii.
vestìgatur, vestigaziun, vestigher s. inves . . .
vestigi m. Spur, Fuflstapfe, FuBtritt
(vgl. fastizi); v. lat vestigium-ii. Kl pro-
cura, d'anneantir ils vestigia da sieu mis-
fat, er sucht die Spuren seines Frevels
zu vertilgen; e eh iantina in teis r estizi s
(Gritti, Or. Chr. 161).
vestimaifit m. Kleid ; v. lat vestimentum-i.
t)n pover in Un trid vestimaint (Jac. 2,2).
Vestiniainta f. coUect Kleidung, Klei-
dungsstiicke; Kleider. Nun ais il corp
pil cu la vestiniainta ? (Matt. 6,25) ; resti-
mainta fina (ih. 11,8).
vestir V. kleiden, ankleiden, anziehen,
schmiicken; v. lat. vestire. Kau fUt nild,
e VHS ani vestiftas (Matt. 25,36). Veste-
scha'ns tuots cun il vstieu nupziel! (Lit
41). As vestir v. refi, sich kleiden. Cun
che gnins nus ans vestir? (Matt 6,31).
Vstieu-ida part. gekleidet, angekleidet,
geschmuckt. Esser vstieu a nair, "ad air,
schwarze. weifìe Kleider tragen ; eli' aia
vstid* all' antica, sie ist altvaterisch ge-
kleidet.
veteran m. ausgedienter Soldat, in den
Waffen ergrauter Soldat, Veteran; v, lat.
veteranus-a-um, alt. Intrepid veteran (Z.
P. I, 17).
veterinari m. Tiei-arzt; v. lat. veterina-
rius-ii.
vetero-eda part alt geworden, alt; v. lat.
veteratiis-a-um. Immerita glieud, retered'
in pigrizia (Z. P. I, 14).
vetrificaziun f. Glasur, Glasftberzug, Ver-
glasnng; UE. raidradUra.
vetrificher]
— 806
[vice
vetrificher v. zu Glas machen, verglasen; |
ital. vetrificare (s. vaider). As vetrificher '
V, refi, sich in Grlas verwandeln. Vetri- \
ficho-eda part, verglast, in Glas verwan- '
'delt.
veula UE. f. zweirftdriger Kairen; s. |
vela 2.
fvez m. Art undWeise ; v. altkymr. guedd,
neukymr. gwedd = modus, fonna, via = '
altaimor. guez I. vez (Zeuss 1, 149. 155).
Perche la natura humaunaho aduna aquaist \
rez d. h. diese Art und Weise zu thun
(Biveroui bei Car. Gr. 176). i
fvez-za adj. klug, gewandt; m. Neiguug,
Hang; bose Neigung, Laster = vizi.
vezzer v. sehen, wahinehmen (Nbf. v. |
t^air)\ eigtl. abgeleitet v. der 1 pers. praes.
indie, eau vez^ ich sehe. Vezzer las bellaSf \
arge Dinge sehen. Veziand, vzand genind.
sehend. I
vgnilda f. Ankunft, Anlangung; Wieder- i
kunftj mlt. venuta = adventus (D. C. Ili,
2.799). La vgnilda da Cristo, die Wieder-
kunft Christi. t
vi adv. hin; dort, dorthin; ital. vi gè- |
kiìrzt aus ivi ; v. lat. ibi, daselbst, da, dort. ,
n e no, hin und her; vi lo oder villòf ,
doithin; vi a oder vi da adv. daran; vi j
alla chesa oder vi dalla chesa, am Hause; 1
davousviy hinten.
via f. Weg, Strafle, FahrstraiJe; trop. ,
Gelegenheit zu etwas zu gelangen ^^
Mittel ; V. lat. via-ae. Eau san la via e
la vardet e la vita (Joan. 14,6). La for-
tuna sto per via, chi la piglia e chi passa
spera via spi'w. s.fortiina. Seguond la via i
fo mi la chargia sprw.Nach dei'Beschaffen-
heit des Weges macht man das Fuder i
(Tsch., Id. 461). Vias cursaivlas, zu jeder
Zeit offene Wege, im Gegensatz zu vias
clamentedasy Feldwege, die nur zu ge-
wissen Zeiten, wàhrend der Emte und
im Herbst, offen, wahrend des Fiiihlings i
und Sommei*s dagegen verboten sind ; via
imperiela (I St. civ. Ili); chòntscher las
vias (ib.); as metter in via, abreisen; esser
san buna via, auf dem rechten Wege sein;
fig. das rechte Verfahren einschlagen; '
fer via, den Weg bahnen (im Winter);
ir Olir d^via, aus dem Wege gehen; ir
la via da tuotta charn, den Weg alles i
Fleisches gehen, d. h. sterben ; f alter oder
perder la via, sich veriiTen; via leda
gewohnlicher largia, breiter W^eg. Stretf
ais la via, chi maina alla vita (Matt. 7,14).
Im fallatschusa via del puchà (Abys. 4,63). I
Im via d'mez, die Mittelstrafie.. der Mittel-
weg; via d'fier, Eisenbahn. Fer via, unter-
wegs, mittelst, wegen, haiber; per via
da me, meinetwegen, meinethaìben ; per
otra via, auf andere Weise; per ria da
dret, auf dem Wege Rechtens. Sur- und
Sot via n. pr. Hdfe an der alteu Land-
stralie zwischen Brail und Zemetz ,,0b-
und Unter der Strafie". Via adv. weg,
fort; ital. via. Batter via fur davent, weg-
werfen; passer vi fur via, vergehen; as
perder vi fUr via, in Ohnmacht fallen
u. s. w.
viadi s. viedi.
viager v. reisen, wandem, auf Reiseu
sein ; v. mlt. viaticare. Viager per Una
chesa, in Geschllften eines Hauaes, fiir
ein Hans reisen. Viagio-geda part. gè-
reist, gewandert.
viagiatur pi. viagiatuors m. Reisender,
Passagier; mlt. viaticarìus = viator, duc-
tor (D. C. Ili, 2,834).
viandaunt m. Reisender; UE. viandan ;
ital. viandante ; konti*ahiei*t aus via und
andante.
O viandaunt, chi passast, ferma't quia
(F. A. 160).
Assaglir un viandaunt, einen Wanderer
iiberfallen.
vianter v. auf gute Art weg^'èisen; UE.
viantar,
viavaunt adv. vorher, vomeu; UE. ria-
vant; zsgs. aus vi u. avaunt, avant.
vibraziun f. Schwingung; v. lat. vibratio
-onis. Las vibrazians dels tuns, die Schall-
schwingungen.
vibrer v. schwingen, zittern, vibrieren ;
V. lat. vibrare.
E CUT dUa gnieiT' il spiert s'ralainta
Et, indeblieu, non voul vibrer
(Flugi 80).
Corda vibrante, klingende, vibrierende
Saite; vusch vibrante (Gi'and, Il Chapè
a trais pizs 11).
vicari m. Stellvertreter (im Amte), Vi-
kai*, Vei*weser, PfanTerweser; ehemals
in Biinden der hochste Kriminalbeamte
von Veltlin; v. lat. vicarius-ii. Vicari
del imperi, Reichsvei*we8er. TU est scort,
scu la chevra del vicari, du bist klug, wie
die Ziege des Vikars (Tsch., Id. 569).
vicariat m. Amt eines Stellvertreters,
Verweserstelle, Vikariat; mlt. vicariatns,
vicarii dignitas, officium (D. C. Ili, 2.838).
vicarìser v. jemandens Stelle veitreten,
vikarieren. Vicariso-eda part. vikariert.
vice f. Statt, Stelle ; eigtl. abl. des lat.
vix, vicis, Nbf. V. vece und vorheri-schend
in Zusammensetzungen : Vice . . ., stell-
vertretend.
viceactnar]
— 807
[vidvar
viceactuar oder viceaituar m. Stellver-
treter des Gerichtsschreibers, Viceaktuar.
vioeadmiral m. Stellvertreter dea Admì-
rals oder Oberbefehlshaberg einer Flotte,
T'iceadmiral; mlt. viceadmii'atus == pro-
praefectus maria (D. C. Ili, 2.841).
vlceadmiralited f. Yiceadmiralschaft.
viceattuar s. viceactuar.
viceconsul m. StelWertreter des Konsnls,
VicekoDsul ; mlt. viceconsul.
vicedirectur s. vicerectur.
tvicedom m. Stellvertreter des Landes-
herm ; jetzt nur als F. N. Vicedom^ Vice-
dominiy noch ublicb; mlt. vicedominns,
qui vices aut locum domini obtinet (D.
C. Ili, 2.844).
vicegovernatur m. Stellveitrcter eines
Landeshenn.
vlcelandamma m. Stellvertreter des Ijand-
ammanns, gewdhnlicher lòtenent.
vicelegat m. Stellvertreter des pftpst-
lichen Gesandten, Vicelegat.
vice-locotenent (I5tenent) m. zw eiter Stell-
vertreter (II St. civ. 12).
vicenda f. Schicksal ; eigtl. Wechsel-
folge, Vergeltung; v. vice, rait Anwen-
dung der Verbalableitung enda (wie le-
gendaj fatschenda) auf ein Substantiv
(Diez, Wb. II, 79).
vicendevol-a adj. gegenseitig, wechsel-
j<eitig ; abgel. v. vicenda (eigtl. romanisch
richtiger vicendairel-vla), Attracziun vi-
cendevola, gegenseitige Zuneigung.
vicandevoiflialng adv. gegenseitig, eins
ums andere, einander. . . . e ricendevoU
maing ans lìerdunans (Lit. 42).
vicenuder ra. Stellvertreter des Gerichts-
schreibers = viceactuar.
vicepresident m. Stellvertreter des Kreis-
oder Bezirksprftsidenten, Viceprfisident.
vicapresidenza f. Yicepràsideutschaft.
viceraig m. Vicekcjnig ; mlt. vicerex, pro-
rex, qui regis nomine agit.
vicerectur, vicedirectur m. Stellvertreter
des Landesherrn auf Universitftten ; auf
Schulen : ein dera Rektor (Vorstand) bei-
geordueter Nebenlehrer, Prorector; mlt.
vicerector =- rectoris vicarìus (D. G. Ili,
2.850).
viceregent m. Vertreter des Landesre-
genten, Viceregent.
viceregina f. Yicekonigin.
viceversa adv. gegenseitig, (und) umge-
kehrt (zur Bezeichnung der Wechsel-
seitigkeit).
vicin-a adj. benachbart, nahe ; v. lat.
vicinus-a-um. Vicin a sìa ruinay seinem
Untergange nahe.
vicinanza f. Nachbai'schaft, Nflhe; ital.
vicinanza.
Sa vicinanza beatifìchaiva
(F. A. 134).
vlcinited f. Kachbarschaft, N&he; v. lat.
vicinìtas-atis.
victima s. vittima.
Victor n. pr. m. Viktor; v. lat. victor-
-oris, Sieger, Besieger.
Victoria, vittoria, -f^lctorgia, vlctOergia f.
Sieg; V. lat. victoria-ae. Victorgia ver-
hàlt sich zu Victoria wie istorgia zw iato-
ria, grazcha zu grazia und victuergia ver-
I erhàit sich zu Victoria wie glilergia zu
I gloria, memuergia zu Memoria.
La Victoria 'ns voul sonir!
(F. A. 14).
{ La mort aia ahsorhida in rictona (l Cor.
15,54). Biporter la Victoria, den Sieg er-
' ringen, davontragen. B jjerseverant ripor-
' terò Victoria (l). d. G.). Victoria n. pr.
I f. Viktoria ; myth. romische SiegesgOttin.
Victorina (dimin.).
victoriser v. den Sieg davontragen, sie-
gen; mlt. victoriare, victoriam adipisci,
I refeiTe (D. C. Ili, 2.852). Victoriso-eda
I part. gesiegt.
vlctorius-a adj. siegi-eich; v. lat. victo-
riosus-a-um. On exercit inctorius, ein
siegreiches Heer.
victoriusamaing adv. siegreicherweise ;
mlt. victoriose (D. C. Ili, 2.852).
victuaglia f. collect. Lebensmittel, Vikr
tualien; v. lat. victualia-ium. La guarni-
' schun ai8 fumi da da victuaglia, die Be-
satzung ist mit Lebensmitteln versehen.
victuergia (koirumpiert vitquergia) f. Spei-
se, Mundvon*at, Lebensmittel = victuaglia;
' mlt. victuaria, ut victualia (D. C. Ili, 2.
' 853); lat. victuarius-a-um, zum Lebens-
unterhalt gehOrig.
, Ma chamined' e mieu muriitsch
Sun guarnieus con vitquergia
(Flugi 1845, pag. 22).
fvtctUergia s. Victoria,
vide, siehe (lat.).
vidimaziun f. Beglaubigung, Vidimation ;
mlt vidimatio-onis = recognitio scrip-
turae (D. C. Ili, 2.854).
vidimer V. beglaubigen, vidimieren; amt-
iich vergleichen, fur gleichlautend er-
klaren, bestiitigen ; v. vidimus, wir haben
es gesehen (Diez, Wb. II, 453). Vidimo-
eda part. beglaubigt, vidimiert. Cojna ri-
dimeda, beglaubigte Abschrift.
viduel-a s. vedovil-e.
vidvart adv. jenseits. Vidrart il Gior-
dan (Joan. 1,28).
viedi]
— 808 —
[vigfiir
viedi m. Reise, Gang; UE. viadi; v.
viaticum, Reisegeld (Diez, Wb. I, 443).
Inua est da viedi? Wo willst dn hin?
US metter in viedi, sich anf die Reise
machen; esser in viedi, auf der Reise
sein; fer viedi, eine Reise machen, rei-
sen ; fer Un viedi e duos servezzans, zwei
Sachen anf einmal verrichten ; zwei Flie-
gen mit einer Klatsche totscfalagen. bun
viedi! Gltìckliche Reise! Chi vo e iuoma
fo bun viedi sprw. d. h. Wer geht nnd
>^ leder zuruckkehrt, raacht eine gute Reise.
Viedi da nozzaSy Hochzeitsreise ; viedi da
plaschair, Vergnugungsreise ; cumpagn da
viedi, Reisegefahrte.
viega f. Wiegenmesser (dtsch.).
viei B.m. unterìrdischer Gsmg; UE. vial.
Vienna n. pr. Wien (Hauptstadt Oester-
reichs) ; lat Vindobona. Viennais-a adj.
ans Wien, wienerisch; m. f. Wiener-in.
viepU adv. immer mehr; s. vi und pU,
Daspo mais as ho accumuleda mia lavar
viepu, seit Monaten hat sich meine Ar-
beit immer mehr gehftuft.
vierchel m. Deckel, z. £. eines Gefàfies,
einer Schachtel; gekiìrzt aus lat. cooper-
culum-i. Nun avair ne fuonz ne vierchel,
sehr viel essen konneu, uners&ttlich, un-
ni iìBig sein.
viercla s. viergia.
vierd-a UE. adj. gi-uu; Nbf. v. verd.
viergia f. Rute, Geite; das mànnliche
Qlied eines Tieres, z. B. der Ochsenziemer ;
UE. viercla ; mlt. vergha = lat. virga-ae.
