Skip to main content

Full text of "Dizionari dels idioms romauntschs d'Engiadin' ota e bassa, della Val Müstair, da Bravuogen e Filisur"

See other formats


This  is  a  digitai  copy  of  a  book  that  was  preserved  for  generations  on  library  shelves  before  it  was  carefully  scanned  by  Google  as  part  of  a  project 
to  make  the  world's  books  discoverable  online. 

It  has  survived  long  enough  for  the  copyright  to  expire  and  the  book  to  enter  the  public  domain.  A  public  domain  book  is  one  that  was  never  subject 
to  copyright  or  whose  legai  copyright  term  has  expired.  Whether  a  book  is  in  the  public  domain  may  vary  country  to  country.  Public  domain  books 
are  our  gateways  to  the  past,  representing  a  wealth  of  history,  culture  and  knowledge  that's  often  difficult  to  discover. 

Marks,  notations  and  other  marginalia  present  in  the  originai  volume  will  appear  in  this  file  -  a  reminder  of  this  book's  long  journey  from  the 
publisher  to  a  library  and  finally  to  you. 

Usage  guidelines 

Google  is  proud  to  partner  with  libraries  to  digitize  public  domain  materials  and  make  them  widely  accessible.  Public  domain  books  belong  to  the 
public  and  we  are  merely  their  custodians.  Nevertheless,  this  work  is  expensive,  so  in  order  to  keep  providing  this  resource,  we  bave  taken  steps  to 
prevent  abuse  by  commercial  parties,  including  placing  technical  restrictions  on  automated  querying. 

We  also  ask  that  you: 

+  Make  non-commercial  use  of  the  file s  We  designed  Google  Book  Search  for  use  by  individuals,  and  we  request  that  you  use  these  files  for 
personal,  non-commercial  purposes. 

+  Refrain  from  automated  querying  Do  not  send  automated  queries  of  any  sort  to  Google's  system:  If  you  are  conducting  research  on  machine 
translation,  optical  character  recognition  or  other  areas  where  access  to  a  large  amount  of  text  is  helpful,  please  contact  us.  We  encourage  the 
use  of  public  domain  materials  for  these  purposes  and  may  be  able  to  help. 

+  Maintain  attribution  The  Google  "watermark"  you  see  on  each  file  is  essential  for  informing  people  about  this  project  and  helping  them  find 
additional  materials  through  Google  Book  Search.  Please  do  not  remove  it. 

+  Keep  it  legai  Whatever  your  use,  remember  that  you  are  responsible  for  ensuring  that  what  you  are  doing  is  legai.  Do  not  assume  that  just 
because  we  believe  a  book  is  in  the  public  domain  for  users  in  the  United  States,  that  the  work  is  also  in  the  public  domain  for  users  in  other 
countries.  Whether  a  book  is  stili  in  copyright  varies  from  country  to  country,  and  we  can't  offer  guidance  on  whether  any  specific  use  of 
any  specific  book  is  allowed.  Please  do  not  assume  that  a  book's  appearance  in  Google  Book  Search  means  it  can  be  used  in  any  manner 
any  where  in  the  world.  Copyright  infringement  liability  can  be  quite  severe. 

About  Google  Book  Search 

Google's  mission  is  to  organize  the  world's  Information  and  to  make  it  universally  accessible  and  useful.  Google  Book  Search  helps  readers 
discover  the  world's  books  while  helping  authors  and  publishers  reach  new  audiences.  You  can  search  through  the  full  text  of  this  book  on  the  web 


at|http  :  //books  .  google  .  com/ 


"^ 


^ 


'-^■■i 


'dizionari 


dels 


IDIOMS  ROMADNTSCHS 

d'Engiadin'  ota  e  bassa, 
della  Val  Mtlstair,  da  Bravuogn  e  Filisur 

con  particnlera  consideraziun 

•      :    l     \      del 

idiom  d'Engiadin' ota 

da 

Zaccaria  Pallioppi,  bap  ed  Emil  Pallloppl,  figl. 


.xt^r. 


^omauntscfi  -  ^uflais-cfi 


'j^ìs 


Editur:  Emil  Pallioppi,  ministcr  a  Pontresina. 


Samedan 

stamperia  da  Simon  TanncM* 
4895. 


TO  NEW  YO?w< 

ASTOR,  LENOX  AND 

■^l^i:fc:N   FOUNDATIONS  ■ 

R  19jQ  L 


PREFAZIUN. 


[*ella  part  veglia  del  bel  snnteri  da  St.  Gian,  ardaint  alla  baselgia, 

reposan  las  spoglìas  mortelas  da  Zaccaria  Pallioppi,  naschieu  als 

2  Meg  1820  e  mort  als  3  Meg  1873.    Pochs  momaints  aunz 

sien  decess  am  ho  el  arcamando  alea  dizionari,   e  qnaist  ais  bain  il  motiv 

prìnzipel,  chi'm  ho  stimolo  da  completter  e  da  publicher  qnaist'  oavra,  vi  alla 

qnela  bap  e  figl  hann  lavnro   20  ans.    All'  epoca  della  mort  da  mien  bap 

manchaivan  annch'  ils  cnstabs  P,  B,  S  e  T,  chi  fùorman  circa  la  terza  part 

del  dizdonarì.   Mia  la  pii  priima  lavnr  fòt  dimena  quella,  d'elaborer  ils  cnstabs 

mancants  a  scopo  da  completter  cotres  Tonvra.  11  dizionari,  il  qnél  ean  spordsch 

a  noBsa  popnlazinn  romanntscha  ais  però  bain  di£ferent  da  qnel  cha  Zaccaria 

Pallioppi,  il  priim  antnr,   Tavess  spiìerta.    Elaborand  ils  snrindichos  cnstabs 

am  persvadet  nempe  vi  e  pii,  cha  qne  am  ftiss  per  bgers  motivs  impossibel, 

da  completter  e  publicher  qnaist'  onvra  segnond  il  piano  e  la  disposizinn  della 

materia  da  mien  bap.    Gnn  Tapprovaziun  da  divers  amihs  e  promotnors  da 

nossa  tannt  prnveda  e  sonora  favella  romanntscha,  ils  qnéls  ean  consnltet  in 

proposit,   am  resolvet  dimena  da  simpliflcher  e  modificher  considerabelmaing 

qnaist'  onvra,  creand  in  qnaist  m5d  nn  dizionari,  chi  ais  bainschl  main  sdentile, 

mo,  a  mien  eriger,  pel  prattic  e  pii  adatto  per  soddisfer  al  bs6gn  generel  cn 

quel  da  Zaccaria  Pallioppi.    Gnr  mien  bap  morit  eir'  in  se  preparo  per  la 

stampa  nnicamaing  il  cnstab  A,   e  he  qnaist  cnstab  ais  fingiò  nn'  onvra  da 

r  '^  grand'  extensinn.    In  qnaista  lavnr  vain  considero  eir  l'idiom  della  Snrselva, 

^  ed  ogni  pled  vain  confmnto  con  ils  terms  analogs  dellàs  lingnas  parentedas 

'^  a  DOS  romanntsch,  sco  snn  p.  ex.  l'italiann,  il  franzes,  il  spagnol,  il  portngais 

•  ed  otras.  In  qnaist  dizionari  però  nnn  podet  l'idiom  della  Snrselva  per  ptiss 

J  motiva  gnir  considero-,  ils  pleds  correspondents  deUas  otras  lingnas  romanntschas 

'  fattan  omisa  ed  eir  las  spiegazinns  etimologicas  stovettan  gnir  rediittas  al 

pn  necessari. 

Sca  resulta  dal  titnl  snn  ils  antnors  del  dizionari  dels  idioms  romanntschs  : 

Zaccaria  Pallioppi^  bap  ed  Emil  Pallioppi,  figl. 
Quel'  ais  dimena  la  lavnr  del  iin  e  qnela  la  lavnr  del  oter  ? 


IV 

Scu  lavur  da  Zaccaria  Pallioppi,  bap,  vi  a  quaist'  oavra  as  gaalifìchan  : 

1)  Circa  Y^  da  taots  ils  pleds. 

2)  Un  grand  nnmer  da  frasis  e  proverbia. 

3)  L'etimologia  della  granda  part  dels  pleds. 

4)  Ils  noms  locals. 

Qaaists  ultims  snn  fin  extrat  da  sia  grand'  oavra  in  mannscrit  intituleda  : 
„Die  Ortsnamen  des  Kantons  Graublìnden,  gesammelt  nnd  erl&atert  von 
Zacharias  Pallioppi.    1862." 

Scu  lavnr  dad  Emil  Pallioppi,  figl,  \i  a  qaaist'  oavra  as  qaaMchan  : 

1)  La  disposizinn  ed  organisazian  alfabetica  dell'  inter'  oavra. 

2)  Circa  Ys  da  tuots  ils  pleds. 

3)  tJn  ampel  numer  da  frasis  e  proverbis. 

4)  Ils  exaimpels  piglìos  oar  dalla  literatara  romaantscha. 

Ean  non  san  però  Tanìc,  chi  ho  completto  qaaist  dizionari.  Eau  he 
bgeranzi  agiea  iin  excellent  appoggi  in  Yicecnssglier  govemativ  Fiorìan  Grrand, 
chi  avet  la  banted  da  repasser  mi'  intera  lavar  e  da  la  completter,  inaa  el  ho 
chatto  necessari.  A  Grand  he  d'ìngrazcher  bain  bgers  bans  terms  romauntschs, 
frasis  e  proverbis,  massimamaing  d'Engìadina  bassa.  Dad  el  san  pii  inavaant 
taots  ils  exaimpels  piglios  our  dals  Statiits  civils  e  criminels  del  Camdn  d'En- 
giadin'  ota,  dal  psalterì  da  Campell  (Psalms  traas  Dnrich  Chiampell  1562), 
dal  Abys.,  da  P.  P.  e  Cap.  (vide  abbreviazians). 

Oters  collaboratuors  futtan  Silvicultar  circuitel  Paul  Grregori,  chi  con- 
sideret  prinzipelmaing  i'idiom  da  Bravaogn  e  Filisar,  poi  President  C.  Bardola 
da  Ynà  e  Cassglier  govemativ  Andrea  Vital. 

In  oter  mod  as  prestettan  in  favar  da  qaaist'  oavra  altra  ils  già  nomnos 
Sigrs.  Grand  e  Vital,  Sigr.  Dr.  Gottfried  Hartmann,  docent  privat  all'  univer- 
sited  da  Miinchen,  piì  inavaant  ils  Sigrs.  Giidisch  federel  Andrea  Bezzola, 
Cassglier  da  stedis  Peter  C.  Eomedi,  Cassglier  naziunel  Thomas  Albertini, 
Reverendo  Gian  Saratz,  Alfred  Bobbi,  Florio  Tognoni  ed  oters. 

A  tuots  qaaists  stimos  Signuors,  sco  eir  al  stampadur,  Sigr.  Simon  Tannar, 
chi's  disimpegnet  da  sica  greiv  penso  a  mia  plaina  soddisfacziun,  vogl  avair 
express  cotres  mieus  bain  distints  ingrazchamaints. 

PONTRESINA,  in  Favrer  1895. 

L'autur  survivaint 

EMIL  PALLIOPPI. 


Extrats  da  recensinns  del  Dizionari  Pallioppi. 


«l^r  l«t9  vallcdns  romauntschas  o  speciolroaing  per  las  daos  Kugiadinas  aia  la  comparsa  del  T)i/.i<)narì 
l'ialboppt  fin  evcnimaint,  un'  appari/.ìan  da  Vònch  inno  braineda  particolermaing  da  taots  quels,  chi  cun 
Vana  ladschan  soji  aoncha  attachos  a  lur  priiveda  ling:na  materna,  ])6rche  quaist'  onvra  ais  per  uschè  dir 
ùoa  bnna  peìdra  da  chantun  per  appogger  e  panteller  e  cotres  maiitegner  l'edlfizi  della  lingua  romanntscha, 
Jranto  dr  fallamber  e  vacillant  per  manchannza  da  schla.ssa  fondamainta.  £  scha  iìna  vouta,  ad  onta 
ia  telas  pozzas,  l'edifizi  avoss  me  dad  ir  in  muschua,  sebi  sporgerò  dallas  ruinas  auncha  saimpor  la  peidra 
•la  chantun,  nn  monamaint  chi  do  testi moniaunza  dell'  existenza  dMìoa  vouta  d'ìina  lingua  retoromauntscha 
f  «lellas  prestazìuns  d'homens  benemerits,  ehi  haan  perscruto  ed  examino  la  sviluppaxiun  e  l'istoria  da 
«loella  da  sia  origine  fin  alias  ultimas  pericKlas  o  Thaun  procnreda  avaant  la  scienza  iina  posiziun  coordineda 
ti.  quella  dellas  lingnas  parentedas.  Possa  Tintrapraisa  dels  autuors  chattor  nella  populaziun  romauntscha 
l'intercss  e'I  snstegn,  chi  nieritan  20  ans  lavur  e  fich  consìdorabels  sacrifizis  pecuniaris  !  » 

<ì.  Danz. 

*  ^  *  (Fogl  d'Engiadina.} 

^Unseres  Krachten»  hJltten  aus  diesem  Diktionftr  Kuii^itausdriicke  und  Namen  wegbloibou  kihinen. 
welche  nicht  spezifisch  romanisch,  sondern  wissonschaftlichos  (ìomeingut  sind,  wogegeu  rocht  sohr  zu 
l^«d«aem  ist,  dass  sich  dasselbe  nicht  auch  auf  das  Oberlf'inder  Idiom  orstreckt,  welches  im  (ìrunde 
ehankteriA-tischer  als  das  ladinische  ist  nnd  \ielo  AVòrt«r  enthUlt,  die  in  letzterm  nicht  vorkommon. 
Kin  romanisches  WOrtarbuch  ist  nur  dann  vollstilndig,  wenn  es  beido  Idiome  umfasst,  und  Prof.  Bilhler 
bai  gezeigt,  vie  datch  gleichmilssige  Verwerthung  boider  das  RAto-romanische  sowohl  an  Keichthum 
:ì\'^  an  Wohllaat  ausserordentlich  gewonnen  haben  wfirde.  Dieser  Mangel  soli  uns  aber  nicht  hindern, 
<l4fl  Herren  Pallioppi  redit  dankbar  dafur  zu  soin.  dass  sie  uns  wenigsten;<  den  vollstilndigon  Worterschatz 
•ii^H  I.adinit>chon  aufbewahrt  haben,  und  ihnen  zugleich  fiir  ihrc  grossartige  Leistung  aufrìchtige  Hoch- 
achtung  za  zoUen.  —  Das  Werk  ist  uni  so  schAtzbaror,  nis  das  Ladinischo  ini  Oberongadin  allmftlig  durch 
•ìi>  Deutsche  vordrftngt  zu  werden  >cheint.  »  ]> 

*  He  (Biìndwr  TagbUitt.) 

Was  wir  Koroanisten  erwarten,  sìnd  Bausteino,  und  deron  bietot  das  Werk  in  Ftille.  Eìne  grosso 
Ziorde  des  Werkes  siud  dio  Artikel,  die  sich  anf  Porsonen-,  nameiitlich  aber  Ortsnamen  beziehen,  iiber 
'1i<^  der  Xicht-<  rraubllndner  schwer  Àuskunft  erhftlt,  vgl.  z.  B.  agna. 

Wenn  ich  hier  einige  Bemerkungen  anschliesse,  geschieht  es  bloss,  um  dem  Vorfasser  zn  zeigen, 
mit  welchem  Interesse  ich  sein  AVerk  gele^en  habe,  und  ihn  auf  einige  Punkte  aufmerksam  zu  machen, 
To  nwh  die  bessemde  Hand  anzuHOtzen  wftre.  ('aula  --  Adler  existiert  nicht  ;  es  ist  oiner  der  zahlreicheii 
Itackiehler,  die  sich  bei  Bi£run  und  iiberhnupt  den  ftltesten  Drucken  finden  filr  eaula.  Besaun,  will- 
kominen,  ist  weder  belsaun  noch  bainsaun  noch  bissanus,  sondern  altengadinisohes  vsain  —  Deus  vos 
«ignot,  eine  Abkiiizang  wie  schweizerdoutseh  «(iriietzi».  Basat,  l'rgrossvator,  hat  in  seinem  zweiten 
Bostandteil  nichts  mit  dem  irischen  athair  (^  pater)  odor  wie  es  heissen  mag,  zu  thun,  sondern  ist  ^ 
'•is  und  at,  welches  dem  schweizerdoutschen  €  Aotti  »  ontspricht,  das  sich  rcdupliziort  im  mmlLnischen  und 
.àdischen  tata  findet. .  p^^F.  I)r.  .1.  Ulrich. 

*  ^  *  (Ntue  Zurcher-Zeitung,) 

Ans  dem  in  den  alten  goistlicheii  und  weltlichen  SchriftdenkmiUern  des  Kngadins  und  in  der 
l<!bend«n  Volkssprache  niedoiigolegten  Material  baiit  sich  in  diesem  Werko  des  Vator»  und  des  Sohnes 
'la*  Bild  eìner  ehr-  und  morkwiirdigon  Spracho  vor  uns  auf,  verwittert  und  vielfach  boschHdigt  wie  jene 
'««lerische  Kirchenruine  von  St.  (ìian,  dio  am  Waldrande  zwischen  Celerina  und  Pontrosina  liogt  und 
holfpntlirh  vor  der  ihr  drohenden  modornon  l'mtrestattung  obenso  bewahrt  bloibt  als  das  der  wohlkliugendon 
•"^prache  des  Oberongadins  zu  wtinschon  ist.  Denn  gewisso  Kuinen  und  gcwisse  Sprat'hen  mìisscm  bioiben 
^  àp  sind,   wenn  .«ào  ihren  Charakter  und  damit  ihre  Dasoin.sberochtigung  nicht  einbìlssen  wolleu  ;   es 


VI 

gibt  monumentale  GebHnde  und  Verkohrsspraohon  geiiiig,  dio  «len  modoriien  Bedìirfnissen  entgegenko lumen 
nnd  daram  ihre  Gostalt  mit  der  Zeit  "wreohseln. 

Die  bisher  erschìenenen  zwei  LìeferaDgen  reichon  bis  tiof  in  den  Bachstaben  J  hinein.  Sie  gr©*x*" 
natiirlich  auch  manches  nicht  A'olksmttssigc»,  vielmehr  dem  Italienischen  und  Latein^schen  nachgebildotc 
Wort,  das  nicht  fehlen  dnrfte  in  einem  WCirterbuche,  das  nicht  bloss  den  Qolohrten,  sondem  auch  dein 
bttcher-  und  zoittingenlosonden  romanischen  Publikum  dìonon  soli.  Die  Hitoron  WJirter  sind  sorgfftltig:  aus 
der  Litteratur  belegt  (in  deron  Verzoichnis  uns  nur  die  Uebergehiincr  des  Miisserkriegs,  der  doeh  unsores 
WÌ88en8  engadìnisch  geschrieben  ist,  auffHllt);  zu  den  Stammwnrtom  sind  otymologischo  Xachwoise 
tfogoben,  von  donen  sich  freilich  die  aus  dem  Keltiwhen  geschr»iiften  unscrer  Beurteilxuig  entziohen.  Ausser 
dem  Engadinischon,  das  zu  Grande  gelegt  ist,  liaben  die  Verfassor  auch  die  Mnndarten  von  MUnstorthal. 
Bergtin  und  Filisur  beriìeksichtigt,  dagegen  das  OlierlHudische  und  Oberhalbsteinische  ausgeschlossen  : 
vrÌT  vermtigen  nicht  zu  beurteilen,  ob  nicht  anch  dio  Formen  dieser  Dìalekte  zur  Vergleichung  hftttoii 
herbeigezogon  werden  kunnen  nebst  denen  des  Bergollischen,  das  ja  allordings  fiir  cine  italienischo  Maiid- 
art  gilt. 

Wir  z^'oifeln  nicht,  dass  das  floissige  und  bolohrendc  Werk  nicht  nur  in  der  Hoimat  seiner  vor- 
dienton  Verfass^er,  sondorn  auch  von  den  Golehrten  und  S])rnchfrounden  im  In-  und  Auslande  lebhaft 
bogriisst  werden  wird.  •  F.  V. 

*  ^  *  (Schueixerisciie  Rundaehau.) 

t^Die  einzelnen  Artikel  sind  mit  deutschen  WorterklHrungen  und  hHufigon  Citaten  ausgestattot. 
<»inigo  auch  mit  reichor  Phraseologie  und  Boziohungen  auf  das  Volksleben.  Manoho  sind  vielleicht  otvras 
zu  weitlRufig,  besonders  in  den  geogrnphischen  Namon,  die  mit  gnisster  Sorgfalt  gesammelt  und  erklttrt 
sind  :  sogar  Namon  von  nicht  mehr  vorhandenon  LokalitHten,  wie  Aqnasana  sind  bosprochon,  Schilderangon 
<ler  Orto,  ^io  bei  Belfort  u.  s.  w.  angefttgt. 

Auch  Personennamen«  die  irgond  littcrarisch  oder  geschichtlich  bedoutond  sind,  habon  sorgfftltige 
Aufnahme  gefunden. 

Druckfohlcr  sind  mir  kaum  aufgostosson,  dor  Dnick  ist  scharf  und  klar,  und  dio  ganzo  Ausstattun^ 
•/ougt  von  der  T>oÌHtungsfahigkeit  der  Drackoroi  von  Simon  Tannor  in  Hamadon,  dor  auch  das  «FiJirl 
d'Engiadina*  herausgibt  und  cine  sehr  riistigo  Thatigkeit  fiir  die  Hcrausgnbo  von  Engadinor  Schrift- 
werkon  entfaltet. 

Mogo  das  gediegono  Werk  rilstig  fortschreiten,  und  soin  juifondlich  fri.s<'her  Autor  das  wriirdiir»* 
Denkmal  seinos  Vators  und  seinos  eigenon  Fleisses  bald  zu  vollonden  im  Stando  soin.  >• 

Brandenbtirg,  im  Septembor  1893.  j^    Sachs. 

(NeuphilologiscJws  Centra Iblatt) 
(Organ  dor  Vcroine  fiir  uouoro  Sprachon  in  Deutschland.ì 


♦  Das  WJirtorbuch  wird  ein  verdionstliches  und  worthvollos  Work  sein,  das  den  Verfassom  und 
der  Samadiior  Dnickoroi  zur  Ehre  goroicht.  -  Prof.  Dr.  Gartner. 

(Literaturhlatt  fiir  Grrmanischf  uìì4  Romanischt  Philologie.) 


Dictionnairos  «le  la  languo  ladine.  Coux  do  Conrad»  (182:^-1828)  ot  do  Carisch  (1848-52,  róimprimc 
on  1887)  no  traitent  (luo  par  oxcoption  de  la  languo  ladino,  tny  limitant  à  la  languo  romonscho,  dìalocto 
assoz  différont.  Colui  de  Zaccaiill  Pallioppi  qui  so  consacro  au  dìalocte  ìadin  n'a  jamais  étó  terminò; 
mais  son  fils,  Emilo,  en  a  publió  des  oxtraits  dans  lo  Guido  de  l'Engadino  de  F.  de  B.  Stiìckland.  Enftn 
irràco  au  dóvouement  do  son  iìls  Eniilo  le  gi'and  Dictionnairo  de  Zaccaria  l'allioppi  so  public  en  ce  moment 
sous  le  titro  :  Dizionari  dols  Idioms  Komauntschs  etc.  Cotte  publication  fora  epoque  dans  l'ótude  sériouM- 
de  la  languo  ladino.»  ^r    ^    jj  c'oouik.e. 

;;   --  (Ijtt  lianie-Engadint  et  Le  Bngagiia  a  irav$rs  hs  aìècìcs.) 


AbkùFzungen. 


I. 

m.  masculiuum,  miainliches  Hauptwort. 

f.  femìninum,  weibliches  Hauptwort. 

adj.  Adjektiv,  Eigenschaftswoi't. 

adv.  Adverb,  Umstandswoit. 

pron.  pronomen,  Fttrwort. 

praep.  Praeposition,  Voi-wort. 

coig.  Konjunktion,  Bindewort. 

num.  numerale,  Zahlwort. 

interj.  Interjektion,  Empfindungswort. 

V.  verbum,  Zeitwort;  von, 

part.  Parti  zip. 

pi*aes.  pi*aesens. 

sing.  Singular,  Einzahl. 

pi.  Plural,  Mehrzabl. 

n.  pr.  nomen  proprìum,  Eigenname. 

F.  N.  Familienname. 

3.  BÌehe. 

vgl.  Tergleiche. 

bes.  besonders. 

urspr.  ursprttnglich. 

sprw.  Sprichwort. 

fig.  figiirlich,  bildlicb. 

trop.  tropisch,  bìldlich. 

Nbf.  Nebenform. 

ib.  ibidem,  ebendaselbst. 

t  veraltet. 

Z8g8.  zusammengesetzt. 

zsgzn.  zusammengezogen. 

qlchn,  qualchUn. 

qlehs.  qìialchosa, 

IL 

OE.  Oberengadinerromanisch. 

UE.  Unterengadinen-omaniscli. 

B.  Bergimen'omanisch. 

F.  Filisurerromanisch. 

M.  Munsteithalerromanisch. 

ital.  italienisch. 

fir.  fìranzosiscb. 

dtsch.  deutsch. 

Bdtsch.  Blindnerdeutsch. 

ahd.  altfaocbdeutscb. 

mhd.  mittelhochdeutsch. 

nhd.  neuhochdeutsch. 

lat.  lateinisch. 

mlt  mittellateiniscb. 

D.  G.  Ducange,  Glossarium  mediae  latìnitatis. 

gr.  griecbisch. 

ir.  irìsch. 

kymi*.  kymrisch. 


vili 

m. 

N.  T.  Nouv  Testamaint  (nach  Menni). 

(Matt.  Matteo;  Marc.  Marco;  Lue.  Luca;  Joan.  Joannes;  A  et.  Actorum,  Fats  dels 

apostels  ;  Rom.  Romauns  ;  Cor.  Corinters  ;  Gal.  Galatei  ;  Ef.  Efesei's  ;  Fil.  Filip- 

pensers;   Col.  Colossensers ;    Tess.  Tessalonieensers ;   Tim.  Timoteo;   Tit.  Tito; 

Filem.  Filemon;   Ebr.  Ebreers;  Petr.  Petro;  Jac.  Jacobo;  Giud.  Giuda;  Apoc. 

Apocalipsi). 
Gen.  Genesi,  I  cudesch  da  Moses. 

Exod.  Exodo,  II        „         „         „ 

Levit.  Levitico,    III        „         ,,        „ 
Num.  Numeri,       IV        .,         ,.        „ 
Deut.  Deutronomi,  V        „         „        „ 
Ps.  Psalms. 
Prov.  Proverbis. 
Ist.  Bibl.  Istorias  biblicas. 

Lit,  Liturgia  o  saja  oi'aziuns  et  agendas  per  las  baselgias  evangelicas  in  Rezia  1842. 
Gritti,  Or.  Chr.  Johann  L.  Gritti,  Oratiuns  Christiaunas  1812. 
F.  A.  Fluors  alpinas.   Rimas  da  G.  F.  Caderas  1883. 
S.  e  L.   Soitìi-s  e  larmas.   Rimas  da  G.  F.  Caderas  1887. 

Fingi.  Alchunas  rimas  romauntschas  revisas  et  aumeutedas  da  Coni*adin  de  Fingi  1861. 
A.  Fingi,  Volksl.    Die  Volkslieder  des  Engadin.  Von  Alfons  von  Fingi  1873. 
Caratsch.   Poesias  umoristicas  e  popnleras  da  S.  Caratsch  1865. 
Caratsch,  Rev.  Revistas  umoristicas  e  satiricas  dels  ans  1866  al  1879  da  S.  Caratsch 

1885. 
Z.  P.  Zaccaria  Pallioppi,  Poesias  1866,  1868. 
Ortgr.  Ortogi'afia   et  Ortoepia  del  idiom  romauntsch   d'Engiadiu*  ota   da  Zaccaria 

Pallioppi  1857. 
D.  d.  G.  Diari  dellas  Gemmas.  Collecziun  d'aforismos  da  Zaccaiia  Pallioppi  (manuscrit). 
Ann.  Annalas  della  Societad  rhaetoromanscha. 
Pr.  Cud.  d.  Se.  Priim  cudesch  da  scoula  1833. 
F.  Biv.,  N.  i.   F.  Biveroni  :  Notizias  istoricas  sur  l'organisaziun  drettiiriela  dell'  En- 

giadin'  ota  e  sias  relazinns  cun  il  pajais  Grischun  e  la  Svizzra.   1879. 
Muoth.    Ueber  biindnerische  Geschlechtsnamen  und  ihre  Verwertung  fìir  die  Bundner- 

geschichte  von  J.  C.  Muoth.   I.  Teil  (Muoth  I)  Vomamen  und  Tauftiamen  als 

Geschlechtsnamen  1892.  II.  Teil  (Muoth  II)  Ortsnamen  1893  (Beilage  zum  Kantons- 

schulprogramm). 
N.  S.   Der  neue  Sammler,  ein  gemeinniitziges  Ai'chiv  fUr  BUnden.   Herausgegeben 

von  der  Okonomischen  Gesellschaft  daselbst.  VI  Jahrg&nge  1805-1811. 
Car.  Carisch,  TaschenwOiterbuch  der  rhaetoromanischen  Sprache  1848. 
Tsch.,  Id.  Tschumpert,  Idiotikon. 
Uh*.,  Sus.   Ulrich,  Susanna.   Ein  oberengadinisches  Drama  des  XVI.  Jahrhunderts. 

Frauenfeld  1888. 
Ulr.,  Jos.  Ulrich,  Joseph.  Engadinisches  Drama  des  XVI.  Jahi'hunderts.  Ziiiich  1891. 

I  St.  civ.   Statuts  civils  del  Comoen  d'Ingiadina  zura  sur  Punt  Ota  1665  coUas 

refuonnas  dels  ans  1674,  1687,  1697,  1722,  1748,  1762  (Ms.). 

II  St.  civ.    Statuts  organics,  civils,  matrimoniels  e  da  polizia  del  ComOn  d'Engiadina 
sur  Punt  Ota.   Cuoira  1839. 

I  St.  crim.   Statiits  criminels  del  Comoen  d'Ingiadina  zura  sur  Punt  Ota  1665  coUas 

refuormas  scu  sopra  (Ms.). 

II  St.  crim.    Statiits  criminels  del  Com5n  d'Engiadina  sur  Punt  Ota  e  Bravuogn. 
Cuoira  1841. 

St.  matr.   Statiits  matrimoniels  del  Comon  d'Engiadina  sur  Punt  Ota  1665  (Ms.). 
Abys.   Abys  dell'  aeteniitad  von  Joh.  Martinus  u.  Andr.  V.  Rauchius,  Ziirich  1693, 

4  Teile. 
P.  P.  Appello  a  Philippo  doiiniente  ad  Philippum  vigilantem.   Scuoi  1672. 
Cap.  Capuciner  von  Jon  Pitschen  Salutz.   Ziirich  1650. 


A 


A,  a,  ein  Selbstlant  linci  cler  ei*8te  Bucli- 
>ral>e  des  romaninchen  Alphabets. 

Ahkurzungszeicheii:  A  =^  Antoni,  A n- 
fi  rea,  A  tuia  u.  s.  w.  ;  a.  e,  anni  cuiTcntis 
<del  an  coireut);  «.  r/.,  a  dato  (dal  di 
dhoz  davent) ;  a.  /.,  anno  fntiu'o  (nel  an 
pr(>?iRem);  u.  pr,,  anni  praesentis,  prae- 
teriti  (del  an  prese haint  scuors)  ;  a,  u.  s., 
artnm  ut  supra  [seijfiiieu  scu  sopra  (in 
linjtocols)].  (Oitgi*.  S  148,  3b). 

a  m.  Anfaner.  in  den  Redensarten:  Chi 
ho  dit  „«**,  aiu  dir  eir  ^b".  Wer  „a**  ge- 
safft.  muli  aneli  «b**  sa^en;  eigtl.  wer 
t-rwas  Rechtes  ang^efangen  hat,  dar  soli, 
was  aneli  darans  eifoljfe,  es  fortsetzen 
nnd  beendigen  ;  dal  a  al  z,  von  A  bis  Z 
(voli  Aafang  bis  zu  Ende);  a  ed  o,  Anfang 
und  Ende  z.  B.  Eau  sun  VA  e  VO,  disch 
d  Segner.  (Apoc.  1.8). 

a,  vor  einein  Vokal  ad,  Zeichen  des 
l)arÌTs<,  z.  B.  a  me,  a  te,  ad  eì,  ad  ella; 
»  Mafia,  ad  Antoni,  a  Victoria,  ad  Elias. 

a  pniep.  auf,  zu,  nacb,  in,  an  etc.  z.  B. 
ir  a  chatacha,  auf  die  Jagd  gehen  ;  nter 
li  rhetta,  zu  Haiise  bleiben;  eau  regn  a 
fhesa,  ich  gehe  naeli  Hanse;  iV  a^pred- 
*fiu,  in  die  iCirche  gehen  ;  scriver  a  qlchn. 
an  .leind.  schi-eiben. 

a  unbestiniintes  prou.  man.  es  TE. 
f,  ed,  #,  id  z.  B.  a  dian,  man  sagt  -  que 
rain  dit.  Un  disch,  es  wird  gesagt,  es 
heiiJt;  UE.  I  ditichen.  A  piova,  a  luna, 
♦*K  rejarnet,  es  donneit. 

a  bildet  femer  cine  Menge  adverbiali- 
Mrher  Redensarten,  als  a  buocha,  miind- 
ìi<h:  a  hun  marcito,  wohlfeil;  afit,  pacbt- 
wcise:  a  dretta,  rechts;  ad  dgl  vzaint, 
znsehend»  u.  s.  w. 

ITier  das  a  im  Altromanischen  vgl. 
Ortjjr.  §  119. 

ibalehamaint  m.  Benihigung,  BesRnfti- 
irunsr,  Beschwichtigung,  l)emiitigung;  ab- 
jrel.  V.  abalcher. 

abaieliedainaiiig  adv.  anf  berahigende, 
Iw^^Snftigende,  beschwichtigende  AVeise; 
abtfel.  von  abaldieda  part.  f.  von: 

abaldiar  v.  bei-nhigen,  besanftigen,  be- 
>"h^ichtigen,  demlitìgeu ;  impers.  ver- 
"«ohwinden;  L'È.  balchar;  v.  lat.  placare. 
Eaff't  rdffl  bain  abalcher,  ich  werde  dich 
whon  zu  brechen,  d.  h.  zu  benihigen,  zu 


demutigen  wissen  (Drohung  gegen  stor- 
rige  und  hochfahrende  Kinder).  Balchar 
SCO  Un  film  VE.,  wie  Ranch  verschwinden. 
Abalcho-eda  pai*t.  berahigt-,  besànftigt 
etc.  Esser  abalcho,  gesetzt,  nihiger  gc- 
worden  sein=^UE.  esser  balchajo.  Uaura 
s^ha  balchada  TE.  der  Stunn  hat  sich 
gelegft. 

Abba  m.  Vater  (chald.),  im  N.  T.  Be- 
nennung  Uottes  z.  B.  :  Vus  avais  aiT- 
schieu  iin  spiert  d'infaunts,  nel  quél  iius 
clamains:  Abba,  Bap!   (Roni.  8,15). 

abbad  m.  Abt;  v.  lat.  abbas-atis,  Vor- 
steher  eines  kirchlichen  Stifts,  Abt.  U ab- 
bad da  Disentis,  der  Abt  von  Disentis.  Ab- 
badessa,  f.  Aebtissin;  v.  lat.  abbatissa-ae. 

abbadla  oder  abbazia  f.  klosterliches 
Stift,  Abtei:  v.  lat.  abbatia-ae. 

abbain  oder  getrennt  a  bain  (s.  Ortgr. 
§  98  Annot.  1)  adv.  obsehon,  obwohl, 
obgleich  (s.  bain  u.  vgl.  schabain,  cum- 
bain).  Abbain  cha,  obwohl  ;  ital.  abbenchè. 

al)bandun,  abbandunamaìnt  m.reberlassen. 
l'reisgeben  ;  Verlassung ,  Verlassenheit, 
httlfloser  Zustand,  Kleinmut,  Verzagt- 
heit  (s.  bando  bei  Diez,  AVb.  I.  51).  Esser 
al  abbandun,  von  aller  Welt  verlassoii 
sein;  lascher  al  abbandun,  preisgeben. 

abbandunedamaing  adv.  oh  ne  Mali,  greii- 
zenlos;  abgel.  v.  abbanduneda  part.  f.  von: 

abbanduner  v.  vei'lasaen,  aufgeben,  preis- 
geben, verzichten  banduner.  S' abban- 
duner V.  refi,  sich  preisgeben.  S" abban- 
duner ad  Un  vizi,  einem  Laster  fi'ohneii. 
Abbanduno-eda,  banduno-eda  part.  preis- 
gegeben,  verlassen,  uberlassen,  trop.  kk  iu- 
niiitig.  verzagt. 

Sainz'  algi'ezch'  abbanduneda 

Eau  vegli  tres  il  muond.  (S.  e  L.  16). 

abbastamaint  m.  Eiiiiediigung,  Demil- 
tigung;  Niedeitràchtigkeit;  abgel.  von'- 

abbasser  (s')  v.  refl.  sich   eniiedrigen. 

I   sich   demutigen  (s.  bass,  sbasser),    Ab- 

I   basso-eda    part..     eniiedrìgt ,     denititigt. 

Chi  s'adoza,  sarò  abbasso  ;  e  chi  s^ abbassa, 

!   sarò  adozo.  (Lue.  14,11). 

abbatter  v.  niederwerfen,  zu  Boden  wer- 

I   fen,  umweifen,  umstiirzen;  fig.  den  Mut 

I   benehmen,  niederschlagen  ;  s.  batter.  Ab- 

battieu-ida  pait.   niedergeschlagen,    be- 

!   trì\bt,  traurig  ^  T'E.  ablmttn-nda.    Vnn 


abbattimaint] 


Labi  .ss 


tHchem  (ibhattida,  eine  niedergeschlagene 
Miene. 

abbattimaint  m.  Niedergeschlagrenheit, 
Miitlosigkeit ,  Kimftlosigkeit  ;  v.  abbate 
ter  (s.  d.) 

abbazia  s.  abbadia. 

abbaziei-a  adj.  zui*  Abtei  gehorìjgr,  abt- 
lich  ;  mlt.  abbatialis  =  ad  abbatem  seu 
abbatissam  pertinens  (s.  D.  C.  1, 1. 10—18). 

abbinaunza  oder  abbinanza  f.  Yertr^^- 
lichkeit,  Eìnigkeit,  Eintracht;  vgl.  : 

abbiner  ($')  v.  refi,  sich  giU  vertragen, 
in  Eintracht  leben  ;  abgel.  v.  bain  (s.  d.). 
Perque  chi'a  voul  accompagner 
Scha'ls  coui's  s'abbinan  stu  prover. 
(F.  A.  169). 
fabbletschenter  t.  na>Q  machen,  benetzen, 
befeuchten  =  bletacfieìifer, 

abbratscbamaint  m.  Umarìimng;  abgel.  v. 

abbratscber  v.  amaimen;  ubeniehmeii  ; 
abgel.  V.  bratsch  (8.d.).  Abbratttcher  qlchn. 
Jeind.  umarmen  ;  abbratscher  qlchs.f  etwas 
libeiTiehmen.  Tia  benedicziun  abbratacha 
tuotta  noHH'  ameda  patria  (Lit.  200).  Coiu*s 
granda  abbratschan  bger,  ma  vegiian  ab- 
bratschos,  q.  v.  d.  contschieus  ed  avvalo- 
ros,  da  pochs  (D.  d.  G.).  S^abbratscher 
V.  refi,  sich  nmaiinen  =  as  b rande r.  Ab- 
bratscho-eda  part.  umaiint,  ftbernommen. 

abbreviativ-a  adj.  abkiii'zend;  eine  Ab- 
kurznng  andeutend;  s.  abbrener. 

abbreviaziun  f.  Abkurzung,  Abbreviatur; 
s.  àbbrei>ier,  Las  abbreviaziuns  consistan 
in  custaba,  in  ziffi'as,  ii  in  oters  segns 
(Ortgr.  §  148). 

abbreviedamaing  adv.  abkiirzungsweise  ; 
abgel.  V.  abbrevieda  part.  f.  von: 

abbrevler  y.  abkiirzen,  verktlrzen  ;  v.  lat. 
abbreviare.  Abbrevier  un  pi  ed,  ein  Wort 
abkilrzen.   Abbremo-eda  part^  abgekttrat. 

abbruttir  gewOhnlicher  als  brììttir  v. 
tierisch  werden,  sich  roh,  tierisch  be- 
nehmen.  zum  vemunftlosen  Tiere  herab- 
sinken,  eigtl.  besser  imbnittir;  mlt.  bni- 
tire,  more  bnitorum  agere,  sich  viehisch 
auffiihren  (D.  C.  1, 1. 732)  s.  brOt-ta.  S'ab- 
bruttir V.  refi,  verdummeu,  dumm  werden. 
Abbrflttieu-ida  part.  verdummt  ;  UE.  ab- 
brtltti'ida. 

abbucbamaint  m.mundliche  Uuterredung, 
Rilckaprache  ;  abgel.  von  : 

abbucber  ($')  v.  refi,  sich  besprechen, 
bereden,  nnterreden;  abgel.  v.  bitocha. 
Abbticho-eda  part.  besprochen,  unten*edet. 

abbunamaint  m.  ITnterzeichnung.  Ver- 
ansbezahlung,  Abonnemeut,  abgel.  v.  ab- 
buner.  PredHch  d'abbuftamaiuty  Abonne- 
mentspreis. 


abbunent  m.  Einer,  der  sich  aiif  etwas 
abonniert,  Abnehmer,  Abonnent. 

abbuner  v.  vergilten;  abgel.  v.  bun. 
S'abbuner  v.  refi,  sich  unterzeiclmen,  ziir 
Abnahme  veii)fiichten,  abonniereii.  S'ab- 
buner  a  qlchs.,  ein  Abonnement  auf  etwas* 
nehmen;  s'abbuner  ad  Una  fffazetta,  .sich 
auf  eine  Zeitong  aboiinieren.  Abbuuo-etht 
part.  vergtttet;  abonniert. 

«bdlcaziun  f.  Entsagiuig,  Abdaiikiintr. 
Yerzichtleistung  ;  v.  lat.  abdicatio-oiiis. 
abdicber  v.  entsagen,  abdanken  ;  v.  lat. 
abdicare.  Abdicher  a  qlchs.,  einer  Sache 
entsagen.  Abdicho-eda  part.  eutsa^*  ab- 
gedankt. 

abece  m.  Abece,  Alphabet:  tìg.  An- 
fangsgiiinde.  Esser  auncha  tar  rabec«\ 
noch  im  Abece  sein,  nur  die  Anfaners- 
griìnde  kennen:  seguond  V abece,  in  al- 
phabetischer  Ordnung  —  aìfabeticanMÌng. 
abecedari  m.  Abcbuch,  Fibel  ;  alphabo- 
tisches  Inhaltsverzeichnis  ;  mlt.  abcda- 
rium=alphabetiim  ;  abecedarium  =  i>i*iiua 
literaiTim  elementa  (D.  C.  I,  1.  19). 
abel  s.  abil. 

abiedi  ra.  Enkel  ;  UE.  abiadi;  mlt.  al)ia- 
ticus,  ab  avo  oriimdua  (D.  C.  I,  1.  477). 
Abiedi  verhàlt  sich  zu  abiaticus  wie  er- 
redi  zu  herbaticum,  snlredi  zu  silvaticus, 
riedi  zu  viaticum  u.  a.  w.  Abiedgia  f.  En- 
kelin  =  T^E.  abiadia  ;  mlt.  abiatica. 

abil  oder  abel-bia  adj.  fahig.  geachickt. 
tauglich,  tlichtig:  v.  lat.  habilis-e.  Cu 
abel  magister,  ein  fahiger  I^ehrer. 

abilitativ-a  adj.  was  geachickt,  tahiir 
macht  =  ital.  abilitativo. 

abilitaziun  f.  Anerkenuung  der  Ti'uh- 

tigkeit  oder  Tauglichkeit,  Erlaubnis,  Be- 

I  vollmftchtigimg  ;    buchatablich    das    mlt. 

:   habilitatio  —  habilitaa,  capacitaa,  in  hont»- 

rem  et  gi*adum  pristinum  reatitutio  (D. 

1   C.  II,  1.  560). 

I  abllited  f.  Fahigkeit,  (ìeachicklichkeit. 
!  Tttchtigkeit,  Tauglichkeit;  v.  lat.  hahi- 
I  litas-atia.  Uabilited  a  prodnczinns  ar- 
I  tiaticas  ìftu  ett«er  innata  al  uinaany  die 
I  Fahigkeit  zur  Hervorbringung  v.  Kunst- 
,  werken  nuifl  dem  Menachen  angeboren 
1   aein. 

abillter  v.  geachickt.  tauglich,  tiichtig.     ^ 
.   filhig  machen;  fìlr  fìihig  erklai'eu,  daher 
I   erlauì)eu,  bevoUmachtigen  ;  mlt.  habilitarc     i 

i.  e.  habiiem  judicare,  ad  aliquid  habilem 
I   reddere  (D.  C.  I.  1.  23).  STabiliter  v.  retì.     i 
aich  tauglich.  geacìiickt  machen.  | 

abllmaing  adv.  auf  eine  geachickte  Art: 
lat.  habiliter. 

m.  Abgiimd,  Hiille,  (Tiimdlosiic- 


Mi] 


[absaint-a 


keit,    Unermei^lichkeit  ;  v.  lat.  abyssus-i 

aMI  m.  Kleid,  Gewand  ;  urspr.  Gewolin- 
bdt:  T.  lai.  habitns-iis.  Perchilrè's  dal8 
t'os  profeta,  cbi  vegnan  tiers  \ti8  in  abits 
iìa  nuorsas  (Matt.  7,  15).  Trer  aint  iin 
itbitf  ein  Kieid  anzieheu. 

abHabel-bla  adj.  wolinbar  (zur  Bewoh- 
iinng  geeìgnet);  wobnlicb  (gut,  bequem 
za  bewohnen);  v.  lat.  habitabilis-e.  Cna 
rhtif  {Mtabla,  ein  bewohnbares   Hans. 

abitacul  m.  Wohnimg,  Beh&lter,  v.  lat. 
habitacnlum-i. 

abitant  m.  Bewohner,  Insasse,  Einwob- 
ner:  v.  lat.  habitans-antis,  wobnend  (part. 
praes.  v.  habitare).  La  comunited  deh 
(ibitantti,  die  Eìnwobnergemeinde. 

abHaziun  f.  Wohnmig,  Wohnoi-t,  Haus  ; 
V.   lat*    habitatio-onis.    AhUaziuna   celen- 
tUìcis,  bimmliscbe  Wohnungen  (Lit.  169). 
abitar  v.  bewohnen,  wohnen,  sich  auf- 
lialten  ;  v.  lat.  habitare.  Abiter  una  cheaay 
An  Haus  bewohnen.    El  gnit  ad  abiter 
iteììa  cittetì  nomneda  Nazaret  (Matt.2,23). 
Ahita-eda  part  bewohnt.    Cna  chea'  abi- 
tf^da,  ein  bewohntes  Haus. 
abttont  l'E.  Xbf.  v.  abitant. 
abihiel-a  acy.  angewohnt,  ziir  Gewohn- 
lidt  grewcitien,  gewohnt  =  ital.  abituale. 
abituelmaing   adv.  gewohnter   Weise  — 
ital.  abitualmente. 

abHuar  ($')  v.  refi,  aich  gewohnen  (jje- 
wohnlicher  «UidUtter)  ;  v.  lat.  habituare. 
S*abituer  alla  larury  an  die  Arbeit  sich 
irewohnen.  Abittto-eda  part.  gewohnt. 
abtturiant  m.  nach  bestandenem  Matu- 
ritatsexamen  von  der  Schule  abgehender 
Schiller;  v.  lat.  habituriens-entis  (part. 
praes.  v.  habituiire). 
aUa  acy.  f.  s.  aòil. 

ablathf  m.  Ablativ  (sechster  Casus  der 
lateinischen  Deklination)  ;  v.  lat.  ablatum 
ipart.  V.  anfeiTe,  wegnehmen).  Ablativ 
nbsolut,  Ablativus  absolutus. 

abnagaziun  f.  Yerlèlugunng,  Entnagung, 
Anfopfening;  v.  lat.  abnegatio-oni».  Ab- 
negaziun  da  se  atess,  Selbstverlftugnung. 
abnorm-a  a4^'.  Tom  gewohnlichen  Zu- 
"«tand  abweichend,  i*egelwidrig,  ki*ank- 
liaft;  V.  lat  abnonnis-e. 

tbaormited  f.  Abweichung  von  der  Re- 
JTfcl  Regelwidrigkeit  ;  fehlerhafter.  krank- 
hafter  Zustand;  regelwidrige  Ei-schoi- 
aiaig,  Abnormit&t;  mlt  abnonnitas-ati» 
<D.C.  1,1.26). 

abolir  V.  auBer  (rebrauch  setzeu,  ab- 
•^cbaffen,  auf  heben,  abstellen:  v.  lat  abo- 
lere.  AboUeu-ida  part.  abgeschafft,  auf- 


gehoben,  abgestellt:  UE.  aboli-ida.  Un 
vegl  maBtrei  scu  El  stuvess  bain  savair, 
cha  ogni  ordinaziun  pò  gnir  abolida  e 
substituida  d'ttn'  oti-a  (Ann.  II,  50). 

aboliziun  f.'  AbschafPimg,  Aufhebung. 
Abstellung;  v.  lat.  abolitio-onis. 

aboK  UE.  m.  Geschwonier.  Vabolt 
Jan;  wohl  v.  Anwalt? 

abominabel-bla  adj.  verabsclieuungs- 
wftrdig,  abscheulich,  erbannlich,  scheuli- 
lich:  V.  lat.  abominabilis-e.  tW  acziun 
abominabla,  eine  scheutìliche  That 

abominabeimaing  adv.  auf  verabscheu- 
nngswiirdige  Weise,  abscheulich;  v.  abo- 
minabel. 

abomlnazlun  f.  Vei*abscheuung,  Abscheu, 
Gotzendienst  ;  v.  lat  abominatio-onis. 
Cur  VHS  dimena  vzais  Vabominaziun  della 
mina,  etc.  (Matt  24,  15,) 

abominar  v.  verabscheuen  ;  v.  lat.  abo- 
minare, auch  abominari. 

abomini  m.  Abscheu,  (h*euel  ;  vgl.  abo- 
minaziun. 

aborrir  v.  giiindlich  verachten,  tiefen 
Abscheu  emplìnden,  verabscheuen  ;  v.  lat. 
abhoiTere.  Abarrieu-ida  part.  vei-abscheut. 

abort  m.  Frilhgeburt  ;  v.  lat.  abortus-us. 

aborter  v.  zu  friih  gebìiren,  aboitieren  : 
V.  lat.  abortire.  Aborto-eda  part.  abor- 
tieit. 

abortiv-a  adj.  zur  FiTÌhgeburt  gehorend, 
unzeitig  geboren  :  v.  lat.  aboitivus-a-uni. 

abot  adv.  eigtl.  aria  Ziel!  bis  hieher 
und  nicht  weiter  ;  genug  =  avuonda, 

abrlcos  m.  Aprikose  (s.  Diez,  \Vb.  1, 13), 
richtiger  albicoc  (s,  d.) 

abrogaziun  f.  AbschafFung  (eines  Ge- 
setzes,  (tebrauchs  etc):  v.  lat.  abroga- 
tio-onis. 

abrogar  v.  ausaer  Kraft  setzen,  aìi- 
schaffen,  auf  heben  ;  v.  lat.  abrogare  (vgl. 
abolir.)  Abrogio-geda  part.  abgeschafft, 
aufgehoben. 

abrupt-a  adj.  abgebrochen,  unverbun- 
den,  kui-z;  v.  lat.  abniptus-a-um  (part. 
V.  abnimpere). 

abruptamaing  adv.*  abgebrochen,  kur/: 
lat.  abnipte. 

ex  abnipto  adv.  plOtzlich,  unvorbereitet. 
Quel  chi  dincuorra  ex  abruptOj  sainza 
connexiim  d'idejas,  ais  eguel  al  cudescli 
co  e  lo  cun  fògls  mancants.  (D.  d.  G.) 

absalnt-a  adj.  abwesend,  entfenit;  v. 
lat.  absens-entis  (v.  abesse). 

Suvenz  A-Vabsaìnt  vain  nouvas  (S.  e 
L.  46).  Uh  absaintA^  die  Abwesenden. 


iibsent] 

absent  m.  Absinth;  VE.  auch  absint; 
V.  lat.  absinthium-i,  auch  absinthìus-i. 

absenter  ($')  v.  refi,  abreisen,  ver- 
leisen,  sich  entfernen,  sich  wegbe^eben, 
fortgehen;  lat.  absentare,  fortaenden. 
S^ahsenter  dals  sieus,  sich  von  den  Sei- 
nigen  entfernen. 

absenza  f.  Abwesenheit  ;  v.  lat.  absen- 
tia-ae.  In  mia  abseììza^  in  ineiner  Ab- 
weaenheit. 

absint  8.  absent. 

absolt-a  part.  v.  ahìsolver. 

absolut-a  adj.  unnmschrankt^  absolut; 
in  der  Philosophie:  unbediugt,  iinbe- 
schrftnkt,  urapilinglich  ;  v.  lat.  absolutus 
-a-iim  (part.  v.  absolvere).  Podair  ah- 
ftolut,  unumschrankte  (lewalt  ;  monarchia 
absoluta,  absolute  (unumschrankte)  Mon- 
archie; amnestia  absolnta^  unbedingte 
Aranestie;  s.  amnentia. 

absolutamaing  adv.  schlechterdings, 
durchaus,  unbedingt  ;  lat.  absolute.  Uad- 
mirabilited  della  creaziun  ais  abnoluta- 
maing  incontestabh^  die  Bewundemngs- 
wtirdiffkeit  der  Schopfung  lasat  .sich 
keineswegs  bestreiten. 

absolutismo  in.  unumsclirankte  Ke^ìe- 
nmgafonn,  Absolutismus. 

absolutist  m.  AnhSnger  des  Absolutis- 
mus. 

absòluzfun  f.  Ijossprechuuft-  von  kirch- 
lichen  und  gottlichen  Strafen  uach  ab- 
jrclegterBeichte,  Siindenver^ebung;  Frei- 
sprechiuig.  Jjossprechung;  v.  lat.  abso- 
hitio-onis. 

absolver  v.  freisprechen,  lossprechen, 
begnadigen,  absolvieren,  beendigen,  voll- 
enden;  v.  lat.  absolvere.  Absolver  qlchn. 
da  qlchs.,  Jemd.  v.  etwas  freisprechen. 
Absolt-a  part.  freigesprochen,  losgespro- 
chen  etc. 

absolvibel-bla  a(\j.  frei  =  loszusprechen  ; 
orlassbar. 

absorber  v.  einsangen  :  v.  lat.  absorbere, 
vgl.  assorrer.  Absorbo-eda,  part.  ein- 
gesaugt. 

abstegner  (s'J  s   s'abstgnair. 

abstgnafnt-a  Nbf.  v.  abstinent-a, 

abstgnair  oder  abstegner  (s*j  v.  reH.  sich 
enthalten;  v.  lat.  abstinere.  S'abstgnair 
da  qlchs.y  sich  einer  Sache  enthalten,  sich 
niit  einer  Sache  nicht  befassen.  Admo- 
nescha'lf  ch*el  s'abstegna  del  baiver  !  Rede 
ihm  zu,  dass  er  sicìi  des  Trìnkens  ent- 
halte  ! 

abstinent-a  oder  abstgnaint-a  adj.  ent- 
haltsam,  m^iiig;  v.  lat  abstinens-entis 
<part.  praes.  v.  abstinere.) 


—  [abiis 

abstinenza  f.  Enthaltsamkeit,  Entlial- 
tung;  V.  lat.  abstinen tia-ae. 

abstract-a  adj.  abgezogen,  fiii*  si  eli 
allein  betrachtet,  abgesondert,  abstrakt  : 
V.  lat.  abstractus-a-um  (part.  v.  ab- 
strabere).  Scienzas  abstractas,  abstrakte 
Wissenschaften,  reine  Wissenschaften,  im 
Gegensatz  zu  den  angewandten,  z.  B.  die 
matematischen.  Uabstract,  das  Abstrakte. 

abstractamaing,  adv.  auf  abstracte  Weise. 

abstracziun  f.  Abstraktion  (Absondeninir 
einer  Eigenschat't  von  der  Sache  selbst)  : 
aì)sti"akter  Begriif  :  v.  lat.  abstractio-oni^^ 

abstraher  v.  absti*ahieren,  wovon  ab- 
sehen:  v.  lat.  abstrahere.  abstraher  da 
qlchs.y  von  etwas  absehen.  AbstraJM-eda.. 
part.  abstrahiert. 

abstrus-a  adj.  dunkel,  tief,  verborgen. 
was  nicht  leicht  zu  ergininden  ist,  ver- 
\von*en,  verwickelt,  schwer  aufzulosen  : 
V.  lat.  abstnisus-a-um  (part.  v.  abstni- 
dere.) 

absurd.a  adj.  albera,  ungereimt,  ^ider- 
sinnig,  thoricht,  unschicklich,  Iftcherlich. 
abgeschmackt  ;    v.  lat.  absurdus  -a  -um. 

absurdamaing  adv.  albera,  ungereimt 
etc.  s.  ahsiird. 

absurdited  f.  Ungereinitheit,  Alberahoit. 
Abgeschniacktheit,  Unsinn,  Thorheit,  Ab- 
sunlitat;  V.  lat.  absurditaa-atis. 

ex-  oder  ab  absurdo  adv.  albera. 

abundant-a  adj.  reichlich,  im  l'eberfluli  : 
V.  lat.  abundans-antis  (part.  v.  abimdare). 
Ah  und  anta  raccolta  y  reichlich  e  Ernte. 

abundantamaing  adv.  reichlich.  im  Urber- 
fluii;  lat.  abundanter. 

abundanza  oder  abundaunza  f.  ITeberfluii. 
Reichtum,  Filile  ;  v.  lat.  abundantia-ae. 
A    quelf    chi    ho,    sarò    do,    ed    el    aven\ 
abundanza  (Matt.  18,  12).  In  abundatizn^ 
reichlich,  im  l^ebeì-fluU. 

In  che,  scha  Ttìn  ais  chttz. 

Ho  l'oter  abundaunza  (Z,¥.h2h.i 

abunder  v.  frachtbar  sein  ;  v.  lat.  abun-^ 
dare. 

Ah,  Segiier!    Tia  tenu  abuonda 
(Flugi,  1845,  p.  40). 
Abunder  in  qhhs.y  im  UeberfluB  vorhanden 
sein. 

abuniamaint  TE.  m.  Versf)luumg,  Be^ 
schwichtigimg  ;  abgel.  von 

abuniarUE.  v.  versohnen,  beschwichti- 
gen;  vgl.  abbuner. 

abUs  m.  Miflbi*auch;  v.  lat.  abusus-us*. 
Ahììs  da  podair,  Milibrauch  der  Amts- 
befugnis  ;  abUs  da  confidenza,  Miflbrauch 
des  Vertrauens;  fer  abììs  da  qlchs.,  mir 
etwas  Miiibrauch  treiben  ;  alter  t?»  alnls^ 


ahuser] 


[accidaiut 


♦  inen   lIìBhrauch   beseitiffen;   per  ubila, 
laìiibràuchlieh. 

abOser  v.  inilJbi*aiichen  ;  v.  lat.  abuti. 
Stm  abUser  il  nom  del  Segner,  tieu  Dieu 
{  ExckI.  20.7).  Abaso-eda  part.  miObraucht. 
abiisiv-a  aclj.  mifibrauchlìch  ;  v.  lat.  abn- 
-ivtts-a-uiii.  Ctiors  abuair,  dem  tarifmìtfii- 
:reii  entg^g-en  (Car.  suppl.  1). 

abiisivainaing  adv.  miiibriliichlìch  ;  lat. 
i'ìiiisive. 

acafiemia  f.  Hochschule  fiir  Wisseii- 
>rhaft€n  oder  Kiinste;  eiiie  (Tesellachaft 
Ton  (Tclehrten  oder  Kunstlem,  Akademie  : 
V.  lat.  academia-ae.  Academia  fniììceaa, 
tranzosische  Akademie  (gestìftet  1635). 
academic-a  adj.  ziir  Akademie  ^ehGrì^, 
>mdenteninài2i<y^.  akadeinisch  :  v.  lat.  aca- 
<l»^mieas-a-uiii.  Aula  acade  mi  cu  ^  aka- 
demischer  Horsaal.  Academic  m.  Aka- 
demiker. 

academieamaJng  adv.  akademischerWeise, 
:rn\ndlicli. 

acazia  f.  Akazienbaum,  Schotendoni; 
V.  laL  acacia-ae. 

accader  v.  def.  si  eh  ereignen,  sich  zu- 
iraijen.  vorfallen,  gesclieheii,  wideifalireu, 
<iirtl.  von  unglucklichen  Begebeuheiten  ; 
TE.  cader;  ital.  accadere;  v.  lat  acci- 
d»-re.  AecadifU'ida  part.  vurgofallen,  ge- 
«^chehen. 

acceder  v.  hinzutreten,  sich  iiaheni; 
V.  lat.  accedere. 

accelerativ-a  a(\j.  beschlennigend  —  ital. 
incelerà  tivo. 

acceleraziun  f.  Beschleumgang  ;  in  der 
MtMhanik  :  VennehningderCTeschw'indig- 
k»*it;  V.  lat.  acceleratio-<mÌ8. 
aocetoredamaìng  adv.  eilig,  schleuni^:. 
accelerer  v.  beschleunigen  :  v.  lat.  ac- 
velerare.  S'accelerer  v.  refl.  sich  beeileii, 
'il<*ii.    Acceìero-eda  part.  beHchleiiniyft. 

acceirt  m.  Hebung  dor  Stimme  bei  Aus- 
^prache  einer  Silbe:  Ton.  Betomme:. 
XachdiTick,  Accent;  Tonzeichen:  v.  lat. 
a( ceutug-u.«t.  Accent  agilz  {'  ),  Àkiitus: 
uccciìt  f/rar  (^).  (Jravis;  accent  circon- 
tfftt  { '^  ).  Circiimflex. 

accenliiazìun  f.  Betonmig.  Tonbezeich- 
iiiuis:;  mlt.  accentuatio  (I).  V.  1, 1.41). 

accenhier  v.  mit  dem  gehorigen  Tone 
au<»prechen,  betonen,  accentnieren  -  =  ital. 
afcentuare.  Accentuo-eda  part.  accen- 
tiiiert. 

accept-a,  accet-ta  adj.  an-  odor  auf- 
iienommeii,  angeuehm.  getallig;  v.  lat. 
JUceptns-a-Tim  (part.  v.  accipere).  His- 
fimrder  una  chosa  per  aggradida  ed  ac- 


ceptUj  etwas  filr  angenehm  halten,  Wohl- 
gefallen  daran  haben. 

Eau's  dedichesch  qiiists  pochs  e  debels 

vers 

(sch'els  siin  accets  a  viis.  schi  mi'ls  stim 

pers)  (Fingi  1845,  Dedicaz.). 
Accept   oder  accet  ra.  Annahme,  Accej)- 
tation  (des  AVechsels)  ;  dann  auch  :  Dienst, 
(refallen,  Yergnilgen,    daher:   avair  per 
accety  genehmigen,   sich  gefallen  lassen. 

acceptabel-bla  adj.  aunehmbar,  tiirnehm- 
lich,  schicklich,  giuistig.  beqnem  ;  v.  lat. 
acceptabilis-is. 

acceptant  m.  Annehmer,  Anerkenner 
(eines  AVechsels);  v.  lat.  acceptans-anti» 
(part.  V.  acccptare). 

acceptaziun  f.  Annahme.  Acceptation 
(de»  Wechsels)  (gebrìinchlicher  accept); 
lat.  acce])tio-oni.s. 

accepter  v.  annehmen,  genehmigen,  sich 
gefallen  lassen  ;  acceptieren  (einen  Wech- 
sel);  v.  lat.  acceptare.  Accepto-eda  part. 
angenommen.  genehmigt,  anerkannt. 

acceptilaziun  f.  nrspr.  Eintragung  ins 
Kechnungsbuch,  dafl  die  Schuld  bezahlt 
sei;  Versicheiiuig,  dai]  man  vom  Schuld- 
ner  nicht*<  mehr  zu  fordern  habe;  dann: 
betniglicher  Zahlschein,  Scheinquittung 
—  fllr  (4elder,  die  man  nie  empfangeu 
hat;  V.  lat.  acceptilatio-onis. 

access  m.  Zntiitt  ;  Zugang,  Anwandhmg. 
Anfall  ;  v.  lat.  accessus-us.  El  spettet  neìP 
antichamhra,  per  ohtgnair  access,  er  war- 
tete  im  Vorzimmer  auf  Zutritt.  Access 
da  feivray  Fieberanfall  ;  access  da  furar, 
Anfall  Y.  AVut.  R^ìserei.  El  eira  privo 
del  iis  pertet  della  radschun  tres  access 
da  furar  (Il  8t.  crini.  1,  §  25). 

accessibel-bia  adj.  ziigauglich;  v.  lar. 
accessibilis-e. 

accessibitted  f.  Zuganglichkeit  ;  v.  lat. 
accessibilitas-atis.  • 

accessist  m.  Einer,  der  bei  obrigkeìt- 
lichen  oder  (Tcrichtsstellen  ohue  Besold- 
iing  dient.  jedoch  mit  Antwartschaft  auf 
ein  A  rat:  Zugeonbieter. 

accessìun  f.  Beitritt  zu  oinem  Vertmge, 
Zuwacbs,  Anfall:  v.  lat.  accessio-onis. 
L'allurìun  aìs  una  specie  delV  accessinn 
natii  reta,  die  Anschwemmung  ist  einc 
(lattung  des  naturlichen  Zuwachaes. 

accessorl-a  adj.  als  Nebcnsache,  bei- 
laufig,  nebenbei  :  m.  Nebcnsache,  Neben- 
werk,  Zusatz:  mlt.  accessorium  (s.  J). 
C.  I,  1.42-43). 

accet-ta  s.  accept. 

accidaint  m.  Ereignifl,  Zufall,  Vorfall; 
plotzliches   Krankwerden,  Tonfali:  v.  lat: 


/ 


accidentel-a] 


-      6 


[accoinplir 


accidens-entis.    Per  mcidaintj  zìifòlliger 
Weise,  von  iingefahr. 

accidentel-a  adj.  zufSllig,  absichtslos. 
Omicidi  accidenteìy  fahrlfissige  T9tnng  (II 
(rim.  1.  §  63). 

accìdenteimaing  adv.  zufàlliger  Weise, 
von  luigefàhr  =^  per  accidaint. 

accidenzas  f.  pi.  Nebeueinkiinfte  bei 
einein  Amte;   lat  accidentia-ae,    Zufall. 

acciò  adv.  damit,  auf  daii  =  ital.  acciò 
rtU8  ad  und  ciò  (s.  d.). 

accisa  f.  eine  Art  Verbmuchssteuer, 
die  besonders  auf  Lebensmittel  gesetzt 
wird  ;  die  BehOrde,  welcbe  diese  Auflage 
beziebt;  v.  lat.  accisa  scil.  pars. 

accia  f.  Meiensali,  Meierei,  Rinderhof, 
(hit  mit  Stallung  auJier  dem  Dorf 
(UE.  praììieran,  prUnmran),  ui*spr.  ein 
von  Fremden  (Nichteigentttinern)  ange- 
ì)autes  und  bewirtschaftetes  Gut;  vgl. 
mlt.  acla:  modus  agri,  contractum  ex 
rtccola,  prò  manso  accolae  (1).  C.  1, 1.  52); 
accola,  cultor  loci  in  quo  non  est  natus. 
T'nde  quidam:  accola  non  propriam,  pro- 
priam  colit  incola  teiTam  (I,  1.44).  Vgl. 
den  F.  N.  Accola.  Accletta  f.  kleiner 
i^auemhof  oder  Meierei.  —  Oitsnamen: 
Accia  gew()hnL  Acla  1)  Meiensafi  mit 
Stallung  ob  der  Mumgl-Biiicke  ;  2)  Meien- 
sìlfl  im  Hintergninde  v.  Val  Champagna 
bei  Samaden  ;  3)  Meierei  am  St.  Moritzer- 
see,  resp.  zwischen  dieseni  und  dem  Stazer- 
see  ;  4)  Alp  oder  Meierei  in  Val  Roseg  ; 
5)  Meiensatì  auf  einem  Hilgel  zwischen 
St.  Moritz  und  C'ampfèr. 

acclager  oder  accler,  facciiger,  v.  das  A'ieh 
ira  Meiensatì  haben,  atzen  ;  UE.  accligiar; 
abgel.  von  acc/a.  Acclagio-geda  oder  accio 
-eda  part.  geatzt. 

acclamaziun  f.  Freudengeschrei,  Zunif, 
Beifallszuruf,  sturmische  Envalilung;  v. 
lat.*  acclamatio-onis. 

acciamer  v.  Beifall  zurufen,  ein  Freuden- 
geschrei erheben,  zujauchzen,  applaudie- 
ren;  v.  lat.  acclamare. 

„Bainvgnieu  da  Sench' Elena!" 
Jj  acclatiMìt  tuots  eguel  (Z.  P.  I,  21). 
Acclamant-a  part.  pmes.  zujauchzend,  ap- 
plaudierend  ;  m.  Zui'ufer,  Beifallspender  ; 
acclamo-eda  part.  ausgerafen,  belobt,  ap- 
plaudiert. 

acder,  accliger  s.  acclager. 

acclimatiser  v.  an  ein  fremdes  Klima 
gewtJhnen  (Tiere  und  Pfianzen),  accli- 
matisieren;  abgeleitet  v.  clima  (s.  d.). 
S* acclimatiser  v.  refi,  sich  an  ein  fi'emdes 
Klima  gewChnen,  sich  acclimatisieren. 
Acrlinuitiso-eda  part.  acclimatisi ert. 


i       acclivi  m.  Ajistieg;  lat.  acclivis-e. 

acclivited  f.   die   berganwSLrts   gehende 

I   Hohe,  Berghang;   v.  lat.   acclivi tas-atit^. 

i       acclus-a   adj.  beigeschlossen,   beigrelegt 

;   (bei  Versendungen)  ==  inclua  ;  aus  lat.  ad 

u.  claudere.     Qui   acclus    ariscìtaiva    Et 

frs.  5,  beigeschlossen  (in  Briefen)  erhalteu 

Sie  5  Franken. 

accò  adv.  hier,  da;  v.  lat.  eccii'hoc: 
gleichdeut.  mit  co,  quì^  quia,  acqui,  ar- 
quia;  T^E.  qua,  acquò. 

accoglienza   f.    freundliche    Aufhahme, 
guter  Empfang;  vgl.: 
accoglier  v.  wohl  aufnehmen,  empfang-en, 
I   bewillkommnen  ;  zsgs.  aus  lat.  ad  u-  col- 
1   ligere.  Chi  accoglia  Un  tei  infaunt  in  fnieu 
,   n&m,  accoglia  me  (Matt-.  18,5).    Eau   fui 
eater ,    e  vus    m^  accogliettas   (ib.  25,35). 
,   Accolt-a  part..  wohl   aufgenommen,    em- 
I   pfangen.     Cura  favains  m  ester,    e  fa- 
I   vaiìiH  accolt  ?  (ib.  25,38). 
!       accoH-a  part.  v.  accoglier. 

accommodabel-bla  adj.  was  giitlich  bei- 
I  gelcgt  werden  kann,  was  sich  aus-  oder 
I  vergleichen  lafit. 

accommodamaint  m.Vergleich,  Ausgleicli, 
Ab-  oder  Ùbereinkommen  ;  lat.  accomo- 
datio-onis.  Fer  Un  acconwdamaint,  einen 
Vergleich  schlielien. 
accommoder  (s')  v.  refi,  einen  Vergleich 
!   schliefien,  sich  vergleichen,  eins  werden  : 
sich   schicken,  niedersetzen  ;   v.  lat.  ac- 
commodare.     Ch'El  s'accomnwda,  setzen 
Sie  sich,  nehmen  Sie  Platz. 
'       accompagnamaint  m.  Begleitung,  Geleit, 
I   Gefolge;  beglei tende  Stirarne. 

accompagner   v.   begleiten,   vereiuigen. 

paaren,   hinzufiigen;   begleiten   (in   der 

Musik),    accompagnieren  ;    s.  compagner. 

S* accompagner   v.   refi,    sich   zugesellen. 

I   verheiraten. 

Perque  chi's  voul  accompagner 
Scha'ls  cours  s'abbinan  stu  prover! 

(F.  A.  169). 
Accompagno-eda    part,.     begleitet,     ver- 
heii*atet.    Megl  sulet,  cu  mei  accompagno 
spi'w.    Besser   allein   als    in    schlechter 
Cxesellschaft. 
accomplimaint  m.  Erfiillung,  Vollenduug: 
'    s.  accomplir.  L' accomplimaint  deh  dovair.s, 
die  Eifullung  der  Pflichten. 
accomplir  v.  erfiillen,  bewerkstelligen, 
i   ganz   voUenden;    s.  complir.    Accomplir 
i   sieus  dovairsy  seinen  Obliegenheiten  nach- 
kommen,  seine  Pflicht  erfiillen.  ^accom- 
plir V.  refi,  sich  erfiillen,  in  Erfullung: 
gehen.    Accompliewida  part.   vollendet, 
voUzogen;     UE.  accompli-ida.     t}n   fai 


aoconsentimaint] 


—    7    — 


[accumuler 


^tccontpUeu,  eine  vollendete  Thatsache. 
Tuot  ais  accmnpUeu  oder  compite  Uy  e» 
ist  vollbracht,  vollendet.  Qiiaist  tiiot  ais 
(Ivanto,  acciò  cha  las  Scrittftras  dels  pro- 
feta gnissan  accampi idas  (Matt.  26,  56). 

aocomentimaiiit  m.  Zustimmuiig,  Ein- 
willìgiiu^,  Bewilligiiiig ;  \gì.'- 

aeooiiseiitir  v.  znstimmen^  einwilligen, 
zn^stelien;  8.  consenti t:  Acconsentieu 
'Ida  pari,  ziigestimmt,  eingrewilligt;  UE. 
urroHnen  tìmida. 

aocord  m.  Znsammenstiminiing  inehrerer 
Tane.  Ubereinstimmimg,  Einklaniar,  Har- 
nionie;  Veitrag,  Vergleich,  Akkord;  ital. 
accordo,  vb.  accordare;  gebildet  nach 
eonconlare,  disconiare,  also  v.  cor,  nicht 
♦  twa  V.  chorda  (Diez,  Wb.  I,  6). 

Sains  insenibel  dittsch  resiman 

In  accord  festel,  priivo  (F.  A.  169). 

Dal  clucher 

In  trÌ8t  accoì'd 

Plaundscban  greiv 

II»  sains  da  mort  (F.  A.  174). 
Ir  tV accord y  einverstanden  sein;  eau  nun 
rtgn  d'accord  cun  què^  ich  bin  damit 
nicht  einvei'standen  ;  enser  d* accord,  einig, 
♦-inea  Sinnes  sein.  Eau  Toless  sciunetter 
ch'in  diios  e  diios  quatter  un  sarò  d'oc- 
rord  (Ann.  II,  60);  metter  d^ accord,  einig 
machen,  versOhnen.  Ils  accords  e  docu- 
Mtthttif  aliegios,  die  erwahnten  Vertrage 
und  Urknnden;  fer  iln  accord,  einen  Ver- 
«rleich  abscUiefien. 

aoeorder  v.  stinunen,  ubereinkommeu, 
sewahren,  dmxh  Vertrag  fest«etzen;  ver- 
'Kihneu,  vereinigen  ;  f  accurdèr  v.  ftberein- 
kommen  (Tir.,  Jos.  158)  ;  s.  accord,  Ac- 
(•Qfder  un  davazin,  ein  Klavier  stimmeu  ; 
recorder  un  dret,  ein  Recht  gewfthren, 
t^inranmen.  S'accorder  v.  refi,  sich  gut 
vertragen,  in  Eintracht  leben,  sich  ver- 
'lingen,  eins  weixien,  einen  Vertrag 
'^hìiefien;  sich  znsammenschicken,  pas- 
WB.  UadcUtaxiun  da  quaist  pled  s'ac- 
yda  cun  quella  cìwsa,  anf  jenes  Ding 
ij't  dieses  AVort  passend  angewendet. 

aceotler  (s*)  v.  refi,  sich  nfthei-n;  ital. 
accostare;  v.  costa  (s.  d.  u.  vgl.  Diez, 
Wb.  1, 142). 

acooiilliiiM'  (s')  V.  refi,  sich  angewohnen; 
*'  costilmer.  S'accostUmer  a  qlchs.,  sich 
an  etwas  gewOhnen.  Aecostilmo-eda  part. 
j(ewohnt,  gewShnt.  Bain  accostumo,  gè- 
*ittet,  gebildet,  wohlgezogen. 

acera^per  v.  steinigen  ;  v.  crap.  Gerusa- 
lem,  chi  mazzast  ils  profeta,  ed  accrappast 


quels,  clii  siin  ti*amiss  tiers  te  !  (Matt.  23, 
I  37).   Accrappo-eda  part.  gesteinigt. 

accred'rter  v.  beglaubigen,  in  Au&ahme, 
I  in  Ruf  bringen;  auf  Kredit  geben,  in 
der  Rechnung  gut  schreiben;  s.  crediter. 
j  Accredito- eda  part.  beglaubigt,  ange- 
I  sehen,  in  gutem  Rufe  stehend.  Hom  ac- 
'  credito,  angesehener  Mann. 
'  ac€rescenza  f.  accreschimaint  m.  Ver- 
[  mehrung,  Zuwachs,  Wachstum;  vgl.- 

accrescher  v.  wachsen,  zuwachsen;  v. 
I  lat.  accrescere.  Accreschieu-ida  part.  ge- 
''  wachsen,  zuge wachsen;  UE.  accreschn 
i   "(kda, 

'       accreschimaint  s.  decrescenza. 
'       accudir  v.  worauf  bedacht  sein;  v.  lat. 
accudere.   Accudir  a  sieus  affers,  seinen 
Geschaften  obliegen. 

accuffler  ($')  v.  refi,  sich  verbinden,  ver- 
einigen, fleischlich  beiwohnen  (Car.  suppl. 
1);  zsgs.  aus  ad  u.  conflare. 

accumuiamaint  m.  Hftufung,  Anh&ufung, 
Aufhftufung,  Sammlung,  Aufspeichening; 
abgel.  V.  accumuler  (s.  d.)  Accumuiamaint 
da  cMusas,  da  questiuns,  Vereinigung 
mehrerer  Rechtsh&ndel  in  einen,  Menge 
:  von  Streitfragen;  accumuiamaint  d'actas, 
'  AktenstoU. 

accumulativ-a  adj.  hftufend,  anli&ufend, 
noch  hinznkommend;  abgel.  v.  accumula- 
tum  (Supin.  V.  accumulare).  Subsidis  accu- 
mulatips,  Zuschftsse,  Erganzungsbeitrftge  ; 
spaisas  accumulativas,  Taxenzulage. 

aocumulatur  m.  Sanunler,  AnbUufer, 
Aeufiier,  Vermehrer;  v.  lat.  accumulator 
-oris.  Acctimulatur  d'antiquiteds,  Sammler 
V.  Altertiìmem.  Accumulatrice  f.  An- 
hftuferin,  Aeufnerin,  Vennehrerin. 

accumulaziun  f.  Haufung,  An-  oder  Auf- 
haufting,  Aufspeichening,  Sammlung;  v. 
lat.  accumidatio-onis.  Accumulaziun  da 
pissers,  metaphor.  Sorgenberg. 

accumuledamaing  adv.  haufenweise;  lat. 
'  accumulate.  Il  daner  Vaffluesch'  accumu- 
'  ledamaing,  das  Geld  strdmt  ihm  haufen- 
'  weise  zu. 

!       accumuler  v.  an-  oder  aufhftufen,  auf- 

schiitten,     aufspeichem,    sammeln,    zu- 

I   sammenscharren,  ftufiien, vermehren  ;  y.  lat, 

I   accumulare.  Accumuler  crimen  a  crimen, 

I  Verbrechen  auf  Verbrechen  hftufen.     Ta 

I   accumuleschast  Un  debit  al  oter,  du  hftufst 

I   eine  Schuld  auf  die  andere.  ff  accumuler 

I  V.  refi,  sich  hftufen,   sich  sammeln,  ver- 

I   mehren,  zunehmen.    Speri  s'accumulet  il 

!  potei,  schnell  sammelte  sich  das  Volk. 

Sieus  debits  s*accumuleschan,  scine  Schul- 

den  hftufen  sicli.  Accumulo-eda  part.  gè- 


accnoiTer] 


—     8     — 


[acqui  ri  r 


hiluft,    an-   oder  aufgehSuft,   aufjSfespei- 
chert,  gesammelt,  geàufnet. 

aocuorrer  v.  herbeilaufen,  beispringen, 
Hilfe,  Beistand  leisten;  v.  lat.  ad  u.  ciu*- 
l'ere  (s.  cuorrer).  La  fuoìV  aceuorr  '«  do- 
miner  Vincendiy  die  Menge  eilt  zui* 
FeuerlQschung  herbei.  Accuors-a  oder 
accurrieu'ida  part..  herbeigelaufen.  bei- 
gespiTingen  ;  TE.  accurrU-Uda. 

accurat-a  ad^j.  sorgfaltig,  genau,  piinkt- 
Hch,  streiig;  v.  lat.  accui*atus-a-um.  Una 
ìavur  accuratUf   eine   sorgfìlltige  Arbeit. 

accuratamaing  adv.  sorgfjiltiger,  ge- 
iiauer,  punktlicher,  strenger  Weise:  lat. 
accurate.  Ean  he  revaia  accuratamaing 
il  tuoi,  icb  habe  Alles  genau  durchge- 
sehen. 

accuratezza  f.  Sorgfalt,  (lenauigkeit: 
Sti*enge,  Piinktlichkeit.  Eau  farò  que- 
taunt  con  tuoft'  accuratezza,  icb  werdo 
alle  Sorgfalt  darauf  verwenden. 

accusativ  in.  AVeufall,  Accusativ:  v.  lat. 
accusativus  =  casus  accusandi. 

accusatori-a  adj.anklagend,  anklagcrìscb, 
dell  Anklager  betreffend,  zur  Aiiklage  ge- 
hOrig;  V.  lat.  accusatorius-a-um.  Process 
accusatori  odor  procedura  accunatoria^ 
Aiiklageprozefi. 

accutramaifit  m.  Ausstaftìning,  Aufputz 
(bei  Matbis)  -—  fi*,  accoutromeiit  (s.  Diez, 
\Vb.  I,  148). 

acerbaziun  f.  Scbarfung,  YerscUarfung  ; 
s.  acerher.  Acerbaziun  deìlas  painas  af- 
fli et  iva»  y  Scbarfuug  dei"  Leibesstrafen. 

aoerber  v.  scbarfen,  verscbJlifen  ;  v.  lat. 
acerbare.  Acerher  Un  chastihy  eine  Strafe 
voi*achaifen.  Acerbo-eda  part.  verscharft. 
Pain*  acerheda.  verscharfte  Sti-afe. 

achamper  v.  das  ijager  beziehen  lasseu.. 
iiis  Felci  stellen;  lagem.  iin  Felde  sein; 
s.  chawj).  Achamper  Un'  armeda,  ein 
Heer  iii's  Feld  stellen.  Ih  sudos  acham- 
paivan  Hììn  Un  munt,  die  Soldaten  la- 
gerten  auf  einein  Berge.  S' achamper  v. 
refi,  sich  lagem.  ein  Lager  beziehen. 
Vinimih  .n'achampet  intuorn  la  cittadella^ 
der  Feind  lagerte  sich  um  die  Festiuig 
henira.  Achamxìo-eda  part.  gelagert. 

achaser  v.  verheiraten,  eigtl.  hiluslich 
einrichten,  ausstatten;  s.  chesa.  El  ho 
achaso  sieus  infaunts  scu  jìrincips,  er 
hat  scine  Kinder  fiirstlich  ausgestattet. 
S'achaser  v.  refi,  sich  hftuslicli  nieder- 
lassen,  sich  yerlieiraten. 

fachiatèr    v.    fìnden   (l'Ir.,  .Tos.   40)    s. 
chatter. 

achOsa  f.  Anklage.  Beschuldigimg  : 
Klage.   Anklageschrift  :    inlt.   accusa   ^- 


accusatio  (D.  C.  I,  1.48).  Constituir  un' 
achUsaf  eine  Klage  einleiten,  eine  Sti-af- 
sache  imtersucheu:  metter  Un  delinque nt 
in  stedi  d'achiisa,  einen  Verbrecher  in 
Anklagestand  vei*setzen. 

achUsabei-bla  adj.  anklagbar,  klagbai*, 
anklagenswiirdig,  tadelnsweit:  v.  lat.  ac- 
cusabilis-e. 

achUsadur  m.  Anklfiger,  Klager.  Be- 
schuldiger:  v.  lat.  accusator-oris  (in 
Bergiin  auch:  plandscheder).  Achusaditr 
publicy  offentlicher  Anklager,  Staats- 
auwalt. 

achOseder  Xbf.  v.  achumdur. 

achOser  v.  anklàgen,  verkhigen,  be- 
schuldigen,  zeihen,  bezichtigen:  angebeii. 
melden,  anzeigen,  ansagen;  v.  lat.  accu- 
sare. Achìlser  qlchn.  d'Un  delit^  Jenicl. 
eines  Yergehens  anklagen;  achìlser  qìcha. 
d'un  pchoy  Jemd.  einer  Siinde  zeihen. 
//  mat  achiìsa  sieus  conscolar s  al  magister, 
der  Knabe  verklagt  scine  Mitschttler  bei 
dem  Lehrer.  Eau  VachiiSy  d'avair  arr- 
schieu  sieu  bullatin,  icb  zeige  Ihnen  an, 
dass  idi  Ihr  Billet  einpfangen  habe. 
Achìlser  (nel  go  da  chartas)  ansagen  (ini 
Kartenspiele).  S'achiiser  v.  reft.  sicli 
selbst  anklagen,  schuldig  erklftren.  C/i/'.v 
s-chtlsay  s'achusa,  sprw.  AVor  sich  ent- 
schuldigt,  klagt  sich  an.  AchUso-eda  part. 
angeklagt,  beschuldigt,  angezeigt,  auge- 
geben,  angcsagt.  Achitso  m.  Angeklagter, 
Beschuldigter.  fJachiìso  ho  ischemie u 
svess  sieu  defensur^  der  Aiififeklagtc  hat 
seinen  Vertheidiger  selbst  eniannt.  Achn- 
seda  f.  Angeklagte,  Beschuldigte. 

acid  in.  Saure:  lat.  acidus-a-um,  sauer. 
Acid  horussic,  Blausaure;  acid  muriafir, 
Salzsaure:  acid  cloric  Chlorsaure:  acid 
sulfuric  Schwefelsaure. 

acqui,  acquia  adv.  hier  da  =  accò. 

acquirent  m.  Erwerber,  Kaufer:  v.  lat. 
acquirens-entis  (part.  pi*aes.  v.  acquirere 
s.  acqui  r  ir.)  Chi  ais  V  acqui  reni  da  quaista 
chesa  ?  Wer  ist  der  Kaufer  dieses  Hauser  ? 

acquiribei-bla  adj.  erwerbbar,  erlangbar, 
feil  ;  abgel.  v.  acquirir.  Quel  prò  ais  t/c- 
f/win7>p/,  jene  AVicse  ist  feil.  Quaista  chesa 
nun  ais  acquirihla  ad  Ungitn  predsrìi, 
dieses  Haus  ist  um  keinen  Preis  erlang- 
bar. 

acquirir  v.  erwcrben,  anschaflfen,  kaufen, 
erlangen  ;  v.  lat.  acquirere.  Erter  ais  piì 
fazil  d'acquirir,  Ererben  ist  leichter  ais 
erwerben  :  acquirir  un  paraplorgia,  eincn 
Kegenschinu  kaufen.  S' acquirir  v.  reti, 
sich  erwerben.  verschaffen,  El  s'acqui rit 
Un  cudesch    interessante   er   schaflftc  sich 


iiriimsÌ2Ìun] 


—    9 


[actrice 


«in  interes^antes  Bnch  an.  Aequh^euHda 
jiart,  erworben,  erlan^t,  gekanft;  U.E. 
ttcquù'i-kla. 

aaieislziun  f.  £i'werb,  Ankauf,  erwor- 
lieaej»  Gnt,  irlangtes  Ei^enthuin,  Zii- 
wachs  ;  V.  lat.  acqiiisitio-onis.  Fer  acqui- 
siziumt,  Ankaufe  machen. 

aoifuist  m.  =^  acquisiziun;  v.  lat.  aequì- 
sitiuii  (v.  acquirere).  Eau  he  fai  Un  hutiy 
Tit\  nosrh  itcquisi^  iclì  habe  einen  vor- 
r^^ilhatten.  einen  naehteili^en  Ei*^'erb  ge-^ 
iiiachr. 

acquistabehbta  adj.  erwerbbar,  crlan^bar, 
iVil;  ab^eL  v.  (wquitffer. 
aoquistadur  B.  ni.  Eroberer. 
acquistar  v.  ei-^-erben,  anschaffen,  kau- 
t»»n.  einbandeln,  erlanpen;  B.  erobeni; 
V.  lat.  acqiiisitnm  (v.  acqnii'ere).  ('onsu- 
litt-r  atM  pii  fazil  (Vacqu intera  Verzehreii 
i-if  leii-lit^r  als  en^erben;  acquiater  una 
rhexa,  eììì  Hans  kaufen.  S'acquìafer  v.  refl. 
*ifh  erwerben.  aiiHchafPen,  kaufen.  S'acqui- 
.<ter  meritH  per  V antan if ed,  .sich  Verdienste 
lun  the  ]Meuschbeit  ei^^^erben.  Acquisto-eda 
jiart.  ei'worben,  angeschafFt.  jarekauft,  ei- 
lan^.  Hoba  mei  acquiateda  ho  cuorta  du- 
rrda,  spi^ì^*.  wie  jrewomien,  so  zeiTonnen. 
tacradantdr  ($')  v.  refi,  sich  ausjereben 
<rir..  .los.  352). 

tacraschanttr  v.  mehren  (l'Ir..  Jos.  796), 
fr.  faii-e  aecruitre. 

acromatio-a  adj.  farblos,  acliromatinch 
<iri*  )  Vaiders  acrontatics,  achromatische 
<ì  laser. 

acrenic-a adj. nnzeitii?,  nicht  der  Zeitf  ge- 
mali (in*.)  Sfailuìt  acronicaHt  aclironisehe 
(Tt*:<time.  d.  h.  solche,  die  j^leielizeitijf 
init  dem  l'nterjarani»:  der  Sonne  anf-  resj). 
iiiit  dein  Sonuenaufgan^  unter<;elien.  Mer- 
fur  e  Venere  san  duos  planets  acronic:>\ 
Jlerknr  nnd  Venus  sind  zwei  achronische 
l*laneten. 

acfiMtic  ni.  das  Acrostiehon.  eiu  (ìe- 
^liflit.  in  welcheni  die  Anfaujefsbuchstabea 
«ler  eiiizelnen  Verse  Namen  oder  iiber- 
ìianpt  Worter  bilden  (jrr.). 

act  m.  Handlnu^,  That,  Work,  T'r- 
kuude:  in  der  en^liscben  Rechtsw.  :  ein 
v"Di  Parlament  ^efaiiter  und  vora  KOni^ 
>iuiktic>nierter  Beschlnli;  Akt.  Aufzu^ 
ùm  Drauia);  v.  lat.  actus-us.  Metter  in 
't(i,  ins  Werk  set-zen,  bewerkstellifren  ; 
"rt  ifol^n^  feierlifhe  Handlunp:;  act  della 
".  comuniun,  Abendmahlshandlinijy:  (s. 
liit.  paff.  138)  ;  act  da  bene/tcema^  AVohl- 
thar;  art  da  charited,  Liebeswerk:  act 
*hi  Hceleraty  8pitzbnì)en8tuck,  Schurken- 
>Ti>qth;   act   prirat,  Privatnrkiinde ;    act 


public^  oifentlicbe  Urkunde;  act  notarile 
Notariatsurkunde  ;  act  parlamentari,  Par- 
lamentsakte  ;  Macbethy  tragedia  da  5  acts, 
Macbeth,  Trauerspiel  in  5  Aufzttgen. 

adas  f.  pi.  Verbandlungsschrìften  (der 
Behi5rden),  Akten;  v.  lat.  acta-oruni. 
actas  civilasy  Zivilakten  (bei  burgerlichen 
Rechtsstreitigkeiten)  ;  actas  criminelax, 
Krìminalakten  (in  peinlicben  Sachen);  ac- 
tas magiìttratuelas,  Gerichtsakten  ;  actas 
processuelatf,  Prozefiakten  (Eingaben  an 
(xerichtsbehorden)  ;  metter  ad  acta,  den 
Terhandlungsschrìften  beiriicken,  iron. 
beseitigen.  stillsehweigend  iibergehen  ; 
pasxer  alla  rensiun  dellas  actaSy  einen 
Rechtshandel  neuerdiugs  untersuchen  ; 
ediziun  dellas  actas,  Herausgabe  der 
Privat-  oder  Manualakten;  redintegra- 
ziun  dellas  actas,  AViederherstelhing  ver- 
lorener  Akten;  inrotulaziun  dellas  actas, 
Aktenschhili.  Einsiegelung  der  Akten: 
exrotulaziun  dellas  actas,  Entsiegelung 
der  eingesiegelten,  inrotulierten  Akten: 
aoocaziun  dellas  actas,  Abforderung  der 
Akten  vom  Obergerichte:  transmissiun 
dellas  actas,  Aktenversenduug,  z.  B.  an 
einen  Sehoppenstuhl,  eine  Juristenfakul- 
tàt  (behufs  Abfassung  eine»  Uitheils, 
eines  (ìutachtens). 

activ-a  adj.  thàtig.  irgend  eineWirkung 
auiiernd  (Cìegensatz:  passii\  leidend,  un- 
tliatig)  ;  V.  lat.  actÌMiH-a-um.  Cittadinaunz' 
actim,  AktivbiirgeiTecht,  welches  poli- 
tische  und  privatrechtlicbe  Befugnisse 
in  sich  begi'eift  ;  commerzi  actit\  deijenige 
Kandel  eines  Volkes.  nach  welchem  es 
die  Waren  eines  anderen  gegen  seine 
eigenen  umtauschen  kann  :  defais'  adiva, 
in  der  Taktik  :  die  aktive  angi*eifend  vor- 
gehende  Verteidigung  ;  faculted  adiva 
n  adirs,  Aktivverni«gen  (Activa);  filo- 
sofia actim,  praktische  Pliilosophie  ;fuorm' 
activa  del  rerb  transitiv,  thatige  Forni 
dea  iibergehenden  Zeitwortes,  z.  B.  eau 
hat,  ich  sdilage:  mocimaints  adirs,  ak- 
tive Bewegungen  (in  der  Gjnnnastik). 

activamaing  adv.  thiitig,  wirksam,  thH- 
tigei-.  wirksamer  Weiae;  lat.  active. 

activer  v.  in  Thiltigkeit  setzen,  in  (^ang 
bringen.  belebeii  ;  s.  adir.  Activer  il  com- 
merzi, l'industria,  den  Handel,  die  In- 
dustrie beleben.  Adivo-eda,  part.  in  Th8- 
tigkeit  gesetzt,  in  (lang  gebracht,  belebt. 

activHed  f.  Thfttigkeit.  Wirksamkeit  : 
V.  mlt.  activitas-ati»  (s.  J).  (\  1,  1,  59). 
Adivited  produdiva,  Erwerbsthàtigkeit. 

actrice  f.  KlSgenmrt;  Schauspielerin  ; 
V.  lat.  actrix-icis.  La  part  actrice  sman- 


sictiice] 


10 


[acziuii 


chét  da  fer  il  deposit  legalj  die  Klfi^er- 
part  verbali  die  gfeaetzliche  Kaution  zu 
ìeisten.  Uactrice  ho  giovo  bain  sia  rolla, 
die  Schauspielerin  hat  ihre  RoUe  gnt 
«:eapielt. 

actualHed  f.  Wirklichkeit,  (feg-eiiwart; 
abgel.  V.  actualis  (s.  acfuei).  TU  dajast 
rifletter  na  he  all'  actnalitedy  ma  eir  al 
arvegnir,  nicht  auf  die  Gegenwart  alleili, 
auch   auf  die  Zukunft  sollst  dii  denken. 

actuar  m.  (Terichtsschreiber,  Sekret^r 
eiiier  Ven^'altuugsbehorde,  eines  wissen- 
.schaftlichen  VereinB,  Schriftfiilu'er  ;  lat. 
rtctuariiis  scil.  scnba,  Schiiellschreiber. 

actuariat  m.  Amt  eines  (Terichtsschrei- 
bers,  Sekretftrs  etc.  ;  abgfel.  v.  actuaria- 
tiim  (Supin.  V.  actuariare). 

actuel-a  adj.  wirklich,  jjfejarenwiirtij»:,  der- 
inalig:,  jetzig;  v.  lat.  actualis-e.  fi  temp 
actuel,  die  gfegenwftrtige  Zeit;  las  cir- 
constamas  aetuelan,  dio  dennaligeii  Ver- 
hRltiiisse  ;  la  mod'actuelay  die  jetzige  Mode. 

actuelmaing  u.  actuelamaing  adv.  gegeii- 
wfirtig,  jetzt;  lat.  actualiter.  Sieu  frer 
ais  actuelmaing  aòsnint,  seiii  Bnider  ist 
jotzt  abwesend. 

actur  m.  Tbater,  Vollbnnger  ;  speziell  : 
der  Schauspieler,  v.  lat.  actor-oris. 
facuir  UE.  \\  scliftifen.  zuapitzen  ?  v.  hit. 
acuere.  Quaist  aia  il  piì  grand  tormaint, 
chi  acuescha  totaa  doluors  infìnitamaiììq 
(Abys.  4,  193). 

tacunchlistamaint    m.  Erobemng.  IJebcr- 
willtigaing,  Erwerbuiig  =  conquista, 
facunianter    v.    befriedigen    (Tir.,   Jos. 
174)  ;  8.  contenter. 

acustic-a  adj.  das  (lehor,  die  Schall- 
oder  Klanglehre  betreifend,  akustisch; 
V.  neolat.  acustieiis-a-mn  (gì*.).  Gnierv 
acustiCf  (jehSnierv  ;  condot  acustic,  inne- 
rer  Gehorgaiig  ;  vout  acustic,  Klanggewol- 
be;  malattia  acuntica,  Ohrenleiden;  ri- 
meidi  acHHtic,  Heilmittel  fiir  Ohrenkrank- 
beiten  ;  inatrumaints  acustics,  Werkzeuge 
zur  Fortpflanzung  des  Scballes  auf  grcJfiere 
EntfeiTiungen  ;  tronib'  acustica,  Spi*ach- 
vohr.  Acustica  f.  ScbalU  oder  Klang- 
lehre,  Akustik. 

aczia  B.  f.  s.  acziuìt. 

aczkmari  m.  Aktieninbaber,  Aktionèlr; 
B.  :   aczioner;  mlt  actionarius  ==  actor, 
agens  (D.  C.  I,  1, 58)  ;   abgel.  v.  lat.  actio   ' 
-onis  (s.  acziun),     Societed  d'aczionaris, 
Aktienverein,  Aktiengesellscbaft.  I 

aczionist  m.  Aktieninhaber,  Aktienhftud-  \ 
ler;  vgl.  aezionari.  Societed  d'aczionists, 
A  ktiengesellschaft. 


aczìun  f.  1)  die  Besclieinigung  fUi*  eine 
Kapitalquote,  welche  Jemd.  bei  einer 
gesetzinaflig  konstituierteu  Cxesellschafr 
(Aktienkompagnie)  zu  einein  vortheil- 
yei*sprecheuden  bedeutenden  ITnteniehmen 
eìnlegt:  Aktie,  Antheilscheiu  ;  2)  die  zu 
diesem  Zwecke  eingelegte  Quote  selbst, 
3)  die  Tbat,  Verrichtung.  Handlung. 
Thatigkeit;  4)  daa  offentlicbe  Han- 
deln,  die  Stiiatsthatigkeit,  StAatsvemcb- 
tung,  Kriegstbat  ;  obsolet  tur  Amt^ver- 
rìcbtimg;  fiir  Tiiterbandlung,  Berathung; 
fiir  Klage,  Anklage,  Anklagefonnel,  iiber- 
haupt  gerichtlicbe  Foiinel,  Erlaubnis  zur 
Klage,  Tenuin,  Prozefi,  gericlitlicbe  Ver- 
handlung  des  Prozesses:  5)  in  der  di-a- 
matiscben  Sprache:  die  Haupthaiidlung, 
die  Verkniipfiuig  dei*  Begebeuheiten  ;  B) 
die  init  deiii  miindlichen  Vortrag  ver- 
bundeiie  korperliche  Oestikulation,  Leb- 
haftigkeit  etc.  :  v.  lat.  actio-onis.  Acziun 
nomicela,  Nominalaktie,  auf  deu  Nameu 
des  Aktionars  lautend  ;  acziun  in  benefizi 
del  latur  (fr.  action  au  poiteur)  auf  deii 
jeweiligen  Inhaber  ausgestellt  ;  acziun 
chapifehif  Kapitalaktie,  Stanimaktie;  ac- 
ziun indù  strida,  Industiieaktie  ;  acziuns 
da  Jondaziun,  Gnindungsaktien.  welche 
deu  (iiiindern  der  Unteniebmung  zu- 
getheilt  werden,  um  ibre  Einlage  zìi 
reprasentiren  ;  acziun s  da  premi,  Prft- 
mienaktien:  acziuns  da  streda  d'fier, 
Eisenbahnaktien  ;  coupons  d'tln'  acziun, 
Aktiencoupons  ;  s.  coupon  ;  attestat  da 
partecipaziun  alias  acziuns  (alV  intra- 
praisa  dels  aczionaris),  ein  provisoiisches 
Dokuinent,  welches  nach  Yollzug  der 
Aktienzeicbnung  als  Beacbeiuigung  des 
Beitrìttes  zur  Aktienuntemehmung  aus- 
gegeben  wird  ;  pajamaint  prò  rata  (dell' 
acziun),  ratenweiser  Einsatz,  Teilzahlung  ; 
acziuns  ad  interim,  Tnterimsaktien,  In- 
terimsscheine;  cuors  dellas  «r^t  wn*,  Aktien- 
kiirs  ;  speculant  siil  cuors  dellas  acziuns, 
aczionist,  Aktienbftndler;  go  d* acziuns, 
Spekulation  des  AktienhSndlers  :  Aktien- 
spiel  ;  girate  sta  per  acziuns,  superi,  v. 
Aktienspiel  :  Aktienschwindel.  —  FI  mor- 
draretsch  ais  Un  acziun  da  scelerat,  der 
Mord  ist  eine  veiTuchte  Tbat.  Vingian 
ais  Una  vii*  acziun,  der  Betrug  ist  eine 
schlecbte  Handlung.  Acziuns  da  stedi, 
Staatshàndel.  Amenduos  exercits  sun  in 
acziun,  beide  Heere  sind  in  einem  Tref- 
fen  (einer  Schlacbfc,  einem  Gefecht)  be- 
gidifen;  f  acziun  d* Osterlizza,  das  Treffeu 
bei  Austerlitz.  Dell'  acziun  giuridica.  Un 
mez    da    sforz    giidiziarì,    m'inseiT   eau 


ad] 


11 


[addegiiaivelmaing: 


cTint-er  quel,  visavì  al  quél  eau  he  pre- 
taisfiA,  ch'el  ain  rlenegesclia,  der  Rechts- 
kla^e  als  eiues  geriehtlìchen  Zwangs- 
iDÌttels  bediene  ich  mich  gegen  Denjenigen, 
;m  den  ich  Anspriìche  habe,  die  er  mir 
nicht  ziigesteht.  AczmnR  cimlas,  Zivil- 
klagen,  die  ans  bUrgerlichen  Gesetzen 
entstehen;  acziuna  pretorias,  ediliziaSf 
pratorische»  àdilitische  Klagen,  die  durch 
ein  £dikt  der  Pràtoren  oder  Aedilen  ein- 
ffefnhrt  8Ìnd.  //  drama  sainz  acziun 
sumaglia  pi-ecisatuaing  ad  On  curtèj  il 
quel  nun  ho  ne  mandi  ne  luozza,  ohne 
Handlung  sieht  das  Drama  eìnem  Messer, 
das  weder  Griif  noch  Klinge  hat,  voll- 
kommen  gleich  ;  cicziun  pantommiica, 
pajitomimìsche  Aktion.  wo  alle  Gedanken 
r»hne  Wort-e,  blos  durch  Geberden-  und 
Kienenspiel  dargestellt  werdeii;  acziun 
drama tica,  schauspielerische  Aktion,  wo 
Gesang  und  Rede  von  Geberden-  und 
llienenspiel  begleitet  wird.  Quel  discuors 
Httw  ho  fai  iingiln  effef,  manchand  intera- 
tnaing  V acziun  al  oratui'y  jene  Rede  ver- 
fehlte  gi&nzlich  des  Eindrucks,  weil  in 
Haitnng  und  Vortrag  dui'chaus  kein 
Leben,  keine  Handlung  war. 

ad  (vor  Vokalen)  praep.  s.  a. 

adachar  UE.  lieb;  s.  cher.  Esser  ada- 
cìutr,  zn.  lieb.  fadachier.  Faer  adachier 
(Tir.,  Sus.  120);  esser  adachier  (ib.  348); 
et  a  que  per  nun  faer  ad  iingitin  ne  ada- 
rhier  ne  adalaed  (ib.  724). 
tir  adafet,  in  ErftUlung  gehen,  gliicken, 
ire  ad  effectum  (Ulr.  Sus.  937). 

adaM  UE.  leid;  gebildet  v.  dtsch.  leid. 
Esser  adalet,  zu  leid  ;  f  adalaed  a.  adachar. 

adàm  m.  Befestigmigsring  an  den 
Schlittenlatten  ;  lat.  adamas  -  antis ,  das 
hàrteste  Eisen  oder  Stahl  (gr.).  Pil  hod 
lì»  Jaiva  ils  adams  da  lain  fich  dilr  ; 
preschaintamaituj  da  fier,  ehemals  wur- 
den  die  Ringe  an  den  Schlittenlatten  aus 
sehr  hartem  Holz  verfertigt;  jetzt  aus 
Eisen. 

Adam  n.  pr.  Adam  ;  fig.  Mensch  (hebr.). 

adampchamaint  m.  Ei-weiteining ,  Ver- 
mehnmg,  Vergrofienuig  ;  abgl.  v.  adamp- 
cher  (s,  d.).  El  profìuwa  V adampchamaint 
da  sieus  dehits  tres  ligerezza,  er  befbr- 
dert  die  Vermehrung  seiner  Schulden 
durch  Leichtsinn. 

adampciier  v.  erweitem,  vermehren,  der 
Zahl  und  dem  MaBe  nach  vervielfaltigen, 
zonehmen  machen,  vergrOfleni;  v.  mlt. 
adampliare  u.  dies  abgel.  y.  amplus-a-um. 
Eau  v6gl  stabilir  mia  lia  traunter  me  e 
te,  e  vdgl  fadampcher  fermamaingy  .... 


und  will  dich  sehr  mehren  (Gen.  17,2). 
Adampcher  il  spiert  tres  cogniziunSy  den 
Geist  durch  Kenntnisse  erweitem.  S'a- 
dampchér  v.  refi,  sich  en\'eitem,  ver- 
mehren, vergrOfleiTi.  Da  dì  in  dì  vo  s'a- 
dampchand  sia  faculted,  sein  VermOgen 
veiinehrt  sich  mit  jedem  Tage.  Adamj)- 
cho-eda  part.  ei-weitert,  vermehrt,  ver- 
gr5flert. 

adas-chOr,  im  Dunkeln;  s.  s-chiir. 

adascus  adv.  geheim,  heimlich,  verbor- 
geu.  Adascus  ist  eigentl.  ein  prftposi- 
tionelles  Casusadverbium,  das  geschiie- 
ben  werden  solite:  ad  ascus  ^de  z.  B. 
ad  ava,  ad  oli,  ad  uffa,  ad  Un  ad  Un  etc. 
Es  entspringt  aus  lat.  ad  u.  absconse  f. 
abscondite,  heimlich.  Dir  adascus  qlchs. 
a  qlchn.,  Einem  etwas  heimlich  sagen; 
tgnair  adascus,  geheim  halten:  fer  ada- 
scus, heimlich  thun. 

adattabel-bla  adj.  anwendbar,  palSlich, 
angemessen,  schicklich  ;  abgel.  v.  adapta- 
tum  (Supin.  V.  adaptare).  Adattubel  a 
tuots  casy  anwendbar  auf  alle  Falle. 

adattabitted  f.  Anwendbarkeit ,  Ange- 
messenheit,  Tauglichkeit. 

adattaivef-vla  Nbf.  v.  adattabel. 

adattaziun  f.  Anpassung,  schickliche  An- 
wendurig. 

adattedamaing  adv.  in  angemessener, 
passender  Weise;  lat.  apte.  Taschair,  u 
discuorrer  adattedanming  al  cas,  nun  so 
scodiin,  es  vei*steht  nicht  Jeder,  dem 
Falle  angemessen,  entweder  zu  schwei- 
gen  oder  zu  reden. 

adattar  v.  an  etwas  anpassen,  anfugen, 
nach  etwas  einrichten;  v.  lat.  adaptare. 
Adatter  ils  bsogns  als  mezs,  die  Bedttrf- 
nisse  den  Mitteln  anpassen.  S'adatter  v. 
refi,  sich  in  etwas  finden,  filgen,  schicken, 
sich  nach  etwas  richten  ;  der  Anstandig- 
keit  gemaB  sein,  sich  geziemen,  S'adat- 
ter alla  volunted  da  Dieu,  sich  in  den 
WiUen  Gottes  fligen.  El  is^ adatta  a  sias 
relaziuns,  er  schickt  sich  in  scine  Ver- 
haltnisse  ;  savair  s'adatter  a  sia  posiziun, 
sich  in  scine  Lage  zu  schicken  wissen. 
Adattè's  al  temp!  (Rom.  12,11).  Vus  fa- 
dattais  fich  hain  insemhel,  ihr  schickt 
euch  recht  gut  zu  einander.  Adatto-eda 
part.  angemessen,  passend,  geschickt, 
ftiglich,  tauglich. 

addagnaivef-via  adj.  leutselig,  herablas- 
send,  hOliich;  Verstarkun^f  v.  degnairel. 
Oh  signur  addegnaivel,  em  leutseliger, 
hOflicher  HeiT.  Gegenwfti'tig  ist  adde- 
giiaivel  v.  affabel  meist  veinirangt. 

addegnaivdlmaing  adv.  auf  cine  leutselige, 


adde8:ner] 


12 


[add(>8.«< 


héifliche  Weise;  gewClmlicher  affaheU 
tmiing. 

addegner  v.  wiirdigen,  fiir  wttrdig  oder 
wert  baiteli,  ehren,  beehren;  zsgfs.  aus 
ad  u.  degner;  v.  lat.  dignaii.  El  ni\id- 
degna  da  sia  confidenzay  er  wurdigt  mich 
-seines  Vertraueus.  Eh  ans  addegnettan 
da  lur  visita,  sie  beehrten  uns  init  ihrein 
Besuche.  S* addegner  v.  refi,  geniben.  sicli 
hei*abla8seii,  sich  giitig  iind  freundlich 
gegen  Geringere  benebmen,  die  Giiade 
baben.  CWEl  s'addegna  da'm  respuonder, 
beebren  Sie  mich  mit  eiiier  Antwoit.  El 
nun  s'addegna  nemain  da'm  salùder,  er  làfit 
i«icb  nicbt  einmal  berab,  micb  zu  griifleii. 
Addegno-eda  pait.  gè  wurdigt,  beebrt. 
Addegno  da  Sia  henignited^  am  resofr 
éau,  etc.  Mit  Ibrer  Hiild  beebrt,  ent- 
scblietìe  ich  mich.  etc. 

adder  v.  liinzutlmii,  binziifilgen,  ver- 
mebren,  ziisaiiimenzablen ,  addieren;  v. 
lat^  addere.  Adder  fitta  summa  alV  otray 
zwei  Summen  addiereii.  S' adder  v.  refi, 
«sicb  ergeben,  sich  hingebeii.  scine  Nei- 
gung  befriedigen;  sich  scbicken.  S'ad- 
der  (gewSbnlicber  aa  remetter)  alla  vo- 
lunted  da  DieUy  sich  dem  AVillen  (tottes 
ergeben,  ftlgen;  s'adder  a  stiidis  seriusy 
sich  eiTisten  Studien  ergeben  ;  s'adder  al 
Hziy  dem  Tjaster  sich  ergeben.  Que  nun 
s'addòy  cha  til  fatschast  da  grand,  es 
i«chickt  sich  nicbt  zu  prahlen.  Èsser  addo 
al  goy  dem  Spiele  ergeben  sein;  eli'  ais 
added'  alla  virtiìdy  sie  ist  der  Tngend 
ergeì)en. 

addester-tra  adj.  gewandt,  gescbickt; 
vei*schlagen,  listig,  achlau  ;  l'E.  luleister- 
'fra  ;  abgel.  v.  addesfrer.  Gegensatz  v. 
meluddester,  ungcschickt,  linkisch.  Vn 
seri  va  un  t  addesfer,  ein  gewandt  er  Schrei- 
ber. 

addestramaint  in.  Àbrichtung;  abgel.  v. 
addesfrer.  L* addestramaint  d'Un  chavagly 
d'Un  chauny  die  Àbrichtung  eines  Pfer- 
des,  eines  Hundes. 

addestrer  v.  cigtl.  zur  Rechten  gehen, 
rechts  fubren,  ieiteu;  dann:  abrichten, 
bàndigen.  zurechtweisen,  zfthinen,  folg- 
8ain  machen,  bihlen,  unteirichten  ;  v.  mit. 
addestrare  (s.  J).  C.  I.  1.67).  Addesfrer 
un  giarsuny  einen  Lelirjungeii  abrichten, 
ihn  befàhigen;  addesfrer  un  insolent,  einen 
Unverschainten  zurechtweisen ,  einen 
Trotzigenim  Zauine  halten.  Addesfro-eda, 
part.  abgerichtet.  dressiert.  unterwiesen. 
Chi  ho  addestro  quel  charriol  ?  Wer  liat 
jenea  Reh  gezahmt?  Una  srhimgia  adde- 
streda,  ein  abgerichteter  Affé. 


addieu,  oder  getreunt:  a  Dieu!  interj. 
Gott  befoblen  !  s.  Dieu.  Dir  addieu,  Ab- 
I  schied  nehmen;  fig.  dir  addieu  al  muond^ 
al  viny  al  gOy  alias  femnas,  der  Welt. 
dem  Weine,  dem  Spiele,  den  Weibeni 
entsagen;  dir  addieu  al  commerzi,  die 
,   Handlung  aufgeben. 

add ìzìonel-a  adj .  zusatzlich ,  nachtr&glich . 
erganzend;  s.  addiziun,  Artichels  addf- 
zionelsy  Aussagen  einea  Verbrechers  in 
dem  ai-tikulierten  Verbiir,  welche  friihe- 
ren  Aussagen  'widersprechen  :  Additional- 
artikel;  decret  addizionely  Ergànzungs- 
beschluU,  Zusatzverordnung  :  Additional- 
dekret;  segn  additionel  {-\),  Additions- 
zeichen. 

addiziun  f.  Zusatz,  Nachtrag,  Anbang 
(das  ublichere  Wort  in  diesem  Sinne  ist 
aggiunta);  Zusammenrecbnung,  Addition  : 
V.  lat.  additio-onis.  Quaist'  addiziun  ais 
gusta,  diese  Addition  ist  richtig;  sega 
d' addiziun  (H  ),  Additionszeichen. 

addolorabel-bla  adj.  scbmcrzlicb.  betri'i- 
bend,  krankend:  abgeleitet  v.  addolorer. 
Commio  addolorabely  schmerzlicher  Aì»- 
'  schied;  nova  addolorabUiy  betriibendt» 
Nachricht;  rimprorers  addolorahelsy  kràn- 
kende  Voi-^'iàrfe. 

addolorer  v.  schmerzen,  webe  thun,  be- 
tiniben,  kranken  ;  zsgs.  aus  ad  u.  dolorer. 
Tia  fraidezz'  il  sta  addolorery  deiu  kaltes 
Benehmen  mulj  ihn  schmerzen.  *SV«  peni- 
bla  condiziun  Vaddoloreschay  sein  miii- 
licher  Zustand  betriibt  ihn;  addolorer 
cun  pledsy  e  un  fats,  mit  Worten,  mit 
Handlungen  kranken,  S^ addolorer,  v.  refi, 
sich  betriiben,  sich  kranken.  El  s'addo- 
lorescha  Jirh  per  quelf  acziun,  er  betriibt 
sich  sebr  iiber  jene  That.  Cn  non  sta 
8  addolorer  per  tuofy  man  mufi  sich  nicbt 
iiber  AUes  kranken.  Addoloro-eda  part. 
betriibt  gekrftnkt. 

addttss  oder  getrennt  a  dttss  adv.  binteii, 
V.  hinten,  lat.  a  t^rgo,  wortl.  auf  dem 
wler  den  Rilcken,  hinter  dem  Riicken, 
iibertr.  auf  dem  Halse,  dem  Nacken,  dem 
Leil)e:  praep.  s.  v.  w.  an,  auf,  iiber,  zu: 
zsgs.  ans  ad  und  dossum,  mit.  f.  dorsuni, 
'  Rucken  (I).  i\  I,  2.  894).  Der  addoss  a 
qlchn.y  Einen  von  hinten  anfallen,  iiber 
ihn  herfallen,  in  feindlicher  Absicht  auf 
ihn  losziehen,  ihn  hinter  dein  Riicken. 
heimlich  verlaumden,  ilim  l'eblcs  nach- 
reden:  metter  ils  mauns  addoss  a  qlchn., 
Hand  an  Einen  legen,  ihn  hiiiteiiiicks 
anpacken,  auf  den  Rucken  schlagen  ; 
esser  addoss  a  qlchn.,  Einera  auf  dem 
Nacken   liegen,    ihn  belftstigen;    as  trer 


addoR^amaint] 


—    13 


[adept 


fuidóitn  dhgusfft,  sich  Verdriefllichkeiten 
znzìehen;  avair  adddss^  am  Leibe,  auf 
«lem  Leibe  habeu. 

addOtsamaint  m.  Anfbiirdnng,  Beladung; 
abje;-el.  v.  : 

aédOsser  y.  anf  bui'den  ;  beladen  ;  belasten  ; 
trop.  auferiegen.  zur  Pflicbt  machen,  zu- 
irkennen;  abgel.  v.  adddss.  El  ho  volieu 
ftddoxger  a  me  la  cuolpa,  er  hat  mir  die 
Schuld  aiifburden  wollen.  Vuh  faddossais 
menuna  lavur,  ihr  beladet  ihn  zu  sehr  j 
mit  Arbeit;  addòsaer  pissers  a  qlchn.y 
.Temd.  mit  Sorgen  belasten;  adddsser  al  \ 
melfattuir  Un  chasiihy  dem  Missethater  ^ 
eine  Strafe  auferiegen.  S^addòsser  v.  refi. 
>ich  beladen,  sich  auf  bunlen,  tìbernehmen,  , 
Auf  sich  nehmen.  El  s  addossa  debits,  i 
<T  beladet  sich  mit  Schulden:  TU  {ad-  \ 
dòsswit  memnm  paina,  du  biirdest  dii*  zu 
viel  Arbeit  auf;  saddosser  Vesecuziun 
*Vùn  iiìcombenza,  die  Besorgimg  eines 
Aufti-ages  iibemehmen,  auf  sich  nehmen. 
Els  h' fidddssettan  responsabiUeds,  sie  be- 
luden  sich  mit  Verantwoitlichkeiten.  Ad- 
dò»Mo-eda  pait^  beladen,  belastet  :  addosso 
da  fadia,  da  pissers^  mit  Kummel*  be- 
laden. mit  Sorgen  belastet. 
addoMa  Xbf.  v.  addUt-ia  pait.  v.  addiìr. 
addressa  f.  1)  &nBere  Auf-  oder  Ueber- 
<chrift  eines  Briefes;  2)  schriftliche  An- 
zei^e  des  Namens,  Standes  und  Wohn- 
ort^s:  3>  Empfehlungsschreiben  au  Jomd.; 
4)  Bittschrift,  Denkschiift;  abgel.  v.  ad- 
d l'esser.  Per  f addressa,  die  Aufschrift 
t'ines  Briefes  ausfertigen;  der  a  qlcìin. 
.'iia  addressa,  Einem  seinen  Namen,  Stand 
und  Wohnort  schriftlich  anzeigen;  ad- 
dressa d' ingraziamainfy  Dankadresse  (an 
«ìen  Konig);  scrittori  d\tddressa,  Nach- 
weisnngsstube,  AdreB-Comptoir:  almanac 
d'atUlressa,  Staatskalender;  bidlatin  d* ad- 
dressa, Weisnngszcttel. 

addressant  m.  der  Briefausfei-tiger,  der 
Empfehlende  :  eigtl.  part.  praes.  v.  : 

addresser  v.  die  Aufschrift  eines  Briefes 
ausfertigen  =  fer  V addressa;  richten, 
senden,  eini'eichen,  anweisen,  empfehlen  ; 
iirspr.  gerade  richten,  in  gerader  liinie 
trrichten,  aufstellen;  zsgs.  aus  ad  u. 
•tirectiare,  ein  aus  directum  (v.  dirigere)  , 
cebildetes  Frequentativ.  Addresser  Una 
rharta,  il  discuors  a  qUhn.,  éinen  Brief, 
<lie  Wort€  an  Jerad.  richten;  addresser 
Una  supplica,  eine  Bittschrift  einreichen  ; 
addresser  Un  impetrant  al  gildisch,  einen  i 
BitteteUer  an  den  Richter  weisen.  S^ad- 
'iresser  v.  refi,  sich  richten,  wenden. 
>>" addresser    a    qlchn.,    sich    an    Einen 


wenden.     Addresso-eda   part.   gerichtet, 
gewendet;  ni.  f.  der,  die  Empfohlene. 

addret  oder  geti'ennt  a  dret  adv.  recht, 
gehOrig,  er^'unscht,  gelegen;  zsgs.  aus 
ad  u.  directe  f.  recte.  Ta*m  vainst  giist 
a  dret,  du  kommst  mir  eben  recht;  fer 
addret,  recht  machen,  nach  Wunsch  ver- 
richten.  Chi  voul  fer  addret  a  tuots,  nun 
soddisfo  ungdn  8pr^%,  wer  es  Alien 
recht  machen  will,  macht  es  Keinem. 
Discuorrer  a  dret  ed  a  traviers,  ins  Ge- 
lage  hinein,  unbesonnen  schwatzen. 

adducziun  f.  Anfuhnmg  (Citation),  An- 
ziehung  (Atti-action),  Ei*wfthnimg,  das 
Angeben,  Vorbringen;  v.  mit.  adductia 
-onis  (D.  C.  I,  1.  68).  Segn  d*adducziun, 
Anftthi-ungszeichen  (der  gewShnliche 
Ausdruck  hiefiir  ist  virguletta  („  ")  s. 
Oitgi*.  §  143).  Eau  fUt  interruot  nelt ad- 
ducziun da  mieu  requint,  ich  wurde  im 
Vorbringen  meiner  Erzahlung  unter- 
brochen. 

addOr  v.  anfìlhren,  anziehen,  angeben, 
ei-walmen,  vorbiingen;  v.  lat.  adducere. 
Addiìr  Un  vers  della  s,  scrittura,  einen 
Vers  aus  der  heiligen  SchritY  anfiibren. 
El  nun  so  am  addUr  nwtivs,  per  corro- 
borer  si*  asserziun,  er  weifi  mir  keine 
(yriinde  fur  scine  Behauptung  anzugeben. 
Addut-ta,  alias  addot-ta  part.  angefiihrt. 
angezogen,  angegeben,  erwfthnt,  vorge- 
bracht. 

addUt-ta  part.  v.  addiìr  (s.  d.ì. 

addUttur  pi.  addOttuors  m.  Anzieher,  Zu- 
fiihi'er;  v.  lat.  adductor-oris.  Musculs  ad- 
dilttuors,  Anziehmuskeln. 

adeister  s.  addester. 

adempimaint  in.  EifUllung.  Vollbringung, 
Vollendung,  VoUzug,  Vollziehung;  v.  ital. 
adempimento.  V adempimaint  da  sieus  do- 
vairs,  die  Eifiillung  seiner  Pfiichten; 
metter  in  ademiùmaint  qlchs.,  etwas  in 
Vollzug  setzen. 

adempir  v.  eifiillen,  vollbringen,  voll- 
enden,  vollfuhren,  voUziehen;  v.  itaL 
adempire  u.  dies  v.  adimplere.  El  adem- 
pirò Sieu  cumand,  er  wird  Ihren  Befehl 
vollfiihren  ;  adempir  Un  incombenza,  einen 
Aufti*ag  vollziehen  ;  adempir  Un  impro- 
missiun,  ein  Versprechen  eifiillen.  Adem- 
pieu-ida  part.  erftiUt,  vollbracht,  voU- 
endet,  voUftthrt,  vollzogen;  UE.  adempì 
-ida.  La  stipulaziun  ais  adempida,  der 
Vertrag  ist  erfiìUt. 

ademplimaint  Nbf.  t.  adempimaint. 

ademplir  Nbf.  v.  adempir. 

m.  Einer,  der  etwas  erlangt  hat  ; 


adeqnat-a] 


14 


[adiacenza 


(loldmacher,  Alchimist;  v.  lat.  adeptus 
4part.  ¥.  adjpìsei). 

ariMinNi  a^.  gleichmfissìg,  angemessen, 
pasBend;  t.  I&t  adae^iuitns-a-nin  (part  v. 
adacquare).  Tias  idejas  sun  cleras  e  tieus 
piede  adequata  a  medenimas,  deine  Ge- 
danken  sind  klar  und  deine  Worte  den 
Uedanken  angemessen. 

adequatamaing  adv.  auf  eine  angeinessene, 
passende,  schickliche  Weise.  El  disciiorra 
adfquatamaing  alias  circonstanzas,  er 
spricht  auf  eine  den  Umstanden  ange- 
messene  Weise. 

aderent-a  adj.  eigtl.  anklebend,  anhan- 
gend,  verbunden;  iibeitr.  anhftnglich,  zu- 
getban,  beipflichtend;  m.  f.  Anhftngei-in, 
Familienmitglied,  Verwandter,  Freund; 
in  der  Rechtsspr.:  Theilnehmer,  Mit- 
klager;  v.  lat.  adhaerens-entis  (part.  v. 
itdhaerere).  UUeri  ais  aderent  alla  chesttf 
der  Garten  ist  mit  dera  Hause  verbunden. 
Quel  infaunt  ainfich  aderent  a  aia  mammay 
jenes  Kind  ist  sehr  anhftnglich  an  seine 
Mutter;  esaer  aderent  a  qlchs.,  einer 
Sache  beipflichten.  Garibaldi  e  sieua 
aderentiiy  Garibaldi  und  seine  AnhUnger, 
Freunde.  Aggradescha  mieu  salud  eir  a 
maun  da  tieus  aderentSy  genehmige  meinen 
(ìlrusa  auch  zu  Handen  deiner  Ange- 
hOrigen.  In  tscherta  cas  pò  esser  V appello 
un  aderent  del  appellante  in  gewissen 
Fallen  kann  der  Appellat  dem  Appel- 
lanten  adhftrieren. 

aderenza  f.  Anhang,  ZubekOr,  Anhàng- 
lichkeit,  Verbindung,  Verwandtscbatt, 
Beitritt;  V.  ralt.  adhaerentia  (s.  D.  C.  1, 
1.  70).  Eaum  raccomand  ad  RI  ed  a  Sia 
aderenza^  ich  enipfehle  micb  Ihnen  und 
den  Ihrigen  ;  noss^  aderenz^  ais  pitschnaj 
unser  Anhang  ist  klein. 

aderir  v.  anhangen,  zugethan  sein,  bei- 
treten,  beipflichten,  be\^'illigen  ;  v.  lat. 
adhaerere.  Aderir  ad  un^  opininn,  einer 
Meinung  anhangen;  Aderir  ad  Una  hu}}- 
plica,  ad  fina  petiziuny  eine  Bitte,  ein 
Gesuch  bewilligen.  Aderieu-ida  part.  be- 
willigt.  UE.  aderi'ida. 

adesiun  f.  Nbf.  v.  aderenza,  die  aber  noch 
.speziellere  Bedeutungen  hat.  //  govern  ho 
do  8i^  adesiun  a  quella  supplicay  die 
Regiening  hat  jener  Bitte  ihre  Ge- 
nehmigiuig  erteilt.  Benefizi  d'' adesiun, 
beneficiura  adhaesionis  ;  plaunt  d''adesiun, 
Adhasionsklage  ;  process  d^  adesi  un,  Ad- 
hasionsprozefj. 

adesiv-a  adj.  anhftngend,  vei*wachsen;  ab- 
gel.  V.  adhaesum  (v.  adhaerere).  Implaster 


adesiVf  Heftpflaster;    inflammaziun  ade- 

'  9iva^  Adhfisiventzimdiing. 

!       adgir  M.  m.  Gmmmet;    zsgs.  ans  ad 

!  u.  chordiun,  alias  cordum  =  gereift,  ge- 

!   wachsen,  aufgegangen. 

aduOdìeazini  f.  gerìchtliche  Zuerkennung, 

\  Zusprechung,  gerichtlicher  Zuachl^  ;  UE. 

!  adjildicaziun  ;  v.  lat.  adjudicatio-onis. 
Vadgùdicaziun  dUlna  falh,  d^ihia  paino, 
d'un  ogget  contenziusy  die  gerichtliclie 
Zuerkennung  einer  BuBe,  einer  Strafe, 
einer  streitigen  Sache;  Vadgùdicaziuti 
d'Un  stahel  inchantOy  der  gerichtliche 
Zuschlag  einer  vei-steigeiten  Liegen- 
schaft. 

adgQdicher  v.  gerichtlich  zuerkennen. 
zusprechen,  zuschlagen;  einrftunien,  ent- 
scheiden;  UE.  adjudichar  ;  v.  lat  ad- 
judicare.   AdgQdicher  qlchs.  a  qlchn,y  zu 

'   Gunsten  Jemds.  entscheiden.     t^n  adgu- 

I  dicherò  a  te  il  premi,  man  wird  dir  den 
Preis  zuerkennen.     AdgUdicho-eda  part. 

I   zuerkannt,    zugesprochen,   zugeschlagen. 

\  adiafora  n.  pi.  Nebendinge,  Gleich- 
gultigkeiten  (gì*.).    La  questiun  ais  fich 

;  difficila,  scha  què,  eh'  un  nomna  adìafora, 
existA  raorelmaing,  in  der  Moral  ist  die 
Frage   selir   8ch>\'ierig,    ob    es    Gleich- 

I   gtiltigkeiten  gebe. 

adiaforists  m.  pi.  GleichglUtige,  besonder^< 
in  Angelegenheiten  des  Glaubens  ;  s.  adia- 
fora. 

adiredamaing  adv.  zoniig,  heftig,  ini 
Zoili  ;  lat.  irate.  El  hlasmet  adiredamaing 

;  lur  proceder,  er  tadelte  heftig  ihr  Ver- 
fahren. 

adirerv.  reizen,  erziimen,  zornig  inachen  ; 
V.  ira.  Adirer  qlchn.,  Einen  zum  Zoni 
reizen.  S' adirer  v.  retì.  sich  erzttnien, 
in  Zoni  gerathen.  Xun  t' adirer  per  ogni 
bagatella!  Erziime  dich  nicht  iiber  jede 
KleinigkeitI  Adiro-eda  part.  erziinit, 
zornig,  heftig,  bose.  El  ais  fich  adiro 
losupra,  er  ist  darilber  sehr  zoniig. 

adjaoent-a  adj.  anliegend,  angrenzend; 
zugehorig:  in.  f.  Grenznachbar-iu  ;  v.  lat. 
adjacens-entis  (part.  praes.  v.  ac^jacere). 
Sieu  prò  ais  adjacenf  al  mieu,  seine  Wiese 
grenzt  der  meinigen  an.  Quels  adjacents 
san  in  discordia  traunter  péry  jene  Nach- 
bani  leben  im  Zwiespalt  mit  einander. 
*  adiacenza  f.  angi-enzendes  iriit,  (ìrenz- 
ort.,  Nachbarschaft  ;  Anh&ngsel,  Zubehor; 
V.  lat.  adjacentia  scil.  loca.  N.  N.  affitta 

,  sia  stuva  cun  adjacenzasy  scu  chambretta, 
chadafo  etc.  N.N.  vermietet  seine  Stube 
nebst  Zubehòr,  ais  Xebenzimmer,  Xilche 
etc. 


udjectiTJ 


15 


[admirer 


afQecrttv  m.  Eì^enHchaftswort,  Beiwort, 
Adjektiv  :  v.  lat.  adje«tivus-a-iim  (v,  adj- 
rere). 

aili^tttà  m.  HilfBoMzier,  Dieust^ehilfe. 
Adjntant;  v.  lat.  adjntaiis-antis  (part, 
praes.  r.  adjiitare).  Adjutant  maggior, 
Oeneraladjiitaiit:  ;  adjutant  del  champ, 
Floi^lac^tant;  adjutant  della  piazza f 
PUiCKa4}iitant  (bei  Fe»tiuigdkommaudan- 
ten  an^stellt.) 

aitmetter  y.  zugeben;  ^entatteu,  bewil- 
iifiren  ;  zulassen*  an-  oder  aiifuehmeu  ;  v. 
lat.  admìttere.  El  nun  dovess  admetter 
éjlchtf.  ffsimilf  Sie  soUten  so  etwas  nicht 
zuoi^ben.  Adnietter  a  qlchn.  scodiina  li- 
herted  imaffinahla,  Einem  alle  inCgliche 
Freihtnt  ^estatten.  Admetter  Una  petiziun^ 
An  (Tesuch  bewillip^eii.  Ester»  nun  ad- 
iHetfaintt  allò,  Yremàe  lassen  wir  dort 
iiifht  zìi.  Volaiif  r admetter  in  vossa  so- 
rieted  ?  Wollt  ihr  ihn  in  eure  Cresellscliaft 
aufnehmenV  Admiss-a  part.  zngegeben, 
^jrestàttet,  ziitfelassen. 

adminislrabel-bla  adj.  was  verwaltet,  be- 
anfsichtijgit.  besorgt,  g:eleitet  werdenkann; 
,<.  administrer.  Per  esser  administrahelf 
fttM  el  memma  dissolut,  ev  ist  zìi  lieder- 
lich,  iim  gelei  te  t  werden  zìi  konnen.  Ona 
fhoHa  compUcheda  nun  aia  facilmaing  ad- 
ministrahlaf  eiii  verwickeltes  (TeschJift 
iSiit  sich  nicht  leicht  verwalten.' 

adminislraiiv-a  adj.  verwaltend,  zurVer- 
waltnng  gehSrig,  zur  Besorgung  einer 
Sache  geschickt,  geeignet;  v.  lat.  admi- 
m8ti*atÌTiis-a-um.  Dicasteri  administrativ, 
Verwaltungsbehorde  ;  anneda  adpninistra- 
iita,  Verwaltungsjabr. 

adminisiratur-a  m.  f.  Besorger,  Lei  ter, 
Ven^-alter  einer  Sache  ;  Aufseheiin,  Ver- 
walterin;  lat.  adminÌBti'ator-oris.  Admi- 
itistratur  della  gustiziay  Justizverwalter; 
adminÌ9tratura  deh  affers  domesticsy  Aiif- 
>eberin  der  Hausgeschafte. 

admìnistraziufi  f.  Yerwaltnnjs:,  Beaufsich- 
tignng,  Besorgung,  Leitung,  Handhabung, 
Ansteilnng  ;  v.  lat.  administratio  -  onis. 
Vadministraziun  d'un  ujfizi,  d'Una  fa- 
ndted,  die  Vei'waltung  eines  Amtes,  Ver- 
mOgens  ;  administraziun  dellas  finanzas, 
Finanzverwaltimg  ;  eussagl  d'administra- 
ziun,  Vei-waltungsrath  ;  Vadministraziun 
della  gUstizia,  die  Handhabung  der  Ge- 
rechtigkeit  ;  Vadministraziun  della  s. 
tìfchaifia,  die  Aust^ilung  des  h.  Abend- 
mahls. 

adminittref  v.  verwalten,  beaufsichtigen, 
Wsorgen,  leiten,  regieren,  handhaben, 
austeUen;    v.  lat.  administrare.    Admi- 


nistrer  (in  stedi,  einen  Staat  verwalten. 
regieren  ;  eiémmistrer  la  gUstizia,  die  Gè- 
rechtigkeit  handliaben  ;  administrer  la  s, 
tschainay  das  h.  Abendmahl  austeilen. 
Administro-eda  part.  verwaltet.  beauf- 
sichtigt,  besorgt,  geleitet,  gehandhabt. 
auHgeteilt. 

admirabel-bla  a(\j.  bewuudernswurdig. 
iiberaus  sclitiu,  giit  etc.  ;  UE.  admiraivel 
-via;  V.  lat.  admirabilis-e.  Chaunt  admi- 
rabel,  be\s^mdeni8wurdiger  Gesang.  La 
rosa  ais  Una  Jitir  admirablxi,  die  Rose 
ist  eine  bewundernswurdige  Binine. 

admirabelmaing  adv.  be^imdeniswUrdig, 
auf  eine  bewundeniswerthe  Art  ;  lat.  ad- 
mirabiliter.  Quel  orafur  discuorra  admi- 
rabelmaing, jener  Redner  spricbt  bewun- 
demswiirdig. 

admirabiliied  f.  Bewnndeniswurdigkeit  : 
UE.  admiraivlezza  ;  v.  lat.  admirabilitan 
-atis.  Vadmirahilited  della  creaziun,  die 
Bewimdeniswiirdigkeit  der  SchOpfung. 
admiraivel,  admiraivlezza  h.  admirab  .  .  . 
admiral  m.  Befehlshaber  einer  Flotte,  Ad- 
mii'al  ;  v.  arab.  amir  Fiii*st,  Befehlsbaber 

'    (Diez,  AVb.  I,  16).  Bastimaint  d'^ admiral, 

\   Admii*alsschilf. 

admirallted  f.  Admii^alHchaft,  Admirali- 
tat.  Insula  dell'  admiralited  n.  pr.  Insci 
an  der  NW.  Seite  dea  russ.  Nordameiika. 
Insulas  delV  admiralited  n.  pr.  Insci - 
gnippe  iin  Norden  von  Neu-Guinea.  Sain 
delV  admiralited  n.  pr.  Bai  im  nordwest- 

'   lichen  Anstmlien. 

admiratur-a  m.  f,  Bewnnderer,  Bewun- 
dererin  :  v.  lat.  admirator-oris.  El  ais  Un 
grand  admiratur  d'ella,  er  ist  ein  gi'ofìcr 
Bewnnderer  von  ihr;  Vadmiratura  da 
sifis  poesias,  die  Bewundercrin  seiner  Gc- 
dichte. 

admiraziun  f.  Erstaiuien,  Bewnndening. 
Vei^wnndenmg  ;    v.    lat.    admiratio-onis. 

,    As    perder    nelV  admiraziun    da   qlchs., 
sich  in  Ei-staunen  iiber  etwas  verlieren. 
admlreder-dra  Nbf.  v.  admirafur-a. 
admirer  v.  anstaiinen,    bewnndem,    an- 

I  beten;  v.  lat.  admirari.  Admirer  Un  edi- 
fizi,  ein  Gebande  anstaunen  ;  admirer  Una 

'  pittura,  ein  Gemftlde  bewiindeni.    Ean 

\   admir  sieu  bel  mod  da  scriver,   ich   be- 

I  wundere  seinen  schonen  Styl.  As  fer  mi- 
mirer   dalla  plebe,    sich   vom    gemeinen 

,  Volk  anbeten  lassen.  S'' admirer  v.  refi, 
sich  selbst  bewnndem,  sich  gefallen,  eitcl 

.   sein.  At  crajast  uschè  bel,   cha  tU   fad- 

I  mirasi?  Dùnkst  du  dich  so  schfin,  daiJ 
du  dich  selbst  bewunderat?  Adpniro-eda 
part.  angeataunt,  bewundert. 


a(lmis8-a] 


16 


[adozer 


j-a  pait.  T.  admetter. 

admissibel-bU  adj.  was  zu^egeben,  ^e- 
stattet,  zugelassen  werden  kann,  zuliUiig,  ' 
annehinbar  ;  v.  mlt.  admissibilis  ~  admit- 
tendus,  non  rejiciendus  (D.  C.  I,  1.77). 
Quel  ogget  nun  aie  admissibe/^  jene  Sache 
ist  nicht  annehmbar.  Sia  partenza  nun 
ais  admissihla,  seine  Abreise  Ì8t  nicht  , 
znl&fiig. 

admissiun  f.  Aiifuahme,  Znlassnng;  t.  ' 
lat.  admissio-onis.  Admissiun  alla  socie- 
tedy  Aufiiahme  in  die  Gesellschaft  ;  ad- 
misHÌun  al  gi'wamainty  Znlassung  zum 
Eide  ;  admissiun  al  exanwny  Znlassnng 
znr  Pinifnng. 

admonir  v.  ennabnen.  zui^eden,  anspor-  . 
nen,  antreiben,  inahnen,  erinnern,  wamen, 
l'ftgen;  V.  lat.  admonere.  Admonir  qlchn., 
.Temd.  ermahnen;  admonir  qlchn.aqlchs., 
Jerad.  zn  etwas  antreiben,  ansponien. 
AdmonVs  Wm  Voter!  (I  Tess.  5,11).  Ad- 
monieu'ida  part.  onnahnt,  zngeredct,  an- 
gespoiTit,  gemahnt,  erinneit,  gerugt  ;  l'È. 
admoni-ida. 

admonttori-a  adj.  ennahnend,  crinnenid, 
warnend;  lat.  admonitorinm-ii,  Ennah- 
nnng,  Erinneiiing.  ('harta  admonitoria, 
Erinneiungs-,  EnnabnnngsFcbreiben. 

admonìtur  m.  Ennabner,  Antreiber,  War- 
ner; V.  lat,  adnionitor-oris. 

admoniziun  f.  Ermabnnng.  Erinneiimg, 
Waninng.  Riige,  das  Zureden,  Mabnen, 
Antreiben  ;  v.  lat,  admonitio-onis.  Tuoi- 
tas  mias  admoniziuns  ffdtan  iniìtiìas  per 
elj  ali  mein  Zni-e<hpn  war  ibni  finicbtlos. 

Adolf  n.  pr.  ni.  Adolf;  AdoIJina  n.  pr.  f. 
A  delfine. 

adonic  adj.  adouiscb:  v.  lat.  adonious 
scil.  versus  ^  adoninni  (e:r.).  Vern  orlo- 
nicy  adoniseher  Yers,  der  vierte  in  der 
sapphischen  Stropbe,  aus  einem  Daktylns 
n.  einem  Chofeus  bestebend  ( -^ ). 

adoptant  m.  der  an  Kindes  Statt  an- 
nimmt,  adepti eit;  vgl.: 

adopter  v.  sich  zu  eigen  niacben,  an- 
nehmen  (bes.  an  Kindes  oder  Enkels 
Statt)  adoptieren  ;  v.  lat.  ad  optare.  Adop- 
ter qlchs.y  etwas  sich  zn  eigen  macben; 
adopter  noschs  costiims  ed  adiUy  tibie 
Sitten  nnd  (lewolmheiten  annehmen; 
adopter  qlchn.y  Jemd.  an  Kindes  oder  i 
Enkels  àStatt  annehmen.  Adopto-eda  pait. 
angenommen.  angeeignet,  adoptiert.  f\ 
primi  pi  adopto,  ein  angenomniener  (4nind- 
satz  ;  Una  jyersuna  adoptedUy  eine  an  Kin- 
des oder  Enkels  Statt  angenoramene 
Pei*son. 


adopliv-a  adj.  zur  Adoption  gehOrìtr, 
durch  Adoption  erlangt,  geworden;  Eltem- 
stelle  veitretend,  an  Kindes  oder  Enkels 
Statt  angenommen;  v.  lat.  adoptivus-a. 
Bap  adaptivy  der  Jemd.  als  Sohn  oder 
Enkel  adoptiert  hat.  Adoptiwat^r  ;  fgl 
adoptivy  der  an  Kindes  Statt  angenommen  e 
Sohn,  Adoptivsohn;  frer  adoptiVy  Bru- 
der.  den  Jemd.  durch  Adoptieren,  nicht 
durch  Cf  eburt  erlangt  hat  ;  famiglia  adop- 
tivay  die  Faniilie,  in  welche  Jemd.  durch 
Adoption  aufgenommen  worden  ist. 

adopziun  f.  Annahme  an  Kindes  oder 
Enkels  Statt,  Adoption;  v.  lat.  adoptio 
-onis. 

adorabel-bla  adj.  anbetimgswiirdig,  an- 
betungswert;  v.  lat.  adorabilis-e. 

Il  pii  bel  nom  amabel,  chi  chat  ter  s'po- 

derò, 

Ais  (tcsu  adorabel:  etc, 

(J.  B.  Frizzoni,  70). 
Adorahla  ais  la  JJeited  snlettUy  anbetungs- 
wiirdig  ist  nur  (Tott, 

adoratur  m.  Anbeter:  trop.  feuriger 
Liebhaber,  feiler  Schmeicbler,  Hoflin^: 
V.  lat.  adoi-ator-oris.  Ma  Tura  vain  od 
ais  già  uossa,  cha'ls  vaii-s  adoratuors 
adoreron  il  Bap  in  spiert  ed  in  varder 
(Joan.  4,23).  Tj  adoratur  d'imegnas  ais 
Un  idolatery  der  Bilderanbeter  ist  ein 
(lotzendiener.  Quella  signurina  nun  ais 
in  casy  d'innombrer  tuots  sieus  adora- 
tuorsy  jenes  Fi-iiulein  weiij  seine  Anbeter 
nicht  alle  zu  zahlen. 

adoraziunf.  Anbetimg;  trop.  feile  Schniei- 
chelei  ;  v.  lat,  adoratio-onis.  Vadoraziun 
deh  pastuorsy  dels  trais  raigSy  die  An- 
betung  der  Hirten,  der  drei  Konige: 
Vadoraziun  da  Dieu,  die  Anbetung  Got- 
tes;    adoraziun    dU'megnaSy   Bilderdienst. 

adorer  v.  anbeten,  niit  heiliger  Scheii 
verehren;  trop.  schmeicheln,  sterblicìi 
verliebt  sein;  v.  lat.  adorare.  T)ieu  ais 
spiert.  e  quels.  chi  Vaduran^  dessan  Va- 
dorer  in  spiert  ed  in  vardet  (.Toan.  4,2ò). 
Adorer  il  Mammony  (ield  imd  (ìut  tur 
seinen  Gott  halten.  Adoro-eduy  part.  an- 
gebetet,  mit  heiliger  Schcu  verehrt  :  trop. 
geschmeichelt. 

adozamaint  m.  Erbohung,  Krheìmnju. 
Aufrichtung:  abgel.  v.  adozer  (s.  d.). 
L^ adozamaint  del  iìmily  des  Derautigeii 
Erbohung. 

adozer  v.  erbobeu.  erheben.  auftichten: 
zsgs.  aus  ad  u.  ozer.  Adozer  sieu  cour 
a  Dieu  ed  urery  sein  Herz  zu  Gott  er- 
heben und  beten.  S'adozer  v.  refi,  sich 
erhOhen,    erheben.    aufrichten.     S'adozer 


iwlover] 


17    - 


[iMlliser 


«cru  fcùrla  in  reghms  pu   elevedaSy  (lem 
A  are  i^leìch  in  hohere  Regionen  sich  er-  I 
heben,  Adozo-eda  part  erhShet,  erhoben,   i 
jiufeerichtet.  Chi  i/adoza,  sarò  abbasso  ;   ^ 
^  chi  s'abbassa,  sarò  adozo  (Lue.  14, 11). 
/>!  ffenerusited  da   quel   nòbel  fiit   ad<y- 
zpd'  alias    ntailns^   die    GrofiniTith  jenes 
Edlen  wartl  bis  zu  den  Stenien  erhoben.   i 

adOver  m.  Gebrauch.  Benutzun^,  An- 
vrendun^;  vfr\.  dmcer.  Fer  un  bun  u 
nwfch  adover  da  qlchs,,  einen  giiteu  oder  , 
•«•hliminen  Gebrauch  v.  etwas  macben, 
t'twa»»  grut  oder  ilbel  anwendeii. 
tadnimaiiler  ($')  v.  refi,  einschlafen  ;  ital. 
addormentam  (Illr.,  Jos.  331;  Koftnel. 
Hìob  1498). 

arfserìvw  t.  zuschreibeu,  beimessen,  bei- 
lesren  :  v.  lat.  adscribere.  Adscn'per  qlehs. 
a  qlchn.,  Eiuem  etwas  zuschreiben,  bei- 
inessen,  beileg:en.  S*adscriver  v.  refi,  sich 
st^lbst  zuschreiben,  beimessen,  beilegen. 
77  vegl  s'adserìpa  la  moti  da  sieu  figly 
iler  Alte  inisst  sich  den  Tod  seines  Sohnes  ' 
bei.  Adscrit-ta  pai-t,  zugeschrieben,  bei- 
iremessen,  beigfelegft. 

adulant-a  adj.  schnieichelnd,  schmeichel-  i 
haft,  schmeichlerìsch  ;  kriechend,  lob- 
hndelnd:  v.  lat.  adulans-antis  (part.  v. 
adulare).  Sieu  lod  aìs  adalunt  pei'  me, 
sein  Loh  ist  mir  schmeichelhaft;  chafta 
ttdulanfa,  schmeichelhaftes  Schreiben. 

adulatorì-a  adj.  =  adulant-a  ;  v.  lat.  adu- 
latorius-a-um.  /?«  fer  adulatori ,  ein 
kriechendes  Benelmien;  pleds  adulatoriSf 
."«•hmeichlerische  Worte. 

adulalorìamaing  adv.  schmeichelhaft,  auf 
♦^ine  kriec bende,  lobhudelnde  Weise;  s.  i 
miidatfìri.  Els  as  haun  pronunzios  adu- 
latoriamaing  davart  sia  ouvra,  aie  haben 
Mch  schmeichelhaft  Uber  sein  Werk  g:e- 
iintìert. 

adulatur-a  m.  f.  Schmeicliler,  Krìecher, 
l^)bhudler:  Schmeichlerìn  ;   lat.  adulator  ' 
-4)rì8;  adulatrix-icis.  Quelln  matta  a  is  Una 
raira    adulai  ara   da   sia    mamma ,  jenes   i 
MSdcheu   ist  eine   wahre  Schmeichlerin   ' 
ihn^r  Mutter.  , 

adulaziuD  f.  Schmeichelci,  Krìecherei. 
Lobhudelei;  v.  lat.  adulatio-onis. 

aduler  v.  schmeicheln,  kiiechen,  lob-  ' 
hudeln;  v.  lat.  adulare,  adulali.  Adiiler 
qlehn.  .Temd.  schmeicheln.  Scadale r  v. 
recipr.  sich  ^egcnseiti^  schmeicheln. 
Àdulo-eda  part.  geschmeichelt.  Eau^m 
mini  Jich  adulo  tres  sieu  lady  ich  fUhle 
mich  dnrch  sein  Lob  sehr  gfeschmeichelt. 
aiulha  a(^'.  erwachsen,  miindig.  mann- 
W;  V.  lat.  adultus-a-um  (part    v.  ado- 


lescere).  Persunas  adultas,  ei-^^'achsene 
Pei*8onen,  Ei-wachsene. 

adulter-a  m.  f.  Ehebrecher-in  ;  v.  lat. 
adulter-a.  Aquel  chi  aiiimpa  Vg  alaig- 
ho  nom  aduUer  et  ella  adultera  (Bi- 
veroni's  Anm.  zia  Matt.  5,27).  Pitaners 
ed  adulters  vaili  Dieu  a  gildicher  (Ebr. 
13,4). 

adulteraziun  f.  Vei-fìQschun^,  Verderbunir 
(seltener  Ausdruck  fBr  falsificaziun,  al- 
teraziuriy  con*upziun)\  v.  lat.  adulteratio 
-onis.  Uadulteraziun  d*Una  masdina,  die 
Vei'fdlschimg  einer  Ai*znei;  V adulteraziun 
da  chosas  giodiblasy  die  Verderbung 
fifenieflbarer  Dinge. 

adulterer  v.  ehebrechen,  schfinden  (ge- 
brauchlicher  hiefiir  ist:  rumper  Vatach, 
commetter  ad  alteri ,  — fornica  zi  un)  ;  v.  lat. 
adulterare.  Non  adulterer  !  (Exod.  20,14). 

adulteri  m.  Ehebnich;  v.  lat.  adulterium 
-ii.  Nnn  commetter  adulteri!  (Exod.  20. 
14);  una  duonna  surpraisa  in  adulteri 
(Joan.  7,8). 

adulterin-a  adj.  ehebrecherìsch  ;  trop. 
vei*fS.lscht,  verdorben;  v.  lat.  adulterinus 
-a-um.  (hi  infaunt  adulterin,  ein  ini 
Ehebruch  erzeugtes  Kind;  munaid'  adul- 
ferina,  i.  q.  fosa,  falsche,  unerlaubter- 
weise  nachgeraachte  Miinzen;  coluors 
adulterinasy  vei^fìllschte  Farben. 

adQna  adv.  unimterbrocheu,  stets,  fort- 
wìihrend,  iramer.  jederzeit,  in  eiuem  foit 
^=  lat.  semper,  eigtl.  ad  unam,  ad  omnem 
scil.  horani,  ad  imum  scil.  tempus. 

adunanza  f.  Vei'einigung,  Versammlimg 
(gewijhnlicher  radunanza  u.  congrega- 
ziun);  V.  mlt.  adunantia  -=  congi'egatio 
(D.  0.1, 1,93).  U adunanza  deh  credituors^ 
die  Kreditorenversammlung. 

adunar  v.  zu  Eins  machen,  zusauimcn- 
bringen,  vereinigen,  versammeln;  v.  lat. 
adunare.  Aduner  Vejrercit,  die  Amiee, 
das  Heer  versammeln.  S^ aduner  v.  refi, 
sich  vereinigen,  sich  versammeln,  zu- 
sammenkommen.  //  p&pel  s^adunescha  sUn 
la  piazza,  das  Yolk  vei-sammelt  sich  auf 
dem  Platze.  Us  fìdels  s*aduneschan  nel 
taimpel,  die  Glftubigen  versammeln  sicli 
in  der  Kirche.  Aduno-eda  part.  vereinigt, 
vei-sammelt. 

adurabel,  adiiratur,   aduraziun,  adurer  s. 


m.  Angewcihnung,  Gewohnheit  ; 
abgel.  von  adiìser.  Eviter  adiis  blasmaliels, 
tadelnswerte  AngewChnungen  venneiden. 
adttser  v.  gewOlmen;  veranlassen,  dalj 
.)emd.  an  etwas  sich  gew(5hnt,  etw^as  ge- 
wohnt  wird;    v.  ital.  adusare   zsgs.  aus 

2 


advent] 


18 


[afTabel-bla 


ad  und  uso  =  lat.  usus.  Adùser  aZ  uorden, 
an  die  Ordnung  gewohnen.  S'adUser  v. 
refi,  sich  erewOhnen.  S^adilser  alla  lavur, 
an  die  Arbeit  sich  gewOhnen.  AdOso-eda 
part.  gewohnt.  Esser  aduso  dafer  qìchs., 
ffewoEnt  sein,  etwas  zu  tliiin. 

advent  m.  Ankunft,  namentlich  die  An- 
kunft  Christi,  der  Advent;  v.  lat.  ad- 
ventu8-us.  Il  temp  d'adcenfy  die  Advents- 
zeit  (die  4  Wochen  vor  Weihnaehten). 

adventizi  m.  in  der  Rechtswissenachaft  : 
jeder  Ei'werb  von  Descendenten,  welcher 
nicht  aus  dem  VennOgen  des  Vatei*s  her- 
kommt;  V.  lat.  adventicium  (peculium). 
On  adventizi  ais  p.  ex.  què  cha^ls  infannts 
eHan  da  lur  tnamma,  ein  Adventitium 
ist  z.  B.,  was  die  Kinder  von  ihrer  Mntter 
erben. 

adverb,  adverbi  m.  Nebenwort,  Um- 
standswoit,  Adverb;  v.  lat.  adverbium-ii. 
Adcerbi  del  loy  Oitsadverb;  adverbi  del 
tempf  Zeitadverb;  adverbi  del  nunier, 
Zahladverb;  adverbi  della  tmnn'era  em'ód, 
Adverb  der  Ai-t.  und  AVeise. 

adverbiel-a  adj.  nebenwOrtlicb,  adver- 
bialisch  ;  v.  lat.  adverbialis-e.  Expressiuìì 
adverbieUty  adverbialischer  Ausdnick. 

adverbìeimaing  adv.  als  Nebenwort,  Ad- 
verb; lat.  adverbialiter. 

advers-a  adj.  feindlich  geareniibersteheud, 
widri^^  ungi'instig;  v,  lat.  advei*8us-a-mn 
(V.  advertere).  Fokihì^  ad  versa ,  widriges 
(iescbick;  part  ad  versa,  Gegenpait  (vor 
(rericlit). 

adversari  m.  (legner,  Feind,  AVider- 
sacher,  Widerpait;  v.  lat.  adveraarius-ii. 
El  portet  Victoria  sur  sieu  adversari,  er 
siegfte  ilber  seinen  (legner.  Ad  ver  saria  f. 
Gegnerin. 

adversativ-a  adj.  entgegeusetzend  ;  v.  lat. 
adversati^-us-a-um.  Periods  ad  versati  vs, 
Satze,  welche  einander  entgegengesetzte 
(^edanken  darstellen;  particulas  ad  ver- 
sativas,  Adversati\'partikeln. 

adversitod  f.  AVidei'wai-tigkeit,  Leiden, 
^liJSgeschick,  Ungliick,  Noth,  Triibsal: 
V.  lat.  adversitas-atis.  L'adversited  nuti 
atterra  il  va  ir  filosofj  den  eehten  Welt- 
weisen  schlagt  kein  UnglUck  nieder. 

adversiun  s.  avversiun;  advertir  .s.  av- 
vertir. 

advocar  TE,  v.  das  Geschaft  eiiies 
Advocaten  betreiben,  Sachwalter  sein, 
fiirsprechen;  v.  mlt.  advocai'e  =  advoca- 
tnm  agere,  causam  aliciyus  defendere 
(D.  C.  I,  1.93).  Fttr  advocar  sagen  die 
Òberengadiner:  consìster,  recuorrer,  bi- 
stander,  fer  il  procnratur. 


advocat  m.  Anwalt,  Sachwalter,  Fiir- 
sprech,  Advocat;  v.  lat.  advocatus-i. 

advocatura  f.  Geschfift  und  Benif  eines 
Sachwalters,  Anwaltscbaft  ;  v.  mlt.  ad- 
vocatui*a  =  advocatio. 

advocazia  f.  =  advocatura:  v.  mlt.  ad- 
vocatia  =  officium  advocati  (D.C.  1,  1. 
94).  Scrittori  d* advocazia,  Advokatic*- 
Bureau. 

f aegra  f.  Miìlie,  Beschwerde,  YerdniU: 
V.  lat.  aegra  aeil.  res  =  aegram.  Cut/ 
aegra  adv,  mit  Muhe,  mit  genauer  Nut. 
kaum,  schwerlich;  v.  lat.  aegre.  Perche 
cun  aegra  •  alchiìn  tnoura  per  il  gust 
(R(5m.  5,  7  nacb  (dritti). 

Piz  Aela   n.  pr.  dreispitziger   Berg   in 
der    Kette,    welche    das    bundnerische 
Oberhalbstein  v.  Bergunerthale  trennt  ■- 
althibem.  ael  gì.  fiiscina,  tridens  (Zeuss 
I,  37). 

f  aCr  nur  in  Zusammensetzungen  noch  iib- 
liche  (irundfonn  der  heutigen  Ausdiiicke  : 
ajery  aria  (s.d.)  m.  Luft,  und  zwar  die  untere 
atmospharische,  die  Region  der  Meteore, 
im  Gegensatz  v.  eter,  der  obeni  feinen 
Luft:  V.  lat.  aer-is  (gr.).  ITE.  APt\  qoy\ì 
subtil  e  rar  (Annierk.  der  Bibelilber- 
setzer  v.  Jahre  1769  zu  Gen.  1, 6). 

aSrobat  m.  Luftwandler,  Seiltanzer  (ge- 
wiihnlicher  :  ballarin  da  corda)  ;  trop. 
(jiaibler,  Schwindler  (gr.). 

acrofobia  f.  Ijnftscheu:  die  Pui'cht 
krankelnder  Menschen  vor  den  Einwir- 
knngen  der  freien  Luft  (gr.), 

aerografia  f.  Luftbeschreibung  (gr.). 

aerologia  f.  Luftkunde,  Luftlehre  (gì*.). 

aCromant  m,  Luftwahrsager  (gì*.). 

aUromanzia  f.  Luftwahi'sagerei  :  das 
AVahrsagen  aus  der  Beschaffenheit  der 
Luft;  lat.  aeromantia  (gì*.). 

a6rometer  m.  Ijuftmeaser  (gì'.). 

aSrometria  f.  Lehre  von  der  Luftmes- 
sung,  LuftnieBkunst  (gr.). 

aCronaut  m.  Luftschiffer  (gr.). 

aeronautica  f.  Tjuftschifferei,  Lnftfahrt 
(sn*.). 

aSrostatic-a  adj.  luftschwel)ig,  ziu*  Lnft- 
schifrahit  gehorig  (gì*.).  Nev  aerostatica, 
Luft^chiff  (gebrauclilicher  :  ballun  vo- 
lant). 

aferesl  f.  Apharesis  (Verktìrzung  eines 
Wortes  ani  Anfange)  z.  B.  raista  (arista ) 
sted  (aestas),  stimer  (aestimare);  s-chrir 
(obscurus)  etc.  v.  lat.  aphaeresis  (gr.). 

affabel-bla  at^.  gespràchig,  freundlich. 
V.  lat.  affabilis-e.  Èsser  affabel  in  ver  s 
qlchn.y  fi'eundlich,  leutsellg  gegen  Jemd. 


affabelmain^] 


—     19    - 


[affer 


^ein  :  Una  duonn*  ajfabìxi,  eine  leutselige 
Frau- 

affabelmaing  adv.  aiif  eine  freundliche, 
lHUt«ielifi:e  Weise;  lat.  affabilìter.  Dis- 
titorrer  affahelmahig  cun  qlchn.j  freund- 
Hch  mit  Jemd.  reden. 

aiiabiltBd  f.  Geapi-achigkeit,  Freimdlich- 
kdt.  Lentjieli^keit  ;  y.  lat.  affabilìtas-atis. 
L'affabilted  guadagn*  il  cour,  die  Leut- 
M'ii^keit  ^ewinnt  daa  Herz. 

affabla  adj.  f.  8.  affabel. 

afladler  v.  betruben;  zsig^s.  aus  lat.  ad 
und  fatijETare.  eigtl.  ad  fatim  afifere.  Af- 
ùtdi^r  HÌeu  prossem^  seinen  Nacbsten 
lietraben.  S'affadier  v.  refl.  sich  be- 
truben, sich  qualen.  S'affadier  sainza 
hs^gn^  sich  unn5tig:erwei8e  betrftben. 
Affadiù-tdit  part.  betrilbt.  Mieti  anim  ais 
4'ffadiofin  alla  moti  (llatt.  26,38.). 

affamer  v.  aushnngem  ;  verbun^em  (ge- 
wòhnlicher  ist:  famenter,  aushungem  ; 
itturir  d'fam,  verhimgem);  v.  mlt.  aifa- 
mare^fame  conficere,  macerali  (D.  C.  I, 
1.113):  zsg8.  ans  ad  u.  fames  {s,  fam), 
El  affamescha  bod  nieus  infaunts,  er  làfit 
^♦*ine  Kinder  halb  verhnngem.  Affamo 
'fda  part.  ausgebungert,  verhungert,  heifl- 
hunofrig;  trop.  sebi*  begierig,  unersftttlich. 

afhmno  m.  Bangigkeit,  Angst,  Unrube, 
•Solve,  heftige  Bewegimg  des  Cxemtìtes, 
Anstrengung  des  KOrpers  ;  v.  ital.  affanno 
H.  dies  V.  altkymr.  af  m,  Unnihe,  Aufrahr, 
Streit  (vgl.  Diez,  Wb.  I,  8—9).  La  con- 
*hnnfd*  u  paina  chapMa  eh''  in  Un  af- 
junno  me  pn  cìm,  die  zum  Tode  Verur- 
utìht  war  in  einer  beispiellosen  Angst, 
Anfregung. 

affai  adv.  ganz,  gilnzlich,  ganz  und  gar, 
♦Inrchan»,  vollig:  abgekurzt  fur  lat.  affa- 
Tim.  Eine  Verstirkung  liegt  in  tuoi  affai, 
identwch  mit  omnino.  Il  quint  ais  affai 
;f((fft,  die  Rechnung  ist  ganz  ricbtig.  Ai 

*«  el  iuoi  affili  pajo  ?  Hat  er  dich  ganz 

nnd  fi^ar  befriedigt? 
aitaci    m.     (xemutsbewegung    (Gegen- 

'•atz:  quietezza  d'anitn,  Gemiitsnihe);  v. 

lat,  affectns-UJi.  Discuorrer  cun  affeci,  mit 

Ubhaftigkeit  und  Nachdruck  sprechen. 
affectaziun,  f.  gezwungenes  Wesen,  Zie- 

l'^-rei;  V.  lat.  affectatio-onis.   La  nature' 

W  «M  preferabla   alV  affeciaziuriy    die 

X&turlichkeit  ist  besser  ais  die'Ziererei. 
sifoctedamaing  adv.  mit  Ziererei,  gezieit, 

JfesDcht,  erkiinstelt;  v.  lat,  affectate.  Nun 

tUncttorrer  affecUdanMÌng,    sprich    nicht 

^t  Ziererei. 
affecter  v.  erzwingen,  erkunsteln,  er- 

liHicheln,   sich   verstellen,   sich    zieren; 


V.    lat.    affectAre.     Affecier    amiaivlezzay 
Freundlichkeit   erzwingen;   affeder  par- 
■   tecipazinny  Theilnahme  erkunsteln.  El  so 
affecier  divinamaing,  er  weifi  sich  recht 
gut  zu  verstellen.  Mieu  amili,  nun  affec- 
ier  uschè!    Ziei*e    dich   nicht   so,   meiii 
Freund  !  Affecio-eda  pai?t.  erkiinstelt,  ge- 
I   sucht,    gezwungen,    geziert.     Sieu    ajer 
affecio  nun  am  plescha,  sein  erktinstelte.* 
;   Wesen  gefftllt  mir  nicht.  Sias  manieraa 
affectedas   sun   insupportablas,   sein  gè- 
!   ziertes  AVesen  ist  unertraglich. 

affectuus-a  acy,  ausdnicksvoll,  einneb- 
I  mend,  herzlich,  wainn.  liebreich;  v.  lat. 
affectuosus-a-um.  Melodia  affectuusa,  aus- 
I  drucksvoUe  Melodie;  contegn  affectuus, 
I  einnehmendes  Betragen  :  Jiglia  affeciutisa, 
:  herzliche  Tochter;  cour  affectuusy  li  eb- 
rei cbes,  wannes  Herz. 

affectuusamaing  adv.  auf  eine  ausdrucks- 
I  volle  Weise,  einnehmend,  herzlich,  warai, 
'  liebreich  ;  lat.  affectuose.  Eau  Vam  affec- 
I  tuusamaing,  idi  habe  ilm  heralich  lieb. 
,  affectuusited  f.  Herzlicbkeit,  Warme, 
liebreiches,  liebevolles  Sichhingeben  ;  v. 
I  mlt.  affectuositas-atis.  (D..C.  I,  1.115). 
I  Ogni  charta  a  sieus  geniiuors  comprova 
I  sia  affectuusiied,  jeder  Brief  an  seine  El- 
tem  ist  ein  Zenge  seiner  Herzlicbkeit. 

affe€zionedainaing  adv.  mit  WohlwoUen, 
mit  Anhanglichkeit,  innig,  berzUch;  ab- 
gel.  V.  affeczioneda  (pait.  f.  v.  s*affeczio- 
ner).  El  ama  sieu  pajais  affeczioneda- 
maing,  er  begt  eine  innige  Liebe  zu  sei- 
nem  Vaterlande. 

affeczioner  ($')  v.  Zuneigung  fassen,  lieb 
gewinnen;  abgel.  v.  affectio-onis  (s.  af- 
iecziun).  S'affeczioner  per  qlchn.y  Je- 
manden  lieb  gewinnen  ;  sUiffeczioner  per 
qlchs.y  einer  «ache  nachhangen.  Affec- 
ziono-eda  pait.  ergeben,  zugethan,  ge- 
neigt,  woblwollend.  Esser  affecziono  per 
sieus  amihs,  seinen  Freuuden  zugethan 
sein  ;  i?«'  affeczioneda  mamma,  eine  wohl- 
woUende  Mutter. 

alfecziun  f.  Zuneigung,  WohlwoUen,  An- 
hanglichkeit ;  V.  lat.  affectio-onis.  El 
demuoss*  Una  pariicolera  affecziun  vers 
te,  er  beweist  eine  besondei'e  Zuneigung 
ge^en  dich. 

affer  m.  (lescbaft;  Sache,  Angelegen- 
heit,  Intereìise,  Handel,  Vorfall,  Stand: 
substantiviit  aus  a,  zu,  und  fare,  thun. 
Fer  affers,  viel  Ware  absetzen,  gute  Ge- 
sch&fte  machen;  avair  affers  cun  qlchn.y 
mit  Einem  zu  thun  habeu;  què  nun  ais 
affer,  dai*an  ist  nicht  zu  denken  ;  ir  ziera 
sieu  affer,  seinem  Geschftfte  nachgehen; 


affer] 


-    20 


[atti  II 


V affer  ah  bel  e  fatf  die  Sache  ist  be- 
reinigt,  dei-  Veitrag  ist  giiicklich  abge- 
schlossen;  quht  ais  V affer ,  daran  liegt's 
eben;  tender  a  aieus  affersy  seinen  Ge- 
schàften  obliegen,  sie  besorgen;  què  nun 
ais  mieti  affer,  das  ist  nicbt  meine  Sache, 
daiiiach  fi*ag'  ich  nicht;  què  f Ut  Un  affer 
(Vor  per  eì,  das  Var  ein  kOstliches,  ein 
sehr  eintrfigliches  Geschftffc  fui-  ihii  ;  què 
ais  Un  oter  affer,  das  ist  was  Anderes; 
fer  sieus  affers,  scine  Notduift  venich- 
ten  ;  el  fo  buns  affers,  fo  hain  si-eus  nf- 
fers,  er  schlSja^  vor  ;  el  fo  noschs  affers, 
fo  mei  sieus  affers,  er  koinmt  ziiriick; 
què  ais  Sieu  affer,  das  kOnnen  Sie  am 
besteii;  què  non  ais  affer  per  te^  das 
bringt  dir  keinen  VoitheiL  dazu  bist  du 
nicht  geeignet;  el  ais  verso  nels  affers, 
or  ist  in  (lescbàften  wohl '  erfahren  ;  què 
nun  fo  mieu  affer,  damit  bin  ich  nicht 
bezahlt,  das  frommt  mir  nicht;  quist  affer 
ais  important,  nio  quel  da  poch  rile.iv, 
du  pocha  conseguenza,  diese  Angelegen- 
heit  ist  wichtig,  aber  jene  unbedeutend  ; 
el  ais  surchargio  d^ affers,  er  ist  mit  Ge- 
schftften  uberhftuft;  eau  obtgnet  vos  affer^ 
ich  erhielt,  was  ihr  verlangtj  el  evitescha 
tuots  affers,  er  ist  geme  unbeschaftigt, 
er  hat  einen  groflen  Hang  zur  Geschàfts- 
losigkeit;  què  fo  mieu  affer,  das  befrie- 
digt  mich,  das  nittzt  mir;  els  faun  af- 
ferunsy  sie  machen  glSnzende,  gi'oflartige 
(feschafte;  què  ais  Un  afferatsch,  das  ist 
ein  verfichtlichos,  gemeines  Treiben,  ein 
verdriefllicher  Voifall,  ein  schlimmer 
Handel  ;  affers  da  stedi,  StaatsgescliSfte  ; 
affers  d'adniinisfraziuny  A>i'\\'altungs- 
angelegenheiten  ;  affe^-s  da  finanzas,  Fi- 
nanzsachen;  gUdicher  Un  affer  dutsch, 
iiber  ein  ITnzuchtsvergehen  abnrtheilen; 
f/  ais  mieu  hom  d' affers,  er  ist  mein 
Konsulent,  er  vei-waltet  moine  Giiter  und 
Einkiinfte;  què  ais  Un  serius  affer,  das 
ist  ein  heikles,  unheiUlrohendes  Geschaft  : 
avair  hieus  affers  in  uorden,  sorgfaltig 
und  genau  etwas  besorgen,  tiichtig  scin 
wozu  ;  el  nun  ais  pU  nels  affers,  er  ver- 
waitet  keine  Anits-  nnd  Intereflgeschafte 
mehr;  ils  affers  faun  ils  homens,  die 
FM'ahning  maclit  kluge  und  brauchbare 
Lente;  què  ais  Un  affer  grass,  das  ist 
ein  erspriefiliches  Geschtó;  Un  meger 
afferei,  ein  raageres  Geschaftchen;  esser 
alh  testa,  direcziun  d^Un  affer,  einer 
Handlung,  Unteniehmung  u.  dgl.  vor- 
stehen;  el  ais  d^irrehcant  affer,  er  ist 
niedriger  Herkunft,  gerìngen  Standes.  — 
SUiffer  V.  impers.  sich  geziemen,  schicken. 


passen,  wohl  anstehen.  (^tiè  staffo,  chf&'i^ 
giuvens  taschan,  cur  ils  vegls  discuorra-ft^ 
es  geziemt  sich,  dafi  die  Jugend  sch\!reipr<% 
wenn  die  Alten  sprechen. 

afficher  (B.)  v.  anheften,  anschlagen  ^ 
affiger. 

affidar  v.  anvertrauen,  vei*8Ìcheni,  sichei* 
stellen;  B.  :  Dilige  zui*  Aufbewahnmir 
anverti-auen  ;  v.  mlt.  affidare  (D,  C.  1, 1.1  Kì  > 
zsgs.  aus  ad  u.  fides.  Affìder  qlchs.  it 
qlchn.,  Jemd.  etwas  anveiirauen.  Affido 
-eda  part.  anvertraut,  versichert,  siche r. 

affiger  v.  anlieften,  anschlagen;  v.  lat» 
affigere.  Affiger  Un  aavis  al  cìuintua 
della  streda,  eine  Bekanntmachung  a  11 
die  Stralienecke  anschlagen.  AffìsS'<t 
part.  angehangt,  angeheftet,  angeschla- 
gen.  Scu  pi*onoms  personels  affiss  as 
qualifichan  nel  idiom  d' Engiadin'  ota  : 
am,  at,  al,  la,  ans,  as,  ais,  las,  die  an- 
gehfingten  Pei-sonalpronoraina  in  der 
Oberengadiner  Mundart  sind  :  ani,  at  eti*. 
Fublicaziun  affissa,  angeschlagene  Be- 
kanntmachung. Affiss  m.  Anfligung  vou 
Silben  an  die  Stamme  oder  Wurzelformeii^ 
uni  neue  WOrter  zu  bilden  (vgl.  suffifis^ 
prefiss)  ;  im  Pandektenrecht  s.  v.  a.  ac- 
cessori (s.  d.)  Anhfingsel,  ZubehOr,  Per- 
tinenz.  Affissa  f.  Anschlag,  offentliclie 
Bekanntmachung,  Nachricht.  Puhlicher 
qlchs.  fres  affissa,  etwas  durch  Anschlajr 
bekaunt  machen. 

affiliaziun  f.  Annahme:  1)  an  Kindes- 
Statt;  2)  ais  Tochtorgesellschaft.  :  ih 
Aufnahme  in  die  Verdienste  eines  geistl. 
Ordens;  v.  mlt.  adlìliatio-onis  (I).  C,  1. 
1.  70).  Vaffìliaziun  da  singuls  cJuintuits 
nelUi  confederaziun,  die  Aufnahme  ein- 
zelner  Kantone  in  die  Eidgenossenschaft. 

affilJer  v.  1)  an  Kindes  Statt  annehmen  : 
2)  zur  Tochtergesellschaft  erklaren:  boi 
geistlichen  Ordeu:  8)  Laien  aufnehmen. 
welche  sich  den  Ordeusregcln  nicht  zu 
unterwerfen  brauchen,  aber  zu  eineni 
frommen  Leben  verplliohten  ;  v.  mlt.  adii- 
liare  =  in  filium  adoptare  (D.  ('.I,  1. 
69).  ìhia  societed  centreUi  pò  affilier  ser- 
ziuns  da  simila  tendenza,  einem  Central- 
verein  bleibt  es  unbenommen,  Sektionen 
ahnlichen  Geistes  in  Verbindung  mit  sich 
zu  ziehen.  AJJilio-eda  part.  an-  oder  auf- 
genommen,  affiliert.  Cn  secale r  affilio, 
ein  in  die  Verdienste  eines  geistl.  Ordens 
aufgenommener  Laie. 

affili,  affìn  cha  (da,  d')  conj.  damit,  auf 
dafl.  um  zu.  um  willen,  wortl.  zu  deui 
Ernie,  dafl  etc.  Affin  cha  vus  sapchas, 
damit  ihr  erfahret.     fls  depUtos  gnittaiu 


^iffinited] 


—    21     — 


[affnmter 


nfjin  d'implorer  la  pésch,  die  Abgesandten 
kamen.  nm  den  Frieden  zu  erbitten. 

aflinited  f.  Verwandtschaft  durch  Heii-at, 
Verschwagerung,  SchwS^erschaft;  v.  lat. 
dffinìtas-atis. 

affiraialiv-a  a(y.  bejaliend,  behaiiptend. 
iH^tatigend,  bestftrkend,  bekrftftigend. 
\frsdchemd;  v.  lat.  affii*mativa8-a-nm. 
Ré^xpoftt'  affinnathay  bejahende  Antwort  ; 
proyoHlziun  (iffìnnatira,  Bejahungssatz. 
in  welchem  dein  Subjekte  etwas  zii- 
;rtjiprochen  wird.  affirmatives  UrteiL  Af- 
jìnnaHea  f.  bejahende  Meinung.  Persiafer 
AM/r  affirmaiitaf  bei  seiner  Behaiiptung 
*>«ler  3IeinuDfi:  behaiTcn. 

affirmatlvainaing  adv.  bejahiingsweise, 
niTerlàiiisr,  bestimmt;  lat.  affinnative. 
H^MpuontUr  affirmaiiramaingy  bejahuiig.s- 
weise  heantworten,  bejahen. 

affirmazìun  f.  Bejahung,  Behanptung. 
IWtfitifirun^,  BestJirkung,  Bekrftftigung, 
\VR*icherung  ;  v.  lat.  attrmatio-onis. 

affirmer  v.  bejahen,  behanpten,  bestati- 
::en.  best&rken,  beki*jlftigen,  versichern; 
V.  lat.  affirmare.  Eau  posa  affinther  mia 
tììfìt^rziun  tren  guramaìnif  ich  kann  meine 
AiLssage  dnrch  einen  Eid  bekrfiftigen  ; 
'itfirmer  il  dir  d^alcMn^  Jemds.  Aussage 
b^:4tatigen.  AjyìrnW'fda  part.  bejaht,  be- 
hauptet.  bi'.stàtigt,  bestftrkt.  bekrilftigt, 
vewichert. 
xffiss-a  part.:  m.  f.  s.  affiger.  X 

affittar  s.  fitter. 

afflict-a  adv.  niedergeschlagen,  mut- 
l«»:s.  traurig.  leidtragend,  kummeiToU,  be- 
mibt  :  UE.  afflitta  ';  v.  lat.  afflictiis-a-um. 
HeoH  Uh  ajflicts  (Matt.  5,4). 

afflictiv-a  adj.  betiiibend,  das  Gemut 
in  Trailer  versetzend;  qiiàlend,  heftigen 
Schmerz  verursachend;  schmerzhaft;  ent- 
«lirend;  abgeL  v.  affli  ctus.  Painas  affi  e- 
tirnjt,  Leibesstrafen. 

affllicziun  f.  Niedergeschlagenheit.  Miit- 
l'»sigkeit  Trfibsal,  Kummer,  Leiden;  v. 
lat  afllictio-onis.  In  granda  afflicziun 
^i  angnoscha  del  cotir  as  scrivef  eau 
ai.  Cor.  2,  4). 

affligent-a  adj.  betrtlbend,  schmei'zlich  ; 
V.  lat.  afiligens-entis  (v.  affligere).  tJ^n* 
it/jiigenfa  nota,  eine  betiiibende  Nach- 
richt  Affliyenta  fiU  nassa  separaziun, 
liniere  Trennung  war  schmerzìich. 

afiiiger  v.  betrUben,  bekUmmem,  quS- 
len,  krftnken;  v.  lat.  affligere.  Tm  figlia 
effigia  sieu  regi  hap^  die  Tochter  be- 
k^mert  ihren  alten  Vater.  El  m^affligia 
fHottadì,  er  qnilt  inich  den  ganzen  Tag. 
^nfjiiger,  v.  refi,  sich  betrttben,  sich  be- 


kUmmem,  8ich  quàlen.  sich  kranken. 
S'affliger  per  qlchs.y  sich  iiber  etwas 
betrftben.  El  s'affligia  per  ìmminclui  ba- 
gatella,  er  krftnkt  sich  uber  jede  Klei- 
nigkeit 

afflit-ta  8.  afflici. 

affluent-a  a(^.  zuflieBend,  zustr^^mend, 
Midi,  zulaufend,  Ueberflui}  habend,  ini 
UeberfluB  vorhanden  seiend;  v.  lat.  affluens 
-entis  (part.  praes.  v.  affluere).  (^n  orel 
affluent  al  flUniy  ein  dem  Ellisse  zu- 
fliefiender  Bach.  Affluent  m,  Ziiflnfi, 
Nebenflui],  Einmtìndung.  Il  Flaz  ais  Un 
affluent  del  Ent,  der  Elaz  ist  ein  Neben- 
flufi  des  Inns. 

affluenza  f.  ZufluO,  Zustroinung,  bildl. 
Zulauf,  Ueberflua,  Filile  ;  v.  lat.  affluen- 
tia-ae.  Granda  fui  Vaffluenza  del  porel, 
es  war  ein  gi'oBer  Zulauf  dos  Volkes. 

affluir  V.  zuflielien,  zustromen,  bildl. 
zulaufen,  reichlich  flietìen,  Ueberflufl  an 
etwas  haben:  v.  lat.  affluere.  //  torrent 
ajfluescha  al  mer,  der  Stroni  flieflt  dem 
Meere  zu.  El  am  lascha  affluir  bgertt 
heneflzis,  er  laflt  mir  viele  Wohlthaten 
zuflieflen.  Affluieu-ida,  part.  zugeflossen. 
zugestrOmt,  bildl.  zugelaufen,  reichlicb 
vorhanden.  Ingrazchain  al  Segner  per 
sieus  duns  affluieus!  Danken  wir  dem 
HeiTn  filr  scine  reichlicli  vorhandenen 
Gaben  ! 

affrettar  (s')  v.  refl.  sich  beeilen,  sich 
sputen  ;  ital.  aifì-ettarsi  ;  v.  frettare,  fegen, 
reiben;  v.  fiicare,  frictum  (Diez,  Wb.  1, 
191).  Eau  nCaffret^  d^Al  der  novas  da- 
mrf  Sieu  affer^  ich  beeile  raich.  Ihnen 
Nachricht  iìber  Ihre  Angelegenheit  zu 
geben.  Eau  vògl  m^affretter  per  quaunf 
faftihely  ich  werde  mich  sputen  so  viel 
ich  kann. 

affrunt  m.  Angriff,  Beleidigung,  Be- 
schiinpfting,  Trotz,  Schmach,Yerh6hnung; 
s.  affrunt  er.  Fer  un  affrunt  a  qhhn., 
Einem  Scliiinpf  anthun.  Eau  nun  tolle- 
resch  quaist  affrunt^  ich  ertrage  diese 
Schmach  nicht. 

affrunter  v.  angi'eifen,  beleidigen,  be- 
schimpfen,  trotzen,  schmahen,  verhShnen  ; 
ital.  aflFrontare;  v.  frons,  Stime,  eigtl. 
Einem  ins  Gesicht  hinein  sprechen  oder 
handeln  (Diez,  Wb.  I,  9).  Affrunter 
qlchn,,  Jemd.  beleidigen,  beschimpfen. 
S^ affrunter  v.  refl.  sich  gegenseitig  an- 
gi'eifen,  einander  beleidigen,  beschimpfen, 
trotzen,  schmfthen,  verhohnen.  Affranto 
-eda  part.  angegriffen,  beleidigt,  be- 
schimpft,  geschmaht,  verh5hnt.  As  chat- 
ter  .affruntOj  sich  beleidigt.  filhlen  :  esser 


afonia] 


22 


[fa^ip^iéi* 


affrunto  da  qìchn.,  von  Jemd.  beleidigt 
sein. 

afonia  f.  aufgfeliobene  Fahigkeit,  zu 
sprechen,  als  hòchster  Grad  der  Heiser- 
keit;  eigtl.  Sprachloaigkeit,  Stummheit 
(gr.). 

aforlsmo  m.  Lehrspruch,  Aphorìsmus; 
V.  ital.  afori smo  (gr.).  Una  collecziun 
<VaforÌHììU)8,  eine  Sammlung  von  Apho- 
rismen. 

aforistic-a  adj.  abgebrochen,  kurz,  in 
der  Foim  von  LebrapiTìchen.  aphoristiscb  ; 
Y.  ital.  aforistico  (jEfi*.).  SUI  aforistica 
apboristische  Schreibart. 

Africa  f.  Africa;  v.  lat.  Africa  scil. 
ten*a. 

african-a  adj.  zu  Afrika  gehOrig,  afri- 
ka^iscb  ;  v.  lat.  africanus-a-um.  La  guerra 
africana,  der  afrikanische  Krieg  (Càsar's 
bellum  africamim).  African-a  m.  f.  Afii- 
kaner-in. 

agenda  f.  Redefoiinel  bei  kirchlichen 
Handlungen  (Taufe,  Konfirmation,  Abend- 
mahl,  Trauung  etc.)  ;  agenda»  pi.  Samm- 
lung  dieser  Itedeformebi  ;  mlt.  agenda  = 
offìcium  divinum,  sacra  liturgia  (D.  G.  I, 
1.124) ;  V.  lat.  agenda  (v.  agere).  Litur- 
gia u  saja  oraziuns  et  agendas  per  las 
baselgias  evangelicas  in  Kezia  (Titel 
nnserer  romanischen  Litui'gie). 

agent  m.  Gesch&ftsfuhrer,  Agent;  v. 
lat.  agens-entis  (part.  praes.  v.  agere). 
Agent  diplomatica  GeschSftstrager,  Ge- 
sandter,  Konsul:  diplomatischer  Agent; 
agent  commerziel,  Handelsageut. 

agenzia  f.  Gescbàftsvennittlung,  Agen- 
tenstelle  ;  mlt.  agentia  =  facultas  agendi 
(D.  G.  I,  1.  125);  V.  lat.  agens-entis, 
AgenzidH  disgiuntasi  geschlossene  Agen- 
turen,  welche  sicb  bestimmten  Geschafts- 
zweigen  und  den  Interessen  bcstinunter 
Verkehrsanstalten  widmen  ;  -agenzias  co- 
ìndnas,  offene  Agenturen,  welche  sich 
mit  mehreren  Geachfiftszweigen  zugleich 
befaasen. 

agevolezza  f.  Nachsicht,  Gefalligkeit  ; 
V.  ital.  agevolezza;  mlt  agibilitas-atis 
(D.  G.  I,  1.127).  Fer  agevolezzas,  Ge- 
tUlligkeiten  er>^'eisen.  El  am  fo  milli 
agevolezzas,  er  ist  Ubei*aus  gefallig.  sehr 
nacbsichtig  gegen  mich. 

aggettiv  s.  adjectiv. 

aggiacent,  agglacenza  s.  adjac.  .  .  . 

aggio  m.  Aufgeld,  Agio  ;  v.  ital.  aggio 
(s.  Diez,  Wb.  I,  10— 11). 

aggiundscher,  fargiunscher  v.  beifUgen, 
liìnzufugen;  zngesellen;  verbinden,  ver- 
oinigen;  v.  lat,  adjungere.  AggiundscJtei' 


Un  postscrit  alla  chartaf  dem  Briefe  ein<^ 
Nachschriffc  beifugen.  Aggiunt-a^  far- 
giunschieu'ida  part.  beigefiigt,  hinzu- 
geftigt,  zugesellt,  verbunden,  vereinigt. 
Aggiunt  m.  Diensthelfer,  Amtsgehiilfe. 
Aggiunta  f.  Zusatz,  Beilage.  Eau  stu 
fer  Un*  aggiunta  a  quuist  docutnainf,  ich 
muB  einen  Zusatz  zu  dieser  Urkunde 
machen. 

aggiuntiva  adj.  anfiigend,  anreihend  : 
V.  lat.  adjunctivus-a-um.  Particulas  n 
particellas  aggiunt ivasj  ani'eihende  Pai*- 
tikeln. 

aggiunziun  f.  An-  oder  Beifilgung.  Zu- 
ordnung  (eines  Amtsgehttlfen)  ;  in  der 
Jurisprudenz:  die  Art  der  Accessioii. 
wodiu'ch  zwei  verschiedenen  Eigentiimem 
zugehQrige  Sachen  in  feste  Verbinduno: 
miteinander  gebracht  werden;  in  der 
Rhetorik:  die  Redefigui*,  Wiederholunir 
desselben  Wortes  ;  v.  lat.  adjunctio-onis. 

agglutinati v-a  a(\j.  anklebend,  anleimend. 
dicht  anscblieflend,  verwachsend;  s.  ag- 
glutinerà 

agglutlnaziun  f.  Anklebung,  Anleìmun$*% 
Verwachsung,  Zusammenwachsung  :  s. 
agqlutiner,  L/agglutinaziun  d^Una  pleja^ 
die  Vei'wachsung  einer  Wunde. 

agglutiner  v.  ankleben,  anleimen,  dicht 
anschliefien,  vei'wachsen,  zusammenwach- 
sen;  v.  lat.  agglutinare.  Agglutiner  Un 
arvis  al  chantun  della  streda^  eine  Anzeige 
an  die  StraBenecke  anklebeu.  S'aggluti- 
ner  v.  refl.  anheilen,  vei^wachsen.  Ixt 
pleja  s^ agglutinerò  bain  sjìerty  die  Wunde 
wird  bald  verwachsen,  zusammenwachsen. 

aggradimaint  m.  Annehmlichkeit,  Freud(\ 
Beifall,  Wohlgefallen,  Bewilligung,  Ge- 
nehmigung;  s.  aggradir.  Eau  nun  st\ 
scha  que  sarò  da  tieu  aggradimaint^  idi 
weiB  nicht,  ob  es  deinen  Beifall  fìndeu 
wird. 

aggradir  v.  1)  bUligen,  beifallig  auf- 
nehmen,  schatzen,  mit  etwas  zufrieden 
sein;  2)  gefallen,  anstehen,  angenehm, 
schatzbar,  willkommen  sein;  lat.  gi*atum 
habere,  gratum  esse.  Aggradir  Una  pro- 
posiziun,  einen  Vorschlag  billigen,  ge- 
nehmigen.  TU  hest  procuro  in  vaun  d^al 
aggradir,  du  hast  dich  umsonst  bemliht, 
ihm  zu  gefallen,  angenehm  zu  sein.  Ag- 
gradieu-ida  part.  beifallig  aufgenommen. 
lieb,  angenehm,  schatzbar.  UE.  aggradi 
-ida.  Sieu  scriver  fUt  aggradi eti  dai  ad- 
dresso,  Ihr  Schreiben  wurde  v.  Addres- 
saten  beifUllig  aufgenommen. 
taggraidr  (Ulr.,  Sur,  :  agragidr)  v.  ui'spr. 
ein  Vergniigen    worin    iinden,    es  geni 


TaM?gTavaditsch-a] 


23 


[affieu-ida 


sehen,  gem  haben;  abgel.  wlinschen, 
be^hiren,  hitten;  UE.  aggraiar;  mlt  ag- 
^réare  •-=  gratum  habere  (D.  C.  1, 1. 127). 
Kt  quael  es  da  vns  bab,  da  quael  sebi  Tg 
fili?  aggreggia  paun,  vaili  el  der  forza  agli 
iin  crap?  (Lue.  11,11.) 
Et  fadsché  qné,  nns  agragiain  da  vus. 

(Ulr.,  Sus.  329). 
C^né,  chia  noas  coiu*s  haim  lo&n^agmgiò, 

(ib.  244). 
i*aggravaditsch  -  a  adj.  besehwerlich , 
«Irackend,  liLstig,  iingelegen,  unbequem: 
s.  aggt-ater  (gebildet  wie  Uimmitsch,  cha- 
'*aritjtrhj  diin'fìtch,  zappaditach),  Eau  dich 
a  viis,  sebi  bain  el  nun  es  par  alver  et 
l'ir  der  tres  aque  ch'el  saja  ses  amicb: 
imperseho  par  mur  da  que,  cb'el  es  ag- 
(fracaditsch,  sebi  vain  el  ad  alver  sii  et 
vain  alg  der  tanna  sco  el  ho  bsilng  (Lue. 
11,8). 

aggravamaint  m.  Ersebweruug,  Schuld- 
erbOhung,  Strafscbfirfung  ;  s.  aggracer. 
Aggravamahìt  da  comicienza,  Gewissens- 
bUJ;  aggravamaint  da  aiomif  Magen- 
bei^chwerde,  ITeberladung  des  Mageus: 
procesH  d^aggraramainty  Prozefl,  der  durch 
oene  Anklagegriinde  verstlirkt  ist;  Ag- 
graTationsprozeiJ. 

aggravant-a  adj.  sebwerer  macbeud, 
erschwerend,  gi*avierend  ;  v.  lat.  aggra- 
vans-antis  (part.  praes.  v.  aggravare).  Cir- 
roìtafanzas  aggravantati^  Erscbwenings- 
grunde  (in  der  Strafrechtspflege). 

aggravar  v.  erschweren,  bescbweren, 
belàstigeii,  beladen,  uberladen,  beleidigen, 
UnbiU  znfiigen;  v.  lat.  aggravare.  Ag- 
gravar la  cotìftcìenza,  das  Gewisseu  be- 
j*€hweren;  aggraver  iì  ut  orni,  si  eh  den 
Ma^n  flberladen  ;  aggraver  il  cour  d'af- 
fanno e  pÌHsert<^  das  Herz  rait  Kummer 
und  Sorgen  bescbweren.  S'aggraver  v. 
refi,  sich  bescbweren,  sich  iiberladen, 
sieb  verschlimmem  (Krankheit),  sieh  ver- 
ST6s.sem,  znnehinen  (Sehiild).  77;  t'a- 
greirafU  hain  per  poch,  du  beklagst  dich 
wirklicb  ìiber  Kleinigkeiten.  Aggravo- 
-fda  part.  erscbwert,  beschwert,  belastigt, 
beladen,  beleidigt,  unwillig.  Gn)  tiers 
me  tus  tuotHf  chi  essas  travaglios  ed 
aggraroH  (Matt.  11,28.)  El  ho  ih  ogls 
aggraros  da  san,  seine  Augen  sind  voli 
Sehlafs. 

aggravi  m.  Last,  Bescbwerde,  Auflage, 
Nachtheil,  Scbaden  ;  abgel.  v."  aggravare. 
Cruder  in  aggravi  a  qlchn.,  Jemd.  znr 
La^  fallen.  Surcharger  ila  nuddits  cun 
aggraris,  die  Untertbanen  mit  Auflagen 
nberladen. 


aggredir  v.  heranscbreiten,  feindlich 
herangehen,  angreifen,  aiifallen  (ge- 
brftuehlicber  ist  assaglir,  attacher,  aber 
verwei*flich  wie  alle  Germanismen,  cla- 
per  aint,  anfassen);  v.  lat.  aggi'edere. 
Aggredir   Vinimihj  den  Feind  angi'eifen. 

aggregai  m.  Gemengsel,  Gemische  ;  lat. 
aggregatiis-a-um  (part.  v.  aggregare).  ZTw 
aggregai  da  mohiglias  d'ogni  sorty  eine 
Zusamnienbaufung  vou  Gerataebaften  al- 
ler  Art. 

aggregativ-a  adj.  an-,  auf-  oder  znsam- 
menhfiufend,  an  sieh  ziehend,  vereinigend  ; 
s.  aggreger.  Pirulas  aggregai ivaSy  Pillen. 
die  verschiedene  Heilkrafte  in  sieh  ver- 
einigen,  flir  vei*schiedene  Uebel  dienlich 
sind  :  Aggi-egativpillen. 

aggregaziun  f.  An-,  Auf-  oder  Zusam- 
nionhgiifung,  Auftiahme  in  eine  Sozietat, 
Beigesellung,  Beitritt  ;  s.  aggreger,  V ag- 
gregaziun d'Un  candidai  al  ministeri,  die 
Aufnahme  eines  Kandidaten  in  das  Pre- 
dìgtamt. 

aggreger  v.  an-,  auf-  oder  zusammen- 
hKufen,  aufiiehmeii,  beigeben,  beigesellen, 
zuordneu;  v.  lat.  aggregare.  Ojfziel  ag- 
gregioy  Feberzahliger,  der  einein  dienen- 
den  Offiziere  zugeorduet  wird,  und  zwar, 
wenn  dieser  vorriickt  oder  stii'bt,  mit 
Aiiwai-tsebaft  auf  dessen  Stalle.  ì^ag- 
greger  v.  refi,  sieh  versammehi,  an- 
sehliefien,  beigesellen,  beitreten.  Kan 
rolaiva  m'aggreger  a  vuaty  ieh  wollte  mieli 
eueh  beigesellen. 

aggregiabel-bla  UE.  adj.  enviinseht:  s. 
•\aggraier. 

aggressiun  f.  AngiifP,  Anfall,  Veberfail, 
Stveiterregung  ;  v.  lat.  aggressio-onis. 

aggressur  m.  Anfftnger  (eines  Sti'eites), 
Augreifer;  v.  lat.  aggressor-oris. 

aggilstamaint  m.  Ausgleiehimg,  Rei- 
legung,  A^ergleieh;  Beriehtigung,  Ab- 
schluIJ;  UE.  ajilfttamaint ;  abgel.  v.  ad- 
justare.  UaggUstamaint  d'Una  canna,  die 
Beilegung  eines  Reehtshandels  ;  Paggilnta- 
fìuiint  d'Un  quinty  die  Berichtigimg  einer 
Reehnung.  Megl  Un  majer  ajuttfamainty 
co  Una  granita  sentenzcha  UE.,  besser  eiii 
magerer  Yergleich,  als  cin  giuistiger 
Biehtei*spruch. 

aggUster  v.  ausgleichen,  beilegen,  be- 
ricbtigeu,  abschlieflen;  v.  mlt.  adjustare 
(D.C.1, 1.72.)  AggUster  Una  discrepanza, 
einen  Zwist  beilegen. 

agliisiel  B.  m.  SchnUmadel  s.  agVI. 
fagiavUscliamaint,  agiavOscher.  s.  giav. .  . 

agien  UE.  adj.  eigeu;  s.  egen. 

agieu-ida  part..  v.  avair. 


Ajaril-a] 


—    24    — 


[jl^ll4*t 


agii-a  adj.  bewe^lich,  behende,  scimeli, 
trewaiidt,  fliiik,  nihri^.  thati^  :  v.  lat 
jigfiljs-e.  (7n  agii  scrivaunty  ein  gewand- 
ter  Schreiber. 

agilited  f.  Bewegliehkeit,  Oelenkigkeit, 
Schnelligkeit,  (irewandtheit;  v.  lat.  agfili- 
tas-atis.  Uagilited  del  corp,  die  Bewejr- 
licbkeit  des  Koi"per»;  V agilited  delia 
membra,  die  (Telenki^keit  der  (ìlieder. 

agilìter  v.  bewe^lich  inacheu;  veran- 
lassen,  daU  Jeinand  behende,  scimeli,  ge- 
wandt,  llink,  riiliiig,  thati«>:  wii*d  ;  abgel. 
V.  a^ilitas-atÌ8.  Eau  rogl  bain  fagilìler, 
icb  werde  dich  schon  aiifziiriittelu  wissen. 

agilmaing  adv.  behende,  scimeli,  ^e- 
schwiud,  Imrtig;  mit  Behendigkeit,  (Je- 
wandtheit,  Leichti^keit  ;  lat.  a^Iiter. 
Cuorrer  agihmiing,  schnell  laiifen,  ren- 
neu. 

agiperi  m.  urspr.  SchnelltTifligkeit  ; 
fj^egenwartijB:  .als  gewolmliche  Folere  der- 
selben:  IJnterg^ang,  Verderben;  v.  agi- 
pedium.  mlt.  Konniption  fìir  acupedium. 
Schnellfiliii^keit  (vgl.  I).  C.  I.  1.62).  Be- 
dnr  in  agiperi^  ins  A'erderben  stiirzen 
(sagrt  man  namentlich,  wenn  ein  Zu^- 
pferd  scheu  wird  und  imauf  lialt^sam  davon 
lennt.) 

agir  v.  handeln:  vertahren:  wirken;  v. 
lat.  agere.  Tiì  atunt  agir  e  na  plaun- 
dacher!  Dii  miilit  handeln  und  nicht 
klagen  !  El  ho  agieu  memm*  aspranming 
culi  me,  Siq  sind  zu  streng  mit  mir  ver- 
fahren.  fil  agescha  be  per  la  prosperited 
da  KÌeu  prottaem,  or  wirkt  nur  fìir  das 
Wohl  seiner  Nebenraenschen. 

agitabel-bla  a^.  leicht  beweglich,  fiir 
sinnliche  Eindiiicke  empfanÉrlieh,  eireg- 
bar,  reizbar;  v.  lat.  agitabilis-e.  El  aia 
fich  agifabel  daap'ó  sia  malattia,  or  ist 
seit  seiner  Krankheit  sehr  reizbar.  L* in- 
dole da  quella  femn*  ais  agifabla,  jenes 
Weil)   hat   ein  leicht  erregbares  Gemiit. 

agitadur  Nbf.  v.  agiteder  (s.  d.) 

agitaziun  f.  Bewegimg  (bes.  (ìemiits- 
bewegung),  Aufregimg,  l'nnihe:  v.  lat. 
agitatio-onia.  Vagitaziun  del  potei  fui 
or  re  mi  a,  die  Aiifregung  des  Volkes  war 
ungehener.  El  aix  in  una  grand*  agitaziun 
da  Hjn'ert,  er  ist  sehr  iiniiihigen  (be- 
kiimmerten)  Gemiits. 

agiteder  m.  Aufwiegler,  Wìihler,  Rnhe- 
st^rer,  Aufriilirer,  Agitator;  v.  lat.  agl- 
tator-oris.  (/Connel  att  nomnaica  Un  celeber 
agiteder  delV  Irlanda,  O'Connel  hiefl  ein 
1)ei'iihmter  Agitator  Irlands. 

agiter  v.  bewegen,  reizen,  aiifwiegeln, 
aiift*egen.  bennnihigen,  erachiittem:  anf- 


weifen,  besprechen,  ei*wfigen;  v.  lat.  a.^* 
I   tare.  Uorizi  agiteacha  il  mer,  der  f^  tiini  i 
I   bewegt  die  See.     Nun   m^agiter  pii  €9^IÌ4t 
lungial  Reize  mich  nicht  Iftnger!  Agif^*' 
un  pòvel,   ein  Volk   aufwiegeln;     agiteci- 
una  guest iun,  eine  Fi*age  anfwerfen,   l>c*- 
sprechen   (gewohnlicher  ist  zwar  mett^t' 
in  chiimp,   propuoner,  discuter  u  tratta*- 
Una  guest iun.)     S* agiter  v.  refi,  sich   li  in 
und  her  be\veg:en,  unnihig  werden,  si  oli 
Sngstigen.     Eau    m' agiteseli  a  mori,    ic-li 
ftngstige   mich   ab.     Agito-eda  part.   be- 
wegt,  gereizt,   autgewiegelt,   aufgereK"t. 
unruhig,   erschiitteit;    aufgeworfen.    be- 
sprochen,  erwogen.    El  ho  agito  il  pfpr€*f 
cunter  las   autoriteds,    er  hat  das  Volk 
1   geffen    die    Vorgesetzten    aufgewiegelt. 
ElV  eir'  agiteda  al   ultim    segn,   sie    >^•al• 
im  hSchsten  (irade  ei-schiìttert-,    la  ple- 
baglia   agiteda,    der    aufgeregte   P(5bel  : 
questi  un  agiteda,  besprochene  Frage. 
faglUd.  agiOder  s.  agUd,  agUder. 
agi   m.  Knoblauch;    VE,  aigl;   v,    lat. 
allium-i.     Clio    d'agi,     Knoblauchszelie  ; 
sarurer  dad  agi,  nach  Knoblauch  rieclieii. 
aglia  UE.  i  Adler;  a.  ai  via. 
fagli   dem.   der;    ihm,  ihr;   zu  ihni,  zìi 
ihr  ;  Verschmelzung  des  Vor\vortes  a  (tui) 
mit  dem  bestimmenden  Artikel  igl  (il),  hi, 
!   und    dem    persfinl.   Fiir^'orte    el,    ella  ; 
gegenw8i*tig  «/,  ad  el;  alla,  atl  ella;    v. 
lat.  illi.  Belege  aus  J.  Biveroni's  N.  T.  : 
agli  porel,   dem  Volk   (Marc.  8,6);     agli 
matella,    dem    Magdlein    (ih.  6,28);     egf 
era  bon  agli,  es  ware  ihm  besser  (Matt. 
:   26,24);    et  gurò  agli,  und  er  sch^TU'  ilir 
(31  are.  6,23);     mu   Jesus    dis    agli,    imd 
.Tesus  sprach  zu  ihm  (Lue.  9,58);   Jesus 
dis    aqli,    Jesus    spricht    zu    ihr   (Joan. 
4,7).  ' 

agna  f.  Eller,  Erle;  v.  lat.  alnea  scil. 
arbor,  Erlenbaum.  alias  Agnus  (abge- 
kiirzt  las  Agnus)  ,.in  der  Au'*,  einsam 
gelegenes  Wiitshaus  in  mooriger  Gegend 
am  Inn.  Von  den  eh  emais  zahlreichen 
Erlengebiischen  am  dortigen  Flutìufer. 
zwischen  Bevers  und  Font^\  hat  es  die 
romanische,  von  den  Siimpfen  aber  die 
deutache  Bezeichnung,  nftmlich  ^in  der 
Au"  erhalten.  La  faira  dellas  Agnus, 
der  Viehmarkt  in  der  Au.  VE.  aign, 
oign,  B.  uogn  ^=  alneum  scil.  lignum. 
Erle;  aigna,  oigna  TE.  collect.  Erlen. 
Erlenholz.  Aigna  charrida,  geschUlte 
Erlen.  Esser  aint  ilV  oigna,  betiimken 
sein. 

agnat  m.  Vei'wandter  von  vat^rlicher 
Seite  ;  v.  lat.  agnatus  (v.  agnasci).  Mieus 


:ìiruazinii] 


-    25 


[a^niao:! 


ìgnats  suii  p.  ex.  mieu  bap,  mien  fi^l, 
iMfl^fi|jrlìa}  mia  sour,  raieu  frer,  il  ft*er 
<la  mien  bap,  il  figl  da  mieu  frer  etc. 
Aematen  von  mir  sind  beispielsweise  : 
mein  Vater,  mein  Sohn  etc. 

agnaziun  f.  A'er^^andtschaft  von  vàter- 
licher  Sei  te;  v.  lat,  agnatio-oiiis.  Uin- 
ffttenza  deW  agnaziun  an  manifesta  im- 
IfOHtat  nel  dret  ereditari^  der  Einflul3  der 
Aitmation  zei^t  sich  besoiiders  im  Erb- 
ivchte. 

agnè  pi.  agnels  m,  m&iuiliches  Ijamm 
«B»  tnèhattin,  Lamm):  v.  lat.  agnellus-i, 
IjSminchen  (dimin.  v.  agnus, Lamm).  Elaia 
ftruii  Mco  un  agnèy  er  ist  lammfrbmm  ; 
ffr  agnè,  lammen.  ein  Lamm  werfen. 
f/agnè  panquelf  das  Osterlamm;  Vagnè  da 
Diett ,  das  Lamm  (lottes ,  Agnus  Dei 
uf.  Joan.  1,29).  Mera,  eau^s  tramet  scu 
ngnejjt  traunter  ih  lufs  (Lue.  10,  3). 
Pnarhainta  mieutt  agneìs!  (Joan.  21,15). 
Agneln  ra.  Lftmmchen.  Agnello  f.  weib- 
liches  Lamm. 
tagneller  v.  lammen.  ein  Lamm  werfen  ; 
l'È.  agnellnr  (Car.  suppl.  1);  v.  mlt. 
Jig^nellare,  i.  q.  aj^fnym  procreare  (D.  C. 
1.  1.130).  (fegenw:  sagt  der  Oberenga- 
diner:  frr  agn^. 

agdl  m.  Scbniimadel,  Senkelnadel, 
Schuili'stift  :  gleicbs.  aceola,  aciola,  Va- 
liationen  v.  acicula  (dimin.  v.  acus). 
IJagÒl  del  hùat,  der  Schnttrstift  de» 
Mieders. 

agonia  f.  Todesangst,  Todeskampf,  die 
letzten  Ziìge  (gr.).  Esser  in  agonia,  mit 
dem  Tode  ringen,  in  den  letzten  Zttgen 
liesren, 

agraffa  f.  Hakenspange:  ein  Putzstiick, 
welcbes  die  Stelle  einer  Stecknadel  ver-  . 
tritt  ;  V.  fi-,  agi-affe  (vgl.  Diez,  Wb.  I,  220). 
Cn'  agraffa  d'or  guarnida  con  dianuints, 
«*ine  goldene,  mit  Diamanten  besetzte 
AgrafFe. 

agrari-a  adj.  die  Aecker  betreffend,  da- 
hin  gebOrig;  v.  lat.  agrarius-a-um.  Po- 
lizia agraria,  Yerordnung  ttber  Feld- 
frevel;  ledscltas  agrarias,  Ackergesetze 
(  Matìregeln  dea  Staates  nlcksichtlich  des 
(ìnmd  und  Boden».) 

agreabal-bla  adj.  angenehm,  lieblich, 
anmntig,  fi*eundlicb;  v.  fr.  agréable  v. 
dgréer  =  aggradir  (s.  d.).  Infaunt  agrea- 
hel,  angenehmes  Kind;  chaunf  agrea- 
bel,  lieblicher  Gesang  ;  chavn'dl  agreahel, 
anmntiges  Reh;  iemp  agreahel,  freund- 
liches  Wetter;  vusch  agreabla,  ange- 
nehme  Stimme  ;  odur  agreabla^  lieblicher 
«Jeruch:   ral  agreabla,   anmutiges  Thal; 


ischer'  agreabla,  ft'eundliche  Miene.  Agre- 
abel  m.  das  Angenehme,  Ijiebliche,  An- 
mutige,  Preundliche.  Unir  Viitil  al  agre- 
abelf  das  Nfltzliche  mit  dem  Angenehmen 
verbinden. 

agreabelmaing  adv.  auf  eine  angenehme, 
liebliche,  anmutige,  freundiiche  Art  :  v. 
fi',  agi'éablement,  lat.  grate. 

agreabllted  f.  Annehmiichkeit,  Lieblich- 
keit,  Anmut,  Freimdlichkeit,  Reiz;  ab- 
gel.  V.  agreabel.  T/agreabilfed  da  quists 
contuoms,  da  quella  fatscha,  der  Reiz, 
die  Freundlichkeit  dieser  Umgegend, 
jenes  Angesiclites  ;  V agreabllted  dell'  in- 
nocenztty  d'una  gllgia,  die  Lieblichkeit 
der  Tlnschuld,  einer  Lille. 

agreabla  adj.  f.  s.  agreabel. 

agreablezza  f.  =  agreabllted  ;  abgel.  v. 
agreabel,  wie  bellezza  v.  bel,  prontezza 
V.  promt  u.  s.  w.  L' agreablezza  della  vita, 
die  Anmut  des  Lebens. 

agricultur  m.  Ackerbauer,  Landmann, 
Landwirt:  v.  lat.  agiicultor-oris. 

agricultura  f.  Ackerbau,  Feldbau,  Land- 
bau,  Landwirtschaffc  ;  v.  lat.  agricultura 
-ae.  PUr  coli'  invenziun  dell'  agricultura 
cumainza  la  vaira  cultivaziun  del  gener 
umaun,  erst  mit  der  Erfindung  des  Acker- 
baues  beginnt  die  wahre  Ausbildung  des 
Menschengesclilechts.  Societed  d'agricul- 
tura,  landwiitscbaftlicher  Verein. 

agrlmensur  m.  Feldmesser  ;  v.  lat.  agri- 
mensor-oris. 

agrimensura  f.  FeldmeiSkunst  ;  zngs.  au.s 
agri  mensura.  L'agrimensura  ais  indis- 
pensarla  per  la  forntaziun  da  gilsts  ca- 
dasters,  die  Feldmelikunst  ist  unentbehr- 
lich  zur  Anlegung  von  gerechten  Steuer- 
biichern. 

agronom  m.  Ackerbaukundiger,  wissen- 
schaftlich  gebildeter  Landwirt  (gi\). 

agronomia  f.  Ackerbaukunde,  Landwirt- 
schaftskunde  (gr.). 

1)  agua  f.  Bnseunadel,  Schmucknadel  ; 
Abkftrzung  f.  aguoglia.  Agua  d'or,  gol- 
dene Schmucknadel. 

2)  taguft  l'È.  f.  Wasser  :  gegenw.  aua 
s.  ova,  L'Agua  n.  pr.  Wohnsitz  am  Rham 
ob  Fuldera  im  Mimsterthal. 

faguadottel  ITE.  m.  kleine  Wasserleitung 
(Car.  suppl.  2)  :  v.  mlt.  aquaeductulus  - 
minor  aquaeductus  (D.  C.  I,  1,846). 

aguagi  m.  Stachel,  trop.  Aneifei-ung, 
Aufinunterung,  Antrieb,  Anspornung; 
UE.  aguaigl  ;  v.  fr.  aiguille  u.  dies  v. 
acucula  (vgl.  Diez,  Wb.  I,  11).  0  mori, 
inua  ais  tieu  aguagi?  (I  Cor.  15,55). 
Pn    bastun    con    aguagi,   ein  mit   einem 


j-agnaglia] 


—    26     - 


[agus-chel 


Stachel  vei*sehener  Bergstock,   Stachel- 
stock. 
taguaglia  f.  Adler;   v.   lat.  aquila-ae; 
.  s.  aivki. 

aguaglier  v.  stacheln.  mit  einem  Stacbel 
stechen;  trop.  aneifeni,  aiifmiinteni,  an- 
treiben,  anspomen;  s.  agaagl.  Aguaglier 
Hn  bouVf  eùien  Oclisen  mit  (lem  Stachel 
des  Stockes  antreiben;  aguaglier  (jlchn. 
a  qlchs.f  Jemd.  zu  etwas  antreiben,  an- 
eifem,  zu  grOtìerer  Thatigkeit  anfmun- 
tem,  anspomen.  Aguaglio-eda  pait.  ge- 
stachelt;  bildl.  aiifeemuntert,  angctrieben, 
angespomt.  La  matta  fiit  aguagliecla  iVUn 
nviòly  das  MMcheu  wurde  von  einer 
Biene  gest-ochen.  Aguaglieda  f.  Stache- 
lung.  Der  nn*  aguaglieda^  einen  Sticli 
oder  Stofl  versetzen. 

Aguagliouis  n.  pr.  Gletscheroase  vom 
Vadret  Roseg  u.  TschieiTa  iimschlossen  ; 
pini*.  V.  faguaglibl  dimin.  v.  aguagl  f.  ovelf 
mit.  aquale  —  canalis,  rirus.  Ohne  Zwei- 
fel  von  dem  (lletscbei-wasser,  welcbes 
ilber  sie  binunterrinnt,  und  nicht  von 
Stacheln  oder  Felsengraten,  wie  Lech- 
ner  mcint. 

aguaìgi  s.  aguagl. 

tagual   T^E.  m.  Bach  ;    v.  mit.  aquale  ^ 
canalis,  rivus;  s.  ovel. 
faguazun    UE.    f.   reberscliwemmung  ; 
s,  ovazun. 

taguaet  UE.  Lauer,  beiralicbes  Abwar- 
ten,  Spahen;  Hinterhalt,  verborgener 
Ort,  Versteck;  Nachstellung,  listige  Ver- 
folgung;  ital.  aguato;  v.  mit.  aguayt, 
i.  q.  insidiae  (D.  C  I,  1,134),  u.  dies  v. 
ahd.  wahta,  Wacht  (vgl.  J)iez,  AVb.  I, 
231).  Metter  u  tnchuntar  aguaetSy  spahen, 
a^ifiauem,  im  Hinterhalte  liegen,  resp. 
in  denselben  sich  legen,  nachstellen.  Der 
Oberengadiner  sagt  hiefur:  ster  alla 
sguaita  da  qlclin.  u  da  qlchs. 

agUd  m.  Hilfe,  Beistand,  Befrelmig  aus 
Not,  Gefahr  oder  Verlegenheit  ;  UE. 
ajud;  V.  lat.  adjutus-us.  Gnir  in  agild  a 
(jlchn.f  Einem  zu  Hilfe  kommen. 

Cur  in  agud   mieu   prus    infaunt    am 
clama  (Z.  P.  UT,  5). 
Me  iti  iffaunty  rè  in  ajud  a  teitt  bap  in  sia 
regldum  (Sir.  3,11),  Con  Vagiìd  da  Dieu, 
mit  Crottes  Hiilfe. 

agOdaunt  m.  Helfer;  UE.  agUdant,  a- 
Jildant  u.  ajUdont  ;  v.  lat.  adjutans-ntis 
Vgl.  (uljutant.  Cn  fidel  agildaunt,  ein 
treuer  Helfer;  il  saliidaivel  agUdaunt 
da  tuots  conturblos  e  miserabels  (Lit.  193). 

agOder  v.  helfen,  sich  schiìtzend  an- 
nehmen,  beistehen,  dienliob  sein,  nlitzen 


I  und  beftìrdem  ;  v.  lat.  adjutare  (s.  gUder), 
Dieu    Vaguda^    n^agUda^    fagQda!    Gott 

I  helfe  Ihnen,  Euch,  Dir!  (beim  Niesen). 
Tuot  que  chi'm  ais  sto  prelet,  e  ch^eaii 

[  he  bain  inclet,  impromet  con  tuot  mieu 

I   savaii"  e  podair,  da  salver  e  fer  salver; 

I    uschè    nC  agada    Dieu   e   la   s.   Trinited. 

I  Amen.  (Eidesfonnel.) 

!  Aguella,  alias  Uguella  n.  pr.  Hof  am  Imi 
im  Kreis  ttemus,  daher  wolil  auch  der 
Name    des    Aguella  -  Waldes     {Guaud 

;  d* Aguella)  der  v.  Schleins  zum  Schergen- 
bach   liinimt^rzieht  (N.  S.  Ili,  139);   v. 

I   mit.  aquale  --^  canalis,  rivus. 

I  aguetta  f.  Stecknadel;  B.  gluetfa,  gin- 
retta;  aguetta  ist  dimin.  v.  a^ua  1.  Cu- 
schin  d'aguettasy  Stecknadelkissen  ;  pom 
d^aguettay  Stecknadelknopf. 

àgugliam  m.  das  Eingefìldelte  :  der  durcli 
das  Nadelohr  gezogene  Faden  ;  UE.  agu- 
gliom;  abgel.  v.  aguoglia,  wie  chUram  v. 
chory  hestiam  v.  hestiay  linam  v.  laiìia  li. 
s.  w.  Eroes  dell'  aguoglia  !  Nun  smanchè 
da  fer  il  nuf  nel  agugliamy  uschigli(5  non 

i  cusiros  in  uorden!  (Eulenspiegelei.) 
agugller  m.  Nadelbiichse  ;  mit  acule- 
rium  f.  acuclerium  —  acuum  tbeca  (D. 
C.  I,  1,61);  abgel.  v.  acucula  (s.  aguo- 
glia), Scha  Paguglier  ais  vbd  y  as  pò 
tschurler  siisury  d.  h.  ein  Gegenstand  ist 

I   nicht  \iel  wert,   wenn   er  des  Wichtig- 

!   sten  ermangelt. 

aguin  m.  Stecknadel  ;  dimin.  v.  agua  1. 
Per  què  nun  dess  eau  niauncV  il  pam 
d'iìn  aguin,  das  ist  nicbts  weit,    das  ist 

I   hOchst  unbedeutcnd. 

!  aguoglia  f.  Nadel  und  das  derselben 
Aehnliche;   B.  guoglia;  ital.   aguglia  v. 

I   acucula  (vgl.  Diez,  Wb.  I,  11).  Aguoglia 

'   da  cusir,  Nàhnadel;    aguoglia   da   sach, 

;   Packnadel;  aguoglia  da  niaferatsch,  Ma- 

!  tratzennadel  ;  aguoglia  da  ritschy  Haai'- 
nadel  ;  aguoglia  da  tev  u  da  pigrty  Fichten- 

I  oder  Taunennadel;  l-aina  d^aguoglias, 
Nadelholz;  aguoglia  del  cluchery  Turm- 
spitze,  spitz  zulaufender  Kii'chtunn;  piz 
deW  aguogliuy  Nadelspitze; /owra  u  eh  HI 
delV  aguoglia,  Nadelohi*.  Cn^  aguoglia 
sainza  chOl   ed  Un   cuHè   sainza    lamina 

I   sun  penihlas  iertasy    das   beneficium   in- 

!  ventarii  sich  vorbehalten. 

\       1)  aguotta   f.    Nagel;    UE.   gotta;   B. 

!  guotta  ;  v.  mit.  acutus  —  clavus  aut  gom- 

j   phus  (D.  C.  I,  1,63).  Aguotta  da  s-char- 

I  pasy  Schuhzwecke. 

2)  faguotta  f.  Schlagflu^s;  s.  guotta. 

I  agOs-chel  ni.  Graben ,  Abzugsgrabeii 
(Statuten  v.  Zuoz). 


a^?uz-za] 


27    — 


[Piz  d'Albana 


agOz-za  a(\j.  n.  adv.  spitz,  spitzig,  scharf, 

jH'eU.   dTirchdringend  ;   UE.  gUz;  v.  lat. 

acutos-a-um   adj.  v.  acuere;   acute  adv, 

f*urtè    aguz,    spitzes    Messer,     aguoglia 

ng&zza,  spitzeNadel;  nea,  mintun^  iigUz, 

?q)itzige    Nase,    spitziges   Kinn;    utensil 

(igSZf  spitziges  Werkzeug  ;  vusch  aguzza, 

sfhai-fe,  grelle,   dui'chdringende  Stimme. 

Eau  he  covieu,  cha  orager  as  possa 

Avaunt  sa  grotta  eir  la  muntanella, 

Tschiivland    agtlz  :    „la   bella   vit'  ais 

nossa!-^  (Z,  P.  Ili,  25). 

ah  inteij.  1)  des  freudigen  Gefulils: 
Ah,  che  delizia  !  Ha  der  AVonne  !  2)  des 
Schmerze^s,  derTrauer:  Ah,  che  perdita! 
welch  ein  Verlust!  3)  der  Sehiisucht: 
.4h,  ch'el  gnisa!  Ach ,  dass  er  kSme! 
4)  des  l^n^iUens,  Tadelns  :  Ah,  schi  fa- 
scha!  Scbweige  doch!  liSr'  auf!  Ah,  che 
mtdelted!  che  barbar s!  Ha,  wie  grau- 
«im!  wie  immenschlich  !  v.  lat.  ah. 

aha  inteij.  dei-  Verwundenmg  :  Aha! 
aiit  que  d^incìer  uacheja?  Ja  so,  wilFs 
da  binans?  v.  lat.  aba. 

ai,  gewChnlicber  wiederholt:  ai,  ai, 
Wehruf.  2^Utn  batter  pd,  ai,  ai  !  H5r'  auf 
m  schlagen,  o!  Ai,  jwver  me!  Ach,  wehe 
inir!  V.  lat.  ai. 

aibò,  alias  olbd  inteij.  des   Unwillens: 
ei  was!   ei  bewahre!   v.   ital.  oibò  (vgl. 
Diez,  Wb.  II,  50).     Dovess    eau   crajer, 
rha  tu   chalchast   tieu    regi    bap?   Aibò! 
Solite  ich  glaubeu.   dafi  du  deinen  alten 
Vater  di-uckst?  Ei  was! 
ajen  UE,  adj.  eigen;  s.  egen. 
ajep  m.  Luft,  trop.  Ansehen;   Nbf.  v. 
«♦r  (s.  d.).  Ajer  fin,  scharfe  Luft  ;  piglier 
fijer,  frische   Luft   schopfen,    ins   Fi*eie 
gehen  ;  Jer  cìmstels  nel  ajer,  Luftschlos- 
ser  bauen  :  as  der  Vajer  d'Un  perit,  sich 
(la«  Ansehen   eines  Kenners  geben;  Un 
bei  ajer,  eine  schSne  Haltung. 
ajgl  UE.  m.  Knoblanch;  s.  agi 
aign,  aigna  s.  agna;  ailch,  s.  alcha,  alchi. 
aina  UE.  M.  f.  Hechel,  ein  mit  Spitzen 
veweheiie»  Brett  zum  Durchziehen  und 
Rcinigen  des  Flachses  (gleichdeutig  mit 
fsdwretich  s.  d.);   v.  mit.   agina  (D.  C. 
I,  1,126—128).     Aina  larga,   weite  He- 
«'hel;  aina  stretta,  enge  Hechel. 

ainar  oder  inar  (fast  wie  jinar  aus- 
eesprochen)  UE.  M.  v.  hecheln  s.  aina. 
Olin  ina,  gehechelter  Flachs. 
air  UE.  m.  Luft;  v.  lat.  aer. 
airi,  aita  a^j.  steif,  starr,  unbeweglich, 
Tinbiegsam,  urspr.  ehem;  v.  lat.  aereus. 
Kniter  airi,  steif  sein,  staiTcn.  Ils  mauna 


\   am  ftun  airis  dal  fraid,  die  Hande  star- 

ren  mir  vor  Frost. 
I       als-clia  UE.  f.  Feuerschwamm,  Zunder 
=-  baiai  \  8.  es-cha. 

aisel,  aisla  M.  adj.  ruhrig,  thàtig,  ar- 
beitsam;  v.  lat.  agilis-e  s.  agii. 

aislezza  M.  f.  Ruhrigkeit,  Thàtigkeit, 
Arbeitsamkeit  ;  abgel.  v.  aida  s.  aisel. 

aJOd,  aJUdant,  ajUdont  s.  agild ,  agu- 
daunt. 

aiver-vra  adj.  betrunken,  berauscht;  v. 
lat.  ebrius-a-um.  A  pemunas  aivras  nun 
dajan  ils  usters  der  oter  vin  u  vinars 
(St.  civ.  112,  art.  471.)  Il  vyn  diss  :  sch'eu 
fatsch  aiver  ff«,  nun  temma  quel  brich 
iminchttn  (aus  Ulr.  Campell's  :  „La  cham- 
peista  da  l'agua  e  da  Tvyn"  1563). 

alvia  f.  Adler;  v.  kit.  aquila-ae.  S^a- 
dozer  scu  Vaivla  in  regiuns  pfl  elevedas, 
dem  Aare  gleich  in  hohere  Kegionen 
sich  erheben. 

O  aivla  d'asper  munt  !  Eir  eau  bramess. 

Da  seguiter  tieu  svoul  a  gliisch  celesta. 
(Z.  P.  IT,  6). 

al  pi.  als  zsgzgn.  aus  a  il,  dem,  und  a  ilsy 
den,  z.  B.  al  bap,  als  baps,  dem  Vater, 
den  Viltem  ;  dann  auch  =  ad  el,  ihm, 
ad  els,  ihnen;  alla  pi.  alias  zsgzgn.  aus 
a  la,  der  u.  a  las,  den  z.  B.  alla  dtumna, 
allan  duonnas,  derFrau,  den  Fi-auen;  dann 
auch  =  ad  ella,  ihr,    ad  elìas,  ihnen. 

ala  s.  eia. 

alabarda  f.  Hellebarde,  Streitaxt;  v. 
mhd.  helmbarte  (Diez,  Wb.  I,  12).  Ma- 
nascher  Valabarda,  die  Streitaxt  ftthren. 

alabaster  m.  Edelgyps,  Alabaster;  mit. 

alabastrum  =^  genus  maimorìs   albi   (D. 

I   C.  I,  1,140);    V.  lat.   alabaster-tri  (gi\). 

i    On  cìiandaler  d' alabaster,  ein  alabaster- 

ner  Leuchter  :  iin  raset  d^ alabaster  plain 

d^unguent  prezius  (Matt.  26,7). 

alach  m.  Ebe,  urspr.  Bilndnifi;  UE.  Im; 
V.  mit.  liga  (s.  D.  C.  II,  2,104).  falaig 
z.  B.  Nun  rumper  Valaig  (Matt.  5,27 
nach  (hitti  v.  J.  1640). 

Ghia  ella  havess  aruot  Hg  alaig  intera- 
maing  (Ulr.,  Sus.  49).  Butnjyedars  da^lg 
alaig,  Ehebrecher  (ib.  781).  Alaig  F,  f. 
Ebe  (Car.  suppL  2). 

alacrited  f.  Munterkeit,  Lebhaftigkeit, 
!   Heiterkeit;  v.  lat.  alacritas-atis.    Z'«/a- 
'   crited   della  giuventuna,    die    Heiterkeit 
der  Jugend. 

alaig  s.  alach:  alaussa  s.  alossa;  alb  s. 
alv. 

Pìz  d* Albana  n.  pr.  Ini  Westen  v.  Camp- 
fer;  s.  alp. 


Albanas] 


—    28    - 


[alfabef 


Albanas  n.  pr.  1)  eingegangenes  Berg- 
dorfchen  ob  Campfer  (N.  S.  Ili,  232)  ; 
2)  Majensali  auf  einem  Berge  nordwestl. 
V.  Zuoz;  .s.  (tip. 

Albanatschas  n.  pr.  Majeusiiii  am  Jiilier- 
pali  ob  Silvaplana  (X.  S.  Ili,  219);  8. 
nfp. 

Aibanellas  n.  pr.  MajensaU  auf  einer 
waldigen  Aiiholie  zwiscben  Silvaplana 
mu\  Campfer   (N.  S.  Ili,   219)  ;     s.  alp. 

albaschla  f.  lu'spr.  concret:  Anbnich 
(des  Tages),  Aufheiterung  (des  Wetters); 
dann  abstrakt:  Heiterkeit,  Lebbaftigkeit, 
Munterkeit:  Uieniiif  deren  Ausartuugen 
iin  heiitigeu  Siane  :  Keckheit,  Frechbeit, 
Stolz,  Eigendilnkel  :  v.  ÌM,  albagia,  u. 
dieses  v.  altprov.  albaysia  =  temp8  clair, 
beau  teinps  (Raynouard  II,  49),  abgel. 
V.  lat.  albescere.  Eì  ah  compost  da  va- 
nifed  ed  albaschiUj  er  ist  aus  Eitelkeit 
und  Stolz  zusammengesetzt. 

alber  in.  Bauni;  mlt.  albenw  =  arbor 
<D.  C.  I,  1,150):  V.  lat.  arbor-oris.  L' al- 
ber d'Una  harchdf  der  Mastbaum  ;  Valher 
delia  liherfedy  der  Fi*eiheitsbaum. 

albergatur  m.  Wirt,  (rastwirt;  mlt.  al- 
bergator-oris  (s.  I).  C.  I,  1,150).  Vaì- 
bergatuv  m'arruchet  coiiaisamaing ,  der 
AVirt  nabm  mich  b(Jflich  auf. 

albergar  v.  beherbergen;  berbergen.  in 
cine  Herberge  einkebren  und  darin  seinen 
Aufenthalt  nehmen:  mlt.  albergare  (s. 
1).  C.  I,  1,150):  V.  ahd.  beribergon  (s. 
nlbierg).  Alherger  ils  porers  sainza  tef, 
die  obdachlosen  Annen  beherbergen.  JCau 
alhergerò  tiern  El,  ich  werde  bei  Ibneu 
einkebren,  berbergen.  Albergio-geda  part. 
beherbergt.. 

Albert  n.  pr.  m.  Albert  :  vgl.  den  F.  N. 
Albertini. 

alblcoc  m.  Aprikose  (s.  Diez.  Wb.  I, 
13);  gebraucbliclier  abn'cot*. 

albterg  m.  Herberge,  Wirtshaus;  ital. 
albergo;  mlt.  albergus  (s.  D.C.  I,  1.150); 
V.  ahd.  beriberga  (Diez,  Wb.  I,  13)  ;  ai- 
bierg  verhftlt  aich  zu  albergus  wie  tierm 
zu  terminus,  cìerm  zu  vermis,  vierv  zu 
verbum  u.  s.  w,  El  nun  pò  chafter  albierg 
in  alchìln  lo,  er  kann  nirgends  einen 
l'nterstand  finden.  Nel  albierg  nun  eira 
lo  per  eli  (Lue.  2.7);  der  albierg,  be- 
lierbergen. 

Albls  (lichtiger  als  Albris)  n.  pr.  Berg- 
gipfel  in  der  Bernina -Kette  siidi)i?tl.  v. 
Pontresìna;  abgel.  v.  alb  s.  alp. 

Albula  n.  pr.  1)  Bergpafì  zwi8chen 
Ponte  und  Bergiln;  vgl.  Altra;  2) 
<41et8chei-streif  am  Piz  Mondin  ini  Kreis 


Remiis  ;  lat.  albula,  weiB,  weiUlich  dimin. 
Y.  alba  sci],  montanea  =^  mons. 

album  m.  Stammbuch;  Sammlung  v. 
Poesien,  Kunatblilttem ,  Photogi-aphien 
etc.  ;  V.  lat.  album-i. 

alcali  m.  Laugen-  oder  Aschensalz, 
Alkali  :  v.  arab.  al-qali,  Aschensalz  (Diez. 
Wb.  1,13). 

aicalisaziun  f.  Bereitung  des  Laugen- 
salzes:  Alkalisation ,  abgel.  v.: 

alcaliser  v.  zu  Laugensalz  brennen, 
auslaugen,  alkalisieren  ;  abgl.  v.  alcali. 

alche,  alchi  pron.  etwas,  irgend  etwas  : 
UE.  ailch  ;  Abkiirz.  fur  lat.  aliquid.  Da 
lander  seguirò  alche  bun  uorden,  dabei 
wird  etwas  Nettes  herauskommen.  Da 
giuvens  feffan  alchi  bel  spass  insembeJ, 
die  acherzten  etwas  miteinander,  ala  sie 
noch  Jung  waren. 

alchimia  f.  Goldmacherkunst,  Alchemie  ; 
V.  arab.  al-kimi&  (Diez,  Wb.  I,  13). 

alchimist  m.  (loldmacher.  Alchemist: 
abgel.  V.  alchimia. 

àlchUn-a  imbest.  pron.  jemand,  etwa 
(irgend)  einer,  eine:  manche:  ital.  al- 
cuno-a  ;  zsgs.  aus  aliqui  nnus  (Diez,  Wl». 

I,  14) aise   alchilna  virtiid,   aise 

alchun  lod  :  quaistas  chosas  ponderè  ! 
(Fil.  4,8).  Alchtlns-iinas,  etliche,  manche. 

alcohol  auch  alcool  m.  èluBerst  zartes 
Pulver;  rektifizierter  AVeingeist;  v.  arab. 
al-ko*hl,  ein  Pulver,  die  Augenbraunen 
zu  schwftrzen  (Diez,  Wb.  I,  13). 

alder  v.  dungen,  befnichten  (gebrJluch- 
licher  biager  s.  d.)  ;  UE.  aMar,  gebrauch- 
licher  lodar;  v.  lat.  laetare.  Alder  ed 
assarer  ils  pros,  die  Wiesen  dlingen  und 
bewassem. 

aldUm  m.  Diinger,  Mist:  l'E.  aldilm, 
gebrauchlicher  ladUm;  -v.  lat.  laetamen 
-inis.  Aldum  nata  rei  ed  aìiificiel,  natur- 
licher  und  kilnstlicher  Dunger. 

aldllmer  in.  Diingerhaufen,  Mistgmbe: 
UE.  aldtlmer,  gebrauchlicher  ladUtner; 
8.  aldilm, 

aler  m.  Spulenflugel  ;  v.  lat,  alarìus-i. 
Sainz'  aler  nun  ais  il  mulinè  drovabel, 
ohne  Spulenflugel  ist  das  Spinni'ad  un- 
brauchbar. 

Alexander  n.  pr.  m.  Alexander;  lat. 
Alexander-dri  (gr.). 

alexier  m.  ein  bitteres  Getrftnk  (Arziiei). 

alfabet  m.  eigtl.  die  2  ei*sten  Buch- 
staben  der  griechischen  Buchstabenreihe  : 
A  (Alpha)  u.  B  (Beta)  ;  dann  die  Buch- 
stabenreihe einer  Sprache,  identisch  mit 
Abece;  bildl.  s.  v.  a.  Anfangsgi'Unde  ;  v. 
lat.  alphabetum-i.    Il  scolar  del  alfabet, 


alfabetìc-a] 


29    — 


[alienaziuii 


der  Abce-Schiltze,   Anf&nger  iin   Lesen 
oder  irgend  einem  Fach. 

aHabetic-a  adj.  nach  dem  Alphabet,  al- 
phabetisch  ;  v.  lat.  alphabetnm-i.  Uorden 
liìfiibetiCf  alphabetiscbe  Reihenfolge. 

alfaiMicafflaing    adv.  in  alphabetiscber 
Ordiinng.    Cn  vocabular  organiso  alfahe- 
ticamaing,  eiii  WSiterbuch  in  alphabeti- 
si'.her  Ordnung. 
AHons  n.  pr.  m.  Alphons. 
Mine  n.  pr.  m.  Alfred. 
algebra  f.  Bnchstabeni'echniiug,   Alge- 
bra; mlt.  algebra,  i.  q.  scientia  numero- 
mm  (1).  C.  I,  1459);   v.   arab.  al-gabr 
(Dìez,  Wb.  I,  14).    Que  ais  algebra  per 
rlj  das  geht  uber  seineu  Horizont,  das 
fiberschreitet  seme  Vei*standeskrafte,  das 
iat  ihm  zu  hoch. 

algebri€-a  adj.  die  Buchstabeni'echnuug 
betreffend,  algebraisch  ;  abgel.  v.  algebra, 
Sumer  algebriCf  algebi*aischeZabl;  summa 
fdgebrica,  algebraiscbe  Sximine. 

aigebrist  m.  Biichstabenrechner,  Alge- 
bi-aiKt;  abgel.  v.  algebra, 

algord  in.  Erinnenmg,  Andenken;  UE. 
ragord ;  abgel.  v.  algorder.  Da  tuot  mieu 
nìgordf  so  weit  ich  mich  zurììck  erinnem 
kann. 

algordabel-bla  adj.  erinnerlich,  woran 
man  sicb  erinnert,  inerkwilrdig,  denk- 
wiirdig  ;  V.  lat.  recordabilis-e.  (^tie^m  aia 
idgordabel,  cha  discurritians  da  què,  es 
ist  mir  erinnerlich,  daB  wir  davon  spra- 
rhen:  acziun  algordablay  denkwih'dige 
That  (gebrftuchlicher  liiefiìr  iat  memo- 
rabel-blaj. 

taJgonfaschun  UE,  f.  Erinnenmg,  Ruck- 
erinnenmg,  Andenken  ;  v.  lat.  rccordatio 
-Otti». 

algordaunza  f.  Si'innei'ung,  Gedachtnis, 
Andenken  (Erinnenings-,  (xedfichtnisgabe, 
Denkzeichen)  :  ITE.  regordanza  vgl.  al- 
'joróanchun.  Fé  quaist  in  algordaunza 
''«  me  (T.uc.  22,19). 

algorder  v.  eiinnem,  mahnen,  wamen; 
TE.  regordar;  v.  lat  recordare.  Algor- 
[fer  qldin.  a  qlch».^  Jemd.  an  etwas  er- 
innem. ^algorder  v.  refi,  sich  erinnem, 
("ingedenk  sein,  gedenken,  beherzigen, 
vrwagen:  l\E.  as  regordar;  v.  lat.  re- 
nmlari.  AlgordaH  da  tiéu  bop  e  da  tia 
tmmma,  erìnnere  dich  deines  Vater»  und 
<l(iner  Mutter  (bebalte  sie  in  deinem 
Herzen).  Algorda't  del  dì  del  scMat  ! 
(Exod.  20,8).  Algord o-eda  part,  erinnert, 
tremabnt,  gewamt. 

algrezclia  alias  a Igrezia  f.  Freude,  Frob- 
lichkeit:   iirspr.   Mnntcrkeit,   Lebhaftig- 


keit;   UE.   allegrezza;   rom.   Neubild.  f. 
I   alacritas-atis.     Mera,   eau*8  annunziesch 
Una  granda  algrezcha  (Lue.  2,10). 

alguenter  v.  fliissig  machen,  schmelzeu. 
aufloseu;  factit.  v.  alguer  ;  UE.  alguati- 
tary  Nbf,  leuantar.  Alguenter  or  u 
plmnj  Gold  oder  Elei  schmelzen.  S"a/- 
guenter  v.  refi,  fliissig  werden,  schmelzen^ 
sicb  aufl(5sen  =  alguer.  Im  nah  s'al- 
guainta  al  solagl,  der  Schnee  zei*scbmilzt 
an  der  Sonne.  Alguento-eda  part  fliissig 
gemacbt,  geschmelzt. 

alguer  v.  fliissig  werden,  sclunelzen,  sicli 

auflOsen,  auszcbren,  hinsiechen,  vergeben: 

UE.  algu<tr,  Nbf.  leiutr  —  lat.  liquescere 

^   u.  liquefieri.     Alguer   scu'l  painch  nella 

I  padella^  wie   die   Butter  in   der  Pfaniie 

schmelzen.     Alguar   il   cor   UE.  weich, 

geriihrt  werden.    Alguo-eda  part.  fliissig 

geworden,  aufgelOst,  gè-  oder  zerschmol- 

:   zen,  ab-  oder  ausgezehrt,  vei-gangen.  La 

terra  ais  alguada  via  (Ps.  46,7.) 

falgurdalvei-vla  adj.  gedenkend  (Kofmel,. 

Hiob  1363);  s.  algordabel. 

alias  adv.  sonst  auch,  anBerdem,  an- 
dei's  (lat) 

alibi  in.  Alibi  tAbwesenheit  v.  einem 
Orte),  (nur  im  àStrafveriahren  ìlblich); 
V.  lat^  alibi,  anderswo.  Comprover  Valibi, 
beweisen,  dal3  man  zur  Zeit  des  began- 
genen  Verbrechens  sicb  an  einem  ande- 
ren  Orto  befand.  UachUao  ais  intgnieu, 
da  comprover  nieu  alibi  erentuelj  der  An- 
geschuldigte  ist  verpflichtet,  sein  even- 
tiielles  Alibi  zn  beweisen. 

alien-a  a(y.  fremd;  abgeneigt;  v.  lat. 
alienus-a-iim.  Daner  alien,  proprieted 
aliena,  eigtl.  das  fremde  Geld,  das  Ver- 
m(5gen  eines  Andeni,  daher  in  Bezug 
auf  den,  der  es  bei  sicb  hat:  das  schiil- 
dige  Kapital,  die  Schuld;  lat  aes  alie- 
num.  Alien  a  tuota  dint urbis  e  tracass, 
alien  StOiungen  und  Beschwerlichkeiteii 
abgeneigt. 

alienabel-bla  adj.  vera\if3erlich,  verkfiuf- 
lich. 

alienatur  m.  Yerftulierer,  Verkftufer.  Cn 
I    alienatur  illimifo  da   sia  proprieted,  eiii 
unbeschrftnkter  Verìlulierer  seines  Eigen- 
tums. 

alienaziun  f.  VerftuUcnmg,  Entfreni- 
dimg,  Abueigung;  v.  lat.  alienatio-oni.«. 
Alienaziun  da  móbels  e  stabels,  Veraulie- 
rung  beweglicher  und  unbeweglicher  Gii- 
ter.  El  riva  in  completta  alienaziun  da 
sieuH  convschins,  er  ist  seinen  Mitbllrgeni 
voUkommen  entfremdet.  Alienaziun  meu- 


aliener] 


-    30 


[+allavev 


fdtty  Verstandesabwesenheit,  (ìeisteszer- 
liittung,  Wahnsinn. 

aliener  v.  vei^ufieni,  verkaufen  ;  v.  lat. 
alienj^re.  El  alienescha  ches^  e  bainSf  er 
veraiiJBeit  Haus  und  Gut.  S* aliener,  v. 
refi,  aich  entfi'emden,  absondern.  El  s'a- 
lienescha  da  tuofs  sieus  amihsy  er  ent- 
fremdet  sich  alien  seiuen  Freimden  ;  *'a- 
ì tener  da  scodUn  diverthnainty  jegliche 
Belusti|2^ng  venneiden.  Alieno-eda  part. 
verauJJert,  eiitft'emdet. 

aUmaint  m.  Nalinmg:,  Speise,  Kost:  v. 
lat.  alimentum-i.  La  laina  ah  Valimaint 
del  fòy  das  Holz  ^ibt  dem  Feuer  Nah- 
ning.  han  larmas  min  Valimaint  del  trista 
die  Thranen  sind  die  Speise  des  Betiiìb- 
ten.  AlimaintH  pi.  Nahnm|rsmittel,Lebens- 
unterhalt:  Alimente.  Alùnaints  natUreh, 
notdiii-ftiger  Unterhalt  (blos  nacli  dem 
Bediirfiiis  des  Pflegrlings);  alimaints  ci- 
rilSf  standesmatìiger  Unterhalt  (nach  dem 
Venn6gen  der  alimentierenden  Person, 
mit  Benicksichtigung  der  ttbrigen,  be- 
sonders  auch  gegenseitigen  Verhàltnisse 
Beider). 

aliment»ri-a  adj.  zum  Uuterhalte  ge- 
horig  ;  v,  lat.  alimentaiTus-a-um.  Fensiun 
uHmentaria,  Kostgeld. 

alimentaziun  f.  Eni&hruug,  Nahnings- 
weise;  VerkOstigung,  Veii)flegung  ;  v. 
mlt.  aliraentatio-onis  (D.  C.  I,  1.  161). 
Spaisas  d^ alimentaziun y  Kostgeld. 

allmenter  v.  nahren,  emahren,  vei-pfle- 
gen,  unterjialten  ;  v.  mlt.  alimentare.  Ali- 
menter  qlchn.,  Jemd.  verptlegen.  S'ali- 
menter,  v.  refi,  sich  em&hren,  Zuflufl 
erhalten  (z.  B.  ein  Teich).  Cn  stu  s^ali- 
menter  per  civer,  man  muli  sich  nahren, 
wenn  man  leben  will.  Alimenfo-eda  part. 
cmahrt,  verpflegt,  unterhalten.  El  ho 
alimento  discordia  e  raccolt  maledicziun, 
cr  hat  Zwieti*acht  geniilirt  und  Fluch 
geemtet. 

alimeri  m.  urspr.  Tier,  gegenwàrtig 
Schwein;  UE.  li  mar  già  f.  Tier,  und  im 
weiteni  Sinn:  GeschOpf;  alimeri  als  Tier 
fiihrt  oifenbar  anf  animali,  u.  limargia 
auf  animalia  zurftck.  Chiamél  es  tin  ali- 
meri  grand  cun  ima  bota  goba,  Kameel 
ist  ein  gi'ofles  Tier  mit  einem  hohen 
Hòcker  (Biveroni's  Anmerk.  zu  Matt. 
19,24).  Alimeri  da  grass,  Mastschwein. 
Limargias  sainz'  inclet  in  spelms  deserts, 
<'hi  fan  lur  let  (Iftartinus). 

aliquota  f.  in  einer  grOfiern  aufgeben- 
den  Zahl  ;  v.  lat.  aliquot.  Trais  ais  l'ali- 
quota da  dudeschy  drei  ist  ein  aliquoter 
Teil  von  zwOlf. 


alla  pi.  aHas  s.  al. 

fallacher  v.  saugen,  saugen  lassen,  zu 
saugen  geben  (beute  sagen  wir  dafur 
lattenter  s.  d.)  ;  zsgs.  aus  lat.  ad  u.  lac- 
tare. 

allajer  v.  liberschwemmen,  mit  Wasser 
bedecken,  eigtl.  in  eineu  See  verwandeln  ; 
zsgs.  aus  lat.  ad  u.  lacus  (s.  lej)  ;  UE. 
Utjantar  u.  lajentar.  Allajer  Una  con- 
treday  ein  e  (ììegend  liberschwemmen.  Al- 
lajo-eda  part.  iibei'scbwemmt,  mit  AVassei* 
bedeckt,  in  einen  àSee  vei-wandelt. 

allamger  v.  weich  machen,  erweichen: 
gleichsam  adlamicare  v.  lam,  weich.  La 
pldvgiu  allamgia  il  terrain,  der  Regen 
erweicht  die  (diirre)  Erde.  Allamgia  ils 
cours  da  tuots  (Lit.  192).  AUamgio-geda, 
part.  weich  gemacht,  ein^^eicht.  —  fAlam- 
gier  v.  karessieren. 

Piir  vus  'ns  laschas  cun  vus  alamgier. 
(Ulr.,  Sus.  276).  S'alamgier  v.  refl. 
sich  erweichen. 

Chia  tia  ira  sur  me  aU^oeglia  alamgier. 
(ih  1654). 
fallargiOr  v.  befreien;  ital.  allargare;  s. 
larg. 

Scili  t'voegl  eau  our  d'praschun  allar- 
gier.  (l'Ir.,  Jos.  388). 

allarm  m.  Lann,  Bewegung,  Auflauf, 
Schrecken,  Bestttrzung;  abgel.  v.  allar- 
mare. Signei,  trombettai  e  tamburs  d*al- 
larmy  Allannsignal,  AUannblasen,  Allann- 
schlagen;  channun  d'allarm,  Larmkanone. 

allarmer  v.  Lai-m  sclilagen,  Besorgnis 
eiTegen.  Unnihe  stiften,  Schrecken  ver- 
ursachen,  Bestttrzung  heiTorbringen  ;  ital. 
allaimare;  v.  dem  Ausnif:  all'  arme! 
zu  den  Waifen!  (l)iez,  Wb.  I,  15).  Allar- 
mer minza  bsògn,  blind  zufahren,  vor- 
eilig,  ohne  ITeberlcgiuig  handcln.  L*in- 
cendi  allarmescha  ognitln,  die  Feuers- 
brunst  bringt  eine  allgemeine  Bestttrzung 
hervor.  S'allarmer  v.  refl.  erschrecken. 
in  Furcht  und  Angst  geraten.  Il  jìOrel 
s' aliar met  a  sains  da  «tuonHj  das  Volk 
erschrak  beim  Lftuten  der  Sturmglockeu. 
Allarmo-eda  part.  beunnihigt,  bestttrzt. 
erschreckt. 

fallatrad-a  UE.  adj.  gelehrt,  \\àssen- 
schaftlich  gebildet  ;  m.  (lelehrter  =  fiV- 
latró  bei  Biveroni  1560  ;  (s.  Utero  u.  vgl. 
die  Uebersetzung  der  Genesis  v.  Job.  P. 
Saluz,  1657). 

allauda  oder  alauda  l'^E.  f.  Lerche  =  lo- 
dala (s.  d.);  V.  lat.  alauda-ae. 
fallaver  v.  hinzufngen,  erzfthlen  ;  v.  ad- 
locuare  oder  adlevare  ? 

Da  Job  et  da  sia  historia  filss  haun- 


allea] 


-      31 


[allemanda 


thia  hf^er   da    ^allaver   (Kofmel.  Hiob 

1544  n.  Gloss.) 

tììlater    wahi-scheinlich   —   reìerer,    eiit- 

uehmen. 

allea  f.  Bauinreìhe,  Baumgaug.  LiiRt- 
jnm^,  Allee  ;  v.  fr.  allée  u.  dies  v.  aller 
(Diez,  \^T).  I,  26).  Uallea  Iraunfer  Coirà 
e  MiutanH^  die  Allee  zwischeii  Ghiir  und 
Maaans. 

allegai  m.  urspr.  Absendung  an  Jemd., 
um  mit  ihm  zu  reden;  dann  Anftihnmg 
^einer  Behauptiing),  Nachweisiing,  Zitat  ; 
in  der  heutigen  Jmistensprache  :  Be- 
weismittel,  Beweisstiick,  Beilage  ;  v.  lat. 
rtllegatus-us.  Plaunt  d*A.  F.  cunter  S.  B., 
11  Gl'in  1S65  cun  3  aìlegats:  hit.  A.  B.  C, 
Klage  von  A.  F.  gegen  S.  B.,  11.  Juni 
1S65.  mit  3  Beilagen:  Lit.  A.  B.  C. 

allegaziun  f.  Anfilhi-ung  einer  Schriffc- 
^telle,  Ei-wJihnung  einer  That^ache;  v. 
lat.  allegatio-onÌ8.  Allegaziun  d'una  cir- 
rontiiama,  Anftihnmg  eines  l'mstAndes. 
alleger  v.  urspr.  Jemd.  mit  einem  Anf- 
trafre  irgend  wohin  absenden  ;  dann  :  er- 
wàhnen,  anftlhren,  anziehen,  zitieren;  v. 
lat.  alleo^are.  Alleger  per  sias  radschunsy 
zu  seiner  Entschuldigung,  Verteidigung 
anfuhren.  Allegio-geda  part.  ei'wahnt,  an- 
tfefnhrt,  angezogen.  //  docunmint  allegio, 
ilie  erwahnte,  (angefuhrte)  rrkunde;  la 
ìethcha  allegeda,  das  zitierte  (langezogene) 
(resetz. 

alleger-gra  adj.  munter,  lebhaft,  fi'ohlich, 
tìrendig,  vergniigt,  aufgeràumt,  lustig;  UE. 
/^>r,  leigra,  v.  lat.  alacer-cris-e.  Un  giù- 
ren  alleger ^  ein  ft'Ohlicher  Jiingling  ;  un' 
nria  allegra,  ein  munteres  Lied. 

allegoria  f.  bildliche  Rede  (s.  nwtafora)  ; 
Deutimgshild  (a.  Mmhol)  ;  v.  lat.  allegoria 
'srr.).  tyn'  allegoria  ais  p.  ex.  Cu2>ido  a 
fhacagl  d'Un  litin  (Vamur  fo  temerari), 
«ne  Allegorie  ist  z.  B.  Cupido  auf  einem 
Lfjwen  reitend  (die  Liebe  macht  kllhn). 
allegorlc-a  adj.  verbliìmt,  bildlich,  sinn- 
bildlich;  V.  lat.  allegorìcns-a-um  (gr.). 
^equini  allegorie f  allegorische  Erzahlimg; 
^ingitach  allegorie^  Bildersprache  ;  per- 
'^una  allegorica^  allegorische  Per«on,  ein 
all^emeiner  BegrilF,  der  als  Pei-son  dar- 
ifestellt  ist,  z.  B.  die  „Gerechtigkeit"  als 
Jnngfrau  mit  verbundenen  Augen  und 
pinefWage  in  der  Hand. 

tllegorìcamaing  adv.  gleichnisweise, 
Wldlich,  sinnbildlìch  ;  lat  allegorie  e. 
^^ir  purpurin  ais  dit  allegoricamaing 
P^r  leiv  d'Un  cotschrn  viv,  Purpurlippe 
wt  der  bildliche  Ausdruck  fttr  Lippe 
von  hochrother,  schOner  Farbe. 


allegoriser  v.  in  Bildeioi,  Gleìchnisseu 
reden.  sinnbildlich  dai-stellen  :  v.  lat.  alle- 
gorizare.  L'ancora  allegorìsescha  la 
sprannzay  der  Anker  stellt  die  Hoffnung 
sinnbildlich  dar. 

allegorist  m.  der  in  Bildern  spricht. 
sinnbildlich  darstellt. 

allegra  adj.  f.  s.  alleger.- 

altegraivel-vla  adj.  ennuntenid,  er- 
hebend,  ei'ft-eulich,  ergotzlich;  abgel.  v. 
allegrer  (s.  d.).  Pleds  allegrairelsy  er- 
hebende  Worte.  t^na  bella  musica  aix 
saimper  allegraivla,  eiue  schOne  Musik 
ist  stets  ergotzlich. 

allegramaing  adv.  auf  eine  muntere.  leb- 
hafte  Art;  ft'5hlich,  lustig,  aufgerRumt, 
vergniigt;  lat.  alacriter.  Sto  allegramaing  ! 
Mach  dich  lustig! 

allegrer  v.  ennunteiii,  eifi*euen,  er- 
gotzen,  belustigen,  erheitem,  erheben: 
(s.  alleger  und  vgl.  Diez,  Wb.  I,  15.)  Al- 
legrer nieus  conumaunSf  scine  Mitmenschen 
erft-euen.  Dieu'ns  allegra!  Clott  eifreue 
uns  !  (Grufi).  S' allegrer  t.  refi,  sich  freuen. 
Fi-eude  empfinden,  vergniigt  sein.  Al- 
legre^ s  cun  guelfi t  chi  s'allegran  !  (Rom. 
12,15).  Allegrant-a  part.  praes.  ermun- 
temd,  erhebend,  erfreulich,  ergOtzlich. 
Noca  allegranta,  erireuliche  Nacliricht. 
Allegro-eda  pait.  ermuntert,  erfrent,  er- 
gotzt,  belustigt,  erheitert. 

allegrezza  s.  algrezcha. 

allegria  f.  Fi'eude,  FrOhlichkeit,  Heiter- 
keit  ;  abgel.  v.  alacer-cris.  Fos  d'allegria, 
Freudenfeuer:  fettta  d'allegria,  Freuden- 
fest. 

allegrus-a  adj.  fi-eudenreich,  wonnesam, 
wonniglieh,  wonnevoU  (vgl.  alleger  u.  al- 
legraicel).  Il  temp  allegrus  della  giuven- 
tiìna,  die  ft'eudenreiche  Zeit  der  Jugend  : 
un  allegruH  rerair,  ein  wonnevolles 
Wiedei*sehen  :  vita  allegrutta,  wonnig- 
liches  Leben. 

alleluia  interj.  lobet  den  Heim;  m. 
Freude,  Lobgesaug,  Triumphgesang  ;  v. 
mit.  alleliija,  vox  hebraica,  quae  ..laudate 
Deum"  vel  potius  j-Dominum""  significat 
(D.  C.  L  1.164).  Orma  mia,  lod'il  Segner. 
Alleluja!  (Ps.  104,35).  Nim  chanter 
I   memma  hod  alleluja,  triumphire  nicht  zu 

frtth! 
i  allemanda  f.  der  deutsche  Tanz:  eine 
frfililiche,  urspr.  schwftbische  Tanzweise  : 
'  V.  fr.  allemande  u.  dies  von  allemand, 
'  deutsch.  (In  Fi'ankreich  soli  die  AUe- 
I  mande  unter  Ludwig  XIV.  aufgekommen 
'  sein.)  Soler  l'allemanda,  die  Allemande 
!  tanzen. 


allettAmaint] 


82 


[allontaiier 


allettaroaint  m.  das  Anlocken,  Ani'eizen  ; 
die  Lust,  daa  Gelttste;  die  Verlockiing, 
Verleitung;  v.  Rpàtlat.  allectamentum 
Nbf.  V.  allectatio-onÌ8.  AUettamaints  delia 
charn,  Fleischeslust. 

aJletter  v.  anlocken,  anreizen,  verlocken, 
verleiten  ;  v.  lat.  allectare.  La  vusch  della 
Sirena  alletta  /allettencha) ,  die  Sirenen- 
.stimme  lockt  an. 

allever  v.  eraahreu,  aufziehen,  erzielien  ; 
V.  lat.  allevare.  Allever  sieus  infaunts 
cun  chantedj  seine  Kinder  mit  Liebe  er- 
ziehen.  Allevo-eda  part.  emahrt,  aufge- 
zogen,  erzo^en. 

alliaunza  f.  Biuid,  Biindnis,  Verschwft- 
srening;  ITE.  allianza\  v.  mlt.  allejL?antia 
=  conifbederatio  (D.  C.  I,  1.163). 

ailier  v.  verbinden,  vereinigen,  ver- 
kniipfen;  t.  lat.  alligare.  AlUer  la  scienza 
cun  la  pieted,  das  Wisscu  mit  der  Gottes- 
furcht  verkniipfen.  S\dlier  v.  refi,  sich 
verbilnden,  in  einen  Bnnd  treten,  ein 
Biindnis  schlieflen.  Allio-eda  part.  ver- 
biindet,  alliiert.  Allios  pi.  v.  ali  io  m. 
Verbiindete,  Bundesgenossen;  ITE.  alliats» 
fin  otti  alliotff  die  hohen  AUiieiten,  d.  h. 
die  1813 — 1815  gegen  Frankreicb  ver- 
biindeten  europftisclien  Machte  :  Ruflland. 
Preiiiien,  England,  OesteiTeich. 

allievo  m.  Zogling,  Schiiler  =  ital. 
allievo. 

ailignedamaing  adv.  ordentlicli,  gehòrìg, 
urtìg,  nett  ;  s.  alligno.  Ir  ailignedamaing 
intuorn  cun  qlchn.f  cun  qlchn.y  ctwas 
ordentlicli  angreifen,  aitig  gegen  Einen 
se  in. 

alligno-eda  ui'spr.  schnurgemde  abge- 
messcn;  jetzt:  genau,  ordentlich,  regel- 
mafiig,  gehorig.  aitig,  nett;  eigtl.  part. 
V.  eineni  nicht  vorkommonden  alligner 
zfigs.  aus  ad  u.  lineare.  El  aia  alligno 
in  tuottUH  sias  intrapraisaSf  er  fiihrt 
Alle»,  was  er  untemimmt,  gehOrig  aus; 
Una  premuruH*  ed  alligneda  femna^  ein 
rtthriges  und  ordnungsliebendes  AVeib. 

alliteraziun  f.  Uebereinstimmnng  der 
Anfangskonsonannten  in  mehreren  W«r- 
teni  eines  Satzes,  einer  Zeile:  Anreim, 
St^breim  z,  B.  Eau  civ  e  vus  rivais  con 
me  (Refrain  eines  geistl.  Liedes  v.  J.  B. 
Frizzoni);   zsgs.  aus  lat.  ad  u.  literatio. 

allò  adv.  dort,  dorthin;  gewOhnl.  ab- 
gekiirzt  in  lo;  v.  lat.  illoc;  UE.  là,  alla, 
El  nun  eir*  allò,  er  war  nicht  dort.  TU 
stuHf  ir  allò,  du  mulit  dorthin  gehen. 
PJau  vegn  d^aìlò,  ich  komme  von  dorther. 
Co  e  lo,  hier  und  dort;  lottttiì,  dort  oben, 
don    hinauf;    alloaint,    loainf,    drìnnen. 


dort  hinein  etc.  AUò!  interj.  dorthin! 
d.  h.  entfeme  dich!  lafi  ab  von  mir!  laU 
mich  in  Ruhe! 

allocuziun  f.  Anrede  (bes.  Anfeuerung 
zum  Kampfe);  Zui*uf  (beifóllige  Ant- 
wort  der  Truppen);  v.  lat.  allocutio-onis. 
U allocuziun  d'Erlach   aunz  la  battaglia 

\  da  Laupen  ais  memorabh,  Erlach's  An- 
rede vor  der  Sclilacht  bei  Laupen  ist 
denkwurdig. 

!       allodi  m.    Erbgut,   Eigengut,   Freigut. 

i   d.  h.  eine  Sache,  die  man  erb-  und  eigen- 

I   thiimlich  besitzt,  im  Gegensatz  v.  Jjehen. 

!   Lehengut;   mlt.  alodium  (s.  D.  G.  I,  1. 

i   179).     Grimm.    Rechtsalt.    p.  493,   950. 

I  vermutet  in  diesem  AVort  ein  deutschos 
Composi tum  al-od,  „ganz  eigen"  (vgl. 
Diez,  Wb.  1 ,15).  />«  mutaziun  da  feudi^ 
in  allodiis  progredeacha  saimper  pO,  die 
Vei-wandlimg  der  Lehen  in  Freigftter  ist 
in  stetem  Zunehmen  begiìflFen. 

allodiel-a  adj.  lehnsfrei,  erblich:  v.  mlt. 
alodialis-e   (s.  allodi),     Bains    allodiels, 

I  proprieted  allodiela,  Freiguter,  Allodial- 

I   gttter. 

I       allogger  v.  beherì)ergen  ;  wohnen  ;  zsgs. 

I  aus  ad  u.  ahd.  lauba  (Diez,  AVb.  I,  253). 
QuelV  uòferia  alloggexch*  eir  povers,  jenes 
Wirtshaus  beherbergt  auch  arme  licute. 
Eia  alloggiairan  nel  guart  plaun,  sic 
wohnten  im  viert^n  Stocke.  S*allogger  v. 
refi,  herbergen,  in  eine  Herberge  ein- 
kehren,  und  darin  seinen  Aufenthalt 
nehmen.    Eau  tbgl  m* allogger  nella  „Co' 

I    run^  d'or",  ich  bin  AVillens,  im  Gasthof 

I  zur  goldeuen  Krone  zu  herbergen.  Al- 
loggio-geda  part.  beherbergt,  wohuhaft. 
El  ain  alloggio  fìch  hain,  seine  Herberge 
ist  sehr  gut,  er  wohnt  recht  angcnehni. 

I  alloggi  m.  Hei'berge,  AVohnung,  Quar- 
tier;  v.  ital.  alloggio  s.  allogger.  In  uà 
ais  el  d'alloggi?  AVo  hat  er  seine  AVoh- 
nuug,  sein  Quartier? 

alloggiamaint  =^  alloggi  ;  mlt.  allogiamen- 
tum  =  hospitium  (I).  C.  I,  1.169). 
allontananza  f.  Feme,  Entfemung.AVt'ite: 

I   V.  ital.  allontananza  s.  nllontaner.    NelT 

j  allontanami  fin  rezza  la  l'schinauncha, 
man  sieht  das  Dort'  in  der  Feme  (voii 
fem). 

allontanar  v.  entfemen;  v.  ital.  allon- 
tanare ;  zsgs.  aus  ad  u.  lontanare  (s.  lon- 
taner).  Ih  vschins  vdglian  allonfaner  da 
lur  comunited  quel  disaoUtt,  die  Biirger- 
schaft  will  jenen  liederlichen  Mann  aus 
ihrem  Dorf  entfemen.  S'allontaner  v. 
refi,  sich  entfemen.  AllontanescìiaH  da 
quia!  Entfeme  dich  von   hier!     STallon- 


taUiiamaiiit] 


—    33    — 


[alpedi 


faner  dals  8ieus,  8ich  vou  den  Seinìgen 
«^ntfemen,  wegbegeben.  Allontano-eda 
part*  fero,  entfeint.  Quaht  inconvenlaint 
xtu  gnir  allontano,  dieser  IJebelstand 
mnQ  entfemt  werden. 
talhiaiiiaJiift  m.  Festsetzung  dea  Preises 
*ler  Ware,  die  an  ZahltmgsstAtt  ge- 
nommen  werden  mufite  (I  Stat.  civ.  77)  ; 
s.  hvamaint. 

alter,  alluni  adv.  damala,  zu  jener  Zeit; 
ilann,  alsdann,  hierauf  ;  UE.  lura;  v.  lat. 
\u]  iliam  horam,  illa  hoi*a.  Cn  stu  rifleU 
ttr  H  prQm,  allur  discuorrer,  erst  mnfi 
man  denken,  dann  sprechen.  0  ndbla 
rifa,  ch'el  vivah^ altura!  O  edles  Leben, 
ilas  er  damala  fìlhrte.  /  lura  oder  illura 
l'È.  nnd  dami. 

aliitiini  f.  Anspieliing,  Hindeutung;  y. 
lat  allnsio-onis.  «Fer  Una  foura  neir  ova" 
m  wa^  allitaiun  da  „pain^  inUtila'',  ,,ein 
Loch  ins  Wasser  graben"  ist  eine  An- 
>pielmig  anf  j,vergebliches  BemUhen". 

allushr-a  a<y.  anspielend,  hindeutend;  s. 
nlluffiun,  Tschantscheria^  allusi eas,  an- 
>pìelendes  Gescbwàtz. 

alluvieHi  adj.  angeschwemmt,  angespiilt-, 
s.  alluriun.  Fuonz  alluviel,  angeschwemm- 
re.s  Land. 

alluviun  f.  Anspulnng,  Anschwemmnng 
»ein  nnr  in  der  Jmisprudenz  gebrftuch- 
liclier  Auadruck);  v.  lat.  alluvio-onis. 
IJiiìlurinn  ais  Una  specie  delV  accessiun 
natfìrela,  die  An«chwemmmig  ist  eine 
<Tattung  des  naturlichen  Zuwachses. 

abnain  adv.  wenigstens,  im  geringsten 
Falle,  mindestens;  zsgs.  aiis  «/  und  tnain, 
XbfiL  sul  main,  per  il  lìuiin,  almain  da 
fuftt,  aufs  wenigste,  ffii-s  wenigste,  am 
allen^enigsten.  Almain  eau  nun  vegn 
'l'areord  cun  què,  ich  wenigstens  bin 
nifht  damit  einverstanden.  (^ue'l  servirò 
nlmain  per  una  lezcha,  mindestens  wird 
w  ihm  zur  AVammig  dienen.  Gnir  al- 
Maia,  abnehmen.  sich  veningern,  in  Ver- 
bali fj^eraten. 

atiMMic  m.  1)  ein  aiis  einem  Blatt  be- 
^rehender  Wandkalender;  2)  ein  jilhrlich 
♦^mheinendes ,  zur  Unterhaltung  be- 
"timmtes  Taschenbach,  dem  gewòhnlicb 
♦•in  Kalender  Torgesetzt  ist;  ital.  alma- 
nacco (8.  Diez,  Wb.  I,  16).  Almanac  per- 
ftftuelf  hundeitjfthriger  Kalender. 

alneniaiiiiza  f.  Klage,  Beschwerde;  UE. 
'tlntentanza  ;  ital.  lamentanza;  abgel.  v. 
lamentans-antis  (part  praes.  v.  lamentali). 
l'^u  in/tltrerò  iln^  almentaunza  cunter 
nu^  ich  werde  eine  Klage  gegen  euch 
•inreichen.  El  ho  porto  almentaunza  cun- 


ter te,  er  hat  Beschweixle  gegen  dich 
gefiihrt. 

atmenier  (s')  v.  refl.  sich  beklagen,  sich 
beschweren,  klSglich  thun  ;  v.  lat.  lamen- 
tali. S'almenter  cun  qlchn.  da  qlchs.  (sur 
qlchsj,  sich  gegen  Jemd.  iiber  etwas 
beklagen,  beschweren.  Chi  as  ho  almento  ? 
Wer  hat  sich  beklagt? 

almoutna  f.  die  milde  Spende  oder  Gabe. 
das  Almosen  ;  ital.  limosina  ;  v.  lat.  elee- 
mosyna-ae  (gr.).  Dumander  Valmousna, 
betteln,  um  Almosen  bitten.  Ma  ciir  tii 
fest  almousna,  schi  nun  sapcha  tieu  maun 
snester,  què  chi  fo  il  dret  (Matt.  6,3). 

almoiisner  m.  Almosenpileger,  Almosen- 
verwalter;  ital.  limosinano;  v.  mlt.  elee- 
mosynarius  (s.  D.  C.  II,  1.24).  Sest  tif 
/orsa,  quaunt  cha  Valnwusner  ho  collecto 
per  ils  povers  ?  Ist  es  dir  vielleicht  be- 
kannt,  wie  viel  der  Almosenpileger  fiìr 
die  Annen  gesammelt  hat? 

aloè  f.  Aloe,  Aloésaft;  y.  lat^  aloe-es 
(gr.).  t)na  mixtura  da  mirra  e  d'aloè  (  Joau. 
19,39);  lain  d'aloè,  Adler-,  Paradiesholz. 

alossa,  flossa  f.  Alkirsche,  Trauben- 
kirsche,  Pmnus  padus  ;  UE.  cUaussa.  Ma- 
durar  las  alaussas  UE.  Zeit  haben,  lange 
gehen. 

alotser  m.  die  Pflanze  Pmnus  padus  ; 
UE.  alaussèr;  abgel.  v.  alossa  (s.  d.). 

alp  f.  1)  HOhe,  Berg,  woher  das  n.  pi*. 
Alps  d.  h.  die  Hochgebirge,  welche  sich 
V.  Mittelmeer  bis  zui*  ungaiischen  Tief- 
ebene  erstrecken;  lat.  Alpe»;  2)  hoher 
Weideplatz,  Bergtrift;  3.  Viehstadel, 
Kaserei,  Sennhutte.  Gallischer  Herkunft  : 
„Omnes  altitudines  montiiun  a  Gallis  Al- 
pes  vocantur''  (Serv.  in  Virg.  Aen.  X,  1  ). 
„Gallorum  lingua  alpes  montes  alti  vo- 
cantur"  (Isidor.  Orig.  XIV,  7):  cf.  alt- 
hibeiTi.  u.  altkvmr.  alb,  alp  -=  mon» 
(Zeuss,  Gr.  celt.  II,  722).  Cho  d'alp. 
Alpvoi*steher,  Alpvogt,  Alpmeister  ;  char- 
ger  alp,  metter  ad  alp,  die  Alp  betahren, 
ìaden;  s-charger  alp,   die  Alp   entladen. 

alpager  v.  Vieh  auf  den  Alpen  s3ni- 
meiTi  lassen,  das  Alprecht  benutzen;  UE. 
alpchar;  abgel.  v.  alp.  Das  Woit  sta- 
dager,  sonimem,  ist  zwar  ublicher,  hat 
aber  alpager,  wie  Einige  behaupten  wol- 
len,  keineswegs  verdriingt. 

alpaunt  m.  Alpgenosse;  v.  alpans-antis 
(pait.  praes.  v.  alparì).  Gebrftuchlicher 
ist  der  Ausdnick  masser  (s.  d.). 

alpchant  UE.  m.  Alpgenosse  ;  v.  alpicans 
-antis  (part.  praes.  v.  alpicare). 

alpchar  s.  alpager. 

alpedi  m.  Alprecht,  Entschiidigimg  hie- 

3 


alpester-stra] 


34    — 


[altemativamaiu^- 


fiir  ;  mlt.  alpaticum  (D.O.  I,  1. 181)  wozu 
sich  alpedi  verhàlt  wìe  abiedi  zu  abia- 
ticus,  ervedi  zu  herbaticum,  viedi  zu  via- 
ticum  etc. 

alpester-stra  a^.  auf  den  Alpen  befind- 
lich,  dahin  gehorìg;;  mlt  alpester-tiis, 
montium  incola  =  montagnard  (D.  C.  I, 
1.182);  abgel.  v.  alp,  PajaiSf  torretit  aU 
pesteTf  Alpenland,  Bergstrom  ;  blaiSf  con- 
tred*  alpestraj  Bergabhang,  Alpgegend. 

Alpiglia  n.  pr.  1)  Zuozer  Alp  ìm  Osten 
von  Zuoz  ;  Piz  d* Alpiglia  alias  —  d'Arpi- 
glia  n.  pr.  SudOstl.  v.  Zuoz  nach  der 
gleichnamigen  Alp  daselbst;  2)  Schaf- 
weide  Osti.  v.  Sflls  (N.  S.  I,  63).  Munt 
d' Alpiglia»  n.  pr.  Gebirgskette  bei  Siis, 
rechts  v.  Inn;  abgel.  v.  alp. 

alpin-a  adj.  auf  den  Alpen  befìndlich, 
dahin  gehòrìg;  y.  lat.  alpinus-a-um. 
Flaun  alpin,  Bergebene  ;  flur  alpina,  Al- 
penblnme;  club  alpin,  Alpenklub;  Al- 
pina, Name  der  oberengadinischen  land- 
wirtschaftlichen  Gesellscbaft.  Alpina  n.  | 
pr.  Ober-  und  Unteralpina,  zwei  Majen- 
s^e  zwischen  St.  Moritz  u.  Gampfer. 

Alpschella  n.  pr.  gewdhnlich  euphonisch: 
Arpachella,  Zemetzer-Alp  im  Hinter- 
giTinde  des  Sursurathals  (N.  S.  I,  62) 
^Kleine  Bergweide"  ;  abgel.  v.  alp. 

Alsazia  n.  pr.  ElsaJB. 

alt  m.  der  Alt,  in  der  Musik  :  die  zweite 
der  vier  angenommenen  Hauptstimmen, 
die  bobe  Mittelstimme  ;  v.  ital.  alto,  hoch. 

altana  f.  SOUer,  Altan;  v.  itaL  altana 
abgel.  y.  alto.  SUn  quist*  altana  giode- 
rons  Un*  admirabla  vista,  wir  werden  una 
von  diesem  Altane  aus  einer  entziicken- 
den  Femsicht  ei'freuen. 

alter-a  adj.  Stolz,  hochmiìtig,  trotzig; 
V.  altus.  ffn  ajer  alter,  ein  bochmiitiges 
Benehmen,  eine  trotzige  Miene,  Haltung  ; 
una  signura  fich  altera,  eine  ftuflerst 
stolze  Dame. 

aKerabel-bla  adj.  verfinderlich,  wandel- 
bar,  unbestandig,  eiTegbar,  reizbai*;  s. 
alterer.  El  aia  Jich  alterabel  daspò  sia 
malattia,  er  ist  seit  seiner  Krankbeit 
.sehr  reizbar  ;  ora  alierabla,  unbestandiges 
Wetter. 

alteraziun  f.  Verandeiimg,  Verfàlschung; 
Aufi'egung,  Zom,  Bestiirzung;  s.  alterer. 
Sia  alteraziun  non  eira  pitschna,  seine 
Anft'egung  war  grofi.  Vevenimaint  occon 
sionet  aW  alteraziun  generela,  das  Er- 
eignis  brachte  eine  allgemeine  BestUrzung 
hervor. 

altercaziun  f.  AVortwechsel,  Wortkampf  ;   | 
Hader,   Zank,   Streit;  v.  lat.  altercatio   ' 


-onis.  Ais  cler  il  dret  e  comprovabel,  sufi 
altercaziuns  superflua^,  wo  daa  Recht 
erweislicb  und  klar  ist,  da  sind  Wort- 
k&mpfe  iiberflUssig. 

alteredamaing  adv.  verSndert,  andei-s; 
verwirrt,  in  Aufregung,  Wallung;  s. 
alterer»  Favler  alteredamaing,  verwirrt, 
in  Aufregung  sprechen. 

alterer  v.  nachteilig  veriindem,  ver- 
fàlschen  (verdreh«i,  entstellen,  ver- 
schlechtem);  reizen,  aufregen,  ai'geni: 
erschUttem,  bestiirzen,  eracbrecken  ;  mlt. 
aiterare  =  mutare  (D.  C.  1, 1.188)  ;  abgel. 
V.  alter  (s.  oter).  Alterer  il  spie  ri,  das 
(remtit  aufregen;  alterer  ils  fats,  la  var- 
det,  il  dret,  die  Thatsacben  entsteUen,  die 
Wahrheit,  das  Recht  verdrehen.  S'aì- 
terer  v.  refi,  sich  verandem,  schlechter 
werden;  auf^'allen,  sich  eraiimen,  ang- 
stigen.  El  s*altere8chip  i^er  immincha  ba- 
gatelìa,  er  erziimt  sich  ttber  jede  Kleini^- 
keit.  Altero-eda  part  verftndert,  ver- 
falscht;  aufgeregt,  zomig,  erhitzt,  be- 
stui'zt,  uniiàig.  Cn  spiert  altero,  ein 
unruhiger  (tibei*spaimter)  Kopf;  avair  ii 
saung  altero,  heiflbltitig,  erhitzten  Blutes 
sein;  bavrandas  alteredas,  verMschte 
Getrànke. 

altem-a  adj.  was  unter  zweien  ab- 
wechselt,  wechselweise  :  v.  lat.  aitemus 
-a-um. 

alternativ-a  a(\j.  abwechselnd,  umwech- 
selnd;  8.  alterner.  Chaunt,  fo,  uffici  al- 
ternativ,  Wechselgesang,  Wechselfeuer. 
Wechselamt;  cultivaziun,  rima,  propo- 
siziun  alternativa,  AVechselwii*tschaft, 
Wechselreim,  Wechselsatz  (wo  unter 
zwei  gedenkbaren  Sfttzen  einer  den 
anderen  ausschlieflt)  ;  puniziuns  alter- 
nativas,  Wechselstrafen  (wo  zwischen 
zwei  gleichgeltenden  Strafen  gewàhlt 
werden  kann,  z.  B.  zwischen  Geld-  und 
Gefangnisstrafe).  Alternativa  f.  AVechsel- 
wahl  (die  entscheidende  Wahl  unter 
zwei  Bingen)  ;  mlt.  alternativa  =  alterna 
conditio  (D.  ci.  I,  1.189).  Vexercit  avaira 
be  l* alternativa:  vaindscìier  u  morir,  da** 
Heer  batte  nur  die  AVahl,  entweder  zu 
siegen  oder  zu  sterben.  Bis-cha  u  pe- 
rescha!  otr'  alternativa  nun  hest  tìl,  wage 
oder  geh'  zu  Grande  !  du  hast  keiue 
andere  Wahl. 

alternativamaing  adv.  abwechselnd,  wech- 
selweise; lat.  alternatim.  Munfer  alter- 
nativamuing  la  guardia,  abwechselnd  auf 
die  Wache  ziehen;  reciter  alternafiva- 
nming  qlchs.,  wechselweise  etwas  vor- 
tragen. 


alternaziun] 


35 


[alver 


I  f.  Wechsel,  Abwechselung;  v. 
lai.  altematio-onìs.  Altemaziun  del  an, 
JahreswechBel  ;  altern<izitm  deh  pre- 
Achuners,  Abwechaelung"  (s.  v.  w.  Aus- 
tausch)  der  Oefangenen. 

aHerner  v.  abwechseln,  umwechseln,  ab- 
lusen;  v.  lat.  alternare.  AlUrner  lacti- 
rited  cui  pos,  die  Th&tìgkeit  mit  der 
Robe  abwecbseln.  Fortuna  e  disgrazia 
étìtrmes€^n,  Grliick  und  Ungliick  wech- 
<eln  ab.  AUemer  nel  sercezzarty  ein- 
ander  im  Dìenst^  ablOsen. 
aHìst  m.  Altsànger;  abgel.  v.  alt. 
aKKhhra  f.  Lauge,  Wàsche  (das  scbarfe 
Reìnìgimgsinittel  znm  Wascben);  bildl. 
^renger  Verweis;  UE.  alschiva;  B. 
fiìischiva;  mlt.  lescivìa,  Unsi  va  (D.  C.  II, 
2.70,  136)  ;  V.  lat.  lixivla,  lixivium.  Met- 
ter in  aitschivOf  einlaugen;  fer  cUtschiva, 
anslangen,  wascben;  der  Un*  altschiva, 
stren^  Terweisen,  Einem  tiichtig  den 
Kopf  wascben. 

taiubeiilscliaf.ErlaubnÌ8  =  ad-lu-ben-tia, 
lab  =  dtsch.  laub  (Uh'.,  Jos.  Glossar). 
Par  cumprér  granezza  cun  tV  alubentscha 

(ITlr.,  Jos.  457). 

talubir  t.  erlauben;  s.  falubentscka, 

ahicimziun  f.  das  gei^tìge  UmberiiTen, 

<Ue  Faselei,  Trfiumerei,  Unachtsamkeit; 

Y.  lat.  alucinatio-onis.    Las  alucinaziuns 

da  Giachem  Spinas  occupettan  bger  noss 

fjiazettini8,    die   Hallncinationen   des  J. 

Spinas  gaben  unseren  Zeitungsschreibem 

viel  zu  tbun. 

ahim  m.  Alaun;  t.  lat.  alnmen<inis. 

ahr-a  adj.  weifì,  beli,  licht;  UE.  alb-a; 

V.  lat.  albus-a-um.    Ah  scu*l  lat,  scu  la 

naiCf  milcbweifl,  schneeweiB  ;  chavels  alvs, 

:ranz    weifies    Kopfhaar:    palperi    alv, 

weiBes    Papier;    paun    ah,    Weifibrod; 

raìt  (for  (cler  d'dv),  das  WeiBe  im  Ei; 

l^ah  del  ogl,   das  Weifle  im  Auge;    der 

ffiò   Fair,    weiBen    (weiB    anstreichen)  ; 

tgner  fstieu  ad  alv,  weiBe  Kleider  tragen  ; 

'r#r  sa  Vale,   weiBlicb   sein,   ins  WeiBe 

fibeigehen;    der  da  erajer  alv  per  nair, 

tànschen,  irrefubren,  hintergehen;  metter 

Motr  siin  alt,   scbriftlieh   aufsetzen;    la- 

*cher  in   air,    «nbei-Ahit,    unbeschrieben 

liwsen.  Z^'a/r  n.pr.  Quelle  des  Schlattain 

auf  den    Celeriner   Alpen,    von    seiner 

Farbe    so    genannt    (N.    S.    Ili,    305) 

-WeiBer  See**.    Piz  ah  n.  pr.  zwischen 

Val  minor  u.  Val  del  fain,  westl.  v.  Piz 

<lela  Iqs,  ^WeiBhom,  Schneespitze". 

ahra  f.  Tagesanbrach,  Morgend&mme- 
miur:  UE.  alba;  mlt  alba  =  aurora, 
ilorgenrOte  (D.  C.  1, 1.145);  v.  albus,  beli, 


I  heiter  (Diez,  Wb.  I,  12).  L'alva  spunta, 
I  der  Tag  bricbt  an.  Al  sputi  ter  delV  aha 
,  alias:  sHI  fer  del  dì,  bei  Tagesanbrach, 
I  beim  Morgengrauen.  El  as  partii  cun 
Valva  del  dì,  er  machte  sich  mit  Tages- 
anbmch  auf  den  Weg. 

AlvagnS  n.  pr.  Bad  an  der  Albula,   auf 

einer  grasreicben  Flftche  und  gleichnam. 

I  Dorf  ob  deraselben.  Der  Name  ist  zsgs. 

!  aus  Alven,  germanisirt  fiir  Alba,  u.  dem 

dtsch.    Gran,    urkl.    eu    oder    6w,     also 

;   hybrid. 

I       alvaint-a  adj.  weiBlicb;   v.  albens-entis 
(part.  praes.  v.  albere).    DaintadUra  al- 
'   vainta,  weiBliches  CiebiB. 
'     falvamaint    m.    Sauerteig;    bildl.    cine 
j  machtig  >^•irkende  Ki^aft  (in  gntem  oder 
I   bOsem  Sinn);    UE.    alvamaint;    B.  leva^ 
meni  ;  v.  mlt.  levamentum  =  feimentum, 
I   Gahrungsmittel   (D.  C.  II,  2.72)   abgel. 
;   V.  levare  s.  aher.  L'g  arìginam  celestiel 
i    es    inguel    alg    alvamaint.    quel    ch^una 
duona  ho  prais  etc.  (Matt.  13,33).  Gruar- 
dai,    as    perchtirai    dal    ahaìnaint    dels 
I   Faiiseers  e  dels  Sadduceers  (ih.  16,6). 
alventer   v.   in   Grfihrang   bringen,    er- 
heben,  auf beben,  auMchten,  berausheben, 
'   abholen  (in  Empfang  nebmen,  forttragen, 
!   wegfuhren);  factit.  v.  cdver.  Alventer  la 
I  pasta,    den   Teig  in   Gahrang  bringen: 
I   alrenter  Un  paisj    eine  Last  aufheben; 
alventer   Un    sofflerent,    einen  Leidenden 
I   aufrichten;  alventer  Un  ammalo  our  d^let, 
einen  Kranken  aus  dem  Bette  beraus- 
heben.   Sf alventer  v.  refi,  sich  erheben, 
I   aufstehen,  aufsteigen;  sich  strauben,  em- 
'   porrichten;    sich  emporen.    El  s'alventet 
I   da  sieu  post,   er  erhob  sich  von  seinem 
'    Sitze.  Dandettamaing  s*alventet  Un  orizi, 
es  stieg  plotzlich  ein  Gre^itter  auf.  Mieus 
,    chavels    s^alvaìntan    auncha    da   sparent, 
noch    straubt   vor  Entsetzen  mein  Haar 
'    sich  empor.  Ahento-eda  part.  in  CfahiTing 
I   gebracht,    erhoben,    aufgehoben,    aufge- 
'   richtet,    herausgeboben,    abgeholt;     em- 
I   pOrt.     El  ho   ahento   ils   suddits  cunter 
lur  gocern,  er  bat  die  Unterthanen  gegen 
ihre  HeiTschaft  empQrt.    Da  chi  fUt  al- 
renteda  quella  bela?  Wer  hat  jene  Leiche 
abgeholt?     Alventeda    f.    Hebung,   Hub. 
,    Què  flit   Un*  alventeda  in   uorden  !    Das 
war  ein  ordentlicher  Hub! 

alver  v.  gehen  (gShren),  aufgehen 
(emporkommen),  aufstehen  (v.  Bette,  vom 
Tische),  aufheben  (beendigen,  schlieBen, 
beseitigen,  entkraften)  ;  ITE.  levar  ;  v.  lat. 
levare,  levare  se.  La  pasta  leiva,  alverò, 
der  Teig  gfthrt,   wird  gfthren.    lì  solagl 


Alvra] 


36 


[amai-ezza 


leìca,  die  Sonne  geht  auf  (gew5hnl.,  doch 
unroman.  ro  sii).  El  (vos  Bap  in  tschél) 
fo  alver  sieu  «oJugl  sur  noschs  e  buns 
(Matt.  5,45)  ;  alver  a  hun*  ura,  frtth  auf- 
stehen;  alver  V assedi,  die  Belageiiing 
aufheben;  alter  il  chapè,  den  Hut  ab- 
ziehen;  alcer  Un  abils,  einen  Mii^brauch 
beseitigen  ;  alver  la  catur ratta,  den  Staai* 
stechen.  Alco-eda  part.  gegangen,  auf- 
gegangen,  aufgestanden,  aufgehoben;  UE. 
levà-ada.  Frelet  e  approvo  il  protocol^  filt 
la  ftessiun  alveda,  nach  Veriesung  und 
(Tenehmigung  des  Protokolls  wnrde  die 
Sitzung  aufgehoben.  Alvo  m,  Saueiteig, 
heutiger  Ausdnick  fui*  alvamaint  (s.  d.). 
Nun  savais  vus,  ch*Hn  pò  d*alvo  fo  alver 
fuolta  la  pasta  ?  (1.  Cor.  5,  6.) 

Alvra  n.  pr.  BergpaB  zwischen  Ponte 
u.  Bergiin.  Die  roraanische  Fonn  Alvra 
ist  aus  Albula  (s.  d.)  entstanden:  dnrch 
Aspiration  dea  b  (alvula  f.  albula),  durch 
Ausfall  des  unbetonten  u  (alvia  st.  al- 
vula, vgl.  tavla  st.  tavula)  und  durch 
euphonischen  Ersatz  des  l  (alvra  f.  ahi  a). 

alvrus-a  adj.  aussiltzig,  mit  dem  Aus- 
satze  behaftet;  UE.  lerrus-a;  v.  lat.  le- 
prosus-a-um.  Ed  Un  alvrus  vain  iiers  el 
etc.  (Marc.  1,40). 

alvru$ia  f.  Aussatz,  Hautausschlag; 
UE.  lerrusia;  v.  leprosus  (s.  alvrus). 
Subii  fUt  netiageda  sia  ahrusia  (Matt. 
S,8). 

1)  am  f.  (remili.  Nahrung;  fer  am, 
genieUen.  Das  ist  aber  nur  die  abgeleitete 
Bedeutimg  dieses  Woites;  priniitiv  be- 
zeichnet  es  die  Mutter,  Amme,  Nahrerin 
des  Kindes.  Vgl.  gael.  ani  =  engl. 
inother  (Diefenbach  1,  19);  bask.  ama 
—  lat.  mamma,  mater  (cf.  Diez.  AVb. 
11,  94). 

2)  am  UE.  m.  Angel  s.  amp. 

8)  am  conjunctives  Personalpr.:  mir, 
iifich;  umgestellt  aus  dem  lat.  mi,  me. 
Am  desi?  gibst  du  mirV  Eh  am  lodati, 
sie  loben  mich. 

amabel-bla  a(\j.  liebenswiii'dig;  v.  lat. 
amabilis-e.  El  ais  amabel  da  statur^  ed 
in  sieu  fer,  er  ist  liebenswiirdig  in  (le- 
stalt  und  Benehmen.  ElV  eir  arnubla,  ed 
H  Vamaiva,  sie  wai-  liebenswiirdig  und 
or  liebte  sie. 

amabeimaing  adv.  mit  Liebe,  liebreich, 
liebevoU;  lat.  amabiliter.  Trailer  amabeU 
maing  sieu  prossem,  seinen  Nachsten 
liebevoll  behandeln. 

amabilted  f.  Liebenswurdigkeit  :  v.  lat. 
amabilitas-atis.     Sia  amabilted  allegr  il 


cour,  seine  Liebenswiirdigkeit  ist  herz- 
erfreuend. 

amad  s.  amid. 

amalgam  m.  1)  Verbiudung  des  Queck- 
silbers  mit  Metallen,  eigtl.  Quickbreì  : 
2)  Vereinigung,  Vermischung  iiberhaupt 
(gr.).  Amalgam  da  pUssas  chosaa,  Ver- 
mischung mehrerer  Dinge. 

amalgamar  v.  1)  verquicken;  2)  ver- 
einigen,  veimischen  tiberhaupt  ;  ital.  amal- 
gamare (s.  Diez,  AVb.  1,  18).  Amalgamet- 
chat  schina  cun  sablun,  Kalk  mit  Sancì 
vennischen. 

Amalia  n.  pr.  f.  Amalie. 
famanchanhis  adj.  fehlerhaft,  unvollkom- 
men,  irnvollstàndig  ;  gegenw.  manchantus^ 
mancant  (s.  d.).  Oters  dian,  che  nu's 
possa  ai'diir  l'g  testamaint  in  nos  lan- 
guaick,  perche  che  nos  languaick  saia 
stret  e  amanchantus  (Biveroni's  Einlei- 
tung  zu  seiner  Uebersetzung  des  N.  T. 
V.  J.  1560). 
famanchier  v.  fehlen  ;  s.  mancker, 

amant-a  m.  f.  (reliebter-e,  Liebhaber-in  : 
V.  lat.  amans-antis.  Vamant  timid,  der 
blOde  Liebhaber;  Vamantxi  sdegnuossa^ 
die  sprfide  Geliebte;  VavventUra  delt< 
umani s,  das  Liebesabenteuer. 

amar-a  a(\j.  bitter,  herbe;  trop.  unan- 
genehm,  schmerzlich,  strenge,  hart,  eisem  : 
V.  lat.  amanis-a-um.  Amar  scuH  feiK 
gallenbitter  ;  masdinas  amuras,  bittere 
Araneien;  Un  amar  incunter,  ein  unan- 
genehmer  Vorfall;  Un'  amara  perdita^ 
ein  schmerzlicher  Verlust;  Un  anmr  nw— 
prover,  ein  strenger  Venveis;  amara  «or^ 
hartes  Loos;  amara  necessited,  eiseme 
Notwendigkeit, 

amaramaing  adv.  bitterlich,  streng  ;  lat. 
amariter,  amare.  Petro  get  our  dad- 
our  e  cridet  amaramaing  (Lue.  22,  62)  : 
rimproverer  amaramaing,  streng  ver- 
weisen. 

amaranta  f.  Tausendschon,  Amaranth: 
V.  lat.  amarantus  (gr.).  Ils  pajauns  in- 
coronaivan  lur  idols  cun  Yamaranta,  fin 
simbol  deir  immbrtalited ,  die  Heiden 
ki'onten  ihre  GOtzenbilder  mit  dem  Ama- 
ranth, einem  Sinnbilde  der  Unsterblich- 
keit. 

amarai  m.  Backwerk  v.  bitteni  Man- 
deln;  v.  ital.  amaretto,  etwas  bitter, 
sftuerlich. 

amaraiza  f.  Bitterkeit;  Midi.  Strenge. 
Haite;  Widerwaitigkeit,  Vei-driefllich- 
keit,  Verdi-ufi;  v.  mit.  amaritia=amari- 
ties  (D.  C.  I,  1,  194).     lAir  buocha  ain 


amsrv] 


—    37 


[amda 


jìhifM  da  maledieziun  e  d'amarezza  (Rom. 
:ì  14). 

B.  marv  ;  amasduos  s.  amenduo$. 
m.  f.  Liebhaber-in  ;  lat.  ama- 
ti)r-ori9,  amatrix-icis.  Aniatur  della  mti- 
Mtfa,  Musikliebhaber;  amatura  della  pit- 
tura, Liebhaberin  der  Malerei. 

Amazona,  pi.  Amazonas  1)  Eigeniiame 
t^ines  skythìschen,  kriefferiscben  Weiber- 
T*)lkes  (bei  den  Alten);  2)  als  iibertr. 
^iattniigsiiaine  :  amazona  f.  Heldìn,  Hel- 
denmSdchen,  Heldenweib,  Amazone;  v. 
lat.  Amazon,  pi.  Amazones.  Il  torrent 
tleììas  Amazonas,  der  Amazonenstrom  (in 
Sttdamerìka).  Anna  Maria  BShìer  dad 
t>mad  OS  mussei  nel  dì  S  Meg  1799  seti 
rf^rifabla  amazona y  Anna  M.  Buhler  von 
Em»  ervrie»  si  eh  am  3.  Mai  1799  als  ein 
♦^<ht€8  HeldenmSdchen. 

amiias  s.  amm^uos** 

ambaschadur  m.  (resandter  ;  ital.  amba- 
5(iadore,  Botschafter  (s.  Diez,  Wb.  I, 
18—19).  L^ ambaschadur  nun  porta  paina, 
s.  V.  a.  der  Mandant  hat  sein  Mandat  zìi 
verantworten,  nicbt  der  Mandatar. 

ambascheda  f.  1)  die  Gesandtschaft,  resp. 
«He  Absendung  eines  Staatsgesandten  ; 
*2i  dessen  Auftrag,  die  Botschaft  des- 
selben  ;  v.  mlt.  ambasciata  (s.  Diez,  AVb.  T, 
18-19). 

ambascherìa  f.  die  Gesandtschaft,  das 
Amt  und  die  Wtirde  eines  Gesandten; 
V.  mlt,  ambasciaria  —  legatio  (D.  C.  I, 
1. 196).  L'ambascheria  francena  in  Sciz- 
:ra,  die  franzOsische  (resandtschaft  in 
der  Schweiz. 

8.  amenduos;  ambastilda  s.  ìm- 


ambiguamaing  adv.  anf  eine  duukle  Art, 
2weideutigt?rwei8e,  zweideutig:;  lat.  am- 
l)i^e.  Tschant^icher  ambiguamaing,  zwei- 
dputig:  sprechen. 

ambiguited  f.Zweidentigkeit,  Doppelsinn, 
rnschlflssigkeit,  Ungewifiheit  ;  v.  lat.  am- 
liijrnitas-atis.  Sia  ambiguited  m*ais  odiu- 
^1.  scine  Zweideuti^keit  ist  mir  verhafit. 

amMf uo-a  a(y.  zweideutig,  doppelsinnig; 
unschliissig,  nngewiJS;  v.  lat.  ambignus 
-a-iun,  U  sen  da  quaista  citarla  ais  am- 
higuoy  der  Sinn  dieses  Briefes  ist  zwei- 
«lentig.  Sia  maniera  d'agir  ais  fich  am- 
bigua, scine  Handlungsweise  ist  sehr 
zweidentig. 

■«Wf  T.  streben  nach  etwas,  sich  um 
«'twas  bewerbpn;  v.  lat.  ambire.  E1  am- 
^ifka  gloria  ed  onur,  er  strebt  nach 
Ruhm  nnd  Ehre  ;  ambir  Una  carica,  sich 
Bffl  ein  Amt  bewerben. 


ambiziun  f.  Ehrgeiz,  Elirsiieht,  Rulim- 
begierde,  Eitelkeit;  v.  lat.  ambitio-onis. 
Tu  sacrifichast  ogni  chosa  a  fia  ambi- 
ziun, du  bringst  AUes  deinem  Ehrgeiz, 
deiner  Eitelkeit  zum  Opfer. 

ambizius-a  adj.  ehrgeizig,  ehrsuchtig, 
mhmbegierig,  eitel;  v.  lat.  ambitiosus-a 
-um.  Hom  ambizius,  ehi^suchtigerMensch  : 
petiziun  ambiziusa,  ehrsttchtiges  Gesuch. 

ambiziusamaìng  adv.  ehrgeizigenveise, 
gefallsiichtig,  eitel;  lat.  ambitiose.  As 
gerir  ambiziusamaing,  sich  eitel  beneh- 
men,  gefallsiichtig  sein. 

ambra  f.  Bemstein  (ein  harziger  Stoff 
aus  dem  Orient)  :  UE.  ambra  Nbf.  ombra  ; 
V.  arab.  anbar  (Ì)iez,  Wb.  I,  19.20).  Cn 
fil,  Una  coUauna  d'ambras,  eine  Bem- 
steinschiiur. 

Ambrosi  n.  pr.  m.  Ambrosins;  \V,  N. 
(Ponti-esina)  ;  v.  lat.  ambrosius-a-um,  un- 
sterblich,  gOttlich  (s.  ambrosia),  Ambro- 
sino, n.  pr.  f.  Ambrosine. 

ambrosia  f.  Cìotterbrod,  Gotterspeise, 
Ambrosia  ;  v.  lat.  ambrosia  (gr.).  Nella 
mitologia  dels  Grecs  ais  bger  qiiestiun 
d\tmbrosia  e  da  nectar,  die  G6ttei*speiae 
und  der  Gotteitrank  spielen  in  der  grie- 
chischen  Mvthologie  eine  bedeutende 
Rolle. 

ambulant-a  adj.  wandelnd,*fahrend,  um- 
hei'ziehend,  unstftt  ;  v.  lat.  ambulans-antis 
(part.  praes.  v.  ambulare).  Massers  d^alp 
ambulants,  nicht  fest  zugeteilte  Alp- 
genossen,  die  also  bald  zur  einen,  bald 
zur  aiulem  Alp  gehiirten  (vide  „Bgera 
canera  per  poch"  Ann.  II,  36  —67)  :  su- 
neders  ambuìants,  umherziehende  Spici - 
lente.  Et  ais  stuffi,  da  mner  Una  vita 
ambulanta,  cr  ist  der  unstilten  Lebeusart 
miide. 

ambulanza  f.  Feldspital,  Feldlazarett  ; 
gleichs.  ambulantia  f.  anibulatio. 

ambulatori-a  adj.  hin  und  ber  ziehend; 
trop.  wankelmiitig,  waadelbar,  verRnder- 
lich;  V.  lat.  ambulatorius-a-um.  Tribn- 
nel  ambulato n,  ein  Gerichtshof,  dessen 
Sitzungen  von  Zeit  zu  Zeit  nach  einem 
andem  Orte  verlegt  werden.  La  volun- 
ted  del  hom  ais  ambulatoria  fin  alla  mort, 
des  Menschen  Wille  ist  veranderlich  bis 
in  den  Tod.  Plaunt  ambulatori,  eine 
Klage,  die  von  einem  zum  andem  ilber- 
geht. 

amda  richtiger  als  anda  f.  Muhme,  Base 

(des  Vaters  oder  der  Mutter  Schwester)  ; 

UE.anrfci  Nbf.  onda;  v.  lat.  amita-ae.2>«0Nir 

I   amda,  Pi^au  Base  (ehemaliger  Titel   fiir 

altere  Fi-auen  ilberhaupt).  Vamda  Leta, 


ameder] 

die  Tante  Leta,  d.  h.  der  pereonifizierte 
Tod  (mit  StiindenjBflas  und  Hippe).  Prò 
ile,lV  amd'  Anna,  ÀViesenname  bei  Cele- 
rina, d.  h.  Wiese,  die  Mher  von  einer 
Tante,  Namens  Anna,  besessen  war,  nun 
aber  dui'ch  Erbfolge,  Kauf  etc.  auf  einen 
andem  Besitzer  uberging. 

ameder  m.  Liebhaber;  Nbf.  v.  amatur 
(s.  d.). 

amen  1)  adv.  ja,  es  sei,  es  geschehe 
also;  zunjlchst  v.  lat.  u.  dieses  v.  hebr. 
amen.  Tieu  aia  il  reginam  e  la  possaiinza 
e  la  gloria  in  eterno.  Atnen  (Matt,  6,13)  ; 
2)  m.  Augenblick,  Ende,  Schlufi  (doch 
nur  fig.,  weil  das  Amen  schnell  zu  sagen 
ist,  und  ein  Crebet,  eine  Predigt,  einen 
Eid  etc.  schliefit).  In  Un  schì  ed  amen,  in 
einem  Augenblicke.  El  dovess  al  tandem 
fiir  dir  amen,  er  solite  endlich  doch  anf- 
h(Jren  (seinem  eimiidenden  Voitrage  ein 
Ende  macken). 

amen-a  adj.  anmutig,  reizend,  angeuehm, 
lieblich;  V.  lat.  amoenus-a-um.  Cn  zar- 
din  anten^  ein  anmutiger  Gaiten;  Una 
contred'  amena,  eine  reizende  Gregend; 
Un  god  amen,  ein  angenehmer  AVald; 
discuors  amens,  liebliche  Reden. 

amenamaing  adv.  auf  eine  anmutige, 
reizende  Weise  ;  angenehm,  lieblich  ;  lat. 
amoeniter,  amoene.  El  ho  decoro  amena- 
maing la  sela,  er  hat  den  Saal  auf  eine 
reizende  AVeise  ausgeschmiickt.  Passenier 
amenamaing  la  vitay  das  Ijeben  angenehm 
zubringeu. 

amenduos  (eigtl.  richtiger  ammenduos) 
num.  beide,  zwei  zusammen  genommen, 
zwei  zugleich,  alle  zwei  ;  UE.  amasduos, 
amisduos  ;  zBgs.  aus  lat.  ambo  u.  duo. 
Elever  amenduos  mauns,  beide  Hftnde  er- 
heben.  TU  hest  la  letta  traunter  amenduos, 
duhast  unter  Beiden  die  Wahl. — Imllnter- 
engadin  ist  gebràuchlicher  als  amasduos 
\\.ami8duos,  namentlich  bei  feminina  :  am- 
ba» duoSf  z.  B.  ambas  duos  parts,  cham- 
mas  etc,  beide  Teile,  Beine  etc.  oder 
auch  blos  ambas,  z.  B.  ambas  parts; 
letzteres  auch  fOE.  z.  B.: 

Un  dess  ambas  parts  attadler  ITlr., 
Sus.  950)  ;  doch  kommt  auch  ambas  duos 
vor,  z.  B.  : 

Siand  chia  perfin  Ig  stratiitt  da'ls  pai- 
auns 

Intraguida  :  iin  taidla  ambas  duos  parts 
(ib.  1016). 

amenited  f.  Anmut,  Reiz,  Aimehmlich- 
keit,  Lieblichkeit  ;  v.  lat.  amoenitas-atis. 
Ij  amenited  della  giuvna,  die  Anmut  der 
Jungft'au;  V amenited  da  quels  contuorns, 


38    —  [amiaivelmaiu^ 


j   der  Reiz  jener  Umgegend  ;  V amenited  da 

sieu  proceder,  die  Annehmlichkeit  seinen 

I   Benehmens;    Vamenited    della   vita,    die 

i  Lieblichkeit  des  Lebens. 

I       amer  v.  lieben,  lieb  haben,  etwas  geni 

thun   (zu  thun   gewohnt  sein,   pflegen)  : 

V.  lat.  amare.    Amer  Dieu,  Gott  lieben. 

Simon  da  Jona,  m^amast  tU  pU  cu  quaist^  f 

(Joan.  21,15);   amer  il  go,  gem  spielen. 

S^amer  v.  refi,  sich  (einander)  lieben;  an 

fer  amer  da  qlckn.,   sich  Jemds.  Liebe 

ei^werben.    Amo-eda  pait.   geliebt,   lieb. 

I  Amo  bap,  lieber  Vater;  amo  figl,  gelieb- 

ter  Sohn;  ameda  mamma,  liebe  Mutt«r; 

ameda  sour,   geliebte    Schwester.    Amo 

'  -eda  m.  f.  Geliebter-e. 

America  f.  Erdteil  der  westl.  Eixlhalft^: 
Amerika;  genannt  nach  Amerigo  Ves*- 
I   pucci.  America  settentrionela,  meridionela^ 
Nord-,  Sudamerika* 

american-a  adj.  amerikanisch,  zu  Ame- 
rika gehorig  ;  abgel.  v.  America.  Ameri- 
can-a,  m.  f.  Amerikaner-in. 

ametìst  m.  Veilchenstein,    violetblauer 
I   Edelstein  ;  v.  lat.  auiethystus-i  (vgl.  Apoc. 
21,20). 

amfìbi  m.  das  Amphibium  òder  die  Am- 
phibie  (ein  Tier,   das  in  und  auiier  deiu 
Wasser  leben  kann);   v.  lat  amphibiuin 
,   (gr.). 

amfiieater  m.  halbiiinde  Schaubiihne  der 
Alten,  Amphitheater  ;  v.  lat.  amphithea- 
tnim-i  (gr.).  Uamfiteater  romaun,  das  rei- 
mische  Amphitheater. 

amffiteatrel-a  adj.  schaubuhnenaitig,  ain- 
phitheatralisch  ;  v.  lat.  amphitheatralis-e. 
Collina  amfiteatrela,  im  Halbkreis  all- 
malig  ansteigende  Anhohe, 

ami  s.  amlh. 

amia   f.    Freundin.  Veriraute;    v.   lat. 
,   amica-ae.  Di  alla  sapienza:   tii   est  mia 
sour,    e   nomna    la    pnidenza    tia    amia 
(Prov.  7,4). 

Dutsch'  amia,  o  hegiast  pazienza!  (Z. 
P.  Ili,  49.) 

amiaivel-vla  adj.  Nbf.  v.  amicabel-bla 
eigtl.  freundschaftlich,  insbes.  freundlich, 
gefallig,  liebreich,  leutselig,  herablassend  ; 
V.  lat.  amicabilis-e.  El  fiìt  saimper  ami- 
alvei  invers  me,  er  war  mir  stets  freund- 
lich  zugethan.  Sajast  amiaivel  con  tuots  ! 
sei  gegen  Jedermann  gefàllig!  On'  ami- 
aivla  tschera,  eine  freundliche  Miene; 
ifw'  amiaivla  resposta,  eine  freundliche 
Antwort. 

amiaivelmaing  ady.  freundlich,  gefallig. 
liebreich,  leutselig,  herablassend  ;  freund- 
lichei'W'eise  :    lat.    amicabiliter.     SalOder 


amiaiTlezza] 


—    39 


[ammegldrer 


nmiaitelmaing   qlcìm.f   Jemd.    frenndlich 
ìjTfifien. 

amiaivlezza  f.  Freimdlichkeit,  CTefòUig> 
keit,  Lieutseligkeit,  Herablassnng  ;  abgel. 
T.  amicabilis.  Sia  amiaivlezza  fftiadagna 
il  cour  da  tuots,  ihre  Freundlichkeit 
iiimint  Jedermann  fur  sie  ein.  VamiaiV' 
fezza  del  betiefactur  conforta  V indigeni, 
die  (reflQlìgkeit  des  Wohlthaters  ti-ostet 
»Wn  Notleidenden. 

amicabel-bla  adj.  freundschaftlich^freund- 
lieh;  giitlich,  frìedlich  ;  v.  lat.  amicabilis-e. 
r«  mediatur  atnicabel,  ein  fiiedlicher 
Vermittler;  transacziun  anticabla,  giit- 
liche  Ausgleichnng.  Att  giitffet'  alV  ami- 
cabla,  sìch  gutlich  abiìnden. 

amicaMmaing  adv.  freimdschaftlìcher- 
wei?e,  frenndlicb,  gutlicb,  friedlicb;  lat. 
aniicabiliter.  Proceder  amicabelmaing, 
friefUich  vorgehen,  auf  gutlicbem  Wege 
verfahren. 

amicabìllod  f.  Freundlichkeit,  friediiche 
^imnnmig';  abgel.  v.  amicabilis.  L'o- 
miriibilted  da  quaist  hoin  aia  notoria,  die 
friediiche  Gesinnung  dieses  3[anne3  ist 
allgemeiii  bekannt. 

amicizia  f.  Freundschaft  ;  v.  lat.  ami- 
«itia-ae.  (.'hi  vituperescha  l'amih,  rumpa 
f amicizia  (Sir.  22,25).  L'amicizia  col 
itmond  ais  inimicizia  con  Dien  (Jac.  4,4). 
amid  m.  Stàrke  zum  Steifen  derWilsehe  ; 
TE.  amad  ;  v.  amylnm  (gr.)  Kraftmehl. 
£s  ist  das  einzige  Beìspiel  eines  gemein- 
romanischen  Ueberganges  v.  /  in  rf,  mlt. 
amidnm  (I)iez,  AVb.  J,  20).  Der  amid, 
stàrken,  mit  Kraftmehl  steif  maehen  =^ 
lat.  aniylare. 

amih  m.  Freund,  Veitrauter ;  VE,  ami; 
V.  lat.  aniicii8-i.  On  /idei  amih  ais  Una 
ferma  protecziun  (»Sir.  6,14).  Quints  clers, 
huns  amihx  sprw.,  richtige  Rechnung  er- 
halt  fifute  Freundschaft. 

Cui*  cha'l  vin  ais  a  cucun, 
Ilfl  amis  sun  a  mantun; 
Cui*  cha'l  vin  staliva  sii. 
Sebi   ami»  non's  vezza  plii.   UE. 
''prw.,  9.  V.  w. 

I)onec  eri?  felix  multo»  numerabis  amicos; 
Ti^mpoTa  hì  fnerint  nubila,  solus  eris. 
tanisaeiig  U£.  m.  Allerheiligen  ?  ;  zsgs. 
aaH  onuiis  u.  sanctUH.    Aunt   amisaeng  e 
\ttdal  (Gap.  272). 
aniis4uos  s.  amenduos. 
amnuMraliel-bla  adj.  gelehrig;  lenksam; 
lenkbar;  abgel.  v.  ammaestrar.    Eender 
'llchn.  ammaistrabel ,  Jemd.  einen  Ztigel 
anlej^n,  Jemd.   lenksam  maehen.     Ella 
«w  wemma  ligera,  per  dcanter  ammaestra- 


'   bla,  sie  ist  zu  leichtsinnig,  nm  lenkbar 
1  zu  werden. 

i  ammaBsframaint,  f^inmastrainalnt  m.  Un- 
I  terweisung,  Belehmn^  ;  Z&hmung,  Zuge- 
,  lung,  Abrichtung  ;  gebildet  v.  ammaestrer. 
Uammaestramaint  da  glieud  sains^  uorden, 
'  die  Zfigelung  unordentlicher  Menschen. 
I  ammaSsb^r,  fammastrer  v.  eigtl.  znm 
I  Lehrer  werden;  hierauf:  untei-weisen, 
'  belehren;  bezfihmen,  lenken,  zttgeln,  ab- 
richten;  abgel.  v.  ad  u.  magister,  kon- 
'  trahirt  in  maister,  master.  Ammaestrer 
'  la  rabgia^  den  Aerger  bezSlhmen.  I/u- 
I  fnaun  dess  ammaestrer  sias  passiuns,  der 
I  Mensch  soli  seine  Begierden  zttgeln.  Am- 
I  maestro-eda,  fammastro-eda  part.  unter- 
,  wiesen,  belehit;  bez&hmt,  gelenkt,  ge- 
zugelt,  abgerichtet. 

tammalatter  (s*)  v.  refi,  sich  ein  ITebel 
zuziehen,  krank  werden,  erkranken; 
gegenw.  as  malatter. 

ammalo-eda    aclj.    krank,    leidend,    un- 

wohl;   eigtl.   part.  v.  fs'ammaler.    Ella 

'   ais  ammaleda  ed  afflicta,  sie  ist  leidend 

und  betinibt.  Ammalo-eda  m.  f.  Kranker-e. 

■   Ils  saiins  min  Juiun  bsogn  da  meidi,  mo 

;   ils  ammalos  (Lue.  5,31). 

ammattir  v.  auf  brausen,  leidenschaftlich, 
zomig,  wiitend.  toU  werden  (ui-spr.  in 
der  Trunkenheit)  ;  abgel.  v.  ad  u.  mattus, 
betrunken  (vgl.  Diez,  AVb.  II,  46).  Do- 
minescha  tias  passiuns;  non  ammattir 
dalum!  Zahme  deine  Begierden;  brause 
nicht  gleich  auf!  Ammattieu-ida  part. 
leidenschaftlich,  zomig,  wtitend,  eigtl. 
erziimt;  UE.  ammatii-ida.  Esser  ammat- 
tieu-ida, wutend,  zomig  sein.  Voust  gnir 
ammattì?  willst  veniickt  werden?  Nar 
ammatti,  toUer  Mensch. 

ammazzamaint  m.  Totschlag,  Eimor- 
dung;  Aufreibung  ;  8.  ammozr^er.  Ammaz- 
zamaint dellas  forzai,  Aufreibung  der 
Krafte, 

ammazzar  v.  mit  einem  Kolben,   einer 

Keule   niederschlagen,    totschlagen,    er- 

'   morden,   tOten;   zsgs.  aus  ad  u.  mazze r 

(s.  d.).    Nun  ammazzer  !   (Exod.  20,  13). 

'       ammegidramaint  m.  Bessening,  besonders 

'   in  moraiischer  Beziehung  ;  abgel.  y.  am- 

I   megldrer,  intensiv  fiir  megldramaini  (s.  d.). 

1   V ammegidramaint  della  vita,  die  Besse- 

mng  des  Lebens. 

ammegldrer  v.  besaera,  verbessera  ;  bes- 

ser  maehen,  vervollkommnen  ;  zsgs.  aus 

ad  u.  meliorare  (s.  megldrer,  megliorerj' 

:   Ammegldrer  la  condotta,  ils  costUms,  den 

'  Lebenswandel   bessera,   die  Sitten  ver- 


ainmeglìoramaint] 


—    40    — 


[ampliticaziun 


vollkominnen.  S^ammegldrer  v.  refi,  sich 
bessem,  besser  werden,  uncini,  fresitteter 
werden;  I^E.  as  megliorar,  Eau  vògl 
m^ammegldrery  icb  will  mich  bessera.  Am- 
niegldro-eda  palli,  g-ebessert,  besser  ge- 
worden. 

ammeglioramaint,  ammegliorer  Nbfn.  t.  am- 
megldr  .  .  . 

ammoniis  m.  pi.  vei-steiuerte  Seeschne- 
cken,  deren  Windungen  in  der  Mitte 
einem  Widderhorne  àhnlich  sind:  Am- 
monshtimer  ;  abgel.  v.  Ammon-onis,  Bei- 
iiame  des  auf  einer  Oase  in  der  lybischen 
Sand^iiste  unter  der  tiestalt  eines  Wid- 
ders  verelii-ten  Jupiter.  Que  fiit  pretais, 
mo  bricba  comprovo,  esser  avaunt  maun 
ummonitM  eir  siin  las  muntagnas  deli' 
Engiadin'  ot«.  Behanptet  aber  nicht  nach- 
gewiesen  >\Tirde,  daù  auf  den  Bergen 
des  Oberengadins  auch  Ammonshomer 
vorkommen.  (Roeder  n.  Tschanier  1, 256). 

ammortisaziun  f.  1)  Uebergang  liegender 
(xtiter  oder  (TcMle  aus  weltlichen  Hfin- 
den  in  geistliche,  an  eine  Kirche,  ein 
Kloster  oder  Stift:  ErtOtung;  2)  \^er- 
nichtung,  Ungultigerkiamng  einer  ver- 
lorenen  oder  angenblicklicb  nicht  vor- 
tbidlichen  L'rkunde;  3)  Tilgung  (einer 
•Scliuld,  Pension,  Kente)  ;  v.  mlt.  admor- 
tizatio  (s.  J).  C.  1,  1.79)  ;  s.  ammortiser. 
Chascha  (V  ammorti  sazi  un  ^  eine  Kasse,  de- 
ren Einnalimen  bestimmt  sind,  die  Staats- 
schulden  allmalig  zu  tilgen:  Scbulden- 
tilgmigskasse. 

ammortber  v.  eitoten,  veniichten,  un- 
0iltig  erklaren,  tilgen;  v.  mlt.  admorti- 
zare  ;  abgel.  v.  ad  u.  mors,  Tod.  Ammortiser 
iìn  (ìehity  eine  Scluild  tilgen.  Ammortiso 
-eiìa  part.  eitotet,  veniichtet,  ungiiltig 
erklilit,  getilgt.  t}n  documaint  ammortiso j 
eine  ungiiltig  erklai-te  ITrkunde;  iìna 
polizza  ^marrida  ed  ammortiseda^  ein 
abhanden  gekomraener  und  vemichteter 
Schuldscliein. 

ammovibel-bla  adj.  entsetzbar;  wideiTiif- 
lich;  abgel.  v.  admovere.  Augmaints  da 
jìrevetida  non  san  ammovibels,  Ffinind- 
orbohungen  sind  iinwideniifiich. 

ammunter  (s')  v.  refi,  sich  belaufen,  be- 
tragen:  zsgs.  aus  ad  u.  munter  (s.  d.). 
Sias  spaisas  nun  paun  a* ammunter  a  hger, 
.scine  Ausgaben  kOnnen  nicht  viel  be- 
tragen. 
famnatscher  s.  imnatscher. 

amnestia  f.  das  Nichteingedenksein,  die 
ISMchtahndung  eines  ITnrechtes.  insbes. 
<lie  Begnadigung  politischer  Vergehun- 
gen  :  Aronestie  ;  v.  lat.  amnestia-ae  (gr.). 


1   Amnestia  generela,   absolitta,  allgemeine. 

unbedingte  Anmestie;  amnestia  spectela, 

limiteda,  besondere,   bedingte  Amnestie. 

amò  UE.   adv.  nocb   (dazu),   uberdies 

I   (auBerdem,  obendrein);  bergamask.  amò. 

I   comask.  ammò  =  ancora  (Tii-aboschi  I, 

I   68;  Monti  I,  4);  durch  Abkilrzung   aus 

dem    sinnvenvandten    amodo    her\'orpre- 

,   gangen,   wie  z.  B.  fé  aus   fide,  pè   aus 

I   pede.  Ma'l  prìim  di  dell'  eivna  la  mattina, 

siand  amò  s-chilr  e  te.  (Joan.  20, 1). 

amp  m.  Hamen,   Fischangel;  richtiger 

I   wohl  amb,   gekiU'zt  aus  hamulus  diuiin. 

I   V.  hamus  ;  ITE.  «w,  alias  ham.  Pudessa«t 

<  tii  tmr  our  il  Ijeviatan  cun  IVkiw;,  e  te. 

I  (Giob  41, 1). 

!       ampa  Himbere  ;  UE.  ampùa  u.  ampa  ; 

'   V.  schweizer.  ombeer,  in   andem  Mund- 

'   arten  hombeere,  himpelbeere  (Diez,Wb.II, 

40 — 41).  Zuj  dad  ampasy  Himbeersaft. 

ampel-pla  adj.  weit,  ausgedehnt,  gerau- 

mig,  grofi  ;  fig.  reichlich,  weitlRufig,  aus- 

I  fiilirlich,   umstandlich;  v.   lat.   amplus-a 

-um.  Ampel  spazi,  gi'olier  Raum;  ampel 

'   bilauntschf    reichliclie    Schlufirechnung:  : 

ampì^   chesa,   gerRumiges   Haus;  ampUt 

I   raccolta,  reichliche  Enite. 

amplamaing  adv.   reichlich,   weitl&ufi«:. 

ausfiflirlich  ;    lat.    ampie,    ampliter.     L« 

'   guarnischtm  ais  fttrnida  amjìlamaing  da 

,   victuagUa,  die  Besatzung  ist  rait  Lebens- 

•  mitteln  reichlich  versehen.    Nus  discur- 

I    rirons  pU    amplamaing    da    quisf    affer, 

I   wir  wollen  weitlftufiger  hievon  spreclieii. 

ampliativ-a  adj.  ausdehnend,  erw-eitenid. 

vergriiflemd,  vermehrend;  abgel.  v.  ani- 

pliatum  (Supin.  v.  ampliare).  Selarimaiut 

ampliatit'  d^Vm^asserziun,  Erklaining  eines 

,   Satzes   dui'ch  Ei-w'eitenmg,   beziehungs- 

weise  durch  Beispiele;   citaziun  amplin- 

tiva,   gerichtlicher  Aufschub.     Ampliafir 

m.  der  zwar  nicht  hOchste,  aber  ein  sehr 

I   hoher  Gi*ad  einer  Eigenschaft.  Vamplia- 

tivy   brich   il   superlativ,    da  „  vegl  "  ais 

,.fich  vegl",   der  Amplia tiv   v.   «alt''  ist 

,,sehr  alt'*,  aber  nicht  dessen  Superlativ. 

ampliaziun  f.  Erweitemng;  v.  lat.  ani> 

,   pliatio-onis.    Ampliaziun  d'una  sentenza, 

'   Aufschiebung    einer    richterlichen   Ent- 

scheidung;    ampliaziun    d'Un    documaint 

eommerziely  zweite  Feitigung  einer  kauf- 

I   mUnnischen  Urkunde:    einer   Rechnung, 

I   eines  Wechsels  u.  s.  w. 

I       amplificazlun  f.  Erweiterung,  VergrOlie- 

!   rung,    Vennehning;     rhetorische    Aus- 

I   schmìickung,  l'ebertreibung  (vgl.  amplia- 

,   ziun)  ;  V.  lat.  amplificatio-onis.  L'ampli- 

,  ficaziun    d^nn    negozi,    die  En^'eiterung, 


aiDpliiicher] 


41     — 


[aiiRcoret 


Vergrrtiflerung  eines  Cfeschaftea;  V ampli- 
jicaziun  d'^ìln  dfbit,  die  Vermehnmg  einer 
Schulfl. 

amplHicber  v.  weit  inachen,  enveiteni, 
wi^TtJBem,  vermehren;  rhetorisch  aus- 
^rhmlìckenf  tìbertreiben  ;  v.  lat.  amplifi- 
care. Sieu  spiert  procura  das  amplificher, 
sein  (leìst  sncht  sich  zu  erweitem.  El 
rtml  amplificher  sieu  iierf,  er  will  seinen 
<iaiten  vergfrCfìem;  amplificher  aicts  do- 
htors  tres  imprudenza^  seine  Schmerzen 
«lurch  Unvomchtigfkeit  vermehren.  Rife- 
i-(>scha  genuin  ilsfat^^  nun  ils  amplificher! 
Berichte  die  Thatsachen  unverfilscht  ; 
ubertreibe  sie  nicht  !  Amplificho-eda  part. 
♦  rweitert,  vei-grOfiert,  vermehrt;  rheto- 
rix-h  ansg'eschmuckt,  iìbertrieben. 

anpttsseni  superi,  v.  ampel,  in  Beziehimg 
anf  die  Beurteilung  Anderer  a.  v.  a. 
nihmvoll,  anHgezeichnet  ;  v.  lat.  ampliasi- 
m\is.  lUuiftrissemSy  Amplissems  Signuors  ! 
Hochedle.  Ausgezeichnete  Hen-en!  (ver- 
altete  Anrede  in  Bittschriften,  Biìcher- 
widmungen  etc.). 

tampula  f.  Lampe,  Oelgetiili  ;  alias  aum- 
\Hdla  (s.  Biveroni  pag.  95)  ;  v.  lat.  ampnlla 
-ae  (vgl.  Matt.  25,1 — 5  nach  Gritti,  v. 
.1.  1640). 

amputaziun  f.  die  We^schneidung  eines 
l^randigen  oder  zerschmetterten  iCorper- 
\n\e»;  Abl^sung.  Abnahme,  Amputation  ; 
Y.  lat.  amputatio-onis.  Utensih  d'ampu- 
tmiun,  Amputationswerkzeiige. 

ampirtar  v.  ringsum  beschneiden,  ab- 
M-hneiden,  ablSsen,  abnehmen;  v.  lat. 
amputare.  Amputer  Un  hratuch  ^  Una 
Wiamma,  einen  Ann,  ein  Bein  ablOsen, 
abuehmen.  Amputo-eda  part.  rìngsum 
tH*schnitteu,  abgescbnitten,  abgeuommen, 
abffetóst. 

tamuanter  v.  bewegen  (Kofmel,  Hiob 
H<J6);  vgl.  Htnuanier  u.  moventer, 

amulet  m.  sympathetisches  Schutzmittel 
L'esren  Krankheiten  und  Bezauberungen, 
Amidet  (srewOhnlich  am  Halse  geti*ngen); 
V.  lat.  amuletum-i.  lyamuleis  sUnserran 
y  supertttiziuHj  nur  Aberglftubige  bedie- 
nen  rich  der  Amulett«. 

amur  f.  Liebe,  Zimeigung,  Anh^nglich- 
keit;  der  grofie  Eifer;  v.  lat.  amor-oris. 
iVr  amur,  aus  làebe,  wegen,  ^illen  ;  2>f?r 
^atnur  da  Dieu,  um  Gottes  willen;  ir 
per  Tamur  Dieu,  f.  da  Dieu,  um  Gottes 
villen  umhergeben,  d.  h.  betteln;  fer 
l'omurf  den  Hof  machen,  kosen,  liebeln: 
»>  iM  amur,  in  der  Brunst  sein;  easer 
mort  d'amur,  sterblich  verliebt  sein; 
"WMr  roul  guerra^  Liebe   muli  gezankt 


haben;  amUr  propria,  Eigenliebe:  amur 

,  fratemay  filiela,    Bniderliebe,    Kindea- 
liebe. 
amara  TE.  f.  Brombeere:   v.  lat.  mo- 

I   rum-i. 

I  amuraivel  -via  aty.  liebreich,  liebevoU: 
lieblich,  sanft,  einschmeichelnd  ;  abgel.  v. 

I   amor  (s.  amur).  Amurairel  Bap  cehstiel! 

I   liebreicher,  himmlischer  Yater!  iIm'  amu- 

,  raivla  mamma,  eine  liebmche  Mutter: 
amuraivla  simsa,  liebevoUe  Bi*aut. 

'       amuraìvelmaing  adv.  auf  eine  liebreiche, 

I  liebevolle  Art  ;  lieblich,  sanft,  einschmei- 
chelnd :  abgel.  v.  amuraivel  (s.  d.).  Traiter 
amuraìvelmaing  qlchn,y  Jemd.  sanft,  auf 
eine  liebevolle  Art  behandeln. 

amuraivlezza  f.  Liebes-  oder  Gunst- 
bezeugung;  Lieblichkeit,  Sanftrauth;  v. 
ital.  amorevolezza. 
famurvaditsch.  lichtiger  ammurvaditsch  adj. 
liebeskrank,  verliebt:  abgel.  v.  ital.  am- 
morbato. 

amussamaint  m.  Beweis,  Beweismittel, 
Beleg;  s.  munsefr, 

Siin  qnaist  tuot  dain  nus  amussanuiint, 

Ghia  uscheia  saja  dvanto  tschertamaing. 

(Ulr.,  Sus.  823,  824)  ;  parduttas  u  amus- 

I    mina  ini  (ib.  1029). 

,       amusser  s.  mussar;  amilsted  s.  mQsted. 
famOtscher  v.  entgehen  (eijortl.  sich  ver- 

I   bergen  vor)  =  admuctiare,   ital.  ammuc- 

I   colare,   afr.  mucier  (ITli*.,  Jos.  Glossar). 

an  m.  Jahr;   UE.  an  Nbf.  on  ;  v.  lat. 

annus-i.  L'an  passo j  scuors,  das  vergau- 

gene,  abgelaufene  Jahr,  das  letzte  Jahr  : 

I  l'an  chi  rain,  l'an  prossemy  das  kommende. 
nftchste  Jahr;  terzany  vorletztes  Jahr; 
an  nouVy  (n'óv),  Neujahr;  giaciìscher  Un 
bun  an  a  qlchn.,  Jemd.  zum  Neujahr 
gi'atulieren  ;  an  bsest  oder  bisesty  Schalt- 
jahr;  (/'flw  any  jahrig;  d\m  in  any  von 
Jahr  zu  Jahr;  an  aint  ed  an  our,  Jahr 
aus,  Jahr  ein,  fort wfihrend  ;  da  co  ad  Un 

,  any  ilbei"s  Jahr;  in  cho  d'Un  an,  nach 
Verlauf  eines  Jahres  ;  ans  ed  ans,  lange 

'  Jahre  hindurch;  compii r  Van,  daa  Jahr 
ei-flillen  ;  quaunts  ans  avais  ?  wie  alt  seid 

,   ihr?   ava  ir  och  ans^  acht  Jahre  alt  sein; 

I  ara  ir  frais  ans  d*ser  rezza  ny  drei  «lahre 
gedient  haben;  esser  sUls  ansy  bei  Jah- 

'   ren  sein,  alt  sein. 

anabattist  m.  AViedertaufer  :  ITE.  ana- 
baptist  (gr.)  ;  mlt.  anabaptistae  (s.  D.  C  l, 
1.215). 

anacoret  m.  Waldbnider,  Klausner.  Ein- 
siedler,  Eremit;  lat,  anachoreta-ae  (gr.). 
Ils  prototips  deh  anacorets  fUtfan  Elias 
e  Gian  BattinfOy  Elias  und  Johannes  der 


anacronismo] 


—    42    — 


[ancoi'a 


Tflufer  waren  die  Yorbilder  der  Ein- 
siedler. 

anacronismo  m.  Iirthum  in  der  Zeit- 
l'^chnxing^  Zeitrechnungsfehler,  Anachi'o- 
nismus  (gì*.). 

anagram  m.  Anagramm  (Bildong  eines 
neuen  Wortes  durch  Buchstabenvei'setz- 
nug)  z.  B.  sUf  Us  ;  rescha,  ascher  ;  san,  nas  ; 
fava,  arar  etc.  ;  lat.  anagramma  (gì'.). 

analiser  v.  auilosen,  zerglìedem,  zer- 
legen,  auseinandersetzen  (gr.).  Analiser 
aW  idea,  einen  Begriif  (in  seine  einfachen 
Merkmale)  atìflOsen;  analiser  un  corp 
organic,  einen  organischen  Kòi-per  zer- 
gliedem. 

analisi  f.  AutlSsung,  Zergliedening,  Zer- 
legung;  Auseinandei'setzuufi:  (gr.).  L'ano- 
lisi  d'Una  dissertaziun,  d'ibi  disciiors, 
die  Dai'legiuig  der  Hauptpnnkte  einer 
Schrift  oder  eines  Vortrags  nach  syste- 
matisclier  Ortbnmg  ;  fer  V analisi  =  ano- 
User. 

analisi  m.  ein  in  der  Analysis  Erfahre- 
ner  (gr.). 

analitic-a  adj.  anflOsend,  zergliedemd, 
zerlegend,  Gegensatz  v.  sintetic-a  (gr.). 
Idea  analitica,  analytischer  Begriff;  de- 
finiziun  analitica,  analytische  Begiiifs- 
bestimmung;  sentenza^  analitica,  analy- 
tisches  IJrtheil. 

analiticamaing  adv.  auflOsend,  analytisch  ; 
abgel,  V.  analitic.  Proceder  analiticamaing , 
auf  analj^schem  Wege  veifahren. 

analog-a  adj.  Shnlicb,  iibereinstimmend, 
angemessen,  passend  ;  lat.  anaiogiis-a-nm 
(gr.).  Sentenza  analoga,  Trtheil  iiber 
Dinge  nach  ihrer  Aehnlichkeit;  conclu- 
siun  analoga,  Schlufì,  der  aiis  der  Aehn- 
lichkeit mit  andeiTi  Dingen  folgert. 

analogia  f.  Aehnlichkeit,  Uebereinstim- 
mung,  Augemessenheit;  lat.  analogia-ae 
(gì*.).  Analogia  della  forniaziun  da  pleds, 
Aehnlichkeit  ((IleichmàBigkeit)  der  Woi*t- 
bildung;  analogia  matematica,  Ueberein- 
stimmung  der  OrcJflenverhàltnisse. 

analogic-a  adj.  der  Analogie  gemftU,  zu 
ibi*  geborend  ;  lat.  analogicus-a-um  (gì*.). 
Quaistas  proposiziuns  sun  analogicas, 
diese  Satze  sind  ubereinstinunend,  der 
Analogie  gemàfi. 

analogicamaing  adv.  nach  der  Analogie  \ 
ahnlicher-,  ubereinstimmenderweise.  Con- 
cluder analogicamaing,  nach  der  Analogie 
schlieJBen. 

ananas  m.  eine  sudamerìkanische  Staude, 
sowie  deren  Fnicht  :  Ananas  ;  der  Name 
mit  der  Sache  nach  Europa  gekommen 


(Diez,  Wb.  I,  20).  Punsch  d'ananas, 
Ananaspnnscb. 

anarchia  f.  Gesetz-,  A^erfassungs-,  Re- 
gierungslosigkeit,  Anarcliìe;  mlt^  anar- 
chia (D.  C.  I,  1.218). 

anarchic-a  adj.  herrschaffc-  oder  gè- 
setzlos,  anarchisch  (gr.).  La  sitmusiun 
anarchica  d'Un  stedi,  der  anai'chische 
Zttstand  eines  Gemeinwesens. 

anarcliist  m.  Feind  gesetzlicber  Ord- 
nung,  Ruhest(Jrer,  Unmhestifter. 

anascria  f.  Anis,  der  nicht  auBgesichter 
ist,  Gemengsel;  Vei"stfirkung  v.  ascrìa, 
Uni-einigkeit. 

anasprei  F.  m.  Biichse,  d.  i.  Lager, 
worin  si  eh  die  Achse  einer  Welle  dreht  : 
Fntter  einer  Wagennabe  (Car.  suppl.  3). 

anatema  m.  Bann,  Kirchenbann  ;  v.  lat. 
anathema-atis  (gì*.).  Dir  anatemas  a 
qlchn.,  den  Umgang  mit  Jemand  ver- 
meiden,  ihn  verwiinschen. 

anatematìser  v.  in  den  Bann  tìum,  vei- 
abscheuen;  v.  lat.  anathematizare  (gì".). 
Anatematiser  eretics,  Ketzer  mit  dem 
Kirchenbann  belegen;  Un  hom  anatema- 
tiso,  ein  mit  dem  Kirchenbann  Belegter. 

anatocismo  m.  Zinsenvemnsung  und 
(nach  romischen  Gnindsatzen)  Zinseii- 
wucher;  lat.  anatocismus-i  (gì*.).  Er  ist 
entweder  anutocismo  congiunt,  wenn  die 
ruckstfindigen  Zinsen  zum  KapitAl  ge- 
schlagen,  oder  anatòcisnio  separo,  wenn 
die  Zinsen,  als  ein  neues  verzinsliches 
Kapital,  dem  Schuldner  gelassen  werdeii. 

anatomia  f.  Zergliedening  (menschlicher 
und  tierischer  Korper);  Zergliedenuig?*- 
kunst,  -wissenschaft  ;  Zergliedemngshaus. 
Anatomie;  lat.  anatomia-ae  (gr.).  Ana- 
tomia comparativa,  vergleichende  Anato- 
mie ;  fer  l'anatomia,  zergliedeiTi,  zerlegeii. 
anatomieren, 

anatomic-a  adj.  zergliedeind,  die  Zer- 
gliedening betreffend,  anatomisch;  lat. 
anatomicus  (gì*.).  Teater  anatomie,  Zim- 
mer  zu  anatomischen  Yorlesungen  und 
Ilebungen;  fevlas  anatomicas,  Abbildun- 
gen  anatomischer  Gegenstande  ;  prepara- 
ziìins  anatomicas,  anatomische  Prftpanite. 

anatomist  m.  Zergliederer,  Zei'gliede- 
ningskiinstler,  Anatom,  Anatomiker;  lat. 
anatomicus  scil.  medicus. 

ancliUna  UE.  f.  Ambofi;  s.  incudine, 

ancora  f.  der  Anker;  v.  lat.  ancora -ae. 
BUtter  our  l'ancora,  den  Anker  werfen. 
sich  vor  Anker  legen  ;  ster  all'  ancora, 
vor  Anker  liegen;  alrer  u  alventer  las 
ancoras,  die  Anker  lichten  (vgl.  Act.  27, 
13)  ;  iìg.  ancora  da  spraunza,  Hoffhungs- 


aada] 


—    43    — 


[anguschager 


anker;  ancora  da  sahramaint,  Notanker, 
Rettungfsanker. 

1)  anda  su  amda. 

2)  anda  f.  Ente;  mlt.  anata,  aneta  = 
aTÌs  qnaedam  aquatica  (D.  C.  1, 1. 218,227)  ; 
lat.  anas-atis.  Anda  ìst  aus  anata  ent- 
iipTon^n,  wìe  amda  aus  amita,  semda 
aas  semita,  Anda  sulvedgia,  yfHàe  Ente. 

fandagn  m.  Enterìch;  UE.  andan.  Ente; 
<4)ntrahìrt  aus  anatìnus,  von  dei*  Ente 
kommend. 

andamaint  m.  Gang,  Hergang  ;  ital.  an- 
damento ;  abgel.  v.  andare  (s.  I)iez,  Wb. 
L  22—23).  Hequinta  V andamaint  del  fai! 
ei-zàhle  den  Hergang  der  Sache! 

aiidantainaing  adv.  ziemlich,  ordentlich; 
irai,  andantemente.  Cu  vo  què  eun  tieus 
nfferg?  Andantamaing.  Wie  geht  es  mit 
deinen  Angelegenheiten  ?  Ordentlich. 

andit  m.  Eingang,  Zugang,  Zutrìtt;  mlt. 
anditus  =  via,  aditus,  platea  (D.  C.  I, 
1.224)  V.  lat.  aditus  mit  eingeschob.  n. 
L'andif  d'Una  statina^  alV  ofra,  der  lange 
(ìang  zvrischen  zwei  Zimmern.  Der  andit, 
VeiianlasBung  gebeii. 

Andrea  n.  pr.  Andreas;  gr.  d.  h.  der 
Mftnnliche,  Starke.  Barò' Andrea  s.  v.  a. 
Habenichts. 

Àndreossi,  volksm.  Andrìoscha  F.  N.  (St. 
Moritz).  \ 

anduochel  m.  dicke,  fette  Wurst, 
Hclt8cb.  Schupli^;  fig.  kleiner,  runder 
Mann:  fr.  andouilie,  BlutAvui-st;  v.  lat. 
ìndnctilis  (s.  Diez,  AVb.  II,  204—205). 

anè  pi.  aneis  m.  Ring;  fanelg  (Ulr., 
Joi».  416)  ;  V.  lat.  anellus,  dimin.  v.  anus. 
Anè  d'or^  Goldring  ;  anè  da  spusa,  Trau- 
rin^,  Yerlobungsiing  ;  anè  della  clev, 
Sc'hlusselring. 

anecdota,  f.  eine  kui'ze  Ei-zclhlnng  von 
«"inzelnen  Aeulìerangen  oder  Handlungen, 
•lie  naiv,  oder  ^dtzig,  oder  riihrend  sind  : 
Anekdot^  (gr.). 

anemona  f.  \Vindr<3schen,  Windblume, 
Anemone;  lat.  anemone-es  (gr.), 
anev  B.  m.  Elbe,  Taxus  baccata. 
aiieira  F.  f.  Arve   (aneva  f.  areva)  v. 
Arve? 

angelic-a  ac^.  nach  Alt  eines  Engels; 
ubtr.  vortreffticb,  sehr  gut,  ausgezeich- 
iiH,  himmlisch  ;  v.  lat.  angeHcus-a-um  (gì'.). 
f^n  cour  angelic,  ein  sehr  gutes  Herz; 
iln  jfuerrier  d^angelicas  idejas  (Z.  P.  II, 
19). 

angelìeamaing  adv.  engelgleich,  unver- 
?leichlich;  mlt  angelice.  Élla  ho  chanto 
fingelicatmiìng,  sie  hat  unvergleichlich 
ewnmgen. 


anger  m.  Frohnarbeiter,  Einforderer  der 
Steuem,  Gerichtsdiener,  Buttel,  Hascher; 
mlt.  angarius  =^  pedellus,  compulsor  in- 
justus,  exactor  (D.  C.  I,  1.229);  v.  lat. 
angariu8-i.  Et  haviand  ti-amis  l'g  angier^ 
schi  schunchiol  Vg  chio  da  Johannis  in 
la  praschun  (Matt.  14,10). 

angiariaf.  Frohne  (Herrendienst,  Roboth), 
Auflage,  Steuer;  Zwang,  Bediiìckung; 
UE.  angaria  (Exod.  1,11  bei  Doli»)  ;  mlt. 
angariae  (s.  D.  C.  I,  1.228);  v.  lat.  an- 
garìa-ae.  Publichiauns  eiran  aquels,  chi 
inchantevan  l's  dacis  et  scudaiven  dacis 
et  otras  angiarias  etc.  (Biver.  ErklSrung 
des  Wortes  publichaun  ad  Matt.  6,  46). 

anglican-a  a(\j.  englisch,  anglikanisch  ; 
spatlat.  anglicanus.  Rito  anglicana  eng- 
lischer  Ritus  ;  baselgta  anglicana  u  epis- 
copeltty  anglikanische  oder  bischOliiche, 
d.  h.  die  protestantische  Staatskirche  in 
England. 

anglomania  f.  Sucht,  englische  Sitten 
und  Cjebràuche  nachzuahmen;  ubeiirie- 
bene  Vorliebe  fiir  Alles,  was  engUseh 
ist:  Englilnderei  (spàtgr.). 

anguilla  f.  Aal;  v.  lat.  anguilla  dimiu. 
V.  anguis,  Schlange  (wegen  Aehnlich- 
keit  des  Aales  mit  dei*selben).  El  sglisch' 
oura  8CU  V  anguilla ^  sprichw.  von  einem 
schlauen  Menschen,  der  leicht  entschlttpft. 

anguler-a  adj.  eckig,  wìnkelig;  v.  lat. 
angularis-e.  Pilaster  anguler,  Eckpfeiler  ; 
peidra  angulera  (da  chantun),  Eckstein. 

anguoscha  f.  heftige  Geratitsbewegung, 
Unnilie,  Qual,  Angst,  Beklemmung  ;  ital. 
angoscia;  v.  angustia,  Enge,  Not  (Diez, 
AVb.  I,  26).  Bramer  qlchs.  cun  anguoschay 
ein  heftiges  Verlangen  nach  etwas  habeu. 

anguschageder  m.  Aengstiger,  Betruber  ; 
UE.  angoschiader  ;  v.  spàtlat.  angustica- 
tor  f.  angusti ator.  La  noscha  conscienza 
ai8  Un  confin  anguschageder,  dm  bòse 
Gewissen  ist  ein  Aengstiger,  der  nie 
ablSflt. 

anguscliager  v.  in  die  Enge  treiben, 
Sngstigen,  bekiimmeni,  betriiben;  UE.  an- 
goschiar;  v.  mlt.  angusticare  (s.  D.  C.  I, 
1.233).  Anguschager  qlchn,,  Jemd.  àngsti- 
gen.  S^ anguschager,  v.  refl.  sich  àngstigen, 
sich  bekiimmem,  sich  betiliben,  heftig 
erregt  sein  ;  UE.  s^angoschiar.  Nun  s' an- 
guschager per  Unguottay  sich  um  nichts 
bektimmeni,  nicht  ohne  Grund  bekiim- 
mem. Anguschagio-geda  part.  geangstigt, 
betiiibt,  uni-uhig,  heftig  eiTegt;  UE.  an- 
goschià-ada,  (ìn  cour  anguschagio,  ein 
gefijigstigtes,  betrilbtes  Herz  (vgl.  Z.  P. 
Ili,  21).  Iai  mamm'  as  ho  anguschageda 


angiiscliag:iu8>a] 


p^r  aieu  figly  die  Mutter  hat  sich  um 
ihren  Sohn  geSlngstigt. 

angu8Chagiu$-a  adj.  angstvoll,  ang:st- 
eiTegend,  farchtbar,  fllrchterlich  ;  UE. 
angoschius-a  ;  v.  mlt.  angusticosus  f.  an- 
gustiosus  =  molestus  (D.  C.  1,  1.  233). 
Èsser  in  Una  situaziun  anguschagiusay 
in  einer  aiigstvoUen  Lage  8ich  befinden. 
Eì.  ais  anguschagius  in  sia  raògia^  er  ist 
fttrchtbar  in  seinem  Zome.  Quaist  orizi 
ais  anguscJiagius,  dieser  Stunn  ist  furch- 
terlich. 

anguschagiusamaing  adv.  angstvoUer-, 
lieftigerweise.  Bragir  anguschagiusa- 
maing,  angstvoU,  heftig  schreien  ;  hramer 
anguschagiusamaing  qìchs.y  heftig  nach 
etwas  verlangen. 

anim  m.  (Temtit,  Sinnesart,  Mut,  Herz- 
haftigkeit:  v.  lat.  animus,  Nbf.  zu  anima, 
Seele,  (ìreist.  Cun  anim  tranquily  mit 
nihigem  (temute;  quietezza  (Vaniniy  (ie- 
mìitsnihe;  commoziun  (Vanim^  (lemilts- 
bewegung;  fermezza  d^aniniy  Gemtits- 
kraft;  clarezza  d^anim,  Heiterkeit  des  Ge- 
intttes  ;  esser  da  bun  anim^  gutenMutes  sein. 

animaiited  f.  tierische  Natur,  Tierheit, 
Inbegriff  der  Eigentiimlichkeiten  des 
tierischen  Ktìrpers  ;  abgel.  v.  animalis. 

animavversiun  f.  AVahniehmung,  Bemer- 
kung,  Beobachtung  (eines  Gegenstandes)  ; 
gerichtlicher  Verweis,  Ahndung,  Be- 
straftmg;  UE.  animadversiun  ;  v.  lat. 
animadversio-onis.  S'expuoner  aìV  anim- 
avversiun del  Gìidisch,  sich  der  richter- 
lichen  Ahndung  aussetzen. 

animel-a  adj.  tierisch:  iibtr.  sinnlieh, 
animalisch;  v.  lat.  animalis-e.  //  regn 
animeìf  das  Tierreich;  la  vita  animeìa, 
das  tierische  liebeu;  las  funcziuns  ani- 
melasy  die  animalischen  VeiTichtungen. 
Animel  m.  Tier,  fig.  Dummkopf;  v.  lat. 
animal-alis.  E  Dieu  dschet:  cha  la  teiTa 
prodlia  animels  r  irai  ni  s,  ogniiin  seguond 
.sia  specie  ((fen.  1,24). 

animer  v.  beleben,  beseelen,  ennuntem, 
ermutigen,  auftuem;  v.  lat.  animare.  BU 
animet  l'infera  societedy  er  belebte  die 
ganze  Gesellschaft.  //  sen  per  grazia  e 
beltedy  chi  animescha  las  ouvras  dels 
Grecs  aniicsy  der  Sinn  fiir  Anmut  und 
SchOnheit,  welcher  die  Werke  der  alten 
Griechen  beseelt.  Animer  qlchn.  alla 
heneficenzay  Jemd.  zur  AVohlthatigkeit  er- 
munteni,  Nun  crajer^  cha  que  saja  he 
Jilantropiay  chi  V animescha!  Bilde  dir 
iiicht  ein,  dafi  es  lauter  Menschenliebe 
sei,  was  ihn  anfeuert!  Animer  dna  per- 
suna  al  combat^  Einen  zum  Kampfe  er- 


44    —  (  [anneantir 

mutigen.  S' animer  v.  refl.  sich  beleben, 
I  Leben  bekommen;  sich  eimuntem,  anf- 
I  heitem;  hitzig  oder  zomig  werden.  Ani- 
meschaH!  que  nun  eira  pH  d'Un  sàtnnti, 
Ermuntere  dich!  es  war  ja  nur  ein 
I  Traum.  Animanf-a  part..  praes.  belebend, 
beseelend,  ermuntemd,  ermutigend.  an- 
feuemd.  Sia  conversaziun  ais  ani  manta, 
seine  l'nterhaltung  ist  belebend;  exalut- 
pels  aninianfs,  ermuntemde  Beispiele. 
Animo-eda  part.  belebt,  beseelt,  ennun- 
tert,  mutig,  lebhaft.  Esser  animo  d*itn 
sench  zeli  j)er  tuoi  &5m,  von  einem  hei- 
ligen  Eifer  zu  allem  Guten  angefeuert 
sein.  Discussiun  animeday  lebhatt«  Be- 
sprechung;  guarnìschun  animeda^  mutige 
Besatzung. 

animus-a  acy.  mutig,  beherzt,  hefti.^. 
stuimisch;  t.  lat.  animosus-a-um.  Pil  ar- 
daini  il  prievely  e  pii  animus  ais  Vhont, 
je  nfther  die  Gefahr,  desto  beherzter  ist 
der  Mann;  debaita  ammusa,  stiinnischer 
Wortkampf. 

animufited  f.  Mut,  Herzhaftigkeit,  Ent- 
i*iistung,  Grimm;  v.  lat.  animositas-atis, 
Tuotta  amarezza  ed  animusii^d  ed  ira  e 
bragizi  e  dir  mei  saja  dalSntsch  da  vus  I 
(Ef.  4,31). 

ani$ch  UE.  m.  Anis  (ein  bekanntes 
Kraut)  ;  v.  lat.  anisum  (gr.).  Sem  d'anisch, 
Anissamen;    essenza  d'anischy  Anisgeist. 

anisetta  f.  ein  mit  Anis  abgezogener 
Branntwein:  Anisette;  abgel.  v.  anisum 
(s.  anisch). 

Anna  n.  pr.  f.  Anna;  UE.  Nbf.  Onna 
(hebr.).  Annetta^  dirain.  Aennchen. 

annalas  f.  pi.  Jahrbttcher,  Annalen:  v. 
lat.  annaies  scil.  libri  m.  pi.  v.  annalis. 
ein  Jahr  dauemd,  jahrìg.  Las  annalas 
della  societed  retoromauntschay  die  An- 
nalen der  rhatoromanischen  Gesellschaft. 
Sias  virfUds  (p.  ex.  del  Fontana,  Winke/- 
ried  etc.)  sun  consacredas  in  nossas  an- 
nalas, das  Andenken  seiner  (z.  B.  Fon- 
tana's  Winkelried's  etc.)  Tugenden  sind 
unserer  Geschichte  heilig. 

annalist  m.  Vertasser  v.  JahrbUcheru: 
Annalist  (nicht  zu  verwechseln  mit  ano- 
list  s.  d.). 

anneantir  v.  veniichten,  vertilgeu,  aus- 
l'otten,  zerstoren;  fr.  anéantir;  abgel.  v. 
ad  u.  dem  fr.  néant  =  nihil.  Anneantir 
un  documainty  eine  Urkunde  vemichten. 
El  procura^  d'anneantir  ils  vestigis  da 
sieu  misfat,  er  sucht  die  Spur  seines 
Frevels  zu  vertilgen.  S'anneantir  v.  refl. 
sich  selbst  Kuflem,  sich  sehr  emiedrigen, 
demtttigen,  sich  selbst  verleugnen.  Gesù 


iinnecter] 


—    45    — 


[annuir 


iHHeantìt  se  sitss  ed  assutnet  fuorma  da 
famagl  (Fil.  2,7  nach  Sandri's  Ueber- 
setzung  V.  J.  1836),  Anneantieu-ida  part. 
remìchtet,  vertilyt,  ansgerottet,  zerstfirt. 
awMCtor  v.  beifiigen,  ankniipfen,  an- 
hàngen,  einverleiben  ;  mlt  annexare  = 
adjmigere  (D.  C.  I,  1.237)  ;  v.  lat  annec- 
tere.  Xus  stovains  annecter  auncK'  Un 
ymnch  al  contrai ,  wir  mtissen  demVer- 
trage  noch  einen  Punkt  einverleiben. 
Annessa  part.  beigefugt,  angehftngt,  ver- 
bunden,  einverleibt.  La  citiedfiU  annessa 
td  circuì  ìimlirof,  die  Stadi  wurde  dem 
anirrenzenden  Kreise  einverleibt.  An- 
ntsH-a  adj.  zugehóng.  Ceri  e  curtin  sun 
anuenH  alla  chesa,  Kiichen-  und  Graa- 
ifarten  sind  dem  Hanse  zugehOrig.  An- 
M^  m.  Anhàngsel,  Znbehòr.  Sigr.  J, 
renda  sia  chesa  con  tuots  anness  al 
Sigr.  L.y  es  verkauft  Herr  J.  an  Heim 
L  sein  Hans  niit  allem  Znbehòr. 

amieda  f.  Jahrgang,  Jahres£ri8t;  Jabi'- 
ireW;  v.  mlt.  annata  =  annus  (D.  C.  I,  1. 
2.%--37).  La  irentatschinctievV  anneda 
del  -Fogl  d'Engiadina,  organ  del  public", 
<ler  fun^nddreiJSigste  Ja£*gang  des  En- 
«adiner  Volksblattes.  Anneda  admini- 
'tiratira,  Verw'altungsjahr. 
amiess-a  part.  u.  adj.  s.  annecter. 
anneniun  f.  Beifftgimg,  Verkniipfang, 
Anhàngung,  Einverleibung,  Anschlnii  ; 
V.  lat.  annexio-onÌ3.  U  annessi  un  della 
<aroja  alla  Frauntscìuif  der  Anschlufi 
Savojens  an  Frankreich. 

aimihilaziun  f.  Vemiclitung,  Auf hebung, 
Xichtigerklàrung  ;  s.  annihiler.  L'annihi- 
ifttiutt  iVQn  contract  da  ehanttm,  die  Auf- 
hfbung:  eines  Tauschvertrags. 

aimiiiiler  v.  vemichten,  aufheben,  ent- 
kìiften,  widerrufen,  vereiteln;  v.  lat.  an- 
uihilare.  Annihiler  un  contraete  Un  testa- 
mint,  einen  Vertrag  aufheben,  eine 
letztwillige  Veifugung  widerrufen.  An- 
AikUo-eda  part.  vemichtet,  aufgehoben, 
♦'ntkraftet  widerrufen,  vereitelt.  tJn  pro- 
H  annihilo,  ein  vereitelter  Anschlag. 
U  Mpraunz'  am  fut  annihileday  die  Hoff- 
iwmg  wurde  mir  vereitelt. 

imiversarì  m.  jàhrliche  Wiederkehr, 
W3.jàhrliche  Cledftchtnisfeier,  Jahresfest 
*z.B.  eines  Sieges);  jàhrl.  Todestag,  an 
wekhem  in  der  kathol.  Kirche  flir  die 
Verstorbenenen  Seelenmessen  gelesen 
*'erden;  Ueburtatag;  mlt.  anniversarium 
^I^-  <'.  I,  1.238);  V.  lat.  anniversarius-a 
-ttm.  Vannirersari  della  rictoria  da 
Soffelif^  die  jfthrliche  Festfeier  zum  An- 
'l^nken  an  den  Sieg  bei  Nafels.    Anna 


I   celebret  sìeu  noterei  anniversari,    Anna 
I  feierte  ibren  neunten  tìeburtstag. 

anntfblir  v.  veredeln;  abgel.  v.  ad  u. 
I  nobilis.  Anndblir  il  cour,  das  Herz  ver- 
'  edeln.  S'anndblir  v.  l'efl.  sich  veredeln. 
I  ScodUn  dess  procurer  da^s  annoblir,  jeder 
'  Mensch  soli  sich  zu  veredeln  ti*achten. 
'  Annoblieu-ida  part.  veredelt;  UE.  an- 
I   nobli'ida.    CostUms  anfwblieus^  veredelte 

Sitten. 
annominaziun    f.    in    der   Dichtkunst: 

eine  musikalische  Redevei-schOneining, 
'  welche  in  der  AViederholung,  wenn  nicht 
'   der  gleichen  Worter,  doch  von  Woitem 

desselben  Stammes  besteht;  v.  lat.  anno- 
'  minatio-onis  ;  z.  £.  in  den  zwei  letzten 
I   Versen  dieser  Strophe: 

Els  restan  nairs  quels  tels,  chi  violeschau 

Perfin  l'augusta  mai'tira  Pologna! 
!   E  Cìrarìbald,  chi  depritnet  Burbogna 
I   E  deprimess  tuots  empis,  deprimeschan  ! 
(Z.  P.  n,  31.) 
annotaziun  f.  Anmerkung,  Bemerkung 

(zu  dem  Texte);   v.  lat.  annotatio-onis. 

QuelV  ouvra  fUss  bain  s-chUra  sainz*  an- 
'  notaziunSf  man  wtìrde  jenes  AVerk  nicht 
j   leicht    verstehen,    wenn    keine    Amner- 

kungen  dabei  stiinden.  Eau  v'ógl  ler  iieu 

cudesch  e  fer  annotaziuns  a  quel,  ich 
I  will  dein  Buch  lesen  \md  Bemerkungen 
'   dazu  schreiben. 

annoter  v.  anmerken,  mit  Anmerkungen 
;  versehen;  v.  lat.  annotare.  Acciò  ch'un 
I  inclegia  quist  pled  in  sieu  vair  senso, 

annotains,  cha  el,  etc.  Damit  man  dieses 
'  AVort  im  rechten  Verstande  nehme,  so 
I   merken  wir  an,   daii  es  etc.  (Ueblicher 

als  annoter  in  diesem  Sinne  ist:  sciar  ir, 

'   obserrer,  aggiundscher,  fer  annotaziuns)* 

annuel-a  a<y.  jàhi'lich;  v.  mlt.  annuali» 

I   =  annuus  (D.  C.  1, 1.241),  denn  lat.  an- 

nualis   ist  s.  v.  a.  jahrig.    FUs  annuels, 

jàhrliche  Zinsen;     Vannuela  celebraziun 

della  Pasqua,    die  jfthrliche  Feier    de» 
t   Osterfestes. 
I       annuelmaing  adv.  jàhrlich,   alle  Jalire; 

mlt.  ammali  ter,  singulis  annis  (D.  C.  1, 
!  1.241).  Pajer  annuelmaing  Vimposiziun, 
I  jahrlich  steuei-n. 

annQer    oder    annUjer    v.    verdrielilich 

machen,    UeberdiTifi    ei-wecken,    Lange- 

weile  machen;  fr.  ennuyer  von  ennui  u. 
I  dies  V.  lat.  in  odio  (Sachs).  S'annUer, 
I  annUjer  v.  refi,  iibenb-ussig  werden, 
I  Langeweile  haben.  Eau  m'annUj,  ich 
,   werde  ttberdrussig. 

annuir   v.   eigtl.   zunicken,    zuwinken: 

iibertr.  zugestehen,  beistimmen,  genehmi- 


anjuiited] 


—    46 


[antagonist 


gen,  einwiUigen;  v.  lat.  annuere.  Annuir 
al  desideri  da  qìekn.,  in  Jemds.  Ver- 
langen  einwìllìgen.  Eau  he  annmeu  a 
lur  proposiziutif  ich  habe  ihrem  Vor- 
schlag  beìgestimmt. 

annulted  f.  Leibrente  ;  Dai'lehen  anf 
jàhriìche  Abschlagszahlungen ,  dm*ch 
welche  Zina  nnd  Eapital  amortisiert 
wird;  spaetlat.  annuitas-atis  =  annus 
reditus  (D.  C.  I,  1.24:1).  Confract  d'an- 
nuited,  Leibrentenveitrag. 

annullabel-bla  adi.  was  veniìchtet,  auf- 
gehoben,  umgestofien,  wideiTufen  werden 
kann;  abgel.  v.  annullare.  Suainter  ledscha 
nun  pò  esser  annullahel  quaist  pai,  an- 
nullabla  quaista  canvenziun,  dieses  Ein- 
verstandnis,  diese  Uebereinkunft  kann 
gesetzlich  nicht  entkr&ftet  (aufgehoben) 
werden. 

annullaziun  f.  Vemichtiing,  Auf  hebung, 
T 'mstoflnng,  Widerraf  :  s.  annuUer,  Van- 
nullaziun  d^Una  scrittura  tres  il  giìdisch, 
die  Vemichtung  einer  Urkunde  durcli 
den  Richter. 

annuller  v.  veniichten,  aufheben,  nm- 
stoflen,  widemifen;  v.  lat.  annullare. 
Annuller  Un  testamaint,  cine  letztwillige 
Verfugung  widerrufen  ;  annuller  Un  con^ 
traci  da  vitalizi,  einen  Verpfrundungs- 
verti*ag  umstofien.  Annullant-a  part. 
praes.  vemichtend,  auf  hebend,  umstoflend, 
widerrufend.  Decret  annullant,  aufheben- 
der  BeschluB;  sentenza  annullanta,  um- 
.stofiendes  Urteil.  Annullo-eda  part.  ver- 
nichtet,  aufgehoben,  umgestoBen,  wider- 
rufen. ffn  barai  annullo,  ein  umge- 
stoflener  Tausch;  donaziun  annulleda, 
widerrufene  Schenkung;  ledscha  annuU 
leda,  aufgehobenes  Gesetz. 

annunzia  f.  Anzeige,  Bekanntmachung, 
Meldung,  Nachricht;  s.  annunzier.  An~ 
nunzia  d^inchaunt,  Gantanzeige  ;  an- 
nunzia da  mori,  Todesanzeige. 

annunziaziun  f.  Ankiindigung,  YerkUn- 
digung,  Botschaft.;  y.  lat.  annuntiatio- 
onis.  U annunziaziun  da  Maria,  die  Bot- 
schaft,  welche  Gabriel  der  h.  Jungfrau 
Maria  brachte;  das  Fcst  der  Verkiin- 
digung  Maria  (25.  Mfirz). 

annunzier  v.  anzeigen,  bekannt  machen, 
melden,  benachrichtigen,  ankttnden,  ver- 
ktinden;  y.  lat.  annuntiare.  Annunzier 
qlchs.  a  qlchn.,  Jemd.  etwas  anzeigen. 
S'annunzier  v.  refi,  sich  ankiindigen.  El 
s'annunziet  uraloger  nella  giazetta,  er 
kilndigte  sich  in  der  Zeitung  aU  Ùhr- 
macher  an.  Annunzio-eda  part.  angezeigt, 
bekannt  gemacht,  gemeldet,  benachrich- 


tigt,  angektindigt,  verkUndigt.  Il  cudesch 
annunzio,  das  angezeìgte  Buch.  Annun- 
zieda  f.  Maria  Verkilndigung,  Nbf.  v. 
annmnziaziun  (s.  d.).  Las  annunziedas, 
die  Nonnen  Yom  Orden  der  Verklindigiin^ 
Maiias. 

anomal-a  adj.  ungleichartig,  ungleich- 
fìJrmig,  unregelmftuig;  v.  lat  anomalus-a 
-um  (gr.).  Verhs  anomals,  unregelmafiige, 
nicht  blofi  in  der  Bildung  der  Haupt- 
zeiten,  sondeni  auch  in  eìnzelnen  Formen 
von  der  Regel  abweichende  ZeitwOrter 
(s.  das  Nahere  Coiy .  d.  Verb  pag.  87—96)  ; 
plauntas  anomalas,  ungewOhnlich  aus- 
sehende  Gewftchse. 

anomalia  f.  Ungleichartigkeit,  TJngleich- 
fbrmigkeit,  Unregelmftfligkeit  ;  v.  lat. 
anomalia-ae  (gr.).  V anomalia  dels  sub- 
stantivs  lai  in  s,  àie  Unregelmafiigkeit  der 
lateinischen  Hauptworter.  Nel  sentenzier 
haun  Id  anomalias,  scha  cas  omogens 
vegnan  trattos  dal  istess  giidisch  in  ma- 
niera differenta,  bei  der  Rechtsprechung 
entstehen  Anomalien,  wenn  gleichartige 
Falle  von  demselben  Richter  in  ver- 
schiedener  Weise  behandelt  werden. 

anonlm-a  a^'.  namenlos,  ungenannt,  ohne 
Namen;  v.  lat.  anonymns  (gr.).  Autur 
anonim,  anonymer  Schriftsteller;  charfa 
anonima,  anonymer  Brief. 

anormel-a  adj.  von  der  Regel  ab- 
weichend.  unregelmai^ig;  mlt.  anoimalu» 
(D.  C.  I,  1.296). 

ans  conjunctiv.  Personalpr.  :  uns  -^  a 
nus  u.  nus.  Do'ns  giebuns;  el  ans  loda, 
er  lobt  uns;  ama*ns,  liebe  uns, 

ansieted  f.  Sehnsucht,  Begierde;  v.  lat. 
anxietas-atis.  Sau  spet  Sia  resposta  cun 
ansieted,  ich  barre  mit  Sehnsucht  auf 
Ihre  Antwort. 

ansiu8-a  adj.  sehnsuchtig,  begierig; 
angstlich;  v.  lat.  anxiosus-a-iun.  Eau  sun 
ansius  dal  vair,  ich  bin  begierig,  ihn 
zu  sehen. 

ansiusamaing  adv.  mit  Sehnsucht,  Be- 
gierde, Angst.  Spetter  ansiusamaing, 
sehnlich  erwaiten. 

ansiusited  f.  Sehnsucht,  Begierde,  hef- 
tiges  Verlangen,  Angst  ;  abgel.  v.  anxiosus. 
Ansiusited  per  te,  Sehnsuclit,  heftiges 
Verlangen  nach  dir. 

ansuder  B.v.  Lahmmachen  des  Zugviehes 
dui'ch  unzweckmafiiges  Beschlagen. 

anta  UE.  f.  Brett,  Sfigebrett,  vgl.  aunta. 
Antas  da  tei,  Dachbretter. 

antagonitt  m.  Gegner,  Widersacher;  v. 
lat.  antagonista-ae  (gì'.).  Visacì  ad  el  hoH 
da    che  fer   cun   un  jìrievlus  antagonist, 


antecedaint-a 


—    47    — 


[anteriuiited 


dn   ihin    haben   Sie   einen   g-efìihrlìchen  ! 

antecedaini-a  adj.  Torfaergrehend,  voiig; 
T.  kt  Mit«cedens-enti8   (part.  praes.  v. 
iiotecedere).  Nel  dì  antecedaintf  am  vor-   I 
hersrehenden  Tage;     mia   charfa   antece-   \ 
iìainta^  mein  voriges  Schreiben. 

antecedaintamaing  adv.  Torher,  fruher,  ' 
eher.  Tu  avessaat  davieu  ir  antecedain-  i 
tnmaing  allò,  du  hftttest  fruher  hingehen 

antecedenza  f.  da^  Vorher-  oder  Voi-an-  ' 
iTt^hen,  der  Yorzug;    plur.  die  fiiiheren  i 
Verhaltnisse  ;    v.  lat.  antecedentìa    scil. 
acta.  I 

anteceder  y.  vorhergehen,  Yorangehen;   i 
rrop.  vorgehen,  den  Vorzug  haben,  ùber-  ; 
rreffen:  v.  lat.  antecedere.    Far  anteceda 
ntn  Un   bun   exaimpel^    gehe    doch   mìt   ; 
emem  gnten  Beispiele  voran  (gewOhn-   i 
licher  ist  ir  avaunt).  Il  dovair  sta  ante- 
ffder  al   dirertimainty     die  Pflicht  mufi 
iìem  Yergniigen  vorgehen  (gewOhnlicher 
i>t  preceder,  avair  la  preferenza).  \ 

aiiteoessttr  m.  Amtsvorg&ager,  Vorfahr,  i 
Ahn;  v..  lat.  antecessor-oris.  Xotts  ante-  ' 
rf>.<*uortf,  unsere  Vorfahren.  | 

antecìpaziun  f.  1)  Yorausthun,  Vorgiiff  :   | 
Vorananahme,  Voi-anszahlung,  Vorschufl; 
'il  Zuvorknnft:   Voraus^iderlegung  all- 
ialligrer  Einwiirfe   (in   der  Eedekùnst); 
T.  lat.  anticìpatio-onis.  Antecìpaziun  della 
Irrora,   Filhrung  des  Beweises,   ehe  sie 
im  Prozesse  dem  Beweisffthrer  aufgelegt 
i<t:    antecìpaziun    d^impostas    tres     Una 
rcgenz^  imbarrazzeda ,  Vorausnahme  von 
Abgaben    durch   eine  in  Verlegenbeiten   i 
verwickelte    Eegiemng;      antecipaziuns   \ 
'ia  MjMisOff     nella  congtrucziun    stradela^ 
Kostenvorschasse  beim  Sti*aBenbau.  I 

antecipedamaing  adv.  im  Yoraus,  vor-  i 
laufig,  vorlier.  Pajer  antecipedamaing ,  im  ^ 
Voraus  bezahlen. 

airteciper  v.  yorausthun,  vorgreifen,  vor- 
«ujmehmen,   vorschiefien,    zuvorkommen;   i 
V.  lat.   anticipare.     Anteciper   Un   paia- 
tnaint,    vorausbezahlen  ;     anteciper    siila   i 
'Iretff  da  sieu  associo,  den  Rechten  seines   i 
Mitgenossen    vorgreifen    (auf    dieselben  < 
«men  Eingriff  thun).  S'anteciper  v.  refi,   i 
voreilig    sein,    sichi   ubereilen.     Guarda  i 
feaiH,  da  nun  fatUeciper!  Uebereile  dich   , 
janicbt!  j4n^eWpo-e<2a  part.  yorausgethan, 
'^orfi^griffen,    vorausgenommen ,    vorge-  \ 
^chossen,  zuYorgekommen  ;  adj.  voreilig,   , 
«bereilt.   Pajamaini  antecipo,  Yorausbe-   | 
zahlnng:    Un    afer    antecipo    (iiblicher:   i 
i'r^crptfo),  ùbereilte  Sache;  prova  ante-   , 


eipeda,  antecipierter  Beweis;  resposf 
anUdpeda,  voreilige  Antwort;  ouvr*  an- 
tecipeda^  ubereiltes  Werk. 

antediluvian-a  adj.  vorsundflutlich  ;  ab- 
gel.  V.  ante  u.  diluvium.  Il  muond  ante- 
dilurian,  die  Ui'welt  ;  Vera  antediluviana, 
die  Zeitperiode  von  der  SchOpfùng  der 
Welt  bis  auf  Noah. 

antedii-ta  a^j.  vorerwfthnt,  vorgemeldet: 
V.  lat.  antedictus-a-uni.  Il  nuindant  ante- 
dit,  der  vorerwahnte  Auftraggeber  ;  Va- 
vuadia  anteditta,  die  vorgemeldete  Yogtei, 
Yormundschaft. 

antemeridian-a  adj.  vormittfigig;  v.  lat. 
antemeridianus-a-um.  Culto  divin  ante- 
meridian ,  vormittftgiger  Gott/esdienst. 
Samedan,  1  Gùn  1869,  alias  9  antemerp- 
dianas,  Samaden,  den  1.  Juni  1869, 
9  Uhr  vormittags  (Datum  einer  Gerichts- 
sitzung). 

antenat  m.  Yorfahr,  Ahn;  v.  lat.  ante 
natus.  Sajans  degns  della  gloria  da  noss 
antenats!  Lafit  uns  des  Ruhmes  unserer 
Yorfahren  wtlrdig  sein! 

antenupziel-a  adj.  vorhochzeitlich;  v.  lat. 
antenuptialis-e.  Pain  antenupziely  Ehe- 
pfand,  vorhochzeitliches  Brautgeschenk. 

antepenultim-a  adj.  drìttletzt;  s.  penuU 
tini.  Uantepenultim  vers^  der  drittletzte 
Yers;  V antepenultima  silba,  die  dritt- 
letzte Silbe. 

antepost-a  pai-t.  von: 

antepuoner  v.  vorsetzen,  vorlegen,  vor- 
stellen,  voranstellen  ;  vorziehen,  bevor- 
zugen  (den  Yorzug  geben);  UE.  ante- 
poner;  v.  lat.  anteponere.  Antepuoner  la 
premissa  alla  conclusiun,  den  Hanptsatz 
dem  Nebensatze  voranschicken  ;  ante- 
puoner Un'  ouvra  ad  otras,  ein  Werk 
anderen  vorziehen.  Antepost-a  part.  vor- 
gesetzt,  vorgelegt,  vorgestellt;  vorange- 
stellt,  vorgezogen,  bevorzugt.  El  fUt 
antepost  nella  revista,  er  ward  bei  der 
Musterung  vorangestellt.  Quaista  scolara 
ais  saimper  anteposta,  diese  SchUlerin 
wird  immer  bevorzugt. 

anteriur-a  adj.  vorder,  vorherig,  vorig, 
vorhergehend  ;  frulier,  eher  vorhanden; 
V.  lat.  anterior-oris.  Il  mUr  anteriur,  die 
Yordermauer  ;  la  part  anteriura  della 
chesa,  der  vordere  Teil  des  Hauses;  il 
raig  anteriur,  der  vorige  KOnig  ;  la  chart' 
anteriura,  der  vorige  Brief. 

anteriurtted  f.  das  Yorangehen,  Eher- 
sein,  Yon*echt,  Yoi'zug;  abgel.  v.  ante- 
rior.  L' anteriur ited  dels  erededers  ipote- 
caria nel  concuors,  das  YoiTecht  der 
Pfandglftubiger  im  Anffall. 


anteriunnainf?] 


48    — 


[antiqui  te<l 


anterìurmaing  adv.  voraii,  vorher,  zuvor. 
Anteriunìming  nun  podaitni  eau  savair 
quetauntf  ich  konnte  das  nicht  vorher 
wissen. 

antescrit-ta  adj.  vorbergeschnebeu,  ob- 
j^emeldet;  zsgs.  aus  ante  u.  scrìptus.  // 
niandatar  antescrit^  der  obgenannte  Be- 
vollmachtigte  ;  la  vendedra  antescritiay 
die  obgenannte  Verkftuferin. 

antic-a  adj.  alt;  altertfimlich ;  v.  lat. 
antiqnus-a-um.  Vas  antics  e  pittMras  an- 
ticcts,  aus  deni  Altertum  herriibi'ende 
Gefafle  und  Gemalde.  El  ais  vstieu  all' 
antica,  er  ist  altmodiscb,  altvàteriscb 
gekleidet.  Ils  antics,  die  Alten  (Grie- 
chen  u.  ROmer).  Las  anticas,  die  Werke 
der  bildenden  Kunst  aus  den  Zeiten  des 
glie  eh.  u.  romisch.  Altertums  (Statuen, 
Bmstbilder,  Reliefs  etc):   die  Antiken. 

anticaglia  f.  Ueben-est  aus  alter  Zeit 
(ironisch);  ital.  anticaglia  (s.  antic), 
Quist'  Usaunza  ais  Un'  anticaglia,  das  ist 
ein  veralteter  Gebi-auch.  El  ho  inchanto 
Hn*  anticaglia,  er  hat  ein  abgenutztes 
Stilck  Hausrat  erstanden.  Guard'  un  pò 
che  anticaglia  (d^iina  femnaj!  Sieh  doch 
genauer  diese  Vettel  an!  Anticaglias, 
kleinere  Dai-stellungen,  Nebenwerke  der 
alten  (griech.  u.  rom.)  Kunst,  z.  B.  Miin- 
zen,  geschnittene  Steine,  AVaifen  u.  dgl. 

antlcamalng  adv.  ehemals,  in  alt«n  Zei- 
ten ;  abgel.  v.  antiquus.  Anticamaing  eira 
il  povel  fch  superstizius,  in  alten  Zeiten 
war  das  Volk  sehr  aberglaubisch. 

anticliambra  f.  Vorzimmer,  Yorgemach 
(der  Grofien);  zsgs.  aus  anti  u.  camera 
(s.  chamhra), 

anticresi  f.  Vertrag,  wonach  der  Pfand- 
glftubiger  die  Nutziuig  des  gegebenen 
Pf andes  ais  Zinsen  bezieht  :  Pfandnutzung 
(gr.).  Uoggei  delV  anticresi  pò  consister 
in  Un  iiert,  er,  prò  etc,  Gegenstand  der 
Pfandnutzung  kann  ein  (ìarten,  Acker, 
eine  Wiese  u.  dgl.  sein. 

anticrist  m.  Antichrist.  der  falsche  Mes- 
sias;  Feind  undAV^idersacher  des  Christen- 
tums;  V.  lat.  antichristus  (gr.).  E  quel 
ids  (il  spiei-t)  del  anticrist,  dal  quél  vus 
avais  udieu,  ch'el  vegna  (I  Joan.  4, 3). 

anticuort  f.  Vorhof;  s.  cuori,  Hof.  E 
(fiaml  el  our  nelV  anticuoti,  etc.  (Matt. 
26,71). 

antidatar  v.  einen  fiiiheren  Ausstellungs- 
tag  ansetzen,  ais  der  wirklicbe  ist  :  anti- 
datieren;  zsgs.  aus  anti  u.  inlt.  datare 
8.  dater.  Antidater  Una  charia,  iVw  </ocw- 
maint,  einen  Brief,  eine  Urkunde  anti- 
datieren.  Anfiduto-eda   pait.  antidatiert. 


antlfrasi  f.  Benennuug,    die    mit    dein 
Wesen  des  Benannten  im  Widerspruclie 
stebt;  V.  lat.  autiphrasis  (gì*.).  Eau  pro- 
j   feresch  ttn'  antifrasi,  titulaud  :  „bap  della 
'  patria""  il  despot  sang^ùnolent,  ich  sag-e 
das  Gegenteil  aus,  weiin  ich  den  Blut- 
I   herrscher  einen  „Lande8vater'*  heifie. 
I       antinomia  f.  1)  Widerspnich  der  Gesetze 
oder  der  Teile  eines  Gesetzbuches  iinter 
sich    (Rechtswissenschaft)  ;   2)    der    an- 
scheinende  Widerspnich,  in  welchen  die 
Vemunft  mit  dem  Verstande  gerfit,  in- 
I   dem  sie  ihi*e  unbedingten  Fordeningeii 
i   auf  eine  bedingte  AVelt  anwendet  (PhÒo- 
I   Sophie)  ;  V.  lat.  antinomia-ae  (gr.).    Vei-- 
I   dschand  antinomia,  pò  scodtina  part  inter- 
I  preter  las  ledschas  in  sieu  avantach,  beide 
i   Streitpaileien   kOnnen   die  Gesetze   fìir 
i   sich  deuten,  \vo  Antinomie  vorhanden  ist, 
antipapa  m.  (tegenpapst;  s.  papa. 
antipatia  f.  AVidei-wille,  natttrliche  Ab- 
neigung,  das  Gegenteil  v.  simpatia  (s.  d.)  : 
v.  lat.  antipathia-ae  (gr.).  Che  ais  il  motir 
da    sia    antipatia    cunter    me  ?    Weber 
I   kommt  sein  AViderwille  gegen  mich? 
antipatic-a  adj.  widrìg,  zuwider,  anti- 
pathisch;   s.  antipatia.    l7natschera  anti- 
patica, ein  widriges  (ìesicht.    Amenduos 
as  suhi  fich   antipatica,   Beide   sind   ein- 
ander  sehr  zuwider. 

antipods    m.    pi.   Gegenfiiiiler;   v.    lat. 

antipodes  (gì*.).    Ils  antipods  haun  gior- 

nedas   e  stagiuns   oppostas,   die  (ìegen- 

I   fUiiler    haben    entgegengesetzte    Tages- 

;   und  Jahreszeiten. 

antiquar  m.   Altertumsforscher  ;   Lesor 

und    Abschreiber    alter    Handschrift^u  : 

;  Bucherhandler  (Einer,  der  mit  alten  und 

gebrauchten   Buchem   bandelt);   v.    lat. 

I   autiquaiius-ii. 

antiquer  v.  veralten,  aufler  (febraucli 
kommen;  veralten  lassen,  abschaffen;  v. 
lat.  antiquare.  Antiqito-eda  part.  veraltet. 
auUer  Gebrauch  gekommen.  Pled  antiquo, 
venti  te  tes  AVort. 

antiquited  f.  Altertum  (Alter,  alte  AVelt. 
die  Alten);  v.  lat.  antiquitas-atis.  L*an- 
'  tiquited  (Viìn  monwnaint,  das  Altertum 
'  (Alter)  eines  Denkmals;  ils  miracul.s 
deir  antiquited,  die  AVunder  des  Alter- 
tums (der  alten  AVelt).  L' antiquited  ans 
mtioss'  ejraimpels  degns  d^imitaziun,  dit' 
Geschichte  des  Altertums  lehrt  uns  nacb- 
abmungswiirdige  Beispiele  kennen;  i7x 
caracters  dell'  antiquited,  die  moralische 
Beschaifenheit  der  Alt^n.  Antiquiteds  pi. 
Altertilmer;  antiquiteds  publicas,  Staats- 


antii^tes] 


--    49 


[apograf 


aitertumer;  antiquiteds  privatas,  Privat- 
iilt*itumer. 

antMw  lu.  Titel  des  61*81611  refoiiuìer- 
teii  Creistlichen  in  einigen  8t&dten  dei* 
Scbweiz;  v.  lat.  autistes-itis. 

antislrofa  f.  1)  in  dei-  Odendichtung  : 
iTegenstrophe,  die  der  vorhergehenden 
i-ueksichtlìch  des  Vei-smafies  entspricht 
(et  die  Antistrophe  in  der  Ode  „A11' 
Elvezia"  Z.  P.  Ili,  13);  2)  eine  Rede- 
tìffur,  wenn  inehi'ere  Teile  einer  Periode 
mit  «lemselben  Worte  schlielien;  v.  lat. 
antisti-ophe-es  (gi\). 

antìtesi  f.  1)  Gegeniiberstellnng,  Ent- 
::etì:en8tellung  in  der  Rede  z.  B.  Què  tU 
«f jrf,  nun  aia  d*ììtilited  ;  què  tu  nun  seatj 
fUmnagìaf  wa8  du  weiBt,  ntìtzt  nichts; 
was  dn  nicht  weiUt,  das  schadet;  2) 
Setzung  eines  Buchstabens  fiir  einen  an- 
dem  z.  B.  ^incler  f.  intler  (intelligere)  ; 
V.  \9,U  antithesis-Ì8  (gr.). 

antologia  f.  Bhimenlege,  trop.  Auswahl 
xhóner  Dichtungen,  Sinnspriiche  u.  dgl. 

Antoni  n.  pr.  m.  Anton  ;  lat.  Antonìns-ii. 

antropofag  m.  Menschenfresser  ;  v.  lat. 
antbropophagus  (gr.). 

antropofagia  f.  Menscbenfi'esserei  (gì*.). 

antropologia  f.  Men^cbenlebre,  Natur- 
kunde  des  Menschen,  Anthropologie  (gr.). 
Antropologia  biblica  e  simbolica^  bibli- 
scbe  nnd  symbolisclie  Anthropologie. 

tanumnaunza  f.  Benennnng  ;  adnominan- 
ria  (Kofmel,  Hiob  Gloss). 

tanumner  v.  neiinen,  benennen;  s.  ìwmner. 

anzi  conj.  sondem,  vielmebr;  v.  ital. 
anzi  (s.  Diez,  Wb.  I,  26—27).  Eau  non 
sun  ^eu  per  ils  annuller,  anzi  per  com- 
plir  (Matt.  5,17). 

anzianited  f.  Alter,  Altertum  einer  8a- 
the;  Amts-,  Dienstalter;  Vorrang  nacb 
•lem  Alter  ;  v.  mlt.  autianit^s  =  jns  anti-- 
♦luitatis  (D.  C.  I,  1,302);  abgel.  v.  an- 
tianus. 

anziaun  a<y.  alt,  uralt;  m.  Greis,  Ael- 
t<^t*r  (Amtsvorgesetzter)  ;  v.  mlt.  antia- 
BD8  =^  antiquus,  vetus  (D.  C.  I,   1,301). 

anzoia  M.  f.  Erdbeere  ;  v.  mlt.  acineola, 
al.  acinula,  dimìn.  v.  acina,  Beere. 

t«|Mil«nter  s.  palanter. 
Ma,  che  saia  da  fer,  cun  voas  parair 
spalante  (Ulr.,  Sus.  846). 

'Upandir  v.  aufhàngen;  s.  j^^nder. 
0  fusi  me  auntz  co  tumer  slin  la  fuorcbia 
steda  apandida!  (Kofmel,  Hiob  1333). 

apatia  f.  Oleichmnt,  Leidenscbaftslosig- 

keit;  Unempfindlichkeit,  Sfiimpfsinn  (gr.). 

«Miic-a    adj.    leidenschaftslos ,    unem- 


pfindlicb,  stumpf,  gleicbgiìltig  ;  s.  apatia. 
Esser  apatie  a  qlchs.f  far  etwas  stumpf 
sein.  Él  ais  pU  apatie  dellas  peidras, 
er  ist  nnempfindlicher  als  Stein. 

apertura  alias  apertura  f.  Oefi&inng,  Anf- 
schliefliing,  Locb,  Eingang,  Eroffnung  ;  v. 
lat.  apeitura-ae.  Uapertura  del  Grand 
Cossagl,  Groflratseroflfhung;  apertura  d'Un 
testamainty  Testamentser6ffiiung;  dutnan- 
da  per  Un^  apertura  da  dret,  Offenrecbts- 
begebren. 

0  guarda  Vajìertilra, 

Inua  lur  Ogl  dmuret  (Z.  P.  1, 19). 

apicultur  m.  Bienenziicbter. 

apicultura  f.  Bienenzucht  =  cultivaziun 
deh  aviouls. 
tapinar  v.  zubereit^n  ;  s.  piner. 

apocalipai  f.  Enthullimg,  Entdeckung, 
Offenbaning;  mlt.  apocalypsis,  i.  q.  reve- 
latio  (D.  C.  1, 1.316).  Uapocalipsi  da  Jo- 
annes,  die  Oifenbarung  Jobannis. 

apocaliptic-a  aclj.  apokalyptisch  ;  dunkel, 
ratselbaft,  geheimnisvoU  (gr.).  Ils  sagels 
apocaliptieSf  die  apokalyptischen  Siegel; 
las  coppas  apocalipticas  delV  ira,  die 
apokalyptischen  Zoi*nschalen  ;  //  numer 
apocalipticy  die  mystische  Zahl  666  in 
der  Offenbai*ung  Job.  13,18. 

apocopa  f.  die  Wegwerfung  eines  Buch- 
stabens oder  einer  Silbe  am  Ende  des 
AVortes;  lat.  apocope-es  (gì*.). 

apocoper  v.  einen  Buchstaben  oder  eine 
Silbe  ara  Ende  eines  AVortes  wegwerfen  ; 
abgel.  V.  apocopa, 

apocrif  adj.  verborgen,  versteckt,  heim- 
lieh,  dunkel;  untergeschoben,  unecht;  lat. 
apocryphus-a-iun  (gì*.).  Cudeschs  ajwcrifs, 
apokryphische  Bilcher  (ira  (jegensatz  zu 
den  kanonischen  Biichem  der  h.  Schrift), 

apodictic-a  acy.  oifenbar  beweisend,  un- 
streitig,  unwidersprechlich,  imbedingt  not- 
wendig;  lat.  apodicticus-a-um  (gì*.).  Imjìe- 
raiiv  apodictic,  unbedingtes  Vemunft- 
gebot,  oberstes  Sittengesetz  :  apodikti- 
scher  s.  v.  w.  kategorischer  Imperativ 
(nach  Kant);  prova  apwìictica,  Beweis. 
welcher  das  Gegenteil  ausschlieiit  :  apo- 
diktischer  Beweis. 

apogeo  m.  Erdfenie,  d.  h.  derjenige 
Punkt  in  der  Bahn  eines  AVandelsteraes, 
bes.  des  Mondes,  in  welchem  er  von  der 
Erde  am  weitesten  absteht;  lat.  apo- 
gaeum  (gr.).  Gegensatz  perigeo  (s.  d.). 
Metaphor.  El  ais  arrivo  nel  apogeo  della 
felicited,  er  hat  den  (tipfelpunkt  des 
Gluckes  eiTeicht. 

apograf  m.  Abscbrift,  Kopie  eines  Cre- 
maldes,   Repertorìuin  (Fundbucb,  Nach- 

4 


apologetic-a] 


50 


[appaina 


schlagrebuch,  Sachregister)  ;  lat.  apogra- 
phum-i  igr.).  Uautograf  e  Vapograf  Ugo- 
Uso  (Vun  documaintf  das  Ori^nal  uud 
die  be^laubijarte  Abschrift  einer  Urkunde. 

apologetic-a  adj.  veiteidigend  ;  lat.  apo- 
logeticus  (gì*.).  Discuors  ajìologeiic,  Ver- 
teidigungsrede  ;  ouvra  u.  dissertaziun 
apologetica,  Schiitz-  oder  Rechtfertigimgs- 
schrift.  Apologetica  f.  die  Wissenschaft 
der  Verteidigung  des  Christentums  gegen 
.seiue  (legner:  Apologetik;  istoria  deW 
apologetica,   Geschichte   der  Apologetik. 

apologia  f.  Verteidigungsrede,  Schutz- 
rede,  Schutzschrift  ;  lat.  apologia-ae  (gr.). 
U apologia  della  cmifessiun  d^ Augusta, 
flie  Apologie  der  Angsburgischen  Con- 
fession  (eines  der  symbolisclieii  Biicher 
der  protestantischen  Kirche). 

apologìst  m.  Yerteidigcr,  Schutzredner; 
abgel.  V.  apologia, 

apopletic-a  a(\j.  auf  SchlagfluO  beziig- 
lich,  vom  Schlage  geriihrt  :  apoplektisch  ; 
lat.  apoplecticus-a-um  (gi\).  Cuolp  apo- 
pletiCf  Schlagfiui3,  Schlag;  simptoms  apo- 
vletics,  apoplektische  Anfftlle;  rimeidis 
apopleticsy  Mittel  gegen  deii  Sclilag. 

apoplexia  f.  Schlagflnfi,  Sdilag;  lat. 
apoplexia-ae  (gr.). 

E  doviand  as  vair  dareho,  murit 

Quel  amuraivel  per  —  à\ipopleTiu. 
(Z.  P.  I,  86). 

apostasia  f.  Abtriìnnigkeit,  Abfall  vom 
Glawben;  lat.  apostasia-ae  (gì*.)  .... 
aunz  cha  saja  qnida  l'apostasia  (II  Tess. 
2,  3  ). 

apostat  in.  Abgefallener,  Abtriinniger 
(v.  religiosen  Glauben  oder  Bekenntnis)  ; 
lat.  apostata-ae  (gr.).  Julian,  V apostat, 
Julian.  der  Abtiiinnige  (rOmischer  Kaiser 
361—363  n.  Chr.). 

apostel  m.  Bote,  Gesandter,  insbesoudere 
(rottesbote,  Glaubensverkttndiger.Heiden- 
bekehrer;  lat.  apostoliis-i  (gr.).  Paulo, 
serviaint  da  Gesù  Cristo,  clam')  per 
apostel,  e  te.  (Rom.  1. 1)  ;  ih  12  apostels, 
die  12  Jiinger  Jesu.  Fats  deh  apostels ^ 
Apostelgeschichte.  Bonifaz,  Apostel  deh 
Tudais'chs,  Bonifaziuy,  Bekehrer  der 
deutschen  Heideu. 

apostoiat  m.  Apostelamt,  Wiirde  der 
Bischofe  als  Nachfolger  der  Apostel; 
spftter  des  Papstes  aìs  Nachfolger  von 
Petnis;  V.  lat.  apostolatus-us. 

apostolic-a  ac^j.  die  Apostel  betreifend, 
oder  von  ihnen  hemilirend  ;  pftpstlich  ;  lat. 
apostolicus-a-um  (gì*.).  Concil  apostolic, 
apostolisches  Konzil  (52  oder  53);   sim- 


boi  apostolic,  apostolisches  Symbolnm  oder 
Glaubensbekenntnis  (s.  cred ef Uscita);  cJtar- 
tas  apostolica^,  Lehr-  und  Ennahnnngs- 
briefe,  welche  die  Apostel  an  christliche 
Gemeinden  od.  Gemeindevorsteher  schrie- 
ben  (s.  epistoluts);  haselgia  apostolica^ 
apostolische  ÌLirche  s.  v.  a.  Urgemeiude  ; 
sp&ter  ftUe  Kirchen,  die  einen  Bischof 
hatten;  endlich  die  r5misch-katholisclie 
Kirche;  henedicziun  apostolica,  pfipst- 
licher  Segen. 

apostrof  m.  Zeichen  (')  der  Wegwei*fung 
eines  Vokals,  gewSlmlich  am  Ende  eines 
AVortes:  Hakchen,  Auslassungs-  oder 
Kiirzungszeichen  ;  v.  lat.  apostrophus-i 
(gr.). 

apostrofa  f.  der  Annif  (in  der  Khet^rik)  ; 
die  lebhafte  oder  harte  Anrede,  der  Ver- 
weis  ;  lat.  apostrophe-es  (gi\).  L'apostrofa 
del  predicatur  a  quels,  chi  dornxan,  die 
Unterbrechung  der  Predigt  durch  den 
Geistlichen  und  dessen  Annif  an  die 
Schlummeniden. 

apostrofer  v.  einWort  mittelst  eines  Apo- 
strophs  abkui'zen;  eine  abwesende  Person 
oder  einen  leblosen  Gegenstand  anreden 
(in  einem  Vortrage);  Jemd.  hart  an- 
reden, anfahren,  ihm  etwas  vei'weisen; 
mlt.  apostrophare  =  alloqui  (D.  C.  I, 
1.326).  Apostrofer  qlchn.  per  sia  impetu- 
usited,  Einem  sein  ungestiimes  Betragen 
ven^'^eisen. 

apoteca  f.  Arzneiladen;  Apotheke  (gi\). 
El  discuniva  cun  sia  dutscha  supi-a 
chosas,  cha  Vapoteca  nun  al  spordscherò 
me  pii,  er  sprach  mit  seinem  Liebcheu 
iiber  Dinge,  welche  ihm  die  Apotheke 
niemals  bieten  wird. 

apotecar  m.  Arzneikunstler,  Arznei- 
hftndler;  mlt.  apothecarius.  qui  apothecam 
tenet  (f).  0. 1,  1.326)  vgl.  spezieh  Quint 
d' apotecar,  Apotheker-Rechnung  ;  trop. 
hohe,  iibeiteuemde  Rechnung. 

apoteosi  f.Verg6ttening(bei  denHeideu): 
Verteidigung  der  gOttlichen  Natur  Jesu  ; 
lat.  apotheo8Ìs-Ì8  (gr.).  U apoteosi  d'Er- 
cole, deh  imperatuors  romauns,  die  Ver- 
g()ttening  des  Hercules,  der  romischen 
Kaiser.  L'apoteosi  da  Gesù  tres  Pru- 
denzio, die  Vei-teidigung  der  gottlichen 
Natur  Jesu  durch  Pnidentius. 

appaina  oder  getrennt:  a  paina  adv. 
schwerlich,  kaum  ;  ital.  appena  ^  lat.  yix, 
V.  poena,  wOrtl.  mit  Pein,  Not  (Diez, 
Wb.  I,  27).  El  pò  appaina  as  nudrir,  er 
kann  sich  kaum  emahren.  Tu  eirast  ap- 
paina sortieuy  ch'el  entret  in  staunza, 
kaum    warst    du    fort,    so    trat    er  ins 


app&lt] 


51 


[appel 


Zimmer.  Vus  con  segui ros  a  paina  vos 
scopoy  ihr  werdet  euren  Zweck  schwer- 
lich  erreichen.  Appainaj  appama^  oder 
mela  paina,  mjt  genaner  Not. 

appatt  m.  'Werkvertra^,  Pacht,  insbes. 
Ton  Staatsgefòllen  ;  ital.  appalto,  mlt. 
apaltns  =  locatìo  (D.  C.  I,  1.309);  abgel. 
T.  apaltare. 

appaltadur  m.  Arbeitnehmer,  Baunieister, 
Handwerker,  Lieferer,  Pfichter,  Best9,ii- 
der  T.  StaatsgefaUen. 

appatter  y.  verdingen,  gegen  Lohn  tìber- 
eeben,  verpachten;  ital.  appaltare;  ver- 
mutL  Z8g3.  ans  ad  n.  palìtare. 

appanaggi  iil  das  Leibgedinge,  Apa- 
Bage;  itaL  appanaggio;  v.  mlt.  apanaginm 
<I).G.  1,1.310). 

apparagl,  ricbtiger  a  paragl  8.  iinter  p. 

apparair  v.  erscheinen,  sichtbar  werden, 
ziim  Vorschein  kommen,  sich  sehen  lassen, 
Àcb  einfinden,  sich  darstellen;  v.  lat.  ap- 
piirere.  Apparair  avàunt  dret,  vor  Ge- 
richt  ei*scheiiien.  Zieva  què  apparii  Gesù 
darcho  ah  di^cipuls  (Joan.  21,1).  Fer  ap- 
parair,  erscheinen  lassen  (enveisen,  dar- 
thun).  Apparieu-ida  part.  erschienen; 
!'E.  apparÙ'Uda,  Et  pretendaj  ch^Un  spieH 
al  mja  apparieu,  er  behauptet,  es  sei  ihm 
«ria  Geist  erschienen. 

apparai  m.  Zuriistung,  Zubereitung, 
Saminlong  von  Werkzeugen  zur  prak- 
twcben  Betreibong  einer  Wissenschaft 
oder  Kunst  ;  trop.  Aufwand,  Pracht,  Ge- 
priinge;  V.  lat.  apparatus-iis.  Apjyarat 
cìtemic,  chirurgie,  ptieumatic,  chemischer, 
cliirurgischer,  pneumatischer  Apparat. 
Apparai  da  frasia,  Aufwand  v.  Kedens- 
urten;  apparat  da  termn  retscherchos, 
Wortgeprfinge. 

apparent-a  adj.  scheinbar,  anscheineud, 
>ichtbar,  angenscheinlich  ;  v.  lat.  apparens 
-entis  (part.  praes.  v.  apparere).  Bain  ap- 
ìHtrent,  Scheingat,  scheinbares,  truge- 
risches  Gut;  mei  apparent,  Seheiniiber, 
]>odair  apparent,  Scheinmacht  ;  tnerit 
<i}ìparent,  anscheinendes  Verdienst;  effet 
ttpparcììt,  Scheinwirkung  ;  fidelfed  ap- 
parenta, anscheinende  Treue;  radschnn 
apparenta,  Scheingrund;  causa  appa- 
renta, Scheinorsache;  felicited  apparenta, 
Scheinglftck  ;  contrari  icziun  apparenta, 
i<cheinbarer  Widerspnich. 

apparmtamaing  adv.  anscheinlich,  dem 
Anscheitìe  nach:  mlt.  apparenter  =  pro- 
habiliter,  in  speciem  (D.  C.  I,  1.328).  El 
'M%  apparentamaing  rich,  er  ist  anschein- 
lich reich. 


apparenza  alias  apparentscha  f.  Schein, 
Anschein,  Wahrscheinlichkeit,  Ansehen, 
Gestalt;  V.  lat.  apparentia-ae.  Ùapparenz* 
ingiamia,  der  Schein  triigt.  A  tuotf  ap- 
parenza gnaròH  bod,  aUem  Anscheine 
nach  wird  er  bald  konimen.  A  nun  aiti 
la  minima  apparenza,  cha  N.  X,  s^am- 
megldrerò,  es  ist  durchaus  keine  Walir- 
scheinlichkeit  vorhanden,  dafl  N.  N.  sich 
bessem  werde.  As  der  ^apparenza  da 
qlchs.y  sich  ein  wichtiges  Ansehen  geben. 
L/apjyarenza  da  quist  hom  aie  granda  e 
bella,  dieser  Mann  hat  eine  grofie  und 
schOne  Gestalt. 

appariziun  f.  Erscheinung:  v.  lat.  ap- 
paritio-onis  ....  a  tuots  quels,  chi  s'al- 
legran  da  sia  appariziun   (II  Tim.  4,8). 

appartamaint  m.  Absoudening:  1)  Reihe 
zusammengeheriger  Zimmer;  2)  Stock- 
werk  oder  Geschofi;  3)  abgelegener  Ort 
(in  einer  Wohnung),  Abtritt  ;  ital.  appar- 
tamento ;  V.  ital.  appartare,  absondern. 

appartenent-a  adj.  gehorig,  ziigehOrìg, 
eigentiimlich;  s.  appertgnair.  Baine  ap- 
partenente a  quaista  successi  un,  za  diesem 
Nachlafl  geliOrige  Giiter.  La  chosa  ais 
a^ypartenenfa  me,  die  Sache  ist  mir  zu- 
gehorig. 

appartenenza  f.  Zustàndigkeit,  Eigen- 
tum,  Zubehor  einer  andern  Sache  (Per- 
tinenz);  v.  mlt.  adpertinentiae  =^  perti- 
nentiae,  appendices  (D.  C.  1, 1.331).  Quist 
iieì*t  ais  da  mia  appaHenenzaf  dieser 
Garten  gehfirt  zu  meinem  Eigentum. 

appascher  v.  befriedigen,  benihigen,  be- 
sanftigen,  beschwichtigen  ;  v.  mlt.  apa- 
care, apagare  (s.  D.  C.  I,  1.309,  327). 
Aj^i^nscher  Un  infaunt,  chi  crida,  ein  wei- 
nendes  Kind  beschmchtigen  (gewòhnl. 
taschenter  s.  d.).  Valteraziun  da  mien 
anim  ais  appascheda  (gew5hnl.  quieteda, 
abalcheda)  tres  sieus  pMs  da  confort, 
scine  Trostworte  haben  raein  aufgeregtes 
Gemtit  beiTihigt.  On  cour  appascho  e 
serain,  ein  ruhiges  und  sanftes  Herz. 
S'apinischer  v.  refi,  sich  benihigen,  stili 
werden,  sich  versohnen.  Lascha  tia  of- 
ferta nvaunt  Vutèr  e  co  ed  appescha*t 
(gewohnl.  reconciìiescha^t)  il  prìim  cun 
tieu  frer  (Matt.  5,24). 

appel  m.  1)  in  der  Rechtssprache  : 
8.  V.  w.  appellaziun  (s.  d.)  2)  in  der 
Kiiegssprache  :  Sammelruf,  Namensauf- 
nif  auf  dem  Sammelplatze  ;  mlt.  appel- 
him  =  in  ju8  vocatio,  accusatio  (I).  C. 
I,  1.330);  abfirel.  v.  appellare.  Tribunel 
d'appel,  Obergerìcht.  Appellationsgericht, 


appellabel-bla] 


52    — 


[applaus 


El  nun  inteì*vgnit  al  ajìpely  er  war  beim 
Namensaufiiife  nicht  zugegen. 

appellabel-bla  a^.  weiterzu^lich,  zur 
Anrufung  eines  hoheren  Grenchtes  be- 
i-echtigt;  abgel.  v.  appellare. 

appellabilited  f.  Berechtignng  zum 
Weiterzuge,  zur  Anrufiing  eines  hohem 
(ierichts;  abgel.  v.  appeliabel.  Questiuns 
<r appellabilited f  Appellabilitfttsfragen. 

appellant  in.  Anrufer  eines  hoberen 
(Tcrichts:  Appellane  ;  v.lat.  appellans-antis 
(part.  pi*aes.  v.  appellare).  Terms  perem- 
foris  e  cauziuns  del  appellant y  Notf risten 
und  VertrOstungen  des  Appellanten. 

appellati v-a  adj.  einer  Gattuug  ange- 
borend,  appellativiscb  ;  v.  lat.  appellativns 
-a-um.  JSom  appellatiti  denominaziun  ap- 
pellativa, Gattungsname  ;  Gegensatz  nwn 
projjriy  Eigenname. 

appellatori-a  adj.  die  Appellation  be- 
treffend:  appellatoriscb  ;  v.  lat.  appella- 
torìus-a-um.  Frocess  appellatori^  Appel- 
latiousprozeB  ;  procedura  appellatoria, 
Appellationsveifahren. 

appellaziun  f.  Anrufang  eines  bòberen 
Hicbters  gegen  Hauptuiteile  eines  nie- 
deren  (iericìits:  Weiterzug;  v.  lat.  ap- 
pellatio  -  onis.  Trihunel  d^  appellaziun, 
Obergericbt,  Appellationsgericht;  spaisa^ 
d^ appellaziun,  Appellationskosten  ;  inter- 
puoner  u  retrer  Vappella^iun,  die  Ap- 
pellation erklàren  oder  zurìickziehen  ; 
proseguir  Vappellaziun,  sicb  als  appel- 
li erende  Partei  beim  Pràsidenten  der 
zweiten  Instanz  scbrìftlich  annielden  und 
die  gesetzlicbe  Vertrostung  erlegen. 

appeller  v.  Appellation  einlegen,  ge- 
ricbtlich  weiterziehen  ;  nennen,  benennen  ; 
V.  lat,  appellare.  Appeller  dal  Trihunel 
districtuel  al  chantunel,  vom  Bezirks- 
gericht  ans  Kantonsgericht  appellieren. 
>?appeller  v.  refi,  sicb  auf  Jemd.  oder 
etwas  berufen.  Eau'm  appel  a  Hieu  pled, 
icb  benife  midi  auf  sein  Wort;  el  tìUq)- 
pellet  a  te,  er  berief  sicb  auf  dicb.  Ap- 
pello-eda  pait.  appelliert,  genamit.  // 
Tribunel  superi ur  nun  ìw  decis  per  Cap- 
pello, das  Obergericbt  bat  gegen  den 
Appellaten  (die  appellierte  Streitpart^i) 
entscbieden.  Part  appelleda,  Gegner  des 
Appellanten,  appelliei'te  Partei;  sentenza 
appelleda,  Reclitsspnicb,  gegen  den  man 
appelliert  bat. 

appertgnair,  appertegner  v.  an-,  zu-,  hin- 
geh(Jren;  betreiFen,  angeben,  Bezug  ha- 
ben,  gebUbren;  v.  lat.  appeitinere.  Ap- 
pertgnair a  qlchn.,  Jemanden  angebOren. 


Què  nun  appertain  alla  questi  un  vert^nfe^ 
das  gebòi-t  nicht  zur  Sacbe. 

appetent-a  adj.  begierìg,  liistem  ;  v.  lat. 
appetens-entis  (part.  praes.  v.xappeterej. 
Appetent  a  richezza,  begierig  nach  Rei  eh - 
tum. 
!  appetenza  f.  \'erlangen,  Lust.  Begierde. 
Ltistembeit  ;  v.  lat.  appet-entia-ae.  Ap2if" 
tenza  della  charn,  Fleischeslust. 

appeter  v.  geliisten,  sicb  sebnen,  befti^*. 

I   leidenschaftlich    streben    (nach    etwas): 

V.     lat.     appetere.     El    appetescha    du- 

tscharias,   es    gelustet   ibn   nacb    sufien 

Sacben. 

appetit  m.  Begierde,  Verlangen  nacli 
etwas,  besonders  nach  Speise:  Efilust. 
Appetit;  V.  lat.  appetitus-us.  Bun  appe- 
tit! wohl  bekomms!  wiinsche  wohl  zìi 
speisen!  Promover,  ejrciter  Vappetit,  den 
Appetit  befordem.  reizen.  Vappetit  vaia 
i  col  manger,  ein  Bissen  lockt  den  andenu 
Piglier  Vappetit  a  qlchn.,  Einem  die  Lu^it 
zu  etwas  benehmen.  Vaindscher  Vajypetif 
charnel,  der  sinnlichen  Begiei*de  Meister 
werden. 

applcher    s.  impìcher. 

applglier  (s')  v.  refi,  sicb  schadlos  hal- 
teu,  sicb  erbolen  ;  s.  piglier.  Oededei's 
non  paun  s^apjfiglier  vi  d'avaiizamaint.< 
pei*sonels  dels  infaunts  della  pcrsuna  ex- 
cussa  (TI  St.  civ.  66). 

appiner  s.  piner. 

applanir  v.  ebneu,  glatt  machen,  bah- 
nen;  beilegen,  scblichten,  wegi'fiumeii^ 
beseitigen;  v.  mlt.  aplanarc  (i).  C.  1. 
1.315).  Applanir  una  questi  un,  eiiieii 
Streit  beilegen  ;  applanir  una  difficulted^ 
eine  Schwierigkeit  wegraumen.  Procure^ 
d* applanir  vos  contrast!  Sucht  euren 
Zwist  beiziilegen  !  Applanieu-ida  part. 
beigelegt,  geschlicbtet,  weggeràumt,  be- 
seitigt;  UE.  applani-ida, 

applaudir  v.  beklatschen,  Beifall  klat- 
schen,  bezeigen;  loben,  preisen;  v.  lat. 
applaudere.  Applaudir  a  qlchn.,  Jemd. 
beklatschen.  Applaudieu-ida  part.  be- 
klatscht,  belobt,  gepriesen.  La  nova  co^ 
medgia  fat  applaudida,  das  neue  Lust- 
spie!  wurde  beklatscht.  U  applaudida 
chantarina,  die  gepriesene  Sftngeiin.  E/^ 
aÌ8  applaudieu  per  sia  diligenza,  er  winl 
seines  Fleiiies  wegen  gelobt 

applaus  m.  Beifall.  das  Gefallenfindeii 
an  etwas,  das  Hilndeklatscben  ;  abgel. 
V.  applaudere.  IJ applaus,  cha  l  publir 
demusset  a  sieu  chaunt,  der  Beifall,  den 
das  Pnblikum  seinem  Gesange  erwies. 


iipplicabel-bla] 


53 


[appoBsaivel-vla 


applicabel-bla  adj.  anwendbar  ;  was  sich 
anbrin^en  Ififit;  abgel.  v.  applicare.  Ap- 
plieabel  a  tuats  cas,  anwendbar  auf  alle 
Falle.  Quist  otmantaint  nun  aie  appli- 
rabel  alla  coluonnay  dieser  Zìerat  l&Ut 
>ìch  nìcht  an  der  Sftule  anbrìngen. 

appiicativ-a  adj.  =  applicabel-bla;  ab^el. 
T.  applicare.  Ais  la  ledttcha  applicativa 
itila  quf^stiun  da  dret  vefiente^  u  brich? 
htdas  Gesetz  aiif  die  vorliegende  Reehts- 
frae:e  anwendbar  oder  nicht? 

applìcaziun  f.  1)  Nutzanwendung,  Fleiii  ; 
*2)  in  der  Jurispmdenz:  das  Sichbegeben 
in  den  Scbntz  des  MRchtigen;  \\  lat. 
applicatio-onÌ8.  Uapplicazinn  d'una  rar- 
tìei  generela  a  cas  empirica,  die  Anwen- 
dunff  einer  all^emeinen  Wahrheit  auf 
Falle  der  Erfahrung.  IJapplicaziun  da 
tnedicamainiH  a  malattias,  die  Anwendnng 
Yon  Heilmitteln  auf  Krankheiten.  Tu 
siiiHt  fer  deus  stùdis  cun  maggior^  appli- 
ffiziun,  dn  mufit  deine  Studien  mit  mebr 
FleiB  betreiben-  Dret  d'applicazìany  das 
Hecht  eines  r^mischen  Biirgers,  Erbe  des 
Aiwlanders  zu  werden,  der  bei  Lebzeiten 
>^in  Klient  gewortlen  war. 

applichedamaing  adj.  fleiiiig,  mit  FleiB, 
>!')ilgfàltig',  mit  Sorgfalt  ;  s.  applicher.  Et 
rorritfpuonda  applichedamaing  a  »ieus 
dorairn^  er  kommt  seiuen  Obliegenheiten 
tieifiig'  nach.  El  tenda  applichedamaing 
n  maH  Ineuorsy  er  veiTichtet  scine  Ar- 
beiten  mit  Sorgfalt. 

applicher  y.  anwenden,  anbrìngen,  auf- 
niessen,  aufdriicken,  auflegen  ;  v.  lat.  ap- 
plicare. Applicher  Una  regia,  cine  Regel 
anwenden:  applicher  una  schiaffa,  cine 
Ohrfeige  versetzen;  applicher  perchedasy 
Rutenstreiche  aufinessen;  applicher  fin 
Mtgè,  stempeln  (ein  Zeichen  aufdrììcken, 
mit  einem  Xennzeichen  versehen);  «/>- 
plirher  (in  vùncant,  ein  Pflaster  auflegen. 
'^applicher  v.  refi,  sich  befleifligen,  sich 
♦*i*?eben,  widmen  (einer  Sache).  S'appli- 
rher  alla  teologia,  sich  der  Gottesgelahrt- 
heit  befleiiSigen;  s'appUcher  alla  virtUd, 
<ler  Tugend  sich  ergeben;  f^ applicher 
iiUoH  beilas  aiift,  sich  den  schi5nen  Kìin- 
.'«ten  widmen.  Applicho-eda  part.  ange- 
wendet:  trop,  achtsam,  fleiOig,  beflissen, 
«^nrebeu. 

appogger  v.  stUtzen,  anlehnen,  unter- 
.^tatzen;  trop.  helfen,  begtlnstigen,  mit 
Urìlnden  nnterstiitzen,  begrilnden;  mit. 
appodiare  («.  1).  C.  I,  1.  319),  abgel.  t. 
a«l  n.  podinm  (s.  Diez,  Wb.  1,326);  ital. 
appoggiare,  woher  unserWort.  Appogger 
il  cho  ftHl  ntaun,  den  Kopf  auf  die  Hand 


stiitzen  ;    appogger   Una   n-chela  al  mur, 

i  cine  Leiter  an  die  Mauer  anlehnen.  El 
appoggescha  mieu  giav^iìsch  tres  sia  inter- 
cessiun,  er  untersttttzt  mein  Oesuch  dui'ch 
scine  Fiirsprache.  S'appogger  v.  refi,  sich 
stUtzen,  sich  anlehnen  ;  trop.  sich  worauf 
verlassen.  Appoggescha' t  a  mieu  bratsch  ! 
Stiitze  dich  auf  meinen  Arm  !  El  s'appog- 
gesch'  a  tia  impromissiun,  er  stiitzt  sich 
auf  dein  Versprechen.  S'appogger  al  ba- 
sftun,  sich  an  den  Stab  anlelmen.  Appog- 
gio-geda  part.  gesttitzt,  untersttttzt,  be- 
gtinstigt,  begriindet;  angelehnt.  El  m'ho 
(appoggio  con  buns  cossagls,  er  hat  mich 
mit  guten  Ratsclilftgen  untersttttzt.  Sia 
opiniun  ais  appoggeda,  scine  Ansicht  ist 
begrtindet. 

appoggi  m.  Sttttze,  Lehne  ;  trop.  Unter- 
sttttzung;  ital.  appoggio  (s.  appogger). 
Il  bastun  ani    serra  d'appoggi,  der  Stab 

I  dient  mir  ais  Sttttze.  El  ais  mieu  appoggi 
nel  bsògn,   er  ist   meine  Sttttze   in   der 

,   Not. 

apporter  v.  uberbringen  -^  ital.  appor- 
tare, mit.  apportare  =-  ferine  (D.  C.  I, 
1.333). 

apposit-a  aclj.  geeignet  angemessen,  pas- 
send;  V.  lat.  appositus-a-um  (part-  v. 
apponere).  Risarcimaint  apposit,  ange- 
messenc  Vergtttung.  Quist'  abitaziun  ais 
del  tuoi  apposita  per  me,  diese  Wohnung 
ist  ganz  fttr  mich  geeignet. 
appositamaing   adv.  geeignet,   angemes- 

'  sen,  passend  ;  lat.  apposita.  TU  nun  res- 
puondast  appositamaing  a  mict  dutnanda, 
deine  Antwort  patìt  nicht  auf  meine 
Fi-age. 

apposlziun  f.  Hiuzusetzuug,  Beifttgung, 
Aufdnickung;  erklfirender  Beisatz  (in  der 

;  Grammatik);  Ansetzung  neuer  Teile  (in 
der  Physik)  ;  v.  lat.  appositio-onis.  Ap- 
posiziun  del  sagè,  Aufdirttckung  des  Sie- 
gels.  lls  minerels  paun  crescher  exclu- 
sivamaing  tres  apposiziun  externa  e  me- 
canica  da  novas  pai*ts,  die  Mineralien 
konnen  nur  durch  ftufierliche  und  mecha- 
nische  Ansetzung  neuer  Teile  wachsen. 
appo8saivel-vla  adj.  geziemend,  billig: 
zutrftglich,  heilsam;  zsgs.  aus  ad  u.  pos- 
sibilis.  Què  ais  gUst  ed  appossaivel,  das 
ist  recht  und  biìlig.  Què  ch'ais  gUst  per 

I   l'Un,  ais  appossaivel  per  Voler,  was  dem 

.  Einen  recht  ist,  ist  dem  Anderen  billig. 

I  Tia  dutnand'  ais  appossaivla,  dein  Gesuch 
ist  billig.   Què  nun  eir*  Una  chos'  appos- 

I   saivla,  es  war  nicht  geziemend.    Appos- 

'  saivla  intrapraisa,  ersprieflliches  Unter- 
nehmen. 


appoflsaivelniaing:] 


—    54 


[approssimativ-a 


appossaivelmaing  adj.  bìUìger-,  gezie- 
menderweise.  ApposnaivelniaUìg  min  pò 
gnu'  pretais  da  pQ,  billigerweise  kann 
man  nicht  mehr  verlangen. 

appossaiviezza  f.  Billìgkeìt,  MiUSigaiig; 
lat^  possibilitas  tur  aeqmtAs,  moderatio. 
Seguond  gUatia  ed  appossaichzza,  nach 
Recht  iiud  Billigkeit.  V appossaiviezza 
da  tias  pretaisasy  die  BiUigkeit  deiner 
AnspiTÌcbe.  FA  ais  un  hom  da  grand'  ap- 
possaivlezzUf  er  ist  ein  Mann  von  «n'olier 
Billigkeit. 

appost-a  pait.  v.  appuoner. 

apposta  oder  getrennt:  a  posta  adv. 
vorsfttzlich,  mit  FleiU,  geflissentlicb,  ab- 
nichtlich;  v.  lat.  apposite.  Quèy  eh*  ais 
apposìty  vain  eir  fai  appostay  was  preeig- 
net  ist,  wird  aiich  getìissentlich  gethan. 
El  irritei  quel  hom  a  bella  posta,  er 
ilrgeite  den  Mann  geradezn  mit  Fleili. 

appredsch  m.  Schfttzung,  Wertbestim- 
mung  einer  Sache,  Wei-tanscblag  ;  zsgs. 
ans  ad  ii.  pretium.  Appredsch  exagero, 
«beitriebene  Scbfttzung. 

appredschadur  m.  Schatzer,  AVeitbestim- 
mer,  Taxator;  abgel.  v,  appretiare. 

appredscher  s.  predscher. 

apprender  v.  ergreifen,  sich  bemacbti- 
gen,  festnebnien,  vei'baften,  festhalten; 
bildl.  begreifen;  v.  lat.  apprehendere. 
Apprender  (gewòhnlicher  occuper)  Un  og- 
get  sainza  proprietaH,  eine  hen'enlose 
Sache  occupieren.  Apprender  (gewòhn- 
licher sequestrer  oder  arresterà  hains  d'Un 
possident  a  debitur,  GUt^r  eine»  Besitzei*s 
oder  Schuldnei-s  mit  Beschlag  belegen. 
HoUnapprais  (gewòhnlicher  «r/virfo,  miss 
in  fermaunza)  il  leder  '^  Hat  man  den 
Dieb  verhaftet? 

apprensiv-a  adj.  gelehiig  ;  s.  apprender, 
El  ais  extreinamaing  apprensiva  er  ist 
hochst  gelehrig.  Apprensiva  f.  Fassungs- 
kraft.  Begriffsvemiogen.  El  ais  bainschì 
Un  bun  maty  mo  sainz'  apprensiva,  er  ist 
zwar  ein  gnter  Knabe,  hat  aber  keine 
Fassimgskraft. 

apprenslun  f.  Ergreifung,  ^Verhaftung, 
Beschlagnahme  ;  das  Begreifen,  Verstehen; 
V.  lat.  apprehensio-onis.  Apprensiun  del 
possesSf  Besitzergreifiing  ;  apprensiun 
d'un  ogget  sainza  proprietari,  Occupation 
(in  der  Jnrisprudenz). 

appreziabel-bia  ac^.  schìltzbar;  trop.  ach- 
tiingswert,  schatzenswiirdig,  schfitzens- 
•wert,  angenehm;  ^\ìfii,  appredscÌMbelMnà 
predschabel;  abgel.  v.  appretiare.  Sieu 
appreziabel  fogi,  Ihr  geschatzt«s  Schrei- 
ben;   qualiteds  appreziablas,   schfttzbare 


Eigenschaften.  Ognidialect  retoronuiuntsrh 
/w  sias  proprieteds  appreziablas ,  jede 
Mundart  des  Rh§,toromanÌ8chen  hat  ihi-e 
schatzenswertenEigentiimlichkeiten. 

appreziaziun  f.  Schatzung,  Weitbei- 
legung,  Verehrung,  Wiii'digung;  abgel. 
V.  appretiare.  L' appreziaziun  d'un'  ouvra 
d'art,  d'un  bel  caracter,  die  Wiirdigunqr 

'■  eines  Knnstwerkes,  einer  edlen  Sinnen- 
ait. 

apprezier  v.  schfttzen,  den  Wert  einer 
Sache  bestimmen,  bes.  ehren  oder  achten. 
einen  hohen  Wert  beilegen,  wilrdigen  : 
V.  lat.  appretiare.  El  appreziescha  extra- 
ordina riafnaing  sieus  genituors,  er  schat zt 

!  seine  Eltem  aulierordentlich.  Vus  non 
savais  apprezier  il  merit  da  vos  niagi- 
ster,  ihr  wifit  das  Verdienst  eures  Lehrers 
nicht  zu  wiirdigen.  Àpprezio-eda  part  gè- 

I  schatzt,    schfitzbar,   gewui'digt,   geehrt. 

'  t^i  minittter  fich  aj^irezio,  ein  sehr  ge- 
schàtzter  Seelenhirt. 
approbar,  approbaziun  s.  approv  .  . . 
approfondir  v.  eigtl.  austiefen,  vertiefen, 
tiefer  legen;  s'approfondir  v.  refi,  tiet* 
in  etwas  eindringen,  sich  vertiefen  ;  zsgs. 
aus  ad  u.  mit.  profundare  ^  fodere  al- 
tius  (D.  CUI,  1.495)  u.  dieses  abgel.  v. 
profundus,  tief.  Approfotidir  Un  lej,  einen 
See  vertiefen,  tiefer  legen.  Cna  testa 
superjìziela  nun  approfondescha  me  qlchs.^ 
ein  fluchtiger  Kopf  diingt  niemals  tief 
in  eine  Sache  ein.  El  s'ho  approfondieu 

1  in  sia  lavur,  er  hat  sich  in  seine  Arbeit 
vertieft. 

approposit,  oder  a  proposit  adv.  ebeii 
recht,  zu  gelegener  Zeit;  zsgs.  aus  ad 
u.  propositum.  Esser  a  proposit,  dienlich, 
passend,  angemessen  sein;  gnir  appro- 
posit,  eben  recht,  zu  rechter  Zeit,  gelegen 
kommen;  discuorrer  mei  a  proposit,  al- 
bem,    in   den   Tag   hinein,    zur   ITnzeit 

,  reden. 

I       appropriaziun  f.  Aneignnng,  AnmaOung  ; 

!   V.  lat.  appropriatio-onis.  L' appropriaziun 
da  roba  d'oters,  die  Aneignung  fi-emden 
Eigentnms. 
àpproprier  (s')  v.  refi,  sich  zu-,  aneig- 

I  nen,  sich  anmsLOen;  mit  approprìai'e  (k. 
D.  C.  I,  1.336).  S'approprier  qlchs.,  sich 
etwas  zueignen.    TU  nun  pausi  fappro- 

[  prier  quaist  dret,   du  kannst  dir  dieses 

I  Recht  nicht  anmaBen. 

approssimati  v-a  a^.  ann&henid,  der 
Wahrheit  nahe  kommend,  ungef&hr;  UE. 
a^ìprorimativ-a;  abgel.  v.  approximare. 
Stima  approssimativa  d'Un  ogget,  Scbfttz- 
ung eines  ftegenstandes,  die  dem  wahren 


approssimativamaing] 


—    56 


[aquerel 


Wert  desselben  nahe  koinmt.  Elfarò  Un 
ralcul  approssifìiativ  deh  cuosts,  er  wii'd 
fine  iiiigefahi*e  Reclumng  tibèr  die  Kosten 
machen.  Approssimativa,  f.  der  Aniiàhe- 
nmj^spunkt  bei  Vertragen. 

approssimativamaing  -  ivmaing  adv.  an- 
nàhernd,  annSherungsweise,  ungefóhr.  De- 
terminer  he  approssimativammng  il  volum 
d'un'  ouvra,  den  Umfang  eines  Werkes 
nnr  aniiShemd  bestimmen  ;  stimer  be  ap- 
yrossitnatioatnainff  qlchs,,  etwas  nur  an- 
nàhernd  schatzen. 

approssimaziun  f.  Aimàheiiuig  (liber- 
haupt);  bes.  in  der  Mathematik:  An- 
nàhenmg'  an  den  wahren  Wert  einer 
GrOtìe  :  Approximatìon  ;  UE.  approxitna- 
zittn  ;  wlU  approximatio-onis  =  appropin- 
quatio,  accessus  (D.  C.  1, 1.336).  Gradueda 
approssimaziun  a  scopo  fors'  inarrirabel, 
<tiifenweÌ3e  Annaherung  gegen  ein  viel- 
leicht  unerreichbai'es  Ziel.  Calcul  dUtp- 
prossimaziu/tf  AnnSheningsrechnung. 

approssmer  v.  nShem,  naher  brìngen, 
tuhren,  annàhem,  naher  rucken;  UE. 
tipproxifnar  ;  mlt.  approximare  =^  appro- 
pinquare. Approssìner  la  lichera  alla  pa- 
raid,  das  Bettgestell  der  Wand  annahern. 
Approsstnet'  ils  discordants,  die  Mifi- 
heUigen  einander  naher  ftthren.  S'a2)- 
prossmer  v.  refi,  sich  nahem,  naher 
kommen,  treten,  nahe  sein;  UE.  s'ap- 
proximar.  Ean  m* approsstnet  ad  ely  idi 
nSherte  mich  ihm.  Approssma't  !  Tritt 
naher!  S*approsstner  al  amih,  sich  dem 
Frennde  nahem.  Approssmo-eda  part.. 
^enahert,  naher  gebracht,  angenaheit, 
naher  gerfickt. 

approvabel-bia  ac^.  billigeoswei-t,  lobens- 
werts  beìfallswiirdig  ;  abgel.  v.  approbai'e. 
Cn  giariisch  approvabelj  ein  Wunsch, 
der  Billigung  verdient;  CW  acziun  ap- 
provabla,  eine  lobenswerte  That. 

approvamaint  m.  Versuchung  ;  UE.  jtro- 
camaint;  mlt,  probamentum  =  probatio, 
pxperimentnm  (D.  C.  Ili,  1.479).  E  nun 
«««  tnner  in  approvamaint  (Matt.  6, 13). 

approvaziun  f.  BiUignng,  Genehmigung, 
Znstinuniing,  Beifall,  giinstiges  Zeugnis, 
Ilrteil,  Erlaubnis;  UE.  approbaziun; 
V.  lat.  approbatìo-onis.  Obtgnair  Vappro- 
toziun  da  qlckn.,  die  Billigung  Jemandes 
erhalten.  Èau  nun  pass  der  mia  appro- 
rmiun  a  quui«t  agir,  diesem  Verfahren 
kann  ich  meine  Genehmìgung  nicht  er- 
teilen.  Ils  prinzipis  da  quel  hom  sun 
^gnsd'approvaziun,  die  Grandsatze  jenes 
Mannes  sind  de«  Beifalls  wllrdig.  Publi- 
chtr  Cm  ciidesch  cun  approvaziun  superi- 


ura,  ein  Buch  mit  obrigkeitlicher  Erlaub- 

!  ni 8  herausgeben. 

approver  v.  billigen,  genehniigen,  gut- 
hei^en,  loben,  erlauben,  gestatteu,  urspr. 

I   priifen;  UE.  approbar;  v.  lat.  approbare. 

;  Approver  Un  quint,  eine  Rechnung  bil- 
ligen; approver  un  cudeschy  ein  Buch 
gutheifien.   Approvo-eda  part.   gebilligt, 

'  genehmigt,  gutgeheiflen,  erlaubt.  Mia 
proposizìun  fìH  approveda,  mein  Antrag 
wiirde  genehmigt. 

appuntamaint  m.  A'ertrag,  Yergleich, 
verabredete  Zusammenkunft;  uneigtl.  Be- 
soldimg,  Unterhalt  ;  mlt.  appunctuamentum 
(s.  D.  C.  I,  2,  328).  Der  rtn  appuntamaint, 
einen  bestellen. 

appuntin  adv.  aufs  Punktchen,  Tupfel- 
chen,  auf  das  Genaueste,  punktlich;  v. 
ital.  appuntino.  Elfo  appuntin  sias  cìwsasy 
er  ist  ptinktlich,  kommt  seinen  Obliegen- 
heiten  autV*  (ìenaueste  nach. 

appunto  adv.  auf  den  Puukt,  richtig, 
genau,  eben  recht,  so  eben;  v.  ital.  ap- 
punto =  ad  pimctum.  El  ais  appunto  ieu 
daventy  er  ist  soeben  weggegangen. 

I  appuoner  v.  an-,  auf-,  bei-,  hinzu- 
setzen;  beifiigen,  anhangen;  uneigentl. 
aufdriicken;  v.  lat,  apponere.  Appuoner 
il  sagè  ad  fina  rhaiia,  einem  Briefe  das 
Siegel  aufdriicken;    appuoner  iUm  clan- 

I   sula  al  contract,  dem  Vertrage  einen  Vor- 
behalt  beifiigen.  Appost-a  part.  an-,  auf-, 
hinzu-,  vorgesetzt,  heigefftgt,  aufgednickt. 
Las  firmas  sun  appostas  al  contract,  dem 
YertragP    sind    die   Untei-schriften   bei- 
gefiigt. 
fapraschanter  s.  preschenter. 
aqua  UE.  f.  Gans  ;  .s.  ocha. 
faquaist  s.  quaist. 
Aquasana   n.  pr.     Eingegangener   Hof 
zx'sischen  Guarda  und  (TÌai-sun,  sogenannt 
wegen  einer  Quelle,  die  in  einem  Hause 

i   daselbst  ent«prang  und  heilkraftig  war, 
jetzt  aber  versiegt  ist  (Campell  I,  4,  95) 
„Heilbrunnen,  Gesimdbninnen". 
faque  s.  que. 

aqueduct  m.  Wasserleitung  ;  Kecht, 
Wasser  in  Kanalen  oder  Rohren  durch 
das  Grundstiick  eines  andem  zu  fìihren  ; 

,   UE.  aquaduct,   gebrauchlicher  aquadot; 

\  Y.  lat  aquaeductus.  Aqueducts  romauns, 
rSmische  Wasserleitungen  ;  dret  servitutel 

I   d'Un  aqueduct,  Wasserleitungs-Gerechtig- 

!  keit. 

aquerel   m.    die  Malerei  mit  Wasser- 

I  farben  (wo  man  in  den  Lichtstellen  das 

'  weiUe  Papier  durchscheinen  lafit)  ;  abgel. 

i  v.  aqua  mittelst  -el  mit  voranfgehendem  r. 


aquila] 


—    56 


[arbitrari -a 


Depitiger  in  aquerely  mit  Wasserfarben 
malen.  lls  aq aerei h  da  Werner  e  da 
Hildebrandt  nun  renomnoa,  Wemer's  und 
Hildebrandt's  Aquarelle  sind  bertthmt. 

aquila  f.  Adler  ;  besonders  :  1)  als  Feld- 
zeichen  einer  rOmischeii  Legfion;  2)  als 
Sinnbild  der  Macht  und  Herrschaft: 
Wappentier  (in  der  Heraldik)  ;  poetischer 
Ausdnick  fur  aìrla;  v.  lat.  aqnila-ae. 

Perche  tradieus  dal  gial,  redilts  daspera 

11  bec,  la  fifriffla  d'aquilas  orrenda», 

Ans  ho  salvos  tia  fina  test'  e  clera. 
(Z.  P.  II,  31.) 

aquilin-a  adj.  dem  Adler  an^ehorend, 
adlermftiiig  ;  v.  lat.  aquilinus-a-um.  Xes 
aquiìin,  Adlemase,  gebojrene  Nase. 

Arab  in.  der  Araber  ;  v.  lat.  Arabs-abis. 

arabesc-a  adj.  arabisch,  auf  arabiache 
Ai't;  abgel.  v.  Arabs-abis.  Arabescai  f.  pi. 
Arabesken,  Verzierung'en  mit  Lanbwerk  in 
der  Bildhauer-  und  Malerkunst,  meistens 
phantastischer  Art;  nach  den  Arabem  g-e- 
nannt,  deren  Reli^onsgesetze  Menschen 
oder  Tiere  abzubilden  verbieten  (I)iez, 
AVb.  I,  28). 

arabgia  s.  rabgia. 

Arabia  f.  Arabien:  v.  lat.  Arabia  scil. 
terra.  U Arabia  pefrea,  la  deserf  e  la 
felice,  das  8teinig:e,  das  wiiste  und  das 
ffliickliche  Arabien. 

arabic-a  adj.  arabisch;  v.  lat.  arabicus 
-a-ura.  ChavaglarabiCy  arabischesVoUblut- 
pferd;  golf  arabi  e  ^  arabischer  Meerbusen; 
gomma  arabica^  arabi sches  Gummi,  (fummi 
arabicum. 

aradè  m.  Pflug;  veltlin.  aradèl  (Monti 
1,  6):   V.  ital.  aratolo  (aratello),  diinin. 
V.  arato  f.  aratro.   La  stuoira  del  aradè, 
der  Zugnagel  am  Pflug. 
faradschuner  s.  radschuner. 

aradur  m.  Piliiger;  UE.  a  rader  ;  v.  lat. 
arator-oris.  La  quadria  deh  araduors, 
eigentl.  das  Yiergespann  der  Pfliiger. 

aradUra  f.  das  Piliigen,  Ackem;  ubtr. 
der  Pflugerlohn  ;  v.  mit.  aratura  (s.  D.  C. 
Ili,  1.  355);    B.   areda,    araziin.    Pajer 
l'aradilra,  den  Pflttgerlohn  entrichten. 
faraginam  m.  Kdnigreich  ;  s.  reginam. 

Par  tei  voelg  eau  in  tuot  ilg  ariginam 
meter  iin  fatui-  (Ulr.,  Jos.  409). 
faraginO  m.  Konigreich,  reginatum  (llr., 
Jos.  (tIoss). 

Par  tei  metta  huorden  in  tieu  araginò 
(ib.  403). 

araglio  m.  Backtrog  mit  Doppelbftndem 
an  den  Ecken  =  UE.  chalchaduoira; 
V.  mit.  ralliatus  —  itenim  vinctus  scil. 
alveus,   der  z>^'eìmal  Beschlagene,   part. 


V.  ralliare  ^^  itenim  vinciro.  obligarc 
(I).  C.  Ili,  1.606).  Cunaglr  l' araglio,  den 
Backtrog  ausscheuem. 

aragnun   m.   Spinne;    UE.  araign  Nbf. 
aroign  ;  v.  lat.  araneus-a.   Der  Bergùner 
sagt    hiefiir  filunza.     Taila    dWtragnun^ 
Spinne webe.  Fragil'  ais  la  vita,   scu  del 
\  aragnun  fragil'  ais  la  taila  (aus  Oadei*as» 
!   Gedicht:  Tuot  passa!). 
faraig  m.  Konig;   s.  raig. 
aratd    m.    Herold,  Verktlndiger  ;   poe- 
tischer Ausdruck   ftir   mesa:    it«l.    aral- 
do;   V.   mit.    haraldus,    heraldus,    dem 
I   ein    ahd.   hariowalt,    Heerbeamter    ent- 
sprechen  konnte  (Diez,  Wb.  I,  28).  NelUift 
giostras   del  medio   ero  eiran  ils  aralds 
indispensabels,  bei  den  Rittei-spielen  (Tur- 
.  nieren)  des  Mittelaltei*s  waren  die  Herolde 
I   unentbehrlich. 

I  araldic-a  adj.  zur  Wappenkunst  ge- 
horìg,  einen  Herold  betreifend;  araldicm, 
Wappenkenner,  Wappenkttnstler  ;  arai- 
dica  f.  Wappenkunde  ;  abgel.  v.  haraldus, 
weil  dieser  bei  den  Tumieren  die  Wappeu 
j  der  Bitter  auslegen  und  deuten  mulìte. 
Coluonna  araldica,  Sftule  mit  Familien- 
wappen. 

aram  m.  Kupfer;    UE.  Nbf.  arom;   v. 
mit.  aeramen,  erweiteite  Form  v.  aes-aeris 
,    (D.  C.  1, 1.109).  Incisur  in  aram,  Kupfer- 
I   stecher.  Ifaram,  kupfem  ;  raschella  d^a- 
ram,  Kupfergescliin*;  verd  d'aram,  Grilu- 
span;  miniera  d^aram,  Kupferbergwerk. 
aramaint  s.  erramaint. 
aramina  f.   Kupferhafen,  Kochtopf  aus 
Bronze  ;  M.  aromina.    Surzinner  iln^  ara- 
mi na,  einen  Kupferhafen  verzinnen. 
faraser  s.  deraser. 
arasper  s.  raspar, 
farasposta  s.  resposta, 
faraspuonder  s.  respuonder. 
arassa  s.  rassa. 
arasta  s.  rasta. 
araste  s.  rastè. 
faraster  s.  rester. 
aravitscha  s.  ravitscha. 
farazQn  f.  urspr.  das  Pfliigen,  Bel»aueu 
des  Feldes:  iibtr.  [*flugezeit;  v.  lat.  aratio- 
onis  (vgl.  aradiìra), 

arbaigi  UE.m.  Erbse;  collect.  arbaglin; 
s.  arvagl. 

arbitradur  m.    »Schiedsrichter  :   v.   mit. 
arbitrator  i.  e.  amicabilis  composi tor  (D. 
,   C.  I,  1.356);  abgel.  v.  arbitrari. 

arbitrari-a  adj.  willkiii'lich,  nach  Gut- 
diinken  haudelnd,  eigenmftchtig  ;  v.  lat. 
arbitrarius-a-um.  On  proceder  arbitrari, 
ein  mllkllrliches  Verfahren;    riolaziunn 


aH)irrarìamaingr] 


57    — 


[arcogiuioscher 


nrbitranatt  deh  (ìrets  da  terzas  per- 
<Hmi)f,  willkiirliche  Eingriife  in  die  Kechte 
Dritter.  i 

arbitrariamaing  adv.  willkiirlich,  auf  eine 
willkm'liche  Weise.  Muder  qlchs.  arbi- 
ft-itnamaing,  etwas  willkurlich  verRndern. 

arbitrer  v.  meinen,  fflauhen,  dafur  halten  ; 
j^chiedsrichterlich  entscheideu;  nach  Will- 
kiìr  verfahren,    eigrenmachti^    handeln:   \ 
V.  lat.  arbitrari.    Fan   arbitresch,    ch'iln 
>ì(tcrHft  Vavvetilr,    icli  melile,   man  solite 
ilm  wamen.     Che    haun    eh   arbitro    in 
i/ufìla  causa  ?  Was  liaben  Sie  als  Schieds-   : 
richter  in  jener  Frajje  entschieden  ?  Ar- 
Ifitrer  in  sia  famiglia  nainz'  alchuna  piefed,    , 
♦•il?enniacliti<?  nnd   i^anz  lieblos  mit  den 
Seìnis^en    veifahren.     S'arbitrer   v.    refi, 
-ìrh  erkuhnen.  sicb  erft-echen.   TU  farbi- 
tt>Achasi^  da'm  dir  gualchosa  d'tfiniil?  Dii    , 
t-rkahnHt   dich,   mir  so  etwàs  zu  sajjen? 
fif/M  nan  comprenda  cu  tiì  2>odeftast  far- 
hitrer  quetaant,    icb  bepreife  nicht,   wie 
'In  dich  (les8eu  erfrechen  konntest. 

arbitri  m.  Willkiir;  v.  lat.  arbitrium-ii, 
V«e  sto  in  Sieu  arbitri^  das  steht  in  Ihrer 
Willkur.  Eau  non  san  il  sclev  da  tieu 
'trbifri,  ich  bin  deiner  Willkiir  nicbt 
nnter>%-orfen  ;  liber  arbitri,  ft'eier  Wille  ;  ! 
ffftt&r  da  liber  arbitri^  na  sforzedamaingy  \ 
fine  letztwillige  Verfli^iin^  aus  freiem 
Willen,  nicbt  ^ez\\qinfiren,  treifen. 

arbuoi  m.  Backtro^;  v.  lat,  arbor-oris, 
weil  er  eheraals  aus  einem  Uaumstamme 
:reh6hlt  wurde:  vgl.  alber, 

arcada  f,  Bojarengang,  Sanlenlialle  ;  inlt. 
;«rcata  (s.  D.  C.  1,  1.360)  ;  abgrel.  v.  arcus, 
Bosren.  Uarcada  nel  zardin  d'Una  rilla, 
cler  Botrengrang"  im  Garten  eines  Land- 
hauses. 

arcan  m.  (feheimmitt^l,  (ìelieimnis,  Ar- 
«anum;  v.  lat.  arcannm.  Arcan  pettorel,- 
}>er  gravide^,  geheimes  Arzneimittel  ge^en 
Bnistleidon,  far  Schwangere. 

arcanist  m.  Besitzer  eines  gebeimen 
Arzneiraittels,  fig.  der  Geheimniski'ftmer. 

arch  m.  Bogen;  v.  lat.  arcns-us.  Arch   ' 
'rt  tschélf  Regenbogen  ^  UE.  arch  Sf.  Mar- 
tin ;  arrh  da  triumf,  Ebrenpforte,  Sieges-   ^ 
^>offen. 

archa  f.  Kasten,  Lade  ;  v.  lat.  arca-ae.  > 
Arrha  da  Noè,  Noah's  Arcbe  ;  archa  della 
'«I,  Bundeslade;  archa  da  gratin,  Korn- 
kasten. 

archaanfiei  m.  Erzengel;   v.  lat.  ardi-  : 
amrelus-i. 

vehaolog    ni.    Altertuinsforscber,    Ar-   i 
♦  hSnlog  (gr.). 


archeologia  f.  Altertuniskiinde,  ArchSo- 
logie  (gr.).  Archeologia  romauna,  greca, 
etnisca,  rttmiscbe,  griecbiscbe,  etniskiscbe 
Arcbftologie. 

arcliet  m.  Cìreigenbogen,  Wiegenbttgel  ; 
dimin.  V.  arcus  s.  arch. 

arcliiduca  m.  Erzberaog  ;  v.  mlt.  arcbi- 
dux-uci8  (s.  D.  C.  I,  1.368).  Archidnca 
d'Austria,  Erzberzog  v.  OesteiTeich. 

arcliiducliedi  m.  Erzberaogtum  ;  UE.  «r- 
chiduca^li;  v.  mlt.  arcbiducatus  ==  dignitas 
archiducis  vel  ejus  terra  (D.  C.  1,  1.368). 
Uurchiduchedi  d' Austria j  das  Erzherzog- 
tum  Oesteri'eicb. 

arcliiducliessa  f.  Erzhei*zogin  ;  v.  mlt. 
arcbiducissa.  i.  e.  archiducis  uxor  (D.  C. 
I,  2.909). 

arcliiovais-ch  m.  Erzbischof  ;  v.  lat.  ar- 
chiepiscopU8-i  (gr.).  Uarchiovais-ch  da 
Magonza,  der  Erzbischof  v.  Mainz. 

archiovais-cliia  f.  Erzbistum;  v.  inlt. 
archiepiscopatus  (D.  C.  I,  1.369). 

arcliitet  m.  Baumeister,  Baukimstler  ; 
V.  lat.  architectus,  i  (gì*.). 

arcliitettonlc-a  1)  adj.  bauklinstlerìsch, 
die  Baukunst  betreffend,  architektonisch  : 
2)  f.  Baukunde  ;  iibrtr.  die  kunstgemftfie 
Begrtindung  und  Anorduung  eines  Lehr- 
gebaudes  oder  einer  AVissenschaft;  v.  lat. 
architectonicus-a-um  (gì'.).  La  soluziun 
d'Un  tema  architettonic,  die  LOsung  einer 
architektonischen  Aufgabe.  L'architetto- 
nica da  sieu  sistem  ais  admirabla,  die 
Architektonik  seines  Lehrgebftudes  ist 
bewundeniswiirdig. 

arcliitettonicamaing  adv.  den  Kegeln  der 
Baukunst  gemali.  Construirarchitettonica- 
maing  Un  edifizi,  ein  Gebèlude  architek- 
tonisch auffiihren. 

arcliitettura  f.  Baukunst,  Bauart,  An- 
ordnung  und  Einrichtung  eines  GebRudes  : 
eigentilml.  Bauart  des  KOrpers  (in  der  Me- 
dizin)  ;  V.  lat.  architectura-ae.  Architettura 
navela,  àSchiffsbaukunst;  architettura  mili- 
terà, Kiiegsbaukunst;  architettura  idrau- 
lica, Wasserbaukunst  ;  architettura  d'ima- 
ginaziun,  LuftschloB,  Phantasiegebilude. 

arcliiv  m.  1)  Sammlung  der  urkund- 
lichen  und  wichtigen  Schriften  eines 
Staates,  einer  Korperschaft  etc.  ;  2)  Ort, 
wo  solche  aufbewahrt  wird;  v.  lat.  ar- 
chium  oder  archivum-i  (gi\). 

arcliivari  m.  Arclmnrer^'alter;  abgel.  v. 
archivum.  TI  Comon  Pitsch^  nomna  iin 
archivari  per  l'archiv  in  Zuoz  (St.  civ.  19 
8  60). 

aroognuosclier  m.  recognuoscher. 


arcoiit] 


58    — 


[ardSffel 


arcont  m.  Anfilhrer,  Oberhaupt  j  hoclist.er 
StAatsbeamte  (im  alten  iind  freien  Athen)  ;  ' 
V.  lat.  archon-ontis. 

arcontschaint-a  s.  recognuschaint. 

arcontschentscha  s.  recognuschentscha. 

arcontschieu-ida  pai*t.  v.  arcognuoncher, 

arcumantfaziun,  arcumander  s.  recom  . . . 

ardaint-a  a<lj.  u.  adv.  nahe,  in  (r^iiz  gè-  i 
ringer  Entfeniunff   (der  Zeit   und    dera   , 
Rauni  nach);   umgestellt  aus  radaìut-a; 
V.  lat.  radens-entis  (part.  pmes*  v.  radere). 
UE.  (fastrunch,  jedoch  niir   als  adv.  =^   l 
richt.    El  ais  ardui  ìli  a  nte,   er  ist  nahe 
bei  mir.    Uum  delia  mori  aia  ardainta,   , 
die  Todesstimde  ist  nahe.   Nun  am  gnir  ' 
meinm*  ardaini  !    Xomme   mir   nicht   zu 
nahe  !    Ch^  El  regna    fin  pò  ptl  ardainf   i 
cun  il  S'chabè,  riicken  Sie  mit  dem  Stulile 
etwas   nàher.     Scodun   aia  a  t<e  stess  il 
piì   ai'daint,    Jeder   ist    sich    selbst   der  ' 
nachste. 

ardar   (s')   UE.   v.  retì.  sich  ergeben,   , 
sich  hingeben  (vg;!.  atlder).  Ardat  al  vizi, 
al  bairer  etc,   (lem  l^aster,   dem  Tnink 
ere.  ergeben. 

ardea  UE.  f.  Fischreiher  wnd  Rohr- 
dommel  (Abys.  2,  109)  ;  v.  lat.  ardea-ae, 
der  Keiher. 

arder  v.  in  Bi-and  sein,  brenneii,  w-lfthen  ; 
abbrennen,  verbrennen;  entbrennen;  v. 
lat.  ardere.  Arder  chrttschina,  crarutiH, 
Kalk,  Kohlen  brennen  ;  laina  dad  arder^  I 
Brennholz.  //  solagl  arda,  die  Sonne 
glilht.  Chesa  e  talvo  ardetUin,  Hans  iind  , 
Schenne  brannten  ab.  Arder  il  rotti,  den 
Brat^n  verbrennen.  Arder  d'amar,  da 
desideri,  in  Li  e  he  entbrennen,  sehr  ver- 
liebt  sein  ;  vor  Begierde  brennen.  S'arder 
V.  reil.  sich  verbrennen,  erfrieren.  S'arder 
la  buocha,  sich  den  Mnnd  verbrennen. 
Eati'm  he  ars  ils  peis,  mir  sind  die  Fuiie 
erfroren.  J /•/?-«  part,  gebitumt,  abgebrannt, 
verbrannt,  eifroren.  L'urtia  m'ho  ars, 
die  Nessel  hat  mich  g-ebrannt.  Tschinch  ' 
chesas  san  arsas,  fiinf  Hauser  sind  ab- 
^ebrannt. 

Ardetz  n.  pr.  deutsch  Steinsberg.  Dorf 
auf  einem  Abhange  unterm  AVege  von 
Gnarda  nach  Fettan.  Vormals  hatte  es 
zwei  Sehlosser,  von  denen  das  eine  von 
einem  Erdbeben  im  Jahre  1504  in  Tiiim-  ' 
mer  verwandelt  wurde,  das  andere  aber 
noch  bewohnbar  ist  (Lutz  I,  39).  CampeU 
driickt  sich  inicksichtlich  des  Namens 
folgendei-maJSen  aiis:  Der  Name  Ardetz,. 
(rait  Unrecht  nennen  die  Deutschen  das 
Dorf,  nach  der  dort  befindlichen  Burg,  , 
Steinsberg)  kommt  entweder  von  ardea 


oder,  wie  Phil.  Gallizius  glaubt,  v.  ancia 
ber.  Dann  ffi-hrt  er  fort:  Oestlich  vom 
Dorfe  erhebt  sich  ein  Hilgel,  dessen  dem 
Inn  zugewendete  Seite  aJs  glatter  Fels 
senkrecJit  emporsteigt.  Am  Abhang  der 
Dorfseite  «teht  eine  dem  h.  Lncius  ge- 
weihte  Kapelle,  auf  der  HOhe  aber  eine 
Bnrg  von  hohem,  jedoch  nicht  ermittelteni 
Alter  (T,  4.97).  Steinsberg  ist  aber  nicht s 
andei's,  als  die  wOrtl.  Uebersetzung  von 
Ardetz,  zsgs.  aus  ir.  art,  erweicht  zìi 
ard  =--'  Stein  (was  echt  roraanisch  ist. 
z.  B.  notarius  =  nuder,  salutare  =  sa- 
liider,  pater  ==  pader,  Petnis  =  Peider 
etc.)  und  etia,  latinisiert  aus  ii*.  ette  = 
Berg,  rom.  Abktirz.  etz.  Suren  d' Ardetz 
n.  pr.  Hof  bei  Ardetz  am  Imi. 

ardimaint  m.  Mut,  Kiilmbeit,  Dreistig- 
keit,  Frevel;  v.  mlt.  ardimentum  (s.  D. 
C.  I,  1.379)  ;'abgel.  v.  ardire.  Sieu  ardi- 
maint ais  insupportabel,  seine  Dreistig- 
keit  ist  unertraglich.  Avair  V ardimaint 
da  fer  qlchs.,  8Ìch  etwas  zu  thun  er- 
dreisten. 

ardir  v.  wageu,  sich  erkuhnen,  sich 
erdreisten,  unterstehen;  it«l.  ardire;  das 
fi*,  hardir  (mit  asp.  h)  weist  auf  deutschen 
Ui-sprung,  der  sich  im  ahd.  hartjan.  star- 
ken,  kriiftigen  findet  (Diez,  Wb.  T,  80). 
Ardir  Una  prievlut*a  intrapraisa,  etwas 
mit  Gefahr  imtemehmen,  wagen.  El  nun 
daja  s'ardir  Un'  atra  tonta,  da  commetter 
chosas  simlas,  er  soli  sich  so  etwas  zu 
thun  nicht  mehr  luitei'stehen. 

ardit-a  ai^j.  mutig,  kiihn,  beherzt,  ver- 
wegen,  dreist;  anmaflend,  frech,  unver- 
schàmt;  abgel.  v.  ardir.  Que  nun  ais 
cossgliabel  d'essei'  memm'  ardii  cun  grande 
signuors,  bei  gi'oUen  Herren  soU  man 
nicht  zu  dreist  sein.  El  ho  Una  ischera 
ardita,   er  hat  ein  vei'wegenes  Gesicht. 

arditamaing  adv.  mit  Mut,  kuhnlich, 
dreist,  anmatìend;  auf  eine  freche,  un- 
verschamte  Art.;  s.  ardii.  La  vardet  pò 
Un  sostgnair  arditamaing,  die  Wahrheit 
kann  man  dreist  behaupten.  El  am  ho 
mentieu  arditamaing,  er  hat  mich  auf 
eine  freche  Art  belogen. 

arditezza  f.  Mut,  Kiihnheit,  Ver^egeu- 
heit,  Dreistigkeit  ;  abgel.  v.  ardii.  Avair 
l'arditezza,  dreist,  uuversch&mt,  vei'MS'egeu 
sein  ;  fer  qlchs,  cun  arditezza,  etwas  mit 
Dreistigkeit  thun. 

ardtfffel  m.  Kartoffel  (besser  potn  da 
terra  —  UE.  mail  in  tetra);  entstellt 
aus  Erdapfel.  Ardòffels  in  dtamiscìia. 
Kart  off  ein  in  der  Schale,  Peli -K  art  oifeln; 


arrlschentaduras] 


59 


[argient 


ardòffels  hrassoSf  Brat-Kartoffeln;  «r- 
dòffels  sbatti euSf  Quetsch-Kartoìfeln. 

aiiisGh«ntadOra8  f.  pi.  das  Ab^espiilte;  das 
Spuli cht,  Spulwasser,  Abwaschwasser  ;  s. 
ardschenter,  Mettei'  ardschentadUraa  nel 
}tastriiglf  Spulicht  zum  Schweinefdtter 
rhtm. 

arfbchenter  v.  spiilen.  abspulen;  aus- 
spùlen;  UE.  arschantar;  abgl.  v.  ter- 
ijens-entis  (part.  praes.  v.  tergere).  Ar- 
dschenter ih  magòlsy  die  Glfiser  spiilen. 
Hest  ardschetito  il  grass  dal  plot  ?  Hast 
(In  das  Fett  v.  Teller  abgesptilt?  Vaseria 
fut  ardHchenieda,  der  Schinutz  ward  aus- 
apegpùlt. 

ardschiglia  f.  Thon,  Lehm,  Mergel;  UE. 

arxchiglia  ;  v.  lat,  argilla-ae inguel 

ifcr/l  fier  nun  po^s  tnasder  cun  Vardschi- 
glia  (Dan.  2,43).  I/ardschigliaj  thSnenì, 
aufl  Thon  gemacht  oder  bestehend.  Val 
d^ Ardschiglia  s.v.  a.  Lehingnibe,  Guter- 
oame  bei  Celerina. 

ardschigliaint-a  adj.  thonìcht,  lehmicht, 
thonem;  lat.  argillaceus-a-um,  thonem. 
Terra  ardachigliaintaf  thonichte  Erde. 

ardschigliuo88-a  adj.  thonicht,  thonreich  ; 
UE.  arsehiglius-a  ;  v.  lat.  argillosus-a-um. 
Terrain  ardschigliuoss,  thonichter  Boden. 

arduo-a  adj.  ui'spr.  steil,  fig.  was  schwer 
znerreichenist;  gegenw.  schwer,  schwie- 
rig,  mùhsam,  heiklich  (bedenklich)  ;  v. 
lat.  ardnns-a-um.  tìn  affer  bain  arduo ^ 
ein  sehr  heikliches  Geschaft  ;  Un*  ardua 
intrapraisa,  ein  schwieriges  Untemehmen. 

arduond-a  adj.  rund;  UE.  radond,  ra- 
duond;  B.  raduond;  v.  lat.  rotundus-a 
-nm.  Arduond  sco  Una  balla ,  Icugeliiind. 

Il  salv'onui*  arduond  e  tais  (Caratsch 

Maii^  arduondtty  ninder  Tisch;  snmm' 
arduonda,  runde  Snmme. 

ardur  f.  Glnt,  Brand,  Feuer,  Fiamme; 
Hitze  ;  trop.  Inubranst,  heftige  Begierde  ; 
V.  lat.  ardor-oris.  Ardur  del  solagli 
^onnenglut. 

£  tuot  il  zUcher  da  tia  covaida 
Per  me  s'alguainta  in  queir  ardur 

(Z.  P.  n,  33). 

ardOr  s.  redttr.  Scardar  v.  refi,  sich  be- 
geben.  Inua  at  hest  ardUt?  wohin  hast 
du  dich  begeben? 

aredschadur  s.  redtchadur. 

arma  f.  eigtl.  der  Sand  ;  metonym.  der 
imit  Sand  bestreute)  Kamp^latz  des 
Amphitheaters  ;  trop.  jeder  Kampfplatz, 
Tommelplatz  fQr  irgend  eine  Th&tigkeit  ; 
^  lat  arena-ae.  Tiermer  Varena,  den 
Kampfplatz  abstecken;  comparair  in  a- 


'   rena^  auf   dem    Kampfplatz    erscheinen 
.(bes.    V.  ZweikampfeiTi).    Nun  banduner 
!  preci pitedamaing  V arenai  verlasse  niclit 
mit  Uebereilung  den  Kampfplatz  I 

arendér  s.  render. 

areopag  m.  1)  Hiigel  auf  der  Westseite 
der  Akropolis  zu  Athen;  2)  in  Athen 
der  oberste  Gericbts-  und  Staatsrat,  wel- 
cher  seine  Sitzungen  auf  dem  Areopag 
hielt;  3)  trop.  iiberhaupt  ein  hoher  Ge- 
richtshof,  eine  Versammlung  ebi-wurdiger 
!Mànner;  v.  lat.  areopagus-i  (gì*.). 

arer  v.  pflugen;  v.  lat^  arare.     El  era 

il  champ  per  te^   er  pfliigt  dir,   fur  dich 

den  Acker.    Arer  dret  e  fer  bel  nuolch, 

fig.  den  geraden  Weg  gehen,  voi-sichtig 

I   handeln,  freundlich  sein. 

aresOslaunza  s.  resOstaunza. 

Aret  Bezeichnung  einer  Alp  oberhalb 
Celerina;  s.  Jxiret, 

aria  f.  Haif e  ;  lat.  harpa-ae  ;  v.  ahd.  hai- 
pha  =-  altnord.   hai*pa,    ags.   heai'pe  (s. 
,   Diez,  AVb.  I,  33).  Suner  Varfa,  die  Harfe 
schlagen  (spielen). 
tarlar  v.  erquicken  s.  refer. 

arfist  m.  Haifenspieler,  Harfenist;  s. 
arfa. 

arfrader  (s')  v.  refi,  aich  erkalten  ;  um- 
gestellt  aus  refrader  (s')  abgel.  aus  re 
u.  fraidy  K&lte.  El  ais  arfrado,  ella  ais 
arfradeday  er,  sie  hat  sich  erk^tet. 

arfrais-cher  s.  refrais-cher. 

arfUdar.  arfUdaschun  s.  refUder,  refutaziun. 

Argenterà  n.  pr.  zwischen  Pontresijia 
und  Puschlav,  wo  ehemals  ein  Silber- 
bergwerk  war  ..Silbei-schacht,  Silber- 
gnibe"  ;  lat,  argentana  scil.  fodina  (s. 
argient). 
targar  v.  wassern;  UE.  argiar  (Car. 
suppl.  4);  kontrahiert  aus  ar  =  ad  u. 
rigare  =  lat.  iiTÌgai*e.  Arger  ils  proa, 
die  AViesen  bewftssem.  Der  jetzige  Aus- 
dnick  hiefilr  ist  assaver  (s.  d.). 

argient  m.  Silber;  UE.  argent;  v.  lat. 
argentum-i.    Argient    rie?,    Quecksilber; 
valur  in  argienty  Silbergehalt  ;  pajer  in 
bun  argient,  mittelst  Silbergeldes  zahien; 
der  Hcu   Vargient,   silberhell.    Argient   e 
or  nun  he  eau  (Act.  3,6).  lyargient,  sil- 
,   bem.     Colur   d' argient,    Silberfarbe;  fi 
d* argient,   Silberdraht  oder  Faden;   mi- 
niera d* argient j  Siberbergwerk  ;  niunaida 
1   d* argient,    Silbergeld;   passamaint   d^ar- 
\  gient,  "Silberborte;  sain  d' argient,  Silber- 
glocke;   vaina  d* argient,  Silberader;  vas 
d' argient,    Silbergefafi;    sdun   d* argient, 
I    silbemer  Lòffel.  Els  al  pnettan  via  trenta 
sicals  d'argient  (Matt.  26,15). 


argfienter] 


—    60 


[aristoci*atic-a 


argienter  v.  vei-silbeni,  mit  Silber  uber- 
ziehen;  ITE.  argentar;  abgel.  v.  argen- 
timi. Argienfer  fin  sdun^  eineii  Lòffel 
versilbeiTi.  t}n  uralogi  argiento,  eine  ver- 
8Ìlbert«  Uhr;  Una  zilcrera  argienteda, 
eine  versilberte  Zuckerbttchse. 

argìenteria  f.  Silbergeschirr,  Silbei'zeug, 
Silberwaren;  J]^,  argenteria.  t}na  quan- 
tited  d'argienteria,  eine  Menge  Silberzeug. 

arginer  v.  dftmmen,  eindftmmen  mit 
D&mmen  einschlieflen  ;  v.  itaL  arginare, 
abgel.  V.  argine  u.  dieses  v.  volksrOm. 
arger  (s.  Diez,  Wb.  I,  30).  Arginer  Un 
torrenty  einen  Bergstrora  oder  GieCbach 
eindS.nimen.  //  Flaz  ais  argino,  dei*  Flaz- 
l)ach  Ì8t  eingedslmmt. 

fargiunscher  s.  aggiundscher. 

Argovia  n.  pr.  Aargau.  //  chantun  Ar- 
govia,.  der  Kanton  Aargaii. 

arguarder  s.  Hsguarder. 

arguir  v.  beweisen,  darthun,  schlieBen, 
folgeiTi;  V.  lat.  argiiere.  El  arguescha 
affai  giist,  er  schliel^t  ganz  richtig  (aus 
den  Vordersatzen).  Que  nun  as  pò  aunch' 
arguir  d'Una  manzògnay  cha*l  mamneder 
saja  eir  un  scelerat,  aus  einer  Lilge  Iftflt 
«ich  nodi  niclit  folgern,  daB  der  Liigner 
auch  ein  B5se^àcht  sei. 

argumaint  m.  Beweisgrund,  Beweis;  In- 
halt,  Gegenstand  einer  Rede,  eines  Buches, 
einer  Wissenschaft  etc.  ;  v.  lat.  argumen- 
tum.  Argumaint  intern,  ein  Beweisgrund, 
der  in  der  streitigen  Saclie  selbst  liegt; 
argumaint  extern,  Grand,  welcher  von 
einem  auBerhalb  der  Streitfifage  liegen- 
den  Gegenstande  hergeleitet  ^ird.  tJn  ho 
niemma  bgers  argumaint s  cunter  el,  man 
hat  zv\  viele  Beweise  wider  ihn. 

argumentaziun  f.  Beweisftlhrung,  SchluB, 
FolgeiTing  ;  Ausfìihnmg  der  Rede  (in  der 
Rhetorik);  v.  lat.  argumentatio-onis.  Què 
ais  un*  argumentaziun  in  uorden,  das  ist 
ein  guter  Schlufi. 

argumenter  v.  beweisen  ;  schlieflen,  fol- 
gern; V.  lat.  argumentari.  Argumentei* 
Un*  asserziun,  eine  Behauptung  beweisen. 
Argumento-eda  part.  bewiesen,  geschlos- 
sen,  gefolgert.  El  ho  argum^nto  fich  te- 
merariamaing,  er  hat  sehr  gewagt  ge- 
folgert. 

argOzzer  v.  recken;  spitzen,  uneigentl. 
«ein  Augenmerk  oder  Geh5r  auf  etwas 
richten  ;  v.  mit.  acutiare  u.  dieses  v.  lat. 
acutus  (8.  agUz).  ArgUzzer  las  uraglias, 
die  Ohren  spitzen.  S'argUzzer  y.  refi, 
spitzig,  scharf  werden  ;  sich  anstrengen. 
O,  nun  fargUzzer  uschè  zuond  !  Sei  dodi 
nicht  80  scharf  (anziijrlidi,  bitter)  ! 


aria  f.  Luft;  Arie,  3Ielodie;  aufieres 
Ansehen,  Art  und  Weise  des  Benehmens 
(vgl.  aer,  ajer)  ;  v.  ital.  aria  (s.  Diez, 
^^1).  I,  7).  Aria  fina,  feine  Luft.  Aria 
d*  expressi  un  f  eine  niehr  fttr  Ohi*  und  Ge- 
fiihl  gesetzte  Arie;  aria  da  bravura, 
Bravoui'arie  (weldie  im  brìllanten,  g-e- 
ktinstelten  Styl  geschrieben  und  fUr  sehr 
geiibte  Singer  bei-echnet  ist).  As  der 
l'aria  da  qlchs.,  sich  ein  wichtiges  An- 
sehen geben. 

fariael  m.  Riegei  (woraus  es  romanisiert 
ist). 

Sarè   las  poartas  cun  'Is  chiarnatschs, 

Fé  via  'Is  ariaels  tuots  afatts. 

(Uh-.,  Sus.  224.) 

arich  (fariclc  rii-.,  Sus.  11)  s.  rich. 

arictiezza  s.  richezza. 

arìd-a  adj.  trocken,  diiiT;  trop.  un- 
fruchtbar,  seicht,  gering,  schlecht  ;  v.  lat. 
aridus-a-um.  Terrain  arid,  diirrer  Boden  : 
Una  sted  fich  arida,  ein  sehr  trockener 
Sommer. 

aridited  f.  Trockenheit,  Ditee;  v.  lat. 
ariditas-atis.  Aridited  del  t^mp,  trockene 
Witterung. 

tariglia  collect.  Bauholz  fiir  Stalle  (Car. 
suppl.  4);  V.  lat.  arealia,  plur.  v.  areale 
adj.  zur  Tenne  gehorend  (s.  era,  irei). 

arìmur  s.  rlmur;  arincliUra  s.  rinctiQra. 

aringa  f.  Haring;  v.  ahd.  barine,  ags. 
nhd.  hering,  gewOhnl.  aus  lat.  halec  (Salz- 
fisch)  erklart  (Diez,  Wb.  I,  31).  Aringa^ 
insaìedas,  Pockelharinge  (die  eingesalze- 
nen  Hàiinge);  aringas  fUmentedas,  sechas, 
Pickelharinge  oder  Picklinge  (die  ge- 
rftucherten  oder  geti'ockneten  Haringe); 
butschin  d* aringas,  FaC,  worin  die  ein- 
gesalzenen  Hèliinge  gepackt  und  versen- 
det  werden. 

faringliiera  f.  Gerichtsstatte ;  ital.  arin- 
ghiera,  ringhiera,  Rednerplatz,  Redner- 
stulil;  V.  adh.  hiing,  inhd.  ring,  Kreis, 
Versammhmg,  Schau-  oder  Kampfplatz. 
Gerichtsstatte  u.  dgl.  (Diez,  Wb.  I,  31). 
Citaziun  alVaringhiera,  Gerichtsvorladung 
(n  St.  dv.  art.  iOO). 
farisagier  v.  wagen  (Kofmel,  Hiob)  s. 
risager. 

arisch  s.  risoli. 

aristocrat  m.  1)  ein  3Iitglied  des  Re- 
gieningsadels  oder  der  herrschenden  Fa- 
milie;  2)  ein  Freimd  der  AdelsheiTschaft, 
und  daher  ein  Feind  der  Freiheit  und 
Volksrechte  (gr.). 

aristocratic-a  adj.  der  Adelsregiernng 
geneigt  oder  dazu  gehOrig:  adeltUmlich, 
unfì*eisinnig  (gi\).  Principis  aristocratics, 


orìstocnitìcamaing] 


61    — 


[annonic-a 


aristoki^tìsche  Groiidsatze  ;  tendetusaa  ari- 
xtocreUicas,  arìstokratische  Bestrebungen.   | 

arìstocraticamaing  adv.  aiif  eine  arìsto-  | 
kratische  Art  nnd  Weise.  Eh  domineschan  ' 
ariiftacratieanming  lu  rpajais,  aie  heii'sch^n 
arìstokratisch  iSber  ihr  Land.*  '  ' 

arìstoccattemll .  m.   l)\^deltnin,   Adels- 
herrschaft,  Bevori'echtiiiij^sweseii  ;  2)  Geist  ; 
«Ifts  Adeltums  und  der  Famìlienherrscbaft.  ;   j 
3)  Vorliebe  fiir  dieselben,  Begiinstdisriing  ' 
der  Von'echte. 

aristocrazia  f.  1)  AdeLs-  oder  Familien- 
herrschaft  ;  2)  ein  Staat  mit  solcher  Ver- 
ta:»simg;  3)  der  Regieiungsadel,  die  herr-  ' 
schende  Familie  selbst;  lat.  arìstocratia 
(gr.).  Anstocrazia  illimiteda  ed  er editar kij 
iinbeschrfinkte  Erbaristoki'atie. 

aribnetic-a    adj.    die   Zahlenlehi'e   oder 
Rechenkunst  betreffend,   dahin  gehorìg;   i 
arìtmefic  m.  Kechenmeister  ;  aritmetica  f.   ' 
Zahlenlehre    oder  Rechenkunst;   v.   lat. 
arìthmeticìis-ar-um   (gi%).    fin  quatter  cu-   ^ 
fienchn    aritmetici^    del   Euclidy    die    ^ier 
arìthinetischen  BUcher  des  Euklid.   Pro- 
])orziun,    macchina  aritmeticay  arithmeti- 
-^thes  Verbaltnis,  Recbenmaschine. 

arìu»-a  adj.  luftig,  ofFen,  bei  ter,  beli; 
abffeL  v.  aria  (s.  d.).  t}na  statinza  ariusa, 
fin  belle»,  heiteres  Zimmer. 

arìekin  m.  Po8senreifier,  Hanswurst; 
itaL  arlecchino  (g.  Diez,  AVb.  I,  31). 

arìekineda    f.    Poasen,    Poasenreifierei, 
Schabemack  ;  substanti viert  aus  dem  part. 
f.  eines  veralteten  arlekiner.    El  diverta 
in  plebaglia  cun  arlekinedasy  er  belustigt 
<lai4  gemei  ne  Volk  mit  Possen. 
tarila  f.  Reibung,  Zwietracht,  Zwiespalt, 
Hader,  Streit  (Car.  suppl.  4)  ;  umgestellt   ' 
aiw  rallia  f.  rallea,  urspr.  das  Reibeisen 
betreffend,  dahin  geborig;  abgel.  v.  mit. 
ralla,  instromentnm  quo  raditur  (D.  C. 
IH,   1.606)    Reibeisen,   kontrabiert   aus  ' 
mdula  (vgl.  Diez,  Wb.  I,  340).  Els  vivan 
trauHter  per  in  arila  contina,   sie  leben 
in  mieter  Reibung  mit  einander. 

amia  f.  Waffe,  Kampfgei*at;  v.  lat.  ai-ma- 
onun.  ArnMH  offensivas,  Angriffswaffen  ;    i 
'inuan  defen^firaK,   Verteidiguugswaffen  ;   ' 
f^fiter  fsttot  Uuì  arrnatt,  im  Gewehr,  unter 
•len  Waffen   stehen;    render   las  armas,   ' 
<la<  Gewehr  strecken,  sich  ergeben. 

armadDra  f.  Rustung;  Gerlist;  v.  Tieren:   { 
(ieweih,  Hdmer,  Krallen,  Stachel  u.  s.  w.; 
T.  mit.  armatura  =^  aima,  quae  quis  induit   , 
<I>.  V.  l,  096).  ArmadUra  da  vouts,  Ge- 
riirt  far  Gewolbe  ;  armadilras  ed  archets 
flit  cout9j  Gerttstbogen.  Anmuiara  criati- 


aunay  christliche  Waffenriistung  (s.  Ephes. 
6,11—17). 

armagi  m.  das  Wiederkauen  ;  abgel.  v. 
armaglier  ;  B.  ramagl;  ITE.  rumagl. 

armagi  leda  f.  die  Wiederkauung  ;  sub- 
stantiviert  aus  dem  pait.  f.  von: 

armaglier  v.  wiederkauen  ;  zsgs.  aus  ar 
=■-  ra,  re  und  maglier;  B.  ramaglier  ; 
UE.  rumagliar, 

armaint  m.  Tier;  als  Gegensatz  von 
Mensch:  Vieh  (vemunftloses  Tier);  als 
Schimpiìiame  :  Dummkopf,  Grobian  ;  v.  lat. 
annentum-i.  Quist  chavagl  ais  Un  bel 
armaint,  dieses  Pferd  ist  ein  schones 
Tier.  Quel  ìiom  aia  propi  Un  armaint^ 
jener  Mann  ist  wirklich  ein  Grobian; 
armaints  borins,  Rindvieh;  charn  d^ar- 
maini  gross,  Rindfleisch. 

armamaint  m.  Bewafihung,  Kriegsrust- 
ung;  V.  lat.  aiinamenta-onim.  Uarma- 
maini  d'Un  exercit,  die  Bewaffhung  eines 
Heeres;  Varmamaint  d'Una  flotta,  die 
Ausriistung  einer  Flotte. 

armeda  f.  Heer,  Armee;  v.  mit.  armata 
=  exercitus  (D.  C.  I,  1.395).  Armeda 
d'obsermziun,  Observationsheer;  armeda 
d'assedi,  Belagemngsarmee  ;  armeda  da 
sHccuors,  Hilfsheer;  armeda  natela,  See- 
macht,  Flotte;  V armeda  del  salUd,  die 
Heilsarmee  (Sekte). 

armar  v.  waffnen,  bewaifiien;  v.  lat. 
armare.  Armer  Un  exercit,  ein  Kriegs- 
heer  ausriisten.  S' armer  v,  refi,  sich 
waffnen,  bewaflSien.  S' armer  cunter  sco- 
dUn  attach,  sich  gegen  jeden  Angriff 
waffiien;  s' armer  cunter  Vinimih,  sich 
gegen  den  Feind  waf&ien;  s' armer  da 
curaschi,  da  pazienza,  sich  mit  Mut,  mit 
Geduld  waffnen.  Armo-eda  pait.  bewaft- 
net,  ausgeriistet.  Esser  armo  al  combat, 
zum  Kampfe  gewafl&iet  sein;  a  maun 
anno,  mit  gewaffheter  Hand. 

armistizi  in.  Waffenstillstand,  Waffen- 
nihe;  zsgs.  aus  ai-ma  u.  stare.  Conceder 
Un  armistizi  a  scopo  da  sepullir  ils  morts, 
einen  AVaffenstillstand  gewahren,  um  die 
Toteri  zu  begraben. 

armonia  f.  Zusammenstimmung,  Einklang; 
Uebereinstimmung,  Eintracht,  Einigkeit; 
V.  lat.  hai*monia-ae  (gì'.),  Armonia  evan- 
gelica, Uebereinstimmung,  Hannonie  der 
vier  Evangelisten  ;  viver  in  armonia,  in 
Eintracht  leben. 

armoflic-a  ù.àj,  zum  Einklange,  zum 
Gleichmafl  gehOiig  ;  ttbereinstimmend , 
eintràchtig,  harmonisch;  v.  lat.  harmo- 
nicus-a-um  (gì*.).  Chaunt  armonie,  zu- 
sammenklingender,  hainnonischer  Gesang* 


armonie!"] 


62 


[aiTÌver 


Annonica  f.  Name  eines  Tonwerkzeuges, 
Haimonika.  Suner  Varmonictty  Harmo- 
nìka  spielen. 

armonier  v.  zusammeustimmen,  eins  sein, 
freundlich  zusammen  lebeii,  haiiiionieren  : 
abgel.  V.  liarmonìa.  Noas  anitns  nun  ar- 
moniescìiuìiy  wir  stiminen  in  unseren  Ge- 
.sinnun^eu  uicht  zusammen. 

armonius-a  adj.  ùbereinstiramend  in  sei- 
nen  Teilen,  wohlklingend,  wohllautend. 

armulain  m.  Einmaleins:  B.  amulain; 
ontstellt  aus  Einmaleins.  U  armuìmn 
grand y  pitschen,  das  ^'oBe,  kleine  Ein- 
maleins; savair  Varmulaitty  das  Einmal- 
eins kònnen.  Qiutist  nun  aìs  sUn  mieu 
armulain^  das  hSllt  meine  Ordre  nicht  in 
sich. 

armundar  TIE.  v.  schftlen  ==  mund<xr  s. 
niuonder,  Armunder  B.  v.  besclmeiden  (v. 
iSchSClingen  bei  Reben  und  Obstbftumen); 
lituell  bei  den  Juden. 

Arnold  n.  pi*,  m.  Arnold. 

arnuamaint.  arnuer  s.  renov  .... 
farob  m.  Schmutz,  Unrat,  Beute;  s.  a- 
rober, 

aroba  s.  roba. 

farober  v.  stehlen,  entwendeu,  rauben; 
V.  dtsch.  rauben. 

arom  m.  (Tew1ii*z,  Wohlgfenich,  Duft; 
1  lE.  aroma  ;  v.  lat.  aroma-atis  (gr,).  Arom 
dellas  ervas  alpituiH ,  Wohlgenich  der 
Alpenkrauter. 

aromatic-a  adj.  gewiirzhaft,  wohlrie- 
chend,  duftig;  v.  lat.  aromaticus-a-um 
<gT.).  Medicamaints  aromatics,  gewiirz- 
hafte  Arzneimittel  ;  ervas  aromaticasy 
wohlriecbende  Kràuter. 

arost  8.  rosi;  arOv.  arover  s.  rtfv,  rover. 

arpcher  v.  eggen;  UE.  erpchar;  mlt. 
erpicare  (D.  C.  II,  1.72):  v.  lat.  irpex, 
hii-pex-icis,  Egge.  Arer  ed  arpcher,  pfltt- 
ixen  und  eggen. 

Lai  d'Arpigiia  n.  pr.  Westlieli  v.  Val 
Zeznina  ob  Siis.  Alpiglia  nach  Campell 
I,  4.91:  ,.Ali)see"  dimin.  jjAelplisee"*. 

arprender  s.  riprender, 
tarpter  v.  geil,  tippig,  schwelgerisch, 
immtlflig,  ausscliweifend  in  sinnlichen 
Grentlssen  sein  ;  schwelgen,  prassen,  leiden- 
schaftlich  hinreiUen;  UK.  farptar,  um- 
gestellt  aus  raptar;  v.  lat.  raptare.  Arp- 
ter  incunter  Christum  (cf.  I  Tim.  5, 11,12). 
tarpuser  v.  ausmhen  (l'Ir.,  Jos.)  s.  re- 
poser. 

arraiver  v.  kletteni:  s.  raiver.  Ar rat  per 
nuschpignas,  auf  die  AiTenbftume  um 
i5irbelnuflzapfen  klettern. 

arrampcher  (s')  v.  refi,  hinauf kletteni  ; 


V.  ital.  ari*ampicare-arsi  zsgs.  aus  ad  u. 
rampicare-arsi  u.  dieses  abgel.  v.  rampa 
(s.  Diez,  Wb.  I,  340).  S'arrampcher  nUti 
Un  bdsch,  stln  il  tei,  auf  einen  Baum,  auf 
das  Dacb  klettem.  UE.  rampchar,  rampi- 
!   gnar. 

arresi  m.  Yerbaft,  Beschlagnahme  ;  t. 
mlt.  arrestimi  (D.  C.  I,  1.409),  abgel.  v. 
an'estare.  Petiziun  per  Un  arresi,  Ar- 
restgesuch;  intimaziun  d^ arresi,  Arrest- 
mandat  ;  el  fUi  miss  in  arresi,  er  wurde 
in  Verhaft  gebracht. 

arrestaziun  f.  Yerhaftung;  v.  mlt.  ar- 
restatio-onis  (D.  C.  I,  1.409);  abgel.  v. 
annestare.  L' arrestaziun  del  leder,  die 
Verbaftung  des  Diebes. 

arrester  v.  verhaften;  mit  Besclilag  be- 
legen,  in  Verwahrung  nehmen,  verhaften  ; 
:   mit.  arrestare  (D.  C.  I,  1.409)  zsgs.  aiu? 
ad  imd  restare.    Arresier  Un  melfaftur, 
,   einen  Missethater  verhaften.  Arrester  las 
immobiglias  del  actuel  possideni,  die  un- 
beweglichen  Sachen  des  bisherigen  Be- 
j   sitzers  in  Verwahning  nehmen.   Arresto 
-eda  pali;,   festgehalten,   verhaftet,    ein- 
gesperrt;  mit  Beschlag  belegt;   in  Ver- 
wahrung genommen,  verhaftet. 

arretro-eda  adj.  riickstandig.  Fits  «/•- 
retros,  liickstandige  Zinse  (II  St.  civ. 
art.  265). 

arrir  v.  zu-  oder  anlacheln;  iibtr.  gunsti»^ 
sein,  begiinstigen  ;  v.  lat.  airidere.  Sch'el 
ho  bsSgn  da  te,  so'l  t'ingianner  astuta- 
,  maing,  arrir  incunter  e  der  buna  spraunza 
(Sir.  13,7).  La  fortuna  nun  m^arria,  das 
Gliick  ist  mir  nicht  giinstig. 

O  zarts  buttuns  da  mieu  rOser, 

(3he  voul  il  dutsch  arrir 

J)a  voss  fSglins  d'Un  cotschen  cler, 

Nel  calisch  verd  am  dir? 

(Z.  P.  T,  7.) 

arritscher  u.  s'arritscher  v.  strauben,  zu 
Berge  stehen  (von  den  Haaren),  schau- 
dern,  grausen;  v.  ital.  arricciare,  staiT 
machen,  strauben  v.  riccio,  Igei,  Stachel- 
schwein  (Diez,  Wb.  I,  349).  Què  eira 
Un  aspet,  chi* m  faiv*  arritscher  ils  chavels, 
das  war  mir  ein  haarstrftubender  An- 
blick!  Mieus  charels  s'arritschan  auncha 
da  spaventy  noch  strftubt  vor  Entsetzen 
mein  Haar  sich  empor. 

arrivar  v.  ankommen,  anlangen;  sich 
ereignen,  sich  zutragen,  geschehen;  trop. 
I  einsehen,  fassen;  v.  ripa,  mlt.  adrìpare. 
ans  Ufer  treiben  (Diez,  Wb.  I,  34).  Mieu 
bap  arriverò  damaun,  mein  Vater  ^\ird 
morgen  ankommen.  Arrirer  ad  Una  ca- 
rictty  zu  einem  Amte  gelangen.  Qualchosa 


i^rrivo] 


—    63    — 


[Ai-sòs 


tVsimil  arriva  fich  rer,  so  etwas  ereignet 
sich  h5chst  selten.  Èau  nun  arriv  ad 
iiicìer  qtmist  pled,  ìch  fasse  den  Sinn 
(lìeses  Woi^tes  niclit  ;  arrirer  alla  rardetj 
(//  sen  da  qlchs,,  die  Wahrheit,  den  Sinn 
von  etwas  fassen.  Arrivo-eda  part.  an- 
irekommeu,  angrelan^  ;  g^eschehen.  Chi  aia 
nrriro?  Wer  ist  angekommenV  II  tele- 
liram  aùf  arrivo  gilst  uossa,  die  Depesche 
if<t  soeben  angelangt.  Che  aìs  arrivo? 
Was  hat  sich  zngetragen?  Cur  ai8  ar- 
riveda  quella  disfortUna  ?  Wann  ist  jenes 
Ungluck  geschehen? 

arrivo  m.  Ankunft;  v.  ital.  anivo,  und 
dieses  v.  arrÌTare  (das  farriveda  =  fr.  ar- 
rìvée,  Anlandung,  Ankunft,  ist  besonders 
wegen  seiner  iadinischen  Selbstàndigkeit 
iinstreitig  vorzuziehen).  Eau  m'alUigr  da 
tieu  felice  arrivo,  ich  freue  mich  tiber 
deine  grliickliche  Ankunft. 

arroder  v.  Holz  schleifen,  ràdem;  s; 
rouda. 

arrogant-a  adj.  aninaOend,  Stolz,  hoch- 
matig  ;  V.  lat.  arrogans-antis  (part.  praes. 
V.  arrogare).  El  aìs  fich  arrogant  in  sien 
rontegn,  er  ist  sehr  anmaflend  in  seinem 
Benehmen.  EW  ais  Una  dama  excessiv- 
tiiaing  arroganta,  sie  ist  eine  àulierst 
!*tolze  Frau. 

arrogantamaing  adv.  anmaiiender-,  stol- 
xer-,  hochmiltigerweise  ;  lat.  arroganter. 
Tratter  arrogantamaing  sieu  prosaem, 
^einen  NSchsten  Stolz  behandeln. 

arroganza  f.  Anmafiung,  Stolz,  Hoch- 
mut;  V.  lat.  arrogantia-ae.  U arroganza 
lo  Huppuoner  Una  testa  limiteda  ed  Un 
'-our  perverSf  die  AnmaOung  setzt  einen 
heschrftnkten  Kopf  und  ein  bSsartigea 
<ieraut  voraiu».  Èl  ais  compost  d'arro- 
ifama  ed  avidited  del  podair,  er  ist  von 
Stolz  und  Herrschsucht  zusammengesetzt. 

arrogazjun  f.  Aunahme  an  Kindes  Statt 
Wi  Holchen,  die  nicht  mehr  unter  vàter- 
licher  G«walt  stehen  (dieser  seltene  Aus- 
(hnck  ist  nnr  in  der  Jurìspmdenz  ge- 
hrfiuchlich)  ;  v.  lat.  arrogatio-onis.  L'adop- 
ziun  da  persunas  libras,  p.  ex.  d'orfens, 
vain  nomned'  in  senso  pu  extais  :  arro- 
;faziun,  die  Adoption  gewaltfreier  Per- 
-onen,  z.  B,  der  Waisenkinder,  heiflt  im 
weitem  Sinn:  Arrogation. 

arroger  v.  einen  homo  sui  juris  an  Kindes 
Statt  annehmen,  arrogieren;  v.  lat.  ar- 
rr>gare.  On  orfen  arrogio,  ein  aiTogiertes 
Waisenkind.  S'arroger  v.  refi,  sich  an- 
.  ìiiaflen  ;  lat.  arrogare  sibi.  TU  nun  poust 
t'arroger  quaist  dret,  du  kannst  dich  dieses 
Rechts  nicht  anmaOen.    TU   nun  dajast 


t'arroger  alchtlna  violenza f  du  soUst  dir 
keine  (lewalt  anmaOeu. 

arrondir  v.  riinden,  abniuden  ;  vereinigen, 
erweiteni;  v.  fr.  aiTondir  v.  rond.  Ar- 
rondir possessiuns  tres  acquisi  u  barai, 
Besitzungen  durch  Erwerbung  oder  durch 
Tausch  aiTondieren:  arrondir  sieu  champ, 
sieu  prò^  sein  Feld,  scine  Wiese  erwei- 
tem. 

arrost,  arrostir  s.  rosi,  rostir. 

ars-a  part.  v.  arder. 

arsaja  UE.  M.  f.  brennender  Durst. 
Die  Form  arsaja  f.  arsaglia  eutspricht 
dem  poschiav.  u.  comask.  Cavaja,  canaja 
f.  Cavaglia,  canaglia  u.  s.  w.  ;  vgl.  arsUra. 

arsaint-a  adj.  brennend,  feurig;  heftig, 
inbrtinstig,  leidenschaftlich  ;  bremiendkalt, 
eiskalt  ;  v.  lat.  ai'dens-entis  (part.  praes. 
V.  ardere).  Mo  que  fìlt  serro  in  mieu  cour 
scu  lin  fo  ar Saint  (brennendes  Feuer)  in 
mia  ossa  (Grer.  5,9).  ^/i  arsaint  desideri, 
ein  brennendes  Verlangen.  Funtauna  ar- 
sainta,  eiskalter  Bronuen  (Xarae  einer 
Quelle  ani  Statzer  See). 

arsalver  s.  resalver. 

arsciiaintadUra  UFi.  f.  Spttlwasser;  vgl. 
ardschentadUras  u.  arschaints, 

arscliaintartti  UE.  m.  Nbf.  v.  arschanteL 

arscliaints  UE.  m.  pi.  SpiUwasser,  Ab- 
waschwasser;  Abkilrz.  fiir  tarschaints, 
lat.  tergentes  (v.  tergere). 

arsctiantei  UE.  m.  Spiilbecken:  dimin. 
V.  arschaint  (s.  d.)  s.  v.  a.  tergentelhun, 
f.  tergentulum. 

arscliUcla.   arsagla  UE.  f.  Fnicht  des: 

arsciiUgler,  arsUgler  UE.  ni.  Berberizen- 
strauch,  Berberis  vulgaris.  Der  Bergiiner 
sagt  hiefftì*  truspin. 

arsene!  m.  Zeughaus;  ital.  ai-senale  (s. 
Diez,  \Vb.  I,  34).  Ar  senei  da  marina, 
Seearsenal. 

arsenic  m.  Berggift,  Arsenic:  v.  lat. 
arsenicum  (gr.). 

arsenter  v.  brennend  machen  (vor  Be- 
gierde);  UE.rtr«^w^(ii-,  verbrennen(Car.8); 
abgel.  V.  ars  part.  v.  arder.  Esser  arsento 
-eda,  per  qlchs.,  ein  schmerzhaftes  Ver- 
langen nach  etwas  empfinden. 

arsentUm  f.  (rlut,  Brand,  uneigtl.  die 
heftige  Leidensciiaft,  Inbnmst;  M. 
brennende  Kalte  (Car.  suppl.  4);  abgel. 
V.  arsenter.  Avair  Un*  arsentUm  =  esser 
arsento  per  qlchs. 

ArsOs.  gewohnl.  doch  luirichtig  ArzOs. 
AckeiTiame  an  einer  sonnigen  und  stei- 
nigen  Halde  oh  Celerina  ;  d.  h.  wohl  die 
versengten  scil.  Guter  oder  Aecker,  odej- 
doch  die  trockenen,   dem  Sonneubrande 


arsili'] 


64    — 


[artitìzi 


ausjofesetzten;  altrom.  pai-t.  v.  arder,  ver- 
brennen,  arsòs  =  ars,  verbrannt,  versengt. 

arsur  f.  Nbf.  v.  ardur;    abgel.  v.  ars, 

arsii ra  f.  Glut,  Brand,  breimender 
Durst;  fig.  heftige  Begierde;  v.  inlt.  ar- 
sura (D.  C.  I,  1.414)  ;  abgel.  v.  ardere. 
Arsura  del  soi^l,  brennende  Sonnen- 
hitze. 

art  f.  Handwerk,  (xewerbe,  Kunst;  Ge- 
scbicklicbkeit;  Verstellung,  List,  Schlaii- 
heit;  Y.  lat.  ai*s-ai"tis.  IJart  ais  Una 
spirifus^  imìtaziun  della  natura,  die  Kunst 
ist  eine  geistreiche  Nachahmung  der 
Natur.  Las  bellas  arts,  die  schtineu 
Kiinste  (Poesie,  Musik,  Calerei  etc); 
las  arts  liberelas,  die  fi'eien  Kiinste  (Qram- 
matik,  Khetorik,  Pbilosophie)  ;  arts  me- 
canicas,  Handwerke,  El  nun  voul  avair 
ne  pari  ne  art  landervi,  er  will  sich 
nìcbt  daran  beteiligen,  nichts  damit  zu 
thun  haben. 

arteria  f.  Schlagader,  Pulsader;  v.  lat. 
aiteria-ae  (gì*.).  Apertura^  injlammaziun 
d'un  arteria,  Oeflnung,  Entziindung  einer 
Schlagader. 

artesic-a  adj.  eigtl.  v.  Aitois  gebiiitig, 
dabin  gehorig,  artesisch  ;  abgel.  v.  lat.  Ar- 
te^a,  altgeogi*.  Benenniing  von  Artois, 
rft)\nnz  in  den  franz.  Niederlanden.  Fun- 
tanna  artesica,  aitesischer  Bininnen,  d.  i. 
ein  uatiirlicher  Springbrunnen,  welchen 
man  durch  Bohren  in  die  Erde  erhàlt; 
cìiaver  Una  funfauna  artesica.  einen  ar- 
tesischen  Bruimen  graben. 

artezza  f.  Mut,  Keckheìt.  Kubuheit, 
Dreistigkeit,  Yerwegeuheit;  zsgzn.  aus 
arditezza.  Der  atiezza  als  infaunfs,  die 
Kinder  ziir  Keckheit  anreizen,  dreist 
macben. 

artgnair  s.  retgnair.  Xun  podair  s'art- 
gnair  da  fer  qlchs.,  sicb  nicht  entbalten 
kiinnen,  etwas  zu  thun. 

artichel  m.  1)  v.  der  Rede  :  Glied,  Teil, 
Abteilung;  2)  in  Yeitràgen,  Gesetzen 
u.  dgl.  :  Paragraph,  Abschnitt,  Absatz, 
Punkt,  Bestimmung;  3)  im  Mei'cantil- 
wesen:  Warenai-t,  Handelsgegenstand  ; 
4)  in  der  Grammatik:  Nbf.  zu  arficul, 
Geschlechtswort;  v.  lat.  articulus-i.  L' ar- 
tichel d'Un  coniratf  die  Vertragsbestim- 
mung;  V artichel  d'Una  ledscha,  der  Ge- 
setzesparagraph.  Ils  dudesch  artichels 
della  credentscha,  die  zwolf  Glaubens- 
sutikel.  El  commerziescha  cun  dirers  ar- 
tichels, er  handelt  mit  verecbiedenen 
Waren. 

articul,  pi.  articuis  m.  Geschlechtswoi*t, 
Artikel;    in  diesem  Sinn  die  iiblichere 


Nbf.  zu  artichel.     Vartictil  ais  ti  deter- 

I   minativ,  u   bricha,   das  Geschlechtswort 

ist  entweder  bestimmend  oder  nicht.   In 

quel   cas  il  nomnains   per  abiìs   arti  cui 

determino,   ed   in  quaist  articul  indeter- 

!   mino,  in  jenem  Palle  heiBt  es  miJJbrfiuch- 

lich:  der  bestimmte,  in  diesem:  der  un- 

,   bestimmte  Artikel.   D  determino  ais:  ?7, 

la;  Vìndetermino  eccontra:  Un,  Una,  der 

bestimmte  ist:    der,   die  (das);    der  iin- 

bestimmte  aber:  ein,  eine. 

articulaziun    Gelenkverbindung ,    Glie- 

I   derung;  deutliches  Aussprechen  der  Sil- 

I   ben  imd   Worter  in   einer  Rede;   satz- 

'   weiser  Voitrag;  gliedermaflige  Darstel- 

lung  (in  der  Mathematik);   v.  lat.  arti- 

culatio-onis.     Varticulaziun   d^un  pai  it 

d'Una   ledscha,     die    artikelmfiiiige    Ab- 

'   fassung  eines  Vertrages   oder  Gesetzes. 

U articulaziun  da  quel  predicatur  ais  ad- 

mirabla,  die  deutliche  Aussprache  jenes 

Kanzelredners  ist  bewundeniswei-t. 

articuledamaing  adv.  gegliedert,  glieder-. 
sttick-,  punkt-  oder  satzweise,  deiitlicli. 
vemelimlich,  verstilndlich  ;  lat.  articulatim. 
Discuter  articuledamaing  sur  Un  proget 
da  ledscha,  einen  Gesetzesvoi'schlag  ar- 
tikelweise  beraten  ;  preler  atiiculedamaimj 
Un  testamaint ,  eine  letztwiUige  Ver- 
fiigung  deutlich  (veniehmlich)  voiieseii. 
articuler  v.  gliedeni;  artikelmafiig  al>- 
fassen,  satzweise  voitragen,  deutlich  un<l 
nach  den  einzelnen  Silben  barbar  aus- 
sprechen ;  V.  lat.  articulare.  Articttfei- 
Una  constituziun,  Un  contrai,  Una  ledscha, 
eine  Veifassung,  einen  Yorti*ag,  ein  (le- 
setz  artikelmafiig  abfassen  ;  articuler  Una 
predgia,  eine  J^redigt  satzweise  voitra- 
gen,  die  ilir  zu  Gnmde  liegenden  Bibel- 
spiiiche  nacheinander  auslegen.  Articain 
-eda  part.  gegliedert,  artikelmfttìig  ab- 
gefatìt  ;  deutlich  ausgesprochen,  vemelim- 
lich, verstandlich.  Fai  articulo,  artikel- 
matìig  abgefaJiter  Vertrag;  decret  ai-ti- 
culo,  artikelmàfiig  abgefalite  Verorduung. 
La  convenziun  ais  articuleda  in  quaini 
mòd,  die  l'ebereinkunft  ist  in  folgender 
Weise  artikelmafiig  abgefafit.  Pronun- 
ciaziun  articuleda,  deutliche  Aussprachf. 
artifizi  in.  Kunstwerk,  Triebwerk  (3Ia- 
,  schine)  ;  Kunst,  Geschicklichkeit,  Klinst- 
lichkeit,  Kunstgiiif,  List,  Schlauheit;  v. 
lat.  artiticium-ii.  Fd  d'artifizi,  Feuer- 
werk.  Tieus  artifizis  nun  m'ingianneron, 
deine  Listen  werden  mich  nicht  tauschen. 
Chi  svaglia  me  V  Zuond  brich  Un  artifizi 
I  Cun  roudas  e  cun  pais  e  cun  fmcasch 
(Z.  P.  Ili,  5). 


arriiiziei-a] 


—    65    — 


[as 


artiliziel-a  a^j.  knnstlich,  durch  KnnBt 
herroi^bracht;  v.  lat.  ai"tificialÌ8-e.  Gos 
ftrtifiziels,  Taschenspielerkiinste  j  provas 
miifizielas,  kiinstliche  Beweise. 

artifizielinaing  adv.  auf  eine  kiinstliche 
Weise,  durch  Kunst,  kiinstlich;  lat  arti- 
lieìaliter.  La  macchina  as  mota  arlifizieU 
maing,  die  Maschine  wird  durch  Kunst 
bewe^  oder  getiieben. 

artifiziiis-a  adj.  kiinstlich,  kunstToll, 
.«innreich;  fein,  schlan,  arglistig,  ver- 
schmitzt;  V.  lat.  artificiosus-a-um.  Vartifi- 
ziusa  composiziun  d*un  uralogif  die  kunst- 
volle  ZnsammensetzTing  einer  Taschen- 
iihr.  El  ai8  Un  artifizius  sogget,  er  ist 
ein  verschmitzter  Kerl. 

artifizittsamaing  adv.  auf  eine  kùnstliche, 
kimstrolle,  sinnreiche,  feine,  schlaiie,  arg- 
listige,  verschmitzte  Weise;  lat.  artifi- 
ciose. Cn  filatori  artifiziusamaing  costrUt, 
eine  kunstvoU  zusammengefiigte  Spinn- 
majtchine.  El  pensa  ed  agescha  ai'tifiziu- 
namaing  a  dan  deh  oiers^  er  geht  auf 
eine  arglistige  Weise  auf  den  Schaden 
Andrer  aus. 

artiglieria  f.  1)  schweres  (reschtitz  bei 
einem  Kriegsheere  ;  2)  Mannschaft,  welche 
dati  (ìeschiitz  bedient;  3)  Wissenschaft 
A'on  der  Einrichtung  und  dem  Gebrauch 
de«*  Geschutzes  und  von  allem,  was  zu 
beiden  gehSrt;  v.  ars,  artis,  Kunst,  Kunst- 
firriff  (Diez.  Wb.  I,  35).  Corp  d'artiglieria, 
«iiejenige  Heeresabteilung,  welche  zur 
Bediennng  des  Geschtltzes  bestimmt  ist. 
Pare  ^artiglieria,  Ort,  wo  das  Geschutz 
mit  seinen ZubeliOrden  aufgestellt  ist;  eine 
ìfewisse  Anzahl  Feldstiicke  mit  dem 
nóti^n  Geràte.  Sbarer  Variiglieria,  das 
^Tei*chutz  losbrennen. 

artlglierist  m.  Geschiitzkundiger,  Stlìck- 
«liener,  Kannonier;    abgel.  v.  artiglieria, 

artisciiaun  m.  Handwerker,  Handwerks- 
mann;  UE.  artischan;  ital.  artigiano; 
naoh  Diez.  Wb.  I,  35  mutmaBlich  s.  v.  a. 
artitianus  v.  adj.  artitus  =^  bonis  instmc- 
tna  artibufl  (Festus  bei  I>.  C.  I,  1.417). 
ScoriSn  ais  Vartischaun  da  sia  fortuna 
-l)rw.  Wie  sich  einer  bettet,  so  schlaft 
er.  ()  signui*.  o  artischaun^  ais  a  Dieu 
tHottfma  !  Scha  be,  mantunand  lur  paun, 
benedeschan  sieu  cher  maun  e  sun  probs 
aduna  (Inschrift  bei  der  Industrieans- 
j'tellmig  in  Samaden,  21.  Juli  1867). 

artisclioc  m.  Speisedistel,  Artischoke, 
('ynara  Scolymus:  ital.  articiocco;  v,  arab. 
ar  di  schau  ki  d.  i.  Ei-ddom  (Freyt.  I,  27a 
\m  Diez,  Wb.  I,  34).  Zilj  d'artischocsy 
Artischoken»aft. 


artlst  m.  Klinstler;  Lehrer  der  freien 
Kiinste;  Chemiker,  und  mit  chemischen 
Operationen  sich  BeschSftigender,  wie 
Phaimaceut  etc.  ;  v.  mit.  artista  (s.  D.  C. 
I,  1.417),  abgel.  v.  ai-s,  artis.  Rafael  eira 
Un  geniel  artista  Baphael  wai*  ein  genialer 
Klinstler. 

artistic-a  acy.  zui*  Kunst  gehòrig,  ktinst- 
lerisch,  kunstmiiBig;  abgel.  v.  artista. 
Tenns  artistics,  Kunstausdrttcke  ;  lavuors 
artisticas,  kiinstlerische  Arbeiten,  Kunst- 
werke. 

artisticamaing  adv.  kunstgem2Lfi;  kunst- 
gerecht  ;  abgel.  v.  artistic.  Eseguir  arti- 
sticamaing Una  pittura  y  ein  GemiUde 
kunstgemfiJ3  ausf^ren. 

artrer,  artrat-ta  s.  retrer,  retrat-ta. 

artschaiver  y.  empfangen;  umgestellt  aus 
ratschaiver  v.  lat.  recipei^e.  Arvschieu 
-ida  part.  empfangen.  Ils  sieus  nun  Vhaitn 
arvschieu  (Joan.  1,  11).  Artschaiver  m. 
Empfangschein. 

arìld  m.  Streue.  Der  Untereng.  sagt 
hiefUi-  sternUm.  Fer  arUdy  Streue  sam- 
meln. 

tarilllenza  f.  Rene  (Uli\,  Sus.  1002);  s. 
rUvglientscha. 
farUgler  (s')  v.  refi,  bereuen  (ITlr.,  S^««. 
311)  s.  as  rUvler. 

arugnun  s.  aragnun. 

farumagner  v.  bleiben;  v.  lat.  remanere. 
Tieu  plaid  vain  saimpermae  ad  arumagnèr 
(i:ir.,  Sus.  1451). 
farumaunsch  s.  romauntsch. 

arumper  s.  rumper. 

aruos-chel  s.  ruos-ciiel. 

aruvegen  s.  ruvegen. 

artivlamaint;  arUvIer  s.  rOvI  .  .  . 

arvagl  m.  Erbse  ;  collect.  arvaglia,  Erb- 
sen;  UE.  arhaigl,  arbaglia;  mit.  herbilia 
=  leguminis  species  (D.  C.  II,  1,605);  v. 
lat.  eiTilia-ae.  Champ  d' attaglia,  Erbsen- 
feld. 

farvgnir  v.  gelangen,  erhalten;  gekurzt 
f.  paiTgnir,  gegenw.  perrgnir. 

farviert  m.  Wohnung,  Behausung,  Pa- 
last;  substantiviert  aus  dem  part.  wfai-ver 
f.  avrir. 

arvschieu-ida  part.  v.  artschaiver. 

arzavenna  f.  Bftrenklaue,  ein  Dolden- 
gewachs  mit  hohem  Stengel  und  sehr 
grofien  Blatteni,  Heracleum  sphondyliuni  ; 
tJE.  rasvenna. 

as  conjunct.  Pei*sonalpr.  sich,  euch  ; 
umgestellt  aus. sa  v.  lat.  se.  El,  ella  as 
loda^  er,  sie  lobt  sich  ;  vus  as  hdais,  ihr 
lobet  euch  ;  els,  ellas  as  lodan,  sie  loben 
sich. 


tasafder] 


66    — 


[aschezza 


fasafder  v.  refi,  sick  anvertrauen  ;  sich 
versprechen  lassen,  sich  ausbedìngen; 
antiq.  f.  s^affider^  mitbiii  zìi  trennen: 
as  afdet'f  welch'  letzteres  zu  affider  sich 
eben  so  verhftlt,  wie  f  arder  zu  ahiter. 
As  afder  pagagliuy  Lohn  aiisdingen  (Cai*. 
suppL  5).  El  (Cristo)  imprometta  ima 
bella  chiosa,  ne  asaefda  angiiina  paja- 
glia,  Er  (Christus)  verspricht  etwas  Schti- 
ues,  iihd  bedingt  sich  keiuen  Lohn  aus 
(Biver.  Uebersetz.  einer  Epiat^l  des  Ei*as- 
imis  V.  Rotterdam). 

asbest  m.  Faserstein,  Asbest;  lat.  as- 
bestus  scil.  lapis  (gr.).  Limo!  d* asbest, 
Asbest-Leinwand. 

ascar  s.  das-chair. 

asoendent-a  adj.  aufsteigend,  aufgeheud; 
betragend,  sich  belaufend;  v.  lat  ascen- 
dens-entis  (part.  pmes.  v.  ascendere).  C^na 
summa  ascendeììf-  a  francs  2000,  cine  auf 
2000  Franken  sich  belaiifende  Summe. 
Ascendents  m.  pi.  die  Verwandten  in  auf- 
steigender  Linie  (Elteni,  ClroBeltera,  Ur- 
grouelteni  etc).  Mieus  ascendents  sun 
quellas  persunas,  dallas  quelas  eau  des- 
cendy  meine  Vorfahren  oder  Ascendenten 
sind  diejenigen  Personen,  von  denen  ich 
abstamme. 

ascendenza  f.  das  Aufsteigen;  der  Be- 
ti-ag;  die  Yerwandtschaft  in  aufsteigender 
Lime  :  Eltem,  Vorfahren,  Ahnen  ;  abgel. 
V.  ascendens  (s.  ascendente ,  Mia  ascen- 
denza ais  del  tuot  estinta^  meine  Vor- 
fahren sind  alle  tot.  El  provain  da  nabla 
ascendenza j  er  stammt  von  adelichen  El- 
tem ab. 

ascender  v.  s'ascender  t.  refi,  aufsteigen, 
besteigen;  aufgehen  (v.  Gestirnen)  ;  be- 
tragen,  sich  belaufen;  v.  lat.  ascendere. 
Ascender  dna  muntagna,  einen  Berg  be- 
steigen. Il  debit  s'ascenda  a  1000  franrSf 
die  Schiild  betrSgt  1000  Franken. 

ascensiun  f.  Àuffahi-t,  Himmelfahit 
(Christi)  ;  V.  lat.  ascensio-onis.  Il  di  delV 
ascensiun^  der  Auifahrtstag  ;  ìa  festa  d' as- 
censiun j  das  Himmelfahrtsfest  ;  ils  craunzs 
d' ascensiun,  die  Aiiflfahi"t8kranze  (vgl. 
Tsch.,  Id.  345). 

ascet  m.  ira  Mittelalter:  Strengfrom- 
raer,  Enthaltsamer,  BuUttber;  gegeuw. 
Veifasaer  religioser  Erbaiiungsschriften 
(gì*.).  Niccolò  (iella  MUh  eira  w«  veritabel 
ascetf  Nicolaus  von  der  Fltth  war  ein 
echter  Ascet. 

ascetic-a  acy.  streng  fromm,  enthaltsam, 
entsageud,  biilJend.  beschaulich,  erbau- 
lich  (gì-.).  Cudeschs  asceticsy  Erbauungs- 


schriften;  vita  ascetica,  streng  frommes, 
entsagendes  oder  beschauliches  Leben. 
!  Ascetica  f.  Lehre  von  den  Uebungen  in 
der  Tugend  und  Gottseligkeit  :  der  aus- 
iibende  Teil  christi.  Sittenlehre. 

as-ch  m.  Weide  (urspr.  Lebensnahi-ung  ; 

gew.  die  Nahrung  ftir  das  Vieh  und  bes. 

der  Ort,  wo  das  Vieh  graset);  Atzimg 

I  (Speise,  Futter)  ;  uneigentl.  NutznieOungs- 

recht  ;  mlt.  ascua,  escua  —  escae,  edulia 

,   (D.  C.  II,  1.81)  ;  abgel.  v.  fas-cher,  wei- 

I   den  lassen,  fitzen  (fiitteni).  speisen  (Nah- 

iTing  reichcn);  v.  lat.  escare,  essen.  As-ch 

e  pas-ch,  Lehde  (unbebauter  Boden,  ein 

I   wtist  liegendes  Stiick  Land)  imd  Weide. 

asch  d'chasa  u.  asch  in  chasa  UE.  m. 

Recht  an  einem  Hause,  nìlmlich  das  Recht, 

darin  zu  wohnen,   das  laut  den  meisten 

Statuten  den  Witwen  am  Hause  des  Gat- 

,  ten  und  den  unverheirateten  Tochtem  am 

Eltemhause  zustand,  wenn  letzteres  ge- 

teilt  wui'de  und  z.  B.  einem  Sohn  ge- 

horte;  vgl.  as-cHu 

asch  s.  esch. 

ascha  ITE.  f.  Avair  bunasclia,  malasclta, 
etwas  mit  Lust,  ohne  Lust,  wider  Willeu 
I   thun. 

as-cha  TE.  f.  mondfonnige  Axt  zum 
Aushohlen;  v.  lat.  ascia-ae. 

aschaid  m.  Essig;  UE.  aschait  ;  v.  lat. 

acetum  scil.  vinum,  saiirer  AVein.  Els  al 

'   dettan  da  bai  ver  aschmd  tnasdo  cun  feil 

(Matt.  27,  34).  Mangia  del  pan  e  tenscha 

teis  baccun   aint  il  aschait   (Rut  2,  14). 

aschamaìng  s.  eschamaing. 

aschaschin,  -amaint,  -er  s.  schaschìn  flg. 

1)  ascher  m.  Ahorn;  v.  lat.  acer-eris. 
lAtin  d'ascher,  Ahomholz. 

2)  ascher  m.  Speisesack,  Mehlbeutel  ; 
V.  lat.  escarius-a-um,  zur  Speise  gehorig. 
Ascherin  m.  kleiner  Mehlbeutel. 

as-cher,  ascra  (zsgzn.  aus  as-chera)  a<\j. 
schmutzig,  unrein;  trop.  unanstfindig,  un- 
sittlich;  lìlzig,  knauserig,  geldgierig  (gr.). 
Cn  rstieu  as-cher,  ein  schmutziges  Kleid  : 
Un  magòl  as-cher,  ein  unreines  Glas;  pleds 
as-cherSf  unanstàndige,  unsittliche  Reden. 
Zoten.  El  ais  bel  e  bain  as-clier  in  sias 
fretaisafif  er  ist  selir  geizig,  schmutzig 
m  seinen  Fordeningen.  Vista  ascra, 
schmutziges  (resicht;  biancheria  ascra, 
unreine  Wasche.  Quaisf  ingioHnera  ais 
ascra,  dieses  Rfttsel  ist  unanstàndig:  Un' 
acziun  ascra,  eine  unsittliche  That. 

Aschèra  n.  pr.  Nachbarschaft  v.  Tai-asp. 
unweit  Steinsberg  am  Inn  (N.  S.  Ili,  134)  ; 
8.  ascher  1. 

aschezza  s.  eschezza. 


va«j-chier] 


—    67 


[aspet 


tas-chier  v.  wanren  (ausicare). 

Sch'ella  as-chia  un  hom  cun  ella  lascher 
ihirmir  (Ulr.,  Sus.  870). 

ascbigi  m.  Achse;  v.  lat  axiculus  (dimin. 

V.  axis).   Attchigl  del  chat,  Wagenachse, 

Kadachse;  aschigl  della  terray  Erdachse, 

Weltachse. 

tas-chiOser  v.  entschuldigen  ;  s.  s-cMser. 

Ch-ella  veglila  aqui  a  tt^cis-chiUser 
(L'Ir.,  Sus.  604). 

ascolt  m.  das  Zuhoren,  Htìren,  GehOr  ; 
ital.  ascolto,  synon.  mìt  dem  lat.  auscul- 
tatJo-oniB,  auscultatus-us.  Eau  nun  al 
drt  ilngtln  ascolta  ich  gab  ihm  kein  GehSr. 

ascoKant-a  m.  f.  Zuhdrer,  ZuhOrerin  =^ 
Ut.  auscultat^r-oris  :  v.  lat.  auscultans- 
antis  (part.  praes.  v.  auscultare).  DileUf 
fixcoltantu  !  (leliebt^  Zuhorer! 

asGolter  v.  boren,  anhoren,  aufraerksam 
.•*f  in,  horchen  ;  v.  lat.  auscult^ire.  Ascolter 
un  cossagl,  einen  Rat  anhoren,  ihn  be- 
folofen, 

ascra  adj.  f.  s.  as-cher, 

ascria  f.  Schmutz,  Uni'einigkeit  ;  Zete, 
Schandlichkeit,  Schandthat  ;  Filzigkeit, 
Knauserei,  Geiz:  abgekUrzt  f.  as-cheria 
V.  ait'Cher7  Sia  restimainta  aia  plaina 
d'ancria,  seine  Kleider  sind  voli  Schmutz. 
I>ir  ascria  Sy  Zoten  reifien;  fer  ascria», 
Tei-unreinigen,  beschmutzen,  Schandthaten 
begeben. 

tascrSgn  m.  —  ascria,  dodi  abgel.  mit> 
Uhi  -ogn,  wie  pitanògriy  slaschogn  etc. 
S'imbarbìar  cun  ascrogn  (Gap.  91). 

ascuz  ^[.  adj.  barfuli,  unbeschuhet.  un- 
bpschlagen  ;  UE.  scuz,  barfufi  ;  zsgs.  aus 
lat.  ex  u.  calceus  ?  //•  scuz,  barfiiU  gehen. 
Jfs  capucintrs  cauti  d*sculz  (Gap.  54). 
ItffC  ascuz,  unbesehlagener  Ochs;  slitta 
mcMzza^  unbesehlagener  Schlitten. 

asen  s.  etan. 

asfalt  in.  Ei*dharz,  Judenpech,  Asphalt 
<irr.). 

tasgunder  v.  folgen  :  s.  sgunder,  segunder 
V.  lat.  secundare. 

Sebi  vain  *la  bod  a  n's  aagunder 

(Ulr.,  Sus.  206). 

aagttrer  v.  versichem  :  1)  beteueni,  mit 
«iewiUheìt  bebaupten,  iibei'zeugen;  2)  si- 
<her  stellen,  Sicherheit  geben,  in  Sicher- 
heit  setzen;  3)  sicber  macben,  asseku- 
rieren  ;  itaL  assicurare  ;  v.  mlt.  assecurare 
<I).  G.  L  1.481).  Eau  Vangar,  cha  que 
*m  Hschè,  ich  versichere  Ihnen,  dafl  es 
5*0  ist.  Asglrer  una  mercede  a  qlchn.f 
♦-inem  cine  Belohnung  zusichem.  Sch'el 
i'iHcha  asgùrer  il  chapitél  hhh  sia  che  sa, 
fd  rdgl  eau   impraster  medem,   wenn  er 


das  Kapital  auf  sein  Hans  versichem 
lafit,  so  will  ich  es  ihm  leihen.  El  fa 
'  aagUrer  sia  chesa  cunter  prievel  d* incendi , 
er  lafìt  sein  Hans  gegen  Feuersgefabj- 
I  veraichem.  S'asgUrer  v.  refi,  sich  ver- 
sichem, verge wissem.  S'asgUrer  da  qlchn.f 
sich  Jemandes  vei*sichem;  s^asgiirer  da 
qlchs.,  sich  einer  Sache  vergewissera. 
,  AsgUro-eda  part.  gewiB,  iìberzeugt,  ver- 
I  sichert,  sicber  gestellt.  Ch^El  resta  asgìlro 
da  mia  serviziaivlezza,  halten  Sie  sich 
meiner  Dienstbereit^dlligkeit  versichert. 
j  Esser  asgìlro  da  qlchs.y  von  etwas  ver- 
sichert sein.  Un  chapitél,  Un  stahel  asgUro, 
ein  versichertes  Kapital  oder  Grandstlick. 
I  Ella  pò  esser  asgUreda  da  quefaunt,  Sie 
I  kOnnen  dessen  versichert  sein.  fina  chesa 
asgUreda,  ein  vei^sichertes Hans.  AsgSrom, 
der  Versicherte.  V asgUro  ixijerò  la  tara 
d*as8icuraziun,  der  Vereicherte  wii-d  die 
Vei-sicherungsgebiihr  entrichten.  AsgU- 
rada  UE.  adj.  f.  insbes.  vertrOstet;  f.  Yer- 
trSstung. 

Asia  n.  pr.  Asien;  v.  lat.  Asia-ae.  VAsici 
minore,  Klein-Asien,  jetzt  Natolien. 

asiatic-a  adj.  asiatisch;  v.  lat.  Asiati- 
cus-a-um.    Asiatic-a  m.  f.  Asiat-in. 

asienf  B.  m.  Wucher;  v.  dtsch.  Senf. 

asil  m.  Zufluchtsoi-t,  Freistfitte,  Schutz, 
Hort;  V.  lat.  asylum-i  (gr.). 

Rer  asil  d'una  rem  glieud  (Z.P.  Ili,  13). 

Asmodi  m.  1)  der  bOse  Geist,  welcher 
die  Mftnner  der  Tochter  Raguels  tòtete  : 
2)  tibtr.  Eheteufel,  StOrer  des  ehelichen 
Gliickes  (hebr.).  Asmodi,  quel  malign  di- 
muni  (Tobias  3,  8). 

asna,  asnatsch  s.  esna,  esnatsch. 

asoula,  asouler,  as6l  s.  uzoula,  uz0l. 

asp  m.  Garnwinde,  Haspel;  v.  ahd,  haspa, 
haspel.  Metter  Vatscha  sUl  asp,  das  Gani 
auf  den  Haspel  bringen,  aufhaspeln. 

aspectatur  B.  m.  Zuschauer;  s.  spectatur. 

asper-pra  adj.  rauh,  uneben  ;  herbe,  streng, 
barsch,  hart,  unfreundlich,  wild,  unge- 
8tiim,heftig;  v.  lat.  asper-a-um.  Muntas- 
per,  rauher  Berg;  asper  inviern,  strenger 
Winter;  gust  asper,  herber  Gesclmiack. 
El  ho  Un  fer  bain  asper,  er  hat  ein  sehr 
barsches  Ben  ehm  en;  Un  hom  asper,  ein 
harterMann.  La  via  della  virtUd  ais  aspra, 
der  Tugend  Pfad  ist  rauh  ;  dotar  aspra, 
heftiger  Schmerz  ;  aspra  sofferenza,  herbes 
Leiden  ;  aspra  lavur,  harte  Arbeit  ;  Vora 
ais  aspra,   das  Wetter  ist  unfreundlich. 

aspersiun  f.  Besprengung,  Bespritzung  : 
V.  lat.  aspei*sio-onÌ8.  Aspersiun  del  saung 
da  Jesu  Christi  (P.  P.  81). 

aspet  m.   das  Ansehen,  Aussehen,   der 


aspettanza] 


—    68 


[assedila 


Anblick,  die  Gestalt  ;  uneigtl.  die  Wen- 
dung;  V.  lat.  aspectus-us.  Cn  hom  (Vttn 
bel  aspetj  ein  ansehniicher  Mann.  El  ho 
Un  aspet  Jich  miserabel,  er  hat  ein  sehr 
tibles  Aussehen.  A  prUm  aspet,  beim 
ersten  Anblicke.  Ih  afferà  piglian  Un 
meglder  aspet,  die  Sacben  nehmen  eine 
bessere  Wendung. 

aspettanza,  aspettaunza  f.  Zugehòrigkeit, 
Eigentum;  vgl.  aspettativa.  La  facnlted 
da  pruveda  aspettanza  del  conjuguel  in- 
nozaint  non  pò  esser  int-acheda  (II  St. 
crim.  3  §  181). 

aspettativa  f.  Hiublick,  Envaitong,  An- 
wartschaft  ;  v.  ital.  aspettativa  v.  aspectare. 
Xeir  aspettativa  d^un  promt  riscunter,  in 
Erwartung  einer  baldigen  Antwort.  As- 
pettativa d'Un*  ierta,  d'un  uffici,  Anwart- 
schaft  auf  eine  Erbschaft,  anf  ein  Amt. 
faspid,  aspide  in.  Natter,  Viper;  v.  lat. 
aspis-idis  (gi%).  Launga  d'aspid,  Nattem- 
zunge,  in  uneigentl.  Bedeutnng  :  der  ver- 
leumderische  Mensch. 

aspirant  m.  Bewerber;  v.  lat.  aspirane 
-antis  (part.  praes.  v.  aspirare).  Aspirant 
ad  Una  carica,  ad  Un  impiego,  all'  assun- 
ziun  in  Una  societed,  Bewerber  um  ein 
Amt,  nm  eine  Anst^llung,  um  Aufnalune 
in  eine  Gesellschaft. 

aspiraziun  f.  Hancb,  Behauchung;  das 
Atemholen,  die  Einatmung  ;  in  der  (liiun- 
matik  :  hauchende,  mit  einem  anlantenden 
„h"  ansgesprochene  Silbe;  das  Streben 
(nacb  etwas);  v.  lat.  aspii^atio-onis.  L'as- 
piraziun  ad  Una  piazza,  das  »Streben  nach 
einem  Amte,  einer  Stelle. 

aspirer  v.  einatmen,  haucben,  behauchen 
(mit  einem  Haucbe  aussprechen)  ;  wo- 
nach  streben,  ti-acbten,  sich  um  etwas 
bewerben;  y.  lat.  aspirare.  Aspirer  al 
tran,  nach  dem  Throne,  der  Regiening 
streben.  Silha  aspireda,  gehauchte  Silbe  ; 
„h**  aspiro,  a^piriertes  „h". 

aspra  adj.  f.  s.  asper, 

aspramaing  adv.  auf  eine  rauhe,  herbe, 
strenge,  barsche,  baite,  imfreundliche, 
wilde,  ungestiime,  heftige  Weise;  lat. 
Jispere,  asperiter.  Accoglier  aspramaing 
qlchn.,  Jemaud  rauh  empfangen.  El  tratta 
fich  aspramaing  sieus  suddits,  er  behan- 
delt  seine  Untergebenen  sehr  strenge. 

asprezza  f.  Rauheit,  Herbheit,  àStrenge, 
Barschheit,  Hfirte,  AVildheit,  Ungestlìm, 
Heftigkeit;  splitlat.  asperitia  f.  asperi- 
tas.  Eau  Vohlierò  alla  larur  con  tuotf 
asprezza,  ich  werde  ihn  mit  aller  Strenge 
zur  Arbeit   anhalten.    El  pretenda   ogni 


chosa  cun  asprezza,  er  fordeit  alles  mit 
Ungesttim. 

ass  m.  das  A3,  die  Eins  (in  der  Xarre 
oder  auf  den  Wiirfeln)  ;  v.  lat.  assis  Nbf. 
V.  as.  Ass  da  cour,  HerzàB;  ass  da  crusch,, 
Kreuzafi  etc. 

assa  f.  Brett;  M.  Bretterblpck;  v.  lat. 
assis  Nbf.  V.  axis.  Assa  da  caffè,  Kaffec- 
brett;  assa  del  char,  Wagenbrett;  assa 
da  citar n,  Hackbrett;  (tssas  da  tet.  Dadi- 
bretter;  assas  da  vasche,  Sargbretter. 

assaglir  v.  anfallen,  ubeifallen,  angreifen,. 
bestUrmen;  bespiingen;  mit.  assaillh*e,^ 
assalire  =  adorili,  invadere  (I).  C.  I. 
1.429 — 30)  ;  zsgs.  aus  ad  u.  salire.  Assaglir 
l'inimih,  den  Feind  angreifen;  assaglir 
una  fortezza,  eine  Festung  besturmenr 
assaglir  Un  viandaun,  einen  Wanderer 
iibeif alien.  Assaglieu-ida  pait.  angefallen,. 
ubeif alien,  angegriifen,  bestiinnt;  be- 
sprungen  (v.  Tieren);  UE.  assagli-ida. 
N.  fUt  assaglieu  da  leders,  N.  wurde  voii 
Rftubem  ttberfallen. 

assaimper  s.  saimper. 

assaltm.  Anfall,  Ilebeifall,  Angriff,  Be- 
stiirmung,  Sturm  ;  v.  mit.  assaltus.  Cuor- 
rer  al  assali,  Sturm  laufen,  stiirmpn;  fer 
Un  assali,  einen  Angriff  machen;  der 
l'assalt,  angreifen;  sostgnair  Un  assalta 
einen  »Sturm  aushalten. 

assapchenter  s.  sapchenter;  assavair  s. 
savair. 

assaver  v.  wfisseni,  bewassem;  TE. 
sanar;  assaver  i»t  zsgs.  aus  ad  u.  sertt, 
Rinno.  Assaver  pros,  Wiesen  bewassem. 
il  Nil  asseva  l'inter  Egitto,  der  Nil  wa>- 
sert  ganz  Aegypten.  Possesso  assaveda,. 
bewàssei-ter  Wiesenkomplex. 

assedi  m.  Belageining,  Einschliefiuug  : 
v.  mit.  assedium  ^  obsidio-onis  (I).  CI. 
1.432),  abgel.  v.  assediare.  Ed  aviand 
Jonatan  udieu  què,  cumandet  el  eh'ttn  dess 
ir  inavaunt  cun  l'assedi  (I  Maccab.  11, 23  L 
Al  ver  l'assedi,  (Uè  BelageiTing  auf  heben  ; 
sostgnair  l'assedi,  die  Belageining  au^*- 
halten;  artiglieria  d'assedi,  Belageiiings- 
geschìitz. 

assediant  m.  Belagerer;  v.  mit.  assedi- 
ans-antis  (part^  praes.  v.  assediare),  i/x- 
assediants  della  citfed  da  Metz,  die  Be- 
lagerer der  Stadt  Metz. 

assedier  v.  belagem,  einschliefien  ;  v. 
mit.  assediare  =  obsidere,  oppugnai'^ 
(1).  V,  I,  1.432).  Assedier  Una  citted.  Un 
chastè.  Una  foì-tezza,  eine  Stadt,  Burg. 
Festung  belagem.  3Ietaphor.  Tnvilgia  *> 
melscovidaunz'  assedieschan  ogni  pass,  cli'eT 
foy  Neid  und  MiBgunst  belagem  alle  seint- 


assegn] 


69    — 


[assiuiilbi* 


Schritte.  Assedio-eda  part.  belagert,  ein- 
«reschlossen.  Cn  obliet  ils  assedios,  da's 
render  a  discreziun,  man  notigte  die  Be- 
lagerten,  sich  auf  Gnade  und  Ungnade  zu 
«Tgeben.  Fig.  Sieu  ùsch  ais  saimper  as- 
,sedio  da  mendicants,  seme  Thiire  ist  im- 
nier  von  Bettlem  belagert.  El  ais  assedio 
4Ìa  sieiis  oredederSf  er  wird  von  seinen 
(Tiaubigem  belagert. 

assegn  m.  Anweisimg;  ital.  assegno; 
abgel.  V,  assegnare.  Il  datur  d^nn  assegn j 
der  Aussteller  einer  Anweisung.  U assegn 
vain  scritturo  sfin  teraas  persunas  u  per 
pajamaint  d'ima  snmma,  u  per  rimessa 
da  niercbanzias  etc,  die  Anweisung  wird 
s<briftlich  und  auf  Dritte  zui*  Bezahlung 
einer  Summe,  oder  zui*  Behandigung  von 
AVaren  u.  s.  w.  ausgestellt. 

assegner  v.  anweisen  ;  v.  lat.  assignare. 
Assegner  linam  a  glchn.,  einem  Holz  an- 
weisen; assegner  al  JiUm  sia  ctwt'sa,  dem 
Flusse  seinen  Lauf  anweisen;  assegner 
IMJamaint  min  qlchn.,  Zahlung  auf  Jeinand 
anweisen.  U  assegno  j  la  per  sana  assegne- 
dUf  der,  auf  welchen  eine  Summe  an- 
gewiesen  ist. 

assemblea  f.Yersammlung,  Gesellschaft; 
n»unentlich  vomebme  Abendgesellschaft  ; 
v.  fr.  assemblée  v.  assembler  (s.  sembrare 
bei  Diez,  Wb.  I,  377).  Assemblea  nazio- 
nfl^y  Versammhmg  von  Landstanden,  bes. 
der  firanzOsischen  in  der  Revolution. 

assent  m.  Wennut;  dami  ein  daraus 
bereitetes  CfetrUnke;  I^E.  assent  u.  assenz  ; 
v.  lat,  absinthium-i  (gr.).  Tè  d' assent ^ 
Wennutthee. 

asserchel  UE.  m.  DacbspaiTen. 

asserir  v.  erklàren,  bebaupten,  ver- 
sichem;  v.  lat.  asserere,  Eau  asseresch, 
ch'el  saja  Un  nosch  hom,  icb  erklSre  ihn 
tiir  einen  schlecbten  Menschen.  Cu  poiist 
asserir  qlchs.  d^simH'^  Wie  kannst  du  so 
etwas  bebaupten?  Eau  V asseresch ^  cha 
què  ais  uschè,  icb  versichere  Ibnen,  dali 
es  so  ist.  Asserieu-ida  part.  erklart,  be- 
liauptet,  vei-sicbert;  UE.  asseri-ida,  Cn 
fai  asserieu,  però  na  comprovo^  eine  be- 
hauptete,  aber  nicht  be"wiesene  Tbatsacbe  ; 
rardet  asserida  ed  indispUtabla,  erklilrte 
und  unstreitige  Wahrbeit. 

asserì  m.  Satz,  den  man  bebauptet; 
Aussage;  v.  lat.  assertima-i.  Sieu  asserì 
ais  memma  positi v,  per  dubiter  in  quelf 
scine  Aussage  ist  zu  bestimmt,  um  daran 
zu  zweifeln.  Comprova  tieu  asserf  !  Be- 
weise  deinen  Satz! 

assertori-a  a^j.  behauptend,  absprechend  ; 
V.  lat.  assertorius-a-um.  Sentenza  asser- 


toria, die  Aussage  von  etwas  wirklicb 
Existierendem  oder  einer  Tbatsacbe  :  as- 
sertorisches  Urteil. 

asserzìun  f.  Erklàrung,  Aussage,  Be- 
bauptung,  Versicberung;  v.  lat.  assertio 
-onis.  El  pò  as  persvader  a  tuoi  temp 
della  gUstezza  da  mias  asserziuns,  er  kann 
sich  von  der  Richtigkeit  meiner  Aussagen 
jeden  Augenblick  versichem. 

assessur  m.  Beisitzer;  v.  lat.  assessor 
-oris.  Assessur  d^ilna  drachUra,  d'Un  di- 
casteri, Beisitzer  eines  Gerichtes,  einer 
Behorde;  assessuors  sinodelsy  Beisitzer 
einer  Kirchenvei*sammlung. 

assicuranza  s.  sgOraunza. 

assicuraziun  f.  Beteuenmg,  Yei-siche-, 
iTing  ;  mlt.  assecuratio-onis  =^  securitas,  * 
affii-matio  (D.  C.  I,  1.432).  Ch'El  aggra- 
descha  Vassicuraziun  da  mia  distinta  sti- 
ma! Genehmigen  Sie  die  Vei*sicherung 
meiner  ausgezeichneten  Hocbachtung! 

assicurar,  besser  asgUrer  (s.  d.). 

assidua  adj.  f.  s.  assiduo. 

assiduamaing  adv.  mit  BehaiTlichkeit, 
Emsigkeit,  Fleifi;  lat.  assidue.  Corri- 
spuonder  assiduarftaing  a  sieus  dovairs, 
seine  Pliicbten  behaiTÌich  erfiillen. 

assiduited  f.  Behan-liclikeit,  Emsigkeit, 
anhaltender  Fleifi  ;  v.  lat.  assiduitas-atis. 
Uactiviteil  continua,  chUln  namna  assidui- 
ted, die  anbaltende  Thatigkeit,  die  man 
Emsigkeit  nennt  (  J.  Kant). 

assiduo-a  adj.  beharrlicb,  emsig,  fleiiSig: 
V.  lat.  assiduus-a-um.  //  maun  dels  as- 
siduos  richainta  (Prov.  10, 4).  Cna  chasa- 
rinajjch  assidua,  eine  sebr  emsige  Haus- 
frau. 

assignat  m.  das  Angewiesene,  die  an- 
gewiesene  Schuld;  v.  lat.  assignatum. 
Assignats  pi.  so  nannte  man  wàhrend  der 
fi*anz.  Revolution  eine  Art  Papiergeld, 
welches  zur  Sichening  auf  Nationalguter 
angewiesen  war.  Tls  assignats  fUttan  legal- 
maing  tniss  our  d'cuors  nel  an  1796.  Im 
Jahre  1796  wurden  die  Assignaten  gè- 
setzlicb  aufier  Kurs  gesetzt. 

assimilaziun  f.  1)  Veràhnlicbung,  Aebn- 
licbmacbung;  2)  Gleicbmacben  eines  Kon- 
sonanten  mit  dem  ilun  folgenden;  3)  die 
allmahlicbe  Verwandlung  der  genossenen 
Speisen  in  Blut ,  Fleiscb  und  Sàftc  ;  Ver- 
schmelzung;   v.  lat.  assimilatio-onis. 

assimller  v.  veralmlicben,  àhnlicb  ma- 
clien,  gleicb  stellen.  verachmelzen  ;  v.  lat. 
assimilare  (s.  Ortgi*.  §§  83,  87—96).  As- 
similo-eda  part.  verahnlicht,  àhnlicb  ge- 
macht,  gleichgestellt,  verschmolzen.  S'as- 
similer  v.  refi,  sich  verfthnlichen,  gleich 


assisas] 


—    70    — 


[asson'er 


stellen,  sich  vei-wandeln ,  verschmelzen 
(8.  Ort^-.  Anmerk.  II  zu  §  80). 

assisas  f.  pi.  GerìchtshOfe^  bei  welchen 
das  TJrteil  iiber  die  Thatft-age  einem  zu 
dem  Gericht  hinzugezogenen  Kollegium 
von  unmittelbar  aiis  dem  Volke  gewàhlten 
M&nnem  anvertrant  ist  ;  v.  fi*,  assises,  part. 
V.  altfr.  assire,  setzen,  sich  setzen  ;  lat.  ad- 
sidere.  THbunel  d'assisas,  Geschwomen- 
gericht;  cuort  d'assisasy  Assisenhof. 

assistent-a  adj.  anweseud,  zngegen  ;  bei- 
st^hend,  helfend;  m.  Beistand,  Helfer, 
Gehilfe  ;  v.  lat  assistens-entis  (part.  pi-aes. 
V.  assistere).  Meidi  assistente  Assistenz- 
arzt.  Assistent  giuridic,  Rechtsbeistand. 
Assistenta  f.  Dieneriu,  Kammerfi'au  in 
einem  Nonnenkloster. 

assistenza  f.  urspr.  Anwesenheit  ;  gegenw. 
Beistand,  Hilfe,  Mitwirkung;  mlt.  as- 
sistentia  =  praesentia  (D.  i\  I,  1.442). 
Pt'ester  asnintenza  a  qlchn.,  einem  Bei- 
stand  leisten.  Eati  speresch,  ch'El  nun 
coglia  am  refUser  Sia  assistenzay  ich  hoffe, 
Sie  werdeu  mir  Ihren  Beistand  nicht  ver- 
Hagen.  Eau  quint  siln  tia  assistenza  in 
propositi  ich  rechne  biebei  auf  deine  Hilfe. 

assister  v.  beistehen,  belfen,  mitwirken, 
untei*stutzen  ;  v.  lat.  assistere.  FI  m'  as- 
sisterò cun  agild  e  cossagl,  er  wird  mir 
mit  Rat  und  That  beistehen  ;  assister  Un 
ammalo,  einem  Ki*anken  beistehen.  Dieu 
t'assista  !  Gott  helfe  dir  !  assister  ils  pò- 
rers,  die  Armen  unterstutzen.  Assist ieu 
'ida  part.  beigestanden,  geholfen,  mit- 
gewii'kt,  unterstiitzt.  Sovenz  ho  amo  ed 
assistieu  Un  fidel  amih  da  pU  d'Un  frer 
(Prov.  18, 24).  Da  chi  est  assist  ida  nella 
defaisa  da  tia  lite'^  Wer  steht  dir  in 
deinem  Rechtssti-eit  als  Verteidiger  bei  ? 

associaziun  f.  Yerbindung,  Vereinigung 
(bes.  zu  politischen  Zwecken);  Gesell- 
schaft  (namentlich  zur  Betreibun^  eines 
Geschaftes);  v.  mlt.  associatio-onis  i.  q. 
consortium,  societas  (D.  C.  1, 1.443),  abgel. 
V.  associare,  Dret  d* associaziun,  Rechtzu 
politischen  Vereinigungen  (fttr  erlaubte 
Zwecke).  Associaziun  da  co^nmerzi,  Han- 
delsgesellschaft.  Associaziun  d'idejaSfYer- 
kettnng  der  Gedanken. 

assoeier  v.  verbinden,  vereinigen,  bei- 
oder  zugesellen;  v.  lat  associare.  Associer 
Una  chosa  ad  un'  otra,  ein  Ding  einem 
andem  beigesellen  ;  associer  Una  persuna 
fisica  ad  Una  persuna  giuridica  (morela), 
cine  Priyatperson  in  cine  KOi'perschaft 
aufiiehmen.  S'associer  v.  refi,  sich  ge- 
meinschaftlich  zu  einem  gewissen  Zwecke 
vereinigen,  verbinden;    sich  beigesellen. 


I  Eau  volaira  m' associer  a  vus,  ich  wollte 
mich  euch  beigesellen.  S'associer  als  pe- 

.   regrins,  sich  den  Wallfahrem  zugesellen. 

!    Els  s'associeschan  al  conseguitnaint  d'un 

I  grand  scopo,  sie  verbinden  sich  zui*  Er- 
reichung  eines  grofien  Zweckes.  Associo 
-eda  part.  verbunden,  vereinigt,  bei-  oder 
zugesellt.  El  as  ho  associo  al  negozi  X,  X., 
er  hat  sich  dem  Geschftfte  N.  N.  zugesellt. 
Secziuns  associedas  alla  primitiva  uniun, 
dem  ursprunglichen  Vereine  beigesellte 
Abteilungen.  Ideas  associedas,  verkettete 
Gedanken.  Associo  ni.  Handelsgenosse, 
Associé.  L'associo  X.  ais  alla  testa  del 
affer  S.  S.,  der  Teilnehmer  X.  venvaltet 
das  Geschaft  S.  S. 

assoggetter  v.  imterwerfen,  unterwiirtìir 
machen,  unterjochen;  zsgs.  aus  ad  u.  suh- 

I  jectai'e.  //  raig  voul  assoggettar  da  nor 
las  ])rovinzas  renitentas,  der  K6nig  will 
die  widerspenstigen  Provinzen  wieder 
unterwerfen.  S'assoggetter  v.  refl.  sicli 
untei'werfen,   sich  un  ter  Jemandes  Bot- 

'   mafìigkeit  geben.    Eau  stu  m"* assoggetter 

i  a  sieu  arbitri,  ich  muli  mich  seiner  Will- 
kiir  imterwerfen.  Sias  passiuns  sun  ax- 
soggettedas,  scine  Begierden  sind  unter- 
worfen  (bezwungen). 
fassOgner  v.  besorgen  ;  warten,  pllegen  ; 
zsgs.  aus  ad  u.  sogner,  fr.  soigner,  mlt. 
somare  =  cui-are  (D.  C.  Ili,  2.317)  u. 
dieses  abgel.  v.  sogn, 

assonanza  f.   1)  Einklang,  Zusammen- 
stimmung  ;  2)  Uebereinstimmung  der  Vu- 

'  kale  in  mehreren  auf  einander  folgenden 
Wortera  in  einer  metrischen  Periode; 
3)  un  vollkommener  Gleichlaut  zweier  End- 
silben  (in  Gedichten);  v.  spfttlat.  asso- 
nantia. 

assortlmaint   m.  Warenvon*at,   ^Varen- 
lager;  abgel.  von: 

assortir  v.  in  den  Stand  setzen,  ordneii. 
(mit   "Waren)   versehen,    (nach   Sortene 

'  einteilen,  assortieren  ;  zsgs.  aus  ad  u.  sor- 
tiri.  Assortir  Un  negozi,  einen  Laden  mit 
Waren  versehen.  Assortieu-ida  part  ge- 
ordnet,  (mit  Waren)  veraehen,  (nach  Sor- 
ten)  eingeteilt;  VlEi.  assoì'ii-ida.  Il  nego- 

,  ziant  N,  N,  ais  fich  hain  assortieu,  der 
Kaufinann  N.  N.  ist  mit  Waren  selir  wohl 
versehen. 

assorver  v.  verblenden,  berucken;  ver- 
wiiTt  machen;  Scheidefoiin  v.  absorber. 

!   El  volaiva  m^ assorver,  er  wollte  mich  be- 

rticken.  Ella  ais  assorveda  complettanuiting 

d'amur,  sie  ist  vor  Liebe  ganz  verblendet. 

yus  havais  voas  oelgs  usche  zuond  as- 

survòs  (Ulr.,  Sus.  1157). 


assuefat-ta] 


71    — 


[aatrologicamaing: 


assuefat-ia  part.  von: 

assuefer  ($*)  v.  refl.  sich  g-ewQhnen; 
ital.  assnefarsi  ;  v.  lat.  assuefacere.  S'as- 
suefer  alla  lavur,  sich  an  die  Axbeit  ge- 
wShnen.  AssuefaUta  part.  gewohnt,  El 
nun  ais  assuefai  alfraià,  er  ist  der  Kalte 
nicht  gewohnt. 
fasiOgner  v.  sich  kummein  ;  vgl.  assognet: 

Ch'ungiun  min  voul  la  radschun  as- 
^Ugner  (Ulr.,  Sus.  1041). 

assamer  v.  annehmen,  aufhehmen,  iiber- 
nehmen;  v.  lat.  assumere.  Assumer  Una 
carica,  ein  Amt  annehmen;  assumer  qlchn. 
per  cammember  (Vilna  sodeted,  Jemand 
rum  Mitgliede  einer  Gesellschaft  auf- 
nehmen  ;  assumer  Vesecuziun  d^Un^  incom- 
henza,  die  Besorgung  eines  Auftrages 
nbemehmen.  Astnint-a  pait.  an-,  auf-, 
iibernommen;  erhoben,  erhOht.  On  in  carie 
tissunff  ein  angenommener  Auftrag;  Una 
chUsa  assunta,  ein  aufgenommenesVerhOr. 

assunziun  f.  Annahme,  Aufhahme,  ITeber- 
nahme;  Erhohung,  Erhebnng,  Himmel- 
fahrt;  v.  lat.  assnroptio-onis.  Uassunziun 
d'Un  uffici,  die  Annahme  eines  Amtes; 
Vassunziun  d'Un  ohìig,  die  Uebeniahme 
einer  Verbindlichkeit.  Uassunziun  da 
Maria,  Mariae  Himmelfahrt. 

1)  asta  f.  SpieU;  Stange,  Stiel,  Schaft; 
Y.  lat.  hasta-ae.  Mera,  Giuda,  iin  dels 
dudesch,  gnit,  e  con  el  una  granda  com- 
pa^ia  con  spadas  et  astas  (Matt.  26, 47). 
Asia  da  rastè,  Rechenstiel.  ITneigtl.  Ven- 
der sub  hasta,  versteigem,  an  den  Meist- 
bietendenyerkaufen  (Rechtsausdnick,  her- 
rfihrend  von  dem  bei  Versteigerungen  der 
K5iner  in  die  Erde  gesteckten  Spiefi). 

2)  asta  31.  f.  Sommer;  v.  lat.  aestas-atis, 
s.  ttted. 

astaint  s.  stainta;  astaintar  s.  stenter. 

Astas  (bei  Lehmann  I,  358),  Astras 
(N.  S.  Ili,  135)  dadaint  u.  dadoura.  Be- 
zeiclmnng  zweier  Schulser  Alpen  in  Scarl  ; 
mlt-  asta  ==  snbjectio  feudalis,  fr.  vassa- 
Uté,  Lehn  (D.  C.  I,  1.  444).  Als  n.  pr. 
bezeichnet  asta  wohl  ein  Lehngnt,  ein 
bestìnuntes  Stiick  Land,  das  als  Lehn 
verliehen  wird.  As^las  ist  pi.  v.  asta,  die 
Lebnhdfe;  Astras  dimin.  v.  astulae,  die 
kL  Lehnhdfe  oder  Lehngftter.  Das  r  ist 
bloB  eine  enphonische  Vertauschung  mit 
nrspr.  1:  astulae,  gekiirzt  astlas  =  astras 
Ogl.  albula,  gektirzt  alvla  =  alvra).  Nach 
ihrer  Lage  :  „die  innem  u.  ftuflem  Lehen". 
Muni  d' Astas.  Bergname  westlich  dieser 
Alpen. 

astsita  f.  Span,  Holzspan  ;  TE.  astella, 
stella;  v.  mlt.  astella,  Nbf.  v.  astula  = 


segmentum  (D.C.1, 1.447);  (vgl.  ascia  bei 
Diez,  Wb.  1, 35).  Mantun  d^astellas,  Hau- 
fen  Spane.  Uastelìa  vain  dal  lain  s.  v.  a. 
der  Apfel  fftllt  nicht  weit  vom  Baume. 
Astellas  pi.  hat  im  UE.  auch  die  Bedeu- 
tung  von  Dachtraufe. 
astent  m.  Qual,  Leid  (Ulr.,  Sus.  GÌ.) 
i   vgl.  stainta.    Ch'eli  ho  giiido  mia  figlia 
.   our  da  tuot  astent  (Ulr.,  Sus.  1500)  ;  as- 
tent UE.  =  astaint  s.  stainta. 

1)  asterm.  Estiich  (der  gì  atte,  mit  Stein 
gepflasterte  oder  mit  Gips  iiberzogene 
FuBboden);  Hausgang,  Hausflur;  mlt. 
astrum  =  atiium;  ahd.  astrih,  Steinboden. 

•   Els  domian  sUl  aster,    sie   schlafen  auf 
dem  Estrich. 

2)  aster  m.  Stem,  Gestini;  Steniblume, 
Aster;  v.  lat.  aster-eris,  alias  astimm-i 
(gr.).  Aster  del  d),  Tagesgestim  (Sonne)  ; 

!   aster  della  not,  Nachtgestim  (Mond).  As- 
ter ¥.  m.  Nerventìeber,  Unstem. 

asterisca  f.  das  Sterachen  (*),  welches 
man  im  Texte  anwendet,   um  auf  unten 
stehende  Anmerkungen  zu  verweisen,  oder 
i  um  die  Buchstaben  eines  Namens  zu  er- 
setzen,  z.  B.  C***  =■  Cari  ;   v.  lat.  aste- 
riscus-i  (gr.). 
I     fasth  adj.  bitter  =  esch  (s.  d.).  Che  schi 
vus  havais   iin  asth  (al.  esth)  initsth  et- 
I   lang  in  vos  cour,  etc.  (Jac.  3. 14). 
I       astma  m.  Engbriistigkeit,  Asthma  (gì-.). 
tastmaer  v.  schatzen  ;  v.  lat.  aestimare  ; 
s.  stimer. 

Saimper  ais  ella  staeda  astmaeda 
Sabgia  et  pnisa  da  tuotta  la  brajaeda 

(Ulr.,  Sus.  404—05). 
astmatic-a  adj.  engbrilstig,  asthmatisch 
(gì*.).     Tuoss    astmatica,     asthmatischer 
Husteu. 

astrolabi  m.  1)  Astrolabium,  Stemhóhen- 
messer;   2)  Winkelmesser;  mlt.  astrola- 
I  bium  (D.  C.  T,  1.446). 

astrollt  m.  St^mstein,  eine  stenigestal- 
tige  Versteinerung  (gi%). 
astrolog  m.  àStemdeuter;  v.  lat.  astro- 
I   logus  (gr.);  UE.  [Nbf.  stroller. 

astrologia  f.  urspr.  Stemkunde  —  astro- 
nomia ;  spater  :  Stemdeuterei  ;  v.  lat.  as- 
trologia-ae  (gr.). 
j       astrok>gic-a  a^.  urspr.  stenikundig  =^-- 
;   astronomic-a  ;  spater  :  stemdeuterisch  (gr.) . 
Figilra  astrologica,  das  Thema  oder  die 
Figur  von  der  Konstellation,  unter  welcher 
I  wir  uns  zu  der  gegebenen  Zeit  befinden. 
I       astroioglcamaing  adv.  nach  den  Eegeln 
der  Stemdeuterkunst.  Predir  astrologica- 
j  maing,  nach  den  Regeln  der  Stemdeuter- 
kunst voi*aussagen. 


astronom] 


—    72    — 


[atmosfera 


astronom  m.  Stenikundiprer .  Steni- 
foi-aclier;  v.  lat.  astronomus-i  (gr.). 

astronomia  f.  Steiukunde  ;  v.  lat.  astro- 
nomia-ae  (gT«)«  Gastronomia  as  divida 
nella  teoretica  e  prattica^  die  Astronomie 
zerfallt  ili  die  theoretischo  r.nd  praktische. 
L^actrcr.^ì.iiu  teoretica  as  suhdirid.  nella 
nfericaf  scientifica  e  fisica;  la  pratiìra 
eccontra  nelV  astronomia  ohservatoria  ed 
aritmetica^  die  theoretische  Astronomie 
teilt  sich  dann  wieder  in  die  splillrische, 
scientifische  und  physische  ;  die  pmktische 
dagegeu  in  die  beobach tende  und  recli- 
uende  Astronomìe. 

astronomic-a  adj.  stemkundig,  steim- 
wissenschaftlich  ;  v.  lat.  astronomicus-a 
-um  (gr.).  Instrumaints  astronomics,  me- 
chanische  Vorkehiningen,  um  astrono- 
mische  Beobachtungen  anzustellen.  An 
astronomie,  das  Sonnenjabr,  welches  ge- 
nau  nach  der  Umlaufszeit  der  Erde  be- 
rechnet  ist,  und  vom  biii'gerlichen  um 
ungefalir  5  Stunden,  48  IMinuten  abweicht. 
Mais  astronomie,  die  Wochenzeit,  in  wel- 
cher  die  Sonne  ein  Zeichen  des  Tierkreises 
dui'clilauft.  Tevlas  astronomicas,  Voraus- 
berechnungen  gewisserBestimmungen,  die 
man  zu  besondem  astronomischen  Rech- 
nungen  als  Grundlage  notig  hat.  Ura 
astronomica:  1)  Uhr,  welche  den  Lauf 
der  Himmelsktìrper  genau  voi-stellt,  bes. 
im  Mittelalter  gewòhnlich,  jetzt  veraltet; 
2)  mit  hochster  (lenauigkeit  gearbeitete 
Pendelubr,  zur  Angabe  der  Zeit  bei  astro- 
nomischen Beobachtungen  ;  3)  s.  v.  a.  crono- 
meter. 

astronomicamaing  adv.  den  astronomi- 
schen Regeln  gemafl.  Calculer  astronomi- 
camaing la  grandezza  d'Una  staila,  die 
GrojSe  eines  Stemes  nach  den  Regeln  der 
Asti'onomie  berechnen. 

astur  m.  Taubenfalke,  Habicht  (Car. 
suppl.  5)  ;  V.  ital.  astore  (s.  Diez,Wb.1, 37). 

astut-a  adj.  listig  ;  schlau  ;  v.  lat.  astu- 
tus-a-um.  La  vìwlp  astuta,  der  listige 
Fuchs.  Quaist^  ais  Un'idea  astuta!  das 
ist  ein  verschmitzter  Gedanke! 

astutamaìng  adv.  listig,  schlau,  verschla- 
gener-,  verschmitzterweise  ;  lat.  astute. 
Tii  hest  urdieu  ctstutammng  la  chosa,  du 
hast  die  Sache  schlau  angestellt.  El  as 
ho  astutatnaing  fat  our  dal  prievel,  er  hat 
sich  listig  der  Grefahr  entwunden. 

astuzia?.  List,  Ai'glist,  Verschlagenheit, 
Verschmitztheit,  Schlauheit  ;  v.  lat.  astutia. 
t^n  trat  d'astuzia,  ein  arglistiger  Streich. 

at  conjunct.  Personalpr.  dir,  dich  ;  um- 
gestellt  aus  ta  v.  lat.  te.  Tiì't  acquistasi, 


du  ei*^'irbst  dir  ;    fi  at  sjìargnast,  du  er- 
sparst  dii';  eau  fam,  ich  liebe  dich. 

at-ta  acy.  passend,  geeignet,  geschickt, 
dienlich,  fìlhig,  aiigemessen,  tauglich,  be- 
quem  ;  UE.  ajjt-o  ;  v.  lat.  aptus-a-um. 
Quaist  chajìf^  '»*ua  nis  at  a  mieucho,  diesel* 
Hut  paBt  nicht  aiif  meinen  Kopf.  El  ais 
at  ad  investir  quaist  uffici,  er  ist  zur  Be- 
kleidung  dieses  Amtes  fòhig.  QuisV  abita- 
ziun  ais  atta  jter  me  (a  me),  dieso  Woh- 
nung  i&t  fiii"  mich  geeignet.  Ella  nun  aiti 
atta  a  lavurer,  sie  ist  zur  Arbeit  nicht 
tauglich. 

atadler  s.  tadler. 
fatampro  part.  mikle  s,  temprer. 

^Lg  t^mp  ais  chiod  et  atampro 

(Ulr.,  Sus.  191). 

ateTsmo  m.  GotteslUugnung  (gr.).  Ateis- 
mo dogmatic,  dogmatischer  Atheismus; 
atelsnw  scettic,  skeptischer  Atheismus; 
atei  Sino  ideel,  idealistischer  Atheismus, 

ateYst  m.  Gottesiaugner  (gr.). 

ateYstic-a  acy .  gotteslaugnerisch,  atheist- 
isch  (gr.).  Fer  omaggi  a  prinzipis  atelstics, 
atheistischen  Grundsatzen  huldigen;  doi- 
trinas  ateisticas,  atheistische  Lehreu. 

atelianas  f.  pi.  Atellanen,  atellanische 
Volksschauspiele  (bei  den  RcJmem)  ;  v.  lat. 
Atellanae  scil.  fabulae,  abgel.  v.  Atella, 
einer  uralten  Stadt  der  Osker  in  Cam- 
panien  (weil  sie,  die  Atellanen,  aus  der- 
selben  stammten). 

atiantic-a  adj.  atlantisch  ;  v.  lat.  Atlan- 
ticus-a-um.  Mer  atlantic,  atlantischer 
Ozean  ;  insulas  atlanticas,  atlantische  In- 
seln,  in  der  alten  Geogi-aphie  s.  v.  a. 
Hesperiden. 

atlas  pi.  atlass  m.  1)  Atlas,  pi.  Atlanten, 
eine  Samrahmg  von  Himmels-,  Land-  oder 
Seekai-ten,  die  ein  Ganzes  ausmachen: 
2)  Saule  in  Mannesgestalt,  welche  einem 
Gesimse  oder  Voi'sprung  zur  Stiitze  dient: 
mannliches  Saulenbild  im  Gegensatze  zur 
cariatida;  3)  ein  gekopertes  Seidenzeug 
von  vorzuglichem  Glanze:  Atlas;  abgel. 
V.  Atlas-antis. 

atlet  m.  Ringer,  Wettkampfer  (bei  den 
Alten);  ^fr.  stiirker,  zu  Leibesiibungen 
geschickter  Mann;  v.  lat.  atlileta-ae  (gì*.). 

atletic-a  adj.  zu  den  Athleten  gehorig. 
die  Kampf kunst  betreffend  ;  trop.  muskel- 
kraftig,  kolossal;  v.  lat.  athleticus-a-um 
(gr).  Struttura  atUtica  del  cotp,  muskel- 
la*ftftiger,  athletischer  Korperbau.  Atle- 
tica f.  Kampf-  oder  Ringkunst,  Kampf- 
ùbung. 

atmosfera  f.  Dunstkreis,  Luffckreis,  At- 
mosphare. 


iiTmosferic-a] 


—    73    — 


[attedi 


aHnosfenc-a  aij.  don  Cunòtlvreio  ueti-cf- 
l(»nd,  zum  Luftkreis  gehOrig,  atmospbà- 
risch;  abgel.  v.  atmosfera.  Streda  d^fier 
iìtmosf erica,  eine  Eisenbahn,  wo  als  Trieb- 
kraft  atmosphàiische  Luft  statt  des 
Dampfe^  angewendet  wird;  preàpUazi- 
Hfiit  atmosfericas,  atmospharische  Nieder- 
schlage. 

atmosferologia  f.  die  Lebi*e  vom  Lnffc- 
kreise,  dessen  VerRndeningen  iind  Er- 
><'heìiiiiiigen. 

atom  m.  uneudlich  kleines  uud  unteil- 
l^ires  ITrstoffteilchen,  Atom:  v.  lat.  ato- 
mus-i  (er.). 

atomismo  m.  atoinistische,  Urstofflebre 
uiach  welcber  alle  Korper  aus  Atomen 
zusammenffesetzt  sind)  ;  abgel.  v.  atomus. 

atomist  m.  Anhànger  nnd  Yerteidiger 
<les  Atomiamu»;  abgel.  v.  atomus. 

atroce  a^ì*  dunkel,  linster  aussebeml, 
stbwai-z,  scheuiilich,  Ungliick verkiindend 
uder  bemtend;  trop.  wild,  hart,  ati*eiig, 
uiibeiig-sam  ;  v.  lat.  atrox-ocis.  Caracter 
<»< /'ore,  barte»  Qremut]  or  m*  atroce,  scbwarze 
Seele  ;  tschera  atroce,  scbeuBlicbes  (tesicbt. 

alrecited  f.  1)  finsteres  Aussehen,  uiibeìl- 
bi-inffendes  Wesen,  ScheuBlichkeit,  HaB- 
lichkeit:  2)  Wildbeit,  Strenge,  Kàlte, 
<Tefuhllo8Ìgkeit,  — jenes  auf  die  Grestalt, 
«lies  auf  die  Gesiimimg  sicb  beziebend; 
V.  Ikt.  ati'ocitas-atis.  Èl  sta  tratter  sa 
ffìieud  cuti  tnain  atrocited^  er  muB  seiue 
Leute  init  weniger  Strenge  behandeln. 
IJatroeited  da  sieu  anim  ais  orriday  die 
Kàlte  seines  Gemiites  ist  schauerlich. 

atscha  f.  Gara,  Strebn,  Zwirn  ;  v.  mlt. 
aoia.  AtHchad'saiday  Strebn  Seide;  stinvs 
'Vatscha,  z^irnene  Striimpfe. 

atschaladOra  s.  atschladQra. 

atschaler  v.  stàblen;  UE.  inatschar; 
aberel.  v.  atachel,  Atschaler  Un  curtè^  ein 
riesser  stahlen.  Atschalo-eda  part.  gestablt 
---  VJ£t.  inatsclià-ada. 

attchalinm.  Stahl,  bes.  Feuerstalil,Wetz- 
^fabl;  abgel.  v.  atschel.  Es-cha^  jyeidra 
tfn  fó  ed  atschalin,  Zunder,  Feuei'stein 
nnd  Stabi  (zum  Eeuerscblagen). 

atschel  m.  1)  Stahl;  2)  ein  aus  gerei- 
nigtem  und  gebàrtetem  Eisen  veifertigtes 
Werkzeug  s.  aischalin  ;  v.  mlt.  aciarium 
(D.  C.  I.  1.51)  ;  V,  lat.  acies  scil.  fem, 
liàrteres  Eisen.  Atschel  da  butia  taimpra, 
wohlgeb&rteter  Stabl.  Chadagna  d'atschel, 
Stahlkette  :  huttun  d'atschel,  Stablknopf  ; 
.fiela  d'atschely  Stablscbnalle  ;  pedina  d'a- 
f^chel,  Stablfeder ;/a2^r/(;a  d' atschel y  Stahl- 
fabrik;  incisiun  in  atschel^  Stalilsticb; 
'hlr  ncu  Fatschel,  stablbart. 


alschispas  alias  atschìsdas  )         UE. 

atschisper     „     atschisder  j  Felsmispel. 

atschladUra  f.  Stablung,  Stahlbesclilag  ; 
UE.  atschaladiira. 

atschlamainta  f.  Feuerzeug  (Stabi,  Stein 
und  Zimder)  ;  abgel.  v.  atschel  wie  fier- 
ramainta  v.  fier,  narramainta  v.  nar 
u.  s.  w. 
fatschò  adv.  bier,  dort  :  v.  lat.  ecce  hoc 
(Ulrich). 

Frars,  atschò  vingen  duos  marchi  adaunts 
(Ulr.,  Jos.  143).   Atschò  chiù,  damit. 

Atschò  chia  Dìexi  vegnia  coti*as  hundro 
(Ulr.,  Sus.  89). 

atta  acy.  f.  s.  at-ta, 

attach  adv.  anstoBend;  m.  Anfall,  An- 
griflf  ;  abgel.  v.  attacher.  Sostgnair  Un  at- 
tach, einen  Anfall  aushalten.  Damaun 
ho  da  seguir  V attach,  morgen  soli  der 
Angriff  stattfinden.  Attach  da  feivra, 
Fieberanfall. 

attachamaint  m.  Anhanglichkeit,  Zunei- 
gung  ;  abgel.  v.  attacher.  Et  am  demuossa 
Un  fich  grand  attachamaint,  er  beweist 
mii'  selli*  viele  Anhanglichkeit.  Eau  at 
he  do  provas  da  mieti  attachamaint,  ich 
habe  dir  Beweise  meiner  Zuneigung  ge- 
geben. 

attacher  V.  anfallen,  angreifen,  aubinden; 
mlt.  attachiare  =  reum  vincire,  ligare 
(D.  C.  I,  1.452);  zsgs.  aus  ad  u.  tacher 
Attacher  Vinimih,  den  Feind  anfallen; 
attacher  Varmeda,  das  Heer  angreifen. 
El  tscherchaiva  occasiun,  da  m'cUtacherf 
er  suchte  nach  Gelegenheit,  mit  mir 
anzubinden.  S'attacher  v.  refi,  sicb  an- 
greifen, handgemein  werden  ;  anhànglich, 
zugeneigt,  gewogen,  giinstig  sein.  Els 
s^attachettan  zieva  lungi^  disputa,  nach 
langem  Wortstreite  ìMirden  sie  hand- 
gemein. Attacho-eda  part.  angefallen,  an- 
gegriffen,  angebunden  ;  anhftnglich,  zuge- 
neigt, gewogen,  giinstig.  El  fUt  attacho 
da  schaschins  da  streda,  er  wurde  von 
Sti-aBenraubem  angefallen;  Vinimih  atta^ 
chOf  der  angegriffene  Feind.  //  nwt  ais 
fich  attacho  a  sieu  bap,  "  deV  Knabe  ist 
sebr  anhSnglich  an  seinen  Vater.  Otta 
persuna  attacheda  da  mei  tls  daints,  eine 
von  Zahnscbmerzen  angefallene  Person. 
La  filosofia  attacheda  al  prinzipi  delh 
liherted,  die  dem  Prinzip  der  Freiheit 
anh&nglicbe  Philosopliie  ;  Una  bestia  at- 
tacheda alla  cJiadagna,  ein  an  der  Kette 
angebundenes  Tier. 

attedi  m.  Ekel,  UeberdruB,  Widerwille, 
Abschen  ;  zsgs.  aus  ad  u.  t'aedium.  E  vus 
saros  in  attedi  a  mia  orma  (Exod.  26, 80)  ; 


attedìer] 


74 


[atteirer 


(dver  r attedi  a  qlchtì.j  Einem  nicht  lUnger 
ZTU*  Last  fallen. 

attedier  v.  Ekel  eiTegen,  UeberdniiJ 
vernrsachen,  langweilen,  verilriefllicb  ma- 
chen  ;  lat.  taedìnm  adfeiTe.  La  vita  m^at- 
tediescha  cttn  sieus  daleis  e  sieus  tor- 
ntaints,  das  Leben  mìt  seinen  Leiden  nnd 
Schmerzen  ekelt  mich  an.  Attedier  qlchn, 
cun  la  repetiziun  della  medetmna  chosa, 
Jemand  mit  der  AViederholung  desselben 
Tbemas  Uebenlmfl  verursacheu.  E  mar- 
muogn  attediescha  hain  spertj  der  MuiT- 
kopf  langweilt  recbt  bald.  S'attedier  v. 
refl.  Ekel,  TJeberdniiJ  empfinden,  sicb  lang- 
weilen. Eau  m*aitediesch  du  què,  ich  ekìe 
mich  davor.  On  s'attediescha  eir  dal  pia- 
fiekait%  man  wird  auch  des  Vergnugens 
iiberdrussig,  Attedio-eda  part.  iiberdriis- 
sig,  satt.  El  ais  uossa  attedio  dal  go 
contin,  er  bat  das  immerwahrende  Spielen 
nun  satt.  Ella  ais  attedieda  per  dovair 
spetter  taunt  long^  sie  ist  des  langen  Har- 
rens  iiberdiiissig. 

attegner  (s')  s.  atlgnair  (s'). 

attempo-eda  adj.  alt,  betagt  ;  ital.  attem- 
pato-a;  abgel.  v.  attempare-arsi  u.  dies 
V.  ad  u.  tempus.  Cn  hom  attempo,  ein 
bejabrter  Mann  ;  Una  duottna  Jìch  attem- 
peda,  eine  sebr  alte  J>au. 

attender  v.  aufmerken,  anfmerksam  sein, 
Acbtimg  geben,  ein  wachsames  Ange 
woraiif  haben,  eine  Sache  sorgfaltig  be- 
treiben,  besorgen,  ibi*  nachgehen,  abwar- 
ten;  v.  lat.  attendere.  El  attenda  dili- 
giaintamaing  a  sieus  affers,  er  geht  seinen 
Gescbaften  fleiflig  nacb. 

attenent-a  adj.  angebQrìg,  zngebdrìg; 
m.  f.  der,  die  Verwandte,  AngehSrige; 
V.  lat.  attinens-entis.  Ch'El  saìilda  Sieus 
dilets  attenents!  Gi'tttìen  Sie  die  werten 
Ihrigen  ! 

attenenza  f.  ZubehQ)';  Anb^ngliclikeit  ; 
Verwandtschaft  ;  v.  mlt  attinentia  =  af- 
finìtas,  cognatio,  consanguinitas  (D.  C.  I, 
1.465);  abgel.  v.  attinens-entis.  El  am 
do  pr&vas  da  Jich  granda  atteìienza^  er 
beweist  mir  sebr  viele  Anh&nglicbkeit. 
Attenenza  prossma,  lontauna,  nahe,  ent- 
femte  Verwandtschaft. 

attent-a  adj.  acbtsam,  anfmerksam,  sorg- 
f&ltig;  V.  lat  attentns-a-um.  Sajast  at- 
tetit  a  sieu  fer  e  lascher  !  Sei  acbtsam  auf 
sein  Thnn  imd  Lassen  !  On  attent  scolar, 
ein  anfmerksamer,  fleiiSiger Schiller;  esser, 
sfer  attenty  anfìnerken,   Achtnng  geben. 

attentamajng  adv.  mit  Achtsamkeit,  Anf- 
merksamkeit,  mit  Sorgfalt,  mit  FleiiS; 
lat.  attente.   El  fio  tadlo  aftent^maing  la 


predgia,  er  hat  anfmerksam  auf  die  Pre- 
digt  gehdrt.  El  la  ho  tratteda  Jìch  atten- 
tamaing,  er  bat  sie  mit  aller  Sorgfalt 
bebandelt. 

attentat  m.  1)  eigtl.  jeder  Versnch,  deu 
man  macht,  etwas  zn  erreichen  oder  ans- 
zufìihren;  besonders  2)  in  schliminem 
Sinn,  ein  gesetzwidriges  Untemehmen  : 
3)  die  VoUziebung  einer  Veifiigung  durch 
einen  Richter,  welcbe  infolge  von  Appel- 
lation  suspendiert  worden  ist;  4)  mìQ- 
gliickter  Versnch  auf  das  Leben  eines 
andem,  besonders  einer  furstlichen  Per- 
son  ;  V.  lat  attentutio-onis.  IMttentat  tifi 
Hddel  sUn  la  vita  da  Guglielm  I,  imperat ut- 
delia  Germania,  der  mii3gliickte  Vei*such 
HOdels  auf  das  Leben  Wilbelms  I.  Kai- 
sei's  von  Deutschland.  Attentat  d^incendi, 
miJ3gluckter  Versuch,  einen  Brand  zu 
stiften  (St  crim.). 

attenuir  v.  verdunnen,  schwachen,  vei*- 
mindeiii;  v.  lat  attenuare.  El  stu  prò- 
curer  d'attenuir  Sieu  saung,  Sie  mttsseii 
Ihr  Blut  zu  verdunnen  suchen,  //  pittur 
attenuescha  las  coluors,  der  Maler  ver- 
diinnt  die  Farben.  Attenuieu-ida  part. 
verdiinnt,  geschwacht,  venni ndeit.  Lat 
attenuieUy  vei*dunnte  Milch;  tinta  atte- 
nuida  tres  ova,  durch  Wasser  veinlunute 
Tinte. 

attenziun  f.  Achtsamkeit,  Aufmerksam- 
keit,  Sorgfalt;  Achtnng,  Hofiichkeit. 
Riicksicht,  Gefalligkeit  ;  v.  lat  attenti» 
-onis.  Zieva  cuori'  attenziun  podet  l'aa- 
coltant  incler  circ^  il  seguaint,  der  Hor- 
cher  konnte,  nach  einer  kurzen  Auf- 
merksamkeit,  ungefòhr  Folgendes  ver- 
stehen.  Attenziun  !  int^ij.  Achtnng  !  Fer 
attenziun,  Achtnng  geben.  Las  atten- 
ziuns  sforzedas  delV  educaziun  civila,  die 
erzwungenen  Achtsamkeiten  in  der  f ei- 
nen Erziehung.  Eau  metterò  fuotf  atten- 
ziun landervì,  ich  werde  alle  Sorgfalt 
darauf  verwenden.  El  ho  milli  attettziuns 
per  me,  er  ist  voli  GefftUigkeiten  gegen 
mich. 

atterrer  v.  zu  Boden  weifen,  fallen. 
nieden^eifien  ;  trop.  heftig  betriiben,  ent- 
mutigen,  niedei*schlagen  ;  v.  mlt  atter- 
rare (D.  C.  I,  1.453)  abgel.  v.  ad  u.  terra. 
Atterrer  Un  bds-ch,  einen  Banm  fKllen. 
Similas  experienzas  stoglian  atterrer  il 
pH  ardii,  solche  Erfabrungen  mtìssen  den 
Beherztesten  entmntigen.  Atterro- eda 
part  zu  Boden  geworfen,  bettlfigerig: 
trop.  heftig  betriibt,  bestùrat,  mutlos, 
niedergeschlagen.  Us  luttants  pil  debeltt 
f Ut  fan  after  ros  dad  un  in  Un   tres  il  jiU 


attesi] 


75    — 


[atti*at-ta 


rigorusy  die  schwacheren  Ringer-wurden 
?on  dem  ki-fiftigsten  nacheinander  zu  Boden 
^worfen.  El  eira  visibehnaing  atterro^ 
hsupra,  er  war  sichtbar  bestlirzt  darliber. 
La  sofferenta  ais  auncha  atterreda,  die 
Kranke  ist  noch  bettlggerìg. 

attesi  m.  Bescheinigung,  schriftliches 
Zeugnìs;  abgel.  y.  attester.  Relascker  Un 
attesi,  ein  Zengnis  ansstellen. 

attestai  m.  schriftliches  Zeugnis,  Be- 
(^laubigungsschrift  ;  abgel.  v.  attestare. 

attei^uiun  f.  Bescheinigung,  Beglaubi- 
sning,  Bezeugung  ;  v.  lat.  attestatio-onis. 
Eau  he  rincombenza,  d'Ai  sburser  100 frs, 
cunter  attestaziun,  ich  soli  Ihnen  100  Fi*s. 
gegen  Bescheinignng  auszahlen.  In  at- 
ieMaziun  da  qaetaunt  he  eau  munieu  la 
preschainta  scrittura  da  mia  propria  firma, 
zn  dessen  Beglaubigung  habe  ich  gegen- 
wàrtiges  Schreiben  eigenh&ndig  iinter- 
zeichnet.  Vattestaziun  d'Un  fot  tres  testi- 
monis,  die  Bezeugung  einer  Thatsache 
(lurch  Zeiigen. 

attester  v.  bescheinigen,  beglaubigen, 
bezengen;  v.  lat.  attestari.  Eau  V attesi 
la  ricevuta  del  daner,  ich  bescheinige 
Ihnen  den  Empfang  des  Geldes.  Attester 
Tautenticited  d'una  firma,  die  Echtlieit 
einer  Unterschrift  beglaubigen.  Eau  j^oss 
attester  la  gUstezza  da  scodUna  circon- 
stanza, scu  tain  requìnteda,  ich  kanu  alle 
einzelnen  Umstande,  wie  sie  erzahlt  wer- 
(len,  bezeugen.  Attesi o-eda  part.  beschei- 
uigt,  beglaubigt,  bezeugt  t}n  fai  attesto, 
eine  bescheinigte  Thatsache;  Un  docu- 
tnaint  attesto,  eine  beglaubigte  Urkunde  ; 
un  crimen  sufficiaintamaing  attesto^  ein 
binlanglich  bezeugtes  Yerbrechen;  Una 
ropia  attesteda  per  confuorma  al  originel, 
eine  beglaubigte  Abschrift  ;  un'  achUsa 
greitamaing  attesteda,  eine  stark  bezeugte 
Anklage. 

attgnatr  (s')  v.  refi,  sich  an  etwas  halten, 
8ich  anBchlieBen,  festhalten;  v.  lat.  at- 
tinere.  S'attgnair  al  s-chabè,  sich  an  den 
Stuhl  anhalten.  Eau  m'attegn  ad  el,  ich 
halte  mich  an  ihn.  Eau  vdgl  m'attgnair 
a  ita  opiniun,  ich  will  deiner  Ansicht 
mich  anschliefien.  S'attgnair  all'  autonted 
della  eretta^  die  Autorìt&t  des  Glaubens 
festhalten.  Attgnieu-ida  pait.  angehalten, 
angeschlossen,  festgehalten  ;  U£.  attgnU 
-ùda. 

9tXìc^  adj.  athenìensisch,  attisch;  fein, 
witzig,  elegant  ;  y.  lat.  Atticus«a-um.  Sei 
ftttie,  attisches  Salz,  Ubtr.  scharfsinnige, 
feinseherzende  Reden  (wie  sie  die  Attiker 
liehten  und  brauchten);  filosofia  attica. 


\  attische  AVeltweisheit  (Philosophie  des 
Sokrates  und  der  Akademien);  stil  attic 

I   s.   atticismo;    coluonna    attica,    attische 

i  (d.  i.  freistehende)  Sfiule,  meist  ziim  Ti*agen 
von  Bogen. 

I       atticamaing  adv.  nach  attischer  Art,  trop. 

\  geschmackvoU,  sehr  zierlich,  vortrefflich, 

'  vorzuglich  ;  lat.  attice.  Scriver,  s' externe r 
atticamaing,  elegant,  genindet  sclii'eiben  ; 
fein,  artig,  zierBch  sich  ausdriicken. 

atticismo  m.  Zierlichkeit  und  Wohlklang 
in  der  Rede  (wie  er  den  Athenem  eigen 
war)  ;  eleganter,  geschmackvoller  und  ge- 
randeter  Stil  ;  Feinheit  des  Geschmackes 
iiberhaupt  (gr.).  t^n  miei  pu  d'atticismo 
fUss  conveniaint  a  noss  fogls  publics,  etwas 
mehr  Atticismus  wui'de  unsera  Zeitungs- 
blàttei*n  wohl  anstehen. 

I  attiguo-a  adj.  anliegend,  anstoiiend,  an- 
grenzend;  v.  ital.  attiguo-a;  dieses  y.  lat. 
attiguus-a-um.  Il  talvo  attiguo  alla  chesa, 

i   der  dem  Hause  anstoflende  Heustall;   // 

'  prò  attiguo  alla  vschinauncha,   die  dera 

I   Dorfe  angrenzende  Wiese;    la  muraglia 
attigua  alla  cittedy  die  der  Stadt  anliegende 
Mauer. 
fattizglar  UE.  y.  anschttren,   reizen  s. 

I    tizcher. 

attonit-a  adj.  angedonnert,  betHubt,  er- 
schrocken,  erschuttert,  besinnungslos,  be- 

I  stili'zt;  y.  lat.  attonitus-a-um.  El  stet  Una 
bunischma  pezza  scu  attonit,  er  stand  eine 

,  ziemliche  Weile  wie  angedonnert.    Eau 

I  fUt  attonit,  Vudind  a  bramir,  er  betfiubte 
mich  mit  seinem  Creschrei.  Ella  eira  ma- 
nifestamaing  attonita,  sie  war  sichtbar 
erschrocken.  Ella  fui  sUn  quella  nova 
zuond  attonita,  jene  Nachricht  hat  sie 

'   sehr  erschuttert. 

attracziun  s.  attraziun. 
attraent-a  acy.  anziehend,  anlockend,  an- 
mutig,  reizend  ;  y.  lat.  attrahens-entis.  €n 

,   cudesch  attraent,  ein  anziehendes  Buch; 

I  Una  fatscha  attraenta,  ein  anziehendes 
Gesicht.    //  cas  ais  memma  attraetU,  per 

ì  nun  fer  us  da  quel,  die  Gelegenheit  ist 
zu  anlockend,  um  sie  nnbeniitzt  zu  lassen  ; 

,    Una  damaun  attraenta,    ein  anlockender 

I  Morgen;  Un  god  attraent,  ein  anmutìger 
Wald;  Una  giuvn'  attraenta,  ein  reizendes 

I  M&dchen. 

attrapper  y.  ertappen,   erwischen;  ital. 

I  attnippare  (s.  ti*appa  bei  Diez,  Wb.  1, 422). 
Attrapper  qlchn.  sili  fiat,  Jemand  auf  M- 

I   scher  That  eitappen.    Il  leder  atirappo, 

!   der  ei-wischte  Dieb;  la  gulusa  attrappeda, 
die  ertappte  Nfischerin. 
attrat-ta  pait,  y.  lUtrer. 


attrattiv-a] 


—    7G    — 


[attrister 


atirattiv-a  adj.  anziehend,  trop.  anlockend, 
reizend  ;  UE.  attractiv-a  ;  abgel.  v.  attrac- 
tiim  (v.  atti-ahere).  Bagns,  visicants  at- 
trattivs,  anziehende  Bader,  Umschiage; 
sanguettas,  ventusas  attrattivaSy  anzie- 
hende Blutegel,  SchropfkSpfe.  Discuors, 
requint  attrattii\  anziehendes  Gesprach, 
reizende  Erzahlnng.  Attrattiva  f.  Lockung, 
Reiz,  Anziehungski*aft.  L'attrattiva  della 
calamita,  della  tschaira  da  Spagìva,  die 
Anziehungskmft  des  Magnets,  des  Siegel- 
lacks.  U attrattiva  dell*  amur,  die  Lockung, 
Anziehungskraft  der  Liebe;  V attrattiva 
dUltm  bella  contreda,  der  Reiz  einer  scho- 
nen  Ciegend. 

attraverser  s.  traverser,  traviers. 

attraziun.  attracziun,  f.  Anziehung,  An- 
ziehungskraft, Attraktion  ;  metaphor.  Zu- 
neigung;  v.  lat.  attractio-onis.  La  cala- 
mita ho  Una  ferina  attraziun  alfier^  der 
Magnet  hat  eine  starke  Anziehung  zum 
Eisen.  Muder  Un  pled  per  attrocziun, 
ein  Woil;  durch  Attraktion  verSjidem, 
z.  B.  lavatoriuni  in  lavaduoir,  Attracziun 
vicendevolUf  gegenseitige  Zuneigung. 

attrer  v.  anzieheu,  zuziehen,  trop.  an- 
locken,  reizen;  v.  lat.  attrahere.  Attrer  la 
corda,  die  Schnur  anziehen.  Attrer  qlchn, 
tres  lusingiasy  Jemand  dui'ch  Schmeiche- 
leien  anlocken.  Divers  huns  oduors  at- 
tirati memma  zuond  la  gnierva,  manclie 
Wohlgertiche  reizen  die  Nerven  zu  sehr. 
Attrat-ta  part.  angezogen,  zugezogen, 
trop.  angelockt,  gereizt.  El  as  ho  attrat 
Una  greiva  malattia,  er  hat  sich  eine 
schwere  Krankheit  zugezogen.  Ella  fUt 
attratta  dal  pcho,  sie  wurde  von  der  Siin- 
de  angelockt;  attratta  al jycho,  zur  Siinde 
gereizt. 

attribuir  v.  beimessen,  beilegen,  zu- 
schreiben,  zurechnen,  zuteilen,  zuerken- 
nen;  v.  lat.  attribuere.  Attribuir  Una 
buntadairlezza  eminente  al  sentimaint  mor- 
tern,  der  miitterlichen  Gesinnung  eine 
vorziigliche  Gutigkeit  beimessen.'  Attri- 
buir bunas  u  noschas  qualiteds  ad  Un, 
einem  gute  oder  bose  Eigenschaften  bei- 
legen. (in  8tu  attribuir  quetaunt  a  sia 
mancanza  d'intellet,  man  mxxQ  es  seinem 
TInverstand  zuschi'eiben.  Eau  attribuirò 
ad  ogniUn  il  aieu,  icli  werde  jedem  das 
8eine  zuteilen.  Cn  nun  j^o  attribuir  al 
baj)  ile  delits  del  figl,  man  kaiyi  die  Yer- 
gehungen  des  Sohnes  nicht  dem  Vater 
zureclmen.  Il  tribunel  attribuit  a  te  il 
domini  del  ogget  retgnieu,  das  Gericht 
erkannte  dir  das  Eigentum  der  vorent- 
haltenen   Sache   zu.    S'attribuir  v.  refi. 


sich  beimessen,  sich  anmafien,  sich  za- 
schreiben.  Il  vegl  a'attribuescha  la  mori 
da  sieu  infaunt,  der  Alte  miUt  sich  den 
Tod  seines  Kindes  bei.  Els  nun  dajau 
s'attribuir  UngUn  jìodair,  sie  sollen  sich 
keine  Gewalt  anraaBen.  TU  nun  hest 
d'attribuir  a  te  stess  quetaunt,  du  hast  es 
dir  nicht  selbst  zuzuschi*eiben.  Attribuieu 
-ida  pait.  beigemessen,  beigelegt,  zu- 
geschrieben,  zugeteilt,  zugerechnet,  zu- 
erkannt,  zugeeignet,  angemafit.  La  cuolpa 
vain  attribuid'  ad  ella,  die  Schuld  wird 
ihr  beigemessen.  f^i  al  ho  attribuieu 
grande  lods,  man  hat  ihm  gi'ofles  Lob 
beigelegt.  Inculpabilited  attribuida,  zu- 
geschriebene  UnstiMichheit  ;  dan  attri- 
buieu, zugerechneter  Schaden;  paina  at- 
tribuida, zuerkannte  Sti-afe;  dret  attri- 
buieu, angemafites  Recht. 

attribut  m.  Eigenschaft,  welche  einer 
Sache  oder  Person  beigelegt  wird  oder 
beigelegt  werden  kann;  Recht,  das  mit 
einer  Wurde  verbunden  ist;  Merkmal, 
Pradikat,  Sinnbild;  v.  lat.  attributum 
(v.  attribuere).  Vomniscienza  ais  Un  at- 
tribuì da  Dieu,  die  AU^dssenheit  ist  eine 
Eigenschaft  Gottes.  La  tschuetta  ais  Un 
attribut  da  Pallade,  die  Eule  ist  ein  Sinn- 
bild der  Minerva. 

attributiv-a  a^.  beimessend,  beilegend, 
zuschreibend,  zurechnend,  zuteilend,  zii- 
erkennend;  abgel.  v.  attributum.  Orette 
attributiva,  zueignende  Rechte  ;  2>erM€Wrti? 
attributivas,  beimessende  Personen. 

attribuziun  f.  Beimessung,  Beilegung-, 
Zuerkennung,  Terleihung;  v.  lat.  attri- 
butio-onis.  L'attribuziun  d'Un  crimen,  die 
Beimessung  eines  Verbrechens;  V attribu- 
ziun d'Una  qualited,  die  Beilegung  einer 
Eigenschaft;  V attribuziun  d'Un  chastih, 
die  Zuerkennung  einer  Sti-afe;  Vattribu- 
ziun  d-Un  privilegi,  die  Verleihung  (Er- 
teilung)  eines  Voirechtes. 

attrister  v.  betriiben;  abgel.  v.  ad  u. 
tristis.  Cher  infaunt,  ve  in  agìid  a  tieu 
bap  in  sia  vegldiina  e  min  Vattrister  in 
vita  sia!  (Sir.  3,14).  ^attrister  v.  refi. 
traurig  werden,  sich  betruben,  gr^men. 
Nun  attristerà  uschè  zuond  per  quista 
perdita  !  Ilir  soUt  euch  nicht  so  sehr  tiber 
diesen  Yerlust  betrtiben  !  Eau  nun  m'ut- 
trist  per  el,  ich  grftme  mich  nicht  um 
ihn.  Attristant-a  part.  praes.  betrUbend; 
acy.  traurig.  ^n  ca^  fi  eh  attristant,  ein 
sehr  betriibendes  Ereignis,  Temps  attri- 
stants,  ti'aurige  Zeiten.  El  as  rechatta 
in  circonstanzas  attristantats,  er  befindet 
sich  in  traurigen  Umstilnden.    fti'  attri- 


attnom] 


—    77    — 


[aiigmenter 


*/fl«to  nova,  eine  betrubende  Nachricht. 
Atimto-eda  part.  betriibt;  adj.  traurig. 
£7/a  aU  fieh  ath'isteda  per  aia  mori,  sie 
Ì!*t  fiber  seìnen  Tod  sehr  traui-ìg. 

attiiorn  ady.  hernm,  ringsherum,  umher, 
Xbf.  V.  httuorn;  zsgs.  ans  ad  u.  tuornj 
Drebscheibe,  eigtl.  Umlauf,  und  dieses 
V.  lat  tomns-ì.  Ir  aituoniy  umher  gehen. 

atturnier  v.  nmgeben,  amrìngen;  ein- 
fassen;  itaL  attomiai'e;  vgL  attuom. 
Tmts  attumiaivan  la  duonna  (Ila  5v8 
'la  Pasqua  pag.  102).  Co  cha  il  mellen 
fff^i  oc)  ais  usche  baiti  atturnio  dal  ah 
'ib.  pag.  94). 

aua  UE.  f.  Wasser;  s.  wa. 

anal  UE.  m.  Bach  s.  oreL 

aiiaHH  17£.  m.  Leitung  und  Fassung 
'le<  Spulwassers  in  der  Kliche;  s.  ragurOl. 

auczionari  in.  Versteigerer,  Gantmeì- 
-ter;  V.  mlt,  anctàonarìns  (».  D.  C.  I, 
1.462);  abgel.  v.  auctio-onis.  L'auczio- 
ifln'  da  mohiglias  e  stabels,  der  Verstei- 
-'t^rer  v.  beweglicben  nnd  unbeweglichen 
liìniren. 

anczioner  v.  an  den  Meìstbìetendeu  ver- 
■iaufen,  versteigeni  (ublicher  ist  inchan- 
'n'):  V.  lat.  anctionari.  El  voul  auczioner 
'a  ek^sa,  er  will  das  Hans  versteigern; 
/W*  auczioner  qlchs.,  etwaa  versteigern 
lKr>en.  Oggetti  auczionos,  vei'steigerte 
<^tfirenstfinde;  robas  auczionedas,  verstei- 
-'»  rte  Sachen. 

aiiczjun  f.  Versteigenmg,  Gant;  v.  lat. 
iu<tio-onÌ8.  //  Fdgl  d*Engiadina  ho  an- 
nunzio un'  aucziun,  das  Engadiner  Volks- 
•  latt  hat  eine  Versteigening  angektin- 
'iii,t. 

audace  adj.  dreist,  kuhn,  vei'wegen, 
rrtch;  V.  lat-  andax-acis.  Sieu  jìroceder 
"i*  Jìch  audace,  er  hat  ein  sehr  dreistes 
Benehmen.  J57  ais  Una  peraun^  audace ^ 
-r  ist  ein  kiihner  Mensch.  Què  fat  Un 
•wìp  audace f  es  war  ein  vemvegener 
^irfich.  El  am  ho  mentieu  con  frunt  au- 
'/a^*»  er  hat  mich  mit  frecher  Stime  be- 
l''£ren. 

aadacemaing  adv.  auf  eine  dreiste,  kiihne, 
wrwegene  Art,  frecherweise  ;  lat.  au- 
«Isicter.  Che  a^impaisaa  quel  grobf  da'm 
'iumander  u«chè  audacemaing  ?  Was  ficht 
•leu  Bengel  an,  auf  so  dreiste  Art  mich 
?n  befragen?  El  m'ingiannet  audace- 
*ming,  er  betrog  mich  frecherweise. 

audacia  f.  Dreistigkeit,  Kuhnheit,  Ver- 
wf genheit,  Frechheit  ;  v.  lat.  audacia-ae. 
>Va  audacia  ai8  inaupportabla ,  seine 
f>reistigkeit  ist  unertrfiglich.  Uaudacia 
'1*1  inimih,   die   Kfdinheit   dea  Feindes. 


:  Uaudacia  da  quel  cuolp,  die  Vei'wegen- 
heit  jenes  Streiches.  Cna  tei'  audacia 
nun  avess  eau  crei  dad  ely  eine  solche 
Frechheit  batte  ich  ihm  nicht  zugetrant. 

audienza  s.  udienza. 

auditori  m.  Zuhdrer,  Zuhorerschaft  ; 
HQrsaal,  Lehrzimmer  ;  v.  lat.  auditorium 
-ii.  Cn  bun  oratur  ho  un  ferm  auditoriy 
ein  guter  Kedner  hat  viele  ZuhOrer. 

auditur-a  m.  f.  Zuh5rer-in;  v.  lat.  au- 
I  ditor-oris.  Dileta  audituors!  Geliebte 
,  ZuhOrer! 

auer  M.  m.  Aufseher  tlber  das  Wfts- 
sem;  abgel.  v.  aua^  Wasser,  s.  ova. 

aueria  3r.  f.  Aufseheramt  iiber  das 
Wftssem;  abgel.  v.  auer. 

augmaint  m.  Vennehning,  VergrSfie- 
iTing,  Zuwachs,  Zusatz,  Zulage;  v.  lat 
augmentum-i.  Augmaint  dellas  renditas, 
•  Vermehrung  der  Einkiinfte;  augmaint 
I  d'Un  negozi,  YergrOflening  eines  Ge- 
schaftes.  Sia  famiglia  ho  subieu  aug- 
maintj  seine  Familie  hat  einen  Zuwachs 
bekommen. 

augmentativ-a  adj.  vennehrend,  vergrìJ- 

fiemd,  verstarkend;  abgel.  v.  augmenta- 

tum  (v.  augmentare).    Numer  augmenta- 

;    tiv,  Vermehrungszahl  ;  particula  augmen- 

'   taf  iva  f  VerstUrkungspartikel. 

augmentalur  m.  Yermehrer,  YergrOfie- 
rer;  abgel.  >\ie  augmentativ.  Il  micro- 
scop  ais  Un  augmentatur  d'oggets  fich 
pitschens,  das  Sehglas  ist  ein  Yergrofierer 
sehr  kleiner  Gegenstande.  Augmentatrice 
f.  Yermehrerin.  La  prudenz*  ais  un'  aug- 
mentatrice delìn  facultedy  die  Yorsicht  ist 
eine  Yermehrerin  des  Yermogens. 

augmentaziun  f.  Yennehmng,  YergrSCe- 
nmg,  Zunahme,  Zuwachs;  v.  mlt.  aug- 
mentatio-onis  (s.  D.  C.  I,  1.473).  Aug- 
mentaziun dellas  doluorSf  Yermehmng 
der  Schmerzen;  augmentaziun  della  dis- 
grazia, Yermehnmg  desUngliicks;  aug- 
mentaziun dellas  forzas,  Zunahme  der 
KrSfte  ;  augmentaziun  da  mia  proprieted, 
Zuwachs  zu  meinem  YennOgen. 

augmenter  v.  vennehren,  vergrOflem, 
erhòhen,  erweiteni,  steigeiii  ;  v.  lat.  aug- 
mentare. El  augmainta  sieus  debits,  er 
vermehrt  seine  Schulden.  Augmenter  Un 
numer,  eine  Zahl  vermehi*en.  El  vouì 
augmenter  sieu  negozi,  er  will  sein  Ge- 
schSlft  vergi'ofiem.  //  lusso  augmainta  ils 
bsògns,  der  Luxus  steigert  die  Bedurf- 
nisse.  El  jyrocura  d* augmenter  sieu  spierf, 
er  sucht  seinen  Geist  zu  ei'weitem.  S'aug- 
menter  v.  refi,  si  eh  vennehren,  sich  ver- 


augur] 


—    78    — 


[auricoler-a 


gròfiem,  hOher  wei'den,  sich  erweitern, 
sich  steijarern;  aufschlagen,  wachsen,  zu- 
nehmen.  Sia  faculted  s^augmainta  dì  per 
dì,  sein  VemiOgen  vermehrt  sich  mit 
jedem  Tage.  U  import  da  sieu  dehii 
s'augmentef  per  ih  fittt,  der  Betrag  sei- 
ner  Schuld  hat  sich  uni  die  Zinsen 
ei'hiiht.  Vapertura  a'augmainfa  saimper 
pil,  die  Oeffhung  erweitert  sioli  immer 
mehr.  Sia  feivra  ^augmainiu  vers  saira, 
das  Fieher  steigert  sich  bei  ihm  gegen 
Abend.  //  predsch  deh  cereels  ro  s'aug- 
mentandy  das  Getreide  schliigt  auf.  // 
mei  s'augmainfa,  das  Uebel  nimmt  zu. 
Sia  superbia,  »iu  richezza  s'augnMtntan 
ogni  dìy  sein  Stolz,  sein  Reichtum  wéichst 
taglich.  Augmento-eda  pai't.  vermehi't, 
vergrOfiert,  erhOht,  erweitert,  gesteigert, 
zugenommen.  Sieu  salari  al  fili  augmento, 
er  wurde  in  seinem  Gehalte  erhSht. 

augur  m.  Zeichendeuter ,  Wahrsager; 
V.  lat.  augur-uris. 

auguratur  m.  Anwiinscher,  Gluckwiin- 
scher  ;  abgel.  v.  auguratum  (v.  augurare). 
U auguratur  d^un  felice  an  nour,  der  zum 
neuen  Jahre  Glttck  wunscht. 

augurer  v.  vorhersagen,  prophezeien, 
ahnen,  vermuten;  insbes.  anwiinschen  ; 
V.  lat.  augurare-ari.  Augurer  Un  felice 
viedi  a  qlchn.,  Jenid.  eine  gliickliche 
Reise  anwiinschen;  augurer  (gewfihnli- 
cher  giavilscher)  Un  hun  an  a  qlchn.,  Jemd. 
zum  neuen  Jahi'e  gratuli eren. 

auguri  m.  Weissagung,  Prophezeiung; 
Anzeichen,  Vorbedeutung;  Ahnung,  Vor- 
geflihl;  Anwiinschung,  Glilckwunsch  ;  v. 
lat.  augurium-ii.  Què  ais  Un  utschè  da 
nosch  auguri,  das  ist  ein  rechter  Un- 
gliicksvogel.  Vus  am  fais  huns  auguris 
(fa  mia  fortuna,  ihr  machet  mir  gute 
Hoffnung  zu  meinem  Glucke.  Què  sun 
noschs  auguris!  Das  sind  schlimme  An- 
zoichen  ! 

august-a  adj.  urspr.  geweiht,  heilig; 
dann  :  erhaben,  hehr,  gi'ofi,  ehrwiirdig,  ma- 
jestatisch;  v.  lat.  augustus-a-um.  Pn 
Hom  august,  ein  grofier  Name  ;  Un  august 
cavaci  er,  eine  hehre  Sinnesait,  Gesin- 
mmg:  (In  taimpel  august,  ein  erhabener 
Tempel;  l'augusta  nuijested  da  Dieu,  die 
heilige  Mfgestat  Gottes.  August,  Augu- 
sfin  n.  pr.  in.  August,  Augustin;  lat. 
Augustus-i;  Augustinns-a-um,  zu  Au- 
gustus  gehOrend,  augustisch. 

augustamaing  adv.  grofi,  erhaben,  pràch- 
tig;  auf  eine  herrliche,  majestiitische 
Art.;  lat.  auguste.  Il  monumaint  ais  piazzo 
augustamaing,   das  Deukmal  steht  erha- 


ben da.  Il  tschél  as  muoss*  augustamaing 
in  nots  serainas,  in  heitem  N&chten  zeigt 
sich  der  Himinel  prachtig. 

aula  f.  urspr.  Vorhof,  innerer  Hof  (des 
Hauses);  dann:  Hof  (ais  Fui'stensitz,  der 
LandesheiT  mit  seiner  Familie  und  sei- 
nen  vomehmsten  Wiirdentrfigeni)  ;  end- 
li  eh:  H9rsaal,  Lehrzimmer;  v.  lat.  aula 
-ae.  Aula  academica,  akadeinischer  Hor- 
saal. 

aulic-a  adj.  hOfisch,  was  zum  Hofe  eines 
!Fursten  gehort  ;  v.  lat  aulicus-a-um  (gr.). 
Cossglier  aulic,  Reichshofrat  ;  persunas 
aulicas,  Hofleute.  Aulic  m.  HQfling,  Hof- 
diener.  Aulica  f.  Inauguraldisputation 
(in  der  Aula  auf  Akadeniien). 

auncha  adv.  noch  =^  UE.  amò  (s.  d.")  ; 
ital.  anche,  anco  ;  v.  lat.  adhuc  (s.  Diez, 
Wb.  I,  21).  Ch'El  am  detta  auncha  duos 
francs,  geben  Sie  mir  noch  zwei  Fran- 
ken.  Eau  suorgn  auncha  ses  tschiente- 
sims,  ich  bekomme  noch  sechs  Rappen. 
Ella  pretend'  uossa  auncha  pii  cu  avaunt, 
sie  verlangt  jetzt  noch  mehr  wie  fruher. 
Aunch*  allura,  eigtl.  dann  noch,  uneigtl. 
dennoch. 

aungel  m.  Engel,  Gottesbote;  UE.  an- 
guel;  v.  lat.  angelus-i  (gr.).  Mo  Vau7igel 
al  dschet:  Nun  tmair  Zaccaria!  (Lue.  1, 
13).  Aungel  tuteler,  Schutzengel;  aungel 
piV黫f«ef^r,WUrgengel.  Aunglin  m.  Engel - 
chen. 

aunta  M.  f.  Sagebrett;  Einheitsfonii 
des  lat.  antae  pi.  Pfeiler  an  den  Gebau- 
den  zu  beiden  Seiten  der  Thiir. 

aunz  praep.  ehe,  vor;  UE.  ant;  v.  lat. 
ant«  (s.  Diez,  Wb.  I,  26—27).  Quahtn 
not,  aunz  chaH  gial  chaunta,  etc.  (Matt. 
26,34).  Eau  Al  pajerò  aunz  mia  partenza, 
Ich  werde  Sie  bezahleu,  ehe  ich  abreise. 
El  ais  naschieu  aunz  me,  er  ist  vor  mir 
geboren.  Tschient  ans  aunz  la  nascita 
da  Cristo,  hundert  Jahre  vor  Christi  (xe- 
buit.  Bgeraunz,  alias  bgeranzi  =  UE. 
blerant  adv.  sondern,  vielmehr. 

aunza  f.  Oese,  Masche,  Schlinge: 
urspr.  Henkel,  Griff,  Handhabe;  UE. 
anza;  v.  lat.  ansa-ae.  Cròchs  ed  aunzas, 
Hacken  und  Oesen;  piglier  sii  las  aun- 
zas,  die  Maschen  aufnehmen  (den  Strumpf 
etc.  anfangen). 

aur  UE.  m.  Gold;  s.  or, 

aura  UE.  m.  Wetter  ;  s.  ora, 

auricla  f.  Aurikel  (eine  Blume)  ;  v.  lat. 
aurìcula-ae.  Tessi r  iìn  craunz  d'auriclas, 
einen  aus  Aurikeln  best^henden  Kranz 
flechten. 

auricoler-a  a(\j.  zum  Ohr  gehorig,  was 


linroraj 


—    79 


[autodafé 


'Inrch  das  GehOr  vemommen  wird  ;  v.  lat. 
.inricularìus.  Testimoni  auricoler,  Ohi*en- 
z^nge:  confessiun  auricoleray  Ohren- 
l^eichte. 

aurora  f.  Morgenrote,  Tagesanbruch  ; 
V.  lat  aurora-ae.  Vaurora  sputUa,  der 
Ta^  bricht  an.  Aurora  setUntrionela, 
Xurdlicht. 

auttlier-a  adj.  zar  Hilfe  dienlich,  Hìlfe 
leisiend,  mitwirkend;  VE.  auxiliar-a-,  v. 
lat,  auxiliarìa-e,  auxiliarìns-a-um.  Verb 
"KxHier ,  Hìlfszeitwort  ;  mez  ausilier, 
Hìlf^mittel  ;  fontauna  ausilierOf  Hilfs- 
•jnelle;  sociHed  ausUiera,  Hilfsverein, 
fruppan  ausilieras,  Hilfstmppen. 

ayspizi  m.  Anzeìchen,  Yorbedeutung  ; 
'.ineigftl.  Anleitung,  Aufsicht,  Schutz,  Be- 
::iìii!!tignng  ;  v.  lat.  auspicìum-ii.  El  ais 
off  suot  buns  (funesis)  auspizis,  er  ìst 
in  einem  ^Ifìcklichen  (unglucklichen) 
Zeichen  geboren.  Intraprender  qlchs.  suoi 
'!'<  auspizia  da  qlchn.y  etwas  imter  Je- 
iiiandes  Schutz  oder  Anfsicht  vornehmen. 

uister-a  a^.  herb,  sauer,  scharf;  fig. 
•-rn-it,  strenge,  trube,  finster,  tranrig,  be- 
-«:hwerlich  ;  v.  lat.  austems-a-om.  Quaiats 
frutH  jtun  auncha  d'Un  gust  auster,  diese 
Fruchte  haben  noch  eineu  herben  Oe- 
^(•hmack.  Fisionomia  austera,  ernste 
3Iien€,  finst-erer  Cresicbisausdrack. 

austerited  f.  Scbftrfe,  berber  Gescbmack  ; 
tii:.  Ernst,  Strenge,  Raubeit;  v.  lat. 
:'U'.teritas-atÌ3.  U austerited  delV  Uja  meì- 
imiurUf  der  herbe  Gescbmack  unreifer 
Trauben.  L* austerited  da  sieus  costUms 
'ix  sorprendenta,  die  Strenge  seiner 
>^itten  ist  erstaunlich. 

austra  f.  Auster;  Y.lat.ostrea-ae.  Scaglia 
'^'nnHtrUf  Austerschale  ;  maglieda  d^au- 
sfrati,  Ansterscbmaufl. 

Australia  n.  pr.  SQdland,  Australìen; 
■tbffel.  V.  anstraiis-e,  ac^.  sfldlìcb. 

Austria  n.  pr.  Oesterreich  ;  mlt.  Austria, 
nnd  clieses  ans  dem  ahd.  ostarrìhi.  L^Im- 
>'^W  d* Austria,  das  Kaisertum  Oester- 
reirh. 

austrìac-a  adj.  dsteiTeicbisch;  Austriac-a 
HI.  f.  Oesterreicher-in;  mlt.  Austriacus.  // 
"'^rf/  austriae,  der  Osterreichische  Staat; 
/«  Silesia  austriaca^  Oesterreichiscb  Schle- 

ant-ft.  aiitamaiiif  s.  ot-a,  otamaing. 

autantie-a  a^y.  von  dem  Urheber  kom- 
inend,  eigenbiindig  geschrieben,  ecbt, 
irlaubwtìrfig,  zuverlttssig  ;  urkundlich, 
rechtsgiltig,  recbtsbestiindig;  v.  lat  au- 
thenticus-a-am  (gr*)*  Q^'^^l  documaint  ais 
^ntttntiCf  jene  l'ncunde  ist  echt  ;  scrittura 


autentica,  Urschrift,  Originai.  Autenticas 
f.  pi.  Justinian's  Novell en  ;  Yerordnungen 
des  Kaisers  Friedrich  I.  u.  II.,  die  ini 
Codex  stehen;  Ausziige  der  Glossatore» 
aus  den  Justinianeischen  Novellen  (Glos- 
sen  von  gesetzUcher  Autoritat).  (Nur  in 
der  Jui'isprudenz  gebrftuchlich.) 

autenticamaing  adv.  glaubwUrdig,  zu- 
verlRssig;  in  rechtagultiger,  rechtsbe- 
stàndiger  Weise;  s.  autentic.  Extrader 
autenticamaing  Un  testamaint,  eine  letzt- 
willige  Veifligung  eigenhftndig  aufsetzen; 
comproter  autenticamaing  qlchs.,  etwas  in 
rechtsgiltiger  Weise  darthun. 

autenticaziun  f.  Beglaubigung,  Bekrttf- 
tiguug,  Bewahning;  abgel.  v.  authen- 
ticare.  Uautenticaziun  d'Un  allegai,  d'Una 
copia,  die  Beglaubigung  einer  Beilage, 
einer  Abschrift;  Vautenticaziun  d'Un  as- 
sert,  die  Bekraftigung  einer  Aussage. 

autenticher  v.  beglaubigen,  bekr&ftigen, 
bewaliren,  rechtsgiltig  darthun;  v.  mlt. 
authenticare,  i.  q.  confirmare  (D.  C.  I, 
1.490).  Autenticher  Una  copia,  eine  Ab- 
schrift beglaubigen.  Eau  poss  autenticher 
mia  asserziun  tres  gUrantaint,  ich  kann 
meine  Aussage  dnrch  einen  Eid  bekrftf- 
tigen.  Autenticho-eda  part.  beglaubigt. 
bekrftftigt,  bewahrt,  bewiesen,  erprobt, 
rechtsgiltig  dargethan. 

autanticitod  f.  Echtheit,  Glaubwurdig- 
keit,  Rechtsgiltigkeit;  abgel.  v.  authen- 
ticus.  L'autentidted  d'Un  documaint,  die 
Echtheit  einer  Urkimde  ;  l'autenticited 
d'Un  fat,  die  Glaubwtirdigkeit  einer 
Thatsache. 

autor,  autertal.  autertant  s.  otert . . . 

autezza,  autissam  s.  ot . . . 

autobiograf  m.  Selbstschilderer  (der  seiu 
Leben  selbst  beschreibt),  Selbstbiogi*aph 
(gì*.).  Il  prihn  dovair  del  autobiograf  ais 
la  rardety  die  erste  Pflicht  desjenigen. 
der  sein  Leben  selbst  beschreibt,  ist  die 
Wahrheit. 

autobiografia  f.  selbstige  Lebensbeschi'ei- 
bung,  Selbstschildening,  Selbstbiographie 
igr.). 

autocrat  m.  Selbstherrscher  (gr.).  Il 
Zaar  as  titulescha  con  tuot  dret  :  ^Auto- 
crat da  tuots  ils  Buss^f  der  Zaar  nennt 
sich  mit  vollem  Reclite:  ..Selbstbeherr- 
scher  aller  ReuBen". 

autocrazia  f.  Selbstherrschaft,  unbe- 
schrftnkte  Hen-schergewalt  (gr.).  L'auto- 
crazia del  imperatur  dels  TUrchs,  die 
Selbstherrschaft  des  Snltans. 

autodafé  m.  1)  Glaubenshandhmg,  Glau- 
bensbeschlufl  ;    2)   ehedeni   ein  òffentlich 


autodidact] 


—    80    -- 


[avaina 


vollzog^enes  Urteil  der  spanischen  Inqoi- 
sition,  Ketzergerìcht  ;  span.  auto  de  fé, 
GlaubensbeschlulJ,  v.  lat.  actum  u.  fides 
(vgl.  Diez,  Wb.  II,  102). 

autodidact  m.  Selbstgelehrter  (der  ohne 
Lehrer  lemt),  Antodìdakt  (^,).  El  co- 
gnuoscha  V istoria  universela  ifich  hain  ed 
ai8  tuottUna  be  autodidact  in  quella,  er 
keimt  die  Weltgeschichte  nur  durch  ei- 
genes  Studìum  und  doch  grondlich. 

aotograf  m.  Selbstgeachriebenes  :  Ur- 
schrift,  Originai;  v.  lat.  autographiim 
(gr.).  Eau  chattet  la  copia  plainatnaing 
confuorm*  al  atttografy  ich  fand  die  Ab- 
.schrìft  mit  dem  Originai  ToUkommen  im 
Einklange. 

autografic-a  adj.  eigenhìindig  geschiie- 
ben,  ui*schriftlich  ;  v.  lat,  autographus  (gr.). 
Testamaint  autografe,  eigenhandig  ge- 
schriebenes  Testament;  donaziun  autogra- 
fica,  urschrìftliche  Scheukungsui'kimde. 

automat  m.  1)  eine  sich  selbst  bewe- 
geude  Maschine,  Selbstgetriebe  ;  daher: 
2)  ein  Strohkopf,  der  nur  maschinen- 
m&Oig  handelt;  v.  lat.  automatuni,-on(gi*.). 
TU  est  Un  veritahel  automat  !  J)u  bist  ein 
wabrer  Strohkopf! 

automatic-a  adj.  die  Bewegnngski-aft  in 
sich  selbst  tragend,  selbstbeweglich  ;  wil- 
lenlos  ;  v.  lat.  antoinatus-a-uni  (gr.).  Mo- 
vimaints  automatica,  automatische  Bewe- 
gungen. 

autonoRi-a  adj.  nach  eigenen  CTCsetzen 
lebend,  nach  eigenem  Willen  l\andelnd; 
fi'ei,  unabhiiugig,  politisch  selbstftndig 
(gr.).  lls  chantuns  autonomn,  las  citteda  e 
vschinaunchas  autonomas  dell'  Elvezia,  die 
politisch  selbstfindigen  Kantone,  die  freien 
Stftdte  und  (temeinden  Helvetiens. 

autonomia  f.  Selbstgesetzgebung  ;  Frei- 
heit,  politische  rnabhangigkeit(gr.).  Dret 
d^autonomia,  Recht  der  Selbstgesetz- 
gebung. 

autopsia  f.  Selbstansicht,  Selbstbeobach- 
tung;  Augenschein  (gewòhnlicher  ist  in- 
specziun  oculera)  (gì'.).  Vautopnìa  ais 
sovenz  indispensahV  algildiach,  dein  Rich- 
ter  ist  der  Augenschein  oft  unerl£LiÌlich. 

autorisaziun  f.  Eiiniichtigung,  BevoU- 
inachtigungfVollmacht;  Gutheiflung,  Bil- 
ligung;  abigei,  t.  autorisatiun  (v.  auto- 
risare).  Bl  nun  ho  alchùna  autonsaziun, 
er  ist  ohne  alle  Ennftchtigung.  V autori- 
sazi  un  del  avuo  alla  convegna  del  pupil, 
die  Gutheii^ung  der  l'ebereinkunft  des 
Mtindels  durch  den  Vogt.  //  commis  nun 
pò  effettuer  iinguotta  sainza  Vautorisa- 
ziuH    del  prineipelf    der   Handelsdiener 


I  kann  ohne  Vollmacht  des  Handelsherm 
j  nichts  thun. 

autoriser  v.  eimàchtigen,  bevollmftch- 
tigen  ;  billigen,  gutheiiJen  ;  v.  mlt.  anctc»- 
risare  (s.  D.  C.  I,  1.463).  Autoriser  qlchti., 
I  da  trametter  Un  express,  Jemand  ennftch- 
tigen,  einen  besondem  Boten  abznsenden. 
'  S' autoriser  v.  refi,  sich  erdreisten,  etwas 
zu  thun  wagen.  Ch*El  nun  s* autori sesch a 
ptl,  da  fer  qlchs,  d'simil  !  Erdreisten  Si  e 
sich  ja  nicht  wieder,  so  etwas  zu  thuiil 
Autoriso-eda  pai't  ermftchtigt,  bevoll- 
mftchtigt  ;  gutgeheiiJen.  Eau  fUt  autori- 
so;-  da  scouder  sieus  dehits,  ich  wnrde 
ennSchtigt,  seine  Schulden  einzufordeni. 
Vn  tnandatar  autoriso,  ein  bevoUmacli- 
tigter  Sachfiihrer.  Sia  impromissiun  nw- 
trimuniela  ais  autor iseda  dal  bap,  seiu 
VerlObnis  ist  vom  Vater  gutgeheiUen. 

autorited  f.  Macht,  Gewalt,  Anseheii: 
Qffentliche  Gewalt,  Behorde;  Beispiol. 
Ausspruch  einer  gewichtigen  Person,  aiif 
die  man  sich  benift  oder  stutzt,  sowie 
diese  Person  selbst:  gewichtiges  Beispiel. 
Gewichtigkeit  ;  v.  lat.  auctorilas-atis. 
•  TJ autorited  paterna,  die  vSterliche  Gt'- 
walt  ;  Vautorited  magi st rat uela,  die  obrii*  - 
keitliche  Macht.  Uautorited  da  quaist 
hom  ais  fich  granda,  das  Ansehen  diese» 
Mannes  ist  sehr  gi'otì.  Autoriteds,  riti 
corrispuondan  a  tur  obligs,  sun  da  ri.s- 
j)etter,  pflichtgetreue  BehOrden  sind  ver- 
ehningswert.  Scu  etimologist  ais  Gritnw 
una  decis'  autorited,  ais  Spi*achforscher 
ist  Grimm   eine   ent-schiedene  Autoritat. 

autragnin  UE.  adv.  auf  andere  Wei>o 
'    =-  otramahig. 

autramaing,  autrò  s.  otramaing,  otrò. 

autumnel-a  adj.  herbstlich,  zuin  Herbste 
gehOrig  ;  v.  lat.  auctumnalis-e.  Tempautum- 
nel,  }\^T\ì9>tzea\  equinozi  autumnelfUerh^X - 
aquinoctium  ;  aria  autumneki,  Herbstluft  : 
rosa  autumnela,  Herbstrose  ;  ora  autuw- 
nela,  Herbstwetter  ;  semenza  autumnefa, 
Herbstsaat;  larnr  autumnela,  Herbst- 
arbeit  ;  frnts  autumnels,  Herbstfrttchte  : 
fluors  autumnelas,  Herbstblumen. 

autur  m.  Urheber,  Anstifter  ;  Verfasser. 
Schrift^teller;  v.  lat.  auctor-oris.  IJ autur 
del  crimen,  der  ITrheber  des  Verbrechens  : 
Vautur  del  ingian,  der  Anstifter  des  Bi- 
'  trugs;  Vautur  d'Un' ourra,  der  Verfassor 
eines  AVerkes. 

auxiliar  s.  ausilier. 

auzada,  auzar  s.  oz  . . . 

1)  avaina  UE.  f.  Haber;  v.  lat.  avena-ae. 
Chomp  d' avaina,  Habemcker,  Habeifeh'. 


aviùr] 


—    81    — 


[ayoDtager 


2)  avaiM  8.  vaina  n.  vgL  Ortgr.  §  119, 
Ànnot  I. 

avair  y.  haben;  t.  lat.  habere.  Apair 
fam,  hnogem  ;  avair  said,  dOrsten  ;  acuir 
.toM,  Bchl&frìg  sein,  ScMaf  haben;  avair 
choii,  Hitze  (bildLFurcht)  empfinden  ;  avair 
fraid,  frìeren  ;  avair  mei f  krank  lÉein  ;  avair 
rour,  curaschi,  gutherzig,  mutig  sein; 
acafr  radsekun,  tUert,  i*echt,  mu'echt 
haben  ;  avair  pù  cu  radschun,  vollkommen 
recht  haben;  avair  il  martsch  tUert,  voll- 
kommen ìm  Unrechte  sein;  avair  gugent, 
invidas,  gem,  nngem  haben  ;  avair  s-chiv, 
£kel  empfinden,  ekeln;  avair  rhUra,  Sorge 
rnàfiren;  avair  in  chUra,  in  Verwahnmg 
haben,  schùtzen  ;  avair  temma  da  qlchn.y 
sich  vor  einem  fUrchten;  avair  pisaer, 
fadia,  in  Sorge  sein;  avair  prescha, 
Aìen  ;  avair  temp,  Zeit  haben  ;  avair  bun 
fentp,  bella  vita,  anfgeweckt,  vei'gnUgt, 
•ler  Sorge  fiberhoben  sein;  avair  peida, 
yinUe  haben;  avair  buna  peidOf  k6nnen 
nnd  daher  anch  soUen  ;  avair  brama,  sich 
sehnen,  sich  bestreben;  avair  covaida, 
lÌLst^m  sein;  avair  stima  d'Un,  einen 
achten  ;  avair  fich  in  «tima^  hochachten, 
hochschStzen;  avair  buonder,  neugierig 
sein;  nun  avair  UngUn  travagl,  UngHn 
buonder,  ganz  gleichgiltig  sein,  sich  gai* 
nicht  kummem;  avair  in  odi,  hassen; 
ftrair  ih»  sUls  cortis,  einem  grollen;  Va^ 
coir  cun  qlchn,,  anf  jemand  bOse  sein; 
arair  la  gliina,  schlechter  Lanne  sein; 
tirai r  feil,  sich  argem,  zllmen,  erbost  sein  ; 
nrairjfch  in  urta,  spinnefeind,  bitterbOse 
j^iiì  ;  avair  il  vizi,  p.  ex.  da  blasser,  da 
fMiicer,  die  IJnart,  Untugend  haben,  z.  B. 
zu  schmatzen  ;  einem  Laster,  z.  B.  dem 
Tnmke,  verfallen  sein;  avair  gust,  sich 
uber  etwas  freuen,  Sinn  fiir  etwas  haben  ; 
(ira ir  il  gust,  nach  etwas  schmècken; 
«rrtiV  idea,  verstehen,  begreifen;  avair 
una  bun'  idea,  redlich  aussehen;  avair  la 
tMchera  d'Un  furbaz,  wie  ein  Schnrke 
aus-^ehen;  avair  testa,  fundamaint,  be- 
{rabt,  begrilndet  sein  ;  avair  sei  in  zilcha, 
(fruize  im  Kopf  haben,  gescheit  sein; 
què  nun  ho  ne  mauns  ne  peis,  ne  piz  ne 
rkavazzin,  das  ist  nfirrisch,  toll,  yerruckt, 
unsinnig,  planlos  ;  avair  s-chUsa,  Entschul- 
(iigong^ronde  haben  ;  avair  milli  s-chUsas, 
alle  mòglichen  Ausflttchte  suchen;  avair 
ntolpa,  Schuld  sein;  el  nun  ho  Ungilna 
(^uolpa,  er  kann  nichts  dafUi*;  avair  obligs, 
verbonden,  schuldig  sein  (dem  Frennde, 
dem  Wohlthater)  ;  avair  da  der,  schuldig 
sein  {éem  GlSnbiger);  avair  d' avair,  gut 
haben,  —  zn  fordem  haben  ;  avair  in  mira, 


beabsichtigen,  bezwecken  ;  avair  in  pei, 
sich  vorbehalten,  in  Gedanken  haben; 
avair predsch,  wert  sein;  avair  esU,  Ab- 
satz  finden;  nun  avair  success,  erfolglos 
sein,  vergebens  sich  bemtihen;  avair  bsògn, 
da  bsogn,  bediiifen;  avair  da  fer,  be- 
schàftìgt  sein,  zu  thnn  haben,  werfen 
sollen  (von  Tieren)  ;  avair  da  scriver,  da 
fer  quinte,  schreiben,  rechnen,  verant- 
worten  mtissen  ;  avair  invilgia,  beneiden  ; 
avair  V  arditezza,  dreist,  nnverschftmt,  vei*- 
wegen  sein  ;  avair  a  eour,  sich  angelegen 
sein  lassen;  avair  Una  noscha  laungia, 
verleumden  ;  avair  suraint  e  surour,  voU- 
auf,  im  Ueberflusse  haben  ;  avair  il  mòd, 
reich  bemittelt  sein;  pI  ho  Un  bel  dir, 
Un  bel  fer,  er  hat  gut  reden,  gut  machen  ; 
avair  barba  plaina,  erv' a  schnuogì,  erva 
per  sieus  daints,  in  der  Klemme,  hOchst 
verlegen  sein  etc.  Agieu-ida  part.  gehabt. 
Im  IJ£.  hat  a^sair  kein  Particip;  man 
behilft  sich  mit  dem  Particip  von  gnir 
oder  tgnair:  gnU.  Bei  Campell  kommt 
hagiUdt  vor  (Ps.  18,  13)  (vide  darttber 
StUrzinger  pag.  7,  Anmerk.  5).  In  neuerer 
Zeit  ist  gU  eingefuhrt  worden.  Avair  m. 
Habe,  Hab  und  Gut,  VermSgen,  Kech- 
nung,  Guthaben.  Ecco  tuot  mieu  avair! 
das  ist  alle  meine  Habe!  Friver  ad  Un 
da  sieu  avair,  einem  sein  Hab  und  Gut 
nehmen.  Che  ais  Sieu  avair?  Was  ist 
Ihre  Rechnung?  Ihi*  Guthaben? 

avant  s.  avaunt. 

avantag  m.  Voi-teil,  Nutzen,  Vorzug, Vor- 
recht,  Ueberlegenheit;  UE.  avantaig;  mlt. 
avantagium  (s.  D.  C.  I,  1.460).  El  fscher- 
cha  saimper  sieu  avantag,  er  sncht  immer 
seinen  Vorteil.  Queir  intrapraisa  nun  al 
garantescha  avantag  alchUn,  jene  Tnter- 
uehmung  gew&hrt  ihm  keinen  Nutzen. 
Uavantag  dels  credits  ipotecos  nel  con- 
cuors,  das  Vorrecht  der  versicheiten  For- 
derungen  im  Konkurse.  jyavantag  adv. 
mehr,  daiiiber.  Cumand'  El  d* avantag  Y 
Befehlen  Sie  mehr?  Eau  guadagnet  in 
quel  incunter  d'avantag  da  100  francs, 
ich  gewann  bei  jenem  AnlaO  100  Franken 
und  darUber. 

avantager  v.  bevorzugen,  begiinstigen  ; 
UE.  vantagiar  ;  abgel.  v.  avant  (s.  avaunt). 
Avantager  Un  infaunt  in  fatsch' als  oters, 
ein  Kind  den  andeiii  gegeniiber  bevor- 
zugen. La  giuvnetta  nun  avantagiaira 
UngUns  da  sieus  amants,  das  M&dchen 
begtìnstigte  keinen  seiner  Liebhaber.  *Sf'a- 
vantager  v.  refi,  sich  einen  Vorteil 
verschaifen,  zuwenden,  Nutzen  ziehen: 
UE.  as  vantagiar.  El  s'avantaget  diversas 

6 


avantagfius-a] 


[aydaunza 


voutasj  er  wendete  sich  mancheu  Yorteil 
zu.  ffavantager  dcUT  istoria^  dalV  expe- 
rienza,  aus  der  Geschichte,  der  Erfah- 
nmg  Nutzen  ziehen.  Avantagio-geda  part. 
bevorrechtet,  bevorzugt,  begfiinstigt;  UE. 
vantagià-ada.  El  fUt  avantagio  neUa  di- 
iitribuziun  deh  premia,  er  wnrde  bei  der 
Preisverteilung  bevorzugt.  Nos  viedi  aie 
avantagio  dair  ora,  unsere  Keise  ist  vom 
Wetter  begiinstìgt.  Classas,  famigliai 
avantagedas,  bevorrechtete  Stilnde,  Ge- 
schlechter.  Mia  ais  aduna  avaniageda 
dalla  fortuna,  sie  wird  vom  Glucke  immer 
bevorzugt. 

avanb^ius-a  adj.  vorteilhaft,  nlitzlich, 
gnt,  zuti'àglich;  fr.  avantageux-euse  ; 
abgel.  V.  avantage.  Barat  avantagius,  vor- 
teilhafter  Tauscli;  lettura  avantugiusa, 
nutzlicbe  Lekttti'e.  A  die  ais  quaistà  chos' 
avantagiusa?   Zu  was  ist  das  gut? 

avantagiusamaing  adv.  auf  eine  vorteil- 
hafte  Weise,  vorteilhaft,  zutraglich.  Pu 
avantagiusamaing  nu7i  avess  podieu  sorìir 
quella  cumpra  per  te,  jener  Kauf  batte 
tur  dich  nicht  vorteilhafter  sein  kOnnen. 
Movimaint  our  d^chesa  influesch*  avanta- 
giusamaing siin  la  sandety  Bewegung  in 
ifreier  Luft  ist  der  Gesundheit  zutragUch. 
tavantar  UE.  v.  iibeila'effen,  uberlegen 
sein  (Oar.  suppl.  5);  abgel.  v.  avant, 
Avantar  seis  conscolars,  seine  Mitschiiler 
iibertreifen;  avantar  Vinimi,  dera  Feinde 
uberlegen  sein. 

avantguardia  f.  Yorhut,  Tortrab  (eines 
Heeres);  zsgs.  aus  avant  u.  guardia. 

avanzamaint  m.  Befòrdei'ung,  Fortgang, 
Fortschritt  :  Vorschlag  ;  Vorschuli  ;  s.  avan- 
zer.  Avanzamaint  nel  servezzan,  BefOr- 
derung  ini  Dienste.  Uavanzamaint  fot 
dUrand  il  matrimuni,  der  wahrend  der 
Ebe  gemachte  Vorschlag-. 

avanzar  v.  befòrdem,  forthelfen,  vor- 
strecken,  vorschiefien,  vorschlagen,  vor- 
legen,  vorbringen,  vorriicken;  abgel.  v. 
ab  ante  (s.  avaunt).  Avanzer  qlchn.  ad 
lina  carica,  jeinand  zu  einem  Amte  be- 
fòrdem.  El  am  ho  avanzo  JOO  francs, 
er  hat  mir  100  Franken  vorgestreckt. 
Avanzer  Una  2)roposiziun ,  etwas  vor- 
schlagen. Avanzer  lina  dumanda^  eine 
Frage  vorlegen.  L'ara  avaunza,  die  Uhr 
geht  zu  ftiih.  S* avanzer  v.  refi,  vonnicken  ; 
einibrigen.  Kl  s'avanzef  arditamaing,  er 
nftherte  sich  keck.  S'acanzer  qlchs.  da 
sieu  salari,  von  seinem  Gehalte  etwas 
erubrigen.  El  as  ho  avanzo  Una  discreta 
faculted,  er  hat  sich  ein  ziemliches  Ver- 
mOgen  eiiibiigt.  Aranzo-eda  part.  befòr- 


dei-t,  vorgestreckt,  vorgeriickt,  vorge- 
schlagen,  vorgelegt,  eriibrigt;  gen&hert. 
El  nun  ais  sto  avanzo  in  carica,  er  ist 
im  Amte  nicht  befòrdert  worden.  Cha- 
pitél  avanzo,  vorgeschlagenes  Kapital. 
Dubi  avanzo,  vorgebrachter  Zweifel  ;  ini- 
mih  avanzOf  vorgerttckter  Feind.  El  ais 
bainischem  avanzo  in  eted,  er  ist  ziemlich 
bejahrt;  eted  avanzeda,  vorgerucktes  Alter. 

avar-a  ac^.  geizig;  m.  Geizhals,  Geiziger  ; 
V.  lat.  avams-a-um. 

avaramaing  adv.  auf  eine  geizìge  Art; 
geizig,  mit  Geiz;  lat.  avare.  Accumuler 
avaramaing  tesoris,  auf  eine  geizige  Art 
Schàtze  zusammenscharren. 

avaratsch  m.  grober,  verachtlicher  Geiz- 
hals,  Knauser,  Filz. 

avarer  (s')  s.  avvarer  (s*). 

avaria  f.  Haferei,  Seeschaden;  Hafen- 
geld;  V.  arab.  awàr,  Gebrechen,  auf  AVaren 
bezogen:  Beschadigung  (s.  Diez,  Wb.  I, 
40).  Avaria  ordinaria,  kleine  Haferei; 
avaria  e^r aordinaria ,  grotìe  Haferei. 

avarizia  f.  Habsucht,  Geiz;  UE.  Nbf. 
avarezza;  v.  lat.  avaritia-ae.  U avarizia 
ais  la  risch  da  tuot  il  mei  (I  Tim.  6, 10). 

avarizius-a  adj.  geizig,  filzig,  knauserìg  ; 
m.  Geiziger,  Geizhals,  Knauser,  Filz; 
abgel.  V.  avaritia. 

avarun  ni.  grober  Geizhals,  Knauser, 
VììZj  Knicker,  Rappenspalter  ;  augm.  v. 
avar. 

avaunt  praep.  u.  adv.  vor,  vorher,  fiiiher, 
voran  ;  UE.  avant  ;  v.  lat.  ab  ante.  Il  mi- 
nister  sto  avaunt  Vuter,  der  Priester  steht 
vor  dem  Aitar.  Il  delinquent  fiU  condot 
avaunt  il  gUdisch,  der  Verbrecher  wnrde 
vor  den  Richter  gefilhi*t.  Ch'ella  nun  am 
vegna  pU  avaunt  ils  dgls,  sie  soli  mir 
nicht  mehr  vor  die  Augen  kommen.  Hoz 
avaunt  och  dis^  beute  vor  acht  Tagen. 
Ir  avaunt  con  bun  exaimpel^  mit  einem 
guten  Beispiele  vorangehen. 

avaunz  m.  Ueberschufi  ;  Vorschuli  ;  Ver- 
m(5gensvorschlag,  Gewinn,  im  Gegensatz 
zu  s-chevdf  Ruckschlag;  UE.  avanz;  s. 
avanzer,  Avaunzs  fats  da  genituors  in 
favur  da  lur  infaunts,  Vorschiisse  der 
Eltem  zu  Gunsten  ihi'er  Kinder.  D* avaunz 
adv.  voraus,  im  voraus  ;  mehr  ais  genug. 
mehi'  ais  niitig.  Nun  avair  be  avuonda, 
mo  auncha  d' avaunz ,  im  Ueberflusse 
schw^immen. 

favdadur  VE,  m.  Bewohner  ;  v.  lat.  ha- 
bitator-oris.  Ardadur  dei  ceì,  Bewohner 
des  Himmels. 

avdaunza  alias  evdaunza  f.  AVohnung. 
Zuflucht,   Aufenthalt.    Dasein;    ITE.  ar- 


arder] 


[avrir 


danza;  sp&tlat.  habitantia.  Il  Segner  ais 
ita  proiecziun,  l'Otissem  ita  avdaunza 
(Ps.91,9). 

avdor  alias  evder  v.  bewohnen,  wobnen, 
deh  anf  halten  ;  v.  lat.  habitare  (vgl.  obi- 
ter).  Vus  marids,  avdè  tiers  elUia  con 
prudenza  (I  Petr.  3,  7). 
favemaria  m.  Morgen-  n.  Abends^locke  ; 
itìgtL  8,  V.  a.  „Sei  gegi-iiflt  Maria!"  v.  lat. 
ave  a.  Maria.  A  sutia  favemaria,  es  lautet 
die  Morgen-  oder  Abendglocke.  Noes 
regie  eiran  eolits  d^urer  ziev'  il  prUm  eling 
d'aremaria,  misere  Alten  pflegten  des 
Ciebets,  wenn  die  Morgen-  oder  Abend- 
£rlocke  klang. 

avert,  aversiun  s.  avv  . . . 

averì-a  UE.  part.  v.  avrir. 
-favez,  bei  Campell  awetz  m.  Weifitanne  ; 
Y.  lat.  abies-etis.  Trev  d'avez^  Tannen- 
brett;  resdM  d'avez,  Tannenharz;  lain 
d'arez,  Tannenholz  ;  god  d^avezy  Tanneu- 
wald. 

avid-a  adj.  begierìg;  y.  laL  avidus-a^mn. 
Avid  da  s^paiea  e  bavranda,  begierig  nach 
Speise  n.  Trank;  avid  d'onur,  ehrsiichtìg. 

avidamaing  ady.  gierig,  mit  Begierde; 
iat.  ariditer.  avide.  Èl  mangia  uschè 
avidamaing  scu  las  beetias,  er  i6t  mit 
tierìdcher  Begierde.  El  spetta  fich  avida- 
niaing  sUn  Vesit  da  sia  litey  er  erwartet 
den  Ansgang  seines  Prozesses  mit  Sehu- 
j<acht. 

avidHed  f.  Gier,  Begierde,  V.  lat.  avi- 
ditas-atis.  Avidited  del  daner,  Geldgier; 
acidited  del  saung,  Blutgier  ;  avidited  da 
r>gnuschentschas,  WiBbegierde. 

avieH-a  part  v.  avrir, 

aviortamaing  adv.  offeubar,  augenschein- 
lich,  dffentlich,  aufrìchtig,  freìmiitig;  lat. 
aperte.  El  s-chandalizet  aviertamaing^  er 
(rab  offentliches  Aergeniis.  El  ho  avierta- 
tnaing  tnentieu,  er  hat  offenbar  gelogen. 
/>iV  atiertaniaing  sieu  parair,  seine  Mei- 
nang  frei  heraussagen. 

Cuntaot  sebi  declarò  avearlamaing^ 

In  che  gniÌ8a  ella  ìiopchiò  aveartamaing, 
(Ulr.,  Sus.  719/720).  ' 

avilor  (s')  B.  v.  refi,  sich  ei-zumen.  in 
Zom  geraten  =  s^adirer;  vgl,  avvilir. 
Avilo-eda  part.  erztimt,  zoniig,  heftig,  bOse. 

aviM  alia»  avioul,  pi.  avittls,  avìouis  m. 
Biene;  UE.  avieu  pi.  avieus  (Aussprache: 
nviou  u.  avious  =^  DieUy  Diou);  lat.  apicula 
'limin.  V.  apis.  Vasche  d'aviouls,  Bieneu- 
5tock  :  meil  d'aviouls,  Bienenhonig  ;  teda 
fVaeiouls,  V  E,  tablad* avieus,  Bienenwabe; 
cuUivaziun  dels  aviouls,  Bienenzucht.  Avi- 
ìUìh  m.  Bienchen. 


avna  s.  evna. 

avocaziun  f.  Abberufung,  Abfordenmg  ; 
V.  lat.  avocatio-onis.  Avocaziun  dellas 
actasj  Abfordenmg  der  Akten  znr  Kon- 
trolle. 

avocher  v.  abmfen,  abfordern;  v.  lat. 
avocare. 

avori  m.  Elfenbein;  v.  lat.  eboreus. 
Daints  d'avori,  Elefantenz&hne ;  petten 
d'avori,  elfenbeinemer  Kamm  ;  Un  bastun 
col  pom  d^ avori,  ein  Stock  mit  elfen- 
beinei-nem  Knopfe. 

avriard  m.  Tmnkenbold,  S&ufer  ;  abgel. 
mittelst  -ard  v.  aiver. 
favriardOm  UE.  f.  Trunksucht,  Vallerei  ; 
v.  avriard. 

avrìaunza  f.  Trankenheit,  das  Trunken- 
sein,  die  Berauschung;  UE.  avrianza; 
abgel.  V.  ebrians-autis.  Cn  misfat  com- 
miss  nelV  av>Haunza,  ein  in  der  Tronken- 
heit  begangenes  Verbrechen. 

AvrigI  m.  Aprii,  Ostermonat;  v.  lat. 
Aprilis  scil.  mensis.  Trametter  qlchn.  iti 
AvrigI,  einen  in  den  Aprii  schicken.  Seha'l 
Favrer  non  favragia,  e^l  Marz  noti  mar- 
zagia,  V AvrigI  e'I  Meg  tiran  la  curagia. 
—  L' AvrigI  ch'el  fatscha  que/  ch'el  ©5- 
glia,  il  Meg  vain  con  erva  e  fòglia  (Sprich- 
wOrter  bei  Tsch.,  Id.  7). 

avrir  v.  Offnen,  erfifl&ien:  aufknòpfen, 
anfmacben,  aufschlagen,  aufschlieBen,  auf- 
thnn,  entsiegeln,  mitteilen  ;  v.  lat.  aperii'e. 
Avrir  ils  ógls  a  qlchn,,  einem  die  Angeu 
5ifnen.  Il  meidi  am  avrit  Un*  avaina,  der 
Arzt  Ofi&iete  mir  eine  Ader.  Avrir  la 
sessiun,  die  Sitzung  erOiihen;  avrir  la 
discussiun,  die  genane  Untersuchung  (Er- 
tìrtemng)  anfangen,  die  Verhandlung  be- 
ginnen  (z.  B.  einer  BehOrde)  ;  avrir  la 
champagna,  den  Feldzng  eroffiien;  avrir 
huttia,  einen  Handel,  ein  GreschHft  an- 
fangen; avrir  il  brastuoch,  die  Weste 
aufknOpfen;  avrir  VUsch,  la  chascha,  die 
Thtire,  den  Kasten  anfmachen  ;  avrir  Un 
cudesch,  ein  Bnch  anfschlagen;  avrir  il 
cudesch  a  qlchn.,  einem  seiìi  Unrecht  vor- 
halten.  Las  fluors  evran  lur  calisch,  die 
Blumen  schlietìen  ihre  Kelche  auf.  El 
m'avrit  il  fuonz  da  sieu  intern,  er  schlolJ 
mir  das  Linciaste  seines  Herzens  anf.  El 
avrit  la  buocha  efavlet,  er  that  den  Mund 
auf  und  sprach.  Avrir  Una  charta,  einen 
Brief  entsiegeln.  Avrir  sieu  cour  a  qlchn., 
einem  sein  Herz  Offnen.  S'avrir  v.  refl. 
si  eh  5ffhen,  aufgehen,  aufblUhen,  auf- 
brechen.  Las  Jiuors  s'avriron  uossa,  die 
Blumen  werden  nun  auf  bluhen.  La  pleja 
s'pvra  darcho,  die  Wunde  bricht  ^vieder 


avnader]  —    84    — 

aiif.  UUsch  scevra  adUna  iwess,  die  Thiire 
g:eht  immer  Ton  selbst  anf.  Aviert-a  part 
offen,  ge($ffhet,  frei;  trop.toffenbai*,  augen- 
scheinBch,  deutlìch;  freìmtttig,  anfrìchtig, 
unverstellt,  gerade  ;  UE.  avert-a.  Balcun 
avieri,  offener  Fensterladen  ;  chaschiwt 
aviertf  offene  Schnblade;  stUva  avierta, 
offene  Stube;  charta avierta,  offener  Brief. 
Avair  ils  ogls  avierts,  offene  Augen  haben 
(anfìnerksam,  vorsichtig  sein).  Caur  avieri. ^ 
offenes,  gerades  Herz  ;  iesl^  avierta,  offe- 
ner Kopf  (d.  h.  ein  Mensch,  der  leicht 
und  schnell  begreift).  Ster  cun  la  htwch' 
avierta,  Manlaffen  feil  haben,  sich  tiber 
etwas  sehr  vei'wundem.  Manzógn^  avier- 
ta, offenbare  Liige.  Artschaiver  qlchn,  a 
hraiach*  aj>i«rfa,  jemand  mit  offenen  Armen 
empfangen.  Avierta  f.  das  Offene,  Freie, 
insbesondere  der  schneefreie  Weg,  Boden, 
Platz  etc.  Effettuer  Un'  inspecziun  ocuUra 
pUr'  all'  avierta,  einen  Augenschein  erst 
auf  schneefreiem  Platz  einnehmen. 

avuader  v.  bevoimunden,  bevogten; 
gleichs.  advocitare,  freq.  des  mlt.  advo- 
care  =  sub  advocati  patrocinio  se  ponere 
(D.  C.  I,  1.94).  Avuader  minorens,  Un- 
niUndige  unter  Vonnundschaft  stellen. 
Avuado-eda  part.  bevormundet,  bevogtet  ; 
m.  f.  Miindel.  Trasaater  avuado,  bevogteter 
Vei'schwender  ;  orfna,  vaidgua,  uftchinaun- 
cha  avuadeda,  bevogtete  Waise,  Witwe, 
(iremeinde;  persunas  avuadedas,  Bevog- 
tete, 

avuadia  f.  Vonnundschaft,  Vogtei;  v. 
mlt.  advocatia  =  protectio,  tuitio  (D.  C. 
I,  1.102).  Avuadia  ordinaria  u  extraordp- 
naria,  ordentliche  oder  auflerordentliche 
Vonnundschaft.  Commissiun,  uffizi  d' avu- 
adia, Vormundschafts-,  VogteibehiJrde. 

avudar  ($')  UE.  v.  refi,  ein  Gelubde 
thun,  geloben;  abgel.  v.  vut, 

avuo   m.  Vormund,  Vogt;   v.  mlt.  ad- 
vocatus  (8.  D.  C.  I,  1.101). 
favuoir,  avuoirer  =  auguri,  augurar. 

avuonda  ady.  genug;  v.  mlt.  abnnda 
(D.  C.  I,  1.36)  u.  dies  V.  abunde.  Eau  he 
mangio  avuonda,  ich  habe  genug  gegessen. 
El  ho  daner  avuonda,  er  hat  Geld  genug. 
TU  est  vegl  avuonda,  per  savair  quetaunt, 
du  bist  alt  genug,  um  das  zu  wìssen. 
Què  eh' eau  al  dschet,  ais  avuonda  per  el, 
er  hat  genug  an  dem,  was  ich  ihm  sagte. 

Avuost  m.  August,  Enitemonat;  y.  lat. 
Augustus  scil.  mensis.  Fantschella  d'A- 
vuost,  Emtemagd;  la  maduonna  d' Avuost, 
Mariae  Himmelfahrt. 

avuost  UE.  m.  welsches  Kerbelkraut, 
Myrrhis  odorata. 


[avventura 


avvaloraziun  f.  1)  das  Abschfttzen  einer 
Sache  nach  ihrem  fi.uBeren  Werte,  der 
Anschlag;  2)  trop.  die  Abschàtzung,  d.  i. 
Wiirdigung  einer  Sache  nach  ihrem  in- 
nem  Werte  ;  abgel.  v.  awalorer.  U avva- 
loraziun d'Un  ogget,  die  Wertbeatimmmig^ 
eines  Gregenstandes  ;  V avvaloraziun  deh 
merits,   die  Wiirdigung  der  Verdienste» 

avvalorar  v.  schatzen,  abschfttzen,  an- 
schlagen;  anerkennen,  wui*digen;  zsg8. 
ans  ad  u.  valor  er.  Eau  awalaresch  quisV 
ura  d'eilinder  a  90  Jrancs,  ich  schfitze 
diese  Cylinderuhr  auf  90  Fi-anken.  Ef 
nun  so  awalorer  ils  benefizia  ad  el  fatti, 
er  weiU  die  ihm  ei-wiesenen  Wohlthateii 
nicht  zu  wiirdigen.  Avvaloro-eda  pait. 
geschatzt,  abgeschSltzt,  angeschlagen,  an- 
erkannt,  gewui-digt.  FUt  Pestai uz  avvaloro 
da  sieus  contemporans  ?  Ward  Pestalozzi 
von  seinen  Zeitgenossen  anerkannt?  O^na 
possessiun  avvalored*  a  30,000  franca,  ein 
auf  30,000  Franken  angeschlagenesBesitz- 
timi. 

favvarer  v.  bewahren;  abgel.  v.  ad  u» 
vents.  Chi  pò  awarer,  ch'eau  tachauntacha 
foa?  (Giob  24,  25).  Cn  hom  aia  awaro 
tres  il  celebratur  (Prov.  27,  21).  f fav- 
varer V.  refi,  sich  bewahren.  Sia  aaaer- 
ziun  aa  ho  avtmreda,  scine  Aussage  hat 
sich  béwahrt. 

avvedut-a  adj.  vorsichtig,  klug,  bedach- 
tig;  V.  ital.  aweduto-a.  On  marchadaunt 
avvedut,  ein  vorsichtiger  Kaufmann  ;  Uu' 
avveduta  chaaarina,  eine  kluge  Hans- 
haiterin. 

avvoduiamaing  adv.  vorsichtig,  ^lug,  be- 
dachtig,  mitBedacht;  ital,  avvedutamente*. 
S-chivir  awedutamaing  ila  prievela,  vor- 
sichtig den  Gefahren  ausweichen.  El  dia- 
cuorra  ed  ageacha  awedutamaing,  erspricht 
und  handelt  bedachtig. 

avvedutezza  f.  Vorsicht,  Klugheit,  Be- 
dachtsamkeit  ;  ital.  avvedutezza.  Co  aix 
n^ceaaaria  una  fenn'  avvedutezza,  hierbei 
ist  gi-ofìe  Vorsieht  nOtig;  fer  Uà  d'av- 
vedutezza, Klugheit  gebrauchen;  l'avve- 
dutezza del  bun  vegl,  die  Bedachtsamkeit 
des  lieben  Greises. 

avvegnir  m.  Zukunft;  gebildet  aus  ad 
u.  vegnir  (s.  gnir).  IHaaererper  l'awegnir^ 
f&r  die  Zukunft  sorgen.  Quaiaf  ingiovi- 
nera  acioglierò  Vavvegnir,  dies  Ratsel  wird 
die  Zukunft  lOsen.  Eau  aarò  pU  prudaint 
nel  awegnir,  ich  werde  in  Zukunft  vor- 
sichtiger sein. 

avvenimaint  m.  s.  evenimaint. 

avventur  m.  Kunde,  Geschaftskunde. 

avventura  f.  Begebenheit,  Ereignis,  selt- 


aTyentfirier]' 


—    85    — 


[arvilir 


Hames  Ereignis,  Zufall,  Gltlck,  Gefahr, 
ritteiiicher  Zweikampf  ;  v.  advenire,  an- 
kommen  (8.  Diez,  Wb.  I,  41).  Ltta  avven^ 
ttlras  da  Telemae,  die  Abentener  des 
Telemachos.  Per  avventura  adT.  yon  im- 

twmtDrìer  m.  Abentenrer,  Glucksritter  ; 
abgeL  t.  avventura,  Hoz  in  dì  sun  ils 
aetentUriera  Una  generaziun  spreàscheda, 
die  Glucksritter  sind  gegenwftrtig  ein  ver- 
achtetes  Volk. 

awert  m.  Yorderseite,  Bildseite  (einer 
3[Qiize),  GejDfensatz:  revers;  t.  lat.  ad- 
yersus-a-uin.  Uawera  d'Una  munaida 
d'aram,  die  Voinierseite  einer  Kupfer- 
mnnze. 

awersel-a  adj.  entg^egengesetzt,  wider- 
yprechend;  abg^el.  v.  adversns,  Gegner. 
Summa  awersela,  Abfindiingssuinme. 

awersiun  £.  Abneigong,  Widerwille, 
HaO,  Abscheu  ;  v.  lai.  adversio-onis.  Sia 
aerersiun  cunter  me,  seine  Abneigung 
irepen  ndch.  Eau  he  Un*  awersiun  cunter 
titoitas  masdinaSy  ich  habe  einenWider- 
willen  ge^i^n  alle  Arzneien.  Piglier  in 
atrersiun  qlchn.,  seinen  Hafi  auf  jemand 
werfen.  Esser  in  awersiun  a  tuotil  muond, 
aller  Welt  ein  Abscheu  sein. 

awertMit-a  a^j.  vorsichtig,  behutsam; 
T.  lat.  advertens-entis  (v.  advertere).  Es- 
jter  aevertent  in  sias  extemaziunSj  in  seinen 
Aenfiemngen  vorsichtig  sein.  Ella  ais 
bger  memma  ligera,  per  esser  awertenta, 
»ie  ist  viel  za  leichtsinnig,  um  vorsichtig 
(behutsam)  zu  sein. 

awertontamaiiif  adv.  mit  Vorsicht,  behut- 
samerweise,  wohlbedftchtig.  Agir  avrer- 
f^nt€unaing,  wohlbed&chtig  handeln,  mit 
Vorsicht  zu  Werke  ^ehen. 

avvertenza  f.  Yorsicht,  Behutsamkeit  ; 
V.  mlt  advertentia  (D.  C.  I,  1.90)  ;  abgel. 
V.  advertens-entis.  TU  nun  dajast  perder 
d'agi  la  necessaria  avvertenza^  du  darfst 
i'n  an  der  gehdrìgen  Vorsicht  nicht  fehlen 
lassen.  Sia  avvertenza  ais  lodabla,  seine 
Behntaamkeit  ist  lobenswert. 

awerHiMiint  m.  'Nachricht,  Erinnerung, 
Wamung;  abgeL  v.  advertere.  Cha  que 
al  serva  per  awertimaint  !  Das  mOge  ìhm 
znr  Wamung  dienen!  Charta  d* awerti- 
maint, Erinnerungsschreiben,  Mahnbrìef. 
Kl  s^impassa  da  niieus  awertimaintSy  er 
^chlàgt  meine  Wamungen  in  den  Wind. 

avvetUr  v.  benachrìchtigen,  in  Xenntnis 
.«etzen;  erinnein,  aufìnerksam  machen; 
wamen,  zu  Gemtlte  fQhren;  UE.  advertir; 
V.  lat  advertere.  Eau  V avvertii,  cha  mieu 
hiirha  saja  mort,  ich  setzte  ihn  ttber  den 


Tod  meines  Oheims  in  Kenntnis.  Eau 
Vawertit,  esser  il  virtuus  felice,  ich  machte 
ihn  auf  das  GlUck  des  Tugendhaften  auf- 
merksam.  Eau  f  avvertii,  da  s-chivir  sco- 
duna  intrapraisa  cun  quaist  hom,  ich 
wamte  ihn  vor  jeder  Untemehmung  mit 
diesem  Manne.  Eau  Vawertit  a  fer  del 
hain,  ich  fUhrte  ihm  die  Wohlthfttigkeit 
zu  Gemttte.  Awertiew-kla  part.  benach- 
rìchtigt,  in  Kenntnis  gesetzt;  erìnnert, 
'aufìnerksam  gemacht;  gewamt,  zu  Ge- 
mete gefUhrt. 

favviamaint  m.  das  Wegweisen  ;  uneigtl. 
was  weg-,  von  sich  gewiesen  wird  :  Un- 
wesen,  Unfiig  ;  abgel.  v.  fawier  v.  weg-, 
von  sich  weisen.  Ma  quist  ais  Un  avvia- 
maint!  Das  ist  aber  ein  Unfiig!  Ad  ais 
ura,  da  metter  fin  ad  Un  awiamaint  con- 
simil,  es  ist  Zeit,  dafi  man  einem  solchen 
Unwesen  ein  Ende  macht. 

avvicinaziun  f.  Ann&hemng;  ital.  avvi- 
cinazione;  abgel.  v.  avicinare.  U avvici- 
naziun del  dì,  della  not,  del -an  nouvy 
die  Annftherung  des  Tages,  der  Nacht, 
des  neuen  Jahres;  l' avvicinaziun  della 
mort,  die  Annàherung  des  Todes. 

awiciner  v.  ann&hem,  n&her  rucken: 
mit.  avicinare  =  accedere  (D.  C.  1, 1.476). 
Awidner  il  s-chabè  alla  lichera,  den  Stuhl 
der  Bettstatt  ann&hem.  S'amnciner  v.  refi, 
sich  n&hem,  ann&hem,  n&her  kommen, 
fig.  anbrechen.  Eau  m'awicinet  al  discor- 
dante ich  nftherte  mich  dem  Unvertrftg- 
lichen.  L'umanited  s'avvicina  a  sieu  stdf- 
lim  destin,  die  Menschheit  nftheil  sich 
ihrem  groflen  Ziele  an.  Awicino-eda  part. 
angen&ert,  gen&heit. 

avvilimaint  m.  Herabsetzung.  Emiedri- 
gung,  EntwUrdigung,  Schmach.  Verach- 
tung;  Yerzagtheit,  Mutlosigkeit,  Em- 
p5mng,  Entrilstung;  abgel.  v.  avvilir. 
Chi  supportess  awilimaint  consimil  ?  Wer 
mòchte  eine  solche  Schmach  ertragen? 
Sieu  avvilimaint  ais  excessiv,  seine  Ent- 
rttstung  ist  aufierordentlich. 

avvilir  V.  herabsetzen,  emiedrìgen,  ent- 
wilrdigen,  verftchtlich  machen  ;  empOren, 
entrttsten;  ital.  avvilire;  rom.  Neubild. 
f.  vilificare,  vilitare.  Awilir  il  predsdì 
d'Una  merchanzia,  den  Preis  einer  Ware 
herabsetzen.  Avvilir  ils  merits  d'Una  per- 
suna,  einen  unter  sein  Verdienst  herab- 
setzen. Nun  l'avvilir  uschè  !  Du  soUst  ihn 
nicht  so  emiedrìgen  !  Acziuns  da  tei'  na- 
tura awileschan  VJiom,  solche  Handlungen 
entwìirdigen  den  Menschen.  La  maniera^ 
cu  él  Irati'  ils  sieus,  m'avrilit  affai,  die 
Art,  wie  er  die  Seinigen  behandelt,  hat 


awis] 


—    86    — 


[azzur 


mich  ganz  empòi't  Sieu  pì'oceder  w'  atf- 
riUscha,  sein  Verfahi'en  entrustet  mich. 
S'avvilir  v.  refi,  sich  verfichtlich  machen, 
herabwtirdigen;  verzagen;  sich  empOren, 
8ich  entriisten.  lls  suddite  ^awilittan 
sopra  tur  patrun,  die  Unterthanen  em- 
pirteli sich  gegen  ihren  Heirn.  Nun  ^av- 
vilir perquè!  Entriiste  dich  nicht  dartìber! 
Awilieu'ida  pai^t  herabgesetzt,  emiedrigt, 
entwiirdigt,  verUchtlich  gemacht;  yerzagt, 
mutlos,  l^rchtsam,  eingeschtlchtert,  auf- 
gebracht,  empQrt.  Nun  sajast  arvilida  in 
tei  grò!  Sei  nicht  so  verzagt!  El  ais  av- 
rilieu  dalla  bavranda,  der  TiiuiIl  hat  ihn 
entwiirdigt.  Eau  sun  avrilieu  da  tei  pro- 
ceder, ich  bin  emp<$rt  iiber  eiu  solches 
Verfahren. 

avvia  m.  Meinung,  Gutachten;  Absìcht, 
Pian  ;  Wamung,  Rat  ;  Anzeige,  Zeichen. 
Meldung,  Bericht,  Botschaft,  Benach- 
richtigung,  Nachricht;  ital.  avviso;  abgel. 
V.  avisare  (s.  avviser).  Che  ais  vos  awis  ? 
Was  meint  Ihr?  was  ratet  Ihr?  Eau  sun 
d'awiSf  ich  bin  der  Meinung.  Que  nun 
eira  mieu  awis,  da  fer  quetaunty  es  lag 
nicht  in  meiner  Absicht,  das  zu  thnn. 
Mieu  awisfUss  uossa  quel,  etc,  das  wfire 
nun  mein  Rat,  etc.  Cha  que  ai  serva 
d^avvis  per  Un*  otra  vouta  !  Das  soli  dir 
kunftighin  znr  Wamung  dienen!  Fògl 
d'awis,  Anzeiger;  sain  d'avris,  Glocken- 
zeichen,  Meldungsglocke;  charta  d'awis, 
3Ieldebrief:  1)  allgemein;  2)  insbesondere 
die  Anzeige  eines  Kaufmanns  an  den  an- 
dem,  dafi  er  einen  Wechsel  auf  ihn  aus- 
gestellt  habe.  Der  awis,  anzeigen,  be- 
nachrichtigen;  a  mieu  avvis,  nach  meìuem 
Dafiu*haltèn  ;  ster  d*avvis,  aufpassen,  auf 
der  Hut  sein. 

awisamaint  m.  f  !Nbf.  v.  avvis  ;  v.  mlt. 
avisamentiun  =-  consilium ,  deliberatio 
(D.  C.  1, 1.417)  ;  u.  dies  v.  avisai'e.  Attedier 
Una  persuna  con  superfluos  e  contins  av- 
visamaints,  einem  mit  unn5tigen  uud  fort- 
wàhi'enden  RatschlSgen  zur  Last  fallen. 

Pigliè  quinderour  un  avisamaint 

(Ulr.,  Sus.  75). 

avviser  v.  anzeigen,  melden,  benach- 
richtigen,  erinneni,  wamen  ;  mlt.  avisare 
(s.  D.  C.  I,  1.91  u.  447)  ;  abgel.  v.  ad  u. 
visum  (v.  videre  s.  vair).  Avviser  la  mori 
da  qlchn.,  den  Tod  einer  Person  anzeigen. 
Ch'El  farorescha,  da'm  avviser  al  Sigr. 
Mastrèl!  Haben  Sie  die  Otite,  mich  bei 
dem  Herm  Ammann  zu  melden.  Eau  Vav- 
risero  mia  partenza,  ich  werde  ihn  von 
meiner  Abreise  benachrichtigen.  TU'm 
arvisettast  memma  tard,  ch'el  saja  astut, 


du  wamtest  mich  zu  spftt  vor  seiner 
Hinterlìst.  Awiso-eda  part.  angezeigt, 
gemeldet,  benachrichtigt,  eiìnnert,  gè- 
wamt.  Inchaunt  avviso,  angezeigte  Ver- 
steigerung;  retuom  avviso,  gemeldete 
Heimkehr;  cas  avviso,  mitgeteilter  Vor- 
fall;  fer  avviso,  benachrichtigen.  Suda 
avvisa  es  mez  defais  UE.,  ein  gewamter 
Soldat  ist  halb  geborgen.  Impromissiun 
avviseda,  niitgeteilte  Verlobung. 

axiom  m.  ein  Gnmdsatz,  Uraatz,  d.  h. 
ein  Satz,  der  eine  Grand-  oder  allgemeìne 
Wahrheit  enth&lt,  die  ohne  Beweis  zn- 
gegeben  werden  mu£;  v.,.  lat.  axioma 
-atis  (gì*).  L'asserziun:  „tJn  ogget  nnn 
pò  esser  a  medem  temp  qualchosa  ed 
ilnguotta"  —  ais  lin  axiom.  „Ein  Ding 
kann  nicht  zugleich  sein  und  nicht  sein** 
—  in  diesem  Satze  liegt  ein  Axiom. 

azard  m.  Ungefòhr,  Zufall,  blìndes  GlUck 
oder  UnglUck  ;  Gefahi*,  Wagnis  ;  itaL  az- 
zardo (s.  Diez,  Wb.  I,  41—42).  Per  azard 
adv.  von  ungefShr,  zufòUigerweise.  Gòs 
d^ azard,  Gltìckspiele,  Hazardspiele. 

azarder  y.  aufs  Spiel  setzen,  wagen; 
ital.  azzardare  s.  azard,  Azarder  la  for^ 
tUna,  sein  Gliick  versuchen,  dem  Ver- 
hfingnis  trotzen.  S^azarder  v.  refi,  sich 
erkiihnen,  sich  erdreisten,  in  Gefahr  be- 
geben,  wagen.  Guarda  bain,  cha  tH  nun 
t'azardast  pH,  da  fer  quetaunt  t  Erdreiste 
dich  nicht  wieder,  so  etwas  zu  thun! 

azim-a  adj.  unges&uert,  siìB;  v.  lat. 
azymus  (gr.).  Nun  mangè  Ungiin  paun 
alvo,  anzi  be  pauns  azitns  in  seodUna 
voss*  abitaziun  (Exod.  12,20).  Ma  nel 
prUm  dì  dels  azims  gnittan  ils  seolars 
prò  Jesu  (Matt.  26,17). 
fazzaffer  UE.  v,  ergreifen. 

azziever  v.  einholen;  v.  lat.  adsequi 
(y^ì.  zieva).  FUr  iz  ouravaunt,  eau  «'<w- 
zieverò  bain  auncha!  Geht  nur  voraus,  ich 
werde  euch  schon  noch  einholen!  TU  hest 
manchanto  memma  bger,  per  podair  az- 
ziever tieus  conscolars,  du  hast  zu  viel  ver- 
sllumt,  um  deine  Mitschiiler  einholen  zu 
kOnnen.  Azzivieu-ida-patt.  eingeholt,  ereilt. 
Eau'l  he  azzivieu,  ich  habe  ihn  eingeholt. 

azzur  a^'.  himmelblau;  m.  dunkelblaue 
Farbe  ;  v.  pers.  lazvard  (s.  Diez,  Wb.  1, 42  ). 

Paschaivla  flur,  chi  hest 

In  tschél  mudo  la  terra, 

Scu  el  sublima  est, 

Azzur  ais  el  scu  tti.     (Z.  P.  I,  11). 
Cn  s-chHd  gentilizi  d^azzur  con  gilgia» 
d'or,  ein  himmelblauer  Wappensch&d  mit 
goldenen  Lilien.  Azzur  da  Berlin,  Ber- 
Bnerblau. 


B 


B,  b,  der  zweite  Buchstabe  dea  roma- 
nischen  Alphabets.  Abktirznngszeichen  : 
B  =  Barbio,  Bengiamin,  B<UtÌ8ta  tl  s.  w.  ; 
B.  L.  =  Benevol  Lectur,  Greneìgter  Leser 
(Allokiition  in  Vorreden);  h.  nu,  beatae 
memorìae  (selìgen  Andenkens),  oder  brevi 
mana  (klirzlich,  in  der  Ktirze,  ohne  Wei- 
teres).  B.  m.  Fortsetznng,  Ende,  in  der 
Redensart:  Chi  ho  dit  „a*^,  atu  dir  eir  „h^, 
Wer  „a"  gesagt,  muB  anch  „b"  sagen; 
s.  a, 

Baal  m.  Abgott,  falscher  Gott^  im  Gegen- 
satz  znin  wahren  (semitìsche  Bezeichnung 
fìir  den  Gott  der  Sonne,  eigtl.  s.  v.  a. 
Herr).  SchaH  Segner  aia  Dieu,  seguite  a 
quel;  però  scha  BwU  aie  Dieu,  seguite  a 
quaist  (I  Baigs  18,  21).  Preiriglia  da 
Boa/,  geistliche  Faulb&nche;  unwissende, 
^leisnerìsche  Pfa£fen:  Baalspriester. 
fbab  m.  Yater;  s.  bap, 

babau  m.  Yogelschenche,  Schreckbild, 
Poitergeist,  XJnhoid,  Scbensal,  Teufel; 
eomask.  babao,  folletto,  ente  spaventoso 
e  immaginario  (Monti  II,  7);  v.  armor. 
babbaon  1.  babban,  Gespenst,  um  Kinder 
zu  erschrecken  (ib.I,17).  Tascha,  pitschen, 
uschiglio  vain  il  babau  e  vo  cun  te!  Sei 
rohig,  Kleiner,  es  kommt  sonst  der  Bdse 
and  holt  dicb! 

alla  babbalà  adv.  flttchtig,  oberflftchlich  ; 
itaL  alla  babbalà,  anf  s  Geratewol.  Fer 
qìchs,  alla  babbalà,  etwas  unordentlich, 
fluchtig,  oberflSchlich  thnn. 

Babetla  n.  pr.  f.  fìir  Barbletta,  dimin. 
V.  Barbla, 

babiglia  f.  Geplander;  SchwKtzer-in  ; 
abgel.  V.  babiglier.  Schinagia^m  cun  Ha 
babiglia/  Verschone  mich  mit  deinem  Ge- 
plander! El  (ella)  .ais  Una  babiglia  in- 
nupportabla,  er  (sie)  ist  ein  nneitraglicher 
Schwfttzer  (einennansstebliche  SchwSltze- 
rin). 

babiglier  v.  schwatzen,  plaudern;  fr.  ba- 
biUer,  plandem;  dtscb.  babbeln;  Natnr- 
ansdrack,  znriìckgebend  anf  die  Laute 
ba,  ba  (papa?),  womit  das  friiheste  Spre- 
chen  nnd  Plandem  des  Kindes  beginnt 
(Weigand  bei  Diez,  Wb.  II,  214).  Babiglier 
da  bel  contin,  in  eìnemfort  schwatzen. 

Babilonia  n.  pr.  Babylon,  Babel;  v.  lat 
Babjlonia-ae.  La  tuor  da  Babilonia,  der 


babylonische  Turm,  Tnrmbau;  la  pre- 
schunia  da  Babilonia^  die  babylonische 
Gefangenschaft.  Im  fig.  Sinne  bedeutet 
babilonia  ^  v.  a.  Verwimmg  (v.  Tnrm- 
bau zu  Babel  hergeleitet)  ;  mlt.  babilonia, 
idem  est  qnod  confasio  (D.  C.  I,  1.502). 

Babina  n.  pr.  f.  fìir  Barblina,  dimin.  v. 
Barbla, 

babrola  UE.  f.  Riihre;  Kbf.  v.  barbirola 
8.  barbiroula, 

babroler  UE.  m.  Lonicera  alpina;  abgel. 
V.  babrola,  weil  man  sich  von  diesem 
Strauch  Pfeif enr5hren  schneidet.  B.  chaglia 
mortai. 

babuin  m.  Affengesicht;  eigtl.  Pavian; 
ital.  babbuino;  augenscheinlich  gleichen 
Stammes  mit  dem  fr.  babine,  Afen-  oder 
Kuhlefze,  mutmafilich  verwandt  mit  dem 
mundartl.  dtsch.  biippe.  Mani  (Diez,  Wb. 
I,  42). 

babuRS  m.  pi.  Ahnen,  Voreltem,  Ur- 
vfiter;  abgel.  v.  bah  s.  bap.  llsfats  eroica 
deh  babuna,  die  Heldenthaten  der  Vor- 
fahren.  Noaa  venerabela  babuna  (Ann.  II, 
41).  Ir  prozia  babuna  UE.  zu  den  Vatem 
gehen,  sterben. 

babOtta  UE.  f.  Maske,  Yerkleidung  (vgl. 
bulUtta).  Ir  a  babUttaa,  als  Masken  herum- 
gehen. 

baccalà  m.  Stockfisch;  v.  ital.  baccalà; 
etwa  V.  ir.  bachal,  Stock  —  lat  baculnm-i. 

baccalaureat  m.  die  Wlirde  eines  Bac- 
calaureuB;  v.  fì*.  baccalaureat  u.  dies  v. 
lat.  bacca  lami. 

bacc'alauro  m.  Baccalaureus,  auf  ge- 
wissen  Hochschulen  der  Ehrenname  des- 
jenigen,  welcher  die  nìlchste  Anwartschaft 
auf  die  Doktorwtìrde  hat;  mlt.  bacca- 
laureus (s.  Diez,  Wb.  I,  42—43). 

faaccanal  m.  ein  Ifti-mendes  Trinkfest, 
Saufgelage;  v.  lat.  Bacchanal-alis. 

Nel  gnieu  da  frod 
Ais  avriaunza,  baccanal,  e  g6  (F.  A.  103). 

baccante  UE.  m.  pi.  Zecher;  vgl.  bac- 
canal  nnd: 

Bacco  n.  pr.  m.  in  der  giiech.  Mythol.  : 
Bacchus  (Gott  des  Weines);  lat.  Bacchus-i. 
„La  feiata  da  Bachua**,  Titel  eines  Ge- 
dichtes  V.  Martinus.  Chantinar  fata  da 
Bachua  (Gap.  125).  Per  Bacco  !  Corpo  di 
Bacco  !  Cuapetta  di  Bacco  I  etwa  s.  v.  a. 


baccun] 


[badigl 


ei  wanim  nicht  gsrl  ei  der  tausend! 
potz  Wetter! 

baccun  m.  Bissen,  Stiick,  Brocken  ;  UE. 
buccun  ;  ital.  boccone  v.  bocca,  lat.  bucca 
(s.  huocha). 

baccuner  v.  einbrocken  ;  fig.  zu  schaffen 
machen;  abgel.  v.  baccun. 

bacharia  f.  Metzìg  ;  Schlachtl^ank  ; 
Schlachthaus;  fig.  Blutbad;  UE.  Nbf. 
becharia  ;  h\  boucherie  (s.  Diez,  Wb.  II, 
232).  EI  non  avrit  sia  buocha,  sco  Un 
agnè,  chi  vain  mno  alla  bacharia  (Esaj.  53, 
7).  Fer  bacharia,  metzgen,  schlachten. 
Cf.  „La8  Bacharias"  (Caratsch,  41). 

1)  bacherm.Metzger,  Fleischer,  Schlach- 
ter;  fig.  blntgieriger  Mensch;  s.  bacharia. 

2)  bacher  in.  Becher,  Glas;  ital.  bic- 
chiere, Tiinkgefàfl  (s.  Diez,Wb.1, 65—66). 
t}n  bacher  d'ora  frais-cha  (Matt.  10,  42). 
'Lg  bachier  da  Hg  araig  (Ulr.,  Jos.  276). 

bachetta  f.  diinner  Stecken,  G^erte; 
Hichter8tab;  Ladstock;  ital.  bacchetta, 
dunner  Stecken,.  Geite;  v.  bacnlus  mit 
verandertem  Suffix  (Diez,  Wh.  I,  43). 
Tgnair  la  bachetta,  den  Stab  im  Gericht 
halten,  voi-sitzen,  prttsidieren  ;  depuoner 
la  bachetta,  die  Sitzung  auf  heben  ;  rumper 
la  bachetta,  den  Stab  brechen,  zum  Tode 
venirteilen. 

Huossa  eir  vus  la  bachietta  tuchè! 
(Ulr..  Sus.  919). 
Bachetta  magia,    Zauberstab;    bachettas 
da  tambur,  Trommelstocke. 

bachettari  m.  Stabtrftger,  Yorsteher  in 
einer  WahlbehSrde. 

bàchetteda  f.  Rntenstreich,  Rutenhieb. 
Apjdich^r  bachettedas,  Rntenstreiche  auf- 
inessen. 

bachetter  v.  init  Knten  schlagen. 

bada  f.  Acht^^amkeit,  Hinhaltung;  s. 
bader,  Ster  in  bada,  lauern  ;  nun  der  al- 
chilna  bada  a  qlchs.,  sich  nm  etwas  nicht 
im  geringsten  bekiimmeni  ;  tgnair  a  bada, 
vergeblich  hinhalten. 

1)  badaint  in  der  Redensart:  tgnair  a 
badaint,  anfhalten,  rait  Kurzweil  hin- 
halten: vgl.  bada.  Badaint  UE.  m.  Kurz- 
weil. 

2)  badaint  (scil.  (7ame>  m.  Doppelzahn; 
falscher,  unechter  Zahn;  v.  lat.  bidens 
-entis,  zweiz&hnig,  zweizackig. 

3)  badaint-a  ITE.  adj.  stark,  mfichtig; 
vermntl.  das  ir.  badhach  1.  badac  =  engl. 
famous,  great,  noble  (O'Reilly  36)  mit 
verandeitém  Suffixe. 

badais-a  adj.   badisch.    Badais-a  m.  f. 
Baden«er-in. 
badaisch.  badais-ch  UE.  m.  Streit,  Zank, 


I  Verderben;   s.   badascar.    Buttar  a  ba- 

I  daischg,   schlimm   einschlagen,   sich  anf 

I  die  bòse  Seite   wenden  (Pa.  6  bei  Car. 

I  suppl.  6). 

badalais-ch  m.  Kndterìch.  Fòglias  da 
badalais'ch,  Kn(5terich-Bl&tter  (schlechtes 

;  Viehfutter). 

badascar   UE.   v.  hemmirren,   hemm- 

I  schweifen;   ital.  batassare,  schilttein  (s. 

I  Diez,  Wb.  II,  9). 

badantor  v.  vergeblich  anfhalten,  die 
groBen  und  kleinen  Kinder  mit  nichts- 

I  sagendem   Gesphw&tz   oder.  Spiele  hin- 

I   halten;  freq.  v.  bader.  As  badenter  v.  refi. 

i  sich  mit  Kleinìgkeiten  abgeben,  sich  spie- 

!  lend  mit  etwas  beschaftigen. 

{  bader  y.  ehemals  :  den  Mund  aufsperren, 
gaffen;  gegenw.  achtgeben,  sich  bekiim- 
mem,  ftir  etwas  besorgt  sein;  v.  armor. 
bad,  Erstaunen  (Zeuss  II,  1110)  [vgl.  auch 
Diez,  Wb.  I,  44].  EI  s'inaòtngia  dal  tenip 

<  passo  e  nun  bada  Pactualited,  er  tr^umt 

i  von  der  Vergangenheit  und  ignoriert  das 
Jetzt.  Bader  a  sieusfais,  auf  seinen  Vor- 
teil  bedacht  sein.  Im  UE.  hat  badar  auch 

i  die  Bedeutung  von:  neigen,  d.  h..  von 
schauen  in  abgeleit«tem  Sinn,  z.  B.  Quaist 
mUr  bada  da  quaista  vari,  diese  Mauer 
schaut  nach  dieser  Seite,  ist  nach  dieser 
Seite  hingeneigt.  Quaist  terrain  bada  vers 
ntezdì,  dieser  Boden  ist  nach  Sflden  hin- 
geneigt. 
baderi-a  m.  f.  Schwatzer-in  ;  ital.  ba- 

!  derla,  einfUltiges  Weib  ;  abgel.  v.  badare 
(Diez,  Wb.  I,  44);    s.  bader.    Der  della 
baderla,   schwatzen,    die  Zeit  mit  him- 
losem  Geplander  totschlagen,  gleichd.  mit 
der  Redensart:  dei'  del  battngl. 
baderìeda  f.  Plauderei. 
baderler  v.  schwatzen,  d.  h.  vei-trauUch 
reden,  plaudeni  ;  bes.  viel  und  ohne  Sinii 
reden,  einfaltig  reden;   comask.  baderlà, 
die  Zeit  verlieren. 
baderìunza  f.  Plaudeitasche. 
Badia  n.  pr.  des  Hauptortes  in  Enne- 
berg,    zu   deutsch:   Abtei   (s.    abbadia), 
von   einem   alten  Ansitze  der  Templer 
zu  Ober-  und  Unterkastell   herrtthrend. 
Vom  Namen   des  Ortes  heifien  die  Ein- 
wohner  Badiots,  Badioten,  eine  Benen- 
nung,  die  der  Fi'emde  auf  alle  Enneberger 

i   ausdehnt  ;  ilire  romanische  Mundait  :  ba- 

'  diotic  a(\j.  badiotisch,  eigtl.  von  der  Abtei 

,  herrtthrend,  dahin  gehòrig  (vgl.  Weber: 
Land  Tirol  III,  91). 

badigi  m.  Schaufel,  Schilppe;  v.  lat. 
batilliun-i.  Der  I^E.  sagt  hiefiir  auch 
pcda  s.  jHla. 


badì^liada] 


[bainesser 


badlgiiada  UE.  f.  eine  Schaufel  yoU, 
eine  Schanfelladung  =  sbadiglieda. 

tadifiar  UE.  v.  8Ìch  auf  halten,  verweilen. 

Badiot,  badiotic  s.  Badia. 

iMuliv-a  UE.  a4j.  geneigt  =  apondivj 
c*)sHv;  abgeL  v.  badar ,  neigen  s.  hutder, 
Ten-ain  badiv,  geneigter  Boden,  Fl&che. 

iMuluclas  fur  badndlas  UE.  F.  f.  pi. 
Untergang,  Verderben;  urspr.  Schiif- 
bruch  ;  t.  althibem.  badud  =  naufragium 
<Zeiiss  I,  20).  Ir  a  haduclas  UE.  zu 
(Tnmde  gehen;  F.  heramìrren,  herum- 
limgem. 

baduof  n,  bduoin  UE.  m.  Birke  =  vduogn. 

bae,  bae  !  interj.  das  Bldcken  der  Làm- 
iner  nnd  Schafe  ausdriickend  ;  in  der 
Kìndersprache  :  das  Lamm  oder  Schaf 
.^Ibet  ;  Ygl.  comask.  bée,  agnello  ;  bé,  bé, 
gridando,  come  agnel;  breton.  be  =  belato, 
Blocken  (Monti  n,  11). 

balla  UE.  F.  f.  Speckseite  ==^  mlt.  baffa  ; 
Papias:  pemaTulgo  baffa  dici  tur  =  Scbin- 
ken  (D.  C.  I,  1.509.  510). 

bagascha  f.  Gep&ck,  Reisegep&ck,  Reise- 
:rer§t;  trop.  Oesindel,  d.  h.  s.  v.  a.  Pack, 
Lnmpenpack  etc;  indirekt  v.  gali,  bag, 
Last,  Ladung,  Biìndel  (ygl.  auch  Diez, 
\Vb.  I.  45). 

bagatella  f.  Kleinigkeit,  TSLndelei  ^- 
ital.  bagatella  :  ohne  Zweifel  ein  romani - 
«ìertes  Dimin.  v.kymr.  bagad,  com.  bagat, 
Hanfe;  Rotte,  Menge;  aìso  Hftnfchen,  kl. 
Rotte  oder  Menge,  daher  wohl  s.  y.  a. 
Ueringfiigigkeit  (vgl.  Diez,  Wb.  I,  45). 
yuH  fadirer  per  ogni  bagatella!  Erzlime 
dicb  nicht  uber  jede  Kleinigkeit  ! 

bagattin,  bajattin  UE.  m.  Heller;  ital. 
barattino,  kleine  Knpfermunze  (s.  Diez, 
Wb.  I.  45). 

bagiauna  f.  Hùlse,  Bohnenschote  ;  fig. 
tfinf&ltiger  Mensch;  abgel.  y.  bacca. 

baglfaf-fa,  bagliaffiar-a,  bagliaffun-a  B.  m. 
f.  Schw&tzer-in;  ygl.  bqjaf. 

bagtiaffer  B.  y.  schwatzen;  ygl.  bajaffer, 

bagn  m*  Bad,  Badeort;  ital.  bagno;  y. 
balnenm  mit  ansgestol^enem  1,  da  balgno 
nicht  zu  api'echen  war  (Diez,  \Vb.  I,  45). 
ihgn  da  peis  FnObad;  piglier  Un  bagn^ 
eia  Bad  nehmen;  ir  al  bagn,  ins  Bad 
?ehen.  Bagn  n.  pr.  Sanerquelle  zu  St. 
Moritz,  ehedem  VOva  coischna. 

bagnar  y.  netzen,  benetzen,  befeuchten, 
begieflen,  baden;  abgel.  y.  bagn\  mlt. 
bafaeare.  Bagner  VUert,  den  Grarten  be- 
Éfieflen;  bagner  il  piccai^  die  Nase  ins 
<Tla8  stecken,  trinken;  bagner  giò  chu- 
*9<^ina,  den  Kalk  lOschen.  As  bagner  y. 
r«fl.  sich  baden. 


Gh'eau  am  poassa  alò  layér  et  bagniér 
(Ulr.,  Sua.  194).  Bagno-eda  part.  benetzt, 
befeuchtet,  gebadet.  Eau  sun  bagno  da 
cho  a  pèf  ich  bin  durcb  und  durch 
naB  . .  .  ch'eau  sun  resto  lo  scu'na  gial- 
lina  bagneda  (Ann.  II,  43). 

bagnerà  UE.  f.  Waschzuber  =  bagnòl. 
Bagnerà  n.  pr.  Abteilung  der  Gemeinde 
Schuls,  wo  ehemals  gebadet  wurde  = 
fr.  Bagnères  n.  pr.  eines  Badeoi*tes  :  mlt. 
balnearium  =  balneum. 

bagntfl  m.  Waschzuber  (eine  grofie, 
oyale,  mit  einer  yerschlieBbaren  Abzugs- 
rOhre  versehene  Waschgelte,  Tsch.,  Id. 
47)  ;  y.  lat.  balneolum-i,  ein  kleines  Bad  ; 
UE.  bagnaròl,  Bagnòlin  m.  kl.  Wasch- 
zuber, ist  folgL  ein  Subdiminutiy. 

bah!  pahl  inteij.  ach!  adi  was!  ja  wohl! 
Unsinn!  lat.  yah!  Ah  bah!  Che  roust  etc. 
(Ann.  II,  40). 

baia  ady.  wohl,  gut  ;  v.  lat.  bene.  Fer 
bain,  w^ohl  thun,  gut  aiischlagen;  esser 
baili,  gesund,  wohl  sebi;  ir  bain,  gut 
gehen;  ster  bain,  sich  wohl  befinden;  wohl 
anstehen,  sich  schicken,  geziemen.  Chi 
sto  bain,  min  s'mova  ;  chi  sto  mei,  as  lova 
sprw.  Wer  sich  wohl  befindet,  rithrt  sich 
nicht  ;  wer  ttbel  di*au  ist,  mufl  sich  nach 
etwas  Besserm  umsehen,  rilhrt  sich.  Vo- 
lair  bain  a  glchn.,  jemand  wohlwoUen; 
mver  bain,  gut  leben  ;  esser  bain  in  vita, 
krilftig,  wohlbeleibt  sein;  ir  bel  e  bain, 
gut,  ordentlich  yon  statten  gehen.  Cur 
ch^eau  sun  gnieu,  am  paraivast  bel  e  bain 
agito  (Ann.  II,  60).  Da  bain  a^'.  gut- 
mfitig,  gutai-tig;  rechtschaffen.  On  figl 
da  bain,  ein  wohlgeratener  Sohn.  Bain  m. 
das  Wohl,  das  Gut,  Gute  ;  Landgut,  Ver- 
miJgen.  Fer  del  bain,  Wohlthaten  er- 
weisen,  Gutes  thun.  Fé  del  bain  a  quels, 
chi  sddieschan!{ÌÌAtt.b,U).  Ch'Elfaiséh' 
il  bain  da  lascher  ir  il  tnaun  da  mia 
figlia  !  (Ann.  II,  64).  Remunerer  (render) 
bain  per  mei  oder  mei  per  bain,  Boses 
mit  Grutem  oder  Gutes  mit  B(5sem  yer- 
gelten.  Bain  della  patria,  das  Wohl  des 
y aterlands  ;  bain  comunerel,  Gemeingut  ; 
bain  comdn,  Gemeinwohl.  Koss  bains, 
I  unsere  Gtiter;  bains  corporels  e  spiri- 
'  tuels,  leibliche  und  geistliche  Gtiter.  Munt 
sainza  bain  n.  pr.  Osti.  v.  Brail,  „der  mi- 
fruchtbare,  steinige  Berg". 

balnbod  ady.  bald,  nftchst«ns. 
I       bainesser  m.  Wohlstand;  Wohlbefinden. 
I       Ùngun  bainesser  nun  pò  prosperer. 

(F.A.178). 
Nos  terrain  bainesser,  unser  irdischen 
Wohlbefinden. 


bainfer] 


—    90    — 


[bajoc-ca 


bainfer  v.  woblthim.  Bainfat-ta  pari, 
wohl  gethan,  gehdrig  beschaffen,  ordent- 
lich,  gut.  Bainfat!  Wohl  gethan,  Recht 
so  !  Bainfat,  uose'  am  pleschast  !  (Ann. 
II,  62). 

balnfundo-eda  part.  wohl  begrundet. 

baingiodair  m.  WohlgenuiS,  giiter  Genni^. 

bainin  adv.  dimìn.  v.  bain. 
Trè^m  aint  annch' tina  vonta  pii  bainin! 
/  (Z.  P.  II,  45). 

baininclet  part.  wohlvei*8tanden. 

baininfurmo-eda  pait.  gnt  nnteiTÌchtet. 

balnissem  eigtl.  superi,  v.  bain,  yor- 
trefflich,  doch  gewòhnl.  in  der  Bdtg.: 
zìemlìch  gnt 

bainmerìtà!  UE.  Recht  so!  der  hat's 
verdient  ! 

bainpensant-a  adj.  wohldenkend,  edel- 
denkend.  Glieud  bainpensanta  (Ann.II,59). 

bainpiaschair  v.  wohlgefallen.  Amuos- 
sa'ns  ad  operer  que  chi  a  te  bainplescha 
(Lit.  200).  As  lascher  bainpiaschair  qlchs., 
sich  etwas  wohlgefallen  lassen.  Bain- 
plaschieu'ida  pai*t.  beliebt.  Bainpiaschair 
m.Wohlgefallen,  Belieben  (vgl.  beneplacit), 
Qtiist  aia  mieu  cher  Figi,  vi  al  quél  eau 
he  bainjìlaschair  (Matt.  3,  17).  A  bainr 
plaschair,  nach  Belieben. 

bainschì  adv.  zwar;  wohl,  aber;  ital. 
bensì.  Bainschì  .  .  .  ma,  zwai' . . .  aber. 

bainservieu-ida  part.  wohlgedient,  wohl- 
bedient.  Der  la  charta  da  bainservieu, 
den  Abschiedsbrief  erteilen,  ein  Zengnis 
dea  Wohlverhaltens  ausfertigen,  einhfin- 
digen;  verabschieden. 

bainstadi  UE.  m.  Wohlstand,  Wohl- 
befinden.  Nus  rilevettans  da  Ha  charta 
teis  bainstadi  da  sandd, 

baintter  ni.  Wohlstand  (vgl.  bainesser 
u.  benestanza).  Qnaunt  sovenz  s'JnsQmgìa 
un  da  fortiinas  lontaunas,  intannt  eh 'Un 
smauncha  sieu  preschaint  bainster!  (D. 
d.  G.).  Bainstar  d^un  quint  UE.  Richtig- 
befand  einer  Rechnung. 

baintgnieu-ida  part.  gnt  gehalten,  wohl 
in  acht  genommen. 

bainturno-eda  part  wohl  zuiiickgekelirt; 
m.  f.  Willkommener-e. 

bainvgnieu-ida  m.  f.  Willkommener-e; 
part  wnllkommen;  UE.  bainognU-Uda, 
Sajast  il  bainr gnieu!  Sei  nns  willkommen! 
Baintgnieu  Sar  Tòni!  (Ann.  II,  42). 

Bainvgnieu  da  Sench'  Elena  !  (Z.  P.  1, 21). 
Bainvgnieus  mieus  amihs  !  (Ann.  II,  53). 

bainvls-a  pai-t.  beliebt,  gem  gesehen. 

bainviver  v.  sich  gut  aufPUhren. 

bainvogiientscha  f.  Wohlwollen,  GUte, 
Gutigkeit,  Gimst  =  benevolenza. 


Ma  la  jUstia  maina  cim  ella  amnr  et 
baintmglientseha  (Uh*.,  Sub.  108).  On' 
intima  bainvogiientscha ,  ein  herzliches 
Wohlwollen. 

.  bainvolair  v.  wohlwollen.  As  fer  bain- 
volair,  sich  beliebt  machen.  Bainvolieu 
'ida  part  beliebt,  wohlgelitten,  geni  ge- 
sehen; UE.  bainvoglU'Ma. 

baita,  sbaita  f.  Hiitte,  bauf&Uiges  Hans 
=  comask.  baita  ;  hebr.  béth,  baith  (Ge- 
senius  I,  26). 

Balva  n.  pr.  Bivio  (Stalla),  Dorf  am 
FnBe  des  Jnlier-  nnd  Septimer-Berges, 
Vereinigungspnnkt  dieser  Pftsse  ;  hervor- 
gegangen  ans  dem  lat  bivium,  Doppel- 
weg  wie  baiveì'  ans  bibere,  said  ans  sitis, 
sain  aus  sinns  etc. 

baiver  v.  (v.  Menschen)  trinken;  (v. 
Tieren)  saufen;  v.  lat  bibere.  Der  da 
baiver,  zu  trinken  geben;  baiver  Una,  Eins 
trinken;  baiver  il  calisch,  den  Kelch  trin- 
ken, sterben  (Matt.  26,  42);  baiver  alla 
sandet  da  qlchn,,  auf  jemandes  Wohl 
trinken;  baiver  surour  cho,  in  einem  Zng 
trinken,  hinnntergiei^en  ;  el  baiva,  er  trinkt, 
ist  dem  Tranke  ergeben;  ardat  al  baiver 
UE.  dem  Trunk  ergeben  ;  avair  da  baiver 
our  oder  già,  entgelten  mtissen.  Bavieu-ida 
part.  getrunken,  gesoifen;  UE.  bavU-Uda, 

bajaf.  GeschwSltz,  Plauderei;  Prahlerei; 
Schwfttzer-in;  ital.  bsga  (s.  Diez,Wb.1, 47 
u.  vgl.  babiglia).  Be  pleds  ed  ungUns  fats 
be  baja  e  canéra  !  (Ann.  II,  41 — 42)  : 
arati*  baja,  redselig  sein. 

Chia  scodiin  sapchia,  chi  ella  saia, 

Cugnuoscha  sia  chiativiergia,  malizchia 
et  baia         (Ulr.,  Sus.  368/69). 
Baja  v6da,  langweiliger,  unansstehlicher 
Schwfttzer;  B.  hohler  Stolz. 

baJadeiHlra  UE.  m.  f.  Schwfttzer-in  ;  vgl.  : 

bajaf-fa  m.  f.  Schwfttzer,  Anskramer 
(von  Neiiigkeiten),  Verleumder,  Lugner  ; 
Schwataerin,   Anschwèlrzerin,  LUgnerin. 

bajaffer  v.  schwatzen,  plandem,  foppen, 

verleumden,  liigen  ;  s.  baja perfida- 

maing  bajaffand  (Z.  P.  I,  14). 

bajaria  UE.  f.  Geschwatjs.  Planderei. 

bajattin  s.  bagattin. 

bajeda  B.  f.  nichtssagendes  Geschwfttz, 
um  sich  anffallig  zu  machen. 

bajeder-dram.f.  Schwfttzer-in  ;  s.  bajaf-fa, 

Bajeist  n.  pr.  Hof  unter  Schmitten; 
s.  V.  a.  pajais  =  mlt.  pagensis,  eigtl.  adj. 
Iftndlich. 

bajer  v.  ==  bajaffer. 

bajoc-ca,  sbajoc-ca  UE.  m.  f.  Schwfttzer 
-in;  ital.  bflguca,  Posse,  Kleinigkeit  (s. 
Diez,  Wb.  I,  47). 


1>ajoccai*] 


—    91    — 


[baUer 


iMjoccar,  sbajoccar  UE.  v.  schwatzen; 
tygL  hajaffer)  ;  abgel.  v.  bajoc  M,  sbajoc. 

baionetta  f.  Gewehraufsatz,  Bigoimett, 
welches  von  seinem  Erfindungsort*,  der 
fr.  Stadt  Bayoime,  den  Namen  hat  (vgl. 
Diez,  Wb.  n,  215). 

ba)9z  UE.  m.  Geschw&tz,  Plauderei. 

bai  m.  Tanz,  Ball;  s.  baUer^  tanzen. 

Allnr'  fin  bai  „trainegl  da  sot"  tin 

dschaiya, 

Nu's  discniTÌva  brich  dad  Entrée-Bai. 
(S.  e  L.  55). 
Bai   deUas    strias  y    Hexentanz,    Mher 
schlechtweg:  il  bai  (I  St.  crim.  29). 

balaiater  is.  balaster. 

balandada  f.  Hochzeitsgescbenk  an  die 
Jugend  des  Borfes,  eigtl.  Verklindimgs- 
gabe  ;  oifenbar  fUr  palanteda  v.  palanter. 
t^fbalandada.  Der  da  balandeda,'H.ocli~ 
zeitsgeschenke  austeilen.  Non  ais  admìss 
il  fer  frattas,  con  impedir  la  via  publica, 
0  intarder  U  spnsalizzi  con  as  procurer 
e  zupper  la  clev  d'baselgia  con  mira 
A'exiger  balandedas  (II  St  civ.  ai*t.  505). 

Ean  Yoelg  eir  qnaista  balandaeda  a  tus 

lascher, 

Cbia  VHS  tuots  guai*das  gin  d'nns  a's 

imgiurer 
lUlr.,  Sns.  1609/10)  ;    lascher  per  baiati- 
daeda  (ib.  1123). 

balantscha  s.  foalauntscha. 

balantscher  v.  8cbwanken,   zweifelhaft 
sein;  s.  balauntscha. 
fbalaroetz  m.  Tanz  (Kofmel,  Hiob  216). 

balaster.  balaiater  m.  Armbrast;  mlt. 
baliBtra  =-  balista  (D.  C.  I,  1.532).  La 
eorda  del  balaster,  die  Annbnistsehne. 
Esser  Un  balaister,  nninibig  sein  (von 
Kindem),  àhnlich  einer  Wurfmaschine 
(^balìsta)  sein,  die  keine  Ruhe  l^JSt. 

balastèr  m.  Armbmstschutze  ;  lat.  bal- 
lìstarìns-ii,  Ballistenverfertiger,  Ballisten- 
werfer;  daher  aucb  der  F.  N.  Balastèr. 

balasSrer  v.  urspr.  mit  der  Armbrust 
oder  Wnrfìnaschine  schìefien,  schleudem  ; 
jetzt  (davon  abgel.)  in  Anfruhr,  Ver- 
wimmg  setzen,  bringen  ;  verwirren,  ver- 
wickeln;  s.  balastèr.  Balastro-eda  pait. 
verwirrt,  verwickelt. 

balauntscha  f.  AVage,  Gleichgewicht  ; 
UE.  B.  balantscha  (vgl.  stadaira);  v.  lat. 
bilanx-ancis  acy.  zwei  Wagscbalen  ha- 
bend.  Bratsch  oder  maun  (UE.  fUs)  delia 
halauntscha,  Wagebalken,  Wagestange; 
coppa  della  balauntscha,  Wagschale;  es- 
ser in  balauntscha,  unentschlossen  sein, 
schwanken  (vgl..  balantscher)  ;  tffnair  la 
balauntscha  a   qlchn.,    einem   die  Wage 


balten,  einem  gleicb  sein;  metter  in  ba- 
launtscha, genau  abwfigen,  untersucben. 
Balauntschina  del  or,  kleine  Goldwage. 

balfoag  m.  Stotterer,  das  Stottein,  Stam- 
meln;  vgl.: 

balbager  v.  stammeln,  stottem,  unver- 
standlich  reden;  UE.  balbiar  ;  v.  lat. 
balbns-a-um  a^.  stammelnd,  stottemd. 

balbutir  UE.  v.  ^  balbager;  v.  lat.  bal- 
butire. 

balchar  s.  abaicher. 

balcun  m.  Fensterladen  ;  Fenstergesims^ 
worauf  man  etwas  stellen  kann;  ital. 
balcone,  Erker;  ahd.  balcho,  palcho,  Bal- 
ken  (Diez,  Wb.  I,  45).  At>rir,  serrer  ils 
balcunSf  die  Fensterladen  anf-,  znmachen. 

balcunera  f.  Fenstei*8tock,  Krenzstock; 
UE.  balcunada;  v.  balcun. 

Ajer  sorta,  foestras  sclingian, 

Daun  insembel  balcuneras  (F.  A.  172). 

baMaquin  m.  Tbronbimmel,  Baldachin 
(kostbare  nnd  zierlich  ausgespannte  Decke 
iiber  Sitzen  und  Tbronen);  v.  ital.  Bal- 
dacco,  Bagdad,  woher  urspr.  der  dazu 
gebrauchte  aus  Goldfìlden  und  Seide  ge- 
webte  StofF  kam  (Diez,  Wb.  I,  48). 

balena  f.  Wallfisch  ;  v.  lat  balaena-ae. 
Jonas  fUt  nel  vainter  della  balena  trais 
dis  e  trais  nots  (Matt.  12,40). 

balintechar  UE.  v.  schaukeln  =  sba- 
lunzcher. 

ball  F.  m.  Schaukel;  vgl.  bai, 

balla  f.  Ball,  Spielball;  Ballen,  Waren- 
ballen;  Kugel,  jede  Feuei-waffenkugel  ; 
ital.  balla;  v.  abd.  balla  (Diez,  Wb.  I, 
48 — 49).  Ona  balla  d'caffè,  d'zilch&r,  ein 
Kaffee-  Zuckerballen  ;  balla  da  schloppet, 
Schiei^-  oder  Flintenkugel;  balla  da  chan- 
nuny  Kanonenkugel  ;  et  ais  crivlo  da  bal- 
las,  er  ist  von  Kugeln  durchlochert,  voi-' 
ler  Wunden;  balla  da  chejels,  Kegel- 
kugel,  arduond  sco  Una  balla,  kugelnind, 
dick  u.  fett  ;  balla  da  savun,  Seifenblase. 

ballada  f.  Ballade  (erzftblendes  Gedicbt, 
meist  sagenhaften,  wunderbaren  Inbalts); 
ital.  ballata,  Tanzlied;  v.  ballare  (Diez, 
Wb.,  I,  49). 

ballar  F.  v.  scbaukeln  (anf  dem  Selle 
oder  Brett);  vgl.  batter. 

ballarin-a  m.  f.  T&nzer-in  ;  v.  batter.  Bai- 
larin  da  corda^  SeiltSnzer. 

baller  v.  tanzen,  springen  (gewOhn- 
liclier  soter)  ;  scheint  abgel.  v.  ballay 
Kugel,  Ball,  weil  das  Ballwerfen  im 
Mittelalter  wie  bei  den  Griechen  ein  mit 
Gesang  und  Tanz  verbundenes  Spiel  war, 
daher  in  den  romanisch'en  Sprachen  bal- 
lare,  tanzen   (Diez,  Wb.,  I,  49).    Battei* 


ballet] 


—    92    — 


[bando 


bedeutet    femer   auch:   dem   Teig   eine 
Kugelform  geben,  Brot  aufìnachen,  ballen. 

ballet  m.  Bilhnentanz,  Ballet  ;  v.  boiler. 

bailin  pL  ballila  m.  Schrot;  eigtl.  Ku- 
gelchen  ;  dimin.  v.  balla.  Tas-cha  da  baU 
lins,  Schrotbeutel. 

balloch  UE.  m.  kleines  Fuder  Heu. 

ballotta  f.  Scbneeballen  ;  dimin.  v.  balla. 
Trer  ballotta»,  Scbneeballen  werfen. 

ballotaziun  f.  Wabl  durch  Kugeln. 

bailotter  v.  durch  Kugeln  wliblen. 

ballun  m.  Luftballon.  Ballun  volani, 
Luftscliiff. 

baisam  m.  Balaam;  ktinstlicber,  wohl- 
riechender Balaam;  fig.  Troat,  Lindeining; 
T.  lat.  balaamum-i. 

0  baisam  dutsch  a  aech  teiTain, 
Siin  aapra  not  che  di  aen*ain. 

(Z.  P.  Ili,  29). 

balsamer  v.  einaalben  ;  gewOhnl.  imbal- 
samer, 

balsamic-a  a(^'.  balaamiach,  balaamartig  ; 
lat.  balsameus-a-um  u.  balaaminua-a-um. 

Vua  prÒ8  balsamics,  da  colur  taunt 
neta!    (Z.  P.  II,  12). 

balsamina  f.  Balsamblume,  BaJaamìue. 

Baltisar  n.  pi*,  m.  Balthasar. 

balUstreda  f.  ein  durchbrochenes  Gè- 
l&nder,  Deckenwerk;  v.  lat.  balaustium, 
Biute  dea  wilden  Oranatbaumes  (Diez, 
Wb.  I,  47). 

bambaschina  f.  Baumwollenzeug,  baum- 
wollener  Stoff;  a.: 

bambesch  m.  BaumwoUe  =--  ITE.  pin- 
goula  ;  ital.  bambagio,  bambagia  ;  y.  bom- 
byx,  Seide,  Baumwolle  (Diez,  Wb.  I,  50). 
Stinvs  d*bambesch,  baumwollene  Striimpfe. 

banaigi  UE.  m.  zweirUdrìger  Miatwagen 
=  grattun  ;  vgl.  benna. 

banc  UE.  m.  Bank;  a.  baunch.  Banc 
da  ziplar,  Schnitzbank,  Schi*agen. 

banca  f.  Bank,  Wechaelbank;  Bank- 
gebaude;  a.  banncha.  Banca  chantunela^ 
Kantonalbank  ;  bigliets  da  banca,  Bank- 
noten. 

bancarotta  f.  Bankerott,  Ealliment,  Zah- 
lungaunfahigkeit,  Konkurs;  UE.  banca- 
rotta;  a.  banca  u.  vgl.  fallimaint.  Fer 
bancarutta,  Bankerott  macheu,  zahlungs- 
unfìihig  werden,  in  Konkiu's  geraten  = 
fallir. 

bancnota  f.  Banknote  ;  beaser  bigliet  da 
banca. 

banda  f.  Tnipp,  Haufen  Lente,  Trupp 
Soldaten,  Muaikchor,  bea.  Rftuberbande; 
ital.  banda;  v.  goth.  bandi,  ahd.  band 
(Diez,  Wb.  I,  50-^51).  Banda  da  ledere, 
Kauberbande  ;  banda  da  ntorders,  Straflen- 


{   rSrUberbande  ;  capo  da  banda  (II  St  crim. 
I  2,  §  116). 

'       bandager,  gew5hnlicher  sbandager  t.  ver- 
bannen,  verweiaen;  Nbf.  v.  bandir;  UE. 
bandiar  u.  sbandiar. 
'  Bandagia, 

Tachél  da  grazia,  puolvr'e  silenzi! 

(Z.  P.  HI,  31). 
Bandagio-geda,    sbandagio-geda    part. 
verbannt,  verwieaen. 
bandaschun  UE.  f.  Verbannung. 
bandella  Nbf.  v.  bindella  a.  binde. 
bandellier  m.  Wehr-  oder  Degengehenk  ; 
abgel.  V.  banda  (Diez,  Wb.  I,  50—51). 
bandera  ìUiaa  bindera,  t  Fahne;   abgel. 
]   V.  banda  (Diez,  Wb.  I,  50—51).  Avair  la 
bandera  UE.,  den  Preia  davontragen.  Bei 
der  Alpentladung  ho  queir  alp  la  bandera, 
'   chi  do  il  meglder  resultai. 

L'ainneda,  chi  preachainta, 
j  Banderas  inclinand     (Z.  P.  I,  21). 

Bandera  da  vent,  Wetterfahne;  bandera 
I  oder  bande  ri  na  da  tei,  Windfahne  auf 
;   den  Dfichem. 

banderer  a.  bandirei, 
band)  a.  bandii 

bandir  v.  verbannen,  verweiaen;   UE. 
'    bandir  u.  sbandir  ;  ital.  bandire  (a.  Diez, 

Wb.  I,  51). 
,       In  proa'  aa  convei*tit  la  poeaia, 

Ed  il  progreaa  bandii  Tua  nazinnel! 
(S.  e  L.  57). 
I   Bandieu-ida  part.   verbannt,  vei^wicaen; 
UE.  bandì'ida. 
Bandieu  però,  chalcho  dalla  famina,  etc. 
(Z.  P.  II,  13). 

Scili  chatterò  la  liberted  baìtdida 
Eir  eau  in  tachél  (ih.  UI,  41). 
bandirei   m.   Fahniich,   Fahnentrager: 
i   UE.  bandirai  Nbf.  banderer. 

Dela  homena  da  comdn'la  chavalgeda, 
Seguiv'  il  bandirei  cun  il  stendali. 
(S.  e  L.  57). 
bandirela  f.  Heerkuh,   die  Fahnentrd- 
;   gerìn,  d.  h.  die  alien  andem  Kiiben  den 
von*ang  abgewonneu   hat;   UE.  zendra. 
,   Im  OE.  wird  die  Kuh,  welche  am  mei- 
I   aten  Milch  gibt,  ala  „bandirela*^ ,  wenn 
die  Milch  der  Ktihe  in  den  Alpen  ge- 
meaaen  wird,  durch  einen  f,craunz^  oder 
'   npUschel^  auagezeichnet  (Tach.,  Id.  176). 
bandii  m.  Landatreicher,  Éftuber,  Strafien- 
I   rauber,  Bandit  ;  UE.  èandi;  ital.  bandito, 
6lfentlich    Ausgerufener ,    Verwiesener, 
Strafienràuber  (Diez,  Wb.  I,  51). 
Bandly  F.  N.  (Campfer). 
bando  m.  Bann,  urspr.  ofFentlicher  Ans- 


bandan] 


[baracca 


Tuf,  Bekanntmachimg,  dann  Anfgebot; 
femer  Achtserklftnmg ,  Acht,  Landes- 
▼erweisniig  =  ital.  bando  (a.  Diez,  Wb. 
I,  51).  G<Ulicius  vain  sbandagio  daW  Eiv- 
ladina,  ma  bod  libero  dal  bando  (Menni, 
VlaU.,  pag.  12). 

iMMlun,  bandunamaint  s.  abband  . . . 

banduner  y.  verlassen,  aufgeben,  preis- 
s:eben,  verzichten;  s.  abbanduner,  Nun 
banduner  alchUn  Id,  sainza  relascher  con- 
tentezza a  quels  dia  tU  bandunast!  (Pr. 
Cud.  d.  Se.  Z94).  Banduno-eda  part.  preis- 
^egeben,  verlassen,  dberlassen  ;  trop.  klein- 
mdtig',  verzagt 

iMMlus-a  adj.  sanft,  sanftmtitig;  abgel.  v. 
bandum,  bannum,  bed.  urspr.  den  Bannbe- 
treffend,  mit  dem  Banne  belegt  ;  trop.  daher 
einen  Kraftlosen,  Bezahmten;  Sanften, 
Sanftnitttìgen.  Es  ìst  dem  Rhaetorom.  aus- 
>chlìeÌ31ich  eigentUmlicb  ;  findet  sich  daher 
in  keiner  andem  Schwesterspi-ache  vor. 
Eau  *iin  bandus  ed  ùmil  da  cour  (Matt. 
11,29). 

3[iea  Gesù  cher,  bandua  e  sainza  plaunt 
(Z.  P.  II,  6). 
*      ♦      * 
In  si'Oglieda  pura  e  bandusa 

(S.  e  L.  18). 
Bandus-a  m,  f.  Sanftmutiger-e.    Beo8  ih 
bandus  !  (Matt.  5,  5). 

bandusamaìng  adv.  auf  eine  sanftmfltige 
Weise,  sanftmtttìg. 

Banduaaniaing  urè  !  (Z.  P.  Ili,  43.) 

bandutezza  f.  Sanftmnt. 

baiinida  f.  Citations-,  Yorladungsschrei- 
lien:  s.  bannir.  Eau  scriv  daìum  la  ban- 
nido  (Ann.  11,47).. 

bamrir  v.  citiren,  vorladen,  gerìchtlich 
vorladen;  mlt,  bannire,  edicere,  citare, 
relegare  (vgl.  Diez,  Wb.  I,  51).  Bannieu 
-ida  parL  citirt,  vorgeladen;  UE.  bamii 
-ida. 

Da  Cesar  est  bannieu 

Quel  fhlmen  corsican!  (Z.  P.  I,  17). 

banquat  m.  Bankett,  Gelag,  Gastmahl 
~    ital.  banchetto;  \^\.  banqueiter, 

banquettari  UE.  m.  Zecher  (Abys.)- 

banquetler  v.  schmausen,  bankettieren 
—  ital.  banchettare,  Gastereien  halten, 
welches  nrspr.  .^Tìsche  und  B&nke  rUsten" 
hedeuten  konnte;  abgel.  v.  banco  (Diez, 
Wb.  1,  50). 

banquier  m.  Wechsler,  Bankhalter, 
Banquier  =  ital.  banchiere  y.  banco 
<Diez,  Wb.  1,50). 

bap,  fbab  m.  Yater;  ital.  babbo,  Yat^r 
(in  der  Kindersprache);  v.  lat.  papa  (cf. 
Diez,  Wb.  II,  7).  Bap  dellapatria,  Landes- 


vater;  bap  della  baselgia,  Kirchenvater; 

baptegl   oder   bapsegner   (bes.  UE.)    m. 

Grofìvater.    UE.  Nbf.  bazegnen    Bap  m. 

der  himmlische  Yater  (Gott).  Amuraivel 

Bap  celestiell   Liebreicher,    himmlischer 

Yater!    Bab,  in  tee  mauns  tòlg  eau  ar^ 

cumandér  mieu  $piert!  (Lue.  23,46  nach 

,  Biveroni's  Uebersetz.  v.  J.  156(j).  . 

'       bapnos   (Bap   no$)   m.  das  Yatemnser. 

!   Bap  no8f   quel  chi  est  in  tschèl!  (Matt. 

;   6,9).  Dir  il  bapnosy  das  Yatemnser  her- 

sagen,   beten.     Trupagia'l    da   blastmer 

culla  ìfuocha,  cha  tii  dist  bapnos  !  Sch&me 

dich  mit  dem  Munde  zu  Auchen,  mit  dem 

du  das  Yaterunser  betest  !  (Tsch.,Id.  407). 

Savair  Una  chosa  scu^l  bapnos^  eine  Sache 

giiindlich  wissen;  in  Un  bapnos f  in  einem 

!  Augenblick,  im  Nu. 

bapsegner  s.  bap. 

I       baptismel-a,   battisineha   a(y.  die  Tanfe 

j  betrefFend,  dahin  gehOrig;  UE.  baptismal 

I   -a;     s.    battaisefn,     Perdiitta    baptismela^ 

Taufzeuge  =  perdUtta  da  battaisem;  fede 

baptismelay  Taufachein. 

bar  UE.  m.  Widder,  urspr.  Grofl-  oder 
Stankopf;  v.  hibem.  bar   (vgl.  O'Reilly 
41);    comask.,   bergamask,   bar,  Widder 
I   (Diez,  Wb.  I,  56). 

'       bara   f.   eigtl.   Tragsessel,    dann    bes. 

Leichenstuhl.  Leichenbahre,  Totenbahre; 

abgel.    Leiche,    Leichenbegfingnis    (vgl. 

bela  2);    v.  ahd.  bara,  IVagkorb   (Diez, 

Wb.  I,  52).    Vasche  da  bara  UE.  Sarg; 

pon  du  bara  UE.  Leichen-  oder  Toten- 

I   tuch  =  OE.  pan  da  mort  ;  batte  da  bara 

I   UE.  Leichenbahre,  Tragbahre  =  OE.  bara 

.   oder  baunch  da  mort,  auch  cadalet,  caialet  ; 

esser   in    bara,    auf  dem  Leichenstnhle 

i   sein,  tot  sein;    compagner  la  bara^   zum 

!  Leichenbegangnis  gehen,  die  Leiche  be- 

gleiten  =  UE.  ir  davo  la  bara. 

(yolosselas  barasy 

Che  defunta  contgniss?  (Z.P.II,15:) 

1)  baracca  eigtl.  barracca  f.  schlechte, 
halbzerfallene   Hiitte.   Wohnung;    v.  ir. 

i  barrachad,  Htttte,  Baracke  (O'Reilly  43), 
I  abgel.  V.  ir.  bairach,  Baumftste,  Baum- 
zweige.  Baracca  ist  also  urspr.  eine  aus 
Baumftsten  gefUgte  Hiitte,  wite  hiei-zu- 
land  noch  meistens  heutzutage.  Diez 
leitet  das  Wort  von  baiTa,  Stange  ab 
(s.  Wb,  I,  52).  Uschiglid  tuoi  la  baracca 
do  insetnbel  (Ann.  II,  44). 

2)  baracca  eigtl.  barracca  in  der  Redens- 
svi:  fer  baracca^  Gelage,  Sauferei  haben; 
v.  ir.  barrachas,  UeberschuU,  Ueberge- 
wicht,  Zulage;  grofler  Schwung,  abgel. 
V.  gleichdeut.  barr    (O'Reilly   42—43), 


baradella] 


—    94 


[barbironla 


mithìn  s.  v.  a.  des  Guten  zu  yiel  thun,  ' 
einen  Rausch  bekommen,  zu  viel  trìnken. 

baradella  F.  f.  zweiraderìges  Fuhrwerk  ;   | 
vgl,  barella, 

Baraigla  n.  pr.  Hof  (Jstlich  v.  Val  Ta- 
blade,  gegenitber  der  Tarasper  Ebene 
<N.  S.  in,  124)  ;  romanisiert  aus  bare-  | 
cola,  dimin.  v.  mlt.  bareca  =  aedicula, 
tugurium,  Hiitte  (1).  C.  1, 1.567).  Urapr. 
waren  hier  wohl  nur  Viehstftlle. 

baraker,  eigtl.  barraker  v.  scbwelgen; 
abgel.  V.  baracca  2. 

barat  m.  Tausch;  s.  barattar.  Quel  barai 
/lis  fich  avantagius  per  me^  jener  Tauscb 
ist  fui'  mich  sehr  vorteilhaft  ;  fer  Un  bun 
u  nosch  barat,  einen  guten  oder  schlechten 
Tausch  machen;  annuller  un  barai,  einen 
Tausch  umstofien,  ungiiltig  erklèLren.  Gian 
barai,  Einer,  der  gern  tauscht.  f  Barat 
E.  N.  (Samaden). 

baratter  y.  tauscben,  austauschen,  um- 
tauschen,  vertauscben  (s.  Diez,  Wb.  1, 52). 
Baratter  qlchs,  cun  qlcJis.,  etwas  gegen, 
mit  etwas  aus-,  um-,  vertauscben. 
Baraitain  il  Mammon  col  tesor  dels  tschéls! 

(Z.  P.  I,  23). 
Baratter  oura,  austauschen,  auswechseln 
<dafur  gewohnl.  chammier), 

1)  barba  f.  Bai-t;  v.  lat.  barba-ae.  Fer 
la  barba,  den  Bart  abnehmen,  barbieren 
(vgl.  raser)  ;  fer  già  la  barba  trop.  einem  , 
den  Bart  scheeren,  ihm  iiberlegen  sein, 
ihn  iibertreffen;  as  fer  fer  la  barba,  sich 
rasieren  lassen;  batschigl  della  barba, 
Bartschttssel  ;  tgnair  il  batschigl  alla 
barba,  Einem  die  Bartschiissel  vorhalten, 
trop.  ihn  fesseln,  lenken,  beschwichtigen  ; 
ibm  iiberlegen  sein;  avair  barba  plaina, 
in  der  Klemme,  hiichst  verlegen  sein. 
Barba  d'buoch,  Bocksbart,  ITsnea  barbata 
<Tscb.,  Id.  51).  Barba  della  der,  Schliissel- 
bart. 

2)  barba  m.  Obeim,  Onkel  ;  wohl  nichts 
anderes  als  das  lat.  barba,  Bart.  Ein 
Zeugnis  dafiir  gewSbrt  die  Mundart  v. 
Como.  Hier  (auch  im  Engadin)  besclirànkt 
•es  sich  nicht  auf  den  Oheim  allein,  es 
ist  iiberhaupt  ein  Ehrentitel  (Diez,  Wb. 
U,  9).  Vgl.  ir.  barba,  Strenge,  Harte, 
Schftrfe:  Genauigkeit,  Ernst  (O'Reilly 
42).  Wohl  der  Ernst  ^-  barba  des  Alten 
inag  ihm  diesen  Ehrentitel  verschafft 
haben,  denn  er  gilt  auch  fiir  bartlose 
Greise  ebensogut  als  fiir  die  bartigsten. 
Auch  ist  diese  Herleitung  edler  als  \, 
lat.  barba  =  Bart.  Cn  sar  barba,  ein 
Mordskerl,  ein  tuchtiger  Meuscli,  der 
.scine   Fiihigkeit^n   zur  Creltung   bringt. 


Il  barba  Andrea  s.  v.  a.  Habenichts.  // 
barba  Giachem  s.  v.  a.  die  Sonne.  Fer  la 
tschera  del  Barba  Nuoi,  zomig  sein. 
fbarbachaun  m.  Stutzmauer  =  B.  trafori, 
contrafort]  ital.  barbacane;  v.  pers.  bàla- 
khaneh,  oberes  Zimmer,  urspr.  ein  vor- 
ragendes  Fenster  zum  Schutze  des  Ein- 
gangs  (Diez,  Wb.  I,  53). 

barbar-a   a^.    barbarisch,    roh,    wild, 

grausam;    m.  roher,  grausamer  Mensch, 

Unmensch,  Bai'bar  ;  v.  lat.  barbarus-a-om. 

Fugind  avaunt  la  fatscha 

Del  barbar  Moscovit  (Z.  P.  1, 18). 

Ah,  che  barbara  !  Ha,  wie  unmenschlich  I 

barbaramaing  adv.  auf  robe,  grausame, 
unmenschliche  Weise  ;  lat.  barbare.  Trai- 
ter  barbaramaing  qlchn.,  jemd.  roh,  un- 
menschlich behandeln. 

barbarla  f.  Barbarci,  Eohheit,  Grau- 
samkeit,  Unmenschlichkeit  ;  v.  lat  bar- 
barìa-ae. 

barbaric-a  adj.  barbarìsch,  roh,  ¥dld, 
grausam  ==  barbar-a;  v.  lat.  barbaricus 
-a-um. 

Golpieu  dal  fos,   chi  cun  barbarie  sndstt 
Da  mia  pii  viva  charited  rial  va 

(Z.  P.  I,  40). 

barbaricamaing  =-'  barbaramaing  ;  lat  bar- 
bari ce. 

barbariser  v.  roh  machen;  verwildem. 
Barbariso-eda  part  vei*wildert. 

barbarismo  m.  Fehler  wider  die  Sprach- 
reinheit;  Sprachwidrigkeit;  v.  lat  barba- 
rismus-i. 

barbarot-a  m.  f.  Stotterer,  Stammler, 
unverstandlich  Redender,  ui*spr.  eine 
fremde  Sprache  sprechend,  schlecht  spre- 
chend  (gr.). 

barbaroter  v.  unverstandlich  reden,  stot- 
tem,  stammeln;  eigtl.  eine  fremde  Sprache 
reden;  s.  barbarci. 

barbarotOz  ITE.  m.  das  Stammeln,  Stot- 
teiTi;  abgel.  v.  barbaroter. 

barbarttz  s.  barbulQz. 

barbecha  pi.  barbechas  f.  Flechten,  bart- 
ahnliche  Pflanzen  an  den  Baumzweigen, 
die  heninter  hftngen  ;  abgekiii'zt  aus  barba 
d'bech,  Bocksbart 

barbet  UE.  nur  in  Verbindung  mit  chan: 
chan  barbet,  Pudelhund  =-  chaun  barbin, 

barbier  m.  Bartscherer,  Barbier,  Ra- 
sierer;  mlt.  barbator  -—  barbi tonsor  (D.  C. 
I,  1.562). 

barbin  nur  in  Verbindung  mit  chaun: 
chaun  barbin,  Pudelhund  (s.  barbet)  \  ital. 
barbino,  kleiner  Pudel. 

barbiroula  f.  jede  kleine  RQhre;  UE. 
barbirola,   Xbf.  babrola,     Quaista  barbi- 


Barbla] 


[bai*loc-ca 


roula  nun  ho  fted,  diese  BOhre  ist  ver- 
stopft  Barìnroula  da  pipa,  PfeifenrOhre, 

Barbla  n.  pr.  f.  Barbara;  v.  lat.  bar- 
bams,  ausl&ndiscb,  fremd,  dem  Land,  der 
Sprache  und  den  Sitten  nach. 

barboi  UE.  m.  Stotterer. 

barbotteda  f.  Gemnrmel,  unverstànd- 
lìches  Gerede,  Stammeln,  Stottein,  iu  den 
Bart  Murmeln;  vgl.  : 

barbotfer  v.  stammeln,  stottem;  eigtl. 
<.  T.  a.  in  den  Bart  maimeln,  undeutHch 
reden;  v.  harha,  Bart. 

BarbOda  UE.  n.  pr.  f.  d.  h.  blondhaarìg 
oder  blondkopfig,  also  =  biondina  (s.  d.); 
T.  ir.  barrbuidhe  (O'Reilly  43),  zsgs.  aus 
bar,  Haar,  Kopf,  und  buidhe  abgekurzt 
ans  bovite,  wie  ir.  nuìdbe  =  novns  ge- 
kiirzt  ist  aus  novite  (Zeuss  II,  765)  ;  bov 
bedeutet  Fener  (O'Reilly  57),  also  von 
seiner  gelben  Farbe  offenbar  entlebnt 

barbulada  UE.  f.  Kuchen  (Tsch.,  Id.223). 
Tuorta  barbulada = OE.  tuorta  da  grassin. 

barbulSz,  barbarQz  m.  Unterkinn;  collect. 
frebildet  entweder  aus  barbula,  kleiner 
Bart,  oder  ans  ital.  bai'bare,  Wurzel  fas- 
nen,  wofem  barbuldz  nicht  eine  Romani- 
«erung  ist  aus  dem  fr.  barbelot,  Prosch; 
Froschkeble  wegen  der  Aehnlicbkeit  des 
Unterkinns  mit  derselben. 

barbuogna  M.  f.  =  verguogna. 

barbuognar  M.  v.  =  vergugner. 

barbus  adj.  bUrtig  =  lat.  barbatus-a-um. 

barcha  f.  Barke,  Kabn,  Boot,  Ruder- 
scbiff ;  mlt.  barca,  navis  mercatorom,  quae 
merces  exportat  (D.  C.  1, 1.565)  ;  v.  hibem. 
bare,  das  Boot,  der  Nachen,  die  FShre 
(O'Reilly  42).  Ir  in  barcha,  Kabn  fahren; 
roher  la  barcha,  den  Stiel  umkehren,  oder 
bessernoch:  einlenken  ;  òarcA'a  rete  Segel- 
scbiff;  harch'a  vapur,  Dampfscbiif ;  Vaìber 
ff'ùna  barcha,  der  Mastbaum.  Barchina, 
itarchetta  f.  kleines  Boot,  Nachen,  Ffihre. 

barchirttl  m.  Nachenffthrer,  Bootsmann, 
Schiifer;  UE.  barchar&l;  mlt.  barcarius, 
tini  barcas  facit  vel  ducit  (D.  C.  1, 1.565). 

barchflgliar  (aint)  M.  v.  einwickeln  ;  ohne 
Zweifel  umgesteUt  f.  brachUgliar,  abgel. 
V.  ital.  braca,  Beinkleider  (s.  breja  u.  vgl. 
TE.  bardUgliar).  Brachiigliar  ist  folglich 
urspr.  die  Hosen  anziehen,  sicb  darein 
^ickeln;  dann  einwickeln  iìberhaupt. 

barcbuogl  3£.  m.  Klumpen;  umgesteUt 
tur  brachuogl,  urepr.  Stopf lappen  (Um- 
hùllung  der  Huften),  dann  Klumpen  tiber- 
haupt  (s.  barchUgliar  u.  vgl.  bardUgl). 

bardas€h*a  a(\j.  schlingelbaft,  unartig, 
ansgelassen  ;  m.  Scblingel,  Scbandbube; 


fr.   bardacbe,    angebl.   v.   arab.   bardag 
(Golius  pag.  253). 

bardUgi  UE.  m.  Klumpen,  Knauel  (vgl. 
burlun)  ;  OE.  u.  B.  :  Vorapann  (Statuten 
V.  Samaden). 

bardUgliar  UE.  v.  einhiillen,  einwickeln, 
und  zwar  in  unordentlicber  Weise,  dafi 
ein  unfóimiger  Klumpen  (bardUgl)  ent- 
steht  (vgl.  barchUgliar),  BardUgUer  OE. 
u.  B.  V.  vorspannen. 

bardun  B.  m.  Traube. 

barella  f.  zweir&driger  Karren  mit  einem 
viereckigen  Kasten  (Tsch.  Id.  179)  zui* 
Mist-  oder  Steinftihr  ;  dimin.  v.  ir.  bai'a, 
Trage,  Barre,  Schubkarren  (O'Reilly  42)  ; 
B.  bardialla  ;  UE.  gratun,  gritun  v.  gref 
B.  Schubkarren;  gritun  kommt  in  den 
Statuten  von  Samaden  1741  als  Synonym 
V.  barella  vor. 

baratta  f.  Kopf  bedeckung,  Kappe,  MUtze  : 
eigtl.  Weiberhaube  (vgl.  UE.  schiappa); 
abgel.  V.  hibem.  bar,  Kopf. 

Cumera,  barettas  alvas  sainza  fin 

(S.  e  L.  57). 

bargialbli  UE.  m.  Fegfeuer  =^purgiatdri. 

bargotter  v.  betteln;  vgl.: 

barguot  m.  Bettler.  Avair  maaaellas  eco 
il  chili  d'Un  barguot,  sehr  fette  Wangen 
haben  (vgl.  Tsch.,  Id.  37  u.  478).  Barguotta 
n.  pr.  f.  d.  h.  die  Bettlerin. 

barigi  f.  ein  langes,  ovales,  abgeplattetes 
HolzgefàB,  das  Lagel  (die  halbe  Ladung 
eines  Saumrosses  ==  75  Liter)  ;  ital.  barile  : 
V.  kymr.  baril  (s.  barra  bei  Diez,  Wb.  I, 
56—57). 

bariglteda  f.  Làgelladung;  v.  barigi, 

bariton  m.  Stimme  zwischen  Tenor  u. 
Bafi,  Oberbafl;  dann  ein  Saiteninstrument. 
der  Bein-  oder  Baflgeige  ahnlich  (s.  Diez, 
Wb.  I,  54). 

barlangia  f.  kleiner  Heuhaufen  zum  Dor- 
ren  des  Heues  (wenn  das  Heu  zwar  schon 
zieralich  duri*,  doch  noch  nicht  dtirr  ge- 
nug  ist,  macht  man  barlangias,  auf  dafi 
es  Tau  und  Regeu  weniger  ausgesetzt 
sei)  ;  UE.  pierel,  zocca,  rainetta  ;  B.  ru- 
nella. 

Val  Barlasc,  n.  pr.  Seitenthal  bei  Brail. 
Von  Campell  wohl  richtig  als  V.  Brailasca, 
eigtl.  Bralasca,  gedeutet  (I,  4.77). 

barile  m.  der  Teufel;  dial.  di  Bellin- 
zona:  barlich  (Monti  II,  15),  mlt.  bar- 
leschus  --^  satyricus  (I).  C.  1, 1.570)  ;  vgl.  : 

barloc-ca,  barlOch-a  a^'.  sonderbar,  ein- 
faltig,  albem;  in  F.  bedeutet  barloc: 
schlechtgekleidet,  zerlumpt  (Car.  suppl.6). 
Barloc  u.  barlic  sind  =  kymr.  bralog, 
der  zerlumpte,  rauhe,  zottige:  verdrehte, 


barlocca] 


—    96    — 


[basdrìn 


wahnwitzige  scil.  Kerl;  Lnmp,  Tauge- 
nichts,  Hallunke,  Teufel. 

barlocca  f.  Quaste  an  dea  Mtitzen  (vgl. 
barloc).  Sbatter  la  barlocca,  nicht  recht 
im  Kopfe  sein,  Yerriicktes  Zeng  reden 
oder  thìin. 

barmQr-a  adj.  verstorben,  selig;  m.  f. 
Verstorbener-e;  iinzweifelhaft  das  ii*.  bra- 
moire,  der  polternde  Gesell,  das  larmende, 
gerauschige  Wesen,  etwa:  der  Polter- 
geist,  der  Spuk,  das  henimwandelnde  iind 
larmende  Gespenst  (O'Reilly  62)  ;  mìthin 
ist  barmdr  umgestellt  f.  bramfir. 

Della  Cnisch  al  va  la  bamidr*  ustera 
(S.  e  L.  53). 
Nus   at   glorifichains,   o   Dieii,    per   tia 
bunted  demusseda  al  cher  barmdrin  (alla 
chera  barmdrina)  (Lit.  181). 

baroc-a  a^'.  seltsam,  nngereimt,  mtir- 
risch;  V.  kymr.  barog  adj.  voli  CTrìmm, 
voli  Raserei  ;  voli  Zom,  Tollheìt  (Spiurell 
•46)  mithìn:  rasend,  wiitend,  toU,  nftr- 
risch. 

baroclas  M.  f.  pi.  Kinderbànke  in  den 
Kiixhen;  vi  eli.  das  ir.  ban*og,  ein  kleines 
Madchen,  kl.  Kind  (O'ReiUy  43)  u.  leas, 
Platz,  Stelle  (ib  280),  mithin  Ort,  wo 
die  Kinder  sitzen,  Kindei-platz. 

barometer  m.  Barometer,  Schweremes- 
ser,  Wetterglas  (gr.). 

barometrlc-a  adj.  barometrisch  (gr.). 
Observaziuns  barometricas,  barometrische 
Beobachtungen. 

barra  f.  Eisen-,  Gold-  od.  Silbei*stange  ; 
ital.  bari'a,  Stange,  Riegei  (Diez,  Wb. 
I,  5^-57). 

barricada  f.  VeiTammelung  der  Strafien, 
aus  FSssem  und  Shnliehen  Sacheu  be- 
stehend  (Diez,  Wb.  I,  56—57). 

barr leader  v.  ven*ammelii  ;  abgel.  v.  bar- 
ricada, 

barriera  f.  Schlagbaiini ,  Pfahlwerk, 
Schranke  ziu*  Verhinderung  des  Durch- 
zugs;  ZoUstation;  v.  barra, 

barschun  UE.  m.  Biirste;  s.  braschun, 

barschunar  UE.  v.  biii'steu  ;  s.  braschu- 
ner, 

Bartolomeo  n.  pr.  m.  Bartholomaens. 
Die  ecbt  romanische  Foiiu  biefiir  ist 
eigtl.  Batrumieu. 

baruffa  f.  Rauferei,  Handgemeuge  ;  ab- 
gel. V.  baruf,  zerzaustes  Haar  (3Ionti, 
I,  15)  und  dies  v.  hibem.  bar.  Fer  la 
baruffa^  einander  in  die  Haare  geraten 
=  baruffer, 

baruffant  m.  Raufer,  H&ndelsncher,  Haai*- 
zauser. 


baruffer  v.  einander  in  die  Haare  gè- 
I  raten,  ranfen;  abgel.  v.  baruffa. 
I       barun  m.  Freiherr,   Baron;   schlechter 
I   Kerl,   Scburke;    ital.   barone   (s.   Diez, 
I   Wb.,  I,  55 — 56).  Barun  futtieu,  Schelni. 

baruneda  f.  scblechter  Streich. 
I       barunessa  f.  Freifrau,  Baronin. 
'       barunla  f.  Freiherrscbaft,  Baronie. 
I       baruntschè  m.  RUstnagel,  Bandnagel  = 
j   UE.  stuoira.  Il  baruntschè  del  char,  der 
j   Bandnagel  des  Wagens. 

basali    m.   Sàulenstein,    Eisenmannor. 

Basalt;  lat  basaltes-is,  eìne  schwarze 
'  iind  sehr  harte  Marmorgattung  in  Ae- 

thiopien. 
basat   m.  Unirgroflvater  ;   UE.   bisat  ; 
I  zsgs.  ans  lat  bis,  zweimal  n.  kelt.  at. 

Abktirz.  V.  ir.  athair  1.  athir  =  father 
I  (O'Reilly  31).  Basatta  f.  Ururgroflmutter. 
,       baschatta  UE.  f.  Lnmpenstucklein,  Bn- 

benstreich  —  nicht  im  btìsartigen  Sinne  — 

wie  es  bei  Kindem  vorkommt;  wenu 
j  z.  B.  die  Katze  in  der  Kiiche  einen  Teller 
I  zerbricht,  heiflt  es  aucb:  el  a  fat  Una 
I   baschatta. 

baschera  f.  Ki*anz  v.  Mari'en,   die  an 

einen  Faden  angezogen  werden  (Tsch.. 
I  Id.  52). 

bas-chizchuoss-a   adj.   ekelbaft,  ^idrig: 
I   vgl.: 

bas-chizi  m.  Ekel  ;  v.  span.  basca,  Ekel. 
I   Angst  (Diez,  Wb.  II,  106—107).    Arair 

bas-chizi,  Ekel  haben;  fer  bas-chizi,  wid- 

rig  sein. 
i       baschler,  beschier  v.  bl5ken  (v.  Scbafeu). 

meckeni  (v.  Ziegen)  ;  s.  bes-ch. 

Beschland  la  bes-cba  vers  la  stalla  vo 
I  (F.  A.  176). 

Le  Droz  construit  Hn^  ura  cun  Un  bes-ch 
I   loaint,  chi  imitaiva  il  baschler  d*Un  bes-ch 

effettiv,   Le  Droz   verfertigte   eine  Uhr. 

in  der  sich  ein  Schaf  befand,  welches 
I   das  Bldken  eines  wirklichen  Schafes  nach- 
I  machte. 
I      baschlQz,  besohlUz  m.  Gebldk  ;  das  Meckenu 

Gemecker;  abgel.  v.  baschler,  beschier  mit- 

telst  der  Kollektivsilbe  -dz. 
baschUt-ta  s.  blsttt-ta. 
basdicaz  M.  m.   kleiner  Schuft,   Kerl 

(Car.  suppl.  6)  ;  vielleicht  s.  v.  a.  vaso  di 

cazzo,  Schandgefafl,  trop.  Taugenichts. 
basdrin  m.  Vetter   im  dritten  Grade; 

basdrin  verhftlt  sich  zu  bis-sobrinus,  wie 

cusdrin    zu    consobrinus,    und    bedeutet 

folglich  s.  V.  a.  zweimal  Geschwisterkind. 

also  Geschwisterkind  im  dritten  Grade; 

bas  steht  nftmlich  fiir  bis  wie  in  basgual, 

basat  etc.  und  das  d  steht  euphon.  fUr 


baselgeda] 


^    97    ^ 


[bastard>a 


6  (r),  also  bfusdrin  st.  basbrìn  oderbas- 
vrin  wie  ctisdrìn  st.  cosbrìn  oder  cosvi-in 
fur  coiisohiiimB.Ba8drina  f.  Base  im  dritten 
Grade. 

bascigeda  f.  das  in  der  Kìrcbe  ver- 
-«ammelte  Volk,  volle  Kirche;  FÉ.  hasel- 
(fiada  ;  abgel.  von  : 

baselgia  f.  Kirche;  als  n.  pr.  Kirchdoi-f, 
Pfarrdorf;  mlt.  basilica,  i.  q,  ecclesia, 
t^mplmn,  aedes  saci-a  (gr.  d.  ì.  kOuìg- 
liche  Wohnung).  Vgl.  fchesa  del  Segner 
^leichd.  mit  ir.  u.  rhaet.  cade,  Gottes- 
iians.  Baselgia  criatiauna,  christliche 
Kirche;  baselgia  cattolica,  pt'otestanta, 
katholische,  protestantische  Kirche;  ha- 
melgia  anglicana  u  episcopela^  anglika- 
niscbe  oder  bischofliche.  d.  h.  die  pro- 
testantische Staatskirche  in  England; 
las  haselgias  evangelicas  iu  Reti  a  y  die 
evangelischen  Kirchen  in  Rhaetien;  ils 
haps  della  baselgia,  die  Kirchenvater;  ih 
^erriaints  della  baselgia,  die  Diener  der 
Kirche  (I»it  193)  ;  avuo  d*  baselgia,  Kirchen- 
vogt  (vgl.Tsch.,  Id.413);  vaschella  da  ba- 
selgia (li.  St.  crim.  1  §  40)  ;  esser  vegl  scuH 
chamatsch  d^baselgia,  sehr  alt  sein;  ils 
baunchs  da  famiglia  in  baselgia  (Ann.  II, 
52);  chaunt  da  baselgia,  Kirchengesang. 
Esser  bainvis  sco  Un  chaun  in  baselgia, 
^tLT  nicht  willkommen  sein.  —  Baselgia 
n.  pr.  Abteilnng  der  Gemeinde  Sils  (Segl- 
Baselgia  im  Gegensatz  zìi  Segl-Maria), 
Ihre  kleìne  Kirche  mit  kegelformig  ge- 
inauertem  Tnrm  steht  allein,  wie  ein 
vorgeschobener  Wachtoosten,  am  Ans- 
hìs^^  des  ganz  nahen  oilsersees  (Lechn., 
P.  L.  paff.  78).  Baselgetta  n.  pr.  einer 
kleinen  Kirche  zìi  Samaden.  Munt  della 
baselgia,  Bergname  oh  der  Kirche  bei 
Zemez.  Prò  suoi  la  baselgia,  Wiesen- 
name  znnfichst  der  Kirche  bei  Cresta, 
(Ui»  nach  Celerina  pfarrgenSssig  ist.  — 
Baselgia  F.  N.  (Campell,  II,  IQ). 

basar  (as)  v.  refi,  sich  aiif  etwas  grtinden, 
Htfitzen;  s.  basi,  Baso-eda  part.  gegi-tìndet, 
?ei«tfitzt.  Cna  ledscha  baseda  siln  prin- 
npis  d'equited  e  da  gUstia  (Ann.  II,  62). 

baaguaha  VE.  adj.  nngleich  (Cap.  132); 
Y.basguel-a;  v.  bis-aeqnalis. 

basgaalHail  u.  basgualezza  UE.  f.  Un- 
deichheit  (Abys.  1,24);  lat.  bis-aeqaalitas. 

basi  f.  Gmndlage,  GinindAdche  ;  Basis, 
Stutze,  Grand,  FiSSboden;  v.  lat.  basis-is. 

Basilea  n.  pr.  Basel. 

batlisc  m.  Basìlisk  (fabelhafter,  angeb- 
lif h  dnrch  seinen  Blick  totender  KOnigs- 
(Irache);  y.  lat.  basiliscns-i. 


f.  eigtl.  TellervoU,  Versnch- 
,  stttck  V.  der  Metzg,  dem  Pfan*er  oder 
Freunden  (Car.  suppl.  7)  ;  abgel.  v.  besla. 
bass-a  a^'.  n.  adv.  tief,  niedrìg;  gering, 
gemein,  schlecht,  wohlfeil  ;  leise  ;  m.Grond, 
Tiefe,  Fundament;  Bass,  Bassstimme;  mlt. 
'  bassus,  pinguis,  curtus,  hnmilis  (D.  C.  I, 
j   1,587).  Pajais  bass,  Tief  land;  Engiadina 
I   bassa,  Unterengadin  ;    Una  vusch  bassa, 
i   eine  tiefe  Stimme  ;  Un'  orma  bassa,  eine 
gemeine  Seele  ;  dgls  bass,  niedergeschla- 
gene  Augen;    discuorrer  ti  dir  da  bass, 
leise  sprechen  ;  trotter  qlchn.  d'ot  in  bass, 
hochmiitig    auf  Einen    herabsehen,    ihn 
ansschelten;   passer   bass,    schlecht  bei 
Gelde  sein  ;  ir  al  bass,  verarmen,  in  den 
VermOgensnmstSnden    heinmterkommen , 
zìi  Grande  gehen;   hom  da  bassa  condi' 
ziun,  ein  Mann  niedrìgen  Stiindes. 
Tii  (viola)  però,  bassin  creschida 
;  (Z.  P,  I,  13). 

i   Bass  F.  N.  (Celerina). 
'       bassamaing  adv.  auf  eine  uiedrìge  Art  ; 
I   s.  bass. 

basser  gewohnlicher  sbassar  (s.  d.). 

I       bassotta  f.  Bassetspiel,   Stolibank  (ein 

'   Gliicksspiel).  Ils  giocs  d'hazard  sco  sun: 

'  faraon  o  la   bassetta   etc.     (II.  St.  civ. 

art.  506). 

bassezza  f.  Tiefe,  Niedrigkeit,  Nieder- 
trachtigkeit. 
bassist  m.  Bassist. 
bassuffiziel  m.  Unteroffizier. 
bassvainter  m.  Unterleib.  Inflammaziun 
nel  bassvainter,  Unterleibsentziindung. 

basta!  adv.  geniig!  hòr  auf!  s.  baster. 
Basta,  basta!  Eau  vez  bain,  ch'El  nim 
voul  incler  tingnotta  (Ann.  II,  51). 

bastaivel-vla  ^j.  hinlftnglich,  gewachsen; 

ital.  bastevole.    Vn  bastaicel  numer  d'ex- 

aimpels,  eine  hinliingliche  Zahl  Beispiele. 

bastaivelmaing  adv.  auf  geniigende  Weise, 

hinreichend,  genug  =  ital.  baste volmente. 

'       bastant-a   adj.  gentigend,  fìihig,    einer 

Sache  gewachsen;  s.  baster,    Bantant  da 

I  far,  im  Stande  zu  thun. 

bastantamaing  adv.  auf  geniigende  Weise, 

'   hinreichend,  genug  =  bastaivelmaing, 

bastard-a  m.  f.  uneheliches  Kind;   adj. 

niedriger,  gemeiner  Herkunft,  dann  ttber- 

haupt:  unecht;   ital.  bastardo;   mlt.  ba- 

;  stardus,  wenigstens  seit  dem  11.  Jahi*- 

hundert:  uneheliches  Kind  (I)iez,  Wb.  I, 

57—58);    V.    kymr.    basdardd    =    engl. 

bastard.  Chaschdl  bastard,  halbfetter,  d.  h. 

unechter  Kase,  geringem  Wertes  als  der 

chaschòl  grass,   ganz  fetter  Kase.    Ba- 

stards  m.pl.  heifien  im  Engadindiejenigen 

7 


bastardaglia]  —    1 

Bìscnits,  die  mit  grCberem  Mehl  gemacht 
sìnd,  zom  Unterschiede  toh  den  biacut- 
Una,  die  feiner  sind  und  nnr  anf  Herren- 
tischen  gespeist  werden.  BastUchel  bar 
stard,  Hurenbalg,  Lump;  s.  bastUcheh 

bastardaglia  f.  Hurengeschmeifi. 

bastanlainainta  f.  veràchtliches  Yolk, 
Ltunpengesindel;  unechte  Wesen,  Hui'en- 
bàlge. 

basiarder  v.  abarten,  die  Art  des  Yiehes 
kreuzen,yennÌ8chen,etwas  nnecht  maclien 
dnrch  Vermischung,  verfaischen  ;  s.  ba- 
atard.  Bastardo-eda  part.  ausgeartet,  ver- 
scblimmert.  Linguach  bastardo  oder  lin- 
gua bastardeda,  ausgeartete  Sprache. 

baster  v.  def.  geniigen,  genug  sein,  hin- 
reicben;  ital.  bastare  (s.  Diez,  Wb.  I, 
58—59).  Que  baaiay  es  geniigt,  es  ist 
genug.  Al  discipul  basta,  d^esser  tratto 
8CU  sieu  Musseder  (Matt.  10,  25). 

Bastiaun  n.  pr.  m.  Sebastian. 

bastimaint  m.  groi^es  Schifif;  mlt.  basti- 
mentum,  ex  gallico  bàtiment  (D.  C.  1, 1. 
590).  Bastimaint  a  vapur,  Dampfschiff; 
bastimaint  d^admiral,  Adiniralschiff. 

basti n  m.  Sanmsattel,  gi'ober  Sattel; 
dann:  der  Sattelgurt;  B.bast\  ital.  basto 
(s.  Diez,  Wb.  I,  58). 

bastir,  gewOhnlicher  imbastir  (s.  d.). 

bastiun  m.  Bollwerk,  Bastei;  ital.  ba- 
stione (s.  Diez,  Wb.  I,  58—59). 

bastilchel  m.  Bastard  ;  ungezogenes  Kind. 
BastUchel  bastard,  Hurenbalg,  Lump  ;  v. 
kymr.  basdwg  zsgs.  aus  bas,  gering,  und 
twg,  Gedeihen,  W^ohlstand,  Grlttck  (Spur- 
rell  287),  also  sinnvei'wandt  mit  bastard» 

bastun  m.Stock,  dasFeststehende,  worauf 
man  sich  stiitzt  =  ital.  bastone  (s.  Diez, 
Wb.1, 58—59).  S'appogger  al  bastun,  sicb 
an  den  Stab  aniehnen  ;  Un  bastun  col  pam 
d*avoriy  ein  Stock  mit  elfenbeinemera 
Knopfe.  i}n  bastun  d'michas,  ein  Laib 
Brod  ;  s.  bigna.  Bastumin  m.  kleiner  Stab, 
Stecken,  StcJckchen;  bastumatsch  ra.  Prii- 
gel,  Kniittel. 

bastuneda  f.  Stockschlag,  Dui'cbprtlge- 
lung;  abgel.  von: 

bastuner  v.  mit  dem  Stock  schlagen, 
priigeln.  Bastuno-eda  part.  geschlagen, 
gepriigelt. 

batlinèr  UE.  m.  Betttuch,  Heutuch; 
offenbar  v.  dtsch.  Bettlinneu  fiir  Betttnch. 

Batrumieu  n.  pr.  m.  Bartholomaeus. 

batschlgl  m.  Becken;  ital.  bacino,  fr. 
bassin  ;  v.  kelt.  bac,  HOblimg  (Diez,  Wb. 
I,  48—44).  Batschigl  della  barba,  Bart- 
schUssel;  tgnair  il  batschigl  alla  barba 
8.  barba,  Bart. 


I    —  [battalaura 

batschiauna  F.  f.  Tannzapfen  =  puscha  ; 
V.  baccellana,  das  abgel.  ist  v.  ital.  bac- 
cello, Hulse,  Scbote. 

battacour  m.  Herzklopfen.    Avair  bai- 
tacour,  Herzklopfen  liaben. 
battader  M.  m.  Drescher  (Car.  suppl.  6). 
battadiira  f.  Schlagwerk  an  der  Uhr. 
I       battafS  m.  Feuei'zeug  ;  trop.  Taugenicbts. 
!  Queir  in  cour  m'ho  miss  il  fo, 

I  Sainza  bs5gn  da  battafo 

I  (S.  e  L.  69). 

!  *    *    * 

. . .  uossa  neh  as  stima  immincha  battafo 

(ib.  61). 
battager  v.  taufen;  trop.  einen  Schimpf- 
namen  auflegen,  Glocken  weihen,  Wasser 
unter  den  Wein  thun;  begieflen,  h&nseln; 
UE.  battiar;   v.  lat  baptizare.    Battager 
Un  infaunt,  ein  ELind  taufen. 
Il  sain  stovains  nus  battager  !  (F.  A.  180.) 
Battagio-geda  part.  getauffc,  benannt,  be- 
gossen,  vermischt. 
battagi  m.  Qlockenschwengel,  K15pfel: 
I   trop.  geschwatzige  Zimge  ;  UE.  battaigl  ; 
I   abgel.  V.  batter» 

I  Dels  pauers  eir'  in  rinomanza, 

;  Perche'l  battagi  avaiva  bun 

I  (S.  e  L.  51). 

I   Der  del  battagi,  schwatzen,  die  Zeit  mit 
himlosem  Geplauder  totschlagen,  gleichd. 
mit  der  della  baderla, 
!       battaglia  f.  Schlacht;   schon  bei  Ada- 
I  mantius  Martyi'.  batualia,  quae  vulgo  bat- 
I   talia  dicuntur  (Diez,  Wb.  I,  59)  ;  v.  batter. 
Fer  Una  battaglia,  eine  Schlacht  liefem  ; 
guadagner,    perder     la     battaglia,     die 
I   Schlacht  gewiimen,  verlieren;  champ  da 
I    battaglia,  Schlachtfeld;  corp  da  battaglia, 
I   SchlachtkSrper.    Battaglia  F.  N.  (Lehm. 
,   II,  234).  Pro  Battaglia,  Wiesenname  bei 
I   Celerina. 

I       battagllun  m.  Bataillon,  HeiTesabteiluug  ; 
j   V.  batter. 

battaigl  s.  battagi. 

battaisem  m.  Taufe;  v.  lat.  baptisma 
-atis.  Der  il  battaisem,  die  Taufe  erteilen, 
taufen;  administrer  il  battaisem,  die  Tauf- 
handlung  vomehmen;  perdUtta  da  bat- 
taisem, Taufzeuge;  battaisem  d'infauìtts, 
Kindertaufe  ;  battaisem  da  necessited,  Not- 
taufe  ;  morir  sainza  battaisem,  ungetauft 
sterben. 

battalajer,  battalalSrM.  m.  Windrad;  ^^, 
wankelmtttigerMensch,Windfahne,Wind- 
beutel;  gebildet  wie: 

battalaura  UE.  m.  Turmfalke  ;  zsgs.  aas 
batta  l'aura,  Ton  der  Flttgelbewegung  ; 
vgl.  cribel. 


baUentas] 


—    99    — 


[bavania 


UE.   f.   pi.   die  Kloben   der 
Fensterbeschl&ge. 

batter  y.  schlagen.  Die  Bedeatong  dieses 
Zeitwortes  ist  so  allgemein,  dafi  es  in  dem 
Yerschiedensten  Sinne  gebraucht  wird; 
T.  batoere,  auf  roman.  Weise  in  batere 
verkurzt  (Diez,  Wb.  I,  59)  ;  mlt.  batere 
prò  batnere  =  verberare  (D.  C.  I,  1.592). 
Sch^akhHn  at  batta  sUn  tia  massella  dret- 
ta,  schi  spordscha'l  eir  Votra  (Matt.  5, 39). 

0  hatta'm  por,  tiì'm  hest  già  K^ng 
hattieu!  (Z.  P.  Ili,  44). 
Batter  portai  anklopfen  (nm  eine  Gè- 
fìlligkeit)  ;  batter  fòj  Fener  anscblagen  ; 
hoXter  il  fier  fin  cKél  ais  chod  sprw.  das 
Eisen  schmieden,  so  lange  es  warm  ist; 
batter  lafotschy  die  Sense  dengeln;  bcUier 
il  tambur,  die  Trommel  schlagen,  ti'om- 
mehi;  batter  munaida,  Miinzen,  Geld  prft- 
gen.  El  ais  aehUso,  d'avair  bàttieu  tno- 
naida  fosa^  er  ist  des  Falschmlinzens 
angeklagt;  batter  il  tact,  den  Takt  schia- 
rii; a  batta  las  11,  es  scblilgt  11  Uhr; 
batter  ils  eluUchagnSy  Fersengeld  geben; 
ils  daints  battati,  die  ZM,line  klappern;  il 
puìs  batta,  der  Puls  klopft. 

Batta  fin  tti  rampasi, 

Conr,  mieu  cour,  eir  tii  !  (Z.  P.  II,  15). 
Jn  Un  batter  d'dgl,  in  einem  Angen- 
blick.  As  batter  v.  refi,  sich  schlagen. 
Battieu'ida  part.  geschlagen;  UE.  battU 
'Oda.  A  sprun  battieu,  spomstreichs  ;  via 
hattida,  ein  gebahnter,  gangbarer,  fest 
getretener  Weg. 

batteria  £  Verschanznng,  worin  eine  An- 
sahl  FeuerstUcke  steht:  Stuckschanze  ; 
jede  Stelle,  wo  Geschutz  aufgestellt  ist: 
àStacklager;  Sclilagwerk  an  der  Uhi*,  Bat- 
terie; V.  batter.  Batteria  electrìca,  elek- 
trìsche  Batterie. 

battiar  s.  battager. 

battìbnogl  m.  Gewiire,  Gemengsel,  Ge- 
wimmel,  GerHusch,  Geachrei;  M.  butti- 
bìwgl.  Dieses  Wort  stèbt  wohl  in  Ver- 
bindung  mit  buglir,  spmdeln,  buogl, 
Strade^  wo  auch  das  Gewirre  und  Dnrch- 

«inander  Yorkommt scha  volains 

Una   vouta   sortir    da   quaist   battibuogl 
(Ajol  II,  64). 

batUda  f.  das  Schlagen,  der  Schlag,  der 
dnrch  einen  Schlag  veraraachte  Schaden  ; 
UE.  baUUda. 

battisnel-a  s.  baptismel-a. 

Battiata  n.  pr.  m.  nrspr.  lat  baptista-ae, 
der  Untertaucher,  Tftufer,  daher  Gian 
Battista  ==  Johannes  der  Taufer.  Ir  per 
Bauistun,  tmeingeladen  gehen,  etwa  zu 
einem  Taufmahl  (v.  Kindeni).    St.  Joh, 


Baptista  n.  pr.  Die  Kirche  des  Klosters 
zn  Mtinster  ist  diesem  Heiligen  gewid- 
met,  nnd  Urkunden  im  Kloster  besagen, 
dafi  sie  vom  Bischof  Johann  von  Chnr 
geweiht  worden  sei  (Campell  I,  4.130). 

battisteri,  baptisteri  m.  Taufstein;  y.  lat. 
baptisterinm-ii. 

battosta  f.  Wortstreit,  Zfinkerei  ;  v.  batter, 

battQz  m.  das  gieichzeitige  Dengeln 
mehi'erer  Sensen  in  der  Nachbarschaft  ; 
V.  batter, 

battOda  s.  battida. 

battUffla  (gew5hnlicher,  doch  unrichtig 
patUfta)  f.  Schlag;  trop.  Liige,  Scherz, 
Narrheit,  Verwiming;  v.  batter.  Dir  oder 
quinter  patUfias,  aufschneiden,  derb  liigen, 
vei'wirrt  reden. 

battiiffler  (gewòhnlicher,  doch  nniichtig 
patnfler)  v.  schlagen,  prìigeln,  ^.  Worte 
schlagen,  d.  i.  nftnisches  Zeug  reden.  der 
Wahrheit  ins  Gesicht  schlagen  =  lugen  ; 
abgel.  V.  battuffla,  Els  as  haun  battUffios, 
sie  haben  einander  durchgewalkt,  ge- 
schlagen. 

battUm  m.  ZUchtigong  der  Kinder  (ge- 
wShnlicher  schlaf  sUl  chUl);  v.  batter. 

battuolri  UE.  adj.  ?  Intaunter  quists 
padei-s,  nnn's  vetza  brick  iin,  il  qual  siand 
amala,  ch'el  non  sea  zuond  battuoiri  e 
malpaziaint  (Gap.  127). 

baud  s.  bod. 

baùl,  bavùl  m.  Koflfer,  Felleisen  =  ital. 
baule;  etwa  aus  bajnlns,  Ti'Sger  (Diez, 
Wb.  I,  59). 

baunch  m.  Bank;  UE.  banc;  v.  ahd. 
banch  (f.),  mhd.  banc  (m.  f.)  scamnnm 
(Diez,  AVb.  I,  50)  ;  kymr.  banc,  ErhOhung, 
Hohe,  hoher  Sitz  (Spurrell  46).  Baunch 
del  dazi  (Matt.  9,  9);  baunch  d* pigna, 
Ofenbank;  ils  baunchs  d^stilva,  die  Stuben- 
bank  (langliche  Sitzbretter  nm  die  Stnbe 
heiiim)  ;  ils  baunchs  da  famiglia  in  baselgia 
(Ann.  II,  52). 

Cuntuot  schi  t'aschainta  qni  stin  qnaist 
baunch  (Ulr.,  Sus.  1172). 

bauncha  f.  Bank  ;  s.  baunch  u.  vgl.  banca, 
Bauncha  da  maister,  Hobelbank;  bauncha 
da  chadafó,  Kuchenbank. 

bavaduoir  m.  Trank,  Getr&nke  =  ba- 
vranda. 

bavania  f.  DreikOnigstag  (6.  Jan.),  der 
nach  dem  Yolksglauben  sich  besonders 
zur  Erforschung  der  Zukunft  eignet.  Die 
erwachsene  Jugend  will  aus  dem  Falle 
des  ilber  den  Kopf  riickwftrts  geworfenen 
Schuhes,  oder  aus  den  Formen  des  mit 
gestohlenem  Holze  gegossenen  und  ins 
Wasser  geworfenen  Bleies,   an   diesem 


bavarais-a] 


—    100    — 


[tbeau 


Tage  das  Zukiinftige  en*ateii  ;  fer  da  ha- 
vanta,  durch  solche  Ktinste  wahi'sagen 
(Car.  snppl.  7);  ohne  Zweifel  verstlìm- 
melt  ans  mlt.  Epiphanìa  (s.  D.  C.  II,  1.54). 
Ir  a  bavania,  am  DreikOnigstag  verklei- 
det  in  die  Hauser  gehen  (bea.  y.  Kìndein). 

bavarais-a  acy.  bayerìsch;  Bavarais-a  m. 
f.  Bayer-in. 

bavarella  UE.  f.  Sauferei. 

bavaretsch  UE.  m.  Ti*ank,  Getranke. 

bavarOz  UE.  m.  Sauferei  --=  havrdz, 

bave(tor-dra  m.  f.  Sfiufer-in  ;  Tiinker-in  ; 
UE.  hai^ader-dra  ;  v.  lat.  bibitor-oris, 
Trìnker.  Las  malas  compagnias  dels  ba- 
vaders,  avriards,  jovaders,  blastemaders, 
ranvers  etc.  (Abys.  4,  106).  Baveder  da 
vin,  Weinsftufer  (Matt.  11,  19). 

bavella  f.  Flockseide  =  ital.  bavella, 
dimin.  V.  bava. 

baveria  f.  Sauferei. 

bavibel-bia  adj.  tiinkbar;  lat.  bibilis-e. 

bavida  f.  Trunk,  Schluck  ;  UE.  bamida. 
Der  Una  bavida^  einen  Schluck,  tuchtigen 
Trunk  thun. 

Baviera  n.  pr.  Bayem;  lat.  Baj avarìa. 

bavieu-ida  part.  v.  baiver. 

bavraduoir  m.  Trftnke  (Exod.  2, 16);  be- 
sonders  zugerìchteter  Trank  :  warmes 
Wasser  mit  Mehl  etc.  gemischt,  das  man 
den  Kàlbem  und  anderm  Vieh  giebt 

bavranda  f.  Trank,  Getrànk.  S'adder 
alla  bavranda,  sicli  dem  Trunk  ergeben; 
dismetter  la  bavranda,  das  Trinken  auf- 
geben.  EJl  ais  awilieu  complettamaing 
dalla  bavranda  disgrazieda,  der  unselige 
Trunk  hat  ihn  durchaus  entwurdigt;  avid 
da  bavranda,  begierig  nach  Trank. 

bavrenter  v.  trSnken,   sich  voli  saufeu 
(auch  von  Menschen)  ;  vgl.  bavrer. 
AUur  non  vzess  eau  ptt  toirents  d'anneda 
Erumper  dallas  alps  e  bavranter 
Cun  saung  del  Pado  lur  cavalleria 
(Z.  P.  m,  21). 

bavrer  v.  tranken  (v.  Vieh)  ;  freq.  v. 
baiver.  Bam'er  las  vachas,  —  la  bes-cha, 
die  Kuhe,  Schafe  trànken. 

bavrOz  m.  Sauferei. 

bavQ-Uda  UE.  part.  v.  baiver. 

bavUda  s.  bavida;  bavùl  s.  baùl. 

bavun  UE.  m.  Eingangsoffnung  in  die 
Gtìter  ;  offenbar  das  ir.  babhun  (bh  =  v), 
Viehpferch,  Zaun,  innerhalb  dessen  das 
Vieh  weidet;  Einfriedung,  Einhagung 
(O'Reilly  35),  was  spater  nur  auf  einen 
Teil  desselben  (Zannes)  beschi*finkt  wurde, 
n&mlich  auf  die  ianua,  Eingangsofinung. 

baz  pi.  bazs  m.  Batzen;  ital.  bazza, 
gutes  Gltick,  Stich  im  Kai-tenspiel  ;  offen- 


bar das  seltene  mhd.  bazze,  Gewinn  (Diez. 
Wb.  I,  60).  Die  einen  leiten  das  Wort 
V.  dem  ital.  pezzo,  fi*,  pièce,  andere  v^ 
batten  (fr.  battre)  -—  schlagen,  noch  an- 
dere mit  grofierer  Wahrscheinlichkeit  v^ 
baz:  Bar,  ber,  weil  die  Bemer  diese 
Mlinze  zuerst  haben  schlagen,  und  einea 
Bai'en  darauf  pi'agen  lassen  (Tsch.,  Id.  53>* 
Avair  bazs,  rei  eh  sein;  fer  bazs,  Geld 
gewinnen,  Gliick  machen. 

bazar  m.  Marktplatz,  Kaufhalle,  Ver- 
kaufsort  (pers.).  Cn  bazar  in  favur  del 
ospidel  etigiadinais,  ein  Bazar  zu  Gunsteii 
des  Oberengadiner  Kreìsspitals. 

bazegner  UE.  Nbf.  v.  bapsegner  s.  bap, 

bazida  UE.  f.  HolzgeschuT,  womit  man 
den  Kàlbem   die  Milch    giebt  =   OE. 
gialaida. 
fbazun   m.    Blitz,   Pfeil,   Bogen   (Car.. 
suppl.  7). 

bduoin  UE.  m.  Birke  —  vduogn. 

1)  be  adv.  wenn  nui*,  deS  doch,  utinam  :: 
nur,  blofi  ;  v.  kymr.  pe  =  engl.  if,  thougli 
(Spun-ell  245).  Be  cWel  gniss,  wenn  er 
nui'  kame  ;  be  cha  què  fUss  vaira,  wenii 
es  nur  wahr  wai'e;  be  eau,  nur  ich;  6/* 
poch,  nur  wenig  ;  na  be ,. ,  anzi  eir,  niclit 
nur  .  . .  sondem  auch. 

2)  be  UE.  in  der  Volksspr.  :  sch6n  pL 
beus  fbeaus.  Diese  Form  des  Plural 
kommt  tiberhaupt  bei  WOrtem  auf  è  vori 
chapè,  chapeus,  curtè,  curteus,  vadè,  va- 
deus  (bei  Job.  Pitschen  Saluz  sehr  haufigV 
neben  der  anderen  chapels,  curtels  e  tv.. 
Beus  ist  auch  pi.  von: 

3)  be  =  bebé  UE.  in  der  Kinderspr.  i 
Spielzeug  =  OE.  begls. 

bea,  beada  s.  beo,  beeda. 

beadentscha  f.  Seligkeit  =  altital.  bea- 
tanza  fur  beatitudine  ;  v.  lat.  beatitudo-inÌF» 

Beadentsch'  etema,  tu  min  hest  doluoi's  L 
(Z.  P.  I,  28). 
fbear  v.  beglticken,  beseligen  =  beati- 
ficker;  v.  lat.  beare. 

beatificaziun  f.  Beseligung,  Selig^prech- 
img;  vgl.: 

beatificher  v.  beseligen,  seligsprechen  : 
beglticken;  v.  lat.  beatificare.  Beatificant-u 
part.  praes.  begluckend,  beseligend  =  lat^ 
beatificus-a-um.  t^n  esser  beaiificant,  eia 
beseligendes  Weseu.  Resta  tiers  nus  cutp 
tia  benedicziun  beatificanta  (Lit  188)^ 
Beatijìcho-eda  pait.  beseligt,  beglilckt. 

Beatrice  n.  pr.  f.  Beatrice,  Beatrix  cL 
h.  die  Beseligerin,  Begltickerin;  v.  lat^ 
Beatrix-icis. 

fbeau  pi.  beaus  ITE.  adj.  sch6n  (Car.. 
suppl.  7)  =  bel. 


I)ebè] 


—     101     — 


[bel-la 


bebé  M.  gen.  com.  Kindemame  fiir  alles 
Selione,  wie  eacca  fur  alles  H^liche, 
«Schledite  (Gar.  sappi.  7)  ;  abgekiirzt  aus 
belbel  s.  bel  u.  vgl.  be  2  a.  3. 

1)  bec  in  der  Redensart  :  fer  bec  in  der 
Xìndersprache:  schlacbten,  nrspr.  klein 
machen,  zerhackeu  ;  y.  altir.  becc,  bec  — 
lat.  parvus,  paulns  (Zeuss  II,  562). 

2)  bec  m.  Schnabel,  Spitze  ;  v.  altgall. 
becco:  Coi  Tolosae  nato  cognomen  in 
puerìtia  Becco  faerat,  id  valet  gallinacei 
rr>stnim  (Sueton.  in  Vitell.  e.  18);  Tgl. 
mlt.  becco,  beccnm,  i.  q.  rostnun,  vox 
iranica  vetns  (D.  C.  I,  1.602)  ;  ir.  bec  = 
t'iigl.  point  (O'Reilly  48)  ;  vgl.  piccai. 

Perche  tradieus  dal  gìal,  redttts  daspera 

Il  bec,  la  griffla  d'aquilas  orrendas, 

Aiìs  ho  salvos  tia  fina  test'  e  clera. 
(Z.  P.  n,  31). 

becassa  f.  Schnepfe,  eigtl.  langer  Schna- 
b«l  =  fr.  bécasse  ;  abgel.  v.  bec  2. 

bech  m.  Ziegenbock  ;  Fehler  ;  ital.  becco, 
Rock  (Diez,  Wb.  II,  9.10)  ;  vgl.  buoch. 
Bech  futtieu,  Llimmel,  Schlmgel.  Bechun, 
òfchalsch,  groBer,  tiichtiger  Bock.  Fer 
Un  bech,  einen  Bock  schieUen,  ìn*en. 

becharia  s.  bacharia. 

beduin  m.  Beduine,  heramschweifender 
Araber  der  Wiiste;  arab.  bedawi  nach 
Cariget. 

b^da  adj.  f.  gliicklich,  selìg;  s.  beo, 

beedam^ing  adv.  selig,  gluckselig;  lat. 
beate  ....  cAa  nus  mourans  nella  eretta 
in  Cristo  conaólos  e  beedamaing  (Lit.  167). 

Beelz»bub  oder  Beelzebul  n.  pr.  m.  Beelze- 
bnb  (Furst  der  H6lle,  der  oberste  der 
Tenfel);  hebr.  Baal  zebub,  Fliegengott. 
Beeìzeòul,  il  principel  dels  demunis  (Matt. 
12,24). 

beffa  f.  Spott,  Verspottung;  v.  bair. 
ndl.  beffen,  bellen,  keifen  (Diez,  Wb.  I, 
60—61).  Fer  beffa  da  glchn.,  iiber  jemd. 
^potten. 

belladar  UE.  m.  b5s-  mntwilliger  Spt^tter. 

befla^er  v.  spotten,  verspotten,  vgl. 
btffer.  Beffagiant^a  pai*t.  pi*aes.  spottend, 
verspottend  ;  m.  =  beffadur  ;  beffagio-geda 
part  gespottet 

beff^,  sbeffer  v.  spotten,  vei*spotten; 
itaL  beffare;  s.  beffa. 

begi  m.  in  der  Yolksspr.  :  gemaltes 
Heiligeiibild,  Papierbild  ùberbaupt;  s.  bel 

begMiaa  1  Beghine  ;  nach  Sachs  v.  engl. 
beg.  In  alterer  Zeit  cine  Art  Nonnen, 
die,  ohne  ein  Klostergelùbde  gethan  oder 
eioe  Ordensregel  angenommen  zu  haben, 
zar  Uebnng  der  Andacht,  Gottesforcht 
md  Wohlthfttigkeit,  Gesellschaften  bil- 


deten,  und  sich  in  eigenen  Hausein  zn- 
sammenthaten. 

bei-la  a^j.  schdn,  biibsch,  zierlich,  an« 
genehm,  witzig,  in  der  Volksspr.  Sfters 
mit  mouilliertem  /  also  begl;  v.  lat.  bel- 
lus-a-um.  At  crajast  uschè  bel,  eha  tU 
fadmiraat?  Dunkst  du  dich  so  schQn, 
dass  dn  dich  selbst  bewnnderst? 

Scha  nossa  nnn  est  bella,  schi  me  pli  ! 
(Z.  P.  II,  46). 

*  ♦  * 
£  cnl  pU  begl  della  cottura 
Voul  el  sa  belV  avair  omo  (F.  A.  168). 
Vn  bel  hom,  ein  sch5n  gè  wachsener  Mann  ; 
il  bel  sessoy  das  weibliche  Geschlecht; 
Una  belV  eted,  ein  hohes  Alter  ;  nella  pU 
beli'  etedy  in  djer  Biute  des  Altera;  belV 
I  ora,  schOnes  Wetter.  Que  nun  fo  beli* 
!  ora,  tiiib  Wetter  machen,  launisch,  rniir- 
I  risch  sein.  Bel  aie  que  chi  plescha,  schOn 
ist,  was  gefallt  ;  Un  bel  dì,  ehestens,  ehe 
man  sichs  veraieht;  da  bel  dì,  a  bel  dì 
der,  bei  hellem  Tage.  Ona  bella  diesa 
8tu  avair  Un  bel  chamin  s.  chamin  2.  La 
Dumengia  bella,  der  ei*8te  Augustsonntag 
(Mher  ein  Vt)lksfest  in  St.  Moritz).  0 
bella!  sclion!  potztausend!  Que  lo  fUss 
aunch'  Una  bella  !  ei  v^rarum  nicht  gar  ! 
alla  pU  bella,  aufs  schOnste,  endlich;  el 
ho  fat  da  bellas,  er  hat  manche  Streiche 
'  gemacht;  a  passa  minchadì  da  bellas, 
(Ann.  II,  45);  ir  con  las  bellas,  gelinde 
Saiten  aufziehen,  voi*sichtig  zu  Werke 
gehen.  tln  sudo  del  inimSi  s'avvicinet 
ad  el  bel  bel  cun  speda  tratta  (Pr.  Cud. 
d.  Se.  14).  El  ho  Un  bd  dir,  Un  bd  fer, 
er  hat  gut  redeu,  gut  machen  ;  las  bellas 
atis,  die  schOnen  Kunste  ;  scriver  da  bel, 
schOn  schreiben;  fer  la  bella  chamma, 
den  Herm  spielen,  nichts  arbeiten  ;  avair 
bella  vita,  vergniigt,  der  Sorge  iiberhoben 
sein.  Bellavita  n.  pr.  einer  ei*st  seit  1868 
entstandenen  Hausergnippe  in  Ponti*e- 
sina  zwischen  Laret  u.  Sench  Spiert. 
Bis  dahin  trug  ein  ausgedehnter  Wiesen- 
komplex  den  schdnen  Namen  (J.  M.  Lud- 
wig 5).  Fer  da  bel,  einem  schmeicheln, 
den  Hof  machen. 
E'is  giuvens  contadins  a  fer  da  begl 
Vaun  al  tramegl  (F.  A.  176). 
Bel  e  fat,  fix  und  fertig.  Uaffer  ais  bel 
e  fat,  die  Sache  ist  abgemacht,  bei*einigt; 
da  bel  contin,  unausgesetzt  ;  que  vo  bel 
e  bain,  es  geht  ordentlich,  recht  gut; 
Una  bella  lemma,  grofie  Furcht  (iro- 
nisch).  —  Val  bella  1)  Querth&lchen  in 
Val  fi*aele  (Munsterthal)  ;  2)  Querthal 
zwischen   Tamangur  dadaint  u.  dadora 


bela] 


—    102    — 


[benefactar 


(Untertasna)  ;  3)  Querthal  sMlich  von 
Yallatscha  in  Scarl  ;  d.  h.  pnlchra  vallis, 
SchOnenthal,  zum  schdnen  Tbale. 

1)  bela  f.  Amme,  Sftugamme  ;  mlt.  ba- 
jula  =  nntiix,  gerala  (D.  C.  I,  1.518). 
(Vgl.  Diez,  Wb.  1,  46).  La  giuTnetta 
s'approssmet  alla  princessa  e  la  doman- 
det,  sch'ella  dovess  clamer  lina  bela  per 
lattenter  quel  infaunt  (Ist.  Bibl.  1890, 
I,  25). 

2)  bela  f.  Nbf.  v.  bara  (s.  d.)  mit  Ver- 
tauschiing  der  Liquida;  vgl.  ags.  baer, 
bére,  iidl.  benie  (Diez,  Wb.  I,  52).  Da 
chi  fUt  alventeda  quella  bela?  Wer  hat 
jene  Leiche  abgebolt?  esser  in  bela,  auf 
dem  Leicbenstuhle  sein,  tot  sein. 

Mieu  cher  ais  hoz  in  bela. 

(S.  e  L.  47). 
Ir  colla  bela,  zieva  la  bela  oder  cumpa- 
gner  la  beUzj  zum  Leicbenbegftugnis  ge- 
hen,  die  Leicbe  begleiten.  In  cas  chia 
restessan  ammenduos  (im  Dnell)  sebi 
dajane  esser  bacìa  per  bacia  sainza  oti*a 
paina  (I  St.  crim.  2). 

beibeì  in  der  Redensart:  iV  belbel,  leise, 
bebutsam  sein,  leise  auftreten;  nicht 
iibereilen;  s.  bel;  lat.  belle  adv.  sachte. 

belennit  m.  Belennit,  Donnerkeil,  Don- 
nei*8tein  (weil  geineine  Lente  glauben, 
er  falle  mit  dem  Blitz  auf  die  Erde); 
eigtl.  V.  Belenus,  kelt.  Name  des  Donner- 
oder  Sonnengottes. 

Belfort  n.  pr.  einer  Burgruine  zwischen 
Alveneu  u.  Brienz.  „Die  Ruinen  v.  Bel- 
fort gebiJren  unstreitig  zu  den  schOnsten 
Biindens.  Auf  einem  von  alien  Seìten 
fi'eistehenden  und  schwer  zuganglicben 
Pelsvorsprung  steigt  das  Hauptschlofi, 
jetzt  nocb  mehrere  Stockwerke  boch, 
majestfitiscli  aus  umliegendem  Gem&uer 
und  gebrochenen  Tilnneu  empor,  und 
wohl  mit  Recbt  mag  dasselbe  den  Na- 
ro en  des  schonen  und  starken  getragen 
haben.  Die  bobe,  steineme  Brttke  unter 
demselbem  scbied  einst  die  Bezirke  v. 
Inner-  u.  A  uficr- Belfort,  und  damit  die 
Sitze  V.  Leibeigenen  und  fi'eien  Leuten" 
(Tscbamer  166).  Bellumforte  (Vales.  80) 
„Scbone8,  festes  Scblofì"  fr.  Beaufort.. 

Belgia  n.  pr.  Belgìen. 

belladonna  f.  Tollkirsche,  Wolfskirsche, 
Belladonna  =  ital.  belladonna. 

bellamaing  adv.  schOn,  fein,  nett,  bttbscb; 
sacbte;  lat.  belle. 

bellet  m.  Scbminke  =  ital.  belletto. 

E  da  mieu  temp,  scba  neir  as  impla- 
straivan 


Las  giuvintscbellas  cun  quist  miei  à'hel- 
Ut  (Z.  P.  II,  49). 

♦      *      ♦ 

Volaiva  giuvna  ti'es  belici  parair 

(S.  e  L.  60). 

bellezza  f.  ScbOnbeit,  fig.  scbOne  Per- 
son  =  ital.  bellezza. 

0  povr'  Italia  tu,  chi  beat  arvschieu 

Dal  8-cbttr  destin  bellezza  incffabla 
(Z.  P.  in,  21). 
Disgradar  u  disformar  la  bellezza  (Abys. 
3,128). 

bellin-a  adj.  fein,  niedlìcb,  btibsch;  di- 
min.  V.  bel.  Fer  las  bellitias,  schmeicheln. 
den  Unschuldigen  spielen,  sicb  verstellen. 

Bellinzona  n.  pr.  Bellenz  (Stadt  im  Kt. 
Tessin). 

bellissem  eigentl.  superi,  v.  bel,  aus- 
gezeiclmet  scb5n  =  fr.  bellissime,  dodi 
gewòbnl.  in  der  Bdtg.:  ziemlich  schòn, 
wie  bainissem,  ziemlicb  gut  statt  vor- 
ti-efflicb. 

belma  f.  Scblamm,  Kot;  ital.  melma, 
Schlamm  ;  abd.  melm,  Staub,  goth.  malma 
(Diez,  Wb.  II,  46). 

0  cour  malign,  pti  indtirieu  cu  spelma, 

Quaunt  Ifincb,  quaunt  l5ncb  voust  aun- 
cba  rotuler 

Dellas  passinns  nella  pti  ota  belma? 
(Z.  P.  I,  15). 

betted  f.  Scbonheit  =  ital.  beltà. 

Col  cotscben  fin  d'innata  ìnr ^beltcd 
(Z.  P.  n,  49). 

Belvair  n.  pr.  Sanft  abgenmdete  Kuppe 
ob  Zuoz.  „Scb6ne  Aussicht",  Ort,  von 
welcbem  aus  man  eine  scb5ne  Aussicht 
hat  ==  ital.  Belvedere.  Pros  Belvair  n. 
pr.  Feldgegend  in  schOner  Lage  zwi- 
schen  Celerina  und  Pontresina,  links  v. 
Flatz. 

Benedict  n.  pr.  m.  Benedikt;  v.  lat. 
benedictus,  der  Seliggesprochene,  Ge- 
segnete. 

benedicziun,  benedlziun  f.  Segen,  Segnung, 
Loben;  fbcnedischiun  (Uh*.,  Jos.  4);  v. 
lat.  benedictio-onis.  Der  la  benedicziun, 
den  Segen  erteilen,  wohl  auch  verab- 
scbieden,  gehen  oder  ziehen  lassen  (d.  h. 
nach  Erteilung  des  Segens). 

benedir  v.  segnen;  v.  lat.  benedicere. 
Benedì  quels,  chi's  smaledeschan  !  (Matt^ 
5, 44).  Ir  asfcr  benedir  bildl.  zum  Kuckuck 
gehen.  Benedieu-ida  pait.  gesegnet^  Be- 
nedicu  quel  chi  cain  nel  nom  del  Segner! 
(Matt.  21,  9).  Aua  benedida  UE.  Weih- 
wasser. 

benefactur  m.  W^ohlthgter;  v.  lat  bene- 
factor-oris.    Uamiaivlezza  del  benefactur 


benefic-a] 


—    103 


[bei^amot 


conforta  VindigefU,  die  Gref&lligkeit  des 
Wohlthaters  tròstet  den  Notleidenden. 
Benefactura  t  Wohlth&terÌB. 

bcnelic-a  a^J.  wohlthfttiff',  wohlthuend, 
heìlsam,  ersprìefilich;  v.  Tat  beneficus-a 
-ran.  Ckod  henefie  (Z.  P.  II,  16).  Z'a- 
murahlezza  da  quella  patruna  ais  bene- 
fica,  die  Sanftmnt  jener  Fran  ist  wohl- 
thnend. 

beneficainaing  adv.  anf  eine  wohlthft- 
ti{^,  wohlthnende,  heilsame,  ersprìefiliche 
Weiae  ;  lat.  bene^ce  ....  augmenter 
e  fortifiéher  beneficamaing  nosm  eretta 
(Lit  204). 

beiwficant-a  adj.  =  benefic-a. 

beneRcenza  f.  Wohlthat,  WoUthfttdgkeit  ; 
r.  lai.  beneUcentia-ae.  Ad  da  beneficenza, 
Wohlthat;  inetituts  da  beneficenza  (Lit. 
193). 

benefizi  m.  Wohlthat,  Guade,  Otite, 
Diensty  Vorteil;  v.  lat.  beneficium-ii. 
Artschaiter  benefizis  e  vender  sia  liber- 
ted  aìs  per  il  plì  Tistessa  chosa  (D.  d. 
(t.).  £1  am  lasdia  affluir  bgera  benefizis, 
er  Iflfit  mir  viele  Wohlthaten  znfliessen  ; 
colmer  da  benefizia,  mit  Wohlthaten  iiber- 
hànfen;  benefizia  apirituela  (Lit.  190). 
Avair  benefizi  del  chilerp,  gehOrìgen 
Stiihljg;aiig  haben.  Acziun  in  benefizi  del 
fatur  s.  acziun  ;  bettefizi  d^adeaiun  8.  ade- 
jtiuft. 

benefiziar  v.  ersprìefilich,  ntìtzlich  sein, 
wohl  behagen;  abgel.  v.  benefizi. 

Per  chi^t  benefizieacha 

Il  conr  saj^  scu  diamant    (8.  e  L.  45). 

♦      *      * 
Del  fó  benefiziainta  ais  la  possatinza  bain 
(F.  A.  171). 
f.  Verdienst  —  ita!,  bene- 


merenza. 

benemerit  a^j.  wohlverdient  =  ital  bene- 
merito, z.  B.  ais  Titel:  Beneinerit  Sigr, 
Landamma. 

beneplacit  m.  Wolilgefallen,  Belieben; 
ziurs.  ans  bene  n.  placitum  ;  gleichd.  mit 
bainplaachair, 

benettant-a  a^j.  wohlhabend,  vermdgend, 
sich  gesnnd  befindend  =  ital.  benestante. 
Glieli^  beneatantiiy  wohlhabende  Lente. 

benettanza  f.  Wohlstand,  Wohlsein;  ans 
bene  irnd  stantìa. 

benevenfaziiin  f.  der  hOiliche  Empfang, 
die  Bewìllkomninnng. 

beneventer  t.  beiviUkommnen,  willkom- 
men  sagen. 

benevol-a  a^j.  wohlwollend,  giinstig, 
i^eneigt;  y.  lat  benevolns-a-nm.  Benevol 
Lectur,   abbr.  B,  L,  =  Geneigter  Leser 


(Allokntion  in  Vorreden).  Sajaat  a  temp 
d'Un  anim  benevol  vera  tieu  adveraari 
(Matt.  5,  25). 

benevolenza  (vrofttr  anch  bainvoglien- 
tacha)  l  WohlwoUen,  Gute,  Giitigkeit, 
Gnn8t;-v.  lat  benevolentìa-ae. 

benevolmaing  adv.  anf  wohlwollende 
Weise;  lat.  benevole  .  .  .  scha  El  voul 
snbstitnir  benevolmaing  nossa  sincera  vò- 
glia a  noss  povers  fats  (Z.  P.  Ili,  62). 

Bengiamin  n.  pr.  m.  Beigamin;  fig. 
Herzenskind,   LieblingssOhnchen  (hebr.). 

benign-a  adj.  gUtig,  liebreich,  leut- 
selig,  mild,  sanft  ;  v.  lat  benignns-a-nm. 
„Scbi  stè  cun  Dien!   o  Dien  s'allegra, 

cheras!" 
Uschè  snnaiv'il  pli  benign  aalild 

(Z.  P.  II,  11). 
*      *      *      . 
Quél  infannt  as  revolta 
Ciinter  sieu  genitur  benign? 

(ib.m,  13). 

benignamaing  adv.  anf  eine  giitige, 
frenndliche  Weise  ;  lat.  benigne. 

benignited  f.  Gtttigkeit,  Gilte,  Leut- 
seligkeit,  Hnld,  Sanftmnt;  v.  lat.  be- 
nignitas-atis.  Tia  patema  benignited  ans 
ho  provedieu  con  midriamaint  e  vesti- 
mainta  (Lit.  189).  Addegno  da  Sia  be- 
nignited, mit  Ihi'er  Hnld  beehrt. 

benna  f.  Fnhrwerk  anf  Schleifsohlen, 
das  im  Winter  zur  Mistfahr  gebrancht 
wird,  Mistsclilitten  ;  ital.  benna,  Korb- 
schlitten.  Benna  lingua  gallica  genus 
vehiculi  appellatur  (Festus  s.  Diez,  Wb. 
I,  61). 

benzin  m.  Benzin. 

beo,  beeda   adj.  glucklich,    selig;  UE. 
bea,  beada  ;  eigtl.  part.  v.  bear, 
E  nun  al  voust  covir 
Ch'el  ais  beo  fingio?  (Z.  P.  I,  30). 
Beo  me,   wohl  mir   (bain  a  me  ist  Ger- 
manismus). 

bera  B.  f.  =-  bara  u.  bela  2. 

berchel  UE.  m.  kleiner  Kerl,  Knirps; 
wohl  das  itaL  pàrgolo,  pàrvolo,  kleines 
unmUndiges  Kind,  Kn&blein  ;  v.  lat  par- 
vulus,  oder  v.  ital.  bergolo,  leichtglftnbig, 
einfòltig,  was  nui'  Nbf.  v.  pargolo  sein 
mag.  Beì'chel  bedeutet  femer  auch:  Kauf- 
liebhaber,  Kunde. 

bergamasc-a  acy.  bergamaskisch.  Ber- 
gamaac-a  m.  f.  Bergamaske,  Bergamas- 
kin. 

bergamot  m.  Bergamotte  (ein  wohl- 
riechendes  Oel,  ans  der  fiischen  Schale 
einer  gleichnamigen  Citronenart  gepreBt)  ; 


bergiamina] 


^    104    ^ 


[Bever 


V.   dei"  ital.  Stadt  Bergamo   (dodi  vgl.  i 
Diez,  Wb.  I,  62). 

Cha  sia  porziun  da  bergamot  contegna, 

OppUi*  da  miis-chel  sieu  fazz5l  da  nes 
(Z.  P.  II,  46).       , 

bergiamina  f.  Pergament;  dann  eine  auf 
Pergament   geschriebene    Urkunde,    ein  ' 
Adelsbrief  etc;    v.  lat.  Pergamena  scil.   ' 
chaita,   oder   absolut   Pergamena   (Nbf. 
Pergamina)   -ae,    aus    Tieifelleii    zube- 
reitetes    Schi'eibmateiial,  vom  pellame-  ' 
uìschen  Kouige  Eumenes  erfonden.    La 
bergiamina  clama,  die  Urkunde  lantet. 

berikin,  berelcin  m.  leichtsinniger  Bube; 
V.  ahd.  brecho,  Verletzer,  Storer  (s.  bricco  , 
bei  Diez,  Wb.  I,  85). 

beri!  m.  ein  meergi'uner  aus  Indien 
kommender  Edelstein,  Beryll  ;  lat.  beiTl- 
lus-i  (vgl.  Apoc.  21,  20).  "      , 

Berlin  n.  pr.  Berlin.  Azzur  da  Berlin, 
Berlinerblau.  Berlinais-a.  eiàj.  berlinisch; 
m.  f.  Berliner-in. 

berlina  f.  Pranger  =^  pél  dHnfamia;  zu 
erwàgen  ist  das  gleicbbed.  bair.  breche,  j 
daher  brechelin,  berchlin,  berlina  ?  (Diez,   ! 
Wb.  II,  10).   Metter  alla  berlina,  an  den 
Pranger  stellen;  exposiziun  alla  berlina,   ' 
Ausstellung  auf  dem  Pranger.  j 

Bem,  Berna  n.  pr.  Bern.  Bernais-a  adj.  , 
bemisch,  aus  Bern  ;  m.  f.  Bemer-in.  i 

Bernard  n.  pr.  m.  u.  F.  N.  Bernhard  ;  v.  | 
ahd.  Perinhart  zsgs.  aus  beni  =  Bar  und  I 
hart  =  tapfer,  stark  :  der  Tapfere  gleich  . 
einem  Baren  (vgl.  Pott  205). 

Bernina  n.  pr.  die  hochste  der  Grebirgs-  i 
giTippen  in  der  biindnerischen  Alpenwelt 
mitau8gedehnten,prachtvollen  Grletschem;  | 
vielleicht  entstanden  aus  Bregentina  =   j 
Brigantina  scil.  regio,   Berggegend;    ir. 
brigh,  bri,  Collis,  locus  editus,  mons  =  biig.   | 

tersaglièr  m.  Scharfschutze  =  ital.  ber- 
sagliere V.  bersaglio,  Ziel  (s.  bercer  bei 
Diez,  Wb.  II,  221).  j 

bert  s.  biert.  { 

Berla  n.  pr.  f.  Bertlia;  mlt.  Berta  =  , 
splendida  (s.  D.  C.  I,  1.629).  Dal  temp,  I 
cha  Berta  filaiva,  vor  Olims  Zeiten.  | 

besaun  inteij.  willkommen!   z.  B.  be-  \ 
saun  frer,  cusdrin  !  willkommen  Bmder, 
Vetter!  U.  E.  binsan!  ob  vielleicht  s.v.a.   | 
belsaun,  bainsaun?  eher  von  bis  u.  sanus  ! 
=  recht  gesund.  „Sei  recht  wohl,  Bm- 
der"? 

bes-ch  m.  Schaf  ==  ITE.  chea  d'besch; 
bes-cha  collect.  die  Schafe,  Schaf herde; 
UE.  beacha.  Bes-ch,  bes-cha  ist  offenbar 
aus  bestia,  Tier,  enstanden  v^ie  anguoscha 
aus  angustia,  Usch  aus  ostium,  puschmaun 


aus  post  mane  etc.  Lascher  our  la  be- 
S'cha,  die  Schafe  auf  die  Weide  treiben  ; 
a  vain  la  bes-cha,  die  Schaf  herde  kehrt 
heim;  chitrer  la  bes-cha,  die  Schafe. 
Schafherde  huten.  Munt  della  bes-cha 
n.  pr.  Schafberg  oder  Schafalp  ob  Pour 
ti'esina.  Munt  d^lla  bescha  n.  pr.  Schaf- 
berg oder  Schafweide  im  SW.  des  Scarl- 
thals. 

bes-cha  f.  Tier  ;  viehischer  Mensch  ;  aus 
bestia  entstanden  (s.  d.  u.  vgL  bes-ch). 
Ir  in  bes-cha,  in  Wut  geraten;  esser  in 
bes-cha,  sehr  zomig  sein  ;  la  mela  bes-cha^ 
das  Raubtier,  bes.  der  Bftr;  trop.  die 
sinnliche  Begiei*de,  Sunde,  der  TeufeL 
daher  wolil:  tgnair  la  bescha  in  frain, 
seine  BegieMe  ziigeln.  Bes-china  f.  klei- 
nesTier;  bes-chuna,  bes-cfuUscha  f.  groBes 
Tier. 

bescher  UE.  Schaf hirt;  s.  bUs-cher, 

beschler,  beschlQz  s.  baschi  .  .;  besdi- 
caz  8.  basdicaz. 

besla  f.  Teller,  niederes  Gefàfi;  v.  lat. 
vasulum  fui*  vasculum  =  mlt.  vaselliuii 
fur  vascellum.  Vus  nettagiais  il  dadour 
del  bacher  e  detta  besla  (Matt.  23,  25). 

bestia  f.  Tier;  v.  lat.  bestia-ae  (vgl. 
bes-cha).  Bestia  domestica,  Haustier;  be- 
stia rapace,  reiflendes  Tier. 

bestiai  ited  f.  viehisches  Wesen,  Grob- 
heit,  Dummheit,  nanisches  Treiben;  s. 
bestiel. 

bestiam  collect.  Yieh;  abgel.  v.  bestia 
wie  agugliam  v.  aguoglia,  chilram  v.  chor, 
linam  v.  laina  etc. 

bestiel -a  adj.  tierisch,  viehisch,  unver- 
nunftig,  dumiu  ;  v.  lat.  bestialis-e. 

bestlelmaing  adv.  auf  eine  ^dehische  Art  ; 
mlt.  bestialiter  =  bestiarum  more  (D. 
C.  I,  1.631). 

beta  f.  Labet,  ein  Kartenspiel;  giover 
alla  beta,  Labet  spielen;  v.  fr.  la  bète, 
das  Tier;  im  Kartenspiel:  labet  werdeu 
=  verlieren,  so  d&Q  man  bète  sein  mufi. 

betsch  m..  eiig&hriges,  màimliches  Bind  ; 
vgl.  steri.  Un  da  quels  sterlets,  chi  gnivan 
aint  dal  Surset,  cha  clamai van  betsch s 
(Mathis:  Ils  duos  chapels  da  Paris). 

betschta  f.  Arvenzapfen;  v.  lat.  baccula 
-ae  (dimin.  v.  bacca).  Ir  a  betschlas,  Arven- 
zapfen, resp.  Zirbelniisse  einsammein.  Vgl. 
den  F.  N.  Betschla,  gegenw.  Bezzokt 
(Zemez). 

Betta  n.  pr.  f.  Elisabeth. 

bettola  f.  Schenke,  Kneipe  ;  ital.  bettola, 
geringe  Schenke;  v.  dtsch.  betteln  (s.Diez, 
Wb.  II,  10  u.  11). 

Bever   n.  pr.   Bevers   (Dorf  zwischeu 


beveraggfi] 


—    105    — 


[biet%uot8 


Samaden  und  Fonte)  d.  h.  Fischotter;  fi*. 
Bièyre,  Flufi-  oder  Bachname,  wo  Fisch- 
ottem  sich  anf  hìelten  ;  kelt.  bedeutet  be- 
fer  Biber  und  Fìschotter,  wie  mlt.  beverns  ; 
ital.  bévero,  ein  in  den  nordlichen  Ge- 
irenden  lebendes  Siiagetier,  Biber  (s.  Diez, 
Wb.  L  63—64). 

baveraggi  m.  Trank,  Trinkgelage,  Trink- 
ireld  =  ital.  beveraggio. 

Bazzola  F.  N.  s.  betschla. 

bger-a  adj.  u.  adv.  viel  ;  TE.  bler-a  ;  v. 
lat.  pleros-a-um.  Bger  povely  viel  Volk  ; 
bgera  glieud,  viel  Lente;  hgers  homensy 
viele  Mànner;  bgeras  duonnasy  viele  Fran- 
eii.  El  ais  bger  pU  grand  cu  tu,  er  ist 
nm  vieles,  bei  weitem,  gvQQer  ale  dn; 
fich  bger,  sehr  viel.  Chi  ais /idei  nel  pack, 
ais  fidel  eir  nel  bger  (Lue.  16,  10). 

bgeraunz  alias  bgeranzì  adv.  sondem, 
Tielmehr;  UE.  blerant. 

bgerezza  f.  Yielheit,  Menge;  abgel.  v. 
hger  \vie  gUstezza  v.  gUst. 

bgermain  adv.  viel  weniger;  UE.  bler- 
niain, 

bgerpQ  adv.  eher,  vielmehr;  UE.  blerplU. 

bgerOraf.  Yielheit,  Menge;  UE.  blerUra; 
abgel.  V.  plerum  wie  natura  v.  natum, 
fattura  v.  factum,  pittura  v.  pictum  etc. 

biacca  s.  sbiacca;  biach  s.  biaj. 

biadi  UE.  m.  Enkel  =-  abiedi;  biada  f. 
Enkelin  =  abiedgia. 

biag,  biach  m.  Diinger  ;  UE.  biaj;  v.  ir. 
biagh,  wofilr  auch  biadh,  die  Speise,  die 
Nabrung,  das  Futter  (O'Reilly  50).  Cn 
tnantun  d'biag,  ein  Diinger-  oder  Mist- 
hanfen. 

biageda  f.  der  ausgeworfene  DUnger, 
cine  Crabel  voli  Dungei*s,  die  auf  die 
AViese  bingeworfen  wird  ;  s.  biager.  Der 
Una  biageda,  oberfiàchlich  dilngen  ;  dUngen 
fiberhaupt. 

biageder  m.  Dunger,  fabiageder  m.  Land- 
bauer. 

biager,  tabiager  v.  dtingen;  v.  biag. 
Biager  ilspros,  die  Wiesen  dttngen.  Biagio 
-geda  part.  gediingt. 

biaj  8.  biag. 

bianca  in  Verbindung  mit  carta  :  carta 
bianca  f.  weiUes,  unbeschriebenes  Papier, 
Blankett,  VoUmacht  =  ital.  carta  bianca. 

biancheria  f.W&sche,weii2esZeug;  abgel. 
V.  itaL  bianco  (vgl.  blaunch).  Biancheria 
netta,  a$era,  i*eine,  unreine  WSsche. 

biat  UE.  m.  Mehlbeutel,  eine  Alt  Sieb 
von  verscbiedener  Weite,  durch  welches 
das  Mehl  getrieben  wird  und  wodurcb 
die  verachiedenen   Mehlarten   gesondert 


werden,  urspr.  Nahrungsbeh&ltnis  ;  glei- 
cher  Herkunft  wie  bictg, 
fbiateila  f.  Possen,  Streich  (s.  Ulr.,  Sus. 
G-loss.)  ;  vielleicht  eher  das  ital.  bigatto, 
vei'scblagener,  listiger  Mensch,  was  in 
Yers  374  sich  sehr  gnt  auf  Susanna  an- 
w^enden  lafit. 

biattar  UE.  v.  sieben  des  Mehls,  wobei 
das  Sieb  in  best&ndiger  Bewegung  ist 
(s.  biat)  ;  davon  abgeleitet  sbiattar  v.  zap- 
peln. 

biattellas  UE.  f.  pi.  das  viei*te,  grobste 
Mehl  (nur  im  pi.  gebrauchlich). 

bibgia  f.  Bibel,  heilige  Schrift;  UE. 
bibla;  mlt.  biblia,  biblioram  =  sacri  co- 
dices  (D.  C.  1, 1.635)  ;  lat.  biblus-i,  Pa- 
pynisstaude,  Papier  (gr.). 

bibi  m.  pudendum  viri  v.  Kindem;  viell. 
das  ir.  pib,  piob  1.  pib,  Rohr,  Pfeife,  Spritze 
(O'ReUly  343). 

bibla  UE.  f.  Bibel;  s.  bibgia. 

biblic-a  Adj.  zui*  Bibel  gehdrìg,  die  Bibel 
betreffend,  biblisch;  s.  bibgia.  Societed 
biblica,  Bibel-Gesellschaft  ;  concordanza 
biblica,  biblische  Konkordanz  (alphabet. 
Wort-  und  Sachregister  der  Bibel)  ;  isto- 
riaa  biblicas,  biblische  Greschichten. 

biblicant  UE.  m.  Bibelkundiger?  tìn 
bun  biblicant  es  saimper  nausch  papist 
(P.  P.  31). 

bibliopola  m.  Buchh&ndler  ;  v.  lat.  bib- 
liopola-ae. 

biblioteca  f.  Bticherbeh^tnis,  Bucher- 
zimmer,  Biichersammlung,  Bibliothek;  v. 
lat.  bibliotheca-ae. 

bibliotecari  m.  Bucher-Aufseher,  Biblio- 
thekar;  v.  lat.  bibliothecarius-ii. 

biennel-a  ac^.  zweij&hrig,  zwei  Jahre 
dauemd;  v.  lat.  biennalis-e. 

bienni  m.  Zeitraum  von  2  Jahren;  v. 
lat.  biennium-ii. 

biera  f.  Bier  (woraus  es  romanisiert  ist)  ; 
ahd.  beor,  altn.  bior  (s.Diez,  Wb.  1, 69—70)  ; 
vgl.  den  romanischen  Ausdruck  gervasa 
V.  cerevisia.  Biera  da  Suach,  Siiser  Bier. 

biert  m.  die  eine  Haifte  eines  vier- 
r&derigen  Wagens,  wie  man  sie  zur  Holz- 
fuhre  braucht;  biert  davaunt  e  biert  da- 
V0U8,  Yorder-  u.  Hinterbiert  (Tsch.,  Id. 
71)  ;  V.  lat.  birota  scil.  rheda  ;  UE.  biert, 
bert  u.  brSz. 

bies-ch  m.  viehischer  Mensch;  s.  bes-cha. 
TU  est  Un  bies-ch  !  Du  bist  ein  Tier,  Yieh  ! 

bietiguots  m.  pi.  Spitzname  der  Pontre- 
siner.  Dieser  soli  ilmen  deiShalb  gegeben 
worden  sein,  weil  sie  zur  Zeit  der  Re- 
formation  die  Heiligenbilder  aus  ihrer 
Kii'che  hinunter  zum  Flatzbach  trugen, 


bifari-a] 


—    106    — 


[biscar 


ipid  8ie  von  der  dortigen  hohen  Brttcke 
hìnunter  ins  Wasser  warfen,  indem  sìe 
sagten  :  Vus  ans  avais  l^ch  servieu,  uossa 
b^hieti  goti  Ihr  habt  una  lange  gedient;   I 
mm  gehabt  euch  wohl  !  (Tech.,  Id.  617-18). 

bifari-a  adj.  zweìfach;  v.  lat.  bifarius 
-a-um. 
fbiffun  m.  Schuft,  Narr  (L'lr.,Sus.  Gloss.). 

din  lur  chiativiergia  haun  crett  da  ' 
faer'ls  hiffuna  (Uh-.,  Sua.  1550). 

bigamia  f.  Doppelehe  (gr.). 

1)  biglia  Nbf.  v.  bila  (a.  d.). 

2)  biglia   f.   Billardkugel,    Billardball; 
ital.  biglia,  Kugel  von  Bein  ;  vermutl.  v.   ' 
mhd.bickel,  Knòchlein,Wilrfel,  ndl.bikkel, 
Beinchen,  womit  die  Kinder  apielen  (Diez, 
T^T).  I,  68). 

bigliard  m.  Kngelspiel,  Billai*d;  abgel.   i 
V.  biglia  2.    Giover  a  bigliard^    Billard 
spielen. 

bigliet  m.  Briefchen,  Billet,.  Handbrìef- 
chen,  Zettel,  Kaite;  ital.  biglietto,  ft\ 
billet,  Zettel,  eigtl.  besiegeltea  Bl&ttcben 
(s.  bolla  u.  bulla  bei  Diez,  Wb.  I,  73). 
Bigliet  da  convocaziun,  Einladungszettel  ; 
bigliets  da  banca,  Banknoten;  fer  circo- 
ler  bigliets  da  chamntif  "VVechselgeachafte 
treiben. 

bigliun   m.   scblechtea   Silber,   Billon;   ' 
mlt.  billio-onia  (D.  C.  T,  1.646). 

bigna  acil.  d'michas  f.  die  Hàlfte  einea 
Weiflbrotea  ;  v.  lat.  bina,  zwei,  je  zwei, 
weil  daa  Weiflbrot  aua  zwei  bignaa  be- 
ateht  =  Un  bastun  d^michas,  ein  Laib 
Brot.  Ftir  die  Mouillirung  dea  n  =  gn 
vgl.  spigna  fìir  apina;  gnoc  ftlr  nncleùa; 
gnierv  fìii'  nervua  u.  a.  w. 

bignun  m.  Geachwur,  Hautauachlag  ; 
abgel.  V.  bogna  (a.  d.).  On  pover  cun 
nom  Lazaro  ....  plain  d'bignuns  (Lue. 
16,20). 

bigot-ta  adj.  fi'dmmelnd,  kopf hftngeriach, 
auf  daa  AeuBere  (in  Religionaaacheu)  zu 
viel  haltend  ;  m.  f.  FrOmmler,  Kopf  hSnger, 
FrOmmlerin,  Kopfhangerin,  alte  Jungfer   I 
(vgl.  chatin).    Die  altbergebrachte  Deu-   | 
tung  iat  aua  der  dtacb.  Beteurungaformel  , 
bei  Gott,   bi  gote,  weil  der  Bigotte  den 
Namen  Gottea  im  Munde  zu  fuhren  pflege 
und   dieae   Aualegung   hat    alle  Wahr- 
acheinlichkeit    fur    aich    (Diez,  Wb.  II, 
225—26). 

bigotterìa  f.  Andftchtelei,  FrQnimelei; 
V.  bigot. 

bila  (nicbt  bilia)  woneben  auch  biglia 
f.   Galle;   fig.   Zom,  Wut,   Unwille;  v.   | 
lat.  bilÌ8-Ì8.     Fer   munter   la   bila,   zum 
Zome  reizen. 


bilantsch  a.  bilauntsoh. 

bilantscher  v.  auagleichen  ;  a.  bilauntsch, 
fbilaun  m.  Schuft,  TOlpel;  a.  vilaun, 

Mo  achi  di'm  huoaaa,   tii  noach  bilaun 
(Ulr.,  Sub.  1260). 

bilauntsch  m.  Bilanz,  Schlul^rechnung, 
Abachlufi  der  Activa  u.  Paaaiva;  a.  ba- 
launischa;  UE.  bilantsch.  Ferii  bilauntsch, 
bilanzieren,  Einnahmen  und  Auagaben 
vergleichen,  die  Schlul^rechnung  zieheu; 
ampel  bilauntsch,  reichliche,  ergiebige 
Schluflrechnung. 

biliu8-a  adj.  voli  Galle,  gallig;  v.  lat. 
bilioaua-a-um.  Uinvilgia  biliusa  (Z.  P. 
Ili,  45). 

billlun  m.  Billion,  d.  i.  1000  mal  100(), 
oder  zehnmalhundertauaend  Millioneu  ; 
fr.  billion. 

biman,  bimaun  a.  bOmaun. 

binda  f.  Binde,  Halabinde;  a.  banda, 
tìna  binda  d'cham  (a.  Tach.,  Id.  30). 

binde  m.  bindella  oder  bandella  colìect. 
achmalea,  langea  Band,,  acbmale  Borte. 
Hutachleife,  Streifcben  Zeug;   a.  banda, 

bindella  a.  binde;  bindera  a.  bandera. 

biograf  m.  Lebenabeachreiber,  Biograph  ; 
mlt.  biographua  =--  vitarum  acriptor  (I>. 
C.  I,  1.648). 

biografia  f.  Lebenabeachreibung,  Bio- 
graphie  (gr.). 

biografic-a  adj.  lebenabeachreibend,  bio- 
gi*aphiach  (gr.)  Notizias  biograficas,  bio- 
graphiacbe  Notizen. 

birba  f.  Schelm,  Betriiger  ;  v.  ital.  birba 
und  diea  urageatellt  aua  apan.  briba  (vgl. 
Diez,  Wb.  I,  84—85).  Ta  est  Una  birba! 
Du  biat  ein  Schelm,  ein  Schurke,  eiii 
Schuft! 

birbant.  birbun  m.  =^  birba. 

birbunerìa  f.  Schelmerei,  Spitzbiiberei. 

bleabiedi  m.  Urenkel  (Menni,  Gallicius 
pag.  12). 

bisat  UE.  m.  Ururgroflvater  ;  a.  basai, 

biebigi  m.  Gefitiater,  Gemunnel,  Ge- 
aftuael  ^  ital.  biabiglio  ;  a.  : 

bisbigliar  v.  flilateiii,  murmeln,  aauaeln  ; 
dtach.  piapeln,  Naturauadruck  (Diez,  Wì». 
II,  12). 

Beoa  in  paradia,  che  bisbigliais? 

(Z.  P.  II,  24). 
*      *      * 

Co  chat  eau  péach,  inua  Tovel  bisbiglia 
(ib.  lU,  38). 

♦ 
Ziev'  il  aabbat  bisbiglia  clemenza 
Taunt  prttveda:  „che  cridast,  Maria  ?'* 

(ib.  UI,  49). 
biscar  a.  bisker. 


bischa] 


-    107    — 


[blamer  (as) 


biseha  f.  rauher,  mìt  Schneegest5ber 
begleiteter  Wind,  Sturmwind;  UE.  bù- 
seha;  TgL  brUscha.  Den  Namen  dea  Win- 
des  bisa  kennt  schon  imsere  iilteste  hoch- 
dentsche  Sprache,  schweiz.  bise,  beise 
(8.  Diez,  Wb.  I,  66—68). 

biscot  pi.  bisoots,  biscottili  pi.  biscottjns 
aQch  biscuttins  m.  Zwieback,  Biscuit;  y. 
bis  coctus  (Diez,  Wb.  1, 70)  ;  vgl.  bastarda 

Mo  per  damaun,  o  benedida  chera! 

Am  preparais  bain  eir  Un  biscottìn? 
(Z.  P.  II,  47). 

bisesta  bsest  scil.  an  m.  Schaltjahr  ;  lat. 
bisextas-i. 

bisker  t.  sich  Srgern,  in  Zom  gerat-en  ; 
UE.  biscar;  abgel.  v.  bies-ch, 

bislung  m.  Weiber-Unterrock  ;  ital.  bis- 
lungo adj.  Ifinglich. 

bitsaoha  f.  Laubsack,  Strohsack  ;  t.  bi- 
saccixun,  eigentl.  Doppelsack,  pi.  bisaccia 
bei  Petronius  (Diez,  Wb.  I,  70). 

bisiand  m.  Anwalt,  Rechtsbeistand  ;  v. 

dtsch.   Beistand ma  portand  il 

cas,  cha  qnel  chi  Tain  dumando  scn  bi- 
mana, fass  paraint  ad  egnel  grò  ciin  las 
parts,  sebi  pò  el  procurer  per  quella 
part,  chil  ho  il  prtim  retschercho,  sainza 
.  .  .  opposizinn  (St.  cìv,  52,  art.  220  dal 
an  1839). 

bistander  v.  vor  Gericht  plaidieren, 
dberh.  in  einem  Prozesse  Beistand  lei- 
sten,  -advocieren  ;  s.  bistand.  Ùngttn  min 
pò  bistander  cnnter  paraints  da  consan- 
gninited  o  d'affinited  nel  terz  grò  inclu- 
siye  0  pii  ardaint,  cnnter  la  volnnted 
della  persnna,  cnn  la  quela  snbsista  la 
parentella  (St.  civ.  52,  art.  220  dal  an 


bisOt-ta  a4j.  mit  Fett  oder  Gel  stark 
beschmntzt;  UE.  Nbf.  baschm-ta;  s.  m. 
Eèser  Ut  e  bisUt,  Uber  und  ilber  mit  Fett 
beschmntzt,  schmierìg  sein. 

bitscliulo  m.  ein  Backwerk;  UE.  bìl- 
tschalo  (Cap.  129);  vgl.  biiischella]  lat. 
bnccellatnm-i,  Soldatenzwieback. 

bitume  m.  Teer;  Pech  (Exod.  2,3);  v. 
lat.  bitnmen-inis. 

bitaiminus-a  àc\j.  harzig;  v.  lat.  bitiimi- 
nosii5-a-nm. 

B«proni  Yolksm.  BIvrun  F.  N.  ;  vgl.  lat. 
bifroZt'-iitis  acy.  doppelstiinig,  mit  dop- 
peltem  Gesichte,  Epitheton  des  Janus. 
In  GiaekefH  Biveroni  da  Samedan,  na- 
schien  nel  1506  e  mort  nel  1572,  cognuo- 
scha  TEngiadina  ttn  merìtannt  cnltivatur 
da  8iea  lingnach,  tìn  abel  gìnrisconsult, 
m  fervent  promotur  della  refaonna  et 
fin  intim  amih  da  Zwingli.  El  fQt  il  prilm, 


chi  fet  stamper  nel  idiom  romanntscb 
d'Engiadin'  ota,  cioè  nel  an  1552,  Una 
versiun  del  catechisem  tndais-ch  da  Gian 
Comander  e  nel  an  1560  Una  traduczinn 
del  Nonv  Testamaint  (Z.  P.  II,  54). 

bivk)  UE.  m.  Doppelweg  (Abys.  1,124); 
s.  Batra. 

bivuao  m.  Feldlager,  Nachtlager  eines 
Heeres  nnter  freiem  Himmel  nnd  unter 
WafPen  ;  v.  fr,  bivouac  u.  dieses  v.  dtsch* 
biwacht  fttr  beiwacht,  eine  Nebenwache 
oder  au^erordentliche  W^ache  (Diez,  Wb. 
II,  227). 

bivualcer  v.  feldlagein,  Feldlager  halten; 
bivouakieren  ;  s.  bivuac. 

bizàr-ra  a^*.  seltsam,  wunderlich  ;  drol* 
lig,  scherzhaft,  witzig  ;  ital.  bizzaiTo  (vgl. 
Diez,  Wb.  I,  71). 

bizarreria  f.  seltsame,  wunderliche  Art, 
nftiTisches  Wesen,  Phantasterei ,  Ver- 
mischnng  von  allerlei  bunten  Sachen  oder 
Farben,  Sonderbarkeit,  grillenhafter  Ge- 
schmack;  v.  fr.  bizaiTerie. 

bizarrun  m.  Schalksnarr,  Witzbold,  lau- 
niger,  droUiger,  anch  eigensinniger  Kerl  ; 
s.  bizàr.  El  fo  be  spass  cun  me,  el  ais 
Un  bizarrun,  er  scherzt  nur  mit  mir,  er 
ist  ein  scherahafter  Mensch  ;  Un  bizarrun 
mat  y  ein  eigensinniger,  hartnftckiger 
Knabe. 

blaga  f.  GeschwStz;  Schwàtzer  (vgl. 
babiglia  u.  baja);  fr.  blague,  Aufschnei- 
derei;  nach  Sachs  v.  dtsch.  Balg. 

blagher  v.  schwatzen;  fr.  blagiier,  auf- 
schneiden. 

blais  f.  Fluh,  Halde,  abschtissige  (im- 
mer  eine  banmlose)  Halde  ;  Blais  glischa 
und  Blais  melnetia  in  Val  Bever  bezieht 
sich  auf  das  Yorhandensein  resp.  Nicht- 
vorhandensein  v.  Gestrtipp  und  Steinen; 
blais  kann  auch  im  Wald  seiu,  doch  be- 
zeichnet  es  eben  baumlose  Halden  darin, 
Weide,  die  eben  im  Begriff  blais  auch 
enthalten  ist;  vielleicht  aus  lat.  plexus 
(pait.  V.  plectere),  gebogen;  subst.  Schiefe, 
Biegung,  KrUmmung?  mit  Blesum,  das 
hfiufig  als  Bergname  in  Frankreich  vor- 
kommt  ;  vgl.  auch  kymr.  palis,  der  Felsen- 
bang,  die  Jèlhe,  der  Abschui^  eines  Felsen 
(Spun*ell  244).  Blais  n.  pr.  1)  Abschtis- 
sige Halde  rechts  der  Strafie  zwischen 
Celerina  und  St.  Moritz;  2)  Halde  am 
sudwestl.  Auslfiufer  des  Piz  d'Esan. 

blama  f.  Sclùmpf,  Schande  ;  v.  fr.  bl&me. 

blambech  m.  naseweiser  Mensch  ;  roma- 
nisiert  aus  dem  fr.  blanc-bec,  Naseweis. 

blamer  (at)  v.  refl.  sich  dem  Tadel,  der 


Bianca] 


—    108    — 


[bligna 


Scbande   oder   dem  Schimpf  aussetzen; 
V.  fr.  blàmer. 

Bianca  n.  pr.  Maiens£U3  au  einer  Halde 
ob  dem  Sìlsersee;  s.  blauncha, 

blasem  s.  blesem. 
fblasf  ematur  in.Verlàumder  (Car.  suppl.7). 
fblasfemer  v.  Ifistem,  verlftumden  ;  v.  lat. 
blaspbemare  (gr.), 
fblasf  ernia  f.  Verlftumdung  ;  v.  lat  blas- 
phemia-ae. 

biasmabel-bla  a^'.  tadelnswert,  rugens> 
wert;  8.  hlasmer.  Etiter  adu8  blasmabeh, 
tadelnswerte  Angewobnungen  venneiden. 

blasmeder-dra  m.  f.  Tadler-in;  Sitten- 
ricbter,  Schelteiin;  vgl.  : 

blasmer  v.  tadeln^  i-ugen  ;  inlt.  blasmare, 
idem  quod  blaspbemare  s.  blastemmer. 
El  blasmet  ìur  proce(ìer,  er  tadelte  ihr 
Yerfahren.  As  blasmer  vicendevolmaingy 
sich  gegenseitìsf  tadeln. 

blassa  f.  weiuer  Fleck  oder  Stem  vor 
der  Stime  eines  Pferdes;  ein  solcbes 
Pferd  selbst;  nbd.  Blasse.  Blaesse,  ma- 
cula in  fronte  (Grimm  II.  71). 

blasseda  f.  anhaltendes  Scbmatzen  (von 
gierigen  Menscben  und  Schweinen);   s.  : 

blas8er  v.  scbmatzen,  laut  essen,  durcb 
Scbmatzen  seinen  Appetit  kundgeben; 
obne  Zweifel  v.  ir.  blasaim  1.  blasim, 
kosten,  scbmecken  (O'Reilly  54).  Acair 
il  vizi  da  bìasser^  die  Unart  zu  scbmatzen 
baben.  Blasso-eda  pali;,  gesebmatzt. 

blastemma,  fblasfemla  Lasterang,  Flucb, 
VerlSumdung;  v.  lat.  blaspbemia-ae.  El 
ho  dit  Una  blastemma  (Matt.  26,65). 

blastemmatori-a  a^.  lS«terlicb,  verl&um- 
deriscb;  fi*,  blaspbématoire. 

blastemmer,  blastmer  t.  l&stem,  flucben, 
verlaumden,  scbworen;  v.  lat.  blaspbe- 
mare (gì'.).  Blastmer  Dieu,  Gott  Iftstem. 
Mo  quelSj  chi  passaivan  spera  t?J,  il  bla- 
stemmaivaUf  squa^sand  lur  chos  (Matt. 
27,39). 

blastmedei^dra  m.  f.  Flucber-in,  Gottes- 
l&sterer-in  ;  lat.  blaspbemus,  ScbmUber, 
Lasterer. 

blau-a  ITE.  a^j.  blau;  s.  blov. 
tbiaunch-a  adj.  weiB  =  alv-a  ;  ital.  bianco  ; 
V.  abd.  blanch,  mhd.  blanc,  nbd.  blank, 
gl&nzend  weifl,  ftberb.  weifl,  verwandt 
mit  blinken  (Diez,  Wb.  I,  65).  Der  chxirta 
blauncha  y  VoUmacbt  erteilen.  fBlaunch 
F.  N.  (Celerina)  =  ital.  Biancbi. 

blauncha  f.  scbiefe  Flftcbe,  Bergbang, 
Abbang,  Halde;  mlt.  planca  =  tabula 
plana  (D.  C.  Ili,  1.297). 

blaunchezza  f.  WeiOe,  wei^e  Farbe;  s. 
blaunch. 


Sun  ma  fhestra  baun  Tapnors 
£  notturna  dschliira 
Disegno  stupendas  fluors 
Da  blaunchezza  pura  (Z.  P.  I,  10). 
blech-a    ac|j.    bleicb,    blaÒ;    gewQbnl. 
sblech  (s.  d.). 
i         Vegl  e  lass  e  blech  scu  cb'el  ais 
(Z.  P.  Ili,  30). 
blecha  f.  Heutucb,  v.  dtscb.  blabe  (vgl. 
Grimm,  d.  AVb.  61  u.  Blàcbe  bei  Tscb., 
I   Id.  88—89). 

bler,  blermain,  blerplO.  bleiilra  s.  bger  flg. 

blesem  m.  Tadel,  Voi-wurf,  Ruge  ;  UE. 

blasem ,  ital.  biasimo  (s.  Diez,  Wb.  I,  65): 

I  mlt.  blasma  =  reprebensio  (D.  C.  I,  1. 

662).  Il  blesem  del  inimih  ais  main  priev- 

lusy    cu    las    lodaraglias  del   simuladur 

(D.  d.  G.).    Na  be   lod  ho  Un  adscrit  a 

VHS,  anzi  eir  blesem,  man  bat  eucb  nicbt 

blofi  Lob,  sondem  aucb  Tadel  beigelegt. 

I       blesseda  f.  Wunde,  Y erletzung  ;  s.  bhs- 

ser. 

blesser   v.   A'ei-Ais^inden,   verletzen,   be- 
scbadigen;  v.  fr.  blesser  u.  dies  v.  mhd. 
I  bletzen,    flicken    (Diez,   Wb.   II,   229). 
Blesso-eda  pait.  Terwundet,  verletzt. 

blessura  f.  Wimde,  Verletzung  =  bles- 
seda. 
bletsch-a    adj.   nafi;   A'ermutl.    das    fr. 
'  bieche,  weich,  weicblicb,   nonn.  bleque, 
,   morsch   (s.   Diez,    AVb.  II,  228).     Gnir 
bletschj  naB  werden.  El  gnit  bUtsch  tres 
I  a  treSf   er  wiirde  durcli  und  dui'cb  natì; 
'   el  ais  bletsch,  ch^el  sguotta,  er  ist  so  sebr 
!   durchnàBt,  dafi  ihm   die  Tropfen  bei*ab- 
I   fallen;    eau  sun   bletsch  clitsch,   icb   bin 
ganz  durcbniìBt  (s.  clitsch)  ;  esser  bletsch 
i   cregtìj  ganz  dui*chnafìt.  durebweicht  sein 
(s.  cregn). 

bletschaduoir  m.  groBe  Nasse  ;  das  sebr 
Nasse,  Kotige,  Schìammige  j  UE.  bletsch^- 
I   duoira. 

bletschenter  t.  naO  machen,  netzen,  be- 
feuchten;  v.  bletsch, 
bllchida  f.  Abbleichung,  Bleicbung;   s. 
ì   blichir.  Der  Una  blichida,  bleicben. 

blichir  T.  bleicben,  an  der  Sonne  weiii 

werden  lassen  :  abd.  plìban  =  splendere, 

beli  sein.    Metter  a   blichir^   der  Sonne 

I  aussetzen,   an   der   Sonne  weifl  we.^en 

lassen. 

blichunz-a  m.  f.  Bleicber-in;  s.  blichir. 

bligna  f.  HeiAbunger^  das  Schmachten 

uberhaupt,  resp.  das  hòcbst  scbmerzbafte 

Verlangen  nach  etwas,  urapr.  die  Mildig- 

I  keit,  Kraftlosigkeit,  der  Unmut,  die  Be- 

schwerde,das  Leiden,  die  Plage  ;  unzweifel- 

baft  y.  kymr.blin  adj.  ermUdet,  miide,  sauer, 


blìnter] 


—    109    — 


[bod 


beschwerlich  (Spnrrell  50).    Avair  Una 
bligna  stHay  sehr  hungrig  sein. 

blinter  (richtiger  als  plinter-tra)  adj. 
knrzsichtig;  vielleicht,  wie  das  fr.  blinder, 
verdecken.  unsìchtbar  machen  v.  goth. 
blindjan  =  blenden  (Diez,  Wb.  II,  229). 

bloc,  bloccar  s.  bl9ch.  bloker. 

blSch  m.  S&geblock,  Bun-e;  ITE.  bloc; 
fr.  bloc.  Klotz,  Hanfe;  v.  ahd.  bloc,  nhd. 
Block  (Diez,  Wb.  II,  229);  vgl.  ir.  bloc, 
Block,  Klotz,  Stamm  (O'Reilly  470). 
Bldchs  eìrraticfiy  erratische  BlScke. 
Ah,  impè  d'Un  giuven  fin 
Tir  il  block  da  bel  contin 

(Z.  P.  IL  41). 

bloker  y.  einschlieBen,  berennen  (scil. 
mit  BlOcken,  Baiunstiimmen)  ;  UE.  bloccar; 
fr.  bloquer,  die  Zugange  eines  Oites  ver- 
stopfen  (Diez,  Wb.  II,  229). 

bkMid-a  adj.  blond,  fahl,  licht  ;  ital.  biondo, 
nhd.  blond  (s.  Diez,  Wb.  I,  68).  Chavels 
blondSy  blondes  Hanpthaar. 

biondina  f.  ein  blondlockiges  Mftdchen, 
also  =  Barbnda  (s.  d.);   abgel.  v.  blmid. 

biot-ia,  biotta  s.  bliiot-ta,  bluotta. 

biov-a  ac^.  blau;  UE.  blati-a;  ahd.  plào 
(Grimm  II,  81). 

Il  blov  zindel  del  ot     (S.  e  L.  17). 
Bloc  celesty  Himmelblau. 

Il  bloc  celest  e'I  virid  paradis 

(Z.  P.  Ili,  24). 
Blor  8C0  Un  uzun,  dnnkelblau;    trer  sdì 
aloe,  blftnlich  sein,  ins  Blaue  iibergehen. 

blovaint-a  adj.  blanlich;  gebildet  wie 
grischaint,  griinlich,  nairaivt,  schwftrz- 
iich  etc. 

Scu  del  tflchél  que  dutsch  blovaint 
(Z.  P.  I,  12). 
*      *      * 
Mantel  blovaint  senino   da  stailas  vivas 
(S.  e  L.  20). 

biovetta  f.  Frilhlingsenzian,  Gentiana 
verna. 

Uiiord-a  a^j.  albem,  tdlpelhaft;  m. 
Tolpel;  V.  lat.  bis-lnridus  (vgl.  lordo  bei 
Diez,  Wb.  1, 254—55).  <^ue  ais  Un  bluord  ! 
sagt  der  Engadiner  v.  einem,  der  sich 
dnrch  Poltem,  àSchreien,  Lachen  etc.  so 
sehr  vorlaut  macht,  dafi  er  vei-wiiTt,  dafi 
einem  Sehen  und  Horen  vergeht  (vgl.  «6a- 
lordir).  Bluordatsch  m.  albemer  Schreier, 
dnmmer  Tòlpel. 

bhiot-ta  a^'.  nackt,  baar,  hìoQ;  UE. 
blot-ta;  ital.  biotto,  amiseli^,  elend;  v. 
bair.  blutt  =  mhd.  bloz  (s.  Diez,  Wb.  I, 
69).  Cn  cko  bluotj  ein  Glatzkopf;  daner 
bluot,  baares  (reld  ;  la  bluotta  rardet,  die 
reine  Wahrheit;    bltiof   bluttitsch,    sehr 


nackt,  ganz  und  gar  elend,  entblOfit  (vgl. 
mori  nwrtitsck).  Bluotta,  f.  Durftigkeit, 
Armut;  UE.  biotta.  Avair  il  ckiìz  e  la 
bltwtta,  in  groOer  Not  sein,  nichts  haben. 

bfuozcher  pi.  Muozohers  m.  cine  seit  der 
Einfuhrung  des  neuen  Munzsystems  1851 
aui3er  Knrs  gekommene  Scheidemunze 
(s.  Tsch.,  Id.  100). 

Cnn  trenta  bluozchers  (in  as  sadnllaiva 
Ed  eir  la  said  podaiv'  un  bain  stiizzer 
(S.  e  L.  53). 
Quel  co  ho  pajo  sieu  chapè  con  sieus 
bluozchers!  sagte  meine  Urgroflmutter 
V.  einem,  der  ohne  zu  grUBen,  vorbei- 
ging.  Ein  Beispiel  von  altvftterischer 
seltener  Spai-samkeit  erzahlt  man  von 
einer  Unterengadinerin.  Sie  gab  ihrem 
Sohne,  der  sich  an  einem  Balle  beteiligen 
wollte,  einen  Bluzger  mit  der  Bemerkung, 
er  solle  sich  an  dem  Balle  nicht  minder 
belustigen  als  Andere,  doch  znsehen,  daO 
er  mit  dem  Bluzger  zurtickkehre:  Qua 
hast  mei8  figl  Un  blozcher,  e  va  e  siglia 
e  sauta,  e  nun  far  da  main  dals  auters  ; 
ma  tuom^a  chà  cui  blozcher!  (Tsch.,  Id. 
100).  Bluozchers  d^plotn,  bleieme  Bluzger 
als  Spielzeug  der  Kinder. 

bluititsch  s.  bluot. 

boa  m.  Eiesenschlange,  Boa  constrìcta; 
dann:  die  Schlinge  (schlangenfOrmiger 
Weiherputz);  v.  lat,  boa-ae. 

Boa  e  guaunts  e  pennas  e  chapè 
(Z.  P.  II,  46). 

Boaira  n.  pr.  einer  Meierei  am  Maloja^ 
see  =  mit.  boaria  fUr  bovaria,  woneben 
auch  boveria  =  praedium  rusticum.  Land- 
gut,  Pacht  (D.  C.  I,  1.695). 

boc  UE.  m.  das  mannliche  Tier  des 
Ziegengeschlechtes,  Bock,  Ziegenbock  ;  v. 
ir.  boc  8.  m.  a  he-goat  (O'Reilly  56); 
vgl.  buoch  u.  bech, 

bocca,  boccada  s.  buocha,  bucheda. 

bitch  m.  Loch,  Oeffnung;  ital.  buco. 
Loch  (s.  Diez,  Wb.  I,  92).  Val  del  Boch 
n.  pr.  Seitenthal  bei  den  ehemaligen 
Silberminen  in  Scarl. 

bocha  pi.  bocHas  f.  Kugel;  ital.  boccia, 
Knospe,  Kugel,  span.  bocha  mit  letzterer 
Bdtg.  (s.  bozza  bei  Diez,  Wb.  I,  79). 
Giover  a  bochas,  mit  solchen  Kugeln 
spielen. 

bod  adv.  bald,  ftiih;  UE.  baud\  ro- 
manisiert  aus  dem  dtsch.  bald.  Bod  quia, 
bod  lOt  bald  hier,  bald  dort;  el  ais  bod 
taunt  grand  cu  tiì,  er  ist  fast  so  grofl 
als  du.  Gnir  bod  a  chesa,  friih  abends 
nach  Hause  kommen  ;  esser  memma  bod, 
zu  finih  sein;  bod  u  tard,  Mh  oder  spftt,. 


boda] 


—    110    — 


[border 


tiber  kiu*z  oder  lang;  mia  ura  vo  memma 
bod,  meine  Uhr  geht  zu  frUh;  pU  bod 
4ni .  ,  .  fi'uher  ala. 

boda  8.  bouda. 

Boemia  n.  pr.  B6hmen.  BoSmais-a  adj. 
bOhmisch  ;  m.  f.  B5hme,  B5hmin. 

bof  m.  einzelnes  Blasen  (v.  Winde  oder 
mit  dem  Munde),  vewtai'kt  sbof  m.  Wind- 
£tofi  —  mail,  boff,  ìtal.  buffo  (s.  Diez, 
Wb.  I,  92—93).  In  un  bof,  in  einem  Nu, 
in  einem  Augeublicke. 

beffa  f.  die  hohle  Hand;  so  viel  man 
mit  beiden  gegen  einander  gewdlbten 
Handen  fassen  kann,  z.  B.  una  boffa 
d'tschireschaSf  Una  boffa  d^nuschs,  zwei 
Hande  voli  Kirschen,  Nusse  (Car.  19); 
y.  ir.  bobha,  bogha,  der  Bogen  s.  boga. 
Nun  hat  eben  eine  boffa,  urspr.  bova, 
resp.  zwei  hohle  gegeneinander  gehaltene 
Handflachen,  die  Foi*m  eines  Bogens. 
Andei*swo  finde  ich  eine  gehOrige  Er- 
klfining  unseres  Wortes  nirgends,  und 
-die  Schreibung  boffa  fttr  bova  wird  wohl 
nur  darum  eingefuhii;  worden  sein,  weil 
im  Roman,  der  Bogen  (Papier)  bald  boga 
nnd  bald  bova  hei^t. 

boffaduoira  UE.  f.  Greblase  (vom  Sturm, 
vom  Winde). 

boffer  V.  stark  Atem  holen,  keuchen; 
blasen,  auf blasen;  ital.  buffare  (s.  Diez, 
Wb.  I,  92—93)  vgl.  sboffer.  Già  cWEl 
80  Vincirca  da  che  vari  cha'l  veni  boffa 
<Ann.  II,  63). 

boffet  m.  Blasebalg;  s.  bof  u.  boffer, 

boga  alias  bova  8cil.  d'palperi  f.  Papier- 
bogen;  v.  ir.  bogha,  bobha  (bh  =  v)  = 
engl.  a  bow,  der  Bogen,  Bug,  iiberhaupt 
alles,  was  eine  gebogene  Gestalt  hat 
(O'ReUly  66  u.  57). 

bttgia  f.  bauchiges,  bauchfòrmiges  Ge- 
fàfl;  dickbauchiger  Mensch,  Schmerbauch. 
Bligia  da  majastra,  Fafl  oder  Tonne  zur 
Aufbewahinmg  saurer  Molken  (Car. 
suppl.  28). 

bttgl  m.  Darm;  biglia  collect.  die  Ge- 
'd&i'me,  das  Eingeweide;  v.  lat.  botulus-i, 
<der  Darm.  Bògl  chuler,  Mastdarm;  bdgl 
4n  bògl,  Darmwurst;  plain  in  bdgl  UE. 
eine  Mehlspeise.  Uogl  ai»  pU  ingaord 
-cuH  bbgly  die  Augen  sind  grOfier  als  der 
Magen.  Que*m  volva  la  bdglia,  es  dreht 
^ich  mir  das  Eingeweide  herum,  d.  h. 
es  wird  mir  ubel,  mich  ekelts  an. 
Bdglia  d'giallina,  HUhnerdarm,  Stellaria 
media.  Der  Berguner  sagt  hiefiir  zinduo- 
ji'Chel. 

bOgna  f.  Beule;  UE.  bagna  (s.  bugna 
bei  Diez,  Wb.  I,  94). 


boja  alias  bojer  m.  ScharMchter,  Henker, 
tnaister  da  gUsHzia  (lì  St.  crim.  3  §  165)  ; 
ital.  boja,  woher  unser  Wort;  d.  i.  eigentl. 
der,  welcher  Verbrechem  die  Halseisen, 
Fufl-  oder  Handschellen  anlegt;  v.  lat. 
boja  bei  Plautus  u.  A.  (vgl.  Diez,  Wb. 
I,  72).  Que  co  palesesch*  Una  natura  da 
bqja!  (Ann.  II,  51). 

boiler,  buller'v.  stempeln,  brandmarken, 
kennzeichnen  (s.  Diez,  Wb.  I,  73  u.  vgl. 
buoi).  Bollo-eda,  bullo-eda  part  gestem- 
pelt,  gebrandmarkt,  mit  einem  Geschwiir, 
einer  Quetschung  versehen. 

bolleta,  bulleta  f.  Gesundheitsschein, 
Warenschein;  ital.  bolletta,  bulletta, 
Zettel,  eigtl.  besiegelt^s  Blattchen  (Diez, 
Wb.  I,  73). 

bomba  f.  Berstkugel,  Bombe;  v.  lat 
bombus-i,  Gesumse,  Gerausch  (s.  Diez, 
Wb.  1,  73).  Bombas  da  dinamite  Dynandt- 
bomben. 

bombardamaint  m.  Beschieiiung  mit 
Bomben. 

bombarder  v.  bombardieren,  mit  Berst- 
kngeln  oder  uberhaupt  mit  schwerem 
Geschtitze  beschieflen,  eine  Stadt  oder 
Festung.  Bombar  do-eda^urt.  bombardiert. 

bombardier  m.  Bombenwerfer,  ein  Krie- 
ger,  welcher  Ladung  und  Richtung  der 
Feuermorser  besorgt. 

bVn  m.  das  Gute  ;  v.  lat.  bonum-i.  -  Es- 
ser animo  d*iìn  sench  zeli  per  tuoi  bdn, 
von  einem  heiligen  Eifer  zu  allem  Guten 
angefeuert  sein. 

Possans  tuots  in  lia 
Per  il  bdn  agir  (S.  e  L.  14). 
Dieu  main*  a  bdn  !  zu  einem  Kranken  : 
Gute  Bessemng  !  der  il  bdn  per  la  pésch, 
das  Gute  (Rechte)  fUr  den  Frieden  geben, 
opfern;   stimer  per  bdn,  fiir  gut  Snden. 

boratsch  UE.  m.  eine  GartenpUanze  : 
Boretsch,  Borago  officinalis. 

borea  F.  f.  Fleischaxt;  umgestellt  fur 
broca  aus  dem  ir.  broth  L  brot,  Fleisch, 
also  das  Instrument  zum  Fleischhacken 
(O'ReiUy  68). 

bord  m.  Rand,  Ufer  (vgl.  boz)  ;  v.  ahd. 
bort,  alts.  bord,  Rand,  Schiffsrand  (Diez, 
Wb.  I,  75). 

bordèi  m.  Hurenhaus,  Dimenhaus,  Bor- 
dell;  ital.  bordello  urspr.  Hilttchen;  di- 
min.  V.  borda  (s.  Diez,  Wb.  I,  74—75) 
=  mit.  borda,  domus,  aedes,  tugurium, 
hospitium,  Hans,  schlechtes  Haus,  Kneipe 
(D.  C.  I,  1.683). 

bordeller  v.  die  Hurenh&user  besuchen, 
abgel.  V.  bordèi. 

border  v.  jeinfassen,  eins&umen,  ber&n- 


bordura] 


—    Ili    — 


[bouv 


dem,  mit  Borten  beeetzen,  an  Bord  legen; 
abgel.  Y.  bord,  Bordo-eda  part.  mit  einem 
Rand,  einer  Tresse  oder  einem  Streifen 
be}$etzt,  z.  B.   ehapè  bordo,  Tressenhut. 

bordoni  f.  Borie,  Bandbesatz,  Yerbr&- 
mang,  Kante,  Tresse,  Saum;  v.  gleich- 
bed.  fr.  bordure. 

boria,  gewObnl.  verst&rkt  sboria  (s.  d.). 

boria  f.  Kugelchen  z.  B.  boria  d'zUcher, 
Zackerktigelchen.  kleiaes,  iiindes  Stiick 
Zncker;  auch  SchneebaUen  (vgl.  ballotta); 
MistknoUen  ;  contrahiert  aus: 

borrella,  burrella  f.  der  Dotter,  das  Ei- 
j^elb  ;  dimin.  v.  borra,  buon'a  (a.  d.)  we- 
iren  ihrer  Kugelform. 

borrusic  scil.  acid  m.  Blausfiure. 

bte-ch,  bos-cli  m.  Baum;  la  bos-cha, 
das  Gehelz,  der  "Wald  ;  mit.  boscus,  bus- 
t-tis  =  Silva,  foresta  (D.  C.  1, 1.689—90). 
Già  ais  missa  la  sgUr  vi  alla  risch  dels 
hds-chs;  ogni  b&s-ch  dimena,  chi  nun  porta 
bttn  frUt  etc.  (Matt.  3,10).  S'arrampcher 
fiin  Un  hÒB'Chy  auf  eìnen  Baum  kletteru. 
BoS'Cha  da  fratta,  Obstbaume.  Esser  sur 
tuotta  bo8-cha,  ùber  dem  Holz^nichs,  dem 
AValde  sich  befinden;  esser  scu  Vutschè 
H'V  bos-chf  keine  bleibende  Statte,  ein 
unsicheres  Schicksal  haben  (Tsch.,  Id. 
408).  BóS'chetf  bos-chin  m.  Baumchen, 
jnnges  Stfimmchen.  Bds-chin  da  Nadel, 
C^hristb&umchen.  Boschi  a  n.  pr.  Nachbar- 
gchaft  V.  Ardetz  (N.  S.  II,  462).  Schon 
zu  Campells  Zeiten  (I,  4.95)  war  jedoch 
die  Gegend  baumlos. 

bos-cliaglla  f.  coUect.  Gebiisch ,  Gè- 
str&uch,  Strauchwerk  =  mit.  buscale  = 
boscus  (s.  bos'ch),  wofur  wir  aucb  fruo- 
H-chaglia  sagen,  v.  fruos-cha,  Reis. 

bosna  M.  f.  Weberkleister  ;  vgl.  comask. 
bosma  =  itaL  bozzima,  Weberkleister, 
AVeberecblicbte. 

bostal,  bostar  m.  das  Gerfist,  in  welcbem 
die  Ochsen  beschlagen  werden,  Ochsen- 
i^chmiede,  eigtl.  Ochsenstall  ;  span.  bostar, 
pori,  bostal.  Ochsenstall.  Ein  altbezeug- 
tes  Wort:  bostar,  locus  ubi  stant  boves 
(GÌ.  Isid.  bei  Diez,  Wb.  II,  109). 

1)  bot  Sils,  UE.  f.  Fafi;  s.  buot. 

2)  bot  und  pot  m.  Bote  (woraus  es  ro- 
manisiert  ist).  Il  bot  da  Cuoira  (II  St. 
civ.  art.  512). 

MK,  blH  m.  Ziel;  fi*,  but,  bout.  Gnir  a 
hot  da  qlclìs.,  zum  Ziel  gelangen,  den 
Knoten  Idsen.  Vender  a  bot,  in  Bausch 
und  Bogen  etwas  yerftufiem,  also  bòt, 
das  Ganze,  die  Masse,  nicht  die  einzel- 
nen  Teile  einer  Substanz. 

botanic-a  ac^.  botanisch  (gr.).   Zardin 


botanic,  botanischer  Garten.  Botanica  f. 
Pflanzen-,  Krftuter-,  Gewftchskunde,  Bo- 
tanik  (gr.). 

botaniser  v.  Pflanzen  sammeln,  botani- 
sieren. 

botanitt  m.  Pflanzenkenner,  Botaniker. 

botscli  UE.  m.  Widder,  Hammel  (vgl. 
hoc  und  buoch).  Far  il  botsch,  mlinisch, 
sauert5pfisch  sein,  fig.  ftir  stofien,  an- 
stofien,  abstofiend  sein. 

botschar  UE.  v.  stofien  (v.  Widder)  ;  v. 
botsch, 

1)  botta  f.  Hiigel,  Anb5he;  eigtl.  i-under 
Hugel,  abgemndete  AnhOhe;  kymr.  bot, 
runder  KOrper  (doch  vgl.  botta  bei  Diez. 
Wb.  I,  78). 

2)  botta  f.  Beule  (durch  Schlag  oder 
Stoi}  verursacht);  Schlag,  Stofi,  eigtl. 
Beulenschlag  (s.  bottare  bei  Diez,  Wb. 
I,  78—79).  Der  bottas,  Beulenschlftge, 
Hiebe,  StóQe  vei'setzen. 

Las  plaeias  et  las  boattas  Thaun  zuond 
stramantaeda    (Ulr.,  Sus.  1672). 

1)  bttttel  m.  Ausschlag,  ininde  Druse 
oder  Warze;  bottlin  m.  kleine  Druse, 
Warzcheu;  s.  botta  2. 

2)  b»tei  UE.  m.  Knopf  ;  s.  buttun. 
bottia  UE.  f.  Hiigel,  eigtl.  kl.  Htìgel; 

s.  botta  1. 

bouda  f.  Riife,  Erdschlipf,  d.  h.  GerOll- 
und  Schlammanhaufung;  der  Schutthaufe, 
das  baufòllige  Hans,  dessen  AuBenseite 
durch  ihre  bauchige  Fonn  den  Einsturz 
droht;  v.  kymr.  bot,  bòth  runder  K6r- 
per  (vgl.  botta  1).  Ir  in  bouda,  zusammen- 
sturzen,  zum  Schutthaufen  werden.  Im 
UE.  bedeutet  bouda  auBerdem  noch 
Bruch  (bei  Menschen),  davon  abgel.  sbo- 
dar.  On  hom  sbodà,  ein  Mann,  der  einen 
Unterleibsbruch  hat  La  bouda  vain  oura, 
der  Bnich  tritt  heraus. 

bouv  pi.  bouvt  m.  Ochs;  fig.  Rindvieh, 
dummer,  plumper  Mensch  ;  l'E.  bov,  bouv; 
V.  lat.  bos,  bovis.  Metter  ils  bouvs  a  pa- 
ragl,  die  Ochsen  paarweise  vor  den  Wa- 
gen  spannen.  Metter  il  char  avaunt  ils 
bouvs  sprw.  den  Wagen  vor  die  Ochsen 
stellen  s.  v.  a.  die  Pferde  hinter  den 
Wagen  spannen,  etwas  verkehrt  thun. 
Der  Un  óv  per  survgnir  Un  bdv  fiir  tour, 
mit  der  Wurst  nach  der  Speckseite  werfen. 
Ir  cun  bouvs,  briinstig  sein  (v.  Ktthen)  ; 
der  bouv,  zuchten  lassen;  bouvs  sanos 
(I  St.  civ.  77)  =•  bouvs  chastros  s.  chastrer; 
bouv  da  fnaz,  Mastochs;  bov  da  trer, 
Zugochs,  eigtl.  mnadUra,  der  Zieher.  TU 
est  Un  bouv!  Du  bist  ein  Ochse,  ein 
dummer    Mensch!     Muos-cha    da    bouv, 


bov] 


112    — 


Einderbremse,   Oestnis   bovis;    bov   del 
diavely  Mistkafer. 
bov  8.  bouv. 

1)  bova  f.  RUfe  oder  Schutthanfe  stati 
houda  (s.  d.)  gebrauchlich  ;  v.  ir.  bobha 
1.  bova,  Bogen,Btig,  was  eine  gebogene  Ge- 
stalt  hat,  gewdlbt  ist,  also  mit  bouda  sinn- 
verwandt  (O'Reilly  56).  Ir  in  bovas,  zu- 
sammenstiirzen,  zumSehutthaufen  werden. 

2)  bova  f.  Bogen  ;  Nbf.  v.  boga  (s.  d.) 
Bova  d'palperif  Papierbogen;  bova  da 
qutttaunza,  Quittungsbogen. 

8)  bova  in  der  Redensait:  avair  la 
bova:  die  Yorhand  im  Spiele  haben,  d.  h. 
der  Erste  sein,  heiTorragend  sein. 

4)  bova  f.  Fessel;  bovas  pi.  Hand-  oder 
]b\il2scbellen  ;  y.  ahd.  bougà,  Aimrìng 
(Diez,  \Vb.  II,  13).  Il  pinim  grò  della 
paina  dels  fiers  consista  in  bovas  als 
mauns  ed  als  peis  cun  lavur  publica 
sforzeda  (II  St.  crim.  §  40  p.  21). 

Boval  n.  pr.  Rinderweide  im  Hintergrund 
des  Thales  Morteratscb  v.  Vadret  Misann 
und  Morteratscb  eng  eingeschlossen  ;  s. 
bual. 

bovin-a  a^'.  ziim  Ocbsen,  znm  Bind- 
vieb  gehOrig  (s.  bouv);  daher  muagìia 
bovina,  Rindvieh  =  UE.  muvel  bovin. 

boz  m.  Band,  Sanm,  der  auiiei'ste  Teil 
eines  Dinges,  das  Voiragende  ;  gleichb. 
init  bord.  Fer  aint  Un  boz,  umrandem, 
einfassen,  umsHnmen,  z.  B.  ein  Taschen- 
tncb,  Halstuch  etc. 

brach-a  oAj,  krumin,  gebiickt;  ir.  brac, 
geschmeidig,  sanft,  biegsam  (O'Reilly 
470).  Ir  brachy  gebuckt  gehen  ;  ir  brachin, 
brachin,  sehr  gebuckt,  beinahe  auf  alien 
Vieren  «inhergehen,  gescbmeidig  sein, 
leise  auftreten  .  .  .  sainz'  esser  plach  e 
brach  (Z.  P.  II,  7). 

fbraoher  (Stat.  v.  Samaden  1741);  UE. 
brachar  —  suolchar  v.  pflugen  ohne  an- 
znsaen,  nmbrechen  scil.  ein  Feld,  zum 
ersten  Male  umackem  (urbar  macben), 
ein  nmgebrochenes  Feld  nnbebant,  nihend, 
brach  liegen  lassen  =  s-champer  (sH); 
dem  dtsch.  bracben  nacbgebildet,  abd. 
pròchòn,  mhd.  bracben  (Grimm,  Wb.  II, 
282). 

bragiaditsch  m,  heftiger  Scbreier  (v. 
Kindem),  Heuler,  Weiner;  s.  bragir, 

braglaler,  sbragialer  m.  Scbreier.  Las 
testas  chodas  ed  ih  sbragialer s  as  stu 
per  Una  vouta  ignorer  (Ann.  II,  «59). 

bragida  f.  das  Schreien;  eigtl.  part.  y. 
bragir. 

braglna  UE.  f.  Reif  Frost:  Nbf.  v. 
braìna. 


bragir,  tbragir  v.  schreien,  heulen,  hefti^. 
laut  weinen;  fr.  biniii'e,  schreien  (v.  Esel): 
braire  làBt  auf  ein  ftlteres  bragire  schlies- 

I   sen,  das  auch  im  Mlatein.  vorkommt  (s. 

'   Diez,  Wb.  U,  236). 
Quels  tuots  tiers  Dieu  per  agìud  bragivan 
(Ulr.,  Sub.  69).  El  ho  bragieu  tauntfch, 
cWel  ai8  gnieu  rock,   er  hat   sich  heiser 
geschrien. 
bragizi,  sbragizi  m.  Gehenl,   Gewinsel. 

,  anhaltendes,  heftiges  Schreien  .  .  .  hauti  e 
fai  un  terribel  bragizi  (Ann.  II,  59). 
Cn  bragizi  fui  udieu  a  Bama  (Matt. 
2,  18). 

Brail  n.  pr.  Jenseits  Pont  alta  tritt  man 
sogleich  in  das  DOrfchen  Braiì,  das  ein 
grofles  ansgedehntes  Gebiet,  zumai  auf 
der  Morgenseite  hat,  wo  sich  von  der 
gegen  Mittemacht  gelegenen  Gebirgs- 
kette  weite  Wiesenabhange  hinziehen 
(Campell  I,  4.77).  Es  liegt  hoch  auf  einer 
Bergterrasse  oh  dem  Inn,  und  etwas  weiter 
unten  ist  das  Thal  so  eng,  dafl  die  Strafie 

I  bei  Puntaglias  (s.  Cap.  II)  durch  den 
Fels  gehauen  "werden  mui3te  (Lutz  I. 
122)  ;  vgl.  ir.  brig  ■-■=  mons. 

braYna  UE.  Reif;  v.  lat.  pruina-ae  ;  s. 
pruina. 
.  braYnar  UE.  v.  eifrieren  (bei  Frost)  : 
abgel.  V.  bra'ina.  La  flur  delì-a  bos-dìu 
ais  braìnadttf  die  Bluten  der  BSume  sind 
erfroren.     Cn  braìna,   Einer,  der  gegen 

\   die  Kalte  sehr  empfindlich  ist 

fbrais  UE.  m.  Preis,  Ruhm;  v.  dtsch. 
Preis  (vgl.  brys),  Las  ligias  trais,  mainan 
ils  braisy  prò  tuots  ils  rais,  lur  tapfm- 
dad  ed  honestad  es  aut  stimad'  (Mar- 

I   tinus). 

'  braja  UE.  f.  Hosenlatz;  ital.  braca. 
Hose;  v.  lat.  bi-aca,  ira  fruheren  mlt. 
braga,  angeblich  ein  gallisches  Woit. 
bret.  bi-agez  (Diez,  Wb.  I,  80). 

brajeda  f.  Gesindel,  G esinde,  Familie. 
Hausgenossenschaft;  UE.  brajada\  offen- 
bar  V.  gaelisch.  bi*agàd.   Rotte,    Gesell- 

,   schaft,   Heei*schar,   gleichd.  mit    armor. 
brigad,   woher  mlt.  u.  ital.  brigata,  fr. 
brìgade  etc.  (Diefenb.  I,  245).  Mia  bra- 
jeda, meine  Angeh5rìgen,  meine  Familie. 
O  pussaunt  Dieu,  che  maunchia,  inuonder 
vain  quaista  òro/o^f^a?  (^Ulr.,  Sus.247). 
tuotta  la  brajaeda  d'chiaesa  (ih.  40). 
brajessas  UE.  f.  pi.  kurze  Hosen,  Hosen 
ttberhaupt;  s.  braja.  Portar  las  brajessas, 
Herr  im  Hause  sein,    entschieden   auf- 
treten.     Suottabrajessa     f.     Unterhosen 
(Exod.  28,41). 


hrama] 


\ 


—    113    — 


[bratecìi 


brama  t\  heftige  Begierde,  Sehnsncht; 
s.  bramer.  Che  ais  la  hranut  ?  t Ina  tìglia 
«Iella  regordaunza  (D.  d.  G.)  .  .  .  «  /«- 
schei  incler  sia  hrama  cVas  reconcilier 
con  te  (Ann.  II,  62). 

0  zarta  bratnay  dutscha  sprauuza 
Del  priim  e  pur  sorrir  d'amur! 

(F.  A.  168). 
♦ 
Sour,  a  t«  surdnn  quaists  oggets  da  brama 
iZ.  P.  Ili,  17).  Arair  bratna,  sich  sehnen, 
sich  bestreben.  Il  centro  da  mlas  bramas, 
der  Mittel-  oder  Schwerpunkt  meiner 
Sehnsucht,  Gott  (im  Yolkslied). 

bramabel-bla  adj.  begebi-ens^-ert  ;  s.  bra- 
mer.  ....  per  gnir  a  sieu 

(*alnio   bramer  tuottiina   main  brumuhla 
(Z.  P.  Ili,  21). 

bramer  v.  begehren,  verlangen,  sich 
sehnen,  sehnlich  wunschen;  sich  geltisten 
lassi^en;  es  ist  das  ahd.  breman,  ndl. 
bremmen,  briilJen  (Diez,  AVb.  I,  80).  ^Eau 
hramess  qne  ch'ean  nun  he,  e  que  ch'eau 
he,  predscher  nun  sèi'*  ais  mela  v;ta, 
aduna  l'ìstessa  chanzun  (1).  d.  G.). 
Chi  bram'  il  cler  sco  nus  hramains, 
Nun  ho  temir  dal  mei  (Z.  P.  I,  8). 
Bramant-a  part.prae8.begehrend,  schmach- 
rend;  bramo-eda  part.  ersehnt. 

()  tuoma  bod  tar  me,  o  tii  brameda 
(S.  e  L.  34). 

bramin  m.  der  Bramine,  ein  Mitglied 
der  vomehmsten  Kaste  Indiens  (sanscr.). 

bramiis-a  adj.  begierìg,  liistem,  briinstig; 
>-  bramer.  f^n  cour  bramus  da  jsaung  e 
querra  (Z.  P.  I,  11);  da  virtud  bramus 
(ib.  II,  17). 

bramusamaing,  bramusmaing  adv.  begierig, 
sehnlich  verlangendy  brilnstig. 
tbraneher  v.  umarmen  (Car,  suppl.  8) 
--  brancler. 

branda  UE.  f.  Hand,  Ann,  Handvoll; 
branda  fur  braneula  ist  dimin.  v.  bi*anca 
s.  braufìcha. 

Branda  n.  pr.  NebenfluB  des  Inn  bei 
Remns. 

brandeda  f.  Umarmung,  Umhalsung; 
TE.  branclada  v.  brancler-ar»  As  der 
una  brancìeda,  sich  umarmen. 

brancler  v.  die  Arme  um  den  Hals 
.schlingen,  umarmen;  s.  v.  a.  brancolare 
freq.  y.  ital.  brancare,  mit  den  Klauen 
packen,  fassen.  As  brancler  v.  i*eii.  sich 
umannen;  s'branclar  intuorn  culòz  UE. 
iiich  umarmen.  Branclo-eda  part.  umaimt. 

brandOz  UE.  m.  Umarmerei;  branclòz 
verfaàlt   aich   zu   branclar  wie   beschloz. 


Meckerei  zu  beschler,  chantozy  Sftngerei 
zu  chantar. 

brantem  I^E.  m.  gleichd.  mit: 

brantineda  f.  starker  Dunst,  Nebel,  stark 
bedeckt^r  Himmel  ;  abgel.  von  : 

brantiner  v.  stark  umwolkt,  neblig, 
dimstig  sein,  flocken.  Qt4€  brantina,  es 
flockt. 

bras-cher  T 'E.  m.  Kohlenglut;  fr.  braiso, 
Kohlenglut,  gluhende  Kohlen;  v.  mit. 
bmsa  (Sachs)  ;  vgl.  chottel.  Die  einzelne 
gliiheude  Kohle  heiiit  im  UE.  il  tizzun. 

brascMa  UE.  f.  Fackel,  Glut;  s.  bra- 
8'C?ier.  Teis  leflfs  sun  tocks  cun  la  branchia 
dal  spiert  da  Dieu  (Abya.  3,  16)  ;  il  turi' 
bui  plain  da  braschlas  invUdadas  (Le\àt. 
16,  12). 

braschun  ftir  bnischun  m.  Biirste;  UE. 
barschun  ;  v.  ahd.  burst,  brusta  d.  i.  Borste, 
Kamm  (etwas  Struppiges)  (Diez,  Wb.  1, 
89).  Braschun  da  pans,  Kleiderbiirste  ; 
braschun  da  s-charpas,  Schuhbiirste. 

braschuneda  f.  Ausbiii*stung.  iJer  una 
braschuneda  a  qlchs,,  etwas  bui'sten,  al>- 
biìi'sten. 

braschuner  v.  bttrsten,  ausburstcn,  al)- 
bursten;  UE.  barschuuar;  abgel.  v.  bra- 
schun,  barschun.  Braschuner  pansy  Klei- 
der  biirsten.  As  braschuner  v.  refl.  sich 
abbursten.  Braschuno-eda  part.  gebiirstet. 

braslet  m.  Armband.  Armspangc  ;  v.  fr. 
bracelet  v.  bras  (s.  bratsch), 

braseer  v.  braten,  rosten,  kochen;  ft*. 
brasser,  brauen;  mit.  bi*aciare,  braxare 
V.  gallisch,  brace  bei  l'iinius,  ein  (ìe- 
treide,  woraus  3Ialz  bereitet  ward  (Diez, 
Wb.  II,  236).  Brasser  peschsy  Fische 
braten;  brasser  caffè,  Kafifee  ròsten; 
brassar  in  paing  F.  in  Schmalz  braten. 
trop.  sehr  lieb  haben,  heifl  lichen.  Brasso 
-eda  part.  gebraten,  gerOstet,  gekocht. 
Ardoffels  brassos,  Bratkartoffeln  ;  schigrun 
brassù  UE.  in  Butter  gebratener  ftischer 
Zieger. 

braseeria  f.  Brauerei;  s.  brasser. 

brasserin  s.  brazzarin. 

brastuoch  m.  Brusttuch,  Weste;  l'È. 
brasi  oc;  romanisiert  aus  Brusttuch.  // 
brastuoch  ais  memma  stret,  die  Weste  ist 
zu  eng. 

bratsch  pi.  bratscht  m.  Arm;  Elle;  Bei- 
stand,  Hilfe;  coli,  la  bratscha,  beide 
Arme;  v.  lat.  brachium-ii.  Piglier  siln 
bratsch  «n  infaunt,  ein  Kind  auf  den 
Ann  nehmen. 

E  siln   il  bratsch  del  maister  il  giuven 
bel  spartit    (8.  e  L.  89). 
8 


bratschadella] 


—    114    — 


[brìcli 


Giachem  GlaYÌglìa  con  Un  cndesch  vegl 
suot  hratsch  (Ann.  II,  53).  tJfn  hratsch 
d'faifif  ein  Ann  toU  Heu. 
Stè  cnn  bratscha  prepareda!  (F.A.  165.) 
Artschaiver  qlchn.  a  bratscha  avierta, 
jemd.  mit  offenen  Armen  (anfHchtig, 
zai*tlich,  liebevoU)  empfangen;  ir  a  bra- 
tschas  fuv  bratscha,  Arm  in  Arm  gehen. 
Bratsch  della  balaunischay  Wagebalken, 
Wagstange;  ih  bratschs  del  char,  die 
Kipfen;  bratsch  da  pan,  Ellstecken; 
bratsch  muot,  Ellenlànge  im  Gegensatz 
V.  bratsch  quadro,  cubie  (Car.  suppL  8). 
Der  bratsch  a  qlchn.,  jemd.  Beìstand 
leisten,  Hilfe  bringen,  jemd.  behilflich 
sein. 

bratschadella  f.  ringformiges  Brod,  das 
man  an  die  Arme  hangen  kann,  wie  es 
im  Puschlav  und  im  Engadin  noch  iiblich 
ist;  UE.  barschadella  s.  bratsch, 

bratscheda  f.  Arm  voli,  was  man  mit 
beiden  Aimen  fassen  mag,  z.  B.  bra- 
tscheda d*fessels  b.  t.  a.  Scheitholz,  als 
einer  auf  heben  und  ti'agen  kann  =  UE. 
bratschada. 

bratschttl  oder  bratschoul  m.  Tragband, 
Tragriemen. 

Braitas  n.  pr.  AnhOhe  zwischen  Cresta 
und  St.  Moritz,  eine  den  Erdschlipfen, 
Riifen  ausgesetzte  Stelle.  Bei  Brattas 
liegt  die  Rufe  Rovinatsch,  und  brat-as 
bedeutet  althibem.  s.  v.  a.  Zerstonmg, 
Verwiistung. 

brauncha  f.  Hand,  Arm,  HaudvoU; 
UE.  branda  ;  ital.  branca  (s.  Diez,  Wb. 
I,  80 — 81).  Ir  in  braunchas,  auf  alien 
Vieren  gehen. 

brav-a  auch  brev-a  a^j.  wacker,  tapfer, 
beherzt,  tuchtig;  ordentlich,  rechtschafFen; 
ital.  bi-avo  (s.  Diez,  Wb.  I,  82—83).  Cn 
brav  oder  brev  hom^  ein  redlicher,  recht- 
schaffener  Mann.  El  ais  Un  brav  giuven 
in  tuot  e  pertuot  (Ann.  TI,  53). 

Dieu  chUra  tschert  Un  brev  sudo 
(Z,  P.  in,  20). 
n  pratcher  brevas  persunas  annóblesch'' 
il  cour,  der  Umgang  mit  guten  Menschen 
veredelt  das  Herz  ;  fer  il  brav,  sich  be- 
herzt stellen;  esser  brav  in  qlchs.,  in 
etwas  gut,  tuchtig  sein.  Bravo!  quisf  ais 
Un*  €Lcziun  lodabla  !  Recht  so  !  das  ist 
eine  lobensweite  That  Bravatsch,  brarun 
m.  Prahlhans,  Grofithner. 

bravamaing  adv.  derb,  tuchtig;  gehdrìg, 
rechtschaffen;  s.  brav,  Elho  lagno  brava- 
tnaing,  er  hat  einen  ttichtigen  Verweis 
erteilt;  el  as  contegna  bravamaing,  er 
fahi-t  sich  gehOrig  auf. 


bravatsch  s.  brav. 

bravar  t.  grofithun,  h3hnen,   pi*ahleii, 
trotzen;  s.  brav, 
bravun  s.  brav. 

Bravuogn  n.  pr.  Bergiln.    Es  liegt   in 

einer  schOnen,  obgleich  wilden  Gegend, 

nOrdlich  am  FuBe  des  Albulaberges,  4275  * 

ti.  M.,  tiber  welchen  hier  eine  fahrbare 

StraBe  geht;  es  hat  seinen  Namen  wahr- 

scheinlich  v.  sogen.  Bergiiner-àStein,  eineiii 

merkwtlrdigen  Felsenpasse  unterhalb  des 

Dorfes    etc.    (Lutz   I,    83).    Brav-uo^n 

scheint  aus  der  neuir.  Wurzel  brab,   die 

i   H(Jhe,  Spitze,  der  auflerste,  hòchste  Teil, 

I   entstandeu.   Vicus  montanus  ?   Bergort  V 

Oder  gar  v.  Burgundia  =  BourgogneV 

!   Crap    da    Bravuogn    n.  pr.    Bergiiuer- 

I   Stein. 

bravura  f.  Tapferkeit,   Herzhaftigkeit, 

Heldenthat;    doch    auch:    Grofìthuerei, 

I   Prahlerei;    s.  brav.     Cn   cour  da  simila 

'    bravura  (Z.  P.  II,  29).  Aria  da  bravura, 

Bi-avourarie  ;  s.  aria, 
ì       brazzera  F.  f.  Strick,  Holz  zu  bindeii; 
'   vielleicht  st^ht   brazzera  fiir  bratschera 
j   u.  ist  gleichd.  mit  bratschòl,  Tragriemen. 
I    Brazzarin,    brasserin    m.   kl.  Holzstrick 
(Car.  20  u.  suppl.  8). 
Bregaglia  n.  pr.  Bergell.    Thal  an  der 
I   Siidseite  des  Septimer;  es  zieht  sich  eni;^ 
I   und   rauh   z\\'ischen   hohen   Felsen   und 
1  Eisbergen,  deren  mehrere  die  Hohe  von 
'   11—12000'  fi.  M.  en-eichen,  v.  NO.  nach 
SW.  6  Stimden  lang  nach  Chiavenna  zu. 
und  wird  von  der  Maira  durchflossen  ;  ir. 
brig,  breg  =  Collis,  locus  editus,   mona  : 
Bregallia,   das  da  von  abgeleitet  ist,   be- 
deutet also  s.  V.  a.  montanus  scil.  locus, 
Bergort.  Bragagliot-ta  m.  f.  Bergeller-in. 
breja  pi.  brejas  f.  Hosen;  s.  braja, 
I       bren  T'E.  m.  Kleie;    ein  kelt.  "Wort, 
gael.  bran,  kvmr.  bràn,  bret  brenn,  Kleie 
I   (Diez,  Wb.  T,  83—84).    La  farina  dei 
diave.1  nun  fa  bren  oder  va  in  bren  spr^'. 
gottloser  Erwerb    bringt    keinen,    auch 
nicht  den  geringsten  Segen. 

1)  brenta  UE.  f.  =  brantern. 

2)  brenta  f.   Kufe,  Biltte.   ein   langes> 
;   Riickengefftfi  fiir  Weine;  UE.  auch  Napf. 

Eimer  (Num.  24,7)  ;  dtsch.  brente.  Grimui 
hftlt  das  im  ahd.  u.  mhd.  noch  nicht 
nachweisliche  Wort  fttr  undeutsch,  viel- 
leicht aus  rom,  branca,  das  in  biunte 
ubergehe,  entstandeu  (Diez,  Wb.  Il,  14). 

bratta  s.  baratta  ;  brev-a  s.  brav-a. 

in  breve  adv.  n&chstens. 

brich,  brlcl!a  adv.  nicht,  nichts;  v.  ital. 


brìclar] 


—    115 


[bronda 


brìcia,  Kr&mmchen,  Bischen.  Bricha  sco'  I 
</aii,  chfm  disch:  Segner,  Segner!  (Matt. 
7,  21). 

San  nnn  craicb  in  vardaed  brick 

(Ulr.,  Sua.  396).       | 
Affai   brieha   oder   ztiond    bricha^    auch 
brich  ne  ziehy  dnrcbaus  nicht,  keinesweg8  ; 
nun  bricha  UE.  wenn  nìcht. 

briclar  UE.  M.  v.  wimmeln,  prìckeln; 
(TE.  Nbf.  priclar;  s.  brievìer. 

briecha  F.f.  ein  dickes,  hftfiliches  Weib  ; 
wahrscb.  =  brocha,  wie  z.  B.  b^gia  einen 
dìcken  Menschen  und  ein  bauchfSrmiges  | 
Oef&fi  bezeicbnet.  Ebenso  &wj?cAa«,Schiner-  ' 
banch  v.  buscha,  ledemer  Mehlsack.  Doch  | 
vgl.  ahd.  brecho,  StOrer,  Verletzer. 

Brienz    ancb    Brienzois    n.  pr.  Kathol. 
Pfarrdorf  auf  einem  sanft  abgferundeten  ' 
Berghange  und  von  schSnen  Wiesen  und 
B&nmen  umgeben  (Lutz  1, 128)  zwischen 
Lenz  und  Alvaneu.  | 

brievler  v.  kriechen,  wimmeln,  bei  Bi-  ' 
veroni  :  briflaer  (Act.  10  bei  Car.  9)  ;  ital.   ' 
brigare,    eifrig  streben,   urspr.  unmhiff,   i 
geschSftig  sein  (Diez,   Wb.  I,  85—86).   ' 
Que  brievla  scu  in  Hnfunnier,  es  wimmelt, 
<L  b.  es  regt  sich,  es  bewegt  sich  lebbaft 
in-   und    durcbeinander,    wie    in   einem 
Ameisenhaufen.  Qu^m  bnevla  avaunt  ils 
ogh,  es  flimmert  mir  vor  den  Augen. 

brìgada  f.  Brigade  (zwei  Regimenter);   j 
j«.  brajeda.  ' 

brigadier  m.  Brigadier;  abgel.  v.  brigada. 

briglar  M.  v.  =  briclar. 

brillar  y.  glànzen,  scbimmeni,  funkeln, 
fig.  sicb  aoszeichnen;  ital.  brillare,  fr. 
briller,  glftnzen,  funkeln;  y.  lat.  beryllus, 
Name  eines  wasserbelieu  Edelsteines 
(Diez,  Wb.  I,  86).  La  «taila  palerà  brilla 
be  la  sairoL  e  Vexperienza  be  cur  eh* Un 
ais  vegl  (D.  d.  Gr.). 

O  charited,  del  tscbél  tu  figlia, 

Aint  in  tuots  cours  vOgliast  briller 
(S.  e  L.  6). 
Briller  d'allegria,  frohlocken,  jubeln,  vor  | 
Prende  glUhen;  briller  cun  las  elas,  die 
sonnumleuchteten  Flllgel  ausspannen  (v. 
Adler).   BriUanUa  alias  brigliant-a  part. 
praes.  schimmemd,  fankelnd,  fig.  lebhaft,   , 
«innreicb,  z.  B.  «n  spiert  brillanta  ein  leb- 
bafter,  scbimmemder  Geist.  I 

In  s-cbUra  not  brillanta  staila 

lis  povers  pasters  ho  guido  (S.  e  L.  12). 
FOs  brinante  (Z.  P.  Ili,  26).  Brillant 
alias  brigliant  m.  Rautendiamant,  Brìllant 
0%  briUant  foe,  ein  falscher  Rauten- 
diamant. 


brinchias  s.  Impringias.  S'faun  bavand 
brinchias  da  compagnia  (I.  St.  crim.  27). 

brine  B.  m.  Glut  =  bras-cher. 

brinzla,  sbrinila  f.  Funke;  lat.  scintilla 
-ae.  Uamur  naacha  d'Un*  òglieda  e^l  fò 
d'Una  brinzla  (D.  d.  G.). 

Sainz'  un  sulet  brinzlin  da  charited 
(Z.  P.  II,  48). 

br0€h  m.  kleines  rundes  Holzgefòfi  mit 
einem  Deckel;  UE.  broc;  fr.  broc,  Kanne, 
KiTig,  daher  das  schweiz.  broke,  brOg, 
Kubel  (s.  Diez,  Wb.  I,  86);  vgl.  annoi-, 
broc,  Weingefafl,  Wasser-  oder  Milch- 
behalter  (Monti  n,  17).  Bróch  da  painch, 
SchmalzfóBchen,  ButterfaO;  brdch  da 
manestra,  kl.  Kftbel,  Speisen  aufs  Feld 
zu  tragen. 

Mo  guai-dè  bain,  cha  per  la  terza  vouta, 
Tres  sptìra  grazia  possans  gnir  a  broch 

{7u  P.  II,  46). 
Brochet  m.  kleines  Milchgefafl  mit  Dauben, 
auf  den  Bergen  und  in  den  Alpen  iiblich. 

brocha  f.  kl.  Gebse,  Milchgefófl;  UE. 
broda  (s.  brdch).  Muotta  bezeichnet  die 
grOBte,  quartin  eine  mittlere  u.  brocha 
teils  die  mittlere,  teils  die  kleinste  Art 
V.  Milchgebsen  (Tsch.,  Id.  564). 

broda  s.  brouda;  brOdagl  s.  bradaigl. 
fbrttl  m.  Baumgarten;    ital.  broglio  u. 
bruolo,  lunzSLuntes  Gebusch  oder  Baum- 
stiick,  Brtthl  (s.  Diez,  Wb.  I,  88);    mit. 
brolium  (D.  C.  I,  2.726). 
AUhura  ilg  broel  nun  s'trupagiettan  els 

da  yr  (Ulr.,  Sus.  29). 
Im  UE.  ist  bròl  noch  gebriiuchlich,  z.  B. 
contrada  eco  Un  bròly  Gegend  wie  ein 
Baumgarten,  d.  h.  fruchtbare  Gegend. 
Bròl  n.  pr.  beim  Schlofl  Tschanùf  bei 
Remils,  wo  offenbar  der  Baumgarten  des 
Schlosses  war. 

bronz,  brani  UE.  m.  Bronze  ;  s.  bruonz. 

bronzar  v.  bronzieren,  eine  Erzfarbe 
geben,  ubererzen  (d.  h.  Kunstwerke,  wie 
Biìsten,  Bilds&ulen  etc.  mit  fein  ge- 
riebenem  Pulver  v.  Messing  und  Kupfer 
uberziehen,  so  dai]  sie  das  Ansehen  von 
Bronze  erhalten);  s.  bruonz,  Bronzo-eda 
part.  bronzi  ert. 

broscha  f.  Nadel,  Hackenspange,  Agi*affe: 
V.  fr.  broche. 

brouda  f.  Suppe,  Bi-tthe;  UE.  brodax 
ital.  brodo,  broda;  v.  ahd.  brod,  ags. 
brodh,  ir.  broth,  gael.  brot  (Diez,  Wb.  I, 
87-88). 

cher  hom,  fo't  svess  la  bronda, 

Scha'l  vainter  at  sbarbuoglia,  etc. 
(Z.  P.  II,  44). 
Brouda  da  farina,  3(ehl8uppe. 


broz] 


—    116    — 


[brusc-a 


brttz  UE.  m.  zweiradriger  Wagen  (vgl. 
hieii  u.  rehO;  mlt.  birótus,  bìrotum  = 
vehiciiliim  duabus  rotis  constans  (D.  C. 
I.  1.6*49);    lat.  birotus-a-um,  zweiràdiig. 

brad  s.  brut. 

brildaigl,  briMa§f  m.  Vorspaiin  (vgl. 
bardUgl);  v.  ahd.  brìttil,  Zaum.  Sua  da 
hrddaigly  bròdagì^  Vorspaimseil,  Riemen- 
zeng;  metter  a  brMaigl,  brddaglf  vor- 
spannen,  anschiri'en,  d.  b.  einem  Pferde 
das  Eiemenzeug  anlegen. 

bnidel  m.  Scbmutz,  l'nordnimg,  Uuflath; 
vgl.  bt'udgdgn.  Cna  lìitanna  ardatta  a 
tuot  bnidel  (Cap.  269).  Taunter  auter 
ìuoder  e  brudel  san  antrais  eir  ih  ca- 
puciners  (ib.  Dedicat.  4). 

brOdger  v.  viebisch,  nnveniunftig  haii- 
deln,  bescbimitzeii;  fìg.  siindigeu;  T'E. 
bn'higiar  ^  ital.  bnit-eggiare;  v.  lat. 
bnitiis  s.  bvut'ta, 

brudgOgn,  brìidgOgn  m.  Scbmutz,  Un- 
reinlichkeit  ;  s.  bnldger.  Il  brudgdgn  deh 
pchoSf  dei"  Sundeiiscbmutz. 

brudi  UE.  m.  Siindeiischmiitz  (vgl. 
brndel  u.  brudgaguj,  eigtl.  Brei,  Scblanim, 
Bi-uhe,  doch  fig.  etwa  Sundenscblamm  ; 
cf.  mlt.  brodhmi,  Schweinefleiscbbruhe, 
Kraftbiiihe  im  eigtl.  Siim  (D.  C.  1, 1.732). 

brìlg,  8brUg  m.  8cbrei,  Ruf,  (iebeul;  TE. 
.sbrni]  ital.  bniito;  v.  lat.  nigitus,  Gebriill 
mit  vorgesetztem  b  (s.  Diez,  Wb.  I, 
90—91). 

brilgir.  sbrìlglr  v.  scbreieu,  heulen;  VE. 
.sbruir;  ital.  bruire,  ranscben.  munneln; 
V.  lat.  nigire  mit  vorgesetztem  b,  wenn 
nicht  bereits  in  der  romischen  Volks- 
sprache  eine  Form  bmgire  vorhanden 
wai-  (8.  Diez,  AVb.  I,  90—91). 
Liun,  che  bnlgiast?  cedras,  cbe  scrollais? 
(Z.  P.  II,  24). 

brOmbla  UE.  f.  1)  Pflaume;  s.  briìnna; 
2)  Zauiik5nig. 

briìnna  adj.  brami;  v.  ahd.  bnm,  iihd. 
braun  (Diez,  Wb.  I,  91).  Brfln  melnaint, 
gelbbrauii;  briin  cotschnainty  rotbi-aun; 
hrntf  nairaìnlf  schwarzbraun. 

Val  Brìina  n.  pr.  1)  Querthal  im  Val 
Fnldera,  imweit  dem  BuffalorapaB  ;  2) 
Tobelschlucht  Cstlich  v.  Miinster;  ital. 
])ruiio,  Donistrauch. 

brOnaint-a  a<y .  braunlich  ;  mlt.  bnmaticus 
—  fuscu8,  subuiger,  dunkelbraun,  schwfirz- 
lich  (D.  C.  1, 1.728). 

bruncladitsch-a  ftir  bi-untuladitsch  M. 
adj.  miirrìscb;  vgl.: 

bninclar  31.  v.  —  bruntuler-ar  wozu  es 
sich    verhait   wie   Porcina   (Engpali   im 


Lugnetz)    zu    portulae,    niarcìadilra    zu 
martellatura,  incler  zu  intelligere  etc. 

bnincleda  far  bnmtleda,  f.  GemuiTiv 
Gebrumme;  UE.  bruntulUm,  bruntulada 
s.  bruntuler. 

briinet-ta  a^*.  braunlich  v.  Farbe  oder 
Haar  ;  s.  briin.  Brilnet  F.  N.  mit  Bezug 
auf  die  braunliche  v.  der  Sonne  ver- 
brannte  Farbe  des  (Tesichts?  f  Brunetta 
f.  Dàmmenmg. 

brUnezza  f.  bratme  Farbe  ;  s.  brùn, 

brilnna  richtiger  prìJnna  f.  Pflaume;  v. 
lat.  prunum-i. 

Fonin  da  Brunner  u.  pr.  Der  Muot  da 
Crasta  in  Roseg  scheint  aus  Foiiin  (8.  d.) 
hembgestiirzt  zu  sein.  Ein  alter  Jager, 
Nameiis  Brunner,  ptìegte  in  dieser  hohlen- 
aitigen  Vertiefung  zu  verweilen,  danini 
heilJt  sie  auch  Far  un  da  Brunner  (Lechner, 
P.  L.  72.) 

brunquel  flii'  bruntel  T'E.  M.  m.  Un- 
wille,  Lanu,  Getummel;  UE.  Nbf.  brun- 
cai  abgel.  v.  brunclar, 

bruntulada  s.  bruncleda. 

bruntuler  v.  brummen,  muimeln,  muiren, 
keifen,  eigtl.  einen  dumpfen,  donnerfihn- 
lichen  Ton  der  Unzufriedenheit  von  sich 
geben  ;  ital.  brontolare,  murraeln  (s.  Diez, 
Wb.  IL  15). 

bruntulUm  UE.  m.  =  bruncleda. 

bruntulun  m.  Murrkopf,  Bnimmbar:  ?«. 
bruntuler. 

bninz  UE.  m.  Bronze;  s.  bruom. 

brunzlna  f.  kleine  Glocke,  GlOckleiii 
aus  Era;  8.  bruom. 

Siils  pros  aimaints 
lY brunzinas  axiaomai     (S.  eL.  40). 
Fotier  la    brunzina,    eigtl.   die   Glocke 
zur  Auszeichnung  ti*agen;    lig.   Andeni 
vorangehen,  der  oder  die  Erste  sein. 

bnioch  m.  Heidekraut,  Enea  vulgaiis: 
comask.  bnigb  =  erica;  armor.  brùg,  das- 
selbe  (Diefenb.  I,  216;  Bi-andes  pag.296). 

bnionz  m.  Era,  Glockenspeise,  Bronze: 
UE.  bronZf  branz;  ital.  bronzo,  fr.  bronze, 
eine  Metallmischung,  Glockenspeise,  Err: 
(s.  Diez,  Wb.  I,  88-89). 
Piir  da  8-chima  be 
Dvaint'  il  bruonz  U8cbè  (F.  A.  167). 
Ernia  d'bruonz,  Erzhafen. 

brao8-Gha  f.  Abfall  oder  Ueberbleibsel 
v.  Heu  in  der  Krippe  ;  v.  lat.  roscum-ù 
Mftuaedom  mit  vorgesetztem  b  (vgl.  Diez. 
Wb.  I,  91).  Scha  Schner  e  Favrer  guotta, 
raspa  la  bruoa-cha  tuotta  (Banemregel)^ 

brasc-a,  brllsc-a  cu^.  herb,  rauh,  finster. 
murrisch,  streng;  ital.  brusco,  etwa»  lierU 
v.  Geschmack  (z.  B.  Wein),   desgl.  mftr- 


Palitd  della  brasca] 


—    117    — 


[bsOgfner 


risch,  nnfrenndlìch;  v.  ahd.  bnittisc, 
zsgzn.  brutt'sc,  finster,  g^mmig  (Diez, 
Wb.  I,  91).  Fer  la  tschera  brusca,  tìnster 
au83ehen,  rauhen  Beuehmens  sein. 

PaiOd  della  brusca  n.  pr.  Sumpfhame 
nnterhalb  Cresta  bei  Celerina;  urspr. 
£^leichb.  mit  fr.  broussailles,  Strauchwerk, 
wenn  dieser  Name  nicht  a^'.  far  (rida, 
naira  u.  s.  w.  steht;   s.  brusc-a. 

BrOsch  romanische  Bezeichnung  fUr 
Brusio,  Hauptort.  im  Eieis  Brusio  (Leon- 
fa  ardi  109).  Bruaasc-a  m.  f.  Brusier-in. 

brflscha  f.  Nordwind  —  span.  brisa. 

brOs-cha  f.  Abfall  oder  Ueberbleibsel 
Y.  Heu  in  der  Krippe:  Una  hrils-chu 
dyain  (vgl.  hruo8-cha)\  vora  Schnee  auf 
den  Wiesen:  Una  bnis-eha  d^naiv,  be- 
i«onders  ein  sehr  geringes  Quantum 
Schnee:  ad  ais  erodo  Una  brUs-cha 
d'nair;  UE.  Nbf.  bris-cha;  ahd.  bui*st, 
bnista,  d.  i.  Borste,  Kamm  (etwas  Stinip- 
piges). 

brusche  pi.  biilschels  m.  ;  coUect.  brit- 
acheUa  Hautausschlag,  Geschwttr;  UE. 
Xbfii.  hrischè,  brisclwlla  (Levit.  8,  39); 
V.  ir.  briosg  1.  brìsch,  das  Austreiben, 
Hei-vorbrechen  (O'Reilly  66). 

brOscher  v.  brennen,  verbrennen;  ital. 
bniciare,  bnisciare;  aus  pemstus  flieflt 
ein  Frequentativ  perustare,  welches  ro- 
manisch  in  pnistare  syncopiert  ward, 
daher  mit  Ei'weichung  des  anlautenden 
p  in  b  brustare,  endlich  mit  bekannter 
Behandiung  des  st,  ital.  brusciare,  ent- 
steUt  in  bruciare  (Diez,  Wb.  1,  90). 
8eha  be  sieu  propri  tet  nnn  fum'  e  brilscha 
(Z.  P.  Ili,  23). 

brustuler  y.  ròsten,  braun  rOsten,  an- 
brennen;  ital.  brustolare;  v.  dem  hypo- 
thetischen  penistulare  (Diez,  Wb.  I,  90). 
Brustuler  il  caffè,  den  Kaffee  braun 
rost^n. 

brustulin  m.  KafTeerOste,  Rostpfanne; 
B.  brastulin;  abgel.  v.  brustuler. 

Mài  f.  Schwiegertochter,  Sohnesfrau, 
.Schiiur;  vom  goth.  bmths  (Diez,  Wb.  II, 
*240 — il),  Eau  sun  gniewper  disunir  la 
brut  con  sia  sora  (Matt.  10,  35).  Brtlt^y 
j*</ras  e  quinadas  mai  nun  s'han  da  cor 
mmdas  UE.  sprw.  d.  h.  Schwiegertochter, 
8chwiegermtltter  und  Schwàgerinnen  ha- 
ben  sich  nie  Ton  Herzen  geliebt. 

brflt-ta  a^\  hlU^lich,  schmutzig,  roh, 
nnvewbeitet,  ungebildet;  ital.  brutto, 
haSlich,  ibihmutzig,  roh,  d.  h.  unverar- 
^)eitet;  V.  bratus,  schwer,  gefiUillos,  daher 
plnmp,  roh.  hfifilich  (Diez,  AVb.  II,  15). 
f.  Harte,  Rohheit,  Crrausam- 


,  keit,  viehisches  Wesen;  mit.  biTititas, 
stupiditas  vel  feritas,  ut  vox  nostra  gal- 

I   lica  bnitalité  (D.  C.  I,  1.732). 

bnitel-a  a<y.  roh,  gi'ob,  tierisch,  hai*t- 
herzig;  UE.  brutal-a;  ital.  bnitale  s. 
brut'ta. 

bnitelmaing    adv.    roher-,    geftlhlloser- 

weise;  UE.  bnttalmaing. 

brOttir,  gewohnlicher  abbruttir. 

brutto   adv.  roh,   unbearbeitet,   unver- 

arbeitet;    samt   dem  Packgute    (in  der 

Handelssprache),  im  Gegensatz  v.  netto. 

bruttura  f.  die  Gicht,  ui'spr.  der  gehende, 

ziehende  Schmei-z;  dann  das  Cfelenk-  oder 

GliedeiTeifìen,  eine  kCi-peiTenmstaltende 

Krankheit,  bes.  bei  Kindeni;    wortl.  die 

hSlOliche  scil.  Ki-ankheit,  s.  brUt-ta  u.  vgl. 

UE.  il  mal  trid,  die  fallende  Sucht,  Epi- 

!  lepsie. 

'     fbrys   m.   Kraft,   Yortrefiflichkeit   (bei 

Biveroni)  z.  B.  bn/s  delia  virtUd,  Kraft, 

Vortreff  lichkeit  der  Tugend  (II  Cor.  4,7 

bei  Car.  suppl.  8);    identisch  mit  brais. 

fbschaldt  m.  Bescheid  (woraus  es  ent- 

>   stellt  ist). 
Vus  pigli as  landeroura  iln  bun  bschaidt 
(Ulr.,  Sus.  904). 
bsest  scil.  an  m.  Schaltjahr;    lat.  bis- 
sextus  scil.  aunus  s.  biaest. 
bstfgn    pi.  bsttgns  m.    Not,    Bedlirfnis,  ' 

\  Mangel,  Aiinut;  ital.  bisogno,  fi*,  besoin 
Not.  Bedurfnis;  ahd.  bi-siumgi,  scrupu- 

'  lositas  (s.  sogna  bei  Diez,  Wb.  1, 386-87). 
Cur  il  bsogn  ais  il  pii  grand,  VagUd  da 
Dieu  ais  il  piì  ardaint  sprsv.  Wenn  die 
Not  am  grofiten,  ist  Clottes  Hilfe  am 
nachsten.     Avair  bsogn,  da  bsogn,  ii'ótìg 

;  haben,  bediirfeu;  avair  bsogn  da  qlchn., 
jemds.  bediiifen,  z.  B.  Ils  sauns  nun  haun 

I   bs'ògn  del  meidi  (Matt.  9, 12)  ;  avair  bsogn 

I  da  qlchs,,  etwas  nOtig  haben,  bediiifen; 
fer  bsogn,  nOtig  sein;  a  fo  bsdgn,  man 
muB  tlum;  que  nun  fo  da  bsogn,  es  ist 
nicht  notig;  fer  sieus  bsogns,  scine  Not- 
durft  verrichten.  Il  lusso  augmainta  Hm 
bsogns,  der  Luxus  steigert  die  Bediii-f- 
nisse;  esser  in  bsogn,  darben,  in  Not 
sein;  in  cas  da  bsogn,  im  Notfall;  sai  ma 
bsogn,  ohne  Not,  unnotigeiiveise,  z.  B. 
saffadier  sainza  bsogn,  sich  unnotiger 
Weise  beti-tiben. 

bs5gnaivel-vla  adj.  notig,  erforderlich 
=  ital.  bisognevole. 

bsttgner  v.  bedurfen,  notig  haben,  notig 
sein,  miissen;  ital.  bisognare  s.  bsdgn. 
Vos  Bap  so  las  chosas,  cìia  vus  bsognais 
(3Iatt.  6,7).  Que  bsogna  fer,  man  muli 
thuu. 


b85gnii8-a] 


—    118    — 


[bfigrl 


Hei,  duonna,  vus  nuu  bsUgnais  astramenter 
(Ulr.,  Sus.  410). 

bs0gnus-a  acy.  dttrftig,  bediiiftig,  ann- 
selig;  nOtig,  erforderlich  =  ital.  bisognoso. 
Ils  hs'ógnus  anitnescha  alla  gratitudine 
(Lit  192). 

bsttgnusamaing  adv.  diuftig,  kummer- 
lich,  sptirlich;  erforderlich,  kaum. 

bua  f.  in  der  Xindersprache:  jedes 
Web; /(gr  la  bua,  sich  webe  thun;  span. 
buba,  bua,  Beule,  Geschwulst  (s.  bubbone 
bei  Diez,  Wb.  I,  91). 

buaditscha  scil.  vacha  f.  eine  Xuh,  die 
briillend  uach  dem  Stier  verlangt,  Binil- 
lerin;  UE.  bovaditscha;  abgel.  v.  boatus, 
lautes  Schreien,  Brìillen. 

1)  buager  flir  bovager  v.  briìllen,  stierig 
sein  ;  freq.  v.  einem  fbuer  fui*  bover  =  ad- 
niittere  taurum  vaccae  =  comask.  boa 
(3Ionti  1,  23). 

2)  fbuager  v.  wageu,  eigtl.  durcb  Lng 
uud  Trug,  durcb  Prablerei  etc.  sich 
hervorthun;  wohl  das  altfr.  boiser. 

bual  8.  buel. 

bualer  v.  weiden,  fitzen,  ab&tzeUf  d.  h. 
fiittem,  Futter  reichen,  fressen  lassen 
scil.  die  Ochsen  ;  UE.  bualar  fUr  bovaler-ar. 

buania  B.  f.  =^  bavania. 

buatscha  flìr  bovatscha  f.  Binderkot, 
Kuhfladen. 

buatscher,  sbuatscher  v.  den  Kot  f alien 
lassen  (v.  Rindvieh)  ;  v.  buatscha. 

buccun  UE.  m.  Brocken;  s.  baccun. 

bucheda  f.  Bissen,  Mundvoll  ;  UE.  boc- 
cada-,  lat.  buccea-ae,  ein  Mundbissen. 
t^na  bucheda  d'paun,  ein  Bissen  Brod; 
la  bucheda  del  imperatury  das  beste  Sttick, 
Leckerbissen  ;  jnglier  la  bucheda^  morgens 
um  9  oder  10  Uhr  etwas  essen. 

1)  buchel  m.  Krug,  GefòU,  Pokal;  UE. 
boccal;  ital.  boccale,  fr.  bocal,  Krug, 
Becher,  Pokal  ;  v.  mlt.  baucalis  (s.  Diez, 
Wb.  I,  72).  t}n  buchel  d'iat,  ein  Krug 
3IÌlch;  buchel  da  fluors,  Blumentopf. 
Fer  terra  da  buchels,  TOpfererde  be- 
reiten,  d.  h.  sterben  (Tscb.,  Id.  636).  Bu- 
chelin,  buchelet  m.  kl.  Krug  ;  buchelatsch 
m.  gi'ofler  Krug. 

2)  buchel  m.  Maulkorb;  ITE,  boccal; 
abgel.  V.  buocha,  bocca^  alias  mùsaunSf 
mUschauns.  Metter  sii  buchel^  den  ]ilaul- 
korb  anlegen. 

buchin  m.  Hundspitze,  Ciganenspitze ; 
abgel.  V.  buocha.  ffn  buchin  d*s-chima  da 
iHer,  eine  Meerscbaum-Cigan'enspitze. 

buGolic-a  adj.  das  Hiitenleben  betreffend, 
hirtenmaflig,   idyllisch;   v.  lat.  bucolicus 


I   -a-um.    Poesia   bucolica,   Hirtengedicht, 
Hirtenlied,  Idylle. 

budin  m.  ein  aus  Kapaunenfleisch  und 
I  Milch   oder   Teig   bestehendes   Grerìcht, 
I  urspr.  Blutwui*8t;  v.  fr.  boudin  (s.  Diez, 
Wb.  II,  233). 

buel  m.  Herbstatzung  ;  UE.  bwU  s. 
bualer, 

baergia  f.  StiuOenkot;  UE.  Nbf.  biergia 
(B.  buzla,  tozza).  BUergia  ist  eine  Uni- 
stellung  y.  briiegia  romani  siert  aus  dem 
il*,  brog,  Kot,  Unflatherei  (O'Reilly  67) 
wie  puerch  aus  porcus,  aert  aus  hortm», 
tilert  aus  tortus  etc. 

cler  ais  que  scu  la  bQergia 

(Z.  P.  II,  48). 

Buffalora  n.  pr.  Bergpaii  z-wischen  Zer> 
nez  u.  Munsterthal.  Boffa-l-ora,  S  turni - 
gewitter,  ist  gebildet  wie  fila-Uoro,  Gold- 
spinner,  bevi-1-aqua,  Wassertrinker  u. 
dgl.  (Diez,  rom.  Gr.  II,  411)  als  Eigen- 
name:  „hoher  Ort,  wo  alle  Winde  sau- 
sen". 

bufferà  f.  hefdger  Stunn  mit  Regeu 
und  Schiieegest^ber  ;  ital.  bufèra,  Sturm- 
wind  (s.  Diez,  Wb.  II,  15). 

Yain  d  and  et  Uerland  bufferà 
Alimaint'  il  f5  zuppo  (E.  A.  172). 

buffet  m.  Schenktisch,  Kredenztisch  ; 
mlt.  bnfetum  =  lat.  abacus,  Schenk- 
Pnmktisch  (vgl.  Diez,  Wb.  I,  93). 

buffun  m.  haimloser  Spaflmacher,  Spafi- 
vogel,  Possenreifier  ;  ital.  buffone  v.  buffa» 
Posse  (s.  Diez,  Wb.  I,  92). 

buffuneria  f.  Possenreii^erei.  Schnacke, 
Schnurre. 

buganza  f.  Frostbeule.  Avair  bugamaa, 
Fi'ostbeulen  haben. 

bugher  m.  schlechter  Kerl;  fr.  bougre, 
ein  Schimpjh^'ort.  In  der  àlteren  Sprache 
ist  es  s.  V.  a.  Bulgarus,  VSlkemame,  be- 
deutet  aber  demnftchst  jeden  Ketzer^ 
weil  die  Bulgaren  dem  Manichaeismus 
besondei*s  ergeben  waren  und  der  hochst^ 
Priester  dieser  Sekte  in  ihrem  Lande 
seinen  Sitz  batte,  daher  bougi*erie,  Ketze- 
rei  (Diez,  Wb.  II,  234).  Bugressa  L 
liederliche  Dime,  lose  Hure. 

biigl  m.  Brunnen,  Biimnentrog  oder 
-kasten,  Dorf brunnen  (B.  truesch)  ;  urspr. 
Quelle,  Boni  j  Nbf.  v.  buogl  oder  v.  lat. 
alvuculus,  alviculus  statt  des  urspr.  &1- 
veolus,  dimin.  v.  alveus.  Putta  del  bugi, 
Brunneustock  ;  chùern  del  bugi,  Brunnen- 
rohr  ;  avuo  del  bUgl,  Aufseher  uiper  einen 
offentlichen  Brunnen,  Binmnenvogt  (Tscb.^ 
Id,  412)  ;  bUgl  da  pilerch,  Schweinetrog. 
Chi  nun  cezz^  il  biigl,  guard*  il  puerch. 


biiglìaint-a] 


<1.  h.  das  gesnnde,  blùbende  Anssehen 
einer  Person  l&fit  auf  die  gute  Kost 
schliefien,  die  sìe  genossen  (eine  nicht 
gerade  hòfliche  Ansdracksweise).  Fer 
our  il  bugi  del  giat,  kleinen  Kindem  am 
Halse  kitzeln.  BUglin,  hUgliet  m.  kleiner 
Bmimen  ;  bugliet  bedentet  anfierdem  :  der 
kleinere  Teìl  des  Bmimentroges. 

bagliaint-a  m.  f.  Bnmiieiigeno8se-m. 

bll9liaill^a  adj.  siedend,  kochend;  fig. 
hìtzig,  aafbraìisend,  lebhaft;  s.  buglir, 
Chod  bugliaint,  siedheiiì,  siedend  heìQ] 
vca  bugliainta,  siedheii^es  Wasser. 

£  fdinand  la  sostanza  bugliainta 

Scuorra  nossa  sco  uonda  arsainta 
(F.  A.  171). 
Testa  bugliainta^  erhitzter  Kopf  (y.  Er- 
kSltnngen,  Zorn,  Unmhe)  ;  massellas  bu- 
(fliaintas,   erhitzte  AVangen;    s-chima  da 
^aung  bugliaint  (Z.  P.  Ili,  15). 

buglienter  gewQhnl.  vei*starkt  sbuglien- 
ter  (s.  d.). 

bugtir  v.  Blasen  werfen,  spradeln,  anf- 
>pnideln,  sieden,  wallen,  kochen,  gllhren  ; 
tig.  auf  bransen,  zornig  sein  ;  immlug  sein, 
wimmeln  (v.  Insekten)  ;  lOten  (v.  Metal- 
len)  ;  sich  verbìnden  (v.  Enochen)  ;  v.  lat. 
l)ullire.  Vova  buoglia,  das  "Wasser  siedet; 
ter  bìtglir  leU,  Milch  sieden  lassen;  bu- 
iìUr  OV8  a  tender,  -a  dUr,  Eier  weich, 
hart  sieden;  il  saung  bnogiia  nellas  avai- 
nas,  das  Blut  wallt  in  den  Adem;  bu- 
olir  dal  chod,  vor  Hitze  beinahe  ersticken  ; 
fZ  buoglia  dal  feil,  er  kocht  vor  Wut, 
vor  Aerger;  que  buoglia  da  pluogls,  es 
\\imnielt  von  L&nsen;  fer  buglir  suoi  la 
marmitta,  fig.  viel  einnehmen,  auf  Ge- 
winn  ansgeben.  Buglieu-^ida  part.  gesot- 
ten,  gekocht,  geÈ>£lhrt  etc.  ;  UE.  bugli 
-ida.  Lat  buglieu,  gesottene  Milch.  Bu^ 
ijUeu  m.  der  Molken,  bevor  der  Zieger 
beratisgenommen  ist. 

buglitsch  E.  m.  Wftsche;  s.  buglir. 

bugressa  s.  bugher. 

bulai  TE.  m.  1)  Pilz,  Erdschwamm  = 
<  )E.  funachy  toffa  dHuf,  puoìina  d*giiU  ; 
2)  Feuerscbwamm  =  ais-cha  s.  es-cha. 

bttleverser  v.  nnistfirzen,  umwlQzen,  in 
Unordnung  brìngen;  v.  fr.  bonleverser. 

Perche  me  ho*l  agieti da*n8  buie- 

rerser  tuoUas  nossas  bunas  instituziuns 
regliasf  (Ann.  II,  41).  Buleverso-eda  part. 
nmgestflrzt,  in  Unordnung  gebracht. 

bulla  f.  pftpstliches  Schreiben,  p%pst- 
licbe  Urknnde,  Bnlle;  v.  lat.  bulla-ae. 

bulladur  pi.  bulladuors  m.  Eichner,  eigtl. 
l'ntersncher  v.  Mafien  u.  Gewichten,  iind 
Stempler  derselben;  s.  btdler. 


—    119    —  [bun-a 

bulladOra  f.  der  Akt  des  Stempelns, 
Eichens,  der  Aufdrttckung  eines  Zeichens, 
anch  das  Zeichen  selbst;  s.  buller, 

bullatin  m.  Zettelchen,  Billet;  ital.  bol- 
lettino, fr.  bulletin,  Berichtzeitel  (s. 
Diez,  Wb.  I,  73).  Eau  VacMsy  d'avair 
arvschieu  sieu  bullatin  in  uarden,  ìch 
zeige  Ihnen  an,  melde  Ihnen,  dass  ich 
Ihr  BìUet  richtig  empfangen  habe;  il 
bullatin  aia  addresso  a  me,  der  Zettel  ist 
an  mich  gerìchtet;  bullatin  d'addressas; 
8.  addresaa, 

buller,  bulletta  s.  boli  ...  . 

bullin  m.  Biief-  oder  Urkundensiegel, 
Oblate;  dimin.  v.  buoi. 

Fin  cha'l  solagl,  sieu  degn  bullin,  nnn 
parta  (Z.  P.  I,  24). 

bulUtta  f.  Maske;  UE.  babiltta,  Vaiu 
interdit  da  fer  tis  da  bulUttas,  que  ais 
d'avaii*  la  fatscha  cuvemida  o  impla- 
streda,  in  mOd  da  nun  esser  facilmaing 
recognuschieu  (Il  St.  civ.  art.  604). 

bOmatsch  m.  Widder;  y.  lat.  bimatus, 
das  Alter  von  zwei  Jahren:  das  zwei- 
jfthrige  Schaf. 

bOmaun,  bimaun  m.  Neigahr;  UE.  bi- 
man  ;  OL.  biamaun.  Ist  die  letzte  Foiin 
nicht  comimpiert  behufs  gelehrter  Sinn- 
einlegung,  so  bedentet  bi-a-maun  urspr. 
Schònes  in  die  Hand  !  mit  Bezng  auf  die 
Nei\jahi*sgeschenke.  Bun  dì,  bun  an! 
dè^m  da  bimaun!  Guteii  Tag,  gutes  Jahr  ! 
Gebt  mir  was  Schdnes  in  die  Hand; 
UE.  Bun  dì,  bun  an,  chatià^l  biman! 
(der  Wunsch,  den  die  Kinder  bei  An- 
wtinschung  des  guten  Jahres  den  Ver- 
wandten  u.  Fi'eunden  aussprechen).  Il  dì 
da  bimaun,  der  Neujahrstag  ;  der  da  bi- 
maun, zu  Neiyahr  bescheren. 

a  bummarcho  flir  a  bun  marcho  adv.  wohl- 
feil. 

bun-a  adj.  gut,  tiichtig,  tauglich,  f^hig  ; 
aufrichtig,  ehrlich;  schlicht,  einfach; 
fromm,  heilsam  ;  v.  lat.  bonus-a-um.  Eau 
he  fat  un  bun  acquist,  ich  habe  einen 
vorteilhaften  Erwerb  gemacht;  el  fo 
buna  afferà,  er  schlSgt  vor  ;  esser  da  bun 
animj  guten  Mutes  sein;  da  bun  cour, 
gutherzig,  gutmiitig,  gemUtlich  ;  ster  cun 
bun  cour,  nihig,  gefiSt,  getrost,  unver- 
zagt-  sein  ;  esser  da  buna  grazia,  freund- 
lich  sein;  jnglier  in  buna  party  wohl, 
gut,  glitig  aufhehmen,  sich  genìigen  las- 
sen; piglier  la  buna  part,  vereuden  (v. 
Tieren)  ;  avair  sa  buna  part,  genug  Sor- 
gen  haben  ;  Maria  ho  tschemieu  la  buna 
part  (Lue.  10,42)  ;  porter  buna^  nouvas, 
Gutes  brìngen,  berichten;  der  oder  già- 


ÌJimamaìng] 


120 


[buoclui 


rlischer  il  bun  dìy  den  guten  Tag  wun- 
schen  ;  esser  oder  fei'  da  butta  voplia,  bei 
guter  Laune,  aufgei*ftumt,  lustig  sein; 
etwas  gem  thun;  avair  bun  temp,  auf- 
geweckt,  vergnligt,  der  Sorge  uberhobeii 
sein;  render  bun  quinta  ehrliche  Rech- 
nung  ablegen  ;  esser  bun  da  qlchs.,  etwas 
tangen,  tauglich  sein  zu  etwas  ;  bun  d^un- 
(juottay  ZÌI  Allem  untiichtig,  untauglich 
—  UE.  bun  da  noglia  ;  Un  poch  da  bun, 
ein  schlechter  Kerl;  Un  bun  diavely  ein 
giiter  Kerl;  un  bun  hom,  ein  wackerer 
Mann,  ein  rechtschaifener,  frommer  Mann  ; 
hun  sco*l  bun  paun ,  gutmiitig,  ohne 
Falsch  ;  fer  bun^  gutschreiben,  kreditie- 
reu,  Biirge  sein;  eau'm  teyn  bun,  ioli 
ft*eue  mich  ;  un  bun  spazzi  da  temp,  ge- 
ranme  Zeit;  esser  in  bunas  con  fm,  mit 
einem  auf  freundschaftlichem  Fufle  ste- 
heu,  scil.  in  circonstanzas  bunas;  noss 
buns  temps  vegls,  unsere  guten  alten 
Zeiten.  Buna  Vaua  n.  pr.  Quelle  in  Val 
Sursiira  ^Gutes  Wasser".  Bumatsch-a 
adj.  giitrautig,  arglos,  leichtglaubig.  — 
Bun  adv.  gut.  wohl,  recht  ;  lat.  bene.  Bun, 
bun  !  so,  so  !  recht  so  !  buna  quista  !  ganz 
gut,  das  war  recht  !  schì  dcU  bun,  ja,  im 
EiTiste!  na  dal  bun,  nein,  im  Eniste, 
nein  keineswegs  !  Adverbial  :  A  bun^  ura, 
bei  guter  Zeit,  zeitig,  fruh,  z.  B.  alrer 
a  bun^  ura,  friih  aufsteheu  (Bunura  UE, 
n.  pr.  f.)  a  bun  marcho,  oder  a  bummar- 
cho,  uni  geringen  Preis,  wohlfeil  d.  h. 
bei  gutem  3Iarkt;  alla  buna,  einfach, 
schlechtweg  ;  a  buna  fé,  auf  Treu  u.  Glau- 
ben.  —  Bun  m.  der  Gute,  das  Gute,  gute 
Eigeiischaften,  Ueberschufl  (scliriftliche 
Genehmigung).  Parair  adilna  il  bun,  im- 
mer  als  der  Gute  erscheinen,  den  Guten 
spielen  wollen;  que  ho  sieu  bun  e  sieu 
mei,  das  hat  sein  Gutes  und  sein  Schlim- 
mes,  seine  Licht-  und  seine  Schatten- 
seite;  ir  cun  las  bunas,  liebèvoll  mit 
einem  umgehen,  mit  der  Giite  verfahren  ; 
avair  in  bun,  -da  bun,  an  Fordeningen 
haben,  gut  haben,  zu  fordeni  haben  ;  Un- 
guotia  d'bun,  nichts  Gutes,  Taugenichts. 

bunamaing  adv.  redlich,  anfrichtig,  treu- 
herzig. 

bunamaun  m.  Trinkgeld. 

biinariamaing  adv.  fi*eiwillig,  aus  freien 
Stticken,  in  Giite,  in  Freundschaft. 

bunatscha  f.  Schneeschmelze,  eigtl.  war- 
mes,  heiteres  Wetter;  ital.  bonaccia,  fr. 
bonace ,  Meeresstille  ;  abgel.  v.  bonus 
(Diez,  Wb.  I,  74). 

bunbun  m.  Zuckenverk,  Bonbon  ;  v.  ft\ 
bonbon. 


fbundauntzchia  f.  Uebei-fluI^  ;  gegenw.  a- 
bundanza. 

Cliia'lg  grann  da  la  bundantzchia  vi- 
gna cussalvo  (Ulr.,  Jos.  404). 

bundrager  v.  neugieiig  sein  ;  UE.  bun- 
driar,  bondriar  ;  s.  buonder. 

bundragiiis-a  acy.  neugierig;  UE.  bon- 
drius.  Quel'  ais  la  pil  r'&da  testa  ?  Im  piì 
bundragiusa  (D.  d.  G.). 

La  gluna  bundragiusa 

Ho'l  sguard  fixo  sun  nus  (S.  e  L.  17). 

bunificaziun  f.  Entscli&digung,  Yergut- 
ung. 

bunificher  v.  gutmachen,  vergiiten,  er- 
setzen. 

buntadaivel-vla  adj.  giitig,  wohlthàtig, 
nachsichtig.   Bap  buntadairel  (Lit.  189). 

buntadaivelmaing  adv.  giitig,  wohlthatig. 
nachsichtig. 

bunUuIaivIezza  f.  GUtigkeit,  Wohlthàtig- 
keit.  Attribuir  Una  buntadaivlezz'  emi- 
nente al  sentimaint  matem,  der  mutter- 
lichen  Gesinnung  cine  voraiigliche  Giitig- 
keit  beimessen. 

bunted    f.   GUte,    gute   Beschaifenheit, 
GefftUigkeit;  v.  lat.  bonitas-atis. 
Alla  bunted  noschdet  ais  chi  subaintra 

(F.  A.  179). 
Ch'El  hegia  la  bunted,  Seien  Sie  so  gut  : 
jyer  bunted,  aus  Gefòlligkeit,  dui'ch  Gttte 
(auf  Briefen). 

bunzilja  f.  die  SScke  oder  Ens-eiterungen 
der  Darme,  des  Magens  etc. 

buob  m.  Knabe;  v.  mhd.  buobe,  nhd. 
Bube.  Buoba  f.  kleines  Madchen. 

biioch  m.  Bock,  Ziegenbock  ;  UE.  boc  ; 
v.  ir.  boc,  das  mannliche  Tier  des  Ziegen- 
geschlechtes  (O'Reilly  56)  vgl.  bech  .  .  . 
scu'l  pastur  separa  las  nuorsas  data 
buochs  (Matt.  25,  32).  Barba  d*buoch, 
Bocksbart,  Usnea  barbata  (Tsch.,  Id.  51). 
Buoch  ist  auch  ein  Hazardspiel  (II  St. 
civ.  art.  506)  u.  buochs  pi.  Bezeichnung 
eines   vorzuglichen   engadincr   Gerichts, 

buocha  f.  Mund,  Mauì,  Miindung;  Loch, 
Gnibe  ;  UE.  bocca  ;  ital.  bocca,  fr.  bouche. 
Mund;  v.  bucca,  Backen,  auch  fur  Muml 
oder  Mani  gebraucht  (Diez,  Wb.  I,  72)  : 
mit.  bucca,  i.  q.  os  (D.  C.  I,  1.773).  Da 
què  chaH  cour  ais  plain,  tscìwuntscha  la 
buocha  (Matt.  12,34).  Al  chavagl  duna 
nun  s* guarda  in  bocca  UE.  sprw.  Ge- 
schenktera  Gaul  sieht  man  nicht  ins 
Mani.  El  avrit  la  buocha  efavlet,  er  that 
den  Mund  auf  und  sprach  ;  avair  saimper 
la  buoch'  avi  erta,  in  einerafort  schwatzen. 
Vus  averos  Un  j)èr  sbragialers,  chi  haun 
aduna  la    buoch'  avi  erta    (Ann.  Il,  61): 


buo^l] 


—    121 


[buon-a 


.<ter  eun  la  buocW  avierta,  Maiilaifen  feil 
habeiif  sich  liber  etwaa  sehr  vei-wandern; 
^ter  cun  la  buocha  s&tta,  leer  ansgehen, 
iiichts  bekommen;  server  la  buoeh'a 
tjhhn,,  einem  das  Maiil  stopfeu,  ihn 
schweigen  machen;  cuorrer  in  buocha 
fVhrfj  ins  Verderben  reiinen;  fer  buocha 
ti  a  r*V,  làcheln;  UE.  far  minz  da  rier; 
Hcair  buocha  che  voust,  Alles  im  Ueber- 
tluB  haben;  as  spargner  già  d^buocha, 
seinem  Maule  abdarben,  seinem  Munde 
abspai'en;  fer  butta  buocha,  sich  an 
j*clilechte  Kost  g>ew6lmen;  que  fo  gnir 
Voif  in  buocha,  das  maclit  Einem  den 
]iliuid  wiUserig;  bella  buocha!  sagt  man 
von  einem,  der  etwas  Grntes  ìQt;  a  buocha, 
luilndlich;  dir  a  buocha,  mondiich  sagen; 
dir  tuoi,  què  chi  vain  in  buocha,  Alles 
herausplandern ,  was  einem  ins  3Iaul 
kommt;  acair  da  nudrir  tauntas  buochaa, 
so  viel  M&nler  zn  ernHhren  haben  ;  buocha 
mellareda,  ungewaschenes,  verleumderi- 
sches  Mani  =^  UE.  bocca  mallarada; 
huocha  d'or,  vorziigliche  Beredsamkeit  ; 
//  tsckél  della  buocha,  der  Gaumen. 
Buochina  f.  Mtìndchen,  Mànlchen;  Una 
huochin'  inamuranta,  ein  kiissensweites, 
allerliebstes  Màulchen  ;  buochatscha,  gro- 
ijes,  gai-stiges  Mani.  Buocha  d'pigna, 
<  )fenloch.  Avrind  Un  sieu  sach,  perpacler 
sieu  giutnainf,  vzet  el  sieu  danèr  nella 
buocha  del  sach   (Ist.  Bibl.  1890,  I,  20). 

Cu  las  buochas  ferm  s'imbriinan! 
(E.  A.  168). 

buogl  m.  einmaliges  Anfsieden;  der  Ort, 
\vo  eine  Flùssigkeit  stark  anfwallt  oder 
aufwallend  aus  der  Erde  dringt;  der 
({uell;  dann  anch  das  aufwallende  \Vasser 
^elbst,  Wirbel,  Strudel;  mlt.  bnllio  = 
tumor  aqnae  bnllientis,  fr.  bouillon 
<1).  C.  I,  1.745);  V.  bullire,  sieden,  spru- 
deln.  Fo  der  Un  buogl!  Latì  es  ein  wenig 
^iedett. 

Buogh  alvissems  gnir  vez  uossa  (F.  A. 
167).  Bìiogl  n.  pr.  Lage  am  Inn  bei 
(.'el crina,  worin  ein  Wirbel  oder  Stnidel 
.<ich  beiindet. 

buoglia  f.  Brei,  Mus,  Pappe;  s.  buglir. 
Bugglia  da  lai,  Milchbrei,  Milchpappe; 
hiioglia  da  semola,  Semmelbrei;  buoglia 
fìa  spusa,  eigtl.  Brautbrei  (ehemals  ein 
nnentbehrlìches  Hochzeitsgericht).  Esser 
aint  in  la  buoglia,  in  der  Klemme,  hOchst 
verlegen  sein.  CWvaitis  la  buoglia  (Ann. 
IL  51). 

.  buois  UE.  f.  eine  Art  Schlotì.  mit  Holz 
bedeckt  (Car.  22)  ;  v.  lat.  pyxis-idis. 

buoi  m.  Stempei,  Bi'andèisen;   Brand- 


zeichen  (auf  der  Haut).  Brandmarknng  : 
ital.  bollo,  Siegel;  v.  bulla,  AVasserblase, 
Beule,  Buckel  (I)iez.  \Vb.  I,  73);  Buoi 
P.  N. 

buola  F.  f.  Sch^iele.  Zeichen  der 
Quetschuug;  v.  bulla  s.  buoi, 

buoich  VE.  m.  Ochsenhirt  =  OE.  ruolch  : 
V.  lat.  bubulcus-i.  Val  del  Buolsch  n.  pr. 
QuerthSlchen  in  Fuldera,  zwischen  Val 
del  Fuoin  nnd  Stavelchod;  d.  h.  vallis 
bubuld,  Thal  des  Ochsen-  oder  Rinder- 
hiiten?  Von  bnlga,  Sack,  kann  es  nicht 
abgeleitet  sein,  denn  von  hier  aus  fUhrt 
ein  Joch,  Fuorcletta,  nach  V.  Plafna;  mit- 
hin  ist  das  Thal  keine  Sackgasse. 

Buond  n.  pr.  Bondo,  Doif  im  Bergell  : 
ui*kl.  Pons.  ,.Das  schattige  Bondo  am 
Fufì  des  sudlicheu  Gebirges  hat  seinen 
Namen  von  der  schonen  Biiicke,  auf 
welcher  man  einen  hochst  malerischen 
Ueberblick  des  Thales  gewinnt.  Hier 
sttti*zt  vom  Bondasca-Gletscher  durch 
das  wilde  Thal  gleichen  Namens  die  nodi 
wildere  Bondasca  ins  Landwasser''  u  s.  \v. 
(Tschamer,  268).  Alps  da  Buond  n.  pr. 
Eigentum  der  Gemeinde  Bondo  am  Ber- 
ninapafle,  die  ihr  Vieh  zur  Sommemng 
alljalu'lich  hieher  treibt.  ,,Wie  die  Bou- 
dasker  zu  diesem  Besitz  auf  Pontre- 
siner  Tenitorium  gekommen  sind,  dariiber 
cirkulieren  im  Munde  dea  Volkes  ver- 
schiedene  Ei*zahlungen.  AVahrscheinlich 
war  die  Alp  Privateigentum  ;  ein  Biii'ger 
von  Bondo  erheiratete  sie,  und  da  er 
keine  Erben  hinterliefi,  liei  das  Erbrecht 
seiner  Heimatgemeinde  zu"  (Lechner95). 
Abgesehen  von  der  Urkimdenfonn  ent- 
spridit  ttbrigens  Buond  mehr  dem  kelt. 
bond  =  fundus,  als  dem  ital.  ponte,  denn 
sonst  ware  punf  daraus  geworden. 

buonder  m.  Xeugierde;  v.  ahd.  -wimtar, 
nhd.  Wunder.  Arair  buonder,  neugierig 
sein;  nun  arair  fìngiln  buonder,  gxuiz 
gleichgiltig  sein,  sich  gar  nicht  kUmmeni. 
Scha  Gian  (Itinchèr  ho  da  quaistas  ideas, 
cu  aise  da's  fer  da  buonder  deh  oters'^ 
(Ann..  II,  51)! 

buorch  l'E.  m.  Knoten,  wo  sich  zwei 
Aeste  teilen;  KnoiTen  =  OE.fMo/r/«;  Ab- 
kiirzung  fìir  bibuorch  v.  lat.  bifiircus-a 
-uni,  zwei  Zacken  oder  Spitzen  habend. 

Buorm  n.  pr.  Boraiio  =^  AVorms. 

buorra  f.  Butterballen;  grotìer  Sehnee- 
ballen,  d.  h.  ein  solcher,.  der  durch  Fort- 
rollen  immer  groiier,  umfangreicher  wird  : 
Sageblock;  ir.  borr,  Knoten,  Knopf,  Knor- 
ren,  Klotz,  Hijcker,  Auswuchs  ((VReilly 


buoi'sa] 


122    — 


[burser 


60).  Buorra  dHerra,  ErdschoUe.  Buor- 
ratacha  f.  dicker  Klotz  oder  Ballen. 

buorsa  f.  Beutel,  Bdrse;  Hodensack; 
ital.  borsa,  fr.  bouree,  Geldbeutel,  BOrse, 
Versammlungsort  der  Kaufleute;  v.  mlt. 
bursa,  byrsa  (s.  Diez,  Wb.  I,  77).  Fer 
buorsa,  Geld  sammelu;  tgnair  la  buorsa 
ut  retta,  geizig,  filzig  sein.  Chi  viva  da 
cìiaprizi,  peja  da  buorsa,  wer  eigensinnig 
ist,  hat  es  am  Beutel  zu  entgelten. 
Buorsina  f.  bursin  m.  Beutelchen;  UE. 
hursin  speciell  die  Tasche,  Hosen-,  Rock- 
tasche  =  giloffa.  Buorsuna  f.  bursun  m. 
grotìer,  wohlgespickter  Beutel. 

buorsarOI  m.  Silckchen,  T&schcheu, 
kleìner  Beutel;  Beutelschneìder  (Car.  8), 
Taschendieb,  iiberhaupt  Betiiiger;  eigtl. 
dimin.  y.  buorsa. 

Buosch  gegenw.  Bosio  F.  N.  (Zuoz). 

buot  f.  Faii;  UE.  u.  Sils  bot-,  ital.  botte, 
fr.  botte,  boute  (s.  Diez,  AVb.  I,  79).  Cna 
buot  d'vin,  ein  Fafl  Wein;  tgnair  sco 
Una  buot,  sehr  viel  trìnken  konnen. 

buottel  m.  kleine  AnhOhe,  Hugelchen; 
s.  botta  1.  Buottels  n.  pr.  Bergwiesen  ob 
Celeiina. 

bOp  m.  in  der  Kindersprache  :  Kui3; 
s.  biltsch. 

burdigliar  F.  v.  krieehen,  wimineln  (scil. 
nelV  atta,  im  Wasser),  urspr.  wohl  in 
einem  geschlossenen  Behditnis  herum- 
schwimmen;  v.  mlt.  burdiculum,  Fisch- 
kalt«r  (vgl.  D.  C.  I,  1.747). 

Val  Burdun  n.  pr.  Siidliches  Querthal  in 
Chamuera;  mlt.  burdo-onis  =  milvus, 
Taubenfalke,  Weihe  (D.  C.  I,  1,747);  fr. 
bourdon,  Hummel.  Entweder  Thal  der 
Weihe,  oder  Hummelthal.  Yennutl.  Er- 
steres. 

bureau  m.  Schreibzimmer,  Bureau,  Kon- 
tor  ;  V.  fr.  bureau.  Bureau  da  posta,  da 
telegraf,  Post-,  Telegraphenbureau. 

bureaucrat  m.  Bui-eaukrat,  jemand,  der 
Alles  vom  griinen  Tische  ber  bestimmen 
will. 

bureaucratlc-a  adj.  bureaukratisch.  Si- 
Metn  bureaucratic,  bureaukrat.  System, 
gegeniiber  dem  sistem  coUeghieì,  collegial. 
System. 

bureaucratismo  m.  Bureaukratentum. 

bureaucrazia  f.  Kanzlei-,  Schreiber-, 
Beamtenherrschaft,  Bureaukratie. 

burel  m.  Fallthiir  uber  dem  Ofen  zur 
Schlafkammer;  eine  Oeffiiung,  ein  Loch, 
etwas  hinauszustoBen  (Car.  suppl.  8)  ;  UE. 
bur<U  neben  falla-,  oline  Zweifel  abgel. 
V.  kymr.  biRTw  1.  bum,  werfen,  schieben, 


stotìen,  sturzen;  umwerfen,  drehen,  ti'ei- 
ben,   auf-  oder  abwerfen  (Spurrell  60). 

Da  stiiv'  in  chambr^  ais  be  (in  salg 

Sii  da  burel  per  vaiiti 

(Fingi  1845,  pag.  21). 

burflO-ttda.  sburflQ-Uda  UE.  part.  aufge- 
'  dunsen;  vgL  sburfler.  Fatscha  burfiUda 
;   (Gap.  154). 

burgais  m.  Bui*ger  =^  cittadin  (s.  borgo 

bei  Diez,  Wb.  I,  76)  ;  mlt.  burgenses  = 

I   bui'gomm  sen  villarum  incolae,  municipes 

(D.  C.  I,  1.750).  Conburgais,  Mitbftrger. 

Borgogna  n«  pr.  Burgund. 

burla  f.  Posse,  SpaO,  Spott,  Schwank: 

.  ital.  burla;  lat.  burra,  Lappalie,  y^'oraus 

burrula,  burla  entstand  (Diez,  Wb.  1, 95  >. 

Per  burla,  zum  Scherz,  scherzhafteni'eise. 

burlar  v.  spassen,  spotten,  scherzen,  zuni 
besten  haben  ;  ital.  burlare,  Spott  treiben. 
verhOhnen  (Diez,  Wb.  I,  95). 

burlesc-a  adj.  scherzhaft,  drollig:  ital. 
bui'lesco. 

burlescamaing  adv.  auf  eine  scherzhafte. 
di*ollige  Alt. 

burletta  f.  kleiner  Schwank;  dimin.  v. 
burla, 

burlin  fiii' bon*ellin  m.  Piiasterst^in;  klei- 
ner Butterballen  ;  dimin.  v.  boria. 

burlun  m.  Knftuel,  Klumpen,  z.  B.  v. 
Kleidimgsstucken  ;  das  Znsammenkaueni 
V.  Menschen  und  Tieren,  so  dafi  sie 
klumpenfòrmig  aussehen  ;  burlun  st^ht  fiii- 
borrellun  v.  boria. 

burluner  v.  haufen,  einwickeln,  ver- 
wickeln,  zusammenbinden,  in  einen  Knftuel 
binden,  d.  h.  etwas  rund  ubereinander 
winden;  v.  burlun.  As  burluner  v.  refi, 
kauem,  niederhocken,  sich  auf  die  Fer- 
sen  setzen,  sich  knimm  niederblicken. 

burrasca  f.  Stnrmwetter,  fig.  Ungltick, 
'  Gefahr;  heftige  Krankheit;  trop.  ein 
tuchtiger  Verweis  des  HOhem  gegen 
Untergebene,  des  Vaters  gegen  Kindei* 
u.  s.  w.  ;  ital.  burrasca,  Stnrmwetter  mit 
Regen;  v.  lat.  boreas  mit  Verdoppelung 
des  r  borrasca,  burrasca  (Diez,  Wb.  ì. 
95),  E  meray  Una  granda  burrasca  s*aì- 
vet  sai  ìej  (Matt.  8,24).  El  ho  agieu  Una 
ferma  bm^rasca,  er  war  emstlich  krank. 
dem  Tode  nahe. 

burrascus-a  adj.  sttirmisch,  heftJg. 

burreila  Nbf.  v.  borrella. 

burriun  UE.  m.  Abzugskanal,  Eingangs- 
offiiung  in  die  (juter;  ital.  burrone. 
Schlucht  ;  moden.  budrione  (s.  Diez,  Wb. 
n,  13). 

burser  v.  bar  bezahlen,  ausbezahlen: 
scitene  Nbf.  v.  sburser.    Els  buorsan  a 


—    123    — 


[bttst 


prò  del  eomoen  (II  St  ciy.  ait.  49).  Sur- 
fer m.  S&ckelmeìster;  Kassier.  Burser 
ila  cumUn  UE.  Dorfgftckelmeister. 

iMrsin,  bHKun  s.  buortfi. 

Ms  M.  Kuinmer;  etwa  v.  pusus  scil. 
animus,  Kleinmat,  KraMosigkeit,  Be- 
jorgnìs,  Fnrchtsamkeìt?  Nun  avair  ne 
hùs  ne  pisaer,  sich  nìchts  daraufi  machen 
(Car.  sappi.  8  n.  9). 

busch  m.  dem  Kopfe  sich  anschmie- 
gende,  mit  weichen  Stoffen  ausgeffitterte, 
oach  oben  gewdhnlich  offéne,  oder  noi* 
mit  einer  Garnitur  versehene  Xappe,  die 
man  kleinen  Kindem  aufsetzt,  damit  sie 
beim  Fallen  den  Kopf  nicht  yeiietzen 
(Tsch.,  Id.  174);  vgl.  kymr.  both,  ninder 
Kdrper. 

bittcha  f.  Kanzen,  ledemer  Reisesack; 
Mehlsack  (aus  Leder);  UE.  holscha;  ital. 
bolgia,  Ranzen  ;  es  ist  das  lat  bulga  bei 
Lucilius,  welches  Festns  ein  yon  den  Ual- 
liem  gebrauchtes  Wort  nennt:  bnlgas 
dalli  saccnlos  scorteos  yocant  (Diez,  Wb. 
I,  73)  ;  vgl.  altir.  bolc  =  iiter  (Zeuss  I, 
17).  Buschetta  f.  kleiner  Mehlsack;  hu- 
sekun  m.  grofier  Mehlsack,  Schlauch; 
bes.  groiier  Ranch,  Schmerbauch,  Wanst. 

bOMlia  s.  bischa. 

bUs-cha  f.  Loos;'  pi.  bOs-chas,  Losholz. 
Der  our  ìas  bUs-chas,  das  Losholz  aus- 
teilen  (hiefnr  sagt  der  UE.  dar  aura  las 
MùrtaSy  solite  eigtl.  heiiien  sorta  v.  sari, 
Loos);  mit  busta  =  arbor  ramis  trin- 
cata (D.  C.  I,  1.758).  BUs-cha  bedeutet 
also  :  noch  stehendes  Brennholz,  entttste- 
ter  Baumstamm;  dann  in  abgel.  Bdtg.  : 
Holzstiicki  Splitter  =  altfr.  busche,  und 
weil  das  Los  xirspr.  niittelst  kleiner  H5lz- 
chen,  Zweige  oder  Splitter  gezogen  wnrde, 
anch  :  Los.  Trer  la  ìnUt-cha  cuorta,  den 
Kùrzem  ziehen,  von  zwei  znm  Losen  in 
der  geschlossenen  Hand  gehaltenen,  an 
Lange  nngleichen  Splittem,  fig.  zu  kurz 
kommen,  Nachteil  haben,  Yerlnst  erlei- 
den.  Mithin  bedeut«t  nrspr.  das  "Wort 
hii9^ha  nicht  Los,  sondem  das,  womit 
man  loset,  wie  sors,  z.  B.  sortes  coigi- 
cere  in  sitellam,  die  Lose  (las  bUs-chas) 
in  den  Topf  weifen.  Allura  colains  tuoi' 
tiina  vair,  quél  chi  tira  la  bUs-cìia  cuorta, 
il  mastrel  u  Gian  Chinchér  (Ann.  II,  47). 
La  hil9^ha  crudet,  das  Los  ist  hei*aus 
gekommen. 

bOscben  m.  Tenchel,  hOlzeme  Kdhre 
einer  ÌV^asserleitnng  ;  mit.  busta  =  arbor 
ramis  tnmcata,  caudex  (D.  C.  I,  1.758). 

bfit-cber  fiir  bes-cher  ra.  Schafhirt, 
Schafer  UK  bescher  s.  bes-ch. 


Scu  quel  bUs-cher,  chi  pers  avaiv'  il 
stap  (Z.  P.  II,  49). 

buscbetta  s.  buscha. 

bttschietta  UE.  f.  Tasche;  s.  buscha, 

bOschmar,  bflsmar  UE.  v.  knistem,  auf- 
lodem;  v.  lat.  bustum-i,  Leichenbrand- 
st&tte;  bUschmar  ist  gleichs.  bustumare, 
bust^mare,  busmai*e,  was  im  Sinne  von  auf- 
lodeni,  knistem  vorhanden  war,  sich  aber 
jetzt  nur  im  Komanischen  erhielt.  Il  bUs- 
mar  e  schloppar  orrend  delfd;  bUsmar 
del  venty  Sausen  des  Windes;  vielleicht  = 

bQschnar  v.  flfistem.    U  saja    bUschna 

,    in  Una  urailgia  (Gap.  153);   mdglicher- 

weise  ist  hier  ein  Druckfehler  uiid  solite 

es  auch  hier  bUsmar  oder  bUschmar  heilien. 

bUschneder  m.  Aufseher  uber  Bmnnen 
imd  Wasserleitungen  (Stat.  v.  Zuoz); 
abgel.  V.  bUschen, 

1)  buschun  s.  buscha. 
I       2)  bu80hun-a  M.  a^j.  stark,  kech  (Car. 
suppl.  9). 

bOscla  f.  kleine  BUchse  ;  UE.  buschla 
u.  bUsla  (Abys.  3,14)  ;  v.  lat.  pyxidicula, 
Btichschen  (dimin.  v.  pyxis).  Bu8cla  da 
savur,  kleine  Kiechbtlchse. 

busecca  f.  Kntteln;   ital.   busecehio  v. 
;  buzzo,  Bauch   (s.   bozza   bei   Diez,  Wb. 
I,  79). 

bOsen  UE.  m.  Schilfrohr;  v.  lat.  bys- 
sinus-a-um,  aus  Byssus  gemacht,  baum- 
wollen.  BUsen  heiBt  in  der  Waldregion 
der  Alpen  das  Schilfrohr  von  seinerschnee- 
weilien,  baumwollen&hnlichen  Biute  ;  Lu- 
zula  nivea.  weifle  Hainbinse  (Theob.,  Bo- 
tanik  205). 

buser,  buserun  s.  buz  . . . . 

bOsmer,  bUsmir  v.  schlaftrunken  nicken, 
einschlafen,  einduseln;  ui'spr.  wohl  s.  v. 
,  a.  sterben,  d.  h.  sich  zur  Buhe  legen, 
sanft  einschlafen,  nicht  mehr  wach  sein 
kOnnen;  ital.  spasimare  v.  lat.  spasmus 
bei  Plinius  (Diez,  Wb.  I,  392). 

1)  buss  UE.  a(U.  dftmpfig  (v.  Pferden); 
s.  bux. 

2)  buss  UE.  adj.  stumpf  (v.  Messer); 
ital.  bolzone,  Pfeil  mit  stumpfem  Ende, 
dsgl.  Mauerbrecher  (s.  Diez,  Wb.  I,  73). 

bussola  f.  KompaB,  Seekompafi,  Bus- 
sole, Magnetbtichse,  wortlich  Bttchslein; 
V.  lat  pyxidicula  (dimin.  v.  pyxis). 

bussolot  m.  metallener  Becher  zum  Ta- 
schenspiel  oder  Becherspiel,  daher  giocer 
a  bu88ol6t8y  das  Becherspiel  spielen;  s. 
bussola  u.  bUscla. 

Mlst  m.  Leib,  Stamm;  Mieder;  m\t 
busta  (vgl.  Diez,  Wb.  I,  96).  Bilst  della 
mamma,  Mutterleib. 


bufltab] 


—    12é 


[batter 


Cura  ch'eau  t'pnrtaiva  aint  'ìg  bUst  mieu 
(Flr.,  Sus.  699). 
As  trer  aint  il  hUst,  si  eh  das  Mieder,  die 
Schniirbiiist.  das  Schniirleibchen  aiizie- 
hen;  ragdl  del  bilst,  dei*  Schnurstift  des 
Mieders. 

bustab  UE.  m.  Buchstabe;  s.  custab. 

bustabgiar  UE.  v.  buchstabieren  ;  s.  cu- 
stabger. 

bUt  s.  bttt. 

butin  m.  Beute  ;  ital.  bottino,  span.  bo- 
tin,  beide  wohl  aus  dem  fr.  butin,  Beute  ; 
V.  nord,  byti,  mhd.  bùten  (Diez.  Wb.  1, 79)  ; 
mlt.  bottinus  =  praeda  (D.  C.  I,  1.694). 

butiner  v.  Beute  machen,  erbeuten,  plUn- 
dem;  abgel.  v.  butin, 

butrech,  butrechel  m.  kleines  Kind,  wakr- 
scheinlich  zuerst  ein  aufgedunsenes,  mit 
vollen  Backen;  comasc.  botasc,  botascel 
=  fanciullo,  Kind  ;  s.  buttatsch, 

butsch  M.  m.  wattierte  Kindermutze; 
s.  busch. 

bOtsch  m.  Kuli;  ital.  bacio;  v.  lat. 
basium-ii  (s.  Diez,  Wb.  I,  44). 

Be  aunch'  iin  biltsch  d'amur  taunt  piira, 

Un  dutsch  e  sten,  o  inieu  figl  cher! 
(Z.  P.  III.  10). 
«  * 

* 

O  Muntaiiitsch 

Sgiir  pii  d'un  biitsch 

Ciinget  tres  tias  semdas  1  (S.  e  L.  38). 
Der  Un  biltsch,  einen  Kufi  geben.  Butschin 
in.  KiìBchen  ;  lat.  basiolum-ì.  BUtschatschy 
bùtschun  m.  kràftiger,  derber,  herzlicher 
Kufi. 

bUtschalo  l'E.  m.  ein  Backwerk  (Gap. 
129)  s.  bitschulo, 

bUtscham  m.  Kiisserei,  G-elecke. 

biltschamaun  m.  HandkuO  ;  Schmeichler 
(gewShnlicher  lichamaun  im  letzteren 
Sinne,  s.  licher). 

bOtschapuoIvra  m.  (rleifiner,  Scheinbei- 
liger. 

bUtschartfz  m.  Kiisserei.  Grelecke  =  bìì- 
tscham. 

bUtscheda  f.  starkes,  derbes,  anhalten> 
des  Kiissen.  As  der  Una  bUtscheda  in 
uordetiy  sich  recht  derb  kiissen. 

bUtscheder-dra  m.  f.  Kiisser-ìn. 

biltschella  f.  Osterbackwerk  in  runder, 
aufgeblfibter  Brotform  ;  mlt.  buccella,  mor- 
.sella  panis  ;  hostia  consecmta  vel  conse- 
cranda  (I).  G.  I,  1.734)  ;  v.  mlt.  buccea, 
Mundvoll  ?  =  bucheda.  Fer  las  bUtschel- 
las^  das  Osterbackwerk  zubereiten. 

btttscher  \,  kiissen;  lat.  basiare  (Diez, 
Wb.  I,  44).  Biitscher  qlchn.,  jemd.  kiis- 
sen. Subii  s' appt'ossniet  el  a  Gesù  e  d schei  : 


Sajast  salildOy  Rabbi  !  ed  il  bUtschet  (Matt. 
26,49).  Agnè,  agnè  eour  da  mieu  cour! 
eau  biltsch  las  tias  plejas  (Gr.  B.  fYìz- 
zoni).  Biitscher  il  maun,  eigtl.  die  Hand 
kiissen;  fig.  schOn  danken. 

Glieud,  chi   me   nun   bUtschet  il  giuf 
(Z.  P.  Ili,  13).   As  batscher  v.  refi,  sicìi 
kiissen.  BUtscho-eda  part  gekiiiit. 
0  chera,  cur  eau  get  sudo, 
Uschè  sincer  am  hest  bùtsdio 

(Z.  P.  Ili,  19). 

butschin  m.  F&i3cheh,  Làgel;  fiir  buotiii 
dimin.  V.  buoi.  Butschin  da  scotta,  ein 
meistens  kleines  FaB  zur  Auf bewahrun^ 
der  Molken  (Tsch.,  Id.  359). 

blitschOz  UE.  m.  Kiisserei,  Grelecke. 

bQtschunz-a  m.  f.  Kiisser-in;  Nbf.  v.  bH- 
tscheder-dra. 

bOttabain  UE.m.  Schmerbauch;  s.  biltter 

u.  bain. 

I       buttatsch  m.  Bauch;    Pauke,    Trommel 

(Giob  21,12);    comasc.  botasc  =  pancia: 

ital.  bottaccio,  eine  bauchfòimige  Fiasche  : 

buzzo,  Bauch  (s.  bozza  bei  Diez,  Wb.  I, 

j   79).  Ècco,  ecco,  haun  dimena  Vegian  bui- 

'   tatsch  per   lur   Dieu  (Ann.  II,  61);    «« 

buttatsch  plain   a   spaisa  d*otra  glieudy 

ein  gefiillter  Bauch  auf  fremde  Kosten. 

Buttaisdiun  m.  Schmei'bauch,  Dickbauch. 

I   Er  gèr  dit  Buttatsch  n.  pr.  Acker  auf 

I   einer  ausgebauchten  Halde  auf  Celeriner 

aebiet. 

buttatscher  m.  Paukeu-,  Trommelschla- 
ger;  abgel.  v.  buttatsch. 

buttatschieu-ida  adj.  dickbàuchig;  UE. 
buttatschU'Uda;  abgel.  y.  buttaiscìt. 

bUtteda  f.  Wuif,  das  HeiTorsprossen 
etc;  vgl.  biltter, 

buttai  UE.  m.  Knopf  ;  s.  buttun, 

bOtter  V.  \vei*feu,  ausweifen;  sprossen, 
ausschlagen;  UE.  buttar]  ital.  buttare 
I  ausschlagen  (v.  Baumen);  fr.  bouter, 
stofien;  y.  mhd.  bózen,  stofien,  klopfen 
(Diez,  Wb.  I,  78).  BUtter  un  sguardi 
einen  Blick  werfen;  buttar  d^Una  vari, 
auf  die  Seite  schieben;  butter  a  terra, 
nieder,  auf  die  Erde,  zur  Erde  werfen; 
fer  a  butter  già,  ringen,  wettkftmpfen; 
bUtier  un  sain,  eine  &locke  giefìen. 
Hoz  il  sain  stu  gnir  butto  (F.  A.  165). 
Fier  butta  UE.  (rulieisen;  bUtter  our 
Vancora,  den  Anker  werfen,  sich  vor 
Anker  legen;  bUtter  our  grascha,  den 
Dtinger  auf  den  Wiesen  aussti'euen. 
I  BUtter  bain,  mei,  giit  oder  schlecht  aus- 
fallen,  gedeihen,  mifilingen;  bUtter  bain 
(beim  Vieh)  =  avair  buna  reuschida. 
La   bos-cha   butta,   die  Bfiume   sind  im 


Imttia] 


—    125    — 


[cabinet 


Trieb.  As  butier  v.  refi,  sich  werfen,  hin- 
werfen.  As  batter  in  bratsch  a  qlchn., 
sich  einem  ganz  hìngeben.  . .  .  schi'm 
fiotterò  eau  davaunt  meus  peis  e  nun 
starò  sii,  fin  etc.  (Ann.  II,  64)  ;  as  butter 
(idddsSf  -a  cutòz  a  qlchn.,  einem  um  den 
Hals  fallen;  as  batter  nelV  ora,  ina 
Wasser  springen  etc.  Batto-eda  part.  ge- 
worfen,  ausgeworfen. 

buttia  f.  Laden,  Kramladen;  fig.  Hosen- 
latz;  ital.  bottega,  fr.  boutique,  Kram- 
laden ;  V.  apotheca,yon*athskammer  (Diez, 
Wb.  I,  79).  Avrir  buttia,  einen  Handel, 
ein  Oeschàft  anfangen;  metter  sU  buttia, 
eine  Handlung  oder  einen  Laden  er- 
richten;  serrer  buttia,  ein  Geschaft  auf- 
geben;  aerir,  serrer  la  buttia,  den  Laden 
oifhen,  schlieOen;  ana  buttia  bain  assor- 
fida,  ein  mit  Waren  binlS-nglich  ver- 
•«ehener  Laden. 

buttibuogi  s.  baWbMogl. 

buttier  v.  sich  mit  Waren  versehen; 
V.  buttia. 

buttiglia  f.  Fiasche;  ital.  bottiglia; 
abgel.  V.  botte  s.  buot  (I)iez,  Wb.  I,  79). 
Buttifflietta  kleine  Fiasche. 

buttun  m.  Knopf,  z.  B.  Kleiderknopf; 
der  Kopf  an  der  Stecknadel;  Knospe; 
UE.  bdttel,  battei;  ital.  bottone,  fi*,  bon- 
ton,  Knospe,  Knopf,  eigtl.  etwas  Hervor- 
st4)6endes,  Àusschlagendes  (s.  bottare  bei 
Diez,  Wb.  I,  78—79).  Cusir  sa  i7w  but- 
tun, einen  Knopf  anniihen;  buttun  d'a- 
tschel,  Stahlknopf;  buttuns  da  rnsa, 
Rosenknospen. 


buttuner  v.  zukn()pfen  ;  y.  buttun,  Buttuno 
-eda  part.  zugekndpft. 

buttunera  f.  Reihe  Kn3pfe. 

bux  (buchs  II  St.  cìy.  slyì,  461)  adj. 
dampfig  (v.  Pferden);  UE.  buss;  OL.  buls; 
ital.  bolso,  herzschl&chtig  (v.  Pferden  gè- 
braucht),  engbi-ustig;  v.  pulsus,  Puls, 
Herzklopfen  (Diez,  Wb.  II,  13). 

bOz  m.  Schops,  Dummkopf;  v.  pusus 
scil.  animus,  Kleinmut,  Verzagtheit, 
Furchtsamkeit,  daher  Geistlosigkeit  — 
Schops,  d.  h.  eigtl.  verschnittener  Schaf- 
bock,  Hammel,  fig.  dummer  Mensch. 

buzer  m.  kleiner  Knirps,  SchlingeU 
Kerl;  UE.  buser;  s.  buzra.  Eau  v'agì  fer 
bacharia  cun  noss  duos  buzers!  (Pr. 
Cud.  d.  Se.  28). 

buzerer,  buzzarer  v.  zu  Gninde  rìchten, 
Schlimmes,  Nachteiliges  vomehmen.  Ir 
as  fer  buzerer,  zum  Teufel  gehen,  zn 
Grunde  gehen. 

buzerun-a  adj.  z.  B.  canaglia  buzeruna, 
Schlingel,  Spitzbube,  schlechter  Kerl; 
temma  buzeruna,  sclireckliche  Furcht; 
VE,  buserun-a, 

buzra.  buzrerias  f.  Biiberei,  Nichts- 
wiirdigkeit,  Xan-heiten,  Kindereien;  doch 
auch  Zoni,  Wut,  Grimm;  UE.  busra; 
abgel.  Fonnen  v.  ital.  bugia,  Lilge  (s. 
Diez,  Wb.  I,  93).  Nun  ir  am  fer  buzras  ! 
mach'  mir  keine  Dummheiten!  0  che 
buzras!  o  welche  Albemheiten!  welche 
Kindereien!  eau  Vhe  fat  sagìir  la  buzra^ 
ich  habe  ihn  zum  Zonie  gereizt. 


C 


C,  e,  der  dritte  Buch stabe  des  roma- 
nischen  Alphabets.  Abkiirzungen:  cf 
ronferatur  (ch'iln  congnalescha)  ;  e.  l. 
citato  loco  (nel  \6  cito);  ctm.,  cts.  tschien- 
tesim  e  tschientesims  (Ortgr.  S  148, 
8  a.  b.). 

cabala  f.  geheime  Verbindnng,  geheimes 
Einverst&ndniR  zu  einem  verweif lichen 
Zwecke,  bes.  zu  hinterlistigen  Werkcn, 
Menchelbnnd,  Meuchelei,  Kabale;  v.hebr. 
kabalah,  Ueberlieferung.  Geheimlehre 
(Diez,  Wb.  I,  96). 

cabalar  t.  geheime  Verbindungen  an- 
zetteln;  zum  Schaden  Anderer  hinter- 
li8tìg  wirken,  Rftnke  schmieden,  kaba- 
lieren;  abgel.  v.  cabala. 


cabalist  m.  der  heimlich  dui'ch  seine 
Freunde  sich  emporzuschwingen  sucht; 
urspr.  zui*  Kabale  gehOrig;  ohgeLY,  cabala. 

cabaret  m.  Kaifee-,  Theebrett;  ital. 
cabarè,  fi*,  cabwet,  auch  Schenke,  Wirts- 
haus;  etwa  v.  ir.  cabhar,  Labsal,  Be- 
hagen;  cabhara,  Schutz,  Schild,  daher 
wohl:  Brett  (O^Reilly  76  u.  226). 

cabel  m.  Schiifstau,  Kabel  ;  der  unter- 
seeische,  auch  unterirdische  Telegi*aphen- 
di-aht;  nach  Sachs  v.  mit.  capulum  v. 
capere. 

cabinet  m.  Geheimzimmer,  Nebenzimmer, 
K abine tt;  v.  kymr.  caban  dimin.  v.  cab; 
hieraus  engl.  cabin,  fr.  cabinet  (Diez,. 
AVb.  I,  109). 


cabriolet] 


—    126    — 


[ca£fè 


cabriolet  m.  leichter,  einspftnnìger  Wa- 
gen  znm  Lustfahren;  Kutfichenbock  ;  fr. 
cabriolet  v.  lat  capra. 

cac-a  adj.  schlimm,  vnìst,  h&Olich  (zn 
kleìnen  IGndem  gesprochen).  Cuc  m. 
Kot,  Unrat;  ir.  cac,  tierische  Ausleerung; 
lat.  cacare,  scbelBen  s.  chi^r,  Fer  il  cac, 
sich  entleeren  (von  Kindem).  Tu  seat 
iln  bel  cac,  du  weiflt  auch  gar  nichts. 
Cacun,  caccun  adj.  sehr  scblecht,  sehr 
garstig;  m.  der  Schlechte,  Grarstige; 
augm.  V.  cac  ala  adj.  .(Vor>\Tirf  gegeii 
Kinder,  die  sicb  scblecht  aìiffllhren). 

cacadS,  UE.  cacad0v  (Rinderausdioick) 
=  ital.  cacare  uova,  Eier  legen. 

cacao  m.  Rakao,  Kakaobobne  (die  Finicht 
eines  Biidamerikanischen  Baumes)  ;  v.  me- 
xican.  kakahuatl  (Diez,  Wb.  I,  97). 

cacarella  f.  Durchfall,  Dnrcblauf  ;  ital. 
cacherella.  Avair  la  cacarella,  den  Durch- 
fall haben. 

cacofonia  f.  Uebelklang,  MìiSklang  (gr.). 

cactus  m.  Kaktus  (eine  Pflanze)  ;  v.  lat. 
cactus-i. 

cadalet,  catalet  m.  Totenbahre;  eigtl. 
Schaubett;  ital.  cataletto;  v.  catar  altsp. 
sehen,  schauen  und  letto,  Bett  (Diez, 
Wb.  I,  118). 

cadaster,  cataster  m.  Schatzungsbuch, 
Grundsteuerliste;  Lagerbuch,  Plurbuch; 
ital.  catastro;  gleichsam  capitastinim, 
Kopfsteuerliste  (Diez,  Wb.  I,  119). 

cadastrel-a  a^'.  zum  Kataster  gehorìg; 
s.  cadaster, 

cadastrer  oder  Incatastrer  v.  ins  Flur- 
buch  eintragen,  d.  h.  mit  einer  Grund- 
steuer  belegen. 

cadaver  m.  Leichnam;  v.  lat.  cadaver 
-erìs.  Inua  aia  il  cadaver,  lo*8  raspan  las 
aivlas  (Matt.  24,28). 

cadaverus-a  adj.  leichenai*tig  ;  v.  lat. 
cadaverosus-a-um. 

cado  f.  Gotteshaus.  Der  Name  Cade 
ist  so  alt  als  die  Stiftung  des  Klosters 
Disenti s  oder  des  Bistums  Chui*,  und  die 
schottischen  Priester  (Sigisbert  u.  Lucius) 
nannten  so  ihre  Gottesh&user  mit  ihrer 
Sprache,  d.  h.  der  gadhelischen  (irisch- 
gaelischen),  denn  de  ist  nicht  romanisch 
und  konnte  aus  deus  unm6glich  ent- 
stehen;  ebenso  ist  auch  ca  nichfc  ro- 
manisch, sondern  ìilter  als  die  rdmische 
Erobenmg  von  Rhàtien;  dessen  Urbe- 
wohner  keltischer  Abstammimg  hatten 
es  ja  schon!  La  Uà  della  cade,  der 
Gotteshausbund. 

cadente  adj.  fallend,  zerfallend;  v.  lat. 
cadens-entis  (park,  praes.  v.  cadere).   Cu 


chasiè  cadente  da  vegldilna  (Pi\  Cud. 
d.  Se.  115). 

^denza  f.  1)  in  der  Tonkunst:  die- 
jenige  Form  der  TOne,  welche  dem  Ohr 
das  Gefiihl  eines  Ruhepunktes  oder  End- 
punktes  gibt:  Tonfali,  Schlufifall;  2)  in 
der  Dicht-  und  Redekunst:  der  wohl- 
klingende  Ausgang  eines  Verses  oder 
Redesatzes:  SchluOfaU,  TonschluO;  lat. 
cadentia  (neutr.  plur.  v.  cadens-entis,  part. 
praes.  v.  cadere). 

cader  UE.  v.  vorfallen,  eintreffen  (einer 
Sache,  eines  Ereignisses)  ;  s.  ttccader. 

Caderas  F.  K.  Gian  Fadri  Cad^ras,  be- 
nihmter  romanìscher  Dichter,  starb  61 
Jahre  alt  in  Samaden  am  25.  November 
1891.  W^erke:  .Rimas"  1865;  ,.Rima8 
nouvas"  1879;  ^Fluors  alpina»'*  1883 
und  „Sorrirs  e  Lannas"  1887. 

cadere  m.  pi.  die  Gesammtheit  der  Offi- 
ziere  und  Unterofftziere  eines  Truppen- 
k(5rpers;  fr.  cadre  v.  lat.  quadrum  (Sachs). 

cadèt  m.  eigtl.  der  jungere  unter  Ge- 
schwisteni  (bes.  aus  adeligem  Hause): 
ein  adeliger  Jiingling,  der  zum  Rriegs- 
dienste  bestimmt  ist,  und  hiefiir  in  einer 
besonderen  Anstalt  unterrìchtet  wird;  in 
Bunden  uberhaupt  Soldatenlehrling  ;  fr. 
cadet  acy .  der  jtingste  unter  Geschwistem  ; 
V.  capitettum,  rom.  dimin.  v.  caput,  also 
Hàuptchen,  junges  Haupt  (Diez,  Wb. 
II,  242). 

caduc-a  a<^'.  hinfallìg,  schwftcblich,  ge- 
brechlich;  v.  lat.  caducus-a-um.  fll  mei 
cadUc,  die  FaUsucht 

caducited  f.  Hinfàlligkeit,  Gebrechlich- 
keit;  mit.  caducitas.  La  caducited  della 
vita,  die  Hinfftlligkeit  des  Lebena. 

caduta  f.  der  Fall,  das  Fallen,  Yer- 
derben,  Ungltick  (gew5hnlicher  ruina)  = 
lat.  casus-US.  La  caduta  del  imperi  ro- 
maun,  der  Untergang  des  ròraischen 
Reiches. 

caffè  m.  der  Kaffee,  eine  bekannte 
Bohnen&ucht  und  das  aus  derselben  be- 
reitete  Getrank;  Kaffeehaus;  v.  arab. 
qahvah  eigtl.  Wein,  dsgl.  ein  aus  Beeren 
gekochter  Trank  (Diez,  W^b.  I,  98).  Pn 
caffè  lung,  ein  langer,  d.  h.  schwacher, 
fader  Kaffee;  dagegen:  Un  lung  caffè,  ein 
Kaifee,  auf  den  man  lange  warten  mu6 
(Tsch.,  Id.  485).  t}na  coppa.  Una  tazza 
d"* caffè,  eine  Schussel,  eine  Tasse  Kaffee  : 
cojf J  da  cicorgia,  Cichorienkaffee  ;  hrasser 
caffè,  Kaffee  rOsten:  caffè  brasso,  ge- 
riste ter  Kaffee;  a^aa  da  caffè,  Kaffee- 
brett  ;  mulin  da  caffè,  Kaffeemuhle  ;  chaunta 
da  caffè,  Kaffeekanne;  baiver  il  caffè  = 


cafFer] 


—    127 


[calm-a 


tìUiì'ender  (s-d.);  tramegl  da  caffè,  Kaffee- 
krfinzchen  (besonders  in  Zaoz  und  Scanfs 
iiblich).  Im  OE.  ist  es  Sitte,  bei  der 
TaTife,  der  Feier  der  Eheverkundig^img, 
bei  Hochzeiten  und  Begrftbnissen  Ver- 
wandte,  Frennde  und  Bekannte  znm 
Kaffee  einzoladen;  daher  die  Ausdrticke  : 
caffè  da  bailaisem,  caffè  da  publicaziun, 
irkffè  da  nozzaSy  caffè  da  paUorma  (Tsch., 
Id.  485);  caffè  nair,  schwarzer  KafFee; 
n'  al  caffè,  ina  Kaffeehaus  gehen. 

caJfer  m.  der  Kaffer,  pi.  die  Kaffem, 
ein  wilder  Vòlkei*8tamm  in  AfHka;  fig. 
der  Robe,  Gransame;  span.  port  cafre, 
i-ob,  grausam;  v.  arab.  kafir,  ungl&ubig, 
nichloSy  undankbar  (Diez,  Wb.  II,  112). 

calletier  m.  Kaffeesieder,  Kaffeewirt. 
(^affetterà  f.  Kaffeesiederin,  Kaffeewirtin  ; 
Kaffeekanne. 

cagiun  f.  Anla(},  Ursacbe,  Grand,  Scbuld, 
Veranlassung,  Vorwand;  ital.  cagione, 
irekfirzt  aus  òccasio  (s.  occattiun), 

cagiuner  oder  cagioner  v.  AnlaU  geben, 
veranlassen,  yerursacben;  s.  cagiun. 

L'anè  cba  la  ginvnett'  avaiv'  in  daint 

Dolnr  al  cagionaiva  e  toiTDaint 

(F.  A.  138). 

caglia  f.  Staude,  Strauch;  caglias  pi. 
Gebtìsch,  Gestrduch  ;  v.  althibeni.  caill  -= 
^ilva,  Unterholz.  Caglia  morta,  Wasser- 
>chwelcb  (Car.  24)  ;  vgl.  chaglias. 

caisson  m.  ein  grofier  Kasten  mit 
^Innitìon  =  fì*.  caisson  ;  mlt.  cassio,  spe- 
(  ies  capsae  (D.  C.  I,  2.212). 

caiOta  f.  Schiifszimmer,  Kajiite;  fr. 
(-ajute;  aus  dem  ndl.  caiuit  (Diez,  Wb. 
IL  244). 

caiamandrin  m.  Yergiiimeinnicht  ;  ital. 
calamandréa  ;  v.  cbamaedrvs  (Diez,  Wb. 
L  98). 

calamita  f.  Magnet,  Magnetnadel;  fig. 
Anreiznng,  Anlocknng;  ital.  calamita; 
V.  calamns,  weil  die  Nadel  in  einen  Halm 
(oder  anch  in  ein  Stttckchen  Kork)  ge- 
>t.eckt  nnd  so  in  ein  GefftB  mit  Wasser 
irelegt  ward  (Diez,  Wb.  I,  98—99).  L'at- 
trattiva delia  calamita,  die  Anziehnngs- 
kraft  des  Magnets.  La  calamita  ho  àna 
ferma  attracziun  al  fier,  der  Magnet  bat 
eine  starke  Anziehnng  zum  Eisen. 

calamiied  f.  Elend,  Kummer,  UnglUck  ; 
Erbftrmlichkeit;  v.  lat  calamitas-atis. 
A  tarò  Una  granda  calamited  sUn  terra 
(Lue.  21,23). 

calamitiM-a  a^j.  yerderblicb,  scbadlich; 
nngliicksyoll,  unglUcklich,  elend,  j&mmer- 
lich;  y.  lat.  calami tosus -a -um.  Temps 
i-alamitu8,  jibnmerliche  Zeit«n. 


caicograf  m.  Kupferstecher  (gr.). 

calcografia  f.  Kupferstecbkunst,  Ab- 
druck  von  Bildem  auf  Knpferplatten  (gr). 

calcul  m.  Berecbnung;  v.  lat.  calculus-i 
urspr.  Steinchen  (dimin.  v.  calx-is)  weil 
,  die    Alten   mit    kleinen    Steincben    zu 
I  rechnen  pflegten    (vgl.    ScMlkli  n.  pr. 
I   des  Thalbacbes  in  Samnaun  d.  i.  calcu- 
losus  scil.  amnis  s.  v.  a.  Steinbach).  Cal- 
cul   dels    cuosts,    Berecbnung   iiber   die 
Kosten;  calcul  decimeh  Dezimalrechnung. 

calculabel-bla  adj.  was  sicb  berechnen 
l&Bt,  berecbenbar. 

calciflant  m.  Berechner;  bildl.  Denker: 
y.  lat.  calculans-antis  (pai*t.  praes.  y.  cal- 
culare). 

calculatur  m.  Berecbner,  Ausrechner, 
Denker;  v.  lat.  calculator-oris. 

caiculaziun  f.  Berecbnung.  Ausrecbnung: 
y.  lat.  calculatio*>onis. 

calculer  y.  berecbnen.  ausrecbnen;  y. 
lat  calculare. 

calescha  f.  kleine  Kutsche,  offene  Obaise, 
Kalesche  ;  y.  fr.  caièche  ;  y.  bObm.  kolesa. 
eigtl.  R&deifnhrwerk,  russ.  koleso,  Ra<l 
(Diez,  Wb.  1, 100). 

calfacter  m.  Schmeicbler,  SchOnthuer; 
ein  yerschmitzter,  durchtriebener  Menscb 
(vgL  Tscb.,  Id.  167). 
I       cali  m.  das  Sabskraut,  aus  dessen  Asche 
die  Soda  gewonnen  wird;  ygl.  alcadi. 

caliber  m.  Gescbutzweite,  Kaliber;  fig. 
Art,  Scblag.  Wert;   y.  arab.  kalib,  Mo- 
dell  (Diez,  Wb.  I,  100). 
I       califf  m.  der  Stellycrtreter   Muhameds, 
I   Kalif  ;  fr.  calife  (arab.). 

califat  m.  Xalifenwiirde,  Xalifat  (arab.). 

California  n.  pr.  Kalifomien  ;  fig.  Gold- 
land. 

calisch  oder  chalsch  m.  Kelch  (beim 
Abendmahl);  Blumenkelch;  Becher;  v. 
lat.  calix-icis.  Podais  vus  bai  ver  il  calisch, 
ch'eau  vegn  a  baiver  ?  (Matt.  20,22).  Quist 
calisch  ais  mieu  saung  (Lit.  147).  Al 
splendurir  del  solagl  ecran  las  fluors  tur 
calisch,  die  Blumen  schlieOen  beim  Sonnen- 
scbein  ihre  Kelche  auf. 

calligraf  m.  8cb(3nschi*eiber,  Lebrer  der 
I  SchOnscbreìbekunst  ;    mlt.    calligrapbus, 
scriptor  accuratus  (D.  0. 1,  2.29)  (gr.). 

calligrafia  f.  ScbOnschreibung,  SchOn- 
scbreibekunst  (gr.). 

caim-a  a^.  stille,  rubig,  sanft  ;  fr.  calme. 

O  flilm  dell'  Engiadina,  cairn  e  pnis  I 
Z.  P.  II,  11). 

* 

Calm'  ais  la  not  e  pilra  (S.  e  L.  27). 


L'alma] 


—    128 


[cancelleria 


1)  calma  f.  Windstille ,  Rwbe  ;  Nbf. 
choma  (s.  Diez,  AVb.  I,  100).  Choaas 
lische  stu  Un  fratter  cun  fin  pò  calma 
(Ann.  II,  59). 

2)  calma  in  Yerbindnng  mit  risch  :  risch 
calma,  Kalmuswui'zel,  Aconis  calamus. 

calmar  v.  stillen,  beruhigen,  besànfti- 
gen;  s.  calma  1.  Calmer  aias  passiuns, 
seine  Bejsrierden  miiiJigen.  As  calmer  v. 
refi,  stili  werden,  sich  beruhigen,  sich 
legen  (v.  Sturm).  Il  cent  as  calma,  der 
Wind  legt  sich. 

calumnia  f.  Yerleumdung  ;  v.  lat.  ca- 
lumnia-ae.  Accumulatrice  da  calumnias, 
Zungendrescherin. 

calumniant-a  adj.  verleiiniderisch  ;  m. 
Verleiimder  ;  eigtl.  part.  praes.  v.  calum- 
nier.  Uadulatur  ed  il  calumniant  san 
duos  prievhisas  hestias:  quel  una  dome." 
stìca  e  quaist  fìtia  rapace,  dei*  Schmeich- 
ler  iind  der  Verleiimder  sind  zwei  ge- 
fahrliche  Tiere  :  jener  ein  zahmes,  dieser 
ein  wildes,  reiJ3endes  Tier. 

calumniatur  m.  Verleninder  ;  UE.  calum- 
niadur;  v.  lat.  calumniator-oiis.  Calum- 
niatura  f.  Verleumderiu  (Tit.  2,8). 

calumnier  v.  verleumden;  v.  lat^  calum- 
niarì.  Jiovè  per  quels,  chi's  calumnieschan 
(Matt.  5.44). 

calumnius-a  adj.  veri eumderisch;  v.  lat. 
calumniosus-a-um. 

calumniusamaing  adv.  verleumderìscher- 
weise;  lat.  caluniniose. 

caluoster  L'È.  m.  Ktister  =^  coluoster, 

caluostria  UE.  f.  Kusterlohn  =  peja  del 
coluoster;  Kustei'>\'ohnung  =  abitaziun 
del  coluoster. 

calvinismo  m.  Calvins  Lehre,  Calvinis- 
miis. 

calvinisi*a  m.  f.  ('alvinist-in. 

camascha  pi.  camasctias  f.  Gamaschen, 
Kamaschen,  tuchene  Halbstiefel.  Ueber- 
oder  Knopfstrtimpfe,  ui*spr.  Beinbeklei- 
dung  :  altfr.  gamache  (s.  gamba  bei  Diez, 
Wb.  I,  198-  99). 

cambi  m.  Tausch,  Wecbsel  ;  s.  chammù 
Che  darò  il  crastiaan  in  cambi  da  sV 
orma  ?  (Matt.  16,26). 

cambiala,  cambiala  f.  Wechsel,  Wechsel- 
brief. 

Una  mattA  da  marider, 
Una  duonna  da  contenter, 
Una  cambiela  da  pajer, 
Siin  trais  chosas,  chi  daun  pissen 
(F.  A.  95). 

cambiamaint  m.  Aendening,  Verande- 
rung,  Vei-wandlnng  ;   ital.  cambiamento. 


camblar-er  s.  chammier. 

cambiatur  pi.  cambiatuors  m.  Wechsler 
=  ital.  cambiatore.  El  cupichet  las  mai- 
SOS  dels  cambiatuors  (Marc.  11,15). 

camelot  m.  ein  vomehmlich  ans  Ziegeii- 
haar  und  Wolle,  friiher  nach  alten  Zeng:- 
nissen  aus  Kamelbaar  gewebter,  na- 
mentlich  von  den  MOnchen  getragener 
Stoff  ==  fr.  camelot;  mlt.  camelotum.  ca- 
meUnum  (Diez,  Wb.  I,  101). 

camerad  m.  urspr.  Kammergenosse,  dann 
Freund  iiberhanpt  :  ital.  camerata  (s.  Diez. 
Wb.  1,  101). 

camerier  m.  Kammerdiener  (in  adeligen 
Hausein).  Cameriera  f.  Kammerfrau. 
Kammerjungfer  ;  s.  chamhra. 

camfer  m.  Kampfer  (ein  Harz);  ital. 
cànfom,  fr.  camphre;  v.  arab.  al-kàfiìr 
Freyt.  IV,  47b  mit  eingeschobenem  »  oder 
m  (Diez,  Wb.  I,  108).  Vinars  da  camfer, 
Kampferbramitwein. 

Camins  n.  pr.  Uebergang  v.  ChiJglias 
nach  Samnaun;  s.  cìnimin  1. 

camischola  f.  Ueberhemd,  Kamisol:  s. 
chamischa,  Camischolas  d^fier  (Pr.  Cud. 
d.  Se.  114). 

campana  in  der  Redensart:  sbatter  ìa 
campana,  halb  veiTÌickt,  nicht  recht  bei 
Sìnnen  sein. 

campiun  m.  Held,  SchlMger,  Kampf- 
genoiJ;  Mnster;  ital.  campione  (Diez. 
Wb.  I,  106).  Ils  Filistins,  vzand  uossa 
lur  campiun  prinzipel  vandschieu  e  mnzzo 
he  d'un  giuvnet,  fUgittan  in  taunta  malar 
(Ist.  Bibì.  1890  I,  47). 

Campovasto  n.  pr.  s.  v.  a.  Chamues-ch. 
dtsch.  Kamogask  d.  i.  .,weiteR,  ausge- 
dehntes  Feld*^. 

canaglia  f.  Schelm,  Hund,  Spitzbube: 
ital.  canaglia,  Gesindel,  eigtl.  Hundevolk 
(Diez,  Wb.  I.  107).  Craja  farsa  Gian 
Chincher,  eh' Un  Nuder  public^  saja  sto 
Una  canaglia  ?  !  (Ann.  II,  46). 

Qnè  pera  giist  al  secul  della  sborìa, 

Chi  achlaff  il  pnis  e  glischa  la  canaglia 
(Z.  P.  1,  31). 

canapè  m.  Ruhebett,  Sopha.  Kanapee: 
itAl.  canopè;  v.  canopeum,  Miickennetz, 
also  ein  mit  einem  solchen  Netz  verse- 
henes  Rnhebett,  wie  fr.  bureau,  Tep- 
pich  und  damit  bedeckter  Tisch  heiOt 
(Diez,  W^b.  I,  108). 

canarìn  m.  Kanarienvogel,  d.  h.  ein  von 
den  kanarischen  Inseln  kommender  Vo- 
gel.  Canarins,  utschels  mellens,  Gold- 
stticke  (Tsch.,  Id.  409). 

cancelleria  f.  Kanzlei,  Ai'beitsstube,  Amt 
des  Kanzlers;  mlt.  cancellarìa. 


caacellier] 


—    129 


[cap 


canoelHer  lu.  Kaiizleidirektor  ;  Sekretftr, 
Gerìchtsscbreiber,  Notar;  lat  cancella- 
rius-ii.  —  Bei  Caderas  canceUari  z.  B.  : 

Al  canceUari  do  'la  pttr, 

U  pais  doro  porter  pò  sgor  (S.  e  L.72). 

candarels  m.  pL  eine  Art  DrttsinUbel, 
(las  das  Atmen  sehr  erschwert  nnd  sich 
am  Vorderarm  bis  zum  Handgelenk  her- 
ans,  besonders  bei  jUngem  KindeiHi  zeigt 
<Car.  25);  vgl.  lat.  cantharus-i,  das  mi- 
ter  der  Znnge  der  ftgyptischen  Apis  be- 
findliche  schwarze  Mal. 

candMit-a  adj.  glUbend  heifi,  weiB  glU- 
hend  ;  v.  lat.  candens-entis  (part..  v.  can- 
dere).  Fier  candent,  gltìhend  beiUes  Eisen. 

candkl-a  adj.  sebr  wel6,  blendend  weifi, 
glSnzend;  fig.  redlich,  anfrìchtig;  rein; 
V.  lat.  candidus-a-um.  Esser  candid  e 
ptrfei  (Z.  P.  I,  15). 

candldamaing  adv.  redlich,  anfrìchtig; 
lat.  candide. 

candidat  m.  wQrtl.  ein  Weiligekleideter, 
weil  zu  Rom  diejenigen,  welche  sich  nm 
ein  Amt  bewarben,  in  weifler  Kleidung  er- 
schienen;  daher  1)  Amtsbewerber;  2)  Ei- 
ner,  der  fur  eine  Wiirde  vorgeschlagen 
ist  —  auch  ohne  dafl  er  aie  sucht  ;  3)  be- 
rsonders  protestanti scher  Predigt  -  Amtfl- 
Kandidat;  v.  lat  candidatus-i.  Uaggre- 
gaziun  d*un  candidat  al  minisieriy  die 
Aufnahme  (Einweihung)  eines  Kandida- 
ten  in  das  PredigtamU 

candidatura  f.  Bewerbung,  Xandidatur. 

candidezza  f.  =  candur. 

candir  v.  in  Zncker  sieden,  mit  Zucker 
ilberziehen,  kandieren;  mlt.  candire,  de- 
albare  (D.  C.  I,  2.85);  lat.  candificare, 
weifl  machen  (vgl.  Diez,  Wb.  I,  107— 
108).  Zncker  candieu  besser  als  ziicher- 
chandel,  Znckerkand,  Kandis.  Candieu» 
m.  pi.  kandierte  Frttchte. 

candur  f.  Weifie,  blendende  AVeii3e; 
Redlichkeit,  Anfrichtigkeit,  Aechth.eit; 
V.  lat.  candor-oris. 

0  minchiìletta. 

Prtlveda  flnr, 

Sco  l'innocenza 

D'egnel  candur!  (Z.P.II,21). 

canera  f.  Larm,  Geschrei;  v.  lat.  ca- 
norus-a-um.  „Bgera  cunèra  per  poch^. 
Fan^a  in  fin  act  da  Fior.  Grand  (Ann. 
II  38 — 67).    Fer  canera^  Lànn  machen. 

cancrena  f.  Name  einer  austeckenden 
Krankbeit.  ìieh  arantaivels,  sco  sun  ah- 
rusia,  cancrena  et  simils  (I  St.  civ.  133). 

canibai  m.  wilder  und  grausamer  Mensch, 
rnmenj»cb,Wiiterìch  ;  ital.  cannìbale  ;  eigtl. 


I  Menschenfìresser  auf  den  Antìllen  in  dor- 
I  tiger  Sprache  (Diez,  Wb.  I,  108). 

canlcer  m.  Krebs,  d.  i.  ein  uin  sich  fres- 

I   sendes    Geschwiir;    Knauser,    Knicker; 

einer,    welchen    sein    Unstem   verfolgt, 

armer  Mann,    armer   Sclilùcker,    armer 

Teufel  ;  v.  lat.  cancer-cri,  Avair  il  canker^ 

'  am  Krebs  leiden.    Et  ais  rich,   ma  Un 

I   vair  canker,  er  ist  reich,  aber  dabei  ein 

rechter  Knauser;  Un  vii  canker,  ein  ver- 

ftchtlicher  Filz.  El  ais  saimper  Un  pover 

canker,  er  ist  allezeit  ein  armer  Teufel. 

canon    m.   Vorschrìft,    Regel;    v.   lat. 

canon-onis. 

canonic-a  adj.  regehualiig,  mustergiltig, 
kanonisch;    v.  lat.   canonìcus-a-um.    Ils 
I   ctideschs    canonica,     diejenigen    Bttcher 
der    heiligen   Schrift,    welche    von    der 
Kirche   als  Regel   des  Glaubens  ange- 
nommen   sind,   gegeniiber   den   cudeschs 
apocrifa,    die    nicht    als    solche    gelten. 
Dret  canonie,  Kircheni'echt.    Canonie  m, 
StiftsheiT,  DomheiT,  Kanonikus,  wéil  die 
Kanoniker  nach  einer  gewissen  Ordens- 
regel  (canon)  beisammen  lebten. 
I       canonical-a  aclj .  domben-li eh  ;  zum  Go ttes- 
dienst  der  Kanoniker  gehOrig;    mlt.  ca- 
nonicalis  scil.  locns,  ubi  canonici  et  epis- 
copi   inhumantur,    Begi'ftbnisstatte    der 
Kanoniker  und  Bischole;    canonicale  — 
codex   canonum,   die   Bibel  (I).  C.  I,  2. 
101). 
canonicamaing     adv.    dem     geistlichen 
,    Rechte  gemafi,  kanonisch;    s.  canonie. 
'       canonicat  m.  Domhermstelle,    Pfrllnde 
=  fr.  canonicat. 

canonisaziun  f.  Heiligsprechung.  Kano- 
nisation;  mlt.  canonisatorìa  scil.  senteutia. 
canoniser   v.   heilig  sprechen,   kanoni- 
sieren. 

canterat    m.  viereckige  Kommode;    .««. 
chantun. 
canterizar  UE.  m.  singen,  besingen. 
cantina   f.   Keller    (s.  canto  bei  Diez. 
Wb.  I,  108—09). 

In  ultim  la  cantina 
Chi  vins  prezius  contain 

(Caratsch  148). 
cantinella    f.    Riegelspan    mit    Mortel 
bewoi-fen  ;  abgel.  v.  cantina,  Keller,  eigtl. 
Winkel. 

caos  m.  die  ungeordnete.  alles  erfiil- 
lende  3Iasse.  aus  welcher  die  Schopfung 
heiTorging  (gr.). 

.  . .  Ter,  quel  ciios  da  tschorl'e  sassa 
(Z.  P.  Ili,  31). 
cap  m.  Vorgebirge,  Kap  ;  v.  lat.  caput 
-itis. 

9 


capabel-bla] 


—    130    — 


[caracter 


capabel-bla  a^j.'fòhìg:,  geschickt,  tUcbtig, 
tanglicb;  mlt  capabuis-e. 

capabelmaing  adv.  ffthìger-,  gescbìckter- 
weise. 

capace  adj.  fahig,  geschickt,  tiichtig; 
y.  lat.  capax-acis.  Quaist  profesaur  ais 
Un  capdce  antiquari  dieser  Lehrer  ist 
ein  tUchtiger  Altei*tumsfoi*8cher. 

capacited  f.  Ffthigkeit,  Geschìcklichkeit, 
Ttichtigkeit;  v.  lat.  capacitas-atis  ...  a 
acodùn  suainter  sia  capacited  (Matt.  25, 
14);  capacited  natUrela,  Mutterwitz. 

capacitar  v.  geschickt,  fòhig  machen, 
beffthìgen,  begreiflich  machen.  Aa  capota 
citer  V.  refi,  sich  belehren  lassen,  sich 
tiberzeugen.  Capacito-eda  part.  fìlhig,  ge- 
schickt, ttberzeugt. 

capatOsH  m.  verachtlicher  Kauz,  zer- 
Inmpter  Bettler. 

capellan  s.  chaplaun. 

capitanessa  f.  Fi*au  des  Hauptmanns  = 
ìtal.  capitanessa. 

capitaniat  m.  vielleicht  =  ital.  capita- 
nato, Stelle,  Bezirk  eines  Hauptmannes? 
(I  St.  civ.  11). 

capiter  oder  cliapiter  v.  ankommen,  an- 
langen,  eintreifen  ;  v.  lat.  caput-itis,  auch 
Anfangspunkt,  Endpunkt,  Ende.  Capiter 
bain,  wohl  ankommen;  capiter  mei, 
schlecht  ankommen;  esser  bain  u  mei 
chapito,  wohl  oder  schlecht  angekommen 
sein. 

capitular  m.  Rapitular,  Mitglìed  eines 
Kapitels;  mlt.  capitulares  =^  canonici 
(1).  C.  I,  2.148). 

capitulaziun  f.  Vergleich,  (Uebergabe)- 
Vertrag,  Kapitulation. 

capituier  v.  (wegen  der  Uebergabe) 
unterhandeln,  Vei*tragsbedingungen  ein- 
gehen,  sich  ergeben,  kapitnlieren.  Capi- 
fulo-eda  part.  ergeben,  kapitulìert. 

capo  m.  Haupt,  Anfang,  XJmfang;  v. 
ital.  capo,  lat.  caput-itis.  Suoi  lur  capo 
e  Segner  (Lit.  130);  capo  da  banda  (II 
St.  ciim.  2,  §  116)  ;  capo-sq^uitta,  Spritzen- 
chef;  capo  d'opera,  Meisterstiick.  Da 
capo  adv.  aufs  Neue,  von  vome,  noch  ein- 
mal  (besonders  bei  Zunifen  des  Bei- 
falls);  vgl.  darcho, 

capoiS  m.  Haxiptort;  ita),  capoluogo. 

capomaister  oder  capomister  m.  Maurer- 
meister;  ital.  capomaestro. 

caperai  m.  Unteroffizier  bei  einer  Com- 
pagnie; ital.  caporale  (s.  Diez,  Wb.  I, 
110). 

caporlun  m.  Anftthrer,  Oberster;  ital. 
caporione;  v.  lat.  caput-itis. 

cappazaiini  UE.  m.  Kappzaum,  d.  h.  ein 


Zaum  mit  einem  Nasenbande,  z.  B.  cappftr- 
zaum  dellas  chavras,  Kappzaum  fiirZiegen. 

capricom  m.  Steinbock  (ygl.  stambuochj; 
auch  Gestiin  dieses  Namens;  y.  lat.  ca- 
pricomus-i. 

capriola  f.  Luftspiiing  (&hnlich  dem- 
jenigen  der  Ziegen),  Kapriole  =  fr.  ca- 
briolè. 

capsula  f.  Kapsel,  Flintenkapsel  ;  Frucht- 
kapsel,  Samengehfiuse  ;  y.  lat  capsula-ae. 

captiff-a  adj.  gefangen,  kriegsgefangen  : 
V.  lat.  captivus-a-um. 

captiver  y.  gefangen  nehmen,  machen; 
y. lat. captiyare , ..  e's  captiveschan Vaffect 
da  duonnettas  (II  Tim.  3,6).  Captivo-eda 
part.  gefangen  genommen,  gemacht. 

captivited  f.  Gefangenschafì:,  Sclayerei; 
y.  lat.  captiyitas-atis. 

captura  f.  Fang;  y.  lat.  captura-ae.  Pro- 
ceder alla  captura  (d'Un  imputo)  (I  St. 
ciim.  24). 

capUclion  m.  Mònchskappe;  y.  fr.  ca> 
puchon. 

capucinada  f.  lacherliche  Predigt,  die 
yon  einem  Kapuziner  herrtthrt,  Kapu- 
zinade;  fr.  capucinade. 

capuciner  UE.  m.  Kapuziner;  s.  cha- 
putschin,  „Capuciner"  Titel  eines  Buches 
y.  Jon  Pitschen  Salutz,  Zttrich  1650. 

caput  m.  Mante!,  Kaputrock;  ital.  cap- 
poto,  fr.  capot,  Mantel  mit  einer  Kappe 
(Diez,  Wb.  1, 110).  Caput  ady.  gescMagen, 
tiberwunden,  entkraftet,  zu  Grunde  ge- 
richtet.  Esser,  ir  caput,  fer  caput,  yon 
alien  moglichen  Dingen  (vgl.  Tsch.,  Id. 
177);  mez  caput,  halb  tot. 

caputter  (as)  v.  refl.  sich  einhtillen; 
abgel.  v.  caput,  Caputto  part.  eingehuUt. 

carabina  f.  kurzes  Feuergewehr,  welche^ 
die  leichten  Reiter  flìhren:  Reiterbfichse 
(s.  Diez,  Wb.  I,  112). 

carabiner  m.  der  mit  einem  Karabiner 
versehene  Reitersoldat;  Karabinier  ;  abgel. 
v.  carabina. 

caracter  m.  der  Character,  d.  i.  ein  be- 
stimmtes  Zeichen  fiir  einen  Gegenstand 
oder  Begriif,  Schriftzeichen;  dann  s.  v.  a. 
Sinnesart,  Gemiitsart,  die  moralische  Be- 
schaifenheit  eines  Menschen  ;  endl.  Stand, 
Wiirde,  die  jemand  bekleidet;  latcharacter 
-eris  (gr.).  Avair  Un  bel  caracter,  eine 
schiJne  Hand  schreiben  ;  caracters  magics, 
Zauberzeichen.  Nuders  sun  investieus  da 
caracter  public  (II  St.  civ.  art.  49);  Un 
bel  caracter,  eine  edle  Sinnesart;  esser 
d'Un  bel  caracter,  wohlgesinnt,  moralisch 
gut  sein;  Un  august  caracter,  eine  hehre 
Sinnesart,  Gesinnung;  ils  caracters  deli' 


caracteriser] 


r-         131         — 


{carogna 


antiguited,  die  moralìsche  Beschaffenheit 
der  Alten. 

caracteriser  v.  bézeichnen,  keiintlich 
machen,  charaktei:i8iéren  (gr.).  Carae- 
teriso-eda  part.  charakterisiert. 

caractoristl€-a  adj,  eigentiimlich,  imter- 
scheidend,  chara^terìstisch  (gr.).  Caracr 
teristica  f.  Schildenmg- der  EigentUmlich- 
keiten  einer  Perspn  oder  Sache,  Charak- 
teristdk  (gt*\ 

carambola  f.  Billai'dkngel  (ygl.  biglia). 

caramboler  y.zwei  B^e  mit  dem  Spiel- 
balle  streifen,.  karamboUeren;  vermutl. 
y.  lat.  qnadram  ambulare,  auf  dem  vier- 
eckigen  Tische  si  eh  fortbewegen;  nach 
Sachs  span.  Herkimft. 

caramella  f.  brauner  Znckerkand,  Ger- 
steuzQcker,  Raramelle;  fr.  caramel;  nach 
Sachs  span. 