Viergias n. pr. Lokalitat zwischen Sa-
maden und Celerina hei-wàrts von Suot-
sass.
vierm s. verni.
viers m. Seite; Art und Weise ; Stimme,
Melodie, Gesaug, Geheul; Schlag, Ge-
klaffe; V. lat. versus-us. Piglier Una chosa
per 8ieu viers, eine Sache bei der rechten
Seite anfassen; muder viers, es anders
machen, auf eine andare Weise thun;
fer viers, sich irgendwie vemehmen lassen.
Ogni bestia fo sieu viers, jeder spricht,
wie ihm der Schnabel gewachsen ist.
Quella fo il viers heifit's von einer Frau,
wenn sich bei ihr das gewohnliche Uebel-
befinden in der ei*sten Zeit der Schwanger-
schaft einstellt. Quel bun dutsch viers,
die gute, siifle Weise (Car. suppl. 54);
fer mei viers, ilbel von einer Sache, be-
sondei-s von einer Verlobung, reden.
Mei viers nun fuivan ils paraints
(Caratsch 135).
fviert m. das Wort, logos ( Joan. 1 nach
Car. 180).
vierksch s. verksch.
viertsch-a B. adj. schielend = guerseh-a.
1 fvierv m. Wort; s. verb. In acziun e
! vierv (Z. P. II, 17). PI. la verva ; mia
verva, meine Worte (Car. suppl. 54).
I vlgent-a adj. gllltig; in ^Itìgem (blu-
I hendem) Zustande; v. lat vigens-ntis. L^e-
dschas vigentaSf giiltìge Gesetze.
vigllant-a adj. wachsam, sorgfòltig, uni-
j sichtig; V. lat. vigilans-ntìs. Sajast vigi-
I lant in tuottas chosas! (II Tim. 4,5).
' ... d^la ledscha Vògl ais vigilant (F. A.
I 176).
' vigilantamaing adv. wachsamer^'eise, mit
Sorgfalt; lat. vigilanter.
vigilanza f.Wachsamkeit, Sorgfalt, FleiO :
I V. lat. vigilantia-ae.
vigilar v. bewachen, wachsam sein; v.
lat. vigilare. Vigilo-eda part. bewacht.
I vigilia f. Nachtwache; Vorabend, bes.
vor einem hohen Feste ; UE. Nbf. veglia ;
V. lat. vigilia-ae. ideila quarta vigilia get
I el vi tiers els (Matt. 14,25). Im vigilia
da Nadel, der Abend vor Weihnachten.
I vlgliaunas f. pi. die beim Sieden der
. Butter sich absondemde, unreine Masse.
I Bodensatz des Schmalzes (Tsch., Id. 459) ;
I UE. viglianas, Nbf. veglias ; ohne Zweifel
i raittelst -ana v. ital. vigliare (s. Diez, Wb.
II, 80). Craschaints cun vigliaunas, ein
I aus Schmalzsatz zubereitetes Backwerk.
' E non ais painch sainza viglianas UE.
spi*w. Keine Rosen ohne Domen.
vigna f. Weinberg; v. lat. vinea-ae. Chi
implaunta una vigna, e nun mangia dal
frat da quella ? (ì Cor. 9,7). Trametta, o
Segner, fìdels lavuraints in tia vigna (Lit.
15). Esser aint in la vigna, betmnken
j sein.
I vignadur UE. m. Weinbauer, Winzer.
vigorer oder vigorir v. krftftig sein.
vlgorus-a adj. stai'k, riistig; iebbaft.
j mnnter, wacker; iig. betriebsam, thfitig.
' 0 Segner, renda tieu pled rigor us in nus
(Lit. 6).
I vigorusamaing adv. auf eine starke, mnu-
I tere, lebhafte Weise; mlt. vigorose =-
acriter, strenue (D. C. III, 2.860). ,..ef
, attira vigorusamaing a te tuot lur anint
I (Lit. 126).
vigorusited f. Munterkeit, Lebhaftigkeit,
Rttstigkeit.
I vigur f. Stfirke, Kraft, Leibesstftrke ;
Munterkeit, Lebhaftigkeit; v. lat. vigor
-oris. La salutifera vigur d'una plaunta,
I die Arzueikraft einer Pilanze. Vigur da
' prova, Beweiskraft. Esser in vigur, gel-
teud, gilltig sein (von Gesetzen); bei
vih]
809 —
[violentainaing:
Ki*fiften sein (voin menschlichen Korper).
Vigur praep. kraft z. B. vigur sieu uffici,
kraft seines Amtes.
vih m. Fleeken ; ala n. pr. Hof, Weiler,
Dorfteil, Dorf; v. lat. vicus-i.
Il vih sam passo gìò
(A. Fingi, Volksl. 34).
Licenziescha il pbvel, acciò ch'els giajan
neh rihSf e's cumpran spai sa (Matt. 14,15).
vil-a adj. schlecht, ^mug, gemein, ver-
ftchtlich; kleininiitig, verzagt, feige; v.
lat. vilÌ8-e. L'ingian ais ttna vir acziun,
der Betrug ist eine schlechte Handlung.
Invoulast e spergUrast, rily pazienza!
(Z. P. II, 9).
vilania f. Schimpf, Beschimpfnng, Hohn;
Grobbeit, Ungescbliffenheit; ital. villania.
Riast: „haun ruot vilanias
Eir las trais lias!" (Z. P. II, 26).
vilaun-a adj. baneriscb, nngescbliffen,
srrob, nngescbickt, plnmp ; hart, unbann-
herzig; UE. vilan-a ; ital. villano v. villa
(cf. Diez, Wb. I, 443); mlt. vilanu8 = vil-
losns, raub (D. C. III, 2.860).
vilaunamatng adv. auf eine grobe, flegel-
hafte, baite Weise.
villa f. Landhaus, Ijandgut — ital. villa
(vgl. Diez, Wb. 1,443). Quaista villa ais
fi eh attrattiva per sia posiziurif dieses
Landgnt ist sebi* reizend gelegen. //au-
gusta villa (Z. P. II, 33). '
Villuoch n. pr. Siidliches Zutbalcben in
Snlsana. AbkUrzung ans vallucnla dimin.
V. vallis. Der Uebergang des a in i kommt
aucb bei Fillisnr, urkdl. Fallisour, vallis
superior, vpr.
vilmaing adv. gemeiner-, niedertrach-
tigerweise ; lat. viliter.
viHed f. Niedertrftcbtigkeit, Verworfen-
heit; Feigbeit, Armseligkeit, Wohlfeil-
lieit; V. lat. vilitas-atis. ElV ais aitedieda
da sia rilted, sie ist seines kriechenden
Benebraens satt.
vilup m. Wickel, GewiiT = ital. vilnppo
(cf. Diez, Wb. I, 443-44) s. invilup.
vin m. Wein: v. lat. vinnin-i. Cur cha'l
viti ais a cucun etc. s. amih. Metter ava
nel riHj sicb maCigen. (ìn magbl d'vin,
ein Glas Wein; un magbl da vin, ein
Weinglas; torchel da vin, Weinkelter
(Grand, Il Cbapè a trais pizs 14) ; spiert
da vin, Weingeist; vin da maisa, Tisch-
wein ; vin alv, -cotschen, Weifi-, Rotwein.
FJls sun plains da vin dutsch (Act. 2,13);
ein da Vuclina, Veltlinerwein ; mner rin
in Vuclina s. v. a. Eulen nacb Athen tra-
gen ; vin da Cipra (Z. P. II, 47) ; vin
chod, Gltìhwein; UE. vin chaud ; paun
e Hn, ein aus Weifibrot und Wein zn-
bereitetes Gericbt.
vlnare m. Branntwein, Schnaps = lat.
vinum adnstnm. ffn zanin d'vinars, ein
GlJiscben Branntwein ; vinarsd'gianzauna,
Enzianbranntwein ; vinars da ginaiver
oder 'da parmuoglias, Wacbholderbi*annt-
wein.
vlncibel-bla adj. iiberwindlich ; besieg-
bar; v. lat. vincibilis-e.
vincitrice adj. f. siegreich. Eroessa vin-
citrice (Z. P. Ili, 22).
vincul m. Band ; v. lat. vinculum-i. Vin-
cul d'amicizia, Freundschaftsband ; vincul
da giiramaifìt (II St. civ. 41); suot vin-
cul da sieu gQramaint, auf seinen Eides-
gi*nnd, seine Eidesfessel hin.
vinculer v. binden (dnrcb Vertrag); abgel.
V. vincul.
vindemgia f. Weinlese ; v. lat vindemia
-ae. Fer la vindemgia, Weinlese balten.
vindicatur s. vendicatur; vlndictier s. svln-
dlclier.
vindscliun scil. da scuder UE. m. Mabl-
zeit nacb Beendigung des Dreschens;
vgl. guindschun.
vinegia B. f. Rauschbeere, Empetnini
nigmra.
vlnicultura f. Weinbau.
fvinin m. Gift; v. lat. venenum-i.
vint-a part. v. vaindseher.
Vintscliais F. N.; v. Vincentius (Muotli
I, 34).
vintUra s. ventura.
viola f. Veilchen, Viole ; v. lat. viola-ae.
Th da violas, Veilcbentbee. Violina, vio-
letta f. kleines, liebes Veilcben.
violabel-bla adj. was verletzt werden
kann, verletzbar; v. lat. violabilis-e.
vioiatur m. Verletzer, Entelirer, Sch&n-
der, Uebertreter ; v. lat. violator-oris.
Violatrice f. Verletzerin, Schftnderin, Ent-
weiherin.
violaziun f. Verletzung, Uebeitretung,
Schandung, Entheiligung, Entweihung;
V. lat. violatio-onis. // delit da violaziun
charnela (II St. crini. 1 § 83) =- stupro.
Violaziuns arbitrarias dels drets da ter-
zas persunas, willktirlicbe Eingriffe in
die Rechte Dritter.
violent-a adj. gewaltig, gewaltsain, bef-
tig, gewalttliiltig; v. lat. violens-ntis (auch
violentus-a-um). Mort violento, gewalt-
samer Tod.
violentamaing adv. beftig, ungestiiin, mit
Gewalt; lat. violenter. Cna cittadella vio-
lentamaing attacheda, eine mit stiirmender
Hand angefallene Stadtburg.
violenza]
— 810 —
[fvischder
violenza f. Heftigkeit, Ungesttim, Ge-
waltsamkeit, Zwang ; v. lat. violentia-ae.
Fet' viole fi za^ Gewalt brauchen. Tt7 nun
dajast t'arroger alchuna violetìzOf du sollst
dir keiue Gewalt anmafien. Non Use vio-
lenza cunter alchiìn ! (Lue. 3,14).
violer V. verletzen, iibertreten ; entwei-
hen, entheiligen ; notzuchtigen, schanden;
V. lat. violare. Violer Una ledscha, ein
(Tesetz ubeitreten.
Els restan uairB quels tels, chi violeschan
Perfin l'augusta martira Polog:na
(Z. P. II, 31).
violet-ta adj. veilchenblau; m. Veilchen-
blau; mlt. violetus (s. D. C. Ili, 2.880).
violin m. Geige, Violine ; mlt. vitula und
dies V. lat. vitulari, spriiigen wie ein Kalb,
sich lustig gebardeu, mithin ein Instru-
ment, welches wie KSlber springen macht
(cf. Diez, Wb. I, 444-45).
violinisi m. Geiger, Violinspieler — ital.
violinista.
violontschè oder violonzei m. die kleiuere
Baflgeige = ital. violoncello,
vipra f. Otter, Viper; v. lat. vipera-ae.
Razza da vipras (Matt. 3,7).
f virar UE. v. auslegen, aufiiehmen (Car.
suppl. 55).
virgula f. das Komma (,) = comma;
V. lat. virgula-ae.
vlrguler v. init eiueni Komma versehen,
interpunktieren, Kommata machen; ital.
virgolare. Virgulo-eda part. mit einem
Komma versehen.
virguletta f. AnfUhiningszeicheu, GHnse-
fuJ3chen („"); dimin. v. virgula.
virid-a adj. grun; v. lat. viridis-e (vgl.
verd).
Il blov celest e'I ririd paradis
(Z. P. Ili, 24).
virii-e adj. mannbar; mannlich; tapfer,
kraftig, stark; v. lat. virilis-e. Dvanter
viril, mannbar werden ; eted virile, Mannes-
alter; coro virily Milnnerchor; il memher
virilf das mannliche Glied, Zeugungsglied.
vlrilited f. Mannbarkeit; Marnili chkeit ;
Mannhaftigkeit, Starke, Tapferkeit ; v. lat.
virili tas-atis. Entrer in virilited^ mannbar
werden.
virilmaing adv. auf eine mannhafte, t^i-
pfere Weise ; lat. \driliter.
virolo-eda adj. blattemarbig (UE. ff^**'-
niclà da virolas); mlt. variolosus, punctis
variolanim deformis (l). C. Ili, 2.764).
Fatscha riroleda (Grand, Il Chapè a trais
pizs 11).
viroula f. Blattern, Pocken ; UE. virola ;
v. mlt. variola v. varius (cf. das lat. vi-
rìola-ae, ein kleiner Aimschmnck). Met-
ter la virouki, die Kuhpocken einimpfen
(besser vacciner), Viroula naira, schwai-ze
Blatteiii; viroula sulvedgiOf wilde Blat-
tern; nattas da viroula, Blatternarben ;
pamiclà da virolas UE. blattemarbig.
virtOd f. Tugend; Kraft, Ffihigkeit;
natUrliche Eigenschaft; v. lat. virtiis-utìs.
Lm pil bella chosa per Vumaun »ai8 la
virtud (D. d. G.). ElV ais addeda tuoi
affai alla virtud, sie ist der Tugend ganz
ergeben ; s'applicher alla virtild, sich der
Tugend ergeben. La via della virtQd aie
aspra, der Tugend Pfad ist rauh; guin-
chir dalla via della viriUd, den Tugend-
pfad verlassen.
virtUdalvel-vla adj. kraftig, tngendhaft.
Il pled del Segner as demussaiva virtiì-
daivel (Act. 19,20).
virtOdaivelmaing adv. tugendhafterweise,
ki'aftig, wirksam.
virtUdaivIezza f. Tugendhaftigkeit.
virtuus-a adj. tngendhaft, brav; mlt. vir-
tuosus =^ virtute pi-aeditus, probis mori-
bus (I). C. Ili, 2.887). As crajer virtunx
e sahi, sich tngendhaft und weise diinken.