Cor  els  mettaivan  sit  buttia 
Da  caramellaa  e  bunbuns 

.    (Caratsch  64). 

carat  m.  ein  kleines  Q^wicht;  Karat; 
y.  arab.  qìra't  (Diez,  Wb.  1, 113). 

Caratsch  F.  N.  Simon  Caratsch,  roma- 
nischer  Dichter,  geb.  25.  Mai  1826,  gest. 
in  Scanfs,  27.  Febr.  1892. 

caravana  f.  Karawane  (im  Morgenlande 
£rro6e  Gesellschaft  Reisender);  v.  pers. 
kàrwàn,  reisende  Gesellschaft  (Grinmi, 
Wb.  V,  206). 

carbonada  f.  anf  dem  Rost,  nnd  zwar 
mittels  Kohlenfeuer  gebratenes  Schweine- 
fleisch,  Bostbraten;  fr.  charbonné. 

carcassa  f.  Kocher;  ital.  carcasso  (s. 
Diez,  Wb.  1, 113). 

career  m.  yerachlossener  Ort,  Ge- 
fangnìs;  v.  lat.  carcer-eris. 

mdellin  m.  Stieglitz,  Distelfink  ;  y.  lat. 
cardnelis-is. 

caitllfiol  m.  Blumeifikohl;  aus  dem  gleich- 
bed.  ital.  caToli-fiori ,  fr.  choux-fleurs 
<Tsch.,  Id.  178). 

cardinel-a  adj.  yorztiglich,  besonders, 
hanptsfichlich  ;  y.  lat.  cardinalis-e.  Ih 
numers  eardinels,  die  Haupt-  oder  Kar- 
dinalzahlen.  Cardinel,  cardinal  m.  Kar- 
dinal,  d.  i.  ein  hoher  Geistlicher  in  der 
romìschen  Kirche,  welcher  dem  Bang 
nach  nnmittelbar  auf  den  Papst  folgt, 
nnd  bei  dessen  £rw&hlung  mitstimmt. 

carfun  flir  cartim  UE.  m.  zweirftdrìger 
Histwagen  (hieftlr  auch  grattun);  ygl. 
barella, 

earfuncal  m.  Karfxinkel;  y.  lat.  carbun- 
cnlos-i. 

carica  f.  Amtslast,  Amtsbiirde,  Last, 
Bihrde,  Amt,  Dienst  (ygl.  ehargia).  Am- 


bir Una  carica^  sich  um  ein  Amt  he- 
werben;  aspirar  ad  Una  carica,  nach 
einem  Amt  streben;  arriper  ad  Una  ca- 
rica, za  einem  Amte  gelangen;  occuper 
Una  carica,  ein  Amt  bekleiden;  dediner 
Una  carica,  der  Annahme  eines  Amtes 
auBweichen,  sich  entziehen;  conferir  Una 
carica,  ein  Amt  yerleihen  etc. 

caricatura  f.  Zerrbild,  Xarikatnr;  eigtl. 
TTeberladung,  Uebertreibung'  (s.  Diez, 
Wb.  I,  114). 

Cari  n.  pr.  m.  Karl;  UE.  Nbf.  Chiari; 
ahd.  charl,  mhd.  karl,  Mann,  Ehemann 
(Tsch.,  Id.  178).  Cari  il  Grand,  Karl  der 
GroBe;  Cari  il  Temerari,  Karl  der 
KUhue. 

carlin  m.  ein  Karlstttck,  eine  Gold- 
mtinze  yon  11  Gnlden  rheinisch. 

carmagnola  f.  Freiheitstanz,  Freiheits- 
schwindel,  war  wàhrend  der  franzosischen 
StaatsnmwSlznng  ein  mit  Gesang  be- 
gleiteter  Yolkstanz,  der  bei  festlichen 
Anlftssen  um  den  Fi'eiheitsbaum  getanzt 
wui'de.  Er  batte  den  Namen  wahrschein- 
lich  yon  der  piemontesischen  Stadt  Car- 
magnola (Meyer). 

carmaschln-a  a^.  karmesinrot;  in.  das 
Karmesin,  eine  hochrote  Farbe;  y.  arab. 
qermez,  Scharlach,  adj.  qermazì  (Diez, 
Wb.  1, 114). 

carmelit  m.  Mitglied  eines  geistlichen 
Ordens,  der  auf  dem  heiligen  Berge 
Carmel  entsprungen  ist. 

carnefic  m.  Henker,  Scharfrichter;  fig. 
gi*ausamer  Mensch  =  ital.  carnéfice;  y. 
lat.  camifex-icis. 

Carnefics,   dschè'm,   a  quaista  riyerenza 
Un  fier  stil  fiTint  perche  nun  applichais? 
(Z.  P.  II,  14). 

carneval  oder  carnaval  m.  Fastnacht 
(ygl.  tschUtschaiver)  ;  eigtl.  die  Nacht  yor 
Ascheimittwoch,  wo  man  dem  Genusse 
dea  Fleisches  auf  eine  gewisse  Zeit  ent- 
sagt;  zsgs.  aus  dem  itaL  carne,  Fleisch, 
und  dem  lat.  imperat.  yale,  s.  y.  a.  „fahr 
wohl  Fleisch!  gute  Nacht,  Fleisch!" 
Oder  einfacher  noch  aus  dem  ital.  subst. 
yale,  Abschied,  so  daO  il  cameyale  Ab- 
schied  des  Fleisches  bedeutete  (Diez, 
Wb.  II,  18).  Fer  carnaval,  Iftrmen. 

carogna  f.  Aas;  fig.  schlechter  Mensch 
(ygl.  Tsch.,   Id.  178);     ital.  carogna  y. 
caro  (Diez,  Wb.  I,  114). 
0  diamant,   scha'ls  conrs  at  Odieschan, 
Chi  nun  sayess.  ch'els  aman  he  carogna  ? 

(Z.  P.  II,  3Ì). 
Wer  es  nicht  leiden  will,   daO  eine  an- 
dere   Person   aus   Bequemlichkeit   oder 


Carolina] 


182    — 


[cast-a. 


ali  zu  grofier  Sntraulichkeit  sich  tiber 
ihn  hinlehne,  auf  ihn  stfitze,  ìndem  sie 
etwa  einen  Arm  auf  scine  Schultem 
legt,  weist  sie  mit  der  scherzhaften 
Redensait  zuilick  :  eau  non  suti  gnieu  da 
Bologna  per  porter  charn  d* carogna  (Tsch., 
Id.  396)  oder  anch:  eau  non  sun  gnieu 
da  Milaun  per  porier  charn  d*chaun. 

Carolina  n.  pr.  f.  Karoline;  s.  Cari. 

carota  UE.  f.  gelbe  ^lOhre.  Dancus 
carota. 

carregiabel-bta  fUr  chairegiabel-bla  adj. 
fabrbar  (von  Strafien);  s.  charrager. 

carriera  f.  Laufbahn,  Lebenslauf  ;  eigtl. 
Fahrweg,  v.  camis  (Diez,  Wb.  I,  114). 
Ir  in  carriera^  rennen,  diirch  die  Renn- 
bahn,  Lanfbahn  ziehen;  una  carriera 
spinustty  eine  domenvoUe  Laufbahn  ;  ^finir 
sia  carriera,  sein  Leben  oder  seinen 
Lebenslauf  beschlieflen. 

carriola  f.  Ki*Snkliehkeit,  Fnwohlsein; 
ital.  carriuòla,  Rollbett;  eig:tl.  dimin.  v. 
cannis,  also  Wfi^elchen;  ralt.  camola, 
parviilus  cariTis  (D.  C.  1,  2.194).  Esser 
in  carriola,  bettlfifferig:  sein.  krftnklich, 
weg-en  Kr&nklichkeit  gezwungen,  ira 
Bett  zu  liegen;  fig.  ir  in  quinta  car- 
riola =  andare  in  miseria  (Monti  I,  42). 

carrosel  m.  Ringeirennen,  Kanissell; 
abgel.  V.  carms  (Diez,  Wb.  T,  114). 

cartan  B.  m.  zweii-fidriger  Wagen;  vgl. 
reula. 

carfaun  B.  m.  ein  gewisses  Milchnial3 
in  den  Alpen  ;  eigtl.  V ieitel  ;  vgl.  quar- 
tauna. 

cartegger  v.  kon-espondieren,  Briefe 
wechseln  ;  v.  ital.  carteggiare. 

carteggi  m.  Briefwechsel;  v.  ital.  car- 
teggio. 

cartella  f.  Streifen  Papier  vM  einer 
Aufschrift;  Mappe;  itAl.  cartella. 

cartofilace  m.  Arcliiv  (gr.)  ;  ralt.  cbai-to- 
phylax,  archivi  et  chartanira  custos,  eigtl. 
Verwahrer  v.  Urkunden  (I).  C.  I,  2.3()3). 
Mit  cartofilace  gleichdeutig  ist  der  Aus- 
druck  tschep  (Il  St.  civ.  art.  80). 

cartuscha  f.  Ladung,  Patrone  (zum 
Schieflen);  kleine  Pulvertasche  bei  der 
Reiterei;  v.  fr.  cartouche  n.  dies  v.  lat. 
carta. 

cae  m.  Fall;  Zufall;  Yorfall,  Begeben- 
heit,Ereignis;  Schicksal;  Lage;  Achtung, 
Wert;  V.  lat.  casus-us.  Qua  ist  ais  il  cas, 
darauf  komrat  es  an;  cas  urgent,  drin- 
gender  Fall,  Notfall;  in  cas  da  bsógn, 
ira  Notfall;  mettain  il  cas,  nehmen  wir 
an  (Ann.  II,  50);  in  tuoi  cas  oder  in  ogni 
cas  adv.  jedenfalls,  auf  jeden  Fall  ;    què 


ais  Un  cas,  es  ist  ein  Zufall;  per  cas 
adv.  zufàlligerweise;  Un  trist  cas,  ein 
tranrìges  Ereignis;  der  il  casy  sich  er- 
eignen  ;  in  cas,  dand  il  cas  adv.  falls,  im 
Falle;  a  cas  adv.  àufs  Geratewohl;  esser 
in  cas  da  fer  qlchs.,  in  der  Lage,  im 
Stande  sein,  etwas  zu  thun;  fer  cas  da 
qlchn.,  da  qlchs.,  einen  hochachten;  sich 
viel  aus  etwas  machen. 

Casana  (bei  Carapell  I,  4.76:  Cha- 
schauna)  n.  pr.  Scanfsei*alp  im  gleich- 
naraigen  Seitenthale;  mit.  casana,  ver- 
rautl.  Nbf.  V.  cascina  ==  casearium,  Kft?^ 
htttte,  Sennerei.  Casanella  n.  pr.  Scanfser 
Alp  im  Seitenthale  gleichen  Namens;. 
oifenbar  dimin.  v.  casana.  Fiz  Casanella 
n.  pr.  siìdostl.  v.  Scanfs,  im  Hintei'grund 
des  gleichnaraigen  Thales. 

casavaica  f.  eine  Art  Frauenmantel. 

cascar  s.  casker. 

cascata  f.  Wasserfall  =  ital.  cascata  v. 
cascare  (Diez,  Wb.  II,  19). 

Dal  spelra  grisohaint  cascata  crouda 

E  ravaschia  fo  très  il  god 

(F.  A.  35). 

casema  f.  Soldaten-  oder  Lagerhans^ 
Kaseme;  fr.  caseme,  Soldat^^nhutte;  v. 
casa  wie  lat.  caverna  v.  cava  (Diez,  Wb. 
I,  115—16). 

casemer  v.  kaseimieren,  im  Lagerhause 
sich  befinden,  in  Kasemen  einlagem,. 
eiuquartieren  ;  abgel.  v.  caserna. 

casimir  ra.  Kaschrairshawls,  die  in  dera 
asiatischen  Lande  Ka schernir  (daher  der 
Narae)  verfertigt  werden  aus  der  Wolle 
einer  in  Tibet  einheimischen  Ziegen- 
gattung,  der  Kaschimirziege  (Meyer). 

casino  ra.  Kaifee-  oder  Spielhaus,  eigtl. 
Hfiuschen;  ital.  casino  dimin.  v.  casa. 

casker  v.  fallen;  UE.  cascar]  ital.  cas- 
care (s.  Diez,  Wb.  II,  19).  Guarda,  cha'l 
guot  at  casca!  schueuz  dich! 

casquet  ra.  Helra  ;  v.  fr.  casquette,  MUt^EC,. 
Kappe.  Sieu  glUschaint  casquet  guarnieu 
cun  penuas,  eira  sper  el  (Pr.  Cud.  d.  Se. 
108). 

cassa  f.  Kasse;  s.  chascha. 

cassaziun  f.  Aufhebung,  Vernichtung^ 
Kassation;  Entlassung.  Abdankung;  mit. 
cassatio-onis  (D.  G.  1,  2.211).  Ttibunel 
da  cassaziun,  Kassationsgericht. 

cassier  m.  Kassenverwalter,  Seckel^ 
meister,  Kassier;  lat.  capsarius-ii,  Kleider- 
ver\s'ahrer. 

cast-a  adj.  keusch,  ziichtig,  rein;  v.  lat. 
castus-a-um.  La  casta  giurna,  die  keusche: 
Jungh*au. 


castamaing] 


—    133 


[cattolicismo 


Eau^t  diin  qnaist'  immortela 

Sco  segn  da  casf  amur    (S.  e  L.  46). 

castamaing  adv.  zachtigerwei8e,  rein; 
lat.  caste.  Viver  in  quaist  muond  casta- 
mainff  (lÀt  47). 

Casta  n.  pr.  Bnrgstelle  bei  Campfèr; 
Termutlicfa  hiitete  der  Tnrm  den  Ein- 
SBSÈg  smr  Julierstrafie  (Koeder  117); 
fAbktirznng  fiir  castellum. 

castellaiiia  f.  Bnrgrogtei,  Amt  des 
Schlofivogtes ,  SchlojQhauptmamischaft  ; 
mlt.  caatellama. 

eaatited  f.  Xeuschheit,  Ztichtigkeit, 
Ehrbarkeit  ;  y.  lat  castitas-atis. 

eastor  m.  Biber,  Kastor;  v.  lat.  castor 
-oris. 

Cattrisch  ii.pr.  Kaestrìs  (Kreis  Ilanz). 
Bnrgstall  beim  Dorfe  gleichen  Namens; 
tìchb  castrensis,  Burgflecken,  Burgdorf. 

casualited  f.  ZaflUligkeit;  mlt.  casualitas. 

catuar  m.  der  Kasuar,  ein  groBer  ost- 
indischer  Vogel  (indisoh). 

casuel-a  a^.  zufUlUg,  nngewifi;  y.  lat. 
<:a8iiali8-e. 

casuelmaing  adv.  durcb  Zufall,  von  un- 
gefì&hr,  zufòUigerweise  ;  lat  casualiter. 

casuYst  m.  Gewissensrat,  Kasnistiker; 
T.  lat  casus. 

catuiskica  f.  Gewissenslehre,  Xasuistik 
(Anweisung,  m5glicbst  genau  zu  be- 
stìmmen,  welche  Handlungsweiee  die 
pflichtm&fiigste  sei);  v.  lat  casus;  s.  cas, 

casus  m.  in  der  G-rammatik  :  Beuge- 
fall;  Y.  lat  casus-us. 

cataeomba  f.  unterirdische  Gmft,  Schau- 
gmft,  Katakombe;  ital.  catacomba  (s. 
Diez,  Wb.  I,  117). 

catafalc  m.  Schaugeriist,  Trauergeiiist, 
LeicbengerQst,  Ka^alk;  itaL  catafalco 
(8.  Diez,  Wb.  1, 117—118). 

cataist  s.  cadalst. 

catalog  m.  Yerzeicbnis,  Bflcheryer- 
zeicbnìs,  Katalog;  lat.  catalogus-i  (gr.). 
(Quaist  nun  as  chafta  in  mieu  catalog ^ 
das  hfilt  meine  Qrdre  nicbt  in  sich. 

cataracta,  cataratta  f.  Wasserfall;  dann: 
der  sogenannte  grane  u.  weifie  Staar; 
lat  cataracta-ae  (gr.). 

Glorificher  il  strepitus  toiTent, 
Il  sagl  da  sia  s-cbimnsa  cataratta 
(Z.  P.  Ili,  25). 
Piglier  oder  alter  la  cataratta^  den  Staai* 
stechen. 

catastar  s.  cadaster. 

catasfcrofa  f.  Umkebr,  Wendung,  bea. 
entscbeidende  Veranderung,  Entwicklung 
z.  B.  in  Scbanapielen  oder  Krìegsf&Uen, 
entscbeidende,  gewaltsame  Lòsung;  tran- 


rige  Begebenbeit,  trauriges  Ende;  Kata- 
strophe;  lat.  catastropba-ae  (gr.).. 

catschet  m.  Elementarlebrer,  bes.  in  der 
cbrìstlicben  Keligion,  Xatecbet;  lat  cate- 
cbista-ae  (gr.). 

catechisaziun  f.  mtbidlicbe  Unterweisung, 
Fragunterricht 

catechisem  m.  Katechismus  1)  ein  Buch, 
wonn  die  Anfangsgrilnde  der  Religion 
(aucb  irgend  einer  Wissenscbaft  oder 
Kunst)  in  Fragen  und  Antworten  vor- 
getragen  werden;  d)  Kinderlehre;  lat 
catechismus-i.  Sodver  catechisem,  Kinder- 
lehi'e  halten. 

catechtesr  y.  im  Christentum  unter- 
rìcbten,  unterweisen,  katecbisieren  ;  lat 
catecbizare  (gr.). 

oatecumen  m.  Unterweisungskind,  Glaur 
bensschUler,  Konfirmand;  lat  catechu- 
menus-i. 

catedra  f.  RednerbUhne,  Kanzel,  Lebr- 
stubl  (auf  UnÌYersit&ten)  ;  lat  cathedra 
-ae  (gì-.). 

catedrala,  oatedr^la  f.  Xatbedi-alkirche, 
d.  b.  cine  Kirche,  welche  der  Sitz  eines 
Erzbiscbofs  oder  Bischofs  ist,  und  also 
als  die  Hauptkirche  des  Sprengels  be- 
trachtet  wird,  Kathpdi*ale. 

categoria  f.  Klasse,  Fach,  Abteilung; 
Giiindbegiiff,  Gedankenklasse,  Kategorìe; 
lat  categoria-ae  (gr.).  Esser  delV  istessa 
categoriay  Yon  einerlei  Schlag  oder  Ge- 
lichter  sein. 

categoric-a  adj.  kategorisch,  bestimmt; 
lat.  categorìcus-a-um.  Resposta  categorica, 
eine  ausdriickliche,  genau  bestimmte  Ant- 
wort 

categoricamaing  ady.  ausdrUcklicher-,  be- 
stimmterweise.  La  ledscha  sUl  domicil 
dumamkt  categoricamaing  Un  nouv  uorden 
nellas  vschinaunchas  (Ann.  II,  49). 

cattolic-a  &6j.  urspr.  allgemein;  daber 
heiflen  katholische  Briefe  (chartas  catto- 
licas)  diejenigen  Sendschreiben  im  N.  T., 
welche  an  keine  bestimmte  Gemeinde, 
sondem  an  die  Christen  Uberhaupt  gè- 
richtet  sind,  als  die  Briefe  Petri,  Johan- 
nis,  Jacobi  n.  Judae  ;  dann  :  der  rOmiscben 
Kirche  zugethan,  katholisch;  lat.  catho- 
licus-a-um  (gr.).  Culto  divin  cattolic, 
katholischer  Gottesdienst;  baselgia  catto- 
lica, katholische  Kirche  ;  prof  esser  la  re- 
ligiun  cattolica,  sich  zur  katholischen  Re- 
ligion bekeniuen.  Cattolica  m.  f.  Katholik 
-in.  Ils  cattolics,  die  Katholiken. 

cattolicamaing  adv.  nach  katholischer 
Art  und  Weise;  lat.  catholice. 

cattolicismo  ni.  der  Katholicismus,  d.  h. 


cattolicited] 


184    — 


[cazzala 


der  Geìst  xuid  das  eigenttUnlìche  Wesen 
der  romisch-katholischen  Kirche. 

cattolicited  f.  der  katholische  Olanbe; 
die  gesamten  katholischen  Lftnder. 
fcaula,  cavia  f.  Adler  (Lue.  19  iind  an 
mehreren  Oi-teu  dea  Biveron.  N.  T.  Car. 
snppl.  9)  j  mlt  caqnilus  prò  aquilus  (D.  C. 
I,  2.164). 

causa  f.  Ursache,  Q^miid,  Beweggrund  ; 
Aii|Q^legenheit,  RechtSAtreit,  Prozefi;  v. 
lat.  causa-ae.  Fer  vossa  causa  adv.  eni*et- 
willen;  esser  in  causa,  prozessieren;  trai- 
ter  Una  causa,  einen  Rechtshandel  be- 
treiben;  VaggUstatnaint  d'Una  cau^ayàì^ 
Beilégung  eines  Rechtshandels.  Causa 
coiy.  weil. 

causalited  f.  die  Art,  wie  eine  Ursache 
wirkt,  wìrkende  Kraft,  Eìnfluiì,  Ein- 
wirkttng,  Kausalit&t. 

causativ-a  a^j.  was  verui*sacben  kann, 
kausatiy;  v.  lat^  causatÌYiis-a-uin.  Parti- 
cula  oder  conjuncziun  causativa,  eine 
Partikel,  welche  eine  Ureache  anzeigt. 

causàlur  m.  Urheber,  Yeranlasser  ;  mlt 
causator,  Prozeflfilhrer  (D.  C.  I,  2.249). 

causeha  acy.  den  Grand  angebend,  er- 
klftrend;  t.  lat.  cansalis-e. 

causar  v.  verarsachen,  veranlassen,  be- 
wirken;  v.  lat.  causarì. 

caustic-a  a^'.  beizend,  fttzend;  v.  lat. 
cau8ticu8-a-um  (gr,),  Vaider  c«ws/ j<:,Brenn- 
spiegel  (Ì8t  doch  besser  als  hrtnnglas). 

causticited  f.  eine  boshafte  Anlage  oder 
hfimische  Neigung,  andere  in  Reden  nnd 
Schnften  zu  tadeln;  &tzende  Kraft  Uber- 
baupt;  s.  caustic. 

caut-a  adj.  vorsicbtig,  behntsam  ;  v.  lat. 
cautns-a-um  (part.  v.  cavere). 

cautamaing  adv.  auf  eine  Yorsichtige, 
behntsame  Weise;  lat.  cante  n.  cantim. 

cautela  f.  Yorsichtigkeit,  Behutsamkeit; 
Verschlagenheit,  List;  Gewahrleistnng, 
BUrgschaft,  Kaution;  v.  lat.  cautela-ae. 
Per  mia  cautela,  zu  meiner  Sicherheit. 

cauteler  v.  verbtlrgen;  v.  cautela. 

cauter  v.  sicher  stellen,  garanti eren; 
freq.  V.  cavere,  part.  cautum,  mlt.  can- 
tare. 

cauziun  f.  Gewg,brleÌ8tung,  Sicherbeit, 
Biirgschaft;  v.  lat.  cautio-onis.  Der  oder 
prester  cauziun,  sicher  stellen,  garan- 
ti eren  (gewOhnlicher  als  cauter)-,  cauziuns 
del  appellant,  VertrOstungen  des  Appel- 
lanten;  cauziun  solidaria,  Bolidarische 
Biii'gschaft;  cauziun  gUdiziaria,  gericht- 
liche  VertrOstung.  v 

Cavagna  alias  Gavaglia  n.  pr.  Ddrfchen 
am  Beminapafi,  in  einer  Thalvertieftmg 


(auf  PuscWaver  Gebiet),  Der  Name 
kommt  vielleicht  v.  cavare,  d.  h.  graben, 
ansbdhlen  (Leonh.  15),  collectivisch  :  die 
AuBh5hlungen. 

cavalleresc  a^.  ritterlich,  kavalierm&fiig^ 
=  ital.  cavalleresco. 

cavallerescamaing  adv.  auf  ritterliche, 
groflmtttige  Weise  =  ital.  cavalleresca- 
mente. 

cavalieressa  s.  cavalller. 

cavalleria  f.  Reiterei,  Kavallerie.  Cha- 
pitauni  da  cavalleria,  Bittmeister. 

cavallerist  m.  Reiter;  s.  chavalgiaunU 

cavalletta  f.  (in  Celerina:  faU  cavaUier) 
der  aus  Sehnen  oder  D&rmen  gemachte 
farblose  unterete  Teil  der  Angelschnur, 
an  dem  die  Angel  befestigt  ^*ird  (Tsch., 
Id.  492). 

cavalller  m.  Bitter;  mlt.  cavallerìus 
=  eques. 

Cortais  e  bain  affabel,  Un  cavaUier  perfet 
(F.  A.  181). 
*  ■"-  *      * 
La  stozza  plaina  dVin  Yuclina, 
Ils  cavalliers  feuin  ot  clinger 

(ib.  104). 
n  cavallier  errant,    der  irrende  Bitter. 
Pail    cavaUier  =  cavalletta,     CavaUièray 
cavalieressa  f.  Reiterìn,  Rittersfrau  (besser 
chavalgiaunta)» 

cavalUermaing  adv.  artig,  hòflich;  doch 
besonders  unhOflich,  gar  zu  ft*ei,  hoòh- 
mutig,  unbedachtsam. 

cavastrla  u.  chavastria  f.?  ScodUnà  cha^ 
vastria,  chi  vain  fatta  saja  compraisa 
suol  titel  del  furt  (I  St  crim.  11). 

cavaziun  f.  Ausgrabung;  v.  lat.  cavatio 
-onis. 

caviar  m.  eingesalzener  Rogen  des  in 
alien  europHischen  GewUssem  heimischen 
StOrs  und  einiger  anderer  Fische  (Diez, 
Wb.  I,  120);  nach  Sachs  port.  Herkunft. 

cavillatur  m.  Streitkopf,  Rabulist  ;  v. 
lat.  cavillator-oris. 

cavillaziun  f.  Tmgschlufi,  Rabulisterei  ; 
Trillerei  (II  St.  crim.  2  §  127);  v.  lat. 
cavillatio-onis. 

cavillar  v.  mit  ScheingrUnden  bestreiten, 
scheren,  chikanieren;  v.  lat.  cavillarì. 

cavillus-a  a^j.  voli  unniitzer  Yorwftnde, 
chikanierend;  v.  lat  cavillosus-a-um.  Me- 
deghin  ais  il  sumom  del  caviUus  Gian 
Giachem  Medici  (Z.  P.  II,  53). 

cavia  8.  cauta. 

cavrii  m.  Ziegenstall,  nur  in  Ortsnamen 
noch  gebrRuchlich,  z.  B.  Cavrii,  Hof  bei 
Maloja;  V.  lat.  caprile-is. 

cazzola  f.  Maurerkelle  =  chazzòla. 


eazEotta] 


—    135    — 


[censura 


cazzotta  f.  Schlag  mit  der  Fanfit,  Puff 
=  ital.  cazzotto.  Der  cazzoUaft,  SchlSge, 
Pnffe  austeilen. 

CodUa  n.  pr.  f.  C&cilia  (Schutzheilìge 
der  Musiker)  ;  y.  lat.  Caecilìa.  Als  Frauen- 
name  eigti.  Cilgia, 

oidant-a  adj.  zarQckweichend ,  nach- 
lassend,  abtretend  ;  m.  f.  der  Nachgebende, 
die  Abtreterìn;  y.  lat.  cedens-entis^art. 
praes.  v.  cedere). 

1)  cader  t.  weichen,  nachgeben,  sich 
znrfickxdeheu;  yerzichten,  abtreten;  den 
VorzQg  lasseu;  y.  lat.  cedere.  Il  scori 
ceda,  der  Gescbeite  gfibt  nach;  ceder 
qlchs,  a  qlchn,,  jemd.  etwas  abtreten. 

2)  cader  m.  die  Ceder,  der  Cedem- 
banm;  y.  lat  cedms-i  ;  Pinnscedm»,  die 
Ceder,  lls  cedere  del  Libanoti,  die  Cedem 
dea  Idbanon;  lainda  ceder,  Cedemholz. 

cedibal-bla  a^j.  abtretbar;'8.  ceder  1, 

cedra  f.  Ceder;  Nbf.  y.  ceder  2. 
Linn,  che  brUgiast?  cedrasy  che  scrollais? 
(Z.  P.  II,  24). 

cedala  f.  Zettel,  Billet;  Nbf.  zegla-,  y. 
lat.  schednla  oder  scidula-ae.  Cedulae 
gratuitas,  Freibillets. 

caleber-bra  adj.  berQhmt,  bemfen,  gè- 
feiert  ;  feierlich  ;  v.  lat.  celeber-bris-bre. 
La  fich  celebra  poetessa  Saffo  (Z.  P. 
Ili,  54). 

cdebrabel-bfa  adj.  rUhmlich,  rUhmens- 
wert,  mhmwtirdig  ;  y.  lat  celebrabilis-e. 

eelebramaing  ady.  aiif  eine  feierliche 
Art,  rCLhnilìcherweise. 

oelebratar  m.  Lobsprecher,  Preiser;  y. 
lat  celebrator-oris.  Un  hom  aie  acvaro 
tres  il  celebratur  (Proy.  27,21) 

celebrazian  f.  Feier,  feierliche  Begehung; 
rtthmliche  Bekanntmachung  ;  y.  lat.  cele- 
bratio-onis.  La  celebraziun  della  Pasqua, 
tlie  Feier  des  Osterfestes. 

celebrar  y.  preisen,  rUhmen,  loben; 
festlich  begehen,  feiem;  y.  lat  celebrare. 
Celebrer  il  dì  del  sabbat,  den  Sonntag 
feiem;  celebrer  lus  tiozzas,  die  Hochzeit 
feiem.  Celebro-eda  part.  gefeiert,  festlich 
begangen;  besungen. 

celebrtted  f.  Bertthmtheit  ;  Celebritftt, 
ber&hmte  Person;  y.  lat  celebritas-atis. 

Celerina,  yolksti&ml.  Schlarìgna  n.  pr. 
Dorf  zwischen  St.  Moritz  u.  Samaden. 
Von  dem  schnellen  Laufe  des  Inns  (celei*) 
kann  der  Name  Celerina  nicht  wohl  kom- 
men,  weil  dieser  YìvìQ  im  ganzen  £n- 
^adin  nirgends  sanfter  fiieOt  nnd  weniger 
Fall  hat  als  auf  Celeriner  Boden  (N.  S. 
II,  304  u.  291).  Das  keltìsche  clarenna, 
abgeleitet  y.  clara  =  tabula,  locus  planus 


entsprftche  zwar  yollkommen  der  jetzigen 
Lage  des  Ortes,  allein  die  Volkssage 
yersetzt  das  Dorf  weiter  hinauf,  und 
zwar  mitten  unter  die  frUher  weit  zahl- 
reicheren  Gei-stenftcker  auf  der  linken 
Innseite,  zwischen  Samaden  und  dem 
Bach  Schlattain.  Urk.  datum  in  Schellarin 
1313  (Cod.  dipi.  II,  221),  was  offenbar 
auf  lat  cellariensis,  mlt  cellaiinsis  scil. 
locus  =  cellarìum,  Vorratskammer,  Spei- 
cher  fUhrt.  Der  Name  Celerina  bedeutet 
demnach  s.  y.  a.  kombauender,  -heryor- 
bringender  Oli;,  Yon*atsbehlQtnis. 

celerHed  f.  Geschwindigkeit,  Schnelli^- 
keit,  Behendigkeit;  y.  lat  celerìtas-atis. 

celest-a  adj.  hiAimlisch;  y.  lat  coelestis 
-e.  Blov  celestf  Himmelblau  ;  ils  globs  ce- 
leste, die  Himmelskòrper. 

celestiel-a  a^j.  himmlisch;  ygL  celest. 
Bap  celestiél,  hunmlischer  Vater;  Vexercit 
ceUstiel,  die  himmlischen  Heerschaaren 
(Lue.  2,13)  ;  gloria  celestiela,  himmlische 
Seligkeit 

celestielmaing  ady.  auf  eine  himmlische 
Art. 

Celestina  n.  pr.  f.  Celestina;  s.  y.  a.  die 
Himmlische. 

celibat  m.  das  COlibat,  d.  h.  die  Ebe- 
losigkeit,  der  ehelose  Stand,  besonders 
der  katholischen  Geistlichkeit  (Es  wurde 
unter  Papst  Gregor  VII  [1073—1085] 
allgemein  eingeflihit)  ;  y.  lat.  coelibatus 

-US. 

celibatari  m.  Eheloser,  Hagestolz;  y. 
celibat. 

cella  f.  Zelle,  Klosterzelle;  Bienenzelle  ; 
y.  lat  cella-ae. 

celtica  a4j.  keltisch;  y.  lat  Celticus-a 
-xun.    Lingua  celtica,  keltìsche  Sprache. 

cement  m.  Cement;  y.  lat  caementum-i. 

cementer  y.  kitten,  cementieren;  abgel. 
y.  cement, 

censel  m,  Mftkler,  Unterhandler,  Preis- 
abdinger;  lat.  censualis-e,  zum  Census 
geherig. 

censo,  richtiger  cens  m.  Grundzins, 
Steuer,  Abgabe,  Volkszfthlung  ;  y.  lat. 
census-us. 

censorl-a  a^.  sittenrichterlich,  kriti- 
sierend  ;  y.  lat  censorius-a-um.  Dignited 
censoria,  Censorwiirde. 

censura  f.  Censur  (amtliche  Piiifung 
y.  DiTickschriften  etc.  yor  ibrem  Er- 
scheinen);  Uiteil,  Kritik,  Ruge;  y.  lat. 
censura-ae.  Censura  da  quinte,  Rechnungs- 
reyision,  Rechnungsprilfung  (Stat  y.  Sa- 
maden). 


censui'abel-bla] 


—    136    — 


[cbadagna 


eensurabel-bla  ac^.  iHiigenswert,  vei-werf- 
lich,  tadelnswttrdig';  fr.  censni'able. 

censurar  t.  tadeln,  riigen;  abgel.  v. 
censura.  Predgia  il  pled^  insista,  a  temp 
ed  aur  da  temp,  riprenda,  censurescha, 
etc.  (II  Tim.  4,2). 

ceRtesim  m.  Éappen;  s.  tschientesim, 

centimeter  m.  der  Centimeter,  Vioo  Meter. 

ceiitner  m.  der  Centner;  y.  lat.  cente- 
narìns-a-tun,  ans  hundert  bestehend, 
hundert  beti-effend. 

centrai isaziun  f.  Zusammenzìehung,  Yer- 
einìgnng,  Zenti-alisation;  vgL: 

centraliser  v.  zueammenzieben,  in  einen 
Mittelpiinkt  vereinigen,,centi*alisieren;  s. 
centreL  As  cetifraliser  v.  refi,  in  einen 
Mìttelpunkt  vereinigt  werden.  Centraliso 
-eda  part.  centralisìert. 

central-a  adj.  im  Mìttelpunkt  befindlicb, 
centrai;  v.  lat.  centralis-e.  Puonch  een- 
trel,  Mìttelpunkt;  lingia  centreUij  Linie, 
die  nach  dem  Mittelpunkte  (eines  Kreises) 
gebt;  fd  centrel,  das  im  Mittelpunkte  der 
Erde  befindliche,  nie  verlòscbende  Fener, 
Centralfeuer  ;  comìtè  centrel,  Centralaus- 
scbuO;  soeieted  centrela,  Centralverein. 

centrifughel-a  adj.  vom  Mittelpunkte  weg- 
fiiehend,  centrifugai. 

centripeiel-a  adj.  nacb  dem  Mittelpunkte 
blnstrebend,  centripetal. 

centro  m.  Mìttelpunkt,  Centrum;  v.  lat 
centrum-i.  Il  centro  da  mias  bramasi  der 
Mittel-  oder  Schwerpunkt  meiner  Sehn- 
sucbt,  Gott  {im  Volkslìed). 

centuria  f.  Centurie  (Abteilung  v.  100 
Btirgem  oder  Soldaten  bei  den  Romeni)  ; 
V.  lat.  centuria-ae. 

centurìun  m.  Hauptmann  Uber  100  Mann; 
V.  lat.  centnrio-onìs. 

ceraels  pi.  m.  Getreide,  eìgtl.  duns  oder 
frUts  cereels,  Friichte,  Gaben  der  Cerea, 
d.  i.  der  Gottin  des  Getreides;  lat.  cere- 
alìs-e. 

ceramonia  f.  Kompliment;  Feìerlìch- 
keit,  òffentlicbes  Geprange  ;  v.  lat.  caeri- 
monìa-ae.  Fer  ceremonias,  Umstande 
machen;  saima  fer  ceremonias,  obne 
Umstande,  obne  Komplìmente  zu  macben. 

ceremoniel  m.  Vorschrift  ftir  die  feier- 
lichen  Gebrfiucbe  (beim  Gottesdienst, 
am  Hofe  u.  s.  w.);  lat.  caerimonialis-e 
zur  Gottesverehrung  gehOrend. 

ceremonius-a  adj.  voli  Komplìmente, 
ceremoniOs;  lat.  caerimoniosus-a-um,  zur 
Gotteaverebiiing  gehOrend.  El  ais  memma 
ceremonius,  pei'  esser  agreabel,  er  ist  zu 
formselig,  um  liebenswiirdig  zu  seìn. 

cerner  v.  umzìngeln;  v.  lat.  cernere. 


cessibel-bla  a^j.  yerkftuflìck,  abtretbar; 
8.  '  ceder.  Aeziun  cessibla^  yerkftulliche 
Aktie. 

cessionari  m.  Derjenlge,  welebem  etwas 
als  Eigentum  abgetreten  wìrd,  Cessionair; 
mlt.  cessìonarìus. 

cessim  f.  Abtretnng,  Cession;  v.  lat. 
cessio*-onÌ8. 

cesura  f.  Veraabschnitt,  C&snr;  v.  lat^ 
cae8ui*a-ae.  Il  stricb  vertical  in  paran- 
tesi  (  )  u  stga  la  cesura  signìficha  fina 
posa  (Z.  P.  Ili,  54). 

1)  cha  conj.  dafi  ;  ital.  cbe,  fr.  que  (s. 
Diez,  Wb.  I,  123).  Fin  cha,  bis;  per  cha, 
affin  cha,  damit;  abbain  cha,  obwohl;  a 
main  cha,  es  sei  denn;  cur  cha,  wenn, 
wann;  daspd  cha,  seit. 

2)  cha  UE.  f.  Hans;  s.  chesa. 
cbabamel  m.  Aufsatz  am  Streuewagen. 
chabgia  f.  Kafig,  Vogelbauer;  Gefàng- 

nis,  Verwahningsort;  v.  lat.  cavea-ae. 
Guarda  la  chabgia,  na  be  Vutschè  !  d.  b. 
Schaue  auf  die  Familienverhiiltnisse  und 
nicht  blofi  auf  die  Person  (Wìnk  fiir 
Heii*atslustige). 

chacla  f.  Hamgef&fi,  Kachel  ;  M.  u.  UE. 
checla,  Topf  ;  v.  ahd.  chachela,  TongefàO. 
Ir  in  checlas,  zu  Grunde  gehen,  in  Scber- 
ben  zerfallen. 

Cliaclauot  n.  pr.  Hof  in  Val  Tuors  (Kj. 
Bergiln).  Clauot  kommt  als  Personen- 
name  in  Bunden,  bes.  im  Unterengadin, 
nocb  ofters  vor,  und  scheint  gleìcbdeutig 
mit  altgall.  Clòt,  der  Ruhrareiche,  „Hau3 
des  Clòt". 

diadaftf  f.  Etiche;  Sils:  chesa  da  fò; 
ital.  casa  del  fuoco  (Monti  1,  36).  Baun- 
cha  da  chadafo,  Kiichenbank.  Visiter  las 
chadafós,  Abends  Yon  Zeit  zu  Zeit  die 
Kuchen  besuchen,  um  nachzuseben,  ob 
man,  bei  allfìilligem  Feuerausbnich  tìber 
Nacht,  mit  dem  vorgescbriebenen  Quan- 
tum Wasser  (in  der  Regel  2  Eìmer) 
verseben  ist.  TU  hest  piglio  coti  te  la  cler 
da  chadafó,  du  ha«t  den  Kttchenschltissel 
mit  dir  genommen,  sagt  man  scherzend, 
wenn  jemand  einen  Rufiflecken  im  Ge- 
sicbte  hat  (Tsch.,  Id.  395);  zu  einer  Jung- 
frau  :  TU  hest  serro  il  marus  in  chadafó, 
du  hast  den  Liebsten  in  der  KUche  ein- 
geschlossen. 

chadagna  f.  Kett«,  Fessel  ;  UE.  chadaina  ; 
V.  lat.   catena-ae.     Lier  cun  chadagnas 
(Lue.  8,29);    chadagna  d'ara,  Uhrkette; 
chadagna  da  munfagnas,  (lebìrgskette, 
Flums  rumpan  lur  chadagnas 
Da  glatsch  (Z.  P.  I,  29). 


chadanatsch] 


—    137    — 


[chalaveiTia 


Esser  condanno  alias  ehadagnas,  zu  den 
<Taleeren  verdainmt  sein. 
li'ester  chalcha  nossa  terra 
Voul  chadagnaa  ans  piner  !  (F.  A.  14.)   : 
Per  la  chadagna,  in  Zemez  :  giovar  aUas 
porteiias,   eìn  Kinderspiel  (s.  Tsch.,  Id.  ! 
239).  I 

chadanatsch  UE.  m.  Riegei;  Nbf.  v/  1 
chamatsch;  B.  nnr  chadanatsch,  I 

chadtana  U£.  f.  Ziegenlorbeer,  Bdtsch.: 
Crackel     ==     chavuligna;    ital.     caccole,    | 
Klnnker  (v.  Kot).  I 

chadregia,  fchadraea  f.  Stuhl,  Se&sel;  i 
lat.  cathedra-ae.  Las  chadregias  da  quels,  I 
chi  vendaivan  culombs  (Matt.  21,12). 

chadret  M.  m.  ein  langer,  viereckig  be- 
haaener  Balken  (vgl.  tot);  v.  lat.  qua- 
dratam  scil.  iignum. 

chaera  UE.  f.  Milbe,  Motte;  vgl.  chir5l. 

Chaflur  n.  pr.  Naclibai-scbaft  zwischen 
«Strada    und    Schleins    mit   14  Firsten, 
iììe  nnr  Sommera   bewohnt  werden  (N.   ! 
S.  Ili,  53).    Wahracheinlich  umgestellt 
far  calfai*nium  (Nbf.  v.  mlt.  calcifamium   | 
=  fomns  in  quo  calx  coquitur,  fr.  chan- 
fouT,   Kalkofen  D.  C.  I,  2.34)  doch  mit  1 
fr.  AbUìirziing:  Chaflur  =  Chaiifour  (auch 
Tschoflur),  I 

Chafran  n.  pr.  Wiesen  in  der  Nahe  von  I 
Prad'muot   unter  Schleins    (Campell  1,   i 
4.110)  :  fran  ==  pran,  prà?  ,,Wie8e  bei  den 
Hausem".  1 

chafuol-la  adj.  tief  ;  abgel.  v.  lat.  caTus,   j 
tief.  Charter  chafuol  (Lue.  6,48)  ;  . . .  siand   ' 
el    nun    araira    chafuol    terrain    (Matt. 
13,5).  I 

chafuolezza  f.  Tiefe,  Dunkelheit,  z.  B.   i 
Gedankentiefe,  Meerestiefe  u.  s.  w.;  abgel.  1 
V.  chafuol.    Il  spiert  da  Dieu  perscrute- 
scha  tuottas  chosaSf  eir  las  cìwfuollezzas   i 
da  Dieu  (I  Cor.  2,10).  I 

chafiiolmaing  adv.  tief.  Esser  chafuol-  | 
maing  crudos  (Lit.  78)  ;  s^irrischer  cha-  | 
fuolmaing  (ib.  89).  | 

chagiias  f.  pi.  dicbtes  Grebuscb,  Gè- 
str&uch;  s.  caglia,  i 

cfcagna  f.  Hondin;    UE.  Nbf.  chogna\ 
lat.  canis  scil.  femina.    Avair  la  chogna  \ 
UE.  =  avair  la  prezza, 

chagnin-a  a^.  hundemfti^ig,  bilndisch;  v.   i 
lat  canìnua-a-nm.  Daint  chagnin,  Hunds- 
oder  Spitzzahn  (vgl.  dgliers)  ;  tuoss  cha- 
gnina,    Hunds-,   Keuchhusten;    dis  cha- 
gninsj  Hundstage. 

cbagnai,  chagnWin  m.  kleiner  Hund, 
Hilndchen;  lai.  canicula-ae,  ein  kleiner 
Hnnd.   Ils  chagnòls  maglian  las  mievlas, 


chi  croudan  giò  dalla  maisa  da  lur  pa- 
truns  (Matt.  15,27). 

chajatla,  cbajar  s.  chieda,  chier. 

chaYsiSh  s.  chiisch. 

chaista  UE.  f.  Kasten,  Kiste,  ein  vier- 
eckiges  brettemes  Behaltnis  (vgl.  chti- 
schfO;  V.  lat  cista-ae,  wie  fraid  v.  fri- 
gidus,  said  v.  sitis,  paiver  v.  piper  etc. 

chal  m.  Abschlag,  Abnabme  ;  Veinlunst- 
ung;  8.  chaler,  Que  ho  do  un  bel  chal, 
es  bat  bedeutend  abgenommen  ;  chal  della 
munaiday  del  daner,  Abgang  vom  Ge- 
wichte  der  Miinzen. 

chalàf  m.  Spott,  Hobn  ;  fer  chalàf,  spot- 
ten,  ausspotten,  vei-spotten,  verhObnen; 
ital.  caleffore;  v.  dtsch.  klaifen,  klaffen. 
Cur  ch^eau  Vhe  prelet,  m*haune  fot  Un 
chalàf  ed  Una  risata  etc.  (Ann.  II,  43). 

chatamer  m.  TintenfaO;  v.  lat.  cala- 
mus-i,  Rohr,  Scbilf,  Schreibrohr. 

chalanda  f.  der  erste  Tag  eines  jeden 
Monats;  UE.  Nbf.  chalonda;  v.  iat  ca- 
lendae-arum.  Trida  chalanda,  bel  mais, 
d.  h.  ist  das  Wetter  am  ersten  Tag  dea 
Monats  schlecht,  so  ist  der  Monat  schOn 
(Wetterregel).  Chalanda  Marz,  Chaland^ 
Avrigl,  lasche  las  vachas  our  d^ovigl,  An- 
fang  eines  Volksliedes,  womit  die  Kin- 
der unter  Scbellengelaute  und  Laim  den 
Lenz  ankUndigen;  daber:  s-chalandret' 
(8.  d.). 

chalastrìa  f.  Teuerung;  Nbf.  v.  chare- 
stia.  Die  Form  chalastrìa  ist  aus  carestia 
entstellt  wie  secastria  aus  sacrìstia,  zuor- 

pel  aus   sulpbur  etc sett  ans  da 

granda  chialastria  (Ulr.,  Jos.  400). 

Vadret  Chalaus  n.  pr.  Im  Hintergrund 
der  Val  d'Urezza.  Chalaus  gleich  ital. 
calato,  gesenkt,  benmtergelassen,  weil 
dieser  Gletscberarm  die  untere  Tbal- 
sohle  en-eicht. 

Chalavaina  dtscb.  Calven  Bezirksname. 
Zu  Suoi  chalavaina,  Untercalven,  gehOrten 
im  Mittelalter  die  jetzt  dsteiTeicbischen 
DOrfer:  Burgeis,  Schliis  oder  Scbleis  u. 
Laas.  Surcìuilavaina,  Obcalven,  bestand 
dagegen,  auBer  dem  biindner.  MUnster- 
thale,  nocb  aus  den  jetzt  ebenfalls  Oster- 
reicb.  DSrfem  Taufers,  Rivei*a  u.  Bovigl 
(s.  CampeU  I,  4.363).  Der  Name  ist  bis- 
ber  iiTig  als  cha  della  vaina  d.  i.  Scbmelz- 
hutte  gedeutet  worden;  denn  er  kommt  im 
Mittelalter  als  Carolivenna,  altfi*.  Cbarle- 
vaine,  Cbalevaine  aucb  in  Frankreicb 
vor,  und  bedeutet  „Rechte,  die  dem  Kai- 
ser Carolus  auf  Fischerei"  zustanden  (s. 
D.  C.  Ili,  2.795). 

chalaverna  OE.  F.  f.  Dnnst,  HObenrauch, 


chalcedon] 


—    138 


[chalnr 


Nebelwetter;  UE.  Blitz,  Wetterlenchten 
(cf.  lintsehema,  atraglUsch).  Dar  chakh 
vemaa,  blitzen  =  atraglUschir, 

chalcedon  m.  ein  EdeLstein:  Chalcedon 
(Apoc.  21,19)  (gr.). 

chaich  m.  Fuge  ;  StUtzpunkt  einer  Thilre  ; 
UE.  chalch^n  ;  v,  lat.  calcare  s.  ehalcher, 

chalcha  f.  Gedrfinge,  Kenschenmenge 
(vgl.  fuolla)  ;  V.  lat.  calcare  s.  ehalcher, 
ButHper  la  chalcha,  sich  durchdi'fingen. 
fchalchaduoira  f.  Kelter,  Presse  ;  Ort, 
wo  gekeltert  wird  (jetzt  nur  in  Orts- 
namen  noch  ublich)  ;  ital.  calcatura,  das 
Treten  ;  mlt.  calcatorìnm  ==  torcular,  Kel- 
ter,  Presse.  Im  UE.  ist  chcUchaduoira 
noch  tiblìch  in  der  Bdtg.  von:  Backti*og 
(vgl.  araglio  u.  arbuol). 

ohalchain  ta«  Ferse  (ées  Menschen  und 
des  Strumpfes);  UE.  Nbf.  chalchagn;  v. 
lat.calcaneain-i.  Il  deacendent  della  duonna 
smacherò  il  cho  alla  serp  ed  ella  al  forerò 
il  chalehagn  (Ist.  Bibl.  1890  I,  3).  Bat- 
ter ih  chalchagnsy  Fersengeld  geben.  Piz 
Chalehagn  n.  pr.  Oestlich  von  Val  Roseg, 
am  Eingang.   D.  i.  ^Fersenspitze". 

chàlchoda  f.  das  Diiicken,  Dràngen  ;  vgl.: 

ehalcher  v.  di'ttcken,  pressen,  nieder- 
ti'eten,  sich  dr&ngen;  v.  lat  calcare. 

Da  despots  nu't  lascher  me   ehalcher! 
(S.  e  L.  11). 
Doveas  eau  crajer^  cha  ttl  chalehast   tieu 
vegl  bop?    Solite   ich   glauben,  dafi  da 
deinen  alten  Yater  diUckst? 

Perche  suvenz  tristezz'  ans  chalcha 
zuoBd?  (F.  A.  81). 
ChalchO'éda  part.  getreten,  gedruckt, 
unterdrttckt.  tìn  pòvel  chalcho  ingiiata- 
nuiing,  ein  mit  Uni'echt  gedrticktes  Volk. 
A  quel,  chi  nun  fUt  me  chalgio  d^adver- 
aited,  tnaunch'  adilna  qualchoaa  (D.  d.  G.). 

chalchera  t  Kalkofen;  v.  lat  calcarla 
-ae.  Chalcheraa,  Prò  chalcheraa,  Haun 
chaich eraa,  Wiesennamen  bei  Celerina. 
Dieselben  liegen  s&mtlich  in  der  N&he 
eìnes  Iftngst  verlassenen  Kalkofens  am 
Bergwalde  oh  dem  Dorf,  mithin  wo  die- 
ses  ehedem  gestanden  haben  soli. 

chalchogn  s.  chalehagn. 

ehalehognar  s.  s-ehalehagner. 

ehaldera  UE.  f.  Kessel;  s.  chUdera, 

ehalderer  UE.  m.  Kesselflicker  ;  s.  chU- 
direi, 

ehalderola  UE.  f.  kl.  Kessel;  s.  chndi- 
roula, 

ehalender  m.  Kalender;  v.  lat  calen- 
darìnm-ii,  Scholdbnch.  Zinsenbuch  bei 
Wechslem,  weil  sie  am  ersten  des  Mo- 
nats  fcUlig   waren;   u.   dies  v.  calendae 


-arom  s.  chalanda.  Far  chalendera,  nach- 
denkeu,  nachsinnen,  grUbeln,  urspr.  wohl 
an  scine  Schnlden  denken  (weil  die  Re- 
densart  auf  ein  trauriges  Nachdenken 
weist);  eaaer  our  dal  ehalender,  nìcht 
wissen,  den  wievielten  des  Monats,  wel- 
chen  Tag  der  Woche  man  habe;  avair 
'Una  memoria  acu  Un  chal-ender,  ein  star- 
kes  Ged&chtnis  haben  (Tsch.,  Id.  167); 
quaiat  non  aia  in  mieu  (Stender,  das 
hftlt  meine  Ordre  nicht  in  sich.  ifUvel 
da  Settember  nun  ho  Ungiin  ehalender 
sagten  die  Alten  mit  Recht,  denn  der 
Barometer  ist  im  September  gar  nicht 
znverl&l^ig;  Vaaaa  del  ehalender,  Kalender- 
brettchen  (Tsch.,  Id.  468).  „Il  Trama- 
glium**,  ehalender  d^Engiadina  per  Van 
1865. 

chaler  v.  abnehmen,  nachlassen,  ab- 
schlagen;  aufhOren;  v.  KUhen:  weniger 
Milch  geben;  ital.  calare  (s.  Diez,  Wb. 
1,  99).  La  glUna  ehala,  der  Mond  nimmt 
ab;  il  zctchin  diala,  der  Dukaten  ist  zu 
leicht  ;  chaler  da  predach,  abschlagen  (an 
Wert  verlieren,  den  Preis  vermindem). 
Chalo-eda  part.  ei*m£i.fiigt,   nachgelassen. 

Lo  vain  dit:  „ma  btlzaruna      , 

Mezza  glivra  ho  chalo*'  —  (Fingi  15). 

chalger  m.  Schuster,  Schnhmacher;  v. 
lat.  calceator-oris  (vgl.  tachavatter),  Curtè 
da  chalger,  Kneif;  reacha  da  chalger, 
Schusterharz. 

challer  v.  treffen,  eigtl.  ans  Ziel  ge- 
langen  ;  wolil  gleicher  Herknnft  wie  cha- 
ler^  wenn  auch  in  den  tibrigen  romani- 
schen  Sprachen  in  dieser  abgeleiteten 
Bdtg.  nicht  vorhanden;  doch  vgl.  kymr. 
callu,  achtsam  sein  ;  abgel.  richtig  zielen, 
treffen  (Spurell  64).  Challer  la  achaiba, 
die  Scheibe  treffen.  Mirer  dret  e  challer 
tori,  richtig  zielen  und  daneben  schieiien, 
etwas  SchUmmes  fein  anlegen  woUen,  ob 
es  gleich  unthunlich  ist.  „Co  aia  il  falch 
(von  einem  Ochsen)  bel  e  luvo  ;  eh'el 
mira  dret  e  challa"  (ans  einem  Spott- 
gedicht  V.  Sandri).  Challo-eda  part  ge- 
troffen. 

ehallimas  f.  pi.  Asch-  und  Kohlenteile, 
die  vom  Feuer  wegsprfihen. 

chalonda  s.  chalanda;  chaleeh  s.  eallsch. 

ehalan  m.  Schenkel,  HUfte,  Seite  ;  UE. 
gicUun;  mlt.  galonus,  latus  (gr.). 

ehalur  pi.  ehaluers  f.  Wfirme,  Hitze, 
BiTinst;  V.  lat  calor-oris. 

Chalur  chi  soffagia,   orizzi  vain  sgUr! 
(S.  e  L.  80). 
Eaaer   in   chalur,    erhitzt  sein,   gluhen; 
nella  chalur   del   combat,   in   der  Hitze, 


chaiara] 


—    189    — 


[chamìner 


cL  h.  ìm  Eifer  dea  Gefechtes;  tropioas 
ehaluars  (Z.  P.  1, 18). 

chaliira  f.  groQe  Hitze  =  ital.  caldura. 

dialurlr  v.  warm  machen,  erhitzeiii  gè- 
wShnl.  inehalurìr.  ChtUurieu^ida  part 
erhitzt. 

chahinit-a  ac^.  hitzig,  femig,  erhitzend  ; 
itaL  caloroso-a. 

ehalv-a  a^j.  kahl,  oline  Haai*e;  y.  lat. 
calYii8-a-iiin.  Cho  dro/p,  Eahlkopf,  Piatte, 
Glatze. 

Ghalvezza  f.  Kahlheit  des  Xopfes;  lat. 
calvitiam-ii  a.  calvities-ei. 

ehalzor  B.  m.  Schnh;  lat.  calcearìum-ii, 
das  Geld  za  Schuhen,  Schuhgeld. 

diamadun  M.  =  ehanhin. 

cbamanella  f.  Kamille,  Matrìcaria  Cha- 
momìUa  (eine  Pflanze,  deren  BlUten  be- 
sonders  zn  Thee  nnd  UmschlSj^en  gre- 
braucht  werden);  aus  chamomiUa  ent- 
stellt.     Tè  da  ehafnaneUa,  Kamillenthee. 

chamanna  f.  Htitte,  Hirtenhùtte;  UE. 
ekamonna;  ital.  capanna;  v.  kymi*.  caban, 
dimin.  V.  cab  (s.  Diez,  Wb.  I,  109).  Se- 
ffner,  acha  tu  vaust,  schi  volains  nu9  fer 
quia  trais  ehamannaa  (Matt.  17,4). 

chaioar  UE.  v.  feiem,  ausrnhen  bei  der 
helQen  Tageszeit  (vom  Vieh);  s.  chòma 
n.  calmer, 

chamaula  s.  chamMa. 

chambeUan  m.  K&mmerer,  Kammerhen*; 
£r.  chambellan.  ffn  Etiop,  chambellan  e 
minister  da  Candace  (Act.  8,27). 

Ghambla  f.  Motte  ;  B.  chamola,  der  all- 
gemeine  Xame  fUr  die  Schmetterlingsart 
der  Schaben  oder  Motten;  F.  chamaula, 
Quels  hauti  Un  pò  hgera  puolvra  e  chartp- 
Mas  (Ann.  II,  49).  Chatnola  da  pana  o 
da  pels  B.  linea  pellionelia  ;  chamola  da 
lardschs  B.  linea  larìcinella. 

chambler  v.  von  Motten:  fressen,  zer- 
nagen;  F.  ehamular^  dasselbe,  doch  auch: 
zermahnen;  vemiatl.  t.  lat  commolere, 
zermaLmen ,  zerstampfen.  Chamhlo  -  eda 
part  milbig,  von  Motten  zerfressen;  B. 
chamolO'eda  =  ehirulo^eda. 

Ghambra  f.  Oemach,  Eammer,  Zimmer, 
Sehiafzimmer;  Ratsstnbe,  Rentkammer  ; 
UE.  Nbf.  ch&mbra;  v.  lat.  camera,  auch 
camara-ae,  das  Gewdlbe,  die  gewolbte 
Decke,  Wolbung,  also  eigentlich  gewiJlb- 
tes  Zimmer,  was  die  hiesigen  Schlaf- 
stfttten  ehemals  auch  meistens  waren. 
Chambrin  m.  kleines  Zimmer,  Kabinet; 
bes.  Gartenh&uschen.  Ma  tUy  cur  tu  urast, 
aintra  in  tia  ehambretta  (Matt.  6.6). 

cbambrer  m.  Hochzeitsgast;  t.  chambra, 
weil  derselbe  frOher  das  Brautpaar  zur 


Brautkammer  begleitete.  Chambrera  L 
Hochzeitsbesucherin.  TU,  l'amia  cheta  da 
fhieu  cour,  e  ma  tschemida  chambrera 
d'onur  (Ann.  IV,  173).  Chambrer  UE. 
auch  Ktomei-er  (Gap.  138;  Act.  8,27). 

ehambroelas  UE.  in  der  Redensait  :  far 
chambroclaa,  Purzelbftume  schlagen. 

chamburar  UE.  v.  anstoi^en,  straucheln  \ 
8.  inchambUerler  (s). 

ehamburella  UE.  f.  das  Straucheln  (beim 
Bingen),  eigtl.  das  Straucheln  machen^ 
ein  Bein  stellen;  vgl.  chamburar, 

chameil  m.  Kamel;  v.  lat.  camelus-i 
(vgl.  dromedar),  Vstteu  da  pails  d'cha- 
meil  (^latt.  8,4). 

chameleon  m.  Kam&leon  (Abys.  4,233) 
(gr.). 

1)  ohamin  m.  Gang,  Weg,  StraBe  ;  mlt. 
caminus  =  via,  iter  (D.  C.  I,  2.48)  ;  vgl. 
chaminer, 

Aunch'  tìn  cuort  temp  tres  quaista 
s-chttra  via 

E  poderost  poser  dal  lung  chamin, 
(F.  A.  158). 
As  metter  in  chamin,  sieh  auf  den  Weg 
machen;  dì  d'chamin,  Tagereise  (Exod. 
5,3);  ura  da  chamin,  Wegstunde;  fer 
duos  uras  d'chamin,  zwei  Stunden  We- 
ges  zurtlcklegeti.  —  Chamin  n.  pr.  Teil 
der  alten  Bemina-StralJe  nach  Poschiavo; 
nicht  etwa  „Rauchfang",  wie  Leonhardi 
meint.  Urspr.  ist  das  Wort  wohl  kelt, 
abgel.  V.  kymr.  cam  =  Schritt. 

2)  chamin  m.  Schomstein,  Kamin  ;  bìldl. 
Nase;  V.  lat.  caminus-i.  Fer  già  il  cha- 
min, den  Schomstein  fegen;  nach  Tsch. 
Id.  169  im  Scherze  :  die  Nase  schneuzen^ 
scriver  qlchs,  nel  chamin,  gedenken  es 
nicht  zu  bezahlen  (ib.). 

Il  grand  Signui*  in  sa  dimora 
As  8-chod'  21  fò  d'Un  bun  chamin 
(F.  A.  15). 
Una  bella  chesa  stu  avair  Un  bel  chamin, 
ein  stattliches  Gebàude  maQ   eineu  ent- 
sprechenden  Schomstein  haben,  sagt  der 
Engadiner  von  dem,  der  eine  grolle  Nase 
hat. 

ohamineda  f.  Speisekammer  ;  ital.  cami- 
nata  (s.  Diez,  Wb.  1,  103  u.  Tsch.,  Id. 
169—170).  —  Chaminada  n.  pr.  Unterer 
Teil  der  Gemeinde  Guarda.  „Beim  Bau 
der  Kirche  hdhnten  die  Bewohner  des 
obem  Dorfes  die  des  untem  mit  der  Be- 
merkung,  aus  ihrem  Bau  werde  keine 
Kirche,  sondem  hdchstens  eine  Speise- 
kammer^ (Campell  I,  4.93). 

chaminer   v.   gehen,   wandeln,   reisen 


chamischa] 


—    140    — 


[champagna 


ital,  camminare  (s.  Diez,  Wb.  1, 104-105). 
Chamina  àvaunt  il  Segner  e  sajcist  pietas  ! 
Wandle  vor  Gott  und  sei  fromm  !  Leiva^ 
piglia  tieu  lei,  e  chamina!  (Marc.  2,9). 
Chaminer  a  grande  paaSf  so  geschwind 
als  mOglich  gehen;  savair  chaminer  von 
kleinen  Kindem:   allein  gehen   kOnnen. 

ohamitcha  f.  Hemd;  ital.  camicia  (s. 
Diez,  Wb.  I,  102—103).  In  chamischa, 
im  bioiSen  Hemde;  arddffels  in  chami- 
scha y  Kartoffeln  in  der  Scbale,  Pell- 
£ai*toffeln  ;  mangias  d^ chamischa,  Hemd- 
àrmel;  ir  in  mangias  d* chamischa,  ohne 
Rock  gehen;  chamiscÌM  da  noi,  Nacht- 
hemd.  Quel  dess  la  chamischa,  er  ist  so 
gutherzig.  dafl  er  alles  geben  wurde, 
was  er  bat.  Fèr  aint  Una  chamisch'  in  pi- 
gna, den  Ofen  inwendigdurch  eine  M6i1;el- 
schicbt  ausbessem.  Chamischin  m.  Ueber- 
bemdcben,  welches  nur  die  Brust  bedeckt, 
Brastlatz.  Chamischòl  m.  Kamisol,  Ueber- 
bemd,  Stallbemd;  UE.  chamischola  u. 
chamischoula. 

chamma  f.  Bein  (von  Menscben  und 
Tieren)  ;  UE.  Nbf.  chomma  ;  ital.  gamba. 
Die  Grandbedeutnng  mnfl  Bug,  Kniebug 
gewesen  sein  ;  v.  kelt.  cara,  gebogen,  ge- 
ki*ummt  (Diez,  Wb.  I,  198—199).  Der 
chamma,  st&rken,  kr&ftigen;  fer  buna 
chamma,  sich  durch  Bewegung  im  Gehen 
stftrken  ;  el  ho  bunas  chammas,  er  ist  gut 
zu  Fufie;  mei  in  chamma  oder  mei  a 
chavagl,  schlecht  auf  dem  Fufie,  iibel 
dran;  fer  la  bella  chamma,  den  Herren 
spielen,  nichts  arbeiten;  que  at  fo  Una 
bella  chamma,  das  wird  dir  nicht  viel 
helfen  (ironisch);  esser  sUllas  chammas, 
munter  sein;  piglier  la  via  traunter  las 
chammas,  suoi  Un  pè,  sich  schnell  auf 
den  Weg  machen;  fer  chammas,  rascb 
gehen,  fliehen,  ausreifien;  oza  las  cham- 
mas! Auffoi^erung  zu  lebhaftem  Gehen 
<Tsch.,  Id.  464).  SUn  una  chamma  nun 
vo  Un  a  ch^sa,  auf  einem  Beine  kann  man 
doch  nicht  stehen,  trinken  wir  noch  ein 
zweites  Glas!  Quel,  chi  nun  ho  nel  cho, 
ho  nellas  chammas,  Yergei^lichkeit  rnnù 
man  durch  Gehen  und  Laufen  biìBen  (ih. 
234).  El  ho  Un  dss  in  Una  chamma  so 
sagt  man  im  Scherze  und  Spotte,  wenn 
jemànd  sich  tlber  wirkliche  oder  einge- 
bildete  Schmerzen,  die  ihn  beim  Gehen 
hindem,  beklagt,  oder  wenn  man  ttber- 
hanpt  jemand  zum  besten  halten  will 
(ib.  463 — 64)  ;  von  Dickbauchigen  pflegt 
man  zu  sagen:  tu  est  da  cuorta  chamtna 
e  grand  buttatsch  (ib.  145);  chamtna 
d*lain,  Stelzfufi;    las  chammas  davaunt, 


'davous,    von    Tieren:    die    Vorder-, 
Hinterbeine. 

chammi  fiir  chambi  m.  Tausch,  Wech- 
sel;  Vergeltung;  s.  chammier.  Conir{Mci 
da  chammi,  Tauschvertrag;  fer  chammi, 
veitauschen.  Na,  na  scu  eau  non  he  vd^ 
glia  da  fer  chammi  pU  cun  els  (Ann.  II, 
62).  Fer  circoler  bigliets  da  chammi, 
Wechselgeschafbe  treiben. 

chammier  auch  cambiar  oder  s-chamger 
V.  wechseln,  auswechseln,  tauschen,  ver- 
tauschen;  mlt.  cambiai'e,  rem  re  permu- 
tare =  lat.  cambire  (s.  Diez,  Wb.  I,  101). 
Chammio-eda  pali;,  gewechselt,  ausge- 
wechselt  etc. 

chamtt  UE.  M.  interj.  wahrlich,  wirk- 
lich,  in  der  That!  iascha  chamò,  s.  v.  a. 
schweig  einmal;  du  sollst  wirkiich  das 
Maul  halten.  Carìsch  (suppl.  10)  tibei'setzt 
chamo  durch  stili,  kauA  aber  dieso  Be- 
deutung  des  Wortes  nicht  belegen.  Es 
soli  dasseibe  nur  Yerstftrkung  sein  zu 
tascha,  also  schweig  wirkiich,  durchaus  ! 
Vut  da  taschair  chamd  (P.  P.  101). 

chamola,  chamolo-eda  s.  chambla,  cham- 
bler. 

chamonna  s.  chamanna. 

chamoUch  s.  chamuotscli. 

champ  m.  Acker,  Feld,  Land  ;  Schlacht- 
feld,  Walstatt,  Lager;  Raum;  UE.  Nbf. 
chomp  ;  v.  lat.  campus-i  (s.  Diez,  Wb.  I, 
106).  Ir  al  champ,  zu  Felde  ziehen;  es- 
ser patrun  del  champ,  das  Feld  behaup- 
ten;  adjutant  del  champ  Fliigel-A(\jutant  ; 
champ  da  battaglia,  Schlachtfeld. 
Champ  d'onur,  eau  cuor  a  t.e! 

(Z.  P.  II,  17). 
Metter  in  champ  qlchs.,  etwas  aufs  Tapet 
bringen  ;  metter  in  champ  Una  questiun, 
eine  Frage  aufwerfen.  —  ChamplÒng  oder 
Champ  long  n.  pr.  1)  Lange  Berghalde 
im  Fulderathal  (Campell  1,  4.81)  ;  2)  ein- 
gehegter  Wiesengrund  gegenttber  dem 
Friedhof  bei  Celerina.  Champ  sèch  n.  pr. 
LokalitSlt  im  Fulderathal  (Gampell  I,  4. 
81).  „Dtirre,unfi-uchtbareFlache"  (Lehm. 
I,  349).  Chomp  de  St,  Peider  roman.  Be- 
zeichnung  ffir  Feldkirch,  das  nach  einer 
dem  h.  Petrus  erbauten  Kirche  benannt 
worden  ist  (Campell  I,  5.165). 

champach  ra.  in  die  H&he  gebauter, 
unten  enge,  oben  weit  auslaufender  Korb, 
der  auf  dem  Riicken  geti*agen  wird  (Tsch., 
Id.  170);  UE.  Nbf.  ckompatsch;  v.  cam- 
pus, gleichs.  campatius;  doch  vgl.  lat. 
compages,  ZusammenfQgung  d.  h.  Ge- 
flecht? 

f.  Feld,  Gefilde,  iiaches  Land; 


tchampaista] 


141    — 


[chandaler 


FeldzQg  ;  UE.  Nbf.  champogna  ;  mlt.  cam- 
panea,  Campania  =^  campestrìs  locus.  pla- 
nns  (D.  C.  I,  2.55)  ;  lat.  Campania,  Land- 
schaft  in  Italien  (vgl.  Diez,  Wb.  I,  105). 
La  ekampagnn  d^àn  hom  rich  avaiva  ren- 
dieu  bain  (Lue  12^6);  chesa  da  cham- 
pogna, Landhans;  hain  da  chiimpagna, 
Landgnt;  spievel  da  champagna,  Fem- 
rohr;  avrir  la  champagna,  den  Feidzng 
eroffhen. 

Suvenz  (Vchampagnas  el  quintaiva 
(S.  e  L.  59). 
Ad  ais  dareho  il  ìuf  in  champogna,  wìi* 
sind  wieder   in   der  Klemme.  —  Cham- 
pogna n.  pr.  Lange,  ausgedehnte  Flilche 
zwifichen  Samaden  und  Pontresina.  Cham- 
pagnatscha  n.  pr.  Flache,  magere  Vieh- 
weide  am  Flatz>Bach  zwischcn  Celerìna 
and   Samaden  (augment.   n.  spregiativ). 
Ckampagnouìa  n.  pr.  Kleine  Wiesenflàche 
am  Inn  bei  Celerina. 
tcbanifiaUta,   ehampeitta   UE.  f.  Kampf, 
Streit,  Wettstreit;  lat.  campester-tris-tre, 
znro    Lande    oder  znm    Lager    gehorìg. 
Vgl.  Ulr.  Campells:    „La  champeiata  da 
fagua  e  da'l  vt/n"  1563.   Esser  in  cham- 
paista  =^ 
fchampaistar  UE.  v.  streiten. 
fchampaner  m.  Gl&ckner,  Giockengiefier, 
TÌinner;  ital.  campanajo-aro  v.  campana, 
(ìlocke.  So  genannt  von  der  Landschaft 
Campania,  wo  die  Glocken  znei'st  far  den 
Gottesdienst   eìngefUhrt   wurden    (Diez, 
Wb.  I,  106). 

Champatsch  n.  pr.  1)  Alp  hinter  Mnnt 
da  Lii.  sudi,  von  Tamangur  ;  2)  Bergweide 
fur  Ochsen  u.  Pferde  nordwestl.  von  Schuls 
(N.  S.  Ili,  136);  3)  Nbf.  Compaisch  flof 
in  Samnann,  wo  nebst  der  Kirche  noch 
12  Hfiuser  stehen  (N.S.III,  139);  4)  Lo- 
kalitàt  ob  Gpnda,  an  der  linken  Seite 
deg  Clnozza-Tobels;  5)  Zuozer  Alp  in 
Val  (^hamnera  (N.  S.  IV,  230)  ;  8.  champ. 
Die  romanÌ8che  Ableitnng  -atsch  ist  = 
laU  «aceiiii,  ital.  -accio. 
tchimpeista  s.  champaitta. 

Champesch  n.  pr.  urkdl.  Campessia. 
Mf\|en£&0  anf  eineni  Hùgel  an  der  Ebene 
untar  der  Au;  dann  die  Ebene  selbst, 
oder  Tielmehr  diese  vorzugsweise,  denn 
anf  dieser  *  wurden  ebemals  die  Miliz- 
pflichtigen  dea  KreÌ8es  inspiziert;  vgl. 
ital.  campeggiare,  lagem,  mit  den  Trup- 
pen  hemmziehen. 

cframpester-tra  adj.  iSndlich  ;  v.  lat.  cam- 
pester-tris-tre. 
chaoipogna  s.  ehampa^na. 
Val  Chamuera  n.  pr.  Kamogasker  Thal. 


I       Chamuet-ch  n.  pr.  dtsch.  Kamogask,  Dorf 
:   im  Oberengadin  =  Campovasto, 
chamular  s.  chambler. 
chamangia  UE.  f.  Abendmabl  ;  s.  comu^ 
j  niun. 

'  chamOngiar  UE.  y.  das  Abendmahl  neh- 
I  men,  zum  Abendmahl  gehen  (P.  P.  100)» 
chamuotsch  m.  Gemse;  Sils  n.  UE.  cha-^ 
j  motsch;  ital.  camozza,  fr.  chamois  (Diez, 
,  Wb.  1, 105).  Ir  a  chatscha  da  chamuotschsr 
I  auf  die  Gemsenjagd  gehen;  chaischeder 
,   da  chamuotschSf  GemsenjSger. 

chamutschina  f.  Loch,  Gefàngnis;  metter 

in  chamutschina,  einspérren,  einkerkem. 

,    Chumotschina  M.  f.  Ziìgel;  tgnair  in  cìia- 

'   motschina,  im  Ziìgel  halten,   d.  h.  nicht 

loslassen,   daher  urspr.  gefangen  halten; 

venez.  camuscion  =  prigione   (Monti  II, 

i   20);  viell.  v.  ir.  camus,  Loch,   wie  man 

.   sagt:  er  sitzt  im  Loch,  statt  im  Gefang- 

I   nisse?   Mit   chamuotsch   hat   wenigstens 

begrìiflich    chamutschina  nichts  gemein. 

chanaster  m.  Korb;  fìg.  albeimer  Mensch, 

'   veiTÌkkter  Kerl;   UE.  chanaister,  wofur 

'   auch   terna  f.  Korb;    lat.  canistra-onun 

I   (canistri-orum)     ans     Rohr    geflochtene 

'   Korbe  (gr.).    Chanaster  da  paun,  Brod- 

I   korb;    esser  iin  chanaster,    ein   alberuer 

Mensch,  ein  veniickter  Kerl  sein;  povers 

I    chanasters  (Ann.  IV,  27). 

I       chanastreda  f.  Albemheit,  Tollheit;    s. 

I   chanastrer. 

chanastrella    UE.    f.    Brodkorb,    eigtl. 

KSrbchen;    lat.    canistella-onim ,    Brod- 

kOrbchen. 

chanastrer    1)   m.  Korbmacher;    2)  v. 

'   AlbeiTies,  Tolles  vemchten,   sich  albem 

'   bennehmen;  v.  chanaster, 

chandaila  f.  Kerze  nnd  das  der  Kerzo 
&hnlich  sieht,  als:  Nasenschleim,  Eis- 
zapfen,  Kohlstrunk  n.  s.  w.;  v.  lat.  can- 
dela-ae.  Chandaila  da  saiv,  Talgkerze; 
chandaila  da  stearin,  Stearinkerze;  mou- 
den  da  chandailas,  KerzenfoiTO.  //  go  nun 
vela  la  chandaila,  die  ganze  Sache  ist 
den  Anfwani  nicht  wert.  Iai  chandaila 
davaunt  sclera  piì  bain  cu  quella  davous 
sprw.  Es  ist  besser,  im  Leben  (intes  zu 
thun,  als  ei-st  nach  dem  Tode  durch  gute 
'  Vennachtnisse  (noch  ans  der  katholischen 
Periode  des  Engadins,  als  man  Kerzen 
dem  Sarge  nachtrug).  As  fer  già  las 
chandailas,  sich  die  Nase  putzen  (v. 
KindeiTi);  chandaila  da  glatsch,  Eis- 
zapfen. 

chandaler  m.  Kei*zenstock,  Leuchter;  v. 
lat.  candelabinim-i.  t}n  non  invida  Una 
glUsch  per  la  metter  suoi   il  stèr,   dim-^ 


«handaun] 


—    142    — 


[chantun 


perse  8ill  chandaler  (Matt.  5,15).  t)n 
ehandaler  d'alabaster^  ein  alabasterner 
Leuchter  ;  il  ehandaler  del  pur  «vangeli 
<Lit  29). 

ehantfaun  m.  Senne,  der  erste  Alphirt; 
ITE.  chandan,  Beisenn. 

chandla  U£.  (Abys.  3,  212),  chancla  f. 
Kanne;  s.  cìiauncla.  Die  Form  ehanda 
ist  verdorben  wie  chaclana  fUr  chadlana. 

chandun  UE.  m.  Ellenbogen;  8.  cundun, 

chanè  pi.  chanels  m.  Kniiuel,  Klungel; 
fl.  y.  a.  cannula,  kleines  Rohr,  um  welches 
man  den  Faden  wand  und  zum  Teil  noch 
windet  (also  eigtl.  channè),  ffn  chanè  d^fil, 
ein  Knanel  Zwirn;  fil  da  chanèy  zu  einem 
Kn&uel  aufgewnndener  Faden  (Tsch.,  Id. 
324). 

chanel  f.  hOlzerae  oder  blecberne  Dach- 
linne,  gehtihlte  Latten  zur  Wasserleitung; 
Kanal,  Meerenge  ;  fijj.  Befnrderungsmittel 
<letzterea  als  mànnlìches  Hanptwort)  ;  v. 
lat.  canalis-is.  Chanelina,  chaneletta,  kleine 
Rinne.  Fer  qlchs.  per  il  chanel  da  qlchn,, 
<etwa8  durch  Vennittlung  eines  Anderen 
thun,  zn  Stande  biingen. 

chanella  f.  Klnngel;  gleicber  Herkunft 
wie  chanèj  daher  richtiger  channeUa. 
Cna  chanella  da  fer  s-chagna,  Klnngel 
zum  Stricken;  . .  .  tieu  bap  ho  dit,  ch^el 
splajerò  las  atschas  e  las  chanellas  (Ann. 
IV,  16). 

channa  f.  Rohr,  Schilf  ;  UE.  Nbf.  chonna-, 
T.  lat.  canna-ae.  Eh  al  dettan  dna  channa 
nel  maun  dret  (Matt.  27,29)  ;  Una  channa 
maventeda  dal  vent  (ib.  11,7). 

Sto  ferm,  eau  sun  tia  channa! 

(Z.  P.  I,  24). 
*      *      * 
Sieu  piiim  e  diir  lettin  da  pagl'e  channa 

(ib.  Ili,  46). 
Channa  d'India,  spanisches  Rohr,  Bam- 
busrohr;  cfianna  da  zUcher,  Zuckerrohr; 
channa  da  schloppei,  Flintenrohr;  channa 
da  penna  UE.  Federkiel. 

channeila  f.  Zimmet  (die  gelbbraune 
Rinde  eines  Baumes,  welche  als  Gewiirz 
benutzt  wird);  v.  canna,  Rohre,  weil  er 
^erollt  ist  (Diez,  Wb.  I,  108).  Scorza  da 
channeila,  Zimmetrinde. 

channun  m.  Kanone,  Geschtitz;  Ofen- 
Tohr;  V.  lat.  canna  (Diez,  Wb.  I,  108). 
Channun  d*allarm,  Làimkanone. 

channuneda  f.  KanonenschujQ,  Kanonade. 
Cun  Una  frantur,  chi  paraiva  be  conti- 
nuas  sahas  da  channunedas  lontaunas 
<Ann.  IV,  301). 

channuner  v.  aus  der  Kanone  schieBen 


oder   abfeueiii,    kanonieren;    abgeL    v. 
channun, 

channunier  m.  Kanonier,  Konstabel. 

Chanova  n.  pr.  Oberhalb  dem  Dorfe 
Ai'detz  liegt  Ghia  nova  (Chasa  nova)  an 
der  Landstrafie  gegen  Fettan,  am  Ein- 
gange  in  das  Thal  Tasna  etc.  (Lehm.  I, 
355). 

Chanscbè  n.  pr.  Bachname  zwischen 
Chantsassè  und  Fettan  (N.  S.  Ili,  124); 
vielleicht  v.  kymr.  cauteli  =  Rand,  „&m. 
Bachesrand"? 

ebani  s.  chaunt  1  u.  2  ;  chanta  s.  ctiaunta. 

chantadur  bes.  B.  u.  F.  m.  S&nger;  y. 
lat.  cantator-oris  (vgl.  chantunz). 
Dayaunt  la  grand^  pusterla's  fermet  il 

chantadur  (S.  e  L.  89). 
E'I  sun  deh  arfists  e  chantaduors  ejìd- 
ihts  etc.  (Apoc.  18,22). 

Chantarauna  n.  pr.  Sumpfige  Wiesen- 
fl&che  am  Inn  bei  Celerina,  yon  einem 
Froscbgraben  (Froschlache)  durchschnit- 
ten;  eigtl.  Gequack  des  Frosches,  wOrtl. 
„Singefro8ch". 

chantarina  f.  Theater-,  Opemsfingerin  ; 
ital.  canterìna.  Uapplaudida  chantarina 
M.  ais  morta,  die  gepriesene  S&ngerin 
M.  ist  gestorben. 

chantoda  f.  das  lang  andauemde,  in 
alien  Tonarten  abwechselnde  Siugen; 
ital.  cantata. 

chanter  y.  singen,  dichten;  krfthen;  y. 
lat.  cantare.  Chanter  iinu  chanzun,  ein 
Lied  singen  ;  chanter  a  prUma  vista,  yom 
Blatte  singen;  chanter  fos,  falsch  singen; 
chanter  osianna,  triumphieren.iVM»  chanter 
memma  bod  alhlujal  trinmphiere  nicht  zu 
friih!  chanter  miseria,  klagen.  //  ch5d 
chaunta,  der  Hahn  kràht. 

chantereller  y.  tr&llem  =  ital.  canterel- 
lare. 

chantinar  UE.  y.  besingen.  Chantinar 
fats  da  Bachus  (Gap.  125). 

Chantsassè  n.  pr.  Oestlicher  Ausgang 
des  Tasnatobels,  worauf  Aecker  liegen; 
8.  chaunt  1  u.  sass. 

chantun  m.  Ecke,  Winkel  ;  Landschaft, 
Landesteil,  Bezirk  ;  ital.  cantone  y.  canto 
(Diez,  Wb.  1, 108—109)  s.  chjunt  1.  Il 
chantun  della  streda,  die  StraOenecke; 
peidra  da  chantun,  Eckstein;  la  farina 
ais  a  chantun^  das  Mehl  geht  zur  Neige; 
ne  piz  ne  chantun,  sinnlos;  non  ir  tiers 
ne  da  piz  ne  da  chantun,  nichts  angehen  ; 
Ih  chantuns  della  Svizzra,  die  Kantone 
der  Schweiz.  Chantun  grond  n.  pr.  Weit- 
làufige  Alpweide  im  MÙnsteithal  auf  der 
Kantonsgi*enze,  n&chst  dem  Stilfseijoch. 


chantanada] 


—    143    — 


[chapaiTa 


diairtnMNla  s.  ehsuituinra.  • 

chantunais-a  m.  f.  Nachbar-in  (d.  h. 
dessen  oder  deren  Wolmung  meinem 
Hause  zar  Seite  steht,  im  nftmlichen 
DorfSriertel  sich  befindet);  s.  chatttun, 
Der  UE.  sagt  hiefur  vaschin-a  Tgl.  vschin. 
ris  amihs  e  chantunais  (Lue.  15,6);  1<m 
amias  e  ehantunaisas  (ib.  15,9). 

chantunel-a  adj.  den  Kanton  betreffend, 
zum  Kanton  gehòrìg;  s.chantun.  Tribunel 
chantunelj  Kantonsgerìcht;  seoula  chan- 
tunela,  Kantonsschule  ;  banca  chantunela, 
Kantonalbank  etc. 

chantuner  v.  sich  einlagem;  s.  chantun, 
Chantuno-eda  pai*t.  eingelagert. 

cbantunera  f.  Ecke  eìnes  Geb&ndes; 
UE.  chantunada;  s.  chantun.  Zuppo  da- 
rous  la  chantunera  da  sa  chesa  (Ann. 
IV,  31). 

chantunz-a  m.  f.  Silnger-in;  abgel.  v. 
chanter, 

chanuoss-a  adj.  gi*au,  gi-auhaarig;  hin- 
fallig,  schwach;  chanild-a  M.  adj.  gi*au; 
fchianUdt  (Uh*.,  Jos.  215);  v.  lat.  canus 
-a-iUD. 

cbanv  m.  Hanf;  UE.  Nbf.  chonv;  lat. 
cannabis-Ì8.  Sem  d^chanv,  Hanfsamen. 
nascher  il  chanv  B.  den  Hanf  im  Wasser 
rSsten  (s.  Car.  pag.  100)  =  UE.  meUer  il 
chanv  in  rossa  oder  a  zop  (s.  rossa  n. 
zop). 

ohanva  f.h0lzeme8  Haisband,  nm  Ziegen, 
Schafe,  jiingeres  Rindvìeh,  bisweilen  auch 
Knhe  anznbinden  (Tsch.,  Id.  168);  chanva 
da  vdelSf  -da  chevraSy  -d'uzols  (ib.  169); 
daun  ancb:  Bettgurt  oder  Bettschere. 
Frfther  wurde  jedem  Alpgenossen  auf 
dem  Kerbholze  ein  Feld  abgegrenzt, 
worìn  man  sein  Gnthaben  an  Milch  ein- 
i>chnitt;  ein  solches  Feld  hiefl  chanva; 
davon  hat  chanva  auch  die  Bedeutung 
Yon  Gnthaben;  havair  u  chanvas,  dhits 
e  chanvas  (Statuten  v.  Samaden).  La 
chanva  lunga  UE.  der  Sylvester.  Beim 
Ausl&nten  des  alten  Jahi'es  singen  die 
Xnaben:  Chanva  lunga,  chanva  lada, 
mincha  stati  una  roccada,  Ygl.  kelt.  cam, 
gebogen,  gekrummt. 

Ghanvaglia  UE.  f.  AbfaU  der  Stengel- 
stflcke  (des  Hanfes);  s.  chanv, 

ebanvelia  f.  Handeelenk,  Kn5chel  ;  mlt 
càmbnla,  minor  camba,  d.  h.  kleine  Kiiim- 
mnng  oder  Bug,  Gelenk.  Chanvella  del 
pèy  FniSgelenk,  FuflknOchel;  s.  nusch, 
Handgelenk,  FnBgelenk  heiBt  im  UE. 
roffel 

chanvèr  UE.  m.  Hanfacker;  B.  chanvel, 
m.   kreÌBfòrmiger    Schwaden 


beim   Mahen;     UE.  u.  M.  chanva;    B. 
chanvo;    vgl.  kelt.   cam,    gebogen,    gè- 
ki'ummt.  Fer  our  ils  chanvols,  Msch  gè- 
m&htes  Heu  zetteln  (hin  und  her  streuen, 
verstreuen);    B.  fer  our  chatìvos,  fer  la 
sdratscha.     Tour  oura  seis  chanva  UE. 
beim  Essen  eine  tuchtige  Portion,  gleich- 
sam  einen  Schwaden  herausnehmen  ;  metter 
our   d^chanvà    qlchn.    UE.    einen    iiber- 
treffen,  ihn  einholen,  iìberholen. 
chanzaler  m.  Kanzler  (I  St.  civ.  75). 
chanzla  f.  die  Kanzel,   der  umschlos- 
sene  Predigtstuhl  in  den  KJrchen;   ahd. 
chanzella,   mhd.  kanzelle,   nhd.  Kanzel; 
aus    dem    lat  cancelli  ^  Gitter,    Ein- 
zftunung,  eingeschlossener  Raum  (Tsch., 
Id.   173).     Munter  in   chanzla^    auf  die 
Kanzel  gehen  (Z.  P.  Il,  19).  La  Chanzla 
n.  pr.  Merkwiirdig  sind  die  Felsblòcke, 
die  sich  rings  um  die  Ruinen  des  Schlosses 
Greifenstein  bei  Filisur  in  grotesken  For- 
men  erheben,  und  von  denen  einer  „die 
Kanzel"  genannt  wird  (Tschamer  170) 
Tonseiner  Aehnlichkeit  mit  einer  solchen. 
chanzun    f.   Lied;    v.   lat.  cantio-onis, 
Chanter  Una  chanzun^   ein  Lied   singen 
chanzun    del   muondy    weltliches    Lied 
chanzun    spirituelay     geistliches    Lied 
chanzuns  da  lody  Loblieder  (Jac.  5,13) 
chanzun    da   led ,    Trauerlied;    chanzun 
funebre^  Klagelied  (Matt.  11,17);  la  chan- 
zun  dellas  chanzuns,  das  Hohelied; 
el  chaunt'uschè  pruvo 
Chanzuns  da  cour  e  na  cìianzuns  da  glima 
(Z.  P.  II,'6). 
*      *      * 
Eia  pllr,   inimih,   tschiivla   chanzuns  da 

spredsch  (ib.  Ili,  14). 
chanzun  del  cigno,  Schwanengesang.  Que 
ais  aduna  Vistessa  dianzun,  es  ist  immer 
das  alte  Lied,  dieselbe  Leier;  metter  in 
chanzun,  dichten,  Verae  machen,  spotten  ; 
que  mUda  chanzun,  das  lautet  ganz 
anders;  Una  dutscha  chanzunetta  (S.  e 
L.  76). 

chap  in  der  Redensart:  ir  chap  chap, 
gebiickt  gehen  um  nicht  bemerkt  zu 
werden  oder  als  Zeichen  der  Besch&mung; 
vielleicht  v.  kymr.  cap,  Umhiillung,  Decke 
(SpuiTell  66)  also  gleichs.  verhtillt,  fig. 

I   vorsichtig.  Bouv  chap,  Ochs,  dessen  H5r- 

I  ner  abwà)1;s  gebogen  sind. 

I       chaparra  f.  Pfandschilling,  Angeld,  das 

,   der  Kftufer  dem  Verkftufer  zur  Bekrftf- 
tigung   eines   abgeschlossenen  Kaufver- 

'  trages  gibt  (Tsch.,  Id.  173)  ;  ital.  capaira. 

,  fi",  an'hes,  lat.  aiTha,  was  man  zur  Be- 

I  festigung   eines  Kontrakts,    Kaufs    et^;. 


chapaiTer  (as)] 


—    144    — 


[chapitelmaingr 


darauf  gìbt,  Pfand,  Angeld,  Anfgeld  etc.  ; 
wohl  s.  V.  a.  caput  arrhae,  Pfandschillings> 
recht,  wo  nìcht  zsgs.  aus  dem  imper.  y. 
capere  und  airha.  Feraer  bedeutet  cha- 
parra  anch  s.  v.  a.  Trost,  z.  B.  :  H  meidi 
ho  do  poch  butta  chaparra  per  ramtnalo, 
der  Arzt  hat  wenig  TrOstliches  in  be- 
ti*eff  des  Ki'anken  gesagt. 

chaparrer  (as)  v.  refi,  sich  verscbaffen 
scìl.  urspr.  das  Pfandgeld,  dann  allge- 
mein;  ahgeL  \.  chaparra, 

Er  g6r  Chapaun  Ackeruame  uud  Prò 
Chapaun  Wieseimame  bei  Celerina.  Ver- 
mutl.  altroui.  far  capanna  (s.  chamanna), 
wenn  Heu-  oder  Viehstalle  ebemals 
darauf  gestanden;  oder  abgekui*zt  ftir 
cabanensius  vel  cabanarìa  =  pi*aedium 
nisticum  (D.  C,  I,  2.6  u.  117).  F.  N.  die 
so  lauteu  sind  mir  nicbt  bekannt. 

chapè  pi.  chapels,  ITE.  chapeus  m.  Hut  ; 
ital.  cappello,  abgel.  v.  cappa  (Diez,  Wb. 
I,  110).  Alver  (besser  als  piglier  giò)  il 
chapèf  den  Hut  abzieben;  chapè  a  irata 
pizs,  dreieckiger  Hut.  „//  chapè  a  trais 
pizs^.  Novella  da  Don  Fedro  A.  de  Alar- 
con.  VerRiun  dal  spagnòl  da  Florian 
Grand  (vide  „F5gl  d'Engiadina^'  XXXVI 
anneda);  chapè  d^strantj  Strohhut;  Vela 
del  chapè,  die  Stulpe,  KrSmpe.  PalUd 
chapè,  Surapfnanie  im  Celeriner  Walde. 
Die  Vertieliing,  worin  der  Sumpf  ge- 
legen  ist,  bat  die  Foim  eines  unige- 
stellten  Hutes  mit  breiten  Randeni.  Cha- 
pein  pi.  chapellins  m.  kleiner  Hut,  Hiit- 
cben.  Chapeus  ITE.  gremeine  Klette, 
Lappa  major- Are tium  lappa  (L.). 

chapella  f.  Bethaus,  kleine  Kirche  ohne 
Gottesacker  und  Taufstein  ;  ital.  cappella 
urspr.  kurzer  Mantel,  speziell  das  Stuck 
eines  Mantels  des  heiligen  Maitinus,  das 
in  einer  kleinen  Hofkirche  aufbewahrt 
wurde,  daher  uberhaupt  kleine  Kirche; 
abgel.  V.  cappa  (Diez,  Wb.  I,  110).  Cha- 
pella n.  pr.  Heutzutage  TiHmmer  einer 
Kirche  des  h.  Nicolaus  zwischen  Scanfs 
und  Cinuskel  ;  eheinals  ein  Siechen-  und 
Annenhaus  daselbst  (Carapell  I,  4.74). 

chapeller  m.  Hutmacher;  s.  cha2)è. 

ehapellera  f.  Hutschachtel,  Hutfutteral; 
s.  chapè, 

chapibel-bla  adj.  begreiflich;  s.  chapir. 
CWihi  .  .  .fatscha  una  vouta  u  Votra  una 
nardetf  ai 8  chapibel  (Ann.  II,  51). 

chapir  v.  einsehen,  verstehen,  begreifen  ; 
V.  lat.  capere.  Eau  ti  un  la  se  chapir,  ich 
kann  es  nicht  begreifen.  Chapieu-ida  part. 
begriffen,  verstanden;  UE.  chapi-ida. 

chapttaliser  v.  kapitalisieren,  die  Zinsen 


zum  Kapital  schlagen;  s.  chapitél,  Cha- 
piialiso-eda  part.  zum  Kapital  geschlagen; 
angehàuft. 

chapitalist  m.  Einer,  der  ein  grofies  Ver* 
mògen,  bes.  an  zinstragenden,  versicher- 
ten  Schuldbriefen,  besitzt  :  Brief besitzer, 
Rentner,  Kapitalist. 

chapHauni'm.  Hauptmann;  UE.  chapi- 
tani;  it>al.  capitano  gleichs.  capitanus; 
V.  caput;  al  ti  tal.  cattano,  vgl.  den  F.  N. 
Caiani  (Diez,  Wb.  I,  109).  Chapiiauni  da 
cavalleria,  Rittmeister;  grò  da  chapitautii, 
Hauptmannsi'ang. 

Ghapit6l-ela  a<^.  hauptsachhch,  vomehm- 
lich,  eigtl.  den  Kopf  (das  Leben,  die 
Hauptsache)  betrefFend;  totlich;  v.  lat. 
capitalis-e.  Inittiih  chapitél,  Todfeind; 
critnen  chapitél  oder  delit  chapitél,  Haupt^ 
verbrechen  (insofem  dabei  der  Kopf  = 
lat.  caput-i tis,  wovon  das  Woit  hen-uhrt 
—  auf  dem  Spiele  steht)  ;  delits  chapitels 
(I  St.  crim.  alt.  24);  paina  chapitela, 
Todessti-afe.  Hauptstrafe;  acziun  chapi- 
tela, Kapitalaktie  ;  quota»  chapitelas, 
Kapitalanteile.  Chapitél  m.  Hauptsumme 
(ein e  zinsti'agend  angelegte  Summe,  im 
Gegensatze  zu  den  Zinsen),  Hauptgeld, 
Kapital,  Fonds.  Chapitél  viv,  Betriebs- 
kapital;  fer  chapitél  da  qlchs,,  grofie 
Stiicke  auf  etwas  hai  ten  ;  ster  in  chapitél, 
weder  gewinnen  noch  verlieren.  Chapitela 
(scil.  citted  oder  vschinauncha)  f.  Haupt- 
stadt  oder  Hauptort.  Paris,  la  chupite.la 
della  Frauntacha,  Paris,  die  Hauptstadt 
Frankreichs. 

chapitél  m.  Abschnitt,  Kapitel  (eines 
Werkes);  die  Versammlung  der  stimm- 
fìihigen  DomheiTen  eines  Stifts:  Stifts- 
versammlung,  Stiftsrat;  —  oder  der  Geist- 
lichen  eines  bestimmten  Bezirks:  Synode; 
V.  lat.  capitulum-i.  Ler  un  chapitél,  einen 
Abschnitt  oder  Kapitel  lesen  ;  ler  iìn  cha- 
pitél a  qlchn.,  einem  einen  Vei*weis  geben 
(Tsch.,  Id.  173);  esser  sili  chapitél  (oder 
sSl  cudesch)  da  qlchn.,  bei  jemand  wohl 
gelitten,  gut  angeschrieben  sein;  ir  a 
chapitél,  zur  'Synode  gehen  ;  Dumengia 
da  chapitél,  Synodalsonntag  ;  avair  rusch 
in  chapitél,  bei  einer  Sache  mitzusprechen 
haben,  ein  Woit  mitzureden  haben  ;  gnir 
giò  d' chapitél,  seinen  Einflufl  verlieren; 
esser  giò  d*chapitel,  beseitigt,  mundtot 
sein;  tnetter  qlchn.  giò  d'chupitel,  jemand 
zum  alten  Eisen  weifen,  beseitigen. 

chapitela  s.  chapitdl  am  Ende. 

chapitelmaing  adv.  ganz  und  gar;  mit 
dem  Leben  ;  lat.  capitalit-er.  Punir  chapitel- 
tnaing,  am  Leben  sti*afen. 


chapiter] 


—    145    — 


[char 


chapiter  s.  capHer. 

ckapHscheila  s.  diapOUchella. 

chaplaun,  capellan  m.  nrspr.  ein  Geist- 
licher,  welcher  den  Gottesdienst  in  einer 
Kapelle  zn  besorgen  bat,  Kaplan;  mlt. 
capellanns,  qni  capellis  seu  aedicolis  sacris 
praefectus  est  (D.  C.  I,  2.127). 

chaplina  f.  Helm,  Stnrmhanbe  (vgl.  elm); 
dimin.  y.  mlt.  capale  scil.  ferrenm  =^  cas- 
sidis  species,  qua  milites  tegebant  capnt, 
altfr.  chapel  de  fer  (D.  C.  I,  2.117).  La 
chaplina  del  salQd  (Ef.  6.17). 

GiiaplOda  UE.  f.  Haselbuhn;  fur  cbapel- 
Ifìda,  d.  h.  ital.  capelluta  scil.  gallina, 
wegen  seines  hanben&bnlichen  Feder- 
buscbes  auf  dem  Kopfe;  im  OE.  heiUt 
dieser  Federbuscb:  chapludra. 
tchapluotta  UE.  f.  Kapelle  ;  s.  chapella, 

Ckaposch  n.pr.Nacbbarscbaft  von  Tarasp, 
anf  einer  Anb6he  am  Inn.  Gleich  casca 
podii?  (N.  S.  Ili,  134). 

chappa  f.  Mantel,  Kirchenmantel  (s. 
Diez,  Wb.  I,  110)  ;  vgl.  ir.  capa,  Kappe, 
Kopfbedecknng  (O'ReiUy  87).  Eroe  d'fier 
in  chappa  apc^tolica  d.  h.  eiserner  Held 
im  apostolischen  Mantel.  So  wurde  Tra- 
verà Yon  seinem  Zeitgenossen  Gallicins 
genannt  (vgl.  Z.  P.  lì,  53).  On  giuven 
cstieu  con  Una  chappa  alva  (Marc.  16,5)  ; 
chappa  da  s-char  latta,  Pnrpnrmautel 
(Matt.  27,28).  Muder  chappa,  scine  Mei- 
nnng  àndern;  el  mUda  la  chappa  seguond 
il  vent,  er  hangt  den  Mantel  nach  dem 
Winde.  Quella  Vho  piglio  he  per  chappa, 
die  hat  ibn  geheiratet,  nur  nm  einen 
Mann  zu  haben,  resp.  einen  Vater  ihres 
Kindes,  das  auf  dem  Wege  ist,  weil  sie 
schon  vor  der  Heirat  von  einem  Dritten 
scbwanger  ist.  Chappa  della  piatta y 
Ranchfang,  GewSlbe  ùber  dem  Feuer- 
herd. 

cliaprizi  m.  Eigensinn,  Stan*sinn,  Hart- 
nàckigkeit;  GriSe,  wunderlicher  Einfall; 
ital.  capriccio;  v.  capra,  Ziege  (s.  chevra) 
in  Beziebnng  auf  das  Benebmen  dieses 
Tieres  (Diez,  Wb.  I,  111).  Chi  viva  da 
chapriziy  peja  da  buorsa,  wer  eigensinnig 
ist,  hat  es  am  Bentel  zu  entgelten;  ils 
ehaprizis  della  fortuna,  die  wunderlichen 
FQgungen  des  GlUckes. 

chaprizier  (as)  v.  refi,  sich  in  den  Kopf 
setzen;  »,  s'inchaprizier, 

chaprizius-a  adj.wunderlicb,  eigensinnig, 
griUenhaft,  seltsam. 

chapriziusamaing  adv.  anf  eine  eigeu- 
sinnige,  wunderliche,  giillenhafte  Weise. 

ch^rìziusited  f.  Eigensinnigkeit,  Grìlleu- 
ungerei. 


1)  chapun  m.  dicker  Teigklofi;  kleiner 

StaiTkopf  ;  nach  Diez  v.  itd.  capo  =  lat. 

j  caputoitis,    Kopf,   etwas   Kundformiges; 

I   vgl.  UE.  plain  v.  plenus.    Chapumets  m. 

I  pi.  TeigklOsse. 

I  2)  chapun  m.  Kapaun;  v.  lat.  capo-onis. 
'  Vgl.  den  altrhaet  F.  N.  Chapun  dtsch. 
I  Kapaun. 

I       chapuner  v.  treten  (von  Hahnen),  dann 

I   iiberhaupt  foeminam  inire;   s.  chapun  2. 

I       chapunera  f.  das  Ti'eten  (der  Hàline), 

!   dann  iiberhaupt  Beischlaf  ;  s.  chapuner. 

I       chapUisch  m.  ausgestopfte  MUtze  kleiner 

I  Kinder;  fig.  der  am  meisten  mit  Augeii 

j  besetzte  Teil  au  ErdSpfeln,  welcher  sich 

voi'zuglich  zu  Samen  eignet,  und  deshalb 

'   oft  abgeschnitten  wird  (Tsch.,  Id.  176); 

I  dann  auch:    das  Ende  eines  Eies;    ital. 

I   cappuccio  V.  cappa  (Diez,  Wb.  I,  110). 

I    CìiapUtscha  f.  Kappe,  Miltze;  ChapUtscha 

'   da  net  (weiBe)  Nachtkappe;   chapUtscha 

plusa,    Peizmutze;     chapUtscha    piatta  ^ 

I    „Tellerchappe"  (vgl.  Tsch.,  Id.  175);    la 

I   ChapUtacha  n.  pr.  „Sudlich  vom  Lei  sgri- 

schus   lehnt  sich,    halbmondfOimig  ge- 

I  bogen,  der  schOne,  blaulich  weifie  Fex- 

I  gletscher  an  eine  Gebirgswand  an.    Ein 

'  Fels    im  Gratsattel  wird    seiner  Form 

I  wegen  la  Chapiitscha,   die  Kappe  oder 

Haube,  genannt"    (Lechn.  P.  L.  64);    il 

I    ChapUtschin  n.  pr.  Schneegipfel  im  Roseg  ; 

d.  h.  das  Kàppchen,   weil  einer  weiflen 

Nachthaube  fthnlich;  cf.  das  „Hutst6ckli" 

im  Kt.  Uri. 

ctiapittscheila,  F.  chapitscheila  f.  eigtl. 
Kappchen;  s.  chapiltsch.  Giover  a  cha- 
piifschella,  F.faer  la  chapitscheila,  blinde 
Kuh  spielen,  weil  demjenigen,  der  hie- 
bei  „Kuh"  spielt,  ein  KSppchen  iiber  die 
Augen  henmtergezogen  wurde,  spftter 
ein  Nastuch  oder  dgl. 

chapOtschm  oder  chapOischiner  m.  Kapu- 
ziner,  Monch  ;  UE.  cajìuziner;  ital.  cappuc- 
cino; 8.  chapiltsch. 

char  m.  Wagen;  v.  lat.  carrus-i,  eijie 
Art  vieiTìlderiger  Transportwagen.  Ils 
stadols  (UE.  studaU)  del  char,  die  Latten  ; 
il  plùmaisch  (UE.  traverser)  del  char, 
der  Pfulmen  des  Wagens;  la  s-chela 
(UE.  tetra)  del  char^  die  W^agenleiter;  la 
costa  (UE.  il  letrigl)  del  char,  die  Spru 
an  der  Wagenleiter;  ils  bratschs  (UE. 
las  mangias)  del  char,  die  Kipfen;  il 
baruntschè  (UE.  la  stuoira)  del  char,  der 
RUst-,  Bandnagel;  Vassa  del  char,  das 
Wagenbrett;  Vaschigl  del  char,  die 
Wagen-,  Radachse;  il  char  davant,  il 
char    davo    VE,   der   Vorder-,    Hinter- 

10 


charbaint] 


146    — 


[charn 


wagen;  char  da  stadoly  Eìnsp&nnerwagen; 
<ihar  da  paragli  Zweisp&nnerwagen  ;  Ut 
da  char,  Wagenschmiere  ;  via  da  char, 
mìt  dem  Wagen  fahrbai'e  StraOe  (im 
Oegensatz  zur  Schlittbahn)  ;  ir  in  char, 
Wagen  fahren.  Metter  il  citar  avaunt 
ils  bouvs  sprw.  die  Pferde  hìnter  den 
Wagen  spannen,  verkehrt  angreifen  ;  gnir 
•giò  dal  char  =  gnir  our  d*Unfat.  Charret, 
charrin  m.  kleiner  Wagen,  Wagelchen. 
FeiTier  bedeutet  char  pi.  charra  s.  v.  a. 
Fuder  z.  B.  Un  char,  dua  charra  d\fain, 
ein,  zwei  Fuder  Heu;  aber  Un  char  da 
fain  heifit  ein  Heuwagen. 

charbaint  M.  m.  Brettgestell  fui*  Mund- 
vorrat. 

charbesch.  rìchtiger  cheu  d'besch  UE. 
m.  Schaf;  pi.  ils  cheus  d'besch,  collect. 
la  bescha,  die  Schafe;  s.  bes-ch, 

charbun.  charbuner,  charbunera  s.  crav  . . . 

chardun  m.  Distel;  v.  lat.  carduus-i.  As 
elegia  fixs  giò  dals  charduns?  (Matt. 
7,16). 

charestìa  f.  Teumng,  Mangel,  Hungers- 
not;  mlt.  carìstia  aus  carus,  tener,  hoch 
im  Preise  (vgl.  Diez,  Wb.  I,  113—14). 
Cur  el  avet  contrUmo  tuoi,  gnit  Una  granda 
charestia  in  quel  pajais  (Lue.  15, 14). 

charezza  f.  Liebkosung,  Schmeichelei; 
hoher  Preis  (der  Waren);  ital.  carezza. 
Fer  charezzas,  liebkosen,  schmeicheln. 

charezzer  v.  liebkos^,  schmeicheln; 
ital.  carezzai'e;  s.  cher.  Charezzar  Un 
chan  UE.  gegen  einen  Hund  freundlich 
sein,  ihn  streicheln  (Tsch.,  Id.  178).  Cha- 
rezzo-eda  part.  liebkost,    geschmeichelt. 

charezzina  f.  sanfte  Liebkosung. 

charg  m.  Amtslast,  Amtsbtirde;  Pflicht; 
8.  charger  u.  vgl.  carica,  Cn  agreabel 
charg,  eine  sufle  Pflicht. 

chargeda  f.  Ladung,  Beladung.  Char- 
geda  d'alp,  Alpbeladung. 

charger  v.  laden,  beladen,  aufladen, 
aufbiirden;  ttbertreiben;  ital.  caricare, 
carcare;  v.  mlt.  carricare  v.  carrus  s. 
char  (Diez,  Wb.  I,  114).  Charger  il 
schloppet,  das  Gewehr  laden;  charger 
alpy  das  Vieh,  gewShnlich  im  Juni  oder 
Ànfangs  Juli  in  die  Alp  treiben,  die 
Alp  beladen  (Tsch.,  Id.  341).  Chargio 
-geda  pai*t.  geladen,  beladen;  tibertrieben. 
Esser  chargio  tort,  betrunken  sein. 

charg ia  f.  Ladung,  Fuder;  s.  charger, 
Seguond  la  via  fo  Un  la  chargia,  nach 
der  Beschaffenheit  des  Weges  macht  man 
das  Fuder  (Tsch.,  Id.  461).  Cna  chargia 
d^lainOf  ein  Fuder  Holz. 


chargiamaint  m.  groBe  Ladung,  grofies 
Fuder. 

chargiunz->a  m.  f.  Auf lader-in,  Befrach- 
ter-in. 

chargttla,  chargittla  ftLr  charrìOla  M.  f. 
RollwSgelchen  mit  Kissen,  Bettstelle 
fiìr  Kinder;  ital.  caniuòla,  RoUbett;  vgl. 
carriola. 

chariet  B.  s.  charOt. 

charin-a,  cherin-a  a^j.  lieblich,  liebreich  : 
ital.  carìno-a,  mein  Lieber,  meine  Liebe  ; 
s.  cher, 

. . .  drizer  oura  tuottas  chiosas  sun'l  plii 
chiarin  (Ulr.,  Sus.  554). 

charinamaing  adv.  ordentlich;  s.  charin. 
Qu^  vo  charinamaing,  es  geht  ordentlich, 
ziemlich  gut,  eigtl.  sehr  gut  ;  doch  scheint 
hier  die  Diminutivendung  den  Begriff 
zu  schw&chen,  statt  ihn,  wie  gewohiSich 
zu  verstarken.  Con  taglias  daspd  decenni s 
fUtt<ins  benedieus  charinamaing  (Ann.  II, 
49);  trand  la  causa  charinamaing  alia 
cuorta  (I  St.  civ.  24). 

charìnezzaUE.  f.  Sanftmut = bandusezza. 

charitataìvel-vla  adj.  menschenfreundlich. 
liebreich,  baiinherzig,  mildthatig;  ital. 
caritatevole.  Glieud  charitataivla,  mild- 
thRtige  Menschen. 

charitataivelmaing  adv.  menschenfreund- 
licher-,  liebreicherweise;  aus  Menschen- 
liebe. 

charited  f.  Liebe,  bes.  christliche  Liebe, 
Liebe  zu  Gott,  Menschenliebe  ;  Neigung, 
GFunst,  Mitleiden;  v.  lat.  caritas-atis. 
Dieu  ais  la  charited  (I  Joan.  4, 16).  Ad 
oder  ouvra  da  charited,  Liebeswerk;  fer 
Una  charitedy  ein  verdienstliches  Werk, 
eine  gute  That  vollbringen;  trailer  cun 
charitedy  liebreich  begegnen,  menschen- 
freundlich behandeln;  dumander  la  cha- 
ritedy  das  Mitleid  ansprechen,  betteln. 

charn  f.  Fleisch;  v.  lat.  caro,  carnis. 
Charn  d'armaint  gross,  Rindfleisch: 
charn  d^vdè,  -d^bes-ch,  Kalb-,  Schaf- 
fleisch;  charn  d^pUerchy  Schweinefleisch, 
Speck  ;  charn  frais-cha,  griines  Fleisch  ; 
charn  fUmenteda,  gerfiuchertes  Fleisch; 
charn  crUjay  gerftuchertes,  an  der  Luft 
gedOrrtes  Fleisch;  charn  veidra,  ge- 
rauchertes,  dUrres  Fleisch;  manestra  da 
charn,  Fleischsuppe  ;  assa  da  charn,  Hack- 
brett;  resgia  da  charny  Fleischsftge.  Qu^ 
ch*ais  naschieu  dalla  charn,  ais  charn 
(Joan.  3.  6).  Il  spiert  ais  promi,  mo  la 
j  charn  ais  debla  (Matt.  26,  41).  Concupis- 
cenza (cupiditedy  appetenza)  della  charn 
oder  giavUschamaints  (allettamaints)  della 
charn,  Fleischeslust.  Ir  la  via  da  tuotta 


Oharaadura] 


—    147 


[charta 


ckam,  den  Weg  alles  Fleisches  gehen, 
sterben;  ir  già  per  la  charn  v.  NSgeln: 
in  das  Fleisch  wachsen  (s.  Tsch.,  Id.  509). 

Charnadara  n.  pr.  Felsenschlncht,  in 
welche  sich  der  Inn,  donnemd  und 
^tfinbend,  hìnabstùrzt,  nach  seinemAus- 
tritt  aus  dem  St.  Morìtzer  See  (Tschar- 
ner  278);  s.  v.  a.  crenatura,  Klinge, 
Schlncht?  lat  crena,  Kerbe,  Énschnitt. 
Vielleicht  aucb  kelt.,  zsgs.  aus  camo, 
Fels,  und  dumm  Bach:  „am  Felsen- 
bache". 

chamafKed  f.  fieìschlìche  Begierde,  Sinn- 
lichkeit,  Fleischeslust;  v.  lat.  cai'nalìtas 
-ati8. 

chamatsch  m.  Eiegel  ;  UE.  Nbf.  chada- 
natach;  B.  chadanatsch;  ìtal.  catenaccio, 
dsemer  Riegei,  eiseme  Querstange; 
•Schmarre;  vgl.  mhd.  hamasch,  Panzer, 
eiseme  oder  st&hleme  RUstnng,  also  etwa 
i».  V.  a.  der  Thorschutz  ? 

Sarè  las  poartas  cun'ls  chiarnatschs 
(Ulr.,  Su8.  223). 
Eisser  vegl    scu'l    chaKncUsch   d'baselgia, 
sehr  alt  sein. 

chamatscha  Silvpl.  f.  ^Wasserjumpfere'^ 
d.  h.  Nixe,  Nymphe,  ein  erdichtetes 
Wassergespenst,  ein  weibl.  Wassergeist, 
womit  man  Kinder  schreckt,  indem  man 
sagt,  daB  sie  die,  welche  dem  Wasser 
zn  nahe  kommen,  in  ^e  Tìefe  desselben 
bineinziehe  (Tscb.,  Id.  453). 

chamel-a  a^'.  fleischlich,  sinnlich,  woll- 
lùstig  ;  UE.  eharnal-a  ;  v.  lat.  camalis-e. 
Appetit  charnel,  sinnliche  Begiei*de, 
Fleischeslust;  commerzi  chamel,  ver- 
botener,  fleischlicher  Umgang;  violaziun 
charnela  (II  St  crim.  1  §  83);  pchos 
^-karnelSj  fleischlich  e  Stinden. 

charnelmaing  adv.  wollUstigen^^eise,  sinn- 
lich;  lat.  camaliter. 

chamieu-ida  auch  charnitsch-a  oder  char- 
nus-a  a4j.  fleischicht,  yiel  Fleisch  habend  ; 
fleischig;  UE.  charnil-Uda;  lat.  camosus 
-a-um. 

Quel  unic  (Bonaparte)  ais  chamieu 

Nun  pò  as  putrefer     (Z.  P.  I,  20). 

La  speda  sanguinusa 

Dal  ìnimih  mazfso 

Cu  ho,  na  pU  charnusa, 

Lur  secha  bratsch'  ozo  (ih.  I,  19). 
1)  chariH  m.  Sumpf,  Bied  ;  v.  lat.  carex 
-icis  Riedgras.  Charòts  n.  pr.  Sumpf- 
gegend  am  Inn  zwischen  Cresta  und 
Celerina,  „Ort,  wo  Riedgi'as  wftchst" 
gleichd.  mit  carectis,  dat.  pi.  v.  carectum 


I   (caricetum)  bei  den  SUmpfen,   abgel.  v. 
i   carex. 

2)  charSt  m.  Xubel,  den  frìschen  Zieger 

I  zu  formen;  B.  chariet;  v.  mlt  carrotum, 

I  Faflchen  (s.  D.  C.  I,  2.190).  Jener  Kttbel 

ist  wie  ein  FaCchen  geformt.     Chardt  e 

I  puner  (II  St.  civ.  361). 

charpaint  s.  crapeni. 

charpainta  UE.  u.  M.  f.  Bretterboden 
i   oh  dem  Heustalle  fftr  Feldfrtìchte,  Heu 
j   u.  dgl.  =  crapenda. 
\       charpella  UE.  f.  FuBeisen  =  crapella. 

charradin    M.  m.  Fuhimann;   vgl.  vit- 
,   turin, 

charradinar  M.  v.  fuhrwerken. 
charraduor  M.  m.  Fuhinnann;  mlt  carra- 
I   tor-oris,  ductor  carri  (D.  C.  1, 2.191). 
j       charradOras  M.  f.  pi.  Abfall  von  Aehren 

beim  Laden. 
'  charreda  f.  Spazierfahrt  zu  Wagen; 
I  eigtl.  ein  Wagen  voli,  beladener  Wagen; 
B.  die  Leisen  dui'ch  das  Rad,  wie  ru- 
deda;  s.  char,  Fer  Una  charreda,  eine 
Spazierfahrt  zu  Wagen  machen. 

charreger    v.   den   Fuhrmann    machen, 
fahren;  auf  einem  Wagen  fahren  =  ital. 
carreggiare. 
charregiabel-bla  s.  carregiabel. 

1)  eharrera  M.  f.  Stuhl  ;  vgl.  kymr.  car, 
Stnhl,  Gerust  (Spurrell  66). 

2)  eharrera  OE.  bes.  Pontresina  f,  hiJl- 
zemes  Weinfàfichen  (s.  mangia),  das 
ehemals  bei  der  Heuenite  am  Wagen 
(char)  festgebunden  wurde. 

charret  dimin.  v.  char. 

charretta  f.  Wagen  mit  vier  Radem  und 
einem  viereckigen  Kasten,  vorzUglich 
zum  Transport  von  Diinger  bestimmt 
(Tscb.,  Id.  180),  Mistwagen;  ital.  carretta, 
Kan*en. 

charrin  dimin.  v.  char. 

charrOI  M.  m.  Schubkarren. 

oharrottel  m.  elendes  kleines  Wagelchen. 

charrozza  f.  Kutsche,  zierlich  gearbei- 
teter,  bedeckter  Wagen  fftr  Personen, 
Staatswagen;  ital.  carrozza,  abgel.  v. 
carrus  (Diez,  Wb.  1, 114).  Ir  in  charrozza^ 
Kutsche  fahren,  ausfahren.  Charrozza  da 
posta,  Postwagen. 

charrUcla  oder  charrUtla  UE.  f.  StoB- 
kairen,  Schubkan*en  =^  OE.  tschiviergia 
(der  Bergttner  sagt  hiefur  gret)  ;  vgl.  iat. 
carruca-ae,  eine  Art  vierraderiger  Reise- 
wagen. 

charta  f.  Brief,  Schreiben;  Karte;  v. 
lat.  charta-ae.  Scriver  una  charta,  einen 
Brief  schreiben  ;  aprir  Una  charta,  einen 
Brief  offnen;  charta  erortatoria^MahmaigS' 


chai*t!in] 


148 


[Chasper 


brief  ;  charta  gratulatoria,  Gluckwunsch- 
schreiben  ;  charta  delegataria,  Sendschrei- 
ben;  charta  da  divorzi,  Scheidebrief 
(Matt  5,31)  =  VE.  charta  d^arfUdaschun; 
der  charta  blauncha,  VoUmacht  erteiien; 
der  la  charta  da  bainservieu,  einem  d'en 
Abschìedsbrìef  erteiien;  ein  Zeugnis  des 
Wohlverhalt^ns  ausfertigen,  eìnhàudigen; 
verabschieden.  Bau  at  dun  charta  e  sagè 
(Ann.  IV,  8).  Charta  geografica^  Land- 
karte.  Charta  da  gd,  Spielkarte;  Un  gò 
d'chartaSf  ein  Kartenspiel  ;  giover  a  cìiar' 
tas,  Karten  spielen;  niasder  las  chartas, 
die  Karten  mischen. 

chartun  m.  Karten,  Pappendeckel  ;  mlt 
carto-onis  =  charta  spissior,  fr.  caiton 
(D.  C.  I,  2.202). 

chaniogn  m.  ein  Schimpfìiame,  etwa 
s.  V.  a.  schlechter  Mensch  ;  gleicher  Her- 
kunft  wie  carogna,  OfUssast  sfai  e  s-cha- 
vezzo,  tnelnUz  charuogn!  (Ann.  IV,  29). 

chasamaint  m.  gro^es  Hans,  Palast; 
ital.  casamento. 

chasan-a  s.  chasaun. 

cbasariti-a  adj.  haushàlterìsch  ;  m.  f. 
Haushalter,  Haushg.lterìn  ;  ygl.  mlt.  ca- 
salina =  casae  appendix;   casa  (D.  C.  I, 

2.207) acciò  ch^ellas   admonettchan 

las  giuvnas,  d* esser  modestasj  castaSy  cha- 
sarinasy  haushàlterìsch,  hàuslich  (Tit.  2, 
4.5).  Ella  ais  Una  chasarinafich  assidua, 
sie  ist  eine  sehr  einsichtige  Hausft*an. 

chasaritseh  m.  zerstòites  Landhaus;  ge- 
bildet  wie  lammitsch,  duritschy  zappa- 
ditsch  etc. 

chasaun-a  (oder  da  chesa)  adj.  heimisch,' 
im  Hause  gemacht,  verfertigt;  UE.  c/ia- 
saUy  z.  B.  ponn  chasan^  Haustuch.  lls 
chasauns,  die  Mitglieder  eincs  Hauses, 
einer  Familie. 

chascha  f.  Kiste,  Kasten,  Kasse  (vgl. 
chaista)  ;  v.  capsa,  Behaltnis  (Diez,  Wb. 
I,  116).  Chascha  d'fier,  eisemer  Geld- 
schrank;  chascha  dellas  ojfertasy  Gottes- 
kasten  (Matt.  27,6);  chascha  da  schloppet, 
Flintenschaft. 

chascharia  f.  Sennerei,  Kasehaus  (vgl. 
senneria);    abgel.  v.   chascher;   vgl.  lat. 
casearius-a-um,  znm  Kàse  gehOrend. 
fchaschauna  =  chascharia. 

cha8che<fa  f.  die  Producte  des  K&sens; 
das  Kasen  selbst;  s.  chascher. 

Fer  in  sa  chesa  la  chascheda 

(Caratsch  38). 

chascheder  oder  chaschunz  m.  Kaser, 
Senne;  doch  gewohnlicher  sain. 

chascher  v.  Kase  und  Butter  bereiten, 
kàsen  ;  lat.  casearìns-a-um,  zuin  Kase  ge- 


hOrend;  vgL  kymr.  causa  L  c&aa,  K&se 
bereiten  (Spurrell  69).  Chascher  grass, 
fetten  K&se  machen.  Chascho-eda  part. 
zu  K&se  oder  Butter  geworden,  gekftset  ; 
lat.  caseatus-a-um,  mit  Kàse  vermischt. 

chaschèi  F.  m.  Wasserdamm,  Wuhr- 
kopf  ;  V.  chascha;  s.  chdntschèt, 

chaschOI  m.  Kàse;  v.  lat.  caseolus-1,  ein 
kleiner  Kàse,  ein  Kàschen.  Chaschdl  ha- 
stard,  halbfetter,  d.  h.  unechter  Kàse,  gè- 
rìngem  Wertes  als  der  ch4ischòl  grass, 
ganz  fetter  Kàse;  chaschdl  d*alp,  in  der 
Alp  bereiteter  Kàse;  chaschdl  da  sen- 
nerioy  Kàse,  den  man  im  Win  ter  und 
Friihling,  ehe  man  mit  dem  Vieh  in  die 
Alp  fàhrt,  in  den  Sennereien  in  den 
Dorfera  bereitet  (Tsch.,  Id.  181);  cha- 
schdl d'chevru,  Ziegenkàse;  Una  manuocha 
d^chaschdly  ein  Laib  Kàse;  piglier  vacho^ 
a  chaschdl  (a  UU),  fremde  KtUie  zur 
SSmmerung  nehmen  gegen  Vergtttung: 
eines  gewissen  Zinses,  friiher  in  Kàse 
bezahlt  (Stat.  v.  Samaden)  ;  deputos  sur 
il  chaschdl  (I  St.  civ.  art.  109);  chirdl  da 
chaschdl,  Kàsemilbe. 

chascholar  l^E.  v.  kàsen  =  chascher, 

chaschoula  f.  kleiner  ninder  Kàse  =- 
ital.  caciudla. 

chaschun  f.  Grund,  Ursache;  s.  cagiun^ 
Upoeia  chia  nun  s'sapchia  ouravaunt  la 
chiaschun  (Ulr.,  Sus.  606). 

Chia  nus  poassans  las  chiaschuns  tadlér 

(ib.  633). 

chaschunalvel-vla  VE,  adj.  gebrechlich, 
fehlerhaft  —  ital.  cagionevole,  schwàch- 
lich,  krànklich,  d.  h.  den  ZufUllen  aus- 
gesetzt. 

chaschunz  s.  chascheder. 

chaschuot  m.  Schubkàstchen  einer  Kom- 
mode,  Schublade  ;  abgel.  v.  cìiascha. 

chaseda  f.  Familie,  Hausgesinde;  s. 
chaser, 
tchasella  f.  Weiler,  Hof,  Melerei;  ital. 
casella,  Hauschen;  mlt.  casella  =  pai'- 
vula  casa,  Hauschen.  Chasellas  n.  pr. 
Maieusàfl  zwischen  Campfer  und  St. 
Moritz  (N.  S.  Ili,  234)  =  casellis  d.  i. 
beL  den  kleinen  Hàusem  oder  Hutten. 

chaser  v.  wohnen,  haushalten;  abgeL 
V.  chesa, 

Inua  l'ingian  chaser  nun  pò  (Z.  P.  Ili,  8). 
. .  .  inua  il  dbitteder  chesa  e  filma  (li 
St.  civ.  281).  Chaso-eda  part.  gewohnt,. 
gehaust. 

chasottel  m.  kl eines  elendes  Hauschen. 

Chasper  n.  pr.  m.  Kaspai'. 


ehas8-a] 


149    — 


[chatin-a 


1)  chaa»-a  a^.  leer,  yergeblich,  fruclit- 
lo8,  nimiltz;  ìtaL  casso  y.  cassus  (Dìez, 
Wb.  I,  116).  Nul  e  chaas,  nuli  und 
nìchtig  =  vaun  e  chasa  (II  St.  civ.  119). 

2)  cfiass  UE.  m.  einspringender  Winkel 
foeìm  QmndriO  eines  Hauses  und  bei 
Omndstftcken. 

chassa  UE.  f.  Fuge;  s.  eheva. 

ehasser  t.  ausstreichen,  durchstreichen, 
vernichten,  auf  heben,  kassieren,  entsetzen, 
Yerabscbieden,  abdanken  (vgl.  s-chassér); 
ital.  cassare;  v.  lat  cassare  f&r  cassum 
reddere  (Diez,  Wb.  I,  116).  Chasser  (=-^ 
annuUer)  la  sentenza,  das  Urteil  auf- 
beben,  kassieren.  Chaseo-eda  part.  aus- 
gestrìchen  etc.  Convertì* e ^  cha  vose  pchos 
tegnan  chassos  (Act.  3,19). 

chastagna  f.  Kastanie;  UE.  Nbf.  cha- 
stogna;  v.  lat.  castanea-ae.  Colur  da  cha- 
stagna,  kastanienbraun.  Der  Una  cha^ 
stagna,  eìnen  Nasensttlber  geben,  jemd. 
^eicbsam  eìne  Kastanie  an  die  Nase 
scbnellen. 

chastagner  m.  Kastanienbaum  ;  UE.  Nbf. 
ehastogner;  s.  chastagna, 

chartanna  B.  f.  Mebltrog  zum  Auffangen 
dea  Mehles  unter  den  Mablsteinen  (bei 
alten  MUblen). 

chaslè  pi.  chastels  m.  SchloB,  Festnng, 
Burg;  V.  lat  castellum-i.  Fer  chastels  nel 
ajer,  Lnftscblosser  bauen.  Chastè  n.  pr. 
1)  romaniscbe  Bezeicbnung  fùr  Tìefen- 
Castel;  2)  Burgruine  auf  einer  langen 
Erdzunge  im  Silsersee;  nacb  andem 
Castelmur  genannt  (N.  S.  III,  282),  doch 
vermutlicb  obne  Grund,  denn  unser  Volk 
weifi  nichts  davon.  Munt  Chastè  n.  pr. 
nOrdlich  von  SUs. 

chastt  s.  chasUh. 

chastiabel-bla  acy.  strafbar;  t.  lat  casti- 
gabilìs-e. 

chattiadar  s.  chastieder. 

chattiamaint  m.  ZtLcbtignng,  bea.  Gottes  ; 
▼gì.  ehasiiK  Non  sbUtter,  mieu  infaunt, 
U  chastiamaint  da  Dieu  (Prov.  3,11). 

Nnn  poass  fOglr  voass  chastiamaint 
(Ulr.,  Sus.  344). 

chattiadar,  chastiadur  m.  Bestrafer,  Zùch- 
tiger;  ▼.  lat  castigator-oris.  Nus  avains 
dimena  agieu  ils  baps  da  nossa  cham 
per  ehastiaduors  (^br.  12,9). 

chasUer  ▼.  zùcbtigen,  strafen;  v.  lat. 
castigare.  Chastier  Un  infaunt,  ein  Kind 
zùcbtigen.  Tuots  quels,  eWeau  am,  ri- 
prend  e  chastih  eau  (Apoc.  3,19).  Chastio 
-^da  part  gestraft  gezuchtigt 

ehasUh  m.  Strafe,  Zflchtigong,  Buiìe; 
UE.  chasU;  lat  castigatio-onis.  Per  cha- 


stih,  zur  Strafe  ;  chastih  pecuniari,  Geld- 
strafe. 

Chastlatsch  n.  pr.  Burgstall  im  Wald 
bei  Celerina  auf  einem  Hiigel  bei  PalUd 
chapè;  s.  chaHè, 

chastlaun  m.  SchloOvogt,  Schlofihaupt- 
mann,  Burgvogt,  Kastellan;  UE.  chast- 
lan;  mlt  castellanus,  castelli  incola, 
Burgbewobner  (D.  C.  I,  2.214);  lat  ca- 
stellanus-a-um,  zum  Kastell  gebdrend; 
castellani-orum,  Xastellbewobner.  //  chast- 
laun da  Guardaval,  der  SchloBvogt  von 
Guardaval. 

chastogna,  ohastogner  s.  chasta  . .  . 

chasiOr  m.  Aas;  fig.  Faultier,  fauler 
Mensch,  Faullenzer,  schlechtes  Weib, 
Hure;  y.  lat  castoreum-ei,  das  Biber- 
geil,  also  chastdr  gleichsam  stark  und 
ttbelriechend  wie  BibergeiL  Uossam  dels 
chastdrsy  die  Gerippe  auf  dem  Scbind- 
anger.  Chastdr-a  UE.  a^'.  faul,  ti'ftge  = 
OE.  daschntel. 

chastSrdà  UE.  f.  Tr&gbeìt,  Faulheìt, 
stinkende  Faulbeit,  Mist;  abgel.  y.  c/ia«f3r 
(ygl.  daschUtlia). 

chasirà  s.  chastrun. 

ohastradur  m.  Yerscbneider;  y.  lat  ca- 
strator-oris. 

chastradOra  f.  Verscbneidung ,  Ent- 
mannung;  Verscbneidungslohn  ;  y.  lat. 
castratura-ae.  La  chastradUra  d*iln  greg, 
die  Verscbneidung  eines  Widders  ;  pajer 
la  chastradUra,  den  Yerachneidungslohn 
entrichten. 

chastrer  y.  verscbneiden,  entmannen, 
kastrieren;  y.  lat.  castrare  (der  UE.  sagt 
hiefiir  sanar  s.  saner).  Chastro  part.  yer- 
scbnitten,  kastrìert  Un  vdè  chastro,  ein 
yerschnittenes  Kalb. 

chattret  F.  m.  Weifldom  =  UE.  claffnèr, 

chastrun  m.  Hammel,  SchOps,  yerschnit- 
tener  Widder;  UE.  chastrà. 

chat  m.  Fund;  Gewinn,  Erlangung;  s. 
chatter,   Der  da  chat,  Finderlobn  geben. 

chatàr  m.  Scbleimaus^'urf,  Katarrb; 
UE.  catar;  lat  catarrbus-i  (gr.).  Feivra 
da  chatàr,  Schleimfieber. 

chatin-a  alias  giatfn-a  adj.  neckiscb, 
streitsUcbtig;  m.  Zank,  Streit;  etwa  y. 
ir.  cath,  Schlacbt,  Treffen,  Kampf  (O'Reilly 
90)  ;  wahrscbeinlicb  ist  -in  latinisiert  und 
nur  das  Stammwort  keltisch.  Im  UE. 
dagegen  ist  chatin-a  adj.  abergl&ubiscb, 
bigott  (Gar.  suppl.  11)  und  meiner  An- 
sicbt  nacb  auf  ir.  catba,  Gottesdienst, 
Anbetung,  zurdckzuf&hren,  wofem  catha 
nicbt  s.  y.  a.  Kampf  mit  ileischlichen  Be- 


chatiner] 


—    150    — 


[chaunt 


gierden,  Sttnden,  daher  Gottesfurcht  be- 
sagen  will. 

chatiner  alias  giatiner  y.  zanken,  streiten 
(bes.  in  Religionssachen)  ;  s.  chatin. 

chativ-a  F.  adj.  schlecht,  b3se,  auch  er- 
finderisch,  gewandt,  d.  h.  in  Schlechtig- 
keiten;  y.  lat.  captÌYii8-a-um. 

chativiergia  f.  Elend,  Not;  Bosheit, 
Schlechtigkeit;  ital.  cattiveria,  abgel.  v. 
cattivo  u.  dieses  y.  lat.  captiviis,  ge- 
fangen,  in  Knecbtschaft,  daber  ungluck- 
lich  (Diez,  Wb.  1, 119). 
Guardò  la  chiaiiviergia  da  las   dunauns 

(Ulr.,  Sub.  380). 
ChativUergia  F.  f.   Bosbeit   (Car.  suppl. 

11). 

Chatrina  n.  pr.  f.  Katbarina  ;  gì*,  s.  v.  a. 
die  Reine,  Lautere,  Unbefleckte.  Su  Co- 
tharìna  n.  pr.  einer  Kircbe  in  Zuoz 
(Lehm.  I,  333). 

chatscha  f.  Jagd;  s.  chatscher. 
Hoz  la  chatscha  sai'ò  buna  (F.  A.  113). 
fr  a  chatscha,  auf  die  Jagd  gehen  ;  cha- 
tscha  bassa,    niedere    Jagd;     chaun    da 
chatscha,  Jagdbund. 

Chatschaluf  n.  pr.  Feldgegend  in  Cele- 
rina, d.  h.  wohl  „Wolf8Jagd*',  wenn  tiber- 
haupt  das  Wort  romanisch,  nicht  Ent- 
stellnng  einer  rhaet.  Zusam mense tzung 
ist,  denn  kelt.  luib  z.  B.  heilit  s.  y.  a. 
Gras  oder  Trift. 

chatscheda  f.  Trieb,  Stol^;  Andrang,  Gè- 
drftnge. 

chatscheder  m.  JSger.  Chatscheder  da 
prqfessiun,  JSger  von  Profession. 

chatscher  y.  drfbigen,  treiben,  stofien; 
jagen,  verfolgen;  ital.  cacciare;  nach 
Diez,  Wb.  I,  97  Yermittels  des  Suffixes 
iare  ans  dem  part.  captus  (y.  captare) 
hergeleitet,  also  captiare,  cacciare.  CJia- 
tscher  our,  hervortreiben,  z.  B.  las  cor- . 
nas,  die  FtihlhOmer  (von  den  Schnecken)  ; 
chatscher  our  d'chesa,  aus  dem  Hause 
treiben,  foitjag'en;  chatscher  inavaunt, 
vorw&rts  dr&ngen,  treiben,  stol^en.  As 
chatscher  v.  refi,  sich  eindrfingen,  vor- 
dringen;  as  chatscher  dappertuot,  sich 
liberali  eindrttngen  ;  as  chatscher  inavaunt, 
vordringen.  Chatscho-eda  part.  getrìeben, 
gestoflen,  verjagt. 

chatschttl  s.  chiitschoul. 

chatter  v.  finden;  eigtl.  durch  Nach- 
seben,  Nachforschen  erlangen;  v.  lat. 
captare,  lauem  (Diez,  Wb.  I.  118).  Chi 
tscheì'cha,  chaita  (Matt.  7,8);  chatter  mez 
e  nMy  Mittel  und  Wege  finden;  chatter 
sieu  quitti,  scine  Keclmung  (bei  etwas) 
finden;    chatter  la  vaitia,  den  Nagel  a,vi 


den  Kopf  treflfen;  chatter  il  tschèl,  den 
Himmel  erlangen  (durch  Wohlthun).  As 
chatter  v.  refi,  sich  finden.  Chatto-eda- 
pait.  gefonden.  Quaist  mieu  figl  eira 
pers  ed  ais  chatto  (Lue.  15,24). 

chau  8.  cho;  chaud.  chaudamaing  8. 
chod  . . . 

chaun  m.  Hund;  UE.  chan]  v.  lat. 
canis-is.  Nun  de  que,  ch'ais  sench,  als 
chauns  (Matt.  7,6).  El  non  dess  Vòss  al 
chaun,  er  ist  ein  hartherziger,  geiziger 
Mensch.  A  sun  amihs  scu  chaun  e  giaty. 
sie  vertragen  sich  wie  Hund  und  Eatze. 
Mner  una  vita  da  chaun,  ein  armseliges^ 
Leben  fiihreu.  Que  non  vela  da  trer  zi  evo- 
Un  chaun,  UE.  non  vaia  ils  fiers  d^Utt 
chan,  das  ist  gar  nichts  wert.  Omm 
d^chan  UE.  Teufelskerl.  Esser  hainvi» 
SCO  Un  chaun  in  haselgia,  gar  nicht  will- 
kommen  sein.  Eau  non  sun  gnieu  da 
Milaun  per  porter  charn  d'chaun  s.  ca- 
rogna, Chaun  mUt  morda  stret  s.  v.  a. 
stille  Wasser  giiinden  tief.  (fn  dì  cuorra 
il  chaun  ed  Un  dì  cuorra  la  leivra,  beute 
mir,  morgen  dir,  auf  und  ab  geht's  in 
der  Welt.  Chaun  da  chatscha,  Jagdbund  ; 
chaun  da  leivra,  Hasenhund,  Laufhund; 
chaun  da  penna,  Hiihnerhund;  chaun  da 
ferma,  Vorstehhund;  chaun  harhin,  Pudel- 
hund  =  UE.  chan  barbet.  Uzun  d^ chaun,. 
Sumpf  beere,Vaccinium  uliginosum  (Tsch., 
Id.  146).  PonM  d'chan  UE.  aligera.:  un- 
genieflbare  Beeren,  besonders  der  Loni- 
cera-Arten.  Chaumin,  chaumet  m.  kleiner 
Hund,  Hundchen;  vgl.  chagnoL 

chauna  M.  f.  weiiies  Haar,  Greisen- 
alter;  v.  lat.  canus  s.  chanuoss.  Fin  las 
chaunas,  bis  zum  Greisenalter. 
fchauncla  f.  Kanne;  eigtl.  Ideine  Kanne; 
UE.  chancla,  richtiger  chandla  (s.  d.); 
dimin.  v.  chaunta,  chanta;  gleichs.  lat. 
cantula. 

1)  chaunt  m.  Bergseite,  abschussige 
Halde,  Hiigel,  HObe,  AnhShe  ;  UE.  chant; 
ital.  canto  (s.  Diez,  Wb.  I,  108-109). 
Chaunt  deporta,  der  etwas  erhòbte  Raum 
Yor  der  Thtire  bes.  alter  Hauser.  Chaunt 
n.  pr.  Bergweiler  ob  Valcava;  Chant» 
n.  pr.  Abteilung  der  Gemeinde  Tai-asp  ; 
Alp  del  Chant  n.  pr.  einer  an  einem  vor- 
springenden  Berg  gelegenen  Alp  ini 
Hintergrund  der  Val  Tuors. 

2)  chaunt  m.  Gesang;  Abscbnitt  eines 
Gedichtes;  UE.  c/ian^-  v.  lat  cantus-us. 
Ohaunta  ptir  quaunt  bel  e  rutino  tìl 
poust;  nun  hest  però  tieu  chaunt  nell* 
oima,  nun  sarò  neir  orma  in  tieu  chaunt 
(D.  d.  G.).  Festa  da  chaunt,  Sfingeifest^ 


channta] 


chaunt  alternativ,  Wechselgesang  ;  chaunt 
da  lod,  Liobgesang  (Lit  99);  chaunt  da 
baselffia,  Xirchengesang. 

chauRta  f.  die  Eanne,  ein  Trìnkgeschirr, 
welches  unten  welter  als  oben,  ineistens 
eckig  oder  bauchigist;  UE.  chanta;  lat. 
canthams,  gro^es  Trìnkgeschìrr  mit 
Henkeln,  mhd.  kandel,  kautel  (Grìmm, 
Wb.  V,  158)  als  Nbf.  v.  kanne;  ir.  carni 
=  cant,  Gef&jQ,  Geschin*;  Behalter 
(O'ReiUy  84).  Chaunta  da  caffè,  Kaffee- 
kanne. 

Chauntaliif  n.  pr.  1)  Samadner  Alp  (N. 
S.  IV,  230).  2)  Lokalitat  in  Zuoz  und 
Scanfs;  wOrtL  „Siiigewolf'  (gebildet  wie 
Chantarauna)  eigtl.  Bedeutung:  „"Wolf8- 
geheul"  d.  i.  Ort,  wo  ehedem  viel  W5ife 
sich  auf  hielten  und  vernehmen  lieBen. 

chauntamisiergia  oder  chauntamiseria  m. 
ein  Unzufriedener,  der  immer  webklagt. 
chauoz  M.  m.  Fischemetz. 
chaussa  s.  chosa. 
chautscha  s.  chotscha. 
chava  s.  cheva. 
chavadel  s.  chavdè. 

diavagl  pi.  chavais  m.  Pferd,  RoB;  UE. 
Nbf.  chavà  ;  v.  lat.  caballus-i,  ein  schlech- 
tes  Reit-  oder  Packpferd,  Ganl,  Klepper, 
Màhre.     Chavagl  da  soma,    Saumpferd; 
chavagl  da  sella,  Sattelpferd,  Reitpferd. 
A  gnarò   sgur  eir   il   temp,    cita   Ungiln 
nun  vzarò  pU  la  terrihla  rimur  da  Brai- 
tas  u  chavagl  schimmel  (Ann.  IV,  50); 
munter   a  chavagl,   anfs  Pferd  steigen; 
amuìUer  d^ chavagl,  vom  Pferde  steigen; 
ir  a  chavagl,  reiten.    U arroganza  vo  a 
chavagl  e  la  rutti*  in  gruppa  s.  v.  a.  Hoch- 
mnt  ist  des  Stoizes  Bruder  ;  esser  a  cha- 
vagl, rittlings  stehen;  fest,  in  guten  Um- 
stIUiden  sein  ;  esser  mei  a  chavagl,  schlecht 
zn  Pferde  sitzen;  iibel  dran  sein;  avair 
una  memoria  da  chavagl,  ein  sehr  gutes 
GedUchtnis  haben;   fer  our  d'Un  pluogl 
Un  chavagl,  aus  einer  MUcke  einen  Ele- 
pbanten  macben.  Al  chavagl  duna  nun's 
guarda  in  bocca  UE.  sprw.  geschenktem 
(vani  sieht  man  nicbt  ins  Mani.  Als  cha- 
vais mettains  nus   ils  frains   in  huocha 
(Jac.  3,3).  La  possa  unza  dels  chavais  ais 
in  lur  huocha  ed  in  lur  cuas  (Apoc.  9, 
19).  Fier  da  chavaglj  Hufeisen;  paun  da 
chavagl,  rohes  Bród  ftir  Pferde  (Tsch., 
Id.  135);   puleg   chavagl,   Pferdemiinze, 
RofimUnze  (ib.  271).   Der  un  pUt  a  cha- 
^l,  fìberwindeln.  Chavaglin  pi.  chavallins 
m.  kleines   Pferd,   Pferdcben,   EoBlein; 
ckavagliatsch  m.  schlechtes  Pferd,  Mahre. 
Paraid  chavagl  n.  pr.  Steiler  Berggi-at 


—    151    —  [cbavdè 

zwischen  Lavirun  und  Val  Chamuera. 
Vennutlich  in  der  Nahe  einer  Pferde- 
weide.  Pian  da  chavòs  n.  pr.  Eoliweide 
zwischen  Sus  nnd  Zemez;  gleichdeutig 
mit  „RoOboden".  Val  Chavail  n.  pr.  Enge 
Felsenschlucht  am  Ofìierpasse,  Querthal 
im  Val  Fuldera  sUdlich  vom  Wirtshaus 
daselbst  Chaval  n.  pr.  Waldige  Schlncht 
slidlich  von  Filisnr  „Rol3weide".  Piz 
Chavallatsch  n.  pr.  im  Hintergmnde  bei 
Val  Bruna  bei  Miinster. 

chavagna  f.  Eorb;  t.  lat  cavus,  hohl, 
gehòhlt  (UE.  auch  terna).  Loda't  cha- 
vagna, cha  tu  hest  Un  bel  manch  sprw. 
8.  V.  a.  Eigen  Lob  stinkt.  Cha  il  Segner, 
irand  sU  chavagna,  Vheg^  arvschieu  in 
gloria!  (bei  Mathis)  Gotthabe  ihn  selig! 

chavagner  m.  Korbflechter;  abgel.  v. 
chavagna, 

chavaister  UE.  m.  Halfter  (vgl.  cha- 
vezza);  v.  lat.  capistrum-i. 

chavalgeda  f.  Ritt;  s.  chavcUger, 

Dels  homens  da  cumQn'la  chavalgeda 

Segniv'  il  bandirei  cun  il  stendai*t 
(S.  e  L.  57). 

chavalger  v.  reiten  (verstarkt  s-cha- 
valger  s.  d.);  abgel.  v.  chavagl;  ital.  ca- 
valcai'e  (s.  Diez,  Wb.  1. 119). 
0  dì'm,  chi  chavalgia  tres  not  e  ti^es  vent, 
In  ora  s-churissma,  chi  metta  spavent? 
(F.  A.  128). 

chavalgiaunt  m.  Reiter,  Von-eiter;  s.  cha- 
volger.  Chavalgiaunta  f.  Reiterin,  Ritters- 
frau. 

chavalla  f.  Stute,  Mutterpferd;  fig. 
Hure. 

chavaller  m.  Pferdehirt;  S&umer;  s. 
chavagl.  El  sarò  uossa  Un  giuven  bain 
educho  e  plain  d'tnaniera,  e  tU  est  la 
figlia  da  Hans  B.,  il  chavaller  (Ann.  IV, 
139).  Chavallera  f.  Sàumerin.  *  Martina, 
„la  bella  Chavallera^,  Martina,  die  sch5ne 
S&umerin  (ib.  137). 

chavallet  oder  chavaltot  m.  SUgebock, 
Schubdamm  ;  s.  chavagl.  4  homens  faivan 
chavallets  (Ann.  IV,  306);  la  laiìva  per 
ils  chavallets  eira  tuot  pineda  per  vender 

(ib.). 

<;|iavalleHa  f.  Folterbank;  s.  chavagl. 

(,jyavallot  s.  chavallet 

chayantar  UE.  v.  herausklauben  ;  s. 
chaver. 

chavastria  s.  cavastria. 

chavazza  B.  f.  Scb&del;  Kabiskopf;  s. 
chavezza. 

chavazzaglia,  chavazzin  s.  chavezz  . . . 

chavdò  pi.  chavdels  m.  Brustwarze; 
UE.  chavadè  =  lat.  capitulum-i,  KOpfchen. 


chavè] 


—    152    — 


[chaz 


chavè  pi.  chavels  m.  Haai*,  Eopfhaar; 
V.  lat.  capillus-i.  TU  nun  poust  fer  Un 
chavè  alv  o  nair  (Matt  5,36)  ;  trer  per 
ils  chavels,  bei  den  Haaren  ziehen, 
rupfen;  gnir  ah  chavels ,  sich  in  die 
Haare  geraten;  fer  ritscher  ils  chavels, 
die  Haare  strftuben.  Que  eira  Un  aspet, 
chVm  faiv^  arritseher  ils  chavels  !  das  war 
mir  ein  haarstriiubender  Anblick!  Mieus 
chavels  s'alvaintan  auncha  da  spavent, 
noch  8tr&abt  vor  Entsetzen  mein  Haar 
8Ìcb  empor.  Lo  passan  da  quellas,  chi 
faun  ster  ils  chavels  dret  sU!  (Ann.  II, 
46);  taglier  giò  ils  chavels,  die  Haare 
scbneìden;  chavels  alvs,  ganz  weiQes 
Haar,  Silberhaar;  chavels  da  femnas, 
Weiberhaare  (Apoc.  9,8);  chavels  fos, 
falsches  Haar;  agua  da  chavels,  Haar- 
nadel. 

chaver  v.  hei*auszieben,  heransreil^en, 
herausnehmen  ;  graben,  ausgraben,  aus- 
hOblen;  erlangen,  gewinnen;  y.  lat  ca- 
vare. Chaver  la  fossa,  ein  Grab  machen. 
Chi  cheva  la  fossa,  crouda  loaint  sprw. 
Wer  einem  Andem  eine  Gnibe  gr&bt, 
faUt  selbst  hinein;  chaver  our  ils  pleds, 
die  Worte  berausklauben  (Il  St.  crim. 
2,63).  Chavo-eda  part.  ausgehohlt,  beraus- 
gezogen,  gegraben,  erlangt. 

chavema  f.  H5hle,  Gruft,  Hoblung;  v. 
lat.  cavema-ae.  Chavema  da  morders, 
MOrderhOble,  MGrdergmbe. 

chavernu8-a  a^j.  voli  HOblen,  bohl, 
lOcherig  ;  v.  lat.  cavemosus-a-um. 

chavezza  f.  Halfter,  d.  i.  Kopfgeschirr 
des  Pferdes;  fKopf,  Haupt  (Exod.  33,5) 
daher  s-chavazzer  (s.  d.)  ;  ital.  cavezza 
V.  caput  (s.  Diez,  Wb.  I,  119).  Der  sU  te 
chavezza,  den  Zttgel  schie^en  lassen,  aus- 
arten. 

chavezzaglia,  chavazzaglia  UE.  f.  Rain, 
Anger  (Car.  30),  d.  h.  1)  die  Abdachung 
eines  Bergteils,  der  Abbang  eines  Hiigels 
(s.  chautit  1)  mithin  s.  v.  a.  Rand,  Saum; 
2)  das  gi^asbewachsene  Land,  die  Weide- 
trifft,  die  ansgedehnte  Fl&che,  der  glatte 
Teil  ;  V.  caput  (vgl.  chavezza). 

chavezzin,  chavazzin  m.  Knoten,  fig.  An- 
fang,  Ausgangspunkt  ;  Bindfaden  um  e^ne 
Gamstrehne  (womit  dieselbe  zu8am&.in- 
gebalten,  -geknUpft  wird);  v.  caput  s. 
chavezza.  Il  chavezzin  del  discuors,  der 
Scbwerpunkt,  Ausgangspunkt  eines  Gè- 
sprftches;  perder  il  chavezzin ^  den  Faden 
eines  Gesprftcbes  verlieren  (so  dai}  unter 
chavezzin  der  Knoten,  Ausgangspunkt 
zu  verstehen  ist).  Què  nun  ho  ne  mauns 
ne  peis  ne  piz  ne  chavazzin,  das  ist  n&r- 


rìsch,  toU,  verriickt,  unsinnig,  planlos. 
Chavezzin  F.  m.  kleines  Schaf,  Schfif- 
chen,  das  am  Band  geleitet  wird  (vgl. 
chavezza), 

cbavlera  f.  langes,  starkes  Haar;  Haupt- 
baar;  UE.  chavladUra;  lat.  caplllatura-ae, 
das  Haar;  s.  chavè, 

Gur  cha  alva  sarò  ta  chavlera 

(S.  e  L.  30). 

chavto-eda  a^j.  gestrichen,  gek&mmt; 
lat.  capillatus-a-nm,  behaart 

chavorgia,  chavUergia  f.  H5ble,  Scblncht; 
V.  lat.  cavus  s.  chavUerg.     Traunier  nus 
e  vus  ais  Una  gronda  chavorgia  (Lue. 
16,26). 
Sper  chavorgia  d'infieni,  traunter  paraidfi 

da  mort  (Z.  P.  III,  14). 
fchavrait  m.  Ziegenbìrt,  Geil2bii-t  (Stat.v. 
Samaden). 

chavrer  m.  Ziegenhiit,  Geifihirt  ;  v.  lat. 
caprarius-ii.  Uiscìtè  chavrer,  der  wilde 
GeiUler  (s.  Tscb.,  Id.  571). 

chavret  m.  Schltissel  des  Dacbstnhles; 
s.  chevrida. 

chavrida  s.  chevrida. 

chavriOI  m.  Rebbock  ;  v.  lat.  capreolus-i. 
Chi  ho  addestro  quel  chavridl  ?  Wer  hat 
jenes  Reh  gezàhmt?  Chavrioula  t  Reh- 
geifi.  A  Joppe  eira  Una  discipula,  cun 
nom  Tdbita,  chi  voul  dir:  Dorcas  (chor 
vrioula)  (Act  9,36). 

chavUerg-ia  a(y.  ausgehdhlt,  hohl  =  lat. 
cavus-a-um. 

chavUergia  s.  chavorgia. 

chavulìgna  f.  Ziegenlorbeer,  Bdtscb. 
Gackel;  v.  coquilina,  dimin.  v.  mlt.  co- 
quila  fur  coquina  =  cibaria  cocta  (D.  G. 
I,  2.276),  demnach  s.  v.  a.  kleine  Excre- 
mente  (lat.  coquere  heiflt  kocben  u.  ver- 
dauen). 

chavuollar  UE.  v.  ergrùnden  (Abys.  1, 
5);  es  mufl  wobl  heiflen  chafuollar  v. 
chafuol  s.  8-chafuller, 

chaz  m.  chazza  f.  Scbòpfkelle,  RQbr- 
lOfifel  ;  V.  ahd.  chezi,  kezi,  altn.  kati,  ein 
Kochgescbirr  (Diez,  Wb.  I,  120).  Chaz 
furo,  eine  durchlOcheite  Rfthr-  oder 
SchOpfkelle,  Schaumkelle  ;  chaz  da  sgram- 
mer,  gi'ofler,  halzemer  wannenfSiiniger 
,  LOffel,  um  den  Rabm  von  der  Milch  ab- 
I  zuscbOpfen  (Tscb.,  Id.  190);  Sna  chazza 
da  lat,  -dad  ova,  ein  Milcb-,  Wasser- 
scbCpfer,  aber  Una  chazza  d'hit,  eine 
ScbQpf  kelle  voli  Milch.  Esser  grand  scu'ì 
manch  d^Un  chaz,  sehr  klein  sein  (von 
Kindem);  ir  culs  chazs  a  munt,  aus- 
gleiten,  fallen.  Cìiazzet,  chazzin,  chazzòl 
m.  chazzetta,  chazzina  f.  kleine  Scbòpf- 


chazzer-zra] 


—    153    — 


[chesa 


kelle,  kleiner  SchOpflOffel.  Chazzetta 
UE.  f.  Pfanne  (s.  padella).  Vgl.  anch  den 
F.  N.  ChazzeU 

chazzer-zra  adj.  geschwind,  gewandt, 
schlau,  keck.  arg;  eigtl.  ketzerìsch;  ver- 
stUmmelt  aus  Ketzer.  tfn  chazzer  mat, 
ein  arger,  kecker,  schlaner  Junge.  Quaist 
chazzer  mat!  sagt  man,  wenn  man  sìch 
z.  B.  Uber  den  Mnt,  die  Gewandtheit 
eines  Knaben  verwundert  nnd  fi'ent  (Tsch., 
Id.  185). 

Perbacco,  cha  las  chazzras  ans  clappaìvan 
Col  cotscben  fin  d'innata  Inr  belted  ! 
(Z.  P.  II,  49). 

chazzMa,  chazzouia,  cazzola  f.  Manrer- 
kelle,  MOrtelkeìle  =  ital.  cazzuola  (s. 
Diez,  Wb.  1, 120). 

cfiazzoppa  f.  kleiner  Schlitten;  zwei- 
rftderìges  Wftgelchen. 

ehazzramaing  adv.  s.  chazzer.  Chazzra- 
maing  poch,  sehr  wenig   (Ann.  lY,  44). 

che  pron.  welches?  was?  ital.  che; 
wabrscheinlich  v.  quid  (Diez,  Wb.  I, 
123)  ;  oder  wohl  v.  altir.  ce,  eia  1.  ké  = 
quid  (Zeuss  I,  361);  neuir.  ci,  eia  1.  ke, 
what?  (0'Reilly98).  Che  cudesch  voust? 
Welches  Buch  willst  du?  Che  disi?  was 
sagst  dn?   so  Dieu  che,  wei£  Gott  was. 

checla  s.  chacla. 

chel  m.  Kot;  s.  chier,  Chei  d^muos-cha, 
Fliegenkot 

che)el  m.  Kegel  ;  fig.  kleiner  Kauz, 
nicht  grSfier  als  ein  Kegel;  v.  ahd. 
chekil,  nhd.  Xegel.  Giover  a  chejels,  kegeln  ; 
balla  da  chejeh,  Kegelkugel. 

cheinchotscha  m.  HosenscheilSer  ;  d.  h. 
cheja  (t.  chierj  in  chotscha,  scheijQ  in  die 
Hosen;  gebildetwie  taglialaina,  squassa- 
cua  etc. 

dier-a  adj.  u.  adv.  tener,  lieb,  wert, 
angenehm;  UE.  char-a;  v.  lat.  carus-a 
-nm.  Cher  bap,  lieber  Vater  ;  cheì'a  sour, 
liebe  Schwester;  Una  chera  manestra, 
ein  teures  Gericht  ;  teurer  Genufi  ;  custer 
cher,  viel  kosten,  tener  zu  stehen  kommen  ; 
render  cher,  tener  verkaufen  ;  cher  ed  in- 
salo, sehr  tener;  avair  a  cher,  wert 
haiten,  hochschfttzen  ;  tgnair  cJier,  lieb 
nnd  wert  haben.  La  chera,  die  Geliebte, 
Braut.  Mieu  cher!  Mein  Lieber! 

cheramaJng  adv.  auf  eine  zSrtliche, 
fìrenndliche,  innige  Weise;  teuer;  UE. 
eharamaing;  lat.  care. 

Nns  que's  aruvain  chiaeramaifig 
(Ulr.,  Sus.  284). 
Vender  cheramaing  sia  vita,   sich  tapfer 
wehren,    ehe    man    erliegen    muQ,    sein 
lieben  tener  verkaufen. 


cherìn-a  s.  oharìn-a. 

cherischem-ma,  cherissem  (charissein)-ma 
Adj,  sehr  wert,  sehr  teuer,  sehr  lieb; 
ital.  carissimo;  superi,  v.  cams  (s.  cherj. 
Infaunt.   mieu  cherissem,  con  me  vonst 

tu  gnir?  (F.  A.  128). 
....  nel  reginam  da  sieu  charissem  Figi 
(Col.  1,13). 
cherubin  m.  der  Cherub  (in  der  h.  Schrift 
I  der  Name  von  Engeln  hohem  Banges) 
!  (hebr.).  Ils  cherubins  della  gloria,  die 
.  Chenibim  der  Herrlichkeit  (Ebr.  9,  5). 
I  El  ais  cotschen  scu  Un  cherubin,  er  ist 
I  feuen'ot  im  Gesicht,  betiiinken. 
cherula-ada  s.  chirOlo-eda. 
chesa  f.  Haus,Wohnung;  Heimat,  Yater- 
land;  Geschlecht,  FamiUe;  UE.  chasa 
Nbf.  chà  ;  v.  lat.  casa-ae.  Chesa  da  Dieu 
-del  Segner,  alte  Bezeichnung.  von  Kir- 
chen,  besonders  in  Campfer  (vgl.  baselgia, 
taimpel)  ;  chesa  da  prevenda,  -da  scoula, 
Pfan'haus,  Schulhaus;  chesa  comunela, 
Gemeindehaus  ;  chesa  da  champagna,  Land- 
haus;  chesa  da  eommerzi,  Handelshaus; 
chesa  da  dements,  Irrenhaus;  chesa  da 
dret,  Gerichtshaus  ;  chesa  da  correcziun, 
Zuchthaus;  chesa  paterna,  Yaterhaus; 
patrun  d^ chesa,  Haushen*  ;  pan  oder  roba 
da  chesa,  Haustuch;  vacha  da  chesa,  Kuh, 
die  man  im  Sommer  nicht  in  die  Alp 
thut,  sondem  zu  Hause  beh&lt,  um  die 
fUr  den  Hausgebrauch  n5tige  Milch  zu 
haben  (Tsch.,  Id.  273);  ascJi  d' chasa  rich- 
tiger  <isch  in  chasa  s.  aseh  ;  sortir  da 
chesa,  ausgehen;  tumer  a  chesa,  heim- 
kehren.  Cur  ils  giats  sun  our  d^chasa, 
schi  las  mfirs  rupettan  UE.  wenn  die 
Eatze  nicht  zu  Hause  ist,  haben  die  M&use 
freien  Lauf  ;  mUder  diesa,  in  ein  anderes 
Hans  ziehen.  Nun  izan  da  chesa  in  chesa! 
(Lue.  10,  7).  tJna  bella  diesa  stu  avair 
Un  bel  chamin  s.  chamin  2,  Esser  da 
chesa,  ins  Haus  gehOren.  Hausfreund  sein; 
metter  chesa  (gew(ihnlicher  metter  sU  che- 
sa), einen  Haushalt  anfangen,  eigene 
Haushaltung  einrichten,  sich  nieder- 
lassen  ;  governer  la  chesa,  sein  Hauswesen 
verwalten;  tgnair  bain  chesa,  gut  haus- 
halten;  ster  da  chesa,  wohnhaft  sein, 
wohnen  ;  vers  chesa,  der  Heimat  zu,  heim- 
w&rts  ;  da  buna  chesa,  von  guter  Familie. 
Las  12  chesas  del  solagl,  Se  12  Zeichen 
des  Tierkreises;  Cheseit^  f.  chesin  m. 
Hauschen  ;  UE.  chasetta.  Val  chasa 
bella  n.  pr.  SUdlich  vom  Ofiier  Wiits- 
haus,  an  der  BUndnergrenze.  „Thal  des 
schOnen  Hauses,  oder  s.  v.  a.  Sch(5nthal?^ 
Cha  d^guant  n.  pr.   Hof  oh  Sclamischot 


cheli] 


—    154 


[chimica 


am  Berge  (Lehm.  1,  304),  bei  Campell  I, 
4.110:  Cheu  d'guaud.  Entweder  „Wald- 
haus"  oder  .,\Valdkuppe". 

cheu  8.  chó. 

cheva  f.  Grube,  Graben,  H6hlnng,  Fuge,   , 
ninne;  UE.  chava;  v.  lat.  cavea-ae. 

chevas-chazzis  m.  Schatzgr&ber. 

chevasdratsch  m.  Flintenkràtzer. 

chevra  f.  Ziege,  Geifl;  weibliche  Gemse; 
fig.  einer,  der  sich  leicht  Sugstigt  (bes. 
V.  KindeiTi);  UE.  chavra;  v.  lat.  capra-ae. 
Lat  d* chevra f  Geil^milch  ;  chaschol  d^chevra,  ' 
Geiflkfise.  El  handlagia  cuti  pels  d^ chevra y 
er  handelt  mit  Ziegenfellen.  As  dhpHtar 
per  la  lana  della  chavra  l'È.  sich  um 
des  Kaiser»  Bart  streiten  (Ab3's.  3,  60). 
Ih  buns  cussagls  e  laa  chavras  zoppas 
vegnan  davo  UE.  spnv.  Man  erzèihlt  aiis  , 
alter  Zeit:  die  Obrigkeit  von  Bg.,  ver- 
sammelt,  um  tiber  einen  GeiBdiebstahl 
abzuurteilen,  habe  nach  langen,  ernst-  i 
lichen  Beratungen,  weil  der  Diebstahl 
nicht  erwiesen  werden  konnte,  folgendes 
Urteil  gefallt  :  Ija  lode  via  soprastunza  da  ' 
B,  ho  deci»  per  srhlass  e  ferm,  cha  las 
speims  portati  eh  la  mitted  per  iiti,  e 
pervia  della  choura^  cha^s  gistan  tratiter 
da  se  sezz:  die  iSbliche  Obrigkeit  von 
Bg.  hat  steif  iind  fest  beschlossen,  dafl 
jede  der  beiden  Parteien  die  Halffce  der 
Gerìchtskosten  zu  tragen  hat;  was  aber 
die  Ziege  anbelangt,  so  mSgen  sie  sich 
unter  sich  selbst  vergleichen  (Tsch.,  Id. 
569).  Esser  megery  sco  una  chevra,  mager 
sein  wie  eine  Geifl  (ib.).  Ta  est  scori, 
scu  la  chevra  del  i^fcari,  du  bist  klug, 
wie  die  Ziege  des  Vikars  (ih.).  Chevras 
veglias  e  giUinas  giuvtias  nun  il  sustegn 
della  chesa,  alte  Ziegen  iind  junge  Hennen 
erhalten  das  Hans  (ih.). 

chevrida  F.  f.  coUect.  ein  Schlag  Wald- 
bSliime,  die  ftiiher  geschalt  iind  dadurch 
zum  Fallen  bezeichnet  wnrden,  eigtl.  das 
zum  Dachstiihl  bestimmte  Sparrenwerk; 
part.  V.  fchevrir,  Sparren,  Querbalken 
oder  Pfosten  schneiden.  Agtia  chavrida 
UE.  geschalte  Erlen. 

chi  pron.  wer?  welcher?  welche?  ital. 
chi;  V.  quis  (Diez,  \Vb.  I,  123);  doch 
vgl.  das  gleichd.  ir.  ci.  Chi  ais  co  ?  wer 
ist  da?  chi  da  vus?  welcher  von  euch? 
Van,  chi  vain,  das  n^chste  Jahr. 

chiasso  m.  Getose,  Geschrei,  Spafl  (lau-  ' 
ter);   V.  ital.  chiasso  und  dies  aus  dem 
prov.  clas,  Geschrei  (Diez,  Wb.  I,  124). 

chYastret  F.  m.  Weifldom,  Crataegus 
oxyacantha;  entstellt  aus  crataegus. 


fcun  chiavai ig,  aufs  Haar  (cum  capillmn, 
s.  chavè),  genau,  sorgfftltig. 

Tschert,  sr.  mastrael,  sch'eau  ni'impais 
cun  chiavailg,  (Ulr.,  Sus.  601.) 

chibei  m.  hdlzeme  Kehrìchtschaufel  : 
V.  dtsch.  Kubel  (Tsch.,  Id.  43). 

chicoiaitaf.  Chocolade;  gebrauchl.  tschi- 
gulatta, 

chicra  f.  Tasse,  Schale  ;  v.  lat.  cicei-a-ae. 

chiduoir  m.  Abtrìtt  =  ital.  cacatojo: 
vgl.  chier, 

chieda  f.  StuhlentleeiTuig,  das  Scheiflen, 
der  Schifi;  UE.  chajada;  ital.  cacata; 
vgl.: 

chier,  chajer  v.  seine  Notdurft  ver- 
richten,  sich  entleeren,  scheiflen  ;  UE.  cha- 
jar  ;  v.  lat.  cacare.  As  chier  in  suoi,  alle*» 
unter  sich  gehen  lassen  (von  Kranken); 
vor  Angst  in  die  Hosen  scheiflen.  El  ho 
chic  in  chotscha,  er  hat  in  die  Hosen  ge- 
schissen. 

chierm  M.  m.  Abtretung  zum  Niefl- 
bi*auch.  Dar  a  chierm,  tour  a  chiertn,  ein 
Tier  furs  Futter  zum  Gebrauch  iiber- 
lassen,  nehmen  (Car.  suppl.  11);  v.  mlt. 
conrediiun,  corredium,  coireium,  quidquid 
ad  alimentum,  ad  cibum,  ad  mensam  datur 
(s.  D.  C.  I,  2.532—33).  Chierm  =•  cor- 
reium  mochte  wohl  durch  Atzung,  Ab- 
ti'etung  zur  Atzung,  am  rìchtigsten  gè- 
deutet  werden. 

chieni  UE.  m.  Huf  und  Biiinnenrohr 
(sonst  chUern  s.  d.).  Fiir  Brunnenrohr 
sagt  der  B.  titschun. 

chignouia  (del  paun  con  paira)  f.  der 
Teig,  der  die  Bimen  einschlieflt. 

chilsch  f.  weibliches,  junges  Schaf  ;  UE. 
chatsch;  vaiteli,  cais,  agnello;  caisla, 
agnella  (Monti  II,  19)  ;  ir.  cais,  das  Lieb- 
chen;  caisli  adj.  sanft,  lieblich,  fromm 
(O'Reilly  81)  und  sanft,  lieblich,  fromm 
ist  ja  ein  Lamm;  also  chàJsch,  chiiach 
=  Liebchen,  frommes  Schafchen,  wozu 
vaiteli,  caisla  =  caisli  doch  wohl  paflt. 

chilla  f.  Furcht,  Angst. 

chimera  1.  schimera  f.  Himgespinst  ; 
V.  lat.  Chimaei*a-ae  (gr.)  ein  fabelhaftes, 
feuei*8peiendes  Ungeheuer  in  Lycien,  vom 
Lowe,  hinten  Drache,  in  der  Mitte  Ziege 
(vgl.  Diez,  Wb.  I,  124). 

chimic-a  a(\j.  chemisch,  zur  Chemie  ge- 
hOrìg  (gì*.).  Apparai  chimic,  chemischer 
Appai'at. 

chimica  f.  Scheidekunst,  Zersetzungs- 
kunst,  Chemie  (gr.).  Nella  chimica  ais 
Liehig  Un  celeber  analisi,  in  der  Chemie 
ist  Liebig  ein  bei'uhmter  Analytiker. 


chimicamaing] 


—    155    — 


[chodamaing- 


diimicainaing  adv.  aof  chemische  Art(gr.)* 

chimist  m.  Scheideklìnstler,  Chemiker 
(gr.). 

China  n.  pr.  China.  Chinais-a  adj. 
chìnesìsch;  m.  f.  Gbinese,  Chinesin. 

chincher  m.  unebeue,  rauhe  Halde,  Eain 
=  UE-  rovettf  B.  rievan. 

chindel  m.  Kind  (dtsch.)>  Doch  wiì'd 
dìeses  Wort  in  gerìngscliiitzendem  Tone 
gebrancht.   Dasselbe  gilt  von: 

chindlamainta  f.  Kindervolk. 

chirograf  1.  kii*ogi*af  m.  Handschrift, 
Originai;  Scbnldvei'schreibiing;  lat.  chiro- 
graphum-i  (gì*.). 

chirografari  m.  chii'ographischer  Glàu- 
biger,  der  nnr  eìne  handschriftliche,  nicht 
verpfòndete  Fordening  hat;  lat.  chiro- 
grapharìns-a-nm,  handschriftlich. 

ctiirSI  m.  Milbe  (gehOrt  zur  Ordnung 
der  Spinnetiere,  lat  Acarina);  vgl.  ir. 
ciarog,  Kafer  (O'Reilly  99).  Chirdl  da 
chfischdl,  Kfisemilbe. 

chirdlo-eda  alias  chirulo-eda  a^j.  milbig, 
von  Motten  zerfressen  =  chamblo-eda  ; 
UE.  cherula^ada. 

diiromant  m.  Chiromante  Wahrsager  aus 
der  Hand,  Hand wahrsager  (gr.). 

chiromanzia  f.  Chiromantìe  (angebliche 
Kunst,  aus  den  Zeichen  xind  Linien  der 
Hand  die  Schicksale  eines  Menschen 
Toranszusagen) ,  Wahrsagung  ans  der 
Hand  (gì-.). 

chirulo-eda  s.  chirSlo-eda. 

chirurg  m.  Wundarzt,  Chinu'g;  lat. 
chirorgas-i  (gr.). 

chirurgia  f.  Wundarzneikunst,  ftui^ere 
Heilkuude,  Chirurgie;  lat.  chirurgia-ae 
(gr.). 

chirurgic-a  adj.  zui*  Wundarzneikunst 
gehòrìg,  chirurgisch;  lat  chirurgicus-a 
-um  (gr.).  Apparai  chirurgie,  chirargischer 
Apparat 

chiu8-a  adj.  scheiiJend;  m.  f.  Scheil^er-in  ; 
UE.  Nbf.  chiot;  s.  chier. 

dio  m.  Kopf,  Haupt  ;  Vorsteher,  Ober- 
hanpt;  Stiick  (v.  Vieh)  ;  Anfang,  Verlauf; 
UE.  chau,  cheu;  v.  lat.  caput-itis  (vgl. 
testa).  Da  eho  a  pè,  vom  Kopfe  bis  zum 
FuiSe,  z.  B.  eau  sun  bagno  da  elio  a  pè, 
ich  bin  durch  und  durch  naB;  as  metter 
in  cho,  sich  in  den  Kopf  setzen  ;  sbasser 
il  diOf  den  Kopf  beugen. 
Il  mesa  restet  surprais  sco  tschunch  il  cho 

(F.  A.  108). 
Bairer  sur  our  cho,   ein  Glas  in  einem 
Zìì%  leeren  ;  esser  sU  da  cho,  aufgerftumt, 
lostig,  frdhlich  sein.  Quel,  chi  nun  ho  nel 
cho,  ho  nelias  ehammas  s.  chamma,   Auf 


die  Frage  an  ein  Kind:  Cu  hest  noni? 
folgt  die  scherzhafte  Antwort:  Cui  cho 
siSsom,  Spetta,  cKeau^i  met  il  cho  traunter 
las  uraglias!  s.  uraglia.  Tona  chaus,  tons 
sens  UE.  viel  K6pfe,  viel  Sinne.  Dolur 
oàerniel  iHcho,  Kopfschmerz;  lafontauna 
del  cho,  die  Fontanelle,  der  Schlagbrunnen, 
das  Blattchen;  liadUra  da  cho,  Verband 
um  den  Kopf  (Tsch.,  Id.  78).  L'hom  ais 
il  cho  della  duonna  (I.  Cor.  11,  3). 

El  quint'  ils  chos  d'sieus  chei*s  ad  un 
ad  iin.  (F.  A.  173.) 

Cho  della  Ha,  Bundeshaupt;  cho  d'alp, 
Alpvorsteher,  Alpmeister,  Alpvogt;  cho 
d^ouvra,  Meisterwerk;  cho  d'agi,  Knob- 
lauchszehe;  taunts  chos  da  muaglia,  so 
viele  Stucke  Vieh  ;  cheu  d'besch  UE.  Schaf  ; 
cheu  d'comiin  UE.  Gemeindevorsteher.  In 
cho  d'Un  an,  nach  Verlauf  eines  Jahres. 

choc-ca  adj.  beti-unken,  berauscht.  Esser 
choc,  betrunken  sein. 

checca  f.  Rausch.  Avair  la  chocca,  einen 
Eausch  haben,  betrunken  sein  ;  vgl.  ita!, 
ciocco,  Klotz,  Stuck  Holz. 

chttd  m.  Hahn  (vgl.  gialj;  fr.  coq; 
NaturausdiTick  von  der  Stirarne  des  Vo- 
gels  entlehnt  (Diez,  Wb.  II,  262).  Esser 
cotschen  scu  iin  chod,  rot  wie  ein  Trut- 
hahn  sein.  Chod  sulvedi,  wilder  Hahn, 
Auerhahn.  Chddet,  chodin  m.  Hàhnchen, 
Huhnlein.   Chdds  d'ova  B.  Dotterblurae. 

chod-a  adj.  warm,  heìQ,  erhitzt;  hitzig, 
feurig,  inbrilnstig,  eifrig;  UE.  chaud-a; 
V.  lat.  calidus-a-um.  Fer  chod,  heiU  sein, 
in  Angst  versetzen;  avair  chod,  Hitze, 
bildL  Furcht  empfinden  ;  eau  he  chod,  es 
ist  mir  warm;  esser  chod,  Ifiufisch  sein 
(v.  Hunden,  Pferden  etc.)  ;  el  non  ais  ne 
chod  ne  fraid,  er  ist  wedei*  kalt  noch 
warm.  Eau  sé  tias  ouvras,  cha  til  non 
est  ne  fraid  ne  chod  ;  o  cha  tU  fUssast 
fraid  u  chod  I  (Apoc.  3,15).  On  stu  batter 
il  fier  fin  ch'el  ais  chod  spi-w.  man  mufi 
das  Eìsen  schmieden,  so  lange  es  waim 
ist.  El  ho  Una  testa  choda,  er  gerat 
gleich  in  Hitze,  er  wird  leicht  zoiiiig; 
chodas  larmas,  heìQe  ThrSnen.  Chod  m. 
WSnne,  Hitze.  A  fo  Un  grand  chod,  es 
ist  sehr  heifl  (heifles  Wetter)  ;  chod  serro, 
schwiile  Witterung.  Stavel  chod  n.  pr. 
Querthal  mit  gleichnamigen  AlphUtten 
in  Val  Fuldera.  Ein  paar  HHuser  eben 
daselbst  und  Eigentum  einiger  Pai*ticu- 
laren  ist  von  den  Franzosen  zerstiJrt 
worden  (N.  S.  II,  455)  ;  d,  h.  wohl  „die 
waime  vor  kalten  Winden  geschutze 
Hiirde". 

chodamaing  adv.  mit  Feuer,  instàndig, 


chodauna] 


—    156    — 


[cbiierler 


ilehentlìcli  ;   UE.  chaudamaing;   lat.  ca- 
iide. 

chodauna  f.  Mittagshitze  ;  ìtal.  caldana. 

ChOglias  n.  pr.  1)  Alphutte  und  Weide  l 
der  Gemeinde  Sent  in  Val  Lavèr  (N.  S. 
Ili,  136);   2)  Alp  und  Raserei  der  Gè-  | 
meinde   ÉemUs   in  Val   Ch5glias;     lat.  i 
canla  f.  Oeffiiung,  Gang;    Yermachung, 
Stali;    au  ist  znn&chst  in  6  und  dies  in   , 
5  iibergegangen,  wenn  der  Name  uber- 
haupt  nicbt  rbaet.  u.  auf  coill,   Wald,   j 
zurtìckzufabren  ist. 

chogna  s.  chagna.  | 

choma  f.  das  Ausruben  (Nbf.  v.  calma  \ 
8.  d.);  das  mlt.  cauma  (v.  gr.  entlebnt)  \ 
bedeutet  zun9.cbst  Hitze,  Bi*and,  Sonnen-  > 
hitze,  ardor,  aestus,  solis  cauma  (D.  C. 
I,  2.147).  Die  beifie  Tageszeit  nOtigt  aber  ' 
Schatten  und  Rube  zu  sucben;  daber  ! 
calma,  Windstille,  Rube  und  choma,  das 
Ausiiiben.  Fer  Una  chomaj  ausruben,  i 
wenn  man  miide  ist,  vei-scbnauben.  Val  j 
da  Choma  n.  pr.  Ein  dicht  von  Wald  um-  | 
ringtes  Weidetbal  bei  Celerina.  j 

chombra,  chombrer  s.  chambr  ... 

chomer  v.  ausruben;    abgel.  v.  choma.  \ 

chomma  s.  chamma.  | 

chttntsch-a  a^j.  leicbt,  sanft,  leitsam,  j 
friedlicb,  d.  i.  so  bescbaflfen,  wie  es  sein  ! 
soli  =  zurecbtgemacbt  braucbbar,  gut  < 
und  scb($n  ;  ital.  concio,  zugerìcbtet,  zu-  j 
bereitet;  zierlicb,  hlibscb;  s.  chdntscher, 
Chdntsch  adv.  leicbt. 

Giuvintscbellas  co  as  guardan;  i 

Il  percbe?  s'cbapescba  chdntsch 
(Fingi  10). 

chttntscha  f.  Beize;  Gerberlobe.  Pajer 
la  chontscha,  den  Gerberlobn  entricbten. 

chttntschadur  oder  chttntscheder  m.  Lob- 
gerber,  Gerber;  ital.  conciatore,  ffn 
tschert  Simon,  chontschadur  (Act.  9,43). 

chOntschadUra  f.  das  Gegerbte  (d.  ì. 
gar  Gemacbte,  Zugericbtete,  Bereìtete); 
ital.  conciatura. 

chOntschamaing  adv.  leicbt. 

chttntscharia  f.  Gerberei.  . 

chttntscheder  s.  chdntschadur.  < 

chttntscher  v.  gerben,  wurzen,  beizen;  | 
urspr.  zurecbt  macben,  zuricbten;  ital. 
conciare,  acconciare,  putzen,  zurìcbten. 
Es  ist  eine  der  ziemlìcb  zablreicben  mit 
i  gewirkten  Paitizipialableitungen  und 
kommt  Y.  comtns  part.  v.  comere,  scbmti- 
cken  (Diez,  Wb.  II,  22).  Chdntscher  laa 
vias  (I  St.  civ.  111).  Lura  chdntsch'  el 
proy  dann  setzt  er  verbessemd  binzu 
(Gap.)  Chdntscho-eda  part.  gegerbt. 

chOntschet  m.  keilfòrmig  vorspringender 


Steindamm,  Wasserdamm,  Wubrkopf; 
dimin.  y.  mlt  concus  =  angulus  . . .  ma- 
glio ùur  Una  granda  foura  dalla  vart  da 
Sur-Ova  nel  chontschet  quasi  nouv  (Ann. 
IV,  301).  L<is  duos  punts  Sur-Ova  e  Sa- 
letscha  e  relativa  cfiòntschets  eiran  nouvs 

(ib.). 

chonv  s.  chanv.     • 

chttr  m.  Rindsbaut;  y.  lat  corìum-ii. 

chosa  f.  Sacbe,  Ding,  Gegenstand  ;  UE. 
chaussa  ;  y.  lat.  causa-ae.  Che  chosa  ?  was? 
QuaisV  ais  Un'  otra  chosa!  das  ist  eine 
andere  Sacbe,  etwas  anderes!  qualche 
chosa,  etwas  =  qualchosa,  Cu  sto  la  chosa  ? 
wie  yerbàlt  sicb  das?  Què  ais  Una  povra 
chosa  !  das  ist  zu  bedauem  !  Chosas  meU 
fattas  (I  St.  crim.  8)  ;  chosa  gUdicheda, 
res  judicata  (II  St  ciy.  194). 

chotscha  pi.  chotschas  f.  Hose  ;  fStrumpf ; 
y.  lat.  calceus-i,  der  Scbub,  Halbstiefel 
(den  Fu6  oben  und  unten  bedeckend). 
Chotscha  cuorta,  kui'ze  Beinkleider;  fer 
già  chotscha,  seine  Notdurft  yeiricbten. 
fFar  chautscha  UE.  stricken.  Strttmpfe 
wirken  —/er  s-chagna. 

chttttel  m.  brennende  Koble,  Koblen- 
glut  (UE.  bras'cher,  Koblenglut;  die  ein- 
zelne  glubende  Koble  il  tizzun);  wabrsch. 
y.  calidus  s.  chod.  Quinte,  dschet  Maschel 
Jannet  quasi  grit,  nun  vzais  cha'm  spa- 
ventais  e*m  fais  ster  sili  chòttel?  (Ann. 
IV,  30). 

chozen  m.  Facb,  BebSHter,  Bebàltnis, 
Scbublade  ;  UE.  chaten,  choten, 

chOdera  f.  Kessel;  UE.  chaldera;  lat. 
caldarium-ii,  Kessel  mit  beil^em  Wasser 
ftirs  Bad.  ChUdera  d'alp,  Alpkessel  (Tscb., 
Id.  195).  ChUdera  granda,  chUderuna, 
gi'ol^er  Kessel. 

In  triumf  la  grand'  chÙdera 
Darcbo  giuynas  yaun  portand 

(Fingi  14). 

chiidirel  fUr  cbliderel  m.  Kesselflicker, 
Kupferscbmied  ;  UE.  chalderer;  mlt  cal- 
dararius  =  aerarius  faber  (D.  Ó.  I,  2.23). 

chUdiroula  far  cbttderoula  f.  kleiner 
Kessel  ;  UE.  chalderola,  scitene  Nbf.  cu- 
deroula;  s.  chUdera.  Metter  sUl  fò  la 
chUdiroula  granda  per  fer  il  caffè  (Ann. 
IV,  157). 

chUerl  m.  Folterbank  =  chavalletta  (s. 
d.)  ;  y.  lat  equuleus-i,  nur  ist  der  Anlaut 
weggefallen  und  das  r  eupboniscb  ein- 
geschoben  wie  in  stratUt  filr  statutom, 
balaister  fUr  balista  etc;  UE.  charlam, 
charlom  (A4)ys.  2,78). 

chtterier  alias  chUrler  y.  foltern;  gleicbs. 


chilem] 


—    157    — 


[churer 


equnleare,  in  equnleo  distendere,  auf  die 
Folterbank  spannen  ;  s.  chUerL 
Hordragìast,  chùerlast,  o  tirami,  pazienza! 

(z.  p.  n,  9). 

CkUerlO'eda,    chUrlo-eda   part   gefoltert 

chilern  m.  Hom;  Brunnenrohr;  Pferde- 
hiif;  tTintenfafl  (wegen  seiner  Form); 
UE.  chiern  nnr  in  der  Bedeutung  von 
Hnf  nnd' Brunnenrohi' ;  vgl.  com  n.  coma; 
▼.  lat.  comu-us  (Nbf.  comum-i).  Il  chilem 
del  salUdy  das  Hom  dels  Heils  (Lue.  1, 
19).  Baiver  già  dal  chuem,  Wasser  aus 
dem  Bmnnenrohr  trinken;  chUem  d^ova, 
Wasserstrahl  aus  dem  Bmnnenrohr.  Do 
farsa  lafontauna  our  d'un  medeni  chUern 
opa  dtUscha  ed  ava  amara?  (Jac.  3, 
11).  In  Oitsnamen  bedeutet  chuem  (oder 
com):  Ecke,  Winkel,  Bergvoi'sprung, 
Landznnge,  Hom,  Bergspitze.  Chuem 
n.  pr.  BerghShe  in  Fex.  Sasa  da  chiìem 
n.  pr.  Vorspringender  Fels  am  Silser- 
see  zwischen  Sils  nnd  Maloja,  und  zu- 
gleich  Grenzmarke  zwischen  Bergell  nnd 
Oberengadin. 

chiierp  m.  K5]i>er,  Leib;  Mieder  (ygl. 
eorp) ;  v.  lat.  corpus-oris.  „Quai8tpaun" 
disch  Cristi),  „ai8  mieu  chuerp"  (jetzt 
con)  (Lit.  147). 

El  vonl  il  bain  del  chiierp  et  eir  dell' 
orma  (Fingi,  1845,  p.  19.) 
Heiitzutage  sagt  man  corp  ed  orma.  !Noch 
g^ebrauchlich  ist  chuerp  in  den  Redens- 
arten:  Avair  il  diarel  in  chiierp,  den 
Teufel  im  Leibe  baben;  esser  bain  in 
chùerp,  wohlbeleibt  sein;  ir  dal  chiierp, 
StohJgang  haben,  zn  Stuhle  gehen  ;  avair 
benefizi  dal  chUerp,  geborìgen  Stuhlgang 
haben.  Chiìerpet  m.  Leibcben,  Miedercheu  ; 
vgl.  corset, 

chOI  m.  der  Hintere,  Arsch,  das  Ge- 
sSLQ,  der  SteiB  ;  y.  lat.  culus-i.  Avair  mas- 
itelias  SCO  il  chxd  d'Un  barguot,  sehr  fette 
Wangen  haben,  wohlbeleibt  sein  (Tsch., 
Id.  37  n.  478).  Melnet  e  melmuond  fo'l 
chul  arduond,  sagt  man  besonders,  wenn 
Kinder  etwas  Unappetitliches  essen.  Eau 
non  la  voless,  scho  elV  avess  il  chiH  d'or, 
ìch  mdchte  sie  nicht  zur  Frau,  wenn  sie 
anch  noch  so  reich  ware.  Alter  col  chUl 
il  prUm,  mit  schlechter  Lanne  aufstehen; 
smner  il  chUl  oder  der  del  chUl,  stolz 
eìnher&^eben  ;  avair  qlchn.  in  chul,  si  eh 
einen  Quark  aus  einem  machen,  si  eh  nichts 
nm  einen  scheren;  as  chatter  col  chul  in 
maun,  sich  in  seinen  Hoil'nungen  betrogen 
sehen:  el  sgratt*  il  chili  e  chaunta,  er 
faalenzt,  er  weifi  sich  nicht  zu  helfen; 
el  cuorra,    scu  sch'el  avess  fb  nel  chiil, 


er  Iftnft,  als  wenn  ihm  der  Kopf  brennte  ; 
ster  in  chUl,  seinen  Geschaften  nachgehen, 
nicht  bummeln;  el  nun  ho  chUl,  inua  ch'el 
vo,  er  kann  nirgends  bleiben,  sich  zu  nichts 
anschicken;  s'amer  scu  chUlefoura,  innig 
an  einander  h&ngen,  unzertrennlich  sein  ; 
foura  d'chUl,  Arschloch;  fuoja  d'chQl,. 
Ubermaflige  Bile  (s.  furia).  ChUl  delV 
aguoglittf  Nadelòhr. 

chiilatla  f.  Arschbacken. 

chliler-a  a(y.  zum  Arsch  gehOrig;  s.  ch&L 
Bdgl  chUler,  Mastdarm. 

chlina  f.  Wiege;  Heimat,  Gebui-tsort; 
Y.  lat.  cnnae>amm.  Infaunt  da  chUna, 
Wiegenkind;  la  chUna  da  mia  naschen- 
tscha,  mein  Heimatsort,  Geburtsoit.  ChU- 
netta  f.  1)  kleine  Wiege  ;  2)  ofPene  Rinne 
Iftngs  den  Strai^en,  Abzugs-  oder  Wasser- 
graben  (wegen  seiner  Wiegenfonn).  ChU- 
nettas  n.  pr.  Bezeichnnng  eines  Hiigels 
nnter  Sent. 
fChiinard  n.  pr.  (bei  Campell)  fur  Piz 
Linard. 

chOner  y.  wackeln;  abgel.  y.  chUna. 

CxiY  iin  daint  e  l'oter  chUna  (F.  A.  80). 

Chuoz  n.  pr.  Wiesen  am  Innufer  bei  Ce- 
lerina. Prò  in  Champagnoula  dìt„Chuoz**  ; 
mlt.  cotia  =  costa,  ora  maritima,  fr.  còte, 
IJfer,  Strand  (D.  C.  I,  2.616).  Ans  cotia 
ist  rom.  chuoz  entstanden  :  durch  die  ùb- 
liche  Verwandlung  des  t  Yor  i  mit  daranf 
folgendem  Vokal  in  z  und  durch  die 
Schaifung  des  Stammvokals  o  ==  uo; 
Ygl.  duonna  aus  domina,  domna. 

chUra  f.  Sorge,  Besorgnis;  Aufsicht, 
Yei-waltung;  Bernubung,  Mtihe,  Sorgfalt, 
Pflege  ;  v.  lat.  cura-ae  (vgl.  cura).  Avair 
chUra,  Sorge  tragen;  avair  in  chUra,  in 
Vei'wahmng  haben,  schiitzen  ;  metter  chUra, 
Acht  haben,  beachten,  Voi-sicht  gebrau- 
chen,  Bedacht  nehmen;  per  mela  chUra, 
aus  Unachtsamkeit,  Nachliissigkeit;  guar- 
der  our  un  ammalo  con  tuotta  chiìray  einen 
Kranken  sorgfàltigst  pflegen. 

chOraivel-vla  adj.  sorgfòltig;  y.  lat.  cura- 
bilis-e  (vgl.  curabel). 

chUraila  f.  Schmetterling. 

chUram  m.  Leder;  UE.  chilrom;  gleichs^ 
coriamen  v.  corìnm  (s.  chór),  Ùtia  tschinta 
d'chiiram  (Matt.  3,  4). 

chIirerY.  Sorge  ti'agen,  sorgen,  besorgen, 
ttbei-wachen,  achten,  beachten,  hiiten;  y. 
lat.  curare.  UE.  perchiirar,  Churer  la 
bes'cha,  die  Schafe,  Schafherde  hiiten. 
Dieu  chUra  e  guarainta!  Gott  htite  und 
beschtttze  !  (gewdhnl.  Gmtì  nach  Bestel- 
lung  eines  Ackers  oder  Besuch  eines 
Stalles). 


chiirler] 


—    158    — 


[cinismo 


chOiier  Nbf.  v.  chUerler, 

chQrunz-a  m.  f.  Hùter-in,  Warter-in, 
Kindsmadchen  ;  abgel.  v.  churer, 

chUsa  f.  Klage,  Beschuldigung,  Anklage  ; 
VerhOr;  lat.  accusatio-onis. 

chQsadur  UE.  m.  =  achusadur, 

chUsatoffa  m.  Angeber  v.  Kleinigkeiten. 

chQschè  m.  Seitenofen  =  s-charpluotta, 

chOser  v.  verklagen,  beschuldigen,  an- 
geben  ;  melden  (im  Kartenspiel)  ;  beschei- 
nigen  {^.achUser).  ChUso-eda  part.  ver- 
klagt,  beschiildìgt  etc. 

chUtschina  f.  Kalk;  UE.  chalt schina  und 
cutschina;  B.  chaltschina;  Ital.  calcina 
V.  calx-cis.  Arder  chUtschina,  Kalk  bren- 
nen;  hagner  giò  chUtschina^  den  Kalk 
lOscben;  c^fffsc^iwa  bagnedagiò,  geloschter 
Kalk;  chUtschina  vioa, ungeloschter  Kalk; 
peidra  da  chUtschina^  Kalkstein. 

chUtschinatsch  m.  abgel5stes  Mortelstiick, 
abgefallener  Mortel,  Schutt;  ital.  calci- 
naccio ;  s.  chUtschina. 

chiitschoui  pi.  chUtschouIs  alias  chQtschOI 
pi.  chQtschttIs  m.  ein  Stnimpf,  welcher 
iiber  die  Schuhe  nnd  Beinkleider  herauf- 
gezogen  wird  iind  ehemals  die  Stelle  der 
Hosen  und  Scbube  vertrat;  dimin.  v. 
chotscha  ;  UE.  chifschol  und  chatschdl  fUr 
chautsch6l  pi.  chatschous;  dimin.  v. 
chautscha  ;  lat.  calceolus-i.  Far  chitschol 
^  fer  s-chagna, 

chOz-za  SLÙj,  ausgeseckelt,  nicbts  be- 
sitzend,  bar,  blofl  ;  urspr.  vielleicht  s.  v.  a. 
ohne  Schuhe,  unbeschuht;  v.  lat.  discal- 
ceatus-a-um.  Esser  chUz  zeri,  durchaus 
nichts  besitzen,  blutarm  sein.  Cha  dvain- 
tans  tuots  chUzs  sco  pluogls!  (Ann.  Ili, 
259).  ChUz  m.  das  Nichtshaben,  Nichts- 
besitzen.  Avair  il  chUz  e  la  hluotta,  in 
grofler  Not  sein,  nichts  haben.  Scha'l  chuz 
clappa  Vavaunz,  sto  que  mei  (Tsch.,  Id. 
433)  ;  cun  Un  chUz  da  clajyper  fo  (Caratsch 
54).  ChUz-za  m.  f.  der,  die  nichts  besitzt^ 

Despot  e  sclev,  signur  e  chUz 

(Z.  P.  I,  33). 

chUzIenier  y.  reizen,  hetzen,  aufhetzen. 
tchlizzamainta  f.   coli.  FuO-  und   Bein- 
bekleidung  ;  v.  lat.  calceamentum-i. 

chQzzaria  f.  das  Nichtshaben;  s,  chflz. 
Olieud,  chi  non  ho  da  fer  cun  chUzzaria 
(F.  A.  30). 
f  chilzzer  v.  beschuhen,  mit  Strumpf  und 
Schuh  versehen;  v.  lat.  calceare.  ChUzzo 
-eda  part.  mit  Strumpf  und  Schuh  ver- 
sehen. 

ciana  f.  die  blaue  Komblume,  Centaurea 
Cyanus. 

cicada  f.  Baumgiille,  Cikade;  sie  lebt 


in  warraen  LSndem  auf  Bftumen,  und 
war  schon  bei  den  alten  Dichtern  ihres 
lieblichen  Gesanges  wegen  gepriesen;  v. 
lat.  cicada-ae. 

cicatrice  f.  Narbe  (gew(5hnlicher  pleja, 
natta)  ;  v.  lat.  cicatrix-icis. 

cicio  m.  Zeitumlauf,  Zeitkreis  (cine  ge- 
wisse  Reihe  von  Jahren,  nach  deren  Ab- 
schlufl  wieder  von  vorne  gezahlt  wird), 
Cyklus  (gr.)  ;  mit.  cyclus,  circulus  (D.  C. 
I,  2.703).  Ciclo  solari j  Sonnen-Cyklus 
(Sonnenzeitkreis  von  28  Jahren);  ciclo 
lunari,  Mond-Cyklus  (Mondzeitkreis  von 
19  Jahren). 

ciclop  m.  Cyklop,  Kyklop  (einftugige 
Riesen  auf  Sicilien;  auch  Diener  des 
Hephaestos);  lat.  Cyclops-opis  (gr.).  Bs 
fahulus  ciclopsy  die  mythischen  Cyklopen. 

cicogna  f.  Storch;  UE.  ciconia;  v.  lat. 
ciconia-ae. 

cicorgia  f.  die  Cichorie,Wegwarte,  deren 
Wurzel  hftufig  zu  Kaffee  benutzt  wird; 
lat.  cichorium  (gr.).  Caffè  da  cicorgia, 
Cichorienkaffee. 

cider  m.  Àpfelmost,  der  aus  Aepfeln 
und  Bimen  gepreflte  "Wein:  Obstwein, 
Most;  ital.  sidro,  cidro;  v.  sicera,  ent- 
stellt  in  cicera,  woraus  cidra  wie  fr.  ladre 
aus  Lazarus  ward  (Diez,  Wb.  I,  382). 

Cierfs  n.  pr.  Dorf  im  Miinsterthal,  am 
Fufle  des  Buflfalora  (s.  Campell  I,  4.128)  ; 
V.  lat.  cervus-i,  Hirach. 

cifra  s.  zifra. 

cigno  m.  Schwan;  v.  lat.  cygnus-i. 
Chaunt  sonar  del  cigno  (Z.  P.  Ili,  26)  ; 
chantei'lachanzun  del  cigno,  einSchwanen- 
lied  singen,  d.  h.  sein  letztes  Lied  (kurz 
vor  dem  Tode)  dichten. 

Cilgia  n.  pr.  f.  echt  romanische  Forai 
far  Cecilia. 

ciiinder  m.  RundsS,ule,  Walze,  Welle, 
Cylinder,  Cylinderhut;  lat.  cylindrus-i 
(gr.).  [Ira  da  ciiinder,  Cylinderuhr;  potier 
ciiinder,  einen  Cylinderhut  tragen. 

ciiindric-a  a^'.  walzenformig,  cylindrisch  ; 
lat.  cylindratus-a-um. 

cimbei  m.  Cymbel,  Schallbecken  (bei 
den  Alten  ein  ehernes  Tonwerkzeug)  ; 
lat.  cymbalum-i  (gr.).  On  metal,  chi  suna, 
0  cimbei,  chi  clingia  (I.  Cor.  13, 1).  Cimbels 
(Abys.  3, 191).  * 

cinic-a  adj.  schamlos,  schmutzìg  und 
unverschSmt  :  eigtl.  hùndisch,  cjmisch  ;  m. 
der  cynische  Philosoph,  Cyniker  ;  lat.  cy- 
nicus-i  (gì*.). 

cinismo  m.  Lehre  und  Sitte  der  Cyniker, 
Cynismus;  schamloses,  cynisches  Wesen 
(gr.). 


cinnober] 


—    159    — 


[circonvicin-a 


ciimober  m.  Zinnober  (ein  Minerai)  ;  y. 
lat  cinnabarìs  (gr*)* 

ciò  pron.  das,  dieses,  dasienige  ;  y.  ital. 
ciò  und  dies  v.  ecce  hoc  (Diez,Wb.  1, 128). 

cioè  ady.  n&mlich;  eigentlich:  das  ist; 
V.  ital.  ciò  è. 

Cipra  n.  pr.  Cypem  (Insel  im  Mittel- 
raeere)  ;  lat  Cypnis  (os)  -i  (gr.).  Vin  da 
Cipra,  Cypemwein. 

cipressa  f.  Trauerweide,  Cypresse  ;  lat. 
cyparìssTis-i  (gì*.). 

cjit».  Incirca  adv.  ungeftlhr,  gegen,  fast; 
lat.  circa. 

circo  m.  Zirkns,  Rennbahn  ;  v.  lat.  circus-i. 

cirooi  .  . .  s.  circuì . . . 

cirooncidor  auch  circumcider  v.  beschneì- 
ilen,  die  Vorhaut  wegschneiden  ;  v.  lat. 
circumcidere.  E  dvantet  nel  ochevel  dì, 
rWels  gnittan  a  circoncider  Vinfaunt  (Lue. 
1. 59).  Vus  circoncidais  il  crasiiaun  nel 
ti)  del  sabbat  ( Joan.  7,  22)  ;  as  lascher 
circoncider,  sich  beschneiden  lassen  (Gal. 
2, 3).  Circoncis  part  beschnitten  ;  m.  .Tude, 
t  be»cbnittener  Jude.  Cur  ils  ochdisfflttan 
compìiet4s,  ch'el  dovaiva  gnir  circoncis 
[  (IjUC.  2,  21).    Uapostolat   deh  circoncis^ 

fla»  Apostelamt  unter  den  Jnden  ((ral.  2, 8)  ; 
operer  per  ils  circoncis,  unter  den  Juden 
w-irken  (ib.  2, 9). 

circoncisiun,  circumcisiun  f.  Beschneidung 
(der  Vorhaut);  v.  lat  circumcisio-onis. 
In  Cristo  Gesù  nun  ho  UngUna  valur  ne 
la  circoncisiun  ne  la  pelluotta  (Gal.  5,  6). 
Moises  as  ho  do  la  circoncisiun  (Joan.  7, 
22)  ;  artschaiver  la  circoncisiun  (ib.  7. 23). 
Circoncisiun  del  cour,  die  Verbannung 
bOser  Gedanken  ans  dem  Herzen. 

circondari  m.  Feldflur,  Umgegend. 

circondor  v.  umgeben,  umzingeln;  y.  lat 
i'ircnmdare.  Un  crastiaun  implantet  Una 
cigna,  e  la  circondet  con  Una  saiv  (Marc. 
12, 1).  Circondant-a  part  praes.  umgebend, 
einschliefiend  ;  circondo-eda  part.umgeben, 
eingeschloBsen. 

circonferenza  f.  Umkreis,  ITmfang,  Pe- 
ripherie ;  UE.  circumferenzé  ;  y.  lat.  cir- 
cnmferentia-ae.  La  circonferenza  della 
terra,  die  Obei*flache  der  Eide. 

circonferenziel-a  adj.  zum  bmfange  gè- 
h5rig,  peripherìsch. 

drconferonzielmaing  ady.  peripherìsch; 
mlt  circnmferentialiter,  quasi  linea  cir- 
eumducta  (D.  C.  I,  2.348). 

circonflect  m.  der  Girkumflex,  das  Deh- 
mmgszeichen  (in  der  Sprachlehre)  ;  fìg. 
Schramme,  Hieb  (wegen  der  Aehnlichkeit 
init  jenem)  ;  UE.  circumflex  ;  y.  lat.  cir- 


cumflexus-us.  Accent  circonflex,  der  Cir- 
kumilex  als  Dehnungszeichen  ;  s.  accent. 
\  circonscriver  y.  umschreiben,  weitlftufig 
I  beschreiben  ;  begi'enzen,  umschlieCen,  ein- 
I  schlielSen  ;  UE.  circumscriver  ;  y.  lat  cir- 
'  cumscribere.  Circonscrit-ta  part.  um- 
schrieben,  begrenzt. 

circonscriziun,  circonscripziun  f.  Umschrei- 
bung,  Umgi-enzung;  y.  lat  circumscriptio 
;   -onis. 

circonspecziun  f.  Umsicht,  Umsichti^- 
keit,  Behutsamkeit  ;  y.  lat.  circumspectio 
-onis.  Allever  sieus  infaunts  cun  circon- 
specziun, seine  Kinder  mit  Umsicht  er- 
ziehen. 

circonspet-ta  adj.  umsichtig,  behutsam, 
bed&chtig,  bedacht<sam;  UE.  circumspect-a; 
y.  lat.  circumspectus-a-um  (part  y.  cir- 
cumspicere).  Ella  eira  in  sieu  tschan- 
tscher  fich  circonspecta  e  prudainta  (Oys 
da  Pasqua  118).  Circon»pet  m.  Gegen- 
wart;  UE.  circumspect;  y.  lat.  circum- 
spectus-us.  Nel  circonspet  da  Dieu,  in 
'   Gottes  Gegenwart,  yor  Gott. 

circonstant-a  a^.  rings  umherstehend  ; 
y.  lat.  circumstans-antis  (part.  praes.  y. 
circumstare).  Ils  circonstants,  die  Um- 
herstehenden  (Pr.  Cud.  d.  Se.  135). 

circonstanza   f.   Umstand,   Lage,   Ver- 

hfiltnis;  l^E.  circumstanza;  y.  lat  circum- 

stantia-ae.     Las    circonstanzas    actuelas 

am   sun    disfavorablas,    die    dermaligen 

Verhfiltnisse  sind  mir  nicht  gilnstig  ;  cir- 

I   constanzas  aggravantas,    Erschweinings- 

grunde  (in  der  Sti'afi'echtspflege)  ;  suainter 

las    circonstanzas^    nach   Beschaifenheit 

der  Umstànde,  nach  Befinden  der  Sache. 

circonstanziel-a  a^j-  umstlindlich,  genau 

z.  B.  examen  circonstanzielj  genaue  l*iii- 

fung. 

circonstanzieimaing    ady.    umstlindlich , 

,   genau.    In  quaist  tuoi  essa»  stos  eircon- 

^   stanzielmaing  instruieus  (Lit  131). 

I       circonstanzier  y.  umstSlndlich  beschrei- 

I   ben;  abgel.  y.  circonstanza.    Circonstan- 

I  zio-eda    part.    umstdndlich    beschrieben. 

,   Der  Un  parair  fìdel  e  circonstanzio   (II 

St  crim.  2  §  29). 

circonvallaziun  f.  Umschanzung,  Ver- 
schanzung  eines  Lagers;  ygl.: 

circonvallar  y.  umschanzen,  umlagein; 
UE.  circumvallar  ;   y.  lat  circumyallare. 
'    Circonvallo-eda    part.    umschanzt,    um- 
lagert 

circonvioin-a  a^.  benachbart,  umliegend; 
aus  circum  u.  yicìnus.  Contredgia  cir- 
convicina da  Galilea  (Mare.  1,28)  ;  nellas 
vschinaunchas  circonvirinas  (ib.  6,36). 


circuit] 


Circuit  m.  Umkreis,  Bezirk,  Grenze;  v. 
lat.  circuitus-u8. 

circuitel-a  a^.  znm  Kreìs  geh5rig.  Vf- 
fizi  circuitela  Kreisamt.  Tribunel  circuitela 
Kreisgericht;  statUts  circuitels,  Kreis- 
statuten. 

circuì  m.  Kreis,  Zirkel;  Gesellschafts- 
kreis,  Gebiet  ;  v.  lat.  circulus-i  (vgl.  UE. 
rude).  Tschercher  la  quadratura  del  cir- 
culf  ein  uneiTeichbares  Ziel  verfolgen, 
Unmogliches  suchen.  Fresident  del  Circuì, 
Ea'eisprfisident  ;  Tribunel  del  Circuì, 
Kreisgericht. 

circutatori-a  circolatori-a  adj.  sìch  im 
Kreise  henimbewegend ,  zirkulierend  ; 
mlt.  circulatorius  (s.  D.  C.  I,  2.346). 

circulaziun,  circolaziun  f.  Ki*eislaiif,  Um- 
lauf,  Zirkulation;  v.  lat.  circulatio-onis. 
Metter  in  circulaziun^  verbreiten,  in  Um- 
lauf  setzen;  circulaziun  del  saung,  Blnt- 
umlauf. 

circuler,  circolar  v.  im  Kreise  heiTun- 
gehen,  umlaufen,  zirkulieren;  v.  lat.  cir- 
culare.  Fer  circuler,  in  Umlauf  setzen, 
bringen  ;  fer  circuler  higliets  da  chatnmi, 
Wechselgeschafte  treiben.  Circulo-eda 
pai*t.  zirkuliert,  henuugegangen.  Circuler 
-a  adj.  kreisrund,  kreisfònnig  ;  v.  lat. 
circularÌ8-e.  Jiidisch  circular  UE.  Ki'eis- 
richter  (s.  circuitel).  Circulera  f.  Rund- 
oder  Kreisschreiben,  Umlaufs-  oder  Zir- 
kulai*schrift,  Zirkular. 

circuiti ....  s.  clrcon  .... 

cisalpin-a  adj.  diesseits  der  Alpen;  v. 
lat.  cisalpinus-a-um.  Repuhlica  cisalpina, 
die  cisalpinische  Republik. 

ciseler  v.  ausmeiiieln,  mit  dem  Grab- 
atichel  zierlich  ausarbeiten,  ciselieren; 
fr.  ciseler  (s.  cincel  bei  Diez,  Wb.  I, 
127).  Ciselo-eda  part.  ausgemei^elt,  cise- 
lieil;, 

cisterna  f.  Ziebbiiinnen,  Cisterne  (vgl. 
puoz);  V.  lat.  cistema-ae. 

Vai  Cisvena  n.  pr.  Seitenthal  in  Scarl, 
gegentiber  dem  erzreichen  Piz  Madlain; 
lat.  cis  venam  scil.  aerìs,  diesseits  des 
Erzgangs,  der  Metallgnibe.  „Weiter 
hinein  im  Thal  Scarl  findet  sich  der  Berg 
Madlain,  wo  auch  eine  alte  Mine  war; 
ein  gegeniiber  stehendes  Thal  heiUt  dai-um 
noch  Cisvenam"  (N.  S.  I,  69),  oder  nach 
Abwerfung  des  Auslautes  Cisvena. 

citat  pi.  citats  m.  Anfùhrung  einer 
Stelle  (aus  Biicheni)  ;  s.  citer. 

citatori-a  adj.  vorladend,  citierend;  lat. 
citatoriiim-ii ,  Vorladung  vor  Gericht. 
Charta  citatoria,  Vorladungsschreiben. 

citaziun    f.    Vorladung    vor    Gericht, 


160    —  [civil-a 

Citation  ;  mlt.  citatio-onis,  in  jus  vocatio 
(D.  C.  I,  2.351).  Citaziun  alV  ar  in  ghiera, 
Gerichtsvorladnng  (II  St  civ.  art  100)  ; 
citaziun  edictela,  Èdiktalvorladung  (II 
St  ciim.  2  §  108). 

citer  v.  citieren,  vor  Gericht  fordern, 
gerichtlich  vorladen,  vorbescheiden  ;  an- 
Sihi'en  (eine  Stelle  aus  BUchem)  ;  v.  lat 
citare.  Cito-eda  part.  vorgeladen;  ange- 
fiihrt,  citieit. 

citeriur-a  adj.  diesseitig,  diesseits  ge- 
legen;  v.  lat  citerior  (comp.  von  citer). 
La  Rezia  citeriura  ed  ulteriura,  das  dies- 
seitige  und  jenseitige  Rh&tien,  d.  h.  liber 
den  Alpen  (in  Sìiddeutschland  oder  in 
NorditfJien,  bei  den  Alten). 

citoula  f.  Wasseijungfer,  ein  Insekt  (s. 
Tsch.,  Id.  453). 

citra  oder  zitra  f.  Zither;  ahd.  zitera, 
die  Zither,  ein  Saiteninstniment  ;  UE. 
citra  (Abys.  1,72)  ;  lat  cithara-ae,  Zither 
oda*  Laute.  Suner  la  citra,  Zither  spielen. 
Cu  pò  Un  savair  què,  chi  vain  suno  sUn 
la  Jidta  o  sUn  la  citra  ?  (I  Cor.  14,7). 
Suot  nossa  fiiestra  d'not  la  citra  clingia 
(S.  e  L.  82). 

citrun  m.  die  Citrone,  saure  Pomeranze  ; 
V.  lat  citnis-i.  Scorza  da  citrun,  Citronen- 

Cittadella  f.  Stadtburg,  Stadtfeste,  Bei- 
festung,  CitAdelle;  ital.  citadella;  vgl. 
citted, 

cittadin-a  m.  f.  Burger,  Biirgerin;  ab- 
gel.  V.  citted, 

cittadinaunza,  cittadinanza  f.  Biirgerschaft. 
Burgen-echt,  Btirgerstand;  s.  citted.  Citta- 
din  auriz'  activa,  ActivburgeiTecht,  welches 
politische  und  privatrechtliche  Befugnisse 
in  sich  begreift  im  Gegensatze  der  citta- 
dinaunza passiva,  dem  passiven  Burger- 
rechte,  welches  auf  politische  Befaguisse. 
mithin  auf  Stimm-  imd  Wahlberechtigung 
verzichten  mufi.  Cittadinanza  d'Israel 
(Ef.  2,12). 

cittadiner  v.  einburgera  (Z.  P.  I,  45). 
As  cittadiner  v.  refi,  sich  einburgeni. 
Cittadino-eda  part.  eingebiirgert. 

citted  f.  Stadt;  UE.  cittad;  ital.  città: 
V.  civitas  (Diez,  Wb.  1, 129).  Citted  mer- 
cantile, Handelsst-adt  ;  citted  mari  timo, 
Seestadt;    la  citted  da  David  (Lue.  2,4). 

civic-a  adj.  biirgerlich;  v.  lat.  civicus 
-a-um.  Coruna  civica,  Btirgerkrone  : 
guardia  civica,  Biirgeii^'ache,  Biirger- 
garde;  esser  in  possess  da  tuots  drets 
ed  onuors  civicas,  im  Besitz  aller  biirger- 
lichen  Rechte  und  Ehren  sein. 

civil-a  adj.  biirgerlich;  Btii-ger-,  Civil-; 


civìlìsazìim] 


—    161 


[clapper 


h6flìch,  gfesittet,  artìg;  v.  lat.  civilis-e. 
Siedi  ciriiy  Civilstand;  an  cidi,  btirger- 
liches  Jahr  (vgl.  an  astronomie);  causa 
arila,  burgerlicher  Prozefi,  burgerliche 
Angeleg-enheit  =  affer  civil  ;  procedura 
r/r/to,  das  Verfahren  in  biirgerlichen 
StreitfaUen,  CJivilproceflordmmg  ;  que- 
ntìuns  cipiì<iSy  CiYilstreitigkeiten  ;  actas 
rìcilasy  Civilakten  (bei  burgerlichen 
Rechtsstreitigkeiten). 

civilisaziun  f.  Gesittimg,  Bildiing,  Sitten- 
feinheit. 

ctviliser  v.  gesittet  machen,  veifeinern, 
civilisieren,  aus  dem  Naturznstande  ztim 
burgerlichen  erheben.  As  civiliser  v.  refi, 
feinere  Sitten  annehmen.  Civiliso-eda 
part.  gesittet,  civilisiert.  Hom  civiliso, 
Kultiirmensch. 

chriiist  m.  Kenner  des  Civilrechtes, 
Jnrist;  mlt.  civilistae,  qui  juri  civili 
operam  dant,  juiisconsulti  (D.  C.  I,  2. 
:ìó3). 

civilmaing  adv.  hOflicb,  anstUndig;  bur- 
crerlich;  lat.  civiliter. 

civilted  f.  Hoflicbkeit,  Anstand  ;  v.  lat. 
civili  tas-atis. 

eia  UE.  n.  pr.  m.  Nikolaus  ;  s.  Ciò. 

cladir  M.  v.  schlieflen;  v.  lat.  claudere. 

claffa  £ng.  B.  f.  Hahnenkainm  ;  bei  Bi- 
veroni:  Unki-aut  (vgl.  zierchel  u.  zi- 
zania), 

Iclaffer  v.  Unkraut  saen;  UE.  claffar\ 
V.  claffa  (vgl.  sclaffar), 

claffhèr  UE.  m.  Weifidoni  =  F.  chlastret. 

ctafter  m.  Klafter  (dtscb.).  On  clafter 
fVlaina,  eine  ^lafter  Holz. 

ciam   m.  Euf,   das  Kufen;    Gescbrei; 
TE.  clomm;  lat.  clamor-orìs. 
11  vegl  qnetaunt  clamaiva,  il  tschél  sieu 

clam  udit  (S.  e  L.  90). 
ciam  da  auerra,  Kiiegsmf;  der  un  clam, 
einen  rnién,  einen  Schrei  ausstoBen. 

clamagnun  UE.  m.  kleiner  Graben,  der 
das  Wasser  vom  Hauptgiaben  direkt  auf 
die  einzelnen  Wiesen  leitet  (bei  Be- 
wassenmgsanlagen).  Cn  agualet  u  pi- 
tffchen  clamagniun  ( Abys.  3,212)  ;  in  ab- 
trel.  Bdtg.  :  ZaunOflfìiung  zur  Einfahrt  in 
die  Gfiter;  vgl.: 

clamainl  m.  Hosenlatz;  Zaunòffhung 
zur  Einfahrt  in  die  Gùter  (UE.  locca 
<>der  loca);  v.  dtech.  klamm  adj.  um- 
fassend,  eng  einschliefiend;  m.  enge  Oeif- 
nuBg,  Spalt.  Cudesch  deh  clamaints,  das 
Bnch,  worin  die  clamaints  verzeichnet 
sind. 

ehunatchim  UE.  f.  Beruf  (P.  P.  8;  Ef. 
4,3-7). 


clamedaf.Rnf,  Ausmf,  Bekanntmachung; 
Beruf;  mlt.  clamatio  =  promulgatio  (D. 
C.  I,  2.357).  Clameda  dels  credituors  (II 
St.  civ.  art.  258)  =  clameda  a  quints, 
Rechnungsruf. 

clamenter  v.  die  Zaun5i¥nungen  auf-  und 
abscblielien  ;  abgel.  v.  clamaint,  Vias  cla- 
meniedas,  Feldwege,  die  nur  zu  gewissen 
Zeiten,  w&hrend  der  Emte  und  im  Herbst, 
ofPen,  wShrend  des  Filiblings  und  Som- 
mers  dagegen  verboten  sind. 

ciamer  v.  iiifen,  amiifeu,  berbeirufen; 
nennen,  beim  Naraen  rufen;  schreien; 
lauten  ;  v.  lat.  clamare.  Clama  ils  lavuraints, 
e  doHs  la  peja  (Matt.  20,  8).  Ciamer  per 
nom,  beim  Namen  nifen  oder  nennen; 
ciamer  a  quints,  zur  Rechenschaft  ziehen; 
ciamer  in  dret,  ins  Recht  rufen  (II  St.  civ. 
art.  164).  La  hergiamina  clama,  die  Ur- 
kunde  lautet.  As  ciamer  our  dltierta,  die 
Erbschaft  ausschlagen  (II  St.  civ.  140). 
Clamo-eda  part.  gerufen,  genannt.  Bgers 
sun  clamosj  ma  pochs  elefs  (Matt.  20,  16). 

damper  m.  Bindbacken,  Klaromer;  fr. 
clamp,  Klammer;  v.  altn.  klampi,  mhd. 
klampfe,  Klammer  (I)iez,  Wb.  II,  258). 

clandestinamaing  adv.  heimlich,  verstoli- 
len;  v.  lat.  clandestinus-a-um.  Tscherts 
crastiauns  s^haun  introdUts  clandestina- 
maing (Jud.  4). 

1)  clap  adj.  dick,  fett,  wohlbeleibt;  gi'ofl; 
m.  Klumpen;  nach  Laut  und  Begiiff  das 
ir.  clab,  claba  adj.  dick,  gi'ob,  klumpig 
(O'Reilly  102).  Què  ais  fi»  clap  d'hom, 
das  ist  ein  stftmmiger,  woblbeleibter  Mann. 
Nbf.  clep  m.  Masse,  Klumpen,  iiberh.  etwas 
gewaltig  Grofles.  t)n  clep  d^hom,  ein  baum- 
stai-ker,  gi'ofier,  sebniger  Mann;  Un  clep 
d'vacha,  d'bouv,  d'mat  u.  s.  w.  (Tsch.,  Id. 
182-83). 

2)  clap  UE.  m.  Flttgel  eines  Rockes; 
Cap.  215  :  Fetzen.  Clap  sura  e  clap  suot 
d^Una  vest. 

ciappaf.  Klappe,  Diiicker;  glattesHuf- 
eisen  fìirs  Zugvieh,  bes.  Ochsen;  ahd. 
klappa,  nhd.  Klappe.  Clappa  della  flUta, 
Flòtenklappe.  Ferder  Una  cla^ypa,  sich 
eine  Blòl^e  geben.  Il  houv  ho  pers  las 
clappas,  der  Ocbs  hat  die  Hufeisen  ver- 
loren. 

clapper  v.  fangen,  fassen,  ergi-eifen,  er- 
baschen,  ertappen;  ital.  chiappare,  comask. 
ciapà  V.  ahd.  klappa,  Falle  (Diez,  Wb.  II, 
20).  Clapper  utschels,  V6gel  fangen.  Chi 
dorma,  nun  clappa  peschs,  man  hat  nichts 
ohne  Mtihe;  clapper  Una  milrina,  im 
Scherze,  vorztiglich  von  Kindem:  vor- 
wfirts  zu  Boden  fallen,  straucheln  (Tsch., 

11 


clar-a] 


—    162    — 


[claviglia 


Id.  325);  giover  a  clapper,  ein  Spiel 
machen,  in  dem  man  einander  im  Wett- 
lanfe  fòng^t  (ib.)  ;  clapper  qlchn.  sili  fai, 
einen  auf  frìscher  That  ertappen;  clapper 
qlchn.  per  la  gula,  einen  bei  der  Gurgel 
fassen;  clapper  la  danadecha,  zomig  wer- 
den,  auffahren  etc.  Clappo-eda  part.  ge- 
fangen,  ergiiffen,  erhascht,  ertappt.  El 
ho  clappo  la  guotta,  er  ist  von  einem 
heftigen  Krampfe  befallen  worden,  ist 
Yom  Schlag  geriihrt. 

clar-a  s.  cler  1. 

Clara  n.  pr.  f.  Klara.   Die  echt  roma- 
nische  Form  ist  Clergia, 
fclarenscha   f.   Licht;   ygl.   clarezza  u. 
clarited. 

Dieu  non  trametta  luvaint  zuond  tìn- 
gitina  clarenscha  (Kofmel,  Hiob  728). 

cfarezza  f.  Helle,  Dentlichkeit,  Klarheit; 
Reinheit,  Heiterkeit  (bes.  in  geistigen 
Bingen  nnd  Gemutszustg,nden)  ;  ital.  chia- 
rezza (vgl.  clarited), 

El  fich  ot  stima  sieu  spiert 
Tscherch'a  quel  da  der  clarezza 

(Fingi  1845,  p.  18). 
Clarezza  d'anim,  Heiterkeit  des  Gemiits; 
scriver  cuti   clarezza^   fafilich  schreiben. 

clarificaziun  f.  Lautemng,  Aufklai'ung, 
Beleuchtung,  Aufhellnng;  Abklarung  (von 
FlUssigkeiten)  ;  y.  lat.  clarificatio-onis, 
Verklanmg. 

clarificher  v.  beli,  klar  machen,  làutem, 
reinigen;  v.  lat.  clarificare.  darificho-eda 
part.  gelàutert,  erlSlntert,  gereinigt,  er- 
hellt. 

clarinetto  f.  die  Riannette,  ein  hell- 
klingendes  Blasinstrument  (s.  cler  1).  Su- 
ner  la  clarinettay   die  Klarinette  blasen. 

clarited  f.  Helle,  Schein,  Licht  (von 
natuiiichem  Lichte);  v.  lat.  claritas-atis 
(vgl.  clarezza),  Scha  tieu  àgi  ais  saun, 
schi  tuoi  tieu  corp  averò  clarited  (Matt. 
6,22);  celesta  clarited  (Z.P.I,7);  clari- 
ted del  dì,  Tageslicht,  Tageshelle. 

clarur  f.  Helle  ;  v.  lat.  claror-oris.  Sel- 
tene  Nbf.  v.  clarited, 

classa  f.  Klasse,  Abteilnng,  Ordnung, 
Eang,  Stand  ;  v.  lat.  classis-is. 

classic-a  adj.  ausgezeichnet,  vortrefflich, 
mustergultig,  klassisch;  v.  lat.  classicos 
-a-um. 

La  classica  iniina 

Chi  sto  sur  Madulain  (Caratsch,  146). 
Classic  m.  mustergiiltiger  Schrift^teller, 
Klassiker. 

classificaziun  f.  Einteilung  in  Klassen, 
Abteilung,  Rangordnung;  zsgs.  aus  classis 
II.  facere. 


classificher  v.  in  Klassen  teilen,  ein- 
teilen,  klassifizieren.  Classificho-eda  part. 
klassifiziert. 

clatschy  clatscher  s.  scia .... 

clauder  UE.  v.  schliei^en;  v.  lat.  claudere. 
Claus-a  part.  geschlossen.  Claus  m.  Schaf- 
hurde,Pfereh,  eingezaunterOrt  (vgl.  Clos). 

clausa  f.  vgl.  clus.  Che  strettas  clauscui 
non  dessan  no  rumper  tras  per  intrar  in 
la  coelesiiala  patria  ?  (  Abys.  2,  67.) 

claustra  UE.  f.  Eloster;  s.  clostra.  Clau- 
stra  n.  pr.  1)  Dorf  im  Pràtigau;  von  eineni 
ehemaligen  Kloster  Namens  St  Jacob, 
das  vor  Einfuhning  der  Refoimation  hier 
stand;  2)  Appellativbezeicbnung  eines 
ehemaligen  Klostei*s  zu  Schuls;  3)  Ro- 
manische  Bezeichnung  des  Fi-auenklostei-s 
zu  MUnster.  Alp  della  Claustra  n.  pr. 
in  der  Valcava-Schlncht,  welche  nach 
Fraia  niederzieht;  Eigentum  des  Klostei-s 
zu  Miinster,  daher  ihr  Name. 

clausula  f.  Klausel,  Bedingung,  Vor- 
behalt,  d.  h.  Vertragspunkt,  welcher  ans- 
drticklich  eingeschlossen  oder  inbegriffeii 
ist  in  einer  Verti-agsschiift  ;  v.  lat.  clau- 
sula-ae.  Appuoner  una  clausula  al  con- 
traete dem  Vertrage  einen  Vorbehalt  bei- 
fugen. 

clauter  s.  cloter  ;  clav  s.  clev. 

Plaun  Clavadatsch  n.  pr.  Yiehweìde  bei 
Celeiina,  an  eine  Seitenschlucht  des  Schla- 
tain-Tobels  gi'enzend.  Clavadatsch  ist  auch 
F.N. 

Plaun  Clavadels  n.  pr.  Ebene  Viehweide 
an  der  Ausmundung  des  Thais  Roseg, 
der  Gemeinde  Celerina  zustg^ndìg. 

clavazin  m.  Klavier;  v.  clavis,  Schltissel, 
im  Sinne  von  Taste  u.  cymbalum  (Diez, 
Wb.  1, 129)  ;  mlt.  clavicymbalum,  instra- 
mentum  musicum,  fr.  clavecin  (D.  C.  I, 
2.366).  Suner  il  clavaziny  Klavier  spielen. 

Clavenna  n.  pr.  Klftven  ;  v.  clavis,  weil 
diese  Stadt  von  Alters  her  ilirer  geogra- 
phischen  Lage  wegen  als  Schlussel  zu 
Italien  galt  (Leonh.,  Veltlin  185).  La 
posta  da  Clavenna,  die  Klftvner-Post. 
fclaver  m.   Beschliefler,  Kellermeister. 

Vo,   claver,   et  maina  paun  et  eir  vin 
(Kofmel,  Hiob  22). 
fC laverà  f.  Beschliefìerin.  BcUa,  Una  cUi- 
vera  (ib.  674). 

clavigiia  f.  h5lzemer  Nagel,  Pflock: 
fig.  pudendum  vili;  v.  lat.  clavicula-ae, 
ein  Schliisselchen.  Bricha  s&n  Una  cla- 
vigiia per  inchiln  M.  nicht  filr  jeden  da 
sein,  d.  i.  so  bequem,  daO  er  es  gleich 
vom  Pflock  herunterlangen  kann.  UE.  fig. 
Schulden;  bleras  claviglias,  viele  Schulden. 


clavigliada] 


—    163    — 


■  [clev 


clavigliada  UE.  f.  Gemsenfalle,  nach 
Art  der  Schlagbftume,  doch  unbeweglich; 
abgeL  y.  clavicola  s.  claviglia.  Clavigliadas 
n.  pr.  Gemseiischlucht  in  Val  Tasna; 
Xlamin,  worin  verfolgte  G-emsen  weder 
vor-  noch  ruckwàrts  kOnneii,  gleichsam 
angenagelt  sind. 

clavigiier  V.  abzwacken  ;  abgel.  v.  claviglia. 

Clavuot,  Clauot  F^.  N.  (besonders  im  UE.)  ; 
scheint  gleichdeutig  mit  altgall.  Clòt,  der 
Knhmreiche,  zn  sein. 

1)  clech  m.  Liebkosung;  eigtl.  das  Aus- 
gesuchte,  Voiixefflichste  (was  man  an 
einem  thut);  fur  dei  v.  lat.  collectus 
(part  V.  colligere)  s.  der  3.  Fer  deck, 
liebkosen  =^  dichager. 

Ùngiin  chaumet  mieu  dedk  am  fo 
(F.  A.  57). 
Non  gurhir  uschè  da  deck,   schwer  er- 
langeu,   d.  h.  nicht  in  Folge  von  Lieb- 
kosungen.  Clech-a  F.  adj.  liebenswurdig, 
zàrtlich,  eigtl.  ausgesucht,  auserkoren. 

2)  clech  alias  cleg,  gleg  UE.  m.  Grltick, 
eigtl.  das  Gute,  wie  es  sein  soli,  das  Aus- 
erlesene;  v.  cleger  (s.  der  3)  wo  nicht 
von  Gliick  (vgl.  dudi).  Bun  deg,  mal 
rleg  oder  clech,  gutes,  scblechtes  Gluck 
(Car.  suppL  12). 

cleg  s.  dech  2  ;  cleger  s.  der  3. 

clement-a  adj.  gn&dig,  hnldreich,  sanft, 
mild  ;  Y.  lat.  clemens-ntis. 

Clementina  n.  pr.  f.  Klementine,  d.  h.  die 
Gnadige,  Huldreiche,  Sanfte,  ililde;  s. 
clement. 

clemenza  f.  Gnade,  Huld,  Sanftmut, 
Gute  ;  V.  lat,  clementia-ae.  La  demenza^ 
cnn  la  quela  tU*ns  hest  toUeros  (Lit.  62)  ; 
demuaser  demenza,  Gttte  erzeigen  (I  Tim. 
1 ,  16).  0  Dieu  della  demenza  !  (Z.  P.  II,  14.) 

Clemgia  n.  pr.  Bezeichnung  des  Thal- 
bachs  in  ScarL  „Dicht  unter  der  (Schulser) 
Kirche  fUhrt  eine  Brilcke  uns  iiber  den 
Iiin,  eine  zweite  iiber  den  aus  einer  tie- 
feu  Scblucht  hervorbrausenden  Scai-lbach 
(Clemgia)  nach  Vulpera  und  Tarasp" 
(Theobald  N.  B.  II,  249).  Clemgia  ist 
romanisiert  aus  Glemica  (oder  Glemia), 
abgel.  Y.  neair.^lainih  1.  glam,  der  Schlund, 
die  Kehle,  Gurgel,  trop.  die  Scblucht 
(O'Reilly  485).  Clemgia  mSchte  daher 
wobl  8.  V.  a.  Klingenbach,  d,  i.  ein  Bach, 
welcher  in  einer  tiefen  Scblucht  seinen 
Hinnsal  hat,  bedeuten. 

clep  8.  clap. 

1)  cler-a  a<y.  beli,  licht,  erleuchtet; 
War,  heiter,  durchsichtig,  glSnzend;  an- 
sehnlich,  ruhmvoll;  deutlich,  ofifenbar, 
augenscheinlich,  fafilich;  UE.  dar-a;  v. 


lat  clarus-a-um.  Cler  scu  Vargient,  silber- 
hell;  cUr  scu  cri  stai  oà^er- der  cristallin, 
krystallhell;  der  scu'l  solagl,  sonnenklar; 
fer  der,  leuchten,  Tag  werden  ;  erklSren  ; 
^fo  der,  der  Tag  bricht  an,  es  ist  hell; 
da  bel  dì  cler,  am  hellen  Tage.  Quinta 
ders,  buns  amihs  sprw.  Richtige  Rechnung 
erhalt  gute  Freundschaft.  Cler  adY.  klar, 
deutlich  (vgl.  deramaing).  Discuorrer 
cler,  deutlich  reden  ;  dir  cler,  frei  heraus- 
sagen;  vair  der,  deutlich  sehen;  der  e 
net,  frei  und  offen,  rund  heraus.  Cler  m. 
Schein,  Klarheit,  Licht.  Cler  d'glUna 
oder  cler  della  glUna,  Mondschein;  der 
d'dv,  das  Weifie  im  Ei  ;  ftg.  ein  thranen- 
suchtiger  Mensch;  metter  in  der,  ins 
Licht  setzen,  klar  machen,  ins  Reine 
biingen. 

2)  cler  m.  Webstuhl;  koiTumpiert  aus 
teler  (y.  taila)  ;  UE.  taler  (vgL  chaclana  fur 
ckadlana;  incler  fiir  intler  v.  intelligere). 

3)  cler  Y.  auslesen,  sammeln,  pfliicken; 
UE.  clear,  cleger;  v.  lat.  colligere.  Cler 
ftuorsy^  Blumeu  pfliicken.  As  degia  iijas 
già  dcUlas  spinas?  (ìlatt.  7,16).  Clet-a 
part.  gepfluckt. 

deramaing  adv.  klar,  deutlich,  verst&nd- 
lich  ;  lat.  dare.  El  vzaiva  tuots  deramaing 
(Marc.  8,25). 

fClergia  n.  pr.  f.  Klara;  jetzt  Clara  s. 
der  1. 

derical-a  a^j.  geistlich,  zur  Geistlich- 
keit  gehòiig,  klerikal,  im  Gegensatze  von 
late;  Y.  lat.  clericalis-e.  Clerical  m.  B^eri- 
kaler. 

clero  m.  der  Klerus,  die  Geistlìchkeit, 
Piiesterschaft  ;  y.  lat.  cleras-i  (gr.). 

clet-a  part.  y.  der, 

clev  f.  Schliissel,  Nachschlussel,  Musik- 
schliissel,  Stimmhammer;  UE.  dav;  y. 
lat  clavis-is.  Clev  deporta,  HausschltLsse]. 
On  pò  per  Un  la  clev  d^murUtsch  d.  h. 
wohl:  es  sollen  sich  beide  (Mann  und 
Frau)  in  die  Herrschaft  teilen.  TU  hest 
piglio  con  te  la  clev  da  chadafd  s.  cha- 
dafo.  Eau  at  vogl  der  las  devs  del  re- 
ginam  del  tschél  (Matt  16, 19).  Clev  d^ura, 
Uhrschliissel  ;  dev  d*uralogi,  Uhrachltissel, 
eine  Taschenubr  aufzuziehen  ;  serrer  con 
la  dev,  verscblieflen  ;  suot  dev,  unter 
Verechlufl  ;  metter  qlchs.  suot  dev,  etwas 
wohl  verwahren,  gut  einschliefien.  Fram- 
maint  d'Una  lavur,  chi  starò  auncha  qual- 
che an  suot  dev  (Z.  F.  II,  51).  Metter  la 
dav  suot  Usch  UE.  fig.  Bankerott  machen. 
Clev  f osa,  Nachschliissel,  Dietrich;  devs 
postizzas  (II  St  crim.  2  §  113);  anè 
i   della  dev,  Schlusselring;  barba  della  dev 


clicca] 


—    164    — 


[clouder-di-a 


SchlUsselbart  ;  Un  tnaz  cTclevs,  ein  Bund 
Schliissel.  Clevetta,  clevina  f.  Schlussel- 
chen.  Frilmavaira!  prilmataira!  dschaivan 
las  minchillettaSf  clevinas  della  terra j  sor- 
tind  suoi  our  la  naiv  ^l  glatsch  (Ann. 
IV,  149).  Clav  UE.  f.  Herbstzeitlose, 
Colchicnm  autumnale  =■  paparella. 

clicca  f.  Rotte,  Sippschaft,  SpieUgesell- 
schaft,  Gelichter;  fr.  clique;  v.  ahd. 
kelich,  nlid.  gleich  (vgl.  Diez,  Wb.  II, 
259).  Vu8  essas  da  sia  clicca,  ihr  seid 
seines  Gelichters. 

clichager  y.  liebkosen,  verzarteln;  ab- 
gel.  V.  clech  (s.  deck  1)  wie  hlichir  von 
hlecha.  Clichagio-geda  pait.  geliebkost, 
vei'z&rtelt. 

client-a  m.  f.  Schtitzling,  Rechtsmtindel; 
Patient-in,  Knnde,  Kundin  (eines  Ai-ztes; 
anch  eines  Geschaftes);  lat.  cliens-entis 
u.  clienta-ae. 

clientela  f.  Rechtsbeìstand,  Knnden, 
Knndschaft;  v.  lat.  clientela-ae. 

clima  m.  Klima  ;  Hìmmelsstrìch,  Land, 
Gegend;  v.  lat.  clima-atis  (gì'.).  Quaist 
clima  ttun  al  conferescha^  dieses  Klima 
ist  ihm  nicht  zutraglich. 

cilmatertc-a  a^.klimaterìsch  ;  lat.  climac- 
tericus-a-um  (gr.).  Ans  climatericsy  kli- 
mak teriache  Jahre,  Stnfei\jahi*e  heiiien 
1)  je  die  siebenten  Lebensjahre  eines 
Menschen  ;  2)  diejenigen  Lebensjahre,  da 
der  menschliche  Kdrper  nach  bestimmten 
Naturgesetzen  anfòngt,  an  seinen  Kr&ften 
abznnehmen  und  dem  Greisenalter  sich 
zu  nàhem:  AVendejahre  (Meyer). 

ciimatologia  f.  Lehre  vom  Klima,  Klima- 
tologie  (gì-.). 

climatoiogic-a  a(^'.  klimatologìsch  (gr.). 

dina  oder  cligna  f.  Holzschopf  (gr.).  Der 
UE.  sagt  hieftir  tschoffa. 

cling  m.  Klang;  v.  clinger,  Noss  vegls 
eiran  solita  d'urer  ziev*  il  prum  cling 
d*avefnariaf  unsere  Alten  pflegten  dea 
Gebetes,  sobald  die  Morgen-  oder  Abend- 
glocke  klang. 

Clings  dolente  compagnan  iiossa  quia 
Pellegrin  stin  si'extrema  via  (F.A.174). 

Il  cling  deh  sains  saliida  il  nonv  an 
(S.  e  L.  7). 

clingeda,  sclingeda  f.  Geklingel;  vgl.: 

clinger  v.  klingeln,  schellen;  s.  sclinger. 
Clingian  „regndaregn,  regndaregn"  trom- 
bettas    (Z.  P.  III,  16). 

clinica  f.  Klinik:  1)  Unterricht  in  der 
Heilkunde  am  Krankenbette  ;  2)  klinische 
Anstalt;  v.  lat.  clinice-es  (gr.). 

clinW  imd  clindz  pi.  clinttzs  m.  Kleinod  ; 


'  V.  mlt  clinodium  =  res  qnaevis  pretiosa, 
Gallis:  un  bijou  (D.  C.  I,  2.362  u.  380); 
mhd.  chleinòte  (vgl.  zojas).  Clinozs  d'or, 
goldene  Kleinodien. 

clitscti-a  adj.  duixhn&Ot,  Bdtsch.  klitsch- 
nal];  gekurzt  aus  klitschig,  glitschig-, 
teigig,  schlupferig.  Eai^'sun  blei^ch  clitsch^ 
ich  bin  ganz  dui'chnfifìt,  sagt  einer, 
welcher  in  das  Wasser  fiel,  oder  lèlng-er 
im  Regen  war. 

Ciò  n.  pr.  m.  Nikolaus;  abgekiirzt  flir 
Nido* 

cloacca  f.  Abzugsgraben,  welcher  den 
Unrat  foitschafft,  Kotgi'aben;  bildl.  ein 
schmutziger  oder  sittenverderbender  (3rt, 
Kloake;  v.  lat.  cloaca-ae. 

Cloe  m.  ciocca  f.  Schlag  ;  s.  clolcer.  Der 
clocs  oder  cloccas  a  qlchn,,  jemd.  schlagen, 
pi-ugeln,  Schlage  austeilen. 

ciocca  s.  Cloe  u.  clocha;  cioccar  s.  clolcer. 

ciocha  f.  Glasflasche;  UE.  u.  M.  ciocca, 
ui*spr.  wohl  Glasglocke  =  fr.  cloche  (vgL 
Diez,  Wb.  II,  259).  Ona  clocha  d'ova, 
eine  Fiasche  Wasser.  Eau  currit  a  pi- 
glier  la  clocha  del  vinars  (Ann.  IV,  134). 
Tgnair  scu  Una  ciocca  M.  stark  trinken 
kOnnen;  wasserdicht,  fest  sein.  Esser 
our  d^ clocha,  veiTÌlckt  sein.  Eh!  Eh! 
essas  propi  our  d* clocha  !   (Ann.  II,  56). 

cloicer  V.  schlagen,  durchwichsen,  durch- 
priigeln;  UE.  u.  M.  cioccar;  ital.  chioccare; 
V.  ahd.  klochòn  (Diez,  Wb.  II,  20).  Cloker 
qlchn.,  jemd.  schlagen,  durchpriigeln.  As 
cloker  v.  refi,  einander  schlagen,  prugeln. 
Appain'  iin  mais  —  schi's  cloccan  las  ca- 
naglias  (Bazar  Engiadina  1889,  p.  7). 

domerà  fur  colmerà  UE.  f.  Giebel, 
Dachgiebel  ==  culmaina. 

clomm  s.  clam. 

dor  m.  in  der  Chemie  :  Chlor  (Gas  von 
gelb-graulicher  Farbe)  (gr.).  Acid  cloric, 
Chlorsàure. 

fcios-a  part.  geschlossen,  jetzt  clugieu 
"fda  V.  clugir;  lat.  clausus-a-um  (v^ 
claudei'e).  Clos  n.  pr.  eingehegte  Feld- 
gegend  bei  Celerina  ;  eigtl.  verschlossener 
Ort. 

ciostra  f.  Kloster;  UE.  claustra;  v.  lat. 
claustrum-i. 

cloter  m.  Falle;  UE.  clauter;  eigtl.  das 
fr.  cloìtre  fur  cloistre  ;  v.  lat.  claustmm-i. 
Cloter  da  mUrs,  Mfiusefalle  (vgl.  plat- 
tera). 

clotrer  v.  einengen,  abschlieOen;  v. 
cloter,  Clotro-eda  part.  eingeengt,  abge- 
schlossen. 

clotscha.  clotschar  »,  cluotscha,  clut$chlr. 

douder-dra  a^j.  kOi-perlich  empfindlich;. 


Val  Clozza] 


—    166    — 


[coalescent-a 


T.  ir.  cloidhre  1.  clodre,  feig,  zaghaft, 
WMe;  dìeMemme;  geiinger,  schlechter, 
elender  Kerl  (O'Reilly  100).  Esser  clou- 
dery  8C0  iln  dv  in  pel,  sehr  empfindlich 
nein,  wìe  ein  schalloses  Ei  (Tsch.,  Id. 
290). 

Val  Clozza  n.  pr.  Enges  Felsenthàlchen 
jtùdlich  Ton  Zernez.  „An  der  rechten 
Seite  von  Val  del  Fuom  liegt  zuerst 
Val  Cluozza.  ein  3  Stundeu  langes  Thal, 
das  za  innerst  an  das  Thal  Casalina,  dAS 
denen  von  Scanfs  gehort,  angrenzt"  (N. 
S.  I,  61).  Das  kymr.  clawdd  pi.  claddian 
1.  clàz  =  clòz  pi.  clozzian  ist  yollkommen 
imser  Wort  =  clozza  n.  bedentet  Ein- 
schnìtt,  Graben,  trop.  Schlucht  oder 
.schluchtartìges  Thal. 

club  m.  der  Gesellschaftsverband,  ein 
geselliger  Hanfe,  die  geschlossene  Ge- 
sellschaft  (engL).  Club  cUpin  svizzer, 
><chweizeri8cher  Alpenclub. 

clubist  m.  das  Mitglìed  eines  Klubs. 

dOch  in  Yerbindnng  mit  nusch:  nusch 
da  clUch,  eine  durchlocherte,  nach  dem 
Volksglanben,  gliickbringende  Nnfi  ;  offen- 
bar  aos  Gliick  romanÌ8Ìert.(vgl.  clech  2). 

ducher  m.  Glockentnrm;  UE.  cloker  u. 
cluker;  fr.  clocher  v.  cloche  (vgl.  Diez, 
Wb-II,  259);  mlt.  cloccarìnm,  clocherìum 
=  campauarium  (D.  C.  I,  2.382).  Aguo- 
glia  del  clucher,  Tnrmspitze;  ura  del 
ducher,  Tnnnnhr;  ot  eco  Un  clucher, 
tonnhoch.  Clucherin  m.  GlockentUrmchen 
(auf  Kapellen  und  Klosterhausem).  Prò 
in  Seglias  del  ducher  Wiesenname  in  der 
Peldgegend  Seglìas  bei  Celerina,  an  den 
Glockentiirm  angrenzend. 

cludir  UE.  T.  schliefien  ;  v.  lat.  clandere. 
Cludtr  una  sfessa  u  fessa  (Cap.  331)  ;  vgl.  : 

dugir  v.  schliefien;  v.  lat.  clandere. 
Clugieu-^da,  fclus-a  oder  clos-a  part.  ge- 
^chlossen.  Quaisi  ammalo  nun  ho  clugieu 
(besser  clus  oder  podieu  clugir)  dgl  daspd 
och  dis,  diesar  Enmke  hat  seit  acht  Tagen 
^m  Ange  zngethan. 

dttoppa  f.  luuppe  (dtsch.). 

duottciia  f.  Glnckhenne,  Bmthenne; 
ilB.  dotscha  ;  ital.  chioccia  ;  nhd.  glncke, 
brutende  Henne  (Diez,  Wb.  I,  124).  In 
B.  und  im  OE.  nennt  man  die  im  Frùh- 
Imge  hervorta'etende  Fnicht  der  Herbst- 
zeitlose,  das  Colchicnm  antunmale,  duo- 
t$cha,  weil  die  FruchthtìUe  mit  ihi*en 
Samen  an  eine  Bmthenne  mit  ihren  Eieiii 
erinnert  (Tsch.,  Id,  608). 

tdw^  part.  geschlossen  ;  v.  lat.  clansns 
"^rm  B,  dugir.  Clus  il  yr.  btìndnerischer 
^isse,  ClUs  UE^  m.  Einfang,  Baom- 


garten  =  brol  ;  als  Ortsname  nach  Tsch., 
Id.  213:  1)  von  der  Rnnse  eines  Berg- 
baches  oberhalb  des  Friedhofs  bei  Pon- 
tresina  ;  2)  von  einem  Engpasse  n5rdlich 
von  Zeraez.  Piz  Clils  n,  pr.  westlich  vom 
Pìz  Languard;  der  „Eingeschlossene^'. 
ClUsatsch  n.  pr.  eingehegter  Wiesen  in 
Blinden. 

clutttsch-a  UE.  adj.?  Quella  dutitscha 
tnamma  (Abys.  2,  65);  dutitschas  flam- 
mas  (ih.  4,  121). 

clutrer  F.  v.  einengen,  pressen,  diiicken; 
I   s.  inchtrer, 

clutschida  f.  das  Glucksen,  Geglnckse; 
'  das  StQhnen;  vgl.: 

;  clutachir  v.  glncksen,  gackem  ;  st5hnen  ; 
UE.  dotschar;  v.  lat.  glocire  (s.  Diez, 
Wb.  I,  124). 

enaster  m.  der  Knaster,  eigtl.  Kanaster; 
V.  lat.  canistmm  (s.  chanaster)  ;  span.  ca- 
nasta,  Korb;  eine  Sorte  Ranchtabak,  die 
die  Spanier  znerst  ans  Indien  in  KOrben 
versendeten,  daher  der  Name. 

cniebel  m.  kleiner  Ejiabe,  kleines  Kind  ; 
UE.  cnipel;  cniebla  f.  kleines  M&dchen; 
UE.  cnipla  ;  ahd.  chnebil,  kurzer,  dicker 
Kerl,  nhd.  Knebel  (Tsch.,  Id.  214—215). 

cnieblamainta  f.  kleine  Kinder. 

cnQdel  m.  eine  Mehlspeise;  UE.  canedel; 
^.  Knirps,  kleiner,  dicker  Kerl  (dtsch.). 

1)  co,  cu  adv.  wie,  als;  ans  quo  ftii* 
quo  modo  (vgl.  Diez,  Wb.  I,  135).  Cu 
sio*l  da  sandet  ?  Wie  befinden  Sie  sich  ? 
L^iin  ais  taunt  culpabel  cu  ì'oter,  beide 
sind  gleich  schuldig.  El  ais  pU  vegl  co  tu, 
er  ist  alter  als  du.  . 

2)  co,  acoò  adv.  hier,  da  =  lat.  eccn'hoc; 
UE.  qua.  Co  e  lo,  hier  und  dort;  UE. 
qua  e  là. 

coacervaziun  f.  ZusammenhS.nfung,  Auf- 
hiinfung;  v.  lat.  coacervatio-onis. 

coacervar  v.zusammenh&ufen,  aufh&nfen; 
V.  lat  coacervare. 

coaderent-a  a^.  zusammenh&ngend;  vgl.: 

coaderenxa  f.  Zusammenhang;  v.  lat  con 
(cum)  u.  adhaerere. 

coagulaziun  f.  das  Gerinnen,  Zusammen- 
laufen,  Erstarren  (deìs  vocals,  dellas  sii- 
bas)  ;  V.  lat.  coagulatio-onis. 

coagular  v.  verwachsen,  zusammenlanfen, 
gerinnen  (von  Vokalen  und  Silben);  vgl.  • 
inquaglier;  v.  lat.  coagulare,  z.  B.  il  term 
frater  ais  coagulo  in  frer,  dicere  in  dir, 
facere  in  fer  etc. 

coaint  adv.  drinnen;  aus  co  u.  aint. 

ooalotcent-a  a4j.  zusammenwachsend,  sich 
vereinigend,  verbindend  ;  v.  lat.  coalescens 
(v.  coalescere). 


coalescenza] 


166    — 


[coketter 


coalescenza  oder  coallziun  f.  Yerbindung, 
Yereinigung,  Zusammenwachsung  (z.  B. 
von  Knochen). 

cobalt  m.  Eobalt  (blai^ròtliches  Metall); 
ital.  cobalto;  aiis  dem  dtsch.  Eobalt, 
welches  Frisch  I,  171b  auf  das  bÒhiD. 
kow  Metall  zurìlckleitet;  Weigand  ftir 
eine  andere  Fonn  von  Kobold  (Berggeist) 
erklart  (Diez,  Wb.  I,  129). 

eoe  UE.  m.  Obstkem  ;  v.  lat.  coccnm-i. 

eocarda  oder  eucarda  f.  Hntschleife;  fr. 
cocai*de  v.  coq,  Hahn,  wegen  ihrer  Aehn- 
lichkeit  mit  dem  Halmenkamm  (vgl. 
Diez,  Wb.  n,  262). 

cocca  UE,  f.  Beere;  vgl.  eoe. 

coco  m.  Ei  (in  der  Xinderspi-ache)  ;  lat. 
coco,  Natnrlaut  der  Huhner. 

cod  B.  m.  Hahn;  s.  ehòd. 

eodex,  codice  m.  Codex,  Gesetzbnch, 
Manuscrìpt;  v.  lat.  codex-icis.  Codex  civiì, 
Civilgesetzbuch. 

codici I  m.  Anhang  eines  bereits  vor- 
handenen  letzten  Willens.  Testaments- 
beilage,  Codicill;  lat.  codicilli-ormn. 

codiciller-a  adj.  zum  Codicill  gehorìg; 
lat.  codicillarìs>e  u.  codicillarius-a-um. 
Disposi ziun  eodicillera,  Vermachtnis. 

coeffficient-a  aàj,  mit^drkend;  m.  die 
bekannte  Zahl  oder  GrdBe,  wodm*ch  eìn 
Glied  in  einer  Gleichung  mnltipliziert 
wird,  Koeffizient;  v.  lat  con  u.  efficere. 

coercitiv-a  adj.  zwingend,  Zwangs-; 
V.  lat.  coercere.  Ims&ras  eoercitivas,  zwin- 
gende  MalSregelu. 

eoerent-a  ac^.  znsammenh&ngend,  ver- 
knupft;  V.  lat.  cohaerens-entis  (v.  co- 
haerere). 

coerentamalng  adv.  im  Zusammenhang; 
bezUglich,  beziehon^weise  ;  lat.  cohae- 
renter. 

coerenza  f.  Zusammenhang,  Verbindung, 
Beziehung;  Anhang,  AnhlUigsel,  Znbehor; 
V.  lat.  cohaerentia-ae  ;  mlt.  cohaerentia, 
appendix  (D.  C.  I,  2.401). 

coetan-a  adj.  von  gleichem  Alter  ;  Alters- 
genosse  ;  v.  lat.  co-aetanens-a-um. 

colfra  f.  Koffer,  der  Behalter,  der 
Kasten,  bes.  znr  Aufbewahmng  der 
Kleider  auf  Reisen  (s.  sforzer);  v.  ahd. 
'  chovar,  nhd.  Koffer. 

coga  f.  Aas,  totes  (veiTektes)  Tier; 
schlechter,  gemeiner  Mensch,  boshaftes 
Wesen  (vgl.  Tsch.,  Id.  224). 

cogitaziun  t  Nachdenken,  Gedanke; 
V.  lat.  cogitatio-onis. 

coglter  v.  nachdenken,  nachsinnen;  v. 
lat.  cogitare. 


cognlt-a  adj.  bekannt;  v.  lat.  cognìtus 
-a-um. 

cognitamaing  adv.  bekanntlich. 

cogniziun  f.  Eenntnis,  Erkenntnis,  Eìn> 
sicht,  Ui*teilskraft;  v.  lat.  cognitio-onis. 
Pigliar  eogniziun  da  qlehs.,  sich  Kenntnis 
von  etwas  verschaffen. 

cognuosclier  v.  kennen,  erkennen;  v.  lat. 
cognoscere.  Cognuoseher  qlchn.y  jemd. 
kennen.  OngUn  nun  eognuoscha  il  Figi, 
oter  cu  il  Bap  (Matt.  11,27).  Vi  a  lur 
JrUts  ils  cognuseheros  (ib.  7,16).  Vossa 
cognuoseh  eau  imperfettanming  (I  Cor. 
13,12). 

Cognuoschast  il  pajais,  inu'l  limun  fio- 
rescha?  (S.  e  L.  92). 
Imprender  a  cogfìuoseher  qlchn,,  jemd. 
kennen  lemen  ;  eognuoseher  qlchn.  da  notn, 
jemd.  dem  Namen  nach  kennen  ;  cognuo- 
seher qlchn.  da  vista,  jemd.  von  Ansehen 
kennen;  fer  cognuoseher^  zu  erkennen 
geben;  as  der  da  cognuoseher,  sich  zu 
erkennen  geben.  As  cognuoseher  v.  refi, 
sich  selbst  kennen,  in  sich  geben,  besser 
werden.  Cognuschieu-ida  auch  contschieu 
-ida  part.  bekannt,  erkannt.  Esser  cognu- 
schieu  per . . .,  bekannt  sein  als . . .  Chi  ho 
contschieu  il  sen  del  Segner?  (I  Cor.  2,16). 

cognuschaivel-vla  adj.  erkennbar. 

cognusclientscliau.  contsclientsclia  f.  Kennt- 
nis, Erkenntnis,  Wissenschaft  ;  Bekannt- 
schaft;  mlt.  cognoscentia  =  cognitio, 
scientia  (D.  C.  I,  2.400).  Avair  gran  das 
cognuschentschasy  sehr  gebildet,  sehr  ge- 
lehrt  sein;  avidited  da  cognuschentschas, 
Wifibegierde  ;  Un  hom  da  mia  contschen- 
tscha,  ein  mir  bekannter  Mann;  gnir  a 
cognuschentscha,  bekannt  wei*den. 

cognuscliidamaing  auch  conisclildamaing 
adv.  kenntlicherweise,  mit  Kenntnis. 

eognuscliitur  m.  Kenner;  lat.  cognitor 
-oris. 

coTncidenza  f.  das  Zusammentreffen,  Auf- 
einanderstoBen,  die  Zusammenstimmnng, 
der  Einklang. 

coTncider  v.  zusammentreffen,  aufein- 
anderstoiSen  ;  v.  lat.  con  u.  incidere.  Coìn- 
cident-a  part  praes.  zusammentreffend, 
aufeinanderstoiSend. 

Coirà  n.  pr.  Chur;  s.  Cuira.  La  posta 
da  Coirà,  die  Chui-er-Post 

coitus  m.  Beischlaf  ;  v.  lat.  coitus-us. 

colcet-ta  oder  coquet-ta  a^'.  gefallsùchtig, 
buhlerisch  ;  fr.  coquet  v.  coq,  Hahn  (sich 
briistend  wie  der  Hahn)  (Diez,  Wb.  Il, 
262).  Un  ajer  cóket,  ein  verliebtes,  ge- 
fallstichtiges  Ansehen. 

colcetter  oder  coquetter  v.  liebeln,  buhlen, 


coketteria] 


—    167 


[coUectaneas 


anfs  Reizen,  Ei-obeni  ansgehen,  koket- 
tieren.  Coketto-eda  part  kokettieit. 

coketteria  oder  coquetteria  f.  Gefallsucht, 
Bnhlkimst,  Bnhlerei»  Koketterie. 

ool-la  oder  cut-la  Zszg.  des  Vorwortes 
rrm,  cun  mìt  ily  la,  z.  £.  col  bap,  mit  dem 
Vater  statt  con  il  bap;  coUa  mamma, 
mit  der  Mutter  statt  con  la  mamma; 
xgL  pel  statt  per  il,  sili  statt  sUn  il  etc. 

Colani  F.  N.  Gian  Marchet  Colani,  be- 
nihmter  GemsjSger,  geboren  1772,  ge- 
9t4)rben  1837  zn  rontresìna,  nbte  sich  seit 
^einem  11.  Jahre  ìm  Jftgerhaudwerk.  Sein 
Torzflglichstes  Jagdrevier  war  die  Um- 
srebnng  von  Fontresiua,  besonders  das 
Rosegthal,  wo  er  die  Gemsen  nicht  bloi3 
schofi,  sondem  anch  pflegte.  £rst  yon 
seinem  20.  Jahre  an  fUbi*te  er  ein  ge- 
nanes  Verzeichnìs  der  yon  ihm  geschos- 
»enen  Wildtiere.  Nach  demselben  erlegte 
er  Yon  seinem  20.  bis  zu  seinem  65.  Jahre 
2700  Gemsen  (einst  12  in  einem  Tage), 
2  Hirsche,  2  Bftren,  2  Wòlfe  (Tsch.,  Id. 
499).  IHz  Colani  n.  pr.  zwischen  Mallat 
u.  Val  Bnrdnn.  Nach  ebeu  jenem  Jftger 
benannt. 

oolendlssem  a^'.  verehrangswtirdig,  hoch- 
znverehrend;  ein  Titel,  womit  ehemals 
romanische  Schriftsteller  eine  ange- 
sehene  Person,  welcher  sie  ein  Bnch  ge- 
widmet,  im  Voi^worte  anznreden  pflegten, 
z.  B.  Colendissem  Sigr.  Sigr.  und  trotz 
dessen  sie  doch  arme  Schlucker  und 
Hnngerleìder  blieben;  superi,  y.  colendus 
\md  dieses  y.  colere. 

colera  sciL  morbus  f.  Gallenkrankheit 
mit  starkem  Erbrechen  und  Stuhlgange, 
Cholera  (gr.);  ygl.  collera;  lat  cholera 
-ae,  Galle,  Gallsucht 

colerabi  m.  Kohlrttbe,  Brassica  Rapa; 
OL.  colraba  f.;  zsgs.  aus  Kohl  u.  Rapa 
also  hybrid. 

colibrì  m.  Honigsauger,  Kolibri  (der 
Hchdnste  und  kleinste  v  ogel,  welcher  in 
Amerika  einheimisch  ist).  So  mag  auch 
sein  Name  dort  einheimisch  sein. 

colica  f.  Darmgicht,  Bauchgrimmen, 
Kolik  (ein  hoher  Grad  yon  Bauch- 
schmerzen)  gr. 

colla  t  Leim;  ital.  colla  (gi\  s.  Dìez, 
Wb.  1,133). 

collaboratur  m.  Mitarbeiter,  Amtsge- 
bilfe,  bes.  in  Schulen;  mit.  collaborator, 
qni  laborat  cum  alio  (D.  C.  I,  2.408). 

collaboraziun  f.  gemeinschaftlich  yoll- 
brachte  Arbeit. 

collaborer  y.  mìtarbeiten;  y.  lat.  colla- 
borare. 


collaterel-a  adi.  an  der  Seite  befind- 
lich;  yon  der  Seitenlinie  abstammend; 
m.  Seitenyerwandter  ;  mit  coUateralis, 
qui  ad  latus  est  alterius,  conjux,  nxor 
(D.  C.  I,  2.409)  y.  lat,  con  u.  lateralis-e. 
Lingia  collaterela,  Neben-  oder  Seiten- 
linie (in  der  Verwandtschaft). 

collatura  f.  das  Recht,  eine  Pfì-unde 
yergeben  zu  kSnnen,  geistliches  Wahlr 
recht;  y.  lat  conferre. 

collaudabel-bla,  collodabel-bla  adj.  was 
gatgeheii3en  werden  kann,  lobenswert; 
y.  lat.  collaudabilis-e. 

collaudatur  m.  Lober,  GutheiiSer;  y.  lat 
collaudator>oris. 

oollaudaziun  f.  das  Loben,  Preisen,  Gut- 
heii^en;  KoUaudation,  amtlich  gntheiOende 
Uebemahme  einer  neugebauten  Strafie 
oder  Eisenbahn;  y.  lat  collaudatio-onis. 

collauder,  colloder  y.  loben,  preisen 
(nach  richtigem  Befund  der  Sache,  z.  B. 
bei  Strafienbauten  u.  dgl.)  ;  UE.  collaudar; 
y.  lat.  collaudare.  Tel  regress  paun  col- 
lauder achapUr  be  ih  Giidevs  e  lur  con- 
aimils  (Z.  P.  Ili,  61).  Collaudo-eda  part 
gelobt,  gepriesen. 

collaudissem  adj.  superi,  in  jeder  Hin- 
sicht  lobenswert,  sehr  lobenswert  Sigr. 
Duri  ChanvOy  antic  cho  della  venerabla 
alp  la  Botta,  collaudissem  (Ann.  II,  56). 

collauna  f.  Halskette,  Halsband;  mit 
coUana  =  torques  (D.  C.  I,  2.408).  Col- 
launa da  perlas,  Perlkette  ;  Una  collauna 
d^ambras,  eine  Bemsteinschnur. 

oollazioner  y.  1)  friihstticken,  d.  h.  die 
Speisen  zusammentragen  (flir  frtthstticken 
sagt  der  UE.  auch:  pischgnar);  2)  yer- 
gleichen,  besonders  die  Abschrift  mit 
dem  Orìginal  =  beide  einander  gegen- 
uberhalten. 

collaziun  f.  1)  FrQhstUck  (UE.  auch 
piachagn,  in  Sent  pischegn);  2)  Gegen- 
einanderhaltung  der  Abschrifteu  gegen 
die  Urachrift,  Vergleichung  ;  y.  lat 
collatio-onis. 

coHecta  oder  colletta  f.  Sammlun^, 
Gabensammlung,  Einsammlung  yon  f^ei- 
wiUigen  Steuem  ;  y.  lat  collecta-ae.  Col- 
leda  per  ih  aenchs  (I  Cor.  16,1);  fer 
Una  collecta,  eine  KoUekte  yeranstalten, 
koUektieren  =^  collecter, 

coUectaneas  f.  pi.  zusammengetragene 
Beobachtungen  und  Bemerkungen,  Aus- 
ztige  aus  Schrìften:  Sammlungen,  Sam- 
melbuch;  lat  collectaneus-a-um ,  zu- 
sammengelesen,  gesammelt 


collectant] 


—    168    — 


[collusiv-a 


collestant  m.  Steuereinsammler  =  col- 
lectur. 

collecter  oder  coiletker  t.  fi*eiwìllìge 
Steuem  sammeln,  kollektìeren ,  dann: 
uberhaupt  sammeln,  zusammenti'agen  (z. 
B.  Material  zu  einem  Werke);  mlt. 
coUectare  =  coUectam  exigere  (I).  C.  I, 
2.411).  Collecter  per  ih  povera,  fiir  die 
Armen  sammeln. 

collectiv-a  adj.  sammelnd,  Tereinigend; 
V.  lat.  coUectiviis-a-um.  Nom  collectir, 
Sammelwoit,  Gattungswórt  z.  B.  linatn, 
tettaglia  u.  s.  w. 

collectivmaing  adv.  zusammenfassend. 

collectur  m.  Steuereinsammler  ;  mlt  col- 
lectarius,  trìbntorum  exactor  (D.  C.  I,  2. 
413),  dagegen  lat.  coUectarius,  Geld- 
wechsler  n.  coUector,  Mitschtiler. 

collecziun  f.  Sammlung  (vieler  Schiift- 
stellen,  vieler  Werke  n.  dgl.);  v.  lat 
collectio-onìs.  Ono  collecziun  d'afonantos, 
eìne  Sammlung  von  Aphorismen;  collec- 
ziun da  francomarcas,  Briefmarkensamm- 
lung;  collecziun  da  munaidas  veglias, 
Sammlung  alter  Munzen. 

collega  m.  Amtsgeuosse,  Amtsbi*uder, 
Mitai'beiter,  Kollege;   v.  lat  collega-ae. 

oolleghleha  a4j.  amtsbriiderlìch ,  ein- 
mùtig;  zu  einem  KoUegium  gehSrig  z.  B. 
sistem  colleghiel,  collegialìscbes  System, 
gegenUber  dem  aistem  bureaucratic  d.  h. 
dem  bureaukratischen  System,  oder  auch 
gegenuber  dem  siatem  departamentel  d.  b. 
dem  Regierungssystem  ;  lat  collegiarius 
-a-um,  kollegìaliscb. 

collegi  m.  Amtsgenossenscbaft,  Beh^rde  ; 
dann  besonders  eine  (Jffentlicbe  Vorlesung 
Uber  wissenschaftlicbe  Gegenstèinde  ;  da- 
ber  aucb  eine  bòhere  Lehranstalt  ;  v.  lat. 
collegium-ii. 

coller  UE.  u.  B.  m.  Haselstaude,  Hasel- 
nufistaude,  Coi^lus  avellana.  Collera  n.  pr. 
Halde  unterbfàb  Schleins  mit  Stauden 
und  GebUsch  bewacbsen. 

collftr  m.  Kragen,  Halskragen,  Amts- 
kragen  der  reformirten  Geistlichen,  Beff- 
chen  (vgl.  murinella);  UE,  cularin,  Hals- 
kragen;  lat.  collare-is  u.  collarium-ii, 
Halsband,  Halskette.  Collér  d^palperi, 
Papierkragen. 

collera  (zur  Unterscheidung  von  colera) 
f.  Zom,  Galle;  lat.  cholera-ae,  Galle, 
Gallsucht.  Ir  in  collera,  zornig  werden  ; 
eaaer  in  collera,  zornig  sein. 

colleric-a  a^.  gallig,  zum  Zom  geneigt; 
lat  cbolerìcus-a-um.  Temperamaint  col- 
le ri  e,  hitziges,  jfihzdniiges  Temperament 


colletta,  colletter  s.  collect . . . 

colliaziun  f.  Verbindung,  Yereinignng; 
V.  lat  colligatio-onis. 

collider  v.  aufeinander  stofien,  zusammen- 
stoiien,  kollidieren;  v.  lat.  collidere. 

collier  V.  verbinden,  vereinigen  ;  v.  lat. 
colligare.  Collia  7ioaa  coura  in  nettai,  /rci- 
terna  charited!  (Lit  49).  Aa  collier  v.  refl. 
sich  verbinden,  vereinigen. 

Scbal  ferm  cui  tener'^  collieacha 
(F,  A.  168). 
Collio-eda  part  verbunden,  vereinigt 

collimar  UE.  v.  ?  Da  giavUachar  fuoaae 
hain,  cha  acodOn  craaiian  haveaa  quella 
mera  e  collimeaa  a  quell  fin  (Abys?). 

collina  f.  Hugel;  v.  lat  coUìnus-a-nm, 
zum  Hugel  gehòrig,  am  Hugel  befind- 
lich  ;  coUis-is  HiigeL  Collinetta  f.  kleiner 
Hugel.    Seraina  collinetta  (Z.  P,  II,  27). 

colllsiun  f.  ZusammenstoBen  oder  Zu- 
sammentreffen  (zweier  Dinge,  die  niebt 
miteinander  besteben  k($nnen,  besonders: 
sich  widerstrebender  Pflichten),  wider- 
strebende  Beiiibrung,  Widerstreit,  Kol- 
lision;  V.  lat  collisìo-onis.  Entrer  in 
colliaiun,  zusammenstoBen. 

collocaziun  f.  Anordnung,  Folgereihung, 
besonders  der  Glftubiger  bei  einem  Kon- 
kurse  ;  Unterbringung,  Versorgung;  v.  lat. 
coUocatio-onis. 

coilocher  v.  stellen,  setzen,  legen; 
unterbringen,  vei'sorgen;  anordnen  (scil. 
die  Reihenfolge  der  Glttubiger  bei  Ver- 
steigeningen);  v.  lat  collocare.  Aa  coilo- 
cher V.  refi,  sich  einrichten,  vei-sorgen, 
eigtl.  Platz  nehmen.  Collocho-eda  part. 
untergebracht,  versorgt. 

(Il  sain)  SUI  ot  clucher  ferm  coUocko 
(F.  A,  166). 
Mei    collocho-eda    oder    ìnelcollocho-eda, 
tibel  gestellt,  schlecht  angebracht 

collodabel-bla,  coltoder  s.  collaud  . . . 

colloqui  m.  Zusammenkunft  der  prote- 
stantischen  Geistlichen  eines  Sprengels 
zur  Unterredung  iiber  Religionsange- 
legenheiten,  KoUoquium;  v.  lat  coUo- 
quium-ii,  Unten'edung,  Gesprftch.  Collo- 
qui da  prUmavaira,  d^utuon,  FiHhlings-, 
HerbstkoUoquium. 

colloquiel-a  adj.  das  Kolloquium  be- 
treifend;  s.  colloqui.  Statata  colloquieh, 
KoUoquialstatuten.  Colloquici  m.  Mit- 
glied  des  KoUoquiums,  Kolloquiale. 

collusiun  f.  heimliches  YerstSndnis  ;  v. 
lat.  coUusio-onis. 

oollusiv-a  a(\j.  heimlich  verabredet;  ital. 
collusivo. 


collusÌTamaiiig] 


—    169    — 


[coni . . 


Gotlusivamaing  auch  coitusoriamaing  adv. 
heimlìch,  eìnvei-standenermaBen,  im  Eìn- 
verstandnìsse  ;  lat.  collusone.  Doch  ist 
im  Romanìschen  gewOhnlìcher  secreta^ 
maing. 

colluviun  f.  der  ZosammenfluB  toh  Un- 
rat,  Spolich  ;  v.  lat.  colluvio-onis.  Uinu" 
merabla  colluviun  e  scossa  deh  infidels 
(Abys.  2,126). 

colmaina  s.  culmaina. 

Golmer  t.  auf hfiufen,  uberfiillen  =^  ital. 
colmare  (s.  Diez,  Wb.  1,  133).  Colmer  da 
hmefizis,  mit  Wohlthaten  liberh&nfen. 
f'oìmo-eda  pari,  aufgeh&uft,  tiberh&uft, 
uberfailt. 

ootohiogn  m.  Geìgenharz,  Kolophonium 

C?r.). 

Cotogna  n.  pr.  X5ln  ;  lat.  Colonia  Agrip- 
pina.   Ova  da  Cologna,   K6lnischwasser. 

colon  m.  Doppelpunkt  (:),  Eolon;  lat. 
colon  u.  colum-i. 

colonia  f.  Niederlassnng  (in  einem  frem- 
(len  Lande),  Pflanzstadt,  Pflanzung,  An- 
siedlnng,  Kolonie;  t.  lat  colonia-ae. 

ooioniel-a  adj.  die  Kolonie  betreffend 
—  lat.  colonicus-a-um  ;  bei  nns  aber 
meist  nnr  ala  coloniels  m.  pi.  Kolonial- 
waaren,  Ublich,  d.  h.  Erzeugnisse  der 
enrop&ischen  Ffianzungen  in  Ostindien 
nnd  Ajnerika,  z.  £.  K^ee,  Zncker,  Gè- 
wiirz  etc. 

oolonist  m.  Ansiedler,  Kolonist  =  lat 
colonos-i. 

colonnoda  f.  Sftalengang,  Sftnlenkreis, 
Sànlenhalle,  Sftulenwerk;  lat.  colnm- 
natus-a-um,  durch  S&olen  oder  Pfeiler 
^estfttzt 

oohmnel,  fcoronèl,  curunèi  m.  Erìegs- 
oberst,  Befehlshaber  oder  AnfUhrer  einer 
Heers&ale;  mlt  colonellus,  chiliarchus 
vel  trìbuniis  (D.  C.  I,  2.421)  ...  a  sieus 
grands  ed  als  colonels  e  principels  da 
Galilea  (Marc.  6,21)  .  .  .  vdgl  dvanter  eir 
mu  offiziel  e  farsa  „Curunel'*  (Ann. 
IV,  7). 

ooloralura  f.  Yerziemng  des  Gesanges 
durch  geschwind  rollende  Figuren,  kttnst- 
lìche  Stimmenwendung  ;  mlt  coloratura 
(g.  D.  C.  I,  2.426). 

colortot  m.  der  die  Farbenmischung 
versteht,  Kolorist,  Maler,'  der  durch 
Farbenmischung  mehr  als  durch  Zeich- 
nung  wirkt  (s.  eolur), 

colorit  m.  ^eschickte  Mischung  der 
Farben,  Kolont;  Gesichtsfarbe  (s.  colar)., 

colott  m.  der  Kolofi,  eine  ungeheure 
Bildfi&ule,  eine  Riesenbild;    dann  Alles, 


I  was  aoBerordentlich  und  erstaunenswert 
{  ist;  lat  colossus-ì  (gr.). 
'  Il  radiant  coloss  da  tieu  chastè 

!  (Z.  P.  II,  8). 

'       oolossel-a  ac^.  von  RiesengrOfie,  rìesen- 
,  m&6ig,  riesenhaft,  kollossal;    lat.  colos- 
seus-a-um  u.  colossicus-a-um. 
oolpabel-bta  flg.  s.  culp  . . . 
colpir   oder   culpir   v.   Schl&ge   geben, 
schlagen;    treifen,  hauen,  stechen,  ver- 
wunden;    ital.  colpire  (s.  Diez,  Wb.  I, 
133).    Colpieu-ida  pait.  geschlagen,  gè- 
ti'offen;  beleidigt,  bestUrzt 
coitlv-a,  coitlvamaint  flg.  a.  cult . . . 
columbora  s.  culombora. 
cduonna  oder  culuonna  f.  S&ule,  Pfeiler, 
Kolumne;   geteilte  Seite  eines  Buches; 
Heersftule,  Kolonne  (mehr  tiefe,  ala  breite 
Truppenstellung)  ;  v.  lat  columna-ae.  Co- 
luonna  araldica,    S&ule    mit   Familien- 
wappen;   coluonna  attica,  attische  (d.  i. 
fì^istehende)  Sftule,   meist  zum  Tragen 
von  Bogen.    Una  coluonna  e  pozza  della 
vardet  (I  Tim.  3,  15). 

coluosfer  m.  Siegrìst,  Kfister,  Mefimer 
UE.  caluoater;  im  OE.  auch  der  Schieber, 
welcher  zwìschen  zwei  Kloben  lauft, 
um  etwas  damit  zu  verschlieflen,  z.  B. 
der  ThUr-,  Kasten-,  Thomegel  u.  dgl., 
also  eigtl.:  der  Schliefler;  v.  mlt.  clau- 
strare  =  claudere.  Peja  del  coluoster, 
Ktisterlohn  =  UE.  caluostria  ;  abitaziun 
del  coluostery  Kttsterwohnung  =  UE.  ca- 
luostria, 

colur  f.  u.  zuweilen  auch  m.   Farbe, 
Farbenstoif;  Anstrich;  Voi-^'and,  Deck- 
I  mantel  ;  v.  lat.  color-oris.  Ila  utschels  d*Una 
'   colur  vaun  insemhel,  V5gel  von  einerlei 
I  Federn   fliegen   geni  zusammen  (Tsch., 
I   Id.  409).  Cduors  vivas  e  genuinas,  bricha 
simuìadas  ed  aduUerinas  (Abys.  1,  146). 
Hassa   hlova,   colur  del  tschél  (Pr.  Cud. 
d.  Se.  124).  Der  colur,  frische  Gesichts- 
farbe verleihen  (von  Medikamenten,  Wein 
etc),  SchOnheit  oder  Lebhaftigkeit  geben 
(z.  B.  einer  Rede)  ;  mUder  colur,  sich  ent- 
I  farben.  Da  colur,  farbig,  bunt,  von  bunter 
I   Farbe,  z.  B.  rstieu  da  colur,  buntes  Kleid, 
;  im  Gegensatz  zu  vstieu  da  led,  Trauer- 
I  kleid. 

I       colurlr  V.  fìlrben,  anstreichen;  bescho- 
nigen;  lat  colorare.   Colurir  a  cotschen, 
I  a  verd,   rot,   griin  farben.    Colurieu-ida 
I  part.  gefUrbt,  gemalt;  von  frischer  Ge- 
sichtsfarbe. 
com  ....  in  Zusammensetzungen  vor 
i  Lippenlauten  :  mit ....  s.  con. 


Com] 


—    170    — 


[comet 


Com  n.  pr.  Como  (Stadt  in  Norditalìen). 
Lej  da  Com,  Cornewee.  Comasc-a  adj. 
au8  Como;  m.  f.  Bewohner-in  von  Como. 

comand,  cumand  m.  Befehl,  Yerordnung, 
Gebot,  Kommando  ;  s.  comartder,  El  adem- 
pirò exactamaing  Sieu  cumand,  er  wird 
Ihren  Befehl  streng  vollfuhren. 

O  ve  dalum  ! . .  .  .   Sun  mieii  comand 
stnst  gnir  (F,  A.  108). 

Fer  per  comanda  gehorchen,  folgen. 

comanda,  cumanda  f.  Bestellung. 

comandamaint,  cumandamaìnt  m.  Gebot 
(scil.  Gottes).  Quaist  cumandamaìnt  he 
eau  arvschieu  da  mieu  Bap  (Joan.  10,  18). 
Ils  10  cumandatnaints,  die  10  Gebote. 

comandant,  cumandant  m.  Befehlshaber, 
Kommandant  ;  trop.  Naseweis  ;  lat  com- 
mendator-orìs,  der  empfiehlt,  der  Gonner. 

comandatari  m.  der  in  einer  Handlnngs- 
gesellschaft  das  Geld  hergibt,  womit  die 
Uebrìgen  Handel  treiben. 

comandar,  cumander  v.  befehlen,  gebieten, 
verordnen;  befehligen,  anfUhi*en  ;  lat.  com- 
mendai-e,  anvertrauen,  empfehlen;  mlt 
commendare ,  praecipere ,  voi'schreiben, 
verordnen  (D.  C.  1, 2.460).  Quaistas  chosas 
muossa  e  cumanda  !  (I  Tim.  6,  2).  Cu- 
mander qlcha.  a  qlchn,,  jemand  etwas  be- 
fehlen,  gebieten.  Comando-eda  part.  be- 
fohlen,  geboten  etc. 

comandita  f.  Gesellschaftskontrakt  unter 
Kaufleuten,  davon  einer  nur  Geld  hergibt 
und  die  Uebrìgen  Handel  treiben. 

combain  oder  cumbain  coi\j.  obschon,  ob- 
wohl;  zsgs.  au8  lat.  cum  u.  bene. 

Mu  cumbain  chia  eau  temp  nun  hae 
bgier       (Ulr.,  Sus.  471). 

combaiver  v.  mìt  jemand  gesellschaftlich 
trinken  ;  v.  lat.  combibere. 

combat  m.  Eampf,  Gefecht,  Treifen, 
Streit;  s.  combatter.  Esser  armo  al  cotn- 
bat,  zum  Kampfe  g^ewafinet  sein;  nella 
chalur  del  combat^  in  der  Hitze  dea  Ge- 
fechtes. 

combatta  f.  Eampf  (vgl.  combat).  Com- 
batta la  buna  combatta  della  eretta! {l  Tim. 
6,  12). 

combattant  m.  K&mpfer,  Streiter. 

combatter  t.  k&mpfen,  fechten,  streiten, 
zanken;  bestlirmen,  angreifen,  anfechten; 
streitig  machen,  bestreiten.  bekàmpfen; 
beunruhigen,  bel&stigeu,  quHlen;  zsgs.  aus 
con  u.  batter.  Combatter  cunter  Vinimih, 
wider  den  Feind  k&mpfen  ;  combatter  qlchs.f 
etwas  bekàmpfen.  Combattieu-ida  part. 
gefochten,  gekftmpft;  bekampft,  ttber- 
wunden.  Èau  he  combattieu  la  buna  com- 
batta (II  Tim.  4,  7). 


combattlmaint  =  combat. 

combel-bla  a(^'.  voli,  Ubervoll,  gehauft; 
fi*,  comble  (s.  colmo  bei  Diez,  Wb.  1, 133). 
n  combel  s-chazzi  (Z.  P.  Il,  33). 

Fu  combla  mia  chascha, 

Fu  lung  n  plaschaii!    (Z. F.  I,  39). 
LHmsilra  ais  combla,  das  MaB  ist  iiber- 
voll,  d.  h.  es  ist  genug  !  halt  ein  ! 

combinatori-a  a^j.  zusammenfiigend,  kom- 
binìerend,  berechnend,  vergleichend  ;  8. 
combiner,  O'n  talent  combinatorij  ein  ord- 
nendes  Talent. 

combinatur  m.  Anordner,  Berechner,Ver- 
gleicher. 

combinaziun  f.  Zusammenti*effen,  An- 
ordnung;  mlt.  combinatìo>onis  =  coiyunc- 
tio,  compago  (D.  C.  1, 2.430).  Combinaziun 
da  circonstanzasy  Verflechtung  von  Um- 
st&nden. 

combiner  v.  zusammensetzen,  ordnen, 
vereinbaren,  verkntìpfen  ;  v.  lat.  combinare, 
vereinigen.  As  combiner  v.  refi,  verein- 
baren, sich  ti'effen.  Combino-eda  part.  ver- 
einigt,  kombiniert. 

T^ot  combino  fut  dalla  mamma 

(Camtsch  100). 

combladUra  f.  abgel.  v.  combel.  Conìhla- 
dilra  da  tottas  angoschas  (Abys.  4,193). 

combio-eda  fur  cumulo-eda  a^j.  iiberhftuft. 
gespitzt,  gegipfelt  =  fr.  comblé-ée  (s.  cu- 
muler). 

combustibel-bla  adj.  brennbar,  verbrenn- 
lich;  V.  lat.  comburere,  verbrennen.  Com- 
busiibels  m.  pi.  brennbare  Sachen,  Brenn- 
Material,  als  Brennholz  etc. 

comedgia  f.  Lustspiel,  Komddie;  UE. 
comedia;  v.  lat.  comoedia-ae.  La  nouva 
comedgia  fut  applaudida  in  bgeras  scenas, 
das  neue  Lustspiel  wurde  in  vielen  Scenen 
beklatscht.  El  inclegia  la  comedgia,  er 
versteht  den  Kandel;  er  weifi  Bescheid, 
versteht  den  Kummel;  fer  comedglas,  sicb 
unsinnig,  l&cherlich  geb&rden.  La  Divina 
Comedgia,  die  gottlicbe  Kom&dìe  (episches 
religiOses  Gedicht  Dante's). 

comediant  m.  Scbauspieler,  Komòdiant  ; 
Tascbenspieler  ;  lat.  comoedus-i,  Eomo- 
dienacteur.  El  ais  Un  bun  comediant,  er 
kann  sich  meisterlich  verstellen,  er  ist 
ein  rechter  Heuchler, 

comember  rìchtiger  commember  (s.  d.). 

comenzamaint,  comenzer  s.  cumanz  . . . 

comestibeis  m.  pi.  Nahrangsmittel;  v.  lat. 
comedere. 

comet  m.  cometa  f.  Haarstem,  Scbweif- 
stem,  Komet  ;  lat.  cometes-ae.  Nel  nuiis 
GUn  comparirò  i7n  grand  comet  cun  Una 
cua  lungia! ,  .  .  (Ann.  Ili,  260). 


comìc-a] 


—    171    — 


[comminer 


coiiiic-a  a(y.  drollig,  lustig,  komisch  ;  v. 
lat  comìcns-a-nm.  Poet  comic,  Lustspiel- 
dichter;  opera  comica,  Siugspiel  scherz- 
haften  Inhalts,  komìsche  Oper  (s.  hurUif 
burletta)  ;  rollas  cornice^,  komische  RoUen  ; 
Una  novited  bain  comica,  eine  lu8tige  Nach- 
rìcht.    Comic  m.  Komiker,  Schauspieler. 

comicamaing  ady.  scherzhafterweise,  drol- 
lig;  lat.  cornice. 

comift  alias  cumiO  oder  cumgiO  m.  Ab- 
schìed;  Urlaub;  UE.  ci/mj/ia  ;  v.  lat.  com- 
meatus-ns.  Der  comio,  den  Abschied  geben, 
▼erabschieden  =  UE.  dar  cumgia;  piglier 
comió,  Abschied  nehmen,  abreisen  —  UE. 
tour  cumgia. 

oomite  m.  der  engere  Ansschufi  einer 
GeseUschaft,  der  ihre  Gesehftfte  leitet  = 
fr.  comi  té.  Comite  centrel,  Centralausscbufi. 

comitiva  f.  Begleitnng,  Gefolge  =  lat. 
comitatTi8-us  ;  doch  ist  seguii  gewOhn- 
licher. 

oomiziel-a  adj.  die  Wahl  betreffend;  v. 
lat  coDiitialis-e.  Vuacha  comizielas,  Wahl- 
oder  Beratnngsstimmen;  anch  Kreis-  oder 
Bezirksstimmen. 

comma  m.  das  Komma,  eigtl.  Einschnitt  : 
der  Beistrich  (,),  ein  bekanntes  Lese- 
zeicben;  alias  virgula;  lat.  comma-atis 
(gr.). 

oommas  f.  pi.  M&hne;  Haupthaar;  lat. 
coma-ae. 

oommember  rìchtiger  als  comember  m. 
Mitglìed  ;  zsgs.  ans  lat.  con  n.  membiniro. 
Assumer  qlchn.  per  commember  d'Una  so- 
eieted,  jemand  als  Mitglied  in  eine  Gesell- 
schaft  anfìielunen. 

oommomorabel-bla  adj.  denkwurdig,  merk- 
wfirdig,  erw&hnenswert;  vt  lat.  commemo- 
rabilis-e. 

commomoramalnt  m.  oder  commemoraziun 
f.  Wiedererinnenmg,  Andenken,  Erwfth- 
nnng,  Meldnng;  lat.  commemoramentnm-ì 
VL  commemoratio-onis.  Cotnmemoramaini 
da  qlchn.,  Erwahnung  jemands  ;  nus  fet- 
tans  commemoraziun  da  vus,  es  ist  Ton 
ench  Meldnng  geschehen. 

commeniurabel-bla  a^j.  meBbar^yergleich- 
bar;  v.  lat.  commetiri. 

commonturabitted  f.  Mei^barkeit,  Ver- 
gleichbarkeit. 

commentari  s.  commenter. 

commentahir  m.  Verfasser  eines  Kom- 
mentars,  Ausleger;  v.  lat.  commentator 
-oris. 

commenter  v.  erlUnteni,  erklftren,  aus- 
legen,  mit  erklftrenden  Bemerknngen  ver- 
gehen,  kommentieren  ;  y.  lat.  commentare 
-ari    Commento-eda  part.   erlftutert,  er- 


klSrt,  ausgelegt.  Commenter  oder  com- 
mentari m.  Auslegung,  Erklfimng,  Denk- 
schrìft,  ErlUnteiimgsschiift,  Kommentar; 
y.  lat.  commentarius-ii.  Commentaris  mar- 
ginels,  Bandglossen. 

commerzi  m.  Handel;  Umgang,  Gemein- 
schaft;  V.  lat.  commercinm-ii.  Commerzi 
activ,  dei-jenige  Handel  eines  Volkes,  nach 
welchem  es  die  Waaren  eines  andem 
gegen  seine  eigenen  umtauschen  kann, 
entgegenstehend  dem  commerzi  passiv, 
Passivhandel,  wo  man  anslàndischeWaren 
baar  bezahlt;  chesa  da  commerzi,  Handels- 
haus  ;  associaziun  da  commerzi,  Handels- 
gesellschaft  ;  commerzi  in  detagl,  Klein- 
handel.  Il  daner  ais  Vorma  del  commerzi, 
das  Geld  ist  die  Seele  des  Handels. 
Commerzi  charnel,  verbotener,  fleisch- 
licher  Umgang. 

commerziant  m.  Handelsmann. 

oommerziel-a  a^'.  den  Handel  betreffend. 
Agent  commerziel,  Handelsagent  ;  doeu- 
maini  commerziel,  kanfmftnnische  Ur- 
kunde;  intrapraisa  commerziela,  Handels- 
nntemehmung. 

commerzier  y.  Handel  treiben,  handeln; 
lat.  commercari,  znsammenkaufen,  auf- 
kanfen.  El  commerziescha  cun  divers  ar- 
tichels,  er  handelt  mit  yerschiedenen 
Waren. 

commet  m.  das  Knmmet,  Halsgeschin* 
der  Pferde;  ein  ans  zwei  mit  Leder  tìber- 
zogenen  Holzstiicken  bestehendes  Ge- 
schin*,  welches  den  Zugpferden  um  den 
Hals  gelegt  wird  (dtsch.). 

commetter  y.  begehen;  y.  lat  committere. 
Commetter  Un  fai,  einen  Fehler  begehen. 
Nun  commetter  adulteri!  (Exod.  20,14;). 
Commiss-a  part.  begangen.  TU  m'achU- 
sast  d*Un  delit,  il  quél  nun  he  commiss, 
dii  klagst  mich  eines  Yergehens  an,  das 
ich  nicht  begangen  habe;  Un  misfat 
commis  nelV  avriaunza,  eininderTranken- 
heit  begangenes  Verbrechen. 

comminatoria  f.  Androhung  einer  Strafe, 
Strafbefehl;  y.  lat  comminator,  Droher, 
Bedroher.  Comander  qlchs,  suot  commi- 
natoria, etwas  nnter  Strafandrohnng  (fOr 
den  Unterlassungsfall)  anordnen. 

comminer  y.  zu  Rate  halten,  sorgf&ltig 
mit  etwas  nmgehen;  haushftlterisch  sein, 
sparen;  UE.  cuminar;  M.  cumUneer;  y. 
lat  comminnere,  yerkleinem,  yermindem  ; 
also  die  Mnndportion  derart  yerringem, 
daB  sie  lange  yorh&lt  Commina  la  farina, 
cur  ais  sUssom  la  lina  (tigna)  sprw. 
Spar'  das  Mehl,  wenn  es  das  FaO  noch 
fiUlt,  denn  spftter  (d.  h.  wenn  es  blofi  noch 


commis] 


—    172    — 


[commozian 


<leii  Boden  deckt)  hilfts  wenig.  Commino 
-eda  pait.  ei-spart  etc, 

commis  m.  Handelsdiener,  Geschslfts- 
fuhrer,  Kommis;  mlt  commissus  (s.  D. 
C.  I,  2.467). 

oommiserabel-bla  ai|j.  mitleidenswert,  er- 
bannenswurdig. 

commiserabelmainfl  adv.  auf  eìne  mit- 
leidenswerte  Art,  erbannlichei*weÌ8e  ;  zum 
Erbarmen. 

commiseratur  m.  Erbarmer.  0  grazius 
Commiseratur  !  (Lit.  62). 

commlseraziun  f.  Mitleid,  Erbaimen;  y. 
lat.  commiseratio-onìs.  0  Bap  !  plain  da 
commiseraziun  !  (Lit.  181);  avair  commi- 
seraziun  da  qlchn.,  jemd.  bemitleiden. 

commiserer  v.  bemitleiden,  Mitleid  haben, 
sìch  erbarmen  ;  v.  lat.  commisereri.  Com- 
miserer qlchn.,  jemd.  bemitleiden  (ge- 
wOhnlicber  as  fer  pcho  da  qlchnj. 

commisfl-a  pai*t  v.  commetter. 

commissari  m.  Bevollm&chtigter  (einer 
StaatsbehOrde),  Kommissftr;  mlt  commi- 
fiarins,  generatim  is  est,  cui  negotìum 
quoddam  cnrandum  ereditar  (D.  C.  I, 
2,466).  Commissari  da  guerra,  Kriegs- 
kommissftr  ;  commissari  da  polizia,  Polizei- 
kommiss&r. 

commissariai  m.  Wiii'de  eines  Kommis- 
flftrs,  bes.  Verpflegnngsamt,  diejenige  Be- 
amtnng,  welcbe  ein  Heer  mit  alien  Be- 
dttrfnissen  zn  versehen  hat  (vgl.  I  St.  civ. 
11);  auch  die  Amtswobnung,  das  Amts- 
zimmer  eines  Kommiss&rs;  mlt  commis- 
sarìa  =  mnnns  commissarii  (D.  C.  I, 
2.466). 

commissariel-a  m.  f.  landesberrlìcher 
Befehl  oder  Auftrag  zur  Ausfiihning 
eines  Geschaftes. 

commissioner  y.  ein  Gesch&ft  ftbergeben, 
beanftragen,  anyertrauen  ;  8.  commissiun. 
Commissiono-eda  part  beauftitigt,  anver- 
trant;  m.  der  Beaufti*agte.  Commissioner 
oder  commissionari  m,  Geschfiftsbeanf- 
tragter;  mlt.  commissionaiìus,  delegatus 
ad  ti-actanda  alterìus  negotia  CD.  C.  I, 
2.466). 

commissiun,  Kbf.  u.  gebrftnchlicher  com- 
mischiun  f.  Auftrag,  Bestellung;  der  von 
einer  Behdrde  mit  besonderem  Auftrage 
ei*wfthlte  Ausschufi,  Kommission;  y.  lat. 
commissio-onis.  Fer  commissiun,  einen 
Aufti'ag  geben,  bestellen;  commissiun 
d'avuadia,  VormundschaftsbehQrde  ;  cotn- 
mischiun  inquisitoria  (II  St.  crim.  3 
§4). 

committent-a  m.  f.  BeyollmS.chtigter-e;  y. 


lat.    commìttens-entis    (part    praes.    y. 
committere). 

commod-a  adj.  bequem,  gelegen,  yorteil- 
haft,  niitzlicb;  gem&chlich;  y.  lat.  com- 
modus-a-um.  Que  ais  fich  commod,  das 
ist  sehr  bequem;  il  viver  commod,  die 
bequeme  Lebensart.  Commod  m.  Bequem- 
lichkeit;  Abtritt;  lat  commodum-i.  Avair 
commod,  Zeit,  Mufie,  Gelegenheit  haben  ; 
cun  commod,  mit  Bequemlichkeit,  mit 
Ku6e.  Bandunain  per  Una  vouta  quaist 
tema  cha  nus  podains  discuter  pU  tard 
cun  tuot  nos  commod  (Ann.  II,  65).  Ir 
sUl  commod,  zu  Stuhle  gehen. 

commoda  f.  Bequemlade,  Bequem- 
schrank,  Kleiderschi'unk,  Kommode;  s. 
commod. 

commodamainfl  ady.  mit  Bequemlichkeit, 
Gemèlchlichkeit;  lat  commode.  TU  sezza 
qui  commodamaing  !  (Jac.  2,3). 

commoder  (as)  y.  refi,  sich  bequem 
machen,  sich  setzen,  Flatz  nehmen;  s. 
commod.  Ch*El  as  commoda!  Setzen  Sie 
sich, 

commodited  f.  Bequemlichkeit;  Abtritt; 
y.  lat  commoditas-atis. 

Hayains  giaeyer  buna  commoediiaed 

(Ulr.,  Sus.  189). 

Ir  nella  commodited,  zu  Stuhle  gehen. 

commott-a  part  y.  commover. 

commossiun  f.  Rilhrung  =  commoziun. 
Cun  commossiun  at  celehrains  nus  (Lit 
106). 

commovaint-a  s.  commover. 

oommovontamaing  ady.  auf  eine  rUhrende 
Weise.  El  discuorra  commoventamaing, 
er  spricht  rUhrend. 

commoventar  UE.  y.  bewegt,  gerQhrt 
machen;  factit.  yon: 

commover  y.  bewegen,  riihren,  aufregen, 
erschilttem  ;  y.  lat.  commoyere.  Commover 
il  cour,  das  Herz  rtthren,  zum  Mitleiden 
bewegen.  As  commover  y.  refi,  geriihrt, 
bewegt  werden.  Commovent-a  oder  com- 
moraint-a  part.  praes.  rtihi*end,  bewegend. 

Eir  eau  admir  il  comtnovent  chanter 
(Z.  P.  n.  3). 

Saius  da  mort  a  plaundscher 
Commovents  udit     (ib.  XI^  15). 
Commovainf  admiraziun  della  natUra  (ib. 
I   I,  Pref.  3).    Commoss-a  u.  commovieìi-ida 
part.  geriihrt,  bewegt 
commovltur  m.  Beweger  (selten). 
commoziun  f.  Riihmng,  Bewegung  (dea 
Gemiltes)  ;  y.  lat  commotio-onis.  Comma» 
ziun  d^anim.  Gemiitsbewegung. 


comodadilra] 


—    173    — 


[comparer 


oomodadOra  UE.  f.  Ausbesseiung,  das 
Flicken  =  cumadanda, 

GOiiittn-a  oder  cumtfn-a  adj.  gemein,  ge- 
wohnlìch;  gemeinschaftlìch,  in  Gemeìn- 
schaft;  UE.  comun-a  oder  cumUn-a;  v. 
lat.  comraunÌ8-e.  ffn  hom  comdn,  ein  ge- 
meiner,  trivialer  Mann;  sen  comòn,  Oe- 
meingeist;  baiti  cornati,  Gemeinwohl; 
favur  cufHdna,  Gremeinwerke  ;  fig.  Arbeiten, 
die  man  wider  Willen  thut  ;  lavur  cuttwtia 
nennt  z.  B.  dei*  Tànzer  den  Tanz  mit 
einer  schlechten  Tanzerin;  ir  a  lavur 
rutndnfl,  sich  an  den  offentlichen  Okono- 
mischen  Arbeiten  einer  Gemeinde  be- 
teiUgen  (Tsch.,  Id.  500—01).  Cottidti  oder 
eumon  m.  Gerichtsbezirk,  Kreis;  UE. 
cotniin  oder  curttiltt,  Gemeinde,  Dorf. 
Figls  e  figlia 8   da   cotttottj    Kreisbiirger 

(II  St.  civ.  alt.  18) ttia  surtuot 

ch'ella  saja  da  butta  famiglia  e  alttmin 
rschìna  da  cuttiòn  (Ann.  IV,  13).  Uffizi 
da  Cottxdtìy  Kreisamt;  pass  da  cuttidti 
(Ann.  IV,  31).  Cotrtdn  grand,  Hochge- 
richt  ;  solver  cottiòn  grand,  Landsgemeinde 
halten.  Roba  da  cottiHn  ais  roba  dad 
nngùn  (Ann.  I,  272).  Ir  a  cotniin  UE.  = 
ir  a  lavur  cotndna;  ir  avani  cottiUn, 
in  die  Gemeindeversammlung  gehen;  ir 
SCO  culs  affars  da  comùn  fig.  grund- 
schlecht  gehen  (Cai*.  suppL  25)  j  burser 
da  cumUn,  Dorf sackelmeis ter. 

comOnamaing    adv.    gemeiniglich ,    gè- 
w5hnlich;  trivial;  lat  commnniter. 
Què  eumtnoenatnaing  vain  tnot  ans  crair 
(Ulr.,  Sus.  320). 

compach;  cumpach,  compat  m.  Ueberein- 
kommen,  Vertrag  =  ital.  compatto  (s. 
patuir). 

compad*a  adj.  dicht,  fest  zusammenge- 
drfìckt,  kompakt;  gediegen;  v.  lat.  com- 
pactns-a-nm,  zusammengefttgt.  L'or  ais 
il  pU  compact  da  tuots  ils  tnetals,  das 
Gold  ist  unter  alien  Metili en  das  dich- 
teste. 

compagn  m.  Gesellschafter,  Begleiter, 
Gefàhrte,  Kamerad;  UE.  Nbf.  cumpogn; 
es  ist  das  mlt.  companium,  Gesellschaft 
(s.  Diaz,  Wb.  I,  135—36).  Compagn  da 
viedi,  Reisegefahrte  ;  cotnpagn  da  scoitla, 
Schulkamerad  ;  bun  cumpagn,  lustiger 
Bmder,  Knmpan.  TU  est  Un  compagn 
indrumenzo!  Du  bist  ein  schlilmger 
Géselle!  Compagna  della  vita,  Lebens- 
gefìLhrtin.  Compagn-a  adj.  gleich  oder 
àhnlìch.  Eau'l  di  un  protocol  stupend, 
eau  scumet  cha  niautich*  il  Congress  a 
Berlin  nun  posaeda  Un  cottipagn  (Ann. 
11,43). 


oompagnamaint  m.  Begleitnng,  feier- 
licher  Auf-  oder  Umzng  (zn  Ehren  dea 
Kreisprfisidenten)  ;  gewShnlicher  accom- 
pagnamaint. 

compagner,  cumpagner  v.  begleit.en,  ahn- 
lich  sein,  ein  Paar  bilden;  UE.  cum-^ 
pagnar;  s.  cotnpagn.  Compagner  la  bela, 
znm  Leichenbegangnis  gehen,  die  Leiche 
begleiten.  As  compagner  v.  refi,  eine  ehe- 
liche  Verbindung  eingehen,  sich  ver- 
heiraten.  Compagno-eda  part.  begleitet; 
ehelich  oder  sonstwie  verbunden,  gleich- 
gestellt. 

compagnia',  cumpagnla  f.  Gesellschaft, 
Genossenschaft,  Verein;  Handelsgesell- 
schaft;  Compagnie;  abgel.  v.  compagn. 
Biina  saira,  la  compagnia!  (Ann.  Ili, 
256).  Noschas  cotnpagnias  corrumpan  buns 
costUttis  sprw.  BOse  Gesellschaften  ver- 
derben  giite  Sitten.  Esser  da  compagtiia, 
zur  Gesellschaft  gehòren,  etwas  mit- 
machen;  esser  da  buna  compagnia,  eiu 
angenehmer,  lustiger  Gesellschafter  sein  ; 
tender  compagtiia,  Gesellschaft  leisten; 
ir  in  compagnia,  die  Jugendgesellschaft 
besuchen.  Que  ais  propi  Uti  grand  dalet 
per  me  d^ir  la  Dutnetigia  saira  in  com- 
pagnia (Ann.  IV,  12).  Quel  non  ais  sulet; 
quel  ho  compagnia  sagt  man  von  einem, 
der  einen  Rausch  hat  (Tsch.,  Id.  295). 
Da  compagnia,  in  compagnia  adv.  mit 
einander,  in  Gesellschaft,  zusammen.  Ims 
cumpagtìias  d'alp,  die  Alpgenossenschaften 
(Ann.  II,  50).  Cornelio,  chapitauni  della 
compagnia,  nomneda  Vitaliauna  (  Act.  10, 1). 

oompagniun  m.  Gesellschafter,  Handels- 
genosse  ;  vgl.  compagn. 

comparabel-bla  adj.  vergleichbar;  v.  lat. 
comparabilis-e.  Comparabel  cun  qlchs., 
mit  etwas  vergleichbar,  zu  vergleichen. 

comparair  oder  comparir  v.  erscheinen, 
zum  Vorschein  kommen,  aufti-eten;  vor 
Gericht  erscheinen,  sich  stellen  ;  sich  aus- 
zeichnen;  v.  lat.  comparere.  Mera,  Utt 
aungel  del  Segner  ais  cmnparit  (Lue.  2,9). 
Cotnpars-a  u.  comparieu-ida  part.  er- 
schienen. 

comparativ-a  adj.  zur  Vergleichung  die- 
nend,  vergleichend  ;  v.  lat.  comparativus 
-a-um.  Grò  comparativ  oder  comparativ  m. 
Vergleichungsstufe  (in  der  Grammatik), 
Komparativ. 

comparaziun  f.  Vergleichung,  Gegen- 
einanderstellung  ;  v.  lat.  comparatio-onis. 
In  comparaziun  adv.  im  Vergleiche. 

comparer  v.  vergleichen,  gegen  einander 
halten,  zusammenstellen  ;  v.  lat.  compa- 
i*ai*e,    Cotnparer  una  chosa  cun  Un'  atra. 


comparir] 


—    174    — 


[compiegher 


ein  Ding  mit  einem  andem  vergleichen. 
Comparo-eda  part.  verglichen, 

comparir  s.  oomparair. 

oompariziun  f.  Erscheinung  (Chiisti). 

oompars-a  part.  v.  comparair. 

comparsa  f.  Erscheinung  (vor  Gerìcht)  ; 
auCeres  Ansehen.  Fer  comparsa^  Auf- 
sehen  eiTegen,  eine  Figur  machen. 

Comparsa  fet  zuond  bella 

In  bals,  concerts,   tramegl  (F.  A.  62). 

compartimaint  m.  Ansteilung,y  erleihung  ; 
8.  compartir  n.  vgl.  scompari. 

compartir  v.  austeilen,  verteilen;  mlt. 
compartire  =  lat.  partiri  (D.  C.  I.  2.481)  ; 
8.  partir,  teìlen.  Compartir  qlchs,  a  qlchn., 
jemandem  etwas  verleihen,  z.  B.  Dieu  al 
compartit  hels  duna,  Gott  verlieh  ihm 
vorziigliche  Gaben  (des  Geistes).  Com^ 
partieu'ida  part,  ausgeteilt,  verliehen. 
Conserva  la  liherted  a  nus  graziusamaing 
compartida!  (Lit.  10). 

compartitur  m.  Ansteiler,  Yerleìher. 

compass  m.  Seekompafi,  Boussole  ;  UE. 
anch:  Taschen-Sonnenuhr  (in  der  Form 
eines  Ringes),  wie  dieselben  friiher  ge- 
braucht  wurden  ;  ital.  compasso  (s.  Diez, 
Wb.  1, 136).  Charta  da  compass,  KompaB- 
oder  Umgehungsschreiben,  d.  h.  mit  Um- 
gehung  des  einen  Gerichtes  an  ein  an- 
deres  (behufs  Verhor  abwesender  Zeugen 
etc). 

compassionaivel-vla  a4j.  bai*mherzig  ;  er- 
barmend.  Sajas  iuots  d'Un  medem  senti' 
maint,  compassionaivels  etc.  (I  Petr.  3,  8). 

compassionaivelmaing  adv.  barmherziger- 
weise. 

compassioner  y.  bemitleiden. 

compassiun  f.  Mitleid;  y.  lat.  compassio 
-onis,  Fer  coìnpassiun,  zum  Mitleiden  be- 
wegen  ;  as  fer  oder  avair  compassiun  da 
qlchn.f  jemand  bemitleiden,  sich  jemandes 
erbarmen. 

compat  8.  compacli. 

compatit»el-bla  adj.  yerzeihlich  ;  lat  com- 
passibilis-e  mit  jemandem  leidend. 

compatibilited  f.  Vertraglichkeit  (zweier 
Dinge). 

compatimaint  m.  Nachsicht,  Entscbnldì- 
gxing.  Dumand^r  compatimaint,  um  Nach- 
sicht,  um  Vergebung  bitten. 

compatir  y.  zugleich  leiden,  Mitleiden 
liaben,  Nachsicht  baben,  uben,  entschul- 
digen,  yergeben;  y.  lat.  compati.  Scha 
Un  member  patescha,  schi  compatescha 
tuotUi  la  membra  (I  Cor.  12,  26).  CWEl 
compatescha  !  Entschuldigen  Sie,  nehmen 
Sie  es  nicht  iibel.  Com2>atteu'ida  part. 
entscbuldigt,  yergeben. 


compatriot-a  m.  f.  Landsmann,  Lands- 
m&nnìn  ;  mlt.  compatriota. 

compendi  m.  kurzerinbegiiif,  gedr&ngter 
Auszug  ;  zusammenfassendes  Lehi'bucb, 
Kompendium  ;  y.  lat.  compendium-ii. 

compendiari-a  adj.  auszugsweise  ;  y.  lat 
compendiarius-a-um. 

compendier  y.  kurz  fassen,  in  Ktirze 
zusammenfassen,  einen  Auszug  machen; 
y.  lat.  compendiare,  abkUrzen. 

compendius-a  adj.  kurz  gefafit,  gedraugt 
(wird  zwar  dfters,  aber  mit  Unrecht,  yer- 
wechselt  mit  voluminus,  umfangreich)  ; 
V.  lat.  compendiosus-a-um. 

compens  m.  Ersatz,  Entschadigung  ;  UE. 
compensa.   In  compens,  als  Ersatz. 

compensabel-bla  adj.  eraetzlich,  erstatt- 
bar. 

compensatur  m.  Erstatter,  Wiederyer- 
gelter;  itaL  compensatore. 

compensaziun  f.  Ersatz,  Entschadigung 
=  compens  ;  y.  lat  compensatio-onis. 

compenser  y.  ersetzen,  erstatten,  yer- 
ffuten;  entschadigen  ;  auch  verrechnen 
(II  St.  ciy.  art  279)  ;  y.  lat.  compensare. 
Las  bun-as  qualiteds  d'Una  persuna  dajan 
compenser  sieus  defets,  die  guten  Eigen- 
schaften  einer  Person  soUen  ihre  Fehler 
zudecken.  As  compenser  y.  refi,  sich  aus- 
gleichen,  sich  kompensieren.  Compenso 
-eda  part.  entschfidigt,  ersetzt  Che  dia 
qui  patiny  cun  injinit  rienf,  in  cel  vain 
a'ns  gnir  compensa  (Abys.  3,  218). 

competent-a  ac^.  befugt,  zust&ndig;  gè- 
buhrend,  geziemend,  kompetent;  lat^.  com- 
petens-entis  (part.  y.  competere),  il  gil- 
disch  competent,  die  zustftndige  Gerichts- 
behorde. 

competentamaing  ady.  rechtm&I^iger-,  be- 
ftigterweise  ;  lat.  competenter. 

competenzaf.  Befugnis,  Kecht,  Zustàndìg- 
keìt,  Kompetenz;  y.  lat  competentia-ae. 

competer  y.  zukommen,  gebiihren,  an- 
gehSren;  sich  mitbewerben,  wetteifem. 
gleichen  AnspiTich  machen;  y.  lat  com- 
petere. Alias  figliai  competa  il  dret  d'abi- 
ter  in  chesa  (II  St.  ciy.  art  369)  s.  asch 
d'chasa.  A  glieud  da  pU  ota  condiziun 
competa  eir  pu  custaivla  vestimainta  (Pr. 
Cud.  d.  Se.  83).  Chi  pò  competer  con  te? 
Wer  kann  yor  dir  bestehen?  sich  dir 
gleichstellen  ? 

compiegher  y.  mit  beischlieBen,  beifUgen; 
yom  lat  complicare  (ygl.  plajer).  Com- 
piego-gheda  part.  beigefugt,  mit  ein- 
geschlossen.  Qui  compiegos  artschaiva  El 
frs,  5,  beigeschlossen  (in  Briefen)  erhalten 
Sie  5  Franken, 


compiglier] 


—     175    — 


Lcomplimenter 


oompiglier  v.  begreifen,  in  sich  f^s^^n, 
niufassen,  zusammenfassen  ;  y.  ital.  cdi  > 
pigliare  (ygLpiglier),  Compiglio-eda  pt»^ù 
2nisammengefafit,  inbegriffen. 

compilatur  m.  KompUator,  eìgtl.  einer, 
(ler  Bucher  ans  andern  Schxiften  zu- 
sammenschreibt  ;  v.  lat.  compilator-orìs, 
Plunderer. 

compilaziun  f.  Abfassnng,  Kompilation; 
eigtl.  Zusammenstoppelung  ans  andern 
Schrìften  ;  y.  lat.  compilatio-onis. 

compiler  y.  zusammensetzen,  zusammen- 
stoppeln;  aufsetzen,  yerfassen;  v.  lat.  com- 
pilare. Compilo-eda  part.  aufgesetzt,  yer- 
faflt. 

compimaint  m.Yollbringang,Yollendang, 
Beendigung;  eigtl.  blou  Nbf.  v.  compii- 
Hiaint.  Che  ais  il  compimaint  della  ledscha  ? 
La  pésch  (D.  d.  G.). 

compiai n-a  adj.  yoUkommen,  yoUstàndig, 
Yollzahlig;  zsgs.  aus  lat.  con  u.  pLenns.  Il 
tribunel  complain,  das  yoUzahlige  Òericht. 

complaMhftHit-a  adj.  gefUllig.  ffn  hom 
complaschaint,  ein  gefòUiger  Mensch. 

compiaschair  y.  gefàllig  sein,  zu  Gefallen 
thnn,wiUfahren;  y.lat.  compiacere.  ScWeau 
complaachess  auncha  a  crastiaunSy  echi  non 
fusa  eau  serviaint  da  Cristo  (Gal.  1, 10)  ; 
rumplaschair  a  noas  dalet  (Ulr.,  Sus.  292)  ; 
ns  lascher  compiaschair  qlchs.,  sich  etwas 
gefallen  laseen.  As  compiaschair  y.  refi, 
belieben,  gerohen.  Complaschieu-ida  part. 
beliebt,  gemht. 

complaschaivel-vla  adj.  gefòliig  =■-  com- 
plaschaint.  Eau  sun  comp^aschaivel  a  tuots 
in  tuottas  choaas  (I  Cor.  10,  33). 

compla^hentscha  f.  Gefdlligkeit,  Gunst; 
mlt.  complacentia,  obsequium  (D.  C.  I, 
2.484).  User  fideUed  e  complaschentscha 
rctn  vers  Voler  (Lit  150). 

complaundscher  y.  bedauem,  beklagen, 
bemitleiden,  beweinen  ;  mlt  compiangere 
(vgl.  plaundscher). 

Poyrets  complaundsch  adiina 

(Z.  P.  Ili,  43).^,. 
ComplauntHi  part.  bedauert,  bemitlei^;  ' 
m.  Bedauem,  S^H|Hft^^g'Os^ 

CMipless  fik  '  da^7aiK,^er  ^fob<  _ 
(einer  Mehrbéit  yon  Dingen);  y.  lat.  com' 
plexas-na.   Iji  compless  ady.  im  Ganzen. 

complestiuR  f.  angeborene  Leibesbe- 
schaffenheit;  fig.  Gemiìtsart;  UE.  com^ 
plexiun;  y,  lat.  complexio-onis.  El  ais 
da  ferma,  da  dehla  complessiun,  er  hat 
eine  gate  oder  schwàchliche  Natoi*. 

CMiplessiv-a  tLàj,  y.  lat  complexiyus-a 
-iim,  zur  Verbindung  dìenend.  //  schema 
complessiv  (Z.  P.  III.  54). 


complet-ta  adj.  yollst&ndig,  yollkommen, 

yollzahlig  ;  y.  lat  completus-a-um. 

!       complettamaing  ady.  auf  eine  yoUst^- 

[  dige  Weise,  yollkommen;  s.  compiei.  Sia 

i   lung*  absenz*  il  ho  complettamaing  alieno^ 

Beine  lange  Abwesenheit  hat  ihn  yOllig 

entfremdet.  Gugent  e  complettamaing  ans 

suottamettains  a  tia  volunted  (Lit  168). 

oomplettaziun    f.    ErgUnznng,    Veryoll- 

stftndigiing. 

completter  y.  ergèlnzen,  yollst&ndig  ma- 
chen,  yeryollstandigen,  yollzahlig  machen, 
kompletieren;  freq.  y.  lat  compiere.  Com- 
pletter las  truppas,  die  Tnippen  yoll- 
zahlig machen.  Completto-eda  part.  er- 
i   gànzt,  yollstandig  gemacht 

complicaziun  f.  Verwicklung,  Verflech- 
tung,  Beteiligung;  y.  lat.  complìcatio 
-onis. 

complice,  fcomplizzi  adj.  mitschuldi^; 
m,  Mitschnldiger  (eines  Verbrechens)  ; 
lat  complex-icis.  El  stovet  scoprir  eir 
sieus  oters  complìces  (Pr.  Cud.  d.  Se.  86). 
compllclier  y.  yerwickeln;  y.  lat.  com- 
plicare. Complicher  qlchn.  in  noschs  affers, 
einen  in  b^se  Kandel  hereinziehen,  yer- 
wickeln. As  complicher  y.  refi,  aich  yer- 
wickeln, bet.eiligen,  yerwickelt  sein.  Cotn- 
plicho-eda  part.  yerwickelt.  yei'flochten  ; 
yerworren.  Cna  chosa  compUcheda,  ein 
yerwfckeltes  Gesch&ft. 

compi Iclted  f.  Mitschnld,   Teilname  an 
einem   Verbrechen;    s.  complice.    Esser 
achUso  da  compUcited,  des  Mityerbrechens 
:   beschuldigt  sein. 

complidamaing  (II  St  ciy.  ai*t.  296)  ady. 
■  scitene  Nbf.  y.  complettamaing. 
I  compllder  m.  Yollender;  s.  complir, 
I  Uautur  ^l  complider  della  eretta,  der 
I  Anfànger  und  Vollender  des  Glaubens 
(Ebr.  12,2). 

compi imaint  m.  Gi*u6,  Begrìifinng,  Ver- 
beugong,    Empfehlung,    HOflichkeitsbe- 
zeugung,  Komplìment  (eigtl.  die  Hand- 
Inng,    welche    den    Anforderangen    des 
/  Anstandes  genng  thut,  urspr.  Erfullnng, 
•ganzungsmittel);  y.lat  complementnm-i, 
A\i8fullungsmittel.  Fer  complimaints, 
"^jlimente  machen. 
Scha  a  gianter  qnalchUn  l'inyìda, 
Schi  complimaints  nun  soul  el  fer 
(F.  A.  87). 
Sainza  complimaints,  ohne  Ùmstfinde. 

compllmentaziun  f.  BegriiBung,  Bewill- 
kommnnng,  Erfiillung  scil.  der  Anstands- 
regeln. 

complimenter  y.  begrtifien,  bewillkomm- 
nen,  Alles  thun,  was  Artigkeit  yerlangt 


complimentus-a] 


—    176    —^ 


[compromissari 


complimentus-a   a^j.  viel  Komplìmente 
machend,  umstiindlich,  hQilich. 
Hoz  in  dì  tuot  aia  compUmentus 
(Flugi  62). 

complìr  V.  erfuUen,  vollenden;  sich  ge- 
ziemen,  zutrftglich  sein;  einen  Eid  ab- 
legen,  schworen,  d.  h.  eine  Aussage  durch 
einen  Eid  ergSnzen,  vervoUstftndigen  ;  v. 
lat.  compiere. 

Fossa  l'an  chi  spunta 
Tuots  giaviischs  compìir! 

(S.  e  L.  15). 
Complir  ih  ans  oder  Vatif  das  Jahr  er- 
fiillen.  Ir  a  complir,  zum  Polizeigericht 
hingehen  und  eidlich  bekraftigen,  was 
vor  demselben  anszusagen  ist.  Complieu 
-ida  part.  eifUllt;  beendigt,  voUendet. 
fi  tetnp  ais  complieu  (Marc.  l,14r).  El  ho 
complieu  7  ansj  er  hat  das  siebente  Jahr 
zuiTickgelegt,  Ad  ais  complieu!  Es  ist 
voUbracht!  Complir  m.  das  Vollbringen, 
Vollenden.  //  volair  e^l  complir  (Fil.  2, 
13). 

complizzi  s.  oomplice. 

oompiot  m.  Komplott,  eine  heimliche 
Verbindung  zum  BSsen  ;  heimlicher  boser 
Anschlag  unter  mehreren  Personen;  fr. 
complot  (s.  Diez,  Wb.  II,  261).  Saul  gnit 
a  savair  lur  complot  (Act.  9,24)  ;  fer  Un 
comploij  ein  Komplott  machen.  Da^  com^ 
plot  oder  per  complot,  verabredeteiinafien, 
verabredetei'>\'eise,  laut  Komplott. 

complotter  y.  sich  zum  B5sen  verbinden, 
BOses  anzetteln,  komplottieren  ;  abgel. 
V.  complot.  Els  complottettan  sia  ruitia, 
sie  beschlossen,  ihn  zu  Grande  zu  richten. 
Compi otto-eda  part.  komplottiert. 

component  m.  Verfasser  =  compositur. 

componimaint  m.  Aufsatz,  Schrift,  Werk; 
Vergleich;  ital.  componimento.  Componi- 
maint amicahel  per  il  chastih  ais  interdit 
(II  St.  crim.  I,  §  5). 

componisi  m.  Tonsetzer,  Tondichter, 
Komponist;   s.  compuoner. 

comportabel-bla  adj.  ertraglich,  leidlich  ; 
vertraglich,  fnedfertig  ;  vgl.: 

comportar  v.  dulden^  ertragen,  ausstehem 
erlauben,  zulassen,  gestatten;  v.  lafcoólp 
portare.  Infina  cura  mé*s  dess  eau  com^ 
porter  ?  (Matt.  17,17).  La  charited  com^ 
porta  tuot  (I  Cor.  13,7).  As  comporter 
V.  refl.  sich  auffuhren,  betragen.  Com- 
jìortè^s  cun  sapienza  vers  quels  dad  our! 
(Col.  4,5).  Comporto-eda  part.  geduldet, 
ertragen  etc. 

compositur  m.  Verfasser;  v.  lat.  com- 
positor-oris, 

composlziun  f.  Zusammensetztmg,  Ver- 


mi^chung;  Veifertigung,  Komposition  : 
*r  lat.  compositio-onis. 

compost-a  part.  v.  compuoner. 

compot  m.  mit  Zucker  eingemachtes 
Obst:  Obstbrei,  Kompott;  gedftmpftes 
Taubenfleisch  ;  fr.  compote  fiir  compóte. 
ital.  composta  d.  i.  composita  (Diez,Wb.  II, 
261). 

compra  UE.  f.  Kauf  ;  s.  cumpra. 

comprender  v.  begreifen,  vei-stehen,  ein- 
sehen  ;  in  sich  fassen,  enthalten  ;  znsam- 
menfassen,  -  kurz  fassen  ;  v.  lat.  compre- 
hendere.  7\idlè  e  comprende!  (Matt  15, 
10)  ;  comprender  qlchs.,  etwas  begreifen, 
verstehen.  Chi  pò  comprender  què,  com- 
prenda !  (ib.  19, 12).  Comprais-a  part.  be- 
giifFen,  verstanden;  enthalten;  zusammen- 
gefaCt.  Tres  Un  scriver  e  pronunzier  cor- 
rect  aisfacil,  d'esser  bod  comprais  (Ortgi"., 
Pref.).  Comprais  adv.  inbegriffen  ;  non 
comprais  adv.  ausgeschlossen,  ausgenom- 
men. 

comprensibel-bla  adj.  begi*eiflich,  fafilich  : 
V.  lat.  comprehensibilis-e. 

comprensibelmaing  adv.  begreiflìcher- 
weise. 

comprensibitted  f.  Begreifbarkeit,  FaB- 
lichkeit 

compreschuner  m.  Mitgefangener  (Filem. 
23;  Ebr.  13,  3). 

compress-a  part..  v.  comprimer. 

compressa  f.  Bftuschchen,  Kompresse, 
Verbandstuck. 

compressiun  f.  Druck,  Zusammenpres- 
sung,  Zusammandruckung  ;  v.  lat.  com- 
pressio-onis. 

comprimer  v.  zusammendrucken,  -pres- 
sen  ;  zttgeln,  demutigen  ;  v.lat.  comprimere. 
Compress-a  part.  zusammengedruckt,  -gè- 
prefit  ;  gedrungen,  gedrangt  ;  starkgliede- 
rig,  vierschròtìg. 

comprometter  v.  durch  den  Ausspruch  des 
Schiedsrichters  etwas  entscheiden  lassen, 
bloCstellen,  aufs  Spiel  setzen,  kompro- 
mittieren,  der  Gefahr  aussetzen,  in  Ver- 
legenheiten  bringen,  bgnachteiligen  ;  v.  lat. 
compromittere.  ^flmifrometter  si*  onur, 
scine  ^Bhre  verletzen;  comprometter  sia 
dignited,  seiner  Wtirde  etwas  vergeben, 
etwas  seiner  Unwiii'diges  thun.  As  com- 
prometter V.  refl.  seine  Ehre  verletzen, 
sich  schaden;  sich  eine  Bl(5Ce  geben,  sich 
blamieren.  Compromiss-a  part.  verlet^t; 
m.  Schiedsgericht,  Schiedsapruch  ;  Ver- 
gleich, eine  streitige  Sache  von  Schieds- 
richtem  entscheiden  zu  la8sen,Kompix)mili. 

compromissari  m.  Schiedsrìchter  ;  mlt. 
compromissarius  (s.  D.  C.  I,  2.491)  ;  lat. 


compromjssariel-a] 


—    177    — 


[comuniun 


compromissarins-a-nm,  znm  Kompromifi 
firehSrig. 

oompromissarìel-a  adj.  das  Schiedsge- 
richt  betreffend.  GUdisch  com^^yromissariel, 
Schiedsrìchter  =  comprotnissari. 

compromittentm.  Tuots  compromias  dajan 
gnir  suotserits  ires  ih  compromittents 
(Il  St.  civ.  ai-t  206). 

comproprietari  m.  Miteigentiimer. 

comproprìeted  f.  Miteìgentnm. 

comprova  oder  comprovaziun  f.  BìUigung, 
Uenehmigimg,  Gutheifiung;  Beweisflih- 
nmg,  Beweis  ;  lat.  comprobatio-onis. 

oomprovabel-bla  adj.  beweisbar,  erweis- 
lich,  z.  B.  delit  comprovabel,  erweisliches 
Vergehen. 

comprovaziun  s.  comprova. 

comprovar  y.  billìgen,  genebmigen,  gat- 
heifien;  belegen,  mit  Tbatsachen  darthun, 
beweisen;  v.  lat.  comprobare.  ScWeau  he 
mei  dit,  8chi  comprova,  cha  que  saja 
mei  (Joan.  18,23).  Comprova  tieu  aasert! 
Beweise  deinen  Satz!  Comprover  V alibi, 
beweisen,  dafi  man  zar  Zeit  des  be- 
Grangenen  Yerbrechens  sich  an  einem 
andem  Oi'te  befand.  Comprovant-a  part. 
praes.  billigend,  best&tigend,  beweisend; 
comprovo-^da  part.  gebillìgt,  gutgebeìi^en  ; 
bewiesen,  dargetban,  dargelegt. 

compuoner  v.  zusammensetzen,  ver- 
fasseu,  abfassen,  komponieren;  erdiicbten, 
ersìnnen;  v.  lat.  componere.  As  com- 
puoner V.  refi,  sicb  zusammensetzen.  Com- 
post-a  part.  znsammengesetzt,  verfafit, 
komponiert 

computabot-bla  adj.  berecbenbar,  zu- 
rechnungsfóhig  ;  y.  lat.  computabilìs-e. 

computaziuR.  f.  Scbfitznng,  Znsammen- 
rechnìing;  y.  lat.  computatio-onis. 

computer  y.  recbnen,  berecbnen,  ùber- 
scblagen;  wof&r  halten;  y.lat.  computare. 
Computo-eda  part  gerechnet,  berechnet 

oomOn-a  s.  comttn. 

comunafvel-vla  s.  comunevel. 

comOnai-a  UE.  adj.  die  Gemeinde,  das 
Dorf  betreffend,  z.  B.  rodas  comùnalas, 
(ìemeinwerke. 

comflnaunza  f.  Gemeinscbaft  ;  UE.  co- 
mUnanza;  mlt  communantia,  incolarum 
urbis  ant  oppìdi  unìyersitas  (D.  G.  I,  2. 
^9).  Qiodair  in  comUnaunza,  gemein- 
schaftlicb  etwas  geniei^en  oder  benutzen. 

comunella  a^j.  gemeinschaftlìch,  der 
(remeinde  gebOrig,  Gemeinde-  -,  mlt  com- 
munalis  =  communis  (D.  C.  I,  2.469). 
President  comunel,  Gemeindepr&sident; 
sopraatanza  comunela,  Gemeindeyorstand; 


cheaa  comunela,  Gemeindebans  ;  afferà  co- 
munela,  Gemeindeangelegenbeiten  ;  Utili- 
teda  comunelaa,  das  Offentlicbe  Nutzungs- 
gut,  Nutzungsyei-mOgen  :  Wald,  Weide, 
AUmende  der  Gemeinde  und  Genossen- 
schaften. 

comunevel-vla  adj.  gemeìnsam,  Offent- 
licb  ;  UE.  comunaiveUvla,  Bain  comunevel^ 
Gemeingut  ComUnevel  m.  das  Gemein- 
same,  Oeffentliche,  besonders  die  AU- 
mende. 

comunicabel-bla  adj.  mitteilbar;  yon 
Strafien:  die  Yerbindung  gestattend,  fabr- 
bar;  s.  prcUticabel 

comunicant  m.  Teilnebmer,  bes.  am  b. 
Abendmable,  Abendmablsgenosse,  Kom- 
munikant  .  . .  acciò  cha  nua  aco  indegna 
comunicante  (Lit.  48). 

comunicativ-aa^j.mitteilend  ;  ansteckend; 
der  Mitteilung  ffthig. 

comunicatur  m.  Mitteiler;  y.  lat  commu- 
nicator-oris. 

comunicaziun  f.  Mitteilung,  Yerbindung, 
Zusammenhang;  y.lat  communicatio-onis. 
Non  amanchè  la  beneficenza  e  la  comu- 
nicaziun (Ebr.  13,16).  Stredaa  da  comu- 
nicaziun, Verbindungsstraflen  ;  lingia  da 
comunicaziun,  Laufgraben  yon  einem  Be- 
festignngswerk  zum  andem. 

comunicher  y.  mitteilen;  Um^ang  baben, 
umgeben;  das  Abendmahl  mitfeiem;  in 
Yerbindung  steben  ;  y.  lat.  communicare. 
Comunicher  qlcha,  a  qlchn.,  jemd.  etwas 
mitteilen;  comunicher  con  qlcha,,  mit 
etwas  in  Yerbindung  steben  z.  B.  laa 
ataunzaa  comunicheachan  colla  aela,  die 
Zimmer  flibren  in  den  Saal,  steben  mit 
ihm  in  Yerbindung.  Aa  comunicher  y. 
refi,  .sicb  mitteilen,  mitgeteilt  werden. 
Ogni  moviìnaint  nel  cour  del  Un  aa  co- 
municheacha  eir  al  cour  del  òter  (Lit. 
159).  Comunicho-eda  part.  mitgeteilt, 
komuniziert. 

comunismo  m.  Kommunismus  (Lebre 
yon  der  Giitergemeinscbaft). 

comunist  m.  Kommunist  (gewòhnl.  ein 
fauler,  genufisUcbtiger  Menscb,  der  die 
Gemeinschaft  aller  Giiter  yerlangt).  Ch'El 
a^impaiaaa  be,  acha  quaiat  comuniat  riapetta 
nuderà  publica  (Ann.  II,  46). 

comunited  f.  Gemeinde,  Gemeinschaft, 
Gemeinbesitz;  y.  lat  communitas-atis.  La 
comunited  dela  vachina  ed  abitante,  die 
Biirger-  und  Einwohnergemeinde;  comu- 
nited politica,  politiscbe  Gemeinde;  co- 
munited criatiauna,  chrìstlicbe  Gemeinde. 

comuniun  f.  Gemeinschaft;  Komunion, 
d.  h.  gemeinschaftlicher  GenuJQ  des  Abend- 

12 


con,  cun] 


—    178    — 


[conciò 


mahls;  v.  lat.  communio-onis  ;  vgl.  cha- 
mungia.  Ils  GUdeva  nun  haun  alchUna 
comuniun  cols  Samaritauns  (Joan.  4,9). 
Els  avaivan  tuottas  chosas  in  comuniun 
(Act.  2,44).  Comuniun  matrimonielaf  ehe- 
Ùche  Gemeinschaft  (Lit.  160).  Act  della 
sencha  comuniun,   Abendmahlshandlong. 

con,  cun  praep.  mit,  samt,  nebst,  zn, 
bei;  in  Zusammensetznngen  ver  b,  p  u. 
m:  cotn,  cum\   v.  lat.  cum. 

concav-a  adj.  hohl,  ansgehQhlt,  vertieft; 
y.  lat.  concavas*a>am. 

ooncavited  f.  Hdhlung,  Hohlrundung, 
Konkavitat,  Vertiefung;  v.  lat.  conca- 
yitas-atìs.  Ooncavited  d'Un  vout,  Bogen- 
nindong  eines  Gewòlbes. 

concedent-a  adj.  bewìlligend,  zugebend; 
erteilend;  v.  lat.  concedens-entis  (palli. 
V.  concedere).  Concedent  m.  der  Bewil- 
ligende. 

conceder  r.zulassen,  gewàhren,  erlanben, 
gestatten;  erteilen.  verleihen;  v.  lat.  con- 
cedere, Conceder  Un  armistizi  ^  einen 
Waflfenstillstand  gewSài'en. 

0  god,  tu  taimpel  verd,  conceda 
A  me  asil  bain  cher,  piiivo 

(F.  A.  26). 
Concedieu'ida  bésser  concessa-a  part.  zu- 
gelassen,  erlaubt,  gestattet,  eiteilt,  ver- 
Uehen. 

concentraziun  f.  Yereinigung  im  Mittel- 
pnnkt,  Zusammendràngnng,  Verengong; 
fig.  Vertiefting  (der  Gedanken);  vgl.: 

concentrar  y.  im  Mittelpunkt  yereinigen, 
konzentrieren  ;  aus  lat.  con  u.  centnim 
(s.  centro).  As  concentrer  v.  refi,  sich 
vertiefen,  ergiiinden.  Concentro-eda  part, 
auf  einen  Punkt  zusammengedr^ngt,  ver- 
tieft; tief  verborgen,  geheim. 

concentric-a  acy.  was  den  gleichen 
Mittelpunkt  bat,  konzentriscb,  im  Gegen- 
satze  zu  excentric;  mlt.  concentricus  = 
appositus,  conveniens  (D.  C.  I,  2.496). 

concepir  v.  empfangen,  scbwanger  wer- 
den;  begreifen,  fassen;  abfassen,  ent- 
werfen  ;  v.  lat.  concipere.  Zieva  guels  dis 
concepit  Elisahet  (Lue.  1,24).  Concepieu 
'ida  part.  empfangen,  aufgenommen.  U 
giavtìschamaint,  aviand  concepieu,  par- 
turescha  il  pcho  (Jac.  1,15). 

concept  m.  Entwurf,  Pian  ;  Zusammen- 
bang  (der  Rede)  ;  v.  lat.  conceptus-ua. 

concepziun  f.  Empfilngnis;  v.  lat.  con- 
ceptio-onis.  La  concepziun  immacoleda, 
die  unbefleckte  Empfangnis. 

concement-a  ac^.  betreffend,  bezuglich, 
anlangend. 

concernenza  f.  Beziehung,  Hinsicbt. 


concerner  v.  betrefPen,  angeben,  Bezug 
haben  ;  v.  lat.  concernere.  Que  concerna, 
es  betrifft. 

concert  m.  Yerabredung,  Uebereinkunft, 
Zusammenstimmung;  Konzert;  lat.  con- 
certatio-onis.  Effettuer  qlchs.  d'unanim 
conceri,  etwas  zufolge  einstimmiger  Yer- 
abredung ausfuhren.  Da  concert  adv. 
verabredetennaBen,  in  Uebereinstimmung, 
einstimmìg,  einbellig. 
Un  datsch  concert,  blain  simpel,  elevant 

(F.  A.  102). 
Fer  Un  conceì'i,  ein  Konzert  oder  Tou- 
spiel  auffiibren. 

concertant  m.  Konzertsànger,  Konzert- 
spieler. 

concerter  v.  verabreden,  ubereinkommeu, 
zusammenstimmen,  einig  sein,  hai*mo- 
nieren;  anordnen;  v.  lat.  concertare.  A^f 
concerter  v.  refi,  sich  miteinander  verab- 
reden. 

concess-a  pait.  v.  conceder. 

cóncessibel-bla  adj.  zulassig. 

concessionari  m.  BevoiTechteter,  dem 
etwas  verwilligt  worden  ist. 

ooncessioner  v.  eine  Bewilligung  er- 
teilen; V.: 

concessiun  f.  Erlaubnis,  Bewilligung. 
Yergunstigung,  (restattung;  YoiTecht. 
Pri^egium;   v.  lat.  concessio-onis. 

concessur  m.  der  Erlaubende^  Bewilli- 
gende  =  concedent. 

concliiglia  f.  Muschel,  Seemuschel;  lat. 
concha-ae  (gr,). 
fconcliUstar  s.  conquister. 

conci!  m.  Kiixhenversammlung,  Konzil  ; 
v.lat.concilium-ii.  Condì  apostolic,  aposto- 
lisches  Konzil;  las  deciaiuns  deU  concils, 
die  Beachliisse  der  Kircbenversamm- 
lungen. 

conciliabel-bla  adj.  vereinbar,  versQhn- 
bar. 

oonciliant-a  adj.  vertr^lich. 

conciliatur  m.  Yermittler,  YersOhner;  v. 
lat.  conciliator-oris.  Conciliatrice  f.  Yer- 
mittlerìn,  YersOhnerin;  v.  lat.  conciliatrix 
-icis. 

conciliaziun  f.  Yereinigung,  Yei*gleicbung, 
AussObnung,  YeraOhnung;  v.  lat.  conci- 
liatio-onis. 

conciliar  v.  vereinigen,  vergleichen,  ver- 
sShnen  (gebrauchl.  reconcilier);  v.  lat. 
conciliare.  Ah  concilier  v.  refi,  sich  ver- 
einigen, vergleichen,  versohnen.  Concilio 
-eda  part.  vereinigt,  verglichen,  versOhnt  : 
geneigt,  giinstig. 

conciò  coi\j.  damit;  italisiert  statt  cun 
que,  nìimlich  aus  con  u.  ciò  ;  sehr  liblich. 


con€Ì8-a] 


—    179    — 


[concupiscenza 


Aber    weil    ein    gleìchbed.    romanisches 
AVort  Torhanden,  verwerflich. 

concis-a  adj.  knrzgefaBt,  blindig,  ge- 
drftngt,  konzis  ;  v.  lat.  concisus-a-um.  SUI 
concis,  gedrlbigte  Schreibart.  El  ais  fich 
cmcis  in  tuoi  què  chUl  disch,  er  spricbt 
immer  knrz  nnd  bUndìg. 

ooncisamaing,  coiicisin2ng  adv.  gedrèlngt, 
kurz  (in  Keden). 

coii€Ì8iun  f.  KUrze,  Bdndigkeit,  Gè- 
drangtheit;  y.  lat.  concisio-onis. 

ooncisiiuUng  s.  ooncisamaing. 

ooncittailin-a  m.  f.  Mitbtii'ger-in.  Siens 
concitiadins  Vòdìaivan  (Lue.  19,14). 

conciamaiiun  f.  lauter  Beifallsi-uf;  v. 
lat.  conclamatio-onis. 

conolavo  m.  Versammlung  der  Kar- 
dinàle  zur  Papstwahl;  vei*schlossenes 
Papstwahlzimmer,  Konklave  ;  v.  lat.  con- 
dave-is. 

condudent-a  adj.  schliefiend,  beweisend, 
triftig;  8.  concluder.  Strofa  concludente 
H  finela  (Z.  P.  IH,  67). 

conciudontamaing  adv.  auf  eine  entschei- 
dende  Art,  klar  und  biindig. 

oonclOder  v.  schlieBen,  einen  SchluB 
ziehen,  folgern,  entnehmen;  beschlìeBen, 
endigen,  entscheiden  ;  v.  lat.  concludere. 
ConcìUt-a  part.  gefolgert,  beschlo^sen,  be- 
endigt.  Quaist  non  aia  zuond  brich  con- 
dm  ancUogicamaing,  das  ist  keineswegs 
nach  der  Analogie  geschlossen.  Cn  affer 
eonciatf  eine  abgemachtC)  beschlossene 
8ache. 

eonoiutiun  f.Schlufi,  BescblnO,  Folgerung, 
Beendigung,  Abschlufl,  Ende;  v.  lat.  con- 
clusio-onis.  Antepuoner  la  premi8sa  alla 
concluaiun,  den  Hauptsatz  dem  Neben- 
>atze  Yoranschicken.  Conclusiun  segua, 
I  Schlufi  folgt  (einer  Erafthlung). 
I  conchisiv-a  adj.  bUndìg,  beweisend,  ent- 

scheidend. 

oonclOt-a  part.  y.  concluder, 

oonoord-a  a^j.  yon  gleichem  Sinne.  iiber- 
einstìmmend,    eintracbtig,    eìnig,    har- 
monierend;  v.  lat.  concors-dis. 
Ta  est  concord, 
Concordia't  ais  innata 

(Fingi  1845,  p.  19). 
*      ♦      ♦ 

Figls,  unieus,  concorda  viyèl  (F.A.5), 

conoordamaing  ady.  einmtitig,  einstimmig 
-  ita!,  cottco]:^demente. 

conoordant-a  a^j.  gleicbfòrmig,  iibereiu- 
i<timniend,  gleich,  &hnlich  ;  lat.  concordans 
-antis  (part.  praes.  y.  concordare). 

oonoordantamaing  ady.  einmUtìg.  yertrags- 
jsMìg;  lat.  concorditer. 


concordanza  f.  Uebereinstimmung,Gleicli- 
fflrmigkeit,  Harmonie,  Konkordanz.  Con- 
cordanza biblica,  biblìsche  Konkordanz 
(alphabetisches  Wort-  und  Sachregister 
der  Bibel). 

concordat  m.  Uebereinkunft,  Vertrag, 
besonders  Vertrag  zwischen  dem  Papst 
und  einer  weltlichen  Macht  in  Angelegen- 
beiten  der  katholischen  Kircbe,  Konkor- 
dat;  mlt.  concordatus  (D.  C.  I,  2.502). 
Concordat  da  domizili,  Niederlassungs- 
yertrag. 

concorder  y.  einstimmig  macben,  ùber- 
einstimmen;  y.  lat.  concordare.  Eau  aa 
rov  et  aa  aupplich,  cha  concord eschaa  cun 
medenif  etc.  (Z.  P.  Ili,  62).  Aa  concorder 
y.  refi,  sich  yergleichen,  yertragen.  Con- 
cordo-eda  part.  harmoniert,  in  Ueberein- 
stimmung  gebracbt,  einig  geworden  oder 
gewesen. 

concordia  f.  Eintracht,  Einigkeit,  Har- 
monie;  y.  lat.  coucordia-ae. 

concrastiaun  m.  Mitmensch   (Lit.  156). 

concret-a  adj.  yerdickt,  zusammenge- 
wachsen;  besonders,  bestimmt,  im  Gegen- 
satze  zu  abatract,  allgemein;  y.  lat.  con- 
cretus-a-um  (y.  concrescere).  Cn  eoa  con- 
crety  ein  bestimmter,  gegebener  Fall. 

concreziun  f.  das  Zusammenwachsen 
oder  -rinnen,  die  Verdichtung;  lat.  con- 
cretio-onis. 

concristiaun  m.  Mitcbrist  (Lit.  13). 

concubina  f.  Beischlfiferìn,  Kebsweib 
(UE.  auch  druda);  y.  lat.  concubina-ae. 

concubinat  m.  die  Yerbindung  eines 
Mannes  mit  einer  Beiscblfiferin,  wilde 
Ebe,  Konkubinat;    y.  lat.   concubinatus 

-US. 

concuorrer  y.  zusammenlaufen,  berzu- 
kommen;  einerlei  Meinung  baben,  uber- 
einstimmen;  mitwirken,  Anteil  baben; 
beitreten,  teilnebmen;  sich  bewerben; 
beitragen  ;  y.  lat.  concun'ere.  Concuora-a 
neben  concurrieu-ida  part  zusammen- 
gelaufen,  mitgewirkt  etc. 
concuors-a  part.  y.  concuorrer, 
concuors  m.  Znlauf,  ZuspiTich,  Gedr&nge, 
Mitbewerbung;  Zusammentritt  der  GlSu- 
biger,  um  sich  in  das  Verm(Jgen  des 
Schuldners  nacb  Verhaltnis  ihrer  For- 
deiningen    zu    teilen:    Konkurs;    y.  lat. 

COnCUl*8U8-U8. 

concupir  y.  begehren,  sich  gelilsten 
lassen  —  lat.  concupiscere. 

concupiscenza  f.  sinnliche  Begierde,  Ge- 
lust;  y.  lat.  concupiscentia-ae.  Concupis- 
cenzas  peccaminusaa  (Lit.  83.121);    con^ 


concurrent-a] 


—    180 


[condìzìuii 


cupiscetiza  deh  ógh,  della  charn,  Augen- 
lust,  Fleischeslust. 

concurrent-a  m.  f.  Mitbewerber-ìn,  Neben- 
buhler-in;  v.  lat.  conciuTens-entis. 

ooncurrentamaing  adv.  gemeinschaftlich, 
mitbewerbungsweise. 

concurrenza  f.  Mitbewerbung,  Neben- 
buhlerei,  Wetteifer,  Konkurrenz.  Fin  alla 
concurrenza  del  import,  bis  zum  Belaufe 
von  . . .,  im  Belaufe  (II  St.  civ.  art.  292). 

ooncursant  m.  Teilnehmer  an  einer  Ver- 
mdgensliquidation,  Fallit. 

condanna  f.  Yerui'teilung,  Mìiibilligung, 
ZUchtigung,  Bestrafung,  Sti-afgeld;  ital. 
condanna.  In  sia  bassezza  ais  sia  con- 
danna diveda  via  (Act.  8,33);  condanna 
a  mori,  Verurteilung  ^um  Tode. 

condannab«l-bla  adj.verdammungs^vurdig, 
verdammlich,  vei-wei-flich;  UE.  condan- 
naivel-vla;  v.  lat.  condemnabilis-e. 

condannatori-a  adj.  veinirteilend  ;  abgel. 
V.  condemnator,  Verurteiler.  Sentenza 
condannatoria,  Verdammungsurteil. 

condannaziun,  condemnaziun  f.  Yerdamm- 
uìs;  y.  lat.  condemnatio-onis. 

condannar  y.  verurteilen,  yerdammen; 
8ti*afen,  zuchtigen  ;  mifìbilligen,  verwerfen  ; 
y.  lat.  condemnai'e.  Nun  condanne,  schi 
nun  gnis  condannos  (Lue.  6,37).  Con- 
danner  alla  chesa  da  correcziun,  zur 
Zuchthaussti'afe  yerorteilen  ;  condannar 
a  mori  Un  delinquent,  einen  Verbrecher 
zum  Tode  yei-uiteilen  ;  condanner  in  con- 
tumazia,  in  contumaziam  yerurteilen.  As 
condanner  y.  refi,  einander  yerdammen. 
Condanno-eda  part.  yemrteilt,  yerdammt. 
Esseì'  condanno  alla  gialia,  zur  Zucht- 
hausstrafe  yamrteilt  worden  sein.  Nun 
fho  UngUn  condanneda?  (Joan.  8,10). 
Condanno-eda  m.  f.  Venirteilter-e. 
fcondeart  (I.  St,  crim.  37  e  53)  part.  y. 
condanner, 

oondebitur-trice  m.  f.  Mitschuldner-in. 

condemnaziun  f.  Terdamnis  =  condanna- 
ziun, 

condensaziun  f.  Veinlichtung,  z.  B.  der 
Luft;  y.  lat.  condensatio-onis. 

condensar  y.  yerdicken,  yerdichten, 
kondensieren;  y.  lat  condensare.  As  con- 
denser  y.  refi,  sich  verdicken,  dicht  oder 
fest  werden.  Condenso-eda  part.  yerdickt, 
yerdicbtet,  kondensiert  Lat  condenso, 
kondensierte  Milch. 

condescendent-a  adj.  nachgiebig,  wìll- 
fSbrìgy  gefallig;  mlt.  condescendens-entis 
=  condecens,  schicklich  (D.  C.  I,  2.507). 
£1  ais   d'Un   caracter  condescendent,    er 


hat  einen  wìUfòbrìgen  Chai*akter,  er  gìbt 
geni  nacb. 

condescendenza  f.  Willfòhrìgkeit,  Ge- 
fSIligkeit;  lat.  condescensio-onis,  Herab- 
lassung. 

oondescender  y.  nacbgeben,  einwilligen, 
beistimmen,  beipflichten;  mlt.  condescen- 
dere  (D.  C.  I,  2.507). 

oondimaint,  fcungimaint  m.  Wiirze,  Gè- 
wui-z,  Zubereitung  (yon  Speisen),  bes. 
Mìschung  yon  Unschlitt  und  Schmerfett  ; 
y.  lat.  condimentum-i. 

condir  y.  wiirzen,  einmachen,  zurichten, 
liberzuckem,  zubereiten  ;  fig.  yerschònem, 
ausschmtìcken  ;  y.  lat.  condire.  Scha'l  sei 
dvainta  insus,  cun  che  il  volais  condir  V 
(Marc.  9,50).  Condieu-ida^Krt  eingemacbt. 
zubereitet,  gewiii'zt  Spaisa  bain  condida, 
wohl  zubereites  Gericht,  gute  Speise. 
Voss  discuors  sajan  saimper  cun  grazia, 
condieus  cun  sei  (Col.  4,6). 

condiscipui  m.  Mitjiinger  (Joan.  11,16), 
Mitschiiler;  y.  lat.  condiscipulus-i. 

conditoria  f.  Zuckerbackerei,  Zucker- 
bfickerladen,  Konditorei. 

conditur  m.  Zuckerbàcker,  Xouditor;  y. 
lat.  conditor-oris. 

oonditlira  f.  Wurzung,  Zuckei'werk, 
Ueberzuckerung;  y.  lat.  conditui*a->ae. 

oondizionedamaing  s.  condizioneìmaing. 

condizionel-a  adj.  bedingt,  bedingend, 
mit  Einschrànkungen  ;  y.  lat.  conditio- 
nalis-e. 

oondizionelmaing  oder  oondizionedamaing 
ady.bedingungsweise;  ausbedungen,  unter 
Vorbehalt;  lat.  conditionaliter. 

condizionar  y.  sich  ausbedingen  =  fer 
condiziuns;  dann  auch:  zubereiten,  her- 
richten,  zuiichten  ;  mlt.  conditionare  = 
conditi  onem  imponere,  modum  ponere 
(D.  C.  I,  2.510);  y.  conditio  s.  condiziun. 
Esser  mei  condì ziono-eda,  ubel  zugerichtet 
sein,  schlecbt  beschaffen  sein. 

condiziun  f.  Beschaffenbeit,  Zustand, 
Umstand;  Rang,  Stand,  Beiiif;  Vorbe- 
halt, Bedingung;  y.  lat  conditio-onis. 
L'ultima  condiziun  da  quel  crastiaun 
dvainta  pera  co  la  pritma  (Lue  11,26); 
penibla  condiziun,  mifìlicher  Zustand; 
esser  in  noschas  condiziuns^  sich  in  mìQ- 
lichen  Umst£lnden  befinden. 
Piir  memm^  aunch^  uoss'  ais  quella  streda 
Na  giist'  in  buna  condiziun 

(Caratsch  18). 
Da  che  condiziun  ais  el  ?  Welches  Stan- 
des  oder  Berufes  ist  er;   hom  da  bassa 
condiziun,    ein  Mann  niedrìgen  Standes. 
Il  frer  da  bassa  condiziun  as  dess  glorier 


oondolaii-] 


181    — 


[confesser 


da  sia  olezza  (Jac.  1,9).  Feì'  condiziunSj 
Bedìngangen  stellen,  sich  ausbeding^ en  ; 
der  qlch8.  suoi  condiziun,  eine  Sache  oder 
Ware  bedingungsweise,  mit  Bedingungen 
g'eben  ;  a  condiziufiy  cha  .  .  .,  mit  dem 
Bedìnge,  dal3 ...  ;  cun  condiziun,  he- 
dingnngsweise,  unter  Vorbehalt, 

cofHlolair  Y.  Beileid  bezeugen,  kondo- 
lieren  ;  v.  lat.  condolere.  As  condolair  v, 
refi,  klagen,  beklagen,  sìch  beklagen. 

comlolenza  oder  condolaziun  f.  Beileid, 
Beileidsbezengang,  Kondolenz.  Fer  sias 
rondolenzas,  sein  Beileid  bezeugen;  charta 
da  condolenzaf  KondolenzbrieE 

condomini  m.  Miteigentum,  Kitherrschaft 
iiber  etwas, 

oondot-ta  part.  v.  condUr. 

oondot  m.  Rdhre,  Rinne,  Kanal.  Condot 
acufttic,  innerer  GrehSrgang. 

condotta  f.  Fracht,  Transport;  Fubrlohn; 
Auffiihrung,  Betmgen.  Condotta  da  Hnam, 
Holztranspoit;  pajer  la  condotta,  den 
Fuhrlohn  entrichten.  Sia  condotta  fui 
rairamaing  exemplera  (Ann.  IV,  8);  am- 
megldrer  la  condotta,  den  Lebenswandel 
hessem. 

condriz  m.  Anordnung  (Pr.  Cud.  d.  Se. 
81). 

Gonductitr  alias  condilttur  m.  Fiihrer, 
Leiter,  Konducteur;  v.  lat.  conductor 
-oris.  Quel  ho  Dieu  adozo  a  sia  dretta 
scu  condUttur  e  salveder  (A et.  5,31). 
Ohedì  a  voss  conductuors  e  seguitèHs! 
(Ebr.  13,17). 

condotta  f.  AuffUhmng,  Betragen;  fr. 
condnìte.  Ch*el  demuossa  tres  la  huna 
conduita  sias  ouvras  (Jac.  3,  13);  esser 
da  huna,  da  noscha  conduita,  sich  gnt 
oder  schlecht  auffiìbren. 

Gondar  V.  fuhren,  leiten,  wohin  bringen; 
V.  lat  condncere.  Condilr  un  affer,  ein 
(rescbaft  flihren.  As  condUr  v.  refi,  sich 
verhalten,  sich  anffUhi'en  oder  betragen. 
f^ondut'fa  imd  condot-ta  part.  gefiihrt, 
geleitet. 

condilt-ta  part.  v.  condilr. 

condOt  m.  Abzngskanal,  Abtiitt;  mit. 
conductus,  canalis,  tiibus  (D.  G.  I,  2.514)  ; 
vgL  condot, 

condotta  f.  Fracht;  vgl.  condotta.  Avair 
in  conduita  (I  St.  civ.  134). 

condilttur  s.  conductur. 

conortevel-via  m.  f.  Miterbe,  Miterbin; 
lat  coheres-edis,  Miterbe. 

conffamagl  m.  Mitknecht  (Matt.  18,28). 

confat-ta  part  v.  as  confer. 

confcct,  confet  m.  Zncken^-erk,  Konfekt  ; 


mit  confectae,   fructiis  saccharo  conditi 
(D.  C.  I,  2.515). 

I       confederai  s.  as  confederer. 

confederativ-a  adj.  znm  Blindnis  gehòrig, 

'   koufSderativ.     Stedis  confederativs,   ver- 
btindete  Staaten,  Bnndesstaaten. 
confederaziun   f.  Yerbindnng,  Blindnis. 

I  Bund,   Bundes-  oder  Eidgenossenschaft  : 

V.  lat  confoederatio-onis.   Confederaziun 

svizzra,  schweizerische  Eidgenossenschaft. 

confederer  (as)  v.  refi,   sich  verbinden, 

I  ein  Bundnis  schlieBen;  v.  lat.  confoe- 
derare.  Ils  confederos,  die  Verbiindeten, 

'   die  Eidgenossen;  M.  confederai, 

confer  (as)  v.  refi,  anstehen,  entsprechen, 

I  sich  schicken,  schicklich  sein,  passen; 
aus  con  nnd  facere.  La  pezza  del  vstieu 

I   nouv   nun^s   confo   al  vegl   (Lue.   5,36). 
Confat-ta  part.  entsprochen,  gepaUt 
conferent-a   adj.   erteilend,   verleihend; 

I   lat  conferens-entis  (v.  conferre). 

conferenza  f.  Beratschlagung,  Amtsbe- 
ratung,    Besprechung,    Konferenz;    mit 

I  conferentia  (s.  D.  C.  I,  2.516).  Conferenza 
da  magisters,  Lehrerkonferenz. 

conferlmaint  m.  Erteilung,  Verleihung, 
Uebertragung,  Zuschiebung  z.  B.  eines 
Eidesj  vgl.: 

I  conferir  v.  gegeneinander  halten,  ver- 
gleichen;  bes.  sich  beratschlagen,  be- 
sprechen;  zutrSglieh  sein;  erteilen,  iiber- 

I  tragen,  zuschieben;  t.  lat.  confen*e.  Els 
coìrfereschan  bger  insemhel,  sie  besprechen. 
beratschlagen  sich  ofters.     Quaist  clima 

I   nun  al  conferescha,  dieses  Klima  ist  ihm 

nicht  zutrftglich.     Conferir  Una   carica, 

ein   Amt   verleihen;    conferir  il   sarra- 

tnaint,  den  Eid  zuschieben,  beeidigen. 

conferma  f.  Bestàtigung;  ital.  conferma. 

I       confermer  v.  bestarken,  befestigen,  be- 
st&tigen.    Cur  tU  sarost  convertieu,  con- 
ferma tieus  frers  (Lue.  22,32).     Chi  Ut- 
scha,  conferma  f  Wer  schweigt,  bestatigt! 
confess-a  gest^ndig.    AchUseda  e  con- 

I  fessa  d*iln  infanticidi,  fUt  la  povra  X 
decapiteda,  eines  Kindesmordes  angeklagt 
und  gestandig,  wurde  die  ungliickliche 

I   X  enthauptet.  Convint  (convict)  e  confess, 
kenntlich   und   iiberwiesen.     Confess  m. 
Bescheinigung. 
confesseder  oder  confessur  m.  Bekenner; 

I  lat.  confessor-oris.  Confesseder  fidel  da 
Gesù  Cristo  (Lit  120).' 

confesser  v.bekennen,  gestehen,  beichten; 
bekraftigen,  bescheinigen ;  lat.  confiteli, 
part.  confessus.  Confesser  la  vardet,  die 
Wahrheit  bekennen,  eingestehen;  cotì- 
f esser  sieus  pchos,  scine  Silnden  beichten. 


confes8Ìonel-a] 


—    182 


[confluent-a 


Confesse  Vun  a  Voter  ih  falsi  (Jac.  5,16). 
Eau  confess,  d^avaìr  arvschieu  quaista 
summa,  ich  bescheinige  den  Empfang 
(lieser  Summe.  As  con f esser  v.  refi, 
beichten.  Confesso-eda  part.  bekennt,  ge- 
beichtet,  eingestauden,  bescheinigt. 

oonffetsionel-a  a^'.  zur  Beichte,  zum 
Grlaubensbekenntnis  gehòrìg,  konfessio- 
nell;  vgL: 

oonffessiun  f.  Bekenntnis,  Glanbensbe- 
kenntnis,  Beichte;  v.  lat.  confessìo-onls. 
La  confessiun  ais  la  masdina  del  pcheder 
(D.  d.  G.).  Fer  sa  confessiun^  beichten, 
gestehen;  ir  a  confessiun,  zur  Beichte 
gehen;  confessiun  auricolera,  Ohren- 
beichte. 

cenfessur  s.  confesseder  ;  conffet  6.  oonfect 

confident  m.  Vertrauter;  bes.  in  Rechts- 
sachen:  Konfident;  der  vou  einer  Partei 
gewahlte  Schiedsricbter  (II  St.  civ.  art. 
199)  ;  V.  lat.  confidens-entis  (part.  v.  con- 
lìdere).  Confident-a  adj.  vertraulich.  TU 
est  hain  poch  confìdetit  cun  ils  tieus 
(Ann.  IV,  12). 

confidentamaing  adv.  im  Vertrauen,  Ter- 
tranlich;  mit  Vertrauen,  Zuversicht,  ver- 
tranungsYoll;  lat.  confidenter. 

confidenza  f.  Vertrauen,  Zuversicht, 
Vertraulichkeit,  Zuti*aulichkeit  ;  v.  lat. 
confidentia-ae.  Cun  fé  e  confidenza  re- 
currins  nus  a  tia  grazia  (Lit.  102).  El 
m'addegna  da  sia  confidenza,  er  wlirdigt 
mich  seines  Vertrauens  ;  avair  confidenza 
in  qlchn.,  Vertrauen  zu  jemd.  haben. 
Eau  stu  as  fer  la  confidenza  d'Una  chosa 
secreta  (Pr.  Cud.  d.  Se.  30).  Hom  da 
confidenza,  zuverlassiger  Mann,  Ver- 
trauter; in  confidenza,  im  Verti*auen. 

confidenziel-a  adj.  vertraulich,  geheim. 

oonfidenzielmaing  adv.  vertraulicher- , 
heimlicherweise. 

confidar  y.  vei-trauen,  anyerti*auen;  v. 
lat.  confidere.  Confider  qlchs,  a  qlchn., 
jemd.  etwas  anvertrauen. 

Eau  confid  a  te,  13  da  quietezza, 

Pai*adis  da  pos,  tuotta  mia  richezza 
(Z.  P.  Ili,  16). 
As  confider  v.  refi,  sich  worauf  ver- 
lassen.  Eau*m  confid  d^avair  Una  buna 
conscienza  (Ebr.  13,18).  Nus  ans  confi- 
dains,  cha  tu  farost  il  megl  (Lit.  122). 
As  confider  in  qlchn.,  sich  auf  jemd.  ver- 
lassen.  El  s'ho  confido  in  Dieu  (Matt. 
27,43). 

oonfiguraziun  f.  Nachbildung,  Aehnlich- 
keit  in  der  Gestalt;  v.  lat  confìgui-atio 
-onis.    Configuraziun  da  Cristo,  Mensch- 


'  werdung  Christi.  Configuraziun  del  ter- 
rain,  Bodengestalt. 

I       oonfigilrer  y.  nachbilden;    v.  lat.  confi- 

I   gm*are.  As  configUrer  v.  refi,  die  Gestalt 
annehmen.  ConfigUro-eda  part^  yon  glei> 
cher  Gestalt,  &hnlich. 
confin  m.  Grenze;  t.  lat.  confinium-ii. 

j       oonfinant-a  adj.  angrenzend,  benachbart  ; 

I  beschr&nkend,    begrenzend;    UE.   cunfi- 
nont-a  =  lat.  con&iis-e. 
confinaziun  f.  Bestimmung  der  Grenze. 
oonfineda  f.  Eingrenzung,  Absperrung; 

I  Viehspen'e. 

'       confiner  y.  angi*enzen,  begi*enzen,   ab- 

I  grenzen;    mlt.  confinire  =  terminali  (D. 

.  C.  I,  2.520).  Confiner  cun  qlchs.,  an  etwas 
angrenzen. 

\  confirmand-a  m.  f.  Weihling,  junge  Leute^ 
welche  durch  besonderen  Refigionsunter- 
richt  zum  GenulS  des  h.  Abendmahles 
vorbereitet  werden:  Konfiiinanden;  eigtl. 
gerund.  y.  confirmare. 
oonfirmatur   m.    Best&tiger,    Einsegner 

,   der  Konfiimanden;    y.  lat.  confirmator- 

I   oris. 

confirmaziun  f.  BestSltigung,  Konfirma- 

I   tion;   V.  lat.  confiimatio-onis.    Ad  della 

{   confirmaziun,  Konfirmationshandlung. 

I       oonfirmer   y.    bestittigen,    bekr£lftigen  ; 

\  durch  feierllche  Einsegnung  in  die  Zahl 

'  en^'achsener  Christen  aufuehmen,  kon- 
firmieren;  y.  lat.  confiimare.  Confirmo-eda 
part.  bestàtigt,  konfinuieii). 

confisca  f.  FiskuSjSchatzkammer;  Schatz- 
kammeramt  ;  Konfiskation.  La  confisca  del- 
la Vuclina,  die  Konfiskation  des  Veltlinn. 
confiscabel-bla  adj.  einziehbar,  konfìszier- 

•  bar;   dem  Fiskus  verfalleu;   mlt.  confis- 

I   cabiUs  (D.  C.  I,  2.521). 

I       confiscaziun   f.  Einziehung  der  Giit«r, 

'  Konfiskation;  v.  lat.  confiscatio-onis. 

I  confisker  y.  jemandes  Venn5gen  zu 
Handen  des  Staatsschatzes  einziehen, 
konfiszieren;  (Waren)  mit  Beschlag  be- 
legen;  y.  lat.  confiscai'e.  Confisco-keda 
pai*t.  konfisziert,  mit  Beschlag  belegt^ 

oonfittOra  f.  das  Eingemachte,  das  Kon- 
fekt,  Zuckei'werk;  mlt.  confitura  =  con- 
fectae  s.  con  feci;  lat.  confectura-ae,  Ver- 
fertigung,  Zubereitung. 

confittUria  f.  Zuckerbfickerkunst  oder 
-laden. 

conflict,  conflit  m.  Streit,  Kampf;  v. 
lat.  conflictus-us.  ,  . ,  et  uschea  trionfand 
nel  conflict  etc.  (Lit.  17).  Esser  in  con- 
flict cun  qlchn.,  mit  einem  nicht  gut 
stehen. 
confiuent-a  adj.  zusammenfliei3end;    m. 


continenza] 


183 


[confusiun 


Znsammenflul}  ;  MUndnng  eìnes  Neben- 
flnsses  in  den  Hauptilnfi;  lat.  confluvinm 
-iì,  Zosammenflui^. 

confluenza  f.  das  Zusammenstromen  (t. 
Leuten,  Flttsseu)  ;  v.lat.  confluentìa-ae,  der 
Zusammenflni^  (woher  Koblenz,  Kiiblis). 

confluir  Y.  znsammenflieiien  ;  v.  lat  con- 
ilnere.  Canfiuteu-ida  part.  zusammenge- 
flossen. 

oonformaziun  f.  Nacbbildung;  Will- 
fahmng,  Anbequemnng;  v.  lat.  confor- 
matio-onìs.  Cotìformaziun  del  corp,  Leibes- 
<>der  K5rperbildnng,  Gestalt. 

conformer,  confurmer  y.  iibereinstinimen  ; 
V.  lat.  conformare.  Aa  conformer  y.  refi, 
^ich  nach  etwas  richten,  sicb  fQgen,  be- 
quemen,  sicb  in  etwas  scbicken,  sich  er- 
geben.  Aa  confonder  a  qlchs.,  sich  einer 
Sache  bequemen,  sich  nach  etwas  rìchten. 
Conformo-eda  part.  gleichd.  mit  con- 
fuomir-a. 

conformited  f.  Gleichfórmigkeit,  Gleich- 
heit,  Aehnlichkeit;  Gemàfiheit.  In  con- 
formited ady.  lant,  'gemili^,  in  Crem^heit, 
znfolge,  nach. 

confort,  cuffort,  cuffOert  m.  Trost,  Stai*- 
kong,  Erqnickung;  ErmunteiTing,  Er- 
leiehtenmg;  s.  conforter.  Povers  vus, 
ricJis,  perche  vuh  avais  via  cos  cuffort 
<Luc.  6,24),  Predgia  da  citffUert,  Trost- 
rede;  charta  da  cuffttert,  Trostbrief. 

oonfortabel-bla  adj.  was  sich  trOsten  laBt. 

oonfortadur  oder  conforteder  m.  TrOster. 
//  Bap  as  darò  Un  oter  confortadur 
(  Joan.  14, 16). 

confortaivel-vla  adj.  ti-Ostlich;  UE.  cuf- 
fortaivel'cla, 

confortant-a  a<1j.  trosti'eich,  stMrkend,  er- 
ninnt^md. 

conforteder  s.  confortadur. 

conforter  y.  trOsten,  ermnntem,  stfti'ken; 
lat.  confortare,  sehr  stiirken;  mlt.  con- 
fortare =  corroborare,  firmare  (D.  C.  I, 
2.522).  Uamiaivlezza  del  henefactur  con- 
forta V  indigeni ,  die  Freiindlichkeit  des 
"Wohlthaters  ti'Ostet  den  Notleidenden. 
As  conforter  y.  refi,  sich  tr(Jsten,  stàrken, 
Hoffìinng  fassen,  3Iut  bekommen;  sich 
erholen.  Conforto-eda  pait.  getrOstet,  ge- 
stftrkt,  ermnnteit.  Beos  ih  afflictSy  percìie 
eia  saroft  conforios  (Matt  5, 4). 

conforttts-a  adj.  trostreich,  stgrkend,  er- 
miintemd  =  confortant-a.  Ila  confortila 
pleda  (Lit.  31);  la  confortuea  rardet 
(ib.  129). 

„Stè  con  Dien!" 

O  che  dntsch  e  confortua  cnmio 

(Fingi  62). 


confortutamaing  ady.  auf  eine  ti'ostreiche, 
stai'kende,  ermunterade  Weise.  Quaiat 
grand  benefìzi  ana  aia  gnieu  conforiuaa- 
maing  annunzio  (Lit.  55). 

confraternited    f.    YerbrUderung,    Erb- 
yerbiiiderung ,     Bniderschaftsyerhaltnis, 
Briiderschaft  ;  mlt.  confratemitas  (D.  G. 
I  1,2.523). 

confrer  m.  Mitbruder;  UE.  cunfrar. 

confrunt  m.  Vergleich,  das  Gegenein- 

anderhalten  ;  Wechsel-  oder  Gegenyerh5r 

'   (der  Zeugen);    s.  confrunter,     Confrunt 

oder  confruntaziun  da  teatinionia  (II  St. 

I   crim.  3  §  112);  in  confrunt,  im  Vergleich; 

I   in  tieu  confrunt  (F.  A.  59). 

confruntaziun   f.  Vergleichung,    Gegen- 
einanderhaltnng;  mlt.  conft'ontatio  (D.  C. 
I   I,  2.524)  8.  coì^unt. 

confrunter  y.  gegeneinander  halten,  yer- 
j  gleichen,  konfrontieren  ;  mlt.  confrontari, 
I  conftimtari  ;  zsgs.  aus  con  u.  6'ons  (s.fruntj. 
j  Aa  confrunter  y.  refi,  sich  yergleichen. 
!  Confrunto-eda  part.  yerglichen,  konft'on- 
tiert. 

confundiliel-bia  adj.  was  leicht  yerwech- 
selt  oder  yennengt  werden  kann. 
confuonder  y.  nntereinander  mischen,  yer- 
'  mengen,  yerwechseln,  yei"wirren;  y.  lat. 
confondere.  Dieu  ho  tachernieu  ila  igno- 
raunta  per  confuonder  ila  aahia  (I  Cor. 
1,27). 
Della  ginyna  l'ciglied'il  confuonda 
(S.  e  L.  26). 
Confuonder  maccaruna  con  tachilvlarota, 
1   ein  Ding  mit  einem  andem  yerwechseln. 
'   Aa  confuonder  y.  refi,  sich  yerirrfen,  irre 
;  werden,  die  Fassung  yerlieren.  Confua-a 
part  yei-wint,  yei*worren,  undeutlich. 
confuorm-a  a^j.    gleichf5rmig,   gleich- 
I  mSOig,  tibereinstimmend  ;  gemllB,  ange- 
I   messen ; y. lat. conformis-e.  Confuorm a.,., 
gem&Q,  entsprechend. 

confuormamaing  ady.  auf  gleichfQrmige 

Weise  ;  gemaU  ;  in  Gemaflheit.  Chaminer 

confuormamaing   a   vosaa  vocazinn   (Lit. 

21—22). 

I       confus-a  paii;.  y.  confuonder, 

\       confusamaing  ady.  yerwiiTt,  yerworren  ; 

lat.  confuse. 

\       confusionari   m.   einer  der  Verwirrung 

'  aniichtet,  ein  Konfusionarius  ;  Strohkopf. 

confusiun  f.  Verwimmg,  Verwon*enheit, 

Unordnnng;  Verlegenheit,  Beschftmnng; 

y.  lat.  confusio-onis.  Metter  in  confuaiun, 

in  Verwirrung,  Unordnnng  setzen.    Eia 

mettan  in  confuaiun  cheaaa  interaa  (Tit. 

1, 11)  ;  fer  confuaiuns,  yei'wiiTen. 


confutabel-bla] 


—    184    — 


[coi\jiigazìaii 


oonfufabel-bla  adj.  widerlegbar,  wider- 
leglich. 

conf  utaziun  f.  Widerlegung,  verteidigende 
Beantwoitung  ;  v.  lat.  confiitatio-onis. 

conffuter  v.  widerlegen,  beantworten; 
V.  lat  confutare.  Confuto-eda  part.  wider- 
legt,  beantwortet. 

congedi  m.  Abschied,  Entlassimg,  Ur- 
laub  ;  mlt.  congedium  ;  vgl.  comió, 

oongedier  y.  yerabschieden,  entlassen; 
beurlauben;  mlt.  congediare  =  dimittere, 
liceutiam  abeundi  dare  (D.  C.  I,  2.524). 
Congedio-eda  part.  veitibschiedet,  ent- 
lassen; beurlaiibt.  Cur  cha  Maschel  Jannet, 
zier'  arair  congedio  Duri,  etc.  (Ann.  IV,  35). 

oongestiun  f.  Anhftufung,  Andrang, 
Stockung  des  Blutes,  Kongestion;  v.  lat. 
congestio-onis. 

congettura  f.  Mutmal^iing,  Veimutung; 
V.  lat.  conjectui*a-ae.  Fer  congettilraSfYer- 
muten,  mutmaBen;  Vermutungeu  aufein- 
ander  ttirmen. 

congettlirer  v.  mutmaOen,  vennuten, 
schliefien  ;  abgel.  v.  congeUUra. 

congiundscher  v.  zusammenfugen,  ver- 
binden,  verknupfen,  vereinigen;  v.  lat.  con- 
jungere.  Congiunt-a  part.  verbunden,  ver- 
knupft. 

oongiunt-a  pa]*t.  y.  congiundscher. 

congiuntamaing  adv.  verbunden,  zugleich  ; 
beigeschlossen;  lat.  conjunctim,  conjuncte, 

congiuntiv-a  adj.verbindend^verknupfend  ; 
V.  lat.  coiyunctivus-a-um. 

congiunziun  f.  Verbindung,  Vereinigung; 
V.  lat.  conjnnctio-onis. 

congiura  u.  congilra  f.  Verschw^ining, 
Bundnis,  Komplott;   lat.  coiijuratio-ouis. 

conglurer,  conglirer  (as)  v.  refi,  sich  ver- 
scbwOren,  eine  VerschwOrung  anzetteln; 
V.  lat.  conjurare.  Ila  conguros,  die  Ver- 
schworenen. 

Ils  conguros  d'ardaint  pustos, 
Cun  ai-raas  tiers  currìttau 

(Ann.  lY,  291). 

conglomerat  m.  Zusammenhàufong  eines 
Korpers  aus  verschiedenen ,  eigeutlich 
nìcht  zusanunengehOrìgen  Substanzen  ;  lat. 
conglomeratio-onis,  Zusammenhaufung. 

oonglomero-eda  pait.  auf  eineu  Knàuel  ge- 
wunden,  unordentlìch  zusammengebàuft  ; 
v.  lat.  conglomeratum  (part.  v.  conglo- 
merare). 

congratulatori-a  adj.  begluckwiinschend. 
Chartacóttgratulatoria,G\\ick\yMsc\i\ìngS' 
schreiben. 

congratulaziun  f.  BegluckwUnschung  ;  v. 
lat.  congratulatio-onis. 


congratuler  v.  beglùckwiiuschen,  gratu- 
lieren;  v.  lat  congratulari.  As  congratuler 
V.  refi,  sich,  einander  gi-atulieren.  Con- 
gì'otulo-eda  part.  begliickwunscht 

congregaziun  f.  Yersammlung,  Vereiiii- 
!  gung,  Verein  ;  Gesellschaft  ;  v.  lat.  con- 
gregati o-onis.  2Heu  airiert  animescha  e 
dirigia  eìr  quaiata  nossa  congregaziun, 
cha  ogni  votant  etc.  (Lit.  184).  La  con- 
gregaziun deh  fidelsy  die  allgemeine 
Kirche. 

congreger  v.  versammeln,  vereinigen. 
zusammenberufen  ;  v.  lat  congregare.  As 
congreger  v.  refi,  sich  vereinigen,  ver- 
sammeln.  Congregio-geda^art.  veraammelt. 

congress  m.  Yersammlung,  Zusammen- 
kunft  (bes.  von  abgeordneten  Staats- 
manneiTi),  Kongi-efi  ;  v.  lat.  congressus-ns. 

congruamaing,  congruentamaing  adv.  auf 
die  gehòrige  Art,  gebuhrendennaflen  ;  lat. 
congnie  u.  congruenter. 

congruent-a  s.  congruo. 

congruentamaing  s.  congruamaing. 

congruenza  f.  Uebereinstimraung,  Schick- 
lichkeit,  Pafilichkeit,  (ileichheit;  v.  lat. 
congnientia-ae. 

congruo-a,  congruent-a  adj.  ubereinstim- 
mend,  schicklich,  passend,  gehorig,  rich- 
tig  ;  lat.  congiTius-a-um  u.  congruens-nti.s. 

congualer  v.  vergleichen;  it<al.  congua- 
gliare, abgleichen,  gleich  machen.  Cun 
I  chi  dess  eau  congualer  quaista  generaziun  ? 
'  (Ma tt  11,  16).  As  congualer' y.  Yef[.  sich 
j  vergleichen. 
I        CongueWt  cun  noss  chers  babuns 

(Ann.  lY,  293). 
Congualo-eda  part  verglichen. 

congualivaziun  f.  Ausgleichung. 
I       congualiver  v.  ausgleichen.    Congualiro 
-eda  part  ausgeglichen. 

congiirer  (as),  congUros  s.  congiurer. 

congilst,  UE.  conjOst.    Da  hun  congusf, 
,   da  mei  congiìst,  auf  rechtmSflige  oder  auf 
unrechtmàSige  AYeise   erwerben    (Abys. 
3,  205). 

conglister  v.  erwerben;  UE.  conjUsfar 
i  s.  conquister.  Congiìster  l<t  vita  eteì'na, 
t  das  ewige  Lehen  ei*werben. 

conic-a  a(\j.  kegelfoiinig,  konisch;  v.  lat. 
conu8-i,   Kegel.    Secziun  conica,  Kegel- 
I   schnitt  (in  der  Geometrie). 

conicamaing  adv.  in  Kegelfonn. 

conjugaziun  f.  Abwandlung  der  Zeit- 
w6rter,  Konjugation;  v.  lat.  conjugatio 
-onis.  „La  Conjugaziun  del  verb**  da 
Zaccaria  Pallioppi.   Samedan,  1868. 


oonjaghel-a] 


—    186    — 


[consecutiv-a 


oonjughel-a,  conjuguel-a  adj.  die  Ebe  be- 
treifend,  ehelicb  ;  UE.  canjugal-a  ;  v.  lat. 
c(>i\jiigalÌ8-e.  //  lei  conjughel  saja  imma^ 
mio  (Ebr.  13,  4)  ;  dovair  conjughely  ehe- 
liche  Pflicbt;  fidelied  conjughelat  ehelìche 
Treue.  Ih  conjughels,  die  Ehegatten,  Ebe- 
lente.  Tegna  ils  conjughels  unieus  in  tia 
pésch  (Lit  68).  La  faculted  da  pruveda 
ttspettanza  del  conjuguel  innozainty  non 
pò  esser  iniacheda  (li  St.  crim.  3  §  181). 

oonjtigher  y.  ein  Zeitwort  abwandebi, 
konju^eren;  UE.  conjugari  v.  lat.  con- 
ju«:are. 

coniughi  m.  ebelicbe  Yerbindung,  Ebe; 
V.  \n.U  coigugìum-ii. 

oonjunctiv  m.  in  der  Grammatik:  die 
bedingende  Redeweise,  Koivjnnktiy;  vgl. 
rongiuntiv-a. 

conjuncziun  f.  in  der  Grammatik  :  Binde- 
wort,  Konjunktion;  v.  lat.  conjunctio-onis  ; 
v^l.  congiunzìun. 

oonlavuraint  m.  Mitarbeiter;  vgl.  colla- 
horatut\ 

oonnazionel-a  a^.  von  einerlei  Nation. 

connex-a  a^j'  verbnnden,  yerkniipft;  y. 
lat.  connexns-a-nm  (y.  connectere). 

comexiun  f.  Verbindnng,  Zusammen- 
hanir;  v.  lat  connexio-onis.  Sias  idejas 
nun  haan  Ungùna  connexiuny  seine  Ge- 
danken  sind  yerwirrt,  entbebren  dea  Zn- 
^ammenbanges. 

oonnivent-a  adj.  nacbsicbtig;  y.  lat.  con- 
nivens-entis  (part.  praes.  y.  conniyere). 

connivenza  f.  Nacbsicbt,  Gnade  ;  y.  lat. 
conniventia-ae. 

connotato  m.  pi.  l'ersonalbescbreibung 
in  eìnem  Pafl  oder  Steckbrief.  Connoiats 
'iccenos  in  las  requisitorias  (II  St.  crìm. 
•i  S  38)  ;  descripziun  del  autur  (connotais) 
(ih.  3  §40). 

connubi  m.  Heirat,  Ebestand;  y.  lat. 
connnbinm-ii. 

conquassery.  ei'scbttttern,  zei*8cbmettern, 
zerschlagen;  s.  sconquasser, 

conquista  f.  Eroberung,  Uebei'waltigung, 
Ei'>*erbung ;  facuncMstatnaint ;  lat.  con- 
•inÌ9Ìtio-onis  :  mlt.  conquista  =  bello  quae- 
"ita  (D.  C.  I,  2.532). 

oooquioteder  m.  Eroberer  ;  lat.  conqui- 
-«itor-oris,  Werber. 

conquister  y.  erobern,  tibenyàltigen,  er- 
werben;  fconchUstar;  mlt.  conquistare 
^acquifere  (D.  C.  I,  2.532)  aus  lat.  con- 
qnirere.  Aa  conquister  y.  refi,  sich  er- 
werben.  Conquisto-eda  part.  erobert,  iiber- 
wàltigt,  erworben. 

Conrad  n.  pr.  m.  Konrad,  Kunz;  Con- 
t'fuìiu  n.  pr.  m.  Konradin. 


conreo  m.  Mitschnldiger. 

consacror,  oonsecrer  y.  weiben,  einsegnen  : 
fig.  widmen,  zu  etwas  bestimmen  ;  y.  lat. 
consecrare.  Consacrescha  tU  noss  cours 
ad  esser  nets  taimpels  da  tieu  spiert  (Lit. 
59).  Nus  at  consecrains  quaist  infaunt 
nel  sench  battaisem  (ib.  120).  Consacrer 
(==  dedicher)  sieu  temp  als  stUdis,  seine 
Zeit  den  Studien  widmen.  As  consacrer 
a  qlchs.,  sicb  einer  Sache  weiben,  wid- 
men. Consacro-eda  part  gewidmet,  ge- 
beiligt 

consalvor  y.  mitretten  (Lit  170). 

oonsanguin-a  adj.  blutsyerwandt  ;  y.  lat. 

consanguineus-a-um.   Frers  consanguins, 

Bruder  yon  einem  Vater,  im  Gegensatze 

yon  frers  uterinsy  Bi-uder,  die  yon  eben- 

derselben  Mutter  sind. 

I       consanguinitod  f.   Blutsyerwandtschaft  : 

I   y.  lat  consangninitas-atis.    Paraints  da 

\   consanguinited,  Blutsverwandte. 

consapaivel-vla  acy.  mitbewuBt;  ital.  con- 
sapeyole.  Fer  consapaivel,  zu  wissen  tbun, 
benacbricbtigen  ;  esser  consapairel  d^iina 
chosa^  um  etwas  wissen. 

consapaivelmaing  ady.  wissentlicb. 

oonscliot  8.  cliSntscliet. 

oonscienza  f.  Gè  wissen,  BewuBtsein  ;  y. 
lat.  conscìentia-ae.  Hom  da  conscienza,  ge- 
wissenbafter  Menscb  ;  avair  la  conscienza 
largia,  ein  weites  Gewissen  baben;  rimar s 
da  conscienza,  GewissensbiB  :  aggravamaint 
da  conscienzay  GewissensbiiJ,  Gewissens- 
.  yorwurf;  liberted  da  conscienza,  Gewis- 
sens-  oder  Religionsfreibeit  ;  sainza  con- 
scienzay gewissenlos;  in  conscienza,  auf 
;   mein  Gewissen,  wabrbaftig. 

conscienzius-a  a^'.  gewissenbaft  ;  mlt. 
conscientiosus. 

consoienziusamaing  ady.  gewissenbafter- 
weise.  Fer  ronscienziusatnaing  sieu  do- 
vair, gewissenbaft  seine  Pflicbt  tbun. 

conscolar-a  m.  f.  Mitscbìiler-in. 

conscripziun  f.  Einscbreibung,  Verzeicb- 
nung,  Ausbebung  der  waffenfòhigen  Mann- 
scbaft,  Konskription;  y.  lat.  consciiptio 
-onis. 

conscrit-ta  part.  y.: 

conscrivor  y.  einscbreiben,  einti-ageu 
(scil.  in  ein  Verzeicbnia),  Truppen  aus- 
beben;  y.  lat.  conscribere.  Conscrit-ta 
part.  eingeacbrieben,  yerzeicbnet  ;  m.  der 
Konskribierte»  ausgebobene  Soldat. 

consecraziun  f.  Weibung,  Einweibnng. 
Konsekration  ;  y.  lat.  consecratio-onis. 

oonsecrer  s.  consacrer. 

consecutiv-a  a^j.  aufeinander  folgend; 
y.  lat.  consecutus  (y.  consequi). 


consecntivamaing] 


—    186 


[considered  amaing- 


consecutivamaing  adv.  nacheìnander,  hìn- 
tereinander. 

oonsecuziun  f.  Erlangung,  Erreichung 
(d.  h.  mittelstNachstrebens,  Xachfolgens)  ; 
V.  lat.  consecutio-onis. 

consegna  f.  Erstattung,  Zaruckstellong, 
Ueberliefenmg;  lat.  consignatio-onis.  Pi- 
Iter  in  consegna,  in  Emp&ng  nehmen. 

consegner  s.  consigner. 

oonseguent-aa4j.  folgerìchtìg,  sich  gleich 
bleibend,  nbereinstimmend ,  beharrlich, 
konsequent;  UE,  consequenUa;  v.  lat.  con- 
sequens-ntis  (v.  consequi).  Hom  conse- 
guent,  Mann,  der  sicb  imnier  gleich  ge- 
blieben  ist. 

conseguentamajng  adv.  gemala,  folglich; 
UE.  consequentamaing  ;  lat,  consequenter. 
Discuorrer  bain  ed  agir  conseguentamaing, 
wohl  reden  und  demgema^  handeln. 

conseguenza  f,  Folge  ;  Folgerong,  SchluB  ; 
UE.  conseguenza;  v.  lat.  consequentia-ae, 
Avair  noschus  conseguemas ,  schlechte 
Folgen  baben  ;  in  oder  per  conseguenza 
adv.  folglich,  infolge  dessen;  da  pocha 
conseguenza,  mibedeutend  ;  Una  chosa 
d^ùngUna  conseguenza,  eine  Sache  von 
keiuem  Belang,  d.  h.  die  keine  Folgen 
uach  sich  zieht  ;  hom  da  conseguenza,  ein 
konsequenter,  darum  etwas  gel  tender, 
einfluflreicher  Mann;  trer  oder  dedur  Una 
conseguenza,  einen  Schlufl  ziehen,  folgem, 
eine  Folgerung  machen. 

conseguibel-bla  adj.  erlangbar,  en*eichbar. 

oonseguimaint  m.  Erlanguug,  Erwerbnng. 
Il  consegui tnaint  d^un  scopo,  die  EiTei- 
chung  eines  Zweckes. 

conseguir  y.  erlangen,  erwerben,  zn  etwas 
gelangen  ;  v.  lat.  consequi.  Conseguir  sieu 
scopo,  seinen  Zweck,  seine  Absicht  er- 
reichen.  Conseg^uieu-ida  part.  erstrebt,  er- 
langt,  eiTeicht. 

consens  m.  Zustimmung,  Einwilligung, 
Beifall  ;  T.  lat.  consensus-us.  Comdn  con- 
sens, allgemeine  Zustimmung,  allgemeiner 
Beifall. 

consentimaint  m.  Zustimmung,  Einwllli- 
gungjGenehmigung;  mlt.  consentimentum 
=  consensus  (D.  C.  I,  2.535). 

consentir  v.  einwilligen,  beistimmen,  zu- 
stimmen,  billigen,  gestatten,  zugeben  ;  v. 
lat...consentire. 

Un  sorrir  a  me  consainta  (F.  A.  21). 
Consentir  a  qlchs.,  in  etwas  einwilligen. 
Consentieu'ida  pait.  beigestimmt,  gestat- 
tet,  eingewilligt. 

consequent  flg.  s,  oonseg  . . . 

conserva  f.  Eingemachtes,  Saft  (zum 
Auf  bewahren)  ;  dannauch  =  conservaziun. 


conservabel-bla  adj.  dauerhaft,  haltbai*: 
V.  lat  conservabili  8-e. 

conservati v-a  adj.  erhaltend,  bewahrend. 
konservativ;  m.  Erbai tungsmittel. 

conservatori  m.  Konservatorìum  (Qffent- 
liche  Tonschule,  welche  bestimmt  ist,  die 
Kunst  zu  bef^rdem  und  in  ihrer  Tteinbeit 
zu  erhalten)  ;  mlt  conservatorium  =  sa- 
cristia  (D.  C.  I,  2.537). 

conservatur    m.    Erhalter,    Bewahrer. 

Schirmer,   BeschUtzer;    Aufseher,   Auf- 

:  sichtsbeamter  (wissenschaftlicher  Samm- 

j  lungen),  Konservator;  y.  lat  conseiTator 

I   -oiis. 

conservaziun  f.  Erhaltung,  Aufrecht- 
haltung,  Wohlsein,  Bewahrung;  v.  lat. 
conservatio-onis.  A  oder  in  vossa  conser- 
I   vaziun  !  auf  euer  Wohlsein  ! 

conserver  v.  erhalten,  auf  bewahren,  ini 
Stande  erhalten,  vei'wahren,  aufrecht  er- 
halten; V.  lat  conservare.  Sia  mamma 
conservet  tuots  quels  pleds  in  sieu  cour 
(Lue.  2,  51).  Conserver  in  memoria,  iin 
Andenken  erhalten  =  tgnair  ad  imnHtivt, 
As  consercer  v.  refi,  sich  halten,  daueni. 
La  charn  nun  as  conserva  durante  la  sfed, 
das  Fleisch  halt  sich  nicht  in  der  (Som- 
mer-)  Hitze.  Conservo-eda  pait,  erhalten. 
aufbewahrt,  beobachtet,  befolgt 

consess  m.  obrigkeitliche  Sitzung,  Yer- 
sammlung  (II  St.  civ.  art.  21)  ;  v.  lat  con- 
sessus-us. 

considerabel-bla  adj.  betràchtlich ,  an- 
sehnlicb,  merkwUrdig;  beachtensweit,  be- 
deutend;  VE,  consideraivel-vla;  mlt  con- 
siderabilis-e  =  spectandus,  laudabili  s 
(D.  C.  I,  2.537). 

considerabelmaing  adv.  betrftchtlich,  sehr 
viel;  beachtenswerter-,  merkwurdiger- 
weise.  Sieu  negozi  ais  ingrandieu  conside- 
rabelmaing, sein  Geschaft  ist  betrSchtlich 
vergi'otìert. 

considerai vel  s,  considerabel. 

considerands  m.  pi.  Erwggungsgiilnde 
(als  Gmndlage  eines  richterlichen  Ur- 
teils)  ;  gleichs. .  consideranda  scil.  facta. 
genind.  v.  considerare. 

considerant-a  adj.  betrachtend,  ei'wggend  ; 
bedachtig,  achtsam,  vomchtig;  s.  consi- 
derer. 

consideraziun  f.  Betrachtung,  Ei'wagnng. 
Bedachtsamkeit  ;  Einsehen;  Achtung;  v. 
lat.  consideratio-onis.  Benedescha  nossa 
preschainta  consideraziun  (Lit  38).  Pi- 
glier  in  considerazinn,  beiiicksichtigen, 
erwftgen  ;  in  consideraziun,  in  Ei'wfigung. 
in  Betracht 

consideredamaing  adv.  mit  Bedacht,  Yor- 


considerer] 


—    187    — 


[constant-a 


sicht;  bedachtsamei'weifie.  vorsichtig;  lat. 
considerate. 

consMerer  Y.  betrachten,  bedenken,  iiber- 
legen  ;  erwfigen  ;  v.  lat  considerare  (vgì, 
ciischidrer),  Conaiderè  vossa  vocfiziun! 
(I  Cor.  1. 26).  Ckmsiderescha  què  cWeau 
tli!  (Il  Tim.  2,7).  Consideì'o-eda  pai-t. 
nberlegt,  beachtet 

oonsigiier  m.  gewdbnlicher  cotsglier. 

oonsigner  oder  oonsegner  v.  einbfindigen, 
znstellen;  y.  lat.  consignare  (vgl.  cussner), 
Els  cofisegnettan  Gesù  a  Pilato  (Marc. 
15, 1).  Consigno-eda  part.  eingeh&ndigt, 
iiberliefert,  konsigniert  (aufgezeichnet  zur 
Ueberlieferung  an  die  Gerichte). 

oonsimil-a  luij.  fibnlich;  y.  lat.  consi- 
mìlis-e.  La  consolcLziun  del  pover  aia 
(Pavair  consimih  =■  lat.  solamen  miseris 
socios  habere  malorum. 

consMent-a  a^'.  bestebend;  fest,  z'àh, 
«licht  ;  9.  consister.  Corps  consistents,  feste, 
dichte  KQrper. 

consistenza  f.  dichte  Yerbindnng  der  : 
Hestandteile  ;  Festigkeit,  Dauerhaftigkeit,  i 
Haltbarkeit;  ygl.:  ! 

consister  y.  bestehen;  y.  lat.  consistere.  | 
('Onsistieu-ida  pali;,  bestanden. 

consistori  m.  Xirchem*at,  bes.  Kirchen- 
vorstand  einer  Gemeinde;    im  N.  T.  = 
HÌnedri;  y.  lat  consistorium-ii,  Versamm- 
Inngsort.    Ils  principels  sacerdots  e  tuoi   ' 
il  consistori  (Marc.  14,55). 

consistoriei-a  adj.  das  Konsistorium  be-  , 
treffend,  ibm  gehOrig;  mlt.  consistorialis 
scil.  adyocatus,  qni  causas  agit  in  con- 
cistorio (D.  C.  I,  2.540).  Affers  consi- 
storiels,  Geschafte  des  Kirchenrates , 
KonsistorìalgeschSfte.  Magistrat  consi- 
Ht orici  u  saja  dia  un  (II  St.  ciy.  art.  43. 
70). 

consoci  m.  Teilhaber  (an  einer  Unter- 
nehmting),  Gescbjlftsgenosse;  y.  lat.  con-  I 
!«ocius-ii. 

consolal>ol-bla  adj.  trOstlich,  eìgtl.  trost- 
bar,  sieh  trdsten  lassend  ;  y.  lat  consola- 
Mlis-e.  La  consolabla  nova  (hit.  38).  i 

consolant-a  A^^j.  trOstend,  trostlich,  trost-  \ 
reich. 

«Dieu's  allegra!^ 

O  che  bel  e  cottsolant  salUd 

(Fingi  62).       I 

consolantamaing  ady.  trQstlicherweise.      ' 

consolatur  m.  TrOster;  y.  lat  consolator 
-ori».  Consolatrice  f.  TrOsterin. 

consolaziun  f.  Trost,  Ermutignng,  Er- 
qnicknng,  Berubigung;  Yergniigen;  y. 
lat  consolatio-onis. 

y.  trOsten,  aufiichten,  ermnn- 


tem;  y.  lat.  consolari.  As  consoler  y.  refi, 
sich,  einander  ti'òsten.  Consolo-eda  part. 
getr5stet;  adj.  rahig,  sanft,  gelassen,  gè- 
m&chlich,  zufrieden. 

consolldaziun  f.  Befestignng,  Yemar- 
bung,  Sicherung;  y.  lat  consolidatio-onis. 
La  consolidaziun  d^Un'  amicizia j  die  Be- 
festignng einer  Frenndschaft. 

consolidar  y.  befestigen,  feststellen  ;  y.  lat 
consolidai*e.  Consoli desclia  lur  spraunza 
(Lit  22).  As  consolider  y.refl.8ich  schliefìen, 
zusammenheilen;  sich  stUrken.  Consolido 
-eda  part  yemarbt;  befestigt,  gestàrkt. 
.  .  .  cha  nus  dvaintans  ogni  d)  pU  conso- 
lidos  nella  eretta  (ib.  167). 

consommatur  m.  Yollender;  y.  lat  con- 
snmmator-orìs.  Cristo,  il  consommatur  da 
nossa  eretta  (Lit  79). 

consonant-a  adj.  gleichlantend ,  zu- 
sammenstimmend  ;  m.  Mitlanter,  Kon- 
sonant;  y.  lat.  consonans-antis. 

consonantamaing  ady.  gleichlantend , 
gleichf[)rmig,  gleichmSl^ig  ;  lat  conso- 
nanter. 

consonanza  f.  Uebereinstimmnng,  £in- 
klang  ;  Gleichlant  (der  Endnngen  mehrerer 
AVOiter)  ;  y.  lat.  consonantia-ae.  Metter  in 
consonanza^  in  Uebereinstimmnng  setzen; 
la  consonanza  da  terminaziuns  sillabicas 
(Z.  P.  I,  44). 

cons0r-a  m.  f.  Mitschwiegeryater,  Mit- 
schwdegermutter.  Himdi,  ma  chera  con- 
sdra!  (Ann.  lY,  45). 

consorte  m.  f.  Gemahl-in,  Gatte-in; 
eigtl.  desselben  Schicksals;  v.  lat  con- 
sors-ortis. 

consour  f.  Mitschwester. 

conspet  m.  Anblick,  Antlitz;  Gegen- 
wart;  y.  lat.  conspectus-us.  Al  conspet 
della  glieud  (Matt.  5,16)  ;  el  fut  adozo  in 
lur  conspet  (Act  1,9). 

conspicuo-a  adj.  heryoi'stechend,  in  die 
Augen  fallend;  dentlich,  ansehnlich,  be- 
riihmt;  y.  lat  conspicnns-a-nm.  Vna  ca- 
nea conspicua,  ein  ansehnliches  Amt, 
eine  ansgezeichnete  Stelle. 

conspiratur  m.  Yei'schwOrer,  Mityer- 
schworener. 

conspiraziun  f.  Yerschwòrung;  y.  lat 
conspiratio-onis. 

conspirer  y.  YerschwSmngen  anspinnen, 
sich  yerschwOren;  y.  lat  conspirare. 
Conspiro-eda  part.  yerschworen. 

oonsquasser  s.  conquassor.  Uexerdt  del 
tschél  sarò  consquasso  (Marc.  13,25). 

constant-a  a^'.  bestftndig,  standhaft,  fest, 
danemd,  beharrlich;  y.  lat  constans-antis 
(pai*t  y.  constare).  Quel  chi  ais  Constant 


Constant] 


—    188    -- 


[consuet-a 


infin  alla  fln,  vain  a  gnir  salv  (Marc. 
13,13).  Ùamur  fraterna  saja  constanta 
(Ebr.  13,1). 

Constant  n.  pr.  m.  Konstanz  ;  ConstanUn 
n.  pr.  m.  Konstantin. 

constantamaing  adv.  bestandijp:,  unver- 
Underlich,  standhaft,  beharrlich,  sich 
gleich  bleibend;  lat.  constanter.  Nus  do- 
-vaina  constantamaing  dir  la  vardety  wir 
sollen  stets  die  Wahrheit  sagen;  quels^ 
chi    haun    sofffrt    constantamaing    (Jac. 

5,11). 

constanza  f.  Standhaftigkeìt,  Bestftndig- 
keit,  BehaiTlichkeit  ;  v.  lat.  constantia-ae. 
Acqui  ais  necessaria  la  constanza  e  la 
fidelted  deh  senchs!  (Apoc.  13,10). 

Constanza  n.  pr.  Kostnitz,  Konstanz 
(Stadt  am  Bodensee).  Lej  da  Constanzay 
Bodensee. 

constater  v.  darthun,  beweisen,  er- 
hftrten,  konstatieren;  freq.  v.  constare, 
part.  constatum.  tìn  fat  constato,  eine 
erwiesene  Thatsache;  . .  .  que  chi  non 
ais  però  zuond  hricha  constato  (Ann. 
II,  50). 

constellaziun  f.  Stei-nbild  ;  Stellung,  Stand 
dar  Gestirne,  Konstellation  ;  allgemeine 
Lage  der  Dinge  ;  v.  lat.  constellatio-onis. 
Las  12  constellaziuns  del  zodiac,  die 
12  SteiTibilder  des  Tierki'eises  =  las  12 
chesas  del  solagl. 

oonster  y.  klar  sein,  erhellen,  sich  er- 
geben;  v.  lat.  constare.  Inua  ais  Un 
testamaintf  lo  stu  conster  la  mort  del 
testatur  (Ebr.  9,16).  Que  consta  dallas 
actas,  cMl  fat  ais  vardaicel^  es  erhellt 
aus  den  Akten,   dai3  die  That  wahr  ist. 

consternaziun  f.  Bestiirzung,  Schrecken, 
Niedergeschlagenheit.  Konstemation  ;  v. 
lat.  constematìo-onis.  La  consternaziun 
traunter  ils  sudos  nun  eira  pitschna 
(Act.  12,18)  :  metter  in  consternaziun,  in 
Schrecken  setzen. 

oonsterner  v.  vei-wirren,  in  Besttirznng 
setzen,  bestttrzen,  erschrecken,  konster- 
nieren;  v.  lat.  constemare.  Consterno-eda 
part.  bestiirat,  tief  betrtibt,  niederge- 
schlagen. 

constipant-a  a(\j.  verstopfend;  vgl.: 

constipaziun  f.  Leibesverstopfung,  Kart- 
leibigkeit;  v.  lat.  constipatio-onis. 

constiper  y.  yerstopfen,  hartleìbig  ma- 
chen;  v.  lat.  constipare.  Ah  constiper  v. 
refi.  Verstopfong  bekommen.  Constipo 
-eda  part.  verstopft;  an  Verstopfiing 
leidend;  m.  f.  Hartleibiger-e. 

oonstituent-a  adj.  anordnend,  festsetzend, 


konstitoierend;  m,  Festsetzer,  Anordner, 
Emenner;  vgl.: 

oonstituir  y.  feststellen,  anordnen,  be- 
stimmen,  einrìchten,  anstellen,  ei'wahlen. 
éinsetzen  ;  v.  lat.  constituere.  Oonstituir 
Hn^achùsa,  eine  Klage  einleiten,  eine 
Strafsache  untei'suchen.  As  constituir  v. 
refi,  sich  aufstellen,  yerfassnngsm&Big  zn- 
sammentreten,  sich  konstituieren.  Consti- 
tuieu'ida  part.  festgesetzt,  bestimmt. 
eingerichtet.  Crastiaun,  chVm  ho  consti- 
tuieu  gildisch  sur  vus?  (Lue.  12,14). 

constitut  m.  gerichtliches  Verh(Jr,  eigtl. 
die  Festsetzung  (des  Thatbestandes)  ; 
mlt.  constitutiim  =  decretnm,  Fest- 
setzung (D.  C.  I,  2,544). 

constittitiv-a  adj.  festsetzend,  bestini- 
mend,  wesentlich,  ausmachend.  El  nun 
ho  Ungùn  titul  constitutiv  da  proprietetì , 
er  hat  keinen  wesentlichen  Éigentums- 
beweis  far  sich, 

constituzionel-a  a4j.  yerfassungsmafii^, 
konstitutionell.  Regettza  constituzionela, 
konstitutionelle  Regiemng. 

constltuziun  f.  Kòrperbau,  Leibesbe- 
schaifenheit  ;  Grrundgesetz ,  Staatsyer- 
fassung,  Konstitution;  v.  lat.  consti  tu  tic» 
-onis.  Constituziun  federela,  Bundesver- 
fassung. 

constraindscher,  oostraindscher  y.  zwingen, 
nOtigen;  y.lat.  constringere.  Asconstraitt- 
dscher  y.  refl.  sich  Zwang  anthun.  Copi- 
stret'ta,  costret-ta,  II  St.  ciy.  art.  151  : 
constrit-ta  part..  gezwungen,  genStigt. 
.  .  .  schi  cha  nus  sajans  cosirets  da  etc. 
(Z.  P.  Ili,  59)  ;  costrets  dalla  necessited 
(Lit.  185). 

constret-ta  part.  y.  consfraindscher. 

constricziun  f.  Zwang,  Notigung  ;  y.  lat. 
constrictio-onis. 

construcziun  f.  Bau,  Bauai-t;  Wort- 
fugung,  Konstruktion  ;  y.  lat.  constructio 
-onis.  Construcziun  stradela,  Stratìenbau. 

construir  y.  zusammensetzen  oder  -fugen. 
aufrichten,  emchten,  bauen;  yerbindeii, 
konstruieren;  y.  lat  construere.  Con- 
struieu-ida  iind  constrUt-ta  part.  zu- 
sammengeftigt,  aufgerichtet,  erbaut. 

oonstrUt-ta  pai-t.  y.  construir, 

constrlit,  oostrttt  m.  Nutzen,  Yorteil. 
eigtl.  Ordnung,  Sinn;  s.  constìniir.  Fan 
nun  he  tlngHn  constrùt  da  sieus  discuars^ 
sein  Grerede  bringt  mir  keinen  Nutzen. 
weil  ich  keinen  Sinn  herausfinde. 

consuet-a  adj.  gewohnt,  gewOhnlich;  y. 
lat.  consuetus-a-um.  Consuet  m.  Ge- 
brauch,  (lewohnheit  (liblicher  adiis). 


coniraetainaing] 


—    189    — 


[contaisa 


coRSuetamaing  adv.  gewohnterweise,  wie 
gewOhnlich;  lat.  consuete. 

consuetudine  f.  Gewohnheit,  Gebrauch; 
T.  lat.  coiisuetudo-inìs. 

consttl  m.  Repr&sentant  eìnes  Staates 
nach  aufien,  Konsul;  Bìirgeiineister,  Ge- 
meindevoi-steher,  Ortsvorsteher  (vgl.  co- 
rih);  Ratsmann;  y.  lat.  consul-is.  Consul 
da  commerzi,  Handelskonsul. 

oomuiat  m.  Amt,  Wurde  eines  Konsuls, 
Konsnlat;  auch  Amtswohnung  eines  Kon- 
^^uls;  Xonsulatsgebaude  ;  v.  lat.  consulatus 

-US. 

consttlent  m.  Rechtsbeistand,  Anwalt. 

consuler-a  adj.  den  Konsul  beti-effend, 
konsularìsch  ;  y.  lat.  consulaiis-e.  Digniied 
consuìera,  Blirgenneisters-  oder  Konsul- 
wtirde. 

oonsult  m.  Gutachten,  schriftlicher  Eat 
eines  Advokaten  ;  y.  lat.  consultus-us. 

consulta  f.  Beratschlagung,  Beratung 
(bes.  der  Aerzte),  Konsultation  ;  Rats- 
versamniiungi  Staatsrat  ;  mlt.  consulta  = 
consultatio,  deliberatio  (D.  C.  I,  2.550). 
Fer  una  consulta,  sich  beraten  (you 
Aerzten). 

oonsuttativ-a  adj.  ratend,  beratend;  lat. 
consultatorius-a-um,  zui*  Beratung  gè- 
hdrig.  Avair  vusch  consultativa^  mit  be- 
l'atender  Stinune  einer  Versammlung  bei- 
wohnen. 

oonsultaziun  —  consuHa;  y.  lat.  consul- 
tati o-onis. 

consutter  y.  beratschlagen,  beraten  ;  um 
Bat  fragen,  zu  Rate  ziehen,  nachschlagen, 
konsultieren  ;  y.  lat.  consultare.  Eau  nun 
consuUet  dalum  cham  e  saung  (Gal.  1, 16). 

Il  sar  Cumper  stoYaÌY'un  conaulter 
(S.  e.  L.  54). 
As  consuUer  y.  refi,   sich  Rats  erholen; 
8Ìch  beraten,   Yerabredeu.    Consulto-eda 
part.  beraten,  befì'agt,  nacbgeschlagen. 

consfim  m.  Verbrauch  (der  Lebensmittel 
insbes.). 

consttmabel-bla  a^'.  Yerzehrbai*. 

consOmatur,  consUmeder  m.  Yei-zehrer, 
Konsument;  Yerschwender;  lat  consump- 
tor-oris. 

oonsflmaziun,  oonsumziun  f.  Yerzehrung, 
Abnutzung;  Abnahme,  Auszehning;  lat. 
consummatio-oniSiYollendung  u.  consump- 
tio-onis,  Yerzehren,  Abzehren.  ConsanM- 
ziun  del  delH  (II  St.  crim,  1  §§  11  e  12). 

consOmeder  s.  consOmatur. 

consumer  y.  Yerzehren,  aufzehren,  Yer- 
brauchen;  abti^agen,  abnutzen,  zu  GiTinde 
richten  ;  y.  lat.  consumere.  Il  zeli  per  tia 
chesa  vain  am  consumer  (Ps.  69, 10).  Con- 


sumer ais  pU  facil  d'acquister^  Yerzehren 
ist  leichter  als  erwerben.  As  consumer 
Y.  refi,  sich  verzehi'en,  abhèUmen,  ab- 
zehren; sich  abmuhen,  sich  aufìreiben, 
mager  werden,  abnehmen.  ConsUmant-a 
pai't.  praes.  aufzehi'end,  Yerzehrend.  Nos 
Dieu  ais  Un  fò  consUmant  (Ebr.  12, 29). 
ConsUmo-eda  part.  Yerzehrt,  Yerbi-aucht^ 
aufgezehrt;  abgehftrmt;  adj.  Yollkommen, 
YoUendet,  sehr  bewandert  (gleichs.  einer,. 
der  alles  in  sich  aufgenommen,  Yei*arbeitet,^ 
geistig  Yerdaut  hat).  Oder  ist  consumo 
in  diesem  Sinne  auf  das  lat.  consummare 
zu  Yerweisen  ?  El  ais  consumo  nellas  sci- 
enzas,  er  ist  ein  Ausbund  Yon  Gelehr- 
samkeit  ;  Un  quinti  st  consumo  j  ein  YoUen- 
deter  Rechner.  Tiers  applicaziun  del  inter 
chastih  vain  retschercho,  cha  il  delit  saja 
consumo  (U  St.  crim.  1  §§  11  e  12). 

consumziun  f.  =  consDmaziun. 

Consvizzer  m.  Mit-Schweizer. 
Di  a  deus  Consvizzers: 
Liberted  murit      (Z.  P.  n,  16). 

cont  s.  cunt. 

Gontabei  m.  Buchhaiter. 

contabllited  f.  Buchhaltung,  Rechnungs- 
fUhrung,  KontabilitUt. 

contact  m.  Beriihrung  ;  y.  lat.  contactus. 
-US.  Gnir  in  contact  cun  qlchn,,  mit  jemd. 
in  Benihrung  kommen. 

contadin-a  m.  f.  Bauer,  B&uerin,  urspr. 
Angeh<}rìger  einer  Grafschaft;  mlt.  con- 
taduius  =  accola  ;  rusticus,  qui  rurì  ha- 
bitat, vicanus  (D.  C.  I,  2.552). 

contagiun  f.  Ansteckung  (Abys.  4,  244)  ;. 
Y.  lat.  contagio-onis. 

oontagius-a  adj.  ansteckend,  pestartig,. 
kontagios  (you  Krankheiten)  ;  y.  lat.  con- 
tagiosus-a-um  (vgl.  ertaivel  u.  rantaivel),. 

containdscher.  fcuntaundscher  y.  betrefien, 
beschlagen  ;  y.  lat.  contingere. 

containt-a,  cuntaint-a  a^.  zufrieden,  fr(5h- 
lich,  froh;  y.  lat.  contentus-a-um.  Con- 
taint  scu  un  raig,  Uberaus  znfrìeden^ 
containt  da  qlchn.  -da  qlchs,,  mit  jemand, 
mit  etwas  zuMeden  sein.  Eau  he  im- 
prains  ad  esser  cuntaint  da  mia  sori 
(Fil.4,11). 

containtamaing  adY.  zuMeden,  fìrdhlicher- 
weise  ;  lat.  contente. 

contais-a  part.  y.  contender. 

contaisa  f.  Streit,  Zank,  Wortstreit;. 
abgel,  Y.  contais  part  y.  contender.  In- 
uonder  vegnan  las  contaisas  e  las  dispUtas- 
traunter  vus  ?  ( Jac.  4, 1).  Contaisas  dHn- 
teressj  Yermogens-,  rechtliche  Streitig- 
keiten,  ZiYilsti-eitigkeiten  (Il  St  cìy.. 
art.  199). 


contaminabel-bla] 


—    190    — 


[context 


contaminabel-bla  adj.  befleckbai*,  was  ver- 
unreinijl^t  werden  kann;  v.  lat.  contami- 
nabilis-e. 

contaminatur  m.  Beflecker,  Verunreiniger, 
Schander  ;  v.  lat,  coutaminator-oris. 

contaminaziun  f.  Befleckiing,  Verunreini- 
gungf  Sch&ndung;  v.  lat.  contaminatìo 
-onis. 

oontaminer  v.  beflecken,  verunreinigen, 
sch&nden  ;  v.  lat.  contaminare. 

La  ilur  da  nos  pajais  (volaivast  tu) 

Contaminer?  Me  pu!     (F.  A.  27). 
Contamino-eda  part.  befleckt,  verum-einigt. 
Nus  avains  contamhw  noss  leivs  cun  dts- 
cuors  fHvols  (Lit.  102). 

contanti  adj.  bar  (ital.).  Pajer  in  con- 
tanti, in  klingender  Mtìnze,  bar  bezahlen; 
daner  contante^  bares  Geld. 

contedi,  cuntedi  m.  Grafschaft;  v.  lat. 
comitatus-us. 

contegn,  cuntegn  m.  Betragen,  Anffabmng, 
Auftreten;  UE.  auch:  Giiterkomplex  = 
jjossessa;  eigtl.  Inhalt,  Haltung,  Fassung; 
s.  contgnair.  Vus  avais  udieu  da  mieu 
xontegn  anteriur  (Gal,  1, 13).  Sieu  contegn 
flit  del  tuot  aiìprovOy  sein  Benehmen  wurde 
voUkommen  gebilligt;  contegn  affectuus, 
€innehmende8  Betragen. 

contemplativ-a  adj.  beschanlich,  der  Be- 
trachtung  gewidmet,  betrachtend  ;  v.  lat. 
contemplativus-a-nm.  Filosofia  contempla- 
Uva,  beschauliche  Philosophie  ;  poesias 
contemplativas  (Z.  P.  Ili,  57)  ;  Una  vita 
contempi ativa,  ein  beschauliches  Leben; 
Klosterleben. 

contemplatur  m.  Betrachter  ;  v.  lat.  con- 
templator-oris. 

contemplaziun  f.  Betracbtimg,  Anschau- 
nng;  v.  lat.  contemplatio-onis.  Contem- 
plaziun del  pled  da  Dieu  (Lit.  153). 

contempi er  v.  betrachten,  erwftgen;  lat. 
contemplare  n.  contemplari. 

Ve,  la  natiira  a  contempler!  (F.  A.  7). 
As  contempler  v,  refi,  sich  betrachten,  be- 
.spiegeln.  Contemplo-eda  part.  betrachtet, 
erwogen,  angeschaut. 

contemporaun-a,  contemporan-a  adj.  gleich- 
zeitig;  m.  Zeitgenosse;  lat.  contempoi*a- 
neus-a~um.  Contemporan  del  GaUicius 
(Z.  P.  II,  53). 

contemporaunamaing ,  contemporanamaing 
adv.  gleichzeitig. 

contendent-a  ac^.  streitend,  zankend  ;  m. 
Zftnker.  Las  parta  contendentas  (II  St. 
civ.  art.  57). 

contender  v.  streitig  machen,  bestreiten  ; 
widei-sprecben,  disputieren,  zanken,  strei- 
ten  ;  v,  lat.  contendere  .  , .  daldntsch  da 


contender  (Jac.  3, 17)  ;  cur  el  contendaiva 
cui  diavel  per  il  corp  da  Moises  (Giud.  9). 
Contais-a  part.  bestritten,  widersprochen 
etc. 

contenent-a  s.  continent-a. 

contentaivel-vla  adj.  ergOtzlicb,  ange- 
nehm  =  ital.  contentevole. 

contentery.  befriedigen,  znfrieden  stellen, 
Genuge  leisten;  mlt.  contentare  =  satis- 
facere  (D.  C.  I,  2.554).  Contenter  qlehn., 
jemd.  befi'iedigen,  zuMeden  stellen. 

Chi  Un  cognuoscha  fazil  tin  containta 
(F.  A.  136), 
As  contenter  v,  refi,  sich  begnugen,  vor- 
lieb  nelimen;  sich  zufrieden  geben;  ein- 
willigen.  As  contenter  da  qlchs.,  mit  et- 
was  vorlieb  nehmen,  sich  begniigen,  es 
bei  etwas  bewenden  lassen.  La  natiira 
as  containta  da  podi,  die  Natur  ist  mit 
wenigem  zufrieden.  Conteniè*s  da  vos 
sold  !  (Lue.  3, 14).  Contento-eda  part  be- 
friedigt,  zufrieden  gestellt. 

contentezza  f.  Zufrìedenheit,  Ergotzun^. 
Freude,Vergnugen;  mlt.  contentatio  (D.  C. 
I,  2.554).  Nun  banduner  alchiln  /5,  sainza 
relascher  contentezza  a  quels  cha  tU  han- 
dunast  (Pr.  Cud.  d.  Se.  294).  Contentezza 
del  cour  (I  Tim.  6,  6). 

contenut  gewohnlicher  contenuto  m.  In- 
halt, Inbegriif;  s.  contgnair.  Contenuto 
prinzipel  (Lit.  128). 

contenzìun  f.  Streit,  Zank,  Widerspruch, 
Bestreben;  v.  lat,  contentio-onis.  Inua 
ais  invilgia  e  contenziun,  lo  ais  sguardia 
e  tuot  mei  (Jac.  3, 16);  inua  contenziun s 
interrumpan  la  pésch  (Lit.  159)  ;  spiert 
da  contenziun  (Jac.  3, 14). 

contenzius-a  ad|j.  zànkisch,  zankstichti^, 
streitsiichtig  ;  v.  lat.  contentiosus-a-um. 
Pn  ogget  contenzius,  eine  streitige  Sache. 

contenziusamaing  adv.  zankischerweise, 
mit  Zank  ;  lat.  contentiose, 

conterminer  y.  angrenzen,  anstoBen;  e. 
terminer. 

contessa,  cuntessa  f.  GrSfin;  mlt,  comi- 
tissa  =  comitis  uxor  (D.  C.  I,  2.453). 

contestabel-bia  adj,  was  sich  bestreiten 
laflt,  bestreitbar. 

contestaziun  f,  Bestreitnng,  Anh&ngig- 
machung  eines  Rechtsstreites  ;  Zank,  Ha- 
der  ;  v.  lat,  contestatio-onis. 

contester  t,  zanken,  streiten,  bestreiten  ; 
auf  die  Klage  (im  Rechtss  treit)  antworten  ; 
darthun  ;  y.  lat.  contestari,  Que  co  nu*m 
volerò!  contester,  scha  Dieu  voul  (Ann.  II, 
50).  Conte  sto-eda  part  bestritten,  an- 
hgngig  gemacht 

context  m.  Zusammenhang,  Redererbin- 


eontgnair] 


—    191    — 


[conti*adiceiitamaing 


(Inng,  Kontext;  y.  lat.  contextus-us.  Mner 
our  dfU  contexty  in  die  Redeverbindung 
storend  einwirken,  verwiiren. 

eontgnair  v.  enthalten  ;  y.  lat.  continere. 
As  eontgnair  t.  refi,  sich  verhalten,  auf- 
fohreu.  Contgnieu-ida  part.  enthalten,  ver- 
halten, aufgefuhrt;  be^ifen,  einbegiilFen. 

contiguiM  f.  Angrenznng;  mlt  conti- 
ofuitas-atis  =  cognatio  et  amici  tia,  An- 
nftherung  (D.  C.  I,  2.556). 

oontiguo-a  adj.  angrenzend,  anstoÌ3end; 
T.  lat.  contignu8-a-um. 

oontin-ua  adj.  bestgndig,  unanf hOrlich  ; 
aneinanderh&ngend;  fortsetzend;  v.  lat. 
continuns-a-um.  Continua  acthited,  rast- 
lose  Thfttigkeit.  Contin,  da  contin,  da 
bfl  contin  adv.  nnaufhGrlich,  nnablftssig, 
nnausgesetzt.  Urè  da  contin!  (I.  Tess. 
r>47)  ;  taveller,  crider  da  bel  contin, 
nnausgesetzt  schwatzen ,  unanf hòrlich 
%%'einen. 

eontlnent-a,  contenent-a  adj.  in  sich  ent- 
halt^nd;  enthaltsam;  y.  lat.  continens 
-entis. 

eoniinent-a  m.  das  znsammenhangende, 
das  feste  Land  im  Gegensatze  zu  den 
Inseln;  lat.  continens  scil.  ten*a.  //  con- 
tinent  d'Australia,  das  Festland  von  Au- 
^tralien. 

oontinentel-a  a^.  das  Festland  betreffend, 
fe^tlftndisch,  kontinental  z.  B.  sistem  con- 
thtentel,  Kontinentalsystem,  Kontinental- 
:<perre,  d.  h.  die  gewaltthiitige  Maiinahme 
Napoleons,  dorch  die  Englcuid  vom  Han- 
delsverkehr  mit  dem  europ&ischen  Fest- 
lande  ausgescblossen  wnrde. 

oontjnenza  f.  Enthaltsamkeit,  MM,l]igung, 
Xeuschheit;  y.  lat  continentia-ae. 

contingent  m.  Truppenstellnng,  Greld- 
beitrag,  Kontìngent;  eigtl.  contingens 
scil.  pars  (part.  praes.  v.  contingere). 

continua  adj.  f.  s.  contin, 

oontinuamaìng  adv.  immer,  fortw&hrend, 
immmerfort,  bestftndig;  lat  continue. 

continuaziun  f.  Fortsetznng;  Fortdauer; 
V.  lat.  continuatio-onis.  Continuaziun 
segua,  Fortsetznng  folgt  (einer  Erziih- 
lung). 

conHnuodamaing  adv.  immerfort,  ohne 
Anfhdren,  nnabl&ssig;  lat.  continue. 

oontinuer  y.  fortsetzen,  fortfahren,  fort- 
dauem,  fortwahren;  v.  lat.  continuare. 
Continuante  part  praes.  fortsetzend, 
forifahrend  etc.  //  continuant  aspect  da 
tia  amuraivla  fatacha  (Lit.  42)  ;  conti- 
nuanie  admoniziun  (ib.  187).  Continuo 
-eda  part.  fortgesetzt  etc. 

oonUnuited  f.  Beharrlichkeit;  Kontinuitìit, 


ununterbrochener  Znsammenhang;  y.  lat. 
continui  tas-atis. 

contra  (in  Zusammensetzungen  statt 
cunter)  praep.  gegen,  wider.  Pro  e  contra, 
fttr  und  gegen;  dafUr  und  da  wider. 

contrabanda  f.  Schleichhandel,  Schmug- 
gelei  ;  Schleichgut,  Schmuggelware,  Kon- 
trabande;  y.  lat.  contra  bannum,  gegen 
das  Verbot 

oontrabandier  u.  contrabandist  m.  Schleich- 
hàndler,  Schmuggler. 

eontrabass  m.  tiefer  Bafi;  Baflgeige. 

contrabilantsclier  y.  ins  GleichgeiKicht 
bringen. 

contraoambi  m.  Gegentausch,  Umtausch  ; 
Erwiedemng,  Vergeltung;  mlt.  contra- 
camium,  contracambium  (I).  C.  I,  2.38  u. 
558);  .  rom.  eigtl.  wohl  cunterchammi, 
.  .  .  acciò  nun  finvidan  altura  eir  elSy  ^t 
vegna  rendieu  il  con^rocamòi  (Lue.  14,12). 
In  contracamhi  adY.  dagegen,  zur  Ver- 
geltung, als  Erwiedemng;  der  in  con- 
tracambi,  etwas  dafiir  oder  dagegen 
geben. 

contracambier  y.  vertauschen,  umtau- 
schen,  dagegen  geben;  erwiedem;  Yer- 
gelten.  Contracambio-eda  part  Yertauscht, 
umgetauscht,  erwiedei*t,  Yergolten. 

contract   m.  Vertrag,  Kontrakt,  Ver- 

gleich,  Uebereinkunft;  y.  lat  conti-actus 

-US.  Stipuler  Un  contract,  einen  Vertrag 

schliefien;     il   contract  aie  annulo,    der 

!  Kontrakt  ist   aufgehoben,    ungiltig  ge- 

j   worden  ;  a  norma  del  contract,  Yertrags- 

mìSkQìg;  contract  dafittaunza,  MiethsYcr- 

I   trag;  contract  d^annuited,  LeibrenteuYer- 

;   trag  ;  contract  da  vitalizi,  Verpfriindungs- 

j  Yertrag  etc. 

eontracter,  contrattar  y.  einen  Vergleich 
schlieOen,  kontrahieren  ;  handeln,  unter- 
Iiandeln;  mlt  contractare  s.  contract. 
Contratto-eda  part.  kontrahiert;  gehan- 
delt,  unterhandelt. 

contracziun  f.  das  Zusammenziehen,  Kon- 

traktion  (in  der  Ui-ammatik),  wenn  z.  B. 

aus  zwei  Silben  eine  gemacht  wird,  wie 

i  frer  aus  frater,  prò  aus  pratum  u.  dgL; 

'   dann  uberhaupt:  Zusammenziehung  ;    v. 

lat.  contractio-onis.  La  contracziun  della 

pupilla,  die  Zusammenziehung  des  Angen- 

I  sternes. 

oontradania  f.  Gegentanz,  Reihentanz 
=  ital.  contradanza,  also  unladinisch, 
entlehnt  (vgl.  allemanda), 

contradicent-a  adj.  widersprechend  ;    m. 
,   Widersprecher;  iiblicher  als  contradictur, 
\  also  auch  Yorzuziehen. 
'       contradic«ntamaing  adY.  auf  eine  wider- 


contradictori-a] 


—    192    — 


[contrasigTier 


sprechende  Weise;  iiblicher  als  contra- 
ilictoriamaing,  also  auch  yorzuzìehen. 

oontradictori-a  adj.  widersprechend  ;  m. 
Eini'ede,  Gegeiu'ede,  Gegenschrift,  eigtl. 
die  Voitrage  der  Parteien  vor  Gericht; 
abgel.  V.  lat.  contradìctor-orìs. 

oontradictoriamaing  s.  contradicentamaing. 

contradictur  u.  contradittur  m.  Wider- 
sprecher,  Einwender  z.  B.  in  gericht- 
lichen  Sachen;  v.  lat.  contradìctor-orìs; 
vgl.  contradìcent. 

oontradicziun  oder  oontradiziun  f.  Wider- 
sprach,  Einwendung;  v.  lat.  contradictio 
-onis.  Eau  sun  gnieu  sainza  cantradiziun, 
dir  eau  fUt  clamo  (Act  10,29).  Quel  chi 
soffrii  taunta  contradicziun  dals  pcha- 
duors  (Ebr.  12,3).  Spiert  da  contradic- 
ziun, Widerspruchsgeist. 

oontradir  v.  widersprechen,  widerlegen, 
einwenden;  v.  lat.  contradicere.  Ils  GH- 
deve  contradivan  a  què,  cha  Paulo  dschaiva 
(Act.  13,45).  As  contradir  v.  refi,  sich 
widei*sprechen.  Contradit-ta  part.  wider- 
&prochen. 

ooiitradtt-ta  part.  y.  contradir. 

contradittur,  contradiziun  s.  contradic . .  . 

contraent  oder  contrahent  m.  Yertrag- 
schlieUender,  Kontrahent;  v.  lat,  contra- 
hens-entis  (v.  contrahere). 

oontrafacturm.  Uebertreter,  Nachbildner, 
VerfSlscher;  s.  contrafer. 

contrafacziun  f.  Nachahmnng,  Nachbil- 
dung,  Verfólschnng;  Uebei*ti-etung,  Ent- 
iregenhandlung;  mlt.  contrafactnra,  imi- 
tatio  (D.  C.  I,  2.559). 

contraffat-ta  pait.  v.: 

contrafer  oder  cuntraffer  y.  entgegen 
handeln,  zuwider  handeln;  nachmachen, 
nacbahmen,  nach&ffen;  (eine  Zeichnung) 
kopieren,  verfólschen;  mlt.  contrafacer^ 
=  imitarì,  effingere  imitando  (D.  C.  I, 
2.559).  Contrafer  als  uordens,  alias  le- 
dschas,  den  Befehlen,  den  Gesetzen  zu- 
A^iderhandeln;  contrafer  Un  cudesch,  ein 
Buch  betriiglich  nachdmcken;  contrafer 
i.  q.  falsificher  Una  havranda,  ein  Ge- 
tYìiiìk  yeifàlschen.  Contrafat-ta  part.  ent- 
gegen gehandelt;  nachgemacht,  kopiert, 
verfaischt. 

contrahent  s.  contraent 

contramarca  f.  Gegenzeichen,  Gegen- 
marke  (auf  Waren). 

contramina  f.  Gegenmine;  fig.  Gegenlist 

oontraminer  y.  gegenminieren  ;  fig.  heim- 
licbe  AnschlUge  yereiteln,   untergraben. 

contramur  f.  Gegenliebe. 

contrapail  m.  Widerstrìch  ;  Gegenstrìcb 
(des  Haares). 


contrapain  m.  Gegenpfand. 

oontrapais  m.  Gegenge^icbt 

eontrapart  oder  cuntrapart  f.  Gegner  (yor 
Gericht),  Gegenpart,  Widerpart 

contrapass  m.  Gegenpafi  (beim  Tanzen). 

contraposiziun  f.  Gegeniiberstellung,  Ent- 
gegensetzung,  Widerstand;  mlt.  contra- 
positio  =  repositio,  responsio  (D.  C.  I, 
2.561). 

contrapost-a  part.  y,  contrapuoner. 

contraprova  f.  Gegenbeweis,  Gegenprobe. 

oontrapunct  m.  Tonsetzknnst,  Kontra- 
punkt. 

contrapuoner  y.  entgegensetzen,  gegen- 
ùberstellen  ;  v.  lat.  conti*aponere.  Contra- 
post-a part.  entgegengesetzt. 

oontraregal  m.  Gegengeschenk. 

oontrari-a  adj.  entgegen,  zuwider;  widrig- 
gesinnt,  ungunstig,  feindselig;  v.  lat.  con- 
trarius-a-um.  Il  veni  als  eira  contrari 
(Marc.  6,  48).  Nossas  opiniuns  as  suu 
contrariasi  unsere  Ansichten  sind  ein- 
ander  zuwider,  verschieden.  Tuoi  in  con- 
trari, ganz  yerkehrt  ;  in  oder  al  contrari 
adv.  ini  Gegenteile,  umgekebrt,  yielmehr. 

contrariamaing  ady.  entgegengesetzt,  yer- 
kehrt, im  Gegenteile  ;  lat.  contrarie. 

contrariar  y.  widersprechen,  entgegen- 
handeln,  zuwider  sein;  mlt.  conti*ariare 
=  contra  ire,  adversari  (D.  C.  I,  2.561). 
Contrarier  qlchn,  in  qlchs.,  jemd.  in  etwas* 
widersprechen,  entgegen  sein.  As  contnt- 
rier  y.  refi,  sich,  einander  widerspi-echen. 
Si'gem.  Contrario-eda  part-wideraprochen  : 
imgliicklich.  Ils  grands  signuors  nun 
voglian  esser  contrarios,  groBe  Herreu 
woUen  sich  nicht  widei*sprechen  lassen: 
esser  contrario  dal  veni,  yom  Winde  auf- 
gehalten  sein. 

contrarieted  f.  Widerw&i-tìgkeit,  Un- 
gliick,  Unglticksfall  ;  y.  lat.  contrarietas 
-atis.  Supporter  contrarieted  (IPetr.2,19). 
Succuorra'ns  cun  tia  divina  forza  in  tuot- 
tas  contrarieteds  (Lit,  86);  contrarieted 
d'avvis,  Meinungsyerschiedenheit 

contrasogn  m.  Zeichen,  Kennzeicheii, 
Merkmal;  Beweis.  Vamur  saja  il  pi* 
sgUr  contrasegn,  cha ....  (Lit.  73).  In 
contrasegn  da  dò  spordschess  l'Hn  Voter 
il  maun  dret  (ih.  154)  ;  contrasegn  d^ ami- 
cizia, Beweis  der  Freundschaft  ;  quist 
pitschen  contrasegn  da  mia  stima  (Pi*. 
Cud.  d.  Se.  137). 

contrasignatura  f.  Unterzeichnung,  Unter- 
schrift 

contrasigner  y.  unterzeichnen,  unter- 
schreiben.  Contrasigno-eda  pali;,  unter- 
zeichnet,  unterschrieben. 


eontrast] 


193 


[contschaint-a 


oontrast  m.  Gegensatz;  Streit,  Zwiespalt, 
Unglficksfall  ;  s.  contrctater, 

conirastabel-bla  adj.  widerwfirtig  (v.  Gè- 
sclunack)  oder  schwer  verdanlich;  Tfi^L: 

contrattant-a  a^j.  dawider  streitend,  oe- 
streitend;  zSiikisch,  wìderlich,  widii^, 
ekelhaft. 

oontraster  v.  bestreiten,  streitig  machen, 
wìdersprechen  ;  zuwider  sein;  mlt  con- 
trastare =  adversari,  sese  objìcere.  Vus 
contrastaia  saimper  al  Spiert  sench  (Act 
7,51). 

Et  sch'eau  yeng  huossa  à  conterstaer 
(Ulr.,  Sue.  342). 
Contrctsto-eda  pait.  bestritten;  imgluck- 
lich  =  contran'o-eda,  El  hofich  contrasto 
a  mieus  piede  (II  Tìm.  4,15). 

contrat  s.  contract. 

oontrat-ta  a(\j.  zusammengezogen,  zu- 
sammengeschrumpft,  gekrttmmt;  eigtl. 
part.  y.  contrer,  das  kaoni  gebr&uchUch 
neisL  dtirfte.  Ella  eira  contratta,  e  nun^s 
podaiva  drizzer  sU  in  alchùna  maniera 
(Lue.  13,11). 

contrattesi  m.  Gegengift. 

oontratter  v.  eìnen  Yeitrag  schliel^en, 
unt€rhandeln  ;  s.  contracter, 

contraventur  m.  Uebertreter  (der  Ge- 
setze)  ;  s.  contravgnir,  Ils  contraventuors 
futtan  condannos  ad  Una  multa  ed  a 
tuottas  spaisas,  die  Uebertreter  'wurden 
zu  einer  Geldstrafe  und  in  die  Unkosten 
verurteilt. 

coiitravenziun  f.  Uebertretung.  Esser  in 
eontracenziun  f  fehlbar,  strafbar  sein 
(wegen  Uebertretung). 

cofitravgnir  v.  tibertreten,  entgegen-, 
zuwiderhandeln  ;  eigtL  entgegenkommen  ; 
zsgs.  ans  cantra  u.  veginr  (s.  gnir).  Con- 
travgnir  a  qlchs.,  etwas  ubertreten;  con- 
travgnir  alias  ledschas,  den  Gesetzen 
zuwiderhandeln.  Contravgnieu-ida  pai*t 
entgegengehandelt,  tibertreten. 

contrita  oder  oontredgia  f.  Gegend  ;  UE. 
contrada  ;  eigtl.  das  EntgegenBegende  v. 
ady.  centra  mit  dem  SuMx  ata,  das  sich 
sonst  nicht  an  Partikeln  fUgt,  yielleicht 
eine  Nachahmung  des  dtsch.  Gegend,  mhd. 
gegenóte  (Diez,  Wb.  1, 138).  DieRichtig- 
keit  dieser  Deutung  Ì6t  durch  das  oberi. 
euntradi  als  Gegend  und  'Widei'wUrtigkeit 
yerbùrgt.  Contredg'  alpestra^  Alpgegend. 

oontriar  UE.  y.  z5gem,  auf halten  (Abys. 
1,122)  ;  vgl.  contrarier, 

oofitribMent-a  acy.  beitragend  ;  m.  f.  £ei- 
tragender-e  ;  y.  lat.  contribuens-eutis. 

contrilMiiry.  beitragen,  beisteuera  ;  helfen, 
za  etwas  behiilflich  sein;  y.  lat.  contrì- 


bnere.  Contribuir  a  qlchs.,  zu  etwas  bei- 
tragen, beisteuem,  mìthelfen.  Contribuieu 
'ida  part.  beigetragen. 

contrìbuziun  f.  Beìtrag,  Beisteuer,  Auf- 
lage,  Brandschatzung  ;  y.  lat.  contiibutio 
-onis.  Metter  in  contribuziun,  in  Brand- 
schatzung setzen  ;  piglier  in  contribuziun, 
in  Anspmch  nehmen. 
contristant-a  adj.  betriibend;  s.  contrister. 
contrlstaziun  f.  Betrubnis;  y.  lat  con- 
trista tio-onis. 

contrister  y.  betruben,  traurig  machen, 

in  Traurigkeit  yersetzen  ;  y.  lat.  contristare. 

Contrister   qlchn.,   jemd.   betruben.    As 

contrister  y.  refi,  sich  betrUben,  traurig 

w^erden,  sich  krànken.  Petro  as  contristet, 

ch'el  etc.  (Joan.  21,17).  Els  cumanzettan 

as  contrister  (Marc.  14,19).   Contristo^eda 

part.  betrubt,  tranrìg.    Cur  el  udit  què, 

fUt  el  fich  contristo  (Lue.  18,23).    Anim 

contristo,  betriibtes  Hera  (Fingi  21).  Can- 

tristo-eda  m.  f.  Betriibter-e,  Trauriger-e. 

Ristoreséha   cun  quaist   cuffUert   eir  ils 

ammalosy  contristos  e  bsdgnus  (Lit.  83). 

contrit-a   adj.   yoll  Rene,   zerknirscht, 

'   zeimalmt;   y.  lat.   contri tus-a-um   (part. 

y.  conterere).  Cour  contrit,  zerknirschtes 

.   Herz  (Lit.  49.58)  ;  quels,  chi  sun  contrits 

\   da  cour   (ib.  108).    Contrit-a  m.  f.    Zer- 

knirschter-e ,    Zerschlagener-e.     Render 

libers  ils  contrits  (Lue.  4,19). 

contriziun  f.  Zerknirschung  des  Herzens, 

tiefe  Rene;    v.  lat   contiitio-onis.    Cun 

I   rossur  e   contriziun  at  confessains  noss 

misfats  (Lit  102). 
I       controlla  f.   Gegenregister,  Gegenliste, 
I  Kontrolle;  gegenseitige  Beaufsichtigung  ; 

zsgs.  aus  contra  u.  rolla. 
I       controller   y.   eine   Gegenliste    fOhren, 
;  kontrollieren  ;    sich   gegenseitig   beauf- 
I   sichtigen;  abgel.  y.  controlla.    Controllo 

-eda  part.  kontroUiert. 
I       controliist  m.  Gegenrechner,  Kontrolleur, 
I  Aufseher. 

I       controversa  u.  controversia  f.  Streitigkeit, 

t   Streitfrage,  Kontroyerse;  y.  lat  contro- 

I  yersia-ae.   //  gùraniaint  ais  la  fin  d'ogni 

controversa  (Ebr.  6,16).   Que  ais  cler,  evi- 

dent  e  sainza  controversa  alchilna,  cha  . . . 

(Z.  P.  Ili,  60). 

Las  controversias  ella  non  admetta 

(Fingi  1845,  p.  30). 

contruorden  m.  Gegenbefehl. 

contscliaint-a   adj.   bekannt;   m.  f.  Be- 

I   kannter-e;   UE.  conschaint-a  ;  eigtl.  lat. 

I   cognoscens-entis    ....  a   noss  paraints, 

I   amihs  e  confschaints,  unsei*n  Veinyandten, 

13 


contschaintamaing] 


—    194    — 


[conventìcul 


Frennden   imd  Bekannten    (anf  Todes- 
anzeigen). 

contschaintamaing  adv.  bekannterweise, 
mìt  Kenntnis. 

contschentscha  s.  cognuschentsclia. 

contschldamalng  adv.  bekannten^eise, 
mit  Kenntiiìs. 

oontscliieu-ida  part.  t.  cognuoscher. 

contumace  a^'.  halsstamg^widerspenstig, 
ungeborsam  ;  v.  lat  contmnax-acis. 

contumacia  f.  urspr.  Ungehorsam,  Hart- 
n&ckigkeit;  bes.  das  Nichterscheinen  vor 
Grericht  aiif  gerichtliche  Vorladung;  t.  lat. 
contumacia-ae.  OUdicher  in  contumacia, 
uber  den  Nicbterschìenenen  nrteilen  und 
denselben  ^egen  seines  Ungeborsams  in 
Strafe  yerfòllen,  kontamazìereiL 

oontumaciel-a  oder  contumaziel-a  adj.  das 
Nichterscheinen  vor  Gericht  betre£fend, 
kontomazial  z.  B.  sentenza  contumaziela, 
Kontnmazurteil. 

contumacier  oder  contumazlor  v.  kontu- 
mazieren  =  gUdicher  in  contuìnacia  ;  mlt. 
contnmassare  (D.  C.  I,  2.563). 

contumelia  f.  Schmach,  Schimpf,  Be- 
schimpfang;  v.  lat.  contnmelia-ae. 

contumelius-a  a^j.  schmfthlich,  schimpf- 
licb  ;  V.  lat.  contumeliosus-a-um. 

contumeliusmaing  adv.  schimpflicherweise  ; 
lat.  contumeliose. 

contuorbel  m.  Betriibnis,  Bennruhigung, 
Besturznng;  lat.  contorbatio,  Verwirmng, 
Unordnung. 

contuornt  m.  pi.  Umgegend  ;  eigtl.  Um- 
ki'eis,  Umfang,  Bezirk  ;  mit.  contumus  = 
circuitus,  flexus  (D.  C.  1, 2.564)  v.  tornare, 
drechseln,  umdreben  (vgl.  Diez,  Wb.  I, 
418).  Celerina  ho  fich  bels  contuorns,  die 
Umgegend  Ceierina's  ist  sehr  schon.  Sia 
fama  as  deraset  per  tuots  queh  contuorns 
(Lue.  4,14).  Der  Singular  contuorn  ist 
sehr  selten. 

(TU  viola)   Spandast  iin'  odur,  chi  miida 
In  elisio  tieu  contuorn 

(Z.  P.  I,  13). 

contuot  conj.  obgleich,  obwohl,  obschon. 
bei  alledem;  zsgs.  aus  con  und  tuoi. 

Cuntuott  sebi  t'voelg  eau  aruver 

(Ulr.,  Sus.  171). 

contuotaziò  oder  contuotacciò  codj.  dessen 
ungeachtet;  aus  dem  ital.  contuttociò 
entlehnt. 

conturbler  v.  beunruhigen,  betrUben;  y. 
lat.  conturbare.  Conturbler  qlchn.,  jemd. 
betrttben.  As  conturbler  v.  refi,  sich  be- 
traben.  Eie  as  conturblettan  grandamaing 
(Matt.  17,23).  Conturblo-eda  part.  beun- 
ruhigt,  betrttbt,  verwirrt.    Vos  cour  nun 


saja  conturblof  (Joan.  144)-  Mi^  orma  ais 
conturbleda  infin  alla  mort  (Marc.  14,34). 

contus-a  adj.  zerquetscht,  zeratofien  ;  v. 
lat.  contu8U8-a-um  (part  y.  contundere). 

contusiun  f.  Q,uet8chung,  Kontusion  ;  v. 
lat.  contusio-onis. 

conumaun  m.  Mitmensch. 

conva  M.  f.  1)  Hanf  s.  chanv;  2)  boi- 
zemer  Reif,  Kalber  und  Ziegen  an  die 
Krippe  zu  binden  ;  s.  chanva. 

oonvaindsclier  (auch  convaundscber)  v. 
Uberzeugen,  Ubei'fòhren  ;  v.  lat.  convincere. 
Convaindscher  Un  achUso  d'Un  delit,  einen 
des  angeschuldigten  Verbrechens  gericht- 
lich  uberfUhren.  Chi  da  vus  am  con- 
vaindscha  d'Un  peho  ?  (Joan.  8,46).  Con- 
vint-a  part.  Uberzeugt,  tiberfuhrt  El  ais 
confess  e  convint,  er  ist  gestàndig  und 
ùberftlhrt.  Siand  convints  dalla  conscienza, 
etc.  (Joan.  18,8). 

convaiescent-a  a^j*  wieder  genesend; 
m.  f.  der,  die  Wiedergenesende  ;  v.  lat. 
convalescens-entis  (v.  convalescere). 

convalescenza  f.  Genesung,  Wieder- 
genesung  ;  v.  lat.  convalescentia-ae. 

convalidaziun  f.  Bestatigung,  Bekrftfti- 
gung;  vgl.: 

convalidar  v.  bew&hren,  bestiltigen,  be- 
krUftìgen,  best&rken;  mlt.  convalidare  s. 
valid.  Convalido-eda  part.  bekràftigt,  be- 
stàtigt;  befestigt. 

convegna  f.  Einverstfindnis  ;  cuvegna  F. 
f.  Zusammenkunft ,  Gemeinschaft  ;  lat. 
convenae-arum,  die  zusammengelaufeue 
Menge.  Violer  las  senchas  convegnas  da 
noss  babuns  (Ann.  II,  45).  Fer  convegna, 
sich  gut  vertragen,   einverstanden  sein. 

conveniaint-a  acy.  schicklich,  anst&ndig. 
vorteilhaft;  v.  lat.  conveniens-entis.  Què 
nun  ais  conveniaint,  cha  etc.  (Act.  6,2). 
TU  muossa  las  chosas  conveniaint^is  alia 
sauna  doctrina  (Tit.  2,1). 

Al  oirid  lo,  conveniaint  al  pcho 

(Z.  P.  Ili,  51). 

convenialntamalng  adv.  schicklicherweise, 
gebuhreudei*mal3en  ;  lat.  convenienter. 

convenienza  f.  Schicklichkeit,  Anstand, 
lichtiges  VerhSltnis  ;  v.  lat.  convenientia 
-ae.  Sainza  resguard  sUn  interess  private 
e  conrenienzas  persunelas  (Ann.  LE,  65). 

convent  m.  Zusammenkunft,  Versamm- 
lung;  die  sS,mtliche  Geistlichkeit  eines 
Stiftes,  auch  das  Stift  oder  Kloster  selbst  ; 
V.  lat.  conventus-us. 

conventìcul  m.  heimliche  Yeraammlung:, 
bes.  von  religiOsen  Schwftrmem  :  Winkel- 
versammlung,  Konventikel;  v,  lat.  con- 
venticulum-i. 


conventnel-a] 


—    195    — 


[conv8chin-a 


oonventuel-a  adj.  kl5sterlich  ;  m.  f.  Kloster* 
bruder,  Klosterfrau  ;  s.  convent. 

convenzione! -a  a^j.  zuin  Yertrag  geh($rig-, 
vertragsmafiig  ;  der  Sitte,  Uebereinkunft 
gemftfi  ;  v.  lat.  conventionalis-e. 

oonvenzionelmaing  ady.  vergleichsweise. 

convenziun  f.  Uebereinkunft,  Vergleich, 
Vertrag;  v.  lat.  conventio-onis.  Nua 
avains  da  nassa  vari  las  veglias  conven- 
ziuns  (Ann.  II,  45). 

convergent-a  adj.  zosammenlaufend,  in- 
einandeifallend,  konvergierend,  z.  B. 
LìchtstTahlen  ;  y.  lat.  vergere. 

convergenza  f.  das  Znsammenlanfen,  In- 
einanderfallen  zweier  Linien  oder  Strahlen, 
die  Yon  verschiedenen  Punkten  ausgehen. 

conversant-a  a^j.  Umgang  habend,  nm- 
gehend. 

oonversahir  m.  Gresellschafter,  Unter- 
halter;  v.  lat.  conversator-oris. 

oonversaziun  f.  unterhaltendes  GesprUch, 
frenndschaftlicher  Umgang;  v.  lat.  con- 
vergatio-onis. 

converser  v.  nmgehen,  Umgang  pflegen, 
BÌch  nnterhalten;  v.  lat.  conversari.  Con- 
rerser-  cun  qlchn.j  sich  mit  jemd.  nnter- 
reden,  unterhalten,  besprechen,  konver- 
sieren.  Converser  familiermaing  con  Un 
ester  (Act.  10,  28). 

conversi  un  f.Verwandlung,Veranderung, 
bes.  Glaubensvei-finderung,  Bekehrung; 
Schwenknng.  Auch  im  Greldverkehr  wird 
conversiun  viel  gebraucht  nnd  bedentet 
z.  B.:  Umwandlung  von  Rententiteln 
h&heren  Zinsfafies  in  solche  von  niedri- 
gerem;  v.  lat.  conversio-onis.  La  conver- 
siun da  Paulo,  Panli  Bekehining. 

convertir  v.  bekehren,  auf  andere  Ge- 
danken  biingen,  verwandelu,  umgestalten, 
verftndem;  v.  lat  convertere.  Convertir 
Un  pcheder  da  sia  via  perversa  (Jac. 
5,20).  Convsrtir  sia  roba  in  daner,  seine 
Habe  zn  Geld  machen.  As  convertir  v. 
refi,  sich  bekehren.  As  convertir  da  sieus 
pchos  a  DieUf  sich  zn  Gott  bekehren, 
BuBe  thnn.  Convertieu-ida  part.  bekehrt, 
verwandelt.  . . .  tn  jenas  femnas  conver- 
tidqs  (F.  A.  179).  Convertieu  oder  convertii 
m.  za  einer  anderen  Konfession  Ueber- 
geti-etener,  Konvertit. 

convex-a  ai^.  mnd  erhaben,  linsen- 
fórmig,  konvex,  z.  B.  Brillenglaser,  die 
in  der  Mitte  dicker  sind  als  am  Rand; 
V.  lat.  convexns-a-nm. 

convexiied  f.  WOlbnng,  Bogenflftche, 
Konvexitftt;  v.  lat  convexitas-atis. 

convgnir  v.  Ilbereinkommen,  festsetzen, 
bestimmen;  geziemen,  zweckmftssig  sein 


(das  in  Bùnden  so  viel  gebrauchte  „kon- 
venieren"  ist  nach  Kùmmerle  nnr  Pro- 
vinzialismus  nnd  im  Hochdentschen  nicht 
anwendbar);  v.  lat  convenire.  Que  con- 
vain,  es  ist  ratsam,  es  schickt  sich; 
que  nun  am  convain,  das  liegt  nicht  in 
meinem  Interesse,  paOt  mir  nicht. 
Serins  Un  pled,  bain  managio,  convain 
(F.  A.  165). 
As  convgnir  v.  refi,  sich  einverstehen, 
fibereinkommen;  sich  vertragen,  in  £in- 
tracht  leben.  Els  as  convgnittany  da'l  der 
daner  (Lue.  22,5).  Convgnieu-ida  part. 
libereingekommen,  verglichen,  verabredet, 
festgesetzt,  ansgemacht;  vertragen.  La 
part  convgnida,  die  beklagte  Partei  (II 
St  civ.  art.  165).  Convgnieu  m.  der 
Beklagte. 

convlct,  convit  m.  eigtl.  das  Znsammen- 
leben,  die  Tischgenossenschaft;  auf  Gym- 
nasien  und  Hochschulen  die  Anstalt,  wo 
ftrmere  Studenten  gemeinschaftlich  und 
billig  gespeist  werden,  Alumnat;  v.  lat. 
convictns-us. 

convint-a  part.  v.  convaindscher. 

convinziun  f.  Ueberzeugung,  Ueber- 
fUhrung;  s.  convaindscher, 

convit  s.  convict. 

conviver  v.  zusammenleben,  bei  ein- 
ander  wohnen;  v.  lat  convivere.  Vus 
stuais  conviver  in  pésch  ed  armonia 
(Lit  153). 

convivi  m.Gast-  oderFestmahl,  Schmaus, 
Gasterei;  v.  lat.  convivium-ii.  Piner  Un 
convivi  (S.  e  L.  80);  fer  convivi,  einen 
Schmaus  halten. 

convocatur  oder  convocant  m.  Einbe- 
rufer,  Zusammenrufer;  s.  convocher. 

convocaziun  f.  Zusammen-,  Einberufnng; 
V.  lat.  convocatio-onis.  La  convocaziun  del 
Grand  Cussagl,  die  Einberufung  des 
Groflen  Rates;  higliet  da  convocaziun , 
Einladungszettel. 

convocher  v.  berufen,  einberufen,  zu- 
sammenbeiTifen,  versammeln;  v.  lat  con- 
vocare. As  convocher  v.  refl.  sich  ver- 
sammeln. Convocho-eda  part  beiTifen, 
versammelt  Ils  convochos,  die  Versam- 
melten. 

convolut  m.  Bttndel,  Pack;  lat.  convo- 
lutus  -  a  -  nm ,  zusammengerollt ,  -ge- 
wickelt  (v.  convolvere).  Convolut  da  scrit- 
tQraSy  ein  zusammengeroUtes  Packet  von 
Akten,  das  Konvolut 

convschin-a  m.  f.  Mitbiirger-in  ;  eigtl. 
adj.  benachbart;  s.  vschin.  Evviva  Mar- 
Una,  nossa  chera  convschina  !  (Ann.  IV, 
153). 


convulsinn] 


196    — 


[copuler 


oonvulsiun  f.  Zucknng,  Krampf,  Glieder- 
krampf,  Konvulsion  ;  v.  lat.  conTnIsio-onis. 

oonvul8iv-a  adj.  Zucknngen  verui'sachend, 
krampfen-egend,  konvnlsivisch  ;  s.  con- 
vulsiun. 

oooperativ-a  adj.  naitwirkend,  mìtar- 
beitend,  kooperativ. 

cooperatur  m.  Mitwìrkeiìder,  Mitarbei- 
ter,  Mithelfer;   v.  lat.  cooperator-oris. 

cooperaziun  f.  Mìtwirkung,  Mìtarbeit, 
Hilfe,  Beitrag;  v.  lat.  cooperatio-onìs. 
Nu8  drovains  la  cooperaziun  d*ogni  ra- 
dschunabel  abitant  (Ann.  II,  64). 

oooperer  v.  mitwìrken,  mitarbeiten,  mit- 
helfen,  beitragen;  e.  operer.  La  creila 
cooperaiva  cun  sias  ouvras  (Jac.  2,22). 
Coopero-eda  part.  mitgewirkt,  mitge- 
holfen,  beigetragen.  El  ho  coopero  alla 
reuschida  da  quaist  ajffer,  er  half  die 
Sache  befòi-dern, 

coordinaziun  f.  Beiordntmg,  Gleich- 
stellung,  Koordination;  Tgl.: 

coordinar  v.  beioi*dnen,  znordnen,  an- 
reihen;  mlt.  coordinare  (vgl.  D.  C.  I, 
2.573).  Coordino-eda  part.  beigeordnet, 
angereiht. 

1)  oop  m.  Hieb  (mit  einer  Axt),  Schlag, 
Totschlag;  fr.  coup,  Hieb,  Schlag;  v. 
lat.  colaphns-i,  Faustschlag  (vgl.  Diez, 
Wb.  I,  133). 

Cnr  cha'l  coppnnz  il  cop  min  falla 
(Caratsch,  42). 

2)  cop  m.  ein  in  der  Alp  gebrauchtes 
Milchmass  =  6  Pfund,  gleichdeutig  mit 
UE.  nacha;  s.  copj>a. 

copcha  f.  Abschrift,  Abdnick;  Nach- 
bildung;  s.  capta  1.  Piglier  copcka,  ko- 
pieren,  eine  Abschrift  nehmen;  trer  già 
Una  copcha,  einen  Abdruck  nehmen. 

copcher  m.  abschreiben,  kopieren;  nach- 
machen,  nachbilden;  mlt.  copiare  —-  ex- 
scribere  (D.  (J.  I,  2.575).  Copcho-eda  part. 
abgeschrieben,  kopiert. 

1)  copia  f.  Abschrift;  Nachbild  =- 
copcha;  mlt.  copia  =  exemplum  scripti, 
chartae  (D.  C.  I,  2.573-74).  Cna  copia 
atteateda  per  confuorma  al  originel,  eine 
beglaubigte  Abschrift;  autenticher  Una 
copia f  eine  Abschrift  beglaubigen;  ex- 
tender  Una  copia  d^iin  discuors,  eine  Ab- 
schrift von  einer  Rede  machen.  Cristo 
nun  ai8  entro  in  Un  santuari  fat  cun 
mauns,  e  chi  ais  Una  copia  del  rair  (Ebr. 
9.24). 

2)  copia  f.  Menge,  Ueberflufl,  Reich- 
tum  ;  y.  lat.  copia-ae. 

copisi  m.  Abschreiber,  Kopist;  mlt. 
copista  (D.  C.  I,  2.575). 


copius-a  adj.  reichlich,  Uberflussig, 
wortreich,  fiiichtbar;  v.  lat.  copiosus-a 
-um. 

Bgers  ti*aimter  vus  haun  do  in  mòd  copius 
(Fingi,  1845,  p.  4). 
oopiutamaìng  adv.  in  Menge,  im  Ueber- 
flusse;  lat.  copiose. 

Copiusatnaing  da  conr  nus  dain 

(S.  e  L.  5). 

copiusited    f.    Menge,    UeberfluB    (gè- 

!   wdhnlicher  als  copia  2);  mlt.  copiositas 

I  -atis,  copia,  abnndantia  (D.  C.  I,  2.575). 

coppa  f.  Schussel,  Schale;  frtther  anch: 

halbe  Mass  (M.  Napf,   Schttssel,   die  in 

der  Alp  gebraucht  wird);   dann  Him- 

schale,  Kopf,  da  Hiraschalen  erschlagener 

Feinde  oft  als  Trinkgef&Be  dienten  (s. 

Tsch.,  Id.  5^35);  fBecher;  v.  cnppa  Nbf. 

V.  cupa,  Fafl   (Diez,  Wb.  I,  138).     Quel 

chi  taindscha  il  fìtaun  cun  me  nella  coppa, 

quel  vain  am  tradir  (Matt  26,23).  Coppa 

d^argient,    silbemer   Becher    (Ulr.,  Jos. 

654);    coppa    del    cho,    Schftdel;    coppa 

della  balauntscha,  Wagschale;  Una  coppa 

d^vin,  eine  Halbe  Wein.     Coppetta,  cop- 

pina  f.  coppin  m.  kleine  Schiissel.    Ona 

veglia  tschiangra,    chi  ais   ida   in   chesa 

I  per  vender  coppins  (Ann.  Ili,  260). 

coppaiia  UE.  f.  hOlzeme  SchUssel;  anch 

Schftdel,  Himschale;  s.  coppa. 

copper   T.    schlagen,    erschlagen,    tot- 
schlagen,  niedei*8trecken;  s.copl.  Moises 
defendet  (l'Israèlit)  coppand  VEgipziaun 
(A et.    7,24).     Copper    Un    bouv^    einen 
Ochsen  niederstrecken.     Coppo-eda  part, 
erschlagen,    durch    einen   Hieb    nieder- 
gestreckt. 
coppier  m.  Mundschenk;  ital.  coppiere. 
I       coppunz  m.  der  ein  Rind  niederstreckt  ; 
s.  cop  1, 
coprir  V.  bedecken;  s.  covrir, 
copula  f.  Satzband,  Kopula;  fleischliche 
''  Verbindung  oder  Vermischung;    v.   lat. 
I    copula-ae.  Avair  copula  cun  glchn.,  sich 
!   fleischlich  vermischen,  verbinden. 

•  copulativ-a  adj,  verbindend,  verknilpfend, 
bindend;  y.  lat.  copnlativus-a-um. 

copuiativmaing   adv.  verbindungsweise  ; 

lat.  copulative. 

copulaziun  f.  Trauung,  Eheeinsegnung  ; 

;   V.  lat  copulatio-onis.  Alventer  la  spus^aÙa 

copulaziun,  die  Braut  zur  Trauung  ab- 

holen.      Fonnular    per    la    copulaziun, 

I   Trauungsformular  (Lit,  152  fg.). 

I       oopuler  V.  traueu,  autrauen,  kopulieren^ 

V.  lat.  copulare.  As  copuìer  v,  refi,  sich 

fleischlich  vennischen,  verbinden.  Copulo 

-eda  part.  angetraut,  ehelich  verbunden. 


coquet] 


197    — 


[cornisch 


coqiraty  ooquetter,  ooquetteria  8.  cok  . . . 

eor  s.  oour. 

eoragl  m.  Koralle;  UE.  coraigl  u. 
curai;  y.  lat.  coralium-ii  (gr.).  FU 
d'earagls,  eine  Reihe  an  einen  Faden, 
oder  eine  Schnnr  angezogener  Korallen 
(Tsch.,  Id.  826),  Korallenschnur. 

ooral  m.  Eircheiigesang,  Choral;  s. 
rour,  Chor. 

corali  m.  die  beìlige  Schrìft  der  Mo- 
hammedaner.  Koran  (arab.). 

Gorazia  f.  Panzer;  v.  corìnm  (s.  eh9r), 
^leicbsam  coriacea,  Lederwerk  (Diez, 
Wb.  I,  139).  Corazza  d^aram,  ehemer 
Panzer. 

foorbona  f.  Gotteskasten,  Tempelschatz 
<Car.  Bnppl.  13);  mlt.  corbona  =  gazo- 
phylaciam,  Schatzverwabrer  (D.  C.  I, 
2.581). 

corda  f.  Saite;  Seil,  Scbnm*;  Sebne; 
T.  lat  chorda-ae. 

Da  mi^  arfa  ogni  corda 
Voless  fer  saglir  (S.  e  L.  16). 
Instrumaints  a  corda,  Saiteninstromente. 
BaUarin  da  corda,  Seiltftnzer;  saglir  sUn 
-la  corda,  Ubera  Seil  springen  (ein 
M&dcbenspiel).  Avair  las  cordas,  eine 
Crliederki'ankheit  der  Scbafe  (Steifbeit 
der  Sebnen),  die  die  Bewegung  der 
Beine  beeintrftcbtìgt.  Corda  del  halaister, 
Armbmstsebne.  Corditia  f.  kleine,  dUnne 
Schnnr,  Schniirchen. 

eordella  f.  d&me  Scbnur,  spezìell: 
EinfaOband;  mlt.  cordella. 

oordiàlited  f.  Herzlichkeit,  Gemiltlicb- 
keit;  mlt.  cordialitas,  singiilarìs  et  sin- 
cenw  amor  (D.^0. 1,  2.588).  S'amar  cun 
cordialited  (Lit  153). 

cordiel-a  a^j.  berzlich,  anfrichtig,  in- 
nig-t,  herzstai'kend;  mlt.  cordìalis  s. 
cour.  Cordi el  amih,  Busenfreund;  cordiel 
discuors,  hei'zliche  Ansprache,  Rede. 

cordieimaing  adv.  von  Herzen«  auf- 
ricbtdg.  Martina  fUt  dad  ella  arvschida 
pQ  cordieimaing  cu  me  (Ann.  IV,  165). 

cordoli  m.  Herzeleid;  Schmerz,  Gram, 
Betrfibnis,  VerdruB;  v.  coi*dolium  (s. 
Diez,  Wb.  I,  139). 

Il  tschél  benign  me  nun  at  pina 
Pft  greiv  cordali  del  preschaint! 
(F.  A.  11). 

corduan  m.  eine  von  den  Mauren  in 
Spauien  znbereitete  Sorte  Ziegenleder; 
ital.  cor  levano,  Bpan.  cordoban;  nach 
Cordoba  genannt,  woher  es  bezogen 
ward  (Diez,  Wb.  1, 139). 

m.   eine    stttrkere   Schnnr  ala 


corda.  Da  richas  perlas  €n  cordun  (Z.  P. 
Ili,  26). 

coreo  m.  in  derMetrik:  Chorens,  Tro- 
chens  ( —  w);  lat  chorens  (gr.)  (vgl. 
Z.  P.  L41;  ni,  53). 

coriamb  m.  in  derMetrik:  Ghorjambns, 
der  ans  einem  Chorens  nnd  Jambns  be- 
stehende  Fnfl  ( —  w  w  — );  lat.  chori- 
ambns  (gi\)  (vgl.  Z.  P.  I,  43;  III,  53). 

coriandei  m.  Wanzendill,  Eoriander 
(Doldenpflanzengattnng);  lat.  coriandmm 
-i  (gr.), 

corifeo  m.  eigtl.  ChorfOhrer;  Oberhanpt, 
Vomehmster  einer  Sekte;  HCchster  an 
"Wtirde  oder  Verstand  ;  lat.  coryphaens-i 

(8T.). 

Corina  n.  pr.  f.  Korina;  v.  cour, 

coriet  m.  Chorsfinger;  ital.  corista. 

oom  m.  Honi,  Alphorn;  UE.  ànch  = 
ventusa;  s.  chUern. 

Odast  coma  da  combat?  (Z. P. Ili,  15). 
Suner  il  com,  das  Honi  blasen. 

£an's  clamerò  sunand  il  com  stQ  ot 
(F.  A.  111). 
Corn  da  puolvra,  Pnlverhom;  metter 
come  UE.  schrdpfen  =  metter  rentusas. 
Piglier  qlchn.  suh  come,  einen  hassen; 
avair  Un  sUh  corna,  einem  groUen.  Corna 
n.  pr.  FelshOmer  in  Val  Charanera. 

coma  f.  Hom;  Flihlhom  (vgL  chUern 
n.  com).  n  diavel  cun  comaa,  der  Tenfel. 
Piglier  aUn  laa  comaa,  von  Ktìhen:  mit 
den  HOiTiem  stofien  ;  aa  fer  piglier  aùl- 
laa  comaa,  sich  nnbeliebt,  verbaOt  machen  ; 
ozer  laa  comaa,  die  Stim  hochti'agen, 
sich  briisten;  muaaer  laa  cornaa,  sich 
hervorthnn;  fer  comaa,  mit  entge^en- 
gestrecktem  kleinen  Finger  nnd  Zeige- 
finger  spotten,  vexieren,  reizen  ;  chatacher 
our  laa  comaa,  von  Schnecken:  die  FUhl- 
h(Jmer  hervortreiben,  heransstrecken. 

cornamusa  f.  Sackpfeife,  Dndelsack; 
soli  aus  comu  Musae  znsammengesetzt 
sein  (Diez,  Wb.  I,  139). 

Cornet  n.  pr.  N5rdlich  von  Cisvena  in 
Scarl;  lat.  comicnlnm-i,  ein  kleines  Hom 
(dimin.  V.  comn-us,  Hom);  s.  chUem. 

comigi  UE.  Nbf.  v.  comiach. 

cornlglia  f.  Ki*ahe;  v.  lat.  comicnla-ae, 
eine  kleine  Ki'fihe  (dimin.  v.  coraix-icis, 
Krftbe).  Piz  Corniglia  n.  pr.  ob  Celerina  ; 
die  ,,Krfthen8pitze''. 

comigliada  UE.  f.  StoO  mit  den  HOmem  ; 
8.  scorni glieda. 

oorniecii  f.  Kamies,  Kranz,  der  oberste 
hervorragende  Teil  des  Sànlengeb&lks, 
Kranzleiste  am  Hanptgesimse,  die  Fignr 
eines  S  bildend;  doch  anch  Rahme  (nm 


comu-da] 


—    198    — 


[correspondent-a 


ein  Gemalde);  Teuchel,  hdlzeme  R5hre, 
eigtl.  Abzugsgraben  (vgl.  tombin)'^  v. 
coronis,  verschlimgeneB  Zeichen  (Diez, 
Wb.  I,  140).  Cornisch  del  Usch,  Thtii-- 
gericht. 

cornO-da  UE.  a^.  gehOmt;  v.  lat  cor- 
nntus-a-nm. 

coro  m.  SSugergesellschaft,  Chor;  lat. 
cborus-i  (gr.).  Coro  viril,  Mftnnerchor; 
coro  maséh  oder  mixt,  gemischter  Cbor. 

corografia  f.  Landschaftsbeschreìbung; 
femer  die  Kunst,  Kai*ten  und  Land- 
schaften  zu  zeìchnen;  lat.  chorographia 
-ae  (gr.). 

corografic-a  adj.  die  Landschaftsbe- 
schreibung    betreifend ,     chorographisch 

(gì-.). 

coronaziun  f.  Kronung,  BekrOnnng,  Be- 
krìlnzuiLg;  s.  incoronaziun, 

coroner  v.  kranzen,  krOnen,  den  Preis 
zuerkennen',  v.  lat.  coronare  s.  inco  yoner. 
Corono-eda  part.  bekrSlnzt,  bekrOnt;  co- 
rono da  glùsch  (Z.  P.  Ili,  46). 

corp  m.  KOrper,  Leib;  KOi-persciiaft; 
V.  lat  corpus-oris  (vgl.  chUerp).  Corp  ed 
orma,  Leib  und  Seele.  In  vece  da  chdtter 
traunter  ils  tnassers  he  Un  corp  ed 
uWorma  etc.  (Ann.  II,  57).  Corp  organica 
organischer,  belebter  KOrper;  corp  da 
guardia,  Hauptwache;  corp  diplomatic, 
diploma tisches  0017)8,  d.  h.  die  sammt- 
lichen  Gesandten  an  einem  fremden 
Hofe;  corp  da  òa^o^r/ia,  Heeresabteilung, 
welche  zuerst  ins  Treifen  kommt,  gegen- 
iìber  der  ReseiTC;  corp  d'artiglieria, 
diejenige  Heeresabteilung,  welche  zur 
Bedìenung  des  Geschlltzes  bestimmt  ist; 
corp  del  delit,  der  subjective  und  ob- 
jective  Thatbestand  eines  Verbrechens,  das 
corpus  delieti.  Corpo  d*toia  micha  choda  ! 
oder:  corpo  d^Una  zilcha!  ei  waram  nicht 
gar!  corpo  del  malam!  zum  Teufel!  In 
corpore  adv.  insgesammt. 

corporalited  f.  KOrperlichkeit,  Leibhaf- 
tigkeit;  y.  lat.  corporalitas-atis. 

corporatura  f.  KOi'perbau,  K(>rperbe- 
schaffenheit  ;  v.  lat.  corporatura-ae. 

corporaziun  f.  Koi'perscbaft,  Gemein- 
schaft,  Innung,  Koi^poration  ;  v.  lat.  cor- 
poratio-onis,  KOi*perlichkeit.  Corporaziun 
da  vschins,  Biirgerkorporation. 

corporei-a  adj.  korperlich,  leiblich;  v. 
lat.  coi-poralis-e.  E  Spiert  sench  gnit  giò 
sur  el  in  fuortna  corporela  (Lue.  3,22)  ; 
defets  corporehf  kCrperliche  Gebrechen; 
baine  corporela  e  spiritueh,  leibliche  und 
geistliche  Giiter. 

corporelmaing  adv.  leiblich,  k($i*perlich, 


lelbhaft,  persOnlìch;  lat  corporalìter.  In 
el  evda  tuotta  la  plainezza  della  Deited 
corporelmaing  (Col.  2,9). 

corpulent-a  adj.  wohlbeleibt,  fleischig, 
dick;  V.  lat  corpulentus-a-um.  Provand 
eir  Maschel  Jannet  da  passer,  stand  fich 
corpulenta  nun  al  fUt  que  possibel  (Ann. 
IV,  45). 

corpulenza  f.  Wohlbeleibtheit,  Korpn- 
lenz,  Fettheit;  v.  lat  corpulentia-ae. 

corraint-a  adi.  fliel^end;  b.  corrent,  Ova 
corrai»  ta,  flieJiendes  Wasser. 

correct*a  pai't  v.  correger. 

correctamaing  adv.  richtig,  fehlerfrei, 
regelmftfiig;  s.  correger.  Scriver  e  prò- 
I  nunzier  correctamaing,  richtig,  fehlei'frei 
'  schreiben  und  aussprechen. 
I  correctur  m.  Verbesserer,  Korrektor, 
!  Zuchtmeister  j  Konrektor  ;  v.  lat  con*ector 
-oris. 

correctura  f.  Verbessemng,  Korrektui*, 

'  bes.  Durchsicht  und  Verbesseining   der 

Drackbogen   und  schrìftlicher  Aufsatze 

(in    Schulen);    lat    con*ectura-ae,    das 

Konrektorat. 

correczìonel-a  a4j.  bessemd,  verbessemd, 
auf  Verbessemng,  Zurechtweisung  hin- 
zielend,  koiTektionell.  Preschunia  correc- 
ziunela  (II  St  ciim.  pag.  151). 

correcziun  f.  Verbesserung,  Berich- 
tigung;  Ztìchtigung,  Verweis;  v.  lat. 
coiTectio-ouia.  Spiert  da  charited  e  da 
correcziun  (II  Tim.  1,7);  chesa  da  cor- 
recziun, Zuchthaus. 

correger,  corriger  v.  bessem,  yerbessem, 
konigieren;  im  Zaume  halten,  zurecht- 
weisen,  ziichtigen;  v.  lat  corrigere. 
Corriger  il  roniauntsch  d*Engiadin^ota 
(Oi-tgr.  Pref.).  As  correger  v.  refi,  sich 
bessem;  sein  Woit  zuiiicknehmen,  dui'ch 
ein  anderes  ersetzen.  Correct-a  wofìir 
auch  correlata  part.  verbessert,  berich- 
tigt;  fehlerft-ei,  richtig. 

correiativ-a  adj.  sich  gegenseitig  be- 
ziehend,  in  gegenseitiger  Verbindung 
stehend;  s.  relaiiv, 

correlativamaing  ady.  mit  gegenseitigem 
Bezuge  auf  etwas. 

correlaziun  f.  gegenseitige  Beziehung, 
Gegenseitigkeit 

corrent-a  adj.  laufend;  y.  lat.  currens 
-entis  (pait.  v.  currere  s.  cuorrer).  Quint 
corrent,  laufende  Rechnung;  daner  cor- 
rent, gangbare  Mlinze  ;  an,  mais  corrent, 
laufeudes  Jahr,  laufender  Monat 

correspondent-a  oder  corrìspondent-a  adj. 
entsprechend,  ubereinstimmend,  passend  ; 
m,  f.  Kon'espondent-in;  s.  correspuonder. 


correspondentamaing] 


—    199    — 


[cortischann 


comapomleirtafflaing  adv.  anf  eine  ent- 
sprechende  Weìse,  anf  eine  angemessene, 
schickliche  Art;  mlt.  coiTespondenter  = 
eadem  tempestate,  gleichzeitìg  (D.  C.  I, 
2^99). 

oomspondmza,  corrispondenza  f.  Ueber- 
einstimmiing,  Verhftltniamftssigkeit;  Ver- 
hSltnis,  wechselseitige  Beziebmig;  Brìef- 
wechsel,  Korrespondenz.  Avair  correspon- 
denza  cun  qlchn.,  mit  jemd.  brieflich 
verkehi-en. 

correspost-a  part.  yon: 

oorrespuonder ,  corritpuonder  v.  ent- 
sprecben,  ubereinstimmen,  angemessen 
oder  passend  sein;  erwiedem,  emen 
Briefwechsel  unterhalten ,  korrespon- 
(lìeren;  s.  respiwnder.  El  corrispuonda  a 
xieuB  dovairsy  er  kommt  seinen  Oblìegen- 
heìten  nach;  correspuonder  cun  qlchn,, 
mit  jemd.  in  Briefwechsel  steben,  kor- 
respondieren.  Correapost-a,  cofrispoat-a 
part.  entsprocben,  erwiedert,  korrespon- 
diert.  El  nun  ho  corrisposi  alias  spraun- 
z€ts,  ch'Hn  aoaiva  d^el,  er  hat  den  Hoff- 
niingen  nicbt  entsprochen,  die  man  von 
ihm  hegte. 

corret-ta  part.  v.  correger. 

corrfer  m.  Eilbote,  Conrier;  mlt.  cnr- 
rerius  =  cnrsor,  Lftufer  (D.  C.  I,  2.689). 

oorriger  s.  correger. 

eorrìgibel-bla  adj.  bessemngsf&big,  ver- 
besserlìcb  ;  s.  correger. 

oorrispondent  fg.  s.  corresp  .... 

oorroborant-a  adj.  st&rkend,  bestatigend  ; 
V.  lat  corroborans-antis  (part.  praes.  v. 
corroborare). 

oorroboratur  m.   Bestarker,  Bestatiger. 

corroborazhin  f.Bestai'knng,  Bestfitigung, 
Befestìgung;  s.  corroborer.  A  corrobora- 
zi  un  da  nosaa  eterna  vita  (Lit.  41). 

corroborer  v.  stftrken,  Kraft  geben  ;  be- 
statigen,  Gtiltigkeit  verleihen  (z.  B.  einer 
SchnjPt,  Ànssage),  bekrtlftigen,  befestigen  ; 
V.  lat.  con'oborare.  El  nun  so  am  addUr 
motirs,  per  corroborer  sV  asserziun,  er 
weifl  mir  keine  Giiinde  fiir  seine  Bebanp- 
tong  anzngeben;  corroborer  nossa  eretta 
(Lit.  51).  IglQmna  e  corroborescha  ils 
magistrats  e  superiuors  da  nos  pajaisl 
(ib.  102).  Corroboro-eda  pait.  gestSrkt; 
bekrSftigt,  bestatigt. 

oorroeiv-a  adj.  beizend.  ^tzend,  um  sich 
fressend,  allm&lig  verzehrend  ;  v.  lat  cor- 
rosivoB-a-um. 

comiinper  v.  verderben,  verfiibren,  be- 
stechen  ;  v.  lat.  comimpere.  Noschas  com- 
pagnias   corrumpan  buns  costUms   spi'W. 


Schlimme  Gesellschaften  verderben  gate 
Sitten.  As  corrumper  v.  refi,  verderben, 
vei'wesen;  sich  selbst  beflecken.  Corruot 
'ta  part.  verderben,  verftthrt,  bestochen. 

corruot-ta  part.  v.  corrumper, 

oomiottamaing  adv.  anf  eine  verderbte 
Art;  lat.  cormpte. 

corruptibel-bla  a^j.  dem  Verderben,  der 
Fanlnis  nnterworfen,  vei^weslich;  bestech- 
bar,  bestechlich;  v.  lat  cormptibilis-e. 
El  vain  semno  corruptibel,  e  resUsta  in- 
corruptibel  (I  Cor.  15,42)  ;  or  corruptibel 
(I  Petr.  1,7);  Una  coruna  corruptibla 
(I  Cor.  9,25). 

oorruptibiited  f.  Yerderblichkeit,  Ver* 
weslichkeit,  Bestechbarkeit  ;  v.  lat.  cor- 
iniptibilitas-atis. 

corrupziun  f.  Verdorbenheit,  Verwesnng, 
F&nlnis,  Zersetzung;  Verfuhmng,  Be- 
stechnng  ;  Verfìllschung,  verderbende  Aen- 
demng  einer  Schriftstelle;  v.  lat  corrup- 

tio-onis e  cha  sia  cham  nun  hegia 

vis  la  corrupziun  (A et  2,31). 

oorsar  m.  Seerftuber,  Korsar;  v.  cursus 
(Diez,  Wb.  1, 140)  ;  mlt  corsaiins  =  pi- 
rata, praedo  marìtimus   (D.  C.  I,  2.600). 

corset,  curtet  m.  Leibchen,  Schniirleib, 
Schniirbrust,  Korsett;  v.  fr.  corset  und 
dies  abgel.  v.  fr.  cors  =  lat  corpus  (Diez, 
Wb.  II,  265).  Richtiger  gebildet  ist  die 
rom.  Nbf.  chilerpet  als  dimin.  v.  chUerp. 

cortais-a,  curtais-a  adj.  hdflich,  aiiig, 
verbindlich,  dienstfertig,  gefftllig,  freund- 
lich;  freigebig;  gleichsam  cortensis  v. 
chors,  chortia  in  derBdtg.  fiirstlicher  Hof 
(vgl.  Diez,  Wb.  I,  140). 

0  quaista  chera  ais  uschè  coriaisa, 

Cha  eau  cortais  la  v6gl  gugent  tratter 
(F.  A.  109). 

cortaisamaing,  curtaisamaing  adv.  auf  eine 
hOfliche,  artige,  vei'bindliche,  dienstfertige, 
gefdllige,  freundliche,  freigebige  Weise; 
V.  cortais.  Ualbergiatur  m'arvschet  cor- 
taisaniaingy  der  Wirt  nahm  mich  hOflich 
auf. 

cortesia  s.  curtaschia. 

cortll  m.  Vorhof  ;  ital.  cortile  (iunerer) 
Hof  eines  Hauses;  s.  cuori.  Il  taimpel 
eira  divis  in  irais  parta,  chVs  nomnaivan  : 
il  poriic  0  cor  ti  l,  etc.  (Ist.  bibl.  1890  I, 
55).  Il  cortil  dadour  il  taimpel  lascha 
davent  e  nun  VimsUrer  (Apoc.  11,2). 

cortina  f.  Bettvorhang,  Gardine;  ital. 
cortina  (s.  Diez,  Wb.  I,  140). 

cortitchaun,  curtischaun  m.  Hofmann, 
H(5fling;  UE.  cortisan;  schon  im  fiilhen 
Mlt  cortisanus  (s.  Diez,  Wb.  I,  140).   A 


cortuoii'] 


—    200 


[costtUnedamaing^ 


Capemaum  eira  Un  coHischaun  del  raig 
(  Joan.  4,47). 

Bels   coriischauna   nun   s^oda  il  facil 
criticher  (S.  e  L.  88). 

cortuoir,  curtuoir  m.  Bettvorhang,  Bett- 
umhang  (des  Tauflings)  ;  mlt  coopertorium, 
Teppich  oder  Hulle,  womit  ein  Bett  be- 
deckt  wird  (D.  0. 1, 2.572)  ;  v.  lat.  coope- 
rii'e,  bedecken. 

Coruna,  curuna  f.  Krone,  Kranz;  Ge- 
simse;  Exonenthaler;  v.  lat.  corona-ae. 

Coruna  glùschainta  el  porta  siQ  cho 
(F.  A.  128). 
Coruna  da  gloria^  RuhmeBkrone,  Ehren- 
krone;  coruna  da  spinas,  Domenkrone; 
la  Coruna  della  gUstia  (II  Tim.  4,8)« 
Sajast  fidel  infin  alla  nwrt,  schVt  vdgl 
eau  der  la  coruna  della  vita  !  (Apoc.  2, 10). 
Sia  grandezza  iaundscha  fin  alla  coruna, 
sein  Wuchs  erreicht  das  Gesimse,  beiilhrt 
es  ;  Coruna  da  cudeschs,  Btìchergestell. 

ooruner  v.  bekrSLnzen,  krCnen,  den  Pi*eis 
zuerkennen;  v.  lat.  coronare  s.  incoroner. 
Coruner  qlchn.  cun  qlchs.,  jemd.  mit  etwas 
belìr&nzen,  kr&nen.  Coruno-eda  pai-t.  be- 
krftnzt,  bekr^nt. 

corv  m.  Rabe;  v.  lat.  coi-rus-i.  Esser 
nair  eco  Un  corv,  rabenschwarz,  d.  i.  in 
Trauerkleidera  sein;  doch  auch  von 
schwai-zer  Hantfarbe.  Piz  Corvatsch  n.  pr. 
Oestlich  von  Val  Roseg,  im  Hintergnind 
desselben.  Wohl  von  seinem  dtistem, 
schwarzen  Aussehen  benannt  Coi-vin 
F.  N.  =  lat.  CoiTÌnus;  comnus-a-um  adj. 
zum  Raben  gehdrìg,  also  :  rabenschwarz. 

1)  corva  f.  ein  runder  Mehlbehftlter  ; 
V.  mlt.  corba  =  corbis,  Korb,  d.  h.  Gefòfì, 
Behaitnis  (D.  0. 1,  2.580).  . . .  «n  alvo, 
il  quél  Una  duonna  pigliet  ed  impastet  in 
irais  corvas  d^arina  (Matt.  13,3Ì3).  Cor- 
vina, corvetta  f.  ein  kleiner,  runder  Mehl- 
behalter. 

2)  corva  UE.  f.  Viei-tel,  Kommafi  (Cai*, 
suppl.  13);  mlt.  corbus,  i.  q.  corbis, 
mensura  fromentarìa;  corba,  mensnrae 
species  (D.  C.  I,  2.581). 

corvetta  f.  ein  leichtes,  sehr  schnell 
segelndes  Kriegsschiff,  Korvette;  fr.  cor- 
vette, span.  corbeta;  v.  corbita,  Lastschiff 
(s.  Diez,  Wb.  1, 139). 

cosmograf  m.  Weltbeschreiber,  Kosmo- 
gi-aph;  lat.  cosmographns-i  (gr.). 

cosmografia  f.  Weltbeschreibung,  Eos- 
mographie  (gr.). 

coamografic-a  adj.  zur  Weltbeschreibtmg 
gehOrig,  kosmographisch  (gr.). 

cosmologia  f.Weltlehre,  Kosmologie  (gr.). 


I       cotmologic-a  a^j.  die  Weltlehre  betref- 
I  fend,  kosmologisch  (gr.). 
I       cosmopolit  m.  Weltbtirger,  Kosmopolit 
(gr.). 

cospettal  sieh  einmal!  s.  cuspettal 

cospicuo-a  adj.  hervorstechend,  anselm- 
lich  ;  s.  eonspicuo-a. 

cosa  U£.  m.  Engerling;  Larve  der 
Rinderbremse  ;  lat  cossus-i,  eine  Art 
Larven  nnter  der  Binde  der  Baiune. 

cossa  f.  Schenkel;  v.  lat.  coxa-ae,  Hafte. 
El  porta  sfin  sia  rassa  e  sUn  sia  cossa 
il  nom  etc.  (Apoc.  19,16). 

cossagl  s.  custagl. 

cossalver  v.  erhalten  ;  s.  salver. 

cosaessa  dchtiger  possetsa  (s.  d.). 

cossgliabel-bia,  cossglieder,  cossglior  s. 
CU88 .... 

cossner  v.  ei*statten;  s.  cussner. 

costa  f.  Seite,  Rippe,  Rttcken  ;  geneigte 
Fl&che,  Abhang;  v.  lat  costa-ae.  Avair 
Una  cosV  in  lung,  fanl,  ti*fige  sein,  nicht 
arbeiten  wollen.  Undscher  las  costas, 
darchprìigeln.  Eau  saint  darcho  mas  fu- 
redas  nellas  costas  (Ann.  IV,  27).  Costa 

del  curie,  Messerrilcken ir  già  dalla 

prievlusa  costa  (Ann.  IV,  133). 

costagger  v.  an  der  KUste  hinsegeln, 
die  Ktiste  bestreichen;  ital.  costeggiare. 

Costaìnas  n.  pr.  1)  Bergbalden  ob  der 
Alp  Champatsch,  sUdl.  von  Tamangor  in 
Scarl;  2)  sildostliche  Verzweigang  der 
Schlucht,  die  sich  bei  St.  Marìa  òffiiet, 
mit  gleichnamiger  Bergspitze  (Piz  Co^ 
stainas) ,  „  Fortlaufende  BerghSnge"  s. 
costa, 

costaivel-vla  adj.  kostbar,  tener;  s.  custer. 

costerà  UE.  f.  Halde;  vgl.: 

costiera  f.  Seekiiste  ;  mlt.  costerà  =  oi*a 
maritima  (D.  C.  I,  2.611). 

costiv-a  adj.  geneigt,  haldig;  s.  costa. 
Terrain  costiv,  geneigter  Boden,  Fl&che. 

costrìit  s.  constrUt. 

costOm  m.  Brauch,  Sitte;  Tracht(8.Diez, 
Wb.  I,  142).  Cu  obliasi  tU  ils  pajauns 
d'ohserver  ils  costUnis  deh  GUdevs?  (Gal. 
2,14).  Voss  costUms  sajan  sainza  avarizia 
(Ebr.  13,5).  Ils  h^mensfaun  las  ledschan, 
las  duonnas  ils  costUms  (D.  d.  G.)  Ah, 
che  differenza  dals  costUms  da  nossa  cher' 
Engiadina  als  costUms  ed  Usaunzas  nel 
Ester  (Ann.  IV,  12).  Noschas  socieieds 
corrumpan  huns  costUms,  sprw.  Schlechte 
Gesellschaften  verderben  gate  Sitten. 
Avair  2)er  costum,  gewohnt  sein,  pflegen, 
in  der  Gewohnheit  haben.  CostUm  del 
pajais,  Landessitte,  Landestracht*. 

costUmedamaing  adv.  gewdhnt;  gesittet; 


costftmer] 


—    201    — 


[cour 


SL  eostùtner.    Viver  costUmedamaing,  gpe- 
sittet  leben. 

oosUintr  y.  gewohnt  sein,  pflegen;  8. 
castQm.  CostUmo-eda  part.  woran  gewOhnt. 
Esser  bain  costUntOy  wohlgezogen,  artig, 
gesittety  anstfindig  sein. 

coMa  part.  y.  couscher, 

cotol-a  pron.  ein  solcher,  eine  solche, 
eìn  solches;  ìtaL  cotale;  y.  aeqne  talis? 
(Diez,  Wb.  1, 142). 

cotrM,  dadurch  ;  s.  tres. 

cotscha  ÌL  f.  gepolsterte  Rnhebank; 
8.  cuotsch. 

cottohen,  cotschna  a^.  rot;  y.  lat.  coccinus 
-a-uiD,  scharlachfarben.  El  ais  cotsehen 
scu  Un  cheruhin,  er  ist  feuerrot  im  Ge- 
8icht,  betrunken;  cotsehen  scnU/d,  feuer- 
rot; eotscheti  scu  la  s-charlatta,  schaiiach- 
rot  ;  cotsehen  scu  Un  chdd,  hochrot  ;  esser 
air  e  cotsehen  scuU  vin  e^l  lat,  wie  Milch 
nnd  Blut  anssehen,  eine  gesunde  Gesichts- 
farbe  haben  (yon  einem  Einde).  Tuots 
padellaivan  da  gust  ed  eiran  alvs  e 
cotschens  sco  las  rdsas  (Pr.  Cud.  d.  Se.  17). 
Esser  vstieu  a  cotsehen,  rote  Kleider 
tragen;  trer  sul  cotsehen,  rdtlich  sein, 
ins  Rot«  tibergehen;  lefv  d'Un  cotsehen 
riv.  Lippe  yon  hochroter,  schOner  Farbe  ; 
risch-cotschnaSf  Randen.  NUvel  cotsehen 
sun  la  saira,  la  damuun  fo  buna  faira 
(Wetterregel). 

Perche  tieu  ogl  ais  cotsehen,  di? 

(F.  A.  10). 
Massellas  cotschnas,  rote  Wangen  ;  ehavels 
cotschens,  rotes  Kopfhaar;  r//t  cotsehen, 
Rotwein.  Il  Mer  cotsehen  n.  pr.  das  rote 
Meer.  VOva  cotschna  n.  pr.  Romanische 
Bezeichnnng  der  Sauerquelle  zn  St.Morìtz, 
gleichbed.  mit  ^Rothenbninnen".  Piz 
Cotsehen  n.  pr.  1)  Fels  im  Westen  des 
Tasnathais  bei  der  Alp  Tasna  (Obtasna), 
^Scharf  und^  zackig,  yon  seinem  roten 
Kalkschiefer'so  genannt"  (Theob.  N.  B. 
196);  2)  Scheidecke  zwischen  Munster- 
thal  nnd  Scarl,  ob  Miinster,  ^Rothom"". 

cotschnaill^a  adj.  rotlich;  gebildet  y. 
cotsehen  wìe  blovaint  y.  blov,  brUnaint  \, 
brUn  etc. 

Pompnsa  glUsch  cotschnainta. 
Che  youst  significher?     (F.A.  57). 
BrUn  cotschnaint,  schwarzbraun. 

O0tta  M.  f.  das  Sieden;  s.  couscher.  Dar 
lina  coita,  sieden,  eìnmal  brodeln  machen. 

oolfflra  8.  cuitllra. 

coupon  m.  Abschnittschein,  Coupon; 
y.  fr.  coupon.  Coupons  sind  die  den  Aktien 
und  Obligatìonen  beigegebenen  Beschei- 


nìgungen  fttr  den  Bezug  des  Zinses  auf 
Verfall. 

cour  m.  Herz,  Mut,  Herzhaftigkeit,  Gè- 
mtit  ;  das  Innerste,  der  Kem,  das  Beste  ; 
Chor,  der  innersteTeil  der  Kirche,  Sftnger- 
kreìs,  gleicbsam  das  Herz  der  Kirche; 
UE.  cor;  y.  lat  cor,  cordis.  Adozer  sieu 
cour  a  Dieu  ed  urer,  sein  Herz  zu  Gott 
erheben  und  beten;  avair  cour,  gutherzig 
sein;  avair  a  cour,  sich  angelegen  sein 
lassen  ;  avair  il  cour  da  fer  qlchs,,  Herz 
haben,  etwas  zu  tun;  avair  il  cour  sUls 
leivs,  das  Herz  auf  der  Zunge  haben; 
avair  il  cour  in  tnaun,  das  Herz  auf  der 
Hand  haben,  gutherzig  sein;  avair  il  cour 
gross,  das  Herz  yoll  Betr&bnis  haben; 
esser  a  cour,  am  Herzen  liegen,  geliebt 
werden  ;  metter  a  cour,  zu  Herzen  reden, 
Uberreden;  piglier  a  cour,  zu  Herzen 
nehmen  =  UE.  tour  a  cor;  tucher  il  cour, 
riihren,  bewegen,  zu  Herzen  gehen  ;  ir  a 
cour,  zu  Herzen  gehen;  gnir  da  cour, 
aus  dem  Herzen  kommen;  passer  il  cour, 
durch's  Herz  gehen,  das  Herz  yei*wunden; 
rumper,  sfender  il  cour,  das  Herz  brechen. 
Batta  fin  tU  rumpast, 
Cour,  mieu  cour,  eir  ttt! 

(Z.  P.  II,  15). 
Batfacour  m.  Herzklopfen.  Der  il  cour, 
sein  Herz  schenken  ;  der  cour,  das  Herz 
stftrken,  ennunteni  ;  fer  cour,  sich  auf- 
raffen;  ster  sili  cour,  sehr  am  Herzen 
liegen;  ster  con  bun  cour,  ruhig,  gefaOt, 
unyerzagt,  getrost  sein;  arrir  sieu  cour 
a  qlehn,,  einem  sein  Herz  Offnen  (scine 
GefUhle,  Wiinsche  und  Gedanken  mit- 
teilen);  cour  avieri,  offenes,  gerades  Herz; 
svòder  sieu  cour,  sein  Hera  ausschutten  ; 
svdder  il  cour,  seinen  Zom,  Aerger,  Ver- 
drufl  derb  aussprechen  (Tsch.,  Id.  244); 
amer  da  tuot  cour,  yon  ganzem  Herzen 
lieben.  Sia  amabilted  allegr'  il  cour,  scine 
LiebenswUrdigkeit  ist  herzerfreuend  ;  da 
bun  cour,  gutherzig,  gutmiitig,  gemlitlich; 
Un  cour  angelie,  ein  sehr  gutes  Herz: 
hom  da  cour,  gemUtlicher  Mann,  herz- 
hafter  Mann;  dQr  da  cour,  hartherzig. 
Eau  stuess  avair  Un  cour  da  crap  (Pr.  Cud. 
d.  Se.  81).  Da  què  chaH  cour  ais  pìain, 
\  tschauntseha  la  buocha  (Matt.  12,34). 
\  Buocha  d'tneil,  cour  d*feil  sprw.  Honìg 
im  Munde  und  Galle  im  Herzen.  Lontaun 
,  dals  dgls,  lontaun  dal  cour  sprw.  Aus 
i  den  Augen,  aus  dem  Sinn.  Dar  e  tour, 
■  fa  bun  cor  UE.  sprw.  Geben  und  Em- 
pfangen  macbt  das  Herz  gut,  frdhlich. 
Beos  ils  nets  da  cour  !  (Matt.  5,8).  Baig, 
.  ass   da   cour,   HerzkOnig,    HerzaO   (im 


couscher] 


202    — 


[crair 


Kartenspiel).  Coretj  eorin  oder  courin  m.   : 
Herzchen, 

Mamma,  bap,  stè  bain!  Eau  as  rov,  cha  ' 
mettas  voa  corei  in  pésch,  etc. 

(Z.  P.  Ili,  16). 
*        ♦        * 
Eau  sé,  cha  viv  in  tieu  corin  (ib.  III.  19).   \ 

Cher  com'iuj   che  pltirast  tii,   crìdast  ttt, 

lagnast  tu?    (ib.  II,  41). 
Courin  daaavur,  ,,Schmeckbuch8li*'  (Tsch., 
Id.  149),  Riechllàschchen. 

couscher  v.  kochen,  sieden;  backen; 
zur  Reife  brìngen,  zeitigen  ;  gfthren  (vom 
Heu)  ;  UE.  coacher;  v.  lat.  coquere.  bn^ 
minchUn  aOy  chai  cha  coacka  in  aia  avna 
M.  8prw.  Jeder  weiU,  wo  ihn  der  Schuh 
drtickt.  Aa  couacher  v.  refi,  sich  be- 
rauschen,  einen  Rausch  bekommen.  Cot-ia 
part.  gekocht,  gesotten,  gebacken,  ge- 
reift,  gezeitigt.  Paun  cot,  gebackeues 
Brod  ;  terra  cotta,  gebraunte  Erde,  Thon- 
erde,  TOpfererde;  vaachella  d* terra  cotta, 
irdenes  (reschirr;  ìaina  cotta  M.  wurm- 
stìchiges  Holz.  El  aia  cot,  ella  aia  cotta, 
er,  aie  ist  berauscht,  ^^,  iibel  dran  ;  eaaer 
cot  a  dUr,  dumm,  beschr&nkt,  einfàltig, 
hartgesotten  sein.  Eau  non  aun  sgur  pU 
cot  a  dUr  cu  bgera  otera  (Ann.  IV,  33). 

covaida,  auch  cuvaida  oder  cuaida  f.  Lust, 
Geliìste,  Begierde;  v.  lat.  cupido -inis. 
Avair  covaida  da  glcha.,  liistern  nach 
etwas  sein. 

coveda  f.  Brut;  s.  cover,  Fer  Una  co- 
ceda,  Eier  ausbriiten. 

cover  oder  cuver  v.  briUen,  ausbrìlten; 
erdenken  ;  v.  lat.  cubai-e.  Cover  Una  ma- 
lattia, einer  Kraukbeit  entgegen  gehen; 
cover  noachdeta,  Bosheiten  ausbiliten,  er- 
sinnen. 

covemir,  cuvernìr  y.  decken,  zudecken; 
UE.  cuvernar;  eigtl.  wohl  mit  einer 
kleinen  Decke  ==  copertina  (Deckchen) 
zudecken  (copertinare,  copert'nare,  Gover- 
nar). Cuvernir  aia  fatacha  (Marc.  14,05)  ; 
ctivernir  il  cho  (I  Cor.  11,7).  Cngiln  non 
incida  iltia  glitach,  e  la  caverna  con  Un 
vaa  (Lue.  8,Ì6). 

Un  mantel  alv  coverna 
Il  munt,  la  vai,  il  prò    (S.  e  L.  17). 
^1*  covemir  v.  refi,   sich  bedecken,   zu- 
decken. 

Coverna't  pftr  la  fatscha  doloreda 

(Z.  P.  Ili,  22). 
Covernieu'ida  pait.   gedeckt,  zugedeckt. 

covert-a  part.  v.  covrir, 

coverta,  cuverta,  f.  Decke,  Bettdecke; 
s.  covrir,  CoveHa  da  chavagl,  Pfeitledecke. 


covgnentscha  f.  Uebereinkunft,  Eintracht. 
VertrSglichkeit  ;  s.  convgnir, 

coviaunza,  cuviaunza  f.  das  Amt  eines 
Dorfmeisters,  Vorsteheramt  ;  s.  covih, 

covidar,  cuvidar  UE.  v.  anzUnden;  B. 
cuvider  =  altobereng.  cuvidaer,  statt  des 
heutigen  invider;  covidar  verh&It  sich  zu 
invider  wie  ital.  convitare  zu  lat  invitare. 

covih,  cuvih  m.  Haupt,  Yorsteher  eines 
Dorfes,  Doifmeister  =  lat.  caput  vici. 

covlr,  cuvlr  v.  gOnnen,  vergOnnen;  v.  lat. 
cupere.  Aa  covir  v.  refi,  einander  gOnnen. 

Cuvi*a  piir  ttn  pos  pi-ftvo  !  (F.  A.  175). 
Covieu'ida  part-  gegònnt,  verg5nnt. 

covrir,  cuvrir  v.  bedecken,  zudecken,  be- 
kleiden;  belegen,  beschiilen,  bespringen; 
V.  lat.  cooperire.  Covrir  laa  apaiaaa,  die 
Kosten  decken.  Covert-a  part.  bedeckt, 
zugedeckt  etc. 

cozzenter,  cuzzenter  v.  dauemd,  dauer- 
haft  machen,  erbai ten.  Dieu  cozzainta  e 
guarainta,  Gott  erhalte  und  schiitze  (gè- 
w6hnl.  AVunsch,  wenn  man  Abends  den 
Viehstall  verl&flt).  Unserm  Worte  lieg^ 
das  altkymr.  codd,  com.  coth,  armor.  coz 
=  senex,  alt,  greisig,  von  langer  Dauer, 
bejahi-t,  betagt,  zu  Grunde  (cf.  Zeuss  I, 
173),  daher  fcozzer-ar  v.  dauerhaft  sein, 
lang  leben,  und  davon  das  factit.'co<?^<?n/«?r, 
machen,  daii  etwas  dauert,  alt  wird  u.  s.  w. 
Vgl.  auch  den  rhaet.  F.  N.  Coz,  Cuaz. 
fcozzer  s.  cozzenter. 

crac!  interj.  krach!  (vom  ZerreiiSen, 
Krachen  ii*geud  eines  Gegenstandes). 
fcrafaivei-vla  UE.  adj.  krftftig  (Car. 
suppl.  13);  offenbar  statt  craft-aivel  v. 
dtsch.  Stammwoit  kraft,  ahd.  chraft,  mit- 
telst  Anfugung  der  romanischen  Ablei- 
tungssilbe.  Vgl.  OE.  vigorua,  ferm,  wel- 
ches  gleichdeutig  ist  und  fuglìch  jenes 
Wortes  entbehit. 

craga  f.  Kragen  (womus  es  romanisiert 
ist). 

craida  UE.  f.  Kreide  ;  s.  cridn.^ 

craign-a  s.  cregn. 

crair  gewóhnlicher  crajer  v.  glauben, 
meinen,  dafurhalten;  v.  lat.  credere.  Beos 
quela,  chi  nun  vezzan^  e  tuottUna  crajan  ! 
(Joan.  20,29).  Crair  in  Z>ieu,  an  Gott 
glauben;  der  da  crajer,  weifl  machen; 
der  da  crajer  alv  per  nair,  tiiuschen,  irre 
ftìhren,  hmtergehen;  aa  der  da  crajer, 
sich  tiberreden  ;  crajer  acu  zUcher,  etwas 
Aufgebundenes  alien  Emstes  glauben.  Aa 
crajer  v.  refi,  sich  wofUr  halten.  At  crajast 
uachè  bel,  cha  tU  fadmiraat  ?  DUnkst  du 
dich  so   schOn,   daii  du  dich  selbst  he- 


ciuisp-a] 


—    203    — 


[ci"asp-& 


wnnderst?  Cref-/a  part.ereglanbt,  gemeint. 
Crajer  m.  Meinung,  DafUrhalten.  A  mieu 
crajer,  nach  meiner  Meìnnng,  meinem 
Caffìrhalten. 

craisp-a  s.  crasp-a;  craista  s.  crasta. 

Craisiatschas  n.  pr.  einer  hiigelichten 
Gegend  im  Fulderathal,  die  sich  von 
Champ  long  n.  Cbainp  sech  znin  Buffalora- 
bach  herniederzieht;  s.  crasta, 

erajaunza  s.  creaunza;  crajer  s.  crair. 

crai  UE.  m.  dreizackìge  Hacke  beim 
Pflug^n  ziun  Auszieben  dea  Unki*aates 
g'ebraucbt. 

cram  m.  Kaufgut,  Gekauftes,  bes.  gè- 
kauftes  Gescbe^;  mbd.  ki*àm  (Tscb., 
Id.  243)  ;  ahd.  cbram. 

cramager  v.  einkaufen,  bes.  Gescbenke 
kanfen;  UE.  cramiar  (besser  cumprer)  ; 
dtsch.  kramen,  mit  geringen  Wai'en  ban- 
deln.  Cramagio-geda  part.  gekauft,  ein- 
g-ekaiift.  Che*m  hest  cramagio  da  bumaun  ? 
Was  hast  dn  mir  znm  Neigabr  eìngekauft? 

cramaler  v.  entlocken,  verlocken.  Cra- 
malo-eda  part.  entlockt,  verlockt 

cramer  m.  Kleinbàndler,  Ki'àmer.  Cra- 
tnerina  UE.  f.  Kramerin  (dtsch.)  vgL 
crani. 

cramerfa  f.  Kleìnbandel,  KrSmerei, 
Krajmereiwaren  (dtsch.). 

cranio  UE.  m.  Scbfidel  (gr.). 

crap  m.  Stein;  Fels,  Felswand  oder 
Felsstuck;  Scbreibgi-iifel  ;  v.  kymr.  ci*ab, 
das  ErstaiTen,  Einschrumpfen;  die  Runzel, 
Fatte  (Spuirell  82)  scil.  des  Felsens.  tJn 
crap,  ein  Stein,  ein  Griffel;  dUr  scu 
crap,  hart  wie  Stein;  cra^  marsch  UE. 
Bimsstein;  ^arat  d*crap  UE.  Felsénwand; 
craruns  da  crap,  Steinkohlen.  Crap  da 
Bravtiogn  n.  pr.  Bergtinerstein  (eine 
steile  Felsenwand).  Crap  ah  n.  pr.  ro- 
maoiscbe  BezeicbnungfUr  „Weii3enstein".^ 
Punt  crap  n.  pr.  steinerne  Biiicke  in 
Val  Tasna  ùber  dem  Tasuan,  zugleich 
Grenzmarke  zwiscben  Ob-  und  Unter-  | 
tasna  (N.  S.  Ili,  124).  Crappa  f.  collect.  | 
Steine,  Bansteine,  Gestein.  Mner  crappa,  ' 
Bansteine  ftihren;  trer  crappa,  Steine  ; 
werfen.  A  quaist  ferittan  eh  il  cito  etiti 
trer  crappa  (Marc.  12,4).  Crappun  m. 
grofler  Stein  ;  crappei,  crappin  m,  kleiner 
Stein. 

crapacour  m.  Herzeleid,  Kummel-,  grofie 
Betrubnis,  Gram;  ital.  crepacuore;  zsgs. 
ans  craper  und  cour. 

craflMdfira  f.  RìQ,  Spalt,  Spiiing,  Bruch  ; 
volt,  crepatura,  ftssui'a,  rima  (D.  C.  I, 
2.630). 

crapalla  f.  Fufieisen;    UE.   charpella; 


gleichs.  crapula,  latinisiert  aus  kymr. 
crap,  Hacken,  Enterhacken  (cf.  Spurrell 
82). 

crapenda  ftir  carpenda  f.  Bretterbodeu 
ob  dem  Heustalle  fQr  FeldMchte,  Heu 
u.  dgl.  ;  UE.  u.  M.  charpainta,  B.  char- 
penna;  diesem  Woite  liegt  die  Wurzel 
carb  zu  Grunde;  aie  ist  kelt.  und  be- 
deuiet:  Planke,  Bohle,  dickes  Brett;  ir. 
carb  8.  m.  a  plank  (O'ReiUy  87). 

crapent  fiii'  carpent  m.  Fuhi*werk,  ui-spr. 
ein  aus  Brettem  konstmiertes  Geilist; 
UE.  charpaint;  lat.  cai-pentum-i,  Wagen, 
Karosse,  besondei*s  von  den  Fi'auen  bei 
Festlichkeiten  gebraucbt. 

crapenter  richtiger  als  crappenter  v. 
bersten  machen.  Steine  sprengen,  mi- 
ni eren;  fig.  abplagen,  ki-ftnken;  freq.  v. 
craper.  Crapento-eda  part.  zerplatzt;  fig. 
matt,  vemichtet;  m.  kranker,  siecber 
Mensch. 

craper  richtiger  als  crapper  v.  bersten, 
zerplatzen;  von  Tieren:  verderben,  ver- 
recken;  v.  lat,  crepare.  Craper  dal  arrir, 
vor  Lacben  bersten,  zerplatzen,  gewaltig 
lachen.  Crapo-eda  part.  zei*platzt,  ver- 
reckt. 

crappus-a  adj.  steinig;  s.  crap.  fina  part 
del  sem  crudet  in  terrain  crappus  (Matt. 
13,5)  ;  via  crappus'  e  stretta  (Z.  P.  Il,  34). 

crapschella  f.  gereinigter,  feinerer  Kies, 
um  gewisse  Plfitze  vor  den  Hiiusem, 
Gaitenwege  u.  s.  w.  zu  bestreuen  (Tsch., 
Id.  200);  UE.  crapuoglia  wofìir  auch 
glera,  Kies;  s.  crap. 

crapUlia  f.  collect.  der  gemeine  PQbel; 
ital.  crapula,  Schwelgerei,  VOllerei, 
Tnmkenheit,  eigtl.  rauschendes,  lar- 
mendes  Wesen;  v.  lat.  crepulus,  rauschend, 
tSnend  und  dieses  v.  crepare  s.  craper. 

craschaint  s.  creschaint. 

1)  craschun  m.  Kresse,  Blumenkresse  ; 
ital.  crescione  (s.  Diez,  Wb,  I,  144 — 45). 
Craschun  d'fontauna,  „Brunnenchres8Ìg" 
(Tsch.,  Id.  254). 

2)  craschun  m.  Schaum  beim  Melken; 
V.  lat.  crescere,  wachsen?  Der  B.  sagt 
hiefiir  s-chUmmatsch. 

crasi  f.  Krasis  d.  h.  Zusammenziebung 
zweier  Vokale  in  eine  Silbe  oder  zweier, 
resp.  mebrerer  "W6rter  in  eines  (gì*.). 
(Cf.  Oi-tgi'.  §§  113—15). 

crasp-a,  craisp-a  adj.  leicht,  gut  dui*cb- 
gebacken,  eigtl.  kraus,  gekerbt.  zierlich 
zusammengefUgt;  v.  lat.  crispus-a-um. 
Paun  crasp,  krauses,  zailes  Brod;  crasp^ 
ervina  (Z.  P.  Ili,  31). 


craspun] 


—    204    — 


[ere 


craspun  m.  zweitretiges  Haustuch;  v. 
lat.  crispns-a-iim;  vgl.  crtiap. 

crass-a  a^j.  dick,  steif,  grob;  v.  lat. 
crassns-a-um  (vgl.  graas).  U,  non  aia 
que  Una  craas'  ingUstia,  etc  (Ann.  II, 
49). 

cratta,  oraifta  f.  Kamm  dea  Hahnes, 
der  Htihner;  ti-op.  Nase,  Schnabel;  Gè- 
birgskamm,  Grat,  kammai*tìge  AnhOhe, 
Hiigel;  Orte,  welche  auf  oder  an  HUgeln 
liegen;  v.  lat  crista-ae.  Ozer  la  craista, 
hochmtitig  werden,  die  Nase  hochtragen  ; 
avair  la  craata  cotaehna,  blùhend  aus- 
sehen;  besonders  rotnasig  sein.  Craataa 
d^chddy  Hahnenkamm.  Craiata  n.  pr.  1) 
Hiigel  bei  Schuls.  A  Scnoll  uych  beli 
dad  Ingiadina,  slin  Craiata  dìtt  avaunt 
fudschina  (Campell  b.  Mohi-  XIII,  513); 
2)  Kleiner  Hiigel  bei  Fetan,  woraiif  die 
Kirche  mitten  im  Fiiedhofe  steht  (N.  S. 
Ili,  32).  Craata  n.  pr.  1)  Hiiusergruppe  in 
Samaden;  2)  Weiler  bei  Celerina;  3) 
Hof  und  Kirchlein  auf  einer  AnhOhe  in 
Fex.  Craiataa  n.  pr.  Hof  von  St  Maria, 
auf  einer  Anh(ihe  ob  Valcava.  Muot  da 
Craata  n.  pr.  liOkalitflt  in  Val  Roseg. 
Craata  gUzza  n.  pr.  Gletscherkamm  stld- 
lich  vom  Piz  Bernina.  Craata  mora  n.  pr. 
schwarze,  ausgezackte  Felswand  hinter 
Bevers. 

Crastatibot  n.  pr.  h&ufig  vorkommender 
Feldname  bei  Celerina;  s.  craata, 

crastiaun  m.  Mensch,  Chrìstmensch; 
UE.  craatian;  v.  lat.  cbristianus-i  — 
criatiaun  ;  ein  Beispiel  filr  die  Bereiche- 
rung  dea  rom.  Wortschatzes  dui'ch  Zer- 
legung  eines  lat.  Ul•>^'orte8  in  zwei  neue 
"WOrter  mit  verachiedener  Form  und  Be- 
deutung,  yn^paatur,  Seelenhirt,  undj»o«^er, 
Vìehhiil;  =  lat.  pastor;  aarramaint,  Eid, 
und  aacramainty  Heilsmittel  =  lat.  sacra- 
mentum  ;  cauaa,  Ursache,  Grund  und  choaa, 
Sache,  Ding  =  lat.  causa;  «fiVmi,  Hoch- 
achtung,  und  eatim,  Scbàtzung  =  lat.  aesti- 
matio  u.  dgl.  Fer  da  crastiaun  y  sich 
menschlich  betragen,  vemiinftig  sein.  Figi 
del  craatiaun,  Menschensohn  (Jesus). 

Crattotat  n.  pr.  GelUnde  ob  Pontresina  ; 
8.  craata* 

CrastUglias  n.  pr.  Feldname  vor  Cresta 
bei  Celerina;  s.  craata. 

craler  m.  die  trichterfòrmige  Oeffìiung 
eines  feuerapeienden  Berges:  Kessel, 
Schlund,  Ki*ater;  lat.  crater-erìs  (gr.). 

1)  cratsch  m.  Pflug;  urspr.  wohl  Egge; 
T.  lat.  crates-is.  Quel,  chi  inetta  il  maun 
vi  al  cratach,  e  guarda  inavoua  nun  aia 
at  al  reginam  da  Dieu  (Lit  135). 


2)  crattoh  m.  der  jiingste  der  Ge- 
schwister,  der  Letztgeborene;  vgL: 

eratschadi  m.  Hiiher  (d.  i.  Schreier, 
Name  eines  Waldvogels  =  UE.  eratschia); 
Kiichlein;  trop.  jiingstes  Eind,  Lieblìng 
derMutter;  v.  lat.  crocitare,  lautkrflchzen, 
gleichs.  crocitellus. . 

€ratschla  UE.  f.  Hfther  (s.  cratachadè); 
speziell:  Elster;  v.  lat  graculus-i  mit 
yerttndertem  Genus.  Cratachla  da  ni- 
tacholaa,  Eichelhftber. 

eratschlerv.  schreien,  kr&hen,  gackem, 
kr&chzen;  UE.  cratachlar  auch  ftchzen, 
jammem;  span.  port  graznar,  krftchzen 
(von  Raben)  ;  lehnen  sich  dem  lat  croci- 
tare  an  (Diez,  Wb.  1, 220). 

La  massa  d'corvs,  chi  ot  cratachlaiva 
(F.  A.  24). 
Corta  cratachlants,  krftchzende  Raben. 

craunz  m.  Kehre;  Eranz;  VE.cranz; 
y.  dtsch.  Ki*anz.  Via  cun  craunza,  ein 
Weg  mit  Kehren,  Zickzackweg;  ila 
craunza  da  MaWggia,  die  Malojakehren. 
On  craunz  d]fluora,  ein  Blumenkranz: 
craunz  da  apuaa,  Brautkranz;  ila  craunza 
d'Aacenaiun,  Auffahrtkrftnze  (vgl.  Tsch., 
Id,  345).  Craunz  croa,  ein  Jugendspiel. 
Zieva  gianter  fUt  do  prinzijìi  ala  di/' 
ferenta  gda:  Craunz  crda,  mantumeti  etc. 
(Ann.  IV,  162). 

cravatta  f.'  Halstuch,  Halsbinde,  Kra- 
vatte;  ital.  cravatta,  fr.  eravate;  spjlteres 
Wort  in  Fi'ankreich  seit  der  ersten 
Hfilffce  des  17.  Jahrhunderts  (Ménage), 
gebildet  aus  dem  Y5lkemamen  Gravate, 
Croate,  da  man  die  Sache  von  dieseni 
Volk  entlehnte,  daher  ital.  auch  croatta 
(Diez,  \Vb.  1, 144). 

cravun  m.  Kohle;  UE.  charbun;  B. 
charvun;  v.  lat.  carbo-onis.  Arder  era- 
runa,  Kohlen  brennen;  cravun  da  crap, 
Steinkohle. 

cravuner-a    m.   f.    K(Jhler-in,    Kohlen- 

brenner-in;    UE.  charhuner-a;  lat.  car- 

bonarius-ii,  Kohlenbrenner.  Cravun  era  f. 

]  Kohlengnibe,Kohlenbrennerei;  UE.  c^r- 

I   bunera;    lat.  carbonarìa-ae,  Kohlenofen. 

cravuosta  f.  Rinde;  UE.  cruoata;  v.  lat. 
crusta-ae.  Cravuoata  d^paun,  Brodiinde; 
I  fer  giò  la  cravuoata,  abschttlen. 

ere  UE.  in  Verbindung  mit  aejel  u. 
paacul:  Sejel  ere,  der  erate  Roggen»  der 
durch  Anschlagen  der  Garben  an  die 
I  Tennenwand,  herausfallt,  der  schwerste 
'  und  beste  Roggen  zum  Unterschiede  vom 
minderweitigen  aejel  acuoaa^  ausgedro- 
schener  Roggen.  Semna  ere,  achi  tachun- 


creaint-a] 


—    205    — 


[crema 


casi  ere  sprw.  Baleni  ere,  frìsche,  nnan- 
^riUuiie  Weide. 

creaiitt-a  UE.  adj.  wiind;  s.  eriaint, 

creanzaivel-vla  adj.anst&ndig,  bescheiden, 
eìgU.  Yertrauens-  oder  achtnngswert  ;  s. 
creaunza, 

creat,  dimìn.  creatiti  m.  GeschOpf,  Gè- 
schOpfchen,  Kindlein;  lat.  creatns-a-um, 
erschaffen.  tìn  bel  ereatin,  ein  schOnes 
GeschOpfchen,  Sftnglìng. 

Botta  Creatina  n.  pr.  Anhobe  bei  Oampfer, 
auf  welcher  ehemals  Aecker  gestanden 
haben;  abgel.  y.  mlt.  creas-atis  =  agre- 
stis,  auf  dem  Acker  wachsend  oder  be- 
findUch,  landlich  (D.  C.  I,  2.623). 

creatur,  creeder  m.  Schòpfer,  Erzenger  ; 
UE.  cfeader;  v.  lat.  creator-oris.  Il 
Creeder  ils  creei  da  princìpi  mas-ehel  e 
femna  (Matt.  19,4);  creeder  amnipotaint, 
allmfichtdger  Schdpfer  (Lit  106).  Crea- 
tur-a  adj.  schdpferìscfa,  erfinderìscb  z.  B. 
indschegn,  geni  creatur,  schòpferischer 
Geist 

creatOra  f.  Geschòpf,  Ereatur;  y.  lat. 
creatara-ae.  ffna  bella  creaturina,  ein 
sehCnes  Gescbdpfchen,  S&ugling  =  Un 
bel  ereatin,  Mner  a  spass  quellas  crea- 
tUrinas  benedidas  (Ann.  IV,  28). 

creaunza,  crajaunza  f.  Anstand,  Be- 
scheidenheit,  Erkenntlichkeit;  UE.  cre- 
anza; mlt.  credentia  =  qnod  inlaeaum 
est  (D.  C.  I,  2.626).  Musser  a  qlchn.  la 
creaunzay  einen  Anstand  lehren. 

creaziun  f.  SchQpfung,  Erschaffang; 
Errìchtnng;  v.  lat.  creatio-onis.  La  cre- 
aziun del  muondy  die  ScbcSpfìing  der 
Welt  ;  creaziun  d'Un  fuonz,  Enichtung 
eines  Fonds. 

crededer  s.  ereditar. 

credentar  UE.  v.  vorgeben,  glauben 
macben.  Credentar  (credaniar)  il  pdvel 
(P.  P.  104);  Tgl.  aucb  Ulr.,  Jos.  182. 

credentsclia  f,  Glaube,  bes.  Glaubens- 
bekenntnis;  mlt.  credentia-ae ,  fides, 
opinio  (D.  C.  I,  2.626).  Ih  dudesrh  ar- 
tichels  della  credenischa,  die  zwfilf  Glau- 
bensartikel. 

-f-credenzèr  m.  Weinschenk;  vgl.  coppier. 
A  qnell  eira  maister  da'lg  vìn  et  meis 
eredenzér    (Ulr.,  Jos.  309). 

credeazieia  f.  Beglaitbignngsschreiben, 
VoUmacht. 

credenzier  v.  beglaubigen,  versicbem, 
znsagen;  dann  aucb:  eine  Speise  oder 
«in  Getrilnk  flberreicben,  indem  man 
zuTor  kostet,  credenzen,  um  zu  zeigen, 
dafi  die  Speise  oder  das  Getriink  unver- 
dàchtig    sei:    vorkosten.     Credenzìo-eda 


part  beglaubigt,  yersichert,  zugesagt; 
Torgekostet,  kredenzt. 

oredibel-bla  a^\  glaublich,  glaubwtìrdig  ; 
V.  lat.  credibilis-e. 

oredibelmaing  ady.  glaubwtirdig,  glaub- 
haft,  wahrscheinlicberweise;  lat.  credi- 
biliter. 

credibitted  f.  Glaubwtlrdigkeit. 

credit  m.  Glaube,  Zutrauen  ;  Veitrauen, 
Anseben,  Ruf,  Eredit;  dann  aucb: 
Scbuldforderung;  v.  lat.  creditum  (v.  cre- 
dere). Avair  credit^  Kredit  haben;  fer 
credit  =  der  ad  tncretta,  auf  Kredit 
geben;  esser  in  credit,  in  Anseben,  im 
Rufe  steben;  perder  sieu  credit,  seinen 
Kredit,  seinen  guten  Ruf  verlieren.  Sco- 
dUn  quint  liquid  pò  gnir  iscuntro  con 
Un  credit  liquid  (I  St.  civ.  84);  credit» 
e  quints  da  quadern  s.  quadern;  ils 
credits  ipotecos  nel  concuors,  die  ver- 
sicherten  Foi*derungen  im  Konkurse.  Chi 
peja  debits,  fo  credits  sprw. 

crediter  v.  in  der  Recbnung  gut  schrei- 

ben;    die   empfangene   Summe   à  conto 

notieren,    in  Einnahme  brìngen,   kredi- 

tieren;  lat  creditai*e,  etwas  fest  glauben. 

■   Credito-eda  part.  kreditiert. 

creditur,  crededer  m.  Glilubiger,  der  eine 
I  Schuidfordening  hat;  v.  lat.  creditor 
-oris.  La  radunanza  deh  credituorsy  die 
Kreditorenversammlung.  On  crededer 
avaiva  duos  debituors  (Lue.  7,41).  El  ais 
assedio  da  sieus  crededers,  er  wird  yon 
seinen  GlJlubigem  belageit  (unauf hQrlich 
belSstigt);  crededers  ipotecaris,  Pfand- 
glftubiger. 

credul-a  adj.  leichtgl&ubig;  y.  lat.  cre- 
dulus-a-um. 

creduiited  f.  Leicbtgl&ubigkeit  ;  v.  lat. 
credulitas-atis. 

creeder  s.  creatur. 

creer  v.  erscbaffen,  schaffen,  erzeugen,. 

,  hervorbiingen;  ei'wilblen,  emennen  (d.  h. 

zu  etwas  machen);    v.  lat.  creai*e.     Nel 

principi   creet  Dieu  tschél  e  terra   (Gen. 

1,1).    Creo-eda  part.  ei-scbaifen,  eiiiannt, 

;   hervorgebracht.    Creo  m.  GeschOpf  (vgl. 

I   creai), 

1)  cregn-a  adj.  durchweicht,  durcbnftOt, 
j  durchzogen;  trop.  voli,  strotzend  (z.  B. 
!  von  Milch  oder  Wasser);  UE.  craign-a, 
;  Esser  bletsch  oregn,  liber  und  tiber  mit 
I  Wasser  bedeckt  sein,  ganz  durchn&Ot, 
I  durchweicht  sein;  cun  ih  dgls  cregns 
!  d'iarmas  (Pr.  Cud.  d.  Se.  106-Ò7). 

2)  cregn  m.  Rofihaar;  v.  lat.  ciìnis-is. 
crema  f.  Creme,  eine  aus  Milch,  Eiem, 

Zucker   und    aromatischen    Stoffen    be- 


cremisin-a] 


—    206    — 


[crìdeda 


reitete  Speise;  ital.  crema;  ù*.  crème, 
Rahm;  mlt.  crema;  abge&ndert  aus  ere- 
mor,  Milchsaft  (Diez,  Wb.  i,  144). 

cremisin-a  a^.  kannoisinrot  =  ital.  cre- 
misino. Ta/la  cotschen  cremisin  (Pr.  Cad. 
d.  Se.  43). 

cremortartar  m.  Weinsteinrahm ,  ge- 
reinigter  Weinstein;   lat.  cremor  tartari. 

orempel  M.  a^j.  geizig,  fiizig,  eigtl. 
dtsch.  Krempel,  ein  Werkzeug  zum 
Wollkftmmen,  der  Kratzkamm  (vgL  stro^ 
gliOf  Striegel  und  Filz). 

crep  m.  Fior,  Krepp;  zweitretiges 
Haustach;  fr.  crepe;  y.  crispns  (Diez, 
Wb.  II,  268)  8.  craspun, 

creppa  f.  Himschale;  wohl  das  lat. 
crepido-inis,  der  hohe  Vorsprung,  Rand. 

cr^uswl  m«  Dttmmerang;  v.  lat.  ere- 
pusculum-i. 

cres  m.  Kreis  (woraus  es  romanisiert 
ist).  Cres  della  terra,  Ei'dkreis. 

creschadUra  f.  Znwachs,  bes.  beim  Vieh; 
s.  crescher. 

creschenter  v.  wachsen  oder  gedeihen 
lassen,  vermehren,  auffnen;  freq.  v. 
crescher  wie  bavrenter  v.  baiver,  fUmen- 
ter  V.  fUmer  etc.  .  Ile  apostels  dschettan 
al  Segner:  Creschainta  a  nus  la  eretta  I 
(Lue.  11, b),  Creschainta  il  numer  da  tieus 
discipulsl  (Lit.  93).  Dieu  creschainta  e 
guarainta,  Gott  lasse  es  gedeihen,  segne 
imd  erbai  te  es!  (gewOhnlicher  Wunseh 
nach  Bestellung  eines  Ackers  oder  Be- 
sncb  eines  Stalles). 

creachentscha  f.  Wachstam,  Zunahme; 
V.  lat.  crescentia-ae.  . . .  alla  creschen- 
tscha  in  tuot  bdn  (Lit  23). 

crescher  v.  wachsen,  zunehmen,  an- 
flchwellen,  steigen  (vomWasser)  ;  sich  ver- 
mehren, gi'OiJer  werden;  v.  lat.  crescere. 
Dieu  ho  fat  crescher  (I  Cor.  3.6).  Vo, 
inua  cha  creschHl  paiver  !  Znm  Kuckuck 
mit  dir!  Quel  nun  as  lascha  crescher 
erva  suot  ils  peis  (Tsch.,  Id.  636).  Cre- 
schaini-a  part.  praes.  wachsend,  zu- 
nehmend.  Dan  creschainta  wachsende 
Gefahr,  jurìst.  Gefahr  im  Verzug.  Cre- 
schaintj  craschaint  m.  wachsender  Mond 
(Gegensatz  garent)\  fetter,  im  Ofen  auf- 
gegangener  Teigkuchen  (wo  nicht  v. 
crassus  s.  grass).  Creschieu-ida  part. 
gewachsen,  erwachsen.-  Gudench  ais 
grand  e  bain  creschieu  (Ann.  IV,  7).  Ils 
creschieuSf  die  Erwachsenen. 

creschida  f.  Aufwuchs;  das  Anschwellen, 
Steigen  (des  Wassers).  El  ho  do  oder 
fat  Una  bella  creschida,  er  ist  stark  ge- 
wachsen. 


Crestatschas  n.  pr.  Wiesen  am  Aus- 
gange  des  Sui*sui'athals  (Gampell  I,  4.81)  ; 
s.  crosta. 

eretta  part.  v.  crair^  crajer. 

erette  m.  Kretikus,  kretischer  Yersfnfi 
(-  w  -)  (gr.).  Vgl.  Z.  P.  III,  54. 

erelln  m.  kOrperlich  und  geistig  ver- 
krUppelter  Mensch;    t.  dtsch.  Kreidling. 

eretta  f.  Glaube,  Konfession  ;  Vertrauen, 
Ki'edit;  lat  fides;  mlt.  credentia  =  fides. 
La  eretta  ais  Una  persvasiun  da  chosas, 
eh* Un  non  rezza  (Ebr.  11,1).  0  glieud  da 
pocha  eretta!  (Matt  6,30).  Fer  eretta, 
auf  Kredit  geben. 

erettaivel-vla  a4j.  glftubig;  m.  f.  der,  die 
Glttubige  ;  lat.  credens-entis.  Uschè  vegnan 
ils  crettaivels  benedieus  cui  crettaivel 
AbraJiam  ((}al.  3,9). 

crettaivelmalng  adv.  gl&ubig.  Do'ns  eir 
la  grazia,  da'ns  approprier  crettaivel^ 
maing  il  pled  (Lit.  3,5).  . . .  cha  nus 
guardans  crettaivelmalng  sUl  Salveder 
(ib.  177). 

erezla  f.  Tragkorb.  Quel  (quella)  pò 
porter  sa  bellezza  sainza  erezla  sagt  man 
von  einer  hUfilichen  Person. 

erìaint-a  adj.  wund;  UE.  creaint-^;  v. 
lat.  ci*nentu8-a-um.  Ona  pleja  criainta, 
eine  noch  frische,  nicht  verharschte 
Wunde. 

eriainta  UE.  u.  B.  f.  unreifes,  schlech- 
tes,  leichtes  Koin,  das  gewOhnl.  nicht 
leicht  aus  den  Aehren  und  Hlìlsén  fftllt, 
beim  Saubem  des  Kornes  von  der  Spren 
ais  Mittelding  zwischen  dieser  und  jenem 
ansgeschieden,  und  ais  Futter  fur  Vieh, 
Schweine  und  Hennen  beniitzt  wird 
(Tsch.,  Id.  178). 

cribei  UE.  m.  Sieb  s.  crlvel;  dann 
auch:  Thuimfalke,  Nbf.  cribladur, 

criblar  s.  erivler. 

1)  cric  m.  Winde,  Hebwinde  (bes.  zum 
Steinheben  und  Fortschieben)  ;  ital.  crico 

(gr.). 

2)  cric!  interj.  vgl.  crac, 

crkl  m.  das  Weinen;  ital.  grido,  fr. 
cri,  Sdirei,  Ruf  (s.  Diez,  Wb.  I,  223). 
0  ferm'  il  crid!  (Z.  P.  Ili,  41). 

crida  f.  Kreide;  UE.  craida;  v.  lat. 
creta-ae.  Crida  cotschna,  alva,  rote,  weifie 
Kreide. 

cridarOz  m.  anhaltendes,  beftiges  Weinen; 
vgl.: 

crideda  f.  das  Sichausweinen;  s.  crider, 
Der  Una  brava  crideda,  sich  heftig  aus- 
weinen  und  schluchzen. 
Seis  infaunts  faivan  eir  granda  cridaeda 
(Uh-.,  Sus.  58). 


crìder] 


—    207    — 


[crìstianaivelmaing 


crìder  t.  schreien,  weinen;  v.  lat.  quiri- 
tare  (s.  Diez,  Wb.  I,  223).  El  gei  our,  e 
cridet  aosamaing  (Matt.  26,75).  Crider 
larmas  d^aaung,  heftìg  betrauem,  blutìge 
Thrftnen  weinen. 

crìdoiaint-a  a^j.  weinerlich;  gleichs. 
qniritolens-entis  (v.  quirìtnlare).  óglcri- 
dolaintf  weinerliches  Ange;  vuseh  crido- 
lainta,^  weinerliche  Stimme. 

La  damaun  cridolainta  la  Lina 

(S.  e  L.  27). 

cridOz  m.  collect.  das  Gewimmer,  heftiges 
Weinen  vieler  Personen;    vgl.  cridaroz. 

crìmen  m.  Yerbrechen;  y.  lat.  crìmen 
-inìs.  Commetter  Un  crimen,  einVerbrechen 
be^ehen. 

criminalM  m.  Kenner  von  Strafsachen. 

criminal  ited  f.  Yerbrechen,  Sti'afsache, 
gleichbed.  mit  crimen  oder  causa  crimi- 
nela;  mlt.  criminalitas  =  crimen  capitale 
(D.  C.  I,  2.633). 

crìminei-a  a^j.  peinlich,  das  Yerbrechen 
betreffend,  verbrecherisch,  Kriminal-;  v. 
lat.  criminali9-e.  GUdiach  oder  magistrat 
in  criminelf  Stra^ericht;  process  criminel 
oder  causa  criminela,  Strafsache;  proce- 
dura criminela,  Strafverfahren  ;  proce- 
dura gUdiziela  in  fats  criminels  (II  St. 
crim.  pag.  73);  actas  criminelas,  Krimi- 
nalakten  (in  peinlichen  Sachen).  In  allur 
Un  inclegiaiva  auncha  spass  e  nun  pigli- 
aiva  tuot  in  criminel  (Z.  P.  11,  56). 

criminelmaing  adv.  auf  peinllche  Art; 
lat.  crìminalìter. 

crìminus-a  ac^ .  lasterhaft,  verleumderìsch; 
Y.  lat.  crìminosns-a-om.  Acziuns  diso- 
uestas  e  criminusas  (II  St.  civ.  art.  129). 

crinolifia  f.  crinolin  m.  Reifrock,  Krinoline. 

cripel  m.  Fels,  Felswand;  UE.  grip; 
ital.  greppo,  Felsstuck  ;  nach  Diez,  Wb.  II, 
87  Yielleicht  y.  ahd.  kl6p,  ein  in  das  Meer 
vorragender  Fels  ;  wahrscheinlicher  aber 
Y.  kymr.  clip,  Jàhe,  Absturz,  Fels  (Spun*ell 
75),  weil  es  dem  rhaet.  Begriffe  ganz  ent- 
8pricht.  Cripla  f.  collect.  Felsgestein; 
UE.  grippa. 

cripla  UE.  f.  Huhnerstange  =  maschun. 

criplus-a  a^j.  felslg,  YoUer  Felsen,  schroff, 
Starr;  VEt,grippu8-a. 

criptogamic-a  a4j.  undeutlicher  Befnich- 
tungsart,  kryptogamisch  (Yon  Pflanzen) 
(gri).  Fiaunta  criptogamica,  Pflanze  mit 
nndeutlichen  Befi-uchtungsteilen. 

crite  s.  crisi. 

feritem  m.  Ghrisam,  bei  den  Katholiken 
das  heilige  Salb-  oder  Weìhol  ;  lat.  chrìsma 
-atis. 

crisi,  crite  f.  Entscheidimgs-  oderWende- 


punkt  einer  Krankheit,  Krisis;  fig.  StO- 
nmg,  Wirren;  lat.  crisis-is  (gr.).  Crisi 
commerzielay  Handelskrìsis  ;  crisi  ministe- 
riela,  Ministerkrisis  (Zeit,  in  welcher  die 
Anfldsim^  eines  Ministerìums  beYorsteht 
oder  ein  aufgeldstes  noch  nicht  durch  ein 
anderes  ersetzt  ist). 

crismer  y.  fiimeln,  dui-ch  priesterliche 
Salbnng  im  Chiìstentum  bestUtigen;  mlt. 
cbrismare  (YgL  crisem).  Crismo-eda  part. 
gefirmelt 

crisolit  m.  Ghrysolith,  ein  grìiolichgelber 
Stein  (gr.)  Ygl.  Apoc.  21,20. 

crisopras  m.  ein  Minerai,  ChrYsopras 
(Chalzedonart)  (gr.)  Ygl.  Apoc.  21,20. 

cristàl  m.  1)  Bergglas,  Krystall  ;  2)  ein 
sehr  feines  und  hartes  Qlas,  das  Erystall- 
glas  ;  lat.  crystallum-i  (dem  Griechischen 
analoger  crystallus-i).  Cn  mer  da  vaider, 
sumgiaunt  al  cristàl  (Apoc.  4,6)  ;  Un  mei' 
da  cristàl  masdo  cun  fd  (ib.  15,2)  ;  or 
pUr,  SCO  cristàl  transpareni  (ib.  21,21); 
cUr  scu  cristàl,  kiystallhell.  Una  clocha 
d^cristàl,  eine  Krystallflasche. 

crisiallin-a  ac^.  krystallen,  Yon  Krystall  ; 
klar,  dnrchsichtig  ;  lat.  crystallinus-a-um 

(gr.). 

L'ov'  ais  ferm'  e  cristallina 
Per  bgers  mels  remeidi  rer 

(Garatsch  33). 
Cler  cristallin,  krystallhell.    Ta/  Cristal- 
lina n.  pr.  ein  an  Bergkiystallen  reiches 
Seitenthal  in  Medels. 

'       crìstaliisaziun   f.   AnschlieOen  zu  Kiy- 

!   stallen,  Ki*ystallisation ;  Ygl.: 

'       cristalliser  (as)  y.  refi,  za  oder  in  Kry- 

I  stallen    anschliefien,    krystallisieren  ;    s. 
cristàl, 
cristanted  f.  Christenheit,  die  Gesamt- 

j  heit  der  Ghristen;  mlt.  christianitas  == 
popiili  Ghristiani,  seu  qui  fidem  christi- 

:  anam  profitentur  (D.  G.  I,  2.324);  lat. 
Christianitas-atis,  das  Ghristentnm.  A  te, 

!   amuraivel  Bap,  recomandains  l'intera  cri- 

'   stanted  (Lit.  14). 

Cristapandel  n.  pr.  hSlufig  Yorkommender 
Feldname  bei  Gelerina;  s.  crasta. 

I       crìstian-a  s.  cristiaun-a. 

I  Cristian  n.  pr.  Ghrìstian;  lat.  Ghristianus 
-i,  ein  Ghrist  ;  rom.  Nbf.  Cristel. 

cristiana! vei -via  adj.  christlich,  mild, 
giitig;  Ygl.  cristiaun. 

I       cristtanaivelmaing  adY.  auf  eine  christ- 

'  liche  Art.  Assista^ns  tU,  ch'el  (tieu  sench 
pled)  vegna  porto  avaunt  cristtanaivel- 
maing (Lit.  2)  ;   viver  cristianaivelmaing, 

,   christlich  leben  (ib.  174). 


cristianismo]  —    208    — 

crìstianismo  m.  das  Cliristentnm ,  die 
chrìstliche  Eeligion;  lat  Christianismus-i. 

cristiaun-a  adj.  christlich  ;  m.  f.  Chrìst, 
Chrìstin;  UE.  cristian-a  ;  làt,  Chrìstìanas 
-i,  ein  Christ  (vgl.  crastiaunj.'  Doctrina 
criatiauna,  chrìstliche  Lehre,  Katechis- 
mus;  era  cHstmunaj  chrìstliche  Zeit- 
rechnuug.  Ils  discipuls  gnittan  nomnos 
cristiauns  il  prUm  ad  Antiochia  (Act. 
11,26).  Viver  da  cristiaun,  chrìstlich  lehen, 
68  sich  wohl  seiu  lassen  ;  fer  da  cristiaun 
oder  da  glieud,  chrìstlich,  vemiinftig 
handeln  =  UE.  far  da  Cristian, 

cristiaunamaìRg  adv.  anf  eine  chrìstiiche 
Art.  chrìstlich,  d.  h.  gut  u.  mild;  lat. 
Christiane. 

Cristina  n.  pr.  f.  Chrìstine,  d.  h.  die 
Chrìstin. 

Cristo  n.  pr.  Chrìstns,  der  Gesalbte 
(des  Herm),  der  Kònig  oder  Messias; 
lat.  Chrìstus-i,  der  Gesalbte,  Chrìstns. 
TU  est  Cristo,  il  Figi  del  vivaint  Dieu 
(Matt.  16,16).  Gesù  Cristo,  Jesus  Chrìstns. 

Cristoffel  n.  pr.  Chrìstoph  d.  h.  „Tr|iger 
Chrìsti".  Vgl.  die  Legende  des  h.  Cristo- 
phoms  in  der  Dumeugia  Saira  1, 19-23, 
lant  welcher  dieser  als  Riese  den  Knaben 
Chrìstns  anf  seinen  Schnltera  tiber  einen 
FluB  hinubertnig,  nnd  damm  den  Namen 
«Tràger  Chrìsti**  von  diesem  erhielt. 

Cristolais  n.  pr.  Wiesen  an  einem  Hugel 
oh  Celerina  ;  s.  crosta. 

criteri  m.  Urteilskraft,  Verstand,  Unter- 
scheidungszeichen,  Prtifstein,  Krìterinm 
(gr.). 

critic-a  a^.  prìifend,  untei*sucheud,  be- 
nrteilend,  knnstrìchterlich  ;  dann  aueh: 
bedenklich,  mililich,  gefàhrlich;  lat.  crì- 
ticus-a-nm.  Affer  critic,  bedenkliches  Cre- 
schàft.  Critic  m.  Knnstrichter,  Krìtiker; 
lat.  crìticns-i.  Critica  f.  ^issenschaftliche 
Beui'teilung,  genaue  Untersnchung  einer 
Sache;  dann  bes.  TadeL  Krìtik  (gr.). 

criticabei-bia  adj.  der  Kiitik,  dem  Tadel 
unterworìen,  ausgesetzt,  noch  nicht  ab- 
solnt  sichergestellt  ;  s.  critic. 

criticamaing  adv.  den  Regeln  der  Krìtik 
gemS.fi,  kunstrichterlich. 

criticlier  v.  piiifen,  beurteilen,  streng 
beurteilen;  tadeln;  bekritteln,  dnrch- 
ziehen;  UE.  criticar.  Criticho-eda  part. 
gepriift,  benrteilt. 

critichuos8-a  adj.  tadelstichtig;  m.Tadler. 

crivel  m.  Sieb  ;  UE.  cribel  ;  v.  lat.  crì- 
brum-i.  Crivel  da  sahlun,  ein  mit  hol- 
zemen  oder  eisemen  Staben  gegitterter 
Rahmen  zur  Reinigung  von  Sand  u.  Kies. 
Er  hat  die  Gestalt  einer  Zimmerthiire, 


[ci*onogra.fia 


ist  aber  etwas  grofier.  Man  steUt  ihn  etwas 
schief  anf  den  Boden  nnd  wiift  das  zn 
reinigende  Materìal  mit  einer  Schaafel 
gegen  das  Gitter  (Tsch.,  Id.  541). 

crivler  v.  durch's  Sieb  schlagen,  sieben  ; 
sichten,  aussichten;  UE,  criblar;  v.  lat. 
crìbrare,  durchsieben.  Satan  as  ho  già- 
vUsehoSj  per  as  ^crivler,  seo'l  furmaint 
(Lnc.  22,31).  tìn  fraid,  chi  crivla  rossa, 
eine  dm*ch  Mark  nnd  Bein  gehende  Kalte. 

CrivV  tin  asper  vent  il  miguogl  dell'  ossa 
(Z.  P.  Ili,  30). 
Crivlo-eda  part.  durchsiebt;  durchlochert. 
El  ais  crivlo  da  ballas,  er  ist  von  Kugebi 
durchlochert,  voUer  Wnnden. 

crocant  m.  Mandelkuchen,  das  bekannte, 
als  Nachtisch  belìebte  Backwerk  (Tsch., 
Id.  57)  ;  V.  fi*,  croquante  v.  adj.  croquant, 
krachend. 

crOch  pi.  crttchs  nnd  crocs  m.  Hacken, 
Haften;  UE.  crdtsch;  B.  croch;  fr.  eroe 
(s.  Diez,  Wb.  II,  268).  Crdchs  ed  aunzas, 
Haften  und  Oesen;  /er  cui  crdch,  hUckeln  ; 
fil  da  fer  cui  croch,  baumwoUener,  ge- 
wtthnlich  stark  gezwimter  Faden,  der  zum 
Hftckeln  gebrancht  wird  (Tsch.,  Id.  525). 
Croch  d'ova  odafd  B,  Flofi-  oder  Eeuer- 
hacken.  Crochet  m.  Hackchen.  Croch  be- 
deutet  femer  auch:  Rank,  Rabnlisterei, 
Rechtsverdrehnng. 

crocodii  m.  Krokodil  ;  v.  lat.  crocodilus 
j   -i  (gì'.).  Lamtas  da  crocodii,  heuchlerìsche 
Thrfinen,  Krokodilsthranen. 

crtfja  s.  crUa. 

crollamaint  m.  Einsturz  =  fr.  croule- 
ment?  Ongiìn  particuìer  non  daja  aggravar 
0  impedir  la  via  con  biag,  ìainUf  peidras 
0  crollamaint  da  mUrs  (II  St.  civ.  ai-t.  427). 

croller  v.  rauschen  (der  Baume);  vgl. 
scroller  ;  ital.  crollare  (s.  Diez,  Wb.  1, 145). 

cronic-a  adj.  chronisch,  eine  Zeit  lan^ 
daueiTid,  was  zu  gewissen  Zeiten  kommt  ; 
langwierìg,  anhaltend;  lat  chronicus-a 
-um  (gì*.).  Malattia  cronica,  chronische 
Krankheit,  chronisches  Uebel,  welches 
zu  gewissen  Zeiten  wechselt,  vergeht 
und  wiederkomrat,  z.  B.  (ìicht.  Podagra 
etc.  Cronica  f.  Zeitbuch,  Zeitgeschichte, 
Chronik;  lat.  chronica  -  onim.  Cronica 
s-chandalusa,  Klatschgeschichte,  Schand- 
geschichte.  Fls  2  cudeschs  della  Cronica, 
die  2  Biicher  der  Chronik  (im  A.  T.). 

cronist  m.  Veifasser  einer  Chronik, 
Chronikenschreiber,  Chronist;   s.  cronic. 

cronografia    f.    Zeitbeschreibung ,    Gè- 


schichtsbeschreibung  nach  der  Zeitfolge 
(8T.). 


cronolog] 


[crufich 


m.   Zeitberechner,   -forscher, 
-knndiger,  Chronolog  (gr.). 

cronologia   f.    Zeitkunde,    Chronologie 

(gr.). 

cronologic-a  a((j.  nach  der  Zeitfolge 
(geordnet),  chronologisch  (gr.). 

oronologicamaing  ady.  nach  der  Zeit- 
folge, chronologisch  (gr.). 

cronometer  m.  Chronometer  (genau  gè- 
arbeitete  Uhr)  (gr.). 

erto  m.  crousla  f.  8chale  ;  ersteres  auch  : 
Kem  dea  Steinobstes;  UE.  Nbf.  erosa, 
crouaa;  v.  lat.  corrosns-a-um ,  zeiiiagt, 
ansgehOhlt  (v.  corrodere)  ;  doch  vgl.  das 
lat.  cmsta  n.  Tsch.,  Id.  260.  Cròs  d'óv, 
£ier8chale.  Il  pulsckain  ho  finelmaing 
ruot  il  orda  (Ann.  IV,  40).  Crousla  da 
nuschè,  ZirbelnaiÌBchale  ;  eros  d'nusch, 
Nnfidchale. 

cHteer  v.  ansgraben,  anshOhlen;  fr. 
creuser  ;  v.  lat  coiTodere.  Oii  stretfrastegen 
traunter  ìls  cripels,  cWM  ova  fuHuaa 
avaiva  eróso  our  (Pr.  Cud.  d.  Se.  108). 

crot-a  adj.  voli  strotzend;  UE.  u.  M. 
crotsch, 

crOtsch  8.  ciMi;  crotsQih  s.  crot. 

crotBch-a  a^j.  gebogen,  gebent;  der- 
selben  Herkunft  wie  crdeh.  Ir  croisch, 
gebogen,  krumm  gehen. 

crotscha  f.  Krticke;  B.  crutscha;  ital. 
croccia  ans  crucca  (s.  Diez,  Wb.  1, 146). 
Ir  cun  erotsekas,  an  der  Krticke  gehen. 
Crotscha  d'fargun  UE.  Handhabe  des 
Pflnges. 

crousla  s.  crds;  crtt-a  s.  crttj*a. 

crOa  f.  Kmg,  Topf,  Fiasche  von  Stein- 
gnt;  UE.  cròja,  Nbf.  cria;  ahd.  cruog 
nhd.  Krug. 

crOch?  (I  St  civ.  77). 

crucificaziun  f.  Krenzignng  ;  mlt  cruci- 
figium  =  supplicium  crucis,  Kreuzestod 
(p,  C.  1, 2.643).  La  crucificaziun  da  Gesu^ 
die  Kreuzigung  Jesu. 

cnicificher  y.  kreuzigen,  ans  Kreuz 
heften  oder  schlagen;  zsgs.  aus  crux  u. 
Ugere.  Ma  els  clamaivan  dschand:  Cru- 
cifichan,  crucificham  (Lue.  23,21).  Cruci- 
ficho-éda  pari,  gekreuzigt;  geplagt,  ge- 
martert  //  crucificho,  der  Gekreuzigte 
(Jesus). 

cnicifisa  m.  das  Bildnis  Jesu  am  Kreuze, 
Krenzbild,  Kruzifix;  mlt.  crucifixus  = 
croce  insignitus  (D.  C.  I,  2.643). 

cnidcda  f.  Fall,  das  Fallen  ;   s.  cruder. 

cnidtl-a  à4j.   grausam,   unbarmherzig, 
unmenschlich,  barbarìsch  ;  v.  lat  cmdelis-e. 
Crudela  mort/o  mori  inexorabla 
(Fingi  21). 


orudelmaing  adv.  auf  cine  grausame  Art, 
unmenschlich  ;  lat  crudeliter. 

crudeitcd  f.  Grausamkeit,  Unbarmherzig- 
keit,  Unmenschlichkeit,  Rohheit,  Tyran- 
nei;  v.  lat  erudelitas-atis.  tfn  pain  da 
crudelied  (Z.  P.  HI,  21). 

cruder  v.  sundigen,  einen  Fehltritt  thun; 
dann  iiberh.  fallen,  z.  B.  vom  Laube,  von 
Frtichten  u.  dgl.;  eigtl.  lat  crudescere, 
roh  werden  ;  trop.  ftrger,  heftiger  werden; 
y.  crudus,  roh,  rauh  s.  crUj,  Chi  s^impaiasa 
da  ster  dreiy guarda  bain,  eh*el  nun  crouda 
(I  Cor.  10,12).  Cruder  in  tentamainU,  in 
Versuchung  fallen;  cruder  in  disgrazia, 
in  Ungnade  fallen,  ins  UnglUck  stUrzen  ; 
lascher  cruder  (oder  pender)  las  elas,  die 
Fltigel  hftngen  lassen,  entmutigt,  yerzagt 
sein;  la  fòglia  crouda,  das  Laub  f&llt 
Il  mei  da  cruder  vi,  das  hinfìiUende  Web, 
Fallsucht,  Epilepsie.  Crudo-eda  part.  ge- 
fallen,  yerschlimmert.  Ella  ais  crudeda, 
sie  ist  gefallen,  d.  h.  unsittlich  geworden, 
hat  ein  fleischliches  Vergehen  begangen. 
Crudeda,  crudeda  ais  Babilon,  la  gronda  ! 
(Apoc.  14,8)  ;  crudo  nella  paina,  in  die 
BuBe  yerfòllt 

crudezza  oder  crudited  f.  Rohheit,  Hart- 
herzigkeìt;  y.  lat  cruditas-atis. 

crUj-a  adj.  hart,  ungeschmeidig,  roh; 
Starr,  stOrrig,  ungeschliffen  ;  UE.  crU-a  ;  y. 
lat  crudus-a-um.  Hotn  crùj,  roher,  harter 
Mann  ;  cham  crUJa,  gerftuchertes  und  an 
der  Luffc  getrocknetes  Fleisch;  inviern 
crUjy  strenger  Winter;  ora  crùja,  rauhes, 
unfreundliches  Wetter. 
fcrullar  UE.  y.  fallen,  zusammensturzen 
=  scroller. 

crunzler  y.  schlagen,  durchprtigeln ; 
yielleicht  romanisiert  aus  kuranzen  = 
peitschen,  piligeln;  plagen,  qu&len.  Crunz- 
lo-eda  pai*t  geschlagen,  durchgeprtigelt. 

cruonzla  f.  Schlag,  Durchprtigelung. 

emetta  s.  cravuotta. 

crusch  f.  Kreuz,  Kruzifix,  Zeichen  des 
Kreuzes;  dann  auch:  Schwanzsttick  d.  h. 
Sttick  Fleisch  mit  dem  Rtickgrate  llber 
dem  Schwanze  (Tsch.,  Id.  363);  fig.  Ti-ttb- 
sal.  Mai-ter,  Pein,  Not;  y.  lat  crux-cis. 
Fer  la  crusch  oder/<?r  il  segn  della  crusch, 
das  Kreuz  schlagen,  sich  bekreuzigen; 
quels  della  crusch,  die  Katholiken  ;  metter 
ils  mauns  in  crusch ,  die  Arme  yerschrttn- 
ken,  kreuzweis  Ubei-einander  schlagen; 
ialer  della  crusch,  Kreuzthaler;  crusch 
dellas  rains,  Rtickgrat;  mori  della  crusch, 
Kreuzestod  (Fil.  2,8)  ;  giover  a  crusch  o 
letra,  ein  Kinderspiel.  Sch'alchUn  voul 
gnir  zieva  me,  ch'el  renunzia  a  ss  stess, 

14 


crils-cha] 


—    210 


[cuc 


e  piglia  sia  crusch,  e^m  seguiteacha  (Matt. 
16,24)  ;  porter  cun  rassegnaziuti  sia  crusch, 
sein  Kreuz  mit  Ergebung  tragen.  Eir 
tres  crusch  efadia  hest  he  tschercho  da^ns 
attrer  a  te  (Lit,  62)  ;  der  crusch,  Mtlhe 
veruraachen,  VerdruB,  Muhe  machen.  Que 
co  m'ais  Una  crusch  cun  quel  president 
(Ann.  II,  42).  Crusch  n.  pr.  1)  Hof 
unter  Sent  an  der  Landstràfie  (N.  S.  Ili, 
136),  wahrRcheinlich  von  einem  ehemalìgen 
Kruzifix  daselbst;  2)  die  mit  einem  Kreuz 
versehene  HOhe  des  Albulapasses  (vgl. 
Tschamer  172).  Sur  Crusch  n.  pr.  Hof 
zwischen  Brail  nnd  Zernetz.  „Oberhalb 
dea  Kreuzes",  unweit  einer  den  La^dnen 
ausgesetzten  Stelle.  Pass  Crusch  n.  pr. 
roman.  Bezeichnung  der  Malserheide  (vgl. 
Campell  I,  4.111).  la  Cruschetta  n.  pr. 
Bergpal2,  welcher  aus  dem  Scarlthal,  an 
der  Grenze  des  Tirols,  nach  Val  Avigna 
fahrt  (Sprecher  I,  398^  not.  6)  ;  dimin.  v. 
cntsch;   s.  v.  a.  "Kreuzlipafi". 

criis-cha  f.  Kleie,  Htìlse  =  UE.  hren  ; 
ital.  ciTisca;  schwz.  kiiisch,  schwaeb. 
grusche  (s.  Diez,  Wb.  II,  24). 

cruscheda  f.  Kreuzfahrt,  Krenzweg; 
eigtl.  part.  v.  cruscher.  Cruschedas  n.  pr. 
Feldwege  bei  Celerina,  welche  sich  durch- 
krenzen;  mit.  crosatus,  ad  instar  cmcis 
effonnatus,  fi*,  croisé,  Krenzweg  (D.  C. 
I,  2.639). 

cruscher  v.  ki*euzweise  Ubereinander 
legen;  lat.  ciuciare,  kreuzigen;   foltem, 

mai*tern,  qu&len dschet  Nìna,   cru- 

schand  sieus  bratschs  sUl  sain  (Ann.  IV, 
12).  Cruscho-eda  part.  ki'euzweise  tiber- 
einander  gelegt. 

cmschera  f.  Holzstofi,  in  welchem  jede 
folgende  Schichte  quer  anf  der  voran- 
gehenden  liegt  (Tsch.,  Id.  74). 

cruschina  f.  Fruhstuck,  Morgenbrod 
(vgl.  coUaziun  u.  piscltagn), 

cruschìner  v.  frahstticken,  das  Morgen- 
brod genieflen  ;  cruschiner  fiii*  craschiner 
ist  das  lat.  crastinare,  das  Morgenbrod 
einnehmen;  v.  crastinus-a-um,  denilorgen 
betreifend. 

cruschun  m.  Kreuzthaler;  eigtl.  augm. 
V.  crusch, 

crut  m.  Sauerkraut  (dtsch.).  Der  UE. 
sagt  hiefiir  raviischa. 

crutscha  f.  kleiner,  in  der  Mitte  ge- 
bogener  Kinderschlitten  ;  s.  crotsch  u.  vgl. 
ossia. 

crilzer  m.  Kreuzer,  der  60.  Teil  eines 
Guldens,  von  dem  ehemals  darauf  ge- 
pràgt  gewesenem  Kreuze;  das  mdartl. 
dtsch.  Kruzer  fur  Kreuzer.  Crilzer  d'ova, 


Bezeichnung    eines   Jugendspiels   (Ann. 

IV,  162). 
cu  s.  co. 

cua  f.  Schwanz  ;  der  am  hintem  Ende 
des  Bockschlittens  vorspringende  Sitz, 
auf  dem  nur  eine  Person  Platz  ninunt 
(Tsch.,  Id.  409)  ;  v.  lat.  cauda-ae,  wozu 
sich  cua  mit  Bezng  auf  Syncope  der 
media  verhS.lt  wìe  Po  zu  Padus,  sUur 
zu  sudor  etc.  Mner  la  cua  oder  der  della 
cua,  schwftnzeln,  wedeln.  Gnian<^  il  éhan 
non  da  della  cua  per  inguotta  UE.  sprw. 
Ir  con  la  cua  bassa,  ir  con  la  cua  traunter 
las  chammas  (ir  sco  Un  chaun  taglio^, 
mit  bdsem  Gewissen,  beschftmt,  feige, 
eilfertigweggehen,  „wegstreichen"  (Tsch., 
Id.  501)  ;  trer  il  diavel  per  la  cua,  ktun- 
merlich  leben.  Schlitta  lungia  oder  schlUta 
con  cua,  Bockscblitten  im  Gegensatz  zu 
schlitta  con  sez,  Sitzschlitten  (Tsch.,  Id. 
43).  SUn  la  eua  della  schlitta  eira  tacho 
il  gierl  della  povretta  (Ann.  IV,  147-48). 
Cuas  d'giat,  Scheuerkraut,  Bdtsch.  Katzen- 
schwànze;  cua  d^giat  UE.  u.  B.  Acker-, 
Schafthalm,  Equisetum. 

cuaootschen  m.  Rotschw&nzchen. 

cual,  cuvel  m.  H5hle,  eigtl.  wohl  Lager 
in  derselben;  mit.  cova  =  cavea,  locus 
cavus,  Hòhle  (D.  C.  L  2.618),  ital.  covile, 
Hohle,  Lager  =  lat.  cubile,  dimin.  cu- 
biculum.  Lager,  Grund  ;  ital.  Nbf.  covolo, 
woher  wahi*sch.  das  Romanische.  il  Cual 
sonch  n.  pr.  Etliche  Schritte  unter  Val- 
pilzza  (Untertasna)  kann  man  in  eine 
Hòhle  von  etwa  12  '  Durchschnitt  hinein- 
kriechen,  welche  ,,die  heilige  HOhle" 
heifit,  weil  das  herabtropfende  Wasser 
Foimen  eines  Altars  mit  Leuchtem  und 
Kelchen  aus  Stalaktiten  gebildet  hat 
(N.  S.  III,  124). 

Val  Cuaunas  n.  pr.  Seitenthalchen  siìd- 
lich  von  Valcava.  Entweder  „Eulenthal" 

V.  mit.  cauanna,  Xachteule  (s.  D.  C.  I, 
2.241)  oder  das  mit.  cavaneus  =  locus 
depressus  et  paludosus,  ein  tiefliegender, 
sumpfiger  Ort. 

Cubetta  n.  pr.  WannenfOrmige  Vertiefung 
am  Ende  des  Samnaunei*thals  gegen  Sam- 
puoir;  mit.  cubeta,  dimin.  v.  cuba  =^  cupa, 
labrum,  Becken,  Wanne,  Kessel  (D.  C. 
I,  2.654). 

cubìc-a  adj.  kubisch,  wtirfelmUfiig,  wlirf- 

lig;    lat.  cubicus-a-um    (gr.).    Pè  cubie, 

KubikfuQ  ;   hratsch  cubie  (Car.  suppL  8). 

fcublar   UE.   v.  zusammenlegen,   eigtl. 

vereinigen  ;  v.  lat.  copulare. 

1)  cuc  m.  Stein,  Fels;  Tòlpel,  eigtl. 
Hartkopf;  v.  kymr.  cocw  1.  cocu,  hai'te. 


cuc] 


—    211 


[cul-la 


dichte  Masse,  Klumpen,  daher  auch  kymr. 
cwg  L  cuc,  £cke,  Berg-vorsprung;  Knoten, 
Knorren;  die  Anschwellting,  HOhe  (Spur- 
rell  78  a.  88).  Esser  vegl  aco  Un  cuc, 
steinalt  sein. 

2)  cuc  U£.  m.  Kuckuck;  s.  cucù. 

ciicarda  s.  cocarda. 

cuccagna  f.  Schlaraffenland,  Land  des 
Ueberflusses;  auch  einfach:  Ueberflufi; 
itaL  cuccagna,  Schlaraffenland  ;  v.  dtsch. 
Kuchen,  weil  die  H&nser  daselbst  mit 
Kuchen  g-edeckt  seien  (Diez,  Wb.  I,  146). 

cucha  8.  cudgia. 

cucù  m.  Kuckuck;  UE.  cuc;  ital.  cucco; 
T.  dem  seltenen  cucus,  bei  Isidor  12,7 
(auch  bei  Piautus?)  [s.  Diez,  Wb.  1, 147]. 
Cur  cha  il  cucù  chaunta,  schi  fain  non 
mauncha  sprw.  Wenn  der  Kuckuck  schreit, 
fehlt's  nicht  mehr  an  Heu  (Tsch.,  Id.  622). 
Il  euc  chanta  per  sai  UE.  sprw.  Giover 
a  cucà,  Versteck  spielen.  Faun  cucii, 
Sauerklee,  Oxalis  Acetosella;  UE.  pan 
cuc  (pan  Wcuc)  auch  Sauerampfer. 

cucumer  m.  Gurke  ;  v.  lat.  cucumis-eris. 

eucttnm.  Stòpsel,  Zapfen,  Spundzapfen; 
(UE.  auch  tapun)  ;  OL.  cuclun;  die  rich- 
tij^ere  Form  ist  cuclun;  v.  lat.  cucuUus-i, 
Hùlle  a)  des  Kopfes.  die  Kappe,  b)  einer 
Ware:  Dtite.  Cur  cha'l  vin  aia  a  cucun 
etc.  8.  amih.  Tgnair  da  apin*  e  lascher  ir 
da  cucun,  mit  niindei*wertigen  Bingen 
haoshftlterisch  umgehen  und  fiir  kostbare 
Gegenstftnde  grofe  Summen  ausgeben. 
Petten  da  cucun  (cucun  eigtl.  =  Spund, 
dann,  wegen  &hnlicher  Form,  vom  Haai*- 
putze  der  Frauen)  [Tsch.,  Id.  168]. 

cucunada  UE.  in  der  Redensart  :  dar  a 
qlchn.  Una  cucunada,  jemd.  beìm  Kandel 
tibervorteilen. 

cucuner  y.  den  Stdpsel  aufsetzen  ==  mit. 
cuculiare,  cuculia  obtegere  (D.  C.  1, 2.658). 
Cucuner  Una  clocha,  einer  Fiasche  den 
Stopsel  aufsetzen. 

cucurè  m.  Dummkopf;  in  cucurè  ist  r 
euphonlsch  statt  des  /  getreten,  gieichsam 
cucurellus  fUr  cuculellus  =  cuculus-i, 
Kuckuck  8.  cucù, 

cudagin  m.  Schwartenwurst;  s.  cudgia. 

cudaschet,  cudaschin  dimin.  v.  cudeach. 

cudera  f.  Halsdriise,  Kandel. 

cuderoula  s.  chOdiroula. 

cudesch  m.  Buch;  v.  lat.  codex-icis  (vgl. 
codex).  Avrir  Un  cudeach,  ein  Buch  auf- 
schlagen  ;  avrir  il  cudesch  a  qlchn.,  einem 
sein  Unrecht  Torhalten;  esser  sili  cudesch 
da  qlchn.,  bei  jemd.  wohl  gelitten,  gut 
angeschrieben  sein;  discuorrer  acu  Un 
cudeach,  wie  gedruckt  sprechen  ;  publicher 


Un  cudesch,  auch  der  our^  oder  der  alla 
glUseh  Un  cudesch,  ein  Buch  herausgeben, 
ans  Licht  treten  lassen;  liadur  da  cu- 
deschs,  Buchbinder;  cudesch  da  seoula, 
Schulbuch;  cudesch  da  quints,  Rechnungs- 
buch;  cudesch  da  quadem,  Kassebuch; 
cudesch  d*oraziuns,  Oebetbuch;  cudesch 
da  scossa,  Heerdebuch.  Cudaschet,  cuda- 
schin  m.  BUchlein. 

cudetscha  UE.  f.  Korbweide  zum  Flech- 
ten  zui'echt  geschnitten. 

cudgia     f.    Schwarte,    Brettschwarte, 
I   Speckschwarte;   UE.  cucha  fUr  cutcha; 

V.  mit.  cutica  =  cutis  (D.  C.  I,  2.701). 
I       cudgin    m.    Speckschwartenwurst;    s. 
I   cudgia. 

I       cudria  s.  quadrìa. 

I       cuf    in    der    Redensart:    dar    a    cuf 

I   (Zemetz),  die  Starke  der  Eier,  bes.  der 

Ostereier    prilfen,    indem    man    sie    in 

der  bekannten  Weise  aufeinanderschlSLgt 

(Tsch.,  Id.  290)  =  OE.  fer  a  putsch. 

cufa!-a  M.  adj.  bausbackig,  (Uckbackig, 
aufgeblasen  ;  v.  lat.  confljttus,  aufgeblasen 
(v.  conflare).  Cuf  al  fiir  cuffal  ÌL  =  scuffel, 

cufalera  in  der  Redensart:  porter  sUlla 
cuf  alerà,  einen  auf  dem  Rùcken  tragen 
=  porter  sUl/^  comprapaira. 

cufalun   fiir  cuffalun    M.  m.   Vielfrafi, 
Nimmersatt,   Schwfitzer  d.  h.  eigtl.  der 
Baus-  oder  Dickbackige  ;  s.  cuf  al, 
fcufdus  adj.  begierig  (Uli\,  Jos.  428)  = 
lat.  cupidus-a-um. 

cuffort,  cuffortalvei,  cuffUert  s.  conf . . . 
fcufgnaivel  adj.  passend,  zutrMglich,  rat- 
sam;  s.  convgnir. 

cuglìun  m.  Hode;  ti'op.  einf&ltiger 
Mensch,  Laffe;  schlechter  Kerl;  v.  lat. 
coleus  (s.  Diez.  Wb.  I,  132).  Fer  da  cu- 
gliun,  sich  ISppisch  betragen;  sier  cu- 
gliun,  la,ppìsch,  dumm,  einfàltig,  albera 
erscheinen. 

cuglìuner  v.  zum  Besten  haben,  ver- 
spotten,  betragen,  foppen;  s.  cugliun. 

cugliuneria  f.  dummer  Streich,  Narrens- 
posse. 

cugneda  B.  f.  eiseraer  Keil,  mit  einem 
beweglichen  eisernen  Ring  an  einem 
Strick  befestigt,  zum  Holzrìesen  ;  s.  cuogn. 

Cuira  n.  pr.  Chur,  Haupt-  und  Residenz- 
stadt  von  Graubiindeu  ;  UE.  Cuoira  ;  nrMX. 
curia  Rhaetonim  (s.  Muoth  II,  17 — 21). 
/yrt  posta  da  Cuira,  die  Ghurer  Post. 

cuker  v.  gucken  (woraus  es  offenbar 
romanisiert  ist). 

cui  m.  Milchdurchschlag  (tou  Holz  mit 
Stroh  in  der  Oeffnung);   v.  lat.  colum-i. 

cul-la  s.  col -la. 


cnladìtscha] 


—    212    — 


[cnltergrialla 


culaditscha  f.  das  auf  einmal  Gesottene, 
z.B.yon  Unschlitt:  Una  culaditscha  d'aaiv; 
s.  culeì\ 

oulaischen  m.  Vogelbeerbaum,  Sorbus 
aucuparìa;  trop.  unbeholfener  Tropf  ;  ohne 
Zweifel  von  der  H&rte  oder  Festìgkeìt 
seines  Holzes  genannt;  com.  cales  = 
dunis,  firmus  (Gluck  44)  abgel.  calesen, 
calesinus,  das  Harte,  der  Kem,  das  Feste, 
daher  denn  auch  im  fig.  Sìnn:  culaiachenj 
Dummkopf,  Hartkopf.  Foma  d'culaischen 
UE,  Vogelbeere;  B,  poma  d'chora. 

culeda  f.  das  auf  einmal  Gesottene, 
Geschmolzene;  vgl.: 

euler  v.  dorchseihen,  filtrìeren;  rìnnen, 
giefien, .  schmelzen,  sieden  ;  v.  lat.  colare. 
Culer  plmny  Blei  schmelzen;  culerpainch, 
Schmalz  sieden.  Guidas  orvas,  chi  culaia 
(il  vin,  per  nun  lascher  ir  aint)  il  muoa- 
chin  (Matt.  23,24).  Duoa  groaaaa  larmaa 
culettan  già  per  aaa  masaellaa  (Ann.  lY, 
140). 

Que  dì  culaiv^il  vin  d^Vuclina 

(Caratsch  46). 
Culo-eda   part.    filtiieit,    gegossen,    ge- 
schmolzen,  gesotten. 

culgjaunt  m.  Schlaf kamerad,  d.  h.  einer, 
der  mit  einem  anderen  im  gleichen  Bett 
schlftft. 

culissas  f.  pi.  die  beweglichen,  gleiten- 
den  Wànde  auf  Schaubtihnen:  Schiebe- 
w&nde,  Blendwànde,  Schauwftnde  =  fr. 
coulisse  Y.  a^j.  coulis,  ziehend  und  dies 
V.  colare  (s.  Diez,  Wb.  II,  266). 

culla  UE.  f.  Kugel;  OL.  cucia;  v. 
dtsch.  Kugel  =  OE.  balla.  Culla  del 
tun,  Donnerkeil. 

culmaina  f.  Giebel,  Dachgiebel;  Nbf. 
colmaina;  romanisiert  aus  culumen  v. 
culmen-inis. 

culmèr  UE.  m.  der  Giebel,  das  HCchste  ; 
s.  culmaina. 

culminaziun  f.  Gipfelschwung  (in  der 
Stemkunde)  d.  h.  der  Durchgang  der 
Gestirne  durch  den  Mittagskreis,  weil 
sie  da  den  hOchsten  Punkt  (culmen)  ihrer 
Bahn  erreichen;  Hochpunkt,  Gipfel. 

culminer,  colmi nor  v.  den  Hochpunkt  er- 
reichen, kulminieren  (d.  h.  von  Gestimen); 
UE.  culminar;  mlt.  culminare,  culmen 
agere  vel  accumulare  (D.  C.  1, 2.663). 

culomb-a  m.  f.  Taube;  lat.  columbus-i, 
THuberich;  columba-ae,  Taube.  Culombin 
-a  m.  f.  Taubchen. 

culombera  alias  colombora,  columbera  f. 
Taubenhaus,  Taubenschlag;  v.  latcolum- 
barium-ii. 


culttz  m.  Hals;  v.  lat.  coUum-i.  Piglier 
intuom  culòZf  umhalsen,  umarmen  (s. 
brancler);  aa  batter  a  oàer  intuom  culoz 
a  qlchn,,  jemd.  um  den  Hals  fallen;  as 
branclar  intuom  culòz  UE.  einander 
umhalsen.  Sch*el  oda  que,  at  aaglia'l  in- 
tuom culòz  dalValgrezcha  (Ann.  II,  62). 
El  il  piglici  per  il  culòz,  dachand:  Pejà'fn 
il  dbitl  (Matt.  18,28).  Curiua,  ch'ùn  non 
poaaa  diacuter  quaiat  affer,  aains^aa  ciap- 
per  pel  culòz!  (Ann.  II,  52);  rumper  il 
culòz,  den  Hals  brechen;  as  rumper  il 
culòz,  sich  zu  GiTinde  richten.  Que  filiti^ 
da'l  atordacher  il  culòz  (Ann.  II,  45). 
Quel  am  metteaa  da  bel  prinzipi  la  sua 
a  culòz  (ib.  II,  51).  El  aia  nela  dbita/tn 
al  culòz,  er  steckt  in  Schulden  bis  tiber 
die  Ohren.  Aa  trer  a  culòz,  sich  zu- 
ziehen,  aufhalsen;  avair  tuoi  il  muond 
a  culòz,  sehr  niedergeschlagen,  entmutigt, 
verstimmt  sein.  Fazdl  da  culòz,  Hals- 
tuch. 

culpabel-bla  a^j.  schuldig,  strafilillig, 
strafbar;  v.  lat.  culpabilis-e.  Aa  render 
culpabel  d'&n  delit,  sich  eines  Verbrechens 
schuldig  machen;  VUn  aia  taunt  culpabel 
cu  Voler,  beide  sind  gleich  schuldig. 
Culpabel-bla  m.  f.  Schuldiger-e,  Thftter 
-in.  Uinnozaint  paieacha  aovenz  per  il 
culpabel,  der  Unschuldige  mufi  es  ort  ent- 
gelten. 

culpabelmaing  adv.  verschuldeter-,  straf- 
barerweise;  mlt.  culpabiliter,  nocenter 
(D.  C.  I,  2.664). 

culpabilited,  culpabllted  f.  Strafbarkeit. 
La  culpabilited  da  noaaa  vita  (Lit.  21). 

culpaivel-vla  adj.  schuldig,  strafbar;  y. 
lat.  culpabilis-e.  Negligenza  culpaivla,8tnf' 
bare  Nachlfissigkeit  (Lit  99);  quaiataa 
contredgiaa,  culpaivlaa  d^uachè  gronda 
iniquited  (ib.  102). 

culpaunt-a  adj.  schuldig,  pflichtig  (vgl. 
culpabel  und  culpaivet);  UE.  culpant,  Aa 
render  culpaunt  d'Un  delit,  sich  eines 
Verbrechens  schuldig  machen.  El  aia  cul- 
paunt da  mori  (Matt.  26,66).  Nua  eaaana 
culpaunta  da  vituperi  e  verguogna  (Lit. 
199). 

culpir  s.  colpir. 

cult,  culto  m.  Gottesdienst,  Gott^sver- 
ehrang,  Kultus;  v.  lat.  cultus-us.  Culto 
divin  public,  Ofifeutlicher  Gottesdienst 
Miniater  del  culto,  Kultusminister  (Ann. 
II,  41). 

culter  8.  eultra. 

cultergialla  M.  f.  Keil  am  Pflugmesser; 
veimutlich  coniunpiert  aus  cuitraglia, 
gleichs.   culteralia,  wofem  -gialla  nicht 


cultiv-a] 


ans   Keil   verhnnzt  ist;    lat  cnlter-tri, 
Pflugmesser,  Pflngeisen. 

cuHhf-a  a^.  zam  Ackerbau  tauglich, 
anbanfòliig',  urbar  z.  B.  terra  cultiva,  nr- 
bares  Land;  mlt  cultiva  scil.  terra  = 
t«rra  colta  (D.  C.  I,  2.655). 

cuHivamaint  m«  sorgfftltige  Kleidong 
und  Eeinignng  des  Kòi'pers;  ital.  colti- 
vamento. 

cultivatur  s.  cultur. 

cultivaziun  f.  Bebannng,   Anpflanzung; 
Bildang,  Ausbildung;   s.  cultiver.    Culti-  \ 
taziun  deh  apiouls,  Bienenzacht 

cultiv«r  y.  anbaaen,  das  Feld  bearbeiten, 
anpflanzen,  pflilgen,  besorgen;  bilden, 
veredeln;  v.  lat.  cnltom  part.  y.  colere; 
mlt.  cnltivare  =  colere  (D.  C.  I,  2.665). 
CuUivo-eda  part  angebaut,  bepilanzt; 
gebildet,  yeredelt.  ' 

culto  8.   cult.  I 

eultra  f«  grobe  Decke  =  M.  cuUer  m.;  \ 
ital.  coltra;  y.  syncopierten  cnlctra  flir 
cnlcitra  (Diez,  Wb.  1, 134). 

cultur  oder  cultivatur  m.  Bauer,  Ackers-  ' 
mann,  Landmann,  Ackerbaaer,  Pflanzer;  ' 
Lehrer;  lat.  cultor-orìs.  Eau  sun  la  vaira  ! 
ritf  e  tnieu  Bap  aie  il  cultivatur  (Joan.  , 
15,1). 

Ladin  cuUivatur  da  tuotta  stima 
(Z.  P.  II,  6). 

♦        ♦        ♦ 
Tu  est  spartieu,  cultur  dia  lingua  prUma 
Cha  tia  mamma  pms'iin.di't  musset 

(F.  A.  45).       ' 

cultura  f.  Bildung;    y.  lat.  cultura-ae. 

In  8-chflra  net  fin  fulmen  da  coltura     . 
(Z.  P.  II,  29).       . 

culuonna  s.  ooluonna;  culur  s.  colur. 

cttm  e  cun,  Zug  aus  der  Pfeife. 

cumadanda  f.  Ansbesserung,  das  Flicken; 
ITE.  comodadUra;  B.  cumadeda;  s.  cuma- 
der  u.  ygl.  lat.  commodatio-onis,  Dienst-  ' 
leistang.  | 

cumader  y.  Zerbrochenes  herstellen, 
znrecht  machen,  ausbesseru,  flicken  d.  h. 
bequem  einricbten;  s.  commod.  Cumader 
Una  8-charpa,  einen  Schuh  flicken  d.  h. 
wìeder  braucbbar  machen.  Cumado^eda 
part  zurecht  gemacht,  ausgebessert,  gè- 
llickt 

cumand,  oumanda  %.  s.  com  .  . . 

cumanzamalnt  oder  oomenzamalnt  m.  An- 
fang,  Beginn;  ygl.: 

cumanzor  oder  comenzer  y.  anfangen, 
beginnen;  itaL  cominciare;  zsgs.  aus 
com  und  initiare  (Diez,  Wb.  1, 135).  Cu- 
mamer  da  prinzipi,  yon  vome  anfangen. 

Cumanzo-eda  oder  cometisso-eda  part  an- 


213    —  [cundun 

gefangen,  begonnen.  Cna  chosa  hain  cu- 
manzeda  aia  mez  glivreda  sprw.  Frisch 
gewagt  ist  halb  gewonnen. 

cumar  s.  cuin6r;    cumbattor  s.  combatter. 

cumbod  =  scumbod  (ygl.  Z.  P.  Ili,  37). 

cumèr  f.  G^yatterin,  Hebamme;    mlt 
commara  =   commater  (D.  C.  I,  2.455) 
Mitmutter,  die  bei  der  Taufe  oder  als 
Amme  Mutteratelle  yertritt 
Ogni  cumèr  cun  energia 
Faiya  yalair  la  radschun  sia 

(Caratsch  75). 

cumgld,  cuinl6  s.  ooinl6. 

cumminar  s.  comminer;    cumttn  s.  comttn. 

cumpach     s.    compaoh;     cumpagnla    s. 


cumparadi  M.  m.  G^yatterachaft;  s. 
cumper.  Renovar  cumparadi,  Greyatter- 
schaft  emeuem. 

cumpér  m.  Geyatter,  Taufpathe;  mlt. 
compater  (D.  C.  I,  2.481).  Stimatissem 
Sar  Cumpér  (Ann.  IV,  31). 

Il  sar  Cumpér  stoyaiy'ftn  consulter 
(S.  e.  L.  54). 
fcumpigliamaint  m.   Inhalt;    eigtl.    Zu- 
sammenfassung  (Gar.  suppl.  14);  s.  coni- 
piglier, 

cumpra  f.  Kanf;  UE.  compra;  s.  cum- 
prer.  Instrumaint  da  cumpra,  Kaufbrief 
(II  St  crim.  2  §  121). 

cumprapalra  f.  Huckepack,  dasjenige, 
was  man  auf  dem  Riicken  trftgt;  eigtl. 
Kaufbimen.  Porter  qlchn.  Mia  cumpra- 
paira,  einen  auf  dem  Riicken  tragen. 

cumpreder  m.  Kftufer,  Erwerber;  UE. 
comprader;  v.  lat  comparator-oris. 

cumprer  y.  kaufen,  ankaufen,  durch 
Kauf  anschaffen;  UE.  comprar;  y.  lat 
comparai'e.  Cumprer  qlchs.  a  qlchn., 
etwas  far  jemd.  kaufen;  cumprer  ad 
incretta,  auf  Kredit  kaufen;  cumprer 
air  ingrossa,  im  Ganzen  und  Grofien 
kaufen;  cumprer  Un  giat  aint  in  Un  sach, 
die  Katze  im  Sack  kaufen;  cumprer 
utschels  bedeutet  eine  Art  Fingerspiel 
(Tsch.,  Id.  409).  Cumpro-eda  pai-t.  ge- 
kauft,  angekauft  Eau  la  vend,  scu  ch'eau 
Vhe  cumpreda,  ich  erz&hle  es,  wie  ich 
es  gehOrt  habe. 

cumlln  s.  comttn. 

cumllneer  M.  y.  zu  Rate  halten,  ftufhen  ; 
s.  comminer, 

cun  s.  con. 

cunagir  y.  reinigen.  Cunagir  la  pipa, 
die  Pfeife  reinigen;  cunagir  V araglio, 
den  Backtrog  ausscheuem  (ausfegen. 
reinigen).  Cunagieu-ida  pai*t.  gereinigt. 
m.  EUenbogen;    UE.  chandun; 


tcungimaint] 


—    214    — 


[cuorsa 


B.  combet;   itaL  cubito  iind  gomito;    v. 
cubitns  (Diez,  "Wb.  1, 146).  AlchUns  staivan 
pozzos  sul  cundun  (Pr.  Cud.  d.  Se.  147). 
Ozer  il  cundun  y  gem  trinken. 
feungimaint  s.  condlmaint. 

cunigl-ia  m.  f.  Kaninchen  ;  v.  lat.  cuni- 
culos-i. 

cunst  m.  Schwierìgkeit;  v.  dtsch.  Kunst. 

cunt  oder  cont  m.  Graf;  v.  lat.  cornea 
-itis. 
fcuntaundscher  s.  containdscher. 

cuntedi  s.  oontedi;  cuntegn  s.  contegn. 

cunter  praep.  wider,  gegen,  entgegen; 
T.  lat.  conti'a.  Chi  nun  ais  cun  me,  aia 
cunter  me  (Matt.  12,30).  Der  amter, 
vddersprechen,  sich  widersetzen;  ster 
cunter,  die  Stime  bieten. 

cuntessa  f.  Gràiin;  s.  contessa. 
tcuntraedi  m.  Widei-wSitiglteit;  vgl.  coti- 
trarieted. 

Cura  aia  buna  aaschun 
Vegnan  amiha  a  mantun; 
Cura  vain  il  cuntraedi 
Tuot  a'amuosaa  aulvaedi. 
(Anno  1658  16.  Aug.). 
(Hauainachrift  in  Ponti^eaina.) 
0  Dieu,  co  m'aia  aieu  cuntraedi  bain  laed! 
(Ulr.,  Sua.  409).  Cuntradi  UE.  m.  Wider- 
wftrtigkeit.  Dieu'ns  osta  da  tuot  cuntradi! 
Gott  bewahre  una  vor  aller  Widei'wìlitig- 
keit! 

cuogn  m.  Keil;  ti-op.  TOlpel;  v.  lat. 
cuneua-i.  Cuogn  d[fier,  eisenier  Keil. 
Trida  cuogna  melprUveda!  (Ann.  IV,  40). 

cuolm  m.  BerghOhe,  Gipfel  einea  Bergea, 
Bergpafl,  Joch,  Berg;  v.  lat.  culmen-inia. 
Ir  sur  il  cuolm,  tiber  einen  Berg  gehen. 
Davos  Culms  n.  pr.  Alvaacbeiner  Kuh- 
und  Rinderalp  auf  Wiesuer  Gebiet,  an 
der  Davoaer  und  Churer  Alpgrenze 
(N.  S.  ni,  431).  „Hinter  den  Hohen  oder 
Spitzen".  Doch  bedeutet  cuolm  auch: 
den  hOchsten  Grad  einer  Sache  z.  B.  : 
El  ais  al  cuolm  da  sieus  misfatSf  aeine 
Miaaethaten  haben  den  hOchaten  Grad 
eiTeicht. 

cuolp  m.  Hieb,  Schlag,  Sti*eich,  StoB; 
V.  lat.  colaphua,  Fauatachlag  (a.  Diez, 
Wb.  I,  133).  Que  fUt  un  cuolp  audace, 
ea  war  ein  vei'wegener  Streich.  0  cuolp 
fateli  (Z.  P.  Ili,  45);  fer  un  bel  cuolp, 
einen  Schlag  glucklich  ausfiihren,  einen 
guten  Faug  machen;  f aller  il  cuolp, 
fehlachlagen  ;  cuolp  apopletic,  Schlag, 
Schlagfiufì;  cuolp  d'ógl,  Anblick,  Ueber- 
blick,  Ueberaicht,  Ausaicht;  cuolp  d*so- 
lagl,  Sonnenatich;  cuolp  d'vent,  "Wind- 
stofl;  cuolp  da  stedi,  Staataatreich  ;  cuol2) 


da  fortuna,  Gltickafall,  glùcklìcher  Zu- 
fall  ;  cuolp  da  grazia,  Gnadenatofi  ;  cuolp 
da  speda,  Schwertatreich. 

cuolpa  f.  Schuld,  Yergehen,  Stuide; 
Uraache;  y.  lat.  culpa-ae.  Eau  nun  chat 
alchUna  cuolpa  in  quaist  crastiaun  (Lue. 
23,4);  avair  cuolpa,  Schuld  aein;  el  nun 
ho  UngUna  cuolpa,  er  kann  nichts  dafur. 

cuois  m.  pi.  Binatmilch  (d.  h.  die  un- 
rein«,  mit  Blut  und  Eiter  vermischte 
Milch,  welche  die  Klihe  unmittelbar 
nach  dem  K&lbem  geben);  auch  achSla- 
mendea  Waaaer;  abgel.  v.  culer;  vgl.  lat. 
coloatra-ae,  die  erate  Milch  in  den  Brft- 
sten  der  Tiere  nach  der  Geburt.  Tuorta 
cun  cuols,  Binatmilchtorte.  Punt  cuols 
n.  pr.  Biiicke  liber  den  Schlatain  oh  Ce- 
lerìna,  wo  dieaer  Bach  aua  einer  Felaen- 
achlucht  weifi  sch9umend    hervorattirzt^ 

cuorrer  y.  laufen,  eilen;  in  der  Bmnat 
aein;  y.  lat.  currere. 

La  ayentiira  cuorra  apert  (F.A.170). 

*        ♦        * 
Curri,    curri,    m'gittdò    our   da  qnaiata 

gi-anda  fadia  (Ulr.,  Sua.  361). 
El  cuorra,  scu  sch^el  ave  ss  fb  nel  chùl, 
er  Iftuft,  ala  wenn  ihm  der  Kopf  brennte; 
Cuorrer  in  buocha  d*luf,  ina  Verderben 
renneu.  Cn  dì  cuorril  chaun  ed  Un  dì 
cuorra  la  leivra,  Heute  mir,  morgen  dir  ; 
auf  und  ab  geht'a  in  der  Welt.  Lascher 
cuorrer  Vov'  in  già .  fttnf  gerade  aein 
laaaen  ;  laschar  cuorrer  il  sang  per  las 
avainas  UE.  fig.  der  Erbfolge  freien 
Lauf  laaaen,  keine  teatamentariachen 
Verfiìgungen  treifen;  cuorrer  zieva  qlchn., 
jemd.  nachlaufen;  cuorrer  zieva  las 
schochas,  den Frauenzimmem  nachlaufen; 
cuorrer  vers  la  nodaper  survgnir  il  premi 
(Abya.  2,112);  cuorrer  al  assali,  Stumi 
laufen,  atlirmen;  la  sadella  cuorra,  der 
Eimer  linnt.  Cuors-a  gewòhnlicher: 
currieu'ida  part.  gelaufen. 

cuors  m.  Lauf,  Kui*8,  Gang;  v.  lat. 
cui'8ua-U8.  Avair  cuors,  gUltig,  gangbar, 
im  Gebrauche  aein,  Wert  haben;  metter 
our  d' cuors,  auBer  Kura  aetzen;  finir  il 
cuors,  den  Lauf  voUenden  (vgl.  Il  Tim. 
4,7)  ;  cuors  del  temp,  Zeitlauf  ;  cuors  della 
vita,  Lebenalauf;  cuors  del  daner,  della 
munaida,  Geldumlauf,  Wfthning;  cuors 
dellas  acziuns,  Aktienkura,  ein  hòherer 
oder  niederer  Wert  der  Aktien,.  ala  auf 
den  aie  lauten;  il  cuors  d^Hn  process, 
d^Una  malattia,  der  Gang  einea  Pro- 
zeaaea,  der  Foitgang  einer  Krankheit; 
cuors  da  scoula,  Schulkursua. 

cuorsa  f.  Lauf;   Gang;    mlt.  cursa  = 


cuort] 


215    — 


[ctu*agia 


excni'Stta  milìtaris,  incorsio  (D.  C.  I,  2. 
690);  lat.  carBÌo-onis,  das  Laufen.  Finir 
sia  eiwrsa,  sterben,  seinen  Lebenslauf 
beschliefien. 

1)  cuor!  f.  Hof,  Raam  voi*  dem  Vieh- 
stall;  furBtlicher  Hof;  ital.  corte;  v. 
chors,  chortis,  Viehhof  (Diez,  Wb.  1, 140). 

. . .  aint  in  mìa  chiaesa  et  cuort 
(Ulr.,  Siis.  501). 
Giò'n,  già  in  cuort,  unten  im  Hofe.  La 
cuort  del  raig,  der  konigliche  Hof;  cuort 
(VaasisaSy  Assìsenhof.  Petro  sezaiva  dad 
our  in  la  cuort  (Matt.  26,69);  anticuort 
f.  Vorhof  (ik  26,71). 

2)  cuort-a  adj.  kurz,  von  gerìnger 
Dauer;  klein,  gmxì^\  bald;  v.  lat.  ciirtas 
-a-nm.  Da  cuorta  vista  oder  vzUdaf  kura- 
sichtig  (II  Peti%  1,9)  ;  da  cuorta  memoria, 
knrzen  Gredachtnisses  ;  esser  da  cuorta 
dureda,  von  kurzer  Dauer  sein  ;  cuort  da 
danersy  nicht  bei  Gelde;  fer  cuorts  pro- 
cess,  kurzen  Prozefl,  nicht  viel  Feder- 
lesens  machen;  fer  cuort,  kurz  machen, 
bald  kommen;  trer  alla  cuorta,  sich  kni*z 
fassen;  dagegen:  trer  la  cuorta,  den 
Kurzei-en  ziehen,  nnterliegen,  auf  der 
schlimmen  Seite  sein.  Altura  volains 
tuottUna  vair,  quél  chi  tira  la  bUs-cha 
cuorta  (Ann.  II,  47);  tlna  temma  smale- 
dida  da  gnir  alla  cuorta  (ib.  62).  Da 
cuorf,  in  cuort  adv.  in  Knrzem,  kilrz- 
lich. 

cuortamaing  adv.  kilrzlich,  in  der  Kiirze  ; 
8.  cuort  2.  Eau's  he  scrii  cuortamaing 
(Ebr.  13,22). 

cuortezza  f.  Kiii'ze;  s.  cuort  2. 

cuosp  pi.  cuosps  m.  Holzschuh;  mlt. 
ciispus,  Ugnenm  sandalium  (D.  C.  I,  2. 
695);  woiil  V.  cuspis-idis,  Spitze,  weil 
diesa  Holzschahe  meistens  eine  lange 
Spitze  haben. 

cuost  pi.  cuosts  m.  Preis,  Anfwand, 
Unkosten;  mlt.  custns,  costus  =  expen- 
sae,  impensae  (D.  C.  I,  2.700)  ;  s.  custer. 
A  tuot  ctiost,  nm  jeden  Preis;  a  mieu 
cuost,  a  mias  spaisas,  auf  meine  Kosten. 

cuotsch  m.  cuotscha  f.  gepolsteite  Euhe- 
bank  =  M.  cotscha;  ital.  cuccia,  Bett, 
Lager,  bes.  derHunde;  fr.  conche.  Lager; 
V.  collocare,  setzen,  legen,  hinstrecken 
(s.  Diez,  Wb.  I,  133).  Ir  sili  cuotsch,  zu 
Bette  gehen  ==  M.  ir  a  cousch. 

Gupicha  f.  das  Umwerfen;  der  TJmfall, 
Umsturz;  s.  cupicher.  Fer  la  cupicha, 
umwerfen  ;  ir  a  cupichas,  henintei-pui-zeln. 

cupidier  v.  umfallen  machen  (urspr. 
durch  einen  Schlag),  urnstiirzen,  um- 
werfen; abgel.  V.  copper.    Gesù  cupichet 


las  maisas  dels  hanquiers  (Matt.  21,12). 
...  Za  barcha  cupicha  (S.  e  L.  26).  As 
cupicher  v.  refi,  umgeworfen,  umgesttlrzt 
werden  . .  .  cun  tela  forza,  chaH  toglier 
as  cupichet  (Ann.  IV,  11).  Cupicho-eda 
part.  umgeworfen,  umgestiirzt.  In  Un* 
ura  ais  Vinter  guvem  dels  communists 
cupicho  (ib.  II,  51);  que  boffa  tauntferm, 
cha  il  veni  m'ho  bod  cupicheda  (ib.  Ili, 
255). 

cupìder  y.  scblaftrunken  sein,  vor  Schlaf 
mit  dem  Kopfe  nicken,  nickend  einschlum- 
mem  ;  y.  lat.  cubitare,  oft  liegen,  zu  liegen 
pflegen.  Tff,  Sench  et  Omnipreschaint,  chi 
nun  dormasi  ne  cupidasi  (Lit.  208). 

cupIdHed  f.  Begie^e,  Lust,  Liisternheit; 
y.lat.  cupidi tas-atis.  Cupidited  della  cham, 
Fleischeslust,  Sinnlichkeit. 

cupiduo8s-a  adj.  scblaftrunken,  mit  dem 
Kopfe  nickend  ;  s.  cupider. 

cupigllun  m.  SchIUlel.  Golgota,  chi  voul 
dir:  lo  del  cupigliun,  Schadelstàtte  (Matt. 
27,33). 

In  unifaoima  d^ossa 

Da  pè  a  cupigliun     (Z.  P.  I,  19). 

cupiroula  f.  Purzelbaum;  fUr  cupichi- 
roula  y.  cupicher  oder  statt  capriola,  Fer 
cupiroulcLs  oder  ir  a  cupiroulas,  Purzel- 
baume  machen. 

cupola  f.  halbkugelfOrmiges  Dach,  Kup- 
pel;  ital.  cupola,  fr.  coupole,  auch  schlecht- 
weg  coupé,  yon  der  Gestalt  einer  um- 
gestilrzten  Schale  so  genannt  (Diez,  Wb. 
I,  138). 

cuppè  m.  yordere  Abteilung  eines  Per- 
sonen-  oder  Postw^agens  ;  fr.  coupé. 

cur,  cura  ady.  wann  =  qua  hoi*a  statt 
quando.    Daspd  cura?  seit  wann? 

cura  f.  Heilung,  Kur;  y.  lat.  cura-ae 
(ygl.  chUra).  Fer  la  cura  dell*  ov*  insaleda, 
eine  Salzw^asserkur  machen;  cumanzer 
Una  cura  generela,  eine  grttndliche  Kur 
anfangen. 

Am  chattand  a  St.  Murezzan 
Per  fer  lis  d'Una  curetta 

(Carat«ch  33). 

curabel-bla  adj.  heilbar  ;  y.  lat.  curabilis-e. 

curagia  f.  ledemer  Schuhriemen  ;  Ver- 
bandholz;  UE.  curaja;  ital.  coreggia, 
Kiemen  ;  y.  conigia  (Diez,  Wb.  I,  139). 
Fer  aint  las  cura^ias,  die  Schuhriemen 
knttpfen;  slarger  las  curagias  da  sias 
s-charpas  (Marc.  1,7)  ;  cudesch  dellas  cu- 
ragias  (Ann.  II,  46).  Scha'l  Favrer  non 
favragia,  e*l  Marz  non  marzagia,  VAvrigl 
e*l  Meg  tiran  la  curagia  spnv.  (Tsch., 
Id.  7).  Curagias  da  stava,  die  Riemen, 
die    die   Decke    bei    alten   eng.  Stuben 


cnragìus-a] 


—    216    — 


[curtesia 


tragen  nnd  die  Bretter  fester  verbinden; 
im  weitem  Sinn:  Stollen. 

curagius-a  acy.  mutig,  herzhaft;  s.  cu- 
raschi. 

curagiusamaing  adv.  mit  Mat,  Herz- 
haftdgkeit. 

curaglia  f.  Lunghe  =  UE.  leiv;  wohl 
collect.  y.  corìnin  (s.  chdrj,  das  Fell,  die 
Haut  ;  8.  y.  a.  das  Gehaute. 

euraja  s.  curagia. 

curai  UE.  m.  Koralle  ;  s.  coragl, 

curant-a  m.  f.  Kuraut,  Pilegling  (in 
einer  Badeknr),  der  in  Bftdem  regel- 
m&fiigen,  anhaltenden  Grebrauch  you  diesen 
nnd  in  Heilquellen-Anstalten  yon  den- 
selben  macht;  ac^.  besorgt,  Sorge  ti*agend, 
pflegend;  eigtl.  das  lat  curans-antis  (part. 
praes.  y.  curare). 

curatchi  m.  Herzhaftigkeit,  Mat;  UE. 
curascha;  ital.  coraggio,  fr.  coui*age,  in 
&lterer  Sprache  Gemiit;  y.  lat.  cor,  cordis 
(s.  Diez,  Wb.  I,  139).  Avair  curaschi, 
mutig  sein  ;  8*armer  da  curaschi,  sich  mit 
Mut  waffiien. 

curaachus-a  acy.  mutig,  herzbaft  ;  s.  eu- 
nuchi, 

curaschusamaing  ady.  mit  Mut,  Herz- 
haffcigkeit. 

cUrassa  f.  Panzer  =  corazza. 

ourat  m.  Pfairer,  Seelsorger  (bei  den 
Katboliken);  mit.  curatus  =  curio,  sa- 
cerdofl  ecclesiae  (D.  C.  I,  2.678). 

curatela,  curatella  f.  Vormundschaft, 
Vogtei;  mit.  curatela,  cnratio,  pupillarium 
bonorum  administratio  (D.  C.  I,  2.677). 

curatori-a  adj.  die  Vogtei  oder  den  Vogt 
beti'effend;  mit  curatorius,  spectans  cu- 
i-atorem  pupillorum  (D.  C.  I,  2.678). 
Commissiun  curatoria,  Yormundschafts- 
beh5rde. 

curatoria  f.  Vogtei  ;  mit.  curatoria,  offi- 
cium  curatoris  pupilloiiim  (D.  C.  1, 2.678)  ; 
lat.  curatoria-ae,  Vonnundschaft. 

curaturm.  Besorger,  Pfleger,  Verpfleger, 
"Walter,  Verwalter;  bes.  Vormund,  Kui*a> 
tor;  V.  lat.  curatór-oris.  Curatrice  f. 
Pflegerin,  Aufseherin,  Besorgerin. 

curbetter  y.  Bogensprtinge  macben  ;  ital. 
coryetta,  fr.  courbette,  mittlerer  Sprung 
des  Pferdes  ;  eigtl.  krummer  Sprung  ;  y. 
curyus  (Diez,  Wb.  I,  140). 

curéda  in  Verbindung  mit  mela:  mela 
curéda,  Ungliick. 

A  cufurtò  yoas  bab  in  la  sia  mela 
curéda  (Uh-.,  Jos.  696). 

curius-a  adj.  seltsam,  sonderbar;  neu- 
gierig,  yriBbegierig;  y.  lat.  curiosus-a-um. 
TU  est  Un  curius  guaffefì   (Ann.  Il,  60). 


Ma  tU^m  fest  Una  curiuaa  tschera  !  (ib.  II, 
61).   Esser  curius^  neugìerig  sein. 

curiusamaing  ady.  auf  eine  neugierige, 
yorwitzige,  sonderbare  Art;  lat.  curiose. 

curiuslted  f.  Neugierde,Vorwitz,  Sonder- 
barkeit,  Seltenheit,  Rarit&t  ;  y.  lat  curi- 
ositas-atis.  Per  curiusited  ady.  ans  Neu- 
gierde. 

Cttrt  ftir  Cun-d  n.  pr.  u.  F.  N.  ;  zsgzn. 
aus  Oonradus  (Muoth  I,  33). 

ourraint  m.  Stròmung,  Abflufi;  lat 
currens-entis  (part  praes.  y.  currere); 
ygL  corrent, 

currenta  f.  Durchfall  ;  s.  curraint  u.  ygl. 
fuira.  Avair  la  currenta^  den  Dui'chfall 
haben. 

currier  m.  Eilbote,  Courier  ;  s.  carrier. 
Currier  d'uffizi  (Pr.  Gud.  d.  Se.  37). 

curtaivel-vla  adj.  gangbar;  ygl.  cuors, 
Daner  cursaivel  (Stat  y.  Samaden)  ;  via, 
senda  cursavola  UE.  ein  zu  jeder  Zeit 
offener  Weg,  im  Gegensatz  zu  via  eia- 
menteda. 

cursat  8.  corset. 

cursiv-a  adj.  laufend,  flieBend  ;  ital.  cor- 
siyo-a.  Scrittura  cursiva,  die  etwas  schief 
laufende  lat.  Druckscbrift,  die  angewendet 
wird,  um  gewisse  Wdrter  auszuzeicbnen, 
Kursivschrift  ;  mit  cursiya  scil.  scrìptnra 
(D.  C.  I,  2.690). 

curtais,  curtalsamalng,  curtasaivel  s.  cort . . . 

curtaschla  oder  cortesia,  curtesia  f.  HOf- 
lichkeit,  Artigkeit,  Gefòlligkeit,  Frei- 
gebigkeit;  auch  Stolz,  Hochmut,  h5fiscbe 
Weise  ;  abgel.  y.  cortensis  =  cortais»  Du- 
mander  ais  lecit  e  respuonder  ais  cur- 
taschitty  Fragen  ist  erlaubt  und  antworten 
ist  bOflich. 

curtè  pi.  curtels  m.  Messer  ;  y.  lat  cul- 
tellu8-i  (dimin.  y.  cuUer-tri),  Metter  il 
curtè  alla  gula^  einem  Gewalt  antun,  zu 
etwas  zwingen. 

Pil  fazil  po'l  suot  mieu  curtè  cruder 
(F.  A.  111). 
Curtè  da  giloffa,  Tascbenmesser;  curtè  a 
duos  maunSf  Zugmesser,  Schnitzmesser; 
curtè  da  paun,  Brodmesser  (s.  Tsch.,  Id. 
134-35)  ;  curtè  da  chalger,  Scbustermesser, 
Kneifer,Kneiper  ;  lamma  del  curtè,  Messer- 
klinge;  costa  del  curtè  y  Messerrucken. 
Curtetn  pi.  curtellins  m.  kleines  Messer, 
Messerchen. 

curtelleda  f.  Messersticb,  Dolcbstich; 
s.  curieller.  Der  Una  curtelleda  f  einen 
Messersticb  yersetzen. 

curieller  y.  Messerstiche  geben,  yersetzen  ; 
lat.  cultellai'e,  messei'fòiinig  macben. 

curtesia  s.  curtascliia. 


cnrtin] 


—    217    — 


[cassglìer 


curtin  m.  eingefriedigter,  unmittelbar 
ans  Hans  sich  anschlìefiender  Orasgarten; 
mlt.  cortina,  cnrtìna,  minor  cortis,  Ben 
mstdca  area,  qnae  moris  cingitnr,  nrspr. 
kleiner  eingeschlossener  oder  umzànnter 
Bauemhof  (D.  C.  I,  2.606)  ;  vgL  cuori  1. 
He'  na  baitett'  et  Un  snlam 
Un  curtin  et  Un'  era 

(Fingi  1845,  pag.  21). 
Curtin  F.  N.  (Sils). 

Val  Curtinaglia  n.  pr.  Feidgegend  bei 
Celerina,  die  ebemals  mit  Schennen,  StUl- 
len  und  Grasgftrten  besetzt  war  ;  s.  curtin. 

Curtlnatsch  n.  pr.  Gegend  zwiscben 
Uinna  ttnd  Liscbanna  (Untertasna)  ;  8. 
curtin. 

curtiscbaun,  ourtuoir  s.  cori .... 

curturella  in  derRedensart:  avair  curtu- 
rella,  Knrzweil  haben  ;  d.  h.  cuorta  urella, 
eigtl.  kiirzes  StUndchen,  kurze  Weile; 
Tgl.  lungurella. 

curuna  s.  ooruna;  cusanda  s.  cusida. 

cuschida  f.  das  Sieden  =  M.  cotta;  v. 
der  Nbf.  des  part.  cuschieu-ida  statt  cot-ta 
8.  couscher.  Der  Una  cuschida,  knrz  sieden, 
einmal  brodeln  machen. 

cuschidramaint  m.  = 
fcutehldraunzaf.  Erw&gung,  Ueberlegung, 
Bedacbtnahme,  Beilicksicbtigung  ;  v.  lat. 
considerantia-ae. 

fcusohidrer  v.  betrachten,  bedenken,  Uber- 
legen  =  considerer;  noch  iiblich  ist  cu- 
schidrer  in  der  Bdtg.  erw&gen;  nacb- 
sehen,  Nachsicht  walten  lassen,  berUck- 
sicbtigen,  gebOrig  RUcksicht  tragen;  v. 
lat.  considerare. 

Chi  ais  aquell,  chi  aqué  nun  cuschidra 
(Kofinel,  Hiob  844). 

eiischin  m.  N&hkissen,  Pois  ter,  Kopf- 
kissen  (vgl.  plUmatschJ  ;  UE.  curschin  ; 
ital.  cascino,  fì*.  coussin;  dimin.  v.  cul- 
ata, gleichs.  culcitinnm,  culctìmim  (s.  Diez, 
Wb.  I,  134).  Cuschin  d'aguettas,  Steck- 
nadelkissen.  Cna  granda  sela,  ch'aie  far- 
nida  da  cuachins  (Marc.  14,15). 

cuschina  f.  XUche^  (vgl.  chadafd);  die 
gekochte  Speise;  die  Kochkunst;  v.  lat. 
coquina-ae.  Fer  la  cuschina,  kochen,  die 
Speise  znrìchten. 

Stogi  fer  la  cuschina,  filer  stiSgl  adUna 
(S.  e  L.  81). 
Utensils   da  cuschina,   Xochgerate.    La 
cuschina  nun  vo  hain,   der  Magen  ver- 
daut  nicht  gnt. 

cutchinor  v.  kochen;  v.  lat.  coqnìnare. 
Cuschino-eda  part  gekocht. 

Guschinunz-a  m.  f.  Koch,  Rochin;  lat. 
coquns-a. 


cusdrin  m.  Geschwisterkind  im  ersten 
Grade,  Vetter;  cusdrin  fUr  cosdrin  statt 
cosbrin;  v.lat  consobiinns-i,  Geschwister- 
kind. Cusdrina  f.  Geschwisterkind,  Base  ; 
V.  lat.  consobrina-ae. 

cusdriiioni.yetter8chaft;  TJ£.  cusdrinada 
f.  Consanguinited  pU  ardaint  cu  cusdrino 
(Il  St.  civ.  art  101). 

cusdBra  f.  Naht;  UE.  cusadUra;  ital. 
costura  neben  cucitura,  gleichs.  consutura, 
fr.  couture,  Naht,  Nfthterei  (Diez,  Wb.  I, 
147);  vgl.  cusir.  La  rossa  eira  sainza 
cusdUras  (Joan.  19,23). 

cusida,  cusanda  f.  N&htei'ei  ;  das  Gen&hte  ; 
vgl.: 

cusir  V.  n&hen,  zusammennilhen  ;  ital. 
cucire;  v.  consuere,  dem  schon  in  den 
Isidor.  Glossen  cusire  zur  Seite  steht 
(Diez,  Wb.  1, 147).  Urdegn  da  cusir,  Nah- 
zeug;  aguoglia  da  cusir,  Nfthnadel.  Cusieu 
'ida  pali;,  gen&ht  Bain  imbastieu  ais  mez 
cusitu  sprw.  Wohl  begonuen  halb  ge- 
wonnen,  vollendet  (TscL,  Id.  323). 

cuspetta!  interj.  sieh  einmal!  v.  conspec- 
I  tum  (part.  v.  conspicere). 

Cuspetta  d'Una  micha,  che  gi'azietta! 
(Z.  P.  I,  48). 

cussagl,  cossagl  m.  Rat,  Ratschlag, 
Beratschlagung ,  Unterredung;  Mittel; 
Batsvei'sammiung  ;  v.  lat.  consilium-ii. 
Grand  Cussagl,  grofier  Rat  d.  h.  die 
h5chste  RatsbehQrde  in  BUnden.  Pitscheti 
Cussagl,  Kleiner  Rath  d.  h.  die  Kantons- 
regierang  in  Bunden;  cussagl  d'educaziun, 
Erziehungsrat  ;  cussagl  da  scoula  oder  sco- 
lastica Schulrat  ;  cussagl  adminÌ8trativ,Y er- 
waltungsi'at  ;  cussagl  da  guerra,  Kriegs- 
rat  ;  cussagl  federel,  Bundesrat  ;  cussagl 
nazionel,  Nationalrat;  cussagl  da  stedis, 
Stànderat  Ir  a  cussagl,  zur  Rats-  oder 
BurgeiTersammlung  gehen  ;  sich  prUfen  ; 
dumander  cussagl,  um  Rat  fragen  ;  tgnair 
cussagl,  sich  bei^atschlagen  ;  mUder  cus- 
I  sagl,  seinen  Entschlufi  llndem,  sich  an- 
I  dei*s  besinnen.  Ils  buns  cussagls  e  las 
chavras  zoppas  vegnan  davo  UE.   sprw. 

cussgliabel-bla  oder  cossgllabel-bla  adj. 
r&tlich,  i*atsam. 

cussglieder  m.  Ratgeber;  gekUrzt  aus 
consiglieder;  v.  lat.  consiliator-oris. 

cussglier  oder  cossglier  v.  raten,  anraten  ; 
V.  lat  consiliari.  Cussglier  qlchs.  a  qlchn., 
jemd.  zu  etwas  raten.  As  cussglier  v.  reil. 
um  Rat  fragen,  sich  beraten.  Cussglio 
-eda  pait.  geraten,  angeraten.  Cussglier, 
cossglier  m.  Rat;  v.  lat.  consiliarìus.  Josef 
,  d'Arimatea,  Un  onuro  cussglier  (Marc. 
I   15,43).    Cussglier  nazionel,  Nationali'at  ; 


cussner] 


—    218    — 


[fcuzzer 


cusaglier  da  stedi,  Stfinderat;  cussglier 
tederei,  Bundesrat;  cusaglier  governativ, 
Regieningsrat  ;  cussglier  aulic,  Reichs- 
hoft-at. 

cussner,  fcussinér  (Ulr.,  Jos.  559)  v.  eìn- 
hftndigen,  bea.  erstatten,  zuriickerstatten  ; 
UE.  cussinar;  gektii'zt  aus  conaigner-ar. 
Cusano-eda  part.  eingeh&ndìgt,  erstattet. 
tcussOmer  v.  yeraehren,  aufzehren,  auf- 
essen  ;  s.  consumer. 

Ad  eh*  sett  otras  spias  yauuas, 
Chi  vulaiven  cussUmér  las  saunas 
(Ulr.,  Jos.  335-36). 

custab  m.  Buchstabe  ;  UE.  u.  B.  hustah 
(dtsch.).  Cn*  inscripziun,  scritta  con  cu- 
stabs  greca  (Lue.  23,38).  Cuatah  grand, 
pitschen,  gi'ofìer,  kleiner  Buchstabe. 

custabger  v.  buchstabieren  ;  UE.  hu- 
stahgiar;  B.  buatabger  (dtsch.). 

custaivel-vla  adj.  kostbar,  teuer;  s.  custer, 

custaivelmaìng  adv.  reich,  kostbar.  El 
aia  vstieu  custaivehnaing ,  er  ist  reich, 
kostbar  gekleidet. 

custer  Y.  kosten,  teuer  sein,  gelten; 
mlt.  costare  ■=  constare,  zu  stehen  kom- 
men.  Quaunt  cuoata  que  ?  wie  viel  kostet's? 
Cuater  cher,  teuer  sein,  teuer  zu  stehen 
kommen. 

custodia  f.  Wache,  Bewachung;  Auf- 
sicht,  Vei^waltung,  Bewahi-ung;  Haft, 
Verhaft,  Cirefangnis;  Futteral;  Schrank 
zu  Kostbarkeiten  ;  v.  lat.  custodia-ae.  Der 
in  cuatodia,  in  Vei-wahrung  geben  ;  tgnair 
in  custodia,  verwahren,  in  Gewahrsam 
halten,  bewachen. 

custodir  V.  bewahren,  bewachen;  hftten; 
aufbewahren  ;  verwahren  ;  beschtttzen,  be- 
schinnen;  v.  lat.  custodire.  Custodir  ila 
chavals  (Ann.  IV,  138).  Custodieu-ida 
part.  bewahrt,  bewacht;  gehtitet;  auf- 
gehoben,  verwahrt,  beschirmt. 

Bap,  scha  mieu  cour  a  te  iida, 
Sun  custodida!         (Z.  P.  II,  26). 

cusunza  f.  Naherin  (s.cusirj;  gewòhn- 
licher:   achnedra. 

1)  cut  f.  Wetzstein,  Schleifstein  ;  v.  lat. 
cos,  cotis  ;  s.  cuzzer. 

2)  cut  in  y  erbindung  mit  pan  :  pan  cut 
UE.  nicht  durchgebackenes  Brot;  fig. 
verschlagen,  verschmitzt. 

cutsch  m.  Schiuder,  Abdecker  (vgl. 
achinter  u.  acorehet)  ;  offenbar  v.  lat.  cutis 
-is,  Haut  (der  Menschen  und  Tiere)  s.  v.  a. 
Hautabzieher.  La  figlia  del  cutach  da 
Zuoz  (Ann.  IV,  14)  \fer  il  cutach,  schinden. 

cutscher  (as)  v.  refi,  sich  schlafen  legen; 
fr.  coucher,  niederlegen,  zu  Bette  legen  ; 
V.  collocare  (s.  Diez,  Wb.  I,  133). 


cutschina,  cutschinatsch  s.  cliOtschi . . . 
cuttlas  f.  pi.  Kutteln  (woraus  es  roma- 
nisiert  ist)  ;  vgl.  tripla. 

cuttUra  auch  cottura  f.  Feld,  Ackerfeld; 
Land  (im  Gegensatz  von  Stiidt);  v.  lat. 
cultura-ae  (vgl.  cultura).  Verva  della 
cuttura  (Matt.  6,30).  Chi  aia  aUn  la  cut- 
tUra,  non  tuorna,  per  piglier  aia  vesti- 
mainta  (ih.  24,18). 

CUV  m.  Brut;  lat.  incubatio-onis,  das 
Biiìten.  Tuoi  il  cuv  nun  vela  UnguottOj 
die  ganze  Bnit,  d.  h.  das  ganze  Geschlecht 
(Ausheckung  von  Jungen)  taugt  nichts. 
cuvaigi  UE.  m.  Eimer,  Milcheimer, 
Kiibel  (cf.  aadella);  mlt.  cubela  (s.  D. 
C.  T,  2.654). 

cuvatar  set  UE.  verschiitten,  begrabeu 
(Abys.  1,35). 

cuvegna  F.  f.  Zusammenkunft,  Gemein- 
schaft;  8.  convegna. 
cuvel  m.  Hohle  ;  s.  cual. 
Vulaiv'  iin  quel  sulved'  armaint 
In  cuvel  sgtii*  clapper 

(Ann.  IV,  296). 
cuver  s.  cover;  cuverta  s.  coverta, 
cuviaunza  s.  ooviaunza. 
cuviert  m.   bedeckter  Ort   oder  Gang, 
Viehstall  in  den  Alpen;  gedeckter  Gang, 
worin  das  Vieh  die  Nacht  auf  den  Alpen 
zubringt,  oder  bei  Gewitteni  Schutz  sucht  ; 
[   s.  V.  a.  Scharme  ;  urspr.  coopertum  (part. 
V.  cooperire)   s.  covrir.    Esser  a  cuviert, 
unter  Dach,  in  Sicherheit  sein. 
cuvih  s.  covih;  cuvir  s.  covir. 
cuvrla   Eng.  M.   f.   Decke,   bes.  Pelz- 
decke  ;  v.  cooperire,  gleichs.  cooperia  mit 
vei"schobenem  Accent. 

Eau  d'he  lina  cuvria  ruotta, 
I  E  la  pel  dad  tln  buochet, 

Ah,  sebi  di,  Giimfi"a  Susanna, 
Scha  nun  he  eir  Iin  bun  let? 

(A.  Fingi,  Volksl.  68). 
cuvrir  s.  covrir. 

1)  cuz  Ruf,  uro  die  Katzen  zu  ver- 
scheuchen  (s.  Tsch.,  Id.  185). 

2)  cuz  in  der  Redensait:  ster  a  cuz, 
zu  Hause  bleiben. 

cuzzenter  s.  cozzenter. 

1)  cuzzer  m.  hòlzemes,  cylinderfonniges 
Gefài3,  das  der  Màher  mit  einem  Riemen 
an  dem  Leibe  befestigt,  und  in  welcheni 
er  den  Wetzstein  samt  dem  zum  Wetzen 
nCtigen  Wasser  hat  (Tsch.,  Id.  359), 
Wetzsteinfali ,  Kumpf;  s.  cut.  El  ais 
creschieu  scu  la  cut  aint  il  cuzzer,  er  ist 
gar  nicht  gewachsen. 

2)  fcuzzer  v.  dauerhaft  machen  —  cozzer 
s.  cozzenter. 


D 


D,  d,  der  vierte  Buchstabe  des  romanì- 
schen  Alphabets.  D  als  rOmisches  Zahl- 
zeichen  =  500.  D.  J.  U.  =  Doctor  juris 
Qtrìnsqne,  Doctur  da  ledscha  (del  dret 
civil  e  canonie)  (Ortgfr.  §  148,  3b). 

d*  8.  da, 

da  praep.  von,  bei,  zu,  ans,  ftir,  zwi- 
schen,  dnrch,  anf,  mit,  liber,  an,  vor,  in, 
um,  nach,  wegen  etc.  ;  ital.  da,  di,  ft\  de  ; 
lat.  de,  ab,  ex.  Da  principi,  von  An- 
beginn;  da  dì,  bei  Tage;  da  tuot8  temps, 
zu  alien  Zeiten;  sortir  da  chesa,  ans- 
gehen;  da  per  se,  ftir  sich  allein;  eau 
nun  faisch  alchUna  differenza  da  vus  ad 
ely  statt  traunter  rus  ed  e1,  ich  macbe 
keinen  Unterschied  zwificben  ihm  nnd 
ench;  eau  sun  bagno  da  cho  a  pèy  ich 
bin  dnrch  nnd  dnrch  nafi;  da  ndv,  anfs 
Keue;  da  radschun,  mit  Recht;  da  per- 
tuot,  liberali;  s^algorder  da  qlchs,,  sich 
an  etwas  erinnem;  murìr  d*fam  (da 
fam,  dalla  fam),  vor  Hunger  sterben; 
da  sen,  im  Emste;  esser  consapaivel 
d'ftna  chosa,  nm  etwas  wissen;  cognuo- 
scher  da  nmn,  dem  Namen  nach  kennen  ; 
da  notn  e  da  pom,  dem  Namen  nnd  dem 
Wesen  nach;  da  dret  e  radschun^  von 
Rechtswegen  u.  s.  w.  Vor  einem  Vokal 
oder  als  Fallzeichen  vor  Stoffhamen  wird 
da  meistens  apostrophieii;  z.  B.  da  Già- 
chem,  d'Annetta,  des  Jakobs,  der  Anna; 
fin  liter  d'tin,  ein  LiterWein;  Un  sdun 
d'argiettt,  ein  silbemer  Lòffel;  cuogn 
d'Jter,  eisemer  Keil.  Soli  dagegen  die 
Zweckbestimmnng  des  Gmndwortes  be- 
zeichnet  werden,  so  geschieht  dieses 
dnrch  da  (im  Ablativ)  z.  B.  ura  da  pa- 
raid,  Wanduhr;  vstieu  da  nozzas^  Hoch- 
zeit«kleìd;  lavuors  da  maun,  Hand- 
arbeiten  n.  s.  w.  Im  Ablativ  wird  aber 
da  vor  Vokalen  zn  dad  (contrahiert  aus 
de  ad),  z.  B.  eau  discuor  da  te,  dad  el,  ich 
rede  von  dir,  von  ihm;  dad  Elsa,  von 
Elise  n.  s.  w. 

(fabbabi  oder  getrennt  da  bain  adj.  gnt- 
gesinnt,  ehrlich,  rechtschaifen,  redlich; 
B.  hain.  Vn  figl  da  bain,  ein  recht- 
schaffener  Sohn. 

dabbainezza  f.  Gutherzigkeit,  Gntmiitig- 
keit,  Trenherzigkeit;  Ehrlichkeit,  Recht- 
schaffenheit,  Redlichkeit;  ital.dabbenezza. 


dabot  adv.schnell,  geschwind,  schlennig; 
ital.  di  botto,  plCtzlich.  anf  eiiunal;  eigtl. 
mit  einem  Schlag;  v.  botto,  Stofi,  Schlag, 
nnd  dies  v.  bòzen,  stoiJen,  treiben  (s. 
botta  bei  Diez,  Wb.  I,  78).  Ir  dabot, 
schnell  gehen  ;  gnir  dabot,  schnell  kommen. 
0  bnna  not  ardainta,  ve  dabot  t 
(Z.  P.  Ili,  33). 
Stinò  daboat!  (Ulr.,  Sus.  373). 

dacipamaint,  dacipeder,  daclper  s.  dai . . . 
tdaooarmaing  adv.  von  Herzen,  herzlich  ; 
s.  cour. 

Et  Bìeu  dacoarmaing  ludér  et  ingratz- 
chiér      (Ulr.,  Sus.  1414). 

daetll  m«  in  der  Metrik:  Daktylus 
( —  -^  ^\  V.  lat.  dactylus-i,  Finger  (so 
genannt  nach  den  drei  Fingergliedem). 

dad  8.  ffa. 

dadai  m.  ,,Helgeli'',  Spielzeugfurkleine 
Kinder;  vgl. fr. dadais,  là'ppischer  Bengel. 

dadaint  oder  dadains  adv.  drìnnen,  in- 
wendig,  innerhalb;  m.  das  Innere,  fig. 
das  Gemftt,  das  Herz;  das  Eingeweide; 
UE.  dadaint;  v.  lati  intus,  inwendig,  von 
innen,  mit  vorgesetztem  de  =  rom.  da, 
,  ,  ,  mo  dadains  sun  lufs  sgiarbeders 
(Matt.  7,15).  Nettagè  il  lyrUm  il  dadains 
del  bacher  (ih.  23,26).  Alp  dadaint,  -dadora 
n.  pr.  Fetaner  Alpen  in  Laret  (N.  S. 
Ili,  127)  d.  i.  „innere  und  fiuflere  Alp". 
Piz  dadaint  n.  pr.  Im  Hintergiimd  der  Val 
dell'  aua  bei  Cierfs.    „Innere  Spitze". 

dadour,  dadoura  adv.  au^en,  drau^en, 
auswendig,  aulJerhalb;  m.  das  Aeu^ere; 
UE.  dadora;  v.  lat.  foras  mit  vorge- 
setztem de  =  rom.  da.  Mera,  tia  mamma 
e  tieus  frers  staun  dadour  (Matt.  12,47). 
Imprender  our  dadour,  besser  imprender 
a  metnoria,  memorieren,  answendig  lemen  ; 
dir  our  dadour,  answendig  heraagen.  Il 
dadour  del  bacher  (Matt.  23,25).  Alp 
dadora  n.  pr.  Laviner  Alp  in  Lavinuoz 
(N.  S.  II,  458)  .AeuBere  Alp"  (vgl.  dad- 
aint), Piz  dadora  n.  pr.  Im  Hintergmnde 
der  Val  dell'  aua  bei  Cieifs  ,,Aeui3ere8 
Hoi-n". 

daffat  adv.  ganz,  gànzlich;  sogar;  s. 
affat.  Non  gUrè  daffat  bricha!  (Matt.  5,34). 

1)  daini  m.  1)  Zahn;  2)  Zahn,  Zacken, 
Zinke  (an  Ger&tschaéen);  v.  lat.  dens, 
dentis.    Ils  daints  sur,  suol,  die  oberen. 


daint]  —    2 

unteren  Z&hne;  daint  da  lat,  Milchzahn; 
daint  chagnin,  Hunds-  oder  Spitzzahn; 
fer  daintSf  zahnen;  ila  daints  fouran 
our,  die  ZSLhne  kommen  znm  Yorschein 
(bei  einem  Einde)  ;  daint  martsch,  fauler 
Zahn;  mei  i'is  dainta,  Zahnweh;  el  s*indò 
deh  daints,  er  hat  Zahnschinerzen,  ist 
denselben  nnterworfen,  beklagt  sìch 
dartiber;  trer  our  Un  daint,  eìnen  Zahn 
ausziehen;  metter  aint  daints,  Z&hne  eìn- 
fletzen;  mUder  daints,  die  Z&hne  wecb- 
seln;  il  daint  shaluomcha,  der  Zahn 
wackelt;  ils  daints  battan,  die  Zahne 
klappem.  Cur  els  udittan  què,  sgrizchettan 
éls  ils  daints  (Act.  5,33).  Lo  sarò  crider 
^  sgrizcher  deh  daints  (Matt.  8,12); 
sainza  daints,  zahnlos  (vgl*  snant-o-eda)  ; 
musser  ils  daints,  die  Zfthne  weisen, 
fletschen  j  die  Spitze  bieten.  MaUs  fu- 
lasters  non  as  suottamettan  uschè  facil- 
maing,  sch^Un  non  als  muossa  ils  daints 
(Ann.  U,  59);  diseuorrer  traunter  ils 
daints,  zwischen  den  Z&hnen  murmeln, 
in  den  Bart  binimmen;  tgnair  la  mort 
cols  daints,  zum  Sterben  la*ank  sein,  den 
Tod  auf  der  Znnge  haben;  ir  culs  daints 
a  munt,  die  Zèihne  aufwUrts  kehren, 
sterben  (Tsch.,  Id.  636);  què  nun  ais 
erva  per  sieus  daints,  das  ist  kein  Gras 
(Fleisch)  fui*  seine  Zàbne,  das  ist  nicht 
nach  seinem  Geschmack,  das  wird  er 
nicht  gem  hOren.  Ogl  per  dgl,  e  daint 
per  daint  (Matt.  5,38).  Daint  da  petten, 
Kammzahn,  Kerbe;  daint  da  resgia, 
S&gezahn. 

2)  daint  (richtiger  als  daunt)  m.  Finger  ; 
V.  lat.  digitus-i.  La  dainta,  alle  5  (10) 
Finger;  traja  dainta,  drei  Finger.  Avair 
la  dainta  lungia,  lange  Finger  haben, 
geme  stehlen;  savair  qlchs.  sU  per  la 
dainta,  etwas  auf  den  Fingem  haben, 
genan  wissen;  guarder  tres  la  dainta, 
durch  die  Finger  sehen,  nachsicbtig 
flein,  ungestraft  hingehen  lassen;  la  punta 
del  daint,  die  Fingei*spitze  (Lue.  16,24); 
daint  del  anè,  Goldfinger  (Tsch.,  Id.385); 
irar  il  daint  UE.  hfickeln;  daint  da 
Dieu,  Gottes  Finger,  Macht.  Daint  d^Un 
guaunt,  Handschuhflnger.  Daint  del  pè. 
Zebe;  la  dainta  del  pè,  die  Zehen. 

daintadOra  f.  collect.  Zahnwerk,  GebiiS  ; 
s.  daint  1. 

daja  UE.  f.  Degen;  s.  deja, 

dalet  auch  dilet  m.  Yergnilgen,  Freude, 
Wohlgefallen,  ErgOtzen;  lat.  delecta- 
mentum-i  und  delectatio-onis.  La  vifu- 
manna  cun  sieus  dalets  e  sieus  tormaints, 
das  menschliche  Leben  mit  seinen  Fi*eu- 


I    —  [damasc 

den  nnd  Leiden;  dalets  mundauns  (Lit. 
43);  dalets  detta  cham  (ib.  68);  aratr 
dalet  da  qlchs.,  Freude  an  etwas  haben, 
sich  iiber  etwas  freuen.  TU  fest  tieus 
affers,  cha  que  ais  Un  milli  dalet  (Ann. 
n,  39).  A  bel  dalet,  per  dalet  adv.  znm 
Vergntigen. 

dalottaivel-vla  auch  dilettaivel*vla  ad{. 
ergOtzlich,  angenehm,  erfreulich;  t.  lat. 
delectabilis-e.  Dalettaivla  gilgia  (Flugi 
65). 

dalettaivelmaìng  auch  dilettaivelmalng  adv. 
auf  eine  ergdtzliche,  erfreuliche,  lieblicbe, 
angenehme;  anmutige  Weise;-liat  delec- 
tabiliter. 

daletter  auch  dilettor  v.  ergOtzen,  er- 
freuen,  belustigen,  yergnilgen;  v.  lat. 
delectare.  As  daletter  v.  refi,  sich  er- 
gòtzen,  Vergntigen  an  etwas  finden,  seine 
Fi'eude  woran  haben  =  s'indiletter,  Els, 
chi's  dalettan  in  lurfrods  (II  Petr.  2,13). 
Chi  ad  Una  duonna  s*daletta  maindhunnr 
da  daer      (Ulr.,  Sus.  473). 

dalettus-a,  dilettus-a  =  dalottaivel-vla. 
Allui*a  tnoma,  dilettus' ameda 

(Z.  P.  m,  24). 

dalettusamaing,  dilottusamaing  =  da-,  di- 
lettalvelmaing. 

daISnch  adv.  seit  Langem;  s.  Idnch. 
Eau  sé  quetaunt  già  dalthich,  ich  weiO 
es  schon  l&ngst,  seit  langem;  daWneh 
inno,  seit  l£lngerer  Zeit  ber. 

daiflntsch  adv.  weit,  feme,  entfemt  (vgl. 
daldnchj.  El  ais  ieu  dalontsch,  er  ist 
weit  gegangen,  weit  fortgereist.  Quista 
glieud  nan  vezza  pU  daldntsch  cu  la  pens- 
I  la  da  lur  tegias  (Ann.  II,  61);  poch  da- 
i  lontsch,  nicht  weit,  in  der  Nfthe;  da- 
ldntsch dad  els  (Matt.  8,30).  Què  saja 
dal&ntschi  (Gal.  2,17). 

dalum,  Yolksm.  dalungia  adv.  sogleich, 
sofort;  UE.  dalunga.  Ir,  gnir  dalum, 
sogleich  gehen,  kommen. 

Schi  dscharò  eir  eau  dalungia, 
Sebi  0  na  scha't  vQ  piglier 

(A.  Fingi,  Volksl.  66). 

dama  f.  vomehme  Frau,  Frau  von 
Stande;  Dame  im  Kartenspiel;  Damen- 
spiel;  V.  lat  domina  (vgl.  Diez,  Wb.  I, 
157).  Signuors  e  damas  (S.  e  L.  71). 
Giover  alla  dama,  Dame  spielen;  gò  della 
dama,  Damenbrett. 

damaja  UE.  Nbf.  v.  dimena. 
fdamanaiinza  oder  auch   blofi  manaunza 
I   f.  Beti*agen,  AuffUhrung,  jetzt  demanoi- 
maint. 

damasc  gew5hnlich,   doch   unrichtiger 
>  tamatc  m.  ein  Gewebe  mit  eingewirkten 


damaun] 


—    221    — 


[darcho 


Fìg^oren,  Damast;  von  der  Stadt  Damas- 
cus,  wo  dieses  Gewebe  verfertìgt  ward 
(Diez,  Wb.  I,  150). 

dainaun  adv.  morgen;  UE.  daman; 
zsgs.  aus  de  nnd  mane.  Mieu  bop  arri- 
verò damaun,  mein  Vater  wird  morgen 
ankommen  ;  hosi  in  damaun,  beute  morgen  ; 
her  in  damaun,  gestem  morgen;  damaun 
a  hun' uroy  morgen  frUh;  damaun  ad 
och,  morgen  Uber  acht  Tage  ;  dad  hoz  a 
damaun,  von  beute  auf  morgen  ;  damaun 
a  aaira,  morgen  Abend;  ir  a  ischercher 
damaun,  den  anderen  Tag  sucben  d.  b. 
schlafen  geben.  Damaun  f.  Morgen.  Ona 
bella  damaun,  ein  scbSner  Morgen;  la 
staila  della  damaun,  der  Morgenstem. 

dan  m.  Yerlust,  Einbufie,  Nacbteil, 
Scbaden,  Abbrucb;  UE.  Nbf.  don;  v.  lat. 
damnum-i.  Dan  aia  la  scoula  deUa  «o- 
pienza,  Scbaden  macbt  klug,  dui'cb  Scba- 
den  wird  man  klug.  Der  dan,  binderlicb 
sein,  im  Wege  sein;  fer  dan,  scbaden, 
benachteiligen,  Scbaden  verursacben.  Jl 
òli  ed  al  vin  nun  fer  dan  !  (Apoc.  6,6)  ; 
parler  dan,  Scbaden  verursacben;  avair 
dan,  ir  cun  dan,  Scbaden  leiden,  Uber- 
Torteilt  werden.  Chi  vo  cui  dan,  ho  eir 
las  giamgias  sprw.  Wer  den  Scbaden  bat, 
darf  fOr  den  Spott  nicbt  sorgen;  ster  cun 
dan,  Scbaden,  Nacbteil  baben  ;  refncziun 
da  dan,  Scbadenersatz ;  dan  per  eli  eigtl. 
pcho  per  el!  Scbade  um  ibn!  chi  dan! 
eigtl.  che  dan  !  Recbt  so  !  Dir  gescbiebt 
recbt!  a  mieu  dan,  zu  meinem  Scbaden; 
dan  creschaint,  wacbsende  Gefabr,  jurist 
Gefabr  im  Verzug. 

danadeeha  f.  scbuell  auf  brausender  Zom, 
J&bzom;  offenbar  =  ir.  danaidbeact  1. 
danadect,  Unverscbàmtbeit,  Unvorsicbtig- 
keit;  Frecbbeit,  Dreistigkeit;  KUbnbeit; 
Yermessenbeit,  Zugreifen  (O'Reilly  105). 
Clapper  la  danadeeha,  zomig  wer<len, 
auffabren. 

dancler  m.  Fingerbut  ;  s.  v.  a.  dainteller, 
denteller  (e  =  t,  vgl.  incler  filr  intler). 

dandef-ta  adj.  aufbrausend,  jftbzomig; 
adv.  sogleicb,  scbuell,  plotzlicb  ;  romani- 
dert  aus  danadect  s.  danadeeha.  Tuoi  in 
Un  dandet,  auf  einmal,  urplòtzlicb. 

dandattamaing  adv.  pl6tzlicb,  scbuell; 
s.  dandet,  Dandettamain^  s'alventet  Un 
orizi,  es  stieg  plOtzlicb  ein  Gewitter  auf. 
Cu  aia  il  bda-ch  da  fixa  dandettamaing 
sechof  (Matt.  21,20). 

danar  m.  Geld;  Geldsttick;  v.  denarius, 
ròmiscbe  Silbermtinze  urspr.  von  zebù 
Asses,  sp&ter  und  im  Mittelalter  von  ver- 
scbiedenem  Werte   (Diez,  Wb.  I,  150), 


deutscb:  Heller,  Pfennig.  Eau  Uattest 
la  ricevuta  del  daner,  icb  bescbeinige 
Sinen  den  Empfang  des  Geldes;  el  ha 
daner  aruonda,  er  bat  Geld  genug  ;  cuori 
da  daners,  nicbt  bei  Geld  ;  daner  effettit^ 
oder  daner  bluof,  bares  Geld;  il  daner 
gira,  das  Geld  zirkuliert;  cuora  del  daner, 
Geldumlauf,  Wttbning;  daner  corrente 
gangbare  MtLnze;  daner  cursaivel  (Stat. 
V.  Samaden)  ;  convertir  aia  roba  in  daner, 
scine  Habe  zu  Geld  macben  ;  avidited  da 
daner,  Geldgier.  Danerin  m.  GeldstUck- 
cben,  Hellercben. 

Daniel  n.  pr.  Daniel. 

dannagar  v.  scbaden,  benacbteiligen ;. 
UE.  dannizar;  vgl.  lat  damnare.  Dan^ 
nagio-geda  pul.  bescbfidigt;  m.  f.  der,. 
die  Bescb&digte. 

dannagiamaint  m.  Bescbftdignng. 

dannahrel-vla  acy.  scb&dlicb;  v.  lat.  dam- 
nabilis-e.  Dannaivel  alla  aandet,  der  Gè- 
sundbeit  scb&dlicb. 

dannaivelmalng  adv.  auf  eine  scbftdlicbe 
Weise  ;  lat.  damnabiliter. 

dannar  UE.  v.  bescb&dìgen,  scbadbaft 
macben,  verderben,  Scbaden  zufUgen;, 
V.  lat.  damnare. 

dannizar  s.  dannagor. 

dannus-a  ac^.  scb&dlicb  ;  v.  lat.  damno- 
sus-a-um. 

danSvmaIng  adv.  aufs  Neue;  vgl.  nlh, 
nouv.    Baiver  danàvmaing  (Matt.  26,29).. 

dantlgl  m.  Zank,  Hader,  Streitsucbt  ;. 
s.  dantiglìer. 

Allò  nun  ais  dantigl  ne  straglia 
(Z.  P.  Ili,  8). 

dantiglier  v.  zanken,  badeni,  streitsUcb- 
tig  sein  ;  vielleicbt  v.  ital.  dentellai*e,  an- 
fressen,  benagen,  und  dies  v.  lat.  deus 
(s.  daini  1), 

dantiglius-a  adj.  z&nkìscb,  streitsttcbtlg^ 

dantulin  m.  der  kleine  Finger  ==  lat. 
digitulus-i.  Mieu  dantulin  m'ho  dii,  mein 
kleiner  Finger  bat  es  mir  gesagt  (wird 
zu  Kindem  gesagt,  wenn  man  etwas. 
weifì,  obne  dafl  sie  wissen,  wober). 

Danubl  n.  pr.  Donau  ;  lat.  Danubius-iì» 

Danuder  UE.  n.  pr.  Nauders. 

Danz  F.  N.  ;  konti*abiert  aus  Abundan- 
tius  (Muotb  I,  40). 

dappertuot  oder  getrennt  da  perluot  adv. 
ùberall.  Aaficher  dappertuot,  sicb  liberali 
eindr&ngen. 

darcho  adv.  wieder,  neuerdings,  wie- 
derum  ;  UE.  darcheu  ;  wobl  s.  v.  a.  da 
capo,  denn  ital.  capo,  Haupt,  Anfang  ist 
=  OE.  cho,  UE.  cheu,  so  dafi  r  in  darcho, 
darcheu  nur  eupboniscbe  Einscbiebung- 


darschun] 


—    222    — 


[daziper 


ist.  La  pleja  s'evra  darcho,  die  Wunde 
bricht  wieder  auf.  Est  darcho  co?  Bist 
wieder  da? 

darschun  m.  Dubel  bei  Dauben  und 
Radem,  claviglietta  trannter  las  duas. 

darschuner  v.  dtibeln;  v.  darschun, 
fdartschaedar,  dardsohaedar  m.   Bichter, 
urspr.    director,    gleichsam    dii'ectator; 
im  Bergell:  derschaeder,  Recbtsprecher, 
iUchter. 

Sr.  dardschaedar,  havains  noas  uffici 
cumplieu  diUgiaintamaing? 

(Ulr.,  Su8.  1713). 

dascha  s.  descha. 

das-chair  oder  as-chair  UE.  y.  durfen, 
wagen;  B.  das-cher;  entweder  v.  fr.  tàcher, 
sich  beeifem,  oder  v.  lat.  audere  (part. 
ausus  sum),  sich  unterstehen,  die  Dreistig- 
keit  oder  das  Herz  haben,  wagen  ;  gleichs. 
freq.  deausicare, 

daschOtel-ittla  adj.  faul,  trSge,  nichts- 
nutzig  ;  y.  lat.  dis-ntilis,  unniitz  (vgl.  UE. 
chastdr),  DaschiUel  m.  Faulenzer,  Tauge- 
nichts. 

daschUtlia  f.  Faulheit,  Tràgheit,  Nichts- 
nutzigkeit,  AVertlosigkeit  ;  s.  daschatel. 
Che  ais  daschUtlia  ?  Stupidited  del  corp. 
E  la  stupidited?  DaschUtlia  del  spiert 
(D.  d.  G.). 

dasper,  sper  und  daspera,  spera  praep. 
neben,  daneben  ;  nahe,  nahebei,  bei  ;  ver- 
mutlich  ist  daspera  mit  versetztem  s  = 
ital.  dappresso. 

dasptf  adv.  seitdem,  nachdem,  seit;  v. 
lat.  de-ex-post.  Daspò  cura?  seitwann? 
daspd  cha,  seitdem  dafi  =  seit;  ais  que 
l'ónch  daspb?  ist  es  lang  seither?  daspò 
qualche  temp,  seit  einiger  Zeit. 

dastrusch  UE.  =  dasper, 

data  f.  Angabe  von  Zeit  und  Ort  einer 
Ausfertigung,  Datum;  v.  lat  datum  (part. 
V.  dare). 

dater  v.  Ort  und  Zeit  der  Ausfertigung 
ansetzen,  datieren  ;  v.  lat.  datare. 

dativ  m.  Dativ,  Wemfall,  Gebefall  (in 
der  Grammatik)  ;  lat.  dativus  sciL  casus, 
der  gebende  Fall. 

datla f.  Battei;  v.  lat.  dactylus-i,  Finger, 
weil  die  Dattel  fingerfoimig  ist. 

datur  m.  Geber,  Verleiher  ;  Aussteller  ; 
Y.  lat.  dator-oris.  Dieu  ais  il  datur  d'ogni 
bain,  Gott  ist  der  Geber  alles  Guten. 
//  datur  d'Un  assegn,  der  Aussteller  einer 
Anweisung. 

daunt  m.  Finger;  s.  daini  2. 

davart  praep.  von,  you  Seiten;  uber; 
V.  lat.  de-a-parte.  Davart  las  ouvras,  Yon 
den  AVerken  ;  davart  la  credentscha,  vom 


Glauben  ;  frers  davart  bap  e  davart  mam- 
ma,  leibliche  oder  YollbUrtige  Brtìder; 
et  scriva  davart  il  romauntsch,  er  schreibt 
ùber  die  romanische  Sprache. 

davaunt  adY.  Yorn,  Yornen;  UE.  dovane  ; 
Y.  lat  de-ab>ante.  Quatter  animels  plains 
d'ógls  dapaunt  e  davous  (Apoc.  4,6)  ;  d  /- 
vaunt'davous  y  Yerkehrt,  wdrtlich  Yorn- 
hinter,  Bdtsch.  hinterfàr;  UE.  davant- 
davo;  davaunt  vart,  Yornen;  davaunt  vi, 
Yomenbin. 

davent  adY.  weg,  you  dannen;  y.  lat. 
de-ab-ante.  Ir  davent,  trer  davent,  weg- 
ziehen,  in  die  Fremde  ziehen;  gnir  daven^, 
wegkommen,  gestohlen  werden;  ster  da- 
vent, wegbleiben  ;  mner  davent,  wegfuhren  ; 
metter  davent,  weglegen;  lascher  daven', 
weglassen;  pi  glie  r  davent,  wegnehmen; 
trametter  davent,  wegschieken;  6'7/v»- 
davent,  wegwerfen;  chatscher  davent,  we?- 
jagen  etc.  ;  dad  hoz  davent,  Yon  beute  an. 

David  n.  pr.  David.  Figi  da  Davii, 
Davids  Sohn  (Jesus);  citted  da  David, 
Davids  Stadt  (Betblehem). 

davous  praep.  hinten,  hinter;  UE.  dar,}; 
Y.  lat  de  post,  you  hinten.  Davaunt-dav  m  -», 
Yerkehrt;  s.  davaunt;  davous  me,  te,  hinter 
mir,  dir;  davous  già,  hintenab;  davoui  vi, 
hinten  herum,  hinterrticks;  UE.  davo  vi; 
davous  tiers,  hinteniicks;  der  davous  0  4»% 
Winde  lassen  ;  davous  vart,  hinten.  D  wo 
roda  UE.  nach  der  Reihe  =  OE.  zievu 
nMun,  Il  davous,  der  Hintere. 
fdazcher  m.  Zolleinnehmer  (I  St  civ. 
126)  ;  s.  dazier. 

dazi  m.  ZoU,  Abgabe,  Steuer;  ZoU- 
haus;  itaL  dazio,  Auflage,  Steuer;  v. 
datio,  dem  das  Mlatein,  z.  B.  in  einera 
Aktenstuck  y.  J.  826  D.  C,  dieselbe  Be- 
deutung,  gezwungene  Gabe,  beilegte  (Diez, 
Wb.  1, 150).  Da  chi  piqlian  ils  raiqs  d^^ìi 
terra  dazi  e  taglias ?  (Meitt,  17,25);  b  lunc'i 
del  dazi  (ih.  9,9)  ;  pajer  il  dazi,  zollea, 
YeraoUen,  Ein-  oder  AusfulirzoU  bezahlen. 
Vgl.  den  P.  N.  Dazzi. 

dazier  m.  Steuer-  oder  ZoUeinnehm'ìr, 
ZòUner,  Angestellter  beim  ZoUamte  ;  ital, 
daziere;  s.  dazi. 

dazipanaint  m.  Verderbung,  Verschwen- 
dung. 

dazipeder  m.  Verderber,  Verschwenler  ; 
(vgLdissipatur);  lat.  deceptor-oris,Hinter- 
geher,  Betriiger. 

daziper  y.  verderben,  zu  Grande  richten  ; 
UE.  dezipar  (vgl.  disiiper);  v.  lat  deci- 
pere,  hintergehen.  verderben.  Dazip  t-ei  t 
part.  verdorben.  Ils  uders  vegnan  dazipt-i 
(Marc.  2,22). 


dbit] 


—    223    — 


[decapiter 


dbit,  dbiteder  s.  dobit,  debHur. 

dealas,  dialas  U£.  M.  f.  pi.  feenhafte, 
weìblìche  Wesen  von  leidlicher  SchOn- 
heit,  nnr  etwas  entstellt  dnrch  Ziegen- 
fiifie  (cf.  Alpensagen  von  Yemaleken  219 
fg.  nnd  Vonbun  pag.  65-68  liber  den  dor- 
tigen  „Volksaberglauben")  ;  lat.  divalis-e, 
gottJìch. 

debatta  f.  Hader,  Streit,  Wortstreit, 
Woitkampf,  lebhafte  Besprecbung,  De- 
batte; 8.  debatter.  Que  fìt  Una  debatta 
animusa  !  das  war  ein  sttiimischer  Wort- 
kampf  !  Debattas  pi.  heiBen  bea.  die  leb- 
haften  Yerhandlungen  einer  Bebdrde,  wo 
man  sich  tiber  einem  Bei'atungsgegen- 
stande  bek&mpft. 

debatter  v.  einen  Wortkampf  fiihren, 
einen  Gegenstand  lebhaft  und  gegenseitig 
erortem,  debattieren;  zsgs.  aus  de  und 
batter.  Debattieu-ida  part.  lebhaft  erdrtert 
(im  Wortkampfe). 

debattimaint  m.  Wortkampf,  Debatte; 
vgl.  debatta. 

debel-bla  adj.  schwach,  kraftlos,  matt; 
schwachflinnig,  bl5de;  t.  lat  debili8-e. 
//  spiert  ai8  pronit,  mo  la  cham  aia 
debla  (Matt  26,41).  El  aia  da  debla  com- 
plessiun,  er  hat  eine  schw&chliche  Natar; 
esser  debel  in  chamma,  schwach  auf  den 
Fufien  sein;  avair  Una  debla  memoria, 
ein  schwaches  Ged&chtnis  haben.  Debel 
m.  der  Scbwache;  die  schwache  Seite. 
Gnì  in  agUd  ah  debeU!  (I  Tesa.  5,14). 
Avair  sieus  debels,  seine  schwachen 
Seiten  haben. 

debelmaing  adv.  auf  eine  schwache  Art  ; 
lat  debiliter.  Pronumier  debelmaing, 
schwach,  leise  anssprechen. 

debit,  dbit  m.  Schuid,  Geldschuld; 
moralische  Schuld,  Slìnde,  Fehler;  v.  lat 
(lebitnm  (eigtl.  part.  v.  debere).  Il  debit 
if'ascenda  a  1000  franca ^  die  Schuld  be- 
tr&gt  1000  Franken.  Avair  dbits,  Schul- 
den  haben,  verschuldet  sein  =^  esser  in- 
debito-eda;  aurchargio  da  dbits,  voli 
Schulden;  el  aia  nela  dbita  fin  al  culoz, 
er  steckt  in  Schulden  bis  tiber  die  Ohren. 
Peja'm  il  dbit!  (Matt  18,28).  Chi  peja 
debita,  fo  eredita  sprw.  ;  ammortiaer  Un 
debit,  eine  Schuld  tilgen;  aolvimaint  d'Un 
debit,  Zahlung  einer  Schuld;  fer  dbita, 
Schulden  machen;  eaaer  dbit,  schuldig 
sein.  Quaunt  eat  tu  dbit  a  mieu  patrun  ? 
(Lue.  16,5).  Perduna'na  nosa  dbita!  (Matt 
6,12).  Debit-a  a^j.  schuldig,  gebilhrend, 
pflichtgemftfi;  ital.  debito-a.  On  debit 
adòver  dela  benifizia  arvachieua  (Lit  192)  ; 
debita  aantificaziun  del  aabbat  (ih.  206). 


debitaduort  m.  pi.  Schuldner;  vgl.  de- 
bitur,  . . .  aco  eir  nua  perdunaina  a  noaa 
debitadmra  (Matt.  6,12). 

debitamaing  adv.  pflichtgemS^fi,  auf  ge- 
bUhrende  Weise,  Mnl&nglich;  ital.  de- 
bitamente. Vna  buttia  debitatnaing  aaaor- 
tida,  ein  mit  Waai'en  hinl&nglich  ver- 
sehener  Laden. 

debiter  v.  schulden,  schuldig  sein;  s. 
debit. 

debitur  pi.  debttuort  auch  dbiteder  m. 
Schuldner;  v.  lat  debitor-oris.  tfn  ere- 
deder  avaiva  duoa  debituora  (Lue.  7,41). 
Eaaer  debitur,  schuldig  sein.  De  ad  ogni 
Un  que  vua  eaaaa  debituora!  (Rom.  13,7). 
.  . .  inua  il  dbiteder  cheaa  e  fUfna  (II 
St  civ.  281).  Debitura,  dbitedra  f.  Schud- 
nerin;  lat  debitrix-icis. 

deblezza  f.  Schw&che,  Schwachheit, 
Kraftlosigkeit ,  Mattigkeit  ;  Schwach- 
sinn,  Bl5digkeit;  v.  lat  debilitas-atis. 
Deblezza  da  veglduna,  Altersschwftche. 

debOt  m.  der  Anfang  einer  Sache,  das 
erste  Offentliche  Erscheinen  ;  die  Antritts- 
rolle  ;  urspr.  der  erste  Wurf  oder  Schlag 
im  Spiele;  v.  fr.  début 

debUtter  v.  zum  ersten  Mal  auftreten, 
die  AntrittsroUe  spielen;  urspr.  den 
ersten  AVurf  oder  Schlag  thun,  fig.  an- 
fangen;  v.  fr.  débuter  (s.  bUtter). 

decada  f.  eine  Anzahl  von  zehn,  De- 
kade;  Zeitraum  von  zehn  Tagen  (im  fr. 
republikanischen  Kalender)  (gì*.). 

decadenza  f.  Yerfall,  Abnahme;  hohes 
Alter;  mlt.  decadentia  =  mina,  lapsus 
(D.  C.  I,  2.721).  Ir  in  decadenza,  in  Ver- 
fall  geraten. 

decader  v.  in  Yerfall  kommen,  vei-fallen, 
nach  und  nach  abnehmen;  zsgs.  aus  de 
und  cadere. 

decaliter  m.  Dekaliter  (Hohlmafi  von 
10  Litern)  (gr.). 

decalog  m.  die  zehn  (jebote,  Dekalog 

(grr.). 

decameter  m.  Dekameter  (Langenmau 
von  10  Metem)  (gì*.). 

decan  m.  Vorsteher  der  Creistlichen 
eines  Stiftes  oder  Landbezirkes,  Dekan; 
V.  lat  decanus-i. 

decanat  m.  die  Stelle,  das  Amt  eines 
Dekans;  auch  dessen  Amtswohnung. 

decapitaziun  f.  Enthauptung;  mlt  de- 
capitatio-onis,  capitis  obtiimcatio  (D.  C. 
I,  2.726). 

decapiter  v.enthaupten,k5pfen  =  fs-cha- 
rezzer;  mlt  decapitare  -=  caput  ampu- 
tare,   capite  plectere  (D.  C.  I,  2.725); 


decapitalaziun] 


224    — 


[declarannza 


abgel.  V.  caput-iti»,  Haupt,  Kopf.  />ffco- 
pito-eda  part.  enthauptet,  gekOpft. 

decapitulaziun  B.  f.  Enthauptung",  s.  de- 
capitazì'un. 

decapituler  B.  v.  gebrfiuchlicher  ala  de- 
capiter. 

decastori  s.  dicastori. 

decoder  v.  mit  Tod  abgehen,  sterben; 
V.  lat.  decedere.  Decess-a  part  gestorben, 
verstorben;  m.  Tod,  Ableben;  lat  de- 
cessus-ns. 

Decomber,  fOschombor  m.  Ghrìstmonat, 
Dezember;  v,  lat.  December-bris. 

docennol-a  adj.  zehnji&hrig;  y.  lat  de- 
cennalis-e. 

decenni  m.  Zeitraum  yon  10  Jahren,  De- 
cennium;  y.  lat  decennium-ii. 

decent-a  a^j.  wohlanstehend,  anstandig, 
schicklich;  bescheiden,  sittsam;  y.  lat 
decens-ntis. 

decentamaing  ady.  anf  eine  anst&ndige 
Art,  elirbar,  sittsam;  lat  decenter.  As 
deporter  decentamaing,  sich  aust&ndig  be- 
nehmen. 

decenza  f.  Anstandigkeit  Anstand; 
Ehrbarkeit,  Sittsamkeit;  y.  lat.  decen- 
tia-ae. 

doceptiv-a  adj.  betriìglich,  hìnteiiistig; 
y.  lat  deceptum  v.  decipere. 

decepziun  f.  Hinterlist,  Betrag;  y.  lat. 
deceptio-onis. 

decoss-a  part  y.  deceder, 

1)  decli  alias  dich  Intensiypartikel  : 
recht,  sehr  z.  B.  ta^m  est  Un  deck  kerli  ! 
Du  bist  mir  der  Rechte!  eia  scboner 
Kerl!  Dich  avuonda,  recht  genug.  OL. 
deg  bi,  deg  hein,  recht  schOn,  recht  gut 
Das  Wort  ist  wahi-scheinlich  rhaeto- 
keltischen  Urspininges,  denn  im  Irischen 
wird  es  anch,  bes.  in  Zusammensetznngen, 
verstarkend  oder  intensiy  gebraucht;  ygl. 
degh,  in  compound  words  signifies  good, 
fair  (O'Reilly  suppl.  478),  urspr.  adj.  gut, 
recht,  reichlich;  sch5n  etc. 

2)  decii,  dich  ady.  blofi,  nur,  eben  (Car. 
suppl.  16  u.  Gr.  161)  z.  B.  na  dech,  bri- 
cha  dich  (yeraltet)  ;  proy.  dee,  dech,  Ge- 
brechen,  Mangel  (s.  Diez,  Wb.  II,  273). 
Aus  dieser  Bedeutung  des  Woites  dech 
kann  sich  die  engad.  yen  blofi,  nur  ent- 
wickelt  haben?  . . .  scha  iìs  condemnats 
spondessan  deck  Una  pitschna  Utrmetia 
(Abys.  4,55). 

dochanter  y.  besingen;  ()ffentlich  rtthmen, 
ausposaunen;  y.  lat  decantare.  Dechan^ 
ter  Un  eroe,  einen  Helden  besingen,  im 
Liedefeiem;  dechanter  sieus  merita,  mit 
seinen  Yerdiensten    grofithun,    prahlen. 


Dechanto-eda  part.  besungen,  hergesungen. 

decider  y.  entscheiden,  den  Ausspruch 
thun;  y.  lat  decidere.  As  decider  y.  refi, 
sich  entschliefien.  Decis-a  part.  ent- 
schieden,  ausgemacht;  adj.  entschlossen, 
standhaft,  eigensinnig.  tJna  decis^  auto- 
rited,  eine  entschiedene  Autoritat  Qtie 
ais  Un  hom  decis!  Das  ist  ein  ent- 
schlossener  Patron! 

deciliter  m.  Deciliter,  Zehntelliter  (gr.). 

decimaziun  f.  Hinrichtung  des  zehnten 
Mannes,  Losung  um  denseiben;  y.  lat. 
decimatio-onis. 

docimei-a  adj.  den  Zehnten  betreifend, 
dahin  gehOrig,  decimai-,  y.  lat  decimalis. 
Sistem  decimelf  Decimai  system;  zol  deci- 
mei,  DecimalzoU;  calcai  decimel,  Decimal- 
rechnung;  fracziun  deciméla,  Decimal- 
bruch;  imsUra  deciméla,  Decimalmass. 

decimer  y.  je  den  zehnten  Mann  hin- 
richten,  decimieren  ;  y.  lat.  decimare. 

decimeter  m.  Decimeter,  Zehntelmeter 

(grr.). 

decis-a  part.  y.  decider. 

decisamaing  ady.  auf  eine  entschlossene, 
standhafte  Weise;  bestimmt;  ausdriick- 
lich;  s.  decider,  El  aia  decisamaing  Un 
arlekin,  er  ist  ein  ausgemachter  Possen- 
reifler. 

decisiun  f.  Entscheidung,  EntschluiS; 
Ausspruch,  Ui*teil;  y.  lat  decisio-onis. 
Las  decisiuns  dels  concils,  die  Verord- 
uungen  der  Kirchenyersammlungen;  de- 
cisiun executiva,  AusfUhiTmgsbeschlulS. 

decisiv-a  adj.  entscheidend  ;  s.  decider, 
Fdss  decisiv,  entscheidender  Schritt;  vot 
decisiv,  entscheidende  Stimme;  sentenza 
decisiva,  entscheidendes  Uiteil. 

decisivamaing  ady.  auf  eine  entschei- 
,dende  Art. 

declamatori-a  adj.  rednerìsch,  deklama- 
torisch;  y.  lat.  declamatorìus-a-um.  Stil 
declamatori,  schulfuchsige  Schreibart, 
h($here  Schreibart. 

deciamatur  m.  Eedner,  Deklamator;  v. 
lat.  declamator-oris. 

deciamaziun  f.  Rede,  feierlicher  Vortra^, 
Deklamation;  y.  lat  declamatio-onis. 
Exercizis  da  deciamaziun,  Deklamations- 
Ubungen. 

deciamer  y.  eine  ($ffentliche  Rede  halten, 
feierlich  yorti'agen,  deklamieren;  v.  lat. 
declamare.  Que  gUda  bger  da  ster  co  e 
deciamer  (Ann.  lì,  47). 

declaratori-a  a^l.  erkl&rend,  erlilutemd. 

deciaratur  m.  Erkl&rer,  Erlftuterer,  An- 
zeiger,  Offenbarer;  y.  lat.  declarator-oris. 

deciaraunza,    dociaraziun    f.    Erklftrong, 


dedarer] 


[dedtbr 


£r)fiiitening,  Knndmachiing,  Offenbarung  ; 
lat.  declaratio-oiiis. 

dectarer  y.  erkl&ren,  anslegen,  erlftn- 
tern;  bekannt  machen,  knnd  thtin,  er- 
5ffiien;  erwfthlen,  eraennen;  v.  lat.  de- 
clarare.  Declera^ns  la  sumagUa  della 
zizania  nel  eri  (Matt  13|36).  Ab  dedarer 
T.  refl.  BÌch  erklflren,  seine  Meinnng 
offenbaren.  Declaro-eda  part.  erkl&rt, 
offenbar.  Inimih  decloro,  offenbarei'i  er- 
klfiiter  Feind. 

deci  in  m.  Niedergang,  Abnahme;  Ver- 
fall;  s.  decliner,  Quaista  republica  ais  al 
declin,  mit  dieser  Republìk  gehts  zur 
Neige. 

deci  inabel -bla  adj.  deklìnierbar,  flexibel, 
was  8Ìch  bengen  oder  abwandeln  IftBt. 

declinatorha  adj.  abwendend,  sich  ent- 
ziehend.  Excepziuna  declinatorias,  Ein- 
wendungen,  wodnrch  man  sich  eìuem 
Gerìchte  zq  entziehen  sncht. 

declinaziun  f.  Abwandlung,  Beugung, 
Deklìnatìon  (in  der  Grammatik)  ;  v.  lat. 
declìnatio-onie». 

decliner  v.  sich  neigen,  sinken,  ab- 
nehmen;  in  Verfall  geraten;  abwandeln, 
beugen,  flektieren;  v.  lat.  declinare.  Il 
dì  vo  declinandf  der  Tag  neigt  sich  ;  eau 
regn-,  et  vo  declinando  ich  nehme,  er 
nimmt  znsehends  ab  ;  decliner  Una  carica, 
die  Annahme  eines  Amtes  ablehnen.  De- 
ch'no-eda  part.  abgenommen,  fiektiert, 
abgelebnt. 

declivi  m,  Abschussigkeit,  Steilheit, 
Abhang;  v.  lat  declivis-e.  Quaista  via 
nun  ho  UngHìt  declivi,  dieser  Weg  ist 
ganz  eben. 

declivited  f.  AbschuB,  J&he,  Steilheit; 
y.  lat.  declìyìtas-atis. 

decoct  m.  Absud,  Dekokt;  y.  lat.  de- 
coctum  (y.  decoquere).  //  decoct  deìlas 
fdglias  des8  esser  hun  cunter  insects 
(Cnd.  p.  1.  class,  medias  e  superìui'as 
1867,  pag.  107). 

decocziun  f.  Absieden;  Absud  (Abys. 
3,160)  ;  y.  lat  decoctio-onìs. 

decoratur  m.  Ausschmilcker,  Verzierer 
z.  B.  eines  Schauplatzes  oder  Theaters, 
einer  Ehrenpforte  u.  dgl.  ;  mlt  decorator 
=  tWlo,  Kleiderputzer,  Walker  (D.  C. 
I,  2.734). 

deeoraziun  f.  Verzierong,  Ansschmùcknng; 
Schmnck,  Anszeichnnng;  mlt  decoratio   | 
-onis  =  omatus  (D.  C.  I,  2.734). 

deeorer    y.    zìeren,    schmiicken,    ans- 
«chml&cken,    yerschònern;    beehren,    ein  , 
Ebrenkreuz,  einen  Orden  geben;  y.  lat.  , 


decorare.    Deeorer  Una  gela,  einen  Saal 
schm&cken. 

Il  dì  spunta  e  la  beli'  aurora 
Uossa  l'immens  fiimamaint  decora 
(Fingi  1845,  pag.  36). 
Decoro-eda    part.    geziert,    geschmttckt, 
ausgeschmtickt  etc.  Kl  ho  decoro  il  tòm- 
hel  delVameda   cun   violas,    er  hat   den 
Grabeshligel  der  Geliebten  mit  Veilchen 
geschmùckt 

decoro  m.  Wohlanstftndigkeit,  Anstand, 
Ansehen,  Wtirde;  y.  lat  decorum-i.  El 
eira  Un  decoro  da  sia  patria  (Z.P.II,54); 
ster  sUn  sieu  decoro,  anstftndig,  sittig 
sein;  seinem  Ansehen  nìchts  yergeben. 
erlassen. 

decoru8-a  adj.  das  Dekomm  wahrend, 
wohlaustftndig,  ehrbar;  y.  lat.  decoms-a 
-um.  . . .  m  Un  stedi  poch  decorus  (Ann. 
II,  66). 

decorusamalng  ady.  mit  Anstand,  mit 
Wlirde;  lat  decore. 

decrepit-a  adj.  sehr  alt,  abgelebt;  yom 
Alter  gebeugt;  y.  lat.  decrepitus-a-um. 
Esser  vegl  e  decrepit,  steinalt  sein,  an 
Altersschwache  leiden. 

decret  m.  BeschluB,  Verordnung,  Ent- 
scheidung;  y.  lat.  decretum-i.  t^n  decret 
del  imperatur  Augusto  (Lue.  2,1). 
•  decreter  v.  ein  Gesetz  oder  Befehl  er- 
lassen, beschlieBen,  yerordneb;  mlt.  de- 
cretare =  decemere.  Decreto-eda  pai^t 
beschlossen,  festgesetzt,  yerordnet 

decumbent-a  a^.  bettl&gerig;  y.  lat 
decumbens-ntis  part.  y.  decumbere,  sich 
(ins  Bett,  aufs  Sopha  u.  dgl.)  nieder- 
legen.  Irtfaunts  amtnalos  e  decumbents 
(Lit  182). 

decuria  f.  Dekurie  (Rotte,  Abteilung 
yon  10  Mann  bei  den  Kdmem);  spftter 
Uberh.  Abteilung  ;  y.  lat  decuria-ae. 

deda  f.  Schlag;  fortgesetztes  Schwatzen; 
s.  der. 

dedicaziun  f.  TVidmung,  Zueignung; 
Zueignungsschrift;  y.  lat.  dedicatio-onis. 

dedìcher  y.  widmen,  weihen,  zueignen; 
y.  lat  dedicare.  Dedicher  Un*  ouvr*  a 
qlchn.,  einem  ein  Buch  widmen;  dedicher 
sieu  temp  als  stUdis,  seine  Zeit  den 
Studien  widmen.  As  dedicher  y.  refi, 
sich  widmen.  Dedicho-eda  pail;.  ge- 
widmet 

dedot-ta  part.  y.  dedùr, 

deducziun  f.  Herleitung,  Ableitung, 
Schlufi,  Folgerung;  Beweisftthmng  ;  Ab- 
zug,  VeiTechnung;   y.  lat.  deductio-onis. 

dedOr  y.  ableiten,  herleiten,  folgem, 
einen  Schlufi  ziehen;  ersehen;  abrechnen, 

15 


dedtit-ta] 


[definitìvamaing 


von  der  Somme  abzìehen;  v.  lat  dedm- 
cere.  DedUr  una  conseguenza,  schlieBen, 
folgeiii,  eine  Folgening  machen.  DedUt 
'ta  oder  dedoUta  part  ab-  oder  her- 
geleitet;  abgezogen,  verrechnet. 

dedOt-ta  part.  v.  dedar. 

deeasa  f.  weibliche  Gottheit,  Gdttin; 
lat  dea-ae. 

defais-a  pai*t.  v.  defender. 

defaìsa  oder  difaisa  f.  Yerteidigung, 
Rechtfertigimg,  Schutz;  lat.  defensa-ae 
und  defensio-onis.  ffngUn  nun  m*ho  as- 
sistieu  in  mia  prUma  defaisa  (II  Tim. 
4,16).  Da  chi  est  assistida  nella  defaisa 
da  tia  lite?  Wer  steht  dir  in  déinem 
Rechtsstreit  als  Verteidiger  bei?  As 
metter  in  defaisa,  sich  in  Yerteidigongs- 
stand  setzen,  sicb  znr  Webre  stellen; 
defai^  activa  in  der  Taktik:  die  active, 
angreifend  vorgebende  Verteidigung;  de- 
faisa passiva,  passive  Verteidigxing, 
welcbe  sicb  nur  auf  die  Abwehr  der 
feindlicben  Angriffe  beschrankt.  Defaisa 
da  se  stesSf  Selbstrerteidigong. 

defalcaziun  f.  Abziebnng,  Abrecbnnng 
(von  einer  Summe),  Abzug;  mlt.  defal- 
catio-onis  =  deti*actio,  dednctio  (D.  C. 
1,2.742);  vgl.: 

defalcher,  dHTalcher  v.  von  der  Summe 
abzieben,  abrecbnen;  ital.  falcare,  dif- 
falcare; V.  abd.  falgan,  berauben,  ab- 
zieben,  nacb  b&rterer  Ansspracbe  falcan 
(Diez,  Wb.  I,  170);  mlt.  defalcare  = 
deducere,  subtrabere  (D.  C.  I,  2.741). 

defectiv-a  a(\j .  mangelbaft,  unvollstUndig  ; 
V.  lat.  defectivus-a-um.  Verbs  defectivs, 
ZeitwSrter,  welcben  einige  tempora 
feblen. 

defender  v.  verteidigen,  bescbiitzen; 
verbieten;  v.  lat.  defendere.  Defenda* m 
cunter  mieu  adversari!  (Lue.  18,3).  As 
defender  v.  refi,  sicb  verteidigen.  As 
defender  valor usamaing,  sicb  tapfer  ver- 
teidigen. Defendieur-ida  docb  gewSbn- 
licber  defais-a  part.  verteidigt,  be- 
scbiitzt.  Suda  avvisa  es  mez  defais  UE. 
sprw.  ein  gewamter  Soldat  ist  balb  ge- 
sicbert. 

defensiun  f.  =  defaisa;  v.  lat.  defensio 
-onis. 

defensiv-a  a^j.  bescbUtzend,  verteidi- 
gend;  lat  defensorius-a-um,  zur  Ver- 
teidigung gebOrig.  AlUaunza  defensiva, 
Scbutz-  und  Trutzbundnis;  armas  defen- 
sivas,  Scbutz-,  Yerteidigungswaffen. 
Defensiva  f.  Scbutzwebr.  As  restrain- 
dscher  aUa  defensiva,  defensiv  bandeln. 


bei   der  Scbutzwebr  bleiben,    nur  ver- 
teidigungsweise  verfabren. 

defensur,  difensur  m.  Verteidiger,  Be- 
scbUtzer;  v.  lat.  defensor-oris.  L'achUso 
ho  tschemieu  svess  sieu  defensur,  der 
Angeklagte  bat  seinen  Verteidiger  selbst 
emannt. 

deferir  v.  iibertragen,  zuscbieben;  v. 
lat.  defeiTe.  Deferir  il  gUramaint,  einem 
den  Eid  anflegen,  zuscbieben;  vgl.  dif- 
ferir. 

defet  aucb  difet  m.  Mangel,  Gebrecben, 
Fehler,  UnvoUkommenbeit,  Naturfehler; 
ital.  difetto;  lat.  defectus-us.  Las  bunas 
qualiteds  d'Una  persuna  dajan  compenser 
si^s  defets,  die  guten  Eigenscbaften 
einer  Person  sollen  3ire  Febler  zudecken. 
Defets  corporels  u  mentels,  kCi-perliche 
oder  geistige  G-ebrecben.  Agnè  immaculo 
e  sainza  defet  (I  Petr.  1,19). 

defetter  aucb  difetter  v.  feblerbaft  sein  ; 
lat  deficere,  part.  defectum.  Defetto-eda 
aucb  difetto-eda  part.  gebrecblich,  mit 
k&rperlicben  Gebrecben  behaftet 

defettu8-a  aucb  difettus-a  acy.  mangel- 
baft, feblerbaft,  imvollstandig,  unvoU- 
kommen;  lat  defectus-a-um.  Ogget  defet- 
tuSf  mangeUiafte  Sacbe. 

defettutamaing  aucb  difettusamaing  adv. 
auf  eine  feblerbafte,  unvoUst&ndigeWeise. 

deficlent-a  a(]y.  mangebid,  fehlend;  v. 
lat.  defìciens-ntis  (part.  praes.  v.  defi- 
cere). Deficient  (scil.  numer)  m.  eine 
Zabl,  deren  Aliquoten  zusammengerech- 
net  weniger  betragen,  als  das  Ganze, 
wovon  sie  die  Teile  sind. 

deficit  m.  AusfaU,  Mangel;  der  Hebr- 
betrag  der  Ausgaben  gegen  die  Ein- 
nabmen;  wdrtl.  es  feblt  3  pers.  praes. 
sing.  V.  deficio. 

defiler  m.  reibenweise  geben,  Mann  fUr 
Mann  vortiberziehen,  detìlieren;  %,fila, 
Ptir  defila  sudos  taunt  cu  sabluns  nel  mer 
(Z.  P.  Ili,  14). 

definir  v.  den  Begriff  bestimmen,  er- 
klftren;  entscbeiden,  vollbringen;  v.  lat 
definire.  Definieu-^da  part  abgegrenzt, 
beecbrftnkt;  bestimmt,  entscbieden;  genau 
erklftrt  L'articul  definieu,  der  bestimmte 
Artikel. 

deflnitiv-a  &d^.  entscbeidend,  bestimmend, 
bestimmt  erklSrend;  v.  lat.  definitivus-a 
-um.  Resposta  definitiva,  bestimmte,  ent- 
scbeidende  Antwort;  sentenza  definitiva, 
Haupt-  oder  Endurteil. 

definitivamaing  adv.  auf  eine  bestimmte, 
deutlicbe  Art;  entscbieden,  schlechter- 
dings  ;  lat.  definitive. 


definìmun] 


—    227    — 


[del,  dels 


definiziun  f.  Erkiamng,  Bestimmniig, 
Entscheidiing,  SchluB;  v.  lat.  definitio 
-onìs. 

deformitod  richtiger  als  defuormited  f. 
Unfói-mlichkeit,  Veranstaltung,  H&Blìch- 
keit;  V.  lat  deformitas-atis. 

ddnuidaziun  f.  Betrag,  betrugerìsche 
Entzìehang,  Umgehung  (hanptsftchlich, 
weim  nicht  ansschliefilich  mit  Bezug  auf 
Steuem  nnd  ZoU);  v.  lat.  defraudatio 
-onis. 

defunt-a  a^j.  yerstorben,  tot;  m.  f.  der 
oder  die  Verstorbene;  v.  lat  defanctns-a 
-ma  (part.  v.  defungi).  //  defunt  ho  la- 
scho  fin  grand  larg,  wir  vermissen  den 
Verstorbenen  sehr,  er  hat  eine  groBe 
Lucke  gelassen. 

defuorm-a  a(\j.  unformlich,  miBgestaltet, 
veranstaltet,  entstellt,  bafilìch,  garstig; 
T.  lat.  deformìs-e. 

defuormited  s.  deformited. 

degeneraziun  f.  Ausartiing,  Entartung; 
Tgl: 

degenerar  y.  aos  der  Ai*t  schlagen,  ent- 
arten,  ausarten;  v.  lat  degenerare.  De- 
generer  daUa  pieted  da  sieus  veglSf  von 
der  Gottesforcht  seiner  Vorfahren  ab- 
weichen.  Degenero-eda  part  ans  der  Art 
geschlagen,  entartet,  ausgeartet,  unedel, 
schlecbt,  nìedertr&chtig. 

degn-a  adj.  wurdig,  wert;  angemessen, 
passend,  gebiihrend;  ansehnlicb,  aos- 
gezeichnet,  verehiungswardig,  yerdienst- 
voll;  y.  lat  dignus-a-um.  Tgnairper  degn, 
wiirdigen,  fiir  wert  achten.  Segner^  eau  \ 
non  8un  degn,  cha  tU  aintrast  suoi  mieu 
Ut  (Matt  8,8).  Chi  ama  figl  o  figlia  pa 
co  me,  nun  ais  degn  da  me  (ib.  10,87). 
Sajans  degns  della  gloria  da  noss  ante- 
nate! LaOt  una  dea  Rnbmes  unserer  Vor- 
fahren wùrdig  sein!  As  render  degn  da 
qlchs.,  8ich  einer  Sache  wUrdig  er- 
weisen;  degn  da  tuot  lod  (I  Tim.  4,9); 
degn  d^approvaziun,  dea  Beifalla  wiirdig; 
degn  da  considéraziun,  beherzignnga- 
wert;  degn  dHmitaziun,  nachahmungs- 
wftrdig;  degn  da  riapet,  acbtungawUrdig 

€tC, 

Pà  degn  aauu  be  pU  degns  remnnerer 
(Z.  P.  II,  3). 

deiinamaing  ady.  auf  eine  wurdige  Weiae  ; 
yerdienterweise  ;  nach  Wttrde,  nacb  Ver- 
dienat;  lat  digne.  Chaminer  degnamaing 
^tvaunt  Dieu  (I  Teas.  2,12).  Do'ns  la 
grazia  da*t  podair  adurer  degnamaing  eir 
quia  aUn  terra  (Lit  2)  ;  glorificher  degna- 
mdng  (ib.  4). 


degnar  y.  fftr  wert,  wiirdig  halten,  wur- 
dìgen ;  lat  dìgnari  n.  dignare ,.,  il  quél 
ans  ho  degnos  da  piglier  part  alV  ierta 
dels  senchs  (Lit  127). 

degntted  auch  dignited  f.  WUrde,  Amt; 
y.  lat.  dignitas-atis. 

Sa  dignitaed  aia  granda  ayannt  acodUn 
(Ulr.,  Sua.  582). 
Comprometter  sia  degnited,  der  WUrde 
Unanatftndigea  yerrichten.  Degnited  cen- 
soria, Cenaorwtlrde  ;  degnited  considera, 
BUrgermeiatera-  oder  Konaulwìirde  ;  degni- 
ted electorela,  churfiiratliche  Wttrde  n.  a.  w. 

degradaziun  f.  Entwttrdigung ,  Ent- 
aetzung;  Eniìedrìgnng  ;  mlt  degradatio 
-onia  (D.  C.  I,  2.751). 

degrader  y.  entwurdigen,  im  Range 
herabaetzen;  aicb  yerachlimmern  ;  mlt 
degradare,  de  gradn  in  qno  quia  eat,  re- 
moyere  (D.  C.  1, 2.750).  Degradant-a  part 
praea.  herabwiirdigend;  acbimpflich,  ent- 
ehrend;  degrado-eda^Krt  herabgewurdigt, 
entehrt  ;  aeiner  Wurde  entaetzt 

degOner  y.  faaten  ;  gew5hnlicher  ganer, 

deYfìcaziun  f.  Vergdttemng;  ygl.: 

deYficher  y.  yergOttem,  unter  die  Q-Otter 
aetzen  ;  mlt.  deificare  =  deum  facere  (D. 
C.  I,  2.753). 

Detficher  be  ta  peraun'  e  rir  etc. 

(Z.  P.  II,  10). 

Deis  UE.  m.  Gott;   Nbf.  y.  Dieu, 

Munt  Deis  n.  pr.  NOrdlicher  Abhang  der 
Val  Motaun  zwiacben  Stia  und  Zemetz. 
Gleicbbed.  mit  Gotthard.  Bei  Dufour  je- 
doch  ateht  Munt  Teis  ;  ygl.  tais,  OL.  teiss 
=  slip,  ateil,  jah. 

delsihel,  deisshia  F.  adj.  achm&cbtig, 
achwftchlich  (Car.  auppl.  16);  ItaL  eaile, 
dttnn,  zart,  schwach,  schm&chtig  ;  y.  lat 
exilia-e. 

delTsmo  m.  reiner  (nicht  auf  den  Grund 
einer  OflTenbarung  gebauter)  Gotteaglaube, 
Vemunftglaube,  Deiamua. 

deYst  m.  Vernunftglftubiger,  Deiat 

delted  f.  Gottheit,  Gdttlichkeit,  gOtt- 
lichea  Weaen;  G5tze;  y.  lat  deitaa-atia. 
Adorabla  ais  la  Deited  suletta,  anbetunga- 
wiirdig  iat  nur  Gott  ;  la  plainezza  della 
Deited  (Col.  2,9)  ;  deiteds  tuteleras,  Schutz- 
g5tter;  las  deiteds  pajaunas,  die  heid- 
niachen  GOtter  oder  Gottheiten. 

deja  f.  Degen;   UE.  daja;  ital.  daga 
(a.  Diez.  Wb.  1, 149). 
£  deja  e  yeatien 
Nun  paun  il  banduner    (Z,  P.  I,  20). 

del,  dele;  della,  dellas  gen.  aing.  und 
plur.  dea  beatimmten  Artikela  il,  la. 


Deladom] 


—    228    — 


[delizia 


F.  N.  (Mlinsterthal)  ;  d.  lu  del 
Adam,  Adòm  (Muoth  I,  23). 

delatur  m.  Anzeiger,  Angeber;  v.  lat. 
delator-oris. 

delegant,  delegat  s.  delegaziun. 

delegatori-a  adj.  was  durch  Yolimacht 
anfgetragen  ist;  lat  delegatorìas-a-um, 
znr  Assignation  gehòrìg,  delegatorisch. 
Charta  delegatoria  j  Vollmacht,  Send- 
schreiben  (vgl.  credemiela), 

delegaziun  f.  Abordnung,  Absendong; 
Kommission  ;  lat.  delegati  o-onis,  Anwei- 
sung  zur  Bezahlung,  Assignation.  In 
diesein  Sinne  aach  romanisch  ;  dann  heiBt 
aber  der  Anweisende  :  delegante  der  An- 
ge wi  esene  :  delegat,  kommt  jedoch  nur  in 
der  Handels-  nnd  Kechtssprache  vor; 
sonst  nicht  gebi*&achlich. 

deleger  y.  einen  als  BevoUmàchtìgten 
absenden,  delegieren;  v.  lat.  delegare. 
Delegio-geda  part.  abgesendet,  beauftragt; 
m.  BevoUm&chtigter,  Gesandter,  Abge- 
ordneter. 

deifin  m.  Delphin,  eine  Wallfischart; 
y.  lat.  delphinns-i. 

Delfina  n.  pr.  f.  Delphine. 

delia-ada  M.  part  abgezehrt,  hager  == 
&'.  delié-ée  urspr.  aufgelost,  losgebunden  ; 
ti'op.  entneiTt,  schw&chlich,  kraMos;  part. 
y.  délier,  losbinden  ;  s.  alier, 

deliberativ-a  a(]y.  beratend,  beratschla- 
gend,  entscheidend,  beschlieliend  ;  y.  lat 
deliberatìyus-a-um.  Avair  vusch  delibera- 
tiva, bei*atende  Stimme  haben,  das  Recbt 
haben,  BeschlUsse  in  einer  Versammlung 
mitznberaten. 

deliberatìir  m.  Befì-eier,  Erretter;  s.  H- 
beratur;  lat  deliberator-oiis,  der  et^'as 
Uberlegt  . . .  chi  nun  haun  UngUn  delibe- 
ratur  (Lit.  16). 

dellberaziun  f.  Beratschlagnng ,  Ent- 
schlieBung,  EutschloiB  ;  y.  lat.  deliberatio 
-onÌ8. 

dellberadamalng  ady.  yorssltzlich,  mitVor- 
bedacht  mit  Ueberlegung,  mit  Bestimmt- 
heit  entschlossen.  . . .  chi  deliberedamaing 
e  8cierUamaing  achUsa  Un  oter  (II  St 
ci-im.  1  §  91). 

deliberar  y.  befreien,  in  Freiheit  setzen, 
entbinden ,  loBsprechen  ;  bei^atschlagen, 
ttberlegen,  beschlieBen,  entscheiden,  ver- 
ordnen;  y.  lat  deliberare.  Perche  deli- 
berettast  tU  in  tieu  cour  quaisV  acziun  ? 
(Act.  5,4).  As  deliberer  y.  refi,  sich  be- 
freien. Delibero -eda  part.  befreit;  be- 
schlossen,  ausgemacht,  entschieden. . . .  chi 
con  anim  delibero  do  u  tschercha  da  der 
fli  (II  St  crim.  1  §  92). 


dtlibramajnt  m.  Befreinng. 

delicat-a  adj.  zart,  weich,  anmutig; 
schmackhaft;  weichlich,  schw&chlich,  em- 
pfindlich  ;  kitzlich,  gefòhrlich  ;  y.  lat  de- 
licatns-a-nm.  Choaas  delicatas  e  splendidas 
(Apoc.  18,14). 

delicatamaing  ady.  anf  eine  feine  Art> 
auf  eine  zftrtlicheWeise  ;  schonend  ;  lecker- 
haft  ;  lat  delicate. 

delicatezza  f.  Zartheit,  Zftrtlichkeit« 
"Weichlichkeit,  Ueppigkeit,  Wohllebeu; 
kòstlich  znbereitete  Speise;  mit  deli- 
cantia  ==  cibomm  sapor  delicatus,  fr.  de- 
licatesse  (D.  C.  I,  2.756).  Delicatezzas  pi. 
Leckereien,  Leckerbissen. 

delict  8.  delit. 

delineamaint  m.  Zeichnnng,  RiB;  pL 
delineamaints,  GesicbtszUge  ;  ygl.: 

delineaziun  f.  Zeichnnng  ;  y.  lat  delinea- 
tio-onis.  , ,  .ha'l  grand  Deis  proponu  la. 
gronda  fabrica  da  tot  il  mond  e  in  quel 
Una  delineation  e  figUra  del  cel  (Abys. 
2,3). 

delinquent  m.  Yerbrecher,  Misseth&ter; 
armer  Sunder;  y.  lat.  delinqnens-ntis 
(part  praes.  y.  delinquere).  Metter  il  de- 
linquent in  stedi  d'achU.^a,  den  Verbrecher 
in  Anklagestand  yersetzen.  Il  delinqtient 
fUt  condot  avaunt  il  gudisch,  der  Ver- 
brecher wurde  yor  den  Richter  gefuhrt. 
Delinquenta  f.  Verbrecherin. 

delirar  y.  in*e  reden,  yon  Sinnen  sein^ 
phantasieren  ;  y.  lat  delirare. 

deliri  m.  Delirium,  Irrereden,  Phanta- 
sieren (eines  Kranken  oder  Betrunkenen)  ; 
Wahnsinn,  Aberwitz;  y.  lat  delirinm-ii. 

delit  auch  delict  m.  Missethat,  Ver- 
brechen;  y.  lat  delictum-i.  AchUser  qlchn. 
d'ìln  delit,  jemd.  eines  Vergehens  an- 
klagen;  convaìndachtr  Un  achUso  d'un 
delit  f  einen  dea  angeschuldigten  Ver- 
brechens  gerichtlich  tiberfuhren  ;  oa  render 
culpabel  d'Un  delit,  sich  eines  Verbrechens 
schnldig  machen  ;  commetter  Un  delit,  ein 
Verbrechen  begehen;  nofificais  da  delits 
commisi  (II  St  crìm.  2  §  16)  ;  delit  eha- 
pitel,  Yerbrechen,  anfwelchem  dieTodes- 
strafe  steht,  Hauptyerbrechen  ;  delits  cha- 
pitela  (I  St  crim.  art.  24).  Tiers  applica^ 
ziun  del  inter  cliastih  vain  retschercho^ 
cha  il  delit  saja  consumo  (II  St.  crim.  1 
§§  11  e  12).  Corp  del  delict,  der  sub- 
jektiye  und  objektiye  Thatbestand  eines 
Verbrechens,  das  Corpus  delieti. 

delizia  f.  Annehmlichkeit,  Wonne«  Wol- 
lust;  Ergdtzlichkeit,  ergOtzende  Sache, 
Pracht,  Staat;  sinnliches  Vergnflgen; 
lat  deli  eia -ae  und   deliciae-ai-un.    Ah^ 


delizìer] 


—    229    — 


[demuni 


che  delizia!  Ha,  der  Woiine!  Delizia 
mia  !  meine  Wonne,  mein  Leben  !  Nuder 
in  delizias,  in  Wonue,  in  Wollùsten 
schwelgen.  Vus  ovaia  vivieu  in  deliziaa 
(Jac.  5,5)  ;  els,  chi  chattan  lur  plasehair 
in  delizias  (U  Fetr.  2,13).  Stailas  da 
pUra  delizia  (Z.  P.  II,  25). 

delizìer  v.  entziicken,  er&^5tzen;  as  de- 
ìizier  y.  refi,  sich  entziicken,  ergOtzen; 
mlt.  delìtiari  ==  epularì,  schmausen  (D.  C. 
I,  2.757)  ;  lat.  deliciere. 

delizius-a  adj.  wonneyoll,  entznckend; 
kostlich,  lecker;  y.  lat.  deliciosns-a-nm. 
Svoul  delizius  (Z.  P.  II,  13);  melodias 
deliziusas  (ib.  Ili,  52). 

deltziusamaing  ady.  auf  eine  wonneyolle, 
entEflckende,  kOstliche  Weise. 

Delnofi  F.  N.  (Zemetz)  ;  del  Nonn  d.  i. 
dea  Nanno  KiìTznng  yon  Nanthari,  ktthn 
im  Heer  (Mnoth  I,  17.23). 

deliicidaziun  f.  Erklàmn^,  Aufkl&rang, 
Erleuchtung  =  ital.  delucidazione  ;  vgl.  : 

deiucider,  dilucider  y.  erklSren,  auf  klftren, 
erleucbten  ;  y.  lat.  dilucidare. 

delus-a  part  getftuscht  ;  y.  lat.  deludere. 
Delue  in  hgers  da  nosa  giavUachs  (Lit.  106). 

demagog  m.  Volksyerftthi*er,  WUhler; 
Hauptltnfìihrer  dea  zusammengerotteten 
P9bel8  (gr.). 

demagoghia  f.  Fuhrung  der  Yolkspartei, 
Yolkslenkung,  Demagogie  (gì*.). 

demanamaint  m.  Beti'agen,  Auffiihrung  ; 
Verst&rkung  des  urspr.  mananmint  s.  mner. 
Eau  nun  apprav  sieu  demanamaint^  ich 
billige  sein  Betragen  nicht.  Sajas  senchs 
in  iuot  vos  demanamaint!  (II  Peti\  1,15). 

demaner  y.  fìibren;  s.  mner.  Demaner 
Una  vita  pia,  ein  frommes  Leben  fìibren 
(Lit  2).  Aa  demaner  y.  refi,  sich  auf- 
fahren,  betragen. 

demascrer  aucb  demasker  y.  entlaiTen; 
T.  maacra,  Aa  demaacrer  y.  refi,  sich  ent- 
larven,  die  Maske  abnebmen;  zeigen,  wer 
and  was  man  ist.  Demaacro-eda  part. 
entlaryt. 

dement-a  a^j.  unsinnig,  n&nnsch,  wabn- 
sinnig,  yeiTttckt;  y.  lat.  demens  -  entis. 
Cheaa  da  dementa,  Irrenbaus. 

dementi  m.  BestraAing  der  Liige,  Ver- 
weis, 

dementir  y.  Lt&gen  strafen  ;  zeigen,  dafi 
eine  Sacbe  nicbt  wabr  ist;  làugnen;  eigtl. 
das  L^en  abthun;  zsgs.  aus  de  und 
mentiri. 

demenza  f.  Wabnsinn,  Verrticktheit,  ToU- 
beit,  Verstandeslosigkeit  ;  v.  lat.  demen- 
tia-ae. 

'.  abdanken;   entlassen,  ent- 


setzen  z.  B.  eines  Amtes;  y.  lat  demit- 
tere.  Demiaa-a  part  abgedankt,  entlassen, 
entsetzt 

deminuir,  diminuir  y.  yermindem,  yer- 
ringem,  scbm&lem,  verkleinem = aminuir; 
y.  lat.  deminuere.  Detninuieu-ida  part. 
yerringert,  gescbmftlert,  yerkleinert. 

deminutlv-a,  diminutiv-a  adj.  yemngemd, 
yerkleinemd;  m.  Verkleinerungswort;  y. 
lat.  deminutiyus-a-um. 

deminuziuh.  diminuziun  f.  Vermindemng, 
Scbmfilei'ung  ;  y.  lat.  deminutio-onis. 

demies-a  part.  y.  demetter. 

demiesionari  m.  die  abdankende  Person; 
deijenige,  der  seine  Entlassung  (Demis- 
sion)  eingereicbt  bat,  an  welcben  ein 
Entlassungsbrief  gericbtet  ist;  ygl.: 

demissioner  y.  entlassen;  s.  demiaaiun, 
Demiaaiono-eda  pait.  entlassen. 

demlssiun  f.  Entlassung,  Abscbied;  y. 
lat.  demissio-onis.  Eau  piglierò  ma  de- 
miachiun,  eau  Vhe  già  acHtta  (Ann.  II,  62), 

democrat  m.  Fi'eund  einer  yolksberr- 
licben  Staatsyeifassung,  Verteidiger  der 
Freibeit  und  Volksrecbte,  Volksmann, 
Demokrat  (gr.). 

democratic-a  adj.  zur  Volksregierung 
gebOrig,  freibeitsliebend ,  yolksttimlicb, 
demokratiscb  (gr.). 

democraticamaing  ady.  auf  demokratische 
Weise  (gì-.). 

democrazìa  f.  Volksregierung,  Volks- 
herrscbaft,  Demokratie  (gì*.). 

demolir  y.  abbrecben,  einreiOen,  zer- 
stSren,  scbleifen;  y.  lat.  demolirì.  Eau 
vdgl  demolir  mieua  gtonera,  e  fabricher 
pU  granda  (Lue.  12,18).  Demolieu-ida 
part.  abgebrocben,  gescbleift,  nieder- 
gerissen. 

demoliziun  f.  ZerstOmng,  Abbrucb,  Scblei- 
fung;  y.  lat.  demoli tio-onis. 

demonstrabel-bia  a((j.  erweislich,  beweis- 
bar  ;  y.  lat.  demonstrabilis-e. 

demonstrativ-a  adj.  beweisend,  an-  oder 
binzeigend;  y.  lat.  demonstratiyus-a-um. 
Pronom  demonatrativ ,  das  hinzeigende, 
binweisende  Fiirwort. 

demonstraziun  f.  Aufzeigung,  Darlegung, 
Bezeigung;  gi-undlicber  Beweis;  y.  lat. 
demonstratio-onis. 

demonstrer  y.  zeigen  ;  beweisen,  dartbun, 
ei-weisen;  y.  lat.  demonstrare.  Aa  demon- 
atrer  y.  refi,  sicb  bezeigen.  Demonatro 
-eda  part.  dargetban;  erwiesen. 

demuni  m.  Teufel,  Dftmon;  s.  dimani. 
Chatacher  our  demunia,  Dftmonen  aus- 
treiben  (Matt.  7,22)  :  Beelzebul,  il  prin- 
zipel  deh  demunia  (ib.  12,24). 


demnsser] 


—    230 


[depingfer 


demusser  y.  darthun,  zeigen,  beweisen, 
bezeigen;  Nbf.  v.  demonstrer  jedoch  ro- 
manisiert  durch  Auslassung  des  n  nudi 
nnd  Assimilation  des  r  za  s.  El  detnuoss* 
Una  particoler'  affecziun  vera  te ,  er  be- 
weiset  eine  beBondere  Zuueigang  gegen 
dich.  Detnussè  rispet  a  tuoia!  (I  Petr. 
2,17);  demusser  appiana,  Beifall  erweisen; 
demuaaer  intereaa  per  qlcha,,  Interesse  an 
etwas  zeigen.  Ch^el  demuoaaa  trea  la  huna 
conduUa  »iaa  ouvraa  (Jac.  3,13).  Aa  de- 
muaaer V.  refi,  sich  bezeigen.  Demuaao 
-eda   pali;,   gezeigt,  bewiesen,  erwiesen. 

denar  m.  Denar,  lina  monaida  romanna 
d'argìent,  cbi  yalaiva  circa  77  tschiente- 
BÌms  (Menni);  v.  lat  denarius-ii  (ygl. 
daner),  Nun  eat  tH  gnieu  perlina  cun 
me  per  Un  denar  9  (Matt  20,13). 

denazionaliso  -  eda  pait.  des  Natìonal- 
charakters  beraubt,  denationalisieit. 

denegaziun  f.  L&ngnnng  (vor  Gerìcht), 
Verweigening,  Versagung;  vgl.  : 

deneger  v.  veraeinen,  langnen;  ab- 
Bcblagen,  verweigem,  vei-sagen;  v.  lat 
denegare  (vgL  anajerj.  Denegio-geda  pait. 
gelHugnet;  verweigert,  versagt,  ausge- 
schlagen. 

denominativ-a  adj.  benennend.  Term  de- 
nominativi ein  Wort,  das  von  einem  an- 
dem  hergeleitet  wird. 

denominaziun  f.  Benennnng,  Bezeich- 
nnng;  v.  lat.  denominatio-onis.  Denomi- 
naziun appellativa j  Gattungsname. 

denominar  v.  benennen,  bezeìchnen;  v. 
lat.  denominare.  Denomino-eda  pail;.  be- 
nannt,  bezeichnet. 

denotaziun  f.  Anzeige,  Andeutnng,  Be- 
zeichnung;  v.  lat.  denotatio-onis.     ^ 

denoter  y.  anzeigen,  andenten,  bezeich- 
nen,  bemerken;  v.  lat  denotare.  Denoto 
-eda  pai*t.  angezeigt,  angedeutet,  bezeich- 
net, bemerkt 

Denoth  F.  N.  (Untereugadin)  d.  h.  da 
Otto  ;  vgl.  Otto  =  Nutt  und  Nott  (Muoth 
I,  24). 

dentel-a  adj.  die  ZShne  betreffend;  m. 
Zahnlaut;  s.  daint  1, 

denteilo-eda  adj.  gezèthnt,  zackig  =  fr. 
dentelé-e.  Laa  fògliaa  aun  dentelledaa 
(Cnd.  p.  1.  class,  medias  e  snperìuras  1867, 
pag.  104). 

dentisi  m.  Zahnarzt;  s.  daint  1. 

De  Nudèr  F.  N.  (Unterengadin)  d.  h. 
vom  Notar  (Muoth  I,  24). 

denunzia,  denunciaziun  oder  denunziaziun 
f.  gerichtliche  Anzeige,  Anklage;  lat 
denuntiatio-onis.  La  gUatezza  da  aia  de- 
nunzia,  die  Richtigkeit  seiner  Ajigabe. 


denunzier  v.  angeben,'  verzeigen,  ver- 
klagen  (vor  Gerìcht);  ankundigen,  be- 
kannt  machen;  y.  lat  dennntiai*e.  Denun- 
ziant-a  part  praes.  angebend,  yerzeigend; 
m.  Angeber,  Anzeiger  (yor  Gerìcht)  ;  de- 
nunzio-eda  part  angegeben,  yerzeigt  etc» 

depart  m.  Abreise  =  ir,  départ. 

departamaint  m.  Abteilnng,y  erwaltungs- 
fach,  Gesch&ftskms  oder  -zweig  ;  beson- 
deres  Gemach  ;  fr.  département  (s.  depar- 
tir).  Departamaint  della  guerra,  Kriegs- 
yerwaltong,  Ministerìum  des  Eiìeges; 
departamaint  della  gUatizia,  Ministerìum 
der  Justiz. 

departamentel-a  adj.  die  Yerwaltung  be- 
treffend,  zum  Gesch&ftskreis  gehorìg. 
Siatem  departamentel,  Regierungssystem,, 
bei  dem  jeder  Regierungsrat  einem  be- 
stinunten  Département  yorsteht 

departir  y.  abweichen;  scheiden,  ab- 
gehen;  abreisen,  yerreisen  (s.  partir). 
Departir  da  aieua prinzipia,  seinen  Grund- 
sfttzen  untreu  werden,  yon  denselben  ab- 
weichen. 

dependent-a  adj.  abhftngig;  m.  Unter- 
than;  y.  lat  dependens-ntis  (part  praes. 
y.  dependere).  Adddaaer  ala  dependents 
impoaiziuna,  den  Unterthanen  Steuem 
auferlegen,  auch  andere  Auflagen  (Frohn- 
dienste  u.  dgl.)  machen. 

dependentamaing  ady.  abhàngigerweise  ; 
der  Abstammung  nach. 

dependenza  f.  Abhiingigkeit;  ZugebSr, 
Dependenz;  mlt  dependentia  —  appendix, 
accessio  (D.  C.  I,  2.771). 

depender  y.  abhàngen  ;  y.  lat  dependere. 
Depender  da  qlchn.,  -da  qlcha. ,  von 
jemd.,  von  etwas  abhangig  sein,  abhfingen. 
Que  dependa,  das  kommt  auf  die  Um- 
stS.nde  an. 

depesclia  f.  telegi'aphische  Nachrìcht, 
Depesche  (s.  telegram)  ;  v.  fr.  dépéche, 
ital.  dispaccio;  eigtl.  solite  das  Woit 
rom.  diapaeh  heiBen. 

depinger  oder  dipinger  v.  malen,  aus- 
malen,  lebhaft  beschreiben,  schildern; 
v.  lat  depingere.  Depinger  ad  dli,  mit 
Oelfarben  malen,  in  Oel  malen  ;  depinger 
in  aquerel,  mit  Wasserfarben  malen  ;  de- 
pinger al  freaco,  auf  nassem  Kalk  malen; 
depinger  al  viv,  nach  dem  Leben  malen. 

Quàist  yegl  ingenius,  il  quél  dipingia 

Sieu  temp,  scu  sieu  tableau  fin  Bafael 
(Z.  P.  Il,  32). 
Z>^tn/-apart  gemalt,  lebhaft  beschrìeben, 
geschildeit.  El  ho  depint  vairamaing  bain 
noaaa  aituaziun,  er  hat  unsere  Stellung 
sehr  gut  geschÙdert. 


depint-a] 


—    231    — 


[der 


t-a  part  v.  depinger, 

depiaxzamaint  m.  Yei*setzimg,  Yerleg^nng 
=  fr.  déplacement. 

deplazzer  v.  von  seinem  Platze  weg- 
nehmen,  an  eine  andere  Stelle  setzen, 
Yersetzen,  verlegen;  fr.  déplacer. 

depiorabel-bia  adj.  bedauernswert,  he- 
jammemswtLrdìg;  mlt.  deplorosus  =  la- 
mentàbilis  (D.  C.  I,  2.772).  Stedi  deplo- 
rabel  oàer  situaziun  deplorabla,  bedauerns- 
werter  Znstand. 

deplorabeimaing  adv.  auf  eine  jftmmer- 
liche  Art 

deplorer  y.  beweinen,  bedanem,  beklagen  ; 
V.  lat.  deplorare  (s.  plùrer).  Eau  deplo- 
resch,  cha  , , ,  (Z.  P.  Ili,  22).  Deploro-eda 
part.  beweint,  bedauert,  beklagt. 

deponent-a,  abstellend,  absetzend;  m. 
Zenge,  der  eine  Aussage  tbnt;  eigtl.  part. 
praes.   v.  depuoner;   lat.   deponens-ntis. 

deponer  s.  depuoner. 

deport  m.  Betragen,  AnfUhnmg;  s.  de- 
porter.  El  ho  Un  tiosch  depoH,  er  fiibrt 
einen  scblechten  Lebenswandel. 

deportamaint  m.  Betragen,  AnfPìlhmng. 
Di88Ólut  deportamaint  deh  empia  (II  Petr. 
2,7). 

deportaziun  f.  Landesyerweisnng,  Ver- 
bannnng  ;  v.  lat.  deportatio-onis. 

deporter  y.  des  Landes  verweisen;  v. 
lat  deportare.  Deporto- eda  part.  ver- 
wiesen,  verbannt  As  deporter  v.  refi,  si  eh 
betragen.  anifiihren.  El  as  deporta  bain, 
-mei,  er  fUhrt  si  eh  gnt,  sehleeht  anf. 
Deportè's  in  Una  maniera  degna  del  Evan- 
geli (Fil.  1,25);  as  deporter  dissoìutamaing 
(Il  Tess.  3,11). 

*La  s'ho  dapurtaeda  hnndraivelmaing 
(Ulr.,  Sus.  593). 

depotit  m.  anvertrautes  Gut,  Depositum  ; 
y.  lat.  depositum  (v.  deponere).  Salva  il 
deposit!  (I  Tim.  6,20)  Conserva  il  bun 
depositi  (II  Tim.  1,14)  Dei'  in  deposit,  in 
Verwahrung  geben;  fer  il  deposit  legai, 
die  gesetzliehe  Kaution  leisten. 

depositari  m.Yerwahrer;  Sehatzmeister; 
Depositar;  v.  lat  depositarius-ii.  L'oc- 
tuariat  ais  il  depositari  d'imjwrtantas 
actas,  das  Aktaariat  ist  der  Verwahrer 
wiehtiger  Schrìftstiicke. 

depositer  v.  zur  Verwahrung  nieder- 
legen,  in  Verwahrung  geben;  mlt  de- 
positare =  deponere  (I).  C.  I,  2.772). 
Deposito-eda  part  verwahrt.  Documaints 
depositos  nels  archivs,  in  den  Arehiven 
verwahrte  Urkunden. 

depotiziun  f.  Aussage  eines  Zeugen  vor 
Gericht;  Niederlegnng  eines  Amtes;  v. 


lat  depositio-onis.  Ils  testimonis  sun  va^ 

cillants  in  lur  deposiziuns,   die  Zeugen 

sind  ungewifi,  schwanken  in  ihren  Aus- 

sagen  . . .  upoeja  cha  què  dvainta  sUn  la 

deposiziun  da  duos  u  trais  perdUttas  (I 

Tim.  5,19). 

I       depost-a  part.  y.  depuoner. 

I       depravaziun  f.  Verderbnis;  Verderben, 

VerseWimmerung,  Verworfenheit  ;  v.  lat 

I   depi'ayatio-onis.  ConverteschaH  da  qtiaisia 

I   tia  depravaziun!  {Act,S,22)  Els  periron 

in  lur  depravcLziun  (II  Petr.  2,la);    cm- 

I   verta  da  depravaziun,   Deckmantel  der 

'  Bosheit  (I  Petr.  2,16). 

I       depravar  y.  sittlich  yerderben,  ansartene; 

'   yeifàhren  ;  y.  lat  deprayare.  Depravo-eda 

i  part.  yerderbt,  ausgeartet,  yerschlimmert; 

1   sehleeht,  mchlos.  Depravo  tres  giavUscha- 

\   maints  ingiannaivels  (Ef.  4,22);  perversa 

,    e  depraveda  generaziun   (Fil.  2,15);    de- 

pravos  e  maligns  crastiauns  (II  Tess.  3,2). 

deprecaziun  f.  FUrbitte,  Bitte  um  Ver- 

zeihung,  Abbitte  ;  y.  lat  deprecatio-onis. 

depress-a  part  y.  deprimer. 

depressiun    f.    Emiedrigung,    Herab- 

di-ftekung,  Demlitigung;  y.  lat  depressio 

-onis.    Viver  nella  depressiun,  ktimmer- 

,  lieh  leben,  unteim  Dnick,  unter  Verfol- 

gung  leiden. 
;       deprimer  y .  niederdriieken,  unterdiileken  ; 
trop.  mutlos  machen,  demiitigen,  emied- 
rigen;  y.  lat.  deprimere. 
E  Garibald,  ehi  deprimet  Burbogna 
E  deprimess  tuots  empis,  deprimeschan  ! 
(Z.  P.  II,  31). 
I   Deprimer    Vanim,    das    Gremut    nieder- 
[  schlagen.    Depress-a   und  gewOhnlieher 
deprimieu-ida    part.    entmutigt,   mutlos, 
yerzagt,  niedergediiickt,  emiedrigt. 

depuoner  y.  ablegen,  Zeugnis  ablegen, 

yor  Gericht  aussagen;   UE.  deponer;  y. 

I   lat  deponere.   Depuoner  la  bachetta,  die 

I   Sitzung  auf  heben.  Depost-a  part.  abgelegt. 

I       depUtaziun,  deputaziun  f.  Abordnnng,  Ab- 

I   sendung,  Deputation  ;  mlt.  depntatia,  de- 

:  putatus  =  legatio  (D.  C.  I,  2.774). 

,       depOter  y.  absenden,  abordnen;  y.  lat 

1  deputare.    Deputo  part.  abgesandt,  ab- 

I  geordnet  ;  m.  der  Abgeoininete  ;  Gesandter, 

Deputierter;  UE.  deputa;  mlt  deputatus 

=  legatus  (D.  C.  I,  2.774).    Tls  depiltos 

gnittan,  affin  dUmplorer  la  pésch,  die  Ab- 

gesandten  kamen  um  den  Frìeden  zn  er- 

bitten.  Depiltos  sur  il  chaschdl  (I  St  ciy. 

art.  109). 

der  y.  geben,  trefPen,  schenken,  schlagen  ; 
hineinfallen ,  daraniifnllen  (yon  Licht- 
strahlen)  ;  UE.  dar  ;  y.  lat  dare.   As  der 


der]  —    ì 

y.  refi,  sich  schlagen;  sich  geben  oder 
halten.  Doj  deda  psùrt.  ge^eben,  geschenkt. 
Dò  a  quel,  chi  t^arava  (Matt.  5,42).  Der 
adddas  a  qlchn.,  tiber  eiuen  heifallen,  auf 
eìnen  losgehen;  der  albierg,  beherbergen  ; 
deranim,  Mut  einfloBen,  ermntigen;  avair 
da  der,  schuldig  sein  (dem  Glaubiger); 
der  aint,  angreifen,  herzhaft  etwas  be- 
ginuen;  der  amid,  st&rken;  der  giò  Valv, 
weiBnen  (weìfi  anstreicben)  ;  as  der  Vap^ 
parenza  oder  Varia  da  qlchs,,  sich  ehi 
wichtiges  Ansehen  geben;  eau  nun  al 
dei  UngUn  ascoU,  ich  gab  ihm  kein  Gè- 
hor;  der  VasaaU,  an^p^reìfen  ;  der  avvia, 
anzeigen,  benachrichtigen;  der  avuo,  be- 
YOgten;  der  Un  appuntamaint,  eìnen  be- 
stellen  ;  der  del  battagl,  'schwatzen  ;  der 
da  haiver,  zu  triiiken  geben  ;  der  bratsch 
a  qlchn.f  jemd.  behiiltìich  sein,  Beistand 
ieisten;  der  la  benedicziun,  den  Segen 
erteilen  ;  der  charta  blauncha,  Vollmacbt 
erteilen;  der  cauziun,  si  cher  stellen  ;  der 
chamma,  starken,  kr&ftigen;  der  cour, 
stàrken  ;  der  il  cour,  sein  Herz  schenken  ; 
der  da  crajer,  weiB  machen;  as  der  da 
crajer,  sich  tibeiTeden;  der  il  cas,  sich 
ereignen;  der  Un  clam  a  qlchn.,  einen 
rufen;  a*  der  da  cognuoscher,  sich  zu 
erkennen  geben  ;  der  da  chat,  Finderlohn 
geben  ;  der  Una  chatttagna,  einen  Nasen- 
stiiber  geben;  der  8u  la  chavezza,  den 
ZUgel  schielien  lassen,  aiisarten;  der 
darous  our,  Winde  lassen;  der  evasiun 
a  qlchs,,  etwas  bereiuigen,  berichtigen, 
seinem  Ende  znfuhren  ;  der  da  fer,  Muhe 
veinirsachen;  der  fo,  Feuer  anlegen,  einen 
Brand  stiften  ;  der  fastidi.  Sorge,  Ver- 
dniB  machen;  Langeweile  verursachen, 
zur  Last  fallen;  der  afit,  vermieten,  ver- 
pachten;  der  forza,  Kraft  geben,  stèii'ken; 
der  giò,  fallen  ;  der  our-,  der  alla  glUsch 
Un  cudesch,  ein  Buch  herausgeben;  der 
Un  gierl,  einen  Korb  geben;  der  la  giuotta, 
einen  durchpriigeln  ;  der  incunter,  wider- 
sprechen,  ungehorsam  sein;  der  incom- 
benza, beauftragen;  der  impach,  hinder- 
lich  sein;  der  della  laungia,  schwatzen, 
schimpfen;  der  lod,  Lob  erteilen,  preisen; 
der  lo,  Flatz  machen,  sich  entfemen, 
weichen  ;  der  il  maun,  die  Hand  worauf 
geben,  versprechen;  der  ruUinui  maun, 
die  letzte  Hand  anlegen,  voUenden;  der 
da  mauns  e  peis,  alle  seine  Kràfte  auf 
etwas  verwenden;  der  dels  mauns,  sich 
riihren,  geschwind  arbeiten;  der  molestia, 
beschwerlich  fallen;  der  giò  pel  nes,  eigtl. 
auf  die  Nase  schlagen,  sehr  fett  oder 
schwer  verdaulich    sein   (von  Speisen); 


\    —  [derivanza 

der  del  nes  in  tuottas  choaaa,  die  Nase 
in  Alles   stecken,   sich   unbemfen   eiu- 
mischen;    der  Una  snaaeda,  Anztiglicb- 
I  keiten  sagen;  der  in  ògla,  in  die  Augen 
fallen,  Aufsehen  erregen;   der  occaaiun, 
I   Gelegenheit  geben;    der  òli,   &len;    der 
:  poch  (sUsur),  wenig  daranf  halten;    der 
pud,  sich  vernehmen  lassen,  antworten; 
;   der  buna  pleds,  gute  Worte  geben,  ver- 
sprechen, empfehlen  ;  der  giò,  der  sU  da 
predsch,   ìm  Preise  fallen  oder  steigen; 
der  provas,  daithun,  beweisen,  durch  die 
That  bewahren  ;  as  der  paina,  sich  Miihe 
geben  ;  der  quartier,  beherbergen,  Nacht- 
lager  geben;   Pardon  geben;   der  quini, 
Rechenschaft  ablegen  ;  der  su,  aufgeben, 
verloren  geben;   Un  do  sU,   ein  aufge- 
gebener,  verlorener  Mensch,  ein  Tauge- 
nichts;    il  solagl  do  tuotfadì,   die  Sonne 
scheint  den  ganzen  Tag;    que  do  il  bun 
sens,   das  giebt  der  gesunde  Menschen- 
verstand;    que  nun  m^ais  do,   es  ist  mir 
nicht  verliehen,  ich  kann  es  nicht;    oh 
der  suot,   sich  anstellig  zeigen,    etwas 
;   untei-nehmen  ;  el  am  ho  do  Una  schnizcka, 
èr  hat  mich  aufgezogen,  mit  verbliimten 
Vorwiiifen  gefoppt,  geneckt;   dar  suda 
UE.  Antwoi-t  geben,   ein  Lebenszeichen 
I   von  sich  geben;   der  in  testa,   -nel  cho, 
in  den  Kopf  steigen   (von  GetrEnken); 
der  tetta,   sàugen;    as  der  bun  temp,   es 
sich  wohl  sein  lassen;  der  udienza,  Ge- 
hor  geben  ;  eau  Vhe  do  Un'  Utta,  ich  habe 
ihn  tiichtig  geschlagen  ;  der  no,  hergeben  ; 
UE.  dar  nan;   der  vi,  hingeben;  as  der 
vi,   verzweifeln;    der  zieva,   nachgeben; 
■   der  la  vusch  a  qlchn.,  jemd.  seine  Stimme 
I   geben;    der  Una  vouta,  umwenden,   sich 
'   andem;  der  Una  zazneda,  einen  tuchtig 
I  beim  Schopfe  fassen,  miBhandeln. 

deraser  v.  ausbreiten,  zerstreuen  ;  s.  raser, 
Els  derasettan  sia  fama  per  tuoi  quella 
contredgia  (Matt.  9,31).  As  deraser  v.  refi, 
sich  verbreiten.  La  nouva  da  que  as 
deraset  per  tuof  quella  contredgia  (ib. 
9,26).  Deraso-eda  part.  ausgebreitet,  zer- 
streut. 

derelict-a  adj.  hinterlassen  (durch  Ab- 

leben);  v.  lat.  derelictus-a-um   (part.  v. 

derelinquere).    Faculted  derelicta,  Nach- 

I   laB,  hinterlassenes  Veimogen  (eines  Ver- 

I  storbenen). 

dertsibel-bla  adj.  làcherlich,  auslachens- 
w^ert;  ital.  derisibile;  abgel.  v.  deridere 
u.  dies  V.  lat,  deridere. 

derisiun    f.   Yerlachung,    Verspottung, 
Spott,  Hohn  ;  v.  lat.  derisio-onis. 
derivanza     f.     Herkunft;     Scharfsinu, 


derìvatÌY-a] 


—    233    — 


[descrìptur 


Geifitesbildnng;  vgl.  derivaziun.  El  nun 
ai8  da  gronda  derivanza,  urspr.  sein 
Staminbanm  reicht  nicht  weit  hìnauf, 
d.  h.  er  ìst  geringer  Herkunft. 

derivaiiv-a  a^j.  was  hergeleitet  werden 
kann,  abstammend ,  herleitend;  v.  lat 
derìvatiYUS-a-um.  Il  pled  „cha8er*^  ais  un 
derìvatiy  da  „che8a*'y  das  Wort  „hau8en" 
ist  von  nHaos"  gebildet,  hergeleitet 

derivaziun  f.  Herleitung,  Abstammung; 
Y.  lat.  derìvatio-onis. 

deriver  v.  ableiten,  herleiten;  abstam- 
men,  hentammen,  herriihren;  entstehen, 
entspringen  ;  v.  lat  derivare.  Derivant-a 
part  praes.  herriìhrend,  entstehend  ;  a^j. 

febiìiiàg  ;  ansehnlich  (s.  v.  a.  von  grofier 
Eerkni^t),  geistvoU,  scharfsinnig  ;  derivo 
-eda  part.  abgeleitet,  hergeleitet 

deroclier  anch  dirocher  v.  niederi'eiBen, 
einreii^en,  zei*8t0ren,  yerwiisten,  schleifen; 
eigtl.  Yon  einem  Felsen  herabsturzen  ; 
ital.  diroccare;  zsgs.  aus  de  u.  rocca  (s. 
Diez,  Wb.  I,  354-55).  Derocho-eda  part 
geschleift,  niedergeiissen. 

derogatori-a  a^j.  achm&lemd,  beeintr&ch- 
tigend,  entkr&ftend  ;  schiidlich;  v.  lat 
derogatorìus-a-nm.  Quaiai  nouv  uorden 
nun  ai8  derogatori  per  quel  privilegi, 
diese  neue  Yerordnung  schwàcht  jenes 
Torrecht  nicht,  hebt  es  nicht  auf. 

derogaztun  f.  Abbrach,  Eingriff;  Ent- 
kr&ftigung,  Abschaffung,  Aufhebung;  v. 
lat.  derogatio-onis. 

derogar  t.  Abbruch  thun,  entkràften, 
anfheben,  abschaffen;  v.  lat  derogai'e. 
Quaist  nouv  uorden  nun  derogescha  quel 
privilegi,  diese  neue  Yerordnung  schwàcht 
jenes  Vorrecht  nicht,  hebt  es  nicht  auf. 
Derogant-a  part.  praes.  =  derogatori-a; 
derogio-geda  pai*t.  eutkràftet,  aufgehoben  ; 
beeinti'iichtigt,  an  seinem  Wert  veriingert. 

derogiabel-bla  adj.  was  entkràftet  oder 
aufgehoben  werden  kann;  s.  deroger. 
fdersclier  v.  rìchten;   gebildet  aus  de- 
rigere  (Ulr.,  Sus.  pag.  110). 

dert  m.  Hautausschlag,  Flechte,  Schwin- 
de  ;  fr.  dartre,  Flechte. 

deruber  v.  rauben  (dtsch.).  Il  derubo, 
der  Beraubte  (II  St  crim.  1  §  102). 

deruot  adj.  mit  einem  Bruch  behaftet; 
s.  rumper,  El  ais  deruot,  er  hat  einen 
Bruch. 

deraotta  f.  Aufldsung;  UE.  derotta;  fr. 
déroute,  Niederlage  ;  v.  rupta  (Diez,  Wb. 
I,  359). 

demottamaing,  diruottamaing  adv.  tiber  die 
Mafien,  gewaltig,  sehr  stai'k,  sehr  heftig, 
unanf  haltsam  ;  zsgs.  aus  dis  und  niptum 


(y.  rumpere).  Piover  deruottatnaing,  sehr 
stark  regnen. 

dervisch  m.  Derwisch,  mohammeda- 
nischer  M5nch  (pers.). 

deeoendenza  f.  Abstammung,  Nach- 
kommenschaft,  Geschlecht;  mlt  descen- 
dentia  (s.  D.  C.  I,  2.778).  Sdaader  descen- 
denza.  Samen  d.  i.  Nachkommenschaft, 
erwecken  (Matt  22,24);  aenerer  deacen- 
denza  (Lue.  20,28);  avatr  deseendenza, 
Kinder  haben. 

descender  v.  herabsteigen,  herunter- 
kommen;  abstammen;  v.  lat.  descendere. 
El  vzet  il  spiert  da  Dieu  a  descender  8co 
Una  culomba  (Matt  3,16).  Mieu8  ascen- 
dents  8un  quellas  persunas,  daUas  quelas 
eau  deacend,  meine  Vorfahren  sind  die- 
jenigen  Personen,  von  denen  ich  ab- 
stamme.  DeacendenUa  pait.  praes.  ab- 
steigend,  abstammend.  Lingia  descen- 
denta,  absteigende  Linie  (in  der  Ver- 
wandtschaft).  Descendents  m.  pi.  die  Ab- 
stammenden,  Nachkommen.  Descendieu 
-ida  und  descess-a  pait.  herabgestiegen, 
heruntergekommen. 

descendimaint  m.  Herabsteigen  (vom 
Berge),  Abstieg  =  ital.  discendimento. 

descensiun  f.  Herabsteigen  (vom  Berge); 
Thalfahrt;  v.  lat.  descensio-onis. 

descess-a  part  y.  descender. 

desch  num.  card,  zehn;  y.  lat  decem. 
Chapiiel  desch,  zehntes  Kapitel  ;  als  desch 
Schner,  am  10.  Januar.  El  ais  alvo  pUr 
alias  desch,  er  ist  eret  um  10  Uhr  auf- 
gestanden. 

descha  f.  coUect.  Tannenftst^,  Tannen- 
reiser,  Keisig;  UE.  dascha, 

descliair  UE.  y.  sich  geziemen,  sich 
schicken;   wohl  anstehen;   y.  lat  decere. 

descliena  f.  Zahl  yon  zehn;  ital.  de- 
cina. 

deschevel-vla  num.  oi*d.  der  oder  die 
zehnte;  UE.  deschavel-vla  ;  lat  decimus-a 
-um.  La  deschevla  part,  der  zehnte  Teil. 
Vn  deschevelf  ein  Zehntel. 

deschma  f.  Zehent  (als  Abgabe);  lat. 
decima,  decuma  scil.  pai*s.  Ver,  pajer  la 
deschma,  den  Zehuten  entrichten.  Eau 
dun  la  deschma  da  tuoi  què,  ch^eau 
m'acquist  (Lue.  18,12). 

desclimer  y.  yerzehnten;  s.  deschtna. 
Povera  vua^  Fariseers,  chi  deschmais  la 
menta  etc.  (Lue.  11.42). 

descriptiv-a  adj.  beschreibend  ;  s.  descri- 
ver. Poesiaa  descriptivas  u  contemplativas 
(Z.  P.  III,  57). 

descriptur  m.  Beschreiber,  Schilderer; 
y.  lat.  descriptor-oris. 


descrìpziun] 


—    234    — 


[desperer 


descripziun  f.Beschreibmig,  Schildenmg; 
y.  lai.  descrìptio-onìs. 
descrit-ta  part.  v.  descriver. 
descrivabel-bia  a^j.  was  sìch  beschi*eibeii 

descriver  v.  beschreiben,  scbildern;    v. 
lat.  descrìbere.  Descrit-ta  part  beschrìe-  i 
.ben,  gescbildert.  I 

desdir   v.    absagen,    anf ktlndìgen  ;    M.   1 
sich  entschlagen,  worauf  yerzìchten  ;  mlt 
dedicere  alias  desdicere  =  contradicere, 
negare  (D.  C.  I,  2.740);  vgl.  disditta. 

desdrilr  v.  zerstòren,  vemichten;  UE. 
desdrUer;  v.  lat.  destiiiere.  Eau  poss 
desdrilr  il  taimpel  da  Dieu  (Matt.  26,61). 
DesdrUt-ta  part.  zerstdrt,  vemichtet.  In 
Un*  ura  ais  destrUtta  tuotta  quaista  ri- 
ehezza  (Apoc.  18,17). 

desdrilt-ta  part.  v.  desdrilr, 

desegn,  dlsegn  m.  1)  Zeìchnung,  Pian, 
Absicht  tìn  disegn  imitativ,  eine  nach- 
ahmende  Zeichniing;  die  Kopie,  im  Gregen- 
satze  zum  Orìginal.  2)  Lage,  bes.  mìQ- 
liche  Lage,  mil^licber  Umstand  (inso- 
fem  als  lat.  designare  anch  anstiften, 
etwas  herbeifUhren  bezeichnet  z.  B.  quid 
non  ebiietas  designati  was  stiftet  die 
Betnmkenheit  nicht  an!  in  welch  mìQ- 
liche  Lage  kann  sie  einen  brìngen!) 
Esser  als  desegnSj  da  stovair ...  in  der 
miBlichen  Lage  sein,  zn  mUssen  .  . .;  gnir 
a  desegn,  da  . , .  in  die  Lage  kommen,  , 
za  . .  .;  Napuleun  eira  gnieu  a  desegn 
da's  orner  culla  coruna  da  Cari,  il  Grand 
(Grrand:  „I1  chapè  a  trais  pizs").  A  che  \ 
desegns  cW  eau  sun  gnieu  !  in  welch  mìQ-  ' 
liche  Umstànde  ich  geraten  bini  I 

Atscho  vus  nun  vegnas  ad  aquaists   de-   . 
sengs      (Ulr.,  Sus.  1612). 

desert-a  adj.  einsam,  òde;  y.  lat.  de- 
sertns-a-nm  (part.  y.  deserere).  Quaist 
lo  ais  desert  (Matt.  14,15).  Deserta  saja 
sia  àbitaziun  (Act.  1,20).  L'Arabia  de- 
serta,  das  wliste  Arabien.  Desert  m. 
Wtiste,  EinSde. 

deserter  v.  urspr.  yerlassen,  im  Stiche 
lassen,    folglich    ausreiiJen,    desertieren;  ' 
dann:  verheeren,  verwiisten;  y.  lat.  de- 
sertum   (part.  y.  deserere).     Eau   deser-  ' 
taiva  la  haselgia  da  Dieu  (Gal.  1,13).        : 

desertur  m.  AusreiBer,  Fliichtling,  De-  \ 
sertenr  (yon  Soldaten);  y.  lat.  desertor  | 
-oris.  I 

deservit   m,    der  Lohn    eines  Rechts- 
anwalts  ;  y.  lat  deseryitum  (part  y.  de-  | 
servire).  ! 

deserziun  f.  das  Ansreifien,  IJeberlanfen,  i 
Desertieren;  y.  lat.  deseiHo-onis.  | 


desiderabel-bla  a^j*  wQnschenswert,  be- 
gehrungswUrdig;  y.  lat  desìderabilis-e. 
Que  ais  desiderabel,  eha . . .,  es  ist  wto- 
schenswert,  à»&  . . . 

desiderabelmaing  adv.  wtUischenswert, 
sehnlich  ;  lat  desiderabiliter. 

desiderer  y.  yerlangen,  wUnschen,  be- 
gehren;  y.  lat.  desiderare.  Desiderant-^ 
pali;,  praes.  wunschend,  begehrend,  sich 
sehnend;  desidero-eda  part  ei-wlinscht, 
yerlangt,  begehrt;  ersehnt 

desideri  m.  T¥ansch,  Yerlangen,  Sehn- 
sucht,  Begierde;  y.  lat  desiderium-ii. 
Mieu  desideri  ais  da  partir  (Fil.  1,23). 
Aderir  al  desideri  da  qlchn,,  jemds. 
Wimsch  erfullen;  annuir  al  desideri  da 
qlchn. j  in  jemds.  Yerlangen  einwilligen; 
arder  da  desideri,  yor  Begiei'de  brennen; 
Un  arsaint  desideri,  ein  brennendes  Yer- 
langen; vaindscher  sieus  desiderisi  seine 
Begierden  bezwingen,  b&ndigen. 

desiderus-a  adj.  sehnlich,  begierìg, 
sehnsuchtsyoU.  Desiderus  d^Hn  disonest 
guadagn  (I  Tim.  3,8);  desiderus  daH  vair 
(n  Tim.  1,4). 

desiderusamaing  ady.  yoU  Yerlangen, 
sehnsQchtsyollerweise. 

designer  y.  bezeichnen,  anzeigen,  an- 
weisen;  emennen,  erw&hlen,  bestimmen; 
y.  lat  designare  ;  ygl.  disegner. 

desinenza  f.  Ende,  Endung  (einesWortes), 
Ausgang  (eines  Yerses)  ;  s.  desiner.  De- 
sinenza masculina,  feminina^  m&nnliche, 
weibliche  Endung. 

desiner  y.  ein  Ende  nehmen,  endigen; 
y.  lat  desinere. 

desister  y.  woyon  abstehen,  ablassen; 
worauf  yerzìchten;  y.  lat.  desistere.  De- 
sisti da  quaists  homens  !  (Act  5,38)  De- 
sista daXV  ingUstia  scodUn,  chi  pranun- 
ziescha  il  nom  del  Segner  (II  Tim.  2,19)  ; 
desister  dal  pcho  (I  Petr.  4,1).  Desistita 
-ida  pait.  yerzichtet. 

desoler  y.  yerOden;  y.  lat  desolare. 

desperatezza  f.  gleichd.  mit: 

desperaziun  f.  Yerzweiflung,  Hoifìiungs- 
losigkeit;  Wut,  Raserei;  y.  lat  despe- 
ratio-onis.  Tour  la  desperaziun  UE.  yer- 
zweifeln. 

alla  despereda  ady.  wie  yerzweifelt; 
ygl.: 

desperedamaing  ady.  auf  eine  yer- 
zweifelte  Art,  iiber  die  Massen;  lat. 
desperate. 

desperer  y.  in  Yei*zweiflung  brìngen, 
alle  Hoiiìiung  benehmen;  y.lat  desperare. 
As  desperer  y.  refl.  yerzweifeln,  alle 
Hofihung  aufgeben. 


despot] 


—    235 


[detaglier 


Rendieu  il  pain  da  tradìtnr  despera 

Iscariot  e  dyainta  suicida 

(Z.  P.  Ili,  50). 
Despero-eda  part.  verzweifeit,  hofihung^- 
los;  wfltend,  nnb&ndig. 

despot  m.  Oberhen*,  Gebieter,  ontun- 
schrfinkter  Herr,  Despot;  mlt.  despotus 
(s.  D.  C.  I,  2.783). 

Da  despota  nu't  lascher  me  chalcber! 
(S.  e  L.  11). 
Despot  «an^tno^^t,  blntdtbrstigerTyraim. 

despotic-a  adj.  gewaltheiTlich,  eigen- 
m&chtig,  Qiiiiinschr&iikt,  despotisch  (gr.). 

despoticamaing  ady.  anf  eigenmachtige, 
gewaltth&tige  Weise  (gr.). 

despotitroo  m.  despozia  f.  unumscbrftnkte 
Macht,  Gevraltherrschaft,  Despotismns 
(gr.).  n  scepter  tirannie  del  despotismo 
(Lit.  103). 

despozia  s.  despotismo. 

dessert  m.  Nachtisoh,  Obst  und  Konfekt, 
die  am  Schlusse  einer  Mahlzeit  anfge- 
tragen  werden  ;  fr.  dessert  ;  eigtl.  pail;.  v. 
desservir. 

destlllatur  m.  Yerfeitiger  gebrannter 
Wasser,  Destillierer;  mlt  distillarius  (s. 
D.  C.  I,  2.849). 

destillaziun  f.  Abziehnng,  Destillation; 
lat.   destillatio-onis,    das  Herabtrftnfeln. 

destilier  V.  destillieren,  abziehen;  tropfen- 
weise  herabfallen  ;  fig.  durchdenken  ;  lat. 
destillare,  berabti'ftufeln. 

destin  m.  Bestimmung,  Zweck,  Yer- 
hàngnis,  Schicksal;  vgl.  destinaziim, 
Uumanited  ^awicinescha  plaun  a  plaun 
a  sieu  suhlim  destin,  die  Menschheit 
nfthert  sich  ìillmahlig  ihrem  groBen  Ziele. 
Tieu  pìed  ans  manifesta  nos  beo  destin 
(Lit  27).  „Tuot  ais  destin^  Titel  einer 
Erz&hlung  von  G.  Mathis  (s.  Ann.  lY, 
5-53).  Predir  il  destin  d^Una  persuna, 
das  Schicksal  eines  Menschen  voraus- 
sagen. 

Pft  lontauna  mia  spnsa, 

Pa  trist  mieu  destin!  (Z.  P.  I,  38). 

destinaziun  f.BestimmTing,  Ausei*sehung; 
Y.  lat  destinatio-onis.    Corrispuonder  a 
•  sia  sublima  destinaziun  (Lit  185). 

destiner  v.  bestimmen,  festsetzen,  ans- 
ersehen;  senden;  verhUngen;  zndenken; 
V.  lat  destinare.  Destino-eda  pai*t  be- 
stimmt,  festgesetzt,  ansersehen;  ziige- 
dacht  (im  Testamente).  .  . .  dalla  grazia 
a  vus  destineda  (I  Petr.  1,10). 

destituilMi-bla  adj.  absetzbar;  vgl.: 

destituir  y.  entsetzen,  absetzen;  ent- 
blnfien,  beranben;  y.  lat.  destitnere.  De- 
stituieu'ida    part.    entsetzt,    abgesetzt; 


'  entblOBt)  beranbt  Nel  concili  da  Con- 
stanza  fUttan  destituieus  trais  antipapas, 
auf  dem  Konzil  zu  Kostnitz  wnrden  drei 
Gegenpftpste  abgesetzt  Esser  destituieu 
dal  saun  gUdizi,  gar  keinen  Yerstand, 
keine  Benrteilnngskraft  haben;  destituieu 
da  tuot  fundamaint,  ohne  alien  Grand 
oder  Sinn. 

destituzlun  f.  Entsetznng  (yom  Amte); 
EntblòBnng,  Beraubung;  y.  lat  desti tntio 
-onis. 

destrezza  f.  Geschicklichkeit,  Gewandt- 
heit,  Behendigkeit,  Fertìgkeit;  List,  Yer- 
schlagenheit,  Scharfsinn;  B.  a  destrezza 
(ygl.  addester  und  das  lat  dexteiitas 
-atis). 

destructiv-a  a^j.  zerstOrend,  yemichtend; 
y.  lat.  destiTictìyns-a-um.  Que  ais  Un 
spiert  destructiv,  das  ist  ein  zerstOrender, 
zerstòningssilchiiger  Geìst 

destructur  m.  ZerstOrer,  Yemichter, 
Yerwuster;  y.  lat  destructor-oris. 

destrucziun  f.  Zerstòrong,  Yeinichtung; 
y.  lat  destnictio-onis.  La  destrucziun  d'Un 
chastè,   die  ZerstOrung  eiues  Schlosses. 

desumer  y.  abnehmen,  ableiten;  ent- 
nebmen,  ersehen;  schlieBen,  folgem;  y. 
lat  desumere.  Desunt-a  part.  entnommen, 
gefolgert 

desunt-a  part.  y.  desumer, 

desunziun  f.  Schluli,  Folgeiimg;  s.  de- 
sumer. 

det  m.  Wùrfel;  UE.  dat;  ital.  dado; 
wird  aus  dare  in  der  Bdtg.  werfen 
(dare  ad  teiTam  u.  dgl.)  erkl&rt,  wonacb 
es  also  etwas  auf  den  Tiscb  Geworfenes 
bezeichnen  wurde.  Nach  Golius  p.  808 
w&re  es  yom  arab.  dadd  lusus,  res  lu- 
dicra;  was  sicb  wenig  empfiehlt  (Diez, 
Wb.  1, 149). 

detagl  m.  umst&ndliche  Erzftblung,  gè- 
nane  Beschreibung;  Einzelheit,  Klein- 
yerkauf  ;  s.  detaglier.  Vender  in  detagl, 
'  im  Kleinen,  im  Eiuzelnen,  stuckweise 
yerkaufen;  commerzi  in  detagl,  Klein- 
handel. 

detagliedamaing  ady.  in  genauer,  um- 
standlicber  Weise  ;  s.  detaglier.  Descriver, 
requinter  detagliedamaing,  umstSndlich 
bescbreiben,  erz&hlen. 

detaglier  y.  umst&ndlich  erz&hlen,  genau 

bescbreiben,    auseinandersetzen,    detail- 

lieren;  fr.  détailler,  eigtl.  in  Stùcke  zer- 

I  hauen,  zerschneiden  ;  abgel.  y.  taille  und 

;  dieses  y.  lat  talea  (s.  Diez,  Wb.  I,  407). 

Detaglio-eda    part.    umstSndlich    genau. 

I   Requint  detaglio,  umst&ndliche  Erz&hlung. 


-detenni] 


—    236 


[devotamaing 


detenut  m.  Inhaftierter,  Gefangeuer  (II 
St.  criin.  2§15);  vgl.: 

detenziun  f.  Zuriickhaltung,  Anf haltung, 
Vorenthaltnng,  Verheimlichung,  Ver- 
hehlung;  bes.  Gefangenhaltnng;  v.  lat. 
•detentio-onia.  La  detenziun  ai8  steda 
inriguridu  (II  St.  crim.  1  §  25). 

deterioraziun  f.  Verschlimmerung,  Yer- 
derben  ;  Verfall  (vgl.  II  St.  civ.  art.  258)  ; 
mlt.  deterioratio  =  rei  deductio  in  statmn 
deteiiorem  (D.  C.  I,  2.786). 

deteriorar  v.  verschlimmem,  verschlech- 
tem,  an  Wert  verlieren,  in  Veifall  ge- 
raten;  v.  lat.  deteriorare.  Deterioro-eda 
part.  verschlimmert;  verfallen. 

determinati v-a  adj.  bestimmend,  ent- 
«cheidend;  s.  determiner,  Pronom  deter- 
minativi bestimmendes  Furwort.  Uarticul 
aia  u  determinativi  u  hrichaj  das  Gè- 
schlechtawort  ist  entweder  bestimmend 
oder  nicht  (s.  articul). 

determinaziun  f.  Bestimmnng,  Fest- 
aetznng,  Entscbeidnng:  EutschluB;  Ge- 
nauigkeit,  Bestimmtheit;  v.  lat.  deter- 
minatio-onis,  das  Ende. 

determinedamaing  adv.  auf  eine  be- 
stimmte  Art;  dentlicb  ausgednickt;  ent- 
schlossen. 

determiner  v.  bestimmen,  festsetzen; 
entscheiden,  scblichten;  genau  beschrei- 
ben,  auseinandersetzen  ;  v.  lat.  deter- 
minare. Determiner  il  volum  d'iin^  ouvra, 
den  Umfang  eines  Werkes  bestimmen. 
As  determiner  v.  refi,  sicb  zn  etwas  ent- 
scbliefien.  Determino-eda  part.  begrenzt, 
bestimmt,  festgesetzt;  bescblossen,  ent- 
schieden;  bes.  entschlossen.  Articul  de- 
termino, bestimmter  Artikel;  cussagl  de- 
termino (Act.  2,23).  Que  ais  Un  hom  de- 
termino^  das  ist  ein  entschlossener  Mann. 

detestabel  -  bla  verabscbeunngswìirdig , 
Abscbenlich  ;  v.  lat.  detestabilis-e. 

detestabelmaing  adv.  verabscbeuungs- 
wttrdigerweise  ;  lat.  detestabiliter. 

detestaziun  f.  Yerabscheunng;  v.  lat. 
detestatio-onis. 

detester  v.  vei*wimschen,  verabscheuen, 
sebr  bassen;  v.  lat.  detestari.  Eau  detest 
sias  tschantscherias,  sein  Geschwfttz  ist 
mii'  zuwider.  Detesto-eda  part.  verab- 
scheut,  vei^wiinscht. 

detgnair  v.  abzieben,  einbehalten,  zuriick- 
behalten;  verhaften;  v.  lat.  detinere. 
Detgnieu-ida  part.  verhaftet,  zuriickbe- 
halten;  m.  der  Verhaftete. 

detracziun  f.  Abzug,  Abrechnung  von 
einer  Summe;  Verkleinerung  ;  v.  lat 
detrac  ti  o-onis. 


detrat-ta  part.  v.: 

detrar  v.  von  der  Snmme  abzieben,  ab- 
rechnen,  in  Abzng  bringen;  v.  lat.  detra- 
here.  Detrat-ta  part.  abgezogen,  ver- 
rechnet,  in  Abzng  gebracht 

detronisaziun  f.  Enttbronnng,  Absetznng 
eines  Throninbabers;  vgl.: 

detroniser  oder  detronizer  v.  vom  Tbron 
stofien,  enttbronen;  v.  lat.  thronns-i  (s. 
trun). 

Deuironomi  m.  kircblicbe  Bennennng 
des  fnnften  Buches  Mosis,  eigtl.  das 
zweite    Gesetz;    v.  lat.  denteronomium 

(gì-.). 

devastaziun  f.  Yerwtistnng,  Zer8t(Smng; 
vgl.: 

devaster  v.  verOden,  verwusten,  zer- 
stOreu,  zn  Gronde  richten;  v.  lat  deva- 
stare. Devasto-eda  part.  verddet,  ver- 
wtistet,  zerstòrt.  In  Un'  ura  ais  la  citted 
devasteda  !  (Apoc.  18,19). 

deviaziun  f.  Abweichnng  vom  Wege, 
sittlicher  Verfall;  mlt.  deviatio-onis  = 
disciplinae  solutio,  remissio  (D.  C.  1,2.788). 

devier  v.  vom  Weg  abkommen,  ab- 
weichen;  bes.  in  sittlicber  Bdtg.:  vom 
rechten  Wege  abweichen;  v.  lat  deviare. 
Devio-eda  pai-t.  abgewicben. 

devisa  f.  Wabl,  Wahlspruch,  Sinn- 
sprucb;  Leibfarbe,  Uniform,  Livi'ee  = 
Unterscheidungszeichen,  urspr.  Abteilnng; 
ital.  divisa  v.  divisare  (s.  Diez,  Wb.  I, 
154).  ^Mangia,  baiv'  e  sto  allegramaing  ! 
perche  tuot  oter  ais  be  film"  —  qne  eira 
la  devisa  da  Sardanapal.  „FriB  und  sanf 
und  mach  di  eh  lustig!  alles  Andere  ist 
nnr  Ranch"  —  das  war  Sardanapals 
Wahlspruch. 

devolut-a  part.  v.  devolver. 

devoluziun  f.  Anheimfallen,  HeimfaU; 
mlt  devoluti©  =  jns  devolutum  (D.  C.  I, 
2.789). 

devolver  v.  auf  einen  Anderen  Uber- 
tragen,  abtreten,  iiberlassen;  heimfallen, 
znfallen  (durch  Erbschaft)  ;  v.  lat  devol- 
vere. Devolut-a  wofur  aneli  devohieu-ida 
statt  devout-a  pait.  iiberlassen,  abge- 
treten,  heimgefallen. 

devot-a  adj.  andachtig,  zugethan;  v. 
lat.  devotus-a-um  (part.  v.  devovere). 
Nischi  tu,  ch'Un  pò  esser  devot  in  basel- 
gia  in  mincha  baunch?  (Ann.  II,  52). 
Devot-a  m.  f.  Andftchtiger-e.  Derots  in 
Dieu!  Andftchtige  in  Gotti 

devotamaing  adv.  mit  Andacht,  Er- 
gebenheit;  andachtig;  lat.  devote.  Urer 
devotamaing,  andftchtig  beten;  devota- 
maing ingrazchier  (Ulr.,  Sns.  1467). 


deyoziiin] 


237    — 


[dialectic-a. 


deveziun  f.  Andacht;  fHang,  Neìgung 
(Car.  suppl.  17);  v.  lat.  devotìo-onìs. 
Urer  cun  devoziuHf  andfichtig  beten;  fer 
devoziun,  andfichtig  aein,  seine  Andacht 
verrichten, 

Qaè  t'aroQv  eau  cnn  granda  devoziun 
(Ulr.,  Sns.  676). 
Cudesch  du  devoziun,  Andachtsbnch. 

d0vozlus-a  UE.  adj.  andftchtig;  fr.  dé- 
votienx-se. 

dezavrer  y.  ansscheiden,  untergcheiden  ; 
Yentfirkt  aus  zavrer.  Da8  UE.  dezavrar 
ist  ganz  antiqoiert,  obgieich  besser  ge- 
bildet  als  das  jetzige  zam-ar  ouroy  aus- 
scheiden  (Germanìsmns). 

deziffrer  t.  entziffern,  entrfttseln,  er- 
klfiren;  abgel.  v.  ziffra.  Que  aie  diffidi^ 
da  deziffrer  il  conom  da  mieus  anteces- 
suorsy  der  Geschlechtsname  meiner  Vor- 
fahren  ist  schwer  zu  denten.  Deziffro 
-eda  part  entziffert,  entràtselt,  erkl&rt. 

dezipar  s.  daziper. 
tdfaimatng   adv.  trenlich  =  ital.  fidata- 
mente. 

fdgodt  m.  Gewalt;  nach  Ulrich  y.  dtsch. 
Gewalt. 

Ad  adrouyan  malizchia  et  grand  dgodt 
(Ulr.,  Sus.  460). 

♦  ♦  * 
Schi  yainst  a  pruyer  da  Dieu'lg  grand 
dgodt  (ib.  1209). 
di  m.  Tag;  y.  lat.  dies-ei.  Fer  dì^ 
rumper  dì,  Tag  anbrechen,  tagen;  sili 
fer  del  dì,  bei  Tagesanbrach ,  beim 
Korgengi-anen;  nellas  orruors  del  dì, 
bei  Tagesanbmch;  el  as  partii  cuti  Valva 
del  dì,  er  machte  sìch  mit  Tagesanbruch 
auf  den  Weg;  il  dì  nascita,  der  Tag 
bricht  an;  il  dì  vo  declinand,  der  Tag 
neigt  sich.  Bun  dì!  guten  Morgen!  der 
oder  giova scher  il  bun  dì,  guten  Tag 
wtnschen;  da  dì,  bei  Tage;  a  bel  dì 
der,  bei  hellem  Tage;  Un  bel  dì,  ehe 
man  sichs  yersieht;  tìn  da  quaists  dia, 
dieser  Tage,  nftchstens;  Voter  dì,  letzt- 
hin,  neulich;  d^tìn  dì  al  oter,  in  sehr 
knrzer  Zeit;  Un  dì  o  Voter,  ttber  kurz 
oder  lang;  dì  d'hoz,  der  heutige  Tag; 
hoz  in  dì  oder  hozindì,  hentzutage, 
gegenwftrtig;  vi  pel  dì,  bei  yorgerttcktem 
Tage;  tuottadì,  den  ganzen  Tag;  dì  e 
not,  Tag  nnd  Nacht,  nnanf  h5rlich  ;  traun- 
ter  dì  e  not,  in  Silyaplana:  traunter  glUsch 
e  cazzala,  in  der  Zeit  des  Ueberganges 
yon  dem  Lichte  des  Tages  zu  der  Nacht, 
in  welcher  man  Feuer  in  der  KUche 
macht  nnd  das  Licht  anzUndet  (Tsch., 
Id.  469);  da  dì  in  dì,  yon  Tag  zu  Tag; 


dì  per  dì,  Tag  fUr  Tag;  ogni  dì,  tfig-^ 
lich;  8ain  da  dì,  Morgenglocke  ;  aster 
del  dì,  Tagesgestim  (Sonne);  il  dì  da 
bUmaun  oàer  il  prUm  dì  d^an,  der  Neujahrs- 
tag,  Neiyahr;  dì  da  lavur,  Werk-  oder 
Arbeitstag  =  lavurdì,  luordì;  dì  da 
festa,  Feieltag;  dì  da  vacanza,  Schul- 
feiertag;  dì  d'chamin,  Tagreise  (Exod. 
5,3);  hoz  ai8  dì  da  gùn,  beute  ist  Fast- 
tag;  dì  da  meger,  FasttGkg;  dì  da  grass, 
Fleischtag;  dì  da  naschenischa,  Gebuii»- 
tag;  il  dì  del  gUdizi,  der  jflngste  Tag, 
das  Weltgericht;  dì  astronomie,  astro- 
nomischer  Tag  (yon  12  Uhi*  Mittags  an)  ; 
dì  civil,  btirgerlicher  Tag  (yon  12  Uhr 
Nachts  an). 

diabolic-a  adj.  teufelmàssig,  teuflisch;. 
y.  lat.  diabolicns-a-um  (gr.).  0  diabolic 
tartufi  (Z.  P.  I,  37);  sapienza  diabolica^ 
(Jac.  3,15). 

diabolicamaing  ady.  auf  eiue  teuilisch& 
Ai*t,  teufelmaiSig. 

diacon  m.  eigtl.  Diener,  der  zweite  oder 
dritte  Prediger  an  einer  Kirche,  Helfer, 
Hilfsprediger,  Diakon;  ui'spr.  Almosen- 
pfleger:  un  seryiaint  della  b^elgia,  spe- 
cielmaing  un  administratur  dellas  al- 
mosnas.  Diaconessa,  la  duonna,  chi  ayaiya 
ristess  uffizi  (Menni);  y.  lat.  dlaconus-i 
(gì'.).  Ils  diacons  dessan  esser  onests  (I 
Tim.  3,8);  funczioner  sco  diacons  (ih* 
3,10).  Vgl.  fZacàn  als  F.  N.  =  diacon; 
mlt.  zacones  prò  diacones  (D.  C.  Ili,  2. 
970,  wie  zabulus  prò  diabolus). 

diadem  m.  Stimbinde,  Kopf  binde,  Dia- 
dem  ;  lat.  diadema-ads  (gr.).  Ona  bestia, 
chi  avaiva  desch  comas  e  set  testas,  e  sUn- 
sias  comas  desch  diadems   (Apoc.  13,1). 

U  diadem  da  spelm  e  glatsch  orrend 
(Z.  P.  Ili,  25). 

diagnosi  f.  Angabe  der  wesentlichen 
Merkmale  einer  Krankheit,  wodurch  sie 
sich  yon  andem  unterscheidet  :  Unter- 
scheidungslehre,  Diagnose  (gr.). 

diagonel-a  adj.  schrfig,  diagonal;  lat.  dia- 
gonalis-e  (gr.).  Lingia  diagonela,  Schrftg- 
linie.  Diagonale  (aus  einem  Winkel  eines 
Vier-,  Fiinfecks  etc.  nach  einem  gegen- 
Uberstehenden  Winkel  gezogene  Linie). 

diagoneimaing  ady.  tìbereck,  querdurch. 

dialas  s.  dealas. 

dialect,  dialet  m.  Mundart,  Dialekt  ;  lat. 
dialectos-i  (gr.).  Tieu  dialect  at  tradescha 
(Matt  26,73);  dialects  romauntschs,  ro- 
manische  Mundarten. 

dialedio-a  a^j.  eigtl.  zur  Rede,  zum 
Gesprftch,  zur  Unterhaltung,  bes.  aber 
zur  Disputierkunst  gehQrìg,  dialektisch; 


dialecticamaing] 


—    288    — 


[dictamen 


lat  dialecticus-a-um  (gì*.).  IHalecHca  f. 
gelehrte  Streitkunst,  Denklehre,  Logìk; 
die  Kunst,  eìnen  aufgesteUten  Satz  ge- 
schickt  zn  veifechten  ;  lat.  dialectica  scil. 
ars. 

dialecticamaing  adv.  anf  logische  Weise. 

dialet  s.  dialect. 

dialog  m.  Unterredung,  Zwiegesprach, 
Dialog  ;  y.  lat.  diaIogus>i  (gì*.). 

diaioghiser  v.  in  Gespr&chsform  eia- 
kleiden. 

dialogic-a  a^j.  gespr&chsweise,  in  Ge- 
spr&chsform,  diaiogisch  (gr.). 

dialogist  m.  Gespr&chschreiber,  Dialo- 
gìst;  lat.  dialogista-ae. 

diamant  m.  ein  Edelstein,  Diamant; 
aus  adamas-nti9  entstellt,  yielleicht  mit 
Rticksicht  auf  diafano,  durchsichtig  (Diez, 
Wb.  I,  152).  t^n'  agraffa  d*or  gtmrnida 
cun  diamant -tj  eine  goldene,  mit  Dia- 
manten  besetzte  Agralfe.  Da  diamant, 
d' diamant  adj.  diamanten,  mit  Diamanten 
besetzt. 

El  m'ho  cumpreda  eir  anels  d*diamant 
(A.  Fingi,  Volksl.  62). 

diameter  n.  Dnrchmesser,  Diameter; 
lat.  diametros-i  (gì'.). 

diametrei-a  a(]y.  dnrchschneidend,  mitten 
durchgehend,  diametral  (gr.).  Lingla  dia- 
metrela,  Durchschnittslinie. 

diametrelmaing  adv.  geradezn,  schnur- 
stracks  zuwiderlanfend.  Nossas  opiniuns 
as  8un  diametrelmaing  contrariasi  unsere 
Ansichten  sind  einander  schnnrstracks 
zuwider,  vollkommen  verschieden. 

dlamper,  dianser,  diantar  m.  Tenfel;  ent- 
stellt  ans  diavely  nm  den  Namen  des 
Bòsen  nicht  in  den  Mnnd  zn  nehmen. 
t^n  pover  dianser,  ein  ai*mer  Tenfel.  Ist 
trenta  anch  aus  diavel  entsteWtV Poas' il 
trenta  porter  !  Hors  der  Tenfel  ! 

dianser,  dianter  s.  diamper. 

diari  m.  Tagebnch;  v.  lat.  diarìnm-ii. 

diarrea,  diarreja  f.  Durchlanf,  Durchfall, 
BancbfinO,  Diarrhoe  (gr.).  Avair  la  diar- 
rea, den  Durchfall  haben.  . 

diarreja  s.  diarrea. 

diaun  m.  Ehegericht,  Richter  in  Ehe- 
scheidungsfragen  ;  entweder  das  ver- 
schwnndene  dianns,  Gerichtstag,  trop. 
Gericht  oder  das  mit  daienus  =  index 
(8.  D.  C.  I,  2.708). 

Alias  Agnias,  lo  ais  iin  bel  plann, 

Cun  bazs  s'banescha  lo  il  diaun. 

Lo  post  tu  da  me  at  sparaglier, 

Lo  vegnane  ans  separer 

(A.  Fingi,  Volksl.  58). 


Magistrat   consistoriel  u  saja  diaun  (IX 
St.  civ.  art.  43  e  70). 

diavel  m.  Tenfel,  Satan  ;  v.  lat.  diabolas 
-i.  La  farina  del  diavel  nun  fa  bren  oder 
va  in  bren  UE.  sprw.  gottloser  Erwerb 
bringt  keinen,  anch  nicht  den  geringsten 
Segen.  Una  maniga  del  diavel,  ein  Tenfels- 
gesindel;  fer  il  diavel  e  quatter,  vor  Zom 
rasen,  groOen  Làim  machen;  el  ho  il 
diavel  in  chuerp,  er  muB  den  Tenfel  im 
Leibe  haben;  que  ais  Un  bun  diavel^  er 
ist  ein  gnter  Mensch,  eine  gnte  Haut 
(von  gutmiitigen  armen  Leuten);  trer  il 
diavel  per  la  cua,  kiimmerlich  leben; 
cha*l  diavel  porta!  da  soli  der  Tenfel 
holen!  ir  in  cha  del  diavel,  znm  Tenfel 
gehen  (P.  P.  128)  ;  gnir  tento  dal  diavel 
(Matt.  4,1);  nun  de  lo  al  diavel!  (Ef. 
4,27);  resister  alias  insidias  del  diavel 
(ih.  6,11).  Bov  del  diavel  UE.  Mistkafer. 
Val  del  Diavel  n.  pr.  Ein  6des  Steinthal, 
welches  «iie  sudliche  Fortsetznng  der  Val 
Clnozza  bUdet,  mit  gleichnamiger  Berg- 
spitze  (Piz  del  Diavel)  im  Hintergiiinde 
(vgl.  Theob.  N.  B.  192). 

diavelmaing  adv.  anf  eine  tenflische  Art 
=  diabolicamaing. 

diavleria  f.  Tenfelei,  Tenfelsstreich  ;  s. 
diavel, 

Diavolezza  n.  pr.  Sattel  zwischen  M. 
Pers  nnd  P.  Trovat  (Ludwig  73).  Wahr- 
scheinlich  steht  der  Name  mit  verSndertem 
Snffixe  fur  ital.  diavoleria  „VerwiiTuiig", 
nnd  bezeichnet  nur  fig.  die  Wildheit  der 
Gegend. 

dicasteri,  decasteri  m.  Gerichtshof,  obrig- 
keitliche  Behdrde  (gr.). 

In  decasteris,  tribnnels 
Ipoelisia  chattains     (Z.  P.  I,  83). 
Dicasteri    administrativ ,    Verwaltnngs- 
behiJrde. 

1)  dicli  s.  dech  1. 

2)  dici)  adv.  nur,  eben  ;  s.  dech  2,  Dich 
uossa,  eben  jetzt  (Car.  snppl.  17),  eher: 
zuweilen  z.  B.  gnir  uossa  e  dich  uossa, 
dann  nnd  wann  kommen.  Oder  bedeutet 
dich  uossa,  vorig,  vorher?  ne  uossa  ne 
dich  uossa,  weder  jetzt  noch  vormals  — 
nie. 

Aqnè  hae  ean  da  dich  inno  savien 

(Ulr.,  Sub.  183). 

dicibel-bla  a<\j.  sagbar,  ansspi*echbar; 
8.  dir, 

dictamen  m.  Eingebnng;  Ansspmch, 
Meinnng;  Gebot,  Geheili;  Schreibart, 
Styl  ;  mit.  dictamen.  Dictamen  della  rad- 
schun,  Eingebnng  der  Vemnnft;  dictamen 
della  conscienza,  Eingebnng  des  Gewis- 


dictatori-a]  —    2 

sens;    dictamen  della  ledschaf   Gesetzes- 
Yorschrift. 

Eau  lod  Tieu  divin  dictamen 

(Flugi  1845,  pag.  42). 

di€tatori-a  adj.  gebieterìsch,  henisch, 
machtherrlich  ;  v.  lat  dictatorias-a-um. 

dictaiur  m.  Befehlshaber,  Diktator;  y. 
lat.  dìctator-orìs. 

dictatura  f.  die  Wtirde  eines  Diktators; 
T.  lat.  dìctatui*a-ae. 

dicter  v.  diktieren,  vorsagen;  vor- 
schreiben,  befehlen,  anordnen  ;  v.  lat  dic- 
tare.  Dicter  la  ledscha,  das  Gesetz  vor- 
schreiben.  Dido-eda  part  vorgesagt,  dik- 
tiert,  befohlen. 

didadic-a  adj.  lehrend,  belehrend  (gr.). 
Poema  didactic,  Lehrgedicht.  Didactica  f. 
Lehrkunst,  Lehrsprache,  Didaktik. 

dieresi  f.  Téiinng  eines  Doppellautes  in 
zwei  Silben  z.  B.  oì-toepia  1.  orto-epia, 
daber  das  Trema  ;  lat.  diaeresis  (gì*.). 

1)  dieta  f.  &rztlich  vorgeschrìebene 
Lebensweise,  Diat;  v.  lat.  diaeta-ae  (gr.). 
Ster  in  dieta,  sich  mHQìg  verhalten  in 
Bezug  auf  Speise  und  Trank. 

2)  dieta  f.  Landtag,  Reichstag,  Bundes- 
tag, Tagsatzung  :  Taggeld  ;  y.  dies  (Diez, 
Wb.  1, 153). 

Dieu  m.  Gott;  UE.  Nbf.  Deis;  B.  Di; 
Y.  lat.  deas4.  In  nom  da  Dieu  !  in  Gottes 
Namen  !  per  Vamur  da  Dieu,  um  Gottes 
Willen;  grazia  a  Dieu  gewOhnlicher 
Dieu  saja  lodo,  Gott  sei  Dank;  Dieu 
vòglia  !  Gott  gebe ,  woUe  e»  !  Dieu  'ns 
osta!  Gott  bewahre!  crajer  in  Dieu,  an 
Gottglanben;  blastmer  Dieu,  Gottlftstem; 
adurer  Dieu,  Gott  anbeten;  tmair  Dieu, 
Gott  fUrchten;  temma  da  Dieu,  Gottes- 
fìircht;  ira  da  Dieu,  Gotteszom;  il  re- 
ginam  da  Dieu,  das  Reich  Gottes;  il pled 
da  Dieu,  das  Wort  Gottes;  la  majested 
da  Dieu,  die  Majest&t  Gottes.  Vusch 
puhlica,  vuach  da  Dieu!  Yolkes  Stimme, 
Gt)ttes  Stimme!  Uhom  propuona  e  Dieu 
dispuona  sprw.  der  Mensch  denkt,  Gott 
lenkt.  Dieu  t^ assista  !  Gott  helfe  dir  !  na 
per  Dieu  !  (Ann.  II,  59)  ;  esser  our  dals 
mauns  da  Dieu,  yerrackt  sein;  o  Dieu! 
o  Gott!  fortuna  da  Dieu!  ach  Gott! 
(  Ansrof  des  Schreckens)  ;  a  Dieu  !  Lebe 
wohl!  Gh)tt  befoblen!  (s.  addieu)  voli- 
st&ndiger  siè  cun  Dieu!  UE.  stai  a  Dieu  ! 
in  maun  da  Dieu  !  UE.  a  man  da  Dieu  ! 
Gott  beh&te  ench,  bleibet  in  Gott,  bei 
GK)tt,  in  Gottes  Hand  ;  eau  *s  lasch  cun 
Dieu,  ich  lasse  ench  mit  Gott,  Gott  be- 
fohlen {GnQ  beim  Weggehen);  Dieu 
s'allegra  !  Gott  erfreue  Ench  ! 


9    —  [difficnlter 

„Schi  stè  cun  Dieu!  o  Dieu  s^ allegra, 
cheras!" 

Uschè  snnaiv'  il  pii  benign  salùd 

(Z.  P.  II,  11). 
Dieu  chUra  e  guarainta!  Gott  hUte  und 
beschfitze  !  (gewdhnl.  Grufi  nach  Bestel- 
lung  eines  Ackers  oder  Besuch  eines 
Stalles).  Dieu  cozzainta  e  guarainta!  Gott 
erhalte  und  schiitze  !  (gewòhnl.  Wunsch, 
wenn  man  Abends  den  Viehstall  yerl&fit). 
Dieus  pi.  G&tter.  Nun  avair  UngUns 
oters  dieus  ourdvart  me  (Exod.  20,3). 

difet,  difetter.  difettus,  difettusamaing  s. 
def... 

diffalchar  s.  defalcher. 

diffamaziun  f.  Verleumdung,  bOse  Nach- 
rede;  v.  lat.  diffamatio-onis.  La  casta 
giuvn*  ais  fich  addoloreda  causa  tias  dif- 
famaziuns,  du  hast  die  keusche  Jungfrau 
an  der  Ehre  sehr  gekrànkt. 

different-a  a^.  verschieden,  unàhnlich, 
ungleich;  mancherlei;  y.  lat  differens 
-ntis  (part  pi-aes.  y.  dilferre). 

differentamaing  adv.  vei^schiedentlich,  auf 
Yerschiedene  Weise  ;  lat.  differenter. 

differenza  f.  Untei*schied,  Yerschieden- 
heit;  Unahnlichkeit,  Ungleichheit;  Streit, 
Zwist  d.  h.  Verschiedenheit  der  Mei- 
nungen  ;  y.  lat.  dìfferentia-ae.  Eau  nun 
fatsch  alchUna  differenza  da  vus  ad  el, 
ich  mache  keinen  Unterschied  zwischen 
euch  und  ihm.  Nunfessas  altura  traunter 
vus  Una  differenza  ?  (Jac.  2,4). 

Schi  pudais,  yus  pai*ts,  declarer, 

Nus  poassan  cun  quella  differenzchia 
ladiner      (Ulr.,  Sus.  485-86). 

differimaint  m.  Aufschub,  Yerz5gerung  ; 
YgL: 

differir  v.  Yerschieden  sein  ;  Yerschieben, 
aufschieben;  y.  lat.  differire  (Ygl.  deferir). 
Differir  per  qualche  dis,  auf  etliche  Tage 
Yerschieben. 

difficil-a  ac^.  schwer,  miihsam,  schwie- 
rìg;  Y.  lat  difficilis-e.  Questiun  diffidla, 
scnwierige  Frage. 

difficilmaing  adv.  schwerlìch;  mit  Not, 
mit  Miihe,  kaum  ;  lat  difficiliter.  Vn  rich 
aintra  difficilmaing  nel  reginam  del  ischèl 
(Matt  19;23). 

difficulted  f.  Schwierigkeit,  Bedenken, 
Binwurf,  Einwendung;  v.  lat.  difficultas 
-atis.  Appiattir  Una  difficulted,  eine 
Schwierigkeit  wegr&umen  ;  «atW  Un- 
gUna  difficulted,  ungehindert,  ohne  Wei- 
teres. 

difflculter  v.  erschweren;  mit  difficul- 
tare  =  difficilem  se  praebere  (D.  C.  I,  2. 
815).  DiffictUto-eda  part  erschwert. 


difficultns-a] 


—    240    — 


[dimena 


diffficultus-a  adj.  schwierìg,  schwer,  be- 
schwerlich,  muhselig;  vgl.  diffidi  fg. 

diffus-a  a^.  weìtl&nfig,  ausfUhiiich, 
weitschweifig;  v.  lat.  diffasus-a-nm  (pari. 
V.  diffundere). 

diffusamaìng  adv.  weitlàufig,  ausfuhr- 
lich;  lat.  diffuse.  Tratter  diffusamaìng 
dovari  qlchs.,  weitlftufig  uber  etwas 
sprecben,  schreiben. 

diftong  m.  Doppellaut,  Doppelbuchstabe, 
Diphtong  z.  B.  ai,  ei,  ou  etc.;  y.  lat. 
diphthongns-i  (gr.). 

digaribal-bta  adj.  verdaulich;  vgl.: 

digerir  v.  verdauen;  geh&rìg  verteilen, 
ordnen;  erwSgeii,  iiberlegen,  tiberdenken; 
V.  lat.  digerere.  Digerir  Un  affrunt  fig. 
einen  Schimpf  verechmerzen.  Digerieu 
-ida  part.  verdaut;  tiberlegt,  erwogen. 

digest-a  adj.  verdaulicb  ;  y.  lat.  digestas 
-a-um,  wohl  yerdauend  (part.  v.  dige- 
rere). 

digestiun  f.  Yerdauung;  y.  lat.  digestio 
-onis.  Spaisas  grassas  non  sun  avanta- 
giusas  alla  digestiun,  fette  Speisen  sind 
der  Yerdaunng  nicht  zutrSglich. 

digià  ady.  schoiii  bereits  =  fr.  déjà  s. 
già. 

dignited  s.  degnitad. 

digradir  y.  abschweifen  ;  y.  lat.  digi'edi. 

digressiun  f.  Abschweifnng  (yon  der 
Hauptsache),  Abweichung  (yon  der  Ma- 
terie) ;  y.  lat.  digressio-onis. 

dIgOn-a  adj.  niichtera;  trop.  leer,  un- 
y orberei tet  (ygl.  gegOn-a  und  gnn-a)\ 
UE.  jejiln-a;  v.  lat.  jejunns-a-nm,  nttcb- 
tem,  biungiig.  Digùn  m.  Fasttag,  Fasten. 
DigUn  a  paun  ed  cui  ova,  Fasten  bei 
Wasser  und  Brod  (Il  St.  crim.  1  §  40). 

dlgilnar  UE.  y.  fasten,  nichts  essen, 
niicbteni  bleiben  =  OE.  geguner,  gUner; 
ital.  digiunare;  lat  jejunare  (s.  Diez, 
Wb.  I,  214-15). 

dilatabal-bla  a^.  ansdehnbar;  s.  dilater. 

dilalaziun  f.  Ansdehnnng.  Erweiterung, 
Verbreitung;  y.  lat.  dilatati  o-onis.  La 
dilataziun  da  tia  baselgia  (Lit.  11). 

dilatar  y.  ansbreiten,  ansdehnen,  er- 
weitem;  y.  lat  dilatare.  ...  il  quél 
tschercha  saitnper  da  dilater  sieu  reginam 
(Lit  29).  As  dilater  y.  refi,  sich  aus- 
dehnen,  sich  ansbreiten,  sich  erweitera, 
sich  yergrSfiem.  //  pled  da  Dieu  as  di- 
lata iva  j)U  vi  e  pU  (Act.  6,7).  Dìlato-eda 
part.  ausgedehnt,  erweitert,  yerbreitet 
Tja  nova  t^ho  dilateda,  die  Knnde  oder 
die  Nachrìcht  hat  sich  yerbreitet 

dilemma  f.  Dilemma,  Doppelsatz,  Doppel- 
schlnfi  (in  der  Denklehre  eine  Art  za 


schliefien,  wo  des  Gegners  Behanptong' 
durch  zwei  Yorden&tze  in  die  Klemme 
genommen  und  widerlegt  wird)  (gr.). 

1)  diiat-la  pait.  geliebt,  geschiltzt, 
tener;  y.  lat  dilectns-a-nm  (part.  y.  dili- 
gere). Diletta  raspeda  (Lit  149).  Dileis 
audituors  oder  ascoltants!  Geliebte  Zu- 
hOrer!  Ch'El  salUda  Sieus  dilets  atte- 
nents!  Gi'iUSen  Si  e  die  werten  Ihrigen! 
Dilet'ta  m.  f.  Géliebter-e.  DiUts  nel 
Segner!  in  dem  Herm  Geliebte!  Dilets, 
amaina* ns  VUn  Voler!  (I  Joan.  4,7). 

2)  diiat  s.  dalet. 

diletlaivel-vla,  dilettaivalmaing  s.  dalatt . . . 

dilattant-a  adj.  ergdtzlich,  erfrenlich, 
lieblich;  y.  lat  delectans-ntis  (part. 
praes.  y.  delectare).  Dilettant-a  m.  f. 
Liebhaber-in,  Dilettant  (jejnd.,  der  sich 
mit  einer  Kunst  oder  Wissenschaft  aus 
Liebhaberei  beschftftigt). 

dilatter,  dilettus-a,  dllettusamaing  s.  dalatt . . . 

diligiaint-a  adj.  fleifiig,  emsig,  arbeitsam  ; 
genau;  y.  lat  diligens-ntis  (part  praes. 
y.  diligere).  Cn  scolar  diligiaxnt,  ein 
fleifiiger  Schfller. 

diligiaintamaing  ady.  fleiBig,  sorgfftltig; 
emsig,  mit  Genauigkeit;  lat.  diligenter. 
El  attenda  diligiaintamaing  a  sieus  affers, 
er  geht  seinen  Geschaften  fleiBig  nach. 
Dumandè  diligiaintamaing  zieva  Vinfaunt  ! 
(Matt  2,8). 

diliganza  f.  Fleifi,  Emsigkeit,  Sorgfalt, 
Genauigkeit;  auch  Geschwindigkeit,  ge- 
schwind  falfrende  Post,  weil  fr.  diligent, 
woher  das  Wort  entnommen  ist,  auch 
hurtig,  geschwindbedeutet;  lat.  diligentia 
-ae.  El  ais  applaudieu  per  sia  diligenza, 
er  wird  seines  FleiiJes  wegen  belobt 
Viager  cun  la  diligenza,  mit  Extrapost 
reisen. 

dilucidar  y.  ins  Elare  setzen,  aufhellen, 
erkl&ren,  erl&utem;  y.  lat  dilucidare. 

diluvi  m.  Stindflut;  y.  lat.  diluyium-ii. 
Diluvi  universel,  allgemeine  Stindflut 

diluvial-a  adj.  die  Sund-  oder  Wasser- 
flut  betreffend,  dahin  gehOrig;  y.  lat 
diluyialis-e. 

-dim  Superlatiyendung  in  Zusammen- 
setzungen;  gekiirzt  aus  ad  im,  eigtl. 
zu  ftuBerst  =  lat.  ad  imum;  y.  imus, 
unterst  (s.  im).  Ouradim,  zu  ftufierst; 
giodim,  zu  unterst  Cu  hest  nom?  Cui 
eho  sUsom  e  culs  peis  giodim, 

dimana  conj.  sintemal,  also,  weil;  UE. 
dimana  und  damaja;  gebildet  aus  lat 
de  u.  magìs.  Ogni  bós-ch  dimena,  ehi 
nun  porta  bun  frùt,  etc.    (Matt  3,10). 


dimensiun] 


—    241    — 


[dir 


(^uel  dimena,  chi  so  fer  il  bdn,  etc.  (  Jac. 
4,17). 

dimensiun  f.  Aasdehnung,  Umfang,  Di- 
mension;  lat.  dimensio-onìs,  Ausmessniig. 

diminuir  v.  veiTingeni,  vermindem,  ver- 
kleinem;  schmftleni;  v.  lat.  diminuere. 
Ditti inuieu  -  ida  part.  veningert,  ge- 
schmlUert. 

diminutiv-a  adj.  verkleinernd,  vemn- 
ffemd;  v.  lat.  demìnutiyus-a-nm.  Silba 
diminutiviij  Verkleinerungssilbe.  Dimi- 
nutif)  m.  Verkleinerangswoi't,  Diminuti v. 

diminuziun  f.  Yeningerong,  Vermin- 
deiimg,  Schm&lerung,  Verkleinerung;  v. 
lat.  deminutio-onis. 

dimorant-a  adj.  wohnend,  wohnhaft;  y. 
lat.  demorans  -  ntis  (pait.  praes.  v.  de- 
morari). 

dimpersè  conj.  sondein;  besonderH,  zu- 
mai; in  per  se  verbunden  impersè,  an 
und  ffir  sich  selbst  =  besonders,  allein; 
adverbialisch  dUmpersè,  sondem.  Alla 
testa  dels  periods  advei-satiys  staun  las 
particulas  adversativas:  ma,  però,  dim- 
persè, tuoftUtia,  e  consimlas,  an  der 
Spitze  der  Adversativsfttze  stehen  die 
Adversativpartikeln  :  aber,  sondem,  doch, 
jedoch  und  ilhnliche. 

dimuni  m.  Teufel,  bfiser  DlUnon;  ein 
piiffiger,  bòser  Menscb;  ìtal.  demonio, 
Teufel;  v.  daemonion,  boser  Geist,  bei 
Tertullian  (Diez,  Wb.  I,  150).  La  scossa 
dels  dimunis  e  tots  reprobats  (Abys.  3, 
262). 

dinamic-a  a^.  selbstthàtig,  dynamisch 
(gr.).  IMtiamica  f.  Dynamik  (Lehre  von 
den  Gesetzen  der  Bewegungen  der  KOr- 
per). 

dinamit  m.  Dynamit,  Sprengsalz.  Bom- 
bas  da  dinamit,  Dynaraitbomben. 

dinatt  m.  FUi'st,  Hen*scher,  Dynast; 
lat.  dynastes-ae  (gr.). 

dinastia  f.  Herrscherfamilie,  Herrscher- 
stamm,  Dynastie. 

dingionder  s.  dinuonder. 

dintaunt  8.  intaunt.  Protegia  dintaunt 
Ha  baselgia  (Lit.  93). 

dintuorn  praep.  um,  herum;  ady.  unge- 
fahr,  gegen;  s.  int'uom.  . , .  il  quél  im- 
plantet  Una  vigna,  efet  Una  saiv  dintuorn 
(Matt  21,33). 

dinuonder  adv.  woher;  UE.  dingionder 
—  de  in  unde  fftr  lat.  unde,  mit  euphoni- 
scher  Beifttgung  des  End-r.  Dinuonder 
sun  eh  gnieus?  (Appc.  7,13).  Eau  vògl 
retumer  a  chesa  mia,  dinuonder  eau  sun 
sortieu  (Matt  12,44). 


diocesi  f.  Xirchensprengel,  Dì5zese; 
lat.  dioecesÌ8-is  (gr.). 

diplom  m.  eine  feierliche  Urkunde,  in 
j  welcher  Rechte,  Freiheiten,  "Wilrden  er- 
i  teilt  werden;    Patent;    lat.  diplomaratis 

:  (gr.). 

I  diplomai  m.  Kenner  alter  Urkunden; 
'  Staatsunterh&ndler,  Staatskunstler,  Di- 
I  plomat. 

I       dipiomatic-a   adj.  gesandtscbaftlich,  di- 

I  plomatisch  (gr.).    Agent  diplomatic,  Ge- 

schftftstrager,  Gesandter,  Konsul:  diplo- 

raatischer  Agent  ;  corp  diplomatic,  diplo- 

matisches   Korps    d.  h.    die    sàmtlichen 

Gesandten  an  einem  fremden  Hofe.   Di- 

'  plomatica  f.  Diploraatik,  Urkundenlehre 

I   (Wissenschaft,  die  lehrt,  alte  Urkunden 

I   zu  lesen,  ihr  Zeitalter  etc.  zu  erkennen). 

I       diplomazia  f.  die  Xenntnis  der  gesandt- 

schaftlichen    Obliegenheiten     und    bea. 

Schriften  ;    Gesandtschaftskunst,    Diplo- 

matie  (gr.). 

dir  y.  sagen,  reden,  sprechcn;  her- 
sagen,  beten;  luteilen,  meincn;  heifien, 
bedeuten;  y.  lat.  dicere.  Nun  dir  tuoi 
que  tu  sest,  mo  sapchast  adilna  que  til 
disi!  (D,  d.  G.)  Dir  da  schi,  ja  sagen, 
bejahen;  dir  da  na,  nein  sagen,  yer- 
neinen;  dir  a  buocha,  mtindlich  sagen; 
dir  tuoi,,  que  chi  vain  in  buocha,  AUes 
herausplaudem,  was  einem  ins  Mani 
konimt;  dir  la  vardet,  die  Wahrheit 
sagen,  im  Emste  reden;  per  dir  la  var- 
det, offen  gesagt.,  die  Wahrheit  zu  ge- 
stehen;  dir  cler,  deutlich  reden;  irei 
heraussagen;  dir  aviertamaing  sieu  pa- 
rair,  seine  Meinung  freimiitig  heraus- 
sagen. D)  be  Un  pled  (Matt.  8,8);  dir 
sainza  mas-cher  pleds,  gei'ade  heraus, 
ohne  Umschweife  reden  oder  sagen  ;  dir 
in  fatscha,  gerade  ins  Gesicht  sagen; 
dir  set  e  quatter,  tlichtig  ausschelten; 
dir  grossas,  grob  liigen,  aufschneiden  ; 
dir  ascrias,  Zoten  reifien;  el  ais  fi  eh 
concis  in  tuot  que  ch^el  disch,  er  spricht 
immer  kurz  und  blindig;  dir  dad  ot,  laut 
sprechen;  dir  da  bass,  suoi  imsch,  leise 
sprecben;  a  dian,  man  sagt,  es  geht 
die  Rede  =  UE.  i  dischen  ;  per  uschè  dir, 
so  zu  sagen,  gleichsam;  per  dir  megl, 
um  mich  besser  auszudriicken,  nm  rich- 
tiger  zu  sagen  ;  els  haun  agieu  qlchs.  da 
che  dir,  sie  Kaben  irgend  einen  Streit 
miteinander  gehabt;  dir  mei  da  qlchti., 
schlìmm  ttber  jemd.  urteilen,  jemd.  làstern  ; 
dir  addieu,  Abschied  nehmen;  volair  dir, 
bedeuten,  heifien;  que  voul  dir  abge- 
ktìrzt  q.  V.  d.,   das  heifit;    che  voul  que 

16 


diramaziun] 


—    242    — 


[dischdoch 


dir?  was  bedeutet  das?  dir  il  bapnos, 
das  Vatenmser  hersagen,  beten  ;  dir  our, 
ausschwatzen  ;  dir  aura  UE.  die  Ver- 
lobiing  bekannt  machen,  verkunden  = 
OE.  dir  Olir  mUsted,  Dit-ta  part.  gesagt 
Queais  bod  dit,  das  ist  bald,  leicht  ge- 
sagt;  dit  e  fot,  gesagt,  getban.  Dir  m. 
Reden,  Sagen,  Aussage.  El  ho  Un  bel  dir, 
er  hat  gut  reden  ;  affirmer  il  dir  d'alchUn, 
jemds.  Aussage  bestatigen. 

diramaziun  f.Yerzweigang^Yeràstelung; 
trop.  Verbreifcung;  a,  as  diramer,  Elfarò 
comunicher  tela  scossiun  al  Govern  chan- 
tunel  per  Vulteriura  legala  diramaziun 
(n  St.  civ.  art.  258). 

diramar  (as)  v.  refi,  sìch  yerzweigen, 
sich  in  mehrere  Aeste  verbreiten,  sich 
in  Aesten  ausbreiten,  sich  in  zwei  oder 
mehrere  Arme  teilen  (z.  B.  von  Flussen)  ; 
abgel.  V.  ram. 

direct-a  a^j.  nnmittelbar,  gerade,  dìrekt  ; 
V.  lat.  directus-a-um   (parfc.  v.  dirigere). 

directamaing  adv.  geradezu;  direkt,  nn- 
mittelbar; lat  directe. 

directori  m.  Yoi'stand,  Obevleitung, 
Oberaufsicht;  mlt.  directorium  =  mini- 
sterium  (D.  Ó.  I,  2.828)  ;  lat.  directorius 
-a-um,  wohin  gerichtet. 

directoriel-a  a^j.  die  Aufsicht,  Ober- 
leitung  betreifend;  s.  directori, 

directur,  direttur  m.  Fuhrer,  Leiter, 
Oberanfseher,  Direktor.  Ih  directuors 
da  nev8  (Apoc.  18,17). 

direcziun  f.  Eichtnng,  Leitung,  Fiihmng, 
Oberaufsicht;  v.  lat  directio-onis.  Avair 
la  direcziun  oder  esser  alla  direcziun 
d'Un  ajfferf  ein  Geschaft  leiten,  unter 
seiner  Aufsicht  haben;  la  direcziun  della 
societed,  der  Societatsvorstand;  direcziun 
teatrela,  Theaterdirektion. 

dirat-ta  part  v.  diriger: 

dirattur  s.  diractur. 

dirigar  v.  vorstehen,  ftthren,  leiten,  re- 
gieren;  die  Richtung  geben,  adressieren; 
V.  lat.  dirigere.  Diret-ta  part.  gefiihrt, 
geleitet,  regiert  gelenkt.  La^  societeds 
affiUedas  sun  direttas  d^iin  comite  centrel^ 
die  affiliirten  Gesellschaften  werden  von 
einem  Centralausschusse  geleitet 

dirochar  s.  derochar. 

diruottamaing  s.  daruottamaing. 

dlsagraabal-bla  adj.  unangenehm,  ver- 
driefilich,  widerlich. 

disamicizia  f.  Feindseligkcit. 

disamina  f.  Untei'suchung  ==  ital.  disa- 
mina. .  .  ^  onde  entrer  in  ponderusa  di- 
samina (Ann.  II,  57). 


disapprovabal-bla  adj.  was  MiBbilligung, 
Tadel  verdient 

disapprovaziun  f.  Mifibilligung,  Tadel, 
Verwerfung. 

disapprovar  v.  miiibilligen,  vei-werfen, 
tadeln  ;  zsgs.  aus  dis  und  approbare  (s. 
approverà.  Disapprovo-eda  part.  mlB- 
billigt,  verworfen,  getadelt. 

disarmamaint  m.  Entwaifhung  der  Sol- 
daten;  Wehrlosigkeit;  vgl.: 

disarmar  v.  entwaf&ien,  wehi'los  machen; 
I   mlt  disarmare  ~  exarmare,  armis  exuere 
(D.  C.  I,  2.832).    Disarmo-eda  part.  ent- 
waffnet,  wehrlos. 

disarmonia  f.  Uebelklang,  Mìi^laut,  Dis- 
haimonìe. 

disastar  m.  Unstem,  Unheil,  Ungliick, 
Unglucksfall;  zsgs.  aus  dis  u.  aster,  Stem, 
Grestim. 

disasirus-a  adj.  unglucklich,  wider- 
wftrtig;  unheilvoU. 

disavantag  m.  Nachteil,  Schaden. 

disavantagar  y.  einbiifien,  zusetzen;  be- 
nachteiligen,  ubervorteilen. 

disavantagius-a  adj.  nachteilig,  schSd- 
Uch. 

disavantagiusamaing  adv.  libel,  nach- 
teiligerweise. 

disbarrazzar  v.  r&umen,  we^Humen, 
aufraumen,  ein  Hindemis  beseitigen  = 
sbarrazzer.  As  disbarrazzer  v.  refi,  sich 
(von  etwas  Lastigem)  befreien,  los 
machen  z.  B.  as  disbarrazzer  d^ùn  im- 
pegn  spinuSy  sich  eines  heiklen  Auf- 
trages  entledigen. 

discant  m.  in  der  Tonkunst:  die  hOchste 
der  vicr  Singstimmen;  v.  mlt.  discantus 
(D.  C.  I,  2.832). 

discapit  m.  Schaden,  Yerlust;  vgl.: 

discapitar  v.  einbuBen,  verlieren,  Schaden 
leiden;  s.  capiter,  chapiter. 

discaric  besser  dis-clìarg  m.  Rechtferti- 
gung,  Entschuldigung,  Entlastung  z.  B. 
des  Gewissens,  Rechenschaft;  vgl.  charg, 
chargiay  carica. 

discarnar  v.  unterscheiden,  deutlich  er- 
kennen,  urteilen;  v..  lat  discemere.  La 
fafscha  della  terra  e  del  tschél  savais  rus 
discerner;  ma  perche  nun  discemais 
quaist  temp  ?  (Lue.  12,56). 

discamimaint  m.  Einsicht,  Untei*schei- 
dungsvermCgen,  Urteilski-aft  Ils  ans 
oder  Veted  da  discernimaint,  das  zu- 
rechnungsffihige  Alter, 
fdisch  adv.  lange  ;  v.  lat  diu.  Da  disch, 
seit  lange. 

dis-€harg  s.  discarrc. 

disclidocl)    num.   card,   achtzehn;    UE. 


dìschdocheTel-Tla] 


—    243    — 


[discrezinn 


deschdot;  zsgs.  aus  desch-ed-och,  VE,ot; 
lat.  octodecim.  Als  18  Favrer,  am  18.  Fe- 
bruar. 

dischdochevel-vla  nnm.  ord.  dei%  die, 
das  achtzehnte;  U£.  deschdottiivel-vla  ; 
lat.  octavus-decimus.  ffn  dischdochevel, 
ein  Achtzehntel. 

discknottv  num.  card,  nennzehn;  lat. 
noyemdecim.  El  ho  19  ansy  er  ist  19 
Jahre  alt;  ila  19  Schnery  der  19.  Januar. 

dischnouvavel-vla  num.  ord.  der,  die,  das 
nennzehnte  ;  lat.  nonus-decimu».  La  dischi 
nouvevla  party  der  neunzehnte  Teìl.  On 
diachnouvevel,  ein  Nennzehntel. 

diachOI  m.  der  Alp,  ein  nftchtlicher 
Unhold,  der  (nach  dem  Volksglanben) 
sich  dem  Menschen  auf  die  Brast  setzt 
itnd  die  bekannte  Angst  und  Beklommen- 
heit  verursacht;  in  abgel.  Bdtgf.  Be- 
klemmnng,  Unyerdaulichkeit;  y.  gali, 
dnsius  =  daemon;  dimìn.  dusiolns,  ro- 
manisiert  dischSl.  Mei  del  dischól,  Alp- 
drìicken,  Beklommenheit,  Unyerdaulich- 
keitstìbel. 

Dìscholai  n.  pr.  Alp  im  Norden  yon 
Kemùs;  augenscheinlich  tegiolae,  dimin. 
V.  tegia. 

tdis-chSntsch-a  adj.  nnfolgsam,  stOrrisch; 
8.  ch9nt8ch. 

dischset  num.  card,  siebenzehn;  ftir 
deschset  (infolge  des  zweiten  und  be- 
tonten  e  muBte  das  erste  zu  t  werden, 
wie  in  blechuy  blichir,  tschirescha,  taehi- 
rischer  etc.)  ;  lat.  septendecim.  Da  17  ansy 
siebenzehnjShrig  ;  eUs  17  Avrigl,  am 
17.  Aprii. 

dischsattaval-vla  num.  ord.  der,  die,  das 
siebenzehnte;  lat.  •septimus-decìmus.  tìn 
dischsettetely  ein  Siebenzehntel. 

diseiptina  f.  Lehre,  Untei'weisung, 
Zucht,  Disciplin;  y.  lat.  disciplina-ae.  Al^ 
leve  V08S  infaunts  nella  disciplina  ed  ad- 
moniziun  del  Segner!  (£f.  6,4).  Disciplina 
militerà^  Mannszucht,  Kriegszucht. 

ditciplinabat-bia  adj.  was  sich  belehren, 
erziehen  Ififit,  zuchtffthig,  disciplinierbar. 

disciplinar  y.  urspr.  lehren,  unterrichten; 
jetzt:  abrichten,  Zucht  und  Ordnung 
halten;  zUchtigen;  abgeL  y.  disciplina, 
Disciplino-eda  pait.  wohl  abgerìchtet; 
ordentlich  geregelt,  fUgsam. 

ditcipui  m.  SchtUer,  Lehrling,  Lehr- 
bursch;  T.  lat.  discipulus-i.  U  discipul  non 
ais  sur  il  musseder  (Matt.  10,24).  lls 
discipuls  da  Gesuy  die  Jiinger  Jesu.  Dis- 
cipula  f.  Jtingerìn  (Act.  9,36). 

dlscommod-a  adj.  unbequem,  ungelegen  ; 
m.  Unbequemlichkeit 


discontaint-a  adj.  miByergntigt,  unzu- 
frìeden  (jedoch  Òfters  melcontainUa). 

disoontcntazza  f.  Unzufriedenheit,  Mi£- 
yergnfigen  (jedoch  Ofters  melconUntezza), 

discoragiamaint  m.  Entmutigung;    ygl.: 

disooragir  y.  entmutigen  =  scuraschir. 
DiscoragieU'ida  part.  entmutigt. 

discorìfanza  f.  Mangel  an  Ueberein- 
stimmung,  MiBhelligkeit;  bes.  Mifiklang, 
Milton;  ygl.: 

discoiiler  y.  nicht  Ubereìnstimmen;  yer- 
stimmen;  y.  lat.  discordare.  DiscordanUa 
part  praes.  nicht  ilbereinstimmend,  nicht 
stimmend,  unharmonisch  ;  unyertrftglich, 
uneinig.  Approssmer  ils  discordants,  die 
Mifihelligen  einander  nSher  fUhren. 

discordia  f.  Zwietracht,  Ilneinigkeìt, 
Zwistigkeit;  y.  lat  discordia-ae.  //  bap 
vain  ad  e.iser  in  discordia  cui  figl  (Lue. 
12,53).  Quels  chantunais  sun  in  discordia 
traunter  pér^  jene  Nachbani  leben  in 
Zwie&palt  mit  einander.  El  ho  alimento 
discordia  e  raccolt  maledicziun,  er  hat 
Zwietracht  genfthrt  und  Fluch  geenitet; 
discordias  intestinasy  innerliche  Unruhen. 

discradit  m.  MiBkredit,  Yerruf;  ygl.: 

discreditar  y.  einen  in  schlechten  Ruf 
brìngen,  yerkleinem,  yerleumden  ;  s.  ere- 
diter.  Discredito-edu  part.  in  schlechtera 
Ruf  stehend,  yerkleinert,  yerleumdet  On 
negoziant  discredito,  ein  Kaufmann,  der 
seinen  Kredit  verloren  hat;  Una  buttia 
dìscreditedn,  ein  Laden,  der  sich  um 
seine  Kundschaft  gebracht  hat 

discrepanza  f.  Uneinigkeit,  Zwietracht, 
Zwistigkeit;  Verschiedenheit  der  Mei- 
nungen;  y.  lat.  discrepantia-ae.  Procure 
d'aggQster  vossa  discrepanza  !  Sucht 
euern  Zwist  beizulegen! 

discrepar  y.  nicht  ubereinstimmen,  un- 
einig sein;  y.  lat  discrepare.  IHscrepant-a 
part  praes.  nicht  einstimmig,  uneinig, 
yerschieden. 

discret-a  adj.  bescheiden,  mftliig,  yor- 
sichtig,  behutsam;  klug,  besonnen,  ver- 
schwiegen,  diskret;  ordentlich,  ziemlich, 
ertraglich,  billig;  y.  lat.  discretus-a-um 
(part.  y.  discemere).  El  as  ho  avanzo 
Una  discreta  faculted,  er  hat  sich  ein 
ziemliches  Vermògen  erworben,  eriibrigt 

discretamaing  ady.  ziemlich,  ertrftglich, 
billig,  mftfiig. 

discretezza  f.  Billigkeit,  Anstftndigkeit, 
Berfìcksichtigung  ;'Bescheidenheit,  M&Big- 
keit,  ygl.: 

discreziun  f.  gleichd.  mit  discretezza; 
y.  lat.  discretio-onis.  lls  ans  oder  Veted 
della  discreziun,  das  yerstftndige  Alter. 


disculpaziiin] 


—    244 


[disfer 


A  discreziun,  nach  fielieben,  nach  WiU- 
kiir;  as  render  a  diacreziunj  sich  auf 
Gnade  und  Ungnade  ergeben. 

dìsculpaziun  f.  Entschuldigung,  Recht- 
fei-tigung. 

disculper  v.  straflos  erklàren,  frei- 
sprechen,  entschuldigen,  rechtfertigen  ; 
mlt.  discnlpai-e  =  culpam  amovere  (D.  C. 
I,  2.838)  ;  vgl.  inculper,  As  disculper  v, 
refi.  8icb  entschuldigen,  rechtfertigen. 
Disculpo-eda  pai't.  entschuldigt,  gerecht- 
fertigt. 

discuolpa  f.  Entschnldigung  ;  TgL  dìs- 
culpaziun. 

discuorrar  v.  sprechen,  reden,  sich  unter- 
halten,  diskurìeren;  t.  lat.  discurrere. 
Discuorrer  da  qlchn.y  von  jemd.  reden. 
Cur  ch^Un  discuoila  dal  lu/\  aia  el  poch 
dalontschf  wenn  man  den  Wolf  nennt,  so 
kommt  er  gerennt;  discuorrer  con  qlchn. 
da  qlchs.,  mit  jemd.  uber  etwas  reden; 
discuorrer  cler,  deutlich  reden  ;  fi'ei  heraus- 
sagen;  el  discuorrajluidamaing,  er  sprìcht 
flieflend,  gewandt  ;  discuorrer  mei  a  pro- 
posti, albera,  in  den  Tag  hinein,  zur  Un- 
zeit  reden;  discuorrer  sainza  fundamaint, 
ohne  Verstand  reden;  discuorrer  a  dret 
ed  a  traviersy  ins  Gelage  hinein,  unbe- 
sonnen  schwatzen  ;  discuorrer  grass,  un- 
ziichtig  reden;  discuorrer  dad  ot,  da  bass, 
laut,  leise  sprechen;  discuorrer  traunter 
ils  daints,  zwischen  den  Zahnen  murmeln; 
discuon-er  frances^  tudais-chf  franzdsisch, 
deiitsch  sprechen.  Discurrieu-ida  seltener 
discuors-a  part.  gesprochen,  geredet. 

discuors  m.  Gesprach,  Rede,  Unter- 
haltung;  v.  lat.  discursus -us.  Intavoler 
Un  discuorSf  ein  Gespràch  anbahnen; 
saìver  un  discuorSy  eine  Rede  halten; 
muder  discuors,  von  etwas  anderem  spre- 
chen; discuors  attrattiVf  anziehendes  Ge- 
sprach;  discuors  fulminanty  donnernde 
Strafpredigt. 

di8€urrunz-a  m.  f.  Schwatzer,  Plauderer  ; 
Plaudertasche. 

discursiun  f.  Ausflug,  Abschweifung  ; 
vgl.  lat.  discursatio-onis,  das  Hin-  und 
Herlaufen,  Herumlaufen. 

discurslv-a  adj.  redend,  sprechend,  gern 
redend,  redselig;  s.  discuorrer.  El  ais 
Jich  discursivj  er  ist  sehr  redselig. 

discu88-a  part.  v.  discuter. 

discussiun  f.  Y erhandlung,  Unten*edimg, 
Besprechung,  Diskussion;  genaue  Unter- 
suchung,  Erw%ung;  v.  lat.  discussio-onis. 
Avrir  la  discussiun,  die  genaue  Unter- 
suchung  (ErOrtei-ung)  anfangen,  die  Ver- 
handlung  beginnen  (z.  B.  einer  Beh(Ji*de). 


Discussiun  animeda,  lebhafte  Bespre- 
chung. 

discuter  v.  verhandeln,  unterreden,  gè- 
nau  untersuchen,  erwagen  ;  v.  lat  discu- 
tere. Discuter  Una  questiun,  eine  Frage 
besprechen;  discuter  sur  Un  proget  da 
ledscha,  einen  Gesetzesvorschlag  beraten. 
Discuss-a  part.  genau  erwogen,  bespro- 
chen,  verhandelt. 

discuvidaunza  f.  MiBgunst,  Keid;  Nbf. 
V.  scovidaunza. 

disditta  f.  Auf kiìndigung,  Widerrufung^  ; 
trop.  Ungluck  ;  mlt.  dedictum  ==  fr.  dédit 
(D.  C.  I,  2.740);  vgl.  desdir.  Avair  dis- 
ditta f  Ungltìck  haben  (z.  B.  mit  dem  Vieh). 

disegn  s.  desegn. 

disegnatur  m.  Zeichner  mit  Bleistift  oder 
Ki'eide. 

disegnar  v.  zeichnen;  vgl.  designer. 

diseguel-a  adj.  ungleich,  uneben;  ver- 
schieden  ==  inegueUa. 

disffalchar  s.  defalcher. 

disffamadur  UE.  m.  Verleumder. 

disfamatori-a  a^j.  verleumderisch,  ehren- 
riìhrìg;  mlt.  diffamatorius-a-um  (D.  C. 
I,  2.814).  Scrittura  disfamatoria,  Schmfih- 
schrift,  Pasquill, 

disfamer  v.  verlàstern,  verleumden,  in 
schlechten    R\if    bringen;    beschimpfen,. 

schanden  ;  v,  lat.  diffamare e  nun  fa 

del  mei  a  sieu  prossem  neH  disfamescha 
(Lit  73).  Disfamant-a  part.  pi*aes.  be- 
schimpfend,  schfindend,  verlasternd;  m. 
f.  Verleumder-in.  Scrittura  disfamanta, 
Schmàhschrift,  Pasquill.  Disfamo-eda^port. 
beschimpft,  geschandet;  veriastert,  ver- 
leumdet.  Infaunts  crettaivels,  na  disfamos^ 
tres  Una  vita  dissoluta  (Tit.  1,6). 

disfat-ta  part.  v.  disfer. 

disfatta  f.  Niederlage  (eines  Heeres)  ; 
s.  disfer. 

disffavorabei-bla  adj.  unguustig,  abge- 
neigt  ;  UE.  disfavuraiveUvla.  Las  circon- 
stanzas  actuelas  am  sun  disfavorablas, 
die  deraialigenVerhaltnisse  sind  mir  nicht 
gunstig, 

disfavorabelmaing  adv.  auf  eine  ungim- 
stige  Art,  ungiinstigerweise,  zum  Schaden. 

disfavur  f.  Ungunst,  Miiigunst.  Dis- 
cuorrer in  disfavur  da  qlchn. ,  wider  jemd. 
reden,  zu  seinem  Ungunsten  sprechen. 

disfavuraivel-vla  s.  disfavorabel-bla. 

disfer  v.  veraicht^n,  verderben,  ver- 
schwenden,  verthun,  zu  Grunde  richten, 
eini'eiOen ,  zerstoren  ;  auseinanderlegen. 
auilòsen,  aufti*ennen;  zerschmelzen  ;  zer- 
streuen,  in  die  Flucht  schlagen  ;  lat,  de- 
ficere  ;  mlt.  diffacere  =  destruere  (D.  C. 


4lisferenzier] 


—    245 


[disìnteress 


I,  2.814).  fHsfer  U  sieu,  das  VermOgen 
verprassen.  TU,  chi  disfeat  il  taimpel 
(Matt  27,40).  Fer  e  diifer  aie  tuoi  Un 
lavurer  aprw.  A8  disfer  d'Una  chosa,  sich 
etwas  Tom  Halse  schaffen.  Disfat-ta  part. 
vemichtet,  zerstòrt.  TuoUas  quaiatas 
chosas  saron  disfattas  (Il  Petr.  d.ll)* 

disfarenziory.unterscheiden,  einen  Unter- 
schied  machen;   s.  dijferent  fg. 

Ghia    Tus    non    vaia    ingnotta  disch- 
ferimchio 

Intraunter  la  vardaed  et  la  manzoegnìa 
(Ulr.,  Sub.  1158-59). 
-t-disfichar  t.  von  Leiden  befreien,   aus 
der  Verlegenheit  helfen,  eigU.  losmachen; 
Tgl.  iffich. 

disfida  f.  Herausfordening  =  afida, 

disfidaunza  oder  disfidenza  f.  Mifitrauen, 
Argwohn;  UE.  disfidanza;  lat.  diffidentia 
-ae.  Da  disfidaunza  in  tieu  agud  preser- 
ca'ns  tUy  Segner  (Lit.  109). 

disfidar  y.  mifitrauen,  mi^trauìsch  sein  ; 
nicht  trauen  ;  herausfordern  (vgl.  afider)  ; 
lat.  diffidere.  A  a  diafider  v.  refi.  Mifl- 
trauen  haben;  sicb  herausfordem.  Davart 
ils  duela,  cura  duoa  u  pUaaaa  peraunaa 
ji'disfidan  (I  St.  crim.  art.  2).  DiafidenUa 
part.  praes.  miiitramsch,  argw&hnisch. 

disfigOro-eda  a^j.  verunstaltet,  entstellt 
==  sfiguro -eda,  Nun  guarder  aUn  nus 
uschè  diafigUros  trea  noaa  pchoa  (Lit.  82). 

disfortaiM  f.  Unglùck,  Unheil;  8.  for- 
tuna, Preaerva*na  da  tuottaa  disfortUnas  ! 
(Lit.  201)  Cur  ais  arriveda  quella  dis- 
fortuna?  wann  ist  jenes  Ungluck  ge- 
scheben?  Supportar  la  diafortùna,  das 
Ungllick  ertragen. 

O  fain  del  bain,  del  bain  adftna, 
A  chi  eolpieu  da  disfortùna 

Ho  bsOgn  d'agttd!     (S.  e  L.  7). 
Per  disfortùna,  imglticklicherweise,  zum 
Ungluck. 

disffortOnedainaing  adv.  ungliicklicher- 
weise. 

disfortOiNHedaadj.  nnglttcklich  ;  s,fortUno. 

disfranà-ada  UE.  adj.  ansgelassen  =^ 
sfranà'-ada  s.  sfrener,  Disfranà  e  slaschà 
(Gap.  252). 

disfurmar  oder  disformar  v.  verunstalten, 
entstellen  =  aformer  (ygl.  fuorma,  for^ 
mer),  inaformo-eda  part.  verunstaltet, 
entstellt. 

disgiundscliar  v.  sondem,  trennen  ;  v.  lat. 
disjnngere  (ygL  agiundacker),  Diagiunt-a 
part.  getrennt.  Agenziaa  diagiuntaa,  gè- 
scbiossene  Agenturen;   s.  agenzia. 

disgiuntjv-a  oder  disiunctiv-a  a(^.  tren- 
nend,  absondemd,  dìajunktiy  ;  y.  lat.  dis- 


junctiyns-a-nm.  Particula  disjunctivay 
teilendes  Bindewort  z.  B.  m-m,  entweder- 
oder. 

disglunziun  oder  disjunoziun  f.  Trennung; 
y.  lat.  disjunctio-onis. 

disgradar  UE.  y.  yerunstalten,  entstellen. 
Diagradar  u  disformar  la  bellezza  (Abys. 
3,128). 

disgrazia,  disgrazclia  f.  Widerwftrtigkeit 
Ungmcksfall,  Unfall,  Unglttck;  Ungnade; 
mlt.  disgratia  =  offensio,  infortaninm  (D. 
G.  I,  2.839).  Fortuna  e  diagrazia  altei*- 
neachanf  Grluck  and  Unglttck  wechseln  ab. 
Ona  diagrazia  non  vain  auletta  (Tsch., 
Id.  609).' 

0  dain  da  com*  a  chi  languescha, 
A  chi  diagrazcha  ferm  colpiti 

(S.  e.  L.  5). 
Cruder  in  disgrazia,  in  Ungnade  fallen, 
ins  Ungluck  stUrzen;  per  diagrazia^  un- 
glttcklicherweise,  zum  Unglttck. 

disgraziadamaing  ady.  nnglucklicherweise, 
zum  Ungluck. 

disgrazio-ada,  disgrazclio-ada  adj.  unglttck- 
lich;  yeiTUcht;  s.  diagrazia.  Que  co  m'ais 
Un  dì  diagrazcho  !  (Ann.  II,  46)  ;  la  bav- 
randa  diagrazieda,    der  imselige  Trunk. 

disgust  m.  VerdnuS,  Mifiliebigkeit;  Ver- 
driefllichkeit,  Unlust;  Beleidigung;  ygl. 
disguater.  Aa  trer  addòaa  disgusta,  sich 
Verdriefllichkeiten  znziehen. 

disgustaival-via  s.  disgustus-a. 

disgustar  y.  beleidigen,  yor  den  Kopf 
stoBen;  eigtl.  den  Geschmack  benehmen. 
yerleiden;  belllstigen,yerdrìefilich  machen; 
zsgs.  aus  dia  u.  gustar.  Varroganza  dis- 
gusta, der  Uebermut  stOOt  ab.  As  di.iguster 
V.  refi,  sich  entzweien  ;  ttberdrussig  wer- 
den.  Disgustant-a  part.  pi*aes.  miiibeliebig, 
unangenehra,  widerlich,  yerdriefilich,  ttber- 
Iftstig,  eckelhaft.  El  ho  Una  tschera  dis- 
gustanta,  er  hat  eine  fatale,  abstoBende 
Gesichtsbildung.  Disgusto-eda  pait.  be- 
leidigt;  ttberdiiissig.  Sia  professimi  Vho 
disgusto^  er  ist  seines  Berufes  ttberdrussig. 

disgustus-a  a4j.  unangenehm,  widrig, 
widerwftrtig;  tibelschmeckend,  eckelhaft, 
yerdriefllich  ;  UE.  disgustaivel-vla. 

disimpagn  ro.  Losmachung,  Befreiung 
(yon  Verbindlichkeiten) ,  Entftufierung  ; 
s.  impegn, 

disimpagnar  y.  sich  entledigen,  sich  yon 
einer  Verbindlichkeit  losmachen;  s.  tm- 
pegner,  Disimpegno-eda  part.  befreit,  yon 
der  Pflicht  entbunden. 

disintarass  m.  Uneigenntttzigkeit  ;  s.  in- 
teresa. 


disinteressedamaing] 


—    246    — 


[dispensaziiui 


disinteressedamaing  adv.  auf  eine  on- 
eigennìitzìge  Art. 

disinteresso-eda  acy.  uneigenniitzig. 

disinvott-a  a^'.  ungezwimgen,  frei;  eigtl. 
nicht  eingewickelt  ;  besser  disinvout-a, 
weil  vout-a  part.  ist  v.  volver. 

disjunctiv,  disjuncziun  s.  disgiun .... 

dislatscher  v.  auilòsen,  lockern;  s.  latsch. 
Dislatscho-eda  part.  aufgelost,  gelockert 

dislocar  s.  disiocher. 

dislocaziun  f.  Oi*tsver8etziing,  Yerlegimg 
scil.  von  Truppen;  vgl.  : 

disloclier  t.  wegi'ticken,  veiTùcken,  yon 
der  Stelle  brmgen;  UE.  dislocar;  mlt. 
dislocare  =  loco  et  sede  movere  (D.  0. 
I,  2.840).  Dislocho-eda  part.  weggeruckt, 
verruckt. 

dismetter  v.  etwas  nnterlassen,  nicht 
mehr  thun,  ablegen;  v.  lat.  demittere 
(vgl.  ametter).  Dismetter  la  bavranda, 
das  Trìnken  aufgeben.  Dismette  tuott<is 
quaistas  chosas!  (Col.  3,8).  Dismiss-a 
part.   abgelegt,  iinterlassen,  aufgegeben. 

disminuir  v.  veningem,  veimindem, 
schmfilem  (vgl.  sminuir,  min  air  u.  di- 
minuir). Disminuir  las  miserias  (Lit.  192). 
Disminuieu-ida  part  veiTingert,  vermin- 
dert,  geschm&lert. 

dismiss-a  part.  v.  dismetter. 

disobediaint-a  acy.  imgehorsam,  wider- 
spenstìg  ;  lat.  non  obediens  (s.  obediaini). 
Ils  crastiauns  saron  disobediaints  als 
genituors  (II  Tim.  3,2)  j  disobediaintas 
creatùras  (Lit.  57). 

dìsobediaintamaing  adv.  unfolgsam,  un- 
gehorsamer^'eise. 

dlsobedienza  alias  disobedensclia  f.  Un- 
gehoi*sam,Widerspenstigkeit;  s.  obedienza. 
Infaunts  della  disobediema  (Ef.  2,2). 

disobedir  v.  nngehorsam  sein,  nicht  fol- 
gen;  s.  obedir. 

disoccupaziun  f.  Geschaftslosigkeit,  MuBe. 

disoccupedamaing  adv.  ohne  fieschftfti- 
gung,  in  3Iui3e. 

disoccupo-eda  adj.  unbesch^ftigt,  miifiig. 

disonest-a  a4j.  nnehrbar,  nnehrlich,  gè- 
wissenlos,  unziichtig,  schamlos,  unver- 
schUmt,  schandlich;  unanstandig,  nn- 
schicklich;  s.  onest-a.  Pled  disonest  (Ef. 
4,29);  guadagn  disonest  (Tit.  1,7);  acziuns 
disonesta s  e  criminusas  (II  St.  civ.  art. 
129). 

disonestamaing  adv.  unehrbarer-,  unan- 
standiger-,  nnziichtigerweise.  Viver  di- 
schuneistamaing  (Dir.,  Sus.  427). 

disonested  f.  Unanst&ndigkeit,  Unehr- 
barkeit ,  Unehrlichkeit ,  Unziichtigkeit, 
Schamlosigkeit  ;  s.  onested. 


Ingaael  sco  ella  ho  fat  qnaista  di- 
schunestaed    (Ulr.,  Sus.  918). 

disonorabel-bla  anch  disonoraivel-vla  a^j» 
entehrend,  schftndlich;  s.  onorabel. 

disonorabelmaing,  disonorai velmaing  oder 
disonoratamaing  adv.  auf  eine  entehrende 
Ali;,  8chimpliichei*weise,  sch&ndlich. 

disonur  f.  Unehre,  Schande,  Schandfleck; 
zsgs.  aus  dis  u.  honor  (s.  onur).  Fer  disonur 
allafamiglia,  der  Familie  Schande  machen» 

disonurer,  disonorer  v.  entehren,  be- 
schimpfen,  sch£Lnden;  mlt.  dishonorare 
(D.  C.  I,  2.840).  Bau  onur  mieu  Bap,  e 
vus  am  disonurais!  (Joan.  8,49).  Disonuro 
-eda  part.  entehit,  beschimpft,  geschandet. 

disorbitant-a  adj.  ùbeim&fiig,  unmSiSig. 
tiberschwenglich;  Nbf.  exorbitant-a;  mlt. 
esorbitare  =  ab  eo  quod  rectum  est,  re- 
cedere (D.  C.  II,  1.138)  =  ir  sur  our  las 
lattas. 

disorbitantamaing  adv.  uber  alle  Mafien, 
auf  Ubermftfiige  Weise. 

disorbitanza  f.  Ueberm&Oigkeit,  Ueber- 
schreitun^  des  Mai^es  und  Zieles  ;  Ueber- 
schwenglichkeit  ;  mlt  exorbitantia  (s.  D. 
C.  U,  1.138). 

disordinedamaing  adv.  auf  eine  unordent- 

liche  Weise,  unordentlich alchilns, 

chi  chaminan  disordinedamaing  (II  Tesa. 
3,11  nach  Sandri). 

dispacl)  m.  Telegramm;  s.  depescha. 

disparair  m.  Meinungsverschiedenheit  ; 
Zwist,  Uneinìgkeit  A  nasckU  disparair 
per  el  traunter  il  p&vel  (Joan.  7,43)  ;  vgl. 
auch  II  St  civ.  art  264. 

dlsparited  f.  Ungleichheìt  ;  mlt.  disparìtas 
=  dispariUtas  (D.  C.  I,  2.842);  abgel.  v. 
lat.  dispar-aris. 

dispasslonedamaing  adv.  unbefangener- 
weise. 

dispassiono-eda  a4j.  ohne  Leidenschaft, 
unbefangen;  vgl.  as  passioner. 

dispender  v.  abw&gen,  austeilen?  v.  lat. 
dispendere.  Vain  proibieu  da  nun  podair 
vender  ne  di  spender  alchUnas  soarts  d^aro- 
bas  (I  St  civ.  art  103). 

dispensa  f.  Speisekammer;  mlt  dispensa, 
penarla,  Yorratskammer  (D.  G.  I,  2.843). 

dispensabel-bla  adj.  entbehrlich.  Do,  o 
DieUf  cha  nus  ans  abstegnans  eir  a  chesa 
nassa  da  tuottas  dispensablas  lavuors 
(Lit  10). 

dispensatur  m.  Spender,  Geber;  Erlasser; 
V.  lat.  dispensator-oris.  Dispensatur  da 
Dieu  (Tit  1,7)  ;  buns  dispensatuors  della 
diversa  grazia  da  Dieu  (I  Petr.  4,10). 

dispensaziun  f.  Erlassung,  Erteilung,  Zu- 
teilung,  Austeilung,  Dispensation  ;  v.  lat. 


tdispenseder] 


—    247 


[dìspntaziun 


dispensatio-onis.    La  dispenscuiiun  della 
grazia  da  Dieu  (Ef.  3,2). 

-f-dispenseder  m.  Speisemeister  ;  ygl.  di- 
spensatur, 

Ataidla  aqué,  ch'eau  dich.  dispenser 
mieu    (Ulr.,  Jos.  605). 

dispenser  y.  austeilen,  spenden;  der 
Pflicht  entbinden,  befreien,  freilassen,  los- 
sprechen  ;  v.  lat.  dispensare.  IMspensand 
indrei  ilpled  della  vardet  (II  Tim.  2,15). 
Dispenser  qlchn.  da  qlchs.,  jemd.  einer 
Sache  entbinden.  Dispenso-eda  pari,  aus- 
geteilt,  gespendet;  entbunden,  befreit,  los- 
gesprochen. 

disperaziun  a.  desperaziun 

disperder  (as)  v.  refl.  sich  zerstreuen, 
Tcrschwinden  ;  v.  lat  disperdere. 

dispers-a  adj.  zerstrent;  v.  lat.  dispersns 
-a-nm  (part  v.  dispergere).   Tuots  quels, 

ehi  Vavaivan  seguito,  fUttan  dispera 

(Act.  5,36).  Las  nuorsas  della  scossa  sa^ 
ron  dispersas  (Matt.  26,31). 

dispersa  f.  Abortiemng,  zu  frtthe  Nieder- 
knnft;  abgel.  y.  lat  disperdere.  Ella  ho 
agieu  dna  dispersa,  sie  ist  vor  der  Zeit 
niedergekommen. 

dispet  m.  Schimpf,  Hohn,  Spott,  Ver- 
achtnng,  Trotz,  Unwille,  Aerger;  v.  lat. 
despectus-us.  L'ironia  ais  pilr  dispet, 
però  mascro  cun  seriusited  (D.  d.  Gr.). 
A  pUr  dispet!  zum  Trotze!  a  tieu  martsch 
dispet!  dir  znm  Trotze!  a  fUers  dispet 
(Z.  P.  II,  16). 

dispetter  y.  yerachten,  geringsch&tzen, 
verbOhnen,  beschimpfen;  zoinig  machen, 
aufbringen;  v.  lat  despectum  (part  y. 
despicere).  Dispetto-eda  part.  yerachtet, 
yerhdbnt,  beschimpft;  anfgebracht 

dispettus-a  adj.  gem  beleìdigend,  trotzig, 
bilmisch,  ùbeimUtìg,  stolz;  yerachtungs- 
wflrdig,  niedrìg;  s.  dispet.  Tschera  dispet- 
tusa,  hàmisches  Gesicht 

dlspettusamaing  ady.  yerftchtlicberweise. 

displascbair  y.  mififallen,  yerdrieOen,  sich 
betrfiben  ;  y.  lat  displicere.  Que  am  dis- 
plescha,  es  thut  mir  leid.  As  displaschair 
V.  refl.  seinen  Verdrufl  kundgeben,  sein 
Mififallen  bezeugen.  Displaschieu-ida  part. 
was  mìlJfallen  hat  Displaschair  m.  Mifi- 
yergnugen,  Mififallen,  Yerdrufi,  Beleidi- 
gnng.  Avair  displaschair,  VerdnuS  haben. 

displasclialvel-vla  acy.  mififòllig,  nnan- 
genebm,  yerdrìefilich,  làstìg  ;  mlt  displi- 
cibilis  (s.  D.  C.  I,  2.845). 

displaschalvelmaing  ady.  unangenehmer-, 
verdrìefllicherweise,  leider;  mlt.  displì- 
center  =  aegre  (D.  C.  I,  2.845).  La  nova 
da  sia  mort  ais  displaschaivelmaing  affir- 


meda,  die  Nacbrìcbt  yon  seinem  Tode  hat 
sich  leider  bestfttigt. 
tdlspllcenzia  f.  MiBfallen  ;  y.  lat  displì- 
centia-ae. 

disponent  m.  Verordner,  Anordner,  der 
VerfUgende  ;  y.  lat.  disponens-entìs  (part. 
y.  disponere). 

disponllwl-bla  adj.  worilber  man  yeifugen, 
womit  man  schalten  kann;  zur  Disposi- 
tion  stehend,  flUssig  ;  s.  dispuoner. 

disposlttv  m.  Yerordnimg  z.  B.  {Lrztliche, 
gerichtliche  oder  gesetzliche  Verordnung; 
8.  dispuoner. 

dlsposlzlun  f.  Anlage,  Lust;  YerfUgung, 
Mafiregel  ;  y.  lat  dispositio-onis.  Dispo- 
siziun  del  anim,  -del  corp,  Gemftts-, 
I  Leìbesbeschaffenheit;  esser  da  buna  dis- 
posiziun,  wozu  aufgelegt,  gut  gelaunt 
sein  ;  metter  a  disposiziun,  zur  VerfUgung 
stellen;  disposiziun  d'ultima  volunted, 
letztwilligé  Verfttgung;  disposiziun  co- 
dicillerà, Vermftchtnis;  piglier  sias  dis- 
posiziun», seine  Mafiregeln  treffen. 

dlspossesser  y.  des  Besitzes  beranben; 
s.  possess. 

dispost-a  part.  y.  dispuoner. 

dlspretscl)  (Fingi  1845,  pag.  30)  m.  = 
spredsch. 

dispuoner  y.  einrichten,  ordnen,  yer- 
ordnen,  yerfiigen;  y.  lat.  disponere.  Di- 
spuotta'ns  in  ogni  bun'  ouvra  a  fer  tia 
volunted  !  (Lit.  31)  Dispuona  il  cour  da 
tuots  a  tia  lemma!  (ib.  102)  In  bain 
dispunerost  eir  nossa  fin  (ib.  168).  Uhom 
propuona  e  Dieu  dispuona  sprw.  der 
Mensch  denkt,  Gott  lenkt.  Eau  dispuon 
que  in  qualited  d'avuo,  ich  verordne,  be- 
schliefie  dies  ais  Yormund.  Dispost-a 
part  geordnet,  yeranstaltet  ;  geneigt,  auf- 
gelegt. Cours  disposts  all'  obedienza  (Lit. 
103)  ;  esser  bain  u  mei  dispost,  gut  oder 
tibel  gelaunt  sein.  Sieu  dispostissem  N.  N., 
I  Ihr  ergebenster  N.  N. 

Sadullos  e  dispostissems    (Fingi  12). 

disputa  f.  Streit,  Woi-tstreit,  Zank;  UE. 
dispitta;  8.  dìspiiter.  Els  s^attachettan 
zieva  lungia  disputa,  nach  langem  Wort- 
streite  wurden  sie  handgemein.  Perchilra't 
dallas  dispUtas  profanas!  (II  Tim.  2,16) 
Dispatas  naschan,  Streitigkeiten  ent- 
stehen.  Inuonder  vegnan  las  dispUtas 
traunter  vus  ?  (Jac.  4,1) 

dispUtabel-bla'  adj.  streitig,  bestreitbai*, 
zweifelhaft  ;  y.  lat.  disputabilis-e. 

disputaziun  f.  gelehrter  Redekampf,  Dis^ 
putatìon  ;  Streitschrift  ;  y.  lat.  disputatio 
-onis.  La  disputaziun  a  Susch  1537 
(Menni,  Gallicius  16). 


dìspute!'] 


—    248    — 


[distanza 


dispUter  y.  streiten,  bestreiten;  zanken; 
UE.  dispittar  ;  v.  lat.  disputare.  AlchUns 
dispUtettan  cuti  Stefano  (Act.  6,9).  Vn 
serviaittt  del  Segner  nun  dess  diapUter 
(II  Tim.  2,24).  As  dispUter  v.  refi,  sicli 
streìteu,  einander  streiti^  machen.  As 
dispute?'  cun  qìchn.,  sich  mit  jemd.  streiten; 
as  dispittar  per  la  lana  deUa  chavra  UE. 
sich  um  des  Kaìsers  Bart  streiten  (Abys. 
3,60). 

dispOtuoss-a  adj.  z&nldsch,  streitsUchtig; 
UE.  dispittus-a. 

disseminar  UE.  v.  ausstreueu  (Abys. 
4,208);  s.  semner, 

dissensiun  f.  Uneinigkeit,  3Iii2helligkeit, 
Zwiespalt;  V.  lat.  dissensi o-onis.  Provocher 
dissensiuns  (Tit.  3,10);  dissensi uns  per- 
niciusas  (II  Peà*.  2,1).  Preserv'  la  dad 
erruors  e  dissensiuns  !  (Lit.  22). 

dissenteria  f.  Schmei-z  in  den  Einge- 
weiden  mit  Durchfall  verbunden,  Dysen- 
"terie  ;  V.  lat  dysenteria  (gì*.). 

dissentir  v.  anderer  Meinung  sein,  nicht 
beipflichteu;  v.  lat.  dissentire. 

dissertaziun  f.  gelehrte  Abhandlung, 
'Dissertation;  v.  lat.  dissertatio-onis.  Ex- 
tender Una  dissertaziun,  eine  Abhandlung 
schreiben,  ausarbeiten. 

disslpatur  m.  Vei-schwender,  Vei-pi^asser; 
T.  lat.  dissipator-orìs. 

dissipaziun  f.  Vei*schwendnng,  Ver- 
schleuderung;  v.  lat.  dissipatio-onis. 

dissiper  v.  verschwenden,  verprassen; 
V..  lat.  dissipare.  Dissiper  sia  f acuii  ed, 
sia  roba,  sein  Vermogen  verprassen. 
Dissipo-eda  part.  verschwendet,  vei'pi*aflt. 

dissoit-a  part.  v.  dissolver, 

dissolubei-bia  a(\j.  auflòsbai*,  aufloslich; 
V.  lat.  dissolubilis-e. 

dissolut-a  adj.  unordentlich,  liederlich, 
ausschweifend,  schàmlos,  schftndlich;  v. 
lat.  dissolutus-a-um.  Per  esser  admini- 
strahely  ais  el  memma  dissolut,  er  ist  zu 
liederlich,  um  geleitet  werden  zu  kOnnen. 
Vita  dissoluta,  liederliches  Leben  (Tit. 
1,6).  ìls  vsckins  vòglian  allontaner  da 
lur  comunited  quel  dissolut,  die  Bui'ger- 
schaft  will  jenen  liederlichen  Mann  aus 
ihrem  Doife  entfemen.  Ad  moni  ils  dis- 
soluts!  (I  Tess.  5,14). 

dissolutamaing  adv.  auf  eine  liederliche, 
ausschweifende  Weise,  schàmlos,  schànd- 
lich;  lat  dissolute.  Viver  dissolutamaing, 
ein  liederliches  Leben  fuhren.  AlchUns 
traunter  vus  as  deportan  dissolutamaing 
(II  Tess.  3,11). 

dissolutezza  f.  Liederlichkeit,  Zugel- 
losigkeit,  Ausgelassenheit;  lat  dissolutio 


-onis.  As  surder  alla  dissolutezza  (Ef. 
4,19)  .  .  .  Nun  inavriè^s  cun  vin,  dinuon- 
der  nascha  la  dissolutezza  (ib.  5,18). 
.  . .  acciò  ch'UngUn  nun  transtnUdà  la  li- 
berted  in  dissolutézza  (Lit.  185). 

dissolver  y.  anflOsen,  trennen,  zer- 
legen;  y.  lat  dissolvere.  As  dissolver 
y.  refi,  sich  aufldsen,  auseinandergehen  ; 
schmelzen.  Ils  elemaints  as  dissolveron 
(II  Petr.  3,10).  Nos  corp  stu  tuottuna 
as  dissolver  bod  u  tard  in  Un  bain  pi- 
tschen  mantun  d'puolvra  (Z.  P.  Ili,  60). 

,   Dissolt-a  part   aufgelost,  zerschmolzen. 

dissonant-a  adj.  nicht  stimmend,   mlB- 

lautend,  unrein  (yom  Tone)  ;  fig.  ungleicb, 

uneinig;  y.  lat.  dissonans-ntis  (part  praes. 

y.  dissonare). 

dissonanza  f.  lìfliliklang,  Dissonanz;    v. 

I  lat  dissonantia>ae. 

I       dissuader    alias    dlsvader    y.    abraten, 

I   widen*aten  ;  y.  lat  dissuadere.  Dissuas-a 

I   alias  disvas-a  part.  abgeraten,  widerraten. 

I  dlssuasiun  f.  Abratung,  AViderratung, 
WaiTiung;  y.  lat.  dissuasio-onis. 

'       distacliamaint  m.Trennung,  Absonderung, 

I  Detachement,  Abschickung;  s.  distacher. 
Distachamaint  del  anim,  das  LosreiBen 
des  Gemtìtes  scil.  yon  Sorgen,  Affekteu 

:  u.  dgl. 

I  distactier  y.  losbinden,  losmachen;  ab- 
sondem,  trennen,  scheiden;    detachieren, 

I  abschìcken;  zsgs.  aus  dis  und  tacher, 
Disiacha  noss  cours  dal  pcho  e  dalla  va- 
nited  (Lit.  182).  As  distacher  y.  refi,  sich 
yon  etwas  losmachen,  einer  Sache  ent- 
sagen.    Distacho-eda    part.   losgemacht; 

I  frei. 

!  distals-a  adj.  gedehnt,  gestreckt  ;  weit- 
l£lufig,  geraumig;  y.  lat.  distendere.  El 
crudet  lung  e  distais,  er  liei  zur  Erde,  so 
lang  und  breit  er  war. 

distaisa,  fdisteisa  f.  Fiimament,  eigtl. 
Ausdehnung  (Car.  suppl.  17);  lat  di- 
stentio-onis,  Ausdehnung.  Lat.  e  yor  us 

I   wird  roman.  zu  ai  z.  B.  maisa  =  mensa, 

mais  =  mensis,    burgais   —   burgensis, 

mithin  auch  distaisa  ^  distensa  scil.  res 

fUr  distendo. 

distaisamaing    adv.    ausfuhrlich,    weit- 

I   lHufìg;  s.  distais. 

distant-a  adj.  entfenit,  abgelegen;  v. 
lat.  distans-antis  (pait.  praes.  v.  distare). 
.  .  .  vicin  a  Gerusalem,  distant  il  viedi 
d'Un  sabbai  (Act  1,12). 

distanza  f.  Entfemung,  Zwischenraum, 
Abstand,  Distanz;  v.  lat  distantia-ae. 
V infinita  disianza  traunter  nus  e  Dieu 
(Walther  118). 


i-disteisa] 


—    249    — 


[disunir 


fdisteisa  s.  distalsa. 

distico  m.  Distichon  (zweizeilige  ans 
Hexameter  und  Pentameter  bestehende 
Strophé);  lat.  distichon-i. 

distìnci-a  part.  v.  distinguer. 

dlstlnctamaing  oder  dlstintamaing  adv. 
sebr;  vorzuglich,  bestens;  lat.  distincte. 
Eau'l  ingrazch  distintamaing,  ich  danke 
Ihnen  bestens. 

distinctiv  oder  distintiv  m,  Erkennnngs-, 
Unterscheidungszeichen  (s.  distincziun 
u.  distinguer),  Diatinctiv  prosodie,  orto- 
grafie (vgl.  Oitgr.  §  12). 

distincziun  f.  Untei*scheidung  ;  Inter- 
punktion;  Absatz;  Vorzug;  Achtung;  v. 
lat.  distìnctio-onis.  Trotter  qlchn,  cun 
distincziun,  einem  mit  besonderer  Ach- 
tung  begegnen. 

distinguer  v.  unterscheiden,  auseinander- 
setzen,  abteilen,  genau  erkennen;  y.  lat. 
distinguere.  Distinguer  qlchs,  da  qlchs., 
etwas  von  etwas  unterscheiden;  distin- 
guer il  bon  eH  mei  (Ebr.  5,14).  As  distin- 
guer V.  refi,  sich  unterscheiden,  sich 
hervorthun,  auszeichnen.  As  distinguer 
tres  valorusited,  sich  durch  Tapferkeit 
auszeichnen.  Distinct-a,  distint-a  part. 
unt«rschieden,  deutlich,  vemehmlich,  klar; 
angenehm,  voniehm,  ausgezeichnet.  Ona 
persuna  distinta,  eine  hochgestellte,  aus- 
gezeichnete  Pei'sOnlichkeit;  idea  distinta, 
deutlicher  Begriif.  Ch^El  aggradescha 
Vassieuraziun  da  mia  distinta  stima  !  Ge- 
nehmigen  Sie  die  Versichei-ung  meiner 
ausgezeichneten  Hochachtung! 

distinguibel-bia  adj.  was  sich  unter- 
scheiden lILiSt 

distint-a  part.  v.  distinguer. 

distintamaing,  distintiv  s.  distinct  . . . 

distract-a,  distrat-ta  a(y.  zerstreut;  v. 
lat  distractus-a-um  (pait.  v.  distrahere). 
Scolar  distrat,  zerstreuter  Schiller. 

distracziun  f.  Unachtsamkeit,  Zerstreu- 
ung;  V.  lat.  distractio-onis.  Preserva* ns 
da  distracziun!  {lAt,3S)  gds  e  distracziuns 
peeeaminusas  (ib.  205). 

distrat-ta  s.  distract. 

distrer  v.  auseinanderziehen  ;  abziehen, 
abbringen,  abwenden  (von  etwas),  zer- 
8treuen;  v.  lat.  distrahere.  As  distrer 
V.  refi,  sich  zerstreuen. 

distret  s.  district 

distretta  f.  Schwierìgkeit,  BedrSngnis; 
V.  lat.  districtio-onis.  Tieus  infaunts,  chi 
anguschagios  o  in  distretta  tramettan  sii 
tiers  te  lur  suspirs  (Lit.  94);  quels,  chi 
a  motiv  della  eretta  sun  in  distretta  (ib. 
103). 


distrettuei-a  s.  districtuei-a. 

distribuir  v.  austeilen,  verteilen;  in  die 
Quali;! ere  verlegen;  v.  lat.  distribuere, 
,  , .  e  vendaivan  la  roba  e*ls  bains,  els 
distribuivan  a  tuots  (Act.  2,45).  Dìstri- 
buieu-ida  part.  ausgeteilt,  verteilt. 

distributiv-a  adj.  austeilend;  s.  distribuir. 
La  gUstia  distributiva,  die  nach  Ver- 
dienst  austeilende  Gerechtigkeit. 

distributur-a  m.  f.  Austeiler-in  ;  lat. 
distributor-oris. 

distribuziun  f.  Austeihmg,  Yerteilung; 
zweckmfiflige  Anordnung;  v.  lat.  distri- 
butio-onis.  Distribuziun  delspremis,  Preis- 
verteilung;  distribuziun  del  Sjyiert  sench 
(Ebr.  2,4). 

district  oder  distret  m.  Bezirk,  Gebiet, 
Distrikt;  mlt.  districtus  =  teiTitorium 
(D.  C.  I,  2.852);  v.  lat.  distringere.  Giì- 
disch  del  District,  Bezirksrichter.  Tri- 
bunel  del  District,  Bezirksgerieht. 

districtuei-a  oder  distrettuei-a  adj.  zuni 
Bezirk  gehSrig,  den  Bezirk  betreflfend; 
m.  Mitbewohner  eines  und  desselben  Ge- 
bietes,  Insasse;  s.  district.  Gudisch-,  Tri- 
bunel  distrettuel,  Bezirksrichter,  -gericht. 

distrier,  destrier  v.  losmachen,  zu  Ende 
fìihren,  entwiclieln;  nach  Grand  —  lover 
vi,  zu  Grunde  richten;  vermutl.  das  lat. 
destringere,  part.  destrictum,  abstreifeii, 
trop.  abthun,  vollenden  do.ch  init  Elision 
der  Liquida  vor  g  resp.  vor  e;  und  kaum 
V.  strix-gis,  Hexe,  oder  vielmehr  zsgs. 
aus  dis  und  lat.  strigare,  iimehalten 
(des  Ausruhens  wegen),  folgl.  distrigare 
=  perficere,  zu  Ende  bringen  (ohne  aus- 
zunihen).  As  distrier  v.  refi,  sich  los- 
wickeln,  losmachen  (von  etwas);  damit 
fertig  werden. 

disturbatur  m.  St5rer,  RuhestOrer;  vgl.: 

disturber  v.  beuniiihigen,  stOren;  ver- 
hindeiTi,  unterbrechen  ;  v.  lat.  disturbare. 
Disturber  la  pésch,  den  Frieden  stOren. 
Disturbo-eda  part.  gest()rt. 

disturbi  m.  Unruhe,  Storung,  Unordnung, 
Ungelegenheit,  Hindemis;  lat.  distur- 
batio-onis,  ZerstOi-ung.  Der  disturbi,  Un- 
gelegenheit verursachen;  alien  a  tuots 
'  disturbis  e  tracass,  alien  StOiTingen  und 
Beschwerlichkeiten  abgeneigt. 

disunir  v.  trennen,  entzweien,  Zwie- 
'  tracht  stiften;  zsgs.  aus  dis  und  unir. 
'  Eau  sun  gnieu  per  disunir  il  crastiaun 
I  cun  sieu  bap  (Matt.  10,35).  . .  .  acciò  cha 
I  ungilna  adversited  nun  disunescha  lur 
t  cours  (Lit.  156).  As  disunir  v.  refi,  sich 
I  entzweien.  Disunieu-ida  part.  entzweit, 
'   getrennt,  uneinig.  Esser  disunieu  cun  se 


disoniun] 


—    250    — 


[dìvinamaing 


sUas  (Matt.  12,26);  una  diesa  disunida 
cun  se  stesSy   vo  in  ruina   (Lue.  11,17). 

disuniun  f.  Streit,  Zwietracht,  Uneinig- 
keit;  s.  uni  un.  Stundschainta  tuotta  dis- 
uniun! (Lit.  60). 

disuorden  m.  Unordnung,  Verwimmg; 
unordentliche  Lebensart;  s.  uorden.  Mieu 
bap  marmuogna  aduna  supr*  il  disuorden 
della  giuventUna  d*hoz  in  dì  (Ann.  II, 
39);  esser  in  disuorden  y  in  schlechten 
VermOgensumstSnden  sein;  metter  in  dis- 
uorden, vei*wiiTen. 

disvadar  s.  dissuader. 

dlsvari  m.  Unterschied  ;  v.  lat.  yariare. 

disvilupper  t.  entwickeln,  entfalten;  s. 
svilupper. 

dlt-ta  part.  v.  dir, 

dlt  m.  Wort,  Rede,  Redensart,  Aus- 
sprach,  Spruch  ;  v.  lat.  dictum-i.  Dit  hiblic 
oder  dit  della  s.  scrittura^  Bibelspruch. 
Dits  e  fats,  Woi*te  und  Thaten. 

dita  f.  Name  einer  Handlnng;  die  Firma, 
der  Name,  unter  welchem  eine  Handlung 
gefiihrt  wird;  v.  dictum,  pi.  dieta,  Aus- 
gesprochenes,  Bestimmtes  (vgl.  Diez,  Wb. 
II,  124). 

diurn-a  adj.  was  bei  Tage  geschieht, 
taglich;  v.  lat.  diumus-a-um.  Circulaziun 
diurna,  der  scheinbare,  tagliehe  Lauf  der 
Gestirne. 

diva  adj.  f.-  gOttlieh  (poetisch);  vgl. 
divin;  lat.  divus  oder  dius-a-uin. 

E  da  sieu  aaung  naschittan  quella  dita 

Fontauu'  e  flur  (Z.  P.  II,  10). 

*        ♦        * 

Cur  il  solagl,  la  diva  gltisch  del  di 
(ib.  Ili,  27). 

divan  m.  Divan:  1)  der  Staatsrat  des 
turkischen  Sultana;  2)  eine  Art  gepol- 
sterter  Rubebauk  (arab.). 

divergant-a  adj.  abweichend,  auseinander- 
laufend  ;  v.  ital.  divergere  aus  lat.  dis  u. 
vergere.  Bazs  divergetìts,  auseinander- 
gehende,  sich  ausbreitende,  divergierende 
Strahlen;  lingias  divergentas.  Stri  che,  die, 
je  weiter  sie  fortlaufen,  desto  mehr  sieb 
von  einander  entfenien.  Ona  compagnia 
d^uschè  divergents  elemaints  (Ann.  Il,  61). 

divergenza  f.  Abweichung,  Auseinander- 
lauf,  Divergenz  (s.  diverger).  Divergenza 
d*opiniuns,  Widersprueh  der  Meinungen. 

diverger  v.  abweichen;  v.  ital.  divergere. 

divers-a  adj.  versehieden,  untersehieden; 
raannigfaltig;  v.  lat.  diversus-a-um  (pai*t 
v.  divertere).  Intaunt  ch^el  uraiva,  dvantet 
diversa  la  fuorma  da  sia  fatscha  (Lue. 
9,29).  Per  divers  nwtivs,  aus  verschiedenen 
Grunden.    Eau  he   da'l  savair  grò  per 


divers  servezzans,  ich  danke  ihm  manche 
Gefólligkeit.  El  commerziescha  cun  divers 
articheh,  er  handelt  mit  verschiedenen 
Waren.  La  diversa  grazia  da  Dieu  (I 
Petr.  4,10)  ;  divers  homens,  mehrere  Màn- 
ner;  diversas  voutas,  mehrmals. 

diversamaing  adv.  verschiedentlich,  an- 
ders  ;  lat.  diverse. 

diversited  f.  Verschiedenheìt,  Unter- 
schied, Ungleichheit,  Unàhnlichkeit  : 
Widei'wftrtigkeit  ;  v.  lat.  diversitas-atia. 
Diversited  externa  (Lit.  74). 

diversiun  f.  Ablenkung,  Ableitung,  Ab- 
ziehung;  Seitenangriif,  Diversion;  ital. 
diversione. 

divertimaint  m.  Unterhaltung ,  Ver- 
gntigung,  Belustigung;  s.  divertir.  El 
s'alienescha  da  scodUn  divertimaint,  er 
vermeidet  jegliche  Belustigung.  //  dovair 
stu  preceder  al  divertimaint,  die  Pilicht 
mufi  dem  Vergniigen  vorgehen;  diverti- 
rnaints  peccaminus  (Lit.  208). 

divertir  v.  unterhalten,  belustigen;  v. 
lat.  divertere.  Divertir  qlchn.  cun  qlchs., 
jemd.  mit  etwas  belustigen.  As  divertir 
V.  refi,  sich  unterhalten,  sich  belustigen, 
sich  vergniigen. 

Eau  vogl  sperer.  da'm  divertir  fich  bain 
(Z.  P.  II,  47). 

♦ 

Siin  il  plaun  la  giuventlina 
As  diverta  con  dalet     (Flugi  10). 
Divertieu-ida  part.  belustigt,  unterhalten, 
vergniigt. 

dividend  m.  in  der  Rechenkunst:  die 
Zahl,  welche  durch  eine  andere  geteilt 
werden  soli  ;  vgl.  divisar. 

dividenda  f.  der  Anteil  an  dem  Gewinn 
einer  Ilnteniehmung,  welcher  auf  jede 
darauf  gestente  Aktie  trifft:  Gewinnsteil, 
Dividende;  lat.  dividenda  scil.  pars. 

divider  v.  teilen,  zerteilen,  abteilen.  ein- 
teilen,  verteilen,  trennen;  dividieren;  v. 
lat.  dividere.  Divis-a  part.  geteilt,  ab- 
gesondert;  dividiert.  Ogni  reginam,  ch*ais 
divis  in  partieus  cunter  se  stess  (Matt. 
12,25). 

divin-a  adj.  gSttlich,  vortrefflich  ;  v.  lat. 
divinus-a-um.  TI  pled  divin,  das  Wort 
.Gottea;  culto  divin,  Gottesdienst  ;  nom 
divin,  gOttlicher  Name;  possaunza  divina, 
gOttliche  Macht  ;  natura  divina,  gQttliche 
Natui'  etc. 

divinamaing  adv.  gottlich;  unvergleich- 
lich,  vorti'efflich;  lat.  divine.  Venerer 
divinamaing,  gOttlich  verehren.  La  scrit- 
tura ais  divinamaing  inspireda  (Il  Tim. 


dìvinisazinn] 


—    ibi    — 


[dòglia 


3,16).  El  80  affecter  divinamaingj  er  weis 
sich  recht  gut  za  ¥61*81611611. 

divinisaziun  f.  VergOtterung;  s.  dimn, 

divlnisar  v.  vergottem;  diviniso  part. 
verge  tteit. 

divlnlted  f.  Gottheit,  Gottlichkeit;  v.lat 
divìnìtas-atis.  La  naiUra  aie  il  sindel 
della  divivited  (D.  d.  G.).  La  divinited 
della  doeirina  da  Gesù,  die  GOttlìchkeit 
der  Lehre  Jean. 

dhris-a  part.  v.  divider. 

divisibal-bla  adj.  teilbar,  zei*trennlich  ; 
V.  lat.  dÌYÌsibilÌ8-e. 

divisibllted  f.  Teilbarkeit. 

divisiun  f.  Teilxmg,  Abteilnng,  Eintei- 
long;  Heeresabteilung,  Division;  y.  lat. 
dÌTÌsio-onÌ8. 

divlsur  m.  Teiler,  Abteiler;  im  Rechnen: 
Zahl,  womit  man  eine  andere  dividiert, 
abteilt  ;  V.  lat.  divisor-oris  (vgl.  dividend). 

divorar  v.  verschlingen,  fressen  ;  v.  lat 
deyorare.  Divaro-eda  part.  verschlungen. 

divorzi  m.  EheBcheidimg  ;  v.  lat  divor- 
tinm-ii.  Charta  da  divorzi,  Scheidebrief 
(Matt  5,31). 

divorziar  v.  die  Ebe  aufldsen,  scbeiden  ; 
V.  divorzi, 

divulgar  (beaser  als  dholgerj  v.  ver- 
breiten,  bekanntmachen,  aussti'euen;  v. 
lat.  divulgare.  Divulger  il  fai  (Marc.  1,45). 
Aa  divulgei'  v.  refi.  8ich  verbreiten,  ruch- 
bar  werden.  Divulgo-gheda  jìùrt  ruchbar 
oder  bekannt  gemacbt 

dizionari  m.  Wdrterbuch  ;  abgel.  v.  lat. 
dictio-onis. 

dmura  f.  Aufenthalt,  Wobnung  ;  fr.  de- 
menre;  s.  dmurer.  Nus  non  avains  acquia 
dmura  stabla  (Lit  93);  piglier  dmura 
(ib.  95).  fZainza  dmura,  ohne  Zogerung, 
sogleich,  sofort  (Ulr.,  Sub.  220,  659). 

dmurar  v.  wobnen,  sicb  aufbalten,  wohn- 
baft  sein;  bleiben,  stehen  bleiben,  be- 
barren;  v.  lat  demorari.  Chi  ama  sieu 
frer,  quel  dmura  nella  glùsch  (I  Joan. 
2,10);  il  pled  da  Dieu  dmura  in  vus 
(ib.  2,14)  ;  chi  dmura  nella  charited,  dmura 
in  Dieu  (ib.  4,16).  Dmuro-eda  part  ge- 
wohnt,  verweilt,  aufgebalten. 

dobai-bia  adj.  doppelt,  zweifach  ;  doppel- 
sinnig,  verstellt,  unredlich,  falsch  ;  v.  lat. 
daplus->a-um.  Nozza  dobla,  doppelte  Hoch- 
zeit  ;  schilta  dohla,  Louisd'or  (s.  schilta). 
Dobel  adv.  doppelt.  Vair  dobel,  doppelt 
seben.  Dobel  m.  das  Doppelte,  Zweifache. 
Hendè  ad  ella  il  dobel!  (Apoc.18,6)  Dobla 
t  Goldgnlden.  Dobì^i  da  Spagna,  spani- 
Bcbe  Dublone  oder  Goldrotinze  ;  mlt.  dupla 
=  monetae  Bpecies  (D.  0. 1,  2.926). 


dobalmaing    eigtl.   doblamalng   adv.   auf 

doppelte  Weise  ;  doppelsinnig  ;  lat.  dupli- 

citer. 

;       dobla  adj.  f.  s.  dobel. 

I       doblar  v.  verdoppeln;   v.  lat.  duplare^ 

1  vgl.  raddobler.  Doblo-eda  part.  verdoppelt 

docil-a  adj.  gelebrig,  folgsam;  v.  lat 
docilÌ8-e. 

Que  chi  Panim  inflessibel 
Renda  dodi  e  seuBibel 

(Flugi  1845,  p.  28). 
Cours  docils  (Lit  182). 

dociiltad   f.   Gelehrigkeit,  FolgBamkeit^ 
FassungsvennOgen  ;  v.  lat.  docilitas-atis. 
'   Promta  docilited  (Walther  178). 

doct,  doctamaing  s.  dot,  dottamalng. 

doctrager  B.  v.  quacksalbem  ;  vgl.  dot- 
turer. 

doctrina  f.  Lehre  ;  Gelehrsamkeit,  Kennt- 
nis  ;  V.  lat.  doctrina-ae.  Il  povel  ^instu- 
pit  da  sia  doctrina  (Matt  22,33);  doc- 
trina biblica,  biblische  Lehre;  doctrina 
cristiauna,  christliche  Lehre,  Katechis- 
mus;  doctrinas  ateìsticas,  athcìstische 
Lehren.  Solvè  las  doctrinaSf  cha  vus  avais 
imprains  !  (LE  Tess.  2,15)  Preserva^ns  da 
fosas  doctrinas!  (Lit  11) 

doctrlnar,  duttrinar  v.  sich  unbefugt  in. 
Alles  mischen,  Alles  wissen  oder  belehren 
wollen  ;  urspr.  lehren  ;  mlt.  doctrinare  = 
docere,  instniere  (D.  C.  I,  2.860). 

documalnt  m.  Urkunde,  Beleg;  v.  lat. 
documentum-i.  Quel  documaint  ais  auten- 
tic,  jene  Urkunde  ist  echt  ;  Un  documaint 
attesto,  eine  beglaubigte  Urkunde  ;  anne- 
antir  Un  documaint,  eine  Urkunde  ver- 
nichten;  documaint  commerziel,  kaufmau- 
nische  Urkunde.  Eir  Van  uossa  passo  ais 
Un  viv  documaint  da  tia  bunted  (Lit  65). 

documantazlun  f.  Beurkundung,  schrift- 
licher  Beweis;  Nachweis;  mlt  documen- 
tatio  (D.  C.  I,  2.860). 

documantar  v.  beui'kunden,  schriftlich 
belegen,  beweisen,  dokumentieren  ;  s.  do- 
cumaint,  Documento-eda  part  urkundlich 
nachgewiesen  ;  bewieBen,  belegt 

doga  m.  der  friihere  Ti  tei  des  Herzogs 
von  Venedig  ;  Nbf.  v.  duca. 

dogana,  duana  f.  Zollhaus,  Zollamt, 
Maut  ;  ital.  dogana  (s.  Diez,  Wb.  I,  156). 

doglia  pi.  dbgiias  f.  Geburtsschmerzen, 
Geburtswehen  ;  abgel.  v.  dolere  jedoch 
mit  mouilliertem  l  (gì).  Vgl.  glUna  =  luna, 
svaglier  =  exvellere,  glima  =  lima;  «r- 
dschiglia  =  argilla  u.  s.  w.  Alìura  ils 
surprenda  alV  improvista  la  perdiziun^ 
SCO  las  doglias  la  duonna  gravida  (I  Tess 


do^liaunza] 


252    — 


[dominer 


5,3).     Quella  eira  gravida,   e  hragìva  in 
dòglia^  e  doluors  da  pari  (Apoc.  12,2). 

dOgiiaunza  f.  Klage,  Wehklage,  'Be- 
schwerde;  abgel.  v.  dolere  (vgl.  dòglia). 

dOgiienter  (as)  v.  refi.  Nachwehen  em- 
pfinden  ;  s.  doglia,  Ddgliento-eda  parU  u. 
adj.  Schmerzen,  Nachwehen  empiindend  ; 
UE.  indolentà-ada. 

dogma  m.  Lehrsatz,  ^laubenssatz,  Dog- 
ma; V.  lat.  dogma-atis  (gr.). 

dogmatic-a  a^'.  die  Glaubenslehre  be- 
treffend,  dogmatisch;  lat.  dogmaticus-a 
-uin  (gr.).  Ateismo  dogmaticy  dogmatischer 
Atheismus  ;  s.  ateismo.  Dogmatica  f.  Lehre 
von  den  Glaubenssàtzen  des  Chrìstentums, 
christliche  Glaubenslehre,  Dogmatik. 

dolaint-a  adj.  schmerzend,  betiiibend, 
Iclaglich  ;  V.  lat.  dolens-ntis  (part.  praes. 
V.  dolere). 

dolair  v.  schmerzen,  wehe  thun;  B. 
doler  ;  y.  lat.  dolere.  Que  ans  doula  (Lit. 
108);  que^m  doula  il  cho,  der^Kopf  thut 
mir  web. 

Qiiaunt  gniss  a  m*dulair  mieu  cour 
(Ulr.,  Sus.  539). 
As  dolair  \,  refi,  sich  beklagen,  beschweren, 
Schmerzen  empfinden. 

dbli  m.  Schmerz,  Kummer,  Herzeleìd; 
fdoelg:    abgel.  v.  dolere  (vgl.  cordoli). 

Job,  min  hegiast  meraa  doely  brig! 
(Kofmel,  Hiob  189). 

doliar  m.  Bollar  (araerikanische  Munze), 
deutsch  Thaler. 

doiorer,  dolurer  v.  Schmerzen  venu*- 
sachen,  schmerzen,  betriiben,  Kummer 
machen;  s.  addolurer,  Doloro-eda  part. 
betriibt,  schmerzvoll.  Doloreda  figlia 
<Z.  P.  II,  44);  spusa  doloreda  (ib.  IH, 
17);  fatscha  doloreda  (ib.  Ili,  22). 

dolorus-a  adj.  schmerzlich,  schmerzhaft, 
betiiibt;  v.  lat^  dolorosus-a-um.  La  dolo- 
rusa  mori  della  crusch  (Lit.  82);  dolo^ 
rusas  uras  dad  anguoscha  (ib.  12). 

dolorusamaing  adv.  schmei^zlichei'weise  ; 
8.  dolorus, 

dolur  pi.  doluors  f.  Schmerz,  Web  ;  Be- 
trtibnis,  Leid,  Kummer,  Grani,  Rene;  v. 
lat.  dolor-oris,  0  dolur!  Ausruf der  Angst, 
des  Schreckens. 
Beadentsch'  etema,  tu  nun  hest  doluors  ! 

(Z.  P.  I,  23). 
Doluors  nel  stomi  (Apoc.  10,10)  ;  doluors 
da  party  GeburtsBchmeraen  (vgl.  dòglia)» 

dolu8-a  adj.  betriigerisch,  hinterlistig  j 
T.  lat.  dolo8Us-a-um. 

doiusamaing  adv.  betrtigerìscher-,  hinter- 
listigei*weÌ8e;  lat.  dolose. 

1)  dom    m.  Haupt-   oder  Stiftskirche, 


Domkirche,  Dom;  ital.  duomo;  y.  lat. 
domus  dei  (Diez,  Wb.  II,  26).  Il  dom  da 
Milaun,  der  Dom  zu  Mailand. 

2)  dom  woftlr  auch  don  m.  Herr;  ab- 
gekUrzt  aus  lat  dominus-i. 

domabel-bla  a<\j.  zahmbar;  t.  lat.  do- 
mabilis-e. 

doman  s.  damaun. 

domanda,  domandar  s.  duman  . . . 

Domat  n.  pr.  romanische  Bezeichnuiijs: 
fùr  Ems  (s.  Muoth  II,  24). 

dombrar  UE.  v.  z&hlen;   s.  innumbrer. 

domes-cher,  fdomestcher  y.  zahm  machen, 
z&hmen,  eigtl.  ans  Haus  gew5hnen;  v. 
mlt.  domesticare  (D.  C.  I,  2.865)  wozu 
sich  domes'cher  verhfilt  wie  mas-cher  zu 
masticare.  Ongun  nun  il  podaiva  dome- 
S'Cher  (Marc.  5,4).  OngUn  crastiaun  nun 
pò  domes-cher  la  laungia  (Jac.  3,8).  Do- 
mes'cho-eda  part.  gezàhmt 

domeisti  6.  domestic. 
fdomestcher  s.  domes-cher. 

domestic-a  adj.  zahm,  kirre  (you  Tieren) 
im  Gegensatze  zu  sulvedi-,  einheimisch, 
eigtl.  das  Haus  betreffend,  hSpUslich;  UE. 
domeisti;  Y.  lat.  domesticus-a-um.  Ani- 
mels  dmnesticsy  zahmes  Vieh,  Haustiere  ; 
affers  domestics,  Hausgeschafte. 

domicili  m.  Wohnplatz,  Wohnort,  Wohn- 
sitz,  Aufenthaltsort;  v.  lat  domicilium 
-ii.  Ledscha  sUl  domicili,  Niederlassungs- 


domicilier  (as)  y.  refi,  sich  bleibend  an 
einem  Orte  niederlassen;  seiJhaft  oder 
ansàssig  werden;  s.  domicili,  Domicilio-eda 
part.  bleibend  niedergelassen ,  sefihaft, 
ansftssig;  m.  Niedergelassener.  Podess  que 
ir,  cJia  /or  figlia  d'una  veglia  ondredà  fa- 
miglia vschina  spusa  Un  domicilio?  (Ann. 
II,  41). 

dominant-e-a  adj.  die  Oberhand  habend, 
beheiTschend,  gebietend  ;  y.  lat.  dominans 
-ntis  (part  praes.  y.  dominari).  Passiun 
dominanta,  herrschende  Leidenschaft 
In  nus  ais  il  pcho  dominant 

(Fingi  1845,  p.  41). 

dominatur  m.  HeiTscher,  Beherrscher; 
Y.  lat.  dominator-orìs. 

dominaziun  f.  Herrschaft,  Beherrschung, 
das  BeheiTschen;   y.  lat.  dominatio-onis. 

dominer  y.  heiTschen,  beherrschen;  iiber 
etwas  wegragen;  y.  lat.  dominari.  Do- 
miner dnpajais,  iiber  einLand  herrschen, 
La  fuoir  accuorr*  a  dominer  Vincendi^ 
die  Menge  eilt  zur  Feuerlòschung  herbei. 
Dominescha  tias  passiuns!  Z&hme  deine 
Begierden  !  Glieud,  chi  non  as  lascha  do- 
miner  dalla  paschiun  (Ann.  II,  59).  Quai- 


domini] 


—    253    — 


[dot-ta 


sta  muntagna  domiti escha  la  cittedy  dieser 
Berg  bestreicht;  beheiTscht  d.  h.  ttber* 
ragt,  iiberblickt,  tibersieht  die  Stadt. 
Domtno-fda  part.  beherrscht  Esser  do- 
mino  dals  vizis,  von  den  Lastem  be- 
herrscht  sein. 

domini  m.  Heirschaft,  OberheiTschaft, 
Gerichtsbarkeit,  Staat;  bes.  Eigentum^ 
im  Gegensatze  zu  possess  ;  y.  lat.  domi- 
nium-ii.  Domini  del  pcho  (Lit.  84)  ;  avair 
il  domini,  die  Herrschaft  haben,  heiT- 
scben.  H  Segner  ho  piglio  il  domini  (Apoc. 
19,6).  Attribuir  a  qlchn.  il  domini  da 
qlchs,,  jemd.  das  Eigentum  einer  Sache 
znerkennen. 

Hieu  domini  tesorìs  posseda 

(S.  e  L.  26). 

dominical-a  adj.  dem  Heim  gehòrìg; 
sonntaglich,  festlich  (vgl.  DumengicO; 
mlt.  dominicale  =  dominium,  proprium 
(D.  C.  I,  2.878).  Oraziun  dominicala,  das 
Vateninser. 

dominicali  m.  ein  Klostergeistlicher 
nach  dei*  Regel  des  h.  Dominicus  ;  auch 
Pi*edigerm6nch,  weil  er  urspr.  bestimmt 
war,  gegen  die  Ketzer  zn  predigen. 

dominò  m.  eine  AitWiirfel-oderZalilen- 
spiel,  Dominospiel  ;  Dominostein;  v.  ital. 
domino  n.  dies  y.  lat.  dominus-i.  Giover 
al  dominò.  Domino  spielen.  Der  Bergiiner 
j<agt  hiefUr  dajet;  giover  a  dajets, 

domlnutist-a  acy.  herrschsUchtig;  s.  do- 
minerà 

1)  don  m.  Herr;  Nbf.  v.  dom  2. 

2)  don  UE.  Nbf.  v.  dan,    . 

dofiativ  m.  Geschenk,  Schenkung;  y. 
lat.  donatiyimk-i.  Vita  e  sandet  sun  tieu 
dotiativ  (Lit.  189).  Nun  acceptand  il  pi- 
iMchen  donativ,  m^affrunta  El,  Sie  be- 
leidigen  mich,  wenn  Sie  das  kleine  Ge- 
scbenk  nicht  annehmen.  Bains  obtgnieus 
per  donativ,  durch  Scbenkung  zugefallene 
Giiter. 

donatur  m.  Schenker,  Geber,  Verleiher; 
V.  lat.  donator-orìs  (vgl.  datur).    Fo,  cha   ' 
nos  cour  s^adoza  al  donatur   (Lit.  105). 

donaziun  f.  Schenkung;  y.  lat.  donatio 
-onis.  Annuller  Una  donaziun,  eine  Schen- 
knng  widerrnfen;  donaziun  autografi ca, 
nrschriftliche  Schenkungsurknnde. 

donda    M.  f.  SonnenbUck   ans   triibem 
Himmel  =  Eng.  umida,  wellenfóimiger 
Strahl.     Dondas   chaudas   oder    stipas,   , 
schwIUe   Sonnenblicke   —   Eng.   uondas  ' 
ittipas. 

dondagiar  s.  dundager;    donna  s.  duonna 

dopo  praep.  nach*;  y.  ital.  dopo  fUr  di 
poi  =  lat  de  post. 


dorìnavaunt  ady.  hinfur,  kunftighin,  yon 
nun.an;  fr.  dorénavant;  y.  de  hora  in  ab 
ante,  lat  dehinc  (Diez,  Wb.  II,  276). 

dorma  f.  Schlafmittel,  Opìum  ;  s.  donnir, 

dormida  f.  ein  langes  Schlafen;  eigth 
die  weibl.  Form  des  part.  yon: 

dormir  y.  schlafen,  nihen  ;  iig.  sterben, 
tot  sein  ;  y.  lat  doimire.  Quels,  chi  dor- 
man,  dorman  da  not  (I  Tess.  5.7).  Dor- 
mir bain,  -mei,  gut,  schlecht  schlafen. 
Buna  not,  dorma  bain!  Gute  Nacht, 
schlaf  wohl!  El  dorma  lammamaing,  er 
schlSlft  sanft;  dormir  sco  Un  tschUch,  wie 
eine  Ratte  schlafen  =^  fr.  dormir  comme 
une  souche;  dormir  tuot  in  Un  sdn,  die 
ganze  Nacht  ununterbrochen  schlafen; 
dormir  il  sdn  da  sa  tatta,  sehr  lange 
und  fest  schlafen;  ir  a  dormir,  schlafen 
gehen  ;  nun  podair  dormir,  nicht  schlafen 
kOnnen.  S-dasdaH,  til  chi  donnast!  (Ef. 
5,14)  Chi  dorma  nun  clappa  peschs 
sprw.  man  ^  hat  nichts  ohne  Muhe.  El 
nun  dorma,  er  ist  munter,  aufgeweckt, 
keine  Schlafintitze.  Vaffer  dorma,  die 
Sache  bleibt  auf  sich  bemhen,  wird  in 
die  Lftnge  gezogen.  El  ho  fat  sia  for- 
tuna in  dormind,  er  ist  schlaf  end  glttck- 
lìch  geworden;  hat  nichts  gethan,  um 
glticklich  zu  werden,  und  ist  es  doch. 
Dormieu  part.  geschlafen. 
,  dosclia  f.  (labe,  Zuteilung,  bes.  yon 
Heilmitteln,  Dosis  ;  y.  lat  dos,  dotis  (vgl. 
dota).  El  ho  Una  buna  doscha  d'dschi- 
gliusia,  er  hat  eine  gute  Portion  Eifer- 
sucht. 

dOss  m.  Rtìcken  (eines  Menschen,  Tieres 
oder  Berges)  ;  mlt  dossus,  doreus  (D.  i\ 
1,2.892);  y.  lat  dorsum-i  (vgl.  add'òss). 
Eau  eira  appoggio  col  ddss  alia  paraid, 
ich  lehnte  mit  dem  Rucken  an  der  Wand. 
Metter  in  ddss,  anziehen,  um  den  Leib 
legen;  avnir  in  dose  oder  addòss,  am 
Leibe  haben;  volver  il  ddss  a  qlchn., 
einem  den  Rucken  kehren.  Ddss  ar- 
duond,  hoher,  ninder  Riicken,  gebogener 
Riicken,  Buckel. 

doster  v.  abwehren,  abhalten;  v.  lat. 
obstare  (s.  oster).  Doster  già,  weglegen, 
abheben,  abrftumen  (z.  B.  das  EOgerftt 
vom  Tische);  doster  oder  oster  davent, 
weglegen,  etwas  fem  halten.  As  doster 
v.  refi,  sich  verteidigen,  sich  wehren, 
sich  widersetzen.  As  doster  della  fam  u 
said,  sich  des  Hungers  oder  Durstes  er- 
wehren. 

dot-ta,  dod-a  adj.  gelehrt,  erfahren;  v. 
lat  doctus-a-um  (part  y.  docere).  Dot, 
doct  m.  Gelehrter. 


dota] 


254    — 


[dragrm 


dota  f.  Ansstener,  Ausstattung,  Heii'ats- 

gnt,  Mitgift;    y.  lat.  dos,  dotìs  (ygl,  do- 

8cha).    Ogni  dota  nun  ais  alienahla  au- 

ainter  il  drei  roma  un,    nach  rflmischem 

Recfate  sind  nicht  alle  Brautgaben  ver- 

Slui^erlich.    Avair  per  dota,  als  oder  znr 

Mitgift  haben;    der  la  dota,  aussteuem. 

Scha  tu  Youst  esser  ma  marusa 

Schi't  voelg  der  Una  bella  doata 

(A.  Flugi,  Volksl.  66). 

dotaziun  f.  Begabung  z.  B.  einer  Kìrche, 
€ines  Hospitals;  mlt.  dotatio  scii.  eccle- 
fiiae  (D.  C.  I,  2.895). 

dotel-a  Adj.  zur  Ausstener  gehQrìg,  das 
Heiratsgut  betreffend;  v.  lat.  dotalis-e. 

dotar  V.  beschenken,  begaben,  aus- 
statten,  aussteueiii;  v.  lat.  dotare.  Doter 
qlchn.  cun  qlchs.f  jerad.  mit  etwas  aus- 
statten.  Doto-eda  part.  begabt,  womit 
versehen.  Esser  hain  doto  da  forza»  in- 
tellectuelas,  mit  Geistesgaben  wohl  ver- 
sehen sein.  TtVns  hest  dotos  cun  Un*  orma 
razionela  (Lit.  14). 

dotta  a<y.  f.  s.  dot, 

dottamaing,  doctamaing  adv.  gelehrt,  mit 
Oelehrsamkeit  ;  lat.  docte. 

dottrina  s.  doctrina. 

dottur  m.  Arzt;  ui*8pr.  Lehrer,  Lehr- 
meister,  Gelehrter;  v.  lat.  doctor-oris, 
Lehrer.  Nun  sajas  nomnos  dottuors,  per- 
che Un  aulet  aia  voa  dottur,  Cristo  (Matt. 
23,10);  dottur  della  Ledscha,  Schrift- 
gelehrter.  Doctuora  Theologica  eir  da 
bricka  pitachna  nomnama  (Abys.  3,34). 
Dottur  della  muaglia,  Vieharzt  =  veteri- 
nari. 

dotturer  v.  dokteim,  gew(5hnl.  sich  un- 
befugt  in  etwas  mìschen,  sich  in  Alles 
mischen  (s.  dottur  u.  vgl.  doctriner). 

dovair  v.  soUen,  miissen,  nQtig  sein; 
verbunden  sein,  schuldig  sein  ;  v.  lat.  de- 
bere. Dovifu-ida  part.  schuldig,  schick- 
lich,  gebiihrend,  gehòrig,  billig.  Dovair 
m.  Pfticht,  Schuldigkeit,  Gebtìhr.  Noa 
dovair  invera  Dieu,  invera  il  proasem, 
unsere  Pflicht  gegen  Gott,  gegen  den 
Nftchsten.  Fer  sieu  dovair  oder  ater  in 
dovair,  seine  Pflicht  erfuUen.  Fo  tieu 
dovair  da  contin,  e  nun  avair  piaser  per 
tieu  deatin  !  (D.  d.  G.)  Corriapuonder  a 
aieua  dovaira  oder  accotnplir  aieua  dovaira, 
seinen  Obliegenheiten  nachkommen,  seine 
Pflichten  erfilllen  ;  Vadempimaint  da  aieua 
dovaira,  die  ErfUllung  seiner  Pflichten; 
metter  a  dovair,  znrechtweisen  ;  què  aia 
mieu  dovair,  das  ist  meine  Schuldigkeit; 
pU  del  dovair,  aur  dovair,  iiber  die  Ge- 
bfthr. 


doverus-a  a^j.  schuldig,  gebiihrend;  s. 
dovair. 

doverusamaing  adv.  in  schuldiger  Weise, 
auf  gehòrige  Art  ^examiner  doverusa- 
maing, sich  gehòrìg  pi-iifen. 

dovizia  f.  Eeichtum,  Ueberflui2,  Ffllle; 
V.  lat.  divitiae-ainim. 

Un  cher  liam  ais  quel,  fin  benediea 

Dal  bap  in  tschél,   da  tuotta  glieud 
containta, 

Chi  con  dutschezza  la  belted  augmainta 

E  la  dovizia  cun  virtUd  colila 

(Z.  P.  1864,  p.  14). 

doviziuMimaing  adv.  reichlich,  im  Ueber- 
fluB,  in  Menge  ;  s.  dovizia, 

dovrabel-bla  UE.  a^j.  brauchbar;  s.  dro- 
vabel. 

dovrar  UE.  v.  brauchen;   s.  drover. 

dovut-a  adj.  schuldig,  schicklich,  ge- 
biihrend, gehOrig,  billig;  v.  ital.  dovuto 
-a  (s.  dovair).  Dovut  ingrazchatnaint  (Lit, 
38)  ;  dovuta  reverenza  (ih.  46). 

dovutamaing  adv.  in  schuldiger  Weise, 
auf  gebtihrende  Art.  Impiegher  dovuta- 
maing la  destinaziun  da  tela  dia  (Lit.  204). 

doxologia  f.  I^obpreisung,  Lobpreisungs- 
formel,  Doxologie  (gr.). 

dozar  s.  ozer. 

fdracher  v.  rechten,  prozessieren  ;  UE. 
drettar;  abgel.  v.  mlt.  directum  =  rectum, 
jus  (D.  C.  I,  2.820). 

Siand  chia  nun  ais  da  drachiér 
(Ulr.,  Sus.  128). 

drachma  f.  Drachme  :  una  monaida  d^ar- 
gient,  chi  valaiva  circa  83  tschientesims  ; 
la  dobla  di-achma  frs.  1.66  (Menni); 
lat.  drachma-ae.  Allegrerà  cun  me,  per- 
che eau  he  chatto  la  drachtna,  ch^eau 
avaiva  pera  (Lue.  15,9);  f7  tribut  della 
drachma  dobla  (Matt.  17,24). 

drachUra  =  drettUra  (s.  d.  u.  vgl.  dracher), 
Aaaeaaur  d'Una  drachUra,  Beisitzer  eines 
Gerichtes. 

Perche  vus  stuvais  gnir  cun  nus  avaunt 
la  drachiura    (Ulr.,  Sus.  660). 

dragoman  m.  tiirkischer  Dolmetscher; 
V.  arab.  targomàn,  Ausleger,  dies  v.  tar- 
gama,  auslegen,  urspr.  chald&isch  und 
von  den  Juden  den  Arabeni  Uberliefeil; 
(Dozy  35  bei  Diez,  Wb.  1. 158). 

dragun  m.  eine  fabelhafte,  flie^ende 
Schlange  ;  eine  Eidechsenart  mit  Fltigel- 
hftuten;  trop.  ein  altes,  zànkisches  Weib  ;  v. 
lat.  draco-onis.  On  grand  dragun,  coiachen 
acu*lf&,  chi  avaiva  aet  teataa  e  deach  corna  a 
(Apoc.  12,3).  Michael  e  aieua  aungela  cum- 
battaivan  cunter  il  dra^Mn(ib.l2,7);  il  grand 


drama]  —    2 

dragufif  la  veglia  serp,  nomneda  diavel  e 
satan  (ib.  12,9). 

Tiens  Ovs  sun  mots  e  tieu  dragun 
8-channo  (Z.  P.  II,  8). 
Dragun  volani ^  tliegender  Brache,  ein 
mit  Papier  uberzogenes  Grestell,  welches 
die  Knaben  an  einer  Schnur  in  die  Lnft 
flìegen  lassen. 

drama  m.  Theaterstiick ,  Schanspiel, 
Drama;  lat.  drama-atis  (gr.). 

dramatic-a  adj.  zum  Schanspiele  gehdrig, 
dramatisch  (gì*.).  PoH  dramatic,  Buhnen- 
dichter;  pezza  dramatica,  ein  drama- 
tisches  Stuck  oder  Gedicht;  acziun  drama- 
tica, schauspielerische  Aktion,  wo  Gesang 
und  Rede  von  Geberden-  nnd  Minenspiel 
begleitet  wird. 

draperia  f.  Tnchmanufaktnr,  Tnchladen  ; 
Bekleidung  der  Figuren,  Faltenwurf  (in 
der  Malerei);  mlt.  draperia,  locus  ubi 
venduntnr  vel  conficiuntur  drapi,  drappi 
(D.  C.  I,  2.900)  abgel.  v.  drappus  alias 
trappns  =  pannus,  Tuch  (s.  Diez,  Wb.  I, 
158). 

f  draschiun  f.  Hohn  =  derisiun.  Indurir 
iuorp  e  draschiun  (Ulr.,  Jos.  234).  Ir  a 
draschiun  UE.  ina  Verderben  rennen. 

drasttc-a  adj.  derb,  handgi*eiflich,  dra- 
stisch  d.  b.  schnell  nnd  heftig  wirkend 
z.  B.  von  Arzneimitteln  ;  trop.  von  Witzen 

(gr.). 

dreg  m.  weites  Sieb;  UE.  rai. 
tJrechlad   UE.   f.  Tragheit,  Bitterkeit 
(Ef.  4,31  bei  Car.  snppl.  17)  ;  entstellt  aus 
Trfigheit. 

dresch  m.  Krammetsvogel. 

dret-ta  adj.  u.  adv.  recht,  richtig;  ge- 
rade,  aufrecht;  gehdrig,  rechtm&i^ig  ;  v. 
lat.  directu8-a-um  (vgl.  addret).  A  maun 
dref,  rechts,  rechter  Hand,  auf  der  rechten 
Sei  te.  Cur  tu  fest  almosna,  schi  nun 
sapcha  tieu  maun  schnester  què,  chi  fo 
il  dret  (Matt.  6,3);  a  dret  W  e  temp  (Lit. 
13);  via  dretta,  gerader  Weg.  Fine  la 
via  del  Segner,  e  fé  drettas  »ia8  semdas  ! 
(Matt.  3,3);  lingia  dretta,  gerade  Linie, 
aof-  oder  absteìgende  Staramlinie.  Mirer 
dret  e  challer  tori,  richtig  zielen  und 
daneben  schieBen.  Arer  dret  e  fer  bel 
suolchf  den  geraden  Weg  gehen,  vorsichtig 
handeln,  fi*eundlich  sein.  Ster  dret  sU  mco 
Un  idol,  aufrecht  und  steif  wie  cine  Bild- 
sàule  dastehen.  Què  ais  dret!  Recht  ro! 
Dret  m.  Recht,  Gerechtigkeit,  fig.  Gericht 
Cun  dret,  mit  Recht;  da  dret  oder  da 
dret  e  radschun,  von  Rechts  wegen. 

Chia^lg  drett  et  aradschun  dvainta  per 
scodtin    (Ulr.,  Sus.  574). 


\    —  [drossa 

Per  via  da  dret,  auf  dem  Wege  Rech- 
tens  ;  dret  civil,  Zivilrecht  ;  dret  criminel, 
Kriminalrecht  ;  dret  canonie,  kanonisches 
Recht,  Kirchenrecht ;  dret  commerziel, 
Handelsrecht  ;  il  dret  ì'oinaun,  das  rQ- 
mische  Recht;  dret  daplaunt,  Klagerecht; 
dret  d* associaziun,  Recht  zu  politi schen 
Vereinigungen  (fiir  erlaubte  Zwecke); 
questiun  da  dret,  Rechtsfrage;  dumanda 
per  Un'  apertura  da  dret,  Offenrechts- 
begehren;  dì  da  dret,  Geiichtstag,  Rechts- 
tag;  chesa  da  dret,  Gerichtshaus  ;  clatner 
in  dret,  ins  Recht  nifen  (II  St.  civ.  art. 
164).  Quel  ai8  gUst  il  dret  (Ann.  II,  42). 
Avair  dret,  esser  in  dret,  Recht  haben, 
im  Rechte  sein;  mantgnair  sieus  drets, 
i  sein  Recht  verteidigen  ;  alterer  oder  stor- 
i  dscher  il  dret,  das  Recht  verdrehen.  GUdi- 
'   cher  cun  gUst  gUdizi,  non  stordschand  il 

dret  (Lit.  184). 
i  Mo  traunter  tuots  il  pU  malign  quel  ais, 
:   Chi  stordscW  il  dret  pronunziand  sentenza 
(Z.  P.  II,  14). 
Dretta  f.  die  Rechte  d.  h.  die  rechte  Seite. 
I   El  sezza  a  mia  dretta,  er  sitzt  zu  meiner 
Rechten. 

drettar  s.  dracher. 

dretiOra  f.  Gericht  d.  h.  Gerichtsver- 
sammlung,  bes.  Gerichtsbehorde  ;  dann 
auch:  Gerichtsbarkeit,  Gerichtsbezirk  ; 
vgl.  lat.  directura-ae,  das  Gerademachen, 
die  Ebnung.  La  lAa  della  s  desch  Dret- 
turas,  der  Zehngerichtenbund. 

drizzar  V.  gerade  machen,  zurechtmachen, 
gerade  richten,  richten,  zuriisten;  v,  lat. 
directum  (part.  v.  dirigere).  Drizzer  aint, 
einrichten  ;  drizzer  our,  ausrichten  ;  driz- 
zer vi,  bei  Seite  richten  ;  drizzer  su,  auf- 
richten  (Gennanisraen).  Els  <m  drizzettan 
in  pè  (Apoc.  11,11). 

droga  f.  Gewiirz,  Apotheker-  oder  Farb- 
ware;  ital.  droga,  fr  drogue,  Spezerei,  • 
Gewiirz,  Farbware  ;  v.  ndl.  droog,  trocken, 
also  eigtl.  trockene  Ware  (Frisch  bei  Diez, 
Wb.  I,  158).  Doch  vgl.  ir.  droch  1.  droc 
=  kymr.  di'wg  1.  druc,  iibel,  schlecht  scil. 
schmeckend  (O'Reilly  170,  Spun-ell  135). 

drogheria  f.  Spezerei-  oder  Gewurz- 
laden  ;  abgel.  v.  droga. 

droghist  m.   Spezereih&ndler  ;    s.  droga. 

dromedar  m.  einhockerìgesKamel,  Tram- 
peltier,  Dromedar;  v.  lat.  dromedarìus-ii. 

drossa,  drosa  f.  coUect.  Bergerle,  niede- 
res  Erlengebusch;  Gestriluch  oderStaude 
iiberhaupt  (s.  torciare  bei  Diez,  Wb.  I, 
417)  ;  lat.  thyrsus-i,  Stengel,  Stnink  einer 
Pflanze  ;  Stachel.  la  Drossa  n.pr.  Zemctzer 
Alp  in  Val  Fuldera,  Ostlich  von  Grimels, 


clrovabel-bla] 


256    — 


[dschiervi-rva 


unweit  dem  Ofener  AVirtshaus.    Drossa 
plauna  n.  pr.  Erlenfeld  ob  Celerina. 

drovabel-bla  adj.  brauchbar  ;  UE.  dovrà- 
hél-hla;  s.  drover.  Forsa  ch'avess  eir  eau 
Un^  idea  drovdbla  (Ann.  II,  58). 

drover  far  dovi'er  v.brauchen,  gebrauchen, 
benutzen;  notig  haben,  sìch  bedienen; 
UE.  dovrar;  albgekurzt  au8  adovi'er-arj 
V.  mlt.  adoperari-e  =  lat.  operari,  uti 
(D.  C.  I,  1.81).  Cur  VU8  uraiSf  nun  drovè 
pleds  sur  ùs  (Matt  6,7).  Lrovo-eda  pai't. 
gebraucht,  benutzt. 

druda  UE.  f.  Beischlaferin,  Kebsweib 
(Gap.  108)  =  concubina. 

druid  m.  Priester,  Zaiiberer  (bei  dem 
alten,  gallischenVolke  der  Kelten)  ;  fig.  ein 
alter,  erfahrener  Mensch;  ein  Ehrfùrcht 
gebietender  Greis  ;  lat.  Druides-um,  Dru- 
idae-arura,  die  Priester  und  Weisen  der 
Cxallier;  v.  kelt.  derv,  Eiche,  weil  die 
Kelten  iliren  hòchsten  Clott  (wie  dessen 
Priester)  durch  die  Eiche,  das  Sinnbild 
der  Kraft  und  Starke,  versinnlichten. 

Fossas  druschaunas  n.  pr.  die  sogenannten 
Drususgraben  bei  Funiatsch,  eine  Reihe 
langgezogener  Graben,  resp.  wellenfòr- 
miger  Erhebungen  des  Bodens  jenseits 
Scanfs.  Vermutlicb  eine  Heidenschanze  ; 
kymr.  drws  ==  locus  depressus.  Nach 
Lehmann  I,  337  riibren  sie  von  verfal- 
lenen  Berg^'erken  ber. 

dschambot  ra.  das  Ende  des  Scbinkens 
gegen  den  Fufl,  Kndchel  am  Fufi;  vgl.: 

dschambun  m.  Scbinken  ==  persUt  ;  UE. 
schambutt;  fr.  jambon,  Scbinken;  ital. 
gambone,  dickes,  starkes  Bein.  Dscham- 
bun jetzt  Zamboni  F.  N.  (Bevers). 

dschandschiva  f.  Zahnileisch;  UE.  lan- 
schiva;  fi',  gencive;  v.  lat.  gingiva-ae. 
Dschandschiva  ist  offenbai*  aus  der  fr. 
Form  bervorgegangen,  wie  dieselbe  ans- 
gesprochen  wird. 

dschem  ni.  Seufzer,  das  Stobnen,  Win- 
seln;   UE.  schem;  .s.  dschetner. 

Be  dscliems  e  discordanzas 

(S.  e  L.  89). 

dschember  m.  Ai*ve  ;  UE.  schember  ;  lat. 
Pinus  cembra.  Laina  d^dschember,  AiTen- 
holz. 
f  Dschember  ==  December. 

dschemer  v.  seufzen,  stOhnen,  winseln; 
UE.  schemar;  v.  lat«  gemere, 
(yhe  ui*ast  gilgia?  dschemast,  culombina? 
(Z.  P.  II,  24). 

* 
E    dschemast   tiì,    allnr    dschemains  in- 
sembel     (ib.  Ili,  40). 


dschender    m.    Eidam,    Tochtermann  ; 
UE.  schender;  v.  lat.  gener-i. 
fdschengua  f.  Gtirtel  =  tschinta. 
j     fdschenguer  v.  umgiirten,  umzingeln  == 
tschinter. 

dscherm   m.  Keim,   SproB,   Sprdfiling; 

UE.  scherm  ;  v.  lat.  germen-inis.  La  terra 

j  porta  frUt  da  se  stess,  il  prUm  il  dscherm, 

I   allura  la  spia  etc.  (Marc.  4,28).   Cur  ih 

dscherms  fiittan  creschieus  (Matt.  13,26). 

.   Implantais  in  vns  ils  meglders  dscherms 

(Fingi  93). 
dsohermOgl  m.  Keim;  was  an  Ruben, 
Kartoffeln  u.  dgl.  wfihrend  des  Wintei-s 
im  Keller  hervorschiefit;  UE.  schermuogl; 
vgl.  dscherm.  ,  . .  vivifichand  tuots  dscher- 
mtlgls  del  bdn  (Lit.  72). 

dschermUglier  v.keimen,  sprossen,  hervor- 
sprossen,  ausscblagen;  lat.  germinare.  li 
,   sem  d schermaglia  e  crescha  (Marc.  4,27). 
'   Il  verd  revain,   dschermUglian  las  man- 
zinas    (Fingi  33). 
...  cha  iieu  pled,   dschermxiglia  e  porta 
I  frUts  a  vita  etema  (Lit.  106).  Be  nel  si- 
lenzi   della    riflessiun    dschemiuglian    e 
creschan  las  regordaunzas  (D.  d.  G.). 
dscherpcha  f.  Alpentladung;  UE.  schelp- 
!    cha;  vgl.: 

,       dscherpcher  v.  den  Molken  aus  der  Alp 
i   holen,  die  Alp  entladen;  UE.  scheìpchar; 
zsgs.  aus  di 8  xmd  alpchar;   vgl.  aipager, 
,   die  Alp  benutzen. 

fdschervir  v.  schaden,  schm&hen;    zsgs. 
aus  dis  und  servire. 

Eau  nun  sé  impertscho  lingiiins  me  d'vair 
dscharvieu     (Ulr.,  Jos.  135). 
dschet-a,  dschiet-a  adj.  kalt,  eiskalt  (von 
'   Speisen    und    Toten);    UE.   schet-a;    F. 
dschoat-a;  lat.  gelidus-a-um. 

Cun  terra  dschieta  e  cun  naii*amainta 
Nun  t'impacher!  (Z.  P.  II,  40). 

♦        *        * 
Mo  Dieu*m  preseiTa  da  tieu  cour  taunt 
dschiet    '  (ib.  II,  48). 
Dschet  afier,  stark  gefroren,  zugefroren. 
Cour  infidel,  pti  dschiet  a  fìer  cu  glatscha 
\Z.  P.  I,  15). 
dscheta,  dschieta  f.  das  Gefrieren,  der 
Frost;  UE.  scheta;  lat.  gelida  scil.  ten*a, 
res. 

dschfatscher  UE.  m.  s.  disfer.  Cn  dess 
gugent  esser  dschfatscher  da  sia  faeultad 
per  tgnair  bain  chasa  con  il  fai  das  seis 
salUd  (Gap.  284). 

dschiervi-rva  M.  adj.  feucbtkalt,  unan- 
genehm,  ungesund;  UE.  schiervi-rva  = 
DE.  uscheìD-a.   Taimp  dschiervif  feucbt- 


dschiet-a] 


—    257    — 


[ducat 


kalte  Witterung  =  ara  uscherva;  chasa 
dschierva,  feachtkaltes  Haus  =  chesa 
uscherva, 

dschiel-a  s.  dschet-a;    dschieta  s.  dscheta. 

dschiglius-a  adj.  eifersilchtig,  neidìsch, 
mifi^nstig;  UE.  schigliua-a;  y.  mlt 
zelosns-a-nm  =  zelo  ductus,  plenus  (D. 
C.  Ili,  2.974);  v.  lat.  zelu8-i  (b.  zeli).  Gnir 
dschiglius,  eifersttchtig  werden. 

dachigliusamaing  adv.  aus  oder  mit  Eifer- 
sucht. 

dschigliusia  f.  Eìfersucht;  UE.  schigliu- 
sia;  abgel.  v.  zelotjns  (s.  dschiglius),  El 
ho  Una  buna  doscha  d* dschigliusia,  er 
hat  cine  gute  Portion  Eifersncht. 

dschimè  pi.  dschimels;  UE.  schumblint 
m.  Zwìlling;  lat.  gemellus-i. 

dschler  v.  frìeren,  gefiieren,  zn  Eia 
werden,  vor  Kalte  starren;  VE.  schelar; 
V.  lat.  gelare. 

Co  dscheil  tannt  fich     (Z.  P.  II,  22). 
Bschlo-eda  part.  gefroren,  erfroren;  ein- 
gefroren,  vor  Kalte  erstaiTt. 

dscbIUra  f.  grolle  K&lte;  s.  dschler. 
Sbandagìa  tii  la  naiv,  la  dschlUra! 
(S.  e  L.  11). 
Notturna  dschWra  (Z.  P.  I,  10). 

dschoat-a  s.  dschet-a. 

dschombar  B.  m.  Trommel;  s.  tambur, 

dschorfner  t.  zur  Waise  machen,^  ver- 
waisen,  berauben;  abgel.  v.  orfen.  IJschorf- 
nar  dalVonur  UE.  gftnzlich  entehren. 

dschuf  m.  MìlchkUbel,  der  mittelst  eìnes 
Tragi-ìemens  anf  dem  Rlicken  getragen 
wird;  comasc.  zuffa  (s.  Monti  I,  32.370); 
schweìz.  zuffe,  Blindel,  Pack  (Diez,  Wb. 
II,  82). 
-i*dschundreiitscha  f.  Unehrbarkeit   (Ulr., 
Siw.  496);  vgl.  disonur. 
fdschundro-eda  ac^.  unyerscli&mt 
fdschuneistaed    f.    Unehrbarkeit    (Ulr., 
Sus.  496);  vgl.  disonested, 
fdsieva  praep.  nach;  s.  zieva. 

dsinir  UE.  v.  vergehen.  0  nars^a's  rantar 
ci  a  guai  chi  star  non  pò,  dsinva  (Abys. 
3.260). 

dsuber  UE.  adj.  alles  (Gap.  193);  v. 
dtsch.  sanber;  s.  schuber, 

1)  dua,  duva  f.  Daube,  FaBdaube;  ital. 
doga;  fr.  douve  (s.  Diez,  Wb.  I,  155). 
Lain,  chi  va  in  dua,  gradspaltiges  Holz. 

2)  dua  nam.  card,  zwei;  s.  duos.  Dua 
pera,  zwei  Paar;  dua  passa,  zwei  Ellen; 
dua  stera,  zwei  Quartanen. 

dual-a  8.  duel-a. 

duaiited  f.  Zweiheit,  Zweifachheit;  v. 
dnalis-e  ;  a.  duel. 


duamilli  nmn.  card,  zweitansend  ;  s.milli. 

duana  s.  dogana. 

duaftschient  num.  card,  zweihiindert;  lat 
ducenti-ae-a. 

1)  dubalger  v.  falten;  v.  lat.  duplicai'e. 
Dubalgio-geda  part  gefaltet 

2)tdubalger  s.  duplicher. 

dubelgia  ftir  dablegia  f.  Doppelfalte; 
eigtl.  lat  duplica  far  duplicatio,  Ver- 
doppelnng. 

dubi  m.  Zweifel,  Bedenken;  v.  lat. 
dubium-ii.  Sainza  dubi,  unfehlbar,  un- 
zweifelhaft,  gewiU;  esser  in  dubi,  im 
Zweifel  stehen,  in  Zweifel  sein;  a  nun 
ais  Ungun  dubi,  da  ist  gar  keine  Frage  ; 
metter  in  dubi,  bezweifeln,  in  Zweifel 
ziehen,  zweifelhaft  machen;  avanzer  Un 
dubi,  einen  Zweifel  vorbringen  ;  as  far- 
tificher  cunter  ils  dubis,  8Ìch  wider  die 
Zweifel  wappnen. 

dubitabel-bla  a(|j.  zweifelhaft,  ungewii]  ; 
UE.  dubitaiveUvla;  v.  lat.  dubitabilis-e. 

dubitativ-a  adj.  einen  Zweifel  anzeigend  ; 
V.  lat  dubitati vus-a-um.  Conjuncziun  du- 
bitativa, ein  Zweifel  anzeigendes  Binde- 
wort 

dubitativamaing  adv.  auf  eine  zweifel- 
hafte,  Zweifel  anzeigende  Weise;  lat 
dubitative. 

dubitaunza  f.  Zweifel;  UE.  dubitanza; 
8.  dubi. 

Cuntuot  nun's   stramantè   ne  havè  dubi- 
taunza     (Ulr.,  Sus.  1647); 
sainza  dubitaunza  (ih.  412.468). 

dubitaziun  f.  Zweifel  ;  bes.  Unschliissig- 
keit,  Bedenklichkeit  (was  einer  reden 
oder  thun  soli)  ;  v.  lat.  dubitatio-onis. 

dubitar  v.  zweifeln,  Bedenken  tragen; 
besorgen,  in  Sorge  sein,  furchten,  arg- 
w5hnen;  v.  lat.  dubitare.  Fé  tuot  sainza 
murmurer  e  dubiter  (Fil.  2,14).  Dubiter 
in  qlchs.,  an  etwas  zweifebi. 

dubiU8-a  adj.  zweifelhaft,  ungewil]; 
schwankend  ;  argwOhnisch,  verdRchtig, 
zweideutig,  gefàhrlich;  v.  lat  dubiosus 
-a-um. 

dubiusamaing  adv.  mit  UngewiBheit,  be- 
dingungsweise. 

dubfusited  f.  Zweifelhaftigkeit,  Unge- 
wiBheit 

dublar  UE.  v.  verdoppeln;  s.  duplicher. 

duca  m.  Herzog;  ui'spr.  HeerfUhrer, 
Fiihrer;  v.  lat  dux,  ducis.  Granduca  m. 
Grofiherzog;  archiduca,  Erzherzog. 

ducadi  8.  duchedi;  ducal-a  s.  dQchel-a. 

ducat  m.  Dukat  oder  Dukaten  (eine 
Goldmfinze);  mlt.  ducatus  (s.  D.  C.  I, 
2.908). 

17 


duchedi] 


—    258    — 


[dunzaiua 


duchedi,  dOchedi  m.  Herzoioftum  ;  UE. 
ducadi;  lat.  ducatus-U8,  Aiifuhrung,  Kom- 
mando. 

dUchel-a,  ducai-a  adj.  den  Herzog  be- 
treffend,  herzoglich,  fui-stlich;  v.  lat.  du- 
calis-e.  Paìazi  dUchel,  herzoglicher  Pa- 
last. 

duchessa,  dOchessa  f.  Herzogin;  mlt. 
ducissa,  ducis  uxor  (D.  C.  I,  2.907-08). 

dudesch  num.  card.  zwQlf;  lat.  duo- 
decim.  Ah  12  Marz,  am  12.  Màrz;  gianter 
alias  dudeschf  uni  12  TJhr  zu  31ittag 
essen. 

dudeschevel-vla  num.  ord.  dei*,  die,  das 
zwolfte;  lat.  duodecimiis-a-um.  Cn  du- 
deschevel,  ein  Zwolftel. 

duel-a,  dual-a  adj.  zwei  enthaltend;  v. 
lat.  dualis-e.  Duel,  dual  m.  Zweizahl, 
Dnalìs;  lat.  dnalis  scil.  numerus. 

duèl  m.  Zweikampf,  Duell  ;  ital.  duello  ; 
von  einer  veralteten,  wenn  auch  im 
Augustinischen  Zcitalter  noch  ange- 
wandten  Form  duellum  fur  bellum  (I)iez, 
Wb.  I,  159). 

duellant  m.  Zweik&mpfer;  s.: 

dueller  v.  sich  ìm  Zweikampfe  schlagen, 
duellieren;  mlt.  duellare,  belligeraii  (D. 
C.  I,  2.910). 

duòt  m.  ein  Tonstiick,  das  zwei  ver- 
schiedene  Hauptstimmen  hat:  Zwei- 
gesang,  Doppelspiel,  Duett  ;  ital.  duetto. 

duited   f.  Zweiheit;   v.  lat.  duitas-atis. 

dumanda,  domanda  f.  Fi*age  ;  Bitte,  For- 

derung,  Verlangen;  s.  dumander,  Avan- 

zer  Una  dutnanda,   eine  Frage  vorlegen. 

fdumandaunzas  f.  pi.  Fordeningen  (I  8t. 

civ.  art.  47). 

dumander,  domandar  t.  fragen;  fordem, 
verlangen  ;  v.  lat.  demandare.  Dumandè^ 
scili' 8  vain  a  gnir  do  (Lue.  11,9);  chi 
dumandaf  artschaiva  (ib.  11,10).  Duman- 
der ais  lecit  e  respuonder  ais  curtaschiOf 
Fragen  ist  erlaubt  und  antworten  ist 
hoiiich  ;  duniander  perdun^  um  Vergebung 
bitten;  dumander  compatimaint,  um  Nach- 
sicht,  um  Vergebung  bitten;  dumander 
cossaglj  um  Rat  fragen;  dumander  quint, 
Rechenschaft  fordern  ;  dumander  la  chari- 
tedf  -Valtnousniif  betteln;  dumander  re- 
vaundscha,  den  Crewinner  noch  zu  einem 
Spiel  auff'ordem;  dumander  qlchs.  a  qlchn., 
etwas  von  jemd.  wiinschen,  begehren, 
erbitten.  El  ais  bainschì  gnieu  am  du- 
mander, ma  eau'l  he  implanfOy  er  hat 
zwar  um  mich  geworben,  doch  ich  liei] 
ihn  stehen.  Non  dutnander  megl,  mit 
etwas  einverstanden  sein.  As  dumander 
V.  refi,  ftich  selbst  fragen,   sich  Rechen- 


I   schaft  zu  geben  suchen.     Dumando-eda 

I  part.  gefi'agt,  verlangt. 

I  Dumeng  n.  pr.  m.  Dominikus;  v.  lat. 
dominicus-a-um,  zum  Hen*n  gehorìg. 

Dumengia  f.  Sonntag;  ital.  domenica; 
aus  dominica  (Diez,  Wh.  I,  156).    Du- 

I  mengia  deìlas  palmas  oder  dellas  olivas, 
Palmsonntag;  la  Dumengia  deh  praders, 

>  der  letzte  Juli-Sonntag;  la  Dumengia 
bella  eigtl.  ,,der  8ch($ne  Sonntag"  (fruher 

•  ein  Volksfest  in  St.  Moritz  am  ersten 
August-Sonntag)  ;  pans  da  Dumengìas, 
Sonntagskleider. 
dumperar  UE.  y.  fragen  ;  vgl.  dumander. 
dun  m.  Cleschenk,  Gabe;  Naturge- 
schenk,  Naturgabe,  Anlage,  F&higkeit; 
V.  lat.  donum-i.     Ingrazchain   al  Segue r 

I  per  sieus  duns  affluieus!  Danken  wir 
dem  Hen-n  fiir  seine  reichlich  vorhaii- 
denen  Gaben!  Dun  da  spusalizzi,  Hoch- 
zeitsgeschenk  (II  St.  civ.  art.  117).  Sa- 
jas  serriziaireh  iraunter  2>ér,  scodUn  con 

I  //  dun,  cWel  ho  arvschieu  (I  Petr.  4,10). 
Dieu  al  compartii  beh  duna,  Gott  ver- 
lieh  ihm  vorzugliche  Gaben  (des  Gei- 
stes). 

dundag.  undag  m.  das  Schwanken, 
Wanken. 

dundager  v.  wanken,  schwanken,  liiu 
und  her  taumeln  (von  Betninkenen)  : 
eigtl.*  AVellen  schlagen;  V1&.  dondagiar ; 
s.  undager.  Dundagiand  gemnd.  wogend. 
schwankend;  //*  dundagiand,  schwankend 
gehen. 

duner  v.  schenken,  geben  ;  v.  lat.  donare. 
Perche  piti  grand    dun  nu'm  pudess  Un 

duner    (Ulr.,   Sus.  297). 
Al  charagl  dum)  nun  s* guarda   in   bocca 
UE.  sprw.  Geschenktem  Gaul  sieht  man 
nicht  ins  Maul. 

dunnauns  f.  pi.  Frauen;  Xbf.  v.  duonnas 
s.  duonna,   Homens  e  dunnauns,  Manner 
und  Frauen:  hundraedas  dunauns  et  ju- 
vintschelìas  (Ulr.,  Sus.  73). 
Guardò  la  chiativiergia  da  las  dunauns 

(ib.  379). 

dunque    adv.   demnach,    sonach;    also: 

ital.  dunque  (s.  Diez,  Wb.  I,  160).    Xun 

tmè'ls  dunque!    (Matt.    10,26).    Lontaun 

saja  dunque  da  nus   if   murmurer    (Lit. 

:    106). 

dunzaina  f.  Dutzend;  Kost,  Kostgeld 
(vielleicht  weil  dasselbe  jedenzwolften  Tag 
bezalìlt  >^'urde);  comasc.  donzena  =  ital. 
dozzina  ;  mlt.  dozena,  dozina  =  duodecim 
(D.  C.  1, 2.896)  ;  beim  eng.  Ausdruck,  wìe 
beim  comasc,  ist  n  euphonisch  einge- 
schaltet.  As  metter  oder  ir  in  dunzaina, 


dnnzella] 


[fdurmanter  (ssjr 


2iir  Kost  gehen;  sier  in  dunzainUf  in 
der  Kost  sein;  tgnair  in  danzainuy  in  der 
Kost  haben;  pajer  la  dunzaina^  das  Kost- 
geld  bezahlen.  Roba  da  dunzaina,  Ware 
minderen,  mittleren  Wertes,  Dutzend- 
ware. 

dunzella.  donzella  f.  Anfwiirterin  ;  urspr. 
FrSnlein;  fr.  demoiselle  (s.  Diez,  Wb. 
I,  157). 

dunzetlank  m.  Tìschg&nger,  Kostgiinger  ; 
23.  dunzaina, 

duoch  m.  Graben  (zum  Wassern);  v. 
ductiare,  leiten  (vom  Wasser)  (s.  Diez, 
Wb.  I,  155). 

duoiuia  f.  FraUf  Ehefrau,  Matrone;  v. 
lat.  domina  (s.  Diez,  Wb.  I,  157).  Ils 
homens  faun  las  ledschaa,  las  duonnas 
ils  costùms  (D.  d.  G.).  Duonna  grossa^ 
cui  pè  nella  fossa  d.  h.  eine  schwangere 
Frau  schwebt  in  Todesgefahr.  Duonna 
da  pari,  Hebamme.  IJhom  ais  il  cho 
della  duonna!  (Ef.  5,23).  Mia  oder  ma 
duonna,  meine  Fi*an.  Duonn'  amda,  Frau 
Base  (s.  amda).  Mammaduonna,  GroO- 
mutter.  Utschella  da  nossa  duonna  U£. 
Schwalbe,  eigtl.  Vogel  unserer  lieben 
Frau  (Maria). 

duos,  Znoz  duis  num.  card,  zwei;  lat. 
duo.  A  duos  a  duos,  je  zwei  und  zwei; 
duos  gedas  duos,  zweimal  zwei.  Bau  vo- 
less  scumetter  ch^in  duos  e  duo»  quatter 
un  sarò  d^accord  (Ann.  IT,  60).  A  batta 
las  duosy  es  schlagt  zwei  Uhr;  ils  2 
Meg,  der  zweite  Mai.  Nus  duos,  wir 
beide;  tuots  duos,  alle  beide.  /)o'm  duos 
nuschsf  Gieb  mir  einige  Niisse! 

duplica  f.  Antwort  auf  die  Replik  des 
Klftgers,  mithin  die  zweite  Antwort  des 
Beklagten,  Duplik;  fr.  duplique;  nilt. 
duplica,  iterata  responsio  in  litigiis  (D.  C. 
I,  2.926). 

duplicai  m.  doppelte  Abschrift.  Doppel- 
urknnde,  Duplikat;  mlt.  duplicata  — 
duploma,  diploma  scil.  duplum  (D.  C.  I, 
2.926). 

duplicatur  m.  der  Verdoppler  (in  der 
Arithmetik)  ;  v.  lat.  dupli cator-oris. 

duplicaziunf.  Multìplikation,  eigtl.  Multi- 
plizieren  mit  zwei;  Verdoppelung;  y. 
lat.  duplicatio-onÌ8. 

duplicher  v.  verdoppeln;  v.  lat.  duplicare. 
Duplicho-eda  part.  verdoppelt. 

duplicHeJ  f.  Doppelheit,  AeuOei*ung 
eines  Dinges  auf  zweifache  Weise,  daher  : 
Zweideutigkeit,  Doppelziingigkeit  ;  v.  lat. 
duplicitas-atis. 

dOr-a  acy.  hart,  abgeb&rtet;  fest,  stark, 
herbe;    emsthaft,    stfeng,    unerbittlich, 


trotzig,  unbannherzig,  grausam;  roh; 
beschwerlich,  mtihsam;  hartmàulig;  v. 
lat.  durus-a-um.  Lain  dtlr,  hartes  Holz  ; 
dìlr  scu  Vatschel,  stahlhart;  dilr  da  cour, 
hartherzig;  esser  dUr  dUiraglia,  hart- 
horig  sein,  fig.  einer  Bitte  nicht  ent- 
sprechen;  testa  dura,  Hartkopf,  Dumm- 
kopf;  tgnair  dùr,  fest  bleiben,  worauf 
beharren,  standhaft  widerstehen;  render 
la  vita  dura  a  qlchn.,  einem  das  Leben 
sauer  machen.  Dilr  cun  dilr,  nunfo  bun 
mUr,  zwei  harte  Steine  malen  nicht  zu- 
sammen. 

dilrabel-bla  adj.  dauerhaft,  haltbar;  he- 
standig  ;  v.  lat.  durabilis-e.  //  viv  e  dU- 
rabel  pled  da  Dieu  (I  Petr.  1,23).  Vus 
savais,  cha  Ungiìn  omicida  nun  ho  la  vita 
eterna,  dùrabla  in  el  (I  Joan.  3,15). 

dilrabilted  f.  Dauerhaftigkeit,  Haltbar- 
keit;  Bestandigkeit;  t.  lat.  durabili tas 
-atis. 

dUramaing  adv.  hart,  streng;  grausam; 
bitterlich;  lat.  dure. 

Est  dUramaing  s-chatscheda  fors'  a  me? 
(Z.  P.  Ili,  40). 

duraite  adv.  wahrend  ;  lat.  intei*,  dum  ; 
als  adj.  durans-ntis,  dauerad.  Vita  du- 
rante, bei  Lebzeiten.  La  charn  nun  as 
conserva  durante  lu  sted,  das  Fleisch 
halt  sich  nicht  in  der  Sommerhitze. 

dilreda  f.  Dauer;  s.  dQrer. 
L'hunur  mundauna  ho  usche  pochia  dilrae- 

da    (Ulr.,  Sus.  1433). 
Esser  da  lungia,  -cuortadUreda,  von  langer, 
kurzer  Dauer  sein.  Roba  mei  acquisfeda 
ho  e  aorta  dilreda   spi*^'.  wie   gewonnen, 
so  zerronnen. 

dUrer  v,  daueni,  wfthren,  dauerhaft 
sein;  sich  erhalten,  Bestand  haben,  an- 
halten,  ausdaueni,  fortdauem;  wider- 
stehen, aushalten,  erdulden  (vgl.  indUrer)  ; 
Que  dUra  lonch,  es  dauert  lange.  Dilro 
-eda  part.  gedauert. 

durezza  f.  Harte,  Festigkeit,  Ver- 
h^rtung  ;  Rauhigkeit ,  Hartherzigkeit , 
Hartnftckigkeit;  v.  lat.  duritia-ae.  La 
durezza  da  vos  cour  (Matt.  19,8);  du- 
rezza da  noss  cours  (Lit.  36);  durezza 
col  povret  (Z.  P.  I,  16). 

Duri  n.  pr.  llrich. 

dUritsch-a  adj.  zàh,  der  viel  ertragen 
kann;  v.  lat.  durateus-a-um,  hOlzein. 

dOritscha  f.  Yerhartung   (von  der  Ar- 
beit),  Schwiele;  v.  lat.  duritia-ae, 
fdunnanter  (as)  v.  refi,   einschlafen   = 
s^indrumenzer. 

Schi  gnins  taunt  pltt  bain  a'ns  durmanter 
(Kofmel,  Hiob  50). 


"N. 


Dm*scliletta] 


—    260    — 


[eccontra 


Durechletta  F.  N.  (Zemetz);  d.  h. 
d'Urachla  =  Ursula,  dimin.  Urechlètta 
(Muoth  I,  24). 

Dusch  F.  N.;  V.  Theodosius  (Muoth  I, 
24). 

dQser  v.  gewOhnen;  s.  adUser,  DUso-eda 
pai*t.  gew5hnt. 

dutsch-a  adj.  sul),  lieblich,  sanft,  weìch, 
mild,  gelind;  teuer;  v.  lat.  dulcis-e.  Lain 
dutsch,  stiBes,  weìches  Holz;  Hsch  du- 
tscha,  Siifiwurzel;  uzua  dutscha  UE. 
Bibes  alpìnum;  erva  dutscha,  Sul^dolde, 
Myrrhis  odorata  (Tsch.,  Id.  263);  vin 
dutschy  SUflwein.  Els  sun  plains  da  vin 
dutsch  (Act.  2,13).  Do  forsa  la  fontauna 
our  d'un  medem  chUern  ova  dutscha  ed 
ava  amara  ?  ( Jac.  3,11)  ;  dutsch  sco  nieil, 
honigstUS.  Dutsch  infaunt^  teures  Kìnd, 
siijSes  Kind;  dutsch'  amia  (Z.  P.  Ili,  49). 
El  discurriva  cun  sia  dutscha  sopra  cho- 
saSf  cha  Vapoteca  nun  al  spordscherò  mi 
pUy  er  sprach  mit  seinera  Liebcheu  uber 
Dinge,  welche  ihm  die  Apotheke  niemals 
bieten  wird.  On  dutsch  confort,  ein  slifìer 
Ti'ost;  dutscha  spraunza  (Lit.  171); 
dutsch  repos  (Z.  P.  II,  4);  quel  bun, 
dutsch  viers,  die  gute,  siifie  Weise;  gU- 
dicher  Un  affer  dutsch,  iiber  ein  Unzuchts- 
vergehen  aburteilen. 


dutschamaing  ady.  auf  eine  sanfte,  lieb- 
liche  Weise;  lat.  dulce. 

La  obera  vuscb  non  udirons  darcho 

Chi  dutschamaing  pii  voutas  ho  chanto 
(S.  e  L.  82). 

dutscharias  f.  pi.  suISe  Efiwaren,  su3& 
Sachen;  s.  dutsch.  El  appetescha  du- 
tschariasy  es  gelttstet  ihn  nach  suBea 
Sachen. 

dutschezza  f.  Stil^igkeit,  Annehmlich- 
keit;  Lieblichkeit,  Wonne;  Wohlklang;, 
s.  dutsch. 

Stante  il   pled   da  Dieu    ais    spUr  du- 
tschezza     (Fingi  1845,  pag.  31  )> 

dutschificaziun  f.  VersllBung,  Milderung. 

dutschificher  v.  versUBen,  angenehm 
machen,  mildem;  freq.  y.  dulcefacere» 
Dutschificho-eda  part.  versiiJ3t,  gemildert. 

dutschin-a  adj.  siiBlich;  lat.  dulciculus- 
-a-um. 

duttur   8.  dottur;    duttriner   s.  doctriner; 

duva  8.  dua. 

dvanter  v.  werden,  geschehen,  vorfallen,. 
sich  ereignen;  itAl.  diventare;  lat  de- 
venire,  part.  deventum.  Tia  vòglia  dvainta 
in  terra  sco  in  tschél  (Lit.  3).     Dì,   cha 

fuaistas  peidras  dvaintan  paun    (Matt» 
,3).    Dvanto-eda    part.   geworden,    ge- 
schehen, vorgefallen. 


E 


E,  e,  der  funfte  Buchstabe  des  roma- 
nischen  Alphabets. 

e  (vor  Konsonanten),  ed  (vorVokalen) 
coiy.  und  ;  v.  lat.  et.  Bap  e  fi  gì,  Vater 
und  Sohn  ;  ìnieu  frer  ed  eau,  mein  Bruder 
und  ich. 

eau  pron.  ich;  UE.  eu,  eug;  v.  lat.  ego 
syncopiert  eo,  woraus  sich  alle  romani- 
schen  Formen  erklfiren  (s.  Diez,  Wb.  I, 
239).  Eau  svess,  stess,  ich  selbst. 
feaula  f.  Adler  (vgl.  aivla,  aquila,  UE. 
aglia).  f  Cauta  (s.  d.)  existiert  nach  Ulrich 
nicht;  es  ist  einer  der  zahlreichen  Druck- 
fehler,  die  sich  bei  Bifrun  und  uberhaupt 
den   altesten  Drucken  finden  fur  eaula, 

ebano  m.  Ebenholz;  v.  lat.  ebenus-i  (gr.). 

ebraic-a  adj.  hebràisch;  v.  lat.  Hebraicus 
-a-um.  Sieu  nom  ais  in  ebraic  Abaddon 
(Apoc.  9,11).  Grammatica  ebraica,  hebrai- 
sche  Grammatik. 

Ebreer  oder  Ebrejer  m.  Hebr&er;   lat.  1 
Hebraci-onun,  die  Hebrfter  (vgl.  gudevj.   \ 


ebrianza  UE.  Nbf.  v.  avrianza;  fébri- 
aunza  s.  avriaunza. 

eeatomba  f.  Hekatombe  (bei  den  Alten 
ein  Opfer  von  100  Rindem,  oder  ebenso 
vielen  andem  Tieren)  ;  lat,  hecatombe-es 
(gr.). 

ecclesiast  na.  Prediger;  der  Prediger 
Salomo  (ein  Buch  des  A.  T.)  ;  vgl.  : 

ecclesiastic-a  adj.  zur  Eirche  gehOrìg, 
kirchlich,  geistlich;  v.  lat.  ecclesiaaticus 
-a-um  (gì*.).  Cussagl  ecclesiastic,  Kirchen- 
rat  (des  Kantons  GraubUnden);  istoria 
ecclesiastica,  Kirchengeschichte ;  magi- 
strata  ecclesiast  ics  e  seculers  (Lit.  192)  ► 

e€Glesia8ticamaing  adv.  nach  Art  der 
Geistlichen,  kirchlich. 

ecco  adv.  siche  =  ital.  ecco  ;  lat.  ecce. 
tfn  s'incuntra;  Un  as  separa;  Un  as perda 
—  ecco  la  vita  !  (D.  d.  G.).  Ecco  tuot  mieu 
avair!  Das  ist  alle  meine  Habe! 

ecoontra  adv.  dagegen,  hingegen;  Nbfh^ 
percunter,  al  incunfer,  all'  incontra. 


cela] 


—    261    — 


[edìzinn 


ecla  M.  f.  Blutegel;  UE.  egla  =  OE. 
sanguetta;  y.  dtsch.  Egei,  tais  sco  Uti' 
-ecla,  voli  wie  ein  Blutegel. 

edatant-a  a4j.  glanzend,  hellklingend  ; 
«chlagend;  Aufsehen  eiTegend,  auffaUend; 
T.  fr.  éclatant  (s.  schiantare  bei  Diez, 
Wb.  I,  370). 

edatanza  f.  Glanz;   s.  eclatant 
Yosa^  eclatanza  in  convei^saziun 

(Z.  P.  n,  50). 

edipser  ($')  v.  refi,  sich  verfinstem,  ver- 
schwinden,  anslassen;  vgl.  : 

eclipsi  oder  eolisse  f.  Yerdnnkelnng, 
Verfinsterung.  Finsteniis;  Anslassung 
z.  B.  von  Buchstaben  ;  lat.  eclipsis-is  (gr.). 
EclipRi  del  solaglf  -della  glUna,  Sonnen-, 
Mondfìnsternis. 

ediptic-a  adj.  znr  Verfinsterung  geh5ng, 
ekliptisch  j  V.  lat.  eclip ticus-a-um. 

eclisse  8.  edipsi. 

eco  m.  Echo,Wiederhall  (vgl.  rimbomb); 
Y,  lat.  echo-ns  (gr.).  Che  ais  Veco?  La 
sumbriva  del  tun  (D.  d.  G.). 

econom-a  adj.  hansh^teriscli,  sparsam, 
wirtschaftlich  ;  m.  Landwirt,  Oekonom, 
Hanshalter,  Wirtschafter,  Verwalter  ;  lat. 
oeconomus-i. 

economia  f.  Haushaltungsknnst,  Haus- 
baltung,  Wirtschaft,  Wii*tschaftlichkeit, 
Sparsamkeit  ;  v.  lat.  oeconomia-ae.  Eco- 
nomia nazionela,  publicay  National-Oeko- 
nomie;  economia  poUticay  socielOf  Volks- 
wirtschaft,  Volkswirtschaftslehre.  Avair 
egn*  economia,  eigene  Hanshaltunghaben; 
ad&ser  alV  economia^  an  die  Sparsamkeit 
g^ewobnen  ;  fer  economia,  sparen. 

economlc-a  =  econom-a  ;  v.  lat.  oecono- 
micns-a-um. 

economicamaing  ad  v.  wirtschaftlich,  haus- 
hàlterisch,  sparsam,  òkonomisch;  abgel. 
V.  economie. 

economiser  v.  verstàndig  verwalten,  haus- 
halten,  sparsam  sein. 

ed  8.  e. 

edace  adj.  gefraliig,  verzehrend;  v.  lat. 
edax-acis. 

edacited  f.  Gefi*{U2igkeit  ;  v.  lat  edacitas 
-atis.  Edacited  del  temp,  Zahn  der  Zeit. 

Eden  n.  pr.  Eden,  Faradies  ;  auch  fkg. 
(hebr.). 

Murit  eìr  in  qnaist  eden  la  gUstia 
(Z.  P.  II,  14). 

edera  f.  Ephen,  Wintergrun;  v.  lat. 
hedera  oder  edera-ae. 

edìct  m.  Befehl,  Verordnung,  Edikt; 
V.  lat.  edictum-i. 

edictel-a  adj.  obrìgkeitlich,  Ediktal-  ;  v. 


lat.  edictalis-e.  Citaziun  edictela,  Ediktal- 
vorladung  (II  St.  crim.  2  §  108). 

edificace  adj.  erbaulich,  wirksam  ;  s.  ef- 
ficace. •* 

edifìcacia  f.  Erbannng,  Wirksamkeit  ; 
s.  efficacia. 

edificant-a  a^j.  erbanlich;  v.  lat.  aedi- 
ficans-ntis  (part.  praes.  v.  aedificare),  tìn 
bun  ed  edificant  exaimpel  (Lit.  35). 

edificantamaing  adv.  in  erbaulicherWeise. 
El  ho  predgio  edificantatnaing,  er  hat  eine 
erbauliche  Predigt  gehalten. 

edificati v-a  adj.  bauend,  erbanend,  er- 
baulich ==  ital.  edificativo. 

edificatori-a  a^'.  zum  Baue  gehòrig,  zur 
Erbauung  dienend,  erbaulich  =  ital.  edi- 
ficatorio. 

edificatur  oder  edifichadur  m.  Bauer,  Er- 
bauer;  v.  lat.  aedificator-oris.  La  peldra, 
cha^ls  edifichadìiors  haun  refUdo  (Lue. 
20,17). 

edificaziun  f.  Erbauung;  v.  lat.  aedifi- 
catio-onìs. 

edilìchabd-bla  a(y.  erbaulich  =  edificant. 

ediflchadur  s.  edificatur. 

edificher  v.  ein  Gebftude  aulRihren,  bauen, 
erbauen;  v.  lat.  aedificare.  Sfln  quaista 
peidra  vògl  eau  edificher  mia  baselgia 
(Matt.  16,18). 

Poet  ais  quel,  chi  edificha    (Fingi  31). 

Ogni  chosa  ais  lecitay  ma  ogni  chosa  nun 

I   edificha  (I  Cor.  10,23).  S'edificher  v.  refi. 

!   sich  erbauen.  AdmonVs  Viìn  Voter  ed  edi- 

\  fiche' s  rnn  Voter!  (I  Tess.  5,11).  Edificho 

-eda  part.  gebaut,  erbaut. 

editizi  m.  Gebaude,  Gebaulichkeit  ;  y. 
lat.  aedificium-i.  Construir  Un  edifizi,  ein 
GebSude  aufTiihren;  Un  edifizi  imposant, 
ein  groflartiges  Gebaude. 

edii  m.  Aedi]  (obrigkeitliche  Pei*son  in 
Rom,  welche  bes.  die  Bauten  etc.  unter 
ihrer  Aufsicht  batte)  ;  v.  lat.  aedilis-is. 

edilizi-a  aiy.  den  Aedilen  betreffend,  zu 

ihm  gehttrig  ;  v.  lat.  aedilicius-a-um.  Ac- 

ziuns  edìliciasy   aedilitische  Klagen,   die 

durch  ein  Edikt  der  Aedilen  eingefiihrt 

!   sind. 

editar  m.  Herausgeber,  Verleger;  v.  lat. 
editor-oris. 

ediziun  f.  Ausgabe,  Herausgabe,  Auf- 
lE^ge  z.  B.  eines  Buches,  einer  Urkunde 
(Vorweisung  der  letztem  vor  Gericht); 
V.  lat.  editio-onis.  Uediziun  da  queir 
!  ouvra  ais  sted'  approveda,  die  Heraus- 
gabe jenes  Werkes  ist  genehmigt  worden. 
Ediziun  dellas  actas,  Herausgabe  der 
Privat-  oder  Manualakten  (d.  h.  der  Kon- 
zepte   oder   Abschriften   von   Eingaben, 


Eduard] 


[egipziaun-a 


Vortragen,  richterlichen  Verfugfungen  etc. 
an  die  Gegenpart  oder  die  Obrigkeit). 

Eduard  n.  pi*,  m.  Eduard. 

educatur  m.  Erzieber,  Lehrer;  v.  lat. 
educator-oris. 

educaziun  f.  Erziehnng,  Bildung;  v.  lat. 
educatìo-onis.  Las  attenziuns  sforzedas 
delV  educaziun  civila,  die  erzwungenen 
Achtsamkeiten  in  der  feinen  Erziehung  ; 
educaziun  cristiauna,  christliche  Er- 
ziehung; sainz*  unguna  educaziun,  ohne 
alle  Erziehung. 

educher  v.  erziehen,  hilden  ;  v.  lat.  edu- 
care. Educho-eda  part.  erzogen,  gebildet. 
El  ho  infaunts  hain  educìios,  er  hat  wohl- 
erzogene  Kinder. 

effabel-bla  adj.  auAsprechlich,  beschreib- 
lich  (im  Gegensatz  von  ineffahel)  ;  v.  lat. 
elfabilis-e. 

effeminer  v.  weibisch  machen,  verweich- 
lichen,  verzarteln  ;  v.  lat.  effeminare.  S'ef- 
feminer  v.  refi,  weibisch  werden.  Ejfe- 
mino-eda  pait.  vei'weichlicht,  verzàrtelt. 

effervescent-a  adj.  aufbrausend,  anf- 
wallend,  gahrend  ;  v.  lat.  effervescens-ntis 
(part.  praes.  v.  effervescere). 

effervescenza  f.  Aufwallen,  Gàhrung. 

effe!  m.  Wirkung,  Wirksamkeit,  Kraft, 
Vollziehung,  Eifolg,  Werk,  Ereignis,Vor- 
fali;  Gemlitsbewegung;  v.  lat.  effectus-us. 
Sias  ouvras  resteron  per  bgers  indifferents 
Hainz'  alchiin  effei^  scine  Werke  werden 
furviele  Gleichgultige  erfolglos  sein.  Fer 
^ff^^i  AVirkung  thun;  im  Billardspiel  : 
Effet  geben  (durch  Fassen  des  Balles  an 
einer  Seite)  ;  metter  in  effet  Una  sentenza, 
ein  XJiteil  voUziehen. 

Scha  noassa  voeglid.  pudains  metter  in 
effet  (Ub%,  Sus.  291). 
Effet  apparenty  Scheinwirkung  ;  in  effet, 
in  der  That,  wirklich.  Effets  pi.  Giiter, 
Habseligkeiten,  Effekten.  Vender  sieus 
effets,  scine  Habseligkeiten  verkaufen. 

effettiva  a^j.  wirklich,  wahrhaftig,  that- 
sachlich,  effektiv;  v.  lat.  effectivus-a-um. 
Daner  effettiv,  bares  Geld;  pcho  effettiv, 
Thatsttnde. 

effettìvamaing  adv.  wirklich,  in  der  That, 
in  Wahrheit.  El  ais  effettìvamaing  sto 
ammala  (Fil.  2,27). 

effeltuaziun  f.  Ausfuhrung;  s.  effettuer. 
Ueffettuaziun  d'Un'  intrapraisa,  die  Aus- 
ftlbiung  einer  Untemehmung. 

effettuer  v.bewirken,  ausfiihren,  bewerk- 
stelligen,  ausricht^n,  Wirkung  thun;  freq. 
V.  eflìcere.  //  commis  nun  pò  effettuer 
iinguotta  sai n za  l* autor isaziun  del  prin- 
cipel,  der  Handelsdiener  kann  ohne  Voll- 


macht  des  Handelsherm  nichts  thun.  Ef- 
fettuer un*  inspecziunoculera,  einen  Augen- 
schein  einnehmen  ;  effettuer  qlchs,  d'una-- 
mim  concert,  etwas  zufolge  einstimmiger 
Verabredung  ausfUhi'cn.  S* effettuer  v.  refi, 
ins  Werk  gesetzt,  ausgefiihrt  werden. 
0  Segner,  scha  quaist  s'effettuess  vi  a  nus 
etc.  (Lit.  7).  Effettuo-eda  part.  bewirkt, 
ausgefuhi't  etc. 

efficace  adj.  wirksam,  thàtig;  v.  lat. 
efficax-acis.  Mez  efficace,  wirksames  Mit- 
tel  ;  cuffort  efficace  (Lit.  176)  ;  grazia  ef 
ficace^  wirkende  Guade,  gratia  efficax. 

efficacemaing  adv.  auf  cine  wii'ksame 
Weise,  wirksam;   lat.  efficaci  ter. 

efficacia  f.  Wirksamkeit,  Kmft  ;  v.  lat. 
efficacia-ae.  Voraziun  del  gUstf  fatta  cun 
zelij  ho  grand'  efficacia  (Jac.  5,16).  Com- 
parf  a  tieu  pled  efficacia  (Lit.  6).  L'ef- 
ficacia da  sia  ferma  possaunza  (Ef.  1,19)  ; 
Vefficacia  saliìdaivla  da  quel  misteri  (Lit. 
140). 

effigia  oder  effigie  f.  Abbildung,  Bildnis, 
Vorstellung;  lat.  effigia-ae  und  effigies-ei. 
L'effigie  d'Augusto,  imperatur  romaun,  das 
Bildnis  des  ròmischen  Kaisere  Augustus. 

effluir  V.  herausfiiefien,  ausstròmen;  v. 
lat.  effluere.  Effluieu-ida  part.  ausge- 
strOmt. 

effusamaing  adv.  in  reichlicher,  aus- 
gebreiteter  Weise  ;  lat.  eflfuse. 

effusiun  f.  Ausgiei^ung,  AusguiJ,  ErguB, 
Verschiittung,  Ausschuttung  ;  v.  lat.  ef- 
fusio-onis.  Effusiun  da  saung,  BluterguB, 
Blutvergietìen  ;  l' effusiun  del  spiert  sench 
sur  ils  apostels,  die  Ausgiefiung  des 
h.  Geistes  uber  die  Jtinger. 

efod  m.  leinenes  Obergewand  der  Leviten 
(s.  Exod.  28)  (hebr.). 

egalited,  egualited  f.  Gleichheit;  UE. 
egualitad  ;  v.  lat.  aequalitas-atis. 

Egalited  !  egalited  ! 

Iiiua  la  poùst  chatter?  (Z.  P.  I,  33). 
SUn  terra  ais  egalited  he  nella  tomba  (D. 
d.  G.).  Egalited  politica,  politische  Gleich- 
heit. 

egen,  egna  adj.  eigen,  eigenttUnlich, 
sonderbar,  eigentiich;  UE.  ajen,  aigna; 
V.  dtsch.  eigen-e;  ahd.  eikan,  an-  oder 
zugehoiig. 

egida  f.  Aegide  (Schild  der  Athene); 
trop.  Schutzwehr,  Schild  ;  lat.  aegis-idis 

Libeited  ais  noss'  egida  !    (F.  A.  14). 

Egipto  oder  Egitto  n.  pr.  Aegypten  ;  lat. 
Aegyptus-i.  Our  d'Egipto  he  eau  clamo 
mieu  figl  (Osea  11,1). 

egipzIaun-a  oder  egiziaun^a  adj.  àgyptisch  ; 


ei^la] 


—    263    — 


[eleczinn 


lat.    Aegyptìu8-a-itm.    Egipziaun   oder 
Egiziaun  m.  Aegypter;  Zigeuner. 

1)  egla  UE.  f.  die  Fi-ucht  der  Eiche: 
die  Eichel;  entweder  entstellt  aus  Eichel 
oder  V.  lat.  ilex-icis,  eine  Art  Eiche, 
Steìneiche.  Huossa  dimena,  di'm  naun: 
Sot  qnal  boesck  la  raspettast  tti  s'duvrand 
inaembel?  Et  el  dschet:  Sot  Un  boesck 
flad  aeglas  (Gresch.  der  keuschen  Susanne).   j 

2)  egla  VE.  f.  Blutegel  (vgl,  M.  eclaj;   | 
V.  (Uscii.  Egei.    Plain  scu  Un'  egla,   voli 
wie  ein  Blutegel. 

3)  egla  UE.  f.  Hebel  =  ital.  leva  v.  le- 
vare. I 

4)  egla  B.  f.  Adler;  F.  evUt;  v.  lat.  i 
aquila-ae  (vgl.  ahla,  agliai  aquila).  \ 

Aqua  d*Egn  n.  pr.  Ansflul^  des  Lngni-  ' 
Hces,  d.  h.  Innquelle. 

egoYsmo     m.     Eigenliebe,    Eigenmitz, 
Selbstsucht,  Egoismus;   v.  lat.  ego,  ich.   | 
L'unte  adulai ur  della  pocerted  aia  Vegols'   j 
mo  (D.  d.  G.) 

egoTst-a  adj.  selbststichtig,   egoistisch.  | 
lls  crastiauns  aaron  egolsis  (II  Tim.  3,2).   i 
Egolst  m.  IÌigeimtitziger,'Selbstsuchtiger, 
Egoist. 

egoTstic-a  a^j.  selbstsiichtig,  egoistisch.  i 
Inclinaziuns  egolsficas  del  cour  (Lit.  132).   I 

egualltad-ed  s.  egalited.  i 

eguel-a  adj.  gleich,  àhnlich  ;  v.  lat.  aequa-  | 
li3-e.    Eguel  a  te,  dir  gleich. 

eguelmaing  adv.  auf  gì  eiche  Weise,  gleich- 
falls,  ebenfalls;   lat.  aequaliter.  i 

1)  ei!  inteij.  der  Yei-wtindening  :  ei!  I 
hel   ei  wasl 

2)  ei,  hei  adv.  ja  =  neh)  ;  v.  lat.  ajo, 
ich  bejahe.  ' 

eir  conj.  auch,  noch;  venmitl.  koiitra- 
hiert  aus  lat.  aequipar,  gleich. 

eister  s.  ester.  1 

eivna,  evna  f.  Woche;   ital.  settimana,  ! 
fr.  semaìne  ;  v.  septimana  im  spatem  Mlt., 
eigtl.  siebenzfthlig  (s.  Diez,  Wb.  1,382).   i 
Das  roman.  AVort  ist  wohl  aus  eptimana 
durch  Kontraktion   entstanden.    L'efvna, 
chi  rain,  n&chste  Woche  ;  Veivna  passeda,   i 
letzte  oder  vcrgangene  AVoche  ;  ogni  eivna,   , 
wiichentlich;    Veivna    sencha,    die    Kar-   I 
woche;   Veivna  de.llas  trais  GocgiaSy  der 
Nimmermehrstag;  mezz*  eivna,  3Ìittwoch. 

el,  ella  pron.  er,  sie  =  lat.  ille,  illa;  i 
elsy  ellas  pi.  sie  ==  lat.  illi.  illae.  El  svessy  \ 
el  siessy  er  selbst.  I 

eia  f.  Eliigel  ;  UE.  ala  ;  v.  lat.  ala-ae. 
. . .  SCO  Una  gillina  raspa  sieus  pulschains   ' 
suoi  »ias  elas  (Matt.  23,37).  Lascher  pen- 
der o  cruder  las  elaSy  die  Fltigel  hjlngen 
lassen,  entmutigt,  verzagt  sein;   ebasser  I 


las  elasy  die  Fltigel  siuken  lassen,  sich 
demiitigen,  mutlos  werden;  sbatter  las 
elasy  die  Fltigel  zusammenschlagen;  briller 
cun  las  elasy  àie  sonnumleuchteten  Fliigel 
ausspaunen  (vom  Adler)  ;  Vela  del  chapèy 
die  Hutkràmpe. 

eia  !  interj.  bolla  !  he  !  ==  ital.  eia. 

elaboratur  m.  Ausarbeiter,  Bearbeiter. 

elaboraziun  f.  Ausarbeitung,I3earbeitung  ; 
V.  lat.  elaboratio-onis. 

elaborer,  elavurer  v.  ausarbeiten,  sorg- 
faltig  bearbeiten  ;  v.  lat.  elaborare.  Eia- 
borer  iìn  proget  da  ledscha,  einen  Gesetzes- 
vorschlag  ausarbeiten;  elaborer  Hti  nouv 
proget  sur  las  alps  (Ann.  II,  43).  Elaboro 
-eda,  elavuro-eda  part.  ausgearbeitet,  sorg- 
faltig  bearbeitet. 

elastic-a  adj.  die  Eigenschaft  der  Feder- 
kraft  besitzend,  schnellkràftig,  spann- 
kràftig,  elastisch  (gì*.).  Gomm*  elastica, 
Reibgummi,  Badiergummi. 

elastìcited  f.  Schnellkraft,  Feder-  oder 
Spannkraft,  Elasticitat  (gr.). 

elavurer  s.  elaborer. 

electorei-a,  etettorel-a  à(ìj.  die  Wahl  be- 
treifend,  kuifurstlich  =  ital.  elettorale. 
Prinzip  electorely  Kurfurst  ;  dignited  elee- 
torela,  kuiftii-stliche  Wurde. 

electric-a,  elettric-a  adj.  elektrisch  (gr.). 
Glilsch  electrica,  elektrisches  Licht;  illu- 
minaziun  electrica,  elektrische  Beleuch- 
tung. 

electricamaing,  elettricamaing  adv.  elek- 
trisch, in  gespannter,  begeisterter  Weise. 
Uluminer  electricamaing ,  eiektrìsch  er- 
leuchten. 

electricismo,  elettricismo  m.  elektrische 
Ki-aft  (gr.). 

etectrtcited,    elettricited    f.    Elektricit&t 

(gr.). 

electriser  v.  die  Elektricitat  in  etwas 
ei-zeugen,  elektrisieren  ;  begeistern,  in 
Feuer  bringen  (gr.). 

Quel  spiert,  chi  superescha 
Tuot  oter  spiert  umaun. 
Eir  uoss'  electrisescha 
Ognttn  guen'ier  sul  plaun 

(Z.  P.  I,  20). 
Electriso-eda  pait.  elektrisiert. 

electuari,  elettuari  m.  Latwerge  ;  v.  lat. 
electarium  (auch  electuarium-ii),  eine  im 
Munde  zergehende  Ai*zneisubstanz,  Lat- 
werge. Eng.  gewOhnlicher  laivergia,  das 
aus  electuarìum  entstellt  seiu  soli. 
electur  m.  Wahler  ;  v.  lat.  elector-oris. 
elecziunf.  Erwahluug,  Emennung.Wahl, 
Auswahl  ;  v.  lat.  clectio-onis.  l)ret  d'elee- 
ziun,  Wahlrecht. 


elefant] 


—    264    — 


[Elsa 


elefant  m.  Elefant;  lat.  elephas-antis 
und  elephantus-i.  Òss  d'elefant  (Apoc. 
18,12). 

elegant-a  adj.  zierlich,  artig,  schdn; 
schdn  gebildet,  wohl  gewacbsen  ;  m.  Mode- 
herr,  Stutzer,  Zierbengel  ;  v.  lat.  elegans 
-ntis. 

elegantamaing  adv.  auf  eine  zierliche 
Art,  auf  eine  artige  Weise;  lat.  eleganter. 

eleganza  f.  Schònheit,  Zierlìchkeit,  Eie* 
ganz;  y.  lat.  elegantìa-ae. 

eleger  s.  eliger. 

elegia  f.  Klagegedicht,  Tranergedicht, 
Bllagelied,  Elegie  ;  v.  lat.  elegia-ae  (gr.). 
Elegia  què  ais:  plaunt  (Z.  P.  I,  43). 

elegic-a  adj.  trauemd,  klageud,  elegisch; 
lat.  elegiacus-a-um.  Il  metro  elegie  deh 
poets  antics  (Z.  P,  I,  41)  ;  epiteton  elegie 
(ib.  I,  43). 

elemaint  m.  Element,  Giiindstoff,  Ur- 
stoff;  lat.  elementa-orum.  Us  quatter  eie- 
maintSy  die  vier  Elemente  (Feuer,  Wasser, 
Luft  u.  Erde),  Esser  in  sieu  eletnainty 
in  seinem  Elemente,  am  recbten  Orte 
sein.  Elemainta  pi.  Anfangsgrunde.  Ils 
elemaints  delV  aritmetica,  die  Anfangs- 
grunde der  Arithmetik.  Ils  prUms  eie- 
maints  della  doctrina  del  muond  (Gal.  4,3). 

elementer-a  oder  elementari-a  adj.  eie- 
mentariscb;  mit  den  ersten  Anfangs- 
grtinden  sich  beschaftigend  ;  v.  lat.  elemen- 
tarius-a-um.  Scoulas  elementeras,  Schulen, 
in  welchen  die  Anfangsgrunde  desWissens 
gelehrt  werden. 

elenco  m.  Verzeichnis,  Register  in  einem 
Bucbe  ;  v.  lat.  eleuchus-i. 

eleMa'part.  v.  eliger. 

elettoreha  s.  electorel. 

elettric-a.  elettricamaing  etc.  s.  electr  . . . 

elettuarì  s.  electuari. 

elevatur  m.  ErhCher,  Erheber,  Erzieher 
—  ital.  elevatore. 

elevaziun  f.  Hebung,  Erhòhung,  Auf- 
ricbtung,  BefOrdening,  Erziehung;  v.  lat 
elevatio-onis. 

elever  v.  heben,  erheben,  erhòben,  auf- 
richten  ;  v.  lat.  elevare.  Elever  amenduos 
mannsy  beide  Hftnde  erbeben;  elever  il 
cour  a  Dieuy  das  Herz  zu  Gott  erheben. 
S'elever  v.  refi,  sich  erheben. 

Ardaint   al   mer  lin  spelm  as  elevaiva 
(Z.  P.  Ili,  34). 
Elevo-eda  part.  erhoben,  erhoht  ;  gebildet, 
auferzogen.   Regiuns  pu  elevedas,  hOhere 
Kegionen. 

Elias  n.  pr.  Elias  (hebr.  d.  h.  El  [  Jehovah] 
ist  mein  Gott). 

elider  v.  aussto/ien,  auswerfen,  weg- 


lassen,  verschlucken  scil.  eine  Silbe;  v. 
lat.  elidere.  Uapostrof  elidescha  Un  vocat 
avaunt  Un  oter  in  evitaziun  del  iatOf  der 
Apostroph  wiift  zui*  Vermeidung  des 
Hiatus  einen  Vokal  vor  einem  andem  aus. 

eliger  oder  eleger  v.  auslesen,  wahlen, 
erwSÌilen,  auswllhlen,  emennen,  auser- 
sehen  ;  v.  lat.  eligere.  Eliger  un  cussglier 
da  stedi,  einen  Stànderat  wiUilen.  Elet-ta 
part.  gewfihlt,  ei*wahlt,  erkoren.  Vus  essas 
la  generaziun  eletta  (I  Petr.  2,9).  Bgers 
sun  clamos,  ma  poclis  elets  (Matt.  20,16). 
Ils  elets,  die  Erwàhlten  (Gottes);  die 
Emannten,  Gewàhlten  (zu  einem  Amte). 

eliglbel'bla  adj.  w&hlbar;  s.  eliger. 

ellometer  m.  ein  Insti-ument,  den  Durch- 
schnitt  der  Sonne  zu  messen,  Sonnen- 
messer  (gr.). 

Elisa,  Elsa  n.  pr.  f.  Elise  (hebr.). 

Elisabetta,  gewohnl.  Lisabetta  n.  pr.  f. 
Elisabeth,  Elsbeth. 

elisio  m.  das  Elysium  (nach  dem  Glauben 
der  Alten  der  Wohnsitz  der  Seligen); 
lat.  Elysium-ii  (gr.). 

Spandast  fin'  odur,  chi  mtida 
In  elisio  tieu  contuoni 

(Z.  P.  I,  13). 
♦        *        * 
Mo  dad  her  inno  am  pera 
D'esser  in  elisio  !         (Fingi  22). 

elisiun  f.  Elision,  Wegwerfung  eines 
Endvokales  vor  folgendem  Vokale;  v. 
lat.  elisio-onis. 

ella  8.  el. 

ellipsi  f.  Mangel  eines  Wortes  im  Kon- 
texte;  in  der  GrOfìenlehre:  ein  in  die 
Lange  gezogener  Kreis,  dergl.  die  Bahneu 
der  Planeten  um  die  Sonne  beschi'eiben  ; 
lat.  ellipsis-is  (gr). 

elliptic-a  adj.  ovai,  langlich  iimd,  ellip- 
tisch  (gì*.). 

elm,  helm  m.  die  Schirmbedeckung  des 
Hauptes,  Helm;  iiberh.  der  Schutz  und 
Schtitzer;  v.  ahd.  helm  (vgl.  chaplina). 
Marti  Joan  diss:  Miitscha,  mutscha  tii 
Bart  Gualgelm  la  vita  t'cuosta  schilt  e 
helm  (Campell,  aus  dem  Hennenkriege). 

elogi  m.  Lobspruch,  Lobrede;  v.  lat. 
elogium-ii.  Fer  elogis,  Schmeicheli*eden 
halten. 

eloquent-a  a<y.  beredt,  beredtsam;  v. 
lat.  eioquens-ntis  (part.  praes.  v.  eloqui). 

eloquentamaing  adv.  mit  Beredtsamkeit, 
beredtsam,  zierlich;  lat.  eloquenter. 

eloquenza  f.  Beredtsamkeit,  Redekunst  ; 
V.  lat.  eloquentia-ae.  ^eloquenza  delia 
viv'  algrezia  ais  taschair  (D.  d.  G.). 

Elsa  n.  pr.  f.  Elise. 


elTetic-a] 


[emigrer 


elvetic-a  a^j.  helvetìsch;  lat  Helveticns 
-a-nm.  Repuhlica  elvetica,  helvetische 
Republik. 

Elvezia  n.  pr.  Helvetien  ;  lat.  Helvetins 
.a-um,  zu  den  Helvetieni  gehOrig,  hel- 
vetìsch. 

Elvezìers  m.  pi.  die  Helvetier;  lat. 
Helvetii-onim,  die  Helvetier,  VOlker- 
schaft  in  Gallia  Lugdunensis,  in  dei*  heu- 
tigen  Schweiz. 

emanaziun  f.  AusflnO,  Ergebenlassen  ; 
y.  lat.  «manatio-onis. 

emancipaziun  f.  Entlassung  des  Sohnes 
ans  yftteiiicher,  des  Sklaven  aus  herri- 
scher  Gewalt:  Freisprechnng,  Mtindig- 
erklàrong;  Anfhebung  bttrgerlicher  oder 
kirchlicber  Bescbrftnkungen  ;  v.  lat.  eman- 
cipatio-onis.  Emancipaziun  dellns  femnas, 
Frauenemancipatìon  (Befreiung  des  weib- 
lichen  Gescblechts  von  den  Scbranken, 
mit  denen  es  natUrlicbe  und  soziale  Ver- 
h&ltnisse  urageben  baben);  emancipaziun 
dels  GUderSy  Emancipation  der  Jaden 
(Gleìchstellung  derselben  mit  den  ubiigen 
Staatsbùrgem  hinsicbtlicb  der  polìtischen 
tind  biirgerlichen  Rechte);  emancipaziun 
della  scoula,  Emancipation  der  Scbule  (Be- 
freiung derselben,  naraentlich  derVolks- 
schnle  aus  der  abhftngigen  und  unter- 
geordneten  Stellung  zur  Kirclie)  (^feyer). 

emanciper  v.  aus  vaterlicher  oder  hem- 
scher  Gewalt  entlassen,  nitindig  sprechen  ; 
vom  Druck  gesetzlicher  Bescbrfinkungen 
freimachen,  emancipieren  ;  v.  lat.  eman- 
cipare. S^emanciper  v.  refi,  sicb  mundig 
machen;  sicb  von  etwas  frei  machen, 
sicb  emancipieren.  TU  fest  hain  daH 
emanciper  directamaing  da  quaista  glieud 
(Ann.  II,  62).  Emancipo-eda  part.  mtindig, 
frei  gesprochen,  emancipiert.  Infaunts 
non  paun  gnir  emancipos  e  non  paun 
s'separer  d*oeconomia  da  lur  genituora 
fin  non  sun  arritos  alVeted  da  20  ans 
(II  St.  civ.  art.  138).  Femn^  emancipeda, 
punancipiertes  Frauenziranler  (das  sicb 
aber  Gebraucb  und  Herkommen  hinweg- 
setzt). 

emaner  v.  ergeben  lassen,  bekannt 
macben,  publizieren;  v.  lat.  emanare. 
Emaner  Una  sentenza,   ein  Urteil  f alien. 

Emanuel  n.  pr.  m.  Emanuel;  bebr.  Im- 
manuel d.  b.  Gott  mit  uns  (cf.  Esaj.  7,14). 

eroblem  m.  Sinnbild;  lat.  emblema-atis 
(gr.).  Embletn  da  fellonia  (Z.  P.  Ili,  50). 

emenda  f.  Besseiiing,  Verbesserung, 
Geldstrafe,  GeldbuBe  (weil  menda  aucb 
in   sittljcher  Beziebung  s.  v.  a.  Febler, 


d.  b.  Ueberschreitung  z.  B.  der  Gesetze, 
bedeutet)  ;  mit.  emenda  (s.  D.  C.  II,  1.35). 

emendaziun  f.  Besserung,  Verbesserung  ; 
V.  lat.  emendatio-onis. 

emender  v.  bessem,  verbessem,  bericb- 
tigen;  v.  lat.  emendare.  S* emender  v.  refi, 
sicb  bessem,  verbessem. 

emergent-a  part  entstebend,  erfolgend; 
V.  lat.  emergena-ntis  (part.  praes.  v. 
emergere).  Dan  emergente  der  erwacb- 
sende  Scbaden  scil.  aus  eìner  Sacbe; 
las  conseguenzas  aggravantas  da  lo  emer- 
gentas  (Il  St.  crim.  2  §  22).  Emergent  m. 
Vorfall,  Ereignis.  Che  ais  da  fer  in 
quaist  emergent?  Was  ist  bei  diesem 
Vorfall,  resp.  in  diesem  Falle,  unter 
solcben  Umstanden  zu  tbun? 

emergenza  f.  Vorfall,  Ereignis  =  ital. 
emergenza.  Emergenzas  dad  importanza 
(Waltber  123). 

Emerita  n.  pr.  f.  Emerita;  v.  lat.  eme- 
rita (part.  V.  emerere),  al  so  s.  v.  a.  ein 
wurdiges,  verdienstvolles  Weib. 

emetter  v.  aussenden;  ausgeben,  emit- 
tieren;  v.  lat.  emittere.  Emetter  Una  cam- 
hiela,  einen  Wecbsel  ausstellen,  in  Um- 
lauf  setzen,  ausgeben.  Emiss-a  pait.  aus- 
gesandt;  emittieit.. 

emffasì  oder  enfasi  f.  Nachdmck  in  der 
Rede,   Empbase;    lat.  emphasis-is  (gr.). 

emffatic-a  oder  enfatic-a  adj.  was  Nacb- 
dmck    hat,    nacbdriicklicb,    empbatiscb 

(gì-.). 

emffaticamatng  oder  enffaticamaing  adv. 
nacbdriicklicb,  in  einleucbtender,  aus- 
drucksvoller  Weise  (gr.). 

emfìteusi  oder  enfiteusi  f.  Erbpacbt,  die 
VeiT[)achtung  eines  Gutes,  das  der  Facbter 
so  lange  behalt,  als  er  das  Pacbtgeld 
zablt  (nnr  als  jurist  Ausdmck  nocb 
tiblicb);  lat.  empbyteusis-eos  (gì*.). 

emfiteuta  oder  enfiteuta  m.  Erblebens- 
beiT  (nur  als  jurist.  Ausdruck  nocb  tiblicb)  ; 
lat.  empbyteuta-ae  (gr.). 

emffiteutic-a  adj.  zum  Erbleben,  zum 
Erbpacbt  gehbrig  (nur  als  jurist.  Aus- 
dmck nocb  tiblicb);  lat.  empbyteuticus 
-a-um  (gì-.). 

emffiteuticari  m.  Erblehenbesitzer  (nur 
als  jurist.  AusdiTick  nocb  ublicb);  lat. 
emphyteuticarius  (gr.). 

emicrania  s.  migrena. 

emlgraziun  f.  Auswanderung;  v.  lat. 
emigratio-onis. 

emigrer  v.  aus wandem  ;  v.  lat.  emigrare. 
Emigrer  nélV  America,  nacb  Amerika 
auswandem.  Emigrant-a  part.  praes.  aus- 


Emil] 


266 


[enorm-a 


wandernd;  m.  der  Auswanderer.  Emigro 
-eda  part.  ausgewandert. 

Emil  n.  pr.  m.  Emil;  lat.  Aeinilius.  Emi- 
lia, Emiglia  n.  pr.  f.  Emilia;  lat.  Aemilia. 

eminent-a  adj.  hervorragend,  hervor- 
stehend  (bevorstehend  =  imminenza); 
hoch,  vortreftlich,  ausgezeichnet,  vorzug- 
lich;  V.  lat.  eminens-ntis  (part.  praes.  v. 
eminere).  Cn  talent  eminenty  ein  ausge- 
zeichnetes  Talent;  f7>ia  buntadaivlezz^ 
eminentay  eine  vorziigliche  Gutigkeit. 

eminentamaing  adv.  vorziiglich,  im  hoch- 
sten  Grade;  lat.  eminenter. 

eminenza  f.  Hoheit,  Eminenz  (Titel  der 
Kardinale);  v.  lat.  eminentia-ae. 

emisfera  f.  Halbkugel,  Hcmisphftre  ;  lat. 
hemisphaeritira-ii  (gr.). 

emiss-a  part.  v.  emetter. 

emissari  m.  Ausgesandter,  EmissSr;  v. 
lat.  emissarì\i8-iì. 

emissiun  f.  Aussendung;  Ausgabe;  v. 
lat.  emissio-onis.  U emissiun  d  acziuns, 
-d^obligaziuns,  das  Ausgeben  von  Aktien, 
Obligationen. 

emolumaints  pi.  v.  emolumaint  m.  Ein- 
kommen,  bes.  Einkiinfte;  lat.  emoluraen- 
tum-i.  Emolumaints  dHìn  fuonz^  Ein- 
kttnfte  einer  Stiftung,  Abgaben  an  dieselbe. 

emoiToYdas  f.  pi.  Hamon-hoidén,  guldene 
Ader;  lat.  haemon-hois-idis  (gr.). 

emorroYdei-a  adj.  die  giildeiie  Ader  be- 
treifend,  hamoiThoi'dal  ;  lat.  haeraoiThoicus 
-i,  an  den  Hamon'hoiden  leidend. 

emoziun  f.  Bewegung,  Aufregung  ;  ital. 
emozione  ;  v.  lat.  eraovere.  Emoziun  d^a- 
nim,  Gemiitsbewegung,  Enthusiasmus. 

empi-a  adj.  gottlos,  nichlos;  unbami- 
lierzig  ;  m.  der  Gottlose,  Ruchlose  ;  v. 
lat.  impins-a-um.  lls  empis  nun  haun 
iìngitna  pésch  (Esaj.  48,22). 

empiamaing  adv.  anf  eine  gottlose  Weise, 
inchlos,  grausam;  lat.  impie.  Viver  em- 
piamaing (II  Petr.  2,6). 

empieted  f.  Gottlosigkeit,  Rnchlosig- 
keit,  Vemichtheit ,  Unbannberzigkeit , 
Grausamkeit;  v.  lat.  impietas-atis.  Be- 
nunzier  a  tuotta  empieted  (Lit.  133). 

empireo  m.  Feuerhimmel  (Aufenthalts- 
ort  der  Seligen)  (gr,). 
Nel  empireo  da  ri  eh'  amnr  (Z.  P.  II.  83). 

empiric-a  adj.  anf  Erfahi-ung  benihend, 
erfahmngsmaliig,  empirisch  (gì*.).  Uap- 
plicaziun  d*un<i  vardet  generela  a  cas 
empirics,  die  Anwendnng  einer  allge- 
meinen  Wahrheit  auf  Falle  der  Ei-fahmng; 
scienzas  eynpiricasy  empirische  Wissen- 
schaften  (Naturkunde,  Geschichte  etc). 
Empirie  m.  Erfahningsarzt,  Qnacksalber. 


Empirica  f.  Ausubung  einer  Kunst  ohne 
wÌ88enschaftliche  Kenntnisse  von  der- 
selben,  Empirie;  lat.  empirice-es  die  Em- 
pirie in  der  Medizin  (gr.). 

empirìa  f.  gleichd.  mit  empirica  s.  em- 
pirie. 

emulaziun  f.  Nacheiferung,  Wetteifer: 
V.  lat.  aemulatio-onis. 

emuler  v.  nacheifem,  wetteifem  ;  v.  lat. 
aemulari. 

encaustic-a  adj.  enkaustisch,  in  Wacbs 
gemalt  oder  eingebrannt;  lat.  encansticus 
-a-iim  (gr.).  Pittura  encaustica,  Wachs- 
malerei. 

enciclica  f.  Encyklika,  pilpstliches  Rund- 
schreiben  (gì*.). 

enciclopedia  f.  Encyklopàdie,  Inbegiift' 
aller  Kunste  und  Wissenschaften,  Kon- 
versations-,  Universal-Lexikon  (gr.). 

enciclopedic-a  adj.  encyklopadisch,  iiber- 
sichtlich,  umriflmàiJig,  allumfassend  (gr.). 

ondi  M.  m.  Geschick,  Geschicklichkeit 
(Car.  suppl.  18);  vermutlich  abgekurzt 
aus  lat.  indoles-is,  natiirliche  Anlage, 
Talent.  l\  hom  d'endi,  ein  Mann  voli 
Geschicklichkeit  ^  eng.  un  hom  plain 
d'indschign. 

endig  m.  Indigo,  Indig  ;  v.  lat.  indicnm, 
blaues  Pigra  ent  aus  Indien  (Diez,  Wb.  I. 
237). 

endisch  m.  Nestei  ;  v.  lat.  index-icis. 

energia  f.  Entschiedenheit ,  Energie, 
Kraft,  Thatkraft,  Nachdnick  ;  mlt.  energia 
(D. C. II,  1.46)  ...e promovan  cun  energia 
il  hain  public  (Lit.  77). 

energic-a  adj.  energisch,  kraftvoU,  that- 
kràftig;  wirksam;  nachdriicklich  (gr.). 
t}n  hom  energie,  ein  felsenfester,  willens- 
stai'ker  Mann. 

energicamaing  adv.  mit  Nachdnick  (gr.). 

enfasi,  enfatic,  enffaticamaing  s.  emf .... 

enfiteusi,  enfiteuta  s.  emf. 

Engiadina  n.  pr.  Engadin  ;  entweder  zsgs. 
aus  kelt.  eniath,  FluBgegeud,  Waaserthial 
mit  lat.  Endung  -ina  oder  aus  lat.  in 
capite  Geni,  in  eh  a  d'En  d.  h,  a  cho  del 
Ent,  an  der  Innquelle.  Engiadin*  ota,  Oher- 
engadin  ;  Engiadina  bassa,  Un  ter  engadin. 

èngiadinais-a  adj.  engadinisch.  Vidiom 
engiadinais,  die  romanische  Mundaii;  des 
Engadins.  Engiadinais-a  m.  f.  Engadiner 
-in. 

enigma  m.  Ràtsel;  lat.  aenigma-atis  (gr.). 

enigmatic-a  adj.  rfttselhaft,  dunkel  (gì*.). 

enigmaticamaing  adv.  auf  eine  ràtselhafte 
Art  (gì-.). 

enorm-a  adj.  iiber  die  Norm,  Uber  das 
GewOhnliche  hinausgehend  ;    Ubermilfiig. 


enormamaing] 


—    267    — 


[epileptic-a 


unmàBig,  nngeheuer,  aii/ierordentlich  ;  er- 
schrecklich,  gi'afìlich,  entsetzlich;  v.  lat. 
enormis-e. 

enormamaing  adv.  ùberm^ig*.  aiii3er- 
oi"dentlich  ;  lat.  enonniter. 

enormited  f.  Uebermali  (an  Zahl  und 
Grefìe),  Uebermàfligkeit,  etwas  Unge- 
henerliches,  Enórmitat  ;  v.  lat.  euoimitas 
>atìs. 

*na  versa  vis  he  nella  China, 
Chi  'valva  tei'  enormited,  etc. 

(Fingi  17). 

entited  f.  Wesenheit,  Wert;  v.  lat.  ens 
-nti8  (v.  esse). 

entomologia  f.  Insektenlehre,  Entomolo- 
gie (gì-.). 

entreda  f.  Eingang,  Eintrìtt,  Eintritts- 
sreld  ;  mlt.  entrata  =  introitus,  ingi'essio, 
fr.  entrée  (D.  C.  II,  1.50).  U entreda  d'un 
palaziy  der  Eingang  eines  Palastes  ;  dazi 
d'entreday  EingangszoU  ;  bigliet  d'entreday 
Eintritt«kai*te  ;  iìojer  V entreda,  das  Ein- 
trittsgeld  entrichten. 

entredgias  f.  pi.  Einkunfte  (s.  entreda 
li.  entrer).  Viver  d*entredgiaSy  von  seinen 
Einknnften,  Renten  leben. 

entrer  anch  intrer  v.  hineingehen,  hinein- 
kommen,  anfangen,  eìntretcn,  antreten; 
UE.  intrnr;  lat.  introire.  Entrè  per  la 
porta  stretta!  (Matt.  7,13)  Entrer  in 
l'in  nouv  an,  ein  nenes  Jahr  anfangen; 
entrer  in  trattativas  cun  qlchn.,  mit  jemd. 
in  Unterhandlimgen  treten;  que  nun  al 
roul  entrer,  es  will  ihm  nicht  einleuchten; 
entrer  in  possess  d'Un'  ierta,  eine  Erb- 
schaft  antreten;  entrer  in  carica,  ein  Amt 
antreten;  intrar  in  chalur  UE.  biiinstig 
werden(von Tieren).  Entrant-a^port, praes. 
hineingehend,  eintretend,  antretend,  uber- 
zengerid.  Radschuns  entrantas,  iiber- 
zengende  Griinde.  Entrant-a  ni.  f.  An- 
tretender-e,  AnfSlnger-in.  Ils  nouventrants 
scil.  scolar 8,  die  neueintretenden  Schuler. 
Entro-eda  part.  hineingegangen,  hinein- 
gekommen  etc. 

entroit  oder  introit  m.  Eintrìtt,  Eingang, 
Einzng,  Anfang;  v.  lat.  introitus-us. 
Predgia  d^ entroit,  Antrittspredigt  ;  introit 
del  an,  Jahresbeginn.  U introit  da  Gesù 
in  Gerusaletn,  der  Einzng  Jesu  in  Jera- 
salem. 

entusiasmer  v.  begeistem,  enthnsias- 
niieren  (gr.).  Entusiasmer  qlchn.  per 
qlchs.,  jemd.  fiir  etwafl  begeistem.  S'en- 
tusiasmer  per  qlchs.,  sich  fur  etwas  be- 
geistem. Èntusiasmo-eda  part.  begeistert. 

entusiasmo  m.  Begeistemng,  Schwàr- 
merei,  Enthusiasmus  (gì*.).  Viv  entusiasmo 


per  la  patria,  lebhafte  Begeistemng  fur 
das  Vaterland. 

entusiast  m.  der  Begeisterte,  Schwamier^ 
Enthusiast  (gr.). 

entusiastic-a  adj.  begeisteit,  schwarme- 
risch,  enthusiastisch  (gì*.). 

entusiasticamaing  adv.  mit  Begeistemng 

(gr.). 

enumeraziun  f.  AufzRhlung,  £i*z&hlnng^ 
umstandliche  Erzahlnng,  genaues  Ver- 
zeichnis;  v.  lat.  ennmeratio-onis. 

enumerer  v.  herzèlhlen,  herrechnen,  Stiick 
fiir  Stiick  hersagen;  v.  lat.  enumerare 
(vgl.  inumhrer).  Enumero-eda  pali;,  her- 
gez&hlt,  hergerechnet. 

enunziativ-a  adj.  erkliirend,  ei*wilhnend, 
ausdriickend  ;   v.  lat.  enuntiativus-a-um. 

enunziaziun  f.  Ausdmck,  Vortrag,  An- 
gabe,  Erwàhnung;  v.  lat.  enuntiatio-onis. 

enunzier  v.  ei*wahnen,  benennen,  an- 
geben,  ausdriicken,  sagen;  v.  lat.  enun- 
tiare.  Enunzio-eda  part.  erwfthnt,  ange- 
geben,  benannt. 

epentesi  f.  Einschiebung  eines  Buch- 
stabens  oder  einer  Silbe,  Epenthesis  z.  B. 
des  b  in  trembler  fiir  tremulare;  combel 
fiir  cumulus;  insembel  fiir  simul;  in- 
umbrer  fiir  enumerare  u.  s.  w.  (gr.). 

epic-a  adj.  zum  Heldengedichte  gehOrig, 
episch  ;  lat.  epicus-a-um  (gr,).  Poet  epic^ 
epischer  Dichter;  iìn  poema  epic,  ein 
heroisches,  eigtl.  hersagendes,  erzahlendes 
(redicht,  im  Gegensatz  zum  lyiischen 
(poema  Urie). 

epicamaing  adv.  in  erzShlender  Weise, 
im  epischen  Style  (gr,), 

epidemia  f.  Seuche,  ansteckende  Krank- 
heit,  Epidemie  ;  mit.  epidemia  =  morbus 
contagiosus  et  popularis  (D.  C.  II,  1.53) 

igr.y 

epidemic-a  adj.  epidemisch,  seuchenartig, 
ansteckend  =  lat.  epidemus-a-um.  Malat- 
tia epidemica,  ansteckende  Krankheit. 

eplgram  oder  epigramma  m.  Epigramma 
Aufschrift,  Inschrift  ;  Sinngedicht,  Witz- 
gedicht;  lat.  epigramma-atis  (gr.).  Epi- 
gramma Urie,  lyrisches  Epigramm. 

epigrammatic-a  adj.  witzig,  sinnig,  knrz 
gefai^t,  epigi'ammatisch  ;  lat.  epigramma- 
ticus-a-um  (gr.). 

epigrammaticamaing  adv.  in  sinnreicher, 
witziger  Weise  (gr,), 

epilepsia  f.  das  hinfallende  Weh,  Fall- 
sucht,  Epilepsie  (gewOhnl.  il  mei  da  cruder 
vi);  lat.  epilepsia-ae  (gì*.). 

epiieptic-a  a(|j.  die  Fallsucht  betreffend, 
fallsiichtig.  epileptisch;  mit.  epilepticui^ 
=-  caducus  (D.  C.  II,  1.53)  (gì*.). 


epilog] 


[ei'a 


epllog  m.  SchluOwort,  Schluli,  kurze 
Wiederholung  des  Gesagten,  Epilog  ;  lat 
epilogns-i  (gr.). 

epiloger  v.  den  Inhalt  kurz  wiederholen; 
mlt  epilogare  -^  iterare,  recapitulai'e, 
breviter  repetere  (D.  C.  II,  1.54). 

episcopel-a  adj.  bischOflich  =  vescovil; 
Y.  lat.  epÌ3Copalis-e.  Baselgìa  anglicana 
u  episcopela  s.  anglican. 

episoda  f.  Nebènhandlong,  Zwischen- 
bandlung  in  einem  epischen  Gredichte, 
2wi8chen8ttìck ,    Einschaltung ,    Epìsode 

(gì-.). 

epìsodic-a  adj.  nebengescbichtlich,  ein- 
geschaltet,  eingewebt,  episodisch  (gr.). 

epistola  f.  Sendscbreiben,  Epistel,  Brìef  ; 
ein  Gedicht  in  Briefform  ;  v.  lat.  epistola 

-ae cha  l'epistola  vegna  preletta  a 

fuots  ila  senchs  frers  (I  Tess.  5,27). 

epistoler-a  adj.  zum  Brìefstyl  gehdrig; 
V.  lat.  epistolaris-e.  Stilo  epistoler,  mod 
epistoler  da  scriver^  Briefstyl. 

epitafio  m.  Grabschrift  ;  v.  lat.  epitaphi- 
um-ii  (gr.);  vermutlich  Etynom  zu  un- 
serem  patafcha. 

epiteton  m.  Beiwort,  Epitheton;  lat. 
epitbeton-i  (gr.).  Epiteton  elegie  (Z.  P.  I, 
43). 

epitome  f.  kurzer  Auszug,  Hauptinhalt 
eines  Bnches;  lat.  epitoma-ae  oder  epi- 
tome-es  (gr.), 

epitomer  v.  einen  Auszug  macUen,  in 
einen  Auszug  bringen;  v.  lat.  epitomare. 

epoca  f.  Epoche,  geschichtlicher  Zeit- 
punkt,  bes.  Zeit  eines  bedeutsamen  Er- 
eignìsses;  Zeitraum,  Zeitabschnitt  ;  mlt. 
epocha  (s.  D.  C.  II,  1.62-63)  (gr.). 

epopea  oder  epopeja  f.  Heldengedicht, 
erzfihlendes  Gedicht;  Gedicht,  welches 
die  Thaten  eines  oder  mehrerer  Helden 
durch  Ei*zahlung  darstellt  (gr.).  La  pU 
bella  epo2)ea  italiauna^  nempe  la  „Coni' 
inedia  divina^  del  celeber  Dante  {Z,  P. 
Ili,  56). 

equa  adj.  f.  s.  equo. 

equamaing  adv.  billig,  auf  eine  billìge 
Art,  billigerweise  ;  lat.  aeque. 

equator  m.  Gleicher,  Aequator;  mlt. 
aequator  (D.  C.  I,  1.107). 

equllibrer  v.  ins  Gleichgewicht  bringen, 
das  Gleichgewicht  lialten;  mlt,  aequi- 
librare (s.  I).  C.  I,  1.107).  S'equilihrer  v. 
refi,  ins  (xleichgewicht  kommen. 

equilibri  m.  Gleichgewicht  ;  v.  lat.  aequi- 
librium-ii.  Tgnair  l'equilibri^  das  Gleich- 
gewicht halten. 

equinozi  m.  Tag-  nnd  Nachtgleiche, 
Aequinoctium  ;    t.    lat.    aequinoctinm-i. 


Equinozi  da  prUntavaira,  -d'utuon,  Friih- 
lings-,  Herbstaequìnoctium. 

equinoziel-a  adj.  zur  Tag-  nnd  Nacht- 
gleiche gehOrig,  AequinoctiaU  ;  v.  lat. 
aequìnoctialis-e  (gr.). 

equipaggi  m.  Ausrilstung;  Kntsche, 
Pferde  nnd  die  dazn  gehorìge  Bediennng: 
Fahrschaft,  Equipage  ;  fr.  équipagev.  èqui- 
per  (s.  schifo  bei  Diez,  Wb.  I,  371). 

equiparair  v.  àhnlich  sein;  v.  lat.  aequi- 
parare. 

equitabel-bla  oder  equitaivel-vla  acy.  bil- 
lig, gerecht  ;  vgl.  equo-^,  Gusts  et  equi- 
taivels  in  tuottas  nossas  relaziuns  cun  il 
prossem  (Walther  160). 

equited  f.  Billigkeit,  Gerechtigkeit  ;  v. 
lat.  aequitas-atis.  PatrunSy  Use  gùstia  ed 
equited  vera  ils  famagU!  (Col.  4,1);  Una 
ledscha  baseda  sUn  principia  d'equited  e 
da  gUstia  (Ann.  II,  62). 

equivatair  t.  gleichenWertes  sein,  gleiche 
Geltung  haben  ;  v.  lat.  aequiyalere. 

equivalent-a  a^'.  am  Werte  gleich,  gleich- 
viel  geltend;  m.  gleicher  Wert,  Aequi- 
valent 

equivalentamalng  adv.  gleich  gelt-end. 

equivoc-a  a^*.  zweideutig,  doppelsinnig; 
V.  lat.  aequivocus-a-um.  Equivoc  m.  Zwei- 
deutigkeit,  Doppelsinnigkeit.  Equivoca 
sun  la  scoula  della  frivolited  (D.  d.  G.)  ; 
prevgnir  ad  equivoca  (Ortgr.,  Pref.). 

equivocamaing  adv.  in  zweideutiger  Wei- 
se;  doppelsinnig. 

equivocher  y.  zweideutig  reden,  si  eh  ver- 
sprechen,  den  Nameu  vei-wechseln  ;  mlt. 
aequivocari  =  eodem  nomine  vocari  (D. 
C.  I,  1.108). 

equo-a  a<\j.  billig,  gerecht  ;  y.  lat.  aeqnus 
-a-um. 

er  m.  Acker;  y.  lat.  ager-gri  (fiir  er 
sagt  der  UE.  champ,  chomp).  Er  gér  n.  pr. 
u.  appell.  fur  Aecker,  die  zu  AViesen  um- 
gewandelt  wui^den  (s.  gér)  ;  er  da  graun, 
'da  aejely  -dafurmaint,  Gersten-,  Roggen-, 
Weizenacker. 

1)  era  f.  die  auf  einmal  auf  die  Tenne 
gebrachten  und  gedroschenen  Garben; 
ein  freier,  festgetretener  Platz,  oder  iiber- 
haupt  die  Weide  vor  den  Alphutten; 
Gartenbeet  ;  Gottesacker  ;  y.  lat.  area-ae 
(vgl.  irei). 

Inua  Vera  ais  planiva 

's  vezz^  un  coro  as  unir     (Fingi  12). 

Bannieu  alla  revista 

Sttn  Vera  deh  beos  (Z.  P.  I,  18). 
VEra  veglia  n.  pr.  einer  Viehweide  der 
(Temeinde  Zemetz  in  Val  Pulgezza  ;  Aìp 


era] 


[ciToneamaing- 


VEra  n.  pr.  1)  Viehweide  in  Val  Fossa 
(Mttnsterthal)  ;  2)  Alp  der  Gemeinde  Sent 
in  Val  Lavèr.  Diese  Gemeinde  hat  zwei 
Alpen,  welche  VEra  heifien  (N.  S.  Ili, 
136). 

2)  era  f.  Zeitpunkt,  Aera,  wo  eine  neue 
Jahn'eclmnng  angeht,  Zeitrechnnng  ;  y. 
lat.  aera-ae.  Era  arisfiauna,  chiistliche 
Zeiti*eclinung  ;  Vera  antediluviana  y  die 
Zeìtperìode  von  der  Schdpfimg  der  Welt 
bis  auf  Noah. 

erari  m.  der  Offentlìche  Schatz,  Staats- 
kasse  ;  v.  lat.  aerariam-ii. 

erba  UE.  f.  Gras,  Kraut,  Rasen;  s.  erva. 

erbari  m.  Pflanzeusammlung,  Herbarium  ; 
8.  erva. 

erbsch  UE.  m.  Egge  ;  Nbf.  v.  erpch. 

ered-a  part.  v.  eriger. 

erectur,  erettur  m.  Erricbter,  Stifter; 
B.  eriger. 

erecziun  f.  Anfrichtung,  Emchtung, 
Stiftung  ;  V.  lat.  erectio-onis. 

eredis  m.  pi.  Erbeu;  lat.  haeres-edis, 
der  Erbe.  Eredis  ab  intestato,  Intestat- 
erben,  gesetzliche  Erben  im  Gegensatze 
za  Testamentserben. 

eredHari-a  adj.  erblicb,  erbschaftlich,  die 
Erbschaft  betreifend  ;  v.  lat.  hereditarius 
-a-Tim.  Dret  ereditari ,  Erbrecht;  princip 
ereditari,  Kronprinz,  Kronerbe;  arista- 
crazia  ereditaria,  Erbaristokratie  ;  posses- 
siun  ereditaria,  Erbbesitz. 

eredtted  f.  Erbschaft  (vgl.  ierta)  ;  v.  lat. 
hereditas-atis.  Dret  d'eì^edited,  Erbschafts- 
recht. 

erediter  v.  erben  ;  vgl.  erter. 

eremit  m.  Einsiedler,  Waldbnider;  v. 
lat.  eremìta-ae  (gì'.). 

eremitaggi  m.  Einsiedelei  ;  mlt.  eremita- 
giam  =  babitacnlum  eremitae  (D.  C.  II, 
1.68). 

eresia  f.  imge  religiose  Meinnng,  Ketze- 
rei  ;  lat.  baeresis-is  u.  eos  (gr.). 

eret-ta  part  v.  eriger. 

eretic-a  adj.  ketzerisch,  haretiscb  ;  v.  lat. 
haereticns-a-nm.  Eretic  m.  Ketzer,  Hft- 
retiker  ;  v.  lat.  haereticns-i.  Anatematiser 
eretics,  Ketzer  mit  dem  Kirchenbann  be- 
legen. 

ereticamaing  adv.  ketzerìscherweise. 

erettur  s.  erectur. 

ergo  conj.  also  =  lat.  ergo. 

erica  f.  Heidekrant;  lat.  erice-es  (vgl. 
bruochj. 

eriger  v.  aufiichten,  en-ichten,  stiften; 
V.  lat.  erigere.  Eriger  Un  negozi,  eine 
Handlnng  enicbten.  Erect-a,  eret-ta  part. 
anfgerichtet,  gerade  anfgestellt,  emchtet. 


ermellin  m.  eine  Wieselart,  Hermelin, 
beriibmt  wegen  seines  Pelzes  ;  Hermelin- 
fell  ;  ital.  aimellino  und  ermellino  (s.  Diez. 
Wb.  I,  32). 

ermetlc-a  adj.  luftdicht  verschlossenr 
bermetisch  =  ital.  ermetico. 

ermeticamaing  adv.  Inftdicht. 

eroe  m.  Held;  lat.  heros-ois  (gr.).  Eroe 
d^fier  in  chappa  apostolica  s.  chappa; 
eroes  del  prì>gress,  Foitschrittshelden. 

eroessa  f.  Heldin  ;  ital.  eroessa.  Eroessa 
vincitrice  (Z.  P.  Ili,  22). 

eroic-a  adj.  heroisch,  beldenm^fiig,. 
beldenmutig;  lat.  heroicus-a-nm  (gr.). 
Mort  eroica,  HeWentod;  fats  ero  ics, 
Heldentbaten. 

eroicamalng  adv.  mit  Heldenmut;  lat. 
beroice.  Combatter  eroicamaing,  helden- 
mUtig  kampfen. 

Divera  dels  noss  lo  posan,  eroicaniaing 
crudos    (Fingi  72). 

eroìda  f.  Heldengedicht;  lat.  berois-idis,. 
Heroine,  Halbgottin,  Heldin. 

eroiser  v.  einen  heroischen  Anstrìch 
geben,  sich  heldenmàfiig  gebfii'den  =  ital. 
eroizzare  (gr.). 

eroismo  m.  Heldenmut  =  ital.  eroismo. 

erotic-a  adj.  zur  Liebe  gebdrìg,  erotisch 
(gr.).  Chanzuns  eroticas,  Liebeslieder. 

erpch  UE.  m.  Egge;  Nbfn.  erbsch,  iesp; 
lat.  ii-pex-icis,  Egge. 

erpcttar  UE.  v.  eggen;  s.  arjìcher. 

erramaint  m.  Irre  —  altital.  erramento 
ftir  eri'ore,  und  dieses  abgel.  v.  eirare, 
den  recbten  Weg  verfehlen,  sich  ver- 
iiren,  henimirren;  daber:  ir  ad  erra- 
maints,  irre  gehen.  Ella  spartit  e  gel 
ad  erramaints  per  il  desert  da  Bersaba 
(Gen.  21,14).  Vus  eiras  sco  nuorsas,  chi 
vaun  ad  erramaints  (I  Petr.  2,25). 

errata  f.  Verzeichnis  der  Dmckfehler 
=  ital.  errata. 

erratic-a  adj.  herumschweifend,  hei-um- 
in-end,  fliichtig,  irre;  vereinzelt,  abgeson- 
dert  z.  B.  blochs  erratics,  erratischeBlÒcke  ; 
lat  eiTaticns-a-nm. 

errer  v.  henimschweifen,  berumiri'en; 
V.  lat.  errare. 

Errer  il  sguard 

Lasch  sun  la  bella  pizza 

(S.  e  L.  39). 
Errant-a  pai*t   praes.  herumschweifend,. 
heiTimin'end,  fliichtig,  iiTe.  Giidev  errant, 
ewiger  Jude  ;  il  cavallier  errant,  der  ir- 
rende Ritter  ;  stailas  errantas  (Giud.  13).^ 

erroneamaing  adv.  imgerweise,  falsch: 
vgl.  : 


€iToneo-a] 


—    270    — 


[esecuzìmi 


erroneo-a  adj.  irrig,  unrichtig,  falsch; 
T.  lat.  erroneus-a-um,  umherschweifend. 

erronic-a  =  erroneo-a. 

errur  pi.  erruors  in.  IiTtum,  Versehen, 
Fehler,  Schnitzer,  Mitìverstand  ;  v.  lat. 
«rror-oris.  Errur  ortografie,  orthogi'aphi- 
scher  Fehler;  errur  grammaticale  gram- 
matikalischer  Fehler;  errur  da  stampa, 
Druckfehler  \fer  erruors,  Fehler,  Schnitzer 
machen;  scriver  sainz'  erruors,  fehlerfrei 
schreiben.  Ir  in  oder  ad  errur,  irren; 
esser  in  errur,  im  IiTtum  sein;  j^j^t  errur, 
aus  Versehen. 

ert-a  B.  adj.  steil  ;  s.  iert-a.  Erta  n.  pr. 
einer  Halde  im  Casannathal. 

erta  UE.  in  der  Redensait:  star  alV 
erta,  auf  der  Hut  sein  ;  ital.  all'  erta,  anf 
der  Hut,  buchstàhl.  auf  der  AnhOhe,  wo 
man  sich  umschaut  (s.  Diez,  Wb.  II,  26). 

ertaivel-vla  a<y.  erblich,  ansteckend  (von 
Krankheiten)  ;  s.  erter  u.  vgl.  contagius 
u.  rantaivel.  Malattia  ertaivla,  ansteckende 
Ki-ankheit. 

ertaria  B.  f.  Steilheit  ;  s.  eri. 

erter  v.  erben,  beerben,  ererben;  mlt. 
hereditare.  Erter  aispUfacil  cu  acqui rir, 
Erben  ist  leichter  als  erwerben;  erter 
Una  malattia,  eine  Krankheit  erben  ;  erter 
la  vita  etema,  das  ewige  Leben  ererben. 
Erto-eda  part.  geerbt,  beerbt,  ererbt. 

ertevel-vla  m.  f.*Erbe,  Erbin;  lat.  haeres 
-edis,  Erbe  (vgl.  eredis).  Il  pia  un  t  del 
ertet^el  ais  Un  rir  niascro  (I).  d.  G.).  Con- 
Mituir  qlchn.  scu  ertevel,  jerad.  zum  Erben 
einsetzen;  ertevel  universel,  Universal- 
«rbe. 

eruder  B.  m.  Bodenauswaschung,  Ab- 
fichwammen  ;  lat  erodere,  heraus-,  weg-, 
abfi'cssen;  ausbeizen. 

erudlmaints  m.  pi.  Anfangsgrtìnde  ;  mlt. 
erudimentum  (s.  D.  C.  I,  1.73).  Erudi- 
niaints  della  docfrina,  Anfangsgriinde  des 
Wissena. 

erudir  v.  unterweisen,  untenichten, 
lehren;  v.  lat  enidire.  S'erudir  v.  refi. 
8ÌchunteiTÌchten.  Erudieu-ida  part  unter- 
richtct,  gelehrt 

eruditamaing  adv.  untemchtet,  gelehrt, 
wie  ein  Gelehrter;  lat.  erudite. 

erudiziun  f.  Gelehi'sarakeit.  Belesenheit; 
V.  lat.  enidi tio-onis.  Tia  granda  erudiziun 
at  fo  gnir  our  d'sen  !  (Àct  26,24). 

erumperv.  herausbrechen,  hervorbrechen, 
schnell  hervor  koraraen  (gewShnl.  rumper 
our  Gennanismus)  ;  v.  lat.  erompere. 
Allur  non  vzess  eau  pii  ton'ents  d'arineda 
Erumjjer  dallas  alps  etc.     (Z.  P.  Ili,  21). 

erupztun  f.  Ausbnich,  Auswurf,  Ausfall; 


V.  lat.  eniptio-onis.  Erupztun  vulcanica, 
Ausbnich  eines  Vulkans. 

enisiun  B.  f.  Auswaschung  durch  StrSme 
oder  Wildbàche  ;  lat.  erosio-onis,  das  Aus- 
beizen, Wegbeizen. 

erv  m.  Halm  ;  s.  erta.  Errin  m.  Hàlm- 
chen,  Graschen  (Z.  P.  II,  20). 

erva  f.  Gras,  Kraut,  Rasen  ;  UE.  erba  ; 
V.  lat.  herba-ae.  Tu  fest  crescher  erva 
per  las  bestias  (Ps.  104,14).  Erras  al- 
pinas,  Alpenki'àuter  ;  ervas  aromaticas, 
wohlriechende  Krauter  ;  ervas  medicinelas, 
Heilkrauter.  Avair  erv'a  schnuogl,  erva 
2)er  sieus  daints,  in  der  Klemme,  hochst 
verlegen  sein. 

ervager  v.  weiden  =  mlt.  herbajai*e, 
herbai-e. 

ervedì  m.  AVeidelohn,  Grasmiete  in  den 
Alpen;  UE.  erbadi;  v.  mlt  he^baticum 
wie  sulredi  von  silvaticus,  viedi  v.  viati- 
cum  etc.  Pajer  Veroedi,  den  Weidelohn 
entrichten;  taras  d*ervedi  (Ann.  II,  58). 

ervuoss-a  adj.  mit  Gras  bewachsen. 
grasig;  UE.  ervus-a;  v.  lat.  herbosus-a 
-um. 

esacerber  v.  (eine  Bestrafung)  scharfen, 
erhohen  (vgl.  acerber)  ;  v.  lat.  exacerbare. 
Il  chastih  pò  esser  esacerbo  con  otras 
aggiuntas  (II  St.  crim.  2  §  25). 

esan  m.  Esel;  iig.  Einfaltspinsel  ;  UE. 
asen;  F.  asen  auch  Pfluggestell-Trager 
(Car.  suppl.  5)  ;  v.  lat  asinus-i.  UE.  Sprich- 
worter:  Tuots  ils  asens  as  sumaglian. — 
In  bocca  d'asen  non  van  spezias.  —  PiP 
ch'iìn  glischa  Vasen  e  plU  cWel  trettla.  — 
Esnatsch  m.  gi'ofler  Esel  (als  Schimpf- 
wort  gebràuchlich)  ;  UE.  asnatsch,  Esna 
f.  Eselin  ;  UE.  asna  ;  v.  lat  asina-ae. 

esat-ta  part.  v.  esiger. 

escli-a  adj.  sauer;  UE.  asch-a;  v.  lat. 
acidus-a-um. 

es-cha  f.  Zunder,  Feuerschwamm  ;  UE. 
ais-cha  und  bulai.  Es-cha,  peidra  da  fo 
ed  atschalin,  Zunder,  Feuerstein  und  Stahl 
(zum  Feuerschlagen).  Esca  UE.  f.  Koder, 
Lockspeise.  fig.  Antrieb,  Reiz,  Lockung. 
Verfiihning  ;  v.  lat  esca,  Lockspeise  scil. 
des  Feuers. 

esoham  in  melescham  ni.  Leìd,  YerdniO 
(vgl.  aschaj.  Avair  Un  grand  melescham, 
sehr  bedauem,  groflen  Verdnitì  haben. 
Cf.  auch  escha  z.  B. 