Virtuus m. Tugendhafter ; Virtuos (als
Kiinstler).
virhiusamaing adv. tugendhafterweise ;
mlt. virtuose = honeste, fortiter (D. C.
Ili, 2.887). Viver piamaing e virfuusa-
maing (Lit. 119).
virtuusited f. Tugendhaftigkeit, Recht-
schaifenheit ; Meisterhaftìgkeit; mlt. vii*-
tuositas i. q. virtus, honestas (D. C. Ili,
2.887).
virlija f. Warze; v. lat. veiTuca-ae; UE.
virucia ; v. lat. vernicula-ae, Warzchen.
viruos-chel m. Kotsucht, wilde Pocken.
BlatteiTi ; vgl. viroula sowie das lat. vi-
rescere, lebhaft hervorkommen.
vis-a part. v. vair, sehen.
visar s. viser.
visaun m. der Betreffende, der Bewuflte
(wird in Anwesenheit von Kindem ge-
braucht, denen man den Namen der be-
treffenden Person verheimlicheu will).
visavì praep. gegeniiber; fr. vis-à-vis.
viscai-cia oder vislcel, viscla adj. munten
lebhaft, aufgeweckt, flink =- ital. viscolo
statt vistolo V. visto (s. Diez, Wb. I, 446).
Esser saun e viscal, frisch, gesund und
munter sein.
vis-cha UE. f. Gerte, Rute ; urspr. wohl
s. V. a. Mistelzweig; lat. viscum-i, Mistel.
vischdaglias UE. f. collect.Taufgeschenke ;
gleichsam visitalia.
fvisctider v. Taufmahl halten, die W5ch-
vischdSz]
— 811
[vit
uerìn besuchen und bescbenken; U£. visch-
dar; nrspr. besuchen = visiter-ar. Ir a
risckdar UE. zum Taufmahl gehen. Vgl.
OLi. bei Carigiet: viachdar (vicem dare,
reddere), ein Gegenfestmahl geben (von
den Eltem an die Paten und Freunde
uach Genesung der Mutter),
vischdttz, visdttz m. collect. Ausstattung
(bes. in Kleidem und Gei-fttschaften),
Brautgabe, Patengeschenk (cf. UE. M.
ladvetach) ; abgel. v. vischder mit der
kollekt. Ableitung -oz (vgl. sunarUz, bar-
bulòzy tschihlaroz etc). Der da vischddz
von den Paten: den T&ufling bescbenken.
F'ò'm savair e cogniuoscher il tentp da
niieu vischdoez (Gritti, Or. Ohr. 165).
vischdunz-a UE. m. f. Besucher-in, Tauf-
j^ast — visitunz-a. Vgl. OL. bei Garigiet:
las vischdunzaSf das Gegenfestmahl fiir
<lie Geschenke, welche der WOchnerin
<[)^emacht >^Tirden.
visclar UE. v. schlagen, scbmitzen, d. h.
mit einem dunnen, biegsamen Korper
schlagen; ausviscolare (v. visculum dimin.
V. viscum), mit einem Zweige einen Schlag
versetzen. schmitzen.
visco UE. m. Vogelleim; v. lat. viscum-i.
viscuntm. Stellvertreter des Grafen, spft-
ter : Adelstitel ; mit. vicecomes-itis = vi-
carius comitis, qui vices comitis exsequi-
tur (D. C. Ili, 2.841).
visdttz s. vischdOz.
vlser V. visieren (d. h. eiue Schrift, ei-
nen Pafi durchsehen und durch Unter-
schrift und Siegel beglaubigen) ; UE. vi-
aar; v. lat. visore. Viso-eda part. visiert.
visera s. visiera.
visibel-bla adj. sichtbar; sichtlich, angen-
scheinlich; v. lat. visibilis-e.
visibelmaing adv. sichtlich, augenschein-
licherweise; lat. visibiliter. El eira visi-
belmaing altero losupra^ er war sicht-
bar bestui*zt dariiber.
visibitted f. Sichtbarkeit, Sichtlichkeit;
V. lat, visibilitas-atis.
visicant fiir vesicant m. Zug- oder Blasen-
pflaster ; abgel. v. vesica s. vschia. Appli-
cher Un visicant, ein Pflaster auHegen.
visiera alias visera f. Helmvisier; mit.
viseria ^= cassidis conspicillum (D.C. Ili,
2.889).
visionari m. Schwanner, Geistei*seher ;
ital. visionario.
visita f. Besuch, Zuspnich (vgl. visita-
ziun). Els ans addegnettan da lur visita,
sie beehrten uns mit ihrem Besuche; ir
in visita, fer Una visita, einen Besuch
abstatten; render visita, einen Gegen-
besuch machen; eau san co in visita, ich
bin hier auf Besuch; avair visitas, Be-
such haben; visita oculera, Augenschein
(II St crim. 2 § 27) = inspecziun oculera
oder autopsia.
visitatur pi. visitatuors m. Besichtiger,
Untersucher, Visitator; v. lat. visitator
-oris. Visitatrice oder visitedra f. Be-
sucherin.
visitaziun f. Besichtiguug, Untersuchung,
Heimsuchung; v. lat. visitatio-onis. Dì
della visitaziun (I Petr. 2,12).
visitedra s. visitatur.
visiter V. besuchen; heimsuchen (von
Gott); besichtigen; durchsuchen, unter-
suchen, visitieren; v. lat. visitare. Eau
fnt ammalo, e vus am visitettas (Matt.
25,36). Visiter la sconta, die Schule be-
sichtigen ; visiter las chadafòs s. chadafó.
As fer visiter, sich untersuchen lassen
(von einem Arzt). Visito-eda part. be-
sucht; heimgesucht etc.
visitunz-a m. f. Besucher-in (vgl. visi-
tatur).
visiun f. Gesicht, Erscheinung, Vision ;
V. lat. visio-onis. Nun dschè ad Ungiln
quaisia visiun (Matt. 17,9). Voss giuvens
vzaron visiuns (Act. 2,17).
vislcel s. vlscai.
vista f. Gesicht, Angesìcht; Schein, An-
schein ; Aussicht, Fernsicht ; ital. vista.
Frer Saul, artschaiva la vista ! (Act. 22,
13). Da cuorta vista (vzilda), kui*zsichtig;
perder d' vi sta, aus den Augen verliereu.
Nus perdains pUr memma our divista
tieu sench pled (Lit. 34) ; a prUma vista,
beim ersten Blicke ; chanter a priìma vista,
vom Blatte singen ; cognuoscher da rista,
vom Ansehen kennen; guarder in vista,
ins Angesicht schauen; as laver la vista,
sich flas Gesicht waschen.
Un raz celest oniaiva sa vistina
(S. e L. 31).
Metter in vista, in Aussicht steli en; vor-
stellen. Siin quisf altana gioderons iln^
admirahla vista, wir werden uns von diesem
Altane aus einer entzuckenden Fernsicht
erfreuen.
vistus-a adj. ansehnlich, bedeutend; eigtl.
in die Augen fallend, schtìu oder gut aus-
sehend ; abgel. v. vista. Spaisas vistusas
(II St. crim. 2 § 38).
vistusamaing adv. ansehnlicher-, bedeu-
tender-, augenfftlligerweise ; ital. vistosa-
mente. Esser vstieu vistusamaing, rei eh,
stAttlich gekleidet sein.
fvlt-ta part. v. vaindscher.
vit f. Weinstock ; v. lat. vitis-is.
vita]
— 812 —
[viv-a
Auncha cuu staint la vii vi'l ratti* as lova
(F. A. 144).
Giarzdl della vit, Rebschofl.
vita f. Leben; Lebensbeschreibuiig ;
Lebensart, Lebenswaudel ; Leib, Leibes-
wuchs ; V, lat. vita-ae. l
Vit^ as sdasda dappertuot
(S. e L. 22).
// sahi ama aia vita (Prov. 19,8). Esseì*
in vUUf leben, am Leben sein ; esser baiti
in vita, stark, krftftig aussehen, wohl-
beleibt sein; plain d'vitay voli Lebens-
kraft. Quaist hom ais plain d^vita, dieser
Mann ist lauter Feuer und Leben, sehr
lebhaft. Ella ho ilpia bella vita, sie hat ,
einen schOnen Wuchs. Avair bella vita,
es si eh wohl sein lassen, vergnUgt, der
Sorge uberhoben sein.
Chi bella vita voul as der
Fatscha sainz' as m arider
(Schlufiworte eines Volksliedes).
fìellavita n. pr. s. bei-la.
Buna vita, buna vita, 'Ig meis chier amich !
(Ulr., Sub. 123). |
Avair mela vita, Verdrnfl haben. Afela-
vita adv. lei der. Der la vita per qlchn., ,
fttr einen das Leben geben; piglier la
vita, das Leben nehmen, ums Leben brin-
gen ; ir a resi da lur vita (Abys. 2,103) ;
as priver devila, sich das Leben nehmen.
On urchia da priver Voter dalla vita (St. !
matr. 8); salver la vita, das Leben retten; ,
gnir per la vita, ums Leben kommen; '
vender cheramaing sia vita, sich tapfer
wehren, ehe man erliegen mufl, sein Leben I
tener verkaufen ; perder la vita, das Leben
verlieren. Quel, chi lemma la mort, ho
pers la vita (1). d. Ct.); turner in vita,
genesen; passenter amenamaing la vita, '
das Leben angenehm zubrìngen; scha-
schiner sia vita, sich abplagen; mner Una
vita da chaun, ein armseliges Leben fuh-
ren; mner Una ritntscha, ein sittenloses,
mufliges Leben ftihren. El ais staffi, da
mner Una vita ambulanta, er ist der nn-
staten Lebensart mttde; render la vita
dilra a qlchn., einem das Leben saner
machen ; mUder vita, sei ne Lebensart an-
dern; vita privata, -publica, Privat-, Offent-
liches Leben ; vita eterna, ewiges Leben ;
congUster la vita eterna, das ewige Leben
erwerben; a vita durante, auf Lebenszeit;
la vita animela, dfiw tierische Leben; il
bds-ch della vita, der Lebensbanm; vita
cristiauna, christlich frommer Lebens- '
wandel; vita sedentaria, sitzende Lebens-
art. Ir zieva lo vita, gnt schlieflen, sitzen,
nach dem Leibe gehen (von Kleidem);
ster stilla vita, aufrecht stehen, mnnter
sein; nicht kriechen, nicht kanem.
vitatited f. Leben, fielebnng, Lebens-
kraft ; V. lat. vitalitas-atis.
vitalizi m. Leibrente ; v. mlt. vitalitinm
(s. D. C. Ili, 2.894). Coniraet da vitalizi,
Verpfrttndungsverti'ag ; as metter in vita-
lizi (II St. civ. 134).
vitol-a adj. znm Leben gehòrìg, das
Leben erhaltend, lebend ; Lebens- ; v. lat.
vitalis-e. Principi vitel, Lebensprincip :
questiun vitela, Lebensfrage; spierisviteh,
Lebensgeister. Vgl. den F. N. Vital.
Vito m. Lebensuuterhalt (II St civ. 136).
vitquergia s. viotuorgia.
vitraglla f. coUect Glasgerftte, Glas-
waren; mlt. vitralia pi. v. vitrale = vitra
i. e. fenestra vitrea (D. C. Ili, 2.895).
vitriOI m. Vitrìol, ein mineralisches Salz:
V. vitrum wegen seiner glasartigen Be-
schaifenheit (Diez, Wb. I, 446).
vittima, victlma f. Opfertier, Schlacht-
opfer; Opfer; v. lat. victima-ae. Eau suu
la vidima da tia rabgia, ich bin das Opfer
deines Zomes.
vittoria s. Victoria.
vittoria m. Fuhrmann, Lohnkntscher ;
eigtl. mittelst -inns v. vectnra abgeleiter
und ursprUnglich adjektivisch: das Fiihr-
werk, den Fuhrlohn betreflfend; dann
substanti viert: Fuhimann, Lohnkutscber.
Ongiin vittHrin non daja s'allontaner do
sia vtiìra fin cha quella ais in streda
(St. civ. 1866, Aggiunta pag. 213).
vituperabel-bla oder vituperaivol-vta adj.
tadelhaft, strafbar, schimpflich; v. lat.
vituperabilis-e. As render rituperaivel
(Lit. 6).
vituperar v. schm&hen, schimpfen, l&stem :
entehren, beschimpfeu ; v. lat. vituperare.
Chi vituperescha Vamih, rumpa V amicizia
(Sir. 22,25). Vituperer il nom da Dieu
(Lit. 46). Vitupero-eda part geschmàht.
geschimpft etc. A quaist fin ans affadiains
nus, e gnins vituperos (I Tim. 4,10).
vituperi m. Schimpf, Schande, Schmach :
Unflat, Unflftterei; Hohn (vgl, UE. vajel):
ital. vituperio. Il vituperi da quels, chi't
vitupereschan (Ps. 69,10). Cruder nel vitu-
peri e neh lattchs del diavel (I Tim. 3,7).
vltuperus-a adj. sch&ndlìch, schmach voli,
ehrlos ; schimpflich ; mlt. vituperosus =^
vituperio dignus (D. C. Ili, 2.897).
vituperusamaing adv. sch&udlicherweise.
mit Schimpf und Schande.
viv-a adj. lebendig, lebend ; lebhaft, auf-
geweckt; empfindlich, heftig; v. lat. vivus
-a-um. Argient riv, Quecksilber; chapitèl
viva]
— 813 —
[vizius-a
vip, Betriebskapìtal^ Eaufmannsware ; co-
lar viva, frische, gesunde Farbe; chU-
tschina v'va, frischer, ungelOschter Kalk ;
pìgli er viva part a qlchs.f lebhaften An-
teil an etwas nehmen; esser viv $cu la
puolvroy gewandt, feurig, lebhaft sein;
avair Ògls vivs, ein lebendigea, funkelndes
Auge haben. Viv m. Lebendei*; lebendes,
gesundes Fleisch, Leben. Tucher sdì viv,
bei dei- empfindlichsten Sei te angi*eifen,
tief kranken.
El s'insnuit, cha forsa, forsa tuoch* el
Un p5 sili viv a vossa modested
(Z. P. II, 49).
Dipinger al viv, nach dem Leben malen.
viva! evviva! inteij. es lebe! Vivati
lat vivati Viv* il raig! Es lebe der KSnig!