Lavur  del  tuot,  non  guard  per  stilg 

E  sun  sgiir  da  bun'  escha 

(Fingi  1845,  p.  21). 

eschezza  f.  Saure;  UE.  aschezza  —  lat. 
acidi  tas-atis. 

esecuziun.  eseguir  s.  exe . . . . 


esibir] 


—    271    — 


[esser 


esibir  v.  darbieten,  anbieten,  erbieten; 
V.  lat.  exMbere.  S'esibir  v.  refi,  sich  er- 
bieten. 

esibltur  m.  Darbieter,  Anerbieter,  ITeber- 
reicher,  Vorzeiger;  v.  lat.  exbibitor-oris. 

esibiziun  f.  Erbietung,  Anerbietung, 
UebeiTeichung  ;  v.  lat.  exhibitio-onis. 

esigenza  f.  Érfordernis,  Bedarf,  Not- 
durft,  strenges  Foi*dera;  mlt.  exigentia 
(8.  D.  C.  I,  1.134). 

esiger  oder  exiger  y.  verlangen,  ein- 
treiben,  gerichtlich  einfordem;  v.  lat. 
exigere.  Esigent-a  part.  praes.  fordernd, 
eintreibend,  einkassierend,  bes.  schonungs- 
los  fordernd.  Esigieu-ida  und  esat-ta  part. 
verlangt,  eingetrieben,  gerìclitlicb  ein- 
g-efordert. 

esigibel-bla  adj.  was  eingefordert  oder 
eingetrieben  werden  kann  ;  s.  esiger. 

esit  m.  Absatz  (von  Waren)  ;  Ansgang, 
Erfolg  ;  V.  lat.  exitus-us.  Avair  esit,  Ab- 
satz linden;  l'esit  da  quaist  affer,  der 
Ausgang  diesar  Sache;  Vesii  d'Una  lite, 
<ler  Ausgang,  das  Ende  eines  Prozesses. 

esitaziun  f.  Bedenken,  Bedenklìchkeit, 
Stocken  (in  der  Antwort);  vgl.  : 

esiter  v.  absetzen,  yerkaufen  ;  Bedenken 
tragen  =  ital.  esitare  freq.  v.  exire  ;  mlt. 
exitare  =■■  dubitare,  haesitare  (D.  C.  II, 
1.135).  Enitatit-a  part.  praes.  unschlussig, 
zweifelhaft,  Bedenken  tragend  ;  esito-eda 
part.  verkauft,  abgesetzt, 

esna  s.  esan. 

esnaria  f.  Eselei,  Dummbeit;  UE.  as- 
noria;  s.  esan. 

esnatsch  s.  esan;  esp  s.  asp. 

essedarì  m.  der  auf  dem  Streitwagen 
k&mpft,  WagenkSmpfer  ;  t.  lat.  esseda- 
rius-ii. 

essenza  f.  Wesen,  Wirklichkeit,  Essenz  ; 
V.  lat.  essentia-ae.  L'essenza  invisibla  da 
Dieu  (Rom.  1,20);  l'essenza  suprema,  das 
hochste  Wesen,  Gott;  spiert  d'essenza, 
Kraftwasser,  eine  Arznei,  die  aus  dem 
abgezogenen  Geiste  eines  Koi^pers  be- 
steht;  anch  ein  anderes  wohlrìechendes 
Wasser.  Quintessenza  f.  das  Feinste, 
Beste  einer  Sacbe,  der  Kern;  in  der 
Chemie  :  der  fiinf  Mal  ausgezogene  Geist 
eines  Dinges. 

essenzialiied  f.  das  Wesentliche ,  die 
AVesentlichkeit. 

essenziei-a  acy.  wesentlich,  znm  Wesen 
erehOrig,  bauptsftchlich  ;  m.  das  Wesent- 
liche, die  Hanptsache  ;  ^.essenza.  Vardets 
essenzielas  della  doctrina  cristiauna  (Lit. 
128).  El  ais  Un  scori  e  brav  giuven  ed 
alla  fin  ais  que  Vessenziel!  (Ann.  II,  41). 


essenzlelmalng  adv.  wesentlicb,  not- 
wendig;  lat.  essentialiter, 

esser  v.  sein;  ital.  essere;  lat.  esse. 
Esser  d'accord,  einig,  eines  Sinnes  sein, 
ilbereinstimmen  ;  esser  a  proposti,  dien- 
lich,  passend,  augemessen  sein;  esser  in 
grazia,  in  Gunst  sein;  esser  in  bunas 
con  Un,  mit  einem  auf  freundscbaftlichem 
Fufie  stehen;  esser  sul  cudesch  da  qlchn., 
bei  jemd.  woblgelitten,  gut  angeschrieben 
sein  ;  esser  airi,  steif  sein,  staiTen  ;  esser 
suoi  il  giuf,  unter  dem  Joche  sein;  trop. 
in  Knechtscbaft  leben;  esser  suoi  las 
arntas,  unter  den  Waffen  stehen;  e^ser 
anno  al  combat,  zum  Kampfe  gewafiFnet 
sein  ;  esser  in  fo,  im  Feuer,  trop.  in  der 
Hitze  (des  Zomes,  des  Eifers)  sein  ;  esser 
da  saungfraid,  kaltbliitig  sein;  esser  ah 
mauns,  im  Handgemenge  sein  ;  esser  pa- 
trun  del  champ,  das  Feld  behaupteu; 
esser  in  collera,  zornig  sein  ;  esser  d'im- 
pach,  hinderlich,  im  Wege  sein;  esser 
intrio,  in  Verlegenheit  sein;  esser  sSls 
ans,  bei  Jahren  sein,  alt  sein;  esser  in 
vita,  leben;  esser  bain  in  vita,  stark, 
kraftig  aussehen;  esser  in  flur,  in  der 
Bltite,  im  Ansehen  stehen,  florieren;  esser 
in  carriola,  bettlfigerig  sein;  esser  in 
agonia,  -siils  ultims,  in  den  letzten  Ziigen 
liegen;  esser  in  nair,  trauern,  Leid  tragen; 
esser  sun  buna  via,  auf  dem  rechten  Wege 
sein,  fig.  das  rechte  Yerfahren  einschlagen  ; 
esser  in  vigur,  geltend,  giiltig  sein  (von 
Gesetzeu);  esser  da  bun  anim,  guten 
Mute»  sein  ;  esser  da  g'ó,  mutwillig,  hetter, 
launig  sein;  esser  da  bun  umur,  auf- 
gelegt,  bei  Laune,  heiter  sein  ;  esser  da 
nosch  umur,  miimsch,  miligestimmt  sein; 
esser  vnel,  feil  oder  bestechlich  sein; 
esser  in  causa,  prozessieren  ;  esser  in  òdi, 
verhaflt  sein;  esser  in  balauntscha,  un- 
entschlossen  sein,  schwanken ;  esser  avaunt 
maun,  da  sein,  zur  Hand  sein,  yorhanden 
sein;  esser  in.us,  gebrauchlich  sein;  esser 
our  d'Us,  aufler  Gebrauch,  veraltet  sein: 
esser  in  bsogn,  darben,  in  Not  sein  ;  esser 
asgUro  da  qlchs.,  von  etwas  versichert 
sein;  esser  unic  in  qlchs.,  in  etwas  un- 
erreichbar  sein;  esser  ar sento  per  qlchs., 
ein  schmerzhaftes  Verlangen  nach  etwas 
empfinden;  e.Hser  in  uorden,  in  Ordnung 
sein,  bereit  sein.  Que  pò  esser,  es  mag 
sein.  Che  aise  du  nòv?  Was  gibt's  Neues? 
Cha  que  saja  scu  cha  que  raglia,  sei  dem 
wie  ihm  woUe.  Siand  adv.  sintemal  =-^ 
ital.  essendo  che,  eigtl.  =  lat.  ens  (part. 
praes.  v.  esse).  Sto-eda  part.  gewesen. 
Eau  sun  sto  ammalo,  ich  bin  krank  gè- 


ester-tm] 


—    272    — 


[etnografìc-a 


wesen.  Inua  est  steda?  Wo  bist  du  f«- 
wesen?  Esser  m,  Wesen.  J)ieu  aia  V esser 
il  pfl  suhlim,  Gott  ist  das  erhabenste 
Wesen;  un  esser  vivaint,  ein  lebendes 
Wesen;  essers  razionelsy  vernlinftige 
Wesen. 

ester-tra  adj.  fremd;  m.  Anslibider, 
Fremder;  die  Fremde,  das  Ausland;  UE. 
eister-tra;  v.  lat.  ex  ter,  exterus,  aus- 
wftrts  befindlich.  Eau  fUt  ester,  e  vus 
m*accogUettas  (Matt.  25,35).  Pajais  estera, 
fremde  IjSiider;  possaunzas  estras,  ù*emde 
Macbte.  On  ester,  ein  Fremder,  Aus- 
lànder.  Esters  nun  admettains  allò,  Frem- 
de lassen  wir  dort  nicht  zu.  Industria 
deh  esters,  Fremdenindustrie.  El  ais  nel 
ester,  er  ist  in  der  Fremde,  im  Ausland. 

estim  m.  Schàtznng  ;  v.  lat.  aestimium-i. 

estimaziun  f.  SchSLtzung,  Wurdigung; 
V.  lat.  aestimatio-onis. 

estimer  v.  schatzen,  wiii'digen;  v.  lat. 
aestimare.  El  non  estimet  safortuna^  er 
wiirdigte  sein  Gluck  nicht. 

estiv-a  a^j.  was  znm  Sommer  gehOrt, 
sommerìg,  sommerlich  ;  v.  lat.  aestivns-a 
-um.  Flur  estiva  (Z.  P.  II,  20)  ;  not  estiva 
(S.  e  L.  36). 

etoetra,  abgekurzt  etc.  und  so  welter, 
und  so  fort  (wenu  man  die  Worte  nicht 
alle  hinsetzen  will),  eigtl.  und  das  Ueb- 
rige  ;  v.  lat.  et  caetera. 

eted  f.  Alter;  UE.  età,  etad;  v.  lat. 
aetas-atis.  Eted  infantile,  Kindesalter; 
eted  giovenile,  jugendliches  Alter,  Jting- 
liuj^salter;  eted  virile,  mannliches  Alter, 
Mannesalter;  eted  senile  ^  Greisenalter  ; 
zarV  eted,  zartes  Alter  (Lit.  179)  ;  eted 
inferiura,  jungeres  Alter  ;  frais-ch'  eted, 
jugendliches  Alter,  Jugend;  Jtur  d*eted. 
Biute  des  Alters  ;  nella  pU  beli'  eted,  in 
der  Biute  des  Alters  ;  tnezz^  eted,  mitt- 
leres  Alter  ;  eted  avanzeda,  vorgeriicktes, 
hohes  Alter;  el  ais  bainischem  avanzo 
in  eted,  er  ist  ziemlich  bejahrt;  el  afs 
pervgnieu  ad  un*  ot'  eted,  er  ist  hoch- 
bejahrt;  iXna  helV  eted,  ein  hohes  Alter; 
nun  avair  auncha  l'eted,  das  vorgeschrie- 
bene  Alter  noch  nicht  eiTeicht  haben. 

eter  m.  Aether,  Himmelsluft;  v.  lat 
aether-eris.  Cler  scu  eter  ariaint  (S.  e 
L.  65). 

eteric-a,  eteri-a  adj.  aetherisch,  heiter, 
fein,  himmlisch  ;  lat.  aetherìus  u.  aethereus 
-a-um. 

etem-a  adj.  ewig,  immei'wS.hrend,  be- 
st&ndig  ;  v.  lat.  aetemus-a-um.  Ad  el  saja 
gloria  ed  imperi  etem  !  (I  Tim.  6,16)  La 
viV  etema,  das  ewige  Leben. 


I    Beadentsch'  eterna,  ttt  nun  hest  doluors  ! 
•  (Z.  P.  I,  23). 

j   In  etemo,  in  Ewigkeit.  Tieu  ais  il  regi- 
nam  e  ì»  possaunza  e  la  gloria  in  etemo. 
I   Amen  (Lit.  3).    TU  est  e  sarost  d*etemo 
I   in  eterno  (ib.  61).  Ab  etei'no,  von  Ewig*- 
keit  her  (ib.  55). 

eternamaing  adv.  unanf  hòrlich,  yon£wig- 
keit  her  (vgl.  eiem).  El  vain  a  regnar' 
sur  la  chesa  da  Jacob  eternamaing  (Lue. 
1,33  nach  Sandrì). 

eternel-a  adj.  ewig,  immerwfihrend,  be- 

stàndig;  v.  lat.  aetemalis-e.    Fd  etemei, 

ewiges  Feuer;    Bap  eternel  (Fingi  31); 

I   Vaetemaela  algrezchia  (Ulr.,  Sus.  1293). 

I       eterner  oder  eterniser  v.  verewigen,  un- 

sterblich  machen;  lat.  aetemare.   S^eter- 

I   niaer  v.  refi,  sich  verewigen.  Eterno-eda 

oder  etemiso-eda  part  verewigfc^ 

etera ited  f.  Ewigkeit;  y.  lat^'èl^mitas 
-atis.  Ad  el  saja  gloria  in  tuott'  etemited  t 
(Rom.  11,36). 

eteroclit-a  a^j.  in  der  Grammatik  :  was 
in  der  Deklination  von  der  Hegel  ab- 
weichend  ist;  lat.  heteroclitus-a-um  (gr.). 

eterodox-a  adj.  iirglltubig,  andersglfiubig- 
(ais  Gegensatz  zu  ortodox)  (gr.). 

eterogen-a  adj.  ungleichartig  (Gegensatz 
omogen-a)  (gì*.). 

etesias  f.  pi.  die  Winde,  welche  in  den 
Hundstagen  wehen;  lat  etesiae-anun^ 
Passatwinde. 

etica  f.  Sittenlehre,  Moral,  Ethik;  lat 
ethice-es  auch  ethica-ae  (gr.). 

eticamaing  adv.  nach  der  Moral,  nach 
der  Ethik  (gr.). 

etimolog  m.  Wortforscher,  Etymolog  (gr.). 

etimologia  f.Wortforschung,  Etymologie  ; 
lat.  etymologia-ae  (gr.). 

etimologio-a  adj.  zur  Wortforschung  gè- 
hiJrig,  et3rmologisch  ;  lat  etymologicus-a 
-um  (gr).  Principi  etimologie  da  scriptu- 
raziun  (Ort^r.  Pref.). 

etimologicamaing  adv.  nach  den  Regeln 
der  Wortfoi-schung  (gr.). 

etimologist  m.  Wortforscher,  Sprach- 
forscher,  Etymolog  ==  ital.  etimologista. 
Scu  etimologist  ais  Grimm  Una  decis'  au- 
torited,  ais  Sprachforscher  ist  Grimm 
eine  unbestrìttene  AutoritHt 

etnograf  m.  VOlkerbeschreiber,  Ethno- 
gi-aph  (gr.). 

etnografia  f.  Ydlkerbeschreibung,  Ethno- 
gi-aphie  (gr.). 

etm»grafic-a  adj.  vòlkerbeschi*eibend,  zur 
Volkerbeschreibung  gehòrig,  eibnogi-a- 
phisch  (gr.).  Metoda  etnografica,  diejenige 
Behandlungsart  der  Weltgeschichte,  wo 


etnolog] 


273    — 


[evangelist 


die  Scliicksale  der  einzelnen  V<Jlker  ab- 
^esonaert,  ohne  gegenseitìge  Beziehung, 
vorgetragen  werden.  Sie  steht  der  me- 
toda  cronologica,  derjenigen  nach  der 
Zeitfolge,  entgegen. 

etnolog  m.  Vòlkerkenner,  Ethnologe  (gr.). 

etnologia  f.  VOlkerkunde,  y5lkerlehi*e, 
Ethnologie  (gr.). 

etnologic-a  adj.  zurVòlkerkunde  gehorìg, 
ethnologisch  (gr.). 

eiolog  m.  der  anderer  Sitten  durch 
Geberden  und  Stimmen  ansdiiickt,  um 
Lachen  zu  erregen,  Etholog;  lat.  etho- 
logus-i  (gr.). 

etologia  f.  theatralisch-komische  Dar- 
stellung  der  Geberden  und  Handluugen 
anderer;  lat.  ethologia-ae  (gr.). 

etscher  UE.  v.  einziehen,  einkassieren. 

l)tetta  f.  Gewohnheit  (Matt  26,1  nach 
Biveroni)  ;  vermutlich  aus  apta  scil.  rea, 
was  passend,  angepaOt  ist 

2)  etta  f.  Weile,  Dauer,  Moment,  Zeit- 
pnnkt,  Zeitdaner;  v.  lat.  aetas-atìs,  Zeit- 
dauer;  oder  ist  etta  auch  hier  =  apta 
scil.  hora?  (vgl.  fetta  1).  Que  pò  ir  auncW 
Una  bun*  etia,  aunz  cu  cha  que  arriva, 
es  kann  noch  lange  dauem,  bis  jenes  er- 
folgt«  El  vain  gilsV  in  Una  bun'  etta,  Sie 
kommen  eben  recht. 
Non  durmit  neir  brich  Un^  etta  (Fingi  76). 

Et  mia  inozentzchia  deffender  d'ima  dretta 
etta    (Ulr.,  Sus.  1122). 

ettic-a  adj.  scbwindsuchtig,  auszehreud, 
hektisch  (gì'.).  El  aia  ettic  alguo  our,  er 
ist  im  hochsten  Grade  auszehrend. 

ettisìaf.  Auszehrung,  Schwindsucht  (gì*.). 

eucaristia  f.  das  h.  Abendmahl,  Dank- 
Bagung,  Eucharìstie;  lat.  eucharistia-ae 
(gr,). 

eufemismo  m.  Milderungsausdmck,  Eu- 
phemismus  :  die  IJmschreibung  eines  har- 
ten  Ausdruckes  durch  gelindere  Worte 
z.  B.  dormir,  poser  fur  esser  mori  (^r.). 

eufemistic-a  adj.  mildeind,  euphemistisch 
(gr.). 

eufemisticamaing  adv.  mit  Milderung, 
milde  (gì*.). 

eufonia  f.  Wohllaut,  Wohlklang,  Eupho- 
nie  (gr.). 

eufonlc-a  a^j.  euphonisch,  wohlklingend  ; 
des  Wohlklanges  wegen  gesetzt  (gr.). 
Ritmo  eufonie  (Z.  P.  Ili,  53). 

eunuc  adj.  yerschnitten,  entmannt;  m. 
der  Verschnittene,  Kastrat  ;  lat.  eunuchus 
"i  (M^')*  ^  9un  eunuca,  chi  sun  naschieua 
tela  dal  aain  della  mamma;  e  sun  eunuca, 
chi  aun  fata  eunuca  da  crastiauns;  e  aun 


eunuca,  chi* a  haun  fata  aveaa  eunuca  per 
amur  del  reginam  del  t achèi  (Matt.  19,12). 

euritmia  f.  das  rìchtige  Verh&ltnis  der 
Teile  eines  Kunstwerkes,  GebSudes  etc, 
Eurythmie  (vgl.  aimmetria)  ;  lat.  euryth- 
mia-ae  (gr.). 

Europa  n.  pr.  Europa;   lat.  Europa-ae. 

europeo-ea  adj.  europftisch  ;  v.  lat.  Euro- 
paeu8-a-um.  Terraa  europeaa,  europaische 
L&nder.   Europeo~a  m.  f.  Europaer-in. 

Eva  n.  pr.  f.  Eva  (hebr.).  Dal  temp  dad 
Adam  ed  Eva,  vor  Olims  Zeiten.  Svina, 
Evelina  dimin.  v.  Eva, 

evacuaziun  f.  Abfuhrung,  Ausleerung, 
Reìnigimg  (durch  Arznei);  R&umung 
(eines  Oites)  ;  v.  lat.  evacuatio-onis. 

evacuer  v.  leer  machen,  ausleeren,  rftu- 
men,  abflihren,  reinigen,  verlassen  ;  v.  lat. 
evacuare.  Evacuer  Una  cheaa,  ein  Hans 
rjlumen.  Evacuant-a  part.  praes.  abfiih- 
rend.  Maadina  evacua»  ta,  Abfuhnings-, 
Reinigungsmittel.  Evacuo-eda  part.  aus- 
geleert,  leer,  geraumt  etc.  —  Evacuaziun, 
evacuer  sind  euphemistische  Ausdrucke 
fur  die  echt  romanischen,  doch  nur  auf 
Tiere  (Rinder,  Pferde)  anwendbaren  abua- 
tacheda,  abuatacher. 

evangeli  m.  frohe  Botschaft.,  Evangeli- 
um  ;  lat.  evangelium-ii  (gì*.).  Eau  nun  am 
trupag  del  evangeli  (Rom.  1,16).  Predger 
V  evangeli,  das  Evangelium  predigen  (Rom. 
1,15);  annunzier  V evangeli,  das  Evange- 
lium verkundigen  (I  Tess.  2,2)  ;  V evangeli 
seguond  Matteo,  das  Evangelium  nach 
Matthàus;  ila  quatter  evangelia,  die  vier 
Evangelien. 

evangelic-a  adj.  der  Chrìstuslehfe  ge- 
mali, evangelisch;  lat.  evangelicus-a-um 
(gr.).  //  Cuaaagl  eccleaiaatic  evangelic  del 
chantun  Griachun,  der  evangel.  Kirchen- 
rat  des  Kantons  Graubiinden  ;  culto  divin 
evangelic,  evangelischer  Gottesdienst  ;  la 
baselgia  criatiauna  evangelica  (Walther 
186);  vardet  evangelica  (Lit.  11);  armonia 
evangelica,  Uebereinstimmung,  Harmonie 
der  vier  Evangelisten,  Evangelienhaimo- 
nie. 

evangel icamaing  adv.  nach  der  Lehre 
Christi,  dem  Evangelium  gemafi.  Predger 
evangeli camaing,  dem  Evangelium  gemfi.fi 
predigen. 

evangelis^r  v.  das  Evangelium  predigen, 
verkilndigen. 

evangelist  m.  der  Verfasser  eines  der 
vier  Evangelien,  Evangelist;  lat.  evan- 
gelista-ae.  Vevangeliat  Luca,  der  Evan- 
gelist Lucas;  ila  quatter  evangeliata,  die 
vier  Evangelisten. 

18 


evaporabel-bla] 


—    274    — 


[exalter 


evaporabel-bla  a^j.  was  leicht  yerdunstet. 

evaporaziun  f.  das  Ausdampfen,  die  Aus- 

diinstung,  Verdunstung  ;  v,  lat.  evaporatio 

-OQÌS. 

evaporer  v.  ausdunsten,  verdunsten,  ver- 
rauchen  (vgl.  svapor er)  ;  v.  lat.  evaporare. 
Evaporo-eda  part  ausgedunst-et ,  ver- 
dunstet,  veiTaucht. 

evasiun  f.  ErfùUung,  Ausgang,  Ende; 
V.  lat.  evadere.  Der  evasiun  a  qlchs., 
etwas  bereinìgen,  berichtìgen,  seiiiem 
Ende  zufahren. 

evasiv-a  a^j.  ausweichend;  v.  lat.  evasum 
(v.  evadere).  Reapostas  evasivas  (II  St. 
crim.  3  §  66). 

evdaunza  f.  Wohimng,  Zuflucht,  Auf- 
enthalt,  Dasein;  Nbf.  v.  avdauma.  Segnar! 
Eau  am  V evdaunza  da  tia  chesa  (Ps.  26,8 
nach  Sandri). 

evder  v.  bewohnen,  wohnen,  sich  auf- 
halten  ;  Nbf.  v.  arder.  U  pled  da  Cristo 
dess  evder  in  vus  richamaing  (Col.  3,16 
nach  Sandii). 

evenimaint  oder  avvenimaint  m.  Begeben- 
heit,  Voifall,  Ereignis;  mlt.  evenimentum 
=  eventus,  casus  (D.  C.  II,  1.100).  Vn 
allegrusy  un  trist  evenimaint ^  ein  freu- 
diges,  trauriges  Ereignis. 

eventuallted  f.  Znfàlligkeìt,  mdglicher 
Fall,  Eventtialitat. 

eventuel-à  adj.  znfallig,  allMlig,  even- 
tuell;  ital.  eventuale  v.  evento  u.  dieses 
v.  lat.  eventus-us. 

eventuelmalng  adv.  zufìlllig,  allfòllig, 
etwaigeu  Falls,  allenfalls. 

evicziun  f.  die  gerichtliche  Wieder- 
fordenmg  seines  Eigentums  von  dem  bis- 
herigen  Besitzer  ;  v.  lat.  evictio-onis. 

evident-a  adj.  augenscheinlich,  offenbar, 
evident;  v.  lat.  evidens-ntis.  un  evident 
miracul  (A  et.  4,16). 

evidentamaing  adv.  augenscheinlich,  offen- 
bar, sichtbar,  einleuchtend,  deutlich;  lat. 
evidenter. 

evidenza  f.  Augenscheinlichkeit,  Offen- 
kundigkeit,  GewiUheit,  Deutlichkeit  ;  v. 
lat.  evidentia-ae.  Ad  evidenza  adv.  augen- 
scheinlich. 

evltabel-bla  adj.  vermeidlich;  v.  lat.  evi- 
tabili s-e. 

evitaziun  f.  Vermeidung,  Ausweichnng  ; 
V.  lat.  evitatio-onis. 

eviter  v.  meiden,  vermeiden,  entgehen, 
ausweichen;  v.  lat.  evitare.  El  evitescha 
fuota  affersy  er  ist  geme  unbeschaftigt, 
er  hat  einen  gi-ofien  Hang  zum  Nichts- 
thun;    etiter  adiis  hìastìUibels,    t^delns- 


werte  AngewOhnungen  vermeiden  j  eviter 
il  prievel,  die  Gefahr  vermeiden. 

evna  f.  Hafen,  Kochtopf;  UE.  avna; 
V.  ahd.  havan,  nhd.  Hafen.  Evna  d^hruanzy 
Kochtopf  von  Erz,  von  Gnf^eisen.  Metter 
vi  Vevntty  Suppe  und  Fleisch  zum  Mittag- 
essen  kochen,  eigentlich  den  Kochtopf 
ans  Feuer  setzen.  ImminchUn  sa,  chat 
cha  coscha  in  sia  acna  M.  sprw.  Jeder 
weifi,  wo  ihn  der  Schuh  drQckt 

evo  in  Verbindung  mit  medio  :  medio  evo 
Mittelalter  ;  aus  lat.  medium  u.  aevnm. 

evoluziun  f.  Entwìcklung,  Schwenknng 
^einer  Armee),  Evolution  ;  v.  lat.  evolutio 
-onis. 

Evras  n.  pr.  romanische  Bezeichnung 
fur  Avers. 

evviva  !  viva  !  interj.  es  lebe  !  Vivat  ! 
lat.  vivat  !  On  eov^iva,  ein  Lebehoch  ;  por- 
ter  Un  evviva  (Z.  P.  Ili,  62). 

exact-a  sAj.  genau,  ptinktlich,  richtig; 
fleiflig;  V.  lat.  exactus-a-um  (part.  v. 
exigere).  Scienzas  exactas,  die  mathema- 
tischen,  exakten  Wissenschaften. 

exactamaing  adv.  genau,  ptinktlich,  ac- 
curat,  vollkommen  ;  lat.  exacte,  El  adem- 
pirò exactamaing  Sieu  cumand,  er  winl 
Ihi'en  Befehl  streng  vollfuhren;  definir 
exactamaingy  den  BegrifiF  genau  bestim- 
men  ;  examiner  sia  causa  pU  exactamaing 
(Act.  23,15). 

exactezza  f.  Genauigkeit,  Piinktlichkeit  ; 
Fleitì. 

exageraziun  f.  Uebertreibung,  Aufschnei- 
derei  ;  v.  lat.  exaggeratio-onis. 

exagerer  v.  mitAVoiten  vergrofieni,  iiber- 
treiben;  v.  lat.  exaggerare.  Exagerant-a 
part.prae8.  ubertreibend,  vergroflemd  ;  exa- 
gero-edu  part.  vergroiiert,  ubertrieben.  Ap- 
predsch  exagero,  ubertriebene  Schatzung. 

exaimpel  m.  Beispiel,  Waniung,  Ab- 
schreckung  ;  v.  lat.  exemplum-i.  Ir  araunf 
con  bun  exaimpel^  mit  einem  guten  Bei- 
spiele  vorangehen;  per  exaimpel  àbge- 
kurzt^.  ex.y  zum  Beispiel;  exaimpels  ani- 
man  ts,  ennuntemde  Beispiele;  exaimpels 
degns  d'imitaziun^  nachahmungsvrurdige 
Beispiele  etc. 

exaltaziun  f.  Erhohung,  Erhebung;  Ans- 
schweiftmg,  Uebei-spanutheit,  Schwindel  ; 
V.  lat.  exaltatio  -  onis.  L' exaltaziun  da 
Cristo,  Kreuzerhebung  (kalh.  Feiei*tag). 

exalter  v.  erheben,  erhfthen;  trop.  rtth- 
men,  loben,  preisen;  frohlocken;  v.  lat. 
exaltare.  Cu  me  podains  nus  avuonda 
V  exalter  per  faunta  misericordia  ejìdelted 
(Lit.84).  Exalto-eda  part.  erhoben,  geprie- 


examen] 


—    275    — 


[excessiymaing 


sen;  adj.  nberspannt,  excentrìsch.  Cn 
hom  exalto,  ein  ttberspannter  Mensch. 

examen  m.  Prufnng',  Schulpiiifiiiig, 
Untersuchung,  VerhCr,  Erwagfiing,  Ueber- 
leg^nng  ;  v.  lat.  examen-inis.  Examen  da 
matuHted,  Maturìtfitsexamen  ;  l'ura  del 
examen,  die  Prufongsstunde. 

exameiro,  esametro  m.  Hexameter;  lat. 
hexameter  (hexametrns)  -  i.  L'esametro 
consista  in  5  daclils  ( —  ^^  ^^)  et  in  Un 
coreo  (—  w)  (Z,  P.  I,  41). 

examinatori-a  acy.  die  IIntei*suchung  be- 
treffend  ;  v.  lat.  examinatorìns-a-nm.  Las 
actas  examinatoriaSf  die  Untersuchungs- 
Akteu. 

examinaturm.  Examinator,  Priifer JJnter- 
sucher;  v.  lat,  examinator-oris.  Examina- 
tri  ce  f.  PiUferin,  Untersucherin,  For- 
scherìn. 

examinaziun  f.  Untersnchung,  Verli5r; 
T.  lat  examinatio-onis. 

examiner  y.  examinieren,  pi-ufen,  unter- 
suchen,  verhOven;  erwàgen,  uberlegen, 
auf  die  Probe  stellen  ;  v.  lat.  examinare. 
S*exitminer  v.  refi,  sich  priifen.  Examino 
-eda  part.  gepriift,  untersucht  etc. 

exarc,  exarca  m.  Exarch  d.  i.  ein  Vor- 
gesetzter,  Vorsteher,  Chef,  Gouverneur; 
Statthalter,  besonders  einer  entfeint- 
liegenden  Provinz  (die  Romer  hatten  in 
PalSstina  Exarchen,  in  der  Bibel  „Vier- 
fiìrsten^  genannt);   lat.  exarchus-i  (gì*.). 

exarcat  oder  exarchedi  m.  das  Amt,  die 
Gerichtsbarkeìt  des  Exarchen,  aneh  die 
von  ihm  verwaltete,  entlegenere  Provinz  ; 
mlt.  exarchatus  (s.  D.  C.  II,  1.110). 

exauribel-blaadj.  erschòpflich  (ala  Gregen- 
satz  von  inexauribel-bla,  unerschopflich). 

exaurir  v.  erschopfen,  ansschSpfen,  aus- 
leeren  ;  v.  lat.  exhaurire.  Exaust-a  part. 
erschopft,  leer. 

exau8t-a  part.  v.  exaurir. 

excavaziun  f.  Aushohlung,  Ausschwem- 
mnng,  Ansgrabuug  (Reinigung  der  Ka- 
nale)  ;  v.  lat.  excavatio-onis. 

excédenza  f.  Uebei*schreitang  des  Mai^es, 
Uebertriebenheit  ;  vgl.  : 

exceder  v.  tiberschreiten,  darliber  w^g- 
gehen,  das  Mai3  uberschreiten,  sundigen, 
aufischweifen  =  fer  excess  ;  v,  lat.  exce- 
dere«  Excedent^a  part.  praes.  das  Mal3 
uberschreitend,  unmaBig,  nbermàOig;  m. 
im  Sinne  von  IJebertreter  eiues  Gesetzes, 
namentlich  fitr  Ansschreitungen  im  poli- 
zeilichen  Sinne  viel  gebraucht. 

excellent-a  a4j.  ausgezeichnet,  voitrefF- 
lich,  vorziiglich,  erhabeu  ;  v.  lat.  excellens 
-ntis  (part.  praes.  v.  excellere).    t}tì  ex- 


cellent  altist,  ein  vortrefflicher  Altsanger; 
Un  exceìlent  attesi,  ein  sebi*  gutes  Zeugnis. 

excellentamaing  adv.  vortrefflich,  anf  eine 
vortreffliche  Art,  ausgezeichnet,  anfs  beate  ; 
lat.  excellenter.  Vactrice  ho  giovo  sia  rolla 
excellentatnaing,  die  Schauspielerin  hat 
sich  in  ihrer  RoUe  ausgezeichnet. 

excellentissem  adj.  ganz  vortrefflich 
(superi.  V.  exceìlent)  ;  f  Ti  tei  vomehmer 
HeiTen  und  Doktoren.  Excellentissem 
Teofil  (Lue.  1,3). 

excellenza  f.  Vortrefflichkeit,  Excellenz 
(ala  Titel)  ;  v.  lat.  excellentia-ae.  La  gran- 
dezza et  excellenza  da  tias  ovras  (Lit.  96). 

exceller  v.  sich  auszeichnen,  heiTorthun; 
V.  lat.  excellere. 

excelsamaing  adv.  auf  eine  erhabene 
Weise  ;  lat.  excelse. 

exoentric-a  adj.  vom  Mittelpunkt  ab- 
weichend  (im  Gegensatz  zu  concentric); 
uberspannt ,  ausschweifend ,  schwindel- 
kòpfig;  zsgs.  aus  ex  und  centmm,  Mittel- 
punkt. 

excentricamaing  adv.  excentrìsch. 

excentricited  f.  Ausschweifung,  Ueber- 
spanntheit 

excepir  v.  davon  nehmen;  s.  excipir. 

exceptuer  v.  ausnehmen,  von  der  Anzahl 
ausschlieBen,  eine  Ausnahme  machen;  lat. 
exceptare  (freq.v.  excipere).  Exceptuo-eda 
part.  ausgenommen  ;  adv.  auiier.  . . .  chi 
exceptuo  te  min  haun  Ungtln  agUdaunt 
(Lit.  16). 

excepzionelmaing  adv.  ausnahmsweise. 

excepziun  f.  Ausnahme,  Yorbehalt,  Ein- 
schrànkung;  gerichtliche  Einrede,  Ein- 
wendung  ;  v.  lat.  exceptio-onis.  Uadatta- 
bilted  dellas  normas  a  lur  excepziuns 
sumaglia  fich  alla  quadratura  del  circnly 
die  Ànwendbarkeit  der  Regeln  auf  deren 
Ausnahmeu  sieht  der  Quadratur  des  Zir- 
kels  sehr  ahnlich.  Fer  Un*  excepziun,  eine 
Ausnalime  machen.  Excepziuns  declina- 
toriasy  Einwendungen,  wodurch  man  sich 
einem  Gerichte  zu  entziehen  sucht. 

excess  m.  Uebermafi,  Uebertreibung, 
Begeistening,  Entziickung,  Ausschrei- 
tung,  Ausschweifung,  Verbrechen;  v.  lat. 
excessus-us.  Fer  excess,  siìndigen,  aus- 
schweifen. 

Sch'unqualchiin  per  qualch'  excess  vain 
avaunt  'Ig  drett    (Ulr.,  Sus.  778). 

excessiv-a  adj.  ubeimàlSig,  ubertrìeben, 
allzugroO  ;  s.  excess.  Sieu  apvilimaint  ais 
excessic,  seine  Eutinìstung  ist  Ubennàfiig  ; 
lavur  excessiva^  ubermàflige  Arbeit;  ex- 
cessiva  dissolutezza  (I  Petr.  4,4). 

excessivmaing  oder  excessivamaing  adv. 


excipir] 


276 


[exegetic-a 


iìbeiiiitiiiig,  obue  Mal3  und  Ziel,  Uber- 
trieben.  Eh  xun  excessivmaing  agifos  da 
quella  nora,  sie  sind  von  jener  Nachricht 
sehr  erschuttert  ;  temps  excessivanming 
aitristanlsy  hocbst  traurige  Zeiten. 

excipir  V.  sicb  vorbehalten,  ausnehmen, 
einwenden  (als  Beklagter  vor  Gericht), 
dagegen  anfiibren,  dagegen  setzen;  sicb 
ausbedingen;  cine  gericbtlicbe  Einwen- 
dung  macben  ;  v.  lat.  excipere. 

excitant-a  adj.  enveckend,  reizend;  s. 
excUer, 

exciiaziun  f.  ErweckuDg,  Reiz,  Ermun- 
tening  (vgl.  incitaziun)  ;  v.  lat.  excitatio 
-onis. 

exciter  v.  erwecken,  antreiben,  reizen; 
V.  lat,  excitare.  Et  excUescha  in  noss'  orma 
il  volati-  e  Voperer  (Lit.  97).  Exciter  l'anim, 
das  Gemut  aufregen  ;  exciter  V appetii ,  den 
Appetit  reizen. 

exclamatur  m.  Ausnifer,  Schreier. 

exclamaziun  f.  Ausiiif,  Ausrafang;  v.  lat. 
exclamatio-onis.  Segn  d' exclamaziun,  Aus- 
nifnngszeichen  (!). 

exclamer  v.  ausnifen,  scbreien;  v.  lat. 
exclamare.  Exclamant-a  part.  praes.  aus- 
mfend;  m.  Ausiiifer. 

excluder  v.  ausscbliel^en,  ausstoiien,  aus- 
nebmen,  den  Zutritt  vei'weigeni;  v.  lat. 
excludere.  Beos  essas  vusy  cur  ih  crasti- 
auns  s'òdieachan,  e  s^excludan  (Lue.  6,22). 
S'excluder  v.  refi,  sicb  nicbt  hineinmengen, 
eigtl.  sicb  selbst  ausschlieUen.  Excludent-a 
pait.  praes.  ausscblieliend  ;  exclus-a  part. 
ansgescblossen. 

exclus-a  pai-t.  v.  excluder. 

excluslun  f.  Ausscbluli,  AusscblieOung  ; 
V.  lat.  exclusio-onis. 

exclusiv-a  adj.  ausscblieBend,  ausscbliefi- 
lich. 

excluslvamaing  adv.  ansscblieOlicb. 

excomunicaziun  f.  Bann,  Kircbenbann, 
AnsatoBnng  ans  der  kircblicben  (vemein- 
scbaft  ^^  scomunicaziun  oder  scomunica; 
V.  lat.  excommunicatio-onis.  Der  V exco- 
municaziun, den  Bann  ttber  jenid.  ver- 
bftngen. 

excomunicher,  soomunicher  v.  in  den  Bann 
tbnn,  auHstoOen  bes.  ans  der  kircblicben 
Gemeìnscbaft  =  dei"  la  scomunica;  v.  lat. 
excominunicare.  Excomunicho-edaj  scomu- 
nicho-eda  pai*t.  ausgescblossen ,  in  den 
Bann  getban. 

excremaints  pi.  v.  excremaint  m.  Abson- 
derungen,  AHAwilife,  bes.  des  nien^chli- 
cben  KSrpers:  Menscbenkot,  Exkrement«; 
lat.  excrementura-i. 


excreschenia  f.  Auswncbs,  Fleischans- 
wucbs  (gewObnlich  bottel)  ;  v.  lat.  ex- 
crescere. 

exculpaziun    f.    Entscbuldigung,    Freì- 
sprecbung,  Recbtfertignng;  mlt  excalpa- 
tio  =  culpae  liberatio  (D.  C.  II,  1.120); 
8.  auolpa. 
exculper  v.  entscbuldigen,  von  der  Scbold 
I   befreien,  recbtfertigen,  lossprecben.   Ex- 
culpo-eda  part.  entscbuldigt,  gerechtfer- 
tigt,  losgesprocben. 
excurs  m.  erlàntenide  Abbandlong  ;  eigtL 
I   rom.  scuorsa. 

excursiun  f.  Ansflng,  Streiferei;  v.  lat. 
I  excui*sio-onis.  Fer  un'  excursiun,  einen 
,   Ausflug  macben. 

excusaziun  gleicbd.  mit  s-chilsa. 
excu8S-a  adj.  u.  m.?  Crededers  non  paun 
s'uppiglier  vi  d'avanzamaints  persanels 
deh  infaunts  della  persuna  excussa  (II 
St.  civ.  66).  La  faculted  del  excuss  (ib» 
art.  259). 

excussionel  (II  St.  civ.  art.  265)  m.  = 
gildisch  excussionel,  Gantiicbter. 
excussiun  gleicbd.  mit  scossiun, 
execrabel-bla.  esecrabel-bla  adj.  abscbeu- 
I   licb,  verdammt,  flnchwtirdig  ;  v.  lat.  ex- 
I   secrabilis-e.   La  possaunza  esecrabla  del 
I   daner,    die   Macht   nnd   der   Flucb    des 
Geldes. 
execrabelmaing  adv.  auf  eine  abscbeu- 
I  licbe  Art,  flucb wiirdig;  lat.  exsecrabiliter. 
execraziun    f.   Verwiinschung,   Vei*flu- 
cbung,  Verabscbeuung;  v.  lat.  exsecratio 
-onis. 

executer  v.  vollzieben;  freq.  v.  exeguir; 
mlt  executare  =  exsequi,  pei'ficere  (D.  C. 
I,  1.126). 

executiv-a  adj.  vollziebend,   was   voU- 

zogen  werden  kanu,  Executiv-.  Uuorden 

executiv,  die  VoUziehungsverordnung;  Ut 

,   decisiun    execuiiva,     der    AusfUhrungs- 

bescbluii. 
j       executur   m.   Vollzieher,    Vollsti^ecker, 
'   Exekutor;  v.  lat.  exsecutor-oris.  Executur 
testamen tari,  Testamentsvollstrecker. 

execuziun.  esecuziuh  f.  Yollziebung,  Voli- 

streckung,  Àusfiibmng,  Exekntion;  v.  lat. 

exsecutio-onis.     Metter  in   execuziun,  in 

I   Ausfubrung  bringen  ;  Vesecuziun  rf'fln'  i n- 

!  combenza,     die    Besorgung    eines    Auf- 

trages. 

exegesi  f.  Erkl^rung,  Auslegung,  bes. 
der  b.  Scbrift,  Exegese  (gr.). 

exeget  m.  der  gelebrte  Bibelausleger^ 
Exeget  (gì-.). 
exegetic-a    adj.    auslegend,    erkl&rend 


exegruibel-bla] 


—    277    — 


[exorbi  tantamaing 


exeguibel-bla  a^.  vollziehbar,  ansfUhr- 
bar,  thanlìcli. 

exegulmaint  m.  =  execuziun. 

exeguir,    eseguir   y.    vollziehen,    voli- 
strecken,  ausfuhren,  bewerkstelligen;   v. 
lat.  exseqni. 
Tschert  ais  bel,   (^eseguir  immortelas   e 

splendidas  ouvras  (Z.  P.  1, 14). 
Exeguir  la  prestaziun  assunta,  die  Uber- 
nommene  Arbeit  ausfUhren.  Exeguieu-ida 
pari,  vollzogen,  ausgefuhrt. 

exempler-a  adj.  zum  Beispiele  dienend, 
musterbaft,  exemplarisch;  v.  lat.  exem- 
plarìs-e.  Ona  vita  exemplera  (Lit.  201). 
Ejcempler  m.  Abschrift,  Abdruck,  Exem- 
plar  (eines  Buches)  ;  Muster,  Vorbild  ;  v. 
lat.  exemplarìum-ii. 

exemplermaing  adv.  beispielsweise  (per 
exaimpel);  bes.  aber:  in  nmsterhafter, 
exemplarischer  Weise  ;  mlt.  exemplariter 
-=  ad  exemplum  (D.  C.  I,  1.129). 

exemplificaziun  f.  Erl^uteining  durch 
Beispiele. 

exemplificherv.  Beispiele  anftìhren,  dui'ch 
Beispiele  erlUutern;  mlt.  exemplificare 
<s.  D.  C.  I,  1.129).  Rxemplificho-edct  part. 
durch  Beispiele  erlftutert.. 

exempziun  f.Freimachung,  Freisprechung, 
BefreiungjLoskauf;  v.lat.  exeuiptio-onis. 

exemt-a  part.  v.  eximer. 

exequias  f.pl.zunftchst:  Leichenbegling- 
nis,  das  Gefolge  dcr  Leiche  ;  dann  die  Lei- 
che  selbst;  dami  die  Leichentiicher,  worin 
der  Leichnam  eingewickelt  ist  (vgl.  das 
fohsequìas)\  v.  lat.  exsequiae-anim. 

exequier  v.  das  Leichenbegàngnis  halten, 
bestatten;  gewShnlicher  zwar,  doch  zu 
weitliiufig:  porter  las  exequias  alla  se- 
pulttlra  ;  mlt.  exequiare  —  exsequias  cele- 
brare, Leichenbegàngnis  feiem  (D.  C.  I, 
1.131);  lat.  exsequias  ire,  zur  Leiche 
gehen. 

exercit  m.  Kriegsheer,  Armee;  v.  lat. 
€xercitu8-us.  Amenduos  exercits  sun  in 
acziun,  beide  Heere  sind  in  einem  Treffen 
begrilFen.  Exercit  cele  sii  el  (Lue.  2,13). 

exercitaziun  f.  Ausubung  (eines  Hand- 
werkes),  Verrichtung  (eines  Geschaftes), 
Berufsausubung;  v.  lat.  exercitatio-onis. 

exercHer  v.  tiben,  einuben,  abrichten, 
sreschickt  machen;  in  Bewegung  setzen; 
aich  mit  etwas  abgeben,  betreiben,  treiben; 
V.  lat.  exercitare.  ExercHer  la  magia 
(Act.  8,9);  cur  el  exercitaiva  V  uffìzi  da 
sacerdot  (Lue.  1,8).  S*exerciter  v.  refi, 
sich  iiben,  austìbeu,  sich  zu  etwas  ge- 
schickt  machen.  S'exerciter  nella  pazienza 
(Lit.  16).     Exercitant-a  part.  praes.  ge- 


i   schickt  machend.  tJn  mez  exercitant  della 

memoria,  ein  Mittel  zur  Gedfichtnisùbung; 

exercito-eda  part.  geUbt,  abgerichtet. 

i       exerclzi  m.  Ùebung,  militàrìsche  Uebung, 

I   Waffentibung,    das  Exei-zieren;  Aufgabe 

I  zur  Uebimg  im  Uebei*setzen;  v.  lat.  exer- 

■   citium-ii.  Fer  Vexercizi,  exerzieren,  mili- 

tarische  Uebungen  anstellen. 

exeredlter  v.  enterben;  lat.  exheredare. 

exit,  exili  m.  Landesvenveisung;  v.  lat. 
exsilium-ii. 

exiliaziun  f,  Yerbannung  —  mlt.  exili- 
atio-onis  i.  q.  exsilium    (D.  C.  I,  1.184). 

exilier  v.  des  Landes  verweisen,  ver- 
bannen,  exilieren;  ralt.  exiliare  =  in 
exilium  agere  (D.  C.  I,  1.134).  Exilio 
-eda  part.  verwiesen,  vertrieben. 

eximer  v.  befreien,  frei  machen,  los- 
kaufen;  v.  lat.  eximere.  S* eximer  v.  refi, 
sich  entziehen,  freimachen,  loskaufeu. 
S'eximer  dal  servezzan  militer,  sich  vom 
Mili tardi  ens te  loskaufen.  Exemt-a  pait. 
freigesprochen,  losgekauft,  ausgenommen, 
enthoben. 

existenza  f.  Dasein,  Existenz.  Uhom 
activ  8^ allegra  da  sia  existenza,  der  th&tige 
Mann  freut  sich  seines  Daseins. 

exister  v.  da  sein,  vorhanden  sein,  leben, 
existieren;  v.  lat.  exsistere.  Exisient-a 
part.  praes.  da  seiend,  existierend. 

exodlbel-bla  adj.  erbittlich,  leicht  zu  be- 
wegen,  erhorlich,  erhorbar;  v.  lat.  exau- 
dibilis-e. 

exodir  v.  erhCren;  v.  lat.  exaudire. 
Exaudi,  ein  Sonntag  des  Kirchenjahres 
(vide  :  Kalender).  Eroda  nossas  oraziuns 
avautft  il  tran  da  tia  misericordia  (Lit. 
2).  Exoda^ns  per  amur  da  Gesù  Cristo 
(ih.  8).  Exodieu-ida  part.  erhSrt.  Tia 
oraziun  ais  exodida  (Lue.  1,13). 

exodiziun  f.  ErhQrung;  v.  lat.  exauditio 
-onis. 

Exodo  m.  kirchliche  Benennung  des 
zweiten  Buches  Mosis,  eigtl.  Auszug  ;  v. 
lat.  Exodus-i,  weil  es  den  Auszug  der 
Israeliten  aus  Aegypten  erziihlt. 

exolet-a  adj.  veraltet,  aus  dem  Ge- 
brauch  gekommen;  v.  lat.  exoletus-a-um 
(part.  V.  exolescere). 

exorabel-bia  adj.  erbittlich;  v.  lat.  exor- 
abilis-e. 

exorbitant-a  a^j.  iibei'm&ssig,  Ubertrieben  ; 
V.  lat.  exorbitans-ntis  (part.  praes.  v. 
exorbi  tare).  Esser  exorbitant  in  sias  pre- 
taisas,  in  seinen  Fordenmgen  das  Mafi 
uberschreiten  ;  predschs  exorbitant s,  tìber- 
malJig  hohe  Preise. 

exorbitantamaing   adv.  iiber  alle  MalSen. 


exorbi  tanza] 


278 


[expert-a 


exorbltanza  f.  Uebermftfìigkeit,  Ueber- 
triebenheit. 

exorbiter  v.  das  Mafi  tiberschreiten  ;  mlt. 
exorbitare  ==  ab  eo,  quod  rectum  est,  re- 
cedere (D.  C.  II,  1.138)  =  ir  sur  onr  las 
lattas;  lat  exorbitare. 

exorcismo  m.  die  Beschw6rung  bòser 
Geister ,  Teufelsbann ,  BeschwOrungs- 
formel  ;  v.  lat.  exorcismus-i  (gì*.). 

exorcist  m.  Teufelsbanner,  Geister- 
beschwfirer;  v.  lat.  exorcista-ae. 

exordi  m.  Eingang,  Anfang  einer  Rede  ; 
V.  lat.  exordium-ii.  Vexceasiv  ingrazchc^ 
maini  per  il  prUm  dun  arvschieu,  dvainta 
fich  sovem  Vexordi,  per  rover  Un  seguond 
(D.  d.  G.). 

exoiiaiiv-a  adj.  eimabnend,  ermuntemd  ; 
V.  lat.  exhoitativus-a-um. 

exoiiatori-a  adj.  ermahnend,  ermuntemd; 
V.  lat.  exbortatorius-a-um.  Charta  exor- 
tatoria,  Mahnungsbrief. 

exortaziun  f.  Ermabnung,  Ermnntei-ung, 
Anregung,  Znreden;  v.  lat.  exhortatio 
-onis.  N088*  exortaziun  non  proceda  dUn- 
gian  (I  Tess.  2,3).  Attenda  alV  exoìiaziun! 
(I  Tim.  4,13).  Cumportè  il  pled  dell' exor- 
taziun! (Ebr.  13,22). 

exorter  v.  ermabnen,  ennunteiii,  be- 
reden;  v.  lat.  exhortari.  Del  resi,  frers, 
as  rovains  ed  exortains  nus  etc.  (I  Tess. 
4,1).  S* exorter  v.  refi,  einander  ermabnen, 
ermuntem.  Exortaina'ns  VUn  Voter!  (Ehr, 
10,25).  Exorto-eda  pait.  ermabnt,  er- 
muntert.  7'«?  ans  hest  continuamaing  ejcor- 
to8  alla  penitenza  (Lit.  67). 

exotic-a  adj.  auslàndisch,  fì*emd,  exo- 
tisch;  V.  lat.  exoticus-a-um.  Plauntas 
exoticaSf  exotische  Pflanzen. 

expatriaziun  f.  Auswandening;  zsgs.  aos 
lat.  ex  und  patria.  Uimminenta  expatria- 
ziun del  Xy  die  bevorstehende  Auswan- 
dening des  X. 

expatrier  (sO  v.  refi,  auswandern;  mlt. 
expatriare  =^  a  patria  recedere  (D.  C.  I, 
1.141).  Expatrio-eda  part.  ausgewandert; 
m.  Auswanderer,  der  Ausgewanderte. 

expectoraziun  f.  Herzensergiessung,  nrspr. 
Scbleimauswuif;  vgl.: 

expectorer  v.  sein  Herz  ausscbiitten, 
seinen  Kummer  mitteileu;  urspr.  den 
Schleim  ausweifen;  v.  lat.  expectorare. 
«Las  giuvintscbellas"  (Plaunts  d'iin  vegl 
marmuogn ,  expectoros  già  nel  1843) 
(Z.  P.  II,  42  fg.). 

expediaint-a  adj.  geschwind  in  seinen 
Verricbtungen,  beschleunigend  (vgl.  II 
St.  civ.  art.  166);    Nbf.  spediaint-a;    a. 


expedir.  Expediaint  m.  Auskunft,  Aus- 
weg,  Mittel. 

expediaintamatng  adv.  scbleunig,  scbnell, 
hurtig;  Nbf.  spediaintamaing;  lat.  expe- 
dite. 

expedir  v.  urspr.  loswickeln,  von  Schwie- 
rigkeit^n  befreien,  entwickeln,  in  guten 
Stand  setzen,  zu  Stande  brìngen,  in  Be- 
reitscbaft  halten;  dann:  zu  Felde  ziehen; 
daber:  versenden,  abschicken,  abfertigen; 
Nbf.  spedir;  v.  lat.  expedire. 

expeditiva  adj.  gesch^^ind  in  seinen 
Verricbtungen,  bescbleunigend;  Nbf.  spe- 
ditiv-a. 

expediziun  f.  Abscbickung,  Absendung, 
Kriegsunteraehmung,  Expedition:  Nbf. 
spediziun;  v.  lat.  expeditio-onis.  U  Expe- 
diziun del  „Fdgl  d' Engiadina*^ y  die  Ex- 
pedition des  Engadiner  Volksblattes. 

expensa  f.  Ausgabe,  Auslage;  v.  lat. 
expensa-ae.  Queir  expensa  nunfUt  appro- 
veda,  jene  Ausgabe  wurde  nicbt  bewilligtv 
La  totalited  da  mias  expensas  s'ammunta 
afrs.  1000,  die  Summe  aller  meiner  Aus- 
lagen  belauft  sicb  auf  1000  Frauken. 

experiaint-a  adj.  erfahren,  geiibt,  be- 
wandert;  v.  lat.  experiens-ntis  (poii;. 
praes.  v.  experiri). 

experienza  f.  Erfabrung;  v.  lat  ex- 
perientia-ae.  Similas  experienzas  stoglian 
atterer  il  pii  ardita  solcbe  Erfahrungeii 
mui3en  den  Beherztesten  entmutigen; 
s'avantager  dalV  experienza,  aus  der  Er- 
fahmng  Nutzen  zieben;  avair  experienza, 
Erfabrung  habeu  ;  fer  trisias  e^erienzas, 
traurìge  Erfahiiingen  macben. 

experimaint  m.  Versuch,  Probe,  Ex- 
periment;  v.  lat.  experimentum-i.  Fer 
experimaintSf  Versuche  anstellen,  ex- 
perimentieren. 

experimentaziun  f.  =  experimaint. 

experimentei-a  adj.  auf  Erfabrung  be- 
giiindet,  Experimental-.  Fisica  experì- 
mentela,  Experi mentalphysik. 

experi mentelmaing  adv.  aus  Ei*fabrung, 
auf  Erfabrung  berubend;  mlt.  experimen- 
taliter  =  experiendo,  experimento  (D.  C. 
I,  1.44). 

experimenter  v.  erfahren,  versuchen, 
einen  Versuch  macben;  mlt.  experimen- 
tare  =  experiri  (D.  C.  I,  1.44).  Lascha 
experimenter  las  benedicziuns  da  quaist 
dì  eir  ils  affadios  e  travaglios  (Ijit.  4), 
Experimento-eda  part.  bewandert;  ver- 
sucht,  erprobt. 

expert-a  adj.  erfahren,  geiibt,  bewandert; 
V.  lat.  expertus-a-um  (part.  v.  experire). 


expiatori-a] 


—    279    — 


[expuoner 


expiatori-a  adj.  versQhnend,  sUhnend  ;  v. 
lat.  expiatorius-a-tun.  Sacrifizi  expiatori,  I 
Suhnopfer  (Lit  84). 

expiaziun  f.  AnssOhming,  Stìhne,  BuDnn^s:,  1 
GenQgthnnng;  v.  lat.  expiatìo-onìs.  El  • 
ai9  ragne  da  Dieu,  Vexpiaziun  da  noss  I 
pchos  (Lit  149).  I 

expier  v.  an88pS.hen,  ansforschen;  Nbf. 
spier  =  fer  la  spia.  Was  bedeutet  ex- 
piar  bei  Martinus,  Abys.  4,90:  Vo  stonai 
ilg  strapatsch  della  zena  expiar? 

expirer  v.  aushauchen,  das  Leben  ans- 
hanchen,  sterben;  v.  lat.  exspirare. 

expianaziun  f.  Dentlichmachnng,  Aus- 
einandei*setzuii2:;   v.  lat.  explanatio-onis. 

explaner  v.  eigtl.  flach  machen,  daher 
ausbreiten,  trop.  deutlich  machen,  er- 
kl&ren;  y.  lat.  explanare. 

explicabel-bla  s.  explichabel-bla. 

explicant^a  adj.  erklarend. 

expiicattv-a  adj.  erkl&rend. 

explicalur  m.  Erkl&rer,  Ausleger;  y. 
lat  explicator-orìs. 

explicaziun  f.  Erklanmg,  Ausle^ning; 
y.  lat  explicatio-onis. 

explichabel-bla  oder  expUcabel-bla  adj. 
erkifirbar,  erklfirlich  ;  v.  lat.  explicabilis-e. 

expltcher  y.  erklSren,  anslegeii,  deuten, 
deutlich  machen;  v.  lat  explicare.  JSlr- 
pliehc^ns  quella  sumaglia!  (Matt  15,15). 
^expltcher  v.  refi,  si  eh  erklftren.  ExpUcho 
-eda  pai*t  erklàit,  ausgelegt.  El  am  ho  \ 
explicho  la  chostty  er  hat  es  mir  erklftrt.   I 

explicitamaing  ady.  ausdrilcklich,  fòrm- 
lich,  deutlich;  v.  ital.  explicito  u.  dies 
y.  lat.  explicitus  (v.  explicare). 

explodir  y.  zerplatzen.  in  der  Luft  zer-  , 
springen;  y.  lat  explodere. 

exploratur  m.  Aussp&her,  Ausforscher,  , 
Spion,  Kundschafter  ;  y.  lat  explorator  I 
-ori». 

exploraziun  f.  Ausspàhung,  Ausfoi*schung; 
jetzt  auch  Erforschung  eines  noch  im- 
bekannten  Landes  iiberhaupt,   olme  den   | 
Nebenbegriff  des  Spioniereus;  v.  lat.  ex- 
ploratio-onis.  , 

explorer  y.  ausspahen,  ausspiiren,  nach- 
spiiren,  ausforschen;  y.  lat.  explorare. 
Èxploro-eda  part.  ausgesp&ht. 

explosiun  f.  plòtzlicher  gewaltsamer 
Ausbruch,  Platzen,  Zei^plaizen,  Explosion  ; 
y.  lat  explosio-onis.  i 

exponmt-a  adj.  erklftrend,  anzeigend; 
ni.  in  der  GrOflenlehre:  Wuraelweiser, 
Verhaltniszeiger;  eigtl.  part.  v.  expuoner, 

•xportaziun  f.  Ausfahr  scil.  der  Waren  ; 
y.  lat.  exportatio-onis. 


exporter  y.  auDer  Land  fUhren;  y.  lat 
exportare. 

exposiziun  f.  Aussetzung,  Ausstellung; 
Erklèlning,  Auslegung,  Er<5rterung;  y. 
lat  expositio-onis.  Exposiziun  al  pél 
d'infamia  u  berlina^  Ausstellung  auf  den 
Franger.  Exposiziun  da  muaglia,  Vieh- 
ausstellung. 

expost-a  part.  y.  expuoner. 

expres8-a  part.  y.  exprimer, 

express  m.  ein  besonderer  Bote,  der 
fUr  eine  Sache  eigens  ausgesandt  wird 
=  itaL  espresso.  Autoriser  qlchn,  da  tra- 
metter  Un  express^  jemd.  erm&chtigen, 
einen  besonderen  Boten  abzusenden. 

expressamaing  ady.  ausdiiicklich,  ab- 
sichtlich;  lat  expresse,  expressim.  Ti- 
chico  .  .  .  ch'eau  he  tramiss  tiers  vus  ex- 
pressamaing (Ef.  6, 21.22)  ;  il  spiert  disch 
expressamaing y  cha  ...  (I  Tim.  4,1). 

expressiun  f.  Ausdruck,  Aeusserung, 
Nachdruck;  y.  lat  expressio-onis.  La 
graziusited  ais  V  expressi  un  d*iina  helV 
ormay  die  Anmut  ist  der  Ausdruck  einer 
schSnen  Seele.  Aria  d^ expressiun ^  eine 
mehr  ftir  Ohr  und  GefUhl  gesetzte  Arie. 
Expressiun  antiqueda^  yeralteter  Aus- 
dmck.    Cun  expressiun^  mit  Nachdruck. 

expressiv-a  adj.  ausdi-ucksYoll,  kraftig 
=  ital.  espressiyo. 

exprimer  y.  ausdrilcken,  zu  yerstehen 
geben,  aussprechen,  auspressen;  y.  lat. 
exprimere.  S'exprimer  y.  refl.  sich  aus- 
drucken.  Express-a  part.  ausgedriickt,  aus- 
gepreflt  Quaists  sun  sieus  express  pleds, 
das  sind  scine  ausdrucklichen  Worte. 

ex  professo  ady.  mit  yoller  Kenntnis  der 
Sache,  sachverstftndig,  geflissentlich,  mit 
alleni  Bedachte;  y.  lat  profiteri. 

expropriaziun  f.  Zwangsenteignung,  Ex- 
propriation. 

exproprier  y.  Grundstilcke  fur  Zwecke 
des  Geraeinwohls  zwangsweise  kaufen, 
expropriieren. 

expugnabel-bla  adj.  bezwingbar,  Uber- 
windlich;  y.  lat.  expugnabilis-e. 

expulsiun  f.  Austreibung,  Ausstoliung; 
y.  lat.  expulsio-onis. 

expuoner  y.  ausstellen,  erklaren,  aus- 
legen,  yoretellen;  aussetzen,  preisgeben; 
y.  lat  exponere.  ,  .  ,  e  meltrattet  noss 
hahunsy  infin  a'is  fer  expuoner  lur  in- 
faunts  (Act  7,19).  S'expuoner  y.  refl. 
sich  aussetzen,  preisgeben.  S'expuoner  al 
prievely  sich  der  Gefahr  aussetzen;  s'ex- 
puoner all'  animavversiun  del  gildisch, 
sich  der  richterlichen  Ahndung  aussetzen. 
Expost-a  part.  ausgesetzt,  ausgelegt,  er- 


exquisit-a] 


—    280 


[extra 


klèlrt.  Tascha  il  ch&d  e  chaunia  la  giaU 
lina,  ais  il  gnieu  expoat  alla  rovina  (D. 
fi.  (}.)•  C^  ^'^  expost  al  vetìt,  ein  dem 
Winde  ausgesetzter  Ort. 

exquisit-a  oder  squisit-a  adj.  ausgesucht, 
daher:  vorzuglicli;  y.  lat.  exquisitus-a 
-iim  (part.  v.  exquirere). 

exqulsltamaing  oder  squisitamaing  adv. 
vorziiglich;  lat.  exquisite. 

exquisitezza  oder  squisitezza  f.  Ausei'- 
lesenheit,  Vortrefflichkeit. 

exquisiziun  f.  Forschung,  Ausforschung, 
iS^achforschung;  v.  lat.  exquisitio-ouis. 

exrotulaziun  f.  vgl.  inrotulaziun.  Exrotu- 
laziun  déllas  actas^  Entsiegelung  der 
eingesiegelten,  iarotulierten  Akten. 

extais-a  part.  v.  extender, 

extasl  f.  EntzUckung,  Yerzuckong,  Ex- 
tase  (gì-.)... 

Un  per  amo, 
In  lo  zuppo 

Ais  in  extasi  chera  (S.  e  L.  38), 
Co  vzet  eau  in  extasi  Una  visiun  (Act. 
11,5);  ir  in  extasi  (ib.  10,10);  favler  in 
extasi  (ib.  10,46). 

extempore  adv.  ans  dem  Stegi*eife;  aus 
lat.  ex  und  tempus. 

extemporer  v.  aus  dem  Stegreife  etwas 
thun,  bes.  dichten,  extemporieren  =  ital. 
estemporare. 

extender  v.  ausdehnen,  ausbreiten,  aus- 
atbeiten  ;  v.  lat.  extendere.  Extender  Una 
dissertaziunf  eine  Abhandlung  schreiben, 
auaarbeiten.  S'extender  v.  refi,  sich  aus- 
dehnen. ausbreiten;  ausfubrlich  sprechen. 
Etern  Dieu,  il  guvem  del  quél  s'extenda 
sur  tuot  (Lit.  178).  S'extender  saprà 
qlchs.j  sich  uber  etwas  verbreiten.  Extais 
-a  part.  weitlSutìg,  geraumig.  Tn  senso 
pù  extais,  im  weiteren  Sinne.  In  extais 
adv.  weitlaufig  auseinandergesetzt  ;  lat. 
extense. 

extendibel-bla  adj.  ausdehnbar. 

extensiun  f.  Ausdehnung;  v.  lat.  ex- 
tensio-onis. 

extensiv-a  adj.  ausdehnend;  v.  lat.  ex- 
tensivus-a-um. 

exteriorited  f.  das  AeulSere,  die  AuBen- 
seite. 

exteriur-a  adj.  ftuiierlich,  auswendig; 
m.  das  Aeufiere,  die  AuUenseite  ;  v.  lat. 
exterior.  Nettagia  il  prilm  il  dadains  del 
hacker  e  della  besla,  acciò  ch'eir  lur  ex- 
ten'ur  dvainta  net!  (Matt.  23,26).  El  fut 
chatto  nel  exteriur  simil  ad  Un  crastiaun 
(Fil.  2,7). 

exteriurmaing  adv.  auBerlich,  auBen, 
auswendig. 


exterminaziun  f.  Yertilgung,  Zerstòrung-, 
Verderben;  mlt.  exterminatio  =  terminus, 
finis,  limes  (D.  C.  I,  1.151). 

exterminer  v.  ausrotten,  vertilgen;  t. 
lat.  exterminare.  Extermino-eda  part.  aus- 
gerottet,  vertilgt 

extem-a  adj.  auswendig,  auBerlich;  v. 
lat.  extemus-a-um.  Pchos  intems  ed  ex- 
t^rns  (Walther  56);  miseria  extema  in 
quista  vita  (ib.  57);  argumaint  extern  8. 
argumainf.  Extern  m.  das  Aeufiere. 
Uextern  ingianna^  der  Schein  triigt. 

extemamaing  adv.  &ufierlich;  von  aufien. 
Externamaing  parais  gUsts  alla  glieud 
(Matt.  23,28). 

extemaziun  f.  Aeuflening.  El  ais  ficfi 
awertent  in  sias  exiernaziuns,  er  ist  sehr 
vorsichtig  in  seinen  Aeufieningen. 

extemer  v.  iiufiern,  von  sich  geben, 
aussprechen  ;  mlt  extemare  =  exti-aneum 
facere  (D.  C.  I,  1.151).  Ils  Grecs  exter- 
nettan  lur  indegnaziun  cunter  ils  Ebreers 
(Act  6,1).  S'externer  v.  refi,  sich  ftufieni, 
ausdriicken.  Externo-eda  part.  geaufiert, 
ausgesprochen. 

extinguer  v.  auslOschen,   ersticken;    v. 

lat.  exstinguere.    Extinct-a  oder  estint-a 

part.  ausgeloscht,  getilgt,  verloschen,  tot, 

I   wofùr  auch  stint^a.    Mia  ascendenza  ais 

'   del  tuot  ejctinta,    meine  Vorfahren  sind 

alle  tot. 

extinguibel-bla  adj.  auslQschlich,  auslosch- 
bar;  v.  lat.  exstinguibilis-e. 

extint-a  part.  v.  extinguer, 

extinziun  oder  extincziun  f.  Verl5schung. 
Ausl()schung,   Vemichtung;    v.  lat.   ex- 
stinctio-onis. 
'       extirpatur  m.  Ausrotter,  Vertilger;  ital. 
ext-ii-patore. 

extirpaziun  f.  Ausrottung,  Vertilgung; 
v.  lat.  exstii-patio-onis. 

extirper  v.  ausrotten,  vertilgen;  v.  lat 
exstii'pare.  Extirpescha  ogni  pcho  da 
I  noss'  orma!  (Lit.  83).  Extirper  las  muo- 
s-chaSf  las  miirs,  die  Fliegen,  Mftuse  ver- 
tilgen. Kxtirpo-eda  part.  ausgerottet  ver- 
tilgt Ogni  orma,  chi  min  taidla  quel 
profety  sarò  extirpeda  dal  povel  (Act. 
3,23). 

extorquer  v.  abdringen,  erpressen,  er- 
zwingen;  v.  lat  extorquere.  Al  isteas 
chastih  ais  suoitapost  ogni  funczionari, 
chi  extorquescha  da  qlchn.  da  pil,  co  que 
ch^el  ais  in  dret  da  esiger  (II  St.  crim. 
§  16). 

extorsiun  f.  Erpressung  ;  s.  extorquer. 

extra  1)  adv.  ungewOhnlich,  voraUglich, 
i   aufierordentlich  =  lat  extra  scil.  modum, 


extract] 


—    281    — 


[ezar 


Uber  die  MalSen  ;  2)  praep.  in  Znsammen- 
setzimgen  :  aufier  =  lat.  extra. 

extract  s.  extrat. 

extracziun  f.  das  Heranszìehen  ;  s.  extrer, 

extrader  v.  ausfertigen.  Extrader  au- 
tenticantaing  Un  teslanvaint,  eine  letzt- 
willige  Verfugung  eigenhSndig  aufsetzen. 

extragUdiziel-a  adj.  aufiergerìchtlich  ;  lat. 
extra  judicium. 

extragUdizielmaing  adv.  auiiergerìchtlich  ; 
mlt  extrajudicìaliter  =  extra  formam  ju- 
dicii  (D.  C.  1, 1.154). 

extraordinari-a  a^'.  aujQerordentlich  ;  v. 
lat.  extraordinarius-a-\im.  Applaus  extra^ 
ordinari,  aufìerordentlicherBeifall  \pumpa 
t^xiraordinaria,  aufìerordentliche  Pracht; 
professur  extraordinari  auf  Universi  tftten  : 
anfierordentlicher  Professor. 

extraordinariamaing  adv.  auf  eine  aiifier- 
ordentliche  Art,  auiSerordentlich.  El  ap- 
preziescha  extraordinariamaing  sieua  gè- 
nituorsy  er  schfttzt  scine  Elteni  aufier- 
ordentlich. 

extraposta  f.  Extmpost. 

extrat-ta  part.  v.  extrer. 

extrat  oder  extract  m.  Anszug;  Extrakt, 
Essenz;  s.  extrer.  Fer  Un  extrat,  einen 
Auszng  machen.  L'extract  da  charn  da 
Liebig,  Liebigs  Fleiscliexti-akt. 

extravagant-a  oder  stravagant-a  adj.  Uber- 
trieben,  ausachweifend,  ungereimt,  albern; 
zsgs.  aus  extra  u.  vagant.  Predsch  extra- 
ragant,  ungewòhnlich  hoher  Preis.  (^uai- 
stas  ideas  extravagantas  non  am  pleschan 
(Ann.  II,  41). 

extravaganza  oder  stravaganza  f.  Unge- 
reimthcit,  Alberaheit,  Narrheit. 

extrero-a  a^y.  aufìerst,  zuletzt,  der  oder 
die  liufierste,  letzte  ;  v.  lat.  extremua-a-um 
(superi,  v.  exter). 

Un  pi  ed,  chi  fo  la  ronda 
Fin  al  extrem  sudo    (Z.  P.  I,  21). 
Uextrema  uncziun,  die  letzte  Oelung.  Gnir 
ah  extremSf  zura  àuliersten  kommen. 

extremamaing  adv.  aulierst,  aufs  àuUerste, 
aufs  hdchste.  Afta  figlietia  sto  extrema- 
maing mei  (Marc.  5,23).  El  ais  extrema- 
maing apprensiv,  er  ist  hochst  gelehrig. 


extremited  f.  der  àufierste  Teil,  das 
Aeul^erste,  Extrem;  die  &ufierste  Not; 
V.  lat  extremitas-atis.  jynn'  extremited 
del  tschél  infin  alVotra  (Matt.  24,31); 
infin  air  extremited  della  terra  (A et.  1,8); 
Vextremited  del  mer  (Ps.  139,10).  Las 
extremitedSf  die  SuBersten  Gliedmassen 
(Hande  und  Fùfìe). 

extrer.  gewohnl.  strer  our  (Gennanismns) 
V.  herausziehen,  auspressen,  ansziehen; 
V.  lat.  extrahere.  Extrat-ta  pait.  aus- 
gezogen,  herausgezogen,  extrahiert. 

extricar  (s')  UE.  v.  refi,  si  eh  heraus- 
winden,  herauswickeln  ;  v.  lat.  extricare, 
extricari.  La  terra  tot^  et  eir  in  part  sa 
qui  da  s^extricar  (Abys.  1,150). 

extrinslc-a  adj.  ftujSerlich  (vgl.  intrinsic)  ; 
lat.  extrinsecus. 

extrinsicamaing  adv.  &u6erlich,  auswen- 
dig  (vgl.  intrinsicamaing), 

exuberant-a  oder  esuberant-a  adj.  uber- 
fliissig,  iiberschwànglich,  fruchtbar.  Uen- 
treda  dellas  fitiaunzas  dapascul  esuherant 
a  lur  bsdgn  (Ann.  II,  50). 

exuberanza  f.  Uebei*flui2;  Geschwulst; 
V.  lat.  exuberantia-ae. 

exulant  UE.  m.  Yerbannter,  Exilierter; 
V.  lat.  exulans-ntis  (part.  pi-aes.  v.  exulare). 
0  deplorahla  comìitiun  dals  crastians, 
chi  exulteschan  sUn  la  via,  e  san  amo 
exulants  da  lur  patria  (Abys.  1,121). 

exulcerar  UE.  v.  verschlimmem,  ver- 
derbeu,  aufregen,  erbittem  ;  v.  lat.  exul- 
cerare.    Temps  exulcerats  (Abys.  1,131). 

exultatori-a  adj.  Freude  an  den  Tag 
legeud,  Frohlichkeit  zeigend. 

exultaziun  f.  Frohlocken,  Frohlichkeit; 
V.  lat.  exsultatio-onis. 

exulter  v.  frohlocken,  jauchzen;  v.  lat. 
exsultare. 

Infaunts,  as  vzand,  mieu  cour  esulta 
(S.  e  L.  13). 

ezar  UE.  v.  laufen  (vom  Vieh),  wenn 
es  von  der  Hitze  leidet,  Bdt^eh.  hissen; 
V.  altfr.  hesser,  ital.  aizzare  =  ahd.  hezzan, 
nhd.  hetzen  alias  hissen,  verfolgen,  jagen, 
zum  Yeifolgen  anreizen. 


F 


.  F,  f,  der  sechste  Buchstabe  des  ro- 
maiiischen  Alphabets.  AbkUrzungen  :  /.  m. 
felice  memoria;  fr.  frane  (Oi*tgr.  §  148, 
3  a). 

fa  m.  die  vierte  Clavis  in  der  roma- 
nischen  Musik;  ital.  fa;  fr.  fa, 

ffaber  UE.  m.  Schmied;  Nbf.  v.faver; 
V.  lat.  faber-bri. 

fabla  f.  Fabel;  Nbf.  y.  fabula.  Attender 
a  fablas  (I  Tim.  1,4). 

fabrica  f.  Erbanung  eines  Gebàudes; 
Gebaude;  Fabrik,  Werkstàtte;  v.  lat. 
fabrica-ae. 

fabricant  m.  Werkmeister,  Fabrikant; 
Besitzer  einer  Gewerbsanstalt,  Gewerbs- 
hen*;  v.  lat.  fabricans-ntis  (part.  praes. 
V.  fabricari). 

fabricat  m.  Bau,  Gebaude;  verfertigte 
Ware,  Kunsterzeugnis;  Fabrikat;  v.  lat. 
fabricatus-us.  Che  gniss  our  dals  fahri- 
cats,  8cha  las  alps  .  . .  (Ann.  II,  45). 

fabricatur  m.  Erbauer,  Werkmeister; 
BauheiT,  Urheber  des  Baues;  v.  lat. 
fabricator-oris. 

fabrlcazlun  f.  Verfertigung",  Fabrikation  ; 
das  Bauen;  v.  lat.  fabricatio-onis. 

fabricher  v.  bauen,  erbauen;  bearbeiten, 
veifertigen  ;  v.  lat.  fabricari.  Un  hom  pru- 
daini,  il  quél  fabrichet  sia  chesa  siil  spelm 
(Matt.  7,24).  Fabricho-eda  part.  gebaut, 
erbaut;  verfertigt.  Ogni  chesa  vainfabri- 
cheda  da  qlchn.  (Ebr.  3,4). 

fabula  f.  Marchen,  Fabel;  t.  lat.  fabula 
-ae. 

fabuler  y.  fabeln,  erdichten  ;  v.  lat.  fa- 
bulari. 

fabulist  m.  der  Fabeln  schreibt  oder 
erzahlt,  Fabeldichter;  lat.  fabulator-oris. 

fabulus-a  adj.  fabelhaft,  erdichtet;  my- 
thisch  ;  V.  lat.  fabulosus-a-um.  Hs  fabu- 
lus  ciclopSf  die  mytbischen  Cyklopen. 

fabulusamaing  oder  favulusamaing  adv. 
fabelhaft,  auf  eine  erdichtete  Art;  lat. 
fabulose. 

fachiri  m.  Lasttrager;  mlt.  fachinera- 
rius,  Blindelmacher,  Packer  (D.  0.  II, 
1.160);  ital.  facchino  (s.  Diez,  Wb.  I, 
167-68). 

facil-ila  adj.  leicht,  thunlich;  y.  lat. 
facilis-e.  Erter  ars  pil  facil  cu  acquirir, 
Erben  ist  leichter  als  erwerben. 


.  facilitaziun  f.  Leichtmachung,  Erleich- 
terung. 

facilited  f.  Leichtigkeit;  Fertigkeit,  Ge- 
wandtheit;  v.  lat.  facilitas-atis.  Cun  fa- 
cilited, mit  Leichtigkeit. 

facilHer  v.  leicht  machen,  erleichteni. 
Faciliter  il  passagi,  il  transit,  den  Durch- 
oder  Uebergang  befìJrdem. 

faoilmaing  adv.  leicht,  leichtlich,  ohne 
Miihe;  wahrscheinlich  ;  lat.  facile,  faci- 
liter. ffna  chosa  complicheda  nun  ais 
facilmaing  administrablu,  ein  vei'wickeltes 
Geschaft  lafit  sich  nicht  leicht  verwalten. 

facta  f.  Fackel;  v.  lat.  facula-ae.  Ona 
gronda  staila  crudet  già  da  tschél,  ar- 
dand  sco  unafacla  (Apoc.  8,10);  avaunf 
il  tran  ardan  set  faclas  (ih.  4,5). 

factur,  fattur  m.  Thater;  Agent,  Ge- 
schaftstrager,  Ladendiener;  Faktor;  v. 
lat.  factor-oris.  Sajas  faciuors  del  pled, 
e  na  be  audituors  (Jac.  1,22). 

factura,  fattura  f.  Arbeit,  Werk,  Arbeits- 
lohn,  Warenrechnung;  dann  auch  =fat- 
tezza,  Art  und  Weise  eines  Dinges,  scine 
Beschaifenheit;  mlt.  factura  =  forma; 
merces  opei-ae  (D.  C.  II,  1.163-64);  lat. 
factura-ae. 

facultativa  adj.  fakultativ,  beliebig,  dem 
freien  Willen,  dem  Belieben  uberlasseu 
(Gegensatz:  obìigatori-a). 

facutted  f.  eigtl.  Venniigen  oder  Kraft, 
etwas  zu  thun  =  facilifed;  dann  bes. 
Geistesgabe,  Talent;  endl.  Befugnis,  Voll- 
macht;  zeitliches  Vermògen,  Reichtum; 
V,  lat.  facultas-atis.  L'intellet,  la  ra- 
dschuHf  la  memoria,  la  fantasia  sun  fa- 
culteds  dell'orma  (Ortgr.  §  140,1);  fa- 
culteds  intellectuelas ,  geistige  Krafte, 
Verstandeskraft  ;  faculted  imaginatira , 
Einbildungskraft.  Avair  faculted,  Ver- 
mOgen  besitzen.  Sia  faculted  s'augnwinfa 
dì  per  dì,  sein  Vennogen  vemiehrt  sich 
mit  jedem  Tage;  faculted  adiva,  Aktiv- 
vermògen;  faculted  passiva,  Passivver- 
mCgen  ;  faculted  derelicta,  Nachlafi,  hinter- 
lassenes  VermSgen  (eines  Yerstorbenen). 
Faculted  teologica,  filosofica,  theologische. 
philosophische  Fakultat  (auf  Universi - 
taten). 

facziun  f.  biirgerliche  Partei  in  eineni 
Staate,  Faktion  ;  v.  lat.  factio-onis. 


fada] 


—    283    — 


[fallalella 


fada  s.  feda. 

fadia  f.  Mtihe,  Beschwerde;  Kummer, 
Verdrufi;  mlt.  fatiga  =  labor;  lat.  fati- 
gfatdo-onìs.  Eh  posati  da  lur  fadiaa 
(Apoc.  14,13).  Cun  staiti  f  e  fadia j  mit 
saurer  Miihe;  as  der  fadia,  sich  Mtihe 
g'eben;  avair  fadia,  verdriefien;  el  aia 
addòsso  da  fadia,  er  ist  mit  Kummer 
beladen.  Spargttafadias  m.  Arbeits- 
schener,  Faulenzer  =  UE.  tnUtschafa- 
dias. 

fadier  (as)  y.  refl.  si  eh  MUhe  geben 
(vgl.  as  sfadier). 

-jiadiv  m.  Widersacher,  Feind  (vgl.  A. 
Flugi,  VolksL  7)  ;  konsomiantiert  aus  dem 
altfr.  faidìn,  feindlìch,  und  dann  zmn 
SubstantÌY  erhoben;  y.  altfr.  faide,  Feind- 
schaft,  Rache,  Fehde. 

Fadrl  n.  pr.  Friediich. 

fadOscha  UE.  f.  ?.  . .  s'hajen  trai  a  cu- 
Idz  quist  giuf  a  posta  e  a  fadUscha 
(Gap.  283). 

fafanojas,  fanfanojas  f.  pi.  Alfaiusereien, 
Possen,  Fabeln;  entstellt  aus  fanfalojas 
=  ital.  fanfaluca,  Loderasche,  fig.  Possen, 
und  dieses  aus  lat.  pompholyx,  das  zu- 
gleich  Wasserblase  und  Huttenrauch  be- 
deutet  (Diez,  Wb.  I,  171). 

Del  vegl  chalger  las  fanfanojas 
(F.  A.  104). 

fafarina  UE.  f.  Schmetterling;  d.  i.  lat. 
fac  farinam  mach'  Mehl:  der  Schmetter- 
Ung  wird  MUUer  genannt,  weil  er  be- 
stfiubt  ist;  auch  bei  uns  nennen  ihn  die 
Kinder  Miiller  Mahler.  Damit  triift  der 
sardi  scheAusdruck  faghe-farina  zusammen 
(Diez,  Wb.  1, 172). 

fafin-a  adj.  langsam,  unbehilflich,  tap> 
pisch  ;  vgl.  ir.  kymr.  babau,  Kind,  Puppe 
(Diez,  Wb.  I,  42).  Das  ir.  -an  ist  dimin. 
=  lat.  und  rom.  -inus-in  ;  baban  ist  folg- 
lich  =  babin  und  begrifflich  konnte  aus 
baban,  Kind  =  unwissender,  unbeholfener 
Mensch,  wohl  derjenige  von  Schwach- 
kopf,  Gimpel;  tftppisch,  langsam,  hervor- 
gehen. 

faffiner  v.  ungeschickt  etwas  angreifen, 
nnsicher  mit  den  Hauden  hin  und  her 
tappen;  abgel.  y,fafin. 

fafOgn-a  UE.  adj.  =  fafin-a, 

fafSgnar  UE.  v.  =  fafiner, 

fagnera  f.  Heubehiilter  im  Yiehstall, 
Heurastel,  Raufe;  VE,  fonerà,  fainera; 
abgel.  V.  fain  wozu  sich  fagnera,  fanera 
verhalten  wie  vardet  zu  fair,  plavan  zu 
pìaiv,  tschareda  zu  tschaira  etc. 

fagoi  m.  Pack,  Btìndel;  ital.  fagotto, 
Reisbiìndel,  Reiswelle;    v.  fax,  facis  (s. 


Diez,  Wb.  1, 168).  Fer  fagot,  das  Bttndel 
I  schniiren,  sich  reisefertig  machen.  Auch 
j   ein  Tonwerkzeug,  worauf  der  Bafl  ge- 
I   blsisen  wird,   wird  fagot   genannt,   nach 
Diez    wahrscheinlich,    weil    es    sich    in 
mehrere  Teile  zerlegen  und  wie  ein  Reis- 
bundel  zusammenpacken  IftOt. 
fagotter  y.  einpacken;    s.  fa^ot  u.  ygL 
I   infagotter, 
i       fai  s.  fé. 

fain  m.  Heu;  y.  lat.  fenum  (foenum)-i» 
Cur  cha  il  cucu  chaunta,  schi  fain  non 
mauncha  sprw.  wenn  der  Kuckuck  schreit^ 
fehlts  nicht  mehr  an  Heu  (Tsch.,  Id^ 
622).  In  Engiadina  nun  vain  fain  sainza 
pruifta  sprw.  Im  Engadìn  wàchst  kein 
Heu  ohne  Frost.  Fer  cun  fain,  fer  fain 
scil.  sech,  heuen;  zievafat  cun  fain,  nach 
der  Heuenite;  fain  grass,  fettes  Heu; 
fain  meger,  Bergheu,  Heu  yon  Wiesen, 
die  nicht  gednngt  werden  (Tsch.,  Id. 
178);  Un  char  (dua  charra)  d\fain,  ein 
(zwei)  Fuder  Heu;  Una  brùs-cha  d'fain 
s.  brtlS'cha.  Val  del  fain  n.  pr.  OestL 
Zuthalchen  am.  BeminapaB. 
fainada  s.  fneda;  fainera  s.  fagnera. 
faira  f.  Messe,  Markt,  Jahi-markt,  Vieh- 
markt;  y.  feria  aus  feriae,  Feier-  oder 
Festzeit,  weil  die  Jahrmarkte  an  kirch- 
lichen  Feiertagen  gehalten  wurden,  wo 
das  Landvolk  die  Stadt  zu  besuchen  pflegt 
(Diez,  Wb.  I,  179).  Fer  faira,  kaufen 
oder  verkaufen  (auf  dem  Markte)  ;  salver 
faira,  Markt  halten;  ir  a  faira,  -alla  faira, 
auf  den  Markt  gehen,  aber  ir  in  faira^ 
herumbummeln ,  herumschwarmen  ;  fer 
buna  faira,  gute  Geschafte  auf  dem 
Markte  machen  ;  fer  Una  irida  faira  cun 
qlchn.  fig.  einen  schlecht  behandeln,  d.  h- 
als  niedrige  Ware  behandeln,  oder  nicht 
feiern,  re&p.  loben,  achten.  La  faira  da 
Samedan,  der  Samadner  Viehmarkt; 
muaglia  da  faira,  Rindyieh,  das  yon 
Viehhandlem  zusammengekauft  und  her- 
i  denweise  durch  Graubiinden  in  andere 
Gegenden  zu  Markte  getiieben  wird 
(Tsch.,  Id.  379-80).  mvel  cotschen  sUn 
la  saira,  la  damaun  fa  buna  faira 
(Wetterregel).  Vgl.  UE.  Nilvel  cotscheti 
siln  la  saira,  la  daman^  na  bella  faira  ; 
nilvel  cotschen  siin  la  daman,  ant  la  sair* 
j   Un  grand  pantan. 

tal  m.  Fehler,  Versehen,  Irrtum;  mlt. 
'  fallum  =-  defectus  (D.  C.  II,  1.177)  s.fal- 
I  ler.  Commetter  Un  fai,  einen  Fehler  be- 
j  gehen.  Sainza  fai  adv.  unfehlbar,  gewifi. 
!  fallalella  f.  schlechtes  Lied;  wohl  nur 
eine  Schallnachahmung? 


falch-a] 


—    284    — 


[fama^l 


falch-a  adj.  weifig^au,  urspr.  erdfarben;  ' 
V.  ir.  falc,  unfruchtbar,  trocken,  durr  | 
mithin  abgel,  ei*dfahl,  wie  trockene  Erde  | 
<0'Reilly  194).  Chavaglfalch  (Apoc.  6,8).  : 
Falch  m.  der  Blondhaarige,  Weitìgelbe. 
„Co  ais  il  falch  (von  einem  Óchsen)  bel  e  1 
luvo;  ch'el  mira  dret  e  challa!"  (Aus  einem  | 
Spottgedicht  von  Sandrì).  Faìcha  f. 
weiiJgraue  Kuh.  i 

faicun  m.  Falke;  v.  lat.  falco-onis.  Lej  \ 
/alcun  n.  pr.  Kleiner  Wald-  oder  Berg- 
see  auf  St.  Moritzer  Gebiet.    „Falken- 
oder  Habichtssee". 

falegnam  m.  Tischler,  Schreiner;  y.  ital. 
falegname. 

Falein  n.  pr.  Zerstreuter  Hof  an  einer  i 
Scblucht  in  Stuls  ;  komimpiert  aus  vallis,   ' 

1)  falla  f.  BuOe,   Strafe  d.  h.  fur  den  i 
Fehler;  v.  lat.  falla-ae.    UadgUdicaziun 
d^ilna  falla,  die  gerichtliche  Zuerkennung  | 
einer  BuiJe  ;  esser  crudo  in  falla,  in  Strafe 
verfallen  sein;  fer  our  lasf alias,  gericht-   j 
lich  uber  Vergehen  aburteilen.  | 

2)  falla  f.  Thurklinke;  v.  dtsch.  Falle. 
Der  UE.  sagt  hiefiii-  nadiglia,  ' 

fallamber-bra  a^j.  mangelhaft,  gebrecb-  1 
lich;  eigtl.  mit  mancherlei  Gebrechen  ! 
behaftet;  gebildet  v.  fallam  collect.  y.fal,  \ 
Gebrechen. 

fallai8Chu8-a  adj.  ungeriitig  (von  GUtem 
und  Baumen),  eigtl.  betriiglich,  mangel-  ; 
oder  fehlerhaft;  v.  lat.  fallaciosus-a-um,   , 
La  fallatschusa  via  delpuchà  (Abys.  4,63).   ! 

faller  v.  fehlen,  iiren;   miflraten;  ver- 
fehlen;    iibeiti'eten,   ubcrschi'eiten  ;    sich   ' 
fleischlich  vergehen,  slindigen  ;  v.  lat.  fai-   I 
lere   (vgl.  fallir).    Xus  iuots  fallains  in 
hgeras  chosas  (Jq.c.S,2),  Chipochtschaun- 
tschay  poch  falla,  wer  wenig  spricht,  fehlt 
wenig;/a//er  il  cuolp,  fehlschlagen.  Fallo 
-eda  part.  gefehlt,  geirrt,  miiJraten  etc.   ! 
El  ho  falloy  er  hat  sich  vergangen  z.  B. 
fleischlich.    La   raccolta  ais  falleda,   die 
Erate  ist  miUraten.  Fallo-eda  m.  f.  Un-   | 
geratener-e.    FA  ais  Un  fallo,   er  ist  ein   , 
Ùngeratener. 

falHbel-bla  adj.  fehlbar,  trtiglich,  betiiig- 
lich  ;  mlt,  fallibilis  =  subdolns,  insidiosus 
(D.  C.  II,  1.176). 

falUbelmaing  adv.  truglicherweise. 

falllbilted  f.  Fehlbai-keit,  Truglichkeit,  l 
Moglichkeit  zu  iri'en. 

fallimaint  m.  Bankerott  ;  mlt.  fallimen- 
tum  =  culpa  (D.  0.  II,  1.176). 

fallir  V.  Bankerott  macheu,  zahlungs- 
unfaiiig  werden,  in  Konkurs  geraten,  fal- 
lieren  (vgl./a//er^.  El  ho  fallieu,  er  hat 
Bankerott  gemacht,  falliert-. 


fallistochas,  fillstochas  f.  pi.  Lùgen,  Auf- 
schneidereien,  Alfanzerei,  dummes  Zeug; 
leere  AusflUchte  und  Ausreden;  UE.  fil- 
listocas;  entstellt  aus  fallistorgias.  L<is 
fallistochas  d'Un  vegl  nar,  das  Geschwàtz 
eines  alten  Laffen. 

fi^llit  m.  Bankerottierer;  s.  fallir. 

Fallò  n.  pr.  Im  Hintergrund  dea  Seiten- 
thalchens  Tschitta  (Bergiin);  d.  i.  Ort, 
wo  Freudenfeuer  angeziindet  wurden: 
ital.  falò,  Freudenfeuer;  v.  gael.  faloisg" 
1.  falosk,  fuoco  d'allegiia  (Monti  I,  74). 

fallun  UE.  m.  Walke,  Walkmùhle, 
Stampfmiihle;  Yg\,fuolla.  Fallun  n.pr.  bei 
Remus  unterhalb  der  Brancla-Schlucht. 
Pischa  del  Fallun  n.  pr.  eines  Wasser- 
falles  am  Eingang  in  Yal  d^Assa  bei 
Remiis.  Munt  Fallun  n.  pr.  Grenztobel 
zwischen  Fetan  und  Schuls  (Campell  I, 
4.100  u.  114).  Suren-Sent  hat  den  Neben- 
namen  Fallun  ebenfalls  von  einer  Walke. 

falsari  m.  Verfìllscher,  Betiiìger;  Falsch- 
miinzer  (vgl.  I  St.  civ.  art.  3)  ;  v.  lat  fal- 
sarius-ii. 

falser  y.  verfalschen,  nachmachen  ;  vgl. 
falsificherà 

faìsificatur-trice  m.  f.  Yerfìllscher-in. 

falsificaziun  f.  Verfftlschung  =  lat.  fal- 
satio-onis. 

falsificher  v.  verfalschen. 

fam  f.  Hunger;  UE.  Nbf. /om;  v.  lat. 
fames-is.  Fam  da  luf  oder  fam  naira  auch 
famatscha,  Heiflhunger,  Wolfsgier  ;  avair 
fam,  hungerig  sein,  bungem.  Eau  avet 
fam,  e  vus  am  detias  da  man  gè  r  (Matt. 
25,35)  ;  marider  la  fam  cun  la  said,  zwei 
Diiiftige  mit  einander  verehelichen  ;  as 
doster  della  fam,  sich  des  Hungera  er- 
wehren;  indiirer  fam,  Hunger  leiden; 
murir  dfam  (da  fam,  dalla  fam),  vor 
Hunger  sterben,  verhimgern.  Beos  quels, 
chi  haunfam  e  said  zieva  la  gUstia!  (Matt. 
5,6).  Do'ns  Una  sencha  fam  e  said  (Lit. 
139). 

fama  f.  Gerttcht;  Ruf,  guter  Name, 
Leumund  ;  v.  lat.  fama-ae.  Sia  fama  get 
tres  tuoi  la  Siria  (Matt.  4,24).  Els  dera- 
settan  sia  fama  per  tuoi  quella  contredgia 
(ih.  9,31).  Da  buna  fama,  von  gutem 
Rufe,  von  ehrlichem  Namen. 

famagl  m.  Knecht,  Bedienter;  ital.  fa- 
miglio ;  movieit  aus  familia  (Diez,  Wb.  T, 
171).  Ir  famagl,  ais  Knecht  Dienst  neh- 
men,  dienen.  Il  famagl  non  ais  sur  sieu 
patrun  (Matt.  10,24).  Famagls,  obedì  a 
voss  patruns!  (Ef.  6,5).  Fam^gi  da  stallot 
Stallknecht;  f amorfi  d'fier,  Bundhacken. 
Fanmglia  collect  das  Hausgesinde.  Vivi- 


famenter]  —    2 

fieha  la  fatìiaglia,  cha  ohedeschan  a  lur 
patruns  (Lit.  195).  Nus  essarts  melnUzza 
famaglia  (Lue.  17,10). 

famenter  V.  hungrigmachen,  aushungem; 
factit.  V.  famer.  El  famainia  hod  8ieu8 
irtfauniSy  er  lafit  seine  Kinder  halb  ver- 
hnngern.    Fanvento-eda  part,  hnngrìg. 

famer  v.  hungi'ig  sein,  werden;  mlt. 
famere,  hungem. 

famiala  B.  f.  der  mUnnliche  Hanf  ;  dimin. 
Y.femna  s.femneUa.  Der  weibliche  Hanf 
ist  immer  kràftiger  ausgebildet  als  der 
m&nnliche  nnd  daher  wnrde  merkwlirdiger- 
weiae  der  schwftcher  entwickelte  miinn- 
liche  Hanf  mit  dem  Namen  famiala  be- 
legt. 

famiglia  f.  urspr.  das  Hans  samt  dem 
dazu  geherigen  Verm5gen,  also  Hans  und 
Hof;  die  Hausgenossenschaft ,  Elteni, 
Kinder  und  Gesinde  zusammengenommen  ; 
die  Familie  ;  das  Geschlecbt,  der  Stamm  ; 
V.  lat.  f amili a-ae.  Da  buna  famiglia,  von 
gutemHause;  bap  dyamigliay  Hausvater; 
noni  da  famiglia,  Familienname  ;  ila  baunchs 
da  famiglia  in  baaelgia  (Ann.  II,  46); 
avair  famiglia,  Kinder  haben  ;  famiglia 
adaptiva,  die  Familie,  in  welche  jemd. 
durch  Adoption  aufgenommen  worden  ist. 

famigller  m.  Hausgenosse,  Familien- 
glied  ;  abgel.  v.  famiglia.  Cun  noss  fa- 
migliers  et  inf aunta  (Lit.  203). 

familiariser  (as)  y.  refi,  sich  vertraut 
machen  ;  mit  etwas  vertraut  werden  ;  mlt. 
familiarescere  =  familiaris  fieri  (D.  C.  II, 
1.181). 

famlliarited  f.  Verti'aulichkeit,  yertrauter 
Umgang,  Freundlichkeit,  Familiaritàt  ;  v. 
lat  familiaritas-atis. 

famìiier-a  adj.  vertraut,  veitraulich  ;  gè- 
mein  ;  v.  lat.  familiaris-e.  Nun  esser  mem- 
ma  zuondfamiìier,  scha  tU  nun  voust  gnir 
spredscho  (D.  d.  Gr.). 

famiiiermaing  adv.  veilrauterweise  ;  lat. 
familìarìter.  Converger  famiiiermaing  con 
Un  eater  (Act.  10,28). 

famina  f.  Hungersnot  ;  s.  fam. 

Ella  get  abragind  famina  (Fingi  39). 
....  chalcho  dalla  famina  (Z.  P.  II,  13). 

famus-a  a^'.  beriihmt,  beriicbtigt,  ali- 
gemein  bekannt  ;  v.  lat  famosus-a-um.  Cfn 
famuB  preschuner  (Matt.  27,16).  El  ho 
clappo  Una  famusa  vuolp,  er  hat  sich 
toll  und  voli  gesoffen. 

famusamaing  adv.  ausgezeichnet  ;  vor 
alien  Leuten  ;  lat.  famose. 

fanatic-a  adj.  scbwftrmerisch,  fanatisch; 
m.  Schw&rmer,  Enthusiast,  Fanatiker; 
V.  lat.  fanaticus-a-um. 


—  [fantastic-a 

fanaticamaing  adv.  schwàrmerìscher-,  ra- 
senderweise;  lat.  fanatice. 

fanatiser  v.  schwaimerìsch  machen,  zur 
wilden  Schwarmerei  oder  Raserei  ent- 
flammen,  begeistem,  fanatisieren. 

fanatismo  m.  Schwftrmerei,  bes.(xlaubens- 
schwarmerei,  Fanatismus. 

Fandrina  n.  pr.  f.  Fandrina. 

fanelia  f.  ein  wollener  Stoff,  Flanell; 
ital.  flanella  (s.  Diez,  Wb.  1, 181-82).  Cha- 
mischa  df anello,  Flanellhemd. 

fanera  s.  fagnera. 

fanestrigl  UE.  m.  Fensterlaufer,  Schie- 
ber  à,  h.  kleines  Fensterchen,  welches 
im  grOfiem  hin-  und  hergeschoben  wird  ^ 
s,fne8tra. 

fanfanojas  s.  fafanojas. 

fanfara  f.  Trompetenschall,  Fanfare  (s. 
Diez,  Wb.  I,  171). 

A  mezzanot /aw/ara 

Il  trombettist  allur    (Z.  P.  1, 19). 

fango  m.  Schlamm,  Kot;  v.  goth.  fani 
(s.  Diez,  Wb.  I,  172).  U  pUerch  lavo  as 
roudla  nel  fango  (II  Petr.  2,22). 

fangu8-a  ac^.  schlammig,  kotig;  a.  fango. 

fanigi  m.  faniglia  f.  ein  neben  dem  eigent- 
lichen  Yiehstalle  befindlicher  Raum  ftir 
das  Heu  (s.  Tsch.,  Id.  337-38);  lat  fenilia 
-ium,  der  Heuboden. 

fanoch,  finoch  m.  Fenchel;  v.  lat  feni- 
i   culum-i. 

ffanscliiuotta  s.  fantschluotta. 

Fanshof   n.  pr.   An  der  Milndung  dea 

,   Sampuoir-Wassers  in  den  Schergenbach 

'   (Remiis).  Vgl.  lat  fanum-i,  ein  heiliger, 

der  Gottheit  geweihter  Ort;  Hain,  Wald. 

fant  m.  eitler,  eingebildeter,  junger 
Mensch;  Geck;  eigtl.  Knabe,  Knecht, 
Soldat  zu  Fufl;  Bube,  Bauer,  Unter  (in 
der  Karte)  ;  gekiirzt  aus  dem  lat  infans 
-ntis  (s.  Diez,  Wb.  II,  27).  Fant  da  crusch, 
"da  badigi,  -da  cour,  -da  piz  (im  Kai*ten- 
spiel). 

fantasia  f.  Einbildungskraft,  Phantasie  ^ 
Gedanke,  Grille,  Sorge;  lat  phantasia-ae 
(gr.). 

Ais  que  vardet,  oppttr  be  fantasia 
(Z.  P.  1, 15). 
Per  Vara  e  per  la  signuria,   nun  piglier 
fantasia   sprw.   XJm  die  Witterung  und 
Edelleute  mach'  dir  keine  Sorgen  —  weil 
sie  launisch  sind. 

fantast  m.  Grillenfftnger;  tiberspannter 
Kopf,  Schwftrmer. 

fantastic-a  adj.  phantastisch,  wunderlich, 
seltsam,  sonderbar,  grillenhaft  ;  eingebil- 
det,  ohne  Grund,  idealisch,  chim&risch; 
mlt  fantasticus  (D.  C.  II,  1.185). 


fantasticher] 


286    — 


[fasaneria 


fantasticher  v.  hin  und  her  denken,  auf 
allerlei  Grillen  verfallen;  Ntirrisches  den- 
ken, ersinnen,  sich  ToUes  einbilden. 

fantschò  pi.  fantscheis  m.  jonger  Dienst- 
bote,  kleiner  Knecht,  Diener  =  ital.  fan- 
ticello,  Jockei,  kleiner  Knabe  {xgLfanO, 

ffantschelia  f.  Dienstm&dchen,  Dienerìn, 
Magd  (UE.  auch  maschnera)  =  ital.  fan- 
ticella  s.  fantschè.  Ir  fantschellay  als 
Magd  Dienst  nehmen,  dienen  ;  fantachella 
d^Avuosty  Emtemagd;  tramegl  dellasfan- 
tscheìlas,  Tanzbelustigimg  ftir  Knechte 
und  Màgde.  Fantschella  bedeutet  feiner 
anch:  kleine  Garnwinde,  die  Spulen  ab- 
znwinden  =  guindel  ;  UE.  narra. 

f  fantschiuotta,  fanschiuotta  f.  kleine  Kagd, 
subdimin.  =  ital.  fanticellotta. 

fanzOgna  f.  kindisches  Wesen;  v.  ital. 
fanticino,  kleines  Kind  und  dieses  y.  fans 
-ntis  (s./awiy).  Ir  in  fanz'ógna  von  alten 
Leuten:  kindisch  werden,  sich  kindisch 
benebmen.  Im  UE.  hat  famdgna  auch 
die  Bedeutung  :  Feuerlilie,  Lilium  bulbi- 
fenim. 

fanzOgner  v.  kindisch  werden  ;  abgel.  v. 
Jamògna. 

faraòn  m.  ein  Gluckspiel  mit  Karten, 
das  Bankspiel,  Pharaospiel;  woher?  Ih 
gds  (Vhazard  sco  sun  :  faraon  o  la  bus- 
setta  etc.  (II  St.  civ.  art.  506). 

ffaratscha  f.  Schote,  Httlse  von  Erbsen 
und  Bohnen;  B.  tiatsch  (s.  Tsch.,  Id.  187). 
Er  la  faratscha  n.  pr.  eines  Ackers  bei 
Celerina. 

farcia  f.  Sichel  ;  entstanden  aus  lat  fai- 
cula  durch  Eliaion  des  u  =  falcia  und 
euphonische  Vertauschung  des  ersten  1 
mit  r  --  farcia.  Ona  farcia  tagliainta 
(Apoc.  14,Ì7). 

farcler  v.  Kom  schneiden  (toglier  la 
mess)j  die  Sichel  anschlagen,  sìcheln; 
mit.  falcare,  falcitare  =  secare,  mahen 
(D.  C.  II,  1.170-71). 

fardel  m.  BUndel,  Ballen  ;  ital.  fardello, 
mhd.  vardél  (Tsch.,  Id.  340). 

farfalla  f.  Schmetterling  (auch  chtlralla, 
spler;  UE.  faf urina;  B.  plichaplacha) ; 
ital.  farfalla  (s.  Diez,  Wb.  I,  172). 

farfugltada,  farfuglier  s.  sfarfuglieda.  sfar- 
fugiler. 

fargun  UE.  m.  Pflug.  Crotscha  d^fargun, 
Handhabe  am  Pfluge. 

farina  f.  Mehl  ;  v.  lat.  farina-ae.  Spaisa 
da  farina,  Mehlspeise  ;  flur  d\f urina,  Kraft- 
mehl  ;  farinu  d^graun^  -d'sejel,  -d'/ur- 
maini,  'd[furtnantun,  Gersten-,  Roggen-, 
Weizeu-,  Maismehl.  Die  Mehlarten  heiflen 
im  UE.:  l.'M.ehhpipagl;  li.  Mehl:  davo- 


pipagl;  III.  Mehl:  farina  da  pan  e  farina 
naira  ;  dann  was  nach  dem  eigentlichen 
Mehl  herauskommt  IV.:  biattella^;  V.: 
bren  (vgl.  OE.  crUs-chas),  La  farina  dei 
diavel  nun  fa  bren  oder  va  in  bren  UE. 
sprw.  Gottloser  Erwerb  bringt  keinen, 
auch  nicht  den  geringsten  Segen.  Com- 
mina la  farina,  cur  ais  sUssom  la  Una 
(tigna)  sprw.  Spar'  das  Mehl,  wenn  es 
das  Fal3  noch  fùllt,  denn  sp&ter  (d.  h. 
wenn  es  bloi3  noch  den  Boden  deckt) 
hilfts  wenig.  t)n  non  stuvess  volair  fer 
farina  can  els  (Ann.  II,  62). 

farinarsa  f.  Mehlsuppe  ;  eigtl.  gebranntes 
Mehl. 

farinot  m.  aus  Italien  eingefUhrtes,.zam 
Miistcn  des  Yiehes  bestimmtes  Mehl,  das 
zwai*  fein  gemahlen,  doch  von  der  Kleie 
nicht  gesondei-t  ist  (Tsch.,  Id.  353)  ;  abgel. 
V.  farina, 

farirola  B.  u.  F.  f.  Wiesenkomplex. 

farisaic-a  adj.  pharìsàisch,  heuchterisch  ; 
lat.  Phaiisaicus-a-um  (gr.). 

fariseo,  fansejer,  bei  Menni  im  N.  T.:  Fa- 
riseer  m.  Pharisàer;  trop.  Scheinheiliger, 
Heuchler;  lat.  Pharisaei-omm,  die  Pha- 
risàer. PerchUrè^s  dal  alvo  dels  Fariseers 
(Matt.  16,6). 

farmaceut  m.  Arzneikundiger,  Arznei- 
bereiter,  Apotheker;  lat.  phaimacus-i, 
Giftmischer,  Zauberer. 

farmacia  f.  Apothekerkunst,  Arznei- 
bereitungs-Lehre  (gr.). 

famiclot  UE.  F.  m.  kleiner  DreifuB  fiii* 
die  Pfanne,  wenn  sie  mit  der  Speise  auf 
den  Tisch  gebracht  wird;  entstellt  aus 
dem  gleichd.  Pfannenknecht. 

farrer  m.  Schmied  (UE./ai;é;r  u.fuberj  ; 
V.  lat.  feiTarius-ii. 

farrera,  'ferrerà  f.  Eisengnibe,  Eisen- 
butte  oder  Eisenwerk  (bes.  ^s  Ortsname)  ; 
V.  lat.  ferraria-ae.  Farrera  (bei  Campell 
I,  4.145:  alias  Farreras)  n.  pr.  dtsch. 
Schmitten,  Bergdòrfchen  zwischen  Al- 
veneu  und  Wiesen  „bei  den  Eisengruben^. 

farsa  f.  Fai*se,  Spafì,  Schei-z  (s.  Diez, 
Wb.  I,  173).  „Bgera  canéra  per  poch". 
Farsa  in  Un  act  da  Fior.  Grand  (Ann.  II, 
38-67). 

fartagl  B.  m.  der  vom  Bast  entblOiìte 
Hanfstengel.  Que  ardaiva  sco  fartaglia, 
es  bitinnte  wie  Hanfstengel. 

fasan  pi.  fasans,  bei  Campell  I,  5.193: 
faschaun  m.  eine  Art  wilder  Uuhner,  die 
am  asiatischen  Flusse  Phasis  vorzUglich 
einheimisch  sind  und  daher  den  Namen 
haben  ;  lat.  phasiana-ae,  der  Fasan. 

fasaneria  f.  Anlage  zur  Unterhaltung 


fasch] 


287    — 


[fatscha 


von  Fasanen,  deren  Fleisch  sehr  gesch&tzt 
Ì8t.  Easanerìe. 

fasch  m.  Bund,  BUndel;  trop.  Biirde, 
Last  ;  Y.  lat.  fascis-is.  Cn  fas^  d^laina, 
ein  Bimdel  Holz.  Els  lian  greiva  ed  in- 
supportabels  faschs,  ed  ila  mettan  aUn  laa 
spedlaa  della  gitemi  (Matt.  23,4)  ;  ir  in 
faach,  zunachflt  von  den  Milchgeschirren 
etc,  wenn  die  Dauben  auseìnander  gehen, 
danu  iiberhaupt  :  sich  aufl5sen,  zu  Grunde 
gehen. 

ffascha  f.  Wickelband,  Binde,  Windel; 
V.  lat.  fascia-ae.  Faach'  alva,  wie  ein 
Wickelband  nm  den  Leib  dei*  Schweine 
benuugehender  Streifen  weifier  Haai*e 
(s.  Tsch.,  Id.  353). 

fascheda  f.  Kftsreif. 

ffascher  v.  umbinden,  wickeln,  in  Win- 
deln  wickeln,  einwickeln  ;  v.  lat.  fasciare. 
Faacher  Un  infaunty  ein  Kind  in  Windeln 
wickeln.  Il  mort  gnit  our,  ed  avaiva  ih 
peia  e*la  mauna  faachoa  (Joan.  11,44). 

faschina  f.  ReisbUndel,  Faschine;  ital. 
fascina  (s.  Diez,  Wb.  I,  173). 

ffaacMH,  ffaschoui  m.  Bohne  ;  v.  lat.  pha- 
seolus  (fa8eolu8)-i.  UE.  gebràucblicher 
faVf  collect.  fava. 

Eau  d'he  quatte^  faschola  coats, 
E  nun  he  laina  da'ls  s-chuder, 
Ah  sebi  di,  Giunfra  Susanna, 
àScha  min  he  Un  bel  gianterV 

(A.  Fingi,  Volksl.  68). 

fascicui  m.  Heft,  Lieferung  ;  v.  lat.  fas- 
cicnlus-i.  PrUm  fascicui  da  mias  „Poettias" 
(Z.  P.  I,  5). 

fasi  f.  Erscheinung  ;  mlt.  phasis  —  de> 
monstratio,  Kundgebung  (D.  C.  Ili,  1.246). 
Iffis  faaia  della  glUna,  der  unterschied- 
liche  Schein  des  Mondes,  die  Monds- 
viertel,  Mondsverftndenmgen. 

fastaz  B.  m.  Holzrieae  oder  Spur  ;  vgl. 
frastegen, 

ffastenn  s.  frastegen. 

fastidi  m.  Ueberdrufi,  Unlust,  Belasti- 
gung;  Sorge,  Kummer,  Verdrufì;  v.  lat. 
fastidium-ii.  Fer  oder  der  fastidi,  Sorge, 
Verdnifl  machen  ;  Lange  weile  venirsachen, 
zur  Last  fallen;  piglier  fastidi,  sich  Sorge, 
Kummer  machen;  UÈ.  tour  fastidi;  el 
nun  piglia  fastidi  per  iìnguottay  er  kiìm- 
raert  sich  um  nichts;  ir  in  fastidi,  in 
Ohnmacht  fajlen. 

fastidiar  v.  \  ^^  ftstigen,  beschweren,  Ueber- 
druB  machen,'  lat.  fastidire.  As  fastidier 
V.  refi,  sich  Sorge,  Kummer  machen,  sich 
beklimmem,  beunruhigen. 

fastldius-a  adj.  ekelhaft,  widrig,  ver- 
ilrìefilich,  langweilig  ;  v.  lat.  fastidiosus-a 


-um.  Tieu  fer  adulatori'm  aia  faatidiua, 
dein  kriechendes  Benehmen  ist  mir  ekel- 
haft ;.  patruna  faatidiua  (I  Petr.  2,18). 

fastidiusamaing  adv.  auf  eine  langweilige, 
làstige  Art  ;  lat.  fastidiose. 

fastizi  m.  Spur,  FuBtrìtt  ;  lat.  vestigìum 
-ii.  Ir  davo  faatissi  UE.  der  Spur  nach- 
gehen,  aussptiren,  aufsuchen  =  OE.  in- 
vestigherà 

fastU]  m.  Grashalm;  UE. /««<«;  -v.  lat. 
festuca-ae. 

fat-ta  part  v.  fer. 

fat  m.  That,  Handlung;  Eigentum,  Ver- 
mogen;  Sache,  Angelegenheit,  Geschftft; 
Ereignis  ;  v.  lat.  factum-i.  Clapper,  auch 
attrapper  oder  eh  alter  adi  fat,  jemd.  auf 
fnscher  That  ertappen.  Muaaeder,  quaiata 
duonna  aia  ateda  aurpraisa  aùl  fat,  com^ 
metiand  adulteri  (Joan.  8,4).  Dita  e  fata, 
Worte  und  Thaten  ;  fata  eroica,  Helden- 
thaten;  fer  aieu  fat,  das  Seinige  thun, 
dagegen  :  fer  aieua  fata,  seine  Notdurft 
veiTÌchten;  ir  per  aieu  fat,  weggehen, 
seines  Weges  gehen;  gnir  our  d'Un  fat, 
mit  seiner  Arbeit  bei  Zeiten  fertig  wer- 
den,  sie  nicht  in  die  Lànge  ziehen  ;  easer 
agilr  da  aieu  fat,  seiner  Sache  gewifi  sein. 
Hest  tieu  fat?  Hast,  was  dii*  gehOrt? 
Fats  chils,  fata  criminels  (II  St.  crim. 
pag.  73)  ;  procedura  gUdiziela  in  fats  cri- 
minels (ih.). 

fatalismo  m.  Yerhlingnislehre,  Yerhftng- 
nisglaube,  Fatalismus. 

fatalist  m.  Verhangnisglaubender,  An- 
hanger  des  Fatalismus.  Fatalist. 

fatallted  f.  Ungluck,  MiUgeschick,  Ver- 
hftngnis,  unvermeidliches  Schicksal;  v.  lat. 
fatali  tas-atis. 

fatel-aadj.  ungliicklich,  firgerlich;  eigtl. 
vom  Schicksal  bestimmt,  unvermeidlich  ; 
V.  lat.  fatalis-e.  0  cuolp  fatel!  (Z.  P. 
III,  45). 

fatelinaing  adv.ungliicklicherweise,  durch 
Verhàngnis  ;  lat.  fataliter. 

fatscha  f.  Gesicht,  Angesicht,  Antlitz; 
V.  lat.  facies-ei.  Guarder  in  fatscha,  ins 
Gesicht  schauen.  Tu  non  guardasi  in 
fatscha  alla  persuna  (Matt.  22,16).  Nun 
am  gnir  pU  avaunt  mia  fatscha,  Komme 
mir  nicht  mehr  unter  die  Augen  ;  dir  in 
fatscha,  gerade  ins  Gesicht  sagen;  fer 
fatscha,  die  Stime  oder  die  Spitze  bieten, 
trop.  Widerstand  leisten;  fer  duoa  fa- 
tachas,  falsch  sein;  laa  choaaa  miidan  fa- 
tacha,  das  Bl&ttchen  wendet  sich.  El  crudet 
già  sUn  sia  fatscha  urand,  e  dschand 
(Matt.  26,39)  ;  vair  da  fatscha  in  fatscha, 
von   Angesicht    zu   Angesicht    schauen. 


fatscheda] 


—    288    — 


[fazzSl 


Avantager  Un  infaunt  infatsch*  als  oters, 
ein  Kind  den  andeiii  gegeniiber  bevor- 
zugen.  £iz  fatschalv  ii.  pr.  1)  Gletscher- 
hom  im  Hintergnind  von  Val  ITrschai; 
2)  GletscherhoiTi  im  Hintergrund  von  Val 
Lavèr.  Des  weifien  Aussehens  dieserHor- 
ner  halber  so  genannt. 

fatscheda  f.  Voixierseite  eines  Gebiiudes, 
Fagade. 

ffatschenda  f.  Gesch&ft,  Vemchtung,  Be- 
schaftìgung;  Sache;  ìtal.  faccenda;  pi. 
des  part.  faciendnm  (Diez,  Wb.  I,  167). 
Avair  grandas  fatschendas^  sehr  viel  zu 
thun  haben.  Eau  he  avuonda  dalla  fa- 
tscheììda  (Ann.  II,  51).  Eau  sun  uoss^ 
attedio  dalV  intera  fatsch^nda,  ich  bin  der 
ganzen  Sache  nun  iiberdnissig. 

ffatschender  (as)  v.  refi,  sich  bescb&ftigen, 
sich  riihiig  zeigen.  Fatachendo-eda  part. 
beschaftigt.  geschaftig. 

ffatschOgn  m.  Geschèlftigkeit. 
Peròn  il  tudai8-ch  —  chi  sgtir  non  ho 

bsogn  — 
Con  esters  linguachs  ho  rìdìcvì  fatschogn 
(Fingi  60). 

fattezza  gew5hnl.  plur.  fattezzas  f.  Be- 
schaffenheit,  Gestalt,  Wuchs ;  korperliche 
Bildung  =--^  ital.  fattezza. 

fatti bel-bla  adj.  thunlich  ;  s.  fer, 
Avnonda  fo'l,  sch'el  fo  qne  ch^ais  fattibel 

(Fingi  36). 
Eau  vdgl  m'affretter  per  quaunt  fattibel^ 
ich  werde  mich  spnten.  so  viel  ich  kann. 

fatti belmaing  adv.  thnnlicherweise. 

fattur  s.  factur;  fattura  s.  factura. 

fatturar  V.  kttnstlich  machen  ;  vei-falschen  ; 
mlt.  factui-ari  =  fascinari,  bezaubem,  be- 
hexen  (D.  C.  II,  1.164). 

fatturia  pi.  fatturias  f.  Macherei. 

fauda  s.  foda. 

ffaunclc  m.  Graben  =  foss,  Us  fauncks 
0  foass  (Stat.  v.  Samaden).  • 

tfaung  m.  faungia  f.  Kot,  Jauche,  Pftìtze  ; 
8.  fango, 

fau8-a,  fausdat  s.  fos,  fosdet. 

fautsch  s.  fotsch. 

fautur  m.  GOnner,  Be^schiitzer  ;  v.  lat. 
fantnm  (part.  v.  favere).  Fautur  ossaja 
aggudaunt  tiers  iin  delit  (II  St.  crim.  1 
§  17). 

fav,  fava  s.  fev,  fava. 

favella  f.  Sprache,  Rede,  Sprachver- 
mogen;  Mnndart;  v.  lat.  fabella-ae.  Perder 
la  favella,  die  Sprache  verlieren.  Favella 
romauntscha,  romanische  Mnndart. 
Romanntsch,  romanntdch!  favella  d'En- 
giadina     (Z.  P.  II,  12). 


faver  UE.  m.  Schmied  (Zacc.  1,20); 
Nbf.  V.  faher. 

fFavèrà  n.  pr.  Pfìlfei-s;  nrkdl.  Fabaria 
=  mlt.  fabarìa,  campus  fabis  consitns, 
Bohnenfeld  (D.  C.  II,  1.155).  Convent  da 
Favèra,  Kloster  PfSfers. 

favergiar  UE.  v.  schniieden  ;  s.  faver. 

favgia  UE.  f.  Schmiede. 

favler  V.  sprechen,  reden;  v.  lat  fabu- 
lari.  El  avrit  la  buocha  e  favkty  er  that 
den  Mund  anf  und  sprach.  Perche  als 
favellasi  tii  in  sumaglias?  (Matt.  13,10). 

O  lingiias  della  terra,  che  favlais? 
(Z.  P.  II,  24). 
I       favorabel-bla  adj.  giinstig,  geneigt,  ge- 
I   wogen;  UE.  favuraivel-vla  ;  v.  lat.  favo- 
rabilis-e.  ffn  favor abel  attestata  ein  giin- 
'  stiges  Zengnis. 

favorabetmaing   adv.   anf  eine  giinstige 
I   Art  ;  lat  favorabiliter. 

favorir,  favurìr  v.  begUnstigen,  Gnnst 
ei*weisen,  geneigt  sein,  belieben  ;  lat  fa- 
vere.  Ch'El  favorescha,  da'm  avviser  al 
Sigr.  Matitrel  !  Haben  Sie  die  Gttte,  mich 
bei  dem  Heim  Ammann  zn  melden  !  Faro- 
rieu-ida  part  beliebt,  angenehm  ;  begUn- 
stigt.  Spaim  favoriday  Lieblingsspeise  ; 
chanzun  favorida,  Lieblingsarie,  Lieb- 
lingsstiick.  Farorieu,  fat>orit  m.  Liebling, 
Giinstling. 

favorlsaziun  f.  BegUnstigung,  Gefallen; 
mlt.  favorisatio-onis  =  favoris  actio  (D. 
C.  II,  1.196). 

favoriser  v.  begilnstigen,  gewogen  sein  ; 
vorziehen  ;  mlt.  favoriscare,  favorizare  — - 
favere,  favorem  impendere  (D.  C.  II, 
1.195).  FavorÌ8o-eda  part  begiinstigt, 
vorgezogen. 

favorit  s.  favorir. 

Favrer  m.  Febniar,  Honiung;  v.  lat^ 
Febniarins  scil.  mensis.  Scha'l  Favrer 
non  favragiay  ^l  Marz  non  marzagia, 
VAvrigl  e^l  Meg  tiran  la  curagia  sprw. 
(Tsch.*,  Id.  7). 

favugner  v.  wehen  des  Stidwindes;  s. 
fuogn. 

favulusamaing  s.  fabulusamaing. 

favuogn  s.  fuogn. 

favur  f.  Gnnst,  Gnade,  GefftUigkeit  ; 
Gefallen,  Hiilfe;  v.  lat  favor-oris.  La 
favur  ai8  pU  preziusa  cu  argient  ed  or 
(Prov.  22,1).  Tscherch  eau  la  favur  da 
crastiauns,  o  quella  da  Die-n?  (Gal.  1,10) 
In  favur  da  qlchn.,   zn  jetods.  Gnnst^n. 

fàvuraivel-vla  s.  favorabel. 

favurir  s.  favorir. 

fazz&l  ra.  Tuch;  mlt.  fazoletnm  =  sn- 
darium,  Schweifituch   (D.  C.  II,  1.197)  ; 


rei  —    2 

V.  dtsch.  Fetzen  (Diez,  Wb.  II,  28).  Fazzdl 
da  neSf  Nastnch,  Schmipftuch  ;  fazzdl  da 
ruìdz,  Halstnch  ;  fazzSl  d^saida,  seidenes 
Tuch.  n  fazzdlet,  cha  Gesù  avaiv*  agieu 
intuorn  sieu  cho  (Joan.  20,7). 

le,  fede  f.  Glaube,  chrìstlìcher  Glaube 
oder  Religìon;  R«dlichkeit,  Ehrlichkeit, 
Vertrauen,  Treue;  Zeiignis,  Urknnde, 
Scbeìn;  UE.  fat\  fede:  v.  lat.  fides-ei. 
Hom  da  fé,  zuverlfissiger,  treuer  Mann  ; 
salcer  la  f>  (Lit.  175)  ;  a  buna  fé,  auf 
Tren  nnd  Glauben;  da  mela  fé,  unzu- 
verl&ssig,  betrugerìsch.  Bunafè  f.  Treue  ; 
mtUrfè  f.  Untreue.  Schilafè  fiir  sebi,  a  fé, 
ja,  bei  meìner  Ti'eue;  schilafè  da  Ih'eu 
tur  sebi,  a  fé  da  Dieu,  ja!  bei  Gott  (Gottes 
Treue)  ;  ebenso  nalafè  fur  na,  a  fé,  nein, 
bei  meìner  Treue;  nalafè  da  Dieu  fur 
na,  a  fé  da  Dieu,  nein  !  bei  Gott  (Gottes 
Treue)  volkstumliche  Beteuerung,  wobei 
das  l  enpbonisch  eingeschoben  wurde  zur 
Venneidung  des  Hiatus.  Fede  da  bat- 
taisetn  oder  fede  bapUsmela,  Taufschein, 

febril-a  alias  da  ffeivra  adj.  fieberartig, 
fieberhaft;  s.feirra.  Chalurfebrila.YìeheV' 
liitze. 

feconder  oder  fecunder  v.  befrucbten; 
tig.  reicblìch  begaben,  ausriisten;  v.  lat. 
fecnndare.  Fecondant-a  part.  praes.  be- 
fruchtend,  fnichtbar  machend;  fecondo 
-eda  part.  befruchtet,  fruchtbar  gemacht. 

feda  f.  Zauberin,  Fee  ;  TE.  fada  ;  pi. 
fedasyfadas,  erdicbtete,  weibliche  Geister, 
eine  Art'  Scbicksalsgòttinnen.  die  in  gute 
und  b(Jse  unterscbieden  werden;  v.  lat 
fatna-ae.  O  iU  instabla  feda  (Z.  P.  Ili, 
44). 

fede  8.  fé. 

federalismo  m.  System  der  FOdei-al- 
regiemng,  FSderativsystem. 

federalist-a  adj.  foderalistiscb  ;  m.  An- 
h&nger  des  FOderalsystems,    FSderalist. 

federel-a  adj.  federai,  verbundet,  Bundes-, 
eidgenossisch.  Cussagl  federel,  Bundes- 
i*at;  la  crusch  federela,  das  eidgenossische 
Kreuz  ;  dieta  federela,  Tagsatzung. 

federo  m.  Bnndesgenosse  ;  vgl.  confedero. 

feil  m.  Galle  ;  GaUenblase  ;  trop.  Bitter- 
keit,  Zom  ;  v.  lat  fel,  fellis. 

0  slauntscha  pUr,  o  sTdda  pUr 
Sftn  me  tieu  feil,  malign  ! 

(Z.  P.  II,  5). 
Els  al  dettan  da  baiver  aschait  masdo 
e  un  feil  (Matt  27,34).  Buocha  d'meil,  cour 
d*feil  sprw.  Honig  im  Munde  nnd  Galle 
im  Herzen;  amar  mcu^I  feil,  gallenbitter; 
ovai r  feil,  sicb  ftrgem,  zUmen,  erbosi  sein; 


'    —  [feminil-a 

el  buoglia  dal  feil,   er  kocht  vor  Wut; 
sainza  feil,  gutmiitig,  sanft  ;  ohne  Galle. 

feist-a  UE.  adj.  fest,  bestimmt  erkl&rt, 
ausgesprochen;  v.  dtsch.  fest  Feist  inimi, 
erklarter  Feind. 

feista  UE.  f.  Fest,  Feiertag;   ^,  festa. 

feivra  f.  Fieber;  v.  lat  febris-is.  Attach 
oder  access  da  feivra,  Fieberanfall  ;  avair 
la  feivra,  fieberkrank  sein.  Her,  alias  set, 
il  bandunet  la  feivra  (Joan.  4,52)  ;  feivra 
maligna^  bOsartiges  Fieber;  feivra  da  lat, 
I   ]^Dlchfieber;  feivra  da  chatàr,   Schleim- 
j   fieber  ;  feivra  gastrica,  gastrisches  Fieber; 
I  feivra  s-charlattina,  Schai'lachfieber;  fei- 
vra infiammatoria  oder  -d^inflamtnaziun, 
Entziindungsfieber;  feivra  intermittenta, 
Wechseltìeber. 

felice  adj.  glticklich,  gliickselig;  v.  lat. 
felix-icis.  Felice  arrivo,  gliicklicbe  An- 
kunft;  giavilscher  Un  felice  viedi  a  qlchn.f 
jemd.  eine  gliicklicbe  Reise  anwttnschen  ; 
felice  memoria  gekurzt  /.  w.  gesegneten, 
seligen,  rUhmlichen  Andenkens. 

lelicemaing  adv.  glucklicherweise,  auf 
eine  gliicklicbe  Art;  lat.  feliciter.  El  ais 
arrivo  felicemaing,  er  ist  glucklich  an- 
gekommen.  Ella  dovess  esser  achaseda 
pU  felicemaing,  sie  solite  gliicklicher  ver- 
beiratet  sein. 

feiicttaziun  f.  GluckwUnschung,  Gratu- 
lation.  Charta  da  felicitaziun,  Gratula- 
tionsschreibeu. 

felicited  f.  Gluck,  GlUckseligkeit,  Wobl- 
fabrt  ;  v.  lat.  felicitas-atis. 

O  craja,  figl  !  cha  l'or  nun  detta, 
Ne  possa  der  felicited  (Z.  P.  Ili,  12). 
El  ais  arrivo   nel  apogeo  della  felicited, 
er  hat  den  Gipfelpunkt  des  Gluckes  er- 
reicht 

feliciter  t.  begliicken,  glUcklich  machen  : 
(ilttck  wtinschen. 

Quel  tschél  d'infaunt,  inua'm/é;/ir/7«/ra 

Un  bUtsch,  Un  pled  del  tener  leiv  mateni 
(Z.  P.  II,  11). 
As  feliciter  v.  refi,  si  eh  Glttck  wunschen. 
Felicitant-a  part.  praes.  beglùckend  ;  feli- 
cito-eda  part.  begluckt 

Felix  n.  pr.  ;  ital.  Felice  (s.  felice),  dtsch. 
Glttck. 

fellonia  f.  Verletzung  der  Lehnstreue: 
Hinterlist,  Arglist;  ital.  fellonia  (s.  Diez. 
Wb.  I,  174-75).  Emblem  da  fellonia  (Z. 
P.  Ili,  50). 

femella  s.  femnella. 

f eminll-a  (-e)  a^).  weiblich,  anmutig,  rein. 
Grazia,  graziusited  f eminile,  weibliche 
Anmut 

19 


feminin-a] 


—    290    — 


[fer 


ffeminin-a  adj.  weiblich  ;  weìbìsch  ;  y.  lat. 
femininus-a-um.  Gener  feminin,  weib- 
liches  Geschlecht;  terminaziun  fetninina, 
weibliche  Endung  (in  der  Grammatik  rnid 
Metrik)  ;  il  vas  feminin  (I  Petr.  3,7). 

femna  f.  "VVeib,  Franenzimmer  ;  Ehe- 
weib;  Preudenmadchen;  v.  lat.  femina-ae. 
Las  femnas,  das  Weibervolk  ;  dir  addieu 
alias  femnas,  den  Weibern  entsagen  ;  Un 
mas'Chel  ed  Una  femna,  ein  Mànncheu 
und  ein  "Weibchen  (von  Tieren). 

femnam  collect.  Weibervolk  (im  ver- 
àcbtlichen  Sinne);  UE.  Nbf.  femnom. 

femnella  neben  femella  f.  die  mèlnnlicbe 
Hanfpflanze,  die  begreiflicherweise  keinen 
Samen  trftgt  (ygì.famlala);  VE. femnella; 
dimin.  V.  femna  (jgL  sfemnar,  die  fem- 
nella auszieben). 

fender  s.  sfender. 

fenomen  m.  Naturerscbeinung ,  bes. 
Licht-  oder  Lufteracheinung,  PbUnomen; 
lat.  phaenomenou  (gr.).  Uschè  spaventus 
eira  il  fenonien  (Ebr.  12,21). 

fenomenologia  f.  derjenige  Teil  der  Natur- 
lehre,  der  von  den  Natui'erscheinnngen 
handelt,  Phanomenologie  (gi\). 

fer  V.  macben,  thun,  verri cbten;  lassen; 
gebaren  (weifen,  jiingeln);  entstehen 
u.  8.  w.  UE./ar;  v.  lat.  facere.  Fer  e  sfer 
ais  tuot  Un  lavurer  sprw.  Fer  agevolez- 
zasy  GeMligkeiten  ei-weisen;  fer  Vamur, 
lieben,  den  Hof  macben;  fer  del  bain, 
Gutes  thun;  fer  bsogn,  nCtig  sein;  fer 
sieus  bsfignsy  seine  Notdurft  verricbten; 
fer  bazs,  Geld  gewinnen,  Gltick  macben; 
fer  Un  bech,  -un  rosi,  -Un  marrun,  einen 
Bock  schieflen;  fer  bun,  gutschreiben, 
kreditieren,  Burge  sein;  fer  il  brav,  sich 
beherat  stellen;  fer  baracca,  Gelage, 
Sauferei  baben;/<?r  canera,  Lànn  machen; 
fer  ceremoniaSf  Umstande  machen;  fer 
chammas,  rasch  gehen,  fliehen,  ausreiBen  ; 
fer  clechf  liebkosen;  fer  cas  d-a  qlchn. 
oder  da  qlchs.,  einen  hochachten;  sich 
viel  aus  etwas  machen;  far  cornas  UE. 
H(5mer  aufsetzen;  fer  daints,  zahnen; 
fer  dan,  schaden,  benachteiligen  ;  fer  di, 
tagen;  sUl  fer  del  dì,  bei  Tagesanbmch  ; 
fer  sieu  dorair^  seine  Pflicht  erfttUen; 
fer  effei,  Wirkung  thun;  fer  Vexercizi, 
exerzieren;  fer  excess,  siindigen,  aus- 
sch weifen;  fer  festa,  feiem,  Festtag 
halten;  fer  finta,  sich  verstellen  z.  B. 
da  dormir,  sich  schlafend  stellen  ;  fer  f'ó, 
feueiTi;  fer  fòglia,  sitzen  bleiben  (bèim 
Tanze);  UE.  auch:/ar  mUs-chel  ;  fer  fra- 
casch,  larmen,  polteni  ;  fer  Una  fratteda, 
etwas  durch  Uebereilung  verderben  ;  fer 


frod,  betrugen,  hintergehen;/«r^>^r/or2?(i, 
gezwungen  thun;  fer  cun  fain,  henen; 
fer  da  glieud,  christlich,  vemunftig  han- 
deln;  fer  dad  hom,  sich  als  Mann  be- 
ti-agen;  rechtschaffen  bandeln;  fer  inan- 
dret,  recht  thun;  fer  bun* invsdra,  rich- 
tiges  Mass  geben;  fer  inclins,  sich  ver- 
beugen  (aus  HSflichkeit);  fer  ir,  ver- 
schwenden  z.  B.  sia  roba,  das  Seinige 
verthun;  far  e  tour  ed  ir  UE.  auf  brechen; 
fer  lo,  Platz  machen,  weichen;  fer  a 
luottas,  ringen;  fer  menziun,  erw&hnen; 
fer  marcho,  einen  Kauf handel  abschlieBen  ; 
fer  niel,  wehe  thun  ;  as  fer  mei,  sich  be- 
schSdigen;  fer  naufragi,  Schiffbmch  lei- 
den;  fer  Un  bun  negozi,  ein  gut^s  Ge- 
schaft  absclilieBen,  glucklich  bandeln; 
fer  nair,  schwarz  machen,  fig.  an- 
schwftrzen,  verleumden;  fer  vair  alv  per 
nair,  einen  blauen  Dunst  vormachen  ;  fer 
ot  e  bass,  nach  Willkur  handeln,  als  Ge- 
bieter  sich  gebaren  ',far  rom  e  tom  UE.  viel 
und  mit  Geschick  ausfiihren,  ausrichten  : 
fer  obstaculs,  Hindernisse  in  den  "VVe^r 
legen;  Jer  peìiitenza,  BuBe  thun;  fer 
paun,  Brot  backen;  avair  daferpes  cu  l^a 
mUrs  in  paglioula,  sehr  viel  zu  thun 
haben,  iiberaus  beschàftigt  sein;  fer  la 
quaraisma,  die  Fasten  halten;  fer  a 
stainta,  invidas,  ungern  thun;  fer  a  ^a- 
vair,  wissen  lassen;  fer  deìlas  sia,s\ 
Streiche  spielen  ;  fer  da  quellas,  Solches 
thun  (Bubenstreiche) ;  fer  temma  a  qlchti., 
jemd.  erschrecken;  fer  terra  da  buchels, 
TOpfererde  bereiten,  d.  h.  sterben  (Tsch., 
Id.  636)  ;  fer  usteria,  wirten  ;  fer  Us,  gre- 
brauchen,  anwenden  ;  /<?r  bun  Us  da  qlcfut., 
einen  guten  Gebrauch  von  etwas  machen  : 
fer  verguogna,  beschàmen,  fig.  weit  ùber- 
legen  sein;  fer  vendetta,  sich  ràchen;  fi^r 
las  veces  da  qlchn.,  eines  andem  Stelle 
vertreten;  fer  viedi,  eine  Reise  macheu. 
reisen;  fer  Una  visita,  einen  Besuch  ab- 
statten  ;  fer  gnir  las  rivras,  einem  lastig 
w^erden;  fer  gnir  las  rainchaquatter, 
rasend  machen;  fer  mei  viers,  ubel  von 
einer  Sache  reden  ;  fer  vdè,  kalbem.  Qae 
fo  per  me,  das  frommt  mir;  fer  fer,  thun, 
machen  lassen;  fer  fer  s-charpas,  Schuhe 
machen  lassen  ;  as  fer,  sich  machen,  ge- 
deihen,  fett  werden;  as  fer  fer  la  barba, 
sich  rasieren  lassen.  Gennanismen:  Fer 
sU,  aufmachen;  vermachen,  legieren;  fer 
giò,  abmacheu;  fer  aint,  einmachen,  zu- 
knSpfen;/(Pr  owr,  ausmachen,  entscheiden. 
Fat-ta  part.  gemacht,  gethan,  verricht^t  : 
bain  fat,  wohlgethan,  wohlgebildet;  dit 
e  fat,  gesagt.  getan  ;    bel  e  fat,   fix  und 


feral-a] 


—    291 


[f^ 


fertig^;  ìa  chos*  aia  bel  e  fatta^  die  Sache 
Ì8t  fertig,  abgemacht.  Fer  m.  das  Thun, 
Ven-ichten;  Benehmen.  Sieu  fer  e  la- 
scher,  seìn  Thnu  nnd  Lassen.  El  ais 
atnabel  in  sieu  fer^  er  ist  liebenswiirdig 
in  seinem  Benehmen. 

fferal-a  UE.  adj.  totlich,  verderblich, 
imhèilvoU  ;  v.  lat.  feralis-e.  Instrumainta 
ferale  (Abys.  2,63). 

feri  UE.  adj.  schaif  z.  B,  tun  feri, 
8charfer,  dnrcbdrìngender  Laut,  Ton. 

fferìda  f.  Wunde;  Schlag,  Streich,  Ver- 
AKundnng  ;  mlt.  ferita  =  vulnus,  percussio 
(D.  C.  II,  1.209).  Quels  al  treUan  our  la 
reatitnaintaf  al  dettan  feridasy  etc.  (Lue. 
10,30)  ;  la  f erida  della  speda  (Apoc.  13, 
14). 

tforìn-a  adj.  wild,  tierisch;   v.  lat.  feri- 
nus-a-um. 

ferir  V.  scblagen,  treffen;  anstoflen; 
verwunden;  UE.  stofien  (vom  Rindtieb, 
muvel  chi  fera);  v.  lat.  ferire.  Ferir  a 
mori,  tOtlicb  verwunden.  Ferieu-ida  part. 
verwundet.  E  cur  Un  hov  aress  feri  un 
honiy   o  (ina  duonna,  etc.   (Exod.  21,28). 

ferm-a  adj.  u.  adv.  fest,  unbeweglich, 
stillstehend;  standhaft,  beharrlicb,  ent- 
schlossen;  stark,  sicher;  v.  lat.  fii"mus-a 
-iim.  Terra  ferma^  Festland.  El  ho  agieu 
una  ferma  hurrascay  er  war  emstlich 
krank,  dem  Tode  nabe.  Dieu  at  fatscha 
ferm  in  tuottas  bunas  ouvras  (Lit.  134). 
Sto  fernif  eau  sun  tia  channa! 

(Z.  P.  I,  24). 
Stè  fenns  nella  liberted!  (Gal.  5,1);   ster 
ferm  sco   un   mUr,   wie  eine  Mauer  da- 
stehen  ;    tgnair  ferm,  festhalten.    Tgnair 
^'erma  la  confessiun  !  (Ebr.  4,14). 

ferma  in  Verbindung  mit  chaun:  chaun 
da  ferma,  Vorstebhund. 

fermamaing  adv.  standbafter-,  zuver- 
sichtlicherweise  ;  fest,  stark,  sicher,  sehr; 
lat.  firme,  firmi  ter.  Eau  vogl  t'adampcher 
fermamaing  (Gen.  17,2).  Nan  m^adirer 
pU  fermamaing  I  Mache  raich  nicht  noch 
zornigcr! 

fermaunza  f.  Haft;  UE.  fer  manza;  mlt. 
tirmantia  (s.  D.  C.  II,  1.281).  Metter  in 
./>r»/i(iMn^a,verhaften,  ins  Gefftngnis  setzen. 

fermentaziun  f.  Gahmng. 

fermenter  v.  gfthren;  s&uem,  in  Gahining 
bringen;  in  Gfthrung  iibergeben;  v.  lat. 
fermentare.  Fermento-eda  part.  gegobren, 
sresauert. 

fermer  v.  festhalten,  auf  halten,  nicht  fort- 
lassen,  anhalten;  festmachen,  zumachen, 
verschlieflen;  v.  lat.  firmare  (\g\.fìrmer). 


I  As  fermer  v.  refi,  stili  stehen;  stehen 
I  bleiben,  inne  halten.  Eau'm  fermet  sUl 
!   sablun  del  mer  (Apoc.  12,18). 

fermezza  f.  Festigkeit,  Standhaftigkeit, 

j  BehaiTlichkeit,  Ausdauer;  St^ke,  Kraft. 

I   Sicherheit;  lat.  firmitas-atis  u.  firmitudo 

-inìs.  Fermezza  d'anim,  Gemtttskraft. 

fero€e  a(\j.  wild,  unb&ndig,  mutig  im 

,   Sti-eite;  v.  lat.  ferox-ocis  .  .  .  cha  quaist 

idiom    nun    ais    tuottUna    he    Un   sbrUg 

I  feroce  (Z.  P.  I,  3). 

ferocemaing  adv.  auf  eine  wilde,  gi*au- 
'   same  Weise  ;  lat.  ferociter. 

ferocited  f.  Wildheit,  Grausamkeit,  Be- 
I  herztheit,    Tapferkeit;    v.  lat.  ferocitas 

-atis. 
I       Ferporta  n.  pr.  Roman.  Name  fUr  den 
I  Engpafl  „in  der  Gius"  zwischen  Malans 
und  Voi'dei'pratigau.  D.  h.  fen'ea  Porta, 
befestigter  Hohlweg  und   gleichsam  ei- 
semer  =  schwer  zugftnglicher  Engpafi. 
ferradOra  s.  inferradOra. 
I       ferrerà  s.  farrera. 

I       ferrovia  f.  Eisenbahn  ;  v.  ital.  ferrovia. 
fèrtll-a  adj.  fruchtbar;  v.  lat.  fertilis-e. 
Fertila  pUnUra  (Z.  P.  II,  20). 

fertiliser  v.  fruchtbar  machen.  Fertiliso 
-eda  part  angebaut,  urbar  gemacht, 
fruchtbar  gemacht. 

fertillted  f.  Fruchtbarkeit;    v.  lat.  fer- 
tilitas-atis. 
fertilmaing  adv.  firuchtbarerweise,  reich- 
■   lich;  lat.  fertiliter. 

'       fervent-a  adj.  inbiiinstig  ;  v.  lat.  fervens 

.   -ntis    (von   feiTere).     Oraziun  ferventa, 

inbriinstiges  Gebet.     IJoraziun  ferventa 

d'Un  gilst  pò  bger  (Jac.  5,16).  O  fervent 

mussèder  (Z.  P.  II,  23). 

ferventamaing  adv.  inbriinstigei*wei8e, 
mit  Andacht,  Inbninst;  lat.  ferventer. 
Urer  ferventamaing,  inbrunstig  beten. 
Amè\^  rUn  V oter  ferventamaing  !  (I  Petr. 
4,8). 

fervenza  f.  Inbrunst,  Andacht,  Eifer; 
ital.  fervenza.  Invochè  Dieu  cun  fervenza 
:   (Lit.  186). 

fervidamaing  adv.  inbi*unstigerweÌ8e;  an- 
dftchtig,  eifrig;  abgel.  v.  lat.  fervidus. 

fervur  f.  InbiTmst,  Eifer;  v.  lat.  ferver 
-oris. 

Perque  as  di  eau  con  fervur 

(ÌFlugi  92). 
fess-a  part.  v.  fender, 
fess  m.  RiB,  Spalt,  Schlitz   (z.  B.  an 
den  Beinkl eidem  statt  des  Hosenlatzes)  ; 
V.  lat.  fissum-i. 

fessa  s.  sfessa.  Cludir  Una  fessa  (Gap. 
331). 


—    292    — 


[fidecommìfisari 


fessel  m.  Scheit  ;  dimin.  y.  fissum  i.  q. 
fissulum,  also  klein  gespaltenes  scil.  H0Ì2 
(D.  C.  II,  1.221).  Ona  bratscheda  (Vfes- 
sels,  so  viel  Scheitholz,  als  einer  auf- 
heben  und  ta*agen  kann. 

festa  f.  Fest,  Feiertag;  VE.feinta;  lat 
festuni-i.  Festa  da  Nadel,  Weihnachts- 
fest;  Festa  da  Pasqua,  Osterfest;  Festa 
da  Pentecoste  (Tschinquaisina)^  Pfingst- 
fest;  Festa  della  Reftiormaf  Reformations- 
fest;  Festa  federela,  eidgenSssischer  Bet- 
tag;  Festa  della  Raccolta  u  d'Utuon, 
Emte-  oder  Herbstfest  ;  festa  d'allegria, 
Freudenfest;  dì  da  festa,  Feiertag;  fer 
festa,  feìein,  Festtag  halten.  A  nun  ais 
imminchadì  festa  sprw.  £s  ist  nicht 
alle  Tage  Sonntag. 

festager  v.  ein  Freudenfest  feiern  oder 
geben  ;  iJffentliche  Lustbai'keiten  anstellen  ; 
feierlìch  begehen;  mlt.  festeiare,  diem 
festam  agere,  tripudiare  (D.  C.  II,  1.222). 
Festager  il  nom  del  Segner  (Lit.  149). 

festai-a  UE.  adj.  festlich,  feierlich  == 
festir-a;  vgl.  mlt  festalia  =  dies  festi 
(D.  C.  n,  1.222). 

festin  m.  Gasterei,  Schmaus,  Redoute, 
Maskenball;  s.  festa. 

ffestlner  t.  eilen,  eìlfeilig  sein,  schnell 
machen  ;  v.  lat.  festinare.  Festina  da  gnir 
aunz  Vinviern  !  (II  Tim.  4.21)  ;  festina  da 
gnir  am  chatter!  (Tit.  3,12). 

festiv-a  adj.  festlich,  feierlich;  v.  lat. 
festi vus-a-niD.   Dì  festiv,  Festtag. 

festivited  f.  Festlichkeit,  Feierìichkeit  ; 
V.  lat.  festivi tas-ati 8. 

fétamaint  U£.  m.  Schmnck,  Ziei-de;  b. 
infittamaint. 

fotar  UE.  v.  schmtlcken,  zieren;  s.  in- 
fiUer, 

fétscha  f.  Hefen,  Niederschlag  von  Un- 
reinlichkeiten  ;  v.  lat.  faex,  faecis.  Fetscha 
del  vin,  Weinhefen;  fetscha  del  pdvel, 
Hefen  des  Volkes,  Abschaum  der  Mensch- 
heit;  fetscha  da  malizia  (Jac.  1,21);  la 
fetscha  (Cap.  289  u.  Sofonia  1,12). 

feudalited  f.  Lehnbarkeit,  Lehn&pflicht  ; 
8.  feudo, 

feudatari  m.  Lehnsmann,  Vasall. 

feudel-a  adj.  zuin  Lehen  gehdrig;  mlt. 
fendalis  s,  feudo,  Dret  feudel,  Lehnrecht 

feudo  m.  Lehngnt,  Lehngeld,  Sti-afe; 
.  mlt.  feudum,  feodum  (s.  Diez,  Wb.  1, 181). 
Ija  mutaziun  da  feudis  in  alhdis  progre- 
descha  saimper  p&,  die  Yerwandlung  der 
Lehen  in  FreigUter  ist  in  stetem  Zn- 
nehmen  begriifen. 

fév  m.  Bohne  ;  UE.  fav  ;  pi.  feva,  fava 
f.  coUect.  HiilsenfrUchte,  Giftpflanzen  in 


den  Alpen  ;  lat.  faba-ae,  Bohne.  Fera  da 

preir,  kleine  in  Bntter  gebackene  Teig- 

wtiifel.    Fevetta   f.   gelbe   Honigkuchen^ 

I  oder  auch  andere  Knchen  von  der  Gestalt 

nnd  GrOBe  einer  Bohne  oder  kleinen  Nufi» 

i   in  Zemez:    nuschella   da   spusa   (Tsch., 

;   Id.  109). 

I  fiac-ca  at^.  matt,  miide,  schwach,  er- 
schòpft  ;  V.  ital.  fiacco  und  dies  v.  flaccus^ 
schlaff  (Diez,  Wb.  I,  176). 

fiacca  f.  Phlegma,  KaltblUtigkeit.  Cun 
fiacca,  mit  berechneter  Euhe. 

fiacchezza  f.  Mattigkeit,  SchwSche,  Ki-aft-^ 
losigkeit;  abgel.  v.  fiac. 

fias  in  der  Redensart  :  far  fias  UE.  =^ 
far  cuvaida. 

fibla,  fivla  f.  Schnalle;  UE.  fibla;  v.  lat. 

fibula-ae.  Cudesch  della  fibla  (Ann.  II,  56).. 

!       fic  pi.  fic8  UE.  m.  Feige  ;  s.  fix  1. 

,       fich    adv.   sehr;   woher?    Grazia  fich,. 

danke  sehr;  Jìch  bel,  sehr  sch9n;  fich  bun, 

sehr  gut;  fichum  superi,  gar  sehr. 

ficha  f.  Gedrange  ;  UE.  auch  Stich  ;  s. 
fìcheì'.  Ona  fìcha  in  Vcour,  ein  Stich  ins 
Herz  (Abys."  3,247). 

ficlier  V.  hineinstecken,  feststecken,  ein- 

schlagen,  anheften  ;  ital.  ficcare  (s.  Diez, 

AVb.  I,  178-79).    Ficher  pè,  Fufl  fassen, 

sich  anstemmen;  ficher  aint,  eintreiben, 

einstecken,  anheften  (Germanismus).  As 

ficher  in  testa,  sich  in  den  Kopf  setzen; 

as  ficher   dappertuot,    sich    tibei*all   ein- 

drftngen.  Fiche* s  Un  pò  insembel!  Rttcket 

ein  wenig  zusammeu!    (Tsch.,  Id.  389). 

fichet  pi.  fichets   m.   Stifbe,  welche  in 

,   die  an  beiden  Seiten  des  Bretspiels  be- 

:   findlichen  Locher  gesteckt  werden,   und 

'   womit  man  die   Partien  im  Tricktrack 

bemerkt  ;  abgel.  v.  ficher. 

fidaunza  f.  Vertrauen;    Gewfthr;    UE. 
fidanza;   mlt.  fidantia   (D.  C.  II,  1.255) 
.   s.  fider,  Eau  he  fidaunza  nel  Segner  (Fil. 
\   2,24)  ;    metter  sia  fidaunza  nella  cham 
,   {}\i,h,^)\  fidaunza  fili  eia,  kindliches  Ver- 
trauen; fidaunza  infantile  nella  charited 
del  Segner  (Z.  P.  I  Pref.  p.  3).  Fer  fidaun- 
za, gewfthrleisten. 
I       fidecommiss   m.   ein  Vermàchtnis,  von 
I  welchem  den  Erben  das  NieBbrauchsrecht 
!  gegeben  wird  un  ter  dem  Bedinge,  das 
Gut  nach  gewisser  Zeit  oder  auf  einen 
bestimmten  Fall  an  einen  andem  abzu- 
treten;  femer:  ein  Yerm&chtnisgut,  das 
bei  einer  Familie  erblich  und  unverftufier- 
lich  bleiben  soli:  Stammgut;  v.  lat  fidei- 
commissum-i. 

fidecommistari  m.  Vollstrecker  eines 
Fideikommisses  ;    mlt.   fideicommissarius 


fidel-a] 


—    293    — 


[fignrant-a 


=  testamenti  execntor  (D.  G.  II,  1.5 
1at.fideicominissarìii8-ii,  ein  Fideikommìfi- 
•erbe. 

fiéftha  ac^.  ti-en,  getreu,  redlich,  glftn- 
big]  y.  lat.  fidelis-e.  Sajastfidel  infin  alla 
morti  (Apoc.  2,10)  On  fidel  amih,  ein 
trener  Frennd.  Ih  f  deh,  die  Glftubigen 
d.  h.  rechtglftubigen  Christen  ;  la  congre- 
gaziun  deh  fidehy  die  allgemeine  Kirche. 

Melmaing  adv.  treu,  treulich  ;  lat.  fide- 
liter. 

IMèls  m.  pi.  Fadennudeln,  Fideli;  roman. 
dimin.  des  lat.  Mes-is,  Saite.  Schoppa  da 
Jidèhj  Fidelisnppe.  Fidelins  dimin.  von 
fidèh  nnd  gleichdeutig.  Fidelots,  eine 
^dickere  Art  Nudeln   (s.  Tscb.,  Id.  373). 

lideHed  f.  Trene,  Rechtschaffenheit  ;  y. 
lat.  fidelita8-atìs.  ffser  fidelted  Vùn  vers 
roter  (Lit  150)  ;  fidelted  coftjughela,  ebe- 
li che  Treue. 

lider  V.  ti'anen;  mlt.  fidai'e  -^  fìdere 
<D.  C.  n,  1.256).  As  fider  v.  refi,  ver- 
tranen,  sicb  yerlassen;  as  fider  in  oder 
da  qlchn.f  einem  tranen,  Zntraiien  zìi  jemd. 
haben.  Eau'm  vdglfider  in  el  (Esaj.  8,17)  ; 
izsfider  snn  qlehs,,  sicb  worauf  verlassen, 
z.  JB.  sUn  tieu  pled,  auf  dein  Wort,  deine 
Zusage.  Fido-eda  part.  vertraut  ;  adj.  zu- 
verl&ssig,  treu;  Una jiersunu fideda,  eine 
zuTerlàBsige  Person. 

Mimer  (II  St.  civ.  art.  89)  =  vidimer. 

fiducia  f.  Vertrauen,  Ziitrauen;  y.  lat. 
tidncia-ae.  Gran  da  fiducia  nella  eretta  in 
Cristo  Gesù  (I  Tini.  3,13). 

fiduciari  m.  jnr.  dei*  eine  Sacbe  bebufs 
Zuruckerstattnng  besitzt,  dem  etwas  an- 
vertrant  wird;  mlt.  fiduciarìns,  qui  rem 
Aliam  fiduciatim  accipit,  8cil.  in  fiducia 
et  tutela  (D.  C.  II,  1.264). 

fier  m.  Eisen,  eisenies  Werkzeug;  y. 
lat.  ferrum-i.  Fier  crnj,  robes  Eisen  ;  fer 
fundieuj  GuBeisen  =^  UE.  fier  batta  ;  fier 
da  chuvagl,  Hufeisen;  fier  da  schnedra, 
Btigeleìsen  ;  fier  d*alvj  Platteisen  ;  fer  our 
cui  fier,  glatten,  bttgeln  ;  esser  oura  sUls 
fiersy  beruntergekommen  sein  ;  metter  ah 
fiers,  in  Ketten  und  Banden  legen  ;  paina 
deh  fiers  s.  hova  4  ;  avair  memma  fier.i 
in  fòj  zu  yielerlei  treiben  =  UE.  metter 
massa  blers  fiers  in  fì.  Batter  il  fier  fin 
ch'el  ais  ehod  sprw.  Das  Eisen  scbmieden, 
»o  lange  es  warm  ist;  dschiet  afier,  stark 
gefroren,  zugefroren;  quai  non  vaia  ih 
fiers  d'Un  chan  UE.  das  ist  nicbts  weit. 
Da  fier,  d'fier  adj.  eisem.  Streda  d'fier, 
Eisenbabn;  famagl  d*fier,  Bundbacken  ; 
pel  dfier,  Hebeeisen  ;  cuogìi  d'fier,  eiser- 
ner  Keil;  faorcha  dfier,  Mistgabel  (ygl. 


triaunza)  ;  fuorchina  dfier,  kleine,  zwei- 
zackige  Heugabel. 

fiergeda  f.  eisernes  Gitter  ;  ygl.  : 

fiergia  f.  eisernes  Gitter;  Hemmscbub 
(Kette,  die  man  unter  die  Scblìttenbeine 
legt,  um  den  Lauf  der  Scblitten  zu  bem- 
men,  Tscb.,  Id.  375)  ;  abgel.  y.  fier. 

l)tfiergiia  f.  dicke  Eisenkette,  Hemm- 
kette  am  Scblitten;  eigtl.  ferrugina  scil. 
res,  das  Eisenartige,  Feste;  eisernes, 
festes  Werkzeug. 

2)  f^nàì]EJ.ÌILBTàer',fiergnad'guaut, 
Iltis;  fiergna  d'aua,  Biber  (Campell  I, 
5,192)5  obne  Zweifel  yon  ibrem  rot- 
braunen,  rost-  oder  eisenfarbigen  Balge 
so  genannt  s.  y.  a.  ferrugina  scil.  bestia, 
das  rost-  oder  dunkelfarbige  Tier. 

fierramainta  f.  Eisengerftt,  Eisenwerk, 
eiseme  Werkzeuge  ;  lat.  ferramentum-i. 

fieuter  UE.  m.  Filz  ;  s.  fteter. 

figer  m.  Feigenbaum;  UE.  ficlh",  mlt. 
ficaria  =  tlcus  arbor  (D.  C.II,  1.253): 
ficlèr  ist  abgeleitet  y.  lat.  ficula,  kleine 
Feige  (dimin.  y.  ficus).  La  sumaglia  dal 
figer  infi-ùttaivel,  das  Gleichnis  yom  un- 
fhicbtbaren  Feigenbaum. 

figi  m.  Sobn;  v.  lat.  filius-ii.  Figi  da 
Dieu,  Gottessobn;  Figi  del  crastiaun, 
Menschensobn  (Namen  .Teau)  ;  Un  figl  del 
diavel,  ein  Teufelskerl;./?^;  adoptiv,  Àdop- 
tivsobn.  Figlia  f.  Tochter;  y.  lat.  filia-ae. 
Figh  e  figlias  da  comdn,  Kreisbiirger 
(lì  St  ciV.'  art.  18). 

figiiaster-tra  m.  f.  Stiefsobn,  Stieftocbter  ; 
mlt.  filiaster-tra  (D.  C.  II,  1.268). 

figliaziun  f.  BùrgeiTecbt;  abgel.  v,  figl. 
Obtegner  la  figliaziun  da  nos  cumdn  (II 
St.  civ.  art.  91). 

figliolaunza  f.  Kinder  (dei*selben  Eltem), 
Kindscbaft,  Leibeserben  :  UE.  figliolanza. 

figlioul-a  m.  f.  Patkind;  UÈ.  figliol-a: 
y.  lat.  filiolus-a,  Sobncben,  TOchtercben. 

figura  f.  Figur,  Gestalt,  Abdruck,  Ab- 
bildung,  Bild,  bildlicbe  Dai-stellung;  UE. 
fiUra-,  y.  lat.  figura-ae.  Cna  grappa  Wfi-- 
gUras,  eine  Biblerordnung  d.  b.  ein  Haufe, 
eine  Gruppe  dei-selben.  Fer  figura,  an- 
geseben  sein  ;  fer  buna,  trida  figilra,  gut 
oder  scblecht  ausseben;  trop.  sicb  gut 
oder  scblecht  benehmen  ;  in  yorteilhaftem 
oder  miClicbem  Ansehen  stehen.  Figurina 
f.  Bildchen,  Statuette  z.  B.  yon  Gips. 

figurant-a  m.  f.  Figui'ant  (im  Schauspiel) 
d.  h.  eine  Person,  die  nicht  zu  sprecben 
bat,  sondem  bloO  auftritt,  um  den  leeren 
Raum  ausziifailen  und  die  Handlung  yoU- 
st&ndig  zu  roachen:  LiickenbilBer  ;  eigtl. 
part.  praes.  y.  figUrer. 


fìgurativ-a] 


294 


[FiUp 


figurativ-a  adj.  bildlich,  sinnbildlìch  ;  ver- 
bluint. 

figurativamaing  adv.  figfilrlich,  bìldlicli; 
verblumterweise. 

iigurelmaing  adv.  bildlich,  in  fig:tirlichem 
Verstande  ;  lat.  figuraliter. 

figUrer  v.  in  die  Angen  fallen,  angeseheu 
sein,  Staat  machen  ;  urspr.  gestalten,  bil- 
den  ;  V.  lat.  figui'are.  As  JigUrer  v.  refi, 
sich  vorstellen,  sich  einbilden.  Figìlra% 
stelle  dir  vor,  denk'  einmal. 

fil  m.  Faden,  Zwira,  Gara,  Faser,  Draht, 
Schnur;  Schneide,  Gang,  Ordnung;  v.  lat. 
lilum-i.  Agugliam  d'fily  das  Stiick  Faden, 
das  anf  einmal  eingefàdelt  wird  ;  Un  chanè 
(Vfilj  ein  Knauel  Zwira  ;  fil  da  chanè,  zu 
einem  KnKuel  anfgewnndener  Faden  ;  fil 
da  spouliìty  anf  eine  Spule  gewnndener 
Faden;  fil  d*at8cha,  zu  einem  Sti-fthn, 
Strang  gewnndener  Faden  (Tsch.,  Id. 
324)  ;  fil  da  fer  cui  croch,  baumwoUener, 
gewOhnlich  stark  gezwirater  Faden,  dei* 
zum  H&keln  gebraucbt  wird  (ib.  525); 
fil  d^coragls,  Korallenschnur;/^  d*amhras, 
-da  perlas,  Bernstein-,  Perlenscbnur  ;  fil 
d^granedaSf  Bernstein-  oderKorallenreihe; 
Halskette  ;  fil  d^ova,  -dell'  ova,  Wasser- 
strahl,  Wasserlauf;  fil  d^or,  -d^argienty 
Gold-,  Silberdrabt;  fil  mort,  was  sich 
beim  Schleifen  von  der  Schneide  eines 
Messers  etc.  ablost  :  ein  fadenartiger  Strei- 
fen;  fil  della  rain,  Rtìckgi*at;  metter  a 
fil  da  ttpeda,  ttber  die  Klinge  springen, 
eigtl.  die  Schwertesschneide  fuhlen  lassen  ; 
il  fil  del  discuorSf  der  Zusammenbang 
oder  Gang,  die  Reihenfolge  einer  Rede  ; 
tgtmir  il  fil,  den  Gang  (einer  Rede,  eines 
Voi-trages)  einhalten,  nicht  abschweifen  ; 
repiglier  il  fil  d'Un*  istoria^  den  Faden 
der  Geschichte  wieder  ergreifen  ;  cognuo- 
scher  il  fil  dellas  fatschendanj  den  Gang 
der  Geschafte  kennen. 

fila  f.  Reihe,  Schnni*;  v.  filum,  Faden 
(Diez,  Wb.  I,  179).  Fila  da  perlaa, 
Perlenscbnur. 

filadè  m.  1)  Spinni-ad  ^=  mulinè;  ital. 
filatojo;  8.  filer,  spinnen.  Tramegl  da 
filadè ,  Spinnstube ,  Abendgesellschaft 
spinnender  Weiber. 

Voust  avair  vstieus,  no  cui  filadè  ! 
(Z.  P.  II,  42). 

♦        *        * 
Filaiva  launa  alv'  e  naira 
Fand  ir  bain  spert  il  filadè 

(F.  A.  77). 
2)  Hilbnergeier  =  comasc.  iìladèl,  nibbio 
(Monti  II,  78),   weil  er  in  ungeheui'en 
Kréisen  die  Luft   durchschwimmt,   und 


I   diese  Kreise   nui*   allmèlhlig   enger  und 
1   tiefer  zieht  ;    etwa  s.  v.  a.  Reifschlager, 
Faden-  oder  Reihendreber. 

filadiira  UE.  f.  Uana  cuorra  aura  tras 
laa  fìladiiraa  oder  juncturas  del  butschìn 
(Abys.  II,  85). 
filanda  f.  Gespinnst;   pi.  n.  v.  filandmu, 
;  was  gesponnen  werden  soli. 
;       filantrop  m.  Menscbenfreund  ;    lat.  phi- 
I   lantbropos-i  (gr.). 

I       filantropia  f.  Menschenliebe;  lat.  pbilan- 
'   tbropia-ae  (gr.).  Xun  crajer,  cha  que  saja 
be  filantropia,  chi  Vanimentchal  Bilde  dir 
nicht  ein,  àsiQ  es  lauter  Menschenliebe 
sei,  was  ihn  anfeuert. 
filantroplc-a     adj.    menschenfreundlich, 
!   leutselig,  giitig,  sanft  (gr.). 
I       filappa  f.  Faser  eines  Lappen;  a.  fil. 
i       filaps  m.  pi.  ausgerapfte  Faden,  Wund- 

faden,  Ohai-pie;  s.fil. 

'       filarmonic-a  a^'.  Liebc  zur  Musik  be> 

'   sitzend  ;  m.  MusULliebhaber  (gr.).  Societed 

filarmonica,   Gesang-  oder  Musikverein. 

filatori  m.  Spinnmaschine,  Spinnerei  -^ 

,   ital.  filatojo;  s.  filer,  spinnen. 

fileda  in  der  Redensart:  trer  a  fileda, 
etwas  in  die  Lange  ziehen. 

filenter    v.  die  Galle   erregen,    zornig 
machen,  erziiraen  ;  abgel.  v.  feiL 
Ch'Un  utschein  nun  squitscha  ne //a»/ifa 

(Z.  P.  II,  13). 
As  filenter  v.  refi,  zoraig  werden,  zuraen. 
Filento-eda  part.  u.  a(y.  erattrat,  zornig. 
filar  V.  spinnen;  anreihen;  reihenw^eise 
anf-  oder  vorbeiziehen  ;  trop.  sich  heim- 
lich  fortmachen  (d.  h.  einer  nach  dem 
andera,  um  nicht  in  Masse  Aufsehen  zu 
eiTegen)  ;  auch  :  ziehen  z.  B.  vom  Weine  ; 
mlt.  filare  (s.  D.  C.  II,  1.266)  s.  fil.  Dal 
temp  cha  Betia  filaiva,  vor  Olims  Zeiten. 
Filaiva  launa  alv'  e  naira  (F.  A.  77). 
Quaist  vin  fila,  dieser  Wein  zieht  Faden 
d.  h.  ist  dick,  schwer,  fett.  Filo-eda  part. 
gesponnen;  davon  geschlichen. 

filfier  m.  Eisendraht;  B.  filzalchen.  Ils 
filfiers  da  telegraf,  die  Eisendrfthte  au 
den  Telegi-aphenstangen. 

filiaiited  f.  Kindlichkeit;  mlt.  filialita» 
=  filiatio,  Kindschaft  (D.  C.  II,  1.268). 
filiel-a  acy.  kindlich;  v.  lat.  filialis-e. 
Amar  filiela ,  Kindesliebe  ;  fida  urna  fili  eia, 
kindliches  Veitrauen.  Filiela  f.  Tochter- 
kirche  oder  Tochtergemeinde. 

filielmalng  adv.  kindlichei*>\'eise  . . .  cha 

nu8  filielmaing  temmans  Dieu  (Lit.  129); 

ingrazcher  da  cour  e  filielmaing  (ib.  202). 

filiera  B.  f.  Spinnerin. 

Flllp  n.  pr.  m.  Philipp  ;  v.  lat.  Philippus-i. 


fiUschè] 


—    295    —    , 


[fìnel-a 


filischè  pi.  filisdieU  m.  Bindfaden;  gleich- 
sam  filìceUum  dimin.  v.  filum  (Diez,  Wb. 
II,  304). 

iiiistochas  s.  fallistochas. 

Filisur  n.  pi*.  Dorf  an  der  AnsmUiidung 
(ler  Bergfuuerschlucht  ìns  Alvaneuerthal. 
iTkdl.  fallìsourd.i.  vallis  superior,  oberes 
Thal,  dat.  sing.  am  oberen  Thale,  was  zur 
Oertlichkeit  vollkominen  stimrat.  Die  Ab- 
leitangen  von  vallis  aurea  und  vilis  ora 
sind  daher  verwerflich,  weil  sprachlich 
und  sachlich  nicht  zuti'effend,  und  bloB 
Spiele  der  Willkttr. 

filltetocas  8.  fallistochas. 

filolog  m.  Sprachkundiger,  Sprachfor- 
scher,  Philolog;  lat.  philologus-i  (gr.). 

filologia  f.  Sprachkunde,  Sprachwissen- 
schaft,  Fhilologie  ;  lat.  philologia-ae  (gr.). 

filolog ic-a  adj.  sprachkundig,  spi*acb- 
wissenschaffclich,  philologìsch  (gì*.).  Stù- 
'Ha  filologicsy  Sprachstudien. 

filomela  f.  Nachtìgall  (poetischer  Aus- 
(Imck  far  roaaignol);  lat.  philomela-ae 
(ffT.). 

Be  filomelaa  lui*  amuors  recbauntan 

U  cridan  forea  per  ila  trapassos 

(F.  A.  33). 
Philomela^  guai  ais  Canzima  spiritualas 
etc.  das  bekannte  Liederbucb  von  Kev. 
Johannes  Martinus   ex   Martinis.    1684. 
Fiìomel<i  n.  pr.;   lat.  Pliilomela. 

filoso!  m.  Weltweiser,  Weisheitsfreund, 
Philosopb;  fig.  znfriedener,  nicht  aus 
seiner  Rube  zu  bringender  Menscb;  lat. 
philosopbus-i  (gì'.).  Filoso/ti  epicureos  e 
stolcH  (Act.  17,18). 

filosoffer  V.  der  Weltweisheit  obliegen, 
STiindlich,    vemunftgemafi    denken    und 
forschen,  pbilosophieren  ;  lat.  philosopbari. 
Uschè  haun  tieus  confrers  fìlonofo 
(Z.  P.  TI,  28). 

filosofia  f.  Weltweisheit,  Philosophie; 
lat.  philo8ophia-ae  (gì*.).  Filosofia  adiva, 
praktische  Pbilosophie;  Jilosqfia  contem- 
plativay  beschaulicbe  Philosophie. 

filosofic-a  adj.  weisheitsliebend,  zur 
Weltweisbeit  gehOrig,  philosophisch  ;  lat. 
philosopbicus-a-um. 

filosoficamaing  adv.  auf  pbilo.sopbische 
Art;  lat.  pbilosofice. 

filserp  m.  Fadennatter,  Wasserkalb. 

fillrer  v.  urspr.  filzen,  walken;  dann 
durch  einen  Filz  schlagen  oder  seiben, 
durcbseiben,  Iftuteiii;  ital.  feltrare  (s. 
Mer  und  Diez,  Wb.  I,  175). 

filun  m.  Wasser-  oder  Blutstrom  ;  aui2:m. 
V.  /?/.  Gnir  il  naung  a  filun,  stromweise 
blnten. 


filunz-a  m.  f.  Spinner-in  ;   B.  Jilunza  f. 

Spinne  (vgl.  aragtiun);  v.  filer. 
filza  f.  Scbnur  angereibter  Sacben,  z.  B. 

Korallen,  Perlen;  v.  filum,  woraus  man 
j  filitium  ableitete  (Ferrari  bei  Diez,  Wb. 
I  n,  29). 

I  1)  fin,  infin  adv.  bis;  ital.  fino,  infino 
i  Partikel  fiir  lat.  tenus;  v.  in  finem,  znm 

Ziel,    fine,   am  Ziel  (Diez,  Wb.  II,  29). 

Dal  piHm  fin  al  ultintf    vom   ersten  bis 

zum  letzten  ;    fin  cha,   bis   daB  ;    fin  in 

tiossa,  bis  jetzt,  seither;  fin  accò,  finaccò, 

bisher,  bis  hieber. 

2)  fin  f.  Ende,  Beendigung,  Ausgang, 
Erfolg;  SchluB;  v.  lat.  iìnis-is.  La  fin 
Coruna  Vouvra,  das  Werk  lobt  den 
Meister;  la  fin  del  muond,  das  Ende  der 
Welt;  fer  oder  metter  fin  a  qlchs,,  etwas 
beeudjgen,  einer  Sache  ein  Ende  machen; 

!  mner  a  fin,  zu  Ende  bringen;  fer  Una 
i  buna,  noschafin,  ein  gutes,  elendes  Ende 
'  macben;  alla  fin  adv.  zuletzt,  endlich, 
zum  Beschlusse  ;  alla  fin  dellan  fina,  am 
I  Ende  aUer  Enden  (Tscb.,  Id.  302). 

3)  fin  m.  Endziel,  Endzweck,  Haupt- 
zweck;   v.  lat.  finis-is.    .  . .  i»  mòd  cha 

I  Ungiin  nun  aa  laacha  aurmner  da  ae- 
I  guonda  fina  (Lit.  185);  a  tei  fin,  in  der 
I  Absicbt,  deswegen. 

I  4)  fin-a  a^,  fein,  dlinn,  zai't;  b5flich, 
geschickt,  klug,  listig,  schlau;  echt,  aus- 
erlesen  ;  abgekurzt  aus  finitns,  vollendet, 
vollkommen  (Diez,  Wb.  I,  180).  Cnafina 
vHolp,  ein  scblauer  Fuchs;  or  fin,  feines, 
echtes  Gold;  argient  fin,  ecbtes,  lauteres 
Silber;  ajerfin,  aria  fina,  scharfe  Luft. 

finamaing  adv.  auf  eine  feine,  scblaue; 
niedliche,   vortreffliche  Weise;    s.  fin  4. 

finanza  f.  Grenze,  Mauthamt  an  der 
Greuze;  -pLfi'namaa,  Staats-  oder  Privat- 
einkiinfte,  VermOgensstand  (s.  Diez,  Wb. 
I,  179 — 80).  Minister  dellaa  finamaa, 
Finanzminister  ;  afferà  dafinanzas,  Finanz- 
sacben. 

finanzlel-a  adj.  die  StaatseinkUnfte,  den 
VennSgensstand  betreffend. 

finanzier  m.  Einkunftevei^vv^alter,  Finanz- 
beamter;  ital.  finanzière;  &,  finanza. 

finar  UE.  v.  dingen,  bestellen;  B.finer; 
s.  infiner. 

finaschun  UE.  f.  Bestellung,  Festsetzung 
(eines  Vertra^fs)  ;  Vertrag,  Veitragsdauer; 
vgl.  lat.  finitio-onis. 

finataunt  (cha),  so  lange  bis  =^  in  finem 
ad  tantum  tempus;  s.fin  1. 

finel-a  adj.  endlich,  schlieBlich;  v.  lat. 
finalis-e.    Eait  finel  (Ann.  II,  58)  ;  punct 


finelmaing] 


—    296 


[fisicuc 


finel,   SchluBpunkt;     causa  Jìnela,  End- 
zweck,  Endni'ìsache. 

finelmaing  adv.  endlich,  scblìeBlicb,  am 
Ende;  mlt.  finaliter  =  demum,  tandem 
(D.  C.  II,  1.272).  El  aie  finelmaing  ar- 
rivo, er  ist  endlich  angekommen. 

finezza  f.  Feinheit.  Feine,  Gute,  Echt- 
heit;  Zàrtlichkeit,  Gefòllìgkeit;  Schlau- 
heit,  Klugheit;  s,fin  4. 

finger  v.  sich  versteUen   (gewOhnl.  fer 
finta);  v.  lat.  fingere. 
Niauncb'  un  pnohrin  d'ingian,   chi  vair 
as  fingia    (Z.  P.  II,  32). 

fingiò  alias  digià  adv.  schon,  bereits; 
s.  fin  1.  Ai8  el  fingiò  gnieu  ?  ist  er  schon 
g^kommen? 

finir  V.  endigen,  beendigen,  zu  Stande 
brìngen;  sterben,  ein  Ende  nehmen,  auf- 
bOren;  v.  lat.  finire.  Finir  sa  carriera 
oder  sia  cuorsa,  sterben,  seinen  Lebens- 
lauf  beschlieflen.  Finieu-ida  part.  been- 
digt,  aufgehort,  vollbracht. 

finitim-a  adj.  angi*enzend,  benachbart; 
V.  lat  finitimns-a-um. 

finiziun  f.  Beendigong,  AbschluB  ;  v.  lat. 
finitio-onis. 

finoch  8.  fanoch. 

fint-a  adj.  erdicbtet,  vei-stellt;  lat.  fictus 
-a-um. 

finta  f.  Verstellung,  Schein,  Blend- 
werk,  Erdichtung;  lat.  fictum-i,  die 
TSuschung  (v.  fingere).  .  .  .  cun  tias  fin- 
tai da  non  incler  iinguotta  (Ann.  II,  40)  ; 
tas  fintas  non  gHdan  iinguotta  (ib.  63)  ; 
que  ais  Una  finta  ;  el  fo  curiusas  fintas 
(Tsch.,  Id.  386);  fer  finta,  sich  versteUen 
z.  B.  da  dormir,  sich  schlafend  stellen. 
Uschè  ais  eir  mieu  dalet 
Be  per  finf  urdieu     (Z.  P.  I,  10). 

fi6  m.  Leber  (UE.  niram,  nirom);  ital. 
fégato;  V.  mlt.  ficatum  scil.  jecm*,  eigtl, 
die  mit  Feigen  gemast^te  Ganseleber, 
demnftchst  Leber  uberhaupt  (Diez,  Wb. 
I,  174). 

fiousser  M.  m.  Alpvogt;  entstellt  ans 
Viehaufseher. 

firer  v.  feiera,  eigtl.  frei  von  der  Ar- 
beit  sein,  Feiertag  haben  ;  v.  lat.  feriali. 

firgons  M.  m.  pi.  BettvorhUnge  ;  ver- 
muthl.  Entstellung  aus  Fiirhang. 

firiifanza  f.  geschmackloser  Zierrat  z.  B. 
an  Kleidem;  Scbnòrkel  in  der  Mnsik; 
Ziererei,  Ceremonien  im  Umgange  (Tsch., 
Id.  338). 

firma  f.  Unterschrift;  der  Name,  nnter 
welchem  eine  Handlnng  gefUhrt  wird: 
Geschftftsname ,  Handlungsuntei*schrift  ; 
ital.  firma;  a.fimier.  Munir  Una  scrittura 


da  sia  propria  firma,  ein  Schreiben  eigen- 
hftndig  nnterzeichnen;  appuoner  il  sagè 
ad  fma  firma,  einer  Unterschrift  das 
Siegel  beiftigen;  las  firmas  sun  appostaci 
al  contrai,  dem  Vertrage  sind  die  Unter- 
schrìften  beigefiigt, 

firmamaint  m.  das  scheinbai'e  Himmels- 
gewMbe,  der  Stemenhimmel;  v.  lat.  fir- 
mamentum-i.  lls  tschels  requintan  la 
gloria  da  Dieu,  ed  il  firmamaint  annuii- 
ziescha  Vouvra  da  sieus  niauns  (Ps.  19,2). 

firmar  v.  untei-scbreiben,  bekrftffcigen, 
bestàtigen;  v.  lat.  firmare. 

firO  m.  Festtag,  Feiertag;  UE.  firà  ; 
mlt.  feriatus  =  dies  festivus  (D.  C.  II, 
1.208);  lat  feriatus  scil.  dies,  Feiertag:. 
//  pultrun  ho  ogni  dì  firò  (D.  d.  G.)  ; 
fer  firòj  feiem,  Feiertag  halten  =  firer. 
Firò  da  Nadel,  Stephanstag;  Firò  da  Pas- 
qua, -da  Tschinquaisma,  Oster-,  Pfingst- 
montag. 

fisas  pi.  V.  fisa  f.  ein  gewisser  Einsatz 
im  Trischakspiel  ;  wohl  statt  fixa,  dan 
Bestimmte  scil.  der  bestimmte  Einsatz 
V.  figere.  Fer  fisas,  einsetzen. 

fiscal  m.  Instniktionsrìchter  (II  St.  civ. 
art.  12,  52-54)  ;  urspr.  eine  obrigkeitliche 
Pei-son,  die  uber  den  Fiskus  (s,  fisco)  d.  h. 
die  landesherrlichen  Einkiinfte,  das  Staats- 
gnt,  zu  wachen  hat:  Scbatzmeister. 

fisch,  fist  m.  Beschlage  au  den  Thiiren, 
FensteiTi,  Fischbànder;  offenbar  v.  ./7r/i<»r. 
aber  nach  fi*.  Ausspi^ache  des  eh  =  sch, 
mithin  rom.  fisch  pi.  fischs,  weil  diese, 
resp.  deren  Fliigel  in  die  Rahmen  ein- 
gesteckt,  befestigt  werden,  so  daB  fiat 
fìir  fisch  unrichtig  ist. 

fisco  m.  der  Staatsschatz,  die  Landes- 
einkiinfte;  v.  lat.  fiscus-i. 

fisic-a  adj.  pbysisch,  naturlich;  v.  lat. 
physicus-a-uin.  Astronomia  fisica,  ph}'- 
sische  Astronomie.  Associer  una  persmw 
fisica  ad  Una  persuna  giuridica  (morela), 
eine  Privatperson  in  eine  Korpei'scbafr 
aufnehmen.  Fisica  f.  Physik,  Natui'lehre  ; 
lat.  pliysica-ae  und  physice-es.  Fiftica 
experimentela,  Experini entalphysik. 

fisical-a  adj.  physikalisch,  auf  Physik 
bezùglich,  die  Xaturlehre  betreffend  =- 
fisic-u, 

fisicamaing  adv.  auf  natiirliche,  die 
Natur,  den  KOrper  betrefFende  Weise; 
pbysisch,  wirklich;  lat.  phj'sice,  physi- 
kalisch, nach  Art  der  Physiker. 

fisicuc  m.  ^Fisiguk^  ;  eine  spdttische 
Verzerrung  des  lat.  phisicus.  Man  sagt 
sp6ttisch  von  einem,  der  sich  den  An- 


lisiolog] 


297    — 


[flagrant>a 


ì^cheìn  h5heren  Wissens  gìebt:  o,  iti  est 
un  dretfisicuc!  (Tsch.,  1(1.388). 

li«olo9  m.  Physìologe,  der  Kenner  der 
Physiologìe;  lat  physiologus-a-um,  zur 
Natnrlehre  gpehOrìg,  pbysiologisch  (gr.). 

fisiologia  f.  Physiologìe,  Lehre  von  den 
Lebensgesetzen  der  organischen  KOrper; 
lat.  physiologìa-ae  (gr.). 

lisloilom,  fisionomist  m.  Physiognomiker, 
der  ans  den  menschlichen  GesichtszUgen 
za  nrteìlen  weiJQ  ;  lat.  physiognomon-onis 
<ST.). 

liaionoinia  f.  Gesìchtsbildang;  Gesicbts- 
aasdruck,  Pbysiognomie  (gr.).  Fisionomia 
austera,  emste  l&ene,  finsterer  Cresichts- 
ansdmck. 

liaionomlc-a  adj.  pbysiognomiscb  (gr.). 

fisionomist  s.  fisionom. 

liss-a  s.  fix-a;  fisser  s.  fixer. 

lissura  f.  Spaltung,  Spalle,  Kitze  (Abys. 
4,203);  V.  lat.  fissura-ae  (vgl.  fessa, 
sfessa). 

fisi  8.  fisch. 

fistager  v.  Holz  riesen  =  roder;  mlt. 
fastìgare  =  extoUere,  elevare,  herans- 
heben,  erheben  (D.  C.  II,  1.191). 

fistola  f.  Fìstel,  Druse;  v.  lat.  listala 
-ae.  Fistuìa  lacrimela,  Tbranenfìstel, 
ThrànendrUse. 

fit  ni.  Zins.  Pacht;  ìtal.  fitto;  mlt.  fictus 
=  locatio,  Pacht  (I).  C.  II,  1.254),  mithin 
lat.  fictam,  das  Festgeaetzte,  Bestimmte 
(cf.  Diez,  Wb.  I,  181).  A  ft,  pachtweise; 
lìietter  a  fit,  aaf  Zinsen  leihen;  avair  a 
fìtj  Geld  aaf  Zinsen  besitzen  ;  im  Pachte 
haben;  der  a  fity  vermieten,  verpachten; 
pigli er  a  fi,  in  Pacht  nehmen  ;  pajer  il 
Hty  den  Zins  bezahlen;  scader  JitSy  Zinsen 
verfallen;  fit  d'chesa,  Hausmiete;  fit 
da  fìionz  (I  St.  civ.  art.  49);  fits  arre- 
tros,  rackstandige  Zinsen  (II  St.  civ.  art. 
265). 

fittadin  m.  Ptichter;  8.  fit. 

fittamaint  m.  Schniuck,  Xleiderschmuck; 
s,  infiitamaint. 

fittar  8.  filler  and  infitler. 

filtaunza,  filleda  f.  Pacht,  Miete;  UE. 
fittanza  ;  8,  fit,  Fittaunzas  da  paricul  {Ann. 
il,  50). 

filleda  8.  fillaunza. 

filler  V.  verpachten,   vermieten;   s.  fit. 

filira  s.  figOra. 

fivia  f.  Schnalle;  UE.  fi'bla;  v.  lat. 
fibola-ae.  Fivla  d^atschel,  Stahlschnalle  ; 
fer  aint  la  fivla,  ein-  oder  zaschnallen  = 
infivler. 

1)  fix  pi.  fixs  m.  Feige;  UE.  ./?c  pi. 
fics;    lat.    ficas-i.     As    elegia   fix,-*   duls 


ì  ckarduns?  (Matt.  7,16);  bds-ch  da  fixs, 
i  Feigenbaum  (ib.  21,19.20)  =figer;  infi- 
.   ladUra  d^fixs,  Feigenschnur. 

2)  fix-a,  fiss-a  ai^.  a.  adv.  fest,  starr: 
'  befestigt,  festgesetzt  bestimmt;  v.  lat. 
fixas-a-am  (part.  v.  figere).  Guarder  fiss, 
Starr  ansehen,  die  Aagen  woraaf  heften  ; 
salari  fiXy  bestimmter  Gehalt;  staila  fixa, 
FixsteiTi;  ideja  fixa,  fixe  Idee  (verschro- 
bene  Voratellang). 

fixamaing  adv.  stair,  aaf  eine  8tan*e 
Weise  ;  mlt.  fixe  ==  fii-me  (D.  C.  II,  1.290). 

fixaziun  f.  anverwandtes  Ansehen  ;  Fest- 
stellang,  Bestimmnng;  vgl.: 

fixer  oder  fisser  v.  steif  anschaaen,  an- 
starren-y.  bestimmen,  festsetzen;  v.  lat. 
figere.  Perche  ani  fixast  ?  Warum  staiTst 
du  mich  an?  Perche  fissais  ils  ògls  sUn 
nus  ?  (Act.  3,12)  ;  fixér  il  pretsch,  den 
Preis  bestimmen;  fixer  il  termin,  den 
Termin  festsetzen;  in  chi  hest  fixo  a  nus 
Un  ternif  il  quél  nus  nun  podains  ultra- 
passer  (Lit.  166-67).  As  fixer  v.  refi. 
hartnSckig  woraaf  bestehen.  Fixo-eda 
part.  angestarrt;    bestimmt,   festgesetzt. 

fixiun  f.  Annah^e,  Erdichtang;  v.  lat. 
fictio-onis. 

fià  8.  fled. 

fiach  m.  Flecken  (im  (lesichte),  Mackel; 
eine  Stelle,  die  frtth  aber  wird;  v.  ahd. 
flec,  nhd.  Fleck  (\glfiech). 

flad  s.  fled. 

fladager  v.  kenchen,  schnaufen;  freq. 
V.  lat.  fiatare,  blasen;  \^E,  fiadagiar. 

fladar,  sfiadar  l'E.  v.  Atem  holeu: 
wehen  (vom  kalten  Winde);  v.  lat.  fia- 
tare, blasen.  S'fiadar  aint  M.  sich  ein- 
fressen.  ein\^'arzeln  ;  gleichsam  womit  ver- 
schmelzen  ^=  fiatare,  fiare,  wo  nicht  s.  v.  a. 
sich  einschmeicheln,  durch  Schmeichelei 
sich  einnisten  (s.fiatterj, 

fladuns  UE.  m.  pi.?  Ils  drets  fiaduns 
in  cel  san  parderts  (Abys.  3,206);  fia- 
duns  da  meiU  Honigwaben  (I  Sam.  14. 
27). 

fiagò  pi.  flagels  m.  Plage  ;  v.  lat.  fia- 
gellam-i,  Oeiflel,  Peitsche.  Oters  haun 
provo  giamgias  e  fiagels  (Ebr.  11,36);  ih 
fiagels  delia  charestia  (Lit.  212). 

fiagellanis  m.  pi.  Geifiler,  GeilJelbriider. 
Flagellanten  (Sektirer  im  13.  Jahrh.); 
vgl.: 

flageller  v.  ziichtigen,  geìBeln,  plageu: 
V.  lat.  flagellare.  //  Segner  fiagella  ogtti 
infauntj  vi  al  quél  el  ho  plaschair  (Ebr. 
12,6).    As  flageller  v.  refi,  sich  geiflebi. 

flagrtnl-a  adj.  brennend  ;  v.  lat.  fiagrans 


flaivel-vla] 


—    298 


[lied 


-ntis  (part.  praes.  v.  flagrare).    In  ftor- 
granfe  adv.  auf  frischer  Tbat. 

flaivel-vla  a^j.  schwach,  matt^  kraft- 
los  ;  V.  lat  flebilis-e. 

Il  pula  aia  fìaivel  pu  cu  me! 

(F.  A.  lo). 
Ortnettas  Jiawlas  {Z.  P.  UT,  43). 

flaivelmaing  adv.  auf  eine  schwache, 
kraftlose  "VVeise;  lat.  flebiliter. 

flaiviezza  f.  Schwàche,  Kraftlosigkeìt, 
Mattigkeit;  mlt.  flebilitas  =  debilitas 
(D.  C.  II,  1.217). 

flamma  f.  Fiamme;  Flaum;  y.  lat. 
flamma-ae.  Flamntas  dafd,  Feuerflammen; 
8ieu8  ògls  eiran  scuflatnmas  da  fd  (Apoc. 
1,14).  Dieu  ans  chiira  da  fd  e  da  flamma. 
e  dalla  mori  subitauna!  (Tscb.,  Id.  479); 
clutHschas  flammas  (Abys.  4,121)  ;  metter 
in  flamma,  anziinden.  Mera^  un  pitschen 
jOy  che  grand  god  metta  et  in  flamma! 
( Jac.  3,5).  Spùder  fd  e  flamma,  vor  Gift 
platzen,  sebr  bòse  werden;  el  ais  dalum 
fo  e  flamma  (Tscb.,  Id.  469).  Let  cun 
flamma,  Flaumbett. 

flammageda,  sflammageda  f.  Flammen> 
ausbnicb,  rascbes,  heftiges  Brennen.  Que 
ais  sto  he  una  flammageda  (Tscb.,  Id. 
390). 

flammager  u.  bes.  vei*st&i*kt  sflammager 
V.  flammen,  flackem,  scbìmmem;  mlt. 
flaramigare  (s.  D.  C.  II,  1.294). 

flammer  ^  flammager;  v.  lat.  flammare. 
Ma  scu  pu  bod  flammaiva 
Suotour  il  chapein, 
Sieu  ogl  eir  uosa'  artschaiva 
L'armeda  sainza  fin     (Z.  P.  I,  21). 
Flammant-a  part.  praes.   flammend,  tìa- 
ckeiTid,   schimmeiTid.     Spada  flammanta 
(Abys.  4,221). 

flanc  s.  flaunch. 

flander  in  der  Redensart:  ir  aulflander, 
mttfiig  bei-umlaufen  (Tscb.,  Id.  391). 

fiandra  f.  Vei-scbwendung,  Zerstomng 
z.  B.  el  ho  fot  Una  bella  flandra  cun  sia 
roba,  er  bat  aein  Eigentum  vergeudet, 
verpratìt  (cf.  Tscb.,  Id.  391);  fr.  faire 
fiandre,  baukerott  werden  (scil.  in  Paris 
und  sicb  nacb  Flandem  fiucbten). 

flandrager  intuom,  mUBig  beramlaufen 
(Tscb.,  Id.  391). 

flans  U£.?  m.  Abraham  ha  cognuschU 
Vrich  hom  in  infierii  e  ha  savil  ch*el  sea 
gnU  our  da  seis  flans  (Abys.  3,98). 

flanzen  (far  il  flanzer)  UE.  y.  ein  Stiick 
Vieb  fiir  den  Mast  mftsten,  s.  v.  a.  zieben 
d.  h.  fortpfianzen,  warten  und  pfiegen; 
V.  dtscb.  pfianzen. 

fiap-pa  adj.  welk,  scblaif;  ital.  fiappo. 


:  nur  mdartl.:  mail.  piem.  berg.  ven.  fiap, 

i   cremon.  flapp  welk  ;  aus  dem  Dtscb.,  wo- 

i  rin  dieser  Name    etwas  Scblaffes    oder 

Lappenai-tiges  bedeutet  (Diez,  Wb.  II,  28). 

fiarus-a   adj.   heftig,  jahzomig;   v.  lat. 

fiare.  Der  B.  sagt  bieftir  ifflarus-a  v.  if- 

flar,  anscbwellen  scil.  vor  Zom. 

flas-cha  f.  fiais-ch,  fiascun  m.  Fiasche. 
Feldfiascbe,    Essigfiasche;    UE.  flescha, 
,  flosch  ;  V.  ahd.  fiasca,  nhd.  Flascbe. 

flascholet  m.  das  Flageolet,  eine  kleine. 
elfenbeineme  Flote  von  sebr  feinem, 
dui'chdringendem  Tone,  mit  der  man  den 
VSgeln  kurze  Tonweisen  einlemt;  fr. 
flageolet  (s.  flauto  bei  Diez,  Wb.  I,  182). 
fiascun  s.  flas-cha. 
fiat  m.  Biabung,  Wiud  ;  v.  lat.  flatus-us. 

1)  flatter  v.  streicbeln,  schmeicheln  (ge- 
wQbnlicber  simuler);  fr.  flatter;  v.  ags. 
altu.  flat,  abd.  flaz,  flacb  (Diez,  Wb.  II, 
306). 

Abbain  per  merit  e  daner  flotto 
(Z.  P.  II,  19). 

2)  flatter  v.  schnitzen,  schneiden;  s. 
fletta.    Flatter  las  revas,   Ruben  fur  die 

Snppe  scbneiden. 

flaunch  m.  Seite,  der  weicbe  Teìl  unter 
den  Rippen  -=  iglia;  UE.  flanc;  ital. 
fianco  (s.  Diez,  Wb.  1, 177).  Un  dels  sudos 
al  farei  con  Una  launtscha  il  flaunch 
(Joan.  19,34).  Tschintè  ils  flaunchs  da  vot< 
animf  (I  Petr.  1,13);  una  tschinta  da 
chilram  intuom  sieus  flaunchs  (Matt.  3,4); 
mei  Vis  flaunchs,  Seitenstecben  (s.  jìuon- 
cha).  Attacher  Vinimih  al  flaunch,  den 
Feind  von  der  àSeite  angi'eifen. 

flauncheda  f.  Sporensticb  ;  s.  flaunch. 
Der  Una  flauncheda,  die  Sporen  einsetzen, 
trop.  auf  einen  sticbeln. 

flausa  f.  Scbei*z,  Spafl,  eigtl.  Vorspie- 
gelung,  Liige;  v.  dtscb.  Flause.  Far 
flausan  UE.  spafien,  scberzen;  unzeitige 
Umstande  machen,  unzeitigen  Scberz 
treiben,  liigen  ==  Flausen  macben. 

flech  m.  Stelle  ;  v.  abd.  flec,  nhd.  Fleck. 
Resier  siil  flech,  auf  der  Stelle  tot  bleiben. 

flecha  f.  collect.  Famkraut;  cf.  lat.  filic- 
tum-i,  Fanikrautgebusch. 

flecter  v.  beugen  ;  v.  lat.  flectere. 

fled  m.  Atem,  Haucb;  Ltiftcben,  Aus- 
diinstung,  Gestank  ;  UE.  ./?d,/arf;  v.  lat. 
flatus-US.  . . .  siand  ch'eì  do  a  tuots  la 
vita  e'I  fled  ed  ogni  chosa  (Act.  17,25)  ; 
fin  a  sieu  ultim  fied  (Fingi  70)  ;  fied  vitef, 
Lebensodem  (Gen.  2,7)  ;  trer  il  fled,  Atem 
bolen,  Luft  einzieben  =-■  UE.  trar  il  flà  ; 
tgnair  il  fled,  den  Atem  an  sicb  balten  ; 
nun  podair  sii  cui  fled,  nicbt  atmen  kun- 


Flein] 


—    299    — 


[Flògia 


nen;  aainza  fledy  atemlos;  avair  nosch 
tìed,  aus  dem  Munde  stinken  ;  in  un  Jfed, 
in  eixiem  Atem,  anf  einmal;  instrumaint 
da  fledf  Blasinstrument.  Alch  da  flà  UE. 
etwas  Kostbares,  WertvoUes  (v./à,  Atem 
=  Lebenskraft,  daber  das  WertvoUste 
irnd  Kostbarste,  was  der  Mensch  besitzt)  ; 
pae  da  flà  UE.  nichtsnutzig,  wertlos; 
flà  dapac  M.  nichtsnutzig  (Car.  suppl.  19). 

Flem  n.  pr.  dtscb.  Flims  (Dorf  im  Ober- 
land);  766  in  Flemme,  841  in  Fleme, 
998  in  Flimme,  1290  VII  curtis  Flemes, 
XIL  Jahrh.  ad  Flem  (Miioth  II,  24).  Das 
Wort  Flims  kommt  v.flUms  (flumina),  den 
vielfachen  Qnellen  daselbst,  ber  (Campell 
I,  3.15). 

flemma  f.  Pblegma  ;  Gelassenbeit,  Kalt- 
blùtigkeit,  Trftgbeit;  lat.  pblegma-atis 
(gr.).  El  discuoerà  cun  gronda  flemma, 
er  spricbt  ohne  sich  zu  alterieren,  be- 
dacbtig. 

flemmatic-a  adj.  phlegmatiscb  ;  kalt- 
bliitig,  gelassen;  gleicb^ltig,  triige;  lat. 
phlegmaticns-a-um  (gi\).  Temperamaint 
flemmatic,  phlegmatisches  Temperamene 

fiescha  s.  flas-cha. 

Val  Fless  n.  pr.  Ndrdlicher  Zweig  des 
Stìserthals,  dessen  Fortsetzung  die  Val 
torta  bildet  (Campell  1, 4.87).  Hier  macbt 
die  Strafle  eine  ^oCe  Ausbiegung  nnd 
ist  meist  sehr  kotig  (N.  S.  I,  58)  ;  wahr- 
scheinlich  abgeklii'zt  aus  Hexuosa,  kinim- 
mungsreich  v.  flectere,  wo  nicht  kelt.  fless 
=  Kot,  Morast, 

fleter  m.  Filz  ;  V'E.fletUer;  ital.  feltro; 
mlt  filtinim,  feltrum,  dichtes  Ctewebe  von 
Haaren;  y.  ahd.  filz,  ags.  felt,  mit  an- 
£:efugtem  r,  was  hiuter  t  nicht  selten  vor- 
ìiommt  (Diez,  Wb.  I,  175-76).  On  chavè 
dfleter,  ein  Filzhut.  * 

fletta  f.  Schnitte;  pose,  fietta  =  ital. 
fetta;  v.  ahd.  fiza,  Band,  Faden  (Diez, 
Wb.1, 176).  Vgl.ir.flet,  Schneide,  Schnitt 
((3'Reilly  209).  Una  fletta  d'paun,  eine 
Brotscbnitte  ;  la  fletta  dellas  revaa,  ein 
Kftehengerfit,  Ruben  zu  schneiden. 

flottar  UE.  v.  schnitzen.  schneiden  = 
fer  flettas.    Sflettar  v.  refi,  sich  biegen. 

flexibel-bla  adj.  biegsam,  geschmeidig; 
V.  lat.  flexibilis-e. 

flexibilted  f.  Biegsamkeit,  (teschmeidig- 
keit  ;  V.  lat  flexibilitas-atis. 

flexiun  f.  Biegnng,  Kiiimmung;  Ben- 
gung,  Abwandlung,  Flexion  (in  der  Gram- 
matìk)  ;  v.  lat.  flexio-onis. 

flìauna,  fliana  UE.  f.  Hintei-pflug,  mit 
schaufelartigem  Eisen,  die  Erde  lieraus- 
zuheben  und  umzuwenden  =  OE.flOja; 


nach  Tsch.,  Id.  336  bezeichnet  fliana 
einen  Pflug  mit  einem  Streichbrett  auf 
der  rechten  und  einem  auf  der  linken 
Seite;  vieUeicht  v.  dtscb.  Pflug. 

fiìer   B.    in    der   Redensait:  fer  flier 

bUndigen,   z&umen,   den  Meister  zeigen. 

I       Val  Flln  n.  pr.   Querthfilcben  zwischen 

!   Capella  und  Cinuskel;   kontrahiert  aus 

vallina  dimin.  v.  vai.  Vgl.  fr.  flin,  Donner- 

'   keil,  Wetzstein  ;   v.  ahd.  flins,  ags.  flint, 

Kiesel  (Diez,  Wb.  II,  307);  etwa  s.  v.  a. 

Griesthal? 

flinch-a  a^j.  eimattet,  abgespannt,  schlaff 
(vor  Hunger  und  Durst);    nach   Tsch.^ 
Id.  392  w^ird  flinch  von  Personen  und 
■  Tieren  gebraucht,   deren  Seiten  schlafT 
herabhangen, 
ffllnchdà  UE.  f.  Ohnmacht. 
fiinchezxa  f.   Mattigkeit,   Abspannung,. 
'   Schlaffheit. 

flinta  f.  Flinte,  Gewehr  (dtscb.).  Flinta 
tratta  UE.  gezogene  Buchse. 
flIOI  UE.  m.   Stengel  der  Bftrenklaue; 
'   s.  arzavenna. 

fiippa  f.  =  criainta;  abgel.  y.flap,  ein- 
gefailen,  mager,  von  Menschen  und  Tieren^ 
nicht  festgefUUt  von  Sacken  u.  s.  w.  (Tsch. 
Id.  178). 
flippir  V.  mucksen. 

Peja,  s-charpa  gi'ossa, 
Peja,  nun  flippir l     (Z.  P.  II,  38). 
El  nun  flippescha  (F.  A.  109). 

flissager  (as)  v.  refl.  sich  befleii^igen, 
Miihe  geben,  bemiihen;  UE.  as  flissiar; 
mhd.  vlizen.  Eau  amflissag,  d^avair  adilna 
Una  coììscienza  netta  (Act.  24,16). 

fioccar  U£].  v.  schneien  d.  h.  am  An- 
fang  des  Schneiens. 

flOch  m.  Flocke,  bes.  Schneeflocke  ;  Zeug, 
das  eine  schOne  Wolle,  feines  Haar  hat  ; 
V.  lat.  floccus-i. 

La  naivetta,  la  naivetta 
Vain  da  tschél  a  fldch  a  fldch 

(Fingi  47). 
U  vstieu  ho  pern  il  floch,    das  Tuch  ist 
nicht  mehr  neu,  ist  abgefasert. 

flMer  m.  Haber  (UE.  auch  avainu)  ; 
V.  ital.  fodero  (s.  Diez,  Wb.  I,  183)  durch 
Umlaut  des  o  in  8  und  Einschaltung  der 
Liquida  L 

flodra  UE.  f.  Futter,  Unterfutter  --  OE. 

infloudra;  auch  Blindtafel  eines  Zimmers. 

flodrar  UE.  v.  ftittem  =  OE.  inflodrer. 

Flodrar  Una  stanza,  ein  Zimmer  tfifeln. 

Us  arcs  e  colonnas  da  ceder  floudrà 

(Ann.  V,  42). 

FlOgia  n.  pr.  Beiname  des  Bergpasses 

Flilela  (Campell  I,  4.137)  ;  ital.  dial.  vaio- 


flor] 


—    300    — 


[flur 


ciigia  =  valle  profonda,  tiefes  Thal,  steiler 
und  tiefer  Abstnrz. 

fior  m.  der  Fior,  Nesselgam,  das  Traner- 
zeug.    El  ai8  in  Jlor,  er  trauert. 

flora  f.  8&mtlìche  in  einer  Gegend  vor- 
kommenden  Pflanzenai'ten ,  Floi*a;  lat. 
Flom,  Blumeng&ttin  der  alten  R5mer. 

florentissoni-issima  snperk  v.  lat.  florens 
-ntis,  blùhend.  La  florentissima  città  da 
Troja  (Abys.  2,62). 

fioret  m.  Rapier  zum  Fechten;  ìtal. 
fioretto  ;  so  genannt  von  dera  KnOpfchen 
an  der  Spitze,  das  einer  Blnme  ahnlich 
sah  (Diez,  Wb.  I,  181). 

florid-a  adj.  bluhend,  reizend,  anmutig  ; 
V.  lat.  floridiis-a-um. 

floridanMiing  adv.  auf  eine  liebliche,  rei- 
zende  Weise  ;  bluhend  ;  lat.  floride. 
fflorìn,  flurin  m.  Gulden  =  rautitsch; 
ital.  fiorino,  ni*spr.  eine  fiorentinische 
Goldmiinze  mit  dem  Zeichen  der  Lilie, 
V.  fiore,  Blume  (Diez,  Wb.  I,  181). 

Florin,  Flurin,  Flurì,  Florian  n.  pr.  ;  v.  lat 
florere,  bliihen.  St.  Florin  n.  pr.  1)  Grab 
dea  einst  ^iinderth&tigen  h.  Florin  zu 
Remiis  (s.  CampeU  I.  4.108);  2)  Name 
der  Kirche  zu  Remiis.  Fiorins  n.  pr. 
Nachbarschaft  von  Tarasp  (N.  S.  Ili,  134). 

Florintlittni  F.  N.  (Munster,  noch  1793, 
«pater  zu  Fiorentini  abgeftndert)  (Muoth 
I,  24). 

floscli  8.  flas-cha. 

floss-aM.adj.  schwammig,  aufgedunsen; 
ital.  floscio,  schlaff;  v.  part.  fluxus,  flUs- 
sig,  schlotteiTid  (Diez,  Wb.  I,  182). 

fiata  f.  FlSte:  ital.  flauto,  fr.  flùte  (s. 
Diez,  Wb.  I,  182).  Suner  la  flòta,  FlOte 
blasen;  clappa  della  flòta,  FÌotenklappe. 

fltttist  m.  Flòtenbl&ser,  FlOtist;  abgel. 
V.  flota.  BTl  8un  deh  arfists  e  chanta- 
durs  e  misi»  etc.  (Apoc/ 18,22). 

fWHra*  UE.  f.  Fnicht  des  Mehlbeer- 
baumes. 

flOtner  VE.  m.  Mehlbeerbaum  ;  B.  nurer. 

flotta  f.  Schiffsgeschwader,  Flotte  ;  ital. 
flotta  V.  fluctus  (s.  Diez,  Wb.  1, 182).  Var- 
mamaint  d'Una  /fotta,  die  Ausriistung  einer 
Flotte. 

flottiglia  f.  kleine  Flotte. 

flOz  ra.  HolzfloO,  eine  scliwirnmende. 
nach  Art  der  Schiffe  zusammeiigefligte 
Holzmasse  ;  ahd.  floz,  nhd.  FlOtz. 

flUa,  flDc  8.  flOia  2. 

flucliets  m.  pi.  cine  Mehlspeise;  abgel. 
V.  fluoch,  locker,  luftig  (Tsch.,  Id.  406). 

fluctuaziun  f.  die  Flut,  das  Hin-  und 
Herwogen,  die  Bewegung  des  stttrmischen 
Meeres  ;  v.  lat  fluctuatio-onis. 


fluctuer  V.  wogen,  wallen,  W^ellen  werfen, 
stUnnisch  oder  wallend  sich  hin  und  ber 
bewegen  ;  v.  lat  fluctuare. 

fluid-a  adj.  flttssig,  fliefiend  ;  v.  lat  flu- 
idu8-a-um.  Stil  fluid,  fltissiger,  gewandter 
Styl.  Fluid  m.  Fliissigkeit,  flllssiger 
K5rper. 

fluidamaing  adv.  auf  eine  fliefiende,  ge- 
wandte  Weise.  El  disc uon*a  fluidamaing, 
er  spricht  fliefiend,  gewandt. 

fluidezza  oder  fluidited  f.  Flussigkeit 

fluir  V.  flieBen,  rìnnen;  heniihren;  v. 
lat  fluere. 

Giò  dal  frunt  ^MiV 
Stu  8i\iur  per  8gur    (F.  A.  165). 
Fluent-a  part.  praes.    u.   adj.   fliefiend: 
fluieu-ida  part.  geflossen. 

1)  flDia  f.  Hintei'pflug  mit  schaufel- 
artigem  Eisen,  die  Erde  herauszuheben 
und  umzuwenden;  UE.  fliauna,  fliana; 
vielleicht  v.  dtsch.  Pflug. 

2)  flOJa,  flOa  f.  flOc  m.  stehende  Aehre, 
stehende  Halmfrucht;  Saatfriichte,  Emte; 
V.  lat.  fì*iix-gÌ8.  Da  quel  temp  passet  Gesù 
nel  dì  del  sabhat  tres  la  fiiìja  (Matt  12,1); 
la  fliija  della  terra  aia  secheda  (Apoc. 
14,15).  //  fuonz  daja  gnir  pretscho  duo» 
voutaSf  l'Uria  con  la  fiUjay  Votra  sainza 
(II  St  civ.  art.  288).  ' 

flajer  scil.  il  fuonz  v.  das  Feld  bestellen, 
im  Gegensatz  zu  tt/ìiijer,  wegnehmen  der 
Fruchte,  emten.  Fliijer  e  cunagir  (Il  St. 
civ.  art.  340). 

flOm  m.  FluO,  Stroin  ;  v.  lat  flumen-inis. 
Let  del  flOnt,  Flulibett 

1)  ffluoch-a  adj.  pfiffig  ;  buchstUbl.  das 
k^mr.  flwch  1.  fluch,  ftisch,  muuter,  flink 
(Spurrell  155). 

2)  ffluoeh-a  a<\j.  locker,  luftig  (Tsch., 
M400.406). 

Fluoch  jetzt  Flugi  F.  N.;  vielleicht  ent- 
stellt  aus  Florinus  (Muoth  I,  39). 

flur  pi.  fluors  f.  Blume,  Blflte  ;  Rahm  ;  UE. 
flur,  Bìiìte'jfluor,  Blume;  v.  lat  flos,  florìs. 

Munt  e  vai  s'infittan  cun  priivedas  fluors 
(Z.  P.  1,  23). 
Flur  da  St,  Gian,  Chrysanthemum  ;  flur 
d'painch,  Schmalzblume,  Butterblume  (cf. 
Tsch.,  Id.  345)  ;  flur  da  schlop,  Gentiana 
acaulis  ;  flur  da  chavagl  Zemez  Crocus  ver- 
nu8  (Tsch..  Id.  97)  ;  flur  d'iuf,  Frtthlings- 
WindrOschen,  Anemona  vemalis;  flur  da 
meil  UE.  Steinnelke  ;  flur  alpina,  Alpen- 
blume  ;  fluors  da  glatsch,  Eisblumen  (cf. 
Z.  P.  I,  10);  fluors  da  vin,  Weinblumen; 
huttuns  da  flur,  BlUtenknospen  ;  cler fluors, 
Blumen  pflticken  ;  ras  oder  buchel  da  fluors, 
Blumentopf;  pùschel  oder  tnaz  dfluors. 


Firn] 


—    301    — 


[fo 


Blnmensti-auii  ;  crauuztlafluorSf  Blumen- 
kranz;  esser  in  flur^  in  der  Blilte,  im 
Anseheu  steheu,  florieren;  Jlur  d^eied, 
Bllite  des  Altere.  El  aia  nella  flur  delV 
eted  (Joan.  9,21);  Jiur  d' farina,  Kraft- 
mehl  ;  »pech  in  flttry  Bahnibrei  (Lecker- 
bissen  in  den  Alpen)  =  spech  in  gram" 
ma.  Piz  deìlas  trais  fluors  n.  pr.  drei 
kaminfthulìche  Spitzen,  die  ob  der  Cele- 
riner  Alp  Saluver  emporragen;  nrspr. 
wohl  sruors,  die  drei  Schwestem  (N.  S. 
U,  306). 

Flur.  Fluor  F.  N.  ;  d.  h.  Florinus  (Mnoth 
1,  39). 
fflurin  8.  florìn. 

flurir,  fiorir  v.  bliihen,  in  der  Bliìte 
stehen;  v.  lat.  florere.  Cnaflur,  chi  fio- 
rescha  cuori  temp  (Lit.  174).  Florieu-idaj 
infloì'ieu'ida  part.  blumenreich,  mit  Blu- 
men  oder  Bluten  yei*sehen,  geschmUckt. 

1KÌS8  m.  Flnt,  Lauf,  Gang;  Huhr;  v.  lat 
flnxu8-ns.  Fluss  e  rejiiiss  scil,  del  mer, 
Flut  und  Ebbe;  fluss  da  saung,  Blut- 
gang.  t)na  dnonnUy  chi  avaiva  Un  flilss 
da  satin g  già  dudesch  ans   (Matt.  9,20). 

flOssiar  UE.  v.  tiieiien,  dnrchfliel^en, 
dnrchschlagen  (z.  B.  vom  Papier)  ;  roma- 
nisiert  ans  flie^en. 

flussiun  f.  FluB,  AnsflnB  (der  FlUssig- 
keiten)  ;  v.  lat.  flnxio-onis. 

Iliistrera  M.  f.  gi'ol^e  Fiamme  anf  dem 
Kochherd,  eigtl.  die  zUngelnde,  kranse 
Fiamme;  abgel.  v.  mlt.  tìuatmm,  aqua 
ve!  nnda  crispans,  die  sich  krtluselnde 
WeUe  (s.  D.  C.  II,  1.304). 

Huviel-a  adj.  vom  Flnsse,  znm  Flusse 
gehOrig  ;  v.  lat.  finvialis-e. 

Hux  m.  znr  Mast  der  Schweine  fein 
geschnittenes  Bergheu  oder  Emd;  UE. 
Jtunt. 

fneda  f.  jahrlicher  Erti*ag  der  Henemte  ; 
UE.  fainada  ;  v.  fain. 

ffnestra  f.  Fenster;  ITE.  fenestra  nnd 
feneistra;  v.  lat.  fenestra-ae.  Rama  da 
fneatra,  FensteiTahmen  ;  lastras  da  fne- 
strOf  Fensterscheiben  ;  fnestras  doblas, 
Doppelfenster  ;  ster  siin  fnestra,  am  Fen- 
ster stehen  ;  guarder  our  da  fiiestra,  znm 
Fenster  hinansschanen.  El  vain  aint  da 
fneMra,  scKHn  il  fo  sortir  dal  iìsch  wird 
von  einem  bescbwerlicben  Menschen  ge- 
sagt,  den  man  gar  nicht  los  werden  kaun. 
Chanter  su&t  las  fnestras  nennt  man  in 
Celerina  das  Singen  der  dortigen  Schnl- 
kinder  in  den  Hfiu8ei*n  am  Abend  vor 
Weibnachten. 

fneHa  B.  f.  Sorbus  Chamaemespìlns. 

fo  m.  Buche  ;  v.  lat.  fagns-i. 


ftt,  ffOch  m.  Fener,  Hitze;  v.  lat  focus-i. 
Fd!  fdl  AusiTif,  womit  Fenersgefahr  an- 
gezeigt  wii*d  (Tsch.,  Id.  472).  Fd  etern 
oder  f6  eternelf  ewiges  Feuer;  fo  centrel, 
Centralfeuer  (s.  centrel);  fós  d' allegria y 
Freudenfeuer  ;  fò  artifiziel  oder  d'artifizi, 
Feuerwerk  ;  fó  alternativ,  Wechselfeuer  -y 
fd  arsaint,  brennendes  Fener  (Jer.  5,9)  ; 
Un  fd  consUmant,  ein  verzehrendes  Feuer 
(Ebr.  12,29);  Un  fo  slip,  ein  starkes,  beli 
lodemdes  Feuer  (Tsch.,  Id.  469);  resistibel 
alf8,  feuerfest;  peidra  daf&,  Feuerstein; 
piatta  dafo  UE.  Herd;  zeli  dafd,  Feuer- 
eifer  (Ebr.  10,27);  prova  dafo,  Feuer- 
probe  (I  Petr.  4,12);  cotschen  scu'l  Jd, 
feueiTot;  crdch  dafo,  Feuerhacken;.>Zaiw- 
mas  dafd,  Feuerflammen;  fer  oder  batter 
fo,  feuem,  Feuer  anziindenoderschlagen; 
I  hattafó  m.  Feuerstahl,  trop.  Taugenichts; 
.  fer  Un  jd  dad  arder  strias,  ein  starkes,, 
;  heftiges  Feuer  machen  (Tsch.,  Id.  469); 
derfo,  Feuer  anlegen,  einen  Brand  stiften  ; 
i  losfeuem  ;  der  fo  alla  proprieted  d'oters 
I  (II  St  crim.  I  §  92)  ;  chi  con  anim  deli- 
1  bero  do  u  tschercha  da  der  fd  (ib.)  ;  met- 
'  fer /(tJ,  Feuer  anlegen;  tnetier  fd  in  pigna, 
I  den  Ofen  heizen,  einheizen  ;  der  u  metter 
fd  al  stram,  das  Feuer  leicht  entziind- 
baren  Hasses  und  Zomes  anfachen,  nàhren 
(Tsch.,  Id.  469)  ;  avair  memmafiers  in  fd, 
ZÌI  vielerlei  treiben  =  UE.  metter  massa 
blers  fiers  info;  nun  avair  ne  fd  ne  lo, 
keine  bleibende  Stelle  haben;  nun  avair 
ne  Jd,  ne  Id,  ne  piatta  choda,  blutarm, 
auf  den  Bettel  gekommen  sein  ;  avair  fd 
nel  ehm,  sehr  uni-uhig  sein,  hin  und  ber 
sprìngen  ;  el  cuorra,  scu  scVel  avess  fd 
nel  chal,  er  IMuft,  als  wenn  ihm  der  Kopf 
brennte  ;  avair,  lascher  ilfd  vdd,  auf  dem 
Herde,  im  Kochherde  das  Feuer  unter- 
,  halten,  ohne  es  zu  bentitzen  (Tsch.,  Id. 
469);  impizzer  il  Jd,  Feuer  anmachen, 
anblasen  ;  ir  in  fd,  iiberlaufen  (von  der 
Milch);  ir  tres  ilnfo  per  qlchn.,  fiir  jemd» 
durcha  Feuer  laufen,  einem  sehr  ergeben 
sein,  flii'  einen  alles  thun  (Tsch.,  Id.  469)  ; 
ir  da  padelV  in  fd,  ans  dem  Regen  in 
die  Traufe  kommen  ==  UE.  ir  da  piatta 
in  fd.  Chi  vo  per  fd,  perda  Id  sagt  man 
zu  dem,  welcher  in  einer  GeseUschaft 
sich  vom  Platze  entfemt,  und  ihn  bei 
seiner  RUckkehr  von  einem  andem  be- 
setzt  findet  (Tsch.,  Id.  469)  ;  clapper  fd, 
Feuer  fangen^  anbrennen  ;  iig.  aunahren  ; 
esser  in  fì,  im  Feuer,  trop.  in  der  Hitze 
(des  Zomes,  des  Eifers)  sein;  el  ais  dalum 
fd  e  fiamma  (Tsch.,  Id.  469)  ;  spUder  fd 
e  fiamma,  vor  Gift  platzen,   sehr  b5se 


fOch] 


302    — 


[fop-pa 


werden  ;  stUzzer  iljo,  das  Feuer  lOschen. 
Im  OE.  i*at  man  den  Kindern,  wenn  man 
ìhnen  einen  Mìlchzahn  auszieht,  denselben 
ina  Fener  zu  werfen  und  zu  sprechen: 
Fdet,  Jdet, 

eau  at  dnn  un  bnn  daintet; 
e  tu  do^m  fin  daint  d^atschel, 
chi  me  non  fatscha  mei 

(Tsch.,  Id.  470). 
tfttch  s.  f». 

Wcler  UE.  m.  Herd,  Feuerstatte  in  den 
Alpen. 

focus-a  adj.  feurig,  hitzig,  heftig;  abgel. 
V.  lat.  focus  ;  s.  fd.  Saettas  focusas  cru- 
dettati  (Heinr.,  Ist.  bibl.  98). 

foda  f.  Falte;  \m.  faud(i\  ital.  falda; 
y.  ahd.  falt,  ags.  feald  plica  (Diez,  Wb.  I, 
170). 

Cur  be  fodaa  muoas'  il  fmnt  (F.  A.  80). 
Fer  fodaSf  falten,  runzeln. 

fodager  v.  falten;  UE.  f odiar;  mlt.  fai- 
<lai-e,  ahd.  faldan  (Tsch.,  Id.  334).  Fodagio 
-geda  part.  gefaltet  ;  UE.  fodià-ada  (Gap. 
143). 

fttditad  f.  ScheujQlichkeit,  Ekelhaftigkeit, 
HaBlichkeit;  v.  lat.  foeditas-atis.  La  f òdi- 
tad  e  gravezza  del  puchà   (Abys.  4,240). 

fOgl  m.  Blatt  (nur  von  Papier);  v.  lat. 
folium-ii.  Cn  fdgl  d'palperi,  ein  Blatt 
Papier.  Sieu  ajypreziabel  fdgl,  Ihr  ge- 
schàtztes  Schreiben;  il  Fdgl  d*Engiadina, 
das  Engadiner  Volksblatt;  Fdgl  uffiziel, 
Amtsblatt;  F&gld'avvis,  Anzeiger.  Foglia 
f.  Blatt,  Laub;  coUect.  Laub,  Laubwerk. 
Foglia  da  ròsa,  Rosenblatt;  foglias  d^ur- 
beja,  Lorbeerblatter;  fógV  ascha  UE. 
5auerampfer  =  OE.  uschievla;  fdglias 
grassas  UE.  Huflattich,  Tussilago  far- 
fara; B.  schilenda;  trembler  scu  Una 
fòglia^  wie  ein  Espenlanb  zittera;  cha- 
tscher  fdgliUf  Blatter  treiben,  sprossen; 
la  foglia  crouda^  das  Laub  fallt;  bos-cha 
da  fdglia,  Laubbaume;  laina  da  fdglia, 
Laubholz;  ferfogUay  sitzen  bleiben  (beim 
Tanze)  ;  UE.  auch  far  mila-cheì. 
Tschert  allura  Un  fo  foglia, 
Marmugnand  in  un  chantun, 
Be  qualchfin,  bain  sainza  v()glia, 
*t  fo  soter  per  compassiun! 

(F.  A.  80). 
Gnir  nel  dret  guad  a  far  foglia  M.  (iro- 
nisch)    an    den    rechten    Ort    kommen, 
8einen  Hann  linden,  wenn  man  stankein 
will. 

fol  m.  Balg,  Blasebalg;   v.  lat.  follis-i. 

folla  UE.  f.  Hulse.  Folla  del  gran, 
Htilse  des  Cletreidekomes  (Abys.  3,236). 

fom  8.  fam;  fond  s.  fuonz. 


fondai   UE.  in   der  Kedensart:    sainza 
fondai,  nnm&Oig;  YgL  fuonz. 

Val  da  Tia  fondala  n.  pr.  Querthèllcheu 
in  Val  Fraela  ini  Mttnsterthal;  d.  h.  Thal 
der  versunkenen  SennhUtte  (tia  =  tegia). 
fontanella,  funtanella  f.  1)  das  Blattchen 
oder  die  weiche  quellenartig  pulsierende 
Oeffnung  an  der  Himschale  neugeborener 
Kinder;  eigtl.  das  Brunnlein;  dimin.  v. 
f onta  una]  2)  kfinstliches  Geschwiir  znr 
Ableitung  ungesunder  S&fte  ans  dem 
KOrper. 

fontauna.  funtauna  f.  Quelle,  Brunnen; 
fig.  Urquell,  Sitz;  mlt.  fontana  =  lat.  fons 
-ntis.  Ova  da  fontauna,  Quellwasser;  era- 
schun  dyontauna,  Brunnenkresse  (Tsch., 
Id.  254);  font<iuua  intermittenta,  inter- 
mittierende  Quelle,  die  in  gewissen  Zwi- 
schenraumen  zu  flieflen  aufhOrt;  fontauna 
artesica,  artesischer  Bininnen;  fontauna 
ausiliera,  Hilfsquelle;  fontauna  da  gua- 
dagn,  Erwerbsquelle  (I  Tim.  6,5).  La 
Funtauna  n.  pr.  Feldname  bei  Buottels 
oh  Celerina.  Fontana  n.  pr.  Nachbarschaft 
von  Tarasp  (N.  S.  Ili,  134).  Hier  liegt 
die  Kirche  und  das  Hospiz.  Fontauna 
arsainta  n.  pr.  Quelle  am  Statzersee 
d.  h.  „eiskalter  Bronnen".  Fontana  chi- 
staina  n.  pr.  intenni ttierende  Quelle  in 
Val  dAssa  (Campell  I,  4.109);  urspr. 
wohl  fons  sistens  (v.  sistere,  einhalten), 
also  sistaina  nicht  chi  staina.  Fontana 
merla  n.  pr.  Amselbrunnen.  Sie  trennt 
die  nach  ihr  benannten  Pieven  des  Ober- 
engadins,  und  spiiidelt  aus  snmpfigem 
Boden  unter  der  Au.  Die  Umgegend 
heiiit:  las  Merìas  d.  i.  wohl  die  Sumpfe 
V.  kymr.  meryl,  Sumpf,  Morast,  denn 
fnerl,  Amsel  ist  mannlichen  Geschlechts. 
Die  Ubersetzung  ..Amselbrunnen**  ist  da- 
her  so  falsch,  als  die  Annahme,  daO  die 
Quelle  von  den  Araseln  benannt  worden 
sei.  Sur  e  Suof  Fontana  merla,  ob  und 
unter  dem  Amselbninnen.  FòntanelUt 
Wiesenname  bei  Celerina.  Fontana  ist 
auch  F.  N. 
I  fop-pa  adj.  tief;  m.  f.  Tiefe,  Grube, 
I  kesselfOrmige  Vertiefung,  Grund  im 
Gegensatze  zur  Berghohe;  v.  lat^  fovea 
-ae.  Fop  da  grascha,  Mistgrube;  foppa 
I  del  cour,  Magengnibe.  Foppa  da  bouvs 
I  n.  pr.  Ochsenweide  ob  Pontresina  (Tsch., 
I  Id.  104);  ils  Fops  n.  pr.  Ochsenweide  ob 
Celerina,  kleine  Bodenvertiefungen,  Hhn- 
I  lich  den  Margellen;  la  Foppa  n.  pr.  die 
'  Gniob,  kesselfonnige  Thalei-weiterung 
bei  Uanz,  XoUektivname  der  dortigen 
Gemeinden  Seewis,  Kilstris,  Sagens  und 


foppezza] 


—    303    — 


[forsch 


Schlenis  (Tscharner  187).  Il  Cotndn  della 
Foppa,  das  Hochgericht  der  Gruob.  Fop 
ist  auch  F.  N. 

foppezza  f.  Tiefe,  Unergiiliidlichkeit;  s. 
fop. 

fora  ITE.  f.  Loch;  9.foura. 

forbir  v.  pntzen,  reinigen;  sich  schneu- 
zen,  die  Nase  putzen;  ital.  forbire;  y. 
ahd.  fdrban,  reinigen,  abwischen  (Diez, 
Wb.  I,  185). 

forense  adj.  gerichtlich;  t.  lat.  forensis 
-e.  Stilo  forense,  Gerichtsstil. 

foreet-a,  forester-a,  folastor^a  adj.  aus- 
l&ndisch,  fremd.  Foreatery  fukiater  m. 
Fremder,  Ausl&nder;  mlt.  foresterins  (s. 
D.  C.  II,  1.331)  au8  dem  adv.  foras,  foris, 
anfierhalb. 

foresta  f.  Wald,  GehOlz  (s.  Diez,  Wb. 
I,  185-86).  Il  lej  dellas  quatter  Forestas, 
der  Vierwaldstattei*see. 

foreeter-a  s.  forest-a. 
tfSrgia  s.  fOergia. 

foricier  s.  furicler;  forma  s.  fuorma. 

formaint  s.  furmaint. 

formalìser  (as)  v.  reil.  sich  woruber  auf- 
halten,  etrwas  ubel  aufìiehmen,  sich  an 
der  Form  (einer  Sache  oder  Thathand- 
Inng)  ftrgem. 

formalismo  in.  die  blo6e  BeinicUsichti- 
gung  der  ftuBeren  Gestalt,  nicht  das  Ein- 
dringen  in  den  Geist  der  Dinge  (in  den 
Wissenschaften),  Formalismus. 

fomialist  m.  Formler,  einer,  der  sich 
genaii  an  vorgeschriebene  Formen  bindet. 

formalited  f.  Formalitftt,   FSnnlichkeit. 

format  m.  Gestalt,  Grofie,  eigtl.  die 
Form  (eines  Buches)  ;  part.  neutr.  v.  for- 
mare, bilden. 

formaziun  f.  Bildung,  Gestaltung,  For- 
mation;  v.  lat  formatìo-onis.  Formaziun 
(hi  pledSf  Wortbildung. 

formel-a  ac^.  fOrmlich,  wesentlich;  v. 
lat.  fonnalÌ8-e.  Confessiun  farmela,  fOrm- 
liches,  ansdruckliches,  bestimmtes  Ge- 
^tandnis. 

formelmaing  adv.  fòimlicher-,  ausdrìick- 
licherweise. 

formentun  m.  tiirkischer  Weizen,  Mais  ; 
ital.  formentone.  Farina  dformentun, 
MaismehL 

former,  furmer  t.  bilden,  gestalten, 
sohaffen,  verfertigen,  produzieren;  ein- 
richten;  v.  lat  formare.  As  forìner  v. 
refi,  sich  bilden,  entstehen.  Formo-eda 
part  gebildet,  gestaltet,  erwachsen,  ans- 
gebildet.  i^n  hom  formoj  ein  gemachter, 
d.  h.  gehOrig  beschaffener,  ausgebildeter 
Mann. 


f.  eine  Pferdekrankheit  Kommt 
in  II  St  civ.  art.  461  als  Gew&hrs- 
mangel  vor:  mendas,  sco  ais:  oarvezza 
lunaria  (Mondblind),  restif  (inickstSttig), 
morvua  (rotzig,  BarmenbeiBer),  huchs 
(dàmpfig)  e  chi  haun  la  formetta. 

formldabel-bU  adj.  Airchtbar,  fUi'chter- 
lich  ;  sehr  bedeutend  ;  v.  lat  foi*midabilis-e. 

formula  f.  Formel,  Muster,  Voradirift, 

Regel;  v.  lat.  formnla-ae. 

>       formuler  y.  die  Form  bestimmen,  ilberh. 

festsetzen,  bestimmen,  in  gehOriger  Fas- 

sung  anbringen;    fi*,  formuler.  Formulo 

-eda  part.  formuliert,  in  gehSriger  Form 

I   anfgesetzt.     E  bain,  che  propostaa  avain 

\  formulo?  (Ann.  II,  58);    proposta»  for- 

muledas  (ih.).  F(^rmu/«r  m.  Woi'tvoi'schrift, 

die  fUr  bestimmte  Fftlle  vorgeschriebene 

Weise   der   Rede,    Liturgie,   Fonnular- 

buch;  Nbf.  formular;  cf.  lat  fonnularius 

-ii.  Formular  per  il  sench  battaisem  (Lit. 

120). 

fomicatur  m.  Hurer;  v.  lat.  fomicator 
-oris. 

fomicaziun  f.  Hurerei,  Ehebruch;  v.  lat. 
fomicatio-onis.  Dal  cour  dels  crastiauns 
procedan  ils  mels  impissamaints,  adul- 
teriSj  fornicaziuns,  omicidis  (Marc.  7,21). 
Commetter  fomicaziun  = 

fomlcher  v.  sich  fleischlich  yergehen, 
Unzucht  treiben,  huren,  ehebrechen;  v. 
lat  fomicari. 

fornlmalnt,  fumlmaint  m.  Gamierung, 
Besatz,  Ausstaffiening;  mlt.  fomimentum 
=  supellex  necessaria,  das  notige  (rerttt 
(D.  C.  II,  1.414).  Fornimaint  da  chavagl, 
Reitzeug,  Fahrzeug,  Schellen,  Riemen, 
Tucher.etc;  fornimaint  da  let,  Bettzeug, 
das  zur  Bildung  eines  Bettes  Erforder- 
liche;  fornimtint  da  maisa,  Tischzeug: 
Tischtuch,  LOifel,  Messer,  Gabel  etc.  ; 
fornimaint  da  ballai sem,  Taufzeug, 

fornir,  furnlr  v.  womit  versehen,  aus- 
statten,  liefem;  ital.  fornire  (s.  Diez, 
Wb.  I,  187).  Cur  nus  partittans,  ans 
fornittan  els  cun  las  chosas  necessaria» 
(Act  28,10).  Fornieu'ida  part.  vei-sehen, 
ansgestattet,  geliefert. 

fornitura,  fumitura  f.  Ausrttstung,  nOtìger 
Vorrat  von  allerhand  Sachen,  Ausstaf- 
fiening; ital.  fornitura. 

foro  m.  Gericht,  Gerichtsbarkeit,  Ge- 
richtsstand;  v.  forum,  Markt,  Gerichts- 
statte  (Diez,  Wb.  I,  188),  Foro  compe- 
tent,  die  zustftndige  GerichtsbehOrde,  der 
competente  Richter. 

tersa  adv.  vielleicht;  v.  lat.  forsan. 

1)  forsch   f.  Scheere;   altfr.   force,   fr. 


forsch] 


-^    304    — 


[forza 


forces,  gi'oBe  Scheere;  v.  forpex-icis  (Diez, 
Wb.  II,  308).  Forsch  da  tuonder,  Schaf- 
scheere;  forsch  da  schnedra,  Schneider- 
scheere  ;  forsch  da  char,  Deichselscheere. 
Forschetta,  kleine  Scheere. 

2)  forsch  UE.  f.  Ohrwurm,  foi-ficula 
auiicnlarìa. 

1)  fort-a  UE.  a4j.  scharf,  beiflend; 
urspr.  stark  (s.  fUers-a)  ;  v.  lat.  fortis-e. 
Aita  forta,  Sauerwasser. 

2)  fori  m.  Fort,  Festung,  Schanze; 
kleine  Feste;  ital.  folte. 

L'eroic  nos  Fontana,  battand  saglia  stil 
fori    (Fingi  71). 

Fort  n.  pr.  =  Fortunatus,  Felix,  Gltick. 

fortezza  f.  fester  Platz,  Festnng,  Bnrg; 
ital.  fortezza.  Segner^  nossa  fortezza  e 
nos  salud  !  (Lit.  183)  ;  assaglir  una  for- 
tezza,  eine  Festnng  bestiirmen.  la  For- 
tezza suol  n.  pr.  TiTimmer  einer  Hugel- 
bnrg  bei  Sua  (Campell  I,  4.83)  ;  la  For- 
tezza sura  Name  fnr  die  Triimmer  einer 
andem  Hiigelbni'g  bei  Siis,  gewOhnl.  Ca- 
schinnas  genannt  (ib.  1, 4.85),  „die  untere 
iind  die  obere  Veste". 

fortificabel-bla  adj.  was  befestigt  werden 
kann. 

fortificativ-a  adj.  stàrkend;  m.  StUrknugs- 
mittel. 

fortifioatur  oder  fortificheder  m.  Starker, 
Befestiger. 

fortificaziun  f.  Starknng,  Befestiguug  ; 
V.  lat.  fortificatio-onis. 

fortificheder  s.  fortifioatur. 

fortificher  v.  stàrken,  verstàrken,  be- 
festigen;  v.  lat.  fortificare.  Il  Segner  gnarò 
US  fortificher  e  preserver  da  tuoi  mei  (Il 
Tess.  3,3).  Eau  poss  tuoi  tres  quel,  chVm 
fortificha  (Fil.  4,13);  fortifichè  voss  cours! 
'(.Tac.  5,8);  fortificha  ils  debels!  (Lit.  201). 
Masdinas  atnaras  fortifichan  il  stomi ^  bit- 
tere  Arzneien  wirken  magenstài'kend.  As 
fortificher  v.  refi,  sich  stftrken,  wappnen  ; 
fest  oder  stark  werden.  El  pigliet  spaisa, 
e*s  fortifichet  (Act.  9,19)  ;  as  fortificher 
cunter  ils  dubis,  sich  wider  die  Zweifel 
wappnen.  Fortificho-eda  part.  gestSrkt, 
verstftrkt,  befestigt,  verschanzt 

fortuit-a  adj.  zufàllig,  nnvennntet;  v.  lat. 
fortuitns-a-um.  Gnand  tei  cas  gudicho  per 
fortuit  (I  St.  ciim.  art.  5). 

fortuitamaing  adv.  zufiilligerweise,  nn- 
versehens  ;  lat.  fortuito. 

fortOna  f.  Gluck.  Schicksal,  Los;  zeit- 
lichesYermOgen,  Habe  und  Guter  ;  Glucks- 
umstèlnde;  Eile,  Angst,  Begierde,  Ver- 
zweiflnng  ;  v.  lat  fortuna-ae. 


Ingio  la  fortuna  non  ha  favori  ; 

Qua  ha  la  costanza  assaimper  supplì' 
(Ann.  V,  40). 
La  fortuna  sto  per  via^  chi  la  piglia  e 
chi  passa  spera  via  sprw.  das  Gliìck  liegt 
unterwegs,  der  eine  ergreift  es,  der  an- 
dare làflt  es  liegen,  geht  voi*uber,  an  dem- 
selben  vorbei.  On*  untscha  d^ortUna  aia 
megl  cu  Una  glivra  d^savair,  Gluck  geht 
ttber  Verstand.  ScodUn  ais  Vartischaun 
da  sia  fortuna  sprw.  Wie  sich  einer 
bettet,  so  schlaffc  er.  La  fortuna  nun 
m^arria,  das  GlUck  lachelt  mich  nicht  an  ; 
nun  avair  fortuna,  kein  Glttck  haben; 
avair  pU  fortuna  cu  gUdizi,  mehr  Gltìck 
als  Verstand  haben;  cuolp  da  fortuna, 
Gliicksstreich,  gliicklìcherZufall;  volubil- 
ted  della  fortuna,  Unbestftndigkeit  des 
Gliickes;  ils  chaprizis  della  fortuna,  die 
wunderlichen  Fugungen  des  Glttckes; 
azarder  la  fortuna,  sein  Gluck  versuchen  ; 
giavuscher  fortUn'a  glchn.,  einem  Gluck 
wtinschen  ;  fortun'  adversa,  widriges  Ge- 
schick  ;  prescha  nun  ho  fortuna,  Eile  hat 
kein  Gluck;  per  fortuna,  zum  Gluck; 
que  ais  sto  Una  fortuna,  cha  . . .  es  war 
ein  Gluck,  dali ...  El  ho  fot  sia  fortuna 
in  dormind,  er  ist  schlafend  glùcklich  ge- 
worden  ;  hat  nichts  gethan,  um  glùcklich 
zu  werden,  und  ist  es  doch.  O  fortuna  ! 
(Ausmf  der  Angst,  des  Schmerzes)  ;  for- 
tuna da  Dieu!  ach  Gott!  (Ausmf  des 
Schi'eckens)  ;  esseì'  in  fortunas,  in  Angst 
sein.  Ma  chefortUnas  ho'l?  (Ann.  II,  M). 
Sun  il  mar  davo  la  plU  gronda  e  lunga 
tranquilitad  leva  su  la  mér  furtUna  a  far 
nav  rotta  (Abys.  4,55). 

fortUnedamaing  adv.  gliicklicherweise  ; 
lat  fortunate  und  fortunatim.  FortUneda- 
maing ais  alvo  quel  abus,  jener  Mii^brauch 
ist  gliicklicherweise  beseitigt. 

fortOner  v.  glticklich  machen,  beglUcken 
(gew6hnlicher/(p/ici7c/'^;  v.  lat  fortunai-e. 

fortiino-eda  adj.  glùcklich,  begluckt; 
eigtl.  part.  v./orfifwer.  As  stimer  fortUno, 
sich  glùcklich  schàtzen. 

fortOnus-a  ac|j.  unheilvoll?  s.  fortuna. 
Il  fortUnus  mar  (Gap.). 

forza  f.  Kraft,  Starke,  Anstrengung; 
Macht,  Gewalt;  ital.  forza  (s.  Diez,  Wb.  I, 
188).  Per  forza  adv.  gezwungen.  unftei- 
willig.  Boba  per  forza  nun  vela  Una  scor- 
za sprw.  Ei*zwungene8  taugt  nichts,  brìngt 
keinen  Segen  ;  sur  forza  adv.  aber  Ver- 
mògen;  a  forza  adv.  mittels,  mit  Gewalt; 
a  forza  da  fo,  -da  chavals,  mittels  des 
Feuers,  durch  Pferdekraft;  a  forza  da 
munaida,  -da  cuorrer,  durch  Geld,  durch 


foraer] 


—    305    — 


[^caach 


vielea  Laufen  ;  a  tuotta  forza,  mit  aller 
Macht,  au8  alien  Kraften;  der  forza, 
Kraft  geben,  stàrken  ;  repiglier  sias  for- 
zas,  wieder  zu  Ki*&t'ten  kommen;  avair 
in  sias  forzasj  in  seiner  Gewalt  haben, 
einer  Sache  gewachsen  sein;  cun  la  forza 
(ìellas  armasy  mit  Waifengewalt  ;  forza 
mariiima,  Seemacht;  forza  da  gigant,  -da 
iiuH,  Bieseu-,  Lowenstèlrke.  Perquè  opere- 
sehan  in  el  forzas  tniraculusas  (Matt. 
14r,2);  forzas  corporelas  e  spfrituelas 
(Lit.  189)  ;  forzas  mentelas,  Verstandes- 
krilfte,  Seelenkrftfte  ;  esser  bain  doto  da 
forzas  intellectuelas ,  mit  Geistesgaben 
wohl  versehen  sein;  forza  memorativa, 
Ged&chtniskraft  ;/or2ra  da  prora,  Beweis- 
ki-aft. 

forzer  v.  gewòhnl.  sforzer  (s.  d.). 
Termopilas  nnn  forzerost  !  (Z.  P.  Ili,  14). 
fforzus-a    adj.    kraftig;    stai'k,    riìstig, 
wacker  ;  ital.  forzoso-a. 

fo8-a,  "H^'A  adj.  falsch,  nachgemacht, 
imecht,  untergeschoben  ;  liigenhaft,  er- 
(lichtet,  verstellt,  tiickisch;  VE.faus-a; 
01t,fauls-a;  v.  lat.  falsus-a-um.  Vn  briU 
ìant  fos,  ein  falscher  Rantendiamant  ; 
rlevfosa,  Nachschltissel,  Dietrich;  munai- 
da  /b«r«,  falsche,  unerlaubterweise  nach- 
^emachte  Munzen  ;  chavels  fos,  falsches 
Haar;  fosa  perdutili,  falsches  Zeugnis 
(Matt.  26,59);  fosas  perduttas,  falsclie 
Zeugen  (ib.  60).  Nun  dir  fosa  testimoni- 
aunza  !  (ib.  19,18).  Fos  adv.  falsch.  Chan- 
ter  fos,  falsch  singen  ;  gurer  fos,  falsch 
schworen. 
ffSs-a  8.  fos. 

ffosamaing  adv.  falsch,  fòlschlich,  ohne 
Grand  ;  lat.  false.  , .  .las  questiuns  della 
fosamaing  notnneda  sapienza  (I  Tim.  6,20). 
ffOscha  f.  Art  nnd  Weise  ;  ital.  foggia, 
(iestalt,  Ai^t  ;  v.  lat.  fovea,  Grube,  dem- 
nàchst  wohl  Form,  in  die  etwas  gegossen 
wird,  GeprSge  (Diez,  Wb.  II,  30). 

fosdet  f.  Falschheit;  UE.  fausdad;  v. 
Ut.  falsitas-atis.  . .  .Un  Israelita  nel  quél 
nun  ais  alchUna  fosdet  (Joan.  1,48). 

ffosezza  f.  das  Unechte,  Falsche,  Heuch- 
lerische;  mit.  falsitia  ==  falsitas  (D.  C. 
II,  1.179). 

fotfor  m.  Phosphor;   lat.  phosphoms-i 

(gr.). 

fosforic-a  adj.  phoaphorartig  (gr.). 

fotforins  m.  pi.  StreichhOlzchen  ;  s./o^/or. 

fosmonetari  m.  Falschmiinzer.  //  fos- 
monetari  ais  arresto,  der  Falschmiinzer 
ist  verhaftet. 

fost  m.  Graben,  bes.  breit  nnd  tief; 
Kanal  ;  mit.  fossum  ;  eigtL  part.  v.  fodere. 


fossa  f.  Gi*ab  ;  y.  lat.  fossa-ae,  Graben. 

Fraidas,  s-chUras  fossas, 

E  per  chi  s'avriss  ?  (Z.  P.  U,  15). 

Chacer  la  fossa,  ein  Grab  machen.    Chi 

cheva  la  fossa,  crouda  loaint  sprw.  Wer 

einem  andem  eine  Ginibe  gi*&bt,  Wlt  selbst 

hinein;  avair  Un  pè  nella  fossa,  mit  einem 

Fniie  im  Grabe  stehen,   d.  h.  dem  Tode 

nahe  sein.    Val  Fossa  n.  pr.   Seitenthal 

zwischen  Fnldera  und  Valcava;  part  v. 

fodere  =  fossa,  gegraben,  durchfressen; 

f.  Schhwiht. 

ffossel   m.    Gi-aben;   UE.  fossal;   mit. 

fossale,   fossalns,   fossalum   =   fossatum 

(D.  C.  II,  1.358). 

tossii  m.  Grabgut,  Berggut,  Fossil;  lat. 
fossilis-e,  ausgegi-aben,  gegraben. 

ffotograff  m.  Plìotogi-aph  (gr.). 

fotografer  v.  photogi*aphieren.  As  fer 
fotografer,   sich  photographieren  lassen. 

fotografia  f.  Lichtbild,  Photogi-aphie  (gì*.). 

fotschf.  Sense  ;  \:E,fautsch  ;  OJj, faulsch  ; 
V.  lat.  falx-cis.  Batter  la  fotsch,  die  Sense 
dengeln;  Una  fotsch  battida  (Apoc.  14,14). 
Metta  tia  fotsch  e  tschuncha!  (ib.  15); 
vaira  della  fautsch  UE.  Sensenring. 

fotscheda  oder  fotschiglieda  f.  Schnitt 
mit  der  Sense,  das  damit  geschnittene 
Hen. 

Ad  aie  gnieu  giò  la  greva 
Ed  ho  sguzzo  la  fotsch, 
Immincha  fotschiglieda 
Vonl  eir  ilna  guzzeda 

(A.  Fingi,  Volksl.  70). 

fotta  f.  Ueberdmfl,  Entriistnng,  Wider- 
wille,  Grimm,  Zom,  Wut;  comask.  fòta 
=  rabbia,  stizza  (Monti  I,  84)  ;  v.  ir.  fuath 
1.  fòt,  Groll,  Hatì  (O'Reilly  222).  Avair 
la  fotta,  zoiTiig,  grimmig  sein. 

tour  m.  Stich  ;  s.  furer, 

foura  f.  lioch  ;  lat.  foramen-inis.  Foura 
i(  chili  dell'  aguoglia,  Nadelohr;  foura 
della  clev,  Schlttsselloch  ;  foura  d'nes, 
Nasenloch.  Fer  Una  joura  nelV  ora,  ein 
Loch  ins  Wasser  graben  (Anspielnng  auf 
vergebliches  Bemiihen).  PalUd  della  foura 
n.  pr.  In  einer Vertiefung  liegender  Siimpf 
bei  Celerina.  Piz  Forun  n.  pr.  Felsenspitze 
in  Val  Tuors  (Bergiin)  ,,grofle  Oeffnnng'* 
(angm.  v.  foura),  wahrscheinlich  von 
einer  Hòhle  oder  sonstigen  Vertiefung 
in  der  Nahe. 

fouzà  scil.  da  grascha  UE.  m.  Mistgi-aben  ; 
V.  lat.  fossatum-i.  Der  OE.  sagt  hiefiir 
socha. 

frac  m.  ausgeschnittener  Miinnerrock; 
dtsch.  Frack. 

fracasch,  sfracasch  m.  Geprassel,  Lèlrm, 

20 


fracaschedal 


306    — 


[frain 


Geràusch,  Gepolter  ;    s.  fracascher.    Fer 
fracasch,  lànnen,  poltem. 

fracascheda,  sffracascheda  f.  Zerschmet- 
teining,  Zertiiimmening,  periluschvolles 
Nieder-  und  Einsturzen;  \j^,fracaHchada. 

fracascher,  sfracascher  v.  mit  Geprassel 
und  Lann  zertrummern,  zerschmettem  ; 
larmen,  poltem,  tosen;  zsgs.  aus  fra  u.  cas- 
sare, hineinbrecheii,  von  einander  brechen. 
Andere  erblìcken  darin  eine  Zusammen- 
setzung  aus  frangere  u.  quassare  (Biez, 
Wb.  1, 188). 

E'I  framscher  contin  del  vent 

(Z.  P.  Ili,  26). 

frack  UE.?  Metter  a  frack  iis  Atnalechits 
(Exod.  17,13). 

fracla  f.  Schoppen,  Vierling,  der  vierte 
Teil  eines  Mafles;  ein  Glas,  das  so  viel 
hàlt:  ofTenbar  dimìn.  v.  fracta,  fractula, 
Brucbstuckchen  (v.  frangere),  (ina  fracla 
d'vin,  ein  Schoppen  Wein. 

fractura  f.  Bi*nch,  gewaltsamer  Einbruch 
der  Diebe  ;  ferner  s.  v.  a.  Fi'akturschrift,  d.h. 
die  deutsche  gebrochene  oder  Eckschrift, 
im  Gegensatz  zur  runden,  und  dann  auch 
die  im  Schreiben  nachgeahmte  Druck- 
schriffc,  die  sonst  auch  Kanzleischrift 
heilSt;  V.  lat.  fractura-ae. 

fracziun  f.  Bnich,  Abteilung;  v.  lat. 
fractio-onis.  Fracziun  decimelay  Decimal- 
bruch. 

fradagliaf.grofieKalte,  Fro8t=/rrtrffira. 

fradgliatnt-a  UE.  adj.  gegen  Kalte  em- 
pfindlich. 

fradglianza  s.  fradiaunza. 

fradgliunzs  m.  pi.  Geschwister;  gleichs. 
fratellani.  Eì  aia  la  letta  da  sieus  frad- 
gliunzsy  er  ist  der  Beste  unter  seinen 
Geschwistem. 

fradiaunza  f.  Geschwisterschaft  ;  UE. 
fradglianza;  ital.  fratellanza;  s.frer, 

ffradur  f.  Erkaltung;  abgel.  v.  fraid 
wie  vardet  v.  potV,  vadret  v.  vaider  u.  s.  w. 

fradOra  f.  gi-ofle  Kalte,  Frost;  vgl. 
fradur. 

fragìl-a  adj.  zerbrechlich,  gebrechlich, 
hinfàllig;  ffraeschel'schla  (bei  Abys.  3,29 
fraschel);  v.  lat.  fragilis-e. 

Ot  s'elevan  fluors  gi'andei'as 

Mo  stin  fragil  manch    (Z.  P.  I,  13). 
Evra*n8   ils  dgls  da  cognuoscher  quaunt 
fragila    e   pasaagera    ch'ais    noasa    vita 
(Lit  177). 

fragilHed  f.  Zerbrechlichkeit,  Gebrech- 
lichkeit,  Hinfalligkeit;  ffraeschlezza;  v. 
lat.  fragilitas-atis. 

fragilmaing  adv.  schwach,  gebrechlicher- 
weise. 


ffragrant-a    adj.   wohlriechend  :    v.   lat. 
fragrans-ntis  (part.  v.  fragrare). 
Sper  groffels  purpurins  d^odur  fragranta 
(Z.P.II,  10). 
*        ♦        * 
La  pii  fragranta,  bella  flur  estiva 
(ih.  II,  20). 
fragranza  f.  lieblicher  Genich,   Wohl- 
geruch;  v.  lat.  fragrantia-ae. 
La  fragranza  del  convivi 
Ais  il  spass,  chi  qui  fain  fat 

(Fingi  12). 

fraid-a  adj.  kalt;  iig.  kaltsinnig,  gleicli- 

giltig;   matt,  geistlos;    m.  Kalte,  Frost: 

V.  lat.  frigidus  wie  main  v.  minus,  sain 

V.  sinus  etc.    Vent  fraid,   kalter  Wind; 

ova  fraida,  kaltes  Wasser;    ara  ir  fraid, 

Meren;    a  fo  fraid,  es  ist  kalt;    el  nun 

ais  ne  chod  ne  fraid ,    er  ist  weder  kalt 

I   noch  wann.    Eau  sé  tias  ouvras,  cha  Hi 

I    non  est  ne  fraid  ne  chod;  o  cha  til  fus- 

sast  u  fraid  u  chod  (Apoc.  3,15)  ;   esser 

da  saung  fraidy  kaltbliitig  sein;  ils  mauns 

am    san    airis    dal    fraid,     die    Rande 

I   stairen  mir  vor  Frost;  avair  sgrischuom 

I   da  fraid,    schauem,    vor  Frost  zittern. 

frosteln;  tremhler  oder  squasser  dal  fraid, 

I   vor  Kalte  zitteiii;    arder  dal  fraid,  vor 

j   Kalte  starren. 

I  0  dal  fraid  nu^m  fer  arder, 

Sch'eau  vegn  at  chatter! 

(Z.  P.  I,  39): 
murir  dal  fraid,  vor  KSlte  sterben;  pa- 
tir il  fraid,  die  Kftlte  nicht  vertrageu 
kiinnen;  patir,  sentir  fraid,  frieren,  Kalte 
empfinden;  as  garantir  dal  fraid,  sich 
vor  dem  Froste  schtitzen;  il n  fraid,  chi 
crivla  fossa,  eine  durch  Mark  und  Bein 
gehende  Kalte.  Alla  fraida  adv.  kalt, 
ohne  es  ans  Feuer  zu  bringen;  fig.  ^ 
Jraidamaing. 

fraidamaing  adv.  auf  eine  kalte,  fig.  un- 
empfindliche  Weise;  lat.  frigide. 
Di,  cha  l'egoismo 
Fraidamaing  ho  mot 
L'uniun  etc.     (Z.  P.  II,  17). 
Smancher  fraidamaing,  heralos  vergesseu. 
fraidezzà  f.  Kalte;  %.  Kaltsinn,  Gleich- 
giltigkeit,   langsames  Wesen,   Tragheit; 
s.  fraid.     Tia  fraidezz^  il  sta  addolorer, 
dein  kaltes  Benehmen  muB  ihn  schmerzen. 
Mo  uossa,   per  artschaiver  be  fraidezzà 
(Z.  P.  I,  40). 
frain  m.  ZUgel,  GebiiJ,  Mundstùck;    v. 
lat.  frenum-i.  Tgnair  la  laungia  in  frain, 
die  Zunge  im  Zaume  halten.  Sch'aMiHn 
craja  d^ esser  da  temma  da  Di^u,   e  nun 
legna  sia  laungia  in  frain   etc.   (Jac,  1. 


frais-ch-a] 


307 


[frasegn-a 


26)  ;  tgnair  la  bes-cha  in  frahij  seine  Be- 
jgfierde  ziigeln;  ^.hes-cha;  metter  frain, 
zii^ln  -=  UE.  infrainar.  Mera,  als  cita- 
rais  mettains  nus  ih  fraina  in  huocha, 
etc.  (  Jac.  3,3)  ;  sainza  frain,  zugellos. 

frai8-ch-a  adj.  fiisch,  kuhl  ;  giiin  ;  munter, 
lebhaft,  lafesund  ;  ital.  fresco  ;  v.  ahd.  frìsc 
(Diez,  Wb.  I,  191).  Painch  frais-ch, 
frische  Batter;  Un  hacker  cVova  frais-cha 
Olatt.  10,42);  charn  frais-cha,  grttnes 
!Fleisch;/rfli»-cA'  eted,  jujsrendliches  Alter, 
Jn^end;  colur  fraia-cha,  lebhafte,  laresunde 
Farbe;  ster  fraia-ch,  ttbel  daran  sein. 
Fraia-ch  m.  Frische,  Kuhle.  Piglier  il 
/raiS'vh,  frische  Luft  schopfen;  jyittilra 
alfreaco  oder  -al  fraia-ch,  Freskomalerei; 
depinger  alfreaco,  auf  nassen  Kalk  malen. 
Fraa-chin,  fraa-chet,  etwas  frisch,  kuhl. 
Da  fraia-ch,  il'infraia-ch  adv.  neuerlich, 
vor  Kurzem. 

frais-chezza  s.  fras-chezza. 

fraisen,  fressen  m.  Esche  ;  v.  lat.  fraxì- 
nns-i. 

fraja  s.  ffreja. 

framiioà  m.  Himbeersaft  ;  v.  fr.  frara- 
boìse,  Himbeere. 

frammaint  m.  Brachstlick,  Fi*aginent; 
V.  lat.  fi*agmentum-i. 

frammassun  m.  Freìmaiirer;  v.  &.  frane- 
ma^on. 

frammentari-a  adj.  in  Bnichstttcken  vor- 
handen,  fragmentarìsch  ;  s.  frammaint. 

frane  m.  Frank,  fi'anzosische  Silber- 
rolìnze,  deren  Wert  sich  auf  100  Rappen 
belSuft;  fr.  frane;   2  franca,  2  Fi-anken. 

franc-a,  francamaing  s.  fraunch  . . . 

franchar  s.  ffranchir;  franchezza  s.  fraun- 
chezza. 

francbir  v.  freì  machen,  frankìeren; 
ITE*  franchar;  s.  fraunch.  Franchir  Una 
charta,  einen  Brief  frankieren.  Franchieu 
'ida  part.  frankìert. 

franco,  portofrei  (auf  Briefen  und  (le- 
pàck). 

frandaivels  m.  pi.  Leìtseil;  abgel.  v. 
frain, 

frangipana  f.  eìn  Bisam  und  Ambra 
duftendes  Frftulein  (gewòhnl.  in  veracht- 
lichem  Sinne  von  Bettelkindem)  ;  nach 
Sachs  y.  Fi'angipa'ni  ital.  Name. 

franguolia  f.  Umlauf,  aufgebrochene 
Haut  an  eìnem  Finger;  etwa  von  fran- 
gere. 

Frantcha  s.  Frauntscha. 

frantuneda  f.  Lilnn,  Geiiimpel,  Ge- 
polter;  mit  Vertauschung  des  urspr.  r 
•dnrch  n;  s.  frantur. 


;  frantuner  v.  lUrmen,  immpeln,  di'Ohnen; 
mit  Vertauschung  des  urspr.  r  durch  n; 
s.  frantur. 

Frantuna:  „foi-za!  forza!"  (Z.IM,  29). 

frantur  f.  Làrm,  Gepolter,  Geschrei;  v. 

ital.  franto  part^  v.  frangere.  In  quel  dì  tra- 

1  paaaeron  ila  tachélacun frantur  {II  PetwS^ 

10);  la  frantur  delV  uonda  (Z.  P.  Ili,  26). 

Franz    n.  pr.  u.  F.  N.;    v.  Landfrank 

(Landfrei   oder   ein  Mann  aus  Franken- 

land)  (Muoth  I,  17). 

franza,  dimin.  franzla  f.  an  einem  Saum 

,  zusammengewebte  F8,den  zum  Besetzen 

I  der  Kleider;  die  hei*abhilngenden  Faden 

an  einem  Stoife;    v.  dtsch.  Fi'anse  (vgl. 

Diez,  Wb.  I,  189). 

Dal  minim  tschop  alla  ptt  glischa  franzla 
(Z.  P.  II,  19). 

* 
Voust  avair  franzlaa,  sebi  l'aguoglia  piglia 

(ìb.  42). 
franzes-a  adj.  franz(Jsisch  ;  fr.  fran§ais-e. 
Im  revoluziun  franzeaa,  die  franzOsische 
Revolution.     Franzea-a    m.  f.  Franzose, 
Franzosin.  Laa  franzeaaa,  die  Franzosen 
(venerische  Krankheit,  Pest);    avair  ila 
franzea    oder    eaaer  franzuaà    UE.    die 
Franzosen  haben;  il  mal  franzea  (Gap.). 
franzla  dimin.  v.  franza, 
frappant-a  a<\j.  anifallend,  befremdend; 
V.  fr.  fi-appant-e. 

frappar  v.  auffallen,  befremden;    urspr. 
seine  gehorìge  Wirkung  tun,  d.  h.  schla- 
gen  --=  fr.  frapper  (s.  Diez,  Wb.  II,  309). 
'   ffrapèr  v.  schwatzen. 
\         Da  la  quaela  fuss  bgier  da  dyr 
Scha  nun  stuvess  da  frapèr  dfinir 
(Ulr.,  Sus.  79.80). 
frasa  s.  frasi. 

frascaria  f.  Bubenstreich  ;    OL.  frasca 
f.  Zweig  :  Bubenstreich  (s.  Diez,  Wb.  II, 
j  31). 

fras-chamaing  adv.  frischei-weise  ;  neuer- 
lich, neulich,  unlUngst;  %.  fraia-ch, 
fraa-chet  s.  frais-ch. 

fras-chezza  oder  frais-chezza  f.  Frisch- 
heit,  frische  Luft,  Jugendfrische  ;  s. 
fraia-ch. 

Avrì  las  fiiestras  !  la  fraa-chezza, 
Chi  ais  dadour  volains  guster 

(F.  A.  8). 
fras-chin  s.  frais-ch. 

frascun  m.  gi'oiJe  Fiasche,  Weinflasche 

=  flaacun;  s.  fiaa-cha. 

frasegn-a  M.  ac^.  kech,  fest,  z&h  (von 

I  Personen  Car.  suppl.  20);  altfr.  fresange, 

'  fresanche,  fraissengue,  junges  Srhwein; 

V.  ahd.  fiisking,  nhd.  Frìschling  (Diez. 


fraseologia] 


—    308    — 


[freqnaintam  aing- 


Wb.  II,  310).  Frasegn  ist  folglich  dem 
altfr.  nachgebUdet  nnd  dasselbe,  was  der 
Engadiner  durch  Urnschreibung  aus- 
driickt:  esser  tais  sai  Un  pùerch^  fest 
und  dick  sein  wie  ein  Friscbling. 

fraseologia  f.  Sammlung  von  Redens- 
ai*ten,  Phraseologie  (gì*.). 

frasi,  frasa  f.  Kedensart,  Phi-ase;  Aus- 
dmck;  lat.  phrasia-is  (gi\).  Apparai  da 
frasiSf  Aufwand  von  Éedensarteiu 

Frasirolas  n.  pr.  Piz  in  Val  Bever  (die 
Bpater  sogenannte  Gemsenfreihut). 

frastegen  in.  Tobel,  Holzbahn  uber  steile 
Halden,  Holzstamme  herunter  zn  treiben, 
Holzriese;  UE.  fastenn  (vgl.  vìsch  UE. 
Ries,  Holzries)  ;  v.  lat.  fastigium-ii. 

frasturnamaint  m.  vei-wintes  Getós,  To- 
ben.  Frasturnamaint  della  quietezza  pub- 
lica  (II  St.  crim.  2  §  27). 

frasturner  v.  verwiiren  ;  ital.  frastornare. 

frat  m.  MSnch,  eigtl.  Ordensbruder  ; 
abgektirzt  ans  lat.  frater.  Dvanter  frat, 
Mtìnch  werden. 

frataunt  adv.  ìndessen,  nnterdessen  ;  ital. 
fi'atanto  oder  frattanto. 

frater  m.  Gehilfe  eines  Baitscherers, 
jetzt  Bartscherer  der  Soldaten  (in  einer 
Compagnie)  ;  lat.  frater,  Bimder. 

fratern-a  adj.  brtiderlich  ;  v.  lat.  fratenius 
-a-nm.  Charìted  fraterna^  Bnider-  oder 
Nftchstenliebe.  Uamur  fraterna  saja  con- 
stanta  (Ebr.  13,1).  Sajas  tuots  d^Un  medem 
sentimaint,  compassionaivels,  fratems  etc. 
(I  Petr.  3,8). 

fraternamaing  adv.  brtiderlicherweise, 
brtiderlich  ;  lat.  fraterne. 

fraternlser  (as)  v.  refi,  einig,  brtiderlich, 
vertraulich  leben;  Brtidei-schaft  machen, 
sich  verbiiidem. 

fratemited  f.  Bruderschaft,  brtiderliche 
Eintracht,  Fratemitat  ;  v.  lat.  ft'atemitas 
-atis. 

fratricida  m.  Bradermòrder  ;  v.  lat  fra> 
trìcida-ae. 

fratricidi  m.  Bmdennord  ;  v.  lat.  fratri- 
cidium-ii. 

frattas  f.  pi.  Ehrenpforte,  eigtl.  eine 
mit  Ttìcheni  und  Bàndem  ei-richtete 
Ehrenspen-e  bei  Hochzeiten;  ital.  fratta, 
Zaun  (8.  Diez,  Wb.  II,  31).  Fer  frattas, 
eine  Bolche  Ehrenpforte  oder  -spen*e  be- 
hnfs  Erlangung  eines  Trinkgeldes  vom 
Brautpaar  errichten.  Non  ais  admiss  il 
fer  frattas,  etc.  s.  balandeda. 

fratteda  f.  Eierkuchen;  ital.  frittata; 
V.  lat  fingere.  Fer  Una  fratteda,  etwas 
dnrch  Uebereilung  verderben. 

frattemp  m.  Zwischenzeit  (doch  5fters 


interval) ;  ital.  frattempo;  zsgs.  ans  fra  — 
infra,  zwischen,  und  tempo,  Zeit. 

fraud  flg.  s.  frod . . . 

fraunch-a,  franc-a  adj.  frei,  frei  von  Ab- 
gaben;  unerschrocken,  freimtitig,  unge- 
zwungen;  frisch,  gesund;  oifen,  sicher, 
gewiij  ;  vom  VOlkemamen  Francus  d.  h. 
freier  Mann,  ahd.  Franco  (s.  Diez,  Wb.  I. 
188-89). 

fraunchamaing,  francamaing  adv.  frei,  ohne 
Furcht,  furchtlos,  ktihn.  Mo  Saulo  e  Bar- 
naba dschettan  francamaing  :  (Act  13,46). 

fraunchezza,  franchezza  f.  Offenheit,  Frei- 
mtitigkeit  Fer  a  savair  cun  franchezza 
il  misteri  del  Evangeli  (Ef.  6,19);  annun- 
zier  tieu  pled  con  tuotta  frattchezza  (Act. 
4,29). 

Frauntscha  n.  pr.  Frankenland,  Frank- 
reich;  UE.  Franscha;  mlt  Frangia  (s. 
D.  C.  II,  1.370);  \glfraunch, 

Fraunz  fF.  N.  (Pontresina)  ;  vgl.  Franz. 

Frederic  n.  pr.  Friedrich.  Frederica, 
Frederike. 

fregatta,  fregata  f.  Fregatte  d.  h.  eiu 
leichtes,  schnellsegelndes  Kriegsschiff; 
aus  fabricata  scil.  navis  zsgz.  targata, 
fregata  (Diez,  Wb.  I,  190). 

i)  freja  f.  Erdbeere;  UE.  fraja;  v. 
lat.  fraga-onim.  Cler  frejas,  Erdbeereii 
pflticken. 

2)  freJa  pi.  frejas  f.  das  Laichen  der 
Fische;  aucìi  Laichplatz  ~  UE.  lejer;  ital. 
frega,  Lusteniheit  ;  fr.  frai,  das  Laichen  der 
Fische  (s.  Diez,  AVb.  I,  189).  Vain  inibieu 
da  trer  la  rati  u  metter  tiassas  dal  temp 
dellas  frejas  q.  a.  dals  10  d*October  invia 
(St  civ.  117  §  498).  Ir  a  frejas,  laichen 
=  frier. 

fremir  v.  wtiten,  sturmen  ;  ital.  fremire  ; 
V.  lat.  fremere. 

frener  v.  mit  einem  Zau^ne  versehen, 
zSumen,  aufzàumen;  im  Zaume  halten; 
ztigeln,  bfindigen,  bezahmeu  ;  v.  lat  frenare. 

frenesia  f.  Raserei,  Fieberhitze,  Wahn- 
sinn  ;  lat.  phrencsis-is  (gì*.). 

frenetic-a  adj.  unsinnig,  wahnwitzig; 
lat.  phreneticus-a-um  (gr.). 

freneticamaing  adv.  unsinniger-,  wahn- 
witzigerweise. 

frequaint-a  adj.  hàufig,  ofber  ;  zahlreich  ; 
oft  besucht,  stark  bewohnt;  v.  lat.  frequens 
-ntis.  Tias  frequaintas  indisposiziuns 
(I  Tim.  5,23)." 

frequaintamaing.  frequentamaing  adv.  ofr-  , 
mais,  hfiufig  ;  stark  ;  lat  frequenter.  /?ai* 
la  he  admonida  frequaintamaing  per  quaisf 
vizi,   ich  habe  diesen  Fehler  oft  an  ihr 
gertigt 


i*requentatìv-a] 


—    309    — 


[frod 


frequenbitiv-a  a^j.  eine  Wiederholnng 
^nzeigend,  frequentatìv  ;  v.  lat.  frequen- 
tatÌYiis-a-um.  Verb  frequentativ ,  eine 
Wiederholnng  ansdrQckendes  Zeitwort 
frequentaziun  f.  Ofterer  Besuch  ;  v.  lat 
fTequentatìo-»om8. 

frequonter  v.  oft  besuchen,  verkehren;  i 
V.  lat.  frequentare.  Frequenter  qlchn.f  mit 
jemd.  nmgehen.  jemd.  6fter  besnchen; 
frequenter  qìcha.j  viel  wohingehen,  etwas 
besnchen  z.  B.  frequenter  la  scoula,  la 
jtocietedy  die  Schnle,  die  Gresellschaft  be- 
..snchen.  Frequento-eda  part  oft  besucht. 
frequenza  f.  Znlauf,  Menge;  v.  lat.  fre- 
•qnentia-ae. 

frer  m.  Bmder;  UE.  ^ar;  v.  lat.  frater 
-tri.s.  Frers  germanSf  -davart  bap  e  datari 
tìuimmOf  leibUche  oder  vollbtlrtige  Bi'uder; 
frers  consanguins,  Brttder  von  einem 
Vater,  im  Gegensatze  von  frer  a  uterine, 
Bruder,  die  von  ebenderselbeu  Mntter 
jjind  ;  mez  frer,  Halbbmder.  Frerin  m. 
Braderchen. 

freechel,  freschla  B.  adj.  zSih.  //  surrer 
4iiif  Un  lain  freschel,   der  Mehlbeerbanm 
Ì8t  ein  z&hes  Holz.  Quist  'm  ais  Un  fre- 
jtehel!  iron.  daa  ist  mir  ein  Steifer! 
fressen  s.  ffraisen. 

fretta  f.  Elle,  Eilfertigfkeit ;  ital.  fretta; 
V,  frettare  nnd  dieses  v.  frìcare,  frictum 
i  Diez,  Wb.  I,  191). 

(^on  anguoscha  cnorr'  el,  e  fretta 
(Fingi  56). 
hi  f reità,  cun  fretta  adv.  cilig,  in  Eile; 
j*crirer  in  fretta  statt  in  prescha,  eilig 
>chveiben. 
ffriaunk,  friunk,  friun  m.  Bnrg,  Schutz- 
wehr,  Freistàtte;  Heinisch  1190,17  bei 
<Trinim  IV,  56  leitet  frank  v.  friank  d.  h. 
liber  jnvenis,  zsgs.  aus  vri,  frei,  nnd  ank. 
<»nke,  famulus,  ab.  Demnach  wìire  friaunk 
ala  Bezeichnnng  einer  Burg  gleichdentig 
mit  franc-fief,  FreilehenV  oder  franc- 
qnartier,  Freistàtte;  Schutzwehr  eines 
Freien?  Lous  da  friun,  ingio  podensan 
esser  sgCirtt  arant  tota  sort  disgrazia  (Abvs. 
1,63). 

f ricassa  f.  ein  gei^-isses  Gericht  von 
genchnittenem  Fleisch,  in  einer  Pfanne 
firebraten  nnd  zngeiichtet;  v.  fr.  fricassèe 
eigti.  part.  v.  fìicasser  nnd  dieses  aus 
frictus  (y.  fiigere)  woraus  fricare  fur 
frictare  entstand  (Diez,  A?b.  Il,  312). 

frlcò  m.  leckeres  (rericht  ;  v.  prov.  fricot, 
ans  fricaud,  lecker,  kOstlich  ==-■  fricatum, 
gerSstet  (s.  Diez,  Wb.  II,  312). 
frida  in  der  Redensart:   gnir  a  frida, 


zn  Stande  kommen  (womit),   gelingen; 
s.  ferida. 
friem  UE.  m.  Pfriem  (woraus  es  roma- 

nislert  ist); fureivan  cun  huntschas 

e  cun  friem  (jCap.  28). 

1)  frier  s.  frOer. 

2)  frler  v.  laichen  (der  Fische)  =  tV 
a  frejaa  ;  v.  fricare  (Diez,  Wb.  I,  189). 

frievel,  dimin.  frievlin  m.  klein  zeiTÌe- 
bener  Teig,  kleines  Teigsttickchen  ;  v.  lat. 
fricare,  also  frieveJ  fur  friegel  =  ital. 
fiigolo.  Frievlins  e  lat,  ein  Gericht.  Què 
nun  vela  niauncW  Un  frievel,  das  taugt 
nicht  einen  Heller. 

frlgerant-a  adj.  ktihl,  kalt  ;  v.  lat.  frige- 
rare,  kalt  machen,  kiihien. 

Veneziann  da  sanng,  mo  retiso 

Da  noss  vadrets  cun  frigeranta  gramma 
(Z.  P.  li,  19). 

fringuel  m,  Fink  ;  v.  lat.  Mngilla,  frin- 
gniUa-ae. 

frisch-a  adj.  gesund  (dtsch.).  Esser  saun 
e  f riseli,  sich  wohl  befinden. 

friser  v.  die  Haare  krauseln,  frisieren  ; 
fi',  friser;  nach  Diez,  Wb.  I,  190  vom 
dentschen  YOlkemamen  Frisa,  Fresa  d.  h. 
gelockt;  nach  Ducange  II,  1.392  v.  bret. 
fres  =  laceratio,  Zerzausung.  Friso-eda 
part.  gekr&uselt,  frisiert. 

frisura  f.  Krausniachung,  Eli-ause,  bes. 
der  Haare,  Frisur. 

friunk,  friun  s.  friaunk. 

frivol-a  adj.  kleinlìch,  gehaltlos,  eitel; 
leichtfertig,  gemutlos,  leer;  v.  lat.  frivo- 
lus-a-um. 

frivolited  f.  Leichtfertigkeit,  Leichtsiun, 
Eitelkeit.  Equivocs  san  la  scoula  della 
frivolited  (D.  d.  G.). 

frizza  f.  Pfeil  ;  v.  ndl.  Aita,  Pfeil,  nihd. 
vliz,  flitsch,  Bogen  (Diez,  Wb.  I,  189). 
Ims  frizzas  d*fd  del  malign  (Ef.  6,16). 

E   speri  SCO*  na  frizza  ans  geiv*  el  il 
prttm    (Ann.  V,  41). 

frizzamaint  m.  Anreizung;  s.  : 

frìzzer  v.  aufhetzen,  reizen  (s.  frizza  u. 
frizzare  bei  Diez,  Wb.  I,  191).  Frizzar 
prò  ira,  -sdegn  UE.  zum  Zorn  reizen. 

Frizzoni.  volksm.  Fritschun  F.  N.  (Cele- 
rina): V.  Fritzo  ^^  Fiitz  (Muoth  I,  45). 

frod   m.   Betnig,   Betriigerei.   Ueber- 
vorteilung,   Hintergehung  ;    T^E.  fraud; 
V.  lat.  fraus,  fi-audis. 
Rosa  da  god. 

Priva  da  spinas  e  piii-a  da  frod 

(Z.  P.  li.  25). 

0  tU^  plain  d^ogni  frod  e  malizia!  (Act. 

13,10).     Renunzi^  a  tuot  frod  1   (I  Petr. 

2,1)  ;  tschantscher  frod  (ib.  3,10)  ;  in  lur 


fi'odager] 


310    — 


[fruost 


buocha  non  fUt  chatto  ilngUn  frod  (Apoc. 
14,5);  fer  frod,  betiiigen,  hintergehen 
(vgl.  Tsch.,  Iti.  438)  ;  salma  frod,  unab- 
sìchtlich,  zufòllìg. 

frodager  v.  Unrecht  thqn,  betiiigen, 
liintergehen  ■-— /roder,  Frodagio-gedapaxt, 
betrogen,  hintergangen,  erlistet. 

ffrodaiur  m.  Betrliger  (dftera  ingianna- 
dar)  ;  UE.  fraudatur  ;  v.  lat.  fraudator 
-oris. 

ffrodaziun  f.  Betinig,  voUbiiichte  Betrii- 
gerei  ;  TE.  fraudaziun  ;  v.  lat.  fraudatio 
-onis. 

froder  v.  Unrecht  thirn,  betriigen,  hinter- 
gehen; UE.  fraudar;  v.  lat.  fraudare. 
Frodo-eda  pait.  beti'ogen,  hintergangen, 
erlistet 

ffrodolent-a  adj.  betiiigerìsch,  hinterlistig; 
UE.  fraudolent-a  ;  v.  lat.  fraudulentus-a 
-um. 

f  rodoientamaing  adv.  betrugerìschei'weise  ; 
UE.  fraudolentamaing;  lat.  fraudulenter. 

frodolenza  f.  Betrilgerei,  Sucht  zu  be- 
triigen; Ij'Et,  fraudolenza  ;  v.  ital.  fi*audii- 
lentia-ae. 

fronsla  s.  fruonzla. 

frontiera  f.  Grenze  eines  Landes,  Grenz- 
festung;  mlt.  frontaria,  fronteria;  v.  lat. 
frons-ntis,  das  Aeufierste  einer  Sache, 
trop.  die  Grenze  (D.  C.  II,  1.396). 

ffrontispiz  m.  die  Vordei-seite  eines  Ge- 
baudes;  Titelblatt;  mlt.  frontispicium  (s. 
D.  C.  II,  1.396). 

frousla  f.  Hagebutte  d.  h.  die  beer- 
artige,  harte,  rothe  Frucht  der  Hage- 
rosen  oder  wilden  Rosen,  z.  B.  der  Rosa 
canina  u.  alpina  (Tsch.,  Id.  450);  UE. 
f rosta;  ital.  frosola.  Ir  per  frouslas  wOrtl. 
nm  Hagebutten  gehen,  d.  h.  umsonst. 

frousler,  ffroslèr  m.  Rosenstranch. 
Però,  la  natura  non  ha  be  charduns, 
Frouslers  e  spinatscha  u  claffs  e  cultims 
(Ann.  V,  44). 

frila,  flOa  f.  die  Saatfruchte,  Emte; 
friia  auch  Alpnutzen,  Gtitereitrag;  s. 
Jfilja  1. 

fructifer-a,  fruttifer-a  adj.  fruchtbrìngend, 
fruchtbar;  v.  lat.  ft-uctifer-era-eimni. 

fi'uctificaziun.  fruttificaziun  f.  Befiiichtung; 
V.  lat.  fractificatio-onis. 

fructificher,  fruttificher  v.  befiTichten;  v. 
lat  fractificare.  Fructifìcho-eda  part.  was 
FiTicht  gebracht  hat,  befruchtet 

fnictuus-a.  fruttuus-a  a(\j.  fiiichtbringend, 
fmchtbar,  eintrfiglich,  nutzbai';  v.  lat 
fructuosus-a-um.  Mo  schaH  viver  nella 
charn   rn^ais  fructuus   tiers   l'ouvra    etc. 


(Fil.  1,22)  ;  renda  fruttuus  eir  quaist  acf 
(Lit  126-27). 

ffructuusamaing,  f  nittuusamaing  adv.  frucht- 
bringenderweise,  mit  gntem  Erfolg;  lat. 
fructuose. 

ffructuusited,  fruttuusited  f.  Fruchtbarkeit, 
Ergiebigkeit,  Nutzbarkeit 

ffrUer,  frUjer.  ffrier  v.  sprossen,  hervor- 
treiben;  zsgs.  aus  frux  u.  fero.  Frilo-eda, 
frio-eda  part.  geworfen,  ausgeschlageu, 
hervorgetrieben. 

ffrugal-a  ac^j.  mUl^ig,  ntichtera,  geniig- 
sam  ;  spai"sam,  einfach  ;  v.  lat.  frugalis-e. 

ffrugalited  f.  Mafiigkeit,  Gentigsamkeit, 
Sparsanikeit  ;  v.  lat.  fmgalitas-atis. 

ffrugalmaing  adv.  mftfiiger-,  spai'samer- 
weise  ;  lat  frugali  ter. 

frUJer  s.  frOer. 

fruller  v.  mtirbe  klopfen  =^  ital.  frol- 
lare; s,fruoL 

fnint  m.  Stim;  Fronte;  Gipfel  eines 
Berges  ;  v.  lat  frons-ntis.  El  am  ho  mentieu 
confrunt  audace,  er  hat  mich  mit  frecher 
Stim  belogen;  frunt  ruot,  unverschàmter, 
schamloser  Kerl;  frunt  serain,  heiteres, 
redliches  Gesicht;  frunt  avieti,  klarer 
Kopf;  frunt  ot,  hohe  Stime,  i^uist  bel 
Sar  Gian  Chinchér  ho  auncW  agieu  il 
frunt,  da^m  dir  etc.  (Ann.  II,  43);  fer 
frunt,  widerstehen,  die  Stime  bieten. 
Front  machen;  decken;  fer  frunt  allcuc 
spaisas,  die  Kosten  decken.  Frunta  n.  pr. 
eines  ehemaligen  Ackers  ob  Celerina, 
der  zu  AViesboden  geworden  ist.  Er  liegt 
an  einer  Halde. 

ffrunter  (as)  v.  refl.  sich  dagegcn  stemmen  ; 
s,  frunt. 

ffniol-la  adj.  niUrbe  (vom  Teig);  ital. 
frollo;  aus  dem  dimìn.  fluidulus  konnte 
llollo,  euphonisch  frollo  werden,  wie  aus 
stridulus  strillo  (Diez,  Wb.  II,  32). 

fruonzla  f.  Zwei^,  Reis;  UE.  fronsla; 
oifeubar  dimin.  v.  ital.  fronda,  fronde; 
V.  lat.  frons-ndis. 

Meln'e  secha  crouda  la  fruonzla 
(Z.  P.  III,  31). 
Laina  da  fruonzla,  Nadelholz.  Fruonzlas 
pi.  Nadeln  von  Nadelholz. 

fnios-cha  pi.  fruos-chas  f.  diirre  Holz- 
reiser;  ital.  frasco,  dihres  Reisiff  an 
Bàumen,  fruscolo,  Splitter;  woherV  (Diez. 
Wb.  II,  32).  tìn  mantun  d* fruos-chas,  ein 
Haufen  Reisig  (Act  28,3).  Bruos-eh  e 
fruos'Ch,  Wnnn  und  Weide  (in  alten 
Verti'agsschriften). 

fruost  m.  Bissen,  Stttck  ;  v.  lat  frastmn 
-i.  Cn  fruost  d'paun,  ein  Stiick  Brot. 


fiTis-chaglia] 


—    311    — 


Lfaiiia 


frus-chaglia  f.  collect.  Geblìsch,  Ge- 
^trauch,  Strauchwerk;  y.  fi'uos-cha, 

frus-cher  m.  Bnsch,  Gebusch;  s.  fruo- 
s-cha. 

frUst-a  adj.  abgenutzt,  ausgetragen;  v. 
lat.  frustare,  zerstucken,  daher  bildl.  ver- 
derben.  S-charpas  friistaSf  alte  Schuhe 
d.  h.  abgenutzte,  abgetragene  Schuhe. 

frflster  v.  peitschen,  schlagen,  prugeln; 
ital.  fmstare;  v.  ftTistare,  zerstiicken 
(Diez,  Wb.  II,  32). 

frilt  pi.  frOts  m.  Finicht,  Bauuifinicht, 
Saatfracht,  Enite;  Ertrag,  Nutzen,  Vor- 
teil,  Lohn,  Erfolg,  Interesse  ;  v.  lat.  fructus 
-US.  Frilts  oder  duns  cereels,  Friichte, 
Gaben  der  Ceres  d.  i.  der  GOttin  des 
(ieti'eides.  Vi  a  lurfrUts  ils  cognuscheros 
(Matt.7,16);  saimà  frilt,  unnUtz.  Fratta 
loUect.dieBaumfi'uchte;  das  Obst.  Bos-cha 
(la  frutta,  Obstbàume;  frutta  secha,  ge- 
dontes  Obst. 

frDttaivel-vla  adj.  frnchtbar;  ital.  fratte- 
vole;  mlt.  fructibilis,  quod  fert  ftoictum 
(D.  C.  II,  1.397).  Stagiuns  fruttaivlas 
(Act.  14,17). 

frflttaivlezza  f.  Frachtbarkeit;  mlt.  frac- 
tibilitas  (D.  C.  II,  1.397). 

frOiter  v.  Frucht  brìngen,  fruchtbar  sein; 
frachten,  nutzen,  eintrageu  ;  ital.  fruttai*e 
{ygLfriicti/icher).  Friìttè  e  multipUchè's! 
(Gen.  1,28).  Fratto  part.  erzeugt,  hervor- 
ofebracht. 

fruttifer  flg.  s.  fruct . . . 

Ftaun,  TE.  Ftan  n.  pr.  Fetan  (Dorf  im 
rnterengadin).  /*><a«,Vetans.  1165  in  villa 
Vetans,  1177inVetanes./^Yaw.  1161  terra  de 
vico  Vetane,  in  Vico  Vetano,  XII.  Jahrh. 
ad  Vetane,  1327  ze  Fetan  (Muoth  II,  23). 

Val  Ftur  n.  pr.  Querthalchen  westlich 
vom  Ofenerwirtshaus  in  Yal  Fuldera;  mlt. 
tìctura  =  lissura,  Spaltung,  Ritze  (D.  C. 
Il,  1.254);  als  Oitsn.:  Klamm,  Bergspalt, 
Hergschlucht. 

fuà  M.  m.  Maulwuifshaufen;  vgl.: 

luar,  f oar  UE.  M.  v.  wuhlen,  aufwiihlen  ; 
B.  sfujer;  abgel.  v.  lat.  fovea,  Grabe.  Fuà 
-ada  part.  gewiihlt. 

fuatocha  f.  Xuchen  ;  ital.  focaccia  ;  a,-v?el. 
V.  focus,  also  etwas  auf  dem  Herde  Ge- 
backenes  (Diez,  Wb.  I,  183).  Fuatscha 
grassa,  fetter  Kuchen  (Lieblingsspeise 
der  Unterengadiner). 

fudi,  fui!  ein  Empfindungswoil;,  welches 
nnen  Eckel,  Widerwillen  oder  Abscheu 
ausdrilckt,  wohl  =^  dem  dtsch.  pfui;  d 
m  fudi  ist  zur  Aufhebnng  des  Hiatus 
eingeschoben. 
ttOergia,   Wrgla  f.  Wut,   Grimm;   jetzt 


furia.  Vgl.  giaergia  ftir  gloria  ;  memaer- 

gia  fur  memoria;    victUergia  fiii'  Victoria 

etc. 

Da  foergia  da  pSvel  s'parchiiii-a  'Ig  min- 

chiun, 
O  ch'el  stona  rair  un  diir  buccun 

(A.  Fingi,  Volksl.  10). 
ffUergius-a    adj.   wutend,    rasend,    toll; 
gegenw.  furius. 

ffUers-a  adj.  scharf,  beiiJend  ;  urspr.  stark  ; 
UE. /or^-a;  v.  lat.  fortis-e. 
Il  fuers,  udind  la  fUersa,  eira  ieu 
In  svanimaint.  „E1  moiu'a,  lod  a  Dieu!" 
Guvlaiva  ella  ;  mo  il  faers  revgnit 

(Z.P.  1,36).. 
ffOersamaing  adv.  auf  eine  beil^ende,  pi- 
kante  "Weise  ;  lat.  foititer. 

1)  ffUffa  f.  Daumenfederchen  ;  v.  lat. 
fui-ftir-uins,  die  Kleien. 

2)  fOffa  f.  Angst,  Furcht;  posch.  fòfa 
=  paura. 

fufner  v.  iibeifutteni;  B.  surfner. 

fugace  adj.  fluchtig,  verganglich;  v.  lat. 
fiigax-acis. 

fugacited  f.  Fltichtigkeit,  Verganglich- 
keit;  ital.  fugacità;  mlt.  fiigatio  =  fuga 
(D.  C.  II,  1.401).  Fugacited  del  temp, 
Fltichtigkeit  der  Zeit. 

fOgentar  UE.  v.  in  die  Flucht  schlagen, 
verstecken  =  sfugenter.  Fagento-eda  part. 
in  die  Flucht  geschlagen,  versteckt. 

ffOgia  f.  Flucht  ;  v.  lat.  fuga-ae.  Urè,  cha 
vossa  filgia  non  dvainta  d'itiviern  (Matt. 
24,20)*^  'Metter  in  filgia,  in  die  Flucht 
schlagen.  ,  .  ,  ed  haun  miss  in  fu  già  ar- 
medas  deh  inimihs  (Ebr.  11,34). 

fOgir  V.  fliehen,  entfliehen,  entlaufen; 
V.  lat.  fugere.  Tuoi  fagiva  d^el,  ein  .leder 
floh  vor  ihm.  Fagia  questiuns  absurdas  f 
(Tit.  3,9)  ;  lascher  fUgir  Un  pled,  ein  Wort 
fahren  lassen.  Fugieu-ida  part.  entflohen, 
geflohen,  gefluchtet. 

ffOgitiv-a  adj.  fluchtig,  verg&nglich;  v. 
lat.  fugitivus-a-um.  Filgitiv  m.  Flttcht- 
ling,  Ueberlgufer,  entiaufener  Soldat, 
Deseiteur;  v.  lat.  fugitivus-i. 

fugliUm,  fullUm  UE.  collect  Eisenfeile, 
Feilspane  (vgl.  glimadaras)  ;  komimpiert 
aus  tìlamen  =  ital.  filamenti.  Fasern, 
dilnne  FSden  ;  AbfaUe,  wo  nicht  fogliame, 
Blatterscil.  Eisenblfittchen  ;  eherErsteres. 

fui  s.  fudf. 

fuja,  foja  f.  Branst,  Hitze,  Heftigkeit, 
bes.  Eifer;  ital.  foja,  Branst,  Hitze;  v. 
furia  (Diez,  Wb.  II,  30).  Fuja  d'chul, 
ubermftfiige  Eile. 

ffulna  f.  Steinmai-der;  ital.  faina  (s.Diez, 
AVb.  I,  169).    Im  Roman,  ist  fuma  nur 


faira] 


—    312    — 


[fUmer 


in  Ortsnamen  noch  vorhanden,  z.  B.  in 
Sotf ninna f  AIp  in  Schams;  sonst  aber 
in  dem  davon  heiTìihrenden  sfuin,  Aus- 
spiirer;  Kuppler;  sfuiner,  aiisspliren; 
kuppeln,  d.  L  nach  Art  des  Marders  be- 
hutsam  nnd  listij^  etwas  snchen;  aus- 
forschen. 

fuira,  sfuira  f.  Durchlanf,  Dnrchfall, 
diinner  Menschenkoth  ;  UE.  fuoira;  v.  lat. 
forìa-ae.  Arair  la  fuira,  sfiiirUf  den 
Doi'chfall  haben. 

fuirus-a,  sfuirus-a  adj.  mit  dem  Dni'cli- 
fall  behaftet;  m.  f.  der,  die  den  Durch- 
faU  hat. 

Yulaster-a  adj.  auslandisch,  fremd;  s. 
foresi.  Marmaglia  fulastera  (Ann.  II,  54). 
Fulaster  m.  Auslander,  Fremder^  Fremd- 
ling".  Quaista  marmaglia  da  fulaatern  ana 
faun  ir  suol  la  vschinauncha  (Ann.  II, 
45).  Dimena  nun  essas  trus  pR  est  erg  e 
fulastera  (Ef.  2,19)  ;  fulasters  e  peregrins 
'svn  terra  (Ebr.  11,13). 

Val  FuMera  n.  pr.  Zwischen  Zernetz  und 
Miinsterthal,  auch  Val  del  Fuom  genannt. 
Urkdl.  valdcr;  Nbf.  v.  mlt  valdora  d.  h. 
Waldthal.  Fuldera  n.  pr.  Filiale  von  St. 
Maria,  in  einer  snmpfigen  (legend. 

fulin  ni.  Rnfl;  ITE.  fulia  f.;  v.  lat. 
fuligo-inij». 

fuliOm  s.  ffugliUm;  fulla  s.  fuoUa. 

fullader  UE.  m.  AValker  (Abys.  3.131). 

fuller  V.  walken,  stampfen  ;  y.  lat.  fililo 
-onis  (s.  Diez,  Wb.  I,  183).  Fuller  stinvSf 
Striimpfe  walken.  Cngiin  non  metta  Una 
pezza  fVpan  non  fallo  siìn  Un  rstieu  regi 
(Mate.  9,16). 

fuHun  m.  Walke,  Stampfe,  Walkinfthle 
(vgl.  fuolla);  B.  Walkholz;  UE.  fallun; 
lat.  fiillo-onis,  Walker,.  Tiichwalker. 

Fuilun  n.  pr.  Enges  nnd  steiles  Thalchen 
im  Celeriner  "Wald  ;  vgl.*ìa//MN. 

ffulmen  m.  Blitz;  nìedei*schniettemde 
Kraft  ;  v.  lat.  fulinen-inis. 

Da  Cesar  est  baunieu, 
(^uel  fulmen  corsican  ! 

(Z.  l\  1, 17). 

In  •  s-chttm  not  tln  fulmen  da  coltura 
(ib.  II,  29). 

fulminant«a  adj.  einschlagend  (von  Blitz- 
stralilen),  blitzend,  feurig  ;  m.  Pbosphor- 
hòlzchen  ;  v.  lat.  fiilminans-ntis  (part.  praes. 
V.  fulminare).  Diseuors  fulminante  bildl. 
DonneiTede,  Strafpredigit. 

fulminer  v.  blitzen;  zornig  sein;  v.  lat. 
fulminare. 


Qnel  Taotpossaunt,  chi  regn'  in  tschèl 
e  terra, 

Chi  tiin'  e  fulminescha  nel  orizi 

(Z.  P.  Ili,  46). 
*        *        * 

Ho  fulmino  tieu  (igl  divin  : 

.,11  piiim  regent  sun  ean  contin!" 
(ih.  29). 

film  m.  Kauch,  Dampf,  Dunst;  ti-o]>. 
Aufgeblasenheit,  Hoehmnt;  t.  lat.  fùmus-i. 
Our  da  quel  puoz  gnit  aH  un  fiim,  8C0*i 
film  d'Un  grand  fuom  (Apoc.  9,2).  Nassa 
vita  aia  sco  Un  fUm,  chi  hod  svanescha 
(Lit.  174).  Bger  fum  e  poch  rost  spi*^'. 
Mehr  Schein  als  Sein  ;  viel  Geschrei  und 
wenig  Wolle.  Metter  a  fùm^  ràuchem,  an 
den  Kauch  hftngen  (s.  fìlmenter)  ;  metter 
a  film  las  liangias,  die  Wui-ste  rauchem  : 
liangias  da  fiìm,  liauchwtirste  ;  metter  Ut 
huoclì*  a  fUm,  mit  dem  VoiTat  auf  der 
Neige  sein  ;  /;•  in  film,  bQse,  zomig  wer- 
den;  ir  a  fiim  UE.  in  Ranch  aufgehen. 
nichta  di'aus  werden  =  OE.  ir  ad  ova^  z\\ 
Wasser  werden;  avair  film,  hochmuti^ 
sein  ;  sentir  oder  savair  da  film,  rànchehi, 
Rauchgeschmack  haben;  bahhar  sco  Un 
fUm  UE.  wie  ein  Ranch  verschwinden. 
Film  F.  N.;  vielleicht  s.  v.  a.  der  Auf- 
geblasene,  der  Hochmtttige. 

fOmag«r  v.  Ranch  maclien,  rauchen, 
dampfen  ;  v.  lat.  fumigare. 

Cim  batter  dV/u  fumagianf  e  bruna 

(Z.  P.  Ili,  51). 

ffOmaglla  f.  Rauchmassen. 

fUmaint,  fDment  m.  ffUmentaziuii  f.  RSu- 
chenmg;  abgel.  v.  fiimenfer,  JJutèr  d*or 
del  fiìment  (Ebr.  9,4).  Far  fument  heilif 
ira  UE.  speziell  :  gi'olie  Feuer  im  Freien 
machen,  um  die  Saaten  vor  Frost  zìi  be- 
wahren.  Bei  Cainpell  kommt  eine  bezug- 
liche  Anekdote  vor  ;  dalj  die  Tiroler  den 
Ranch  dem  Feinde  zusehrieben  und  sich 
zuriickzogen. 

fDmartfl  m,  Rauchloch,  dampfende  Oeff- 
nung  in  der  Erde,  Schwefeldampf  ;  v.  lat. 
fumarìolum-i. 

ffOmeda  f.  Tabakszug  (ans  der  Pfeife). 
das  Yuuichen  ;  abgel.  v.  f timer,  Der  una 
fumeda,  tiichtig  rau^hen. 

ffOmeder  ni.  Raucher. 

ffUment.  fUmentaziun  s.  fUmaint. 

fOmenter  v.  rànchem;  fact.  v.  fumer. 
Fiimento-eda  part.  geriluchert.  Cham  ftl- 
tnentedUf  gerauchertes  Fleisoh. 

fOmer  v.  rauchen.  Ranch  machen,  in 
Rauch  aufgehen;  haushablich  nieder- 
gelassen  sein  (v.  mlt.  fhmus  ~  focus. 
Herd)  ;   emptìndlich  sein  ;   v.  lat.  fumare. 


func-a] 


—  -313    — 


[funtauna 


(7h   pavaglj    chi   fUma,   non   attizzerò  el 
<Matt  12,20). 

Scha  be  sieu  propri  tet  uun  film'  e 
brascha  (Z.  P.  IH,  23). 
Fumer  tahcLc,  Tabak  rauchen;  f timer  la 
pipa,  eigarras,  die  Pfeife,  Cigarren  rau- 
chen. . . .  inua  il  dhitieder  chesa  e  filma 
{ II  St.  civ.  281)  ;  inua  Un /Urna  ed  arainta 
(1.  h.  wo  man  hausbftblich  niedergelassen 
ist  (Stat  V.  Samaden).  Què^m  fUma,  das 
veizt  mich,  erztlrnt  mich;  què  al  fUma 
aunchay  das  verdiiefit  ihn  uoch  =  UE. 
qitai  al  fuma  amo  (vgl.  Tscb.,  Id.  469). 
Fiimo-eda  part  geraucht. 

func-a  UE.  adj.?  Glieudfunca,  chi  pac 
tAchant8chaj  non  ha  amicitia  con  ingdn 
<Abys.  3,93). 

funczionari  in.  der  Amtende. 

funczìoner  v.  ansiiben,  ven'ichten,  bes. 
gottesdienstliche  Amtshandlungen  ;  ^.func- 
ziun.  Eau  funczionesch  d^ambaschadjur  in 
ihadainan  (Ef.  6,20). 

funcziun  f.  Vemchtung,  Geschaft,  bes. 
Amtsverrichtimg;  v.  lat.  functio-onis^  Las 
fttficziuns  animelaSf  die  animalischen  Ver- 
richtungen. 

fundach  m.  Satz,  Bodensatz,  Hefen; 
ital.  fondaccio  v.  fondo,  Tiefe,  Gi-und  (was 
auf  dem  Boden  bleibt,  sicb  darauf.setzt). 

fundamaint  m.  Giiind,  Verstand;  TE. 
fondamaìnt  ;  v.  lat.  fimdamentiim-i.  Un 
oter  fundamaint,  co  quei  cWais  miss,  il 
ifuél  ais  Gesù  Cristo,  nun  pò  metter  iìngitn 
(I  Cor.  3,11).  A r air  fundamaint,  begiiin- 
det  sein;  discuorrer  sainza  fundamaint, 
(►hne  Vei*stand  reden  ;  destituieu  da  tuot 
fundamaint,  oline  alien  (Inind  oder  Sinn. 
Fundamainta  f.  Gnmd  eines  Gebaudes; 
UE.  fondamainta.  La  fundamainta  della 
preschun  squasset  (Act.  16,26),  Metter  Una 
huna  fundamainta,  einen  festen  Gnmd 
Ipfiren  (zu  einem  GebSude  oder  einer  Sache). 

fundamentel-a  adj.  die  Grundla^e  aus- 
niachend,  wesentlich;  VE^fondamental-a. 
Feidra  fundamentelu,  G  ranci s tei n  ;  idea 
fundamentela ,  Grundgedanke  ;  ledschas 
fundamen ielas,  0 nuidgesetze. 

fundamentelmaing  adv.  grundlich,  von 
(Jrand  aus,  voUig;  VR,  fondamentalmaing ; 
iiilt.  fnndamentalìter  ^  funditus,  a  funda- 
mentis  (D.  C.  II,  1.407). 

fundamenter  v.  Grnnd  legen,  begininden. 

ffundatezza  f.  (ìriindliebkeit  ■-  ital.  fon- 
«latezza. 

fundatur  m.  (ìrlinder,  Stifter  ;  UE.  fon- 
datur;  v.  lat.  fundator-oris.  Fundatrice  i. 
<rrunderin,  Stifterin. 

ffundaziun  f.  Ginindung,  Stiftnnp:;   UE. 


fondaziun  ;  v.  lat.  fundatio-onis.  Acziuns 
da  fundaziun,  GrUndungsaktien. 

fundedamaing  adv.  mit  Grand,  mit  Recht  ; 
ital.  fondatamente. 

fundel-la  adj.  muldenai*tig,  sanft  zu- 
saramenfallend  ;  vgl.  fundeUa.  Pì*os  fan- 
deh  non  pateschan  dal  sQt,  muldenartige 
Wiesen  leiden  nicht  von  der  Tròckne. 

fundella  f.  Snmpf,  PfUtze,  Lacbe,  Moor- 
grand;  urspr.  Wassersammler,  quellen- 
reicher  Oit  ;  v.  mit.  fontalia  —  fontes,  rivi 
a  fontibus  prolluentes   (D.  C.  II,  1.319). 

f under  v.  griinden.  den  Grand  legen, 
Btiften;  festsetzen,  befestigen;  untersinken 
(d.  h.  anf  den  Grand  kommen);  v.  lat. 
fondare.  Tùj  Segner,  hest  nel  principi 
fundo  la  terra  (Ebr.  1,10)  ;  cumanzand  a 
f under,  hragit  el  (Matt.  14,30).  Asfunder 
V.  refi,  sicb  sttitzen,.  sich  granden,  sich 
beziehen  oder  verlassen  anf  etwas.  Fundo 
-eda  part.  gegi^undet;  versunken. 

•funderia  f.  Gielierei,  SchmelzhiUte  ;  s. 
fuonder. 

fundigi  m.  Pfìitze  ;  vgl.  fundella. 

funebre  a(\j.  zum  Leichenbegàngnis  ge- 
horig,  Leichen-,  Trauer-;  v.  lat.  fnnebris-e. 
Chanzun  funebre,  Klagelied  (Matt.  11,17). 

funerei  m.  Leichenbegàngnis,  Beerdi- 
gung  ;  lat.  funeratio-onis,  lieichenbestat- 
tung.  Piglierpart  al  funèrei,  zum  Leichen- 
begàngnis gehen,  die  Leiche  begleiten. 
Funerel-a  adj.  zum  Leichenbegìingnis  ge- 
horig.  Occasiun  funerela  (Lit.  181)  ;  pred- 
già  funerela,  Leichenpredigt. 

funest-a  adj.  ungllicklich,  elend,  bejam- 
meraswert  ;  v.  lat.  funestus-a-um.  Preser- 
vai d'ogni  prievel,  chi  pudess  dvanter 
funest  a  sia  vita  (Lit.  120-21).  El  ais  nat 
suol  funests  auspizis,  er  Ì8t  in  einem  un- 
gliicklichen  Zeichen  geboren. 

Funesta  dota,  chi  at  do  doluoi-s  (Fingi 
30). 

funeetamaing  adv.  ungliicklicher-,  be- 
jammeraswerterweise  ;  s.  funest. 

fungibei-bla  adj.  in  der  Jurispr.:  was 
sich  vertreten  laflt,  veitretbare  Sachen; 
mit.  fungibiles  scil.  re.*^  (s.  D.  C,  II,  1.409)  : 
abgel.  V.  fungi. 

funsch  m.  Schwamm,  Erdschwamm,  Pilz 
(gleichd.mit  toffa  d'iufunà  puonna  d'giat); 
V.  lat.  fungus-i. 

funianella  s.  fontanella.  . 

funtaner  m.  Brannenmeister,  Schopfer 
an  Mineralquellen  ;  mit.  fontenarius  ^^ 
praefectus  fontium  (D.  C.  II,  1.319). 

funtanitsch-a  UE.  adj.  wasseraiigig  z.  B. 
terrain  funtanitsch  (Abys.  3,85). 

funtauna  s.  fontauna. 


fiintsch-a] 


314 


[furbaz 


ffuntsch«a  adj.  verwoiTen,  verstickt.  Lain 
funtach,  verwoiTcnes,  versticktes  Holz. 
Quist  pera  d'esser  funlschj  dieser  scheint 
auszehrend  zn  sein. 

fuogn  m.  Siidwiiid,  FOhn;  VYi,favuogn; 
V.  lat.  Favoniu8-ii.   Cf.  den  F.  N.  Fuogn. 

fuolla  f.  Walkstein,  Walkmtthle,  Stampfe 
(fuollas  I  St.  civ.  121);  Volksgedrange 
oder  -g^estampfe  (vpfl.  chalchaj  ;  ital.  foUa 
(8.  Diez,  Wb.  I,  183).  La  fuoW  accuorr"  a 
dominer  V incendi ^  die  Menge  eilt  zur 
Feuerloschung  herbei.  Fnolla  n.  pr.  Stelle 
zwisclien  Cresta  und  St.  Moritz,  wo  ehe- 
mals  eine  Walkmuhle  war. 

fuonder  v.  schmelzen,  i^ielien,  zergehen 
lassen  ;  v.  lat.  fundere.  Fundieu-ida  part. 
geschmolzen,  zerachmolzen.  Fier  fundieuy 
(Tufieìsen. 

fuonz  m.  Grand,  Tiefe  ;  Boden,  Gnind- 
stucke,  liegende.  (Ititer,  Inbegriff  aller 
GrundstUcke,  die  einer  Person  (Gemeinde 
oder  Indìviduuin)  gehSren;  UE.  fond; 
V.  lat.  fundu8-i.  Ir  a  fuonz,  zu  Grunde 
gehen,  versinken,  untersinken;  auf  den 
Grand  einer  Sachc  kommen,  sich  ver- 
tiefen  ;  a  fuonz  adv.  griindlicb  ;  da  fuonz 
in  silf  von  Grand  aus  ;  nun  avair  fuonzy 
sehr  viel  essen  kOnnen,  unersfittlich,  im- 
m&Qìg  sein  =  UE.  non  avair  ne  fornì  ne 
vierchel;  fuonz  del  conr,  Hei*zensgrand. 
Dal  fuonz  da  nos  cour  t'ingrazchains  etc. 
(Lit.  186).  EVìu  avrif  il  fuonz  da  sieu 
intenìy  er  schloli  mir  das  Innerste  seines 
Herzens  auf;  fuonz  del  mer,  Meeres- 
grand  (vgl.  Matt.  18,6). 

Eu  less  cbia'l  fao88  gio'l  fuond  dal  mar 
(A.  FÌugi,*Volksl.  58). 
Fuonz  del  hagnòìy  der  Boden  des  Wasch- 
zubei*8.  Bel  fuonz f  schone  Gttter;  larurer 
sili  fuonz,  auf  dem  Felde  arbeiten;  fit  da 
fuonz  (I  St.  civ.  art.  49)  ;  creaziun  d'Un 
fuonz,  EiTichtung  eìnes  Fonds;  emolu- 
maints  d'un  fuonz,  Einkiinfte  einer  Stif- 
tung,  Abgabe  an  dieselbe. 

fuor  UE.  m.  Gesindel. 

fuorcha  f.  Gabel,  grofie  Hengabel; 
(]ralgen  ;  v.  lat.  fnrca-ae.  Fuorcha  d'fier, 
Mistgabel  (vgl.  triaunza);  fuorchina  d'fier, 
kleine  zweizackige  Heugabel.  Vender  oder 
metter  alla  fuorcha,  an  den  Galgen  hangen. 

fuorcla,  furcletta  UE.  f.  Liicke,  Zahn  an 
einem  Messer;  Hauszeichen,  Àusschnitt 
am  Ohr  von  Tieren;  v.  lat.  furcula-ae. 
Als  Oitsn.  bedeutet  fuorcla,  farcia,  Ein- 
sattelung,  enger  Pafi  im  Gebirge,  Berg- 
joch,  Berg8attel  :  Fuorcla  n.  pr.  1)  Ueber- 
gang  von  Lavinuoz  durch  Tiatscha  in 
Val  Tuoj  ;  2)  PaB  von  Val  Chamuera  nach   . 


Val  del  fain  am  Bernina;  3)  Pilli  von 
Val  Prunas  nach  Val  del  fain;  4)  Pali 
von  Val  Roseg  ttber  den  Munt  Arias  nach 
Surlej.  Fuorcìetta  n.  pr.  1)  Uebergang 
von  Val  Plafna  nach  Val  del  Buolsch; 
2)  Kleines  Joch  im  Hintergrande  des 
Tuoj-Thals,  das  letzteres  mit  Val  d'Urezza 
verbindet. 

fuorma  f.  Bihl,  Abbildung,  Figur,  Ge- 
stalt,  èluflerliches  Ansehen  ;  Modell,  Forai, 
Leisten;  Art  und  "NVeise;  v.  lat.  fonna-ae. 
Our  dfuorma  a<lv.  ungewiJhnlich,  uber- 
mafiig;  par  (per)  fuorma,  in  fuorma  &à\. 
f6i*mlich,  auf  die  rechte  Weise. 

fuorn  m.  Backofen,  Backhaus:  v.  lat. 
fnrau8-i.  Fuornin  m.  kleiner,  am  Herd 
angebrachter  Bratofen.  al  Fuorn  n.  pr. 
dtsch.  Ofen.  Einfang  und  Wirtshaus  in  Val 
Fuldera;  Bergname  zwischen  Milnsterthal 
und  Zeraetz.  Derselbe  rtthrt  unzweifel- 
haft  von  einer  Eisenschmelze  ber,  die 
einst  hier  stand  (Campell  I,  4.80).  Aua 
del  Fuorn  n.  pr,  Sie  entspringt  am  Buf- 
fai ora  und  ergiefit  sich  bei  Craistatschas 
in  den  Sp6l.  „Ofener  Wasser  oder  Bach.'' 
Piz  del  Fuorn  n.pr.  Ob  dem  OfenerWirts- 
haus  in  Val  Fuldera.  Val  del  Fuorn  n.  pr. 
Querthal  beim  Ofener  Wirtshaus. 

ffuos-ch-a  adj.  diister,  dunkel,  triibe, 
schwarzlich  ;  v.  lat.  fuscus-a-um.  la  Fuo- 
s-cha  Nani  e  dunkelgrauer  KUhe. 

ffuotter  V.  den  Beischlaf  ausilben,  huren  ; 
V.  lat.  futuere.  Fuotter  il  eh  a  un,  auf  und 
davon  laufen  =--  VY,,  fuftir  il  chan, 

lOr-a  M.  adj.  gierig,  zudringlich,  zu- 
greifcnd  ;  v.  lat.  fur,  furis,  Dieb. 
ffuracla  f.  H(5hle;  mlt.  furaculum  =- 
tenebrae,  FinsteiTìis,  Dunkelheit,  Loch  ; 
alias  foraculum  ^^  terobra,  Bohrer  (I).  ('. 
II,  1.319  u.  409). 

fOrap  M.  V.  gierig  sein;  v.  lat.  furari. 
Guarda  co  el  filra,  schau,  wie  er  lungert. 
wie  er  gierig  ist. 

Fupaz  n.  pr.  Nordliclier  Auslftufer  vou 
Val  Nuglia  (Mtinsterthal).  Er  stelit  durch 
einen  Pafi  neben  dem  Piz  Furaz  in  Ver- 
bindung  mit  Val  Furaz,  sudostlicher  Zweig 
der  Val  Mingher  (Untertasna)  ;  vermut- 
lich  das  altroman.  part.  v.  furar,  bohren. 
hòhlen.  „Thal  am  Bergspalt,  an  derFelsen- 
effnung." 

ffurb»naing  adv.  schelmisch,  schlau;  ital. 
furbamente. 

furbaz  m.  Schalk,  Schelm  --^  ital.  ftir- 
baccio;  s.  furbi.  Quist  hom  ais  furba z 
(Ann.  V,  46).  Act  da  furbaz,  Schurken- 
streich  ;  at^air  la  tschera  d'Un  furbaz,  wie 
ein  Schurke  ausaehen. 


furbazzamainta] 


—    315 


[ffumatsch 


furbazzamainta  f.  coUect.  Lumpengesiudel. 
furbazzerìa  f.  Spitzbiiberei. 
furbazzotel  m.  Spitzbiibchen. 
furberia  f.  Schelmerei,  Hinterlist,  Arg- 
list. 

Umauna  tradiziun  e  furberia 

(Z.  P.  II,  20). 

Obi   sper  furharia  tratliv'  eir  leiv  senn 
(Ann.  V,  44). 

furbi  m.  verschmitzter  Mensch  ;  Scbelm  ; 
adj.  listàg,  verscblagen;  ital.  furbo,  fr. 
tbnrbe,  Schelro,  Betriiger,  einer  der  weg- 
putzt  ;  8.  forbir. 

furbun  m.  Scbelm,  Betriiger;   s.  furbi. 
Per  cha  quel  furbun 
Sieu  daner  sainz'  estim  etc. 

(Z.  P.  II,  38). 

fureheda  f.  so  vìel,  als  mit  der  fuorcha 
ijeboben  wird,  Gabel  voli  Heu,  Strob, 
3£Ì8t  etc.  ;  ital.  forcata. 

furchetta  f.  kleine  Gabel,  EBgabel,  Tisch- 
gabel. 

furchin  m.  furchina  f.  kleine,  zweìzacklge 
Heugabel  =  fuor  china  (Vfìer. 

fureletta  s.  fuorcia. 

furer  v.  bobren,  diircbbobren,  durcb- 
stecben;  eindringen;  UE. /or<?r;  v.  lat. 
forare.  t}n  deh  sudos  al  farei  con  una 
ìtiunischa  il  Jiaunch  (Joan.  19,34). 

Cnn  vos  aguagl,  cbarduns,  furè'm 
(Z.  P.  II,  30). 
Furer  las  uraglias,  die  Obren  stechen; 
ils  daints  fouran  our,  die  Zàbne  kommen 
zum  Vorscbein  (bei  einem  Kinde)  ;  Una 
laungia  chi  four^  e  taijliay  eine  bose,  ver- 
lenmderiscbe  Zunge;  furer  aint^  sich  ein- 
drftngen,  in  die  Menge  einwiiblen.  Furo 
-eda  part.  durchbohit,  durchstocben.  Els 
regtian  a  guarder  san  quel^  cWels  haun 
furo  (Zacc.  12,10).  Chazfuro,  eine  durch- 
iScberte  Ruhr-  oder  Scb<ipf  kelle,  Schaiim- 
kelle.  Sassfurà  n.  pr.  Hof  an  einer  Kluft 
in  Val  Bondasca. 

furfant  UE.  m.  Dieb,  Spitzbube,  Scburke, 
Scbelm  ?  (Abys.  4,141)  ;  zsgs.  aiis  far  u. 
facere  ?  Vus  essas  ribalts,  puHruns,  fur- 
fants  (Gap.  164). 

fuHaiiterìa  UE.  f.  Spitzbiiberei,  Scbel- 
raerei  (Abys.  4,141). 

furgun  m.  Fi'acbtwagen  ;  fr.  fourgon  in 
der  Bd^.  Kan*en  ;  v.  iSirca,  Gabel,  eigtl. 
Gabelwagen  (Diez,  AVb.  II,  308). 

furia  f.  Wut,  (irimm.  Raserei  (vgl. 
ffaergia,  forgia);  v.  lat.  furia-ae.  Èls 
currittan  insetnmeì  con  furia  nel  teater 
(Act.  19,29). 


furibund-a  adj.  wiitend,  rasend,  toU-,  w 
lat.  furibundus-a-um. 

In    furibunds  orcans  iin   spelm   da  fé      i 
(Z.  P.  II,  29).         ' 
furical  (da  viroula)  m.  Blattemarbe. 
furicler  v.  mit  Blatteniarben,  folgl.  klei- 
nenLòcbein  oder  Vei*tiefungen,  versehen; 
abgel.  V.  lat.  forare  ;  s.  furer.  Furiclo-eda 
(da  viroula) f  mit  Blatteniarben  yerseben 
==  UE.  perniclà  da  viroulas. 

furler  m.  ein  Unteroffizier  bei  einer 
Compagnie,  welcber  fiii*  die  Herberge  und 
Verpfiegung  der  Soldaten  sorgt  ;  fr.  four- 
rier  (s.  fodero  bei  Diez,  Wb.  I,  183). 

furio-eda  adj.  wiitend,  rasend,  toU  = 
furius-a. 

Pendand  al  ram  quel  Giuda  furio 
(Z.  P.  Ili,  51). 
I  furius-a  adj.  wiitend,  i*asend,  toll  (vgl. 
I  ifuergius-a)  ;  v.  lat.  furiosus-a-um.  Ar- 
i  giner  il  furius  torrente  den  rasend en  Berg- 
I  strom  dkmmen;  duos  indemunioSy  chi  eiran 
I  zuond  furius  (Màtt.  8,28)  ;  uondas  furiu- 
I   8a8  del  mer  (Giud.  13). 

furiusamalng  adv.  in  der  Wut,  i*asender- 
weise  ;  lat.  furiose. 
furiusited  f.  AVut,  Raserei  =  furia. 
furlan  UE.  m.  Spitzbiibcben  —  furbaz- 
zotel; comask.  fiu'lana,  forlàna  =  frugo- 
lo,  scapesti-atello,  unmhiger,  ziigelloser 
Knabe  (Monti  II,  39),  wahrsch.  das  span. 
ftilano  (s.  Diez,  \Vb.  II,  134)  mit  einge- 
scbobenem  r. 
ffurmaiglc  m.  KSse  ;  ital.  formaggio.   On 
pò  d^paun  a  furmaigk  (Ulr.,  Jos.  540). 

furmaint  m.  AVeizen  ;  UE.  formaint  ;  v. 

lat.  fnimentiim-i,   das  Getreide.    //  far- 

maini  raspe  in  mieu  graner  (Matt.  13,30); 

I    Un*  imsUra   da  furmaint  per   un   denar 

\   (Apoc.  6,6);  paun  dfurmainty  Weizen- 

;   brod;   farina   d* furmaint  y   Weizenmebl; 

grami    d^furmaint,    Weizenkom    (Joan. 

I   12,24). 

f urmanttns  m.  pi.  aus  Weizenmehl  (s.  fur- 
maint), bisweilen  aus  Weizenmehl  und 
Eieni  bereitete  feine  Klofichen,  die  in 
Milcb  sresotten  werden.  Furmantin  be- 
deutet  ein  einzelnes  KlSfichen,  furman- 
tins,  mehrere,  das  Gericht  aber  beifit: 
furmantins  in  lai,  oder  schoppa  da  far- 
maniins  (Tscb.,  Id.  435). 
1)  furmer  s.  formar. 

2)tfurmer  m.  Scbubleisten  ;  fr.  fonnier, 

Leistenschneider. 

furmia  f.  Ameise  ;  v.  lat.  fonnica-ae. 

furmier  m.  Ameisenhaufen  ;    s.  furmia. 

ffurnatsch  m.   Ofen,  Brennofen,  Kalk- 

ofen,    Schmelzofen;    v.   lat.   fomax-acis. 


furnè] 


316    — 


[galanthom 


Fumatsch  n.  pr.  Lokalìtftt  bei  Scanfs. 
In  dieser  Gegcnd  gibt  es  nach  Lehmann 
I,  337  viele  Bleiadern,  daher  wohl  der 
Xame  ;  vgl.  fuorn. 

furnè  m.  kleinerSchmelzofen,  Destillier- 
ofen,  Bratofen,  Stubenofen  ;  ital.  fornello 
s.  fuorn. 

furneda  f.  Schiii^  Brod,  OfeuvoU;  mlt. 
filmata  =-  coctio  fdruacia  (D.  C.  II,  1.413). 
Cna  furneda  (VjtauUy  ein  Schiifi  Brod. 

furnedi  m.  Bàckerlohn  ;  mlt.  fumati cum 
(s.  D.  C.  II,  1.412-13),  wozu  sich  furnedi 
verhiUt  wie  eitedi  zu  herbaticum,  viedi 
zu  viaticum  etc.  Faje.r  il  furnedi,  den 
BRckerlohn  entricbten. 

furner  m.  Backer;  v.  lat.  funiarius-iL 
Fumerà,  furniera  f.  Backerìn. 

furnimaint,  furnir,  furnitura  s.  forn 

Furom  u.  pr.  Hof  an  der  Miindung  von 
Val  fossa  ini  Munsteilbal.  Gleicbd,  mit 
foramen;  s.  foura. 

furt  m.  Diebstahl  ;  v.  lat.  fiirtum-i.  Sca- 
duna  chiavasi  ria  chi  rain  fatta  saja  com- 
praim  suot  tiiel  del  furt  (I  St.  crìm.  11). 

furtiv-a  adj.  verstohlen,  heimlich;  v.  lat. 
fiii-tiviis-a-uin. 

furtivamalng  adv.  mit  List,  vei-stohlener- 
Aveise,  heimlich,  unter  der  Hand;  lat. 
fiirtim,  furtive. 

furur  f.  AVut,  Raserei,  rngestiim  ;  auBer- 
ordentlicher  Beifall;  eigtl.  L^nu;  v.  lat. 
furor-oris. 

Nun  tem  ne  tia  furur,  ne  sia  rovina 
(Z.P.  111,44). 

E'I  slavazzet  nel  orco  da  furur  (ib.  50). 
El  eira  privo  del  iìs  perfet  della  ra- 
dschun  tres  access  da  furur  (II  St.  crim. 
1  §  25).  Fer  furur,  auCerordentlichen 
Beifall  tìndeii. 


furzer  m.  Koffer;  s.  sforzer. 

fOs  m.  Spindel  zum  Spinnen,  Spole; 
T.  lat.  fusus-i.  Fer  giò  il  fUs,  abspulen; 
bildl.  im  Vermdgen  zurUckkommen  ;  der 
del  fUs,  Hòraer  aufsetzen. 
ffuschella  f.  Fackel,  eigtl.  Sp&nchen: 
ital.  ftiscello,  Spànchen;  dimin.  v.fastis, 
zsgs.  aus  fusticello  (Diez,  Wb.  II,  32). 

E  co   comperan  bgei's  munieus  dY</- 
schella    (F.  A.  112). 

fuschina  f.  Schmiede;  ital.  fucina;  v. 
focus,  Herd  (Diez,  Wb.  II,  32). 

fuschinar  (oura)  UE.  v.  schmieden,  fabri- 
zieren;  v.  fuschina?  Fuschinar  oura 
ischertas  reglas  (Gap.  144.  226.  307). 

fusiun  f.  Schmelzung,  Zer-  oder  Ver- 
schmelzimg;  v.  lat.  fusio-onis. 

fustagn  m.  ein  baumwoUencr  Stoff, 
Barchent;  ital,  fustagno,  frastagno;  so 
genannt  nach  der  St^dt,  wo  er  verfertigt 
ward,  Fostat  oder  Fossat  (Cairo)  (Diez, 
Wb.  I,  192-93). 

fiiteral  m.  Futteral,  Scheide,  Etuis; 
V.  dtsch.  Futter. 

futschel  B.  m.  Gertel,  Hackmesser. 

Futschdl  n.  pr.  Verfallcnes  Maiens^  oli 
Campfer  (N.  S.  Ili,  232);  wohl  mlt,  vai- 
cella,  kleiner  Schweig. 

futter  m.  Nichtsnutziger,  Lump;  lat. 
fututor-oris,  Hurer;  vgl.  schanfutter, 

futtieu-ida  adj.  nichtsnutzig  ;  eigtl.  wer 
den  Bcischlaf  voUzogen  hat;  UE.  futtù 
-nda  ;  V.  lat.  fututus-a-um  (part.  v.  futti- 
ere).   liech  futiieu,  Liimmel,  Schlingel. 

futtir  s.  fiiotter. 

futur-a  a(\j.  zukiinftig;  m.  die  Zukunft: 
zukiinftige  Zeit  (im  verbo)  ;  v.  lat.  futums 
-a-um  (part,  v.  esse). 

fuzalnt  m.  Dachplatten  ;  B.  tizoul.  . 


0 


G.  g,  der  niebente  Buchstabe  des  roma- 
nischen  Alphabets. 

gabella  f.  Zoll,  Steuer,  Accise;  Maut, 
ZoUhaus;  v.  ags.  gaful,  gafol,  engl.  gavel 
(s.  Ducange),  v.  vb.  gifan,  goth.  giban 
Grimm  II,  24,  daher  mlt.  gabhim,  gabu- 
lum,  endlich  gabella  (eigtl.  plur.  v.  gabel- 
lum,  aus  gabulum  ?)   (Diez,  Wb.  I,  193). 

Gabriel  n.  pr.  Gabiiel  ;  hebr.  s.  v.  a.  Mann 
(xottes. 

gaffen  s.  guaffen. 

gagliom  B.  m.  =  agugllam. 


gala  f.  Putz,  Schmuck,  Pmnk,  Staat, 
Anmut  (s.  Diez,  AVb.  I,  195-96).  Ir  in 
gala,  in  festlicher  Kleidung  ausgehen. 

galant-a  adj.  artig.  fein,  zuvorkommend, 
gefSllig,  freundlieh,  brav,  ehrlich;  abgel. 
V.  gala. 

galantamaing  adv.  auf  oine  aitige,  feine 
Art. 

galanteria  f.  Artigkeit,  Hoflichkeit  ;  Putjs- 
ware,  Schmucksachen. 

galanthom  ni.  Ehrenmann,  rechtschaifener 
Mann.  Para  ir  aduna  il  galanthom,  immer 


gratina] 


—    317    — 


[gareggiamaint 


als  der  Gute  ei*8cheinen,  den  Guten  spielen 
wollen. 

salatina  f.  die  milchweiJie,  geronuene 
Flftssìgkeit,  Sulze,  Gallerte;  mlt.  gala- 
tina,  (Termani  gallartem  dìcere  solent 
(D.  C.  II,  1.429)  (gr.). 

galdiner  m.  Tiiithahn;  vgl.  gial. 

galeotta  f.  kleinere,  leichte  Galeere,  die 
ziun  schnellen  Laufe  geeignet  ist  und  im 
Kriege  angewendet  wird;  s.: 

galera  f.  urspr.  Verbrecherschiff;  jetzt 
Zuchthaus;  v.  lat.  galea,  Helm;  abgel. 
vertieftes  Geffifi,  Boot,  Schiff  (vgl.  Diez, 
Wb.  T,  196-97).  Esser  condanno  alias 
ijalerasf  zur  Galeerenstrafe  verurteilt  sein. 

galleria  f.  langer,  bedeckter  Gang,  Ga- 
lene; im  Straflenbane  :  ein  durch  Felsen 
gehauener  Gang,  oder  eine  Strafienstelle, 
die  durch  Seitenwande  und  Dach  gegeu 
Lawinen  gescbiltzt  ist  (s.  Diez,  Wb.  I, 
197).  Galleria  da  pUtiìras,  GemjQde- 
sammlung,  Bildersaal. 

gallic-a  adj.  zu  den  Galliem  gehorìg, 
gallisch  ;  V.  lat.  galli cus-a-um. 
Nun  vzess  eau  te  cun  deja  importeda 
E  gallic  puh  adiina  giierrager 

(Z.  r.  Ili,  21). 

gallicismo  m.  Eigentiimlichkeit  der  fran- 
zOsischen  Sprache,  Gallicismus. 

galop  m.  1)  Schnelllauf,  gestreckter 
Lauf,  Galopp;  2)  der  bekannte  Tanz, 
die  Galoppade;  s.  galopper.  Als  galops^ 
a  grand  galop,  im  Galopp,  gestreckten 
Laufes,  spomstreichs. 

galoppeda  f.  Bitt  im  Galopp. 

galopper    v.   von  Pferden:    im  Galopp 
laufen,  galoppieren;  ital.  galoppare,  sich 
in  Spriingen  fortbewegen  (von  Pferden) 
galoppieren  (s.  Diez,  Wb.  I,  197-98). 
E  tombas  pii  nun  zoppan 
Neir  agils  cavalliers, 
Chi  d'ogni  vart  galoppan 
Immediat  notiers        (Z.  P.  1, 19). 

galoscia  pi.  galoschas  f.  Ueberschuh;  v. 
fr.  galoche  und  dies  v.  lat.  gallica,  Pan- 
toffel,  mit  verstfirkter  Form  oder  eigtl. 
mit  vertauschtem  Suffix  (Diez,  Wb.  I, 
198). 

gamella  f.  aus  weiflem  Blech  verfer- 
tigtes  Kesselchen,  in  welcbem  unsero 
Soldaten  ihre  Portion  Suppe  und  Fleisch 
aus  der  Kìiche  tragen,  imd  aus  deni  sie 
die  Suppe  essen  (Tsch.,  Id.  499);  ital. 
gamella,  hOlzeme  Schiissel  fiir  Matrosen 
oder  Soldaten;  v.  camelia,  Trinkgeschirr 
(Diez,  Wb.  I,  200). 

gangrena  f.  die  krebsartig  um  sich 
fressende  Entziindung   am  KOrper,   der 


Bi-and  (vgl.  canker);  v.  lat.  gangraena-ae 
(gì*.).  .  .  .  maglier  inttiorn  a  guisa  da 
gangrena  (II  Tim.  2,17). 

Ganzoni  itnlienisiert  aus  Gianzun  F.  N. 
(Celerina).  M.  Urbarien  S.  6,8.  Odalricus 
Genzo,  signator;  item  predium  Decani 
Genzonis  (XII.  Jahrh).  Entweder  v.  Gun- 
tio  (766)  =  Kunzo  oder  vom  Stamm  Gand 
(Muoth  I,  45). 

gara  f.  Wettstreit,  Wetteifer;  ital.  gara 
Wett^treit  (s.  Diez,  Wb.  II,  33-34). 

Chi,  galoppand,  a  gara     (Z.  P.  I,  19). 

♦  * 

Trais  idioms  lo  tunan,  sainza  gara 
(Fingi  67). 

garant-a  adj.  burgend,  gew&hrleistend  ; 
m.  Bilrge;  Gewahrsmann;  s.  garantir. 
.  . .  ais  Gesù  dvanto  garant  d*ùna  megl- 
dra  Ha  (Ebr.  7,22);  ster  garant,  dafiU- 
stehen,'burgen,  haften. 

garantir,  guarentir  v.  Gewfihr  lei  sten, 
biirgen,  garanti eren  ;  hiiten,  bewahren, 
beschiìtzen,  verteidigen;  ital.  guarentire  ; 
aus  dem  ahd.  wérén,  leisten,  verbiirgen 
(Diez,  Wb.  I,  228).  QuelV  intrapraìsa  nun 
al  garantescha  avantag  alchUn,  jene  Unter- 
nehmung  gewfihrt  ihm  keinen  Nutzen. 
Dieu  chiìra  e  guarainta!  Gott  hiite  und 
beschiitze!  oder  Dieu  creschainta  e  gua- 
rainta! Gott  lasse  es  gedeihen,  segue 
und  erbai  te  es!  (gewOhnlicher  Wunsch 
nach  Bestellung  eines  Ackers  oder  Be- 
such  eines  Stalles);  Dieu  cozza inta  e 
guarainta!  Gott  erhalte  und  schutze! 
(gewòhnlicher  Wunsch,  wenn  man  Abends 
den  Viehstall  verliifìt)  (cf.  Tsch.,  Id.  378). 
As  garantir  v.  refi,  sich  vor  etwas  ver- 
wahren,  in  Acht  nehmen;  sich  schiitzen. 
As  garantir  dalfraid,  sich  vor  dem  Froste 
schiitzen.  Garantieu-ida,  guarentieu-ida 
part.  verburgt,  beschiitzt. 

garanzia  f.  Gewfthrleistuug,  Biirgschaft; 
Schutz  ;  s.  garantir, 

Sarb,  garbo  m.  Anstand,  feines  Be- 
nehmen;  ital.  gai'bo,  Anstand;  v.  ahd. 
garawi,  gai'wi  Schmuck  (Diez,  W^b.  I, 
201).  Dir  qlchs.  cun  garbo,  mit  Anstand 
sprechen. 

garderoba  f.  Kleidei'voiTat,  Garderobe; 
Nbf.  V.  guardaroba. 

Laschand  s-chiiser  he  cun   la  garderoba 
(Z.  P.ÌI,  50). 

garegger  v.  wetteifera,  nacheifera,  sich 
erhitzen,  heftig  begehren,.  sich  sehnen, 
geliìsten,  wann  wenlen;  UE.  gareggiar 
neben  agrajar;  s.  gara. 

gareggiamaint  m.  Nacheiferung,  AVctt- 
eifer. 


garent] 


—    318    — 


[generel-a 


garent  m.  abnehmender  Mond:  ITE. 
guaraint  (creschaint  e  guaraint  die  beiden 
Gegensàtze)  ;  vennutlich  gleichd.  mit  lat. 
carendu8-a-um,  missend,  entbebrend  (v. 
carere),  also  carens,  carenda  scil.  luna 
s.  V.  a.  abnebmender  Mond,  d.  h.  Mond, 
der  seiner  vollen  GroBe  beraubt  ist,  sie 
mìùì.  Ad  aia  garent;  uossa  essana  nel 
garent  —  la  lune  est  sur  son  déclin 
(Tscb.,  Id.  508). 

garza  f.  liederlicbe  Dirne  =  fr.  garce 
<8.  Diez,  Wb.  I,  202). 

gas  m.  ein  Luftstoif,  Gas;  von  dem 
filtem  van  Helmont  ei'ftindenes,  vielleicht 
aus  ndl.  geest  d.  i.  Geist  gebildetes  Wort 
{Adelung).  Weigand  I,  390  vermutet  v. 
dtsch.  gaschen,  schaumen  (Diez,  Wb.  I, 
203).  lUuminaz'um  a gasy  Gasbeleuchtung. 

gasetta  UE.  f.  Zeitung;  s.  gìazetta. 

gasometer  m.  Gasraesser;  s,  gas, 

gastric-a  adj.  den  Unterleib  oder  Magen 
betreffend,  dahin  gehorig,  gastrisch;  v. 
lat.  gaster-eris  u.  -tri  (gì*.).  Mei  gastric, 
gastrische  Krankbeit,  d.  i.  eine  solche, 
wo  die  Verdauung  geatort  ist;  feirra 
gastrica^  gastrisches  Fieber. 

gastrìlog  in.  Bauchreduer  =  rentrilog  ; 
zsgs.  aus  gaster-tri,  Bauch  und  loqui, 
reden. 

gastronom  m.  der  die  Vowcbriften  zur 
Pflege  des  Baucbes  kennt,  Feinscbmecker 

(gr.). 

gastronomia  f.  Yoi*schrìfteu  ziu*  Pflege 
des  Baucbes,  Gastronomie  (gì*.). 

gater  B.  v.  waten  (durch  das  Wasser). 
tgauKa  f.  Backen  ;  Gewalt  (Ofters  in  der 
Bibel);  statt  guaita  v.  ahd.  wait,  walto, 
stark,  m&chtig. 

Gavaglia  n.  pr.  Nbf.  v.  Cavuglia, 

geben  s.  gedem. 

goda,  tgiaeda  f.  Mal;  l!E,  gkuìa,  jcula; 
V.  lat.  vice,  z.  B.  tiibus  vicibus,  dreimal 
(Diez,  Wb.  1,440).  Vuos  gedas  duos,  zwei 
mal  zwei. 

O  pussaunt  Dieu,  n's  giiida  quaista  giaeda 
(Ulr.,  Sus.  663). 

♦ 

Per  la  seguonda  et  terza  giaeda  e  te. 
(ib.  758). 

gedem,  geben  m.  Gemach,  Zinimer;  UE. 
giaudeny  giaden;  dtscb.  der  Gaden,  ahd. 
kadum,  das  Gemach,  das  Behftltnis,  der 
Zehrgaden,  Viktualienmagazin,  Speise- 
kammer.  Vgl.  den  F.  N.  Gadmer,  wo  nicbt 
von  Hadumar  (s.  Gluck  47  flg.). 

gegOn,  gegOner  s.  giln,  gilner. 

f.  Gehenna,  HOlle  (bebr,).  Las 


painas  da  la  gehenna  (Abys.  2,55). 


geìschla  f.  GeiJJel,  Peitsche;  UE.  giai- 
schlajaischla:  v.ahd.  keisala,  nhd.  GeiBel. 
El  fet  Una  geischlu  our  da  cordas  (Joan. 
2,15). 

geja  B.  u.  F.  f.  Geige,  Violine;  s.  già. 

gelatina  s.  galatfna. 

gelc,  gelg-ua  UE.  adj.  gelb  (woraus  es 
entstellt  ist)  --  OE.  mellen^  melna,  Gelg 
SCO  Un  stram  (Ann.  V,  45). 

gemir  oder  dschemir  v.  achzen,  winseln  : 
V.  lat.  gemere. 

gemma  f.  Edelstein,  Gemme;  v.  lat. 
gemma>ae. 

Persa  quella  gemma 

D'uschè  neh  confort    (Z.  P.  IT,  16). 

*  * 

* 

Be  quaista  gemma  desidra,  pcheder! 

(ib.  33). 

genealogia  f.G  eschlechtsregister,  Stamm- 
baum;  Geschlechtskunde,  Genealogie:  v. 
lat.  genealogia-ae.  Attender  a  fablas  e 
genealogias  sainzafin  (I  Tim.  1,4);  sainza 
genealogia  (Ebr.  7,3). 

genealogic-a  adj.  die  Geschlechtskunde 
betreifend;  nach  der  Abstammung,  ge- 
nealogisch  (gr.). 

genealogist  m.  Geschlechtskundiger,  Ge- 
schlechtsfoi*scher,  Genealog;  lat.  genea- 
logus-i. 

gener  m.  Geschlecht,  Art;  Ei*zeugnis, 
Produkt;  V.  lat.  genus-eris.  Gener  umaun, 
Menschengeschlecht.  Gener  masculin,  fé- 
mininy  mannliches,  weibliches  Geschlecht 
(in  der  Grammatik). 

generaiiser  v.  allgemein  machen,  ver- 
allgemeinem;  s.  generel,  As  generaiiser 
V.  refl.  sich  verallgemeinem,  allgemein 
werden.  Generaliso-eda  part.  verallge- 
meinert. 

generalited  f.  der  Generalstab,  die  siimt- 

I   lichen  Oberhauptleute  eines  Heeres  ;  eigtl. 

die  AUgemeinheit  ;    mlt.  generalitas  =--- 

universitas,  communitas  (D.  C.  II,  1.471): 

lat.  generali tas-atis,    die   AUgemeinheit. 

generazìun  f.  Zeugung,  Erzeugong; 
Nachkommenschaft,  Stamm,  Geschlecht: 
V.  lat.  generatio-onis.  Nus  essans  sia  ge- 
nerazìun (A et.  17,28);  tuottas  las  gene- 
raziuns  della  terra  (ib.  3,25);  vus  essas 
la  generazìun  eletta  (I  Peti*.  2,9). 

generel-a  adj.  allgemein,  eigtl.  die  Gat- 
tung  oder  das  Geschlecht,  die  Art  be- 
treffend; V.  lat.  generalis-e.  Bain  genereì, 
felìcìted  generela  (Lit.  192);  Un*  altera- 
zi  un  generela  f  eine  allgemeine  Bestilrzung; 
cumanzer  Una  cura  generela,  eine  gr&nd- 
liche  Kur  anfangen.    In  generel  aSv.  iin 


ireiierelmaing] 


—    319 


[geo^ost 


ALlgemeinen,  tìberhaupt.  Generel  in,  Ober- 

befehlshaber,  Feldhen',  (xeneral. 

Appera  Bonapaile 

Con  tuots  sieus  gene  rei  h   (Z.  P.  1, 20). 

Oenereld  f.Generalmarscli;  SchluBtanz.Baf- 

t€rlagenerela,i\en  Ueneralmarsch  schlagen. 

Co  vain  fat  la  generela    (Fingi  43). 

generelmaing  adv.  iiberhaupt,  im  All- 
gemeinen,  insgemein;  lat.  generaliter. 
Quelìn  pittura  ais  generelmaing  admireda, 
jenes  Clemalde  wird  allgemein  be^iindert. 

generar  v.  eraeugen,  hervorbringen,  er- 
ì*cliaffen;  v.  lat.  geneiure.  Abraham  gè- 
neret  Isac;  ed  Isac  generet  Jacob;  etc. 
(Matt.  1).  Genero-eda  part.  gezeugt,  er- 
zeugt,  liervorgebracht,  entsprossen,  ge- 
boren. 

generlc-a  adj.  zum  Geschlecht  gehoiig, 
das  Geschlecht  bestiinmend;  generisch, 
allgemein  ;  ital.  generico-a. 

genericamaing  adv.  geschlechtsweise. 

generu6-a  adj.  gro^miitig,  edelmiitig, 
freigebig;  ui*spr.  edel  von  Geburt;  v.  lat. 
generosns-a-um. 

generusamaing  adv.  anf  eine  grolimutige, 
freigebige  WeLse  ;  lat.  generose. 

generusited  f.  Grolimut,  Freigebigkeit  ; 
V,  lat.  generosi tas-atis.  La  generusited 
da  quel  nòbel^  die  Grofimut  jenes  Edlen. 

Genesi  f.  (fenesis,  das  erste  Buch  Mosis, 
weil  es  die  Schopfungsgeschichte  erzàhlt  ; 
lat.  genesÌ8-Ì8,  die  Zengung,  Geburt, 
Schópfnng. 

genetic-a  adj.  die  Eraeugnng,  den  Ur- 
spning  betreffend  (gr.).  Spiega  zi  un  gè- 
neticUf  genetische  ErklJliaing,  d.  i.  eine 
solche,  die  nicht  nnr  die  Merkmale  eines 
Dinges,  sondem  auch  seinen  Ursprung 
angibt. 

geneticamaing  adv.  genetischer-,  auf  den 
IJrsprung  znrtickfuhrendei'weise. 

Genevra  n.  pr.  (renf  (Stadt  iind  Kanton 
der  Schweiz)  ;  v.  lat.  Geneva-ae.  Lej  da 
Genevra,  Genfcrsee.  Genevrin-a  ni.  f. 
(ìenfer-in. 

geni,  genio  m.  Schntzgeist,  Genius; 
uaturliche  Anlage,  Ftthigkeit,  Genie;  v. 
lat  Genius-i.  Geni  creatura  schopferischer 
Geist;  ir  a  geni,  gefalleu,  lieb  sein,  d.  h. 
der  Neigung  entsprechen. 
Murentet  il  geni 
Da  virtud  bi-amus    (Z.  P.  Il,  17). 

geniel-a  a^j.  der  Neigung  angemessen, 
eigentUmlich;  genial,  witzig,  geistreich; 
v.  lat  genialis-e.  On  genici  artist,  ein 
genialer  KUnstler. 

genio  s.  geni. 

genitel-a  a<^.  zur  Zengung,   Gebiii-ung 


oder  Hervorbringung  dienlich;  v.  lat. 
genit-alis-e.  lU  geniteh,  las  parta  geni- 
telasj  die  Hoden  (s.  cagli nns),  die  Zeu- 
gungs-,  Geburts-  oder  Geschlechtsglieder. 

geniti v-a  ac^.  eigtl.  hervorbringend,  zeu- 

gend,   gebarend;   v.  lat  geniti vus-a-um. 

Genitiv  m.  in  der  Grammatik:  der  Zeuge- 

.  fall,   oder  die  zweite  Endung  der  bieg- 

baren  Woi'ter. 

genìtur  m.  Vater,  Erzeuger;  v.  lat  ge- 
nitor-oris.  Genituors  pi.  Eltem. 

gonna  f.  jede  eiseme  oder  holzeme 
Gitterthiire  ;  Gartenthure  ;  UE.  'Shtjenna; 
V.  lat  janua-ae. 

genova,  gonna  f.  genuesische  Miinzsorte, 
ungefàhr  2  Thaler;  ital.  genovina,  weil 
sie  in  Genua  gepragt  wurde  (cf.  Fuchs, 
Roman.  Spr.  220). 

Gonoveva  n.  pr.  Genoveva. 

gontil-a  a(\j.  artig,  hòflich  ;  gesittet,  an- 
mutig;   iiiedlich,  nett;   v.  lat  gentilis-e. 

geirtilezza  f.  Artigkeit,  Hdflichkeit,  He- 
Mligkeit,  Anmut;  ital.  gentilezza. 

gentllhom  m.  Edelmann  ;  nilt  gentilhomo 
-  nobilis,  ingenuus  (1).  C.  II,  1.274). 

gontiiir  v.  artig  machen,  veifeinem, 
veredeln;  ital.  gentilire. 

gentilizi-a   adj.  einem  Geschlechte  ge- 

horig;  V.  lat  gentilicius  oder  -tius-a-uni. 

Nom  gentilizi,  Geschlechts- oder  Familien- 

I    name  ^=-  nom  da  famiglia,   -patronimie; 

,   8'ChVid  gentilizi,  Wappenschild. 

gentilmaing  adv.  auf  eine  artige,  hSf- 
liche,  feine  Weise  ;  lat.  gentiliter. 

gonna  s.  genova. 

gonuin-a  adj.  echt.  wahr,  unverf&lscht  ; 
angeboren,  naturlich;   v.  lat  genninus-a 
-um.  Ij  esercizi  genuin  d*advocatura^  die 
echte  Ausubung  der  Anwaltschaft. 
Inua  la  genuina 
Concordia  piii*  eau  chat 

(Z.  P.  IH,  3). 
Iai  genuina  fontauna  della  vaira  sapienza 
(Lit.  132)  ;   genuine  sudos  (Z.  P.  I,  18)  ; 
coluors  vivati  e  genuinatt  (Abys.  1,146). 

gonuinamaing  adv.  auf  eine  echte,  wahre, 
unverfalschte  Weise.  Riferescha  genuina- 
maing  ih  fats  !  Berichte  die  Thatsachen 
unverfòlscht!  Ch^El  repassa  nos  archiv 
genuinamaing  !  (Ann.  II,  50). 

gonuir  v.   zeugen,    erzeugen,    hervor- 
bringen (vgl.  generer).  Genuieu-ida  part. 
gezeugt,  erzeugt,  hervorgebracht  l'U  est 
.   mieu  figl  ;  hoz  fhe  eau  genuieu  (Ebr.  1,6). 

geognosia  f.  Gebirgskunde,  Geognosie 
(gr.). 

geognott  m.  Gebirgskundiger,  Geognost 
I   (gr.). 


geognostic-a] 


—    320    — 


[gever 


geognostic-a  adj.  zur  Gebirgskunde  ge- 
hSrig,  geognostìsch  (gì'.). 

geograf  m.  Erdbeschreiber,  Erdkundiger, 
Geograph  (gr.). 

geograifia  f.  Erdbeschreibong,  Erdktinde, 
Geographie;  lat.  geographia-ae  (gì'.). 
Geografia   botanica^    Pilanzengeographie. 

geografic-a  adj.  zar  Erdbescbreibuug  ge- 
hOrig,  geographisch  ;  lat.  geogi*aphicu9-a 
-um  (gr.).   Charta  geograficay  Landkai'te. 

geolog  ni.  Kenner  der  Erdbildungslehre, 
Geolog  (gi\). 

geologia  f.  Geologie  (Wissenscbaft  von 
(ier  Erdrinde  nach  ihreu  Bestandteilen  etc. 
mit  Hinblick  auf  die  Arten  und  Zeiten 
ihrer  Entstehung)  (gr.). 

geoiogic-a  adj.  zur  Érdbildimgslehre  ge- 
horig,  geologisch  (gr.). 

geometer  m.  MeBkunstler,  Feldmesser, 
(ieometer;  lat.  geometres-ae,  geotaetra 
-ae  (gr.). 

geometria  f.  Meflkunst,  bes.  Feldmefi- 
kunst,  Geometrie;  lat.  geometri a-ae  (gì*.). 

geometric-a  adj.  zur  MeBkunst  gehorig, 
geometrisch  ;  lat.  geometricus-a-um  (gì*.). 

Georg  n.  pr.  Georg  ;  gr.  d.  h.  Landbauer, 
Landwirt  (vgl.  G'òri  u.  Guerg).  St.  Georg 
n.  pr.  der  Taufkirche  in  Scbuls. 

Er  gér  haufiger  Ackemame  im  Ober- 
engadin  ;  n.  pr.  und  appellat.  fiir  Aecker, 
die  zu  Wiesen  umgeM'audelt  wurden; 
abgel.  V..  girer,  dreben,  wenden,  um- 
wendeu. 

gora  s.  gorra. 

gerber  m.  Gerber,  Lederbereiter  (besser 
chòntHchadur)  ;  UE.  jerber  (dtsch.). 

gerberia,  gerbraria  f.  Gerberei  (woraus 
es  romanisiert  ist)  =  chdntscharia. 

Geremia  n.  pr.  Jéremias.  Las  lamenta- 
ziuns  da  Geremia,  die  Klagelieder  Jé- 
remias. 

gerir'Xas)  v.  refi,  sich  auffiibren,  beneh- 
men  ;  v.  lat.  gerere.  As  gerir  ambiziusa- 
niaùtg,  sicb  eitel  benehmen,  gefallsuchtig 
.-^ein. 

gerì  UE.  m.  Tragkorb  ;  s.  gierl. 

german-a  adj.  leiblich,  recht  (von  Ge- 
scbwistem,  die  dieselben  Eltem  oder  doch 
denselben  Vater  haben)  ;  v.  lat.  gennanus 
-a-um.  Frer  german,  leiblicher  Bnider 
(von  denselben  Elteni)  im  Gegensatze  zu 
frer  uterin,  Halbbruder  (von  derselben 
flutter  geboren). 

German  m.  ein  Germane,  ein  Deutscher; 
v.  lat.  Gennanus-i. 

Germania  n.  pr.  Geimanien,  der  alte 
Name  von  Deutschland  ;  v.  lat.  Germa- 
nia-ae. 


german io-a  adj.   germaniscb,   deutscb: 
I  V.  lat  Germanicus-a-um. 
I       germanismo  m .  eine  der  deutschen  Spracb  e 
eigentiìmlicbe  WortfUgung  oder  Redens- 
art,  Germanismus. 
geroglif;  gerogliflc-a  s.  jero . . . 
I       gorra   f.   Kies,   Strafienkies,  Kiessand 
(ri chtiger  ^é>ra;  ;  VE.  glera;  ital.  ghiaja: 
V.  glai-ea  (Diez,  Wb.  ÌI,  35). 
I       gerundi  m.  in  der  Grammatik:  das  Ge- 
I   rundium  z.  B.  fand^  cusind,  scrivand  et<r.  : 
V.  lat.  geiTindium-ii. 

gervasa  f.  Bier;  UE.  gervosa  auch 
I  schlec^htes  Getrank,  GesSff;  v.  lat.  cere- 
I  visia-ae. 

gervasch   m.   Scbops,  Tolpel   (in  bild- 

lichem  Sinne)  ;  v.  lat.  vervex-ecis,  Scbops*. 

I   Hammel.    Tu  est  Un  pover  gervasch,   du 

!  bist  ein  armer  SchSps  oder  Tiilpel,  ein 

I   unbeholfener  Dummkopf. 

gervosa  s.  gervasa. 
I       gervoser  UE.  m.  Bierbrauer. 
gervoseria  UE.  f.  Bierbrauerei. 

1)  gest  m.  Gast;    s.  giast, 

2)  gest  m.  Geberde,  Gestus,  Geberden- 
spiel,  Grimasse;  v.  lat.  gestus-us.  Quaunt 
suenz  cha  nus  aiincha  pchains  cun  pleds 

I    e  gests   et  acziuns   (Lit,  206);  fer  trids 
gests,  Grimassen  schneiden. 

gestioulatur  m.  Geberdenspieler,  Panto- 
mime; Gaukler;  v.  lat.  gesticulator-oris. 
gesticulaziun  f.  Geberdenspiel,  Gestiku- 
lation  ;  v.  lat.  gesticulatio-onis. 
I  gesticuler  v.  Bewegungen  mit  den  H&n- 
den  machen  (beim  Sprechen),  dui'cb  Ge- 
berden  reden,  eine  Rede  mit  G^eberden- 
spiel  begleiten,  sich  geberden,  gestiku- 
lieren  ;  v.  lat.  gesticulari. 

gestiun  f.  Yerwaltung  ;  das  Thun,  Ver- 
richten  ;  v.  lat.  gestio-onis.  Render  quint 
da  sia  gestiun,  von  seiner  Verwaltung 
Rechenschaft  ablegen. 
Gesù  n.  pr.  Jesus,  der  Heiland  ;  v.  lat. 
'  Jesus.  7Y?7  dessost  metter  nom  Gesù 
(salreder)  (Matt.  1,21). 

gesuit  m.  Mitglied  des  von  Ignaz  von 
Loyola  gestifteten  Ordeus  Jesu  :  Jesuit  : 
trop.  Scheinheiliger,  Heuchler. 
I       gesuitic-a  adi.  jesuitiscb,  arglistig,  dun- 
I   kelsinnig,  schleichend,  lauemd. 

gesuiticamaing  adv.  auf  jesuitischeWeise. 
0  diabolic  tartttf  !  Cnicitìchast  Tonest  col 
I  maun  snester, 

Fand   gesuiticamaing  segn   della   cruscli 
con  il  dret?    (Z.  P.  1, 37). 
gesuitismo  m.  Jesnitismus. 
I       gever  adv.  wenn  doch,  wenn  nur;  UE. 
giaver,    wenigstens;   v.  ahd.  ziwaru,    in 


gezla] 


—    321    — 


[gialiot 


Wahrheit,  uhd.  zwar.  Gever  ch'el  gniss! 
wenn  er  doch  k&me! 

Havaìns  giaever  buna  commoeditaed 
(Ulr.,  Sua.  189). 

gezla  f.  Tannenh&her  =  gragiauna, 

ghetto  m.  Jndengusse;  v.  itid.  ghetto; 
vermntllch  das  lat.  jectns  ala  AbktU'zungf 
aus  conjectus,  Zusammenwlirfelung,  Ver- 
bindung,  Vereinigung  scil.  der  Juden. 

gliirìanda,  gulrlandaf.  BluiDenkrauz,  Guìr- 
lande  ;  it»l.  ghirlanda  (s.  Diez,  Wb.  1, 210). 

ghiriander  v.  bekrànzen  ;  abgel.  y.  ghir- 
ìonda, 

Ardaìnt  al  mer  un  spelm  as  elevaiva 

lln  gmogl  e  s-chiir,  ma  ghirlando  da 
foglia    (Z.  P.UI,  34). 

gi  Titulatur  der  Franen  in  den  unteren 
(lemeinden  des  Unterengadins  z.  B.  gi 
BarhlUy  gi  Anna  ;  ==  itaJ.  zia  ? 

già  adv.  schon,  bereit^;  als  FuUwort 
steht  es  6fters  statt  :  wohl,  ja  ;  ital.  già  ; 
V.  jam  (Diez,  Wb.  I,  211).  Già  ais  missa 
Ut  sgùr  e  te.  (Matt.  3,10).  Digià,  schon, 
bereits;  fr.  déjà.  Ueblicher  ist  aber 
^fingiò. 

gTa  f.  Geige,  Violine;  B.  u.  F.  geja; 
V.  mhd.  gige,  nhd.  Geige  (Diez.  AVb.  I, 
212). 

Pii  ardainta  la  gta, 
PU  ferm  il  trampin.r 

(Z.  p:  I,  38). 
. . .  cha  no8S*  administraziun  giaja  sco  una 
già  (Ann.  II,  41).   Suner  la  già,  geigen  ; 
suneder  della  già,  Geiger  =  violinist, 

glabanna  f.  welter  Rock,  Mantel;  UE. 
igiabaun.  Rock  (Gap.);  ital.  gabbano, 
Regenmantel  ;  von  ungewisser  Herkunft, 
vielleicht  ans  gleichem  Stamme  mit  ca- 
bana,  gabinetto,  denn  Htitte  kann  als  der 
nmhuUende,  schiitzende  Mantel  aufgefafit 
werden  (Diez,  Wb.  I,  193). 

giabasch.  gibus  m.  Kopfkohl,  Bdtsch. 
Kabis;  \51^.  giahus,  jahus  ;  ital.  cappuccio  ; 
V.  caput  (Diez,  Wb.  I,  110-11). 

giacca  f.  das  kurze  Oberkleid,  ein  Klei- 
dungssttick  fiir  Manner  und  Frauen,  wel- 
ches  nur  bis  tìber  die  Hiiften  reicht  ;  UE. 
Nbf.  jacca  ;  ital.  giaco,  fr.  jaque,  kui'zer 
Oberi'ock  der  Kriegsleute;  v.  Jaque,  dem 
Nanien  eines  Hauptlings  von  Beauvais 
um  1358  (Diez,  Wb.  I,  211).  Giacca  da 
parler,  gewOhnl.  aus  grober,  ungefarbter 
Leinwand  zur  Schonung  der  ubrigen 
Kleider  bei  bftuerischen  Arbeiten,  bes. 
beim  Ftittem  des  Viehes  (Tsch.,  Id.  200). 

Giacliem  n.  pr.  Jakob;  UE.  Jachen, 
fJaken  ;  v.  Jacobus  wie  samda  v.  sabbati 
dies.  Il  barba  Giachem  s.  v.  a.  die  Sonne. 


St.  Giachem  n.  pr.  Kirche  und  Gottea- 
acker  zu  Bevers.    Giachmin,  JakObchen. 

giactnt  m.  ein  Edelatein:  Hyazinth 
(Apoc.  21,20);  lat.  hyacinthua  oder  -os-i 
(gr.). 

Giacobea  n.  pr.  f.  Jakobaea;  s.  Giacheni. 

giada,  Jada  U£.  f.  Mal  ;  s.  geda, 

giadalas-cli  in  der  Redensait:  chantei' 
in  giadalas'ch  oAer  giallasc,  wie  ein  Hahn, 
Hiihnchen  krahen;  vermutl.  Entstellung 
aus  gallinaceus,  wo  nicht  von  gallus  ;  s.  gicU. 

gladen  UE.  m.  Gemach,  Zimmer;  s. 
gedem^ 

giagllard-a  adj.  riistìg,  stark,  wacker, 
kraftvoll,  mutig;  ital.  gagliardo;  v.  kymr. 
gali,  Rraft,  altgael.  galach,  Mut,  Tapfer- 
keit  (Diez,  Wb.  I,  194).  El  ais  saun  e 
giagliardy  er  ist  ftisch  und  rftatig.  gesund 
und-  kraftig. 

giagliardamaing  adv.  stark,  riistig,  wacker, 
mutig;  abgel.  v.  giagliard. 

giagliardezza  f.  Rustigkeit,  Stàrke,  Mut, 
Unerschrockenheit,  Tapferkeit;  abgel.  v. 
giagliard. 

giaglioffa  s.  giloffa. 

giagiioffer  s.  gìloffer. 

giaisclila,  jaischla  UE.  f.  Geii]el,  Peitsche; 
s.  geischla, 

giaischliada  UE.  f.  Geifiel-  oder  Pei  tschen- 
hieb;  s.  giaschleda. 

1)  gial' m.  Hahn  (OE.  gebràuchlicher 
ch'òd);  V.  lat.  gallus-i.^Ma/«to  not,  aiinz  cha'l 
gial  chaunta,  etc.  (Matt.  26,34).  Gial  sul- 
radi  UE.  Spielhahn,  Birkhahn  ==  chbd 
sulvedi. 

2)  gial-la  UE.  adj.  gelb,  scheckig,  bunt 
=  OE.  gialv-a. 

glalaidà  f.  1)  cylinderfòmiiger,  mit  einer 
R6hi*e  versehener  Saugeimer  fiir  Kaiber 
=  UE.  bazida;  2)  hòlzemes  Weingeschirr, 
aus  dem  der  Wein,  welchen  man  bei  ge- 
wissen  Anlfissen  trinkt,  in  Kriige,  Fla- 
schen  oder  Glfiser  eingeschenkt  wird  (s. 
Tsch.,  Id.  573);  ahd.  galida,  gellida;  nhd. 
Gelte. 

gialatina  Nbf.  v.  galatina. 

gialdOm  UE.  f.  Gelbsucht  =  OE.  mei 
giah. 

Piz  del  Gialet  n.  pr.  Oestlich  von  Buffa- 
lora;  s.  gial  1. 

gialla  f.  urspr.  Verbrecherschiff,  jetzt 
Zuchthaus;  ital.  galea,  fr.  galèe;  mit. 
galera;  s.  galera.  Esser  condanno  alla 
gialia,  zur  Zuchthausstrafe  verurteilt  wer- 
den oder  sein. 

gialiot  ra.  zur  Gal  cere  (jetzt  zum  Zucht- 
hause)  Venirteilter,  «Zuchthausler";  trop. 
schlechter  Mensch;    eigtl.  Ruderknecht, 

21 


gialiotta] 


—    322 


[gfianiira 


Graleerensklave  ;  UE.  galiot  ;  fr.  gallo t,  ital. 
galeotto,  Koraar,  Seerauber,  (xaleeren- 
sklave,  Galeerenstrftfling  (Tsch.,  Id.  494). 

gialiotta  UE.  f.  irgend  eìiie  Ali}  Bein- 
kleider?  Viin  purtess  Un  chapè  con  il 
cuop  ffilzà,  Una  murinelìa  platUty  Un  per 
d^gialiottas  et  Una  chia2)a  naira  (Gap.  143). 

giallasc  s.  giadalas-ch. 

giallina,  giilina  f.  Henne  ;  v.  lat.  gallina 
-ae.  Las  giallinasy  die  Huhner.  ...  aco 
Una  giaìlina  raspa  sieus  pulschains  suoi 
sias  elas  (Matt.  23,37).  Chevra'^  vegìias 
e  gillinas  gluvnas  sun  il  sustegn  della 
chesa,  alte  Ziegen  und  junge  Hennen  er- 
halten  das  Hans  (Tsch.,  Id.  569).  . . .  ch^eau 
sun  resto  lo  scu^  na  giaìlina  hagneda  (Ann. 
II,  43).  Ciimanda  cur  cha  las  giallinas 
pischan,  „Du  chast  bifele,  wen  d'Henne 
brunzend"  (Tsch.,  Id.  366-67).  Giaìlina 
sulvedgia,  Weifihuhn,  Birkhuhn  (vgl.  ra- 
vulauna).  Pel  d'giallinUf  Gansehaut.  Sòglia 
d'giallina,  Huhnerdann,  Stellarla  media 
(B.  zinduos-chel)  ;  pes  d^ giaìlina  UE. 
HahnenfaO,  Hanunculns. 

gialun  UE.  m.  Hiifte,  Seite  ;  s.  chalun. 

gialv-a  adj.  gelb,  scheckig,  bnnt  (vgl. 
gelc)  ;  v.  lat,  galbns-a-um.  Mei  gialvy  Gelb- 
sucht  =-  UE.  gialdum. 

giamber  m.  ìtrebs;  ital.  gambero;  v. 
cammanis,  Seekrebs  (Diez,  Wb.  I,  200). 
Tr  scu'l  giamber^  den  Krebsgang  gehen. 

giamgia  f.  Spott,  Lfistening;  UE.  giom- 
gia  ;  v.  lat.  ignominia-ae.  Chi  vo  cui  dan 
ho  eir  las  giamgias  oder:  il  dan  e  las 
giamgias  vaun  insembel  sprw.  Wer  den 
Schaden  hat,  darf  fui*  den  Spott  nicht 
sorgen.  Fer  giamgia^  spotten,  verspotten, 
verlastem  ;  per  fer  giamgias  d'el  (Matt. 
20,19);  e  Vexpuonan  allns  giamgias  (Ebr. 
6,6)  ;  e  portain  sias  giamgias  (ib.  13,13). 

Gian  n.  pr.  Johann  ;  bei  Menni  im  N.  T.  : 
Joannes;  UE.  Jon\  dimin.  Gianet,  Gianin; 
UE.  Jonet. 

Chi  TEngiadina  voul  vair  bella, 
Vegn'  ima  vouta  Fan 
E  qne  intuom  St.  Gian. 
spi*w.  Wer  das  Engadin  schOn  aehen  will, 
komme   ein  Mal  ira  Jahr  und  zwai*  um 
St.  .lohannis  (Lechner,  P.  L.  4).  Flur  da 
St.  Gian,  Chrysanthemum.  St.  Gian  n.  pr. 
Totenkirche  und  Cxottesacker  bei  Celerina. 
.SV.  Jon  n.  pr.  1)  Pfan*kirche  zu  Schleins 
(Campell  1,  4.109)  ;  2)  „Auf  der  rechten 
ìnnseite  liegt  Schuls  gegenuber  in  ziem- 
licher  H5he  ein  der  Familie  Wieland  ge- 
hSriges  Out,  St.  Johann,  mit  einer  diesem 
Heiligen   einst  geweihten  Kapelle   und 
zwei  Wohngebàuden"  (ib.  102).  Prò  Gian 


Balzer  Wieaenname  und  Er  Gian  Peider 
Ackemame  bei  Celerina. 

gianascha  UE.  f.  Einnbacken  ;  s.  giano- 
scha, 

gianda  f.  mit  Cierolle  tiberschuttete  Ge- 
gend,  Masse  von  Felstriìmmem  an  Berg- 
abhftngen  und  in  Thalflachen  (Tsch.,  Id. 
522);  UE.  gonda;  schweizerdt^ch.  gant. 
Felsenschutt,  Steingerolle  (Meyer,  K,  Z. 
84). 

Da  grev'  u  gianda  circondo 

(Z.  P.  II,  30). 
*        *        * 
Bramand  sortir  da  stipa  gianda 
(ib.ìll,  11). 
Giand*  alva   n.  pr.   waldige    GeroUhalde 
sudostl.  vom  St.  Moritzersee  (Tsch..  Id. 
522). 

giandus-a  adj.  voli  GerSlle  oder  Felsen- 
schutt; abgel.  V.  gianda. 

gianella  f.  Schneeschuh. 

gianlun  m.  eisenie  Stockspitze,  Jalon- 
schuh. 

gianitscha  UE.  f.  Zeitkuh,  dreijàhriges, 
weibliches  Rind  ;  v.  lat.  junix-icis,  junge 
Kuh,  Kalb,  Farse.  Gianitscha  veglia,  vier- 
jahrige  Kuh. 

gianoschaf.  Xinnbacken  ;  UE.  gianascJia  ; 
ital.  ganascia,  fr.  ganache,  Kinnbackeu 
(des  Pferdes);  wird  mit  Recht  filr  ein 
Augmentativ  von  gena  gehalten,  welchet? 
letztere  die  Sprache  fruii  aufgab  (Diez, 
Wb.  I,  200).  Manger  a  quatter  gianoschas, 
mit  vollen  Backen  essen. 

gianter  v.  zu  Mittag  essen  ;  UE.  jentan 
V.  lat.  jentare,  fruhstiicken.  Gnì  e  giantì  ! 
(Joan.  21,12).  Gianter  m.  das  Mittag- 
essen,  die  Mittagsmahlzeit;  lat.  jentii- 
culum-i  und  jentatio-onis,  das  lYiihstiick 
=  hucheda.  Gabelfruhstilck  um  9  Uhr, 
vor  dem  Mittagessen.  Fer  il  gianter,  da*» 
Mittagessen  kochen;  aunz-,  zieva  gianter, 
vor-,  nachmittag. 

gianOra  f.  Gesinde,  Hausgenossenschaft, 
Kinder;  Gesindel,  schlechtes  Volk;  UE. 
janUra;  fginUra  f.  Genealogie,  Stamm- 
baum,  Geschlechtsverzeichnis  ;  oline  Zwei - 
fel  zsgzn.  aus  genitura  (z.  B.  in  primo- 
genitura, Erstgeburt)  ;  genitura  wai'd  nàm- 
Uch  zu  gianttìra,  gintiira  und  dieses  durch 
Assimilation  des  n  (ut  ^=  nn)  zu  gianniira 
ginnura  wie  das  Wort  geschrieben  werdeii 
solite.  MelnUza  gianUra  (Ann.  II,  48). 
GianUra  vstida  be  da  saida,  vliid 
(F.  A.  103). 

A  ti  et  als  teis,  clii  eschas  gianUra 
(Ulr.,  Sùs.  442). 


^anzanna] 


323    — 


[giat 


gianzauna  f.  Enzian,  Bitten^iU'z;  UE. 
jansauna;YAAt.  gentiana-ae.  Riach  d* gian- 
zauna, Enzianwurzel  ^  UE.  ragisch  da 
jansauna;  vinars  d* gianzauna,  Enzian- 
branntwein. 

giàp  m.  der  Schrei,  das  Bellen,  Klàifen; 
fr.  japper,  klàifen  =  nhd.  jappen.  Der 
giapSf  schreien,  bellen,  klfiffen. 

Val  Giaraingia  n.  pr.  einer  Menge  von 
Wiesen,  die  an  eine  Halde  sich  anlehnen, 
zwischen  Sus  und  Zernetz  (Campell  I, 
4.82);  ehemals  walirscheinlich  Aecker; 
vgl.  gér  u.  giraunch, 

giàrbinar  UE.  v.  V  Quaist  non  ^8  her- 
tad  da  Petra,  ma  con  saperhia,  injùstia 
giarbinà  via  da  Christo  (P.  P.  49). 

giardin  m.  (^arten;  Nbf.  v,  zardin. 

giargiaita  f.  Gurgel;  ital.  gargatta; 
abgel.  V.  gurges  (s.  Diez»  \Vb.  I,  201). 

Ch'ean  possa  sligerir  quella  giargiaita 

Surcombla  d-puolvi"a  ziev'  avair  soto 
(Z.  P.  II,  47). 

GiargiOla  F.  K.  ;  v.  (ieorgius  (Muoth  1.35). 

giarieist  F.  m.  schwei'falliger  Tòlpel; 
umgestellt  aiis  lat.  agrestis-e,  ungesittet, 
baurisch,  grob.  plump. 

giarietla  B.  f.  Verwickehing  von  FRden 
durch  Zwirnen. 

giarlet  UE.  ni.  Sehne  ttber  der  Ferse; 
ital.  garetto,  Kniebug,  Kniekehle  (s.  Diez, 
Wb.  1,  202). 

giarsun  m.  Lehrbnrsche  ;  ital.  garzone 
<s.  Diez,  Wb.  I,  202-03).  Addestrer  Un 
giarsun,  einen  Lehijungen  abrichten,  ihn 
befòhigen.  Als  Ortsn.  bezeichnet  giarsun 
^^  mlt.  gargonium  s.  v.  a.  untergeordnet, 
kirchhorig;  m.  Filiale.  Giantun  n.  pr.  1) 
Abteilnng  der  (lemeinde  Pontresina;  2) 
-Unterhalb  Guarda  liegt  mittagwarts  am 
Ufer  des  Inns  und  auf  beiden  Seiten  des 
Cluozzabachea  das  nach  Guarda  kirch- 
liorige  Dorfchen  Giarsun"^  (Campell  I, 
4,94). 

glarsunedi  m.  Dienstzeit  eines  Lebr- 
burschen;  Lehrgeld;  abgel.  v.  giarsun. 
Pajer  il  giarsunedi,  das  Lehrgeld  ent- 
richten. 

giarOclada.  jarUciada  UE.  f.  das  Durch- 
blftuen,  die  Durchblftuung. 

giarOclar,   JarUclar  UE.  v.  durchblàuen. 

tgiarOst  UE.  m.  z.  B.  giarilst  da  scrirer, 

Schreibzeug  (Cap.  232);  v.  dtsch.  (ìerust. 

giarzSI  m.  Schf)Bling;  ital.  garzuolo, 
Herz  des  Kohles;  v.  carduus  (Diez,  AVb. 
I,  202).  Giarzol  della  vit,  Hebscholi. 

giaschaditsch-a  adj.  das  Liegen,  Ruben 
betrefFend  ;  m.  der  Langschlafer,  Faulenzer; 
UE.  yhf.  jaschadilm  ;  s.: 


giaschair  v.  liegen.  gelegen  sein  ;  stocken, 
stili  stehen;  bettlSgerig  sein;  UE.  Nbf. 
jaschair;  v.  lat.  jacere.  Lur  cadavere 
;  giascheron  sun  las  plazzaa  della  g randa 
citted  (Apoc.  11,8).  Giaschaint-a  part. 
praes.  liegend;  giaschieu-ida  part.  ge- 
legen. 

giaschenter  (as)  v.  refi,  sich  lagem  (vom 
Vieh);  UE.  Nbf.  as  jaachentar;  factit.  v. 
giaschair,  Giaschento-eda  part.  gelagert, 
liegend. 

giaschida  in  der  Redensai*t:  der  Una 
giaschida,  gut  ausruhen. 

giaschiglier  m.  Tramen  zum  Heuboden; 
dicker  Baumstamm  zu  Stallen  =  UE. 
madèr,  mUglier;  abgel.  v.  altital.  giaciglio. 
Lager,  Ruhestàtte. 

giaschleda  f.  Geiliel-  oder  Peitschenhieb; 
UE.  giaischliada,  Inquirir  cun  giaschledas 
(Act.  22,24). 

giaschler  y.  peitschen,  geiUeln;  v.  dtsch. 
geiiieln.  Aise  permiss  a  vus  da  giaschler 
Un  ciitadin  romaun  ?  (Act.  22,25).  Pilato 
jngliet  Gesù,  e'I  giaschlet  (Joan.  19,1). 

glaschlier  v.  geifieln,  peitschen,  zùch- 
tigen;  Nbf.  v.  giaschler;  UE.  giaischliar. 
As  giaschlier  v.  refl.  sich  geifleln. 

giasmin  m.  Jasmin,  ein  Staudenge- 
wàchs;  V.  pers.  jàsemìn,  auch  arab.  j&sa- 
miin  (Diez,  Wb.  I,  207). 

glassa  f.  Gasse  ;  ahd.  kazza,  nhd.  Gasse. 
Els  sorti ttan,  e  passettan  inavaunt  per 
Una  giassa  (Act.  12.10).  Giassas  con  aur 
insalaschadas  (Abys.  1,154). 

giast,  in  Bevers  vorheiTschend  :  gest  in. 
Gast;  Brocken.  die  zufàllig  in  die  Schus- 
sel,  auf  den  Teller  fallen  d.  h.  trop. 
Gegenstand,  welcher  zur  Speisung  sich 
anmeldet;  v.  ahd.  kast,  nhd.  (fast.  Il  Va 
dellas  nozzas  fUt  implieu  da  giani h  (Matt. 
22,10).  Quist'm  ais  Un  giast  !  sHgt  msm  von 
einerPerson,  deren  Besuch  einem  unange- 
nehm  ist.  (^ue  ais  Un  sul  giast  !  von  einem 
Floh,  einer  Laus,  einem  Betninkenen. 
Quists  melpruvos  giasts!  von  zudring- 
lichen,  frechen  Personen,  lastigen  Bett- 
lem.  SchaU  giat  as  leva,  schi  vain  Un 
giast  sprw.  Wonn  sich  die  Katze  wischt, 
so  kommt  ein  (rast  (Tsch.,  Id.  533). 

giat  m.  Kater,  Katze  ;  giatta  f.  Katze  ; 
ital.  gatto;  v.  ir.  cat,  kymr.  ciith,  ags. 
cat,  altn.  kottr  (s.  Diez,  Wb.  I,  2a3-04). 
Cur  ils  chats  sun  our  d*chasa,  schi  las 
tnilrs  rupettan  UE.  wenn  die  Katze  nicht 
zu  Hause  ist,  haben  die  Miiuse  freien 
Lauf.  A  sun  amihs  scu  rhaun  e  giat,  si  e 
vertragen  sich  wie  Hund  und  Katze.  Cn 
non   cumpra    Un   giat   aint.  in   Un   sarh. 


giatin] 


—    324    — 


[tgichientscha 


man  kauft  keine  Katze  im  Sacke  (Tsch., 
Id.  184).     Que  chi  vain   da  giat  clappa   , 
mùrs  s.  V.  a.  der  Apfel  fallt  nicht  weit 
vom  Baume. 

Ah,  impè  d'un  bel  tarat 
Am  tram  egli  a  be  mieu  giat 

(Z.  P.  II,  41). 
Esser  inamuro  sco  Un  giat,  Uberaus  verliebt 
sein.    Fer  our  il  bugi  del  giat,    kleinen   i 
Kindera   am  Halse  kitzeln.     Ógl  d*giat, 
blìchstabLKatzenauge,  begrìfflicb  Hiihner- 
ange.  Puonna  d'giatj  Pilz,  Ei*dschwamm 
=^  ioffa  d'iuf;  cuas  d^giat,  Scheuerkrant, 
Bdtsch.  KatzenschwSnze;  cua  d^giat  UE.   ' 
B.  Acker-Schafthalm,  Equisetum.  Spinel  ; 
giat  n.  pr.  Feldgegend  bei  Celerina.  AVOrt-  ' 
iich  „Katzenbuckel"  der  Lokalitat  gemafi.   i 
Giattin  m.  junges  KStzchen,   Miezchen  ; 
UE.  giattè  Nbf.  giafschins,  junge  Katz- 
chen.  Giattun  m.  gi'ofie,  garstige  Katze  ;    • 
•j-Kater,  geiler  Mensch. 
Fé  viaUs  arials  tuots  afatts,  i 

Ghia  brichia  qnal  giattun  pudess  antrér 
(Ulr.,  Sua.  224-25). 

Ghia  quaists  giaftuns  vegnan  dsieva  me   | 

(ib.  254). 

giatin  m.  Zank,  Streit  —  chatin. 

giatiner  v.  zanken,  streiten  =^  chaiiner. 

giatschin  s.  giat.  1 

giatter  m.  Gatter;  ahd.  kataro,  nbd. 
Gatter. 

giattrera  f.  das  verschlungene  Draht- 
werk,  das  Gitterwerk  (ygì,  fiergeda)  ;  ab- 
gel.  V.  giatter.  La  giattrera  della  pigna, 
die  hòlzerne,  gitterartige  Einfassung  des 
Stnbenofens;  giattrera  dafnestras,  Gitter 
an  Fen8ter()i!Tiimgen. 

giauden  UE.  m.  G emach,  Zimmer;  s. 
gedem, 

giav'aigi  m.  Felge  ;  B.  giavegì.  Ils  quatter 
g lavai gls  della  rouda,  die  vier  Felgen  des 
Kades. 

giavazzer  v.  durchpi-iigeln,  diirchweichenj 
abgel.  V.  lat.  clava-ae. 

giaver   UE.  adv.  wenigstens;   s.  gever. 

giavittl  m.  Einschnitt,  Kerbe;  Ohren- 
ansschnitt  als  Hauszeichen  der  Schafe; 
UE.  givgol;  v.  h\t.  cavea? 

giavrina  B.  f.  Falz  oder  Niith  in  Fafi- 
imdEimerdauben;  daher  sgiavriner  wenn 
die  Dauben  aiiseinanderfallen. 

giavun  UE.  m.  eiserne  Klammer;  v.  ir. 
gaf,  gafa,  Hacken,  gekrummtes  Werk- 
zeug  (O'ReiUy  227). 

giavQsch  m.  AVunsch;  Gesuch;  v.  ahd. 
kawunso  ;   nhd.  Wunsch.     El  appogescha 


mieu  giavUschy   er  unterstiitzt  mein  Ge- 
such. 

giavOschabel-bla  adj.  wUnschenswert  ^ 
wUnschbar.  QuefUss  giavUschahel,  cha . . . 
es  wftre  wunschenswert,  dai3 . . . 

giavOschamaint  m.  Begierde,  Lust,  Ver- 
langen.  Vus  volais  satisfar  als  giavtlscha- 
maints  da  vos  bap  (Joan.  8,44);  renun- 
zier  als  giavUschamaints  mundauns  (Tit» 
2,12).  Scodiln  vain  tento,  siand  trat  e 
badento  da  sieu  propri  giaviischamainf 
(Jac.  1,14).  Ils  giavUschamaints  dellck 
charn,  die  Fleischeshist. 

giavOscher  v.  wtinschen,  verlangen,  er- 
suchen;  v.  ahd.  kawunscan,  verstarkte 
Foi-m  von  wninscaii,  nhd.  wtinschen  mit 
Ausfall  der  Liquida  vor  s.  Vus  giavu- 
schaiSf  e  nun  avais  (Jac.  4,2).  Giavìischer 
il  bun  dì,  guten  Tag  wlinschen;  giavU- 
scher  fortilna  a  qlchn,,  einem  Gliick 
wlinschen;  eau  at  giavusch  Una  buna  vin- 
ti! ra,  ich  wiinsche  dir  Gliick;  dafl  dii 
wohl  heiraten  mOgest.  Giaviischo-eda  pait. 
gewiinscht,  ersucht,  verlangt. 

giaza  f.  die  Elster  und  der  Haher  (die 
Elster  heii3t  in  einigen  Gemeinden  des 
UE.  la  cratschla;  gUzellas  heifien  in 
einigen  Gemeinden  die  Schwalben)  ;  UE. 
giazella;  B.  giazla,  die  Elster;  ital.  giazza; 
fr.  agace;  v.  ahd.  agalstra  (I)iez,  Wb.  1. 
204). 

giazetta  f.  Zeitung;  UE.  gasetta;  ital. 
gazzetta;  eigtl.  Name  einer  ital.  Miinze 
(v.  gaza  Schatz  ?),  woftii'  man  das  Zeitungs- 
blatt  kaufte.  So  Ménage  und  FeiTari. 
Nach  Schmeller's  Veimutung  (Baii*.  Wb. 
IV,  293)  aber  ist  gazzetta  das  Diminutiv 
von  gazza,  Elster,  indem  die  ersten  Zei- 
tungsblàtter  etwa  das  Emblem  des  ge- 
sch  watzigen  Vogels  getragen  hàtten  (Diez, 
Wb.  I,  2()5).  Ler  la  giazetta,  die  Zeitung 
lesen. 

giazetter  oder  giazettist  m.  Zeitungs- 
schreiber;  abgel.  v.  giazetta, 

gibua  m.  Kopfkohl,  Bdtsch.  Kabis;  Nbf. 
von  giabiìsch  (wofui'  auch  cops)» 

gichaint-a  adj.V  Scossas  (Gnthaben  zum 
Einzuge)  non  gichaintas  (Uebei-schrift 
von  II  St.  civ.  59);  scossas  non  gichain- 
tas e  non  liquidas  (ib.  art.  252);  debif 
liquid  e  gichaint  (ib.  art..  254).  (Vide  auch 
I  St.  civ.  art.  85). 

tgicliientscha.  gichentscha  f.  Aussage;   v. 
ital.  gecchire  (s.  Diez,  Wb.  I,  205). 
Nus  poassan  udir  sia  gichientscha 
(Ulf.,  Sus.  652). 


'rieiij 


—    325    — 


[giodìa 


Co  ella  yain  a  faer  sia  gichentscha 
(ib.  722). 
gierì  m.  Tragkorb;   UE.  gerì,  dscherl; 
V.  lat  gerulus-i,  Tr&ger.  Der  il  gierl,  den 
Korb  geben. 
Tfi  gierls  avuonda,  cher'  hest  regalo 
(F.  A.  31). 

* 

Ha  quéls  crajaivan  cha'l  povret 

Survgniss  eir  el  ttn  bel  gierlet 

(Flugi  1845,  p.  26). 

gìerieda  f.  ein  Korb  voli,  was  ein  Trag- 
korb  fassen  kann;  abgeL  v.  gierl, 
tgietigi  m.  Aburteilung;  eigtl.  Ausspnich, 
Oiikel;    koiTuropiert   aus    vaticinium-ii 
<vgl.  gervasch  v.  vervex-ecis). 

gieusla,  giousla,  Jeutla,  jousla,  Josla  UE. 
f.  Schlitten  ;  a.  oasUt  2. 

gigant-a  m.  f.  Kiese,  Biesin;  lat  Gigas 
-antìs. 

gìgantesc-a  a^j.  riesenhaft,  rìesenmiifiig, 
riesenfòrmig;  lat.  Giganteus-a-nm. 

giglUdra  f.  Preiselbeere,  Vaccinium  vitis 
idaea. 

gilet  m.  Weste,  Xleidungsstnck  (gè- 
wohnlicber  brastuoch);  v.  fr.  gilet  nach 
dem  Namen  des  ersten  Veifertigers  Gille, 

gitgia  f.  Lille;  uingostellt  fur  giglia; 
ital.  griglio:  V.  lat.  lilium-ii  (vgl.  Diez, 
Wb.  I,  212).  Guardò  las  gilgias  della 
rhampagna  (Matt.  6,28).  Gilgia  n.  pr.  f. 
vielleicbt  v.  Julia?  vgl.: 

Gilli  n.  pr.  u.  F.  N.;  ital.  Giulio;  v.  lat. 
Julius-a-um   adj.  rOm.  Geschlecbt«name. 

gillina  f.  Henne  ;  Nbf.  v.  gialUna. 

giloffa,  gebr&ucblicher  als  giaglìoffa  f. 
Tascbe.  Hosentasche  (UE,  gebraucblicher 
H'char sella)  (s.  gaglioffo  bei  Diez,  Wb. 
T,  194).  Quel  ais  tanni  cu  in  giloffa!  (Ann. 
II,  61)  ;  be  pisser  per  Vegna  giloffa  (ib. 
■62);  curtè  da  giloffa,  Taschenm esser. 

giloffer  v.  in  die  Tasche  stecken,  ein- 
.sacken  ;  abgel.  v.  giloffa. 

gimnasi  m.  Gymnasium;  y.  lat.  gymna- 
.sinm-ii  (gr.). 

gimnasiast  m.  Z3gling  des  Gymnasiiuns, 
<lyranasia8t. 

gimnastic-a  adj.  zur  Tumkunst  gehOrig, 
dieselbe  betreffend,  gymnastisch  ;  lat. 
2^ymnasticus-a-nm  (gr.).  Gimnastica  f. 
Gymnastik,  Leibesiibungen,  Tumen,  Tum- 
kunst. Fer  la  gimnastica^  tumen. 

ginaiver  m.  Wachholderstrauch,  Reck- 
holderstaude;  UE.  Wachholderbeere  ;  v. 
lat.jiiniperus-i.  Vinars  da  ginairer,  Wach- 
holderbranntwein  --^  vinars  da  jMrmuo- 
fflias. 


gingiva,  gebrfiuchlìcher  anschiva  UE.  f. 
Zahnfleisch;  s.  dschandschiva. 
tgmUra  s.  gianllra. 

giò  adv.  ab,  unten,  hinunter;  UE.  Jò; 

ital.  ginso,  abgektirzt  giù,   Partikel  fur 

lat.  infra;    t.  deosum  fUr  deorsum,    im 

frUhen  Mlt.  bereits  josum,  jusum  (Diez, 

Wb.  I,  216).  Lo  giò,  dort  unten;  giò^n  = 

giò   in,    unten    in;    giosom,    zu  unterst 

1   (z.  B.  am    Bande     eines    Abginindes); 

bUtter  giò,  umwerfen,  niederwerfen  ;    la- 

scher  cuorrer  Vova  in  giò,   fftnf  gerade 

sein  lassen;   der  giò,  fallen;    der  giò  da 

predsch,  im  Preise  fallen;     der  giò  pel 

nes,  eigtl.  auf  die  Nase  schlagen,  sehr 

I  fett   oder  schwer  verdaulich   sein  (von 

I   Speisen);  doster  giò,  weglegen,  abheben 

;   (z.  B.  das  Efigei-at  vom  fische);  morder 

giò,  w6rtl.  abbeifien,  trop.  vei*8chlucken, 

'   entgelten,  woran   biifien  miissen;  piglier 

giò,  abnehmen,  alt  nnd  schwach  werden; 

trer  giò  da  sieu  prossem,  seinen  Nftchsten 

I   anschwarzen,  von  dessenWert  abzìehen. 

I       giob,  rìchtiger  giop  (s.  d.). 

Giob  n.  pr.  Hiob  ;  UE.  Job.  Il  cudesch 
^   da  Giob,  das  Buch  Hiob;  pazchuint  scu 
;    Giob,  iìberaus  geduldig;  pazienza  da  Giob, 
Hiobsgeduld.     Vus  avais    udieu    la  pa- 
zienza da  Giob  (Jac.  5,11). 
gloc,  giocca  s.  giop. 

glodabel-bla,  giodalvel-vla,  gìodibel-bla  adj. 
vergntìglich,  ergiitzlich,  geniefibar;  s. 
giodair.  Chosas  giodibìas,  genielibare 
Dinge. 

giodair  v.  geniefien,  sich  erfreuen,  sich 
ergotzen,    Vergniigen.  haben;    besitzen, 
den  Nietìbrauch  haben  ;  ital.  godere  ;  von 
gaudere  (Diez,  Wb.  I,  216-17).    L'agri- 
coltur,   chi  voul  giodair  ih  friits,   tdu   il 
pritm  laturer  (Il  Tim.  2,  6).    Giodair  in 
comiinaunza,  gemeinschaftlich  etwas  ge- 
niefien oder  benutzen.    Siin  quitti*  altana 
gioderons  i7n'  admirabla  rista,  wir  werden 
uns   von   diesem   Altan    aus   einer  ent- 
1   ztickenden   Femsicht    eifreucn;    giodair 
\   ì)n'  algrezia,     eine    Freude     empfinden; 
spilla  giodair,   es   sich  wohl  sein  lassen. 
Chi  bain  peja,  bain  gioda,   wer  gut  be- 
j   zahlt,  bekommt  Gutes.  Con  bain  giodast! 
M6ge  es  dir  gutbekommen!  Giodieu-ida 
part.  genossen. 
giodaivel-vla  s.  giodabel. 
giodia  f.  Ertrag  (von  Vieh  und  Giltem), 
Nieflbrauch,  Nutzung;  s.  giodair.    Eir  il 
pascul,  almain  la  giodia  da  medem  (Ann, 
II,  50). 
Las  chesas,  il  bel  fuonz,  ogni  giodia 
^  (Flugi  1845,  p.  3). 


giodibel-bla] 


—    326    — 


[i^irang- 


giodìbel-bla  s.  giodabel. 

giodida  =  giodia;  dann  auch  :  Yergniigen, 
Lustbarkeit,  Schmaus  ;  s.  giodair. 

giodim  adv.  zu  unterst;  s.  giò  u.  ìm.  Da 
s^ìisoni  infiita  giodim  (Matt.  27,51  ;  Joan. 
19,23). 

giodimaint  m.  Genul3,Vergnìigen,Freude; 
Ertrag;  s.  giodair.  Giodimaint  transitori 
del  pcho  (Ebr.  11,25);  giodimaint  extern 
della  8.  tschaina  (Lit.  139);  il  giodimaint 
dellas  Utiliteds  publicas  (Ann,.  II,  49). 

gioja  f.  Freude,  Lust,  Wonne,  Zufrie- 
denheit,  ErgOtzlichkeit;  v.  gaudium  pi. 
gaudia  (Diez,  Wb.  I,  216). 

giomgia  UE.  f.  Spott,  Lastenmg;  s. 
giamgia. 

giondsohadOra  UE.  f.  Anfugnng,  Zulage? 
(vgl.  aggiunta)  ;  v.  giundscher. 

giop  (rìchtìger  ale  giob)  m.  Wachholder- 
reis,  Wachholderzweig;  UE.  gioc,  giocca 
oàer  Jocca;  v.  lat.  juniperus  {s.  ginaiver). 
Giop  n.  pr.  Alp  der  Gemeinde  St.  Moritz 
(N.  S.  II,  265). 

Giorgio  n.  pr.  Georg  (vgl.  Gdri  u.  Giìerg), 

giornalista  i,  Taglòhnerìn;  vgl.: 

giomeda  f.  Tag;  Taglohn;  ital.  giornata 
V.  giorno  und  dies  von  diumum,  taglang 
(Diez,  Wb.  I,  213).  Lavurer  a  giornedu, 
als  TaglOhner  arbeiten. 

giornelmaing  adv.  tSglioh;  s.  giorneda. 
.  .  .  ile  benefizisi  cha  tu  giornelmaing  ans 
compartast  (Lit.  189). 

Gioseff.  Josef  n.  pr.  Joseph.  (Hosefina 
n.  pr.  Josephine. 

giostra  f.  Kampf,  Streit;  Wettkampf; 
UE.  giostra  nnd  gfistra;  ital.  giostra, 
Tumier  (s.  Diez,  Wb.  1, 216).  Las  giostras 
del  medio  evOy  die  Ritterspiele,  Tumiere 
des  Mittelalters. 

giostrer,  fgilstraer  v.  raufen,  streiten, 
kampfen,  sich  schlagen;  UE.  gustrar; 
ital.  giustare,  giostrare  (s.  Diez,  Wb.  I, 
216). 

giotta  8.  gluotta. 

Glouscli  n.  pr.  ;  UE.  Jousch  ;  v.  Jodocus 
wovon  auch  Joos  (Muoth  I,  36). 

giousla  UE.  f.  Schlitten;  'SM.y.gieusla. 

gioveder  m.  Spider;  UE,  jovadur,  jova- 
der;  s.  giover  1, 

giovenihe  adj.  jugendlich  ;  UE.  juveniUa ; 
v.  lat.  juvenilia-e.  Eted  giovenile,  jugend- 
liches  Alter;  UE.  età  juvenila;  ines- 
perienza giovenile  (Lit.  120). 

gioventer  (as)  v.  refi,  sich  spielend  unter- 
halten,  tandeln  (von  Kindern);  mlt.  jn- 
ventare,  more  juvenum  agere  (D.  C.  II, 
1.910). 


I   Co  cumanzet  cun  grand  dalet  la  chagna, 
Saglind  con  fil  e  s-chagn'  as  gioi^enter 
(F.  A.  90). 

i       1)  giover  v.  spielen,  scheraen,  sich  be- 

i  lustigen,  sich  ergòtzen;  von  Klihen 
ochsen,  lindern;    ITE,  jovar-,  mlt  jocare 

;  jocari  =  ludere,  lusitare  (D.  C.  Il,  1.845) 
abgel.  V.  lat.  jocus;  s,gd.  Giover  a  clapper, 
ein  Spiel  machen,  indem  man  einander 
im  Wettlaufe  fangt  (Tsch.,  Id.  325) 
giover  al  bigliard,  Billard  spielen;  giover 
a  chartas,  Karten  spielen;  giover  alla 
muorruy    MoiTa  spielen;    giover  al  lotto, 

I  Lotto  spielen;  giover  alla  dama.  Dame 
spielen;  giover  a  chejels,  kegeln  etc; 
giover  ad  Un  gd,  giover  Un  gd,  ein  Spiel 

I  machen;  giover  vi  il  sieuy  das  Seinige  ini 
Spiel  verfiei*en.  Giovo-eda  part.  gespielt,. 
gescherzt. 

2)  giover  v.  helfen,  niitzen,  frommen; 
v^  lat.  adjuvare;  s.  guder. 

giovialited    t    Heiterkeìt,    Munterkeit. 
Frohsinn;  VE.jovialitad;  s.: 
gloviel-a  adj.  lustig,  fi'òhlich,  frohsinnig, 

I   munter;    UE.  jovial-a;   v.  lat.  jovialis-e, 

I   zum  Jupiter  gehOrig. 

'  giovielmaing  adv.  auf  cine  heitere,  froh- 
sinnige  Weise. 

I       gip  UE.  m.  Gyps  =  chiss. 

giperi  UE.  m.  Untergang,  Verderben; 
s.  agiperi.  Ils  infidels  vegnan  ingraschan- 
tuts  al  aetern  giperi  (Àbys.  1,  129.140). 
gir.  giro  m.  Reise,  Gang,  W^endung, 
Kreislauf  ;  v.  lat.  gyrus-i,  Kreis  (gr.).  Fer 
Un  gir,  einen  Gang  oder  Umweg,  eine 
Reise  machen.  Banca  da  giroy  Girobank, 
eine  Wechselanstalt,  welche  fur  nieder- 
gelegte  Summen  keine  verkauflichen  Gut- 
scheine  ausstellt,  sondern  blofi  Anweisung 
auf  ihre   Bticher    giebt,    wo    dann    die 

i  far  den  Hinterleger  geraachten  Bezah- 
lungen  abgeschrieben  werden,  und  keine 
Zinsen  bezahlt,  weil  das  Niedergelegte  zu 
jeder  Zeit  wieder  erhoben  werden  kann. 
giraffa  f.  Kamelparder,  Giraffe  ;  v.  arab. 
zaiTàfah  (Frevt.  II,  234"  bei  Diez,  Wb.  I, 
213). 

giraglia  f.  coUect.  das  ausgereutete  Land, 
die  Ausrodung;  vielleicht  das  mlt.  gar- 
ralium  =  novalis   ager   (s.  D.  C.  li,  1. 

•   443-54). 

girandula  f.  Feuen-ad,  Feuei'werk  ^  itak 
girandola;  v.  girer. 
girang  (er  girang)  UE.  m.  Brachfeld,  die 

,  Wiese,  die  im  vorhergegangenen  Jahre 
Acker  war,  Neuwiese  ;  laschar  ir  girang^ 
das  Fcld  schlecht  bebauen,  Ackerland  zu 


^ratesta] 


—    327    - 


[ginn 


AViesboden  werden  lassen;  vielleicht  v. 
f/irer,  drehen,  wenden,  umwenden. 

giratesta  m.  Schwìndel;  \,  girer.  Gira- 
testa  per  (icziuns,  Aktieiischwindel. 

giraung  m.  1)  nn&bene,  rauhe  Halde, 
Rain  =  chincher  d'Un  er  (Stat.  v.  Celerina)  ; 
2)  das  Heu,  das  darauf  wSchst,  daher: 
pigìier  ils  giraungs,  dasselbe  eiuheimsen. 

giravoiita  f.  KrQÌsbewegung,  Kreislauf, 
I-'inlauf;  ital.  giravolta,  Fer  Una  gira- 
vouta,  aicli  wie  ein  Kreisel  henimdrehen. 

girella,  gewohnlicher  schi reità  f.  Rad- 
cben,  Rollrftdcheii  ;  v.  : 

girer  v.  herumgeben,  berumirren,  sich 
im  Kreise  henimdrehen  ;  dreben,  wendeu, 
umwenden  ;  verdreben  ;  v.  lat.  gyrai'e. 

E  gira,  gir'  a  tschél,  cba  pii  nu't  vez 
(Z.  P»  III,  24). 
Oirer  il  muondy  eine  Reise  um  die  Erde 
raacben  ;  girer  per  il  muotid,  in  der  Welt 
umberreisen.  Vus  girala  per  mer  e  per 
ferra  per  fer  Un  proaelit  (Matt.  23,15)  ; 
girer  attuorn,  berumstreifen,  bin-  und 
lierlaufen;  la  munaida  oder  il  danér  gira, 
das  Greld  zii*k\iliert  ;  girer  per  testa,  sicb 
im  Kopfe  berumdrehen,  ins  Gedàchtnis 
fallen,  woranf  sinnen;  girar  ils  ógls  UE. 
ilie  Augen  verdreben. 

giro  s.  gir. 

girondeila  f.  Banemgesang,  Beginn  eines 
Volksliedes  : 

Girondeila  'vaiv'  un  giat, 
Cbi  bavaiva  tuot  il  lat, 
Tuot  il  lat  della  fantscbella, 
0  sebi  viva  Girondeila! 
dimin.  V.  ital.  gironda,  Leier. 

girtun  UE.  m.  zweiradriger  Mistwagen  ; 
ybf.  V.  carfun. 

girun  UE.  m.  Geier;  abd.  kir  (vgl. 
agbirone  bei  Diez,  AVb.  I,  10).  Muot  del 
(rirun  n.  pr.  Anb6be  im  Hintergrand  dei- 
Val  Licum  in  Scai'l.  S.  v.  a,  ^Gyrenspitz" 
im  Prfitigan. 

Gisep  n.  pr.  Josepb  (Nbfn.  Giosefo  Jo- 
sef), Giapitif  der  kleine  Josepb;  dimin. 
V.  Giaep, 

gita  f.   Gang,   kleine  Reise;   ital.  gita 
v.  gire,  geben  (s.  Diez,  Wb.  II,  35). 
E  sili  ptì  bel  da  tia  terraina  gita 

Morir  tfi  voust?  (F.  À.  52). 

*  * 

Ciiort'  ais  la  gita,  cber,  acquia  (ib.  67). 
Fer  Una  gita,  einen  Gang  macben,  sicb 
Bewegung  macben;  aa  perder  in  gitaa, 
vergebliche  Gange  tbun,  sicb  umsonst 
bemttben. 

giubilaziun  f.  das  Jauchzen,  Froblocken 
(der  Engel)  ;  v.  lat.  jubilatio-onis. 


giubileo  m.  Jubeljabr,  JubilSum  ;  v.  lat 
jiibilaeus-i. 

glubiier  v.  jubeln,  jaucbzen  (bes.  der 
Engel  oder  Seligen);  UE.  giubilar  Nbf. 
jubilar;  v.  lat.  jubilare  (vgl.  gUvler).  Al- 
legrerà e  giubilèi  (Matt.  5,12);  mia  laungia 
giubilei  (Act.  2,26). 

Sia  orma  svoula  giubiland  a  Dieu 
(Z.  P.  II,  4). 

gludaic-a  adj.  jiidiscb;  UE.  judaic-a; 
v.  lat.  Judaicus-a-um.  Farevlaa  giudaicas 
(Tit.  1,14). 

giudaYsmo  m.  Judentum  ;  v.  lat.  Judais- 
mns-i.  Vus  avais  udieu  da  mieu  contegn 
anteriur  nel  Giudaismo  ((Tal.  1,13). 

giudglar  s.  giidger. 

giudlcat  m.  UrteilsSpnicb  ;  UE.  judicat  ; 
mlt.  judicatum  =  sententia  judicis,  de- 
cretum  (D.  C.  II,  1.865). 

giudicatura  f.  Ricbteramt;  mlt.  judica- 
tura. 

Giudita  n.  pr.  f.  Juditb. 

giuf  m.  Jocb;  Zwang,  Knechtscbaft, 
Tyrannei  ;  UE.  Juf;  v.  lat.  jugum-i.  Mieu 
giuf  aia  dutach  (Matt.  11.30).  Metter  suoi 
il  giuf,  unters  Jocb  tbun,  trop.  unter- 
werfen.  ^un  laachè's  metter  darcho  suol 
il  giuf  della  servitUd  !  (Gal.  5,1).  Esser 
suoi  il  giuf,  porter  il  giuf,  unter  dem 
Jocbe  sein,  trop.  in  Knecbtscbaft  leben  ; 
rumper  il  giuf,  sicb  in  Freibeit  setzen, 
sicb  frei  macben. 

Glieud,  chi  me  nun  butschet  il  giuf 
(Z.  P.  in,  Ì3). 
Juf  pian  n.  pr.  Flacb  auslaufendes  Jocb 
im  Westen  von  Val  Fraela  (Tbeob.  N.  B. 
222). 

Giuglia  n.  pr.  f.  Jnlie  ;  vgl.  (tìUì. 

giuguel-a,  |uguel-a  adj.  ebelich;  UE. 
jugual-a  ;  s.  conjugheUa.  Giuguels,  juguels 
m.  pi.  Ehegatten. 

giumaint  m.  Lasttier;  trop.  Tolpel;  UE. 
jumaint  ;  v.  lat.  jumentum-i.  . . .  eir  giù- 
maints  dovessan  eia  piner  (Act.  23,24). 
TU  est  Un  pover  giumaint,  du  bist  ein 
Liimmel,  aiiner  Tropf  ;  ein  Esel. 

Piz  Giumeis  n.  pr.  Zwillingsbomer.  recb> 
ter  Hand  des  Albulapasses,  gegenilber 
Piz  Guei-tscb. 

gTun  m.  Bafigeige  ;  augni,  v.  già. 
Ptt  giuns  e  gias  nun  od    (F.  A.  65). 
Bei  Tanzbelustigungen  in  Pontresina  sagte 
und  sang  man  einst: 

Suna  sii,  suneder, 
suna  sul  giun; 
fo  ster  leger  ma  marusa 
e  quels  da  (iiarsun 

(Tscb.,  Id.  595). 


^lincia] 


—    328    — 


[glatsch 


giuncla  f.  der  Biemen,  das  Joch  am 
Kopf  der  Tiere  zu  befestigen,  Jochriemen  ; 
ledemer  Leitriemen,  Tiere  zu  fuhren; 
UE.  juncla,  M.  zuncla  ;  s.  : 

giundscher  v.  verbinden,  befestigen,  an- 
sclun'en,  anspannen  (das  Joch  am  Kopf 
der  Tiere,  bes.  der  Ochsen)  ;  dann  =  ag- 
giundscher y  hinzuf%en,  beifugen;  er- 
reichen  ;  UE.  giondscher  und  jondscher  ; 
V.  lat  jungere.  GiunUa  part.  angekom- 
men,  erreicht,  hinzugefUgt  ;  Nbf,  gitt-ta 
angeschirrt,  zusammengefli^t. 

giunfra,  giumfra  f.  Fraulem,  Ehrentitel 
vor  Eigeimamen  z.  B.  Giunfra  Barhla, 
Giunfr^  Ursina  etc.  ;  UE.  junfra  (dtsch. 
cf.  Tsch.,  Id.  451). 

giunt-a  part.  v.  giundscher. 

giunter  v.  hinznfiigen,  anfugen;  abgel. 
V.  giunt-a  part.  v.  giundscher. 

giuotta  f.  gestampfte  Gerste,  Gersten- 
suppe;  UE.  gioita,  jotta;  v.  ir.  ioth,  ith, 
Kom,  Getreide;  Htìhnerauge  (O'Reilly 
268). 

Tii  dist  aduna,  ch'eau  uu  fatschiinguotta; 
Nun  he  her  saira  cuschino  la  giuotta  ? 
(A.  Fingi,  Volksl.  70). 
Der  la  giuotta,  einen  durchpiiigeln,  trop. 
zu  Gerste  stampfen. 

giuppaf.  Jacke,  Wams;  das  kurze  Ober- 
kleid  fiir  AVeiber  (vgl.  tschop)  ;  ital.  giubba, 
giuppa  (s.  Diez,  Wb.  I,  214). 

gluridic-a,  |uridic-a  adj.  rechtlich,  rechts- 
kraftig;  v.  lat.  juridicus-a-um.  Acziun 
giuridica,  Rechtsklage. 

giuridicamaing,  jurìdicamaing  adv.  recht- 
lich, den  Recht^sn  gemafi  ;  ralt.  juridice 
=  legitime  (I).  C.  li,  1.896). 

giurisconsuit  m.  Rechtsgelehrter,  Rechts-  • 
erfahrener;  v.  latjiirisconsultus.  Vn  ahel 
giurisconsuit  (Z.  P.  II,  54). 

giurìsdiczionei-a  adj.  zur  Gerichtsbarkeit 
gehìJrig;  Wj.  juri.sdiczional-a.  Territori 
giurisdiczionel  (II  St.  crim.  3  §  1). 

giurisdicziun  f.  Gerichtnbarkeit  ;  UE. 
jurisdicziun  ;  v.  lat.  jurisdictio-oiiis. 

giurisprudenza,  Jurisprudenza  f.  Rechts- 
gelehrsamkeit  ;  v.  lat.  jurispioidentia-ae. 
El  ais  applicho  alla  giuH sprudenza,  er 
ist  ein  der  Rechte  Beflissener. 

giurist,  Jurist  m.  Rechtsgelehrter;  cf. 
giurisconsuit. 

gluven-vna  adj.  Jung,  jugendlich,  frisch, 
bluhend  :  UE.  juven-vna  ;  v.  lat.  juvenis 
-is.  Giuven  ni.  Jtingling;  Bedienter;  UE. 
juven,  juventschH.  Da  giuven  insti,  von 
Jugend  auf  ;  giuven  da  buttia,  Handlungs- 
diener,  Ladenbursche,  Giurnet  m.  junger 
Burschc.    Giurila,  giurnetta  f.  Jungfrau, 


das  jogendliche  Mftdchen.    La  giuvnetta 
nun  ais  morta,  ma  dorma   (Matt.  9,24). 

giuventOnaf.  Jugend,  Jugendgesellschaft  ; 
UE.  juventUna  ;  v.  lat.  juventus-ntif».  ftt- 
gUn  nun  dess  spredÈcher  tia  giuventùna 
(I  Tim.  4,12).  Eau  he  passento  agreabel- 
maing  mia  giuventUna,  ìch  habe  meine 
Jugend  angenehm  verlebt;  da  mia  giu- 
ventUna insù  (Matt.  19,20).  Admonir  la 
giuventUna  a  n'óblas  ouvras,  die  Jugend 
zu  edlen  Thaten  anspomen. 

giuvintscheila  f.  Jungfì^u,  das  jugend- 
li  che  Madchen  ;  UE.  juventscJielia  ;  mlt. 
juvenicilla.  Altura  sarò  il  reginam  del 
tschél  sumgiaunt  a  desch  giuvintschellas, 
etc.  (Matt.  25,1). 

Giuvioias  n.  pr.  1)  (^uerthal  in  Val  Su- 
sasca;  2)  Lokalit&t  am  Silsersee;  viel- 
leicht  V.  lat,  cavea-ae. 

giuvna  s.  giuven. 

giuvnamainta  f.  verftchtlich  :  Jugend. 
Eau  mUnstupesch  da  quista  giuvnamainta 
(Z.  P.  IL  44). 

giuvno  pi.  giuvnos  m.  Jungling,  Knabeii- 
schaft,  Gesellschaft  der  Jiinglinge  ;  aus 
juvenalis-e. 

Accette  la  poesia 

Chals  giumos  etc.     (Fingi  45). 

givè  UE.  m.  glveila  coUect.  Schulter; 
s.  gUrè. 

givgtti  s.  giaviSI. 

giaciel-a  adj.  eisig,  voli  Eis;  v.  lat. 
glaciali  s-e.  Mer  giaci  el,  Eismeer;  zona 
glaciela,  die  kalte  Zone,  der  kalte  Erd- 
strich. 

gladiatur  pi.  gladiatuors  m.  (ìladiator. 
Fechter  ;  v.  lat.  gladiator-oris. 

glanda  f.  Eichel;  HalsdiUse,  Mandel 
(hiefiir  gebrauchlicher  cudera)  ;  Aus- 
wuchs;  UE.  Nbf.  glonda;  v.  lat.  glans 
-ndis.  Caffè  da  glandas,  ein  mittelst  go- 
rOsteter  und  gemahlener  Eicheln  naoli 
Art  des  Kaifees  bereitetes  Geti*ank,  wo- 
durch  ausnahmsweise  ainne  oder  spar- 
same  Leute  den  Kaifee  zu  ersetzen  suchen 
(Tsch.,  Id.  485).  Nach  Car.  suppL  22  be- 
deutet  glanda  bei  Biveroni  :  Hungersnot  : 
ebenso  Exod.  5,3  nach  Joh.  P.  Saluz  (an 
der  gleichen  Stelle  bei  Andeer  u.  Vital  : 
pestilenza  u,  mortalità  cf.  Exod.  9,3). 

gianduia  f.  Drììse,  Mandel;   s.  glanda. 

glaser  m.  der  Handwerksmann,  wel- 
cher  Fensterglàser  einsetzt,  Glasermeister 
(dtsch.);  besser  vaidrer. 

glasura  f.  die  Glasw,  der  Glasttberzug, 
die  Verglasung  =  vetrificaziun,  UE.  vai- 
dradUra. 

glatsch  m.  Eis;  v.  lat.  glacies-ei.  Rumper 


^latschera] 


329 


[gloria 


il  fflatsch,  das  Eis  brechen,  der  Anfònger 
einer  Sache  sein.  f  Martin  sul  glatach^ 
£isTogel,  Konìgsfischer;^ttor8  da  glatsch, 
Eìsblumen  (vgl.  Z.  F.  1, 10);  chandaila  da 
Sflatsch,  Eiszapfen. 

Fliiins  rumpan  lur  chadagnas 
Da  glatsch    (Z.  P.  I,  29). 
Glafscha  f.  collect.  Eis  ;  kUnstliches  Eis  ; 
<Tefrorene8,  das  aus  allerleì  Fruchten  und 
fliissigen  Sachen  gemacht  wird. 

Cour  infìdel,  p&  dschiet  a  fier  cu  glatscha 
(Z.  P.  i;  15). 

glatschera  f.  Eisgrube  ;  s.  glatsch. 

gleba  f.  ErdkloO,  ErdschoUe;  v.  lat. 
^leba-ae. 

glera  s.  gerra. 

gtieud  f.  collect.  Lente;  v.  ahd.  liuti, 
lìbd.  Lente.  Las  muntagnas  staun  salda^ 
mo  la  glieud  s^incunU'an,  d.  h.  Menschen 
treffen  einander  oft,  wo  man  es  am  we- 
nig^ten  vermntet  (Tsch.,  Id.  59-60).  Noscha 
glieud,  buna  sort  sprw.  (ib.  334).  Dieu  e 
huna  glieud  gudan  adUna  (ib.  617).  Glieud 
inavanty  vomehme  Lente  (Gap.  174).  Tuoi 
què  vus  volmSf  cha  la  glieud  fatscha  a 
vu8f  què  fé  eir  vus  ad  eis  (Matt.  7,12)  ; 
plaschair  alla  glieud  (Ef.  6,6)  ;  fer  da 
iflieud,  christlich,  verniinftighandeln,  Una 
quantited  d'glieud^  eine  Menge  Menscben. 

glim  s.  im. 

glima  f.  Feile;  v.  lat.  lima-ae.  Die 
Mouillierung  des  l  verhàlt  sich  wie  glUsch 
zn  lux,  gnierv  zn  nen^ns,  glilna  zn  luna 
u.  s.  w. 

Ohanznns   da  cour  e  na  chanzuns  da 
glima     (Z.  P.  II,  6). 
(ilima  suorda,  Duckmauser,  eigtl.  eine  in 
Blei  eingefafite  Feile,  die  man  nicht  laut 
hort,  trop.  ein  schweigsamer  Mensch,  der 
areheime  Anscliliige  macht  =  Duckmiiuser. 
„^nu  huna  glima** 
Sco  ch'ttn  soni  dir  per  fer  incler 
Ch'Un  tira  fich  siin  il  mei  fer 

(Flugi  1845,  p.  23). 

glimadOras  f.  pi.  Feilspane,  Feilstaub. 

glimer  v.  feilen,  raspeln,  ausfeileu  ;  trop. 
ansarbeiten,  verbessem;  v.  lat.  limare. 
Olimo-eda  part.  gefeilt. 

glin  m.  Flachs,  Lein;  v.  lat.  lìnum-i. 
Sem  d'gliny  Flachssamen  ;  oli  d'gliuy  Lein- 
<)1  ;  glin  innà  UE.  gehechelter  Flachs. 

glls-a  B.  adj.  fadenscheinig. 

gllsch-a  adj.  gleich,  glatt,  sorgfaltig 
gestrichen,  eben,  poliert;  ììg.  ausgeseckelt, 
bar;  UE,  lisch-a;  ital.  liscio  (Diez,  Wb.  I, 
*251). 

Tii  lej   serain   e  gliscK   sumgiaunt  al 
spievèl    (Z.  P.  III,  35). 


Plauna  da  glisch  fig.  sanfter  Heinrich. 
Ir  colla  glischa,  gelinde  Saiten  aufziehen, 
Yorsichtig  zu  Werke  gehen  =  ir  con  las 
bellas. 

Da  quel,   chi  so  uschè  glischin  ferir 
(Z.  P.  IL  7). 

gtisdiamainji  adv.  auf  eine  glatte  Weise, 

glatt.  Scha  l  istoria  finiss  uschè  glischa- 

maing,  etc.  (Ann.  II,  60). 

tglischarOI  UE.  m.  fig.  Gleisner,  Schmeich- 

ler  (Cap.134)  ;  gleichd.mit  (/ra^'wa^/^r  (ib.). 

glìscher  v.  gl&tten,  glatt  machen  ;  trop. 
schmeicheln,  streicheln;  UE.  lischar;  ital. 
lisciare  (s.  Diez,  Wb.  I,  251).  Glìscher  ila 
chavelSf  die  Haare  streichen,  glatt  machen; 
petten  da  glìscher  (s.  Tsch.,  Id.  168). 

Pii  poderò  sa  pel  sco  vliid  glìscher 
I  (F.  A.  74). 

*        *        * 
I   Chi  schafiT  il  pinis  e  glischa  la  canaglia 

I  (Z.  P.  I,  31). 

Fin  ch'il»  glischa  Vasen  e  plii  ch'el  trettla 
I   UE.  spi-w. 

'       glischiva  B.  f.  Lauge,  Wasche;  s.  al- 
I   tschiva. 

glista,  lista f.  Leiste ;  Verzeichnis,  Liste; 
I  V.  ahd.  lista,  nhd.  Leiste. 

glitta  f.  schmierìger  Ueberzug  am  KUse 
I   etc. 

glìvra  f.  Pfund  (UE.  noda)  ;  v.  lat.  libra 
I   -ae.    tht^  untscha  d^fortiina  ais  megl,   cu 

Una  glìvra  d'savairy  Gliick  geht  iiberVer- 

stand,    Glivretta  f.  kleines  Pfund. 
^       glivrer  v.  voUenden,  beendigen,  zu  Ende 

bringen;  aufhtiren;  eigtl.  aus  der  Hand 
'   lassen   (womit  man  sich  nicht  mehr  be- 

schaftigt),  iiberliefem,  ausliefem  ;  v.  libe- 
'  rare,  frei  machen,  los  machen,  daher  aus 
I  der  Hand  geben  (Diez,  Wb.  I,  252).  Ad 
I  ais  ura  da  glivrer,  es  ist  Zeit  aufzuhoren. 
I    Glivro-eda  part.  voUendet,  beendigt.  Ona 

chosa  bain  cumameda,   ais  mez  glivreda 

I   sprw.  Frisch  gewagt  ist  halb  gewonnen. 

giob  m.  Erd-  oder  Himmelskugel,  Glo- 

'   bus  ;  V.  lat.  globus-i.  Ih  globs  celests,  die 

Himmelsko]*per.  In  globo  adv.  zusammen, 
'  in  einem  Klumpen  genommen. 

globuler-a  adj.  kugelnind,  kugelfdrmig  ; 

Nbf.  globus-a  ;  v.  lat.  globosus-a-um. 
gionda  s.  glanda. 

gloria,  glorgia  f.   Ruhm,  Herrlichkeit, 
I   Seligkeit,  ewiges  Leben;   Glorie,  Prah- 

lerei;  v.  lat.  gloria-ae.  Gloria  a  Dieu 
I   nellas  olezzasi  (Lue.  2,14)  ;  cur  il  Figi  del 

crastiaun  vain  a  zer  sili  trun  da  sia  gloria 
I    (Matt  19,28);    ils  cherubins  della  gloria 

(Ebr.  9,5).  Nun  sajans  avids  d'Una  vauna 
I   glon'a!  (Gal.  5,26).    Sajans   degns   della 


isflorier] 


—    330    — 


[irliisc'li 


gloria  da  noss  antenats  !  LaBt  uns  des 
Ruhmes  unserer  Vorfahren  wiirdig  sein  I 
Gloria  celestiela,  himnilische  Seligkeit; 
Coruna  da  gloria,  Ruhmeskrone,  Ehren- 
ki'one,  bes.  die  Krone  der  ewigen  Herr- 
lichkeit,  die  hohe  Seligkeit  der  voUen- 
deten  Gerechten.  fGlOergia  das  sich  zu 
gloria  verhftlt  yrìe  memùergia  zu  memoria j 
victUergia  zu  Victoria  etc. 
,.Preschaiiitamaiiig  quél  ais  vos  A  et  O?" 
„„Daner,    daner!"*''   —   ,.E   quela   vossa 

ghlergiar     (Z.  IMI,  28). 
Vstieu  da  tuotta  gliìergia  (ib.  48). 

gloriery.  i-uhmen,  preisen;  v.  lat.  gloriari. 
As  glorier  v.  refi.  8Ìch  ruhmen,  prahlen. 
//  frer  da  bassa  condiziun  as  dess  glorier 
da  sia  oiezza  (Jac.  1,9).  Uossa  as  gloriais 
VU8  in  vossa  superbia  (ib.  4,16).  Glorio 
-eda  part.  geriihmt,  gepriesen;  geprahlt. 

glorìfic-a  adj.  Ruhm  bringend;  v.  lat. 
glorificus-a-um. 

glorificatur  m.  Verhen*lieher. 

glorificaziun  f.  VerheiTlichung,  Verkla- 
ning  ;  v.  lat.  glorificatio-onis. 

glorifichabel-bla  adj.  preiswtìrdig. 

giorificher  v.  verherrlichpn,  preisen,  riih- 
men ;  v.  lat.  glorificare.  . ,  .e  glorifichan 
vos  Bap  in  i schèi  (Matt.  5,16);  Bap,  glori- 
ficha  tieu  nom!  (Joan.  12,28).  Nus  ai 
celebrainsy  nus  ai  glorifichains  (Lit.  144). 
As  giorificher  v.  refi,  sich  verhenlichen. 
Glori  fi  cho-eda  part.  verheirlicht,  verkiart. 
Corji  glorificho  (Fil.  3,21). 

gloriu8-a  adj.  liilimlich,  ruhravoll,  glor- 
reich,  hen*lich;  prahlerìsch,  i-uhmsiichtig, 
eitel  ;  V.  lat.  gloriosus-a-um.  Grazia  glo- 
riusa  (Ef.  1,6)  ;  baselgia  glori  usa  (ib.  5,27)  ; 
ils  corps  gloriusy  die  verklài'ten  Leiber 
der  Seligen,  nach  der  Auferstehung. 

Mu   sebi  vaja  Dieu  'Ig  thrun  glorius 
(Ulr.,  Sus.  308). 

gloriusamaing  adv.  rUhmlich,  gloireich; 
lat.  gloriose. 

glossa  f.  Krklarung  eines  dunkeln  und 
veralteten  Ausdmckes;  dann:  eriftutemde 
Anmerkung;  ti'op.  Tadel;  lat.  glossa-ae 
(gr.).  Fer  glossas,  mit  Randbemerkungen 
begléiten;  ein  dunkles  Wort  erklfiren; 
ti'op.  bespotteln. 

glossari  m.  Sammhing  und  Erklftmng 
uuverstandlicher,  veralteter  Wftrter;  v. 
lat.  glo8sarium-ii. 

glossatur  m.  Erklftrer  dunkler,  veralteter 
Worter;  aucb  einer,  der  tadelnde  An- 
merkungen  macht;  nilt.  glossator-oris  = 
glossaiTim  scriptor,  intei-pres  (J).  C.  II, 
1.499). 

giossèm   m.    dunkle   Stelle    (in   einem 


Buche),  dunkles  Wort;  Glosse;  lat.  glos- 
sema-atis  (gì*.). 
glossar  v.  —  fer  glossas. 
fglOergia  s.  gloria. 

gluetta,  gluvetta  TE.  B.  f.  Stecknadel; 
8.  aguetta. 
glQm  l'È.  f.  Licht;   v.  lat.  lumen-inis. 
glQmera  f.  Licht  :  v.  lat.  luminar-aris. 

—  tii  restast  la  giù  mera 
Pii  lucida  sur  nus  dellas  stupendas 
(Z.  P.  II,  31). 
* 
Silenziusa  ais  la  vai;  d^glùmera 
Be  brilla  Guardayal    (F.  A.  103), 
glQna   f.    Mond,    Monat;    Laune    d.  h. 
Gemiitsstimmung  uberhaupt,   bes.   triibe 
(jemutsstiinmung,  Trubsinn;  v.  lat.  luna 
-ae,  wozu  sich  glumi  verhfilt  wie  gliìsch 
zu   lux,    glima  zu  lima,   glin   zu  linum, 
glivra   zu   libra   etc.     La  glUna  crescha, 
chala,  der  Mond  nimmt  zu,  ab  ;  las  fasis 
della  gliina,  der  unterschiedliche  Schein 
des   Mondes,    die  Mondsviertel,    3Ionds- 
verandeningen  ;  gluna  plaina,  Yollmond  ; 
glilna    nova,    Neumond;    quart    d'gliìna, 
Mondsviertel;  cler  d^glGna,  der  della  glilna, 
Mondschein.  La  gì  una  nun  darò  pii  sieu 
chr   (Matt.  24,29)  ;    e.rlipsi    della   gliìna, 
Mondfinsteniis.  Eaucraj^  sch' un  proponisi 
da  volrer    la  glUna  culs  pizs  in  sii,   cur 
eli*  ais  vouta  in  giò,    etc.    (Ann.  II,  42). 
'Jais  mezzas  glilnas,  die  halbniondforniigen 
Fenster  einer  Scheune. 
Buna  gliina 
Fut  adiina 
La  compagna  da  sieus  dis 

(Flugi  75). 
Ava  ir  la  gliina,   Ianni  sch  sein,  bei  iibler 
Laune   sein.    Ma   di^m  be  che  gluna  chn 
tn  hest?  (Ann.  II,  58);  arair  sias  gliinas, 
seine  Grillen  haben,  eigensinnig  sein. 

glQnatic-a  oder  lunatic-a  adj.  mondsiìchtig; 
wettei'wendisch,  launisch,  launenhaft;  v. 
lat.  lunati cus-a-um.  Segner,  hegiast  com- 
passiun  da  mieu  figl!  Perche  Vais  glii- 
natie  etc.  (Matt.  17,15);  indemunios  ** 
glUnatics  e  schiros  (ib.  4,24). 

glQsch  f.  Licht,  Tageslicht,  Glanz. 
Sclìimmer,  Schein;  Augenlicht,  Gesicht; 
fig.  Einsicht;  v.  lat.  lux-ucis.  Vus  essas 
la  glUsch  del  muond  (Matt.  5,14).  La 
glusch  del  corp  ais  Vogl  (ib.  6,22).  Bap 
della  gliìsch  (Lit.  125). 

La  glusch  suletta  fo  containt 
La  vaii-a  glUsch  del  tschél 

(Z.  P.  I,  7). 
Gliìsch  celesta  (ib.  II,  6).   Traunter  glUsch 
e  cazzola  Silvapl.  in  der  Zeit  des  Teber- 


^lììschaint-a] 


—    331 


[guiram 


£^n^es  vorn  Lichte  des  Tages  zu  der 
Nacht,  in  welcher  man  Fener  in  der  Ktiche 
macht  und  das  Licht  anzìindet  =  traun- 
ter  dì  e  not  (Tsch.,  Id.  469).  Invider, 
tftuzzer  la  gltlsch,  das  Licht  anzunden, 
loschen  ;fer  glUsch^  Licht  machen,  ziinden; 
metter  a  gWsch,  zur  Welt  bringen,  etwas 
heransgeben  ;  der  alla  gliìsch  un  cudesch, 
ein  Buch  herausgeben,  erscheinen,  ans 
Licht  treten  lassen. 

glOschaint-a,  flUschaint-a  adj.  scheinend, 
schìmmeind,  glanzend,  lenchtend,  strah- 
lend;  v.  lat.  lucens-ntis  (part.  praes.  v, 
lucere).  Bruonz  gluschaint  (Apoc.  1,15)  ; 
VarmadRra  glùschainta  del  guerrier,  die 
s^iliiizende  Riistnng  des  Kriegers. 

glOschenter  v.  polieren;  abgel.  v.  lucens; 
3.  gluschaint. 

glOschir,  flQschair  y.  leuchten,  scheinen, 
s^lànzen,  strahlen;  fig.  her\'orleuchten  ;  v. 
lat,  lucere.  Sia  vestimainta  gliischiva^  sco 
la  glùsch  (Matt.  17,2).  Gliischieu-ida  part. 
geglànzt,  geleuchtet,  gestrahlt. 

glOster-tra  adj.  glauzend;  m.  Schimmer, 
Glanz  =  ital.  lustro. 

glutinus-a  adj.  klebrig;  v.  lat.  glutinosus 
-a-um. 

gluva  UE.  f.  Stecknadel  ;  cf.  agua  1. 
gluvetta  Nbf.  v.  gluetta. 
gnegn-aM.  adj.unbehiiflich,  ungeschickt; 
s.  gnògn, 

gnegnar  M.  v.  winseln  ;  s.  gnQgnerf 
gnianca  UE.  adv.  nicht  einmal  =  niaun- 
rha.  Gniane^il  chan  non  da  della  cua  per 
ilnguotta  sprw. 

gniau  in  der  Redensart:  fer  gniau, 
miauen  der  Katzen;  Naturausdniek. 
gniclar  UE.  v,  winseln  ;  s.  niclaint. 
gnierv  pi.  gniervs  ni.  Nerv,  Sehne;  fipf. 
das  Wesentlichje,  Beate;  der  Keni;  UE. 
nere;  v.  lat.  neiTUS-i.  Gnierv  acustic, 
(iehomeiT.  //  gnierv  della  queatiuny  die 
Hauptfrage  des  Zwistes  oder  Rechts- 
streit^s;  metter  il  gnierv  dell'ossa  lan- 
dervìf  aus  alien  Kràften  an  etwas  arbei- 
ten.  Gnierva  f.  coUect.  das  Xervensystem. 
Diversas  bunas  oduora  attiran  tnemma 
zuond  la  gnierta^  manche  Wohlgeriiche 
reizen  die  Nerven  zu  sehr.  Der  stilla 
gnieraa,  lastig  werden  oder  sein. 

gnlervus-a  adj.  nervig,  voli  Nerven; 
kraftig,  nachdriicklich  ;  v.  lat.  nervosus 
-a-um. 

gniervusamaing  adv.  kraftig,  nachdnlck- 
lich;  lat.  nervose. 

gniervusited  f.  Stiirke  der  Nerven;  Kraft, 
Riistigkeit,  Munterkeit;  v.  lat.  nervositas 
-atis. 


gnieu  m.  Nest,  Vogelnest;  B.  nieu;  v; 
lat.  nidus-i  wie  gnierv  v.  nervus.  Ils 
utschels  del  tschél  haun  gnieus  (Matt.  8, 
20).  Ad  ogni  utschè  plescha  sieu  gnieu 
8pn\'.  Jedem  geffiUt  sein  Hans,  sein 
Vaterland  am  besten;  gnieus  abbandunos 
(F.  A.  25)  ;  gnieu  da  vespras,  Wespen- 
riest.  Prò  da  gnieu  Wiesenname  bei  Ce- 
lerina „Nestwiese"  der  Oei-tlichkeit  ent- 
sprechend. 

gnieveda,  gnieda  f.  Vogelbinit,  das  ganze 
Nest  zusammen;  fig.  Haufen,  Schwall; 
s.  gnieu, 

gniever  (as)  v.  refi,  si  eh  einnisten;  lat. 
nidificare,  ein  Nest  bauen,  nisten. 
O  gnieva't  piir  dimen'  avaunt  ma  fhesti'a! 
(Z.  P.  Ili,  40). 

gnif  m.  gniffa  f.  Schnauze,  Russel  ;  ìxìiQ- 
liches  Mani  (von  Tieren  und  Menschen)  ; 
ital.  niffa,  niffo,  niffolo  (s.  Diez,  Wb.  I, 
289).  Fer  il  gnif,  das  Maul  hangen. 
boses  Gesicht  machen. 

Nu*m  fer  il  gnif  ne  trida  tschera! 
(F.  A.  10). 

gnignoula  flir  glignoula  f.  das  dtinne 
Ende  der  Fischei-schmir;  v.  lat.  linolea-ae. 

gnir  v.  kommen,  ankommen,  anlangen; 
entstehen,  werden;  gekiirzt  aus  vgnir; 
V,  lat,  venire.  Be  ch'el  gniss,  wenn  er 
nur  kìime.  Tiì^m  vainst  giist  a  dret,  du 
kommst  mir  eben  recht.  Gnir  approposity 
eben  recht  kommen;  gnir  a  quella,  ad  a 
quella,  dahin,  dazu  kommen,  es  dahin 
bringen;  gnir  a  bot  da  qlchs,,  zum  Ziel 
gelangen;  gnir  in  contact,  cun  qlchn.,  mit 
jemd.  in  Beinibning  treten;  gnir  in  agUd 
a  qlchn.,  einem  zu  Hilfe  kommen;  gnir 
periina,  eins  werden,  in  Eintracht,  Frie- 
den  leben,  sein;  gnir  culdòss,  auf  den 
Hals  kommen;  gnir  als  mauns,  hand- 
gemein  werden;  gnir  als  chavels,  sich 
in  die  Haare  geraten;  gnir  als  extremSr 
zum  Aeussersten  kommen  ;  fer  gnir  las 
vivras,  einem  Ifistig  werden;  far  gnir  las 
cainchaquatter,  rasend  machen  ;  gnir  staffi , 
iiberdriiUig  werden;  gnir  saung  da  nes, 
zur  Nase  bluten;  gnir  almain,  abnehmen, 
sich  veiringem,  in  Verfall  geraten  ;  gnir 
ad  immaint,  in  den  Sinn  kommen;  gnir 
da  cour,  aus  dem  Herzen  kommen;  gnir 
sblech,  blai3  werden,  erbleichen;  gnir 
bletsch,  nafi  werden;  gnir  marv,  staiT, 
steif  werden  vor  Kftlte  etc.  Gnieu-ida 
part.  gekommen,  geworden,  angelangt  etc. 
UE.  gnil'ilda. 

gniram  m.  Leber;  s.  nirom.  Gniram  e 
giurgiatfam  e  strozlas  giò  per  s-chela 
scherzhafte  Antwort,   die  man  Kindern 


gnirunchel] 


—    332 


[U5ri 


aiif  die  Fi'age  gìebt,  was  man  zu  Mittag 
esse  (Tsch,,  Id.  116). 

gnirunchel  in.  Niere  ;  UE.  ranuoigl;  OL. 
narunkel;  latreniculus,  kleine  Niere  =  UE. 
ranuoigl  fur  renuculus;  OL.  namnkel  ist 
umgestellt  aus  renuculus  mit  eingeschobe- 
nem  n  wie  in  OE.  gnirunchel,  wo  aber  das 
prosthet.  g  wie  bei  gniert\  gnieu,  gnif,  gnac 
sich  eindi'àngte.  Èau  aun  quel,  chi  per- 
scrutesch  gnirunchels  e  cours  (Apoc.  2,23). 

gnirunclera  f.  Nierenfett;  abgel.  v.  gni- 
mnchel. 

gnoc  m.  TeigkloC,  Nudel  ;  ti'op.  dummer 
Mensch.  Tòlpel;  ìtal.  gnocco.  MehlkloB; 
bair.  nock  (Diez,  Wb.  II,  35). 

gnoffa-  oder  gnoffla  d'chill  UE.  f.  Arsch- 
backen  ^  OE.  chUlatta. 

gnOgn-a  ai^.  unbebililich,  ungeschickt; 
M.  gnegn-a.  TU  est  Un  pover  gnogn,  du 
bist  eine  arine  Schlafmiìtze,  ein  aimer 
Mensch,   der  sich  nicht  zu  helfen  weiU. 

gnOgner  v.  nicht  vom  Flecke  kominen, 
sich  unbehilfiich  zeigen,  unbebililich  sein; 
M.  gnegnar,  winseln. 

gnom  m.  Erdgeist.  Gnome,  Bergmann- 
chen  ;  Siimspruch,  Denksprach  (gr.);  kaum 
ublich  im  Romanischen,  wenn  gleich  kein 
besseres  Wort  hiefiir  vorhanden  ist. 

gtf.  fgSch  m.  Spiel,  Scherz,  SchSckerei, 
Spafi;  UE.  ^'5;  v.  lat.  jocus-i.  Oiover  ad 
un  góf  giover  Un  go,  ein  Spiel  inachen; 
amer  il  go,  gern  spielen;  enser  addo  oder 
ardo  al  gii,  spielsiichtig,  dem  Spiel  er- 
geben  sein  --  UE.  esser  ardat  al Jo;  dir 
addieu  al  go,  dem  Spiel  entsagen;  el  ho 
refUdo  oder  smiss  il  go,  er  ist  kein  Spie- 
ler  mehr.  //  bel  go  sia  esser  cuort,  ein 
Spiel  mufi  nicht  zu  lange  dauern,  wenn 
es  freuen  soli.  //  gò  nun  vela  la  chan- 
dailuy  die  ganze  Sache  ist  den  Aufwand 
nicht  wert.  Charta  da  go,  Spielkarte;  go 
d'chartasyK&Ttens^iìéì  ;  gf)  d'azurd,  Gliicks- 
spiel  ;  gos  artijìziels,  Taschenspielerkunste; 
go  d'acziunSf  Spekulation  des  Aktienhftnd- 
lers  :  Aktienspiel.  Esser  da  go,  mutwillig, 
heiter,  launig  sein  (vgl.  fg'òsch)  ;  fer  go  da 
qlchn.f  einen  zum  Besten  haben,  foppen. 
Perche  scha  sias  chartas 
Am  fessali  eir  gli,  etc.    (Z.  P.  I,  38). 

Contftints  els  sun  con  lur  goets  uschè 

(F.  A.  75). 
gob-ba  adj.  buckelig,  hòckerig;  f.Buckel, 
Hocker;   ital.  gobbo,  Buckel;   fr.  gobin, 
bucklig  ;  V.  gibba,  gibbus  (Diez,AVb.  1, 21 6). 
3Iieu  maiiis  ais  un  fìch  bel  giuvnet, 
L'ais  zop  e  gob,  e  strozcha  il  pe  dret 
*  (A.  Fingi,  Volksl.  70). 


tgOch  8.  g5. 

god  m.  Wald;  UE.  guaud;  M.  guad;  mlt. 
gaudus  =  nemus,  silva  (D.  C.  II,  1.462)  : 
V.  dtsch.  Wald.  Uosa  da  god  (Z.  P.  II, 
25).  Gnir  nel  dret  guad  a  far  foglia  M. 
B,  fòglia,  God  tesieu,  Bannwald,  d.  h.  der 
mittels  Offentlichen  Verbo tes  nicht  be- 
nutzt,  gehauen  werden  darf  {iesieu  offen- 
bar  V.  lat  defendere,  verbieten).  Prò  da 
god  n.  pr.  einer  Waldwiese  bei  Celerina. 
Guad  n.  pr.  Nachbai'schaft  von  Munster 
(Lehm.  I,  365),  von  Silva  durch  Ava  del 
Pisch  getrennt.  Guad  nair  n.  pr.  Dichte 
Nadelholzwaldung  westlich  von  Zemetjs 
zwischen  Val  S-chivo  und  Val  d'Urezza. 
Gleichd.  mit  Schwarzwald. 

goMa  adj.  ungeschickt,  plump,  dumm: 
m.  Tòlpel,  ÌDummkopf  ;  ital.  goffo  (s.  Diez, 
Wb.  I,  217).  Questiuns  àbsurdas  e  goffas 
(II  Tim.  2,23)  ;  contrads  gofs,  fehlerhafte. 
wegen  In-tum  anfechtbare  Vertrage  (I 
St.  civ.  74);  gnand  il  pretsch  dal  dret 
cuntschieu  gof  et  exorbitant  (ih.). 
Il  gof  nun  at  chapescha  niaunch'a  st  aiuta 
(Z.  P.  II,  40). 

goffa  UE.  f.  =  ojfa. 

gofferìa  f.  Ungeschicklichkeit,  Plump- 
heit,  Dummheit;  abgel.  v.  gof. 

goffers  m.  pi.  Eisenkuchen,  Waffeln  ;  v. 
fi*,  gaufré,  Hoiiigwabe,  desgl.  ein  Back- 
werk  und  dies  v.  dtsch.  Waffel  (I)iez, 
Wb.  JI,  317). 

golf  m.  Meerbusen,  Golf;  ital.  golfo  (s. 
Diez,  Wb.  I,  217).  Els  observeltan  Un 
golf  cun  riva  (Act.  27,39).  Golf  persie^ 
-arabic,  pei^sischer,  ai'abischer  Meerbusen. 

gomma  f.  Gummi:  lat.  gummi  indecl.  n. 
oder  gumrois-is.  Gomma  elastica,  Keib- 
guuimi,  Radiergumini  ;  gomma  arabica, 
arabisches  Gummi  ;  gomma  gatta,  Gummi- 
gutt,  eine  schOne  gel  he  Farbe,  die  aus 
Gummi  bereitet  wird. 

gonda  s.  g  landa. 

gondla,  gondula  f.  eine  Ai-t  Nachen, 
Gondel;  ital.  gonda,  gondola  (s.  Diez, 
Wb.  II,  36). 

gondolier  m.  Lenker  einer  Gondel, 
Gondelfahrer,  Gondelier;  mlt.  gondelarius 
=-  rector  gondolae  (D.  C.  II,  1.502). 

gondula  s.  gondla. 

gorgia  f.  Gurgelstimme,  Schreier  ;  U-E. 
auch  8.  v.  a.  Schlucht  ;  v.  lat.  gurges-itis 
(vgl.  Diez,  Wb.  I,  219).  Ozer  la  gorgia, 
vor  Zom  laut  reden. 

Sur  spelmas  e  gorgias,  planuras  e  stips 
(Ann.  V,  40). 

G«rl,  UE.  Jtfri  n.  pr.  =-  Georgius  (Muoth 
I,  35). 


12^08Ch] 


—    333    — 


[gram 


gosch  m,  Kropf  ;  UE.  gr>tter  (der  Kropf 
der  V5gel  heifit  :  poppel)  ;  ital.  gozzo, 
Kropf  der  V(5gel;  lomb.  goss  (s.  Diez, 
Wb.  II,  36). 

tgBsch-a  adj.  mutwìllig,  heiter,  launig; 
V.  lat.  jocosus-a-um. 

got  UE.  m.  Tropfen  ;  s.  guot. 
tgOtoeh  m.  falscher  oder  schlechter  Gott, 
Abgott;  V.  dtsch.  (TOtze. 

1)  gotta  UE.  f.  Nagel  ;  s.  aguotta. 

2)  gotta  UE.  f.  Gicìit;  s.  guaita  1. 
gottar  UE.  v.  tropfen  ;  s.  gutier. 
gotter  UE.  m.  Kropf;  s.  gosch. 
gottrus-a,   guttrus-a   UE.    adj.   kropfig; 

s.  gosch. 

govem  m.  Regiemng,  Verwaltung, 
Regieningsfoiin,  Aufsicht;  Vei-pAegung, 
Be8orguiig,  bea.  Gemeindevei'waltungs- 
BehOrde;  lat.  gubemnni-i,  das  Steiiér- 
iTider.  Tgnair  in  govem,  beherrscben 
z.  B.  seine  Zimge;  verwalten,  besorgen, 
beaufsichtigeii. 

governamaintm.  Bezirk  eìnes  Statthaltei-s 
oder  Gonvemeui's,  Regieningsbezirk  ;  Auf- 
sicht ;  AufFUhmng,  Betragen  ;  lat.  guber- 
natio-onis. 

Et  quaista  duonna  mné  in  bun  gu verna- 
maini     (Ulr.,  Sus.  835). 

govemativ-a  adj.  die  Regiemng,  Ver- 
waltung beti'eflfend  z.  B.  cussglier  gover- 
nai iu,  Regicrungsrat. 

govematur  m.  Landeshauptmann,  Land- 
pfleger,  Statthalter;  v.  lat.  gubeniator 
-oris.  Gesù  siaiva  davaunt  il  govematur 
(Matt.  27,11).  Farao  consta uit  Josef  go- 
vematur sur  VEgipto  (Act.  7,10).  Governa' 
trice  f.  Hen-scherin,  Gebieterin  ;  auch  Ge- 
mahlin  des  govematur;  v.  lat.  gubematrix 
-icis. 

govemer  v.  regieren,  behen-schen;  die 
Aufsicht  haben,  verwalten  ;  warten,  pfle- 
gen,  verpflegen,  besorgen  ;  v.  lat.  guber- 
nare.  Govemer  la  chesa^  sein  Hauswesen 
verwalten.  . . .  e  ch'els  goveman  bain  lur 
infaunts  (I  Tiin.  3,12).  Govemer  se  stess, 
8ich  selbst  behen'schen.  As  govemer  v. 
refi,  sich  betragen,  sich  auflfiihren,  sich 
meistem  . . .  gnand  avuadeda  qualche per- 
sunUf  chfs  guvema  mei  (II  St.  civ.  art. 
155).  As  govemer  a  sieu  mdd,  nach  seinem 
Kopfe  leben.  Governo-eda  part.  regiert, 
verwaltet,  besorgt. 

Gttvgia  f.  Donnerstag;  UE.  .TÒvgia  ;  ital. 
giovedì  ;  v.  Jovis  dies  (Diez,  Wb.  I.  213). 
ÌAi  Gdvgia  sencha^  der  grtine  Donnerstag; 
Ve'wna  deìlns  (rais  Govgias,  der  Nimmer- 
mehrstag. 

grà  8.  gr6;  gradaziun  s.  graduaziun. 


f  gradentsclra  f.  Gefallen  ;  s.  gradir. 
A'ig  quel  ella  tannta  gradentscha  havaiva 
fatt*  (Ulr.,  Sus.  820). 
gradi maint  m.  Genehmìgung,  Erkennt- 
lichkeit,  Wohlgefallen  ;   s.  aggrudimaint. 
Da  gradimainty  gefallig. 

gradir  v.  zu  Dank  aufnehmen,  geneh- 
migen,  willfahren,  gem  haben,  zu  Ge- 
fallen thun  ;  s.  aggradir. 

Per  gradir  als  ogls  del  muond 

(Z.  P.  I,  12). 

*        ♦        * 
Lat  con  gramma  tuot  gt^adescha 
(Fingi  16). 

graduaziun.  gradaziun  f.  Stufenabteilung  ; 
stufenw^eiser  Fortschritt  von  schwachem 
zu  starkem  Gedanken,  vom  Allgemeinen 
zum  BesondeiTi  (in  der  Redekunst); 
Stufenfolge,  Steigerung  ;  v.  lat.  gradatio 
-onis. 

graduedamaing  adv.  von  Stufe  zu  Stufe  ; 
ital.  graduatamente.  L'ova  chalet  gradu- 
edamaing (Ist.  bibl.  1890  I,  5). 

graduei-a  adj.  stufenmàflig  ;  s.  graduer, 

graduelmaing  adv.  stufenweìse;  s.  : 

graduer  v.  stufenweise  einteilen,  stei- 
gern  ;  eine  Gelehrten-  oder  Militarwiìnle 
erlangen  ;  vgl.  lat.  gradi,  mlt.  gradere  =--■- 
ire,  vadere  (D.  C.  II,  1.506).  Graduo-eda 
part.  gradniert,  mit  einer  Wlirde  gé- 
schmiickt. 

Al  prossem  graduo  (Z.  P.  I,  21)» 
Gradueda  approssimaziun  a  scopo  f or s*  in- 
arrivahely  stufenweise  Annfthemng  gegen 
ein  vielleicht  unerreichbares  Ziel. 

graffigner,  sgraffignar  v.  zerknittem,  zu- 
sammendrucken  und  verbiegen,  gleicli.sam 
mit  den  Krallen  verbiegen,  krìhnmen; 
auch  zerkratzen,  durchkratzen  (mit  den 
Krallen  oder  NSlgeln),  venvunden  oder 
verderben  ;  ital.  gi'affiare.  kratzen  v.  graffio 
(s.  Diez,  Wb.  I,  220).  Graffìgno-eda  part. 
zerkratzt,  zerknittert. 

grafic-a  adj.  mit  der  Feder  gezeichnet, 
die  Schriftzeichen  betreffend,  ini  (ìegen- 
satze  zu  fonetic-a,  die  Stimme,  Stimm- 
laute  betreffend;  v.  lat.  gi*aphicus-a-um. 

grafia  pi.  grafias  f.  Talgsatz  ;  T  '  E.  grafìana, 

gragiauna  f.  Tannenhàher. 
tgragiér  v.  begehren,  wiinschen  ;  s.  fag- 
grajèr. 

Un  gi*and  pi*aschaint*s  vulains  nus  faer, 

Più  grand  co  vus  sapchiaa  gragièr 
(Ulr.,  Sus.  289-90). 

graista  UE.  f.  Grate,  Fischgrate  ;  Granne  ; 
s.  rosta.  Graista  d*peschy  Fischgrftte;  grai- 
sta del  gran,  Konigranne. 

gram  m.  das  (iramm. 


tgramezchia] 


—    334    — 


[grane 


tgramezchia  f.  Traui-igkeit ,  Kumraer, 
<Tram;  v.  ital.  gramezza. 

Vi  a  nus  min  haegias  ne  gramezchia 
ne  yra    (Ulr.,  Sus.  1627). 

gramezius-a.  gramezchus-a  adj.  gi-àmlich, 
murrisch  ;  UE.  gramazchius-a  ;  abgel.  v. 
ital.  gramezza,  Kumraer,  Grara  v.  gl'amo, 
betriibt  und  dies  v,  ahd.  gram,  erztimt, 
Tinmutig  (Diez,  Wb.  I,  220).  Tschera  gra- 
meziusa,  grSmliclies,  verdrieCliches  Ge- 
sicht. 

gramf.  cramf  m.  der  Krampf;  UE.  granfi; 
V.  ahd.  cramph,  gekrummt,  nhd.  Krampf 
(Diez,  Wb.  1,  221). 

gramma  f.  Sahne,  Rahm:  \j^,  gromma; 
V.  lat.  cremor,  Milchsaft  (s.  crema)  ;  doch 
vgl.  kymr.  cram,  Uebemndung,  Ueber- 
ziig  (Spurell  82).  Sbatter  la  gramma^  die 
Sahne  quirlen,  schlagen  (cf.  Tsch.,  Id, 
455);  spech  in  grammo^  Rahmbrei,  ein 
Leckerbissen  in  den  Alpen  ;  ris  in  gram- 
ma (Fingi  10)  ;  metra  da  gramma,  Rahm- 
kubel,  Rahmgebse,  Rahmbehaltnis  ^  UE. 
s-chaf,  quaigl  da  gromma. 

grammaschia  f.  (iroiithuerei,  Hochmut; 
Nbf.  V.  grandaschia. 

grammatìc,  grammatist  m.  Sprachlehrer, 
Sprachforscher,  Grammatiker  ;  lat.  gram- 
maticiis-i. 

grammatica  f.  (ìrammatik,  Sprachlehre, 
Sprachkunde  ;  Lehrbuch  der  Grammatik  ; 
lat.   grammatica-ae    und   graramatice-es 

(gì-.). 

grammatical-a  a(\j.  die  Sprachlehre  be- 
treifend,  grammatisch  ;  v.  lat.  grammati- 
calis-e.  Errur  grammatical,  grammati- 
kalischer  Fehler;  apposizìun  grammati- 
ca/a,  grammatische  Apposition. 

grammaticalmaing  adv.  sprachrichtìger- 
weise;  nach  den  Regeln  einer  Spraclie; 
lat.  grammaticaliter. 

grammatikeria  f.  Wortklauberei  ;  ital. 
gi'ammaticcheria. 

grammatist  Nbf.  v.  grammatìc. 

gran  s.  graun. 

granat-a  adj.  koniig.  rait  Kòmeni  ver- 
sehen;  v.  lat.  granatus-a-um.  Pom  granai, 
die  apfelàhnliche,  wohlschmeckeude  Frucht 
des  (Tranatbanmes,  Granatapfel;  UE.  pom 
grana  (Exod.  28,34).  GramUa  f.  Granate 
eisenies  Hohlkugelgeschoiì. 

grand-a  adj.  groli;  erhaben,  herrlich, 
pràchtig,  ausgezeichnet,  vorziiglich  ;  UE. 
Nbf.  grond-a;  v.  lat.  grandis-e.  E1  ais 
bod  taunt  grand,  cu  tu,  er  ist  fast  so 
gl'oli  als  du  ;  Un  hom  grand,  ein  grofler, 
hochgewachsener  Mann,  aber  i7w  grand 
hom,  ein  groljer,  ausgezeichneter  Mann; 


comdn  grand,  Hochgericht;  il  Grand  Cus- 
8agl,  der  Grofle  Rat;  la  scoula  gronda, 
die  obere  Schule,  von  Primarschulen  auf 
dem  Lande  (Tsch.,  Id.  204);  vender  a 
grand  2)redach,teuer  verkaufen  (Matt.  26,9): 
chaminer  a  grand 8  pass,  so  geschwind 
als  moglich  gehen;  arair  grandas  co- 
gnuschentschas,  sehr  gebildet,  sehr  ge- 
lehrt  sein;  fer  da  grand,  prahlen.  Cari 
il  Grand,  Cari,  der  Grofie.   Plauti  grand 

,  n.  pr.  einer  Feldgegend  bei  Celerina.  V^ert 
grand  n.  pr.  eingehegter  Wiesen  bei 
Celerina.  In  grand  adv.  im  gi'oBen,  in 
gi'oflem  Formate.  Alla  granda  adv.  statt- 
lich,  auf  vornehme  Art,  auf  hohem  Fufle 
(gewohnlicher  alV  ingranda).  Grand  F.  N. 
d.  h.  wohl  der  Erhabene,  Heirliche,  Pràch- 

I   tige  etc. 

'       grandager  v.  den  grofien  Hen-n  spielen  ; 
ital.  gi'andeggiare. 
grandamaing  adv.  sehr,  iiberaus  ;  pràchtig. 

I   heiTlich  ;  Iftt,  grandi  ter.  Herodes  sbadir  et 

I  grandamaing  (Matt.  2,16)  ;  eh  as  contur- 
blettan  grandamaing  (ih.  17,23). 

grandasciiia  f.  Grol3thuerei,  Hochmut; 
UE.  grondischia, 

grander-a  adj.  hochfahrend,  stolz,  prun- 
kend;  UE.  gronder-n  ;  entweder  zsgzn. 
aus  lat.  grandifer.  Grofles  tragend,  ent- 
haltend    oder    aus   grandager.     Discuors 

j   granders  e  vauns  (II  Peti".  2,18). 

I  Ot  s'elevan  Jiuors  granderas 

I  ■  (Z.  P.  I,  13). 

*  * 

Bricha  usurpeders 
Ne  patruns  granders    (ih.  II,  17). 
I       grandet-ta  adj.  ziemlich  groÒ,  zìemlich 
erwachsen;  dimin.  v.  grand. 

grandezza  f.  Grafie;  Erhabenheit,  HeiT- 
lichkeit,  Grofimut;  UE.  grondezza;  lat. 
granditas-atis.  Sia  grandezza  taundscha 
fin  alla  coruna,  sein  Wuchs  erreicht  das 
Gesimse,  berìihrt  es  ;  un  spazi  d* immensa 
grandezza  (Z.  P.  II,  35). 

grandir  v.  vergrSfiem  (gewOhnlicher  in- 
grandir) ;  V.  lat.  grandire. 
I       grandìu8-a  adj.  groOartig,  pràchtig,  herr- 
I   lich,  pompos  ;  ital.  grandioso-a.  Grandius' 
I   insegna  (Z.  P.  I,  29). 

grandiusamaing  adv.  auf  eiue  groBartigc, 
heiTliche  Weise  ;  ital.  grandiosamente. 

grandiusited  f.  GroOartigkeit,  Herrlich- 
keit;  ital.  grandiosità. 

granduca  m.  Groflherzog.  Granduchessa 
f.  Groflherzogin. 

granductiedi  m.  (Jrofihei'zogtum.    Gran- 

diichedi  da  Baden,  GroCherzogtum  Baden. 

granò   pi.   granels   m.,   granella   coUect. 


iO^neda] 


335 


[gfi'atìtndine 


eì^tl.  K5mchen  ;  daun  bes.  Hagelschossen, 
Butterkii^elchen,  auch  Mandel,  Druse; 
mlt-  granella  =--  g-larea,  arena,  Saud- 
komchen  (D.  C.  II,  1.515)  dimin.  v.  gi'a- 
nnm-i  Koin. 

graneda  f.  Halskette,  m-apr.  aus  roten 
Edelsteinen,  spater  ans  Korallen,  endl. 
ans  BemsteinkSmchen  etc.  ;  \g\,gt'anè,  FU 
(Vgranedasy  Berastein-  oder  Korallenreihe. 

granoller  t.  K5mchen  bilden;  s.  graun. 
Ah  ffraneller  v.  refi,  sich  komen.  Meil 
(franellOf  alter,  g^ekoiTiter  Honig. 

graneilu8-a  adj.  voli  kleiner  KOmer, 
Driisen  ;  lat.  g-ranosns-a-um. 

granar  m.  Komboden,  Komkasten  ;  Kom- 
speicher;  lat.  granaria-orum,  Korakam- 
meni.  Komboden.  El  rasperò  il  furmaint 
nel  yraner  (Matt.  3,12). 

granezza  f.  Uetreide  ;  v.  mlt.  granitium 
--^  ^ana  multa  habens  (D.  C.  II,  1.516). 
Mo  Jacob  uditf  cha  in  Kgijyto  saja  (/ra- 
ttezza (Act.  7,12). 

granfi  UE.  m.  Krarapf;  ««.  gramf. 

grani  m.  Geranium,  Storchschnabel  (eine 
Pllanze);  lat.  geranion-ii  (gr.). 

granit  m.  eìn  harter  Stein:  Grauit;  ìtal. 
fintini to  ;  V.  granum,  weil  er  rait  Konieni 
durchsetzt  ist,  part.  dea  roman.  Vbs.  gi*a- 
nire  komig  machen  (l)iez,  Wb.  I,  221). 

grascha  f.  Dunger,  MÌ8t;  ìtal.  grascia, 
Fett  ;  s.  grass.  Biltter  our  grascha^  den 
Mist  auf  den  Wiesen  ausatreuen;  Un  man- 
fun  (Vgraschay  eiu  Dunger-  oder  Mist- 
baufen  ;  salv  oder  fop  da  grascha^  Mist- 
grube;  fouzà  da  grancha  l'È.  Mistgraben 
--  ()E.  ttocha. 

graschenter  (as)  v.  refi,  sich  voli  essen, 
fett  werden. 

graschina  f.  dio  Fette,  Fettigkeit,  das 
iiberaus  Fette  (bes.  vom  Mastvieh).  La 
graschina  d'un  alimerf,  fettes  Mast- 
schwein. 

graschuns  m.  pi.  das  jahrliche  Mastvieh 
eines  Gutsbesitzers. 

graschOra  f.  das  Uberaus  Fette  ;  altital. 
grassura,  Fett. 

grass-a  a(y.  fett,  feist,  dick;  fruchtbar; 
m.  Fett,  Schmer,  das  Fette,  Schmierige, 
Oelige;  mlt.  grassus  —  pinguis  (D.  C. 
II.  1.519);  V.  lat.  crassus  (s.  J)iez,  Wb.  I, 
221).  Cltaschol  grassy  ganz  fetter  Kase; 
terra  grassa^  Lehmerde,  Thonerde  ;  bouvy 
rachay  alimeri  da  grass^  Mastochs,  Mast- 
kuh.  Mastschwein;  próy  prà  grass,  fette, 
gedungte  Wiese;  foglias  grasaas  UE. 
Huflattich,  Tussilago  ;  f/ì  da  gras8,Y\&i^c\i- 
tag;  què  ai8  Un  affer  grass,  das  ist  ein 
ersprieiiliches  GeschSft;  discitorr^r  grasny 


unzuchtig  reden;  nuder  nel  grass,  Alles 
voUauf  haben.  Hest  ardschenio  il  grass  del 
piai?  Hast  dn  das  Fett  von  dem  Teller 
abgespult?  Graas  F.  N.;  lat.  Crassus-i. 
I  grassamaing  adv.  fett,  reichlich,  uber- 
Hussig;  lat.  crasse. 

grasser  v.  grassieren,   sich  verbreiten, 
■   wtiten   (von  ansteckenden  Krankheiten)  ; 
'  V.  lat.  grassari.  Grasso-eda  part.  gewutet, 
ùberhand  genommen. 

grasset  s.  grassfn. 

grassezza  f.  das  Fettsein,  Fettigkeit, 
Fleischigkeit;  lat.  crassities-ei,  das  Dick- 
sein,  die  Dicke. 

grassin  pi.  grasslns  oder  grasset  pi.  gres- 
sets  m.  Bezeichnung  eines  fetten  Back- 
werks. 

grat-a  adj.  dankbar,  lieb,  wert,  ange- 
nehm;  v.  lat.  gi*atus-a-um.  Cun  cour  graly 
mit  dankbarem  Herzen  (Lit.  138). 

gratag,  grataig  m.  das  Gelingen,  Gè- 
raten;  das  Gluck,  derZufall;  UÈ.  gratai; 
s.  gratager.  Per  gratag  adv.  zufalliger- 
weise,  aufs  Geratewohl;  a  bun  gratag^ 
auf  gut  Gliick. 

gratager  v.  gelingen,  gei*aten,  sich  treifen  ; 
'    UE.  gratiar;  romanisiert  ans  dem  dtsch. 
geraten. 

A  nus  vain  gratag iand  la  vintttra 
*  (Ulr.,  Sus.  242). 
Gratagio-eda    part.    gelungen,     geraten. 
Tuoi  pera  gratagio  (F.  A.  30)  ;  la  chosa'm 
ais  gratageda,  es  ist  mir  gelungen. 

gratai,  grataig  s.  gratag. 

gratamaing  adv.  dankbarerweise  ;  auf 
angenehrae  Art  ;  lat.  grate. 

gratiar  s.  gratager. 

gratificaziun  f.  Yergiitung,  Entschadi- 
gung,  Belohnung,  Erkenntlichkeit;  v.  lat. 
gratifica  tio-onis. 

gratlflcher  v.  vergiiten,  entschadigen,  be- 
lohnen;  v.  lat.  gi'atifìcari.    Gratificho-eda 
part.  belohnt,  vergtitet,  entschiidigt. 
Cu  vain  però  grati ficho  l'amabel? 
(Z.  P.  II,  23). 
tgratinader  UE.  m.  Gleisner,  Schmeich- 
ler  (CJap.  234)  ^-  glischardl. 

gratis  adv.  umsonst,  unentgeltlich,  sonder 
Entgelt;  V.  lat.  gratiis,  kontrah.  gratis. 

gratissem-issima  oder  gratischem-isctima 
adj.  hochst  angenehm,  sehr  dankbar  (als 
Kompliment  in  Briefen);  v.  lat.  gratis- 
simu8-a-um. 

gratitudine  f.  Dankbarkeit  (vgl.  recognu- 
schentsrha)  ^  altital.  gratitudine.  Con 
intima  gratitudine  ans  approssmains  a  te 

(Lit.  \m). 


^•attechiil] 


336    — 


[grazia 


grattachQI  m.  Weii^dom;  entstellt  aus 
lat.  ci*ataegas. 

grattaduoira  f.  Reibeisen. 

grattar  v.  reibeu,  sc.haben;  s.  sgratter. 
Oraiter  chaschdl,  Kfise  reiben. 

gratuit-a  adj.  freiwillig,  nuentgeltlich, 
umsonst;  v.  lat.  gratuitus-a-um.  Usufruì 
f/raluit  (Ann.  II,  49);  paaculaziun  gra- 
tuita (ib.  50).  Eh  vivati  da  tieus  gratuite 
bette fizis  (Lit.  204);  cedulas  gratuitas, 
Freibillets. 

gratuitamaing  adv.  freiwilliger-,  unent- 
geltlicherweise,  aus  Gnaden  ;  lat.  gratuito. 
Gratuitamaing  avais  arvschieuy  gratuita^ 
inaing  de  (Matt.  10.8)  ;  giodair  gratuita- 
maing (Ann.  II,  49). 

gratulant-a  adj.  gluckwunschend,  gratu- 
lierend;  m.  dei*  (rlttckwunschende,  Gyk- 
tulant;  V.  lat.  gi-atulans-ntis  (pait.  praes. 
V.  gratulali). 

gratulatori-a  adj.  zum  Gltickwunsche  ge- 
li 6rig  ;  V.  lat.  gratulatorius-a-um.  Charta 
gratulatoritty  Gliickwunschungsscbreiben. 

gratulaziun  aneli  congratulaziun  f.  Gliick- 
w'unsch,  Gratulation  ;  v.  lat.  gi*atulatio 
-onis. 

gratuler  v.  Gluck  wunschen,  gratulieren; 
v.lat.  gimtulari.  Gratulo-eda  part.  begltick- 
wunscbt,  gratuliert. 

grattun  T'E.  m.  zweiradrigerMistwagen; 
^bf.  V.  carfun. 

graun  m.  Getreide,  Koni,  Samenkoni; 
Biflchen;  Gran  (Goldgewicht)  ;  UE.  prran; 
V,  lat.  granura-i.  Trais  intsiiras  d'graun 
per  Un  denar  (Apoc.  5,6);  pauns  da  graun 
(Joan.  6,9);  archa  da  graun,  Konikast^n; 
chììrer  scu'l  graun  a  solagl,  sorgfaltig 
hiiten  ;  folla  del  gran  UE.  Hiilse  des  Ge- 
treidekomes  (Abys.  3,286);  graista  del 
gran  UE.  Konigranne.  Graun  d^sinevel, 
8enfkoni  (Matt.  13,81).  Graumety  grau- 
min  m.  Komchen;  UE.  granef. 

In  iin  graumet  am  voelg  cunvertir 
(A.  Fingi,  Volksl.  82). 

grav  in  Verbindung  mit  accent:  accent 
graVf  Gravis  (x);  s.  accent. 

grava  T'E.  f.  Sandebene,  Geschiebe  ;  s. 
grera. 

gravameli  ni.  Klage,  Anklage;  Be- 
sthwerde  ;  v.  lat.  gravamen-inis. 

Gravatscha  u.  pr.  eines  Schuttkegels  in 
Bevers. 

gravar  v.  gravieren,  Gestalten  ein- 
schneiden,  es  sei  in  Holz,  Stein  oder 
Metall  ;  fr.  graver  ;  v.  dtsch.  graben  (Diez, 
Wb.  II,  829). 

gravezza,  greivezza  f.  Bescbwerde,  Auf- 
lage,   Boangstigung,  Bedriickung,  Kum- 


mer;  lat.  gravatio-onis,  kòrperliche  Be- 
scbwerde. La  fddit€td  e  gravezza  del  puchò 
(Abys.  4,240). 

gravld-a  adj.  scbwanger,  tràcbtig;  be- 
laden,  angeftillt  (z.  B.  mit  Plfinen)  ;  v.  lat. 
gravidus-a-um.  Mera^  la  giurinischella 
sarò  gravida  (Matt.  1,23).  Fovras  las  gra- 
vidas  in  quels  dis!  (ib.  24,19). 

gravidaunza  f.  Scb wangerschaft  ;  VE. 
gravidanza  =  lat.  graviditas-atis. 

gravider  v.  schwangeni;  gewQhnl.  in- 
gravider. 

gravitaziun  f.  der  Dnick  eines  KSrpers. 
den  er  durch  seine  Schwere  Suflert. 
Schwerkraft. 

gravited  f.  Emsthaftigkeit,  Ernst,  gè- 
setztes  Wesen,  Steifheit,  hocbtrabendes 
Wesen;  spezifische  Schwere;  v.  lat.  gra- 
vitas-atis. 

gravitar  v.  lasten,  driicken,  durch  esine 
Schwere  niederdi'ticken  ;   ital.  gravitare. 

gravQra  f.  gestochene,  eingegrabene  Ar- 
beit  :  Kupferstich,  Holzschnitt  etc.  ;  v.  fr. 
gi'avure  ;  s.  graver. 

gravus-a  adj.  schwer,  beschwerlich  ;  hai't, 
streng,  muhsam;  ital.  gravoso-a.  Debit 
gravusj  driickende  Schuld. 

gravusamaing  adv.  strenger-,  mtlhsamer- 
weise;  ital.  gravosamente. 

gravusited  f.  Miihsal,  Hàite,  Strenge. 
Beschwerlichkeit  ;  ital.  gravosità. 

grazcha  s.  grazia. 

grazchaivel-vla  adj.  anmutig,  lieblich: 
s.  graziabel. 

grazia,  volksm.  grazoha  f.  Guade,  Gunst. 
Gefaliigkeit,  Artigkeit;  v.  lat.  gi-atia-ae. 
Im  grazia  saja  con  vuh  tuots!  (Ebr.  13,24). 
Arvschè  da  sia  j>lainezza  grazia  per  gra- 
zia  (Lit.  147);  chatter  grazia.  Guade  fin- 
den.  Quaìst  chattet  grazia  avaunt  Dieu 
(A et.  7,46).  Ely  chi  ais  Vunic  vschin,  il 
quél  chattet  grazia  avaunt  ils  denwcrats 
(Ann.  II,  42)  ;  fer  una  grazia^  cine  Ge- 
fóUigkeit  erweisen  ;  fer  grazia^  begnadi- 
gen  ;  esser  in  grazia^  in  Gunst  sein  ;  esser 
da  buna  grazia^  freuudlich  sein.  Dieu 
resista  als  superbis^  ma  do  grazia  als 
Umils  (Prov.  8,34);  dir  grazia,  danken: 
nun  savair  ne  grò  ne  grazia,  durchans 
keinen  Dank  wissen  ;  di  grazia  adv.  mit 
Gunst,  wenn  ieh  bitt^n  darf,  seien  Sie 
so  gefàllig;  sainza  grazia,  ohne  Gnade. 
durehaus  ;  sainz*  alchtlna  grazia^  ohne  An- 
stand,  abgeschmackt  ;  cun  bella  grazia, 
mit  Anstand,  Artigkeit. 
Ta  bella  grazcha,  tieu  charin  tschantscher 
Ais  sto  la  causa  da'm  inamurer 

(A.  Fingi,  Volksl.  62). 


graziabel-bla] 


—    337    — 


[grigner 


Grazia  a  Dieu^  Gott  sei  Dank  ;  per  grazia 
ady.  aus  Guade,  am,  Ton  Gnade;  per  la 
grazia  da  Dieu,  von  Gottes  Gnade  ;  cuolp 
da  grazia,  GnadenstoO  (beim  Radem); 
recuors  da  grazia,  Gnadengesacb  ;  trun 
delia  grazia,  Gnadenthron  (Ebr.  4,16). 

graziabel-bla  a^j.  der  Begnadìgong  f&hig 
oder  wUi'dig  ;  ital.  graziabile. 

graziar  y.  begnadigen,  begiinstigen. 
Graziescha'ns  con  Un*  allegrus^  assicura- 
ziun  del  perdun  da  tuots  nosa  pchos 
(Lit.  139).  Grazio-eda  part.  begnadigt  ; 
m.  f.  der,  die  Begnadigte  (Verbrecber). 
. . .  cun  la  quela  el  ans  ho  grazios  (£f.  1,6). 

grazietta  f.  artiges,  junges  Madcben; 
eigtL  Artigkeit,  Anstand;  dimin.  \»  grazia, 

Cuspetta   d'una  micha,   che  -grazietta! 
(Z.  P.  il,  48). 

graziiis-a  slùj.  guftdig,  annebmlich,  an- 
mutig,  artig;  g&stig,  frenndlich,  dauk- 
bar^  V.  lat.  gratio8us-a-um.  Graziusa 
spendraunza  (Lit.  139);  grazius  aia  U 
Segner  (ib.  148).  Eau  vdgl  esser  grazius 
a  lur  iniquiteds  (Ebr.  8,12).  El  ais  grazius 
scu  Una  porta  d^preschun,  er  ist  ein  mtir- 
rìscher,  unfreundlicher  Mann. 
O  hegias  confidenza 
Nel  aungel  grazius!  (Z.  P.  Ili,  42). 

grazittsamaing  adv.  gn&diger-,  anmutiger-, 
artìgerweise  ;  lat.  gratiose.  . . .  hest  tu  a 
»U8  fin  a  quaist  di  graziusamaing  con- 
servo il  prezius  dun  della  liberted  (Lit. 
183). 

graziusited  f.  Annehmlichkeit,  Anmut, 
guter  Anstand,  einnehmendes  Betragen; 
V.  lat.  gratiositas-atis. 

grec-a  Adj,  griecbisch;  v.  lat.  Graecus 
-a-um.  Grec-a  m.  f.  Grieche,  Griechin. 
Ils  Grece  ani  ics,  die  alten  Griechen. 

Grecia  n.  pr.  Griechenland  ;  v.  lat.  Grae- 
cia-ae. 

greciser  v.  nach  griechischer  Weise 
modeln,  bes.  griechische  Iteden8ai*ten  in 
eine  andereSpracbe  einmiscben;  lat.  Grae- 
cissare,  die  Griechen  nachahmen,  gr&ci- 
sieren. 

grecismo  m.  griechische  EedensaH,  giie- 
chìsche  SpracheigentUmlichkeit. 

grog  m.  raannliches  Schaf,  Widder  (UE. 
hotsch,  hUmatsch);  v.  lat.  gl'ex,  gregis, 
Herde. 

Gregori  F.  N.;  cf.  Georg,  G'òri,  GUerg. 

greiv-a  adj.  schwer,be8chwerlich,  schwer- 
fìlllig,  verdrossen,  trSge;  Iftstig,  drnckend; 
gesetzt,  emst,  wichtig;  v.  lat.  gravis-e. 
Greiv  mei,  schweres  Uebel;  greira  malattia^ 
schwere,  geffthrliche  Krankheit  (scbwer 
zn  ertragen);   greiv  incaric,  muhevoUes 


Amt;  greiva  responsabiJted,  schwei-e  Ver- 
antwortlichkeit  ;  fer  greiv,  betriiben;  be- 
schwerlicb  f alien;  piglier  greiv,  etwas 
schwer  aufìiehmen,  daruber  VerdruB  em- 
piinden. 

greivamaing  adv.  mit  Scbwere,  schwer; 
lat.  gi'aviter.  El  ais  schiro  e  greivamaing 
tormento  (Matt.  8,5)  ;  greivamaing  avains 
nus  pcho  cunter  te  (Lit  198). 

greivezza  s.  gravezza. 

gremì»  m.  Schooiì  (bes.  von  der  ver- 
sammelten  Obrigkeit  gebraucht);  v.  gre- 
mium  (Diez,  Wb.  II,  37). 

grcnadier  m.  Grenadìer,  urspr.  ein  FuB- 
soldat,  der  Handgranaten  waif  ;  s.  granata, 

gret  B.  m.  Schubkan*en;  cf.  barella. 

Gretta  n.  pr.  f.;  abgeklirzt  fur  Malgìaretta. 

grava  f.  Geschiebe  in  Seen,  Flussen; 
Ger6ll  in  Bergen;  UE.  grava;  vgl.  das 
mlt.  greva,  fr.  gravier,  grève  und  dtsch. 
Gries. 

Ad  ais  gnieu  giò  la  greva 
Ed  ho  sgiizzo  la  fotsch 

(A.  Fingi,  Volksl.  70). 

*        *        * 
Sun  eau  siin  spelma  diìr  piazzo, 
Da  grev*  u  gianda  circondo 

(Z.  P.  II,  30). 
Grevas  alvas  n.  pr.   einer  zwischen  dem 
westlichen  Abhange  des  Julierpasses  und 
Maloja  gelegenen,  geròUreichen  Gegend 
(Tsch.,  Id.  689). 

griaintas  UE.  f.  pi.  das  beim  Wannen 
abgenommene,  schlechtere  Korn;  cf.  fr. 
grignon,  Kruste  des  Brotes,  wo  es  am 
besten  ausgebacken  ist;  abgel.  v.  granum, 
Kem  (s.  Diez,  Wb.  II,  331). 

grietla  f.  Schmutz  (im  Gfesichte);  das 
Unreine  an  der  Kftserinde  ;  v.  lat  cretula 
-ae?  Fer  giò  la  grietla,  den  Schmutz  ab- 
reiben,  das  Unreine  von  der  K&serinde 
wegschneiden. 

griffla  f.  Kralle;  altfi'.  grif,  nfr.  griffe 
(s.  Diez,  Wb.  II,  330-31). 
Il  bec,  la  griffla  d'aquilas  oirendas 

(Z.  P.  n,  31). 
grìgi  8.  grll. 

griglia  f.  Rost,  ein  eìsemes,  gegitteites 
Gerate.  welches  auf  das  Feuer  gestellt 
wird,  um  darauf  zu  braten,  zu  kochen, 
zu  rCsten  etc;  fr.  grille,  giil,  Rost,  Gitter-, 
aus  dem  dimin.  craticola  v.  crates  (s.  grata 
bei  Diez,  Wb.  I,  221). 

grigna  f.   Fratze;    s.  grigner.    Fer  la 

I  grigna,  bdse  thun,  das  Mani  hS,ngen  lassen. 

grigner  v.  grinsen,  knuiren  ;  prov.  grinar  ; 

V.  ahd.  giinan,  nhd.  gi'einen  (Diez,  Wb.  I, 

:  224). 

22 


gn\] 


—    338    — 


[groffler 


Da  noss  charals,  cur  grignan 

(Z.  P.  I,  20). 
*        ♦        * 

Grigna  snòss  la  plebaglia  da  s-chìv 
(ib.  Ili,  48). 

grii  m.  die  Grille;  UE.  grigi;  v.  lat. 
grillus-i. 

grimassa  f.  Gesichtsverzeming  ;  fi",  gri- 
mace  (s.  grima  bei  Diez,  Wb.  II,  139). 
Fer  grimassasy  Gesichter  schneiden. 

Grimels  n.  pr.  Zemetzer  Alp  bei  Drossa 
im  Fulderathal  ;  dimin.  v.  cremium-i,  durres 
Brennholz,  Reisig:  Cremiolis,  bei  den  Ge- 
strauchen  scil.  Bergffihren  oder  Krumin- 
holzkiefern  ? . 

tjgrìmm-a   adj,   giimmig;   v.  ahd.  grim, 
gximmig,  zornig  (s.  Diez,  Wb.  Il,  37). 

Nus  min  eschans  usche  grimma  brajaeda 
(Ùlr.,  Sub.  264). 

grìmmezza  UE.  f.  Wut,  Grimm  ;  s.  grimm. 

grìmmus-a  UE.  adj.  grìmmig,  wtitend. 

Griosch  n.  pr.  Hausergrappe  in  Val 
Sinestra  (Campell  I,  4.105). 

grip  in  der  Redensart:  fer  da  grip, 
wegfingem,  wegstipizen. 

gripp  UE.  m.;  la  grippa  collect.  Fels, 
Felsenwand  ;  s.  cripeL 

grippus-a  UE.  adj.  felsig,  vollér  Felsen, 
schroff,  stari'  =  criplus-a. 

grìsch-a  ac^j.  gran  ;  m.  die  grane  Farbe, 
das  Gran  ;  v.  mlt.  gi'isens  (s.  Diez,  Wb.  I, 
224). 

Vo,  0  vo,  0  vo,  tu  velg, 
Vo  cun  tia  barba  grischa 

(A.  Fingi,  Volksl.  68). 
v  Tuota  ils  giats  sun  grischs  nella  nof,  bei 
Naclit  sind  alle  Katzeu  gran  ;  ora  grischa, 
nebliges,  frostiges  Wetter  ;  la  Ita  grischa, 
der  grane  Bnnd;  gnir  grisch,  zornig,  heftig 
werden;  chi  tira  sUl  qrisch,  ins  Grane 
fallend. 

la  Grischa  roman.  Name  fnr  den  Kanton 
Granbiinden  ;  v.  grisch^  gran,  weil  die 
alten  Eiuwohner  grane  Kleider  tmgen, 
oder  die  Berge  oft  in  grane  Nebel  ge- 
hiillt  waren.  meint  Cariseli  pag.  69.  Doch 
vgl.  ir.  cris,  Gtirtel,  Band,  trop.  Bnnd. 
Viva  la  Grischa!  es  lebe  der  Kanton 
Granbiinden  ! 

gri8chalnt-a  ad^j.  granlicb,  ein  wenig 
gran;  abgel.  v.  grisch,  wie  tiairaint  v.  nair, 
blovaint  v.  bl-av  etc. 

Dal   spelm   grischaint   cascata   cronda 
(F.  A.  35). 

Grlschun-a  adj.  ans  Bunden,  graubimd> 
nerìsch  ;  m.  f.  Biindner-in  ;  s.  la  Grischa, 
Il  cìuintun  Grischun,  der  Kanton  Gran- 
biinden. 


grischuns  m.  pi.  die  L&nse  (von  ihrer 
granen  Farbe)  ==  fr.  les  grisons. 

grischur  f.  Schander,  Schaner,  Abscheu; 
gewQhnl.  sgrischur  (s.  d.). 

^risetta  f.  gerìnges,  aber  hubsches  M&d- 
chen.  Grisette  ;  ital.  grisetta. 

grit-ta  a^'.  zornig,  aufgebracht  ;  v.  ir. 
grith,  Geschrei,  Schrei,  Ansmf  (O'Reilly 
250).  Gnir  grit,  zornig,  lieftig  werden. 
vor  Wnt  schreien.  Ma  Herodes  eira  gn't 
sun  quels  da  Tiro  e  Sidon  (Act.  12,20). 
Vgl.  den  F.  N.  Gritti. 

gritta  UE.  f.  Zom  ^  grittezza. 

grìttenter  v.  zoraig  machen,  erznmen» 
anfbrìngen,  hetzen  ;  s.  grit.  As  griltenier 
V.  refi,  zornig  werden,  anfbrausen,  in 
Zom  anàbrecben. 

grittezza  f.  Zorn;  s.  grit. 

grittun  Nbf.  v.  grati  un. 

1)  gr6  m.  Grad,  Stufe,  Stelle;  Amt, 
Wiirde,  Ehrenstnfe  ;  UE.  grà  ;  v.  lat.  gi-adns 
-US.  Grò  da  chapitauni,  Hanptmannsrang: 
grò  comparatiVy  Vergleichnngsstufe  (in 
der  Grammatik),  Komparativ.  Nun  sajast 
avvilida  in  tei  grò,  sei  nickt  so  verzagt  : 
da  grò  in  grò,  von  Stufe  zn  Stufe,  stufen- 
weise. 

2)  grO  m.  Dank,  Belieben;  UE.  grò; 
V.  lat.  gratus-a-um.  Savair  grò,  dankbar 
sein;  nun  savair  ne  grò  ne  grazia,  UE. 
ni  grà  ni  grazia,  durchaus  keinen  Dank 
wissen;  savair  il  niel  grò,  schlechteu 
Dank  wissen;  fer  a  grò,  nacb  Wunsch 

,  oder  Zufriedenheit  thun. 

grob-a  adj.  grob,nnh3flicb,  nngeschliffen  ; 
V.  dtsch.  grob.  On  hom  grob,  ein  gi'ober 
Mann  ;  pan  grob,  gi'obes  Tucb,  d.  h.  nicht 

,   feines,  zart  anznfiihlendes  Tuch. 

grobamalng  adv.  anf  grobe  Weise,  un- 

I  hOflicherweise. 

'       grobezza  f.  Grobheit,  Uugeschliffenheit. 

I       grobian,  grobulaun  m.  der  Grobian,  der 

I   unhdfiiche,  tolpelhafte  Mensch. 

1)  groffel  m.  Nelke  ;  Gewttrznelke,  das 
'   Nagelein  (UE.  natela  und  negla)  ;  v.  caryo- 

phyllum  (s.  Diez,  Wb.  I,  201).  Pilschel 
d^groffels,  Nelkenstranfl  ;  vas  da  grojfels, 
Nelkenstock  oder  Nelkenkrug;  grofftins 
blovs,  Gentiana  verna;  groffel  da  spelm, 
Dianthus  Carthusianorutn. 

Sper  grò  fels  purtyurins  d'odnr  fragranta 
(Z.  P.  II.  10). 

2)  groffel  m.  das  Schnarchen,  einmaliges 
Schnarchen. 

groffMaf.  Gescbnarcbe;  UE.  gronflada. 

groffler  v.  schnarchen  ;  UE.  grofflar  und 
granfiar;  tose,  ronfiare,  prov.  ronfiar  (s. 
Diez,  Wb.  I,  357). 


srromma] 


339    — 


[gruadagn 


gromma  UE.  f.  Rahm,  Sahne;  s.  gramma. 
UE.  m.  ilahmleffel  =  chaz  da 


Mgrammer. 

grond-a  UE.  adj.  gvoÙ  ;  s.  grand. 

gronda  UE.  f.  Traufe,  Dachtraufe,  Vor- 
dach  ;  ital.  ^onda  ;  gekttrzt  aus  lat.  sub- 
grunda,  Wetterdach  (Diez,  Wb.  I,  224). 

grondar,  grondezza,  grondischia  b.  grand . . . 

gronflada,  gronflar  s.  graffi . . . 

groppa  f.  Hinterteil  des  Pferderuckens, 
Kreuz  des  Pferdes  ;  ital.  gi'oppa  (s,  Diez, 
Wb.  I,  224).  Piglier  in  grojypa,  hinten 
aufsitzen  lassen;  saglir  in  groppa,  sich 
aufs  Pferd  schwingen  ;  metter  in  groppa, 
auf  ein  Lasttier  hinten  aufladen  =  in- 
gropper.  Uan'ogama  vo  a  chavagl  e  la 
ruin*  in  groppa  spr^'.  s.  v,  a.  Hochmut 
ist  des  Stokes  Bruder. 

grosch  m.  Groschen  —  Dreikreuzer- 
stùck,  Dreier;  ehemals  cine  jede  dicke 
Miinze  zum  Unterscliiede  von  Blech- 
miinzen;  vgl.: 

gross-aadj.  dick«  dicht,  beleibt,  schwer; 
trop.  plump,  einfìlltig  ;  UE.  Nbf.  gròss-a  ; 
ital.  grosso  (s.  Diez,  Wb.  1, 225).  Armaint 
grosSf  Rindvieh;  charn  d*armaint  groas, 
Hindfleisch;  duonna  grossa,  schwangere 
Frau  ;  gnir,  esser  grossa,  schwanger  wer- 
den,  sein;  avainas  grossas,  strotzende 
Adem;  avair  ils  dgls  gross,  geschwoliene, 
aufgetriebene  Augen  haben;  avaiu  la 
laungia  grossa,  stammeln,  eine  schwere 
Zunge  haben;  avair  il  cour  gross,  das 
Herz  voli  Betrubnis  haben;  dir  grossas, 
grob  lugen,  aufschneìden.  Gross  F.  N. 
(MUnstei-thal). 

Val  QrSss  n.  pr.  NordSstliche  Verzwei- 
gung  von  Val  Fless  (Obtasna);  v.  lat. 
corrosus,  zemagt  (v.  corrodere);  doch 
vgl.  kymr.  kroes,  Quere,  Schiefe,  ,,Ciuer- 
thal". 

grossamaing  adv.  viel,  in  Menge,  grob, 
plump,  unhoflich  ;  ital.  grossamente. 

grosser-a  ary.  gi*ob,  plump,  roh;  fgrUs- 
saer-a,  grusser^a, 

grosseramaing  adv.  plumper-,  tìUpel- 
hafterweise. 

grotstria  f.  TOlpelhaftigkeit,  Duminheit. 

grossezza  f.  Dicke,  Beleibtheit;  ital. 
grossezza. 

grostulaun  m.  T6lpel,  Grobian;  UE. 
grossolan-a,  grossolaun-a  a(\j.  plump. 

grotta  f.  HShle,  Grotte;  mlt.  grotta  ■-^^ 
spelnnca  (D.  C.  II,  1.529)  ;  v.  lat.  crypta, 
Keller  (gr.).  Mo  la  tomba  eir*  Una  grotta 
(Joan.  11,38). 

Avaniit  sa  grotta  eir  la  muntanella 

(Z.  P.  Ili,  27). 


grovas  f.  pi.  Reisig  (Stat  v.  Celerina). 

grufanera,  gurfanera  f.  Kip£igestell. 

grugner  v.  knurren,  murren,  gnmzen 
(von  Schweinen)  ;  ital.  grugnare,  grugnire  ; 
V,  grunnfre  (Diez,  Wb.  I,  225). 

GrOm  n.  pr.  AnhOhe  rechts  der  PalU- 
alpen.  Gleichnamige  Alp  an  einem  See, 
in  dem  sich  L&rchen  und  Tannen  spiegeln. 
Die  Hirten  heiOen  ihn  Drachensee  und 
erz&hleu  von  einem  gefliigelten  Ungeheuer, 
welches  einst  darin  gewohnt  und  die 
Wanderer  angefallen  habe  (Leonhardi  6)  ; 
ital.  grumo,  KliLmpchen;  lat  grumus, 
Haufchen  oder  Hauf en  ;  als  n.  pr.  AnhOhe 
Hiigel. 

gruogl-ia  adj.  miirbe,  unsanft,  uneben; 
V.  lat.  crudulus  dimin.  v.  crudus-a-um. 

Ardaint  al  mer  iin  spelm  as  elevaiva 

Un  gruogl  e  s-chttr,   ma  ghirlando  da 
fòglia    (Z.  P.  Ili,  34). 

graogn  UE.  m.  Riissel,  Schnauze  (von 
Tieren);  ital.giiigno,KU8sel,  eigti.  Grunzer, 
V.  gmnnire  (Diez,  Wb.  I,  225).  Drovar  il 
gruogn,  maulen  ;  sfrachar  aint  il  gruogn, 
die  Schnauze,  das  Gesicht  zerschmettem. 

grup  m.  Knoten,  Geldrolle;  ital.  groppo, 
gruppo,  Klump,  Knoten  (s.  Diez,  Wb.  I, 
224).  On  grup  d'munaida,  eine  Geldrolle, 
ein  Geldpàckcheu. 

gruppa  f.  Haufen,  Grappe  (s.  Diez, Wb.  I, 
224).  Una  gruppa  d^figUras,  statuas,  eine 
Bilder-  oder  Bilds&ulenordnung,  d.  i.  ein 
Haufen,  eine  Grappe  derselben. 

grupper  v.  gestalten,  zu  einem  notwendig 
verknupften  Ganzen  zusammenstellen  ;  s. 
gruppa,  As  grupper  v.  refi,  sich  zu  einer 
Grappe  vereinigen,  grappieren.  Gruppo 
-eda  part.  zusammengestellt. 

grusaida  f.  Alpenrose,  Rhododendron. 

gruscha  UE.  B.  f.  Kriitze  (veniraacht 
durch  die  Kratzmilbe),  der  r&udige  Haut- 
aiisschlag.  der  Aussatz,  welcher  Jucken 
verarsacht  und  zum  Kratzen  vei*anlalit  =^ 
OE.  ruogna  ;  v.  dtsch.  gruseln. 
tgrUssaer-a,  grusser-a  s.  grosser-a. 

gsel  m.  Geselle  (woraus  es  romanisiert 
ist). 

Tu  gsell  stoust  quaist  viaedi  inguael 
faer    (Ulr.,  Sus.  1565). 

Guad,  Guad  nair  s.  god. 

guadagn  m.  Gewinn,  Gewinnst,  Vorteil, 
Erwerb,  Verdienst;  UE.  guadoign;  ital. 
guadagno  (Diez,  Wb.  I,  225-26).  '  Per  ava- 
rizia tschercheron  els  da  trer  guadagn 
da  vus  con  pleds  inspios  (II  Petr.  2,3)  ; 
desiderus  d'Un  guadagn  disonest  (Tit.  1,7)  ; 
fontauna  da  guadagn,  Erwerbsquelle;  avi- 
dited  da  guadagn  (Ef.  4,19).  Bel  guadagn 


gnadagner] 


—    340 


[gaardia 


fo  bel  spender,  wer  viel  gewiimt,  kann 
leicht  ansgeben. 

giradagner  v.  verdienen,  gevinnen;  er- 
werben,  erlangen;  ital.  gaadagnai'e  (s. 
Diez,  Wb.  I,  225-26).  Guadagner  qlchn., 
eìnen  gewinnen,  auf  seìne  Seite  brìngen. 
Che  giidess  gue  al  crastiaun,  scWel  guada- 
gness  tuoi  il  muond^  e  fess  perdita  da 
si'  orma  ?  (Matt  16,26).  Guadagner  sieu 
paun,  sein  Brod  verdienen;  guadagner 
bain,  wohl  Terdienen;  guadagner  Una  lita. 
Un  process,  einen  Reclitsstreit  gewinnen. 
UaffabiUed  guadagW  il  cour,  die  Leut- 
seligkeit  gewìnnt  das  Herz.  As  guadagner 
V.  refi,  fiir  si  eh  erwerben.  As  guadagner 
sieu  paun  cun  scriver,  sich  mit  Schreiben 
eiiicthren.  Guadagno-eda  part.  gewonnen, 
erworbeu. 

guadoign  s.  guadagn. 

guaffen  in  der  Volksspr.  gaffen  m.  In< 
stiTiinent,  Werkzeug,  landwirtschaftliches 
Gerat  ;  trop.  unbeholfenes  Wesen,  nichts- 
nutziger  Wicht;  v.  ahd.  wafan,  nhd.Waffe. 
TU  est  Un  pover  guaffen  alias  tU  est  Un 
poter  insirufmiint  I  du  bist  ein  untaug- 
liches  Gerat,  ein  armer  Tropf  I  TU  est  Un 
curius  guaffen  (Ann.  II,  60). 

guagiar,  guajar  UE.  M.  v.  wagen  (worans 
es  entstellt  ist). 

1)  guai  in  tei  j.  web  !  ital.  guai  ;  v.  lat. 
vae.  Guai  a  me!  web  mir!  l^t  vae  me! 

2)  guai  m.  Kummer,  Ungltìck,  Unbeil  ; 
ital.  giiajo;  v.  goth.  vai,  ahd.  wé;  vgl. 
k>Tnr.  gwae  (Diez,  Wb.  I,  227).  Avair 
aduna  guais,  immer  Ungluck  haben,  im 
Zwiste  leben. 

guaita  f.  Nachtwache;  y.  ahd.  wahta, 
nhd.  Wacht  (Diez,  Wb.  I,  231).  Fer  la 
guaita,  ir  colla  guaita j  Nachtwache  halten. 

guaiter  v.  Nachtwache  halten;  lauem, 
sp^hen,  passen;  ital.  guatare;  v.  ahd. 
wahtén,  Wache  halten  (Diez,  Wb.  I,  231). 

guaivd-a  m.  f.  Witwer,  Witwe  ;  Nbf.  v. 
vaigd-a;  v.  ahd.  witowo,  witawa,  nhd. 
Witwer-e. 

guaivder  v.  trauem,  Leid  tragen;  Nbf. 
V.  vaigder,  vadguer;  8.  guaivd. 

guajar  s.  guagiar. 

gualiv-a  adj.  gerade,  eben,  gleich,  gleich- 
niJiOig  ;  cf.  mlt.  aequi lavium  ftlr  aequali- 
vium  =  aequatio,  Ausgleichung  (D.  C.  I, 
1.107).  Daher  mochte  wohl  gualìv  Ab- 
kiirzung  sein  v.  aequalivium»  Ona  maisa 
gualira,  ein  ebener  Tisch. 

gualivaziun  f.  Ansgleir^hnng;  UPl  guali- 
vamaint, 

gualiver  v.  gleichmachen,  ausgleichen, 
ebnen;  UE.  gulivar;  s.  gualiv,    Gualiver 


Un  Vkh  d'terrain,  ein  Stlick  Boden  ans- 
ebnen. 

guandager  v.  schiitzen,  beschi&tzen,  be- 
wahren. 

Guandagia  ma  vai,  l'Engiadina, 
D'disgrazias,  discordia,  da  led 

(F.  A.  43). 

guanolla,  ganella  f.  gestrickter  Wollen- 
wamms,  Bdtsch.  Tschopen  (s.  ganna  bei 
Diez,  Wb.  I,  218). 

£1  m'ho  cumpro  da'm  fer  una  ganella 
(A.  Flugi,  VolksL  62). 

guant  UE.  m.  Handschuh  ;  s.  guaunt. 

guaraint  UE.  m.  abnehmender  Mond; 
s.  garent. 

Guarda  n.  pr.  ^Von  Lawin  ans  steigt 
der  Weg  uber  Glimmerschiefer  uiid  Gneifi 
nacb  Guarda,  einem  grofien,  sch6nen  Doif 
auf  der  HQhe"  (Theob.  N.  B.  196);  Urk. 
Warda  1160  (Cod.  dipi  I,  136)  „Beob- 
achtungsort",  „Hut  oder  Wache". 

guardadUra  f.  Blìck,  die  Art  zu  schauen  ; 
ital.  guardatura;  s.  guarder.  Da  irida 
guardadUra,  finstem  Blickes. 

guardagods  m.  derjenige,  dem  die  Auf- 
sicht  uber  die  Waldungen  der  Gemeinde 
und  die  Verlosung  des  zum  Gebrauche 
der  Einwohner  bestimmten  Holzes  tìber- 
ti*agen  ist  ==  silvieultur  (Tsch.,  Id.  414). 

guardaroba,  garderoba  f.  KleideiTon*at, 
Garderobe  ;  fi*,  garderobe. 

Guardaval  n.  pr.  Burgruine  bei  Madulain 
(vgl.  Z.  P.  II,  51-52).  Urk.  Wai-davalle 
1290-98  (Cod.  dipi.  II,  76).  Das  Wort 
bezeichnete  nrsprunglich  „Thalwache, 
custodia  =  mlt.  warda  vallis'',  und  ist 
spiiter  indg  durch  guard'  a  vai  (v.  guar- 
der)  „Schau  ins  Thal"  iibersetzt  woivien. 

guardar  v.  ansehen,  besehen,  anschauen, 
anblicken,  schauen;  ital.  gnardai*e;  v.  ahd. 
wartén,  Acht  haben  (Diez,  Wb.  I,  228). 
Ve  e  guarda!  (Apoc.  6,1).  Guarda  da 
nun  fer  què!  (ih.  19,10).  Guardè,  cha 
Ungi'm  non  as  surmaina!  (Matt.  24,4). 
Al  chavagl  duna  nun  s* guarda  in  bocca 
UE.  sprw.  Geschenktem  Gaul  sieht  man 
nicht  ins  Maul.  Guarder  tres  la  dainta, 
durch  die  Finger  sehen,  nachsichtig  sein. 
ungestraft  hingehen  lassen  ;  guarder  our 
un  ammalo,  einen  Kranken  pflegen;  guar- 
der guiersch,  schielen.  Guardo-eda  pait. 
angeblickt,  geschaut. 

guardia,  volksm.  guargla  f.  Wache,  Schiid- 
wache,  Wachter,  Hiiter;  ital.  guardia; 
V.  goth.  vardja,  ahd.  waito  m.  warta  tV 
(Diez,  Wb.  1,  228).  Corp  da  guardia, 
Hauptwache  ;  guardia  civica^  Biirgergai"de, 
Blirgerwache  ;  munter  la  guardia,  auf  die 


^ardiaun] 


—    341    — 


[gtidicativ-a 


Wache  ziehen;  fer  la  guargia,  Wache 
stehen. 

In  8-chlira  not  fand  guardia  co 
(Z.  P.  ni,  19). 

♦        *        * 

Sebi  voelg  eau  sun  ella  faer  guargia 
palg  vair    (Ulr.,  Siis.  366). 
Els  faivan  guardia  alias  portas  dì  e  not 
(Act.  9,24)  ;  guardias  avaunt  VUsch  per- 
chUraivan  la  preschun  (ib.  12,6). 

guardiaun  m.  Huter,  WSchter;  UE. 
guardian  ;  ìtal.  guardiano  ;  s.  guardia.  Sun 
eau  il  guardiaun  da  mieufrer?  (Ist.  Bibl. 
1890  I,  4)  ;  il  guardiaun  della  preschun 
<Act  16,27). 

guarentir  Nbf.  y.  garantir. 

guaret  in.  Haraiscb,  Panzer;  \.  guerra 
wofem  68  nicbt  abgeleitet  ist  v.  kymr. 
gwara  alt  guarà,  einbiillen,  schlitzen 
(SpniTell  178).  Els  avaivan  guareis  scu 
guareta  da  fier  (Apoc.  9,9)  ;  guareis  co- 
Uchens  scu'l  fo  (ib.  17). 

guargia  Tolksm.  fui*  guardia, 

guarir  v.  beìlen,  gesund  machen;  gè- 
nesen;  itaL  guarire,  guerire;  v.  got,  var- 
jan,  abd.  werjan,  nhd.  wehren  (Diez,  Wb. 
I,  230).  Guarì  ammalasi  (Matt.  10,8).  El 
ut  guarescha  da  tuots  tieus  manchamaints 
(Lit  148).  Guarieu'ida  part.  geheilt,  ge- 
nesen.  Sch*eau  poss  he  tucher  sieu  vstieu 
schi  sun  eau  guarida  (Matt.  9,21). 

guariscliun  f.  Genesuug,  Heilung;  ab- 
irei.  V.  guarir.  Quaist  miracul  della  gua- 
n'schun  (Act.  4,22). 

„GuarÌ8chun  a  te,  a  me!" 
Tela  sun  uosa  giavuschs — eau'l  sé 
(Fingi  89). 

guarnir  y.  besetzen,  scbmucken,  zieren, 
ausstatteu;  ital.  guai'nii'e  u.  guemire;  v. 
abd.  wamòn,  nbd.  wamen,  oder  v.  ags. 
vamian,  Sorge  ti-agen,  hùten  (Diez.  Wb. 
I,  230). 

0  zartas  fluoi's  !  percbe  tannt  nchguamivas 
Allur  uosa  munta,  noss  goda  e  nossa  vai  ? 

(Z.  P.  II,  11). 
Guarnieu-ida  part.  besetzt,  gescbmuckt, 
gezìert,  ausgestattet 

E  mieu  chapè  con  fluors  guarnieu 
(ib.  in,  19). 
Cn'  agraffa  d*or,  guarnida  cun  diamante, 
eine   goldene,    mit   Diamanten    besetzte 
Agraffe. 

guarniscliun  f.  Besatzung,  Gamison;  mlt. 
gamisio  (a.  D.  C.  II,  1.453)  ;  a.  guarnir. 
La  guamischun  aisf  umida  da  victuagliaf 
die  Besatzung  ist  mit  Lebensmitteln  ver- 
seben. 


guarnitura,  guarniziun  f.  Auastattung, 
Ausacbmùckung,  Verziemng,  Einfassung; 
a.  guarnir. 

guarniziun  s.  guarnitura. 

guast-a,  guest-a  k^,  verderbt  yerdorben; 
abtreibend  acil.  die  Leibeafrucht,  dieselbe 
zeratòrend  (von  Kttben)  ;  v.  lat  vaatua-a 
-um  a^'.  wuat,  òde,  leer,  unfrucbtbar. 
Paerch  guasta  Schwein  mit  verdorbenem 
Fleische.  Un  armaint  bovin  scuvert  esser 
attacbo  dall'  alvrusia,  vulgarmaing  dit 
„gua8t*^y  con  granels  tacbos  alla  cham 
etc.  (II  St.  civ.  art.  459). 

guastar  v.  verderben;  zei'storen  (yon 
Kuhen,  die  das  Kalb  nicbt  halten)  ;  ital. 
guastare;  entweder  y.  lat.  yaatare  oder 
V.  abd.  waatjan  (s.  Diez,  Wb.  I,  230-31). 
Nun  rasp^s  tesoris  siìn  terra,  inìM  la 
tarma  eU  ruegen  guasta  (Matt.  6,19). 
Guasto-eda  part.  yerderbt,  yerdorben; 
zeratOrt,  abgetrieben.  Vos  or  ed  argient 
ais  guasto  dal  ruegian  (Jac.  5,3).  Jtfwi 
vacha  ho  guasto,  meine  Kuh  bat  daa 
Kalb  abgetiieben. 

guatar  y.  Nacbtwache  halten;  s.  guaiter. 

guaud  UE.  m.  Wald  ;  s.  god. 

guaunt  m.  Handscbub  ;  UE.  guani  ;  mlt. 
wantus  (s.  Diez,  AVb.  I,  228).  ^7»  per 
d'gùaunts,  ein  PaarHandscbube;  guaunts 
d^pel,  lederne  Handscbube. 

guavdar  UE.  y.  trauem,  Leid  tragen 
(gebrauchlicher  als  vaidguar). 

Gudains,  Gudencli  n.  pr.  Gaudenz;  y.  lat. 
Gaudentius  d.  i.  der  Fròbliche,  Vergntigte 
y.  gaudere,  sì  oh  freuen,  gliicklich  sein 
(cf.  Muoth  I,  34).  Gudenchet  F.  N.  (St. 
Moritz,  Celerina)  d.  b.  „der  kleine  Gau- 
denz". 

giider  y.  belfen,  beistehen,  bebùlflich 
aein;  UE.  jUdar;  a.  agUder.  GUder  a 
qlchn.,  jemà,  belfen.  Segner,  gada'm  !  (Matt 
15,25).  Che  gtldess  que  al  crastiaun,  etc. 
(ib.  16,26);  la  cham  non  gUda  Unguotta 
(Joan.  6,63).  As  gUder  y.  refl.  aich  be- 
helfen.  Giido-eda  part.  geholfen,  beige- 
standen. 

gUdev-a  adj.  judiscb;  VE^jUdev-a;  lat. 
Judaeus-a-um.  Timoteo,  figl  d'Una  duonna 
gUdeva  (Act.  16,1).  GUdev-a  m.  f.  Jude, 
JiLdin;  \]E,  Judev-a. 
i-gildger  y.  rìcbten,  aburteilen;  seinem 
NSlcbsten  BOses  nachreden,  ihn  yerlUum- 
den;  UE.  fgiudgiar;  s.  gUdicher, 

giidicaliei-bla  adj.  woiiiber  sìch  urteilen 
l&Bt,  beurteilbar;  y.  lat.  judicabilis-e. 

glidicativ-a  a^.  urteilend;  ital.  giudi- 
catiyo-a,  Tribunel  gUdicativ,  entscbei- 
dendes  Gericbt. 


gttdicatori-a] 


—    342 


[^ersch-a 


gOdicatori-a  adj.  rìchterlìch,  gerìchtlich  ; 
V.  lat.  judicatorius-a-nin. 

glldicaziun  f.  das  Richten,  Urteilnngs- 
weise  ;  V.  lat.  judicatio-onis. 

gQdicher  v.  entscheiden,  das  Urteil  spre- 
chen,  urteilen,  aburteilen,  richten,  er- 
kennen;  meinen,  dafur  halten,  beurteilen; 
V.  lat.  jndicai'e.  Non  gUdichèf  acciò  vus 
non  sajas  gUdichos  !  (Matt.  7,1).  Suainter 
ch'eau  od,  gUdich  eau  (Joan.  5.30).  Non 
gùdichè  suainter  Vapparenza,  mo  gUdichè 
con  gUst  gUdizi  !  (ib.  7,24)  ;  eau  nun  gù- 
dich  alchUn  (ib.  8,15).  Pitanera  ed  aduU 
ters  vain  Dieu  a  gUdicher  (Ebr.  13,4). 
GUdicher  in  contumazia  8.  contumazia. 
OUdicho-eda  pai't.  gerichtet,  geurteilt. 
Chosa  gUdicheda,  res  judicata  (II  St.  civ. 
194). 

glldiciarl-a  adj.  richterlicb,  gerichtlicb 
=  gudicatori-a;  mlt.  judiciaria,  distrìctas 
jndìcis,  judiciarius,  assessor  (D.  C.  II,  1. 
865).  Vn  mez  da  sforz  gUdiciaH,  ein  ge- 
richtliches  Zwangsmittel. 

glldiciariamaing  adv.  richterlicher-,  ge- 
richtìichei'weise. 

gUdisch  m.  Richter;  VilSt.  jUdisch  ;  v.lat. 
judex-icis.  Ella  ho  acMso  quel  innozaint 
al  gUdisch,  aie  bat  jenen  Unscbnldigen 
dem  Gerichte  angegeben.  //  gUdisch  cont^ 
petent,  die  zustandige  Gerichtsbehorde  ; 
gUdisch  compromissarielj  Schiedsricbter = 
compromissari;  gUdisch  excussionel,  Gant- 
ricbter;  gUdisch  da  pèsch,\ ermìttìer; 
gOdisch  in  criminel,  Strafgei'icht;  gUdisch 
del  Circuì,  -del  Districi,  Kreis-,  Bezirks- 
richter. 

gUdizi  m.  Gericbt;  Urteilskraft,  Ver- 
stand;  UE.  jUdizi;  v.  lat.  judicium-ii. 
Solver  gUdizi,  Gericbt  balten  (Joan.  5,27). 
Gildichè  con  giist  giìdizi!  (ib.  7,24).  Con 
ster  in  stùva  non  perderost  il  gUdizi  (Ann. 
II,  46);  els  gnaron  bod  svess  al  gndìzi 
(ib.  fi^)\pil  fortuna  cu  gildizi,  mehr  Gltìck 
ala  Verstand  ;  da  poch  gudizi,  unverstftn- 
dig,  unbesonnen;  UE.  dapacjildizi;  sainza 
gUdizi,  unverstflndig.  0  Galaters  sainza 
gUdizi!  (Gal.  3,1);  esser  destituieu  dal 
saun  gUdizi,  gar  keinen  Veratand,  keine 
Beurteilungskraft  haben  ;  fer  gUdizi,  ver- 
stftndig  werden  ;  VE.farjUdizi]  il  dì  del 
gUdizi,  derjungste  Tag,  dasWeltgericht; 
a  mieu  gUdizi,  nach  meiner  Meinung  oder 
Einsicht. 

gOdfziel-a  adj.  znm  Gericbte  gehorìg, 
gericbtlich  ;  v.  lat.  jndicialis-e.  Procedura 
gUdiziela  (li  St.  crim.  pag.  73). 

glldizius-a  adj.  yerstftndig,  einsich tavoli, 
weise,  klug  ;  ital.  gindicioso-a. 


gfldlziusamaing  adv.  mit  Verstand,  mit 
Einsicht,  weislicb;  ital.  gìudiciosamente. 

guera  adv.  gar,  sehr;  v.  abd.  w&rì  = 
vei-us  (s.  Diez,  Wb.  I,  228-30).  El  nun  ais 
guera  saun,  erist  nicht  sehr  gesund,  erist. 
kr&nklich.  Na  guera,  nicht  gar,  nicht  sehr. 
Ais  que  lonch  daspo?  Na  guera,  ist  es 
lange  seither?  Nicht  sehr.  Hest  survgnieu 
hger  per  què?  Na  guera,  hast  du  viel 
dafur  bekonunen?  Nicht  sehr. 

GOerg  n.  pr.  Georg  (s.  d.  u.  vgl.  GM). 
St,  GUerg  n.  pr.  Ehemalige  Kapelle  \inter 
Scanfs  am  Inn  (Gampell  I,  4.74).  H  dì  da 
Si.  Guerg,  der  23.  Aprii  (Georgi). 

guergiamalfita  UE.  f.  WafTenrUstiuig  ;  s. 
gurgimainta. 

guerra  f.  Krieg;  Znoz:  guiarra;  v.  ahd. 
weiTa  (s.  Diez,  Wb.  I,  231-32).  Fer 
guerra,  Krieg  fiihren.  Vus  comhattais  e 
fais  guerra  (Jac.  4,2).  Vus  gnis  ad  udir 
da  guerras  e  rumuors  da  guerras  (Matt. 
24,6).  S'impennar  alla  guerra  UE.  sich 
zum  Krieg  erbeben,  eimutigen.  Amur 
voul  guerra,  Liebe  mnB  gezankt  haben. 
Guerra  civila,  Btirgerkrieg;  guerra  ma- 
ritima,  Seekrieg;  guerra  offensiva,  -di- 
fensiva, Angriffs-,  Verteidigun^skrieg; 
departamaint  della  guerra,  Knegsver- 
waltung.  Ministerium  des  Krieges;  com- 
missari da  guerra,  Kriegskommissar; 
cussagl  da  guerra,  Kriegsrat;  compagn 
da  guerra  (Filem.  2)  ;  servezzan  da  guerra 
(II  Tira.  2,4). 

guerrager  v.  wetteifem,  kàmpfen,  Krieg 
fuhren  ;  UE.  guerregiar  ;  s.  guerra. 

Nun  vzess  eau  te  cun  deja  importeda 

E  gallic  pula  aduna  guerrager 

(Z.  P.  III,  21). 
.  .  .  voss  giavUschamaints,  il»  quéls  guer- 
ragian  in  vossa  membra  (Jac.  4,1)  ;  gia- 
vUschamaints charnels,  ils  quéls  guerra- 
gian  cunter  Torma  (I  Petr.  2,11).  Guer- 
ragiand  gerund.  kidegend.  streitend; 
guerragio-geda  pai't.  bekriegt,  verfolgt, 
bedràngt 

guerre8c*a  ac^.  kriegeriach.  zmn  Krìege 
gehOrig,  den  Krieg  beti-effend;  abgel.  v. 
guerra. 

guerrier-a  m.  f.  Krieger,  Kriegsmann, 
Streiter;  Kriegerin,  Heldin;  abgel.  v. 
guerra.  Us  guerriers  s'armettan  cunter 
Vinimih,  die  Krieger  waffneten  sich  gegen 
den  Feind. 

guersch-a,  guiersch-a  adj.  schief,  schie- 
lend,  einttugig;  ital.  guercio;  v.  ahd.  twer, 
dwerch,  d.  i.  quer  (Diez,  Wb.  I,  231). 
Guarder  guiersch,  schielen. 


gnest-a] 


343 


[glin-a 


Del  rest  fusa  el  taot  saun  da  sia  vita, 
Mo'l   ffuarda  guersch   our  sur  la  spedla 

dretta  (A.  Fingi,  Volksl.  72). 
Ogl  guiersch,  schielendes  Auge. 

guest-a  Nbf.  y.  guast-a. 

guatra  pi.  guetras  f.  Gamasche  ;  fr.  guétre 
(8.  Diez,  Wb.  II,  334). 

gugent  adv.  geme,  mit  Vergniigen;  UE. 
Nbf.  jent;  v.  lat.  gaudendus-a-um  (part. 
praes.  y.  gaudere)  eigtl.  gekUrzt  aus  mlt. 
gaudenter  =  laete,  cum  gaudio  (D.  C.  II, 
i.461).  Avair  gugent,  geme  haben;/«r  da 
gugent,  absichtlich  tliun.  Gugentum  adv. 
«ehr  geni,  mit  groflem  Vergniigen. 

Guglielm  n.  pr.  Wilhelm. 

guida  f.  Wegweiser,  Ftihi*er,  Geleit; 
ital.  guida;  v.  ags.  (und  got.?)  vita,  Ael- 
tester,  Ratgeber  (Diez,  Wb.  I,  232).  Eh 
sun  guidas  orvas  dad  arvs  (Matt.  15,14). 

guidar  v.  dea  Weg  weisen,  fiìhren,  leiten, 
regieren;  ital.  guidare;  v.  got.  vitan,  be- 
obachten,  bewachen  (Diez,  Wb.  I,  232). 
Sch^Un  orv  guida  un  orv^  achi  croudan 
amenduoa  nelfoss  (Matt.  15,14).  Guidarla 
e  redschaUs  eun  tia  grazia  (Lit.  156). 
. . .  quel,  chi  sai  svessa  guidar  non  ais  bun 

(Ann.  V,  46). 
Guido-eda  pait.  gefdhrt,  geleitet. 

Guidun  und  Guidon  F.'  N.  ;  v.  Wido  (Muoth 
I,  35);  doch  vgl.  fr.  guidon,  Fahne  u. 
kymr.  gwyddon,Weltweiser  (Spuirell  190). 

guinclilda,  sguinci) ida  f.  Ausweichung, 
Abweichung,  schnelle  Entschlttpfung;  s. 
guinchir,  El  ho  do  fina  sguinchida  cura 
cWel  m*ho  vis,  als  er  mich  sah,  hat  er 
sich  schnell  davon  gemacht,  ist  er  mir 
.schnell  entschliipft,  ausgewichen. 

guin€liir,8guiiici)ir  v.  weichen,  answeichen, 
abweichen  ;  ital.  guizzare,  sguizzare,  ven. 
sguinzare,  fortschltlpfen,  hin  und  her 
fahren  ;  v.  mdai*tl.  dtsch.  witsen,  witschen 
(Diez,  Wb.  II,  39).  Vgl.  sguìzcher,  Guin- 
chir  dalla  vardet,  von  der  Wahrheit  ab- 
weichen; guinchir  dalla  via  della  virtUd, 
den  Tugendpfad  verlassen. 

Dal  bOn,  dal  bel  me  min  guinchir! 
(F.  A.  39). 

guindoi  m.  Winde,  Gamwinde;  ital. 
guindolo,  vb.  ghindai'e;  v.  ahd.  windan 
(Diez,  Wb.  I,  209). 

guindsciiun  m.  der  letzte  Heuwagen 
nach  voUbrachter  Emte;  wohl  eher  v. 
.  vinctio-onis,  das  Binden,  Zusàmmen- 
knlipfen,  als  von  vincere,  beaiegen,  endi- 
s:en,  mit  Romanisierung  des  lat.  v  ==  gu. 
B.  vantschigliun  m,  SchluiS  der  Heuerate 
oder  Uberhaupt  der  ganzen  Emte. 

guirlanda  INM.  y.  giiirianda. 


guis  m.  Mai'der;  v.  ahd.  wisala,  nhd. 
Wiesel  wegen  seiner  Aehnlichkeit  mit 
demselben. 

guisa  f.  Art,  Weise;  ital.  guisa;  ahd. 
wis,  alts.  wisa,  nhd.  Weise  (Diez,  Wb. 
I,  233).  A  qttella  guisa,  so,  auf  dieselbe 
Weise;  nella  medetnma  guisa  (Act..l,ll). 
Nus  tuots  fallains  in  bgeras  guisas  (  Jac. 
3,2).  Infants  da  tschella  guisa  UE.  un- 
eheliche  Kinder. 

guisera  f.  Marderfalle  ;  abgel.  v.  guis, 

guitarra  f.  GuitaiTe,  ein  Saiteninstmment; 
ital.  chitaiTa,  fr.  guitare  (gr.  s,  Diez, 
Wb.  I,  124).  Suner  la  guitarra,  Guitarre 
spielen. 

guiteder  m.  Nachtw&chter;  s.  guaita, 
guaiter. 

gula  f.  Kehle,  Gurgel,  Schlund;    trop. 
Begiei'de;   als   n.  pr.   Schlucht;    v.  lat 
gula-ae. 
Tii  maintast  per'lg  tschiloetz  et  la  gula 

(Ulr.,  Sus.  1250). 
Nuv,  nuat  oder  novat  della  gula,  Kehl- 
kopf.  Olapper  qlchn,  per  la  gula,  einen 
bei  der  Gurgel  fassen;  metter  41  curtè 
alla  gula,  einem  Gewalt  anthun,  zu  etwas 
zwingen;  trametter  tuot  già  per  la  gula, 
Alles  durch  die  Gurgel  jagen;  avair  gula 
da  qlehs.,  nach  etwas  lùstem  sein,  nach 
etwas  verlangen. 

gulard-a  UE.  =  gulus-a. 
!       guiatsolia  f.  SSufer,  Schlemmer,  Fresser; 
I   eigtl.  groBer  Schlund  oder  Rachen  ;  augm. 
I  V.  gula;    cf.  lat.  gulo-onis,  Leckermanl, 
1  Feinschmecker. 

guiivar  s.  guaiivtr. 

gulus-a  adj,  gefrfiiiig,  naschhaft,  lecker- 
haft,  lustem;  v.  lat  gulosus-a-um. 
,       Gulus  sun  ils  Fi*ances  da  dutscharìa 
!  (F.  A.  30). 

;   La  gulus'  attrappeda,    die    ertappte  Nà- 
scherin. 

guiusited  f.  GefriUSigkeit,  LUstemheit 
;  Begierde  ;  s.  gulus. 

giimatselr  M.  m.  Widder  ;  UE.  hUmatsch  ; 
B.  vimatsch. 

Giin  m.  Juni,  Brachmonat  (B.  zarcla- 
[   dur);  lat.  Junius  scil.  mensis. 

GUn  ho  trent'e  scha  plovess  trenttin 

Nun  fUss  que  dan  Ungun 

(Bauemsprach). 

glin-a,  gegiin-a.  digiin-a  a<y.  niichtem; 
trop.  leer,  unvorbereitet;  UE.  jejUn-a; 
V.  lat  jejunus-a-um.  JH  da  gUn,  Fasten, 
Fastenzeit,  Fasttag;  hoz  ais  dì  da  gUn, 
es  ist  beute  Fasttag.  Els  nun  haun  Un- 
guotta  da  manger;  e  gilns  non  ils  v&gl 
eau  lascher  ir  (Matt.  15,32). 


gundschè] 


344    — 


[gfiìBt-a 


gundschè,  gunUchè  m.  Weibeitschopen, 
Oberrock  der  Weiber;  mlt.  gunella,  dimin. 
ex  gxina,  gunna  =  vestis  pellicea  (D.  C. 
Il,  1.547^8);  s,guanella. 

gUner,  gegUner  y.  fasten,  nichts  essen, 
nnchtem  bleiben;  UE.  jejUnar;  v.  lat 
jejunare.  Cur  vus  gUnais^  nun  fé  una 
tschera  trista  (Matt.  6,16).  GUner  a  paun 
ed  ova,  nichts  als  Wasser  und  Brod  gpe- 
niei^en. 

guntschè  s.  gundschè. 

guoglla  B.  f.  Nadel;  s.  aguoglia. 

èuolf  n.  pr.  Wolfgang. 

guorch  UE.  m.  Stinidel  ;  v.  lat  gui'ges 
-itis. 

guot  m.  Tropfen;  UE-^ro^-  lat.  gatta-ae. 
Guardtty  cha*l  guot  at  casca  !  schneuz'  dich  ! 

1)  guotta,  faguotta  f.  Starrkrampf,  Schlag- 
fluB,  Gicht,  der  reiUende  Schmerz  in  den 
Gliedera;  ital.  gotta;  v.  gutta  so  genannt, 
weil  man  die  Ursache  dieser  Krankheit  ge- 
wissen  aus  dem  Hirn  herabfallenden  Tro- 
pfen zuschrieb  (Diez,  Wb.  1, 219-20).  El  ho 
clappo  h  guottay  er  ist  von  einem  hef> 
tigen  Krampfe  befallen  worden,  ist  vom 
Schlage  geriibrt;  avair  la  guotta,  am 
Starrkrampf  damiederliegen. 

2)  guotta  B.  f.  Nagel;  s.  aguotta. 
gQramaifit  m.  Eid,  Schwur;    UE.  jura- 

ma  hit;  v.  lat.  juramentum-i. .  Salva  al 
Segner  tieus  gUramaints!  (Matt.  5,33); 
prester,  fer  un  gUramainty  einen  Eid  ab- 
legen;  deferir  il  gUratnainty  einem  den 
Eid  auflegen,  ubertragen;  affirmer  cun 
guramaintj  mit  einem  Eid  bekrftftigen. 
Eau  poss  affirmer  mia  asserziun  tres 
gUramaint,  ich  kanii  meine  Aussage  durch 
einen  Eid  bekraftigen;  vincul  da  gUra- 
maini  (II  St.  civ.  41);  suoi  vincul  da 
sieu  giiramaint,  auf  seinen  Eidesgnmd, 
seine  Eidesfessel  hin  ;  guramaint  purga- 
/oW,Reinigungseid;  giìramaint  suppletori ^ 
Ergflnzangseid. 

gurbdr  UE.  m.  allgemeines,  epidemisches 
Unwohlseiu  Shnlich  der  Influenza:  Un 
gurbér  chi  va  intuorn  (der  B.  sagt  hiefUr: 
pisleda), 

gurbigi  m.  Verwicklung  von  Faden, 
Vennengung,  Verwirrung;  UE.  barbUgl; 
ital.  garbuglio,  laimender  Haufe,  Ver- 
wiiTung.  Sicber  ein  Compositum.  Das 
erste  Wort  ist  wahrscheinlich  von  garrire, 
schwatzen,  das  andere  ohne  Zweifel  von 
bullire,  brausen  (Diez,  Wb.  I,  201). 

gurbir  v.  erlangen,  listig  erlangen,  ans 
Ziel  seiner  Wiinsche  gelangen;  altfr. 
prov.  guei-pir,  auch  gui^pir,  aufgeben,  im 
Stiche    lassen,    nfr.  déguerpir;    v.    got. 


I  yairpan,  ahd.  werfan,  und  was  gurpir  be- 
trifft,  V.  wurQan  (s.  Diez,  Wb.  II,  333- 
34). 

Che  ho  ringrat  avar,  chi  crìda. 
Per  nun  podair  gurbir  il  tuoi? 

(Z.  P.  Ili,  11). 
Non  gurbir  uschè  da  cìech,   schwer   er- 
langen  d.  h.  nicht  in  Folge  von  Lieb- 
kosungen. 

Scodiin  pissaiva  da  la  gurbt/r 

(Uli\,  Sus.  24). 
*        ♦        * 
Sebi  guardettan  els  da  la  gurbyr 
(ih.  32). 
Gurbieu'ida  part.  erlangt,  erbai ten. 

gurbona  f.  Hausgesinde.  Co  vain  el  con 
tuoi  sia  gurbona,  da  kommt  er  mit  alien 
seinen  Hausangehòrigen,  sagt  der  En- 
gadiner,  wenn  ein  Hauavater  mit  Weib. 
Kindem  und  Gesinde  auf  das  Feld  zur 
Arbeit  geht.  Heifit  dies  etwa  s.  v.  a.  cor- 
pone,  gi'oBes  Coi-ps?  Vermutlich. 

gurdiblar  UE.  v.  verwickeln  (von  FS- 
den),  verwiiTen;   s.: 

gurdiblas  UE.  f.  pi.  Verwickelung  von 
F&den,  VerwiiTung;  s.  gurbigi. 

gUreder,  gllro  m.  Geschwomer,  Bichter: 
VE.jiirader,  jilradur;  v.  lat.  jurator-oris. 
gUrer  v.  schworen,  einen  Eid  ablegen. 
eidlich  bestàrken;  zuschwSren,  fluchen; 
UE.  jilrar;  v.  lat.  jurare.  Non  gUrè  daffai 
bricha  ne  tiers  il  tschél  etc.  (Matt.  5,34). 
Eau  gtlr  avaunt  Dieu!  ich  schwOre  bei 
Gott!  GUrer  fosj  falscb  schworen.  GUro 
-eda  part.  geschworen,  eidlich  bestarkt; 
beeidigt.  Interpret  gfiro,  beeidigter  Dol- 
metscher  (II  St.  crim.  3  §  81)  ;  per  mieu 
giurò  saramaint  (Ulr.,  Sus.  580  u.  586). 
gurgimainta  f.  das  ziu*  Kriegfiìbrunir 
nòtige  Zeiig,  Waffenriistung;  UE.  guer- 
giamainta  v.  guerra, 
gllro  s.  gUreder. 

gust  m.-  Geschmack;  Lust,  Freude, 
Wollust;  V.  lat.  gustus-us.  A  mieu  gust, 
nach  meinem  Geschmacke;  gust  asj>er 
oder  auster,  herber  Geschmack;  avair  il 
gusty  nach  etwas  schmecken;  avair  bun 
gusty  einen  feinen  Geschmack  haben: 
avair  gust,  si  eh  woiniber  fi*euen,  Sinn  fiir 
etwas  haben;  con  gust,  mit  Vergnugen. 
E  che  gusts,  che  allegiias 
's  gioda  in  nos  cher  pajais! 

(Flugi  26). 

gilst-a  adj.  gerecht,  billig,  rìchtig,  ge- 

nau,  passend,   angemessen;    rechtmaiiig. 

redlich,  rechtschaflfen;  VE.jUst-a;  v.  lat. 

justus-a-um.  Il  quint  ais  gust,  die  Rech- 


gastamaing] 


—    346    — 


[guttenter 


nnng  ist  rìchtig;  quaist'  addiziun  ais 
gusta,  diese  Addition  ist  rìchtig;  que  aia 
g&st  ed  appossaivel,  das  ist  recht  und 
billig;  que  ch^aia  gilst  per  Vuiif  ais  ap- 
poB3aivel  per  Voter,  was  dem  einen  recht 
ist,  ist  dem  andem  billig.  Oustaa  e  var- 
flaivlas  8un  tias  viaa  !  (Apoc.  15,3)  ;  esser 
da  gUst,  billig  sein.  Gùst  adv.  gerade, 
just,  eben.  Ta'm  vainst  gilst  a  dret,  du 
kommst  mir  eben  recht  ;^u«f  uossa,  ge- 
rade.  eben  jetzt;  gust  usehèy  gerade  so, 
eben  so.  GUst  m.  das  Recht,  was  Recht 
ist,  Gerechtigkeit;  der  Gerechte.  Chi 
artschaiva  un  gust,  in  nom  d^Un  gust, 
artschaiverò  il  premi  d'Un  gUst  (Matt 
10,41);  gOsts  ed  ingUsts  (ih.  5,45). 

gilstamaing  adv.  recht,  mit  Recht,  von 
Rechts  wegen  ;  nach  Billigkeit  ;  just,  eben  ; 
gehSrigerweise,  gebtthrendermaflen  ;  lat. 
juste.  Viver  in  qua  ist  muond  temperanta- 
tnaing  e  giistamaing  epiamaing  (Tit.  2,12)  ; 
quel,  chi  gUdicha  giistamaing  (I  Peti*.  2,23). 

guster  v.  schmecken,  kosten,  versuchen  ; 
Vergnttgen  machen,  gefallen,  Geschmack 
an  etwas  finden  ;  v.  lat.  gustare. 
Scha  que  guftf  am  fo  plaschair! 
(Flugi  14). 
Ousto-eda    part.    gekostet,    geschmeckt, 
«gefallen. 

gOster  v.  abgleichen,  ausgleichen,  in 
Ordnung  bringen,  in  Richtigkeit  bringen, 
berichtigen,  wieder  herstellen;  lTE..;iV^ifar; 
s,  gilst.  Gùsler  Una  questiun,  einen  Rechts- 
fall  beilegen.  As  gUster  v.  refi,  sich  ver- 
e^leichen,  abfìnden.  Ah  gilster  alV  amicahla, 
in  der  Gute  sich  vergleichen. 

gOstezza  f.  Richtigkeit,  Genauigkeit, 
Angemessenheit;  nilt.  justitia  —  aptitudo, 
convenientia  (D.  C.  II,  1.904).  La  gustezza 
*ìa  mias  asserziuns,  die  Richtigkeit  meiner 
Angaben;  la  gUstezza  da  sia  denunzia, 
die  Richtigkeit  seiner  Angabe. 

gQstia  f.  Gerechtigkeit.  Rechtschaffen- 
heit,  Billigkeit  ;  UE.  jOstia  ;  lat.  justitia 
-ae.  Beos  quels,  chi  haunfam  e  said  zieva 
ìa  gSstia!  (Matt.  5,6).  Amer  la  giistia, 
die  Gerechtigkeit  lichen;  amur  per  la 
giistia,  Gerechtigkeitsliebe  ;  la  coruna 
della  gustia,  die  Krone  der  Gerechtigkeit  ; 
la  gilstia  distributipa,  die  nach  Verdienst 
ansteilende  Gerechtigkeit. 

gttstificabel-bla  adj.  zu  rechtfeitigen.  Ais 
il  calumniant  gUstificabel  ?  Na  !  Ist  der 
Verleumder  zu  rechtfertigen?  Nein! 

Ais  gUstificabel, 
Cha  diìrs  infaunts  haun  un  cher  bap  ferieu? 
(Z.  P.  I,  31). 


gOttifieativ-a  adj.  zur  Rechtfertigung 
dienlich. 

gOstificaziun  f.  Rechtfertigung,  Yerant- 
wortung  ;  UE.  jUstificaziun  ;  v.  lat.  justi- 
ficatio-onis. 

gQstificher  v.  rechtfertigen,  die  "VVahrheit 
einer  Sache  beweisen;   UE.  jUstifichar; 
V.  lat.  justificare.    As  gustificher  y.  refi, 
sich  rechtfertigen,  verautworten,  entschul- 
digen.  GUstificho-eda  part.  gerechtfertigt, 
verantwortet,  dargethan.  Il  crastiaun  vain 
gUstificho  tres  ouvras,  e  na  he  tres  eretta 
(Jac.  2.24).  La  sapienza  ais  giìstificheda 
da  sieus  infaunts  (Matt.  11,19). 
tgOstischer  v.  rechtfertigen  (Oar.  suppl. 
22)  =  gustificher, 
gOstizcher  s.  gDstizier. 
I       gOatlzia  f.  Justiz,  Gericht,  Gerichtshof, 
I   Sti-afgericht;  V.  Iat.ju8titia-ae.  Fer  gilst f- 
I  zia,  richten  und  voUziehen  (besonders  in 
\  Ejìminalsachen),   einem  sein  Recht  an- 
thutt,  hinrichten;  admìnistrer  la  gustizia, 
die  Gerechtigkeit  handhaben;  administra- 
tur  della  gii  stizia,   Justizverwalter  ;    de- 
.  partamaint  della  gUstizia,  Ministerìnm  der 
,   Justiz  ;  maister  da  gUstizia^  Scharfrichter- 
(II  St.  crim.  3  §  165);    fainailgs   da  la 
i  jiìstizchia  (Ulr.,  Sus.  1628). 
I       gOstizier,  gOstizcher  v.  hinrìchten,   ent- 
haupten,  hangen  ;  nilt.  justitiare  (s.  D.  C. 
,    II,  1.905).  A  fi  US  non  ais  lecit  da  gUsti- 
zier  alchiln   (Joan.  18,31).    Gilstizio-eda 
part.  hingerìchtet,  abgethan. 
gOstra  s.  giostra;  fgOstraer  s.  gioatrer. 
'       gustus-a  adj.  schmackhaft,   angenehin, 
!   anmutig;  ital.  gustoso-a;  s.  gust, 
i  Però  tuot  ais  roba  simpla, 

Mo  gustusa,  del  pajais  (Fingi  11). 
Las  anecdotas  dovari  FredeHc  il  Grami 
san  fich  gustusas,  die  Anekdoteu  von 
Friedrich  dem  GroBen  sind  sehr  ange- 
nehm. 

gustusamaing  adv.  schmackhafter-,  an- 
genehmerweise  ;    cf.   mlt.   gustanter    — 
grato  animo  (D.  C.  II,  1.551). 
giJt-ta  part.  v.  giundscher. 
gutia  M.  f.  Tannzapfen    (OE.  puscha; 
B.  u.  F.  batschlauna)  ;    v.  lat.  gutta-ae, 
Tropfen;  dasTropfen-  oderKugelfórmige. 
gotta  f.  Draufgeld  (beim  Tausche),  was 
zur  Ausgleichung   eines   Tauschhandels 
von  dem  einen  Kontrahenten  noch  dazu 
gegeben  w^ird,  Zugabe  (cf.  I  St.  civ.  art.  80)  ; 
Hinzufligung   (z.  B.   eines  Fetzens  beim 
Nahen);    fBand   (Car.  suppl.  22);    UE. 
Nbf.  jtltta  ;  vgl.  lat.  junctio-onis. 

guttenter  v.  ti-dpfeln,  betropfen;  vgl. 
gutter. 


giitterj 


—    346 


[her 


glltter  t.  draufgeben  (beìm  Tausche); 
flicken,  zusaminenflickeu,  daznthun;  vgl. 
giufiter, 

gutter  v.  tropfen,  trOpfeln,  triefen  ;  UE. 
gettar;  s.  guot.  A  guotta,  que  guofta^  es 
tropfelt.  Scha  nun  piava,  guaita  que,  wenn 
68  auch  nicht  viel  ist,  so-doch  wenigstens 
etwas. 

Cur  chi  guot^  il  nes  adiina 

(F.  A.  80). 

guttra,  cuttra  f.  Fiasche,  Bonteille,  bes. 
mit  kropfartigem  Banche;  entweder  v. 
guttur-uris,  Gurgel,  Kehle  oder  entstellt 
ans  guttu8-i,  ein  enghalsiges  GefSi^. 

gutirus-a  UE.  adj.  kropfig. 

gutiurel-a  adj.  zur  Kehle  gehorìg  ;  v.  lat. 
guttur-nris,  Gurgel,  Kehle.  Custabs  gut- 
turels  oder  literas  gutturelas,  Kehlbuch- 
staben. 

gOvè  pi.  gOvels  m.  Schulter;  UE.  givè 
pi.  givels;  gUvella  coUect.  Schulter;  UE. 
givélla;  abgel.  v.  lat.  jugnlum-ì.  Porteì' 
sili  gìlvè,  auf  der  Schulter  ti*ageii  =  porter 
sUllas  spedlas, 

gQvel  m.  Jauchzen,  Frohlocken,  Fi-euden- 


I   geschrei,  Jubelschrei  ;  UE.  jilpel  ;  v.  lat. 
I  jubilnm-i. 

guvernantaf.  Hofmeisteiin,  Haushàlterìn  ; 

fr.  gouvemante  ;  s.  govemer. 
I       gOvleder  m.  Janchzer,  Frohlocker;  vgl.: 
I       1)  gOvler  v.  jubeln,  jauchzen  (vgl.  giubì- 
'   ler)  ;  UE.  jilvlar  ;  v.  lat.  jubilare. 

2)  gQvler  pi.  gOvlers  m.  HosentHiger; 

abgel.  V.  gilvè. 
I       gQvIdz    m.    -wiederholtes ,    anhaltendes 
I   Jubeln,  das  Jauchzen,   Gejauchze;   UE. 
I  jilvldz. 

gOz-za  a^j.  spitz,  spìtzig;  gekui'zt  aus 

agUz-za;  Vl^.  jiiz-za.  Accent  gUz  s.  accent; 

una  speda  gUzza  (Apoc.  1,16).  Crasta 
\  gdzza  n.  pr.  Gletscherkamm  sìidlich  vom 
I  Piz  Bernina. 

I       gilzella  UE.  f.  Schwalbe;  s.  giaza. 
gOzzedaf.  dasWetzen,  einmaligesWetzen  ; 

UE.  juzzada  ;  8.  giìzzer. 
I  gllzzer  v.  wetzen,  8chilrfen,  schleifen; 
I  VÈ.jilzzar;  lat.  acuere.  GUzzer  il»  curtè, 
,  ein  Messer  schleifen;  gUzzer  la  fotsch, 
,  die  Sense  wetzen.  GUzzo-eda  part.  ge- 
I   wetzt,  gescharft,  geschliffen. 


H 


H,  h,  der  achte  Buchstabe  des  roma- 
nìschen  Alphabets.  Abkiirzungen:  h.  a, 
hujus  anni,  hoc  anno  (da,  u  in  quaist  an) 
(Ortgr.  §  148,  3b). 

thabltacul  UE.  in.  Wohnung  (Abys.  2,47); 
8.  abita  cui. 
haha!  interj.  haha! 

fhalabart  m.  Hellebarde,  Streitaxt  (I  St. 
civ.  129)  ;  3.  alabarda. 

thaller  UE.  m.  Heller  (Abys.  2,48)  ;  s. 
heller. 

ham  UE.  m.  Hamen,  Fischangel  (Abys. 
3,202)  ;  8.  amp. 

handiager  v.  handeln,  markten  (vgl.  ne- 
gozier);  thun.  verrichten;  UE.  handlegiar, 
handeln  ;  entstellt  aus  handeln.  El  hand- 
logia  cuti  pels  d^chevra,  er  handelt  mit 
Ziegenfellen.  Che  handlagiast  ?  Was  treibst 
du? 

tharphan  UE.  m.  Harfe  (Abys.  3,191)  ; 
8.  atfa. 

thatta  f.  Spiefl  (I  St.  civ.  129)  ;  s.  asta. 

fhavdadur  UE.  m.  Bewohner  (Abys.  2, 
100)  ;  8.  favdadur. 


hectogram  m.  Hektogramm,  Gewicht  von 
100  Granunen  (gì*.). 

hectoliter  m.  Hektoliter,  MaU  von  100 
Litem  (gr.). 

hectometar  m.  Hektoraeter,  3faB  von 
100  Metei-n  (gr.). 

1)  hei,  ai  Paitikel  der  Bestatigung  ^ 
scili  ;  V.  lat.  ajo. 

2)  hei!  inteij.  bel  lat.  hej  Ausiiif  der 
Klage  oder  des  Schreckens.  Heiy  mamma 
(Ulr.,  Sus.  1513). 

Heiena  n.  pr.  f.  Helene. 

heller  m.  Heller,  die  kleinste  MUnze, 
eigtl.  ein  halber  Pfennig;  in  ttbertr.  Bdtg. 
das  Wertlose,  sehr  Geringwertige,  die 
Kleinigkeit'  (vgl.  quoftrifi)  ;  v.  ahd.  helb- 
ling  oder  helling.  Que  nun  vela  nìautìch* 
iln  heller,  die  Sache  ist  keinen  Heller 
wert 

her  adv.  gestem  (s.  Oi*tgr.  §  75,3)  ;  v. 
lat,  beri.  Her  d'saira,  gestem  Abend. 
A  vegnan  guels  dad  her  (Ì*saira,  eigtl.  es 
kommen  die  von  gestem  Abend,  d.  h.  die 
schlafrigen  Augen,  der  Schlaf  (sagt  man 
abends  zu  schlafrìgen  Kindem)  ;  her  in  da- 


|-hìrundo]ìna] 


—    347    — 


[huz 


maun,  gesteni  Morgen;  her  d^not,  gesteni 
Xacht,  vorige  Nacht;   dad  heì%  gestrig. 
fhirundolina  UE.  f.  Schwalbe  (Abys.  1,37)  ; 
3.  randoUna. 

hobi  m.  schlechtes  Fferd,  Gaul. 
fhoffertgnenscha  f.  Hochmut;  aus  hoffahit-f- 
entiam  (Ulr.,  Sua.  Gloss). 

0  veia,  co  mia  hoffertgnenscha  et  bella 
vita  es  gnida  a'ig  main 

(Ulr.,  Sus.  1674). 

holà  !  inteij.  (anflerhalb,  vor  der  Tbtìre) 
hSrt!  =  olà. 

Holla,  hoUa,  tadlè,  yus  velgs  etc. 
(Ulr.,  Sns.  1147). 

hom  pi.  homens  m.  Mensch,  Mann,  Ehe- 
mann;  y.  lat.  homo-inìs  pi.  homines.  IJhom 
propuona  e  Dieu  dispuona  sprw.  der 
3Ien8cli  denkt  nnd  Gott  lenkt.  Es  homens 
faun  las  ledBchas,  las  duonnas  ila  costUms 
(D.  d.  G.).  Fer  dad  hom,  sich  ala  Mann 
betragen,  rechtschaffen  handeln  ;  hom  da 
hain,  Ehrenmann  ;  Un  hom  da  raglia,  ein 
guter,  wackerer  Mann,  bes.  ein  arbeit- 
samer,  sparsamer  Mann;  hom  da  fé,  zìi- 
verl&ssiger,  treuer  Mann;  hom  da  pled, 
zuverlftssiger,  worthaltender  Mann;  hom 
alla  buna,  gerader,  schlichter  Mann;  Un 
hom  energie,  einfelsenfester,  willensstarker 
Mann  ;  Un  hom  plain  d^indschin,  ein  Mann 
Toll  Geschicklichkeit  ;  Un  grand  hom,  ein 
grofier,  ansgezeichneter  Mann,  aber  Un 
hotn  grand,  ein  grofler,  hochgewachsener 
Mann  ;  hom  d^affers,  Geschftftsflihrer,  Ge- 
Hcbàftsmann  ;  hotti  dad  Unguotta,  nicbts- 
nntziger  Mann  ;  UE.  hom  da  ndglia  ;  hom 
inquiet,  Unmhestifter,  StOrefried;  hom 
indiavlo,  Teufelskerl;  Un  hom  vnel,  ein 
Mensch,  welcher  ftti*  (4eld  allea  thut. 
Mieu  hom,  mein  Mann  (Ehemann).  JJhom 
ais  il  cho  della  duonna  (Ef.  5,23).  Homaisch 
m.  ein  grofier,  unschOner  Mann;  homet, 
homin  m.  M&nnchen.  Hom,  hontfn  dell* 
ora  =  chamaischa, 

horectia  B.  f.  Wortati*eit. 

MMIel  8.  httertel. 

fhoHuIan  UE.  m.  Gartner  (Abys.  2,31) 
8.  ortulaun, 

hot!  interj.  (znm  Zngviel^:  anfseits! 
kehr  dich! 


I       hotel  m.  Gasthof,  Hotel;   v.  fi*,  hotel 
I  und  dies  v.  lat.  hoapitalia. 

hoz  adv.  beute  (a.  Ortgi*.  §  75,3)  ;  lat. 
hodie.  Exortè^a  VUn  Voler  imminchadi, 
infina  M  ho  nom  „hoz"  (Ebr.  3,13);  her 
ed  hoz  (ih.  13,8).  Gala  hoz,  damaun  vasche 
sprw.  Hente  rot,  morgen  tot.  Hoz  in  dì, 
hentzutage  ;  il  di  d*hoz,  der  heutige  Tag  ; 
hoz  in  damaun,  beute  Morgen,  beute  frtih; 
hoz  ad  och,  a  quindesch,  beute  ttber  acht, 
vierzebn  Tage  ;  hoz  avaunt  och  dia,  beute 
vor  acbt  Tagen  ;  dad  hoz  a  damaun,  von 
beute  auf  morgen. 

Eau  craich,  cbia  saìan  hotzmae  cuntaints 
per  'na  giaeda    (Ulr.,  Sus.  1684). 
hUertel,  hOrtel  m.   Sauferei;    vielleicht 
a.  V.  a.  hordeolum   dimin.  v.  hordeum, 
Gei*ste,  in  der  abgel.  Bdtg.  von  Gei*sten- 
trank,  BieiTauscb. 
fhufferaer  v.  opfem  ;  s.  offrir. 
ihufferta  f.  Opfer;  ^.offerta. 
bui  m.  der  Augenblick,  das  Nu.  In  Un 
hai,  im  Nu;  in  Un  hui  ed  amen,  augen- 
blicks. 

fbundraivel-via  s.  ondraivel. 
Hei,   hundraivla,  [chiaera   bella   duonna 
(Ulr.,  Sus.  279). 
thundraivelmaing  a.  ondraiveimaing. 
Et  sia  vita  hundraivelmaing  demaner 
(Ulr.,  Sua.  114). 

i  *     *     * 

La   s'ho   dapurtaeda  hundraivelmaing 
I  (ih.  593). 

i     fhundrentscha  f.  Ebrbarkeit. 
Sto  in  granda  hundrentacha  et  dignitaed 

(Ulr.,  Sus.  530). 
fhuorna  f.  MaB  (Lue.  16,5  bei  Car.  suppl. 
23)  V.  lat.  uma-ae. 
hOp  !  interj.  (zu  Pferden)  geb  !  vorwail»  ! 
busar  m.  Husar,  d.  b.  der  ungarìsche, 
leicbte  Reiter,  der  Soldat  zu  Pferde  ;  aus 
dem  ungar.  hufiar,    der    zwanzigste   v. 
bufi,  zwanzig,  weil  der  zwanzigete  Mann 
bei  der  Ausbebung  Soldat  werden  mufit« 
(Ditscheiner,  Wb.  435). 
hutscha  f.  verkommenes  AVeib. 
huz  in  der  Redensart  :  gnir  in  Un  huz, 
!  dreist  auftreten. 


I,  I,  der  neunte  Bnchstabe  des  romani- 
scheii  Alphabets. 

i,  id  UE.  s.  a. 

iato  m.  Hiatns  (schlecht  klingendes 
2a8ammenti'eifen  zweier  Vokale)  ;  v.  lat. 
hiatns-us.  L'apostrof  elidescha  Un  vocal 
ataunt  Un  oter  in  evitaziun  del  iatOf  der 
Apostroph  wirft  zur  Vermeidung  des 
Hiatus  einen  Vokal  vor  einem  anderen  ans. 

Ib.  abbi",  fiir  ibidem,  nel  istess  16  (Ortgr. 
§  148,  3). 

iba  UE.  f,  Eibe,  Taxusbaiim  (dtscb. 
vgl.  Grimm,  Wb.  Ili,  77). 

Ibisch  UE.  m.  Eibisch  ;  ahd.  ìbisca,  eine 
Malvenart,  das  Altheakraut. 

ibladà  UE.  f.  Hostie,  Oblate  (s.  ostia); 
V.  dtsch.  Oblate. 

ibrid-a  adj.  von  zweierlei  Abkunft,  Ge- 
burt  oder  Urspning,  bastardartig;  aus 
WOitern  verschiedener  Spracben  zu- 
saiiimengesetzt  (eigtl.  hastardo-eda);  v. 
lat.  bibrida-ae  (gr.).  Plauti tas  ihridasy 
Bastardpiianzen;  animels  ibrida^  Bastard- 
tiere  z.  B.  ila  miìls,  die  Maulesel.  Pleds 
u  composta  ibrida^  Wòrter  aus  zwei 
Spracben  z.  B.  Tiefenkaatel  zsgs.  aus  dtsch. 
tiefen,  dat.  sing.  und  lat.  castellum;  s. 
chaatè. 

ictem  in  der  Redensai*t:  sUl  ictem  tno- 
mainty  augenblicklicb,  sofort  (Ann.  IV,  32). 

idea,  ideja  f.  Begriff,  Yoi-stellung,  Gè-  , 
danke,  Meinuug,  Einfall,  Ansicht,  Idee; 
lig.  ein  ganz  klein  wenig,  eine  Idee;  v.   | 
lat.  idea-ae  (gì*.).   Arair  idea^  verstehen,   ' 
(einseben,  begreifen,   richtig  fassen);    el 
nun  ho  UngUna  idea  da  quò^  er  hat  davon 
keinen  Begriff;  avair  Una  bun'  idea,  red- 
lich  ausselien;    avair  aias  idea  a  patiico- 
leraa,    seine   eigenen,    sonderbaren   An-  i 
sichten  haben;    a  nun  aia  niattnch' idea, 
ch'el  vegna,  es  ist  an  seine  Ankunft  nicht 
zu    denken;    idea  principela,    Hauptge- 
danke;  ideafundamentela,  Grundgedanke  ; 
che  idea!  welcher  Einfall!    per  M  idea 
pu  grand,  ein  Biiichen  gi'Sfier. 

ideal-a,  ideel-a  adj.  nnr  in  der  Yorstel- 
lung  vorhanden,  ersonnen,  eingebildet; 
urbildlich,  ideal;  v.  lat.  idealis-e.  Atelamo 
ideel,  idealistischer  Atheisrous  (s.  aie'ia- 
mo);  richezzaa  ideelaa,  Reichtiimer,  die 
in  der  Wirklichkeit  nicht  vorhanden  sind, 


aber  als  vorhanden  angenommen  werden  : 
LuftschlOsser.  [deal,  ideel  m.  Urbild,  Vor- 
bild,  Musterbild,  Ideal.  Glorificho  aajasf 
tu,  ideel  dell*  amur,  in  tuotf  eternited 
(Lit.  81). 

idealisaziun  f.  Idealisienmg  ;  vgl.: 

idealiser  v.  verschdnem,  erheben,  ideali- 
sieren;  s.  ideal. 'Idealiso-eda  part,  ideali - 
siert. 

idealismo  m.  Erscheinungslehre,  Idealis- 
mus  (vgl.  nutterialiamo,  realismo), 

idealist  m.  Anhftnger  dei*  Erscheinungs- 
lehre, Idealist. 

S-chai'per  il  cour  dal  sain  e  maledir 

Videaliat,  chi  per  virtiid  as  s-choda 
(Z.  P.  II,  10). 

idealited  f.  die  hOchste  Vorstelhing,  Ur- 
bildlichkeit,  Idealit&t. 

idee!  s.  ideal. 

ideer  (§')  v.  refi,  sich  voratellen,  si  eh 
einbilden;  intr.  eine  Idee  fassen.  aus- 
denken  =  ital.  idearsi.  Ideo-eda  part.  vor- 
gestellt,  eingebildet.  f}na  malattia  ideeda, 
eine  eingebildete  Krankheit,  keine  wirk- 
liche. 

ideJa  s.  Idea. 

idem  adv.  ebenso  (lat.). 

identic-a  adj.  einerleisagend.  gleich- 
bedeutend,  identisch  ~  ital.  identico-a. 
Traia  e  traia  aun  identica  a  sea,  drei 
und  drei  sind  einerlei  mit  der  Zahl  Sechs. 

identicamaing  adv.  auf  einerlei  Weise. 

identificaziun  f.  Identifizierung,  Ver- 
schmelzung. 

identificlier  v.  zwei  Dinge  unter  einerlei 
Begiiff  bringen;  gleich  machen,  identi- 
fizieren;  lat.  idem  facere.  fTideniiftcher 
V.  refi,  sich  in  ein  Wesen  vereinigen. 
Identificho-eda  part  identifizieit. 

ideiitited  f.  Einerleiheit;  vOllige  Gleich- 
heit,  Identitftt.  Identited  della  persuna 
(St.  civ.  4  8  11). 

ideologia  f.  Lehre  von  den  iibersinn- 
lichen  Vorstellungen:  Begriffslehre,  Ideo- 
logie (gi\). 

idi!  m.  Hirtengedìcht,  Schafergedicht, 
Idylle  ;  v.  lat.  idyllium-ii  (gr.). 

idillic-a  adj.  Ifindlich,  einfach,  nattii-lich 
schon,  idyllisch  ;  s.  idil. 

Idiific  io,  idol  da  mia  amia 

(F.  A.  58). 


idiom] 


—    349    — 


Itifttch 


Miom  in.  eigentumliche  Sprechart  einer 
Laiidschaft,  Mundart,  Idiom;  lat.  idioma 
-atìs  (gr.)«  L'idiom  engtadinais,  die  (l'O- 
man.) Mnndart  dea  Engadins. 

£)a  Yos  vegl  idiom  fé  pUr  stima! 
(Fingi  61). 

Miot  m.  ein  nnwissender,  nngelehrter, 
unerfahrener  Mensch,  im  Gegensatze 
dessen,  der  eine  Knnst  oder  Wissenschaft 
vereteht;  ein  Nichtkenner,  Laie;  lat 
idiota-ae  (gr.). 

idiotamaing  adv.  ungelehrterweise  -- 
ital.  idiotamente. 

Mkrtioon  m.  W5rterbnch  der  Idiotismen. 

Miotiser  v.  eine  Volksmundart  ver- 
hnnzen,  Sprachschnitzer  begehen;    vgl.: 

Miotitmo  m.  Spracheigenheit;  Sprach- 
schnitzer; lat.  idiotismns-i  (gì*.).  Beispiel: 
Tiarra  (in  Znoz)  fur  terra  (im  Engadin 
uberhanp);)  ist  eine  Spracheigenheit;  spUert 
(in  Zuoz)  fttr  spiert  (im  Engadin  ttber- 
hanpt).Ì8t  ein  Sprachschnitzer,  denn  lat. 
I  verwandelt  sich  wohl  in  i>,  aber  nicht 
in  He;  spilert  heiBt  vieimehr:  geboten, 
V.  Hpordscher;  nicht  s.  v.  a.  Geist  = 
spiritns.  On  favler  pUrgio  d*idiotismo8 
(Ortgr.). 

idoi  m.  a5tze,  Gotzenbild,  Abgott;  lat. 
idolnm-i  (gì*.).  Ster  drei  sU  sco  Un  idol, 
anfrecht  und  steif  wie  eine  Bildsftule 
dastehen.  Its  idols  eiran  aduros  in  gods 
e  sUn  otezzaìfy  die  Gòtzen  wui'den  in 
Waldem  und  auf  HOhen  angebetet.  /w- 
fauntSy  perchUr^s  dals  idols  !  (I  Joan.  5, 
21).  /rfo/ bedeutet  femer:  tiberhaupt  etwas 
hdher  Geachtetes,  Gepflegtes,  als  es  wiir- 
dig  ist,  z.  B.  Sìeu  idoì  ais  sieu  rainter, 
ilnguott^  oter,  sein  alles  ist  sein  Bauch, 
sonst  nichts.  Hier  wg,re  Dieu  doch  zn  edel 
fur  idol,  oh  man  gleich  nicht  daran  denkt. 

Molater  m.  GOtzendiener;  lat.  idolatres 
-ae  (gr.).  Uadoratur  d*imegnas  ais  Un 
idolater,  der  Bilderanbeter  ist  ein  G6tzen- 
(liener. 

idolatrer  V.  AbgOtterei  treiben,  GOtzen 
anbeten,  etwas  abgòttisch  lieben  (gì*.). 
El  nun  ais  be  amo,  anzi  idolatro^  er  wird 
nicht  blofi  geliebt,  sondem  gleich  einem 
irOtzen,  einem  Abgott  verehrt. 

idolatria  f.  AbgOtterei,  Gòtzendienst; 
lat.  idolatrìa-ae.  FUgì  V idolatria!  (I  Cor. 
10,14);   orriblas  idòlatrias  (I  Petr.  4,3). 

idoiatric-a  adj.  gotzendienerisch,  ab- 
gottisch  (gr.). 

idoneo-a  adj.  glanbwttrdig,  zuverl&ssig, 
sicher,  tiiehtig,  hinlànglich  ;  v.  lat.  idoneus 
-a-um.  PerdHtta  idonea,  glaubwtìrdiger 
Zeuge;  sUerted  idonea,  annehmbarer,  hin- 


langlìcher  Burge.  U  bain  peja^m;  u  batn 
preschainta^m  Un'  idonea  stljerted  !  {Ortgr, 
§  140,  Annot.  II). 

Idoneamalng  adv.  in  angemessener,  ge- 
h($rìger  Weise;  lat.  idonee. 

idraulic-a  adj.  die  kunstliche  Beweg^ng 
des  Wassei-s  beti*efFend,  hydraulisch  ;  lat. 
hydraulicus-a-um  (gr.).yl  rchitettura  idrau- 
lica, Wasserbaukunst.  Idraulica  f.  Wasser- 
leitungskunst,  AVasserbaukunst,  Hydrau- 
lik. 

idrofoiHa  f.  Wasserschen;  ToUwut;  lat. 
hydrophobia-ae  (gr.). 

idrogen-a  adj.  aus  Wasserstoifgas  be- 
stehend;  m.  Wassei*8toif,  Wasserstoifgas 

(gr.). 

idrograf  m.  Wasserbeschreiber,  Hydro- 
graph  (gr.). 

Ìdrograriaf.Gewa8ser-,Meerbeschreibung, 
Hydrographie  (gr.). 

idrografic-a  a(\j.  zur  Wasserbeschi'eibung 
gehòrig,  hydrogi*aphÌ8ch  (gr.).  Charta 
idrografica,  Seekaite. 

idrometer  m.  Wassermesser  (gì*.). 

idrometria  f.  Wassenneflkunst,  Hydro- 
metrìe  (gì*.). 

idropic-a  a^j.  wassersiichtig  ;  m.f.  Wasser- 
sfichtiger-e;   lat.  hydropicus-a-um   (gr.). 

idropisia  f.  Wasseraucht  ;  lat.  hydropisis^ 
-is  (gì-.). 

Idrosoop  m.  Wassenihr  (gì'.). 

iena  f.  Hyèlne  (gì-.). 
Allur'in  lenas  femnas  conveitidas 
Orribel  spass  faun,  aint  in  saung  sgnazzand 
(F.  A.  179). 

lerpi  m.  Egge  ;  UE.  erbsch,  erbch,  iesp  ; 
lat.  irpex-icis. 

1)  lert  VE.  m.  Garten;  8.iìert. 

2)  lert-a  acy.  st^il,  jfth,  gerade  aufge- 
richtet;  ital.  erto,  steii;  part.  v.  ergere 
=  erigere  (Diez,  Wb.  II,  26).  Via  ierta 
n.  pr.  steiler  Weg  oh  Celerina. 

ierta  f.  Erbschaft,  Erbteil,  Erbgut;  lat. 
hereditas-atis.  Quist  ais  Verterel,  gnì,  nus 
il  volains  mazzer^  e  piglier  in  possess 
»ia  ierta!  (Matt.  21,38).  Bains  obtgnieus 
per  donativ  u  ierta,  durch  Schenkung 
oder  Erbschaft  zugefallene  Gtiter.  As 
clamer  our  d*h ierta,  die  Erbschaft  aus- 
schlagen  (II  St.  civ.  art.  140);  hierta 
repudieda,  ausgeschlagene  Erbschaft  (ib); 
ierta  laterela,  Seitenerbschaft. 

filfanscharia  f.  Kinderei  (Cai*,  suppl.  23)  ; 
vgl.  fr.  enfanterie,  enfantillage,  Kinderei, 
kindisches  Wesen  ;  v.  lat.  infantilis-e. 

f  iffant  m.  Kind  :  s.  infautU, 

1)  fiffich  adv.  sehr,  stark  (Car.  suppU 
23);  Nbf.  v./cA. 


iffich] 


350 


[fillechar 


2)  Ifflch  in.  Verlegenheit,  Leiden,  Un- 
gemach;  v.  lat.  Infictum  statt  infixiim,  an- 
geheftet,  vemagelt,  nicht  fort  konnend 
(part.  V.  infigere).  Eau  sun  in  un  iffich, 
ich  bin  in  Verlegenheit,  kann  mir  nieht 
helfen;  ir  ad  iffich,  dnrchs  Herz  gehen, 
schanern. 

ifficher  (s')  v.  refi,  darauf  bestehen;  v. 
lat,  infigere.  Iffich  o-eda  paii;.  u.  adj. 
eigensinnig,  bartnfickig  (Car.  suppL  23). 

iffiern  m.  H6lle;  s.  infierii. 

iffiner  s.  Infiner. 
*     Hflttamaint,  ifffitter  s.  inf . . . 

iffladOm,  selteuer  infladOm  m.  collect.  = 

iffladllra,  sei  tener  infladUra  f.  Geschwulst; 
V.  lat.  inflatio  mit  veràndertem  Suffixe; 
mlt.  inflatnra. 

ifflarus-a  B.  adj.  heftig,  jfihzomig  (Car. 
suppl.  19)  ;  8.  flat^us. 

Iffler,  seltener  Infler  v.  schwellen,  an- 
schwellen,  anfschwellen,  auflaufen;  v. 
lat.  inflare.  S^iffier,  sUnfier  v.  refl.  sich 
anfblasen;  fig.  Stolz  sein.  Iffio-eday  infto 
-eda  part.  anfgeblasen,  aufgeblftht,  ge- 
schwollen  ;  fig,  Stolz, 

Ifflera  f.  Aufschwellen  des  Rindviehs; 
s.  iffier. 

iifflodrer,  iffloudra  s.  infi  . . . 

iglla  f.  die  Weiche,  der  weiche  Teil  des 
Unterleibes  tiber  den  Lenden  =  die  Seite  ; 
UE.  aingla;  lat.  ilia-ium. 

iglOminer  ="  illuminer, 

igiUmnatur  m,  der  Leuchtende,  Erleuch- 
ter;  UE.  giamnaduor;  v.  lat.  illuminator 
-oris. 

iglQmner  =  liluminer. 
fignav-a  adj.  laB,   schlaff,  niutlos,  feig 
(Abys.  2,  118);  v.  lat.  ignavns-a-um. 

ignominia  f.  Schimpf,  Schmach,  Schande; 
V.  lat.  ignominia-ae.  Erpuoner  alla  jìi^Mica 
igtwminia  (Col.  2,15). 

ignominius-a  adj.  schimpflich,  bescbim- 
pfend,  schàndlicb  ;  v.  lat.  ignominiosus-a 
-um.  Uignominiusa  mori  deUn  crusch 
(Lit.  82). 

ignominiusamaing  adv.  schmiihlìcherweise; 
lat.  ignominiose. 

ignoranza  s.  ignoraunza. 

ignoraunt-a  adj.  unwissend,  ungelehrt, 
dumm;  phimp,  ungeschickt,  tOlpiscli;  v. 
lat.  ignorans-ntis  (part.  v.  ignorare).  Per- 
què  nun  sajas  ignoraunts,  ma  intelligiaint» ! 
(Ef.  5,17)  ;  ignoraunt  sco  Una  talpa,  stock- 
dumm,  eigtl.  dumm  wie  ein  Maulwurt'. 
Ignoraunt  m.  Unwissender,  Dnmmkopf. 
Dieu  ho  tschernieu  ils  ignoraunt s  neh  6gls 
del  muond,  per  confuonder  ils  sabis  (I  Cor. 
1,27).    Ignorauntatsch  m.  Ei-zdummkopf. 


Ignorauntamaing  adv.  aus  Unwissenheit  ; 
lat.  ignoranter. 

ignoraunza,  ignoranza  f,  Ungelehrtheit, 
Unwissenheit,  Unerfahrenheit,  Dummheit; 
V.  lat.  ignorantia-ae.  Maina  tuots  quels, 
chi  aUn  auncha  quia  e  lo  in  ignoraunza 
et  errur,  alla  vaira  eretta  (Lit.  11);  la- 
scher  in  ignoraunza  (I  Cor,  12,1). 

ignorer  v.  nicht  wissen;  sich  stellen, 
als  wisse  man  es  nicht;  nicht  kennen 
wollen,  nicht  beachten;  v.  lat.  ignorare. 
Eau  nun  vogl,  frers,  cha  vua  ignoresehas 
quaist  misteri  (Rom.  11,15).  Ignoro-eda 
part.  unbekannt,  unbeachtet. 

ignot-a  a(\j.  unbekannt;  v.  lat.  ignotus 
-a-um. 

Siin  lontaun',  ignota  riva    (P.  A.  142). 

il  pi.  Ils,  t>l9  pi*  II98»  gekUrzt  ig  pL  Igs 
art.  der,  das  pi.  die;  v.  lat.  ille,  jener,  der 
(vgl.  Diez,  Wb.  I,  235).  Ila  fiir  i'is  =  in 
ils  jetzt  nelsy  in  den;  ilg  fUr  i'ig  ==  in 
il,  jetzt  nel,  in  dem. 

ilanz,  OL.  Glion  n.  pr.  Uanz,  Stadt  ani 
Vorderrhein  ;  ehedem  Hauptort  des  gi*auen 
Bundes  (s.  Muoth  II,  23). 

Ilarited  f.  Frtfhlichkeit,  Lustigkeit,  Auf- 
gerilumtheit;  v.  lat.  hilaritas-atis. 
filg  s,  ii;  iliiura  s.  illur. 

iilajer  v.  in  einen  See  verwandeln,  uber- 
schwemmen  =^  inunder;  UE.  lajantar;  s. 
lej.  Illajo-eda  part.  tìberschweramt.  Pro 
illajo,  ubei-schwemmte  Wiese;  valillajeda, 
ttberschwemmtes  Thal. 

lilativ-a  adj.  folgemd,  schliefiend;  v. 
lat.  illativns-a-um.  Particulas  illativas, 
Partikeln,  weiche  eine  Schlufifolge  au- 
zeigen. 

Illativamaing  adv.  durch  Folgening,  fol- 
gernd. 
flilatnheda  s,  iiietero-eda. 

iiiatsciier  oder  inlatscKer  v.  schniiren, 
zuschniiren,  kniipfen:  fig.  veratricken, 
fesseln;  eigtl,  in  die  Schlinge  ziehen  (s. 
latsch)  ;  lat.  illaqueare,  verstricken.  Attefi- 
dand  al  temporel  ans  illataeha  il  pcho 
(Lit.  34).  S*illatscJier  oder  a'inlatacher  v. 
refi,  verstricken.  lllatscho-eda  part.  ge- 
schnilrt,  zugeschniirt,  geknupft  ;  verstrickt. 
Illatscho  da  prierela,  von  Gefahren  um- 
zingelt,  darin  verstrickt, 

itiaziun  f.  Folgeruug,  Schlufi,  Schlofi- 
folge;  V.  lat.  illatio-onis. 
filleciiantar  M.  v.  machen,  daO  jemd.  den 
Ki>der  faBt,  anlocken  (alias  dar  il  liehef, 
die  Lockspeise  hinhalten);  factitv.: 
fillocliar  M.  v.  anlocken,  kOdern,  herbei- 
oder  an  sich  ziehen,  verfiihren  zu  etwas  ; 
v,  lat.  illectjire,  anlocken. 


illecit-a] 


iitodt-a  adj.  unerlanbt,  unstatthaft,  ver- 
boten  ;  v.  lat.  illìcitas-a-um.  Illecita  intro- 
ducziun  nel  recint  destino  per  ih  votants 
(St.  civ.  3  §  9);  fer  chosas  illecitasy  un- 
crlanbte  Dinge  tbun  (Rom.  1,28).. 

illecKamaing  adv.  uneiiaabterweise  ;  nn- 
(rebubrlicb,  wideri'ecbtlicb  ;  lat.  illicite. 

IHegal-a  adj.  nngesetzlìch,  g^esetzwidrìg, 
wideiTecbtlich,  unrechtm&fiig,  illegal  (s. 
ìeffal)  ;  lat.  illex-egis,  §:esetzwidrig.  Pro- 
ceder iUegaly  gesétzwidriges  Verfahren. 

illegalited  f.  Ungesetzlicbkeit,  Gesetz- 
widrigkeit,  widerrechtliches  Verfabren, 
Illegalitat. 

illegalmaing  adv.  ungesetzlicb,  gesetz- 
widrig  etc.  s.  illeg(U. 

iHagibel-bla  a(\j.  unleserlìcb,  unlesbar; 
s.  legibel'hla,  Bigliets  illegibehy  tinleser- 
liche  Zettel. 

iUegitim-a  adj.  iinrechtmfU^ig,  gesetz- 
widrig;  unebelicb,  unecbt;  zsgs.  aus  lat 
in  nnd  legitimns.  fllegitima  partectpctziun 
alias  funcziuns  del  Comotv  Grand  (St. 
civ.  3  §  9).  Infaunt  illegitim,  uneheliches 
Kind. 

illegitimamaing  adv.  wìdeiTecbtlicher-, 
gesetzwidrigerweise,  iliegitim;  lat.  ille- 
«ritime. 

illes-a  adj.  unverletzt,  unversebrt,  nn- 
anj^egiiifen,  ganz;   v.  lat.  illaesns-a-um. 

ilietero-eda,  fillatro-eda  (bei  Biveroni) 
adj.  ungelehrt,  ungebildet;  v.  lat.  illite- 
i-atns-a-nm.. 

illiberallted  f.  das  unedle,  niedertrllcbtige 
Betragea,  die  Kargheit,  Filzigkeit;  v. 
lat.  illiberalitas-atis. 

illibarel-a  adj.  unfreigebig,  karg,  geizig, 
nnedel,  niedertrftcbtig;  v.  lat.  illiberalis-e. 

iltìberelmaing  adv.  karger-,  filziger-, 
unedlei'weise  ;  lat.  illiberali  ter. 

iHimitedamaing  adv.  unbegrenzter-,  nn- 
beì^cbrankterweise  ;  vgl.  : 

illimito-eda  a^j.  unbegrenzt,  imbeschraiikt, 
umimscbrankt,  grenzenlos;  s.  limiter.  tìn 
iUietiatur  illimito  da  sia  proprieted^  ein 
unbescbrankter  Veraulierer  seines  Eigen- 
tumes;  aristocrazia  illimiteda  ed  eredi- 
taria, iinbeschrèlnkte  Erbaristokratie. 

iltiquld-a  adj.  nocb  nicht  erwiesen,  noch 
iiicbt  klar,  noch  nicht  bereinigt  oder  ab- 
firerecbnet;  zsgs.  aus  lat.  in  u.  liquidus.  (ìn 
quint  illiquidf  eine  unbelegte  Rechnung, 
nnbezahlte  Schuld. 

Ilio  adv.  dort,  dorthin.  daselbat  (vgl. 
h  u.  allò).  Lascher  illòy  wovon  abbrechen, 
woinit  aufbOren  (ef.  Z.  P.  II,  44). 

illodabel-bla  adj.  nicht  lobenswert,  un- 
loblich  ;  v.  lat.  illaudabilia-e. 


—    351    —  [Ulustrer 

illogio-a  adj.  unlogisch,  vemunftwidrìg; 
8.  logie. 

illuminativ-a  adj.  leuchtend,  erleuchtend. 

illuminazhtn  f.  Erleuchtung,  Beleuch- 
tung,  lUumination;  v.  lat.  illuminatjo 
"Orm.  Illuminaziun  a  gas,  Grasbeleuchtnng; 
illuminaziun  electrica,  elektrische  Beleuch- 
tung. 

illuminer  alias  iglllmner,  iglOminer  v.  er- 
leuchten,  beleuchten,  ìUuminieren  ;  auf- 
klaren;  Kupfei*stiche  mit  Farben  aus- 
malen  ;  v.  lat.  illuminare.  Nus  farovains, 
d^ans  volair  illuminer  e  redscher  cun  tieu 
spiert  (Lit.  33)  ;  iglUmner  noss  cours  (ib. 
2).  Tlluminant-a  part.  praes.  erleuchtend, 
illumiuierend.  Uilluminanta  grazia  del 
sench  Spiert  (ib.  56).  lUumino-eda,  iglUmno 
-eda,  iglUmino-eda  part.  erleuchtet,  be- 
leuchtet,  iUuminiert;  aufgeklart.  Èsser 
illumino,  betnmken  sein;  sela  da  manger 
illumineda,  illuminierter  Speisesaal.  La 
terra  fUt  iglfimneda  da  sia  splendur 
(Apoc.  18,1). 

D'solagl  iglùmineda 

Ais  la  collina  dels  pompus  vadrets 
(S.  e  L.  41). 

illura  8.  ailur. 

iliuslun  f.  Tàuschung,  Schein,  Blendung, 
Verblendung,  Betrug,  Illuaion;  v.  lat. 
illusio-onis.  Che  sun  pregUdizis'^  Illu- 
si uns  avaunt  ils  dgìs  della  radsehun  (D. 
d.  G.).    ' 

Itlusori-a  adj.  t&uschend,  blendend,  be- 
trìigerisch,  illusorisch;  v.  lat.  illuBor-oris, 
Spot  ter,  Verspotter.  Cu  contract  illusori, 
ein  verlUnglicher,  verfilhrerischer,  be- 
tiniglicher,  ein  zum  Schein  ei^dichteter 
Vertrag;  s'infitter  d* illusoria  pampa 
(Z.  P.  III,  60). 

Illusorìamaing  adv.  auf  eine  tauschendo 
Art.  triiglich. 

illuster-tra  adj.  leuchtend,  lichtvoU;  be- 
rllhmt,  ansehnlich,  ausgezeichnet  ;  v.  lat. 
illustris-e.  Illustrissem-issitna  superi,  sehr 
beiTihmt,  sehr  ausgezeichnet  u.  s.  w.  ;  ein 
veralteter  Ehi'entitel,  beaondei-s  mcher 
Adelspersonen,  womit  sich  ein  armer 
Teufel  in  der  kriechendsten  Demut  ihnen 
empfehlen  woUte  ;  vgl.  amplissem. 

iilustraziun  f.  Beleuchtung,  Aufkl&rung, 
Crlanz,  Yerherrlichung;  Erklarung,  Er- 
l&uterung;  v.  lat.  illusti*atio-onis. 

illuttrer  v.  beleuchten;  erl&uteiii,  auf- 
klilren;  beinihint  machen,  verhen'lichen  ; 
V.  lat.  illustrare.  fS*  Ulustrer  v.  refi*  sich 
einen  hohen  Grad  des  Hubmes  oder  An- 
sehens  erwerben,  sich  berilhmt  machen. 
lllustrant-a  part.  praes.  illustrierend,  ver- 


im] 


352    — 


[imbastadara 


heiTlichend;  illustro-eda  part.  erleuchtet, 
erklart,  erlautert  z.  B.  eine  ErzUhlnng 
oder  ScMlderang  durch  Bilder;  ein 
wìssenschaftlicher  Satz  durch  Beispiele 
u.  8.  w. 

im  (sciL  del  Usch)  M.  m.  die  Thttr- 
achwelle,  d.  h.  der  TbUrpfosten,  aiif  wel- 
chen  man  tritt;  UE.  glim;  lat.  imus-a 
-um,  der,  die,  das  unterste  (superi,  v. 
iufenis).  Im  Romanischen  bedient  man 
sich  noch  aui^erdem  des  "Wòrtchens  im 
in  Compositionen,  um  liberhanpt  die  in- 
nerste,  auBerste,  oberste  oder  untei'ste 
Sei  te  einer  Sache  auszudriicken,  so  dafi 
es  scheinbar  nur  als  Ableitungssilbe  an- 
dem  Wortem  sich  anschlieflt,  usrpr, 
aber  subst.  stand,  wie  im  del  Usch  z.  B. 
aintadim,  zu  innerat;  ouradim^  zu  ftuBerst; 
«Udim,  zu  oberst;  gfodim,  zu  unterst; 
ridim,  zu  liinterst;  ttodim,  zu  voi*derst; 
vgl.  dim. 

imaginabei-bia  adj.  denkbar,  ersinnlich, 
erdenklich  ;  mlt.  imaginabilis.  Admetter  a 
qlchn.  scodiina  liberted  imagi nabUty  einem 
alle  mOgliche  Freiheit  gestatten. 

imaginabelmaing  adv.  denkbarerweise. 

imaginari-a  adj.  nur  den  Schein  habend, 
eingebildet,  imaginHr;  v.  lat.  imagìnarius 
-a-um.  Malatiia  imc^inaria,  eingebildete 
Krankheit. 

imaginariamaing  adv.  in  der  Einbildung 
«ifegrtindet,  eingebildeterweise  ;  lat.  ima- 
ginarie. 

imaglnativ-a  adj.  sich  leicht  einbildend, 
ei^finderisch  ;  lat.  imaginabundus-a-um, 
sich  vorstellend.  Facult^d  imaginativa, 
Einbildungskraft. 

imaginaziun  f.  Einbildung,  Vorstellung, 
Einbildungskraft,  Einfall,  Grille,  Chi- 
mare;  V.  lat  imaginatio-onis.  Traunter 
Vimaginaziun  e  VactuaUted  s'evr*  Una  guV 
immeìisOf  naira  scu  la  not^  profuonda  sco 
V infierii f  zwischen  der  Einbildung  und 
der  Wirklichkeit  klafift  ein  uuendlich 
w eiter,  ein  nachtlich  schwarzer,  hOllen- 
tiefer  Schlund.  ì^elV  imaginaziun^  in  der 
Einbildimg;  Una  r/r'  imaginaziun,  eine 
lebhafte  Einbildungskraft;  architettura 
d* iìmtginaziun,  LuftschloB,  Phantasiege- 
baude. 

imaginer  v.  bilden,  abbilden;  v.  lat. 
imaginare.  S' imaginer  v.  refl.  sich  ein- 
bilden;  sich  denken,  vorstellen,  glauben, 
meinen,  wahnen;  v.  lat.  imaginari.  Ima- 
gina^t!  imperat.  Stelle  dir  vor!  denk'  ein- 
mal  !  Imagino-eda  part.  eingebildet,  nach- 
geahmt. 

imbaccuner    v.   einbrocken;    v.   baccun. 


S'imbaccuner    v.    refl.    sich    einbrocken. 
Imbaccuno-eda  part.  eingebrockt. 
ffmbaisch  adj.  be&ngstigt;   cf.  ital.  am- 
bascia, Angst. 

Perche  el  eira  speart,  nus  Telgs  et  im- 
baischa   (Ulr.,  Sus.  814). 
imbatlagi    m.    Einpacken,    Verpackem 
j   Packzeug;  fr.  emballage.    Taiia  d'imbal- 
I   Ungi,  Packleinwand. 

imballer  v.  Waaren  etc.  einpacken,  ver- 

I  packen,  emballieren;  s.  balla,  Imballo-eda 

part   eingepackt,   yerpackt,    emballiert. 

I   El  ais  grass  imbcUlOf  er  ist  tiberaus  fett. 

imbalsamadUra    f.   Èinsalbung,   Einbal- 

!   samierung;   s.  imbalsamer.    Il  dì  da  mia 

I   imbalsamadUra  ( Joan.  12,7). 

I       imbalsamer  y.  einsalben,  einbalsamieren  : 

;   y.  balsam.    Imbalsamer  Un  cadaver,  eine 

I   Lei  eh  e    einbalsamieren.     Imbalsamo-eda 

'   part  einbalsamiert  Corp  imbalsamo  (Ist. 

Bibl.  1890  I,  24). 

Imbambieu  adj.  dui'ch  Tmnk  versimpelt. 

imbarblar  (s')  UE.  v.V  S'imbarblar  cun 

;   ascrògn  (Gap.  91). 

I       ìmbarbUgliar   UE.   y.  yerwickeln,   ver- 
wiri'en  =  ingurbiglier, 
imbarchamaint    m.  imbaroazlun   f.    Ein- 
j   schifFen,  Einschiifung;  vgl.: 
'       imbarcher    v.    einschiifen;    v.    barcha. 
S'imbarcher  v.  refl.  sich  (nach  einem  Orte) 
einschiifen.    Imbarcho-eda    part.    einge- 
schifft 

imbarraz  m.  Speirung,  Hemnis,  Hinder- 
nis;  Schwierigkeit,  Muhe;  Verwimmg, 
WirwaiT;  Verlegenheit  ;  v.  barra  (8.Diez. 
Wb.  I,  56-57).  Esser  nel  imbarraz,  in 
Verlegenheit  sein. 

imbarrazzer  v.  versperren,  hindem  ;  Mùhe. 
Schwierigkeit  venirsachen  ;  verwirren  ; 
I  Verlegenheit  bereiten  ;  abgel.  v.  imbarraz. 
Imbarrazzant-a  part.  praes.  verspeiTend, 
hinderad  etc;  imbarazzo-eda  part.  ver- 
speiTt.  verhindert;  verwirrt;  verlegen: 
bestttrzt,  blode.  Ì}na  regenz*  imbarrazzeda, 
I  eine  in  Verlegenheit  vei-^ckelte  Re- 
gierung. 

ImbasGhadur  ro.  Gesandter,  Botschafter: 
ital.  imbasciadore  ;    mlt  imbassiator   = 
legatus  (D.  C.  II,  1.724);  vgl.  ambaseha- 
■    dur. 

imbascheria  f.  Gesandtschaft;  ital.  im- 
bascerìa. 

Imbast  m.  =  ImbastadQra.    Imbasts  pi. 

die  einzelneu  Fftden;    treì'   our  ils  im- 

I   baats,  die  einzelnen  F&den  heranazieben. 

ìmbastadUra  f.  verlorene  Naht;  Faden- 

schlagen;   das  Zusammengeheftete;  ital. 

imbastitura. 


imbastida] 


—    353    — 


[imbruttir 


i  f.  Fadenschlagf  Ansetzen  oder 
Hetten  von  Lappen  ;  UE.  amba^ada  ;  s.  : 

imbastir  v.  vorl&ufig  mit  weiten  Stichen 
znsammeniifthen,  heften,  was  nachher  recht 
zQsammengenaht  werden  soli;  dann  fig. 
ein  Gesch£ft  anfangen,  in  Gang  bringen; 
UE.  atnbastir;  ital.  imbastire  v.  basta, 
Heftnaht,  Steppnabt  (s.  Diez,  Wb.  1, 58-59). 
Imbctstieu-ida  part.  weitlàufig  gen&ht,  an- 
«ifeschlagen,  geheftet;  zubereitet.  Bain  n»- 
bastieu  ais  mez  cusieu  8pi*w.  Wohl  begonnen 
halb  gewonnen,  vollendet  (Tscb.,  Id.  323). 

imbatter  (s')  v.  refi,  antrcffen,  zusammen- 
treffen,  begegnen,  sich  schicken,  unver- 
mutet  auf  etwas  stoflen;  8,  batter.  Què 
s* imbatta,  es  begegnet,  kommt  vor.  f}n 
crastiaun  giaiva  già  da  Gerunalem  a  Geri- 
co^ e  8^ imbattei  in  assassina  (Lue.  10,30). 
fJsser  bain^,  mei  imbattieu,  wobl-,  tibel 
clran  sein,  sicb  zu  einer  Peraon  gesellen, 
mit  welcher  man  sich  dann  gut  oder 
schlecht  vertrfigt. 

imbecll-la  adj.  schwachsinnig,  blOdsinnig, 
oinfSItig  ;  V.  lat.  imbecillisce. 

imbeciìlited  f.  Schwachsinni^keit,  Ver- 
standesschwàche,  BlQdsinn;  v.  lat.  im- 
becillitas-atis. 

imbeiiimaint  m.  Versclionerung,  Verzie- 
iiing  ;  8.  imbellir,  Societed  d^ imbeiiimaint^ 
VerschOnenuigsverein.  ImbelUmaints  pi. 
Verschonerungen,  Verzieningen,  Zierrat, 
Schmnck. 

Imbeilir  v.  verachonem,  ausschmucken, 
zieren;  abgel.v.  bel,  Quelbos-ch  imbellescha 
sieu  Uert,  jener  Baiim  verschiinert  seinen 
(larten.  S'imbellir  v.  refi,  sich  vei-schOnem, 
schmùcken.  Imbellieu-ida  part  verschO- 
iiert,  geziert,  geschmiickt.  Il  pittur  l'ho 
imbellieu,  der  Maler  hat  ihn  verschonert. 
Nella  vai  d'Jiuors  imbellida 

(F.  A.  130). 

imbevi6u-ida  part.  eingenommen  ;  v.  lat. 
imbibitas-a-um  (der  Infinitiv  imbaiver 
geht  nns  ab);  ».  baiver.  Esser  imbevieu 
da  nosehas  massimas,  von  falschen  Gmnd- 
sèltzen,  Intiimem  eingenommen  sein. 

imbibieu-ida  part.  voli  getr&nkt  (s.  cregn); 
V.  lat.  imbibitus-a-nm;  vgl.  imbevieu, 

ìmblurdir  v.  betfiuben;  v.  bluord.  Tm- 
blurdir  las  uraglias  (Abys.  1,133). 

imboceadiira,  imboccar  s.  imbuch 

imbratschadOra  f.  Griif  am  Schilde  = 
itaL  imbracciatura. 

imbratscheda  f.  Umarmung,  Unifassnng  ; 
vgl.: 

inbrattcher  (s')  v.  refi,  sich  umarmen, 
nmfassen  (gewOhnlicher,  wenn  auch  gè- 
meiner   ist  brancler  v.  branca,   Tatze); 


s.  bralsch,   Imbraischo-eda  part.  umarmt, 
umfaBt. 

Imbref-a  F.  a^j.  habsUchtig,  zudnnglich, 
gierig  (Car.  suppl.  23)  ;  vieUeicht  v.  altfi*. 
brifer,  gierig  essen  (wie  der  Bettler  das 
Brot)  (vgl.  Diez,  Wb.  I,  84).  Mit  imbref 
gleichdeutig  ist  OE.  : 

imbres-a  auch  umbres-a  adj.  gierìg  (scil. 
iiber  etw^as  herfallend)  ;  UE.  umbras-a  ;  vgl. 
itaL  brigare,  eifrig  streben,  drìngend  bìt- 
ten,  span.  bregar,  zanken,  sich  anstrengen 
(Diez,  Wb.  1,  85). 

imbrodar  oder  imbruder  (s')  v.  reil.  sich 
beschmutzen  ;  v.  brouda,  Clii's  loda^  s'im- 
broda sprw.  Eigenlob  stinkt.  Imbrodo 
-eda  part.  beschmutzt. 

imbrudgiar  s.  briidger.  S'imbrudgiar  con 
bit er già  (Gap.  144). 

imbrOer  alias  imbriijer  v.  briihen,  ver- 
briihen;  v.  ahd.  pniohau,  mhd.  pruejeu, 
nhd.  bmhen.  ImbrUer  Un  pUerch,  ein  ge- 
schlachtetes  Schwein  behufs  Ausborstuns: 
mit  heifiem  Wasser  iibergielien.  Imbrfw 
-eda  part.  abgekocht,  verbrillit,  verbrennt 
(auch  von  der  Sonnenhitze).  Ardòffels  im- 
brUosy  BrìihkartofFeln. 

imbruglierv.  verwirren,  verwickeln,  unter 
einander  mischen,  vermengen;  anfUhren, 
betiiigeu;  v.  kymr.  brog,  Aufschwellung 
(s.  broi^lio  bei  Diez,  Wb.  I,  88).  S'im- 
bruglier  v.  refi,  sich  verwirren,  irre  wer- 
den, sich  einmengeu,  einmischen. 

He  fat  der  giù  la  s-chagna 

YA  fil  crodand  non  fet  cu  s'imbroglier 
(F.  A.  6Ó). 
Imbruglio-eda  part.  verworren,  verwickelt, 
verflochten.  fJn  affer  imbruglio,  ein  ver- 
wirrter  Kandel. 

imbrugliun  m.  unnihiger  Kopf,  Unruhe- 
atifter;  Betrttger;  s.  imbruglier, 

imbriijer  s.  imbriier. 

imbruncho-eda  a(\j.  erzlirat  (Car.  sup])l. 
23)  ;  ital.  imbronciato-a,  aufgebracht,  un- 
gehalten.  Vgl.  das  span.  port.  a^j.  bronco, 
rauh,  plump,  stumpf  von  Geist,  sowie 
prov.'  bronc,  (irobheit  (Diez,  Wb.  I,  88). 

imbrilnir  (s')  v.  refi,  sich  briiunen;  dunkcl 
werden,  dàmmem;  y.  brUn. 

Cu  las  buochas  ferm  s'imbriinan! 
(F.  A.  168). 
Sul  imbrunir  della  noi,  bei  der  Abend- 
d&mmenmg,   beim  Anbruch  der  Nacht: 
daW  ah'  al  imbrunir  (F.  A.  136). 

imbruogi  m.  Wirrwarr,  Verwiming,  ver- 
wiiTter  Handel  ;  s.  imbruglier. 

imbruttir  v.  eigtl.  h&Blich  werden;  fife, 
verdummen,  ausarten;  s.  abbruttir.  Ln- 
brilttieu'ida  pait.  verdummt,  ausgeartet. 

23 


imbuchadiira] 

imbuchadOra  f.  Mtindung  (eìnes  Flnsses)  ; 
Mimdstuck  (an  Blasinstnimenten)  ;  An- 
satz  (auf  der  Fl«te);  Einfabrt  (in  den 
Hafen)  ;  UE.  iniboccadura  ;  v.  buochUy 
bocca.  L* imbuchadiira  del  Flaz  nel  Ent, 
die  Miinduiig  des  Flaz  in  den  Inn  ;  Vini- 
buchadììra  della  trombetta,  das  Miindstuck 
an  der  Trompete. 

imbUGheler  v.  den  Knig  fiillen;  v.  buche!. 

imbucher  v.  in  den  Mund  stecken  ;  IT£. 
imboccar.  S* imbucher  v.  refi,  sich  ergielien, 
mtinden  (von  Fltissen),  Iljiiim  sUmbuocha 
nel  lej,  der  Flufl  miindet  in  den  See. 
UE.  imboccar  von  der  Saat:  Wiirzel  fas- 
sen.  //  sejel  ais  bain  imboccò y  der  Roggen 
hat  schOn  WÙrzel  gefafit. 

ìmbursamaint  in.  das  Einseekeln,  der 
Einzng,  die  Einkassiening  (von  Geld);  s.: 

imburser  v.  einseekeln,  einziehen,  ein- 
kassieren  (Geld)  ;  v.  buorsa.  Imburso-eda 
part.  eingeseckelt,  einkassiert. 

imbOttamaint  m.  Voi-wnif,  Tadel;  Zii- 
reclitweisimg  ;  s.  imbUtter.  Fer  imbutta- 
maints,  Vorwurfe  machen. 

imbiitter  v.  vorweifen,  tadeln  (nicht  zìi 
verwechseln  mit  impiifer);  s.  biltter.  Im- 
biitter glcÌM.  a  qlchn.y  einem  etwas  vor- 
weifen.  Imbiìtto-eda  pait.  vorgewoi'fen, 
iretadelt. 

imbuttigiier  v.  in  Flaschen  fiillen;  v. 
butti  (/Ha. 

imbuttuner  v.  zuknopfen;  y,  buttun. 

imegna  f.  Bild,  Bildnis,  Ebenbild  ;  V or- 
stellung;  T'E.  imagna;  v.  lat.  imago-inis. 
Dieu  creet  il  crastiaun  a  sia  imegna 
(Gen.  1,27).  Da  chi  ais  quist'  imegna  e 
Vinse  ri pziun'i^  (Marc.  12,16).  Aduratur 
d'imegnas,  Bilderanbeter  ;  aduraziun  d'i- 
megnasy  Bilderdienst. 
fimgiiJrerv.besseni;  umgestellt  fiirniigiu- 
rer  v.  lat.  meliorarc  (vgl.  imnatscher  und 
imsUrer).  S'imgiurer  v.  refi,  sich  besseiTi. 

(Scila)  min  gniss  a'«  imgiftrer, 

Sebi   vaiu  Dieu   tschert  a's   chiastier 
(Ulr.,  Sus.  743-44). 

imitabel-bla  adj.  nacbahmbar,  nachahm- 
licb,  nachahmungswiirdig  ;  v.  lat.  imita- 
bilis-e. 

imitativ^a  ac(j.  nachabmend,  nacbahme- 
lisch.  Un  disegn  imitativ,  eine  nach- 
ahmende  Zeicbnung;  die  Kopie  im  Gegen- 
satze  zum  Originai. 

imitatur  pi.  imitatuors  m.  Nachahmer, 
Nachfolger;  v.  lat.  imitator-oris.  Sajas 
mieu.H  imitatuors !{1  ('or.  4,16);  imitatuors 
da  Dieu  (Ef.  5,1).  Imitatrice  f.  Nacb- 
ahmerin,  Nacbfolgerin  ;  v.  lat.  imitatrix 
-icis. 


354 


[immancabelmaing: 


I       imitaziun  f.  Nachahmnng;   Nachfolge: 

I   V.  lat.  imìtatio-onis.    Imitaziun   ais    un 

I   con f esser,   eh' un  saja  chilz  da  spiert  (D. 

,   d.  (t.).    Uart  ais  Una  spiritus*  imitazìuti 

I   della  natura,    die  Kunst  ist  eine  geist- 

I  reicbe  Nachalimiing  der  Natiir;  exaimpela 

I   degns  d'imitaziun,  nachahmiingswiirdige 

Beispiele:  crudficher  in  tia  imitaziun  la 

i    charn   (Lit.  83).    Uimitaziun    (da   Gesù 

\    Cristo),   Nachfolge   Jesu   Christi   (Buch 

I   von  Thomas  a  Kempis). 

'     ^  imiteder  m.  Nachahmer;  Nbf.  v.  imitatur. 

tìmels  imiteders'  (Z.  P.  II,  6).  Imitedra  f. 

Nachahmerìn  ;  Nbf.  v.  imitatrice. 

imiter  v.  nachahmen,  nachbilden,  nach- 

I   machen  ;  v.  lat.  imitare,  woftir  auch  imitali. 

I       Imitescha  be'l  degn  dHmiter  (Fingi  74). 

I    Mieu  cher,  nun  imiter  il  mei,  ma  il  bon  ! 

(Ili  Joan.  11).  Imito-eda  part.  nachgeahmt. 

nacbgebildet,  nachgemacht. 

immacuio-eda  adj.  unbefleckt,  rein,  un- 

berithrt;  v.  lat.  immaculatus-a-um.  Cristo, 

I    Vagnè  innozaint   ed  immaculo   (Lit^  85). 

;    //  let  conjuguel  saja  immaculo  (Ebr.  13,4)  : 

as  conserver  immaculo  dal  muond   (Jac. 

'    1,27);     la    concepziun    immaculeda,    die 

unbefieckte    Empfangnis    (der   Jungfi-au 

Maria). 

immadOr-a  adj.  unreif;    gewohnl.  mei- 

I    madiìr. 

immagrir  alias  immegrir  v.  mager  werden, 
abmagern -^- «ma^nV.  Immagrieu-ida  part. 
abgemagert. 

immaint  m.  Sinn,  Gedanke  ;  Ged&chtnis, 
Erìnnerung  ;  zsgs.  aus  lat.  in  u.  mens. 
Be  aunch'  iin  pled.  o  quel  rinseiTa 
Profiiondamaing  in  tieii  immaint 

(Z.  P.  Ili,  10). 

Eau  sé,  cha  viv  in  tieii  immaint 

(ih.  III,  19). 

,    Gnir  ad  immaint,  in  den  Sinn  kommen; 

,    lascher   our   d' immaint,    aus    dem    Sinn 

schlagen;    què^m  ais  ieu  our  d'immainty 

ich  erinnere,  entsinne  mich  dessen  nicht 

mehr;    tgnair  ad  immaint,   in  Gedanken 

oder  im  Gedachtnisse  behalten,  nicht  ver- 

gessen;  avair  in  immaint,  eiiigedenk  sein. 

Immaints  pi.  Sinne,  Denkvennogen.  Avair 

sieus  immaints,  bei  Sinnen  sein,  im  Be- 

j   sitze  seiner  geistigen  Krafte,  seiner  Ver- 

nunft  sein  ;  esser  da  sauns  imfnaints  (II 

I    St.  civ.  396)  ;  il  stedi  d'anim  e  d'immaints 

\   (lì  St.  crim.  3  §  20). 

immancabei-bla  adj.  unausbleiblich,  iin- 
fehlbar;  y.mancabel;  s.  mancher, 

immancabelmaing  adv.  unausbleiblich,  un- 
fehlbar;  sicher,  zuverlassig. 


immancher] 


—    355    — 


[immiserìcordiaivelmaiu^ 


immancher  v.  mìt  einem  Stiele  versehen; 
V.  manch.    Immancher  Una  fnanera,  eine    ' 
Axt  mit  einem  Stiele  versehen.  Immancho 
-eda  part  einen  Stiel  oder  ein  Heft  habend.   ! 


it-a  adj.  innewohnend,  immanent  ;  ' 
V.  lat.  immanens>iitis  (part.  praes.  v.  im-  , 
manere). 

immanifest-a  acy.  unbekaniit,  dunkel, 
nicht  deutlich  ;  s.  mani/est.  | 

immantin6nt,  immantinentamaing  adv.  so-  i 
g^leich,   alsbald,  pl5tzlicli;   ìtal.   imman-   ' 
tinente,  fi*,  maintenant  ;  v.  lat.  in  manu 
tenens,  in  der  Hand  haltend,  in  Bereit-   , 
scliaft,  ohne  Vorbereitung,  ohne  Aufschub 
iDiez,Wb.  1.235).  ' 

Immanuel,  ^ewulml.  Emanuel  n.  pr.  Im- 
manuel;   hebr.  =  Gott  mit  nns.     Tieu 
unigenit  figl   ais   dvatito   nos  amili ^    nos   , 
frer  e  nos  Immanuel  (Lit.  55). 

immaterialited  f.  UnkOi-perlichkeit. 

immateriel-a  adj.  nnkoi'perlich,  immate- 
rieU. 

immatrioulaziun  f.  Einzeichnung,  Eiu- 
.scUreibung  in  die  31atrikel  (bes.  auf  Hoch- 
i?chulen:  Anfnahme  nnter  die  Zahl  dei* 
Studierenden),  Immatrikiilation. 

immatriculer  gewohnl.  als  matriculer  v. 
«inzeichnen,  in  die  Matrìkel  einschreiben, 
matrikulieren  ;  s.  matricula. 

immatschir  v.  schlaftnmken  sein  ;  s.  im- 
tnatth\    Ifnmatschieu'ida   part.  vei'^^irrt,    ; 
veiTilckt;  schlaftiiinken. 

immattir  v.  die  Besinnang  verlieren  (vgl. 
ammattir);  ital.  immattire,  ziim  Nan*en 
werden  ;  v.  matto,  Narr  (s.  Diez,  Wb.  I, 
269).  Immattieu-ida  part.  besinnungslos, 
ijchlaftrunken. 

immaturited  f.  Unzeitigkeit,  Unreife; 
V.  lat.  immatnrìtas-atis. 

immedìat-a  adj.  uumittelbar,  irnverziig- 
lich;  ital.  immediato-a;  v.  lat.  medium 
s.  mez. 

immediatamaing  adv.  unmittelbar,  gleich 
darauf. 

immeditedamaing  adv.  unuberlegterweise, 
hastig,  obenhiil;  vgl.  : 

immedito-eda  adj.  uniìberlegt,  unttber- 
dacht  ;  8.  mediter, 

immegrir  s.  immagrir. 

immeinir  v.  gelb  fSrben,  gfelben ;  v.  mellen. 
Natui*a  vezzast  immeinir  (F.  A.  116). 
SUmmelnir  v.  refi,  gelb  werden. 

immemorabel-bla  adj.  unvordenklich  (in 
Rechtssachen)  ;   v.  lat.  immemorabili s-e. 

immemoriel-a  adj.  unvordenklich.  Da 
tpmps  immemorielsy  seit  unvordenklicheu 
Zeiten,  seit  Menschengedenken. 

immens-a  adj.  gi'enzenlos,  unendlich.  uu- 


ermefilich  ;  v.  lat.  immensus-a-um.    0  che 
immeììsa  riehezza  della  sapienza  e  cognu- 
achentscha  da  Dieu  !  (Rom.  11,33). 
Ais  a  te  auncha  la  chtina  ttn  spazi  d'iwi- 

mensa  grandezza, 
Crescha,   infaunt,   e   Vimmens  muo^vd  at 
sarò  memma  stret  !   (Z.  P.  II,  35). 

Immensamaing  adv.  unermeOlich,  unend- 
lich; mit.  immense  ^  sine  mensura  (D. 
C.  II,  1.727). 

Immensited  f.  Unemiefilichkeit  ;  v.  lat. 
immensitas-atis. 

immensurabel-bla  adj.  unenneBlich  (ge- 
wohnlicher  ist  aber  incommensuraheUhUt) . 

immerder  (s')  v.  refi,  sich  beschmutzen  ; 
v.  merda  ;  vgl.  smerder.  Immerdo-eda  part. 
beschmutzt. 

immerit-a  adj.  unverdient;  v.  lat.  ini- 
meritus-a-um.  Immerita  glieud  (Z.  P.  I, 
14). 

immeritedamaing  adv.  unverdienterweise  ; 
mit.  immerite  (D.  C.  II,  1.727). 

immerlto-eda  part>.  u.  adj.  unverdient, 
unwUrdig;  s.  meriter  u.  vgl.  immerit-a. 
Lod  ìmmeriiOy  un  verdi  entes  Lob. 

immers-a  part.  eingetaucht;  versenkt; 
V.  lat.  immersus-a-um  (part.  V.  immergere). 

Da  quist  muond  'na  pitschna  staisa 

Qui  survez  —  ma  rest  immers 

(Fingi  88). 

immerliun  f.  Eintauchung;  v.  lat.  ini- 
mersio-onis. 

Immez  adv.  mitten,  in  der  Mitte  =  in 
mez. 

immincha  pron.  indef.  jeder,  jede,  jedes  ; 
zsgs.  aus  in  u.  mincha  ;  vgl.  altir.  inmeni  e 
=  fi'equenter  ;  inmeincan  =  saepiuscule 
(Zeuss  li,  562).  Immincha  vouta,  jedes- 
mal. 

imminchadl.  minchadì  adv.  jeden  Tag, 
d.  h.  sehr  oft,  haufig.  Nos  paun  d*immin- 
chad)  dò  a  mia  hoz  !  (Matt.  6,11).  ^  nun 
ais  imminchad)  festa  sprw.  Es  ist  nicht 
alle  Tage  Sonntag. 

ìmminchataunt  adv.  jeden  Augenblick, 
Sfters,  von  Zeit  zu  Zeit  ;  UE.  minchatant. 

imminchUn  pron.  jeder,  jedes  ;  UE.  min- 
chini, 

immlnent-a  adj.  bevorstehend,  obschwe- 
bend,  drohend;  v.  lat.  imminens-ntis 
(v,  imminere).  Prievel  imminente  bevor- 
steheude  (iefahr;  Un'  imminenf  algreziu, 
eine  bevorsteheude  Fi-eude. 

imminenza  f.  die  Nahe,  das  Bevorstehen: 
V.  lat.  imminentia-ae. 

Immisericordiaivel-vla  adj.  unbarmherzig 
^  lat.  immisericors-ordis. 

iromisericordiaivelmaing  adv.  unbarmher- 


immitigiabel-bla] 


356 


[imnatscher 


zigerweise  (gebrauchlicher  sainza  miaeri- 
cardia)  ;  lat  immisericorditer. 

fmmitigiabel-bia  adj.  nicht  zu  besSnftigen, 
nnstìllbar  ;  v.  lat  immìtigabilis-e. 

immobel-bla  adj.  iinbeweglich  ;  uner- 
schiitterlich  ;  v.  lat.  immobilis-e.  (fn  coni- 
plet  inventari  della  facoìted  rnobla  et  im- 
mobla  (St.  civ.  1866,  pag.  148)  ;  bains  im- 
mobelsy  unbewegliche  Gttter,  liegende 
Griinde,  Grundstiicke. 

Quaists  immobeh  gigaìtts  rian  d'oiTUi* 
scòdiin    (Z.  P.  UI,  14). 
Sajas  fenns  ed  immobeh  !  (I  Cor,  15,58). 

immobelmaing  adv.  nnbeweglicher-,  be- 
standiger-,  festerweise. 

immobiglias  f.  pi.  unbewegliche  Sachen; 
s.  immobeh  Arrester  las  immobiglias  del 
actuelpossidentf  die  unbeweglichen  Sachen 
des  bisherìgen  Besitzers  in  Verwahning 
nehmen. 

Immobilier-a  adj.  die  liegenden  Griinde 
betreffend,  dahin  gebOrig;  s.  immobel, 
Faculted  immobiliera,  unbewegliches,  in 
Gnmdstticken,  Hausem  etc.  bestehendes 
VennSgen;  successiun  immobiliera,  Erb- 
schaft  der  unbeweglichen  Gii  ter. 

immobilited  f.  Unbeweglichkeit,  Stand- 
haftigkeit  Unbewegbarkeit  ;  v.  lat.  im- 
mobilitas-atis. 

immoderaziun  f.  UnmSlfiigkeit*,  v.  lat.  im- 
moderatio-onis. 

immoderedamaing  adv.  nber  alle  Mal^en  ; 
lat.  immoderate. 

immodero-eda  adj.  unm&Iiig,  tìbeinnafiig  ; 
V.  lat.  immodei*atus-a-um. 

immodest-a  adj.  unbescheiden,  frech,  un- 
anstUndig  ;  v.  lat.  immodestus-a-um. 

immodestamaing  ady.unbescheidener-,  un- 
ehrbarer-,  plumperweise  ;  lat.  immodeste. 

immodestia  f.  Unbescheidenheit  ;  v.  lat. 
immodestia-ae. 

immolaziun  f.  das  Opfeni,  die  Opferung  ; 
V.  lat.  immolatio-onis. 

Immolar  v.  ein  Schlachtopfer  bringen, 
opfem  ;  v.  lat  immolare.  Immolo-eda  part. 
geopfei-t. 

immoralited  f.  Tlnsittlichkeit,  Sitten- 
loaigkeit,  Immoralitàt;  s.  moralited, 

immorel-a  adj.  unsittlich,  unmoralisch; 
s.  morel.  Demanamaint  immorely  unsitt- 
liches  Betragen. 

Immorelmaing  adv.  unsittlichei'weise. 

Immortaliser  v.  unsterblich  machen,  ver- 
ewigen;  s.  immortel,  S* immortaliser  v.  refi, 
si  eh  unsterblich  machen,  verewigen.  Im- 
mortaliso-eda  part.  unsterblich  gemacht, 
verewigt. 

immortaliteli  f.   Unsterblichkeit  ;  v.  lat. 


immortalitas-atis.  Quaist  mortel  stu  trer 
aint  immortalited  (I  Cor.  15,53)  ;  Vimmar- 
talited  deir  orma,  die  Unsterblichkeit  der 
Seele  ;  aimbol  delP  immortalited,  Sinnbild 
der  Unsterblichkeit 

immortei-a  a^j.  unsterblich,  unverg&ng- 
lich;  v.  lat.  immoi*talÌ8-e.  Al  immortel^ 
invisibel  e  sulet  Dieu,  saf  onur  e  gloria  ! 
(I  Tim.  1,17)  ;  orma  immortela^  unsterb- 
liche  Seele  ;  eseguir  immortelas  e  splendi- 
das  ouvras  (Z.  P.  1, 14).  Immortela  f.  Stroh- 
blume,  Immortelle,  Gnaphalium  dioicum. 

immot-a  adj.  unbewegt,  unbeweglich, 
ruhig  ;  V.  lat  immotus-a-um.  Lejet  immot 
(F.  A.  148). 

immotivo-eda  adj.ungegiiindet  ;  s.  nwtiver. 
Sia  achUsa  aia  immotiveda,  seine  Anklage 
ist  ungegriindet 

immundizla  f.  Unsauberkeit,  Schmutz, 
Unflat;  v.  lat.  immunditia-ae.  IJimmundi- 
zia  del  pcho,  der  Schmutz  der  Slìnde. 

immunited  f.  Befreiung  von  dffentlichen 
Lasten  und  Abgaben,  Steueifreiheit  ;  v. 
lat  immunitas-atis. 

immilrer  v.  einmauem,  zumauem,  ver- 
mauem  ;  v.  milr,  Mauer.  Immùro-eda  part* 
eingemauert,  zugemauert,  vermauert. 

immliscier  v.  mit  Moos  ausstopfen  ^ 
muacler.  Immilsclo-eda  part.  mit  Moos 
ausgestopft. 

immutabei-bla  adj.  unver&nderlich,  un- 
wandelbar;  v.  lat.  immutabilis-e.  Dieu 
aia  etem  ed  immutabel  (Walther  21); 
choaas  immutablaa  (Ebr.  6,18). 

immutabelmaing  adv.  unverànderlich,  be- 
standig,  immerdar. 

immutabilited  f.  Unveranderlichkeit,  Un- 
wandelbarkeit  ;  v.  lat.  immutabilitas-atis. 
U immutabiìited  del  cusaagl  da  Dieu  (Ebr. 
6,17). 

immUtir,  fimmlitaer  v.  schweigsam  wer- 
den,  verstummen  =  lat.  immutescere.  El 
immùtit  (Matt  22,12).  Immiltieu-ida  part. 
vei*stummt. 

imnatscha  f.  Drohung  ;  umgestellt  fl&r 
minatscha;  ital.  minaccia;'v.  minaciae  fftr 
minae,  nur  bei  Plautus  (Diez,  Wb.  1, 278). 
Be  apargna  tiaa  imnatschaa  etc.  (Z.  P. 
Ili,  44);  acumander  con  imnatachaa,  mit 
Drohungen  verbieten. 

imnatscher  v.  drohen,  bedrohen;  um- 
gestellt ftir  minatscher;  ital.  minacciare; 
lat.  mi  nari  (s.  imnatacha).  Gesù  imnatachet 
ila  venta  e'I  lej  (Matt.  8,26).  Imnataehant-a 
part.  praes.  drohend,  bedrohend;  tschera 
imnatachanta,  drohende  Miene,  miirrìsches 
Gesicht  Imnatacho-eda  part.  gedroht,  be- 
droht 


ìmpach] 


—    357    — 


[impaziaintamai  ng 


m.  Hìndernis^  Stdrang,  Ver- 
ivickelung,  Verlegenheit  ;  s.  aUmpacher. 
Der  impcush,  hinderlich  sein  ;  esser  (Vim- 
pack,  hinderlich,  im  Wege  sein. 

impacher  (s')  t.  refi,  sich  einlassen,  sich 
Termengen,  sich  mit  etwas  befassen,  sich 
einer  Sache  annehmen,  sich  unterstehen, 
wagen  (s.  pacciare  bei  Diez,  Wb.  I,  299). 

Con  terra  dschieta  e  cun  nairamainta 

Nun  e  impacher!  (Z.  P.  II,  40). 

OngUny  chi  serva  in  guerra,  nun  ^impacha 
nels  affers  della  vita  (II  Tim.  2,4).  Esseì- 
impadio-eda,  verlegen,  in  Verlegenheit 
sein;  s'avair  impa^^ho-eìiaf  sich  eingeiassen, 
vermengt  haben. 

impacquerv.einpacken,yerpacken(dtsch.). 
Impacquo-eda  part.  eingepackt,  verpackt. 

impaglier  v.  mit  Stroh  nmwickeln,  nm- 
flechten;  (Tiere)  ausstopfen;  v.  paglia. 
Impaglier  Un  utschè,  einen  Vogel  aus- 
stopfen. Impaglio-eda  part.  mit  Stroh 
omwickelt,  umflochten;  ansgestopft.  Cn 
chamuotsch  impaglio,  eine  ansgestopfte 
G^emse  ;  Una  cloch*  impaglieda,  eine  mit 
Stroh  umflochtene  Fiasche. 

impajabei-bla  a^.  unbezahlbar,  unsch&tz- 
bar;  », pajabel,  pajer. 

impajabelinaing  adv.  unsch&tzbarerweise, 
kdstlich.  Chanter,pittì1rer  impajabehnaing, 
unschfttzbar  singen,  malen. 

impaier  V.  beilecken,  verunreinigen,  sch&n- 
den;  eigtl.  pf&hlen  (Strafe,  bes.  im  Orient, 
bei  welcher  dem  Verui'teilten  ein  spitzer 
Pfahl  in  das  Gesafl  gestofìen  wird)  ;  v.  lat. 
palns,  Pfahl;  s.  pel.  S'impaler  v.  refi,  sich 
beflecken,  vemnreinigen.  Impalo-eda  part. 
befieckt,  geschftndet. 

Impallider  alias  impallidir  v.  blaB,  bleich 
werden,  erbleichen  (gewohnl.  gnir  shlech)  ; 
lat.  impallescere  ;  s.  paUid.  Impallidir  da 
npavent  (Act  13,41).  Impallido-eda  alias 
impaUidieU'ida  part  erblafit,  bleich. 

impalmamaint  m.  Einh&ndigung  ;  s.: 

impalmer  v.  einhàndigen,  behSlndigen, 
ubergeben;  eigtl.  in  die  fiache  Hand  legen  ; 
V.  palma  1.  Impalmo-eda  part.  eingehfin- 
digt,  behftndigt,  ttbergeben. 

Impalpabei-bla  adj.  nnantastbar,  unfdhU 
bar,  ungreifbar;  8,  palpabel. 

impaipabelmaing  adv.  nnantastbar. 

impaittder  (s')  v.  refi,  einsinken,  ver- 
.sumpfen;  v.  palild.  ImpalUdo-eda  part. 
versnmpft. 

impapper  v.  mit  Kleìster  Uberziehen,  ver- 
kitten,  verpappen;  y, pappa,  Brei,  Kleister. 
Impappo^da  part.  verkittet,  verpappt. 

Imparagunabei-bla  adj.  unvergleichbar 
».  paragunaheì. 


imparagunabolmaing  adv.  unvergleichlich. 

imparantar  (t')  UE.  v.  refi,  in  Yerwandt- 
schaft  ti'eten  (I  Raigs  3,1)  =  as  parefiter. 

imparited  f.  Ungleichheit  :  v.  impér  fQr 
spér  nnm.  ungleich;  lat.  imparilitas-atis. 

imparziaiited  f.  Unparteilichkeit  ;  s.  par- 
zialUed,  Vareopag  eira  celeher  a  nwtiv 
da  sia  itnparzialited,  der  Areopag  war 
beriihmt  wegen  seiner  Unparteilichkeit, 

ìmparziel-a  a^j.  nnparteiisch  ;  s.  parziel. 
Vn  magister  imparziel,  ein  unparteiischer 
Lehrer. 

imparzielmaing  adv.  auf  eine  unparteiische 
Weise.  Agir  imjìarzielmaing,  nnparteiisch 
handeln. 

Impatser  (s')  v.  refi,  in  den  Wind  schla- 
gen;  s.  paaser.  Et  s* impassa  da  mieus 
awertimaints,  er  schlftgt  meine  Wamnngen 
in  den  Wind. 

Sch'eir  nun  he  roba  ne  daner,  sebi  sé  da  que 
chòntsch  mUmpasser    (Ann.  IV,  18). 

impatsir  (s')  v.  refi,  verwelken;  v.  pass-a, 
welk,  verweikt.  La  flur  s' impassi f,  die 
Blume  verwelkte.  Impassiett-ida  part.  ver- 
weikt, welk. 

impatter  v.  mit  Teig  beschraieren,  ver- 

kleisteiTi,  pappen  ;  v.  pasta Un  alro, 

il  quél  Una  duonna  pigliel,  ed  impastet 
in  trais  corvas  d' farina  (Matt.  13,33). 
Impasto-eda  pait.   mit  Teig  beschmiert. 

impastrOglier  v.  einmischen,  einmengen, 
z.  B.  Wòrter  aus  einer  fi'emden  Spracli*» 
in  die  seinige  ohne  Not  anfhehinen;  v. 
pastrilgl.  Impastriiglier  sii  oder  aint  i.st 
aber  pleonastisch,  denn  das  sii,  auf,  an, 
nnd  aint,  in,  sind  schon  im  ersten  Teil 
des  Wortes  enthalten.  S' impastriìglier  v. 
rell.  sich  einlassen,  einmengen  (in  fremde 
Hftndel),  sich  beschmntzen,  beschraieren. 
Impastriiglio-eda  part.  eingemengt,  be- 
schmiert. 

impatrunir  (s')  v.  reti,  sich  zum  Hen'u 
machen,  sich  bero&chtigen,  sich  aneignen  ; 
V.  patrun.  S'impafrunir  da  qlclis.,  sich 
einer  Sache  bemfichtigen. 

impavrer  v.  mit  Pfeffer  wiirzen,  pfefFeni  ; 
V.  mit.  impiperare  =  pipere  candire  (I). 
C.  II,  1.735)  ;  8.  paiver,  Pfeffer.  Impavro 
-eda  part.  mit  Pfeffer  gewiirzt,  gepfef- 
fert;  fìg.  beiiiend,  scharf  z.  B.  ein  Venveis 
etc. 

impaz  B.  m.  Hindemis;  vgl.  impach. 

impaziaint-a  alias  Impazchaint-a  adj.  un- 
gednldig  ;  v.  lat.  impatiens-ntis. 

impaziaintamaing  alias  impazcliaintainaing 
adv.  ungeduldig,  mit  Ungeduld  ;  lat.  im- 
patienter.  Spetter  impazchaintamaing  siln 
qlchn.,  ungeduldig  auf  einen  warten. 


impazienza] 


—    358    — 


[impeli 


impazienza  f.  Ungednld;  v.  lat.  impa- 
ti entia-ae. 

impazzar  (s')  B.  v.  refi,  sich  befassen 
(gewOhnl.  mit  Arbeiteu,  z\i  deren  Aus- 
fnhning  man  niclit  bemfen  ist)  ;  vgl.  s'wt- 
pacher. 

impè  praep.  statt,  anstatt,  an  der  Stelle; 
zsgs.  aus  ili  und  pè. 

impedibel-bla  adj.  was  sich  verhindem 
latìt,  verhinderlich  =  ital.  impedibile. 

impedimaint  m.  Hindei-nis,  Verhinderung, 
Hemmung;  v.  lat.  impedimentiim-i.  Ap- 
planir  un  impedimaint,  ein  Hindemis  be- 
seitigen,  wegiHumen.  Savess  qlchn.  legit- 
tims  impedimaints  in  qtiaist  matrimuni 
etc.  (Lit.  13). 

impedir  V.  hindera,  verhindeni,  hemmen; 
verapeiTen,  verrennen;  v.  lat.  impedire. 
Lasche  gnir  ila  infaunts  tiera  me,  e  nun 
impedVls  /(Marc.  lO,!^)»  Che  fn'impedescha, 
ch*eau  nun  vegna  battagio?  (Act.  8,36). 
Impedir  il  pass,  den  Weg  verspeiTen. 
Impedieu-ida  part.  verhindert  ;  TerspeiTt. 

impegn  m,  Verbindlichkeit,  Obliegen- 
lieit,  Auftrag;  ital.  impegno;  s.  impegner. 
Att  disharrazzer  d*un  impegn  spinua,  sich 
eines  heiklichen  Auftrages  entledigen. 
Eau  nun  vogl  impegna,  ich  will  in  keine 
Verbindlichkeiten  mich  einlassen. 

impegnaziun  alias  impinaschun  (II  St.  crim. 
p.  162)  f.  Vei*pfìiudung,  Versetznng  ;  s.  : 

impegner  alias  impiner  v.  yerpfiinden, 
vei*setzen  ;  V.  lat.  pigìi  erare  (s.jyain).  S'im- 
ppgnery.  refl.  imtenielimen,  sich  (zu  etwas) 
verpflichten,  auf  sich  nehnien.  Impegno 
-eda  part.  vei'pfàndet,  versetzt;  verbind- 
lich.  El  ho  impegno  aia  ara,  er  hat  seine 
Uhr  versetzt.  Roba  impineda  (II  St.  civ. 
art.  277). 

impenetrabel-bla  adj.  undurchdrìnglich  ; 
tìg.  unbegreiflich,  uneiforschlich  ;  v.  lat. 
i  inpenetrabili  s-e. 

impenetrabeimaing  adv.  undnrchdnng- 
lichei-weise. 

impenetrabilted  f.  Undnrchdringlichkeit; 
fig.  Unerforschlichkeit. 

impenitent-a  adj.  imbuBfertig,  verstockt  ; 
UE.  imponitent-a  ;  v.  mlt.  impoenitens, 
quem  non  poenitot,  perstans  in  peccatis 
(D.  C.  II,  1.736).  Cour  impenitente  ver- 
stocktes,  imbuflfertiges  Herz;  pchedra 
impenitentOf  verstockte  Siinderin. 

impenitenza  f.  Unbnfifertigkeit,  Ver- 
stocktheit;  UE.  imponilema;  v.  mlt.  ira- 
poenitentia,  peccandi  pertinacia  (D.  C.  II, 
1.736).  Uitnpenitenza  del  delinquente  die 
Verstocktheit  des  Verbrechers. 

impennar  (s')  UE.  v.  refi,  sich  erheben, 


emmtigen;  eigtL  sich  befiedem;  v.pefina,. 
Feder.  S'impennar  alia  guerra,  sich  zum 
Krieg  erheben.  Impennà-ada  part.  er- 
hoben,  eimntigt. 

impentir  (s')  v.  refl.  bereuen  =^  as  pentìr. 
S^impentir  da  qlchs,,  etwas  bereuen.  /«»- 
pentieu-ida  part.  bereut. 
imperadur  s.  imperatur. 
I  imperativ-a  adj.  gebietend,  befehlend; 
V.  lat.  impeiutivus-a-um.  Imperativ  m,  in 
der  Grammatik:  Imperativ,  befehlender 
Modus;  in  der  Philosophie:  imperativ 
apodictic  8.  apodictic. 

imperativamaing  adj.  befehlsweise,   gè- 
bieterisch  ;  lat.  imperative, 
Imperatori-a  adj.  kaiserlich;  v.  lat.  ini- 
I  pei-atorius-a-um. 

;  imperatoriamaing  adv.  wie  ein  Kaiser 
^  oder  FeldheiT  (seiner  Stimme  nach)  ;  lat. 
I   imperatorie. 

I  imperatur  Ulias  imperadur  m.  Kaiser  ;  v. 
lat.  imperator-oris.  De  al  imperatur  que 
ch'aia  del  imperatur!  (Matt.  22,21);  ila  im^ 
peratuors  rotnauna,  die  rSmischen  Kaiser» 
'  La  bucheda  del  imperatur ^  das  beste  Stuck,. 
\  Leckerbissen.  Imperatrice  f.  Kaiserìn; 
V.  lat.  imperatrix-icis. 

Imperatrice  gi'and'  e  maestusa 

(Z.  P.  ni,  22). 
I       imperdunabei-bla  adj.  unverzeihlich  ;   s. 
perdunàbel,    Vna  ligerezz^  imperdunabla^ 
ein  unverzeihlicher  Leichtsinn. 

Imperdunabelmaing  adv.  unverzeihlicher-,. 
unverantwortli  cherweise. 

imperer  v.  gebieten,  befehlen,  heiTschen  ; 
v.  lat.  iinpenii'e. 

imperfecziun,  seltener  imperfeziun  f.  Uu- 

vollkommenheit,  UnvoUstftndigkeit  ;   Ge- 

:   brechen;  v.  lat.  impeifectio-onis.    Noasa 

imperfecziun  coverna  ttt  con  tia  completta 

perfecziun  (Lit.  42). 

imperfet-ta  adj.  unvoUkommen,  mangeU 
haft,  unvollstftndig  ;  v.  lat  imperfectus-a 
-um.  Noa  aavair  aia  imperfet  (I  Cor.  13,9). 
Laachar  imperfect  UE.  wegen  MangeU 
in  Verlegenheit  lassen  (Car.  108).  Imper- 
fet m.  in  der  Grammatik:  Imperfectum 
(Zeitfoiin  der  unvoUendeten  Vergangen- 
heit). 

imperfettamaing  adv.  auf  eine  unvollkom- 
mene,  mangelhafte,  ungentigende  Weise  ; 
.   lat.  imperfecte.  Uoaaa  cognuoach  eau  im- 
peìfettanming  (I  Cor.  13,12). 
imperfeziun  s.  imperfecziun. 
imperi    m.    Kaisertum,    Reich,    Staat^ 
HeiTschaft,  Regiening;  v.lat.  imperium-ii. 
(ilesu  dorma  be  tìn  al  imperi 

(Z.  P.  UT,  49). 


iinperìel-a] 


359    — 


[impicher 


In  mia  cìiesa  he  eau  V imperi ^  na  tii  !  Ich 
bill  Hen*  im  Hause  !  U Imperi  d* Austria, 
das  Kaisertnm  Oesteireich;  V imperi  ro- 
ntaun,  das  r5mìsche  Reich;  vicari  del 
imperi,  Reichsverweser, 

imperiel-a  adj.  znm  Keiche  gehorig, 
kaiserlich;  erhaben,  herrlich;  v,  lat.  iin- 
perìalis-e.  Raintach  imperiel,  Reichs- 
^pilden  ;  via  imperiela  (I  St.  civ.  111). 

imperielmaing  adv.  wie  ein  Kaiser  ;  pr&ch- 
tig^,  sehr  vornehm  (im  Schmucke);  lat. 
imperialiter  (v^l.  imperatoriamaing). 

ìmperH-a  adj.  unerfahren,  unwissend; 
V.  lat.  imperìtus-a-um. 

imperHamaing  adv.  unerfahreuerw'eise, 
oline  Kenntnis  ;  lat.  imperite. 

imperius-a  ad[j.  gebieterìsch,  henisch, 
Stolz  ;  V.  lat.  imperio8ii8-a-um. 

imperìusamaing  adv.  gebieterìschei*weise  ; 
lat.  imperiose. 

imperiusited  f.  gebieterisclier  Stolz,  Hoch- 
iiint;  mlt.  imperiositaa  =  majestas  (D.  C. 
II,  1.734). 

imperizia  f.  Unerfahreubeit,  Uuwissen- 
beit,  Ungeschicktheit;  v.  lat.  imperitia-ae. 

imperier  v.  rait  Perlen  besetzen;  v.  perla. 
Imperlo^eda  part.  mit  Perlen  besetzt,  ge- 
.•^chmUckt. 

imperò  coiy.  jedoch  ;  s.  però.  Per  obvier 
al  ultim  iticonreniaintf  as  muda  imperò 
r ultima  strofa  etc.  (Z.  P.  Ili,  57). 

imperscrutabel-bia  adj.  nneiforscblich,  nn< 
ergrundlicb  ;  s.  perscrutabel.  Quaunt  im- 
perscrutabla»  san  las  vias  da  Dieu!  (Rom. 

ii,as). 

imperscrutabelmaing  adv.  unergriindli- 
cher-,  unbegreiflicherweine. 

Impersè  alias  dimpersè  conj.  an  und  tur 
sich  selbsf  =  besondei*s,  alleili  ;  sondeni  ; 
Verstarkung  v.  perse. 

imperseverant-a  adj.  imbebarrlich,  un- 
best&ndig;  s.  perseverant. 

imperseverantamaing  adv.  unbestUndiger- 
weise. 

imperseveranza  f.  Unbeban-licbkeit,  Un- 
liestàndigkeit  ;  s.  perseveranza. 

impersonel-a  adj.  unpersonlicb  ;  v.  lat. 
iinpei*sonalÌ8-e.  Verh  impersonel,  unper- 
Mtinlicbes  Zeitwort. 

impersonelmaing  adv.  unpersonlicb  ;  v.  lat 
impersonaliter. 

impertinent-a  adj.  unverscbànit,  unscbick- 
lich,  grob,  impertìnent  ;  v.  lat  impertinens 
-ntis.  Itnpertinent  m.  unverscbftmter  Keii, 
Flegel. 

impertinentamaing  adv.  auf  eine  un- 
verscbftrote.  uiigebilbrliclie,  unscbickliche 
Art. 


impertinenza  f.    unscliicklicbes   Weseii, 
Unverachamtbeit,  Grobbeit 
fimpertechò  coi\j.  also. 

Imperischò  se  eau  quaist  palg  vair 
(Ulr.,  Sus.  472). 
fimpertuot  in  der  Redensart  :  tuot  et  im- 
pertuot  (cf.  Ulr.,  Sus.  787,  914). 

imperturbabel-bla  adj.  unstorbai-,  gleieh- 
miitig,  gelassen,  unveiTuckt;  v.  Idt.  iin- 
perturbabilis-e.  Poh  imperturhahel,  un- 
storbare  Ruhe. 

imperturbabelmaing  adv.  unveniickter- 
weise. 

Imperturbabilted  f.  Unstòrbarkeit,  (.Tleicli- 
mut,  I^nvemicktheit  ;  lat  imperturbatio 
-onis,  Rubm,  Gelassenheit. 

imperturbo-eda  adj.  ungestoi't,  gelassen, 
niliig,  unveiTÌickt;  v.  lat.  imperturbatus 
-a-uni. 

impester  v.  mit  bfKsem  (ienicb  aiifiilien; 
mit  der  Lustseuche,  tìg.  mit  bOser  Lebre 
anstecken,  verpesten;  v.  pesta.  Impesto 
-eda  part.  verpestet,  angesteckt. 

impestiaunt  adv.  stehenden  Fuiiei«,  so- 
gleicb  ;  buchstablich  das  spatlat.  stante 
pede. 

A  co  l'agiudet  Dieu  impestiaunt 
(Ulr.,  Sus.  61). 

Vus  fautscbellas,  stè  sii  impestiaunt 
(ib.  195). 

impetrabel-bla  adj.  erlangbar,  erreicbbar; 
V.  lat  impetrabilis-e. 

impetrant  m.  der  Impetrant  oder  Suppli- 
kant,  welcber  etwas  erbalt;  v.  lat  im- 
petraus-ntis  (part.  v.  impetrare).  Addresser 
Un  impetrant  al  giìdischj  einen  IJittsteller 
an  den  Ricbter  weisen. 

impetrer  v.  ertteben;  v.  lat  impetrare. 
Impetro-eda  part.  eiiiebt. 

Impetuus-a  adj.  stUnniscb.  ungestiim; 
ital.  impetuoso-a.  Attach  impetuus,  bef- 
tiger  Autall  ;  Un  vent  impetuus  e  veement 
(Act  2.2);  eun  forz*  impetuusa  (Z.  P.  Ili, 
22). 

impetuusamaing  adv.  mit  Ungestiim;  lat. 
impetuose. 

impetuusited  f.  Anfall,  Ungestiim,  Hettig- 
keit;  ital.  impetuosità.  Apostrofer  f/lchn. 
per  sia  impetuusited,  einem  sein  unge- 
stumes  Beti'agen  verweisen.  Cun  taunta 
impetuusited  dess  ifnir  at  ter  redo  Habiion 
(Apoc.  18,21). 

impicher  v.  aufhHugeu,  an  den  (ìalgen 
biingen  (gewOhnlicber  strangler)  ;  ital.  im- 
piccare eigtl.  8.  V.  a.  aufspieflen  v.  picca, 
Spiefi.    S* impicher  v.  refi,   sicb   biingen. 


impiegher] 


360 


[implìr 


erhàngen.  Impicho-eda  pait.  j^ehàngt,  auf- 
<*:ehaiigeiL 

impiegher  v.  anwendeu,  verwenden:  y. 
lat.  implicare.  Impiego-gheda  part.  ver- 
wendet,  beaiiftragt;  nu  der  Beauftragte, 
Staatsbeamte. 

impiego  m.  Amt,  Dienst  ;  ital.  impiego. 
Impiego  productiv  e  sgUr  da  credile  e 
daners  (St  civ.  1866,  p.  137). 

impieted  f.  Gottlosigkeit,  Ruchlosigkeit, 
Impietàt;  V.  lat.  impietas-atis  (s.  epnpi, 
daher  gewòhul.  empieted),  Inchuraina^ns 
dell*  impieted  du  quely  chi  passa  hoz  in 
di  per  individuo  fich  pietus  (D.  d.  G.). 

impievler  v.  mit  ÌPech,  Harz  bestreicheu  ; 
Y.  pi  evia.  Ella  pigliet  Una  chaschettaf 
Pimpierlef  bain,  etc.*(Ist.  Bibl.  1890 1, 25). 
[mpievlo-eda  part.  mit  Pedi  oder  Harz 
bestricben. 

implnaschun  (II  St.  crìm.  pag.  162)  Nbf. 
V.  impegnazlun. 

impincunieu  adj.  versimpelt:  ygl.  im- 
hamhìeu. 

1>  Impiner  (II  St.  civ.  art.  277)  iS'bf.  v. 
impeguer. 

2)  impiner  ($')  v.  refi,  sich  vorbereiten; 
s-  piner. 

impippir  ($')  V.  refi.  =^  s^ìnfutter. 

impissamaint  m.  Gedanke,  Idee;  Einfall. 
Nel  god  coaint 
Jj  impissamaint 
Suii  dÌ8  passos  as  drìzza 

(S.  e  L.  39). 
*  Mieus  impissamaints  non  sun  voss  impis- 
fiamaints  (Esaj.  55,8)-  Adoza  noss  ini- 
pissamaints  e  noss  desideris  sii  tiers  te 
(Lit.  2).  Che  impissamainls  !  yf&s  ftirEin- 
falle! 

impisser  ($')  v.  refi,  denkeu,  sich  vor- 
stellen  ;  vgl.  penser. 

E  sun  eaxi  eir  soler,  nCimpais: 
Fidel  tieu  cour  tuottiin'  am  ais 

(Z.  P.  III,  19). 
Impaissu^t  !  imper.  stelle  dir  vorl  denke 
einmal  ! 

()  chiaera  duonna,  'h  impissò  piir  bain 
indret    (Ulr.,  Sus.  326). 
Chi  s'impaissa  ster  sii  dref,  guarda  ch'el 
nun  crouda  !  (I  Cor.  10,12).    fmpisso-eda 
part.  gedacht.  vorgestellt. 

impitsclinir  v.  verkleinem;  v.  jntschen. 
[mpitschnien-f'da  pai't.  verkleinert. 

impizzer  v.  anziindeii  (woraus  unser  Wort 
entstellt  ist).  Impizzer  il  Jo,  das  Feuer 
anzUnden.  Impizzer  in  nos  cour  Un  vie 
zeli  alla  santijicaziun  (Lit.  16).  ^impizzer 
V.  refi,  sich  eiitzUnden  (II  St.  crim.  2 
i$  98).  Impizzo-eda  part.  angeziiiidet,  ent- 


zUndet.  La  hrinzla  della  nova  vita  in  nus 
impizzeda  (Lit.  90). 

impiacabel-bla  adj.  unveraòhnlich,  un- 
erbittlich  ;  y.  lat.  implacabilis-e. 

implacabelmaing  ady.  nnyersOhnlicher- 
weise  ;  lat.  implacabiliter. 

impiantaziun  f.  Anpflanzung;  s.  plantei- 
ziun. 

implanter  y.  1)  pHauzen,  anpflanzen; 
Gesinnungen  einpflanzen  ;  s.  planter,  Eau 
ìie  impianto  (I  Cor.  3,6)  ;  implanter  Ueri, 
einen  Garten  anpflauzen;  implanter  Una 
vigna  (I  Cor.  9,7)  ;  «7  pled  impianto  in  vutt 
(  jac.  1,21)  ;  2)  beginnen.  Implanter  tra- 
megly  den  Tanz  beginnen  (II  St.  civ.  art. 
499).  Con  chi  hest  impianto?  Mit  wem 
hast  du  den  Tanz  begonnen?  3)  stehen 
lassen  (d.  b.  auf  den  FuJBsohlen  y.  pianta, 
Pflanze  u.  FuOsohle),  ihm  nicht  einmal 
sagen  :  nimm  Platz  !  daher  s.  y.  a.  stehen 
lassen.  El  ais  hainschì  gnieu  am  duntan- 
der^  ma  eau  7  he  impianto^  er  hat  zwar 
um  mich  geworben,  doch  ich  liefi  ihn 
stehen.  Implanto-eda  part.  an-  oder  ein- 
gepflanzt;  begonnen;  yerlassen. 

implaster  m.  Pfiaster  ;  ^g,  unbeholfener 
Mensch  ;  v.  lat.  emplastioim^i  (gr.).  Metter 
sii  un  implaster,  ein  Pfiaster  anfsetzen: 
implaster  adesir,  Heftpflast-er  ;  impUister 
savurieu  (Z.  P.  II,  44).  Què  gUda  tauni 
cu  Un  implaster  sUn  iltta  chamma  d'iain, 
das  hilft  nichts.  Tu  est  Un  jìover  im- 
plaster! Du  bist  ein  anner  Ti'opf! 

impiastrer  y.  bestreichen,  beschmieren: 
a.  implaster.  Cn  crastiaun,  cun  nom  Gesù, 
fet  Una  tozza,  ed  implastret  mieus  ògls 
(Joan.  9,11).  S'implastrer  v.  refi,  sich  be- 
schmieren, besudeln. 

E  da  mieu  temp,  scha  neir  as  impUtst ratta n 
Las  giuyintschellas  cun  quist  miei  d'bellet 

(Z.  P.  II,  49). 
/m/i2a^fro-(!r/(ipart.beschmiert,beschmntzt. 
Ava  ir  la  fatscha  cuvernida  o  implastreda 
(II  St.  civ.  art.  504). 

implicaziun  f.  Verflechtung,  Yei-wicko- 
long  ;  y.  lat.  implicatio-onìs. 

impiiclier  v.  verflecht-en,  verwickeln;  v. 
lat.  implicare.  S'impUcher  v.  refi,  sich 
verflechten,  vei'wickeln.  Implicho-eda  part. 
verflochten,  verwickelt. 

impiicite  adv.  mit  einbegiiffen  ;  lat.  im- 
plicite, vei*wickelt. 

implir  y.  voli  machen,  fUllen,  anfUUeu; 
schwangem;  v.  lat.  implere.  Gesù  ah 
disch  :  Implì  ils  huchels  cun  ora  !  Ed  eh 
ih  implittan  in  fina  sUsom  (Joan.  2,7). 
SHmplir  y.  refi,  voli  werden.  Impli^U'ida 
part.  anget'iUlt,  geschwSngert.,  voli.   Il  lo 


ìmploraziun] 


—    361 


[iiiipossibiliter 


dellas  twzzas  fdt  implieu  da  ffiasttt  (Matt. 
22,10). 

inpioraziiin  f.  das  AnUehen;  v.  lat.  ìm> 
ploratio-onis. 

ìmplorer  y.  anilehen;  deiutitìg,  inbrUnstig 
bìtten,  erbìtten  ;  v.  lat.  imploi'are.  Impl^ 
t'er  la  péach,  den  Frieden  erbitten.  /m- 
jìlaro-eda  part.  ìnst&ndìg  gebeten. 

inpodair  (s')  v.  refi.  Schuld  haben  (an 
etwas);  eigtl.  etwas  koniien,  venuCgen, 
zu  etwas  fóhig  sein  ;  Verstarkung  v.  po- 
dair;  urspr.  wohl  das  lat.  impos-otis, 
tiiner  Sache  nìcht  machtig,  nicht  teilhaft, 
aber  spftter  mifiverstanden  und  vei'stai'kt 
ans  podair.  MUmposa  eau  ?  Bin  ich  Schuld  ? 
che  m'imposs  eau?  was  kaim  ich  dafur? 
welcbe  Schuld  trage  ich  daran? 

iinpolìt-a  alias  impulit-a  adj.  ungeschliffen  ; 
tig.  uiih5flich,  gi'ob;  v.  lat.  impolitus-a 
-nm.  „Peidra8  impolidatt*'  da  Otto  Paul 
Juvalta,  1863. 

impolitezza  alias  impulttezza  f.  ungeschlif- 
fenes  Wesen,  Unhoflichkeit,  Grobheit.  Cn^ 
impolitezza  adoptedaf  eine  angenommene 
Unart,  Grobheit. 

impoiitic-a  adj.  unpolitisch;  fig.  unklug; 
s.  politic, 

impoliticamaing  adv.  unpolitischer-,  un- 
klngerweise.  Agir  impoliticamaing ,  un- 
klug handeln. 

imponent-a  adj.  Ehrfnrcht  einflitliend  ; 
V.  lat.  imponens-ntis  (part.  v.  imponere)  ; 
vgl.  imposant. 

impSnitent-a.  impOnitenza  s.  Impenit . . . 

impori  m.  Betrag;  ital.  importo.  Fin 
alla  conctirrenza  del  import,  bis  zuin  Be- 
laufe  von . . .  im  Belaufe  (II  St.  civ.  art. 
292). 

importabel-bla  adj.  einfUhrbar  (toh  Wa- 
ren). 

important-a  acy.  wichtig,  erheblich,  be- 
deutend  ;  lat.  importans-ntis  (part.  v.  im- 
portare). Quist  affer  ais  importante  diese 
Angelegenheit  ist  wichtig;  actas  impor- 
tantasy  wichtige  Schriftstucke. 

importanza  f.  Wìchtigkeit,  Erheblich- 
keit,  Bedeutsamkeit.  Glieud  d'importanza 
(F.  A.  91). 

Kl  'h  daic*  un  tun  dad  importanza 
(S.  e  L.  51). 
A»  der  grand^  importanza  (I  Tess.  2,7)  ; 
Uit    der   Un    ajer    da   grand*  importanza 
(Ann.  IV,  11). 

importaziun  f.  Einfolir  (EinfUhmng  freni- 
der  Waren  in  ein  Land). 

importer  v.  betragen,  sich  belaiifen  (von 
einer  Snmme);  (Waren  aus  dem  Aiis- 
lande)  einfuhren,  impoitieren  ;  daran  ge- 


en  sein  ;  v.  lat.  importare.  Que  nun 
importa,  es  hat  nichts  zu  sagen,  zu  be- 
deuten.  Qua  importa  hain  la  spaiaa,  da 
ist's  wohl  der  Miihe  wert  (Abys.  2,66). 
Che  m^importa  què  ?  was  liegt  mir  daran  V 
Che  m'importa,  cha  tschtivlan 
Poetics  utschels  (Z.  P.  I,  39). 
Poch  m'importa,  ch'eau  vegna  gUdicho  da 
vus  (I  Cor.  4,3).  S'importer  v.  reil.  be- 
tragen, sich  um  etwas  bekummem.  Im- 
poi'to-eda  part,  eingefuhit,  importiert. 

importun-a  adj.  ungestUm,  beschwerlich, 
l&stig,  zudrìnglich;  v.  lat.  importunus-a 
-um. 

importilnedamaing  adv.  auf  eine  làstige, 
beschwerliche,  verdrieflliche  Art;  lat. im- 
portune. 

imporiilner  v.  mit  Ungestnm  anhalten, 
beschwerlich  fallen  ;  mlt.  importunar!  =- 
importune  instare  (D.  C.  II,  1.736).  Im- 
portUno-eda  part.  bel&stigt. 

imporiunited  f.  ungestiimes  Wesen,  zu- 
dringliches  Bitten,  Zudrìnglìchkeit,  Be- 
Ifistigung  ;  V.  lat.  importimitas-atis. 

imposant-a  adj.  Achtung,  Ehrfnrcht  ein- 
fiOfiend  oder  gebietend;  erhaben,  impo- 
sant; »,  impuoner.  El  as  do  Un  ajer  im- 
posant (imponent),  er  gibt  sich  eine  ge- 
bieterisclie  Miene;  Un  taimpel  imposant, 
ein  Ehrfurcht  einflofiender  Tempel;  Un 
edijizi  itnposant,  ein  grofiartiges  Gebàude. 

Imposiziun  f.  Aufiegung;  Auflage,  Schatz- 
ung,  Besteuemng,  Steuer;  v.  lat.  im- 
positio-onis.  [mposiziun  dels  mauns,  Auf- 
legen  der  Hande,  Handanflegung  (cf,  Act. 
8,18;  I  Tim.  4,14);  nels  di.s  dell'  impo- 
siziun (Act.  5,37)  ;  pajer  l'imposiziun, 
steueiTi  ;  addosser  als  dipendente  imjìosi- 
ziuns,  den  Unterthanen  Steuem  aufer- 
legen;  ìmposiziuns  chantìmelas,  Kantons- 
steuem. 

impossesser  (s')  v.  refi.  Besitz  nehmeu, 
sich  in  den  Besitz  setzen,  sich  (eìnes 
Ortes  oder  einer  Sache,  II  St.  ciim.  2  §  86  : 
einer  Person)  bemachtigen  ;  ^g,  sich  eigen 
machen,  erlemen  ;  v.  possess.  Impossesso 
-eda  part.  bemSchtigt.  L'impossesso,  der 
Verhaftete  (II  St.  crim.  2  §  86). 

impossibel-bla  adj.  unmOglich;  v.  lat. 
impossibilis-e.  Cngaotta  nun  sarò  a  vus 
impossihel  (Matt.  17,21).  Tiers  Dieu  nun 
ais  UngUna  chosa  impossibla  (Lue.  1,37). 
Impossibel  m.  Uumogliches. 

impoMibeimaing  adv.  unmQglicherwoise  ; 
mlt.  ìmpossibilìter. 

impossibitted  f.  UnmOglichkeit;  v.  lat. 
impossibilitas^atis. 

impoisibiliter  v.  unmOglich  machen,  ver- 


impost-a] 


362    — 


[ìmpressiuii 


iinmOfi^lichen.  Impossibilito-eda  part.  ver- 
unmdglicht. 

impost-a  pai't.  v.  impuoner. 

imposta  pi.  impostas  f.  Auflage,  Ab^be, 
Steuer;  v.  mlt.  imposta  =  vectigal,  tribu- 
tiim  (I).  C.  II,  1.786);  vgl.  iinposiziun. 
Pajer  las  impostas^  steiiern;  commissari 
d' impostas j  Steuerkommissar. 

1)  imposter  v.  auf  der  Post  abj^eben 
(ciiien  Brief  etc);  v.  posta,  Post.  S'im- 
poster  V.  refi,  mit  der  Post  abreisen.  Im- 
posto-eda  part.  auf  die  Post  ^eti^agen; 
abgereist. 

2)  imposter  v.  buchen,  ins  Buch  ein- 
tragen  ;  v.  posta^  der  Ansatz,  die  in  Rech- 
nung  zu  stellende  Siimme.  Das  gewohn- 
iichere  porter  aint  —  eintragen  ist  ein 
(leimanismus,  und  daher  venvei-flich.  Im- 
posto-eda  part.  eingetragen. 

impostar  pi.  impostuors  m.  Betrtiger, 
Vei-ftihrer,  falscher  Lehrer;  v.  lat.  im- 
postor-oris.  Signur,  ans  vain  ad  immaint, 
cha  quel  imposturf  etc.  (Matt.  27,63).  Nels 
iiìtims  dis  gnaroH  impostuors  con  giatngias 
(II  Petr.  3,8).  Impostur-a  a<lj.  betrug- 
licb,  verfubrerisch.  Spiert  impostar  (I 
Tini.  4,1). 

impostura  f.  Betrug,  Verfiihrung,  Ver- 
leuindung,  Litge  ;  v.  ìat,  impostura-ae. 

Imposturer  v.  durcb  falsche  Ankla^en 
beleidigen,  verleumden;  v.  inlt.  impostn- 
riu'e  =  decipere,  fallere  (D.  C.  II,  1.736). 
Imposturo-eda  part.  verleuradet. 

impostiit,  gewobnlicher  postUt  conj.  be- 
.sonderà  ;  ital.  postutto  adv.  ganzlicb,  ganz 
u.  gar. 

Eau  he  lodo  scodtina  vai  bainschì, 

Ma  impostiit  la  vai  dell*  Engiadina 
(Z.  P.  HI,  28). 

impotent-a  adj.  unmàchtig.  zeugungs- 
unfahig  ;  v.  lat.  irapotens-ntis. 

impotenza  f.  UnvermiJgen,  Untiichtig- 
keit  zum  Beischlafe  ;  v.  lat.  impotentia-ae. 

Impoverimaint  m.  Verarmung;  s.  im- 
poverir. Cruder  in  aggravi  a  qlchn.  tres 
impoverimaint,  jemd.  durch  Veraraiung 
zur  Last  fallen. 

impoverir  v.  in  Annut  t^eraten,  arm 
werden.  verannen;  v.  porer.  Impoverieu 
-ida  part.  ann  geworden,  vemnnt. 

imprains-a,  imprais-a  part..  v.  imprender, 

impraisa  f.  Untemelimen,  Vorhaben  (ge- 
bràuchlicher  intrapraisa).  Appossairla  im- 
praisa, ersprietìliches  Untemebmen. 

impraisma  f.  der  erste  Anscbrot  am  Heu- 
stock;  "SL  ampraisnta  ;  gleichsam  lat.  im- 
pressima  fur  irapressunia  v.  impressum 
(part.  v.  imprimere),   das   Eingedrìlckte, 


Eingegrabene  oder  Abgescbnittene   scil. 
durch  Dnick.    . . .  /?n'  impraisma  da  lur 
ladritsch  dilra  divers  dis  (Ann.  lY,  20); 
,    taglier  V impraisma  (ib.  18). 

imprast,  impraist  m.  Anlehen,  Anleihe, 
Darlehen  ;  mlt.  ìmpraestìtum  =  mutnuni 
(1).  C.  II,  1.737). 

Un  ais  imprast  e  fiigitiv  acquia 

(F.  A.  158). 
Piglier  ad  impraist,    entlehnen,   borgen. 
L'empi  piglia  ad  impraist,   e  nun  renda 
(Ps.  37,21).    Der  lui  impraist  = 
impraster  v.  leihen,  dai'leifaen;  mlt.  ìm- 
i  prestare  =  commodare,  fr.  préter  (D.  C. 
'   II,  1.738);   V.  lat.  praestare.    Chi  do  ai 
pover,  impraist'  al  Segner  (Prov.  19,17); 
impraster  qlchs.   a   qlchn. ,   jemd.   etwa.»* 
leihen;  fer  impraster,  entlehnen,  borgeu 
--piglier  ad  impraist.  Imprasto-eda'p&vt. 
geliehen.  Munaid'  imprasteda,  geliehenes 
Geld. 
Impraticabel-bla   adj.  unthunlich;   nicht 
'   umganglich,  ungesellig;    bes.  unwegsani 
(vgl.  pratcher,  prattica)-  Vic^  impraticah- 
las,  unwegsame  Straflen. 

Imprecaziun   f.   Fluch,   Yerwiinschniur  ^ 
V.  lat.  imprecatio-onis.  Las  imprecaziuns 
dels  tschuncheders  sun  gnidas  ad  uraglia 
I    al  Segner  dels  exercits  (Jac.  5,4). 

imprender  v.  lemen  ==  fr.  apprendre  :  v. 
lat.  apprehendere.  Imprender  a  memoria 
'  besser  als  -our  dadour,  auswendig  ler- 
nen  ;  imprender  frames,  ingioi s,  franzii- 
.sisch,  englisch  lenien;  imprender  Un  mi- 
ster, ein  Handwerk  lenien  ;  imprender  a 
cognuoscher,  kennen  lemen.  Imprenda 
sapienza  per  tia  orma  (Prov.  24,14). 
Il  mei  imprend'  a  supporter 

(Z.  J\  II.  30). 
'    Imprains-a,  imprais-a  part.  gelemt. 
impreparedamaing  adv.  unvorbereitetei- 
weise  s.  V.  a.  ex  tempore. 

impreparo-eda  part.  unvorbereitet  ;  s.  pre- 
parer. 

impresari  m.  llntemehmer  —  ital.  im- 
presario. 

imprescliunamaint  m.  Einkerkerung,  Yer- 
haftung  (II  St.  crim.  2  §§  88  ed  89)  ;  vgl. 
fermaunza. 

imprescliuner  v.  einkerkern,  verhafteu: 
s.  preschun.    Inqyreschuno-eda  part.  eiii- 
gekerkert,  verhaftet. 
fimpresclius-a  adj.  eilig;  a.  prescha. 
....  in  faer  santeiizchias  eschas  memma 
impreschus    (Ulr.,  Sus.  1154). 
impress-a  part.  v.  imprimer. 
impressiun  f.  Eindiiick  ;  v.  lat.  impressili 
-onis.    Patria,   q.  v.  d.    il   16   da   nossas 


imprimer] 


363    — 


[impugiiabel-bla 


prQtnas  e  perpetuas  impressiung  —  e  què 
roul  dir  avtwnda  (D.  d.  G.).  Fer  impres- 
siun,  Eindruck  machen.  El  am  ho  fai  Una 
hun'  impressiun,  ich  habe  eine  gnte  Mei- 
nmig'  von  ibm  bekommen. 

imprimer  y.  eìnpragen,  eìnscbMen,  6in> 
ilc5fie]i;  lu'spr.  eindrucken,  daher  auch: 
dracken;  v.  Idt,  imprìmere.  Chavels  grischa 
imprimefon  rispef,  tuo  na  sUl  elio  d^Una 
persun*  indegna  (D.  d.  G.).  Imprima  guai- 
xta  vardet  in  nos  anim!  (Lit,  4).  à'/»t- 
primer  v.  refi,  sich  einpragen,  einscharfen. 
S'imprimer  in  memoria ^  dem  Gedachtnisse 
einprftgen.  Impress-a  part.  eingeprfigt, 
eingeschftrft,  eingeflOfit. 

Ais  qualsia  Teroessa  vincitrice, 

Chi  ho  impress  a  tuots  oiTur  e  temma  ? 
(Z.  P.  Ili,  22). 
FOf  cha  lag  intttrucziuns  da  iieufìgl  restan 
saimper  imprensas  in  nos  cour  (Lit.  19). 
timprlmèr-a  adj.  u.  snbst.  der  Ei-ste,  die 
Ei'ste  (Car.  suppl.  24);  vei*stftrkt  aus 
primarìus-a-um. 

imprimerla  f.  Dmckerei  (gewohnl.  stam- 
peria) ;  fi*,  imprimerie. 

impringias  in  der  Redensart:  fer  iìn- 
pringias  cun  qlchn.,  (beim  Trinken)  mit 
einem  anstoflen  ;  nach  Tsch.,  Id.  129  ro- 
manisiert  ans  :  es  einem  bringen.  Syaun 
havand  hrinchias  da  compagnia  (I  St.  crim. 
27);  UE.  far  imprindas. 

improb-a  adj.  gottlos,  b()se,  unredlich; 
V.  lat.  improbus-a-iim. 

improbabei-bla  adj.  nnwabrscheinlich  ;  v. 
lat.  improbabilis-e. 

improbabelmaing  adv.  unwabrscheinlicher- 
wcise  ;  lat.  improbabiliter. 

improbabilted  f.  Unwahi-scheìnlichkeit. 

improbited  f.  Gottlonigkeit,  Bosheit,  Un- 
redlichkeit;  v.  lat.  improbitas-atis. 

imprometter  v.  versprechen  (gebrfiucb- 
licher  als  prometter)  ;  ìt.  promettre  ;  v.  lat. 
promittere.  Quì^  tu  impromettasty  què  tenda 
eir  exactamaingy  was  du  versprichst,  das 
balte  auch  genau.  Ad  ais  megl  nun  im- 
profnetter  ùnguottay  co  nun  tender^  què 
tu  impromettast  (Eccles.  5,4)  ;  imprometter 
qlchs.  a  qlchn.y  jemd.  etwas  vei*spreclien. 
S'imprometter  v.  refi,  ei-waiten,  hoffen; 
sich  verloben. 

tin   s'imprometV  iin   di  rich   da  butin 
(F.  A.  101). 
Impromiss-a  part.  vei*sprochen  ;   verlobt. 
Esser  impromiss-a y  verlobt  sein. 

impromiMiun  f.  das  Versprechen,  die 
Verheifiung;  lat.  promissio-onis.  La  hest 
algordeda  a  sia  impromissiun?  Hast  du 
sie  an  ihr  Versprechen  erinnert?   El  ho 


ademjìieu  sia  imjyromissiunf  er  hat  sein 
Versprechen  erfuUt.  //  pajais  delV  im- 
jn'omissiuny  das  gelobte  Land  (Kansuin)  : 
impromissiun  matrimuniela  y  VerlObnÌB, 
Eheversprechen. 

impronta  f.  Geprage  (II  St.  crìm.  2 
§  33);  ital.  imprenta  imd  impronta;  fr. 
empreinte,  GeprSge,  AbdiTick;  v.  pai-t. 
empreint  (Diez,  Wb.  I,  235). 

impropri-a  adj.  uneigentlich  ;  nuschick- 
lich,  nnanstandig  ;  v.  lat. .  iraproprius-a 
-uni. 

impropriamaing  adv.  uneigentlich,  un- 
schicklichenveise  ;  lat.  improprie. 

improvisata  f.  Ueberraschung  ;  v.  ital. 
improvisata.  Fer  un*  improvisata  a  qlchn.y 
einen  iibeiTaschen.  ^ 

improvisatur  pi.  improviaatuors  m.  Steg- 
reifdichter,  Improvisator  ;  s.  improviser. 
Talent  improvisatury  Improvisationstalent. 

improviser  v.  iiberraschen,  aus  dem  Steg- 
reife  dichten,  improvisieren  ;  v.  lat.  im- 
provisus-a-um,  unvorhergeseheu,  unver- 
mutet.   Imjyroviso-eda  part.  iraprovisiert. 

all'  Imprevista  adv.  unversehens,  unver- 
hofft;  V.  lat.  improvise  mit  eingeschobener 
Tenuis  wie  z.  B.  in  vista  v.  lat.  visum. 
....  altura  ils  surprenda  alV  imprevista 
la  perdiziun  (I  Tess.  5,3). 

imprudaint-a  adj.  unvorsiclitig,  unklug. 
unbesonnen;  v.  lat.  imprudens-ntis.  Cha 
iìngiin  nu'm  tegna  per  imprudaint  (II  Cor. 
11,16).  Imprudaint-a  m.  f.  Unvoi*sich- 
tiger-e.  Vus  siand  prudaintSy  cumportais 
gugent  ils  imprudaints  (ih.  11,19). 

imprudaintamaing  adv.  unklugor-,  unvor- 
sichtigerweise  ;  lat.  impnidenter. 

imprudenza  f.  Unvorsichtigkeit,  Unklng- 
heit,  Unbesonneuheit,  Unvei^stand;  v.  lat. 
impnidentia-ae.  Eau  giaviìschessy  cha  rw.y 
am  comportessas  iin  pò  in  mia  impru- 
denza! (II  Cor.  11,1). 

impudent-a  adj.  unverscharat,  schamlos, 
frecìi  ;  v.  lat.  impudens-ntis, 

impudentamaing  adv.  unverschamter-, 
schamloser-.  frecherweise  ;  lat.  impudenter. 

impudenza  f.  Unvei*schamtheit,  Scham- 
losigkeit;  v.  lat,  impudentia-ae. 

impudlcited  f.  unzuchtige  (lesinmmg. 
Handiung  ;  fr.  impudicité.  . . .  na  in  pita- 
nogn  ed  impudicited  (Rom.  13,13). 

Impudrer  v.  pudera,  einpudern;  v.  fr. 
poudrer  v.  poudre  (»,2ìuolvra).  S* impudrer 
V.  refi,  sich  bestauben,  pudem.  Impudro 
-eda  part.  gepudert,  eingepudert. 

impugnabei-bla  adj.  anfechtbar,  bestreit- 
bar;  ital.  impugnabile  ;  v.  lat.  impugnare, 
anfechten. 


ìmpiilit] 


364 


[ìnabel-bk 


I 


impulìt,  Imputiteiza  s.  impol  * . . 

impuis  m.  Trìeb,  Stoii,  Antrìeb,  Anstofi, 
Impuls  ;  Y.  lat.  impulsus-us.  Chi  tscJiaun- 
tscha  our  d'egen  impuls ,  tschercha  eia 
propria  gloria  (Joan.  7,18). 

impuisiv-a  adj.  forttreibend,  bewegend, 
antreibend.  Forz(^  impulsiva,  Triebkraft. 

impuivrer  v.  mit  Staub  bestreuen,  be- 
Htfiuben  =^  lat.  pulverare  (s.  puolrra). 
S'impulvrer  v.  refi,  sich  stanbijOf  macben. 
Impulvro-eiia  part.  voUer  Stanb,  staubig. 

impunìbei-bla  ad^'.  unstrafbar,  nnstrsl- 
lich  ;  ital.  impunibile  ;  v.  lat.  impunis,  frei, 
ungestraft. 

impunited  f.  Ungestraftbeit,  Sti*aflosig- 
keit,  Sicherheit  vor  der  Strafe  (II  St. 
crim.  l'S  25)  ;  v.  lat.  impunitas-atis.  Re- 
cuorrer  alV  impunitedf  seine  Mitverbreclier 
angeben,  um  der  Strafe  zìi  entgeben. 

impuonder  v.  1)  anwenden,  vei-weiiden 
=-  lat.  impendere.  Impuonder  sieu  savair 
ad  util  (Votra  gliendy  sein  AVissen  zum 
Nutzen  anderer  Lente  anwenden  ;  2)  unter 
Gewicht  legen.  Impuonder  las  Uangiasy 
Raucbwurste  unter  Gewicbt  legen. 

impuoner  v.  anferlegen  (Steuem,  Strafen 
etc);  Eindnick  macben,  Elnfurclit  ein- 
flolien;  v.  lat.  imponere.  Impuoner  silenzi, 
Stillschweigen  anferlegen  (II  St.  crim.  3 
§  104)  ;  impuoner  ordinaziuns  (Col.  2,20)  ; 
impuoner  Un  pais  (Act.  15,18).  Impost-a 
pait.  aufgelegt,  auferlegt,  . . .  tuottas  his 
adrersifeds  ad  els  impostas  (Lit.  18). 

impUr-a  adj.  unreìn;  unzttchtig;  v.  lat. 
impunis-a-nm.  Crasiiaun  impilr  (Apoc. 
22.3).  Eau  nun  he  uuncha  me  mangio 
alchilna  chosa  impiira  (A et.  10,14);  ils 
dalefs  impUrs  (Lit.  83). 

impOramaing  ady.  auf  cine  unreìne,  un- 
zttcbtige  Art  ;  lat.  impure. 

impòrited.  impurited  f.  Unreinigkeit  ;  Un- 
zucht,  Unzucbtigkeit  ;  Unflahtigkeit;  v. 
lat.  impuri tas-atÌR.  Dieu  nun  anshoclamos 
aW  impilrited  (I  Tes».  4,7).  Preserva^ns 
d^ogni  impurited  !  (Lit.  H);  itnpurited  della 
charn  (ib.  88). 

impurpurer  («')  v.  refl.  sich  in  Piirpur 
klei(len  ;  fig.  rot  werden,  errOten  ;  lat.  piir- 
piii-are,  piirpurfarbig  macben  (s.  purpura). 
Impurpuro-eda  part.  bepui"purt. 

imptttabei-bla,  imputabel-bla  adj.  was  man 
beimessen  kann,  zuscbreiblicb  ;  itul.  im- 
putabile. Delits  non  dessan  esser  impu- 
tahels  als  attenents  innozuint»  del  reo  (II 
St.  crim.  1  S  29). 

ifflputaziun  f.  Bescbuldigung,  Zurecli- 
nong;  V.  lat.  imputatio-onis.  Ims  ìmpu- 
iaziuns  della  conscienza  (Lit.  82)  :  fosas 


.   imputaziuns  da  fats  punihels  (St.  dv.  4(1        i 
§  131).  i 

impttter,  imputar  v.  beimessen,  anscbul-       i 
digen,   Scbuld   geben;   t.  lat  imputare.       \ 
ImpUter  qlchs.  a  qlchn,,  jemd.  etwas  bei-       ' 
messen.    La  charited  non  imputescha  il 
mei  (I  Cor.  13,5).  Segner,  nun  als  impUter 

i    quaist  pcho  !  ( Act.  7,60).  Non  ans  impUter 

I   nossfals!  (Lit.  126).  ImpUto-eda  part.  bei- 

I   gemessen,  zugerechnet.  La  eretta  fut  im-        , 
puteda  ad  Abraham  per  gUstia  (Rom.  4,9). 

'   L'imputo,  der  Angeklagte  (II  St.  crim.  1 
§3). 
imsOra  f.  MaB;   Mafigabe  ;  MaOregeh 

,   umgestellt  fùr  misttra  wie  imnatscha  fiir 

,   mìnatHcba;    UE.  masUra;   ital.  misura; 

■  V.  lat.  mensura-ae.  Piglier  VimsUra,  da.^ 
MaB  nebmen  (vom  Schneider)  ;  fer  hun'  im- 
sUrUf  ricbtiges  Mal]  geben.  IJimsUra  ais 

'   combla,  ììaH  MaB  ist  ubeiToll,  d.  h.  es  ist 

,  genug!  balt  ein!  Ir  ad  imsUras,  in  die 
Alp  zum  Messen  geben. 

Sii!  cha  hoz  ais  dì  d*imsUras, 
SU!  ad  alp,  ad  alp  piir  giain! 

(Fingi  7). 
Ad  imsùradellascirconstanzas,  uacbMali- 

j  gabe  der  Umstande  (II  St.  crim.  1  §  25). 
Quaist'  imsUra  nun  sarò  approveda,  diese 
Matìregel  wird  nicht  gntgebeiOen  werden  ; 
piglier  sias  imsHras,  seine  MaOregeln  neb- 
men ;  imsiiras  precauzionelas,  Vorsichts- 

!  maflregeln  ;  imsiiras  coercitivas^  zwingende 
Maiiregeln. 

irnsUrabel-Ma  adj.  mel^bar;  UE.  masti  ni- 
bel'bla;  v.  lat.  mensurabilÌ8-e. 

imsUradUra  f.  das  Messen,  Abmessen. 
die  Ausmesftung.  Pajer  Pimnilradilra  (I 
St.  civ.  120). 

imsUreder-dra  m.  f.  Messer-in,  Abmesser 
-in  ;  lat.  mensor-oris. 

imsUrer  v.  messen,  abmessen,  ansmessen, 
vennessen;  umgestellt  fur  misUrer  wie 
imnatscher  fiir  minatscber;  UE.  7ì%asHrar; 

,  mlt.  misurare  ^-  metiri  (D.  C.  II,  2.457). 
Con  queir  imsUra  pus  imsUrais,  sarò  im- 
stiro  a  PUS  (Matt.  7,2).  ImsUrer  ilfuonz, 
Wiesen  und  Aecker  vennessen;  percha 
d* imsUrer,  MeBiTite.  S* imsUrer  v.  refl.  sicb 
messen.  S'imsurer  con  qlchn.,  sich  mit 
jemd.  messen.  Nus  ans  imsUrains  e  congua- 
lains  con  nus  stess  (II  Cor.  10,12).  Im- 
silro-eda  part.  gemessen,  abgemessen  etc. 
in  praep.  in,  an,  auf,  zu,  wider  ;  y.  lat. 

,  in.  In  fatscha,  ins  Gesicht  ;  in  Un  lo,  an 
einem  Orte  etc. 

inabel-Ua  ac^.  untiìchtig,  ungescbickt, 
unfìlhig;  v.  lat  inhabilis-e.  }^us  essans 
inabels  tiers  quaist  sench  act   (Lit.  41)  ; 


inabilted] 


365 


[inartìculo-eda 


as  render  inabelf  sich  unfcuchtig:  machen 
(zu  etwas). 

inabined  f.  ITiitttchtigkeit,  Unfìthigkeit  ; 
mlt.  inhabilitas-atis. 

inabitabel-bla  adj.  unbewohnbar  ;  t.  lat. 
inhabìtabìlìs-e.  ffna  ches^  inabitabla,  eiii 
unbewobnbares  Hans. 

inabito-eda  adj.  unbewohnt.  (fna  ches* 
inahiUda,  ein  unbewohntes  Haus. 

inaboiibel-bia  adj.  nicht  abschaffbar. 

inacceptabel-bla  adj.  unannehmbar. 

inaocessibel-bla  adj.  unzug&nglich  ;  v.  lat. 
inaccessibilìs-e.  GlUschinacceasihla  (ITim, 
6,16). 

inaccesslbeimalng  adv.  unzugànglich. 

inaccessibilted  f.  Unzug&nglichkeit. 

inachilert-a  pail;.  von: 

ìnacordscher  ($')  v.  refi,  merken;  vgl. 
ital.  scorgere.  S^ ìnacordscher  da  qlchs,, 
etwas  merken,  wahmehmen.  Inachuert-a 
part.  bemerkt,  wahrgenommen. 

inadattabel-bla  adj.  unpassend,  ungeeìgiiet, 
unschicklich. 

inadattedamaing  adv.  unangemessen,  un- 
passend,  unschicklich. 

inadatto-eda  adj.  unpassend,  ungeeignet, 
iinschicklich. 

inadequat-a  adj.  unangemesseu,  unpas- 
send. 

inadequatamaing  adv.  unangemessen,  un- 
passend,  unschicklich. 

inadmiMibel-bla  adj.  unzulUssig. 

inadmtosibelmaing  adv.  unzulassigerweisc. 

inadmissibitted  f.  ITnzulàssigkeit. 

madvertentamalng  adv.iinachtsamei'^'eìse, 
aus  Versehen,  ohne  Vorbedacht. 

inadvertenza  f.  Unachtsamkeit,  Unbe- 
dachtsamkeit,  Versehen  ;  s.  advertir.  Per 
inadvertenza,  aus  Versehen. 

inaflfer  («')  v.  reil.  merken,  gewahr  wer- 
den  ; .  zsgs.  aus  in  u.  affer,  sich  in  ein 
Geschaft,  eine  Angelegenheit  hineìnleben, 
sia  kennen,  begi'eifen;  M.  sa  nafar  (s.  d.). 

inatnt  adv.  herein,  hinein,  einwai1;s; 
zsgs.  aus  in  und  aiìvt.  Ve  inaint!  Komm' 
herein!    Vò  inaint!  Geh'  hinein! 

inalienabel-bla  oder  nonalienabei-bla  adj. 
unverauiierlich. 

malienabilted  f.  Unver&ufierlicfakeit. 

inalterabel-bia  adj.  unab&nderlich,  un- 
verderblich,  unerschlìttert. 

Inalterabalmaing  adv.  unverlinderlich,  un- 
verrftckbar,  unveiriickt. 

inamiaivel-vla  adj.  unfi-eundlich,  lieblos, 
hart  (gewOhnlicher  melmiaiveUvla), 
finamiaunza  f.   Feindschaft  (Car.  suppl. 
24)  ;  abgel.  v.  amih. 


inamuremaint  m.  Verlieben,  Verliebtsein, 
Verliebtwei'den  ;  abgel.  v.  amur, 

inamuredamalng  adv.verliebtei'weise,  z£lrt^ 
lich. 

inamurer  v.  Liebe   einilOOen;   mlt.  in- 
amorare,    amore   infiammare   (D.  C.  II, 
1.741).    Fer  inamurer,  verliebt  machen. 
S^inarnurer  v.  refl.  sich  verlieben. 
IJngiin  tschert  non  s'inamura 
D'iin  utuon  uschè  melnaint 

(F.  A.  80). 
Inamurant-a  pait.  praes.  verliebt  machend, 
reizend   z.  B.   una   huochin*  inamuranta^ 
ein  kiissensweites,  allerliebstes  M&ulchen. 
Inamuro-eda  part.  verliebt. 

tjn  bel  passler  am  quintet, 
Cha  tu  est  inamuro   (F.  A.  22). 
Esser  inamuro  sco  Un  giat,  Ubei*ans  ver- 
liebt sein. 

inandret,  indret  adv.  recht,  geh5rìg,  an- 
gemessen,  passend  ;  indret  ist  romanisiert. 
àus  lat.  in  rectum  (scil.  modum)  mit  eu- 
phjonischer  Einschiebung  des  d  vor  r.  Fer 
in  andrei,  recht  thun,  sich  gehorig  auf- 
fUhren;  què  ais  inandret,  es  ist  recht,  in 
der  Ordnung. 

inanimo-eda  adj.  entseelt;  lat.  inanimis-c. 
Il  Signur  d^Ramuosch  a  terra 
Gronda  uoss'  inanimo  (F.  A,  115). 

inappellabel-bla  adj.  unweiterztiglìch,  un- 
berafbai',  ohne  Appellation. 

inappeilabelmaing  adv.  unweiterztiglìch 
scil.  absprechen  (vor  Gericht). 

inappellabllited  f.  Unweitei'ziiglichkeit. 

inappetenza  f.  WiderwìUe,  Ekel. 

inappiicabel-bia  acy.  unanwendbar.  In- 
applicabel  a  qlchs.j  imanwendbar  auf  etwas. 

inapplicabeimaing  adv.  unanwendbarer- 
weise. 

inar  s.  ainar. 

inargienter  v.  ubei-silbem,  versilbeni  ;  v. 
lat.  inargentare  (vgl.  surargienter).  In- 
argiento-eda  part.  versilbert 

inargleu-ida  adj.  steif,  Starr.  ei'staiTt  (vor 
Kalte). 

Ais  sa  daunta  inargida 
Ma  sieu  cour  ais  ciiod 

(F.  A.  147). 

inarmer  (a*)  v.  reil.  sich  bewaifhen;  s. 
armer. 

inarrischer  (a*)  s.  s'irrischer. 

inarrìvabel-bia  adj.  unerreichbar,  unzn- 
g^glich  =^  inaccessibel.  Scopo  inarrivabel, 
unerreichbares  Ziel. 

inariiculedamalng  adv.  undeutlicherweise. 

inarticulo-eda  a^j.  unvemehmlich,  un- 
deutlich  (ausgesprochen),  unaitiknliert  ; 
V.  lat.  inarticulatus-a-um. 


inascrer] 


366 


[incaputter  (^') 


inascrer  v.  beflecken,  besudeln,  be- 
schmutzen  ;  abgel.  v.  as-cher. 

Sebi  stu  un  piìlescb  inascrer  rnieu  vstieu 
(Z.  P.  II,  46). 
S^inattcrer  v.  refi,  sich  beflecken;  fig.  ans- 
firten,  lasterhaft  werden,  sich  niit  Siinden 
besudeln.  Inascro-eda  part.  befleckt,  be- 
schmutzt,  besudelt. 

inasper  v.  aufwiuden,  aufhaspeln,  ab- 
.spnlen  =^  fer  sii  Vasp  ;  s.  asj).  Inaspo-eda 
pai't.  auf)2:ebaspelt. 

inaspettedamaing  adv.  unerwartet;  s. 
spetter.  Arriver  inaspettedamaing ^  uner- 
wartet ankominen.  FA  morii  hoz  inaspet- 
tedamaing, er  starb  beute  unerwaitet. 

inaspetto-eda  adj.  unen\'ai1;et;  s.  spetter. 
Regal  inaspettOy  unerwartetes  Geschenk  ; 
visita  inaspetteda^   uner>vaiteter  Besuch. 

inasprir  v.  erbittem,  aufbringen,  em- 
poren,  reizen;  s.  a^^per.  Ils  Giìdevs  ìn- 
creduls  inasprittan  ils  aninis  dels  ^ìajauns 
cunter  ils  frers  (Act.  14.2). 

Eir  debels  dvaintan  fenns  tres  inasprir 
(Z.  P.  II,  9). 
S'inasprir  v.  refl.  erbittert  werden,  ver- 
sehlimmern.  La  charited  non  s'inasprescha 
il  Cor.  13,5).  MaritSy  non  inasprVs  cunter 
cossas  mugliers  (Col.  3,19).  Inaspri&u-ida 
pai't.  erziìmt,  gereizt,  aufgfebracbt,  er- 
bittert. 

inatschar  UE.  v.  stalilen;   s.  atschaler. 

inaudit-a  adj.  unerbort,  un^srlaublìch ;  v. 
lat.  inauditU8-a-um  (vgl.  inudieu-ida).  TU 
ansfest  udir  rhosas  inauditas  (Act.  17,20). 

inauguraziun  f.  feierlicbe  Einweihung; 
V.  lat.  inauguratio-onis. 

Inaugurei-a  adj.  die  Einweibuug,  den 
Antritt  betreifend,  dabin  geborig.  Dis- 
cuors  inaugurely  Antrittsrede  ;  predgia 
inaugurela,  Antritts-  oder  Einweibungs- 
predigt.. 

inaugurar,  finavuoiraer  v.  feierlicb  ein- 
.setzen,  einweiben;  UE.  inaugurar,  fin- 
avurar;  v.  lat.  inaugurare  (s.  augurer). 
Lnauguro-eda  part.  feierlicb  eingesetzt, 
eiugeweibt. 

inaunz  adv.  eber  z.  B.  una  tschera  inaunz 
gramezchum  (Ann.  IV,  35). 

inavair  (s*)  v.  refl.  wahraebmen,  ge- 
wabren,  merken,  einselien,  inne  werden  ; 
8Ìcb  vorseben  ;  eigtl.  s'invair  d.  b.  bineiu- 
seben  in  etwas,  ein  Einseben,  Vei*stand- 
nÌ8  von  etwas  bekoinmen.  Eau  m'inavez, 
icb  nebme  wabr,  idi  merke,  sebe  ein. 
Inavis-a  adj.  vorsicbtig,  klug,  acbtsam  =^ 
ital.  avveduto,  dodi  raeistens  blofl  als 
pai't.  wabrgenommen,  gewahrt  etc.  Eau'm 
he  inarisy  icb  babe  wabrgenominen. 


inavaunt  adv.  voi-v^'àrts  ;    UE.  inavant  ; 
,   ital.  inavanti;  v.  lat.  in-ab-ante  (Fndis, 
roman.  Mimdarten  p.  355).    Ir  inavaunt, 
vorwàrts  gehen  ;  ir  inavaunt  cui  lìrogress, 
;   mit    deni    Fortscbritt   vorwSrts    gehen; 
gnir    inavaunt,   vorwarts   kominen,    seiii 
Àuskommen  baben  ;  as  fer  inavaunt ^  sein 
Recbt  geltend  macben ;  chatscher  inavaunt, 
vorwàrts    dràngen,    treiben,    stoflen;    as 
chatscher   inavaunt,   vordringen;    d*uoss' 
inavaunt f  von  nun  an.    Un  inavaunt ^  ein 
Vomebmer;  glieud  inavant  UE.  vomelinie 
I   Lente.    Inavaunt!  interj.  bereinl   (wenn 
an  der  Tbtìre  geklopft  wird). 
inavis-a  part.  v.  s'inavair. 
inavous  adv.  riickwarts;  UE.  inavo;  v. 
lat.    in-ad-post.     Ir   inavous,    i'iickwart> 
geben,  die  Auszebning  haben;  ir  Un  pass 
I    inavaunt   e   duos  inavous,    einen  Scbritt 
'  vorwaits  und  zwei  riickwarts  geben. 
inavrier  v.  trunken  macben,  berauscben  : 
tig.  auch  betbòren,  verblenden,   gfinzlicb 
einnehmen;   v.  lat.  inebriare.    S'inavrier 
v.  refl.  sicb  betrinken.    Quels,  chi  s^inaiv- 
ran,  s'inaivran  da  noi  (I  Tess.  5,7).    In- 
avriant-a   part.  praes.    berauschend,   be- 
:    trinkend.   Bavrandas  inavriantas,  berau- 
scbende  Getrftnke.  Inavrio-eda  part.  be- 
rauscbt,  betninken;  fig.  ioli,  beth5rt,  ganz- 
licb  eingenommen.  Ils  abitants  della  terra 
s'haun  inavrios  cui  vin  da  sieu  pitanogn 
(Apoc.  17,2).  El  ais  inacrio  da  aia  super- 
bia,  er  ist   bocbmiitig,    aufgeblasen  bis 
zum  Bersten. 

finavuoiraer,  inavurar  s.  inaugurar. 
I  inavvedut-a  adj.  unacbtsam,  unbedacbt- 
sam;  it4il.  inavveduto-a -,  eigtl.  inaviit-u, 
das  aber  ini  Komaniscben  ein  verstftì'- 
'  kendes,  nicbt  privatives  in  bat  und  daber  : 
acbtsam,  aufmerksam  bedeutet;  s.  smina- 
va ir. 

inavvedutamaing   adv.  uuvcrscbens,  aus 
Verseben. 
I       inavvedutezza    f.    Unadit-sarakeit,    Ver- 
seben. 
incaglier  s.  Inquaglier. 
incalcuiabei-bla  adj.  unberechenbar. 
incapabel-bla  adj.  unfòbig,  untilcbtig,  un- 
gescbickt  ;  inlt.  incapabilis,  qui  capi  non 
potest  seu  coraprebendi  (J).  C.  II,  1.744); 
lat.  incapabilis-e,  unfaiilicb.  Incapahel  a 
qìchs.,  zu  etwas  unfahig,  ungeschickt^ 

Incapabilted  f.  Unfìlhigkeit,  Untucbtig- 
keit. 
incapace  adj.  unfàbig;  v.  lat.  incapax-cìs. 
Incapaclted  f.  Uiifìihigkeit,  Untlichtigkeit. 
incaputter  (s')v.  refl.  sicb  einliiìllen  ;  abgel. 
V.  caput.    Incaputto-eda  part.  eingebiillt. 


iiicai'ceraziun] 


367 


[inchanaler 


incarceraziun  f.  Einkerkenin^  ;  vgl.  : 

Incarcerer  y.  einkerkern  (bei  Studenten), 
einkarzerieren  ;  abgel.  v.  career.  Incar- 
rero-eda  part.  ein^ekerkert. 

incaric,  incharg  m.  Last,  Biirde,  Auf- 
rrag,  Obliegenheit.  Besorgung,  Amt  (s. 
incharger  u.  vgl.  carica^  chargìa,  charg), 
Pigìier  Un  incaric,  die  Besorgung  einer 
Sache  iibemehmen;  assumer  %tn  incaricy 
einen  Auftrag  anneliraen;  accomjilir  un 
hicaric,  eine  Obliegenheit  eiTùllen;  occu- 
per  un  greiv  hìcariCy  ein  miibevolles  Amt 
verwalten. 

incarnai  m.  Fleischfarbe  (zwischen 
Kirsch-  iind  Rosenfarbe  fallend)  ;  s.  charn. 

incarnaziun  f.  Fleisch-  oder  Mensch- 
werdung  scil.  Christi  ;  cf.  mlt.  incamatio 
.scil.  dominica  (D.  C.  II,  1.745)  s.  charn. 
n  grand  misteri  da  tia  charited,  uschè 
f/loriusamaing  manifesto  neìV  incarnaziun 
da  fieu  Figi  (Lit,  51). 

incarogner  v.  ausarten,  trSlge  werden; 
abgel.  V.  carogna.  S' incarogner  v.  refl. 
sieh  in  eine  schlechte  Person  oder  Sache 
verlieben,  sich  veniarren.  Incarogno-eda 
parts  vemarrt;   eigtl.  zìi  Aas  geworden. 

incasso  s.  inchasch. 

incast-a  a^j.  unkeusch,  unziichtig;  mlt. 
ineastus  =  non  castus. 

Incastamalng  adv.  uukeuscherweise  ;  lat. 
incaste. 

tncastited  f.  Unkenschbeit,  Unziichtig- 
keit,  Unzucht. 

incatastrer,  cadastrer  v.  ins  Fliirbuch  ein- 
tragen,  d.  h.  mit  einer  Gnmdsteuer  be- 
legen  ;  8.  cadaster. 

Incendi  m.  Brand,  Feuershiimst  ;  v.  lat. 
ìncendium-ii.  La  faolV  accuorr'  a  dominer 
l' incendi  j  die  Menge  eilt  zur  FeuerlOschung 
herbei.  Freserva'ns  dad  incendis  et  inon- 
lìaziunSf  etc.  (Lit.  11);  priecel  d'incendi, 
Feuei'sgefahr  ;  attentai  d'incendi  (Stcrìm.). 

incendiari-a  m.  f.  Mordbreimer-in,  Brand- 
stifter-in  ;  lat.  incendiarius-ii. 

Incendier  V.  Feuer  anlegen,  anziinden  ;  eine 
Feuersbninat  venirsachen,  einàschem;  ein 
3Iordbrenner  sein  ;  lat.  incendere.  Incen- 
dio-eda  part.  abgebrannt;  ils  incendiosy 
die  Abgebrannten,  denen  etwas  abbrannte. 

incendrer,  Intschendrer  y.  einàschem;  y. 
t^chendra.  fnfschendro-eda  part.  einge- 
iischert  (II  St.  crim.  2  ^  93). 

incens  ni.  Weihrauch  ;  Nbf.  y.  intschais. 
Or^  incens  e  mirra  (Matt.  2,11). 

incensurabel-bia  adj.  tadellos,  untadelig, 
t'ehlerfrei  ~  ital.  incensurabile. 

incentiv  ni.  Anreizung,  Antrieb  (Abys. 
4.75)  'f  y.  lat.  incentivum-i. 


incessantamaing  ady.  unaufhOrlich,  ini- 

meifort;  lat.  incessanter.   Accumuler  in- 

I   cessantamaing  mufia ida,  uuaiif horlich  Cield 

'   haiifen.    //  mei  n'angmainta   incessanta- 

maingy  das  Ilebel  nimmt  immer  mehr  zu. 

Incesi   m.   Blutschande,  Incest;  y.  lat. 

incestum-i.  Commetter  incest,  Blutschande 

!  begehen. 

Incestuus-a  adj.  bhitschanderìsch. 

incestuusamaing  ady.  blutschiinderischer- 

\veise,  in-,  mit  Blutschande  ;  lat.  inceste. 

incliabger  y.  in  einen  Eafig  thun;   fig. 

i   einschlielien,  einkerkeni  ;  abgel.  y.  chabgia. 

Inchahgio-geda  part.  eingeschlossen,  ein- 

gespeiTt,  in  einen  Kafig  gethan. 

inchadagner  y.  in  Ketten,  Fesseln  schlagen , 
anketten,  fesseln  ;  verstarkt  aiis  dem  lat. 
;    catenare  ;  s.  ehadagna. 

Perche  Ninetta  Vinchadagnast 
Per  tuott'  la  vit '  a  post  dui'o  V 

(F.  A.  95). 
Jnchadagno-eda  Jìart.  angekettet,  gefcsselt  ; 
m.  Gefesselter.  TU  predgiast  sjìendraunza 
I   als  inchadagnos  (Lit.  58). 

inchaister  UE.  m.  Nbf.  y.  inchasfradum. 

inchaiamar  UE.  y.  pfropfen. 

inclialurir  y.  warm  machen,    erhitzen: 

;   abgel.  y.  chalur.  S'inchaìurir  y.  refl.  wann 

'   werden,  sich  erhitzen,  erziiinien.     Incha- 

'   lurieu-ida  part.  erhitzt. 

incliambOerler  (s')  y.  refl.  anstofien,  strau- 
cheln,  stolpem;  UE.  chamburar;  iirspr. 
wohl:  sich  den  Fufl  durch  heftiges  An- 
,  stoflen  yerstauchen,  aus  seiner  gehOrigen 
Lage  bringen,  yerrenken.  daher  kiiimmen  : 
y.  lat.  cammiis-a-um,  gekriimmt,  gewòlbt. 
InchatnbUerlo-eda  part,  angestoÙen,  ge- 
strauchelt,  gestolpeit. 

inchaminamaint  ni.  Antretuiig  des  Weges. 
Anfang  der  Reise;  Einleitung,  Einrich- 
tung;  8.: 

inchaminer  y.  auf  den  Wes:  bringen,  in 

Gang  bringen,    einleiten,    beginnen,    er- 

Cffnen.  antreten;  s.  chatniner.  Inchaminer 

la  discussiun,   die  Disknssion   einleiten; 

I   inchaminer  las  tractandas,  die  Verhand- 

lungen  eroffnen.  S' inchaminer  y.  refl.  sich 

auf  den  Weg  machen,  abreisen;  entgegen- 

schreiten.    S'inchaminer  ad  iìn  trist  ar- 

vegnir,  einer  traurigen  Zukunft  entgegen- 

i   schreiten.  Inchamino-eda  part.  abgereist  : 

eingeleitet,  begonnen,  eroffnet,  angetreten. 

,    Il  nouv  an  inchamino  (Lit.  65)  ;  acts  j)ro- 

cessuels  inchaminos  (II  St-  crim.  3  §  18). 

inchamo   UE.   adv.   auch   noch  =  ital. 

unquemai,  je,  j emais,  zu  irgend  einer  Zeit. 

inclianaler  y.  das  Wasser  in  eine  Rinne. 

einen  Kanal  leiten  ;  abgel.  v.  chanel. 


iiichant] 


—    368    — 


[incitabel-bla 


ìnchani  s.  inchaunt. 

incliantadur  pi.  jnchantaduors  m.  Zauberer, 
HexemneÌ8ter;  v.  lat  incantator-orìs.  ffn 
tschert  inchantadur  eun  noni  Bargesu 
(Act.  13,6).  Dadour  sun  Us  chauns  e'is 
incìmntaduors  (Apoc.22,lo).  Inchantadura 
f.  Zauberin,  Hexe. 

inchantamaint  m.  Bezaubeiiuig,  Zauber; 
V.  lat.  incantamentiim-i,  ZauberformeL 

inchanter  v.  bezaubern,  behexen,  Mn- 
halten;  verganten,  verateigern;  v.  lat.  in- 
cantare. S' inchanter  v.  refi.  entzUckt  wer- 
den.  Incìianto-eda  part.  bezaubert,  hin- 
gerìssen,  entznckt;  vergantet,  versteigert. 
Chi\H  ho  inchantoa'^  (Gal.  3,1).  Elho  in- 
chatito  Un*  anticaglia^  er  hat  ein  abge- 
nutztes  Stlick  Hausrat  erstanden  ;  un  stabel 
inchantOf  cine  versteigerte  Liegenschaft. 

inchaprizter  (s')  v.  refi,  si  eh  eìgensinnig 
benehmen,  auf  Eigensinniges  oder  Grill  en- 
haftea  verfallen,  eigensinnig  sein;  sich 
etwas  in  den  Kopf  setzen;  heftig  ver- 
langen;  abgel.  v.  c/w</)r/;2ri.  Inchaprizio-eda 
pali,  heftig  wofiir  eingenommen. 

incharg  s.  incarlc. 

incharger  v.  aufladen,  anf  blirdeu,  einen 
Anfti'ag  geben,  beanfti'agen  ;  s.  charger. 
Incharger  qlvhs.  a  qlchn.y  jemd.  etwas 
iibertragen.  S? incharger  v.  refi,  einen  Auf- 
trag  ubeniehmen.  Eau  mHncharg  da*l 
fschercher  eH  fer  gnir  inamuro  in  qualche 
giuvna  richa  e.  breva  (Ann.  IV,  9).  In- 
chargio-geda  part.  beladen;  beauftragt. 
Vinchargio  d'afferà,  der  Bevollmìichtigte, 
der  GeschaftstriSger. 

incharir  alias  incherir  v.  tener  raachen, 
veiteueiTi  ;  abgel.  v.  cher.  S* incharir,  in- 
cherir V.  refi,  t^uer  werden,  am  Preise 
steigen  (von  Waren  oder  Lebensmitteln). 
Incharieu-ida  part.  verteuert. 

incharna  UE.  f.  AVinkel;  zsgzn.  aus  lat. 
cardine,  card'  ne  (v.  cardo-inis)  wie  die 
oberi.  Foim  ancarden  dentlich  zeìgt. 

incharner  (s*)  v.  refi,  tief  eindringen  scil. 
ins  Fleisch;  Fleisch  annehmen,  Fleisch 
(oder  Menscli)  werdeu;  v.  mlt.  incarnare 
^-  caniem  inducere  (D.  C.  IT,  1.745),  und 
dieses  v.  lat.  caro,  camis  (s.  charn).  In- 
charno-eda  part,  eingefleischt,  eingewnr- 
zelt;  fig.  leibhaftig.  (^t  vizi  incharno,  ein 
eingefleischtes  Laster. 

Inchasch  alias  incasso  m.  eiugetrìebene 
Snmme,  Inkasso  ;  s.  inchasctier. 

inchaschabel-bla  adj.  einkassierbar;  vgl.: 

bichascher  y.  eintreiben,  einziehen,  ein- 
kassieren,  eìgti.  in  eine  Kiste  thun;  abgel. 
V.  chascìia.  Inchascho-eda  part.  eingenom- 
men, eingetrieben,  einkassiert. 


Inchaitradflra  f.  Einfugang,  Fnge;  UK. 
Nbf.  incìmister;  s.: 

inchastrer  v.  in  die  Fugen  bringen,  ein- 
fngen,  einpassen  (die  Dauben  eines  Eimers. 
eines  Fasses,  die  Bretter  eines  Bodens 
mit  Fugen  vei'sehen,  zusammenfugen. 
Tsch.  Id.  462)  ;  ital.  incastrare  (s.  Diez. 
Wb.  1, 116).  Inchastro-eda  part.  eingefQjart, 
eingekerbt. 

inchaunt  m.  Vei-steigerung»  Gant;  Be- 
zauberung,  Zauber,  Zauberei;  UE.  ó?- 
chant  ;  ital.  incanto  ;  mhd.  gant  d.  i  fiìr 
wie  viel,  wie  hoch?  von  in  quantum  (Diez. 
Wb.  I,  236).  Annunzia  dUnchaunt,  Gant- 
anzeige  ;  metter  oder  vendei*  al  inchaunt, 
versteigem  =^  inchanter, 
Cuort  ais  V inchaunt,  zuond  lung  il  penti- 
maint    (F.  A.  169). 

incliaver  v.  eingraben;  v.  chaver.  Ftì- 
cìuwo-eda  part.  eingegi'aben. 

Incherir  s.  Incharir. 

inchittier  (s')  v.  refi,  glimmen,  auffiackem  : 
abgel.  V.  choteL 

inchiirer  (s')  v.  refi,  sich  hiiten  (wovor)  ; 
V.  chUra. 

He  nel  sen  mieu  Salveder, 
Schi  m'inchflr  eau  dal  pcho 

(Z.  P.  Ili,  47). 

*  * 

* 

Inchìira't  pur,  liger  ìnfaunt! 

(ib.  Ili,  29). 

incident-a  alias  incidaint-a  adj.  beilaufì<<. 
zufàllig  ;  y.  lat.  incidens-ntis  (part.  praes. 
V.  incidere).  Incidaint  fìir  accidaint  m,  =  ^ 
incidenza. 

incidentamaing  adv.  zufàllig,  gelegent- 
lich  ;  mlt.  incidenter  =  per  accessionem 
(D.  C.  II,  1.748). 

incidenza  f.  zufUllige  Begebeuheit,  Fall  : 
Zufall,  Ereignis  ;  s.  incident.  Per  incidenza. 
zufallig  =  per  cas. 

incider  v.  V  incider  sagels  (II  St.  crim.  2 
§  121). 

incirca  adv.  ungef^r,  gegen,  fast;  s. 
circa. 

incirooncis  adj.  unbeschnitten  ;  s.  circum- 
cider.  Hotnens  incirconcis  (Act.  11,3).  In- 
circoncis  m.  Unbeschnittener.  Vus  08tino:fi 
ed  incirconcis  da  cour  e  d'uragliasl  (ib. 
7,51). 

incisiun  f.  Schnitt,  Einschnitt;  v.  lat. 
incisio-onis.  Incisiun  in  afscJtel,  Stahl- 
stich. 

incisur  m.  Kupferstecher,  eigtl.  Ein- 
schneider  ;  mlt.  incisor,  qui  incidit  (D.  C. 
II,  1.750).  Incisur  in  aram,  Kupferstecher. 

Incitabel-bia  adj.  reizbar,  eiregbar;  t. 
lat.  incitabilis. 


incitai^aàit] 


369    — 


[incorni  t-K 


incitamaint  m.  Aufreizungsmìttel,  Auf- 
reizmig,  Anreizimg,  Antrieb;  v.  lat,  in- 
cìtamentum-ì.  . . .  acciò  cìCels  sajan  d'in- 
citamaint  alias  oupras  lodablas  (Lit.  35). 

incitaziun  f.  Anreiziingf,  Antrieb  ;  v.  lat. 
ìncitatio-onis. 

inciter  v.  anreizen,  anregeu,  aufhmnteni, 
anfeiiern,  antreiben;  v.  lat.  incitare.  In- 
citer qlchn.  a  qlchs.j  jenid.  zu  etwas  anf- 
nmntem.  Eau\t  vdgl  inciter  ad  emuluziun 
etc.  (Rom.  10,19).'  S'inciter  v.  refl.  ein- 
ander  anreizen  etc.  Incitant-a  part.  praes. 
aufreizend,  aufre^end-;  incUo-eda  pait. 
angeregt,  aufgeniuntert. 

incivil-a  adj.  unboflich,  uu^exìttet,  roh  ; 
nnfreundlich.  grob;  v.  lat.  incivilis-e. 

inciviliso-eda  adj.  unzivilisiert,  un^ebii- 
<let;  s.  ciciliser. 

incivilmaing  adv.  nnhoilicherweiise  ;  lat. 
iiiciviliter. 

incivitted  f.  IJnlioiiichkeit,  (Trobheit;  v. 
lat.  incivilitas-atis. 

inclegentaivel-vla  oder  intelligibel-bla  adj. 
verstàndlich,  veniehmlich,  deutlich;  lat. 
intelligibili.s-e  ;  eigtl.  steht  inclegentaiiel 
fiir  iuclegiaivel  mit  dem  faktitiven  -enU 

indegentaivelmaing  ad  v.verstandlich,  deut- 
lich ;  lat.  intelligibiliter. 

inclegentaiviezza  f.  Deutliclikeit,  Ver- 
standlichkeit. 

inclegier  s.  Incler. 

inclement-a  adj.  strene:,  iinbaiTnlierzig, 
liart;  v.  lat.  inclemens-ntis. 

inclemenza  f.  Ilugnade,  Harte,  Strenge  ; 
V.  lat.  inclemeutia-ae. 

incier  ftir  intler,  f  indir  v.  vei-stehen; 
UE.  inclegier  filr  intlegier;  v.  lat.  intel- 
ligere  (vgl.  marcladilra  filr  martellatura, 
OL.  cfacau  fur  tlavau  v.  tabulatum;  s. 
talvo).  Inclegiast  til  eir  qu^y  cha  tH  legiast? 
(,Act.  8,30).  Kl  inclegia  la  comedgia^  er 
versteht  den  Kandel  wobl,  er  weitì  Be- 
scheid,  versteht  den  Rninmel  ;  cu  ais  t/ne 
d^incler?  wie  soli  man  das  vei-stehenV 
tler  ad  incler,  zn  verstehen  geben,  an- 
denten.  Scinder  v.  refl.  sich  verstehen. 
Què  s'inclegia  da  se  stessy  das  versteht 
sich  von  selbst;  scinder  con  qlchn.,  sich 
niit  einem  verstftndigen.  Indet-fa  part. 
verstanden,  begriffen.  Ilest  inclet?  Hast 
verstanden?  Bain  ìnclet  oder  haininclet, 
wohlverstanden. 

indet  m,  Verstand,  Vemunft,  Erkennt- 
nis,  Einsicht  ;  Xbf.  v.  iniellet.  Easas  eir 
VHS  auncha  sainza  indet  'i  (3Iatt.  15,16). 
Limargias  sainz*  indet  in  spelms  deaeri s, 
chi  fan  lur  lei  (ilaitinns). 


Ean  hae  saimper  cuntschieu  quaists  dnos 
da  bun  indet    (Ulr.,  Sus.  625). 

indetta  f.  Yerstàndnis,  Einverstiludnis  ; 
8.  incler.  In  mancanza  d^ulterìur'  indetta 
(St.  civ.  'ÒS  §  109);  tenor  indetta,  laut 
Verstandnis. 

indin  m.  Yerbengung  (aiis  Hoflichkeit), 
Kompliment;  Nicken  (im  Schlafe);  mlt. 
inclininm  =  inclinatio  (T>.  C.  II,  1.751). 
Cun  S'ChavoH  ed  indins  (Ann.  IV,  14)  ; 
fer  indins,  sich  verbeugen  (aus  Hoflich- 
keit). 

indinabel-bla  adj.  sich  leicht  wohin  nei- 
gend,  geneifft  ;  v.  lat.  inclinabili s-e. 

indinaziun  f.  Neigung,  Hang  (zu  etwas)  ; 
V.  lat.  inclinatio-onis.  Acair  indinaziun 
per  qlchs.y  Xeigune:  zu  etwas  haben  ;  in- 
dinaziuns  e  conc api scenzas  peccamin usti s 
(Lit.  121). 

indiner  v.  neigen  ;  v.  lat.  inclinare.  In- 
dinand  Gesù  il  chOy  dei  el  sH  il  spiert 
(Joan.  19,30).  Noss  coitrs  tardants  e  reni- 
tents  al  bon  incHìuin  ad  abiìser  tia  grazia 
(Lit.  99).  S^indiner  v.  refl.  sich  neigen, 
sich  verbeugen,  sich  biicken;  lat.  inclinari. 

Mo  nun  sperer,  cha  eau  a  te  m'inclina 

(Z.  P.  III,  44). 

*  * 

Tiraun,  tu  voust  cha  imminchiin  s'inclina 
Con  iimla  reverenz'  a  tieu  cliapè  ? 

(F.  A.  12). 
Indino-eda  part.   geneigt,  gebiìckt,  ver- 
beugt,   ergeben.    //  dì  ais  inclino   (Lue. 
24,29);    indino  al  rizi,    dem  Laster  er- 
geben. 
finclir  s.  incier. 

Indotrer  v.  einpresseu,  fangen;  abgel. 
T.  doler.  S' indotrer,  gewOhnlicher  slotrer 
fur  clotrer  v.  refl.  sich  pressen,  diiicken 
(z.  B.  die  Finger  zwischen  Brettem). 
Indotro-eda  part.  eingepreflt,  gefangeu. 
gedriickt. 

incius-a  adj.  eingeschlossen,  inlieirond  : 
beigehend,  mitfolgend  (bei  Versendungen)  : 
v.  lat.  inclusu8-a-um.  Inclusa  f.  beilie- 
gendes  Schreiben. 

inciusiv-a  adj.  einschlieliend,  einbegrei- 
fend  ;  v.  lat.  includere. 

inclusi vamaing  adv.  einschliefllich,  mir 
Einschlufi,  inklusive. 

incoativ-a  adj.  anfangend,  be^rinnend  (nur 
in  der  (rrammatik  iiblich)  ;  v.  lat.  inchoa- 
tivus-a-um.  Verbs  incoatics,  Zeitworter, 
welche  den  Anfang  einer  That  oder  eines 
Zustandes  andeuten. 

incognit-a  adj.  unbekannt;  v.  lat.  in- 
cognitus-a-um  (vgl.  incantschaint).  AlV 
incognita  adv.  unbekannterweise,  auf  un- 

24 


incognitamaing] 


370 


[i  iiconseguibel-bla 


kennbare,  heimliclie  Weise  z.  B.  viager 
alV  incogniiaj  reisen,  oline  erkaimt  zu 
werden. 

incognitamaing   adv.    unbekannterweise. 

incoiladUra  f.  das  Anleìmen,  die  Zu- 
sammenleimung  ;  ygl.: 

incoiier  v.  leimeu,  ziisammenleiuien, 
kleistem,  lòten;  abgel.  v.  collu.  Incoilo 
-eda  part.  geleimt,  angeleimt  etc. 

Incoiorir  v.  fài'ben,  Farben  anftragen; 
s.  colorir,  S* incolorir  v.  refi,  rot  anlanfen, 
zomig  werden.  Incolorieit-ida  part.  ge- 
fòi'bt;  zomig,  rot  vor  Zorn. 

incombenza  f.  Anftrag,  Besteilung,  Amts- 
verrichtung,  Amtspflicht  (vgl.  incomber). 
Eau  he  V incombenza  d'Ai  sburser  100 
francsj  icb  bin  beauftragt,  Ihnen  100 
Franken  auszuzahlen  ;  dir  incombenza, 
beauftragen  ;  arischaiverincombenzas,A\\f' 
trftge  erlialten  (Col.  4,10);  adempir  un* 
incombenza,  eineu  Auftrag  vollziehen; 
eseguir  Un'  incombenza,  einen  Auftrag  be- 
sorgen. 

incombenzer  v.  einen  Aufti'ag  geben,  be- 
auftragen; abgel.  V.  incombenza.  Incom- 
benzo-eda  pait.  beauftragt. 

incomber  v.  gehòren,  verpflichtet  sein, 
obliegen  ;  v.  lat.  incumbere.  Què  incomba 
a  me,  icli  bin  beauftragt,  es  liegt  inir  ob 
^—  eau  he  V incombenza. 

incombustibel-bla  adj.  unverbrennbar,  uu- 
verbrennlich  ;  s.  combustibel. 

incommensurabel-bla  adj.  unenneiilich  ;  s. 
commensurabel. 

incommensurabilted  f.  Uumeiibarkeit,  Un- 
eiTiiefilicbkeit. 

incommod-a  adj.  unbequem,  lastig,  be- 
scbwerlich,  ungelegen;  UE.  Xbf.  mal- 
commod-a;  lat.  iucoinmodus-a-um.  liender 
incommod,  zur  Last  fallen.  Incommod 
m.  Nacbteil,  Schaden,  Beraiibung,  Be- 
schwerde,  Unbequemliclikeit,  Unpkiilicb- 
keit.  Pajer  a  qlchn.  per  sieus  incommods, 
jemanden  fiir  seine  Bemiibung  entscba- 
digeu;  arair  iin  pitschen  incommod,  au 
einer  kleinen  Unpaiilichkeit  leiden. 

incommodamaing  adv.  auf  eine  unbequeme, 
verdrietìlicbe,  iSstige  AVeise  ;  lat.  incom- 
mod e. 

Incommoder  v.  Mtibe,  Ungelegenbeit  ver- 
ursacben,  beschwerlicb  sein,  zur  Last 
fallen,  belastigen,  stOren;  v.  lat.  incom- 
modare.  S' incommoder  v.  reti,  sicb  be- 
miiben.  Ch'El  nun  s'incommoda,  bemttben 
Sie  sicb  nicht.  Incommodant-a  part.  praes. 
belastigend,  Iftstig;  incommodo-eda  part. 
womit  beschwert,    bebaftet,   krank.   un- 

pamich. 


I       incommodited  f.  Unbequemlicbkeit,  Un- 
I   geniachlichkeit   (vgl.  incommod);  v.  lat. 
I   incommoditas-atis.     Milli  incommoditad^- 
(Abys.  1,99). 

incomparabel-bia  adj.  unvergleicbbar,  un- 

vergleiclilich,   ungemein;    v.  lat.  incom- 

.   parabilis-e.   Cna  belted  incomjHtrabla,  eine 

unvergleicblicbe  SchOnbeit;  diti  d'inconi- 

jìarabla  leidezz'  e  feliciled  (Ann.  IV,  8). 

incomparabelmaing  adv.  auf  eine  unver- 
gleicblicbe Art  ;  lat-  incomparabilijter. 

incompatlbel-bla  adj.  unvei-zeiblicb,  un- 

verti*aglicli,  xmvereinbar;  s,comp(Uibel.  Kv 

gress  incompatibel,  unverzeiblicher  Ruck- 

scbi-itt. 

I       incompatibelmaing  adv.  nuvei-zeiblicber-. 

I  unvertraglicbenveise. 

incompatibilted  f.  Unentscbuldbarkeit,  Un- 
j  vertraglichkeit,  Unvereinbarkeit. 

incompetent-aadj.imbefugt,  inkompetent  : 
V.  lat.  incompetens-ntis. 

incompetentamaing  adv.  unbefugterweiso  : 
lat.  incompetenter. 

incompetenza  f.  Unbefiignis,  Unbefugt- 
j  heit.  L'incompetenza  del  gtidi-sch,  die  Un- 
'   befugnis  des  Ricbters. 

incomplet-a  adj.  unvollstandig  ;  v.  lat. 
incompletus-a-xun. 

incompletamaing  adv.  nicbt  geniigeud. 
unvoUstandigerweise. 

incomportabel-bia  adj.  unertraglicb,  un- 
vertriiglicli  ;  s.  comjwrtabel. 

Incomportabelmaing  adv.  unertraglicb er- 
weise. 

incomprensibei-bla  adj.  unbegi*eitiicb,  un- 
erfaBlich  ;  v.  lat.  incomprehousibilis-e.  o 
grand,  incomprensibel  mi.iteri  !  (Lit<.55): 
predger  V iììcomprensibla  richezzada  Cristo 
(Ef.  3,8).  Quaunt  incomprensibeh  sun  ils 
giìdizis  da  Dieu  !  (Rom.  11.33). 

incomprensibeimaing  adv.  auf  eine  un- 
begreiflicbe  Art:  lat.  incoraprehensibiliter. 

incomprensibilted  f.  Unbegi*eiflichkeit. 
Unbegi'eifbarkeit. 

inconcludent-a  adj.  nicht  btindig,  nicht 
beweisend,  entscheidend  ;  s.  concluder. 

inconci udentamaing  adv.  auf  eine  unzu- 
langlicbe,  nicht  entscheidende  Weise. 

inoonseguent-aadj.ungleich,unstat,8eiuen 
eigenen  Grundsjitzen  entgegenhandelnd. 
inkonsequent  ;  v.  lat.  inconsequens-ntis. 

inconseguentamaing  adv.  auf  eine  folge- 
widrige  Art. 

inconseguenza  f.  Eolgewidrigkeit,Wider- 
spi-uch.  Inkonsequenz ;  v.  lat.  inconsi- 
quentia-ae. 

inconsegulbei-bla  adj.  unerreichbar.  Scopo 
inconsegnibeì,  unerreichbares  Ziel. 


ìnconsolabel-bla] 


—    371    — 


[incorruot-ta 


mconsolabel-bia  adj.  uutròstlich,  trostlos  ; 
V.  lat.  inconsolabilis-e. 

inconsolabeimaing  adv.  iintrostbarerweìse. 

inconstani-a  adj.  unbestandig;  wankel- 
miitig  ;  V,  lat.  inconstans-ntis.  El  nun  ho 
(ih'hiiffu  riseli  in  ne  fftesSy  dimpersè  aia 
inconstant  (Matt.  13,21)  ;  povel  inconstant 
<Lit.76).  hiconstant'tt  m.  f.  rnbestftiidiger 
-e.  Santifichè  ils  cours,  vus  inconsiants  I 
(Jac.  4,8). 

inconstantamaing  adv.  auf  eìne  unbestan- 
difife,  iiucbtige  AVeise;   lat.  inconstanter. 

inconstanza  f.  Unbestaiidiffkeit,  Fliich- 
tiirkeit,Waukclmut;  v.  lat.  inconstantia-ae. 

inconstituzionei-a  adj.  verfassungi^widrìg:. 

incontesiabel-bla  adj.  unbestreitbar,  nn- 
umstofilicb,  unwidersprechiich,  erwieseii; 
s.  contestaheì.  Uadmirabilited  della  crea- 
;iuit  ai8  tnconteiftahla,  die  Bewunderns- 
wìii'di^keit  der  Schopfun^  ist  unbestreit- 
])ar. 

inconiestabeimaing  adv.  unstreitig,  ^ewil^. 

incontinent-a  adj.  aneuthaltsam,  uukeusch, 
au-si^elassen  ;  v.  lat.  incontinens-ntis.  In- 
rontinent  adv.  sogleich,  fliiffs,  oline  Unter- 
brecliung;  v.  lat.  incontinenti  scil.  tempore, 
in  zusammenbangender  Zeit,  daher:  nn- 
verzuglich,  sogleich. 

incontinentamaing  adv.  unenthaltsanier-, 
unziichtiger-,  frecherweise  :  lat.  inconti- 
nenter. 

incontinenza  f.  IJnenthalti^arakeit,  Un- 
ziichtigkeit  ;  v.  lat.  incontinentia-ae.  . . .  ac- 
rlò  natati  nun  as  fainta  causa  rosa'  incon- 
tinenza (T  Cor.  7,5). 

all'  incontra  adv.  dagegen,  hingegen  ;  s. 
invunter, 

Incontrari  m.  (II  St.  civ.  351)  =■-  il  con- 
trari. 

incontrastabel-bla  adj.  unbestreitbar,  un- 
>treitig;  8.  contran(abel.  Siand  què  dimena 
ìncontranfabelt  sciti  etc.  (Act.  19,36). 

incontrastabelmaing  adv.  unbestreitbarer- 
weise,  gewifi. 

incontrolabel-bla  adj.  nicht  zìi  kontrol- 
lieren,  nicht  zu  priifen  ;  s.  confroler. 

incontscbaint-a  adj.  iinbekannt.  Al  JJieu 
incontschaint  !  (Act.  17,23)  ;  Sins  macchi- 
naziuns  non  ans  sun  incontschaintas  (II 
('or.  2,11).  IncofitHchaint-a  m.  f.  Unbe- 
kannter-e. 

incontschaintamaing  adv.  iinbekannter- 
weise. 

inoonveniaint-a  adj.  ungebiihrlich,  unge- 
borig,  unschicklich,  unanstiindig,  nach- 
teilig;  V.  lat.  inconveniens-ntis.  Inconveni- 
(tint  m.  Unscliicklichkeit,  widriges  Er- 
♦-ifirnig,  AViderwartigkeit,  Uebel,  Kachteil. 


'    Quaisl   inconveniaint  sin  gnir  allontano^ 
dieser  Uebelstand  mufl  entfemt  werden. 

inconveniaintamaing  adv.  unschicklicher- 
weise  ;  lat.  inconvenienter. 

inoonvenienza  f.  Ungebuhrlichkeit,  Un- 
schicklichkeit  ;  Unbestand;  v.  lat.  incon- 
venientia-ae. 

inconvertleu-lda  adj.  unbekehrt.;  m.  f.  Un- 

'   bekehrter-e.   Converiescka  cun  fieu  sench 

'    spiert  ils  inconvertieus  (Lit.  68). 

I       Inooragger  alias  inooraggir  v.  Mut  eiu- 

flSBen,   aufmuntern,   anfeueni;    abgel.  v. 

ital.  coraggio;  s.  curaschi. 

Quel  pled  incoraggescha 
L'anneda  tres  e  tres    (Z.  P.  1, 21). 
Incoraggto-geda  alias  incoraggieu-ida  part. 
ermutigt. 

incoraggiamaint  m.  Ermutigung  ;  v.  ital. 
incoi-aggiamento. 

inooronabei-bla,  Incorunabel-bla  adj.  der 
Kronung,  des  Preises  wiirdig. 

Incoronaziun,  incorunaziun  f.  Kriinung,  Be- 
krSnung,  Bekranzung  =^  lat.  corouamen 
-inis. 

incoroner,  incoruner  v.  krOnen,  krànzen, 

den  Preis  zuerkennen;  Vei-starkung  des 

lat.  coronare,  llspajauns  incoronaivan  lur 

idols  cun  Vamaranta,  die  Heiden  kriinten 

,   ibre  (xotzenbilder  mit  dem  Amarant.  Eir 

nellas   chosas   ferrainns   incoronettaxt  iiì 

I    Van  cun  iieus  hains  (Lit.  61).    Incorono 

!   -eday  incoruno-eda  part.  bekrònt,  bekranzt. 

TU    Vhest    incorano   cun    (/loria    ed  onur 

(Ebr.  2,7). 

incorporalited  f.  l'nkorperlichkeit,  Kor- 
perlosigkeit  ;  v.  lat.  incorporalitas-atis. 

incorporaziun  f.  Einverleibung,  Vereini- 
gung,  Inkoi^poration  ;  nilt.  incoi^poratio 
-onis  (I).  ('.  II,  1.756);  lat.  incorporatio 
-onis,  Verkòrpeiiing,  Leibesbeschaffen- 
beit. 

incorporel-a  adj.  unk()in)erlich  ;  v.  lat.  in- 
corporalis-e. 

incorporelmaing  adv.  iinkoi'perlicher- 
weise  ;  lat.  incorpomliter. 

incorporer  v.  einverleiben,  vereinigen; 
V.  lat.  incorporare.  Incorporer  qlchs.  in 
qlchs.y  etwas  einer  Sacbe  einverleiben. 
S' incorporer  \.Ye±  sich  einverleiben,  sich 
(mit  etwas)  vereinigen.  Incorporant-a\iHYt. 
praes,  einverleibend,  inkorporierend  ;  in- 
corporo-eda  part.   einverleibt,   vereinigt. 

incorrect-a  a(y.  feblerbaft,  unricbtig,  in- 
korrekt  ;  v.  lat.  incoiTectus-a-uni. 

incorrectamaing  adv.  feblerbaft. 

inoorrigibel-bla  a(\j.  unverbesserlicb  ;  i>. 
corriger. 

Incorruot-ta  adj.  unvei'\\eat,  unversebrt. 


ineomiptibel-bìa] 


872 


[incruster  (  s'  > 


unverdorben;    fig.  unbestechlich  ;    v.  lat. 
incoiTuptus-a-um. 

D'iin  coni"  taunt  biin,  sincer  et  wcorruot 
.  '  (Fingi  21). 

inoorruptibel-bla  adj.  imverweslich,  xm- 
verderblich,  unverganglich  ;  trop.  unbe- 
stechlich,  redlich,  tren,  nnwandelbar  ;  v. 
lat.  incoiTuptibilis-e.  IJincorntptihel  JHeu, 
der  Tinvergangliche  Gott  (Rom.  1,23);  co- 
runa  incorruptibla,  unvergftiigliche  Kroue 
(I  Cor.  9,25).  El  vaiti  senmo  con'uptihel 
f  resusta  incorruptibel  (ib.  15,42).  Vn 
incorrupiibel  sacerdot  della  ffilstia,  ein 
unbestechlicher  Priester  der  Gerechtig- 
keit. 

incorruptibelmaing  adv.  mit  nnwandel- 
barer  Treue,  unverbrilcblicli,  oline  sich 
bestechen  zu  lassen  ;  lat.  incoiTiipte. 

incorrupiibitted  f.  Unverweslicbkeit,  Un- 
verderblichkeit  ;  fig.  Unbestecblichkeit  ; 
V.  lat.  inconiiptibilitas-atis.  La  corritp- 
ziun  noti  erta  Vìncorruptibilted  (I  Cor. 
15,50). 

inconinabel,  incorunaziun,  incoruner  s.  ìn- 


incotschnir  v.  rot  werden  ;  abgol.  v.  co- 
tschen,  S^incotschnir  t.  refi.  eiToten.  In- 
cotschnieu'ida  part.  rot  geworden,  eiTotet, 

1)  incraser  v.  umgeben,  Timzingeln  ;  ro- 
manisieil;  aus  umkreisen.  fh  Oudevs  fin- 
rrasettan  (Joan.  10,24).  Kls  incraseftan 
il  champ  deh  sencìts  (Apoc.  20,9).  /»- 
cratio-eda  part.  umgeì)en,  umzingelt,  eigtl. 
umkreist. 

2)  fincraser  (s*)  v.  reti,  sich  anliaufen 
(Car.  suppl.  24),  fincraesar  (Abys.  4,110); 
eigtl.  an  Koriieruinfang  zimebmeii  ;  abe:el. 
V.  ir.  cras,  der  KOqìer  (O'Keilly  127), 
also  nicht  -  -  lat.  iiici*a.ssare,  verdicken, 
derni  dies  wird  rom.  ingruftcher.  Inrraso 
-eda  part.  angehauft. 

incrasper  (s')  v.  reti,  sicb  kranseln,  aus- 
einandeiTanken,  lockeiii,  nicht  stcif  sein, 
erweichen  ;  v.  lat.  crispare.  luc.raspo-eda 
part.  gekràuselt,  zart,  weich. 

increanzaivel-vla  oder  melcreanzalvel-vta 
adj.  unbescheiden,  nnverschftmt;  s.  crean- 
za ivel. 

incredibel-bla  adj.  unglanblich,  aul^er- 
ordentlich,  nnvergleichlich  ;  v.  lat.  in- 
credibilis-e.  Chosas  incrediblas,  nnglanb- 
liche  Dinge. 

incredibelmaing  adv.  unglaublicherweise  ; 
lat.  incredibilitcr. 

incredul-a  adj.  unglaubig,freidenkerisch; 
v.lat.incrediihis-a-um.  On  marit  incredul 
(I  Cor.  7,13)  ;  una  muglier  incredula  (ib. 
7,12).  Nun  sajast  incredul,  anzi  crettairel  ! 


(Joan.  20,27).  0  generaziun  incredula  e 
perversa  !  (Matt.  17,17).  Incredul  m.  Un- 
glftnbiger,  Freidenker,  Freigeist.  Che  pati 
ho  il  erettaivel  cun  r incredul?  (II  Cor. 
6,15). 

incredulited  f.  T'ngldnbigkeit,  Unglaube  ; 
V.  lat.  increduli tas-atis.  Lo  nunfet  el  hgers 
miraculs  causa  lur  incredulited  (Matt. 
13,58). 

tincregner  t.  anfuUen  (d.  h.  mit  Nassenn 
Milcli  oder  Wasser),  benetzen  ;  abgel.  v. 
cregn.  Incregno-eda  part.  benetzt. 

increschentlina  f.  Verdnifl,  Knnmier. 
Heimweh  ;  UE.  increschentiìm  ;  8.  in- 
crescher.  Tu  sesi  bain,  cha  cur  sun  sulet- 
ttty  ...  schi  cha  inour^  per  uschè  dir,  da 
pisserSf  fadia  ed  increschentitna  per  rus 
(Ann.  IV,  135). 

increschentus-a  U£.  adj.  vcrdrìeUlich. 
IJincreschentus  mfigir  (A.  R.  a  Porta). 

increscher  ($')  v.  refi,  verdrielien,  Leid 
thun;  V.  lat.  increscere,  anwachsen,  zn- 
nehmen,  zu  viel  werden  scil.  des  Kummel*!' 
(vgl.  J3iez,  Wb.  II,  39). 

J)ad  esser  dalontsch  m'increschaiva 

(F.  A.  78V 
O  veja,  co  m'increscha,  etc.  (Ulr.,  Sus. 
1141).  Aii  Inscher  increscher,  verdrietìen. 
Heimweh  haben. 

{neretta  in  der  Redensart:  der  ad  iu- 
cretta  fiir  a  oder  in  eretta,  auf  Krrdit 
geben  =-  fer  eretta  oder  fer  credit. 

increttaivel-vla  adj.  ungUlubig;  ni.  f.  l'n- 
glaubiger-e  (vgl.  incredul). 

incriminaziun  f.  Ikschnldigiuig,  Anklage  : 
lat.  incriininatio-onis,  Schuldlosigkoit,  l*n- 
stratlichkeit. 

incriminer  v.  vor  das  peinliche  (ìericlit 
ziehen,  peiulich  verklagen  ;  lat.  criminari, 
einesVerbrecliens  beschuldigen.  Incriiuino 
-fda  i^art.  peiulich  verklagt. 

Incripler  (s')  v.  reti,  sich  auf  Felsen  vor- 
steigen;  trop.  in  Gefahr  oder  Verlegen- 
heit  geraten;  abgel.  v.  cripeì.  Incriplo 
-eda  part.  vei^stiegen. 

incruscher  V.  die  Hande  kreuzweise  ilber- 
einandei*schlagen  ;  lat.  cruciai'e.  S* incru- 
scher V.  reti,  sich  kreuzen.  Jjas  rias  s'itt- 
cruschan,  die  Wege  kreuzen  sich.  Ln- 
cruscho-eda  part.  kreuzweise  ubereinander 
gelegt. 

incrustaziun  f.  L'ebenindung;  Verhar- 
schung  ;  v.  lat.  incnistatio-onis. 

incruster  (s*)  v.  reti,  sich  mit  einer  Rinde 
ttberziehen  ;  verhai"schen  (von  Wunden  )  : 
lat.  incnistare.  Incrusto-eda  part.  mit 
einer  Rinde  ilbei*zogen. 


incudìue] 


—    373    — 


[findazchier 


incudine  f.  Aiubofi;  U£.  anchUna;  v. 
incns,  incudis  (s.  Diez,  AVb.  I,  236-37). 

incugner  v.  Keile  einschlagen,  einkeUen, 
verkeilen;  lat.  cuneare  (s.  cuogn).  In- 
cugno-eda  part.  eìiigekeìlt,  verkeilt,  diirch 
Keile  befestigt. 

inculcaziun  f.  Einscharfang,  Einpriigung; 
V.  lat.  incnlcatio-onis. 

incttlchoder  m.  Eìnschaifer;  v.  lat.  in- 
<iilcator-ori8. 

inculcher  v.  einschfirfen,  einpragen;  v. 
lat.  inculcare.  Quaist  inculcheschaj  acciò 
rh^eìlas  sajan  irreprenèiblaa  (I  Tim.  5,7); 
inculcher  las  rardets  del  evangeli  (Fingi 
1845,  pag.  30)  ;  inculcher  qlchs,  a  qlchn., 
<4nem  etwas  einpi*figen.  Inculcho-edn  part. 
fingescharft,  eingeprRgt. 

inculpabel-bla  adj.  untadelbaft,  nnstraf- 
licb,  sclmldlos  ;  v.  lat.  inculpabilis-e. 

inculpabilted  f.  Unstràflichkeit. 

inculpant  m.  Beschnldiger  ;  s.  inculper. 

inculpaziiin  f.  Beimessung,  Zurechnung 
scil.  eines  Verbrechens.  Bescluildigimg  ; 
lat.  cnlpatio-onis.  Accumuler  inculpaziuns 
ad  inculpaziunSf  Besclmldigimgen  anf  Be- 
schuldignngen  hanfen;  ineulpaziun  da 
strioyn,  Beschuldigiing  der  Zanbcrei. 

inculper  V.  anklagen,  beschuldìgen,  Schuld 
trebeii,  vorwerfen  ;  mlt.  inculpare  ^  cul- 
lare, bescbuldigen  (D.  C.  II,  1.758). 
Be  Dien,  onnettas  flaivlas, 
Be  quel  nun  inculpè! 

(Z.  l>.  Ili,  43). 
htculpo-eda  part.  angeklagt,  beschuldigt. 
SuH  itrains  inculpo  tuots,  d^esser  suol  il 
pcho  (Kom.  3,9). 

incult-a  adj.  unangebaut,  uubearbeitet, 
wiiste;  fig.  roh,  ungebildet,  ungesittet: 
V.  lat.  incultus-a-um.  Terra  incuUay 
Wiisteuei  ;  champs  inculi»  (F.  A.  177). 

Incuitivo-eda  adj.  uugefalir  gleicbd.  mit 
incult.  Homenit  indots  ed  incnltivon  (Act. 
4,13). 

incunter  1)  m.  Begegnung,  Zusammen- 
treflfen,  Ereignis,  Vorfall,  Aniafl,  Gelegen- 
heit;  mlt.  incontrum  --  occursus,  casus 
<I).  C.  II,  1.755).  tìn  trist  incunter,  ein 
trauriges  Ereignis;  du  amar  incunter, 
ein  unangtinehmer  Vorfall  ;  2>»'o/itter  d^iln 
incunter,  einen  AnlaB  benutzen;  col  priim 
incunter,  roit  der  ersten  Gelegenheit  ; 
2)  pi*aep.  >*ider,  gegen,  entgegen;  zsgs. 
aus  lat.  in  contra.  Der  incunter,  wider- 
i<precben,  sich  widersetzen,  ungeborsam 
i<ein;  iV  incunter  a  qlchn.,  jemd.  entgegen- 
gehen;  gnir  incunter,  entgegenkommen  ; 
widerstehen,   Ekel  eiregen.    Al  incunter 


oder  percunter,   bisweiien  aucb  eccontra 
adv.  dagegen,  bingegen. 

incuntrer  v.  1)  begegnen,  antreffen,  vor- 
fallen,  sich  ereignen,  zutragen;  UE.  in- 
scuntrar;  2)  kompensieren,  veiTechnen; 
abgel.  V.  lat.  contra,  woraus  es  mittelst  der 
Verstfefkung  in  hervorgegangen  scbeint. 
Segner,  guaist  non  tHncuntrerò  hricha 
(Matt.  16,22). 

Co  get  el  giò  per  \ia 
C'uls  giuvnos  in  cnmpagnia, 
Incuntrer  cli'el  incuntret 
Giunfra  Silsanna  Gudenchet 

(aus  einem  Volksliede). 
Scodiln  quini  liquid  pò  gnir  iscuntro  con 
Un  credit  liquid  (I  St.  civ.  84).  S^incuntrer 
V.  refl.  sich  begegnen,  worauf  stofien, 
zusammenkommen.  Cn  s^incuntra  ;  Un  as 
separa  ;  Un  as  perda  • —  ecco  la  vita  (D. 
d.  G.).  Las  muntagnatf  staun  salda,  mo 
la  glieud  s'incuntran  d.  h.  Menschen 
treffen  einander  oft,  wo  man  es  am  we- 
nigsten  vermutet  (Tsch.,  Id.  59).  Ineuntro 
-eda  part.  begegnet,  angetroffen, 

incuorrer  v.  verfallen,  geraten;  v.  lat. 
incuiTere,  Incuorrer  in  chastih,  nella 
paina,  in  Strafe  verfallen.  Incuors-a  part. 
verfallen,  geraten. 

incuorsa  f.  das  Hineingeraten,  die  Be- 
gegnung, das  Verfallen  ;  s.  incuorrer. 

incurabel-Ua  adj.  unheilbar;  v.  lat.  in- 
cui*abilÌ8-e.  Ona  malattia  incnrahla,  eine 
imheilbare  Krankheit. 

incurabeimaing  adv.  unheilbarerweise. 

incurabilted  f.  Tubeilbarkeit  ;  mlt.  in- 
cui'abilitas  ^  incuria  (D.  0.  II,  1.759). 
Ì}n  attentai  medie  d* incurabilted  (St.  civ. 
1866,  p.  186). 

incuraschir  v.  ennutigen,  aufmuntern, 
anfeueni;  abgel.  v.  cu  raschi.  Incuraschieu 
-ida  part.  ermutigt,  aufgemuntert,  an- 
gefeueit.  hgers  frers  nel  Segner,  incura- 
schieus  tres  mieus  liams,  otc.  (Fil.  1,14). 

incuria  f.  Sorglonigkeit  (Abys.  4,152); 
V.  lat.  incuria-ae. 

incursiunf.feindlicher  Angiiflf,  Streiferei  ; 
V.  lat.  incursio-onis. 

incurvar  (s*)  v.  refl.  sich  biegen,  sich 
beugen,  sich  kriiramen  ;  v.  lat.  incurvare, 
kriimmen.  Incurvo-eda  part.  gebogen,  gè- 
beugt,  gekriimmt. 

indaletter  ($')  v.  refl.  sich  ergotzen,  Ver- 
gniigen  (an  etwas)  flnden,  seine  Freude 
(an  etwas)  haben  -  as  daletter;  abgel. 
V.  dalet. 

f  indazcliierv.verzollen;  s.  dazi.  Indazchier 
la  roba  (I  St.  civ.  126). 


iii(lebit-a] 


374 


[inder  (s'  ) 


indebit-a  adj.  ungehorig,  imgebuhrlich  ; 
V.  lat.  imiebitus-a-um. 

indebitamaing  adv.  unrechterweise,  un- 
^ebuhrlich  ;  lat.  indebite. 

Indebitar  (sO  v.  refi,  sich  in  Schnlden 
hineinstui-zen,  sich  verschulden  ;  abgel.  v. 
(ìebit.    Indebito-eda  part.  verschiildet. 

indeblir  v.  entki'Kften,  schw&chen  ;  y.  lat. 
debilitare  (vgl.  dehel),  S' indeblir  v.  refi, 
von  Krfi-ften  kommen,  schwach  werden. 
IndeblieU'ida  pai*t.  gfeschwalcht,  kraftlos. 

indecent-a  adj.  ungeziemend,  unanstan- 
dig;  V.  lat.  indecens-utis.  Què  aia  indecent 
per  la  duonna^  da's  lascher  taglier  giò 
ih  chavels  (I  Cor.  11,6);  cfiosas  indec^ntasy 
unanstandige  Dinge. 

indecentamaing  adv.  ungeziemender-,  un- 
schicklicherweise  ;  lat.  indecenter. 

indecenza  f.  Unanstàndigkeit,  Unschick- 
lichkeit  ;  v.  lat.  indecentia-ae. 

indecls-a  adj.  unentschieden  ;  uneut- 
sclilossen  ;  s,  decìder.  Otta  chosa  indecisa, 
cine  unentschiedene  Sache;  un  hom  in- 
decis,  ein  unentschlossener  Mensch. 

indecisamaing  adv.  unentsehìedenerweise, 
uugewifl,  scliwankend. 

indecistun  f.  l'nentscliiedenheit;  Unge- 
wiCheit,  Unentschlossenheit  ;  s.  decisiun. 

indeclinabel-bla  adj.  unwandelbar,  un- 
deklinierbar  ;  v.  lat.  indeclinabilis-e. 

indeci  inabelmaing  adv.  unwandclbarer- 
weise  ;  lat.  indecliuabiliter. 

indeci inabitted  f.  TTnwandelbarkeit  ;  Un-, 
deklinierbarkeit. 

lndecoru8-a  adj.  unanstandig,  unschick- 
lich  ;  lat.  indeconis-a-uiu, 

indecorusamaing  adv.  nuscliicklicher-,  un- 
anstandigerweise  ;  lat.  indecore. 

indefinidamaing  adv.  auf  eine  uubestiminte 
AVeise  ;  lat.  indelìnite. 

indefìnieu-ida  adj.  unbestimmt,  unbe- 
.schrankt;  v.  lat.  indefinitus-a-um.  Atemp 
inde/inieu,  auf  unbestimmte  Zeit. 

indefinitezza  f.  Unbestimmtlieit,  Unscblils- 
sigkeit;  rnentschlossenheit  ;  ital.  inde- 
finitezza. 

indegn-a  adj.  uuwttrdig,  unwert;  nieder- 
trachtig  ;  v.  lat.  indignus-a-um  ;  Nbf.  mei- 
degn-a.  Eau  san  memmu  indegn  da  tuotia 
la  benignited  etc.  (Gen.  32,10).  Indegn-a 
m.  f.  TJnwurdiger-e. 

indegnamaing  adv.  schandlich,  unwiir- 
digei'weise  ;  lat.  indigne.  Quel,  chi  mangia 
e  baita  indegnamaing  etc.  (I  Cor.  11,29); 
parfeciper  indegnamaing  alla  s.  tschaina 
(Lit.  46). 

indegnaziun  alias  indignaziun  f.  Unwille, 
Zoni;   V.  lat,  indignatio-onis.    fls  Grecs 


externettan  litr  indegnaziun  cunter  iìs 
Ebreers  (Act.  6,1);  prot^cher  ad  indegna- 
ziun (Rom.  10,19). 

indegner  v.  unwillig,  bose  macben;  v.  lat. 
iiidignari.  Indegner  qlchn.,  jemd.  auf- 
bringen,  unwillig  machen.  S' indegner  v. 
refi,  bose,  unwillig  werden,  sich  entiiisten; 
dann  auch:  Vorlieb  nehmen,  es  nicht 
unter  seiner  Wiirde  erachten.  Indegno 
-eda  part.  aufgebrocht,  argerlich.  Esser 
indegno  da  qlchs.,  iiber  etwas  entriistet, 
unwillig  sein. 

indegnited  f.  Unwiirdigkeit,  Nieder- 
tràchtigkeit  ;  v.  lat.  indignitas-atis.  Re- 
gordants   a  nassa  indegnited   (Lit.  106). 

indelebile  adj.  unvergànglicìi,  nnaus- 
loschlich  ;  v.  lat.  indelebilis-e.  Per  iesti- 
,  ficher  publi carnai ng  mia  indelebile  reco- 
gniischeìxtscha  etc.  (Z.  P.  Ili,  59). 

indelicat-a  adj.  unfein;  s.  delicat. 

indemnisaziun  f.  Entschadigung,  Schad- 
loshaltung. 

indemniser  v.  entschildigen,  schadlos 
halten;  mlt.  indenmisare  ^  damnum 
praestare  (D.  C.  II,  1.761)  und  dies  v.  lat. 
indemnis-e,  schadlos.  S* indemniser  v.  refi, 
sich  selbst  entschttdigen,  sich  schadlos 
halten.  Indemniso-eda  part.  entschadigt, 
schadlos  gehalten. 

indemunier  (s')  v.  refi,  vollig  erzttnien: 
s.  dimani.  Indemunio-edu  adj.  besessen. 
voni  Teufel  besessen  ;  m.  f.  Besessener-e. 
TU  est  indemanio!  (Joan.  7,20).  Mia 
figlia  ais  melamaing  indemunieda  (Matt. 
15,22).  Eh  al  presenietian  bgers  indemu- 
nios  (ih.  8,16). 

independent-a  adj.  unabhaugig,  frei;  s. 
dependent.  Il  modesl  ais  tschertamaing  il 
pii  independent  traunfer  la  glieud  (D.  d,  (r.). 

independentamaing  adv.  unabhangiger-. 
freienveise.  La  persuna,  chi  r/V  indepen- 
dentamaing da  sias  passiuns,  ais  in  rardef 
felice  (Ortgi-.  §  142,11). 

independenza  f.  Unabhangigkeit;  s.  de- 
pendenza. Winkelried  sacrifichet  sia  vita, 
per  salve r  V independenza  da  sieus  frers 
(Ortgr.  §  141,10)  :  immacoled'  independenza 
(F.  A.  35). 

inder  ($')  M.  s*lndar  v.  refi,  sich  etwas 
daraus  machen,  damm  bekumnieni;  sich 
beklagen,  leiden;  M.  mager  werden,  ab- 
zehren;  eigtl.  sich  hineingeben  (s.  derj, 
sich  ergeben,  sich  unterweifen,  z.  B.  sich 
dein  Schmerz  ergeben,  daher  leiden  :  sp8- 
ter:  sich  beklagen.  Eau  non  m'indun 
d'ìinguotta,  ich  raache  mii*  nichtfi  daraus  ; 
et  nun  scinda  nilglia,  er  macht  sich  nichts 
daraus  ;  et  s'indò  dels  daints,  er  hat  Zahn- 


in«l€scrivabel-bla] 


—    375    — 


[indiligi  aiiit-a 


<chmerzen,  ist  denselben  unterworfen,  be- 
kiag>t  sicb  darnber. 

ìndescrivabel-bla  adj.  unbeschreiblich  ;  s. 
descrivahel.  Que  fili  hain  un  momaini 
(V  indeHcrivahla  aìf/t'ezcha  per  uus  inots 
(Ann.  IV,  184). 

indescrivabelmaing  adv.  unbeschreiblicber- 
weise. 

indestrudibel-bla  acy.  unzerstorl)ar. 

indeterminabel-bla  adj.  iinbesfinimbar  ;  v. 
liU.  indeteiiniuabilis-e. 

Indetermìnedamaing  adv.  auf  eine  unbe- 
!»timint€  WeÌ8o,  unbestimnit  ;  v^l.  : 

indetermino-eda  adj.  imbentimint,  un^e- 
wifi,  iinbejyi'enzt  ;  nuschliissio:,  zweifelhaft  ; 
V.  lat.  indetemiinatus-a-iim.  Articul  in- 
tlt'termiiìOy  unbestimmter  Artikel  (in  der 
(ìi*ammatik);  srodflna  da  sias  ntrofas  in- 
determhted'is  teuor  numer  (Z.  P.  Ili,  56). 

ìndevot-a  adj.  nicht  andSchtig;  v.  lat. 
indevo  tus-a-iim. 

ìndevotamaing  adv.  nnehrerbieticfer-,  gutt- 
l()8en\'eise  :  lat.  indevote. 

indevozìun  f.  Mangei  an  Andacht,  An- 
dachtlosigkeit  ;  v.  lat.  indevotio-onis. 

indezHrabel-bla  adj.  unentzifferbar. 

India  n.  pr.  Indien;  v.  lat.  India-ae. 
CJianna  d'India,  spanisches  Rohr,  Bambns- 
robr.  Laa  Lìdìas  orientfìas  ed  occiden- 
felas^  Ost-  und  Westìndien.  Indiaun-a 
adj.  indisch:  m.  f.  In<lianer-in. 

indiana  f.  feiner,  gednickter  Zitz  oder 
Kattnn;  abgel.  v.  lat.  India;  also  nach 
dem  Lande  benannt,  wolier  dieses  Kunst- 
erzengnis  bezogen  wurde  (s.  Fucbs,  roman. 
Spracben  p.  219). 

indiavler  v.  rasend,  wiitend  macben  ; 
abgel.  V.  diaveì.  S'ìndiavier  v.  refi,  des 
Tenfels  werden,  raseu,  wntep.  Indìavìo 
-eda  pait.  den  Teiifel  im  Leibe  babend, 
verteufelt,  rasend,  wiitend.  Cn  hom  in- 
diarlo, ein  Tenfelskerl.  Mo  ais  que  pos- 
.-iiheff  chn  tu  Hajast  tauìd  iiuìiavlo  in  queìlan 
tnafedettaSy  inferneìas  intonjias  da  guerras 
etc.  (Ann.  IV,  22). 

indicativ-a  adj.  anzeigend,  audeutend; 
V.  lat.  indicativns-a-um.  Fndicativ  ni.  in 
der  (Imnimatik  :  der  Indicativ  (3Iodns 
<ler  Wirklielikoit). 

indicativamalng  adv.  anzei^end,  anzei- 
Sfnugsweise. 

indicatur  ni.  Anzeiprer,  Andenter;  v.  lat. 
indicator-orìs. 

Indlcaziun  f.  Anzeige,  Zeiclien,  3[erk- 
mal  ;  v.  lat.  indicatio-onis. 

indicher  v.  anzeigen.  andenten,  bedenten  ; 
zu  erkennen  geben;  v.  lat.  indicare.  /;i- 
dicho-fda  \mri.  angfezeicrt,  ango<lentet. 


Indieibel-bia  adj.  uns^glicb,  nnaussprech- 

I   licb;    mlt.  indicibilis  -=^  indicendns,   qui 

dici  non  potest,  ineifabilis  (D.  C.  II,  1.762). 

indicibelmaing  adv.  nnanssprecblicher- 
i  weise;  nilt.  indicibiliter  —  modo  indici- 
bili (D.  C.  II,  1.762). 

indHferent-a  adj.  gleicbgiiltig,  teilnahms- 
los;  nicbt  nnterscbieden,  gleich;  v.  lat. 
indifferens-ntis.  Per  el  aia  Vactuela  moda 
Una  choa'  indifferenta,  er  siebt  die  jetzige 
Mode  fiir  gleicbgiiltig  an.  Indifferent-a 
m.  f.  Gleichgttltiger-e. 

indifferentamaing  adv.  obne  Unterscbied  ; 
kaltsinniger-,  gleicligiiltigei-weise;  lat.  in- 
diflFerenter. 

indifferentismo  m.  G  leichgiiltigkeit  (bes.  in 
Religionssacben),  IndifFerentismus.  Quels 
degns  Engiadinais,  chi  non  8 un  auncha 
infangos  e  slits  dal  indifferentismo  (Z.  P. 

!;«).' 

indifferentist  m.  dem  alle  Religionen 
gleich  sind,  Gleichgiiltiger,  Indifferentist. 

indifferenza  f.  (.Tleichgilltigkeit,  Gleich- 
heit,  Indifferenz;  v.  lat.  indifferentia-ae. 
Prenerva'ns  dad  indifferenza  e  pigrizia! 
(Lit.  83). 

indlfferibel-bla  adj.  keinen  Aufschnb  lei- 
dend,  unveraliglicb  ;  s.  differibel. 
I       indifferibelmaing  adv.  sofoit. 
'       indigen-a  adj.   einheimiscb.  inlandisch; 
V.  lat.  indigemis-a-um.    Indigen  m.  Ein- 
gebomer,  Inlander;  v.  lat.  indigena-ae. 

indigena!  m.  Eingebnrts-,  Heimatsrecht, 
Indigenat  ;  mlt.  indigenato  -  =  jus  indigenae 
'   (D.  C.  II,  1.767). 

indigent-a  adj.  ann,  diirftig,  notleidend  ; 
m.  f.  Diirftiger-e,  Notleidonder-e;  v.  lat. 
indigens-ntis  (part.  v.  indigere).  I/ami- 
airlezza  del  henefartur  conforta  Vindigent, 
die  (Tefàlligkeit  des  Wohlthaters  tròstet 
den  Notleidenden. 

indigenza  f.  IMìi-ftigkeit,  Ann  ut;  v.  lat. 
indigentia-ae.  Prievel  d'indigenza  (St.  civ. 
1866,  p.  186). 

indigest-a  adj.  scbwer  zu  verdauen,  un- 
verdaulich  ;  v.  lat.  indigestus-a-um. 
*       indigestiun  f.  rnverdaulìcbkeit  ;   v.  lat. 
indigestio-onis.    Chtpper   Un'  indigestiun^ 
sich  den  Magen  verderben. 

indigitar  UE.  v.  anflihren,  hinweisen 
(Abys.  2,36);  lat.  indigitare,  eìneOottheit 
anrufen.  zu  ibr  beten. 

indignaziun  s.  tndegnaziun. 

indilatamaing  adv.  sofort  —-  indifferibel- 
maing; mlt.  indilate  ■■-■^  absque  dilatione, 
statini  ;  v.  lat.  dilatum  aus  diffeire. 

ìndiligiaint-a  adj.  unfleiQig,  unthiltig. 
trage  ;  ?».  diligiaint. 


iudirect-al 


—    376 


[indoleiitÀ-a<Ia 


hidirect-a  adj.  nicht  geradezu,  mittelbar, 
indirekt  :  v.  lat.  indirectus-a-um. 

indirectamaing  adv.  nicht  geradezu,  dnrch 
Umschweife,  nebenher. 

Indisciplina  f.  Unordnung,  Zuchtlosig- 
keit  ;  V.  lat.  indisciplina-ae. 

Indisciplinabel-bla  a^j.  zuchtlos,  unbàndig  ; 
mlt.  indisciplinabilis  =  indocilis  (D.  C.  II, 
1.767). 

indisclplino-eda  adj.  ungezogen,  sclilecht 
eraogen  ;  v.  lat.  ìndisciplinatus-a>um,  zucht- 
los. 

indiscret-a  adj.  imbedachtsani  ;  iinbe- 
scheiden,  zudiinglich  ;  imverschamt  ;  v.  lat. 
indiscretus-a-nm. 

indiscretamaing  adv.  unbedachtsamer-, 
luibescheidener-,  unvei'schamterweise  ;  lat. 
indiscrete. 

Indiscreziun.  indiscretezza  f.  Unbescheiden- 
heit,  Riicksichtslosigkeit. 

Indiscutabel-bla  adj.  nicht  zu  besprechen; 
s.  discufabel. 

indispensabel-bla  adj.  unei'13(Slich,  unum- 
ganglich,    imentbehrlich  ;    8.  di  speri  sabel. 
Da  uos  Mastrel  la  duonna  eira 
IndhpeuHuhV  in  ogni  lo  (S.  e  L.  52). 

indispensabelmaing  adv.  unuingftuglich, 
schlechterdings  ;  mlt,  indispensabiliter  =■- 
necessarìo  (I).  C.  II,  1.767). 

indispensabilted  f.  Unerlamichkeit,  IJn- 
entbehrlichkeit. 

indispetto-eda  a(\j.  erbittert,  aufgebraclit. 

indisponibel-bla  adj.  unveifiigbar;  s.  di- 
spuoner. 

indisposiziun  f.  IJnpaBlichkeit  ;  Abnei- 
gung  ;  s.  indìspost.  . . .  tias  frequiuntas 
indispo8Ì2Ìuii8  (I  Tini.  5,23). 

indispost-a  adj.  impai^lich,  nicht  wohl; 
nicht  vorbereitet,  nicht  aufgelegt,  nicht 
bei  liaune  ;  v.  lut.  indispositus-a-um. 

indispUtabel-bla  adj.  ausgeroacht,  unstrei- 
tig;  s.  dìspiHahel.  Vardet  indispiltahla, 
unstreitige  Wahrheit. 

indispiltabelmaing  adv.  unstreitig,  oìme 
AVideiTede. 

indissolubel-bla  adj.  unaufloslich,  un- 
zertrennlich,  unzertrennbar;  v.  lat.  indis- 
solubilÌ8-e. 

indissolubelmaing  adv.  unauflOslicher- 
weise  ;  lat.  indissolubiliter. 

indissolubllted  f.  Unaufloslichkeit,  Un- 
auflosbarkeit. 

Indistinct-a  adj.  undeutlich,  dunkel  ;  v. 
lat.  indistinctu8-a-um. 

Indistinguibel-bla  adj.  nicht  unterscheid- 
bar,  nicht  zu  untei'scheiden  ;  s.  distinguihel, 

indistintamaing  adv.  ohne  Untei*schied, 
allea  untereinauder  ;  lat.  indistincte. 


individualìser  v.  absoudem,  individuali- 

sieren. 

individualìted  f.  Pei'sonlichkeit,  Indivi - 
dualitUt. 

individuaziun  f.  Zergliederung  ;  ital.  in- 
dividuazione. 

individuel-a  acy.  einem  eìnzelnen  Diuge 
eigentUmlich,  individuell;  lat.  iudi\nldnus 
-a-um,  unteilbai*.  Forzas  indiridiéeìnii, 
Kr§,fte  des  Einzelneu. 

individuelmaing  adv.  einzeln,  einzeln  be- 
ti-achtet. 

individuar  v.  einzeln  angeben.  ausftihr- 
lich  von  etwas  handeln  ;  mlt  individuare 
^  individuuni  coustituere  (D.C. II,  1.768). 
Indiriduo-eda  pait.  einzeln  angegeben. 

individuo  ni.  Einzelwesen,  Individuum; 
lat.  indi\aduu8-a-uni,  unteilbar.  t}n  in- 
diriduo  adopfOf  ein  an  Kindes-  oder 
Enkels  Statt  angenommenes  Individuum. 

indivis-a  adj.  ungeteilt.  ungetrennt;  v. 
lat.  indivisus-a-um. 

indivisamaing  adv.  ungeteilt^T-,  unge- 
trenntei-A^eise ;  lat.  indivise. 

indivisibel-bla  adj.  imteilbar;  v.  lat.  ìu- 
divisibilÌ8-e. 

indivisibelmaing  adv.  unteilbarerweìse  ; 
lat.  indivi8ibilit.er. 

indivisibilted  f.  Inteilbai'keit. 

indizi  m.  Verdacht^gnind,  Anzeicheu. 
Jlerkmal,  bes.  eines  Verbrechens;  v.  lat. 
indicium-ii.  L'indizi  deli*  acziun  (II  St. 
criin.  1  S  25)  ;  indizi  prosaem^  indizi  Hinof 
(lontauiì)  (ib.  3  i^S  ^7  e  38);  un  indizi 
della  perdiziuìì  (Fil.  1.28);  indizi  da  doìnr 
(F.  A.  141). 

indizier  v.  A'erdacìit  geben,  Venlacht  er- 
regen,  argwohneu  lassen  ;  abgel.  v.  indizi. 
Indizio-eda  i)ai't.  Verdacht  gegeben,  er- 
regt. 

indiziun  f.  Anzeìge,  Ansagung;  Zeit- 
rechnung  von  15  Jaliren  ;  v.  lat.  indictio 
-onis. 

indolaint-a  s.  indolent. 

indolair  (s')  v.  refl.  sich  beklagen  iiber 
Schmerzen  ;  v.  lat.  dolere. 

indole  f.  natilrliche  Beschaffenheit.  Nei- 
gung;  V.  ital.  indole  u.  flioses  v.  lat.  in- 
doles-is.  L'indole  da  quella  fentu*  aia  agi- 
fabla,  jenes  AVeib  hat  ein  leicht  erreg- 
bares  ùemiit. 

indolent-a  alias  indolaint-a  adj.  unempiind- 
lich,  gefilhllos,  gleichgiiltig  ;  m.  gefubl- 
loser,  gleichgiiltiger,  iSssiger  Mensch  : 
abgel.  V.  lat,  dolere  (s.  dolair).  fndoUtìts 
fUtians  chatfos  nelV  orazian  (Lit.  102). 

indolentà-ada  UE.  a^j.  Schmerzen,  Nach- 
A\"ehen  erapfindend  -~  OE.  dogUenlo-eda  ; 


in<lolentauiaiug] 


—    377 


[indscliendrer 


abgrel.  V.  fìndolentar,  Schmerzen  verur- 
sachen  --  OE.  ddglienter. 

mdolentamaing  adv.  gleicligultij^fer-,  gè- 
tnhlloserweise. 

indolenza  f.  Uneinpfindlichkeit,  Apathie, 
<fefuhUosi^keìt,  Oleichgultigfkeit,  TrSg- 
heit;  V.  iat.  indoleiitia-ae.  jy indolenza 
l/reiterca*ns  tiìy  St^gnery  nos  Dieii  (Lit.  109); 
negliger  qlchn.  our  d* indolenza^  etwas  aus 
(ìieichgiiltigkeit  oder  Trftarheit  vemach- 
liissigen. 

indomabel-bla  adj.  imbandì^,  unbezahni- 
liar,  unbezwiiiglìch  ;  v.  Iat  indomabilis-p. 
fn  mei  tndomabel  (Jac.  3,8). 

indoratura  1.  Vergoldung;  vgl.: 

indorar  v.  vergolden,  iibergolden;  Iat. 
iiìam*are.  //  solagl  indorescha  (nicht  .t«r- 
t/orescha)  la  pizza ^  die  Sonne  verefoldct 
<lie  Hoheu,  die  Bergspitzen. 

E  la  damaiin  cur  il  solagl  indora 

Da  gitiseli  <livina  piz,   vadret  e  munt 
(K.  A.  18). 
ludoro-eda  part.  vergoldet,  ìibergoldet. 

indQssamaint  id.  Indossiei-ung,  Weehsel- 
iUieitragiiiìg  (diircli  Aufschrift  aiif  den 
Hiicken  desselben)  ;  vgl.  inddsHpr. 

indttftsant  m.  Uobenveiser  eiiies  AVech- 
>el<?;  ital.  indossante. 

inddsser  v.  einen  Wechsel  an  einen  an- 
dem  ilbortragen,  dadui'ch,  dali  aut"  die 
Kiickseite  geschrieben  wird:  „per  mieu 
'jutnt  (ti  tiorden  dH  Signuv  X.  A'."  ;  ital. 
indossare;  inlt.  indorsare,  siipra  dorsnm 
(s.  dOnH)  ponere  (1).  C.  Il,  1.769).  Nicht 
zn  verwechseln  mit  addostter,  anfbiirden. 

indttsso  m.  Emptanger  eines  AVechscls, 
Indossat. 

1)  ìndot-ta  part.  v.  indUr. 

2)  indot-ta  adj.  nngelelirt,  unwissend; 
l'È.  indocl-a ;  v.  Iat.  indoctus-a-uni.  Jfo- 
menx  indots  ed  inrnltiros  (A et.  4,13). 
fndot  m.  Ungelehrter,  Unwissender.  7V7 
l'est  zoppo  (juaisfas  choftas  ah  sahis  ed 
ì/ttelligiainiH,  e  kis  hesf  ìmuttfestedafi  ah 
indot's  (Matt.  11,2.')). 

indottamaing  adv.nngelehrt.  nnwissender- 
>v«'ise  ;  Iat.  indocte. 

indoverusamaing  adv.  anf  pHielitwidrìge 
Art;  vgl.  fuduarmaing. 

indovvtainaing  adv.  unrechterweise,  un- 
srebuhrlich,  unverbindlieb  -—  indebifa- 
inaing;  v.  ital.  indovutamente. 

mdraschir  UE.  v.  naehfragen,  nach- 
t'oi-schen,  sich  erknndigen,  Erkimdigiingen 
f^inziehen,  eigtl.  der  Spur  nachgeiien  ;  v. 
mlt.  tracea,  Spur.  Der  M.  sagt  hiefUr 
inrescher  oura.  IndraschO-Hda  part.  er- 
l<nndigt.,  untersucht. 


indret  s.  inandret. 

indriz  m.  Ein-  oder  Zurichtung,  A'or- 
richtung,  Werkzeug  ;  UE.  indrizzamaini  ; 
V.  Iat.  directio-onis  mit  vei-stftrkendeni  in. 

indrizzer  v.  rìcht^n,  znrichten,  einiichten; 
ital.  indirizzare;  v.  Iat.  dirigere.  Nosna 
oraziun,  dia  nus  in  tieu  noni  indrizzains 
cU  Bap  (Lit.  92).  S' indrizzer  v.  refi,  sich 
richten,  sich  einriehten.  Indrizzo-eda  part. 
gericlitet,  zugerichtet,  eingericht^t.  A 
Moses  fut  indrizzeda  la  rusch  del  Segner 
(Act.  7,31). 

indrumenzamaint  m.  krankhafte  Ei*star- 
rung,  Einschlafen  der  Glieder;  vgl.: 

indrumenzer  v.  einschlafem  --^  fr.  en- 
donnir:  v.  Iat.  indormire  wovon  indru- 
menzer mittelst  -ent  ein  Faktitiv  ist  ;  UE. 
indurmenzar.  Indrumenzer  iìn  infaunt, 
ein  Kind  einschlftfeni.  S* indrumenzer  v. 
refi,  einschlafen;  entschlaìfen.  Intardand 
il  spni>t  gnit  a  tuotUts  la  son,  ed  ellas 
>(*indrumenzettan  (Matt.  25,5).  (Jur  el  avet 
dit  qnèf  s'indruntenzet  el  (Act.  7,60).  Cur 
a  sieu  iemp  nus  in  te  uns  indrumenzains 
(Lit.  83).  Indrumenzo-eda  part.  einge- 
schlafen;  entachlafen;  sehlSfrig.  El  s'ho 
indrumenzOf  eristeingesehlafen.  Lagranda 
part  sun  auncha  in  rUa,  mo  alchiins  sun 
indrumenzoa  (1  Cor.  15,6).  TU  est  iìn 
compagn  indramenzo  !  Du  bist  ein  schlftf- 
riger  (ìesellel 

indschegn,  mdschign  m.  Ei-fìndsamkeit,  na- 
tiirliehe  Anlage,  Naturgabe,  Witz,  Scharf- 
sinn,  (tenie:  (ìesehiekliehkeit,  Gewandt- 
heit;  V.  Iat.  ingenium-i.  tìn  hom  plain 
d'indschign,  ein  Mann  voli  (ìesehieklieh- 
keit ;  indi<('hegn  creatura  sehopferiseher 
Geist. 

indschegner  alias  indschigner  (s')  v.  refi, 
sich  anschieken,  gesehickt  anfangen,  ge- 
horig  einriehten  ;  abgel.  v.  indschegn,  in- 
dschign.  Indschegner  m.  Ingenienr;  mlt. 
ingeniator. 

indschegnuoss-a  alias  indschignaivel-vla  adj. 
ei^finderiseb,  sinnreich  ;  Iat.  ingeniosus-a 
-um. 

indschegnusamaing  adv.  auf  cine  erfin- 
derische,  sinn-  oder  geistreiche  AVeise; 
scharfsinnigerweise  ;  Iat.  ingeniose. 

indschendrer  alias  Intschendrer  v.  zeugen. 
erzeugen  ;  UE.  indsfhendrar  in  der  aìten 
Bibelubersetzung;  in  der  neuen  von  An- 
deer:  intschendrar  ;  v.  Iat.  ingenei*ai'e. 
Ohedescha  a  tieu  bap^  chiU  ho  indsrhendro 
(Prov.  23,22).  S' indschendrer,  intschen- 
drer V.  refi.  (ìewandtheit  erlangen.  In- 
dschendro-eda  alias  intschendro-eda  part. 
eingepflanzt,    angeboren.    daher:    gettbt. 


indschiigrnl 


378 


[ineffabiltiMl 


tilcliti^,  ^ew(ihiit,  ei'fahi'en.  Esuer  in- 
fìfichendro  neh  affers,  in  (Teschàften  tUch- 
tiff,  gewandt  sein  —  so,  da(i  ihm  die- 
selben  angeboren  scbeinen,  resp.  die  Tucli- 
tigfkeit  dazu. 

indschign,  indschignaivel.  indschigner  &<. 
indsche . . . 

indubitabet-bla  acy.  unzweifelbaft,  \m- 
ì)ezweifelt,  sicher,  znverlassig  ;  v.  lat.  in- 
dubitabilis-o. 

indubitabelmaing  adv.  ohne  Zweifel,  zn- 
verlassiia:,  gaiiz  i^ewili;  lat.  indubitabiliter. 

indubitabìtted  f.  Uiizweifelliaftifykeit.  8i- 
ch erhei t,  Zuverl ftssii^kei t. 

indubiter  ($')  v.  red.  zweifeln,  befiirch- 
ten,  argwobneii  ;  s.  (Iiihiter. 

ìndublir  UE.  v.  ?  Imlublìr  con  fants  dubeU 
(Abys.  3,88). 

inductiv-a  adj.  beredeiid,  iibeiTedend,  ver- 
leitend  ;  fol^eiiid,  schlieUeud  ;  mlt.  iiiduc- 
tÌTiis,  qui  inducit,  excitat,  movct  (J).  C. 
II,  1.770). 

inducttvamaing  adv.  aiif  uberredende,  an- 
reizcnde  Art  ;  lat.  inductive. 

inductur-trice  m.  f.  Fiihrer,  Veiieiter, 
Anstifter,  Fuhrerin,  Verleiterin,  Austif- 
teriii;  mlt.  inductor,  iuductrix.  qni  (seu 
(juae)  inducit,  impellit,  oxcitat  (D.  (\  li, 
1.770). 

induczlun  f.  Verleitunor;  Folìrenin^, 
ScbluC  ;  V.  lat.  inductio-onis. 

indulgent-a  adj.  nachsicbtiu:,  nacli^ebig, 
«2:elind  :  v.  lat.  indul^ens-ntis  (part.  v.  iii- 
(Inl^ere). 

Indulgentamalng  adv.  aiif  eine  <>fefalli£:e, 
nacbsiclitiffe  Art  ;  lat.  iudult^enter. 

indulgenza  f.  (Tefalli^keit,  Xachsicbt, 
Xaclifjfiebii^koit;  Erlaubnis,  Ablaij;  v.  lat. 
induli^entia-ae.  Qnaht  di  fan  our  d'in- 
diiUfema  (I  (\)r.  7,6).  Ti'affi<\,  vendila 
d' indulgenza,  A blaUkrani . 

indOr  v.  einfiibren;  bereden,  bevvoi^^en; 
zu  etwas  vennof^en  ;  verleiten,  vorfilbren  ; 
scblielien,  tolueni;  TE.  indiier;  v.  lat. 
indncere.  Indilr  qlchn.  a  qìcha.y  jerad.  zu 
etwas  verleiten.  Quaisi  indi'm  la  gliend 
a  nervi f  a  JJieu  cnnter  la  ledscha  (Art. 
18,13).  fndut-fa  oder  indot-ta  part.  be- 
woffen,  verleitet,  veHiìbrt. 

indUramaint  m.  Verbaituug",  N'erstockune: 
=--  ital.  induramento  (s.  indurir).  TJ in- 
dUramaint ai.H  qnien  in  part  nar  Israel 
(Rom.  ll,2r». 

indOrer  v.  leiden,  ertrag-en.  widersteben, 
auabalten,  enlulden  ;  mlt.  indurare  -    ferre, 
pati  (I).  CTI,  1,771). 
La:  obastiamaint  da  Dieu  stuvaia  indVirer 
(l'Ir.,  8us.  754). 


Indiìrer  fam^  Hunger  leiden.  Indiiro-eda 
part,  jBrelitten,  ertragen,  erduldet.  Cripto 
Iw  induro  la  paina  della  cruachy  Cbri.'^tus 
bat  den  Kreuzestod  erduldet. 

indurir  v.  bftrten,  verbftrten.  vei-stocken  ; 
lat.  indurare,  bSrten.  S'indurir  v.  reti, 
sich  verbSrten,  hart  werdeu,  sicb  ver- 
stocken,  vei"stockt.  bartnSckigf  werden: 
lat.  indurescere,  hart  werden.  Jnduriea 
'ida  part..  abgehartet,  erbìirtet;  verhartet. 
verstockt.  Pcheder  indilrieu  ed  inipenitenf 
(Lit.  110);  rour  ìndurieu,  voi-stocktes 
Herz. 

0  cour  mali^n.   pìi   indiìrieu   cu  spehna 
(Z.  P.  I,  15). 

indUrìtsclia  f.  Verhartungf,  Scbwiele  ^  ^ 
diiritseha. 

indurmenzar  s.  indrumenzer. 

industria  f.  Kunstlieiii,  Erwerbstieili. 
Betrìebsamkeit,  Industrie  ;  v.  lat.  industria 
-ae.  Que  ai»  desiderahel,  cha  Vindustria 
nel  vair  sen  del  pi  ed  saf  acticeda  eir  tiers 
nus  riepii,  es  ist  wùnschenswert,  dali 
man  die  echte  Industrie  aucb  bier  zu 
Lande  immer  mebr  belebe.  Industria  dels 
estersy  Fremdenindustrie  ;  rurali ier  d'in- 
dustria, der  durch  allerlei  listile  Sti*eiclie 
seinen  Unterbalt  sucbt,  BetiiijSfer;  viri-r 
d* industria,  von  seiner  («eschicklicbkeit. 
bes.  von  Kunstirriffen  (Spielen.  Scbnia- 
rotzen)  oder  von  Scbclmenstreicben  leben. 

industriel-a  adj.  zum  Kunstlieisse,  zur 
Betrìebsamkeit  <rcborig,  yfewerbtreibeud, 
iudustriell;  s.  industria.  Intrapraisa  in- 
dustriela,  imhistrielle  ruteniebuiune:: 
acziun  industriela,  Indu.strìoaktio.  fn- 
dustriel  m.  (lewerfatreibender. 

industrius-a  adj.  kunstfleissis:.  betrieb- 
sara,  industrios;  v.  lat.  industriosus-u 
-uni. 

Industriusamaing  adv.  fleitìi^er-.  eiiisitivr- 
weiso;  lat.  industrie,  industriose. 

indOt-ta  part.  v.  indnr. 

indutscliir  v.  versiifien;  abe:el.  v.  dutsvh. 
IndutschieU'ida  part.  versiiljt. 

inebriar  (s')  TE.  v.  red.  sicb  betrinken 
(Abys.  4,298);  s.  inarrier. 

ineffabel-bla  adj.  unaussprecblicb  ;  v. 
lat.  inefPabilis-e.  IngrazcUo  saja  hieu  pt-r 
sieu  dun  ineffabeU  (li  Cor.  9,15).  (li*' 
ineffabla  grazia  ed  antur!  (Lit.  38);  «/- 
grezcha  ineffabla  (I  Petr.  1,8);  bellezza 
ineffabla  (Z.  P.  Ili,  21);  con  suspirs  in- 
effabelH  (Kom.  8,26). 

ineffabeimaing  adv.  unaussprecblicb.  nn- 
saglicb;  lat.  ineifabiliter. 

ineffabilted  f.  TTnaussprechlicbkeit. 


inefficace] 


379    — 


[inexplicabelmaing^ 


adj.   nnwirkBaro,    unkraftig:; 
V.  lat.  ineffìcax-acis. 

inefficacia  f.  Unwirksamkeit,  Kraft- 
losigkeit;  V.  lat.  inefficacia-ae. 

inegualited  f.  Ungleichheit,  Unebenheìt; 
T.  lat.  inaeqnalitas-atÌR. 

ineguel-a  adj.  nujo^leich,  nnebeu;  v.  lat. 
iiiaeqnalis-e. 

ineguelmaing  adv.  anf  ungleiche  Weise; 
lat.  inacquali  ter. 

inelegant-a  adj.  iinzierlicli,  ^*ob,  iin- 
elegant:  v.  lat.  inele^ns-ntis. 

Inelegantamaing  adv.  anf  eine  gfeschmack- 
lose.  unzierliche  Weise;   lat.  ineleffanter. 

Ineleganza  f.  Tnzierlichkeit,  (Teschinack- 
losigkeit. 

ineligibel-bla  a(lj.  unwahlbar;  mlt.  in- 
cligibilis,  qui  ad  aliquam  digiiitatem  non 
potest  eligi  (D.  C.  II,  1.772). 

inerent-a  adj.  verbnnden,  znsammen- 
hàngend,  innerlich;  fest  anhangend;  v. 
lat.  inhaerens-ntis  (part.  v.  inhaerere). 

inerenza  f.  das  Anbangen;  fio:,  die  Be- 
han'lichkeit. 

inerrabel-bla  UE.  adj.  nicbt  iirend,  nn- 
fehlbar;  v.  lat.  ineii*abilÌ9-o. 

inerrar  UE.  v.  iiTen,  abweichen  (Car. 
^nppl.  24). 

inerzia  f.  Ti-ftgbeit,  Uiithiitigkeit,  Faul- 
heit;  V.  lat.  inertia-ae. 

inesigibel-bia  adj.  was  niclit  eincfetrieben 
werden  kann,  nicht  einziifordem;  lat.  in- 
esigibile; V.  lat.  exigere. 

inesseguibel  ».  inexeguibei. 

ineeser  v.  sich  sebioken,  in  etwas 
tinden,  eigtl.  darin  sein;  mlt.  inesse  =^ 
interesse,  bei  etwas  sein.  daran  gele^en 
>ein  (D.  ('.  II,  1.771).  Sarair  n* inesser, 
sich  helfen  konnen,  sich  gefàllig,  artig 
betragen  konnen. 

inesttmabei-bla  adj.  unscbatzbar;  v.  lat. 
inacHtimabilis-e.  Inesthnabel  benefìzi  (Lit. 
17).  Che  tesori  inestimabel  nrains  nus  in 
tieu  pied  !  (ib.  27). 

inestimabelmaing  adv.  nnscliatzbarer- 
weise. 

inevident-a  a(\j.  niclit  einleuchtend,  un- 
deutlich,  dunkel,   unverstiindlich  ;    s.  eri-   I 
dent. 

inevidenza    f.    Undeutlicbkeit,     Unver-   \ 
standlichkeit,  Dunkelheit;  s.  evidenza» 

inevitabel-bla  adj.  unverineidlicb.  unaus- 
weichlich  ;  v.  lat.  inevitabilis-e. 

ìnevltabelmaing  adv.  unvenneidlicher- 
weise,  unumgilnglioli  ;   lat.  inevitabilìter. 

inexact-a  a<lj.  uuricbtis:,  unaclitsam, 
nacblassi^r.  unordentlicb  ;  s.  erart. 


inexactamaing  adv.  ungenauer-,  raangel- 
hafterweise  ;  s.  exactatnaing. 

inexactezza  f.  Unricbtigkeit,  Ungenauig- 
keit,  Unachtsamkeit;  s.  exactezza. 

inexauribel-bia  adj.  unerschòpilich,  un- 
versiegbar;  ital.  inesauribile;  v.  lat.  ex- 
haurire. 

inexaust-a  adj.  unerschttpft;  v.  lat.  in- 
exhaustus-a-um. 

inexcitabei-bla  adj.  unenvecklich  ;  v.  lat. 
inexcitabilis-e.  Dormir  il  sdn  inexcitabel, 
den  unenvecklichen  Schlummer  thun, 
tot  sein. 

inexcHabelmaing  adv.  auf  eine  uner- 
weckliche  Weise. 

inexcusabei-bla  a(\j.  niclit  zu  entscbul- 
digen;  Nbf.  v.  ins-chilsabel-bla  ;  v.  lat. 
inexcusabilis-e.  Perquè  est  fu  inexcusabely 
0  crastiaun  (Rom.  1,2). 

inexecutabel-bla  adj.  unausfuhrbar;  s. 
executabeì. 

inexecutabelmaing  adv.  unausfiihrbarer- 
weise. 

Inexecuziun  f.  Nichtvollziebung,  Nicht- 
voUstreckung  ;  s.  execuziun. 

inexeguibei-bla  alias  inesseguibel-bla  adj. 
unausfuhrbar  —  inexecuiabel. 

inexeguibelmaing  adv.  unausfilhrbarer- 
weise  ~-  inexecutabelmainff. 

inexercltabel-bla  adj.  was  nicht  ausge- 
iibt  werden  kann  ;  unersteiglicli  ;  s.  exer- 
citabei. 

inexercito-eda  adj.  ungeilbt,  uneifahren  ; 
V.  lat.  inexercitatus-a-um. 

inexistent-a  adj.  nicht  vorhanden,  nicht 
da  seiend  ;  s.  exister. 

inexistenza  f.  das  Nichtdasein.  Nicht- 
existenz;  s.  existenza. 

inexorabel-bla  adj.  unerbittlich  ;  v.  lat. 
inexorabilis-e.  0  tnort  inexorabla  !  (Fingi 
21). 

inexorabelmaing  adv.  unerbittlichei-A^eise. 

inexperienza  f.  Uneifahrenheit;  v.  lat. 
inexperientia-ae.  Inexperienza  giovanile 
(Lit.  120). 

inexperimento-eda  adj.  unerfahren;  noch 
nicht  naher  untersucht;    s.  experimenter. 

Inexpert-a  a(\j.  unerfalu-en,  unbewandert  ;  * 
V.  lat.  inexpertus-a-um. 

inexpiabel-bla  adj.  unsiihnbar;  unver- 
sohnlich  ;  v.  lat.  inexpiabilis-e. 

Inexpiabelmaing  adv.  unversohnlicber- 
weise;  lat.  inexpiabiliter. 

inexpiicabei-bla  adj.  unerkllirlich,  unaus- 
sprechlich  ;  v.  lat.  inexplicabilis-e. 

inexpilcabeimaing  adv.  unerklarlichèr- 
weise;  lat.  inexplicabiliter. 


iiiexploi*abel-bla] 


380    — 


[infatsclijender 


Inexpiorabel-bla  adj.  uneiforschlich,  un- 
t^rgrundlich;  abgel.  v.  explorer. 

inexplorabeimaing  adv.  auf  une^'orsch- 
liche,  unergiiindliche  Art;  lat.  inex- 
pl orate,  ununtersucht. 

Inexpre$sibel-bla  adj.  imausdruckbar.  uu- 
unsdrucklich  ;  8.  exprimei'. 

Inexprimabel-bla  adj.  unbeschreiblicb,  un- 
aussprechlich,  unausdiiickbar;  s.  expri- 
tnabel.  Che  bunted  inexprimahla!  Welcb' 
nnaussprechliche  Gute! 

inexpugnabei-bla  adj.  uuiìbei'>KÌndlich  ;  v. 
lat.  ìnexpiignabilis-e. 

inextinguibel-bia  adj.  immen^'iibrend  ;  un- 
ausloschlich  ;  v.lat.  inextinguibilis-e.  Cìi'El 
resta  asgUro  da  nossa  affecziun  inextin- 
tjuibla  per  Sia  charited!  (Z.  P.  Ili,  62). 

inextinguibelmaing  adv.  unauslOschlicher- 
weise. 

inextinguibiltad  f.  Unansiuschlìchkeit, 
ewige  Daiier. 

inextirpabel-bla  a(^.  unausrottbar;  un> 
veitilgbar;  v.  lat.  inexstirpabilis-e. 

infagotter  v.  einpacken,  zusaminenpacken; 
nbgel.  Y.  fagot,  SHnfagotier  v.  refi,  sich 
iiber  und  tiber  init  Kleideiii  bedecken, 
•sicb  einhiillen,  sich  einmummen.  Infagotto 
-eda  part.  zusammengepackt  ;  eingehullt, 
4^ingemnmmt. 

infallibel-bla  adj.  untruglich,  unfehlbar, 
iiifallibel;  s.  fallibel.  Vn  infailibel  rnus- 
.seder  (Lit.  58). 

infallibelmaing  adv.  untniglicherweise. 

inffallibiHed  f.  Untriiglichkeit,  Unfehlbar- 
keit,  Infallibili tàt.  Pervgnir  a  perfecziun 
et  infallihiUed  (Z.P.  Ili,  61);  Vinfaìlibilted 
del  papaj  die  Unfehlbarkeit  des  Papstes. 

infam-a  adj.  ehrlos,  schàndlicb,  inichlos, 
niedertrachtig  ;  v.  lat.  infamis-e.    Vn'  in- 
fama penfuna^  cine  niedertrSclitige  Person. 
Dttvont  da  mi»,  davent  la  schfatf^  infama  ! 
(F.  A.  13). 

inffamamaing  adv.  unehrlicber-,  ehrloser- 
weise  ;  lat.  infamiter. 

infamer  v.  beschimpfen,  verleuraden,  ent-' 
<*hren,  schanden  ;  v.  lat.  infamare. 

E  quaist  bel  me«s  in  chesa  del  chalger 

Entret.  virtUd  allo  per  infamer 

(F.  A.  107). 
Infamant-a  part.  praes.  entehrend,  scban- 
dend,  infamierend  ;   infamo-eda  part.  be- 
schimpft,  entehrt,  geschmàht,  beriichtigt. 

infamia  f.  Ehrlosigkeit,  SchHndlichkeit, 
•Schimpf,  Schande;  Scliandthat;  v.  lat. 
infamia-ae.  Expoaiziun  al  pél  dUnfamia^ 
Ausstellung  auf  den  Pranger;  painas  d'in- 
farnia,  tevìa  dUnfamia  (Il  St,  crim.  2 
§  40). 


inlamitad  f.  Schande,  Ruchlosigkeit, 
Schimpf. 

infangher  (s')  v.  refi,  sich  beflecken,  be- 
schmutzen,  besudeln  ;  abgel.  v.  ital.  fango 
(s.  Diez,  Wb,  l,  172).  Infango-gheda  part. 
beileckt,  kotig.  Quels  degns  Engiadinaia, 
chi  non  ttun  aunch*  infangos  e  stits  dai 
indifferentismo  (Z.  P.  I,  6);  crastiauns 
infangos  nel  errur  (Lit.  38).  Ini  UE.  bar 
s'infangar  eine  weitergehende  Bedeutung  : 
einsinken,  tief  in  einer  Sache  stecken, 
daB  man  nicht  heraus  kann;  dann:  ein- 
genommen  sein  fur  jemd.  oder  etwa^, 
voreingenommen,  befangen,  bestrickt,  be- 
zanbei*t:  esser  infanga  in  qlchn,^  in  jemd. 
veniant  sein. 

inffant  m.  Infant  (Prinz  vou  Spanien  und 
Portugal);  UE.  auch  Nbf.  v.  ujffant  ;  >. 
infaunf. 

infanterìa  f.  FuBvcdk,  Infanterie;  it«l. 
infanteria,  fanteria;  abgel.  v. fante,  Knabe. 
Knecht,  Soldat  zu  Fufl  (Diez,  Wb.  II,  27). 

Infanterìst  m.  Soldat  zu  FuG,  Infanterist. 

infanticida  m.  f.  Kindesmorder-in;  v.  lat. 
infanticida-ae.  L' infanticida  f Ut  arresteda, 
die  KindesraOrderin  >^'urde  verhaftet. 

infanticidi  m.  Kindesmord;  v.  lat.  in- 
fanticidium-ii.  A  eh iì seda  e  confessa  d'Un 
infanticidi  fnt  la  porrà  X  decapiteday 
eines  Kindesmordes  angcklagt  und  ge- 
standig,  wiirde  die  imgliickliche  X  ent- 
hauptet. 

infantil-e  adj.  kindlich;  v.  lat.  infantilis-e. 
Eted  infantile^  Kindesalter  ;  fìdauma  in- 
fantile nella  charited  del  Segner  (Z.P.  1, 3). 

infanzia  f.  Kiudheit  ;  v.  ìat.  infantia-ae. 
L'infanzia  ais,  per  uschè  dir,  la  priima- 
vaira  dell'  eted,  die  Kindheit  ist  gleich- 
sam  der  FrUhling  des  Alters.  ,,//  zardin 
dell'  infanzia**  Titel  eines  Gedichtes  von 
Z.  P.  (ride  III,  7). 

infariner  (s*)  v.  refi,  sich  einarbeiten, 
Kenntnis  von  etwas  erlangen  ;  eigtl.  sich 
mit  Mehl  bestreuen  ;  abgel.  v.  farina. 

Infascher,  gewòhnl.  fascher  v.  einwindeln. 
einwickeln  ;  s.  fascha.  Infascho-eda  part. 
eingewindelt,  cinge wickelt. 

infaticabel-bia  adj.  unennildet,  unermùd- 
lich  ;  V.  lat,  infatigabilis-e. 

infatlcabelmaing  adv.  unermndlicher-,  un- 
verdrossenei-A^'eise  ;  lat.  infatigabiliter. 

infaticablltad  f.  l'nei-miidlichkeit,  Uu- 
verdrossenheit. 

infatschender  fur  fatschender  v.  beachàf- 
tigen  ;  abgel.  v./a/»c/if?«rfa.  S' infatschender 
y.  refi,  sich  beschftttigen,  mit  Beschftfti- 
gungen  iiberhUufen.  Ittfatschendo-eda  part. 
beschaftigt,  mit  Arbeiten  ilberhauft. 


-j-infaunflscher] 


381     — 


[infettar 


Qnìst  sien  agir  plaschaiya  fich 
A  noss'  mfatschendeda 

(Fingi,  1845  pag.  26). 
tinfuindscher  v.  sich  vei*8telien,  heucheln 
(gegenw.  fer  finta);    DE.   infendacher; 
verst^rkt  ans  lat.  fingere,  heucheln,  ver- 
st«llen. 

Infaunt  m.  Kind;  fiffant;  UE.  infant, 
ttffant;  v.  lat^  infans-ntis.  Mera^  in/aunts 
sun  Un  dun  da  Lhieu  (Ps.  127,3).  t)n 
ittatrimuni  sainz'  in/aunts  ais  sco  Un  dì 
^ainza  solagl  sagt  cler  Engadiner  von 
(dner  kinderlosen  Ehe.  Infaunt  illegitim 
oder  naturelf  uneheliches  Kind;  infants 
da  ischella  guisa  UE.  iineheliche  Kinder  ; 
infaunt  adulterina  ira  Ehebnich  erzeugtes 
Kjnd;  infaunt  da  chilnUf  Wiegenkind. 
GesUf  Vamih  deh  infauntSy  Jesus,  der 
Kindeif reund  ;  festa  d'infaunts,  Kinder- 
fest;  go  d'infaunts,  Kinderspiel;  vender 
Vinfaunt,  ein  Spiel  der  Jugend  iin  Freien 
(s.  Tsch.,  Id.  186);  infaunt  d'ova,  Art 
nienschlicher  Fehlgeburt;  fer,  esser  sco 
iìn  infaunt,  kindisch  sein,  sich  kindisch 
benehmen  (ih.  198).  Its  infaunts  d*[sraely 
die  Kinder  (Nachkommen)  Israel s.  D* in- 
faunt adj.  kindisch.  Infattntef,  infauntin 
m.  kleines  Kind. 

InfauntSj   as  vzand,  mieu  coni"  esulta, 

Tumer  am  pera  infauntet! 

(S.  e  L.  13). 

infauschamaint  UE.  ra.  Falschheit,  Heu- 
chelei  ;  verstSrkt  aus  dem  mlt.  falsamen- 
tura  ^-  adultei-atio,  falsitìcatio  (D.  C.  IT, 
1.177)  oder  geradezu  abgel.  v.  lat.  und 
mlt.  infalsare  =  adulterare,  scriptum 
cormrapere,  verfftlschen. 

infaust-a  adj.  ungliicklicli  ;  v.  lat.  in- 
faustus-a-um. 

inffeet-a  adj.  angesteckt,  verpestet,  ver- 
«lerbt;  v.  lat.  infectus-a-um  (v.  inficere). 

infeder,  infetter  v.  anstecken,  infizieren, 
verderben  ;  v.  lat.  inficere.  Infecto-eda  oder 
Infelto-eda  part.  angesteckt,  infiziert,  ver- 
pestet, verdorben  ;  s.  infecf.  Ajer  infecfo, 
verpestete  Luft.  0  Segner,  min  il  lascher 
qnir  infetto  da  maximas  perversas  (Lit. 
121). 

infecund-a  adj.  unfnichtbar,  unergiebig  ; 
Y.  lat.  infecnndus-a-um. 

inffecundited  f.  Unfruchtbarkeit,  Uner- 
giebigkeit;  v.  lat.  infecunditas-atis. 

infecziun  f.  Ansteckung,  Verderbung, 
Verpe.<itung  ;  v.  lat.  infectio-onis. 

infelice  adj.  ungliicklich  ;  v.  lat.  infelix 
-icis. 
'        O  infelice  chi  nun  ho  pil  mamma 

(F.  A.  54). 


Intel icemalng  adv.  unglUcklicherweise, 
zum  Ungliicke  ;  lat.  infeliciter. 

Infeficited  f.  Ungiuck,  Ungltickseligkeit  ; 
V.  lat.  infelicitas-atis. 

Infendschadur  UE.  m.  Heuchler,  Gaukler; 
ital.  infignitore  —■  lat.  homo  fictus.  E  sun 
hlers  infendschadur s  (Abys.  2,22). 

inffendschamaint  UE.  m.  Veratellung  = 
ital.  infigniroento. 

infendscharla  UE.  f.  Heuchelei,  Grankelei. 
Tot  seis  dalet  ais  spùr  infendscharia 
(Abys.  1,149). 

infendscher  UE.  v.  sich  vei-stellen,  heu- 
cheln; s.  finfaundscher. 

Inferìur-aadj.geringer,  niedriger,  schlech- 
ter;  jiinger;  v.  lat.  inferior-us  (compar.  v. 
inferus-a-um).  Esser  inferiur  a  qlchn.  in 
qlchs.,  jemd.  in  etwas  nachstehen;  eted 
inferiura,  jiìngeres  Alter.  Inferiur  m. 
Untergeordneter,  Untergebener  ;  das  Ge- 
ringere.  IJinferiur  vain  benedieu  dal  su- 
2)eriur  (Ebr.  7,7). 

infferiurited  f.  Geringheit,  geringe  Be- 
schaffenheit,  insbes.  geringer  Stand. 

inferlurmaing  adv.  geringei-weise,  schlech- 
ter. 

inferm-a  adj.  schwach,  schwSchlich, 
krank;  v.  lat.  infiimus-a-um. 

Esser  niid,  inferni,  evito  uscheja  — 

O  che  fadia!    (Z.  P.  Ili,  31). 

infermited  f.  Schwache,  Alteraschwache  : 
Unpiililichkeit  ;  v.  lat.  infinnitas-atis  (s. 
infirmited). 

infernalited  f.  das  Hellenmafiige,  die 
hollische,  verteufelte  Sache,  (Jesinnung 
etc.  ;  vgl.  : 

infernel-a  adj.  hoUisch  ;  v.  lat.  infernali  s-e. 
Dragun  infernelj  Hollendrache  ;  spiert  in- 
fernel,  Hòllengeist  ;  pain'infernelafHóWeu- 
pein;  peidra  infernela,  HoUenstein. 

infernelmaing  adv.  hollisch,  in  teuflischer, 
verderblicher  Weise  —  mlt.  infernaliter, 
modo  pernicioso  (D.  C.  II,  1.777). 

inferradUra,  ferradOra  f.  Eisenbeschlag  ; 
Ringe;  Hufbeschlag;  Spur  vom  Hufeisen  ; 
mlt.  feiTatura,  quidquid  ad  ferarìam  aitem 
spectat  (l).  C.  II,  1.214). 

Inferrer  v.  mit  Eisen  beschlagen  ;  s.  fi'er, 
Inferrer  chavals,  Pferde  beschlagen.  In- 
ferro-eda  part.  beschhigen.  Esser  bain  in- 
ferro, mit  Geld  reichlich  versehen  sein. 

inffertil-a  adj.  unfruchtbar;  v.  lat.  in- 
fertilis-e.  tìna  contredgia  inferi  ila,  eine 
unfnichtbare  Gegend. 

inffertitlted  f.  Unfnichtbarkeit;  v.  lat.  in- 
fertilitas-atis. 

infetter  a.  inffecter. 


infeiidaziuu] 


—    382    — 


[inilanimazittti 


infeudaziun  f.  Belehnun^;  mlt.  infeudatio 
=  collatio  in  feudum  (1).  C.  II,  1.778). 

inffeuder  v.  belehnen;  mlt.  infeudare  -- 
feudum  conferre,  in  feudi  possessionem 
mittere  (D.  C.  Il,  1.778).  Infeado-eda  part. 
belehnt. 

infidel-a  adj.  untreu,  treulos  ;  ungl^ubig, 
iiTglàubig  ;  V.  lat.  infidelis-e.  Dvanter  in- 
fidel  a  qlchn.f  jemd.  untreu  werdeu  ;  me- 
moria injìdela  (dehla),  schwaches  Ge- 
dàchtnis.  Infidel-a  m.  f.  Untreuer-e  ;  Un- 
glaubiger-e.  Nun  voglias  trer  suot  un 
giuf  cola  infideh!  (II  Cor.  6,14).  Uin- 
n  timer abla  colluviun  e  scossa  deh  hìfidels 
(Abys.  2,126). 

infidetmaing  adv.  unzuverlassiger-,  un- 
getreuerweise  ;  lat.  infideliter. 

Infidelted  f.  Untreue,  Treulosigkeit  ;  v. 
lat.  infidelitas-atis. 

infierii  alias  iffiern  m.  Holle;  lat.  infemus 
-a-um,  unterirdisch,  zur  Ilnterwelt  ge- 
liorìg.  0  hiJìerHf  in  uà  ais  tia  Victoria  ?  (I 
Cor.  15,55);  tormaìnts  del  infiern,  Hollen- 
qualen  ;  profuond  sco  l'infenif  hollentief. 
Vlnjiern  n.  pr.  einer  Wiese  bei  Celeiina. 

infiladOra  f.  Einfìidelung,  Anreihung; 
s.  infiler.  Infiladiìra  d'Jixs,  Feigenschnur. 

infiter  v.  einfadeln,  anreihen;  mlt.  in- 
lilare  --  filo  trajicere  (D.  C.  II,  1.779); 
V.  lat.  filum  ;  s,fil.  Infiler  coragls,  Korallen 
anreihen  (in  einer  Schnur);  infiler  Un 
discuorsy  ein  Gespriicli  ankniipfen.  Infilo 
-eda  part.  eingefàdelt,  angereiht. 

infittraziun  f.  das  Durchseihen,  Durch- 
dringen  (einer  Materie,  die  fiUssig  ist, 
in  die  Zwisclienraume  einer  andeni)  ;  vgl.  : 

infiltrer  v.  durcUziehen,  durchdringen; 
H.filirer.  S'infilirer  v.  refi,  einziehen  (einer 
fiiissigen  Materie  in  die  Zwischenraume 
einer  andeni),  InfiUro-eda  part.  durch- 
zogen.  durchdnnigen  ;  fig.  sehr  in  etwas 
vertieft. 

infilzer  v.  einfadeln,  anreilien;  abgel.  v. 
filza.  Infilzo-eda  part.  eingefiidelt,  an- 
gereiht. 

infim-a  adj.  der,  die,  das  unterste,  letzte, 
niedrigste,  geringste;  v.  lat.  infimus-a-um 
(superi.  V.  infenis).  Ils  infitns,  die  Unter- 
sten,  die  Geringsten.  QuèUn  pera,  cita 
fJieu  hegia  destino  nus  apostels  per  ils 
infims  (I  Cor.  4,9). 

infin  adv.  bis;  v.  lat.  in  finem,  zum 
Ziele  (s.  Diez,  Wb.  II,  29).  Infin  uossa, 
UE.  bis  jetzt. 

infinataunt  adv.  so  lange  bis  =  lat.  in 
finem  ad  tantum. 

infiner.  iffiner  v.  dingen,  bestelleu;  UE. 
fìnar;   v.  lat.  finire.    f}n  patritn  d'chesa 


gei  om'y  per  iffiner  lavuraunts  in  sia 
vigna  (Matt.  20,1).  Infino-eda,  iffino-eda 
part.  gedungen.  bestellt.  Cngiin  non  ans 
ho  iffinos  (ih.  20,7). 

infinit-a  adj.  unendlìch,  unzàhlig:  y.  Ut. 
infinitus-a-um.  //  spieH  ìnfinit,  der  un- 
endliche  Geist.  Infinita  ais  tia  charited ! 
(Lit,  126).  Infin it  m.  das  Unendliche.  Qttf- 
va  al  infinita  das  geht  ins  Unendliche. 
Uinfinit,  das  unendliche  Wesen,  Gott. 

infiiiitaroaing  adv.  unendlich,  gi'enzenlos. 
ungeraein  ;  lat.  infinite.  Dieu  pò  fer  in- 
finitamaing  da  pU  da  què  nus  già  ni - 
'scìiains  (Éf.  3.20). 

infinìted  f.  Uuendlichkeit  ;  nuzìihlige 
Menge,  Unzahl  :  v.  lat.  infinitas-atis.  Pn  ' 
infinìted  da  raunas  (Ist.  Bibl.  1890  I,  28). 

infinitiv  m.  in  der  Grammatik:  der  In- 
finitiv;  V.  lat.  infinitivus-i. 

infirmited  f.  Gebrechlichkeit,  Kraukheit; 
V.  lat.  infirmitas-atis.  El  ho  piglio  siin  se 
nossas  infirmiteds  (Esaj.  53,4);  da  tuotta 
sort  infirmited s  (Matt.  4,23). 

infìttamaint.  iffittamaint  ni.  Zierrar,  Aus- 
schmiickung,  Sclmiuck,  Kleidei-schniuck  ; 
s.  infitter;  IJK.fetamaint.  Vos  iffittamaint 
min  saja  exteriur,  consisti nd  in  tratschou- 
las  etc.  (I  Petr.  3,3). 

infitter,  iffitter  v.  schmUckeu,  zieren;  UE. 
fetar,  fittar.  S'infitter  oder  s'iffitter  v. 
refi,  si  eh  schmiicken,  zieren;  urspr.  s.v.  a. 
feiern,  einen  Feiertag  begehen;  daun  : 
sich  zum  Feste  vorbereiten,  schmiicken. 
zieren;  v.  fr.  féter.  feiern  —  mlt.  f esti- 
vare, (iiem  festum  agere  (D.  C.  II,  1.223). 
l'ossa  la  sandet  infitta 
Amenduos  cun  nova  vita  (Fingi  89). 

* 

Munt  e  vai  x'ìnfittan  cun  priivedas  fluors 

(Z.  P.  I,  23). 
Infitto-eda  odor  iffitto-eda  part.geschmiickt, 
geziert.  Sro  Una  spuna  iffitteda  per  sieu 
.s/^M.s' (Apoc.  21.2).  Sajas  iffittos  cnn  umil- 
ted!  (I  Petr.  5,5). 

infivier  v.  an-,  ein-.  oder  zuschnallen 
—  lat.  fibulare;  abgel.  wfirla,  Infirlo-eda 
j>ait.  an-,  ein-,  oder  zugesclinallt. 

inffladUm.  infladOra  s.  iffl  .  . . 

inflammabel-bla  adj.  entzllndbar;  s.  /^)- 
fiammer. 

inflammatori-a  adj.  was  EntzUndung  ver- 
ursacht.  Entzìindungs-  z.  B.  feirra  infiam- 
matorittf  Entziindungsfieber. 

inflammaziun  f.  EntzUndung;  v.  lat.  in- 
flammatio-onis.  Infiammazinn  nel  bass- 
vainter,  Unterleibsentziindung  ;  infiamma- 
ziun  nels  juiltniins,  Lungenentzfindung  : 
feirra  d'infiammiLziun^  Entzilndungsfiebei'. 


intlainmer] 


—    383 


[infrascriver 


tnflammer  v.  entziinden;  v.  lat.  inflam- 
mare.  O  infiamma  tki  amar  in  nostt  cours! 
(Lit.  85). 

Cur  od  tieu  siin,  ehi  novamaing  infiamma 
In  me  quel  tschél,  chi  eira  bod  stiiz  our 

(Z.  P.  II,  11). 
S'iiìflammer   v.  refi,    sich   ehtzUnden,   in 
Brand  geraten. 
Da    sdegn   s'in/ìamm'   il  sguard  del  bap 

(F.  A.  109). 
Infiammant-a  part.  praes.  entzundend.  B 
fin  infiamma» t  da  sieu  pitagnòn  (Apoc. 
14,8).  Inflammo-eda  part.  entzundet,  ent- 
tlammt.  Els  s^haun  in/fammos  Vun  rers 
Voter  (Rom.  1,27). 

infler  s.  tffler. 

inflextbel-bla  adj.  unbiegsani;  trop.  un- 
erbittlich,  unbeweglich,  hart;  v.  lat.  iu- 
tlexibilis-e. 

Que  chi  Vanim  infiessibel 
Renda  docil  e  sensibel 

(Fingi  1845,  p.  28). 

inflexibelmaing  adv.  unbiegsanier-,  fig. 
unerbittlicherweise. 

inflexibilted  f.  Uubiegsamkeit,  Unbeweg- 
liclikeit. 

inflexiun  gewuhnl.  flexiun  f.  Biegung, 
Abwandlung,  Flexion;  v.lat.  inflexio-onis. 

inflictiv-a  adj.  auferlegend,  znfiigend; 
abgel.  V.  inflictum  (v.  inUigerc).  Faina 
infiidira^  die  aufzulegende  Strafe. 

infliger  v.  anthun,  zufugen,  auferlegen; 
V.  lat.  infligere.  Infiiger  Un  chastihy  cine 
Srrafe  auferlegen;  infiiger  Una  multa  al 
vontraventary  dera  Zuwiderhandelnden 
«*ine  Buiie  auferlegen.  Infiit-ia  part.  auf- 
t?rlegt,  zugefiigt. 

inflodrer,  ifflodrer  v.  watten,  fiitteni; 
CE.  fiodrar  aueh  tafeln  —  OE.  tarlager, 
Uider;  8.  infioudrit,  Infiodrer  Un  rstieu,  ein 
Kleid  fiittern;  fiodrar  una  stanza  UE. 
lin  Zimmer  tafeln.  Infiodro-eda^  iffiodro 
-''da  part.  mit  Futter  versehen,  gefiittert; 
T'E.  fiodr()-ada  aneli  getàfelt. 

infloudra,  iffloudra  f.  Futter  (an  Klei- 
deiTi),  IJnterfutter;  X^E.  fiodra  auch: 
Blindtafel  eines  Ziuiniers;  ital.  fodero; 
V.  goth.  fòdr,  Scheide,  ahd.  ftiotar,  Scheide, 
Futter  zur  Nahning,  altn.  fòdr,  Hcheide, 
Unterftitter  (Diez,  Wb.  I,  183). 

Influenza  f.  Einflufl,  Einwirkung;  dann 
auch  Bezeichnung  einer  Krankheit:  In- 
fluenza, Grippe;  v.  lat.  influere.  Las  in- 
fiuenzas  delV  aria,  die  Einwirkungen  der 
l.uft. 

inUuenzer  v.  Einfluii  tiben,  beeinHussen, 
iufluenzieren;  abgel.  v.  infiuenza.  As  la- 
xf'her  infiuenzer  da  qlchn.,  sich  von  jemd. 


beeinflussen  lassen.  Infiuenzo-eda  part. 
durch  Einflufi  be>\irkt. 
i  influir  V.  EinfiuB  haben  ;  v.  lat.  influere. 
Infiuir  sUn  qlchs.,  auf  etwas  Einflufl  aus- 
iiben  oder  haben.  Infiuent-a  part.  praes. 
EinfluB  habend,  einflufJreich,  viel  geltend  : 
infiuieu-ida  part.  eingeflOflt,  urspr.  ein- 
geflossen. 

Influrir  alias  infiorir  v.  mit  Blumen  be- 
sàen,  bestreuen;  s.fiur.  S'infiurir  y.  refi, 
sich  mit  Blumen  schmiicken,  bluhen;  vgl. 
lat.  inflorescere,  zu  bluhen  anfangen.  In- 
fiurieu'ida  part.  mit  Blumen  geschmiickt, 
beblumt.  Infiuri  UE.  m.  der  Molken,  be- 
vor  derZieger  herausgenommenist,  gleich- 
sam  der  Beblumte. 

informativ-a  adj.  bildend.  belehrend.  Pro- 
,    cetts   informativ,    Instruktionsprozeii    (IF 
St.  crim.  3  §  11). 

informatur  m.  Berichterstatter  ;  Unter- 
weiser,  Lehrer;  v.  lat.  infonnator-oris. 

informaziun  f.  Nachricht,  Unter^'eisung; 
Nachforsclumg,  Erkundigimg;  v.  lat.  in- 
fonnatio-onis.  Piglier  informuziun,  Nach- 
frage  thun. 

informer,  infurmer  v.  benaclii'ichtigen, 
berichten;  v.  lat.  infoiinare.  Tnformer 
qlchn.  da  qlchs.,  jemd.  von  etwas  be- 
nachrichtigen.  S^ informer  v.  refi,  sich  er- 
kundigen,  nachfi'agen  ^^  piglier  informa' 
ziun.  Informo-eda  part.  benachrichtigt, 
erkundigt. 

infortOno-eda  adj.  ungliicklich  ;  m.  f.  Vw- 
I   gliicklicher-e   (sehr  seltone  Nbf.  v.  din- 
fortiìno-eda);  v.  lat.  infortunatus-a-um. 

Giidains  pur  lioaz  a  tels  infortunott 
(Fingi  1845,  p.  4). 

inforzer  (s')  v.  refi,  an  Kraft  zunehmen, 
starker  werden;  vgl.  rinforzer.  Mo  Saul 
a'inforzaiva  piì  r)  e  pil  (Act.  9,22). 

infra  praep.  uiiter,  iunerhalb,  binnen; 
V.  lat.  infra. 

infractur  m.  Einbrecher;  (iesetzesiiber- 
treter;  ralt.  infractor,  qui  infriugit.  violat, 
,    desti-uit  (I).  C.  II,  1.780). 

infracziun  f.  Bi-uch,  Einbnich;  (ìesetzes- 
iibertretung;  v.  lat.  infractio-onis.  Infrac- 
ziun della  proprieted  privata  (St.  civ. 
1866,  10  S  35). 

infrainar  UE.  v.  zi'igeln  ---  metter  frain  ; 
lat.  frenare. 

infrascriver  v.  unterschreiben,  unt*jr- 
zeichnen  -  ^  suottascriver,  suotscriver.  In- 
frascrit-ta  part.  untei*schrieben,  unter- 
zeichnet;  m.  f.  Unterzeichneter-e.  Ijin- 
frascrif  confessa  d^avair  arvschieu  quaista 
summa,  der  Unterzeichnete  bescheinigr 
den  Empfang  dieser  Summe. 


infrataunt] 


384 


[ingiannei- 


infrataunt  adv.  nnterdessen,  inzwischen 
=■  intaunt. 

infrequaint-a  adj.  iiicht  hiinfig,  selteu; 
was  nicht  sehr  besucht  wird;  v.  lat.  in- 
frequens-ntis. 

infrequento-eda  adj.  selten  besucht;  lat. 
infrequentatus-a-uin,  iiicbt  haufig  ge- 
braucht,  ungebrauchlich. 

infrequenza  f.  Ungewobnlichkeit,  Selten- 
heit,  Volksmangel;  v.  lat.  infrequentia-ae. 

ìnfructifer  s.  infruttifer. 

Infructuu8-a  adj.  fi-iichtlos,  vergeblich; 
V.  lat.  infmctuosus-a-um.  Las  ouvras  in- 
fntctuusas  (iella  s-chflrdun  (Ef.  5,11). 

infructuusamaing  adv.  fnicbtloH,  ver- 
gebens  (bes.  von  Ermabiiungen  gebrauch- 
lich);  lat.  infmctuose. 

infrUttaivel-vla  adj.  unftiichtbar  (von 
Baumen,  Pflanzen  etc);  f^.fruttaheì, 

infrOttaivlezza  f.  Uuft'uchtbarkeit. 

infruttifer-a.  infructifer-a  adj.  unfruchtbar; 
mlt.  infiTictifer  -^  qui  non  fert  fnictus 
(D.  C.  II,  1.782).  Vn  chapitel  infruttifer, 
Una  summa  infrnctifera,  ein  totes  Ka- 
pital. 

infaergiar  (s')  UE.  v.  refi.  ?  (Abys.  2, 
50). 

infuonder  v.  einiloOen,  hìueiugioOen, 
oinweicbeu  ;  v.  lat.  infnndere. 

tln  chaunt  sublim  d'etenia  fé, 
InfiiotuV  in  nus  leidezza  vaira 

(F.  A.  35). 
InfuH-a   part.    iibergossen,    eingeweicht; 
fig.  eingeilolit. 

infurcher  v.  angabeln,  anspieiien;  mlt. 
infnrcare  ^  in  furcam  agt^re,  siispeudere 
ti).  0.  II,  1.783);  V.  lat.  fnrca;  a.fuorcha. 
Infurcho-eda  part.  angegabelt,  angespieiit. 

infurier  v.  tobend,  rasend  niaclien  ;  mlt. 
infuriare  -^  in  furorem  efferare  (D.  C.  II, 
1.783).  S' infurier  v.  refi,  in  Wut  geraten, 
wiUend  werden,  rasen.  Afinfuriand  saim- 
jter  pii  cunter  els^  ils  peraeguitaiva  eaii 
etc.  (Act.  26,11).  Infnrio-eda  part.  wiltend, 
rasend. 

Sco  lin  liun  s'alvainta  —  iiitn  infurio 
(Fingi  70). 

infurmer  s.  informer. 

infurner  v.  (das  Brod)  in  deu  Backofen 
tlmn,  in  den  (  )fer\  schieben  ;  mlt.  infamare 
-^  in  fnnnim  mittere,  vel  in  fumo  co- 
quere  (D.  C.  II,  1.7a3);  v.  lat.  fumus-i;  s. 
fuorn.  Infurno-eda  part.  in  den  Backofen 
gethan,  in  den  Ofen  gescboben. 

infus-a  part.  v.  infuonder. 

infusiun  f.  Ausgui],  Einweicbung;  v.  lat. 
infusio-onis. 

infutter  (s*)  v.  refl.   {da  qìchn,  oder  da 


ql€}i8,)y  jemd.  oder  etwas  bochlich  ver- 
achten  ;  v.  fr.  foutre  ;  vgl.  das  lat.  futuere. 

Ingaschamaint  m.  Anwerbnng  (s.  II  8t. 
crim.  2  §  32)  ^  ft\  engagement;    vgl.: 

ingascher  v.  vei-pfónden;  verbindlich 
machen,  verpllicbten;  anwerben;  v.  fr, 
engager  una  dies  yon  gage  (s.  Diez. 
Wb.  I,  194).  S'inffascher  v.  reti.  8ich  an- 
werben lassen.  //•  in  Frauntscha  e  sHv- 
gascher  nella  guardia  scizzra  (Ann.  IV. 
7).  Ingascho-eda  part.  verbindlich,  an- 
heischig  gemacht,  verpfòndet,  angeworben 
(bes.  als  Soldat)  ...  a  quel,  chi  Vììo  in- 
gascho  per  il  sercezzan  da  guerra  (Il 
Tim.  2,4).  Ingascho  m.  Angeworbener. 

ingenius-a  adj.  geistvoU,  scbarfsinnig  ; 
V.  lat.  ingeniosus-a-um.  Quaist  reql  in- 
genius (Z.  P.  II,  32). 

ingeniusited  f.  Schaifsinnigkeit. 

ingerenza  f.  Einmischung;  ital.  ingerenza. 
U ingerenza  nels  affers  della  giudicatura 
voluntaria  (St.  civ.  1866,  8  S  24). 

ingerir  (s*)  v.  reti,  sich  einmiscben.  eiu- 
mengen;  v.  lat.  ingerere.  S'ingerir  »r7.>- 
ajfers  dell'  otra  glieud,  in  anderer  Leutt' 
AngelegenUeiten  sicb  einmischen. 

ingerratUra,  ingerratura  f.  Bekiesunir  i^. 
II  St.  civ.  439). 

ingerrer  v.  bekieseu,  mit  Kies  tiber- 
scbiitten  (z.  B.  eine  Strafle,  die  Garten- 
pfade)  ;  abgel.  v.  gerra,  Ingerro-eda  part. 
bekiest,  mit  Kies  iiberscbiittet,  bestreut, 

inghirlander  v.  mit  Blumen  bekrìinzen; 
abgel.  V.  ghirlanda. 

Verginei  il  ci*aunz  d'ia  spusa 

Inghirlanda  sieu  bel  elio  (F.  A,  169). 
fnghirlando-eda  part.  mit  Blumen  be- 
krfinzt. 

ingian,  ingiannamaint  m.  Betmg,  Be- 
triigerei,  Tauscbung,  Iirtum;  UE.  Nbf. 
inifion;  mlt.  ing'annum;  v.  ahd.  gaman, 
Spiel,  Scherz  (s.  Diez,  Wb.  I,  237).  L'iti- 
gian  dellas  richezzas  standschainta  il  pi  ed 
(Matt.  13,22);  inqian  premedito  (St.  civ. 
1866,  34  §  IH).'  Con  inginn  adv.  be- 
trligli cbenveise,  veifanglicli . 

ingiannabel-bia  alias  inglannaivel-vla  adj. 
betriigerisch,  betriìglicb,  tàuschen<l,  ver- 
fìinglicli;  s.  ingian.  Fos  apostels  sun  hi- 
ruraunts  ingiannaivels  (II  Cor.  11,13  >: 
giarUschamaints  ingiannaivels  (Ef.  4,22). 

ingiannamaint  s.  ingian. 

ingianneder  alias  ingiannadur  ni.  Be- 
triigej*.  Crastiauns  mels  ed  ingiannaduors 
faron  saimper  pés  (II  Tim.  3,13).  In- 
gian ned  ra  f.  Betiiigerin. 

inglanner  v.  betrtìgen,  tansclien,  prellen  : 
mlt.  engannare  -     deci  pere   (D.  ('.II.  1. 


ìngiorger] 


—    385    — 


[ingi'aschenter 


784);  8,  in^ian.    OngRn  non  ingianna  se 
stesa  !  (I  Cor.  3,18).    IJ extern  oder  /'«;>- 
parenz*  ingianna,  der  Schein  txiigt.    La 
Hpraunza  nun  ingianna  (Kom.  5,5). 
Mo  stabU  aia  mi'  amur,  chi  nun  ingianna 

(Z.  P,  I,  24). 
Tieus  artifizis  nun  m* ingianneron,  deine 
Liste  werden  mich  nicht  tauschen.  S'ingian- 
iter  V.  refi,  sich  betrttgen,  irren,  tfiuschen. 
Nun  ingiunti^ Hf  Dieu  nun  lascha  fer  beffa 
da  se  !  (Gal.  6,7).  Ingianno-eda  part.  be- 
trogen,  hintergangen,  getàuscht.  Til  m'hest 
ingianno,  du  hast  mich  betrogen. 

ingiarger  v.  ?  ...  ingiargiand  las  rschi- 
vaunchas  da'ls  fer  der  suerted  per  eh 
(I  St.  civ.  53). 

inglavinar  s.  ingioviner. 

Ingitterra  n.  pr.  England. 

ingiò  adv.  abwarts;  a.  già.  As  batter 
sur  ingiò  qlchs.,  sich  ttber  etwas  hinab- 
werfen.  Da  sur  ingioi  von  oben  her;  gnir 
da  sur  ingiòf  regnen  oder  schneien. 

ingio,  ingioa  s.  Inua. 

ingionder  UE.  adv.  weshalb,  wegen,  wo- 
lier  (vgl.  inuonder  u.  dintionder). 
fingiOrgia  s.  ingiuria. 

ingiovin  m.  Ràtsel;  (ìeratewohl;  UE. 
ingiavin  ;  s.  ingioviner.  Ir  al  ingiomn^  auf 
jfut  Gltìck  henimstreifen  ;  per  ingiavin 
TE.  aufs  Geratewohl  =  OE.  per  gratag. 

ingiovinadiir-a  adj.  wahrsagerisch.  S^ìiert 
ingiovinadur  (Act.  16,16). 

ingioviner  v.  erraten,  entratselu  ;  wahr- 
sagen;  UE.  ingiavinar;  ital.  indovinare; 
V.  lat.  divinare.  Ella  procuraica  grand 
ffuadagn  a  sieus  patruns  con  ingioviner 
(Act.  16,16).  Ingiovino-eda  pait.  erraten, 
entràt«elt. 

ingiovlnera  f.  Ràtsel;  UE.  ingiavinera. 
QuaisV  ingiovinera  ais  ascra,  dieses  Katsel 
ist  unansULndig;  scioglier  Un*  ingiovinera, 
ein  Ratsel  losen;  der  sii  ingiovineras, 
R&tsel  aufgeben. 

Ingiuria  f.  Beleidigung,  Beschimpfung, 
Schmahwort;  UE.  injuria,  fingiorgia; 
V.  lat.  iignrìa-ae.  Nun  rendè  ingiuria  per 
ingiuria  !  (I  Petr.  3,9)  ;  jjrocess  d'ingiuria, 
rnjnrienprozei3. 

ingiurter  v.  Hchimpfen,  beschimpfen, 
schmiihen,  beleidigen  ;  UE.  injuriar,  fin- 
(fùrgiar  ;  v.  lat.  injuriari.  Beos  essas  vus, 
cur  els  ^ ingiurieschan  (Matt.  5,11).  »S'»>j- 
ijiurier  v.  reil.  sich,  einander  beschimpfen. 
Ingiuriant-a  part.  praes,  beschimpfend, 
beleidigeud,  schm&hend;  ingiurio-eda  ^art, 
beschimpft,  entehrt,  verletzt,  widerrecht- 
lich  behandelt.  Ingiurios,  benedins  nus 
(I  Cor.  4,12). 


ingiurius-a  a<y.  achimpilich,  beschimpf- 
end; V.  lat.  iujnrio8U8-a-um.  GUdizi  in- 
giurius  (li  Petr.  2,11). 

ingiuriusamaing  adv.  schimpilicher-,  ent- 
ehrender-,  verletzenderweise  ;  lat.  inju- 
riose. 

inglais-a  adj.  englisch.  Baselgia  inglaisa, 
englische  Kirche.  A  Vinglaisa  adv.  nach 
englischer  Art.  Inglais-a  m.  f.  Englànder 
-in. 

inglaisclier  (s')  v.  i*efl.  zu  Eis  werden, 
geftieren;  abgel.  v.  glatsch.  Inglatscho 
-eda  part.  gefroren,  eingefroren,  eiskalt. 

inglur  UE.  adv.  wo,  irgendwo. 

Ingombrer  v.  einen  Platz  oder  Weg  mit 
etwas  einnehmen,  verrammeln,  versperren  ; 
verhindem  ;  mlt.  ingomberare  —  impedire, 
obsidere  (D.  C.  II,  1.787)  (s.  colmo  bei 
Diez,  \Vb.  I,  133).  Suot  falla  da  frs.  2-:i 
ais  scarnando,  d'ingombrer  las  vias  avaunf 
usterias  etc.  (St.  civ.  1866,  pag.  214). 

Ingombra' m  piir  da  pei  dm  e  da  spina 

Immincha  pass,  o  tu  instabla  feda 
(Z.  P.  Ili,  44). 
Ingombro-eda  part.  verrammelt,  verspent, 
verhindert, 

ingramQsGlio-eda  adj.  gramlich  aussehend, 
vor  Kalte  zittemd  ;  vgl.  gramezius-a. 

ail'  ingranda,  alla  granda  adv.  stattlich, 
auf  vornehme  Art,  auf  hohem  FufJe  ;  ». 
grand.  Ir  oder  viver  alV  in  granda,  nach 
Art  der  gi'oiien  HeiTen  sich  geiieren, 
leben. 

ingrandlmaint  ra.  Yergroliening,  Wachs- 
tum. 

ingrandir  v.  gro(Ser  machen,  vergrolieni  : 
lat.  grandire.  S'ingrandir  v.  refi.  grOBer 
werden,  sich  vergròflem,  zunehmen,  wach- 
sen,  anwachsen;  lat.  ingi'andescere,  groli 
werden.  Ingrandieu-ida  part.  groB  ge- 
worden,  vergròliert.  . . .  acciò  cha  eir  tretf 
els  tieu  reginam  vegna  ingrandieu  (Lit.  7), 

ingraneller  (sO  v.  refl.  K5mer  bekom- 
men,  KOmchen  bilden,  sich  komen  (z.  B. 
beim  Honig)  ;  abgel.  v.  grane. 

ingrano-eda  adj.  mit  Kòmern,  mit  Ker- 
nen  versehen  =  lat.  granatus-a-um.  Potns 
ingranos  (Ulr.,  Sus.  1272)  ==  lat.  mala 
gi-anata,  Granatapfel. 

ifigrascli  m.  das  Mlisten,  die  Màstung: 
s.  ingrascher.  Muaglia  d'ingrasch,  Mast- 
vieh(St.  civ.  1866,  pag.  236). 

ingrascliadOra  f.  die  auf  die  Mii.stung  ver- 
wendeten  Kosten, 

ingraschamalnt  m.  die  Miistung,  das  Fett- 
werden. 

ingraschenter  v.  fett  machen,  màsten. 
dungen  ;  factit.  von  : 

25 


ingfrascher] 


386    — 


[ingfuord-a 


Ingrascher  v.  raasten;  (ìiingen;  v.  lat. 
incra^sare.  Ingrascher  Un  bouVj  unpuerch, 
einen  Ochsen,  ein  Schwein  mftsten;  in- 
(frascher,  gewolinlicher  hiager  Un  pros^ 
die  Wiesen  dungen.  S^lngrascher  oder 
as  graschenter  v.  refl.  sich  voli  essen, 
fett  werden,  zimehmen  ;  fig.  sich  aiif  un- 
erlaiibte  Weise  bereicheni.  Ingrascho-eda 
part.  gemastet,  fett  geworden;  fig.  be- 
reichert  —  a  spaiitas  d'oters,  aiif  fremde 
Kosten,  unerlaubtei'weise.  Mia  muaglìa 
inf/rascheda  ais  tuazzeda,  e  tuoi  ais  pino 
(Matt.  22,4). 

ingrat-a  adj.  undaukbar;   nnaugenehm, 
unfnichtbar  ;  v.  lat.  ingmtus-a-um. 
Che  ho  Vingraf  avarj  chi  crida, 
Per  mm  podair  gurbir  il  tuot'? 

(Z.  P.  Ili,  11). 
una  lavar  ingrata,  eiueundankbare  Arbeit. 
Ingrat-a  in.  f.  Undankbarer-e  ;  ìngratan, 
ingratatsch  m.  sehi"  undaukbaver  Mensch. 

ingratamaing  adv.  iindankbarerweise  ;  lat. 
ingrate. 

ingratitudine  f.  Undank,  Uudankbarkeit  ; 
V.  lat.  ingratitudo-inis. 

ingraver  v.  mit  Schiitt  bedecken,  iiber- 
schiitten;  dann  auch:  bekiesen  =  in(ferrer 
ai  St.  civ.  249)  :  abgel.  v.  grna.  '  S'in- 
graver  v.  refi,  zìi  Schutt  werden.  Jngravo 
-fida  part.  tiberschiittet,  zu  Schutt  ge- 
worden. 

ìngravidamaint  m.  gewohnlicher  ingravi- 
daziun  f.  die  Schwftngening,  der  Akt  des 
Schwangerns. 

ingravider  v.  scliwaugeru  ;  v.  lat.  ingia- 
vidare.  Ingravideda  part.  f.  geschwàngert; 
f.  Geschwangerte,  Schwangere. 

ingraziamaint  alias  ingrazchamaint  ni.  Dank. 
Danksagnng;  vgl.  grazia.  Ingraziamaint y 
lod  er  onur  chantains  a  te,  nos  Redemtnr, 
per  tieii  nench  pled  annunzio  etc.  (Frizzoni, 
]).  32).  Ingrazchanmint  a  fe^  eterna  amar! 
(Lit.  6).  Eaufatftch  mieu  sinrer  ingrazia- 
maint a  quelSf  etc.  (Z.  P.  I,  5).  Add ressa 
d* ingraziamaint ,  Dankadresse  (an  den 
Konig). 

ingrazier  alias  ingrazcher  v.  danken,  ver- 
dankeu;  ^.grazia.  Eaulingrazch  distinta- 
maing,  ich  dauke  Ilinen  bestens  ;  ingraz- 
cher a  qlchn.  per  qlchs.,  jemd.  fur  etwas 
danken  z.  B.  :  Ingrazcìmin  al  Segner  per 
sieus  dans  afftuieus!  Danken  w^ir  (lem 
Hemi  fiir  seine  reichlich  vorhandenen 
Gabenl  Ingrazier  qlchs,  a  qlchn.,  jemd. 
etwas  verdanken  z.  B.  :  L'aritmetica  in- 
graziains  nus  probahelmaing  ah  Indus, 
wahrscheinlich  verdanken  wir  die  Arith- 
nietik  den  Indern.  S'ingrazier  v.  refl.  sich 


bedanken.    Ingrazio-eda  alias  ingrazcho 
-eda  part.  gedankt,  verdankt,  bedankt. 

Ingrediaint  m.  Zuthat,  Stuck,  woraas 
ein  Medikanient  u.  dgl.  zusammengesetzt 
ist,  Ingredienz;  v.  lat.  ingrediens-ntit» 
(part.  V.  ingredi).  Ingrediaints  nocive  (St. 
civ.  1866,  35  8  115). 

ingredienza  pi.  ingradienzas  f.  gleichd.  mit 
ingrediaint  ;  eigtl.  pi.  v.  ingrediens. 

Ingredier  v.  eindiingen;  anfangen;  v.  lat. 
ingredi.  Ingredìo-eda  part.  eingedmngen  ; 
angefangen. 

ingress  m.  Eingang  ;  Zutrìtt  ;  v.  lat.  in- 
gi*essus-us.  Uingress  nel  reginam  da  fws 
Segner  (II  Petr.  1,11);  furmer  nours  in- 
gress qiò  da  ftionz  siln  la  streda  (St.  civ. 
1866,  pag.  215). 

ingrondìr  UE.  Nbf.  v.  ingrandir. 

ingropper  v,  auf  ein  Lasttier  hinten  auf- 
laden  =^  metter  in  groppa;  s.  grop2>a. 

al  ingross  oder  ali'  Ingrossa  adv.  im  ganzen  ; 
s.  gross.  Cumprer  u  vender  alV  ingrossa, 
im  ganzen  und  grofien  kaufen  oder  ver- 
kaufen. 

ingrossir  v.  dick  machen  ;  abgel.  v.  gross. 
S'ingrossir  v.  refl.  dick  werden,  anscWel- 
len,  anwachsen.  Ingrossieu-ida  part.  dick 
gemacht,  geworden. 

ingrutschignar  UE.  v.V  Ils  mans  ingrv- 
tschignats  (Gap.  154).  Ingruschima  adj. 
zusammengekauert. 

fingualer    v.   vergleichen,    ausgleicheii  ; 
abgel.  V.  inguai;  s.  inguel, 

inguan,  dieses  Jahr,  heuer;  UE.  ingan, 
ingon  ==  lat.  hunc  annum. 

inguarder  (s')  v.  l'efl.  sich  in  acht  neh- 
men;  s.  guarder.  Scha  vus  s* inguardai s 
da  quaistas  chosas,  schi  fais  hain  (Act. 
15,29). 

flnguariner   v.   AVurzel   schlagen    (Gen. 
12,15  bei  Car.  suppl.  25). 
finguel-a  adj.  gleich,  ^hnlich  (jetzt  egue! 
-a);  UE.  ingual-a. 

Pur  ama,  bmm'  il  splenduraint 
Solagl,  a  nus  inguel!      i7i.  P.  I,  7). 
iingOergia  s.  Ingiuria. 

Ingulder  v.  den  W^^  weiseu,  fuhren, 
leiten,  regieren;  untei-weisen  ;  s.  guider. 
Inguido-eda  part.  gefuhrt,  geleitet  etc. 

ingular  UE.  v.  stehlen,  entwenden;  s. 
inroler. 

IngUn  s.  UngQn. 

inguord-a  a(\j.  gierig,  gefrafiig,  hab- 
suchtig;  ital.  iugordo-a;  entstandeu  au^ 
in  gurgitem,  in  die  Giirgel  hinein  (Diez, 
Wb.  I,^  219).  IJdgl  ais  pil  inguord  cu'/ 
hogl,  die  Augen  sind  groBer  ais  der 
3Iagen. 


inguordamaing] 


—    387    — 


[inno 


Mo  che  fest  tu,  fosn*  inguorda, 
D'quels,  chi  croudan  aint  in  te? 
(F.  A.  127). 

inguordamaing  adv.  auf  eine  gìerìge,  un- 
mafìige  Weise.  Baker  inguordamaingy 
i;:ìerig  trinken. 

inguordischa  s.  ingurdia. 
fìnguoscha  f.  Angst;  s.  anguoscha. 
()  ve,  che  inguoschaj  che  chiosa  ais  que  ! 
(Ulr.,  Sus.  253). 

inguotta  s.  ilnguotta. 

in  ingUr,  in  Ungiir,  ningUr  adv.  nirgends  ; 
f'ntstellt  aus  dem  gleichd.  UE.  ninglur 
tur  nigliur  =  lat.  nihilorsum.  Chatter 
nhigùr,  nirgends  fìnden. 

ingurbigiiadUra  f.  Verwickelung ,  Ver- 
wiiiiing. 

ingurbiglier  v.  vei-wickeln,  in  Unordnung 
hringen,  alles  nntereinander  win-en,  ver- 
wirren  -^  UE.  imbarbugliar;  s.  gurbigl. 
Ingurbiglio-eda  part.  vei'wickelt,  verwirrt. 

ingurdia  f.  (ìierigkeit,  Gefrafiigkeit, 
Heifihimger  ;  UE.  inguordischa  ;  s.  inguord. 

ingilst-a  adj.  ungerecht,  iinredlich,  un-* 
biUig  ;  UE.  irijUst-a  ;  v.  lat.  injustus-a-nm. 
Chi  ais  ingiisty   resta  pur  ingust   (Apoc. 
22,11).  Ingiist-a  m.  f.  Ungerechter-e.  Dieu 
fo  piover  sur  gilsts  ed  ingiists  (Matt.  5,45). 

ingOstamaing  adv.  uugerechter-,  unhil- 
ligerweise  ;  lat.  injuste.  fin  porel  chalcho 
ìngS starnai ng,  ein  mit  Unrecht  gednicktes 
Volk. 

ingOstia  f.  Ungerceli  tigkeit,  Unredlich- 
keit,  Unbilligkeit  ;  lat.  injustitia-ae.  Che 
nniun  ho  la  gustia  cun  Vingilstia  ?  (II 
Cor,  6,14). 

ingutter  v.  an-  oder  zunageln  ;  UE.  in- 
gollar ;  8.  agnotta.  Ingutter  iuta  chascha^ 
eine  Kiste  zunageln.  Ingutto-eda  part. 
an-  oder  zugenagelt.  FA  venda  sia  chesa 
^on  tuoi  quèf  chi  ais  loaint  inchasiro  ed 
tngutto,  er  verkauft  sein  Hans  mit  allem, 
was  darin  niet-  und  nagelfest  ist. 

inibir  V.  un  tei'sagen,verbieten;v.lat.inhi- 
here.  Inibieu-ida  part.  untersagt,verboten. 

Inibiziun  f.  Untersagung,  Verbot  ;  v.  lat. 
inhibitio-onis. 

inimicizia  f.  Feindschaft;  v.  lat.  inimi- 
citia-ae.  ^un  sacais  vus,  cha  Vamicizia  col 
muond  ais  inimicizia  cun  Dieu  ?  (Jac.  4,4). 

inlmih  m.  Feind,  Gegner;  UE.  inimi  ; 
v.  lat.  inimicus-i.  A  me  voss  inimihs  !  (Matt. 
5,44);  inimih  declaro,  offenbarer,  erklarter 
Feind  ~  UE.  feist  inimi;  inimih  chapilél 
oder  mortelf  Todfeind.  Ini  mia  f.  Feindin; 
V.  lat,  inimi ca-ae. 

inimitabel-bla  adj.  unnachahmlieh.  un- 
nachahrabar;  v.  lat.  inimitabilis-e. 


inimitabelmaing  adv.  unubertrefflicher- 
weise. 

Inìmpipir  (s*)  v.  refi,  sich  nichts  daraus 
machen;  vgl.  s*infutter.  Què  ais  eguel- 
maing  debel  e  prierlus,  da's  render  sclevy 
scu  da's  inìmpipir  del  povel   (D.  d.  G.). 

iniquamaing  adv.  nichloser-,  ungerechter- 
weise  ;  lat.  inique. 

iniquited  f.  Knchlosigkeit,  Gottlosigkeit; 
Ungerech tigkeit,  Unbilligkeit  ;  v.  lat.  ini- 
qui tas-atis.  Ta  nun  est  Un  Dieu,  al  quél 
jylescha  V iniquited  (Ps.  5,5).  Operatuors 
d'iniquited  (Matt.  13,41). 

iniquo-a  a(y.  gottlos,  ruchlos;  unbillig, 
ungerecht  ;  v.  lat.  iniquus-a-um. 
finitscl)  m.  Neid,  Miiigunst;  eigtl.  das 
Unschickliche,  Ungereimte  ;  v.  lat.  ineptia 
-ae.  Doch  vgl.  it^l.  inizzamento,  An- 
reizung,  Anhetzen. 

iniziativa  f.  Antragsrecht,  Anfang,  Ini- 
tiative;  8,  inizier.  Piglier  V iniziativa,  an- 
fangen,  vorgehen. 

iniziet-a  adj.  anfònglich,  Anfangs ...  ;  v. 
lat.  initialis-e.  Custabs  iniziels,  Anfangs- 
buchstaben. 

iniziar  v.  aufangen,  unterweisen,  ein- 
weihen;  v.  lat.  initiare.  Inizio-eda  part. 
angefangen,  angeschnitten,  eingeweiht, 
unterwiesen.  Esser  inizio  in  qualche  sciefì- 
za,  die  Anfangsgriinde  einer  Wissenschaft 
inne  haben. 

injuria,  injurìar,  injurius  s.  ingiur . . . 

injQst,  injUstia  s.  ingU  . . . 

inlatscliar  s.  itlatscher. 

innairir  v.  schwarz  machen,  schw^*zen 
—  lat.  nigrare;  s.  nair,  S^innairir  v.  reti, 
schwarz  werden  =  lat.  nigrescere.  In- 
nairieu-ida  part-.  geschwarzt,  schwarz 
geworden. 

innat-a  adj.  angeboren;  v.  lat.  innatus 
-a-um  (part.  V.  innasci).  Uabilited  a  pro- 
ducziuns  artistas  stu  esser  innata  al 
umaun,  die  Ffthigkeit  zur  Hervorbrìngung 
von  Kunstwerken  rauB  dem  Menschen  an- 
geboren sein. 

Col  cotschen  fin  d^ in  nata  lur  belted 

(Z.  P.  II,  49). 

innatUrel-a  adj.  unnaturlich;  v.  lat.  in- 
naturalis-e.  Lur  femnas  haun  mildo  Vùs 
natiìrel  in  quel  innatiirel  (Rom.  1,26). 

innavigiabel-bla  acy.  unschifTbar;  v.  lat. 
innavigabilis-e. 

inno  m.  Lobgesang,  Hymne;  v.  lat. 
hymnus-i  (gi\).  Inno  da  jìrunuwaira^ 
FrUhlings-Hvmne. 

Chauntan  utschels 

Innos  da  gloria  nel  god  uschè  beln 

(Z,  P.  II,  26). 


inno] 


388    — 


[inoltrer 


innò  adv.  her,  herwai-ts;  UE.  innan; 
Z8gs.  aus  in  und  nò,  vati,  El  rain  innò^ 
er  kommt  hei-warts  ;  er  stellt  sich  wieder 
ber;  da  vegl  inno,  von  alters  ber;  da 
Idìtch  inno,  seit  lauger  Zeit;  da  dich  inno 
(Ulr.,  Sua.  183)  j  da  prinzipi  inno,  von 
Anfang  au. 

InnObei-Ma  adj.  unadelìcb;  unedel;  v.  lat. 
ignobilìs-e. 

innObelmaing  adv.  unedler-,  scblecbter-, 
gemeinerweise  ;  lat.  ignobiliter. 

innocenza  oder  innozenza  f.  Unscbuld, 
Scbuldlosigkeit,  Unschadlicbkeit  ;  v.  lat. 
innocentia-ae.  V innocenza  aia,  per  lische 
dir,  la  gilgia  traunter  las  virtuds,  die 
Unscbuld  ist  gleicbsam  die  Lille  unter 
den  Tugenden.  Simbol  dell*  innocenza, 
Sìnnbild  der  Unscbuld. 
finnomber  m.  Zabl  =  numer.  l7n  grand 
inomber  (Ulr.,  Sus.  1375). 

innombrabel,  innombrabelmaing.  innombra- 
bìKed  8.  innumer ... 

Innombrader,  innombrer  s.  innumbr . . . 

innominabel-bla  alias  innomnabel-bia  adj. 
unnennbar  ;  v.  lat.  innominabilis-e. 

innominedamaing  adv.  obiie  den  Nameu 
anzugeben. 

iimomino-eda  adj.  ungenannt,  unbenannt; 
V.  lat.  innominatus-a-um. 

innomnabel-bla  s.  innominabel. 

innovatur  pi.  innovatuors  m.  Neuerer. 

ìnnovaziun  f.  Neuerung,  Emeuening; 
V.  lat.  innovatio-onis. 

innover  v.  Neueniugen  vomebmen,  ein- 
fiibi'en  ;  v.  lat.  innovare. 

innozaint-a  adj.  unscbuldig,  scbuldlos; 
m,  f.  Unscbuldiger-e  ;  v.  lat.  innocens-ntis. 
Ijinnozaint  patescha  sovenz  per  il  cul- 
pabel,  der  Unscbuldige  mufi  es  oft  ent- 
gelten. 

Innozaintamaing  adv.  unschuldigerweise  ; 
lat.  innoceuter.  Languir  innozaintamaing 
in  preschun,  unscbuldigena'eise  im  Ge- 
fòngnisse  schmacbten. 

innozenza  s.  innocenza. 

innumbreder,  innombreder  m.  Zabler  =-- 
nombreder. 

innumbrer,  innombrer  v.  zSblen  ;  lat.  nu- 
merare (vgl.  numerer).  Quella  signurina 
nun  ais  in  cas  d'innumbrer  tuots  aieus 
aduratuorsy  jenes  Fraulein  weifi  scine 
Anbeter  nicbt  alle  zu  zablen.  Innumbro 
-eda  oder  innombro-eda  part.  gezahlt.  Es 
chavels  da  vos  cho  sun  tuots  innombros 
(Matt  10,30). 

tnnumerabel-bla,  Innombrabel-bla  adj.  un- 
zablbar,  unzèlblig;  v.  lat.  innumei*abilis-e. 
.St*o7   sablun    inniimerabel   alla   riva   del 


.    I 


mer  (Ebr.  11,12).  TU  ans  hest  do  innu- 
merabla^  provas  da  tia  patemela  amur 
(Lit.  65);  stailas  innombrablas  {Z.  P.  K 
24). 

innumerabetmaing,  innombrabelmaing  adv, 
obne  Zabl,  unzablig;  lat.  inunmerabiliter. 

innumerabilted,  innombrabiited  f.  Unzftbl- 
barkeit,  unzilbligc  Menge;  v.  lat  innume- 
rabilitas-atis. 

Innilvlir  oder  Innllvier  (s')  v.  refl.  sich 
bewOlken,  umwOlken;  abgel.  v.  nilvla.  In- 
nUvlieu-ida  oder  innuvlo-eda  part  bewOlkt,. 
umwOlkt,  fiuster.  //  tschél  s'ho  innUvlieu^ 
der  Himmel  bat  sicb  bewOlkt 

inobeecrabel-bla  adj.  was  durch  instàn- 
diges  Fleben  sich  nicbt  rubren  Iftflt,  un- 
erbittlicb  ;  mlt  inobsecrabilis-e  (s.  D.  C* 
II,  1.794). 

inobsecrabetmaing  adv.  unerbittlicher> 
weise  ;  mlt  inobsecrabile. 

inobservabel-bla  adj.  unwabmebmbar,  un> 
merklicb  ;  v.  lat.  inobservabilis-e. 

inobservabelmaing  adv.  unwabmehmbarer- 
.  weise. 

inobservanza  f.  Nicbtbefolgung,  Hintan- 
setzung,  Verabsaumung  (der  Gesetze); 
V.  lat.  inobsei-vantia-ae.  Eventuelas  in- 
observanzas  delpreschaÌHt§  (St  civ.  1866^ 
29  §  91). 

inobservo-eda  adj.  unbemerkt,  ungeseben, 
unbeobacbtet  ;  v.  lat.  iuobservatus-a-um. 

inoculaziun  f.  Impfung,  Einimpfung,  das 
Pfropfen,  Okulieren;  v.lat  inoculatio-onis. 
Sia  bos'cha  da  friitta  ois  anndblida  tre.^ 
inoculaziun,  scine  Obstbaume  sind  durch 
Okulieren  veredelt. 

inoculer  v.  impfen,  einimpfeu,  pfropfen» 
okulieren;  v.  lat.  inoculare.  Inoculo-edu 
part  geimpft,  gepft-opft,  okuliert. 

inofficiu8*a  adj.  pfÌicbtA\idrìg,  beeintràch- 
tigend;  V.  lat.  inofficiosus-a-um.  Disposi- 
ziun  inofficiusa  oder  festatnaint  inofficimt^ 
Testament,  worin  ein  Vater  seinen  Sohu 
obne  Ursacbe  enterbt  (nur  in  Rechts- 
fallen  gebraucblicb). 

inoffficìusited  f.  Enterbung;  v.  lat  in- 
officiositas-atis.  Querela  d^inofjiciusited^ 
die  Klage  eines  Sobnes  (Enkeìs)  wegen 
unrecbtmafiiger  Enterbung. 

inottraziun  f.  Einreicbuug,  Eingabe  ;  vgL 
inoltrer.  Uinoltraziun  d'Una  petiziun,  die 
Einreicbung  einer  Bittscbrift. 

inoltre  adv.  welter,  feraer,  ubei'diei>  : 
V.  ital.  inoltre  =  lat.  ultra. 

inoltrer  v.  einreicben  ;  abgel.  v.  inoltn^ 
Eau  inoltrerò  Un*  almentaunza  cunter  vus^ 
idi  werde  cine  Klage  gegen  eucb  ein- 
reicben;   inoltrer  qlchs.   a  qlchn.,  jemd. 


inopeni8-a] 


389    — 


[inrocher 


■etwas  einreichen.  S'inoltrerà,  refi,  weiter- 
firehen,  weiter  vonrficken. 

Vzet  vi  al  tschél  'na  ntivla  naira         | 
A  sinoltrer  suraint  nos  cho  l 

(F.  A.  24). 
Inoltro-eda  part.  eingegeben,  eingereicht  ; 
weiter  vorgeriickt. 

inoperus-a    adj.    nnwirksam,   iinthiitig;   > 
».  operus. 

hìoperun  el  vezza  Touvra  sia 
Admircda  tramunter    (F.  A.  173). 

inoperusamaing  adv.  auf  eine  nnthàtige, 
trfige  Art 

inoperusited  f.  Unwìrksamkeit,  Tràgheit. 

inopinedamaing  adv.  nnvermutet,  iinver-  \ 
hofft,  unversehens  ;  plQtzlìch  ;  lat.  inopinate,   i 

inopportun-a  a<y.   ungelegen,  nnzeitig;   \ 
V.  lat.  inopportunus-a-um. 

inopportunamaing  adv.  ungelegen,  znr 
ITnzeit. 

inorganic-a  adj.  imbelebt,  unorganisch; 
f?.  organic.  Essers  inorganics,  unbelebte,   . 
unorganische  Wesen. 

inour  adv.  auswHrts;  zsgs.  aiis  in  n.  our. 

inquadrar  v.  einrahmen  ;  s.  queder.  Fer  I 
inquadrer   Ttna  fotografia^    eine    Photo-   • 
«raphie  einrahmen  lassen.    Ftiquadro-eda 
part.  eingerahmt. 

inquagiier  v.  zusammenrìunen,   stocken, 
irerinnen  z.  B.  des  Blutes,  der  Milch  durch 
den  Lab:   v.  lat.  coagulare  niit  vei'stlir- 
kendem  in   (s.  Diez,  Wb.  I,  336).    S'in-   , 
quaglier  v.  refi,  gerinnen.  ! 

Cha'l  saung  as  inquaglìei  {7a.  P.  1, 19).   ' 
fnqimg1i(p-eda  part.  geronnen,  zusammen- 
ireronnen.    Saung  inquaglio,    geronnenes 
Blnt. 

inqualchOn  s.  qualchOn. 

mquaiifi€habel-bla  adj.  nicht  zn  bezeich- 
nen,  nnqualifìzìerbar  ;  s.  quaìifichahel. 

inquartierer  v.  beherbergen,  einquartie- 
ren  ;  abgel.  v.  quartier.  Inquartierer  sudoft^ 
>)Oldaten  einquaitieren.  Inquarti ero-eda 
part.  beherbergt,  einqnartiert. 

inquiet-a  a^j.  unmhig;  bekunimeii;,  Hngst- 
lich;  V.  lat.  inqnietns-a-um.  Hom  inquiet, 
Unrahestifter,  Storefried. 

inquietamaing  adv.  unrahiger-,  banger- 
weise  ;  lat.  inquiete. 

inquiefaziun  f.  Beunnihigung,  Beiingsti- 
gung  ;  V.  lat.  inqui  etati  o-onia. 

inquietar  v.  beunruhigen,  stOren  ;  v.  lat.  ; 
inquietare.  S'inquieter  v.  reil.  si  eh  be- 
unruhigen, sichSorgen  machen.  Sinquieter 
per  qlchs.,  sich  tiber  oder  wegen  etwas 
beunruhigen,  sich  um  et^'as  bekilmmeni. 
fnquieiant-a  part.  praes.  beunruhigend  ; 
inquieto-eda  part.  beunruhigt. 


inquietezza  f.  Unruhe,  Besorgnis,  Sorge, 
Angst  ;  lat.  inqnietudo-inis.  Pìl  vela  poch 
cun  tetnma  da  Dieu  co  grands  tesori» 
cun  inquietezza  (Prov.  15,16). 

inquirir  v.  nachforschen,  untersuchen, 
verhSren;  v.  lat.  inquirere.  ...e  cumandet 
da  Vinquirir  cun  giaschledas  (Act.  22,24). 
Inquirente  part  praes.  nachforschend, 
untersuchend ,  verhorend;  m.  VerhOr- 
richter;  inquirieu-ida  pSiTt  nachgeforacht, 
untersucht  verhSrt  (II  St  crim.  3  §  1). 

inquisit-a  adj.  verhOrt,  angeklagt;  v.  lat. 
inqui8itu8-a-um  (part.  v.  inquirere).  In- 
quisit  m.  der  Angeklagte,  in  Untei^suchung 
Befindliche  ;  der  Inquisit  (II  St.  crim.  3 
§§  3-5). 

inquisitorha  adj.  das  YerhQr  betreffend. 
Commisehiun  inquisitoria  (II  St  crim.  3 
8  4). 

inquisitur  m.  Forscher,  Untersucher  ; 
VerhOnichter,  Inquisitor  =  fiscal^  gii' 
disch  instructur  (II  St  crim.  3  §  415); 
V.  lat  inquisitor-oris. 

Inquisiziun  f.  TJntersuchung,  Nachfor- 
schung;  Inquisition,  Grlaubensgericht  (bes. 
in  Spanien)  ;  v.  lat.  inquisitio-onis.  . . .  aedo 
ch'eauy  fatta  Vinquisizinn,  hegia  qlchs. 
da  scriver  (Act  25,26). 

inrascher  v.  mit  Harz  bekleben,  behai- 
zen  ;  abgel.  v.  rescha.  S inrascher  v.  refi, 
sich  beharzen.  bekleistem.  InrascJio-eda 
part..  beharzt,  beklcistert. 

Inregistraziun  f.  das  Einti*agen  in  ein 
Register,  Protokolliening  ;  Eintragungs- 
gebuhr.  Inregistraziun  alfabetica,  alpha- 
betische  Veraeichnung;  pajer  Vinregistra- 
ziun,  die  Eintragnngsgebiihr  entrìchten. 

inregistrer,  irregistrer  v.  ins  Verzeichnis 
eintragen,  einschreiben,  zu  Protokoll  neh- 
men;  h,  register.  Inregistro-eda,  irregistro 
-eda  part.  ins  Verzeichnis  eingeti'agen. 
Tuots  giaivan  per  gnir  irregistros,  scodi) n 
in  sia  citted  (Lue.  2,3). 

inrescher  oura  M.  =  indraschir. 

Inricliir  v.  bereicheni;  abgel.  v.  ridi. 
S'inrichir  v.  refi,  sich  bereichern.  In- 
richieu-ida  part  bereicheii;.  Ils  marcha- 
daunts  della  terra  s'haun  inrichieus  cun 
la  grandezza  da  sia  luxuria  (Apoc.  18,3). 

inrigurir  v.  verscharfen  :  abgel.  v.  rigur. 
La  detenziun  ais  steda  inrigurida  (II  St. 
crim.  1  §  25). 

inrisclier  ($')  v.  refi.  Wurzel  fassen  ;  UE. 
s*inragischar;  abgel.  v.  riseli,  ragisch. 
Inrischo-eda  part.  einge^anirzelt  Inriscìios 
e  fundos  nella  charited  (Ef.  3,17). 

inrocher  v.  auf kunkeln  ;  abgel.  v.  rocha. 
Inrocho-eda  part  aufgekunkelt. 


in  roller] 


—    390    — 


[iiisensedamaing- 


inroller  alias  inrotuler  v.  aufrollen,  ein- 
rollen,  in  ein  Verzeichnis  bringen.  ein- 
tragen  scil.  Rechtsakten  ;  mlt.  inrotulare, 
in  rotulum  seu  acta  refen-e,  inscribere 
(D.  C.  II,  1.851)  ;  8.  rollct.  Inrollo-eda  oder 
inrotiUo-eda  pari,  eingerollt,  eingetragen. 

inrotulaziun  f.  Vei-zeicbnis  ;  s.  inroller, 
Inrotulaziun  dellas  actas,  AktenschluB, 
Einsiegelung  der  Akten. 

inrotuler  s.  inroller;  inrOctar  s.  rtivler. 

insache  s.  Unzache. 

insacher  v.  einsacken;  abgel.  v.  sach. 
lusacho-eda  part.  eingesackt. 

insachi  s.  Unzachì. 

insager  v.  kosten,  schmecken;  UE.  ih- 
sagiar  oiìer  in sajar  ;  s.sager.  Insagio-geda 
part.  gekostet,  geschmeckt. 

insaglier,  f  isagiler  v.  siegein,  versiegeln 
^-  sageller.  Insaglio-eda  part.  gesiegelt, 
vei*siegelt. 

tinsalna  f.  Zeichen  (Ulr.,  Sus.  1095);  UE. 
insainaj  Kaleuderzeichen  ;  auch  Mutter- 
mal  ;  vgl.  insegna. 

Insalaschar  UE.  v.  pflastem  =  OE.  s<i- 
lascher.  Giasnas  con  aur  insalaschadas 
(Abys.  1,154). 

insalar  v.  salzen,  einsalzeu,  einpòkeln; 
V.  lat.  salare.  Insaler  la  charn,  das  Fleisch 
einsalzen.  Insalo-eda  pai^t.  gesalzen,  ge- 
wìirzt  ;  fig.  witzig.  SchaH  sei  d minta  in- 
sus,  con  che  gnarò  7  insalo  '^  (Matt.  5,13). 
Oca  insaleda,  Salzwasser;  charn  insaleda, 
Pokelfleisch;  aringas  insaledasy  Pòkel- 
liaringe.    Cher  ed  insalo,  sehr  tener. 

insalvabel-bla  adj.  unrettbar;  s.  salvabel. 

insataner  v.  heftig  erziiiTien;  abgel.  v. 
satan.  bisatano-eda  part.  heftig  erzumt. 

insavegni-ida  M.  s.  savegni. 

insavuner  v.  einseifen  (z.  B.  zum  Ra- 
8ieren);  abgel.  v.  savun.  S' insavuner  v. 
refi,  sich  einseifen.  Insavuno-eda  part. 
eingeseift. 

insaziabel-bla  adj.  nnersàttlich  ;  v.  lat. 
insatiabili.s-e.  Insaziahel  ais  il  mer,  il 
Hunteri  e  Vacar  (D.  d.  G.).  El  ais  insa- 
ziahel da  gloria,  er  hat  eine  nnersiittliche 
Begierde  nach  Knhm. 

insaziabelmaing  adv.  nnersiittlicherweise  ; 
lat.  insatiabiliter. 

insaziabilted  f.  Unei-sattlichkeit  ;  v.  lat. 
iusatiabilitas-atis. 

inschnuglier  (s')  v.  refi,  knien,  nieder- 
knien,  sichniederdncken  ;  A\)gé[.y,schnuogL 
S' inschnuglier  avaunt  glchn.,  vor  jemd. 
knien.  Inschnuglio-eda  pait.  u.  adj.  in 
kuieender,   gebuckter  Stellung,  knieend. 

Ins-chilrir  v.  verdunkeln;  abgel.  v.  s-chiìr. 
S'ins-chUrir  v.  refi,   sich  verdunkeln.    // 


solagl  vain  a  s'ins-chUrir  (Matt.  24,29). 
InS'ChUrieU'ida  pait.  verdunkelt  //  ischél 
s^ho  ins-chiirieu,  der  Himmel  hat  sich 
verdunkelt. 

ins-chOsabel-bla  adj.  unentschuldbar,  un- 
veraeihlich  ;  v.  lat.  inexcusabilis-e. 

insciaint-a  adj.  unwissend,  uubewuBt; 
V.  lat.  insciens-ntis. 

insciaìntamaing  adv.  nnwissenderweise. 
wider  Willen  ;  lat.  inscienter. 

Inscienza  f.  Uuwissenheit,  Unerfahren- 
heit,  Unkunde  ;  v.  lat.  insci entia-ae. 

inscripziun  f.  Inschrift,  Aufschrift,  Ueber- 
schrift,  Titel  ;  Einschreibung.  Einti*agung:  ; 
V.  lat.  inscriptio-onis.  iJa  chi  ais  quisUt 
ìmegna  e  V inscripziun  ?  (Matt.  22,20)  ;' 
inscripziun  sepulcrela,  Grabinschrift. 

inscrit-ta  part.  v.  inscriver;  adj.  s.  v.  a. 
nonscrit'ta,  nicht  eingeschrieben. 

inscriver  v.  einschreiben,  eine  Aufschrift 
macheu  ;  v.  lat.  inscribere.  S* inscriver  v. 
refi,  seinen  Namen  einschi'eiben.  InscnUta 
part.  eingeschrieben. 

insect  ra.  Insekt,  Crewlinn,  Ungeziefer  : 
lat  insecta-oiTim,  Einschnittstiere,  In- 
sekten. 

insegna  f.  Zeichen,  Kennzeichen  ;  Schild 
an  Wirtshausem;  Wappen;  UE.  insaimi 
auch  8.  V.  a.  Kalenderzeichen  ;   Mutter- 
mal  ;  lat.  insigne-is,  Kennzeichen. 
O  patria  nòbla,  degna 
D'Un  Gian  Caldar,  d'un  Teli: 
Tii  grandi  US*  insegna. 
Da  ster  a  te  fidel!      (Z.  P.  I,  29). 
Insegnas  f.  pi.  Anzeichen,Vorbedeutungen 
(gewohnlicher  saunzas)  —  lat.  omina. 

insegnamaint  m.  Unterwoisung,  Unter- 
richt. 

insegnativ-a  adj.  belehrend,  lehrreich. 

insegner  v.  unterweisen,  unterrichteii, 
lehren,  zeigen;  mlt.  insignare  =  indicare, 
quasi  signo  estendere  (D.  C.  II,  1.803).  In- 
segno-eda  part.  unterwiesen,  unteiTichtet. 

inseguir  v.  veifolgen;  v.  lat.  insequi. 
//  giidisch  pò  fer  inseguir  un  reo  fugitiv  ; 
Varrestaziun  del  inseguieu  (II  St*  crim.  H 
§  13). 

inseller  (s')  v.  refi,  den  Sattel  besteigen  : 
abgel.  V.  sella. 

insembel  alias  insemmel  adv.  zusaramen, 
zugleich  =  lat.  una;  v.  insimul  (Diez, 
Wb.  I,  238).  l'uots  insembel,  alle  zu- 
sammen  ;  metter  insembel,  zusammenlegen. 
àufnen;  metter  tls  mauns  insembel,  die 
Haude  falten;  gnir  insembel,  zusammen- 
kommen  ;  viver  insembel,  zusammeuleben. 

insensedamaìng  adv.  unverst&ndiger-, 
thorichterweise,  nanisch;  s.  insenso. 


ìnsensibel-bla] 


—    391    — 


[insoler 


Hisensibel-bla  adj.  unempfindlìch,  j^efuhl- 
los;  unempfindsam,  unmerklìch  ;  v.  lat. 
insensibìlis-e. 

Nu'm  crajer  fmid  ed  insenMelf  chera 
(F.  A.  137). 
Nasa  da  natura  fraids  ed  insensibels  cours 

(Lit.  82). 

insensibelmaing  adv.  oline  Gefilhl,  gefuhl- 
loser-,  unmerkliclierweise. 

insenslbilted  f.  Unempfindliclikeìt,  Cle- 
fahllosìgkeit,  TJnempfindsamkeit;  lalt.  in- 
sensibiiitas  (D.  0.  II,  1.802).  Vada  insen- 
sfiìnlted  mundauna  (Z.  P.  I,  40). 

insenso-edaadj.  unsinnìg.veiTuckt,  dnmni  ; 
V.  lat.  insensatiis-a-uiu.  U inquisii  fo  pa- 
rair  cT esser  suord,  mtit,  insenso  (II  St. 
l'rim.  3  §  85).  Giavuschamaints  insensos 
**  pemicius  (1  Tini.  6,9)  ;  forzas  rozzasy 
insensedas  (F.  A.  178). 

inseparabel-bla  adj.  unzertrennlicli,  im- 
zertrennbar  ;  v.  lat.  iuseparabilis-e. 

inseparabelmaing  adv.  iinzertrennlìcher- 
weise  ;  lat.  inseparabiliter. 

inseparabilted  f.  Unzertrennlichkeit  ;  v. 
lat.  insepambìlìtas-atis. 

inserir  v.  einschieben,  emschalten,  bei- 
tu^n,  inserieren;  v.  lat.  inserere.  Inserieu 
'ida  part.  eingeschoben  etc.  (Rom.  11,17). 

inservir  (s')  v.  reti,  sich  bedienen;  s. 
servir,  S^inservir  da  qìchs.j  sich  einer 
Sache  bedienen.  Inservieu-ida  part.  be- 
dient.  As  ho  El  inservieu?  Haben  Sie 
sich  bedientV 

Inserziun  f.  Einschiebnng:,  EinschaUnn^r? 
I^eifuguni^,  Beischlielinng;;  \.  lat.  inseitio 
-onÌ8. 

insgrischir  ($*)  v.  refi,  schauera,  schau- 
dem,  frosteln,  zitteni,  erbeben;  vgl.  sc/ri- 
ìtchur. 

O  spavent,  Hpavent  di^insgrischa! 
(F.  A.  120). 

insidia  f.  NachRtellunpr,  Fallstrìck  ;  v.  lat. 
insidiae-anim.  . . .  udind  da  quaista  in- 
sidia (A et.  23,16);  las  insidias  del  malign 
(Lit.  30);  resister  alias  insidias  del  diavel 
(Ef.  6,11);  al  preparand  ils  GUdevs  in- 
sidias (A et.  20,3);  metter  insidias  a  qlchn.j 
jenid.  nachstellen. 

insidiatur  m.  Nachsteller  ;  v.  lat.  insidia- 
tor-oris. 

insidler  v.  nachstellen,  aufpassen,  auf- 
lauem  ;  v.  lat.  insidiare,  fnsidiant-a  pail;. 
praes.  nachsteUend  ;  insidio-eda  part.  nach- 
«restellt,  belauert. 

insidius*a  adj.  hinterlistig  ;  v.  lat.  in- 
«*idiosus-a-iim. 

insldiusamaing  adv.  mit  Nachstelhmgen, 
binterlistigerweise  ;  lat.  insidiose. 


insigniftcant-a  adj.  unbedeutend;  a.  siepi i- 
i   fìcher. 

insinuaziun  f.   allmahliches  Eindiingen. 

Einschmeichehing,  Insinuation  ;  Behiiudi- 

;   gung  (gerichtlicher  Sachen)  ;   v.  lat.  iu- 

sinuatio-onis.    Insinuaziun  del  plaunt  in 

scrii  (St.  civ.  1866,  p.  158). 

Insinuer  v.  bekannt  macheu,  beibringen  ; 

V.  lat.  insinuare.  Insinuer  qlchs.  a  qlchn.y 

;  jemd.  etwas  zu  vei'stehen  gcben.  i^ insinuer 

:   V.  refi,  sich  einschmeicheln,   sich  beliebt 

machen;  allmahlich  eindringen. 

Perche  suvenz  nel  cour  iln  led  s'insinua? 

(F.  A.  81). 
Insinuani-a  part.  praes.  einnehmend,  ein- 
schmeichelnd  ;    insinuo-eda   part.    beige- 
bracht;  eingeschineichelt  etc. 

insipid-a    adj.    nnschmackhaft,     abge- 
I   schmackt,  albeini,  maiileidig;   v.  lat.  in- 
sipidus-a-um.  On'  insipida  rersiun  (Z.  P. 
II,  56). 

insipidamaing  adv.  abgeschinackterweise. 

insipidezza  f.  Abgeschmacktheit,  Albem- 
heit. 

insipidir  v.  nnschniackhaft  w  erden.  Insi- 
pidieu-ida  pait.  nnschmackhaft  geworden. 

insistenza  f.  das  Daraufdringen,  Be- 
stehen,  die  Anhaltung;  vgl.: 

insister  v.  darauf  bestehen,  -dringen; 
behan*en;  v.  lat.  insistere.  Fred  già  il  pled, 
insista  etc.  (II  Tim.  4,2).  Insistieu-ida 
part.  darauf  bestanden  etc. 

insnuir  (s')  v.  refi,  erschrecken,  grausen, 
betiiuben  ;  v.  lat.  insinuare  mit  Abfall  des 
wni'zelhaften  /.  //  ruig  Herodesy  udind 
quèj  s'insnuit  (Matt.  2,3).  Insnnieu-ida 
part.  erschreckt. 

insociabel-bla  adj.  luigescUig,  Aviderwar- 
tig  ;  V.  lat.  insociabilis-e. 

Insociabilted  f.  Ungeselligkeit. 

insoffribel-bla  adj.  uuertraglich,  unhid- 
lich;  s.  soffrir. 

ìnsoggettabel-bla  adj.  unbiindig,  unhe- 
zwinglich  ;  s.  soggetter. 

insolent-a  adj.  unverschaint,  tibenniitig. 
frech,  anmaBeud,  gi'ob;  v.  lat.  insolens 
-ntis.  La  charited  min  ais  insolenta  (I  Coi*. 
13,4).  Insolent-a  in.  f.  IJnverschamter-e. 
Addestrer  iln  insolent,  einen  Unvei"schfiin- 
ten  zurechtweisen.  fnsofefitatseh  in.  un- 
verschaniter  Bengel. 

insolentamaing  adv.  unverschamterweise; 
lat.  insolenter. 

insolenza  f.  Unvei-schaintheit,  Ueber- 
mut,  Clrobbeit,  Insolenz;  v.  lat.  insolen- 
tia-ae. 

insoler  oder  insuler  v.  sohlen,  besolileu  ; 
abgel.v.^oM/a.  Fer  insoler  Un  per  s-charpas, 


insolit-a] 


—    392    — 


[instant-a 


ein  Paar  Schuhe  besohlen  lassen.  Insoh 
-eda  part.  besohlt. 

insoiit-a  adj.  nngewOhnlìch,  ungebiiinch- 
lich  ;  V.  lat.  insoli tns-a-um.  Cna  chosa  in- 
fiolilUf  etwas  UngewChnliches. 

insolubel-bla  adj.  unaufloslicli,  imaufKis- 
bar  ;  V.  lat.  insolubìlis-e. 

insolubelmaing  adv.  imauflQslicberweise  ; 
lat.  ìnsolnbiliter. 

insolubilted  f.  UnauHosliclikeìt  ;  v.  lat. 
insolubilìtas-atis. 

insolvabel-bia  adj.  zablujij^rsunfòhig;  vgl. 
insolvent. 

insolvabilited,  insolvibilited  f.  Zahlungs- 
nnfìihiffkeit  (II  St.  crim.  2  §  127). 

hisolvent-a  adj.  zablnngsunfòbig,  insol- 
vent; eigtl.  nicht  tilgend;  part.v.  insoher, 
einem  nicht  vorhandenen  Zeitwoite. 

insolvenza  f.  Zahlungsnnfàhigkeit,  In- 
solvenz. 

insttmger  (s')  v.  refi,  traumen  ;  sich  ti-au- 
men  oder  einfallen  lassen  ;  lat.  somniare. 
Eau  vegrn  al  pos,  m'ins'òmg  da  te, 
E  tu  fin  scinger  ost  da  me! 

(Z.  P.  III,  20). 
El  s'hisomgia  dal  iemp  passo,  er  traumt 
von  der  Vergangenbeit.    Voss  regls  s^ìn- 
adnigerofì  sonimis  (Joel  3,1).  bìsomgio-geda 
part.  getraumt. 

insOmmI  m.  Tranm  (gewohnlicher  som- 
mi)  ;  V.  lat.  insomninm-ii. 

insorger  v.  sich  erheben;  emporen;  v. 
lat.  insiirgere.  Insort-a  pait.  erhoben  ;  em- 
pòit.  Cita  questiun  insorta,  ein  Rechts- 
streit,  der  sich  erhoben  hat.  El  m^achiisa, 
avair  eau  occasiono  Vinsorta  rissa^  er  be- 
schuldigt  mich  der  Veranlassung  an  dem 
vorgefallenen  Streit. 

inspecter  v.  Nachschau  halten,  beanf- 
sichtigen,  zusehen,  inspizieren;  v.  lat. 
inspectare.  Itispecto-eda  part.  beaufsich- 
tigt,  inspizieit. 

Inspectur  m.  Aufseher,  Inspektor;  v.  lat. 
inspector-oris.  Inspectur  da  scoula,  Schul- 
inspektor;  inspectur  del  past,  Speise- 
meister  (Joan.  2,18). 

inspecziun  f.  Beaufsichtigiing,  Anfsicht; 
Mnsterung,  Inspektion;  v.  lat.  inspectio 
-onis.    Inspecziun  oculera,  Augenschein. 

inspiamaint  m.  der  Einfall,  das  Aus- 
gfedachte;  s.  inspier.  Che  inspiamaint s  ! 
Was  fìir  Einfalle! 

Inspier  v.  ansdenken  =  UE.  inspiar  oura. 
S' inspier  v.  refi,  sich  einfallen  lassen,  eigtl. 
dnrch  Spahen  entdecken,  dnrch  Forschen 
ins  Reine  bringen  ;  ital.  spiare,  ansspilhen  ; 
V.  ahd.  flp<?h6u,  nhd.  spahen.    Inspio-eda 


part  ansgedacht,  ersonnen.  Parevìas  in- 
spiedas  cun  astuzia  (Il  Petr.  1,16). 
finspierter   alias   inspOerter  v.  eingeben: 
abgel.  V.  spiért.    Inspierto-eda  pait.  eiii- 
gegeben. 

Scodiin  suvainter  cliia  Dieii  l'ho  inapùrio 
(Ulr.,  Sub.  1074). 

inspiraziun  f.  Eingebung  (dìchterische), 
Begeistening,  Inspiration  ;  v.  lat.  inspira - 
tio-onis.  In  stedi  d^ifispiraziun(Apoc.l,10). 

inspirer  v.  einhauchen,  eingeben,  ein- 
flofien,  antreiben,  begeisteni  ;  v.  lat  in- 
spirare. Inspirer  qlchs.  a  qlchn,,  jemd. 
etwas  eingeben.  Il  spiert  da  Gesù  Cristo 
f  inspira  curaschi  e  forza  (Lit.  119). 
PlOvgia,  tia  ravaschia 
Winspirescha  vers  da  led  (F.  A.  28). 
Inspirant-a  part.  praes.  einflQBend,  be- 
geistemd;  insjyiro-eda  part  eingefldi3t. 
begeistert.  Subii  fili  eau  inspiro  (Apoc. 
4,2).  Tuotta  la  Scrittura  ais  dirinamaitiff 
inspireda  (II  Tim.  3,16). 

inspirter  alias  ispirter  (s*)  v.  refi,  sich 
aufregen  ;  vgl.  spiriter.  Inspirto-eda  part. 
aufgeregt,  exaltiert 

instabel-bla  adj.  unbesUindig,  verànder- 
lich-,  iinstat;  wankelmiitig,  wetterwen- 
disch;  V.  lat.  instabilis-e.  Gn  crastiaun 
intschert  ais  instahel  in  tuottas  sias  vias 
(Jac.  1,8).  O  tu  instabla  feda!  (Z.  V. 
III,  44). 

instabelmaing  adv.  unbestiindigenveise  ; 
lat  instabiliter. 

instabilited  f.  Unbe8t4indigkeit,Verander- 
lichkeit  ;  V.  lat.  instabili tas-atis. 

installa  UE.  adj.  gestinit  — -  OE.  stailo. 
Tschèls  insfailats  (Abys.  1,47). 

instailaziun  f.  feierliche  EinfUhrung  (in 
ein  Amt),  Installati on ;  vgl.: 

installer  v.  (in  ein  Arat)  einftihren,  in- 
stallieren,  eigtl.  einst^llen,  in  den  Stali 
fuhren;  v.  ahd.  stai,  iirspr.  der  Ort  des 
Anfentlialtes,  die  bleibende  Wohnst&tte 
tiberhaupt.  „Installieren"  ist  mithin  ein 
deutsches  im  roinan.  Gewande  aus  der 
Fremde  zuiiickentlehntes  Woit.  Installar 
Un  minister,  einen  Pfarrer  in  sein  Amt 
einfuhren.    Installo  part.  installieit. 

instancabel-bla  adj.  nnermtidet,  nnermtid- 
lich;  ital.  instancabile;  v.  stancare  (s. 
Diez,  AVb.  I,  397-98).  . . .  dad  es^er  in  tur 
offizi  fidels  et  instancabels  (Lit  35). 

instàncabelmaing  adv.  anf  eine  unermUd- 
liche  Weise,  olme  zu  ermìiden  =^  ital. 
instancabilmente. 

Instant-a  adj.  inst&ndig,  drìngend;  v.  lat. 
instans  (part.  v.  instare).  La  part  instania, 
der  kl agende,  eigtl.  dringlich  ersiichendc 


instantamain^] 


[instupir  (s') 


Tei],  der  KlSger  (Tor  GerichtsbehSrden). 
fnstant  m.  Aii|2penblick  ;  mlt  instans,  mo- 
inentnm,  temporìs  pnnctnm  (I).  C.  II, 
1.806).  In  Un  instant,  im  Augfenblicke. 
E  mera,  in  quel  instant  fUitan  trais  homens 
nvaunt  la  ch^ftUf  inua  eau  eira  (Act.  11,11). 

instantamaing  adv.  instandigerweìse.  drin- 
ireml  ;  lat.  inatanter.  Rover  instantan\aingy 
drìn^end  bitten. 

insianza  f.  dringende  Bìtt«,  Geauch  (bei 
Behonlen);  dann:  die  GericbtsbebOrde 
selbst  :  v,  lat.  instantia-ae.  Fer  instanza, 
(Tresuch  stellen,  ein  Bittgfesuch  eingeben  ; 
vorer  cun  granda  instanza  (Il  Cor.  8,4). 
Im  priima  insianza,  die  Behorde  erster 
Instanz. 

instanzier  v.  ersuchen,  daranf  drìn^en, 
ziisetzeii.  AppoggecV  a  tuottas  adducziuns, 
instanziet  la  part  etc,  jaresttitzt  auf  alles 
Vorgfebrachte,  aetzte  die  Partei  zu  Recht 
ttc.  Instanzio-eda  part.  ersiicht,  zugfesetzt. 

inster  v.  darauf  bestehen;  v.  lat.  instare. 
fi  gndiftrh  iuntarò  per  cliaH  detta  satis- 
jaziainta  reaposta  (II  St.  crim.  3  §  80). 

instìgatur  pi.  instigatuors  m.  Anstifter, 
Anf hetzer,  Aufwie^ler  ;  v.  lat.  instiffator 
-oris. 

instigaziun  f.  Anatiftnnjo:,  Anreizun^. 
Anf lietzunir  ;  Antrieb;  v.  Iftt.  instipfatio 
-onis. 

instigher  V.  anstiften.  antreiboii,  anreizen, 
anhetaen;  v.  lat.  instipfare.  Altura  innfi- 
ghettan  fin  lìomena,  etc.  (Act.  6,11)  Instìgo 
-gheda  pait.  anffcstiftet,  angfereizt.  an- 
ijehetjst.  Ma  ella,  inatigheda  da  sia  mam- 
ma, etc.  (Matt.  14,8). 

instinct  m.  Xatnitrìob,  Instinkt;  v.  lat. 
instinctns-us. 

instindiv-a  adj.  instinktmaiii(>-,  aua  In- 
stinkt. 

instinctivamaing  adv.  inatinktm}i(ii£:.  ans 
Instinkt. 

instituir  V.  einsetzeu,  stiften,  verordnen  ; 
<'rrichten.  aufricbt^n;  v.  lat.  institnere. 
Instituieu'ida  part.  einsresetzt,  verordnet. 

institut  m.  Anstalt,  Lelimnstalt,  Stift, 
Inatitut  ;  v.  lat.  institntum-i.  Institut  da 
mattas,  MSdcheninstitnt. 

Institutur  pi.  institutuors  m.  Stifter,  Er- 
ricbter,  Griiìnder;  v.  lat.  institutor-oris. 
fnstitutrice  f.  Stifterin.  T'rheberin  einer 
Anstalt.  bes.  einer  LehranstaU. 

mstHttziun  f.  P^inrichtnnir,  Anordminjs:; 
Errichtun|Zf ,  Einsetznniì^.  Institntion;  v. 
lat.  institiitio-onis.  IJinstituzian  della  s, 
tschaina,  die  EinsetznnjEf  des  li.  Abend- 
inalìls. 

inttrader  v.  auf  den  Wesc,  auf  die  Bahn 


bringen;  abgel.  v.  streda.  S'instrader  v. 
refi,  sich  auf  den  Weg  macben.  Esser 
instrado  per  Bever^  auf  dem  Weg  nach 
Bevers  sein. 

instrettir  v.  verengen;  abgel.  v.  stret. 
Instrettir  la  ria,  den  Weg  verengen.  In- 
strettieu-ida  part.  verengt. 

instnictiv-a  adj.  untenichtend,  lebn*eich, 
belehrend.  On  cudesch  insfruciiv,  ein  lehr- 
reichea  Bucb. 

instructur  pi.  instructuors  m.  Unterweiser, 
Lebi'er.  Exerzienneister,  Inatruktor;  v. 
lat.  instnictor-oris.  Instructuors  e  sur- 
ragliaunts  da  noss*  infanzia  (Z.  P.  Ili,  60). 

instrucziun  f.  Unterweisung,  Anweisnng. 
Lebre,  Untenicbt,  Instniktion,  Verbal- 
tungamafiregel;  v.  lat.  instructio-onis.  Cu- 
desch d* instrucziun,  Lehrbuch;  instruc- 
ziun dels  confirmands,  Konfirmanden- 
unterricht;  instrucziun  intuitiva,  An- 
schauungsunterricbt. 

instniir  v.  untenicbten,  unter^'eisen, 
lehren  ;  benacbrichtigen  :  v.  lat  instruere. 
Instruir  qlchn.  in  qlchs.,  p.  ex,  nelV  agri- 
mensura, jemd.  in  etwas,  z.  B.  in  der  Feld- 
meBkunst  untemcbten ;  instruir  qlchn.  da 
qlchs,,  jemd.  von  etwas  Nacbricbt  geben. 
SHnstruir  v.  refl.  sich,  einander  unter- 
richten.  Instruien-ida,  insfrSt-ta  part. 
unteiTichtet,  belebrt. 

instnimaint  ni.  Werkzeug,  musikaliscbes 
Instniment:  Urkunde;  fig.  Tropf,  T«lpel; 
V.  lat.  iustnimentum-i.  L'instrumainta 
(Fingi  28):  instrumaint  elei,  ausen\'ahltes 
Rustzeug  (Act.  9,15);  instrumaints  mici- 
diels,  31ordwaiTen  (lì  St.  crim.  2  S  .^6)  ; 
instrumaint  da  cumpra,  Kaufbrief  (ib.  2 
§  121);  instrumaint  da  corda,  -da  fled, 
Saiten-,  Blasinstniment.  TU  est  un  poter 
instrumaint!  du  bist  ein  untaugliches  Go- 
rftt,  ein  anner  Tropf,  ein  Tolpel! 

instrumentel-a  adj.  zum  Inatrumente  dien- 
lich,  Instrumcntal-.  Musica  instrumentela, 
InstrumentAlmusik. 

instriit-ta  part.  v.  instruir. 

instupidir  v.  blOdsinnig  werden;  abgel. 
V.  stupid.  Instupidieu-ida  part.  bl(>d8Ìnnig 
geworden. 

instupir  (s')  v.  refl.  sich  vei-wundeni,  er- 
staunen;  v.  lat.  instupere.  S'instupir  da 
qlchs.,  iiber  etwas  erstaunen.  Il  povel 
s'instupiva  da  sia  doctrina  (Matt.  7,28). 

Eau  mUnstupesch  da  quista  giuvna- 
mainta  (Z.  P.  II,  44). 
Instupieu-ida  part.  verwundert,  erstaunt. 
Esser  oder  ster  instupieu,  erstaunt  sein  : 
uschè  agilmaing  da  ster  instupieu,  mit 
erstaunlicber  (xewandtbeit. 


insturdii'l 


394    — 


[intarder 


ìnsturdirv.  betauben  ;  insturdieu-ìt/a  pait. 
betaubt. 

insturnir  v.  betaubeu,  erschla^eii  ;  abgel. 
V.  stuorn.  Instumieu-ida  part.  betaubt, 
orschlagen. 

insO  adv.  aufwarts;  zsg:».  aiis  in  \\,  sii. 

insubordinaziun  f.  IJnbotmaliifi^keit,  Ver- 
weiffenmg  dea  Gehorsams.  Insttborclhia- 
ziun  alias  ledschas  (Lit.  102). 

in8ubordiiio-eda  adj.  widerspenstitr;  in.  f. 
AVidei'spenstiger-e. 

insubsistenza  f.  Unbestechlicbkeit,  Un- 
^nmd,  rugult%keit;   ital.  insussistenza. 

insufficiaint-a  adj.  unznlanglìch,  unzurei- 
chend;  untiicbtig;  v.  lat.  insufficiens-ntis. 

insufficiaintamaing  adv.  unzureichender- 
weise. 

insufficienza  f.  Unzulànii^licbkeit  ;  Un- 
tuchtigkeit;  V.  lat.  insuftìcientia-ae.  Na 
tuota  8 un  penetfOH  d'ini  profuond  senti- 
imtint  da  tur  miseria  e  da  Itir  insuffi- 
cienza (Lit.  58). 

insula  f.  Inseì,  Eiland  ;  v.  lat.  insula-ae  ; 
vffì.  itila.  Las  insulas  del  mev  pacificj  die 
Siidseeinseln.  Insulas  dell*  ndminàitedj 
Inselffinippe  im  Norden  von  Neu-Guinea, 
etc. 

insulaun  m.  Inselbewohner  ;  v.  hit.  in- 
snlanns-i. 

insuler  9,  insoler. 

insulta  f.  Beschimpfung,  Beleidi^mg  ; 
lat.  insultatio-onis.  El  eira  ammattieu  per 
quelV  insuliUy  er  wurde  iiber  jenen  Schimpf 
zonii^;  fer  insHÌtas  a  qlchn.^  jemd.  be- 
leidie^eu. 

insutter  v.  beachinipfen,  beleidij^fen,  in- 
f<ultieren  ;  v.  lat.  insultare.  S'insulter  v. 
refl.  einander  beschimpfen,  l>eleidijren. 
fnsuìtant-a  pait.  praes.  beleidi^end,  be- 
schimpfend;  insulto-eda  part.  beleidi^-t, 
beschimpft;  m.  f.  Beleidij^cr-e. 

insuperabel-bla  adj.  uuuberstei^lìch,  uu- 
iibertrefflich  ;  v.  lat.  insuperabilis-e.  Uà- 
ff  rea  Mezza  da  sia  compagnia  ais  insupe- 
rabhty  nicbts  ubei-triflft  die  Annehinlichkeit 
seines  Umgangs. 

insuperabeimaing  adv.  nniibersteigflicher-, 
unubertrefflicber-,  uni\berwindliclierwei- 
se  ;  lat.  insuperabiliter. 

insuperabilted  f.  Uniibersteiglicbkeit,  Un- 
nbertrefflichkeit,  Uniiberwindlichkeit. 

insupero-eda  ac(j.  uniiberstiegen,  uuuber- 
troffen,  uniiberwunden  ;  vgl.  superer. 

insuperbir  (s')  v.  refl.  hochmiitig,  Stolz 
werdeu  ;  lat.  superbire.  Non  insuperbir^ 
anzi  temma  !  (liom.  11,20).  Insnperbieu 
-ida  part.  Stolz,  hochmiitig.  Alvhììns  sun 
insuperbieus  (I  Cor.  4,18). 


insupportabel-bla  a4\j.  unertrftglìch,  un- 
ausstehlich;  wXt.  insuportabilis,  non  feren- 
dus,  intolei-abilis  (D.  C.  II,  1.808).  Sten  ar- 
dimaini  ais  insupportabely  seine  Dreistitr- 
keit  ist  unertragflich;  greivs  ed  insuppor- 
tabels  faschs  (Matt.  23,4).  Sias  manieros 
affectedas  sun  insupportablaSf  sein  are- 
ziertea  Wesen  ist  unertràglich. 

insupportabelmaing  adv.  uneitrèiglicher- 
weise. 

insurdir,  issurdir  v.  taub,  gehOrlos  ma- 
chen,  -werden ;  lat.  surdescere,  taub  wei- 
den;  s.  suord,  TU  nìissuordast!  Dumachst 
mich  taub  !  Tnsurdieu-ida  part.  taub  ge- 
macbt,  betftubt. 

insurgent  m.  Aufstandiscber,  EmpOrer. 
Insurgent;  v.  lat.  insui*gen8-ntis  (part.  v. 
insurgere). 

insurmuntabel-bla  adj.  unttberwindlich,  un- 
ubersteiglich  (von  Hindeniissen,  Sch>\ie- 
rigkeiten,  Begierden). 

insurreczioner  v.  Aufruhr  stiften. 

insurrecziun  f.  Aufstand,  Empomng,  In- 
suiTektion;  mlt.  insurrectio,  i.  q.  rebellio 
(D.  0.  II,  1.809). 

insus  adj.  kraftlos,  dumin  (vom  Salz); 
v.  lat.  insulsus-a-uin  (vgl.  isUs).  SchaU 
sei  dvainla  insus,  con  che  gnaro'l  insalo'i' 
(Matt.  5,13). 

insussistent-aadj.unbestechlicb.  scliwacli  : 
unstatthaft  ;  s.  sussistenf. 

insussistenza  f.  Unstattbaftigkeit,  Un- 
baltbarkeit. 

intaclier  v.  einkerben,  anstecken;  an- 
gi'eifen;  s.  tacher.  fntacher  la  robn^  das 
Vennogen  augi'eifen  (II  St.  civ.  art.  134>. 
Iai  faculted  da  pruveda  aspettanza  dvl 
coHJuguel  innozaint  non  pò  esser  intacheda 
(Il  St.  crim.  3  8  181). 

intact-a  adj.  unberuhrt,  unverselirt,  un- 
befleckt;  v.  lat.  intactus-a-um. 

intagl  pi.  Intagls  m.  Einaclinitt;  Scbnitz- 
werk;  mlt.  intalia  --  incisio,  sculptuni 
(D.  C.  II,  1.809). 

intagliadUra  f.  Schnitzwerk. 

intaglier  v.  einschneiden,  gravieren;  s. 
toglier .  Intaglio-eda  part.  eingesclinitten. 
gi'aviert.  Intaglio  in  peidras  (II  Cor.  3,7). 

intant  s.  intaunt. 

intardamaint  m.  V  erzogcrung,  Vei^spatuner. 

Ani  giiì  zieva  sainza  intardamuiut  ! 

(Ulr.,  Sua.  196). 
tintardaunza  alias  intardentscha  f.  Zdge- 
ning,  Verzogening,  SSiumen.    Sainza  in- 
tardaunza  (tJlr.,  Sua.  909);  sainza  intar- 
dentscha (ib.  651). 

intarder  v.  zOgeni,  sauraen,  verzieben: 
V.  lat.  intardare.    Mieu   patrun    intarda 


i  atardi  ver] 


395 


[intender 


tla  gnir  (Matt.  24,48).    Quel   chi  ho   da 
ipiir,  gnarò  e  nun  intarderò  (Ebr.  10,37). 
Uura    inìarday    die   Uhr  geht  zu  spHt. 
S^intardeì*  v.  refl.  sich  verapSten. 
Hei,  per  di  gi'atia,  duonna,  nun'«  intardò  ! 

(Ulr.,  Sus.  705). 
Iniardo^eda  part.  gezOgert,  gesftunit,  ver- 
Hpatet. 

intardiver  v.  zogem,  verspiiten;  abgel. 
V.  tardiv.  S'intardiver  v.  refl.  sich  ver- 
sp&ten,  zuiTickbieiben.  Intardivo-eda  pait. 
gezogert,  verspàtet,  zuruckgeblieben. 

ìntaundscher  v.  eingreifen,  ttbergreifen  ; 
sich  einmischen;  M'Ei.ìntendscher.  Quaìsta 
ìedscha  nun  daja  intaundscher  in  drets 
ttanczìonoa  tres  couvenziunf  dieses  Gesetz 
soli  in  verti-agsmafiige  Rechte  niclit  ein- 
greifen. 

intaunt  adv.  uuterdessen,  inzwischen; 
UE.  intani  =^  lat.  interea,  gleichsam  in 
tantum  scil.  spatium  tempori s.  Sezè  qui, 
intaunt  ch^eau  vegn  allò  ad  urer  (Matt. 
26,36). 

intaunter  s.  intraunier. 
intaveder  F.  in.  Einsicht,  Verstand  ;  iu- 
ta veder  steht  tur  intraveder  ;  vgl.  sfinirà- 
rair.   Avair  intaveder,  Verstand  liaben. 
intavladUra  f.  Getiifel. 
intavler  v.  tafehi;  abgel.  v.  feria;  UE. 
fablar.   Intavler  una  sfaunzUf  ein  Zinimer 
tiifeln.    Jntavlo-eda  part.  getafelt. 

intavoler  v.  aufs  Tapet  bringen,  an- 
balmen;  \,  lat.  tabulare;  s.  teda.  Intavoler 
Un  discuors,  ein  Gespràch  anbahnen.  Jn- 
favolo-eda  part.  ungebahnt,  angefangen, 
begonnen. 

integrant-a  adj.  erganzend,  zur  Voll- 
standigkeit  gehorig,  integrierehd  ;  x,  lat. 
integrans  (part.  v.  integrare). 
integrel-a  adj.  erganzend,  integrai;  vgl.  : 
iniegrer  v.  vervoUstàndigen,  erganzen 
(doch  nicht  sehr  gewohnlich);  v.  lat.  in- 
tegrare. Integro-eda  part.  vervoUstandigt, 
ergànzt. 

integrited  f.  T'nversehrtheit,  Vollstandig- 
keit,  Integritàt;  Unbescholtenheit,  Red- 
lichkeit,  Aufrichtigkeit,  Rechtschaflfen- 
heit  ;  V.  lat.  integiitas-atis.  Cn  vocabular 
organiso  alfaheticamaing  possibiltescha  sia 
integrited,  ein  Worterbuch  in  alphabeti- 
s*cher  Ordnung  ermoglicht  die  VoUstàn- 
digkeit  seiner  Abfassung.  Do,  o  Dieu, 
*'ha  nus  chaminan»  avaunt  te  in  integrited 
(Lit,  9);  in  sincerited  ed  integrited  (II 
Cor.  1,12). 

intellectualited  alias  intellettualited  f.  Yer- 
inSgen  zu  yei^stehen,  Vei*stand;  v.  lat. 
intellectualitas-atis. 


intelleduei-a  adj.  zum  Verstaude  gehorig, 

intellektuell  ;  v.  lat.  intellectualis-e.  Fa- 

culteds  iìitellectuelaSf  geistigeKi'àfte,  Ver- 

standeskritfte  ;  esser  hain  doto  da  forzas 

,    intellectuelaSf  mit  Geistesgaben  wohl  ver- 

sehen  sein. 
I       intellectuelmaing  alias  intellettuelmaing  adv. 

verstandigerweise,  mit  Eiusicht. 

,       intellet  m.  Verstand,  Venmnft,  Erkennt- 

I   nis,  Einsicht  (Nbf.  v.  inclel);  v.  lat.  in- 

tellectus-us.  La  pèsch  da  Dieu  surpassa 

ogni   intellet   (Fil.  4,7).    Lur   intellet  aif< 

'    assorto  (II  Gor.  3,14)  ;  saun  intellet j  ge- 

sunder  Menschenverstand;  mancanza  d'in- 

I   tellet,  Unverstand. 

intellettualited,  Intellettuelmaing  s.  intellect . . . 

intelligenza  f.  Verstand,  Einsicht,  Kennt- 
nis,  Einvei'standnis,  Eintracht  ;  v.  lat.  in- 
telligentia-ae.  Tiers  Dieu  ais  sapienza^ 
cussagl  ed  intelligenza  (Giob  12,13).  I! 
Ser/ner  ai  detta  intelligenza  in  tuottas 
chosas  !  (II  Tini.  2,7)  ;  il  spiert  dell'  in- 
Jelligenza  (Lit^20);  intelligenza  spirituela 
(Col.  1,9).  Viver  in  bun'  intelligenza  oder 
esser  da  bun'  intelligenza  traunter  per,. 
in  Eintracht  leben,  eigtl.  einander  wohl 
verstehen,  daher:  einig  sein. 

inteli ìgiaint-a  adj.  vcrstiindig,  einsichtig. 
erfahren  ;  v.  lat.  intolligens-ntis  (part.  v. 
intelligere).  Non  sajas  ignoraunts,  ma 
intelligiaints  !  (Ef.  5,17). 

intelìigiaintamaing  adv.  mit  Verstand,  Ein- 
sicht, Ertahnmg;  lat.  intelligenter. 

intelligibel-bla  Nbf.  v.  inrlegentuioel-vla. 
Vleds  iuielligibels  (I  Cor.  14,9);  distinctiva 
inteUigibla  (St.  civ.  1866.  5  §  14). 

ìnteillgibilted  f.  Verstiindlichkeit,  Ein- 
sicht. 

intemorirv.  Furcht  einjagen;  s.  lemma, 
Intemorir  qlchn.  tres  qlchs.,  jeind.  durch 
etwas  Furcht  eiiyagen.  . . .  sco  sch'eau'ff 
roless  intemorir  tres  chartas  (II  Cor.  10,9). 
Intemorieu-ida   part,    in  Furcht  gesetzt. 

Intemperant-a  adj.  ausschweifond,  im- 
luiiiiig  ;  V.  lat.  interaperans-ntis. 

intemperanza  f.  Unmaliigkeit  ;  v.  lat.  iu- 
temperantia-ae. 

intempestiv-a  adj.  unzeitig,  ungelegen; 

I   nicht  sachgemali  ;  v.  lat.  intempestivus-a 

-um.    Sia  2)urtenza  intempestiva  nun  uìk 

admissibla,    scino   nnzeitige  Abreise    ist 

nicht  zulassig. 

intempeetivamaing  adv.  zur  Unzeìt;  lat. 
intempestive. 

intendant  m.  Oberaufseher,  Intendant: 
eigtl.  der  Sachverstfindige  ;  v.  intendere. 

intendanza   f.   Oberaufsicht,   Intendanz. 

intender  v.  verstehen,  meinen  (vgl.  incler. 


intendiraaint] 


—    396    — 


[interesse!- 


das  viel  gebi*Suchlicher  ist);   v.  lat.  in- 
tendere. 

intendimaint  m.  Verstand  ;  Sinn,  Bedeu- 
tung;  mlt.  intendimentnm  (s.  I).  C.  II, 
1.801). 

intenerir  v.  ei-\v'eichen,  rtthren  ;  abgel.  v. 
tener.  S'intenerir  v.  refi,  weich,  geriihrt 
werden.  ìntenerieu-ida  pajt.  erweicht, 
gerahit. 

intens-a  adj.  heftig;  v.  lat.  iutensns-a-nm. 
Un  fraid  intens  penetr'  in  ogni  16 

(S.  e  L.  6). 

intensited  f.  innere  Eraft,  Intensitiit. 

intenelv-a  adj.  innerlich,  intensiv;  v.  in- 
tendere. 

intensivamaing  adv.  uit  Nachdnick. 

intent  m.  Yorhaben,  Absicht,  Endzweck  ; 
Meinung;  v.  lat.  intentus-ns.  Kts  sperai ran 
da  conseguir  lur  intent  (Act.  27,13). 

intenzlonel-a  adj.  absichtlìch,  beabsich- 
tigt;  vgl.: 

intenzioner  v.  beabsicbtigen,  meinen;  mlt. 
ìntentìonarc  =  intendere  (D.  C.  II,  1.801). 
Intemiono-eda  part.  beabsichtigt,  gemeint  ; 
adj.  gesonnen;  gesinnt.  Ogni  iln  saja  in- 
temionOf  sco  Gesù  Cristo  eir  eira  (Fil. 
2,5);  bain  u  mei  intenziono^  wohl  oder 
iibel  gesinnt. 

intenziun  f.  Vorsatz,  Vorbaben,  Absicht, 
Zweck  :  v.  lat.  intentio-onis.  Scha  quaista 
uis  rossa  intenziun  etc.  (Lit.  118);  avair 
Vintenziun  da  fer  qlchs.y  willens  sein, 
beabsichtigon  etwas  zu  thun. 

Inter  . . .  (im  UE.  immer  inter  . . .  statt 
intra . . .)  in  Znsammensetznngen  :  zwì- 
scben;  vgl.  intra. 

inter-a  adj.  ganz,  yollstandig;  gauzlicb, 
vollkommen  :  trop.  plump.  nnbeholfeu, 
Starr;  v.  lat,  integer  (vgl.  J)iez,  Wb.  I, 
238).  Il  muond  inter ,  die  ganze  Welt; 
lat  interj  ganze  Milch,  reine.  unvennischte 
Milch.  Inter  ed  intrat  adv.  ganz,  gànz- 
lich,  ganz  iind  gar.  Inter  m.  das  Ganze, 
die  ganze  Zahl. 

interamaing  adv.  ganzlieb,  vOllig.  . . .  acciò 
cha  ntis  ans  dedicheschans  interamaing  a 
te  (Lit.  84). 

interceder  v.  fUr  einen  sprechen,  eine 
Bitte  einlegen,  fttrbitten  ;  sich  dazwiscben 
legen  ;  v.  lat.  intercedere.  //  spiert  stress 
interceda  per  nus  (Rom.  8,26).  Tiì  rivast 
in  eterno,  et  intercedast  per  nus  (Lit.  93). 

intercessiun  f.  Fiirbitte,  Furspi*ache,Ver- 
mittlung  ;  v.  lat.  intercessio-onis.  El  ap- 
pogescha  mieu  giariìsch  tres  sia  interces- 
siun, er  unterstiitzt  mein  Gesiicb  dnrch 
sei  ne  Ftlrspracbe. 

interoessur  m.  Fiirbitter,  Ftti-sprecher, 


VeiTiiittler ;  v.  lat.  intercessor-orìs.  . . .  avi- 
1  and  nus  in  el  iìn  intercessur  tiers  te 
'   (Lit.  78).     . 

intercuorrer  v.  beisprìngen  (Abvs.  4,5)  ; 
V.  lat.  intercun'ere. 

interdict  in.  Verbot,  Interdikt,  Eircben- 
bann  ;  v.  lat.  interdictnm-i. 

Interdicziun  f.  Untersagnng,  Yerbot;  v. 

lat.  interdictio-onis.  Interdicziun  delspro- 

.   tocols  d'ipoteca  (St.  civ.  1866,  pag.  145). 

interdir  v.  iint-ersagen,  verbieten  ;  v.  lat. 
interdicere.  Interdir  qlchs.  a  qlchn.,  jemd. 
etwas  untersagen.  Interdit-ta  part  nnter- 
sagt.,  verbbten.  Tuottas  otras  rtiiras  sun 
interdittas  in  tuofs  dis  da  festa  (St.  civ. 
1866,  28  §  86). 

interese  ni.  Teilnahme,  Angelegenbeit. 
Gescbaft;  Niitzen,  Gewinn,  Vorteil;  Zins: 
;  Geiz;  V.  lat.  inter  est.  Arair  intere  ss  per 
'  qlchs.f  sich  fur  etwas  interessieren.  Inua 
dess  eau'm  addresser  in  quaist  interessi^ 
Wohin  soli  ich  mich  in  dieser  Angelegen- 
beit wenden?  Questiuns  d'interess,  In- 
terefifragen;  contaisas  d'interess,  ver- 
mSgensrechtliche  Streitigkeiten ,  Civil- 
streitigkeiten  (II  St.  civ.  art.  199).  Con- 
tribuir qlchs.  al  inter ess  da  nos  linguach, 
etwas  znm  Nutzen  unserer  Sprache  bei- 
tragen;  tschercher  sieu  jìrojìri  interes.^, 
seinen  eigenen  Vorteil  suchen  ;  agir  cunier 
sieu  propri  interess,  sich  selbst  im  Wege 
stehen  ;  rirer  da  sieus  inter  ess  ^  von  seinen 
Zinson  leben. 

interessamaint  in.  vgl.  interess.  As  rolrer 
al  Pitschen  Cusso  gì  per  sieu  interessamaint 
(list.  crim.3  8*13). 

interessant-a  adj.  n.  adv.  erbeblich,  wicli- 
tig,  anziebend,  interessant.  t)n  cudesch 
fich  interessant,  ein  sehr  anziehendes 
Buch. 

interessanza  alias  interessaunza  f.  Er- 
heblichkeit,  Wicbtigkeit;  Mitanteil  (z.  1-5. 
an  einem  Geschafte)  ;  mlt  interessentiae. 
qnod  interessentibns  distribuitur  (D.  C. 
II,  1.815). 

intereesent  m.  Mitbeteiligter,Teiluehmer  : 
eigtl.  der  Dazwischenseiende  ;  mlt  inte- 
ressens,  qui  interest  seu  praesens  est  (I). 
0.  II,  1.815). 

interesser  v.  angeli en,  betreffen,  daran 
gelegen  sein,  teilnebmen  ;  v.  lat.  interesse. 
S' interesser  v.  refi,  sich  einer  Sache  an- 
nehmen,  sich  fttr  etwas  einnehmen,  in- 
teressieren. S*interesser  per  la  cultivaziun 
da  nossa  lingua,  sich  flir  die  Pflege  un- 
serer Sprache  interessieren.  Interesso-eda 
part,  u.  a(y.  mitbeteiligt  ;  geizig,  hab- 
silchtig. 


inteijecziuu] 


397    — 


[inlerpoledamaiug: 


ifiterjecziun  oder  intergeziun  f.  Ausrufùiigs-, 
Enipfindniigswoi*t,  lutei jektion;  v.  lat.  in- 
terjectio-onis. 

interim  m.  Zwischenzeit.  Ad  ìpUeHm, 
'  unterdessen  ;  inittlerweile,  inzwischeu;  v. 
lat.  interim.  Acziuns  ad  interim^  Interims- 
aktien,  Intmmsscheine  ;  s.  acziun.  Metter 
ad  interi fH  ils  autuors  in  fermaitnza  (St. 
civ.  1866,  10  §  35). 

interìnel-a  fur  iuterìmel-a  adj.  eiust- 
weiien,  vorlaufig.  Administraziun  interi- 
iiela  (II  St.  civ.  258). 

Interìnelmaing  adv.  mittlerweile,  iuzwi- 
schen. 

finterlt  ra.  Untergang  (Abys.  4,110);  v. 
lat.  interìtus-us. 

interiur-a  adj.  der,  die,  das  innere,  inner- 
lich,  inwendig;  v.  lat.  interior-ius.  Lite- 
riur  ni.  das  Innere,  die  Eingeweide  ;  lat. 
interiora,  Eingeweide. 

interiurmaing  adv.  innerlich. 

interlascli  m.  das  Unterlassene,  diellnter- 
lassung,  Aussetzung,  das  Auf hOren.  Posse- 
dair  sainz*  interlasch  (Abys.  1,50). 

interlascher  v.  unterlassen;  s.  lascher. 
Quaistas  chosas  dovessas  vitsfer,  equellas 
min  interlascher  (Matt.  23,23).  Interlascho 
-eda  part.  unterlassen.  In  quaist  an  nun 
ho  interlascho  tia  benignited  etc.  (Lit.  101). 

interlineaziun  f.  Glosse,  eingescliobene 
Anmerkung;  Unterstreichung. 

interlineer-a  adj.  zwischenzeilig,  Inter- 
linear-, was  zwischen  zwei  Zeilen  ist, 
z.  B.  glossa. 

interllnger  v.  unterstreichen,  eigtl.  einen 
Zwischenstrich  ziehen,  zwischen  zwei 
Zeilen  (lingìas)  setzen  ;  trop.  glossieren  ; 
ralt.  interlineare  =  inter  lineas  scribere 
(D.  0.  II,  1.816);  lat.  interlinere.  Inter- 
lingio-geda  part.  unterstrichen,  glossiert. 

interlocut  s.  inierlocuziun. 

interìocutori-a  adj.  dazwùscken  redend, 
wahrend  des  Prozesses  otwas  veifugend. 
Sentenza  interlocutoria^  Zwischen-  oder 
Beiurteil,  d.  h.  tìber  Fonnfragen,  Neben- 
f^achen  (iin  Prozesse)  als  Gegensatz  zur 
sentenza  definitiva^  Haupt-  oder  End- 
iirteil,  d.  h.  iiber  die  flauptsache. 

inferlocuziun  f.  Interlocut  ni.  Beiurteil, 
gerichtlicher  Zwischenspnich,  Interlokut; 
ìat.  interlocutio-onis. 

intermediaziun  f.  Vermittelung. 

intsrmedier-a  adj.  in  der  Mitte  beflndlich, 
dazwischenlìegend  ;  lat.  intennedius-a-uni, 
dazwischen  befindlich.  Fersuna  interme- 
diera,  Mittelsperson,  Vermittler,  Schlich- 
ter;  posta»  intermedieraSj  Zwischenposten, 
d.h.  zwischen  zwei  andem  stehende  Posten. 


Intermedier  v.  dazwischen  legen  ;  sich  ein- 
mischen,  sich  ins  Mittel  legen  oder  schla- 
gen,  venni tteln.  Intennedio-eda  part.  da- 
zwischengelegt,  vennittelt. 

intermez  m.  Zwischenhandhing,  Zwi- 
schenspiel,  Inteiinezzo.  Intei-mez  comic, 
komisches  Intermezzo. 

interminabel-bla  adj.  unendbar,  unendlich, 
gi-enzenlos  ;  v.  lat.  interminabilis-e. 

interminabelmaing  adv.unendlicher-,  gren- 
zenloserw^eise  ;  mlt.  interminabiliter  =  in 
perpetuum,  semper  (D.  G.  II,  1.817). 

intermissiun  f.  das  Nachlassen,  Auf  hòren, 
die  Unterbrecliung;  v.lat.inteiinissio-onis. 

intermitteni-a  adj.  abwechselnd,  aus- 
setzend,  interrai ttierend  ;  v.  lat.  intermit- 
tere.  Feivra  inter mittenta,  Wechselfieber  ; 
funtauna  intennittenta,  intermittierende 
Quelle,  die  in  gewissen  Zwischenràumen 
,  zu  flieiien  aufhòrt. 

Intern-a  adj.  innerlich,  inwendig  ;  v.  lat. 
I  intemus-a-um.  Argumaint  intentf  einBe-: 
I  weisgiTind,  der  in  der  streitigen  Sache 
I  selbst  liegt.  Intern  m,  das  Innere;  fig. 
I  das  Gemfit.  El'm  avrit  il  fuonz  da  sieii 
\  intern y  er  schlofl  mir  das  Innerste  seines 
'  Herzens  auf;  amir  Un  bun  intern,  ein 
gutes  Gemttt  haben. 

inlernamaing  adv.  innerlich,  im  Innem  ;. 
lat.  intenie.  Internamaing  essas  plains 
d'ipocrisia  (Matt.  23,28). 

internazionel-a  adj.  volkerrechtlich,  inter- 
national.  Dret  internazionely  VClkeiTecht. 

jniernaziun  f.  Intemiei-ung. 

interner  v.  eingrenzen,  innert  gewissen 
I  Grenzen  festhalten,  intemieren;  s.  intern. 
!  S' interner  v.  refi,  eindringen  in  das  In- 
nere; sich  vertiefen.  Inter tw-eda  part^ 
eingedrungen  ;  vertieft. 

internunzi  m.  pftpstlicher  Gesandter  zwei- 
teii  Ranges,  Unterbotschafter,  Inteniun- 
tius  ;  V.  lat.  interauntius-i. 

Internunziatura  f.  Inteiiiuntiusamtj-wurde. 

interpellant  m.  Anreder,  Mahner,  Klageiv 

interpellaziun  f.  Mahnung,  Anfrage,  ge- 
richtliche  Vorladung,  Interpellation  ;  v. 
lat.  intei'pellatio-onis. 

interpeller  v.  fragen,  anfragen,  gericht- 
lich  vorladen,  vorbescheiden,  verhttren, 
intei-pellieren  ;  v.  lat.  interpellare.  Inteì-- 
peller  qlchn.,  jeind.  intei-pellieren.  Inter- 
pello-eda  part.  interpelliert. 

inierpolaziun  f.  Zusatz,  Verftndernng,  bes. 
in  einer  alten  Schrift  oder  Urkunde;  v. 
lat.  interpolatìo-onis. 

interpoledamaìng  adv.  unechterweise  ;  mlt. 
intei-polate  =  interrupte,  altematim  (D. 
C.  II,  1.818). 


intei-poler] 


[intervg^r 


interpoier  v.  dazwischen  setzeu,  auders 
i^estalten,  verderben,  vcif  ftlschen,  bes.  alte 
.Schriften  oder  Urkunden;  v.  lat.  inter- 
polare. Inferpolo-eda  part.  verUndert,  ver- 
falscht. 

interposiziun  f.  Dazwisclienkunft,  Da- 
zwischenstelliuig  ;  v.  lat.  iut^rpositio-oiiis. 
Interposiziun  (Viln  recuont,  Rekurserkla- 
mng;  interposiziun  d'Un  appel,  Appella- 
tionserklarang  oder  Dazwischensetznug:. 

interpost-a  part.  v.  interpuoner. 

interpret  m.  ErklSrer,  Ausleger,  Deuter, 
Dolmetsch:  v.  lat.  iuterpres-etis.  Inter- 
pret (fiiro,  beeidigter  Dolmetscher  (II  St. 
crim.'  3  §  81). 

interpretabel-bla  adj.  erklarbar,  iuter- 
pretierbar  ;  v.  lat.  iiiterpretabilis-e. 

interpretativ-a  adj.  erklftrend,  auslegeud. 

interpretati vamaìng  adv.  auslegender-,  er- 
klarendervveise. 

interpretaziun  f.  Aiislegimg,  Erklaniiig, 
Verdoimetschnng  ;  Fiirsprache,  Interpre- 
tation;  v.  lat.  intei*pretatio-onis.  L' inter- 
pretaziun deh  sommili  ait*  da  Dieu  (Ist. 
Bibl.  1890  I,  17). 

interpreier  v.  auslegen,  erklaren,  deiìteii, 
verdolmetschen;  v.  lat.  iuterpretari.  Inter- 
preter  sommis,  Traiime  deuten.  Interpreto 
-eda  part.  ausgelegt,  erklart,  gedeutet, 
verdolmetscbt. 

interpuncter  v.  in  der  Ortogi*apbie  :  ricli- 
tig  absetzen,  intei*punktieren.  Inter puncto 
-eda  part.  intei'punktiert. 

Inierpuncziun  f.  Bezeicbnung  einzelner 
Satzteile  durch  Striche  oder  Piinkte: 
Intei*punktion  ;  v.  lat.  intei-pimctio-onis. 

interpuoner  v.  einlegen  scil.  Recbtsmittel 
ini  Prozesse,  z,  B.  Appell,  Rekurs  etc.  ; 
V.  lat.  interponere.  Interpuoner  u  retrer 
Vappelìaziunf  die  Appellation  erklaren 
oder  zuriickziehen.  Interpost-a  part.  da- 
zwischen- oder  eingelegt. 

interramaint  m.  Bcerdigiing,  Begrabnis; 
mlt.  interramentuni,  bnmatio,  sepnltura 
(D.  C.  II,  1.819). 

interregn  m.  Zwischenreicb,  Zwischen- 
regierung,  InteiTCgnuin  ;  v.  lat.  inter- 
regnuni-i. 

interrer   v.   beerdigen,    begraben;    mlt. 
inteiTare.  bumo  mandare  (D.  C.  II,  1.819). 
Inter ro-eda  part.  beerdigt,  begi*aben. 
DalSntseh   i'm  cher  bainl)od  vain  interro 
(F.  A,  82). 

interriner  v.  abern,  machen,  dali  es  aber 
wird,  d.  h.  den  Schnee  durch  Bestreuung 
von  Rufl  zum  Schmelzen  bringen;  zsgs. 
ans  in  u.  t errai n.  Der  Umlaut  in  i  ver- 
hiilt    sich  wie    rair  zu  rerificher,    Ijlecha 


zu  blichM'  etc.  Der  UE.  sagt  hieftlr  itt er- 
rar V.  terra. 

interrogant-e  adj.  part.  fragend;  m.  der 
Fragende  ;  v.  lat.  inten'ogan.s-ntis  (v.  in- 
terrogare). 

interrogativ-a  adj.  fragend,  znr  Frag:e 
gehorig;  v.lat.inteiTogativus-a-um.  Puru-t 
inierrogatiVy  Fragezeichen:  pronom  inter- 
rogativi Fragepronomen. 

interrogativamaing  adv.  frageweise;  lat. 
inten'ogative. 

interrogatori  m.  gerì  chtliche  Veni  ehmung-. 
Verhor;  lat.  inteiTogatorins-a-um. 

interrogatur  m.  Frager,  Untersiicher:  v. 
lat.  interrogator-oris. 

interrogaziun  f.  Frage;  v.  lat.  interro - 
gatio-onis. 

interroger  v.  befragen,  gerichtlich  be- 
fi'agen,  verhòren;  v.  lat.  inteiTogare.  In- 
terrogio-geda  part.  befragt,  verhSrt. 

interrumper  v.  unterbrechen  ;  v.  lat.  in- 
terrumpere.  Interrumper  qlchn.,  jemd.  in 
die  Kede  fallen.  Interruot-ta  pari,  unter- 
brochen.  Eau  fut  interruot  nelV  adduc- 
ziun  da  mieu  requint,  ich  wnrde  ira  Vor- 
bringen  nieiner  Erzàhlung  unterbrochen. 

interruot-ta  part.  v.  interrumper. 

interruottamaing  adv.  mit  Unterbrechun- 
gen,  mck-  oder  absatzweise,  zn  verschie- 
denen  Malen  ;  lat.  inteniipte. 

internipziun  f.  Unterbrechung,  Abbre- 
chung;  V.  lat.  inteiTuptio-onis.  Sainza 
interrupziun,  ununterbrochen. 

interval  m.  Zwischenraum,  -zeit,  Ab- 
stand.  Interrali  ;  v.  lat.  inteiTallum-i.  Per 
oder  cun  intervaìs  adv.  absatzweise;  in 
quaist  intervaly  inzwischen;  avair  inter- 
rals  2)i\  serains  u  quiets  (von  Wahn- 
sinnigen)  lichte  Augenblicke  haben. 

intervenienza  Tsbf.  v.  intercenziun.  Vns 
g tirai Sf  da  vola  ir  prester  vossa  inter- 
venienza al  mantegnimaint  del  hun  uorden 
(St.  civ.  1866,  10'S42). 

intervenimaint  m.  (I  St.  civ.  89)  seltene 
Nbf.  v.  intervenziun. 

intervento  m.  Beitritt  =  ital.  intervento. 
IJ  intervento  da  persunas  magi  st  rat  uelas 
(St.  civ.  1866,  29  §  94). 

intervenziun,  intravenziun  f.  Dazwischen- 
kunft,  Vermi ttclung,  Beitrìtt,  InteiTen- 
tion;  V.  lat.  intervontio-onis.  Cun  inter- 
venziun del  avuo  (St.  civ.  1866  pag.  148). 

intervgnir,  intravgnirv.hinznlvommen,  sich 
dazwischen  legen,  Mittler  in  der  Sache 
sein;  sich  ereignen,  zutragen;  wider- 
fahren  ;  v.  lat.  intervenire.  //  Mastrel  del 
lo  intervgnarò  scu  autorited  poliziela  in 
tuots  cas'da  rit;sas  (St.  civ.  1866, 10  §  35). 


i  11  tesser] 


—    399    — 


[intragnidamaint 


El  nun  intervgnit  al  appeìy  er  war  beim   I 
Namensaufrufe   nicht   anwesend.     Inter- 
rgnieu-idaf   intravgnieu'ida  part.   hinzu- 
ì^ekommen.   . . .  aia  el  intervgnieu  con  Un   , 
guramaint  (Ebr.  6,17). 

intesser  v.  einflcchten,  einweben  ;  v.  lat. 
intexere.  S'intesaery.v^fi»  sicb  einflechten, 
einweben. 

Et  in  quel  s'intessan  rosas 
D'admirabel  splendiu'aint 

(Flu^  47). 
InleHHÌeu'ida  part*   eingeflocbten,  einge- 
webt. 

intestabel-bla  adj.  unMiig  ein  Testament 
zu  machen  ;  v.  lat,  intestabilis-e. 

ab  intestato  adv.  ohne  Testament  (lat.). 
Eredia  db  inteatato,  Intestaterben,  gesetz- 
liche  Erben  im  Gegensatze  zu  Testaraents- 
fi'ben. 

intestaziun  f.  Einschreibung  auf  eines 
iindern  Namen. 

intester  v.  auf  eines  andem  Namen  oder 
Hanpt  eintragen,  einschreiben  ;  abgel.  v. 
teata.  S*hìteafer  v.  refi,  sicb  in  den  Kopf 
setzen,  hartnftckig  auf  etwas  besteben. 
Inteato-eda  part.  eingetragen,  eingescbrie- 
ben;  adj.  bartnftckig,  eigensinnig. 

intestin-a  aclj.  innerlicb,  inwendig;  v.  lat. 
iiitestinus-a-um.  Diacordiaa  inteatinaay  in- 
nerliche  Unmben.  InteaUna  m.  pi.  Ein- 
ireweide. 

intextura  f.  das  Einweben,  dei*  Einwub  ; 
s.  intesaer.  Uintertura  aia  Una  apecie 
tìelV  aggi  anzi  un  f  das  Einweben  ist  eine 
Art  (ler  Adjunktion. 

intgnair  v.  verpflichten  ;  s.  tgnair.  Intgnair 
qìchn.  da  fer  qlcha.y  jemd.  verpflicbten, 
etwas  zu  tbun.  Intgnieu-ida  part.  ver- 
pfiicbtet.  Uachilao  aia  intgnieu^  da  com- 
prover  aieu  alibi  eventuely  der  Angescbul- 
digte  ist  vei*pflichtet,  sein  eventuelies  Alibi 
zu  beweisen. 

Intim-a  adj.  innig  vertraut,  innigst,  herz- 
licb;  V.  lat.  intimus-a-um.  Intim  amih, 
innig  vertrauter  Freund,  Busenfreund. 

intimamaing  adv.  innigst,  inniglich,  ver- 
traulicbst;  lat.  intime.  Amè*a  Vfin  Voter 
(Ciin  coHi*  net  ed  intimamaing  !  (I  Petr. 
1.22). 

intimaziun  f.  gerichtliche  Anzeige,  Vor- 
ladung,  AufForderung  (in  der  Regel  unter 
Strafaudrohung)  ;  Bekanntmachung  ;  v. 
iat.  intimatio>onis.  Intimaziun  d^arreafj 
Arrestmandat. 

intìmer  v.  andeuten,  ankiindigen,  bekannt 
machen,  bes.  gerichtlich  anzeigen,  auf- 
tbrdem  (in  der  Regel  unter  Strafan- 
'Irohung)  ;  v.  lat.  intimare.  Intimo-eda  part. 


gerichtlich  angezeigt,  aufgefordert,  be- 
kannt gemacht.  El  aia  intimo  da  aapchen- 
ter  quetaunt  a  drei  lo  e  temp   (Lit.  13). 

intimited  f.  Innigkeit;  innigste  Freund- 
schaft  oder  Vertraulichkeit  ;  Intiraitfit; 
8.  infifn. 

intitulaziun  f.  Titel,  Aufschrift. 

Intituler  v.  mit  einer  Aufschrift  ver- 
sehen,  betiteln;  s.  tituler.  Intitulo-eda 
part.  mit  einer  Aufschrift  versehen.  be- 
titelt. 

intiver  UE.  v.  treffen,  eintreifen,  sicb 
ereiguen  =^-  capiter,  cader j  urter.  Ad  in- 
tirety  es  traf  ein,  es  ereignete  sicb;  acu 
dia  que  ìntiva,  wie  es  sicb  gerade  er- 
gièbt,  ohne  Wahl. 

intmenter  fiir  intementer  v.  erschrecken, 
Furcht  einjagen,  in  Furclit  setzen  ;  factit. 
V.  tmair.  Inimento-eda  part.  ei*schrocken, 
bange;  in  Furcht  gesetzt. 

intolerabel-bla  adj.  unertraglich,  unaus- 
stehlich  ;  v.  lat.  intolerabilis-e. 

intolerabelmaing  adv.  unertraglicherweise  ; 
lat.  intolerabiliter. 

intolerabilted  f.  Unertraglichkeit  ;  v.  lat. 
intolerabilitas-atis. 

intolerant-a  adj.  unduldsam,  intolerànt: 
m.  f.  Unduldsamer-e  ;  v.  lat.  intolerans 
-ntis. 

intolerantamaing  adv.  unduldsamerweise  ; 
lat.  intoleranter. 

intoleranza  f.  Unduldsamkeit,  Verfol- 
gungsgeist,  Intolei'anz;  v.  lat.  intolemn- 
tia-ae. 

intonaziun  s.  intunaziun. 

intop  m.  Anstoti,  Aergeniis;  ital.  intoppo 
V.  toppo  (Diez,  Wb.  I,  417).  TU'm  est  Un 
intop  (Matt.  16,23);  eaaer  (V intop  a  qichn., 
jemd.  Anstofi  geben;  der  intop,  Aerger- 
nis  geben;  nun  metter  intoj)  u  a-chandei 
alfrer  (Rom.  14,13);  peidra  d* intop,  Stein 
des  AnstoCes. 

Intopper  (s*)  v.  refi,  anstofien,  auf  etwas 
stoCen  (UE.  aucb  a^champutachur)  ;  s. 
intop.  Sch'alchiìn  chamina  da  dì,  achi 
nun  a^intoppa  el  (.Toan.  11,9).  Fand  què, 
nun  gnia  vua  me  a  a^ intopper  (Il  Petr. 
1,10).  . . .  cha  tu  non  t'intoppasi  cui  pè 
in  alchVina  peidra  (Matt.  4,6).  Intoppo-eda 
pait.  angestoCen,  gesti*auchelt.  Eia  a'haun 
intoppoa  (UE.  eia  a'han  a-chamjmtachata) 
nella  peidra  d'intop  (I^om.  9,32). 

intra ...  in  Zusammensetzungen  :  zwi- 
schen  ;  v.  lat.  intra.    • 

intrada  s.  entredgia. 

inkraguidamaint  m.  Anieitung,  Anweisung. 
Ortografia  et  ortoepia  signitìcban  :  Intra- 
guidamaint  nel  scriA'er  e  pronunzier  cor- 


intraguider] 


—    400    — 


[intriiisic-a 


rectamaing  (Ortgr.  §  1)  ;  intraguidatnaint 
e  forza  tiers  tuoi  bdn  (Lit.  17)  ;  il  cler 
hìtraguidamaint  del  evangeli  (ib.  él). 

intraguider  v.  unterweisen,  belehren,  an- 
leiten  ;  zsgs.  aus  intra  u.  guider.  Cu  desa 
eau  incler,  scita  qualchUn  non  mHntra- 
guida?  (Act.  8,31);  intraguider  qlchn.  in 
qlchs.,  jemd.  in  etwas  untei'weisen,  be- 
lehreii.  Intraguido-eda  part.  untei^wicsen, 
belehrt,  angeleitet. 

inirametter  (sO  v.  refi,  sich  dazwìschen 
legen,  sich  hineininischen  ;  lat.  intromit- 
tere.  Intramiss-a  part.  dazwischen  ge- 
setzt,  eingemischt. 

intramiss-a  part.  v.  a^ inirametter. 

intramissiun  f.  Yermittelung,  Beistand. 

intransgredibehbla  adj.  unverletzlicli,  un- 
verbruchlich  ;  s.  transgredir. 

infransgredibelmaing  adv.  unverbriichli- 
cherweise. 

intransibel-bla  adj.  von  StraOen:  nicht 
passierbar,  fahrbar;  v.  lat.  intransibilis-e. 

intransitiv-a  adj.  nicht  Ubergehend,  in- 
ti*ansitiv;  v.  lat.  intransitivus-a-um.  Verbs 
intransitivSf  nicht  ùbergehende  Zeitworter 
iicil.  aut'  einen  (ìegenstand. 

iiftransitivamaing  adv.  auf  eine  nicht  ùber- 
gehende Art;  lat.  intransitive. 

intraprais-a  part.  v.  intraprender. 

intrapraisa  f.  Unteniehmung,  Unter- 
nehmen  (vgl.  impraisa).  Scita  quainf  intra- 
praisa ais  da  crastiaunsy  sciti  sarò  elki 
desdriiita  (Act.  5,39)  ;  intrapraisa  indu- 
strieUif  industrìelle  tJntemehniung. 

intraprendent-a  adj.  unternehmend  ;  m. 
Untemehmer,  Veranstalter. 

intraprender  v.  untemehmen,  vomehmen; 
zsgs.  aus  intra  u.  prender.  Intraprais-a 
part.  untemoramen,  vorgenommen. 

intrar  s.  entrer. 

intrat,  ganz;  part.  des  verschollenen 
Zeitwortes  intrer  ;  v.  lat.  integrare.  Inter 
ed  intrat  adv.  ganz,  gfinzlich,  ganz  und  gar. 

intrategn  oder  intrategnimaini  m.  Unter- 
haltung,  Aufenthalt. 

intratgnair  v.  unterhalteu;  z$g8.  aus  intra 
und  ignair.  S'intratgnair  v.  refi,  sich 
unterhalteu,  sich  auf  halten  ;  wohnen.  In- 
tratgnieu-ida  part.  unterhalteu,  aufge- 
halten. 

intratscholamaint  m.  Vei*fiechtuug,  Yer- 
wickelung. 

intratscholer  v.  flechten,  einflechten,  ver- 
flechten;  verwickelu;  abgel.  v.  tratschoula. 
Intratscholer  in  un  cotnplot^  in  ein  heim- 
liches  Vorhaben  hereinziehen,  verwickelu. 
Intrat scholo-ed a  part.  geflochten.  ver- 
ilochteu. 


I  intrattabel-bla  adj.  nicht  umgànglich,  un- 
:  lenksam,  stOrrisch;  v.  lat.  intractabilìs-e. 
j  intraunter  verstftrkt  ftir  traunter;  UE. 
I  intaunter  und  intanter.  Intraunter  Ui<' 
,  crastiauns  (Lit.  94);  intraunter  Vhom  et 
\  la  duonna  (Ulr.,  Sus.  886);  intraunter  la 
:    vardaed  et  la  nianzoegnia  (ib.  1159). 

intravair  (s')  v.  refi,  ei-sehen,  erblìckeu  : 
;   ein    Einsehen,    Verstiindnis    von   etvi'as 
haben  ;  zsgs.  aus  intra  u.  vair.  Intracis-a 
I  part.  ersehen,  erblickt. 
intravenziun  s.  intervenziun. 
intravgnir  s.  intervgntr.  S'intrargn  ir  v.  rell. 
Ei'kundigungen    einziehen,    sich    erkuu- 
digen. 
intravis-a  part  v.  s^intravair. 
intredgia  s.  entredgia. 
intrepid-a  adj.  fui^chtlos,  unei'schrocken. 
unverzagt;  v.  lat.  intrepidus-a-um.    Cun 
anim  intrepid  (Lit.  90)  ;  intrepid  reterai* 
(Z.  P.  1, 17). 

intrepidamaing  adv.  unerschrockener-,  be- 
herztei*>\'eise  ;  lat.  intrepide. 

intrepidezza  f.  Unerschrockenheit,  Un- 
verzagtheit. 

intretschamaint  ni.  das  Lieinanderschlin- 
gen,  die  Verilechtung.  Intretsdiamaint  da 
rinms  (Z.  P.  Ili,  56). 
intretscher  v.   einflechten,    vei-tlcchten  ; 
!   abgel.  V.  tretscha. 

Nella  verda  ehanna  pera 
Kosas  alvas  intretscher 

(F.  A.  148). 
Intretscho-eda    part.    eingeflochten,   ver- 
*  flochten. 

intrier  v.  in  Verlegenheit,  Ver^àiTunir 
bringen,  ven\'in*en  ;  v.  lat.  intricare.  S* in- 
trier V.  refl.  sich  in  etwas  mischen,  sich 
vei*^ickeln,  sich  einlassen.  Intrio-eda ^9Tt. 
verlegen,  in  VerwiiTung.  Esser  intrio,  in 
Verlegenheit  sein. 

intriga  f.  heimlicher  Anschlag,  bosNnl- 
lige  Yerwickelung,  Intrigue;  s.  ìntrigher. 
Brich  a  nair^  intriga, 
Brich  a  fuers  dispet 

(Z.  P.  n,  16). 
Infrigas  del  ingian  (Et  4,14). 
'       intrigant-a  m.  f.  Kankeniucher-in,  Intri- 
gant-in. 

intriglier  v.  intrigiereu,  durch  Rfinke  un<l 
Kniffe  zu  erhalteu  snchen;  v.  lat.  intri- 
care; \ gì,  intrier.  Intrigo-gheda  j^sltU  in- 
trigiert.  Arair  intrigo,  intaigieit,  ver- 
wickelt  haben;  intricats  in  litas  (Aby>. 
1,120). 

intrij   m.  Verlegenheit;    T7E.  intri ;  sì. 
intner, 
intrinsic-a  adj.  inner,  innerlich,  vertraut  ; 


ìntrìnsìcamaing] 


—    401    — 


[ìnurban-u 


m.  das  Innere,  die  verborgensten  Gedan- 
ken;  lat  intiinsecns,  inwendig,  innerlìch. 

intrìnsicainalng  adv.  inwendiger-,  wesent- 
licherweise. 

intrìnsiv*a  ad).  Nbf.  v.  vìtrinsic-a.  La  va- 
iar intrinmva  della  munaida  (II  St.  crim. 
2  §35). 

introdot-ia  part  v.  inirodUr. 

introductiv-a  a^.  einleitend  =^  lat.  ìnti'o- 
ductorìus-a-um. 

introductur  alias  IntrodUttur  m.  Einfìihrer  ; 
V.  lat.  inti*oductor-orìs. 

introducziun  f.  Einfuhrung,  Einleitang, 
Introdnktion  ;  v.  lat.  introductio-onis. 

introdflr  v.  einftthren,  einleiten  ;  hinein- 
bringen;  v.  lat.  introducere.  IntrodUans 
alla  fin  tiers  te  in  tieu  etern  reginam 
(Lit.  86).  S'introdUr  v.  refi.  8Ìch  (selbst) 
einfuhren,  sich  eindrilngen.  Introdiit-ta 
oder  introdot'ta  part.  eingefiihrt,  ein- 
areleitet. 

introdOt-ta  part.  v.  introdUr. 

introdttttur  s.  introductur. 

introit  s.  entroit. 

intschais  m.  Weihraucb  ;  mlt.  inceiisnni, 
thiis  dictum,  quia  igne  consumitur,  dum 
olfertiir  (D.  C.  II,  1.747).  Dem  lat.  -ens 
entspricht  durchgehends  eng.  -ais  z.  B. 
Mediolanensis  —  Mìlanais,  pagensis  — 
pajais,  daher  auch  incensum  —  intschaia. 
Or,  intHchais  e  mirra  (Matt.  2,11). 

intscharer  v.  mit  Wachs  iiberzieben,  wicb- 
sen;  v.  lat.  incerare.  Intscharo-eda  pai*t. 
mit  Wachs  uberzogeu.  Taiìa  inischareday 
abgekiirzt  tschareda  f.  Wachsleinwand, 
Wachstncb. 

intschendrer  s.  indschendrer  u.  incendrer. 

iotschert-a  adj.  ungewiii,  uneutschlosnen  ; 
V.  lat.  incertus-a-um.  iJn  crastiaun  in- 
tschert  ( Jac.  1,8)  ;  pronom  intachert  (Ortgr. 
§  13,  1  d).  AW  intscherta  adv.  aufs  Un- 
ge wisse.  Eau  cuor  in  mod,  ch'eau  nun 
cuorra  ali*  intscherta  (I  Cor.  9,26).  iw- 
tscherl  m.  das  Ungewisse.  Intscherts  pi. 
Nebeneinkiinfte  bei  einem  Amte  =~-  acci- 
denzag. 

intschertainaing  adv.  unge  wìsser-,  schwan- 
kenderweise  ;  lat.  incerte. 

intachertezza  f.  UngewiObeit;  Uuent- 
Kchiedenheit. 

iirtscliiercler  v.  omreifen  ;  UE.  tscherclar; 
s.  tschierchel.  Intschierdo-eda  part.  iim- 
reift 

intschispir  v.  mit  Rasen  belegen,  be- 
l'asen;  abgel.  v.  tschisp.  S'intschispir  v. 
refi,  berast  werden.  Tnlschispieu-ida  part. 
mit  Rasen  belegt. 

mtuitiv-a  a(\j.  anschauend,  anschaulicb; 


V.  lat.  intueri.  Inatruczìun  intuitiva,  An- 
schauungsnnterri  cht. 

intuitivamaing  adv.  in  anschanlicherWeise. 

intunaziun  f.  Tonangeben,  Anstimmung, 
Andeutung;  Betonung. 

intuner  v.  anstimmen;  v.  lat.  intonare. 
Intuner  Una  chanzun,  ein  Lied  anstim- 
men; intuner  Veterìi  alleluja  (Lit.  60). 
Intuno-eda  part..  angestimmt. 

ifituom  adv.  herum,  gegen,  ungeffthr; 
ital.  intorno  ;  v.  tonius,  Dreheisen  (vgl. 
Diez,  Wb.  I,  418).  Lo  intuom,  in  jener 
Gegend,  dort  henim;  intuom,  intuom, 
ringsum,  ringsherum,  iTindbenim;  UE. 
intuom  ed  intuorn;  intuom  saira^  gegen 
Abend;  ir  intuorn,  herumgeben;  savair 
ir  bain  intuom  qlchn.,  mit  jemd.  giit 
umzugehen  wissen;  trer  intuorn ^  nm- 
fragen  bei  Abstimmungen  (II  St.  civ. 
art.  14). 

inturblir  (s*)  v.  refl.  trube  werden  ;  abgel. 
v.  tuorbel.  fnturblo-eda  part.  getriibt,  lun- 
wijlkt 

inua  adv.  wo,  wohin  ;  UE.  Nbf.  ingio  ; 
lat.  ubi.  Tnua  est  stoi^  "Wo  bist  du  ge- 
wesen?  iViim  «7«»5^?  wohin  gehst  duV  Inua 
eau  vegn,  nun  jmdais  vus  gnir  (  Joan.  8,21). 

inudieu-ìda  adj.  unerh6rt,  unglaublich  ~  - 
inaudit-a  ;  v.  lat.  inauditus-a-um. 

inumanited  f.  Unmenschlichkeit,  Gmu- 
samkeit;  v.  lat.  ìnhumanitaa-atis. 

inumaun-a  adj.  unmenschlich,  nnbann- 
herzig;  T'E.  inuman-a;  v.  lat.  inhumanns 
-a-nm. 

inumaunamaing  adv.  unmenschlicher-, 
gi-ausamerweise ;  l'È.  inumatiamaing;  lai, 
inhumane. 

inundaziun  f.  Ueberschwemmung,  Aus- 
treten  des  Wassers;  UE.  inondaziun; 
v.  lat.  inundatio-onis.  Preserva'na  dad 
incendis  et  inundaziuns!  (Lit.  11). 

inunder  v.  iìberschwemmen,  tiberstrOmen, 
iibei-fluten;  UE.  inondar;  v.  lat  inundare. 

Un  flum  da  gliisch  innonda  la  valleda 
(S.  e  L.  41). 
S* inunder  scil.  nel  vin,  sich  besaufeu. 
Inundant-a  part.  praes.  iiberschwemmend  ; 
inundo-eda  part.  àberschwemmt.  //  muond 
d*allura,  inundo  cun  oca,  perit  (II  Petr. 
3,6). 

inuonder?  adv.  wo?  woher?  =^=  dinuon- 
der?  \Ì1L  ingionder?  dingionder'^  Inuon- 
der volains  nu8  cumprer  paun^  (Joan. 
6,5)  ;  inuonder  vain  quaista  brajaeda  ^ 
(Ulr.,  Sus.  247). 

inurban-a  a^'.  nicht  stftdtisch;  ^g,  un- 
artig,  unh5flich,  nngesittet;  v.  lat.  in- 
urbanus-a-um. 

26 


morbanamaing] 


—    402    — 


[ìnversian 


inurbanamaing  ady.  anf  eine  unartige 
Weise,  unhOilich;  lat  inurbane. 

fnurbanited  f.  unaiUges  Betragen.  Un- 
hOflichkeit,  Grobheit. 

inilsitedamaing  adv.  wider  die  Gewohn- 
heit,  ungew5hnlich  ;  lat.  inusitate. 

inOsito-eda  adj.  ungebrftuchlich,  unge^ 
wdhnlich  ;  v.  lat.  inusitatus-a-um. 

inUtil-a  adj.  unnùtz,  nutzlos,  vergeblìch 
(UE.  auch  malniiz-za)  ;  v.  lat.  inntilis-e. 
Fmnagl  inUtil  (Matt.  25,30).  Tuottas  mias 
admoniziuns  fiittan  inùtilas  per  el,  ali 
mein  Zureden  war  bei  ihni  fnichtlos. 

inUtilited  f.  Unnutzlichkeit,  Nutzlosig- 
keit,  Vergeblichkeit;  v.  lat.  inutilitas-atis. 

intttilmaing  adv.  umsonst,  yergebens  (U£. 
anch  nmlnuzzamaing)  ;  lat.  inntiliter. 

invader  y.anfallen,  eindrìngen,  angreifen; 
V.  lat.  invadere. 

invair-a  a<^.  unwahr,  imecht. 

invai  id-a  a^*.  gebrechlich  ,arbeits-,  dienst- 
nnfabig;  ungiiltig,  unkrftftig,  schwach; 
y.  lat.  invalidns-a-um.  Sia  chamma  am- 
puteda  il  rendei  inoalid  ad  ulteriur  ser- 
rezzan  militer,  er  ist  durch  sein  abge- 
I5stes  Bein  zu  fenierem  3lilitfirdienste 
imtauglicli  geworden.  Bigliets  invalids, 
ungiiltige  Stimmzettel.  ìnvalid  m.  der 
Invalide,  im  Krieg  gelìlhmter  Soldat. 

invaiidamaing  adv.  ungili tigerweise  :  lat. 
invalide. 

Invalidali  un  f.  Ungiiltigmachimg. 

ìnvalidited  f.  Ungultigkeit,  Kraftlosigkeit. 

invaiisclier.  iiblicher  vallsclier  v.  ins  FeU- 
eisen  packen;  s.  valisch.  Invai ischo-eda 
part.  im  Felleisen  gepackt. 

Invardaivel-via  a(\j.  unwabrbaft. 

invardaiveimaing  adv.  auf  eine  unwahr- 
bafte  Weise. 

invardet  f.  Unwabrheit,  Lilge. 

invariabei-bla  adj.  unveranderlicb,  un- 
wandelbar,  bestìlndig,  standbaft. 

invarlabelmaing  adv.  bestiindiger-,  un- 
veranderlicbei'weise. 

invariabilied  f.  Unveranderlicbkeit,  Un- 
wandelbarkeit,  Staudhaftigkeit. 

invaslun  f.  feiudlicher  Einfall,  Einbnicb  ; 
V.  lat.  invasio-onis. 

invaun  adv.  vergebens,  umsonst;   UE. 
intan  ;   lat.  vane,  nichtig,  vergeblich  ;    s. 
raun.  Invaun  am  ^«r^rra»  é-Z»  (Matt.  15,9)  ; 
(iviiir  lavuro  invaun  (Fil.  2,16). 
Ch'iingttn  nun  sper'  invaun!  (S.  e  L.  12). 

invece  praep.  anstatt,  statt,  an  der  Stelle 
--  ital.  invece  ;  s.  cece  u.  vgl.  impk 

invectiv-a  adj.  anfabrend,  beleidigend; 
v.  lat.  invectiyus-a-uni.  InrecHva  f.  hef- 
tige  Straf-  oder  Schraabrede. 


Inventari  m.  ein  Verzeìchnis  dessen,  was 
bei  einem  bestimmten  AnlaO  (z.  B.  Todes- 
fall  etc^  vorgefunden  wird,  Inventar;  v. 
lat.  inventarium-ii. 

inventarier  v.  ein  Yerzeichnis  oder  In- 
ventar aufnehmen,  inventarisieren  ;  mlt. 
inventariare  =  recensionem  seu  descrip- 
tionem  (rerum)  facere  (D.  C.  II,  1.832). 
Inventarier  Una  faculted,  ein  VermOgen 
inventarisieren.  Inrentario-eda  part.  in- 
ventali sieit. 

inventarisatur  m.  Bestaudaufhebmer  einesi 
VermOgens  etc. 

Inventarisaziun  f.  Bestandaufnabme  eine» 
Verm5gens  etc,  Inventur. 

inventer  v.  erfinden,  erdenken,  erdichten  ; 
abgel.  V.  lat.  inventum  (part.  v.  invenire). 
Invento-eda  part.  ei-funden,  erdacbt.  Ei 
nun  ho  invento  la  puolvra,  er  hat  da» 
Pulver  nicht  erfunden,  ist  geistlos. 

Inventur  m.  Erfinder,  Urheber;  v.  lat. 
inventor-oris.  Inventuors  da  ìnelas  cfiosas 
(Rom.  1,30).  Inventrice  f.  Erfinderin,  Ur- 
heberin  ;  v.  lat.  inventrix-icis. 

invenziun  f.  Ei*findung;  v.  lat  inventio 
-onis.  Il  temp  actuel  ais  richissem  in 
scopertas  ed  invenziunSf  die  gegenwSi*tige 
Zeit  ist  uberaus  reicb  an  En^eckungen 
und  an  Ei'findungen. 

inverchar  UE.  v.  veranlassen?  (Abys. 
1,43). 

inverdir  (s*)  v.  refi,  grunen,  giùin  wer- 
den  ;  abgel.  v.  verd.  Ih  pros  cumainzan 
as  inverdiry  die  Wiesen  fangen  an  zu 
grìinen  ;  la  champagna  s^inverdescha,  das 
Feld  wird  griin. 

inverisimii-a  a^j.  unwabrscbeinlicb. 

inverisimiimaing  adv.  auf  eine  imwabr- 
scheinlicbe  Art. 

invemadOra  f.  Uebei-wintening  desViebes 
und  dafur  zu  entrichtende  Infletè  an  den 
Ueberwinterer  ;  s.  inverner.  Dret  et  oblig 
delV  invernadUra  comainza  con  il  di  15 
Octoher  ejinischa  il  23  Avrigl  (Si.  GSerg) 
subseguaint  (St.  civ.  1866, 33  §  109).  Pajer 
rinvernadilra,  das  Mietgeld  fui'  Uber- 
wintertes  Vieb  entrichten. 

inverneda  f.  Dui'cb-  oder  Ueberwintemng. 

inverner  v.  dui'chwintem,  iiberwintern  ; 
lat.  bibemare.  Inverno-eda  part.  durch- 
wintert,  iiberwintert.  El  ho  inverno  4 
vachasy  er  hat  4  Ktthe  iiberwintert;  un 
salv'  onur  bain  inverno  (F.  A.  89). . 

invers  praep.  gegen  ;  verstfirkt  aus  vera. 
Dovairs  invers'il prossem,  Pliichten  gegen 
den  Nachsten;  non  gnir  niaunch' inversy 
sich  nicht  einmal  sehen  lassen,  fem  bieiben. 

inversiun    f.    Umkehrung;    Yersetziing 


ìnvestdgBbel-bla] 


—    403 


[invilgia 


<der  ^wdhnlichen  Wort-  oder  Satzfolge 
in  der  Syntax,  z.  B.  un  grand  hom,  ein 
^oBer,  ausgezeichneter  Mann;  Un  hom 
grand,  emgroQer,  hochgewachsenerMann), 
Inversion;  v.  lat  inversio-onis. 

investipabel-bla  adj.  nneiforschlìch,  un- 
fjrf^riindlich  --  ital.  investigabile;  dagegen 
lat.  ìiìTestigabilis-e,  erforschlich. 

Investigatur  m.  Forscher,  Untersncher; 
V.  lat.  inve8tigator-ori8. 

inveskigaziun  f.  Forschung,  Erforschnng; 
V.  lat.  investigatio-onis. 

investigher  v.  erforschen,  nachfoi'schen, 
der  Spur  nachgehen,  ausspureu,  anf- 
^uchen  ;  v,  lat.  investigare.  Investigo-gheda 
part.  erforscht,  nacbgeforscht  etc. 

investir  v.  in  eine  Wiirde  einsetzen^  ein 
Amt  bekleiden,  verwalten  ;  v.  lat.  investire. 
El  ai 8  at  ad  investir  quaist  uffizi,  er  ist 
zar  Bekleidang  dieses  Amtes  fabig.  In- 
vèstieu'ida  pari,  in  eineW1ii*de  eingesetzt, 
damit  bekleidet  Nuders  sun  investieus 
da  caracter  public  (II  St.  dv.  art.  49). 

Investitura  f.  feierlicbe  £insetznng,  Be- 
lehnung,  Investitur;  s.  investir. 

inveterer  v.  veralten,   alt  werden  (ge- 
wOhnlicher  gnir  vegl)  ;    lat.  inveterare, 
altem  lassen.   S^inveterer  v.  refi,  einwnr- 
zeln,  veralten  ;  lat.  inveterari,  alt  werden. 
Invetero-eda  part.  eingewurzelt,  veraltet, 
z.  B.  ein  Laster,  eine  Snnde. 
invi  adv.  binwarts  ;  s.  vi. 
Inviamaint    m.   Anbahnung,  Wcitei'zng 
(z.  B.  im  Prozesse)  ;  f  wobl  ancb  :  Ein- 
richtung  =  aviamaint.  Inviamaint  da  dret^ 
Leitscfaein.  • 
ìnviat  s.  Invler. 
invid  m.  Einladung. 
Invidabel-b  a,   Invitabel-bla  adj.   lockend, 
reizend  ;  v.  lat.  invitabilis-e. 

invldas  adv.  nngeni  ;  lat.  invite,  nngeni, 

wider  Willen.    Gugent   o   invidas,   gem 

odernngem;  avair  invidas,  ungem  haben; 

fig.  iibel  nehmen  ;  fer  invidasy  nngem  thun. 

invider  v.  einladen,   eigtl.  reizen,   scil. 

den  Gast  znm  Scbmanse,  wie  das  Feuer 

znm  Ausbrucb,  also  in  abgel.  Bdtg.  :  zfln- 

den,  auzunden,   anbrennen,  die  Fiamme 

hervorlocken ;     UE.    invidar,    einladen; 

ìnvUdar,  vOdar,  anzUnden  ;  v.  lat.  invitare. 

Scba  a  gianter  qnalcbtìn  Vinvida, 

Sebi  complimaints  nun  soni  el  fer 

(F.  A.  87). 
Jnnder  la  lampa,  die  Lampe  anztlnden. 
^1  non  invida  Una  glusch  per  la  metter 
«wot  il  8tér  (Matt.  5,15)  ;  invider  la  pipa, 
<lie  Pfeife  anzunden.  S* invider  v.  refi,  sich 
selbst  zn  Gaste  bitten  ;  sicb  (gegenseitig) 


einladen.  Tnvido-eda  t^btì,  eingeladen;  an- 
geztìndet.  Est  invida  a  tvozzas  ?  Bist  zur 
Hocbzeit    eingeladen?    Hest    invida    la 
giriseli?  Hast  das  Licbt  angeztindet? 
^Lg  foe  da  l'amur  ais  in  me  nscbe  invida 

(Ulr.,  Sus.  150). 
Chandaila  invideda,  brennende  Kerze.  In- 
vido-eda  m.  f.  Eingeladener-e,  Gast.  Cla- 
mer  ils  invidos  alias  nozzas  (Matt.  22,3). 

invid iu8-a  UE.  adj.  neidiscb,  mifig&nstig; 
8.  invilgiuoss. 

invidunz-a  m.  f.  Einlader-in  ;  lat.  invita- 
tor-oris;  invitatrix-icis. 

Invler  v.  anf  den  Weg  scbicken,  ab- 
senden;  anbahnen;  abgel.  v.  via.  Sajast 
cun  tuots  serviaints  da  tieu  pled,  cWels 
invian  lur  audituors  saimper  a  te  (Lit. 
77).  S'invier  v.  refi,  sich  auf  den  Weg 
machen,  sich  verfiigen.  Invio-eda  part. 
abgesandt;  m.  Gesandter,  Botschafter; 
in  letzteiin  Sinne  anch  inviat,  das  fiiiber 
als  Titel  galt  (z.  B.  im  Veltlin). 

inviern  m.  Winter;  v.  lat.  hiberanm  scil. 
tempus,  Winterszeit.  Il  luf  nun  ho  auncha 
me  maglio  Vinriern  sprw.  d.  h.  der  Winter 
(mit  seinen  Sturraen  und  seiner  K&lte) 
hat  sich  frilber  oder  spftter  immer  ein- 
gestellt.  Vstieu  dHnviern^  Winterkleid; 
sdn  d'inviern,  Winterschlaf  etc. 

invigilani-a  a^j.  wachsam  ;  v.  lat.  invigi- 
lans-ntis  (part.  v.  invigilare).  . 

invìgiler  v.  ilberwachen,  bewachen,  be- 
aufsichtigen,  Aufsicht  uber  etwas  fuhren  ; 
V.  lat.  invigilare.  Mastrels  dajan  in  speziel 
invìgiler  et  impedir  la  vendita  da  havran- 
das  etc.  (St.  civ.  1866,  35  §  114).  Invigilo 
-eda  part.  ilberwacht,  bewacht,  beauf- 
sichtigt. 

invigorir  v.  Kraft  geben,  stark  machen  ; 
abgel.  v.  vigur.  Invigor ieu-id a  part.  Kraft 
gegeben,  stark  gemacht. 
Mo  smagagner  nu'm  lasch  da  tien  marte, 
Chi'm  ho  fin  uossa  be  invigorieu 

(Z.'P.  Ili,  44). 

invllger  v.  beneiden,  mii^gOnnen  ;  lat.  in- 
videre.  La  charited  nun  invilgescha  (I  Cor. 
13,4).  Vus  mazzais  ed  invilgiais,  e  nun 
podais  survgnir  (Jac.4,2).  Invilger  qlchn., 
jemd.  beneiden.  S^invilger  Viin  Voler,  sich 
gegenseitig  beneiden.  Inrilgio-geda  pai't. 
beneidet,  miJBgOnnt. 

invilgia  f.  Neid,  MiOgnnst;  lat  invidia 
-ae.  Nettagè's  da  tuofta  invilgia!  (I  Petr. 
2,1).  Invilgia  e  melscovidaunz^  assedie- 
sckan  ogni  pass,  ch*el  fo,  Neid  nnd  ìliìQ- 
gunst  belagern  alle  seine  Schritte.  Avair 
invilgia  da  qlchn.,  jemd.  beneiden;  fer 
invilgia  a  qlchti.,  jemds.  Neid  eiregen. 


iiivilgìuo8s-a] 


404    — 


[ipocrisia 


invflgiuoss-a  adj.  neidisch,  mifigiinstig; 
UE.  invidi U8-a  (auch  malscuvidaivel-vla)  ; 
V.  lat.  invidio8US-a-um.  Ais  tieu  ogl  in- 
vilgiuosSf  perquè  ch*eau  sun  bun?  (Matt. 
20,15).    Invilgiuoss-a  m.  f.  Neider-in. 

invilir  V.  zaghaft  machea  ;  abgel.  v.  vii. 
hwilieu'ida  part.  zaghaft  gemacht. 

invilup  m.  Umschlag. 

inviluppamaint  m.  Verwickelung,  Ver- 
wimiDg. 

inviluppar  v.  einwickeln;  vei'wickeln, 
vei-win-en;  ital.  invilupare  (s.  Diez,  Wb.  I, 
443-44).  S'invilupper  v.  refi,  sich  ver- 
wickeln.  Inviluppo-edai^Kvt,  eingewickelt; 
verwickelt  ;  inviluppo  in  queir  acziun  (Il 
St.  crim.  1  §  12). 

invlncìbet-bla  a^\  unbesiegbar,  uubesieg- 
lich,  uniibei'windlich;  v.  lat.  invincibilis-e. 
tfn  ejrercit  invincibelj  eiii  unbesiegbares 
Heer.    Invincihel  in.  Unbesiegbarer. 

Invincibeimaing  adv.  imuberwindliclier- 
weise. 

invlncibllted  f.  Unuberwindlichkeit. 

inviolabel-bla  adj.  uuverletziich,  uuver- 
biòichlich;  v.  lat.  inviolabilis-e.  Fidelied 
inviolabla,  unverbrilchliche  Treue. 

inviolabelmaing  adv.  unverletzlicherweise  ; 
lat.  inviolate,  unverletzt,  unversehrt. 

inviolo-eda  pait.  u.  adj.  unverletzt,  unver- 
sehrt, unbefleckt;  v.  lat.  invi olatus-a-um. 

invisibel-bia  adj.  unsichtbar;  v.  lat.  in- 
visibilÌ8-e.  Uinvisibel  e  sulet  Dieu  (I  Tim. 
1,17).  Las  chosas  invisiblas  sun  etetmas 
(II  Cor.  4,18);  dvanter  invisibelj  unsicht- 
bar werden,  verschwinden. 

invisibelmaing  adv.  auf  eine  imsichtbare 
Weise  ;  lat.  invisibiliter. 

invislbilted  f.  Unsichtbarkeit  ;  v.  lat.  in- 
visibilitas-atis. 

invitabel-bla  s.  invidabel. 

invitativ-a  alias  invitatori-a  adj.  die  Eiu- 
laduug  betreffend.  einladeud  ;  lat.  in\ita- 
t^rius-a-um. 

invitaziun  f.  Einladung,  Auflfordening  ; 
v.  lat.  invitatio-onis. 

invizier  (s')  v.  refi,  laaterhaft  werden, 
veMerben  ;  lat.  vitiare,  fehlerhaft  machen, 
verletzen,  verderben;  s,  vizi.  Invizio-eda 
part.  verdorben,  verderbt. 

inviidanza  UE.  f.  Vergessenheit,  Ver- 
gefJlichkeit  =--^  OE.  sìnanchaunza  ;  lat. 
oblivio-onis.  Metter  in  inviidanza,  in  Ver- 
gessenheit aetzen. 

invlidar  UE.  v.  vergessen  =  OE.  sman- 
rher;  ital.  obbliare  (s.  Diez,  AVb.  I,  292). 
fnclidà-ada  part.  vergessen. 

invlidu8-a  UE.  adj.  yergefilich  --  OE. 
ftnianchuosu'a  ;  lat.  obliviosus-a-um. 


invocaziun  f.  Anrafang,  Anflebung;  v. 
lat.  invocatio-onis. 

invoclier  v.  zu  Hulfe  rufen,  anrufen,  an- 
fiehen;  v.  lat.  invocare.  Il  Segner  ai» 
vicin  a  tuots  quels,  chi  Vinvocheschan 
(Ps.  145,18).  Invocho-eda  part.  angerofen. 
flnvOder  (s')  v.  refi,  sich  entblòden;  M. 
s'invQdar  v.  refi,  sich  «ntbloden,  sich  unter- 
fangen,  nicht  scheuen  etwas  zu  wunschen  ; 
mlt.  in  votare  =  desiderare,  in  votis  habere 
(D.  C.  II,  1.844),  abgel.  v.  votum  part.  v. 
vovere,  geloben,  wunschen;  so  inagWansch. 
wiinschen  dem  Wort  zu  Grande  Uegen^ 
woraus  die  Bdtg.  wunschen  durfeu  =  sich 
entblOden,  entstAuden  zu  sein  scheint.  Vgl. 
tJE.  svaporar  v.  refi,  sich  entbloden;  auch  : 
es  nicht  unter  seiner  Wiirde  erachten  =^ 
s*indegneì'. 

invOI  ni.  Diebstahl.  El  ais  achuso  d^ in- 
vai, er  ist  des  Diebstahls  bezichtigt;  invai 
qualificho,  qualifizierter  DiebstaM  (II  St. 
crim.  2  §  113). 

involer  v.  stehleu,  entwenden  ;  UE.  Nbf. 
iugular:  v.  lat.  involare.  Nun  invaler! 
(Èxod.  20,15).  Til,  chi  predgiasi  da  nun 
involer y  invoulast?  (Rom.  2,21).  Chi  in- 
volaivUf  nun  detta  incoler  pU  (Ef.  4,28). 
Involer  qlchs.,  etwas  stehlen.  Invola-eda 
part.  geatohlen. 

involuntari-a  a(^'.  uufreiwillig,  gezwun- 
gen  ;  v.  lat.  involuntarius-a-um. 

involuntarlamalng  adv.  wider  Willen,  un- 
vorsatzlicherweise. 

invoiut  m.  ein  zusauimeugerolites  Pack  ; 
V.  lat.  involutum  (part  v.  involvere)  ;  vgl.  : 

in  voi  ver  v.  einwickeln,  in  sich  begreifen, 
umfassen  ;  v.  lat.  involvere.  Invout-a  part. 
eingewickelt,  umfafit. 

invlidar  UE.  v.  anziinden;  s.  invider. 

inzOcrer  v.  iiberzuckern,  mit  Zucker  he- 
streuen;  verzuckern;  UE.  z&cherar;  abgel. 
V.  zUcher.  Mandels  in  zìi  eros,  verzuckerte 
Mandeln;  UE.  mandels  zùcherats. 

iperboia  f.  Hyperbel,  Uebertreibung  ; 
lat.  hyperbole-es  (gr.). 

iperbolic-a  adj.  hyperbolisch,  tibertrei- 
bend,  iibortrìeben;  lat.  hyperbolicus-a-um 

(gì-.). 

iperboiicamaing  adv.  auf  eine  iibertrie- 
bene  Weise  ;  lat.  hyperbolice. 

ipoconder  m.  Milzstichtiger,  Hypochonder 

(8T.). 

ipocondria  f.  Milzsucht,  Hypochondrie, 
Schwermut;  lat.  hypochondria-orum  (gr.)« 

ipocrisia  f.  Heucheiei,  Scheinheilìgkeit  ; 
lat.  hypocrisis-is  (gr.).  Iniemamaing  essas 
plains  d'ipocrisia  (Matt.  23,28).  Benumiè 
a  tuott'  ipocrisia!  (I  Petr.  2,1). 


ipocrit-a] 


—    405    — 


[ir 


ipocrit-a  adj.  heuchlerìsch,  gleisnerisch, 
scheinheilig  (gr*)- 

Il  tran  iTipoerita  idolatria  (Z.P.  II,  24). 
Ipocrit  m.  Henchler,  Scheinheiliger,  Hy- 
pokrìt;  lat.  hypocrita  oder  -es-ae  (gì*.). 
U ipocrit  ai8  ilfrer  del  crocodil  (D.  d.  G.). 
Cur  tu  urast  non  esser  scu^ls  ipocrits 
<MatU  6,5). 

ipoteca  f.  Unterpfand,  Pfandverschrei- 
bong,  Hypothek  ;  lat.  hypotheca-ae  (gì*.). 
DobV  ipoteca,  doppeltes  Unterpfand  ;  in- 
strumaint  d* ipoteca,  Pfandbrief;  cudesch 
d^ipotecaSf  Hypothekenbuch. 

ipotecari-a  ac^.  pfandrecbtlìcb,  hypo- 
thekarìsch  ;  lat.  hypotbecarìus-a-um  (gr.). 
Dret  ipotecari f  Pfandrecht;  crededers  ipo- 
tecaris,  Pfandglftubiger.  Ipotecari  m.  In- 
haber  einer  Hypothek. 

ipoteker  oder  ipotequer  v.  liegende  Glìter 
mit  Hypotheken  belasten,  verpfdnden. 
[potequo-eda  part.  vei-pfòndet.  Il  privilegi 
deh  credits  ipotecos  nel  concuors,  das  Vor- 
recht  der  versicherten  Forderungen  im 
Konku]*se. 

ipotesi  f.  Annahme,  Voranssetziing,  Hy- 
pothese  (gr.). 

ipotetic-a  adj.  angenommen,  bedinglich 
hypothetisch  (gr.). 

ipoteticamaing  adv.  als  Voraussetznng, 
hypothetisch  (gr.). 

ipsilon  m.  Ypsilon,  eigti.  der  vorletzte 
Buchstabe  des  griechischen  Alphabets. 

ipsometer  m.  Instrament  znm  Hohen- 
messen  (gr.). 

ip%ometria*€.  !^henin6ssimfif,..liehre  von 
der  HOhénmessung  (fr.).  ^      .. 

ipsometric-a  adj.  anf  Hohenmessung  bc- 
ztiglich,  hypsometrisch  (gì*.). 

Ir  V.  gehen,  fahren,  reiten;  sich  be- 
fìnden  ;  von  statten  gehen,  umgehen  etc.  ; 
V.  lat.  ire.  Ir  a  chatscha,  -a  pas-cher,  auf 
die  Jagd,  fìschen  gehen  ;  fV  a  spass,  spa- 
zieren  gehen  ;  ir  a  cussagl,  znr  Beratung 
gehen  ;  ir  a  faira,  auf  den  Markt  gehen, 
aber:  ir  in  f atra,  hemmbummeln,  hemm- 
schw&rmen;  ir  a  predgia,  zui*  Kirche 
gehen;  *>  a  tramegl,  auf  Besuch  gehen; 
den  Tanz  besuchèn;  ir  a  chesa,  nach 
Hause  gehen;  #V  a  smedas,  uber  den 
gefrorenen,  nicht  einsinkenden  Schnee 
gehen;  ir  ad  irnsilras,  in  die  Alp  zum 
Messen  gehen  ;  ir  in  let,  zu  Bette  gehen  ; 
ir  colla  bela,  ziem  la  bela,  zum  Leichen- 
begftngnis  gehen,  die  Leiche  begleiten; 
»> f n^ttorn, herumgehen.  PUr  iz  ouravaunt! 
Geht  nur  voraus  !  ir  inavous,  liickwflits 
gehen;  die  Auszehrung  haben;  ir  d'Una 
carty  auf  die  Seite  gehen;  ir  dovente  weg- 


gehen;  tV  our  dals  dgls,  aus  den  Augen 
weg,  d.  h.  fortgehen;  ir  per  sieu  fat, 
weggehen,  seines  Weges  gehen;  iV  a 
munlj  -a  tal  UE.  auf-,  abwSrts  gehen; 
ir  sulet,  allein  gehen  (von  Kindeni);  ir 
in  brannchasy  auf  alien  Vi  cren  gelien; 
ir  a  bratschasy  Ann  in  Arra  gehen;  ir 
incunter  a  qlchn,,  jemd.  entgegengehen  ; 
eau  vegn  dalum,  ich  gehe  sogleich;  ioli 
komme  sofort;  ir  a  fiwnz,  untergehen, 
untersinken  ;  ir  al  bass,  verarmen,  in  den 
YermogensiunstUndeu  herunterkommen  ; 
ir  in  malur,  -o  mei,  zu  Gninde  gehen, 
verderben  ;  ir  a  baduclas  UE.  zu  Grande 
gehen  ;  F.  heramirren,  heramlungeni  ;  ir 
giò  per  Vossla,  in  Armut  und  Elend  ge- 
raten;  ir  in  errur,  in*en;  ir  ad  erra- 
fnaints,  heramiiren;  ir  sur  in  giò  odei* 
-a  stnerdscher,  in  einen  Abgrund  stiirzen  ; 
ir  a  pichas  oder  -a  cu2JÌchas,  herunter- 
fallen  ;  ir  a  rudellas,  hinunterkoUern  ;  ir 
in  bovaSf  zusammensturzen,  zum  Schutt- 
haufen  werden  ==  UE.  ir  in  bouda,  ir  in 
muschna;  ir  in  fasch,  si  eh  auflOsen,  zu 
Grande  gehen;  ir  as  fer  benedir,  zum 
Kuckuck  gehen  ==  UE.  ir  as  far  tonder  ; 
ir  per  frouslas  UE.  wOrtlich  :  um  Hage- 
butten  gehen,  d.  h.  umsonst:  ir  as  fer 
arder  ITE,  ir  in  cha  del  diami,  zum 
Teufel  gehen;  ir  in  tochs,  in  Stucko 
fallen;  ir  nel  oter  muond,  sterben;  nun 
ir  am  fer  buzras!  mach'  mir  keine  Duram- 
heiten!  ir  in  bes-cha,  in  Wut  geraten; 
ir  per  Vamur  Dieu,  betteln  gehen  ;  ir  in 
amur,  in  der  Brunst  sein;  ir  cun  bouvs, 
briinstig  sein  (vom  Bindvieh)  ;  ir  ad  arai 
M.  in  der  Branst  sein  (von  Schafen); 
ir  cui  pit  in  br'óch  M.  der  erste  sein, 
eine  angenehme  Botschaft  zu  biingen 
s.  V.  a.  die  Wurst  nach  dem  Schinken 
werfen;  ir  da  padelV  in  fó,  aus  dem 
Regen  in  die  Traufe  fallen  ;  ir  in  fan- 
zògna,  kindisch  werden;  iV  a  cour,  zu 
Herzen  gehen  ;  ir  ad  iffich,  durchs  Herz 
gehen,  schauera  ;  ir  a  film  UE.  in  Ranch 
aufgehen,  nichts  dai*aus  werden  =  DE. 
fV  ad  ora,  zu  Wasser  werden  ;  irinfUm, 
bOse,  zomig  werden;  ir  dal  chilerp,  Stuhl- 
gang  haben,  zu  Stuhle  gehen  ;  ir  surour, 
uberlaufen;  ir  tiers,  angehen  =  UE.  ir 
prò;  mia  ura  ro  bain,  meine  Ulir  geht 
recht;  quaist  vsfieu  at  ro  bain,  dieses 
Kleid  steht  dir  gut;  ir  a  pè,  zu  Fuli 
gehen  ;  ir  scuz  UE.  barfiifi  gehen  ;  ir  in 
char,  'in  schlitta,  -in  harcha,  Wagen, 
Schlitten,  Kahn  fahren  ;  ir  cun  la  jwsta, 
mit  der  Post  reiseu;  ir  in  sbara,  aus- 
fahren,   sich  filhren  oder  tragen  lassen; 


ira] 


—    406    — 


[irremi88ibelmaiii£r 


ir  in  sboria,  mit  Geprànge  ausfahren; 
ir  a  chavaglf  reiten  ;  cu  vo  que  ?  wie  geht 
es?  que  nun  vo,  das  paOt  nicht;  ir  bel 
e  baiti,  gnt,  ordentlìch  von  statten  gehen; 
iV  belbel,  behutsam,  leise  sein,  leise  auf- 
treten  ;  nicht  Ubereilen  ;  ir  con  las  bunas, 
gntig,  liebevoU  mit  einem  umgehen,  mit 
der  Gtite  veifahren  etc.  etc.  leu-ida  pait. 
gegangen.  Ir  m.  Geben.  Chi  so,  inua  cha 
Vir  il  chatscha?  wer  weiiJ,  wo  er  hin- 
geht?  Con  Vir  del  temp,  mit  der  Zeit. 

ira  f.  Zorn  ;  v.  lat.  ira-ae.  La  charited 
ais  tarda  all'  ira  (I  Cor.  13,4)  ;  der  W 
all'  ira,  dem  Zoiiie  Raum  geben  (Rom. 
12,19);  provocher  ad  ira,  zum  Zonie 
reizen  (Ef.  6,4). 

iracund-a  adj.  zum  Zome  geneigt,  j&h> 
zomig  ;  V.  lat.  iracnndus-a-um. 

iracundia  f.  Zomsucht,  Jahzom  ;  v.  lat. 
iracundia-ae. 

irai  8.  irei. 

irascibei-bia  adj.  zum  Zonie  geneig% 
zomig,  jfibzomig  ;  v.  lat.  ii-ascibilis-e. 

Iratscli  n.  pr.  einer  Ochsenweide  ob  dem 
Weiler  Cresta  (bei  Celerina)  an  der  Land- 
strafie  ;  s.  v.  a.  Viehtrift  ;  abgel.  v.  era 
wie  blichir  v.  blecha,  clichager  v.  deck, 
tHchirischer  v.  tschirescha  etc. 

irei  m.  Tenne;  UE.  irai  (Nbf.  era); 
abgel.  V.  era  (s.  Iratsch).  El  nettagerò 
Hieu  irei  (Matt.  3,12). 

Irena  n.  pr.  f.  Irene  (gr.  d.  h.  Friede). 

Iris  n.  pr.  f.  Iris  (Gòtterbotin)  ;  iris  f. 
Regenbogen  =  arch  in  tschél  (gr.). 

Irlanda  n.  pr.  Irland.  Irlandais-a  adj. 
irl&ndisch,  irisch;  m.  f.  Irlander-in,  Ire, 
Irin. 

iro-eda  adj.  erzumt,  zomig,  aufgebracht 
(gewohnlicher  irrito-eda)  ;  v.  lat.  iratus 
-a-um. 

ironia  f.  Ironie,  feiner,  versteckter  Spott  ; 
V.  lat.  ironia-ae.  L'ironia  ais  pUr  dispet, 
però  mascro  cun  seriusited  (T5.  d.  G.). 

ironic-a  adj.  ironisch,  hòhnisch. 

ironicamaing  adv.  hohnÌ8cher-,  spott- 
weise  ;  lat.  ironice. 

irradiaziun  f.  Bestrahlung;  lat.  iiTadiai*e, 
bestrahlen.  Irradiaziun  del  spiert  (Abys. 
4,44). 

irradschunabei-bla  a^'.  unvemunftig,  un- 
billig;  V.  lat.  in*ationabilÌ8-e.  On  hom 
irradschunabel,  ein  unbilliger  Mann. 

irradechunabelmaing  adv.  unverniinftiger-, 
unbilligerweise  ;  lat.  iirationabiliter. 

irradschunalvlezza  f.  Unvemunft,  Unver- 
nunftigkeit  ;  lat.  in'ationabilitas-atis. 

irrazionablHed  ~  irradschunaiviezza. 

irrazionel-a  adj.  unvemiinftig,  vemunft- 


los;  y.  lat  irrationabilis-e.  Ona  bes-^^  ir^ 
razionelay  ein  unvemunftìges  Tier;  bestia» 
irrazionelas  (II  Petr.  2,12). 

irrechOsabel-bla  adj.  unweigerlich,  un- 
verwerflich  ;  v.  lat.  in*ecusabUÌ8-e. 

irrecjtabel-bla  a^j.  was  sich  nicht  ber- 
sagen,  wiederbolen  l&6t;  s.  recitabel. 

irrecitabelmaing  adv.  unrecitierbai'erwei- 
se  ;  lat.  irrecitabili  ter,  unaussprechlich. 

irreoognuschibel-bla  adj.  nicht  wiedersm- 
erkennen,  unerkennbar;  a.  recognuschiheL 

irreooncHiabel-bia  a^j.  unversOhnlich  ;  s. 
reconciliabel, 

irreconciliabelmaing  ady.  unversOhnliclier- 
weise. 

irreooncillabilted  f.  Unvers&hnlichkeit. 

Irrecuperabel-bla  adj.  unersetzlich,  un* 
wiederbringlich  ;  v.  lat.  irrecuperabilis-e. 

irrecuperabelmalng  ady.  uneraetzlicher- 
weise. 

irreformabei-bla  a(y.  unveriinderlich,  uii> 
verbesserlich  ;  y.  lat.  in*eformabìlÌ8-e. 

irrefragabel-bla  adj.  unwiderlegbar,  un- 
widerleglich  ;  fi*,  irréfragable. 

irrefOsabel-bla  a(\j.  unweigerlich,  unab- 
lehnbar. 

Irreffutabel-bla  a^j.  unwiderlegbar. 

irregoiarited  f.  Unregelmal^igkeit. 

irregoler-a  adj.  unregelmSiSig,  ungleich- 
fòrmig,  ungleichseitig  (von  Figuren). 
Verbs  irregolers,  unregelmaJìige  Zeit- 
worter. 

irregolermaing  adv.  uni'egelmUOigerweise. 

Irrelevant-a  adj.  unerheblich,  unbeden- 
tend.  .       ♦  • 

irrelevantamaing  dttv.  alif  eine  unerheb- 
liche,  unbedeutende  Weise. 

irréligius-a  adj.  ohne  Gottesfnrcht,  moli- 
los,  gottlos,  iiTeligiOs  ;  v.  lat.  irreligiosu» 
-a-um. 

irreligiusaniaing  adv.  gottloser-,  in-eli> 
gioserweise  ;  lat.  in*eligiose. 

irreliglusited  f.  Gottlosigkeit,  Ruchlosig- 
keit,  Religionsverachtung,  Freidenkerei  ; 
v.  lat.  in-eligiositas-atis. 

irremedgiabei-bla  adj.  unheilbar,  unab- 
helflich  ;  V.  lat.  irremediabilis-e. 

irremedgiabelmaing  adv.  unheilbarer-,  un- 
abhelflicherweise  ;  mit.  iiTemediabiliter^ 
modo  irremediabili  (D.  C.  II,  1.850). 

irremissibel-bla  adj.  unerl&Blich,  unver- 
zeihlich;  v.  lat.  irremissibilis-e.  Condì- 
ziun  irremissibla,  unerlftfiliché  Bedingong. 
Suoi  paina  irremissibla  da  frs,  HO  (St.  civ. 
1866,  29  §  91). 

irremitsibelmaing  adv.  unerl&filicher-, 
hoifnungsloserweise;  mit  in^emissibiliter,. 
nullo  relieto  veniae  loco  (D.  C.  II,  1.580). 


iiTemunerabel-bla] 


—    407 


[istess-a 


irremunerebel-bla  adj.  anTergeltlìch,  un-  I 
helohnbar;  y.  lat.  ìiTemanerabilìs-e. 

ìrremunero-eda  adj.  unvergolten  ;  v.  lat. 
iiTemuneratus-a-um. 

irreparabel-bla  a^.  unersetzlìch,  unaus-  , 
besserlich  ;  v.  lat  irreparabilis-e.  i 

irreparabelmaing  adv.  nnersetzlìcherwei-  . 
se  ;  mlt  irreparabiliter  (D.  C.  II,  1.850).  I 

irreprensibel-Ma  adj.  untadelhaft  ;  y.  lat  | 
irreprehensibilìs-e.  Ona  vita  irreprensihla 
(Lit  110).   In  lur  buocha  non  fui  chatto  I 
Ungun  frod;  perche  els  sun  irreprensiheU   \ 
(Apoc.  14,5). 

Irreprensibelmaing  adv.  nnstraflicherwei- 
se,  untadelig. 

irreprobabel-bla  adj.  unverwerflìch.  Ho- 
tttens  probs  et  irreprohaheh  (St  civ.  1866,   l 
p.  146).  I 

irrepugnabel-bla  adj.  unbestreitbar  ;  s. 
repUgner.  \ 

irresistibel-bla  adj.  anwìdersteblich  ;  s.  ' 
resistibel.  ' 

irresistibelmaing  adv.  unwìdersteblicber- 
weise. 

Legìand  mieii  cber  coUega,  be  stovìeu  < 

Irresistibelmaing  squassar  dal  rir 

(Z.  P.  II,  7). 

irresolut-a  ai^'.  nnentscblossen  ;  v.  lat 
irresolutus-a-nm.  ' 

irresoiuziun  oder  irresolutezza  f.  Unent-  ; 
schloBsenheit,  Wankelmnt 

irrestorabel-bla  adj.  was  sicb  nìcht  wìeder 
herstellen  latìt;  s.  reMorabel. 

irreverentamaing  adv.  unehrerbietiger-  i 
weise  ;  lat.  in*everenter. 

Irroverenza  f.  Unebrerbietigkeit  j  v.  lat. 
irreverentia-ae. 

iirevochabel-bia,  irrevocabel-bla  adj.  un- 
wideiTuflich  ;  UE.  irrevocabel-bla  ;  v.  lat 
irrevocabilis-e. 

Sentenz^  irrevocabila  d'oniir  i 

(Z.  P.  III,  50). 

irrovochabelmaing    oder  irrevocabelmaing 
adv.  auf  eine  unwidenoiflicbe  Art;   lat.   ! 
irrevocabiliter.  j 

Irrischer  (s'X  zuweileu  auch  inarrischer  (s')  | 
V.  refi.  Wurzel  fassen,  sich  einwurzeln;  ' 
abgel.  V.  ri8ch,  Irrischo-eda  part.  ein-  ' 
gewurzelt.  ' 

irritabel-bla  adj.  eiTegbar,  reizbar,  em-  , 
pftndlich  ;  v.  lat  irritabilis-e. 

irritabiHed  f.  Erregbarkeìt,  Reìzbarkeit; 
V.  lat  irritabilitas-atis. 

irritaziun  f.  Reìzung,  Aufi*eizung,  Auf- 
hetzung,  Verbetzung  ;  Erbitteining  ;  v.  lat. 
initatio-onia. 

InrHer  v.  aufbrìngen,  reizen,  erzumen, 
t*rbittem  ;  v.  lat  initare.    El  irritet  quel 


hom  a  bella  posta,  er  grgerte  den  Mann 
geradezu  mit  FleiB.  Baps,  nun  irrite  voss 
infaunts!  (Col.  3,21).  S'imter  v.  refi,  er- 
grimmen,  zomìg  werden.  Esser  prmnt  a 
s^irriter,  jàhzomig  sein.  Irritanf-a  pait. 
praes.  eiregend,  reizend,  beiBend;  irriio 
-eda  part  gereizt,  aufgebracbt,  erbittert. 

irrumper  v.  feindlich  eindringen,  ein- 
fallen;  v.  lat.  iiTumpere.  Irruot-ta  part. 
eingebrochen. 

Irrupziun  f.  feindlicber  Einbiiich,  Ein- 
fall  ;  v.  lat.  iiTuptio-onis. 

irus-a  adj.  zoniig  (Tit  1,7);  vgl.  iro-eda. 
fisaglier  v.  siegeln,  versiegeln  ;  s.  insaglier. 

ischVI  UE.  m.  Fensterbalken  ;  s.  uschòl. 

las  Isclas  n.  pr.  ,,  Von  Sclamiscbot  (im 
Kreis  Remiis)  den  Inn  weiter  hinab,  aber 
auf  dessen  lìnkem  Ufer,  folgen  Uts  Isclas  " 
(Campell  I,  4.110);  mlt  iscla,  Occitanis 
et  Provincialibus,  alluvio,  accrescens  ager 
vel  ìnsula  e  terris  ilumine  advectis  (D.  C. 
II,  1.851),  Anspiilung,  angescbwemmteB 
Land. 

Isella  n.  pr.  Feldgegend  ob  Celerina,  an 
der  Ausmundnng  der  Schlatainschlucht. 
Isellas  n.  pr.  Maiensali  und  Ebene  am 
Inn,  Ostlich  der  Au.  Vgl.  hibem.  isel, 
Mlindung,  Schlucht 

isla  f.  das  vom  Wasser  riiigsum  ein- 
gescblossene  Land,  das  Eiland,  die  Insel  ; 
dann  auch:  Gebtìsch  ara  Ufer,  am  Wasser; 
v.  lat.  insula-ae  (vgl.  inmila).  Mas  n.  pr. 
Gegend  ara  Inn  bei  Celerina.  TruocU 
d'Islas  n.  pr.  Feldweg  unter  Cresta  (bei 
Celerina),  gegen  den  Inn  zu. 

islam  m.  Islam,  muhammedanische  lle- 
ligion  (amb.). 

isolaun-a  m.  f.  Inselbewohner-in  ;  lat. 
insulanus-i. 

Sti'aglusch'  il  sguard   dell'  isolauna  bella 
(F.  A.  78). 

isolaziun  f.  Absondenuig.  Chesa  d^iso- 
laziufìj  Absonderungshaus. 

isoler  v.  ringsherura  absondem,  isolieren  ,-- 
ital.  isolare  v.  isola  u.  dies  v.  lat.  insula 
(s.  isla),  S^ isoler  v.  reti,  sich  absondem, 
einsam  leben.  Ì8o/o-erfa  part.  alleinsteh end. 
abgesondert,  freistehend,  isolieit. 
Non  sun  eau  isolo  eguel  a  te? 

(Z.  P.  Ili,  40). 
f^na   chesa    isoleda,    ein    alleinstehende?* 
Hans. 

isop  m. Ysop,  Hyssopus  officinalis.  Manch 
d'isop,  Ysopstengel  (Joan.  19,29). 

issurdir  s.  Insurdir. 

isierlc-a  adj.  mutterkrank,  liy storiseli  ; 
lat.  hystericus-a-um  (gr.). 

istess-a  adj.  der-,  die-,  dasselbe,   der, 


ì  stessamaing] 


—    408    — 


die,  das  nilmlicbe,  eìnerleì  ;  s.  stesa,  Que 
ai8  adUna  ristessa  chanzuUf  es  ist  immer 
das  alte  Lied,  dieselbe  Leìer;  esser  dell' 
istessa  categoria^  von  einerlei  Schlag  oder 
(ielichter  sein. 

istessamaing  adv.  ebenso. 

istmo  m.  Landenge,  Istbmus  (gr.). 

istoria,  Yolksm.  istorgia  f.  Gescbìcbte, 
Begebenheit;  v.lat.  bistoria-ae  (gr.).  Quin- 
ter  Un'  istorgia,  eine  Gescbicbte  erzahlen  ; 
istoria  universelay  Weltgescbichte  ;  istoria 
biblica,  bibliscbe  Gescbicbte;  istoria  na- 
tiirela,  Naturgescbicbte. 

Sebi  leg'  un'  istor getta  dolorusa 

Sia  doloreda  figlia  „sur  duos  cbera" 
(Z.  P.  II,  44). 

istoric-a  adj.  gescbicbtlicb,  bistorìscb; 
V.  lat.  bistoricus-a-nm.  Istorie  m.  das 
Historiscbe;  dei*  Gescbicbtscbreiber. 

istoricamaing  adv.  gescbicbtlicb,  in  er- 
zàblender  Weise  ;  lat  bistorice. 

istoriograf  m.  Gescbicbtscbreiber,  Hi- 
storiograpb;  lat.  liìstorìogi*apbùs-i  (gr.). 
Duri  Campell  da  Susch,  celeher  scu  re- 
formatur  et  istoriograf  (Z.  P.  II,  54), 

istoriografia  f.  Gescbicbtscbreibung  (gr.). 

istoriografic-a  adj.  auf  Gescbicbtscbrei- 
bung  bezuglicb,   historiogi*apbiscb  (gr.). 

isUs-a  UÈ.  adj.  fade,  saftlos  (Car.  suppl. 
25)  ;  V.  lat.  insulsus-a-uni  (vgl.  insus). 

Italia  oder  Itagiia  (Z.  P.  I,  31)  n.  pr. 
Italieu ;  lat.  Italia-ae. 

italianiser  v.  ins  Italieniscbe  ìibersetzen. 


S'italianiser  v.  refi,  italieniscbe  Sitten  und 
Gewobnbeiten  annebmen,  italienisch  wer- 
den.    Italianiso-eda  part.  ìtalienisìert. 

italianismo  m.  italieniscbe  Spracheigen- 
tùmlicbkeit. 

italiaun-a,  volksm.  taliaun-a  ac^.  aus  Ita- 
lien,  italieniscb.  Lingua  italiauna,  italieni- 
scbe Spracbe.    ItcUiaun-a  m.  f.  Italiener 
-in.  L'tfa/iaM»,  das  Italieniscbe.  AW  itali- 
!  auna  adv.  nacb  ìtalieniscber  Manier. 
I       itallc-a  a^.  italiscb  ;  lat.  Italicus-a-um. 
i   Suainter  mòd  itali  e  (Ortgi'.  §  29). 
[       item  adT.  desgleìcben  ;  y.  lat.  item. 
iterativ-a  adj.  wiederbolt,  nocbmalig. 
iterattvamaing  adv.  abermals,  zu  wieder- 
i  bolten  Malen. 

I       iteraziun  f.  Wiederbolong  ;  v.  ìat  iteratio 
I  -onis. 

iteredamaing  adv.  wiederbolt,  nochmals, 
wiedenun  ;  lat.  iterato. 

iterar  v.  wiederbolen;   v.  lat.  iterare. 
Itero-eda  pai't.  wiederbolt. 

Itinerari  m.  Reisetagebucb;  v.  lat.  itine- 
rarium-i. 

fitscliadOra  f.  Eìnzugsgebilbi-  (I  St.  civ. 
art.  97). 

fitscharla  f.  Einzng,  Inkasso. 
-j-itscheder  pi.  itscheders  und  itschaduors  ro. 
ein  Beamter,  dem  der  Einzug  der  BuBen 
oblag,  Kassier  (I  St.  civ.  art  97);  abgei. 
V.  UÈ.  etscher,  einziehen,  einkassieren. 

iva  f.  WildfrSuleinkraut  Iva,  Acbillea 
moscbatA. 


J.  j,  der  zebnte  Bucbstabe  des  roma- 
niscben  Alpbabets  (cf.  Ortgr.  §§  76-78). 

jabus  UE.  m.  Xopfkobl,  Bdtscb.  Kabis; 
s.  giaòilsch. 

jacca  UE.  Nbf.  v.  giacca. 

Jachen,  fJalcen  n.  pr.  Jakob;  s.  Giachem. 

iada  UE.  f.  Mal;  Nbf.  v.  giada;  s.  geda. 

jaguar  in.  amerìkauiscber  Tìger,  Jaguar. 

jaischla  UE.  f.  Geiflel,  Peitscbe;  Nbf. 
V.  gmischla  ;  s.  geischla. 

]amblc-a  adj.  jambiscb  ;  v.  lat.  jambicus 
-a-um  {sjambo).  Metro jambic,  jambiscbes 
Versmafl  ;  vers  jambic^  jambiscber  Vers  ; 
Una  poesia  jambica,  ein  jambiscbes  Gedicbt 

jambo  m.  in  der  Dicbtkunst  :  ein  Vers- 
fuÓ,  aus  einer  kurzen  und  einer  langen 
Silbe  bestebend,  Jambus  (^ — )  ;  v.  lat 
jambus. 


jansauna  UE.  f.  Enzian,  Bitter^iirz; 
8.  gianzauna, 

janllra  UE.  f.  Gesinde,  Hausgenossen- 
scbaft,  Kinder;  Gesindel,  scblecbtesVolk; 
s.  gianilra. 

jarUclada  UE.  f.  Dui'cbblfiuung  ;  Nbf.  v. 
giarttcladn. 

jarOclar   UE.  v.  durcbblfiuen;   Nbf.  v. 
giaruclar. 
jaschair   UE.  v.   liegen;    Nbf.  v.  già- 
'    schair. 