Evviva m, Lebehoch. Fer oder porter un
evviva, ein Lebehoch ausbringeu.
vivace adj. lebhaft, lebendig; v. lat. vivax
-acis. Ajer vivace^ lebhaftes Aussehen.
vivacited f. Lebhaftigkeit, Lebendigkeit,
Munterkeit; v. lat. vivaci tas-atis. Fisiono-
mia plaina d* vivacited, lebendiger Ge-
sichtsausdruck.
vivaint-a part. n. adj. lebend, lebendig;
lat. vivens-ntis (s. viver). Tu est Cristo,
il Figi del vivaint Dieu (Matt. 16,16).
(in esser vivaint^ ein lebendiges Wesen;
ornìa vivaiuta, lebendige Seele. Nun dir
que ad orma vivainta ! (Ann. IV, 17) ; lin-
guach vivaint, lebeude, neuere Sprache;
queders vicaints, lebeiide Bilder ; animels
vivaints, lebendige Tiere. Vivaint m. Le-
bender, Lebendiger. Eau sun il prilm e
Vultim ed il vivaint (Apoc. 1,17). Vivaints
e moribunds (Lit. 63).
vivamaing adv. auf eine lebhafte, mun-
tere Art ; sehr, heftig ; lat. vive. Esser
vivamaing offais, sehr beleidigt sein.
vivanda f. Speise, Nahining ; fr. viande,
Fleisch zur Nahning; v. vivenda (s. Diez,
Wb. II, 453). Sieus discipuls eiran ieus
nella citted, per cumprer vivanda (Joan.
4,8). tìn sulet trat da vivanda (Ebr. 12,
16).
viventer (as) v. refi, das Leben fristen,
erhalten; vgl. :
viver V. leben, sein; sich em&hren, woh-
nen; v. lat. vivere. Vivai ns nus, schi
vivains nus al Segner (Rom. 14,8). Nun
viver per manger; mangia per viveri (D.
d. G.). Avair da viver, zu leben haben;
viver bain, es sich wohl sein iassen, voll-
auf haben; viver dalla charited, vonWohl-
thaten leben; viver insembel, in comuniun,
eine Haushaltnng mit einander haben,
gemei nschaftliche Kasse fuhren; viver
dHndustria, von seiner Geschicklichkeit,
besonders vonKunstgiiflPeu oder Schelnien-
streichen leben ; viver da sias rentas, von
seinen Zinsen leben; viver dal sieu, von
seinem VermCgen, vom Seinigeu leben;
viver da sieus mauns, von seiner Hftnde
Ai'beit leben; savair viver, zn leben wis-
sen; viver e lascher viver, leben und leben
Iassen ; viver da spraunza, sich rait Hoff-
nnngen trOsten. Vivieu part-. gelebt. Vivers
m. pi. Lebensunterhalt, Lebenamittel, Pro-
viant. lls vivers sun chers, die Lebens-
mittel sind tener.
vivificant-a adj. lebendig machend, he-
lebend; erquickend; lat. vivificans-ntis.
Spiert vivificant (I Cor. 15,45); grazia
vivificanta, lebendig machende Gnade scil.
Gottes.
vivificati v-a adj. belebend ; ital. vivifica-
tivo.
vivificatur m. Belebender, Erquicker,
Lebendigraacher; v. lat. vivificator-oris.
vivificaziun f. Belebung, Lebendigma-
chung; v. lat. vivificatio-ouis. A vivifica-
ziun da noss* amur, zur Belebung unserer
Liebe.
vivificher v. beleben, lebendig raachen,
erquicken ; v. lat. vivificare.
Poet ais quel, chi edificha,
E chi sclaresch' e vivificha
(Fingi 31).
Il spiert ais quel, chi vivificha (Joan. 6,63).
Vivificha pil vi e pU noss cours cun in-
tima reamur invers te (Lit. 75). Vivificho
-eda part. bel eh t, lebendig gemacht, er-
quickt.
vivisecziun f. Zergliederung lebender
Tiere, Vivisektion = fr. vivisection.
vivrà f. Otter, Viper; v. lat. vipera-ae.
Bazza da vivras (Matt. 3,7).
vlvras in der Redensart: fer gnir las
vivras, einem Iftstig wei*den, s. v. a. das
Fieber verursachen; vgl. fr. donner la
fièvre a qn., einem das Fieber verursachen,
ihn in gi'ofien Schrecken setzen.
vizi m. Laster, Fehler, Gebrechen; v.
lat. vitium-ii. Il luf perda il pail, mo na
il vizi sprw. Avair il vizi, p. ex. da blasser,
da baiver, die Unart, Untugend haben,
z. B. zu schmatzen ; einem Laster, z. B.
dem Trunk verfallen sein. Esser domino
dals vizis, von den Lastem beherrscht
sein; ardat al vizi UE. dem Laster er-
geben.
vizio-eda part. den Lastem ergeben, ver-
dorben; ital. viziato-a.
vizius-a adj. lasterhaft, verderbt, mangel-
haft ; V. lat, vitiosus-a-um.
viziusamaing]
— 814 —
[voltada
viziusamaing adv. anf eiue lasterhafte, i
fehlerhafte Weise ; lat. vitiose. '
viziusited f. Lasterhaftigkeit, Gebrech-
lichkeit, Fehlerhaftigkeit; v. lat. vitiositas !
-atis.
vIUd m. Saramet ; UE. vaia ; ital. vel-
luto ; V. villutus (s. Diez, Wb. II, 451).
Cn vstieu d^vlUdy ein Sainmetkleid.
Ynà n. pr. Manas. Auf dem Berge nord-
lich ob Remtts (N. S. Ili, 137).
vne)-a adj. feil, verkàuilich; fig. kauilich,
bestechbar; UE. renal-a; v. lat. venalis-e. '
V^n hom rnelf ein Mensch, welcher ftir
Geld alles thut; ù'w' orma vnelay cine felle I
Seele; fer mei, feil bieten; esser mei,
feil oder bestechlich sein.
Vnescha n.pr.Venedig; v. lat.Venetia-ae.
Las lagunas da Vneschay die venetischen
Sttmpfe oder Lagunen.
1) vo I geh ! imper. v. ir.
2) vo UE. pron. ihr; Nbf. v. ras.
vocabula f. Woi-t ; lat. vocabulum-i.
vocabulari ni. Worterbuch. Vocàbulari
joor/a<i7,Handworterbuch,Taschenw6i'ter-
buch.
vocabulist m. der ein Worterbnch ver-
fertigt, Lexikograph — ital. vocabolista, i
vocal-a (e) adj. was mit der Stimme
ausgediiìckt wii'd, yokal; v. lat. vocalis-e. |
Musica vocale, Vokalrausik. Vocal m.
Stimmlaut, Selbstlaut, Vokal ; lat. vocalis
scil. litera.
vocaHser v. hftufig Selbstlaute gebranchen. '
vocalmaing adv. lulindlìch; gewohnlicber
<i buocha ; lat. vocaliter.
vocaiiv m. in der Grammatik : Anrede-
fall, Vokativ; lat. vocativus scil. casus.
vocaziun f. dasRufen; der Ruf, BeiTif;
v. lat. vocatio-onis. Considerò rossa voca-
ziun ! (I Cor. 1,26). Banduner s^ia voca-
ziun j aus seinem Stende, Benif treten.
vociferaziun f. Geriicht; urspr. Geschrei;
T, lat. voci fera tio-onis.
vociferer v. def. ein Geriicht verbreiten,
aussprengen ; die Rede gehen ; nrspr. seine
Stimme erheben, laut werden lassen; v. '
lat. vociferare.
vbd-a adj. leer, hohl, entblolit ~ ital.
voto (s. Diez, Wb. II, 80-81). Scha Vagu-
glier ais rUd, as pò tschilvler silsur d. h.
ein Gegenstand ist nicht viel wert, wenn
er des Wichtigsten ennangelt.
Nellas fnestras v'òdas dmiira
La temir (F. A. 178).
Vacha roda, leere, d. h. nicht ti'jichtige
Kuh; baja vòda, langweiliger, unaussteh-
licher SchwStzer. Quel* ais la piì vòda
testa ^ La piì bundragiusa (D. d. G.).
vttdamaing adv. anf eine leere, fig. nicht^-
sagende Weise.
vttdezza f. Leere, Leerheit.
voga f. Uebung, Mode, Schwang, Zuar
(s. vogare bei Diez, Wb. I, 447-48). Metter
in voga^ in Anfnahme, in Ruf brin^n;
esser in voga, im Schwange sein,
vOglia f. Wille,Verlangen, Wunsch, Lust.
Begierde ; s. volair. Da buna vaglia, heiter,
vergnilgt., freiwillig; da mela rdglia, mìQ-
vergnugt, vei-stimmt; cunter vòglia, nn-
willig, ungern, wider Willen ; avair voglia,
Lust haben, geil sein.
volaglia f. coUect. Gefliigel, Federvieh;
fr. volaille; mittelst -alia v. volare, Hiegen.
gebildet ; nach Sachs v. volatilia.
volair (auch vulair) v. wollen, willens
sein; verlangen, fordem, befehlen; ital.
volere v. velie mit Umbildung des Infìni-
tivs nach der in der Konjugation vor-
herrschenden Form voi (Diez, Wb. I, 448).
// bdn, cìCeau vogl, tvun fatsch eau ; nto
il mei, cWeaa nun v'ógl, quel fatsch eau
(Rom. 7,19). Dieu vòglia! Gott gebe, ^yoììv
es! Volair dir, bedeuten, heiflen. Che voul
què dir? Was bedeutet dies? Que voul
dir abgekiirzt q. v. d., das heifit. Cha qu'
saja, scu cha què voglia, dem sei. \^ie
ihm wolle. Che voust? Was willst du?
Da ist nun einmal nicht anders. Che voust,
cWeau falscha? Was soli ich thuuV Scn
cha tu voust, wie du willst. Qaaunt volais 't
Was fordert ihr dafiir? A volains vair !
drohend : Wir wollen sehen ! Volair bain,
-mei a qlchn., einem wohl, libel wollen
(ungeneigt sein). VoUeu-ida part, gewoUt ;
verlangt, gefordert, befohlen. Volair m.
der Wiìle, das Wollen, die Begierde. Qu*-
ais piì facil il volair, cu il podair, Wollen
ist leichter ais Vollbringen. Dieu ans do
il volair el podair^ Gott. gibt uns das
Wollen und Vollbringen, den Willen iind
die Macht.
volant-a (e) adj. fliegend ; v. lat^ volans
-ntis (v. volare s. svoler). Ballun volani,
Ijuftballon, Luftkugel; dragun volani,
fliegender Drache (s. dragun); circolerà
volante, einzelnes Ausschreiben, Rund-
schreiben, welches nicht in 11 Abschriften
an die Gemeinden iibersendet wird; fogh
volani s, fliegende Blatter.
volatil-a adj. fliegend, gefliigelt; tìg.
schnell ; v. lat. volatilis-e. Artnaints vola-
iils, Gofiiigel, V(1gel.
Volafil spiert est fa
(Fingi 79).
voltada UE. f. Wendung, Drehung; ital.
voltata.
voltar]
— 815
[V08
voltar UE. v. kehren, wenden (Car. 182) ;
V. lat. volutare.
volubil-a alias volubel^bla adj. leicbt be-
weglich, fluchtig; unbestàndig, wankel-
miitig ; V. lat. volubilis-e.
volubtlmaing adv. beweglicb; unbestàn-
diger-, wankelmtitigerweise ; lat volnbi-
liter.
volubitted f. FlUcbtigkeit; Uubestftndig-
keit, Wankelmiit; v. lat. volnbilitas-atis.
Voluhilted della fortuna, Unbestàndigkeit
des Olflcks.
volum m. Band (eines Werkes), Buch»
Teil; Umfang; v. lat. volumen-inis. Il ro-
lìim d*ùn* ourra, der Urafahg eines Werkes.
voluminus-a adj. dick, stark ; bàndereicb,
volnminOs; lat. yoluminosns-a-iim, voli
Kiiìnimungen (von Scblangen), On' onrra
voi ami n usa, ein voluniinoses Werk.
voluminusited f. Umfang, Kanmansdeh-
nnng.
voluntari-a adj. freiwillig; m. der Frei-
\villige ; lat. voluntarius-a-uiu.
voluntarìamaing adv. freiwillig. aus freien
Stiicken ; lat. voluntarie. ...na rol unta ria-
maing^ dhnperse tres la rolunted da quel,
chi Vho sHottaposta (Rom. 8,20).
volunted f. Wille, Verlangen, Wunsch;
v. lat. voluntas-atis. S'adatter alla rolun-
ted da Dieuy sicb in den Willen (iottes
fiigen; a volunted, nach Belieben; da
spontanea volunted, aus freien StUcken;
ftr sia volunted, nach seinem Willen han-
deln, seinen Willen durchsetzen ; ultima
rolunted, letzter Wille; act d'ultima vo-
lunted, letztwillìge Verfiigung, Testa-
ment.
voiuntus-a adj. eifrig, willig, bereitwillig,
begierig. Sur lur podair sun els stos
voluntuH (II Cor. 8,3).
voluntusamaing adv. begierig, willig, mit
Lnst, aus freiem Willen. Servir voluntusa-
maing, willig, mit Lust dienen; porter
roluntusamaing la crusch (Lit. 83).
voluntusHed f. Lust, Begierde, Willig-
keit, freier Wille.
voiupted f. Wollust, Ueppigkeit; Ver-
i^nugen, Freude, Wonne; v. lat. voluptas
-atis. Amer pU la voiupted co Dieu (II
Tim. 3,4) ; passi uns della voiupted (I Tess.
4.0) ; voiupted innatHrela (Giud. 7).
voluptuus-a adj. wollUstig, ilppig; er-
irotzlich, wonnig; v. lat.voluptuosus-a-um.
Mner una vita roluptuusa, ein wollustiges
Leben fUhren.
voiuptuusaroaing adv. wolliistigerweise ;
lat. voluptuose.
voluptuusited f. gleichd. mit voiupted;
' mit. voluptnositas, idem qnod voluptas
(D. C. Ili, 2.914).
voivor V. drehen, umdrehen, wenden, um-
wenden, nmkehren ; wftlzen, umwalzen :
; aufwinden, hinwenden; bewegen. bereden,
abbringen; v. lat. volvere. Ir a voi ver (scil.
I il fai n), das Heu aiif der Wiese kehren:
vòlver il doss a qlchn., einera den Kiicken
kehren; nun volver il maun suotsur, sicb
nichts bekUmmern; volver la barcha fig.
einlenken ; que*tn volta la hoglia, es dreht
sicb mir das Eingeweide henim, d. b. es
wird mir libel, mich ekelt's an; volver
I aint, einkehren, z. B. in ein Wirtsbaus
(Cìrennanismus) ; aufstiUpen, auf- oder ein-
wart5 kehren, z. B. Hemdfirmel ; f volver
our, iibersetzen, denten; eigtl. auswftrts
kehren. As volver v. refi, sicb wenden,
: kehren, bekebren ; sicb benimwàlzen, kab-
I mig werden (bes. von Fliissigkeiten). Sa-
I vair as volver, sicb zu helfen wissen;
, nun savair ne's volver ne's stordscher,
ganz unbehtilflich, linkiscb sein; as volver
seguond il vent, den Man tei nach dem
Winde drehen,wetterwendisch sein. Vout-a
part. umgewendet, umgekehrt, gedreht.
Eau he vout e revout, ich habe es nach
alien Seiten hin gedreht ; fig. untersucht,
ausgeforscht. Il vin as ho vout, der Wein
ist kahmig. schal geworden.
volvida f. Schwaden, welcher entsteht.
wenn das Heu gekehrt wird (Tsch., Id.
192).
tvorolr V. sicb erbrechen ^ = v orni ter.
vomit m. Erbrechen ; v. lat. vomitus-us.
// chaun tuorna tiers sieu vomit (II Petr.
2,22).
voroitor v. sicb ilbergeben, sicb erbre-
chen; V. lat. vomitare. Vomito part. er-
brochen.
vomitiv m. Brechmittel; lat. vomitorius
-a-um, zum Erbrechen geborig. Figlier
iìn vomitiv, ein Brechmittel einnehmen.
vopa f. Wappen (dtsch.).
Sch'eir la vopa resoita perfetta,
Lod al maister per l'ouvra aspetta
(F. A. 180).
Quel ais da mia vopa, der ist meines
Schlages, meiner Art.
vorace adj. gefrfiflig ; v. lat. vorax-acis.
voraclted f. Gefrftliigkeit ; v. lat. vora-
citas-atis. El mangia cun voracited, er
iflt sehr gierig.
vos pi. voss, vo88a pi. vossas pron. poss.
euer-e; der, die, das euriffe, die eurigen;
abgekttrzt aus lat. voster-tra-tnim. Vos
hap, euer Vater; rossa mamma, eure
, Mutter; voss frers, eure Briider; vossas
vot]
— 816 —
[vulcanic-a
sours, eure Sch western. Ils t^óss, die Eu-
rigen, eure Angehorigen.
vot m. Stimme, Wahlstimme, Stimm-
gabe ; v. lat. votum-i. Der atea vot, seine
iStimme abgeben; quinter ils vots^ die
Stimmen zàblen ; classificher ila vota (St.
civ. 1866, 16 § 54); vot decisiv, entschei-
dende Stimme.
votant m. Stimmgeber, Wàhler. U recint
destino per ila votants (St. civ. 1866, 3
§9).
votaziun f. Abstimmung; vgl. mlt. vo-
tatio == donum ex voto, AVeihegeschenk
(D. C. Ili, 2.816-17). Fartedper alla vo-
taziun, an der Abstimmung teilnebmen;
biglieta da votaziun, Stimmzettel.
voter V. seine Stimme abgeben, stim-
men, votieren; ein Geliibde thun, geio-
ben; V. lat, votuin (part. v. vovere). Voler
in afferà politica e circuitela (St. civ. 1866,
3 § 8). Voto-eda part. gestimmt, votiert;
gelobt.
votlv-a adj. angelobt, gelobend; auch:
die Stimme, Stimmabgabe betreffend; v.
lat. votivns-a-um. TerAa rotiva, Votivtafel,
Weihetafel; biglieta votiva, Stimmzettel.
vout-a part. v. rolver.
voul m. Gewòlbe ; v. lat. volutus (part.
V. volvere s. volver). Armadi} ra da vouta,
Gerttst fur GewOlbe; armaduraa ed ar-
cheta da vouta, Gerustbogen. Vout del
t achèi, Himmelsgewolbe.
vouta f. Wendung, Umwendung, Um-
drehung ; Reihe ; Mal (vgl. gedaj =^ ital.
volta V. volvere (s. volverj. Der ima vouta,
nmwenden, sicb àndem. Sieu mei ho do
Una buna vouta, seine Krankheit ist gliick-
lich tiberstanden, nahm eine Wendung
zum Bessem. Cna vouta, einmal, endlich;
Ad eira Una vouta etc. Es wai' einmal
u. s. w. (gewohnlicher Anfang der Mftr-
chen). Glivr' una vouta! Hor' endlich auf !
Que vo fin ad Una vouta, der Knig gebt
zum Bnmnen, bis er bricht (Tsch., Id.
503). Ona vouta per aaimper, ein far
allemal; una auletta vouta, ein einziges
Hai; tuoi in Una vouta, auf einmal, zu-
gleich; per Una vouta, einstweilen; la
pruma-, Vultima vouta, das erste, das
letzte Mal; duoa, traia voutaa, zweimal,
dreimal ; dellaa voutaa, bisweilen, zuwei-
len ; il pil dellaa voutaa, zum òftem ; ogni
vouta, jedesmal, so oft als; pUsaaa vou-
taa, mehrmals ; vouta per vouta, jedesmal ;
tauntaa voutaa, so oft ; quauntaa voutaa ?
wie oft? quaiata vouta, dieses Mal.
vschia f. Biase; UE. vaachia; v. lat.
vesica-ae.
vschirha m. f. Burger-in; eigtl. Nacli-
bar-in; UE. vaachin-a; v. lat. vicinus-a.
Vachin avizzer, Schweizerbilrger. Eau auti
vachin da Schlarigna, ich bin Biirger voli
Celerina. Comuni t ed da vachina, Biirger-
gemein<le; radunanza da vachina, Bttrger-
versammlung.
vschinauncha f. Dori, Biirgergemeinde
(UE. comUn); vgl. vicinanza. Pontreaina
aia Una bella vachinauncha, Pontresina
ist ein schònes Dorf.
Un spievel pur da nossas vachinaunchettas
(Z. P. II, 12).
vschinedi ra. Biirgen*echt. Eau brameas,
da*m acquiater il vachinedi in Z, ich
mOchte mich in Z. als Biirger einkau-
fen; charta da vachinedi, Heimatschein
(St. civ. 1866, pag. 190) ; W da vachinedi
(Stat. V. Celerina § 9).
vschinel-a adj. das Burgen-echt, die Nach-
barschaft betreffend ; v. lat. vicinalis-e.
Baina vachinela (Stat. v. Celerina § 55).
vschiner v. Biirgerversammluug halten,
si eh darin beraten, beschliefien; UE. va-
achinar in der urspr. Bdtg. benachbait
sein, angreuzen; v. lat. vicinari.
vstieu, stieu m. Kleid; UE. veati; v. lat.
vestitus-us. Vatieu da colur, buntes Kleid,
im Gegensatz zu vatieu da led, Ti*auer-
kleid; vatieu da nozzaa oàex vatieu nup-
ziel (Lit. 41), Hochzeitskleid.
vtOraf. Fracht, Fuhrlohn; Fuhre, Fuhr-
werk ; v. lat. vectura-ae. Pajer la vtUra,
den Fuhrlohn entrichten ; s*inaervir d^ùna
vtilra, sich eines Fuhrwerkes bedieneu;
vturas rurelaa (St. civ. 1866, 28 § 86).
vtQrer 1) v. fuhrwerken; 2) m. Fuhr-
mann. VtUrera a dritiura, „Strackfahr-
leute" d. h. mit durchgehendem Fuhr-
werk (II St civ. art. 439).
Yuclinau. pr. Veltlin; UE. Vutlina. La
confisca della Vuclina, die Konfiskation
des Veltlins. Vin da Vuclina, Veltliner-
wein. Mner vin in Vuclina s. v. a. Eulen
nach Athen tragen. Vuclinaia-ch-a m. f.
Veltliner-in.
vud UE. m. Stimme* Geltlbde ; v. lat. vo-
tum-ì (vgl. vot). Dar vud, die Stimme ge-
ben ]far vud, geloben, ein Geliibde ablegeu.
vOdar UE. v. anzunden = invddar; 8.
in vi der.
fvuder v. stimmen, geloben; vgL voter,
vutair s. volair.
vulcan m. feuerspeiender Berg; Lat.yul-
canus-i, Vulkan, Gott des Feuers.
vulcanic-a a4j. feuerspeiend, vulkanisch ;
lat. Vulcanius-a-um. Èrupziun vulcanica^
Ausbinich eines Yolkans.
valcanìsmo]
— 817 —
[Xantìppe
vulcanismo m. in dei* Geologie : Ynlka-
nismus, die Lehre dei* Vulkanisten; vgl.:
vulcanist m. Vulkanist (Anh&nger des
Ynlkanismns).
vulgar-a adj. gewQhnlich, alltftglich; gè-
mein, niedrig, pObelhaft ; v. lat. vnlgaris
-e, lAnguach viilgar, Umgangssprache.
vulgariser v. in die Landessprache Uber-
tragen, deutlich erklaren; mlt vulgari-
zare, in vulgarem liugnam tradncere (D.
C. Ili, 2.934). Vulgari80-eda part in die
Landessprache Ubertragen.
vulgarmalng adv. gemeiniglich, gew5hn-
lich ; gemein fafilich ; lat vnlgare.
vulgata f. lateiniscbe Bibeliìbersetznng,
Vulgata ; v. vulgata (part. v. vulgare).
Vulpera n. pr. Nachbarschaft von Ta-
rasp (N. S. Ili, 31-53), wo in der Nahe
von Schuls am Ufer des Inn eine vor-
ziigliche Salzqnelle entspringt; urspr.
Fuchstobel oder Fuchshdhle (Oampell I.
4.105) ; vielleicht aber auch von Vulpius
abzuleiten.
vulpin-a adj. schlau, pfiftig, fuchsartig;
V. lat. vnlpinus-a-nm.
vungia f. Ekel ; ekelerregender Mensch,
boshafter Kerl; UE. runga; ital. vomica,
Brechmittel; v. lat. vomica-ae, Geschwllr,
Schwfir. Gnir ìas vungiaSf Reiz zum Er-
brechen haben.
vungiar UE. v. anekeln ~ ital. vomì care,
sich ubergeben, erbrechen.
vuoich m. Ochsenhirt; UE. buolch; v.
lat. bubulcus-T.
vuolp f. Fuchs ; fig. schlauer Fuchs,
verschmitzter Mensch; Rausch; v. lat
vnlpis oder vnfpes-is. Vaglier la ruolp,
anf den Fuchs lauem. Sundscha d^vuolp,
adeps vulpinum (s. Tsch., Id. 366). Una
fina vuolp, ein schlauer Fuchs. Què aia
fina ruolpuna! Das ist ein alter Fuchs,
ein durchtriebener, abgefeimter Schurke !
RI ho clappo Una f amusa vuolpf er hat
sich toU und voli gesoifen; afolle r la
ruolp, wOrtl. den Fuchs entbalgen ; trop.
einen Hausch ausschlafen.
vuorch m. Knoten, wo sich zwei Aeste
teilen; Knon*en; UE. buorch (s. d.).
vus pron. ihr ; UE. Nbf. vo ; v. lat. vos,
Vu8 svess, ihr selbst = lat vos ipsi.
vusch f. Stimme, Wahlstimme; Wort,
Geriicht; Ruf; v. lat. vox, vocis. Ozer la
vusch, die Stimme erheben, in Zom ge-
raten ; sbasser la vusch, die Stimme sin-
ken lassen; ad ota vusch, mit lauter
Stimme; Una vusch bassa, eine tiefe
Stimme; suot vusch, leise, mit unter-
diUckter Stimme; vusch rocha, heisere
Stimme; vusch aguzza, scharfe, gl'elle,
durchdiingende Stimme; der la vusch a
qlchn., jemd. seine Stinmie (Votum) ge-
ben; vusch adiva, Wahlrecht, Stimmrecht;
vusch passiva, Wahlf&higkeit, Recht ge-
wahlt zuwerden; vuschs comizielas,W^ìiì-
oder Beratungsstimmen; avair vusch con-
sultativa, mit beratender Stimme einer
Versammlung beiwohnen; avair vusch de-
liberativa, das Recht haben, Beschliisse
in einer Versammlung mitzufassen und
zu beraten ; avair vusch in chapitel, etwas
zu bedeuten haben. eigtl. Sitz und Stimme
haben, etwas gelten; da buna-, mela vusch,
guten-, schlechten Rufes (I St ciim. 24 ;
II St. civ. 230) ; a cuorra la vusch, es
geht die Rede ; vusch publica, aligemeine
Meinung oder Rede. Vusch publica, vusch
da Dieu, Volksstimme, Gottesstimme, vox
populi, vox Dei.
vuscher v. stimmen, votieren (vgl. voterj.
vut m. Geltìbde ; v. lat votum-i. On vut
solen, ein feierliches Geltìbde; vut bap-
tismel (Lit. 117); vut da taschair chamd
(P. P. 101).
Vuillna s. Vucllna.
vzUda fiir vezztìda f. Gesicht; s. vezzer
und. Fair.
Un bel cudesch sto aviert
Da contin a nossa vzùda (Fingi 35).
Subit arvschettan lur dgls la vzUda (Matt.
20,34). Recuperer la vz&da, wieder das
Gesicht erlangen ; esser da cuorta vzùda,
ein kurzes, bìodes Gesicht haben.
X, X, der dreiundzwanzigste Buch stabe
des romanischen Alphabets. X als ròmi-
sches Zahlzeichen =^ 10; in der Mathe-
matik: Bezeichnung einer unbekannten
GrOUe. Vgl. ftber diesen Buchstaben Ortgr.
§67.
Xantippe n. pr. Frau des Sokrates; fig.
zànkisches Eheweib.
52
Z, i, der YÌenmdzwanzigste Buckstabe
des romanischen Alphabets. Dal a al z,
von A bis Z (von Anfang bis Ende). Vgl.
tiber diesen Buchstaben Ortgr. §§ 68-70.
zaar m. Titel der Behen'scher Ruli-
lands, s. v. a. Kaiser; fr. czar; lat. caesar.
zaccagn m. Wiihler, Verwin*er, Z&nker,
StOreMed; s.:
zaccagner y. wUhlen. d. h. bohrend um-
wenden, heramst^ren; in Unordnung brin-
gen. verwin*en, zanken, necken ; itd. tac-
cagnare, fr. taquiner, lomb. zaccagnà, um
Kleinigkeiten zanken. Man k(>nnte an
Zacke (Hacken) denken, die Bedeutnng
aber fìihrt geradezn anf z&he d. i. geizig,
ahd. z&hi (Diez, Wb. I, 406). Zaccagner
vi ad Una pleja, eine Wunde zerkratzen,
dafi sie wieder blutet; fig. jemd. dnrch
Gez&nk aufreizen, verwiri'en. Zaccagno
-eda part. gewiihlt; verwirrt, gezankt.
In B. bedeutet zaccagner: fortwfthrend
mit etwas sich zn schaffen machen, ohne
etwas zu erzielen. Im UE. kommen zwei
Foimen zaccagnar und taccanar vor, ha-
ben jedoch, wenn aucb einigermaOen sinn-
verwandt, eine verschiedene Bedeutnng.