I       Jasctientar  (as)  UE.  v.  refi,  sìcb  lagem 
I   (vom  Vieb)  ;  s.  as  giaschenter. 

Iaspide  m.   ein  Minerai:   Jaspis  (gr.). 
!    (jna  peidra  da  jaspide  (Apoc.  4,3)  ;  jaspide 
j   transjmrent  (ib.  21,11). 
I       )as8  m.  Jafl  (ein  Kartenspiel).    Giorer 
a  jass,  JaO  spielen. 


Jenna] 


—    409    — 


[jttzzar 


jonna  UE.  f.  Gìtterthure,  GarteuthUre  ; 
Nbf.  V.  genna. 

Jent  adv.  geme;   Nbf.  v.  gugent. 

jentar  UE.  y.  za  Mittagessen;  m.  das 
^fitta^essen  ;  s.  gianter. 

lenarcà  m.  geistliche  Person  oder  Mit- 
^lied  der  Hierarchie;  mlt.  hierarcha  (gr.). 

Jerarchia  f.  geistliche  OberherrBchaft, 
Kierarchie  (gr^. 

jerarchic-a  adj.  das  geistliche  Regiment 
betreffend,    dahin   geh5rig,    hierarchisch 

jerarchicamaing  adv.  pfaffenmftfiig,  nach 
Art  dei*  Geistlichen  (gr.). 

jerber  UE.  m.  Gerber;  s.  gerher. 

jerdl,  |Mi  UE.  m.  Gerste  ;  v.  lat.  hor- 
denm-i. 

jerogiif  m.  Bilderschiift,  Hieroglyphe 
(gr.). 

jerogiHic-a  adj.  die  Hieroglyphe  betref- 
fend, hieroglyphisch  (gr.). 

jeroglificamaing  adv.  auf  hieroglyphische 
Art;  i^^,  rat«elhafter-,  gebeimnisvoUer- 
weise  (gr.). 

jò  UE.  adv.  ab,  iinten,  hinimter;  s.  giò, 

}»  UE.  m.  Spiel  ;  s.  gd, 

Joaia  n.  pr.  Uebergang  voh  Tamangor 
iiachBulfalora;  ohne  Zweifelv.latjiigale 
i.  q.  vinculnm,  Verbindtmgspunkt  als  u.  pr. 

jooca,  giocca  UE.  f.  Wachholderreis, 
AVaehholderzweig  ;  s.  giop. 

Jon  n.  pr.  Johann;  dimin.  Jonet;  s.  Gian, 

loftdscher  s.  giundscher. 

jonic-a  acy.  jonisch  ;  v.  lat  Joniciis-a-nin. 
Coluatituts  jonicaSf  jonische  Sftulen. 

jVrdi  8.  jerdi;  Josla  s.  jousla. 

jota  m.  derBuchHtabe^';  lat.  jota;  eigti. 
der  nennte  Bnchstabe  des  griechischen 
Alphabets;  dann  Punktchen,  Strichlein, 
Tiìpflein;  ein  so  kleiner  Teil  wie  das 
Piinktchen  auf  dem  i,  daher  die  Kedens- 
art:  A  nun  tnauncha  niaunch^  Un  jota, 
es  fehlt  kein  Ttipfchen  dran. 

Jotta  UE.  f.  gestampfte  Gerste,  Gersten- 
snppe  ;  s.  giuotta, 

iousla,  jósia  UE.  f.  Schlitten;  ^bfn.  v. 
gieusUty  giousla. 

jovadur,  jovader  UE.  m.  Spieler;  s.  gio- 
reder. 

)ovar  UE.  v.  spiel en;  s.  giover  1. 

iovial-a  UE.  adj.  lustig,  frOhlich,  froh- 
s'innig,  munter;  s.  gìoviel-a, 

Jovialttad  UE.  f.  Heiterkeit.  Fi-ohsinn, 
^Innterkeit  ;  s.  giovialited. 

judaTo-a  s.  giudaTc-a. 

IBdar  UE.  v.  helfen,  beisteheu;  s.  gUder. 

jtfdev-a  UE.  adj.  judisch;  m.  f.  Jnde, 
Jftdin  ;  s.  gMer. 


Judicat  UE.  m.  Uiteilsspruch  ;  s.  giu- 
dicai, 

JQdisch  UE.  m.  Richt«r;  s.  gUdisch. 

JUdlzi  UE.  m.  Gericht;  Urteilskraft, 
Verstand;  s.  gddizi. 

juf  UE.  m.  Joch;  s.  giuf. 

juguel-a  s.  giuguel-a.  Quaists  jugiiela 
passaintan  Una  vita  aUegrusOy  diese  Ebe- 
gatten  fuhi*en  ein  wonnigliches  Leben. 

Julius  n.  pr.  ;  rom.  eigtl.  Gilli. 

Jumaint  UE.  m.  Lasttier;   s.  gìttmaint. 

Juncla  UE.  f.  Jochrìemen;   s.  giuncìa. 

junfra  UE.  f.  Frftnlein  ;  s.  giunfra. 

jorader,  JUradur  UE.  m.  Geschwomer, 
Richter;   s.  gUreder. 

jQramaint  UE.  m.  Eid,  Schwur  ;  s.  giira' 
maini. 

JUrar  UE.  v.  schworen;   s.  gUrer. 

jurldic-a  adj.  rechtlich,  rechtski'Sftig  ; 
Nbf.  V.  giuridic-a. 

luridicamaing  adv.  rechtlich,  den  Rechten 
geinaB  ;  Nbf.  v.  giuridicamaing. 

|uri8diczional-a  UE.  adj.  zur  Gerichts- 
barkeit  geborig  s.  ginrisdiczionel. 

jurisdicziun  UE.  f.  Gerìchtsbarkeit;  s. 
giurisdicziun. 

Jurisprudenza  f.  Rechtsgelehrsamkeit; 
Nbf.  v.  giurisprudenza. 

jurist ni.  Rechtsgelehrter ;  Nbf.  v.  giurisi. 

just-a,  Jlistamaing  s.  gllst... 

jUstar  UE.  v.  ausgleichen;  s.  guster. 

jQstia  UE.  f.  Gerechtigkeit  ;    s.  gilsiia. 

iustificaziun  UE.  f.  Rechtfertigung,  Ver- 
antwoi-tuug  ;  s.  gUstiJicaziun. 

jOstifichar  UE.  v.  rèchtfertigen  ;  s.  gusti- 
ficher. 

jOtta  UE.  f.  Draufgeld;   Nbf.  v.  gUtUt. 

Juvalta  n.  pr.  u.  F.  N.  ;  v.  jugum  altnm, 
nrk.  Juf  alt,  zum  hohen  Joche  scil.  die 
Burg. 

jllvei  UE.  m.  Jauchzen,  Frohlocken, 
Freudengeschrei  ;  s.  gUvel. 

juven-vna  UE.  adj.  Jung,  jugendlich  ; 
m.  f.  Jungling,  Jungfi*au;  s.  giuven. 

juvenil-a  UE.  ac^j.  jugendlich;  s.  gio- 
venil-e, 

iuventschèi  UE.  m.  Jiingling;  s.  giuven. 

juventschella  UE.  f.  Jungfrau;  s.  giuvin- 
tscheììa. 

juventOna  UE.  f.  Jugend,  Jugendgesell- 
schaft;  s,  giuven tUna. 

jllvlar  UÈ.  v.jubeln,  jauchzen  ;  s.  gHvler  1. 

jOvIVz  UE.  m.  Jauclizen,  Gejauclize; 
s.  giivldz. 

jUz-za  UE.  2LÙj,  spitz,  spitzig;  s.  gilz-za. 

juzzada  UE.  f.  das  Wetzen,  einmaliges 
Wetzen  ;  s.  gUzzeda. 

jUzzar  UE.  V.  wetzen,  schleifen;  s.  giìzzer. 


K 


K.  k.  (ler  elfte  Buchstabe  des  romani- 
schen  Alphabets  (cf.  Ortgr.  §  71). 

kerli  m.  Kerl;  das  entsprechende  ahd. 
charl,  mhd.  karl  hieB  Mann,  Ehemann 
(Tsch.,  Id.  178).  ra'm  est  Un  deck  kerli! 
Du  bist  mir  der  Rechte! 

kllo,  kilogram  m.  Kilogramm  (Gewicht 
von  1000  Gi-ammen  =  2  Pftind)  (gr.). 

kiloliter  m.  Kiloliter  (HohlmaS  von 
1000  Litera). 

kilometer  m.  Kilometer  (MaB  von  1000 
Metern)  (gi\). 


kilometric-a  adj.  in  Kilometern,  kilo- 
metrìsch. 

KlaglUna  oder  ClaglOna  F.  N.  (Steins- 
berg);  d.  h.  Olà  della  LUna;  Luna  ist 
ein  Fi'auenname  :  „  Ich  Luna,  Hans  Held 
Husfi'ow  ".  Neues  Jahrzeìtbuch  von  Lang- 
wies  von  1508  (Mnoth  I,  24). 

Kttnz  F.  N.  (Unterengadin)  ;  v.  Knno 
(Mnoth  I,  44). 

Kùerrat  F.  N.  (Unterengadin)  ;  v.  Knnirad 
(ktlhn  im  Rat),  gewdhnl.  Ennrad  n.  Con- 
rad (Mnoth  1, 18). 


L,  I,  der  zwolfte  Buchstabe  des  roma- 
nischen  Alphabets.  L  rdmisches  und  ro- 
manisches  Zahlzeichen  fnr  50.  L.  S.  loco 
sigilli,  in  piazza  del  sagè  (sun  docnmaints) 
(Ortgr.  §  148,  3b). 

1)  la  m.  der  sechste  Ton  in  der  Musik  : 
nt.  re,  mi,  fa,  sol,  la;  fr.  la. 

2)  la  der  Artikel  der  WcJrter  weib- 
lichen  Geschlechtes,  z.  B.  la  chesa,  la 
duonna,  das  Hans,  das  Weib  ;  ital.  nnd 
tr.  la,  spaetlat.  la,  gekiirzt  ans  illa. 

3)  la  Accusativ  und  Dativ  des  verbun- 
denen  pers()nlichen  Fiu*wortes  3  pers.  sing. 
fem.,  z.  B.  eau  la  vezy  ich  sehe  sie  ;  eau 
la  dschet,  ich  sagte  ihr;  ital.  und  fr.  la; 
gekni*zt  aus  illa  (vgl.  Diez,  roman.  Gr.  II, 
420). 

là,  alla  UE.  adv.  dort,  daselbst  ==  DE. 
/o,  allo;  ital.  und  fi\  h\;  v.  illac  (Diez, 
Wb.  I,  239).   Qua  e  là,  hier  und  dort, 

labgia  UE.  f.  Laube  ;  Borkirche  ;  s.  lab- 
(fia. 

lablel-a  a<lj.  die  Lippen  betreffend,  da- 
hin  gehorìg  ;  abgel.  v.  lat.  labia-ae.  Lippe 
(s.  leiv  3),  Custabs  labiels,  Lippenbuch- 
staben  (b,  p,  /,  r,  »i>,  die  mit  Hilfe  der 
Lippen  ausgesprochen  werden. 

labirint  m.  In'ffang,  Irrgarten,  Laby- 
rinth  ;  v.  lat.  Labyrinthus-i  (gr.). 

laboratori  m.  Offizin,  Werkstatt;  bes. 
ein  zu  chemischen  oder  pyrotechnischen 
Arbeiten  bestìmmter  Ort,  Laboratorium  ; 
nenlat.  laboratorium. 


laborius-a  adj.  arbeitsam,  fiei&ìg;   UE. 
labufiua-a  ;  v.  lat.  laboriosus-a-um. 
iMboriusa,  simpla,  s-chetta 
Eir^  la  steda,  già  giuvnetta 

(Fingi  75). 

laborlusamaing  adv.  iieiiiiger-,  arbeit- 
samer-,  mtihsamerweise  ;  lat.  laboriose. 

laboriusHed  f.  Arbeitsamkeit.  . . .  da'l^ 
guider  tres  btin  exaimpel  in  pleds  efats 
na  solum  alla  laboriusHed  in  lur  terraina 
vocaziun,  etc.  (Lit.  7). 

lac  m.  Fimis,  Lack;  ital.  lacca,  mlt. 
laca  (1327)  ein  ostindisches  Harz;  pere, 
lak,  sanskr.  làkschà  (Diez,  Wb.  I,  240). 

laoonic-a  adj.  kurz  und  bundìg,  lakonisch  ; 
V.  lat.  Laconicus-a-um. 

laconicamaing  adv.  in  kui'zer  und  biin- 
diger  Weise,  nach  Alt  der  Lakonier, 
nachdrUcklich. 

laconismo  m.  kurze  und  nachdiiickliche 
Alt  zu  reden  (wie  man  sie  bei  den  La- 
koniem  fand). 

lacrìmatorl-a  a^.  ruhrend,  traurig,  Thr£l- 
nen  hervoiTufend  ;  mlt.  lacrimatorìus,  quasi 
tiìstis,  lacrymas  commovens  (D.  C.  II. 
2.8). 

lacrlmel-a  adj.  die  Thrànen  betreffend, 
dahin  gehtirìg.  Fistula  lacrimela,  Thrflnen- 
fistel,  ThrSnendriise. 

lacrimer  v.  weinen,  Thi'ànen  vci'giefien  ; 
tr(Jpfeln  (gewOhnlicher  lartner)  ;  v.  lat. 
lacrimare. 

Sun  sparidas  l<icriman4  (Z.  P.  I,  lOV 


lacrìmus-a] 


411    — 


[lain 


laorlmus-a   a^.   thrflnenvoll,   thrtlnend, 
trauri^  ;  y.  lat.  lacrìmosus-a-um. 
Covema't  pUr  la  fatscha  doloreda 
Et  alva  scu  la  mort  e  lacrhnusa! 

(Z.  P.  Ili,  22). 

lacuna  f.  Mangel;  fig.  fui*  Llicke;  urspr. 
Vertiefung,  Hohlung,  Graben  ;  daniiLacbe, 
Snmpf  (s.  laguna);  v.  lat.  lacuna-ae. 

iad-a  UE.  adj.  breit,  weìt,  ausgedehnt  ; 
s.  led-a. 

laiiar  UE.  v.  dttugen  (gebrftucblicber 
als  aldar)  ;  s.  oMer. 

lader  UE.  m.  Dieb;  s.  leder, 

ladezza  UE.  f.  Breite,  Weite,  giol^er 
Umfang  ;  s.  ledezza. 

ladin-a  adj.  nrspr.  lateìnisch,  lateiiiìsche 
Volksspracbe  (daher  no  eh  die  Bezeich- 
nung  dei*  romanìschen  Mundarten  des 
Engadins,  als  Sustantiy);  dann  leicht, 
schnell,  eigtl.  verstlindlich,  zug&nglìcb; 
ital.  ladino,  latino  (s.  Diez,  Wb.  1, 244-45). 
Lingua  ladina  (Fingi  59). 

Ladin  cultivatur  da  tnotta  stima 
(Z.  P.  II,  6). 
(^iintuot  sebi  radschnnè  hnossa  bain  ladin 

(Ulr.,  Sns.  927). 
fladiner  v.  eìlen,   sich  beeilen;   UE.  la- 
dinar;  M.  ladinar,  freimacben,  losmachen; 
aufriitteln  (aus  der  TrUgbeit);  verst&rkt 
sladinar;  s.  sladiner. 

Nas  poassan  cun  qnella  diiferenzchia 
ladiner    (Ulr.,  Sns.  486). 

ladra  UE.  f.  Diebin  ;  s.  leder. 

ladramainta  UE.  f.  Diebsgesindel,  Diebs- 
bande  =  OE.  ledramainia, 

ladrar  UE.  v.  bellen;  s.  latrer.  Chan 
chi  ladra  nun  morda  sprw.  Ladrar  deh 
chans  (Abys.  3,193). 

ladritsch  ro.  Heustock,  nrspr.  diejenige 
Abteilung  des  Henstalles,  wo  der  Hen- 
stock  stebt  =  Heuboden  ;  es  ist  das  mlt. 
laterisns  fnr  lat.  laterensis-e,  znr  Seite 
befindlich  v.  latns-eris,  die  Seite,  also  der 
znr  Seite  befindliche  Teil  des  Henstalles. 
On* impraisma  da.lur  ladritsch  dura  di- 
vera  die  (Ann.  IV,  20). 

ladritscher  m.  Nagel  an  der  Wagen- 
leiter;  aWgel.  v. /af?r/Ysc^,  Henbaufe  ;  also 
der  Nagel,  woran  die  Stricke  znr  Fest- 
haltnng  des  Henhaufens  gewnnden  wei'den. 

ladronetsch  m.  Diebstahl;  y.  lat.  latro- 
cininm-ii. 

ladOm  UE.  m.  Diinger,  Mist  (gebriinchl. 
als  aldam). 

ladOmer  UE.  m.  Misthanfeu,  Mistgioibe 
(gebrfinchl.  als  aldUmer). 

ladvetsdì  UE.  M.  m.  Patengescbenk  (der 
OE.  sagt  hieflir  visddz),    Ohne  Zweifel 


kymr.  Herknnft,  ntolich  eine  Znsammen- 
aetznng  von  kymr.  Uad,  Wohlwollen,  An- 
denken,  Gabe;  Gescbenk;  Segen  (Spnr- 
rell  208)  nnd  kymr.  gwedd,  Anssehen, 
Art  nnd  Weise,  in  Znsammensetznngen 
wedd  (Zens  I,  148-155).  Ladvetsch  be- 
dentet  daber  s.  v.  a.  Gabe,  Gescbenk, 
Andenken,  resp.  ein  Ding,  das  znr  Gabe, 
I  znm  Gescbenk  bestimmt  ist,  nnd  Paten- 
gescbenk ist  bloB  spUtere  BeschrRnknng 
des  nrspr.  Woi^tsinnes. 

laed  UE.  m.  Leid  ;  s.  led. 

laevi  in  Verbindnng  mit  far  :  far  laevi 
UE.  prangen,  groBthnn  (Car.  siippl.  26)  ; 
V.  lat.  laevis-e,  glatt,  blank,  sebr  gepntzt, 
galant  etc.  Far  laem  ist  daber  s.  v.  a. 
glatt,  blank,  gepntzt  anftreten,  also  = 
I  groiithun,  pitingen. 

Lagiazttì  n.  pr.  Ausflnfi  des  Silsersees 
bei  Baselgia.  „  Ueber  den  LagiazOl  ftihrt 
eine  Brucke  von  der  Strade  nach  Basel- 
gia nnd  dem  im  Winkel  der  Fexer-Thal- 
miindung  gelegenen  Maria''  (N.  S.  Ili, 
232).  Entstellnng  aus  lacusculns-i,  kleiner 
See. 

lagn   m.   Ansscheltnng,   Zank,   Klage, 
Vorwurf;   ital.  lagna,   Klage,   jammer; 
s.  lagner. 
;   Il  lagn  d'ia  mamm',  Artnr,  best  merito  ! 

(F.  A.  60). 
Laingti  e  risma  (II  St.  crim.  4  St  3). 

lagner  v,  ausschelten,  vorwerfen,  rugen, 

zurechtweisen  ;    as   lagner  v.   refi,   sich 

i  zanken,  gegenseitige  Vorwftrfe  macben; 

ital.  lagnarsi,  sich  beklagen  ;  v.  laniare  se 

(prae  dolore)  (Diez,  Wb.  I,  241). 

Cher  conrin,  che  pliìrast  tii,  cridast  tii. 

lagnaci  tu?     (Z.  P.  II,  41). 

Lagner  qlchn.,  einen  iTigen,  ausschelten. 

As  lagner  cun  qkhn.,  sich  mit  jemd.  zan- 

'   ken.  El  ho  lagno  bravamaing,  er  hat  einen 

tiichtigen  Verweis  erteilt. 

lagnunz-a  m.  f.  8chelter-iu  ;  Z&nker-in  ; 
gebildet  v.  lagner  wie  sotunz  v.  soler, 
chantunz  v.  chanter  etc. 

laguna  pi.  lagunas  f.  Sumpf,  Morast, 
Lagune  ;  v.  lat.  lacuna-ae  (s.  lacuna),  Las 
lagunas  da  Vnescha,  die  venetischen  SUm- 
pfe  oder  Lagunen. 

lai  UE.  f.  Ebe,  Ebebunduis;   s.  alacli. 

laic-a  adj.  nicht  geistlich,  weltlich  ;  un- 
gelehrt,  ungeweiht,  einer  AVissenschaft 
nicht  kundig;  m.  der  Nichtgeistliche, 
Weltliche,  Ungelehrte,  der  Laie;  lat.  lai- 
cus-i  (gr.).  Quel,  ch'aia  nella  classa  deh 
laica  (I  Cor.  14,16);  laica  o  incredula 
(ib.  23). 

lain  m.  Holz,  Holzstiick  ;  Baum,  Baum- 


lainar] 


—    412    — 


[Langard 


stamm;  pi.  ih  lains,  die  Hdlzer,  Holz- 
stiìcke;  collect  la  laina,  Holz,  Holzai*ten; 
y.  lat.  li|Sfnum-i.  El  dormiva  scu  Un  lain 
(Grand,  Il  Chapè  a  ti'ais  pizs  30).  Uaatella 
vaiti  dal  lain,  der  Apfel  fftllt  nicht  weit 
vom  Baume.  Laina  da  fòglia,  Laubbolz  ; 
laina  dafruonzla  oder  -d'aguoglias,  Nadel- 
holz;  laina  rerda,  grunes  Holz;  laina 
aecha,  dUrres  Holz;  laina  dad  arder, 
Brennholz;  laina  da  zember,  Bauholz; 
laina  da  tettaglia,  Holz  zum  Daclistuhl; 
nuder  laina,  Holz  durch  Zeicben  keimt- 
lich  machen;  piner  laina,  Holz  riisten; 
toglier  laina,  ir  a  laina,  per  laina,  Holz 
fallen,  holzen;  (ìnfasch  dlaina,  ein  Bun- 
del  Holz  ;  cuogn  da  laina,  Xeil  zum  Holz 
spalten;  lain  dutsch,  stiOes,  weiches  Holz  ; 
laina  cotta  M.  wurmstichiges  Holz;  lain 
spezza  UE.  gespaltenes  Holz  ;  lain  chi  va 
in  dua  UE.  gradspaltiges  Holz.  jyiain  '. 
4ulj.  hOlzeiTi;  UE.  da  laina.  Chamnia 
d'iain,  Stelzfufl. 

lainar  UE.  v.  holzen  ;  lat.  lignarì,  Holz  ; 
herbeiholen. 

lainom  UE.  m.  Zimmerholz,  Bauholz,   , 
Holzwerk;  s.  linam. 

laint-a  adj.  langsam,  tràge;  y.  lat.  lentus 
-a-um.  Nun  ttajas  laints  nel  zeli!  (Kom. 
12,11);  laint  a  if'arf/m-  (Jac.  1,19). 

la)  UE.  m.  See  ;  s.  lej.  i 

lajantar  o<ler  lajentar  UE.  v.  liberschwem- 
nien,  unter  Wasser  setzen;  B.  lajenter; 
H.  allajer  und  illajer.  La  mamma  da  Fan- 
craz,  il  marmuogn,  lajentaiva  la  put  con 
grass,  die  Mntter  Fankmz,  des  Schmol- 
iers,  iiberschwemmte  das  Mus  mit  Fett 
(G.  Keller). 

lakè  m.  Diener,  der  seinen  Herni  zu 
FviQe  begleitet,  pedissequus;  ital.  lacchè 
(9.  Diez,  AVb.  I,  239-40). 

lam-ma  adj.  weich  (im  Gegensatz  von   ; 
dUr-a,  hart)  ;  mlirbe  ;  tìg.  nachgiebig,  gè-   i 
schmeidig,  sanft  ;  s.  lamma  1.   Paun  lam, 
neugebackenes  Brot. 

Lammin  ils  valzers  els  sunaivan  sii 

(S.  e  L.  55). 

lambicli  m.  I) estilli erkolben  ;  UE.  lam- 
hech  ;  v.  arab.  al-anbiq  (s.  Diez,Wb.  1, 241).   ! 

iambicher  v.  abziehen,  destillieren  ;  fig. 
i2:enau  nntersuchen;  UE.  lambechar. 

lamegl,  lamelgl  L'È.  m.  Docht;  B.  limegl 
oder  glUmegl  (der  OE.  sagt.  hiefiìi"  pavagl), 

ianientabel-bla  a(\j.  klSglich,  j&mmerlich, 
betriibt  ;  v.  lat.  lamentabilis-e. 

lamentabelmaing  adv.  anf  eine  klSgliche, 
jammerliche,  betrubte  Weise. 

lamentanza  UE.  f.  Klage,  Beschwerde; 
Nbf.  von  ahnentunza;  s.  aìmentaunza. 


lamentaziun  f.  Webklage;  v.  lat.  lamen- 
tatìo-onis.  Ijontaun  saja  da  nus  il  der 
motiv  alias  lamefitaziuns,  etc.  (Lit.  6j. 
Lamentaziun»  da  Geremia^  Klagelieder 
Jeremias. 

lamentar  v.  klagen;  s.  s'cdmenter. 

lamentiiB-a  adj.  kl&glich,  j&mmerlich  ; 
ital.  lamentoso-a.  Vn  lamentus  sbragizi, 
ein  klilgliches  Geschrei.  » 

1\  tschiivel  da  veni  lamentus  (h\A,7S). 

lamger  y.  einweichen;  s,allamger.  MeUer 
a  lamger  la  biancaria,  die  Wfische  oder 
das  Weifizeug  einweichen. 

lamiant  oder  amiant  m.  Erdilachs,  Asbest. 

1)  lamma  f.  fenchte  Stelle,  Sumpf  ;  UE. 
eine  zum  Fischen  geeignete  Stelle  de» 
Flusses  =  buogl;  y.  dem  seltenen  lat.  lama, 
woyon  Festus  sagt:  aquae  coUectìo,  qaam 
lamam  dicunt,  iibrìgens  von  Horaz  ge- 
braucht  (Diez,  '  Wb.  I,  241).  Lamma» 
GUtemame  am  Inn  zwischen  Cresta  nnd 
Celerina  ,,Bei  den  Sfimpfen". 

2)  lamma  f.  Klinge  ;  Reif  am  Kad  ;  v. 
lat.  lamina  (s.  Diez,  Wb.  I,  241).  Fier  da 
lamtnas  (I  St.  civ.  art  77). 

lammamaing  adv.  sanfter-,  i-uhigerweise. 
El  dorma  lamtnamaing,  er  schlàft  sanft. 

lammitsch-a  adj.  weich.  knetig,  teigìg: 
gebildet  wié  dUritsch,  zappaditsch,  cha- 
saritsch  etc. 

lampa  f.  Lampe;  v.  lat.  lampas-adis 
(vgl.  ampulaj.  La  ghisch  della  lampa  nun 
dess  pu  splendurir  in  te  (Apoc.  18,23). 
Lampa  da  petroli,  Petroleumlampe  ;  vaider 
da  lampa,  Lampenglas. 

lana  UE.  f.  Wolle;   s.  launa. 
flanda  f.  Heide,  Ebene  (mehr  in  Orts- 
namen)  ;  ital.  landa  (s.  Diez,  Wb.  I,  242). 

landamma  m.  Landammann  (woraus  es 
romanisiert  ist). 

lander  adv.  davon;  daher,  deswegeu: 
woher  —  ital.  laonde,  eigtl.  dorther,  da- 
von ;  zsgs.  aus  la  und  onde  =  lat  unde, 
roman.  onder,  uonder  mit  euphonìscher 
Beifugung  des  End-r.  Da  lander  seguirò 
alche  bun  uorden,  dabei  wird  etwas  Nettes 
herauskommen. 

landergid  adv.  davon  ab. 

landemo  adv.  daher,  davon  lier. 

landerv)  adv.  daran.  Eau  metterò  tuott' 
attenziun  landervì,  ich  werde  alle  Sorg- 
falt  daranf  verwenden. 

iandrour  adv.  daraus.  Siains  a  vair  che 
chi  rain  Iandrour  !  (Ann.  II,  52). 

Langard  u.  pr.  (Lechner  schreibt  irriv: 
Languard,  obgleich  niemand  so  spricht). 
Urspr.  Name  eines  Waldes  ob  Ponti-esina  ; 
dann  einer  Alp  unmittelbartiber  demselben, 


langai'da] 


413 


[Laret 


imd  endlich  der  Leilihmten  Spitze  ob  dei* 
AIp;  yielleicht  kontrahiert  ans  Langen- 
hard,  d.  i.  zum  langen  Hai'd,  zar  gi'oBen 
Waidnng  (cf.  den  Oitsnameu  Langenhard, 
trewohnl.  Langert,  Kt.  Zfirich,  Meyer  125). 
D&Q  aber  im  Romanìschen  die  Aspirata  (h) 
wegfiel,  ist  leicht  erkifiiiich  und  kommt 
haufig  vor,  Aus  „Lung  sguard**,  Femsicht, 
kann  Langard  etymologisch  nicht  ent- 
Htanden  sein. 

langarda  f.  eine  Art  Wurat,  zn  welcher 
iinter  anderm  die  Schweinsznnge  ver- 
wendet  wird. 

langegher  m.  Lan^Sger  (worans  es  ro- 
manisiert  ist);   besser  sergent  oder  mess 
da  polizia  (s.  Ortgi*.  §  24,  Annot.). 
fianguack,    bei    Biveroni    languaick    m. 
Spracbe;  s.  linguach, 

languid-a  a^'.  schmachtend,  schwacb, 
matt,  kraftlos;  y.  lat.  languidus-a-um. 
Languids  desideris  (Z.  P.  Ili,  55). 

languidezza  Nbf.  v.  langur. 

languir  v.  scbmachten,  verschmachten  ; 
«eh  sehnen;  ennatten,  kraftlos  sein;  sich 
gr&men;  v.  lat.  languere.  QueUy  chi  in- 
nozaintamaing  langueschan  in  preschun 
(Lit.  111).  Languir  d^amur^  vor  Liebe 
scbmachten. 

O  dain  da  cour  a  chi  languescha 

"(S.  e  L.  5). 

*        *        * 

Eau  ur  tuottiina.  sch'eaii  languesch 

(Z.  P.  II,  5). 

langur  f.  Scbmachten,  Verschmachten; 
Mattigkeit,  Kraftlosigkeìt;  v.  lat.  languor 
-oris. 

lanscha  UE.  f.  Lanze  ;  s.  launtscha. 

ianachar  UE.  v.  weif en,  schleudem  ;  auf 
einen  losgehen,  weit  ausschreiten  ;  s.  slan- 
tscher. 

lanschetta  UE.  f.  Lanzette,  Aderlaii- 
eisen  ;  s.  launtschetta. 

lanschiva  UE.  f.  Zahnfleiscb  ;  s.  dschan- 
dachiva. 

Lanset  und  LanzeI  F.  N.  (Unterengadin)  ; 
rtitd.  Stamm  Land  in  Lanzilo,  etwa  Land- 
frid.  DabingehOren  auch  Lrm^f  und  Lamio j 
wfibrend  Lem  zu  Obervaz  und  Engels 
ala  Kontraktion  von  Lanrenz  betrachtet 
wii-d  (Muoth  I,  44). 

lansquenet  m.  ein  Eartenspiel  (II  St. 
civ.  ai-t  506);  fr.  lansquenet,  eh  emais 
deutscher  FuÓsoldat  im  15.  und  16.  Jabr- 
bundert  ;  jetzt  eine  Art  Kartenspiel  ;  ent- 
stellt  aus  dem  dtsch.  Landsknecht  (Sachs). 

lanternUE.  m.Wasserscbwelcb;  Schnee- 
ball,  Yibnmum  lantana.  Fiir  Schneeball 
sagt  der  B.  lantadsa. 


lantigna,  rìchtiger  lentigna  f.  Sommer- 
sprosse,  Sommerflecken ;  \}^,  Iantina;  v» 
lat.  lentigo-inis  (der  B.  sagt  hiefur  iakel 
prdinavan),  Avair  lantignaSy  lentignaSy. 
Sommei'sprossen  haben.  Um  die  lantignas 
zu  vertreiben,  ratet  man,  sich  mit  Wasser 
des  ersten  Aprilregens  (cun  ova  della  prii- 
ma  plovgia  d'Avrigl)  zu  waschen  (Tsch.. 
Id.  395).    ' 

lantino-eda  besser  lentigno-eda  adj.  sommer- 
fleckig,  sommersprossig  ;  v.  lat.  lentiginosus 
-a-um.  Esser  lantino-eda,  sommersprossig 
sein. 

lapid  m.  Not,  Leiden  ;  korperliche  An- 
strengung  (Car.  suppl.  26)  ;  s.  l^pider, 

lapida  f.  Grabstein,  Leichenstein  (jedoch 

gewòhnlicher  peidra  sepulcrela)  ;  v.  ital. 

;  lapida  u.  dies  v.  lat.  lapis-idis. 

,       lapidari-a   adj.    die    Steine   betreffehd,' 

;   dahin   gehSrig;    v.  lat.  lapidarius-a-um. 

sai  lapidari^  Lapidarstil,  kurze  und  biin- 

dige  Schreibart,  ahnlich  den  Inschriften 

auf  Steindenkmalem,  welche  wegen  Be- 

schranktheit  des  Haumes  kurz  und  ge- 

dràngt  sind. 

lapidar  v.  in  Not,  Kummer  sein;   sich 

'  kiimmerlichdurchhelfen;  sich  anstrengen,, 

abarbeiten;    eigtl.  wohl   Steine   fiihren. 

I   sprengen,  laden  etc.  ;  tiberhaupt  mit  Stei- 

;   nen  sich  abmiihen;  abgel.  Bdtg.  des  lat. 

lapidare.  Steine  werfen. 

iapis  m.  Bleistift  =  rispli;  v.  lat.  lapis 
'   -idis. 

iapper  v.  saufen,  auflecken  (wie  ein 
Hund);  ital.  lappare  (in  oberital.  Mund- 
arten)  =  nhd.  lappen  (s.  Diez,  Wb.  1, 243). 
Ed  ognitin  so  bain  lapi^er  (F.  A.  103). 
lappi  m.  albemer,  eìnfaltiger,  uubehol- 
fener  Mensch  ;  UE.  lap  oder  lapjì  ;  v.  dtsch. 
Lappe  Nbf.  v.  Laffe.  Quel  infernal  inimi 
gueta  per  tot  intuorn  ingio  fuoss  qualche 
lapp  ed  ignav  chi  non  gùstra  contra  el 
(Abys.  4,166).  Blers  sun  zuond  ignorante 
e  laps  in  Ur  (P.  P.  162). 

lard  m.  Speck;  v.  lat.  lardum-i.    U6v 
e'I  lard  voul  il  maun  larg,  wer  Eier  und 
Speck  haben  will,  darf  das  Futter  nicht 
:   sparen  (Tsch.,  Id.  290). 
I       Lardelli  F.  N.  (s.  Muoth  1, 17). 
,       lardQraUE.  f.?    Teis  Jiams  han  sablun 
I   e  lardara  (Abys.  1.153). 
I       Laret  n.  pr.  1)  Hauptabteilung  der  Ge- 
I   meinde  Pontresina;    2)  gewòhnl.  abge- 
!  kiiiTst  Aret  Alp  an  einem  Ll^rchenwald 
I   ob  Celerina  ;  3)  anmutiges  Lftrchenwàld- 
'   chen  bei  Sils-Maria,  am  Eingang  in  Fex  ; 
.  4)  zwei  Sennereien  òstlich  vom  Tasna- 
tobel,  eine  halbe  Stunde  Ton  Fetan  ent- 


larg-ia] 


—    414    — 


[lascliantia 


femt  (N.  S.  Ili,  127);  5)  Hof  in  Samnaun 
(ib.  139;  Campell  I,  4.112).  Laret  ist 
abgeleìtet  von  larectum  abgekiirzt  aus 
mlt.  laricetum  und  dies  v.  larìx-icìs  (s. 
laracli)  „  Larchenwald,  Ort.  mit  Ijarchen 
bewacbsen". 

larg-ia  adj.  breit,  weit,  gerHumìg  ;  weit- 
schweifig,  reichlich,  freigebig;  v.  lat 
largna-a-um.  Vstieu  larg,  weites  Kleid; 
ria  largiOf  breiter  Weg  ;  aina  larga,  UE. 
M.  weite  Hechel. 

Sebi  havains  larg  da  n's  acusBgliér 

(Uh-.,  Sus.  564). 
Avair  la  conscienza  largia,  ein  weites 
(jrewissen  haben;  avair  ils  mauns  largs, 
freigebig  sein. 

Hei,  lascbò^m  à  mi  anncbia  impo  larg 
ineis  mauns  (Ulr.,  Sus.  1117). 
Fer  larg,  Platz  machen  ;  ster  alla  largia, 
in  der  Weite.  weit  davon  bleiben.  Els 
san  amihSf  mo  dalla  largiay  sie  trauen 
einander  nicht  recht  ;  quinter  in  lung  ed 
in  larg,  in  die  Lftnge  und  in  die  Breifce 
erzablen;  el  am  ho  explicho  la  chosa  alla 
lungia  ed  allu  largia^  er  hat  es  mir  weit- 
làufig,  sehr  ausfubrlich,  der  Lange  und 
der  Breite  nach  erklèlrt  Larg  m.  Breite, 
Weite,  Umfang,  Raum.  Il  defunt  ho  lascho 
Un  grand  larg^  wir  vermissen  den  Ver- 
storbenen  sehr,  er  hat  eine  groBe  Lticke 
gelassen. 

largar  v.  freilassen,  loslassen,  laufen 
hissen  ;  UE.  largiar  (vgl.  slarger). 

Dschliò  et  largii)  quaista  pnisa  duonna 
(Ulr.,  Sus.  1307). 
Ixirgiar  il  frain  (Gap.  315).    Larger  Un 
ÌJuogn,  einen  Faustschlag:  versetzen. 

làrgezza  f.  Breite,  Weite.  La  largezza 
della  Udscha,  der  weite  Sinn  des  Cre- 
setzes. 

fargia  adj.  f.  s.  larg. 

largiamaing  adv.  reichlich  ;  ausftihrlich  ; 
lat.  largiter. 

largio  m.  Larchenharz;  UE.  largià  uber- 
haupt  flussiges  Harz  ;  abgel.  v,  larix-icis. 
ry largio  perfiim  (S.  e  L.  37). 

largura  f.  grofìe  Weite  (bes.  von  Klei- 
deiTi).    Largura  del  tschél  (Abys.  2,102). 

làrifari  m.  Alfanzerei;  albeines,  tolles 
Zeug;  unnutzer  Schw&tzer;  zsgs.  auslat. 
lari  und  fari,  also  dem  Hausgotzen  etwas 
.sagen,  d.  h.  nnniitze  Woite  reden. 

larma  f.  Thrftne  ;  fr.  larme  ;  v.  lacrima 
(Diez,  Wb.  II,  357). 
Perche  suvenz  nos  &gl  la  larma  bagna? 

(F.  A.  81). 
('rider  larmas  d^saung^  heftig  betrauera, 
blntige  Thranen  weinen. 


!  Craja,  laì^ia  crided' in  simteri 

Dvainta  bod  paradisica  flur! 

(Z.  P.  Ili,  49). 
Spander    larmas,    Thi*{lnen    vergieOen; 
, ,  .8cha  ih  condemnaia  spondessan  deck- 
Una  pitschna  larmetta  (Abys.  4,55). 

'  0  verse  pur  larmas 

Larmas  viepti  !    (Z.  P.  II,  15). 
Mas  larmas  cuhn!  (Fingi  49).     Tinetta 

I  sUainta  lus  larmas  culfazòl  (Ann.  II,  64). 
Dica  vain  a  terdscher  giò  tuottas  lartnas 
da   lur  ogls  (Apoc.  21,4);    sossas   oder 

I   chodas  larmas,   heifie  Thrftnen;    larmas 

I  da  cordali,  SchmerzesthrSnen  ;  larmas 
da  led  (Fingi  63);  larmas  da  crocodil^ 
falsche,  heuchlerìsche  ThrUnen,  Krokodils- 

'  thr&nen,  nach  der  Fabel,  dafi  das  Krokodil 
die  Stimme  eines  weinen  den  Kindes  an- 

:  nehme,  wenn  es  Menschen  an  sich  locken 

'  wolle  ;  larmas  d^algrezia,  Freudenthr&nen. 
El  rietf  cha  qae'l  gnit  las  larmas,  er 
lachte,  daB  ihm  die  Augen  iiberliefen. 
„Sorrirs  e  Ijarmas**  Ri  mas  da  G.  F.  Ca- 
deras.  Samedan,  1887.  Esser  niuoch  e 
larmas  von  Kindern  :  weinen,  schlucbzen  : 
UE.  esser  mocs  e  larmas  (Car.  99).  Ona 
larmina,  ein  Tròpfchen  (von  irgend  einer 
Flussigkeit),  z.  B.  una  larmina  d'rin,  ein 
TrOpfchen  Wein. 

larmer  v.  thrftnen,  Thriinen  rinnen  lassen 
(aus    den    Augen);    Feuchtigkeit    ans- 
schwitzen  (von  Pflanzen)  ;  vgl.  lacrimer. 
Poss  bain  crider,  poss  bain  larmer, 
Ma  que  ais  per  tinguotta 

(A.  Fingi,  Volksl.  52). 

* 
Un  vOd,   ch'affami'  il  cour,   il  fo  larmer 

(S.  e  L.  7). 
Quel  ògl  larma,  jenes  Auge  thrftnt,  fliefit. 

larmus-a  adj.  triefend,  thrilnend,  bl5de 
(vgl.  lacrimus-a).  Ogls  larmus,  triefende 
Augen. 

larsch  m.  Làrche;  v.  lat  larix-icis. 
Lascher  ir  (B.  der)  Vora  per  ils  larschSf 
sich  um  nichts  kiìmmem. 

larva  f.  die  Puppe  der  Insekten,  z.  B. 
SchmetterlingslaiTe  ;  v.  lat  laiTa-ae. 

lasagnas,  laschagnas  f.  dunne  und  breite 
Nudel,  Hausmackerei  ;  vgl.  lat.  laganum>i, 
eine  Art  Kuchen  aus  Mehl  und  Gel. 

lasch-a  F.  adj.  stinkend,  verdorben  (vom 
Fleisch);  urspr.  wohl  schlaff,  aufgel&st, 
kraft-  und  saftlos  (durch  langes  Stehen)  : 
ital.  lasco,  fr.  làche,  trfige;  v.  lascus  um- 
gestellt  aus  laxus  (Diez,  Wb.  I,  248-44). 

laschagnas  s.  lasagnas. 

laschantia  f.  Mttiiiggang.  Vergognusa  min 
ais  alchiina  lavar,  mo  laschantia  bainschì 


laschantiy-a] 


—    415 


[latiniser 


(D.  d.  G.).    Scardar  alla  laschantia  UE. 
8ich  dem  MuBiggang  ergeben. 

laschantiv-a  adj.  miifiig;  abgel.  v.  lat. 
laxans-ntìs  (part  praes.  v.  laxare).  Perche 
ntai8  qui  tuoi  il  dì  laschantivs?  (Matt. 
20,6).  Laschantivs  eschat  vus  !  (Exod.  5,17). 
Elias  impreìidan  ad  ir  laschantivas  in- 
tuorn  per  las  chesas  (I  Tina.  5,13). 

lascheda  f.  Verm&chtnis,  Legat  ;  s. 

lascher  v.  lassen;  unterlassen;  liegen 
lassen;  verlassen,  hinterlassen,  zurUck- 
lassen;  gehen  lassen;  znlassen,  gestatten; 
ital.  lasciare,  lassare;  v.  laxare,  scblafT 
machen,  nachlassen  (Diez,  Wb.  I,  243). 
Lascher  in  pésch,  in  Ruhe,  ungestiJit 
lassen.  Eau's  Uisch  in  sencha  pésch  !  oder 
anch:  eau's  lasch  cun  Dieu!  icb  lasse 
euch  mit  Gott  =  Gott  befohlen!  (Grufi 
beim  Weggeben).  Lascha'm  in  pos!  lafl 
micb  inRnhe!  Lascher  in  ahhandun,  preis- 
geben  ;  lascher  pender  o  cruder  las  elas, 
die  Flttgel  h&ngen  lassen,  entmutigt,  ver- 
zagt  sein;  lascher  la  pel,  Haare  lassen, 
amkommen;  lascher  il  pail,  das  Haar 
verlieren;  lascher  per  testamaint,  ver- 
macben,  testieren;  laschar  cuorrer  il  sang 
iter  las  avainas  UE.  fig.  der  Erbfolge 
treien  Lauf  lassen,  keine  testamentarìscbe 
Verfiigungtreffen;  lascher  our  d'immaint, 
aus  dem  Sinne  schlagen;  lascher  fUgir 
fin  pled,  ein  Wort  fal^'en  lasseii  ;  lascher 
in  ah,  unberUhrt,  nnbescbrieben  lassen; 
luscha  vairl  lafi  sehen!  lascher  ster,  stehen 
lassen,  ablassen,  in  Ruhe  lassen  ;  lascher 
ilio,  woTon  abbrechen,  womit  aufhOren; 
lascher  allò,  dort  stehen  lassen  ;  as  lascher 
increscher,  yerdriefien,  Heimweh  haben; 
as  lascher  plaschair  qlchs.,  sich  etwas 
S^efallen  lassen.  S'iascher,  sich  gehen 
lassen,  ausaiten,  gewChnlicher  :  slascher. 
l^ajast  attent  a  sieu  fer  e  lascher!  Sei 
achtsam  anf  sein  Thun  und  Lassen! 

laschr-a  adj.  tlppig,  geil,  unzUchtìg,  frech  ; 
V.  lat  lascivus-a-um. 

lascivamaing  adv.  anf  eine  ùppige,  geile, 
Tuizuchtige,  freche  Weise;  lat.  lascive  und 
lascivi  ter. 

lascivited  f.  Ueppigkeit,  Geilheit,  Un- 
zuchtigkeit,  Frechheit;  v.  lat.  lascivi  tas 
-atis. 

lass-A  a^j.  u.  adv.  miide,  ermùdet;  matt, 
dnrch  Anstrengnng  ersch&pft,  kraftlos; 
ital.  lasso;  v.  lat.  lassus,  mftde  (Diez,  Wb. 
I,  244).  Ltoss  e  pass,  miide,  abgesparmt, 
eigentl.  matt  und  welk.  Schnuoglia  lassa 
(Ebr.  12,12). 

Vegl  e  lass  e  blech  scu  ch'el  aisl 

(Z.  P.  Ili,  30). 


Eau  sun  staungel  lass,  icb  bin  matt  und 
miide,  Uberdrtissig  ;  esser  lass  in  sieus 
affers,  scine  Geschftfte  nachlS^sig  be- 
sorgen;  as  contgnair  lass,  sich  passiv. 
untbàtig  verhalten. 

lassantar  UE.  v.  einem  zusetzen,  ihn 
ermiiden,  beunmhigen  (Car.  suppl.  26); 
factit.  Form  des  ital.  lassare,  ermùden; 
V.  lassare  (Diez,  Wb.  I,  244). 

lassezza  f.  Ermattung,  Xraftlosigkeit  ; 
ital.  lassezza  ;  s.  lass. 

last  und  Itet  m.  Schusterleisten  ;  UE. 
last  ;  V.  ahd.  leist,  nhd.  Leisten.  Trer  siil 
last,  auf  den  Leisten  schlagen.  Nun  han- 
duner  sieu  last,  bei  seinem  Leisten  blei- 
ben,  d.  h.  nicht  iiber  Dinge  sprechen,  die 
man  nicht  veratcht.  Vgl.  lat.  Ne  sutor 
supra  crepidam! 

lastra  f.  Metallplatte,  Ofenblech  ;  Glas- 
scheibe;  ital.  lastra,  Stein-  oder  Metall- 
platte  (s.  Diez,  Wb.  I,  244).  ÌAistras  da 
fnestra,  Fensterscheiben. 

lat  m.  Milch  ;  v.  lat.  lac,  lactis.  Lat  Uì* 
he  eau  do  da  bairer,  e  na  spaisa  (I  Cor. 
3,2).  Lat  inter,  reine,  unabgei*ahmte  Milch  : 
lat  sgrammo  oder  -sjluro,  abgei*ahmte 
Milch  ;  UE.  auch  lat  àsch  ;  lat  stit,  halb-. 
saure  Milch;  lat  muns,  warme,  f riseli 
gemolkene  Milch  ;  UE.  lat  mais  ;  lat  hu- 
glieu,  gesottene  Milch  ;  lat  d'chevra,  Geifi- 
milch;  lat  dWacha,  Xuhmilch;  vacha  du 
lat,  Milchkuh;  fig.  milchende  Kuh  (von 
einer  Person  oder  Sache,  die  bestSndigen 
Vorteil  gewfthrt);  piglier  vachas  a  cha- 
schdl,  a  lat  s.  chaschol;  vdè  da  lat,  Milch- 
kalb;  spaisa  da  lat,  Milchspeise;  mane- 
slra  da  lat,  Milchsuppe;  ris  e  lat,  Reis- 
brei  ;  furmantins  in  lat  s.  furmantins  ; 
buoglia  da  lat,  Milchbrei,  Milchpappe: 
vaschella  da  lat,  Milchgeriit  ;/é»H*ra  da  lai, 
Milchfieber  (bei  AVochnerinnen)  ;  perder 
il  lat,  die  31ilch  verlieren;  ah  scuU  lat, 
milchweifi  ;  esser  ah  e  cotschen  scuH  vin 
€^l  lat,  wie  Milch  und  Blut  aussehen; 
fer  la  vita  da  mich'  e  lat,  ein  SchlarafFen- 
ìeben  fahren.  Daint  da  lat,  Milchzahn. 
Lat  d'mandel,  Mandelmilch.  Lat  stria, 
W^olfsmilch,  Euphorbia  cyparìssias. 

laterel-a  adj.  an  der  Seite  befindlich; 
die  Seite  betreifend,  dahin  gehOrig;  v.  lat. 
lateralis-e.  Val  laterela,  Seitentìiaìj  ierta 
laterela,  Seitenerbschaft 

laterna  UE.  f.  Latenie;  s.  linterna. 

latin-a  acy.  lateinisch;  m.  Latein;  v.  lat. 
Latinus-a-um. 

latlnlter  v.  ins  Lateinische  Ubersetzen, 
einem  Namen  oder  AVorte  lateinische 
Endung  geben  ;  mit  Latein  um  sich  wer- 


latinismo] 


—    416    — 


[lava 


fen;  v.  lat.  latinizare.   Latiniso-eda  part 
ins  Lateinische  iibersetzt. 

latinismo  m.  lateinische  Spracbeigenheit, 
Latinìsmus. 

latinist  m.  Lateinkenner;  mlt.  latinista, 
«lui  latine  loquitur  (D.  C.  II,  2.36). 

latinited  f.  lateinischer  Ausdioick,  la- 
teinische SchreibaH;  v.  lat.  latinitas-atis. 
La  bassa  latinited,  das  Latein  der  eiser- 
nen  Zeiten.  Spatlatein. 

latitscliun  B.  ni.  A  ckersandistel,  Sonchus 
arvensis  (lastig-es  Unki-aut  auf  Getreide- 
feldern). 

latitudine  f.  ^eo£>:raphische  Breite  ;  v.  lat. 
latitudo-inìs. 

latmaglla  UE.  f.  Buttemilch  =-  OE.  pen. 

latmieich  m.  gcschla^ener  Kahm,  Bdtsch. 
Lttckmilch. 

latrar  v.  bellen,   heulen;    UE.   ladrar; 
V.  lat.  latrare.     . . .  od'  ils   channs  ìatrer 
(F.  A.  101). 
flatro-eda  s.  letro-eda. 

latsch  pi.  latschs  m.  Schlin^e,  Schleife, 
Fallstrick  ;  ital.  laccio  ;  v.  laqueus  (Diez, 
Wb.  I,  24:0).  QuelSy  chi  voglian  gnir  richSf 
croudan  in  tenta  zi  un  ed  in  latschs  etc. 
(I  Tim.  6,9).  . .  .  na  per  as  metter  addoss 
Un  latsch  (I  Cor.  7,35);  metter  in  Un 
latsch,  eine  Schlinge  legen  ;  ir  nel  latsch, 
in  die  Schlinge  ftilleu;  tender  latschs, 
Schlingen  le^en. 

Latsdì  n.  pr.  Dorf  im  Kreis  BergUn. 

latta f.  Stange,  Latte;  Blech  (Car.  158); 
V.  ahd.  latta  (Diez,  Wb.  I,  245).  Lattas 
da  saiv,  Zaunlatten  ;  lattas  da  tet,  Quer- 
stangen  auf  dem  Dache.  Ir  sur  our  las 
lattas  =  ralt.  exorbitare,  ab  eo,  quod  rec- 
tum  est,  recedere  (I).  0.  II,  1.138).  Una 
latta  secha  iìg.  ein  langer,  hagerer  Mensch. 

lattella  f.  kìeine,  runde  Stange  am  Ofen- 
gestell  zuinTrocknen  der  Wasche;  dimin. 
V.  kuta. 

lattenter  v.  sàugen,  saugen  lassen,  zu 
saugen  geben  ;  s.  lat,  Povras  las  gravidas, 
e  quellas  chi  lattaintan  in  quels  dis!  (Lue, 
21,23).  Lattento-edapnìt.gesBLUgt,  gestii!  t. 
. ,  .las  tettas,  chi  nun  haun  latte nto  (ib. 
23,29). 

lattar  =  lattenter.  iMtter  e  trer  sU  sieu 
infaunt  (II  St.  crim.  4  St.  8). 

latteroula  f.  Kaibsmilich,  Milchli  (ein 
milchfarbiger,  wohlschmeckender  Fleisch- 
klumpen)  ;  s.  lat 

latun  m.  Messing;  ital.  ottone,  span.  la- 
ton,  alaton,  fr.  laiton;  mutmaOlicb  v.  rom. 
(ital.)  latta,  weii^es  Blech,  also  eigtl.  Piatte, 
Latte  (Diez,  Wb.  I,  298). 

iatur  m.  Ueberbringer;  v.  lat.  lator-oris. 


,  Acziun  in  betiefizi  del  Iatur  (fì*.  action  au 
I  poi-teur)  auf  den  jeweiligen  Inhaber  aus- 
I  gestellt. 

I       latvergia  f.  Latwerge,  Syiiip,  dui'ch  Ein- 

;  kochen  verdi ck ter  Saft,  breiartiges,  aus 

.  der   Bolunderbeere    gemachtes    Arznei- 

mìttel;   ital.  lattovai*o,   lattuaro;    v.  lat. 

electarium,  wofUr  auch  electuarium  vor- 

kommt  (Diez,  Wb.  I,  245). 

laud  s.  lod. 

laudinella  UE.  f.  Lerdie  ;  s.  lodala. 

laudo  m.   Scliiedsgerichtsspinch  ;   mlt. 

1  laudum  =  sententia  arbitri  (D.  C.  II,  2.43). 

I       launa  f.  WoUe;  UE.  lana;  v.  lat.  lana 

;   -ae.  As  dispittar  per  la  lana  della  chavra 

'  UE.  sich  um  des  Kaisers  Bart  streiteii 

,    (Abys.  3,60).  Launa  naira,  -alva,  schwarze. 

j   weiiie  Wolle;    s-charpiner  launa,  Wolle 

I   zupfen,   kartàtschen.    D^launa,  da  launa 

adj.  woUen,  von  Wolle.    Stinvs  d^launa, 

woUene  Striimpfe. 

laungia  f.  Zunge;  UE.  lengua;  v.  lat. 
lingua-ae.  Ogni  laungia  rain  a  loder 
j  Dieu  (Esaj.  45,23).  Con  lur  laungia  Usan 
I  els  frod  (l's,  5,10).  Der  della  laungia, 
schwatzen,  unzeitig  das  Maul  brauchen: 
savair  tqnair  la  laungia,  schweigen  kOn- 
nen;  tgnair  in  f rain  la  laungia,  dieZnng<' 
im  Zaume  halten,  bllndigen;  avair  Ut 
laungia  grossa,  eine  schwere  Zunge  haben. 
stammeln;  acuir  una  laungia  lungin,  eint- 
verleumdeiische  Zunge  haben;  arair  una 
noHcha  laungia,  verleumden,  in  ublen  Ruf 
bringen,  anschwftrzen  ;  laungia  mordenta, 
cine  beiiiende,  bose  Zunge;  laungia  chi 
four'  e  taglia  oder  laungia  serpentina,  -da 
serjmint,  Lastermaul;  flaunga  d'aspid. 
Nattemzunge,  verleumderischer  Mensch. 
La  laungia  nun  ho  oss,  mo  la  fo  rumper 
il  doss  spi-w. 

Launtscii  n.  pr.  romanische  Bezeichnung 
fftr  Lenz. 

launtscha  f.  Lanze;  UE.  lanscha;  ital. 
lancia  ;  v.  lat.  lancea  (Diez,  Wb.  I,  242). 
Co'l  challa  Una  launtscha,  chi  bod  causet 

sa  mort    (Fingi  71). 
On  deh  sudos  al  furet  con  Una  launtscha 

il  flaunch    (Joan.  19,34). 
...  .fureivan  cun  launtschas  e  cun  friem 
j  (Gap.  28). 

launtechetta  f.  Lanzette,  AderlaiSeisen  ; 
UE.  lanschetta  ;  dimin.  v.  launtscha,  lan- 
scha. 

laureo    adj.    mit    Lorbeeren    gekrdnt. 

lorbeerbekranzt,  mit  dem  Lorbeerkranz 

vei*8ehen,  geschmiickt  ;  v.  lat.  lanreatus-a 

-um.   Poet  laureo,  gekrOnter  Dichter. 

lava  f.  eine  geschmolzene  Materìe,  die 


lavadnoir] 


—    417    — 


[Lavinuoz 


aasYnlkanen  strCmt;  ital.  lava;  v.  lavare 
(Diez,  Wb.  II,  41). 

lavaduoir  m.  Waschtrog:,  Waschbecken; 
Teich;  mlt.  lavatoriuin  (s.  D.  C.  II,  2.39). 
Va,  e  levaci  nel  lavaduoir  da  Siloa  (Joan. 
9,7). 

lavadUras  f.  pi.  Abwasch-  oder  SpUl- 
wasser. 

1)  lavanda  f.  eìgtì,  das  zìi  Waschende, 
die  Wàsche  ;  das  Waschen,  die  Waschung; 
UE.  Nbf.  lavanda.  La  lavanda  della  re- 
generaziun  e  renovaziun  del  sench  Spiert 
(Tit  3,5). 

2)  lavanda  f.  eia  wohlriechendes  Krant, 
Lavendel;  ital.  lavanda,  lavéndola;  soli 
seinen  Namen  dalier  haben,  weil  es  zum 
Waschen  des  KOi-pers  (lavare)  g-ebraucht 
wird,  wie  denn  ital.  lavanda  auch  Waschung 
bedentet  (Diez,  Wb.  I,  245). 

lavater  m.  Placktengarten  =  lavazziner. 

lavatlv  m.  Klystier-Ansspuhlung,  bes. 
des  Afters  durch  cine  Einspritznng  ;  ital. 
lavativo.  Metter  Un  Uwativ,  klystiereu. 
Der  un  lavativ  a  qlchn.j  einen  ttichtig 
durchhecheln,  priigeln;  dann  auch:  im 
Handel  iibemehnien. 

lavazzina  f.  Plackte,  Rum  ex  alpinus  (auf 
Alpen  und  Voralpen  um  Sennhiitten  vor- 
kommend);  vgl.  lat.  lapathum-i  und  la- 
pathus-i,  Sauerampfer. 

Salata  vain,  craschun  e  lavazzinas 

(Fingi  1845,  pag.  15). 

lavazziner  m.  Placktengarten  =  lavater. 

lavedaf.  das  Waschen,  die  Reinwaschung. 
Der  Una  laveda,  etwas  durch-  oder  aus- 
waschen. 

laventer  v.  erheben  ;  scitene  Nbf.  v.  al- 
renier. 

laver  v.  waschen,  ab  waschen,  scheuem  ; 
von  Siìnden  rein  waschen,  entsiindigen  ; 
V.  lat.  lavare.  Laver  la  stilva,  die  Stube 
scheuem;  laver  già,  das  Tischgeschirr 
abwaschen;  sdratsch  da  laver  già,  Lappen, 
um  Ktichengeratschaften  abzuwaschen 
(Tsch.,  Id.  93).  Laver  la  testa  a  qlchn., 
einem  den  Kopf  waschen,  einen  Verweis 
geben.  As  laver  v.  refi,  sich  waschen; 
fig.  recfatfeitìgen.  Scha^l  giat  as  leva,  schi 
vain  fin  giast  spi'w.  Wenn  sich  die  Katze 
wischt,  so  kommt  ein  Gast  (Tsch.,ld,  533). 
As  laver  ila  manna  in  merit  a  qlchs., 
seìne  HSnde  in  Unschuld  waschen. 

£  scha  tu  amast  taunta  polizia, 

Schi  leva't  avena  oursuot,  aunz  cu  fiorir 
(Z.  P.  II,  43). 
Lavo-eda  part.  gewaschen,  gereìnigt  Vua 
eaaaa  lavoa  (I  Cor.  6,11). 

I  m.  Kochtopf,  Fleischtopf  ;  ital. 


laveggio,  Kohlentopf,  Pfanne  ;  gleichsam 
.  lebetium  v.  lebes,  Handbecken  (Diez,  Wb. 
II,  41). 

Lavin  n.  pr.  Dorf  im  Unterengadin, 
volksm.  Luin  genannt.  Wenn  der  Name 
nicht  keltisch  ist  (vgl.  Lupinum  =  Trift), 
so  mdchte  er  wohl  den  hàufigen  Lawinen 
bei  Grezza,  unweit  jenem  Dorfe,  und  in 
Lavinuoz,  einem  Seitenthal,  das  hier  aus- 
mtindet,  seinen  Urspning  verdanken.  Die 
Herleitung  von  der  latinischen  Stadt  La- 
viuium  hat  auISer  dem  zufàlligen  Gleich- 
klange  nichts  fur  sich,  denn  die  von  den 
Chronisten  erdichteten  Ansiedelungen  der 
Latier,  Campanier  etc.  hat  schon  J.  U. 
V.  Salis-Seevis  grundlich  widerlegt  (s. 
Campell  I,  4.89  u.  90). 

lavina  f.  Lawine,   die  von  den  Bergen 
herabstlirzende  Schneemasse,  Schneesturz  ; 
V.  mlt.  labina  bei  Isidorus,  der  es  von  labi 
abstemmen  ISBt  (Diez,-Wb.  IT,  211). 
Sussura  ferra  Von'enda 

Lavhm  gìò  dal  ot    (Z.  P.  I,  29). 

*  * 

E  strepitand  crmulan  dola  munta  lavinas 
(Fingi  33). 

Lavinas  n.  pr.  Grashalde,  resp.  Hiigel 
ob  Celerina. 

Lavinaischas  n.  pr.  Wiesenhalde  zwischen 
Cresta  und  St  Moritz.  Dafì  diese  Grte 
ebenfalls  den  Lawinen  ausgesetzt  waren, 
ist  hier  nicht  bekannt  Sie  mOchten  daher 
eher  keltisch  als  lateinisch  sein;  vielleicht 
ist  ihr  Name  zsgs.  aus  ir.  la  =  ad,  und 
bhin  —  mons,  ad  montem,  denn  sie  lehnen 
sich  an  Berge  an,  was  iibrigens  auch  von 
Lavin,  das  Hhnlich  liegt,  zu  sagen  ist; 
oder  abgel.  aus  luibh  (al tir.  lub)  =  Wiese, 
Grasfeld,  was  noch  besser,  hier  wie  dori, 
zutràfe. 

iaviner  m.  Lawinenzug,  Lawinenabla- 
gemng;  gleichsam  labinarìum  v.  labina 
(s.  lavina)» 

Tres  lavi  nera  resuna 
Cascata  giò  dal  ot    (S.  e  L.  33). 
Laviner  n.  pr.  Bine  den  Lawinen  jilhrlich 
ausgesetzte  Halde  zwischen  Bevers  und 
Ponte. 

Lavinuoz  n.  pr.  Seitenthal  bei  Lavin. 
„Dieser  Tobel  hat  zwei  Alpen,  welche 
viel  Schaden  vom  ungeheuren  an  der 
Westseite  aufgetiirmten  Piz  Linard  lei- 
den,  indem  bei  jeder  Schneeschmelzung 
und  jedem  RegenguB  Lawinen  und  Fels- 
stiicke  bis  in  die  Tiefe  herunterattirzen, 
und  also  die  Weiden  vei-schiltten  und  das 
Vieh  totschlagen"  (N.  S.  II,  458).  La- 
vinosus  (roman.  lavin uoaa)  scil.  locus,  der 

27 


lavonda] 


—    418    — 


[leder-dra 


„  lawinenreiche  Ort";  die  Sprache  und 
die  ortiiche  Lage  sprechen  far  die  Bich- 
tigkeit  dieser  Deutung. 

lavonda  s.  lavanda  1. 

lavunz-a  m.  f.  Wfischer-in  ;  abgel.  v.  laver, 

lavuoign,  lavuogn  F.  m.  Haufen,  Ter- 
st^ckter  Vorrat  (der  Mftuse,  Ameisen); 
gebildet  y.  levare,  heben,  emporheben,  also 
8.  y.  a.  Hebnng,  Emporhebung  ==  Haufe? 

lavur  pi.  lavuors  f.  Arbeit,  Miihe,  Werk  ; 
Dienst;  y.  lat.  labor-orìs.  Di  da  lavur, 
Werk-  oder  Arbeitetag  =  lavurdì,  luor- 
dì;  lavur  cumóna,  Gremeinwerke  (s.  co- 
Mon-a);  lavuors  chasaunas,  champestras, 
Hans-,  Feldarbeiten  ;  lavuors  da  maun, 
Handarbeiten  ;  lavuors  artisticaSf  kiinst- 
lerische  Arbeiten,  Kunstwerke.  Lavuors 
n.  pr.  dreier  Hauser  ob  Layin  ;  d.  h.  „  bei 
der  Feldwii-tschaft";  mlt.  labor  =^  agri 
cultura,  fr.  labeur  (D.  C.  II,  2.5-7). 

lavuralnt  m.  Arbeiter;  y.  lat.  laborans 
-ntis  (part.  praes.  y.  laborai'e).  //  lavu- 
raint  ais  degn  da  sia  peja  (Lue.  10,7). 

lavuranda  f.  yeràchtlicb:  Machwerk.  0 
Dieu  che  lavuranda  !  (Z.  P.  II,  45). 

lavurer  y.  arbeiten,  sich  Muhe  geben; 
V.  lat.  laborare.  //  giuvnet,  chi  nun  im- 
prenda a  lavUrer,  ais  pers  (Oitgi*.  §  134,7). 
Ura  e  lavura,  schi  est  nat  sUn  Una  bun* 
ara  sprw.  Lucas  savaiva  lavurer  da  fa- 
legnam,  da  farrer  e  da  mureder  (Grand, 
Il  Chapè  a  ti-ais  pizs  13);  lavurer  da 
sieus  maunSf  mit  derHand  arbeiten,  eigen- 
liandig  thnn;  lavurer  la  champagna,  das 
Feld  bestellen.  /yat?Mro-«rfapart.bearbeitet, 
gearbeitet,  bebaut,  zubereitet.  Eau  tem 
iVavair  lavuro  invaun  per  vus  !  (Gal.  4,11). 
Lavurer  m.  Arbeit,  Werk.  Fer  e  sfer  ais 
tuoi  Un  lamirer  sprw.  On  bel  lavurer, 
(dn  schSnes  Werk  ;  fig.  ein  nettes  Eind. 
flaz-za  adj.  unangenebm,  widerlicli  ;  ital. 
lazzo,  berb;  nach  Castelvetro  v,  acidus 
(wie  sozzo  y.  sucidus)  mit  agglutiniertem 
Artikel  (l)iez,  Wb.  II,  41).  Colur  l<tzza, 
widerliche  Farbe. 

lazaret  m.  Militarhospital  ;  tr,  lazaret. 

leal-a,  lealmaing  s.  leel-a,  leelmaing. 

lealted  f.  Redlichkeit,  Treue,  Recht- 
schaifenheit,  Ehrlichkeit  =  realted. 

lecit-a  adj.  erlanbt,  zulfissig  ;  y.  lat.  liei- 
tus-a-nm.  Dumander  ais  ledi  e  respuon- 
der  ais  curtaschia,  Fragen  ist  erlanbt 
und  antworten  ist  boflicb.  Tuoi  m'ais 
lecit,  ma  na  tuoi  ais  iltil  (I  Cor.  6,12); 
tuot  ais  lecit,  mo  na  tuoi  edificha  (ib. 
10,23). 

lecitamaing  adv.  erlanbterweise  ;  lat.  11- 
<ite. 


lectur  m.  Leser;  y.  lat  lector-orìs.  Lee- 
irice  f.  Leserin  ;  y.  lat  lectrìx-icis.  Ma  il 
lectur  as  saverò  figilrer  quef^unt  saima 
grand  sforz,   e  scha  na  il  lectur^   la  let- 
trice ((>rand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  97). 
lectura,  lettura  oder  lettura  f.  das  Lesen, 
der  LesestofF;  mlt  lectnra  =  lectio  (D. 
C.  II,  2.56).    Die  Form  lettura  yerh&lt 
;  sich  zu  lectura  wie  fattura  zn  factnra, 
{  pittura  zu  pictura,  drettUra  zn  directnra 
I   etc.  Sela  da  lectura,  Lesesaal  ;  la  lettura 
1   del  Vegl  Testamaint  (II  Cor.  3,14)  ;    lei- 
i   tura  da  tieu  pled  (Lit.  23).    On*  interes- 
santa  lettura,  ein  interessanter  Lesestoff. 
'       iecziun  f.  das  zu  Lemende  (durch  Lesen), 
die  Lesung,   Lektion;   fig.  der  Verweia 
(ygl.  lezcha)  ;  y.  lat.  lectio-onis. 

1)  led-a  adj.  breit,  weit,  ansgedehnt; 
I  UE.  lad-a;  y.  lat  latus-a-nm.  Via  leda 
I  (gewOhnlicber  largia),  breiter  AVeg.  Er 
I  led  Ackemame  bei  Celerina;  d.  h.  der 
I  breite  Acker. 

2)  led,  fiaod  m.  Leid,  Schmerz,  Gram, 
Enmmer  ;  UE.  laed  ;  y.  dtsch.  Leid. 

,       Tieu  abbandnn  a  nns  lascha  grand  led  ! 

(Fingi  21). 

I  *        ♦        * 

I  Chia  nschè  n's  hoasta  Dieu  da  mael  et 

da  laed    (Ulr.,  Sus.  917). 

La  fin  qui  ilsiteda  fuortna  da  solver  led 

!   vain  conserveda.  In  cits  da  malattias  ran- 

.   taivlas  vain  scarnando  il  tegner  led   (II 

St  ciy.  art.  413)  ;  plaundscher  led,  Leid 

klagen  ;  il  led,  die  Gesamtheit  der  Leid- 

tragenden  neben  der  Bahre  ;  ster  sili  led, 

j  sich  im  Leid,  unter  den  Leidtragenden 

I   befinden  =  UE.  esser  in  laed;  ir  cui  led, 

;  bei  einem  Leichenbegftngnisse  unter  den 

I  nftchsten  Verwandten   des  Veratorbenen 

I   gehen  (Tsch.,  Id.  501)  ;  esser  in  led,  trau- 

'   ern,   Tranerkleider  tragen;   portar  laed 

UE.   Leid  tragen  =  OE.   esser  in   led 

'   oder  vaidguer  ;  vstieu  da  led,  Tranerkleid 

'  ìm  Gegensatz  zu  vstieu  da  colur,  buntes 

'   Kleid;  ehanzun  da  led,  Tranerlied. 

leder-dra  m.  f.  Dieb,  Diebin  ;  UE.  lader 
i  'dra;  y.  lat  latro-onis.  Il  leder  nun  vain, 
oter  cu  per  invuler  e  mazzer  e  desdrUr 
(Jean.  10,10).  L'occasiun  fo  il  leder,  Ge- 
legenheit  macht  Diebe.  Ho  Un  arresto 
il  leder?  Hat  man  den  Dieb  yerhaftetV 
Uarrestaziun  del  leder,  die  Verhaftong 
des  Diebes  ;  trailer  da  leder,  Dieb  schelten  ; 
banda  da  leders,  Diebsbande,  R&uber- 
bande;  spelunca  da  leders  (Lue.  19,46). 
Nos  Segner  nun  ais  Un  leder  sagt  man, 
wenn  ein  Tangenichtfl  in  Todesgefahr 
schwebt 


iedezza] 


—    419 


[legibelmaing 


Mezza  f.  Breite,  Weite,  groBer  Um- 
fang  ;  UE.  ladezza  ;  y.  mlt.  latìtìa  =  la- 
titudo-inis  (D.  C.  II,  2,37). 

ladra  f.  Diebin;  s.  leder, 

ledramaintaf.  Diebsgesìndel,  Diebsbandc  ; 
UE.  ladratnainta. 

ledtcha  f.  Gesetz,  Satzung,  Yorschrìft  ; 
f  leggio  ;  y.  lat.  lex,  legis.  Cn  ans  venda 
ledschtM  per  gUstiaf  ina  sovenz  in  dan 
da  quaista  (Ortgr.  §  138,2).  Dicter  la 
hdscha,  das  Gesetz  vorschreiben  ;  dictamen 
della  ledscha,  Gesetzesvorschrift;  articuler 
Una  ledacha,  ein  Gesetz  artikelmliOig  ab- 
fassen;  Vartichel  d*Una  Udsoha,  der  Ge- 
setzesparagrapb  ;  interpreter  las  ledschas, 
die  Gesetze  deuten;  contrafer  oder  con- 
tracgnir  alias  ledschas,  den  Gesetzen 
zuwiderhandeln.  Scodiln,  chi  fo  pcho, 
transgredescha  la  ledscha  ;  e*l  pcho  ais  la 
transgressiun  della  ledscha  (I  Joan.  3,4)  ; 
alrer  oder  annuller  Una  ledscha^  ein  Ge- 
setz aufheben;  der  ledscha,  antworten, 
wenn  man  grefragt  wird.  Ais  la  ledscha 
npplicabla  alla  quesfiun  da  dret  vertente  ? 
Ist  das  Gesetz  auf  die  vorliegende  Rechts- 
frage  anwendbar?  La  majested  dellas  le- 
dschas,  die  Hoheit  der  Gesetze;  la  lar- 
gezza  della  ledscha^  der  weite  Sinn  des 
Oesetzes  ;  proget  da  ledscha,  Gesetzes- 
vorscblag;  ledschasfundamentelas,  Gmnd- 
gesetze;  ledschas  a^rrarfa*,  Ackergesetze  ; 
ledscha  sUl  domicil,  Niederlassungsgesetz  ; 
la  ledscha  da  Moises,  das  mosaische  Ge- 
.«etz;  dottar  della  ledscha,  Schriftg'elehr- 
ter.  Necessited  nun  ho  ledscha,  Not  hat 
kein  Gebot,  Not  bricht  Eiaen. 

ledusamaing  ady.  scbmerzUch  ;  s.  led  2. 
Il  mantel  gi'isch  chi  tuot  sen-aiva, 
Ledusamaing  seiTaiv'il  cour 

(F.  A.  25). 

leel-a  adj.  redlicb,  ehrlich,  getreu,  reclit- 
f chaffen  ;  UE.  leal-a  ;  v.  lat.  legalis-e.  Be- 
ziiglicb  des  Ausfalls  der  m\ita.(g)  vgl.  real 
fòr  regalis,  chastiar  ftir  castigare,  liar  fìir 
ligare,  ler  fUr  legere  etc.  (Diez,  Eoman. 
Gr.  I,  247). 

leelmaing  adv.  in  redlicher,  aufiichtiger, 
ehrlicber,rechtschafiFenerWeise;  UE.  leal- 
maing;  lat.  legaliter.  El  ho  administro 
leehnaing  quella  facuUed,  er  hat  jenes 
VermOgen  redlich  verwaltet. 

lef  UE.  m.  Lippe;  s.  leiv  H. 

flegaisem-sma  adj.  legitìm,  echt,  gesetz- 
lich;  UE.  Nbf.  liaiseni^sma=  legitim-a. 
Da  bastard  far  legaisem,  das  Uneheliche 
ais  ehelich  erklUren  scil.  durch  nachfol- 
gende  Ebe;  la  legai sma  muglier  (II  St. 
<iv.  art  119). 


legal-fl  a^.  gesetzlich,  gesetzmlU^ig, 
rechtlich  ;  v.  lat.  legalis-e.  Il  chastih  legai, 
das  gesetzliché  StrafmaO;  fer  il  deposit 
legai,  die  gesetzliché  ^antion  leisten. 
Legai  m.  Rechtsgelelirter. 

legalisaziun  f.  richterliche  BekrUftigang, 
obrìgkeìtlicbe  Best&tigung;  vgl.: 

legaliser  v.  gesetzlich  machen,  rechts- 
kraftig  machen,  beglanbigen,  ais  echt  er- 
kliiren  (z.  B.  eine  Urkunde,  deren  Unter- 
schrìft,  Siegel  u.  s.  w.).  Legaliso-eda  part. 
legalisiert.  Vapograf  legaliso  d'Un  docu- 
maint,  die  beglaubigte  Abschrift  einer 
Urknude. 

legalHed  f.GesetzmlìBigkeit,  Rechtm&liig- 
keit,  Bew§,hi*theìt  ;  mlt.  legalitas-atis  (s. 
D.  C.  II,  2.60). 

legalmaing  adv.  in  gesetzlicher,  anthen- 
tischer  Weise  ;  lat.  legaliter.  AppeUaheh 
sun  iuots  ils  cas,  in  favur  dels  quéls 
esista  legalmaing  Una  seguond'  instanza, 
weiterzuglich  sind  alle  Falle,  fiir  welche 
das  Gesetz  eine  z weite  Instanz  eìngefiilirt 
hat. 

legat  m.  1)  Gesandter,  pàpstlicher  Ge- 
sandter;  2)  Vermachtnis,  Legat;  lat  le- 
gatus-i,  der  Abgesandte,  Gesandte;  lega- 
tum-i,  das  Vennachtnis,  Legat. 

legatari  m.  dem  etwas  im  Testamente 
vennacht  wird  oder  ist,  Vermftchtniserbe  ; 
V.  lat.  legatarìus-ii. 

legatur  m.  der  im  Testamente  etwas 
vennacht,  Vennachtnisaussetzer  =  testa- 
tur  ;  V.  lat.  legator-oris. 

legaziun  f.  Gesandtschaft,  papstliche  Ab- 
sendnng;  Amt,  Wiirde,  Aufenthaltsort 
eines  Gesandten  ;  v.  lat.  legatio-onis. 

legenda  f.  Lebeusbeschreibung  eines 
Heiligen,  Heiligengeschichte,  Legende  ; 
mlt.  legenda,  legendarins  (s.  I).  C.  II, 
2.62). 

1)  lager  UE.  v.  lesen;  s.  ler. 

2)  leger-gra  adj.  munter,  lebhaft,  frOh- 
lich,  freudig,  vergnttgt,  aufgeraumt,  lustig; 
UE.  lejer,  leigra;   s.  alleger. 

FU  ardainta  mia  bella, 
PU  leger  ch'eau  stunt 

(Z.  P.  I,  39). 

* 
Ah,  cu  eira  diitscha  la  vit'  e  legra  ! 

(ib.  3,31). 
Sajas  legers  nella  spraunza!  (Rom.  12,12). 
fleggia  s.  ledscha. 

leglbel-bla  a^.  lesbar,  leserlich;  v.  lat. 
legibilis-e. 

leglbelmaing  adv.  anf  eine  leserliche, 
lesbare  Art  (scil.  schreiben);  mlt  legi- 
biliter,  ita  ut  legi  possit  (D.  C.  II,  2.62). 


legionari] 


420    — 


[Lely 


legionari  m.  Soldat  einerLegion;  eigtl. 
adj.  zur  Legion  gehOrig;  v.  lat.  legiona- 
rins-a-um. 

leglslativ-a  adj.  gesetzgebend.  Podair 
legialatìVy  gesetzgebende  Gewalt 

legislatur  m.  (Tesetzgeber;  v.  lat.  legis- 
lator-oris.  Solotty  il  legislatur  d* Atene, 
Solon,  der  Gesetzgeber  Athen's. 

legislatura  f.  Gesetzgebung,  gesetzge- 
bende Macht. 

legislaziun  f.  Gesetzgebung;  ital.  legis- 
lazione. 

legist  m.  Kechtekundiger,  Rechtsgelehr- 
ter  ;  mlt.  legista,  qui  docct  leges,  Tel  qui 
vocat  legibus  (D.  C.  II,  2.63). 

logitim-a  adj.  rechtmaBig,  gesetzmaliig, 
rechtsbestandig,  gultig  ;  eh  eli  eh  (im  Gegen- 
satz  zu  illegiiim-a,  unehelich)  ;  v.  lat.  le- 
gitimus^a-um.  Savesa  qlchn.  legitims  im- 
pedimaints  in  quaisi  matrimuni  (Lit.  13). 
Ed  inua  dess  esser  dimena  a  quaisf  ura 
Un  hom  da  hain,  scha  na  in  diesa  sia, 
in  sieu  let  a  dormir  colla  legitima  con- 
sorte, scu  cumanda  Dieu  ?  (Grand,  Il 
(/hapè  a  ti*ais  pizs  84). 

legitimamaing  adT.  rechtm&Biger-,  gè- 
setzlicherweise  ;  lat.  legitime. 

legitimaziun  f.  Ehrlichmachuug;  Recht- 
fei-tigung,  Ausweisung,  Offentliche  An- 
erkennung  einer  Vollmacht;  mlt.  legiti- 
matio  (D.  C,  II,  2.63). 

legitimer  v.  die  Rechtmafiigkeit  bewei- 
sen,  -anerkennen;  ehrlich  roachen  (vom 
Gericht),  legitiraieren  ;  mlt.  legitimare 
(fl.  D.  C.  II,  2.63).  As  legitimer  v.  refi, 
sich  ausweisen,  sein  Rechi  dai-thun.  Le- 
gitimo-eda  part.  legitimiert,  als  recht- 
màfiig,  ehelich  anerkannt. 

legitimlted  f.  RechtroàUigkeit,  Giiltìg- 
keit;  mlt.  legitimitas  (D.  C.  II,  2.64).      • 

legiun  f.  Heer,  Legion;  v.'lat.  legio-onis. 
Ge&n  dimena  al  dumandet,  dschand:  Cu 
hest  nom?  Ma  quel  dschet:  Legiun;  per- 
che bgers  demnnis  eiran  entro»  in  el  (Lue. 
8,30).    Serafca  legiun  (Z.  P.  Ili,  52). 

legramaing  adv.  frOhlich.  lustig,  ver- 
gntigt;    8.  allegramaing. 

legria  UE.  f.  FrOhli'chkeit,  Heiterkeit, 
Freude  ==  CE.  allegria, 

logQm  m.  Gemttse  ;  v.  lat.  legumen-inis. 
//  legilm  podaivan  els  eivnas  inferas  con- 
dir be  cun  sei  (Menni,  Gallicius  15). 

leguminus-a  9.àj.  einer  Htilsenfìncht  àhn- 
lieh,  hfllsenartig  ;  ital.  leguminoso-a;  v. 
lat  legumen-inis. 

lekl-a  adj.  freudig,  Mhlich,  froh,  ver- 
gnligt;  y.  lat.  laetus-a-um.  Eau  stuaita 
bain  esser  leid  e  m*alhgrer  (Lue.  15,32). 


Sajast  d'Un  anim  leid!  (Esaj.  54,1).  Dien 
ama  Un  donatur  leid  (Il  Cor.  9,7). 

leidamaing  adv.  auf  eine  frOhliche,  Insti- 
gè,  heitere  Weise  ;  lat.  laete. 

Hnossa  volg  eau  raurir  cuntaint,  lèda- 
tnaing    (Ulr.,  J(JB.  807). 

leidezza  f.  Fr()hlichkeit,  Freudigkeit. 
Freude,  Vergniigen,  Lust  ;  v.  lat.  laetitia-ae. 
Leidezza  brilla  dels  infaunts  nel  sgnard 
(S.  e  li.  6). 

leigra  UE.  adj.  f.;  s.  leger  2. 

leih  m.  See;  Nbf.  v.  lej. 

1)  leiv-a  a<y.  lei  eh  t;  unwichtig,  gering, 
unbedeutend;  v.  lat.  levis-e.  Neil*  ura 
greiva  spetta  cun  spraunza  la-leiva  (Pr. 
Cud.  d.  Se.  293);  nossa  momentanea  e 
leiva  afflicziun  (II  Cor.  4,17)  ;  da  leir  sen, 
leichtainnig. 

2)  lelv  UE.  m.  Lungo  =  CE.  curaglia. 

3)  leiv  pi.  leivs  m.  Lippe;  UE.  ìef; 
comask.  leff,  Lippe,  liffia,  Mnnd;  v.  der 
alid.  Form  lefs,  leflFur  (Diez,WT).  II,  361). 
Quaist  povel  m*onura  cun  ils  leivs  (Lit.  6). 

t in  butsch,  un  pled  del  tener  leiv  matern 
(Z.  P.  II,  11). 
Leiv  purpurin,  Pui-purlippe.  Avair  il  tour 
sUls  leirs,  das  Herz  auf  der  Zunge  haben. 
Teis  leff»  sun  tocks  cun  la  hraschla  dal 
spiert  da  Dieu  (Abys.  3,16). 

leivmaing  adv.  auf  eine  leichte  Weise  : 
lat.  leviter.. 

leivra  f.  Hase;  B.  gliver  m.;  v.  lat.  lepus 
-oris.  fin  dì  cuorra  il  chaun  ed  Un  d) 
cuorra  la  leivra,  beute  mir,  morgen  dir^ 
auf  und  ab  geht's  in  der  Welt.  Chaun 
da  leivra,  Hasenhund,  Laufhund. 

leivrer  m.  Hasenhund,  Laufhund. 

leivsen  UE.  m.  Leichtsinn;  wOrtlich 
lat.  levis  sensus,  eine  dem  dtsch.  Leicht- 
sinn, leichtsiunig  nachgeahmte  Zusammen- 
setzungsweise. 

lej  m.  See;  U£.  laj;  v.  lat.  lacns-us. 
TU  lej  serain  e  glisch,  sumgiaunt  al  spievel 

(Z.  P.  III,  35). 
Palild  da  lej  n.  pr.  Sumpfgegend  am 
Stazersee.  Piz  dels  lejs  n.  pr.  Z^ischen 
Val  Minor  und  Val  del  fain,  Ostlich  von 
beiden.  Munt  da  lajs  n.  pr.  Berg  an  Seen 
im  Hintergrund  von  Val  Lavèr  im  Kreiii 
Remus. 

1)  lejer,  leigra  UE.  adj.;  s.  leger  2. 

0  quant  lejers  e  contaìnts 
Essans  uoss\  o  Segner! 

(A.  R.  à  Porta). 

2)  lejer  UE.  m.  Brutst&tte  der  Fische. 
Laichplate  (s.  freja  2)  ;  v.  dtsch.  I^ager., 

Lely  F.  N.  (Pontresina)  ;  v.  EnlaliuH. 
(Muoth  I,  32). 


lemma] 


—    421 


[leterelmaing 


i  m.  HilfsBatz,  Lefaraató,  Lemma  ; 
lat.  lemma-atis  (gr.). 

Lena  n.  pr.  f.  ;  "woM  abgekurzt  fur  Madda- 
lena. 

iendi  pi.  lens  UE.  m.  Nisse,  Lauseì; 
s.  Unt.     ^ 

Lendi  F.  N.  (K.  von  Landfrid,  Landi, 
d.  Uml.  L&ndi)  (Muoth  1,  43). 
flenfcher,  eigtl.  lemfcher  v.  lecken  ;  v.  lat. 
lambitare  (lamb'  tare,  lamf  care  mit  Er- 
weichung  des  b  in  v  und  Vertauschung 
des  t  mit  e). 

lengua  UE.  f.  Ziinge;  s.  laungia. 

lent  pi.  lents  m.  Nisse,  Lausei;  UE. 
lendi  pi.  lena  ;  v.  lat.  lens-dis. 

lentamaing  adv.  langsam,  saclite,  gè- 
mach  ;  lat.  lente. 

lentezza^  tlontezcha  f.  Langsamkeit,  Trag- 
heit  ;  UE.  lentezia  ;  v.  lat.  lentitia-ae. 

leniiglia  f.  die  Linse  ;  dann  :  der  ininde, 
plattgedruckte  und  in  der  Mitte  etwas 
erhobene  K6i*per,  von  der  G  estai t  der 
Linsenfriichte  ;  v.  lat  leuticula-ae.  Mine- 
«tra  da  lantiglias  (Gen.  25,34). 

lentigna,  lentìgno-eda  s.  lant . . . 

leopard  m.  derLeopard;  y.  lat.  leopar- 
dus-i. 

ler  V.  lesen,  herlesen,  Voriesungen  hal- 
ten;  UE.  leger;  v.  lat.  legere.  Imprender 
a  ler,  lesen  lemeu;  ler  la  giazetta,  die 
Zeitung  lesen  ;  ler  un  chajn'tel,  einen  Ab- 
schnitt  oder  Kapitel  lesen  j  ler  Un  cliapi- 
tei  a  qlchn.,  einem  einen  Verweis  geben 
(Tsch.,  Id.  173)  ;  ler  la  niejisa,  Messe  lesen  ; 
ler  avauntf  vorlesen  ^=^  preler;  ler  zieva^ 
uachlesen.  Let-a  part.  gelesen,  hergelesen, 
Yorgelesen. 

lera  f.  Leier;  Nbf.  v.  lira. 

les-a  part.  v.  : 

laser  v.  verletzen,  Schaden  zufiigen; 
V.  lat.  laedere,  pai't.  laesum.  Les-a  und 
leso-eda  part.  verletzt,  beschftdigt.  Els  as 
chattan  lesos  in  lur  drets,  sie  eracbten 
«eh  in  ihren  Rechten  verletzt. 

lesiun  f.  Verletzung  Beschadigung  ;  v. 
lat.  laesio-onis. 

lesiv-a  adj.  verletzend,  Schaden  ver- 
ursachend  ;  ital.  lesivo. 

Ies8-a  pron.  jener-e,  der-,  dieselbe  ~ 
lat.  ille  ipse,  ilia  ipsa,  illud  ipsum,  der-, 
<Ue-,  dasselbe.  Less-a  bezieht  sich  iramer 
auf  etwas  Genanntes  oder  als  bekannt 
Vorausgesetztes  und  entspricht  oft  dem 
„oben  angefiihrten,  obgenannten".  Lessa 
plaif  (1  St.  civ.  art.  24).  Schi  lessi  Ja, 
^ben  das,  dasselbe. 

tórt  m.  Schusterleisten  ;  Nbf.  v.  last. 

Ie«t-a  adj.   gewandt,   tlink,  geschickt; 


verschlagen,  listig;   ital.  lesto;   v.  goth. 

I  listeìgs,   ahd.  listìc,  kunstreich  (s.  Diez, 

'   Wb.  I,  248).  Quel  aia  Un  hom  lesi,  jener 

!  Mann  ist  gewandt,  verschlagen,  listig; 

t^  lesta  chamuotschets  (Fingi  26). 

lestamaing  adv.  flink,  hui'tig,  gewandt, 
geschickt. 
^       lestezza  f.  Flinkheit,  Gewandtheit,  Ge- 
!  schicklichkeit. 

!       let  m.  Bett,  Lager;  Grand;  v.  lat.  lec- 
tus-i.    Ir  in  let,  zu  Bette  gehen.    Mieus 
infaunfs  sun  già  cun  me  in  let  (Lue.  11,7). 
Ster  in  let,  im  Bette  liegen,  bettlSgerig, 
ki*auk  sein  ;  ster  sii,  besser  sortir  dal  let, 
aus  dem  Bette  aufstehen,    Leiva,  piglia 
•   tieu  let,   e  vò  a  chesa  tia!   (Lue.  5,24). 
,   Alventer  Un  ammalo  our  d'iet,  einen  Kran- 
\  ken  aus  dem  Bette  herausheben  ;  fer  il 
let,  das  Bett  machen. 
E  sdovla  svess  tieu  let,  voust  bain  dor- 
mir!    (Z.P.  11,43). 
Infaunts  da  priim  let,  Kinder  erster  Ebe  ; 
as  separer  da  maisa  e  let,  von  Tisch  und 
Bett  scheiden   (scil.  eine  Ehe).    El  pò 
pischer  in   let   e  dir  d^avair  sOjo,    seine 
Fehler  werden  bescliOnigt,  man  laBt  bei 
ihm  fiinf  gerade  sein.  Forni maint  da  let, 
Bettzeug,  das  zur  Bildung  eines  Bettes 
Erforderliche  ;  pans  da  let,   Betttticher 
(s.'linzdi);  vest  da  Ut,  Bettanzug,  Bett- 
iiberzug  ;  lei  cun  pennas,  Federbett  ;  pen- 
na da  let,  Bettfeder  ;  let  da  mort,  Sterbe- 
bett.   Ler  del  Jìiìm,  FluBbett. 
let-a  part.  v.  ler,  leger. 

1)  lata f.  das  einmalige,  fluchtige  Lesen; 
substantiviertes  part.  f.  v.  ler.  Der  Una 
leta,  durch-  oder  iiberlesen. 

2)  leta  f.  der  Tod  ;  v.  lat.  letum-i.  L'am- 
da  Leta,  die  Tante  Leta,  d.  h.  der  per- 
sonifizierte  Tod  (mit  Stundenglas  und 
Hippe). 

letargia  f.  Schlafsucht,  Lethargie;  v.  lat. 
lethargia-ae. 

letargic-a  adj .  schlafsiichtig  ;  v.  lat.  lethar- 
gicua-a-um.  Un  sdn  letargie,  ein  sehr 
tiefer  Schlaf. 

letel-a  adj.  tòdlich  ;  v.  lat.  letalis-e. 

leteratura  oder  IKeratura  f.  Gelehrsam- 
keit,  Gelahrtheit,  Litteratur;  v.  lat.  lite- 
ratura-ae. 

leterel-a  oder  literel-a  adj.  buchstablich, 
w6rtlich  ;  v.  lat.  literalis-e.  Il  sens,  ma- 
nagiamaint  leterel,  der  eigentliche  Wort- 
verstand. 

leterelmaing  oder  literelmaing  adv.  buch- 
stablich,  nach  dem  buchstablichen  Ver- 
stande;  mit.  literatim  =  per  literas  (D. 
C.  II,  2.131).    Vezzast,  cìreau  seguitesch 


letero-eda] 


—    422    — 


[liadara 


tieu  piano  Uterelmaing  (Grand,  Il  Chapè 
a  trais  pizs  40). 

letero-eda,  letro-eda,  flatro-eda  a^j.  mìt 
den  Schriftzeichen,  Wissenschaften  be- 
kannt;  geschìckt,  gebildet,  studieit;  ge- 
lehrt  ;  V.  lat.  literatns-a-um. 

Ne  sttidgeda, 

Ne  letreda 

Vaiv'  la  tin  bel  sclarìmaint 

(Fingi  75). 

1)  letra  f.  Buchstabe  ;  pi.  letras^  Sclu*ift- 
zuge,  Wissenschaften;  v.  lat.  litera-ae. 
Giover  a  crusch  e  letra  Bezeichnung  eines 
Kinderapiels  :  Kreuz  und  Schriftzeichen. 

2)  letra  UE.  f.  Wagenleiter,  Baum- 
oder  Haudleiter  =  OE.  s-chela;  v.  ahd. 
hleiti*a,  nhd.  Leiter.  La  letra  del  char, 
die  Wagenleiter. 

letrigi  UE.  m.  die  Sprosse  an  der  Wagen- 
leiter =  OE.  costa  del  char;  s.  letra  2. 

letro-eda  s.  letero-eda. 

letta  f.  Answabl,  Biute,  Kem,  Elite; 
V.  lat.  legere,  part.  lectnro.  Esser  letta, 
besser  sein.  Èl  ais  la  letta  da  tuots  sieus 
fradlunzs,  er  ist  der  Besté  nnter  seinen 
Geschwisteni.  Tu  hest  la  letta  traunter 
amenduosy  du  hast  unter  beiden  die  Wahl. 
La  liberted 

A  quella  dest  la  letta  (Fingi  68). 
Meglder  trar  la  sort  co  tour  letta  UE. 
sprw. 

Lètta  F.  N.  (Zenietz)  ;  Kiii-zung  von 
Adelaide,  Adelheid  (Mnoth  I,  32). 

letteda  f.  Brut;  abgel.  v.  let.  ...chi 
pò  constar  d^havair  amazo  Un  uors  o  Un 
luff  uvero  chatfo  una  letteda  simila  (I  St. 
civ.  art.  116). 

lettera  oder  Httera  UE.  f.  Bettgestell, 
Bettstatt;  s.  lichera. 

lettura,  lettQra  Nbfh.  y.  lectura. 

leuantar  UE.  v.  fltissig  macben,  scbmel- 
zen,  auflCsen  ;  Nbf.  v.  alguantar  s.  alguenter. 

leuar  UE.  v.  flussig  werden,  sclimelzen, 
sich  auflosen  ;  Nbf.  v.  alguar  s.  alguer. 

levamen  UE.  m.  Erleichterung,  Lin- 
derung  (Abys.  4,118)  ;  v.  lat.  levamen-inis 
(vgl.  surleivgiamaint). 

levament  B.  m.  Sanerteig  ;  s.  almnmint. 

levante  m.  Osten,  Orieut,  eigtl.  Sonnen- 
aufgang,  inua  il  solagl  leiva  (s.  Diez, 
Wb.  1, 248)  ;  inlt.  levans  =  oriens  (I).  C.  II, 
2.72). 

levar  s.  alver. 

levatesta  m.  Verweis.  Et  ani  vain  gSst 
dret  per  Un  levatesta  (Ann.  II,  48). 

levatoria  scil.  punt  f.  Zngbriicke. 

levtt  pi.  levtts  m.  der  lievi  t,  die  Leviten, 
d.  h.    1)   Nacbkommen   Levi»,   judische 


Priester;  2)  die  Untergeistlichen  bei  den 
Katholiken,  welche  dem  Friestèr  beim 
Gottesdienste  helfen;  lat.  Levites  oder 
Levita-ae. 

levita  f.  ein  ansgeschnittener  Mfinner- 
rock,  Frack  ;  vielleicht  wegen  sether  L&n^e 
••=  Priester-  oder  Levitenrock? 

Ievtti€-a  a4j.  levitisch  ;  y.  lat.  Leviticns 
-a-um.  Sacerdotedi  levitic  (Ebr.  7,11). 
Levitico  m.  kirchliche  Benennnng  des 
dritten  Buches  Mosis,  weil  es  vomebm- 
lich  Verordmingen  fur  die  Leviten  oder 
Priester  enthalt. 

levrus-a  UE.  adj.  mit  dem  Aossatze 
behaftet,  aussatzig  =  OE.  alvrus-a;  v.  lat. 
leprosus-a-um. 

levrusla  UE.  f.  Aussatz,  Haatausschlag- 
=  OE.  alvì'usia. 

lexicograf  ni.W5i*terbucbschreiber,  Lexi- 
kogi^aph;  auch:  Gelebrter,  der  sich  mit 
lexikogi*aphischen  Studien  befafit  (gr.). 

lexicon  m.Wòrterbucb,  einNamen-  oder 
Erkl&rungsbuch  ;  v.  lat  lexis,  Wort;  also  : 
die  WOrter  betreffend.  dahin  gehfirig,  In- 
begriff  von  Wttitem  (einer  Sprache). 

lezchaf.  das  zu  Lemende  (durch  Lesen), 
Aufgabe;    fig.  Wamnng,  Verweis   (vgl. 

lecziun) e  nun  acceptero  UngUntis 

lezchas  (Ann.  II,  48).  Que'l  servirò  al- 
main  per  una  lezcha,  mindestena  wird  es 
ihm  ziir  Wamung  dienen. 

lezna  UE.  f.  eine  Reihe  mit  der  Sense 
abgemShtes  Gras  oder  Getreide,  wie  es 
der  Màder  zu  Boden  legt,  Schwaden; 
etwa  V.  kymr.  com.  les  =  herba  (Zenss 
II,  1116).  Far  our  leznas,  zetten  (Car. 
snppl.  27). 

Ila  f.  Bund,  B«ndnis;  UE.  ligia;  mit. 
liga  =  contbederatio,  foedus  quo  quis  curo 
alio  ligatur,  vincitur  (D.  C.  II,  2.107). 
Eau  vdgl  stabilir  mia  Ha  traunter  me  e 
te  (Gen.  17,2).  Quaist  calisck  ais  la  noura 
Ha  in  mieu  saung  (I  Cor.  11,25).  Lia 
baptismela  (Lit.  42);  archa  della  Ha, 
Bundeslade;  las  tevlas  della  Uà  (Ebr.  9,4); 
cho  della  Ha,  Bundeshaupt  La  Ha  gri- 
scha,  der  gi'aue  Bund  ;  la  Ha  della  Cade, 
der  Gotteshausbund  ;  la  Ha  dellas  desck 
DrettUras,  der  Zehngerìchtenbund  ;  la  Ha 
naira,  der  schwarze  Bund. 

Possan  tuots  in  Ha 

Per  il  b5n  agir    (S.  e  L.  14). 

Iladur  m.  Binder,  Buchbinder;  UE. 
Hader  ;  mit.  ligatores,  qui  libros  compin- 
gunt,  fr.  relieurs,  Buchbinder  (1).  0.  II, 
2.208). 

liadOra  f.  Gebiude,  Einband,  Schnui*; 
V.  lat.  ligatura-ae,    das  Band.    LiadUra 


liaisem-sma] 


—    423    — 


[licenzier 


d'Un  cudeschy  das  Einbinden  eines  Bnches  ; 
liadUra  da  cho,  Verband  um  den  Kopf 
(Tsch.,  Id.  78);  UadSra  della  pas-cha, 
Angelschnur. 

liaìsem-sma  UE.  Nbf.  v.  legaisem. 

liam  m.  Band;  UE.  Nbf.  liam;  v.  lat. 
Hgamen-inis. 

Et  m'haest  schliaeda  da  quaists  liams 
(Ulr.,  Sus.  1313). 
Liam  da  stinva,  Strnmpf  band  ;  liam  della 
roéka,  Spìnnrockenband-Fapier. 

liangia  f.  Wurst;  mail.  yen.  trient.  lu- 
gànega,  cine  ArtWiirste;  piem.  lugani- 
ghin  ;  lat.  Incanica,  weil  sìe  urspriinglich 
ans  Lucania  kam  (Diez,  Wb.  II,  42). 
TÀangias  frais-chasy  friscbe  Wtirste;  lian- 
gias  fUmentedas,  Rauchwtirste  ;  liangias 
eun  0380,  Beinwilrste;  liangias  cun  saung, 
Blutwiirste  ;  liangia  d'fiòy  Lebei-wnrst  = 
murtadella.  Neir  in  America  nun  ais  sUn 
mincha  pósi  Una  liangia,  anch  in  Amerika 
hat  man  nichts  ohne  Mtibe.  Ona  lungia 
liangia,  cine  lange,  unerbauliche  Ge- 
scbichte. 

liangera  UE.  f.  Wnrstmaschine  ;  abgel. 
T.  liangia. 

liaschun  f.  Bnndnis,Yereinigung;  v.  lat. 
ligatio-onis. 

libaziun  f.  Trankopfer,  Libation  (Aus- 
gieBen  von  Wein  etc.  zu  Ebren  der  Get- 
ter) ;  V.  lat.  libatio-onis. 

liber-bra  adj.  frei,  unabbangig;  frei- 
miìtig,  offenberzig  ;  zollfrei;  v.  lat.  liber 
-era-erum.  Co  nun  ai  se  ne  sclev,  ne  liber 
(Gral.  3,28).  IJadopziun  da  persunas  li- 
braa,  die  Adoption  gewaltfreier  Personen; 
liber  arbitri,  freierWille;  avair  ih  mauns 
libera,  irei  handeln  diirfen ;  . .  .ma  Vho 
do  maun  liber  alla  comischiun  da ... . 
(Ann.  II,  49);  der  liber,  losgeben;  lascheì* 
liber,  freilassen.  La  vardet  as  farò  libers 
(  Joan.  8,32)  ;  liber  da  qlchs.,  frei,  befreit 
von  etwas. 

liberalismo  m.  Freisinnigkeit,  Freimlitig- 
keit;  Liberalismus.  Liberalismo  ais  la 
parola  moderna  (Ann.  II,  42). 

liberallted  f.  Freimut,  Freisinn  ;  bes.  Frei- 
gebigkeit,  Mild-  oder  Woblth&tìgkeit;  t. 
lat.  liberalitas-atìs.  . . .  cha  vus  hegias  in 
tuot  abundanza  tiers  ogni  liberalited  (II 
Cor.  9,11). 

liberatur  m.  Befreier,  Eiretter;  v.  lat. 
liberator-oris.  Liberatrice  f.  Befreierin, 
Erretterin  ;  v.  lat.  liberatrix-icis. 

Ilberaziun  f.  Befreiung,  Freisprechung, 
Freimacbnng;  v.  lat.  liberatìo-onis. 

liberel-a  ac^'.  freisinnig,  freimutig  ;  frei- 
gebig,  mild  ;  v.  lat.  liberalis-e.    Las  arfs 


liberelas,  die  freien  Kttnste  (Grammatik, 
Rhetorik,  Philosophie).  Il  partieu  liberei, 
die  liberale  Partei.  Liberei  m.  Freisin- 
niger,  Liberaler. 

lìberelmalng  adv.  auf  eine  freisinnige, 
freimiìtige,  milde,  frenndliche,  edelmlitige, 
liebreicbe  Weise  ;  lat  liberaliter. 

liberar  v.  befreien,  in  Freiheit  setzen, 
erretten  ;  loslassen.  zollfrei  machen  ;  ent- 
setzen  (z.  B.  eine  Stadt)  ;  v.  lat.  liberare. 
Liberer  qlchn.  da  qlchs.,  jemd.  von  etwas 
befreien.  As  liberer  v.  refi,  sich  frei  ma- 
cben.  As  liberer  dalla  miseria,  sich  aus 
der  Not  reifien.  Libero-eda  pai*t.  befreit, 
gerettet;  frei. 

liberted    f.    Freiheit,   UnabhSugigkeit  ; 
V.  lat.  libeilAS-atis.    Inua  il  spiert  del 
Seqner  ais,  lo  ais  liberted  (II  Cor.  3,17). 
Stè  ferms  nella  liberted  !  (Gal.  5,1).   Vus 
essas  clamos  alla  liberted  (ib.  13).    Con- 
serva  la   liberted  a  nus  graziusamaing 
compartida  (Lit.  10).    Metter  in  liberted, 
I  in  Freiheit  setzen  =  liberer  ;  adn%eUer  a 
I   qlchn.  scodìlna  liberted  intaginabla,  einem 
alle  mSgliche  Freiheit  gestatten  ;  as  pi- 
'  glier  la  liberted  da  fer  qlchs.,   sich  er- 
i  ianben,  etwas  zu  thun;   liberted  da  con- 
\  scienza,   Gewissens-  oder  Religionsfi*ei- 
■   heit;  liberted  politica,  politische  Freiheit; 
!   Valber  della  liberted,  der  Freiheitsbaum. 
libertin-a  adj.  ausschweifend,  frìvol,  aus- 
'  gelassen,  ziigellos,  urspr.  freigelassen  ;  v. 
lat.  libertinus-a-um.  Nus  essans  libertins  ! 
(Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  35). 

libertinaggio  m.  Ausgelassenheit,  ZiigeU 
losigkeit,  Ausschweifting,  FrivolitUt. 
libra  a(y.  f.  ;  s.  liber. 
libramalng  adv.  geradezu,  unverhohlen, 
offenberzig;  frei,  ungezwungen,  ungehin- 
dert;   freigebig;   lat.  libere.     Est  tu  il 
Cristo,  schi  dVns  libramaing!  (Joan.  10, 
24).     Eau's  he   scrit    Un  pò   libramaing 
(Rom.  15,15).    Dispuoner  libramaing  da- 
vart  qlchs.,  frei  tiber  etwas  verfiigen. 
Libramaing  obedins  be  al  regent  suprem 
(Z.  P.  Ili,  13). 
I       librari  m.  Buchh&ndler  ;  v.  lat.  librarìus-i. 
libraria  f.  Biichersammlung,  Bibliothek  ; 
'   Biichersaal,  Buchhandlung  ;  v.  lat.  libra- 

ria-ae. 
'     tHbruockm.  Leibrock  (Exod.28,4)  (dtsch.). 
licenza  f.  Bewilligung,  Erlaubnis;  Ur- 
laub,  Abschied;  Ausgelassenheit,  ZiigeU 
,  losigkeit,  Mutwille  ;  Frechheit,  Freiheit  ; 
,   V.  lat.  licentia-ae.  Piglier  licenza,  sich  be- 
I  urlauben,  Abschied  nehmen  ;  licenza  poeti- 
ca, poetische  Freiheit. 
licenzier  v,  beurlauben  ;  entlassen,  fort- 


lìceuzius-a] 


—    424    — 


[limiter 


schickeuy  abdanken,  verabschieden  ;  mlt. 
licentiai-e,  facultatem  et  licentiam  abeundì 
dare,  dimittere  (D.  C.  II,  2.104).  Licenzio 
-eda  part.  beui'lanbt;  entlassen,  fort- 
geschickt  etc.  ;  m.  der  Entlassene,  Ver- 
abschièdete,  Licenziat. 

licenzius-a  adj.  allzufreì,  frecb  (bes.  im 
Reden)  ;  v.  lat.  licentiosiis-a-um. 

licenziusamajng  adv.  allzufi'eier-,  aus- 
{^elassener-,   frecher-,   mutwilligerweise. 

licenziusited  f.  AusgelasBenheit,  Frech- 
heit,  Mutwille. 

liceo  m.  Lyceum,  ni'spr.  Eingplatz  in 
Athen,  in  welcheni  Aristoteles  lehrte; 
jetzt:  Obei'schule,  Gymnasimn;  lat.  Ly- 
ceum  nnd  Lyciuni-i  (gr.). 

lich  m.  lìcheda  f.  das  Lecken;  kleine 
Portion  zum  Belecken  ;  UE.  lich  pi.  Hchs, 
lichets  m,  Leckerbissen,  Leckereien;  s. 
licher.  Surnianaivels  lichs  del  muond 
(Abys.  2,61)  ;  baccims  e  lichets  \ìh.  3,233). 
Veffìùan  eir  chattats  Capuciners  chi  haun 
aint  in  lur  giaudans  e  combras  più  licks, 
co  ma  ntin  haja  ingiina  duonna  in  sia 
chaista  u  scring  (Gap.  126). 

lichamaun  m.  H&ndelecker,  Schmeicliler 
(vgl.  bìitschamaun). 

In  ledscbas,  in  constituziuns 
VeiTiisch  dadour  chattains, 
Mo  lichanuiuns  e  schlaifas  eir 
E  biitschs  e  tiìtschs  dadains 

(Z.  P.  I,  33). 

lichamoda  m.  Modelecker  (Z.  P.  II,  10). 

licharia  f.  Gelecke,  Speichelleckerei, 
hiindische  Unterwurfigkeit. 

lichasaliva  m.  Speichellecker. 

licheda  s.  lich. 

licheder  m.  Lecker,  Schlecker;  vgl.: 

licher  y.  lecken,  belecken;  leicht  be- 
ruhren;  schmeicheln;  ital.  leccare;  v.  abd. 
leccbòn  (s.  Diez,  Wb.  I,  246).  Ils  chauns 
gnivan  e  lichaivan  sieus  bignuns  (Lue. 
16,21).  Chi  licha  sei,  clappa  cornas  (s. 
Tsch.,  Id.  569).  Licho-eda  part.  geleckt, 
beleckt. 

lichera  f.  Bettgestell,  Bettstatt;  UE. 
littera,  lettera.  Lichera  ist  abgel.  v.  lech 
fiir  let  wie  bfichir  v.  blecha,  tschiHsciier 
V.  tschirescha  etc. 

lichetta  f.  Tragbettcheu. 

lichttzm.Geleck,Ku88erei,Gescbmeichel. 

lichun  m.  Knollen  in  der  Mehlsuppe. 

Lidia  n.  pr.  f.  L3'dia. 

lier  V.  binden,  kntipfen,  tessei n  ;  v.  lat. 
ligare.  Nati  lier  la  buocha  al  bouv,  chi 
scada  (Deut.  25,4);  lier  con  Una  corda, 
mit  einer  Scbnur  binden;  lier  cudeschs, 
Biicher  einbinden;    lier  già  il  mur,   die 


srappr 

sU  sias  plejas  (Lue.  10,34).  Lio-eda  part. 
gebunden,  gefesselt. 

He  bi-av  da  fer;  sun  saimper  brav  Ho 
(F.  A.  29). 
Est  tu  Ho  ad  una  muglier,  schi  nun  tseher- 
cher  separaziun  (I  Cor.  7,27)  ;  Una  muglier 
ais  lieda,  uschè  l&ng  cha  sieu  marit  viva 
(ib.  39).  Avair  ils  ntauns  lios,  libers,  ein- 
geschrànkt  sein,  frei  handeln  diìrfen. 

liger-a  adj.  leicbt;  nicht  schwierig,  ge- 
ringfugig;  flink,  gewandt;  leichtsinnig:, 
flatterhaft;  ital.  leggiero,  fr.  léger;  gleich- 
sam  leviarius  (s.  Diez,  Wb.  1, 250).  Avair 
il  sdn  liger,  einen  ieisen  Sclilaf  habeu. 
Ella  ais  memma  ligera,  sie  ist  zu  leicht- 
sinnig. 

ligerezza  f.  Leichtigkeit,  Beweglichkeit, 
Gewandtheit  ;  Leichtsinn  ;  ital.  leggerezza. 
El  promova  V adampchamaint  da  sieus  de- 
bits  tres  ligerezza,  er  befòrdert  dieVer- 
mehrung  seiner  Schulden  durch  Leicht- 
sinn. Deliberand  quaist,  he  eau  fors' agieu 
cun  ligerezza?  (Il  Cor.  1,17).  Ona  lige- 
rezs?  imperdunabla,  ein  unveraeihlicher 
Leichtsinn. 

ligermaing  adv.  leicbt,  fliichtig,  ober- 
flachlich,  leichtsinnig;  mit  leichter  MUhe. 

limargia  UE.  f.  Tier,  und  im  weitem 
Sinn:  Geschopf;  s.  alimeri.  Limargias 
sainz*  inclet  in  spelms  deserts,  chi  fan 
lur  let  (Martinus). 

limbus  UE.  m.  Vorholle;  v.  lat.  limbus-i. 
Non  vain  chattà  in  Veternitad  plU  co  duos 
lous,  Vcel  e  il  infiern,  ingiUn  limbus,  ne 
purgatòri  (Abys.  1,125). 

limit  m.  Grenze,  Schranke,  Ziel  ;  v.  lat. 
limes-itis.  Nus  non  ans  vol-ains  glorier 
our  dals  limits,  dimperse  nels  limits  del 
districi,  cha  Dieu  ans  ho  assegno  (II  Cor. 
10,13)  ;  nus  non  ans  stendains  sur  t/.s 
limits  (ib.  14).  Quella  co  m'ais  gUst  la 
dretta  glieud  per  clamer  il  secul  in  sieus 
limits  (Ann.  Il,  59).  Sortir  dals  limits 
della  radschun,  unvemùnftig  handehi: 
sainza  limits,  ohne  MaO  und  Ziel;  Un 
podair  sainza  limits,  eine  unumschrftnkte 
Gewalt. 

limitati v-a  adj.  einschrankend,  begren-- 
zend  ;  ital.  limitativo-a. 

Ilmltaziun  f.  Einschrànkung,  Beschr&ii- 
kung  ;  y.  lat.  limitatio-onis. 

limitedamaing  adv.  beschrankterweiso, 
mit  Einschrankungen. 

limiter  v.  einschrànken,  beschrànken. 
begrenzen;  v.  lat.  limitare.  Uschè  limites- 
sans  eir  il  dret  deh  vschins  (Ann.  II, 
55).     Limiter    Un    armistizi  a   24   uras. 


limitrof-a] 


425    - 


[liquefer 


einen  Waffenstillstand  anf  24  Stnnden 
beschi'ftnken.  As  limiter  v.  refi,  sich  selbst 
beschrankeu.  Amnestia  limitedaf  bedingte 
Amnesiàe  {9.  amnestia),  (ìn  spiert  limito,  ein 
beschrfinkterKopf,  ein  inittelmaBigerVer- 
stand  ;  testa  litniteda,  beschi'ftnkter  Kopf. 

limitrof-a  acy.  angrenzend,  benachbart; 
v.lat.  limitrophns-a-nm.  La  cittedfut  an- 
nessa al  circuì  limitrofa  die  Stadt  wurde 
dem  angrenzenden  Kreise  einveiieibt. 

Kmonada  f.  ein  aus  Citronensaft,  Zucker 
und  Wasser  zubereitetes  iind  kiìhlendes 
Geti*ank  ;  s.  limun. 

limpid-a  adj.  beli,  klar,  rein  ;  v.  lat.  lìm- 
pidns-a-um. 

limpidezza  f.  HeUe,  Klarlieìt,  Keìnheit; 
lat.  limpitndo-inis. 

limun  m.  Cìtrone  ;  ìtal.  limone  ;  v.  pers. 
limù,  welches  die  Fnicht  und  den  Bamn 
bedeutet  (s.  Diez,  Wb.  I,  250). 

Cognuoschast  il  pajais,  inn'l  limun  fio- 
rescha?    (S.eL.92). 
Lain  da  limuns  (Apoc.  18,12). 

Lina  11.  pr.  f.  ;  E.  N.  (Pontresina). 

linam  m.  Zimmerbolz,  Baubolz,  Holz- 
werk  ;  UE.  lainom  :  mlt.  lignamen  =  ma- 
teria ex  Ugno  (D.  C.  II,  2.114).  Assegner 
linam  a  qlchn.y  einem  Holz  anweisen; 
linam  da  zember,  Bauholz. 

Unard  u.  pr.  Leonhard  ;  v.  dtsch.  Lowen- 
hard,  d.  i.  tapfer,  gleicb  dem  LOwen. 
St.  Linard  n.  pr.  Eìiemalige  Kirche  zu 
Schleius  (Sprecher  li,  86).  Piz  Linard 
n.  pr.  Im  W  esten  von  Lavinuoz  bei  La\dn. 

lindorna  f.  Schnecke  (in  B.  heìOen  die 
i(i*i)Beren  Schnecken  limajas,  die  kleineren 
Undornas);  gleichs.  lenturna  oder  ientoma 
V.  lentor-oris;  vgl.  fr.  lendore,  Schlaf- 
miitze.  Chesa  della  lindorna,  Schuecken- 
lians.  Lindorna,  lindorna,  chatsch*  oura 
quatter  cornas,  piglia  pala  e  zappun,  strà 
fjio  la  chasa  veglia  e  fa  sii  Una  nouva 
UE.  (Kiuderspnich).  Ir  sco  Una  lindoì-na, 
den  Schneckengaug  gehen  ;  chaver  lindor- 
nasy  Schnecken  graben;  zappa  da  Undor- 
nas, Schneckenhacke  (Hacke  mit  zweiZin- 
ken);  lindorna  da  mer,  Muschel;  s-cheVa. 
lindorna,  Schneckentreppe,Wendeltreppe. 
•  ìinger  v.  mit  Linien  bezeichnen,  linieren  ; 
UE.  lingiar;  v.  lat.  lineare.  Linger  qlchs., 
auf  etwas  Linien  ziehen,  etwas  linieren. 
Ungio-geda  part.  liniert.  Linger  m.  Lineai. 

lingia  f.  Linie,  Zeile,  Strich,  Zug,  lieihe  ; 
(ieschlechtslinie ;  Schlachtordnung;  v.lat. 
linea-ae.  Scriver  duos  lingias,  ein  Paar 
Zeilen  scbreiben  ;  as  metter  in  lingia,  sich 
in  Reihe  stellen.  Lingia  dretta,  gerade 
Linie.  auf-  oder  absteigende  Stammlinie  ; 


lingia  collaterela,  Neben-  oder  Seiten- 
linie  (in  der  Verwandtschaft)  ;  lingia  cen- 
trela,  Linie,  die  nach  dem  Mittelpunkte 
(eines  Kreises)  geht;  lingia  diagonela, 
Schraglinie,  Diagonale  (a.  diagoneUa)  : 
lingias  divergentas,  Stri  che,  die,  je  weiter 

I  sie  foitlaufen,   desto  mehr  sich  von  ein- 

!   ander  entfemen  ;  lingia  da  comunicaziun, 

I  Laufgraben  von  einem  Befestigungswerk 
zum  andem. 

I  lingua  f.  Sprache;  v.  lat.  lingua-ae. 
Lingua  vernacula,  Landessprache  ;  vgl.  : 
linguach  m.  Sprache;  mlt.  linguagium 
alias  linguaticum  =  lingua  (D.  C.  II, 
2.122).  Sch'eau  favless  ils  linguachs  deh 
crastiauns  e  dels  aungels  etc.  (I  Cor.  13,1)  ; 

,  ils  linguachs  tascheron  (ih.  S).  Elaisfich 
verso  nels  linguachs,  er  ist  in  den  Spra- 

i  chen  sehr  bewandert.  Linguach  matern, 
Muttersprache;  linguach  mori,  tote  Spra- 

I    che  ;  linguach  vivaint,  lebende  Sprache  ;  lin- 
guach vulgher,  Landes-,  Umgangsspi-ache. 
linguist    m.    Lingnist,    Sprachfoi*scher, 
Sprachkundiger. 

linguistic-a  adj.  die  Sprachfoi*schung  be- 
treifend,  linguistisch. 

lìnguisticamaing  adv.  in  spmchlicher  Be- 
ziehnng. 

I  interna  f.  Laterne  ;  VK  laterna;  v.lat. 
laterna  auch  lantenia-ae.  . .  .e  gnit  allò 
cun  faclas  e  linternas  ed  armas  (Joan. 
18,3).  Linterna  magica,  Zauberlateme. 

1)  lintscherna  f.  Eidechse;  lat.  lacei*ta 
-ae.  UE.  lUtscherna  ;  wohl  v.  mlt.  lucemae 

I  ^-  oculi  (D.C.  II,  2.151),  wegen  der  leb- 
haft  gliinzenden  Aeuglein  dieses  Tieres 
(s.  Tschudi's  Tierleben  pag.  55)  und  lu- 

i  cemae  v.  lucere,  leuchten,  glfinzen.  Der 
B.  sagt  ftii*  Eidechse  lisetta. 

'       2)  lintscherna,  flìUscherna  f.  Blitz,  Wetter- 
leuchten  ;  v.  lat.  lucema-ae.    Lintscherna 
ist  verschrieben  fiir  liilscherna. 
linzttl   pi.  linztfls   UE.  Nbf.  Ilnzous  m. 

'  Leinwand,  Betttuch;  v.  lat.  linteolum-i, 
ein  leinenes  Tuchlein.  Ad  eira  Un  hom 
rich,  chi's  vestiva  da  purpura  e  da  limbi 
fin  (Lue.  16,19)  ;  el  il  plajet  in  Un  linzdl 
(ib.  23,58). 

II  terrain  sco  verna  sieu  linzdl  da  mort 

(Z.  P.  I,  23). 
Linzol  d'asbest,  Asbestleinwand. 

Hom  s.  Ilam. 

Lipsia  n.  pr.  Leipzig. 

liquefat-ta  part.  v.  liquefer. 

liquefaziun  f.  Zerschmèlzung,  Fliissig- 
machung;  Aulldsung;  vgl.: 

liquefer  v.  schmelzen,  fliissig  machen; 
V.  lat.  liquefacere.  As  liquefer  v.  refi,  zer- 


liquid-a] 


—    426    — 


pitorel-a 


^ehen,  zerflieBen.    Liquefat-ta  part.  ge- 
schmolzen,  zerschmolzen. 
Di,  cha  liquefatta 
In  vapur  smarrit 
Eir  la  fama  veidra, 
Chi  taunt  elei*  gliischit 

(Z.  P.  II,  16). 

liquìd-a  ac^'.  flUssig,  fliefiend  ;  trop.  klar, 
deutlich,  liqnid;  v.  lat.  liquidus-a-um.  Sco- 
dUn  quint  liquid  pò  gnir  iscuntro  con 
fin  credit  liquid  (I  St.  civ.  84)  ;  scossas 
non  gichaintas  e  non  liquidas  (II  St.  civ. 
art.  252)  ;  dehit  liquid  e  gichaint  (ib.  ait. 
254).  Liquid  m.  die  Fitissigkeit,  das 
Fltissige. 

liquìdamaing  adv.  flussig,  leicht;  mit 
wenig  Muhe  ;  lat  liquide. 

Uquìdaturm.  Abrecliner,  Bereiniger,  z.  B. 
einer  Erb-  oder  Koiikiii*s masse. 

liquidaziun  f.  Schmelzang;  trop.  Ab- 
rechnuDg,  Bereinigung;  Vei'pi'assung. 

liquider  y.  flUssig  machen,  sclinielzen  ; 
trop.  bereinigen,  ins  Heine  bringen,  ab- 
recbnen;  ital.  liquidare.  Liquido-eda  part. 
flUssig  gemacht;  trop.  bereinigt,  abge- 
l'echnet;  durchgebracht,  verprcSt. 

liquidezza  f.  Flussigkeit;  lat.  liquiditas 
-atis. 

iiquur  pi.  liquore  m.  das  Fltissige,  die 
Flussigkeit  ;  bea.  f einer  (meist  mit  Zucker 
oder  Essenzen  etc.  verbundener)  Brannt- 
wein  j  V.  lat.  liquor-oris. 

lira,  lera  f.  Lyra,  Leier;  lat.  lyra-ae 
(<?r.). 

E'I  resun  da  tia  lira 
Ais  tres  lannas  inspiro 

(F.  A.42). 
Què  ais  saimper  Vistessa  lera,  es  ist  im- 
mer  die  alte  Leier,   trop.  die  oft  schon 
gehOrte  Sache. 

Allura  tschert  e  sald,  cha  quista  lera 

Averò   fin  e  fat«ch  qualchosa  d'baiu! 
(Z.  P.  II,  47). 

lirìc-a  adj.  lyiisch;  lat.  lyricus-a-um. 
Poesia  liricoy  lyrische  Poesie.  Lirica  t 
(ìrefUhlsdichtung,  Liederdichtung. 

Lisabetta  n.  pr.  f.  Elsbeth;  abgekiirzt 
tur  Elisabetta.  Er  Lisabettin  Ackemame 
bei  Celerina  ;  s.  v.  a.  Betty's  Acker. 

liscti-a  UE.  adj.  glatt,  eben,  poliert; 
fig.  ausgeseckelt,  bar;  s.  glisch. 

Uschadllra  n.  pr.  einer  Àlp  bei  Zemetz. 

Vadret  Lisclianna  n.  pr.  Im  Hintergiimd 
der  Val  Lischanna,  der  einzige  grOfiere 
Gletscher  dieser  Seite,  fast  2  Stunden 
lang  und  iiber  V»  Stunde  breit  (Theob. 
N.  B.  204).  Lischanna  ist  ofFenbar  her- 
vorgegangen  aus  ligaua  scil.  sii  va  vel  al- 


titudo,  und  ligana  ist  nur  eine  Nbf.  v. 
litana,  d.  h.  breit,  ger&umig,  ausgedehnt 
(s.  Diefb.  II,  23). 

lischar  UE.  v.  gl&tten,  glatt  machen; 
trop.  schmeicheln,  streichebi  ;  s.  glischer. 

lischUra  UE.  f.  die  Glatte. 

lispa  f.  Faulnis  (im  Fleische)  ;  vgl.  lasch-a. 

lista  f.  Leiste  ;  s.  glìsta. 

listins  m.  pi.  Handbesatz  an  den  Hemd- 
&rmeln  ;  dimin.  v.  Usta. 

lisUra  f.  Gelenk,  der  Ort,  wo  die  Glied- 
maOen  verbunden  sind,  gleichsam  der 
Saum,  womit  dieselben  eingefaOt  wenlen  ; 
V.  mit.  lisura  =  ora,  Saum,  itand  (D.  C. 
II,  2.127).  Mei  rias  ìisuras,  Glieder- 
sucht. 

lita,  lite  f.  Streit,  Zank,  Uneinigkeit. 
Zwiespalt,  Prozefi;  v.  lat.  lis,  litis.  Da 
chi  est  assistida  nella  defaisa  da  tia  lite  ? 
Wer  steht  dir  in  deinem  Bechtsstreit  ais 
Veiteidiger  bei?  El  fo  adUna  canéra  e 
tschercha  lita  (Ann.  II,  56);  mover  lita, 
eineu  Prozeii  anhilngig  machen  ;  . . .  cha 
vus  avais  litas  traunter  per  (I  Cor.  6,7)  ; 
contestaziun  in  lita,  Antwort  auf  die 
Klage  ;  intricats  in  litas  (Abys.  1,120). 

litania  f.  langes  Klagelied,  klagliche 
Erzahlung  ;  v.  lat.  litania-ae  (gr.). 

liter  m.  Li  ter,  ein  FlUssigkeitsmaB  (gr.). 
0»  liter  d*vin,  ein  Liter  Wein. 

Ilteratura  flg.  s.  leter... 

litigar  V.  zanken,  sti'eiten,  prozessiereii  ; 
UE.  litigiar;  v.  lat.  litigare.  Litiger  avaunt 
ils  infidels  (I  Cor.  6,1);  «n  frer  litige- 
scha  cun  Voter  (ib.  6).  Litigant-a  part. 
praes.  streitend;  m.  Streiter,  Zànker, 
streitsiichtige  Person;  litigio-geda  part. 
gestritten,  prozessiert. 

litigiabei-bia  adj.  streitbar,  woruber  sich 
streiten  Iftflt;  mit.  litigabilis-e  (D.  C.  II. 
2.132). 

litìgius-a  adj.  streitsiichtig ,  zànkisch; 
streitig  vor  Gericht;  v.  lat.  litigiosus-a 
-um.    ,.,da  nun  esser  Utigius  (Tifc.  3,2). 

litispendenza  f.  Dauer,  Wàhmng  eine» 
Prozesses;  mit.  litispendentia  =  lis  sub 
judice  (D.  C.  II,  2.132). 

litograf  m.  Steindrucker,  Litograph  (gr.). 

litografer  v.  auf  Stein  zeichnen,  litho- 
graphieren.  Litografo-eda  part.  litho- 
gi-aphiert. 

litografia  f.  Steìndruck,  Steinzeichnung. 
Lithographie  ;  lithographische  Anstalt, 
Steindruckerei  (gr.). 

litografic-a  adj.  zum  Steindrack  gehOrig, 
lithographisch  (gr.). 

litorel-a  adj.  zum  Ufer  gehOrig,  ain  Ufer 
befindlich  ;  v.  lat.  litoralis-e. 


littera] 


-.    427    — 


pad 


imeni  UE.  f.  Bettgestell,  Bettetatt;  s. 
ìiéhera, 

liturgia  f.  Liturgie,  d.  h.  das  Buch,  wel- 
ches  die  beim  Offentlichen  Gottesdienste 
zn  beobachtenden  Kedefonnein  enthlQt 
(vgl.  Offenda);  eigtl.  die  Anordimng  des 
Gottesdienstes  ;  v.  lai.  Hturgns-i. 

liturgic-a  ac^.  zur  Liturgie  gehiSrig,  li- 
targisch. 

liun  m.  LOwe;  v.  lat.  leo-onÌ8.  Forza 
da  liun,  Lòwenkraft,  LOwenst&rke.  Liuna, 
Hunesaa  f.  Lowin;  lat.  leaena-ae.  Liun 
F.  N.;  fr.  LéoD,  dtsch.  Leo. 

Liun  n.  pr.  Lyon  (fr.  Stadt)  ;  lat.  Lugdu- 
num. 

liuner  v.  sich  heramtreiben. 
fliiina  f.  Mond  ;  s.  glUna. 

liunessa  f.  L5win  ;  s.  liun, 
fliiiscliema  f.  Blitz,  Wetterleucht«ii  ;  s. 
lintscherna  2. 
tliUsth  f.  Licht;  8,  gUlach. 

live  m.  Beschwerde,  Sei*vitut,  Dienst- 
pflicht;  nrspr.  Erbzins,  Erbpacht,  oder 
TÌelmebr  der  Urkundenbrief  daiiiber;  v. 
mlt.  libellns,  kleine  Schrift,  Yertrags- 
schrift  (D.  C.  II,  2.91).  Que'm  ais  iin 
grand  live,  es  ist  mir  sehr  beschwerlicb, 
sehr  drlickend. 

live!  UE.  m.  Setzwage,  Niveau;  ital. 
libello  ;  port.  prov.  livel,  nivel  ;  v.  libella 
(Diez,  Wb.  1, 249).  Livel  del  mur,  Meeres- 
Niveau. 

liveller  t.  wagrecht  machen;  abgel.  v. 
libella  ;  s.  livel. 

liviera  f.  Hebel,  Hebebaum;  v.  lat.  le- 
vare. 

livrea  f.  Kleidung  von  besonderer  Farbe 
nnd  Schnitt,  die  der  HeiT  dem  Bedienten 
gibt,  eigtl.  Geliefertes  ;  v.  fr.  livrer,  tiber- 
geben,  liefem  (Diez,  Wb.  I,  252). 

Lixzun  n.  pr.  Sumpfige  Wiesen  ob  dem 
Inii,  zwischen  Cresta  nnd  Celeiina;  v. 
ital,  lezzone  —  sucido,  schrontzig,  kotig 
y.  lezzo,  Gestank. 

W  pi.  lOt  nnd  lous,  flSch  m.  Ort,  Platz, 
Ranm,  Gegend,  Stelle;  v.  lat.  locus-i.  Fer 
oder  der  16,  Platz  raachen,  weichen.  Fò 
ìd  a  quaist!  (Lue.  14,9).  Der  lo  alla  ra- 
dschun,  Vemunft  annebmen.  Avair  lo, 
Platz  habeu;  stattfinden;  nun  avair  ne 
fò  ne  Id,  keine  bleibende  »Stelle  haben; 
nun  avair  ne  fd,  ne  Id,  ne  piatta  choda, 
blutarm,  auf  den  Bettel  gekommen  sein. 

Sebi  nun  fuse  fò,  ne  lo,  ne  piatta  choda 

Pfi  da  chatter  in  nos  ondro  chantun 
(Z.  P.  II,  43). 
Chi  vo  per  fò,  perda  16  ;   s.  fò.   Ne  lo  ne 
POS,  weder  Ruh  noch  Rast;  metter  a  lo, 


!   an'seinen  Ort  stellen,  ein  verrenktes  Glied 

[  einricbten;    ster  a  lo,   an  seinem  Oite 

1   steben;  in  qualche  lò^  irgendwo;  in  iin- 

ffOn  lo,  nirgends  ;  in  16,  anstatt  ;  in  prUm 

lò,  erstens,  erstlich;  a  temp  e  lo,  zu  ge- 

legener  Zeit,  am  passenden  Orte;  lo  natel, 

da  nascita,  Gebnrtsort  Lò  nativ,  a  Dieu  ! 

\   (Z.  P.  III,  16)  ;    Id  da  plaschair,   Lust- 

!   st&tte;  lo  da  tonnaint,  Leidensst&tte. 

le  adv,  dort;  UE.  là;  s.  allò.   Co  e  lo, 
'.  bier  und  dort;  UE.  qua  e  là  =  tscho  e 
lo  UE.  tscha  e  là;  bod  co,  bod  lo,   bald 
I   bier,  bald  dort. 

;       Ioaint  adT.  daiin,  drinnen,  dort  binein. 
Via,  impò  bod,  et  guardain  luvaint 

(Uh-.,  Sua.  393). 

loba  UE.  f.  Tannzapfen  (Car.  suppl.  27)  ; 

ital.  loppa,  Htìlse  des  Komes,  Spreu  (s. 

Diez,  Wb.  II,  42)  ;   eher  v.  mlt.  loba  =- 

cblamys,  pallium,  HiìUe,  Bedeckung  (D. 

C.  11,2.136). 

lobgia  f.  Laube;  Bor-  oder  Bai-kircbe: 

i  freier   Ranm    vor   den    Zimmem    eines 

Stock  es;  UE.  labgia;  ital.  loggia;  v.  ahd. 

lauba,  genauer  laubja,  mlt.  lanbia,  nbd. 

'   Laube  (Diez,  Wb.  I,  253). 

I       loc-ea  UE.  adj.  lese,  locker;   s.  luoch. 

loca  UE.  f.  gleichdeutig  mit  clamaint, 

local-a  adj.   Qrtlich;    v.  lat.  localis-é. 

Memoria  local<i,   Oitssinn;    noms   locals, 

Ortsnamen.   Locai  m.  Ort,  Stelle,  Raum, 

Lokal;    mlt.  locale,   localis,   ubi  domus 

aedificare  potest  (D.  C.  II,  2.137). 

localiser  v.  an  einem  bestimmten  Orte 
festhalten,  lokalisieren.  Localiso-eda  part. 
lokalisìert. 

localited  f.  Oertlichkf  it  ;  Ort,  Lokalitftt: 
y.  lat.  localitas-atis. 

localmaing  adv.  dem  Orte  nach  ;  lat.  lo- 
caliter. 
locanda  f.  Uerberge,  Gastbaus  ;  ital.  lo- 
I   canda  ;  eigtl.  part.  praes.  von  locare. 
I       locatari  m .  Mi  etsmann  ;  v.  lat.  1  ocataiins-i . 
locatur  m.  Vermieter,  Vei*pachter  ;  v.  lat. 
i  locator-oris. 

locaziun   f.  Vermietung,  Vei-pachtung  ;  ' 
v.  lat  locatio-onis. 

lecca  UE.  f.  gleichdeutig  mit  clamaint. 
:     flOcli  8.  m. 

locomotiva  f.  Dampfwagen,  Lokomotive. 

led  m.  Lob,  Lobeserhebung,  Ruhm,  Ruf, 

'   guter  Ruf;  IIE.  laud;  v.  lat.  laus,  laudis. 

Der  lod,  preisen,  Lob  erteilen,  z.  B.  der 

;   lod  a  Dieu  (Lue.  17,18).  Eau  vògl  chan- 

ter  lod  cui  spiert  (I  Cor.  14,15);  chanzuns 

j   da  lod  (Jac.  5,13);  chaunts  da  lod  (Lit. 

]   99).  Fer  qlchs.  a  lod  da  qlchn.,  etwas  zu 

I  jemds.  Zufiiedenheit  tbun;  adscriver  loti 


lodabel-bla] 


—    428    — 


[lontaunamaing 


a  qlchn.,  jemd.  Lob  beilegen;  Un  al  ho 
attribuieu  grands  lods,  man  hatihm  gi'oBes 
Lob  beigelegt;  sieu  lod  aie  adulant  per 
tne,  sein  Lob  ist  mir  scbmeicbelhaft;  eau^m 
Saint  fich  adulo  tres  sieu  lod,  ich  fuhle 
mich  durch  sein  Lob  sebi*  geschmeìchelt. 

lodabel-bla  adj.  loblicb,  lobenswert,  preis- 
wtirdig:;  v.  lat.  laudabilis-e.  Lodabel  ais 
il  zeli  per  il  bdn  (Gal.  4,18)  ;  Un'  acziun 
lodabla,  eine  lobenswerte  That. 

iodabelmaing  adv.  iQblicb,  auf  eine  lOb- 
licbe,  rtìhmiiche  Weise  ;  lat.  laudabiliter. 
El  ho  agieu  Iodabelmaing^  er  hat  lobllch 
gehaudelt. 

lodabitted  f.  Loblìchkeit,  Preìswurdiie:- 
keit  ;  y.  lat.  laudabilitas-atìs. 

lodavagi  m.  Prahler,  GroOtbuer. 

lodavaglia  f.  Frablereì,  Groi^thuerei  ; 
gleicbs.  lat.  laudabilìa,  wozu  sich  lodava- 
glia verbait  wie  mUravaglia  zu  mirabilia 
etc.  Vossa  lodavaglia  min  ais  bttna!  (I 
Cor.  5,6).  //  blesem  del  inimih  ais  main 
prievluSy  cu  las  lodavaglias  del  simuladur 
(D.  d.  G.). 

lodar  V.  loben,  liihmen  ;  gutiieiBen,  bil- 
ligen;  ais  Schiedsrichter  aussprechen,  ent- 
scbeiden;  v.  lat.  laudare.  Els  am  lodan, 
8Ìe  loben  mich.  As  dess  eau  loder?  In 
quaist  ti  un  as  pass  eau  loder  (I  Cor. 
11,22).  Loder  qlchn,  per  qlchs.,  jemd. 
wegen  etwas  loben.  As  loder  v.  reti,  sich 
loben,  sich  ruhmen;  prahlen.  Chi's  loda, 
s'imbroda  oder  Loda't  chavagna,  cha  tu 
hest  Un  bel  manch  sprw.  Eigen  Lob  stinkt. 
Na  quel  chVs  loda  svess,  ais  approvo^  ma 
quel  cha'l  Segner  loda  (II  Cor.  10,18). 
Lodant-a  pari,  praes.  lobend,  riihmend; 
lodo-eda  part.  gelobt,  gepriesen.  Dieu 
saia  lodo!  Gott  sei  Dank! 

Tii  vainst  da  scodiin  a  gnir  ludaeda 
(Ùlr.,  Sns.  1442). 

lodevol-vla  adj.  lOblich;  Nbf.  v.  lodabel 
-bla.  Lodevolissem  Pitschen  Cussagl  (Ortgr. 
§  109,6). 

lodevolezza  f.  Loblichkeit  ;  Nbf.  v.  loda- 
bilted. 

lodola,  lodula  f.  Lerche;  ital.  allodola, 
lodola;  dimin.  t.  lat.  alauda  (s.  Diez,Wb. 
I,  15-16).  Der  UE.  nagt  hiefiir  alauda, 
laudinella, 

logarìtma  pi.  logaritmas  f.  in  der  Mathe- 
matik  :  Verh&ltniszahl,  Logaiithmus  (gr.). 

logaritmic-aadj.  logarìthmisch  (gr.).  Arit- 
metica logaritmica,  logarithmische  Recheu- 
kunst. 

legger  v.  beherbergen,  logieren  ;  wohnen 
(gebrUuchlicher  allogger). 

logic-a  adj.  logiscb,  den  Gesetzen  der 


Denklehre  gem&B;  denkrichtig,  schlnfi- 
,  gerecbt;  V.  lat.  logicus-a.-um  (gr.).  Logica 
1  f.  Benklehi'e,  Vemunftlehre,  Logik  ;  dann 
I  eiu  Buch,  das  die  Denklehre  abhandelt, 
I   Werk  tìber  Logik. 

logicamaing  adv.  auf  eine  denkrìchtige, 
schluBgerechte   Weise    (scil.    sich    aus- 
i   dmcken). 

logogrif  m.  Buchstabenr&tsel,  Logogrìph 
(gr.). 

lojal-a   a^j.    redlich,    auùichtig,    loyal 
(besser  leel-a)  ;  v.  fr.  loyal  imd  diea  v.  lat. 
legalis-e.    thi  giuven  uschè  intelligiainf, 
lojal  (Ann.  II,  60). 
!       lom-ma  UE.  adj.  weich  ;  s.  lam. 
lomma  UE.  f.  Nbf.  v.  lamma  1  u.  2. 
Ittnch  adv.  lange,  lange  Zeit  ;  lat.  longe. 
Que  dura  lunch,  es  dauert  lange  ;  quaunt 
j   lonch  ?  wie  lange  V 

Londra  n.  pr.  London. 
'     fittng    adj.    lang  ~-  lung,   z.  B.   Champ 
:    long  n.  pr.  ;  s.  champ. 

longanim-a   oder  lunganim-a   adj.   lang- 
mlitig  ;  mlt.  longanimis  (D.  C.  II,  2.144). 
Bap  misericordiaivelf  longanim  (Lit.  110).  ' 
longanimited  f.  Langmut;  mlt.  longani- 
,   mitas  (D.  C.  II,  2.144).  . . .  cha  tia  longani- 
mited ans  dess  trer  a  penitenza  (Lit.  99). 
longitudine  f.  geographische  Lange;  v. 
\  lat.  longitudo-inis. 

j       lontaRanza  f.  Ferne,  Entfemung,  Weite  ; 
,    UE.  luntanaunza;  s.  allontananza. 

lontaner  v.  entfemen  ;  UE.  luntauar,  al- 

luntanar;  s.  allontaner.  As  lontaner  v.  refi. 

,   sich   entfemen  =  s^allontaner.    Lontano 

,   -eda  part.  weit,  fem,  entfemt  ^  allon- 

tano-eda. 

lontaun-a  adj.  weit,  fem,  entfemt,  ent- 
legen;  fig.  entfremdet,  vei*schieden,  ab- 
geneigt  ;  ital.  lontano  ;  wiirde  ein  lat.  longi- 
tanus  fordern  und  stutzt  sich  in  jedem 
Falle  auf  eine  Ableitung  mit  t,  wie  in 
longiter  (s.  Diez,  Wb.  I,  254)  ;  mlt.  longi- 
tanus  "  diutumus,  lange  dauemd  (D.  C. 
II,  2.145). 

Fu  lontauna  mia  spusa, 
Fu  trist  mieu  destini  (Z.F.I,38). 
* 
Lontaun  da  te,  vegn  sU  e  giò 

(ib.  Ili,  19). 
Loniaun  dals  ógls,  lontaun  dal  cour  sprw. 
Aus  den  Augen,  aus  dem  Sinn.  Esser 
fich  lontaun  da  qlchs.,  weit  entfemt  sein 
Yon  etwas,  nicht  geneigt  sein  zu  etwas  ; 
....  e  get  davent  in  Un  pajais  lontaun 
(Lue.  15,13);  attenenza  lontauna,  entfemto 
Verwandtschaft. 
lontaunamaing  adv.  fem,  von  weitem. 


loonr] 


~    429 


[lucrativ-a 


loour  adv.  dranfien. 
flordaun  m.  Unrat,  Schmutz  ;  ital.  lordo, 
larìdo,  schmiitzìg;   offenbai*  von  Inridus, 
gelblìch,  zsgzn.  lurdus  (Diez,  Wb.  1, 254). 

Lorena  n.  pr.  Lothrin^en. 

Lorenz  n.  pr.  m.  n.  F.  N.  ;  UE.  Lureng  ; 
V.  Lanrentins  (Muoth  I,  34). 

lor9netta   f.   Feiiiglas;   y.  fr.  ior^ette 
und  dies  v.  lorgDer,  heimliclì  betrachten 
(8.  Diez,  Wb.  II,  362-63). 
flosch  a(y.  (Exod.  5,8);    B.  losch,  auf- 
jl^epntzt 

loschezza  B.  f.  der  Au^ntz. 
floscunter  adv.  dagegen. 
Da'lg  quael  loscunter  aia  sto  scodttn  cun- 
teint    (Ulr.,  Sus.  1406). 

lossQ  adv.  dort  oben,  doi-t  binauf. 

losupra  adv.  dariiber.  El  ais  fich  adiro 
iosupra,  er  ist  dariiber  sehr  zomig.  Ch'EÌ 
i-ìfleif  un  pò  ìosupra  (Ann.  II,  44). 

lot  m.  Los  ;  Anteil  ;  das  Lot  ;  dann  ancb 
=  -  lotto. 

IStenent,  II  St.  civ.  art.  35:  loetenent 
(besser  als  lutinent)  m.  Stellvertreter,  Lieu- 
tenant  ;  mlt  locatenentes  pi.  v.  locnmte- 
nens-ntis  =  lociservator  (D.  C.  II,  2.137). 
Vice-locotenent  (ìotenent),  zweitei*  Stell- 
vertreter (II  St.  civ.  12). 

lotiers  adv.  dazu,  hierzu  —  illa  trans 
vei"sus  (Ulr.,  Jos.  Glossar);  UE.  lapro. 
Ais  El  autoriso  lotiers  ?  Sind  Sie  hierzu 
orm&chtìgt  ? 

lotta  UE.  f.  Kampf;  Streit,  Zank;  s. 
luoUa, 

lotteria  f.  Lotterie,  Losspiel,  Ulticks- 
spiel;  fr.  loterie;  s.  lotto.  Ver  ogni  an 
Una  granda  lotteria  (Ann.  IL  45)  ;  metter 
netta  lotteria,  in  die  Lotterie  setzen.  TU 
hest  guadagno  2r)0,000  francs  nella  lot- 
teria, dn  hast  250,000  Franken  in  der 
Lotterìe  gewonnen. 

lotto  m.  das  Lottospiel,  das  Ijotto, 
Zahlenlotto;  ital.  lotto,  Gliickstopf  (s.Diez, 
Wb.  I,  255).  Giover  al  lotto,  Lotto  (d.  h. 
das  Zahlenlotto)  spielen. 

lovamalnt  Nbf.  v.  luamaint. 

lovas,  louvas  in  der  Redensart  :  ir  per 
las  lovas  (louvas)  intuorn,  herumbnmmeln, 
henimschwSrmen. 

lover  V.  wohin  stellen,  legen,  setzen, 
an  Ort  nnd  Stelle  setzen  ;  anlegen  ;  ord- 
nen,  richten,  znrichten,  einrìchten  ;  v.  lat. 
locare.  Lover  vi  qlchn.,  jemd.  ermoi*den  ; 
hrer  vi  qleks,,  etwas  verlieren;  lover  sU 
laina,  Holz  aufbiegen. 

La  morta  lovan  aint  nel  stret  vasche 
(F.A.75). 
As  lover  v.  refi,  sich  einrìchten.    Chi  sto 


I  bain,  nun  s^mova;  chi  sto  mei,  a^s  lova 
I  sprw.  Wer  sich  wohl  befindet,  ruhi*t  sich 
I  nicht  ;  wer  ùbel  dran  ist,  muB  sich  nach 
!  etwas  Besserem  umsehen,  riihrt  sich.  Lovo 
-eda  part.  wohin  gestellt,  gelegt,  gesetzt 
etc. 

Uschè  la  debla,  zaita  flnr 
In  fossa  gnit  loveda   (F.  A.  37). 
lozieva  adv.  dainach.    Scodiin,  chi  ama 
la  manzogna  e  fo  lozieza   (Apoc.  22,15). 
tozza,  stozza  f.   Gassenkot,   Unrat  (B. 
auch  huzzla)  ;  ital.  loja,  Kot,  Schlamm; 
etwa  V.  alluvies,   ausgetretenes  Wasser 
(Diez,  Wb.  II,  42).    Cur  el  avet  dit  què, 
spiìdet  el  siin  hi  terra,   e  fet  our  dalla 
spUda  Una  tozza,  e  strichet  la  tozza  suls 
ògls  del  orv  (Joan.  9,6).    Vn  crastiaun, 
cun  noni  Gesù,  fef  Una  tozza,  ed  impiar- 
stret  mieus  ogls  (ib.  9,11). 

luamaint  m.  Einrìchtung,  Festsetzung; 
s.  lorer.    lls   luamaints    da    Cotndn,    die 
obrigkeitliclie  Festsetzung  der  Preise  von 
Lebensmitteln   etc,   welche   innert   dem 
Hochgerichte  oder  Kreise   Oberengadin 
verkauft  werden.  //*  luamaints  da  St.  Mar- 
tin, die  Schfttzung  am  MaiUnstage,  d.  h. 
der  Milch-   oder  Alpprodukte.    Fer  ila 
solits  luamaints  nellas  trais  raspedas  del 
,    Comoen   Pitschen,   a  mez  Meg,   mez  No- 
vemher   e  per  ils  puhnaints   intuorn  ils 
I  prUtns  Settemher  (II  St.  civ.  art.  30). 
'     flubenscha  f.  Erlaubnis,  Freiheit  (etwaa 
zu  thun),  Belieben;   ralt.  lubitus  =  lat. 
libitum-i,  das  Belieben. 
flubir  v.  erlauben  (I  St.  civ.  art.  4). 

Lucas,  bei  Menni  im  N.  T.  Luca,  Nbfh. 
Luzi.  LUzi  n.  pr.  m.  Lukas,  Lucius;  ital. 
Lucio  ;  lat.  Lucius,  abgel.  v.  lux  :  am  Tage 
geboren.  Luzia  n.  pr.  f.  Lucia.  St.  Lucas 
n.  pr.  der  Hauptkirche  in  Zuoz.  St.  Luzi 
n.  pr.  „  Noch  steht  unter  den  Mauem  der 
I  einst  hohen  und  festen  Burg  Ai*detz  die 
Kapelie  St.  Luzi  ohne  GewOlbe  und  Dach  " 
(Roederll9). 
Lucerna  n.  pr.  Luzem. 
lucid-a  adj.  licht,  hell,  glftnzend   (vgl. 
gliischaintj  ;  v.  lat.  lucidus-a-um. 

tii  restast  la  gltìmera 
Pit  lucida  sur  nus  dellas  stupendas 

(Z.  P.  II,  31). 
lucidamalng  adv.  auf  eine  klare,  deut- 
liche,  einleuchtende  Weise;  lat.  lucide. 

lucifer  m.  Beiname  des  Teufeis  (etwa 

der  Flammende?);   lat.  Lucifer-eri,  der 

Morgenstem,  der  Tag. 

Lucmagn  n.  pr.  Lucmanier. 

lucrativ-a  adj.  eintrftglich,  niitzlich,  vor- 

teilhaft,  lukrativ  ;  v.  lat.  lucratims-a-um. 


lucrer] 


430    — 


[lungnnà 


Ofia  caHca  lucrativa,  eine  eintriigliche 
Stelle,  ein  vorteilhaftes  Amt;  impiegos 
bger  ptl  lucrativa  (Z.  P.  Ili,  61). 

lucrer  v.  gewinnen,  erwerbeu;  v.  lat. 
lacrari. 

lucro  m.  Gewimi,  Nutzen,  Voi*teil;  v. 
lat.  lucrum-i. 

luctuos-a  UE.  adj.  voller  Trailer,  traiirig, 
klaglich  ;  v.  lat  luctuosus-a-um.  Che  ais 
quaist  tot  a  congualar  con  Veiernitad  lue- 
tuosa  deh  condemnais  ?  (Abys.  4,8). 

lucubrer  v.  bei  Licht  studieren;  v.  lat. 
liiciibrare. 
"iiudscher  v.  (I  St.  civ.  34)  =  allogger. 

luf  m.  Wolf  ;  T.  lat.  lupus-i.  Eau^s  tra- 
met  sco  agnels  traunter  ih  luf 8  (Lue.  10,3). 

Sco  Un  tuff  fichdratscha  Una  nuorsa 

(Ulr.,  Su8.  259), 
Cur  eh* Un  discuorra  dal  luf  ais  el  poch 
daldntschy  wenn  man  voin  Wolfe  spricht, 
ist  er  nicht  weit  =  lat.  lupus  in  fabula. 
Il  luf  perda  il  pail,  mo  na  il  vizi  sprw. 
//  luf  nun  ho  auncha  me  maglio  rinvieni 
i^prvv.  (s.  inviern).  Ad  ais  darcho  il  luf 
in  champagna,  wir  sind  wieder  in  der 
Klemme;  cuorrer  in  huocha  d'iuf  ins 
Verderben  rennen;  s-chUr  sco  Una  huocha 
d^luf  Bezeichnung  eines  hohen  Grades 
von  Dunkelheit  (Tsch.,  Id.  272).  Cha'l 
luf  porta  ih  protocols  !  (Ann.  II,  56). 
Fossa  il  luf  porter  las  alps  !  (ib.  58).  Lufs 
.sgiarbeders  (Matt.  7,15).  Luf  tscherrer, 
Luchs,  Lupus  cervarius.  Fam  da  luf  {àucìi 
fam  naira),  Heiflhunger,  Wolfsgier.  Toffa 
d*luf  Pilz,  Erdscbwamm  ^^funsch,  puonna 
d'giat;  Jiur  d'iuf,  Friihlingfswindrdschen. 
Anemone  vemalis.  Luffa  f.AVOlfin;  v.  lat. 
lupa-ae. 

LOgl  m.  Juli,  Heumonat  ;  v.  lat.  Julius 
8cil.  mensis,  dem  Julius  Caesar  zu  Ehren 
so  benannt  ;  ital.  luglio  (s.  Diez,  Wb.  II, 
42).  Der  B.  sagt  biefur  auch  Fanadur, 
d.  h.  Heumonat. 
flUgna  f.  Mond  ;  s.  glUna. 

Lugrezia.  Lugrezcha  n.  pr.  f.  Lucretia; 
lat.  Lucretia.  Er  da  Dn.  Lugrezcha  n.  pr. 
<àne8  Ackers  bei  Celerina. 

Luigi  n.  pr.  m.  Ludwig  ;  wabrsch.  dtseh. 
Urspnings. 

Luin  n.  pr.  volksm.  fur  Lavin. 

Luisa  n.  pr.  f.  Luise. 

lumbard,  lumbardun  m.  Bettler;  eigtl. 
Lombarde,  adj.  lombardisch.  Der  Name 
bedeutet  bei  uns  geradezu  Bettler,  weil 
die  Lombarden  seit  Jahrhunderten  in 
gi'oBer  Zahl  als  Bettler  nach  Graubiinden 
kommen  ;  bei  deu  Fi*anzo8en  dagegen  ge- 
radezu Wucherer,  Wechsler,  weil  sie  im 


Mittelalter  in  Frankreich  Handel,  Wechs- 
lergeschkfte  und  Wucber  trìeben,  und  ein 
Hans,  wo  dergleichen  Geschftfte  tiblich 
sind:  lombard,  d.  h.  Leihhaus  (s.  Diez, 
Wb.  II,  362;  Fuchs,  roman.  Spr.  214). 

Lumbardia,  Lombardia  n.  pr.  Lombardei, 
Heimat  der  Longobarden. 

lump  m.  Lump,  ein  Ausdruck  derVer- 
achtung  ftir  den  ganz  aimen  oder  auch 
fiir  den  sittlich  schlechten  Menschen; 
ui'spr.  wohl  =  Lumpen,  der  Fetzen,  der 
schlechte,  zerri  ssene  Lappen,  daher  lump 
=  Lumpenkerl,  ein  gemeiner  Mensch  mit 
zen-issenen  Kleidern. 

lumparia,  lumperia  f.  Lumperei,  gemeiner 
Ausdruck  fiir  gemeine,  bes.  unsittlicbe 
Handlungen;  das  Kleiulichthun. 

lunari-a  adj.  zum  Monde  gehQrig.  Mond-  ; 
v.lat.  lunaris-e.  Ciclo  lunari,  Mond-Oyklus 
(Mondzeitkreis  tou  19  Jahreu)  ;  s.  ciclo  ; 
orvezza  lunaria,  Mondblind,  Gewahrs- 
mangel  bei  Pferden  (II  St.  civ.  110). 

lunatic-a  Nbf.  v.  glnnaiic-a. 

Lttndeschd)  m.  Montag;  ital.  Lunedi; 
V.  lat.  Lunae  dies  (Diez,  Wb.  I,  255). 

lunetta  f.  VergrOfierunggglas,  Perspek- 
tiv,  Augenglas  ;  abgel.  v.  luna. 

lung-ia,  fittng  adj.  lang;  UE.  lung-a; 
V.  lat.  longus-a-um.  Lung  scu  Van  della 
fam,  sebr  lang,  eigtl.  lang  wie  das  Hungers- 
jahr  1817.  Maria  lungia,  langsame,  un- 
beholfene  Person;  chaveh  lungs,  langes 
Haupthaar;  avair  la  dainta  lungia,  lange 
Finger  haben,  fìg.  stehlen  ;  avnir  Una  laun- 
già  lungia,  eine  verleumderische  Zunge 
haben;  avair  Una  costa  in  lung,  ein  Fau- 
lenzer  sein;  Una  lungia  malattia,  eine 
langwierige  Krankheit  ;  quel  nun  fo  lun- 
gias,  mit  dem  ist's  bald  aus  ;  avair  il  temp 
ìungy  sich  langweilen,  Langeweile  haben  ; 
esser  da  lungia  dureda,  von  langer  Dauer 
sein  ;  tuotta  la  lungia  not,  die  ganze  Nacht 
hindurch;  da  lungia  nuiun,  seit  langer 
Zeit;  el  crudet  lung  e  distais,  er  fiel  zur 
Erde,  so  lang  und  breit  er  war;  Una 
lungia  charta,  ein  langer  Brief  ;  Un  caffè 
lung,  ein  langer,  d.  h.  schwacher,  fader 
Kaffee  (s.  caffè).  Alla  lungia  adv.  in  die 
Lange,  weitlàufig  ;  auf  die  Dauer.  El  am 
ho  explicho  la  chosa  alla  lungia  ed  alUt 
largia;  s.  larg.  Nun  m'agiter  pU  alla 
lungia!  Keize  mich  nicht  Iftnger! 

lunganim-a  Nbf.  v.  longanim. 

lungezza,  lungunezza  f.  Lange  ;  lat  longi- 
tia-ae. 

lungunà  in  der  Redensart:  tuot  il  lungunà 
dì  UE.  den  ganzen,  langen  Tag  =  OE. 
tuot  il  santuno  dì. 


lungarella] 


—    431    — 


[Luzi 


iungurella  f.Langeweile  ;  eìgtl  onlogìsch, 
aber  sprachlìch  dem  Ausdnicke  cuortii- 
fella f  Kurzweil  nachgebildet.  Avair  oder 
patir  lungurellay  Langeweìle  haben. 

lungurus-a  a^j.  langweilig.  Uras  greivas, 
ìungurusas  (F.  A.  51). 

lontanar,  luntanaunza,  luntaun  s.  lont . . . 

luoob-a  adj.  anfgelost,  schlaff,  scblot- 
terig,  nicht  dicht,  uichtfest;  VÈ.looca; 
Y.  dtsch.  locker,  jedoch  abgekUrzt.  // 
tschUf  ais  memma  luoch  (Z.  P.  II,  45). 

luordì  ra.  Werk-  oder  Ai'beitstag;  ge- 
kui-zt  ans  lavurdi.  Vstieu  da  luordis, 
Werktagskleid. 

luotta  f.  Kampf;  Streit,  Zank;  UE.  lot- 
ta :  V.  lat.  lucta-ae.  Fer  a  luottas  (besser 
als  fer  a  batter  giòj,  ringen,  im  Kingen 
wettkampfen  ;  UE.  far  a  lottas. 

1)  luozza  f.  Klinge,  Messerklinge  ;  UE. 
nuozzat  stozza;  vgl.  lamma  2» 

2)  luozza  f.  weifìe  Wegebreitwurzel,  die 
sich  beìm  Pfliigen  hfiuiig  findet. 

luppa  f.  1)  HeiBhunger  (wofur  anch 
fam  da  luf)  ;  2)  Wolfsgeschwulst  (der 
schmerzliche  Auf  bruch  der  Haut  zwisclien 
den  Beinen,  der  vom  langeii  Gehen  ent- 
steht);  3)  Vergrdtìerungsglas,  Lupe;  fr. 
loupe,  kreisformige  Greschwulst  unter  der 
Haut,  desgleichen  Glaslinse;  v,  lupa-ae, 
Wolfin,  nach  diesem  gierigen  Tiere  viel- 
leicht  von  ìhrem  Umsichgreifen  genannt 
iDiez,  Wb.  II,  363).  Avair  la  luppa,  sehr 
viel  essen,  sich  nicht  satt  essen  konnen. 

lur  pron.  poss.  H  pera.  plur.  ihr,  ihre; 
ital.  loro  =  lat.  illorum.  Il  lur,  la  lur, 
der,  die,  das  Ibrige. 

lura  UE.  adv.  damala,  dann;  s.  allur. 
tlusaingìa  s.  lusingia. 

Iflschaider  UE.  m.  Blitz  ;  v.  mlt.  lucidarìnm 
l'or  fiilgur,  d.  h.  das  Erleuchtende  ;  v.  luci- 
dare =  lucidum  facere  (D.  C.  II,  2.152). 
flOschaint-a  ac^.  leucbtend,  schimmernd, 
^lànzend  =  glUschaint. 
fìOsehair  v.  leuchten,  acheinen,  glftnzen, 
strablen  =  gliischir. 

lusingeder  m.  Scbmeichler  ;  UE.  lusin- 
ffiader. 

luslnger  y.  schmeicheln,  mit  leeren  Hoff- 
nongen  hinhalten,  liebkosen;  ital.  lusin- 
giare;  s.  lusingia. 

Quist  dir  i'artist  lusingia  (Flugi  28). 
Lusingiant-a  part  praea.  u.  adj.  schinei- 
cbelnd;  schmeichlerìscb,  liebkoseud.  .,.el, 
chi  ho  renunzio  a  tituls  bger  pH  lusin- 
giants  (Z.  P.  ni,  61). 

Que  non  aia  iin  v6d,  lusingiant  giavilsch 
(Fluèi56). 
Lusingio-geda  part.  geschmeichelt. 


Eau  sun  fich  lusinglo  d'ia  grand'  onm* 
(P.  A.  109). 
Lusinger-a  adj.  schmeichelhaft,  schmeich- 
lerìsch,  liebkoaend  ;  einnehmend,  anlockend, 
verfUbreriach. 

lusingia,  flusalngia  f.  Schmeicbelei,  Lieb- 
koaung;  eitle  Ei-wartung;  ital.  luainga 
(s.  Diez,  Wb.  1, 255).  Con  lusingias  e  beh 
pleds  sunnainan  els  ìls  cours  deh  inno- 
zaints  (Rem.  16,18).  AUrer  qlchn.  tres 
lusingias,  jemd.  durcb  Schmeicbelei eu  an- 
locken. 

lusingiaivehvla  Nbf.  v.  lusinger-a. 

luslngialvelmaing  adv.  auf  eine  achmeichel- 
hafte  Weise,  mit  Schmeicbelei. 

lusso  m.  Luxua,  ubeimàBiger  Aufwand  ; 
V.  lat.  luxus-ua.  Il  lusso  augmainta  ih 
bsdgns,  der  Luxus  steigei*t  die  Bedurfhisse. 

lut  m.  dicker,  fester  Schmutz  an  den 
Kleidern;  auf  dem  Kopf  der  Kinder; 
Brand  an  der  Senae  ;  v.  lat.  lutum-i. 

luteranismo  m.  Glaubenslehre  Luthers, 
Luthertum. 

luteraun-a  &àj,  lutherisch,  z.  B.  baselgia 
luterauna,  die  lutherische  Kirche  ;  m.  der 
Lutherauer,  Anbanger  der  Refonnations- 
lehre  von  Dr.  Martin  Luther. 

latinent  m.  Stellveitreter,  Lieutenant 
(richtiger  lotenent), 

lutra  f.  Fiacbotter  ;  v.  lat.  lutra-ae  (vgl. 
Bever). 

ItttschernaUE.  f.  Eidechse  ;  a.  Untscherna  1. 

luttant  m.  Ringer  ;  a.  lutter.  Ih  lutfunts 
pil  debehfilttan  atterros  dad  Un  in  Un  tres 
il  pil  vigor  US,  die  schwàcheren  Ringer 
wurden  von  dem  krftftigsten  nacheinander 
zu  Boden  geworfen. 

lutter  V.  kampfen,  ringen,  atreiten  ;  UE. 
luoftar;  v.  lat.  luctari.  Luottar  cun  la 
mort  UE.  mit  dem  Tode  ringen. 

luKuria  f.  Schwelgerei,  Ueppigkeit;  v. 
lat.  luxuria-ae.  Ih  marchadaunts  della 
terra  s^haun  inrichieus  cun  la  grandezza 
da  sia  luxuria  (Apoc.  18,3).  Vus  avain 
vivieu  in  delicias  ed  in  luxuria  (Jac.  5,5). 

luxurier  v.  tippig,  unzuchtig  leben;  v. 
lat.  luxurìare  (auch  luxuriari).  Cur  ellas 
luxurieschan  cunter  Cristo,  as  vdgliau 
ellas  marider  (I  Tim.  5,11). 

luxurius-a  adj.  tippig,  achwelgenach  ; 
V.  lat.  luxurioaus-a-um.  Fluor s  luxuriusas 
(Z.  P.  I,  13). 

luxuriusamaing  adv.  auf  eine  schwelge- 
rische,  iippige  Weise  ;  lat.  luxurioae.  Vi- 
ver luxuriusamaing,  achwelgeriach,  tippig 
leben. 

LuzI,  LOzi  n.  pr.  Nbf.  v.  Lucas.  Luzia 
n.  pr.  f.  Lucia. 


M 


M,  m.  dei*  dreizelinte  Buchstabe  des  ro- 
manischen  Alphabets.  Als  Zahlzeichen: 
M  =  1000.  Abkurzungen:  /.  m.  felice 
memorìa  ;  mei.  melodìa  ;  m.  m.  pr.  manti 
mea  propria,  da  mieu  propri  maon  (avaunt 
fiiinas);  P.  M.  prò  memoria,  ch'un  as 
regorda  (avaunt  petizinns)  ;  T.  P.  M.  titu- 
lus  prò  more,  titul  segnond  Usaunza  (in 
actas  da  dret)  ;  V,  D.  M.  Verbi  divini  mi- 
nister,  Serviaint  del  pled  da  Dieu  (Ortgr. 
§148,3  ab). 

ma,  unmittelbar  vor  oder  nach  einem 
a:  mo  conj.  aber,  allein,  sondern,  viel- 
mehr  ;  v.  magis  (s.  Diez,  \Vb.  I,  259). 

mac  (der  Anssprache  nacb  solite  es 
geschrieben  werden  niaqu-ua),  mauCf  bei 
Campell  mauck  l'E.  adj.  scblecht  genSlirt, 
halbveri'eckt  ;  vgl.  lat.  maccus-i,  Narr, 
Einfaltspinsel,  I>ummkopf.  BUz  miuiCy  balb- 
verrecktes  Schaf.  Teis  poewel  haasch  tU 
vandUd  par  pauck  cìCell  non  haa  predsch 
taufit  chou  muirel  manck  (}*s.  44,13  nach 
Campell). 

maccanin  m.  italieuische,  ans  AVeizen- 
mehl  stengelfónnig  bereitete  Nudel,  Mac- 
caroni;  trop.  Tòlpel;  ital.  maccherone, 
ven.  macarone  (nur  im  pi.  iiblich),  ge- 
rollte  Nudel  (s.  Diez,\Vb.  II,  43).  Es  fragt 
sich  ubrìgens,  oh  maccarun  in  der  Bdtg. 
Tolpel,  albemer  Mensch,  nicht  eher  v.  lat. 
maccus-i  (s.  mac)  herzuleiten  sei.  Con- 
fuander  maccaruna  con  tschiivlarots,  ein 
Ding  mit  einem  andem  vei*wechseln. 

maccaruneda  in  der  Kedensart  :  fer  Una 
ntaccaruneda,  etwas  Albemes  thnn. 

macchina,  maschina  f.  Maschine,  Trieb- 
werk  ;  ^g,  ein  Mensch,  welcher  nicht  nach 
eigenen  Einsichteu  handelt  ;  lat.  machina 
-ae  (gr.).  La  macchina  att  mova  artifiziel- 
maing,  die  Maschine  wird  durch  Xunst 
bewegt  oder  getrieben.  Maschina  da  cusir, 
N&hmaschine;  macchina  electrica^  Elek- 
trìsiermaschine  ;  macchina  pneumatica^ 
Luftpumpe  ;  macchina  aritmetica^  Rechen- 
maschine.  Marchina  bedeutet  auch:  ein 
dicker,  plumper  KOrper  (von  Menschen 
und  Tieren). 

macchinatur  m.  Anstifter,  Anfwiegler, 
R&nkemacher  ;  v.  lat.  machinator-orìs. 

macchinaziun  f.  Anstiftung  bOser  An- 
sohlèige;  Kabale,  Tticke;  v.  lat.  machinatio 


-onis.    Siaa  macchinaziuns  non  ans  fiun 

incontschaintas  (II  Cor.  2,11). 
macchinel-a  a^j.  maschinenmfifiig,  wie 

eine  Maschine,  ohne  geistige  Thatkraft: 

V.  lat.  machìnalis-e. 

macchinelmaing  adv.  maschinenmUBig,  wie 

'   eine  Maschine,   ohne  geistige  Thatkraft, 

i       macchiner  v.  ein  boses  Vorhaben  an- 

I  spìnnen,  einem  zu  schaden  oder  ihn  zu 

verderben,  Boses  anstiften,  Rftnke  au?i- 
!   sinnen  ;  v.  lat.  machinari. 
I       macchinist   m.   Maschinenmacher,    Ma- 

schinenbauer. 
j  macerar  UE.v.weich,  zart,  mttrbe  machen, 
j .  einweichen,  wassera,  beizen  ;  v.  lat.  ma- 
I  cerare.  //  oev  fraisck  dess  avair  quella 
j  mUOra,  cha^  scWel  subii  at'<>,  tain  misft 
!  in  aschai  et  in  quel  macera^  ch'el  slascha 
]   trar  tras  Un  stret  anè  (Abys.  2,67). 

macia  f.  Fleck,  Schmutzfleck  ;  Schand- 
'   fleck  ;  V.  lat.  macula-ae.  . . .  schi'ns  volainis 

nettager  d'ogni  macia  della  charn  e  del 
!   spiert  (II  Cor.  7,1).  (ìn  vstieu  plain  d'mae- 

lasy  ein  Kleid  voller  Flecken.  Aur  nuu 
I  piglia  macia   UE.   Gold  bekommt  keinc 

FÌecken. 
macler  v.  beflecken,  verunreinigen,  bo- 

schmutzen,  besudeln  =  maculer;  v.  lat. 

maculare.  As  tnacler  v.  refl.  sich  beflecken. 
>  veruni'einigen,  beschmutzen,  besudeln. 
'  Maclo-eda  part.  befleckt,  beschmutzt. 
j   ...  chi   nun  haun  mach  lur  restimainUt 

(Apoc.  3,4);  rassa  macleda  (Giud.  23). 
maclus-a  adj.  fleckig,  gefleckt,  sittlich 

befleckt,  fehlerhaft;  v.  lat.  maculosns-a 
!   -um. 

maculatura  f.  Answuif papier,  Packpapier. 

Makulatur  ;  fr.  maculature. 
;       maculaziun  f.   Befleckung,  Veruni-eiiìi- 
I  gung  ;  V.  lat-  macnlatio-onis. 

maculer  v.  =  macler,    . . .  maculeschan 
I    il  corp  (Giud.  8).   As  maculer  v.  refi.  =^  = 

as  macler.   . . .  acciò  ch'els  nun  as  maev- 

lessan  (  Joan.  18,28).  Maculo-eda  part.  ^- 

nuiclo-eda.  Lur  dehla  conseiénza  vain  ma- 

culeda  (I  Cor.  8,7).  Muaglia  dadains  ma- 

culeda  cun  alvrusia  (I  St  civ.  art  110). 

Quaists  sun   quels,   chi  nun  s'haun  ma- 

culos   cun  femnas   (Apoc  14,4).    Zuond 

maculads  nus  sajan  (Martinus). 
madama  f.  Ehrentitel  vomehmer  und 


Maddalena] 


—    433    — 


[fmaelpnis-a 


adelicher,   verheii'ateter  Weibspersonen  ; 
fi*,  madame;  s.  dama. 

Maddalena  n.  pr.  f.  Magdalena;  abgel. 
V.  Magdala  (Stadi  in  Judaea).  St.  Maria 
Maddalena  n.  pr.  der  Kirche  in  Ardetz 
(CampeU  I,  896). 

madèr  U£.  m.  dicker  Banmstamm  (zn 
StftUen),  jung-e  Banmstfimme  ;  Nbf.  v.  mU- 
f/lier  =  OE.  giaschiglier  ;  span.  madera 
iind  madero.  port.  madeira,  Zimmerholz  ; 
V.  materia,  materìes  mit  gì.  Bdtg.  (Diez, 
Wb.  II,  150), 

madera  m.  Maderawein;  benannt  nach 
der  port.  Insel  Madera. 
fmadeschem  (Gap.  307)  =  medem. 
-j-madgiar  L'È.  v.  beilen,  kurieren  (Cam- 
peli,  Ps.  30)  ;  s.  medger. 

madinà  (verstàrkt  ntadinà  e  madinum)' 
ady.   durchaus  nicht,   entschieden  nicht 
(als    bestimmte   Verweigemng    ubiich); 
Z8gs.  aus  ma  Dien  na,  Gott  bewahre. 
Ma  madinà  eh  a  num  voelg  maiider 

(A.  Fingi,  Volksl.  70). 
madiech)  adv.  ja  doch,  jawohl,  allerdings, 
0  ja;  zsgs.  aus  ma  Dien  sebi.   Madischì, 
frars  (L'Ir.,  Jos.  108). 

Piz  Madlaln  n.  pr.  Erzi'eicher  Berg  in 
Val  Scarl.  „Erzberg  oder  Erzbom";  v. 
mlt.  metallinus  =  aerena  (D.  C.  II,  2.390), 
wozn  sich  Madlain  verhalt  wie  nair  zu 
idger,  jt^^^  zn  pinis,  main  zn  minns  etc. 
Madiaina  F.  N.;  v.  Magdalena  (Mnoth  I, 
U), 

madra  alias  medra  f.  Gebarmntter  ;  UE. 

tnadra  (Exod.  34,19)  ;  v.  lat.  matiix-icis. 

madrastra  f.   Stiefmntter;   B.  nnd.  F. 

ìnadrastra  nnd  madrigna  =^  lat.  noverca. 

Scha  8C0  madrasira  la  fortuna 

Me  ho  tratto,  nnn  vogl  crider 

(F.  A.  83). 
Madrasérina  f.  Stiefratitterchen,  Viola  tri- 
lolor. 

madreperla  f.  Perlmntter;  ital.  madre- 
perla. 

madrìgal  m.  eine  Art  knrzer  Gedichte, 
welchen  ein  zartlicher,  ai*tiger  Gedanke 
zn  Gmnde  liegt;  ein  vielstimmiges  Sing- 
stilck,  das  Madrìgal  ;  ital.  madrigale,  eine 
Liedergattnng  ;  nicht  unwahrscheinlich, 
da  man  ital.  fruher  mandrìale  sagte,  v. 
mandria,  lat.  mandra,  Herde,  also  Hii-ten- 
lied  (Diez,  Wb.  I,  257). 

madrigna  B.  u.  F.  f.  Stiefmntter  =  ma- 
drastra;  UE.  madrinna  f.  Patin,  weib- 
licher  Tanfzenge  =  OE.  madriitscha;  mlt 
matrina  (I).  C.  II,  2.331). 

madrun  in  Verbindnng  mit  mei:  mei 
madruuy  Xolik,  Banchgrimmen;  madrun 


(Aby8.4,ll)  ;  ital.madrone,  Seitenschmerz , 
Seitenstechen;  v.  mlt  matrona  =  matrix, 
Gebarmntter,  eigtl.  Mutterweh. 

madrtttscha  f.  Patin,  weiblicher  Tanf- 
zenge ;  UE.  madrinna  ;  entweder  =  ma- 
dmccia,  Miittercben,  oder  fi'ei  aus  dem 
lat  mati'escere,  der  Mutter  &hnlich  wer- 
den,  gebildet.  MadrUtscha  (padrin)  impè, 
oder  mezza  madrUtscha  (mez  padrin)^ 
Benennnng  der  Personen,  welche  bei  der 
Taufe  die  SteUe  der  abwesenden  eigent- 
lichen  Paten  vertreten  (Tsch.,  Id.  620). 

madschina  UE.  f.  Ai*znei  (Campell,  Oh. 
spir.);  s.  maadina, 

madschinar  UE.  v.  heìlen;  s.  masdiner. 
Ims  plajaSy  chi  non  pon  gnir  madsohina- 
das  (Abys.  4,240). 

maduonna  f.  die  heilige  Jnngfi*an  Maria, 
Madonna;  Marienbild;  anch  Nassa  duonna 
=  fr.  Notre-Dame,  z.  B.  utschella  da  nossa 
duonna  UE.  Schwalbe.  La  maduonna 
d^Avuost,  Mariae  Himmelfahrt  (15.  An- 
gus t)  ;  la  maduonna  da  Settember,  Mariae 
Gebni-t  (8.  September). 

madUr-a  adj.  reif,  zeitig,  vollkommen, 
mannbar;  vorsichtig,  bedàchtig,  reiflich; 
y.  lat.  matnms-a-nm  ;  ...  sias  ujas  sun 
madUras  (Apoc.  14,18);  friitta  nuidUra, 
reifes  Obst.  Il  mastrel  ais  gnieu  madUr 
(Ann.  II,  61).  Zieva  madUra  riflessimi, 
nach  reiflicher  Ueberlegnng. 

madQramaing  adv.  reiflich,  mit  reiflicher 
Ueberlegnng  ;  lat.  mature.  S^assuefer  nm- 
dilramaing  alla  lavur,  sich  fruhzeitig  an 
die  Arbeit  gewOhnen. 

madOraunzà  f.  Reife,  Zeitigung,  Eiterung  ; 
UE.  madUranza. 

Tenei's  fiiits  ch'a  madilraunza 
Dien  qui  non  ho  lascho  gnir 

(Fingi  1845,  p.  13). 

madOrer  y.  reif  mach en,  zur  Reife  bringen. 
reifen  ;  reiflich  tiberlegen  ;  reif  werden  ; 
y.  lat.  maturare.  Madiirar  las  àlaussas 
UE.  Zeit  haben,  lange  gehen.  MadUro 
-eda  part.  gereift,  gezeitigt. 
fmaelbio-aeda  adj.  nnselig  (Ulr.,  Sus.  213). 
fmaelfidaunt-a  adj.  tibelyertrauend,  ohne 
Zutranen. 

fmaelgiOstamaing   ady.    gleichd.  mit   in- 
ghstamaing. 
....  vus   fais  voassas  santenzchias  mael- 

giustamaing    (Ulr.,  Sus.  345). 
fmaelhundraivelmaing  ady.;   s.  ondraivel- 
maing.     Trafschèr    maelhundraivelmainq 
(Ulr.,  Sua.  873). 

fmaelprus-a  adj.  gottlos  ;  m.  der  Gottlone. 
Quael  vain  a  daer  la  pajaglia  aMs  mael- 
prus    (Ulr.,  Su.s.  1253). 

28 


tmaeraria] 


—    434    — 


[magli  am 


:  tmaeraria  f.  Pachtgiit  (Car.  suppl.  29)  ; 
s.  mér,  PSchter. 

maested  f.  Nbf.  v.  majested.  Trun  da 
tia  maested  (Lit.  99). 

maSstraunza  f.  (I  St,  civ.  121)  ;  Nbf.  v. 
niastraunza. 

ma6strer  s.  ammadstrer. 

maestus-a  ac^.  Nbf.  v.  majestus-a.  Dieu 
maestus  (Lit.  103);  creeder  maesfus  del 
muond  (ib.  109). 

Maesfus  ais  il  reguard  !  (Fingi  88). 
Aster  maestus  (Z.  P.  Ili,  25)  ;  imperatrice 
grand*  e  maestosa  (ib.  22). 

mag  UE.  m.  Straufi;  wohl  v.  dtsch. 
3Iaie.    Mag  da  fluors,  Blumenatraufi. 

maga  f.  Zauberìn,  Hexe  ;  v.  lat.  maga-ae. 

magagna  f.  Gebrechen,  Fehler;  ital.  ma- 
gagrna  (s.  Diez,  Wb.  I,  258). 

Il  pii  saun  —  quel  ho  eir  sas  magagnas 
(Fhigi'78). 

magari!  interj.  daB  dodi,  wollte  óott 
dafl!  lat.  utiuam  (s.  Diez,  Wb.  II,  48). 
Magari  cha  quefiiss  una  manzogna!  Ware 
es  nur  nicht  wahr! 

magazin  m.  Magazin,  Warenlager,  Vor- 
ratshaus,  Speiclier  ;  ital.  magazzino,  Vor- 
ratskammer;  v.  arab.  machsan,  ahnachsan, 
Scheune,  Warenniederlage  (Diez,  Wb.  I, 
258).  Et  ais  dhit  afmain  milli  sachs  d^graun 
al  magazin  real,  ed  oter  taunt  al  rnaga- 
zin  deh  povers  (Grand,  Il  Chapè  a  trais 
pizs  40). 

Scha'l  mond  la  tgness  sco  raba  da  bntin, 
Allura  gniss'  la  marsch'  in  magazin 

(C.  Bardola,  I^as  Strias). 

magaziner  v.  aufspeichern,  Vorrat  ins 
Vorratshans  thnn  oder  stellen,  daselbst 
ablegen  ;  abgel.  v.  magazin.  Magazino-eda 
part.  aufgespeichert,  im  Magazin  nieder- 
gelegt. 

maggior-e  adj.  hSher;  ital.  maggiore; 
V.  lat.  major-oris.  Adjutant  maggior,  Ge- 
neraladjutant.  TU  stust  fer  deus  ^iiidis 
cun  maggior'  applicaziun,  dn  muBt  deine 
Stndien  mit  mehr  FleiB  beti-eiben.  Reser- 
veda  forza  maggiore  (superiura)^  hohere 
Gewalt  vorbelialten. 

maggioranza  f.  Mehrheit;  Ueberlegen- 
heit;  UE.  majoranza. 

maggioren-na  adj.  mundig  ;  UE.  majoren 
-na  ;  ralt.  majorennis  =  major  annis  scil. 
snae  tutelae  (D.  C.  II,  2.191). 

maggìorennlted  f.  YoUjàhrigkeit,  Miindìg- 
keit.    UE.  majorennitad. 

maggìortidd  f.  Mehrheit;  Ueberlegen- 
lieit;  UE.  majoritad;  .  ..schi  ch'Una  simla 
proposta  renniss  la  maggiorited  siln  se 
(Ann.  II,  42).    Fls  domiciìios  sun  uossa  in 


tnaggiorited  (ib.).  Maggiorited  ahsoluta,  ab- 
solutes,  entscheidendes  Mehr  (bei  Wahlen). 

magglormaing  adv.  besonders,  Yorziiglìch. 
hauptsàcblich  ~  ital.  maggiormente. 

magi  m.  Zauberer,  Hexenmeister,  Magier: 
V.  lat.  magus-i.  lls  magis  del  Oriaint,  die 
Weisen  aus  deni  Moi^enlande. 

magYa  f.  Zauberei,  schwai-ze  Kunst  ;  ein 
Bnch,  das  Zauberkiinste  enthalt;  Magie: 
V.  lat.  magia-ae  (gr.).  Perdert  per  ir  ad 
X  prò  la  magia  (C.  Bardola,  Las  Strias). 

magic-a  adj.  zauberisch,  zauberhaft,  be- 
zanbernd,  tauschend;  v.  lat.  magicns-a 
-um. 

0  simpel  sot  da  magic,  bel  effet! 
(F.  A.  78). 
Linienui  magicay  Zauberlateme  ;   bachet- 
fa  magica,  Zauberstab  ;  caracfers  magictt, 
Zauberzeichen  ;   arts  magicas  (Gal.  5,20  : 
Apoc.  9,21). 

magicamaing  adv.  bezanbemder-,  zanbe- 
rischei'weise,  durch  Zauberei. 

magiouia  f.  collect.  Steingut,  luiechtes 
Porzellan;  UE.  majoula;  ital.  majolica. 
unechtes  Porzellan  ;  vom  Namen  der  Insel 
Majorca  (ital.  Majorica,  auch  Majolica), 
wo  es  gefertigt  ward  (Diez,  Wb.  IL  44). 

magister  m.  Lehrer;  Ehrenname  anf 
Hochschulen,  welchen  die  philosophische 
Innung  erteilt;  urspr.  Vorgesetzter,  Vor- 
steher.  Chef,  Anfiihrer  ;  v.  lat.  magister-tri. 
tìn  magister  dels  ignoraunts  (Rom.  2,20). 
//  magister  deh  pHschens,  -dels  grande 
(Tsch..  Id.  204).  Magistra  f.  Lehreriii. 
Magistras  d'onested  (Tit.  2,3). 

magistrat  m.  Obrigkeit,  GerichtsbehOrde  ; 
Vorstand  des  Gerichtea  oder  Landes  ;  v. 
lat.  magistra tns-us.  Chi  resiMa  al  magi- 
strat, resista  al  uorden  da  Dieu  (Rom. 
13,2);  esser  suottamiss  a  magisirats  r 
superiuors  (Tit.  3,1).  Ir  avaunt  il  ma- 
gistrat, vor  Gericht  gehen.  Las  parfs 
sortittan,  et  il  Magistrat  in^haminet  ht 
discussiun  (Ortgr.  §  140,  Annot.  IV).  Ma- 
gistrat in  criminel,  Strafgericht;  magistrat 
consistoriel  =  dia  un. 

magistrativ-a  adj.  obrìgkeitlicb. 

magi8tratuel-a  adj.  obrìgkeitlicb.  Aiiio- 
rited  magi st rat uela,  obrigkeitlicbe  Macbt; 
actas  magistrat uelasy  Gerichteakten. 

magistratura  f.  obrìgkeitliches  Amt. 
obrigkeitlicbe  WUrde. 

Magliacun  n.  pr.  einer  gefòhrlichen,  den 
Riifen  ausgesetztenStraUenstelle  zwischen 
Giarsun  und  Ardetz. 

magliadUra  f.  fressende  Insekten,  LHuse  ; 
das  Jucken  (anf  der  Haut). 

magliam  m.  der  FraS. 


lua^fliana] 


—    435    — 


[maigl 


magliana  UE.  f.  einer  dei*  vier  Magen 
Iieim  Rindvieb. 

maglianda  f.  schlechtes  Essen. 

magliaretsch  m.  Nascherei,  Leckerbissen  ; 
auch  Nahrungsmittel  Uberhanpt  ;  dann  : 
dai*  Gefres8ene,  der  Inhalt  des  Magens. 
Beiin  Schlacbten:  ìascher  ir  our  il  ma- 
tfìiaretschy  den  Magen  ausleeren;  M.  ma- 
tiì'mriUich. 

magliaria  f.  Fresserei,  Vergeudung  (bes. 
fremden  Gutes);  pi.  magliaria» y  Nasch- 
werk.  Leckerei.  Leckerbissen.  Magliarias 
4(1  acriaunzas  (Rom.  13,1-^). 

magliaritsch  s.  magliaretsch. 

maglieda  f.  Frafi,  TTeberfullung  (mit 
Speise).  Der  Una  maglieday  iibermaCig 
fressen  oder  schwelgen.  Maglieda  d^iu- 
sfras,  AnsteiTischmaiis. 

magtieder,  magliedrun  in.  Fresser,  Schwel- 
trer.  Mera,  iìn  maglieder  e  haveder  da 
rhi  (Lue.  7,24). 

Jo  cun  quatter  wagliadrunft 
Sii  cun  quatter  atei-s, 
Sebi  fuossan  stats  un  pa  plii  buns 
Nu  nianglaiven  atei*s 

(A.  Fingi,  Volksl.  12). 
Magliedra    f.    Fresserin,     Scbwelgerin. 
Tschundraeda  magliaedra  (Ulr.,  Sua.  437). 

maglier  v.  fressen,  gierig  und  viel  essen; 
Nahmng  zu  sich  nehmen  (voi;  Tieren); 
in  F.  essen;  Eng.  aucb:  veilìmn,  ver- 
soblingen,  verzehren;  jucken  (auf  der 
Haut)  ;  ital.  magliare,  liàmmern,  zerstoUen  ; 
T.  malleare  (Diez,  Wb.  I,  258). 

Sch'eau't  magi,  sebi  persvada't 
Cb'eau't  tmtglia  da  fam  (Z.P.1,38). 
MfUfìier  our  eigtl.  ausfressen;  trop.  ent- 
irelten  miissen;  UE.  magliar  ora.  Ah  ma- 
t/ìier  V.  refl.  einander  fressen,  verscblingen  ; 
trop.  nicht  leiden  kfinnen,  Ijust  zeigen, 
^icb  gegenseitig  zu  zermalmen.  Scha  vus 
ns  mordais  e's  magliaia  Vun  Votery  etc. 
Ural.  5,15).  Maglio-eda  part.  gefressen, 
verzebrt.  El  ho  maglio  tuoi  il  sieu,  er 
hat  das  Seinige  durchgebracbt,  versoifen, 
in  Schmausereien  verzebrt.  fi  damagliar 
TE.  das  Fressen  (Abys.  4,251). 

magnanim-a  adj.  gi'oiimiltig,  edelmiitig, 
iq'oflherzig;  v.lat.  magnanimus-a-um.  Quel 
t(ÌH  magnani  my  chi  pò  refiìser  Un  ir  un 
<I).  d.  G.).  Onuruy  giuven  Srizzery  tieus 
'nagnanims  antenats!  (Ortgr.  §  141,6). 
Magnanima  aacrifizia  (Z.  P.  Ili,  60). 

magnanimamaing  adv.  auf  eine  groO- 
ratitige,  bocbberzige  Weise. 

magnanimited  f.  GroBmut,  Seelengr5fie; 
V.  lat.  magnanimità s-atis. 

magnat  ra.  vomebmer  Herr,  Mann  von 


;  vorzuglicbem  Einflusse,   Magnat;    Dorf- 

I  kOnig;  mlt.  magnatus  =  nobilis,  potens, 

'   sanctus  (D.  C.  II,  2.178)  ;  zsgs.  aus  magnus 

und  natus,  eigtl.  s.  v.  a.  bocb-  oder  wobl- 

geboren. 

magnesia  f.  Braunstein,  Bittererde, 
Magnesia  ;  v.  lat.  magnes-etis. 

magnet  m.  der  Magnet  ;  v.  lat.  magnes 
I   -etis. 

I       magnetic-a    adj.    die    Eigenschaft    des 
;   Magnets  babend,  anziebend,  magnetiscb. 

magnetiser  v.  magnetisieren  (tieiiscben 
Magnetismus  in  jemd.  erwecken).  Magne- 
tiso-eda  part.  magnetisiert. 

magnetismo  m.  der  Magnetismus,  die 
magnetiscbe  Kraft,  Anziebungskraft. 

magnific-aadj.pracbtig,  ben*lieb,  pi*acbt- 
voli,  vornebm,  reicb  ;  v.  lat.  magnificus-a 
-um. 

magnificamaing  adv.  auf  eine  pracbtige, 
hen-licbe,  kostbare  Weise  ;  lat.  magnifice. 

magnificaziun  f.  Yerben'licbung,  Lobes- 
erbebimg;  v.  lat.  magnificatio-onis. 

magnificenza  f.  Pracbt,  HeiTlicbkeit, 
Pnink;  Lobeserbebung  ;  v.  lat.  magnift- 
centia-ae. 

magnlficlier  v.  erbeben,  preisen,  verberr- 
licben,  riibmen;  v.  lat.  magnificare.  Magfii- 
ficho-eda  part.  verbeiTlicbt,  gepriesen. 

magOI  m.  Glas  ;  s.  magioula,  On  magòl 
d*viny  ein  Glas  Wein;  Un  mogol  da  tv'«, 
ein  Weinglas;  ozer  il  magoly  das  Glas 
gern  scbwenken,  viel  trinken  ~  ozer  il 
cundun. 

Magonza  n.  pr.  Mainz. 

magrezza  Nbf.  v.  megrezza, 

magrir  v.  abmageni,  mager  werden;  vgl. 
smagrir  und  immegrir. 

maguglitscli  in  Verbindung  mit  terrain  : 
terrain  maguglitsch  B.  scbwerer,  gescblos- 
sener  Boden  ;  vgl.  miguogl. 

magun  m.  Magen  (vgl.  Campell,  Ps.  103)  ; 
V.  alid.  mago,  mako,  nbd.  Magen. 

maguner  (as)  v.  refi,  nicbt  scblucken  kon- 
nen,  sicb  verscblucken  ;  abgel.  v.  magun. 

maguogl,  konoimpiert  mizguogl  UE.  m. 
I    Mark;  s.  miguogl. 

1)  mai  UE.  adv.  nie,  niemals;   s.  mP. 

2)  mai  UE.  pron.  pers.  dat.  u.  acc.  sing. 
mir,  micb  ;  s.  me.  Poter  mai  !  Webe  mir  I 
Eu  dschet:  Ahy  pover  maiy  perche  Ves 
fai  cun  mai  !  (Abys.  3,5  ;  Esaj.  6,5).  Pro 
mai,  bei  mir;  per  mai,  fur  micb. 

Mai  UE.  m.  der  Monat  Mai  ;  s.  Meg. 

malgl  UE.  nu  Scblegel,  Holzscblegel  ; 
ital.  maglio.  Scblegel;  v.  malleus  (Diez. 
Wb.  I,  258)i  Sgiir  da  maigl  Breitaxt  ----^ 
OE.  «gur  da  squadrer. 


maigi'ezza] 


—    436 


[malagfuardà-ad  u 


majgrezza  s.  megrezza. 

mail  UE.  m.  Apfel;  coUect.  maila,  Aepfel, 
Apfelarten;  v.  lat.  malum-i. 

mailer  UE.  m.  Apfelbaum  ;  lat.  malus-i. 

mallera  UE.  f.  Apfelh&ndlerìn. 

maiiinterra  UE.  f.  collect.  Erdapfel, 
Kartoffeln.  Metter  nuiilinterra,  Kartofifeln 
stecken. 

main.  weniger,  g-eringer  (compai*.  v.  pock); 
Y.  lat.  minus,  wozu  si  eh  main  verhàlt  wie 
baiver  zu  bibere,  pairer  zu  piper,  sain  zu 
sinus  etc.  Main  pleds  e  pìl  fats,  weniger 
AVorte  und  mehr  Thaten  ;  ne  pU  ne  main, 
nicht  mehr  noch  weniger  ;  Unguoita  main 
fttr  da  main,  nichts  weniger;  sdì  main 
Vi  Et.  adv.  wenigstens  =  almain;  esser 
main,  geringer,  niedriger  sein,  nachstehen 
(dem  Range  u.  s.  w.  uach)  ;  a  main  cha, 
es  sei  denn;  dal  pii  al  main,  mehr  oder 
weniger,  ungefahr  ;  gnir  al  main,  abueh- 
men  (s.  almain).  El  stu  crescher,  ed  eau 
ffnir  al  main  (  Joan.  3,30)  ;  per  main  da 
che,  hin  und  wieder,  dann  und  wann  ;  da 
main,  weniger,  z.  B.  eau  he  da  main  fa- 
cuUed  cu  N.,  ich  besitze  weniger  Ver- 
mògen  als  N.  ;  min  podair  fer  da  main, 
niciìt  umhin  kOnnen.  //  main,  das  wenigste. 

mainar  M.  v.  fHhren,  leiten,  zurecht- 
weisen  ;  s.  nwer.  Mainar  a  rasiè,  einem 
den  Meister  zeigen,  zurechtweisen. 

maindonur  oder  getrennt  main  d'onur  f. 
Unehre,  Schande;  Vìi!,,  mendunur;  eigtl. 
weniger  als  Ehre.  Der  maindonur  a  qlchn., 
jemd.  verleumden.  Fersunas  gnidas  già 
da  dret  cun  main  d'onur,  mit  Verdacht 
ontlassene  oder  teilweise  schuldige  Per- 
aonen  (I  St.  crim.  48). 

Chi  ad  lina  duonna  S'daletta  maìndhunur 
da  daer    (Ulr.,  Sus.  473). 
Sia  honur  vain  mùdada  in  Una  mendunur 
(Cap.  151).   Vos  mai  deportamaint  e  men- 
dhunur  (Abys.  3,145). 

mais  m.  Monat;  v.  lat.  mensis-is.  Fnlmn-, 
seguonda  mitted  del  mais,  crete,  zweite 
HsLlfte  des  Monats  ;  immincha  mais,  jeden 
Monat  ;  per  mais,  al  mais,  monatlich,  auf 
den  Monat;  mais  astronomie  s.  astronomie. 

maisa  f.  Tisch  ;  v.  lat.  mensa-ae.  Metter 
maisa,  den  Tisch  decken  ;  metteì'  a  maisa, 
in  die  Kost  schicken;  ir  a  maisa,  sich 
an  den  Tisch  aetzen  ;  in  die  Kost  gehen  ; 
esser  a  maisa,  bei  Tische  sein.  Quél  ais 
piì  grand,  quel  chi  seza  a  maisa,  o  quel  chi 
.serva?  {Lue,  22,27);  fornimaint  da  maisa, 
Tischzeug:  Tischtuch,  LòfFel,  Messer,  Ga- 
bel  u.  s.  w.  ;  maisa  arduonda,  mnder  Tisch. 
As  separer  da  maisa  e  let,  vom  Tisch  und 
Bett  scheiden  (scil.  cine  Ebe). 


;       maiseda  f.  Tischgenossenschaft  ;  Nbf.  v. 
niaseda. 

maister  m.  der  Vorgesetzte  (einer  Hand- 
werkerinnung),  insbes.  der  Handwerker. 
welcher  sein  Handwerk  gehòrig  erlemt 
!  und  das  Recht  erhalten  hat,  es  Òffentlich 
zu  betreiben  ;  y.  dtsch.  Meister  und  dies 
V.  lat.  magister-tri  (s.  magister), 

E  siin  il  bratsch  del  maister  il  giuveii 

!  bel  spartit    (S.  e  L.  89). 

I   Bauncìia  da  maister,  Hobelbank.  Maister 

da  giistizia,   Schaifrichter,   Henker   (11 

St.  crim.  3  §  165)  =^  boja.   Maisters  delia 

lingua  (Z.  P.  Ili,  57). 

majaist  in  Verbindung  mit  erba  :  erba  d*ma- 
•  jaist  UE.  Schdllkraut,  Chelidonium  majus. 

majastra  f.  saui-er  Molken  ;  UE.  majai- 
stra  ;  mittelst  Begriffsiibertragung,  wozu 
die  Aehnlichkeit  den  Anlafì  gab,  v.  ir. 
maistir,  Ham  (O'Reilly  295).  Bogia  da 
majastra,  FaB  oder  Tonne  zur  Auf bewah- 
rung  saurer  Molken.  Puzlain  da  majaistm 
UE.  Sauerkiìbel. 

maJejUn-aUE.  adj.  betrunken;  m.  derBe- 
trunkene;  eigtl.  niemals  nuchtern.  Name 
eines  der  fiinf  Zechbrttder  im  bekannteu 
Gedicht  „Lafeista  da  Bachus"  v.  Mar- 
I  tinus:  SvodazaenaSf  S(timperplain,  Cut- 
davin,  J^appabroch  und  Majejiln, 

majer,  majermaing  s.  meger,  megramaing. 

majested,  maested  f.  M^jestat,  Erhaben- 
heit,  GroBe,  Hoheit  ;  v.  lat.  maiestas-atis. 
L'augusta  majesled  da  Dieu^  die  heilige 
Majestat  Gottes;  majested  divina  (Rom. 
1,20);  la  majested  del  raig,  die  k5nig- 
liche  Majestat;  fa  majested  dellas  ledschat*. 
die  Hoheit  der  Gesetze;  la  twijested  del 
imperi  romaun,  das  Anschen  des  rSmi- 
schen  Reiches. 

majestus-a,  maestus-a  adj.  majestfttisch. 
erhaben,  groB,  heirlich  ;  ital.  maestoso. 

malestusamaing,  malestusmaing,  auch  mae- 
stusamaing  adv.  auf  eine  prachtige,  er- 
habene,  heirliche  Weise. 

major  m.  der  Major,  Kriegsoberst  (vgl. 
maggior).  Tambur  major,  Tambour-Major. 

majouìa  s.  magioula. 

mal  s.  mei. 

maladitsch-a  adj.  kranklich,  den  Kdrper- 
leiden  ausgesetzt  -     ital.  malaticcio. 

malaga  m.  Malaga- Wttn  ;  benannt  nacli 
der  span.  Stadt  Malaga. 
fmalager  v.  web  thun,  schmeraen;  ver- 
schlimmeiii,  arger  machen  (Act.  8)  ;  gleich- 
sam  malicare. 

malaguardà-ada  UE.  adj.  unachtsam,  un- 
vorsichtig.  Esser  malaguardà  cui  fd,  un- 
vorsichtig  mit  dem  Feuer  umgehen. 


malaguardadaiiàing] 


437 


[maliziusamaiiig 


malaguardadamaing  UE.  adv.  unacht- 
jjamer-y  unvorsichtigei-weise. 

majam  m.  groQes  Unglilck,  Unheil,  Trub- 
.sai;  trop.  Teufel,  Unhold;  UE.  Nbf.  tna- 
ioni  ;  abgeleitet  mittelst  -amen  v.  malus. 
Il  malam  il  tainta,  der  BOse  iicht  ihn  an. 
Corpo  del  malam!  zmn  Teufel I  Munteiv*  el 
ria  8co*l  malom,  chi  nuva  di  e  nat  in- 
^emhel  (C.  Bardola,  Josue  Zwanzigher). 
Risch  malam,  weifier  Genner,  Veratrum 
album. 

malandegn  und  malandOgn  UE.  m.  Fehler, 
Oebrechen  —  magagna  (vgl.  malander), 
tfn  trid  malandeng  della  religiun  papaia 
<Cap.  160). 

malander  m.  Ki*ankheit,  Gebrechen;  lat. 
malandrìa-ornm,  Blasen  odev  Blatteni  am 
Halse,  bes.  bei  Pferden. 

malandOgn  Nbf.  v.  malandegn. 

malans  m.  pi.  vgl.  malam  flg. 
Giuvnetta  suu  be  da  vaìncb  ans 
E  non  cognuoscb  unguns  malans 
(Flugi  1845,  p.  22). 

malascha  s.  ascha. 

malaiter  (as)  v.  reil.  sich  eìne  Krankheit 
zuziehen,  erkranken. 

malattia  f.  Krankheit  ;  Seuche  ;  s.  malo 
^eda.  Quaista  malattia  nun  maina  alla 
mori  (Joan.  11,4).  Cover  fina  malattia^ 
einer  Ki'ankheit  entgegengehen.  El  as 
ho  attrai  Una  greiva  malattia,  er  hat  sich 
eine  schwere  Krankheit  zugezogen  ;  Una 
iungia  malattia^  eine  langwierige  Krank- 
heit Malattia  Iungia j  mori  sgilra  sprw. 
<L  h.  eine  lange  Krankheit  fUhrt  sicher 
zum  Tode;  malattia  cronica,  chronische 
Krankheit,  chronisches  Uebel;  malattia 
penerica,  Lnstseuche;  Una  fnalattia  ideeda 
oder  imaginaria,  eine  eingebildete  Krank- 
heit 

malavetsch-a,  gewOhnlicher  malvetsch-aF. 
adj.  unvertrfiglich,  ISstig  ;  verzogen,  ver- 
wShnt  =  ital.  malavvezzo-a  ;  v.  avvezzo, 
<rewohnt. 
imalchOtschen  UE.  m.  Botsucht. 

malcommod  UE.  Nbf.  v.  incommod. 

maledicziun  f.  Yei*fluchung,  Fluch  ;  Seu- 
che ;  verstSrkt  smaledicziun,  stnaladischi- 
un;  v.  lat  maledictio-onis.  Lur  buocha 
ais  plaina  da  maledicziun  e  d*atnarezza 
<P8.  10,7).  El  ho  alimento  discordia  e 
raccolt  maledicziun,  er  hat  Zwietracht 
g'enfthrt  und  Fluch  geemtet. 

maledir,  smaiedìr  v.  verwuuschen,  ver- 
iiuchen;  v.  lat  maledicere.  Maledir  Video- 
list  (Z.F.  II,  10).  MaledieU'ida,  smaìedieu 
'ida  pali,  verflucht,  verwunscht. 

malefici  m.  Missethat,  die  inVerbiudung 


mit  Zauberei  steht  ;  v.  lat.  maleficium-ii. 
„  Striong  e  maleficis  **  ist  die  Ueberechrift 
des  art.  13  I  St  crim.,  der  von  der  Zau- 
berei handelt. 

maleficier  v.  s.  malefici.  ,.  .in  fats  da 
striong,  confessand  d'avaìr  vis  una  u  Votra 
sUn  il  hall,  mo  hrich  d'havair  maleficio 
(I  St.  crim.  art.  29). 

fmalfatschaunts  (Campali,  Ps.  53)  =^  mei- 
fattuors. 

Malgarita. .  mialgiaretta  n.  pr.  f.  Marga- 
rethe  ;  d.  h.  die  Perle  ;  s.  margherita. 

malgeda  f.  Schneeschmelze  beim  Frtth- 
lingsregen,  Mischung  von  Hegen  und 
Schnee;  vielleicht  gekiirzt  aus  amalga- 
tneda  s.  atnalgamer.  Der  B.  sagt  hiefiir 
malgiadeda. 

malger  (as)  v.  refi,  zusammen  regnen 
und  schneien,  zerschmelzen  (von  Schnee 
durch  Regen). 

malgia  UE.  f.  Herde.  La  malgia  deh 
bouvs,  die  Ochsenherde  ;  tnalgìa  d'bescha, 
Schafherde. 

mallgn-a  adj.   bdse,   boshaft,   tuckisch, 
bosailig  ;  v.  lat  malignus-a-um. 
;       0  cour  malign,  pii  indiirìeu  cu  spelnia 
(Z.  P.  I,  15). 
Spiert  nmìign,  boshaftes,  tuckisches  Ge- 
raut;  feivra  maligna,  bOsartiges  Fieber. 
^na  pleja  maligna  e  pestiferusa  gnit  sur 
ils  crastiauns  (Apoc.  16,2).  Malign  ra.  der 
,   Bòsewicht,  Teufel.  Las  insidias  del  ma- 
lign (Lit  30)  ;   il  malign  ans  fainta,  wir 
werden  vom  Bòsen  versucht 

malignamaing  adv.  aus  Bosheit,  tucki- 
schei'weise  ;  lat  maligne. 

malignited  f.  Bosheit,  Tticke,  Bòsaitig- 
I   keit  ;  V.  lat.  malignitas-atis. 

malinconia  f.  Schwermut,  Traurìgkeit; 
:   inlt  malinconia  (D.  C.  II,  2.200). 

Biitta  vi  la  malinconia  !  (Flugi  85). 

malinconic-a  acy.  schwermtttig,  traurìg, 
melancholisch  ;  lat.  melanchoUcus-a-ura 
(&r.). 

malinconicamaing  adv.  schwermtìtiger-, 
trauiigerweise. 

malizia  f.  Bosheit,  Tiicke,  Schelmerei, 

Schlauheit  ;  v.  lat.  malitia-ae.   Vos  intern 

ais  plain  da  rapina  e  da  malizia  (Lue.  11, 

I   39).  Kenunziè atuotta malizia /(IPetr.2,1). 

i   Ghia  Bcodiin  sapchia,  chi  ella  saia, 

Cugnuoscha   sia  chiati\iergia,   malizchia 

et  baia    (Ulr.,  Sus.  368-69). 

malizius-a  adj.  boshaft,  tuckisch,  arg- 
listig,  durchtrieben,  verschmitzt;  v.  lat. 
malitiosus-a-um. 

maliziusamaing  adv.  aus  Bosheit,  Tiicke, 
Arglist  ;  mlt.  malitiose. 


nializiusited] 


438    — 


[manatschol 


maliziusited  f.  Bosheit,  Tucke,  Arglist; 
V.  lat.  malitiositas-atis. 

malmandegn  l]E.m.  kleineWunde,  kleiner 
Fehler  oder  Fleck  (vgl.  malandegn);  ver- 
mutlich  ist  das  zweite  Woil;  cine  Ablei- 
tung  von  nhenda,  Fehler,  Gebrechen. 

malnettischa  UE,  f.  Unreinigkeit  =  meU 
nettaschia.  Malnettischa  da  crastian  (Lev. 
7,21). 

malnOz,  malnilzzamaìng  UE.  adv.  gleichd. 
mit  iniltìl,  inìltilmaing. 

malo-eda  adj.  unwohl,  nnpaOlich,  krank 
=  ammalo-eda  ;  mlt.  malatns  —  aegrotiis, 
infirmns  (D.  C.  II,  2.196)  aus  lat.  male 
aptus  (s.  Diez,  Wb.  I,  259).  Maio  da  corp 
e  da  spiertf  krank  an  Leib  und  Seele; 
esser  mortelniaing  ammalo ^  todkrank  sein. 

MalOggia  n.  pr.  FaIS  zwischen  Ober- 
engadin  und  Bergell,  dtsch.  Maloja.  lU 
craunzs  da  Maloggia,  die  Malojakehren  ; 
il  District  Maloggia,  der  Bezirk  Maloja. 

malsanitsch-a  UE.  adj.  krànklich,  sìecb 
=  ital.  malsaniccio-a. 

malfar  m.  das  Malter;  v.  ahd.  malter. 
Tschient  malter s  d\furmaint  (Lue.  16,7). 

maluns  m.  pi.  die  bekannte  Mehlspeise  ; 
Bdtsch.  Maluns. 

malur  f.  Ungluck,  Verderben  ;  zsgs.  aus 
mal  und  ura.  Ir  in  malur ^  zu  Grunde 
gehen. 

malvetsch  s.  malavetsch. 

malvgia  f.  Malve  ;  v.  lat.  malva-ae.  Ova 
da  malvgias,  ehi  oft  gebrauchtes  Heil- 
mittel. 

mamma  f.  3Iutter  ;  lat.  mamma-ae,  Brust  ; 
in  der  lallenden  Sprache  der  Kinder,  Be- 
zeichnung  der  Mutter,  Maina  (s.  Diez, 
Wb.  I,  260-61).  Mamma  d*chesa,  Haus- 
mutter;  f7  h^si  della  mamtna,  der  Mutter- 
Ipib. 

<  )  vae,  la  mia  chiaem  dutscha  mammetta 
(Ulr.,  Sus.  683). 

mammaduonna  f.  Groiimutter  (gebr&uch- 
licher  nona). 

mammalè  oder  mammaU  f.  hòlzeine  Fia- 
sche, cylindeiformiges  TrinkgefaO,  Wein 
oder  Wasser  aufs  Feld  zu  tragen  ;  v.  lat. 
mammalis-e,  zu  den  Briisten  gehOiig,  weil 
aus  dessen  Rohrchen,  welches  der  Brust- 
warze  Hhnlich  ist,  getrunken  wird  (vgl. 
mangia  und  charrera  2). 

mammaluc-a  adj.  nnempfindlich,  gleich- 
giiltig,  albern;  m.  Duromkopf,  Tòlpel 
(arab.  d.  h.  Sklave). 

mammaveglia  f.  Grofimutter  (gebrauch- 
licher  nona). 

mammon  m.  urspr.  Geldgdtze;  Mammon, 
Reichtum,  Geld  ;  lat.  mammonas  oder  mam- 


mona-ae  (aram.).  Procury^  amiìie  cutt 
Vingùst  mammon  (Lue.  16,9).  Vus  nutf 
podais  servir  a  Dieu  ed  a  Manttnon  (ib. 
:  16,13).  Adurer  il  Mammon,  Geld  un<l 
Gut  fiir  seinen  Gott  halten. 
Bamttain  il    Mammon   col   tesor   dels 

tschéls!     (Z.  P.  1,23). 
mammut  m.  Mammut,  fossiler  Riesen- 
elefant. 
,       mamvagl  adv.  fruh;  UE.  mancagl;  zsgs. 
'   aus  dem  ital.  mane,  Tageszeit,  Morgeii 
'    ^  lat.  mane  (s.  Diez,  Wb.  I,  261)   und 
ital.  veglia,   Nachtwache,  v.  vigilia   (ib. 
440).     Alver   marnvagl,    fruh    aufstehen  ; 
bain  mamvagl,  ganz  friib,  sehr  fruh.    Ila 
cavalers  paun  chargier  bain  mamvagl  CL 
St.  civ.  38). 

Sieu  cour  la  saira  e  mamtailg 
Sincer  sco  d'un  infaunt 

(A.  Flugi,  VolksL  54). 
La  daman  manvagl  (Exod.  27,21). 
Chi  me  ais  que  famailg 
Ohi's  leira  usche  manvailg? 
I  (A.  Flugi,  Yolksl.  82). 

man  s.  maun;  manader  s.  mneder. 
manager  v.  meinen,  dafnr  halten;   UE. 
'   managiar,  maniar;  romanisiert  aus  dem 
I   dtsch.  meinen.  Che  matmgiast  ?  AVas  meinst 
I   du?  Was  sagst  du  dazu?  El  managia  bain 
cun  te,  er  meint  es  gut  mit  dir. 

managiamaint   m.   Meinung,   Sinn,    Be- 
deutung;    Erklànmg;    UE.   maniamaint. 
Il  managiamaint  leterel,    der  eigentliclie 
Wortvei*stAnd. 
manair  s.  mananter. 

manaivel-vla  adj.  leitsam,  f&hi'bar;  ital. 
manevole,  geschmeidig,  biegsam;  s.  mner. 
mananter  v.  tibemachten  (vom  Vieh  aut' 
dem  Felde);   dann  auch:   beherbergen; 
gebildet  aus  dem  altfr.  part.  praes.  roanant 
V.  manoir,  maindre,  wohnen  --=  lat.  ma- 
nere  (s.  Diez,  Wb.  II,  368).  On  non  deus 
mananter  iingUn  nellas  alps  (Stat.  v.  Sa- 
maden).  UE.  tnanair  v.  im  Freien  uber- 
nachten    (vom  Vieh)   =  B.  matier  our  ; 
I   V.  lat.  manere.  Metter  ils  boucs  a  manair, 
die  Ochsen  im  Freien  Ubemachten  lassen. 
manascher  v.  leiten,  lenken,  handhaben, 
z.  B.  einen  Schlitten,  ein  Geschaft  ;  UE. 
manetichar,  fmanedschar  (Gap.  181)  ;  ital. 
!  maneggiare,  handhaben,  leiten  ;  v.  manu^:. 
...  «  nu8  manaschains  tuoi  lur  corp  (Jac. 
3,3);  manascher  rahbarda,  die  Streitaxt 
fìlhren. 
manaschunz  m.  Leiter,  FQhrer,  Lenker, 
,  bes.  eines  Wagens,  Schlittens;  abgel.  v. 
manascher, 

m.  Nabelschnur. 


tmanaunza] 


—    439    — 


[manger 


-{-manaunza,  damanaunza  f.  Betragen,  Auf-  | 
fuhrung  ;  s.  demanamaint. 

mancant-a  adj.  mangelnd,  fehlend,  un- 
vollstandig;  ital.  mancante.    Il  mancant,   \ 
(las  Fehlende,  der  Ruckstand  (einer  Schuld 
etc). 

mancanza  Nbf.  v.  tnanchnuuza. 

manch  m.  Stiel,  Heft,  Giiif;  UE.  Nbf. 
monch  ;  ital.  mànico  (s.  Diez,  Wb.  I,  262). 
Ot  s'elevan  fluors  granderas, 
Mo  sun  fragil  manch  (Z.  P,  1, 13). 
LodaH  chavagna^  cha  tu  hest  Un  bel  manch 
sprw.  8.  V.  a.  Eigenlob  stinkt.  Manch  da 
kiifta,  Holzschlegel.  Poni  saima  manch 
scherzhaft  far:  Wind  (s.  fof).  Gnir  our 
d* manch,  eigtl.  sich  entstielen;  ti'op.  den 
A'erstand  verlieren,d.  h.  ohne  Lenker  sein. 

manchamaint,  famanchiamaint  m.^Fehler, 
Gebrechen  ;  s.  mancher.  Tuots  Uh  umaUns 
ha  un  lur  manchamaints,  es  ist  ni  era  and 
siuidenfrei  nnter  den  Menschen. 

Exoda'lg  manchiamaint  mieu 

(Ulr.,  Sus.  357). 

manchaunza  oder  mancanza  f.  Unterlas- 
sung,  Pfliclitmangel;  tiberh.  Mangel.  Man- 
rama  dHntellet,  Unverstand. 

manchenter  v.  ermangeln,  vei*nachlas- 
sigen,  vers&nmen  ;  factit.  v.  mancher.  Man- 
chenter la  scouktf  die  Schiile  versaumen.   | 

mancher   v.   mangeln,    fehlen,    Mangel  j 
haben  ;    ein  Versehen  machen   (s.  manco   ' 
bei  Diez,  Wb.  I,  261).  Che  mauncha  ?  was 
tehltV 

Che  chCm  mauncha  P  tuot  am  mauncha 
(Fingi  25). 
O  -scha  manchess  be  gite  co  (Ann.  II,  40). 
Que  manchaiva  uossa  be  auncha  que  co! 
(ib.  47).    Mancher  da  pled,   nicht  Wort 
halten  ;  nun  mancher  da  fer  qlchs.j  nicbt 
ermangeln,   et  was  zu  thun.    Manch  o-eda 
part.  gefehlt.    El  ho  manch  o   (fallo)   il 
cuolpy  er  hat  den  Streich  vei*fehlt. 
Sch'eau  crid,  perdxina! 
Ean  he  mancho    (Z.  P.  II,  21). 

manco  mal  UE.  geschehe  nichts  BQseres. 

mancos8-a  UE.  a(y.  fehlerhaft  (Abys. 
1,137)  =-  manglu8-a. 

mandant  m.  der  Yollmachtgebende,  Auf- 
ti-agende,  BevoUmilchtiger  ;  v.  lat.  man- 
dans-ntis  (part.  praes.  v.  mandare).  Man- 
danta-e  f.  Vollmachtgeberin, 

mandat  m.  Aufti*ag,  Befehl,  Vollmacht  ; 
lat.  mandatnm-i  nnd  mandatus-us.  La 
comischiun  survgnit  sieu  mandat  (Ann. 
II,  48). 

mandatari  m.  der  Bevollmàchtigte,  Be- 
auftragte,  Sachwalter,  Sachfiihrer,  Man- 
datar;  t.  lat.  mandatarìus-ii.    Il  manda- 


tari del  Raig  (Grand,  Il  Chapè  a  trais 
pizs  85). 

mandel  m.  die  Mandel  (eine  Frucht); 
entstellt  aus  amygdala  (Diez,  AVb.  1, 261). 
iMt  d'mandel,  Mandelmilcli  ;  mandeU  in- 
zUcroSf  tiberzuckeite  Mandeln;  UE.  man- 
deìs  zUcherats. 

mandir  UE.  geschweige  —  OE.  mindir. 
Fer  mandir,  um  anzudeiiten. 

mandra  f.  Herde,  Vieli,  Stali;  v.  lat. 
raandra-ae  (gr.).  Mandra  d'vachas  (Fingi 
14).  Mandra  n.  pr.  Schafalp  mit  gleich- 
namiger  Baracke  in  Roseg,  am  westli- 
chen  Abhang  des  Piz  Chalchagn.  Mandra 
d^Avuost  u.pr.  Andere  Schafalp  und  Stali 
daselbst,  die  im  August  bezogen  wird, 
nordwestlich  von  Alp  prtima. 

mandraivla  f.  Gelddrache,  GeldschciJJer  ; 
ni-spr.  wohl  der  Herdenreiche  ;  v.  lat. 
mandi*a-ae. 

manecla  UE.  M.  f.  kleiner  Bohrer; 
gleichsam  manicula,  kleine  Handhabe, 
Werkzeug,  das  mit  der  Hand  regiert 
wii-d  ;  dimin.  v.  mit.  manica  =  manubrìum, 
capulus,  Griif,  Handhabe  (D.  C.  II,  2.225). 

manedschar  (Gap.  181);  s.  maìiascher. 

Manella  F.  N.  (Celerina). 

maner  our  B.  v.  im  Freien  ubemachteu 
(vom  Vieh)  ;  s.  mananter. 

manera  f.  kleines  Beil;  ital.  mannaja, 
Beil  des  Schaifrichtere,  lomb.  manara; 
V.  lat.  adj.  raanuaria,  weil  es  mit  zwei 
Handen  geftihrt  wird  (Muratori  bei  Diez, 
AVb.  n,  45). 

maneschar  s.  manascher. 

manestra  f.  Suppe;  ital.  minestra;  mi- 
nesti'are,  die  Suppe  anrichten  ;  von  mini- 
strare, auftragen  bei  Tische,  so  dafi  mi- 
nesti*a  etwas  Angerichtetes  heitìt  (Diez, 
Wb.  II,  47).  Manestra  da  ris,  -da  fideh, 
Reis-,  Fidelisuppe;  br'óch  da  manestra, 
kleiner  Knbel,  Speisen  aufs  Feld  zn  tragen. 
Cna  chera  manestra,  ein  teures  Gericht, 
teurer  GemiB  in  abgel.  Bdtg, 

manetsch  in  der  Redensait:  avair  il 
manetsch,  die  Ziigel  flihren,  die  Haus- 
haltung  lenken;  vgl.  : 

manetscha  f.  Handhabe,  Henkel;  UE.M. 
Handschuh  ;  lig.  unzuverlassiger  Mensch  ; 
offenbar  das  mlL  manicium.  Handschuh 
(s.  D.  C.  II,  2.225-26). 

manetta  M.  f.  Handhabe  des  Sensen- 
stiels  ;  abgel.  v.  manus. 

mangeda  f.  das  gierìge  Essen.  Der  Una 
mangeda,  tilchtig  zugreifen. 

mangeder-dra  m.  f.  Esser-in;  lat  man- 
ducator-oris,  Kauer. 

V.   essen,   speisen;    F.   fressen 


mangeria] 


—    440    — 


[maiiìfester 


(vgl.  maglier) ;  ital.  mangiare;  v.  man- 
ducare, eigtl.  kauen,  spHter  sehr  ìiblìch 
far  essen  (s.  Diez,  Wb.  I,  262).  Nun  viver 
per  rnanger;  mangia  per  viver!  (D.  d.  G.)» 
Do*t  p08f  mangin,  baiva^  e  sto  da  huna 
vòglia  !  (Lue.  12,19).  Paim  da  tschél  ala 
det  el  da  manger  (Exod.  16,4).  Scha  tìeu 
inimih  ho  /am,  schi  doH  da  manger  (Rom. 
12,20).  L* appetii  vain  col  manger j  ein 
Bìssen  lockt  den  andem.  El  mangia  eco 
Un  prader,  er  ifìt  wie  ein  Drescher;  el 
mangia  cun  voracited,  er  ifit  sehr  gierig  ; 
manger  a  quatter  gianoschas,  mit  voilen 
Backen  essen;  manger  ad  uffa,  auf  fremde 
Kosten  essen,  tuchtig  schmausen;  far 
noi  (noti)  da  mangiar  M.  zu  essen  nOtigen. 
Mangio-geda  part.  gegessen;  F.  gefressen. 
Eau  he  mangio  avuonda,  ich  habe  genug 
gegessen. 

mangeria  (gewOlinlicher  maglieria)  f. 
Leckerei,  Schmauserei  ;  trop.  Schiuderei, 
Erpressung. 

manget  m.  Schlauf,  Muff;  UE.  Nbf. 
mongiet  ;  s.  mangia, 

mangetta  f.  Halb&rmel,  nm  den  Rock 
zu  schonen;  Handkrause,  Manschette;  s.: 

mangia  f.  Aermel;  UE.  Nbf.  mongia; 
V.  lat.  manica,  Aermel,  Handschuh  (Diez, 
Wb.  1, 262).  Mangias  d'chamischa,  Hemd- 
iiimel;  ir  in  mangias  d'chamischaf  ohne 
Rock  gehen.  ...fand  aint  la  mangia  e 
mussand  al  Corregidorsieu  bratsch  {Gr9,nAj 
Il  Chapè  a  trais  pizs  27).  ...  quel  pover 
ham  gess  culla  mangia  sili  cho  (ib.  48). 
Fais  mangias  del  char  UE.  die  Kipfen 
(s.  cìiar). 

manglabel-bla  adj.  efibar  ;  UE.  mangiaivel 
-da  ;  ital.  mangiabile. 

mangiati v-a  a$.  eObar,  zum  Essen  taug- 
lich;  ital.  mangiativo-a.  Roba  mangiativa, 
Efìwaren  (I  St.  civ.  117). 

mangiet  m.  Mangold,  Beta  cicla  (der 
UE.  sagt  hiefiir  piessas)  ;  ahd.  manikold, 
glanzendes  Gold  ;  als  n.  pr.  Mengold,  d.  h. 
der  (foldglftnzende. 

mangiuo88-a  adj.  gefraOig,  dem  alles  gut 
ist. 

Mangiz  n.  pr.  Miinsteralp  Ostlich  von 
Munt  Stanlex  ;  d.  h.  mons  acutus. 

mangia  f.  Nbf.  v.  mammalè,  mammall; 
entweder  fiir  mambla,  kontrahiert  aus 
mammall  oder  v.  dtsch.  Mange,  Mangel, 
das  Rollholz   (der  Aehnlichkeit  wegen). 

mangiar  v.  vermissen,  Mangel  haben  an 
etwas,  an  etwas  Mangel  leiden,  mangeln  ; 
nOtig  haben,  brauchen  ;  UE.  wian^/ar  (sehr 
gebrauchlich  bes.  in  der  Bdtg.  :  bmuchen)  ; 
V.  dtsch.  mangeln.   Tri  non  mangUtsf  gnir 


I  hoz,  du  braucbst'iieote  nicht  zu  kommen. 
I  Manglo-eda  part.  gemangelt,  yermìfit  (bes. 
von  Verstorbenen,  die  im  Leben  eine 
I  StUtze  der  Ihrigen  waren).  Esser  tuatiglo 
j  -eda,  veiTuifit  werden. 

Fò'm  rechatter  la  pésch  mangUda, 
Cha  eau  nel  muond  mm  he  chatto! 
,  (F.  A.  26). 

I       manglu8-a   adj.   dttrftig,    ami,   Mangel 
;  leidend. 
I       maniamaint,  maniar  s.  manag  . . . 

maniera  f.  Art  und  Weise;    Sitte,  Ge- 
'  wohnheit,  Benehmen;   Hoflichkeit,  An- 
i   stand.  Manier  ;    fmingiergia,   minief*gia  ; 
'   eigtl.  Haudhabung  ;  v.  manarius  fiir  ma- 
j  nuarius,  handlich  (Diez,  Wb.  I,  262).  /w- 
i   oder  a  maniera,  nach  Art.  E!au  tschauntsch 
nella  maniera  da  crastiauns  (Rom.  3,5)  ; 
in   qualche   maniera,    einigermalSen  ;    d€i 
maniera,  da  maniera  cha,  dergestalt,  so 
dafi.    El  ais  sto  plunto  d'Una  bella  ma- 
niera, in  una  bella  ntaniera,  er  ist  derb 
geschlagen  worden;   musser  la  maniera 
a   qlchn,,    jemd.    zurechtweisen,    mores 
lehren  ;  con  buna  maniera,  mit  Anstand. 
Ai'tigkeit  ;  sainza  maniera,  ohne  Anstand. 
groberweise,  grob  ;  maniera  d'agir,  Hand- 
lungs weise.  Sias  manieras  affectedas  sut» 
insupportahlas,  sein  geziertes  Wesen  ist 
unertrftglich. 

Da   què   s'impissaiven   els  sQn  tuottan 

miniergias  (Ulr.,  Sus.  20). 
manierer   v.   affektieren,    ein   Ansehen 
gebenwoUen.  Manier o-edai^^xX.  affektiert, 
gezwungen. 
manierist  m.  affektierender  Kunstler. 
manierus-a  adj.  manierlich,  artig,  an- 
stUndig. 

manifest-a  adj.  oifenbar,  deutlich,  augen- 
scheinlich,  sichtbar;  v.  lat  manìfestus-a 
-um.  Lur  nardet  sarò  tnanifesta  a  tuats 
(II  Tim.  3,9).  Manifestai  sun  las  ouvras 
della  cham  (Gal.  5,19).  Manifest  m.  Be- 
kanntmachung,  Manifest,  bes.  furstliche 
Erklarungsschrift. 

manifestamaing  adv.  auf  eine  ofiPenkun- 
dige,  augenscheinliche,  deutliche  Weise; 
lat.  manifeste.  Ella  eira  manifestamaing 
attonita,  sie  war  sichtbar  erschrocken. 

manifestaziun  f.  Kundmachung,  Bekannt- 
machung,  Entdeckung,  ErklUnmg  ;  v.  lat. 
manifestatio-onis. 

manifesteder  m.  Offeubarer,  Kundmacher  ; 
V.  lat.  manifestator-oris. 

manifester  v.  oft'enbaren,  kundthun,  he- 
kanntmachen,  erkl&i'en  j  v.  lat.  manifesta* 
re.  As  manifester  v.  refi,  sich  oiFenbaren, 
sich  zeigen,  sichtbar  werden.  In  quaisi  as 


manìga] 


441    — 


[mantun 


tttanifeétan  ih  infauntn  da  Dieu  e*ls  in- 
faunts  del  diavel  (I  Joan.  3,10).  Manifesto 
-eda  part.  oifenbai*t,  bekannt  gemacht, 
entdeckt.  l^ieus  gUdizts  sun  manifestos 
(  Apoc.  15,4)  ;  . . .  acciò  laa  ouvras  da  Dieu 
tjnissan  tnanifestedas  vi  ad  el  (Joan.  9,3). 

maniga  f.  Anzahl,  Trupp,  Hanfe  (s.  Diez, 
Wì).  I,  262).  Cna  maniga  del  diavelf  ein 
Teufelsgesi^idel. 

manigi  m.  Armgeschmeide,  Annbaud; 
UE.  fnanil  (Exod.  35,22)  ;  vgl.: 

manin.  U£.  m.  kleine  Hand  ;  Armband  ; 
(lann  auch  :  Schlanf,  MufF  =  niangel.  fin 
per  manins  Wor  (Cren.  24,22). 

manipulazlun  f.  die  Bebandlung  einer 
Sache;  Bearbeitung  derselben  init  der 
Hand;  die  Methode,  das  Silber  aus  den 
(Truben  zu  bringen;  endlich  die  chemische 
Bearbeitong  eines  Gegenstandes  ;  s.: 

manlpuler  v.  handhaben,  Handgrìffe  ma- 
chen,  eine  Sacbe  mit  den  Hftnden  be- 
arbeiten,  zusammenmengen,  manipulieren  ; 
mlt.  manipulare  =  mann  ducere  (D.  C. 
II,  2.228)  ;  V.  lat  manipulus-i.  Manipulo 
-eda^part,  mit  der  Hand  znsammengemeugt. 

maniv-a  UE.  adj.  eben,  ilach  ;  vgl.  planiv. 

manizzin  m.  Armband;  v.  mlt.  manicium 
(s.  D.  C.  II,  2.226). 

Ils  ntanizzintt  avessans  bod  sraancho 
(Z.  P.  II,  45). 

1)  manna  f.  Wohlthat;  Manna,  Himmels- 
lirot  (Speise  der  Israeliten  in  derAVuste); 
lat.  manna  (hebr.).  Noffs  babuns  haun 
mmigio  la  manna  nel  denerl  (Joan.  6,31). 

2)  manna  f.  Garbe  ;  UE.  Nbf.  monna  ; 
.V.  lat.  manna-ae  (gr.).  Mannas  d'furmainf 

(  Clr.,  Jos.  18). 

manovra  f.  das  Exerzieren  (der  Solda- 
ten)  ;  ital.  manovra,  fi*,  manoeuvre,  Hand- 
irriff,  Kunstgnif  u.  dgl.  ;  w«rtl.  Hand- 
AVerk,  Hand-Arbeit  (Diez,  Wb.  1, 263). 

manovrar  v.  manOvrieren,  Bewegiingen, 
Waffen-,  Kriegsttbungen,  Schwenknngen 
machen;  heimliche  Umtriebe  mac^en; 
urspr.  mit  der  Hand  arbeiten,  handwer- 
ken  ;  abgel.  v.  manovra. 

manschun  M.  m.  grofie  Mahlzeit  nacb  dem 
Drescben  ;  eigtl.  Bewirtnng  (Car.  suppl. 
28);  v.  lat.  mansio-onis  (vgl.  maschun). 
'  mansester  s.  manzester. 

manster  UE.  m.  Handwerk;   s.  mìater. 

mansteran  UE.  m.  Handwerker;  s.  mi- 
si eraun, 

mansteranza  UE.  f.  Meisterleufe,  Hand- 
werkschaft;  s.  mastraunza. 

mantogner  Nbf.  v.  mantgnair. 

mantognlmaint  m.  Aufi*echterhHltnng, 
l'nterhalt,  Erhaltnng. 


mantel  m.  Mantel;  lat.  mantelum  u. 
mantellnm-i.  Gian  Traverà,  Vei'oe  d'fter 
in  mantel  apostolica  ais  la  perla  deìs  En- 
giadinais  (Oi*tgr.  §  141,7). 

Il  nuiniel  alv  covema 
Il  mnnt,  la  vai,  il  prò 

(S.  e  L.  17). 
mantgnair,  mantegner  v.  aufi-echthalten, 
erhalten,  bewahren,  behaupten  ;  ital.  man- 
tenere; v.  manu  tenere,  manum  tenere, 
wie  nhd.  handhaben  (Diez,  AVb.  I,  263). 
Mantgnair  sia  autorited,  sein  Ansehen 
behaupten;  mantgnair  sieu  pled,  Woit 
:  halten  ;  mantgnair  sìeus  drets,  sein  Recht 
verteidigen;  mantqntùr  ils  sieus,  seine 
Angehorigen  erhalten,  emfthren,  nnter- 
stutzen.  As  mantgnair  v.  refi,  sich  er- 
halten, bestehen.  Mantgnieu-ida  part.  anf- 
recht  erhalten;  eiii&hrt,  beschirmt;  be- 
hauptet. 

mantgneder-dra  m.  f.  Erbai ter-in,  Be- 
schiitzer-in. 
mantiglia  f.  Fmuenmàntelchen  ;  UE.  man- 
,  tilltty  mantella,  Mantel  (Exod.  28,34); 
I  mantelgia,  Zelt  (Ps.  27  nach  Campell)  ; 
I  span.  mantilla  v.  mantellnm;  ital.  man- 
I  tile  V.  mantile,  mantel  e  (Diez,  Wb.  I. 
'  263). 

mantin  m.  Serviette,  bes.  die  den  Kin- 
,   dem   umgehangt  wird;   gemodeltes  Ge- 
j   webe;    ital.  mantino,    kleiner   Umhang; 
Mantel  chen  ;  dimin.  v.  manto  nnd  dies  ver- 
koizt  aus  lat.  mantelum  (Diez,  Wb.  1, 263). 
mantlneda  pi.  mantinedas  f.  das  Aush&ngen 
von  Tilchem,    seidenen  StofFen  vor  den 
Fenstern  und  Lauben  beim  Vorttberzug 
eines  Heirats-  oder  Brautgefolges,  behufs 
Erlangung  eines  Trìnkgeldes  von   dem- 
selben    (vgl.    mattinadas)  ;    spRter    auch 
Krawall,  Xatzenmusik  etc.  ;  eigtl.  part.  f, 
V.  mantiner.  Nun  ais  admiss  il  fer  man- 
tinedas 0   sunaróz  da   spretsch  a  vaidgs 
e  vaidguas  (II  St.  civ.  art.  505).  UE.  manti- 
nada  auch  Stutzwein,  Hochzeitsgeschenke 
der  Brautleute  an  die  erwachsene  Jugend 
=    OE.    halandeda.     Batter   mantinada, 
Stutzwein  trinken. 
mantiner  v.  Tiicher,  Gemodeltes  weben, 
,  Servietten  machen  ;  Xatzenmusik  bringen 
(s.  manfineda)  ;  abgel.  v.  mantin. 

mantun  fur  muntun  m.  Haufe;  abgel. 
V.  munt. 

Co  e  lo  vo  un  mantun  (Fingi  8). 
l7n  mantun  d'grascha,  ein  Diinger-  oder 
Misthaufen;  fin  mantun  d^astellas,  ein 
Hanfen  Spàne. 

Flurìnas  sun 

Co  a  mantun     (S.  e  L.  37). 


inantuneda] 


442    — 


[mappa 


Nach  Ulrich  bedeutet   mantun  von   der 
Zeit:  eine  Zeit  lan^. 
Cjuel  cnssailg  m'sumaglia  eir  a  mi  bun, 
Ch'el8  stettan  aur  (in  mantun  a  ckìantun 
(Ulr.,  Sus.  565-66). 

mantuneda  f.  sfroiier  Hanfen. 
(liover  vogl  fin  saira,  cler  d'fluora  man- 
tunefìa    (S.  e  L.  80). 

mantuner  v.  iiufnen,  lianfen,  anhàufen; 
abgfel.  V.  mantun. 

manual  m.  Handlanger,  Mortelbereiter  ; 
V.  lat.  manualis-e.  7Y/,  chi  non  at  truptp- 
(jiaMy  da  fer  il  manual  della  bella  clicca 
deh  revoiuzionaris  (Ann.  II,  67).  Ma- 
lìualin  ffl.  kleiuer  Maurerbui'sclie,  der 
Handlangerdienst  verrichtet. 

manOd-a  s.  mnOd. 

Er  dit  Manuel  Ackeiiiame  bei  Celerina; 
d.  h.  Immannels  Acker. 

manuets  in  dei*  Redensait  :  far  fnanuets 
\  'E.  sich  wie  toU  geberden  ;  in  die  Luft 
springen,  Spininge  niachen;  vgl.  matti- 
nadas. 

manufactura,  manuffattura  f.  Handwerkerei 
(Handarbeit  zum  Untei*scbied'  vòn  Ma- 
schinenarbeit)  ;  Werkhaus,  Gewerbean- 
stalt,  3Ianufaktui'  ;  zsgs.  ans  manns  und 
factum  (v.  facere). 

manufacturìst,  manufatturist  m.  Gewerker, 
Arbeiter  in  einer  Manufaktur;  auch  der 
Inhaber  einer  solcben. 

manumetter  v.  ergi'eifen,  fassen,  Hand 
anlegen  =  metter  maun;  v.  lat.  manu> 
mittere. 

manumissiun  f.  das  Ergieifeii,  Fassen, 
Handanlegen;  dann  (im  jurist.  Sinne) 
Freilassung  ans  der  Sklaverei  oder  Leib- 
eigenschaft,  Befreiung;  v.  lat.  mannmissio 
-onis. 

manuocha  f.  K&seform,  grOfierer  Alp> 
oder  Hauskase  ;  abgeLv.manus,  also  etwas 
mit  der  Hand  Verfertigtes  oder  Geform- 
tes.  Ona  manuocha  d*chaschòl,  eiu  Laib 
Kàse.  Manuochetta  f.  kleiner  Kftse,  bes. 
Hauskase.  ...ed  al  det  vivandas  per  quels 
e  desch  manuochettas  per  lur  chapitauni 
(Ist.  Bibl.  1890  I,  45).  Manuochina,  ma- 
nuochetta f.  Malva  silvestris  (wegen  der 
Aehnlichkeit  der  Samenkapsel  mit  einem 
kleinen  Kase)  (Tscb.,  Id.  181  u.  262). 

manuscrit  m.  Handschrift,  bes.  eine  sol- 
che,  die  zum  Drucke  bestimmt  ist;  dann: 
die  Handschrift  von  Werken  der  Alten, 
welche  noch  vor  Erfinduug  der  Buch- 
dmckerkunst  meistens  von  MOnchen  ge- 
fertigt  wurden  :  mit.  mannscriptum  (D.  C. 
11,2.265). 

manutenziun  f.  Aufrechterhaltung  einer 


Sache,  rechtlicher  Schutz  ;  mit.  manuten- 
tio  =  sumptus,  conservalo;  manutentia 
=-  protectio,  defensio  (D.  C.  II,  2.266). 

manvagi  s.  marnvagl. 

manz  m.  junger  Ochs,  junger  Stier,  ver- 
schnittenes  Kalb  (s.  manso  bei  Diez  1, 263). 
fManzer  F.  N.  (Pontresina)  ;  lat.  manzer 
-eris,  unehelich,  uneheliches  Kind. 

manzester  oder  mansester  m.  Fliiscb,  eiu 
baumwollenes,  sammtartig  gewebtes  Zeug, 
in  der  englischen  Stadt  Manchester  er- 
fiinden. 

manzina  f.  Zweig  eines  Baumes;  eigti. 
das  Hervorragende,  Hervoi*sprieliende. 
gleichsam  mentinus-a-um,  das  Hen'or- 
ragende  betreflfend?  vgl.  mentum-i,  £ann: 
Bart.  Manzinas  da  palma»  (  Joan.  12,13). 
Vgl.  den  F.  !N.  Manzinoja  (Pontresina), 
der  Hervorragende,  der  SprotìV 

manznarasc-a  UE.  adj.  lugenhaft;  gleich- 
sam manznedraischy  grober  Liigner,  denu 
'  -aac  und  -atach  wechseln  hauiig  unter 
sich,  besonders  in  Oitsnamen.  'fMansna- 
raiachìcs  fadywSf  liigenhafte  Feinde  (Ps.  27 
nach  Campell). 

manzneder-dra  m.  f.  Ijìigner-in;  UE. 
;  manzner-a  (cf.  Ps.  5  nach  Campell);  s. 
I  manzbgna.  El  aia  Un  manzneder  e7  6a;> 
i  della  manzògna  (Joan.  8,44).  Ih  Cretuis 
!    8un  saimper  manzneders  (Tit.  1,12). 

Chia  ad  aquels   manznedars  vain    lur 
paiaglia  dò     (Ulr.,  Sus.  1344). 

manzner-a  s.  manzneder. 

manzQgna  f.  Liige ;  ital.  menzogna;  v.  lat. 
mentitio-onis  (s.  Diez,  Wb.  I,  273).  ÌAt 
manzògna  recidiv*  aia  pea  cu  mei  (Ortgi*. 
§  141,  Annot.  b)  ;  manzdgn^  avierta,  offen- 
bare  Liige.  Manzdgnaa^  a-chettaa  man- 
z&gnaa  (Ann.  II,  56)  ;  dir  manzdgnaSf  liigen. 

Co  crair  ad  una  duonna  sias  manzoe- 
gnias    (Ulr.,  Sus.  884). 

manzSgner  v.  liigen  (gewòhnlicher  dir 
,   manzògnaa)  ;  abgel.  v.  tnanzògna. 

manzunerv.  erwfthnen,gedeiìken  ;  volksni. 
f&r  menzioner. 

maomedaun-a  adj.  muhammedanisch  ;  m. 
f.  Anh&nger-in  des  Muhammed,  des  Stif- 
ters  der  muhammedanischen  Religion. 

maometismo  m.  muhammedanischer  Glau- 
be,  die  Lehre  oder  Religion  Muhammedìi. 
'   Muhammedanismus,  Islam. 

mappa  f.  Schriften-  oder  Zeichentasche  : 
Bildermappe,  eine  Sammlung  vou  Gegen- 
st&nden  zum  Nachzeichnen  oder  Malen 
fiir  Kinder;  dann:  Gemeindebuch,  in 
welchem  das  amtlich  ermittelte  Maii,  so- 
wie  genaue  Angabe  der  Lage  aller  auf 
dem  (lebiet^  der  Gemeinde  befindlichen 


mar] 


443    — 


[mareiighiii 


einzelneu  Guter,  iiiogen  sie  den  Partiku- 
laren  oder  der  Gemeinde  gehòren,  ver- 
zeichnet  sind  (Tsch.,  Id.  184)  ;  v,  lat.  map- 
pa-ae. 

mar  UE.  m.  Meer;  s.  mer. 

marangun  m.  Zimmeiinann,  Zimmer- 
$768611  ;  mlt.  marango,  marangonus,  fab6r 
tignarìns,  cai-pentarius  (D.  C.  II,  2.271). 

Marangun  n.  pi*.  1)  Laviner  Alp  in  La- 
^^nuoz  ;  2)  Innere  Alp  im  Seitenthal  Cis- 
vena  in  Scarl.  Maranguns  n.  pr.  1)  Alpen 
der  G6m6ind6  Guarda  in  Val  Tuoj  (N.  S. 
11,  462);  2)  Ardetzer  Alp  in  Val  d'Urez- 
zas;  3)  F6taner  Alpeu  in  Urschai;  s. 
mar g  un. 

marasmo  m.  Abzehining,  Ausz6biniug, 
abzehrendes  Fieber;  alhnàhliches  Abneh- 
m6n  d6r  Kràfte,  Hinfalligkeit  (gr.). 

maravedi   m.   ein6   spauische   Scheid6-  | 
miinz6  ;  v.  ai*ab.  VOlkemamen  moi*abi  'tin 
(Diez,  Wb.  II,  152). 

marcasH  m.  Markasit,  wurfeUger.  gold- 
gelber  Schwef6lkies  (zu  Schmucksach6n 
verwendet)  ;  nach  Sousa  v.  arab.  markazat, 
dies  V.  vb.  rakaza,  Erze  finden  ;  bei  Fr6yt. 

I,  171  b  h6ifit  dies  Minerai  marqaschita 
(  Diez,  Wb.  I,  264). 

1)  marcha  f.  Marke,  Spielmarke,  Stem- 
pel;  Kennzeichen,  Spur;  Grenze;  v.  goth. 
marka,  ahd.  marcha,  ags.  mearc,  Grenze, 
altn.  mark,  mhd.  mare,  Zeichen  (Diez, 
Wb.  I,  263).  Fer  la  nuxrcha,  die  Iim- 
w&lzung  der  Pferde  (im  Schnee  oder  San- 
de),  den  Eindnick,  die  Spur  scil.  zuruck- 
lassen.  SUn  dutìtanda  del  crededer  dajn 
il  masirel  con  il  dret  del  lo  e  mess  con 
la  bachetta  alrer  la  marcha  (II  St.  civ. 
art.  298,  cf.  art.  197). 

2)  marcha  f.  liarsch,  Gang,  Zug  ;  Tnip- 
penzug  von  einem  Ort  zum  andern;  die 
Mnsik  beim  Gehen  der  Soldaten;  ital. 
marcia,  fr.  marche;  mlt.  marchia  ==  gra- 
dus  (D.  C.  II,  2.287);  s.  marcher  2, 

marcha  s.  marche. 

marchadaunt  m.  Kaufmann,  Hìlndier; 
ITE.  niarehadant  =  ital.  mercatante  part. 
V.  niereatare  ;  mlt.  necutiantes  vel  raerca- 
dantes  (Diez,  Wb.  II,  370).  Da  marcha- 
daunt adj.  auf  kaufm&nniache  Art.  Fer 
Vuraglia  da  marchadaunt^  thun  als  hOre 
man  nicht  Vgl.  den  F.  N.  Marca dant  = 
dtsch.  Kaufmann. 

marchapò  m.  Seitenweg  ftti*  FulSg&nger. 

marcbenter  v.  abziehen,  markten,  feil- 
Hchen,  handeln  ;  v.  mercans-ntis  part.  praes. 
V.  mlt.  mercare  -^  mercari,  emere  (D.  C. 

II,  2.372).  Marchento-eda  part.  gefeilscht. 
gehandelt. 


1)  marcher  v.  stempeln,  bezeichnen,  be- 
merken  ;  Kennzeichen  eindriicken  ;  v.  ahd. 
markòn,  begrenzen,  bezeichnen,  nhd.  mer- 
ken  (Diez,  Wb.  I,  263).  Marcho-eda  part. 
gezeichnet,  gestempelt,  mit  einem  Kenn- 
zeichen versehen. 

2)  marcher  v.  marschieren,  mit  starkeu 
Schritten  gehen  (von  Soldaten),  ausrucken, 
auf  dem  Marsche  sein  ;  fr.  marcher,  sich 
vorwarts  bewegen  (besonders  von  Tmp- 
pen)  ;  ital.  marciare  (s.  Diez.  Wb.  II,  370). 

Els  marchan  ziev'  il  sun    (Z.  P.  1, 19). 

Marchet  n.  pr.  m.  Markus. 

marche  m.  Markt;  Ort,  wo  oifentlich 
gehandelt  wird  ;  Marktflecken;  UE.  mor- 
ena; V.  lat.  mercatus-us.  Fer  niarcho, 
einen  Kaufhandel  abschliefien. 

Cha  nus  con  Herodas  non  tegnan  m<trchà 
(C.  Bardola,  Èpiphania). 
Cna  chesa  da  marcho  (joan.  2,16).  A 
bun  marcho  oder  a  bummarcho,  um  ge- 
ringen  Preis,  wohlfeil,  d.  h.  bei  gutem 
Markt;  UE.  a  bun  marcha. 

marcladOra  f.  Dengelzeug,  Dengelstock 
mit  Hammer  ;  B.  martladiira  wofiir  auch 
utschamaint.  Marcladilra  verhalt  sich  zu 
martelladui-a  (v.  marte)  wie  Porclas  (Eng- 
pafi  in  Lugiietz)  zu  poi*tulae,  incler  zu 
intelligere  etc. 

marciar  UE.  v.  hammern,  dengeln;  s. 
marteller. 

Marculdì  alias  Merceldi  m.  Mittwoch  (B. 
u.  F.  Mezzeivna)  ;  v.  Merciuii  dies  (Diez, 
Wb.  I,  273-74). 

Mardi  m.  Dienstag;  v.  Martis  dies  (Diez, 
Wb.  I,  265). 

marcila  f.  runde  Fensterscheibe  ;  posch. 
marcila  ^  vetro,  lastra  di  vetro  da  finestra 
(Monti  I,  137);  v.  lat.  mirali?  Barba 
LucaSf  guardand  our  d^Una  marella  se- 
eretta  della  porta  (Grand,  Il  Chapè  a  trai» 
pizs  43).  Marella  da  fò  UE.  Brennglas  ; 
las  marellas  deh  ogliera,  die  Glftser  der 
Biille. 

maremma  f.  Seelandschaft,  Seegegend, 
sumpfige  Gegend  ;  v.  maritima  (Diez,  Wb. 
II,  45). 

marena  f.Weichselki]*sche,  Sauerkirsche, 
Amarelle  ;  marena  ftir  amarena  v.  amar. 

marenda  f.  das  Vesperbrod,  das  zwischen 
3  und  5  Uhr  Nachmittags  genossen  wird  ; 
V.  lat.  merenda-ae.  Vn  pasth  da  marenda 
(Ulr.,  Jos.  607), 

marender  v.  vespem,  Vesperbrod  essen. 
Nachmittags  essen  ;  v.  lat.  merendare. 

marenga  f.  ein  Backwerk. 

marenghin  m.  Louisd'or,  Goldmtlnze  =^ 
20  Frankeu. 


margherita] 


—    4M    — 


[marlascli 


Be  marenghins  voiist  tiì,  monaida  bgera 
(S.  e  L.  29). 
La  feivra  marenghina  (Z.  P.  II,  24). 

margherita,  margheritina  f.  Prìmula  fa- 
rìnosa,  etwa  weil  die  Perle  «iiter  andem 
Blumen;  v.  lat.  margarìta-ae,  die  Perle. 

margin  ftir  nargin  m.  Nasenschleim  ;  v. 
ital.  narice,  Nasenloch. 

margina  f.  Band,  Saum;  v.  lat.  mai'go 
-inis. 

marginel-a  a(y.  am  Band  geschrìeben, 
margial.  Commentari s  margitielsy  annoi a- 
ziuns  marginelas,  Bandglossen. 

marglner  v.  mit  einem  Bande  versehen, 
r&ndein;  v.  lat.  marginare.  Margino-eda 
part,  gerandert,  gekerbt. 

margun  n.  pr.  und  appell.  der  Alphlitten 
des  Oberengadins  und  Mììnsterthals,  die 
an  den  Grenzen  der  betrefFenden  Gemein- 
den  liegen,  Hinteralpen  im  Gegensatze 
zu  den  prutnaranSf  wie  die  Voralpen  im 
Unterengadin  genannt  werden;  cf.  goth. 
mai'ka,  ahd.  marcha,  ags.  mearc,  Urenze 
(Diez,  Wb.  I,  263)  ;  vielleicht  aber  das- 
.selbe,  was  in  BergUn  und  im  Oberlaud 
barguHy  ui-spr.  kleiner  Heuschopf  auf  den 
Heubergen,  spater  Alphlitten  (Car.  14). 
Der  UE.  sagt  hiefur  marangun.  Margun 
n.  pr.  1)  Orenzalp  im  Hintergrund  der 
A^al  Boseg;  2)  Bezeichnung  zwei  anderer 
Alphutten  in  Val  Boseg;  die  eine  liegt 
hinter  Alp  seguonda,  die  andere  am  Ein- 
gang  des  Thais  ;  8)  hiutere  Alp  der  Ge- 
meinde  Scanfs  in  Val  Casanella  und  Vati- 
glia;  4)  Zemetzer  Alp  am  Einilufi  des 
8pinabaches  in  den  Spol  ;  5)  Alp  am  Bang 
des  Berges  Valpaschun,  nordwestlich  von 
St.  Maria,  nOrdlich  von  Fuldera  ;  6)  Alp 
im  "Winkel,  den  der  Bach  von  Val  Miimnza 
mit  demjenigen  von  Val  Costainas  bildet, 
sudlich  von  St.  Maria.  Marguns  n.  pr. 
Alphlitten  von  Celerina  im  Hintergnind 
der  Val  Saluver. 

iWaria  n.  pr.  f.  Maria.  Maria  n.  pr.  Ab- 
teilung  der  Gemeinde  Sils;  wahrachein- 
lich  von  einer  der  h.  Jungfrau  geweihten 
Kirche  oder  Kapelle.  St.  Maria  n.  pr. 
1)  Ansehnliches  Dorf  zwischen  Valcava 
und  Milnster,  mit  einer  der  h.  Maria  Mag- 
dalena  geweihten  Kirche  (Campell  I,  4. 
129);  2)  Totenkirche  zu  Pontresina, 

marial  UE.  m.V  BUrs  spirituals  stm 
zuond  ignorante  e  laps  in  ler^  s^cuntain- 
fan  da  lur  legenda^  messa  e  marial  (Gap.). 

marid  m.  Ehemann,  Gatte  ;  UE.  marit  ; 
V.  lat.  maritus-i.  Vus,  mugliers,  sajas  suot- 
iamissas  a  vose  marids  /  (I  Petr.  3,1). 

maridaglia,  marìdanda  f.  Heirat,  beson- 


ders  Mifiheirat;  lat  maritalis-e,  zu  den 
Eheleuten  gehSrig,  ehelich. 

marider  v.  heiraten,  verheiraten  ;  v.  lat. 
maritare. 

Scha  ìin  volaiva  marider  la  figlia. 
Il  Sar  Cumper  stovaiv'iin  consulter 

(S.  e  L.  54). 
Marider  la  fam  cun  la  said,  zwei  Dttrf- 
I   tige  mit  einander  verehelichen.    CngUna 
persuna  dess  podair  chiatscher  aint  u  ma- 
rider via  ad  Un*  otra  dalg  cumdn  aìchUna 
t   soart   da   roba,   cun  occasiun  da  der  u 
impraster  eir  daners  sii  aura,   incunter 
vòglia  et  desideri  da  quella  chi  la  piglia 
(I  St.  civ.  104).    As  marider  v.  l'efl.  sich 
verehelichen,  sich  verheiraten.    Ils  era- 
stiauns  da  quaist  muond  piglian  muglier 
e*s  maridan  (Lue.  20,34).  Marido-eda  part. 
verehelicht,  verheiratet.  ...  /a  duonna  ma- 
rideda  con  Un  hom  (Bom.  7,2).  Ils  tnari- 
dos,  la  glieud  marideda,  die  Verheirateten. 
maridSz  m.  Heirat,  Heiratsgeschenk.  Der 
da  mariddz,  zum  Brautgeschenke  geben. 
marin-a  a^'.  zur  See,  zum  Meer  gehdrìg; 
V,  lat.  mariuus-a-um.  Animels  marina  (  Jac. 
,   3,7)  ;  uonda  marina  (S.  e  L.  26). 

marina  f.  Marine,  d.  i.  Seewesen,  Schiffs- 

wesen;  Seemacht  eines  Staates;  See-  oder 

Schififahrtskunst;  ital.  marina;  v.  lat.  ma- 

I   rinus-a-um.     Arsenel    da   marina,    See- 

I   arsenal. 

marineda  f.  mariniertes  Gericht,  Fleisch 

i  mit  einer  sàuerlichen  Briihe  ;  fr.  marinade. 

mariner  m.  Seemann,  Matrose  ;  mit.  ma- 

rinarius  =  navicularius,  nauta  (D.  C.  II, 

2.298). 

Uschè  sto  del  mer  in  riva 
In  dolur  il  mariner  (S.  e  L.  70). 
Marinerà,  den  Speisen  einen  Seegeschmack 
geben,  dadurch,  daO  man  sie  in  Essi^ 
,  und  Gewtirz  einlegt:  einbeizen,  eins&ueni; 
sauer  kochen.  Manno-eda  part.  marinìert, 
eiuges&uert. 

marionetta   f.    Zugpuppe,    Drahtpnppe, 
Gliederpuppe  ;  v.  fr.  marionnette,  Puppe  : 
eigtl.  Mariechen  (kleines  Mftdchen),   fr. 
Marion  (Diez,  Wb.  II,  371). 
marit  UE.  m.  Ehemann,  Gatte;  s.  fnarid, 
maritim-a  ac|j.  am  Meere  gelegen,  zur 
See  geh(5rig;  v.  lat.  maritimus-a-um.  For- 
za oder  possaunza  maritimay   Seemacht, 
Kriegsmacht  zur  See;    citted  mariiima, 
Seestadt. 
marlasch  m.  groBes  Fleischmesser  ;  ent- 
:  weder  statt  manilla  dimin.  v.  lat.  marra. 
Hacke  ;  oder  zsgs.  aus  ir.  mar,  groQ  (Zeuss 
I,  110)  und  lasg,  Geifiel,  Hieb,  Instru- 
ment  zum  Hauen  (O'Beillv  488). 


marlot] 


—    445    — 


[marsola 


marìol  oder  btriot  m.  Hexentanz  — 
comask.  barlot,  barilot;  ital.  barlotto  fur 
barilotto  =  bariletto,  Fàfìchen,  vielleicht 
mit  Bezug  auf  die  Tonne,  welche  die 
Heiden  bei  Festg^elageu  ausleerten  und 
dann  nmtanzten? 

marmaglia  f.  Gresindel,  Lnmpengesindel  ; 
ital.  maimaglia,  geringes  Volk  ;  v.  altfr. 
meime,  kiein,  gerìn?  und  dies  von  minimus 
(>.  Diaz,  Wb.  I,  274).  Marmaglia  da  fu- 
iasters  (Ann.  II,  45). 

marmel  m.  Marmor  ;  v.  lat.  marmor-oris. 
In  marmel  vOglian  esser  veneros 
(F.  A.  33). 
Statua  da  marmel ^  Bilds&ule  aus  Marmor. 

marmelada  f.  halbzerkochte  Friichte  mit 
Zucker,  Brei,  Quittensaft  ;  fr.  marmelade  ; 
port.  marmelo,  Quitte,  daher  Qnittenmus; 
V.  melimelum,  Art  aufier  Aepfel,  eigtl. 
Honigapfel,  weil  man  die  Quitten  mit 
Honig  kochte,  wie  spRter  mit  Zucker 
(Diez,  Wb.  II,  155).  Fer  Una  marmelada 
tig.  in  Krautstucken  zerhauen. 

marmita,  mirmita  f.  Fleischtopf  von  Me- 
tali.  Die  Herkunft  ist  unsicher,  am  meisten 
empfiehlt  sich  nocb  Frischs  Deutung,  der 
einen  Natui'ausdruck,  vom  Sieden  des 
Wassers  (vgl.  marmotter,  summen),  darìn 
erkennt;  und  die  von  Marina  aus  arab. 
raarmìM,  Ort,  wo  Fleisch  gebraten  wird 
(Diez,  Wb.  I,  264-65).  Fer  huglir  suoi  Ut 
marmita  fig.  vie!  einnehmen,  auf  Gewinn 
ausgehen. 

marmitun  m.  Ktìchenjnnge  ;  ital.  maimi- 
tone  ;  abgel.  v.  maimita. 

roarmorer  oder  marmoriser  v.  mannor- 
artig  machen,  bes.  in  den  Farben,  Adem 
u.  dgl.  dem  Marmor  ftbnlich  machen,  mar- 
morisieren  ;  lat.  maimorare.  Marmoro-eda 
oder  marmoiiso-eda^ATt,  mannoriert,  mar- 
morifiiert. 

marmorera  f.  Marmorbmch  ;  lat.  marmo- 
rarius-a-um,  zum  Marmor  gehorig;  mit. 
marmorarìa  sciì.  fodina,  Marmorgnibe, 
Marmorbruch  (D.  C.  II,  2.304).  Marmorera 
dtsch.  Marmels  n.  pr.  Von  Felsen  uber- 
dachte  Burgniine  im  Oberhaìbstein,  un- 
weit  dem  Dorfe  gleichen  Namens. 

marmorifter  s.  marmorer. 

marmotta  f.  Murmeltier  (gewòhnlicher 
muntanella)  ;  abgel.  aus  mus  montanus  oder 
genauer  mus  montis  (s.  Diez,  Wb.  I,  265). 

marmOglier  v.  nagen,  mììhsam  kauen  (s. 
Tsch.,  Id.  194). 

marmugneda  f.  Gemurre,  Gebrumme; 
UE.  niarmugnoz. 

marmugner  v.  binimmen,  in  den  Bart 
nnumeln  ;  fi*,  marmonner  (gr.).  Mieu  ha}) 


marmuogna  aduna  supr'  il  dÌ8uorden  della 
giuventUna  d^hoz  in  dì  (Ann.  II,  39).  Mar- 
mugno-eda  pai't   gebmmmt,  geraurmelt. 

marmugnSz  s.  marmugneda. 

marmulet  F.  m.  kleiner  Finger  ;  v.  altfi\ 
merme  und  dies  v.  minimus. 

marmuogn  m.  Brammer,  Schmoller,  Murr- 
kopf  ;  Gemuri'e,  Gebrumme.  Il  marmuogn 
attediescha  hain  speri,  der  MniTkopf  lang- 
weilt  recht  bald. 

Ecco  del  vegl  marmuogn  fina  sentenza 
(Z.  P.  II,  49). 
Sainza  marmuogns  (I  Petr.  4,9). 

marocca  f.  AusschuO,  schlechtes  Zeug, 
schlechte  Ware  ;  vgl.  span.  malroto,  port. 
maroto,  tibel  zu  Grunde  gerichtet,  nichts- 
wùrdig;  zsgs.  aus  male  ruptns. 

maroccheria  f.  schlechtes,  unbrauchbares 
Zeug. 

maroch  gewòhnlicher  smaroch  m.  dick- 
ktìpfige,  gemeine  Forellenart  (im  St.  Mo- 
ritzersee)  ;  vgl.  marocca,  Smarochs  m.  pi. 
Spitzname  der  St.  Morìtzer. 

marques  m.  Markgraf,  Marquis  (in  Fi*ank- 
reich  dem  Grafen  im  Range  voranstehend)  ; 
mit.  gewOhnlich  marchio  (s.  Diez,  Wb.  I, 
263).  Marquesa  f.  Markgi*afin,  Marquise, 
die  Gemahlin  eines  Marquis. 

marquesat  m.  die  Wiirde,  das  Gebiet 
eines  Marquis  :  Markgrafschaft,  Marqnisat. 

marrokin  m.  cine  feine  Sorte  Leder, 
Saffian  ;  ital.  mantechino  ;  nach  Marrocco 
genannt,  wo  es  bereitet  wird  (Diez,  Wb. 
I,  265). 

marrun  m.  groBe  und  schmackhafte 
italienische  KastAuie;  fig,  T6lpel;  ital. 
marrone  (s.  Diez,  Wb.  II,  45).  Fer  Un 
marrun,  einen  Bock  schiefien. 

marsala  m.  Marsala-Wein;  benannt  nach 
der  sizilischen  Stadt  Mai-sala,  im  Alter- 
tum  Lìlybàum. 

marsapaun  s.  marzipaun. 

marschè,  merschè  f.  Lohn,  Dank,  Gottes> 
lohn  ;  ITE.  marschai  (vgl.  mercede)  ;  ital. 
mercè,  fr.  merci.  Guade,  auch  Dank;  v. 
merces,  Lohn,  im  fiiibesten  Mit.  schon  in 
der  Bdtg.  misericoi*dia  (Diez,  Wb.  1, 273). 
Nun  avair  ilngUna  marschè,  keinen  Lohn 
emten,  vergeblich  sich  bemilhen;  savair 
merschèf  Dank  wissen.  Id  es  marschai  da 
jadar  UE.  hier  verdient  Hulfe  Gotteslohn. 

marschlOss  s.  maschlSss. 

marschSgn  UE.  gleichd.  mit  schogn, 

Marsiglia  n.  pr.  Marseille  (franz.  Stadt)  ; 
lat.  Massilìa. 

marsola  UE.  f.  Schlegel,  mit  welchem 
man  beim  Feldbauen  die  Erdschollen  zer- 
driickt. 


Marta] 


446 


[marv-ìi 


Marta.  Mierta  n.  pr.  f.  Mai*tha. 

marte  pi.  martels  in.  Hammer;  ital.  mar- 
tello ;  V.  iTiartulus,  bereits  in  den  Casseler 
(jlossen  martel  =  hamar,  als  Beiname 
bekannt  in  Carolus  Martellns  (Diez,  Wb. 
I,  265). 

Mo  smagagner  nu'm  lascb  da  tieu  marte 
(Z.  P.  Ili,  44). 
Avair  saimper  mazz'  e  martèy  immer  in 
Uneinigkeit  leben.  Esser  tanter  mass'  e 
marte  UE.  zwiachen  Hammer  und  AmboiJ 
sein,  z>^ischen  zwei  Feuern  sein.  Der 
Una  8iV  marte  e  Votra  suìi  la  massa  B. 
bei  Streiteuden,  wo  beide  Teile  vom  Gè- 
richt  verarteilt  werden.  Marte'in  pi.  mar- 
tellins  m.  Hìlmmerchen,  Hàmmerlein. 

marteiieda  f.  Scblag  mit  dem  Hammer. 

marteller  v.  bammeni,  mit  dem  Hammer 
schlagen.   Martello-eda  pai't,  gebàmmert. 

Martin  n.  pr.  Martin;  vielleicht  zsgzn. 
aus  Martigena-ae,  von  Mars  erzeugt,  Mars- 
geboiTier-e  ;  oder  ui*spr.  adj.  Martinus,  den 
5lars  betreffend,  von  ihm  stammend?  s.  v.  a. 
der  Starke,  Tapfere.  f  Martin  sul  glatsch, 
Eisvogel,  Kttnigsfiscber  ;  ital.  Martin  pes- 
catore (s.  Diez,  Wb.  I,  265-66).  St.  Martin 
n.  pr,  oigtl.  der  h.  Martin;  dami  der 
Martinstag  (11.  November).  La  baseìgia 
da  St.  Martin y  die  Martinskircbe  in  Chur; 
la  quaraisma  da  St.  Martin^  veraltete  Be- 
zeichnung  der  Adventszeit;  ils  luamaints 
da  St.  Martin,  die  Schatzung  am  Martins- 
tage,  d.  b.  der  Milcb-  oder  Alpprodukte  ; 
la  sted  da  St.  Martin,  der  Martinisommer; 
Varcha  da  St.  Martin  UE.  arch  St.  Martin, 
der  Regenbogen  ^^  Varch  in  tschèl.  Punt 
Martina  UE.  Martina  n.  pr.  Martinsbnick, 
(h'enzdoif  des  Unterengadins  gegen  Tirol. 
.,  Nabe  bei  dìesem  Dorf.  dem  letzten  Ort 
im  Unterengkdin,  verlafit  der  Inn  seine 
Wiege,  das  Land  der  Freiheit,  um  durcb 
den  Felsenscblund  von  Finstermunz  der 
trttben  Donan  znziieilen.  Die  Brticke  iiber 
demselben,  pons  Martini,  trennt  (yrau- 
bftnden  vonTyrol"  (Tscbanier  290).  iJa 
Segl  fin  Punt  Maì'tina  d.  b.  von  Sils  bis 
Martinsbnick,  eine  Hedensart,  mit  wel- 
clier  wir  die  ganze  Lange  des  Engadins 
bezeicbnen.  Martina  n.  pr.  f.  die  kleine 
Martba. 

martir  m.  Martyrer,  Blutzeuge;  lat.  raar- 
tyr-yri»  (gr.).  Cudesch  dels  martirs,  Ge- 
schicbte  der  Heiligen  nnd  ibrer  wnnder- 
barenSchicksale  =  martirologi.  L'augusta, 
martira  Poiogna  (Z.  P.  II,  HI). 

martiri,  martuoiri  m.  I^lai'tyrertod,  Mar- 
tyrertum  ;  Marter,  Pein,  Folter  ;  UE.  mar- 
tuoiri (Abys.  1,94);  v.  lat.  martyrium-ii. 


martirologi  m.  Martyi'erbucb,Vei*zeichnis 
des  Lebens,  der  Thaten  und  Scbicksale 
der  christlicben  Blutzeugen  ;  mit  martv- 
rologium  (D.  C.  II,  2.312). 

martladiira  B.  f.  Dengelzeug,  Dengel- 
stock  mit  Hammer;  s.  marcladura. 

martrager  (as)  v.  refi,  sicb  quaien,  uber- 
arbeiten;  UE.  as  martriar  (AbyB.  3,116)  ; 
romanisiert  aus:  sicb  martini. 

mart8ch-a  adj.verfault,  angefault,  eiterig  ; 
fig.  verdorben,  schlecht;  UE.  tnarsch-a; 
ital.  marcio-a;  v.lat.  marcidus-a-um.  Avair 
il  mnrtsch  tuert,  vollkommen  im  Unrechte 
sein  ;  nuirtsch'  ingnstia  (Ann.  II,  50)  ;  a 
tieu  martsch  dispet,  dir  zum  Trotze  ;  mei 
martsch,  Nerven-  oderFaulfieber;  martsch 
pitoc,  durcb  und  durcb  faul,  ganz  faul. 
Lej  martsch  n.  pr.  Alpsee  im  Walde  an 
der  St.  Moritzer  Grenze  (Roeder  220), 
d.  b.  Kotlacbe,  Pfiitze. 

martscha  f.  Eiter;  fig.  ITnrecbt,  Ver- 
derbnis. 

martschadflra  f.  Eiterung,  Faulnis. 
fmartschantels  m.  pi.  gleichd.  mit  marcJta- 
daunts.    Martschanteìs   u  cramers  (I  St. 
civ.  art.  54  ;  Stat.  v.  Samaden  art.  96). 

martscliir  gewObnlicber  smartschir  v. 
eiteni,  verfaulen,  faul  werden,  verderben  : 
UE.  marschir;  lat.  marcere,  welk  sein; 
marcescere,  welk  werden,verwelkeii.  Smar- 
tschieu-ida  part.  verwelkt,  verfault,  ver- 
west,  verdorben. 

martUffel  m.  duramer  Kerl  (Tscb.,  Id.  495  ). 

martuoiri  s.  martiri. 

martuoiriser  (rìcbtiger  als  martuiriser, 
martiriser)  v.  qualen,  martem,  foltem. 
peinigen  ;  mit.  martyrizare  (D.  C.  II,  2.311Ì. 

maru8-a  m.  f.  Liebster-e;  gekiirzt  aus 
mit.  amorosus  -=  plenus  amore,  amabilis 
(D.  C.  I,  1.20).  Ta  hest  serro  il  marus 
in  chadafo;   s.  chadafó. 

Scila  tu  voust  esser  ma  marusa 
Scbi't  voelg  der  ima  bella  doata 
(A.  Fingi,  Volksl.  66). 

marusagiia  f.  Liebelei,  verliebtes  Wesen; 
UE.  marusada. 

maruser  v.  verliebt  tbun,  liebeln,  den 
Hof  macben  ;  s.  marus. 

Co  cbia  els  traunter  per  s^marusairan 
(Ulr.,  Sus.  810). 

Sco    la   giaivan    zieva   marusand   cun 
plaeds    (ib.  72). 

marv-a,  famarv-a  adj.  staiT,  gefìihllos. 
steif,  von  der  Kalte  ;  bucbstabl.  das  kymr. 
marb,  marw  =^  mortuus  (Zeuss  II,  752). 
(rnir  mare,  staiT,  steif  werden  (vor  Kalte): 
avair  ils  mauns  marrs,  steife,  vor  Kftlte 
staire  Hande  baben. 


3iai*z]  —    447    — 

Mara  in.  Mài*z  ;  v.  lat.  Martius  scil.  inen- 
sis.  Chalanda  Marzy  der  erste  Tag  dea 
3[oiiats  M&rz.  Chalanda  Marz^  Chaland^ 
Avrigl,  lasche  las  vachas  our  d*wigl  An- 
fang  eines  Volksliedes,  womit  die  Kinder 
imter  Schellengelaute  und  Liirm  den  Lenz 
ankundigen. 

manager  v.  Mftrzwetter  sein;  abgel.  v. 
yfarz.  SchaH  Favrei'  non  favragia^  e*l 
Mavz  non  marzagia^  VAvHgì  e^l  Meg  firan 
ìa  curagia  sprw.  (Tsch.,  Id.  7). 

maraiel-a  acy.  krìegerìsch,  heldenmìiiiig; 
wild;  eifftì.  den  Mars,  Kriegsgott,  be- 
treffend,  dahin  gehOrijQf;  v.lat.  5lartialis-e. 

marajpaun  m.  Geback  aus  Mandeln  und 
Zucker,  Marzipan;  UE.  marsapaun  (Gap. 
129);  ital.  marzapane;  angeblich  aus 
alarci  panis,  Markusbrotchen,  doch  besser 
anf  lat.  maza,  Mehlbrei,  zumckznfuhren 
(Diiden). 

masada  UE.  f.  Tischgenossenschaft;  s. 
tptaftedn. 

masain  M.  ni.  Speckseite;  v.  lat.  massa 
-ae,  der  Teig,  die  Masse,  derKhimpenV 

masaron  m.  Majoran  (ein  Krant);  UE. 
mamroign;  ital.  majorana,  maggiorana; 
entstellt  aus  dem  gleichbed.  amaracus 
(Diez,  Wb.  I,  259). 

masca,  mascra  f.  die  Kaske  (s.  Dicz, 
Wb.  L  266-68);  vgl.  hulatta  und  hahutta. 

mascarada  f.  Maskerade,  Mummerei,  eine 
irewohnlich  mit  Tanz  begleitete  Lustbar- 
keit,  wobei  alle  Personen  in  ungewohn- 
lichen  Kleidem  und  mit  Larven  vor  dem 
(lesicht  erscheinen  miissen;  mit.  masca- 
rata,  laiTatonim  pompa  (T).  C.  II,  2.313). 
Ir  a  mascarada,  auf  die  Maskerade  gehen. 

ma»cha  f.  die  Masche,  die  Schlinge, 
Schleife,  bes.  die  Scblinge  als  Band, 
Bandschìinge  ;  v.  dtscb.  Masche. 

E  ch'ogni  mascha  vi  a  mia  persuna 

SajUina  trapla,  chi  stu  tuots  clapper! 
(Z.  P.  II,  45). 

mas-chalch,  mas-ohaflch  UE.  M.  m.  Cre- 
richtsbote,  Weibel;  v.  ahd.  marah-scalc, 
mhd.  mar-8chalc,  Pferdeknecht,  spater  ein 
Name  hoher  Beamten  geworden  (Diez, 
AVb.  I.  264). 

maschdina,  maschdiner  s.  masdin  .  .  . 

mas-cheda  f.  das  Kauen,  Wortever- 
schlncken,  Muimeln,  im  Munde  henim- 
werfen,  langsam  kauen. 

mas-chederm.Kauer,Worteverschlucker. 
Mas-cheder  da  iabac,  Tabakskauer. 

mas-chel,  mes-chel  m.  Mann;  Mannchen 
(von  Tieren  m^nnlichen  Geschlechtes)  ; 
UE.  mascul;  v.  lat.  masculus-a-um.  Ogni 
maS'chel  primogenit  saja  nomno  sench  al 


[masder 


I  Segner  (Lue.  2,23).  Uh  mas-cliels,  mf- 
I  8-chelSf  das  Volk  der  31anner,  Bdt«ch. 
1   Mannevolk. 

mas-cher  t.  kauen,  zerkauen,  beilSen; 
V.  lat.  masticare  (s.  Diez,  AVb.  I,  268). 
Mas-cher  il  pleds,  die  Worte  verschlucken. 
1  undeutlich  reden;  dir  sainza  mas-cher 
!  pleds,  gerade  heraus,  ohne  Umschweife, 
reden  oder  sagen.  Mas-cho-eda  part.  ge- 
kaut.  Mas-char  M.  v.  unnihig  sein  (von 
Kiihen  vor  dem  Kaibem). 

maschìna  s.  macchina. 

maschlttss  oder  marschlSss  m.  Vorleg- 
schlofì,  A'orhangeschloiJ  ;  entweder  zsgs. 
aus  dem  ahd.  mari,  sichtbar,  deutlicli 
und  schloss  oder  v.  mit.  masclus.  mascla, 
Vermachung,  Panzer  (I).  C.  li,  2.813). 

maschnar  IJE.  v.  besorgon,  venichteu 
(vgl,  maschnera),  .  .  .  Vun  canonizar  par 
iìn  mediatur  da  la  Baselgin  e  Vauter  la- 
schar  deck  la  spera,  chi  possa  guardar 
prò  co  quists  mainan  e  muisclman  lur 
fats  in  tschél  (Gap.  308). 

maschnera  ITE.  f.  Dienstmagd  (wofur 
!   auch    fantschell'i)  ;    mit.     mansionarius, 
'   Kirchendiener;  dami  Bedienter  iiberhaupt 
(s.  D.  C.  II,  2.233-36). 

maschun  m.  Huhnerstange,  Querholz 
im  Vogelschlag;  v.  lat.  inansio-onis.  Ir 
a  maschun,  auf  die*  Stange  gehen,  Bdtsch. 
satteln. 

maschuner  (as)  v.  refi,  sich  zur  Ruhe 
begeben,  satteln. 

fmascleda    f.    Schlag    auf   die    Wange. 
Backenstreich  ;  fftr  massleda,  masselledn. 

mascra  Nbf.  v.  manca. 

mascrer  (as)  v.  refi,  sich  verlarven;  fig. 
sich  verstellen  ;  s.  manca.  Mascro-eda  oder 
masco-keda  part.  maskiert,  verlarvt;  lig. 
verstellt.  Bai  ntasn-o,  Maskenball.  // 
plaunt  del  erferel  ais  ini  rir  mascro  (I). 
d.  U.). 

mascul  s.  mas-chel. 

masculin-a  adj.  m&nniich,  mannlichen 
Geschlechts;  v.  lat.  masculinus-a-um. 
Gener  masculin,  mannliches  Geschlecht 
(in  der  Grammatik);  rima  masculina, 
mftnnlicher  Reim. 

masdeda  f.  Gemenge,  Gemisch;  s.  mas- 
der. Der  una  masdeda,  oin  Gemenge 
machen,    tiichtig   durcheinauder   liihren. 

masder  v.  mischen,  veimischen,  ver- 
mengen,  durcheinauder  riihren;  abgel.  v. 
lat.  mistum  oder  mixtum  (v.  miscere). 
Masder  las  chartas,  die  Karten  mischen  ; 
masder  la  pasta,  den  Brotteig  riihren. 
As  masder  v.  refi,  sich  einmischen,  sich 
in  etwas  mischen,   sich   mit   etwas  ver- 


masdìna] 


448    — 


[mastralia 


meugen,  si  eh  paaren  ~  begatten  (von 
Tieren).  Perche  me  ho>l  agieu  da^s  masder 
in  quìsts  affers?  (Ann.  II,  41).  Masdo 
-eda  part.  gemischt,  gemengt.  On  mer- 
da cristal  masdo  cuti  fd  (Apoc.  15,2), 

masdìna,  masohdina  f.  Arzneimìttel,  Arz- 
nei;  lat.  medicina  scil.  rea.  La  confessiun* 
aie  la  masdina   del  pcheder  (D.  d.  G.). 
Piglier  masdinas,  Ai-zneieu  nehmen,  medi- 
zinieren. 
Nns  t'ils  havains  do  una  tscherta  maschdina 

(Ulr.,  Sus.  1703). 
Masdina  evacuantay  Abfiihrungs-,  Reini- 
gnngsmittel;     maschdina  tnal   tamprada 
(A.  Fingi,  Volksl.  10). 

masdiner,  maschdtner  v.  medizinieren, 
heilen,  knrieren  ;  mlt.  medicinare  =  medi- 
cinam  profiteri,  exercere  (D.  C.  II,  2,345). 
Da    quella    maschdina    nun    voelg    eau 

cumprer 
Neil*  mieu  chiierp  cun  tuot  maschdtner 

(Ulr.,  Sus.  1709-10). 
Masdino-eda  part.  geheilt,  kuriert,  mit 
Arzneimitteln  geplagt.  Eh  Vhaun  mas- 
dino  fin  ch'el  ais  mori,  sie  haben  ihn  so 
ubeimaOig  mit  Arzneien  gequalt,  dai3  er 
endlich  davon  gestorben  ist. 

masdOgl  m.  Mischung,  Gemisch,  Ge- 
raenge. 

masdilgiier  v.  die  Mischung  riihren, 
untereinander  liihren,  veimengen;  abgel. 
V.  masdilgl. 

maseda,  maiseda  f.  Tischgenossenschaft; 
ITE.  masada;  s.  mai  sa. 

masla  UE.  f.  Kleister.  Masla  da  zum, 
Weberkleister. 

maslada  UE.  f.  Backenstreich  —-  fmas- 
cleda,  Scrachs  e  masladas  in  sia  vista 
(Abys.  2,91). 

1)  massa  UE.B.  f.  Ambos;  B.  auch  = 
OE.  mazzol. 

2)  massa  f.  Masse,  Menge  ;  v.  lat.  massa 
-ae.  In  massa,  haufenweise,  in  Menge. 
Massa  UE.  adv.  zu  viel  =  OE.  memma 
z.  B.  massa  hun,  zu  gut;  massa  char,  zu 
tener;  metter  massa  blers  fiers  in  fH,  zu 
vielerlei  treiben  =  OE.  avair  memma 
fiers  in  fd. 

massella  f.  Wange,  Backe;  v.  lat.  max- 
iila-ae.  ScWalchUn  at  batta  sUn  Ha  mas- 
sella dretta,  chi  spordscha'l  eir  l'atra 
(Matt.  5,39). 

masser-a  a^j.  haushalterisch,  wii*t8chaft- 
lich;  m.  f.  Hausvei-walter,  Wirtschafter, 
Hauswirt;  Haushàlterin,  Wirtschafterin, 
Hansfrau;  auch  Alp^enosse-in  ;  ital.  mas- 
saro, altfr.  raansiaire,  Hausverwalter  (s. 
Diez,  Wb.  I,  266).    Buna  massera,   gute 


Hauswirtìn.  Duonna  massera  (Ulr.,  Su?*. 
197.414). 

Massera  sun,  se  cuschìner 

(Fingi  1845,  pag.  21). 
Massers  d'alp  ambulantSy  nicht  fest  zu- 
geteilte  Alpgenossen,  die  also  bald  zur 
einen,  bald  zur  anderen  Alp  geh5rten. 
ffngUns  massers  stabels,  UngUns  ambu- 
lants  pù  (Ann.  II,  45).  Eau  vez  quia  Un 
masser  ed  Una  massera,  chi  non  shh 
auncha  rattos  aint  in  UngUW  alp  (ih.  65). 

masseria  f.  Von*at,  Hausrat,  Hausger&t, 
Wirtschaftssachen  ;  Gerulle,  elendes  Haus- 
gerat,  und  endlich  iiberhaupt:  cine  Menge 
von  Sachen.  Masserias  pi.  Hausgeschafte. 
Fer  las  masserias,  die  Hausgeschafte  be- 
sorgeu. 
Fantschellas,  turnè  mis  a  chiaesa,  et  fé  la 

massaria      (Ulr.,  Sus.  216). 
Bellas  masserias,  schQne  Dinge,  im  ver- 
achtlichen  Sinne,  Sudelei. 

massima  (gebràuchlicher  als  maxima) 
f.  Regel,  Maxime,  Gmndsatz,  Lebens- 
regel;  v.  maxima  scil.  sententia  (Diez. 
Wb.  I,  268).  Esser  imbevieu  da  noscha.< 
massimas,  von  falschen  Gi"undsàt,zen,  Irr- 
tìimern  eingenommen  sein. 

massìmamaing  adv.  hauptsachlich,  vor- 
nehmlich;  lat.  maxime. 

massitscli-a  adj.  gediegen,  test,  massivi 
ital.  massiccio-a. 

massiv-a  adj.  von  Gebiiuden:  aus  lauter 
Mauei*^'erk  bestehend,  ganz  von  Stein, 
feueifest;  bei  Metallen:  dicht,  nicht  hohl: 
rein,  gediegen;  danni  derb,  grob,  plunip, 
ungesittet.  ungeschliffen  ;  fr.  massif-ive. 
Or  massiv,  gediegenes  Gold. 

massier  fiir  masseller  m.  Backeuzahu. 
Stockzahn. 

mastella  f.  kleiner  Kiibel  ;  ital.  mastella-o, 
Zuber,  Kubel;  vennutliche  Entetelhuiur 
des  lat.  matella  ftir  matula,  GeschiiT. 
Topf  ftir  Flussigkeiten,  Nachttopf. 

mastrager  v.  Handwerker-,  bes.  Zimmer- 
mannsarbeit  vemchten,  meistem,  pfu- 
schen;  VE,  mastragiar ;  fiir  maéstragei 
-iar;  gleichs.  magistricare. 

mastraler  v.  meistem,  das  Amt  eine> 
Ammannes  versehen  ;  trop.  unbefngt  heiT- 
schen,  sich  einmengen,  sich  liberali  ein- 
mischen;  abgel.  v.  mlt.  mini  steri  alis. 

maslralessa  f.  Frau  des  Ammannes  oder 
Landammannes  ;  s.  mastrel. 

Per  ans  ed  ans  la  MastraUssa 
Il  reginam  avet  nel  vih 

(S.  e  L.  52). 

mastralia  f.  feierliche  Installation  de> 
Landammannes  und  der  Obrigkeit;  trop. 


niastraunza] 


-    449    — 


[matemamaing: 


unbefagtes   HeiTschen;    abgel.  v.  mini- 
strare. 

Oh'iin   tuom'  al»   temps   (Via  veglia  Ma- 
stralia  !    (S.  e  L.  57). 

Our  cha  he  liber  sun  sovenz  la  già, 

Sun  stl  ttn  valzer  u  la  mastralia 

(F.  A.  29). 

mastraunza  und  maSstraunza  (I  St.  civ. 
121)  f.  Meisterleute,  Handwerkschaft, 
Gewerkschaft,  Znnft,  Innung;  UE.  man- 
sferanza;  8.  maister. 
fmastraus  UE.  ra.  Gelehrter,  Meister; 
mlt  magistratus  =  titulus  honorarius 
(D.  C.  II,  2.177).  TtLott  pouwels  e  su- 
jyeriuors  e  tuott  mastraus  d*la  ferra  (Ps. 
148  nach  Canipell). 

mastrel  m.  Ammann,  Dorfammann;  mlt. 
niinisterialis,  Diener  des  Hauses  (s.  Diez, 
Wb.  I,  275).  Reverieu  sar  Mastrel  I  {Ami. 
II,  42);  nomner  mastrfl,  einen  znra  Am- 
mann emennen. 

Aint  in  quella  terra  eiran  duos  mastraels 
(Ulr.,  Sus.  7). 

mastria  f.  Handwerk;  Leitung,  Ord- 
nnng,  Zaum  ;  v.  mlt.  magisterium  =  jus, 
dominium  (D.  C.  II,  2.177)  mit  vertausch- 
tem  Geschìechte.  Tgnair  in  mastria ,  im 
Zaume  halten.  S^vdgl  eu  quia  dar  mastria 
(Maitinus). 

L'invilgia  ho  els  aint  in  mastria 
(Ulr.,  Sus.  512). 

mastrfglias  f.  pi.  Ztigel  (yghfrandaivels)  ; 
aud  magisterialis,  die  Leitung  betreffend. 

mastrina  UE.  f.  Halfter,  Zugel;  gleich- 
sam  magìsterina  scil.  chorda,  Leitseil; 
V.  mlt.  magistrare  =--=  regere  (D.  C.  II, 
2.177). 

mastrir  UE.  v.  bemeistem,  im  Zaume 
halten  =-  OE.  mustrager;  v.  mlt.  magi- 
sti'are  (s.  mastrina).  Mastrir  u  redscher 
(Abys.  2,104). 

mastflra  UE.  f.  Mischnng,  Mixtur  (Abys. 
3,240);  vgl.  masdiìgl  u.  mixtura. 

mastUrar  UE.  v.  untereinander  rUhren, 
vermengen  (P.  P.  164)  =  masdngliar. 

masOra  UE.  f.  Ma6,  MaBregel  ;  s!  imsiira, 

masilrabel-bla  UE.  a^j.  meObar;  s.  im- 
stiràbeUbla. 

masilrar  UE.  v.  messen,  aus-,  abmessen; 
8.  imsUrer. 

masurca  f.  ein  Tanz:  Masurka;  poln. 
nach  Sachs. 

mat-ta  m.  f.  Knabe,  Sohn;  MHdchen, 
Tochter;  ir.  mac,  Sohn,  Junge  (O'Reilly 
292);  ital.  matto,  Knabe;  matta,  Mfidchen 
(s.  Diez,  Wb.  II,  46).  Avair  hgers  mats, 
viele  SOhne  haben.  Ad  ais  naschieu  Un 
mattin  (Una  mattina),  es  ist  ein  Kn&bchen, 


Stìhnlein  (ein  Mfigdlein,  Tochterchen) 
,  geboren.  Mattun  m.  grofier  Knabe.  Mat- 
'  tatseh-a  m.  f.  derber  Junge,  plumpes 
Madchen.  Mattauns  f.  pi.  Mildchen,  T6ch- 
ter,  Jungfrauen;  abgel.  v.  matta  wie 
;  dunnauna  von  duonna  ;  UE.  mattauns  und 
I   mattana, 

j  Mattauns  tuinad  vo  pouvras 

I  ProUs  pitscbens  vos  uiFaunts 

I  (A.  Fingi,  Volksl.  8). 

Ai  bels  sun  bain  ils  mats, 
I  E  chiarinas  las  mattans    (ib.  46). 

■  Mattaniglia  f.  collect.  Kinder,  Knaben- 
schaft.  fMatella  f.  M&dchen. 
mata  UE.  f.  MOrtel;  Strafienkot;  Alp- 
I  mist;  Ygl.  molta. 

!       matematic-a  adj.   zur  Mathematik   ge- 

I  h^rig,  mathematisch;   lat.  mathematicus 

I   -a-um  (gr.).  Analogia  matematica,  Ueber- 

I   einstimmung     der     Gròfienverh&ltnisse  ; 

segns  matematics,  roathematische  Zeichen 

I   (s.  Ortgr.  §  150).   Matematic  m.  Mathe- 

I  roatiker;  lat.  mathematicus-i.  Matematica 

f.  Mathematik  ;  lat.  mathematica-ae. 

matematlcamaing  adv.  auf  mathematische 

i   Weise. 

I  materatsch  m.  Matratze;  ital.  materasso 
i  (a.  Diez,  Wb.  I,  268).  Materatsch  cun 
,  pennas,  Fedeimatratze  ;  aguoglia  da  ma^ 
'   ieratsch,  Matratzennadel. 

materia  f.  Stofif,  Materie;   Eiter;  UE. 
'  matergia,  Eiter;  lat.  materia-ae  undma- 
teries-ei.    Fer  materia,  eitem;    UE.  far 
'   matergia. 

materialismo   m.   Materialismus,    Stoff- 

lehre  (welche  die  unstoMiche  Natur  der 

Seele  leugnet);  ital.  materialismo. 

material ist-a    adj.    materialistisch  ;    m. 

I  Materìalist,  Anhfinger  des  Materialismus. 

Filosofs  materialisfs  (Z.  P.  II,  52). 

materialited  f.  KCrperlichkeit,  StoMich- 
keit,  Zusammengesetztheit  (aller  Dinge). 
materiel-a  a(\j.  aus  31aterie  bestehend, 
k^rperlich,  storaich,  materiell  (im  Gegen- 
satze  von  spirituel-a)  ;  trop.  grob,  plump, 
gemein;  m.  das  Material,  der  zu  einer 
Arbeit  notige  Stoff,  sowohl  konkret  als 
absti'akt;  v.  lat.  materialis-e. 

materielmaing  adv.  auf  eine  materiell  e 

Weise,  dem  Stoffe  nach;  lat.  materialiter. 

matern-a  adj.  miltterlich  ;  v.  lat  matemus 

-a-um.     Senti maint   matern,   miitterliche 

,   Gesinnung;   cour  maiern  (Z.  P.  Ili,  10); 

linguach  matern,  Muttersprache. 

impedir  il  svanir  da  nos  pled  matern 

(Fingi  59). 
matemamajng  ady.  auf  eine  mtttterlìche 
Weise. 


raaterneUa] 


450    — 


[maun 


maternel-a  adj.  miìtterlich;  Nbf.  v.  tikp- 
tern-a. 

Matilda  n.  pr.  f.;  ir.  Mathilde. 

matquigl  m.  Scherz,  SpaO. 
Eau  m'ìnstapesch  da  quista  giuvnamaint-a 
Cun  8ieu8  matquiffh  (Z.  P.  II,  44). 

matricida  m.  Muttermòrder  ;  v.  lat. 
matricida-ae. 

matricidi  m.  Muttermord;  v.  lat.  matrici- 
(linm-iì. 

matricula  f.  Verzeichnis,  Matrìkel;  v. 
lat.  matricula-ae. 

matriculer  v.  einzeìchnen,  verzeichnen, 
einschreiben,  in  die  Matrìkel  setzen  (gè- 
wOhnlicher  immatriculer).  Mairi eulo-eda 
pai't.  verzeichnet,  matrikuliert. 

matrimoniei-a  aùj,  zur  Ebe  geborìg,  ebe- 
lich  ;  V.  lat.  matrìmonìalìs-e.  Stedi  mairi' 
monielj  Ebestand;  impromissiun  mairi- 
moniela,  Verìobnis,  Ebeversprecben;  raira 
matrimoniala  UE.  Ebering;  pachs  mafri- 
monials  UE.  Ebevertrag,  Ebepakten. 

matrimonielmaing  adv.  ehelicbei'weìse. 

matrimuni  m.  Ebe,  Heirat,  Verbeiratung; 
V.  lat.  matrìmonium-ii.  Il  matrimuni  saja 
onitraivel  in  iuots  (Ebr.  13,4). 

matrona  f.  eine  ebrwtlrdige,  alte  Frau 
oder  Witwe;  bei  den  ROmem  jede  mit 
einem  rOmiscben  Biirger  in  recbtinafliger 
Ebe  wobnende  Frau;  v.  lat.  matrona-ae. 

matta  f.  Madcben,  Tochter;  s.  mat, 

mattamgia  B.  f.  geistige  Gescbàftigkeit 
im  Scbla^  oder  wacbend. 

mattanlglia,  mattauns  s.  mat. 

Mattliieu  F.  N.  (Unterengadin)  ;  v.  Mat- 
tbaus  (Muoth  I,  34). 

Mattias  n.  pr.  m.  Mattbèlus. 

Scba  a  St.  Mattias  (24  Favrer) 

Las  ovas  cuorran  per  las  vias, 

Sebi  vain  la  naiv  nellas  quadrias     sprw. 

mattidanza  UE.  f.  Vernicktbeit  (Abys. 
1,45);  vgl.  ammattir. 

mattina  UE.  f.  Morgen;  ital.  mattina, 
mattino  ;  v.  matutinnm  (Diez,  Wb.  I,  261). 
Ma'l  prUm  dì  dell'  eivna  la  mattinaf  siand 
amò  8-chUr  (Joan.  20,1). 

mattinadas  UE.  f.  pi.  Umzug  der  Jngend 
mit  Musik  am  2.  Jannar  (abnlicb  wie 
Chalanda  MarzJ,  um  Gaben  von  den  Mad- 
cben  zu  sammeln  (vgl.  mantinedas).  Ir  a 
mattinadas,  far  tnattinadaSy  den  Umzug 
mitmacben  ;  letzteres  aucb  =  far  manuets 
oder /ar  schiergias,  sicb  wie  toU  geberden. 

mattir  v.  zomìg  werden,  leidenscbaft- 
licb  nacb  etwas  streben;  eigtl.  niimscb 
werden  (s.  ammattir). 

1)  mattun  m.  Ziegel  (vgl.  tievla);  ital. 
mattone,  Backstein  (s.  Diez,  Wb.  I,  269). 


2)  mattun  m.  grolSer  Knabe;  ^,niat. 

3)  mattun  UE.  m.  das  Mutterkraut  (à 
Porta,  pag.  20). 

maturited  f.  Reife,  reifes  Alter,  R^ìife 
dea  Verstandes,  Weisbeit,  Klugheit;  v. 
lat.  maturìtas-atis.  Examen  da  maturited. 
Maturi  tfttsexamen. 

matutin-a  adj.  morgendlicb  ;  v.  lat  ma- 
tutinus-a-um.  Ura  matufina,  Morgen- 
stunde.  . . .  in  quaisf  ura  matutina  d'un 
nouv  an  (Lit.  65). 

mauc,  maucic  s.  mac. 

maun  m.  und  in  einigen  Redensarten  f. 
Hand,  Seite;  Hilfe,  Beistand;  VE,  man: 
V.  lat  manu8-U8.  Arair  ils  mauns  lios, 
liberSf  eingescbrankt  sein,  freibandeln 
diirfen;  avair  ils  mauns  largs,  fi'eigebig 
sein;  avair  il  cour  in  maun,  das  Herz 
auf  der  Hand  baben,  gutberzig  sein; 
avair  ils  mauns  in  pasta,  beteiligt  sein 
(an  miOlicben  Hiindeln).  Qtiè  nun  ho  ne 
mauns  ne  peis  ne  piz  ne  chavazzin,  das 
ist  nàniscb,  toll,  veniickt,  unsinnig,  plan- 
los.  Uoss'  ha  une  la  ledscha  dellas  alpn 
per  mauns  (Ann.  II,  45).  Avair  la  maun, 
die  Vorband  baben  (beim  Spiele),  den 
VoiTang  baben;  der  il  maun,  die  Hand 
worauf  geben,  versprechen;  der  l'ultima 
maun,  die  letzte  Hand  anlegen,  vollenden  : 
der  dels  mauns,  sicb  riibren,  gescbwind 
arbeiten;  der  da  mauns  e  peis,  alle  seine 
Kràfte  auf  etwas  verwenden;  gnir  aU 
tnauns,  bandgemeiu  werden;  esser  als 
mauns,  im  Handgemenge  sein;  esser 
avaunt  maun,  vorbandensein,  dasein,  vor- 
kommen;  metter  maun  a  qlchn.,  jemd. 
feindlicb  angreifen;  metter  ils  ìnauns  ad- 
doss  a  qlchn.,  Hand  an  einen  legen; 
metter  maun  al  curtè,  nacb  dem  Messer 
gi'eifen;  metter  maun  all'  ouvra,  anfangen; 
metter  ils  mauns  insemhel,  die  Haiide 
falten;  metter  ils  mauns  in  crusch,  die 
Arme  verscbi*anken,  kreuzweise  ttberein- 
ander  scblagen. 
...  a  nun  s'bsoegnia  chiatscher  maun  a 

la  persuna  d'tingitin  (Ulr.,  Sus.  605). 
Elever  amenduos  mauns,  beide  Hfinde 
erbeben;  appogger  il  cho  sili  maun,  den 
Kopf  auf  die  Hand  stiitzen;  batter  ils 
mauns,  die  Hande  klopfen;  sclatscher 
cols  mauns,  in  die  Hànde  klatscben;  la- 
vurer  da  sieus  mauns,  mit  der  Hand  ar- 
beiten, eigenbandig  tbun  ;  lavuors  da  maun, 
Handarbeiten;  viver  da  sieus  mauns,  von 
seiner  Hande  Arbeit  leben;  as  laver  ils 
mauns  in  merit  a  qlchs.,  seine  Hànde  in 
Unschuld  wascben  ;  ir  a  maun,  von  statten 
geben.    Cu'l  vo  que  a  maun?   (Ann.  II, 


maungel] 


—    451     -^ 


42)  ;  ir  hain-,  mei  a  mauìif  gut,  schlecht 
gehen;  UE.  ir  hain-^  mal  a  man;  cur 
chxH  va  mal  a  man  (Abys,  4,8).  Vo  que 
bain  a  maun?  Geht's  g^t?  Tgnair  a 
mauttf  sich  mit  etwas  beschàftigen.  In 
tela  occasiun  daja  gnir  trat  alla  schaiba 
a  maun  tgìUaint  d.  h.  aus  freier  Hand 
(I  St.  civ.  129;  II  St.  civ.  185).  Piglier 
già  (Vmaunf  abnehmen.  aus  dei*  Band 
nehmen;  nun  savair  che  piglier  a  maun, 
nicht  wissen,  was  anfangen;  piglier  per 
maun,  znr  Hand  nehmen,  in  Angiiff 
nehmen;  piglier  la  penn^  in  maun,  sich 
ans  Schreiben  machen,  sich  zum  Schreiben 
anschicken;  mner  ils  mauns  (la  bratscha), 
um  sich  hemm  schlagen,  sich  beeilen; 
bei  starker  Arbeit  Sìe  Hànde  regen; 
mner  per  il  maun,  an  der  Hand  fUhren; 
tucher  maun,  Hand  bieten  ;  bewillkomm- 
nen;  Abschied  nehmen;  nun  volver  il 
maun  suotsur,  sich  nichts  bekiimmem; 
bùtscker  il  maun,  eigtl.  die  Hand  ktissen; 
fig.  8ch5n  danken;  butschamaun  m.  Hand- 
kufl;  Schmeichlerj  palma  d'maun,  flache 
Hand;  porter  sills  mauns  oder  porter  in 
palma  d^maun,  auf  den  Hiinden  trageù, 
alles  Mcigliche  zu  Gefalien  thnn;  cumprer 
da  prilma  maun,  aus  der  ersten  Hand 
kaufen-  In  maun  da  Dieu!  Gott  behtite 
euch,  bleibet  in  Gott,  bei  Gott,  in  Gottes 
Hand  =  UE.  in  man  da  Dieu!  (GruB 
beim  Weggehen).  Ha  dot  las  ùndesch, 
las  unde.^ch.  In  man  da  Dieu  !  (  Wachter- 
ruf  im  UE.)  El  pera  giisi  our  dals  mauns 
da  Dieu  (Ann.  II,  44).  Aggradescha  mieu 
salUd  eir  a  maun  da  tieus  aderents,  ge- 
nehmige  meinen  GiiiB  auch  zu  Handen 
deiner  Angehorigen.  Per  maun,  mittels, 
vennittelst;  da  lungia  maun,  seit  langer 
Zeit;  a  maun  dret,  schnester,  auf  der 
rechten,  linken  Seite,  rechter,  linker 
Hand,  rechts,  links;  a  maun  armo,  mit 
gewaffneter  Hand;  zieva  maun,  der  Reihe 
nach,  nacheinander,  je  vorzu  =  UE.  davo 
man;  man  frane  UE.  sichere  Hand; 
8'CheV  a  maun,  Handleiter;  mauri  delV 
ura,  Uhi'zeiger;  maun  (bratsch)  della  ba- 
launtscha,  Wagebaiken,  Wagstange  ;  curtè 
a  duo8  nuiuns,  Zugmesser,  Schnitzmesser. 
Maumin  m.  Ideine  Hand,  H&ndchen. 

maungel  m.  der  Mangel,  das  Eehlende  ; 
der  Eehler;  v.'dtsch.  Mangel.  Pisser  e 
maungel  (Z.  P.  II,  34).  Cur  eau  eira  tiers 
VU8  ed  avaiva  maungel,  non  sun  eau  sto 
d'aggravi  ad  ungHn  (perche  a  nos  maun- 
gel supplittan  ils  frers,  etc.)  (II  Cor. 
11,  8.9).  Avair  maungel  da  qlchs,,  etwas 
ungem  entbehren. 


mauia  UE.  f.  Mirtei;  Nbf.  y.  mata;  s. 
molta. 

maxima  s.  massima. 

maximum  m.  Maximum  (das  Grafite, 
Hochste  in  einer  Art);  v.  lat.  maximus 
-a-um  (superi,  v.  magnus).  Il  chastih  legai 
pò  esser  porto  al  maximum,  scha  milite- 
schan  circonstamas  aggravantas,  bei  vor- 
handenen  Erschwerungsgrilnden  kann  das 
gesetzliche  StrafmaO  bis  auf  das  Maximum 
in  Anwendung  gebracht  werden. 

maz  m.  Biischel,  Blindel;  ital.  mazzo, 
span.  mazo,  Schlegel,  auch  Bundel  (s. 
Diez,  Wb.  I,  269).  Maz  d'fluors,  Blumen- 
straufi  ;  Un  maz  d'clevs,  ein  Bund  Schltlssel; 
Un  maz  d'chartas  (Gmnd,  Il  Chapè  a 
trais  pizs  42). 

maza  UE.  f.  Probe.  Qua  pur  Vhur  ais 
nova  maza  (Martinus). 

mazla  UE.  f.  Mazze  =  mazzdl.  Jovar 
a  mazlas.  Mazze  schlagen. 

mazza  f.  Kolben,  Streitkolben,  Keule, 
Schlegel,  Mazze;  Ambos;  UE.  B.  massa 
Ambos;  T.matea  (s.Diez,  Wb.  1, 269).  Avair 
saimper  mazz'e  marte,  immer  in  Uneinig- 
keit  leben.  Esser  tanter  mass'  e  marte 
UE.  zwischen  Hammer  und  Ambos  sein, 
zwischen  zwei  Feuem  sein.  Las  bottas 
il  rendan  pUr  plU  dUr  sco  Una  massa 
sot  il  marte  (Abys.  4,56).  Der  Una  sUl 
marte  e  Votra  sun  la  massa  B.  bei  Strei- 
tenden,  wo  beide  Teile  vom  Gericht  ver- 
urteilt  werden. 

mazzacra  f.  Metzelei,  Gemetzel;  fr. 
massacre,  Niedermetzelung,  Blutbad  (s. 
Diez,  Wb.  II,  372)  ;  mit  mazacrium  = 
caedes,  strages,  homicìdium  (D.  G.  il,  2. 
337). 

mazzacrer  t.  niedermetzeln;  abgel.  v. 
mazzacra. 

mazzacun  UE.  m.  eine  Kriegswaffe:  der 
Morgenstem.  Robust  e  san  con  bratschs 
turnads,  chi  san  dovrar  la  lantsch'e'l 
mazzacun  (C.  Bardola,  Josue  Zwanzigher). 

mazzamaint  m.  Totschlag,  Mord,  Ge- 
metzel; Plage,  Qual;  vgì.  ammazzamaint. 

mazzer  v.  mit  einem  Kolben,  einer 
Keule  niederschlagen,  totschlagen,  tòten, 
schlachten  (vgl.  ammazzerà;  abgel.  v. 
mazza.  Perche  tscherchais  da*m  mazzer? 
(Joan.  7,19).  Sch'alchUn  mazza  cun  la 
speda,  schi  dess  el  svess  gnir  mazzo  cun 
la  speda  (Apoc.  13,10).  Mazzer  Un  bouv, 
einen  Ochsen  schlachten.  //  custab  mazza, 
mo'l  spiert  fo  viv  (II  Cor.  3,6). 

Mazze  il  temp  con  la  lavur 

Schi  na  il  temp  as  mazza  (Fingi  92). 
.  .  .  ch'els  as  mazzessan  VUn  Voler  (Apoc. 


mazzOl] 


452    — 


[meditativ-a 


6,4);  fl«  mazzer  già,  sich  tot  arbeiten, 
sich  ùbermUfìig  anstrengen.  Mazzo-eda 
part.  geschlachtet,  getlitet. 

mazzttl  m.  Mazze,  eine  Art  hòlzernen 
Hammers  mit  langem  Stiel  znm  Schlagen 
von  Spielkiigeln  in  die  Luft;  UE.  ISbf. 
mazla  (B.  massa);  v.  mateola  (s.  mazzou- 
la).  Trer  oder  giover  a  mazzola  auf  dem 
hailgefrorenen  Schnee  Mazze  schlagen; 
UE.  jovar  a  mazlas.  Stombel  da  mazzol, 
Schwelchstecken  flir  die  Mazze. 

mazzoler  t.  h&mmem,  pochen  ;  abgel.  v.: 

mazzoula  f.  holzemer  Hammer;  ital. 
ma2znola,  prov.  massola,  kleiner  Kldpfel; 
T.  lat.  mateola  (s.  Diez,  Wb.  I,  269). 
Avair  Una  buna  mazzoula,  einen  Kopf 
wie  ein  Holzschlegel  haben. 

mazzOch  UE.  m.  Schlegel,  Holzschlegel 
==  maigl. 

me  pron.  pers.  acc.  sing.  mich  (v.  eau)  ; 
UE.  mai;  t.  lat.  me.  Me  stess  oder  svess, 
mir,  mich  selbst. 

md  adv.  nie,  niemals;  UE.  mai;  y. 
magis  (s.  Diez,  "Wb.  I,  259).  El  mi  nun 
vain,  er  kommt  nie;  me  brich,  nie,  nie- 
mals; scha  me,  wenn  je,  wenn  etwa, 
falls;  UE.  scha  mai, 

meander  m.  Kiiimmung  eines  Flnsses, 
Schlangenwindung;  vei-flochtener  Gang; 
kunstliche  Redewendnng  und  Umschweif  ; 
V.  lat.  Maeander-dri. 

meandric-a  adj.  klìnstlich  gewunden,  in 
Schlangenwindongen  sich  lunziehend;  v. 
lat.  Maeandrìcus-a-um. 

mecanic-a  adj.  mechanisch;  fig.  trieb- 
werksmSiSig,  handwerksmilOig;  lat.  me- 
chanicns-a-um.  Agir  mecanic,  mechani- 
sches  Handeln;  arts  mecanicas,  Hand- 
werke.  Mecanica  f.  Mechanik,  Bewegungs- 
lehre  ;  Maschinenwesen  ;  lat.mechanica-ae. 

mecanicamaing  adv.  auf  eine  mechanische, 
triebwerks-  oder  handwerksmafligeWeise. 

mecanismo  m.  Bau,  Mechanismus,  Yor-, 
Einiichtung  ;  das  Mechanische  (einer 
Kunst)  ;  Technik,  ftuflerliche  Kunstfertig- 
keit;  lat.  mechanisma-atis,  das  Knnst- 
stiick. 

mecanist  m.  Mechaniker,  Maschinen- 
baner;  Eunstler,  der  das  Mechanische 
seiner  Kunst  versteht. 

medaglia  f.  Schaumiinze,  Denk-  oder 
Gedachtnismunze  ;  Frauenschmuck  am 
Halse  (Gehause,  meist  von  Gold,  worin 
man  ein  Bildnis  oder  Haare  trUgt),  Me- 
daille;  V.  metalleus-ea  (s.  Diez,  Wb.  I, 
269-70). 

Gh'iin  decoresch^  il   satan   cun  medaglia 
(Z.  P.  I,  31). 


medaglìst  m.  Mtìnzsammler,  Munzkenner. 
medem-ma  pron.   pers.    der-,    dieselbe. 
gleiche  (s.  Diez,  Wb.  I,  270). 

medemmamaing  adv.  ebenfalls,  gleich- 
falls.  Medemmamaing  vus,  mugliers,  etc. 
(I  Petr.  3,1). 

medger  v.  heilen,  kurieren;    UE.  med- 

giar,   bei  Carapell  Ps.  30:    madgiar;    v. 

lat.  medicare.  Medgio-geda  part.  geheilt. 

kuriert. 

!       medìant;  mediante  praep.  mittels,   ver- 

i  mittelst,  durch  Vermittlung;     UE.  Nbf. 

I   mediont  ;  mlt.  medians  (v.  mediare).  Igliim- 

'   na^rts  mediante  tieu  pled  e  spiert  (Lit.  10); 

I    mediante  la  eretta  (I  Petr.  1,5). 

medlat-a  acy.  mittelbar;  ital.  mediato-a. 
I       medlatamalng  adv.  mittelbar;    ital.  me- 
diatamente. 

mediatur,  fmediauni  m.  Yeimittler;  lat. 
mediator-oris.  Ad  ais  Un  sulet  Dieu,  ed 
Un  sulet  mediatur  traunter  Dieu  e^ls 
crastiauns  (I  Tim.  '2,,h),  Segner,  nos  etem 
!  Mediatur!  (Lit.  42).  Cn  mediatur  ami- 
cabel,  ein  friedlicher  Vermittler.  Media- 
tura  f.  Vermittlerin;  lat.  mediatrix-icis. 
mediaziun,  fmediaunza  f.  Vermittlung, 
Mittlei*amt;  ital.  mediazione. 

medicai -a  B,àj.  zur  Ai'znei  geh{$rig;  mlt. 
medicalis  =  medicinalis-e  (D.  C.  II,  2. 
344). 

medlcamalnt  m.   Arzneimittel;    v.   lat. 
medicamentum-i.  UappUcaziun  da  medi- 
camaints  a  malattias,  die  Anwendung  von 
I   Heilmitteln    auf   Erankheiten.     Medica- 
fnaints  arontatics,    gewtirzhafte  Arznei- 
mittel. 
medicina  f.  Arznei,  Arzneiwisseuschaft, 
'   Heilkunde,  Heilkunst,  Medizin  (vgl.  mas- 
i   dina);  v.  lat  medicina-ae. 

medicinei-a    adj.    zur  Arznei    gehOrig, 

heilki^aftig,  heilsam  ;  v.  lat.  medicinalis-e. 

Ervas  medicinelas,  Heilki-fiuter. 

medier  v.  sich   ins  Mittel  legen   oder 

I   schlagen,  vermitteln  (gewOhnlicher  inter- 

medier). 

medio-a  adj.  der,  die,  das  mittlei*e,  in 
der  Mitte  befindlich;  v.  lat.  medius-a 
-um.  Medio  evo,  Mittelalter;  valur  media, 
mittlerer  Wert. 

mediocramaing  adv.  auf  eine  mittelm&i3ige 
Weise,  mittelmSfiig;  lat.  mediocriter. 

mediocre  adj.mittelm&Big;  lat.  mediocrìs 
-e.  Ans  infrùttaivels  o  mediocres  (Lit.  106). 
mediocrited  f.  Mittelm^iiigkeit;    v.  lat. 
mediocri  tas-atis. 
mediont  s.  mediani. 
I       meditativ-a  adj.  nachdenkend,  tiefsinnig; 
V.  lat.  meditativus-a-um. 


ineditazìun] 


—  .453    — 


[mel-a 


meditaziun  f.  Nachdenken,  Nachsinnen, 
Beti*achtung;  v.  lat.  medìtatio-onis. 

meditedamalng  adv.  vorsàtzlìch,  mit  Yor- 
bedacht,  Ueberlegung;  mlt  medìtatim 
prò  meditate  (D.  C.  II,  2.346). 

mediter  v.  nachdenken,  nachsinnen,  Be- 
ti*aclitungen  anstellen,  im  Sinne  haben, 
liberlegen,  bedenken;  v.  lat.  meditali. 
Medito-eda  part  ilberdacht,  iiberlegt. 

mediteiran-a  adj.  mitteli&ndisch;  v.  lat. 
mediten*aneas-a-am.  Mer  mediterran  (il 
Mediterran  Ortgr.  §  107  i),  das  mittel- 
l&ndische  Meer. 

medra  Nbf.  v.  tnadra. 

mefitic-a  adj.  mit  verpesteter  Luft  er- 
fiillt.  sehr  stinkend  ;  v.  lat.  mephitìcus-a 
-nm. 

Meg  m.  der  Monat  Mai  ;  UE.  Mai  ;  lat. 
Majns-i,  gewOhnlich  mensis  Kajos  abgel. 
V.  migns,  groQ,  hehr,  herrlich  (weil  im 
Mai  sich  die  Natm*  verherrlicht).  UAvrigl 
ch*elfat8cha  que,  eh^el  vdglia,  il  Meg  vain 
coti  err^e  fòglia  sprw.  (Tsch.,  Id.  7).  C%o- 
landa  Meg,  Anfang  des  Monats  Mai. 

meger-gra  adj.  mager,  diin*;  fig.  iibel 
dran,  entblOfit,  erschOpft;  UE.  majer, 
maigra;  v.  lat.  macer-cra-crum.  Gnir 
tneger,  mager  werden,  abmagern;  meger 
ìscH  Un  pichf  liberaus  mager;  B.  meger 
SCO  Un  pichalain  (wahi*scheinlich  in  der 
Annahme,  der  Specht  fresse  aus  Hunger 
Holz)  ;  dì  da  meger,  Fasttag  ;  UE.  dì  da 
tnajer;  spaisa  da  meger,  Fastenspeise  ; 
fnin  meger,  Heu  von  Wiesen,  die  nicht 
gedungt  werden  (Tsch.,  Id.  178).  On 
meger  afferei,  ein  mageres  Geachàftchen. 
Megl  Un  majer  ajUstamaint,  co  Una  grassa 
aentenzcha  UE.  besser  ein  magerer  Ver- 
gleich,  als  ein  gQnstiger  Richtersprach. 
Megrin-a,  megret-ta  adj.  etwas  hager, 
zìemlich  diinn,  schmUchtig. 

1)  megl,  mei  m.  Hirse,  Hirsegiiitze  ;  v. 
lat.  milinm-ii.  Sem  d'mei  oder  -d'megl, 
Hirsekom. 

2)  megl-ia  oder  megider-dra  adj.  und  adv. 
besser;  v.  lat.  melior  (compar.  v.  bonus). 
Tls  affers  piglian  Un  meglder  aspet,  die 
Sachen  nehmen  eine  beseere  Wendnng. 
yova,  megldra  vita  (Z.  P.  I,  23).  Da  bain 
hi  megl,  vom  Guten  znm  Besseru.  Volais 
tnegl  oder  meglder?  Wollt  ihr  etwas 
Besseres?  Per  dir  megl,  nm  richtigerzn 
sagen;  que  vo  oder  vain  megl,  es  geht 
oder  wird  besser;  auncha  meglder,  noch 
besser;  taunt  megl,  desto  besser;  alla 
meglia  (scil.  guisa)  adv.  anfs  Beste.  // 
»iegl,  das  Beate. 

megidramaint    m.    Besserung,    Yerbes- 


semng  (s.  ammegldramaint);  mlt.  melio- 
ramentum  (s.  D.  C.  II,  2,352-53). 

megidrer  v.  bessem,  verbessem,  aus- 
bessem  (gew5hnlicher  ammegldrer);  v. 
lat.  meliorare. 

meglinavaunt,  fmeleinavauni  adv.  femer  ; 
UE.  meglinavant  =  lat.  porro   (gleichd. 
I   mit  pU  inavaunt    UE.  plUnavant).    Bau 
I   dumand  meglinavaunt  (Z.  P.  Ili,  60). 
meglioramalni  Nbf.  v.  megidramaint. 
meglioraziun   f.  Yerbessemng  z.  B.  in 
den  Yermdgensnmstanden;  v.  lat  meli- 
oratio-onis, 
megliorer  Nbf.  v.  megidrer, 
megra  adj.  f.;  s.  meger, 
megramaing  adv.  mager,  diirfdg;    UE. 
majermaing.  El  viva  megramaing,  er  lebt 
scUecht,  mit  schlechter  Kost. 
megret-ta  s.  meger. 

megrezza  oder  magrezza  f.  Magerkeit, 
Hagerkeit,  Unfìmchtbarkeit  (des  Bodens), 
D^tigkeit;  UE.  maigrezza;  lat.  macritas 
-atis  und  macritudo-inis. 
megrin-a  s.  meger. 

mei  m.  Hirse,  HirsegrUtze;  s.  megl  1. 

meidi  m.  Arzt;  v.  lat.  medicus-i.  Meidi, 

guarescha  te  stess!  (Lue.  4,23).  Ils  sauns 

nun  haun  bsdgn  da  meidi,  mo  ils  ammalos 

(ib.5,31). 

meli  m.  Honig;  v.  lat.  mei,  mellis.  Tevla 

I   d^meil,  Honigwabe;   VlSt.paigna  ifi.pat- 

'   ma)  oder  tabla  d'meil;  fladuns  da  meil, 

I  Honigwaben  (l  Sam.  14,27).  Els  al  spor- 

I   dschettan  Un  toch  d*pesch  brasso  ed  Una 

I   tevla  d^meil  (Lue.  24,42).     Sonda  d^meil 

I  UE.  Butterbrod  mit  Honig;    dutsch  sco 

.   meil,  honigstifl;  meil  granello,  alter,  ge- 

kòmter  Honig.  Buocha  d'meil,  cour  dfeil 

sprw.   Honig  im  Munde  und  Galle  im 

Herzen;    glUna    d'meil,    Flitterwochen. 

Flur  da  meil  UE.  Steinnelke  =  OE. 

groffel   da   spelm;    muos-chun    da    meil, 

Bombus  teiTestris. 

mele  UE.  pron.  mein;  s.  mieu. 

mel-a  adj.  ftbel,  schlimm,  bOse,  schlecht; 

listig,  daher  abgeleitet:  klug,  gescheit; 

UE.  maUa;  v.  lat.  malus-a-um.  Mei  adv. 

ttbel,  schlimm;  UE.  mal;  lat.  male.  Mei 

I  m.  Uebel,  "Weh,  Bòse;    Krankheit,  Ge- 

brechen;  UE.  mal;  v.  lat.  maium-i. 

Sebi  sta  a  Dieu,  UnguoUa  in  mal 

(A.  Fingi,  Yolksl.  60). 

Mei  in  chamma  oàtr  mei  a  chavagl,  schlecht 

auf  den  FtiBen,  ùbel  dran;  da  mela  vòglia, 

iibel  gelaunt,  verstimmt  ScodUn  detta  a 

sieu  betieplacit,  bricha  da  mela  vòglia,  o 

per  forza  (II  CJor.  9,7);  avair  mela  vita, 

Yerdrufi  haben;  melavita  adv.  leider;  da 


mei . . .] 


454    — 


[meldegQ-a 


mèla  fìj  unznverlaBig,  betrugerisch  ;  me- 
^èf.  Untreue;  per  mela  chura,  aus  Un- 
achtsamkeit,  Nachl&ssigkeit;  aamir  il 
mei  grò,  schlechten  Dank  wissen;  fer 
mei  viersy  tibel  von  etwas,  bes.  von  einer 
Verlobnng  reden;  volair  mei  a  qìchn,y 
einen  tibel  woUen,  ibm  nngeneìgt  sein; 
avair  mei,  krank  sein;  avaù-  oderpiglier 
in  mei,  tibel  nebmen,  empfindlicb  werden  ; 
dir  mei  da  qlchn,,  scblìmm  urteilen  Uber 
jemd.,  ibm  flncben,  Iftstem;  fer  mei,  wehe 
thun.  Che  me  he  eau  fat  del  mei?  (Ann. 
II,  44).  Vu8  non  m^avais  fat  Unguotta 
d'mel  (Gal.  4,12).  As  fer  mei,  sich  be- 
scbàdigen;  mèi  da  fer,  d^ eseguir,  schwer 
zu  macben;  ir  a  mei,  zu  Gi*unde  geben, 
verderben;  ir  da  mei  in  pes,  immer 
scblimmer  werden;  metter  mei,  dnrcb 
Afterreden  oder  Verleumdnng  anfreizen; 
bUtter  mei,  scblecbt  ansfallen,  mi^lìngen  ; 
render  bain  per  mei,  BOses  mit  Gntem 
vergeiten.  Nun  rendè  mei  per  mei!  (I 
Petr.  3,9).  Que  ho  sieu  bun  e  sieu  mei, 
das  bat  sein  Gutes  und  sein  Scblimmes, 
seine  Licbt-  nnd  seìne  Scbattenseiten. 
Gbia  nscbe  n^s  boasta  Dien  da  mael  et 

da  laed  (Ulr.,  Sua.  917). 
Mei  i^U  dgls,  i^las  uraglias,  Vh  dainia, 
Angen-,  Obren-,  Zahnweb;  il  mei  da 
cruder  vi  oder  il  mei  trid,  fil  mei  cadUc, 
die  fallende  Sncht,  Epilepsie  =  epilepsia; 
UE.  il  mal  trid;  mei  del  dischdl,  Alp- 
drUcken,  Unverdanlicbkeitsiibel;  mei  ma- 
drun,  Eolik,  Bancbgrimmen  ;  mal  in  la 
rain  UE.  Ktickenweb  =  OE.  sdrinera; 
mei  gialv,  Gelbsncbt;  UE.  malgial;  mal 
cotschen  UE.  Rnbr;  Rotsucht;  fmal- 
chdtschen,  Rotsncbt;  mei  della  peidra, 
Steinkrankbeit;  UE.  mal  della  peidra 
(Abys.  4,11);  mal  della  gotta,  Gicbt  (P. 
P.  87);  fmal  framos,  die  Franzosen  (ve- 
nerische  Krankbeit,  Pest)  (ib.);  il  mal 
frames  (Gap.);  greiv  mtf/,scbweres  Uebel; 
tnel  rantaivel,  ansteckende  Seucbe.  Val 
mela  n.  pr,  1)  Quertbalcben  in  Tnipcbun; 
2)  Felsenscblucbt,  welcbe  von  Brail  zum 
Inn  herniederzieht.  Val  mala  n.  pr.  1) 
Ardetzer  Alp  in  Tasna;  2)  Steiniger 
Hintergrund  des  Stnlsertbals  (Kreis  Ber- 
gun);  d.  b.  nnwegsames,  bolprìchtes  oder 
steinìges  Tbal. 

mei ...  in  Zusammensetzungen  oft  prì- 
vativ  nnd  das  Entgegengesetzte  aus- 
drftckend. 

melacoott-a  a^'.  tibel  anfgenommen,  tibel 
empfangen. 

Rieladdetter-tra  a^j.  nngeschickt,  unbe- 
btllflich,   grob,   plump,  tOlpelbaft;    UE. 


maladeister-tra  ;    B.  meladdestro^da  adj. 
scblecbt  abgerìcbtet. 

meiaddret  adj.  ungescbickt,  nicbt  g-e- 
bdrig  auszui*ichten. 

melagguardedamaing  adv.  uuacbtsainer-, 
unvorsichtigen^'eise;  UE.  malaguardada- 
maing. 

melagguardo-eda  adj.  unacbtsam,  unvor- 
sichtig;  UE.  malaguardà-ada. 

melagrazia  f.  murrisches  Wesen,  tibie 
Lanne;  UE.  malagrazia  f.  Robbeit,  Un- 
geschliffenbeit 

melamaing  ady.  bose,  scblimm;  boslicb, 
boshafterweise  ;  tibennafiig;  UE.  mala- 
maing;  lat.  male. 

Melamaing  allo  m'ardet    (S.  e  L.  69). 

melancoiia  f.  Schwermut,  Traui-igkeit, 
Melancholie  (gr.).  Nbf.  v.  malinconia. 
QueV  ais  la  megldr'  artna  cunter  la  me- 
lancoiia? Continua  sUur  e  lavur  (D.  d.  G.). 

metancolic-a  adj.  schwei'mutig,  traurìg, 
melancholiscb  ;  Nbf.  v,  malinconic-a ;  lat. 
melancbolicus-a-nm. 

melanconia  Nbf.  v.  melancoiia, 
Aint  nel  cour  melanconia 
Porta  del  ntnon  il  fled  (F.A.28). 

melanconic-a  Nbf.  v.  melancolic-a. 

Melanconie  ais  il  di     (F.  A.  28). 

melapproposii  adj.  nicbt  geeignet,  un- 
scbicklicb,  ungelegen,  znr  Unzeit,  albem, 
dumm.  Discuorrer  melapproposii,  albem, 
in  den  Tag  binein,  znr  Unzeit  reden. 

melarvschieu-ida  adj.  tibel  anfgenommen, 
tibel  empfangen. 

malavita  adv.  leider.  .  .  .  ch'eau  he  me- 
lavita  sovenz  pcho  etc.  (Lit.  9). 

melcliapito-eda  adj.  tibel  angekommen; 
UE.  malcapità-ada, 

Meiclier  n.  pr.  n.  F.  N.  =  Melcbior. 

melcolloclio-eda  adj.  tibel  gestellt,  scblecbt 
angebracbt;  UE.  malcolhchà-ada, 

melcompost-a  a^j.  onordentlicb,  ver- 
wirrt,  scblecbt  aufgesetzt. 

melcontaint-a  adj.  nnzufrieden,  miiSver- 
gntigt. 
Vus  tscbert  gnis  a's  chiataer  maelcontaints 

(Ulr.,  Sus.  508). 
Melcuntaints  da  tur  sort  (Giud.  16). 

melcontentezza  f.  Unznfriedenbeit,  MiO- 
vergntigen. 

melcreanzaivel-vla  adj.  unbescbeiden,  un- 
yerscbamt  =  increanzaivel-vla. 

meicu88glio-eda  adj.  scblecbt  bei*ateu, 
untiberlegt,  unbedachtsam. 

melcustodieu-ida  adj.  scblecbt  bewacht; 
UE.  malcustodì'ida. 

meldegn-a  adj.  imwiirdig,  unwert  ;  nieder- 
triicbtig;  Nbf.  v.  indegn-a. 


ineldeg^namaing] 


—    455    — 


[melnaint-a 


meldegnamalng  adv.  unwUrdìgei'weise, 
schàndlìch  ;  Nbf.  v.  indegfiamaing,  . . .  chi 
mangia  il  panUj  o  baiva  il  calisch  del 
Segner  tneldegnamaifìgf  étc.  (I  Cor.  11, 27). 

meldicent-a,  tnl®ldiaun^aadj.  ilbles  redend, 
aften*edend,  verleumdend  (cf.  I  Cor.  5,11 
u.  II  Tim.  3,2);  v.  lat.  maledicens-ntis 
(part.  V.  maledicere). 

meldicenza,  fmeldiaunza  f.  AfteiTede, 
Verleumdnng;  v.  lat.  maledicentia-ae. 

meldir  v.  iibel  reden,  Uebles  nachreden, 
verleumden;  v.  lat.  maledicere.  MeldiUia 
pait.  unrecht  gesagt,  falsch  gesagt, 
scUecht  gesprochen. 

meldisp^-a  adj.  nicbt  aufgelegt,  nicht 
geneigt;  biJsartig  (nicht  zu  verwechseln 
mit  indigpost-a,  krank,  unpafilich). 

meldii-ta  pait.  v.  meldir, 

melescham  in  der  Eedensart:  avair  Un 
grand  melescham^  grofien  VerdniB  haben; 
cf.  UE.  ascha. 

Rieletser  m.  Unbebagen. 

meifascho-eda  B.  adj.  scblecht  aufge- 
legt, medergeschlagen. 

melfat-ta  part.  v.  melfer, 

melfattur  pi.  melfattuors  m.  Uebelthàter, 
MissetbSter  ;  v.  lat.  malefactor-oiis.  Ar- 
reste r  ftn  melfattur,  einen  Missethater 
verhaften;  addòsser  al  melfattur  Un  cha- 
stih,  dem  Missethàter  eine  Sti*afe  anf- 
erlegen.  Izan  davent  da  me  tuots,  vus 
melfattuors!  (Lue.  13,27). 

melfer  v.  schlecht  handeln,  Bòses  thun; 
r.  lat.  malefacere.  Megl  aise,  cha  vus 
kegias  da  patir  per  fer  inandret,  co  per  ' 
melfer  (I  Petr.  3,17).  Melfat-ta  part.  und 
adj.  iibel  gethan  oder  gebildet;  schlecht 
beschaffen,  haBlich.  Chosas  melfattas  (I 
St.  crim.  8).  Melfat  m.  Uebelthat,  Misse- 
that,  Verbrechen  =  misfaU 

melfos  in  der  Redensart  :  fer  melfos  B.   : 
ubles  oder  boses  Spiel  treiben. 

melfundo-eda  adj.  unbeginindet,  haltlos, 
grandlos,  schwach;    UE.   malfundà-ada.   \ 
Mieu  pisser  eira  bain  melfundo  (Ann.  II,    [ 
39).    UasserziuHf  cha   nos  linguach  nun   , 
merita  cuUivatur,  ais  melfundeda  (Ortgr. 
§  142,11). 

melfuttieu-ida  adj.  schlecht  angebracht, 
iibel  gestellt. 

melgradieu-ida  adj.  nicht  genehmigt, 
iibel  aufgenommen,  nicht  willkommen; 
UE.  malgradì'ida. 

melgro  m.  Unwille,  Trotz,  Widerwille  ; 
Undank;  UE.  malgrà.  Savair  il  melgro, 
durchaus  keinen  Dank  wissen.  I 

melguido-eda  adj.  schlecht  gelenkt.  TU 
melguido  (Ulr.,  .Tos.  176). 


melgllst-a  adj.  ungerecht,  unredlich,  un- 
billig;  Nbf.  V.  ingUst^, 

melgOstamaing  adv.  ungerechter-,  un- 
billigerweise;  Nbf.  v.  ingtlstatnaing. 

melimpiego-gheda  adj.  tLbel  angewandt; 
UE.  malimpiegà-ada. 

melìnandret  adv.  unrecht,  unangemessen, 
unpassend.  Fer  melinandret  cun  qlchn., 
mìt  einem  nicht  recht  thun,  ihn  unrecht 
behandeln.  Che  ponila  havairfatt  tnaelin- 
dret?  (Uli\,  Sub.  537). 

meiinclegentaivel-vla  adj.  unverst&ndlich, 
undeutlich. 

melincler  v.  miflverstehen  =  surincler, 
Melinclet-ta  part.  milSverstanden  ;  f.  Mifì- 
verst&ndnis.  ...  in  evitaziun  da  melin- 
clettas  (Ortgr.  §  114). 

mellnclet-ta  part.  v.  melincler. 

melinfurmo-eda  part.  schlecht  unter- 
richtet.  Sar  Mastrel  eira,  que  chi  con- 
cerna mias  intenziuns  in  affers  comunels, 
del  tuot  melinfurmo  (Ann.  II,  63). 

meiinielligenza  f.  Mi^vei'standnis  =  mel- 
incletta, 

melintenziuno-eda  a^j.  iibelgesinnt. 

melissa  f.  Melisse  (Lippenbliitler-Gat- 
tung),  Melissa  (gr.). 

mellavo-eda  part.  u.  adj.  ungewaschen; 
UE.  mallavà-ada.  Buoch4jt  tnellaveda,  un- 
gewaschenes,  verleumderisches  Mani  ;  UE. 
bocca  maUavada.  Coppa  mellareda  (P.  A. 
89). 

mellen,  melna  adj.  gelb  =  UE.  gelg, 
gelgua  (vgl.  smellen,  smelna);  armor.melen, 
altkymr.  meljm,  com.  milin  =  flavus,  gelb, 
goldgelb,  honiggelb  (Zeuss  II,  790).  Mel- 
len  scWl  safraun,  safi*angelb  ;  mellen  scu 
ror,  goldgelb  ;  mellen  d^^,  Eigelb,  Dotter 
=  borrella;  canarins,  utschels  mellens, 
Goldstilcke  (Tsch.,  Id.  409)  ;  trer  sili  mel- 
len, gelblich  sein,  ins  Gelbe  iibergehen. 
Meln*  e  secha  crouda  la  ft-uonzla 
(Z.  P.  Ili,  31). 

melmadUr-a  a(\j.  unreif,  unzeitig.  Infaunt 
melmadUr  (I  Cor.  15,8)  ;  uja  melmadUra, 
unreife  Trauben. 

melmanaivel-vla  adj.  stomsch,  ungelen- 
kig,  unbiegsam. 

melmialvel-vla  adj.  unfreundlich,  lìeblos, 
hart. 

melmuoml-a  adj.  unrein,  unsauber;  lat. 
mundus-a-um,  i*ein,  reinlich,  sauber,  zier- 
lich,  nett.  Melnei  e  melmuond  fo^l  chUl 
arduond  sagt  man  besonders,  wenn  Kinder 
etwas  Unappetitliches  essen. 

melna  adj.  f.  ;  s.  mellen. 

melnaint-a  acQ.  gelblich  ;  s.  mellen. 


melnet-ta]  —    456    — 

ÙngUn  tschert  non  s'ìnamora 
D'tUi  utaon  uschè  melnaint! 

(F.  A.  80). 
. . .  gnir  melnaint  il  graun  (ib.  146).  BrUn 
melnaint,  rotbranu. 

melnet-ta  adj.  nnrein,  unreinlich,  nn- 
sauber.  Cfnguotta  nun  aia  melnet  in  se 
stesa,  mo  a  quel  chi  tain  Una  choaa  per 
melnetia,  ais  ella  melnetta  (Rom.  14,14)  ; 
apierta  melneta  (Lue.  6,18).  Blaia  melnetta 
in  Val  Bever. 

melnettaschia  alias  melnettiecha  f.  Un- 
reinigkeit;  UE.  malnettiacha.  ffna  lavanda 
della  melnettiacha  del  corp  (I  Petr.  3,21)  ; 
malnettischa  da  craatian  (Lev.  7,21). 

melnir  v.  gelb  fòrben,  gelben  (ygl.  im- 
melnir). 

Our  dad  onr  l'utnon  melnescha 
Gods  e  pros,  chinchers  ed  er 

(F.  A.  28). 

melnOz-za  oder  melnllzzaivel-vla  acy.  nn- 
nUtz,  nntzlos;  hinderlich,  schlecht,  zn 
nichts  tanfflìch;  UE.  malnUz,  MelnUz 
charuogn  (Ami,  IV,  29);  melnUzza  già- 
nUra  (ib.  II,  48). 

meinttzzaiviezza  f.  Nntziosigkeit  (docb 
seltenTorkommend),  gewOhnlich  inUtilited. 

melodia  f.  Gesang^^eise,  Melodie  ;  Wohl- 
klang;  v.  lat.  melodia-ae  (gr.).  Sencha  me- 
lodia del  parodia  (Z.  P.  II,  3)  ;  melodiaa 
deliziuaaa  (ib.  Ili,  52)  ;  melodia  affectuuaOy 
ausdracksvoUe  Melodie;  auainter  la  me- 
lodia, nach  der  Melodie. 

melodic-a  adj.  wohltdnend,  angenehm 
klingend,  siugbar;  lat.melodus-a-um,  lieb- 
licb  singend,  melodisch.  In  tnaniera  zuond 
melodica  (Z.  P.  in,  56). 

melodler  y.  angenehm,  lieblich,  harmo- 
nisch  Bingen  ;  mlt.  melodiare,  certa  vocis 
modulatìone  decantare  (D.  C.  II,  2.354). 

Pruvo  linguach!  perche  melodiaivan 

Ils  utschellins  aliur  tannt  dntsch,  taunt 
cler?    (Z.P.II,  12). 
A  noss'ndid'il  channt  bain  bod 
Laachè  melodia-  !         (S.  e  L.  71). 
Melodier  Un  chaunt  (F.  A.  133). 

melodiU8-a  a4j.  wohlklingend,  rei  eh  an 
Wohlklang,  melodiOs  ;  mlt.  melodiosus  = 
canorus  (D.  C.  II,  2.355). 

melodiueamaing  adv.  anf  wolilklingende 
Weise,  melodiOs. 

melodram,  melodrama  m.  Singspiel,  Melo- 
drama  (gr.). 

melona  f.  Melone,  Cucurbita  melo. 

melonett-a  adj.  nnehrbar,  unziichtig, 
schamlos,  unversch&mt,  schiindlich;  un- 
anstftndig,  unschicklich  =  diaoneat-a. 

melonettamaing  adv.  unehrbarer-,  unan- 


[melurto-eda 


st&ndiger-,  unziichtigerweise  =  diaonesta^ 
maing. 

melerà  f.  Ungewitter;  d.  i.  mala  aui'a, 
Sturm.  Utachè  della  melora,  Unglficks- 
vogel. 

melpaziaint-a  oder  melpazchaint-a  adj.  un- 
geduldig. 

melperUna  adv.  uneins;  b,  per  Una.  Esser 
melperilna  cun  qlchn,,  mit  jemd.  uneins 
sein.  . . .  aeh^el  resteaa  melperilna  con  mieus 
genituora  (Ann.  II,  53). 

melplazzo-eda  adj.  ^bel  gestellt,  schlecht 
angebracht.  Melplazzoa  a-chalina  (F.  A. 
140). 

melpreparo-eda  adj.  schlecht  zubereitet  : 
UE.  malpreparata  da. 
melprovlet-a     adj.     schlecht    versehen, 
;   schlecht  versorgt. 

'       melprOvedamaing  adv.  verwiinschterweise. 
. . .  cauaaa  atedas  meìprUvedamaing  venti- 
I   ledaa  (Ann.  II,  57). 

melprOvo-eda  a(]y.  unartig,  hftOlich,  gar- 
stig,  vei'wunscht,  verhaflt. 

Il  vent  cumpagn  m'ais  melprUvo 
(F.  A.  37). 
i   Manznedra  melprilveda  (ib.  96)  ;  melprii- 
I   veda  beatia  (Ann.  II,  54). 
I       meirecognuschaint-a  aèy.  undankbar. 
Mu  che  fUssens  bain  zuond  maelarcun- 
tachaints    (Ulr.,  Sus.  1349). 
meirecognuschentscha  f.  Undankbarkeit, 
I   Undank;  UE.  malrecognoachenza, 
;       melsaun-a  adj.  ungesund,  krank. 
mel8oort-a  adj.  ungeschickt,  albem. 
melscortentscha  f.  Ungeschlcktheit,  Al- 
bemheit;  UE.  malacortaachia. 

meleoovidaivel-vla  adj.  mii^gftnstig,  nei- 
disch  ;  8.  covir. 

melecovidaunza  f.  MiOgunst,  Neid.  in- 
vilgia  e  melacovidaunz^  aaaedieachan  ogni 
pnas,  ch^el  fo,  Neid  und  MiOgunst  be- 
lagem  alle  scine  Schritte. 

melservieu-ida  adj.  schlecht  bedient;  UE. 
malaervì'ida. 
I       meIsgOr-a  adj.  unsicher,  gef&hrlich. 
melsgllrezza  f.  Unsicherheit 
meltrat-ta  part.  v.  melirer, 
:       meltrattamaint  m.  Uble  Behandlnug,  MiO- 
I  handlung,  Bedruckung;  lat.  maletractatio 
-onis. 
meltratter  v.  schlecht  behandeln,   miO- 
■  handeln,  Ubel  mitspielen;  mlt.  maletrac- 
tare  =  male  aliquem  excipere  (D.  C.  II, 
2.198).  Meltraito-eda  part  gemifihandelt. 
Nua  essana  nUda  e  meltrattos  (I  Cor.  4,11). 
meltrer  v.  schlecht  erziehen.  Meltrat-ta 
part.  u.  adj.  schlecht  erzogen,  nngezogen. 
melurto-eda  a^.  schlecht  angekommen. 


melnosti] 


—    457    — 


[mendicited 


meliiosti  B.  adj.  ekelhaft. 

melvair  v.  ungerà  sehen,  hassen.  Melvis-a 
part.  ungem  gesehen,  gemieden,  gehafit, 
verhafit.  Esser  melviSj  nicht  gern  gesehen 
sein,  njcht  beliebt  sein. 

melventUraivel-vla  adj.  ungliicklich,  un- 
selig,  elend  =  sventUraivel-vla. 

melvis-a  part.  v.  melvair. 

meivivaint  m.  ]iederlìcher  Mensch. 

melvogliaini-a  adj.  Ubel  wollend,bo8haft,ge- 
hàssìg,  miiigUnstig  ;  v.lat.  malevolens-ntìs. 

melvoglientscha  oder  melvuglientscha  f.  Ab- 
neigungjUebelwollen,  Hafi,  Neid,  Schaden- 
freude;  UE.  malvuglientscha;  v.  lat.  male- 
volentia-ae. 

'Lg  pchio  maina  cun  se  yi*a  et  maeU 
vuglientscha    (Ulr.,  Sus.  107). 

melvolalr  v.  abgeneigt  sein,  ùbel  woUeu. 
MelvolieU'ida  part.  u.  adj.  nicht  beliebt, 
verhaBt,  verabscheut  ;  UE.  maìvoglft-Hda. 
ri  pitioc  non  tiain  zeri,  mo  malvoglil  sprw. 

member  m.  Glied  ;  Mitglied;  v.  lat.  mem- 
brum-i.  Il  member  virila  das  mUnnliche 
Glied,  Zeugungsglied  ;  ils  members,  der 
Ben  tei  an  mannlichen  Tieren.  Ils  mem- 
bers  del  cussagl,  die  Glieder  des  Rats. 
La  membra,  die  Glieder,  Gliedmafien. 
Scha  Un  member  patescha^  schi  compa^ 
tescha  tuotta  la  membra  (I  Cor.  12,26). 
L'agilited  della  membra,  die  Gelenkigkeit 
der  Glieder. 

membrus-a  a^j.  von  starkem  Gliederbau; 
V.  lat  membrosus-a-um. 

memnia  adv.  zu  sehr,  zu  viel  ;  v.  dtsch. 
ilenge  wie  UE.  massa,  zu  viel  v.  lat. 
massa,  Menge  (s.  Diez,  Gr.  II,  446).  Mem- 
ma  bger,  zu  viel  ;  memma  poch,  zu  wenig  ; 
memma  cher,  zu  tener;  esser  memma  bod, 
zu  frUh  sein. 

memorabel-bla  acy.  denkwtlrdig,  merk- 
wtlrdig;  V.  lat.  memorabilis-e.  Acziun 
memorabla,  denkwtirdige  That. 

memorabelmaing  adv.  merk-  oder  denk- 
wiii'digerweise. 

memorandum  m.  Gedachtnis-,  Merkzettel  : 
v.  lat  memorandus-a-um. 

memorativ-a  adj.  zum  Gedàchtnisse  ge- 
h9rig.  Forza  memorativa,  Gedftchtniskraft. 

memorer,  memoriser  v.  gedenken,  sich 
erinnem  ;  dem  Ged&chtnis  einpragen,  aus- 
wendig  lemen  (besser  als  imprender  our 
dad  our)  ;  lat  memorare.  Memoro-eda,  me- 
moriso-eda  oder  memorizo-eda  part.  er- 
innert,  erwShnt;  dem  Gedftchtnis  ein- 
gepragt 

Chi  nun  avess  tieu  vers  memorizo^ 
Ladin  cultivatur  da  tuotta  stima? 

(Z.  P.  II,  6). 


memoria,  tmemOergia  f.  Ged&chtnis,  Er- 
innerung,  Andenken,  Denkwiirdigkeit;  v. 
lat  memoria-ae.  In  memoria  da  . . .,  zur 
Erinneiiing  an . . .  Fé  quaist  in  mia  me- 
moria! (Lue.  22,19).  Pia  memoria,  da 
pia  memoria,  felice  metnoria  gektirzt  p. 
m.  oder  /.  m.  gesegneten,  seligen,  riihm- 
lichen  Andenkens.  Avair  in  memoria,  in 
frìschem  Andenken  baben;  avair  Una  me- 
moria da  chavagl,  ein  sehr  gntes  Ge- 
dllchtnis  haben;  avair  Una  mettwria  scu 
Un  chalender,  ein  starkes  Ged&chtnis  haben 
(Tsch.,  Id.'167);  avair  Una  debla  memo- 
ria, ein  schwaches  Gedachtnis  haben; 
da  cuorta  metnoria,  kurzen  Gedftchtnisses  ; 
sHmprimer  in  memoria,  dem  Gedfichtnisse 
einpragen;  imprender  a  memoria,  aus- 
^*endig  lemen  (besser  als  imprender  our 
dad  our)  ;  tgnair  in  memoria,  im  Ged&cht- 
nisse  behalten;  trer  in  memoria  qlchs,  a 
qlchn.,  jemd.  an  etwas  erinnein.  Éo  eau^s 
v6gl  trer  in  memoria  quaist,  etc,  (Giud. 
5);  renover  la  memoria  da  qlchn.,  das 
Andenken  jemds.  emeueni;  metnoria  lo- 
cala, Ortssinn. 

Crajais  perquè  indegns  della  metnUergia 

Eir  noss  babuns,  etc.    (Z.  P.  II,  28). 

memorlel  m.  Erìnnerungs-,  Gedachtnis- 
buch,  Handbuch;  bes^  Bittschrift,  Er- 
inneningsschreiben  an  éine  obrigkeitliche 
BehOrde  ;  lat  memoralis-e,  zum  Ged&cht- 
nis  oder  Andenken  gehSrìg. 

memorieer  s.  memorer;  fmemOergia  s.  me- 
moria. 

iNen  UE.  n.  pr.  m.  =  Dominicus. 

menagi  m.  Haushaltung;  fi*,  ménage, 
Haushalt,  Sparsamkeit;  fiirmesnage,  mlt 
mansionaticum  (Diez,Wb.  II,  374).  Propri 
menagi,  eigene  Haushaltung. 

menascheria  f.  Tierhaus,  Menagerìe, 
Sammlung  lebender  (meist  gr5fierer)Tiere  ; 
V.  fr.  ménagerie  v.  ménager  und  dies  von 
ménage  ;  s.  menagi. 

menda  f.  Fehler,  Mangel,  Gebrechen; 
V.  lat  menda-ae. 

Mo  tu,  Jenatsch,  ad  onta  da  tias  mendas,*— 
Chi  nun  and  ho?  —        (Z.  P.  II,  31). 

mender-dra  adj.  geringer,  schlimmer, 
schlechter  ;  s.  minder-dra.  Meglder  uschè 
co  mender,  besser  so  als  schlimmer.  La 
mendra  oder  mindra  chosa,  das  Geringste, 
eigtl.  Geringere,  etwas  sehr  Geringes. 

mendicant  m.  Bettler  (vgl.  murdieu)  ; 
V.  lat.  mendicans-ntis  (v.  mendicare). 

mendicher  v.  betteln,  erbetteln  ;  UE.  tnen- 
dicar;  v.  lat  mendicare. 

mendicited  f.  Bettlerleben,  Diirftigkeit, 


mendunur] 


458    — 


[mercede 


Bettelei,  auflerste  Armut;  v.  lat.  mendi- 
citas-atis. 

mendunur  UE.  f.  Unehi'e,  Schande;  s. 
maindonur, 

Men  Dury  F.  N.  (Unterengadin)  ;  d.  li. 
Domini cus,  tìlius  Ulrici  (Muoth  I,  24). 

mendus-a  adj.  fehlerhaft,  gebrechlich; 
V.  lat.  mendosus-a-um. 

Meng  F.  N.;  vielleicht  von  Mangus  = 
Magnus  (Muoth  I,  40). 

Mengia  n.  pr.  f.  Domenika. 

Menni  F.  N.;  v.  Dominicus  (Muoth  I,  40). 

menstruaziun  f.  monatliche  Zdt,  monat- 
liche  Reinigung,  Menstniation  ;  vgl.  : 

menstrael-a  adj.  zur  monatlichen  Reini- 
gung gehSrig,  monatlich  ;  v.  lat.  menstraa- 
lis-e. 

fmenstruo   UE.  m.  (Lev.  22,2)  =  men- 
airuaziup. 

mensuel-a  adj.  monatlich  ;  s.  mais.  F'ógl 
meìisuel,  Monatsblatt. 

mensura  f.  die  Mensur,  in  der  Fecht- 
kunst:  die  gehOrige  Entfernung  der  Fech- 
tenden  von  einander  ;  y.  lat.  mensui*a-ae. 

censura  UE.  f.  (P.  P.  7)  ==  niasura, 

menta  f.  Munze  (eine  Pflanze);  v.  lat. 
menta  (mentha)-ae.  Fovers  vus,  Variseersy 
chi  deschmaia  la  menta  etc.  (Lue.  11,42). 
TempesiinoH  da  menta^  kleines  Konfekt 
mit  Munzensaft  bereitet,  eigtl.  kleine 
Schossen  (wegen  ihrer  Aehnlichkeit  mit 
den  HagelkOmeiTi;  s.  tempesta). 

mentel-a  adj.  geistig,  innerlich,  inner; 
abgel.  V.  lat.  mens-ntis.  Oraziun  mentelaj 
stiUes  Gebet,  das  in  Gedanken,  ftir  sich 
gesprochen  wird;  alienaziun  mentela,YeT- 
standesabwesenheit ,  GeisteszeiTAttung, 
Wahnsinn;  defets  mentelSf  geistige  Ge- 
brecheu;  forzas  mentelas,  Verstandes- 
krafte,  Seelenkrafte. 

mentelmaing  adv.  mit  dem  Verstande,  in 
Gedanken  ;  ital.  mentalmente. 

mentir  v.  liigen  ;  v.  lat.  mentiri.  Eau  di 
la  vardet,  eau  nun  maint  !  (I  Tini.  2,7). 
DieUf  chi  nun  pò  mentir  (Tit.  1,2). 

Crajai,  cha  trais  schoccas  non  suos-chan 
mentir, 

Stand  l'tìna  non  lìda  siin  l'otra  seis  dir 
(C.  Bardola,  Epiphania). 
Mentieu'ida  pait.   gelogen,  belogen.    El 
ani  ho  mentieu  con  frunf  audace,  er  hat 
mich  mit  frecher  Stime  belogen. 

mentovar  v.  ErwSlinung  thun,  gedenken  ; 
ital.  mentovare  ;  vielleicht  aus  mentevoir, 
verderbt  (s.  Diez,  Wb,  I,  272). 

menzionar  v.  ei'^^Khnen,  gedenken  ;  UE. 
menzunar;  inlt.  mentionare  =-  mentionera 
facere  (D.  C.  IT,  2.369).    Causa   sia  dis- 


grazcheda  glCina  non  sus-chet  eau  niaun- 
cha  tnenzioner  mieu  desideri  (Ann.  II,  63). 
Menziono-eda  part.  erwSLhnt,  gedacht. 

menziun  f.  Meldung,  Erw&hnung,  An- 
fiibrang;  Ueberschrift,  Adi^esse;  v.  lat. 
mentio-onis.  Fer  menziun,  erwàhnen,  eines 
Dinges  Ei-wàhnung  oder  Meldung  thun. 
...  cu  eau  fatsch  continuamaing  menziun 
da  vus  (Rom.  1,9).  Fer  sii  la  menziun ^ 
die  Adi'esse  schreiben. 

menzunar  s.  menzioner. 

mar  m.  Meer;  UE.  mar;  v.  lat  mare-Ì!«. 
Mer  glaciel,  Eismeer  ;  Mer  pacific,  Siid- 
see;  Mer  atlantic,  atlantischer  Ozean. 
Per  mer  e  per  terra,  zu  Wasser  und  zu 
Lande;  tschercher  per  mer  e  per  terra, 
uberall  suchen;  ir  a  mer,  auf  die  See 
gehen  ;  tgnair  il  mar  seo  in  Un  uder  UE. 
das  Meer  wie  in  einem  Schlauche  auf- 
halten,   UnmOgliches  venichten  woUen. 

Eu  less  chia'l  fuoss  gio'l  fuond  dal  mar 
(A.  Fingi,  Volksl.  58). 
Il  fortUnus  mar  (Gap.);  pori  da  mer, 
Seehafen,  Meerhafen;  s-chimma  da  mer, 
Meei*schaum  ;  lindorna  da  mer,  Muschel  ; 
pUerchins  da  mer,  Meerschweinchen. 

1)  fm^r-a  a<y-  lauter,  rein,  unvermischt  ; 
V.  lat.  meiTis-a-um. 

2)  fmér  adv.  blofi,  nur;  lat.  mere. 

3)  mér  UE.  adj.  grOfler;  v.  dtsch.  mehr. 
Dal  mér  al  minder  (Judit  13,14)  ;  la  mér 
part,  der  grofiere  Tei!  (Abys.  1,58).  Uschè 
dal  muond  las  mer  (die  meisten)  honuors, 
chi  paran  qui  finezza,  sun  più  co  plainas 
da  doluors  (ih.  1,155).  On  dschess,  eh' eau 
mazzet  mia  muglier  per  mers  sospets 
(Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  58). 

4)  mér  UE.  m.  Pfichter,  Guterpftchter  ; 
fr.  maire,  Name  eines  Beamten;  v.  compar. 
major,  gròBer,  angesehener,  in  altfi".  Form 
maire,  bekannt  zumai  in  major  domus 
(Diez,  Wb.  II,  367). 

1)  mera  UE.  f.  Ziel,  Absicht;  s.  wmvi. 

2)  mera!  imper.  siche!  pi.  mire!  abgel. 
v.  mirer  (vgl.  ve!).  Nun  tmè! perche  mera, 
eau*s  annunziesch  Una  grand*  algrezcha 
(Lue.  2,10). 

fmeramaing  adv.  blotì,  nur  =  fmér  2. 

mercantil-e  adj.  kaufmànnisch  ;  ital.  mer- 
cantile. Citted  mercantile,  Handelsetadt  ; 
professiun  mercantile,  Krftmerberuf.  Alla 
mercantile  adv.   auf  kaufm&nnische  Art. 

mercantilmaing  adv.  auf  kaufmfinnische 
Art  —  alla  mercantile  und  da  marcha- 
daunt. 

mercede  f.  Lohn,  Dank,  Gott^slohn;  h. 
marschè.  Asgiirer  Una  mercede  a  qlchn., 
einem  eine  Belohnung  zusichera;  ns  re- 


mercenari] 


—    459    — 


[messa 


metter  alla  mercede  da  qlchn.y  sich  eines 
Willen  iiberlassen,  sich  auf  Gnade  und 
Ungnade  ergeben. 

mercenari  m.  Mietling,  Lohnarbeiter, 
Taglehner  ;  v.  lat.  mercenariiis-ii.  Il  mer- 
cetiarif  e  quel  chi  nun  aia  pastur  (Joan. 
10,12).  Fo^m  per  Un  da  tieus  mercenaris  ! 
(Lue.  15,19). 

merchanzia  f.  Ware,  Handelsware,  Kauf- 
mannsgut  ;  ital.  mercanzia  ;  mlt.  mercan- 
dia,  mercantia  =  merces  (s.  D.  C.  II, 
2.373).  OngUn  non  cumpra  pU  liir  mer- 
chanzia  (Apoc.  18,11)  ;  ih  ntarchadaunts 
da  quai8ias  merchanziaa  (ib.  15).  Vender 
baÌH  sia  merchamiaf  gehòrig  beibiingen, 
was  man  weifl. 

Merooldl  m.  Mittwoch;  Nbf.v.  Marculdh 

merda  f.  Dreck,  Unflat,  Menschen-  und 
Tierkot  ;  trop.  Verlegenheit  ;  v.  lat.  merda 
-ae.  Fer  cun  merda,  dtingen.  Pu  ch*Un 
masda  la  merda,  e  pil  ch'ella  spUzza,  je 
mehr  man  den  Dreck  ruhrt,  desto  mehr 
stinkt  er.  Esser  aint  in  la  merda,  arg 
im  Schmntze,  in  Schulden  stecken,  in 
Verlegenheit  sein. 

merdus-a  adj.  kotig,  dreckig;  ital.  mer- 
do80-a. 

meridian  m.  Mittagskreis,  Meridian;  v. 
lat.  merìdianus-a-um. 

meridionel-a  a(\j.  mittàgig,  sMlich,  gegen 
3Iittag  gewendet;  v.  lat.  meridionalis-e. 
Poi  meridionel,  Stidpol;  vent  meridional, 
Mittagswind,  Siidwind;  semiglobo  meri- 
dionel,  sildliche  Halbkugel  ;  America  me- 
ridionela,  Sildamerika. 

merino  m.  1)  Merìnoschaf  (die  edelste 
Art  spanischer  Schafe,  die  wegen  ihrer 
weichen  und  feinen  Wolle  bekannt  sind)  ; 
2)  StofF  aus  Merinowolle;  span.  merino, 
port.  meirinho,  Bezirksrichter;  von  majo- 
rinus  (Diez,  Wb.  II,  155). 

merit,  fmiert  m.  Verdienst,  Belohnung; 
V.  lat.  meritum-i.  Hom  da  merit,  verdienst- 
yoller  Mann;  apprezier  il  merit  da  qlchn., 
jerads. Verdienst  wùi'digen  ;  dechanter  sieus 
tiieritSf  mit  seinen  Verdiensten  grofithun, 
prahlen.  El  as  ho  acquisto  hgers  merits 
per  Vumanited,  er  hat  sich  viele  Ver- 
dienste  um  die  Menschheit  erworben; 
. . .  hest  fat  bger  pU  da  nos  merit  (Lit. 
106).  Fer  merit  adv.  vennSge,  kraft;  in 
merit,  in  quaisf  merit  adv.  beziiglich,  in 
diesem  BetrefP,  in  dieser  Hinsicht. 
Quell  ho  grand  miert  avaunt  Dieu 
(Ulr.,  Sus.  103). 

merìtabei-bla  adj.  verdienstvoll,  wlirdig, 
wert;  ìfht  meritaivel-vla  ;  ital.  meritevole. 
Meritairla  testa  (Z.  P.  I,  9). 


meritamaing  adv.  verdieuterweise  ;  lat. 
merito. 

meritaunt-a  adj.  verdienstlich,  verdienst- 
voll, wert,  wttrdig  ;  vgl.  meritabel.  0  me- 
ritaunt  confrer  !  {Ti,  P.  II,  3)  ;  quels  dttos 
nSbels,  meritaunts  Ministers  Heinrich  (ib. 
Ili,  61)  ;  meritaunt  da  stima,  achtungs- 
wiirdig. 

merìtor  v.  verdienen,  wiirdig  sein;  v.  lat. 
meritare.    Merito-eda  part.  verdient,  ge- 
btihrend.     Nus  arvschains  què,   cha  nus 
avains  merito  cun  noss  fats  (Lue.  23,41)  ; 
la  meriteda  peja  (Rom.  1,27).    Bain  me- 
rita! UE.  Recht  so!  der  hat's  verdient! 
f  Merito  m.  Verdienst  (vgL  merit). 
I         Incunter  radschun  et  sieu  meritò 
(Ulr.,  Sus.  1722). 
Zainza  Hg  sieu  maritò  (ib.  1366). 

meriiori-a  adj.  verdienstlich,  belohnens- 
wert  ;  v.  lat.  meritorius-a-um. 

meritoriamaing  adv.  verdienstlicherweise, 
nach  Verdienst. 

meri  m.  Amsel;  lat.  meiiila-ae  und  me- 
rulus-i.  Me^'l  da  god,  Turdus  torquatus. 
Fontana  merla  n.  pr.  Amselbrunnen  ;  s. 
fontauna, 

merlUsch  m.  Stockfisch  ;  UE.  merlutsch, 
,  kleiner  Bengel;  v.  fr.  merluche;  ital.  mer- 
luzzo; wìrd  fur  eine  Zusammensetzung 
aus  marìs  lucius,  Seehecht,  gehalten  (Diez, 
Wb.  I,  274). 

merscliè  Nbf.  v.  marschè. 

mes  UE.  pron.  poss.  mein  ;  s.  mieu. 

mes-chel  Nbf.  v.  mas-chel. 

me8l(in*a  acy.  armselig,  elend,  erbànn- 
lich,  ungliicklich,  schlecht,  gerìng,  schà- 
big,  abgeschabt  ;  ital.  meschino  ;  v.  arab. 
meskin  mit  gleicher  Bdtg.  (Diez,  Wb.  I, 
274).  Begorda^t,  frer,  ch*iìn  ais  sovenz 
'  meskin  nella  richezza  (D.  d.  G.)  ;  meskina 
e  Hla  glieud  (Z.  P.  III,  44). 

meslcinamaing  adv.  auf  eine  dUi*ftige, 
armselige  Weise. 

1)  mess  m.  Bote,  Gerichtsdiener,  Wei- 
bel ;  V. lat.  missus-a-um  (v.  mittere).  ...ed 

'  il  gudisch  at  detta  in  maun  del  mess,  ed 
il  mess  at  metta  in  preschun  (Lue.  12,58). 
CJii  voul  giaja  svess,  chi  nun  voul  tra- 
metta  mess  sprw.  Mess  cofnunel,  Gemeinde- 
weibel;  mess  da  polizia,  LandjSger  (s. 
Ortgr.  §  24,  Annot.)  ;  mess  da  saung  (I 
St.  crim.  49)  ;  mess  celest  (Lit.  94). 

2)  mess  f.  Geti'eide-  oder  Komenite; 
V.  lat.  messis-is.  Granda  ais  la  tness,  ma 
pochs  sun  ils  lavuraunts  (Lue.  10,2).  To- 
glier oder  tschuncher  la  mess,  Gerste, 
Kom  schneiden. 

f.  Messe,   MeCopfer;   dann  die 


\ 


Messia] 


460    — 


[metter 


katholische  Eirche  oder  Konfession  uber- 
haupt;  bekanntlich  v.  missa  est  se.  con- 
cio, mit  welchen  Worten  der  Diaconus 
die  Versammlung  entliefl.  Anderer  Mei- 
nung  ist  FeiTari,  der  messa  filr  gleichbed. 
hàlt  mit  oblatio,  Gabe,  Opfer  (Diez,  Wb.  I, 
275).  Ir  a  messa,  in  die  Messe  gehen; 
ler  la  tnessa.  Messe  lesen  ;  udir  la  messa, 
Messe  hiJren.  Da  messa  oder  della  messa 
Aòj,  katholisch  ;  ils  da  messa,  die  Katho- 
liken. 

Messia  oder  Messias  m.  der  Gesaibte, 
Chiistus  (aram.). 

mestìzi  m.  Mestize,  pi.  Mestizen  (Ab- 
kOmmlinge  von  Weifìen  und  Indianem)  ; 
gleichsam  mixticius  v.  miscere,  mischen, 
vermischen  :  Miachling  (Diez,  Wb.  1, 275). 

metafisic-a  adj.  metaphysiscb,  ilbersinn- 
lich,  allzuhoch,  tiefsinnig;  m.  Metapby- 
siker  ;  f.  Metaphysik,  Lehre  Tom  Ueber- 
sinnlicben  (gi\). 

metaffisicamaing  adv.  anf  eine  tibersinn- 
licbe  Weise,  zn  geiehrt,  zn  hoch. 

metafora  f.  1)  nrspr.  iiberti*agene  Bdtg. 
eines  Wortes;  2)  biidlicber  Ausdnick, 
Metapher;  lat.  metaphora-ae  (gr.).  Dis- 
cuorrer  in  metaforas,  verblumt  oder  in 
Gleicbnissen  reden. 

metaforìc-a  a(y.  uneigentlich,  bildlich, 
verbltimt,  metaphorìsch  (gr.). 

metaforicamaing  adv.  auf  eine  verblUmte, 
bildliche  Weise  ;  lat.  metaphorice. 

metal  m.  Metall  ;  UE.  anch  :  der  Stamm 
eines  Banmes;  v.  lat.  metallnm-i  (gi\). 
Cn  metal,  chi  suna  (1  Cor.  13,1). 

Del  bel  metal  il  cling  il  fo  susder 

(F.  A.  19). 
Da  metal,  d' metal  adj.  metallen,  von  Erz, 
ans  Erz  bestebend. 

metallic-a  adj.  metalliscli,  metallartig, 
von  Erz,  aus  Erz  bestebend  ;  v.  lat.  me- 
tallicus-a-um.  Vuina  metallica,  Erzgang. 

metallurg  m.  Bergwerkskundiger,  Me- 
tallurg  (gi\). 

metallurgia  f.  Metall-,  Erz-  und  Berg- 
werkskunde,  Hiittenkunde  (gr.). 

metamorfoser  v.  umgestalten,  umfonnen, 
umbilden;  verwandeln;  s.  : 

metamorfosi  f.  Ver-,  Umwandlung,  Uni- 
gestaltung,  Metamorpbose  ;  lat.  metamor- 
phosÌ8-Ì8. 

metatesi  f.  Bnchstabenversetzung,  Me- 
tatbesis,  z.  B.  in  braver  fiir  bavrer,  inter- 
petier  fUr  interpreter  u.  dgl.  (gì-.). 

metempsicosi  f.  Seelenwandeiiing,  Me- 
tempsycbosis  (gi\). 

meteor  m.  Meteor,  Lufterscheinnng, 
Tjuftzeichen,  z.  B.  Stemschnuppen,  Fener- 


kngeln,   Nordlichter,    Gewitter  u.  s.  w. 

(gì".). 

meteoric-a  adj.  zn  einer  Lnfterscbeinung 
gehòrig,  meteorisch. 

meteorologia  f.  Wittenings-,  Lufterschei- 
nungslebre.  Meteorologie  (grO» 

meteorologic-a  a^j.  auf  die  Wittemng, 
die  Lufterscbeinungen  beziiglicb,  mete- 
orologisch.  Observaziuns  meteor olofficas, 
meteorologische  Beobacbtungen. 

meter  m.  Meter  (gi\).  Meter  cubie,  Kubik- 
meter;  meter  quadrai,  Quadratmeter. 

metoda  f.  Metbode  (planmàiSige  Ver- 
fahrungsweise,  um  etwas  zu  erreichen); 
lat.  methodus  und  metbodos-i  (gr.).  Què 
ais  sia  metoda,  er  pflegt  es  so  zu  machen. 

metodic-a  acy.  metbo£sch,  nach  einer  ge- 
wissen  Ordnung,  wissenschaftlich,  kunst- 
màfiig;  lat.  methodicus-a-um  (gr.). 

metodicamaing  adv.  methodiscb,  nach 
einer  gewissen  Ordnung,  wissenschaftlich, 
kunstgem&O. 

metra  f.  groOer,  offener,  auf  einer  Seite 
mit  einer  Handhabe  versehener  Kùbel 
(Tsch.,  Id.  360);  UE.  maitra;  comask. 
m entra  =  secchia  (Monti  I,  145),  ital. 
metretA,  Eimer;  mit.  metreta  (s.  D.  C.  II, 
2.393).  Metra  da  gramma,  Rahmkubei, 
Hahmgebse,  Rahmbeh&ltnis. 

metric-a  adj.  metiisch,  das  Silben-  oder 
Versmafi  betreffend;  lat,  metricns-a-um 
(gi\).  Metrica  f.  Versmafikunde,  Lehre 
vom  MetiTim,  Metrik. 

metro  m.  Versmafi,  Metrum;  lat  me- 
trum-i  (gì'.).    Metro  elegìe  (Z.  P.  I,  41). 

metromania  f.  Eeimsucht,Yersewut  (gr.). 

metronom  m.  Taktm  esser,  Metronom  (gi\). 

metropoli,  metropoia  f.  Metropolìs,  Metro- 
pole,  flauptstadt;  Mutteretadt;  lat.metro- 
poUs-is  (gi\). 

metropoiit  m.  Erzbischof  (in  der  grie- 
chischen  Kirche),  Metropoiit  ;  lat.  metro- 
polita-ae  (gr.). 

metropolitan-a  adj.  zur  Mutter-  oder 
Hauptstadt  gehdrìg;  v.  lat.  metropolita- 
nus-a-um. 

mettamel  m.  Aufhetzer,  Zwietrachtstifter. 

metter  v.  setzen.  legen,  stellen;  ital.  met- 
tere (s.  Diez,  Wb.1, 275-76).  Metter  in  act, 
ins  Werk  setzen,  bewerkstelligen  ;  mettrr 
ad  alp,  das  Vieh  in  die  Alp  schicken; 
metter  anè  als  pilerchs,  die  Schweine 
ringeln;  metter  in  alts<^iva,  einlaugen; 
metter  in  adempimaint  qlchs.,  etwas  in 
Vollzug  setzen  ;  metter  in  arresi,  in  Ver- 
haft  bringen;  fnetter  in  argient,  mitSilber 
einfassen;  metter  avaunt,  vorìegen,  vor- 
fuhren;   ermahnen;    metter  aint,  hinein* 


metter] 


^    461    — 


[metter 


stelleu;  trop.  in  Verlegenheit  setzen,  in 
die  Dinte  biingen  ;  metter  in  balautttscha, 
genau  abwSgen,  untersuchen  ;  metter  alla 
berlina^  an  den  Franger  stellen;   metter 
sii  huchelf  den  Maulkorb  anlegen  ;  metter 
itiì  buttiay  eine  Handlnng  oder  einen  La- 
den    emchten  ;    metter  in  champ  qlchs.f 
etwaa  aufa  Tapet  bringen  ;  metter  il  char 
avaunt  iU  bouvs  sprw.  die  Pferde  hinter 
den  Wagen  spannen,  verkehrt  angreifen  ; 
metter  in  chamutschinay   einsperren,  ein- 
kerkeiTi;  metter  chesa  (gewOhnlicher  met- 
ter Sii  chesa),   einen  Haushait  anfangen, 
eijgene  Haushaitnng  einrichten,  sich  nieder- 
lassen  ;  metter  chUra^  Vorsicht  gebrauchen, 
Bedacbt  nehmen;  metter  in  cler,  ins  Licht 
setzen,  klar  machen,  ins  Reine  bringen; 
metter  qlchs.  suoi  clev,   etwas  wohl  ver- 
wahren,  gut  einschlieBen  ;  metter  in  con- 
fiteì'naziun,  in  Schrecken  setzen;   metter 
in  contribuziun,  inEi^andsohataning  setzen  ; 
OS  metter  cunter,  sicli  zm*  Wehre  setzen, 
sich  widei*setzen.  Tuots  aqnels,  chi's  met- 
tan  incunier  Ig  mastrel   (I  St.  crim.  art. 
28)  ;  metter  our  d^ckanvà  glchn.  UE.  einen 
iìbertreffen,  ihn  einhoien,  uberholen  ;  met- 
ter qlchn.  giò  d'chapitel,  jemd.  zum  alten 
Eisen  werfen,   beseitigen;    as  metter  in 
cho,    sich  in  den  Kopf  setzen;    metter  a 
cour,  zum  Herzen  reden,  tiben-eden  ;  met- 
ter in  dubi,  bezweifeln,  in  Zweifel  ziehen, 
zweifelhaft  machen  ;  as  metter  in  defaisa, 
sich  znr  Wehre  setzen,  sich  in  Verteidi- 
gnngsstand    setzen;    metter    a    disposi- 
ziun,  znr  Veifùgung  stellen;   metter  in 
disuordeti,  verwiiren;  as  metter  in  don- 
zaina,  in  die  Kost  gehen  ;  metter  in  dòse, 
anziehen,  um  den  Leib  legen;   metter  a 
dorair,  znrechtweisen  ;    metter  in  esecu- 
ziun,  in  Ausf&hrang  bringen;   metter  in 
effet  Una  sentenza^  ein  Urteil  voUziehen; 
metter  in  fermaunza,  verhaften,  ins  Ge- 
tangnis   setzen;    metter  a  fil  da  speda, 
liber  die  Klinge  sprìngen  lassen;  metter 
als  fiers,  in  Ketten  und  Banden  legen; 
metter  alla  fuorcha,  an  den  Galgen  hfin- 
gen  ;  metter  a  fin,  zu  Ende  bringen  ;  met- 
ter  in  fUgia,   in   die   Flucht   schlagen; 
metter  fd,  Feuer  anlegen;    metter  a  fit, 
aufZinsenleihen;  meUer  a  fUm,  rfiuchern, 
an  den  Ranch  hangen;  metter  Una  buna 
fundamainta,   einen   festen  Grand  legen 
(zn   einem  Gebaude  oder  einer  Sache); 
metter  suot  il  giuf,   unters  Joch  thnn; 
trop.  unterwerfen;    metter  il  curtè  alla 
gula,  einem  Gewalt  anthun;    metter  in- 
sembel,  znsammenlegen,  àufiien;  trauen; 
metter   ils    mauns   insembelj    die   HSnde 


I   falten  ;  metter  al  inckaunt,  versteigem  = 
inchanter;    metter  nella   lotteria,    in   die 
!   Lotterie  setzen  ;  metter  maisa,  den  Tisch 
I   decken;    metter  a   maisa,    in   die   Kost 
I   schicken  ;  metter  mei,  anstiften,  anf  hetzen  ; 
,   metter  maun,  Hand  anlegen,   angreifen; 
I   metter  maun  al  curtè,   nach  dem  Messer 
I   gi'eifen   (s.  maun);   metter  a  mori,   hin- 
\  richten;  metter  in  musica,  in  Musik  setzen, 
komponieren  ;  metter  al  muond,  -alla  glùsch, 
;  zui'  Welt   bringen,   etwas  heransgeben; 
I   metter  sU  negozi,  ein  Geschaft  anfangen, 
I   eine  Handlnng  emchten;   metter  in  net, 
I   rein  abschreiben,  berichtigen  ;  metter  nair 
siln  ah,  schriftlich  anfsetzen  ;  metter  sieu 
nes  in  tuot,  liberali  die  Nase  einstecken  ; 
metter  our,  auslegen,  erklSren  ;  metter  in 
ouvra,  bewerkstelligen;  n^teì'  obstaculs, 
<   Hindemisse  in   den  Weg  legen;    metter 
in   odi,  yerha($t  machen;    as  metter  ad 
osi  oder  -in  ostaunza,  sich  lagem,   sich 
zur  Wehi'e  setzen  ;  metter  òli,  6len  ;  met- 
ter ova  nel  vin,  sich  mafiigen  ;  metter  pack 
>   UE.   wetten   =   scommetter;    metter  da 
per,   scheiden,   trennen;   metter  pè,   den 
F\\Q  wohin  setzen;    metter  in  pè  qlchn., 
einem   anf  die  Ftifle  helfen;    metter  in 
I  pratfica,  in   Anstibung   bringen;    metter 
I   il  pulesch  davous  Vuraglia,   Furcht  oder 
'  MiiStranen  einfldfien,   indem  man  Unan- 
'  genehmes  in  Aussicht   stellt;   metter  in 
,  preschun,  ins  Gefftngnis  setzen,   einker- 
j   keni;    metteì'  il  plus  in  our,    schftifere 
Saiten  anfziehen;    metter  in  quint,   auf 
die  Rechnnng  setzen,  in  Rechnung  brin- 
gen; beabsichtigen;  metter  in  reputaziun, 
in  Aufnahme  bringen;  metter  in  rivolta, 
in  Anfmhr  bringen;  metter  alla  radschun, 
znrechtweisen  ;  metter  in  scrii,  schriftlich 
anfsetzen;  metter  in  schmanchaunza,  ver- 
gessen,  in  Vergessenheit  bringen  ;  metter 
in  salv,  sorgfaltig  aufbewahren;    metter 
in  sospet,  in  Verdacht  bringen;    metter 
sU,  anf  hetzen;    metter  suot,   anspannen; 
:   nnterschieben  ;  metter  in  lemma,  in  Furcht 
setzen;    metter  in    uorden,   in   Ordnung 
bringen,  zui'echt  machen;   metter  d'vart, 
bei  Seite  stellen;    metter  ventusas  (UE. 
coms),  schropfen;  metter  W,  hinrichten; 
as  metter  in  via,  abreisen  ;  metter  in  voga, 
in  Aufnahme,  in  Rnf  bringen  ;  metter  in 
vista,  in  Aussicht  stellen;  vorstellen;  as 
metter  in  vitalizi,  sich  vei-pfrttnden  ;  savair 
s'metterìlL,  sich  beliebt  zu  machen  wissen. 
Mettain   imper.    gesetzt,  wahi*8cheinlich. 
Mettain  cVeì  giaja  !  Gesetzt,  er  gehe,  er 
I   wird  wahrscheinUch  gehen.  Miss-a  part. 
gesetzt,  gelegt,  gestellt. 


inez-za] 


462    — 


[tnieu 


mez-za  adj.  halb,  mittel,  mìttlere;  adv. 
halb;  m.  Mitte,  Mittel;  v.  lat.  medius-a 
-uni.  Suda  avvisa  es  mez  defais  UE.  sprw. 
ein  gewarnter  Soldat  ist  halb  gesichert; 
mez  mort  oder  tnez  caput,  halb  tot;  mez 
frer,  Halbbnider  ;  ntezz'  eted,  mittleres 
Alter;  mezza  aaira,  Tanzabend;  aint  in 
meZf  in  mez,  mitten,  in  dei*  Mitte;  mez 
a  mezy  halb  und  halb;  der  il  fuonz  a 
mezzasy  die  Giiter  in  Halbpacht  geben; 
UE.  dar  fuonz  a  mezzas;  fer  Una  chosa 
a  mezzaSf  eine  Sache  nui*  halb  thun,  ver- 
pfuschen;  imprender  qlchs,  a  mezzas, 
etwas  nur  halb  lemen;  per  mez,  mittels, 
vermittelst;  ir  per  mez,  zerschlagen  wer- 
den,  in  zwei  Stttcke  reduziei*t  werden; 
fer  per  mez,  balbi  eren,  mitten  durch 
teilen  =  smezzer;  a  mez  viedi,  halbwegs; 
las  mezzas  glunasy  die  halbmondfómiigen 
Fenster  einer  Scheune  ;  la  via  d-mez,  die 
Mittelstrafle,  der  Mittelweg  ;  chatter  mez 
e  mddf  Mittel  und  Wege  &iden;  il  megl- 
der  meZf  das  beste  lilittel;  nun  avair 
mezSf  unbemittelt  sein;  adatter  ils  hsógns 
ah  mezs,  die  Bcdui*fhisse  den  Mitteln  an- 
passen;  mezs  ausiliers,  Hilfsmittel.  Alp 
da  mez  n.  pr.  1)  Laviner  Alp  in  La- 
vinuoz  (N.  S.  II,  458);  2)  Miinsteralp 
uber  Mangiz  «die  mittlere  Alp".  Preda 
d^mièz  n.  pr.  H5fe  zwischen  Palpuogna 
undNaz  (Bergiin).  „MittlererWiesengrund 
oder  Wiesenkomplex." 

mezcha  f.  Schlachtbank,  Schlachtstuhl 
fttr  Schmalvieh;  Schlachthaus  (dtsch.); 
vgl.  bacharia. 

mezchar  UE.  v.  schlachten  -^^  OE.  fer 
fi  mezcher, 

mezcher  m.  Schlftchter,  Metzger  (dtsch)  ; 
besser  hacker. 

mezdad  UE.  f.  Hàlfte  =  mitted;  dann 
auch:  Halbpacht  —  mezzaria. 

mezdì  m.  Mittag.  La  regina  da  Mezdì 
(Lue.  11,31).  Aunz'y  zieva  mezdi,  Vor-, 
Nachmittag.  Veni  da  mezdì,  Sudwind. 
Piz  Mezdì  n.  pr.  1)  Westlich  von  Zeznina 
(Obtasna);  2)  NOrdlich  von  Lai  da  Bims 
(Miinsterthal)  ^Mittagsspitze,  Mittags- 
hom". 

mezza  f.  Mafi,  eigtl.  halbe  ÌILaQ.  tìna 
mezza  d*vin,  -d'iat,  eine  Mafl  Wein,  Milch. 

mezzadin  m.  P£lchter,  der  fiìr  die  H&Ifte 
des  Ertrages  die  Arbeit  vemchtet,  Halb- 
p&chter  (li  St.  civ.  art.  291);  UE.  mezzan, 

mezzalana  UE.  f.  Leintuch  ;  vgl.  hatlinèr, 

mezza  mOr  e  mez  utechè  f.  Fledermaus 
(eigtl.  halb  Maus  und  halbVogel);  UE. 
utschè  mez  mtìr. 

mezzan  UE.  m.  =  mezzadin. 


I       mezzanot  f.  Mittemacht.     A  mezzanot, 
I   um  Mittemacht;   aunz-,  zieva  mezzanot, 
vor-,  nach  Mittemacht. 

mezzaria  f.  Halbpacht  (II  St^  civ.  art. 
290)  ;  vgl.  mezzadin. 

mezzaun-a  adj.  mittel,  mittelmROig;    v. 
lat.  medianus-a-um.    Figi  mezzaun,   der 
mittlere,    zweite    Sohn;    sain  mezzaun, 
mittlere  Glocke;    da   statura  mezzauna, 
mittlerer  (jrroBe.  Piz  Mezzaun  u.  pr.  Berg" 
bei  Carapovasto  ,.Mittenberg". 
!       Mezzeivna  B.  u.  F.  f.  Mittwoch  —  Afor- 
culdì. 
mi  m.  der  dritte   Ton   in  der  Musik: 
I  ut,  re,  mi;  fr.  mi. 
I       mia  pron.  poss.  f.  ;  s.  mieu. 
!       miasma  m.  Xrankheitsstoff,  Ansteckungs- 
I   stoff,  Miasma  (gi%). 

j       micha  f.  Laib  Brod,  WeiBbrfitchen  ;  fi-, 
miche;  v,  lat.  mica-ae,  ein  Krummchen, 
Bifichen,  Sttickchen. 
Pulasters  mangian,  micha,  me  paun  nairl 

(P.  A.  91). 
Fer  la  vita  da  micWe  hit,  ein  Schlaraffen- 
leben  ftthren.     On  bastun   d'michasy   ein 
Laib  Brod;    bigna   d'michas,   die  Halfte 
eines  "Weiflbrotes  (s.  bigna).  Corpo  d'Una 
micha  choda!  Ei  waram  nicht  gar! 
Cuspetta  dolina  micha,  che  grazietta! 
(Z.  P.  II,  48.) 
Micliel,   DllichaSI  n.  pr.  u.  F.  N.;  hebr. 
Michael  d.  h.  wer  ist  ^de  GottV    L'ar- 
chaungel  Michael  (Giud.  9). 

micidiel-a  adj.  mOrderisch,  Mord-;  s. 
omicidi.  Instrumaints  micidiels,  Mord- 
wafiFen  (II  St.  crim.  2  §  66). 

microscop  m.  Yergrdfiemngsglas,  Mi- 
ki*oskop  (gr.)  //  microscop  ai^  un  aug- 
mentatur  d'oggetsfich  pitschens,  das  Seh- 
glas  ist  ein  YergrOuerer  sehr  kleiner 
GegenstSnde. 

mieim.  Bifichen,  Kriimmchen  ;  fur  mievl  s. 
mierla.  SpetV  un  miei!  Wart  ein  Bifichen! 
miella  f.  kleiner  Rausch,  R&uschchen, 
etwaige  Aufi'egung;  wohl  s.  v.  a.  micula 
salis,  ein  Bifichen  Verstand,  Witz  (doch 
ungewOhnlich). 
fmiert  m.  VeMienst;  s.  merit. 

miesa  alias  mOsa  UE.  f.  Mus  (woraus 
es  romanisiert  ist)  =  buoglia, 

1)  fmiet-a  pai-t.  v.  moler. 

2)  miet  m.  Kleien  (veri,  motta  bei  Diez, 
Wb.  I,  282). 

mieu,  f  mieus,  mia  pi.  mìeus,  mias  pron. 
poss.  mein,  meine,  pi.  meine;  UE.  mes 
oder  meis,  mia  pi.  mieus,  mias;  v.  lat 
meus-a-um.  Mieu  bap,  meinVi^ter;  mieus 
frer,    mein    Bmder;    mia    sowr,    meine 


mient-a] 


—    463    — 


[millievel-vla 


Schwester;    mieus  figUj    meine   Sfiline; 
mias  figli€L8f  meine  TOchter. 

mieut-a  UE.  part.  v.  moler. 

mievla  f.  Bificheu;  UE.  migla;  v.  lat 
micnla-ae,  kleines  Krummchen  =  KSni- 
chen,  Bifichen  (dimin.  v.  mica).  Las  miev- 
las,   chi  crudaivan   già   dalla   maisa   del 
rich  (Lue.  16,21).     Ona  mievla  dopami, 
eine  Brosame  =  UE.  Una  migla  d'pan; 
niaunc  iìna  migla  (Abys.  4,9). 
Be  lina  mievletta 
Per  Una  mieletta 
Ho  l'hom  da  bsfi^n 

(Fingi  1845,  pag.  32). 
L'utschè  viv'  eir  dad  iin  mieclin 
(Z.  P.  Ili,  12). 
Mierlins  m.  pi.  ein  Teiggericht,  welches 
aus  winzigen  Teigbiflchen  oder  Kriimm- 
ehen  besteht. 

mièz-za  B.  adj.  halb,  in  der  Mitte;  s. 
mez'za. 

migla  s.  mievla. 

miglia  f.  Meile;  ital.  miglio,  fr.  mille, 
ein  LàngenmaB  nrspriinglich  von  tausend 
Schiitten,  besonders  in  Italien  iiblich; 
von  millia  flir  mille  passus  (Diez,  Wb. 
I,  277).  Miglia  quadratay  Quadnitmeile, 
Ueviertmeile. 

migluns  B.  m.  pi.  -=  maluns. 

migraziun  f.  Wandemng,  Keise;  v.  lat. 
migratio-onis. 

migrena  f.  einseitiges  Kopfweh,  Migrane  ; 
lat.  hemicranium-ii  (gì'.). 

migrar  t.  wandern,  pilgem,  reisen;  v. 
lat  migrai*e. 

miguogl   m.  Mark;   UE.  maguogl  kor- 
mmpìert   mizguogl;    v.  lat.  mednlla-ae. 
Lisilras  e  miguogh  (Ebr.  4,12);  il  relenutt 
miguogl  (Z.  P.  II,  10). 
Crìvl'  iin  asper  vent  il  miguogl  delV  ossa 

(ib.  Ili,  30). 
La  substantia  e  mizguogl  della  religiun 
papaia  (Gap.  175).  UE.  Nbfn.  nizguogl 
(Abys.  3,30)  und  nizuogl.  Mizguogl  oder 
nizuogl  da  nitschoulas,  die  VoiTatskammer 
samt  Inhalt  der  Haselmau8;  chavar 
mizguogl  da  nitschoulasj  den  VoiTat  der 
Haselmans  ansgi*aben. 

Milaun  n.pr.  Mailand;  lat.  Mediolannm. 
Eau  non  sun  gnieu  da  Milaun  per  porter 
rharn  d^chaun  s.  carogna.  Il  doni  da 
Milaun,  der  Mailànder  Dom.  MiUtnais-a 
adj.  mailàndisch;  m.  f.  MailSnder-in.  Alla 
milanaisa  adv.  anf  mailftndische  Art. 

mlliter-a  adj.  soldatenm^ig,  kriegeriscb, 
militàriscb;  v.  lat.  militarìs-e.  Servezzan 
militeTy  Militftrdienst;  commissiun  mi- 
literà, Militftrkommis8Ìon  ;  disciplina  mi- 


'  l itera,  Mannszucht  Kriegszucht;  ar- 
chitettura militerà,  Kriegsbaukunst.  Mi- 
liter  m.  Kriegsmann,  Soldat,  Militar; 
collect.  Militar.  Militer  v.  dienen, 
gelten,  taugen,  eigtl.  znm  Kriegsdienst, 
daher:  Kriegsdienste  tbnu,  als  Soldat 
dienen;  def.  obschweben,  vorliegen;  v. 
lat.  militare.  Què  nun  milita  Unguotta, 
das  hilft  zn  nichts,  taugt  nichts.  A  tia 
quia  Jich  militanta  raspada  la  pasch,  o 
tu  Segtier,  trametf  Una  giada  (Martinus). 
Il  ckastih  legai  pò  esser  porto  al  maxi- 
mum, scha  militeschan  circonstanzas  ag- 
gravantas,  bei  vorhandenen  Erschwerungs- 
griinden  kann  das  gesetzliche  Strafmafi 
bis  auf  das  Maximum  in  Anwendung  gè- 
bracht  werden.  El  as  raduna,  non  mili- 
tand  dan  creschaint,  ne  paina  da  saung, 
ne  prievel  da  f  ligia,  sulamaing  la  prSma 
mitted  d'ogni  Giln  (II  St.  civ.  art  66). 
Tuoita  impromischiun,  chi  non  militescha 
cunter  ils  jjreschaints  statUts  e  Vonested 
daja  gnir  salveda  (ib.  art.  255). 

militermaing  adv.  nach  Kriegsgebrauch, 
militarisch  ;  lat  militariter. 

milizia  f.  Krìegsdienst;  das  Kriegs- 
oder  Soldatenwesen;  Kriegsmannschaft  ; 
UE.  mitizza;  v.  lat  militia-ae. 

miliziant  m.  Kriegsmann,  Soldat,  Militar 
=  militer. 

mlllzza  s.  miiizia. 

millaisem  m.  Jahreszabl;  lat  millesimus 
-a-um,  der,  die,  das  tausendste.  Ir  col 
millaisem,  im  Jahre  1800  geboren  sein. 

milli  num.  adj.  tausend;  unbestimmt: 
sehr  viele;  m. Tausend;  v. lat.  mille.  Avair 
milli  S'chilsasy  alle  mOglichen  Ausfliichte 
suclien;  milli  incommoditads  (Abys.  1,99). 
El  ho  milli  attenziuns  per  me,  er  ist  voli 
Gefalligkeiten  gegen  mich.  El  am  fo 
milli  agevolezzas,  er  ist  tiberaus  gefìlllig, 
sehr  nachsichtig  gegen  mich.  TU  fesi 
tieus  affers,  cha  que  ais  iin  milli  dalet 
(Ann.  II,  39). 

milllard  m.  Milliarde,  1000  Millionen. 
Inua  milliards  già  passe ttan 

(Flugi  86). 

miniera  f.  die  Zahl  Tausend  ;  viele  Tau- 
sende;  latmilliarìum-ii,  die  Zahl  Tausend, 
ein  Tausend.  S^aviand  intaunt  raduno  il 
pòvel  in  miniera  (Lue.  12,1).  Frer,  tU 
vezzast  quaunta  milliera  d*GUdevs,  chi 
sun  dvantos  crettairels  (A et  21,20). 

Che  quaida  saira,  d*stailas  milliera 
(F,  A.  72). 

millievel-vla  num.  ord.  der,  die,  das 
tausendste  =  lat  millesimus-a-um.  tìn 
millierel,  ein  Tausendst^l. 


millimeter] 


—    464    — 


[minister 


millimeter  m.  Millimeter  ('/looo  Meter). 
miilionari  m.  Million&r  (der  eine  oder 
mehrere  Millioneu  besitzfc). 
milliun  m.  Million. 

1)  mina  f.  Pulveiinine,  ein  Gang  unter 
der  Erde  im  Berg-  und  Festungsbau, 
unterirdischer  Weg;  ital.  mina;  fi*,  mine, 
Schacht,  Erzgrube  (s.  Diez,  Wb.  I,  277). 
Trer  mina»,  Steine  sprengen. 

2)  mina  f.  griechische  Miinze  (eine  at- 
tische  Mine  betnig  100  Drachmen,  etwa 
23  Tbaler)  ;  lat.  mina-ae  (gr.).  Signur,  Ha 
mina  ho  guadagno  desch  m  inas  (Lue.  19,16). 

INinar  F.  N.  (Unterengadin)^  v.  Magan- 
har,  die  Ki*aft.  im  Heer  (Muoth  I,  17). 

mincha  pron.  indef.  jeder,  jede  (wofur 
sehr  h&nfìg  immincha). 

Sch'eu  t'vzess  imminchia  minchia  di 
(A.  Fingi,  Volksl.  60). 

minchadl  (gewOhnl.  imminchad))  adv. 
jeden  Tag,  d.  h.  sebr  oft,  b&uiig. 

minchatant  UE.  ady.  jeden  Augenblick, 
dfters,  von  Zeit  zn  Zeit  —  imminchataunt. 

minchttla,  minchliletta  oder  minchinouia  f. 
Crocus  vemus  und  Colchicum  autumnale; 
V.  lat.  mentula-ae,  wegen  der  langen, 
dem  mànnlichen  Gliede  àbnlichen  ROhre, 
welcher  die  Staubfìlden  angewachsen  sind; 
minchinouia  fiir  minchiloula,  gleichsam 
mentuleola,  dimin.  oder  vielmebr  subdimin. 
Der  B.  sagt  hiefiir  nicola. 
Las  minchUlettaa  uondran  las  champagnas 
(Fingi  1845,  pag.  16). 

minchUn  UE.  pron.  jeder,  jedes  =  im- 
minchiln. 

minchun-a  adj.  tdricht.  albem;  m.  Dumm- 
kopf,  Gimpel.  Tolpel  ;  ital.  mincbione  ;  v, 
lat.  mentula  (s.  Diez,  Wb.  II,  47). 
Da  foei^gia  da  pOvel  s'parchiiiraVi^  min- 

chiun    (A.  Fingi,  Volksl."  10). 
Mu  vus  da  Israel,   nars   et  grands  min- 
chiuns    (Ulr.,  Sus.  1153). 

minchuner  v.  spott^n,  zum  Besten  haben, 
necken,  foppen,  vexieren;  abgel.  v.  min- 
chun.  Tu  già  am  minchunast  he  cun  tias 
fintas  da  nun  incìer  Unguotta  (Ann.  II, 
40).  Per/in  ìas  duonnas  am  minchunan! 
(Gi-and,  Il  Chapè  a  trais  pizs  73). 

mlnder-dra  adj.  geringer,  scblecbter 
(Ofters  verwechselt  mit  minim-a);  v. 
dtsch.  minder.  Dal  mèv  al  minder  (Judit 
13,14).  La  mindra  oder  mendra  chosa, 
das  Geringste,  eigtl.  Geiingere,  etwas 
sebr  Geringes;  la  mindra  imsUra  (Il 
St.  civ.  art.  289).  Minder  UE.  m.  Jung- 
geselle,  Knabe.  Ih  minders,  die  Jung- 
geselleu,  Knaben,  Knabenscbaft,  im  Ge- 
gensatze  zu  veghf  homens. 


mindir,  gescbweige  ;  UE.  mandir. 

mlnel  m.  Vi<s  eines  Scheffels,  einer  Quar- 
tane ;  mlt.  minale,  mina,  mensura  fìnmen- 
tai-ia  (D.C.  II,  2.415-16);  lat.  mina-ae, 
ein  griechisches  Ge\sicbt  von  bundert 
attischen  Drachmen. 

miner  v.  minieren,  sprengen,  unter- 
gi'aben;  ital.  minare  (s.  Diez,  Wb.  I,  277). 

mineralist  oder  mineralog  m.  Erz-  oder 
Steinkundiger,  einei*,  der  die  Mineralien 
kennt,  Mineralog. 

mineralogia  f.  Lebre  von  den  Mineralien, 
Mineralogie. 

mineralogic-a  adj.  was  zur  Mineralogie 
gebort,  mineralogiscb. 

mineralogicamaing  adv.  auf  erdkundi^e, 
bergmannische  AVeise. 

minerel-a  adj.  mineraliBch;  m.  Gestein, 
Minerai  ;  ital.  minerale  (s.  Diez,  Wb.  I, 
277).  Regn  minerei,  Mineralreich  ;  fon- 
tauna  miner  eia,  Mineralquelle.  La  Socie- 
ted  dellas  ovas  minerelas  a  St.  Murezzan, 
die  St.  Morìtzer  Heilquellengesellscbaft. 

Val  Minger  n.  pr.  Erzreiche  Schulseralp 
in  Scarl.  „Die  Spuren  der  verscbiedenen 
Gruben,  und  die  Namen  der  Alpen  Minger, 
Cisvena,  der  Berg  Madlain,  deuten  noch 
jetzt  auf  die  vormalige  bergmànniscbe 
Betriebsamkeit,  die  in  diesem  Thale 
beri'scbte'*  (N.  S.  II,  508)  ;  wahi*scbein- 
licb  koiTumpiert  aus  mignera;  s.  miniera. 
Fiz  Minger  n.  pr.  Nordwestlich  von  Val 
Minger. 

tmingiergia,  miniergia  f.  Art  und  Weise, 
Manier;  s.  maniera, 

Minguarda  F.  N.  (Steinsberg,  1793)  jet^t 
Mengiardi;  v.  Manward  (die  Hut,  der 
Schutz  der  M&nner)  ;  gleicbe  Bildung  wie 
Wai'da  =  Guarda  und  Wardovail  = 
Guardaval  (Muotb  I,  17). 

miniatura  f.  Miniatur-,  Kleinmalerei; 
abgel.  V.  miniare,  mit  Mennig  oder  Zin- 
nober  fSrben,  rot  fàrben.  In  miniatura 
adv.  im  Kleinen. 

miniera  f.  Schacbt,  Erzgrube,  Bergwerk; 
fr.  minière  (s.  Diez,  Wb.  I,  277).  Miniera 
d'aram,  -d'argient,  Kupfer-,  Silberbei^- 
werk. 

minim-a  adj.  der,  die,  das  kleinste,  ge- 
ringste, wenigste;  v.  lat.  minimus-a-um. 
Eau  sun  il  minim  deh  apoatels  (I  Cor. 
15,9);  la  minima  chosa  (Lue.  12,26).  A 
nun  ai8  la  minima  ajìparenza,  cha  el 
8ammeg1drerò,  es  ist  dui'cbaus  keine 
Wahrscbeinlichkeit  vorhanden,  dal3  er 
sicb  bessem  werde.  Dala  seniuora  infin 
als  minima  (Joan.  8,9). 

minister  m.  Pfan-er;   eigtl.  Verwalter. 


ministeri] 


—    465    — 


[m  iraculusamaing 


Verweser  (eines  geistlìchen  Amtes)  ;  dann 
anch:  boher  Staatsbeamter  dea  Konig^s; 
V.  iat.  minister-trì.  Mìnister  del  culto, 
-liellas  finamaSf  Kultns-,  Finanzminister 
(Ann.  II,  41). 

ministeri  m.  geìstlicbes  Amt;  Minister- 
stelle,  s&mtlicbe  Minister  oder  oberste 
Staatsbeamte;  v.  Iat.  ministerìnm-ìi.  Uag- 
gregaziun  (VUn  candidai  al  ministeri,  die 
Aufhabme  (Einweibnng)  eines  Kandidaten 
in  das  Predigtamt. 

ministeriel-a  adj.  zum  geistlichen  Amte 
^ehOrìg,  minia terìell. 

ministrer  v.  verwalten;  v.  Iat.  ministrare 
(s.  administrer). 

Val  Minor  n.  pr.  Oestliches  Zweigtbal 
am  Berninapafi,  wo  ehedem  Bergbau  be- 
trieben  wurde  (cf.  Lechner,  P.  L.  114). 
Der  Sinn  dea  Namens  iat:  vallis,  nbi  mi- 
nores  habitant,  valli s  minomm,  Thal  der 
Bergknappen;  mlt.  minor  pi.  minores 
seu  minarii  =  fossor  cunicnlarius,  Erz- 
srraber,  Bergknappe  (D.  C.  II,  2.417).  Piz 
Minor  n.  pr.  Zwischen  Val  Minor  nnd  Val 
del  fain,  westlicb  vom  Piz  dels  lejs  und 
ostlich  vom  Piz  alv. 

minoren-na  adj.  minderjRbrig,  nnmiindig; 
mlt.  minorennia  =  minor  annis,  minor  natn 
(D.  C.  II,  2.431). 

minorennited  f.  Mindeijabrigkeit,  Un- 
raiindigkeit;  mlt.  minorennitas  =  minor 
et  pupillaris  aetas  (D.  C.  II,  2.431). 

minorited  f.  Minderzabl,  Minoritat  (Gegen- 
satz  V.  maggiorited) .  Minorited  da  vuschs, 
^linderbeit  von  Stimmen,  Mangel  der  ge- 
hOrigen  Stira  menmehrheit  (bei  einerWahl, 
einem  Ui'teil  etc). 

minorits  m.  pi.  Franziskanerm5nche  von 
8trengerer  Regel  :  Minderbruder,  die  aul^er 
den  drei  gewobnlicben  Gelubden  anch  noch 
das  vierte  ablegen  :  nie  nacli  Ehrenamtem 
zu  atreben  ;  v.  Iat.  minor  (compar.v.  pai*vns). 

minsctioiia  UE.  f.  eine  Verziemng  am 
Hemd,  an  den  Aeiiueln  etc. 

Piz  Minscliun  n.  pr.  Nòrdlich  von  Fetan. 
^Der  Grat  desaelben  besteht  ana  gi-au- 
braunem  Schiefer  und  zeigt  einen  schauer- 
lichen  Anblick  von  Zerstomng  und  Nackt- 
heit,  was  dem  Berg  aeinen  Namen  ver- 
achafft  liat:  Piz  Miuschun  heiBt  fauler 
Berg,  Faulhom"  (Theob.  N.  B.  199);  v. 
roisch,  faul,  achimmlicht  mit  eingeschob.  n. 
Piz  Minschwis  n.  pr.  NOrdlich  von  Min- 
schuns,  einer  Lokalitàt  an  einem  Teich 
im  nord(j8tlichen  Winkel  der  Val  Costainas 
(MUnsterthal). 

mintun  m.  daa  Kinn  (UE.  auch  gruogn); 
Iat.  meuto-onis,  der  ein  langes  Kinn  hat 


V.  Iat.  mentum-i,  das  Kinn;  mlt.  mento 
-onis  i.  q.  raentiun  (D.  C.  II,  2.369).  Min- 
tun agiiZf  spitzigea  Kinn. 

minuir  v.  verringem,  vermindem,  schmà- 
leiTi  ;  V.  Iat.  minuere.  Nbfn.  diminuir,  die- 
minuir,  sminuir.  JJaetemitad  davo  milli 
milliuns  d'anns  non  vegnia  diminuida 
(Abya.  4,200). 

minut  m.  minuta  f.  Minute;  v.  Iat.  mi- 
nuta scil.  pars.  In  pochas  minutas  eir 
affluida  Una  quantited-  d^glieud,  in  we- 
nigen  Minuten  war  eine  Menge  Menschen 
zugelaufen. 

minuta  f.  sebr  kleine  Schrift,  Konzept, 
Aufsatz,  Entwui-f,  Originai  gerichtlicher 
Akten  ;  Iat.  minuta  (scriptum). 

minuzia  f.  Kleinigkeit;  v.  Iat.  minutia-ae. 

minuziu8-a  a4j.  sich  mit  Kleinigkeiten 
beschàftigend  ;  kleinlich,  zu  genau. 

minuziusamaing  adv.  kleinlich,  auf  eine 
zu  genaue  Weiae. 

1)  minz,  minzin  m.  der  Kem  vom  Stein- 
obste  ;  vielleicht  romanisìert  aua  mentula, 
gleicha.  mentiola,  m&nnliches  Glied,  das 
Hervorbringende,  Erzeugende.  Cr^s  sainza 
minzin  (P.  P.  26). 

2)  minz  m.  minza  f.  UE.  Minze  (cf.  Tsch.. 
Id.  262)  (dtsch.). 

miop-a  adj.  kurzsichtig  ;  m.  f.  der  oder 
die  Kurzsichtige  ;  ital.  miope  (gr.). 

mioular  UE.  v.  miauen  (der  Katzen), 
woraus  es  romaniaiert  ist. 

mira  f.  Ziel,  Abaicht;  UE.  mera;  mlt. 
mira  ^  specula,  Beobachtungsort  auf  einer 
Anhohe,  Warte  (D.  C.  II,  2.434).  Pigliet^ 
in  mira,  zielen,  aufa  Kom  nehmen,  worauf 
abaehen;  avair  in  mira,  beabsichtigen, 
bezwecken. 

(ina  mira  pudais  piglier  quinderoura 
(Ulr.,  Sua.  615). 
Fallar  la  mera  UE.  fehlachiefleu. 

mirabei-bla  adj.  bewundemawurdig,wun- 
derbar,  erstaunlich  (vgl.  admirahel-hla)  ; 
V.  Iat.  mirabilis-e. 

mirai>eimaing  adv.  wunderbarer-,  erataun- 
licherweiae;  Iat.  mirabiliter. 

miracul  m.  Wunder,  Wundei-werk  ;  v.  Iat. 
miraculum-i.  Fer  miraculs,  Wunder  ver- 
richten;  operer  miraculs  (I  Cor.  12.10). 
Ils  miraculs  delV  antiquited,  die  Wunder 
dea  Altertuma.  Scha  vus  non  vzais  signels 
e  miraculs,  schi  nun  crajais  (Joan.  4,48). 

miracuius-a  adj.  wunderbar,  wundervoU, 
wunderthatig  ;  ital.  miracoloao-a.  Mira- 
culus  vadret  (Z.  P.  I,  15). 

miraculusamaing  adv.  iKunderbarerweiae, 
durch  ein  Wunder  ;  mlt.  miraculoae,  di- 
vino et  mirabili  modo  (D.  C.  II,  2.435). 

30 


mirer] 


—    466    — 


[mìsiergìa 


mirer  v.  beschauen,  betrachten  ;  sein  Ab- 
sehen  woranf  haben,  abzwecken,  im  Sinne 
haben;  zielen;  UE.  merar;  v.  lat.  mìrarL 
Miraj  mira,  tschò  ch'ella  vain! 

(Uh-.,  Sua.  199). 
Mirer  dret  e  challer  tori,   richtig  zielen 
und  daneben  8chiei3en,  etwas  Schlimmes 
fein  anlegen  wollen,   ob   es  gleich  iin- 
thimlich  ìst. 

mirmita  Nbf.  v.  marmila, 

mirra  f.  Myrrhe.  (balsamisches  Gummi- 
harz)  (gì*.).  Oi%  incens  e  mirra  (Matt. 
2,11);  w«a  mixtura  da  mirra  e  d^aloè 
(Joan.  19,39). 

mirto  m.  Myrte,  Myrteiibaum  ;  lat.  myi*- 
tus-i  U.  -US. 

Eir  tu,  iin  dì  del  mirto  curuneda 
Sco  legra  spusa  gettast  al  uter 

(F.  A.  158). 

misantrop-a  in.  f.  Menschenfeind-in,  Mi- 
8anthrop  (gr.).  Il  tHeri  del  misantrop  nun 
consista  taunt  nel  spredsch  da  sieu  pros- 
sem,  cu  nelV  excessiva  stima  da  se  stess 
(D.  d.  G.). 

misantropìaf.  Mensclienhafi,  Misanthropie 

(gì-.). 

misarogn  UE.  m.  Spitzmaus  (Lev.  11,29)  ; 
Nbf.  miisarogn  (Abys.  1,17);  B.  wi7«<i- 
ntoffl;  V.  uiufl  araneus  (Diez,  Wb.  I,  285). 

PrO  INIsaun  n.  pr.  einer  eìngehegten,  ver- 
einzeltenWiese  zwischen  Bevers  und  Ponte 
am  Inn.  Entweder  pratum  medianum  oder 
pratum  Misanii  patronymisch  (cf.  den  F.N. 
Misaun  jetzt  Misani).  Alp  Misaun  n.  pr. 
einer  Samadner  Alp  in  Val  Roseg.  Sie 
liegt  zwdscben  Man(li*a  und  Marg^un,  daher 
ihr  Name  mediana  j-Mittelalp"^.  Vadret 
Misaun  n.  pr.  Im  Osten  der  gleichnamigen 
Alp. 

miscellas,  mìscellaneas  f.  pi.  allerhand 
vermischte  Aufsatze:  Allerlei,  Mannig- 
faltige?,  Miscellen,  Miscellaneen;  lat.mis- 
cellus-a-um  und  miscellaneus-a-um,  ge- 
raischt,  veimisdit. 

INiscliol  E.  N.  (Unterengadin)  ;  1793 
Mischal  ;  v.  Michaelis  (Muoth  I,  33). 

miscibél'bia  adj.  mischbar;  ital.  misci- 
bile ;  V.  lat.  niiscere. 

miser-a  adj.  elend,  erbarmlich,  jammer- . 
voli,  dliiftig,  annselig;  v.  lat.  miser-a-um. 
Me  miser  crastiaun  I  (Rom.  7,24)  ;  quaist 
miser  cour  (E.  A.  117). 

miserabel-bla  adj.  annselig,  elend,  er- 
bànulick  ;  krank,  ki*ànklich  ;  y.  lat.  mise- 
rabilis-e.  Et  ho  Un  aspet  fich  miserabel, 
er  sieht  sebr  schlecbt  aus. 

miserabelmaing  adv.  auf  eine  beklagens- 
werte,   elende  Weise  ;   lat.  miserabiliter. 


miseramaing  adv.  auf  eine  diirftige,  kUm- 
merliche,  armselige  Art;  lat  misere. 
Miseramaing  in  led  il  per  morìt 
(E.  A.  132). 

miseria,  misìergia  f.  Elend,  Jammer,  Un- 
gluck,  Aimut,  Durftigkeit,  Kargheit;  v. 
lat.  miserìa-ae.  Buina  e  miseria  ais  sUn 
lur  vias  (Esaj.  59,7).  Fau  he  vis  la  mi- 
seria da  mieu  pòvel  (Act.  7,34).  Misiergia 
escha  (Z.  P.  Ili,  11).  Per  ir  in  malur 
nun  voul  que  miseria,  um  an  den  Bettel- 
stab  zu  kommen,  braucbt  man  nicht  zu 
sparen  ;  cruder  in  misiergia,  ins  Elend 
geraten;  viver  in  misiergia,  in  Armut 
leben";  as  liherer  dalla  miseria,  sich  aus 
der  Not  reifien  ;  chanter  miseria,  klagen  ; 
chauntamiseria  oder  chauntamisiergia  m. 
ein  Unzuftiedener,  der  immer  wehklagt. 

misericordia,  fmiserioorgia  f.  Bai*mberzig- 
keit,  Erbannen;  v.  lat.  miserìcordia-ae. 
Bap  della  misericordia  (Lit.  190);  per 
misericordia,  aus  Erbaimen,  aus  Mitleid. 
Eau  fatsch  misericordia  a  chi  eau  vògì 
(Exod.  33,19);  User  misericordia,  Barm- 
herzigkeit  thun,  erzeigen  ;  chatter  miseri- 
cordia tìers  qlchn.,  bei  jemd.  Barmhemg- 
keit  finden. 

O  Dieu  pussaunt,  t'iascha  gnir  miseri- 
coargia    (Ulr.,  Sus.  674). 

misericordiaivel-vla,  tmisericorgiaivel-vla 
adj.  barmberzig,  mitteidig  =  lat.  miseri- 
coi*s-dis.  Bap  misericordiaivel  in  Gesù 
Cristo  (Lit.  197).  Sajas  misericordiaivels, 
SCO  eir  vos  Bap  ais  misericordiaivel  !  {IjXLC, 
6,36);  esser  misericordiaivel  invers  qlchn., 
gegen  jemd.  barmberzig  sein. 
0  pussaunt,  misericorgiairel,  aeteni  Dieu 

(Ulr.,  Sus.  1097). 
Misericordiaivel  m.  der  Barmherzige.    // 
misericordiaivel  resainta  pu  grand  dalet 
nel  der,  cu  nel  artschaiver  (Ortgr.  §  139,2). 
Beos  iìs  misericordiaivels  !  (Matt.  5,7). 

misericordiaivel maing  adv.  auf  eine  barm- 
herzige, mitleidige  Weise;  lat.  miseri- 
corditer. 

misericorgia,  misericorgiaivel  s.  miseri- 
cord . . . 

misffat  m.  Uebelthat,  Verbrechen  (vgl. 
melfat).  Commetter  Un  misfat,  ein  Ver- 
brechen begehen.  El  ais  al  cuolm  da 
sieus  misfats,  scine  Missethaten  haben 
den  h5chsten  Grad  erreicht.  El  ais  sto 
punieu  per  sieus  misfats, .  er  ist  wegen 
seiner  Uebelthaten  bestraft  worden.  Cun 
rossur  e  contriziun  ai  confessains  noss 
misfats  (Lit.  102). 

misgun  m.  Erauseminze,  Mentha  crìspa. 

misiergia  s.  miseria. 


miss-a] 


467    — 


[mner 


^-a  part.  v.  metter. 
fmìssèr  m.  Dìenst;  v.  lat,  ministerium-ii. 
Nns  min  dessan  per  mmUnchia  miasèr 
Tmaìr'lg  drett  et  la  i*adschim  da  fer 
(Ulr.,  Sus.  1752-53). 

missioiiari  m.  Heidenbekehrer,  Missio- 
Bfir;  8.: 

missiun  f.  Missione  Sendung;  Befehl, 
Anftrag;  y.  lat.  missio-onìs.  Tenor  la 
mi8»iun  da  lur  Signur  (C.  Bardola,  Las 
Strìa»). 

mister  m.  Handwerk;  U£.  tfianstèr; 
ital.  mestiero,  mestiere;  v.  ministerium, 
Dienst,  Vemchtung  (Diez,  Wb.  I,  275). 
Doch  kaiin  mister  aneli  aus  mlt.  magi- 
sterium  =  aitificium,  Kunst,  Handwerk 
<D.  C.  II,  2.177)  zsgzn.  sein.  Siand  da 
lur  misterf  staivcuH  cuti  eh,  e  lavuraiva: 
perche  lur  mister  eira  da  fer  tettdas  (Act. 
18,3).  Ir  zieva  sieu  mister,  sein  Hand- 
werk betreiben,  ihm  treu  bleiben  ;  glieud 
da  mister,  Handwerkslente. 

misteraun  m.  Handwerker;  UE.  man- 
^teran. 

misteri  m.  Geheimnis,  Wnnder;  lat.  my- 
sterinm-ii  (g^r.).  Il  misteri  dellas  set  stai- 
las  (Apoc.  1,20). 

misterius-a  adj.  geheìni,  geheimnisvoll, 
mysteriOs. 

misteri usamaing  adv.  geheimnisvoller- 
weise. 

mistic-a  adj.  geheimsinnìg,  mystisch,  un- 
erklarlich  ;  m.  Mystiker,  dem  Mysticismus 
ergebener  Mann;  f.  Mystik;  lat.  mysticus 
-a-nm  (gr.). 

Del  vent  la  mistici'  armonia  (F.  A.  35). 

misticamaing  adv.  geheimnisvoUerweise. 

misticismo  m.  Gebeimnisglanbe,  Leben 
nnd  Streben  in  unbegi'eiflichen  und  dun- 
keln  Gefiihlen,  Mysticismus. 

mistlficaziun  f.  Popperei,  Neckerei,  La- 
cberlichmachung,  Tauschung,  Mystiii- 
kation. 

mistifictier  y.  jemd.  auf  eine  ziemlick 
feine,  langdanemd^  und  ceremonievoUe 
Alt  untar  dem  grSiiten  Schein  der  Red- 
lichkeit  zum  beaten  haben,  einen  hinter 
<las  Licht  fuhren. 

misun  ni.  Kinn  (vgl.  mini  un);  ital.  muso, 
Scbnauze,  Mani. 

mite  adj.  gelind,  mild,  freundlich,  gutig; 
V.  lat.  miti8-e. 

mitigatur  m.  Milderer,  Linderer,  Be- 
s^ftiger. 

mitigaziun  f.  Mildening,  Linderung,  Be- 
sànftignng  ;  v:  lat.  mitigatio-onis. 

mitiger  v.  mildem,  lindeni,  beruhigen, 
^esanftigen;  v.  lat.  mitigare.    Mitigescha 


lur  afflicziuns  e  lur  doluors!  (Lit.  22). 
As  mitiger  v.  refi,  sich  berahigen.  Mitigìo 
-geda  part  gemildert,  gelindert. 

mitoiogiaf.  Mythologie,  Fabellehre,  Lehre 
von  den  erdichteten  Gottheiten  der  Alten; 
lat.  mythologia-ae  (gr.).  La  mitologia  dels 
Grecs  (Z.  P.  I,  46). 

mitologte-a  a^j.  die  Gotterlehre  der  Alten 
betreffend,  zur  Fabellehre  gehorig,  my- 
thologisch;  lat.  mythologicus-a-um  (gr.). 
Denominaziun  mitologica  {Z,  P.  I,  46). 

mitra  f.  Bischofsmiitze,  Inful,  Mitra; 
lat.  mitra-ae  (gì'.). 

mitraglia  f.  altes  Eisen;  Xart&tschen- 
ladung;  fi\  mitraille  (s.  Diez,Wb.  II,  378). 

Ch'un  ho  pjgo  tieu  zeli  cun  mitraglia 
(Z.  P.  I,  31). 

mitted  f.  Hàlfte;  U£.  mittà,  mittad, 
fmezdad;  v.  lat.  medietas-atis.  La  mitted 
da  >nia  roba  (Lue.  19,8).  PrUma-f  seguonda 
mitted  del  mais,  erste,  zweite  Haifte  des 
Monats. 

mixt-a  adj.  gemi8cht,vennischt  (gewohni. 
masdo-eda);  v.  lat.  mixtum  (v.  miscere). 
Da  coluors  che  muostra  mixta 

(F.  A.  97). 
Coro  mixt,  gemischter  Chor. 

mixtura  f.  Gemisch,   Gemenge,   IVIisch- 
trank,  Mixtni*;  v.  lat.  mistura  (mixtura)-ae. 
Cha  tres  fiamma  la  mixtiira 
Saj' colpida  eco  convain! 

(F.  A.  166). 
Ona   mirtura   da   mirra  e  d^aloè  (Joan. 
19,39). 

mizar  UE.  t.  Nbf.  v.  wi-2?ar  s.  nizzer. 
Lur  bacuns  ch*els  mizan  juo  (P.  P.  66). 

mnadiira  f.  Zugvieh;  mlt.  menatura  ~- 
vectura,  ductio  (D.  C.  II,  2.360). 

mneda  scil.  d'paincli  f.  Butterballen,  der 
mittelst  der  Hand  umgerilhrt,  geschiittelt 
wird  ;  UE.  mnada  ;  abgel.  v.  mner, 

mneder  m.  Fiihrer,  Leiter;  UE.  manader. 

mner  v.  ftihren,  Leiten;  liihren,  um- 
riihren.  sciiti tteln;  ausfuhren,  besorgen; 
bei  sich  fuliren;  UE.  manar;  M.  mainar; 
ital.  menare  (s,  Diez,  Wb.  I,  270-71).  Mai- 
na no  quia  tieu  figl  !  (Lue.  9,41).  Mner 
per  il  maun,  au  der  Hand  fUhren  ;  mner 
ils  mauns,  la  bratschay  um  sich  heiiim- 
schlagen,  sich  beeilen  ;  bei  starker  Arbeit 
die  Hànde  regen  ;  mner  a  bratschas,  am 
Alme  fiìhren;  mner  Un  puogn,  einen 
Streich  mit  der  Faust  versetzen;  mner 
la  cuQy  schwanzeln,  wedeln  =  der  della 
cua  ;  mner  per  il  nes,  bei  der  Nase  hemm- 
ftthren,  zum  besten  haben;  mner  Una 
noscha  vita,  ein  schlechtes  Leben  ftihren: 
mner  our  dal  context,   in  die  Redever- 


mnud-aj 


468    — 


[modeiniser 


bindung  stOreiid  einwirken,  verwirren; 
mner  a  Jìn,  zu  Ende  brin^eu  ;  què  nun 
maina  ad  Unguottay  das  fuhrt  zn  nichts, 
(lavon  hat  man  keinen  Vorteil.  Mno-eda 
part.  gefiihrt,  geleitet,  umgertìhrt. 

mnild-a  adj.  fein,  klein,  dtinn,  fein  ge- 
hackt  ;  ausfUhrlich,  umstàndlich  ;  UE.  ma- 
nùd-a  ;  \.  lat.  mimitus-a-um  (v.  miiinere). 
Muaglia  mnUda,  Schmalvieh  (I  St.  crim. 
art.  il).  As  farò  quinter  tuottas  las  pù 
mniidas  circonstanzas  (II  St.  crim.  3  §  22). 
Alla  mntlda  adv.  ini  kleìnen,  im  eiuzel- 
nen,  umst-andlich.  Vender  alla  mmlda,  im 
einzelnen  verkaufen. 

mnOdamaing  adv.  umstftndlich,  ausfuhr- 
lioh  ;  klein,  in  kleinen  Stiìcken  ;  lat.  mi- 
nute und  minutim. 

mnildezza  f.  Kleinheit,  Geringftlgigkeit  ; 
ital.  minutezza. 

mo  conj.  aber.  allein,  sondem;  tmuo, 
muy  imu  (Car.  suppl.  30);  abgekUrzt  aus 
lat.  imo,  immo,  ja  vielmehr,  umgekehrt, 
sondem  (s.  ma). 

mobel-bla  adj.  beweglich  ;  trop.  flatter- 
liaft,  imbestandig;  m.  bewegliches  Gut; 
V.  lat.  mobilis-e.  Acquistabels  a  forza  da 
munaida  sun  tanni  niohels  cu  immobelSf 
bewegliche  sowohl  als  unbewegliclie  Gii- 
ter  lassen  sich  durch  Geld  erwerben. 

mttbel  pi.  mObels  m.  bewegliches  Gut, 
fahrbare,  fahrende  Habe;  Mòbel,  Gerat, 
Hausgerat;  lat.  mobiles  scil.  rea.  Aliena- 
ziun  da  móbels  e  stabels,  Veràufìening 
beweglicher  und  unbewegliclier  Giiter. 

mobiglia  f.  coUect.  Hausgerat,  beweg- 
liche Sachen  ;  mlt.  mobilia  n.  pi.  v.  mobile 
-^  res  mobiles  (D.  C.  II,  2.464).  In  quel 
dì,  chi  ais  sul  tet,  ed  ho  sia  mobiglia  in 
l'hesa,  nun  regna  giòy  per  la  jtiglier  (Lue. 
17,31).  Mobiglias  e  stabelsy  bewegliche 
und  unbewegliche  Dinge.  Las  mobiglias 
del  dbiteder  filttan  arrestedas^  die  be- 
weglichen  Sachen  des  Schuldners  wurden 
rait  Beschlag  belegt.  Mobiglias  d*ogni 
sortj  Gei*fitschaften  aller  Art. 

mobilier  m.  Hausgerat,  Mobiliar. 

mobilited  f.  Beweglichkeit,  Unbestftndig- 
keit,  Wankelmut,  Fluchtigkeit;  v.  lat.  mo- 
bili tas-atis. 

mObler  v.  mit  Hausrat  vei*sehen,  mit 
Mobeln  ausstatten.  mòblieren  (s.  mobel). 
Mdblo-eda  part.  mObliert.  Cna  staunza 
tndbledaf  ein  mòblierte»  Zimmer. 

mOd  ni.  Art,  Wei8e,  Manier,  Sitte,  Ge- 
wohnheit.  Mali,  VermOgen  (vgl.  Nbf.  mot); 
V.  lat.  modus-i.  Fer  a  sieu  m&dy  nach 
seiner  Weise  verfahren;  as  governer  a 
sieu  mòdf  nach  aeinem  Kopfe  leben.   On 


'   infauntf    chi  voul   tuoi  a   sieu  mdd,    aitt 

nosch  (Ortgi*.  §  184,7).    Our  d'mdd  adv. 

aufierordentlicher weise,    ohne  MaC,   un- 

mafiig,  liberaus,  gar  sehr,  z.  B.  Eau  m*af' 

Jlig  our   d'm&d  causa  sia  lunq*  absenza, 

ich  bin  uber  sein  langes  Wegbleiben  sehr 

bektìmmert.  In  ogni  mod,  auf  jeden  FaiU 

injeder  Art;  in  Un  tschert  nidd,  auf  ein  e 

I  gewisse  Art,  gewissennaCen  ;   in  ungUn 

I  mòdf  auf  keine  Weise,  keineswegs.  M6d 

\   da    scrivei\    Styl.     Chatter   mez  e  mòd^ 

Mittel  und  Wege  finden;    avair  il  tnòd, 

mch,  bemittelt  aein. 

moda  f.  die  Mode  ;  s.  mòd. 
Ma  hoz  in  di   nun  ais  que  pu  la  moda! 
(Z.  P.  II.  43). 
i   Alla  moda  adv.  nach  der  Mode,  modera,. 
I   modisch;   Un  amih  aU($  moda,  ein  nube- 
;   standiger  Fi-eund;  alla  moda  veglia  (Ann* 
II,  42)  ;  già  d'moda,  unmodem,  altmodisch. 
model  m.  Vorbild,  Muster,  Modell;  mlt. 
modela  =  exemplar  (D.  0.  II,  2.465)  ;  v. 
modulus   (s.  Diez,  Wb.  I,  279  und  vgl. 
mouden).   Guarda  da  fer  tuoi  suainter  il 
nwdel  (Ebr.  8,5). 

Della  s-chettezza  prezius  model 
(Z.  P.  II,  32). 
modeller  v.  abformen,  bilden,  im  Kleinen 
vorstellen,  modellieren.  Modello-eda  part. 
I   modelliert. 

moderatur  m.  Fuhrer,  Lei  ter;  bei  einer 
Maschine  das  Stttck,  welches  die  Be- 
wegung  maiiigt;  v.  lat.  modei-ator-oris. 
Crispo,  il  moderatur  della  sinagoga  (A et. 
18,8). 
>  moderaziun  f.  das  Mafihalten  in  etwa^;^ 
die  Mafligung,  Enthaltimg,  Milderung: 
V.  lat.  moderatio-onis.  Cun  moderaziun^ 
mit  Mafi. 

moderedamaing    adv.    gemSfiigterweise^ 
mit  Mafi. 

..,eau  lod  huossa  moderedamaing 

(Ulr.,  Sus.  609). 

moderer  V.  milBigen,  einifiiiigen;  ziigeln: 

V.  lat.  moderare.  As  tnoderer  v.  refi,  sich 

màfiigen.    Modero-eds  part.   mftOig,   gè- 

maiiigt. 

modem-a  ac^.  modem,  den  neuesten  Sit- 
ten,  dem  neuesten  Geschmacke  gem&ii. 
im  Gegensatze  von  antic-a,  also  :  neuartig. 
neubràuchlich,  zeitgemàfi  ;  v.  lat  moder- 
nus-a-um.  Liberalismo  ais  la  parola  mo» 
derna  (Ann.  II,  42);  ieorias  moderna^ 
(ib.  43).  Alla  moderna  àdv.  neu,  nach  der 
'   heutigen  Art. 

modemamaing  adv.  nach  der  Mode,  mo- 
:  dem. 

modorniser,  modemer  v.  auf  einen  nenen 


luodernìted] 


469    — 


[molet 


Fii£,  nach  dem  jetzigen  Geschmacke  ein- 
rìchten,  modisch  einrichten,  modemisie- 
ren.  Moderniso-eda  part.  modernisieit. 
Eir  qaaista  ìedacha  ho  dimena  da  gnlr 
modemiseda  !  (Ann.  II,  43). 

modernited  f.  Neuheit,  Modeinìt&t  ;  mlt. 
moderaitas-atis  (D.  C.  II,  2.465). 

mode«t-a  adj.  bescheiden,  ehrbar,  m^Qig; 
V.  lat.  modestu8-a-um. 

modestamaing  adv.  bescheidener-,  sìtt- 
samerweise  ;  lat.  modeste. 

modested  f.  Bescheidenheit  ;  vgl.  : 

modestia  f.  Bescheidenheìt,  Sìttsamkeit, 
Schamhaftigkeìt;  t.  lat.  modestia-ae.  Mo- 
destia ai8  Una  pìauntay  chi  crescha  he  in 
Un  nobel  terrain  (D.  d.  G.). 

modic-a  adj.  gering,  wenig;  eigtl.  màfiig, 
mittelmèlOig;  y.  lat.  modicu8-a-nm. 

modicamaing  adv.  gerìnger-,  m^iiiger- 
weise  ;  lat.  modice. 

modlficabel-bla  ac^.  abànderungsfàhig. 
Ogni  testantaitit  ais  annullahel  u  modi  fi- 
cabel  tres  il  testatur,  jede  letztwillige 
Verfiigung  kann  von  dem  Testator  ver- 
nìchtet,  widerrufen  oder  abgeftndert  wer- 
den  (s.  Btìndner.  Civilgesetzbuch  §  508). 

modificant-a  oder  modificativ-a  adj.  mafii- 
gend,  einschrànkend. 

modificaziun  f.  Mildening,  Eiuschran- 
kung,  Modifikatìon;  v.lat.modificatio-ouÌ8. 
Perche  nun  pò  ella  as  coìitenter  da  pitach- 
nas  modificaziuns,  sco  ch'iln  solaira  fer 
da  pU  bod  ogni  dudesch  aus?  (Ann.  II, 
49). 

modBficher  v.  andern,  abàndern,  modi- 
fizieren  ;  v.  lat.  modificare.  Modtjicher  la 
ledscha  veglia  (Ann.  II.  62).  Modifìcho-eda 
part.  modiiiziert. 

modtnas  M.  f.  pi.  Nachtge laute  bei  Ein- 
tritt  dea  neuen  Jahres  (vgl.  mudinas)  ; 
obne  Zweifel  abgekùrzt  aus  matutinas, 
morgendliche  Glocken;  v.  lat.  matutinus 
-a-um. 

modista  f.  Futzmacberìn,  Modistin;  s. 
moda. 

modulaziun  f.  das  rìchtige  Abmessen, 
das  Melodische,  der  Tonwechsel,  die  Mo- 
dulation  ;  y.  lat.  modulatio-onis. 

modular  y.  modulieren,  die  Tone  ini  Ge- 
sange  richtig,  angemessen  und  anmutig 
durchfubren  ;  mit  der  Stirarne  abwechseln 
in  Beziehung  auf  Hohe  und  Tiefe  ;  v.  lat. 
modulari. 

Modulesch*  Tàxi  chaunt  zuond  bel 
(F.  A.  113). 

mOgl-ia  adj.  nafi,  feucht,  durchweicht, 
locker,  teigig;  y.  lat.  mollis-e.  Mogly 
itinògl  m.  Feuchtigkeit,  Nasse;  Laugen- 


wasser.  Metter  a  mSgly  einweichen,  wei- 
chen  lassen. 

mOgliery.  weich  macben,  enveichen  (ygl. 
smoglier);  d.  i.  moUiare  fiir  mollire  (s. 
Diez,  Wb.  I,  280). 

Un  cour  da  spelm,   il  quél  amur  non 
moglia    (Z.  P.  Ili,  34). 

m0Ja  UE.  f.  Briihe,  Mus  ;  port.  mòlho, 
span.  moje,  Bi-tihe  (Diez,  Wb.  I,  280). 

mol-ia  adj.  weichlich,  schwacb.  z^tlich: 
ygl.  mogl-ia.  Crasfìauns  rnoh  (Menni, 
Gallicius  15). 

mola,  moula  f.  Schleifstein,  MiiUIsteiu; 
UE.  mola;  v.  lat.  mola-ae.  Moula  d'mnlin 
(Matt.  18,6). 

molar  oder  mular  UE.  v.  schleifen  (mit 
dem  Schleifstein);  B.  molér.  Mola  da 
molar  UE.  Schleifstein.  Mulà-ada  UE. 
molo-eda  B.  part.  geschliffen,  geschàrft. 

moler  v.  mahlen,  mittelst  des  Miihl- 
steines  zeiTeiben;  UE.  B.  moler;  v.  lat. 
molere.  Duos  moleron  insemmel  (Lue. 
17,85).  Chi  ais  il  prUm  a  mulin,  mola 
sprw.  Wer  zueret  da  ist,  wird  zuerst 
bedient.  Moler  il  caffèy  den  Kaffee  mahlen. 
Molieu-ida  part.  gemahlen  j  auch  geschaif t, 
geschliffen,  doch  gewohnlicher  gUzzo-eda. 
P(iiré?/'wo/i>M,gemahlenerPfeffer.  fMiet-a  : 
UE.  mieut-a  (Abys.  2,65);  B.  u.  E.  miout-a 
part.  gemahlen. 

molest-a  adj.  lastig,  beschwerlich,  àrger- 
lich,  drìlckend  ;  y.  lat.  molestus-a-um. 

Eir  a  mieu  Ogl  ais  s-chiira  not  molesta 
(Z.  P.  II,  6). 
Quaists   Ws   san  schi  molesta  e  malcotU' 
modaivels  a  lur  abitants  (Abys.  4,25). 

molestamaing  ady.  lastiger weise  ;  lat. 
moleste. 

molester  v.  belfistigen,  beschweren,  be- 
unruhigen;  v.  lat.  molestare.  Tia  figlia 
ais  morta;  nun  molester  il  Musseder ! 
(Lue.  8,49). 

La  layur  nun  la  molesta  (S.  e  L.  28). 
Molesto-eda  part.  beschwert,  yexiert,  be- 
unmhigt. 

molestia  f.  Beschwerde,  Plage,  Neckerei, 
Ungelegenheit;  y.  lat.  molestia-ae.  La 
molestia  dHmminchadì  (II  Cor.  11,28).  Dea 
molestia^  beschwerlich  fallen.  Eau  nun 
as  vogl  der  molestia  (ib.  12,14).  Xun  am 
der  molestia!  (Lue.  11,7).  Segner^  min 
piglier  molestia  !  (ib.  7,6).  Porte  Viìn  las 
molestias  del  oter  !  (Gal.  6,2). 

molestus-a  adj.  lastig,  beschwerlich, 
driickend  ;  ygl.  molest-a.  Molestus  pissers 
(Lit.  203). 

molet  m.  Scheren-  oder  3£esserschleifer; 
UE.  Bettler. 


>I01Ì] 


—    470 


[monoteistic-a 


MOIi  F.  N.  ;  A^erst.  v.  BartlaraO  (Miioth 
I,  43).   Vgl.  MeuH  Veret.  v.  Bai-tlomftu 

(ib.). 

moliervì  adj.  weich,  sanft,  mild;  seicht, 
8iimpfig  (von  Grundstiicken),  auch  erd- 
reich,  fett  ;  abgel.  v.  lat.  mollis  (s.  mògi)  \ 
mittelst  -iervi  statt  -ard  (s.  Diez,  Gr.  II, 
359),  oder  vielmehr  zsg».  aus  mollis  iind 
ìierba.  weiches,  fettes  Gras.  Pfoa  molier- 
vi8y  fette  Wiesen,  auch  Bruchland,  Sumpf- 
land  ;  Erdreich,  weiches  mùrbe,  weich  ist 

molìmaint  m.  Grabmal,  Denkmal,  Mo- 
imment  (Car.  suppl.  30)  ;  Nbf.  v.  monu- 
ntaint. 

mollesin-a  adj.  weich  ;  v.  mollis-e  (s.  mogi). 
Cn  crastiaun  vstieu  da  vesfiwainta  ìnol- 
lesina  (Lue.  7,25). 

mollusc-a  m.  f.  Weichtier,  Molluske; 
V.  lat.  moUusca-ae, 

moioss  ni.  Schwertritt,  Schwei'schritt  : 
ein  aus  drei  Langen  bestehender  Vers- 

fiifl  ( )  ;  lat.  Molossus  pes.  Er  hat 

seinen  Nainen  von  den  Molossern  in  Epi- 
nis,  die  in  schweren  Waffen  denselben 
zu  tanzen  pflegten. 

molschader  UE.  ni.  Melker  —  OE.  mun- 
flscheder. 

molscher  UE.  v.  melken  ;  s.  mundscher, 

molta  f.  MSitel,  Mauennortel  ;  UE.  inau-  . 
fa  ;  V.  lat.  maltha-ae  (gr.).  Fer  la  molta, 
den  Mòrtel  bereiten.  Chascha  da  molta, 
viereckiger  Kubel  mit  zwei  Handhaben, 
den  der  Maurer  bei  seiner  Arbeit  bei 
sich  hat,  um  aus  demselben  den  MOrtel 
zu  schSpfen  (Tsch.,  Id.  183);  chaz  da 
molta,  Mortelkelle,  Maurerkelle  (ib.  190). 
Il  sejel  in  paolvra,  Viierdi  in  mauta  (dess 
un  semnar). 

momaint  m.  Augenblick,  Zeitpunkt; 
Hauptsache,  Wichtigkeit  ;  urepi*.  Motiv, 
lieweggrund,  Gewicht,  EinfluB  ;  v.  lat.  mo- 
nientum-i.  Sdì  momaint,  sogleich,  augen- 
blicklich;  d^Hn  momaint  al  oter,  allei-  : 
nScbstens,  sogleich. 

momentan-a  adj.  niomentan,  augenblick^ 
lich,  voriibergeliend,  sehr  kurz;  v.  lat. 
momentaneus-a-um.  Nossa  momentanea  e 
ìeiva  afflicziun  (II  Cor.  4,17). 

momentaneamaing  adv.  von  kui*zer  Dauer, 
sehr  kurz. 

mona  f.  widriges  Gesicht,  ekelhafter 
Mensch  ;  ital.  monna,  Aeffin,  Aife.  Monna 
hat  auch  die  Bdtg.  von  madonna,  woraus 
es  zusaramengezogen  ward:  mutmafilich 
brauchte  man  es  als  Schmeichelwort  von 
der  Aeflin  (Diez,  AVb.  I,  280).  Quf^  ais 
fina  mona,  das  ist  ein  widriges,  ekelhaftes 
Geschdpf. 


f.  Monade  :  in  der  Philosophie  : 
Einheit;  in  der  Arithmetik:  einzifferìge 
Zahl;  in  der  Zoologie:  Punkttierchen ; 
lat.  monas-adis  (gr.). 

monarc  m.  Alleinherrscher,  Selbstherr- 
scher,  Monarch;  lat.  mónarcha-ae  (gr.). 
Jl  monarch  dal  cel  e  terra  (Martinus). 

monarchia  f.  Monarchie,  Alleinherrschaft  ; 
monarcliischer  Staat;   lat  monarchia-ae 

(gv.). 

monarchic-a  adj.  monarchisch  (gr.). 

monarchicamaing  adv.  anf  monarchische, 
nnumschr&nkte  Weise. 

monch  UE.  m.  Stiel,  Heft,  Griif  ;  Nbf. 
V.  man  eh. 

mondan-a  UE.  adj.  weltlich;  s.  mun- 
daun^a. 

Mondin  n.  pr.  Bergspitze  zwischen  Val 
Sampuoir  und  Unterengadin;  s.  v.  a.  locus 
montanus. 

mondura  f.  die  Dienstbekleidung  der 
Soldaten,  die  Uniform,  Montur;  fr.  mon- 
ture V.  monter,  ausrUsten. 

monetari  m.  Miinzer,  Mfìnzarbeiter  (I 
St.  crim.  art.  5)  ;  v.  lat.  monetarius-ii.  Fos 
monetari,  Falschmtlnzer. 

monget,  mongia  s.  mang  . . . 

monna  UE.  f.  Garbe  ;  Nbf.  v.  manna. 

monogamia  f.  Monogamie,  Ebe  mit  nnr 
einer  Frau  ;  lat  monogamia-ae. 

monografia  f.  Beschreibung  oder  Ab- 
handlnng  eines  einzelnen  Gegenstandes, 
Monographie  (gr.). 

monogram  m.  Monogrammi  1)  ein  ein- 
ziger  Schriftzug  ;  2)  die  in  einander  ver- 
schlungenen  Anfangsbuchstaben  eines  Na- 
mens  :  Xameuszug  ;  3)  ein  solcher  Vers, 
wo  die  Anfangsbuchstaben  jedes  Wortes 
einen  besondem  Namen  bilden;  lat.  mo- 
nogramma-atis  (gì*.). 

monolog  m.  Seibstgesprach,  Alleinge- 
8pi*ach,  Monolog  (gr.). 

monopol  m.  AUeinhandel,  Monopol  (aus- 
schliefiender  Kandel  mit  etwas,  kraft  eines 
Piivilegiums)  ;   lat.  monopolium-ii   (gr.). 

monopolistm.  AUeinhàndler,  Monopolist; 
lat.  monopola-ae. 

monosillabic-a  adj .  einsilbig  ;  abgebrochen, 
maugelhaft;  lat.  monosyllabus-a-nm  (gr.). 

monottic  m.  ein  Vers,  der  nur  eine  Zeile 
hat,  Monostichon;  lat.  monostichum-i  (gr.). 

monoteYsmo  m.  der  Glaube  an  einen 
Gott,  als  ein  lebendiges  und  persOnliches 
Wesen,  Monotheismus  (gr.). 

monoteTst  m.  Verehrer  eines  einzigen 
Gottes,  Monotheist  (gr.). 

monoteTstic-a  adj.  an  einen  einzigen  Gott 
glaubend,  monotheistisch  (gr.). 


monoton-a] 


471    — 


[mordrager 


monoton-a  acìj.  eint^inìg,  einfònnìg,  mo- 
notou  (gr.). 

D'ftn  iliade  il  monoton  agrizcher 
(S.  e  L.  7). 

monotonia  f.  Eintonigkeit,  Eiufònnìg- 
keit,  Einerlei,  Monotonie  (gi\). 

monstranza  f.  bei  den  Katholiken:  das 
meist  ans  edlem  Metali  konstvoll  yer- 
fertigte  GefìlB  fui'  die  geweihte  Hostie, 
Monstranz;   abgel.  v.  monstrare,   zeigen. 

monstro  oder  monstrum  m.  das  Monstram, 
jedes  in  seiner  Art  Unnaturliche,  Selt- 
same,  z.  B.  eine  Mifigeburt,  Ungeheuer  ; 
V.  lat.  monstiiira-i.  Svess  chosas  chi*n  na- 
tura non  existan  sco  Monstrutns  e  siram- 
hezzas  d*ogni  sort  (C.  Bardoia,  Las  Strias). 

monstruus-a  adj.  monstròs,  ungestaltet, 
unfOrmlich,  ungeheuer,  abscheulich  ;  v.  lat. 
monstruosus-a-um. 

monstruusamaing  adv^  ungeheuerlich  ;  lat. 
monstruose. 

monstruusitod  f.  Mifigestaltung,  Unfònn- 
lìchkeit,  Scbeufilichkeit. 

monumaint  m.  Monument,  Crrabmal,  Denk- 
mal  ;  v.  lat.  monumentnm-i.  Tls  monumainU 
dels  profeta  (Lue.  11,47). 

monumentel-a  adj.  zum  Denkmal  gehorìg, 
es  betreifend  ;  v.  lat.  monumentalis-e. 

mor  m.  dei*  Mohr,  ein  Bewohner  Mauri- 
taniens  in  Afrika;  dann:  der  Neger,  Kaf- 
fer;  endlich:  jeder  schwarze  Mensch;  v. 
lat.  MauruH-a-um.  Vgl.  die  F.  X.  yfoor, 
Mohr;  v.  Maurus  (Muoth  I,  19  u.  33)  und 
Morell  V.  Maurelius  (ib.  19).  Cf.  kelt.  mòr 
^  magnus  (Zeuss  1, 110-11).  Mor-a  adj. 
in  Ortsnamen  vorkommend  :  Crosta  mora 
n.  pr.  Schwarze,  ausgezackte  Felswand 
hinter  Bevera.  Val  mora  n.  pr.  Sudwest- 
licher  Auslftufer  von  Val  Fraela  (Mtinster- 
thal)  ;  s.  y.  a.  dunkle  Schlucht. 

1)  mora  f.  schwarzes  Pferd  ;  s.  mor. 

2)  mora  f.  Maulbeere;  lat.  monun-i. 
BdS'ch  da  moras,  Maulbeerbaum  (Lue. 
17,6;  Ulr.,  Sus.  1248). 

moralisaziun  f.  Versittlichung,  Sittlich- 
machung;  mlt.  moralisatio  =^  moralis 
senno,  Sittenpredigt  (D.  C.  II,  2.562). 

moraliser  y.  sittliche  Betrachtungen  an- 
stellen,  moralisieren,  den  Sitten-  oder 
Tugendlehrer  niachen;  versittlichen,  sitt- 
lìch  machen;  mlt.  nioralizare,  dieta  ad 
mores  aptare  (D.  C.  II,  2.562).  . 

moralist  m.  Sitten-  und  Tugendlehrer, 
Sittenrichter  ;  Strafprediger  ;  ital.  mora- 
lista. 

moralitod  f.  Sittlichkeit,  Lebensregel, 
Moral  ;  v.  lat.  morali tas-atis.  67/ 1  fo  prò- 
fjreès  nellaa  scienzas  e  regress  nella  ma- 


ralitedf  vo  Un  pass  inavaunt  e  duos  in- 
avous  (D.  d.  G-.).  Prinzipi  da  moralited, 
sittliches  Princip. 

Moravia  n.  pr.  M&hren. 

morbin  m.  Mutwille,  Kitzel,  Uebennut, 
Liebesweh  ==  ital.  morbino.  Fer  passer 
il  morbin f  den  Mutwillen  verti*eiben.  ^for- 
hin-a  UE.  adj.  weich,  miirbe,  tibermutig, 
mutwillig  ;  ital.  mòrbido,  móiTido,  weich, 
weichlich  ;  y.  lat.  morbidus,  krank,  indem 
kranke  Fruchte  sich  weich  anfnhleu  (Diez, 
Wb.  II,  48). 

fmordac,  mordagk  ra.  Morgeusteiii,  d.  h. 
die  scharf  einschneidende,  eìnhauende, 
gleichsam  einbei Bende,  fest  eingreifende 
Waffe  =  lat.  femim  mordax,  wo  nicbt 
V.  dtsch.  Mordaxt. 

mordace  adj.  beiBend,  beiBig,  schaif; 
trop.  anziiglich  ;  y.  lat.  mordax-acis. 

mordacited  f.  beiBende  Sch&rfe;  trop. 
Anziiglichkeit  ;  y.  lat.  mordaci  tas-atis. 

mordagk  s.  mordac. 

1)  morder  v.  beifien;  trop.  sticheln;  v. 
lat.  mordere.  Vonst  adirer  il  chaun,  fin 
ch'el  at  morda?  Willst  du  den  Hund  so 
lange  reizen,  bis  er  di  eh  beifit?  Els  mor- 
daìvan  lur  laungias  dalla  dolur  (Apoc. 
16,10).  Morder  stret,  geizig,  hebig  sein, 
gleichsam  mit  dem  GebS  festhalten. 
Chaun  mUt  morda  stret  s.v.  a.  stille  Was- 
ser  gi'itnden  tief.  Chnn  chi  ladra  nun 
morda  UE.  sprw.  Morder  giò  wortl.  ab- 
beiflen;  trop.  yerschlucken,  entgelten, 
gleichsam  woran  beiCen  mussen  ;  morder 
giò  hgerasy  vieles  verschlucken,  entgelten 
miissen;  viel  zu  leiden  haben  ^-  UE. 
morder  jo  bleras»  Zangua  da  morder  UE. 
Beifizange.  As  morder  y,  refi,  sich  beiilen; 
trop.  etwas  bereuen.  Scha  vus  as  mordati 
e^s  magliais  VHn  Voler,  etc.  (Gal.  5,15). 
Mordaint-a  oder  mordent-a  part.  praes. 
beifiend,  gut  schneidend;  trop.  anziiglich, 
stichelnd.  Dels  animels  domestics  uis  il 
pu  mordaiììt  —  Vadulatur;  dels  rapaces  — 
il  calumniant  (Ortgr.  §  145,3).  Laungia 
mordenta,  eine  beiflende.  bose  Zunge. 
MUers-a  part.  gebissen;  UE.  mors-tu 

2)  morder  m.  Morder,  Rauber;  v.  ahd. 
mordar,  nhd.  Morder. 

Il  morder  sìmventus  dell'  innocenza 

(Z.  P.  II,  14). 
Vus  pouvers,   cun  quel  moardar  siin  la 

cnisch's  cuffurtò    (Ulr.,  Sus.  1643). 
ne  ledars  ne  moardar s  (ib.  780)  ;  chaverna 
da  morders,  RauberhOhle  ;  banda  da  mor- 
dersj  StraOenrauberbande. 

mordrager  v.  morden,  ermorden;  UE. 
wordriar;    v.   dtsch.  morden   wie  ^)/iV/*- 


mordramaintaj 


—    472    — 


[morter 


drager  v.  plundern,  handlager  t.  handeln 
etc. 

Mordragiastf  chuerlast,   o  tiitiun,  pa- 
zienza!    (Z.  P.  II,  9). 
SanguinoìentSf  mor^ra^/f^/ (ib.  1,32).  Mor- 
dragio-geda  part.  ennordet. 

mordramaiiita  f.  collect.  Morder. 

mordraretsch  m.  Mord,  Mordthat,  Er- 
mordung;  romanisierte  Bìldiing  aus  ahd. 
niordar,  Mord.  Il  mordraretsch  ais  Un* 
acziun  da  sceleraty  der  Mord  ist  eine  ver- 
ruchte  That.  El  ho  achilso  quel  hom  d^Un 
mordraretsch,  er  hat  jenen  Mann  eines 
Mordes  angeklagt. 

mordraria  f.  Morderei,  QulQerei;  gebil- 
det  vde  mordraretsch. 

mordriar  s.  mordrager. 

morel-a  adj.  moralisch,  sittlich,  zur  Sitten- 
lehre  gehorig  ;  UE,  moraUa  ;  v.  lat.  mo- 
ralis-e.  Morela  f.  Moral,  Sittenlehi'e;  Sitt- 
samkeit;  UE.  morala. 

morelmaing  adv.  sittlicb,  sittlicherweise. 

moria  f.  Seuche,  Pest;  abgel.  v.  lat.  mori, 
sterben. 

morìbund-a  adj.  sterbend,  todkrank;  m.  f. 
Sterbender-e,  Todkranker-e  ;  v.  lat.  mori- 
bundus-a-um.  Esser  moribund,  in  den 
letzten  Zugen  sein;  morihunda  spusa 
(Z.  P.  Ili,  22).  Il  cuffiiert  deh  moribunds 
{Ut  193). 

morir  oder  murir  v.  sterben,  verscheiden, 
verloschen,  vergeben  ;  lat.  mori  und  mo- 
riri.  Morins  nus,  schi  morins  al  Segner 
(Rora.  14,8).  Murir  d^fam,  -dal  fraid^  vor 
Munger,  Kàlte  sterben;  murir  da  pas- 
niun,  vor  Sehnsucht  sterben,  sicb  zu  Tode 
gl'amen  ;  fer  morir  qlchn,,  jemd.  urabrin- 
gen;  morir  our,  aussterben. 

mors-a  UE.  part.  v.  morder. 

morsa  UE.  f.  Bili;  s.  miìersa. 

morsclier  UE.  m.  MSrser. 

mort-a  adj.  tot,  getotet;  gestorben,  ver- 
storben;  fig.  nichtig,  vergeblicb;  eigtl. 
part.  V.  morir,  lat.  raortuus-a-um.  Mort-a 
m.  f.  der  oder  die  Tote,  Verstorbene, 
Leicbnam;  lat.  raoi;tuus-i,  eiu  Toter,  eine 
Leicbe.  Mort  f.  Tod,  Ableben,  Absterben, 
Vei-welken,  Verdorren  ;  v.  lat.  mors-rtis. 
Rester  mort,  nmkommen  ;  e.sser  mort  d'a- 
mur,  sterblich  verliebt  sein;  linguach  moH, 
tote  Sprache  ;  il  Mer  mort,  das  tote  Meer 
in  Palilstina;  fil  mort,  was  sich  beim 
Sclìleifen  von  der  Schneide  eines  Messers 
etc.  abUist,  ein  fadenartiger  Streifen; 
urtia  morta,  Taubnessel;  chaglia  morta 
B.  liOnicera  alpina  (s.  hahroler).  LaschaHs 
inorts  sepulir  tur  morts  (Lue.  9,60)  ;  va- 
glier  ils  morts,  Leicbenschau  balten;  va- 


I   gliunz-a  d'Un  mort,   Nachtwache  an  der 

:   Bahre  eines  Verstorbenen  ;    testa  d*mort 

'   (B.  chavazza),  Totenkopf;    sgialv  acu  la 

mort,  totenblafl  ;  tgnair  la  mort  cols  daints, 

zum  Sterben  krank  sein,  den  Tod  auf  der 

I   Zunge  baben  ;  Vura  della  mort,  die  Todes- 

stunde  ;  las  siiuors  della  mort,  der  Todes- 

,   schweifi  ;  mort  subitauna,  plotzlicher  Tod, 

'   SchlagfluB  (I  St.  crim.  art.  4)  ;  let  da  mort, 

Todbett;  annunzio  da  mort,  Todesanzeige  ; 

,   baunch  da  mort,   Leichenbabre,   Toten- 

1   babre  =   cadalet;    UE.   banc   da   bara; 

pan  da  mort,  Leichen-  oder  Totentucb; 

'   UE.  pan  da  bara;  craunz  da  mort,  Toten- 

I   kranz;  sains  da  mort,  Totenglocken  (cf. 

!   Z.  P.  II,  15)  ;  punir  cun  la  mort,  mit  deui 

Tode  bestrafen. 

Eau  veng  foarza  fina  greiva  tnoart  a 

stuvair  indurer    (Uh'.,  Sus.  688). 

A  mort  adv.  tOdlicli,  auf  den  Tod.    Eau 

m*agitesch  a  mort,  ìcb  Ungstige  mich  ab  ; 

ferir  a  mort,  tòdUcb  vei*wunden;  metter 

a  mort,  binricbten. 

mortalited  f.  Sterbliclikeit,  Tòdlicbkeit, 
Seuche  ;  v.  lat.  mortalitas-atis. 

mortel-a  adj.  sterblich,  tOdlich  ;  v.  lau 
mortalis-e.  Pcho  mortel,  Todsiinde;  inimih 
moHel,  Todfeind  ;  corp  mortel  (Rom.  6,12)  ; 
crastiauns  mortels  (Ebr.  7,8)  ;  tóssi  mor- 
tel ( Jac.  3,8)  ;  pleja  mortela  (Apoc.  13,3)  ; 
spoglia  mortela  (Lit.  181). 
Quaidezza  sublima,  poèma  celest, 
Chi  disch  a  mi'  orma:  mortela  nun  est  ! 
(S.  e  L.  41). 
Quaist  mortel  stu  trer  aint  immortalited 
(I  Cor.  15,53).  Ils  mortels,  die  Sterb- 
lichen.  Als  Ortsname  ist  mortel  sinn- 
verwandt  mit  „Diìrrenboden",  hochgele- 
gene  Alpweide,  wo  das  Gras  nur  kiini- 
merlich  fortkommt,  wo  Krummholzkiefem 
(zuondra)  neben  Heidekraut  (hruoch)  und 
Alpenrosen  den  Holzwnichs  beschliefien. 
Mortel  n.  pr.  Hinterginind  der  Val  Roseg. 
am  Gletscher;  Stelle,  wo  der  Pflanzen- 
wuchs  erstirbt.  Mortels  n.  pr.  Weideland 
Cstlich  von  Sils,  unmittelbar  an  den  Aus- 
lilufer  des  Rosatsch  angi'enzend;  Revier 
mit  Trtimmei'schutt  und  Steingeroll.  Val 
Moì'tel  n.  pr.  Vertiefte  Weide  im  Berg- 
thal  Picuogl  am  Juliei'passe,  Besitztum 
von  Silvaplana  (N.  S.  Ili,  204).  Ort,  wo 
hOchstens  Kruppelgewachs  foitkommt  : 
magere  Hochweide,  die  von  Gletscheru 
begrenzt  ist. 

mortelmaing  adv.  todlich,  zum  Tode; 
lat.  mortaliter.  El  ais  mortelmaing  am- 
malo, er  ist  todkrank. 

m.  MiJrser;  v.  lat.  mortarium-ii. 


Vadret  da  Morteratsch]  —    473    — 


[mo^^maillt 


Vadret  da  Morteratsch  n.  pr.  Im  Silden 
des  Eerninapasses.  riz  Morteratsch  n.  pr. 
Westlich  vom  Gletscher,  zwischen  Piz 
Bernina  und  Piz  Tschierva.  „  Da»  Morte- 
ratschthal  ist  offenbar  waldreich  gewesen, 
es  finden  sich  die  Beweise  sehr  iippìgen 
Baumwiichses.  Morter  (oder  Murter)  aber, 
eia  Wort,  das  in  diesen  Gebirgen  iiftew 
vorkommt,  bedeutet  dichter  Wald  oder 
SfroOes  Dickicht,  nach  dem  kelt.  mortari  '* 
(Lechner,  P.  L.  pag.  89). 

mortificaziun  f.  Beschamung,  Ertotnng, 
Ka8teiiing,  Zuchtigung;  v.  lat.  mortifica- 
tio-onÌ8. 

mortlficher  y.  beschamen,  d&mpfen,  die 
Kraft  benehmen,  entkr&ften,  kasteien,  er- 
toten  ;  V.  lat.  mortificare.  Scha  vhh  morti- 
fichais  cui  spierf  las  acziuns  della  charn, 
schi  gnis  a  vìver  (Rom.  8,13).  Mortijicant-a 
part.  praes.  besck&mend,  darapfend,  zUch- 
tigend,  kasteieud.  Mortìjìcho-eda  part.  be- 
.sch^mt,  gedàmpft,  gezuchtigt. 

mortttsch-a  adj.  durchaus  tot;  ital.  inor- 
ticcio-a,  halbtot.  Esser  mort  mortitsch, 
durchaus  tot  sein  (cf.  bluot  bìuttitsch). 

mortori  m.  Todesfall. 
-|-m0rv-a  adj.  kr&nklich  (Car.  suppl.  30) 
=-■  mUenr  (bei  Campell  Ps.  5);  v.  lat.  mor- 
bidns;  s.  morhin, 

morvus  aty.  von  Pferden:  rotzig,  Bar- 
inenbeiBer  (II  St.  civ.  art.  461)  ;  s.  for- 
metta. 

mttsa  UE.  f.  Mus  ;  Xbf.  v.  miesa. 

mosaTc  m.  Mosaik,  musivische  Arbeit; 
entstellt  aus  musivum-i  (s.  Diez,  AVb.  I, 
285). 

moscher  m.  3Ioi*8er  (dtsch.). 

mosel  UE.  m.  Kadnabe;  v.  lat.  modio- 
lus-i. 

moss-a  part.  v.  mouver. 

mossa  f.  Bewegung,  Zug,  Annicken; 
Verziehung  des  Gesichtes  ;  v.  ital.  mossa 
u.  dies  V.  part.  mosso,  bewegt;  s.  mouver, 

mot  m.  Verstand,  Sinn;  eig,tl.  Art,  Wei- 
.se  ;  Nbf.  v.  miki,  Què  nun  ho  iìngun  moty 
das  hat  keine  Art,  Far  mots  UE.  Grimas- 
sen  schneiden  =  fer  gesis;  ...fand  mots 
o  spass  (Abys.  1,143). 

motiv  m.  Beweggmnd,  Antrìeb,  Impiils  ; 
mlt.  motivum  =  causa,  incitamentum  (D. 
C.  II,  2.578);  V.  lat.  motus,  Bewegimg 
(V.  movere).  Kls  m'haun  òdio  sainza  mo- 
tiv (Joan.  15,25).  Per  motiv  adv.  aus, 
wegen,  z.  B.  per  motiv  da  generusited, 
aus  Grofimut. 

-  motivaziun'f.  Begrtìuduug,  Veranlassuug, 
Krwàhnuug. 

motivar   v.    andeuten,    begi-iinden,    den 


'   Grund  angeben.  Motiva-eda  part.  begrtin- 
det,  veranlaflt. 

motta  UE.  f.  Gebse,  MilchgeflU3  (s.  muot- 
ta) -f  dann  auch:  Hiigel  (s,muot)^ 

motto  m.  das  Motto;   eìgti.  das  Wort. 
der  Sinn-  oder  Denkspruch;  ital.  motto, 
I   fi\  mot.   Wort,    Sprach;   v.  lat.  rautire, 
1   muckseu  (Diez,  Wb.  I,  282). 

mouden  m.  Form,   etwas  darìn  auszu- 
pragen  (B.  model)  ;  ital.  mòdano,  mudine  ; 
V.  modulus  (s.  Diez,  Wb.  I,  279). 
Ses  peis  e  mez,  o  spliima  da  statuiti  ! 
()  mouden  prezius  da  cho  a  pè 

(Z.  P.  II,  29). 
Mouden  da  ballaSj   Form,  Flintenkugeln 
zugiefien;  mouden  da  chandailas,  Kerzeu- 
form. 
moula  s.  mola. 

mouver,  mover  v.  be wegen,  regen  ;  nihreu, 

eiTegen,  verleiteu,   antreiben,   beginnen  ; 

V.  lat.  movere.    Mover  lita,  einen  Prozeli 

anhangig  machen.  As  mouver  v.  refi,  sich 

'   regen,   sich   in   Bewegung  setzen  ;    sich 

nihren,  sich  aufmacheu,  sich  anscliicken. 

La  tenda  da  ma  vschina 

As  mova  vi  e  no    (F.  A.  151). 

Chi  sto  haitty  nun  s'mova  ;  chi  sto  mei  at* 

lova  spi-w.  (s.  lover).  Movaint  a  pai-t.  praes. 

,   beweglich,  z.  B.  roba  movainta  (roba  mu- 

ainta  I  St.  civ.  art.  (ì7),  bewegliche  Sachen. 

Semovaints  m.  pl.Yieh;  eigtl.  die  sich  be- 

wegenden  Tiere.  Morieu-ida  und  moss-a 

part.  bewegt  ;  verleitet.  . . .  vzand  cha  la 

mulinerà    non  s^avaiva  mossa  da  sieu  lì) 

,   (Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  83). 

moventer,  smuanter  v.  von  der  Stelle  be- 
wegen,  in  Bewegung  setzen,  liihren; 
factit.  v.  mouver  abgel.  v.  moraint-a,  ...  e 
nun  la  podef  ffwpenter  (Lue,  Q^4S)  ;  smu- 
anter  Un  crap,  einen  Stein  bewegen.  A.s 
I  moventer  v.  refi,  sich  in  Bewegung  setzen, 
I   sich  bewegeu. 

E  sun  il  clam  divin  tuot  as  movainta 
(Fingi  33). 
In  el  vivains  nus,  ans  moventains  ed  es- 
sans  (Act.  17,28).  Movento-eda  part.  in 
Bewegung  gesetzt,  bewegt.  Ona  channa 
moventeda  dal  vent  (Lue.  7,24). 

movlbel-bla  adj.   beweglich,  bewegbar; 

lenksam,  nachgiebig,  folgsam  ;  s.  mouver. 

movibltited  f.  Beweglichkeit,  Bewegbai- 

keit.    La   movibilited  da  sieu  rispettabel 

corp  (Gi*and,  Il  Chapè  a  trais  pizs  8). 

movimaint  m.  Bewegiuig,  Regimg;  Auf- 
mhr,  Aufstand  ;  v.  mlt.  movimentum  --  - 
motus,  seditio,  quo  quis  ad  aliquid  agen- 
dum  movetur  (1).  C.  II,  2.579).  Movimaint  a 
activsy  aktive  Bewegiuigen,  d.i.  diejenigon 


raSz] 


—    474    — 


[mniiieu-ìda 


(in  der  Gymuastik),  welche  durch  eigene 
willkìirliche  Miiskelzusammeuziehiingen 
des  Kòi'pei's  hei*vorgebracht  werden  im 
(regensatz  zu  movimaints  passiva,  passive 
Bewegnngen,  die  durch  die  Hand  einer 
andem  Pei-son  bewirkt  werden.  Il  movi- 
maint  delV  ova  ( Joan.  5,3)  ;  il  lej  etra  in 
grand  movimaint  (ib.  6,18)  ;  as  der  movi- 
mainty  sich  Bewegung  geben,  sich  Motion 
inachen;  metter  qlchs.  in  movimaint,  etwas 
in  Bewegung  setzen,  antreiben.  Tuotta 
la  citted  gnii  missa  in  movimaint  (Act. 
21,30). 

mOz  va.  ein  Getreidemafl  :  Scheffel  = 
6  stera  ;  v.  iat.  modius-ii.  Cur  cha'l  mdz 
ais  plain,  co*l  surour  sprw.  Der  Krag 
geht  zum  Brunnen,  bis  er  bricht.  Mozza 
f.  coliect.  z.  B.  xin  er  (champ)  da  traja 
mozza  (d.  h.  d^sem)  (I  St.  civ.  art.  12Ò). 

mttzei  UE.  m.  Radnabe  ;  Nbf.  v.  mosel. 

moziun  f.  Bewegung,  Antrag  in  einer 
beratenden  Versammlung,  Motion  ;  v.  Iat. 
niotio-onis.    Fer  la  moziun,  den  Antrag 
stelleu. 
fmu  8.  mo. 

muagl  m.  ein  Stiick  Vieh;  muaglia  fiir 
mnvaglia  f.  coUect.  das  Vieb,  der  Vieh- 
st4ind,  die  sich  bewegenden  Tiere  ;  gebil- 
tlet  V.  mobilia  (s.  mobiglia)  wie  miiravaglia 
V.  mii'abilia;  UE.  M.  muvel;  gleichsam 
mobile  scil.  animai.  Muaglia  bovina,  Rind- 
vieh;  UE.  muvel  bovin;  muaglia  grossa, 
Kindvieh  ìm  (iegensatz  zu  muaglia  mnH- 
d(t,  Schmalvieh  (Schafeund  Ziegen)  (ISt. 
crim.  art.  11);  muaglia  sfitta,  junges  Vieh, 
clas  nicht  Milch  gibt,  Bdtscb.  Galtvieh; 
muaglia  da  fair  a,  Rindvieh,  das  vonVieh- 
handleiTi  zusammeugekauft  und  herden- 
weise  durch  (iraubiinden  in  andere  Ge- 
genden  zu  Markte  getrieben  wird  (Tsch., 
Id.  379-80);  taunts  chos  da  muaglia,  so 
viele  Stiicke  Vieh  ;  fer  colla  muaglia,  das 
Vieh  besorgen;  UE.  regular  oder  ruellar 
il  mui'el  ;  31.  terdscher  il  muvel, 

mualbain  s.  mulbain. 

mu€  fiir  mut  in  der  Redensart:  nun 
fer  muc!  schweig,  sei  ganz  stili!  v.  Iat. 
mutire,  mucksen  (vgl.  Diez,  AVb.  I,  282). 

mOda  f.  Wechsel,  Abwechslung,  Ver- 
iinderung;  ital.  muta;  mlt.  muta,  muda  ^ 
mut^tio-onis  (D.  (?.  IL  2.610). 

mOdabel-bla  adj.  verànderlicb,  unbestSn- 
dig  ;  V.  Iat.  mntabilis-e. 

mOdandas  f.  pi.  Unterhose,  Unterzieh- 
hosen;  v.  mlt.  mutandae  =^  mutatoriae 
scil.  vestes,  camisia,  bra(;ae  (D.  C.  II, 
2.611). 

mOdeda  f.  Aendening,  Ver^nderung;  v. 


Iat.  mutatio-onis.  La  mùdeda  dellas  chosas 
instablas  (Ebr.  12,27).  Quella  granda  mù- 
deda del  ultim  temp  me  nun  am  gei  per 
testa  (Ann.  II,  41);  nellas  mUdedas  del 
temp  (Lit.  69).  Què  ho  do  Una  bella  miì- 
'  deda,  es  ist  ganfe  andei*s  geworden. 
I  Eu's  veiva  dumandada 

'na  voutA  par  marusa, 
Uossa  v^lg  far  mUdada, 
E's  giaviischar  par  spusa 

(A.  Fingi,  Volksl.  46). 
mOder  v.  ftndem,  verandein,  um&idem, 
wechseln;  v.  Iat.  mutare.    MUder  chami- 
I   scha,  Hemd  wechseln  ;  mUder  daints,  die 
Zfthne  wechseln  ;  milder  colur,  sich  stai-k 
!  verandem,  sich  entfarben;   auch  umsat- 
teln  ;  mUder  mera,  es  anders  machen,  anf 
cine  andere  Weise  thun  ;  mùder  linguach 
(Gal.  4,20);    muder  spezia,   etwas  ganz 
andei*s  werden,  sich  anders  verhalten,  sich 
vei'>\^andeln  ;    las  chosas  mUdan  fatscha, 
das   Blattchen   wendet   sich;    què   muda 
chanzun,  das  lautet  ganz  anders;  muder 
chappa,  scine  Meinung  àndem;  el  miida 
la  chappa  seguond  il  vent,  er  hfingt  den 
Mantel  nach  dem  Winde  ;    milder  ehesa, 
in  ein  anderes  Hans  ziehen  ;  milder  vita, 
scine  Lebensart  ftndern;    milder  cussagh 
I   seinen  EntschluB  Hndem,  sich  anders  l)e- 
sinnen.    As  muder  v.  refi,   sich   Undem, 
wechseln,  sich  umkleiden.  Uora  as  muda, 
i   das  Wetter  andert  sich.   B  solagl  ««  mu- 
derò in  S'Churdiin  (Act.  2,20).  MUdo-eda 
pait.  geSndert,  veraudert,  umgeSndert. 
1       mudinas   UE.  f.  pi.;  vgl.  modinas.   Elx 
i    tendeivan  a  lur  messas,   mudinas,    hora,s 
canonicas  etc.  (P.  P.  127). 
fmudsdlf  UE.  adj.  fluchtig  (Car.  suppl. 
30)  ;  Nbfn.  mUdsdif  und  miìtschdiv  (Abvs. 
I   1,84);  V.  miltschar,  fliehen. 
mOers-a  part.  v.  morder. 
mUersa  f.  Bifi;  UE.  morsa;  Iat.  morsus 
'   -US,  das  Beitìen,  der  Bifi. 

tmUerw  (Campell,  Ps.  5)  =  fmdrr. 

miiff-fa  adj.  schimmlig;  ital.  muffo;  aus 
dem  deut^chen,  ndl.  muf,  schimmlig  (Diez. 
Wb.  I,  283). 
Scha  tii  nun  voust  gnir  mSffa  sun  baimeh 

d'pigna      (F.  A.  31). 
Pan  rnUf  UE.  schimmliges  Brot.    Mìa  fio 
f.    Schimmel;    fìg.  Anliug.     Fer    tniljfa, 
schimmlig    werden,     schimmeln;    sarair 
'   da    mUffa,    nach    Schimmel    schmecken. 
riechen. 
miiffel  m.  kleines  Knàbchen;  vgl.: 
mufla   m.   dicker   Backen;    fr.    muHe, 
Schnauze  (s.  Diez,  Wb.  II,  383);  vgl.: 
muflieu-ida  adj.  bausbackig;   span.  mo- 


mnfti] 


—    475    — 


[multiplicaud 


fletes,  Bausbacken,  pie.  mouflu,  wohl  aus- 
gestopft,  benneg.  moflu,  dickbackig  (s. 
Diez,  Wb.  I,  283). 

muitti  m.  Mufti,  Geistlicber  uud  Gesetzes- 
ausleger  bei  den  Hnbammedanem  (arab.). 

mOgir  v.  muben,  briillen  (vom  Rind- 
vieh)  ;  V.  lat.  mugire. 

Rantana  la  muagr  in  stali'  e  mUgia 
(Flugi  1845,  pag.  15). 
IJineresehentus  mUgir  (A.  R.  à  Poita). 

mugller  f.  Weib,  Ehefrau;  v.  lat.  mulier 
-eris.  Chi  trametta  davent  sia  muglier,  e 
spusa  Un'  otra,  commetta  adulteri  (Lue. 
16,18).  Piglier  muglier,  Weib  nebmen, 
heiraten.  Ils  crastiauns  da  quaist  muond 
pigìian  muglier,  és  maridan  (Lue.  20,34). 

mttglier  UE.  lu.  Ti'ngbalken,  dieker 
Eanuistamm  (zu  Stàllen),  junger  Baum- 
stamm;  Nbf.  v.  madèr  —  OB.  giaschi- 
fflier. 

muglili,  mugliner  s.  mulin  .  . . 

mu]  m.  zweijahrìges,  m^nliebes  Rind; 
UE.  muoj;  OL.  muig;  lat.  mugitor-oris, 
fler  Brilli er.  Muja  f.  zweijabriges,  weib- 
liches  Rind,  Bdtsch.  Mese;  UE.  mi^o/a. 

muker  v.  das  Lieht  putzen;  fr.  moucher, 
sehnauben,  scbnautzen  ;  das  Licht  putzen  ; 
V.  mucus  (s.  muoch)  (Diez,  Wb.  II,  882). 

muketta  f.  Liehtsebeere,  Lichtputze;  fr. 
mouchettes;  s.  muker. 

mOI  m.  Maulesel,  Maultier;  v.  lat. 
muins-i.  Milla  f.  Mauleselin;  v.  lat.  mula 
-ae.  Vo  in  stalla  e  prepara'm  la  mula 
(Grand,  Il  Ohapè  a  trais  pizs  71).  Stuorn 
SCO  Una  mHla,  total  betninken. 

mutar  UE.  v.  schleifen;  Nbf.  v.  molar, 

mulat  m.  Halbroohr,  Mulatte  (AbkQram- 
ling  von  Weiflen  und  Negem);  mulato 
span.  port.  adj.,  daber  fr.  mulàtre  von 
einem  Neger  und  einer  Weiiien  oder  von 
einem  Weifien  und  einer  Negerin  erzeugt 
(8.  Diez,  Wb.  II,  157). 

mulbain  m.  Gerat,  Gescbin*;  fìg.  Tropf, 
Tdlpel;  Nbf.  mwa/feain  (Exod.22,7;  I  St. 
civ,  art.  63.65);  zsgs.  aus  mual  (v.  lat. 
mobilÌ8>e  vgl.  mdhei)  und  hain,  also  ein 
bewegliches  Gut.  Tel  mulbain  (II  St.  eiv. 
art.  295).  Diogenes  nun  veiva  auter  mual- 
bain  cu  Una  copila  (Gap.  121).  "On  pover 
mulbain,  ein  anner  Tropf,  ein  TOlpel. 

mulin  m.  Miible,  Kommuhle  ;  UE.  muglin; 
ital.  mulino,  MUhle;  v.  molina  fUi*  mola 
(Diez,  Wb.  1, 284).  Mulin  da  caffè,  Kaffe- 
muhle;  mulin  da  paiver,  Pfeifermuble  ; 
mulin  da  vent^  Windmlihle;  mulin  dad 
ova,  Wassermuhle.  La  romur  del  mulin 
nun  sarò  pU  udida  (Apoc.  18,22).  Moula 
d* mulin,  Mùblstein. 


dell'  ov'  il  lam  eroder 
Fo  ir  intuom  del  vegl  mulin  la  rouda 
(S.  e  L.  36). 
Chi  ais  il  prUm  a  mulin,  mola  sprw'. 
"Wer  zuerst  da  ist,  wird  zuerst  bedient. 
Il  mulin  nun  vo,  keinen  Appetit  haben 
(von  einem  kranken  Kinde).  Alla  duonn^ed 
al  mulin  saimper  mauncha  quelchosin  B. 
d.  h.  der  Frau  und  der  Miible  fehlt  immer 
etwas.  Mulins  n.  pr.  1)  Dorf  im  Ober- 
halbstein  an  der  Ausmttndung  von  Val 
Faller  (dtseb.  Miiblen).  als  Molins  bei 
Lebmann  I,  292:  «Dieser  Ort  liegt  in 
einem  grausenerweckenden,  tiefen,  von 
hohen  Bergen  eingescblossenen,  der  Sonne 
fast  gfinzlich  beraubten  Loche,  wo  man 
kaum  frei  atmen  kann.  Von  den  benacb- 
barten  Bergen  imd  Gletsehem  stiirzen 
sieb  liberali  BUcbe  in  sebQnen  Kaskaden 
herab.  „Bei  den  Miiblen**.  2)  Hauser  in 
Vamsch  bei  Scanfs;  3)  Miihlen  in  Zenietz 
bei  der  Mùndung  des  Sursurabaehes  in 
den  Inn  (s.  Campell  I,  4.81).  Mulignèrs 
n.  pr.  Miiblen  im  Hintergrunde  der  Val 
dell'  aua  bei  Cierfs  im  Miinstert.hal. 
Gleicbdeutig  mit  Molinariis,  „bei  den 
Miiblen^  Valmuligna  n.  pr.  Thalahnliche 
Gegend  bei  der  ebemaligen  S&ge  ob 
Celerina.  D.  b.  bei  der  Muble,  gleiohviel 
ob  Sagemiible  oder  Kommttble. 

mulinè  pi.  mulinels  m.  Spinnrad  (B. 
S'Chev);  dimin.  v.  mulin.  J/ela  del  mulinè, 
Radfliigel,  Spuleutìiigel  =  aler;  tevla  da 
mulinè,  Zwickmuhle  (Tsch.,  Id.  377). 

muliner-a  m.  f.  Miiller-in;  UE.  mugliner 
-a;  ital.  mulinaro;  »,  mulin. 

Ai  mo,  la  figlia  della  mulinerà 

Aia  saimper  steda  ma  manisa  cbera 
(A.  Flugi,  Volksl.  68). 

mulier  UE.  m.  Zuebtstier. 

mulschader  UE.  m.  Melker  ~  OE.  miw- 
dscheder. 

multa  f.  Geldstrafe;  v.  lat.  multa-ae. 
Ils  contraventuors  fùttan  condannos  ad 
Una  multa,  die  Uébertreter  wurden  zu 
einer  Geldstrafe  venirteilt. 

mutter  v.  mit  einer  Geldstrafe  belegen, 
strafen,  bestrafen;  v.  lat.  multai'e. 

multifari-a  adj.  vielfàltig,  mannigfach; 
v.  lat.  multifarìus-a-um.  Multifarisprieveìs 
(Lit.  190);  multi farias  benedicziuns  (ib. 
161). 

multifariamaing  adv.  auf  eine  \ielfòltige, 
mannigfacbe  Weise;  lat.  multifariam  und 
multifarìe.  .  .  .  d^avair  multifariamaing 
pcho  cunter  te  (Lit.  32). 

muttiplicand  m.  Multiplicandus  (die  zu 
vervielfachende  Zahl);  vgl.: 


multipli  catiir] 


—    476    — 


[munta 


multipiicatur  m.  Multiplikator,  Verviel- 
faltiger;  v.  lat.  multiplicator-oris. 

muttiplicaziun  f.  Multiplikation,  Verriel- 
faltigung,  Vennehrung;  v.  lat  multipli- 
catio-onis.  Segn  da  multiplicaziun  (X), 
Multiplikationszeichen. 

multlplicher  v.  multiplizieren,  verviel- 
ffiltigen,  vermehren;  v.  lat.  multiplicare. 
Eau'f  vogl  benedir^  e't  pUgl  multiplìcher 
(Geli.  22,17);  multiplicher  ros  sem  (II 
Cor.  9,10).  As  multiplicher  v.  reli.  sich 
venuehren.  Frutte  e  multiplichè' s  !  (Gen. 
1,28).  MultipUcho-eda  part.  multipliziert. 

mumia  f.  Mumie  (ftgypt). 

mimaida  f.  gemtinztes  Geld,  MUnze, 
ileld;  V.  lat.  moneta-ae.  Avair  munaida, 
(ìeld  haben,  reich  sein;  eau  itun  he  mu- 
mtiday  ich  kann  uicht  herausjBfeben  ;  fer 
munaida,  ^egen  Miinze  wectìseln  z.  B. 
fer  munaida  da  Hfrs.y  5  Frauken  wech- 
selii;  la  munaida  gira,  das  Geld  zirku- 
liert;  tln  grup  d* munaida,  cine  GeldroUe, 
ein  (Teldpfickchen;  batter  munaida,  Geld 
pi*agen;  el  ais  achUso,  d^ avair  battieu  mu- 
naida fom,  er  ist  des  Falschniunzeus  an- 
geklagt;  munaida  adulterina,  falsche,  un- 
erlaubterweise  nachgemachte  Miinzen  ; 
munaidas  d'or,  -d'argient,  -d'aranij  Gold-, 
Silber-,  KupferniUnzen. 

Mundaditsch  Feldname  in  Manas  bei 
Reiiitts. 

mundadilra  f.  die  Schalen,  Haute  des 
sreschaiten  Obstes;  Saubeniiig  der  Kiihe 
nach  deni  KSlbem;  vgl.  lat,  mundatorius 
-a-ura,  zur  Reinigung  gehOrig. 

mundaun-a  adj.  zur  Welt  gehorig,  welt- 
lich,  irdisch;  L'È.  tnondan-a;  v.  lat.  mun- 
daiius-a-uin.  La  tristezza  mundauna  prò- 
dììa  la  moì't  (II  Cor.  7,10)  ;  vdda  insen- 
sibilted  mundauna  (Z.  P.  I,  40);  hunur 
mundauna  (Ulr.,  Sue».  1433);  pissers  mun- 
dauns,  irdische  Sorgen;  dalets  mundauns 
(Lit.43);  giavilschamaints  mundauns  (Tit. 
2,12);  las  sturpgiusaa  chiauntzuns  mun- 
tlaunas  (Oampell).  Mundaun  m.  Weltkind. 

mundellas  f.  pi.  die  zusammengezogeuen 
Haufcheu  Steine,  Dtinger  und  Stroh  auf 
den  AViesen;  mlt.  mundilia,  pnrganienta 
(I).  C.  II,  2.593). 

munder  v.  die  Wiesen  reinigen  (vgl. 
muonder);  UE.  mundar;  v.  lat.  muudare. 
Mundo-eda  part.  gereinigt. 

mundschadUra  f.  die  Milchorgane,  das 
Euter. 

mundscheder  m.  Melker;  UE.  mohchader 
♦>der  muhchader. 

mundscher  v.  raelken;  UE.  molscher;  v. 
Iftt.  inulgere. 


Ils  pastuors  vaun  suot  a  mundscher 
(Fingi  15). 
MundscJier  las  rachas,  -las  chevras,  die 
Kiihe,  Ziegen  melken;  sadella  da  mun- 
dscher, Kelkeimer;  sopcha  da  mundscher, 
Melkstuhl.  Muns-a  part.  gemolken.  Lai 
muns,  warme,  fHsch  gemolkene  Milch: 
UE.  lat  muls. 

mundschida  f.  das  einmalige  Melken. 

mundOm  m.  Reinigung,  Nachgebuit  bei 
Ktthen  (B.  haufiger  nattez);  v.  lat.  inun- 
dare. 

munlclpel-a  adj.  zum  Land-  oder  Stadt- 
gericht  gehOrig;  v.  lat.  municipalis-e. 
Palazzi  munizipel  (Gi'and,  Il  Chapè  a 
ti*ais  pizs  78)  ;  chesa  municipela  (ib.  37). 

municipio  m.  Stadt  mit  eigener  Gei'echt- 
same,  Munizipium;  v.  lat.  municipium-ii. 
Que  eh* eau  vogl,  ais,  ch'El  nomna  nudèr 
del  municipio  della  cìtted  Un  mieu  neir 
(Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  26). 

munir  v.  yersehen,  bewaffnen,  ausrusten; 
V.  lat.  munire.  Munir  qlchn,  con  munaida, 
jemd.  mit  Geld  vereeÉen.  As  munir  da 
qlchs.y  sich  mit  etwas  vei*sehen.  Munieu 
'ida  part.  versehen,  ausgerustet.  In  at- 
testaziun  da  quetaunt  he  eau  munieu  la 
preschainta  scrittura  da  mia  propria  firma, 
zu  dessen  Beglaubigung  habe  ich  gegen- 
wartiges  Schreiben  eigenhftndig  unter- 
zeichnet. 

Chi  nun  àmess  quel  giisch  e  nObel  cho 
Munieu  da  sapienza,  na  da  s-chima? 
(Z.  P.  II,  6). 

muniva  UE.  f.  Grenzgraben. 

muniziun  f.  Von*at,  Munition;  v.  lat. 
munitio-onis.  Muniziun  da  guerra,  Kriegs- 
von'at. 

muns-a  part.  v.  mundscher. 

munt  ni.  Berg;  hochgelegener  Ort,  z.  B. 
Schlofi.  Hof,  Weiler,  Dorf  etc;  v.  lat. 
mons-tis.  Ascender  Un  munt,  einen  Berg 
besteigen.  Ils  sudos  achampaivan  sun  un 
munt,  die  Soldaten  lagerteii  auf  eineni 
Berge;  per  munts  e  per  rais,  ftber  Berg 
und  Thal  ;  ir  a  munt  UE.  aufwlirts  gehen. 
im  Gegensatz  zu  ir  a  vai,  abwiirts  gehen; 
ir  culs  daints  a  munt,  die  Zfthne  anf- 
wàrts  kehren,  sterben  (Tsch.,  Id.  636): 
ir  culs  chazs  a  munt,  ausgleiten,  failen; 
esser  sH  munt  cun  qlchn.,  init  jemd.  un- 
eins  sein.  Transporter  munts  (I  Cor. 
13,2).  La  predgia  sUl  munt,  die  Berg- 
predigt  (Matt.  5-7).  Munt  n.  pr.  Schaf- 
weide  oh  Celerìna.  Ers  da  munt  Acker- 
name  bei  Celerina  ^Bergficker". 

munta  f.  Bufie,  hauptsachlich  im  UE. 
gebi*ftuchlich  als  Nbf.  v.  multa  (ebenso 


montagna] 


—    477    — 


[muora 


muntar  fUor  multar);  in  abgeleitetem  Sinne 
auch  f  Bannwald  (Wald,  in  dem  das  Hol- 
zen  bei  strenger  Bnfìe  verboten  war). 
Femer  kommt  munta  im  UE.  nnd  CE. 
anch  in  folgender  Anwendnng  vor:  der 
lìber  muntaSj  arrir  muntas  (Stat.  v.  Sa- 
maden  ait.  61),  larger  las  muntas  (Stat. 
V.  Ponte  1878  art.  34)  d.  h.  die  Henernte, 
speziell  das  Mfthen,  freigeben,  erlauben; 
eigtl.  die  BnBen,  womit  das  vorzeitige 
Mfihen  sonst  belegt  wird,  aufbeben.  Be- 
kanntlicb  wurde,  namentlich  friiher,  das 
Màhen  jeder  einzelnen  possessa  (Wiesen- 
komplex)  auf  einen  bestimmten  Tag  dnrch 
den  Voratand  angesetzt,  um  zu  verhin- 
dern,  dafi  dnrcb  friiberes  planloses  MSiben 
den  Anstoflern  Schaden  zugefiigt  werde, 
und  wurde  derjenige,  der  sicb  nicht  in 
diese  Ordnung  ftigte,  bestraft.  Davon 
rUbit  aucb  der  Ausdinick:  la  munta  da 
Pradèy  da  Muntatsch  etc.  ber;  damaun 
aia  la  munta  da  Pradèy  da  Muniatach  etc, 
morgen  gebt  das  Heuen  in  der  possessa 
Pradè,  Muntatsch  etc.  an,  und  hievon 
ftbgeleitet  kommt  dem  Worte  munta  auch 
die  Bedentung  von  possessa  im  Alige- 
ra einen  zu. 

muntagna  f.  Berg,  Gebirge  ;  v.  mlt.  mon- 
t^nea  (vgl.  munt).  Ascender  Una  muntagna^ 
einen  Berg  besteigen;  ir  sur  muntagna, 
iiber  einen  Berg  gehen;  chadagna  da 
muntagnas,  Gebirgskette.  Las  muntagnas 
ataun  salda,  mo  la  glieud  sHncuntran 
d.  b.  Menschen  treffen  einander  oft,  wo 
man  es  am  wenigsten  veiinutet  (Tsch., 
Id.  59-60). 

muntagnus-a  adj.  bergig,  gebirgig;  v. 
lat.  montaniosns-a-nm. 

muntanella  f.  Murmeltier  =  marmotta; 
abgel.  V.  munt. 

muntanezza  f.  Krauseminze  (Car.  suppl. 
31).  Muntanezza  ritscha,  eine  Art  Minze 
(Tsch.,  Id.  262). 