Zaccagnar bedeutet ein Thun, eine Hand-
lung. das verstandniOlose HemmstOren
und eifrige Hemmarbeiten an einer Sa-
che, ohne Erfolg, ohne etwas auszmich-
ten, z. B. wenn einer, der von der Me-
chanik einer Uhr keine Idee hat, eine
Uhr reparìeren wiil und iange daran prO-
belt, ohne etwas ausrìchten zu kdnnen,
als hochstens verderben; dann auch das
Verweilen bei Kleinigkeiten (d. h. immer
in der Arbeit), indem eine Sache falsch
angefal^t wird, und das Wichtige ùber-
sehen, daher der Nichterfolg eben aus
Mangel an Verstftndnis. Insofem das em-
sige und eifrige Arbeiten bei langsamem
Fortgang der Arbeit in Betracht kommt,
ist es einigermaOen sinnverwandt mit fa-
fognar. Taccanar hingegen bedeutet ein
Reden, Zureden und die damit in Ver-
bindung stehende Bestàtigung. Der Be-
grifT des Eifers steckt auch darìn. Es
wird ais v. activ gebraucht. El m'ha toc-
canàj fin ch*eu aderii a seis giavilsch, er
hat mich nnabl&fiig gebeten, mir zuge-
redet, mich bel&stigt, bis ich seinem
Wunsche entsprach.
Zaccaria n. pr. Sacharja, Zacharìas
(hebr.).
zachin s. zechin.
zaclar UE. v. klopfen, schiagen, ein-
schlagen. Zaclar aint Un cuogn^ -Una
gotta, einen Keii, einen Nagel einschlagen.
zaclin alias ziclin m. Necker, Flagegeist;
eigtl. sich einfiressender Wurm ; abgel. v.
oberi, zecla = zecha^ wozu sich zaclin
verhàlt wìe s-chalin zu s-chela, atschaiin
zu atschel etc.
I zacliner alias zidiner v. necken, reizen;
abgel. y. zaclin, ziclin. Zaclino-eda alias
ziclino-eda part. geneckt, gereizt.
fZacùn F. N. = diacon; mit zacones prò
diacones (D. C. Ili, 2.970, wie zabulns
prò diabolus).
fzaffer v. rauben, fangen (II Petr. 2,12
bei Oar. suppl. 55) ; UE. tachaffar alias
tschappar, hastig nach etwas greifen, ha-
schen, erhaschen. (Vgl. ital. zaffo in der
Bedeutnng Hftscher bei Diez, Wb. II, 19.)
zaffir oder safffir m. Sapphir, ein sehi-
harter, himmelblauer Edelstein; v. lat.
sapphinis-i (gr.). La seguo» da peidra
fundamentela eir^ Un saffir (Apoc. 21,19).
zaffraun m. Safran; ÌHht y, saffraun,
fzaiffol (bei Campell nach Car. suppL 55)
m. Zeisig; verschrìeben far zaisel,
zaina s. zona.
zaia-a F. adj. zah; v. ahd. zàhi (vgl.
zaccagner).
zaisel UE. m. Zeisig (dtscL).
zahfor UE. m. kupfeiiie oder hdlzeme
Grelte; vermutlich romanisiert aus deni
ahd. zuipar, nhd. Zuber.
Zamball F. N. (Pontresina).
zambellas f. pi. mutwillige Streiche;
ital. zimbello, Lockvogel. Lockung (s.
Diez, Wb. I, 450-51). Fer zambeUas, sich
mit etwas belustigen, seinen Spafi mit
etwas haben; mutwillige, d. h. leichtfer-
tige, ausgelassene Streiche begehen ; urspr.
dazu verfuhren.
Ils infauuts vaun fand zambellas
(Fingi 10).
A noassa patruna es foarza fatt ùnqual
zambella (Ulr., Sus. 394).
zambragor Nbf. v. zembrager.
zambU) m. Holder, HoUunder, Flieder;
Nbf. V. sambiìj,
zamplgner Nbf. v. zappigner.
zampuogn m. Kuhschelle, Plumpe ; Nbf.
y. sampuogn.
zan UE. m. Einschlag im Stali; Nbf.
V. zon; s. son.
zangua UE. f. Zange; s. zaungia,
zanin, zonin m. kleines Glas, Grlftschen ;
zap]
— 819 —
[zanngìa
(limin. y. zena. On zanin d^vinars, ein
GlSlschen Brauntwein.
zap alias sap m. Tritt, Schrìtt; UE.
auch Hackmesser ^= zappaduoir; tré
Pièvi: zap ^ andatura, passo (Monti,
365,1). Cognuoscher vi al zap, am Tritt
erkennen.
zapllda M. f. wenig gebahnter Schlitt-
weg (Car. snppl. 55), d. h. ein Weg, wo
nur hi e and da die Spnren von Fui]-
tiitten sichtbar sind; abgel. v. zap,
zaplmada UE. f. Getrampel, Geti-abe; M.
zapUgnada, Getrampei, das Sichvorwai'ts-
bewegen mittelst kurzer Schritte; vgl.;
zaplinar UE. v. oft anftreten, kni'ze
Schritte machen; dann auch: zertreten,
niedeiiireten ^= zappigner ; M. zaplignar,
oft auftreteu, kui-ze Schiatte machen;
vermutlich abgel. v. zappèl pi. zappels,
oder zappella (veraltetes Dimiu. v. zap).
zapl0z UE. m. (retrampel, Getrabe =
zaplmada.
zappa f. Hacke (zum Uragraben der
Erde), Haue, Karst = ital. zappa (s.
Diez, Wb. I, 449).
Da ta zappa suot il tagl,
Crouda, monr' il verni (F. A. 9).
Zappa da lindornas, Schneckenhacke
(Hacke mit zwei Zinken).
zappaditsch m. zerhacktes Fleisch ; gleichs.
zappatitium v. zappare wie mlt. niptitium
V. rumpere ; s. ruttitsch.
zappaduoir UE. m. Hackmesser.
zappaduoiraf. Hackmesser, Fleischhacke ;
UE. auch Hackstock, wenigatens in eini-
gen Orten ; gleichs. zappatorium.
zappoda f. das auf einnial zerhackte
Fleisch; abgel. v.:
1) zappar v. hacken, zerhackeu (bes.
Fleisch zu Wui-sten); auch: umhacken,
srraben, untergi'aben (wofiir gebràuch-
licher chavet-y s-chaver); ital. zappare (s.
Diez, Wb. I, 449).
Zappa, zapp^ agiicnltur;
Zapp^ il champ per bain ! (F. A. 9).
Zappo-eda pai*t. gehackt, zerhackt.
2) zappar alias sapper v. treten. anf-
treten, mit dem Fufie stampfen ; ital. zap-
pai'e, mit dem Fufie stampfen (von Pfer-
den). Zapper già per ih peis, auf die
Yxk&^ treten. Zappo-^da alias aappo-eda
part. zertreten, aufgetreten.
zappigner alias zaroptgner v. zerstampfen,
zertreten, niedei-treten (z. B. das Gras) ;
ital. zampeggiare, mit dem FuBe stampfen,
tranipeln (von Pferden); vgl. zapper 2.
Els vegnan a zampigner la sencha citted
quarauntadìios mata (Apoc. 11,2). Zap-
pigno-eda alias zampigno-eda pali;, zer-
stampft, zeitreten.
zappin m. spitzige, gekriimmte Hacke,
grOUere Holzstiicke in Bewegung zn
setzen; eigtl. dimin. v. zappa mit ver-
&ndertem Geschlecht.
zappun m. gvoQe Hacke, Steine auszu-
heben oder zu graben; eigtl. augm. v.
zappa mit verandertem Geschlecht ; ital.
zappone, Spitzhacke.
zappunz-a m. f. Fleischhacker-in ; ge-
bildet von zapper 1 wie chantunz-a v.
chanier, cuschinunz-a v. cuschiner etc.
zarcler v. jM.ten, ausj&ten ; UE. zerclar ;
V. lat. sarculare, behacken scil. die Saat.
Vouat tu, cha nus giajans e zerclans la
zizania ? (Matt. 13,28). Zarcler Vtlert, den
Garten ausjfiten. Zarclo-eda part. gej&tet,
ausgejatet
1) zarclin alias zerclin m. Hacke mit zwei
Zinken; ital. sarchiellino, kleine Kraut-
hacke. Zerclin d'fier (Stat. v. Samaden).
2) zarclin m. Biischelchen (z. B. von Bee-
ren); v. lat. sarcinula-ae, Biindel. PSckchen.
zarclunz-a alias zlerclunz-a m. f. Jàter-in;
UE. zerclunz-a alias ^grc&kiur-a; %,zarcler.
zardin in. Garten, bes. ein gi'ol^er, scho-
ner und reich bepflanzter Garten, Herren-
gaiten ; ital. giardino ; roman. Ableitung
aus ahd. gart, urspr. gard, Umzftunung,
goth. gards, Behausung, womit auch gael.
gart, kymr. gardd zusammentrifft (s. Diez,
Wb. I, 211); mlt, zardenus alias zardiiius
(D. C. II, 2.972).
Qnè tieu patiain con dret cumanda,
O taidr attent e fò contin !
Bramand sortir da stipa gianda
Et arriver in plaun zardin
(Z. P. Ili, 11).
Zardin Wiesenname bei Celerina. Sie
war ehemals wahracheinlich umzaunt, und
hat von ihrer anrautigen Lage den Namen.
zardlner m. GJlrtner; abgel. v. zardin.
zart-a a^, zart, fein (dtsch.). Zarf eted
(Lit, 179).
0 zarta hrama^ dutscha spraunza
Del prttm e pttr sorrir d'amur!
(F. A. 168).
0 zarts buttuns da mìeu rOser (Z.P.1, 7).
zartezza f. Zartheit ; abgel. v. zart.
zarti adj. Nbf. v. zart.
zaungia f. Zange ; UE. zangua (dtsch.).
Zaungias della bes-cha, Art h6lzemer
Klammem, mit denen man den Schafen
die FtìlSe zusammenzwftngt und fesselt, da-
mit sie beim Scheren nicht zappeln kònnen
(Tsch., Id. 203). Zangua da morder UE.
Beii3zange; 2raN^f/a da piz UE. Spitzzange.
zavaglj
[zeuder-dra
zavagl, zavagliun m. Betrtìger; ygl. prov.
savai, schlecht, biJse, das Gegenteil v. pros
(8. prus); V. saevus, wild, arg, boshaft
(Diez, Wb. II, 423).
zavaglier y. im Handel oder im Spiele
bintergehen, betinigen, abzwacken; abgel.
V. zavagl. Vu8 da voas* alp zavagliais
aduna (Ann. II, 55). Zavagli<heda part
hintergangen, beti'ogen, abgezwackt.
zavagliun s. zavagl.
zavrer alias savrer v. scheiden, ans-
scheiden, sondem, absondem; entw5hnen;
V. lat. separare (s. separer).
E sorrìdind amor e giuzia, s'evra
Sieu 3gl celest, chi ogni stail' ins-chUra
E tuoi il mei da headetttscha zevra
(Z. P. III, 52).
Cuntuot schi'ls fé VUn da'lg oter zavraer
(Ulr., Sus. 1186).
Zavrer infaunis, -vdels, Kinder, K&lber
entw5hnen, ihnen die Milch entziehen.
Zavro-eda part. ansgeschieden, abgeson-
dert; entwobnt.
zazneda in dei* Redensart: der Una
zazneda a qlchn,, einen tilchtig beim
Scbopfe fassen, schlagen, mi(3handeln.
zaznor v. beim Scbopfe fassen, einem
Schopfhaare ausreiflen; abgel. v. zezna,
zazra UE. f. Schopf ; s. zezna.
zcuogniar UE. v. Keile einschlagen, ver-
keilen = incugner,
Zetmot m. eigtl. himmliscbeHeerscharen,
das Heer der Stenie (hebr.). Segner Zehaot^
HeiT Zebaot s. v. a. Gott, z. B. Sench, sench,
sench ais il Segner Zebaot! (Esaj. 6,3).
Zebles (bei Sprecher I, 406: Sebles-
berg) n. pr. Bergriìcken nnd Patì zwiscben
Samnann und Ischgl im Tyi'ol; mlt. ce-
bnlus = gibbosns, hockerig.
zebra f. Zebrn, Equns zebra; span. port.
zebra, ein Sàugetier im sudlichen Afrika,
weber auch der Name (Diez, Wb. 1, 449).
zebù m. Zebii, indischer Buckelochs,
Bos taurus indiciis.
zecca f. Miinze, Munzstàtte =■- ital. zecca;
V. arab. sekkah, PrSgstock (Freyt. II,
332 a bei Diez, Wb. II, 81).
1) zooha f. Zecke, Schaf- and Hnudelans.
Holzbock; UE. tschecìmmuì aechia; ital.
zecca, fr. tique ; v. udd. teke, mhd. zèche,
nhd. Zecke (Diez, Wb. I, 449).
2) zecha UE. f. Zeche, Schmaus (Abys.
4,80) ; V. dtsch. Zeche.
zechin auch zachin m. Zechine, Dukateu;
UE. zechin ; abgel. v. zecca. Il zachin chahf
der Dnkaten ist zu leìcht; divers bela
zechin 8 da Vnescha (Ann. IV, 33).
zedla f. Zettel; UE. zeidla (vgl. bigliet);
y. lat. schedala oder scidula-ae. Zedlas
d'algordaunza, Denkzettel (Matt. 23,5).
zofir m. Zephyi*, sanfter Abendwind,
Westwind ; y. lat. zephyms-i.
zegla f. Zettel (I St. ciy. 3) Nbf. v. zedUt.
zotdia UE. f. Zettel ; s. zedla.
zoigor m. Zeiger scil. der Schiisse in
der Schiefischeibe ; UE. auch : Uhrzeiger
= maun delV ura (dtsch.).
zaiant-a ac(j. eifemd, eifìig, erpicht; v.
lat. zelans-ntis (part y. zelare). . . . siand
eau bger pu zelant per las tradiziuns da
mieus babuns (Gal. 1,14). La pcUrun* af^
fobia averò zelatila servitUdj die lentselige
Herrin wird pflichtgetrene Diener haben.
zelantamaing ady. mit Eifer, eifrig.
zeli m. Eifer, eifriges Bestreben, Trìeb,
Drang; y. lat. zelus-i. Il zeli per ita chesa
vain am consumer (Ps. 69,10). Lodabel
aia il zeli per il bdn (Gal. 4,18). Esser
animo d'Un sench zeli per tuoi bdn, von
einem heilig^n Eifer zu allem Gnten an-
gefeuert sein. Zeli indiscreta blinder Eifer.
zekrt m. blinder Eiferer (bes. in Glaubens-
sachen), Fanatiker; y. lat zelotes-ae. Si-
nwn, il zelot (Marc. 3,18).
zalotismo m. Gesinnung eines Zeloten,
Zelotismus.
zelus-a adj. eifng = ital. zeloso ; mlt.
zelosus, zelo ductus, plenus. Eau^ il Segner,
tieu DieUf sun Un zelus Dieu (Exod. 20,5).
Els sun zelus zieva vus (Gal. 4,17).
zolusamaing adv. eifiig, mit Eifer.
fzelusla f. Eifer, emstes Streben.
zember und mit palataler Aussprache
dea z: dschember m. Arye, Zirbelbaum,
Pinus cembra; Bauholz, Holzwerk, Gerfit
scil. aus Holz ; ohne Zweifely. ahd. zimpai-,
urspr. Baustoff, aus der Wurzel zam, bauen :
lat. cembra scil. pinus ist der romanisch-
deutschen und urspr. Bezeichnnng hlofi
entlehnt. Laina da zember, Bauholz.
zombragor alias zambrager oder zimbragar
y. zimmern, Holzger&t yerfertigen ; UE.
zembriar; y. ahd. zimbròn, nhd. zimmern.
Zembragio-geda part gezimmert
zana, seltener zaina UE. f. niedriger
Korb ; Glas. Zaena del vin (Abys. 1,73).
B. zena f. Gestell ; zenu da paun, Brot-
gestell ; zena d'ors, Eiergestell (Gar. suppl.
55); ital. zaino, Schafertasche ; span. zaina ;
y. ahd. zain, Rohr oder zainà^ Korb (Diez,
Wb. II, 81).
zoniter-dra UE. ac^. tUchtig, kr&ftig;
m. der Tiichtigste, Heryoiragendste ; f.
Heerkuh = pugnerà; altir. cenn = caput
Haupt, und dayon abgeleitet centar =
directio, Richtung, Gerademachung, £b-
zeniuj
— 821 —
[zin
niing; trop. Leitung, FUhniug, Direktion '
(Zeuss II, 823). Zender ware denmach
èiner, der den Uebrigen als Nomi gilt,
die gerade Eichtung anzeìgt, die aie wan-
deln 80llen; das romanisìerte zendra eine
Fiibrerin, trop. Heerknh. Vgl. auch den
F. N. Zender s. v. a. der Tuchtigste, Her-
voiTagendste.
zmin m. Glàschen ; Nbf. v. zanin.
zenit m. Scheitelpnnkt, Zenith — ital.
zenit (arab.). Dem Zenith entgegengesetzt
ist der Fniipunkt oder Nadir; s. nadir,
ZMS m. Ingwer; abgekiirzt aus ital.
zenzeiH); lat. zingiber-eris. Risch da zena,
Ingwei'wurzel.
zeolit m. Zeolìth (ein Minerai) (gr.).
zepra, zepla f. Aas ; trop. fanler, schlecb-
ter Mensch; eigtl. azepra (mit dem pri-
vati ven a) d. b. ein nicht zum Opfer taug-
liches Tier, trop. ein Aas ; v. ahd. zepar,
Opfertier; zepla ist nur eine Nbf. nnd ver-
hftlt sich zu zepra wie zuorpel zu snlphui*.
zer V. sitzen; Nbf. v. sezzer. lì Figi
del crasiiaun vain a zer sUl tran da sia
gloria (Matt. 19,28).
zercal UE. m. Unkrant; s. zierchel.
zercladur-a UE. m. f. Jftter-in; s. zar-
cluìiz-a.
zorclar UE. v. jateu, ausjàten; s. zarcler.
zerclln Nbf. v. zarclin 1.
zerciunz-a UE. m. f. Jater-in; s. zar-
clan z-a.
zorkel Nbf. v. zercal.
zero ni. Nnll; Nuli (Grad) dea Thermo-
meters ; v. gleicbbed. arab. (jifron, ^i'hron
eigtl. ganz leer (Diez, Wb. I, 450).
zerp f. Schlange ; Nbf. v. serp. Zerp da
quatter pìetschas B. Eidechse.
zert-a alias sert-a adj. entblOflt von Ver-
m5gen, arni, blutaim, elend, ausgezehrt ;
abgekiirzt aus deaert-a. Esser chiiz zeri,
durchans nichts besitzen, blntarm sein. //
pittoc non vain zertj mo malvoglU UE. sprw.
fzerter alias serter y. um das Seinige
bringen, aussaugeu, ausfressen, z. B. im
Spiel. As zerter alias as serter v. refi,
sich entblefien, verarraen. Zeì^o-eda alias
serto-eda part. ausgesaugt, ausgefressen.
zertun alias sertun m. Verschwender,
liump. Habenichts; superi, v. zert^ seri.
zezna f. Schopf; UE. zazra; ital. zazza,
zàzzera, langes Haupthaar der M&nner;
V. ahd. zatà, Zotte (Diez, Wb. II, 81).
Trer per la zezna, beira Schopfe nelimen,
schopfen. Zezna UE. f. Mist, Diinger;
rande, kleine MistknoUen am Vieh =
zolla; urspr. herabhRngende, dreckige
Haarbuschel.
Zeznina n. pr. Seitenthal zwischen Lavin
und Guarda mit gleichnamiger Alp; ent-
weder v. zezna, Mist, Dllnger in den Alpen,
oder von zezzen, ziznun, Senn oder Zu-
senn, s. v. a. Raserei.
zezzen UE. m. Zusenn (Car. 184).
zich, fzìck m. Kleinigkeit, Bifichen =
ital. cica; v. lat ciccum-i, Kleinigkeit
(s. Diez, Wb. I, 125-26). Datam Un zich
dopanti] E. Gebt mir ein Stttckchen BrotI
Un zichet d^grass UE. ein BiBcben Fett.
Brich ne zich, durchaus nicht, keineswegs.
Tu guarda et cuoiTa, nun intardér Un
zick (Ulr., Sub. 865).
zicler B. v. wuhlen, stupfen, necken.
ziclin, zicliner s. zacl . . .
ziczac s. zigzag.
zieghel UE. m. Ziegel = tievla, quadre;
ahd. zigil.
zierchel m. Unkrant, Ausgej&tetes; UE.
zercal oder zerkel; s. zarcler u. vgl. zizania.
Quel Uert ais tuoi in Un zierchel, jener
Garten ist voli Unkrant. Guarda bain, cha
tu nun laschast crescher zierchel sUn la via
delV amicizia ! Hest inclet? (D. d.G.). An-
neantir il zierchel, das Unkrant vertilgen.
zierclunz-a ni. f. Jftter-in ; Nbf. v. zar-
clunz*a.
ziergia B. f. Wuhler.
zierìa f. die herabh&ngenden FUden an
einera Stoife = franzìa.
zieva pi*aep. nach, spèlter; fìir dsieva
aus desequa (Ulr., Sus. pag. 110, 112).
Vn zieva Voler, einer nach dem andern;
zieva maun, der Reibe nach, nacheinander
= UE. davo roda; ir zieva sieu affer,
seinem Gesch&fte nachgehen; dumander
zieva, nachfragen (Germanismus), daher
besser sHnformer, j^erquirir; zieva mezdi
oder zieva gianter, nachmittag; duos dis
zieva, zwei Tage spater.
zifra oder cifra f. Zahlzeichen, Ziffer
(s. Diez, Wb. I, 126).
zign s. zin.
zigzag oder ziczac m. Zickzack (eine
Linie, welche bald einen ein-, bald einen
aussprìngenden Winkel bildet), Zacken-
linie (dtsch.). -
zirobrager s. zembrager.
zimpuolver s. zinpuolver.
zimuostra UE. f. Tuchende = OE. schi-
muossa oder fschimuossa.
zin oder zign m. Zinn; ahd. zin.
Spert il ram culèl
Eir il zin uschè (F. A. 166).
D*zin, zign acy. zinnera, z. B. plats d^zign,
zinnerne Teller; vaschella d'zign, Zinn-
geschirr.
zinc]
822 —
[zomba
zinc ID. Zìnk ; v. abd. zìuko.
zindel m. Schleìer ; Nbf. v. sin del.
Cui zindely l'anè tramnnta
Del bel meg il dutsch incbaunt
(F. A. 169).
zinduos-choi B. m. Hùbnerdarm, Stel-
lana media = OE. hoglia d'giaìHua,
zinnghiosser oder zinngiiesser m. Zinn-
giefler (dtsch.).
zinpuolver,ziinpuolver m. ZUndki*aut, Zllnd-
oder Schiei^pnlver, welches man znr Ent-
zQndung eines Scbieflwerkzeuges ge-
braucbt; v. abd. zantjan, nbd. zunden and
Pulver (s. puolvra).
zinsla f. Span, AbfòUe beim Feilen,
3Ieifieln; Fetzen, . Tucbfetzen u. dgl.; v.
lat. sìcìlicula (mit eiugescbobenem n wìe
im span. cincel s. Diez, Wb. I, 127), klei-
nes Werkzeiig zum Schneiden, nur be-
deutet es im Komaniscben nicbt dasWerk-
zeng selbst, sondem das damit Geschnitzel-
te 8.>v. a. Schnitzel. Taglfer in tauri tas
zinslaSf zerfetzen.
zlnsler v. in Holz arbeiten, scbnitzeln;
gleichsam sincilire fiir lat. sicilire, mit
der Sicbel nacbmàhen. Zinslo-eda part.
geschnitzelt.
f zinyr v. davongehen ; zsgs. ans se inde
ire (Ulr., Sus. Gloss) ; UE. sinir.
Olir ella las fantschellas lascba zintfr
(Ulr., Sus. 203).'
Da te ais zinieu la buna vintura
(ib. 1211).
Dieu lasch* ir, mo na sinir UE. sprw.
zipla f. Span, Holzspan, Hobelspan;
romanisiert aus Zipfel.
zipler V. scbnitzeln; romanisieit au8
zipfelu. Banc da ziplar UE. Schnitzbank,
Scbragen. Ziplo-eda pait. geschnitzelt.
zirgMier m. ziorgia f. B. Wtìhler.
zirger B. v. wtìhlen (mit Redensaiten) ;
vgl. zìcler,
zlscht in Verbindung mit Dieu : zischt
da DieUf gar nicbts; zischt del vivaint
Dieu (Ann. IV, 42).
zitra s. oltra.
zitto! Interjektion Schweigen zu gè-
bieten (cf. muosch) = itaL zitto; ein dem
lat. st! entsprechender Naturausdmck
(Diez, Wb. I, 451).
zivirgol m. irgend ein Bauholz (Stat. t.
Samadeu).
zizania f. Unkrant (vgl. zierchel); Un-
einigkeit; lat. zizania-omm, Lolcb, Un-
krant (gr.). Patrun, non hest til semno
bun sem in tieu er? dinuonder ho*l di-
mena zizania ? (Matt. 13,27). Semner zi-
zania, Uneinigkeit stiften.
zlznun UE. m. Senn (Car. 184); Nbf. v.
signun,
"hcnur f. Unehre; zsgs. aus dis und honor.
Chi dess havair intraguido quella znur':^
(Ulr,, Sus. 1218).
Quell sul, cbi'm hoasta da mael et zmir
(ib. 1532).
zoata B. f. Holzschuh (Car. suppi. 55)
^ zotta fur Zocca ; v. lat. soccus-i, mit.
socca (D. C. Ili, 2.295).
zober scil. d'Uja m. Weintranbe (Car.
suppl. 55) ; V. lat. tuber-eris, Knollen. Der
Kegel nach bleibt zwar anlautendes t nn-
ver&ndert, es sei denn, daB es vor eineui
i mit darauf folgeudem Vokale stehe ; wie
aber diese Regel im ralt. zabeiiia fui*
tabema, zambm fili* camera (D. C. Ili,
2.969 u. 71) eìne Ausuahme bildet, so mag
auch zober filr zuber aus tuber entstanden
sein (vgl. puncher).
fzttber m. Zauberer (Car. suppl. 55) ; abd.
zoupar, nbd. Zanber. Es wai* unnotig,
dieses deutsche Wort in zober zu roma-
nisieren, denn hiefiìr hat der Engadiner
das Wort stri un.
1) zoc scil. d'Oiat UE. m. AVeintraube ^--
puncher d'ùja.
2) zoc in Verbindung mit sai: sili zoc UE.
sogleich, augenblicklicb = sUl momaint.
Zocca M. f. Haufe, bes. ein Haufen
dttrres Heu, Bdtsch. Schochen; vermut-
lich V. dtsch. Schock. Far zoccas, dai*
Heu in gi'ofle Haufen zieben.
. zocha f. (Tiillenrinne, d. h. eine lange
und schmale Vertiefung in den St&llen
znr Aufnahme der Mistjauche ; UE. zocm;
V. dtsch. Zug, ui'spr. dasjenige, was zieht
oder gezogen wird, etwa s. v. a. Abzugs-
kanal.
zodiac m. Tierkreis; v. lat. zodiacus-i
(gì*.). Las 12 constellaziuns del zodiac,
die 12 Himmelszeichen des Tierkraises
= las 12 chesas del solagl.
zodlacal-a adj. zum Tierkreise gebOrig.
zotiél, zoffler s. toff...
zoia f. Kleiuod, Edelstein, Juwel —
ital. gioja v. lat. gaudium pi. gandia (s.
Diez, Wb. I, 216).
Vògl l'i ufi tter d'rubins e zojtts
(F. A. 104).
Sias zojas fUttan alien edas, seine Juwelen
wurden verftufieit.
zoi m. Zoll (ein L&ngenmaO) ; abd. zol.
Zol decimelf Dezimalzoll; zol quadrai,
-cubie, Quadi'at-, KubikzoU.
zorni» f. Tause, Ettferkiibel (Car. suppl.
55); vielleicht romanisiert aus dem laL
tympanum, mndes, konkaves Gef&fi; oder
zonj
— 823 —
[zucrera
V. dtsch. Zuber mit euphonischer Mn-
schiebung des m. f
zon m. Einschlag im Stalle ; Nbf. v. son.
zona f. Erdstrich, Erdgurtel, Erdzone,
Zone ; v. lat. zona-ae (gì*.). Zona glaciela,
kalte Zone; zona torriday heii3e Zone.
zond s. zuond; zondra s. zuondra.
zoograf m. Tierbeschreiber (gr.).
zoografia f. Tierbeschreìbnng (gr.).
zoolog m. Tierkundiger, Zoolog (gr.).
zoologia f. Natiirgescbicbte der Tìere,
Zoologie (gì*.).
zoologic-a adj. zoologisch (gr.). Zardin
zoologiCy zoologischer Garten.
zop-pa ac^. lahm, hinkend ; mangelhaft,
unvollstftndig == ital. zoppo (s. zoppager).
On hom, zop dal hUst da sia mamma,
gnU porto notiers (Act. 3,2). Esser zop,
ir zop, labm sein, hinken; ir a pò zop,
nnr auf einem Beine gehen. A savains
da che pè cha quel vo zop, wir kennen
seine scbwacben Seiten.
Eir tscherts poéts avaiva TEngiadina
Chi faivan vers u viers, bod zo2)s, bod
drets (S. e L. 58).
Zop-im m. f. Lahmer-e. Zops chaminan
(Matt. 11,5). Zop UE. m. HanfriJste =
rossa (s. d.). Metter il chanv a zop, den
Hanf im Wasser rSsten. Zoppa f. Ver-
steck ; UE. zoppe!, zuoppel m. (Gap. 151).
zoppager v. hinken, lahm gehen; UE.
zoppiar = ital. zoppicare wozu sich zop-
pager verhalt wie flammager zu fiammi-
care; V. dtsch. schupfen, stofien, ndl. schop-
pen, mit dem Fufle fortstofien (Diez, Wb.
I, 451). Fin cura zoppagiais vus d*amhas
rarts? (I Raigs 18,21). "
zoppel UE. m. Verstèck ; s. zop.
zoppenter v. etwas iltichten, vei-stecken ;
hehlen ; freq. v. zopper.
Perche tia vista zoppainiast uschè?
(F. A. 128).
Zoppento-eda part. versteckt, verhehlt.
zopper V. verbergen, veretecken, ver-
heimlichen; vennutl. v. dtsch. schupfen;
s. zoppager. Giocer a zopper, Verstèck
spielen. As zopper v. refl. sich verbergen,
verstecken.
Tazoppa suot aqné tschep
(Uh-., Sus. 201).
Zoppo-eda part. verborgen, versteckt, ver-
heimlicht Tgnair zoppo, verateckt halten.
Ona citted situeda sUn un munt finn pò
sier zoppeda (Matt. 5,14).
Pianndscher stolg nossa ma dulnr
Zupped* aint in mieu cour
(A. Fingi, Volksl. 52).
Piz zoppo n. pr. Im Hintergrund des
Gletschers Morteratsch. S. v. a. Munt pers,
der versteckte Berg. Zoppo m. das Ver-
borgene, die Verborgenheit. Tieu Bap,
chi vezza nel zoppo, etc. (Matt. 6,4).
zopplglier v. hinken, lahm gehen; vgl.
zoppager. Ir zoppigliand, hinkend gehen.
zoppina f. Klauenseuche ; abgel. v. zop.
1) zotta UE. f. Wasserstelze ; fiir zocla
V. lat. socculus-i, hoher Schuh, fig. Stelze.
2) zotla f. Mistklumpen, die sich dem
Rindvieh, bisweilen auch Ziegen und
Schafen vorzttglich am hintem Teile des
KOrpers, an den Aufienseiten der Schenkel
und auch am Schwanze anhSlngen und
antrocknen (Tsch., Id. 115); eigtl. ver-
worrenes, ungekHmmtes, herabhàngendes
Haargeflecht — UE. zezna ; v. ahd. zota,
Biischel Haare oder Wolle, bes. der herab-
h&ngende, nhd. Zottel.
zoUus-a adj. zottig ; nach Tsch., Id. 115
z. B. von einem unreinlichen Weibe ; abgel.
V. zotla 2.
Zuan (Zdan) auch Schuan F. N.; d. h.
Johann (Muoth I, 39).
zubel UE. m. Webebaum.
zUcoarlera f. Zuckerdose, ZuckerbUchse ;
Nbf. V. zucrera.
ZOch, jetzt Zucchi F. N. (Gelei-ina).
zUcha f. Eiirbis; Feldflasche; fig. Kopf;
ital. zucca (s. cucuzza bei Diez, Wb. I,
148). Coìpo d^iìna zUcha! Ei waram nicht
gar! Avair sei in zUcha, Giiitze im Kopf
haben, gescheit sein.
zUctier m. Zucker ; ital. zùcchero ; lat.
saccharum (s. Diez, Wb. I, 451). Boria
alias botta d*zilcher, Zuckerktigelchen,
kleines, mndes Sttick Zucker; channa da
zìlcher, Zuckerrohr; paun d'zilcher, eigtl.
Zuckerbrot ; der Engadiner braucht aber
diesen Ausdruck f&r Zuckerhut. Paun
d*zÌìchern,-pT. Schneespitze oh Munt Albis.
Sie hat die Form eines Zuckerhutes;
zUcher in paun, Zucker in Hiiten; or' e
zUcher, Zuckerwasser ; zucher candieu
besser als zUcherchandel, Zuckerkand,
kandieiter Zucker (s. candir); UE. zUcher
candel. Crajer sco zUcher, etwas Auf-
gebundenes alien Ei*nstes glauben.
zOchérar.s. zUcrer; zUcherchandel s. zOcher.
zUcrer oder inzttcrer v. liberznckeni, ver-
zuckern; X^'E^. zUcherar ; abgel. v. 2ri7c*«-.
ZUcro-eda oder inziìcro-eda part. ttber-
zuckert, vei-zuckert. Mandels inzUcros,
iiberzuckerte Mandeln = UE. mandels
zUcherats.
zucrera. zOcrera oder zUccariera f. Zucker-
dose. Zuckerbftchse. Una zucrer^ argien-
teda, cine versilberte Zuckerbiicjise.
— 824 —
[zvic
zuffa f. Geraufe, Sti*eit --= ital. zuffa;
V. dtsch. znpfen, Gezupfe, wie ruifa v.
nipfen ; schweiz. zuffe, BUndel, Pack (Diez,
Wb. II, 82).
zOg UE. in. starker Schluck (Cai*, suppl.
56); V. dtsch. Zug.
zuglier v. einwickeln, veratopfen ; be-
decken, zudecken ; UE. zUgliar und zuo-
gliar; gleichsam lat socculai'e, d. h. mìt
Holzschuhen versehen, den Fufl damit
bedecken ; dann einwickeln, bedecken, zu-
decken uberhaupt. Zuglier la buoch* a
qlchn,, einem das Mani stopfen, ihn zum
Schweigeu brìngen.
Guard' amih da spert zuglier
Quellas fouras sco convain (F. A. 22).
As zuglier v. refi, si eh bedecken, zu-
decken. EU as zugliettan las uragliaa
(Act. 7,57). Zuglio-eda part. verstopft,
bedeckt, zugedeckt.
zUi m. Saft; UE. su, sOj; M. sii, sUh;
V. lat. sucuS'i. Ztlj dad ampas, -dad u-
zuaSf Himbeer-, Johannisbeersaft.
zUjus-a adj. saftvoll, saftreich, saftig;
V. lat. sucosus-a-uni.
zunda oder Juncla M. f. iederner Kiemen
(Car. suppl. 56); s. giuncla.
zundè m. das Uebrìggelassene, die Scha-
len ; UE. zuonda f. ; s. zunder. Laschar
la zuonda, die Reste, den Abfall lassen
(Car. suppl. 56).
zundella wofìir auch mundeila f. Ueber-
bleibsel vou gereinigten Wiesen, als Steine,
Mistknollen, Tanuzàpfchen u. dgl. ; s. zundè
u. vgl.:
zunder fur zundrer, fzuondaer v. reini-
gen, schàlen, gi'ob wegschneiden, abm&-
hen; nach Tsch.. Id. 158: das Heu, wel-
ches, z. B. beim Laden eines Fudei-s auf
der Wiese, um den Wagen herum zer-
streut wird, zusammenrechen ; v. mlt. ton-
derare (vgl, zuondra). Zuondaer Un prò,
eine diirre Wiese abmahen (Car. suppl.
.56). Zundo-eda part. gereinigt, gesch<,
grob weggeschnitten, abgemaht
zunft m. Abendgesellschaft der M&nner
im Wirtshause, Zunft ; v. ahd. zumft, nhd.
Zunft. Ir a zunft, in die Zunft gehen.
zunftist m. der in die Zunft geht.
zunz u). Weber; kontrahiert aus tes-
sunz V. tesser. Cler da zunz, Webstuhl
(Grand, Il Chapè a trais pizs 14); s. cler 2;
UE. taler da zunz; zubel da zunz UE,
Weberbaum ; petten da zunz, Weberkamm ;
trappel da zunz, Weberschemel ; spoula,
spola da zunz, Weberschiffchen ; spoul,
spdl da zunz, Webei*spule. Zunza f. We-
berìn.
! zuoglia f. Haufen, Menge; t. lat. 8oc-
culus-i, urspr. kleiner Klumpen, Haufen.
I Zuoglia d'fain, Heuhaufen. Zuogl UE. m.
I was man auf einmal z. fi. einer Kuh oder
! anderm Vieh voi'setzt. Far ils zuogls^
I das Heu fiir das Vieh, d. h. jedem Stùck
Yieh ein gewisses, abgeteiites Quantum
I in der terna da zuogl zurtLsten.
I zuogtiar s. zuglier.
I fzuolg m. Furche; s. suolch. Zuolgs per
assaver, Gràben zum Wassem (II St. civ.
I art. 348).
I zuolla UE. f. Teigwalze = OE. ramina ;
: wohl V. ahd. scolla (s. Diez, Wb. II, 82);
I d. h. Klotz, dicker Klumpen.
zuond adv. sehr; UE. ^ronrf; zsgzn. aus
; sovent, sovenz, oft; doch vgl. altir. somi
I fiir sont = foitis (Glttck 155). Zuond bel,
gar schOn, sehr schon ; zuond baiu, -mei,
I sehr gut, sehr tìbel. Cun zuond adv. gar
' sehr, besondera, vorziiglich.
zuonda s. zundè.
I zuondra alias suondra f. collect. Ge^
' strèluch. niederes Nadelholz, Legfohi'e,
Piuus silvestris montana (Gar. suppl. 56) ;
I eigtl. nacktes, diirres, gleichsam beschnit-
tenes, geschSltes Holz ; v. mlt tonderare
= tondere, scheeren = nackt machen.
I Oder etwa s. v. a. Zunder, ahd. zuntra
d. h. ein brennbarer Stoff, welcher leicht
I Feuer fòngt? Laina da zuondra, nacktes,
' gleichsam beschnittenes Holz. Val da
Zuondra n. pr. Alpeuthal ob Celerina.
j zuoppel UE. m. Versteck ; Nbf. v. zoppeL
zuorpel alias suorpel m. Schwefel; UE.
suolper ; v. lat. sulfìir-uris. Ova da zuor-
I pel, Schwefelwasser, Schwefelquelle. Pa-
liid del Zuorpel n. pr. An einer ver-
I sumpften Schwefelquelle zwischen Cresta
I und St. Morìtz.
ZQrig n. pr. Ziirich; lat. Turicinu. Lej
I da Ziirig, Zìunchersee. ZUrigais-a adj,
zUrcherìsch; m. f. Zurcher-in.
I zurpUn alias surplin m. Schwefelhdlz-
I chen; eigtl, Schwefelchen, dimin. v. zuor-
pel, suorpel. Una s-chacla d^zurplins, eine
' Schachtel Zundh5lzchen. Fig. bedeutet
zurplin ein lebhaftes BUrschchen, Necker,
I d. h. einer der leicht Feuer fìLngt
zuvrin s. suvrin.
I zvetschca f. Zwetschge, d. h. die eirunde
, Pflaume (dtsch.).
zvic m. Zwitter, d. h. ein Geschdpf.
I welches mannlichen und weiblichen Ge-
schlechtes zugleich ist; vermntUch ab-
1 gekiirzt aus Zwitter, jedoch mit Ver-
tauschung des t in e wie in cler fur intle^
, V. intelligere.
'.?*'
ì
III.
K. T. Noiiv Testamaint (nach Menni).
(Matt. Matteo; Marc. Marco; Lue. Luca; Joan. Joannes; Act. Actonim. Fats dels
apostels ; Rom. Romauiis ; Cor. Corinters ; Gral. Galaters ; Ef. Efesers : Fil. Filip-
pensera; Col. Colossensers ; Tess. Tessalonicenaei's ; Tim. Timoteo; Tit. Tito;
Filem. Filemon; Ebr. Ebreers; Petr. Petro; Jac. Jacobo; Giud. Giuda; Apoc.
Apocalipsi).
Gen. Genesi, I cudesch da Moses.
Exod. Exodo, II „ „ „
Ps. Psalms.
Prov. Proverbis.
Ist. Bibl. Istorias biblica».
Lit. Liturgia o saja oraziuns et agendas per las baselgias evangelicas in Rezia 1842.
F. A. Fiuoi*s alpinas. Rimas da G. F. Caderas 1883.
S. e L. Sorrii's e larmas. Rimas da G. F. Caderas 1887.
Z. P. Zaccaria Pallioppi, Poesias 1866, 1868.
Oi%r. Ortografia et Ortoepia del idiom romauutsch d'Engiadin' otà da Zaccaria
Pallioppi 1857.
1). d. G. Diari dellas Gemmas. CoUecziun d'aforismos da Zaccaria Pallioppi (manuscrit).
Ann. Annalas della Societad rbaetoromanscha.
Pr. Cud. d. Se. Prttm cudesch da scoula 1833.
Car. Carisch, Taschenwòiterbuch dar rhaetoromanischen Sprache 1848.
Tscli., Id. Tschumpert, Idiotikon.
Uli%, Sus. Ulrich, Susanna. Ein oberengadinisches Drama des XVI. Jahrhundeits.
Frauenfeld 1888.
Ulr., Job. Ulrich, Joseph. Engadinisches Drama des XVI. Jahrhunderts. Ziliich 1891.
I St. civ. Statuts civils del Comoen d'Ingiadina zura stìr Punt Ota 1665 coUas
refuormas dels ans 1674, 1687, 1697, l722, 1748, 1762 (Ms.).
II St. civ. Statlits organics, civils, matrimoniels e da polizia del ComSn d'Engiadina
sur Punt Ota. Cuoira 1839.
I St. crim. Statuts criminels del Comoen d^Ingiadina zui*a sur Punt Ota 1665 coUas
refuormas scu sopra (Ms.).
II St. crim. Statiits criminels del Com6n d'Engiadina sur Punt Ota e Bravuogu.
Cuoira 1841.
St. matr. Statuts matrimoniels del Comon d'Engiadina sur Punt Ota 1665 (Ms.).
Abys. Abys dell' aetemitad von Joh. Maitinus u. Andr. V. Rauchius, Ziirich 1693,
4 Teile.
P. P. Appello a Philippo donniente ad Philipptim vigilantem. Scuoi 1672.
Cap. Capuciner von Jon Pitschen Sahitz. Zttrich 1650,
«r
■ar<J
mfkt\ e 12^90