Muntariich  oder  MuntarlHsch  n.  pr.  Wal- 
dung  zwischen  Bevera  und  Samaden. 

Muntatsch  n.  pr.  1)  Wiesenkomplex  ob 
Samaden;  2)  Naobbai^scbaft  von  Sent, 
unter  dem  Dorfe  (Campell  L  4.103). 

munteda  f.  Bedentung;  Steigung;  eine 
Anhiihe  etc.  binanfubrender  Weg. 

munteder  m.  Aufseher,  Pfftnder  (Car. 
98). 

munter  v.  steigen,  ansteigen;  ausriìsten; 
abgel.  T.  munt.  Chi  munt*  e  chi  di  smunta, 
la  rouda  vo  intuoni  sprw.  Heute  mir, 
morgen  dir,  auf  und  ab  gehts  in  der 
Welt.  Munter  a  chavagl,  aufs  Pferd  stei- 
gen;   munter  la  guardia,  auf  die  Wache 


ziehen;  fer  munter  la  bila,  zum  Zome 
reizen.  Munto-eda  part.  gestiegen,  auge- 
stiegen;  ausgerttstet  Mera,  tieu  raigvain, 
munto  sUn  Un  puledrin  d^esan  (Joan.  12» 
15).  Bain  munto,  wobi  ausgeriistet. 

Piz  Munteratscti  n.  pr.  Felsen  rechter 
Hand  des  Juliei-passes  (N.  S.  Ili,  204), 
waldiger  Berg,  Bergwald;  Uiform  wohl 
Morteratsch. 

muoch  m.  Nasenschleim,  Rotz;  UE. 
moc;  V.  lat  mucus(muccus)-i.  Esser  muoch 
e  larmas  von  Kindein:  weinen,  schluch- 
zen;  UE.  esser  mocs  e  larmas  (Car.  99). 

muogn  B.  m.  Holz-  oder  Eisenscblegel 
(àes  Schmiedes  oder  Holzbackers). 

miio]-a  s.  muj-a. 

muojer  UE.  adj.  miiirisch,  starrsinnig 
(dtsch.). 

muolda  f.  GefàB.  Muolda  da  chUtschina, 
ein  GeffiJS,  mit  welchem  der  Kalk  ge- 
messen  wurde  (I  St.  civ.  art.  118);  vgL 
mdz, 

mucina  B.  f.  das  von  der  Spreu  nodi 
nicbt  gereinigte  gedroschene  Getreide. 

mucnd  m.  die  Welt,  das  "Weltall,  die 
Erde;  v.  lat.  mundus-i.  Eau  sun  la  glilsch 
del  muond  (Joan.  8,12).  ìVm»  amè  il  muond, 
ne  las  chosas,  chi  sun  nel  muond!  (I 
Joan.  2,15).  La  creaziun  del  muond,  die 
SchOpfung  der  Welt;  la  fin  del  muond, 
das  Ende  der  Welt;  las  tschinch  paritt 
del  muond,  die  ftinf  Erdteile;  chanzuu 
del  muond,  weltliches  Lied;  f7  muond 
antic,  die  alte  (im  Altertum  bekannte) 
Welt;  il  muond  antediluvian,  die  Ur- 
welt;  il  grand  muond,  die  voinehme 
Welt;  Voler  muond,  das  Jenseits;  ir  nel 
oier  muond,  sterben;  metter  al  muond^ 
zur  Welt  bringen;  girer  il  muond,  eine 
Reise  um  die  Welt  machen;  girer  per  il 
muond,  in  der  Welt  umheiTeisen;  dir 
addieu  al  muond,  der  Welt  entsagen;  as 
divertir  Un  mez  muond,  sicb  sehr  gut 
unterhalten.  Què  ais  muond  !  Man  bat  in 
dieser  Welt  viel  durchzumachen  !  Avair 
tuoi  il  muond  a  culfìz,  sehr  nieder- 
gescblagen,  verstimmt  sein. 

muonder  v.  schSlen;  UE.  mundar;  vgL 
munder,  Muonder  poms,-ardóffels,  Aepfel-^ 
Kartoffel  schalen.  Mundieu-ida  part.  ge- 
schftlt. 

mucng  m.  M6nch,  Klosterbrader;  lat. 
monachus-i.  Muongia  f.  Nonne;  lat.  mo- 
nacha-ae.  Ella,  chVs  volaipa  fer  muongia 
(Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  82). 

mucra  und  mura  f.  Morra  (italienisches 
Spiel,  wobei  die  Anzahl  der  hochgebobenen 
Finger  gei*aten  wird).  Giover  alla  muora^ 


muosch] 


—    478    — 


[Val  Muragrl 


Mon'a  spielen;  giover  alla  muova  matta, 
Oiud  und  Ungi*ad  spielen;  UE.  giovar 
alla  mUtta. 

1)  muosch  in  der  Redensart:/<pr  muosch, 
auch  fer  mut  e  muosch,  stille  sein,  nicht 
mucksen,  schweigen,  scUweigsam  sein; 
verheimlichen,  geheim  halten  (vgl.  muc); 
V.  lat.  mutare,  mucksen  (Diez,  Wb.  I,  , 
282).  Fò  muoschin,  muoschin!  schweig  | 
httbsch  stille!  laO  es  nicht  laut  werden!   \ 

2)  muo8ch-a  adj.  faul,.schimmlig;  in  B. 
AUSschlieBlicli  fiir  iimid,  feucht;  ital. 
moscio,  schlaff,  welk  (s.  Diez  Wb.  I, 
282).  Paun  muosch,  schimmliges  Brot. 

muos-cha  f.  Fliege;    v.  lat.  musca-ae. 
MuoS'Cha  spargna  e  iavan  maglia  sprw. 
Der  Sparer  iindet  den  Zehrer.    . . .  schi  , 
nossa  glieud   cuorr^  intuorn   scu   iauntas   1 
muos-chas  sainza  cho  (Ann.  II,  52).  Ex- 
tirper  las  muos-chas,   die  Fliegen  ver- 
tilgen  ;    avair  muos-chas   (da  fer  qlchs.J,   '■ 
jucken,  anfechten,  Lnsthaben  (etwas  zu  ' 
thun);    tour   la  muos-cha  UE.  von  dem 
in  schwuler  Sommerhitze  von  Bremsen,   | 
Eliegen  gestochenen  Rindvieh:  mit  auf- 
gehobenera  Schwanze,  wie  toll,    davon- 
iaufen  (vgl.  Tsch.,  Id.  82);    s-chaffa   da 
muos-chas  UE.  Fliegenschrank,  bildlicb: 
Prahler,  Grroflthuer  (Car.  141);  pas-cher 
a    muos'cha,    mit    ktinstlichen    Fliegen 
fìschen;  muos-cha  da  houv,  Rinderbremse,   , 
Oestrus  bovis;    muos-cha  del  pom,   der 
Butzen  des  Apfels;  muos-cha  da  Spagna, 
spanische  Fliege  ;  cheì  d*muos-cha,Yììe^en- 
kot. 

Scu  da  mieu  temp,   cha  con  puntins  da  ' 
muos-cha  , 

Ils  spievels  eii*an  auncha  gliiscUentos 
(Z.  P.  II,  42). 
Muos-cha,  Mosca  F.  N.  (Unterengadin). 

muos-cham  m.  collect.  eine  Menge  Flie- 
gen; gebildet  v.  muos-cha  wie  femnam 
y.  femna,  pennam  v,  penna, 

muos-chera  f.  Fliegenbehiiltnis  zur  Ab- 
lialtung,  EntfeiTiung  der  Fliegen;  abgel. 
V.  muos-cha  wie  marmorera  von  mar- 
mei  etc.  : 

muos-chin  m.  Mucke;  dimin.  \.  muos-cha. 
Cristel  giaiva  nels  cuitins, 
Lo  elappai  va  el  muos-chins 

(Aus  einem  Schulbuche).       ' 

muos-chun  m.  Rofifliege,  HoiniiJ  ;  augmen. 
V.  muos-cha.  Der  UE.  sagt  hieftir  bocera. 

muost  ra.  ungegohrenes  Getrank,  der 
aus  Obst  und  Trauben  ausgepreflte  Saft 
vor  der  Gàhrung;  ungegohrener  Wein, 
Most;  V.  lat.  mustum-i. 

muostra  f.  Muster,  Probe  (dtsch.). 


Da  coluors  che  muostra  mixta 

(F.  A.  97). 

1)  muot-ta  a(y.  der  Spitze  beraubt,  ab- 
gestumpft;  ungehOmt.  Bratsch  muot^ 
EUenlange  im  Gegensatz  von  braiséh 
quadro,  cubie  (Car.  suppl.  8). 

2)  muot  m.  Abhang,  HUgel,  Bergkuppe; 
UE.  inotta  f.  Hiigel;  ital.  motta,  herab- 
geschwemmte  Erde  (s.  Diez,  Wb.  I,  282). 
Muot  da  Crosta  n.  pr.  Lokalit&t  in  Val 
Roseg.  Prà  d'muot  n.  pr.  Berghof  ob 
Slamischot  „die  Hiigelwiese". 

fMuot,  jetzt  Moggi  F.  N. 

muotta  f.  Milchgebse;  UE.  mo^to.  Muot- 
ta  bezeichnet  die  grdiSte,  quartin  eine 
mittlere  und  brocha  teils  die  mittlere, 
teils  die  kleinste  Art  von  Milchgebseu 
(Tsch.,  Id.  564). 

1)  mUr  f.  Maus;  v.  lat.  mus,  mnris. 
Avair  da  fer  pes  cu  las  mxirs  in  paglioula, 
sehr  viel  zu  thun  haben,  iiberaus  be- 
schUftigt  sein.  Què  chi  vain  da  giat,  clappa 
mUrs  8.  V.  a.  der  Apfel  fàllt  nicht  weit 
vom  Baume.  Cur  ils  giats  sun  our  d'chasa, 
schi  las  milrs  rupettan  UE.  wenn  die 
Katze  nicht  zu  Hause  ist,  haben  die 
Mause  freien  Lauf.  Eau  sun  crudo  nella 
chanci,  e  stun  qui  scu  una  rniir  our  daiV 
ova  (Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  66). 
MUr  dad  ova,  Wassermaus;  murlinas 
d^mUr  UE.  Mausekot.  Avair  uraqlias  scu 
Una  mUr,  sehr  gut  horen.  Cloter  da  m&rs, 
M&usefalle  (UE.  piallerà  s.  d,).  Marina 
f.  Mauschen.  Clapper  una  mùrina  im 
Scherae  vorziiglich  von  Kindeni:  vor- 
wàrts  zu  Boden  fallen,  straucheln  (Tsch., 
Id.  325). 

2)  mUr  m.  die  Mauer;  v.  lat.  murus-i. 
Fer  mur,  mauem.  DUr  cun  dtìr,  nunfo 
bun  mUr,  zwei  harte  Steine  mahlen  nicht 
zusammen;  urter  col  mur,  sich  gegen 
Stàrkere  auflehnen;  mit  dem  Kopfe 
durch  die  Wand  wollen  ;  ster  ferm  eco 
Un  milr,  wie  eine  Mauer  dastehen;  mùr 
da  trapart,  Scheidemauer. 

mura  Nbf.  v.  muora. 
fmUraflus-a  adj.wnnderbar;  s,mUravglius. 

Val  Muragi  n.  pr.  Sie  beginnt  bei  der 
ehemaligen  gleichnamigen  Flatzbiiicke 
zwischen  Celerina  und  Pontresina;  ent- 
hàlt  Samadner  Alpen,  welche  auch  nach 
ihr  sich  nennen,  und  zieht  sich  in  nord- 
ostlicher  Richtung  bis  zum  Piz  Muragi 
hinauf.  Die  RS.nder  des  Thalbaches  sind 
meist  sumpfig,  daher  wohl  der  Name 
Muragi  fur  Moragl  v.  mit.  mora  vel  moms 
"-  locus  palustris,  aquaticus  ;  palus,  sta- 
gnum,  fr.  marais,  engl.  moore,  kelt.  murach 


muraglia] 


—    479    — 


(D.  C.  II,  2.561),    sumpfiges    Erdreich, 
Sumpiland. 

mOraglla  f.  Maner,  Gemftuer;  v.  lat.  mu- 
ralis-e.  Our  d^Sna  fnestra  fUt  eau  lascho 
giò  per  la  muraglia  (II  Cor.  11,33).  La 
muraglia  da  Gerico  (Ebr.  11,30) ,;  la  mu- 
raglia della  cittedy  die  Stadtmauer. 
Circondo  qui  da  milragliaa, 
Sun  eau  be  sco  in  preschun 

(Fingi  27). 

Val  MQranza  n.  pr.  Sudlicb  von  St.  Maria 
im  Miinsterthal.  Vielieicht  die  amnu- 
tige,  urkdl.  amoranza.  Oder  von  morari, 
verweilen?  Kubest&tte  fttr  das  Vieh?  i 
alti  tal.  moi*anza,  Wobnplatz,  Wohnung. 
Vgl.  la  Muranza  n.  pr.  einer  Alp  in  Val 
Lavèr. 

mQravaglia  f.  Neugierde,  Wunder,  Wun-  i 
derwerk;  Verwundening,  Erstaunen;  v. 
lat.  mirabilia  neutr.  pi.  v.  mirabilis-e«  Els 
(fHÌttan  piatita  da  mUravaglia  (A et.  3,10); 
in  vzanilf  am  miiravgliet  eau  cun  granda 
mUravaglia  (Apoc.  17,6).  Avair  mUravaglia, 
neugierig  nach  etwas  sein;  fer  mura- 
ragliaSy  Wunder  venichten.  1 

Chia  pitschens  et  grands  s'fadschetten   ' 
mUravaglia    (Ulr.,  Sua.  42). 

mUravglienscha  UE.  f.  Verwunderung  =   i 
altital.  maravigliaraento   fUr  maraviglia. 

mUravglier,  smQravglier  (as)  v.  refi,  sich 
wiindeni,  sich  verwundern;  ital.  mii*avi-   ! 
gliare,  -arsi,  lat.  mirari.  Eau'm  muravagl,   i 
rha . . .  (Gal.  1,6).  Il  povel  as  mUravgliaiva  ' 
(Luoi  11,14).     Non  mUravgliè's   da  què! 
(Jean.  5,28). 

mOravglius-a  adj.  bewundemswUrdig, 
wunder  bar.  Grandas  e  milravgliusas  8un 
tias  oucras  !  (Apoc,  15,3). 

Mo  co  vulais  pili  mUrafglius  \ 

(Ulr.,  Sua.  376).       | 

milravgiiusaniaing  adv.wunderbarerweise  ; 
lat.  mirabiliter. 

murdier  v.  betteln;  abgel.  v.  murdieu. 
Da  murdier  am  trupag  eau  (Lue.  16,3). 
Vn  orv  sezaiva  sper  la  via  e  murdiaiva 
(ib.  18,35).  Murdio-eda  pai*t.  gebettelt. 

murdieu  m.  Bettler;  eigtl.  einer,  der 
um  Gottes  willen  ein  Almosen  bittet; 
gekilrzt  aus  amurdieu.  Quels  chi  Vavaivan 
via  avauHtf  ch*el  eir'  un  murdieu  (Joan. 
9,8).  Ir  per  te  murdieu,  betteln;  eigtl. 
ir  per  l'amur  Dieu  fui*  da  Dieu,  um  Gottes 
willen  umhergehen,  d.  h.  betteln. 

milreda  f.  grolle  Mauer  ;  v.  lat.  muratus 
>a-nm,  mit  Mauem  versehen. 

mttreder  m.  Maurer;  UE.  mUrader;  ital. 
muratore  ;  mlt.  murator  ==  confector  mu- 
ronim  (D.  C.  II,  2.600). 


[murmurer 


il-a  adj.  die  Mauem  betreffend,  da- 
hin  geherig;  v.  lat.  mm*alÌ8-e.  Coruna 
mUrela,  Manerkrone  ;  lat.  corona  muralis. 
die  die  ROmer  demjenigen  gaben,  der 
zuerst  eine  feindliche  Mauer  uberstiegen 
batte. 

murenter  v.  ertOten  ;  vgl.  morir, 

Crudet  pruin'in  not  da  prtimavaira 

Sìin  zartas,  blovas  fluors  e  las  spassit, 
Laa  murentet     (F,  A.  132). 
Murento-eda  pait.  erto  te  t.  Murentedu  tres 
l'amur  (ib.  115). 

mUrer  v.  mauem,  aufbauen,  auffùhi'en; 
ital.  murare;  mlt.  murare,  muram  cir- 
cumducere,  muro  oppidum  munire  (D.  C 
li,  2.600).  Muro-eda  part.  gemauert,  auf- 
gebaut,  aufgefiihrt. 

Our  d'ardschiglia,  ferm  mureda 
Sto  la  fnorm'in  ten-a  co 

(F.  A.  165). 

MUret  n.  pr.  „  Vergletscherte  HOhe  im 
Hintergnmd  des  gleichnamigen  Thais,  das 
sich  zunachst  am  Maloja  òffnet  und  slid- 
westlich  nach  jenem  Berge  zieht,  wo  im 
Sommer  fur  FuBganger,  beschwerlicher 
fur  Saumpferde,  ein  Uebergang  nach  dem 
Malenkerthal  sich  5ffnet"  (Roeder  194). 
Der  Name  ist  vermutlich  keltisch,  etwa 
zsgs.  aus  mor  =  magna,  und  ette  =  pin- 
na, denn  als  dimin.  v.  mums  pafit  der 
Name  zui*  Lokalitilt  gar  nicht. 

St.  Murezzan  n.  pr.  St.  Moritz.  Freund- 
liches  Dorf  auf  dem  sanft  abgemndeten 
nOrdlichen  Bergabhang  ob  dem  gleich- 
namigen See,  zwischen  Campfèr  und 
Cresta  (Tscharner  277).  Wohl  nach  der 
ehemaligen,  am  Eingang  des  Dorfes  ge- 
legenen,  dem  h.  Maurìcius  geweihten  Kir- 
che  genannt.  Uieselbe  Mvurde  im  Jahre 
1893  niedergerissen. 

murlatìc  scil.  acid,  Salzs^ure. 
f  INurin  F.  N.  (Pontresina)  ;  cf.  lat.  mu- 
rinns-a-um,  von  Màusen. 

murinella  f.  Krageu;  vgl.  collér.  Una 
murinella  piatta  (Cap.  143).  Murinella 
da  miniater,  Amtskragen  der  reformierten 
Geistlichen,  Beifchen;  perder  la  muri- 
nella, im  Pfarramte  suspendieit  oder  von 
demselben  ausgeschlossen  werden. 

murir  Nbf.  v.  morir. 

murlinas  scil.  d'milr  UE.  Màusekot. 

murmurer  v.  muiTen,  muimeln  (vgl.  mar- 
mugner)  ;  v.  lat.  murmurare.  Ila  Fariaeers 
murmuraivan  cunter  aieua  diacipida  (Lue. 
5,30).  Non  munnurè  traunter  vua!  (Joan. 
6,43). 

E  d'sieu  stedi  non  murmura 

(Fingi  1845,  pag.  17). 


murmori] 


—    480    — 


[mas-clmner 


murmuri  m.  das  Murmeln,  Gemurmel; 
V.  lat.^  inurrour-uris. 

Un  ovelet  con  dutach  murmuri^ 
Sper  me  vi  passa  our    (Flug:i  94). 

murtadella  f.  eìne  Art  Wm*8t,  in  welche 
auch  Leber  und  Wein  kommt  (Cai*,  suppl. 
31),  Leberwnrst,  Cervelatwnrst  ;  ital.  mor- 
tadella, dicke  Bologneser  Wurst.  „  Vin  e 
qualche  baza,  sco  eir  salsizSf  scha  sun 
hain  fatSf"  oppiir  „eir  murtadellaSf  scha 
sun  hellfis**  etc.  etc.  mit  diesen  Worten 
bitten  die  Kinder  um  Uaben  bei  ihrem 
Umzng  von  „Chalanda  Marz^. 

Murtarttl  n.  pr.  1)  In  Val  Grialetsch  (Ob- 
tasua)  ;  2)  Zwischen  Val  Cluozza  und  Val 
Tantermuottas  (Obtasna);  3)  Bergthal 
zwischen  Scai-1  und  Mtiiist^r;  4)  Unter 
dem  Piz  Gialet  (Munsterthal)  ;  vgl.  : 

Murtara  n.  pr.  1)  Name  zweier  Ardetzer 
Alpen  ob  Boschia  (N.  S.  II,  465);  2)  Lo- 
kalitat  auf  der  linkeu  Seite  von  Val  Tuoj; 

3)  Westlich  von  Rusatsch  im  Stiserthal  ; 

4)  Zwischen  Val  Sursui'a  und  Aua  sparsa 
(Obtasna);  5)  Oestlich  von  Val  Cluozza 
bei  Zernelz  ;  6)  Waldgegend  unter  Cuaunas 
(Miinsteithal).  Biz  Murtera  n.  pr.  1)  Oest- 
lich von  Tamangur  dadaint  (Obtasna); 
2)  Xordlich  vom  Piz  del  Diavel  (Obtasna); 
mlt.  mortariuni  =^  mortalitas;  roman.  mor- 
fera  gleichdeutig  mit  „  DuiTenwald  ""  ;  cf. 
kelt.  mortaria  ^  magna  silva. 

Murtarchttmber  n.  pr.  Lokalitàt  im  Thale 
Grialetsch  (Obtasna)  ,,Mortarium  cum- 
bulae  **  V 

Murterous  n.  pr.  1)  Zwischen  Spol  und 
Val  dell'  aqua  ;  2)  Zwischen  Val  ('luozza 
und  Val  Tantermuottas,  sudwestlich  von 
Zemetz,  angrenzend  an  Murtaròl  2. 

muriltsch  m.  Keller  (UE.  schler)  ;  abgel. 
V.  tnat-f  Mauer.  MunVsch  del  vitty  -del 
ìatj  Wein-,  Milchkeller.  On  pò  per  Un 
la  eleo  d'murutsch  d.  h.  wohl  :  es  sollen 
sich  beide  (Mann  und  Frau)  in  die  Herr- 
schaft  teilen. 

murzigliar  v.  nagen. 

musa  f.  Muse,  GOttin  der  Poesie,  der 
Musik  und  der  iibrigen  freien  Kiinste; 
dichterische  Begeist^mng;  v.  lat.Musa-ae. 

O  crida  musa^  crìda  musa  mia, 

Ais  d'Engiadina  mort  iin  figl  fidel! 

(F.  A.  44). 

mOsarogn,  mtlaaniogl  s.  misarogn. 

mOsauns  oder  mOschauns  m.  pi.  Maul- 
korb;  ital.  muso,  Maul,  Schnauze  (s.  Diez, 
Wb.  I,  285-86). 

muscadin  m.  ein  nach  Bisam  duftender, 
sUOlicher  Hen*;  ital.  muscato,  muschiato 
adj.  nach  Bisam  riechend,  damit  vermischt  ; 


'   mlt.  muscatum  —  musei  odor  (D.  C.  II 

2.606). 
I       mutcatella  f.  Muskat,  Mnskateller,  eine 
]   Art  siifier,  sowohl  weiiier  als  roter,  fran- 
I  zOsischer  und  italienischer  Weine. 

mOsch,  mOtsch  UE.  m.  ein  Tuckm&user, 

ein  vei'schlossener,  unheimlicher  Mensch 

(cf.  glima  suorda)  ;   ti'op.   gebildet   aus 

mucidus  (s.  Diez,  Wb.  I,  282). 

I       mOt-ch  m.  Bisam,  Moschus,  ein  star]^ 

I  rìechender  Stoif,  den  das  Bisamtier  liefert  ; 

'  V.  lat.  muscus-i  (s.  Diez,  I,  285). 

muscha  in  der  Redensai*t.:  far  muscha 
irida  UE.  ein  bdses  Oesicht  machen, 
schmollen;  ital.  muso.  Mani,  Schnauze 
(s.  Diez,  Wb.  I,  285-86). 

mus-chager  v.  jucken,   anfechten,  Lust 
haben  ;  abgel.  v.  muos-cha.  UE,  mus'chiar 
;   beimVieh:  die  Geburtswehen  durch  un- 
I.  ruhiges  Stampfen  etc.  ven-ateu. 
mUs-charp  UE.  m.  Feldmaus. 
mOs-chal  m.  Moos  ;  v.  lat.  muscus-i.  Fer 
mila-chely  Moos  sammeln  ;  UE.  far  mUs^ 
chel  auch  :  sitzen  bleiben  (beim  Tanze)  = 
fer  fòglia.     Feidra^    chi    roudla   nutt  fo 
mUS'Chel  sprw. 

Cha  sia  porziun  da  bergamot  contegna. 
Oppur  da  miis-chel  mieu  fazz5l  da  nes 
;  (Z.  P.  II,  46). 

fmUscheltas  s.  mUsallas. 
Val  MOschems  n.  pr.  Queithalchen  in 
'  Tmpchun,  zwischen  Val  mela  und  Cha- 
nels.  Entstellung  aus  mezzaun  ?  Oder 
s.  V.  a.  Sackgasse,  bildl.  fiir  Manlkorb 
(s.  mUmuns),  d.  i.  ein  Thal,  das  keinen 
Ausgang  hat. 

mus-chet  m.  Gewehr.  Schluppet  u  mu- 
8'Chett  (I  St.  civ.  129). 
!       mut-chiar  s.  mut-chagar. 

mus-chin  UE.  m.  Lavin  :  Ribes  alpinnni 

=-  Fetan:  schiischettel  ;   in  alien  andem 

Gemeinden  des  l'È.  heitìt  mus-chin  :  Rn- 

bus  saxatilis. 

musohina  f.  Sparbiichse. 

mutchna  f.  Haufen,  Stein-  oder  Schutt- 

haufen,  bes.  Steine  und  Mauei-stucke  von 

abgebrochenen  Gebftuden  (Car.  99)  ;  vgl. 

ital.  mucchio,   Haufen,    Schober.    Ir   in 

muschna    UE.    zusammenstiirzen ,    zum 

Schutthaufen  werden  —  ir  in  bovaa,  Er 

della  muschna  Ackemame  bei  Celerina. 

muschner  v.  haufen,  anhfiufen,  auf  hftufen  : 

abgel.  V.  muschna,  Noaa  capuciners  haun 

I    muschna  danera  (Gap.  240). 

mutchun  UE.  m.  Maikàfer;  Engerling; 
vgl.  ital.  muso,  Schnauze. 

mut-chunar  v.  snmmen  (Tsch.,  Id.  142)  : 
s.  muos'cha. 


raliscler] 


481    — 


[mutiler 


mOscler  t.  mit  Moos  ausstopfen  ;  s. 
mils^ckel.  Milsclo-eda  part.  init  Moos  aus- 
fi^estópft. 

mOsclut-a  a(\j.  moosig,  mit  Moos  be- 
wachsen  ;  lat.  miiscosus-a-nm,  vollerMoos, 
bemoost. 

Riuscul  m.  Muskel;  v.  lat.  musculus-t. 
Mhscuìs  addilttuora,  Anziehmiiskeln. 

musculatura  f.  Muskel s^'steni  ;  samtliche 
Mnskelu.  . .  .as  sprezzane  sai  fin  gini- 
nastic,  chi  e,rercUescha  la  propria  muscu- 
latura {(irand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  70). 

mutculut-a  adj.  muskulòs,  von  starken 
Mnskeln  ;  v.  lat.  musciilosus-a-um. 

musculusited  f.  Muskelstàrke,  Miiskulo- 
sitfit, 

tmUsellas  oder  mUschelIat  f.  Maulkorb; 
ital.  muso,  Mani,  Schnauze  (s.  Diez,  Wb. 
I,  285-86). 

museo  m.  Sammluni^f  von  Altertìimern, 
Kunst^egenstfinden  etc.  ;  Naturali ensamm- 
lung,  5luseum  ;  v.  lat.  Museum-i. 

musica  f.  Musik;  lat.  musica-ae  und 
imisico-es.  Cna  bella  musica  uis  saimper 
(tllegraivla,  eine  schone  Musik  iat  stets 
ergòtzlich.  Amatur  della  musica ,  Muaik- 
liebhaber;  metter  in  musica,  in  Musik 
setzen,  komponieren  ;  musica  instrumen- 
fela,  Instrumentalrausik  ;  musica  vacala , 
Vokalmusik. 

musi€al-a  adj.  musikaliscb. 

musicant  m.  Musikant;    lat.  musìcus-i. 
Musicants  sun  ^uvintschellas 
Chi  as  mottan  a  chanter  (Fluori  12). 

musllgnar  UE.  v.  von  Màusen:  nippen 
oder  na^eu. 

mussamaint  m.  Beweis,  Beweismittel, 
i^eleg";  s.  amussamaint.  Fos  mussamaint 
a^r.;  Sus.  1279).  •  .- •  •> 

musseder  m.  Lehrer;  bei  Menni  im  N.T.** 
auch  =-  Messias.  0  fervent  musseder  (Z. 
J*.  II,  23);  iìn  musseder  deh  simj)els 
{  Rom.  2,20).  Penetra  con  tieu  spieri  tuots 
tnusseders  !  (Lit.  8).  Afusseder^  che  dea- 
sans  nus  fer'^  (Lue.  3,12).  //  discipul 
nun  ais  sur  sieu  musseder  (ih.  6,40). 

mussar  v.  zeij^en,  lehren,  unterrichten  ; 
V.  monstrare  (s.  demusser).  Po  un  orv 
musser  la  via  ad  ifn  orv  if  (Lue.  6,39). 
Musser  la  maniera  a  qlchn.y  jemd.  zu- 
rechtweisen,  raores  lehren:  musser  ila 
daintsy  die  ZShne  weisen,  fletschen,  die 
Spitze  bieten;  musser  las  cornas,  sich 
hervorthun,  eigtl.  die  Horner  zeieren; 
musser  ils  puogns,  mit  der  Faust  drohen. 
As  musser  v.  refl.  sich  zeiiren,  sich  er- 
weisen.  Musso-eda  pait.  gezeìf^t,  cfelehit, 
untemchtet. 


mussolina  f.  Musselin,  Nesseltuch;  v. 
Mosul,  arab.  Maugll,  Btadt  in  Mesopo- 
tamien,  wo  es  zuerst  verfertigt  ward 
(Diez,  Wb.  I,  286). 

mustach  Nbf.  v.  mustaz. 

mOstaila  f.  Wiesel;  v.  lat.  mustela  oder 

mustella-ae. 

I       MUstair  n.  pr.  Miinster,   gi'oiSes,   lang- 

gestrecktes  Doif  jenseits  des  Rham.   Es 

hat  seinen  Namen  von   einem  sehr  al- 

ten,   auf  der  Sstlichen  Seite  des  Dorfes 

I  neben  der  Kirche  befindlichen  Nonnen- 

I   kloster  (lat.  monasterium-ii,  das  Kloster) 

erhalten  (Campell  I,  4.129)  und  vom  Dorf 

das  ganze  Thal   (Theobald  N.  B.  220), 

namlich  :   Val  MUstair,  Es  \ìegt  dasselbe 

ganz  in  den  Uraannungen  des  Àlpenzuges 

eingeschlossen,  welcher  das  Unterengadin 

und  Wonn»  vom  Vinstgau  trennt. 

mustarda  f.  Mostrich,  Senf  ;  v.  mustum, 
weil  er  mit  Most  eingemacht  wird  (s.  Diez, 
Wb.  I,  282). 

mustaz  oder  mustach  m.  Schnnn'bart; 
ital.  mostaccio  (s.  Diez,  Wb.  I,  282). 

mOsted  f.  liebreiches  Wesen,  Liebes- 
verhaltnis,  Verlobung;  UE.  mUsfù;  ge- 
kih-zt  aus  mit.  amorositas.  Fer  milsted, 
:  sich  verloben,  eigtl.  in  ein  Liebesverhftlt- 
I  nis  eintreten  ;  dir  our  miìsted,  die  Ver- 
lobung bekannt  machen,  eigtl.  seine  Jjieb- 
schaft  verkiinden  —  UE.  dir  oura. 

mustrager  v.  bemeisteni,  im  Zaume  hal- 
ten;  UE.  mastrir;  v.  mit.  magistrare - 
regere. 

mustras  UE.  f.  pi;  Aufschlage  des  Rockes. 

mOt-ta  adj.  stumm;  m.  f.  Stummer-e: 
V.  lat.  rautus-a-um.  Uinquisit  fo  parair 
d'esser  suord^  mut^  insenso  (II  St.  crini. 
I  ^.Si|^M^i|^  oder  dvanter  rnUt,  stiunm 
weraJm.  5^  sarost  mut  e  nun  poderosi 
tschantscher  (Lwc.  1,20).  Chaun  miìty  mor- 
da stret  s,v,  a.  stille  Wasser  giiinden  tief. 
Giover  alla  muora  multa,  (Irad  und  Un- 
grad  spielen  ;  UE.  giovar  alla  miitta.  Fer 
milt  e  muosch  s.  muosch  1.  Alla  miitta 
ed  alla  suorda,  heimlich,  verstohlener- 
weise.  Suord-mtlt-ta  adj.  taubstumm;  m. 
f.  Taubstnmmer-e.  Suord-milt  da  na- 
schentscha,  taubstumm  geboren. 

mutabel-bla  adj.  verftnderlich,  unbestiin- 
dig,  wankelmiitig  ;  v.  lat.  mutabilis-e. 

mutabillted  f.  Veranderlichkeit,  llnbe- 
standigkeit;  v.  lat.  mutabili tas-atis. 

mutaziun  f.  Aendenmg,  ^'eliinderunir  ; 
V.  lat.  mutati o-oni 8. 

mutllaziun  f.  Versttimmelung  ;  v.  lat.  mu- 
tilatio-onis. 

mutiler  v.  verstiimmeln  ;  v.  lat.  mutilare. 

31 


miitsch] 


—    482    — 


[nair-a 


mUtsch  s.  mOsch. 

mUtscha  UE.  f.  Flucht  Metter  alla  mU- 
ischa,  in  die  Flucht  sclilagen. 

mUtschafadias  UE.  m.  Faulenzer,  Arbeits- 
scheuer  =-  OE.  spargnafadias. 
fmUtschdlv  (Abys.  1,84)  ;  s.  fmudsdif. 

mOischenter  v.  fltlchten,  entwischen  hel- 
fen,  verbergen  ;  factit.  v.  : 

mlitscher  y.  heimlich  entlanfen,  ent- 
wischen, entgehen,  entkommen  ;  UE.  mff- 
tschary  fliehen  ;  fi',  musser,  vei-atecken  (s. 
Diez,  Wb.  U,  384). 

Marti  Joan  diss:  miltscha,  mutscha  tii 
Bart  Gnalgelra 

La  yita  t'cuosta  schilt  et  helra 

(A.  Fingi,  Volksl.  6). 

mutschigner  v.  kindisch  jammem,  flen- 
nen. 

mutschignut-a  adj.  rotzig;  m.  Rotzbube 
(s.  Tsch.,  Id.  151)  ;  abgel.  v.  tnuoch. 

mUttezza  f.  Stummheit,  Sprachlosigkeit; 
ital.  mutezza. 

muttitsoh  UE.  m.  das  zum  Mahlen  be- 


stimmte  Kom  eines  einzelnen  Bauers; 
8.  muttura. 

Muttler  n.  pr.  Ein  von  Manas  (bei  Remùs) 
aus  leicht  besteigbarer  Kegel  mit  scbSner 
Aussicht  (auch  Piz  Pradchant  genannt). 

muttttra  f.  1)  Mttllerlohn,  der  Lohn,wel- 
clien  der  Mailer  aus  dem  Kom  fUr  scine 
MiUie  nimmt.  Ala  muliners  vain  taxo  la 
muttara  (I  St.  civ.  art  38)  ;  2)  das  zum 
Mahlen  bestimmte  Kom  eines  einzelnen 
Bauers.  Vain  inibieu  sUn  il  dì  della  Du- 
mengia  da  condtlr  muttUra  (ib.);  3)  die 
Metze,  d.  i.  gemengtes  Getreide  oder  Mehl 
von  Weizen,  Roggen  oder  Gerste  ;  fr.  mon- 
ture ;  V.  mlt  molitura  (s.  D.  C.  II,  2.478). 

muttUtsch  B.  m.  gemahlenes,  noch  un- 
gesiebtes  Getreide. 

mutualiied  f.  Gegenseitigkeit,  Wechsel- 
seitigkeit. 

mutuel-a  adj.  gegenseitig,  wechselseitig  ; 
lat.  mutuarins-a-um,  wechselseitig. 

muvel  UE.  m.Vieh,Viehstand  ;  s.  muaglia. 
f.  pudendum  feminae. 


N 


N,  n,  der  vierzehnte  Buchstabe  des 
romanischen  Alphabets.  Abktirzungen  : 
N.  T.  Nouv  Testamaint;  -^.  B.  nota  bene, 
rimarcha  bain!  AV.  ìYo.  numero,  il,  u  al 
mimer:  N.  N.  non  *  nominato,  sainza 
nom  (impè  del  nom)  (Oitgr.  §  148,  3  a  b). 

na  adv.  nein,  nicht;  lat.  non,  ne;  mlt. 
na;  kvmr.  na  (O'Reilly  318;  Spun-ell  237). 
Vos  tschmitscher  saja:  SchìfSchéi  J^  fia! 
(Matt.  5,37).  Dir  da  na,  nein  sagèff,  ver- 
neinen;  chi  disch  da  schìy  chi  disch  da 
na,  die  einen  sagen  ja,  die  andem  nein; 
ìia  del  bun  !  nein,  im  Ernste,  nein,  keines- 
wejf s  !  na  per  Dieu  !  (Ann.  Il,  59)  ;  na  e 
nun,  gar  nicht,  durchaus  nicht;  naia  fé, 
nein,  bei  meiner  Treue;  nalafè  da  Dieu, 
nein,  bei  Gott  (Gottes  Treue)  (s.  fé); 
maditia,  durchaus  nicht,  entschieden 
nicht  (als  bestimmte  Vei'weigemng  tìb- 
lich);  zags.  aus  ma  Dieu  na  =  Gott  be- 
wahre;  verstarkt:  madina  e  madinun, 
nein,  ganz  entschieden  nicht.  Nina'^ 
nicht  wahr?  eigtl.  nicht,  nicht,  z.  B.  nina, 
rhu  ili  ìtun  vest?  nicht  wahr,  du  gehst 
nicht?  Xa  bger,  nicht  viel;  na  pii,  nicht 
inehr. 

nabel  m.  ein  Saiteninstrament  (Abys. 
3.191);  V.  lat.  nablium-ii. 


nacha  UE.  f.  ein  in  der  Alp  gebi^auchtes, 
I  auf  dem  Kerbholz  mit  einer  Kerbe  be- 
!  zeichnetes  MilchmaB  =  6  Pfund.  Der 
;  OE.  sagt  hiefiir  cop. 
j  Nadel  m.  Weihnachten;  UE.  Nadal;  v. 
'  lat.  natalis-e,  zur  (jeburt  gehSrig.  La 
I  vigilia  da  Nadel,  der  Abend  vor  Weih- 
I  nachten;  Festa  da  Nadel,  Weihnachts- 
fesl;  Fir^  da  Nadel,  Stephanstag;  il 
*  VoH-chin  da  Nadel,  das  Christbaumchen. 
I  Aunt  amisaeng  e  Nadal  (Gap,  272);  s. 
'   f amisaeng. 

!       nadiglia   UE.  f.  Klinke.    Nadiglia   dei 
'   ilsch,  Thurklinke. 

nadir  m.  FuBpunkt,  Nadir  (Gegensatz 
I   zenit)  (arab.). 

nafar  (sa)  M.  v.  refi,  merken,  gewahr 
'  werden  =  sHnaffer,  El  nu  sa  nafa,  ch'un 
;  il  ria  oura,  er  merkt  nicht,  dafi  man  ihn 
I   zum  Besten  halt  (Car.  suppl.  31). 

nafta  f.  Steinol,  Bergbalsam,  Naphtha; 
lat.  naphtha-ae  (gr.). 

naicla,  negla  UE.  f.  Nelke  (woraus  e.s 
I   romanisiert  ist)  ;  s.  groffel, 

naIr-a   adj.    schwarz  ;    dunkel  ;    v.  lat. 

:   niger-gra-gmm,   wozu  sich  nair  verhftlt 

wie  fraid   zu   frigidus,    sain   zu   sinos, 

;   paiver  zu   piper  etc.    Nair  scu   la   not^ 


\ 


nairaint-a] 


483    — 


[nar-ra 


nSchtlich  schwarz  ;  esser  nair  sco  Un  corv, 
i-abenschwarz,  d.  i.  in  Trauerkleidern  sein; 
doch  auch  von  schwarzer  Hautfarbe. 
La  mia  manisa  aie  naira, 
Fin  naira  coH  ckarbun^ 
Cha  a  la  far  giiii*  alba 
Voul  aua  da  savun 

(A.  Fingi,  Volksl.  60). 
Cliatels  nairsj  schwarzes  Kopfhaar;  fa- 
rina naira  ^, farina;  paun  nairy  Schwarz- 
brot;  fam  naira y  HeLQhunger;  nfwlas 
nairaSf  dnnkle  Wolken;  il  mei  nair,  eine 
Krankheìt  beim  Rindvieh,  Art  Milzbrand, 
Oai'buncnlns  typhosus  (s.  Tsch.,.Id.  Ili); 
viroula  naira,  schwarze  Blatteni;  giorer 
al  hom  nair,  ein  Knabenspiel  (Celerina)  ; 
arair  Un  nair  hsògn  da  qlchs,,  einer 
Sache  sehr  bedttrftig  sein;  què  ho  man- 
che il  nair  d'iln^  ungla,  cha  el .  .  .,  nm 
ein  Haar  wSre  er . .  .  ;  gnir  nair,  von 
der  Sonne  verbrannt  werden  ;  esser  vstieu 
a  nair,  schwarze  Kleider  tragen;  esser 
in  nair,  tranem,  Leid  tragen  =  UE. 
purtar  nair,  ir  a  tmir;  trer  stll  nair, 
schwarzlich  sein,  ins  Schwarze  ubergehen  ; 
fer  nair,  schwarz  machen;  fig.  anschwar- 
zen,  verleumden;  fer  vair  aìv  per  nair, 
einen  blanen  Dunst  vormachen;  der  da 
crajer  alv  per  nair,  tlinschen,  irrefiihren, 
hintergehen  ;  metter  unir  siìn  alv,  schrift- 
lich  anfsetzen.  Cn  nair,  ein  Schwarzer, 
Mohr;  il  nair,  der  Schwarae,  Tenfel.  Lej 
nair  n.  pr.  Alpsee  iin  Walde  an  der  St. 
Moritzer  Grenze.  ,.Schwarzer  See*'.  Fiz 
na»V  n.pr.  Im  Hintergmnde  derVal  Sahiver 
bei  Celerina.  ,,Schwarzenberg,  Schwarz- 
hom**.  PalUd  naira  Snmpfname  ob  Cresta; 
s.  V.  a.  Bmch,  schwarzes  Erdreich,  Moor. 
^airs  n.  pr.  Lokalitat  bei  den  Tarasper 
Salzquellen  am  Inn  ;  vielleicht  des  sehwar- 
zen  Moorgrundes  halber;  sonst  v.  Niger 
n.  pr.  dtsch.  Schwarz. 

nairaini-a  adj.  schwarzlich;  v.lat.nigi-ens 
-ntis  (part.  praes.  v.  nigi'ere). 

nairazza  f.  die  Schwarze,  das  Schwarze  ; 
V.  lat.  nigritia-ae. 

Ean  svess,  al  quél  he  laima  e  sospir 

Nairezzas  indiciblas  haun  covieu 

(Z.  P.  II,  7). 

naiv  f.  Schnee;   v.  lat.  nix,  nivis  wozn 
sich  nitiv  verhalt  wie  nair  zn  niger  etc. 
(s.  nair),  A  vain  la  naiv,  es  schneit, 
Dadoui*  il  vent  la  frais-cha  naiv  mantuna 

(S.  e  L.  6). 
fjna  brOs-cha  d'naiv,   ein   sehr  geringes 
(Quantum  Schnee  (s.  brus-cha);  pandschè 
d*naip,  Schneeflooke  ;  ova  da  naiv,  Schnee- 
wasser;    ah    scu    la    naiv,    schneeweitì. 


;    Nairetta,  naivina  f.  geringe  Mafie  fallen- 
den  Schnees. 

La  nairetta,  la  naivetta, 
Yain  da  tschél,  a  fl5ch,  a  flOch 
(Fingi  47). 
j       naTv-a  adj.  naturgetreu,  naturlich;  un- 
[  befangen  ;  ig,  einfòltig,  albem,  weil  na- 
tiirliche   Einfachheit  leicht   als   Unver- 
■   stand   aufgefafit   wird;    fr.  naif;   v.  lat. 
,   nativns    (s.    Diez,    Wb.    II,  384);    vgl. 
.   nativ-a. 

naTvamaing    adv.  auf   eine    natììrliche, 
;   aufrichtige,  fig.  einfaltige  Weise. 

naiver,  naver  v.  def.  schneien;  lat.  ni  vere. 
;  Què  naiva,  navaiva,  es  schneit,  schneite. 
naTvited  f.  Aufrichtigkeit,  ungezi^nn- 
[  genes  Wesen;  s.  nalv-a. 
I  nafanier  v.  ersànfen,  eitranken;  v.  lat. 
j  necare.  Xajenter  Una  mUr,  giattins,  eine 
'   Mans,  junge  K&tzchen  ertrftnken.  As  na- 

jenter  v.  refi,  ertrinken. 
I   .  . .  nanfragiand  la  patria,   as  najaintan 
1   Sieus  figls,  etc.  (Z.  P.  Ili,  23). 

Najenfo-eda    pait.    ertrankt;    ertninken. 
i    Fer  quel  fìiss   megl,   ch^el  gniss   najenfo 
'    nel  fìionz  del  mer  (Matt.  18,6). 
nalafè  s.  na;  nanna  s.  niner. 
nanin  m.  Zwerg;   eigtl.  kleiner  Zwerg 
=  ital.  nanino  dimin.  v.  nano;    v.  lat. 
nanns-i. 

Nannina.  Nannetta  n.  pr.  f.  die  kleine 
Anna,  Aennchen. 

nanpro  UE.  adv.  herbei  =  notiers;  zsgs. 
ans  nan  und  prò. 

Napoleun  n.  pr.  Napoleon;  napoleun  m. 
Napoleond'or  ==  20  Franken  (vgl.  nia- 
renghin). 

Napoli  n.  pr.  Neapel.  Napolitaun-a  adj. 
aus  Neapel,  neapolitanisch  ;  m.  f.  Neapoli- 
taner-in.  Maccaruns  napolitauns,  neapoli- 
taner  Maccaroni. 

nappa  f.  das  Fettnetz  nm  die  Gedllrme  ; 
vgl.  fr.  nappe,  Tischtuch;  v.  mappa  (s. 
Diez,  Wb.  II,  384-85). 

nar-ra  adj.  toricht,  albem,  nftnisch, 
toll,  ven-iickt;  m.  f.  Narr,  Nftrrin;  un- 
eigtl.  der  PossenreiBer,  Spatìmacher;  v. 
alid.  narro.  Fer  il  nar,  spafien,  scheraen; 
fer  da  nar,  nSn-isch  thun,  nach  Art 
eines  Narren,  Toren  sich  benehmen;  gnir 
nar,  verrttckt  werden;  robas  da  gnir 
nar,  znm  veniickt  werden;  nu*in  fer 
gnir  nar!  mach  mich  nicht  toll!  nar 
ammatti  UE.  toller  Mensch;  esser  nar, 
ven-iickt,  in-sinnig  sein;  el  ais  mez  nar, 
er  ist  halb  verriickt;  el  nun  ais  nimia 
nar,  er  ist  kein  Nan*,  versteht  seine 
Sache  giit  genng.  On  nar  fo  bgers  nars 


narcissa] 


—    484 


[iiatttraliser 


sprw.    Ein   Nan*    macht    viele  Nan'en. 
XarruUf  uarnitsch  ni.  grofler  Nari'. 

narcissa  f.  Xarcisse  (eiiie  Blume);  lat. 
iiarcissus-i. 

narcotic-a  adj.  betàubend,  schlafmachend, 
einschlafeiTid  (gr.). 

narda  f.  nardo  in.  wohlriechendes  Oel, 
Salbe;  Narde;  v.  lat.  nardiis-i  auch  nar- 
dum-i.  Nardo  s-chet  e  da  grand  pretsch 
(Joan.  12,3). 

nardet  f.  Torheit,  Albernheit,  Spafi; 
NaiTheit,  Ven'ucktheit;  Nan-etei,  Possen- 
treiberei;  abgel.  v.  tiar.  Il  pled  dalla 
crusch  aÌ8  haìn  nardet  a  quels,  chi  vaun 
a  perder  (I  Cor.  1,18).  Fer  nardets, 
scherzen,  Possen  treiben. 

nardo  s.  narda. 

Narold  F.  N.;  v.  Nordolcbus  (Muoth  I, 
39). 

narra  UE.  f.  kleine  G^amwinde,  die 
Spiilen  abzuwinden. 

narramainta  f.   collect.  torichte  Leute, 
Narren;   abgel.  v.  ìmr  wie   sterlamainta 
V.  aterly  Jierramainta  v.  fier  etc. 
,.Cun  teiTa  dschieta  e  cun  narramainta 
Nun  t'impacher!"  —  mieu  bap  solaiva  dir. 

(Z.  J>.  II,  40). 
Narramainta  ais  eir  glieud,    mo   na    scu 
autra  UE.  sprw. 

fnarras-ch-a   (bei  Car.  suppl.  31:    nar- 
raisc-a)  adj.  nàrrisch;  s.  nar. 
fnarras-chamatng  (bei  Car.  suppl.  31  :  nar- 
raiscamaing)  adv.  iiamscher-,  toricbter- 
weise  ;  s.  nar. 

nas  s.  nes. 

naschentscha  f.  Gebui't  ;  v.  lat.  nascentia 
-ae.  Dì  da  naschentscha^  Geburtstag; 
defet  da  naschentscha^  (febui'tsfehler;  orv 
da  naschentscha^  von  Geburt  bliiid,  blind- 
geboren.  La  chUna  da  mia  naschentsch<i, 
mei  a  Heimatsort,  (jeburtsort. 

1)  nascher  v.  geboren  'v^erden;  eiit- 
springen,  keiiiien,  entsteben,  aiifgeheii, 
zuni  Vorschein  kommen;  mlt.  nascere, 
lat.  nasci.  lì  setn  nascha^  die  Saat  keimt; 
dubis,  disputtas  naschan,  Zweifel,  Strei- 
tigkeiten  entsteben;  //  dì  nascha,  der 
Tag  bricht  an.  Vamur  nascha  d'Un'oglìe- 
da,  eH  f'ó  dUina  bri  mìa  (I).  d.  G.).  Na- 
schieu'ida  part.  geboren,  wofiir  anch 
nat-a  ^  lat.  natus-a-iim.  Inua  eh* Un  ais 
naschieii  ans  pera  Varia  e  Vota  excellenta 
(D.  d.  G.).  Hoz  ais  naschìeu  a  ras  il  Sai- 
ceder  (IjUC.  2,11);  naschìeu  morty  tot- 
geboren;  naschieu  orv,  blindgeboren.  Cura 
est  nat?  Wann  bist  du  geboren? 

2)  nascher  se  il.  il  clianv  B.  den  Hanf  im 
AVasser  rosten  (s.  Uar.  pag.  100)  ^^  UE. 


metter  il  chanv  in  rossa  oder  a  zop  (s.  rosstf 
u,  zop), 

naschita  f.  Geburt;  Nbf.  v.  naschentscha  : 
ital.  nascita.  Fer  inscriver  la  naschifa 
d*Hn  infaunt,  die  Geburt  eines  Kinde.*^ 
(ins  Geburtsregister)  eintrag^en  lassen: 
lo  da  naschita f  Geburtsort;  naschitas  e 
mortoris,  Geburts-  und  Todesfìille. 

nascost-a    adj.    versteckt,    verborgen: 

ital.  nascosto.    Fer  vias  a  nus  nascosta.^ 

(Lit.  122). 

I       nasel-a  adj.  die  Nase  betreifend,  dahiii 

I   gehSrig;  UE.  nasal-a;  s.  nes.   Fronuncia- 

!   ziun  naselay  Aussprache  dui'ch  die  Nase. 

I       nassa  f.  Fischreuse;    v.  lat.  nassa-ae. 

Eaids  e  nassas  nun  paun  avair  hs  ma- 

schas  u  apperturas  pH  strettas   d*un   zuT 

federel  (St.  civ.  pag.  231).  Con  hams  e  raii.s 

e  nassas j  chi  sun  tessiìdas  claussas  (Mar- 

;    tinus). 

1)  nat  pi.  nats  m.  Knoten  (Nbf.  v. 
nuat)  z.  B.  nats  neh  chavels,  davon  ab- 
geleitet  snattir  ils  chavels. 

2)  nai-a  Nbf.  v.  naschieu-ida  part.  v. 
nascher  1. 

natel-a  adj.  die  Geburt  betreifend  ;  UE. 
natal-a;  v.  lat.  natalis-e.    Lo  natel,  Ge- 
burtsort.  Natala,  Natalina  n.  pr.  f.  Na- 
talie ;   d.  h.  die  zu  Weihnachten  gebonie 
,   (8.  Nadel). 

!       nativ-a  adj .  gebiiitig  ;  v.  lat.  nati  vus-a-uni . 

Lo  nativ,  a  l)ieu!    (Z.  P.  Ili,  16). 

nativited  f.  Geburtsstunde  (eigtl.  Stand 

der  Gestirne  in  der  Stunde  der  Geburt 

■  eines  Menschen),  Nativitat  ;  v.  lat.  nati vita^ 

-atis. 

natta   f.   Narbe;    mlt.   natta  =■--  tuber. 

jeder  hervorragende  KnoUen  am  Korper, 

z.  B.  Hocker,  Beule,   Geschwulst  (D.  C. 

II,    2.625).    Natta    da   viroulay    Blatter- 

narbe;    la    natta    dellas   aguottas   (Joan. 

20,25).     Kau  port   ìas   nattas  del  Segner 

Gesù  in  mieu  corp  (Gal.  6,17). 

}       natura    f.    Natur,    Wesen;    natiirlicbe 

I   Eigenscbaft;  Gemiitsart;  Neigung,  Hang: 

i   V.    lat.   natura-ae.     JJun     della     natura, 

Naturgabe;  ledschas  della  natura^  Natur- 

gesetze;    avair   una   natfira   da   chacagì, 

,   eine   uberaus   kraftiffe  Natur  haben;    ef 

I    ais  da  nntiira  paschairely  er  ist  von  Natur 

'   friedfertig;  chosas  da  tela  natiira,  Ding»^ 

dieser  Art. 

natUralisaziun  f.  Erkl^rung  einer  Person 
fiir  einheimiscb,Yerleihung  eines  Heimatìi- 
rechtes  ==  fr.  naturalisation. 

natUratiser  (as)   v.  refi,  naturalisiereu. 
sicb  einburgeni.  Natiìraliso-eda  part  na- 
,   turalisiert. 


iiatui'alÌHt] 


485 


[necessiter 


natUraiist  m.  Natiukundiger,  Natiir- 
forscher,  Naturkenner;   ital.  naturalista. 

natOralited  f.  Nàturlichkeit,  natliiiiche 
Beschaffenheìt,  natnrliche  Eigenscliaft  ; 
Einfachheit,  Aufrichtigkeit;  v.  lat.  na- 
turalitAS-atis. 

natflrel-a  adj.  natlirlich;  angeWeii;  uu- 
^ekunstelt,  einfach,  ungezwungen  ;  un- 
vei-fólscht,  unverstellt;  rein;  gauz;  UE. 
iìatUraUa;  v.  lat.  naturalis-e.  Infaunt  na- 
ttlrel,  uneheliches  Kind;  istoria  natUreUif 
Xatiirgeachichte;  scieìiza  natii reh,  Natur- 
\vi3senschaft;  aldum  nafttrel  ed  artijiziel, 
naturlicher  iiiid  kiinstlicher  Dunger;  ali- 
maints  naturels  s.  alimaint;  capacited 
natUrelay  Miitterwitz.  Nattlrel  m.  iiatur- 
liche  Eigenschaft,  Naturell,  Weseii  ;  Le- 
bensgriifle.  Da  bun  notar el,  gesunder  Na- 
tur,  gutmutig.  Natiìrel!  Natiirlich,  ver- 
8teht  sich! 

natiirelezza  f.  Natiirlichkeit  (vgl.  wa- 
turalited).  La  natureìezz^  ais  preferabla 
alV  affectaziuiiy  die  Naturlichkeit  ist 
besser  als  die  Ziererei. 

natOrelmaing  adv.  natiirlich,  der  Natur 
^emàU,  nach  der  Natur;  lat.  natui*aliter. 

naufrager  v.  Schiflfbnicli  leiden;  v.  lat. 
naufragare. 

.  . .  naufragiand  la  patria,  as  najaintan 
8ieu8  figls,  etc.  (Z.  P.  Ili,  23). 

naufragi  m.  Schiffbnich;  y.  lat.  naufra- 
irium-ii. 

E  lur  naufragia  e  l'oiTur  dels  vizis 
(Z.  P.  Ili,  35). 
Fer  naufragi^  Schiffbnich  leiden.  Alchuns 
Jtaun  fat  naufragi   nella   eretta    (I  Tim. 
1,19). 

nausch-a,  nausohdat  s.  nosch-a,  noschdat. 

nav  s.  nev. 

navaglia  fur  naivagba  f.  grofler  Schnee, 
starker  Schneefall;  abgel.  v.  naiv. 

navarcho  UE.  m.  Schiffbnich  (Abys.  4, 
197);  lat.  navarchu8-i,  Schiffskapitan  (gì*.). 

naval-a  adj.  za  den  Schiffen  gehOrìg; 
UE.  naval-a;  v.  lat.  navalis-e.  Armeda 
natela,  Seemacht,  Flotte;  architettura 
mtvela,  Schiffsbau. 

naver  s.  naiver. 

navetta  s.  navetta. 

navigatur  m.  Schiffamann,  Boo^slcnker; 
V.  lat.  navigator-oris. 

navigaziun  f.  Schiffahit;  t.  lat.  navigatio 
-onis.  Nu8  Jìnittans  uossa  la  navigaziun 
(Act.  21,7).  Scoula  da  navigaziun,  Schiff- 
fahrtsschule. 

navigar  v.  schiffen;  Schiffahrt  treiben; 
V.  lat.  navigare.  Da  lo  navigetfan  eh  a 
Cipro  (Act.  18,4). 


D'Portugal,  tii  schiatta  prtima 
Traunter  tuots  ils  navigants 

(F.  A.  142). 
Navigio-geda  part.  geschiff't. 

navigiabel-bla  adj.  schiffbar,  befahrbar; 
V.  lat.  navigabiiis-e. 

nazionaliser  (as)  v.  refi,  sich  bei  einem 
Volke  einburgern,  uationalisieren  ;  vgl. 
naziun.  Nazionali  ao-eda  part.  einge- 
biirgeit. 

nazionalited  f.  Volkstiimlichkeit. 

nazionel-a  adj.  uational,  inlàndisch,  volks- 
tiìmlich  ;  s.  naziun.  Cussagl  nazionel,  Na- 
tionalrat;  cussglier  nazionel,  Nationalrats- 
Abgeordneter;  assemblea  nazionela,  Ver- 
sarnmlung  von  Landstanden.  besonders 
der  franzOsischen  in  der  Kevolution; 
bains  nazionels,  Staatsgtiter,  -eigentum; 
coluors  nazionelas,  Farben,  welche  einer 
Nation  als  eigentiimliche  Abzeichen  (auf 
Kokarden,  Fahnen,  Flaggen)  dienen.  ^Va- 
zionel  m.  Eingeborener,  Einheimischer. 
Al  nazionel  scu  al  ester  (St.  civ.  8  §  30). 

naziun  f.  Nation,  Yolk;  v.  lat.  natio 
-onis.    Raig  dellas  naziuns  (Apoc.  15,3). 

ne-na  conj.  weder-noch;  UE.  F.  ni-ni; 
althibeni.  ni-ni;  lat.  nec-nec,  ncque - 
neque.  Ne  Vun  ne  Voter,  weder  der  eine 
no  eh  der  andere.  Què  nun  ho  ne  mauns 
ne  peis,  ne  piz  ne  chavazzin^  das  ist 
nftrrisch,  toll,  veiTiickt,  unsinnig,  plan- 
lo,s.  Ni  eu  ni  tfi  UE.  weder  ich  noch 
du.  Què  non  so  ni  ti,  ni  mi  F.  es  hat 
weder  Kraft  noch  Saft  (von  Speisen  und 
Reden)  =  OE.  què  nun  so  ne  da  fi  (te), 
ne  da  mi  (me). 

naant  UE.  adv.  nicht  einmal  (Abys. 
3,3);  s.  niauncha. 

necessari-a  adj.  notwendig,  n^tig;  v. 
lat.  necessarius-a-um.  Uais  bain  neces- 
sari, cha  s-chandels  vegnan  (Matt.  18,7). 
El  posseda  las  qualiteds  necessarias,  er 
besitzt  die  erforderlichen  Eigenschaften. 
Necessari  m.  das  Notwendige,  Erforder- 
liche. 

nacessariamaing  adv.  notwendigerweise  ; 
lat.  necessarie. 

necessited  f.  Notwendigkeit;  Abtritt; 
V.  lat.  necessitas-atis.  QueV  ais  la  pu 
granda  frizza  ?  La  necessited  (D.  d.  Cx.). 
Necessited  nun  ho  ledscha,  Not  hat  kein 
Gebot,  Not  bricht  Eisen;  amara  neces- 
sited, eiseme  Notwendigkeit.  //•  nella 
necessited,  in  den  Abtritt  gehen,  seine 
Notdurft  verrichten. 

necessiter  v.  nOtigen,  zwingen;  lat. 
necessare,  notwendig  machen.  Necessi- 
tanf-a  part.  praes.   nòtigend,   zwingend; 


iiecessitus-a] 


—    486    — 


[neinpe 


necessito- eda     part.     genQtigt,     not^e- 
(Iningen. 

necessitus-a  adj.  notdtirftig,  arm;  ita!. 
necessit(j80-a. 

necrolog  in.  Totenvereeichnis  ;  Nekrolog 
(Lebensbeschreibung  eines  kilralich  Ver- 
storbenen)  (gì'.). 

'  necrologia   f.   Sammlung   von    Lebeiis- 
beschreibungen     verstorbener    Personen 

nacrologic-a  adj.  iieki'ologi.sch. 

necromant  m.  Totenbeschworer  (gr.). 

necromanzia  f.  Toteiibeschw5i*ung,  Xe- 
kromantie;  lat.  necromantia-ae  (gì*.). 

nectar  ni.  Nektar,  GOttertrank  (gr.). 
}^ell€i  mitologia  dels  Grecs  ais  hger  que- 
sti un  d* ambrosia  e  da  nectar f  die  (xòtter- 
speise  und  der  Gotteitrank  spielen  in 
der  griechischen  Mythologie  eine  bedeu- 
tende  Eolie. 

negativ-a  adj.  venieinend,  leugnend,  ab- 
schlagend  ;  v.  lat.  negati vus-a-um.  Respo- 
sia  negativa f  abscblagige  Antwort;  pro- 
posiziun  negativa^  Vemeinungssatz,  in 
welcbem  dem  Subjecte  etwas  abgespro- 
cben  wird,  negatives  Urteil.  Negativa  f. 
Vemeinung,  abschlagige  Antwort.  Per- 
sister sUlla  negativa^  auf  der  Vemeinung 
behan*en. 

negativamaing  adv.  in  veiiieinenderWeise. 
El  am  ho  respondieu  negati vamaitìg^  er 
bat  meine  Frage  vemeint. 

negaziun  f.  Vemeinung,  Lengnung,  Ne- 
gation;  v.  lat.  negatio-onis.  I)uos  nega- 
ziuns  as  mUdan  nel  romaun  in  fin'  affir- 
mttziuny  nach  dem  lat.  8pracbgebrauche 
wird  eine  doppelte  Vemeinung  zur  Be- 
jahung. 

neger  gewohnlicher  snajer  v.  leugnen,  ab- 
schlageri,  vemeinen;  v.  lat.  negare.  Negant 
-e  part.  praes.  leugnend,  abscblagend, 
vemeinend  ;  nego-eda  gewòbnlicber  snajo 
-eda  part.  geleugnet,  verneint. 

neglet-ta  part.  v.  negliger. 

neglettamaing  adv.  vernachlassigter-, 
zuriickgesetzterweise  ;  lat.  neglecte. 

negligé  ni.  gerìnges  Kleid  ohne  Zierde 
und  Putz,  Nachtkleid;  v.  fr.  negligé. 
8cba  iin  at  vezz'  in  negligé^ 
Fandrina,  temnia  fest      (F.  A.  98). 

negligenza  f.  Nachlàssigkeit,  Fahrlàssig- 
keit,  Sauniseligkeit,  Faulheit,  Unbesorgt- 
heit;  V.  lat.  negligentia-ae. 

negliger  v.  vemachlSlssigen,  vei*absSnmen; 
zuiiicksetzen,  nicht  achten  ;  v.  lat,  negli- 
gere. Negliger  sieus  affers^  seine  (le- 
scbàfte  vemaclilassigen.  Neglet-ta  part. 
vemachlassigt,  veracbtet,  zunickgej^etzt. 


Els   eiran   neglets,    scu    nuorsas   saima 
pastur  (Matt.  9,36). 

negligiaint-a  adj.  nachlassig,  fahrla^sig; 

V.  lat.  negli gens-ntis.  Cn  scolar  negligiainf, 

I   ein  nacblassiger  Schiller.  Negligiaintatsch 

;   -a  m.  f.  der  oder  die  sehr  Nacblassige. 

Negligiaintissetn  superi.  hOchst  nachlassig  ; 

lat.  adv.  negligentissime. 

negligiaintamaing  adv.  auf  eine  nachlàs- 
sige,  sorglose  Weise  ;  lat.  negligenter. 

negozi  m.  Kandel,  Haudlung,  Bandels- 
geschaft,  (Teschaft  ;  Angelegenheit,  Ver- 
richtung;  v.  lat.  negòtium-ii.  Negozi  da 
vinsj  -da  farinas,  Wein-,  Mehlhandlung  ; 
eriger-,  stabilir  Un  negozi^  metter  sU  ne- 
gozi ^  eine  Handlung  enichten,  ein  Ge- 
;  schS-ft  anfangen  ;  assortir  Un  negozi^  einen 
Laden  mit  Waren  veraehen,  ausstatten; 
fer  Un  bun  negozi^  ein  gutes  Geschaft 
abschlieflen,  gliicklich  handeln.  Negoziet 
ni.  kleines  GescbS-ft;  negoziun  m.  grofies, 
wichtiges  Geschaft. 

negoziabel-bla  adj.  was  sich  verhandeln 

latìt,  unisetzbar  ;  fr.  négociable. 

I       negoziant-a  in.  f.  Handelsmann,   Kauf- 

mann;  Handelsfrau;  v.  lat.  negotians-ntìs. 

11  negoziant  N.  N.  ais  fidi   bain   assor- 

i   tieu,  der  Kaufmann  N.  N.  ist  mit  Waren 

I   sehr  wohl  versehen. 

negoziaziun  f.  Unterhandlung,  Kandel  : 
V.  lat.  negotiatio-onis. 

negozier   v.   handeln,    Kandel   treiben; 

i   iinterhandeln  ;  v.  lat  negotiari.  . . .  ster  lo 

Un  an,  e  negozier  e  guadagner  (Jac.  4,13). 

Negozio-ed^  jiart,  gehandelt;  unterhandelt. 

neiv  in.  Neife  (Bmder-  oder  Schwester- 

sohn)  ;  fr.  neveu  ;  v.  lat.  nepos-otis. 

nel.  nella,  in  dem,  in  der  ;  fiir  in  il,  in 
la;  ital.  nello,  nella;  pi.  nels,  nellas,  in 
den;  fur  in  ils,  in  las. 

nemain   conj.   nicht  einmal;  ital.  nem- 
meno ;  lat.  ne  semel  quidem,  wOrtlich  nc- 
que niinus  =  minime,   gar  nicht,   ganz 
.  und  gar  nicht.  Jedoch  iiblichér  hiefiir  ist 
niauncha. 

nember  fur  member  UE.  ni.  das  mSun- 

liche  Glied  (sehr  gobrauchlich  bei  alten 

,   Schriftstellera,  und  auch  beim  Volke  wird, 

sobald   es  sich  um  das  mUnnlìche  Glied 

handelt,  ♦das   m   mit  n  vertauscht).    lU 

,   nembers,  die  Koden. 

Nemesi  f.  die  Vergei tung,  die  personi- 
fizierte  Rache  (nur  im  hOheren  Stile,  be- 
sonders  in  der  Poesie  gebrftuchlich)  ;  lat. 
Nemesis-is  u.  -ios. 

Il  snOss  da  Nemesi^  la  sort  ultrìce 

(Z.  P.  Ili,  22). 
adv.  namlich  ;  v.  lat.  nempe. 


iieolin] 


—    487    — 


[neutrel-a 


naolln  m.  eine  Art  BrennQl.  ' 

neologia  f.  Bìldung  neuer  Worter,  Neo-   j 
logie  (gr.). 

neologic-a  adj.  zurNeologie  gehorig(gr.). 

neologismo  m.  Sncht,  neue  Woi*ter  zu 
erebvauchen,  Neologismus  (gr.). 

neologist  m.  der  neue  Worter  bildet, 
Sprachneuerer,  Neolog  (gì*.). 

nepotismo  m.  eigtl.  die  Neignng  der 
regierenden  Papste,  ihre  Nepoteii  (An- 
vei-wandien)  zu  erheben  und  za  herei- 
cheni;  daim  lìberbaupt:  Begunstigiing 
von  Neifen  oder  Verwandten,  Nepotismus  ; 
inlt  nepotiHinus  (D.  C.  II,  2.639). 

nenr  s.  gnierv. 

net  pi.  nes  m.  Nase;  U£.  naa;  v.  lat. 
iiasus-i.  Nes  aguz^  spitzige  Xase;  nes 
platf  Stumpfhase  ;  nes  aquilina  Adleniftse, 
gebogene  Nase  ;  foura  d^nes,  Nasenloeh  ; 
off8  del  nesy  Nasenbein;  fazzòl  da  nesy 
Nastuch,  Scbnupftucb,  Taschentuch  ;  sof- 
fler  il  nen,  die  Nase  piitzen,  sicb  schneuzen  ; 
fer  giò  il  nes,  mit  einer  langen  Nase  ab- 
ziehen;  mner  per  il  nes,  bei  der  Nase 
lierumtuhren,  zum  besten  habeii;  avair 
hun  neSf  giit  riechen  kOiinen  ;  verschmitzt 
sein;  metter  aieii  nes  in  tuoi  oder  der 
del  nes  in  tnottas  chosas,  die  Nase  in 
alles  stecken,  sicb  uuberufen  einmischen  ; 
der  giò  pel  nes,  eigentlicb  auf  die  Nase 
schlagen,  sehr  fett  oder  schwer  verdan- 
lich  sein  (von  Speisen)  ;  dar  Jo  per  il 
iias  (dar  da  savurar)  IJE.  aut  die  Nase 
schlageu;  fig.  AnzUglicbkeiten  sagen  =^- 
OE.  der  Una  snaseda;  der  giò  siil  nes, 
aufs  (iesicht  fallen;  discuarrer  tres  il 
nes,  durcb  die  Nase  sprecben;  gnir  saung 
da  nes,  zur  Nase  bhiten  ;  serrer  la  porf 
avaunt  il  nes  a  qlchn.,  einem  die  Tbiire 
vor  der  Nase  znniachen;  suoi  il  nes,  in 
nachster  Nfthe.  iVV^iw  m.  Nascben;  nesun 
in.  grofie  Nase  (vgl.  chamin  2);  lat.  naso 
-onis.  Nesets  n.pr.WiesenbaldeoderVor- 
spmng  bei  deniWeiler  Cresta  bei  Celerina. 
Als  „Ecke,  Bergvorsjpnmg,  Spitze,  Vor- 
gebirg"  wird  nasus  ~  nes  fast  in  alien 
S>prachen  Enropas  gebrancht.  ('f.  OL.  : 
ir  si  par  in  nas,  tiber  eine  Halde,  einen 
hervorspringenden  Felsen  gehen. 

Nestor  n.  pr.  Konig  von  Pylos,  der  ai- 
teste  imd  weiseste  Etihrer  im  trojanischen 
Kriege;  fig.  aiteater  und  ehi-wurdigater 
Cjreis. 

net-ta  adj.  sauber,  rein,  unbefleckt,  lau- 
t«r;  aufrichtig,  redlich;  ital.  netto  ;  v. 
nitidus  (Diez,  Wb.  1,  288)  ;  mlt.  nettus  -- 
nitidus,  clams  (D.  C.  II,  2.641).  ()va  netta, 
reines  Wasser  ;  guadagn  net,  Reingewinn. 


Netto,  nach  allem  Abzug,  rein  (ital.).  Eau 
vdgl,  sajast  net  !  (Matt.  8,3). 

Nei  eir'  il  cour  scn  la  persuna  netta 
(S.  e  L.  60). 
Chi  pò  dir  :  eau  sun  net  in  mieu  cour  '^ 
(Prov.20,9).  heos  ils  nets  da  cour!  (Matt. 
5,8).  Cler  e  net,  frei  iind  offen,  nind 
heraus.  Xet-ta  m.  f.  der,  die  Reine.  Als 
nets  ai8  tuoi  net  (Tit.  1,15).  Metter  in 
net,  ina  Reine  schreiben,  rein  abscbreiben, 
berichtigen. 

nettager  v.  sauber  machen,  sàubeim,  rei- 
nigen,  putzen  ;  abbui-aten,  auskehren  ;  UE. 
nettiar;  lat.  nitidare,  glSnzend,  blank  ma- 
chen (vgl.  net).  El  nettagerò  sieu  irei 
(Matt.  3,12).  Xettagè  ils  mauns!{JeiQA,S), 
As  nettager  v.  refi,  sicb  reinigen.  Netta- 
gio-geda  psvt  gereinigt,  gesSubert.  Alvrus 
vegnan  nettagios  (Matt.  11,5).  Sidnt  fut 
nettageda  sia  alvrusia  (ib.  8,3).  La  vacha 
s*ho  nettageda,  die  Kuh  hat  sicb  gesiiu- 
bert  (nacb  dem  KSJbeni). 

nettal-a  31.  acy.  wShlig,  heikel  im  Essen  ; 
unzweifelhaft  statt  lettal-a  v.  letta,  Wahl, 
Auswahl  ;  fiir  die  Vertauscbung  des  An- 
lauts  II  statt  /  vgl.  nuozza  fiir  luozza. 

neUamalng  adv.  auf  eine  reinliche,  san- 
bere,  aufrichtige,  ehrbare  Weise  ;  lat.  ni- 
tide. Dir  nettamaing  sten  parair,  seine 
Meinung  frei  beraussagen. 

nettaschla  f.  Sauberkeit,  Reinlichkeit. 

Sa  stttva  d'nettaschia  eira  taimpel 
(S.  e  L.  60). 
La  netta srhia   co  cun  la  temma  da  fJieit 
sprw.    Nettaschia   dels  pans,   -dellas  mo- 
higlius,  Sauberkeit  der  Kleidungssti'ukc, 
der  Miibol. 

nettezza  f.  Eleckenlosigkeit,  Redlicbkeit. 
Nettezza  d'anini,  Lauterkeit  des  Oemiites. 

nettiar  s.  nettager. 

nettischa  (P.  P.  53)  Nbf.  v.  nettaschia. 

neutrallsaziun  f.  Parteilosmacbung,  Neu- 
tralisation. 

neutraliser  v.  in  den  Zustand  der  Partei- 
losigkeit  versetzen  ;  unwirkaam,  unschftd- 
lich  machen  ;  die  Verbindung  eines  G egen- 
standes  oder  Ortes  niit  einem  andern 
hintertreiben,  z.  B.  bei  Seuchen.  Neutra- 
li so-ed  a  part.  neutralisiert. 

neutralited  f.  Parteilosigkeit  (bes.  das 
Nichtteilnehmen  eines  Staates  an  einem 
in  seiner  Nachbarschaft  ausgebrochenen 
Kriege),  Neutralitfit;  mlt.  neutrali tas  (s. 
I).  C.  II,  2.642).  Ohserver  la  neutralited, 
neuti-al  bleiben. 

neutrel-a  adj.  keiner  Partei  zugethan, 
unpaiteiisch,  parteilos.  neutral;  sachlicli 
(dem  Geschlechte  nacb);  UE.  nentral-a; 


neiitrelmaing] 


488 


[iiitschoula 


V.  lat.  neiitraliy-e.  Port  neutrel  (Z.  P.  III. 
25). 

neutrelmaing  adv.  parteiiosenveise,  neu- 
tral  ;  lat.  neutraliter. 

neutro  in.  in  der  Crraminatik  :  das  sach- 
liche  Geschlecht,  Neuti-uin;  lat.  genus 
neutrum. 

nev  f.  Scliiif  ;  TE.  nav;  v.  lat.  navis-is. 
Trais  voutas  s'ho  motta  itossa  nev  (II 
Cor.  11,25);  la  terza  part  dellan  nevs 
perii  (Apoc.  8,9).  Nev  aerostaticoy  Luft- 
schiff  (gebrauchlicher  ballun  volani)  ;  nev 
a  velay  Se^elschiff;  directuors  da  nevs 
(Apoc.  1847).  Nevetta  f.  kleines  Fahr- 
zeug,  kleiner,  leichter  Kalin;  lat.  navi- 
cala, navicella-ae.  Bandunand  speri  la 
nevetta  e  lur  bap^  al  seguitettan  els  (Matt. 
4,22). 

nezza  f.  Niclite;  fr.  nièce;  lat.  neptis-is, 
Enkelin,  Nichte.  Affa  chiaera  neza  (Uh*., 
8ud.  958). 

ni-ni  s.  ne-ne. 

niauncha  adv.  nicht  einmal;  UE.  nian- 
rOf  gnianca;  ital.  né  anche;  vennutlich 
V.  lat.  non  imquain,  nieniaLs  =  nicht  ein- 
mal. Quaunts pesche  hesf  clappo  ^  Niaunch^ 
un.  Wie  viele  Fische  hast  du  gefangen  ? 
Nicht  einmal  einen,  keinen  einzigen;  a 
nun  ais  niaunch*  idea^  ch*el  regna^  es  ist 
an  scine  Ankuuft  nicht  zu  denken  ;  a  nun 
mauncha  niaunch^  un  Jota^  es  fehlt  kein 
Tiipfchen  dran  ;  non  gnir  niaunch'  ìnrerSf 
sich  nicht  einmal  sehen  lassen,  fera  blei- 
ben.  Gnianca  il  chan  non  da  della  cua 
jìer  inguotta  UE.  sprw. 

niclaint  UE.  m.  ?  ...  a  despet  dal  malan- 
colie  diavel  e  da  tota  ils  infidels  seis  ni- 
rlaints,  chi  sun  inimis  al  cantar  laud  a 
Dieu  (Abys.  3,193)  ;  vielleicht  v.  gniclar, 
A\inseln;  ils  niclaints  demnach  die  Win- 
selnden,  weil  es  in  der  Fort^etjsung  heiflt  : 
lur  camini  e  viers  sarà  Urlar  e  planscher 
etc. 

nicoia  B.  f.  Herbstzeitlose,  Colchicum 
autumnale  ;  vielleicht  statt  nivola  flir  ni- 
valis,  die  schneeweifle  scil.  Blume? 

Nicola,  Nicuid,  Nicid  (abgekiirzt  CIÒ  UE. 
(^là)j  Nicoiin  n.  pr.  m.  Nicolaus  (gr.  s.  v.  a. 
der  Sieger).  St.  Niculò  n,  pr.  Hauptkirche 
zu  Pontresina.    Nicolaif  F.  N.  (Bergiin). 

nicotin  m.  Nikotin  (Alkaloid  des  Tabaks). 

nihilismo  m.  Nihilismus,  Ansicht,  daO 
alles  zu  nichts  fiihre  und  wertlos  sei; 
v.  lat.  nihil. 

nihilist-a  m.  f.  Nihilist-in,  Anhiinger-in 
des  Nihilismus.  Xihilists  pi.  Nihilist^n, 
sozialdemokratische  Verbindung  in  KuB- 
land,  mit  dem  nachsten  Zweck,  alle  von 


Sitte,  Kultur  und  Politik  aufgestellten 
Ordnungeu  der  menschlichen  Gepellschatt 
umzustiii-zen  (Meyer). 

nimbo  m.  Heiligenschein  (strahlender 
Glanz  uni  die  Kopfe  der  Heiligen),  Strah- 
lenkranz  ;  fig.  der  Glanz,  der  eine  Persou 
umgibt,  Holieit,  AVllrde  ;  v.  lat.  nimbus-i. 

nimfa  pi.  nimfas  f.  Nymphe,  Wasser- 
gottin  ;  tig.  ein  artiges,  junges  MSdchen  : 
lat,  nympha-ae  u.  nymphe-es  (gr.). 
Our  dair  ova  d'ia  muntagna, 
Guardai  bella  nimfa  vain 

(F.  A.  113). 

nimia  adv.  gar  nicht,  durchaus  nicht  ^^ 
walach.  nimic.  eigtl.  nicht  ein  BiUcheii. 
nicht  ein  Kriimmchen;  v.  lat.  mica-ae. 
BiBchen,  Kriimmchen  (s.  micha).  Eau 
nun  se  nimia,  ich  weiB  kein  BiOchen  da< 
von,  ich  weiB  es  gar  nicht. 

Da  pumpa  flìm  nun  haun  nimia 
(S.  e  L.  19). 

Nimrod  n.  pr.  (bibl.)  ;  ^g.  grofler  Jager. 

Nina  n.  pr.  f.  Abkiirzung  von  Chatrinu. 
Ninetta  f  Ni  nina  dimin.  v.  Nina, 

niner  v.  ^\^egen,  singend  einwiegeu; 
ital.  ninnare  v.  ninno-a,  kleines  Kind  (s. 
Diez,  Wb.  I,  289-90). 

Tuonia  bod  e  nina,  o  mer  da  spias, 

Uondas  d'or!  (Z.  P.  III,  31). 

Nanna  f.  Wiege,  Bett  (Gar.  102).  Fer 
la  nannUf  einschhunmera  (durch  '«iegen). 
schlafen;  far  nanna,  ir  a  nanna  UE. 
schlafen,  schlafen  gehen.  Ninna-naftna 
Singfonnel,  womit  man  die  Kinder  ein- 
wiegt. 

ninglur  UE.  adv.  nirgends  =  OE.  in 
ingih'f  in  iìngUr,  ningUr  ;  ninglur  fur 
nigliur  (mit  eingeschobenem  n)  ist  =  lat. 
nihilorsum  fur  nusquam,  und  in  ingilr, 
gekiirzt  ningnr,  ist  nur  entstellt  aus  wim- 
glur.    Chat  ter  ningur,  nirgends  iinden. 

nirom  luid  niram  UE.  m.  Leber  (Aby.«. 
3,13);  beide  Formen  komnien  vor  wie 
grond  und  grand,  fom  und  fam  etc.  Der 
OE.  sagt  hiefiir./?b. 

nischì?  adv.  nicht  wahr?  (s.  schì)  =- 
UE.  ne  vaira  ?    nun  esa  ^ 

nitschoui  m.  Wiesenbocksbart,  Haber- 
mark,  Tragopogon  pratense.  Der  UE.  sagt 
hiefiir  anschiva. 

nitschoula  f.  HaselnuB;  ital.  noccioula; 
mit.  nizola  ---  nux  avellana  (D.  C.  II. 
2.646).  Criìs  oder  crousla  da  nitschoulas, 
HaselnuBschalen.  Cratschla  da  nitscholas 
UE.  Eichelhaher;  mizguogl  da  niischolas 
UE.  die  VoiTatskammer  sarat  Inhalt  der 
Haselmans;  chavar  mizguogl  da  nitscho- 
lasy  denVorrat  der  Haselmaus  ausgi*abeii. 


iiitschouler] 


—    489 


[noniinativ-a 


nitschoular  m.  HaselnniifltAude,  Corylns 
avellana.  Dei*  ITE.  sagt  hiefiir  coìler  woìil 
entstellt  aus  coitIus  oder  conilu8-i. 

niveller  v.  nach  der  Setzwag-e  richten; 
tv.  niveler  ;  v.  libella  (s.  Diez,  AVb.  I,  249). 
XheUo'eda  part.  nach  der  Setzwa^e  pre- 
richtet. 

nizguogi,  nizuogl  UE.  m.  Mark;  Nbfn. 
V.  mizguogl  (s.  mif/uogl).  Minzin  nizguogi^ 
Keru. 

nizzer  v.  gfewisse  (ìre^enstande  anschuei- 
den,  zum  ersten  Male  von  ilmeu  weg- 
schneiden,  wegnehmeu,  anfangen,  sie  zu 
irebrauchen  (Tsch.,  Id.  596);  entweder 
V.  dtsch.  schnitzen  oder  nach  Tsch.  (ìb. 
ò97)  V.  lat.  initium-ii,  Anfang.  Nizzer  Un 
iman.  Una  liaììgia^  ein  Brot,  eiue  Wiirst 
anschneiden.  Nizzo-eda  part.  geschnitten, 
angeschnitten. 

no  adv.  ber  ;  UE.  nan  ;  M.  puiun  ;  ito 
i.st  =^  lat.  in  hoc,  inhoc  (cf.  inno).  No  co 
oder  nocca j  hieher  --  lat.  in  bocce  oder 
ura^estellt  aiis  eccu'  hoc  (s.  co  2)  ;  der  no, 
liergeben;  trer  no,  hervorziehen,  berbei- 
ziehen;  ve  no!  komm  ber!  vi  e  no,  bin 
und  ber;  nanjjro  UE.  herbei;  far  naun 
prò  nu  M.  sich  herzumachen  ;  lig.  atehlen 
(Car.  snppl.  81). 

nttbei-bla  adj.  adelig,  von  Adel;  edel, 
edelmtitig.  trofiiich;  v.  lat.  nobilis-e.  Nobel 
m'òd  da  penser,  edle  Deuknngsart;  un 
ro'tr  nobelf  ein  edles  Herz. 

Chi  nun  amess  quel  grisch  e  nobel  cho  ? 
(Z.  }\  II,  6). 
(}  nobhi  vita,  ch'el  viraip' allura  !  O  edles 
l^eben,  das  cr  danials  fiihrte! 

nttbelmaing  adv.  auf  eine  edle.  edelrautige 
AVeise;  lat.  nobiliter.  Agir  nòbelmairtg, 
edelmtitig  handeln. 

nttbiliter  v,  veredeln:  v.  lat.  nobilitare. 
N'òbilito-eda  part.  veredelt. 

nttbilted,  nttblezza  f.  Adel,  adelige  Geburt, 
Adelstand;  Edelimit,  Grrotìmut;  lat.  nobi- 
litas-atis.  Fer  noscìui  glieud  nun  exista 
alchUna  nVfhiltedy  e  burnì  glieud  nun  ais 
ine  tririela  (I).  d.  G.). 

nttblia  f.  Adel,  Adelstand.  Esser  da 
noblia,  von  Adel  sein. 

nocGÒ  s.  no. 

nociva  adj.  scbadlich  :  v.  lat.  nocivns-a 
-um.  Noeir  alla  sandet,  der  Gesundbeit 
scbadlich  ;  ingrediainis  norivs,  scbìldliche 
Be^tandteile. 

nooturn-a  s,  notturn-a. 

noda  8.  nouda. 

noder  s.  nudar  2. 

Noè  n.  pr.  in.  Noah.  Archa  da  AW,  Xoahs 
Arche;  Spielzeug  fur  kleine  Kinder. 


noè,  nove,  novella  adj.  selten,  neu,  frìsch  : 
V.  lat.  novellus-a-uin.     Avair    qlchs.    da 
noè,  nove,  etwas  Frisches,  daher:  Wohl- 
schmeckendea  haben  (bes.  von  Speisen). 
Guard'  a  gnir  ogni  chosa  novella 

(Fingi  74). 
Al  bun  apparenza  unescha  «ofW/a 
(F.  A.  180). 
Noè  M.  in.  die  neue  Ernte;  far  noè,  gleich 
von  der  Emt^»  zebren  (Car.  suppl.  HI). 

nttglia,  nOja  UE.  adv.  nichts;  Nbfh.  v. 
n  figlia, 

noi  m.  Fracht,  Porto;  Mietgeld,  z.  B. 
fiir  eine  Kutsche,  fiir  ein  Pferd  ;  ital.  nolo, 
naulo  ;  v.  lat.  naulum  (gr.),  Fahrgeld  (Diez, 
Wb.  1,  291). 

nella  pi.  nolias  f.  Nuli  ;  v.  lat.  nulla  scil. 
res,  nichts. 

noni  pi.  noma  ni.  Manie;  Ruf;  Nennwort; 
V.  lat.  nomen-inis.  In  nom  da  IHeu  !  in 
Gottes  Namen  !  Santificho  saja  tieu  nom  ! 
(Matt.  6,9).  Agir  in  nom  da  qlchn.,  in 
jemds.  Namen  handeln  ;  avair  nom,  einen 
Namen  haben,  heiflen  ;  cu  hest  nom  ?  wie 
heifìest  du?  clamer  per  nom,  beim  Namen 
mfen  oder  nennen;  as  fer  iin  nom,  sich 
einen  Namen  machen,  berllbrat  werden. 
Da  nom  e  da  pom,  dem  Namen  und  deni 
Wesen  nach,  anflerlich  und  innerlich; 
avair  il  nom  ed  il  pom,  das  Aeufiere  und 
das  Innere  haben,  echt  sein,  nicht  bloli 
scheinbar;  arair  il  nom,  mo  na  il  pom, 
blofi  den  Namen,  den  Schein  haben.  Notn 
propri,  Eigenname  ;  nom  appellativ,  Gat- 
tuugsname;  wow  gentilizi,  Geschlechts- 
oder  Familiennarae  ^  nom  da  famiglia, 
-patronimie;  noms  dapersunas,  Personen- 
namen;  noms  locals^  Oitsnamen. 

nomad  m.  Nomade;  v.  lat.  nomas-adis. 
Nomads  pi.  die  mit  ihren  Herden  beiaim- 
ziehendeu  HirtenvOlker,  Nomaden. 

nombar  s.  numer. 

nombreder,  innombreder  m.  Zàhler;  v.  lat. 
numerator-oris. 

nombrer,  Indombrer  B.  v.  zàhlen;  ITE. 
nombrar;  9.  numerar. 

nombnis,  nombnitamaing  flg.  s.  numer... 

nomonclatur  m.  Nameusvei*zeichner  ;  v. 
lat.  nomenclator-oris. 

nomanciatura  f.  Namensverzeichnis,  No- 
menklatur  ;  v.  lat.  nomenclatui*a-ae. 
'  nomina  f.  Ernennung,  Wahl  ;  lat.  nomi- 
natio-onis.  Passer  alla  nomina  d^iln  achH- 
sadur  public,  zur  Wahl  eines  offentlichen 
Anklfigers  schreiten.  Las  nominas,  die 
Wahlen. 

nomlnativ-a  adj.  namentlich,  auf  einen 
bestimmten  Namen  lantend  ;  v.  lat,  nomi- 


nominel-a] 


490    — 


[noschaivel-vla 


nativiiì»-H-um.  Charta  nominativa  (St.  civ. 
8  §  7).  Nominativ  m.  in  dw  Gramraatìk: 
Nennfall,  Nominativ  ;  ital.  nominativo. 

nominel-a  adj.  den  Namen  betreffend, 
dahin  gfehòrig  ;  dem  Namen  nach  ;  v.  lat. 
nominalis-e.  Acziun  nominela,  Nominal- 
aktie,  aiif  '  den  Namen  des  Aktiouìii-s  lau- 
tend. 

nomma  adv.  nnr;  weim  mir;  comask. 
noma  ^^  solamente,  appena  ;  v.  althibem. 
nammà  =  lat.  tantum,  solummodo  wie 
UE.  spronza  v.  mlt.  sperantia,  fom  v.  lat. 
tames  etc.  Nomma  ils  cuostSj  nur  die 
Ko8ten;  nomma  ch^elgniss!  wenn  er  nur 
kiime  ! 

nomnanza  UE.  f.  Name,  Ruf,  Ansehen. 
JJoctuors  Theologics  eir  da  bricha  jUtsch- 
na  nomnanza  (Abys.  3,34). 

nomnedamaing  adv.  namentlich,  beson- 
ders  ;  lat.  nominatim. 

nomner  v.  nennen,  benennen,  einen  Na- 
men ijeben;  ernennen,  wàhlen;  v.  lat.  uo- 
minai*e.  Noìnner  mastrel,  einen  zum  Am- 
mann  ernennen.  As  nomner  v.  refi,  sich 
nennen,  bei  Ben.  Nomno-eda  part.  genannt, 
benannt;  emannt. 

non  (vor  u  und  in  Zusammensetzungen), 
sonst  nun  adv.  nicbt;  v.  lat.  non  (cìf.  na 
u.  ne). 

ndn,  nono  m.  Grolivater  (datur  aucb 
hapvegf  und  bapsegner)  --^  ital.  nonno. 
Nona  f.  Groflmutter  (dafiir  aucb  mamma- 
oeglia  und  mammaduonna)  =-  ital.  nonna; 
prov.  nona,  fr.  nonne,  nonnain,  Kloster- 
frau,  Nonne;  von  dem  in  das  spatere 
Latein  eingefttlirten  nonnus,  nonna,  einem 
Ausdnicke  der  Ehrfurcbt,  bei  Hieronymus 
xmd  auf  Inschriften  (Orelli  n.  2815  bei 
Diez,  Wb.  I,  291). 

nonalienabel-bia  =^  inalienabel-bla. 

nonaunta  num.  card,  neunzig  ;  UE.  no- 
pania;  lat.  nonagiuta.  tJn  regi  da  nonaunf 
antt,  ein  90jahriger  Greis. 

nonauntevel-vla  num.  ord.  der,  die,  das 
neunzigste;  Vm,  novantavel-vla;  lat.  non- 
i^entesimus-a-um.  fht  nonaunievel,  ein 
Neunzigstel. 

noncirconcis  adj.  unbeschnitten  ;  m.  Un- 
bescbnitteuer,  Heide  ;  s.  circoncider,  Dieu 
giiatijiclia  ih  circoncis  tres  la  eretta,  eHs 
noncirconcis  mediante  fa  eretta  (Rom. 
3,30). 

noncurant-a  adj.  unbekummert,  leicht- 
sinnig,  sorgloH,  gleicbgiiltig  ;  ital.  non- 
curante. 

noncuranza  f.  Sorglosigkeit,Gleicbgiiltig- 
keit,  Fahrlftssigkeit  ^--^  ital.  ncmcuranza. 
s.  nOn. 


nonobstante  couj.  dennocb,  desseuuu£:e- 
ì   achtet;  v.  ital.  nonostante. 

E  nmiobstantey  chera  glieud  da  Dieu, 

Eira  TAnnin  iin  bel  e  bun  infaunt 
(Z.  P.  II,  48). 

non  plus  ultra,  nicbts  dariiber,  das 
HScbste,  VoUkommenste  seiner  Art  (lat.). 

nonsens  m.  Unsinn;  fr.  non-sens. 

nord  m.  1)  Nord,  Norden  ;  2)  die  nord- 
lichen  Lander;  3)  der  Nordwind  (gewiihnl. 
,   veni  del  nord);  v.  ags.  nordh,  engl.  nortb. 
septentrio  (Diez,  Wb.  II,  387). 

norma  f.  Winkelmafi;  fig.  Hichtsehuur, 
Yorschrift,  Norm  ;  v.  lat.  norma-ae. 
Enjriadina,  alpina  contreda. 
Norma  saja  per  te  liberted! 

(S.  e  L.  11). 
Uadattabilted  dellas  normas  a  tur  ej- 
cepziuns  sumaglia  Jich  alla  quadratura 
del  circulj  die  Anwenduug  der  Regeln 
auf  deren  Ausnabmen  sieht  der  (^uadi*atur 
des  Zirkels  sehr  àhnlich. 
I  normei-a  adj.  nonual,  mafigebend;  U£. 
!    normal-a;  v.  lat.  nonnalis-e. 

normer  v.  zur  Ricbtsehnur  oder  Regel 
dienen  ;  vorschreiben  ;  v.  lat,  nomiai'e. 

nos  pi.  nos8,  nossa  pi.  nossas  pron.  poss. 
imser-e;  der,  die,  das  unsrige,  die 
ITnsrigen;  UE.  Nbf.  nos;  lat.  noster-tm 
-ti-um.  Nos  paun  d'imminchadtf  unser 
taglicliea  Brot;  nossa  chesa,  unser  Hans; 
per  causa  nossay  um  unseretwillen;  noss 
babunsy  unsere  Vorfahreu;  nossas  tschi- 
naunchaSf  unsere  Doiier.  fls  noss,  die 
Unsrigen;  il  nds  UE.  das  Unsrige  «l.  li. 
unser  Eigentum  im  Allgemeiiien. 

nosch-a  adj.  schlimm,  arg,  b5se.  scbiecht, 
hart,  streng;  UE.  natisch-a;  v.  lat,  nau- 
seosus-a-um,  Ekel  erregend.  //  nosch 
bos'ch  fo  nosch  fì-at  (Matt.  7,17).  Tegnin 
nausch  l 'E.  schlecbter  Kerl  ;  noscha  glieud, 
schlechte  Lente.  Noschas  compagnias  cor- 
rumpan  buns  costUms  sprw.  BOse  (ìe- 
sellscbaften  verderben  gnte  Sitten.  Avair 
Una  noscha  laungia,  eine  bOse,  verleum- 
deriscbe  Zunge  haben  ;  esser  imbevieu  da 
noschas  massimas,  von  falschen  Gnind- 
satzen,  IiTtilmeni  eingenommen  sein;  fer 
una  noscha  fin f  ein  elendes  Ende  nehmen. 
Nosch-a  m.  f.  der,  die  BOse,  Schlechte. 
Che  ho  il  nosch  da  sia  richezza? 
(Z.  P.  Ili,  12). 
Dieu  fo  alver  sieu  solaql  sur  noscha  e 
buns  (Matt.  5,45). 

noschaivel-vla  adj.  schadlich;  Nbf.  v. 
nuschaicel-vla,  Noschaivel  alla  sandet,  der 
Gesundheit  schadlich. 


noschamaing] 


—    491    — 


[notturn-a 


noschamaing    adv.   auf  eine   schlìmme, 
bflse,  arge,  schlechte  Weise  ;  hart,  streng. 
Qaè,  chia  s^haun  inspios  noschamaing 
(Ulr.,  Sus.  942). 
(:ìaels,  chi  liir  proassain  haun  noschamaing 
tradieu     (ib.  1364). 
noschdet    f.    Bosheit,    Schlechtigkeit  ; 
urspr.    Ekelhaftìgkeit  ;    UE.   nauschdat; 
abgel.  V.  nosch,  nausch.  La  noschdet  del 
pdrel  cognuschains   il  niegly   cur  langui- 
dains  per   sia  favur   (D.  d.  G.).    Cover 
noschdets,  Bosheiten  ausbriiteii,  ersinnen. 
noscher  s.  nuschair;  noss,  nossa  s.  nos. 

1)  not  f.  Nacht  ;  v.  lat.  nox,  noctis. 
La  not  rain.  11  tschél  s'ius-chiira 

(S.  e  L.  65). 
Fer  noty  nachten,  zunachten. 
Pii  bod  bainschi  dormiva  pii  ti-anquilla 
Cur  faiva  not  infin  ciu'  faiva  di 

(Z.  P.  Ili,  6). 
La  not  ais  avanzeduy  e7  dì  ais  approssìno 
(Rom.  13,12).  Traunter  dì  e  noi  s.  dì;  siìl 
imbrunir  della  not,  bei  der  Abenddam- 
inerung,  bei  Anbnich  der  Nacht.  Buna 
not!  Gute  Nacht!  dì  e  not^  Tag  und 
Nacht,  unauf hOrlich ;  not  per  not,  Nacht 
um  Nacht;  nair  scu  Ut  not,  nèlchtlich 
schwarz;  aster  della  not,  Nachtgestini 
(Mond);  sain  da  not,  Abendglocke  ;  sach 
da  not,  Nachttasche,  Reisetasche;  baretta 
da  not,  Nachthaube;  chamischa  da  not, 
Nachthenid;  buchelda  not,  Nachtgeschin*, 
Nachttopf  =  urinel;  maisina  da  not, 
Nachttisch;  ster  sur  not,  iiber  Nacht 
bleiben  -=  pernotier.  Mezzanot,  Mitter- 
iiacht.  J/not  adv.  bei  Nacht,  des  Nachts; 
her  d^not,  gesteni  nachts. 

2)  not.  noti  M.  m.  innige  Teihiame; 
V.  ahd.  not,  nhd.  Not.  Far  not,  notigeu; 
sehr  lichen,  d,  h.  sehr  notig  haben;  far 
noti,  sehr  eingenommeii  sein,  sich  ange- 
legen  sein  lassen,  Ziineigiing  ftihlen,  d.  h. 
Not  oder  Bediii'fnia  nach  etwas  tuhlen; 
far  not  (noti)  da  mangiar,  zìi  essen  ni)- 
tigen;  quaists  duos  faun  noti,  diese 
Beiden  sind  einander  giit,  lieben  sich 
innig,  d.  h.  sind  einander  sehr  nOtig,  un- 
entbehrlich  ;  avair  noti,  zìi  Herzeii  gehen, 
d.  h.  scine  liebe  Not  womit  haben,  sich 
damm  bemuhen  (cf.  Car.  suppl.  32). 

nota  f.  1)  Bemerkung,  Aufzeichnung, 
Anmerknng;  Note.  Figlier  nota  da  qlchs., 
sich  etwas  merken,  anfzeichnen  ;  il  magi- 
ster  ho  do  bunas  notas  a  sieus  scola rs,  der 
Lehrer  hat  seinen  Schtileni  gii  te  Noten 
gegeben  ;  2)  Tonzeichen  in  der  Musik,  mu- 
sikalisches  Lautzeichen,  Note;  auch:  die 
Melodie.    Savair   lus   notas,    die    Noten 


I  kennen;  chanter  las  notas,  die  Noten  sin- 
'i  gen  ;  3)  eine  kleiue  Rechnung  iiber  ver- 
I  kaufte  Waren  oder  gelieferte  Arbeit,  da- 
I  her:  tgnair  nota,  Rechnung  halten;  v.  lat. 
nota-ae,  Merkmal,  Kennzeichen,  Zeichen. 

notabel-bla  adj.  bemerkensweii;,   merk- 

wiirdig;   betràchtlich  ;   v.  lat.  notabilis-e. 

;   lls  notabels,  die  Vomehmen,  Honoratioren. 

I       notabeimaing    adv.   merkwiirdiger-,   be- 

j   trèlchtlicherweise  ;  lat.  notabiliter. 

notabilited  f.  eigtl.  Merkwiirdigkeit,  Be- 
,   trachtlichkeit;   bes.  heiTorragende,   vor- 

nehme  Person;  ital.  notabilità. 
I       notariat  m.  das  Anit  eines  Notars  oder 
Gerichtsschreibers  ;    mlt.    notariatus    --^ 
immus  notarii  (D.  C.  II,  2.663). 

notaril-a  adj.  notariell,  Notariats-.  Acf 
notarii,  Notariatsurkunde. 

notaziun  f.  Anmerknng;  v.  lat.  notatio 
-onis. 

noter  v.  aufzeichnen,  verzeichnen,  no- 
tieren;  \.  lat.  notare.  Sch'alchùn  min 
obedescha  a  nos  pled  in  guai  sta  chatia, 
schi  tiotè  iìn  tei  (II  Tess.  3,14).  Noto-eda 
part.  aufgezeichnet,  verzeichnet,  notiert. 

noti  s.  not  2. 

notlers  adv.  herbei  (zsgs.  aus  no  u.  tiers) 
~  UE.  nanpro  (zsgs.  aus  non  u.  j)ro>. 
Gnir  notiers,  herbeikommen. 

notifica,  notificaziun  f.  Anzeige,  Bekannt- 
machung,  Bericht,  Andeiitiing;  ital.  noti- 
ficazione. 

notificat  ni.  Anzeige,  Bekanutmachung, 
;    Bericht.    Noti  ficai  s  da  delits  commi  s  (II 
St.  crim.  2  S  Ì6). 

notificaziun  s.  notifica. 

notificlier  v.  kiind  thnn,  anzeigen,  be- 
kannt  machen,  berichten;  v.  lat.  notificare. 
Notifìcho-eda  part.  bekannt  gemacht,  be- 
richtet,  angezeigt. 

notizia  f.  Kenntnis,  Kunde;  Anzeige, 
Bemerkung;  v.  lat.  notitia-ae.  Fer  noti- 
zias,  Notizen  machen;  piglier  notizia  da 
qlchs.,  von  etwas  Kenntnis  nehmen. 

notori-a  adj.  weltkundig,  allbekannt, 
notorisch;  v.  lat.  notorius-a-um.  Tras- 
sater  notori,  oifenkundiger  Yerschwender. 
L'amicabilted  da  quaist  hom  ais  notoria^ 
die  friedliche  Clcsinnung  dieses  Mannes 
ist  allgemein  bekannt. 

notorìamaing  adv.  aiif  wohlbekannte 
Weise  -  -  ital.  notoriamente. 

notorieted  f.  Kundbarkeit,  allgemein  be- 
kannte  Sache;  mlt.  notorietas  pen^ul- 
gata  notitia  (D.  C.  II,  2.667). 

nottum-a,  nocturn-a  adj.  nachtlich;  v. 
lat.  noctuiTius-a-um.  Uinvasiun  nocturna 
ho  allarmo  la  guarnischun,    der   nScht- 


nonda] 


492    — 


[nozzadur-a 


liche  Ueberfall  hat  die  Besatzunjj^  beim- 

l'uhigt.  alanniert. 

Ura  notturna,  pescli  per  tuots  tu  portai 

(S.  e  L.  20). 
^La   r  evi  sta   notturna*^    Titel   eiiies  Ge- 
dichtes  V.  Z.  P.  (s.  1,17);  notturna  dschliira 
<ib.  I,  10). 

nouda  f.  Mark  mal,  Zeìchen.  Haiiszeichen  ; 
Ziel;  UE.  Nbf.  noda  auch  Pfuiid  =-  OE. 
glivra;  v.  lat.  nota-ae  {v^\,nota).  Nouda 
della  bes'cha,  Haiiszeicheu  der  Scbafe; 
noda  d'chasa  UE.  Hauszeicheu;  trar  alla 
noday  'da  noda  TTE.  nach  der  Zielscheibe, 
zur-  Scheibe  schietìen  =  OE.  trer  alla 
schaiba.  Hast  toc  la  noda?  ITE.  Hast 
das  Ziel  getrofFen  ?  Cuorrer  vera  la  noda 
per  survgnir  il  pretni  (Abys.  2,112).  Xon 
savais  vuSf  cha  quels  chi  cuorran  alla 
nouda,  cuorran  bain  tuots,  ma  Un  sulet 
porta  vi'l  j;r6wi?  (I  Cor.  4,24  nach  An- 
deer). 

nouscher  Nbf.  v.  uuschair. 

1)  nouv  num.  card,  neun;  v.  lat  novem. 
Da  nouv  ans,  neuiyahrig;  //*  9  Meg,  der 
neunte  Mai;  alias  nouv,  um  9  Uhr. 

2)  nouv-a,  nouva  s.  nov,  nova, 
nouvamaing  s.  novamaing. 
nouvarrivo-eda  adj.  ebeii  angekommen. 

.  .  .  als  bs'óqns  deh  nouvarrivos  (Ist.  Bibl. 
1890  I,  23). 

nouvelet-ia  adj.  neiigewRblt. 

nouventrani-a  adj.  neueintretend.  Ih 
iwuventrants  scil.  scolars,  die  neuein- 
tretenden  Schiller. 

nouvevel-vla  num.  ord.  der,  die,  das 
neunte;  UE.  novavel-vla;  lat.  nonus-a-um. 
La  nouvevla  part,  der  neunte  Teil.  tìn 
nmwevel,  ein  Neuntel. 

nouvnaschieu-ida  adj.  neugeboren.  Inua 
nis  il  nouvnaschieu  raig  dels  Giìdevs? 
(Matt.  2,2). 

tnouvnir  v.  neu  machen;  fiii*  novellir  = 
ital.  novellare  ;  mlt.  novellare  ==  renovare 
(D.  C.  II,  2.667). 

nttv  adj.  neu;  Nbf.  v.  nov.  An  nov, 
Neujahr.  Che  aise  da  nov?  Was  gìhts 
Neues? 

nova  oder  nouv-a  acy.  neu;  v.  lat.  novus 
-a-um.  Mera,  tuoi  ais  dvanto  nouv  (li 
Cor.  5,17).  An  nouv,  Neiyahr:  vstieu 
nouv,  neues  Kleid;  chesa  nova,  neues 
Haus. 

Nova,  megldra  vita,  o  celest  confort  ! 
(Z.  P.  I,  23). 
Nouv  rischaint,  nagelneu;   UE.  nouv  re- 
schaint  oder  resch  nouv.    Nova,  nouva  f. 
Nachricht.     Cna   nova  fi  eh  addolorabla, 
eine  sehr  betriibende  Nachricht:  la  nova 


da  aia  mort,  die  Nachricht  von  seinem 
Tode;  der  novas,  berichten;  porier  hunan 
nouvaa,  Gutes  brìngen.  berichten:  un  nun 
so  novas  d*el,  man  hat  keine  Nach- 
richten  von  ihra. 

Suvenz  dTabsaint  vain  nouvas 

(S.  e  lu  46). 

novamaing  oder  nouvamaing  adv.  neuer- 
diugs,  neuerlich;  lat.  nove,  noviter. 

novaziun  s.  innovaziun  ;  nove  s.  noè. 

novella  f.  Neuigkeit,  Nachricht,  Bot- 
schaft;  Erzàhluug,  Marchen,  Novelle: 
auch:  junge  Sau  (vgl.  nova  u.  noè).  Il 
<  term  evangeli  signi ficha  ^allegrusa  no- 
vella", das  Wort  Évangelium  bedeutet 
,.frohe  Botschaft". 

novallist  m.  Erziihler,  Novellenschreibei-  ; 
ital.  novellista. 

November  m.  Wintermonat,  November; 
lat.  November  u.  Novembris,  mit  und 
ohne  mensis  (novera),  der  neunte  Monat 
im  altromischen  Jalire  (das  mit  dem 
Marz  begann),  November. 

novited  f.  Neuigkeit  ;  v.  lat.  novitas-atis. 
Las  noviteds  d'Engiadina,  die  Neuig- 
keiten.  aua  dem  Engadin;  quinter  laa 
noviteds,  die  Neuigkeiten  eraahlen. 

noviz   m.    Anfònger,    Neuling;    v.  lat. 

novitius-a-um.     L'oraifi-ch    nun   saja  Un 

!   noviz  (I  Tim.  3,6)  ;  esser  noviz  in  qlchs., 

'  in  etv^as  ein  Neuling,   d.  h.  unerfaliren, 

I   neu  sein,   Noviza  f.  die  Novize. 

novnascliieu  s.  nouvnaschieu. 

noziun  f.  Kenntnis,  das  Wissen;  der 
Begriff  ;  V.  lat.  notio-onis. 

1)  nozza  UE.  f.  Klinge  =  luozza. 

2)  nozza  pi.  nozzas  f.  Hochzeit;  v.  lat. 
nuptiae-arum.  Nozza  dobla,  doppelte 
Hochzeit;  inrider  a  nozzas,  zur  Hoch- 
zeit einladen;  ir  a  nozzas,  zur  Hochzeit 
gehen;  fer  nozzas,  Hochzeit  halten; 
celekrer  las  nozzas,  die  Hochzeit  feiem: 
vstieu  da  nozzas,  Hochzeitskleid  ;  zindel 
da  nozzas,  Hochzeitsschleier  ;  gianter  da 
nozzas,  Hochzeitsmahl;  cajfè  da  nozzas 
8.  ca;ffè.  Pitschnas  nozzas  />f/*m«/  pitschen, 
gran  das  nozzas  permei  grand  d.  h.  bei 
kleinen  Hochzeiten  pflegt  man  wenige, 
bei  gi'ofien  .viele  zn  beleidigen.  Fasser 
ad  otras  nozzas,  wieder  heiraten,  sich 
zura  zweiteu  Mal  verheiraten  (II  St.  dv. 
art.  388).  Las  nozzas  d'argient,  -d^or, 
die  silbenie,  goldeue  Hochzeit. 

nozzadur-a  m.  f.  zur  Hochzeit  Gebetener 
-e,  Hochzeitsgast,  Hochzeitsbesuchcr-in  ^ 
chambrer-a.  Paun  ils  nozzaduors  plaun- 
dscher,   intaunt   vha^l  spus   ais  con  eh  i 
(Matt.  9.15). 


nuat] 


—    493    — 


[nullited 


nuat  oder  novai  m.  Knoten  (vgl.  nuf); 
lat..  nodiis-i.  Nuat  da  pas-cheder,  Knoten 
nach  Fischerart;  nuat  oder  norat  della 
f/ula,  Kehlkopf. 

nubil-a  alias  nubel-bla  adj.  imverheìratet; 
V.  lat.  mibilis-e.  Eau  di  ah  nubils  ed 
(lUas  vaidguas:  Que  ais  htm  jyer  eìs^  schei 
restati f  sco  eau  (I  Cor.  7,8). 

nUblus-a  oder  nUblitsch-a  UE.  adj.  wol- 
kig,  bewolkt;  s.  nilvlus. 

nuca  UE.  f.  Nacken  ;  fttr  naca  v.  Nacken? 

nOd-a  adj.  nackt,  blofi;  %.  enthVóQt, 
arm;  v.  lat.  midiis-a-iim.  Eau  flit  nild  e 
l'US  am  vestittas  (Matt.  25,36).  A  pè  nud, 
barfiifì;  reseli  nud  oder  niìd  reschaint  UE. 
splitteiTiackt. 

nudader  UE.m.  der  etwas  rait  dem  Haiis- 
zeichen  versieht,  Einkerber;   s.  auder  2, 

nttdamaing  adv.  nackt,  bloii  ;  fig.  imver- 
liohlen,  oflfen,  nngeheucbelt;  lat.  mide. 

nudeder  m.  Scbwimmer;  v.  lat.  natator 
-oris. 

1)  nudar  v.  scbwimmen;  v.  lat.  natare. 
Imprender  a  riuder^  schwimmen  lernen. 
Nuder  nelV  abbundanza,  im  Uebertl\isse 
schwimmen;  nuder  nel  r/rass,  alles  voll- 
aiif  haben;  nuder  in  deliziasi  in  Wtmne, 
in  WoUiisten  scliwelcfen.  Xudo-eda  part. 
jjreschworamen. 

2)  nuder  oder  noder  v.  zeicbnen,  be- 
zeichnen,  mit  dem  Hanszeiclien  verseben, 
einkerben  ;  v.  lat.  notare  (s.  nouda  n.  vg"!. 
noter).  Nuder  lainn,  hes-cìuty  Holz,  Scbafe 
iiiit  dem  Haiiszeichen  verseben  oder  ilber- 
baupt  dnrch  Zeichen  kenntlicb  macbcn. 
Nudo-eda  part.  gezeicbnet,  bezeicbnet  etc. 

3)  nuder  m.  (Terichts.scbreiber,  Land- 
scìireiber.  Notar;  v.  lat.  notaiius-ii. 

Viv*  il  Nuder,  viv*  il  Landamma! 
(Caratscb  48). 
Nuders  sun  inrestleus  da  caracter  public 
(  ri  St.  civ.  art.  49).     Nuder    da   cnmun 
UE.  (iemeindeaktuar. 

nudHed  oder  nUdezza  f.  Nacktbeit,  Blol^e; 
lat.  midita8-atis.  La  fuorp  da  Ha  niidezza 
(Apoc.  3,18). 

nu4rim  OE.  F.  m.  Kalb;  UE.  nudrim 
Kalb  zum  Zieben,  nicht  zum  Metzgen 
bestinirat,  Zucbtkall);  fr.  nourrain,  Bnit; 
far  noiirrin,  prov.  noirim,  v.  mitrimeli 
(Diez,  Wb.  II,  387).  Eventueh  nudrimSy 
rrudos  infra  il  femp  sudet,  etc.  (St.  civ. 
33  S  109). 

nudrimaint  oder  nutrimaint  m.  Nabininfr, 
Speise;  Nabmng,  l'nterhalt;  v.  lat.  niitri- 
mentnm-i.  Il  nudrimaint  d'imminchad) 
(  Jac.  2,ir)). 

V.  n?ihren,  ernahren;  pfiegen;  v. 


!   lat.  mutrire.     Avair   da   nudrir  tauntas 
I   huochaSf  so  viel  Màuler  zu  nàhren  baben. 
As    nudrir  v.  refl.   sich  ernahren,    sich 
erhalten.     El  pò  appaino  as  nudrir^   er 
kann  sich  kaum  eniilbren.    JResta  in  pa- 
tria  e  nudria^t  onestamaing!  (Ps.  37,3). 
Nudrieu-ida  part.  emShrt,  erzogen. 

nudritiv-a  oder  nuiritiv-a  adj.  ernUbrend, 

nahrhaft;  lat.  nutrì torius-a-um,  nfihrend. 

Spaisa  nudritìva,  nahrhafte  Speise. 

I       nudritur  oder  nutritur  m.  Eniahrer,  Ver- 

I   pfleger;  v.  lat.  nutritor-oris.  Quels  povers 

infaunts  haun  pers   lur  nudritur^  jene 

armen  Kinder  haben  ihren  Eniahrer  ver- 

I  loren. 

nudritura    oder   nutritura    f.    Nahrung, 
Speise;  Nahrung,  Unterhalt;   mlt.  nutri- 
I   tura  --  alimentum  (D.  C.  II,  2.682). 
I       nuf  m.  Knoten  (vgl.  nuat).  Eroes  deW 
;    aguoglia!  Nun  smunchè  da  fer  il  nuf  nel 
agugliam,  uschiglio  non  cusiros  in  uorden  ! 
(Eulenspiegelei.)     Fer    Un    nuf  nel   nes 
scherzhaft:    datì   man    etwas  nicht  ver- 
gesse;    hat    aber   die    Bedeutimg:    das 
branche  imd  will  ich  mir  nicht  merken. 
Tuots  ils   nufs   regnan   al  petten    sprw. 
Es    ist   nicbts   so    fein    gesponnen,     es 
kommt  alles  an  die  Sonnen. 

nufar  UE.   v.   kniipfen,    einen   Knoten 
machen;  abgel.  v.  nuf. 

nUglta,  nOglia,  nOja  UE.  adv.  nichts  ------ 

OE.  inguotta  ;  v.  lat.  nulla  scil.  res  (vgl. 
nolla).  Hom  da  nOglia,  calanoglia,  nichts- 
wiirdiger  Mann.  Taugenichts;  Un  piì 
d^niìglitty  fast  nicbts;  eigtl.  eins  mehr 
als  nichts;  esser  tanier  veder  e  miglia^ 
mit  dem  Vorrat  auf  der  Neige  sein,  eigtl. 
sich  zwiscben  dem  Alten  imd  nichts  be- 
finden  (Car.  suppl.  32);  el  nun  scinda 
niìglia,  er  macht  sich  nichts  daraus.  Val 
niìglia  n.  pr.  Unwirtliches  Querthal  in 
Val  P'uldera.  Von  ihrer  Unfruchtbarkeit 
benannt. 

nui  M.  pron.  irgend  einer,  jemand,  es 
sei  Mann  oder  Weib;  v.  ir.  nui  (alias 
nai  =  nae)  s.  m.  a  man  or  woman  (O'Reilly 
330).  Na  nui  pron.  niemand,  keiner  = 
altfr.  nului  fur  personne  (Diez,  rom.  Gr. 
II,  424). 

nuilg  m.  Schafstall,  Stali  —  ovigl, 
('lialanda  Mars,  chaland'  Avrigl, 
Lasche  las  vachias  our  (Vnuilg 

(A.  Flugi,  Volksl.  17). 
nui   in  Verbindimg   mit   chass:    nui  e 
chasn,    nuli  und  nichtig  =^  vaun  e  chass 
(II  St.  civ.  119). 

nullited  f.  Nichtigkeit,  Ungiltigkeit. 
Nullitiit;  ital.  nullità  (vgl.  nolla). 


niimer] 


494    — 


[nuschuns-chata 


r  m.  Zahl,  Nimimer,  Anzahl,  Menge  ; 
V.  lat.  numenis-i.  IH  ais  il  numer  della 
mori,  13  ist  die  Todeszahl  ;  il  numer  100, 
der  Abtrilt;  il  numer  della  chesa^  die 
Hausnummer;  Un  bel  numer,  eine  schOne 
Anzahl;  Un  grand  numer,  eine  groQe 
Menge  ;  ils  numers  cardinelsy  die  Haupt- 
zahlen;  numer  ordine!,  -ordinativi  Ord- 
nungszahl. 

numerabel-bla  adj.  ziililbar;  v.  lat.  nu- 
merabilis-e. 

numerari-a  adj.  scil.  valur.  eingebildeter 
Wert  der  Munzen,  Zahlunjafswert;  m. 
Barschaft,  bares  Geld;  fr.  numéraire. 

numeraziun  f.  Zahlung,  das  Nunierieren; 
V.  lat.  numeratio-onis. 

numerel-a  adj.  zum  Zahlen  gehoiig;  in. 
Zahlwort;  v.  lat.  uumeralis-e. 

numerer  v.  mit  Nnmmern  bezeichnen, 
numerieren;  lat.  numerare,  zahlen,  rechnen 
(vgi.  innumbrer).  Xumero-eda  pai't.  nu- 
nienert.  Pkizzas  numeredas,  numerierte 
Platze. 

numeric-a  adj.  ziir  Zalil  irehorìg,  nu- 
merisch;  ital.  numerico-a. 

numericamaing  adv.  der  Zahl  nach. 

numeru8-a  adj.  zahlreich;  UE.  Nbf. 
nombrus-a;  v.  lat.  numerosus-a-um. 

numerusamaing  adv.  in  grolier  Anzahl; 
UE.  Nbf.  nombrusamaing;  lat.  numerose. 

numerusited  f.  smQe  Anzahl;  v.  lat. 
nunierositas-atis. 

numismaiic-a  adj.  die  Miinzkunde  be- 
treffend,  dahin  gehòrig;  m.  Miinzkenner; 
f.  Miinzkunde,  Numismatik  ;  v.  lat.  numis- 
ma-atis. 

tnumnaunza  f.  Ehre,  Ansehen  (v^l.  nom- 
nanza)  —  ital.  nominanza,  guter  Name, 
Kuf,  Ruhm. 

nunzi  m.  ein  Gesandter  des  Papstes, 
wenn  er  kein  Kardinal  ist  (iat  er  aber 
ein  Kardinal,  so  heiiit  er  legai);  v.  lat. 
mmtius-ii. 

nunziatura  f.  die  papst lidie  Gesandt- 
schaft,  das  Amt  eines  Nuntius;  s.  nunzi. 

nunzier  v.  verkiindigen;  v.  lat.  nuutiare 
(s.  annnnzier).  Sunzio-eda  part.  verkiin- 
digt. 

nuorsa  f.  Schaf  ;  eigtl.  weibliehes  Schaf  ; 
V.  fr.  nounice,  Sauiranime  und  dieses  v. 
lat.  nutrix-icis.  Mera,  eau\s  tramet  scu 
nuortitiM  traunter  ils  lafs  (Matt.  10,16). 
La  nuorsa  della  s-chella^  das  Mutterschaf, 
wclches  eine  Schelle  trSgt  und  andere 
Schafe  leitet  (Tsch.,  Id.  38). 

Nuot  n.  pr.  m.  Otto  ;  l'E.  }suot,  Xutfal. 
NattaUn  dimin.  v.  Nuot,  der  kleine  Ott«. 
Fer  la  tsrhera  del  barba  Xuot  oder  esser 


surprais  dal  Nuttulin,  finster  ausseben, 
zomig  sein.  Fra  Nuttulin  Wiesenname 
bei  Celerina,  Chesin  da  Nuttulin  Name 
eines  kleinen  Hauses  in  Celerina.  Nuotta 
n.  pr.  f.  Ottilia;  UE.  Nbf.  Nuttala,  Nuot- 
basiiàn  F.  N.  (Fetan)  ;  d.  h.  Otto  Sebas- 
tiani (Muoth  1, 24)  ;  Nuotclà  F.  N.  (Fetan)  ; 
d.  h.  Otto  Nicolai  (ib.). 

nuozza  Nbf.  v.  luozza. 

nupzìal-a  adj.  die  Hochzeit  betrefifend, 
dahin  gehOrig;  v,  lat.  nuptialis-e  (vgl. 
nozza).  Vstieu  nupziel (Lit.  41) ;  duns  nup^ 
zielsy  Hochzeitsgeschenke,  Brautgaben. 

nus  pron.  wir;  UE.  Nbf.  no;  ital.  noi; 
V.  lat.  nos. 

nusch  f.  Nufi,  Wrtllnufl  ;  v.  lat  nux,  nu- 
cis.  fina  boffa  d'nuschSf  zwei  Hande  voli 
Nìisse  (Car.  19).  Nusch  da  cluch,  eine 
durchlocherte,  nach  dem  Volksglauben 
gliickbringende  Nufl  (s.  clilch).  Crouslaa 
da  nusch,  Nufischalen.  Nuschina  f.  kleine 
Nufl  ;  auch  Name  eines  Vogleins.  Nusch 
del  schnuogly  Kniescheibe;  nusch  del  pè, 
Knochel  ani  Fufle  ;  nuschella  (beide)  Kn5- 
chel.  Dalum  as  rinforzettan  sieus  pet's 
e  Ut  nuschella  (Act.  3,7). 

nusciiagl  s.  nuschè. 

nuschair  oder  nouscher  v.  schaden  (be- 
sonders  durch  Zauberei,  Hexerei),  Rose» 
zufugeu,  anthun;  beschS-digen  ;  UE.  no- 
scher  ;  v.  lat.  nocere.  Lur  possaunza  ais 
da  nouscher  la  glietid  per  tschinch  maitt 
(Apoc.  9,10).  Tscherchand  da^ls  noscher 
la  sandù,  la  vita  (C.  Bardola,  Las  Strias). 

Scha'  la  gniss  nusch ie.u  stin  sia  hunur  ! 
(Ulr.,  Sus.  27). 

nu8chaivel-vla  adj.  schàdlich  ^  ital.  noce- 
vole. 

nuscliaivelmaing  adv.  scbadlicherweise, 
nachteilig  =-^  ital.  nocevolmente. 

nuscliaiviezza  f.  Schadiichkeit  ;  mlt.  noci- 
bilitas  =  noxa. 

nuscliè  pi.  nuschels  m.  ;  nuschella  f.  collect. 
Arvelnufl,  Zirbelnlifichen ;  UE.  nuschagi, 
collect.  nuschaglia  ;  ital.  nocella,  Hasel- 
nufl,  eigtl.  kleine  Nufl  —  lat.  nucula-ae. 
Crousla  da  nuschè,  Zirbelnuflschale  ;  Un 
puogn  d* nuschels,  eine  Hand  voli  Zirbel- 
ntiflchen.  Nuschella  da  sj>usa  (s.  Tsch., 
Id.  109). 

Chi  clii  voul  nuschella  giaj'  sii  per  la 
ramma    (Ann.  IV,  28). 

nuschella  s.  nusch  u.  nuschè. 

nuscher  m.  Nuflbaum;  abgel.  v.  nusch 
wie  pomer  v.  pom,  pairer  v.  pair  etc. 
Cna  maisa  d^nuscher,  ein  nnflbaumener 
Tisch;  lain  d'nuscher,  Nuflbaumholz. 

nuschnus-chata  rìchtiger  nuschmus-chata  f. 


naschpìgpna] 


495    — 


[object 


Mnskatniifi;  UE.  nuschnoscata ;  ital.  noce 
moscata  ;  mlt.  mnscata  =^  nux  aromatica 
(D.  C.  II,  2.604). 

Uoi,  e  stìl  tombel  da  qne  bel  mat 

Craschiva  sii  una  flur  nusch  mischiai 
(A.  Flugi,  Volksl.  25). 

nuschpigna  f.  ZirbelnuO-  oder  Arven- 
zapfen;  lat.  nux  pinea.  Arraiver  nusch- 
2>igna8f  anf  die  AiTenbaume  um  Zirbel- 
nufizapfen  kletteni. 

nutigi  UE.  m.  Oberleder,  Riaten  der 
Scbuhe. 

nutrimaint  flg.  s.  nudr. 

Nuttal,  Niittala,  Nuttulin  s.  Nuot. 

nOvel  m.  Nebel,  Gew6lk;  ital.  nuvolo; 
lat.  nebula-ae,  Nebel. 

Cur  cha'l  nUvel  vo  vers  Bei*nina, 

Mett'il  chapè  sun  pigna; 

("ur  cha'l  tiiivel  vo  vers  Tavo, 

Mett'  il  cbapè  sun  cho  (Wetterregel). 
Kine  andere  Wetterregel  vide  sub  faira. 

nUvIa  f.  Wolke  ;  ital.  nuvola  ;  v.  lat.  ne- 
bula-ae. Una  nuvla  clera  ils  sursumbrivei 
(Matt.  17,5)  ;  tiuvlas  nairas,  dunkle  Wol- 
ken  ;  nìivlas  dapldvgia,  Regenwolken.  Nilv- 
iitia,  nfirletta  f.  kleine  Wolke,  Wolkchen. 


NUvlinas  doredas  traversan  Tazzur 

(S.  e  L.  41). 
Cna  nuvV  in  Un  dgl  =^  inlt.  nebula,  ma- 
cula in  oculo  (D.  C.  II,  2.633). 

nOvlamalnt  m.  Bewolkung. 

nOvIus-a  adj.  ueblicht,  wolkig;  v.  lat. 
nebulosus-a-um. 

nOz  m.  Nutzen;  der  G  enuli,  Vorteil, 
Eitrag  ;  v.  abd.  nuzzo,  nbd.  Nutzen.  Trer 
a  nUzy  Nutzen  von  etwas  haben  oder 
ziehen,  benutzen;  nun  avair  Ungiin  niiz 
da  qlchs,,  keinen  Nutzen  von  etwas  haben. 

nilzzager  v.  nutzen,  gebrauchen,  ver- 
wenden;  UE.  nUzziar;  romanisiert  aus 
nutzen.  Che  niìzzagian  richezzas^  scha 
mauncha  la  sandet?  Was  nutzen  Reich- 
tiimer,  wenn  die  Gesundheit  fehlt  ?  iVw^r- 
zagio-geda  part.  benutzt,  gebraucht,  ver- 
wendet. 

nOzzaivel-vla  adj.  was  Nutzen  oder  Vor- 
teil gewilhrt,  nutzlich.  t^na  bestia  niiz- 
zaivla,  ein  niitzliches  Tier. 

nilzzaivelmaing  adv.  auf  eìne  niltzliche, 
nutzbare  Weise. 

nOzzaivIezza  f.  Niitzlichkeit  (gebràuch- 
licber  iìtilifed). 


0 


0.  0.  der  funfzehnte  Buchstabe  des  ro- 
iiianischen  Alphabets. 

0  (w^enn  es  unmittelbar  vor  oder  nach 
einem  u  steht),  sonst  aber  u  coig.  oder  ; 
UE.  o;  V.  lat.  aut;  o-o  (vor  oder  nach 
einem  u),  sonst  «-w  conj.  entweder-oder  ; 
l^E.  0-0  ;  V.  lat.  aut-aut. 

o!  inteij.  o!  ach!  ei!  Sie  dient  zur 
A'erstàrkung  des  Vokativs  und  Imperativs, 
z.  B.  0  mamma!  o  Mutterl  o  ve!  o  komm! 
und  driickt  wie  das  lat.  o  !  entweder  Freu- 
(le,  oder  Yei'wimderung,  oder  Betriibnis 
auH. 

oasi  f.  Oase  (Landstrich  in  einer  Wuste, 
welcher  Vegetation  zeigt)  (gr.). 
0  t-erd'  oasi  d'pésch  ed  armonia 
(F.  A.  58). 

ob  . . .  praep.  in  Zusammensetzimgen  : 
iiber,  entgegen. 

obducziun  f.  gerìchtlich  -  medizinische 
TJntersuchung,  bes.  LeichenOffnung  zur 
Ermittelung  der  Todesursache  ;  lat.  ob- 
ductio-onis,  VerhuUung,  Bedeckung. 
fobedgs  UE.  adj.  gehorsam  (s.  obediaint). 
Obedgs  al  bap  (Gap.,  Anhang). 


obedialnt-a  adj.  gehoi'sam,  folgsam  ;  v.  lat. 
obediens-ntis  (part.  praes.  v.  obedire).  Esser 
obediaint  a  qlchn.,  jemd.  gehorsam  sein. 

obedìaintamaing  adv.  gehorsam,  folgsam, 
willig;  lat.  obedienter. 

obedienza  alias  ubedenscha  f.  Gehorsam, 
Folgsamkeit;  v.  lat.  obedientia-ae.  Presfer 
obedienza  a  qlchs.f  einer  Sache  gehorchen. 

obedir  v.  gehorchen,  folgen;  fig.  nach- 
geben,  sich  ftigen;  v.  lat.  obedire.  Obedir 
a  qlchn.,  jemd.  gehorchen.  InfauntSy  obedt 
a  voss  genituors!  (Ef.  6,1). 

Libramaing  obedins  he  al  regent  suprem 
(Z.  P.  III,  13). 
ObedieU'ida  part.  gehorcht,  gefolgt;  nach- 
gegeben. 

obelisc  m.  Spitzsaule,  Obelisk  (beson- 
dere  (irattung  altàgyptischer  Monumente)  ; 
lat.  obeliscus-i  (gr.). 

object  m.  in  der  Grammatik:  Objekt; 
V.  lat.  objectus-us.  I)er  Engadiner  unter- 
scheidet  ogget  als  Gegenstand  tlberhaupt 
von  object  als  Zielwort  oder  als  Gegen- 
satz  von  Subjekt  in  der  Sprachlehre,  wie 
sogget  und  subject. 


objectiv-a] 


496 


[obs  tacili 


obJectiv-a  und  oggettiv-a  adj.  den  Oegen- 
stand  betreffend,  gegenstàndlich  ;  da^,  was 
aiifieruns  ist,  im  Gegensatz  von  subjectiv^. 

objectivited  und  oggettivited  f.  Gegen- 
standlichkeit,  Beziehung:  auf  einen  ìtuSern 
Gegenstand,  Bescliaffenheit  der  aufìer  uns 
liegenden  Sache. 

objecziun  f.  Einwurf,  Einwand,  Ein- 
wendung;  v.  lat.  objectio-onis. 

obleciazìun  f.  Ergotziiug;  v.  lat.  oblec- 
tatio-onis. 

obliantamaing  oder  obllgantamaing  adv.  in 
verbindlicher  Weise,  gefallig,  hOflich. 

oblier  v.  zwingen,  nòtigen,  verpflicliten, 
verbindlich  machen;  v.  lat.  obligare.  Oblier 
qlchn.  a  qlchs.,  jemd.  zu  etwas  vei-pAich- 
ten,  z.  B.  :  eau  Vohlìerò  alla  lavury  ich 
werde  ihn  zvcc  Arbeit  anhalten.  S^ohlier 
V.  refi,  sich  verbindlich  machen,  si  eh  ver- 
pflichten.  Oblianf-a  oder  obligant-a  part. 
praes.  verbindend,  verpflichtend  ;  verbind- 
lich, hoflich,  gefallig;  oblio-eda  part.  ver- 
bunden,  genotigt,  venirteilt. 

oblig  m.  Verbindlichkeit,  Verpflichtung, 
Pflicht,  8chuldigkeit  =■--  ital.  obbligo.  L'as- 
Kunziun  d'Un  obligy  die  Ueberaahme  einer 
Verbindlichkeit.  Autoriteds,  chi  corri- 
spuondfin  a  ìur  obligsy  sua  da  rispettery 
pflichtgetreue  BehSrdeii  sind  verehrungs- 
wert;  arair  obligsy  verbunden,  schuldig 
sein  (dem  Freunde,  dem  Wohlthàter). 

obllgantamaing  s.  obliantamaing. 

obligatissem  adj.  superi.  hOchst  verbun- 
den, sehr  dankbar. 

obligatori-a  adj.  verbindend,  gesetzlich, 
pflichtig.  vorgeschrieben,  obligatorisch  ; 
V.  lat.  obligatoriu8-a-um. 

obligaziun  f.  Verpflichtung.  Schuld, 
Schuldverschreibung,  Schuldschein,  Ob- 
ligation  ;  v.  lat.  obligatio-onis.  L'emissiun 
d^  obli  gazi  un  Sy  das  Ausgeben  von  Obliga- 
tionen. 

obliquamaing  adv.  nchrag,  schief,  in  die 
Quere  ;  lat.  oblique. 

obiiqui-a  adj.  schràg,  schief  ;  v.  lat.  ohli- 
quus-a-um. 

obliquited  f.  Schriigheit,  Schiefe  ;  v.  lat. 
obliquitAs-atis. 

oboe  ni.  Hochhom,  Hoboe  (wichtiges 
OrchpsterholzblaHinstniment,  der  Klari- 
nette  verwandt)  ;  fr.  hautbois,  eigtl.  Hoch- 
holz. 

oboist  m.  Hoboebliiser,  Hoboist;  abgel. 
V.  oboe. 

ob$cOn-a  seltener  oscen-a  adj.  unfliitig, 
unzuchtig,  zotig,  obscon;  v.  lat.  obscoenus 
(auch  ob«cenu8-a-uni). 

obscttnited  seltener  oscenited  f.  Unfl^tig- 


keit,   Unztichtigkeit,    Obscenitat;   v.  lat. 
obscoenitas  auch  obscenitas-atis. 

obscurant  m.  Finsterlìng,  Obskui'aut  : 
V.  lat.  obscurans-ntis  (part.  pi-aes.  v.  ob- 
scurare). 

obscurantlsmo  m.  System  der  Finster- 
linge,  Obskurantismus. 

obscurited  f.  Dunkelheit,  Finsteniis: 
Unwissenheit;  v.  lat.  obscuritas-atis. 

obsecrazlun  f.  instandiges  Bitten,  Flehen. 
Beschworen;  v.  lat.  obsecratio-onis. 
obsecrer  v.  beschwOren,  instàndigst  bit- 
!   ten;  V.  lat.  obsecrare.    Obsecro-eda  part. 
I   beschwòrt. 

:  fobsequias  f.  pi.  Leichenbegfiugnis,  Ob- 
!  sequien;  v.  lat.  obsequiae-arum  (vgl.  e.r#- 
,    quias), 

obsequius-a  gewdhnlicher  ossequius-a  adj. 
'   ehrerbietig,  ergeben,  dienstbeflissen,  ge- 

horsara;  v.  lat.  obsequiosus-a-um. 
i       obsequiusamaing  gewohnlicher  ossequiu* 
i   samaing  adv.  mit  Ergebenheit. 

observabel-bla  adj.  bemerkenswert,  be- 
tràchtlich,  ansehnlich,  bemerklich;  v.  lat. 
obseiTabilis-e. 

ob8ervandis$em-l88ma  adj.  superi,  hoeh- 
geehrtester-e,  hochzuverehrender-e  :  ital. 
osservandissirao-a. 

observanza  f.  Beobachtung,  Festhaltuiiu. 
Sitte,  Cìebrauch,  Ordensregel,  Observauz: 
V.  lat.  observantia-ae. 

observatori-a   adj.    beobachtend,    obser- 
vierend;  m.  Steniwarte.   Astronomia  oh- 
servatoritty  bcobachtende  Astronomie. 
'       observatur    m.    Beobachter,    Bemerker. 
Befolger  ;  v.  lat.  observator-oris.  Observn- 
I    tur  (iella  ìedscha  (Jac.  4,11). 
I       observaziun  f.  Beobachtung,  Bemerkunji^. 
Anmerkuner,  Wahrnehmung,   Befolgiinir: 
V.  lat.  observatio-onis.    Armeda  d'obser- 
vaziuny  Beobachtungs-,  Observationsheer: 
obserraziuns  meteorologicaSy  meteorologi - 
sche    Beobachtungen  ;  fer   obìferraziun-s, 
Bemerkungen  machen. 

observedamaing  adv.  mit  Beobachtunir. 
vorsichtig,  geflissentlich  =^  ital.  osserva - 
tament^. 

observer  v.  beobachten,  bemerken;  Ach- 
tunggeben;  befolgen;  hochachten,  schiitz- 
en;  v.  lat.  obsenare.  Eau  stogi  obspr- 
lery  cha  . . .,  ich  mufl  bemerken.  da(Ì ...  ; 
obaerrer  ìas  ledschasy  die  Gesetze  befol- 
gen. Observo-eda  part.  beobachtet,  bo- 
merkt,  befolgt. 

obstacul  alias  ostacui  (Ortgr.  §  13,  Annot. 
VI)  m.  Hindernis,  Anstotì;  v.  lat.  obstii- 
culum-i.  Fer  oder  metter  obstacuhy  Hin- 
dernisse  in  den  AVeg  legen. 


obstànadezza] 


497 


[occuper 


obstinadezza,  ostlnadezza  Nbfìi.  v.  : 

obstinaziun  f.  HartnSlckig-keit,  Halsstar- 
rìgkeit,  Widerspenstigkeit  ;  v.  lat.  obsti- 
natio-oiiÌ8. 

obstinedamaing  adv.  aufhartufickige  Art, 
widerspenstiger-,  habstarrigerweise  ;  lat. 
obstinate. 

obstiner  ($')  v.  refi,  hartnàckig  sein,  auf 
etwas  bestehen,  widerspenstig  seiu;  v.  lat. 
obstinare. 

obstino-eda  lichtiger  als  08tino-eda  adj. 
hartnackig,  halsstarrìg,  widerspenstig  ; 
V.  lat.  obstìnatus-a-miì  (part.  v.  obstinare). 
(^uist  inai  ai8  obstino  e  8ulvedi\  dieser 
Knabe  ist  hartnackig  und  wild.  Vus  osti- 
no8  ed  incirconcis  da  cour  e  d'uraglias! 
(.Act  7,51). 

obtgnair  volksni.  obtegner  v.  erbai ten,  er- 
langeu;  v.  lat.  obtinere.  Vus  combattaia  e 
fai  8  guerra  f  e  fi  un  obtgnaÌ8  (Jac.  4,2). 
Kau  obtgnet  vo8  affeVy  ich  erhielt,  was 
ihr  verlangt;  obtgnair  l'approvaziun  da 
(flchn.y  die  Billigung  jemds.  erhalten; 
obtgnair  Victoria,  siegen.  Obfgnieu-ida^Qvt. 
(Thalten,  erlangt.  Na  ch'eau  hegia  già 
obtgnieu  il  premi  (Fil.  3,12).  Bains  ob- 
ifjnieus  2)er  donativ  u  iertOy  durcli  Scben- 
kimg  oder  Erbschaft  zugefallene  Giiter. 

obtgnibel-bla  adj.  erlangbai*,  erhaltbar  == 
ital.  ottenibile. 

obviaziun  f.  Yorbeugung,  Hindening, 
Abwendnng. 

obvler  v.  ausweichen,  vorbeugen,  steiiem  ; 
verhindem  ;  v.  lat.  obviare.  Obvier  ad  un 
inconveniaitttf  einer  Widei'wSrtigkeit  vor- 
beugen. Obrìo-eda  pait.  ausgewichen,  vor- 
^ebeugt,  gesteuert;  verhindert. 

0€ca8Ìonel-a  adj.  gelegeutlich,  anliii^lich 
-  ital.  occasionale.  Cau8a  occasionela, 
(  ì  elegenhei  tsursache. 

occasionelmaing  adv.  gelegentlicb,  mit 
(fclegenheit;  mlt.  occasionaìiter  ^-  data 
occasione  (D.  C.  II,  2.712). 

occasloner  v.  Gelegeuheit,  AnlaI3  geben, 
veranlassen;  venii"sachen  ;  mlt.  occasio- 
nare (D.  C.  II,  2.712).  IJerenimaint  occa- 
sioìiet  iiW  alteraziun  generela,  das  Ereig- 
nis  bracbte  cine  allgemeine  Bestiirzung 
heiTor.  Occamono-edii^yìBXt.  veranlatìt,  ver- 
iirsacht.  El  m'achifsa,  arair  eau  occasiono 
V  insorta  rissa,  er  besclmldigt  mi  eh  der 
Veranlassung  an  (lem  vorgefallenen  Streit. 

occaslun  f.  Gelegenheit,  AnlalJ,  Ursache, 
Veranlassung  ;  v.  lat.  occasio-onis.  IJocca- 
siun  fo  il  leder,  Cìelegenheit  macht  Diebe  ; 
scha*8  preschainta  l'occasiun,  wenn  sich 
die  Gelegenheit  tìndet  ;  der  ocrasiuti,  Ge- 
logenheit  geben;   projìter  d'Un  occasi  un. 


eine  Gelegenheit  benutzen;  cun  occasiun, 
gelegentlicb. 

oocidaint  m.  Westen,  Abend;  Abend- 
land,  Occident;  v.  lat.  occidens-ntis. 

oocidentel-a  adj.  westlich,  abendlftndisch  ; 
V.  lat  occidentalis-e.  Fdvels  occidentels, 
abendlandische  V6lker. 

occidentelmafng  adv.  westlich,  westw£lrt«, 
gegen  Abend. 

ocoorrent-a  adj.  n()tig,  erfoi*der}ich  ;  ni. 
Gelegenheit  =  ital.  occoirente.  Tramet- 
tè'm  la  resposta  col  prUm  occorrent,  ant- 
wortet  mir  nRchstens,  schickt  mir  Ant- 
wort  mit  erster  Gelegenheit. 

oocorrentamaing  adv.  notigenfalls.  Prester 
occorrentamaing  assistenza,  nOtigenfalls 
Hiìlfe  leisten. 

occorrenza  f.  Notfall,  Voifall,  Ereignis  ; 
mlt.  occuri'entia  =  occasio,  casus  (1).  C. 
II,  2.713). 

occult-a  AÙj,  verborgen,  versteckt;  v.  lat. 
occultus-a-um  (pail;.  v.  occultare).  Tegner 
occult  il  part,  die  Niederkunft  verheim- 
lichen  (Il  St.  crìm.  2  S  38). 

occultamaing  adv.  heimlicher-,  versteck- 
terweise  ;  lat.  occulte,  occultim. 

occultaziun  f.  Verheimlichung,  Verheh- 
lung  ;  v.  lat.  occultatio-onis.  Lafrodolent' 
occultaziun  d'Una  chosa,  die  betriigerische 
Verheimlichung  einer  Sache. 

occultar  v.  verbergen,  verstecken,  ver- 
hehlen,  verheimlichen  ;  v.  lat.  occultare. 
Occult o-eda  part.  verborgen,  versteckt, 
verhohlt,  verheimlicht. 

occuorrer  v.  entgegeukommen,  begegnen. 
geschehen,  vorfallen,  sich  ereignen;  brau- 
chen,  niitig  haben,  nOtig  sein;  mlt.  oc- 
currere  —  ire,  pergere,  vel  convenire 
(1).  C.  II,  2.713). 

Per  esser  gi-and  superbia  nun  occuorra  ! 
(Z.  P.  Ili,  46). 
Occuors'U  part.  begegiiet,  geschehen,  nOti^ 
gewesen. 

occupaziun  f.  Beschftftigimg,  Venich- 
tung,  Einnehmung,  Besitzergreifung  ;  v. 
lat.  occupatio-onis.  Arair  occupaziun,  tìe- 
schaftigung  haben  ;  sainz'  occupaziun,  ohne 
Beschaftigung,  arbeitslos. 

occuper  v.  einnehmen,  in  Besitz  nehmen. 
wegnehmen,  sich  bemfichtigen,  erobeni: 
beschaftigen,  bekleiden  ;  v.  lat.  occupare. 
Occuper  ^iln  post,  eine  Stelle  besetzen. 
einnehmen;  occuper  un  ogget  sainza pro- 
prietaria eine  heiTenlose  Sache  occupieren 
(zu  sich  nehmen,  um  sie  zu  behalten); 
occuper  l}gera  glieud,  viele  Lente  beschìif- 
tigen;  occuper  una  carica,  ein  Amt  be- 
kleiden ;    occuper  Un   greiv    incurie,    ein 

32 


ocean] 


—    498    — 


[odorer 


muhevolles  Amt  verwalten.  S'occupei'  v. 
refl.  sich  beschàftigen,  womit  abgeben. 
S'occuper  da  chosas  iniitilas  (II  Tess.  3, 
11).  Occupo-eda  part.  eingenommen,  in 
Besitz  genommen  etc.  ;  adj.  besch&ftigt. 
Esser  fich  occupo,  sehr  viel  zu  tbnn  haben. 

ocean  m.  Weltmeer,  Ocean  ;  v.  lat.  Ocea- 
nus-i  (gr.). 

och  num.  card,  acht;  UE.  of;  v.  lat.  octo. 
HoZf  damaun  ad  och,  beute,  morgen  liber 
acht  Tage  ;'  her  avaunt  och  dis,  gestem 
vor  acht  Tagen;  als  och  November,  am 
8.  November;  a  batta  ìus  och,  es  schl&gt 
8  Uhr. 

ocha  f.  (lans;  VE,  aqua;  ital.  oca; 
zsgzn.  au8  avica.  das  von  avìs  abgeleitet 
ward  wie  natica  v.  natis  u.  s.  w.  So  nannte 
man  die  Cfans  als  das  nutzbarste  Haus- 
tier  un  ter  den  Vogeln,  wie  man  das  Rind 
schlechtweg  animai  nannte  (Diez,  Wb.  I, 
293).    Penna  d'ocha,  Oansefeder. 

ochaunta  num.  card,  achtzig  ;  U£.  ottanta  ; 
V.  lat.  octoginta.  t)n  regi  dad  ochaunf  ans, 
ein  achtzigjahriger  (Ireis. 

ochauntevel-vla  num.  ord.  der,  die,  das 
achtzigste;  UE.  ottantuvel-vìa  ;  lat.  octo- 
gesimus-a-um.  Un  ochauntevel,  ein  Acht- 
zigstel. 

ochevel-vla  num.  ord.  der,  die,  das  ach- 
te;  UE.  ottaveì-vìa;  v.  lat.  octavus-a-um. 
IJochevUi  part,  der  achte  Teil.  tìn  oche- 
rei,  ein  Achtel. 

odocrat  m.  Ochlokrat  (AnhSnger  der 
Pobelhen-schaft)  (gr.). 

oclocrazìa  f.  Ochlokratie,  PobelheiT- 
schaft  (gì*.). 

ocra  f.  eine  gelbfàrbende  Erdart,  der 
(ìcker:  ital.  ocra;  lat.  ochra-ae  (gr.). 

octangul  ra.  die  achtseitige  Figur,  das 
Achteck  ;  lat.  octangulus-a-um,  achteckig. 

octanguler-a  adj.  achteckig.  achtwinkelig 
'--^  lat.  octangulus-a-um. 

octant  m.  ein  astronomisches  McQinstni- 
ment,  Oktant  ;  v.  lat.  octaus-ntis. 

octav  m.  das  Achtelsformat  oder  die 
(irofio  eines  achtblfttterigen  Papierbogens, 
Oktav;  v.  lat.  octavus-a-um,  der,  die,  das 
achte.  Un  cudesch  hi  octav,  ein  Buch  in 
Oktav.  Octava  f.  1)  eine  achtzeilige  Stanze, 
Oktave.  Octava  caìabraisa  (Z.  P.  III,  56); 
2)  achttagige  Feier,  d.  h.  in  der  katho- 
lischen  Kirche  die  acht  Tage,  welche  auf 
das  Fest  eines  Heiligen  oder  Patrons 
folgeii  ;  mlt.  octava. 

October.  Ottober,  fUchuer  m.  Weinmonat, 
Oktober;  lat.  October-bris,  der  achte  Mo- 
nat  des  ròmischen  Jahres,  vom  Miirz  an 
gerecìinet  (also  unser  zehnter),  der  Oktober. 


I  octupel-pla  adj.  achtfach,  achtfòltig;  r. 
j  lat.  octuplu8*a-um. 

'  oculaziun  oder  inoculaziun  f.  Einimpfen 
I  der  Pocken,  Inokulation  =  ital.  inocu- 
,  lazione. 

'  1)  oculer  oder  Inoculer  v.  okulieren,  im- 
pfen,  einpfropfen;  v.  lat.  oculare.  Oculo 
-eda  part.  okuliert. 

2)  oculer-a  adj.  zu  den  Augen  geh5rìg  ; 

V.  lat.  oculaiis-e.  Testimoni  oculer,  Augen- 

;   zeuge  ;  visita  oculera  (II  St.  crim.  2  §  27) 

I   oder  inspecziun  oculera,  Augenschein  = 

autopsia, 
I       oculermaing  adv.  sichtlich,  augenschein- 

lich  ;  lat  oculariter. 
I       oculist  m.   Augenarzt  =  ital.  oculista. 
oda  f.  im  Altertum  :  Ode  (lyrisches  far 
den  Gesang  geeignetes  Gedicht)  ;  jetzt  : 
Ode,     Hochgesang    (schwungvolles,    in 
gleichmaCige  Strophen   zerfallendes  Ge- 
dicht) ;  lat.  ode-  oder  oda-ae. 
odeo  m.  Musiksaal,  Sing-  und  Lesesaal, 
I   Odeon;  lat.  odeum-i  (gr.). 

9dl  m.  HaO,  Gehg^sigkeit,  Feindschaft  ; 
V.  lat.  odium-ii.  Avair  in  Mi,  hassen; 
esser  in  odi,  verhafit  sein  ;  metter  in  òdi, 
verhafit  machen;  addosso  cun  Vòdi  delia 
glieud,  mit  dem  Hasse  des  Pobels  belastet. 
Odier  v.  hassen,  verabscheuen  ;  ital.  odi- 
are ;  lat.  odi.  Nun  odier  tieu  frer  in  tieu 
court  (Lev.  19,17).  Fé  del  bain  a  quels, 
chi  s'odieschan!  (Matt.  5,44).  S'ddier  v. 
refi,  einander  hassen.  Odio-eda  part.  ge- 
hafit,  verhaUt,  verabscheut. 

odiern-a  adj.  heutig,  jetzig;  v.  lat.  ho- 
diemus-a-um.    Il  temp  odier n,  die  Jetzt- 
zeit. 
odiernamaing   adv.   heutzntage,   gegeu- 
I  wartig,  jetzt  =  ital.  odieraamente. 

0diu8-a  adj.  gehassig,  hassenswert;  v.  lat. 
odiosus-a-um. 

ttdiusamaing  adv.  verhaOterweise,  ge- 
hftssig;  lat.  odiose. 

Odiuslted  f.  Geh&ssigkeit,  Hafi  =  ital. 
odiosità. 

odolezza  f.  Servitutsbeschwerde  ;  jede 
Gemeindesteuer;  vielleicht  enphonisch  fur 
odilezza,  gleichs.  odilitia.  Gehiissigkeit  ; 
V.  mlt.  odilis  =-  odiosus  (D.  C.  II,  2.716). 
Pajar  las  odolezzas,  die  Gemeindesteuem 
entri  eh  ten  (Car.  suppl.  32). 

Divertimaints  pajos  tres  odolezza 
(F.  A.  107). 
odorai,  odurat  m.   Geruchssinn;  v.  lat. 
odoratus-us,  Scha  tuot  il  corp  fUss  udida, 
inuafftss  V odurat?  (I  Cor.  12,17). 

odorer,  odurer  v.  riechen,  anriechen  ;  fig. 
"N^ittem,  spllren,  merken  ;  v.  lat.  odorare. 


odorifer-aj 


—    499    — 


[i5g\ 


Odoro-eda  oder  oduro-eda  part.  gerochen  ; 
gewittert,  gesptirt,  gemerkt. 

odorifer-a  adj.  wohlriechend;  v.  lat.  odo- 
rifer-a-nm.  OU  odorifer  (Joan.  11,2)  ;  flur 
odorifera,  wohlriecheude  Blume. 

odorìfic-a  adj.  wohlriechend  =  ital.  odo- 
rìfico. 

odoru8-a  adj.  wohlriechend,  angenehm 
dnftend  ;  v.  lat.  odonia-a-um.  I^  priima- 
vaira  odorusa  (S.  e  L.  18). 

odur  f.  Genich,  Duft;  v.  lat.  odor-roris. 
Savair  bun  odur,  g\it  riechen. 

odurat,  odurar  s.  odor . . . 

Oen  n.pr.  Inn;  Nhf.  v.  Ent;  lat.  Oemis. 

offa  f.  Hopfen;  UE.  goffa;  v.  ahd.  hopfo, 
nhd.  Hopfen.  . 

offais-a  part.  v.  offender. 

offaisa  t  Beleìdignng^Yerietznng,  Krlin- 
kung,  Beschìmpfung,  Unrecht;  ital.  offesa; 
lat.  offensio-onis.  Éau  siin  addoloro  per 
roffaisa  da  mieus  drets,  ich  fìihle  mich 
in  meinen  Rechten  gekrankt. 

offender  v.  beleidigon,  verietzen,  kràn- 
ken  ;  beschàdigen  ;  v.  lat.  offendere.  Offen- 
der qlchn.  in  sP  onur,  jemd.  bei  seiner 
Ehre  angi-eifen.  S'offender  v.  refi,  sich 
beleidigen,  einander  Unrecht  thun.  Perche 
s'offendais  VUn  Voler?  (Act.  7,26);  n'of- 
fender per  qlchs.y  etwas  iibel  nehmen. 
Offendenl-a  part.  praes.  beleidigend;  of- 
fais-a part.  beleidigt,  verletzt;  beschftdigt. 
As  chatler  offais,  sich  beleidigt  fiihlen; 
rover  perdun  al  offais  (II  St.  crim.,  ag- 
giunta 2). 

offendibel-bla  adj.  yerletzbar  ~  ital.  of- 
fendibile. 

offenslv-a  adj.  angreifend,  beleidigend  = 
ital.  offensivo-a.  Guerra  offensiva,  An- 
griffskrieg;  armas  offensivas,  Angriffs- 
waffen.  Offensiva  f.  Angriff.  Piglier  l'of- 
fensiva, die  Offensive  ergreifen. 

offensivamaing  adv.  angriffsweise. 

offensur  pi.  offensuors  m.  Beleidiger;  v. 
lat.  offensor-oris.  Què  vtin  ais  dvanto  ne 
per  Voffensur  ne  per  Voffais  (II  Cor.  7, 
12). 

oflérent-a  part.  praes.  \        ^  . 

offeH-a  part.  perf.        j  ^-ojrm, 

offerta,  fhuflérta  f.  Anerbieten,  Aner- 
bietuug  ;  Offerte,  Gebot  (bei  einer  Ver- 
steigemng);  Opfer;  mlt.  offerta  ==  oblatio 
(D.  C.  II,  2.721).  Che  ais  da  pH,  l'offerta, 
o  Vutèr,  chi  santìficha  V offerta?  (Matt. 
23,19).  La  chascha  dellas  offeHas,  der 
Gotteskasten  (Marc.  12,41). 

officiant  8.  ufffiziant. 

officina  f.  Werkstatt,  Offizin  ;  v.  lat.  of- 
ficina-ae. 


I       of  ficinel-a  at^'.  arzneilich,  offizinell.  Plaun- 

;   tas  offfcinelas,  Arzneipflanzen. 
offìzi  s.  uffizi. 

offizialited  f.  die  Beamtenschaft,  bes.  die 
Offiziere  eines  Coi^ps  ;  phonet.  dasselbe  was 

'   mlt.  officialitas  =  officium  munus  (D.  0. 
n,  2.723). 
offizie1-a.  offizielmaing  s.  uffiz . . . 
offìzius-a  adj.  dienstfei*tig,  gef&llig,  zu- 
Yorkommend  ;  v.  lat.  offìciosus-a-um. 

offìzi usamalng  adv.  dienstfeitigerweise, 
willfShrig,  gefallig;  lat.  officiose. 

I       of  fizIusHed  f.  Dienstfei-tigkeit,\Villfóhrig- 

;   keit,  Gefalligkeit  ;  v.  lat.  officiositas-atis. 
Offnir  UE.  v.  bekannt  niachen  ;  romani- 
siert  aus  òffnen. 
offrir  seltener  offerir  v.  bieten,  anbieten, 

,  dai'bieten;  zum  Opfer  bringen;  f'^«jf<?ra^r 
V.  opfem;  lat.  offeire.  Ve  ed  offerescha 
tieu  dun  !  (Matt.  5,24).  S'offrir  v.  refi,  sich 
anbieten,  erbieten.  Offerent-a  part.  praes. 
erbietend,  darbietend,  anbietend  ;  m.  Bieter, 

.  An-  oder  Darbieter;  offert-a  part.  an- 
oder  dargeboten. 

oftalmia  f.  Ausfenweh,  Augenentziindung  ; 
mlt.  ophthalmia  =^=  morbus  oculorum  (I). 
C.  II,  2.735)  (gr.). 

I       ogget  m.  Gegenstand  (s.  object).  L'ogget 

I  da  mièli  giariìsch,  der  Gegenstand  meines 
Wunsches.  Ogget  da  sconla,  Schulsache. 
oggettlv-a,  oggettivlted  s.  object . . . 
OgI  m.  Auge  ;  lat.  oculus-i.  Ògl  per  Ògl 
e  daini  per  daint  (Matt.  5,38).  L'dgl  ais 
pU  inguord  cu'l  bogl,  die  Augen  sind 
gròfier  ais  der  Magen.  Lontaun  dals  ogls, 
tonta  un  dal  cour  sprw.  aus  den  Augen, 
aus  dem  Sinn.  Ozer  ils  ògls,  die  Augen 
erheben;  sbasser  ils  ògls,  die  Augen 
niederschlagen  ;  Hgls  bass,  niedergeschla- 
gene  Augen.  In  tuotta  tia  vita  hegiasi 
Dieu  avaunt  ogls!  (Toh,  4,6).  Ch'ella  nun 
ani    regna  pii   avaunt   ils  ogls  !   Sie  soli 

,  mir  nicht  mehr  vor  die  Augen  kommen  ! 
Ir  our  dals  ogls,  aus  den  Augen  weg, 
d.  h.  fortgehen;  què'm  vo  our  pels  ògls, 
ich  mag  es  nicht  leiden,  ich  bin  es  satt  ; 
jìerder  d'ògl,  aus  dem  Gesichte  verlieren, 
z.  B.  ili  nun  dajast  perder  d'ògl  la  neces- 
saria at  vertenza,  du  darfst  es  an  der  ge- 
hcJrigen  Vorsicht  nicht  fehlen  lassen  ;  què 
cha  l'ògl  pò  trer,  so  weit  das  Auge  reicht  ; 
der  in  ògls,  in  die  Augen  fallen  ;  fìg.  Auf- 
sehen  en*egen;  fer  ògls,  grofie  Augen 
machen.  Perche  Jirais  ils  ògls  sìln  nus? 
(Act.  3,12)  ;  rair  da  bun  ògl,  geme  sehen, 
giinstig  sein  ;  tvii'r  da  nosch  ògl,  ungerne 

,  sehen,  einem  ungttnstig  sein;  esser  l'ògl 
dret  da   qlchn.,  jemds.  Gilnstling  sein; 


ii^lieda] 


—    500    — 


[omaggi 


tffnair  suoi  Ógls,  uuter  Augen  halten;  fig. 
anfmerksam  machen,  mabnen;  volver  ih 
offls,  die  Augen  verdrehen;  UE.  (tirar 
fu  dgls;  avn'r  ih  dgh,  die  Augen  Offiien; 
fig.  auf  sei  nei*  Hut  sein;  avrir  ih  ògh 
a  qlchn.f  eineni  die  Augen  òlfhen  (ver- 
anlassen,  dafi  er  etwas  einsieht);  avair 
ih  ògh  aviertSy  offene  Augen  haben  (auf- 
merksam,  voraichtig  sein)  ;  server  un  dgl, 
ein  Auge  zudriicken,  etwas  Unrechtes 
durchlassen  ;  serrer  ih  ògh,  die  Augen 
schlieOen;  fig.  sterben.  Quaist  ammalo  nun 
ho  podieu  clitgir  ogl  daspd  och  dift,  dieser 
Kranke  hat  seit  acht  Tagen  kein  Auge 
«ugetban;  batter  d'dgl,  Augenblick;  ctiolp 
d'ogly  Anblick,  Uebersicht,  Aussicht  — 
sttroglieda;  ad  ogly  uach  dera  Augenmafl; 
ad  ogl  tzaiììtf  zusebends;  a  quatter  oghj 
unter  vier  Augen,  im  Vertrauen,  insge- 
heini;  ogh  da  «5«,  schlafrige  Augen;  èl 
ho  ih  ogh  aggravati  da  sim,  er  ist  schlum- 
mertrunken.  seine  Augen  sind  voli  Schlafs  ; 
ogh  viv.%  lebhafte  Augen;  avair  ih  ogh 
gro88f  geschwoUene.  aufgetriebene  Augen 
haben;  avair  iìs  ogìa  creguft,  weinende 
Augen  haben. 

Perche  tieu  oql  ais  cotuchen,  di? 
(F.  A.  10). 
Quel  ogl  larma,  jenes  Auge  thriint,  flieiit; 
òtfh  hrmttSy  thranende  Augen.  Siiainta 
Vogl!  (Z.  P.  I,  30);  V'ógl  ah  già  ruot 
i  F.  A.  117)  ;  ìjgl  guerschy  schielendes  Auge  ; 
concupiscenza  deh  ogh,  Augenlust.  Poppa 
del  ogly  Augapfel  ;  l'alv  del  lìgi,  das  Weifle 
ini  Auge  ;  pletscha  del  ogl,  Augen  li  d  ; 
Ogl  d'giat  buchstjibl.  Katzenauge,  begriffl. 
Hiihnerauge.  Ogh  d'iinaplauntay  Piianzen- 
augen  (Knosj)en  au  Erdàpfeln.  Keben, 
l^aunien  u.  s.  w.  Tsch.,  Id.  88).  ògh  della 
schoppoy  Pettropfen  in  dor  Suppe. 

ttglieda  f.  Blick;  UE.  ijgliada  --  ital. 
occhiata  (s.  dgl).  L'amar  nascha  d'Un* 
oglieda  e'I  fo  d'Una  hrinzla  (]).  d.  (t.). 
BUiter  Un'  oglieday  einen  lilick  werfen. 
A7/rt  nun  Vaddegnet  d'Un'  (jgliedn,  sic  wiir- 
digte  ihn  keines  Blickes. 

ttglier  m.  Augenzahn  :  ogliers  pi.  Brille  ; 
mlt.  ocularia  (s.  i)gO.  Porter  ogliers,  Brillt» 
tragen;  ogliers  d'or,  goldene  Brille;  las 
marellas  deh  ogliers,  die  («Ifiser  der  Brille. 

ogni  pron.  jeder,  jede,  jedes  ^  ital.  ogni  ; 
altital.  onni  v.  omnis  (Diez,  \Vb.  II,  50). 
Ogni  dì,  -an,  tiiglich,  jfihrlich;  ogni  da- 
maun,  jeden  Morgeu.  OgniUn  oder  ognun 
l)ron.  jeglicher,  jeder  (vgl.  scodiln);  ital. 
osrnuno  ■-     lat.  onini-unus. 

('ha  ogni  Un  pel  biin  lavura 

Ed  ogni  Un  sarò  containt!  (F.A.85). 


oh!   adi!   Inteij.  des  Schmerzes,   der 
Fi'eude  und  der  Verwundening  =  ital.  oh  l 
;  V.  lat.  oh. 

ohe!  inteij.  halt!  (bei  Zugtieren);  lat. 
ohe,  oh!  he!  halt! 

ohò  !  Interj.  der  Ueberraschnng  s.  v.  a. 
ah  ah  !  so  so  ?  !  v.  lat.  oho. 

oi!  oi,  ol!  Inteij.  des  kOrperlichen 
Schmerzes  ;  v.  lat.  oi. 

oibò  inteij.  ei  was  !  ei  bewahre  !  =  itaL 
'  oibò  (s.  Diez,  Wb.  II,  50). 

olà,  holà!   inteij.   (auOerhalb,  vor  der 

Thiire):   ist's  erlaubt?   (einzutreten,   zu 

I   sprechen);  ital.  olà;  fi\holà;  dtsch.  bollai 

Olanda  n.  pr.  Holland.    Olandais-a  acy. 
'  holl&ndisch;   m.  f.  Holl&nder-in. 

olasa  UE.  f.  Nbf.  v.  alaussa;  s.  alosaa, 

OU  m.  Oel  ;  v.  lat.  oleum-i.  Òli  d'olita^ 
Olivenol,  Baumol  ;  oli  dad  arder,  Brenn- 
(il;  lampa  dad  oli,  Oellampe.  Dè'ns  da 
V08  dlij  perche  nossas  lampas  as  stUzzan 
(Matt.  25,8);  oli  d'glin,  LeinOl;  òli  d'ur- 
beja,  liorbeerol;  maclas  dad  Òli,  Gel- 
flecken;  depinger  ad  oli,  mit  Oelfarbeu 
malen;  der  oli,  olen;  ster  scu  nel  oli. 
sehr  gut  haben,  sich  sehr  wohl  befinden 
=-  M.  star  in  il  oli  (Car.  suppl.  32). 
I  oligarchia  f.  Oligarchie,  d.  i.  Heirschaft 
wenigcr  Personen  oder  Familien  (gr.). 

olimpiade  f.   Olympiade,   bei  den  alten 

'   (ìriechen  ein  Zeitraum  von  vier  Jahren, 

nach  dessenVerlauf  dieolympischen  Schau- 

spiele  von  neuem  gefeiert  wurden  (gr.). 

oliva  f.  Olive;  Weidenkatzchen  (Lech- 
ner,  P.  L.  pag.  47)  ;  v.  lat.  oliva-ae.  Po 
fors'  Un  bbs-ch  da  fixs  parler  olicas'f 
(Jac.  8,12).  Òli  d'oliva,  Olivenol,  Baum- 
ol; Duniengia  dellas  olivas,  Palmsonntag: 
craunzin  d'oliras  (Z.  P.  II,  8). 

olivel  m.  Seidelbastweide;  abgel.  v.  o//rti. 
Vgl.  comask.  olivéla  -^  ligustro,  Rain- 
weide,  Ligustnun  vulgare  (Monti  I.  164). 
Munt  Olivel  n.  pr.  Auf  der  Soheidecke 
zwischen  Val  Burduin  und  Val  Piiinas 
in  Ohamuera. 

Oliver  m.  Oelbaum;  lat.  olivarius-a-unu 
die  (Jliven  bctreffend.  Quaists  san  ih- 
duos  olivers  etc.  (Apoc.  11,4).  Munt  deh 
olivers,  Oelberg  (Matt,  26,30). 

oller  UE.  m.  anderthalbjahriger  Stier; 
vgl.  steri, 

olocaust  m.  Brandopfer,  d.  h.  ein  Opfer. 
das  ganz  verbrannt  wird  ;  lat.  holocaustum 
-i  (gr.).    Olocausts   e   sacrifizis    (I  Sam. 
.   15,22). 

olograff-a  adj.  eigenhandig  (gr.). 

omaggi  m.  Huldigung,  Ehrerbietung^ 
Verehning  ■-  ^  ital.  omaggio  ;  mlt.  homa* 


ombra] 


—    501    — 


[onest-a 


^um.  Fer  omaggi  a  lìrinzlpis  atelsticSf 
atheistìschen  Gnindsfttzen  ergeben  seìU) 
denselben  huldigen;  render  omaggi y  liul- 
dìgen. 

ombra  f.  Schatten  (gew()hnlicher  sun^ 
briva)  ;  ital.  ombra  ;  v.  lat.  umbra-ae. 

Gloria,  amnr,  cha  nns  co  giaviischains, 

Sun  ombra  d'sdmmif  e  te.  (S.  e  L.  73). 
Suoi  8i'  ombra  (Fingi  17)  ;  V ombra  della 
fossa  (ib.  52). 

ombrometer  m.  Kegenmesser,  Ombro- 
meter  (gr.). 

ombru8-a  a^*.  schattenreich,  schattig; 
V.  lat.  umbro8iis-a-um. 

Dal  fuonz  d'ia  ten-a,  zuond  ombrusa 
(Flugi  79). 

omega  m.  So  heìQt  das  gedehnte  0  im 
griechischen  Alphabet,  lùid  da  es  der 
letzte  Buchstabe  im  Alphabet  ist,  beden- 
tet  es  fig.  der  Beschlufi,  das  Ende  (wie 
alfa^  der  erste  Buchstabe  des  griechi- 
schen Alphabets  :  der  Anfang).  Eau  suri 
Valfa  e  Vomegay  disch  il  Segner  (Apoc. 
1,8). 

omelia  s.  omilia. 

omeopatia  f.  Hom()opathie  (von  Hahne- 
mann  begrundete  Heilmethode)  (gì*.). 

omeopatlc-a  adj.  homòopathisch  ;  m.  Ho- 
m5opath  (gr.). 

ometter  v.  unterlasseii,  auslassen,  iiber- 
gehen  =^  ital.  omettere  :  v.  lat.  omittere. 
Omiss-a  part.  unterlasseu,  ausgelassen. 

omicida  m.  MenschentQter,  Morder;  v. 
lat.  homicida-ae.  ScodUny  chi  odiescha 
sieu  frer,   ais  un  omicida  (I  Joaii.  3,15). 

omicidi  m.  Mord,  Totschlag;  v.  lat.  homi- 
cidium-ii.  Els  nun  s'ammegìdrettan  neir 
da  lur  omicidis  (Apoc.  9,21).  Omicidi 
proditoriy  Meuchelmord  (II  St.  crim.  1 
§  57);  omicidi  ordino,  durch  bestellte 
Bi-avi  ausgefuhrter  Mord  (ib.);  omicidi 
subitani,  Totschlag,  Totung  ohne  Vor- 
bedacht  (ib.  §  61)  ;  omicidi  accidentel,  fahr- 
ifissige  Totung  (ib.  §  63)  ;  omicidi  reel, 
im  Zweikampf  ei-folgte  Totung  (I  St. 
crim.  2). 

omiletica  f.  Homiletik,  Theorie  der 
Kanzelberedsamkeit  (gr.). 

omilia  oder  omelia  f.  Geapriich;  Rede; 
insbes.  Auslegung  eines  Bibeltextes  in 
Predigtfonn,  Homilie  (gì*.). 

omtnus-a  adj.  vorbedeutend,  bes.  gefahr- 
^Irohend,  ominos;  v.  lat.  ominosus-a-um. 
Cna    chosa    ominusa,    eine    bedenkliche 

omiss-a  part.  v.  ometter. 
omissiun  f.  Unterlassung,  Weglassung, 
Versehen;  v.lat.  omissio-onis.  Pcìw  d*omis- 


I   siun,  Unterlassungsstinde.    Suoi  falla  da 

I  frs,  2  a  10  in  cas  d'omissiitn,  bei  BuHe 

I   von  2 — 10  Franken  im  Unterlassungsfalle. 

omm'. ..  in  Znsammensetzungen  ali...; 

V.  lat.  omnis-e. 

omnibuntadafvel-vla  adj.  allgutiì?.  L'Omni- 

buntadaively  der  AUgiitige,  (lott. 

I       omnibus  m.  Gesellschaftswagen,  der  auf 

i   einer  bestimmten  Tour  und  zu  einer  be- 

stimmten  Zeit  fìihrt,   Omnibus  (lat.  d.  i. 

fur  alle).  Ir  cun  l'omnibus,  mit  dem  Om- 

,   nibus  fahren. 

omnipossaunt-a    alias   omnipotaint-a    adj. 
I   allmllchtig.    Eau  sun  Vomnipotaint  Dieu 
(Gen.  17,1).     U Omnipossannty    der  AU- 
I   mSchtige,  Gott. 

omnipossaunza  f.  Allmaeht. 
omnipreschaint  adj.  allgegeuwlirtig;  mlt. 
omnipraesens  =^  omni  loco  praesens.  L'Om- 
nipreschaitity  der  AUgegenwftrtige,  (fott. 
omn {presenza  f.  AUgegenwart. 
omnisapiaint-a  adj.  allweise.  As  der  Vajer 
d'esser  omnisapiaint,  alles  wissen  woUeu. 
L' Omnisapiaint,  der  Allweise,  Gott. 
omnisapienza  f.  AUweisheit. 
omnisciaint-a  a^j.  allwissend;  mlt.  om- 
■   niscius.  0  J)ieu  omnisciaint{lAt.l),  IJOrn- 
nisciainty  der  Allwissende,  Gott. 

omniscienza   f.    Alhnssenhpit.    IJomni- 

scienza  ais  iìn  attribut  da  Dieu,  die  All- 

wissenheit  ist   eine  Eigenschaft  Gottes. 

omogen-a  adj.  gleichartig,  homogen  (gì*.). 

Cas  omogensy  gleichartige  Falle. 

omogeneTted  f.  Gleichartigkeit,  Homo- 
geneitàt  (gr.). 

omonim-a   adj.   gleichnamig,  gleichlau- 
tend,    homonym;    lat.    honionymus-a-um 
(gr.).  Omonims  m.  pi.  gleichlautende  W6r- 
ter  von  verschiedener  Bedeutung.    Omo- 
nims q.  a.  pleds   d'eguela  fuorma  e  da 
varia  significaziun  (Ortgr.  g  16  Annot.). 
;       on  s.  an;  onda  s.  amda  und  uonda. 
ondager,  ondiar  s.  undager. 
ondraivel-vla  adj.  ehrbar,  ehrsam,  ehren- 
voU,  nihmlich  ;  v.  lat.  honorabilis-e. 
ondraivelmaing  adv.  auf  ehrenvoUe  Weise, 
'   priichtig,  herrlich. 

ondrer  Nbf.  v.  onurer. 
onduler  v.  wellentonnige  Bewejrungen 
machen  =^-  ital.  ondulare. 
^  Onduland  soo  las  chiirallas 

(Flugi  47). 
onerus-a  adj.  beschwerlich,  lUstig;  v.  lat. 
onero8U8-a-um. 

onest-a  adj.  ehrbar,  rechtschaffen,  sitt- 
sam.  anstiindig,  bescheiden;  v.  lat.  hone- 
stus-a-um.  Procure  chosas  onestas  araunt 
tuots  ih  crasfiauns!  (Rom.  12,17). 


onestamaiiig:] 


—    502    — 


[operetta 


onestamaing  adv.  ehrbar,  austandig,  rechi- 
schaffen;  gehorig,  bescheiden  ;  lat.  honeste. 
Rest^  in  patria  e  nudria*t  onestamaing! 
(Ps.  37,3). 

onested  f.  £hrlichkeit,  Ehrbarkeit,  Be- 
scheìdenheit,  Sittsamkeit,  Anstandigkeit, 
Anstand  ;  v.  lat.  honestas-atis.  Tia  onested 
ais  cognita  a  glieud  onesta,  Ehrlicheu  ist 
deine  Ehrlichkeit  bekannt. 

onorabel-bla  oder  onoraivel-vla  adj.  ehr- 
wurdig,  ehrenwert;  v.  lat.  honorabilis-e.  R 
matrimuni  saja  onoraivelin  ^wo^s(Ebr«13,4). 

onorabilted  oder  onoraiviezza  f.  Ehrbar- 
keit,  Ehrenhaftigkeit,  Riihmlichkeit,  An- 
sehen;  inlt.  honoi*abilitas-atis.  U onora- 
bilted dellas  duonnas  (Grand,  Il  Chapè  a 
trais  pizs  85). 

onorand-a  adj.  ehrwurdig,  ehrsam,  iSb- 
lich,  wohllòblich  =^  ital.  onorando-a.  Ono- 
randa Vschinauncha  !  Ehrsaine  Gemeinde! 

onorari  m.  Ehrengebiihr,  Ehrenlohn,  Ge- 
balt,  Honorar;  v.  lat.  honorarium-ii. 

onorat-a  adj.  ehrbar,  ehrlich,  recht- 
schaflfen  ;  geachtet,  angesehen;  v.lat.  hono- 
ratus-a-iiin.  Segner  ans  chilra  da  scorta 
signuors  (advocats),  da  huns  dottuors  e 
d'Un'  onorata  compagnia  (il  magistrat)  ! 
(Spruch). 

onoratamaing  adv.  mit  Ehreu,  ehrbar, 
ehrlich,  rechtschaffen  ;  lat.  honorate. 

onoratezza  f.  Ehrlichkeit;  mlt.  honora- 
bilitas-atis. 

onorer  s.  onurer. 

onorjfic-a  adj.  was  Ehre  inacht,  ehre- 
bringend,  ehrenvoli,  fi:eehrt  ;  v.  lat.  hono- 
rificu8-a-ura.  Cn  vas  ad  ils  onorific  (Rom. 
9,21). 

onorìficamaing  adv.  auf  ehren volle  Weise, 
prachtig,  heiTlich  ==  ondraivelmaing  ;  lat. 
honorifice. 

onorificenza  f.  Ehrenbezeignng  ;  v.  lat 
honorìficentia-ae. 

onorifficlier  v.  Ehre  erweisen,  ehren  = 
onurer;  v.  lat.  honorifìcare.  Onorificho-eda 
part.  geehrt 

onscha  UE.  f.  Unze;  s.  untscha, 

onsclier  s.  undsctier. 

ad  onta  adv.  zum  Trotze,  trotz,  trotz- 
dem  =  ital.  ad  onta  ;  v.  onta  (s.  onire  bei 
Diez,  Wb.  I,  294).  Ad  onta  da  sieu  pais 
fru  alventeda  la  peidra,  der  Stein  wiirde 
trotz  seiuer  Schwere  aufgehoben. 

ontologia  f.  Wesenlehre,  Ontologie  (gr.). 

onur  f.  Ehre,  Ansehen,  guter  Ruf,  guter 
Xame,  Ehrenbezeignng,  Ehrenstelle;  v.lat. 
honor-oris.  Onur  a  chi  apperfain  Vonur 
(Rom.  13,7).  Prevgnì  l'iln  Poter  nelV  onur! 
(ib.  12,10). 


Onur  ai  raig  fo  sia  dignited  ; 
Onur  a  nus  fo  be  activited 

<F.  A.  177). 
Asfer  onur,  sich  Ehi'e  machen  ;  fer  onur 
ad  una  spaisa,  sich  etwas  gnt  schmecken 
lassen;  in  onur  da  qlchn.,  zu  jemds.  Ebre; 
avid  d'onur,  ehrbegierig;  saW  onur,  mit 
Ehren  zu  melden;  fig.  Mist;  punt  d'onur, 
Ehrenpunkt;  hom  d'onur,  Ehrenmann; 
champ  d'onur  (Z.  P.  Ili,  17).  Painas  sUW 
onur,  Ebrenstiìifen  (II  St.  crim.  1  §  40). 

onurer,  onorer,  ondrer  v.  ehren,  beehren^ 
verehren,  schàtzen,  weit  halten;  v.  lat. 
honorare.  Onura  tieu  bap  e  tia  mamma  f 
(Exod.  20,12);  onurer  qlchn,  cun  qlchs., 
jemd.  mit  etwas  beehren.  S'onurer  y.  refi, 
sich  gegenseitig  ehren.  Onuro-eda,  ondro 
-eda  part.  geschatzt,  geehit  ;  adj.  ehrlich^ 
rechtschaffen.  Vus  essas  onuros,  ma  nus 
spredschos  (I  Cor.  4,10)  ;  as  chatter  fich 
onuro,  sich  sehr  geehrt  fuhlen.  Ondros 
Signuors!  Geehrte  Herren!  in  nos  ondro 
chantun  (Z.  P.  II,  43). 

opal  m.  Milchschiller.  Opal  (ein  Edel- 
Stein)  ;  v.  lat.  opalus-i. 

opera  f.  lu'spr.  Werk,  Arbeit,  Vemch- 
tung  uberhaupt,  jetzt  s.  v.  a.  (ìper,  Sing- 
spiel  =^ ital. opera;  v. lat. opus-erìs.  Opera 
comica,  Siugspiel  scherzhaften  Inhalts, 
Lustspiel  =  burla,  burletta.  Capo  d'opera, 
Meisterstiick. 

operat  m.  That,  Handlung = ital.  operato. 

operativ-a  adj.  wirksam,  thàtig,  arbeit- 
sam  =  ital.  operativo -a.  Possaunza  in  nus 
operativa  (Ef.  3,20). 

operatur  pi.  operatuor$  m.  ni*spr.  Arbeiter, 
Verfeitiger  iiberhaupt,  jetzt  bes.  Wimd- 
arzt;  V.  lat.  operator-oris.  Operatuors  d'in- 
gOstia  (Matt.  7,23);  operatuors  d'iniquited 
(ib.  13,41). 

operaziun  f.  urspr.  Wirkung,  Verrich- 
tung,  Handlung,  jetzt  bes.  chinu'gische 
Operation;  v.  lat  operatio-onis.  Opera- 
ziun electorela,  Vomahme  einer  WaU; 
fer  Un'  operaziun,  eine  Operation  vor- 
nehmen  ;  subir  Un'  operaziun,  sich  einer 
Operation  unterziehen. 

operer  v.  wirken,  bewirken,  vemchten, 
handeln;  fnichten;  verfahren;  v.»lat  ope- 
i*ari.  Opere  vos  salUd  cun  temma  e  pisserf 
(Fil.  2X2)\forzas  miraculusas  opereschan 
in  el  (Matt  14,2)  ;  operer  bain,  sich  wohl 
verhalten,  wohl  handeln. 

Non  gnir  giò  da  tieu  bain  operer! 

(Fingi  74). 
Opero-eda  part.  venichtet,  gehandelt 

operetta  f.  kleine  Oper,  Opei*ette:  dimìn. 
V.  opera. 


operu8-a] 


503    — 


Lor 


operu8-a  adj.  tliàtig,  arbeitsam;  v.  lat. 
operosus-a-um. 

Del  operus  il  mann  glatscho  dvantaiva 
(F.  A.  44). 

operusited  f.  Thàtìgkeit,  Arbeitsamkeit  ; 
V.  lat.  operositas-atis. 

opiner  v.  dafurhalten,  wahnen,  meinen, 
derAnsicht  sein;  v.  lat.  opinati.  Opinant-a 
part.  praes.  meiuend,  denkend,  seine  Mei- 
nung  eròffnend.  Freopinant  m.  Voiredner. 
Opino-eda  part.  gewàhnt,  gemeint. 

opiniun  m.  Meinung,  Gutachten  ;  v.  lat. 
opinio-onis.  Dir  si*  opiniun,  seine  Meinung 
sagen;  aderir  ad*  Un  opiniun,  einer  Mei- 
nung anhangen. 

opium  m.  Mohnsaft,  Opium  (Schlaf- 
mittel)  ;  v.  lat.  opium-i. 

opponent  m.  Gegner,  Widersprecher,  Ein- 
wender  ;  v.  lat.  opponens-ntis  (part.  v.  op- 
ponere). 

opportun-a  adj.  bequem,  passend,  gelegen; 
V.  lat.  opportunus-a-um.  Betgnair  qlchs. 
opportun,  etwas  fur  passend  erachten. 

opportunamaing  adv.  gelegen,  zu  rechter 
Zeit  ;  lat  opportune. 

opportunist  m.  einer,  der  seine  Politik 
nach  Zeit  und  Umstanden  wechselt,  Ge- 
legenheitsmen&ch,  Opportunist. 

opportunited  f.  Bequemliclikeit,  Oppor- 
tuni tàt  ;  V.  lat.  opportuni tas-atis. 

oppositamaing  adv.  dagegen,  im  Gegen- 
teile  ==  ital.  oppositamente. 

opposiziun  f.  Entgegensetzungt  Entgeg- 
nung,  Einwendung,  Widei-spmch,  AVider- 
stand  ;  V.  lat.  opposi  ti  o-onis.  Fer  opposi- 
ziun, Einspnich  erheben,  widersprechen. 

oppost-a  part.  v.  oppuoner. 

oppress-a  part.  v.  opprimer. 

oppressiun  f.  Unterdruckung,  Beschwe- 
i-nng,  Bedinickung  ;  v.  lat.  oppressio-onis. 

oppres8Ìv-a  adj.  unterdruckend ,  be- 
driickend  ;  mlt.  oppressi vus  —-  opprimens 
(D.  C.  II,  2.787). 

oppressur  m.  Unterdrucker  ;  v.  lat.  op- 
pressor-oris. 

opprimer  v.  unterdnlcken,  bedriicken,  be- 
drSLngen;  v.  lat.  opprimere.  Oppnnier  sieu 
prossem,  seinen  NSchsten  bedriicken. 

Dad  our  il  chod  opprima  (F.  A.  69). 
Oppressant-a  part.  praes.  (eigtl.  v.  oppr es- 
ser, das  jedoch  nicht  gebrSuchlich  ist) 
unterdrttckend  ;  oppress-a  part.  nnter- 
driickt,  bediiickt,  bedrangt. 

Tres  feivr'  oppressa  eira  ogni  dì 
(S.  e  L.  31). 

oppugnar  y.  entgegenkiimpfen,  bestiir- 
men  ;  v.  lat.  oppugnare.  Oppugno-eda  part. 
bestilnnt. 


oppuoner  v.  entgegensetzen,  entgegen- 
stellen,  widersprechen,  einwenden;  v.  lat. 
opponere.  S'oppuoner  v.  refi,  sich  wider- 
setzen.    Scodiin,  chVs  fo  raig,  s'opptwna 
al  imperatur  (Joan.  19,12).  Oppost-a  part. 
entgegengesetzt;  m.  das  Gegenteil. 
oppUr  conj.  oder  =  ital.  oppure. 
optabei-bla    adj.    wiinschenswert,    ver- 
langenswert;  erhftltlich;  v.  lat.  optabilis-e. 
optativ-a   adj.  verlangend,   wiinschend; 
V.  lat.  optativus-a-uni.   Optativ  m,  in  der 
Grammatik:  der  Optativ  als  Modus. 
optic-a    adj.    optiseli;    f.    Lichtlehre, 
I   Optik;  lat.  optice-es  (gr.). 
'       optimamaing  adv.  ganz  vortreftlicb,  aufs 
'    Beste  =  excellentamaing  ;  lat,  optime. 
optimats  m.  pi.  die  Vomehmsten,  Best- 
gesinnten;  lat.  optimates-um  u.  -ium. 
optimismo  m.  Optimismus  d.  h.  1)  Lelire 
,   von  der  besten  Welt;   2)  Neigung,  alles 
j  von    der   best«n    Seit^    zu    betrachten; 
abgel.  V.  lat.  optiraus  (superi,  v.  bonus). 
optimist   m.  urspr.  der  Anhanger   der 
Lehre  von  der  besten  Welt  (des  Opti- 
I   mismus);  spater  derjenige,  der  alle  Re- 
giemngsmaìiregeln  oline  Prtifung  fttr  gut 
halt  =  ital.  ottimista. 

opulent-a  adj.  reich,   wohlhabend,   an- 

sehnlich,  heiTlich;  v.  lat  opulens-ntis. 

opulentamaing   adv.  in  reicher.  ansehn- 

i   licher  Weise  ;   lat.  opulente  u.  opulenter. 

j       opulenza  f.  Reich tum,  Uebei*fluà;  v.  lat. 

,   opulentia-ae. 

I       opusGul  ra.  kleineres,  schrìftstellerisches 

Produkt,  Werkchen;  v.  lat  opusculura-i. 

opziun  f.  das  Veiinogen,  etwas  zu  thun 

oder  zu  unterlassen  (II  St  civ.);   v.  lat 

opti  o-onis. 

or  m.  Gold;  UE.  aur;  v.  lat  aumra-i. 

Giassas  con  aur  insalaschadas  (Abys.  1, 

,    154).    (fi uè  nun  ais  tuoi  or,  què  chi  glil- 

.    scha  sprw.  Es  ist  nicht  alles  Gold,  was 

gl&nzt.    ()r  nun  piglia  macia.   Gold  be- 

kommt  keine  Flecken.    Fer  tuot  Vor  del 

I    muond,    um    keinen    Preis;     mellen    scu 

Vor,  goldgelb;    valur  in  or,  Goldgehalt; 

or  fin,   feir  s,  echtes  Gold  ;    or  massiv, 

gediegenes  Gold.  D*or  a4j.  golden,  Gol- 

I   des  wert    FU  d'or,  (ìrolddraht;    miniera 

d'or,  Goldbergwerk;  munaida  d'or,  Gold- 

milnze;   vaipia  d'or,  Goldader;   anè  d'or, 

Goldring;   ura  d'or,  goldene  Uhr;   agua 

d'or,  goldene  Schmucknadel  ;  agraffa  d'oì-, 

I   goldene  Agraffe;    colauna  d'or,  goldene 

Halskette;   cor  una  d'or,  goldene  Krone. 

Buocha  d'or,  vorzilgliche  Beredsarakeit. 

,    Eau  nun  la  voless,  scha  eli'  avess  il  chùl 

d'or,  ich  mochte  sie  nicht  zur  Fi*au,  wenn 


—    504    — 


[ordinazian 


sie  nodi  so  reich  wSre.  QuèfUt  Un  affer 
(Vor  per  el,  das  war  ein  kOstliches,  ein 
sehr  eintrfigliches  Geschfift  fui*  ihn.  Noz- 
zas  d'or,  goldene  Hochzeit. 

ora  f.  Wetter,  Witterung;  UE.  aura; 
V.  lat.  aura  (8.  Diez,  Wb.  I,  39-40).  Per 
l'ora  e  per  la  signuria^  nun  piglieY  fan- 
tasia  sprw.  Um  die  Wittemng  und  Edel- 
leute  mach  dir  keine  Sorgen  —  weil  sie 
launisch  sind.  Cur  ch'ad  ais  saira,  dachais 
vus:  A  vain  belV  ora,  perche  il  tschél  ais 
cotschen;  e  la  damaun  :  Hoz  vaine  trid*  ora, 
perche  il  tschél  ais  cotschen  e  tuorhel 
(Matt.  16,2.3).  Què  nun  fo  bell'ora,  trttb 
Wetter  machen,  launisch,  mtirrisch  sein. 
Utschè  della  mei'  ora,  Unglucksvogel. 
JJor*  as  mUda,  das  Wetter  audert  sich; 
l'or'  ais  fich  alterabla,  das  Wetter  ist  sehr 
unbestandig;  ora  variabla,  verànderliches 
Wetter;  ora  sauna,  -melsauna,  gesunde, 
uugesunde  Witterung;  ora  crUja,  strenges, 
unfreundliches  Wetter;  l'ora  ais  aspra, 
das  Wetter  ist  unfreundlich  ;  l'aura  s'ha 
balchada  UE.  der  Sturm  hat  sich  gelegt; 
da  iuottas  oras,  bei  jedem  Wetter.  Stras- 
ora  f.  Un  wetter. 

oracul  m.  Gotterspruch.  Oi-akel;  fig. 
eiu  Mensch,  bei  dem  sich  viele  Leute 
Hats  erholen;  v.  lat,  oraculuni-i. 

orager  v.  eifrischen,  liiften,  ausliiften 
=  span.  oi*ear,  cat.  oretjar  (s.  aura  bei 
Diez,  Wb.  I,  39).  Orager  Una  staunza, 
ein  Zimmer  Itiften. 

Eau  he  covieu,  cha  orager  as  possa 

Avaunt  sa  grotta  eir  la  muntanella 
(Z.  P.  Ili,  27). 
Oragio-geda  part.  erfrischt,  ausgeliiftet. 

orais  m.  (Toldschmied;  s.  or. 

oramai  adv.  jetzt,  nimmehr,  endlich 
einmal;  v.  ital.  oramai  ^--  fr.  désoi-mais 
d.  h.  de  ipsa  hoi-a  magis  (Diez,  Gr.  II,  441). 

orari  alias  urari  m.  Stundenzeiger;  bei 
den  Engadiner  Gerichtsschreibem:  das 
Verzeichnis  der  Wegstunden,  die  ein 
Richter  von  seiner  Wohnung  aus  bis 
zum  Gerichtshause  zuiiicklegen  und  hiefiir 
vergiitet  werden  soli;  lat.  horarium-ii, 
Uhr. 

oraiori-a  adj.  rednerisch,  oratorisch;  v. 
lat.  oratorius-a-um.  Talent  oratori,  Redner- 
talent.  Oratori  m.  Betzimmer,  Hauskapelle, 
Oi-atorium;  v.  lat.  oratorium-ii. 

oratur  m.  Redner;  v.  lat.  orator-oris. 
(fn  bun  oratur  ho  Un  ferm  auditori,  ein 
gut(»r  Redner  hat  viele  ZuhOrer.  Oratrice 
t  Rednerin. 

oraziun  f.  Gebet;  friiher:  der  Abend- 
irottesdienst  z.  B.  am   Sarastag   Abend; 


'  Y.  lat.  oratio-onis.  Oraziun  dominicala^ 
das  Yaterunser;  oraziun  mentela,  stilles 
'  Gebet,  das  in  Gedanken,  fiir  sich  ge- 
sprochen  wird;  oraziun  ferventa,  in- 
,  brilnstiges  Gebet;  fer  oraziun,  beten 
I  (Matt.  6,6).  N'un  ir  ne  a  predgia  ne  ad 
I  oraziun,  keine  Religion  haben. 
I       orb-a  s.  orv-a. 

I       orba  UE.  f.  Blindschleiche  ;  s.  ore. 
!       orbantOm  UE.  f.  Verblendung. 
'       orbarla  UE.  f.?  Lms  orbarias  del  muond 
(Abys.  1,149). 

orberà    UE.    f.    eine    Krankheit    des 

Schmalviehes   (der   Schafe  und  Ziegen). 

orcan  m.  heftiger  Sturmwind,  Orkan  ; 

ital.  uracano,  fr.  oumgan,  Sturm.  Orkaa  ; 

ein  erst  spater  in  die  Spmchen  einge- 

fìihrter   Schiiferausdnick,   der   aus   dem 

I   Karaibischen  heniihren  soli  (Diez,  Wl). 

i   1,436). 

In  furibunds  orcans  fin  spelm  da  fé 
;  (Z.  P.  II,  29). 

orcanic-a    adj.    zum    Orkan    gehorig; 
!   abgel.  V.  orcan, 
Sfracha  il  vent 
Ramma  e  tschep   cun  orcanic  spaveuf 

•     (Z.  P.  II,  26). 
orchester  m.  Orchester  (gr.). 
orco  m.  hcJllischer  Damon,   menscheu- 
fressender  Popanz;  H5lle;  v.  lat.  Orcu.s 
ais  Gottheit  gedacht  (Diez,  Wb.  I,  295). 
Orco  da  furur  (Z.  P.  Ili,  50). 

orda  f.  Horde  (s.  Diez,  Wb.  I,  295).  Va 
guerra  ordas  (F.  A.  177). 
ordegn  s.  urdegn. 

ordimaint  m.  das  Anbaumen,  Auzettelu. 
Zettelaufzug  ----  urdadUra;  ital.  ordi- 
mento. 
'  ordinarl-a  adj.  ordentlich;  gewohnlich. 
gering,  gemein,  schlecht;  v.  lat.  ordi- 
narius-a-um.  Professur  ordinari,  ordent- 
licher  Professor  einer  Universitat;  pei-- 
suna  ordinaria,  gemeìne  Pei^son;  roba 
ordinaria,  gewohnliche,  geringe  Ware. 
Ordinari  m.  das  Gew5hnliche;  auchs.v.a. 
,  Post,  z.  B.  trametta'm  col  prUm  ordinari, 
schick  mir  mit  nachster  Post. 

ordinariamaing   adv.   gemeiniglich,    ge- 

wOhnlich.  in   der  Regel;   lat.  ordinatim. 

ordinativ-a  adj.  ordnend;  v.  lat.  ordina- 

tivus-a-ura.  Numer  ordinath,  Ordìnalzahl. 

ordinatur   m.   Ordner,    Anordner,   Ein- 

richter;  v.  lat.  ordinator-oris. 

ordinaziun  f.  Anordnung,  Einrichtung. 
Satzung,  Bestellung,  Verordnung;  Befehl, 
Gebot;  Einweihung,  Ordination;  v.  lat. 
ordinatio-onis.  Sajas  soggets  ad  ogni  or- 
dinaziun umauna!  (I  Petr.  2,13).    QueW 


ordinel-a] 


506    — 


[orìginariamaini>' 


ordinaziun  ai 8  alveda,  jene  Satznng  Ist 
beseitigt.  Ordinaziun  deU  preira,  Priester- 
weihe;    V ordinaziun   d'Un  mini8ter^    die   : 
Ordìnation  eines  Pfarrers. 

ordinet-a  adj.  eine  Ordnung  anzeigend, 
ordentlich,  gewShnlich  ;  v.  lat.  ordinaìis-e. 
Numer  ordinel,  Ordnungszahl. 

ordiner    v.    verordnen,    befehlen,    vor- 
schreiben;  einweihen,  ordinieren;  ordneii,   i 
anoiilneii,  eìnrichten,  beetellen,  besorsren;   i 
V.  lat.  ordinare.   Uschè  ordain  eau  in  tuoi 
lus  baselgias  (I  Cor.  7,17).    Ordiner   ils 
i-andidats,    die    Kandidaten    ordiniereu. 
Ordiner  Una  porziun  d'rosty  eine  Porti on 
Braten  bestellen,    Ordino-eda  part.   gè-   , 
ordnet,    eingerichtet,    ordiniert.    Lo    at 
ffnarò  dit  tuoi  què,  chVt  ais  ordino  da  fer 
(;Act.  22,10). 

ordir  s.  urdir. 

orezia,  urezza  f.  scharfe,  schueidende 
Luft  bes.  als  Ortsname  tiblich,  an  Stellen, 
die  iiawinen  ausgesetzt  sind;  v.  auritium  ' 
entsprechend  dem  roman.  orizi,  wovon 
orezza  nur  als  Nbf.  dasteht  (s.  aura  bei 
Diaz,  Wb.  I,  39-40).  Orezza  n.  pr.  ..Eine  \ 
gewisse  Stelle,  200  Scbritte  ob  La^in, 
heiBt  Orezza,  und  zwischen  ihr  iind  dem 
100  Schritte  weiter  entfernten  DOrfchen 
(ronda  ist  die  Stratìe  der  dort  hautigen 
Lawinen  wegen  niu*  mit  Ciefahr  zu  be- 
nutzen'^  (Oampell  I,  4.90).  Val  d' Urezza 
n.  pr.  Querthal  zwischen  Bi'ail  und  Zer- 
netz.  Val  Vrezzas  n.  pr.  Nordwestliche 
Veraweigung  des  Tasnathales  ;  ein  wilstes 
Felsre\àer  am  gleichnamigeu  Gletscher 
(Theob.  N.  B.  197).  Ebenso  heiiieu  aucli 
zwei  Alpen  von  Ardetz  daselbst  (N.  S. 
Ili,  463). 

orfen  m.  orina  f.  AVaise;  UE.  orfenil-a;   ! 
mlt.  oiTphanus  =  orbus  parente  vel  paren- 
tibus,  pupillus  (D.  C.  II,  2.757).     Vlsìter 
iìs    orfens    e    las   vaidf/uas    (Jac.    1,27). 
Cheifa  dad  orfens,  Waisenbaus. 

organ  m.  1)  Organ,  organisches  Werk- 
zeug;  2)  Aussprache,  Stimme.  AV  ho  iìn 
hìin  organ,  er  hat  eine  klare  Ausspi'ache, 
eine  belle  Stimme;  8)  fìg.  Organ,  Mund. 
Horgan  della  aocieted,  der  Sprecher, 
Stellvertreter,  Mittler  einer  Gesellschaft  ; 
4)  Organ  (etwas,  dessen  man  sich  be- 
dient,  um  scine  Meinung  auszusprecben), 
Zeitung.  Ffìgl  d' Engiadina,  Organ  del 
Public,  Engadiner  Volksblatt;  lat.  or- 
i^anum-i  (gr.). 

organic-a  adj.  mit  Organen  verseben, 
organisch  ;  lat.  organicus-a-um  (gì*.).  Un 
(orp  organic,  ein  znm  Leben  zweckmilliig 
eingerichteter  KOi-per. 


organicamaing  adv.  organisch. 

organisatur  m.  Ordner,  Einricbter,  Or- 
ganisator. 

organisaziun  f.  Einrìchtung,  Organisation. 
L'organisaziun  da  colon ìas,  die  Einrìch- 
tung von  Kolonien. 

or^anìser  v.  mit  Organen  verseben,  be- 
leben;  bilden,  einrichten,  organisieren. 
veranstalten  ;  ital.  organizzare.  S'organiser 
V.  refi,  sich  beleben;  organisiert  werden; 
sich  einrichten.  Organi so-eda  part.  be- 
lebt;  gebildet,  eingerichtet  ete.  Cn  vo- 
cabular  organi  so  alfabeti  caniaing ,  ein 
Worterbuch  in  alphabetischer  Ordnung. 

organismo  m.  Organismus  (gegliedertes 
Ganze,  dessen  Teile  lebendig  ineinander 
gi-eifen). 

organist  m.  Orgelspieler,  Organist  ;  mlt. 
organista,  qui  organa  musica  pulsat  (D. 
C.  II,  2.754). 

orgel  m.  Orgel  (gr.). 
Il  vent  dell'  alba  fraida,  smorta, 
Las  cordas  d'I  orgel  fo  scruschir 
(F.  A.  17). 
(Jonfaonder  orgels   cun  tschUvlarots,   ein 
Ding  mit  einem  andem  verwechseln. 
Mieu  orgelet  min  ho  pil  sun 

(F.  A.  lo). 

oriaint  m.  Osten,  ^lorgen;  Morgenland, 
Orient;  v.  lat.  oriens-ntis.  fls  sabis  dei 
oriaint,  die  AVeisen  aus  dem  Morgenlande. 

orientaiist  m.  Orientalist  (Kenner  dev 
morgenlftndischen  Sprachen)  —  ital.  orien- 
talista. 

orientaziun  f.  Orìentierung,  Richtung 
mit  Bezug  auf  die  Himmelsgegenden  : 
Lago  =  fr.  orieutation. 

orientel-a  adj.  Qstlìch,  morgenlandisch  ; 
V.  lat.  orientalis-e.  Csaunza  orienteUi, 
morgenlandische  Sitte;  povels  orientels, 
morgenlandische  VOlker. 

orienteimaing  adv.  ostlich,  ostwarts, 
gegen  Morgen  =  ital,  orientalmente. 

orienter  v.  nach  den  Himmelsgegenden 
richten,  stellen;  s.  oriaint.  S' orienter  v. 
refi,  die  Himmelsgegend  erforschen;  fig. 
sich  zurecht  finden,  sich  richten,  schicken, 
sich  orientieren.  Oriento-eda  part.  orien- 
tiert.. 

originalited  f.  Urspriinglichkeit  ;  Eigen- 
tiimlichkeit,  Originalitat;  Sonderbarkeit. 

originari-a  adj.urspiiinglich,  entsprossen, 
gebilrtig;  V.  lat.  originarius-a-um.  Stedi 
originari,  Urzustand. 

originariamaing  adv.  urspriinglich,  an- 
fònglich.  //  nom  Clio  denotesch'  origina- 
riamaing la  musa  a  dessa  dell'  istoria 
(Z.  P.  I,  46). 


origine] 


—    506 


[OITUI- 


origine  f.  Ursprun^;  Abstaminung,  Her- 
kunft;  V.  lat.  origo-iiiis.  Xus  essans  (Von- 
(fine  sia  (Act.  17,28). 

originei-a  adj.  tirspiniuglich  ;  eigentum- 
lich,  originell,  sonderbar;  v.  lat.  originalis 
-e.  Pcho  originel  Erbsunde.  Originel  m. 
Gnmdtext,  Ùrachrift;  Urbild;  Sonderling. 
l^na  copia  attesteda  per  confuorma  al 
originel,  eine  beglaubigte  Abschrift. 

origineimaing  adv.  iii*sprUnglich  ;  lat. 
originai  iter. 

origtner  v.  seinen  Urspmng  nehmen, 
entspringen  =  ital.  originare.  Òrigitìo-eda 
part.  entspningen,  ent>8prossen. 

orinchin  Nbf.  v.  urachin. 

oriund-a  adj.  herstammend,  geboren  sei- 
end,  verbiirgert;  gleichd.  niit  originari-a  ; 
V.  lat.  oriundns-a-um.  Oritind  da  Cele- 
rina, von  Celerina  herstammend,  daselbst 
geboren,  verbiirgert, 

orìzi   alias  urizi    m.    finstere&  Wetter, 
Stnrm,   Grewitter  (vgl.  o rezza);    v.  auri- 
tium  (s.  anra  bei  Diez,  Wb.  I,  39-40). 
Uorizi  H^approssma,  ndi  il  tnner 
(S.  e  L.  80). 
Uorizi  agitescha  il  mer,   der  Stuim  be- 
wegt  die  See.    Dandettamaing  s*alventet 
un  orizi,  cs  stieg  plotzlich  ein  (ìewitter 
auf. 

orizont  m.  Gesichtskreis,  Horizont;  lat. 
horizon-ontis  (gr.). 

Tiiot  fo  pisoul,  scha  Vorizont  s'ins-chura 
(Z.  l\  III,  28). 

orizontel-a  adj.  wagi-echt,  horizontal. 
Strich  orizoutelf  horizontaler  Stridi. 

orìzonteimaing  adv.  wagrecht,  horizontal. 

oriadUra,  orler  s.  uri .  .  . 

orma  f.  Seele;  Wesen,  Kei-n,  das  In- 
nerste;  prov.  ai*ma,  altfr.  alme,  ainue; 
V.  lat.  anima,  Athem,  Leben  (Diez,  Wb. 
I,  26).  Loda  il  Segnar,  orma  miai  (Ps. 
103,1).  Il  daner  ais  Vorma  del  commerziy 
das  Geld  ist  die  Seele  des  Handets.  Corp 
ed  orma,  Leib  und  Seele;  salver  Vorma, 
die  Seele  retten  ;  il  salUd  delV  orma,  das 
Heil  der  Seele  ;  Vimmortalited  dell'  orma, 
die  Unsterblichkeit  der  Seele;  schubnia- 
maint  dellan  ormas  (P.  P.  22)  ;  un*  orma 
bassa,  eine  gemeine  Seele  ;  Un'  orma  vnela, 
eine  felle  Seele;  orm'  atroce,  schwai'ze 
Seele;  orma  d'chan  UE.  Tenfelskerl;  li»' 
ormina  UE.  ein  Pfifiikus. 

Be  Dien,  onneitas  fiaivlas, 
Be  quel  nun  inculpè!  (Z.P.III,43). 
Pallorma  f.  Leichen-  oder  Totenmahl. 

omadiira  f.  Aiisziemng,  Ausschmiìckimg 
-  '  ital.  ornatura;  lat.  omatio-onis. 

omamaint  m.  Schmnck,  Zierde,  Zieirat; 


V.  lat.  omamentum-i.  Quist  omamaint  nun 
ais  applicahel  alia  coluonna,  dieser  2iier- 
rat  lai^t  sich  nicht  an  der  Sànie  an- 
bringen. 

omamentel-a  adj.  zom  Schmucke  ge- 
horig. 

omer  v.  schmiicken,  zìeren,  verzieren, 
auszieren;  v.  lat.  ornare.    Vus  omais  ils 
monumaints  deh  gUsts  (Matt.  23,29). 
Vn  i*az  celest  ornaiva  sa  vistina 
(S.  e  L.  31). 
S'orner  v.  refi,  sich   schmiicken,   zieren. 
Orno-eda  pai't.  geschmiickt,  geziert,  ver- 
ziere   Spaisa  orneda  scil.  cun  chaschoL 
mit  Kftse  zttbereitete  Speise,  damit  ver- 
sehen. 

omitolog  m.  Vogelkundiger,  Omitholoir 
(gr.). 

ornitologia  f.  Naturgeschichte  der  Vogai, 
Vogelknnde,  Ornithologie  (gr.). 

ornitologic-a  adj.  omithologisch  (gr.). 

oroscop  m.  in  der  Astrologie  :  Horoskop. 
Xatiritat;  lat  horoscopium-ii  (gr.). 

orrend-a  adj.  entsetzlich,  schrecklicli, 
furchterlich;  erschrecklich,  abscheulich, 
grausenhaft;  v.  lat.  hon*endus-a-um  (part. 
V.  hon*ere).  I/agitaziun  del  pòvel  fUt  or- 
renda, die  Aufregung  des  Volkes  war 
ungeheuer. 

Sussura  fenn  l'orrenda 
Lavina  giò  dal  ot  (Z.  P.  I,  29). 

Aquilas  orrendas  (ib.  II,  31), 

orrendamaing  adv.  gr&Olich,  entsetzlich. 
fiirchterlich. 

orri,  orri!  UE.  interj.  hurrah,  hurrah! 

orribel-bia  adj.  gleichd.  mit  orrend-a, 
doch  auch:  erstaunenswert,  ehrwiirdi^. 
sehr  gut;  v.  lat.  horribilis-e. 

O  della  y\V  orribel  il  misteri! 

(S.  e  L.  18). 
OrribUis  idolatrias  (I  Petr.  4,3).    Què  ro 
orribel  bain,   es  geht  sehr  gut,  erataun- 
lich  nach  Wunsche. 

Pino  fttss  tuot  iiribel  bain 

(Fingi  1845,  pag.  21). 

orribelmaing  adv.  gleichd.  mit  orrenda- 
maing, doch  auch  :  in  erstaunlicher  Weise  ; 
lat.  horribil  iter.  IlmuUner  riet  orribelmaing 
nel  s-chilr  (Gmnd,  Il  Chapè  a  trais  pizs  57). 

orrid-a  adj.  grausend,  schrecklich,  ent- 
setzlich, hftiilich  ;  V.  lat.  horridu8-a-um. 
O  taidla  cu  rimbomba 
C^uel  orrid  ratapler      (Z.  P.  1, 17). 

orrìdamaing  adv.  schauderhaft,  entset:^- 
lich,  schrecklich;  lat.  honide. 

orridezza  f.  Gitius,  Abscheu,  Entsetzeii 
=-  -  ital.  oiTidezza. 

r  f.  Graus,  Abscheu,  Entsetzen  ;  I)un- 


orsa] 


—    507    — 


kelheit,  Finsternis,  Dàmmerun^  (Ueber- 
gang  von  der  Finsternis  znr  Helle);  v. 
lat.  horror-oris. 
Qnaists  immobels  gigants  rian   (Vomir 

scodiin    (Z.  P.  Ili,  14). 
Ais  quaista  Feroessa  vincitrice 
Chi  ho  impress  a  tnots  orrur  e  temma? 

(ib.  Ili,  22). 
Nellaa  orruors  del  dì,  bei  Tagesanbmch. 

orsa  UE.  f.  Durchpriigelung  =  iltta. 
Dar  a  qlchn.  fin'  orsa,  einen  durchpiiigeln. 

ortodox-a  adj.  rechtgl&nbig,  oithodox; 
ni.  Rechtgltiubìger;  lat.  orthodoxas-a-um 
(gr.).  ^w  predichant  ortodox,  ein  ortho- 
doxer  Pfan*er. 

ortodoxia  f.  Rechtglanbigkeit,  Ortho- 
doxie  (gr.). 

ortoepia  f.  Richtigsprechung,  Orthoépie, 
Lehre  tiber  richtige  Aussprache  (gì*.). 

ortograf  m.  Rechtschreiber,  Orthograph 

(^•'). 

ortografia  f.  Rechtschreibung,  Lehre 
von  der  Rechtschreibung,  Orthographie  ; 
lat.  orthographia-ae  (gr.). 

ortografic-a  adj.  die  Rechtschreibung 
betreifend,  richtig  geschrieben,  ortho- 
gi'aphisch  (gì*.).  Erruors  ortografics,  or- 
tbographische  Fehler. 

ortograficamaing  adv.  orthogi'aphisch.  FA 
scriva  ortograficamaing,  er  schreibt  richtig, 
nach  den  Gnindsfttzen  der  Rechtschi'ei- 
bung. 

ortulaun  m.  1)  GSrtner;  2)  Fettainmer 
(ein  Vogel),  Einberiza  hortulana;  lat. 
hortulanus-i,  Gartner. 

orv-a  adj.  blind;  m.  f.  Blinder-e.  UE. 
orb-a;  ital.  orbo,  blind,  eine  Bedeutung, 
die  das  lat.  orbus  erst  split  entwickelt 
hat,  die  aber  Isidorus  als  die  ursprung- 
liche  hinstellt  (s.  Diez,  Wb.  I,  295). 
Els  8un  guidas  orvas  dad  orvs.  Mo  scWikn 
orv  guida  Un  orr,  schi  croudan  amenduos 
nel  foss  (Matt.  15,14).  Orv  da  naschen^ 
tscha  oder  naschieu  orv,  blindgeboren.  Ir 
alV  orva,  blindlings  gehen,  zutappen. 

orva  in  der  Redensart:  fer  Vorva,  ein 
grobes  Vergniigen  mit  dem  harten  Barte 
die  Backen  anderer  zu  reiben  =^  ITE.  far 
l'orba;  v.  orbis,  Kreis,  aiso  was  sich  uin 
einen  festen  Pnnkt  hemmdreht. 

orvamaing  adv.  blindlings;  s.  orv. 

orvezza  f.  Blindheit  =^  ital.  orbezza;  s, 
orv.  In  quel  momaint  crudet  sìin  el  or- 
vezza e  s-chtìrdùn  (Act.  13,11).  Orvezza 
lunaria,  Mondblind,  Gewfthrsniangel  bei 
Pferden  (II  St.  civ.  110). 

oscen-a,  oscenited  s.  obsc9 . .  . 

otcillaziun  f.  Schwingung  scil.  des  Per- 


pendikeLs ,  Pendelschwingung ,  Oscilla- 
tion  ;  V.  lat.  oscillati o-onis. 

osciller  V.  Schwingungen  machen  (vom 
Pei-pendikel),  oscillieren;  v.  lat.  oscillari. 
Oscillani-a  part*  praes.  schwingend,  oscil- 
lierend. 

Osen  UE.  m.  (reruch,  Geruchssinn  bei 
Tieren. 

osianna!  es  lebe!  eigtl.  hilf  ihm,  o  Gott! 
ein  bei  den  Juden  gebrauchlicher  Heil- 
ruf  fur  ihre  KSnige  und  Helden.  Osianna 
al  Figi  da  David!  Osianna  nellas  olez- 
zasi (Matt.  21,9).  Chanter  osianna,  trinm- 
phieren. 

Osnar  UE.  v.  ^^itteni,  spiii-en,  winden 
(vom  Jagdhund). 

ospidel  m.  Xrankenhaus,  Spital;  UE. 
ospidal;  v.  lat.  hospitalis-e.  L' Ospidel  del 
Cumon  d*  EngiadinUda,  das  Oberenga- 
diner  Kreisspital. 

ospitaWel-vla  adj.  gastfrei.  Ijovais-ch 
dess  esser  ospitaivel  (I  Tim.  3,2). 

ospitalited  f.  Gasth*eiheit,  Gastfreund- 
lichkeit;  v.  lat.  hospitalitas-atis.  Ifsè  osjn- 
talited  rvin  vers  Voler!  (I  Petr.  4,9).  Nun 
smanchè  Vosjntalited  !  (Ebr.  13,2). 

ospitar  V.  als  Gast  der  Vorlesung  eines 
Professors  beiwohnen  (auf  Universitftten), 
hospitieren;  eigtl.  bei  jemd.  einkehren, 
Herberge  nehmen  ;  v.  lat.  hospiUri. 

ospizi  ra.  Herberge,  bes.  Bergwirtschaft 
fur  Reisende  ;  v.  lat.  hospitium-ii. 

1)  Oss  pi.  Oss  ra.  Bein,  Knochen  (Voss, 
Hls  oss);  UE.  oss;  v.  lat.  os,  ossis.  AlchUn 
oss  da  quel  nun  sarò  ruot  !  («loan.  19,36). 
La  laungia  nun  ho  dss,  mo  la  fo  rumper 
il  doss  sprw.  El  non  dess  Voss  al  chaun, 
er  ist  ein  hartherziger,  geiziger  Mensch; 
el  ho  Un  oss  in  Una  chamnia  s.  chamnia; 
sblutter  Un  Sss,  einen  Knochen  benagen  ; 
dss  d^pesch,  Fischbein  ;  oss  d'elefanf,  Elfen- 
bein  "  avori.  D^oss  adj.  beineni,  z.  B. 
Un  petten  d'oss,  ein  beinenier  Kamm. 
Ossa  f.  collect.  Knochen,  Bein  ;  Gebeine. 
Què  fUt  serro  in  mien  cour  scu  Un  fo 
arsaint  in  mia  ossa  (Gerem.  5,9).  El  ais 
be  pel  ed  ossa,  es  ist  nur  Haut  und  Kno- 
chen an  ihm.  Metter  il  gnierv  delV  ossa 
landeì-vì,  aus  alien  Kràften  an  et  was  ar- 
beiten.  Cn  fraid,  chi  crivla  Vossa,  eine 
durch  Mark  und  Bein  gehende  K&lte. 

C/rivi'  iin  asper  vent  il  mìguogl  delV  ossa 

(Z.'P.'III.  30). 
C)  guarda,  cu  s-charnida 
Ais  Vossa  da  sieu  maun  !  (ib.  1, 17). 

2)  Oss  in  der  Redensart  :  der  dss,  Schmer- 
zenslaute  ausstoOen,  sichuberSchmerzbe- 
klagen.  Vgl.  heinzenbergisch  dar  ts,vreìnen. 


ossa] 


—    508    — 


[oter-tra 


s.  «ss  1. 

ossadQra  f.  Knoclienbau,  Gerìppe  =  ital. 
ossatura.  El  ais  d'Un*  ossadUrafermaf  er 
ist  von  starkem  Knochenbaue. 

ossam  m.  Menge  Knochen  =  ital.  os- 
same. Vos8am  deh  chastòrsy  die  Gerippe 
anf  dem  Schindanger. 

ossari  m.  das  Behàltnis  fiir  die  Gebeine 
dar  Toten,  Beinhaus  ;  v.  lat.  ossarium-ii. 

ossequius-a,  ossequiusamaing  s.  obseq  . . . 

ossificaziun  f.  Knocbeiibildung  ;  Ver- 
knocheiTUig  =  fr.  ossification. 

1)  ossia  in  der  Redensart:  ir  giò  per 
r  ossia,  in  Armut  und  Elend  geraten  ;  ui-spr. 
nichts  ZÌI  nagen  haben  als  KnOcbelchen, 
gleichs.  pergere  ad  ossicula. 

2)  ossia  f.  kleiner  Schlitten  fiir  Kinder, 
gewObnlich  aus  einem  Brett  gefiigt  mit 
einerVertiefung  in  derMitte;  UE.  gieusla, 
ffiousia,  jeuslUf  jousla,  josla;  wohl  von 
ihrer  schaukelnden  Bewegung  aus  oscil- 
lum,  die  Schaukei,  entstanden. 

f  ost  in  der  Redensart  :  as  metter  ad  osi, 
sicb  zur  Wehre  setzen,  sich  lagem;  s. 
oster. 

ostaggi  m.  Gei(iei;  fr.  otage;  nacb  Sachs 
entweder  v.  lat.  obsidaticum  v.  obses  oder 
y.  hospitagium. 

ostaunza  f.  Wehr,  Veiteidigung  ;  v.  lat. 
obstantia-ae.  As  metter  in  ostaunza^  sicb 
zur  Wehre  setzen. 

ostensibel-bla  adj.  was  man  vorzeigen 
kann  und  daif,  zeigbar  =  ital.  ostensibile  ; 
V.  lat.  ostendere. 

ostensiun  f.  Vorzeigung,  Daithuung,  Er- 
lautenmg;  v.  lat.  ostensio-onis. 

ostentaziun  f.  Prahlerei,  GroOthuerei; 
V.  lat.  osteutatio-onis.  Sainz^  ostentaziun 
(Plugi  1845,  pag.  30). 

ostenter  v.  zur  Schau  tragen,  sich  inih- 
men,  prahlen,  gi*olÌthun  ;  v.  lat.  ostentare. 
Ostenter  Una  rocaziun  he  scii  pretext  per 
mendicher  (St.  civ.  pag.  208).  Òstento-eda 
part.  zur  Schau  getragen,  geprahlt. 

osteologia  f.  Knochenlehre,  Osteologìe 
(gr.). 

osteologìc-a  adj.  die  Knochenlehre  be- 
treffend,  osteologisch  (gr.). 

ostar  alias  uster  v.  wehren,  abbalten; 
V.  lat.  obstare.  JJieu  ans  osta  da  telas 
rhosas!  (tott  bewahre  uns  vor  solchen 
Dingen!  Oster  davent,  weglegen,  etwas 
fern  halten.  S" oster,  s' uster  alias  as  doster 
V.  refi,  sich  widersetzen,  sich  wehren.  As 
doster  della  fam  u  said,  sich  des  Hungei's 
oder  Durstes  erwehren.  Osto-eda  part. 
gewehrt,  abgehalten  etc. 

osteria  Nbf.  v.  usteria. 


ostia  f.  Hostie,  Oblate,  eigtl.  Opfer, 
Opfertier,  Schlachtopfer  (UE.  auch  ibìa- 
\  da);  T.  lat.  hostia-ae. 

ostil-e  adj.  feindselig,  feindlich;  y.  lat. 
I  hostilis-e. 

ostllited  f.  Feindseligkeit  ;  y.  lat  hosti- 
litas-atis. 

ostilmaing  ady.  feindselig,  feindlich  ;  lat. 
hostiliter.  Surprender  il  pajais  ostilmaing 
(Heinr.  Ist  Bibl.  34). 

ostinadezza  Nbf.  y.  ohstinaziun. 

ostracismo  m.  Scherbengerìcht,  Ostra- 
.  cismus  :  war  .zu  Athen  eine  Art  der  Ver- 
bannung  eines  zu  m&chtig  gewoi'deneu 
Staatsbiii'gers  auf  zehn  Jahi*e  (gr.). 

1)  ot  UE.  num.  card,  acht  ;  s.  och. 

2)  ot-a  adj.  hocli,  yomehm,  erhaben, 
1   Stolz,  wichtig;  UE.  aut-a;  y.  lat  altus-a 

-nm  wie  sot,  saut  v.  saltus.   Ot  scu  Una 

'   chestty   haushoch;    in  ot  grò,   in   hohem 

Grade  ;  pervgnir  ad  Un'  of  eted,  ein  hohes 

Alter  en'eichen  ;    vender  a  predschs  ats, 

,   zu  hohen  Preisen  verkaufen;   avair  Ui 

,   test'  ota,  die  Nase  hoch  tragen,  stolz  sein  ; 

fer  ot  e  hass,  nach  Willkiir  handeln,  ab* 

'   Gebieter  sich  gebaren  ;  tratter  qlchn.  d'ot 

in  bass,  hochmtitig  auf  einen  herabsehen, 

,   ìhn   ausschelten;    dad  ot,   laut;    ad  ota 

rusch,  mit  lauter  Stimrae.  Ot  va*  die  HOhe, 

der  Himmel.    Quel,   chi  vain  giò  dal  of, 

ais  sur  tuots  (Joan.  3,31)  ;    in  ot,   ad  of, 

in  die  Hohe.    Piz  of  n.  pr.   Hinter  dem 

Piz  Padella,  mit  schoner  Aussicht;  Aljf 

ota  n.  pr.   einer  Samadner  Alp  in  Val 

Roseg;  Punt  ota  n.  pr.  1)  Hohe  Briicke 

iiber  den  Flatz  bei  Pontresina  ;  2)  Grenz- 

briicke  iiber  einem  tiefen  Tobel  zwischen 

Ober-  und  Unterengadin.  V*  Stunde  hinter 

.   Cinuskel. 

otamaing  ady.  laut,  entschiedeu,  mit  Ent- 
schiedenheit  ;  UE.  autamaing;  lat  alte. 
oter-tra  pron.  der,  die,  das  andere  ;  UE. 
auter-ira;  v.  lat.  alter-a-um.  L'oter  dì, 
letzthin,  neulich  ;  dall'  otra  vari,  andrer- 
seits;  jenseits;  per  otra  ria,  auf  andere 
Weise;  nun  podair  fer  oter,  nicht  umhin 
kOnnen;  eau  nun  di  oter,  keinWortweiter; 
oter  cu,  anders  als;  per  oter,  librigens, 
sonst  ;  sainz^  oter,  imfehlbar,  ohne  weiteres, 
gewifi  ;  Unguotf  oter,  nichts  anders  ;  tuof 
oter,  ganz  andei*s;  traunter  oter,  unter 
andenn  ;  un  oter,  Un'  otra,  ein  anderer, 
eine  andere;  nus  oters,  rus  oters!  wir, 
ihr!  (nachdriicklich  hervorgehoben)  ;  Ut» 
scu  ì'oter,  einer  wie  der  andere  ;  Un  ziera 
l'oter,  einer  nach  dem  andera  ;  l'Un  Voler, 
einander;  l'Un  e  l'oter,  beide;  ils  Uns, 
ils  oters,   die  einen,   die  andem;   l'Un  u 


otér] 


—    509 


[ova 


roter,  einer  von  beiden  ;  ne  VUn  ne  Voler, 
keiner  von  beiden  ;  VUn  per  Voler ,  gegen 
einander.  eìns  ins  andre  gerechnet;  Un 
trea  Voler,  dnrchschnittlich. 

otAr  s.  utftr. 

otertaunt  pron.  ebensoviel,  gleichfalls; 
UE.  atUertant  =  ital.  altrettanto;  v.  alter 
tantus  (Diez,  Wb.  I,  17). 

ofertel  pron.  dergleichen,  ebenso  scil. 
eiiier;  UE.  autertal  =^  ital.  altrettale; 
V.  alter  talia  (Diez,  Wb.  I,  17). 

otezza  f.  Hohe,  Erhabenheit,  Hoheit; 
UE.  aulezza;  lat.  altitudo-inis.  Gloria 
a  Dieu  nellaa  otezzaa  !  (Lue.  2,14). 

otissem-issma  adj.  superi,  der,  die,  das 
bochste;  UE.  aulisHenv-issma;  v.  lat.  altis- 
simus-a-um.  Sacerdot  del  otissem  Dieu 
(Ebr.  7,1).  Otissem  m.  der  Hochste,  Gott. 
Frofet  del  Otissem  (Lue.  1,76). 

otramaing  adv.  anders,  sonst;  UE.  autra- 
maing  Nbf.  autragnin  ;  ital.  altramente. 
TO  stust  at  deporier  otramaing,  du  muOt 
dich  anders  benehmen. 

otre  s.  utrò. 

ottanta,  ottantavel,  ottavel  s.  och . . . 

ottimamaing  Nbf.  v.  optimamaing, 

our  praep.  aus,  heraus,  hinaus;  lat.  foras. 
Our  d^prievel,  autìer  Gefahr;  our  d'sen, 
wahnsinnig;  fer  our,  ausinacheu;  ent- 
.scheiden;  ir  our  d'via,  aus  dem  Wege 
4»:eheu  ;  our  d'suot  !  aus  (lem  We^  !  (Zu- 
ruf  beim  Schlittelu);  our  d[fuorma,  un- 
iifewohnlich,  ttbermafii^;  our  dad  our, 
auiJerlicb,  aufierhalb;  auswendig;  impren- 
der our  dadour,  auawendi^  lenien. 

ouradim  adv.  zu  iluiierst,  ei^ftl.  am  àuOer- 
sten  scil.  Orte  ^  lat.  foras  ad  imum  ;  s.  im. 

ourasom  adv.  zn  àulierst  ;  s.  som, 

ouravaunt  adv.  voraus,  zum  voraus;  s. 
(iraunt,  Pilr  iz  ouravaunt!  (lelit  nur  vor- 
aus !  Pajer  ouravaunt,  zum  voraus  bezah- 
len  ;  ouravaunt  tuoi,  vor  allem. 

ourdvart  adv.  aul3er,  aulierhalb;  aul^er- 
ordentlich;  s.  vari.  Sun  arair  ilnguns 
oters  dieus  ourdvart  me!  (Exod.  20.8). 
Què^m  plesch*  ourdvart  hain,  es  gef&llt 
mir  auiierordeiitlich,  sehr  jSfut. 

ouvra  f.  Werk,  Handlung,  A^enichtung, 
Arbeit  ;  v.  lat.  opus-eris  (v^l.  opera).  La 
fin  Coruna  Vouvra,  das  AVerk  lobt  deu 
3[eister.  Metter  maun  alV  ouvra,  nnfangen; 
metter  in  ouvra,  ins  Werk  setzen,  bewerk- 
stelligeu  ;  fer  una  hun*  ouvra,  ein  gutes 
Werk  tbun;  ouvra  da  charited,  Liebes- 
werk.  Las  ouvras  da  Schiller,  Schillers 
Werkè;  ouvra  d*art,  Kunstwerk;  cho 
(Vourra,  Meisterwerk.  Ouvretta  f.  klei- 
iieres,  schriftstellerisches  Werk. 


I       «v  pi.  ttvs  UE.  ouvs  m.  Ei,  Hubnerei; 

i   V.  lat.  ovum-i.  Crds  d'<h,  Eierachale;  ah- 

\  oder  cler  d'dv,  das  WeiBe  im  Ei;  letzteres 
iig.  tbriinensilchtigerMenscb;  mellen  d'ov, 
Éidotter,  Eigelb  =  borrella  oder  burrella; 
valet  dad  ovs,  Eierhftndler  ;  8vs  frais-chs, 
frìsclie  Eier.  Il  oev  fraisck  dess  avair 
quella  natiira,  cha,  sch*el  subii  ovà,  vain 
miss   in  aschai  et  in  quel  macera,   ch'el 

1  sHascha  Irar  tras  Un  stret  anè  (Abys.  2, 
67);    dvs   dUrs,    -tenderà,    hart-,   weich- 

'  gesottene  Eier;  buglir  dvs  a  tender,  -a 
dUr,  Eier  weich,  hait  sieden  ;  s-chapeller 

;  un  ov,  das  Ende  eines  gesottenen  Eies 
abschneiden;  òvsinpainch,  „Stierenauge" 
(Tsch..  Id.  333)  ;  dvs  cuppos,  Spiegeleier  ; 
sbatter  dvs,  Eier  rubren;  sbatter  Un  dv 
iig.  etwas  durchsetzen  (Tscb.,  Id.  290); 
ils  dvs  da  Pasqua,  die  Ostereier;  tot»- 
dscher  dvs,  Eier  farben;  batter  ils  dvs, 
die  bemalten  Eier  zu  Ostem  ira  Freien, 
gewobnlicb  auf  einer  ebenen  Wiese,  in 
die  Hohe  werfen,  um  ihre  Stftrke  zu  er- 

,  proben  (Tsch.,  Id.  290);  fer  dvs,  Eier 
legen  =  over,  dagegen  :  fer  Un  dv,  einen 
Bock  schiefien  ;  dv  in  pel,  eigtl.  schalloses 
Ei;  fig.  emptìndlicber,  thrànensiichtiger 
Menscb  ;  esser  clouder,  sco  Un  dv  in  pel, 
sehr  erapfindlicb  sein,  wie  ein  schalloses 
Ei.  L^dv  e'I  lard  voul  il  maun  larg,  wer 
Eier  und  Speck  haben  will,  darf  das 
Futter  nicht  sparen  (Tsch.,  Id.  290).  Der 
un  dv  per  survgnir  Un  bdv  fur  bouv,  mit 
der  Wurst  nach  der  Speckseite  werfen. 
Tschercher  il  pail  nel  dv,  alles  sehr  ge- 
nau  nehmen,  Schwierigkeiten  finden. 

ova  f.  Wasser  (Quelle,  Bach,  Flufi, 
Strora,  See);  Bad;  Urin;  SchweiB;  UE. 
aua,  fagua;  v.  lat.  aqua-ae.  (}va  da 
standschè,  Regeuwasscr;  UE.  aua  da 
stanschaints;  ova  da  naiv,  Schneewasser; 
ova  da  bUgl,  Bninuenwasser  ;  ova  da 
fontaunay  Quellwasser;  fontauna  d'ova, 
Wasserquelle  ;  ora  da  mer,  Meerwasaer; 
or*  insaleda,  Salzwasser;  aua  forta  UE. 
Sauerwasser.  L*Ova  cotschna  n.  pr.  Ro- 
manische  Bezeichmmg  der  Sauerquelle 
zu  St.  Moritz,  gleichbed.  mit  „Rothen- 
bninnen".  Ova  da  zuorpel,  Schwefel- 
wasser;  ova  sencha,  Weihwasser;  ova 
da  Cotogna,  Kolnisches  Wasser;  ov'e 
zUcher,  Zuckei'wasser.  Vova  crescha, 
'Chala,  das  W^asser  steigt,  sinkt  ;  las  ovas 
as  haun  sbassedas,  die  Wogen  haben 
sich  gelegt,  gehen  nicht  mehr  so  hoch; 
mUr  dad  ova,  Wasseinnaus;  fil  d^ova  oder 
'delV  ova,  Wasseratrahl,  Wasserlauf  ;  der 
ova,  wassern;    metter   ova   nel   rin,   sich 


ovais-ch]  —    510    — 

raassigen;  gtlner  a  paun  ed  ova,  nichts 
als  Wasser  und  Brot  genieBen;  laacher 
cuorrer  l'ov'in  già,  fiinf  gerade  sein 
lassen;  as  butter  nelV  ova,  sich  ertranken; 
ir  ad  ava,  zu  Wasser  werden  ;  fer  Una 
foura  nelV  (wa,  ein  Loch  ins  Wasser 
graben,  sich  vergeblich  bemtihen;  quèfo 
gnir  Vov^  in  buocha,  das  macht  einem  den 
Mnnd  wasserig;  ora  d^cour,  Herzwasser. 
Spander  ora,  sein  Wasser  abschlagen;  el 
nun  pò  tgnair  Vova,  er  kann  den  Urin 
nicht  verhalten.  Esser  tuot  in  Un'  ora, 
ganz  im  Schweifie  sein. 

ovais-ch  m.  Bischof;  lat.  episcopus-i 
(gr.).  UovaiS'Ch  da  Coirà,  der  Bischof 
von  Chur. 

ovais-chia  f.  Bistum;  lat.  episcopatus-us 
(gr.).  L'ovais'ckìa  da  Coirà,  das  Bistum 
Chur. 

ovatschs  alias  uatschs  ni.  pi.  Eierkuchen, 
Bdtsch.  Striibli;  s.  dv. 

ovaziufi  f.  feierliche  Hnldigung,  Hoch- 
achtungsbezeugung,  Ovation;  v.  lat.  ovatio 
-onis.  Fer  Un'  ovaziun,  eine  Ovation  ver- 
anstalten. 

ovazun  f.  Hochwasser,  Ueberschwem- 
inung;  UE.  aguazun;  letzterem  entspricht 
das  Taf!  aqnatio-onis,  eigtl.  Wasserholen, 
dann:  was  vom  Wasser  geholt  oder  ge- 
spiilt  wird. 

1)  ovel-a  adj.  1  angli  eh  rund,  eiformig, 
ovai  =  lat.  ovatus-a-um.  t)na  maisa  ovela, 
ein  lànglich  ninder  Tisch. 

2)  ovel  m.  Bach;  UE.  aual,  fagual; 
V.  lat.  aqualis-is.  Ovelet  m.  Bachlein. 

over  V.  Eier  legen;  s.  or. 

overa  f.  Eierstock,  Eiergestell  ;  s.  óv  u. 
over. 

ovigi  m.  Schafstall,  Schaferei;  Stali 
ilberhaupt    (gewohnlicher  nuvigl  flir  in 


[pac-a 


uvigl  wie  OL.  nalps  fUr  in  alps,  micia 
fttr  in  acla);  UE.  uì,  ovl,  uvì,  uvil;  v.  lat. 
ovile-is.  Eau  he  auìicV  otras  nuorsas, 
chi  non  san  da  quaist  ovigl  (Jean.  10, 
16). 

Chalanda  Marz,  Chaland' Aviigl 
Lasche  las  vachas  our  d' nuvigl 
Anfang  eines  Volksliedes,  womit  die 
Kinder  nnter  Schellengelàut  nnd  LèLrm 
den  Lenz  ankiindigen.  Dar  il  tschUt  d'uvl 
UE.  im  Stali  Nachschau  halten,  ob  alles 
in  Oi'dnung. 

ovvero  conj.  oder  ~  lat.  aut  venim. 

ozeda  f.  Lupf;  VE,  auzada;  vgl.: 

ozer  alias  uzer  v.  heben,  in  die  H5he 
heben,  erheben,  aufrichten;  UE.  auzar; 
ital.  alzare;  abgel.  v.  aut  =  altns,  gleich- 
sam  altiare.  Ozer  ila  dgh,  die  Augen  er- 
heben; ozer  la  ruschi  die  Stirarne  er- 
heben; ozer  la  gorgia y  vor  Zom  laut 
reden  ;  ozer  la  craista,  hochmiitig  werden, 
die  Nase  hochtragen;  ozer  ils  corns,  sich 
hochmiitig  erheben,  stolz  werden,  auf- 
begehreu;  ozer  las  cornas,  die  Stime 
hoch  tragen,  sich  bnisten;  oza  las  cham- 
mas!  Auffordening  zn  lebhafterm  Gehen 
(Tsch.,  Id.  464);  ozer  il  squassel^  schwan- 
ger  sein;  ozer  il  maq'ól,  il  cundun,  viel 
trinken,  das  Glas  oder  den  Ellenbogen 
gern  schweuken;  ozer  las  chartas,  die 
Spielkarten  abheben.  Ozo-eda  part^  ge- 
hoben,  erhoben.  (^uel  chi  mangia  il  paun 
run  me,  ho  ozo  sieu  chalchagn  cunter  me 
(Ps.  41,10). 

ozius-a  adj.  miifiig,  trage,  faul,  unniìtz, 
vergeblich  ;  v.  lat.  otiosus-a-um. 

oziusfted  f.  Mul3iggang,  Ti*&gheit;  v. 
lat.  otiositas-atis. 

oziusmaing  adv.  miiOig,  miìBigerweise, 
mit  MuUe  ;  lat.  otiose. 


P,  p,  der  sechszehnte  Buchstabe  des 
romanischen  Alphabets.  Abkurzungen  : 
P.  =  Peider;  p.  e.r.  per  exairapel;  p.  p. 
prossem  passo;  p.  v.  prossem  ventur;  p. 
pag.  pagina;  P.  M.  prò  memoria,  ch'un 
as  regorda  (avaunt  petiziuns)  ;  P.  P.  prae- 
missis  praemittendis,  premiss,  què  chi  ais 
<la  premetter  (irapè  del  titnl);  pr.  prin- 
cipio, in  principi  (citaziun);  P.  S.  post 
scriptum,  aggiunta  (in  chartas);  p.  r.  et 
.y.  praelecta  rectihabuit  et  subscripsit,  el 


affirmet  e  suotscrivet  Tacta  preletta  ^ 
T.  P.  M.  titulus  prò  more,  titul  seguond 
usaunza  (in  actas  da  dret)  (Oitgr.  §  148, 
la;  3ab). 

pà  UE.  m.  Wette;  3,pach, 

pa  in  Verbindung  mit  Un  :  Un  pa  UE. 
adv.  ein  wenig  =  Un  pò. 

1)  pac  m.  Gesindel.  Pack  (woraus  es 
romanisiert  ist).  Pac  da  lumpatdainta, 
Lumpengesindel. 

2)  pao-a  UE.  acy.  u.  adv.  wenig;  8,pocJi. 


pach] 


511 


[paesaun 


m.  Pakt,  Vertrag,  Uebereinkunft; 
Bedingung;  UE.  auch:  Wette  =  OE.  «com- 
mista; s.  pat.  Far  Un  pack  con  qlchti,, 
mit  jemd.  einen  Vertrag  schlieflen.  Que 
sun  persunaSy  chi  han  Un  pack  col  diavel 
e'is  demunis  (C.  Bardola,  Las  Strias). 
Pachg  tnatrimoniah  UE.  Ehepakten.  Cui 
p<ichj  cha  , .  .  mit  der  Bedingung.  à&Q  . . . 
Obligaziuns  eontraciedas  con  pack  da 
pajer  con  daners  (II  St.  civ.  art.  242). 
Chi  pigliess  il  piti  grond  reginom  dal 
niHond  cun  quaist  jyaick^  chia  el  Mova 
40  onns  da  continuo  giaschair  in  Un  lei 
€Ìa  roesas  in  rain?  (Abys.  4,6).  Metter 
pachj  -pà  UE.  wetten,  eine  Wette  ein- 
i^rehen  =  OE.  scommetter. 

pachagiar  UE.  v.  unterhandeln,  Bedin- 
sningen  stellen  (Car.  snppl.  32);  abgel. 
V.  pach  ;  vgl.  pattuir. 

pacific-a  adj.  frìedliebend,  friedfertig, 
tViedlich;  ruìug,  stili;  v.  lat.  pacificus-a 
-um.  Mer  pacificy  Stidsee,  Stiller  Ocean; 
streda  d'fier  pacificay  Pacific-Eisenbahn 
in  Nordamerika,  welche  deu  Atlantischen 
iind  Stillen  Ocean  mit  einander  verbindet. 

paclficabel-bla  adj.  versohnbar,  ver- 
sohnlich. 

pacificamaing  adv.  friedlich,  in  gutem 
Einvemehmen;  lat.  pacifice. 

pacifficatur  m.  Friedenstifter,  Versohner; 
V.  lat.  paciiìcator-oris.  Pacificatrice  f. 
Friedenstifterin,  VersOhnerin. 

pacfficaziun  f.  Friedenstiftung,  Benihi- 
o:ung,  Besànftigung,  VersOhnung,  Aus- 
ftiohnung;  v.  lat.  pacificati o-onis. 

pacificher  v.  benihigen,  besànftigen,  be- 
schwichtigen,  Friecìen  stiften;  v.  lat. 
pacificare.  Pacificher  qlchn.y  jemd.  den 
Frieden  wiedergeben,  ibn  benihigen.  Ah 
pacificher  v.  refi,  sich  benihigen.  Paci- 
ficho-eda  part.  benihigt,  besanftigt,  be- 
schwichtigt. 

padella  f.  Pfanne  (UE.  auch  test);  v. 
lat.  patella-ae.  Ir  da  padelV  in  fòy  aus 
dem  Regen  in  die  Traufe  kommen  = 
UE.  ir  da  piatta  in  fì.  Padella  del 
schnuogl,  Kniegelenk.  Padellina  f.  1) 
kleine  Pfanne;  2)  Froschlaich,  weil  er 
pfannenfònnig  ist.  Piz  Padella  n.  pr.  Berg- 
spitze  zwischen  Celerina  und  Samadèn 
..Pfannenspitze". 

padelleda  f.  eine  Pfanne  voli;  abgel. 
V.  padeller.  Der  Una  j)adelleda,  mit  Appe- 
tit  essen. 

padeller  v.  mit  Appetit  essen,  gierig 
essen;  ohgeL  y.  padella.  Taots  padellaivan 
(la  gust  ed  eiran  alvs  e  cotschens  sco  las 
rosas  (Pr.  Cud.  d.  Se.  17). 


padellun  M.  m.  YielfraO. 

pader  m.  Pater,  MOnchspriester,  Kapn- 

I   ziner;  v.  lat.  pater-tris. 

I       padernuors  m.  pi.  Vater,  Vorfahren  (P. 

I   P.  133)  =  lat.  patres   (cf.  antenatSj    ha- 

'    hunsj    per  dava  unts).     Noss   padernuors  j 

\  unsere  Elteni,  Vorfahren. 

padigliun  m.  Zelt  (Judit  10,30);     ital. 

:   padiglione,    fi*,   paviìlon;    v.   papille    (s. 

t  Diez,  Wb.  I,  300). 

I  padlmer  v.  stillen,  besànftigen  =  OL. 
hadinar;  beiden  mOchte  wohl  das  fr.  ba- 

I  diner,  hinhalten,  einen  besonders  durch 
Scherz  fesseln,  zu  Grande  liegen,  wovon 
dann  die  Bedeutungen  :  stillen,  besànftigen, 
abgeleitet  sein  mogen.  PadimaU!  Halte 
ihn  auf  !  Padimer  las  doluorsy  die  Schmer- 

,  zen  stillen.  Eu  volg  padimar  ilg  viers 
(Ezech.  26,13:    il  strepit)    da  tias  chan- 

,   zuns  (Abys.  3,185)  ;  ,  .  ,  ha  il  prilm  stovu 

!  padimar  la  furia  della  foni  (ib.  4,77).  As 

i  jyadimer  v.  refi,  sich  benihigen,  besànf- 
tigen, nachlassen.  Padima't  Un  pò!  Halt 
ein!   Sei  doch  ein  BiBchen  nihig!    Da'l 

I   duonna^    schVs  padim*  el   UE.   gieb   ihm 

I   eine  Frau,  so  benihigt  er  sich.    Pad  imo 

,   -eda  part.  gestii It,   benihigt,   besilnftigt. 

!  Rado  n.  pr.  der  Po  (Hauptflufi  Italiens)  ; 
v.  lat.  Padus-i.  Cun  saung  del  Pado  (Z. 
P.  Ili,  21). 

padraster  m.  Stiefvater;  lat.  patraster 
-tri,  SchwiegeiTater. 

padrln  m.  Paté,  Taufpate;  v.  mit.  pa- 
trinus.    //  sar  padrin,  der  HeiT  Pfarrer 

I  (Celerina,  Pontresina  etc.  veraltet,  cf. 
Tsch.,  Id.  620).    Padrin   impè   odei»  mez 

I  padrin  s.  madrUtscha. 

\       padrldl    m.  Trichter:   nach  Ferrari   v. 

;   impletorium  (s.  Diez,  Wb.  II,  53). 

padronanza  UE.  f.  Herrschaft  (Car. 
siippl.  34);  s.  patrun. 

Padrus  n.  pr.  Abteilung  der  Gemeinde 
Fetali,  ein  sogenannter  Terzal  derselben 
(die  zwei  ubrigen  Terzale  heiflen  Ronsch 
und  Ftan  N.  S.  III,  32);  umgestellt  fiir 
pradus,  grasreich. 

paduauna  in  Verbiudung  mit  gillina: 
gillina  paduauna,  paduanische  Henne  (v. 
Padua),  eine  besondere  Art  Htihner 
(weifles  Federkleid  mit  Federbusch). 

paesaggi  in.  I^andschaft;  v.  ital.  pae- 
saggio. 

paesaun  m.  Landmann,  Bauer;  unge- 
hobelter,  vierschrotiger  Mann;  v.  ital. 
paesano.  .  .  .  excessy  chi  gnivan  commiss 
dals  paesauns  nella  Suevia  (Menni,  Galli- 
cius  9). 


papraglia] 


512    ~ 


[paincli 


pagaglia  f.  Lohn,  Belohnun^,  Besoldung 
(vgl.  peja), 
(Inis  da  uus  ad  liavair  Una  granila  paiaglia 

(Uir.,  Sus.  288). 
Aa  afder  pagaglia ^    Lohn  ausdingen;   s. 
fasafcìer. 

paggi  m.  Edelknabe,  jimgei*  Adeliger 
zur  Bedieuung  furstlicher  Personen  ;  ital. 
paggio  (s.  Diez,  Wb.  I,  300). 

pagherò  m.  Schuldscheiii  ;  v.  ital.  pagherò. 

pagfa  UE.  f.  Lohn  (gebrftuchlicher  ya/a>). 

pagiar  UE.  v.  8uhnen  (gebriluchlicher 
pajar).  Pagiar  ih  puóhats,  die  Siinden 
siihnen. 

pagina  f.  8eite,  Blattseìte,  Seitenzahl 
eines  Buches  ;  v.  lat.  pagina-ae. 

paginer  v.  mit  Seitenzahlen  vei-sehen, 
die  Blattseiten  einea  Buches  uach  dei* 
Keihe  beziffeiii  ;  abgel.  v.  pagina. 

pagiia  f.  Spreu,  Stroh,  Streue;  v.  lat. 
l)alea-ae,  ìltt  empis  san  sco  la  paglia, 
rha*l  veni  soffia  darent  (Ps.  1,4). 

paglina  f.  das  freundliche  ZulRcheln 
kleiner  Kinder;  nach  Car.  106  fiir pagagli- 
na  V.  pagar  s.  pajer. 

paglioiainta  f.  Wòchnerin  ;  abgel.  v.  : 

pagliouiaf.Wochenbett;  abgel.  y,  paglia, 
Ygl.  prov.  paillola.  Lager,  fr.  paillard,  mi- 
ziichtig,  weil  die  liederlichen  Dinien,  wie 
Caseneuve  erkliirt,  ihr(ie\verbe  aiifdem 
Stroh  ausubten  (Diez,  Wb.  I,  301).  Fer 
oder  gnir  in  pagliouhif  in  die  AVochen 
konimen,  niederkommen  :  esser  in  pagliou- 
lu,  in  den  Wochen  sein.  Arair  da  fer 
pes  cu  las  miirs  in  paglioula,  selir  viel 
zu  thun  haben,  iiberans  beschaftijrt  sein. 

pagnar  M.  v.  vorbereiten,  zubereiten; 
vgl.  piner. 

pagnativ-a  M.  m.  Zuriistung,  Yorberei- 
tung. 

tpagner   ni.  Pfand;    s.  pain.    Pat/ner   u 
arrha  (Abys.  3,8). 

pati!  interj.  Pah!  tur  cha's  tratta  be 
(fa  fjue  co  (Ann.  IT,  41). 

paiger-gra  UE.  adj.  faul,  trage:  s. 
jHiirer-vra. 

paigna  UE.  f.  Honigwabe  -=  tabla  iVmeil; 
nragestellt  fiir  pagina;  B.  palma. 

paigrezza  UE.  l  Fanlheit  ((3ap.  286)  ; 
s.  pai r rezza. 

paii  pi.  paiis,  fUE.  peus  m.  Haar,  Be- 
haanmg;  von  Tieren:  Earbe;  v.  lat. 
pihis-i  wie  paiver  v.  piper,  bairer  v.  bi- 
bere  etc.  Vstieu  da  pails  d'chameil  (Matt. 
8,4);  rassa  da  peus  UPl  harenes  Gewand; 
pail  d'charaglf  RoJihaar;  pail  cacalliery 
der  auH  der  Larve  des  Seidenwurmes 
ireniaclite    farblose    nnt^rste    Teil    der 


I  Angelschnnr,  an  dem  die  Angel  befestigt. 

!   "wird  (\ gì,  cavalletta)  ;  lascher  il  pail,  das 

I   Haar  verlieren.  El  perda  il  pail,  er  ver- 

'  liert  sein  VermOgen,  Mut,  Stolz  u.  s.  w. 

(Tsch.,  Id.  184).  Il  luf  perda  il  pail,  mo 

na  il  vizi  spi^w.  MUder  pail,  Haar  wech- 

seln  (von  Hasen,  Hnnden  etc).    Da  bel 

pail,  von  beliebter  Farbe.    Tschercher  il 

pail  nel  ov,    alles   sehr  genau  nehmen. 

Schwierigkeiten  iìnden. 

pain  joder  pegn  m.  Pfand  ;  v.  lat.  pignus 
-oris.  Dar  in  pain  la  vita  (Gap.  286). 
Pains  d'alach,  Ehepfìinder. 

Eau't  dun  quaistMmmortela 
I  Sco  pegn  da  cast'  amui*  (S.  e  L.  46). 

I  paina  f.  Strafe;  BuCe;  Qual,  Pein, 
j  Schmerz,  Kummer,  Gram  ;  M'uhe,  Arbeit  ; 
v.  lat.  poena-ae  wie  tschaina  v.  coena,/af« 
V.  foenum.  Painas  sulV  onur,  Ehrensti*afen 
(II  St.  crìm.  1  §  40)  ;  painas  d^ infamia 
(ib.  2  8  40);  painas  affiictivas,  Leibes- 
strafen;  2?a/»rt  chapitela,  Todessti*afe  ;  pai- 
na da  saung  (II  St.  civ.  art.  66);  ineuor- 
rer  oder  cruder  nella  paina,  in  Strafe, 
BuJ3e  veifallen  ;  suoi  paina  da  frs.  />,  bei 
Butìe  von  Fr.  5.  Què  ais  Una  paina,  es 
ist  bemiihend,  es  ist  eine  Qnal.  Cristo 
,  ho  induro  la  paina  della  criisch,  Christu^ 
hat  den  Krenzestod  erduldet.  Artscltaiver 
giista  paina  (Ebr.  2,2)  ;  parler  la  paina, 
Pein  leiden  (cf.  II  Tess.  1,9)  ;  entgelten. 
biUien.  JJambaschadur  nun  porta  paina 
.s.  V.  a.  der  Mandant  hat  sein  Mandat  zw 
verantworten,  nicht  der  Mandatar.  Fer 
paina,  betrubeu,  Schnierzen  venirsachen. 
web  e  thnn.  Paina  del  injiern,  HoUenqual. 
hollische  Verdaminnis  ;  ìas  painas  da  ìa 
gehenna  (Abys.  2,55).  Què  nun  vela  fa 
paina,  es  ist  nicht  der  Miihe  wert;  «,%• 
der  paina,  sich  JMiihe  geben,  anstrengen. 
7*i7  t'addossast  nienima  paina,  du  bftrdesf 
dir  zu  viel  Arbeit  auf.  A  paina  adv. 
schwerlich,  kaum  -^-  appaina. 

painch  ni.  Schmalz,  Butter  ;  v.  ir.  baine, 
bainne  1.  binne  s.  in.  milk,  die  Milcli 
(O'Heilly  87).  Alguer  scuH  painch  nella 
padella,  wie  die  Butter  in  der  Pfannt- 
schmelzen.  E  non  ais  painch  sainza  viglia- 
nas  UE.  spnv.  Keine  Rosen  oline  Donien. 
Painch  d'alp,  Alpbutter;  painch  da  sen- 
seria oder  chascharia,  Sennereibutter  ; 
painch  frais-ch,  frische  Butter;  painch 
culo,  gesottene  Butter; /er/>flf>ic7i,  butteni: 
nineda  d* painch,  '  Butterballen  ;  burlin 
d' painch,  kleiner  Butterballen;  pizochels 
in  painch,  ein  (lericht,  eine  Speise;  sonda 
d' painch  l'È.  Butterbrot;  hroch  da  painch, 
Schinalzfriiicheu,    Schmalzkttbel,   Butter- 


painer] 


513    — 


[p^er 


fafi;  Un  br&ch  d^painch,  ein  Ktibel 
Schmalz.  Brassar  in  paing  F.  in  Schmalz 
braten;  trop.  sehr  lieb  baben,  helB  lieben. 
Mur  d^painck,  Schmalzblume,  Butter- 
blume  (cf.  Tsch.,  Id.  345). 

painer  in  Verbindung  mìt  fer:  fer  pai- 
ner,  leiden  machen,  martem  (Car.  112- 
13);  yg\,  panager. 

pair  m.  Bime;  pi.  pairs,  einzelne 
Biraen  und  paira  collect.  Biiiien;  v.  lat. 
pimm-i  wie  pail  v.  pilus,  pain  v.  pignus 
etc.  Pair  da  Vnuost,  RomerbiiTie,  eine 
Art  Birnen,  die  bier  von  Tirolern  ver- 
kauft  werden,  und  vorzuglich  im  Etscb- 
tbal  (nella  vai  da  Vnuost)  wacbsen 
(Tacb.,  Id.  81);  j^^^^^  trosta^  gedOn-te 
Birnen,  Duirbimen;  paun  cuti  paira, 
Bimbrot;  chignoula  del  paun  cun  paira, 
dei"  Teig,  der  die  Birnen  einschlieJ3t; 
schnizchas  da  paira,  gedOrrte  Bimen- 
stiicke,  Bdtsch.  Binienschnitz.  Forter 
tflchn.  sftlla  cumprapaira,  einen  auf  dem 
Riicken  tragen  (s.  cumprapaira). 

palrer  m.  Birabaum  ;  lat.  piinis-i. 

pais  m.  Schwere;  Gewicbt;  Last;  v. 
lat.  pensum-i.  Ad  onta  da  sieu  paia  fili 
alventeda  ìa  peidra,  der  Stein  wiirde  trotz 
seiner  Schwere  aufgeboben.  Metter  pais 
.Htln  qlchs.y  Gewicbt  auf  etwas  legen ;  da 
paiSf  gewicbtig:,  scbwer;  vender  a  pais, 
nach  (lem  Gewichte  verkaufen.  Mieu  pais 
(tis  leiv  (Matt.  11,30).  I/pais  adv.  scbnell, 
sogleicb,  unverzuglicb  (Car.  107). 

paisà  f.  WSgung,  Gewicbt;  s.  pais,  Fer 
huna  paisà,  gutes,  richtiges  Gewicbt 
ireben.  Nun  fì  iniquited  alchuna,  ne  cun 
hi  paisà,  ne  cun  VimsUra   (Lev.  19,35). 

1)  paiver  m.  Pfeifer  (vgl.  fpauradun);  v. 
lat.  piper-eris.  Mulin  da  paiver,  Pfeifer- 
muble;  paiver  inter,  -molieu,  ganzer,  ge- 
inablener  Pfeffer;  metter-  paiver,  pfeffem 
-=  paivrer,  Faiver  da  tschireschas  UE. 
ein  Gerìcbt,  eine  Speise.  Quels  paun  ir 
inua  cha  cresch*il  paiver  (Tscb.,  Id.  500). 

2)  paiver-vra  adj.  faul,  trage;  V'E.paiger 
(pajfì'j-gra,  piger-gra  (vgl.  daschiltel  und 
chastor);  v.  lat.  piger-gi-a-gnim.  Dvanter 
paiver,  ti*age  werden;  vainiers  paivers 
(Tit.  1)12).  Qua  vezain  nus  squdruns 
bricha  paigers  dels  utschels,  chi  s*adozan 
nel  ajer  (Martinus). 

paivrer  v.  pfeffeni;  abgel.  v.  paiver  1. 
Paivro-eda  pai^t.  gepfeffei*t. 

paivrezza  f.  Faulbeit,  TrSgbeit;  UE. 
paigrezza  (Gap.  286)  ;   v.  lat.  pigiitia-ae. 

paja  s.  peja. 

pajabel-bla  adj.  zablbar,  f9,l)ìg. 

pajadur-a  m.  f.  Zabler-iu. 


pajais  m.  Land,  Gegend;  Heimat,  Vater- 
land;  v.  mlt.  pagensìs  wie  hurgais  v. 
burgensis,  Milanais  v.  Mediolanensis,  in- 
tschais  V.  incensum  etc.  Il  pajais  dell'  iw- 
promissiun,  das  gelobte  Land  (Kanaan); 
pajais  alpester,  Alpenland;  pajais  esters, 
fremde  Lànder  ;  glieud  del  pajais,  Land- 
leute;  costum  del  pajais,  Landessitte, 
Landestracbt.  Taunts  pajais,  tauntaa 
usaunzas,  làndlicb,  sittlicb.  El  ama  sieu 
pajais,  er  liebt  sein  Vaterland. 

pajamaint  m.  Zahlung,  Bezablung  (vgl. 
2)eja).  Fer  Un  pajamaint,  eine  Zablung 
leisten;  gnir  a  pajamaint,  bezahlt  werden  ; 
anteciper  Un  pajamaint,  voraus  bezahlen  ; 
!  assegner  pajamaint  sUn  qlchn,,  Zablung 
auf  jemd.  anweisen. 

paianlsmo  m.  Heidentum  ;  lat.  paganitas 
-atis. 

pajar  s.  pajer. 

pajass  m.  liustigmacber. 

pajaun-a  adj.  beidniscb;  fig.  gottlo8;  m. 
f.  Heide,  Heidin;  UE.  pajan-a;  v.  lat. 
paganus,  also  eigtl.  Iftndlich,  bàueriscb, 
I  und  so  hiefien  die  Bekenner  dea  alten 
Gotterdienstes,  weil  er  sicb  seit  Constantin 
d.  Gr.  auf  das  piatte  Land  batte  fliicbten 
raiissen  (Diez,  AVb.  I,  300).  Deiteds  pa- 
jaunas,  heidniscbe  GOtter  oder  Gott- 
beiten.  Cur  vus  urais,  nun  drovè  pleds 
sur  iis,  sco'ls  pajauns  (Matt.  6,7). 

pajeda  f.  Fufitritt;  abgel.  v.  pè.  Der 
oder  trer  pajedas,  Fufitritte  versetzen, 
ausscblagen  (von  Pferden)  ;  vgl.  schlaffer. 

1)  pajer  v.  zablen,  bezablen;  befrie- 
digen;  belobnen,  vergelten;  wert  sein. 
gelten;  btUJen;  UE.  pajar;  v.  lat.  pa- 
cai-e,  zum  Frieden  bringen.  beruhigen 
(Diez,  Wb.  I,  300). 

Feja,  s-cbai-pa  grossa, 
Feja,  nun  flippir!      (Z.  P.  II,  38). 
Pajer  in  contanti,  in  klingender  Miinze, 
bar  bezablen;  pajer  in  bun  argient,  mit- 
telst  Silbergeldes  zablen;  pajer  Un  quint, 
eine  Recbnung  bezablen;   pajer  a  quint, 
anzablen  ;  pajer  dbits,  Scbulden  bezahlen. 
'    Peja'm  il   dbit!  (Matt.  18,28).    aii  peja 
debits,  fo   credits   sprw.     Chi  pej*  aura- 
'    vaunt  trat,  vain  mei  soddisfai  spi'W.  Pa- 
jer bain,  tener  bezablen.    Chi  bain  peja, 
bain  gioda,   wer  gut  bezahlt,  bat  etwa.s 
Gutes.     Chi   viva    da  chaprizi,  peja   da 
I   buorsa,  wer  eigensinnig  ist,   bat  es  ani 
Beutel  zu  entgelten.  Chi  voi  ils  sunaders, 
il  paja  UE.  wer  tanzen   will,    bezable. 
I    Chi  rumpa,  paja  UE.  wer  zerbricbt,  be- 
1   zahle.    Chi  comanda,  paja  UE.  wer  be- 
fieblt  (bestellt).  bezable.    Il  sain   grand 

33 


p^er] 


—    514 


[palloga 


peja  tuoi,  der  Tod  befi'eit  von  jeder  Schnld 
(Tsch.,  Id.  607).  -4*  fer  pajer,  sich  be- 
zahlt  maclien.  Dieu't  pe/a  /  Vergelt's  Grott! 
Tu  las  pajerost!  Drohung:  Du  wirst 
es  biifien!  TU'm  pajcist!  UE.  Drohnng: 
Dir  will  ichs  vergelten!  Pajo-eda  part. 
bezahlt,  belohnt,  vergolten.  Què  nun  ais 
pajOf  das  ist  kein  annehmbarer  Preis; 
què  ais  pajo  e  sirapajOf  das  ist  viel  zu 
teuer  bezahlt. 

2)  pajer,  paigra  UE.  adj.  faul,  trage; 
s.paiver  2. 

pai  s.  pei;  pala  s.  pela. 

paladin  m.  Pfalzgraf,  Kitter,  Beschutzer  ; 
V.  lat.  Falatinus-a-um. 

paladinat  m.  Pfalz  ;  abgel.  v.  paladin. 

palafitta  f.  Pfahlwerk,  Pfahlbauten. 

palais-a  adj.  offenbar,  bekannt;  lat.  pa- 
lam.  Render  palais,  kund  machen.  On- 
guoita  nun  ais  zoppo ^  chi  ìiun  regna  pa- 
lais (Matt.  10,26). 

In  taots  oggets  richezz*  as  fo  pa^uisa 
(S.  e  U.  6). 
ì^ias  ouvras  vegnan  palaisas  (Joan.  3,21). 

1)  palanca  f.  italìenische  Kupfermttnze 
--  5  Cts. 

2)  palanca  UE.  f.  Pfahl,  die  Tramen 
iiiid  dicken  Bretter  des  Heiistallbodens 
(s.  Diez,  AVb.  I,  316). 

palancar  UE.  v.  verpflocken  —  palucher; 
s.  spalancar. 

paianschiu  s.  palintschieu. 

palanteda  f.  Oifenbaruug,  Entliullung; 
ehemals:  die  einer  Gerichtsverhandhmg 
jihnliche  Gemeindeversammluug,  in  wel- 
cher  jedeiinann  verpliichtet  war,  unter 
Eid  (Uè  von  ihm  selbst  oder  von  anderen 
begangenen  Gesetzesubertretungen  zu  be- 
kennen,  resp.  zu  enthiillen;  nach  Car. 
suppl.  33:  Schwurtag  der  Obrigkeit;  ab- 
gel. v.: 

palanter  v.  ofPenbareu.  (iffentlich  be- 
kanntmachen,  enthullen,  angeben  ^  lat 
palani  facere.  Par  chanta,  palainta  (Mar- 
tinus).  Palanter  avaunf  criminael  I  St. 
civ.  art.  46:  Ohliand  Ig  dhiteder  da  mani- 
tester  et  palanter  ad  instantia  dalg  cre- 
deder  avaunt  Is  apredschaduors  per  il 
saranmint  tuotta  sia  roba.  —  Non  vo- 
liand  qualche  dhiteder  ne  pajer  ne  pa- 
lanter sia  roba  ai  crededer  (ib.  59).  Pa- 
lanter fallas  taisy  "Waldfrevel  (taisy  Bann- 
wald)  angeben,  oifenbaren.  As  palanter 
v.  refi,  sich  oifenbaren,  sich  zeigen,  be- 
sondei*8  von  Verstorbeuen,  die  gem&fi  dem 
Yolksglauben  nach  ihrem  Tode  auf  dieser 
Erde  ais  Crcister  wiedererscheinen  (Tsch., 
Id.  504);   von  Klihen  beim  Kttlbem:  die 


Ghebftrmutter  heraustreiben  (Car.  suppl. 

33).  Appaino  ck'Un  cumanzaiva  a  penetrer 

in  sieu   intem  <$s  palantaivan  sias  pei'- 

fecziuns  (Grand,  Il  Ghapè  a  ti*ais  pizs 

:   11).    Vita  as  palainta  (Fingi  24).    Qu^s 

;  palainta,  es  spuckt,  es  sieht  nicht  gehener 

'   aus. 

I       las  Palas  n.  pr.  Bergriicken  westlicb 

,  von  Val  More  in  Val  Fi-aela  (Miinster- 

!   thal)  ;  pala  ais  n.  pr.  fortlaufender  Grat, 

dem  Zacken,  Buckel  oder  Euppen  ent- 

steigen;   mlt.  palae   (s.  D.  C.  Ili,  1.16). 

Doch  vgl.  kymr.  bai,  HShe,  woraus  pala 

I   mOglicherweise  romanisiert  ist. 

pafat  m.  Gaumen,  Geschmacksinn  ;    v. 
I   lat.  palatum-i. 

I       palatin-a    adj.    zum    Gaumen    gehOrig. 
\    Tunspalatinsy  Gaumenlaute (g,  k  (e,  q), eh), 
die  mit  Hìlfe  des  Gaumens  ausgesprochen 
I   werden. 

palazzi   m.  Palast;   v.  lat  palatium-ii. 

Palazzi   regely   koniglicher   Palast;    una 

cìtesa  scu  Un  palazzi,  ein  palast&hnliches 

Hans. 

paleograf  m.  Kenner  der  alten  Schrift- 

'   arten,  Palftograph  (gì*.). 

paleografia  f.  Kenntnis  der  Schrift- 
Altertttmer,  Paljlographie  (gr.). 
paler  v.  schalen;  ^,  pel. 
paieser  v.  etwas  Heimliehes  verSfFent- 
lichen,  enthiillen,  offentlich  kund  thun, 
entdecken  (s.  palais  u.  vgl.  palanter).  Cur 
tu  hestfat  una  bun*  ouvra,  ingrazia  Dieu 
e  nun  la  paieser!  (Pr.  Cud.  d.  Se.  294). 
Nun  paieser  il  secret  d'Un  oterl  (Pi'ov. 
25,9).  Paleso-eda  part  veroffentlicht,  ent- 
hlillt,  kund  gethan,  entdeckt 

patingoma  f.  Pfahlwerk  (v.  pai  s.  j>é/y 
wie  z.  B.  ein  Baugei*tist  u.  dgl.,  woran 
die  Kinder  geme  hinaufklettem,  ir  sU 
per  las  palingomas. 

palintschieu  m.  Boden,  Fufiboden;  Ober- 
j  boden,  Diele  eines  Zimmera;  Estrich; 
1  UE.  paianschiu;  abgel.  v.  pai  s.  pél,  Noss 
I  palanschius  sun  da  cipress  (Ghanz.  d. 
1  Ghanz.  1,17).  Laver  il  palintscltieu,  den 
Fuflboden  waschen. 

sagl'  in  palintschieu 
E  sdovla  svess  tieu  let,  vonst  bain  dormir! 
I  (Z.  P.  n.  43). 

pallid-a  adj.  blaiS,   bleich   (vgl.  sgiak, 
j   sblech,    smellen);    v.    lat  paUidus-a-um. 
'   Gnir  pallid,  blafl  werden. 
pallidezza  f.  Blàsse,  Bleiche. 
palloga   f.    geddrrte    Pflaume    (kleine, 
,   runde  Pflaume),   Palloge;    offenbar  das 
i  ir.   ballog,    Schale,    Rinde,    Hulse,    das 
Blatt,  das  Aeufiere  (O'Reilly  39). 


pallorma] 


515    — 


[pandegia 


pallorma  f.  Leichen-  oder  Totenmahl, 
d.  h.  per  Torma,  wortl.  ftir  die  abg:e- 
8chiedene  Seele,  zura  GedSchtnis  derselben 
scil.  das  Mahl.  Per  obvier  in  qualche  niod 
ah  inconveniaints  deìlas  pallormas  ais 
statuieu:  1)  A  persunas  della  rschinaun- 
cha,  nella  quela  succeda  il  mortori^  non 
daja  gnir  spUert  ne  vinfrais-ch^  ne  gianter 
<II  St.  civ.  art.  412).  Caffè  da  pallorma 
s.  caff^. 

palm  m.  Spanne;  ital.  palmo;  v.  lat 
palmus-i.  Ogni  palm  d'terrain  stuaiva 
gnir  acquisto  con  saung  (Ist.  Bibl.  1890 
ì,  34). 

1)  palma  scil.  d'maun  f.  flache  Hand, 
Hand  ;  v.  lat.  palma-ae.  Porfer  in  palma 
d^maun,  anf  den  Handen  trajaren,  alles 
MS^liche  zu  Crefallen  thun  =  porfer  siìls 
mauns. 

2)  palma  f.  Palme,  Palmzweig;  auch 
die  mit  Katzchen  behang-enen  Weiden- 
zweige;  Siegeszeichen  ;  t.  lat.  palma-ae. 
BdS'ch  da  pahnas,  Palmbaum  ;  Dumengia 
dellus  palmasj  Palmsonntag".  Che  ais  una 
seraina  mori  ?  La  palma  dUlna  seria  rifa 
<D.  d.  G.). 

palpabel-bla  adj.  fuhlbar,  greif  bar,  hand- 
greiflicb;  v.  lat.  palpabilis-e.  Prova  pal- 
pabla  (Ann.  IV,  50). 

palper  v.  betasten,  fiililen,  beftthlen, 
^eifen,  rait  offener  Hand  beriihren;  v. 
lat.  palpare. 

palperi  m.  Papier;  v.  lat.  papyrus-i. 
Palperi  da  scriver,  Schreibpapier;  palperi 
da  postay  Post-  oder  Briefpapier;  pai- 
peri  d'sdratschy  Losch-  oder  Maknlatur- 
papier;  palperi  velina  ein  sebr  feines, 
glattes,  pergamentahnliches  Papier;  Una 
bova-,  Una  risma  d' palperi,  ein  Bogen, 
ein  Ries  Papier;  culers  d' palperi,  Papier- 
kragen.  Palperis  m.  pi.  Schriften,  Ur- 
kunden,  Pa(J,  Wanderbuch  etc.  Ai  air 
sieus  palperis  in  uorden,  seine  Schriften 
in  Ordnnng  haben.  Palperis  da  ralur, 
Wertpapiere. 

palpigner  V.  tastend  hei*umtappen,wieder- 
holt  betasten,  beriihren.  Palpìgno-eda  part. 
tastend  henimgetappt,  wiederholt  beriihrt. 

palpitaziun  f.  Klopfen,  Herzklopfen  (vgl. 
battacour);  Zucken,  Klopfen  der  Pnla- 
adem  ;  v.  lat.  palpitatio-ouis. 

palprter  v.  zittem,  klopfen,  schlagen, 
zucken  ;  v.  lat.  palpitare.  . . .  cur  tieu  sain 
palpitescha  (F.  A.  153);  cours  palpitants 
(ib.  179).  PÒlpito-eda  part.  gezittert,  ge- 
klopft,  geschlagen,  gezuckt. 

paltò  m.  welter  Mànneriiben'ock  ;  v.  fr. 
paletot,  nnd  dies  t.  hoU.  paltsrock  (Sachs). 


palucher  v.  vei-pflocken  ;  abgel.v.  paluoch. 

paiUd  f.  Sumpf,  Pfahl,  Pflitze,  Moos- 
land,  Ried  ;  UE.  pala  auch  :  Baum-  und 
Grasgart^n;  v.  lat.  palus-udis.  Pah!  n.  pr. 
eines  Gletschers  westlich  von  Val  di  Pila. 
„Die  Paliialpen,  die  zum  Gletscher  fuh- 
ren,  liegen  in  einer  groflen,  zum  Teil 
sumpiigen  WiesenflSche"  (Leonhardi,  P. 
T.  7).  fsUn  Paluds  n.  pr.  fuf  die  Sumpf- 
wiesen  zwis«hen  Ponte  und  der  Au  „  Bei 
den  Sttmpfen".  Paladina  Sumpfname  bei 
Celerina. 

patOdaint-a  a(y.  sumpfig.  C^n  j>rò  2>alii' 
dainty  eine  sumpfige  Wiese. 

paluoch  m.  Pflock  ;  abgel.  v.  pai  s.  pél. 

paluotta  f.  h(51zernes  Schaufelchen,  Koch- 
kelle  (ein  Ktlchengerftt)  ;  eigtl.  dimin.  v. 
pela  wozu  sich  paluotta  verhàlt  wie  bas- 
leda  zu  besla,  chaseda  zu  chesa  etc.  Er  pa- 
luotfin  AckeiTiame  bei  Celerina;  subdimin. 
Y.  pela,  seiner  Form  wegen  so  genannt. 

pamparocha  f.  Tintenklecks  —  folca. 

pamparocher  v.  Tintenkleckse  machen. 
klecksen. 

pamparotta  ITE.  f.  der  Kot  auf  den 
Strafien  (vgl.  papparetta).  Lozza  e  pam- 
jìarotta  (Cap.  154). 

1)  pan  m.  Zeug,  Tuch,  Wolltuch;  UE. 
Nbf.  2>on  ;  V.  lat.  pannus-i.  Pan  fin,  feines 
Tuch  ;  pan  grob,  grobes  Tuch,  d.  h.  nicht 
feines,  zartanzufiìhlendes  Tuch;  pan  da 
prò,  Heutuch,  d.  h.  Heu  zu  tragen  (vgl. 
hlecha  und  batlinèr);  Un  pan  d\fain,  ein 
Tuch  voli  Heu;  pan  da  mori,  Leichen- 
oder  Totentuch;  UE.  2>on  rfa  bara;  pan 
da  chesa,  Haustuch;  pans  da  let,  Bett- 
tiicher  (vgl.  linzol)  ;  brafsch  oder  pass  da 
jìan,  Ellstecken  ;  pans  da  stava,  Stuben- 
decken.  Què  vo  ainl  per  il  pan,  das  kostet 
viel.  Pans  pi.  Kleider,  Kleidungsstiicke. 
Pans  da  Dumengias,  Sonntagskleider  ; 
pans  da  luordis,  Werktagskleider  ;  bra- 
schun  rftf  j[>aws,Kleiderbtirste;  s-chantschia 
da  pans,  Kleiderschrank  ;  sbatter  pans, 
Kleider  ausklopfen. 

2)  pan  UE.  m.  Brot  ;  s.  paun. 
panager  v.  àngstigen.  qu^len,  peinigen  ; 

UE.  paniar;  v.  dtsch.  peinigen. 

panaglia  UE.  f.  Kubel,  Drehkubel  zum 
Butter  schlagen  =  OE.  pignela.  Manar  la 
panaglia,  Butter  schlagen. 

pandectas  f.  pi.  Pandekten  ;  v.  lat.  pan- 
dectae-arum,  Titel  der  durch  Justinian 
veranstalteten  Sammlung  der  Gesetze  und 
Rechte  aus  den  Schriften  der  rcJmischen 
Juristen. 

pandegia  f.  Brothangc,  hiingendes  Brot- 
gestell  :  abgel.  v.  pender. 


pandiz] 


516    — 


[pappai'etta 


pandiz  B.  m.  ein  Clestell  ìm  Keller; 
abgel.  V.  pender. 

pandschò  pi.  pandschels  scìl.  d'naiv  ni. 
Schneeflocken  =^  bendi  cula  scil.  nivia, 
Schneestreifchen,  diipin.  des  mlt  benda 
=  fascia,  liinbus,  lamina;  Nbf.  v.  bendellus 
=^  binde,  Streif,  Band  (D.  C.  I,  1.611). 
Pandschè  dUauna,  Wollenstreif,  Bdtsch. 
Lòckli.  ScU  un  pandschè  d'Ut  una  scil. 
figer,  sehr  leicht.  ^ 

pandscheller  v.  def.  iiocken;  abjsfel.  v. 
pandschè. 

paneda  f.  Brotsuppe,  Bruhe  mit  gerie- 
benem  Brote  ;  abgel.  v.  pan  s,  paun. 

panerà  f.   Brotbrett,  Tei^brett,  Walz- 

brett  fiìr  Teig-waren  (Tsch.,  Id.  183);  ital. 

paniere.   Korb;    v.  panarium,   Brotkorb 

(Diez,  Wb.  1,  302). 

tpangerader  UE.  ni.  Pfànder;  s.  pendreder. 

paniar  s.  panager. 

panic-a  a^'.  panìsch  ;  abgel.  v.  Pan-os, 
AVald-  und  Hirtengott,  Pan.  Im  Kiiege 
galt  er  fui*  den  Veranlasser  plotzlichen, 
gnindlosen  (panischen)  Schreckens;  da- 
her:  lemma  panica,  Panik,  panischer 
Schrecken  (allgemeiue,  plotzliche,  gi'und- 
lose  Bestiirzung). 

pan'rtscha  f.  Hirse;  TJE.  Hirsenbrei. 

panneria  f.  collect.  Kleider,  Kleiduugs- 
stiicke  ;  abgel.  v.  pan  1. 

panorama  m.  liundgemalde,   Panorama 

(§:r.). 

Qnel  panorama  da  belted  stupenda 
(F.  A.  79). 

panparuotta  UE.  f.  Rrei,  Miis;  s.  pap- 
paretta. 

pantan,  pantaun  UE.  m.  Pflitze,  Lache, 
tiefer  Kot;  ital.  pantano  (s.  Diez,  Wb.  I, 
302).  Niìrel  cotschen  sUn  la  daman,  ant 
ìa  saìra  nn  grand  pantan  (WettoiTegel). 
Pantaun  e  lazza  (Cap.  26). 

panteYsmo  m.  die  Ansicht,  wonach  das 
AH  der  Dinge  Gott  ist,  Pantheismus  (gr.). 

panteYst  m.  Anhiinger  des  Pantheismus, 
l*antheist  (gr.). 

pantera  m.  Panther  (vgl.  pardel).  Cun 
daints  d'pantera  {¥.  A,  179). 

pantigana  UE.  f.  Ratte  =  OE.  rat. 

pantofia  f.  eine  Fuflbekleidung,  Halb- 
schuh,  Pantoffel  (s.  Diez,  Wb.  I,  302-03). 

pantomima  f.  Miraenspiel,  Geberden* 
sprache,  Pantomime  ;  lat.  pantomima-ae. 
Pantomime,  Ballettanzerin. 

pantomfmfc-a  adj.  pantomimisch  ;  v.  lat. 
pantomimicus-a-um.  Acziun  pantomimica, 
pantominiische  Aktion. 

pantun  tur  puntun  m.  Briicke,  brettemer 
Boden,  worauf  das  Vieh  im  Stalle  steht 


und  liegt  (Tsch.,  Id.  139);  abgel.  v.^mw/. 
Ir  a  pantun,  auf  die  Brucke  gehen. 

pantunera  f.  Geiiist,  Baugeriist;  UE^ 
Kàsegestell. 

panuoglias  f.  pi.  Heureihen,  die  ungef&hr 
in  Klafterweite  von  eìnander  gezogen 
werden  (Car.  107),  Bdtsch.  Mahdli;  B. 
pnuoglias. 

panza  f.  Wanst,  Bauch  (vgl.  hutiatsch)  ; 
V.  ital.  pancia  ;  lat.  pantex-icis,  gewohnl^ 
nur  im  Plural  pantices-cum,  der  Wanst. 
die  Gedarme.  Fanzelta  f.  das  Fleisch  am 
Bauche  der  Schweine. 

1)  papa  f.  das  Wort,  womit  lallende 
Kinder  nach  Speise  verlangen;  y.lat  papa 
(pappa)-ae  (Naturlaut). 

2)  papa  m.  der  Papa,  Vater;  v.  lat. 
papa-ae  (Naturlaut).  Papa,  permettasi  'f 
(S.  e  L.  82). 

3)  papa  m.  Papst;  v.  lat.  papa-ae,  der 
Vater,  dalier  bei  den  Kirchenvàtem  :  der 
Bischof.  /r,  inua  il  papa  vo  a  pè,  auf 
den  Abtritt  gehen  (Tsch.,  Id.  500). 

papagagl  m.  Papagei;  UE.  papagial  ; 
ital.  pappagallo  (s.  Ì)iez,  Wb.  I,  303-04). 

papalin-a  adj.  piipstlich  ;  v.  ital.  papa- 
lino-a. 

paparella  UE.  f.  Herbstzeitlose,  Colchi- 
cum  autnmnale  (hiefiir  auch  clav). 

papel-a  adj.  papstlich  ;  UE.  papal-a  ; 
V.  ital.  papale.  Dìgnited  papela,  papsfc- 
liche  Wiirde  ;  religiun  papaia  (Cap.  160). 

papessa  f.  Papstin.  La  papessa  Giovanna, 
die  Papstin  Johanna  (855-58). 

papeterla  f.  Papiermuhle,  -handel,  -fabri- 
kation  ;  v.  fr.  papeterie. 

papìgtiota  f.  Haai*wickel;  v.  fr.  papil- 
lote, altfr.  papillot  -^  papillon;  v.  lat. 
papilio-onis,  Schraetterling. 

papismo  m.  Papsttnm.  //  papismo,  i7 
primai  usurpo  dal  ovai^-ch  da  Roma 
(Menni,  Galliciu8  7);  liberer  dal  giuf  del 
papismo  (ib.  36). 

papist  m.  Anhilnger  des  Papsttums, 
Papist.  t^n  hun  biblicant  es  saimper  nausch 
papist  (P.  P.  31).  t^n  crajaiva,  ch'elfUsfi 
darcho  dvanto  papist  (Menni,  Gallicius 
18).  Ils  papists  11  un  laschaivan  me  gnir 
a  pled  ils  evangeli cs  (ib.  11). 

papla  f.  Pappel  (woraus  es  romanisiert 
ist). 

pappa  f.  Brei,  Mus,  Pappe  ;  Buchbinder- 
kleister;  v.  lat.  papa,  pappa,  Speise  oder 
Brei  der  Kinder  (Diez,  Wb.  I,  303).  Fer 
una  pappa,  eine  Pappe  machen  (von  spie- 
leuden  Kindem). 

papparetta  oder  papparotta  UE.  f.  Brei^ 


paqiiet] 


517    — 


[paraint-a 


Mus,  Kot,  wie  die  Kinder  aus  Erde  oder 
Sand  zu  machen  pAegen  ==  panparuotta, 

paquet  m.  Paket,  BUndel,  Pack;  fr. 
paquet,  span.  paqnete  (s.  Diez,  Wb.  I, 
299-300).  On  paquet  dHabac,  ein  Pack- 
«hen  Tabak. 

paquetter  y.  packen,  einpackeu;  abgel. 
V.  paquet. 

parabola  f.  G-leichnis,  Gleichnisrede, 
Parabel  (vgl.  parevla);  lat.  parabola-ae 
a.  panibole-es  (gr.). 

parabolicamaing  adv.  in  Gleichnissen, 
gleichnisweise,  parabolisch;  lat.  parabolice. 

paracar  m.  Schutzstein  an  der  Land- 
^ti-aBe;  s.  char. 

parachatteda  f.  Kaimtlichkeitserkliining. 
//  crededeVj  chi  voul  scouder  sieu  avair 
dal  dbiteder  daja  premetter  la  dumanda 
delia  parachatteda  que  ais:  ìa  recogniziun 
del  dbit  tres  sieu  dbiteder  (II  St.  civ. 
art.  281  ;  I  St.  civ.  art.  59). 

parada  f.  Staat,  Pracht,  Geprange.  Prank- 
aufzng,  Aufsehen,  Parade  ;  lat.  parada-ae 
(vielleicht  keltWort),  die  Bedeckung  eines 
Kahnes  zum  Schutz  gegen  die  Sonne.  Fer 
paradUf  prangen,  aufgeputzt  sein,  sich 
prachtig  ausnehmen;  metter  in  jyarada, 
zur  Schau  stellen. 

parader  v.  Staat  machen,  paradieren, 
Parade  machen;  abgel.  v.  parada.  Parado 
-eda  part.  paradiert. 

paradigma  m.  Muster,  Vorbild,  Beispiel, 
Pai'adigma  (Musterwort  fUr  die  Abwand- 
\\mg  der  WSrter  von  gleiclier  Biegimg)  ; 
lat.  paradigma-atis  (gr.). 

paradìs  m.  Paradies,  Liistgarten,Wonne- 
getìld,  Anfenthaltsort  der  Seligen  ;  liber- 
haupt  ein  schSner,  anmutiger  Ort  oder  ein 
prfichtiges  Hans  ;  lat.  paradisus-i  (pers.). 
I£oz  sarost  tU  con  me  in  paradisi  (Lue. 
23,43).  Il  paradis  delV  infanzia^  das  Para- 
dies der  Kindheit.  Paradis  n.  pr.  Alpen- 
gegend  amBeminapasse,  zwischenPontre- 
sina  und  Plattas  (vgl.  Lechner,  P.  L.  85)  ; 
2)  schdnes  Birkenwftldchen  anflerhalb  Fe- 
tan,  zwischen  dem  Dorfe  und  der  Tasna- 
.scblucht  an  der  Landstrafie. 

paradisic-a  adj.  zum  Paradies  gehOrig, 
paradiesisch  ;  lat.  paradisiacus-a-um.  Pa- 
radisic  volair  (Z.  P.  II,  25)  ;  paradisica 
,fiur  (ib.  III,  49). 

paradox-a  adj.  lehrwidrig,  seltsara,  son- 
derbar,  paradox  ;  lat.  paradoxus-a-uin  (gr.). 

parafrasar  v.  umschreiben,  erklftren. 

parafrasi  f.  Umschreibung  ;  lat.  para- 
phi-asis-is. 

parager  v.  zurusten,  bereiten  ^  UE. 
parderscher;  lat.  parare. 


a  paragl,  fa  parail  adv.  paarweise  ;  zsgs. 

aus  ad  und  mlt.  paiiculns  dìmin.  v.  par. 

Metter  a  paragl,  paaren,  paarweise  ver- 

binden,  daher  auch,  wie  parager^  zusam- 

menfiigen,   zuiiisten;    metter  ih  bouvs  u 

chavah  a  2>araffly  die  Ochsen  oder  Pferde 

paarweise  vor  den  Wagen  spannen;  trer 

a  2)ttr(i(/lì  ein  Fuhrwerk  zweispannig  oder 

paarweise   ziehen;    mnaduras   a  paragli 

I   Zugtiere,   die  zweispannig  ziehen;    char 

;   da  paragl,   Zweisp&nnerwagen   (Gegen- 

'   satz:  char  da  stadol,  Einspànnerwagen). 

paraglier  v.  zwei  Aehnliche  als  Paar 
zusammenstellen ;  paaren,  àhnlich  sein; 
s.  a  paragl. 

AUura  fors'  arvschess  il  pom. 
Fttss  degna  daU  ster  paraglieda 
(A.  Fingi,  Vol'ksl.  56). 

paraglUscli  ra.  Lichtschirm.  tjna  glUschet- 
ta  d^not  ardaiva  davous  (in  paragiUsch 
verd  (Pr.  Cud.  d.  Se.  35). 

paragoga  f.  in  der  Grammatik  :  die  Ver- 
langerung  eines  Wortes,  die  Buchstaben- 
ansetzung,  Pai'agoge  (cf.  Ortgi*.  §§  116- 
17);  lat.  paragoge-es  (gr.). 

paragraf  m.  Abschnitt,  Paragraph  (>$) 
fer.). 

paragun  m.  Vergleichungf,  Vergleicl»; 
ital.  paragone  (s.  Diez,  Wb.  I,  304-05). 
Chi  fa  pitschen  sieu  confrer  in  paragun 
con  sey  nun  ais  me  grand  (1).  d.  G.). 

paragunabel-bia  adj.  vergleichbar  -^  ital. 
paragonabile. 

paraguner  v.  versfleichen  ;  paraguno-eda 
part.  verglichen. 

paraid  f.  Wand  ;  UE.  Nbf.  parai;  v.  lat. 
paries-etis.  Metter  qlchn.  sUn  Viìschy  sUn 
la  s-chantschia,  siln  la  paraid,  einen  als 
Schuldner  an  der  Thiire,  dem  Schranke, 
der  Wand  verzeichnen,  ihm  borgen  (Tsch., 
Id.  255).  Quel  ais  sUn  la  paraidy  der  hat 
auf  Borg  genommen,  ist  Schuldner  (ib.). 
Fer  saglir  sii  per  las  paraids  (Ann.  IV. 
36).  Chi  taidla  a  parai,  taidla  da  sai  UE. 
Der  Horcher  an  der  Wand  hOrt  seine 
eigene  Schand.  fJra  da  paraid^  Wand- 
uhr;  tevla  da  paraid,  Wandtafel  (in  Schu- 
len);  paraid  da  separaziun,  Scheidesvand: 
paraid  da  spelm,  Felsenwand.  Paraid 
chavagì  n.  pr.  s.  charagl. 

paraint-a  adj.  verwandt;  m.  f.Verwandtor 
-e;  lat.  parentes,  die  Anverwandteii,  Vet- 
tern,  Muhmen.  Esser  paraint,  verwandt 
sein  ;  fer  da  paraint,  Wert  auf  die  Ver- 
wandtscliaft  legen;  parai nts  da  consan- 
guinited,  Blutsverwandte  ;  iìs  prossems 
paraints,  die  nachsten  Aiiverwandten. 


parair] 


518 


[parevi  a 


parair  v.  scheiueu,  den  Ausebein  haben, 
(lunken  ;  v.  mlt.  parescere.  Procura  dUs- 
ser,  que  iti  giavugchast  da  parair  (Ortgi'. 
S  141).  Parair  adUna  il  bun,  il  cfalanthom, 
immer  al8  der  Gute  ei*scheiiieii,  den  Guten 
spielen  woUeu.  I^inquieif  fo  parair  d'es- 
ser SHordf  mUtj  insenso  (II  St.  crìm.  3 
S  85).  A  que  chi  pera,  wie  es  scheint. 
Què  am  pera  hely  es  diinkt  mi  eh  schon. 
Parair  m.  Gutachten,  Meinuiig,  Ansicht. 
. . .  cha  sajas  unieus  in  Un  medem  parair 
(I  Cor.  1,10).  Der  sieu  parair^  seiiie  An- 
sicht sageii,  sein  Gutachten  ^ebeu;  der 
ibi  parair  /idei  e  circonstanzio  (II  St. 
crim.  2  S  29)  ;  dir  avieriamaing  sieu  pa- 
rair, seine  Meiuiing  ft'eimutig  heraus- 
sagen. 

Scha  da  quetaunt  iiugnott'un  nn'  chapiva, 
Schi  del  parair  Un  eira  del  Camper 

(S.  e  L.  54). 
Quels  saron  bain  da  tien  parair   (Ann. 
lì,  58)  ;  .  ..zieva  miidet  el  parair  (Menni, 
Galli  cius  17). 

paraliser  v.  lahmen,  hindeni,  unwìrksam 
machen,  paralysieren,  Què.'s  ti-atta  dimena 
da  paraliser  V influenza  dels  fulasters  in 
affers  comunels  (Ann.  II,  54).  Paraliso-eda 
l)art.  gelahnit,  paralysiert.  Esser  para- 
liso-eda, gelfthmt  sein.  Kl  araiva  il  bratsch 
dret  paraliso  (Menni,  Gallicius  33). 

paralisia  f.  Liihmung.  Gliederlahmnng 
(gr.). 

paralltic-a  adj.  vom  Schlage  geti'offen, 
paralyti.sch;    lat.  paralyticus-a-nm  (gr.). 

parallel-a  adj.  gleichlautend,  paralìel; 
lat.  parallehi8-a-um  und  parallelos-on  (gr.). 

parallelaf.Vergleichung.Gegeneinander- 
stellung.  Parallele. 

paralteliser  v.  vergleichend  gegenilber- 
stellen. 

fparantin  m.  eiu  kleines  Brot,  das  man 
au8  den  zusammengeschabten  Teipri-esten 
zu  machen  pflegte. 

paraplOvgia  m.  Regenschinn  --•  fr.  para- 
phiie;  V.  parare,  schiUzen  (Diez,  \Vb.  I, 
305). 

parasaetta  m.  Blitzableìter. 

parasit-a  a<y.  schmarotzend  ;  m.  Schma- 
rotzer;  lat.  parasitns-i  (gì*.).  Plaunta  pa- 
rasita,  SchmarotzerpAanze. 

parasoi  m.  Sonnen-,  Regenschinn  ;  eigtl. 
Sonneuschinn,  zsgs.  aus  lat.  parare, 
schutjsen  und  sol,  Sonue. 

un  parasoi  eau  possedaiva 
Chi  isnot  la  pUivg'  am  faiva  tet 

(Cai-atsch  140). 
Paratoli n   ni.   Frauenmantel,   Alchemilla 
vulgaris. 


!  paratscha  UE.  f.  Httlse,  Htille,  die  èliiBere 
HiUle  der  Nnfi. 

paravent  m.  spanische  Wand;  ital.  para- 
vento, AVindschinn. 

paravviser  v.  anzeigen,  melden,  benach- 
richtigen,  erinneni,  wanien;  s.  awiser. 
Eu  s'volg  bain  paraviser  cha . . .  (A.  Fingi, 
Volksl.  64). 

parbleu  s.  pardieu. 

pare  m.  Lustwftldchen,  Tiergarten  ;  mlt^ 
parcus,  parricus  (s.  Diez,  Wb.  I,  305). 
Pare  d'artiglieria  8.  artiglieria. 

parcella  f.  Teilchen,  Stilcklein,  Parzelle  : 
kontrahiert  aus  lat.  particella  v.  pars  (s. 
I  part  2  und  vgl.  particula), 

parceller  v.  in  kleinere  Stiicke  zerteìlen, 
zerstiickeln,  parzellieren.  Parcello-eda  parU 
parzellieit. 

pardaschllda  UE.  f.  Yorbereitung,  bes.  zu 
Gastmahleni. 

pardel  m.  Panther  ;  lat.  pardalis-is,  das 
Weibchen  des  Panthera  (pardus-i,  der 
màimliche  Panther),  La  bestia,  ch'eau 
,   vzet,  eira  sco  un  pardel  (Apoc.  13,2). 

parderscher  UE.  v.  vorbereiten,  bereiten. 
zurusten,  aufrichten,  zurichten,  zurecht- 
machen  iy^X.parager).  Pardert-a  pai-t.  vor- 
bereitet,  geriistet;  adj.  weise,  geschickt, 
I  gelehrt,  gescheit,  klug,  gewandt,  an- 
schickig  (vgl.  scori).  Ils  drets  fladuns  in 
cel  san  parderts  (Abys.  3,206). 

A  dess  bain  tnotta  Thundraivla  bnùaeda 

i'er  atadler  esser  pardeaìia  et  apinaeda 
(Ulr.,  Su8.  1723-24). 

pardieu,  parbleu  !  Ausnif  des  Unwillens 
s.  v.  a.  Herrje,  Donnerwetter  etc.  ;  leta- 
teres  =--  altfr.  parbieu,  nfr.  parbleu,  ab- 
geandert  aus  par  dieu,  das  unniitze  Aus- 
sprechen  des  g(')ttlichen  Namens  za  nm- 
gehen.  Aehnlich  sagt  der  Spanier  par 
diobre  tur  par  dios  (Diez,  Wb.  II,  396). 

parentella  f.  collect.  die  Verwandtschaft, 
der  Verwandtschaftskreis  ;  v.  lat.  paren- 
tela-ae.  Un'  intima  bainvuglientsrha  un- 
escha  bger  pu  strettamaing  cu  la  paren- 
tella (D.  d.  G.).  Grò  da  parentella^  Ver- 
wandtschaftsgrad. 

parenter  v.  in  Verwandtschaft  setzen; 
V,  lat.  parentare.  As  parenter  v.  refi,  in 
Verwandtschaft  treten.  Esser  parentos, 
verwandt  sein. 

parentesi  f.  eingeschalteter  Satz,  Zwi- 
schensatz,  Parenthese  (  )  (gr.). 

parer  v.  abwenden,  paiieren  ;  v.  lat.  pa- 
rare. Parer  un  cuolp,  einen  Streicb  pa- 
ri e  ren.   Paro-eda  part.  parìert 

parevla  f.  Miirchen,  Fabel,  Mythe,  Dich- 
tung;  v.  lat.  parabola-ae.  Quinier pareclas^ 


parfnm] 


—    519    — 


[part 


M&rchen  erzàhlen;  parevlas  profanas  (I 
Tim.  4,7). 

parfUm,  parfQmer  s.  perf . . . 

al  pari,  gfleich^eltend,  ohne  Aufgeld 
(iiber  pari)  oder  Abzug  (unter  paii)  dem 
Nennwert  enteprechend.  Nus  esaans paris, 
wir  sind  quitt. 

parited  f.  Gleichheit,  Gleichheit  der 
Rechte,  bes.verechiedener  trlaubensgenos- 
sen,  der  Katbolìken  und  Protestanten  ; 
V.  lat.  paritas-atìs.  A  parited  da  vuschs 
decida  la  sort  (St.  civ.  1866,  5  §  14). 

paritetic-a  adj.  paritatiscb.  Ld  paritetica 
(àn  solcher  Oi*t,  wo  zweierlei  Religions- 
t^enosseu  wohnen. 

fparlais-a  UE.  adj.  redegewandt,  beredt 
(vgl.  pledais);  abgel.  v.  ital.  parlare,  re- 
den  und  dies  v.  mlt.  parabolare  (Diez, 
Wb.  I,  306).  Concedain  ch'el  (Petra)  taunt 
ro  Uff  velg  e  prUm  clamat  et  dad  ardi- 
maini  e  parla is  haja  suvent  tschantschà 
a  nom  dels  apostels  tuots  (P.  P.  123). 

parlamaint  m.  Parlament;  v.  fr.  parie- 
ment  v.  parler  ;  ital.  parlare  ;  b.  fparlais. 

parlamentari-a  adj.  zum  Parlament  gè- 
horig,  parlamentarisch.  Act  parlamentari, 
Parlamentsakte. 

parìata  f.  Scbimpf-,  Scheltrede  ;  v.  ital. 
parlata,  Rede.  Fer  Una  parlata  a  qlchn., 
jemd.  schelten;  sainza  fer  lungias  par- 
latas  (Ann.  II,  54), 

parmuoglia  f.  Wachholderbeere,  Reck- 
holderbeere  (=  ITE.  ginaiver  wofur  auch 
yilnaiver);  UE.  Sclilehe,  Pranus  spinosa. 
Vinars  da  parmuoglias,  Wachholder- 
branntwein  =  vinars  da  ginaiver:  caffè 
da  parmuoglias,  ein  ausWachholderbeeren 
bereiteter  Thee  (Tsch.,  Id.  486). 

parnasic-a  adj.  den  Pamafi  (Musenberg 
im  alten  Pbokis)  beti'effend,  pamassisch  ; 
lat.  Parnasius  (Pania88ius)-a-um.  Parna^ 
sica  Muntagna  (Z.  P.  Ili,  45). 

parnicler  v.  tiipfeln,  sprenkeln.  Farmelo 
-eda  part.  und  adj.  geileckt,  scbeckig, 
t^esprenkelt.  Parniclà  (perniclà)  da  virolus 
UK  blatteimnarbig:. 

parochia  f.  Kirchspiel,  Kirchsprengel, 
Pfarrei;  lat.  parochia-ae  (gr.).  Aunz  la  re- 
f'ortnaziun  gnivan  questiuns  mairimonielas 
trattedas  dallas  parocMas  (E.Biv.,N.i.  13). 

parochiel-a  adj.  die  Pfarreì  betreifend. 
Chesa  parochielay  PfaiThaus;  uffizi  par o- 
vhiel,  Pfarramt;  vschinaunchas  parochie- 
las  (F.  Biv.,  N.  i.  9). 

parodia  f.  Nacbahmung,  Nacbbìldung, 
Parodie  ;  v.  lat.  parodia-ae. 

parodir  y.  scherzhaft  nachabmen,  ver- 
spotten.  Iftcherlich  machen. 


parola  £.  Wort,  Losungswort;  Spmch, 
;  Ausspruch,  Denkspruch;  ital.  parola;  v. 
parabola,  Gleichnis,  daher  Spruch,  "Wort, 
schou  im  fnibern  Miatein  (Diez,  Wb.  I, 
306).  Piglier  l<i  parola,  das  Wort  ergrei- 
fen;  esser  da  parola,  Wort  balten;  jjo- 
rola  da  galanthom,  Ehrenwort.  Libera- 
lismo ais  la  parola  moderna  (Ann.  II,  42). 

parpajOla  f.  eigtl.  3  Blutzger  ;  dami  drei 
Dinge,  auch  Personen  tiberhaupt  (Stat. 
T.  Samaden  art.  118).  „  Ona  parpajdla  chi 
do  pisser"  Titel  eines  Gedichtes  v.  G.  F. 
Caderas  (s.  F.  A.  95). 

parpaun  B.  m.  gleicbd.  mit  partami. 

Parpaun  n.  pr.  romanische  Bezeichnung 
:  far  Pai*pan,  ein  wegen  seiner  schonen  und 
'  gesunden  Lage  als  Sommeraufeuthaltsort 
beliebtes  Dorf  zwischen  Lenz  und  Chur- 
walden  (Tschanier  175).  Urkdl.  Partipan 
1208  (Cod.  dipi.  1,242);  inPartipaue  1222 
(ib.  274).  Mlt.  bannum  bedeutet  Bezirk; 
Pratibanmim  =^  Pratigowia,  gekurzt  Par- 
pan,  ein  sehr  bezeicbnender  Name! 

Er  parpet  n.  pr.  eines  Ackers  bei  Cele- 

j   rina;  er  liegt  an  einer  Halde  oder  viel- 

I   mehr    auf   einera  Vorsprung   derselben; 

ital.  parapetto,  Brustwehr.  .,Vorragende 

Ackeiterasse  ^\ 

parricida  m.  Vater-,  MuttennOrder;  v. 
lat.  panicida-ae. 

parricidi  m.  Vater-,  Muttennord;  v.  lat. 
parricidium-ii. 

parscliun  UE.  f.  Kerker,  (iefóngnis 
(Abys.  2,48);  s,  preschun. 

parscliUrgiar  UE.  v.  versorgen,  versehen, 
liuten  (Cai*,  «uppl.  34);  schurgiar  ist  viel- 
leicht  eine  Verhunzung  v.  dtsch.  sorgen. 

parsnavel-vla  s.  persnavel-via. 

1)  part  m.  Niederkunft,  Geburt;  y.  lat. 
I  partus-us.  Tegner  occttlt  il  part,  die  Nieder- 
'  kunft  verheimlichen  (II  St.  crim.  2  §  38). 

Quella  eira  gravida,  e  broffiva  in  ddglias 
e  doluors  da  part  (Apoc.  12,2).  ■  Daonna 
da  part,  Hebamme;  seguond  part,  Nach- 
geburt  =  UE.  part  davo. 

2)  part  f.  Teil,  Anteil,  Beteiligung; 
Mitteilung,  Nachricht;  Partei,  Part  in 
Streitsachen,  Streitpartei  ;  v.  lat.  pars 
-itis.  Ungiìna  persuna,  ne  parainta,  ne 
eistra  non  dess  piglier  part  cur  duos  as 
dispUttan.  Cotres  non  ais  inclet  il  piglier 
paì't  per  separer  e  metter  la  pèsch  (II 
St.  crim..  aggiunta  St.  4).  In  diesem 
Sinne  sagt  der  UE.  tour  spraiza.  Piglier 
part  a  qlchs.,  an  etwaa  teilnehmen,  sich 
an  etwas  beteiligen;  piglier  part  per 
qlchn,,  fur  jemd.  Partei  nehmen;  piglier 
in    buna   part,    wohl,    gut,    gutig    auf- 


pai'taun] 


[partida 


nehmen,  sich  gentigen  lassen;  piglier  kt^ 
huna  party  verenden  (von  Tieren);  avair 
part  a  qlchs.y  vi  a  qlchs.f  Teil  an  etwas 
haben,  bei  etwas  beteiligt  sein.  El  nun 
voul  avair  ne  part  ne  art  landerviy  er 
will  sich  nicht  daran  beteilig-en,  nichts 
damìt  za  thun  haben;  avair  sa  buna 
party  genug  Sorg^en  haben.  Maria  ho 
tschernieu  la  huna  part  (Lue.  10,42)  ;  fer 
pai-t  della  societed,  znr  Gesellschaft  ge- 
hOren,  Mitglied  derselben  sein.  La  Part 
.lurUy  das  Oberland;  part  del  muond, 
Weltteil;  in  part,  per  party  zum  Teil; 
in  granda  2>arty  ^'Sfitenteils  ;  ìa  jìiì  j^art 
dels  umauns,  der  gi'Ofite  Teil  der  Mensch- 
heit;  eauy  per  mia  party  ich,  meinesteils, 
was  mich  anbetrifft;  dalla  part  da  qlchn., 
von  Seite  jemds.  Der  part  dalla  nwrt  da 
qlchn.y  den  Tod  jemds.  anzeigen.  //  mi- 
nister  admoneacha  la  part  da  nun  gurer 
fosy  der  Geistliche  eimahnt  die  Streit- 
partei,  keinen  Meineid  zu  schwCren. 

Gni  aint,  vus  parta  et  brajaeda, 

Schi's  vain  la  sentenzchia  declaraeda 
(Ulr.,  Siis.  901-02). 
Part  actricey  Klagepart;  part  adversay 
Gegenpart;  las  parta  contendentaa  (II 
St.  civ.  art.  57);  la  part  convgnidOy  die 
beklagte  Partei  (ib.  art.  165)  ==  part  re- 
npondedra  (ib.  art.  175>).  A  part  oder  a 
partey  bei  Seite,  abgesondeit,  apart.  El 
voul  aaimper  qlcha.  a  parte,  er  will  immer 
etwas  Besonderes.  Sjtaaa  a  parte!  Scherz 
bei  Seite! 

partaun  m.  dicker  Querbalken,  Stall- 
tramen;  'B.  ijarpaun. 

parteci|>abel-bia  oder  partecipaivel-vla  adj. 
teilnehmend,  teilhaftig-;  lat.  participalis-e, 
teilnehniend.  Esser  imrtecipahel  da  qlchs., 
einer  Sache  teilbaftig*  sein.  Nua  essans 
dvantOH  partecipaivels  da  Cristo  (Ebr. 
3,14). 

partecipaunt  m.  Teilnehmer,  Teilhaber; 
V.  lat.  paiiicipans-ntis  (part.  praes.  v. 
participare). 

parteclpaziun  f.  Teilnahme;  Beteili^mg; 
V.  lat.  participatio-onis.  Afiecter  parte- 
cipaziun^  Teihiahme  erktinsteln.  A  nume- 
ruaa  partecipazitin  invida  amiairelmaing  : 
Vuster,  zu  zahlreicher  Beteiligimtr  ladet 
frenndlich  ein:  der  Wirt. 

parteciper  v.  mitteilen;  Teil,  Anteil 
nehmen,  haben  ;  v.  lat.  participare.  Parte- 
ciper qhhs.  a  qhhn.y  einem  etwas  mit- 
teilen ;  parteciper  a  qlchs.,  an  etwas  teil- 
nehmen,  Anteil  haben.  A  a  parteciper  v. 
rell.  sich  beteiligen.  Anteil  nehmen.  Par- 
tecipo-eda  pait.  mit)Q:eteilt  ;  teilgenommen. 


Pariens  n.  pr.  romanische  Bezeichnung^ 
fìirPrfttigau;  Umstellung  fiir  pratens  — 
pratensis  scil.  regio  seu  vallis,  Wiesen- 
thal;  Pratigau  ist  Wiesengau  — dasselbe. 
„Datì  die  ratische  Sprache  im  Pratìgau 
einst  gesprochen  wurde,  ist  geschichttich 
bezeugt  und  aus  noch  iiblichen  Lokal- 
namen  genugsam  ersichtlich.  Im  Jabre 
1530  sprachen  die  Bewohner  von  Klostei-s 
deutsch,  da  das  iiufiere  Priltigau  noch 
romanisch  redete"  (Tsch.,  Id.  626).  Par- 
tenaer-ara  m.  f.  Prìltigauer-in. 

partenza  f.  Abreise;  Sclieiden,  Abschei- 
den;  Abschied;  s,  partir  2,  Esser  da 
partenza,  im  Begi'in  sein,  abzureisen.  // 
temp  da  mia  partenza  aia  ardaint  (II 
Tim.  4,6)  ;  il  dì  della  partenza,  der  Ab- 
schiedstag. 

particella  Nbf.  v.  particula, 

particip  m.  in  der  Grammatik:  Mittel- 
wort,  Partizip  ;  v.  lat.  partìcipium-ii.  Par- 
ticip  preschainty  p.  praesentis;  particip 
paaaoy  p.  perfecti. 

particula  oder  particella  f.  Hedeteilchen, 
Partikel;  v.  lat.  paiticula-ae.  Particula 
augmentativay  Verstfirkungspartikel  ;  par- 
ticula cauaativa,  eine  Partikel,  welche 
eine  Ursache  anzeigt;  particula  disjunc- 
tiva,  teilendes  Bindewort  z.  B.  w-m,  ent- 
weder  -  oder;  particulaa  adrersativaa y 
Adversativpai'tikeln  ;  particellas  aggiun- 
tivasy  anreihende  Partikeln:  particulas 
illativaSf  Partikeln,  welche  eine  Schlufi- 
folge  anzeigen  etc. 

particularismo  m.  Pai*tikularismus  ;  in 
Deutschland:  Bestrebung  fiir  das  selb- 
stfindige  Bestehen  der  Einzelstaaten 
(Sachs). 

particularist  m.  Partìkulaiist. 

particularited  f.  Einzelheit,  besonderer 
L'mstand  ;  Eigenheit,  Eigentttmlichkeit. 
Sonderbarkeit.  Parti  catari  teda  pi.  beson- 
dere,   nShere  Umstande,  Besonderheiten. 

particuler-a  adj.  eigen,  eigentumlich  : 
sonderbar,  einzeln;  ra.  Privatmann;  v.  lat. 
paiticularis-e.  Particulera  affecziun^  be- 
sondere  Zuneigung.  Scodihi  ho  sieu  par- 
ticuler  dun  (I  Cor.  7,7)  ;  avair  aiaa  ideas 
particulerasy  scine  eigenen  sonderbaren 
Ansichten  haben.  In  2)articuler  adv.  be- 
sonders,  im  besoudeni. 

particulermaing  adv.  besonders.  im  be- 
sondem;  lat.  parti  culatira,  teilweise, 
stiickweise,  einzeln. 

partida  f.  Partie  (s.  part  2);  fEntschluJi 
(vgl.  partieu).  Fer  tlna  jiartida^  einf 
Paitie  spielen  ;  guadagner-y  perder  la  par- 
fidoy  die  Spielpartie  gewinnen,  verliereu. 


partidur] 


521  •  — 


[paschenter 


Tschertamaing  Ruben  ho  spiò  Una  buna 
pariida      (IJlr.,  Jos.  119). 
partidur  m.  Teiler,  Erbteiler;  ital.  par- 
titore;  %,  partir  1.    Chi'm  ho  constituieu 
tfUdisch  o  partidur  sur  vus  ?  (Lue.  12,14). 
fiartieu  m.  Partei  ;  Partie,  Heirat;  fEnt- 
schlnfi;  Verstand;  Lage;  v^\.  paH  2  wvlò. 
fHirtida,    Ogni  reginam^    ch'ais   divis  in 
jtartieua   cunter  se  stess  etc.   (Matt.  12, 
*25)  ;  spiert  da  partieUy  Parteigeist    Fer 
fin  bun  partieUf   eine  gute  Partie.  d.  h. 
eine  vorteilhafte  Heirat  raachen. 
Ma    qnaist   so    scodiiu,    chi   ho    un   bun 

partieu 
i.'hia'l   boes-ch   vain   our   da    seis    filit 
cnntschieu 
(Ulr.,  Sns.  618-14). 
Tii   nu   poust  amìltschér    a   que  partieu 
(Lage)  (Uh-.,  Jos.  132). 

1)  partir  V.  teilen  (bes.  Erbschaften, 
Interessen);  lat.  partire  und  partili.  Els 
partiftan  la  vestimainta  da  Gesù  (Lue. 
28,34).  Fartieu-ida  part.  geteilt. 

2)  partir  v.  abreisen,  weggehen  ;  scheiden  ; 
losgehea  (von  FeuerwafPen)  ;  v.  se  partiri, 
8ich  teilen,  «ich  trennen,  weggehen  (Diez, 
Wb.  I.  307).  El  parta  damami,  er  reist 
raorgen  ab;  partir  per  Vlialiay  nacli  Ita- 
lien  reisen.  Mieu  desideri  ai»  da  partir, 
e  d*e8Her  cun  (Jriftto  (Fil.  1,28).  A s  partir 
V.  si  eh  aiif  den  Weg  maehen,  die  Reise 
antreten.  El  as  partii  cun  Valva  del  dì, 
*»T  machte  sich  mit  Tagesanbnich  auf 
«len  Weg.  Fartieu-ida  part.  abgereist. 
(*ur^  ais  el  partieu''^  Wann  ist  or  abge- 
reist? 

partischaun  in.  Parteiganger,  Partei- 
genosse;  romanisiert  aus  partitianns  v. 
))artitUH  wie  artisrhaun  aus  artitianus  v. 
artitus.  On  comic  partiachaun  del  partieu 
cattolic  (Menni,  Gallicius  10). 

partitura  f.  Parti  tur  (iibersiehtliclie  Zu- 
sammenstellung  aller  Stimmen  eines  Ton- 
?<tiickes). 

partiziun   f.   Teilung,  Erbschaftsteiiung 
-  UE.  Hpartida;  v.  lat.  parti  ti  o-onis. 
tpartscheivel-vla    adj.    begreiflich    (Ulr., 
Jos.  408)  =  percipilis. 
fpartacheiver  v.  bemerken  (Ulr..  Jos.  285); 
ital.  percepire. 

partunter  in  Verbindung  mit  usch:  ViìHch 
partunter,  die  Thilre  sperr^'eit  oftVn, 
speri'offeu. 

parturir  v.  gebaren,  zur  Welt  bringen; 
fig.  hervorbringen,  verursachen;  v.  lat. 
parturire.  Tm  giuvintschella  parturirò  Un 
figl  (Matt.  lj2S),Il  giavilttchamaint,  aviand 
roncepieu,  jìarturescha  il  pcho  (Jac.  1.15). 


Farturiet(-ida   part.    geboren,    ziu*  Welt 
gebracht. 

pariltta  UE.  f.  Ausseheu,  Schein.  . . .  hauu 
bella  panltta  (Ps.  73  naeh  Campell). 

parzialited  f.  Parteiliehkeit  Cun  par- 
zialited  (I  Tim.  5,21). 

parziel-a  adj.  parteiisch,  ungerecht;  ab- 
gel.  V.  part  2.  Un  magister  parziel,  ein 
parteiiseher  I^ebrer;  genituors  jxtrziels, 
parteiische  Eltern. 

parzielmaing  adv.  parteiiseher-,  unge- 
recliterweise. 

tparzura  m.  Oberst,  Aufsener;  v.  per-de 
supra. 

'Ls  parzurati  da^lg  paun  et  daUg  vin  suiie 
anumnos    (Ulr.,  Jos.  272). 

pasantina  f.  pasint  m.  UE.  Schankel. 
Grleichgewicht. 

pas-ch  UE.  m.  Weide  =^  jìascul.  As-ch 
e  pas-ch,  Lehde  (unbebauter  Boden.  ein 
wust  liegendes  Stiick  Land)  und  Weide  : 
s.  as-ch. 

pas-cha  f.  1)  Fischrute  =  UE.  latta  da 
pes-clmr.  Liadùra  della  pas-cha,  Angel- 
schnur.  2)  Fischerei  -^  VE,  pes-cha. 

paschatvel-vla  adj.  frìedlìch,  friedfertig; 
m.  f.  der.  die  Friedfertige;  s.  pésch  und 
vgl.  ' pacìfìc-a,  Vn  hom  paschaivel,  ein 
friedfertiger  3Iensch;  Una  paschaivla  mu- 
glier,  eine  friodsame  (lattin.  Beos  ils 
paschaivels  !  (Matt.  5,9). 
tpaschamaint  in.  Nahningsinittel  fiir  die 
Hirten  auf  der  Alp  (Fleisch,  Rei.s,  Melil, 
I  Brot,  Kase  etc).  Figlier  sii  il  pascha- 
maint,  besagte  Nahnuigsmittel  bei  den 
Alpgenossen  sammelii, 

paschar  UE.  v.  versohnen,  begiitigeu, 
besànftigen ;  s.  appascher  und  paschenter 
1.  Volg  Deis  esser  bunià  e  pascha  juo 
(P.  P.  138). 

pas-cheda  f.  Fischzug  ~  ital.  pescata. 

pas-cheder,  pes-cheder  m.  Fischer;  pi. 
pas-cheders  und  pes-chaduors  ;  VE,  pe- 
S'chader;  v.  lat.  piscator-oris. 
Ad  eira  Un  pas-cheder,  chi  giaiva  pa- 
s-chand  (A.  Flugi,  Volksl.  27). 
Nuat  da  pas-cheder,  Knoten  nach  Fischer- 
art;  pas-cheders  da  professiun,  Profes- 
sionstischer.  La  festa  dels  pas-cheders, 
das  Fischerfest  (ehemals  em  beliebtes 
Volksfest  in  Olerina,  s.  Caratsch  57). 
Fes-chiaduors  non  dajan  der  dann  a 
fuonz  cult  ito,  Huot  paina  da  gnir  pendros 
(II  St.  civ.  497).  Pes-chaduors  da  glieud 
(3Iatt.  4,9). 

1)  paschenter  v.  Cìentige  leisten,  befriedi- 
gen,  versOhnen,  beschwiclitigen,  beruhigen 
(vgl.  appascher  und  pacifìcher);  abgel.  v. 


paschenter] 


522    — 


[pass 


pèsch.  Paschento-eda  part.  befriedigt,  ver- 
sohnt,  beschwichtigt,  benihigt. 

2)  paschenter  v.  weiden  lassen,  atzeii, 
abàtzen  ;  lat.  pascitai'e,  weiden.  Paschainta 
mieus  agnels!  (Joan.  21,15).  //•  a  paschen- 
terj  zur  oftìziellen  Viebatzung  gehen.  Pa- 
schento-eda part.  geweidet,  geatzt,  ab- 
geatzt. 

paschentunz  m.  dei*  das  Vieh  weiden 
lafit;  abgel.  v.  paschenter  wie  chantutiz 
V.  chanter,  sotunz  v.  soter  etc. 

pas-cher,  pes-cher  v.  fischen;  UE.  pe- 
s-char;  v.  lat.  piscari.  Ir  a  pas-cher, 
lischen  geben;  pas-cher  a  muos-clui,  -a 
sagliuotf  -a  term,  mit  kiinstlichen  Fliegen, 
Heuscbrecken,  AViirmeni  fischen  ;  y;a.9-<?/ié»r 
cun  la  percha  (I  St.  civ.  ai't.  115)  ;  latta 
da  pes-char  UE.  Fischnite.  Pas-cho-eda 
part.  gefischt. 

paschida  in  der  Redensart:  avair  gran- 
das  paschida Hy  in  gi'osser  Bedrangnis  sein. 

paschiiar  UE.  v.  abatzen  (P.  P.  82)  -- 
paschenter  2» 
fpaschun  f.  Weide,  Viehweide,  Fùtte- 
nuig  iiberhaupt;  v.  lat.  pastio-onis  wie 
ììsch  V.  ostium,  anguoscha  v.  angustia, 
puschmaun  v.  post  mane  (Diez,  rom.  Gr. 
I,  215).  Valpaschun  n.  pr.  Weiler  in 
einein  Nebenthalchen  ob  Valcava.  ,,Vallis 
l)a8tionis,  Weidethal,  an  der  Thalweide". 

pas-chOra  f.  Weideort,  Weide,  AUmende 
(vgi.  pasciti);  itili,  pastura.  Ir  sUn  la  pa- 
s-chUra,  auf  die  Weide  geben. 

pascut  m.  Weide,  Trift;  lat.  pascmiin 
-i,  Weide;  mlt.  pasculum,  pasculus,  pas- 
cus.  Ir  sili  pascnl,  anf  die  Weide  gehen  ; 
pasculs  alpinSf-chasauns  (Stat.  v.  Scanfa); 
pascal  ere  UE.  frische,  unangerubite 
AVeide;  screar  Un  pasculy  das  erste  (5 ras 
einer  Weide  wegHtzen  lassen. 

pasculaziun  f.  Weide,  Weidgang,  Atz- 
nng. 

pasculer  v.  weiden,  abweiden  (vgl.  pa- 
schenter 2);  lat.  pascere,  das  Vieh  weiden, 
auf  die  Weide  fiihren.  Chi  pasculescha 
i'nia  scossa,  e  nnn  gioda  dal  lat  della 
scossa  ?  (I  Cor.  9,7).  " 

pasint  UE.  m.  Schaukel,  Clleichge- 
wicht  ^^  pasantina. 

paslntar  UE.  v.  schaukeln;  vgl.  balin- 
fschar. 

Pasqua  f.  Passah;  Ostern,  Osterfest; 
lat.  pascha,  bekanntlich  aus  dem  hebr. 
pesach.  Uebergang,  d.  i.  Auszug  der  Juden 
aus  Aegypten  (Diez,  Wb.  I,  307-08).  Ce- 
lehrer  la  Pasqua ^  Osteni  halten;  pasqua 
grandu,    Oì^tern    (II    St.  civ.  art.    197); 


Festa  da  Pasqua,  Osterfest;  Firó  da 
Pasqua,  Osteimontag;  ils  dvs  da  Pasqua, 
die  Ostereier;  Pasqua  d^Meg  mifibr&uch- 
lich  fur  Pfingsten  (s.  Tschinquaisma  nnd 
Pefitecoste) , 

pasquel-a  adj.  osterlich,  Oster-;  lat. 
paschalis-e,  zuni  Passah-,  zu  den  Ostern 
gehOrig.  Agnè  pasquel,  Osterlamm. 

pasquil  und  pasquin  in.  Schm&hschrifr, 
Pasquill;  \]Yt,  pasquin  ;  v.  Pasquino,  eineui 
Schuhflicker  zu  Rom,  zu  Anfang  de;> 
16.  Jahrh.,  der  sich  durch  beii3ende  SpCt- 
tereien  auszeichnete,  imd  dessen  Name 
auf  eine  in  der  Ecke  des  Palastes  Or- 
sini aufgest elite  fiildsaule  ubertragen 
ward,  woran  man  satirische  Bemerkungen 
anzuheften  pflegte  (Meyer).  .  .  .  sajan 
culpaunts  per  il  saramaint  da  riferir  et 
manifesier  tuottas  chavastrias  e  pasquins 
fats  tres  els  svessa  (I  St  civ.  135). 

pasquillant  m.  Yerfasser  von  Schmàh- 
schriften,  Pasquillant.  „Ad  Un  pasquil- 
lant" Titel  eines  Epigi'amms  v.  G.  F.  Ca- 
deras  (s.  F.  A.  97). 

pasquin  s.  pasquil. 

1)  pass-a  adj.  welk,  verwelkt,  ver- 
dorrt,  diiiT  =  UE.  sjjassì-ida.  Lass  f 
pass,  miide,  abgespannt,  eigtl.  matt  und 
welk;  gnir  pass,  welken,  verwelken: 
fluors  passas,  welke  Blumen;  Uja  oder 
uà  passa,  Korinthen. 

2)  pass  m.  Schritt,  Tritt;  Elle  (pi. 
passa);  Stelle  im  Buch,  SchriftsteÙe  ; 
v.  lat.  passus-us.  Fer  un  pass,  einen 
Schritt  thun;  fer  Un  fos  pass,  einen 
Fehltritt  thun;  fer  sieus  pass,  Schritte 
(vor  Gericht)  thun;  ir  al  pass,  ini 
Schritte  geben  (von  Pferden);  ir  duos 
pass,  ein  wenig  ausgehen;  muder  jìasa, 
Schritt  wechseln;  chaminer  a  grande 
pass,  so  geschwind  als  m5glich  geheu: 
a  pass  rapids,  mit  schnellen  Schritten; 
tgnair  pass,  Schritt  halten.  Quél  da  rus 
pò  aggiundscher  un  pass  a  sia  statura  f 
(Matt  6,27).  Dna,  trea  (UE.  traja,  B. 
tré)  passa,  zwei,  drei  Ellen.  Pass  da 
pan,  EUstecken.  //  pass  da  prò  o  saja 
la  tschinquaisma  daja  esser  della  lun- 
qiezza  da  desch  quarta s  del  pass  da  jtann 
(Il  St.  civ.  art  320).  Pass  da  cumòn, 
Klafter  (Ann.  IV.  31).  Il  pass  addUt  ais 
degn  da  consideraziun,  die  angezogene 
Stelle  ist  beherzigensweit. 

3)  pass  m.  Pali,  Bergpafl,  Durchgang  : 
Reisepafl  ;  mlt  passus  =  angustiae  et 
claustrae  itineris  vel  montium  :  clausurae, 
clusae  (D.  C.  Ili,  1.132)  enger  Weg  im 
(irebirge,  Hohlweg,  Bergschlucht 


passabel-bla]  —    523    — 

'Ls  pass  da  quaist  paiais  ischas  gnieus 
à  gnarder  (Ulr.,  Jos.  475). 
AvHr-,  server  il  pass,  den  PaB  òffnen, 
schlieOen;  utschels  da  pass^  Zugv5gel. 
Pass  II.  pr.  Uebergang  aus  Val  Choglias 
nach  Val  Samuaun  (Kemtis). 

passabel-bla  adj.  leidlìch,  ei*tràglicb, 
passabel;    lat..  passìbilis-e,    leidensfahig. 

passabelmaing  adv.  leìdlìcher-,  ertrSg- 
licherweise,  ziemlich  ordentlich;  lat.  pas- 
sibiliter,  leidend. 

passabrouda  m.  Durchseier,  Suppen- 
durchschlag. 

passager-a  adv.  vorabergeliend  ;  fig.  zeit- 
licb,  verganglich,  unstat;  ital.  pasaeg- 
giéro-a.  On*  appariziuti  passagera^  eine 
vortibergehende  Ei*scheinu]ig.  Las  chosas 
visiblas  sun  passageras  (II  Cor.  4,18). 
Fassager  m.  Éeisender,  Durcbreisender, 
i?a88agier.  Nella  posta  eiran  trais  pas- 
sagersj  iu  dei*  Post  waren  (bei  Passa- 
giere.  Passager  v.  spazieren;  seltene 
Nbf.  V.  spassa ger. 

passagi  ni.  Weg,  Durchgang,  Ueber- 
gang;  Zug.  Faciliter  ilpassagi^  den  Durch- 
gang befordem;  utschels  dajyassagì,  Zug- 
vògel. 

passamalnt  m.  Borte;  fr.  passement, 
Borte  oder  Besatz  an  Kleideni  und  MO- 
beln,  Posament  (s.  Diez,  Wb.  I,  308).  Cti 
jyassamaint  d*argietit,  eine  Silberboi*te. 

passaport  m.  PaB,  Reisebrief,  (xeleit- 
achrift  (s.  pass  3). 

passatemp  m.  Zeitveitreib.  Per  passa- 
tempi zrnn  Zeitvertreib. 

passavaìnchUn  m.  ein  Karteiispiel. 

passe  pi.  passels  m.  Radzsipfleiu,  Achsen- 
stift,  Bdtsch.  Lunzen;  v.  lat.  paxillus-i, 
Pfahl,  Ptiock. 

passeda  f.  Gang,  Durchgang,  Zug.  La 
passeda  delV  armeda,  der  Zug  der  Armee. 

passetta  UE.  f.  weiBe  Rtibe  --  OE. 
reca. 

passenter  v.  hinbringen,  zubrìngen,  ver- 
treiben  ;  s.  passer.  Passenter  il  temp^  die 
Zeit  zubringen.  vertreibeni^^assgw/fT  ame- 
nantaing  la  vita^  das  Leben  augenehm 
zubringen.  Passento-eda  yM't.  hingebracht, 
zugebracht,  vertrieben. 

passer  t.  schreiten.  treten,  gehen,  durch- 
gehen,  durchreisen,  vorbei-.vorUbergehen, 
hingehen  ;  vergehen  ;  angehen  ;  gelten  ;  ital. 
passare,  durchschreiteu  ;  frequent.  v.  pan- 
dore, part.  passus,  in  der  Bdtg.  iiffnen  (s. 
Diez,  Wb.  I,  308).  Passer  alla  nomina 
d'Un  ntastrelf  zur  Wahl  eines  Aiumanns 
schreiten;  passer  alla  revìsiun  dellas  ac- 


[passiunel-a 

tas,  einen  Rechtslirandel  neuerdings  unter- 
suchen;  passer  ad  otras  nozzas,  sich  zum 
zweiten  Male  verheiraten,  wieder  heira- 
ten  (II  St.  civ.  art,  388)  ;  passer  il  cour, 
\  dui'chs  Herz  gehen,  verwunden;  lascher 
'  passer,  vorbei-,  hingehen  lassen;  in  pas- 
sando im  Voriibei^ehen  ;  passer  il  temp, 
die  Zeit  hinbringen,  zubringen,  veitreiben; 
il  temp,  la  voglia  passa,  die  Zeit,  die 
Lust  vergeht;  passer  vi,  ftir  via,  ver- 
gehen; fer  passer  il  morhin,  den  Mut- 
willen  vertreiben;  passer  las  perchas, 
SpieBiniten  laufen;  passer  per  Un  hom 
da  bain,  fur  einen  rechtschaffenen  Mann 
gelten;  passer  boss,  schlecht  bei  Gelde 
sein.  Passant-a  part.  praes.  schreitend, 
ti'etend,  gehend,  voriibergehend  etc.  Pas- 
sants  m.  pi.  Voriibergehende,  Dui'ch- 
reisende,  Passanten.  In  qtiaist  albierg 
pernotteschan  bgers  passants,  in  dieser 
Herberge  ubemachten  viele  Passanten. 
'  Passo-eda  part.  geschritten,  gegangen, 
'  vergangen  etc.  Uan  passo,  das  vergan- 
gene,  abgelaufene  Jahr;  Una  persuna 
passeda  vi,  eine  nicht  mehr  junge  Person. 
Tjas  chosas  veglias  sun  passedas  (II  Cor. 
5,17). 

passidaf.CJaug,  Gangweise;  FuBstapfen; 
UE.  passiva. 

Ed  eiran  pers  ils  sfizsis  d'sa  pnssida 
(F.  A.  133). 
...  gnivan  visas  las  passi vas,   chi  eiran 
idas  in  arni  (Abys.  4,102). 

passir  V.  welken,  vei'welken  (gewohii- 
licher  impassir);  UE.  verstàrkt  spassir. 
Uschè  cha'l  craunz  passit  etc.  (Z.  P.  Ili, 
34).  Fassieu-ida  pali),  verwelkt,  welk. 
Fluoi-s  passidas,  welke  Blunien. 

passiun  auch  paschiun  f.  Leiden,  Urani, 
Kummel',  Passion;  Leidenschaft,  heftige 
Neigung,  Begierde;  v.  lat.  passio-onis. 
Murir  da  passiun,  vor  Sehusucht  ster- 
ben,  sich  zu  Tode  grftmen.  La  passiun 
da  Cristo,  die  Passion  Chris  ti;  temj*  da 
passiun,  Leidenszeit,  Passionszeit  ;  %ired- 
già  da  passiun,  Passionspredigt  ;  istoria 
della  passiun,  Leidensgeschichte.  Vain- 
dscher  sias  passiuns,  scine  Ijeideuschaften 
bezahmen;  calmer  sias  passiuns,  seine 
Begierden  niàBigen.  Avair  paschiun  per 
la  chatscha,  leidenschaftlich  fur  die  Jagd 
eingenommen  sein. 

passiunedamaing  oder  paschiunedamaing 
adv.  leidenschaftlich.  Amer  passiuneda- 
maing qlchs,,  etwas  leidenschaftlich  lieben. 
Els  s'adoraivan  paschiunedamaing  (0  rand, 
Il  Chapè  a  trais  pizs  14). 

passiunel-a,  passionel-a  adj.  zur  Passion, 


passiuner] 


—    524    — 


[pasturel-a 


zur  Leidenszeit  gehttrig.    Durante  qtuii- 
stds  senchas  eivnas  passionelas  (Lit.). 

passiuner.  passioner  auch  paschiuner  (as) 
V.  refi,  sich  besonders  einnehmen.  As 
paschiuner  per  il  gó,  Leidenschaft  zum 
Spiel  bekommen.  Passiuno-eda  oder  pa- 
schitino-eda  adj.  leidenschaftlich.  Esser  pas- 
siuno  per  qlchs.,  fur  etwas  stark,  leiden- 
schaftlich eingenommen  sein  ;  un  gioveder 
paschiunOf  ein  leidenschaftlicher  Spieler. 

passiv-a  adj.  leidend,  unthatig  (Gegeii- 
satz:  activ-a,  thRtig);  v.  lat.  pas8Ìvu8-a 
-um.  Cittadinaunza  passiva j  Passi vburger- 
recht,  welches  auf  politische  Befiignisse 
veraichten  mufl  ;  commerzi  passivy  Passiv- 
handel,  wo  man  auslftndische  Waren  bar 
bezahlt;  defaisa  passiva,  passive  Ver- 
teidiguug,  welche  sich  nur  auf  die  Ab- 
wehr  der  feindlichen  AngiifiPe  beschi*ankt; 
faculted  passiva  u  jjassivs,  PassiwermC- 
g^en,  Passiva,  was  man  andeni  schuldig 
ist;  fuorma  passiva  del  verb  fransi tiv, 
leidende  Form  des  transitiven  Verbnms  ; 
movimaints  passivs,  passive  Bewegungen, 
die  durch  die  Hand  einer  andem  Person 
bewirkt  werden;  vusch  passiva,  Wahl- 
fahigkeit,  Recht,  gewahlt  zu  werden. 

passiva  8.  passida. 

passivamaing  adv.  leidend,  gleichgUltiger- 
weise  ;  lat.  passive. 

passivited  f.  Unthatigkeìt,  leidender  Zu- 
.stand,  Passivitat;   v.  lat.  passivi tas-atis. 

passIadUra  f.  YoiTichtung,  woran  das 
Radzftpflein  befestigt  >Aàrd  ;  fiir  passella- 
<lilra  V.  passe. 

passier  m.  Sperling;  v.  lat.  passer-eris. 
Nun^s  renda  duos  passier s  per  Un  quat' 
/rm  ?..(Matt.  10,29). 

tln  bel  passier  am  quintet. 

Cha  tii  est  inamuro      (F.  A.  22). 

past  m.  daR  Quantum  Heu,  welches  das 
Rindvieh  auf  einmal  zu  fressen  bekommt 
(der  aint  il  prUm-,  il  seguond  jtast)  ;  dann 
auch:  die  Speise  der  Menschen;  Mahlzeit, 
Gastmahl,  bes.  Taufmahl;  v.  lat.  pastus-us, 
AVeide,  Fiitterung,  Futter;  ubertr.  die 
Speise  der  Menschen.  Nun  manger  our 
d'past,  nicht  zwischen  den  3Iahlzeiten 
liinein  essen.  Els  antan  las  priimas  plaz- 
zas  neh  pasts  (Matt.  23,6).  Fer,  preparer 
iìn  past,  ein  Gastmahl  vei-anstalten  ;  in- 
cider a  pasty  zum  Taufmahl  einladen.  Fer 
fin  jHistin  von  Kindern  :  mit  Etìwaren 
i^pielen. 

pasta  f.  Teig  ;  v.  lat.  pasta-ae.  La  pasta 
leiraj  der  Teig  geht  auf.  Nun  savais  vus, 
eh' Un  pò  d^alro  fo  alver  tuotfa  la  pasta? 
(I  Cor.  5,6).  La  pasta  ais  alventeda,  der 


Teig  ist  in  Gahmng  gebracht;    tnasder 
oder  truscher  la  pasta,   den  Teig,  Brot- 
teig  rtihren;    rajadUra  della  pasta   UE. 
,  zusammengeschaiTter  Teig  ;  s.  raspadUras. 
Avair  ils  mauns  in  pasta,  beteiligt  sein 
(an  mifilichen  Handeln).   Esser  da  buna 
pasta,  von  guter  Gemiitsai-t  sein.  Pc^stas 
pi.  Backwerk,  Zuckerbftckerwaren. 
Lonch  eir'  el  sto  giò  in  Olanda 
A  vender  pastas,  zticher,  meil 
;  (S.  e  L.  51). 

I   Pastinas,  Suppenpasten. 

pastar  UE.  v.  zerreiben,  kneten  ;  s.  jmstfi. 
!   Pastar  in  il  moscher,  im  MOrser  zerreiben 
(cf.  Num.  11,8)  ;  fuatschas  pastadas  con 
oli  (Lev.  2,4). 

pasiegger  v.  Mahlzeit  halten,  bewirten; 
'  ital.  pasteggiare,  speisen,  zusammenspei- 
I   sen. 

paster  m.  Hirt,  Viehhirt  ;  v.  lat.  pastor 
-oris  (vgl.  ^>a«fwr>).  Paster  d^alp,  .Alphiii;. 

pasteta  f.  Pastete;  s.^Ki«/a. 

pastizer,  pastizier  m.  Pastetenb&cker, 
Zuckerbacker;  fr.  pàtissier. 

pastizeria  f.  Pastetenbackerei,  Zucker- 
bàckerei;  Pasteten-,  Zuckerwaren. 

pastradOra  f.  Hirtenlohn.  Pajer  la  pastra- 
dura,  den  Hirtenlohn  entrichten;  taxa 
da  pastradUra  (Stat.  v.  Scanfs). 

pastrlda  f.  eine  Tracht  Schlage  ==  pa- 
tUfieda.  Der  una  past  rida  a  qlchn.,  einem 
eine  Tracht  Schlage  geben. 

pastrigila  f.  Hirtschaft.  //  salari  della 
pastriglia  d'alp  (II  St.  civ.  466). 

pastriner  m.  Backer  (cf.  Ulr.,  Jos.  311). 

pastrilgl  m.  Gemengsel,  Schweinefutter; 
nach  Car.  169  auch:  Sudler,  einfaltiger 
Mensch.  Metter  ardschentadUras  nel  pa- 
strUgl,  Spiilicht  zum  Schweinefutter  thun. 

pastrìiglier  v.  einmengen,  sudeln;  nach 
Car.  110  auch  :  unordentlich  wirtschaften. 

pastuoira  UE.  f.  dasjenige,  womit  man 
den  Schafen  die  Fiifle  bindet,  damìt  aie 
beim  Scheren  nicht  zappeln  kSnnen  (vgl. 
zaungias  della  bes-cha);  B.  Hand-,  Fufl- 
scheilen. 

pastur  pi.  pastuors  m.  Hirt,  Viehhirt; 
Seelsorger,  Pfarrer;  v.  lat.  pastor-oris 
(vgl.  paster).  Il  bun  jmstur  metta  sia  vita 
per  las  nuorsas  (Joan.  10,11).  Ils  pastuors 
da  Betlehenif  die  Hirten  von  Betlehem. 
Archipastur  m.  Oberhirte  (I  Petr.  5,4). 

pasturazfun  f.  Seelsorge. 

pasture! -a  adj.  zum  Hirt.en  gehOrig; 
pastoral;  v.  lat.  pastoralis-e.  FlÒta  pa- 
sturela,  HirtenflOte.  Conferenza  pastu- 
rela,  Pastoralkonferenz  ;  ìas  epistolas  pa- 
sturelas,  die  Hirtenbriefe. 


pa8tai*er] 


—    525 


[patrìciat 


V.  die  Seelsorpfe  haben,  pasto- 
neren. 

Iiasturetsch  m.  Hirtschaft  (Stat.  y.  Sa- 
maden)  ;  Nbf.  v.  pastriglìa. 

pastus-a  adj.  teigig,  markig;  fett;  abgel. 
V.  pasta, 

pat  m.  Yerabrediing,  Einverst&ndnis. 
T  Jebereinkunft,  Vertrag,  Bedingung,  Pakt 
(vgl.  die  Nbf.  pack);  v.  lat.  pactuin-i. 
Suainier  ledscha  nun  pò  esser  annullabel 
quaist  pat,  dieses  Einverstandnis  kann 
^esetzlich  nicht  entkrftftet  werden.  Pat  da 
famiglia^  Erbvei'ti'ag;  patfederel^  schwei- 
zerische  Bimdesaktc;  eseguir  la  presta- 
ziun  assunta  seguond  pat,  die  ubeniom- 
mene  Arbeit  nacli  Vertrag  ausfuhren;  pat 
articulOf  artikelraàfiig  abgefaflterVerti*ag. 

iwtachar  UE.  v.  verunreinigen  (P.  P. 
40).  Quai  es  prò  Phiertay  chi  non  pò  gntr 
corruotta  ne  patachiada  (I  Petr.  1,4). 

patafcha  f.  eine  langweilige,  unerbau- 
liche  schriftliche  Abhandhing;  v.  lat.  epi- 
taphium-ii,  Trailer-,  Leichenrede.  Què  ais 
una  lungia  patafcha,  da»  ist  eine  lange 
Brahe. 

pategi  pi.  pategls  B.  m.  Jieiutucher  (Tisch- 
tiicher,  flandtticher.  Betttiicher). 

patenta  f.  am tiicher  Bewillignngsschein, 
Patent;  v.  lat.  pateiis-ntis  (v.  patere),  offen, 
gangbar,  unverspent. 

patentamaing  adv.  oifenbar,  deutlich  =- 
ital.  patentemente.  Cotres  as  fo  Vingustia 
sentir  taunt  piì  patentamaing^  cha .... 
(E.  Biv.,  N.  i.  33). 

patentaziun  f.  Patenti enmg.  Sistem  da 
patentaziun  (F.  Biv.,  N.  i.  29). 

patenter  v.  die  amtliche  Bewilligung 
ofeben,  etwas  zu  thun,  patentiereu;  abgel. 
V.  patenta.  Patento-eda  part.  patentiert. 
On  magister  patento,  ein  patentierter 
Lehrer. 

patern-a  adj.  vaterlich  ;  v.  lat.  patemii8 
-a-nm.  Cour  patern,  Vaterherz;  charited 
patema,  Vaterliebe;  autorited  paterna^ 
vaterliche  Gewalt  ;  tutela  paterna,  vfiter- 
licheVonnundschaft  ;  chesa  pater  n  a, Yiitev- 
hans. 

paternamaing  adv.  nach  Vaterart,  vater- 
lich, giitig,  wohlwollend.  Trotter  pater- 
namaing, vaterlich  behandeln. 

paternel-a  adj.  vftterlich  ;  yhf.Y, pater n-a. 
Virain  al  paternel  hainplaschair  da  Dieu 
(Pr.  Cud.  d.  Se.  6)  ;  amur  paternela  (Li  t.  38). 

paternited  f.  Vaterschaft,  Vaterstand,  Pa- 
temitàt;  v.  lat.  paterni tau-atis.  Plaunt  da 
paternited,  Vaterschaftsklage. 

pfiternotter  m.  lat.  Name  des  Vaterunsers 
=  bap  no». 


pateti€-a  at^.  erhaben,  feieiiich,  wurde- 
voll,  ergreifend,  pathetisch  ;  lat.  patheti- 
cus-a-um  (gr.). 

patetlcamalng   adv.   anf  eine   erhabene, 
feierliche,  wiii-devoUe,  ergreifende,  pathe- 
tische  Weise  ;  lat.  pathetice. 
fpatibul  m.  Galgen;  v.  lat.  patibulum-i. 

patlmaint  m.  Leiden  ;  s,patir.  La  glUna  con 
seis  patimaints  da  scilrdum  (Abys.  1,201). 

patir  V.  leiden,  erdulden,  aushalten,  er- 
tragen,  ausznstehen  haben;  v.  lat.  pati. 
Scha  iin  memher  patescha,  schi  compa- 
teschu  tuotta  la  membra  (I  Cor.  12,26). 
IJinnozaint  patescha  sovenz  per  il  cul- 
pahel,  der  TJnschuldige  miiU  es  oft  ent- 
gelten.  Che  cha  qui  patin  cun  infinit 
rienf,  in  cel  vain  a'ns  gnir  compensa 
(Abys.  3,218).  Patir  il  fraid,  die  Kalte 
nicht  vertragen  kdnuen;  patir,  sentir 
fraid,  frieren,  Kfilte  empfinden;  patir 
dan,  Schaden  leiden  ;  p(ttir  fam  e  said, 
Hunger  und  Durat  leiden;  patir  lungu- 
rella,  Langeweile  haben,  darunter  leiden. 
Patieu-ida  part.  gelitten,  erdiildet,  aus- 
gehalten,  ertragen;  UE.  patì-ida.  Lain 
patì  UE.  morsches  Holz. 

patlauna  f.  Kiichen,  Fladen;  UE.  pat- 
lana  (wofur  auch  malcorv)  ;  vgl.  lat.  Pa- 
tellana-ae,  die  dera  Schossen  des  Getreides 
vorstehende  Gòttin.  Patlanas  sainz'  alva- 
maint,  iittas  con  oli  (Exod.  29,2). 

patma  B.  f.  Honigwabe  ^-   UE.  paigna. 

Patnal  n.  pr.  s.  Petnal, 

patolog  m.  Kmnkheitskenner  ;  Krank- 
heitslehrer,  J*atholog  (gr.). 

patologia  f.  Krankheitsìehre,  i^athologie 

ter.). 

patologic-a  adj.  pathologisch  (gì*.). 

patos  m.  Pathos,  Affekt,  Wiirde  des 
Ausdrucks  (gì*.). 

patracca  f.  schlechte  Maschine,  Sache 
iiberhaupt;  altes,  schlecht  gehendes  Uhr- 
werk  ;  gebrechliche  Person  ;  fr.  patraqne. 

patria  f.  Vaterland,  Heimat,  Geburts- 
ort,  Wiege;  v.  lat.  patria-ae.  Cn  profet 
nun  ais  in  ilngHr  main  rispetto  ctt  in 
sia  patria  (Matt.  13,57).  Bap  della  patria, 
Landesvater;  bain  della  patria,  Vater- 
landswohl. 

patriarc  m.  Stammvater,  Erzvater,  Patri- 
arch  ;  Oberhanpt  der  griechischen  Kirche  ; 
lat.  patriarcha  und  patriarches-ae  (gr.). 

patriarcal-a  adj.  erzvaterlich,  patrìai'cha- 
lisch  ;  lat.  patriarchicus-a-um. 

patriarcat  m.  Patriarchenwurde,  Patri- 
archat. 

patriciat  m.  Biirgeradel,  Patrìciat;  v. 
lat.  patriciatus-U8. 


patiicidi] 


—    526 


[panii 


patricidi  in.  Vater-,  Muttermord;  Nbf.   | 
V.  parricidi.  Il  patri  cicli  dad  el  perpetra 
<Aby8. 4,159).  ; 

patrictor  m.  Edelburg:er,  Patricier;  lat.   ! 
patricius-a-um,  patricisch,  adelif?;  patri- 
cii-onim,  die  Patricier,  der  rSmiache  Adel. 

patrimoni  m.  vaterliches  Erbteil,  Erb- 
i?ut  ;  V.  lat.  patrimoìiium-ii.  Il  patrimoni 
da  Petro,  das  Patrimonium  Petri. 

patrimoniel-a  adj.  zum  vìtterlichen  oder  ! 
elterlichen  Erbe  geliorig,  vermngensreeht- 
lich  ;  V.  lat.  patri moniali8-e.  Drets  patri-   , 
moììiehy  Vermog'ensrecbte. 

patriot-a  m.  f.  Vaterlandsfi'eimd-in,  Pa-   i 
triot-in  (^.).   Compafriot  m.  Landsmann. 

patriotic-a  adj.  dera  Vaterlaud  ergeben, 
Taterlandisch,  patriotisch  (gr.). 

patriotismo  m.  Vaterlandsliebe,  vater- 
landischer  Siim,  Patriotismiis. 

patrona  f.  ScbuOrolle,  SchuQladung,  Tea- 
trone. 

patronimic-a  adj.  nach  dem  Nainen  des 
Vaters  gebildet,  patronimisch  ;  lat.  patro- 
nymicns-a-um  (gr.),  Nom  patronimie,  Cxe- 
schlechts-  oder  Familienuame. 

patruglia  f.  Patrouille,  WachtHchar;  fr. 
patrouille  (s.  Diez.  Wb.  I,  3()9). 

patrun  m.  Hen*,  DienstheiT;  Gebieter;   , 
rechtmUCiger  Besitzer,  Eigenttimer;  v.  lat. 
patroniis-i.  Fanutgln,  obed)  a  vose  patruns!  ' 
(Ef.  6,5).    E^iser  patrun  dei  champy   das 
Feld  behaupten  ;  fer  da  patrun,  rì»  Herr   ; 
schalten   und  walten.    Patruna  f.   Erau, 
Dienstfrau;    Gebieterin:    Eigentiimerin  ; 
V.  lat.  patrona-ae. 

patscli  in  der  Redensart  :  ir  cui  patsch, 
frehen,  um  Tanfzeugen  zn  bestellen  ^  »V 
per  perdUttaa  (Tsch.,  Id.  501). 

Patschal  n.  pr.  Alp  der  (Temeiude  Sent 
in  Val  Lavèr  (N.  S.  Ili,  136)  ;    offenbar   i 
peceto,  Ffthrenwald,  ;.am  Fohrcnwalde". 

patschier  m.  Scblagiing;  B.  bitschier; 
ITE.  pischof. 

patta  f.  Tatze,  Pfote  (s.  Diez, Wb.  1, 309). 

patter  v.  werfen,  schmeifien;  abg-el.  v. 
patta. 

Quel  chi  mazzet  duos  noi's  o  trais 
E'n  tor  pattet  lung  e  distai s 

(Oaratsch  18). 
Patto-eda    part.    gewoi*fen,    geschmissen. 
Esser  patto,  erstannt,  verwnndert  sein. 

pattin  m.  Schlittschiih ;  ital.  pattino; 
fr.  patin  ;  abgel.  v.  patta. 

pattinar  v.  Schlittschuh  laiifen;  abgel.  v. 
pattin. 

pattuir  V.  tibereinkommen,  festsetzen, 
ausbedingen  ;  v.  lat.  pactum  wie  fattfi  v. 
facta,  fratteda  v.  frictata. 


patUfla  f.  Schlag;  trop.  Liige,  Scherz, 
XaiTheit,  VerwiiiTing;  abgel.  v.  batter, 
daher  eigtl.  ricbtiger  :  battUfla.  Dir  oder 
quinter  jìatxlflas,  aiifschneiden,  derb  liigen, 
verwirrt  reden.   B.  pataheflas. 

patflfleda  f.  eine  Tracht  iSchlfige  =  pa- 
strida.  Der  Una  patUfleda  a  qlchn.,  eìnen 
durchblfiuen. 

patQfler  fttr  battilfler  v.  schlagen,  piii- 
geln  ',  fig.  Worte  schlagen,  d.  i.  nanisches 
Zeug  reden,  der  Wahrheit  ins  Gesicht 
schlagen,  Itigen.  Kls  as  ha  un  patOflos,  aie 
haben  einander  durchgewalkt.  geschlagen. 

patlltsch  in.  Streue,  Kehricht.  Fer  pa- 
tiìtsch,  Streue  sammeln. 

pauca  f.  Pauke  (musikalisches  Instm- 
ment);   v.  ahd.  pouhhan,  Heereszeichen. 

Paul  n.  pr.  Paul  ;  v.  lat.  Paulus.  Uapo- 
sJel  Paulo,  der  Apostel  Paulus.  Paulina 
n.  pr.  f.  Pauline. 

Pautgross  1793.  jetzt  Paut-Gross  F.  N. 
i.  e.  quidam  filius  P.  G.  (Muoth  I,  24). 

paun  in.  Brot;  Nahrung,  Unterhalt; 
UE.  pan  ;  v.  lat.  panis-is.  Hall&r  il  paun, 
Brot  aufraachen,  ballen  ;  ^^awM  air,  Weifi- 
brot;  paun  nair,  Schwarzbrot;  paun  lam, 
neugebackenes  Brot;  paun  sech,  hartes 
Brot;  paun  crasp,  krauses,  zartes  Brot; 
paun  muosch,  schimmlichtes  Brot;  pan 
cut  UE.  nicht  durchgebackones  Brot;  ;)atf» 
d'furmaint,  -f/'.'*^;W,Weizen-,  Roggenbrot; 
paun  da  sudo,  Kommiflbrot;  paun  cun 
paira,  Birnbrot;  jyuun  plus,  in  Butter 
gesottenes  Brot  ;  paun  saim*  alvo  oder 
paun  azim,  ungesauertes,  siifles  Brot  (cf. 
Exod.  12,20;  Matt.  26,17);  alro  dilr,  paun 
sgilr  d.  h.  hart  mufi  der  Sauerteig  sein, 
wenn  daa  Brot  gut  werdcn  soli;  ils  pauns 
della  proposiziun,  die  Schaubrote  bei  den 
Juden  (cf.  Matt.  12,4);  paun  gratto,  ge- 
riebenes  Brot;  craruosta  oder  cruosia 
d'paun,  Brotrinde;  Un  tòch  oder  ùnfruost 
d^paun,  einStuckBrot;  Una  fletta  d'paun, 
eine  Brotschnitte  ;  Qna  bucheda  d'paun, 
ein  Bissen  Brot.  Data'm  Un  zich  d'pan  ! 
UE.  Gebt  mir  ein  wenig  Brot!  Ona  mievla 
d'paun,  eine  Brosame;  gUner  a  paun  ed 
ora,  nichts  als  Wasser  und  Brot  genieflen  ; 
digiìn  a  paun  ed  ad  ora  (II  St.  crim.  1 
§  40);  chanaster  da  paun,  Brotkorb; 
zaiver  da  pan  UE.  Brotzuber;  s-chaf  da 
pan  UE.  Backtrog  (Tsch.,  Id.  574);  genna 
da  paun  B.  Brotgestell.  Nos  paun  d^im- 
minchadì  do  a  nus  hoz!  (Matt.  6,11); 
guadagner  sieu  paun,  sein  Brot  verdienen. 

Del  paun  ch'iln  svess  ho  guadagno, 

As  pò  il  ptt  tgnair  allegro 

(Pr.  Cud.  d.  Se,  104). 


]>auperìl-a] 


—    527    — 


[pcho 


toglier  il  paun  a  qlchn.f  jemd.  um  sein 
Brot  brìngen;  saima  paun,  brotlos;  man- 
ifer  il  paun  a  tradimaint,  seine  Schnldig- 
keit  nicht  thtin;/«r  pan  jìosta  UE.  eigene 
Haushaltnng  fdhren  ;  hun  scoH  bun  paun, 
criitintitig,  ohne  Falsch.  ZUcher  in  jmun, 
Zucker  im  Hnte  ;  paun  d'zUchei%  Zu^ker- 
hut  ;  eigtl.  Zuckerbrot.  Paun  d'zìlcher  n. 
pr.  Schneespitze  ob  Munt  Albis.  Sie  hat 
«He  Form  eines  Zuckerhutes  (Lechner, 
P.  L.  59).  Far  panpaì*uotta  UE.  Sand- 
brot  machen  (wie  es  die  Kinder  zu  ihrer 
Unterhaltunff  thun);  vgl.j>a/)/;«ré?/to.  Paun 
cHcùy  Sanerklee,  Oxalis  Acetosella;  UE. 
pan  Clic  (pan  d^cue)  auch  Sauerampfer 
-—  DE.  uschievla, 

pauperil-a(-e)  adj.  die  Araien  betrelTend, 
dazn  gehOrig  (s.  pover).  Commi saiun  jjau- 
perile,  Arraeukommission, 

pauperismo  ni.  Armntzustand,  Yerar- 
inimg. 

pausa  f.  Pause  (in  der  Musik);  v.  lat. 
pausa-ae. 

pavagl  m.  Docht  (UE.  lamegl,  lameigl 
wofUr  auch  sai;  B.  lim^gl,  glUmegì);  v. 
lat.  pabulum -i,  Kahning  (de»  Feuers) 
(Diez,  AVb.  I,  299).  On  pavagl,  chi  fiìma, 
non  fftilzzerò  el  (Matt.  12,20).  Assetta 
t/els  jmvagls,  Brettchen  fUr  die  Dochte 
der  Talgiichter. 

pavel  UE.  m.  Futter;  s,  pevel. 

pavlgliun  m.  Zelt,  LageraeU.,  Pavillon; 
tv.  pavillon  ;  v.  lat.  papilio-onis.  A  Corin- 
tho  s'ha^l  nudria  cun  far  pavigliuns  (Cap. 
286). 

pavler  v.  flitteni;  weiden,  àtzen;  v.  lat. 
pabnlari.  Pavler  la  muaglia,  das  Vieh 
fiittern.  Pavlo-eda  pai-t.  gefìittert.  Hest 
paolo  la  bes'cha?  Hast  du  die  Schafe 
«refiittert? 

paviunz  m.  Futterknecht;  abgel.  y,  pav- 
ler; lat.  pabulator-oris,  Hirt,  Futterer; 
Foui'agierer. 

pavradella  f.  Thymian,  Thymus  Serpyl- 
lum;  V^,  pav  radei  m. 
tpavradiin  UE.  m.  Pfeffer  (s.  paiver  1); 
lat.  piperatum-i,  die  Pfeffersauce.  Uschè 
sun  las  algretias  mundaunas  condidas 
co*l  pittar  pavradun  dad  adversitads 
(  Abya.  3,241). 

pavun  m.  Pfau;  stolzer  Meusch;  dann 
auch  Name  einer  Pflanze:  Anemone;  v. 
lat.  pavo-onia.  Penna  da  pavun,  Pfauen- 
feder.  Pavunessa  f.  Pfauhenne  =  ital. 
pavonessa. 

pazehaint-a  und  paziaint-a  adj.  geduldig, 
langmiitig;  v.  lat.  patiens-ntis  (pali;,  v. 
pati).     Sajas  pazchaints   vers   tuots!    (I 


I  Tess.  5,14);  pazchaint  scii  Giob,  ftberaus 
:  geduldig.  Paziaint  m.  der  Leidende. 
i  Kranke,  Patient. 

pazchaintamaing  adv.  geduldig,  mit  Ge- 
duld,  Ergebung;  lat.  patienter.  Spefter 
2>azchaintatnaing,  geduldig  warten. 

pazchenter  v.  geduldig  machen;  as  paz- 
chenter  v.  refi,  sich  gedulden.  Pazchainta*t 
un  pò!  Gediilde  dich  doch  einmall 

pazenzcha  s.  pazienza  ;  paziaìnt-a  s.  paz- 
chaint-a. 

IMizienza,  pazenzcha  f.  Cfeduld;  v.  lat. 
patientia-ae. 

C)  hegias  confidenza, 
Nel  aungel  grazius! 
Sieu  nom,  quel  ais  „pazienza**! 
Sieu  balsani:  ,,pésch  a  vus!" 
I  (Z.  P.  Ili,  42). 

I  Arair  pazienza^  Geduld  haben  ;  perder  la 
i  pazienza,  die  (ìeduld  verlieren,  ungedul- 

■  dig  werden;  scanner  da  pazienza^  8Ìch 
mit  Creduld  waffnon;  larur  da  pazienza, 
cine  Arbeit,   die  Geduld   erforderfc;    j^ci- 

,   zienza  da  Giob,  Hiobsgeduld.    Pazenzcha 

■  bedeutet  auch:  ein  sehr  kleines,  rundes 
Backwerk. 

pazzoter-a  adj.  unordentlich  in  deu  Klei* 
dem  =  UPj.  svet;  8.  pezza  flg. 

pchaduors  m.  pi.  Simder  ;  Nbf.  v.  pche- 
ders. 

pchadus-a  adj.  armselig,  elend,  mit- 
leidig;  UE.  pechadas-a.  Tschera  pcha- 
dusa,  armseliffes,  elendes  Aussehen. 

pchadusamaing  adv.  auf  eine  armselige. 
I  elende,  mitleidige  Weise;  UE.  pechadu- 
samaing. 

pcheder-dra  adj.  siindig,  slindlich,  sttnd- 
haft;  lat.  peccatorius-a-um.  On  crastiautt 
pcheder  (Joan.  9,16).  Pcheder  y\,  pcheders 
und  pchaduors  m.  Siìnder;  UE.  pechader 
I  pi.  pechaduors  ;  lat.  peccator-oris.  La  con- 
fessiun  ais  la  masdina  del  pcheder  (D.  d. 
G.).  Salver  ils  pchaduors  (I  Tim.  1,15). 
Pchedra   f.  Siinderin;   lat.  peccatrix-icis. 

pcher    V.   sttndigen,    sich   versiindigen  ; 

■  UE.  pechar;  v.  lat.  peccare.  Vò,  e  nun 
pcher  pU!    (Joan.   8,11).     Pcheì'    cunter 

I  qlchn.,  sich  gegen  jemd.  veraiindigen. 
Pcho-eda  part.  gesiindigt  Eau  he  pcho, 
tradind  saung  innozaint  (Matt.  27,4). 

j       pcho   m.  àStinde;    UE.  puchà;    v.  lat. 

!   peccatum-i.  TI  jìcho  ais  la  jìerdiziun  dels 

I  crastiauns  (Prov.  14,34).  Pchos  interna 
ed  externs,  innere  und  aufiere  SUnden: 
pchos  da  transgressiun  e  d*omissiun, 
Uebertretungs-  und  UnterlassungssUnden  ; 
pchos  premeditos   ed   iHipremeditoSy   vor- 

,  s&tzliclie    und    unvorsfttzliche    Stlnden: 


pchuiina] 


—    528    — 


[pectorel-a 


pcho  originely  Erbsunde;  pchofi  chamelSf 
fleischliche  Sunden;  pcho  mortel,  Tod- 
siìnde;  Vimmundizia  del  pcho  oder  U 
brudgogn  dels  pchos,  der  Sundenschmutz  ; 
la  fodìtad  e  grevezza  del  puchà  (Abys.  4, 
240);  commette?'  un  pchoy  cine  Siinde  be- 
fifeben  ;  /«•  pcho,  siindigen  =  pcher,  Seo- 
dun  chi/o  il  pchOf  ais  sclev  del  pcho  (Joan. 
8,34);  as  fer  pcho  da  qlchn.,  jemd.  be- 
niitleiden;  .  .  .  s'iascha  gnj/r  puchà  (Ps. 
25  iiach  Campell);  conf esser  sieus  pchos, 
seme  Sunden  beicbten,  bekennen  ;  as  con- 
vertir da  sieus  pcìios  a  IHeUy  sicb  zu  Gott 
bekehren,  Bui3e  thun;  perduner  ils  pchos^ 
die  Sunden  vergeben;  il  perdun-  oder 
la  remissiun  dels  pchos,  die  Sundenver- 
«•ebung";  la  purgaziun  da  noss  pchos 
(Ebr.  i,3).  Què  àis  pcho!  Scbade!  Pcho 
per  el!  Scbade  nm  ihn!  Trid  scuH  pcho, 
sehr  bàfilicb.  Barba  Lucas  eira  pu  trid 
cu'l  pcho  (Grand,  Il  Chapè  a  trai»  pizs 
10). 

pchOrina  f.  Bnist,  Bruststuck  (voni 
Rindfleisch);  V)lSt,pech;  lat.  pectoralis-e, 
zur  Bnist  geboriff. 

(-Jue  eir'  Un  piz  pchUrina 

(Flu^  1845,  pa^r.  24). 

pè  pi.  pois  m.  Futì  (von  Menschen, 
Tieren  und  Geratscbaften);  Schuh;  v.  lat. 
pes,  pedis.  La  dainta  del  pè,  dieZehen; 
. . .  arrivaììd  siilla  pizza  dels  peis  suot  il 
spalier  (Grand,  Il  Cbapè  a  trais  pizs  24)  ; 
rhanvelìa  del  pèy  FnBgelenk,  Fufiknocbel 
(s.  nnsch);  plaunta  del  pè,  Fuiisohle  ;  pè 
plat,  Plattfui].  Ils  peis  davaunt^  -davous, 
die  vordeni,  hinteni  Fufìe.  A  pè,  zu  FuC  ; 
da  cho  a  pè,  vom  Kopfe  bis  zum  FuUe, 
z.  B.  eau  sun  bagno  da  cho  a  pè,  ich  bin 
durcb  und  durcb  nafl;  a  pè  nild,  barfufi; 
a  pè  siit,  trockenen  Futìes  ;  sul  pè  oegl, 
auf  dem  alten  FuBe  ;  giò  da  pè,  zu  unterst 
(Car.  suppl.  34)  ;  suoi  peis,  auf  dein  Fufi- 
boden  ;  metter  pè,  den  Fuli  wohin  setzen  ; 
metter  in  pè  qlchn.,  einem  auf  die  Flifle 
helfen  (Tscb.,  Id.  463)  ;  metter  our  d'peis 
qlchn.y  jemd.  umbringen ;  . .  .chi  ho  miss 
our  d'peis  Vultim  tirami  da  Guardaval 
(Menni,  Gallicius  12-13);  metter  il  pè  in 
tuottas  duos  S'Charj)as  (Ann.  II,  44); 
^ficher  pè,  Fufi  fassen,  sicb  ansteramen; 
piglier  pè,  festen  Fuli  fassen  ;  piglier  la 
via  suot  Un  pè  (traunter  las  chammas), 
sicb  schnell  auf  den  Weg  macben  —  UE. 
tour  la  via  suot  ils  peis.  Quel  non  as 
lascha  crescher  erva  suot  ils  peis  (Tscb., 
Id.  636)  ;  ir  a  pè,  zu  Fuii  geben,  reisen  ; 
ir  inua  cha'l  raig  (il  papa)  vo  a  pè,  auf 
den  Abtritt  gehèn  (Tsch.,  Id.  464)  ;  ir  a 


pè  zop,  nur  auf  einem  FuBe  gehen;  a 
savains  da  che  pè  cha  quel  vo  zop,  wir 
kennen  seine  scbwachen  Seiten;  gnir 
darcho  in  pè,  wieder  anfangen  herum- 
zugehen  (von  Genesenden);  in  bessere 
okonoraische  Umstslnde  kommen  (Tsch.. 
Id.  463)  ;  esser  in  pè,  aufgestanden  seiii 
(auch  von  einer  Krankheit);  as  vair  in 
noschs  peis  d'ova  (Heinr.,  Ist.  Bibl.  94)  ; 
esser  nels  peis,  ir  our  dals  peis  a  qlchn., 
einem  im  Wege  sein,  aus  dem  We^e  geben 
(im  eigtl.  und  tìbertr.  Sinne)  (Tsch.,  Id. 
463);  esseì'  per  peis,  vorhanden,  zugegen 
sein;  as  drizzer  in  pè  (Apoc.  11,11); 
saglir  in  pè,  aufspringen;  ster  in  peis^ 
stehen;  s'incliner  avaunt  ils  peis  da  qlchn., 
sich  vor  jemds.  FiiCen  neigen;  zapjìeì- 
già  per  ils  peis  a  qlchn.,  einem  auf  die 
Fiifie  treten  ;  der  dels  peis,  trampeln,  mit 
den  FiiCen  zappeln;  der  del  pè  nella 
suonna,  in  den  Kubel  treten;  der  da 
fnauns  e  peis,  alle  seine  Ki'àfte  auf  etwas 
verwenden;  què  nun  ho  ne  mauns  ne  peis. 
ne  piz  ne  chavazzin,  das  ist  nairisch,  toU, 
veniickt,  unsinnig,  planlos;  arair  «m  pi 
nella  fossa,  mit  einem  Fufle  im  Gnibe 
stebeu,  d.  h.  dem  Tode  nabe  sein.  Duonna 
grossa,  culpe  nella  fossa  d.  h.  eine  schwan- 
gere  Frau  scbwebt  in  Todesgefahr;  fer 
da  sien  pè,  aus  sich  selbst  thun  ;  servir 
da  pè,  als  Werkzeug  dienen;  in  pè  da. 
besser  impè  da,  anstatt  zu  . . .  ;  in  tieu 
pè,  an  deiner  Statt,  fiir  dich  ;  in  vos  pè. 
an  eurer  Statt,  fiir  euch;  bagn  da  peis, 
Futìbad;  kiiìi^  in  pè,  aufrechtstehendes 
Ho\z\pè  quadrai,  -cubie,  Quadrat-,  Kubik- 
fnli  ;  pè  della  rocha,  Fufl  der  Kunkel  : 
al  pè  del  munt,  am  Fufie  des  Berges: 
Un  pè  d'naiv,  ein  Schuh  hoher  Schnee: 
pes  d'giallinaVFj.  Hahnenfufl,  Kanunculuti. 

pè,  pè!  in  derKindersprache:  ich  danke. 

pe€camiiHJS-a  adj.  sundlich,  siindbaft, 
strafbar;  v.  lat.  peccamen-inis,  Fehiev. 
Siinde. 

peccaminusited  f.  Standhaftigkeit  La 
peccaminusited  da  nassa  vita  (Lit.  21). 

pech  UE.  ra.  Brust,  Bmststiick  (Exod. 
29,26  nach  Salutz)  =-  OE.  pchìlrina;  v. 
lat.  ])ectU8-orÌ8. 

pechader  pi.  pechaduors  UE.  m.  Siinder: 
s.  pcheder. 

pechadrisch-a  UE.  adj.  siindhaft  (Abys. 
2,27).  t)na  schiatta  da  glieud  pechadriscJm 
(Num.  32,14). 

pechadus,  pechadusamaing  s.  pchad  . . . 

pechar  UE.  v.  siindigen,  sich  veraun- 
digen;  s»  j}cher. 

pectorel-a  oder  pettorel-a  adj.  die  Brust 


pecnniari-a] 


—    529    — 


[peja 


betreffend,  zar  Bmst  ge^idrìg;  v.  lat. 
pectoralÌ8-e.  Arcan  pettorel,  geheimes 
Arzneimittel  gegen  Brustleidende.  Peeto- 
rei,  pettorel  m»  Brustharnìsch,  Panzer; 
V.  lat.  pectorale-is.  . . .  vestieus  cui  pec- 
torel  della  eretta  e  della  charited  (I  Tess. 
,%8)  ;  il  pertorel  della  gUstia  (Ef.  6,14). 

pecuniari-a  adj.  zam  Gelde  geh6rìg,  pe- 
kunìar;  là.pecuniel-a;  v.  lat.  pecuniarìus 
-a-um.  Chastih  pecuniariy  multa  pecunia^ 
ria,  Geldstrafe;  mezs  pecunielSy  (xeld- 
mittel. 

pedaggi  m.  Geleite,  Zoll,  Wegegeld  = 
ital.  pedaggio.  Drets  da  ports,  pedaggi, 
dazzis  (F.  Biv.,  N.  i.  12). 

petfagog  m.  fimeher,  Fiidagog;  lat. 
paedagogaa-i  (gr.). 

pedagoghia  f.  Erziehung  der  Kinder, 
Piidagogik  ;  v.  mlt.  paedagogia. 

pedagoghic-a  adj.  die  Ei-ziehnug  betref- 
fend,  pììdagogisch  ;  f.  Erziehungslehre, 
-wissenschaft,  -kunst,  Padagogik. 

pedant-a  adj.  schulfuchsig,  pedantisch; 
ital.  pedante  (s.  Diez,  Wb.  I,  310).  On 
magiattr  pedani,  ein  pedantischer  Lehrer. 
Pedani  m.  Schulfùchs,  Halbgelehrter, 
Kleinigkeitskramer.  Pedant. 

pedanteria  f.  Schnlfachserei ,  Schul- 
meisterei,  Pedanterie. 

pedantismo  m.  scliulfuchsiges  AVesen, 
Pedantismus. 

pedata  f.  Spur,  Fufistapfe  ==  ital. pedata; 
lat.  peda-ae,  Fuflspur.  Chaminer  nellas 
pedatas*  da  qlchn.  (Heini*.,  Ist.  Bibl.  64). 
Nun  essarm  nus  entros  nellas  medemmas 
pedatas  ?  (II  Cor.  12,18).  . . .  acciò  vuh 
neguiteschas  aias  pedatas   (I  Petr.  2,21). 

pedel  m.  Gerichtsdiener,  insbes.  Univer- 
sitats-,  Schuldiener,  Pedell  (mlt.). 
tpeder  m.  Vater  ;  v.  lat.  pater-tris. 

pederast  in.  Knabenscb&nder,  Piiderast 

pederastia  f.  Knabensch&ndereì,  Pede- 
rastie (gr.). 

pedioa  f.  Stein  im  Damenspiel;  Bauer 
im  Schachspiel  (Car.  suppl.  34)  =  ital. 
pedina. 

pedun  m.  Ful^gànger;  ital.  pedone; 
gleichsam  pedo-onis  v.  pes  (Diez,  Wb.  I, 
311). 

peggioramaint  in.  Verschlimmeiiing  = 
ital.  peggioramento. 

peggiorativ-à  a^j.  verschlimmeind  =  ital. 
peggiorativo. 

peggiorar  v.  inager  werden,  abnehmen, 
8chlimmer  werden,  verschlimmem  (von 
KrankHeiten)  =^  ital.  peggiorare  ;  v.  lat. 
pejor  (compar.  v.  malus).    As  peggiorer 


V.  refi,  sich  verachlimmem.  Vutf  non  gnia 

I  inaembel  a^s  ammegldrer,  dimpersè  a\9 
peggiorer  (I  Cor,  11,17).  Peggioro-eda  part. 
verschlimmert. 

pegn  m.  Pfand  ;  Nbf.  v.  pain. 
tpeicli  m.  Preis  beim  Scbeibenschiel^eu 
=^  UE.  pe8t  (trar  sdì  pesi).  Vain  taxo 
our  dalla  huòrsa  del  Cutnon  frs.  S,  cioè 
2  sRn  ilg  peich  dals  mus-chets  et  1  sUn 
il  peich  dals  schlupets  (I  St.  civ.  129). 

peida  f.  Zeit,  MuJJe,  Weile,  Mal.  Avaiv 
peida,  Zeit,  Mufie  haben  ;  avair  buna  pei- 

:  da,  konnen  und  daher  auch  sollen;  cha 
tu  hest  buna  peida  (Z.  P.  II,  42)  ;  as  pi- 
glier  la  peida  da  fer  qlchs.,  sich  die  Zeit 
nehmeu,  etwas  zu  thun;  duos  jìeidas, 
zweimal  (Car.  suppl.  35). 

Peider  n.  pr.  Peter;  v.  lat.  petra-ae,  Stein, 
Fels   (s.  peidra).    Er  St.  Peider  Àcker- 

;  name  in  Celerina.  VieUeicht  von  einer 
Kapelle  oder  Kirche  dieses  Heiligen,  die 
in  der  Nfthe  stand  ?  Chomp  de  St.  Peider 

.   n.  pr.  s.  champ. 

peidra  f.  Stein,  Fels;  v.  lat.  petra-ae. 
Peidra  preziusa,  Edelstein,  Kleinod  ;  pei- 
dra fundamentela,  Grondstein;  peidra  an- 
gulera  oder  -da  chantun,  Eckstein;  j)ei- 

;  dra  da  fó,  Feueretein  ;  peidra  infernela, 
HoUenstein;  peidra  sepulcr eia,  Grabstein; 

i  peidra  da  chUt schina,  Kalkstein;  peidras 
tagliedas,  gehauene  Steine,  „  Peidras  im- 
polidas**  da  Otto  Paul  Juvalta,  1863: 
peidra  d*intop,  Stein  des  Anstofies;  mei 
della  peidra,  Steinkrankheit  ;  UE.  mal 
delia  peidra  (Abys.  4,11)  ;  il  tormaint 
della  peidra,  die  Qualen  der  Steinkrank- 
heit (ib.);  dUr  scu  peidra,  steinhart;  mner 
peidras,  Bausteine  fUhi-en;  trer-,  batter 
jjeidras.  Steine  werfen.  La  peidra  tratta 
non  tuorva  plU  UE.  sprw.  Peidra  chi 
roudla  nun  fo  miis-chel  a^TW.  Am  rol- 
lenden  Stein  wàchst  kein  Moos,  bei 
hftufigen  Veranderungen  kommt  nichts 
heraus.  Cravun  da  peidra,  Steinkohle; 
mantun  d'peidras,  Steinhaufen.  Prò  della 
peidra  Wiesfenname  bei  Celerina.  Sie  ist 

I   durch   einen  Steinblock  von  den  andeni 

'  kenntlich,  und  daher  ihr  Name,  Prò  della 
peidra  grossa  n.  pr.  einer  andein  Wiese, 
die  nach  einem  Findling  unweit  Celerina 
so  bezeichnet  wird.  Punt  peidra  n.  pr. 
,,Bei  Cmsch  kommt  man  welter  hin  an 
Punt  peidra  oder  die  SteinbrUcke  (die 
Grenze  des  Sinser  Gebiets),  welche  ttber 
den  aus  Val  Lawèr  kommenden  Bach 
flihrt"  (N.  S.  Ili,  137). 
pels  plur.  V.  pè. 

peja  f.  Sold,  Lohn,  Lohnung,  Gehalt, 

34 


pel] 


530    — 


[pendrer 


Bezablnng  (vgl.  pajamaint  und  pajer). 
Il  lavuraint  ais  degn  da  sia  peja  (Lue. 
10,7).  Clama  ih  lavuraints  e  dòUs  la  peja! 
(Matt.  20,8).  Artschaiver  sia  peja,  seinen 
Lohn  empfangen  ;  la  peja  del  muond,  der 
Weltlohn. 

pel  f.  Haiit,  Fell,  Balg;  Leder;  v.  lat 
pellÌB-Ì8.  Pel  d'vdè,  Kalbsfell.  El  hand- 
lagia  cun  pels  d'chevra,  er  handelt  mit 
Ziegenfellen  ;  Un  squassel  d^pel,  eine  le- 
derne Schìirze.  Et  ais  he  pel  ed  ossa, 
es  ist  nìchts  ais  Hàut  und  Knochen  an 
ihm  ;  el  nun  pò  ster  nella  pel,  er  ist  aul3er 
sich  vor  Freude  ;  trer  già  la  pel,  die  Haut 
abziehen  ;  fig.  hart  behandeln,  bis  anfs  Blut 
aussaugen;  lascher  la  pel,  das  Leben  ein- 
bUfien,  umkommen;  dr  in  pel,  schalloses 
Ei  (wie  es  bisweilen  gelegt  wird);  fig. 
empfindlicher,  thr&nensiichtiger  Menscli; 
render  la  pel  del  uors  aunz  cu*l  clapper, 
tìber  etwas  verfiigen,  das  man  noch  nicht 
besitzt.    Pel  d'giallina,  Gànsehaut. 

p6l  m.  Pfahl,  Sparren;  dann  auch  ein 
(reriite  zum  Dreschen,  jedoeh  verschieden 
von  squassuoir;  UE.  jìal;  v.  lat.  palus-i. 
Pél  d'fier,  Hebeeisen.  Exposiziun  al  pél 
d'infamia,  Ausstellung  auf  dem  Franger 
(vgl.  berlina). 

pela  f.  hQlzeme  Schaufel,  Wurfschaufel; 
UE.  pala;  v.  lat.  pala-ae.  Pela  da  pigna, 
Ofenschaufel  ;  pela  da  naiv,  Schneescbau- 
fel.  Peletta  f.  kleine  Schaufel,  Spatel; 
UE.  paletta  (Exod.  27,3). 

pelegrin  oder  peregrin  m.  Wallfahrer, 
Pilger,  Pilgrim;  Fremder,  Fremdling; 
V.  lat.  peregrinus-i. 

Clings  dolente  compagnan  uossa  quia 

Peleqrin  slin  si'  extrema  via 

(F.  A.  174). 

Non  sun  eau  peregrin  eguel  a  te? 

(Z.  P.  Ili,  40). 
Fulasters  e  peregrin s  sUn  terra  (Ebr.  11, 
13).  Pelegrina  oder  peregrina  f.  Pilgerin. 
rtscheUa  peregrina  (Z.P.  Ili,  40). 

pelegrinaggi  oder  peregrlnaggi  m.  Wall- 
fahrt,  Pilgerechaft  ;  ital.  peregiinaggio. 
Lo  da  pelegrinaggi,  Wallfahrtsort. 

pelegrtnazlun  oder  peregrìnaziun  f.  Wall- 
fahrt,  Pilgening,  Fremde;  v.  lat  peregri- 
natio-onis.  Nel  lemp  da  vossa  peregrina- 
ztun  (I  Petr.  1,17). 

pelegrìner  oder  peregriner  v.  pilgem,  wall- 
fahiten  ;  in  die  Fremde,  ins  Ausland  gehen  ; 
V.  lat.  peregrinari.  L'attraent  peregriner 
acqui  (Z.  P.  III,  28).  Pelegrino-eda  oder 
peregri no-eda  part.  gepilgert. 

pelerina  f.  grotìer  Damenkragen,  Pele- 
rine  =  fr.  pélerine. 


pelllcaii  m.  Kropfgans,  Pelikan  =  ital. 
pellicano  ;  lat.  pelecanus  und  pelicanus-i. 

pellissa  f.  Pelz,  Pelzmantel  ;  v.  lat.  pel- 
liceus-ea  adj.  aus  Fell  bereitet,  verfertigt 
(Diez,  Wb.  I,  311). 

pelluotta  f.  Vorhaut;  dimin.  v.  peL  In 
Cristo  Gesù  nun  ho  Unguna  valur  ne  la 
circoncisiun  ne  la  péUuotta  (Gal.  5,6). 

pelvair,  pelvaira  oder  pervair,  pervaira  adv. 
furwahr,  wahrlich,  wirklich,  in  der  That. 
Sieu  maun  della  foraa 
Am  salva  pervair! 

(Z.  P.  III,  47). 
Palg  vair  ttt  ist  in  'Ig  gi'o,  chia  sun  eir 
pau    (Ulr.,  Sus.  160). 

peli  m.  Buttermilch  ;  UE.  pens  (nur  im 
Plur.  gebrauchlich)  ;  v.  ir.  baine  (s.  painch). 

penale  a^.  zur  Sti'afe  gehdrìg,  Straf-  ; 
f.  Strafe,  BuOe;  v.  lat.  poenalis-e.  Codejr 
penale,  Strafgesetzbuch  ;  fedscha  penale, 
Strafgesetz;  giudicatura  penale,  Sti-af- 
richteramt;  incuorrer  nella  penale,  in 
Strafe,  Bufie  verfallen. 

penalited  f.  Straf  barkeit,  straf  baresVer- 
gehen;  fr.  pénalité. 

penate  m.  pi.  die  Hausgdtter  (der  alien 
ROmer);  die  Heimat,  der  eigeue  Herd; 
V.  lat.  Penates-ium. 

pendaglia  f.  DegengehSnge  ;  abgel.  v. 
pender. 

pendent-a  adj.  hangend,  schwebend,  un- 
entschieden;  vom  Boden:  ansteigend,  ge- 
neigt;  V.  lat  pendens-ntis.  Cn  procesa 
pendent,  ein  noch  nicht  entsehiedeUer  Pro- 
zeB;  situaziun  pendenta,  geneigte  Lage. 
Pendents  m.  pi.  eine  Art  Ohrenringe; 
fi*,  pendant  d'oreilles. 

pendenza  f.  Hang;  vgl.: 

pender  v.  hàngen,  aufhftngen;  hangen: 
henken;  v.  lat.  pendere.  Smaledieu  aia 
HcodSn,  chi  penda  sRl  lain  (Deut  21,23). 
Pender  Un  delitiquent,  einen  Verbrecher 
aufhiingen,  henken;  pender  sU  charn, 
Fleisch  aufh&ngen;  lascher  pender  las 
elas,  die  FlUgel  hfingen  lassen,  entmutigt. 
verzagt  sein.  As  pender  v.  refi,  sicli  er- 
henken.  Giuda  gei,  e's  pendei  (Matt.  27,5). 
Pendieu'ida  part  geh&ngt,  aufgehSlngt; 
gehangen;  erhenkt 

penderglVz  UE.  m.  coUect  Gehfinge, 
grofie  Ohrenringe. 

pendhr-a  a^,  abh&ngig  (Car.  suppl.  35). 

pendradUra  f.  Pfòndung,  Pf&nderlohn. 
Auslosegeld  (vgl.  Tsch.,  Id.  577). 

pendreder  oder  pendradur  pi.  pendraduors 
m.  Pfander;  ÌJE,  pendrader,  fpangerader; 
V.  lat  pignerator-oris. 

pendrer  v.  pfftnden  (z.  B.  Vieh,  das  an 


pendola] 


—    531    — 


[per 


einein  verbotenen  Gite  weidet);  v.  lat 
pignerarì.  Pendro-eda  pail.  gepf&ndet. 
FeS'Chaduors  non  dujan  der  dann  afuonz 
cuHivOf  sìtot  paina  da  gnir  pendros  (II 
St.  civ.  497). 

penduta  f.  Uhrgewicht;  lat.  pendulus-a 
-um,  hangend,  herabhangend. 

penduft«a  adj.  abhftngig  (Car.  suppl.  35). 

penetrabei-bta  adj.  dui'chdrìnglich  ;  er- 
tbi*3cblich,  erforschbar  ;  v.  lat.  penetrabi- 
lis-e. 

penetrabilted  f.  Durchdringlicbkelt. 

penetraziun  f.  Durcbdringung;  Scharfsinu, 
Verstandesschftrfe  ;  v.  lat.  penetratio-onis. 

penetrar  v.  eindrìngen,  durcbdrìngen  ; 
^rforschen,  ergriinden;  v.  lat.  penetrare. 
Un  fraid  inteus  penetr^in  ogni  10 
(S.  e  L.  6). 
Penetrant-a  part.  praes.  nnd  adj.  eindrin- 
gend,  durcbdrìngend  ;  fig.  scharfsichtig, 
,scharf.  Spiert  penetrante  durchdringender 
Verstand.  Penetro-eda  part.  eingedrongen, 
^hu'chgedrungen  ;  erforscht,  ergrUndet^ 

penibel-b!a  adj.  bemUhend,  peinlicb,  m\&- 
lich,  unangenebm  (s.  paina),  Què  ais  pe- 
nibelf  es  ist  bemUhend;  penibla  condiziuny 
mifilìcher  Zustand. 

peniiwula,  penisla  f.  Halbinsel;  v.  lat. 
paeninsula-ae. 

penitent-a  a^j.  bnfifertig;  v.  lat.  poeni- 
tens-ntis  (part.  v.  poenitet).  Cun  cour  pe- 
nitent  (Lit.  31). 

penitenza  f.  £u6e ;  UE.  Nbf.  penitenza; 
T.  lat.  poenitentìa-ae.  Fer penitenza,  Bufle 
thtin,  biifien. 

Ch'eau  hsivess  fati  pantenzchia  quidavaunt 
(Ulr.,  Su8.  1659). 

penttenziari  m.  fiufiprìester.  Cn  deh  ca- 
nonics,  chi  eira  solitamaing  penitenziari 
^Cri-and,  Il  Chapè  a  trais  pizs  35). 

penna  f.  Feder;  Flaumfeder;  v.  lat.  pen- 
na-ae.    Penna  da  scriver^   Schreibfeder  ; 
penna   d^aischel,    Stahlfeder;    piglier   la 
penn*  in  tnaun,  8Ìch  ans  Schreiben  ma- 
chen,  sich  zum  Schreiben  anschicken.  Eau 
nun   at   vogl  scriver  cun   tinta  e  penna 
(III  Joan.  13)  ;  manch  da  penna,  Feder- 
halter;  channa  da  penna  UE.  Federkiel 
penna  d'ocha,  G&nsefeder;  chaun  da  pen- 
na, Huhnerhund;  penna  da  let,  Bettfeder 
materatsch   cun  pennas,    Federraatratze 
la  penna  delV  ura,  die  Feder  an  der  Uhr. 

pennam  m.  Geiìeder;  abgel.  v.  penna 
wie  femnam  v.  femna.  Pennam  scrivlo, 
bontes  Gefieder. 

pensa  B.  f.  Ladeplatjs  auf  den  Berg- 
^vie8en  fUr  das  Bergheu  ;  vgl.  ital.  pendio, 
pendice  v.  pendere. 


T.  denken,  tìef  nachdenken,  sorg- 
fàltig  ìiberlegen,  briiten,  besorgt  sein; 
y.  lat.  pensare.  M5d  da  penser,  Denkart  ; 
penser  ed  agir,  denken  nnd  bandeln.  Pen- 
sQ-eda  part.  gedacbt,  tief  nachgedacht, 
<  gebrùtet. 

pentiun  f.  Gnadengehalt,  Jahrgeld  fni* 
''  geleiartete  Dienste;  Pension,  Kosthans; 
I  y.  lat.  penaio-onis.  La  charta  dellas  pen- 
I  siuns  (F.  Biy.,  N.  i.  12)  ;  pensiun  alimenta- 
ria, Kostgeld. 
pensiunari  m.  Kostgfinger,  Pension&r. 
I  penshinat  m.  Erziehnngsanstalt,  Pen* 
'   sionat. 

'       pensiuner  y.   einen  Jahresgehalt   aus- 
setzen,  pensionieren.    Penaiuno-eda  part. 
,   pensioniert. 

I       pensia  f.  Dachtraufe;   y.  lat.  pendere. 

I    (Quinta  glieud  nun  vezza  pii  dalòntftch  cu 

la  penala  da  lur  tegiatt  (Ann.  II,  61). 

penso  m.  Aufgabe,  Pensum;  v.  lat-  pen- 
snni-i. 
pentagon  m.  Fiinfeck  ;  lat.  pentagonium-ii. 
pentagram  m.  Druden-,  AlpfuiS  (gr.). 
pentametro  m.   eiu  Vers  yon  5  Fiifien, 
Pentameter;  y.  lat.  pentameter-tri. 

Pentecoste  f.  Pfingsten  =  THchinquais- 
ma;  lat.  pente  coste -i  8,  der  ftinfzigste  Tag 
nach  dem  Osterfeste,  Pfingsten  (gr.).  Festa 
da  Pentecoste,  Pfingstfest;  Firó  da  Pente- 
coste, Pfingstmontag. 

pentimaint  m.  Rene  —  ital.  pentimento. 
Cnort  ais  l'inchaunt,  zuond  fung  il  penti- 
maint   (F.  À.  169). 
pentir  (as)  y.  refi,  berenen  ^  ital.  pen- 
tirai. As  pentir  da  qlchs.,  etwas  sich  leid 
sein  lassen,  bereuen. 

pentizi  m.  Rene.  La  fin  della  ràbgia 
ais  il  jyrinzipi  del  pentizi  (D.  d.  G.).  Cun 
serius  jìentizi  (Z.  P.  Ili,  46). 

penultim-a  adj.  der,  die,  das  yorletzte; 
y.  lat.  paennltimns-a-nm. 

penuria  f.  Not,  Mangel  ;  y.  lat.  penuria 
-ae.  La  fom  spirituala  rain  dalla  penuria 
u  mancamaint  delìas  divinas  consolaziuna 
(Abys.  4,70). 

penu8-a  adj.  miihsam,  beschwerlich  =- 
ital.  penoso-a.  Lavuors penusas,  mUhsame 
Arbeiten. 

penzoler  y.  schweben,  hangen  =  ital. 
penzolare.  Penzolo-eda  part  geschwebt, 
gehangen. 

per  praep.  durch,  aus,  wegen,  um,  zu, 
fùr,  auf,  nach  ;  y.  lat.  per.  Per  cas,  durch 
Zufall,  znfallig  ;  per  procura,  durch  Voll- 
macht;  per  amur,  peramnr,  aus  Liebe, 
wegen,  willen;  per  grazia,  aus  Guade; 
per  curiusited,  aus  Neugierde  ;  per  motit. 


per] 


—    532    — 


[pei*der 


weil.  aus  (lieseui  Grande  ;  pervia,  wegen, 
pervia  da  me,  meinetwegen;  dì  per  dì, 
Ta^  um  Tag;  ^>«r  terra,  per  mer,  zu 
Land,  zu  Wasser;  per  exaimpel  abgekui'zt 
p.  ex.,  zum  Beispiel  ;  per  sort,  zum  Glttck; 
per  spass,  zum  Scherz;  per  iieu  baiti, 
zu  deinem  Besten;  per  me,  te,  fttr  mich, 
dich;  per  se  stess,  fiir  sicb  selbst,  ver- 
steht  siclì  ;  pled  j^er  pled,  Wort  fiir  Wort; 
per  testa f  prò  Kopf;  per  cura?  auf  wann? 
auf  welchen  Tag?  partir  per  V Italia, 
nach  Italien  reisen. 

1)  per  m.  Paar,  Ehepaar;  v.  lat.  par 
-ains.  On  per,  ein  Paar;  dua,  trea  (UE. 
traja)  pera,  zwei,  drei  Paar.  Ir  a  per, 
paarweise  gehen  ;  ir  da  per,  auseinander- 
gehen  ;  metter  a  i)èr,  vergleichen,  gegen- 
einauder  stellen,  paaren,  zusaminenpassen  ; 
metter  da  per,  scheiden,  trennen;  traun- 
ter  per,  miteinander. 

2)  per  num.  gleich,  gerade  ;  v.  lat  par 
(vgl.  spér).  Numer  per,  gerade  durch  2 
ohne  Rest  teilbare  Zahl.  Dovess  Un  hom, 
a  mieu  per,  fùgir?  (Heinr.,  Ist.  Bibl.  117). 

3)  per,  pera,  àrger,  schliramer  (vgl.  die 
Nbf.  pes)  compar.  v.  nosch;  UE.  pejer-a; 
lat  pejor,  pejus  (compai*.  v.  malus-a-um). 
il  S'charp  dvainta  per  (Matt  9,16).  L'ul- 
tima condizinn  da  quel  crastiaun  ais  pera 
co  la  prilma  (ib.  12,45).  Quella  mort  ais 
la  pera  (Abys.4,83).  Alla  pera,  im  schlimm- 
sten  Falle;  ir  alla  pera,  am  schlimmsten 
gehen. 

perantar  UE.  v.  zu  Grande  richten,  ver- 
nichten;  s.  pirenter.  Il  daver  surbainta 
e  perainta  (Abys.  3,205). 

peraquè  adv.  denn,  weil  (Car.  suppl.  4). 

percepibel-bla  adj.  erhebbar,  erlangbar. 

percepir  v.  erhalten,  erlangen,  bekom- 
men,  beziehen;  v.  lat  percipere.  Perce- 
pieu'ida  part  erhalten,  erlangt,  bezogen. 

perceptibel-bla  adj.  yerstàndlich,  ver- 
nehmlich,  begreiflich. 

perceptibilited  f.  Yeraehnilichkeìt,  Em- 
pfanglichkeit 

percepzìun  f.  das  Empfangeu,  Ansicb- 
nehmen;  Auifassung,  "Wahraehmung,  Er- 
kenntnis  ;  v.  lat  perceptio-onis. 

percha  f.  Rute;  Eischrate  {vgì.pas-cha); 
V.  lat  pertica-ae.  Dess  eau  gnir  tiers  vus 
con  la  percha,  o  cuti  charited?  (I  Cor. 
4,21).  Der  la  percha,  mit  der  Rute  schla- 
gen,  ziichtigen;  passer  las  perehas,  SpieC- 
nitenlaiifen  ;  la  verdeggiantaperchad*Aron 
(Ebr.  9,4);  percha  d'imsUrer,  Mefirate; 
paS'cher  cun  la  percha  (I  St  civ.  art  115). 

perchaUchaint-a  adj.  zutappisch,  meister- 
geschaftig,  eigennutzig;  vgl.: 


perchatecher  v.  schaffen,  verschaffen,  an- 

I   schaffen  ^  ital.  procacciare  (s.  ehatscher). 

As  perchatscher  v.  refi,  zutappisch  seiu^ 

perche  conj.  und  adv.  wararo,  weshalb, 

,   weswegen;  weil,  denn;   m.  das  Waram^ 

die  Ilrsache  =^  ital.  perchè.    Perche  non 

vain  el?  Warani  kommt  er  nicht?    Eau 

!   nun   sé  perche,   ich  weifl   nicht  waram. 

Pèrche  na?  Waram  nicht?    El  pò  darcho 

,   sortir,  perche  el  ais   guarieu,    er   kann 

wieder  ausgehen,  denn  er  ist  genesen. 

percheda  f.  Rntenstreich  (s.  percha  und 

I   percher).  Quaista  paina  pò  esser  mUdedit 

in  perchedas  (scuver  our)    (II  St  crim^ 

2  §  109);   Una  giUsta  pearchiaeda  (Ulr.. 

I   Sus.   66);     applìcher  perchedas,    Ruten- 

streiche  aufmessen. 
I       percher  v.  mit  Ruten  schlagen,  zùchti- 
I   gen;   abgel.  v.  percha.    Percho-eda  part.. 
gezuchtigt 
perchUreder  m.  Htiter;  vgl.: 
perchUrer  v.  hiiten,  bewahren  ;  UE.  per- 
chUrar;  s,  chUrer.  Guardian  avauntVUscIt 
i  perchiiraivan     la    ^jrescAan     (A  et  12,6). 
IHeu  perchura  !  Gott  bewahre  !    . . .  jjcr- 
chUra  sia  laungia  dal  mei  (I  Petr.  3,10)^ 
Dieu  vain  voassa  hunur  6  parchiùrer 
'  (Ulr.,  Sus.  411).   . 

j   As  perchUrer  v.  refi,  sich  hiiten,  in  Acht 
nehmen.  Infaunts,  perchUrè^s  dals  idols! 
I   (IJoan.  5,21). 
Da  foergia  da  povel  s* parchi nra^Xg  min- 
chiun    (A.  Fingi,  Volksl.  10). 
PerchUro-eda  part.  gehiitet,  bewahrt 

perciò  conj.  deswegen,  daram,  folglicb 
(besser  perquè);  \,  ital.  perciò. 
percuoter   adv.   dagegen,   hingegen    — 
'   eccontra. 

percuorrer  v.  durch laufen;   v.  lat  per- 

cuiTere percuorrer  la  cuorsa  dellu 

,   cumbatta  a  nus  proposta  (Ebr.  12,1).  Per- 
,   currieu-ida  part.  durchlaufen. 
Eau  tuot  las  parts  del  muond  ch'esist-a 
He  percurrieu,  tuot  perscratand 

(Flugi  17). 
percursur  m.  Durchlàufer;    v.  lat  per- 
cursor-oris. 
'       percuesiun  f.  Stofi,  Schlag  eines  K5r- 
pers  auf  den  andera;   v.  lat  percassio 
,   -onis. 

perdatemp  m.  Zeitverlust    Causer  per- 
I   datemp,  Zeitverlust  veraraachen. 

perdavaunts  m.  pi.  Ahnen,  Vorfahreu 
(vgl.  atìtenats,  antecessuors,  babutis,  pa- 
dernuors).  Eau  serv  a  Dieu  da  mieu» 
perdavaunts  inno  (II  Tim.  1,3). 

perder  v.  um  etwas  kommen,  verlieren. 
einbùfien,  verspielen;  v.  lat  perdere.  Per- 


peitlerscher] 


—    533    — 


[perdiltter 


der  (Vdglf  -divista,  aus  deu  Augen,  aus 
<lein  Gesichte  verlieren;  perder  la  vista, 
-vzUda,  das  Augenlicht,  das  Gesìcht  ver- 
lieren, erblinden;  perder  sieu  temp,  scine 
Zeit  verlieren;  perder  la  pazienza,  die 
Geduld  verlieren,  nngeduldig  werden; 
perder  Vanimf  -il  curaschi,  mutlos  wer- 
den, den  Mut  verlieren;  perder  la  tra- 
montana, nicht  wìssen,  woran  man  ist; 
perder  V equilibri,  das  Gleichgewicht  ver- 
lieren; perder  il  chavezzin,  den  Faden 
eìnes  Gespraches  verlieren;  perder  Una 
clappà,  sich  eine  BlOBe  geben;  perder  Ut 
favella,  die  SpracLe  verlieren;  perder  la 
testa,  den  Kopf,  den  Verstand  verlieren. 
Chi  nun  perda  la  testa,  udind  u  vzand 
tschertas  ehosas,  ho  pocH  da  perder  (D. 
d.  G.).  Perder  sieu  credit,  seinen  Ki'edit, 
seinen  guten  Ruf  verlieren;  perder  la 
murinella,  im  Pfari-amte  suspendiert  wer- 
den; perderla  battaglia,  -iinprocess,  die 
Schlacht,  einen  Prozefi  verlieren.  Chi 
perda  sia  vita  per  amur  da  me,  vain  a 
Vacquister  (Matt.  10,39)  ;  perder  la  colar, 
die  Farbe  verlieren.  U  luf  perda  il  pati, 
mo  na  il  vizi  sprw.  Perder  il  lat  von 
Kiihen:  die  Milch  verlieren;  perder  la 
partida,  die  Spielpartie  verlieren,  ver- 
spielen.  Chi  vo  per  fó,  perda  lo  s.  fo. 
Fer  perder,  verlieren  machen,  As  perder 
V.  refi,  sich  verlieren,  verloren  gehen, 
sich  verirren.  As  perder  in  qlchs.,  sich 
in  etwas  vertiefen  ;  as  perder  vi,  in  Olin- 
macht  fallen  =  ir  in  fastidi  oder  ir  in 
svanimaint.  Pers-a  part.  verloren,  zn 
Omnde  gerichtet,  verdorben,  vei^pielt. 
Il  figl  per 8,  la  nuorsa  persa,  der  ver- 
lorene  Sohn,  das  verlorene  Schaf  ;  il  bouv 
ho  pers  las  clappas,  der  Ochs  hat  die 
Hufeisen  verloren;  ir  a' tschercher,  què 
eh' Un  nun  ho  pers,  sich  in  Angelegen- 
heiten  anderer  Lente  einmischen.  Mttnt 
pers  n.  pr.  Hinter  dem  Moi*teratsch- 
gletscher;  d.  i.  „der  verlorene  Berg", 
weil  er  gleichsam  versteckt  ist.  Vadret 
pers  n.  pr.  SiidOstlicher  Zweig  des  Mor- 
teratschgletschers  ;  d.  i.  „der  verlorene 
Gletscher",  weil  er  schwer  zu  finden  ist. 

perdersoher  v.  bereiten,  vorbereiten, 
riisten  (Nbf.  v.  parderscher)  --^  piner 
(vgL  Ps.  6  nach  Campell).  Perderscher 
Qn  boing  (Abys.  1,54). 

perdita  f.  Verlust,  Schaden  (vgl.  per- 
diziun).  Ah,  che  perdita  !  Welch  ein  Ver- 
lust !  On'  amara  jìerdita,  ein  schmerz- 
licher  Verlust; /er  gronda  peì'd ita,  gfroBen 
Schaden  leiden;  fer  perdita  da  sforma, 
an  seiner  Seele  Schaden  nehmen. 


i  perdttur  ni.  Verlierer;  v.  lat.  perditor 
-oris. 

1       perdlziun  f.  Verderben,  Verdamiunis;  v. 

'  lat.  perditio-onis.  Leda  ais  la  via,  chi 
maina  alla  perdiziun  (Matt.  7,13).     Figi 

I    della  perdiziun  (Joan.  17,12);  perdiziun 

i   etema  (II  Tess.  1,9). 

perdun  m.  Vei-zeihung,  Vergebung; 
Pardoli;   ital.  perdono;  v.  mlt.  perdonum 

I   =  peccatorum  indulgentia  a  Summo  Pou- 

'  tifice  concessa  (D.  C.  Ili,  1.210).  Rover 
perdun,  um  Verzeihung  bitten;   UE.  ro- 

I  var  per  perdun;  rover  perdun  al  offaìs 
(II  St  crim.,  aggiunta  2);  perdun  deh 
pchos,  Siinden vergebung;  cun  perdun 
tschantsehand,  init  Respekt  zu  melden  ^ 
salva  venia. 

I       perdunabet-bla  adj.  vei-zeihlich. 

perdunaunza  f.  Kirchweihe,  Xirchweih- 
fest;    ital.  perdonanza,  Vergebung,   Be- 

!  gnadigung.  La  Perdunaunza  da  Zuoz, 
-da  S-chanf,  ursprunglich  ein  religiOses 
Fest  (Kirchweihfest),  jetzt  ein  Volksfest 

I  mit  Scheibenschiefìen  und  Tanzbelusti- 
guug. .. 

Una  fest'  antic'  e  bella 
In  piiss  lOs  aunch'  in  iisaunza, 
Saimper  fiit  e  sarò  quella 
Chi  nomned'  ais  Perdunaunza 

,  (Oaratsch  29). 

perduner  v.  vergeben,  verzeihen;  s.  per^ 
dun,  Perduner  ils  pchos,  die  Siinden  ver- 
geben. Perduna'ns  noss  dbits,  sco  eir  nus 

'  perdunains  a  noss  dehitaduors  (Matt.  6, 
12). 

L'oifaisa  bain  dalum 
Perdun'  a  tieu  eguel      (S.  e  L.  45). 
Perduner  qlchs.  a  qlchn.,  einem  etwas  zn 

'   gute    halten,   hingehen  lassen.    Perdun  o 
-eda    part.   vergeben,    verziehen.     Tieus 
pchos  at  sun  perdunos  (Matt.  9,2). 
perdUtta  f.  Zeuge;  Zeugnis.  Esser  per- 

I   dUtta,   Zeuge  sein.     Dieu  ais   mia  per- 

i  dutta!  (I  Tess.  2,5).  Piglier  qlchn.  per 
perdutta,  einen  zuin  Zeugen  nehmen; 
perdUtta  idonea,  glaubwurdiger,  zuver- 
lassiger  Zeuge;  deposiziun  dellas  per- 
da ttas,  Zeugenaussage  ;  fosas  perdUtfus, 
falsche  Zeugen  (Matt.  26,60);  fosa  i^er- 
dUtta,  falsches  Zeugnis  (ib.  59)  ;  der  per- 
dUtta, Zeugnis  ablegen,  bezeugen  =  per- 
dittter.  Perdutta  da  batfaisem  oder  -bap- 
tismela,  Taufzeuge;  ir  pei'  perdUtta^, 
gehen,  um  Taufzeugen  zu  bestellen  =  //• 

,   cui  jmtsch  (Tsch.,  Id.  501). 

perdlitter  v.  Zeugnis  ablegen,  bezeugen  ; 
abgel.  V.  perdutta.  In  merit  al  perdutter 
contegnan  ils  M  i>'^-117  Voccorrent  (II  St. 


peregrin] 


334    — 


[perir 


ciim.,  aggiunta  St.  11).  Perdiltto-eda  pait. 
bezeugt 

peregrìn  fig.  s.  peleg  . . . 

peremtori-a  adj.  entscheidend,  perem* 
torisch  ;  V.  lat.  pereiuptorìus-a-am.  Tei-m 
peretntorif  Notfrist;  las  excepziuns  suspen- 
shas  0  peremtorias  (II  St.  civ.  art.  170). 

peremtoriamaing  adv.  entscheidender-, 
peremtorischerweise. 

peren-na  adj.  das  ganze  Jahr  daueiiid, 
perennierend  ;  v.  lat  perennis-e.  Plauntas 
perennatty  ubers  Jahr  ausdauenide  Pflan- 
zen. 

perenner  v.  niehrere  Jahre  daneni,  au»- 
danern;  v.  lat.  perennare. 

perennited  f.  lange  Dauer,  Bestandig- 
keit  ;  V.  lat.  perennitas-atis. 

perfecziun,  perfeziun  f.  Vollendung,  Voll- 
kommenlieit  ;  v.  lat.  peifectio-onis.  Na 
cWeau  saja  già  pervgnieu  alla  perfecziun 
(Fil.  3,12);  mner  alla  petfecziun  (Ebr. 
7,19);  passer  alla  perfecziun  (ib.  6,1).  A 
perfecziufty  vortreffiich. 

perfecziunabel-bla  adj.  vervoUkoininnungs- 

mhig. 

perfecziuner,-ioner7  perfezioner  v.  zar  VoU- 
kommenheit  bringen,  veiTollkoramnen;  lat. 
perficere.  As  perfecziuner  v.  refi,  sich 
vervoUkommnen,  ausbilden.  Perfezionerà, 
cujfortè'8  ran  Voler!  (II  Cor.  13,11).  Per- 
fecziono-eda  pait.  ven'ollkommnet. 

perfet-ta  adj.  vollkoinmen;  voUstandig, 
vollendet,  tiichtig;  v.  lat.  perfectus-a-nm 
(part.  V.  perficere).  tJngun  nun  ais  per- 
fetf  niemand  ist  vollkommen.  Sajas  per- 
fets,  scu  vos  Bap  in  tschèl  ais  perfet 
(Matt.  5,48).  Perfet  m.  in  der  Graramatik  : 
Vergangenheit,  Peifektum. 

perfettamaing  adv.  vollkommen,  voU- 
standig; lat.  perfecte.  Savair  qlchs.  per- 
fettamaing, etwas  ganz  giit  kOnnen. 

perfezioner,  perfeziun  s.  perfecz  . . . 

perfid-a  adj.  eidbruchig,  treulos,  ver- 
raterisch  ;  v.  lat.  perfidus-a-um. 

perfidamaing  adv.  anf  eine  eidbriichige, 
treulose,  verrRterische  Weise;  lat.  per- 
fide. 

perfidia  f.  Treulosigkeit,  Unredlichkeit, 
T'nti'eue,  Wortbrtichigkeit  ;  v.  lat.  per- 
dia-ae. 

perfin  conj.  sogar.  Els  haun  jìerjin 
mazzo  il  Segner  Gesù  (I  Tess.  2,15). 

perfiner  v.  aufhOren  {y^X,  finir).  Tanni 
lonchy  cha  ki  terra  sunsiiìtay  nun  deas 
perfiner  il  semner  e  la  raccolta  (Uen. 
8,22). 

perforer  v.  durchl<5cheni,  dnrchbohren; 
V.  lat.  perforare. 


perfOm  m.  Wohlgeruch,  Dnft,  Parfòm  : 
wohlriechende  Essenz.  Coppas  d'or  piai- 
nas  da  perfuma  (Apoc  5,8)  ;  Un  vas  d'or 
da  fer  perfùms  (ib.  8,3).  lyiargio  perfìim 
(S.  eL.37). 

perfUmer  v.  Wohlgeruch  geben,  par- 
fUmieren;  s.fUmer. 

Tu  hoz  petfUmast  ma  stiivetta 

(S.  e  L.  24). 
Perfilmo-eda  part.  parfumiert. 
E  dia  giuvnetta  ìnfìtteda 
Hest  tu  la  staunza  perfùmo  (ib.  23).. 

periclltaziun  f.  Gefahrdung,  Wagnis;  v. 
lat.  periclit<atio-onÌ8. 

pericliter  v.  gefòhrden,  in  Gefahr  setzeii,. 
in  Gefahr  sein  ;  v.  lat.  perìclitarì.  PericUio 
-eda  part.  gefàhrdet.  Scha  tres  chauns  o 
ires  schliipettedas  gniss  pericliteda  mu- 
aglia  domestica  in  pas-chUray  schi  sun  ils^ 
chatscheders  intgnieus  da  resarcir  tuot.*f 
danns  (II  St.  ciV.  493). 

pericopa  f.  Perikope  (Abschnitt  der 
Bibel  zu  Predigttexten  oder  zum  Vor- 
lesen)  ;  lat.  pericope-es  (gr.). 

periferia  f.  Umkreis,  Umfang,  Peripherie; 
lat.  peripheria-ae  (gr.). 

periferic-a  adj.  den  Umkreis  betreffend, 
peripherisch. 

perifraser  v.  urnschreiben;  perifraso-eda 
part..  umschiieben. 

perifrasi  f.  TJmschreibung,  Periphrase; 
lat.  periphi*asis-is  (gi\). 

p^rifrastic^a  adj.  umschreibend,  reich  an 
Peiiphiusen. 

perigeo  m.  Ei*dnahe,  Perìgaeum,  der- 
jenige  Punkt  der  Balin  des  Mondes,  in 
welchem  derselbe  der  Erde  am  nftchsten 
ist,  liegt  dem  Apogaeum  (s.  apogeo)  gegen- 
iiber. 

perimetric-a  adj.  im  Umfange  gemessen. 
perimetrisch  (gr.). 

perinclei-ta  part.  und  adj.  eins,  einver- 
standen.  Cur  cha  nus  essans  altura  perin- 
clets  (Ann.  II,  53). 

period  m.  Satz,  Satzbau,  Perìode;  lat. 
periodus-i(gi'.).P(eriod«  adversatits,  S&tze. 
welche  einander  entgegengesetzte  Ge- 
danken  darstellen. 

perioda  f.  Umlauf,  Zeitabschnitt  Zeit- 
raum,  Periodo  (gi\). 

periodic-a  a(^'.  zu  bestimmter  Zeit  wieder> 
kehrend,  periodisch.  ScrittUras  perioditojt^ 
periodische  Schriften. 

periodicamaing  adv.  perìodisch.  Imtnin^ 
cha  Ha  salvaiva  periodicamaing  sia  dieta 
(F.  Biv.,  N.  i.  10). 

perir  v.  umkommen,  verderben;  v.  lat. 
perire.    Bis-cha  u  perescha!  Wage  oder 


perit-a] 


—    535    — 


[perplexited 


géhe  zu  Grrunde!  Segner,  salva* ns,  nua 
perina!  (Matt.  8,20),  FeHeu-ida  part.  um- 
(^ekommen,  verdorben. 

perH-a  adj.  erCahren,  geUbt,  geschickt, 
knndig,  sachverstfindig  (vgl.  experiaint 
und  expert);  v.  lat.  perìtus-a-nm.  Perii 
in.  Sachverstfindiger,  Kenner,  £xpert.  As 
der  Vajer  d^Un  perii,  sich  das  Ansehen 
eines  Xeuners  geben.  Ferite  da  muaglia, 
Viehexperten. 

perizia  f.  Kimde,  Erfahrung,  Yerstand- 
nis,  Geschicklichkeit;  Expertengutachten; 
V.  lat.  perìtia-ae. 

perla  f.  Perle  (s.  Diez,  Wb.  I,  312-14). 
Nun  battè  vossas  perlas  avaunt  ilpuerchs! 
(Matt.  7.6).  Perla  preziuaa,  kOstlicbe, 
kostbare  Perle;  fila  da  perlasy  Perlen- 
rtchirar;  collauna  da  perlas^  Perlenkette; 
guarniziun  da  pérlaa,  Perlenschmuck. 
As  fer  Una  perla  von  Frauen:  sich  das 
Kleid  beschmutzen,  es  mit  Kot  be- 
fiecken. 

permaler  v.  beleidigen;  as  permaler  v. 
rea.  tibel  nehmen,  eiDpfindlich,  bCse  wer- 
den.  Permalo-eda  part.  beleidi^. 

permaluoss-a  adj.  ubelnehmisch,  em- 
pfindsam,  leicht  beleìdigt,  erregbar. 

permanent-a  adj.  bleìbeud,  fortdaueind, 
bestandig,  permanent;  v.  lat.  permaiiens 
-ntis  (part.  v.  permanere). 

permanentamaing  adv.  bleìbend,  fort- 
dauemd;  bestàndig,  permanent.  Quaists 
ftffìziants  nun  sezzaivan  permanentamaing 
{t.  Biv.,  N.  i.  10). 

permanenza  f.  Fortdauer,  best&ndiges 
Verbleiben,  Bestàndigkeit,  Pennanenz. 
As  declarer  in  permanenza^  sich  perma- 
nent erklàren  (erklaren,  daC  man  vor  Er- 
ledigung  bestimmter  Fragen  die  Sitzungs- 
periode  nicht  aufheben  lassen  will). 

permei  m.  Beleidigung. 

permeriter  v.  verdienen  (Lit.  199);  s. 
tneriter, 

permetter  v.  erlanbén,  zulassen,  ge- 
statten;  v.  lat.  permittere.  Ch' El  permetta, 
cha  eau  .  .  .,  erlauben  Sie,  daO  ich  . . .; 
ìas  eirconstanzas  nun  permettan,  die  Um- 
stSnde  erlanben  es  nicht.  As  permetter 
V.  refi,  sich  erlauben,  sich  die  Freiheit 
nehmen.  Permiss-a  part.  eriaubt,  ge- 
stattet.  Aise  permìss,  da  der  il  tribut  al 
imperatur,  o  na?  (Matt.  22,17). 

permise  m.  Erlaubnis,  Gestattung,  Be- 
willigung;  V.  lat.  pennissus-us.  Avair 
il  permiss  da  fer  qlchtt.y  die  Erlaubnis 
haben,  etwas  zu  thun. 

permiesiun  f.  Erlaubnis,  Zulassung,  Be- 
willìgung;  V.  lat.  permissio-onis.  Obtgnair 


la  permissiun  da  fer  qlchs.,  die  Er- 
laubnis erhalten,  etwas  zu  thun. 

pemiciu8-a  adj.  schadlich,  verderblich; 
V.  lat.  pemiciosus-a-um.  Giaviischamaints 
insensos  e  pemidus  (I  Tini.  6,9);  dis- 
sensiuns  pemiciusas  (II  Petr.  2,1). 

pemiclusamaing  adv.  schadlicher-,  ver- 
derblicherweise  ;  lat.  perniciose. 

pernlciusited  f.  Verderblichkeit,  Schad- 
lichkeit. 

pernicier  v.  buntacheckig  machen.  Pei-- 
niclà  da  viroulas  UE.  blatt^mnarbig. 

pemiscli  f.  Eebhuhn  und  Steinhuhn  ;  v. 
lat.  perdix-icis.  B.  auch  Versteck  in  der 
Redensart:  ir  per  las  perni schs  intuorn, 
wahrsch.  fig.,  weil  die  Hiìhnei*arten  bei 
Gefahr  sich  versteck en  und  nicht  foii;- 
fliegen.  Vgl.  auch  den  P.  N.  Pernisch 
nach  Muoth  I,  44  v.  Bemizo,  K.  von 
Bemhai*d.  Jedenfalls  hat  der  Xame  keine 
Beziehung  zu  perdrix,  rom.  j)ernisch  (ib. 
Anmerk.  3). 

pernottaziun  f.  Uebemachten,  Nacht- 
quartier. 

pernotter  -v.  ubeniachten;  lat.  pemox 
-octis,  die  Nacht  hindurch.  El  pemotfet 
a  Samedariy  er  blieb  tiber  Nacht  in  Sa- 
maden.  Pernotto-eda  part.  ilbeniachtet, 

però  conj.  jedoch,  aber  =  lat.  igitui\ 
sed  oder  autem  ;  ital.  però  (s.  Diez.  Wb. 
I,  314). 

perorer  v.  eine  Rede  halten;  v.  lat. 
peromre.  . . .  peroraìva  el  saimper  duos 
uras  alla  lungia  (Menni,    Gallicius  22). 

perpendiculer-a  adj.  senkreclit,  vertikal; 
lat.  peiT)endicularis-e  und  pei-pendicularius 
-a-um. 

perpendilcel  m.  Pei*pendikel,  Pendei  (au 
der  Uhr)  ;  v.  lat.  pei-pendiculum-i. 

perpetrar  UE.  v.  vollziehen,  verrichten, 
begehen;  v.  lat.  perpetrare.  //  patricidi 
dad  el  perpetra  (Abys.  4,159). 

perpetuamaing  adv.  ewlg,  flir  ewig. 

perpetue! -a  adj.  immerwahrend,  unauf- 
hOrlich,  ewig;  v.  lat.  perpetualis-e.  Alma- 
fiac  perpetuelf  hundertjahriger  Kalender. 

perpetuer  v.  verewigen;  v.  lat.  perpe- 
tuare. Perpetuo-eda  part.  verewigt. 

perpetuo-a  adj.  ewig;  v.  lat.  perpetuus 
-a-um.  In  perpetuo  adv.  bestSudig,  in 
einemfort,  fortwahrend,  ewig,  fttr  ewig; 
lat.  perpetuo  und  pei-petuum. 

perplex-a  adj.  verlegen,  verbluflft,  be- 
stiirzt,  perplex;  v.  lat.  perplexus-a-um. 
Nus  essans  perplexs,  ma  nun  despera imt 
(II  Cor.  4,8). 

perplexited  f.  Verlegeuheit,  Vei*wirrung, 
Verworrenheit,  Besturzung,  Ratlosigkeit  : 


pei*p(58t] 


—    536    — 


[persouel-a 


V.  lat.  pei-plexitas-atis.  Nus  eirans  in  per- 
plexited  per  la  vita  (II  Cor.  1,8). 

perpttst  m.  Voi-satz;  UE.  proposi;  \, 
lat.  propositum-i.  7'u  hest  seguito  a  mieu 
perpdst  (II  Tim.  3,10).  //  chapitauni  ih 
impedii  d'eseguir  lur  perpdst  (A et.  27, 
43). 

fperprender  via   t.   sich   geziemeii,   ge- 
buhren  (Car.  suppl.  35). 

perquè  couj.  deswegen,  daruni,  folglich 
=^  perciò. 

perquirir  v.  nachfragen,  durchsuchen, 
diurchfoi'sclien,  erforschen;  v.  lat.  per- 
quirere.  Perquirieu-ida  pait.  nachgefragt, 
durchsucht,  durchforscht,  erforacht. 

perquislziun  f.  genane  Durchsuchung, 
Untersuchung,  Nachforschung.  Perquisì- 
ziufì  domestica^  Hausdui'chsuclmng.  lì 
giidisch  eseguirò  la  perquisiziun  dellas 
chesas  (II  St.  crim.  3  §  41). 

perrllca,  pemica  f.  Haaraulìsatz,  Perucke 

perrllkier,  perrukler  m.  Periickenmacher. 

pers-a  part.  v.  perder. 

perschender  UE.  v.  herriiliren,  her- 
kommen;  vgl.  lat.  pergenitus-a-um,  er- 
zeiigt,  entstanden.  . . .  chi  non  perschen- 
da  nan  del  temp  (Abys.  1,89). 

perschendUda  f.  Herkommen,  Herkimft. 

perschun,  perschuner  s.  pre  .  . . 

perscrutabel-bia  adj.  erforschlich,  er- 
gi-undlicli,  durchsuchbar.  El  ho  perscruto 
tuoi  que  ch'ais  lìerscrutabelj  er  hat  alles, 
was  erforechlich  ist,  erforscht. 

perscrutaziun  f.  Ergi*undnng,  Ei-forsch- 
uiig,  Nachfoi*schung,  Ausforschung  ;  v. 
lat.  perHcrutatio-onis. 

perscniter  v.  nachforschen,  erforscheu, 
durchforschen,  iintersuchen  ;  v.  lat.  per- 
scnitari.  //  spiert  da  Dieu  perscrutescha 
tuoitas  chosus  (I  Cor.  2,10).  Perscruto 
•ed  a  part.  nachgeforscht.   eiforscht   e  te. 

perse  eonj.  sondern  ^  dimpersK 

persecutur  pì.  persecutuors  m.  Verfolger, 
Nachsteller;  v.  lat.  perseeutor-oris.  Per- 
secutur della  baselgia  (Fil.  3,6). 

persecuziun  f.  Veifolgung,  Naehstelhmg  ; 
V.  lat.  persecutio-onis. 

Persecuziun  tenninerò  aequia 

(Z.  P.  Ili,  37). 
Trai^s  chosas  faun  Vhom  sabi :  la  malattia^ 
Vadcersiied  e  la  persecuziun   (D.  d.  G.). 
Tms  persecuziuns  dels  pnims   cristiauns, 
die  Verfolgungen  dei*  erstoii  Christeii. 

perseguimaint  m.  Verfolgung. 

perseguir  v.  verfolgen  ;  v.  lat.  pei-sequi. 
Perseguieu-ida  part.  verfolgt. 


perseguitabel-bla  adj.  verfolgbar,   nach- 
stellbar. 
!       perseguiteder  Nbf.  v.  persecutur. 

perseguiter    y.    verfolgen,    nacbstelleii  ; 
I    vgl.  perseguir.  RovP  per  quelSf  chVs  per- 
I   seguiteschan  !    (Matt   5,44).     Perseguiter 
Vinimihy  den  Feind  verfolgen.  Perseguito 
•eda   part.    verfolgt,    nacligestellt.     Num 
essans  perseguitos,   tuo  na  bandunos   (Il 
Cor.  4,9). 
perseverant-a  a(y.  ausdauemd^  beban*- 
i  lich;   V.  lat.  perseverana-ntis   (v.  perse- 
verare). //  perseverant  riporterò  Victoria 
I    (D.  d.  G.). 

perseverantamaing  adv.  ansdaueiiid,  be- 
barrlich  ;  lat.  perseveranter. 

perseveranza  oder  perseveraunza  f.  Be- 

haniicbkeit,   Standhaftigkeit,  Ausdauer: 

1   V.  lat.  perseverantia-ae.     Fer  qlchs.  cun 

gronda  perseveranza,   etwas   rait  groiJer 

Ausdauer  venichten. 

perseverer  v.  ausdanem,  beharren,  aus- 

;   han-eu,   verhan-en;    v.   lat.    perseverare. 

:    Quel  chi  perseverescha  infin  alla  fin,  sarò 

salvo  (Matt.  10,22).    Persevero-eda  part. 

bebaiTt,  verbairt. 

1)  persic-a  adj.  pemscb;  v.  lat.  Persicus 
-a-um.     Golf  persie,    persischer    Meer- 

I   busen. 

2)  persie  m.  Pfirsich,  Ptìrsicbbaiim  ;  v. 
persicum,  persischer  Apfel,  persicns,  per- 
sischer Baum  (Diez,  Wb.  I,  314). 

persistent-a  adj.  beharrlich;  v.  lat.  per- 
sistens-ntis  (v.  persistere). 

persistenza  f.  Beharrlich keit.  Bestand. 
Bestandigkeit. 

persister  v.  auf  etwas  bestehen,  ver- 
haiTen;  v.  lat.  pei*8Ì8tere.  Persister  sitila 
negativa,  auf  der  Venieinung  beharren. 
Persistieu-ida  part.  beharrt,  verhan^t. 

persnavel-vla,  bei  Campell  parsnavei-vla 
UE.  adj;  wiirdig.  Vo  eschei  persnavels 
dallas  afjlictiuns  da  Christi  (Abys.  1,130). 
,  ,  ,  chi  voul  esser  persnavel  da  1<ms  deli- 
I  cias  coelestialas  (ib.  2,61). 
Spetta  sun  Ig  Segner,  sch'esch  hartavel 
Da  tuott  seis  bain  parsnavel 

(Ps.  37  nach  Campell). 

personaggi    m.    angesehene,    hervorra- 
gende  Pei-son,   beruhmter  Mann  =  ital. 
personaggio. 
I       personaiias  f.  pi.  die  nìihereu  Lebens- 
umstìinde  einer  Peraon. 

personaliser  v.  personalisieren. 

personalited  oder  persunalìted  f.  PersGn- 
lichkeit. 

personei-a  oder  persunei-a  a(\j.  znr  Per- 
son  gehOrìg,  personlich  ;  v.  lat.  personali> 


personelmaing] 


—    537    — 


[pertnrbaziun 


-e.  Dret  personel,  auf  der  Person  haf- 
tendes  Recht;  pronomn  persoìiels,  per- 
sonliche  FftrwiJrter.  Dvanier  persunel, 
An^uglichkeiten  machen.  Fersonel  m.  das 
Personliche,  die  Personlichkeit;  das  Per- 
sonal, Beamtenpersonal. 

personelmaing,  persunelmaing  adv.  per- 
soiilich,  in  eigener  Person;  lat.  persona- 
liter. 

personificaziun  f.  Personifikation,  Per- 
sonifizieiiing. 

personificher  v.  nnter  dem  Bilde  einer 
Person  vorstellen,  personifizieren  ;  zsgs. 
aus  lat.  persona  und  facere.  As  jf^f'ffotìf- 
y/c/i^r  V.  refi.  verkOi-peit.  personifiziert  wer- 
(len.  Personificho-eda  part.  personifiziert. 

perspediv-a  adj.  perspektivisch,  fem- 
scheinig;  v.  lat.  pei'spicere.  Persjyectiv  m. 
Femglas,  Fenirohr  ■■=  spievel  da  cìtam- 
pagtta.  Perspectiva  f.  Perspektive;  tìg. 
Auasicht. 

perspicacia  f.  Scharfsinn;  lat.  perspicax 
-acis,  einsichtsvoU,  scharfsichtig. 

perspicaclted  f.  Scharfsichtigkeit,  Scbarf- 
blick,  Einsicht  ;  v.  lat.  perspicacitas-atis. 

persua . . .  s.  persva . . . 

persuna  f.  Mensch  (als  freies,  vernunf- 
tiges  Wesen);  Pei-son,  PersOnlichkeit  ; 
pi.  persunasy  Lente,  Menschen;  v.  lat. 
persona-ae.  Tìers  Dieu  nun  ais  UngUn 
risgtiard  della  persuna  (Clal.  2,6).  Nun 
ffuarder  in  faiacha  alla  persuna^  das  An- 
seheu  der  Menschen  nicht  achten;  asso- 
cier  una  persuna  fisica  ad  lina  persuna 
f/iuridica  (morela)^  eine  Privatpei*son  in 
eine  Korperschaft  aufhehmen;  persunas 
aduUaSy  erwachsene  Persouen;  persuna 
allegoricay  allegorische  Person.  l'Jn  peja 
1  fr.  per  persuna,  man  zahlt  1  Fraiiken 
luif  die  Person. 

perstin  . . .  s.  person  . . . 

persUt  m.  Schinken  (bes.  in  Bevers  ge- 
brkuchlich)  =  dschambun;  v.  it-al.  pres- 
cintto. 

persvadaivel-vla  oder  persuada! ve! -via  adj. 
iibeiTedend,  iiberzeugend. 

persvader  oder  persuader  v.  uben*eden, 
iiberzeugen  ;  v.  lat.  persuadere.  Persvader 
f/lchn.y  jemd.  iiberreden  ;  persvader  qlchn. 
ria  qlchs.y  jemd.  von  etwas  ttbei*zeugen. 
EIk  persvadettan  il  povely  da  dumander 
Bar  roba  (Matt  27,20).  Js  persvader  v. 
refi,  sicb  iiberzeugen.  Persvadent-a  pait. 
praes.  ùben-edend,  iiberzeugend;  7>é'r.wrt« 
'j,  persuas-a  part.  iiberredet,  Uberzeugft. 
Eau  sun  pU  cu  persvas^  icb  bin  ganz 
iiberzeugt. 

persvasibel-bla  oder  persuasibel-bla   a(\j. 


ubeiTedend,  iiberzeugend  ;  v.  lat.  persua- 
sibilis-e. 

persvasiun  oder  persuasiun  f.  Ueberredung, 
Ueberzeugung  ;  v.  lat.  pereuasio-onis.  La 
eretta  ais  Una  persvasiun  da  chosaSj  eh' Un 
non  rezza  (Ebr.  11,1). 

persvasiv-a  oder  persuasiva  adj.  Ilber- 
redend,  iiberzeugend,  beweisbar,  schla- 
gend.  Pledspersvasirs,  iibeiTedendeWorte. 
Sieu  2ì^^dger  eira  iìn  discuorrer  familier 
e  persvasiv  (Menni,  Gallicius  82). 

pertaunteonj.  nichtsdestoweniger,  darum, 
doch  =^  ital.  pertanto  (s.  fauni),  Pertaunt 
non  gudichè  Unguotia  aunz  il  tenip  (I  (vor. 
4,5).' 

Pertaunt  sebi  detta  scodiin  sieu  cussailg 
(lllr.,  Sus.  838). 

pertgnair  v.  angehdren,  zugebdren  (gè- 
brftuchlicher  appertgnair);  v.  lat.  pertinere. 
Pei-tgnieu-ida  part.  angeli 5rt,  zugehOrt. 

pertinenzasf.  pi.  Zubelior,  dasZubehOrige, 
Beistttck,  Pertinenz;  t.  mlt.  pertinentiac. 

pertoccant-a  part.  praes.  v.  pertucher. 
i-pertschaivet-vla  adj.  wahinehmbar  (Car. 
suppl.  35)  ;  V.  lat.  percipere. 
-j-pertschender  v.  abstamraen,  herkommen; 
UE.  perschenàer. 

Chi  da'lg  seram  da  Canam  pertscheìidais 
(Ulr..  Sus.  422). 
tpertscliendra  f.  Abstamrauug  (Car.  suppl. 
35)  =  UE.  perseli  end  ad  a. 
tpertschett  part^  veniommen,  bekannt  ;  v. 
perceptum. 

Chi  a  quel  fat  vegnia  perischett  a  tuot 
la  brajaeda    (Ulr.,  Sus.  5%). 

pertuclter  v.  angehoren  (s.  tucher). 
E  quel  umaun  ais  tschertamaing  beo 
Al  quél  dit  fogl,  gnand  esibieu  pertuocha 

(Z.  P.  Ili,  39). 
Pertuchant-a  oàer  jyertoccant-a  part.  praes. 
angehOrend.  Per  rdels  rain  pajo  la  mit- 
ted  della  taxa  pertoccanta  per  houvs  (Stat. 
V.  Scanfs).  Eitu  nun  sé,  scha  eau'm  he 
addresso  al  pertoccanty  idi  weifi  nicht, 
ob  icb  mich  an  den  rechten  Mann  ge- 
wendet  habe,  Pertucho-eda  part.  gehdrt, 
angehort. 

pertuot,  da  pertuot  oder  dappertuot  adv. 
Uberall  --^  fr.  partout.  In  tuot  e  pertuot^ 
in  jeder  Beziehung.  El  ais  Un  hrar  giuven 
in  tuoi  e  pertuot  (Ann.  II,  53). 

'Lo;  zardin  ais  pertuot  intuorn  bain  sarò 
(i:ir.,  Sus.  330). 

perturbabel-bia  adj.  trubsam,  beunnihigt. 

perturbaziun  f.  StOning,  Triibung,  Be- 
tiòibung,  VerwiiTung,  Unordnung,  Un- 
nihe  ;  v. lat.  perturbatio-onis.  Perturbaziun 
del  possessy  BesitzesstOning. 


pertiirbeder] 


538    — 


[pesser 


perturbeder  in.  StSrer,  RuhestOrer,  Ver- 
wiiTer,  Aufwiegler;  v.  lat.  perturbato!* 
-oris.  Perturbeder  della  péschf  Friedens- 
stiirer. 

perturbar  v.  stcJren,  beunnihigen,  ver- 
wiiTen,  betriiben;  v.  lat.  perturbare.  Per- 
turbo-eda  pai*t.  g:estort,  beunrubigt,  ver- 
wirrt,  betriibt. 

perlina  adv.  eins,  eiutràchtig^  frìedlich, 
einverstanden  ;  gleichs.  lat.  pernne,  sehr 
eins.  Daher  bain-  und  mei  perii na  ver- 
starkend  und  negativ.  Gnir  perUnOf  eins 
werden,  in  Eintracht,  Frieden  leben,  sein. 
. . .  ih  quélsj  non  gnand  perilna,  dajan  ils 
urbìtraduors  nomner  Un  superarbiter  (II 
St.  civ.  art.  199).  Xon  est  ttl  gnieu  per- 
lina cun  me  per  Un  denar?  (Matt.  20,13). 
Gnis  bain  perlina  ?  Seid  ihr  eins  ?  Esser 
mei  perihia  cun  qlchn.f  mit  jemd.  uneins 
sein  ;  els  sun  mei  perUna,  sie  sind  uneins. 

pervajra  s.  pelvair. 

pervegnieu  m.  EmporkQmmling. 

pervegnir  v.  dazu  gelangen  ;  s.  pervgnir. 

pervers-a  adj.  schlecht,  verkehi-t,  gott- 
los,  verderbt,  veifiihrt,  verdorben  ;  m.  der 
Schlechte,  Gottlose;  v.  lat.  perversus-a 
-um.  t)n  cour  pervers,  ein  bOsartiges  Ge- 
miit.  O  generaziun  incredula  e  perversa  ! 
(Matt.  17,17).  L* esperienza,  chi  nu'nsam- 
megldra,  ans  fo  viepR  pervers  (D.  d.  (t.). 

perversamaing  adv.  auf  eine  schlechte, 
gottlose,  verkehrte  Weise;  lat  perverae. 

perversited  f.  Verkehrtheit,  Schlechtig- 
keit,  Bosheit,  Verderbnis  ;  v.  lat.  perver- 
sitas-atis. 

perversiun  f.  Urakehrung,  Veifiihning, 
Vertlerbnis,  Verdorbenheit  ;  v.  lat.  perver- 
sio-onis. 

pervertir  v.  verkehren,  verderben,  ver- 
fiihren  ;  v.  lat.  peiTertere.  A  sun  alchUns, 
chi  tscherchan  da  pervertir  Vevangeli  da 
Cristo  (Gal.  1,7).  Percertieu-ida  part.  ver- 
kehrt,  verdorben,  veifiihrt. 

pervgnir,  pervegnir  v.  wohin  gelangen, 
kommen,  etwas  eri'eichen;  v.  lat.  perve- 
nire. Percgnir  al  scopo,  ans  Zie}  gelangen; 
pervgnir  alla  cognuschentscha  della  vardet 
(II  Tim.  3,7);  pervgnir  ad  Sn^  ot'  eted,  ein 
hohes  Alter  en*eichen.  Pervgnieu-ida  part. 
angelangt,  gekommen,  en*eicht. 

pés,  arger,  schliramer  (vgl.  die  Nbf. 
per  H);  v.  lat.  pejus  (compar.  v.  malus). 
(h'astiaans  mels  ed  ingiannaduors  faron 
saimper  pès  (II  Tim.  3,13).  Ir  da  mei  in 
f)ès,  immer  schlimmer  werden,  aus  deiu 
Regen  in  die  Traufe  korainen.  Eaus  vaun 
bain  tzuond  da  mal  in  pès  (Ps.  53  nach 
Campell).    Il  pès  da  tuois  Uh  mels,   ais 


d^avair  da  che  fer  con  armaints  sprw. 

(Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  53).  Taunf 

pès  per  te!  Desto  schlimmer  fUr  dich. 
!  da  kann  ich  dir  nicht  helfeii  !  Il  pès,  das 
I   argste,   schlimmste.    Qaè  fuss  aunch'  il 

pès,  das  ware  noch  das  schlimmste. 
I       pesant-a  adj.  schwer,  vielwiegend,  ge- 
I  wichtig,  schwei*fìillig,  schwerleibig  =--  ital. 

pesante    (s.  pser),     On  hom  pesant,   ein 

schwerfalliger  Mann. 
I       pesar  UE.  v.  wSgen,  auswàgen;  wiegen  : 

s.  pser, 
pésch  f.  Friede,  Ruhe,  Eintracht;  L'È. 

pasch  ;  v.  lat.  pax,  pacis.  Pèsch  saja  con 
I  vus  !  (Lue.  24,36).  Hegias  pèsch  traunter 
!   per!  (I  Tess.  5,13).    Pèsch  cun  se  stes^s 

ais  pèsch  col  muond  inter  (D.  d.  G.).  Im- 

plorer  la  pèsch,   den   Frieden  erbitten  : 
;  fer  la  pèsch,  Frieden  schlieflen,  sich  au8- 
i   sOhnen;  viver  in  pèsch,  frìedlich,  im  Frie- 
den leben  ;    as  der  pèsch,  sich  zufriedeii 

geben.    Dè*s  pèsch  e  non  tmè!  (Heini\. 

Ist.  Bibl.  35);  der  il  bdn  per  la  pèsch, 
I  das  Gute,  Rechte  fui*  den  Frieden  hin- 
I  geben,  opfem,  sich  vergleichen  statt  z\i 
'  prozessieren  ;  lascher  in  pèsch,  in  Ruhe, 
;  ungestòrt  lassen.    Eau's  lasch  in  sencha 

pèsch!  Ich  lasse  euch  in  Frieden!  (Ab- 
I  schiedsgmfi)  ;  ne  pasch  ne  paus  UE.  weder 
;  Ruh  noch  Rast  ;  gUdisch  da  pèsch,  Ver- 
■   mittler;  Vaungel  della  pèsch,  der  Fiiedens- 

bote.    Pésch  a  sia  arma!  Friede  seiner 

Asche,  Gott  habe  ihn  selig! 
pesch  m.  Fisch;  v.  lat.  piscis-is  wie  sech 

V.  siccus,  selva  v.  sii  va,  ferm  v.  firmus  e  te. 

Cl'appeì- peschs.  Fische  fangen.  Chi  dorma, 

nun  clappa  peschs,  man  hat  nichts  ohne 

Miihe  ;  saun  sco  Un  pesch,  keingesund  : 
I  oli  d^pesch,  Fischthran;  graista  d'pesch 
'   UE.  Fischgrate  (s.  rasta);    oss  d' pesch, 

Fischbein  ;  Voss  d*pesch  am  sgratta  (Z.  P. 

II,  45). 
pee-cha  UE.  f.  Fischerei;  a,pa8'cha. 
pes-cliader  UE.  m.  Fischer;  s.^ms-cheder. 
I       pes'Chaduors   m.   pi.   Fischer;    Nbf.  v. 

pas-cheders   wie  pchaduors  v.  pchedem. 
pes-^liar   UE.  v.  fischen;    s.  pas-cher. 

Latta  da  pes-char,  Fischrute  =  paa-cha, 
pes-cheder,  pes-clier  s.  pas-ch . . . 
i       pes-cliera  f.  kiinstlicher  Fisch  teich,  Fisch- 

behalter.    ...cur  una  pes-chera  vain  lar- 

giad'  oura  e  cha^ls  peschs  tuots  tnouratt 
,   (Abys.  4,112). 

peseta  f.  Peseta,  spanische  Miinze  voti 

4  Realen  ==  1  Franken.  Jl  Corregidor  al 

dei  Una  peseta  (Grand,  Il  Chapè  a  trais 

pizs  42). 
pesser  m.  Einsatz  beim  Spiel,  speciell 


pessimismo] 


—    >539 


[pettnada 


beim  Trischakspiel  (cf.  fisas),  Cur  cha'l 
pesser  exceda  hluozchers  tschinch  sun(gòs) 
sevtramaing  scumandos  (II  St.civ.  art.  506). 

peMìmtsmo  m.  Pessimismus  d.  h.  1)  Nei- 
g^ng,  alles  von  der  schlechtesten  Seìte 
aufzufassen;  2)  die  Ansicht,  dafi  die  Welt 
durchans  schlecht  sei  ;  lat.  pessimus-a-um 
(superi.  V.  malns). 

pessimlst-a  adj.  pessimistisch  ;  m.  Pessi- 
mista Anhànger  des  Pessimismus. 

pest  UE.  m.  Preis  beim  Scheiben- 
schieBen;  s.  fpeich, 

pesta  f.  Pest,  Seuche;  Gestank;  iig. 
etwas  peatahnlich  Verheerendes  ;  v.  lat. 
pestis-is.  Dappertuot  aaron  fams  e  pestas 
e  JerratretnheU  (Matt.  24,7).  La  pU  mei' 
Ugna  pesta  delV  amicizia  aia  Vadulaziufiy 
die  ftrgste  Pest  der  Freundscbaft  ist  die 
Scbmeicbelei. 

pestiferus-a  adj.  pestarti^;  verderben- 
brìngend,  yerderblicb,  scbUdlich  ;  unaus- 
stehlich  ;  v.  lat.  pestiferas-a-um.  t)na  pleja 
maligna  e  peatiferusa  (Apoc.  16,2). 

pestilenza  f.  Seuche,  Pestilenz;  v.  lat. 
pestilentia-ae. 

pet  m.  Brust;  das  Innere,  Gemtit,  Herz; 
itai.  petto  ;  v.  lat.  pectus-oris.  Il  puhli- 
chaun  aa  battaiva  il  pei  (Lue.  18,13). 
Piglier  a  pei,  zu  Herzen  nehmen,  sich 
etwas  angelegen  seiu  lassen;  avair  in 
pety  sich  vorbehalten,  in  Gedanken  oder 
im  Sinne  haben. 

petent  m.  Bittsteller,  Petent  ;  v.  lat.  pe- 
tens-ntis  (part.  v.  petere). 

Peter  n.  pr.  Peter  (s.  Peider);  v.  lat. 
petra-ae,  Fels,  Stein,  also  s.  v.  a.  „Fel8en- 
manu".  St.  Peter  n.  pr.  1)  Kirchlein  und 
Gottesacker  ob  Samaden,  auf  einer  von 
Wiesen  umgebenen  Halde,  dem  h.  Petnis 
geweiht,  denn  es  soli  die  erste  und  Haupt- 
kirche  im  Oberengadin  gewesen  sein.  Sie 
ti*Sgt  an  ihrem  Gewolbe  1491  als  Jahres- 
zahl,  aber  damals  wurde  sie  wohl  nur 
emeuert.  Der  Turm  ist  ohne  Zweifel  noch 
viel  alter  (s.  Lechner,  P.  L.  46)  ;  urkdl. 
ecclesia  beatissimi  Petrì  1139  (Cod.  dipi. 
117:  Verkauf  des  Oberengadins  an  den 
Bischof  Conrad  durch  die  Grafen  von 
Gamertingen).  „Die  hier  erwahnte  Kirche 
St,  Lucii  war  die  Hauptkirche  zu  Zuoz. 
sowie  die  St.  Petri  diejenige  zu  Samaden" 
(Mohr  L  3,161).  2)  Kapelle  zu  Remlis  ; 
urkdl.  capellam  S.  Petri  in  vico  Ramusse 
1178  (Cod.  I,  145:  Papst  Alexander  III 
best&tigt  dem  Kloster  Marìenberg  die 
freie  Àbtswahl  und  alle  ihre  von  Ulrich 
etc.  von  Tarasp  und  dessen  Schwestem 
geschenkten  Besitzungen). 


I  petertllia,  peterschiglta  f.  Petersiiie;  v. 
I  lat.  petroselinum-i. 

I  petizioner  v.  nachsuchen,  bitten,  ein  Ge- 
snch  unterbreiten,  einlegen,  petitionieren: 
abgeL  v.  peiiziuti.  Petiziono-eda  part.  nach- 
gesucht,  petitioniert- 

petiziun   f.   Gesnch,   Bitte,   Bittschrìft, 

Petition;  v.  lat.  petitio-onis.   Aderir  ad 

i   Una  petiziun,  ein  Gesuch  bewilligen.  La 

\  petiziun  non  aia  sieda  admiasa^  das  Gè- 

j   such  ist  nicht  bewilligt  worden. 

Petnal  n.pr.  1)  HUgelburg  auf  der  rech- 
ten  Innseite  bei  Siis  \  2)  Htigel  bei  Fetali 
(auch  Patnal),    Hier  stand  ehemals  die 
Burg    Umbren   oder  Ortweina   (Roeder 
119)  ;  lat.  pecten-inis,  Kamm  (s.  petten)  ; 
als  n.  pr.  synonym  mit  crìsta. 
petrefact  m.  Petrefakt  ;  petrefactaa  f.  pi. 
I  versteinei-te  K5i*per,  Versteinerungen. 
petreo-a  adj.  steinig,  felsig;  v.  lat.  pe- 
ti*aeus-a-um.  U Arabia  petrea,  das  steinige 
I  Arabien. 

petrifficaziun  f.  Yersteinerung. 
petrificher  v.  zu  Stein  werden,  verstei- 
nem  ;  aus  lat.  petra  und  facere.  Aa  petri- 
ficher V.  refi,  sich  versteineni.  Petr\ficho 
-eda  pali;,  versteinert.    Sco  petrificheda 
'   Nina  reatet  etc.  (Ann.  IV,  41). 

Retro  n.  pr.  Petrus  (cf.  Peter  und  Peider). 
I   Uapoatel  Petro,  der  Apostel  Petrus. 

petroli  m.  Steinòl,  Petroleum  ;  zsgs.  aus 
I  lat.  petra  u.  oleum.  Lampa  da  petroli, 
'  Petroleumlampe.  Que  aia  Una  banda  da 
;  petroleura  (Ann.  II,  45). 

petscli  UE.  m.  Tanne  (wofui*  auch  pin); 
i  V.  lat.  picea-ae,  die  PechfÒhre,  Kiefer, 
i  Pinus  silvestris. 

I  Petscliai  n.  pr.  Wald  bei  Remlis;  ofien- 
I  bar  peceto,  Fohrenwald  (s.  petsch  u.  vgl. 
i   Patachai). 

petta  f.  dtinner,  ilacher  Brotkuchen,  Brot 
aus  zusammengeschaiTtem  Teig,  Bdtsch. 
Pitte  (Car.  114)  cf.  parantin. 

petten  m.  Kamm;  v.  lat.  pecten-inis. 
Petten  da  anattir  UE.  der  weite  Haar- 
kamm  =  OE.  anattiach;  petten  da  cucun, 
-fin,  -da  gliacheTy  -da  pluogìa  (s.  Tsch., 
Id.  168);  petten  da  zunz,  Weberkamm; 
daint  da  petten y  Kammzahn,  Kerbe;  pet- 
ten da  clev,  Schlusselbart.  Tuota  ila  nufs 
vegnan  al  petten  spi*w.  Es  ist  nichts  so 
fein  gesponnen,  es  kommt  alles  an  die 
Sonnen. 

pettla  f.  Schmutz,  Unreinlichkeit  (zumai 

auf  dem  Kopfe  junger  Kinder);  vgl.  hit. 

pettnada  UE.  f.  fìg.  ein  starker  Regen, 

:   grolier  Schnee.  As  dar  Una  pettnada  lìg. 

sich  schlagen  ;  cf.  zazneda. 


pettnadùra] 


540    — 


[picher 


pettnadOra  f.  Haarkmuse,  Frisur. 
Sa  peitnadar^  avaiva  simmetrìa 

(S.  e  L.  60). 

pettner  v.  kammen;  v.  lat.  pectinare.  As  \ 
pettner  v.  refi,  sich  k&mmen.  Pettno-eda  \ 
part.  gekàmmt. 

pettnera  f.  Kammfntteral,  -k&stchen. 

pettorel-a  adj.  die  Brust  betreifend;   s, 
pectorel-a. 

petulant-a   adj.    begehrlich,    mutwillig,   , 
leichtsinnig;  v.  lat.  petulans-ntis.  lls  pe- 
tulants  gesta   (Grand,   Il  Chapè   a  trais 
pizs  8). 

petulanza  f.   Begehrlichkeit,   Mntwille,   | 
Leichtsinn  ;  v.  lat.  petulantia-ae.  tJna  stria 
da  petulanza  e  da  coguetteria  (Grand,  Il 
Ohapè  a  trais  pizs  7). 


-j-peus  UE.  pi.  V.  pail. 


pevel  m.  Futter;  UE.  pavel;  v.  lat.  pabu- 
lum-i. UarmaglUda  del  pevel,  dieWieder- 
kauung  des  Futters. 

pez  pi.  pezs  m.  Leinwapdstiìck,  Windel  ; 
Bdtsch.  Ùmblatz;  UE.  pezs  auch:  das 
Gras  der  Zeitlosen.  Pezza  f.  Fetzen,  Lap- 
pen,  StUck  Zeug,  sogar  Stttck  Zeit,  kurzer 
Zeitraum,  Weile  ;  dannauch:  Geldstiick; 
Theatersttick  (s.  Diez,  AVb.  I,  315-16). 
Metter  su  una  pezza^  flicken;  sjyetter  iitia 
pezza,  eine  Weile  warten  ;  Una  pezza  da 
.')  ft'8.,  ein  Fiinffranken stttck  ;  trais  pezzas 
d'or,  drei  Goldrattnzen;  Una  pezza  dra- 
iìMticuy  ein  di*amatÌ8clies  Stttck  oder  Ge- 
dicht. 

pezzanda  f.  Flickwerk. 

pezzer  v.  flicken,  einen  Lappen  auf- 
nahen,  aufsetzen;  abgel.  v.  pezza;  B.  pez- 
zerler.  Pezzo-eda  part.  geflickt  El  ho 
aint  chotschas  pezzedas,  er  triigt  geflickte 
Hosen.  Meglder  irid  pezza ^  co  bel  sdra- 
f scila  UE.  sprw. 

Pezzi  F.  N.  :  V.  Petnis  ^  Pets,  ital.  Pecci 
(  Muoth  I,  38). 

philip  UE.  m.  die  vom  KOnig  Philippus 
vou  Macedonien  geprfigte  Goldmttnze, 
Philippdor  =^  OE.  filip.  Lucullus  imputi- 
deiva  minchia  dì  in  scodUna  tschaina  5000 
phìlips  (Abys.  2,39). 

pia  adj.  f.  mild,  fromm;  s.  pio. 

piamaing  adv.  auf  eine  fromme,  gott- 
selige  Weise  ;  lat.  pie.  Viver  gUstamaing 
e  piamaing  (Tit.  2,12)  ;  ...  intaunt  cha 
piamaing  eau  ur  (Z.  J*.  Ili,  6). 

piano  m.  Entwurf,  Gnindritì,  Pian  (vgl. 
plaun);  v.  ital.  piano. 

piaster  m.  Piaster  (eine  Silbermunze)  ; 
ital.  piastra,  Metallplatte,  dsgl.  eine  ital., 
span.  und  turkische  Silbermunze  (s.  Diez, 
Wb.  I,  316-17). 


piaunch  m.  langer,  schmaler  Steg  Ton 
Holz  ubar  eine  Tiefe;  Bruckenplanke  ; 
UE.  pia^n  und  piogn  ;  piem.  pianca,  Steg; 
V.  pianca  bei  Festus  und  Palladius  (Diez, 
Wb.  I,  316).  Piaunch  n.  pr.  Ehemaliger 
Uebergang  uber  den  Flatz  von  Celerina 
nach  Samaden. 

pical  m.  Schnabel,  Spitze;  mbd.  bic 
(s.  Diez,  Wb.  I,  318).  Bagner  il  pical,  die 
Nase  ins  Glas  stecken,  trìnken;  il  pieal 
del  nes,  die  Nasenspitze. 

picca  f.  ZoiTi,  Feindschaft,  GroU,  bes. 
heimlicberGroU;  ital.  picca,  SpieB  (8.Diez, 
Wb.  1, 318).  Avair  picca  sUn  qlehn.,  eine 
Pike  auf  jemd.  haben.  Piccas  persunelas 
(Ann.  II,  57). 

piocant-a  adj.  reizend,  scbaif,  st^chend  : 
fig.  anzuglicb,  pikant. 

piccolezza,  piccuiezza  f.  Kleinigkeit,  Klei- 
nigkeitskramerei  (s.  piccolo  bei  Diez,  Wb. 
I,  318).  Lascher  las  piccolezzas  d*Una  vari 
(Ann.  II,  64). 

1)  pich  in  der  Redensart:  esser  meger 
SCO  un  pich,  ganz  mager  sein;  jt>M;*  =|>i>? 

2)  pich  m.  Schlag  ;  s.  picher. 

picha  f.  Pfeiler.  Las  pichas  del  taho, 
die  in  der  Regel  ausgeschnittene  Bretter- 
wand  der  Scheune  =  UE.  las  sabas  del 
tablà. 

pichalain  m.  Specht  =-  lat.  picus-i;  zsgs. 
aus  picher  und  lain,  weil  dieser  Vogel  in 
die  Baumrinde  hackt.  Meger  sco  Un  pi- 
chalain B.  ganz  mager  (s.  meger).      ' 

picttaporta  m.  Klopfer  an  der  JHausthure  : 
zsgs.  aua  picher  und  porta.  . .  .e  pichet 
col  fyichaporta  duos  o  trais  voutas  (Grand, 
Il  Chapè  a  trais  pizs  78). 

picliardellas  in  der  Eedensart:  i>  sU  per 
las  pichardellas  ungef àhr  gleichdeutig  mit  : 
ir  sU  jjer  las  palingornas. 

pichas  in  der  Redensart:  ir  a  pit^s, 
heninterfallen,  herunterpurzeln  ==  ir  a 
cìipichas, 

pichei  pi.  picheis  m.  Spitzen,  z.  B.  au 
Hauben. 

picher  v.  schlagen,  klopfen,  pochen; 
ital.  picchiare,  klopfen  (s.  Diez,  WT).  I, 
318).  Piche,  schi's  gnarò  avieri  (Matt.  7,7). 
Eau  stun  avaunt  la  poHa,  e  pich  (Apoc. 
3,20). 

A  me  paret,  cha  un  pichess  sUn  porta 

Stet  stt  dalum,  scu  vessast  tu  picho 
(S.  e  L.  82Ì. 
Picher  siìn  nsch,  leicht  mit  einem  Finger 
an  Zimmerthuren  (zum  Einlaii)  pochen. 
Què  picha,  es  klopft  (an  der  Thttre).  Pi- 
char  su  UE.  aufhiingen  ==  OE.  pender 
sii.  Picho-eda  part.  géschlagen,  geklopft 


picla] 


—    541    — 


[piglici- 


lerepocht.  fAppicheir  y.  aufkntlpfeiif  auf- 
hàngen,  an  den  Galgen  h&ngen,  ans  Xrenz 
schlagen,  anheften  =  impicher. 

picla  f.  Fingerspitze  (vgl.  pical).  S'arder 
las  picìaa  (Ann.  II,  45). 

picleda  f.  Stich  (vom  Gefliigel);  vgl.: 

pteler  V.  picken  (von  HUhneni  und  V6- 
geln  uberhaupt)  ;  abgel.  v.  picaì.  Piclo-eda 
pari,  gepickt. 

Er  Picùm  Ackernauie  bei  Celerìna;  kymr. 
pig  ist  gleichd.  mìt  piz,  Landznnge,  Berg- 
spitze  „Feld  ain  Bergvorspnmg". 

Vai  Picuogl  n.  pr.  Querthal  dei*  Val 
Sovretta  bei  Campfer.  ,,Zwischen  dem 
Monteratsch  und  einem  Nebenast  (Picuogl) 
des  Beverserthals  besitzt  Silvaplana  noch 
eine  vertiefte  Weide,  Val  Mortel  genannt, 
die  von  der  Juliemlp  sich  gegen  NW. 
zieht"  (N.S.  Ili,  205);  etwa  =  piccola? 

pidera  f.  Wanze.  Et  do  sco  Una  pidera, 
er  belSstigt  fortwahrend  init  seinem  faden 
(Tcschwfttz. 

pierei  UE.  m.  kleiner  Heuhaufen  znm 
DOrren  des  Heues  =  zocca^  rainetta;  B. 
ranella;  0£.  barlangia. 

pierìa  f.  1)  Knopffoim,  buttun  sainza 
chamma;  2)  ein  Knopf,  in  den  man  ein 
Holzchen  steckt  und  ihn  rait  den  Fingern 
hernmdreht,  so  daB  die  Bewegung  auf 
dem  lische  mehrere  Sekunden  dauert;  Ella 
ttiUaiva  SCO  una  pierla  (Gi*and,  Il  Chapè 
a  trais  pizs  8);  3)  die  Bewegung  sei bst: 
Kreisel,  daher:  /er  pierlas,  ir  intuorn 
nco  Una  pierla,  kreisen,  aich  im  Kreise 
hemmdrehen.  Im  UE.  heiiit  pierla  aucb 
die  rande  Glaskugel,  mit  welcher  die 
Kinder  spielen. 

piersa  M.  f.  Sorgrfalt  (vgl.  pisser).  Tour 
piersQf  besorgt  sein. 

piersus-aM.  adj.  sorgfàltig  {y^X.pisserus). 

pierten  UE.  m.  Hausfiur  (vgl.  poriic). 
^  pie$sa8  UE.  M.  f.  pi.  Mangold  (à  Porta 
7)  =  mangiet, 

pieted  f.  ÌFrSmmigkeit,  Gottesfurcht,  Lie- 
be,  kindiiche  Pflicht,  Pietftt;  v.  lat.  pietas 
-atis.  Degenerer  dalla  pieted  da  Hieu8 
veglSf  von  der  Gottesfurcht  seiner  Vor- 
t'ahren  abweichen.  ffser  pieted  vere  la 
propria  chesa  (I  Tira.  5,4)  ;  pieted  JUiela, 
kindiiche  Liebe;  sainza  pieted,  lieblos. 

pittismo  m.  Pietismus,  FrOmmelei  (Nei- 
gnng,  die  Religion  besonders  durch  das 
GefQhl  aufzufassen),  Muckertum. 

pietist-a  m.  f.  Pietist-in,  FrOmmler-in, 
Mucker-in.  La  seda  deh  pietistSf  die  Sekte 
der  Pietisten.  Pietista  Spitzname  der  Ce- 
leriner. 

pietus-a  a^j.  gottesfurchtig,  fi'omm.  In- 


;  chUraifta'ns  dell'  impieted  da  quel,  chi 
;  passa  hoz  in  dì  per  individuo  fich  pietus 
(D.d.  G.). 

pietusamaing  adv.  auf  eine  gottesfurch- 
tige,  fromme  Weise  (vgl.  piamaing).  Vi- 
ver pietusamaing  in  Cristo  Oesu  (II  Tim. 
:  3,12). 

pieusiar  UE.  v.  zwitschera.  Pieuslar 
del»  uiscliels  (Cap.  203). 

pievla  f.  Pech;  UE.  pieula  (Exod.  2,3) 
■  =  lat.  pix-icis.  Fieula  d'utschels  UE. 
Vogelleim. 

pievscli-a  adj.  mit  Miihe  sehend,  kurz- 
sichtig  =  B.  tschignat'ta,  Ògls  pievschs, 
kui'zsichtige  Augen. 

plevscher  (as)  v.  reil.  mit  Mlihe  sehen, 
kurzsichtig  sein  =  B.  tschignatter. 

E  hoz  in  di,  cur  cha  la  mamma  cusa 

E*»  pievscha  quasi  our  tres  ils  ogliei^s* 
(Z.  P.  II,  44). 

piger-gra  UE.  B.adj.  faul,  trftge  {^.paiver 
-tra  2). 

plgliat  UE.  m.  Kiichlein,  Huhnlein  -- 
pulschain. 

pigliar  v.  nehmen;  fassen,  anfassen.  er- 
'  greifen;  fangen  (vgl.  prender);  UE.  pi- 
gliar, doch  gebrRuchlicher  tour;  ital.  pi- 
I  gliare,  wegnehmen.  pltindei-n  (s.  Diez, 
Wb.  I,  319-20).  Figlier  ajer,  friache  Luft 
schOpfen,  ins  Freie  gehen;  piglier  V ap- 
petii a  qlchn.,  einem  die  Lust  zu  etwas 
beuehmen;  piglier  in  awersiun  qlchn.y 
seinen  Hafì  auf  jemd.  weifen;  piglier  Un 
hagn,  ein  Bad  nehmen;  piglier  (auch 
al  ver)  la  cataratta,  den  Star  stechen; 
piglier  intuorn  culdz,  nmhalsen,  umai*men  ; 
piglier  comià,  Abschied  nehmen,  abreisen; 
piglier  in  consideraziun,  beriicksichtigen  ; 
piglier  in  contribuziun,  in  Anspruch  neh- 
men; piglier  copcha,  kopieren,  eine  Ab- 
schrift  nehmen;  piglier  qlchn.  sùls  corns, 
einen  hassen;  piglier  a  eour,  zu  Herzen 
nehmen;  piglier  sias  disposiziuns,  seine 
Mafiregeln  treifen;  piglier  fastidi,  sich 
Sorge,  Kummer  macheu;  piglier  a  fit, 
in  Pacht  nehmen;  piglier  il  frais-ch^ 
frìsche  Luft  schOpfen;  piglier  greiv,  etwas 
schwer  aufnehmen,  dui&ber  Verdrufl  em- 
finden  ;  quel  non  si  la  piglia,  der  nimmts 
nicht  schwer;  piglier  in  groppa,  hinteu 
aufsitzen  lassen;  piglier  ad  impraist,  ent- 
lehnen,  borgen;  piglier  V iniziativa,  an- 
fangen,  vorgehen;  piglier  infonnaziun, 
Nachfrage  thun;  piglier  licenza,  aich  be- 
urlauben,  Abschied  nehmen;  aur  nun 
piglia  macia  UE.  Gold  bekommt  keine 
Flecken;  piglier  masdinas,  Arzneien  ein- 
nehmen;    piglier  già  d*maun,   abnehmen. 


piglìnot] 


—    542 


[pìner 


au8  der  Hand  nehmen;  piglier  per  maun, 
zur  Hand  nehmen,  in  AngrifF  nehmen; 
piglier  in  mei,  fihelnehmen,  empfìndlich 
werden;  piglier  in  mira^  zielen,  aufs 
Kom  nehmen,  woranf  absehen;  piglier 
party  teilnehmen,  sich  beteiligen;  pi- 
glier pK  festen  Fufl  fassen  ;  piglier  a  pei, 
zu  Herzen  nehmen,  sich  etwas  angelegen 
sein  lareen;  piglier  il  pled,  das  Wort 
ergreifen;  ir  a  piglier^  holen;  eau  giarò 
lU  piglier,  ich  werde  dich  abholen;  pi- 
glier Una  ressoluziuHf  einen  Entschlufi 
fassen;  piglier  s-chandel,  Aergernis  neh- 
men; piglier  il  auramaun,  die  Oberhand 
gewinnen,  einreissen,  heiTschend  wer- 
den; piglier  il  trai  ouravaunt,  etwas 
zum  voraus  thun  etc.  Germanismen:  pi- 
glier ainij  einnehmen;  pigliar  our,  aus- 
nehmen;  piglier  «a,  aufnehmen;  hassen, 
gi'oUen;  jyiglier  giò^  abnehmen;  alt  nnd 
schwach  werden;  piglier  sur,  tibemehmen, 
Auf  sich  nehmen  ;  piglier  tiers,  zunehmen, 
wachsen.  Piglio-eda  part.  genommen,  ge- 
faCt,  ergi'iffen,  gefangen. 

Piglieda  m*hesi  in  tuotta  fé 

(A.  Fingi.  VolksL  56). 

pigliuot  m.  Stàropel,  Stampfkolben  = 
lat.  pilum-i. 

pi0liuotta  f.  Stampfmtthle. 

pign  m.  Tanne,   Tannenbanm,  Fichte; 
UE.  pin    (wofttr    auch  petsch);    v.   lat. 
pinu8-UB  und  -i.  Aguoglia  da  pign,  Tannen-. 
nadel;  puscha  da  pign,  Tannzapfen. 
Figlie  laina  d'pign  baìn  secha 

(F.  A.  166). 

pigna  f.  Ofen.  Buocha  d* pigna,  Ofen- 
loch.  Tuottas  buochas  d'pigna  dajan  esser 
munidas  con  ilschs  d^fier  (Stat.  v.  Scanfs). 
Quel  ho  uro  aint  per  buocha  d*pigna  sagt 
man  von  dem,  der  eine  schlechte  Heirat 
gemacht;  pela  da  pigna,  Ofenschaufel; 
haunch  d* pigna,  Ofenbank;  s-choder  la 
pigna  oder  metter  fft  in  pigna,  den  Ofen 
heizen,  einheizen;  pigna  d\fìer,  eiserner 
Ofen,  Cylinderofen;  ùttsch  in  pigna,  eine 
Mehlspeise. 

Scha'l  ntivel  vo  vers  Bernina 
Mett'  il  chapè  sun  pigna 

(Wetterregel). 

Pignaint  n.  pr.  einer  Alp  der  Scanfser 
in  Sulsana;  abgel.  v.  pign,  „Die  Fichte 
tìndet  sich  in  dieser  (fegend  und  zumai 
zwischen  Capella  und  Óinuskel  haufig" 
(CampcU  I,  4.75). 

pignatta  f.  Topf  =  ital.  pignatta;  v. 
pinea,  weil  der  Deckel  desselben  ehedem 
die  Gestalt  einea  Fichtenzapfens  batte, 
wie  Muratori  bemerkt  (Diez,  Wb.  II,  58). 


pignela  f.  Kùbel  zum  Butterschlagen  ; 

gleicher  Herkunft  wie  painch  und  pen  : 

UE.  panaglia  ;  B.  pneglia.  Pignela  lungia, 

cylinderfònniger  Kubel,   um   Butter  zn 

bereiten   (Tsch.,   Id.  268);    pignela   or- 

duonda,    mtihlsteinfSrmiger    K&bel,    in 

welchem  man  Butter  bereìtet,  indem  man 

I  ihn  mit  den  Hllnden,  wie  eiu  Rad  herum- 

,  treibt,  henimrollt  (ih.  267-68).    Mner  la 

1  pignela,  Butter  schlagen  =^  UE.  manar 

'   la  panaglia. 

E  hoz  in  dì  col  taet  della  pignela 
Cha  là  mammetta  fo  fadia  da  mner 
,  (Z.  P.  II,  43). 

I       pignttt   m.    Finie,    ZirbelnulJ    =    ital. 
pignòlo. 
pigrizia  f.  Tragheit,   Faulheit;   B.  pi- 
;   grezza;  V.  lat.  pigrìtia-ae.   Quels,  chi  ne- 
gligian  our  d^pigrizia,    ...  il  culto  divin 
public  (Lit.  4-5). 

pil(er  (as)  v.  reil.  sich  beleidigt  fUhlen  ; 

abgel.  V.  2^icca. 

Pila  n.  pr.    ..Bei  seinem  Ausilufl  aus 

j   dem   Lugnisee    wird    der   Inn  Aqua  di 

Pila  genannt.   und   nach   demselben   ein 

Paar  Hiitten   in  der  Nahe"    (Lehm.  I, 

)  134)  ;  d.  h.  Wasser  des  Beckens  scil.  See- 

wasser,   ein  bezeichnender  Name!    Ital. 

pila,  Wasserbecken  ;  mlt.  pila  =  vas  (D. 

C.  III,  1.265). 

pilaster  m.  Pfeiìer;  lat.  pila-ae.  Piìaster 
anguler,  Eckpfeiler. 

pilot  m.  Boots-,  Steuermann;   ital.  pi- 
loto und  pilota,  fr.  piloté  (s.  I)iez,  Wb. 
I,  320).    ,  .  ,  al  pilot  ed  al  patrun  delia 
nev  (Act.  27,11). 
pllt  UE.  m.  Knopf  an  der  Sense,   sie 
,   am  Schaft  zu  befestigen. 
;       plluoscliems   m.   pi.   Charpie;    geiiipfte 
Leinwand  ;  abgel.  v.  pati, 

pimmeo  m.  Pygm&e  (fausthoher  Mensch 
eines  fabelhaften  Zwergvolkes)  {gv.\ 

pimperlin    m.    pudendum    viri    (kleiner 
Kinder)  ==  ital.  dinderlino,  kleine  Fi'anse 
,  (cf.  bibi). 

pin  UE.  m.  Tanne,  Fichte;  s,pign. 
pine  pi.  pinels  m.  Pinsel;  lat.  penicillnm 
[  -i  und  penicillu8-i,   eigtl.  ein  Schwllnz- 
chen,  daher:  der  Pinsel.  Fat  scu  con  Un 
,   2^tw^,  recht  artig  gemacht 

pinelleda  f.  Pinselstrìch;    s.  pine.    Der 
Hn<t  pinelleda,  einen  Pinselstrich  geben. 
plneller  v.  pinseln,  malen;  %,pinè,  lineilo 
-eda  pait.  gepinselt,  gemalt. 

piner,  fappiner  v.  riisten,  bereiten,  zu- 
bereiten,  bereit  halten  ;  fiillen,  nmhauen  ; 
urspr.  sich  Mìihe  geben.  durch  Mtihe 
etwas  zu  stande  bringen;  abgel.  v.  paina 


piiìgonlaj 


—    543    — 


[pisciciiltura 


wie   s'alligneì'y    Wurzel   fafien  v.  laina. 
Pine  la  via  del  Segner!  (Esaj.  40,2). 
O  dartschedar,  eau  incleg  bain,  ch'ean 

stou  apinér 
i^nels  duos  veìlgs  huossa  da  schfér 

(Ulr.,  Su8. 1569-60). 
Piner  laina,   Holz  fallen,    bereiten.    As 
piner   v.  refi,    sich    vorbereiten,    bereit 
halten.  Pino-eda  part.  geiiistet,  bereitet, 
znbereitet. 

pingoula  UE.  f.  Baumwolle  =  hamhesch, 

pio,  pia  adj.  mild,  fromm,   andiichtig:; 
Y.  lat.  pius-a-um. 
Violina,  violina, 

Pia  80ur  deir  iimilted  !  (Z.  P.  1, 12). 
Pia  tnetnoriaf  da  pia  memoria y  felice  me- 
tnoriUf  gekiirzt;>. m.  oder/. m., gesegneten, 
seligen,  liihmlichen  Andenkens;  scopos 
piosy  fromnie  Zwecke;  ouvraspias  (Menni, 
(iallicius  83). 

pitti  m.  Fuiìling  am  Strampf,  Socken; 
V.  lat  pediolns  Variation  v.  pedicnlus 
(vgl.  agdl), 

pionnier  m.  Schanzgi'aber,  Pionnier  = 
fr.  pionnier. 

pipa  f.  Pfeife,  Tabakspfeife;  UE.  ge- 
br&uchlicher  pUpa  ;  s.  piper.  Pu  la  pipa 
fo  nun  ho  (S.  e  L.  69).  FUmer  la  pipa, 
die  Pfeife  rauchen,  Tabak  ranchen.  Què 
nuìì  vela  Una  pipa  dHahaCy  das  ist  keinen 
Heller  wert.  Il  pés  da  tuoi  ais,  cha  nus 
oters  tschins  non  quintains  pu  Una  pipa 
tVtahac  (Ann.  II,  42). 

pipasi  und  davopipagl  UE.  I  n.  II  Mehl; 
s.  farina. 

piper  V.  ranchen;  v.  lat.  pipare.  Pipo 
-eda  pai-t  gerancht. 

piquet  m.  Piquet  (ein  Kartenspiel)  ;  v. 
fr.  piquet,  benannt  nach  dem  Erfinder 
Piquet.    Giover  a  piquet^  Piquet  spielen. 

piquetor  v.  eine  Linie  mit  Pfàhlen  ab- 
stecken  =  fr.  piqueter. 

piramida  f.  Pyi'amide;  lat.  pyramis-idis, 
ilie  agyptische  Pyramide. 

piramidel-a  adj.  pyramidenfOrmig  =  lat. 
pyramidatus-a-um. 

pirat  m.  Seer&uber;  v.  lat.  pirata-ae. 
Piratera  u  saschins  da  mar  (Abys.  2,106). 

pirenteder   in  Verbindung   mit  aungel: 
.  aungel  pirenteder ,  Wurgengel. 

pjrenter  v.  zu  Gronde  richten,  ver- 
nichten,  vertilgen,  ertOten.  In  Adam  ais 
tuoi  pirantad  nos  esser  e  natilra  (Ps. 
59  nach  Campell).  Il  daner  surbainta  e 
perainta  (Abys.  3,205).  Pirento-eda  part. 
vemichtet,  vertilgt,  eitOtet. 

pirentur  oder  pirantur  f.  gi'oOe  Xiilte. 

piroia  oder  pirata  f.  Pille  ;  v.  lat.  pillila 


-ae.    Pirulas   aggregativaSy    Aggi*egativ- 
pillen. 

plrotocnic-a  adj.  zur  Feuerwerkskunst 
gehOrig,   pyrotechnisch   (gr.).    Preparate 
pirotecnicSf  pyrotechnische  Preparate. 
piran  m.  Tischgabel  ^^- furehetta. 
piraneda  f.  was  man  mit  einer  E^gabel 
fafìt  (Tsch.,  Id.  563). 

piseli  m.  pischa  f.  Ham,  Urin,  Seiche. 
Pisse  --^  urina  alias  ulina;  urspr.  der 
Gu£,  das  Spritzen  ;  ala  Ortsname  :  Giefi- 
bach,  Lauf,  Stromschnelle  (s.  Diez,  Wb. 
I,  .323-24).  Fer  il  pischy  hamen,  pissen 
=  pischer;  buchel  da  pischa,  Haingef&ii, 
Nachttopf.  Pischa  n.  pr.  1)  Wasserfall 
in  Val  d'Eschia  bei  Madulain';  2)  Wasser- 
fall  in  Val  del  fain;  3)  Zwei  Kaskaden 
in  Val  Plafna  (Obtasna).  Pischa  del  Fallati 
n.  pr.  Wasserfall  an  der  Ausraiindung 
!  der  Val  d'Assa  bei  Remtis  (kelt.  as  genit. 
aesa  heiISt  ebenfalls  Kaskade);  s.  fallun, 
.  Aua  del  Pisch  n.  pr.  "Wasserfall  zwischen 
St.  Maria  und  Miinster. 

pischagn  UE.  m.  Friìbstiick  (vgl.  colla- 

ziun  und  cruschinu);   M.  und   Sent:    pi- 

I   schegn;    v.  lat  post  coenam  wie  pusch- 

maun  v.  post  mane,   ihch  v.  ostium  etc 

pischartti  m.  Bettseicher  (Spottname  bei 

!   Kindern,  Car.  116). 

pischatsch  m.  Dttnger  (Auskehricht  und 
'  Ham). 

pischeda  f.  einmaliges,  reichliches  Har- 
,  nen. 

pischegn  s.  pischagn. 

pischer  v.  hamen,  pissen;  ital.  pisciare, 

:  fr.  pisser,  hamen  (s.  Diez.  Wb.  I.  323- 

24).    Cumanda  cur  cha  las  giallinas  pi- 

schan!  „Du  chast  bifele,   wenn  d'Henne 

brunzend"  (Tsch.,  Id.  366-67).  Pischer  in 

lety  das  Bett  nftssen.  El  pò  pischer  in  let 

e  dir  d'avair  siljOy  man  ist  seiuen  Fehlern 

gegenuber  nachsichtig.    Pischo-eda  part. 

gehamt,  gepiOt 

I       piscbgnar  UE.  v.  friihstticken  (vgl.  colla- 

I   zioner   und    cruschiner);    M.  pischgner; 

s.  pÌHchagì% 
,       pischof  UE.  m.  gleichd.  mit  patschier. 
pischus-a  m.  f.  Pisser-in  (oft  von  Kin- 
dera  in  gntmtitigem  Scherze,  Tsch.,  Id. 
144);  UE.  pischlus-a. 
Pisciadello  n.  pr.  Weiler  am  Bernina- 
I  passe,  gegenttber  einem  Wasserfall  (Leon- 
I   bardi  27).  Dimin.  v.  pisciata,  daher  Piscia- 
1   della  ,,bei  dem  kleiuen  Wassersturz,  GieB- 
bach"  ;  s.  pisch. 

piscicultur    oder   pescicultur   m.   Fisch- 
ziichter. 
piscicultura  oder  pescicuttura  f.  Fischzucht. 


pisel] 


—    544    — 


[pitschen 


pisel  UE.  m.  Erbse  ;  v.  ital.  pisello. 

piser  V.  stotìen,  zerstoBen,  stampfen,  zer- 
stampfeii,  morselli;  lat.  pinsere  imd  pisere. 
tjngUn  non  posua  moUery  piser  u  fuller 
silfi  Ig  dì  della  Dumengia  (I  St.  civ.  art. 
121).  Piser  giuotta,  Gerste  stampfen.  Fiso 
-eda  pai't.  zerstoBen,  zerstampft,  gemorselt. 

pisleda  B.  f.  gfleichd.  mit  gurbér. 

pisoler  V.  eiu  wenì&f  schlafen. 

pitoul  m.  Schlaf,  Schlafchen.  Fer  Un 
pisoul,  ein  wenig  schlafen  —  pisoler.  Tuoi 
fo  pisoul  (Z.  P.  Ili,  23).  La  mamma  fo'l 
pisoul  (F.  A.  67). 

1)  fpisser,  paisser  v.  denken  (vgl.  s^im- 
pisser). 

Scodttu  pissaiva  da  la  ^rbyr 

(Uh-.,  kSus.  24). 
Chi  melfOy  mei  paisà  (OitjBfi'.  §  134,  Annot. 
Ila). 

2)  pisser  m.  Sorge,  Besorgnis;  Gedanke; 
ital.  pensiero,  pensiero.  BUttè  tuots  voss 
pissers  sUn  Dieu!  (I  Petr.  5,7).  Esser  in 
pisser  oder  atair  pisser^  in  Sorge  sein, 
Besorgnis  haben.  Fo  tieu  dotai r  da  con- 
fin,  e  nunavair  pisser  per  tieu  destini  (D, 
d.  G.).  Accumulaziitn  da  pissers  met&jphoY, 
Sorgenberg  ;  addosser  ad  un  memma  pis- 
sers, jeuid.  zu  starz  mit  Sorgen  belasten. 

Bio   aquels.    chi   siin   cun    lur  pissers 
(Gedanken) 

Da  tuotta  cliiativiergia  fuUasters 

(i:ir.,  Sus.  1427-28). 

pisserer  v.  sorgen,  besorgen,  besorgt  sein. 
Pisserer  per  Vacvegnir,  ftir  die  Zukunft 
sorgen  ;  pisser  ar  per  sai  UE.  fiir  si  eh 
sorgen.  Pissero-eda  pait.  gesorgt,  besorgt. 

pisserus-a  adj.  besorgt,  sorgenvoll;  ital. 
pensieroso-a.  Til  estpisserusa  ed  inquieta 
per  hgeras  chosas  (Lue.  10,41). 

pissun  m.  altes,  verdorrtes  Gitis  zum 
Streuen  (s.  impassir).  Fer  pissun,  altes, 
verdorrtes  Gras,  Bergheu  sanuneln,  um 
dasselbe  als  Streue  zu  benutzen,  oder  ans 
Not  zu  vei-flltteni  (Tsch.,  Id.  323). 

pister  y.  zerbr()ckeln,  stampfen;  v.  lat. 
pistare.  Pisto-eda  part.  zerbròckelt,  ge- 
stampft. 

pistola  f.  ein  kleines  SchielJgewehr,  die 
Faustbuchse,  Pistole  ;  ital.  pistola,  fr.  pi- 
stole (s.  Diez,  Wb.  I,  324-25). 
Lo  aise  set  pistolas, 
In  iina  cha  tuchais 
Tuottas  set  cunter  vus  volvais 

(A.  Flugi,  Volksl.  64). 

pistoleda  f.  PistolenschiuS. 

pistun  m.  Stampfer,  Stampel;  fr.  piston; 
s.  pister. 

plt  in  der  Redensart:  ir  cui  pit  in  broch 


M.  der  erste  sein,  eine  angenehme  Bot- 
schaffc  zu  bringen  s.  v.  a,  die  Wurst  nacfa 
dem  Schinken  werfen  ="  heinzenbergìsch  : 
purtar  pettapigna. 

1)  pitìuier  V.  unzlichtig  leben,  bnhlen, 
'  huren  ;  ital.  puttaneggiai*e.  Pitano-eda  part . 
''  gebuhlt,  gehurt. 

2)  pitaner  m.  Hurer  ;  Nbf.  v.  pitaun. 

i  pltanOgn  m.  Buhierei,  Hurerei,  Vdllerei, 
'  Unzucht;  ital.  puttaneggio,  Hurenlebeu, 
:  Hurenwirtschaft.  In  generel  s'oda  da  pi- 
I  tandgn  traunter  vus  (I.  Cor.  5,1),  Ftlg*  il 
i  pitanògn  !  (ib.  6,18)  ;  s'artgnair  dal  pitti- 
I  nògn  (I  Tess.  4,3);  commetter  pitanòt/n 
(I  Cor.  10,8). 

pitaun,   pltaneder,   pitaner.  fpitanaun    in. 

Buhler,  Hurer;  LE.  pitan,  pitanader,  pi- 

,  taner  ;  ital.  puttaniere,  Hurer,  HurenjSger. 

Pitaner s  ed   aduli ers  vain  Dieu  a  gilìli- 

cher  (Ebr.  13,4). 

pttauna  f.  unzilchtiges  Weib,  Buhleidn, 
Hure  ;  UE.  pitamt  ;  ital.  puttana,  lieder- 
liche  Dime,  Metze  ;  abgei.  v.  putta,  Màd- 
chen,  auch  liederliche  Dime  (s.  Diez,Wb. 
I,  335-36).  Nun  savais  vus,  cha  quel  eh  fu 
iacha  v)  ad  una  pitauna,  uis  ihi  rorp 
(cun  ella)  '^  (I  Cor.  6,16).  Ir  a  pitauntnf, 
Hurenhfiuser  besuchen,  huren:  ir  impa 
a  pitaunas  (Cap.  129).  Val  Pitauna  n.  pr. 
Steiler  und  steiniger  Feldweg.ob  Cele- 
rina, in  einer  engen  Schlucht;  ungefahr 
8.  V.  a.  „Hund8Schupfen*'. 

pitoc  inVerbindung  mit  martsch  :  maìisch 
pitocy  gauz  faul,  durch  und  durch  faul; 
vgl.: 

pitocli  m.  Bettler  (vgl.  murdieu);  lE. 
pitoc;  ital.  pitocco  (s.  Diez,  Wb.  II,  54>. 
//  pitoc  non  vain  zert,  mo  malvoglii  UE. 
sprw. 

pitocha  in  der  Redensait:  ir  per  fa 
pitocha  i^ntresina:  betteln,  betteln  geheu 
=^  ir  per  la  murdieu. 

pitoclìer  V.  betteln  ;  abgel.  v.  pitoch. 

pitrezza  f.  Bitterkeit;  UE.  pittrej^za 
(Abys.  1,80)  ;  romanisiert  aus  Bitterkeit* 
Dalontsch  da  vus  saja  tuotta  pitrezza 
(Ef.  4,31  nach  S^indri). 

pitsclien,  pitsclina  adj.  klein,  genn^; 
ital.  piccolo  (s.  Diez,  Wb.  I,  318-19).  Cu- 
mon  pitschen,  Kreisrat  (des  Kreises  Ober- 
engadin,  abgeschafft).  Il  Pitschen  Cus- 
sagly  der  Kleine  Rat,  d.  h.  die  Kantons- 
regiemng  in  BUnden  ;  scoula  pitschna  (in 
Celerina  stnva  intschna),  Unterschule; 
esser  pitschen  da  statura,  klein  von  Ge- 
stalt  sein  ;  da  pitschen  in  SU,  von  Jugend 
auf  ;  scriver  grand,  -pitschen,  fifrofl,  klein 
schreiben,  d.  h.  mit  grofien  oder  kleinen 


pitochnezza] 


—    545 


[pizzamort 


Anfapgsbuchstaben  ;  in  j^ìtschen,  im  klei- 
nen,  im  veijiingten  MaBstabe.  Il  pitschen, 
la  pitschnaf  der,  die  Kleiue  (mitunter 
von  den  jilngsten  Kindeni  einer  Familie, 
Tsch.,  Id.  204);  ih  pitschens,  die  Kleinen, 
Kinder,  Unterschtiler  ;  dann  auch:  die 
Jungen  (von  Tieren).  Guardèy  cha  vus 
non  spredschas  Un  da  quaisfs  pitschens! 
(Matt.  18,10).  B  magister  dels  piischens, 
der  Lehrer  der  Unterschule  (s.  Tsch.,  Id. 
204).  Fer  pitschens,  Junge  werfen.  Als 
Pei"sonennamen  :  Gian  Pitschen  und  Anna 
Fitschna.  Plaun  pitschen  n.  pr.  einer  Feld- 
jaregend  bei  Celerina.  Jlp  pitschen,  Alp 
f/rofid  n.  pr.  Die  ,,kleine  und  die  trofie 
Alp  "  in  Val  Fraela,  der  Gem einde  oder 
«lem  Kloster  Miinster  zustàndig. 

pìtschnezza  f.  Kleinheit  ;  abgel.  y, pitschen. 
Be  quely  chi  arcognuoscha  spontaneamaing 
sia  propria  pitschnezza,  pò  resentir  què 
ch^ais  grand  e  svess  prodiìr  qualchosa 
tVgrandiuH  (D.  d.  G.). 

pitschnir  v.  verkleineni,  veningem,  klei- 
ner  werden  (gewdhnlicher  impitschnir)  ; 
ahgeì,Y, pitschen,  Pitschnieu-ida  pait.  ver- 
kleinert,  verringert. 

pìtter.  pìttra  UE.  adj.  bitter  (dtsch.). 
.  .  .col  pater  pavradun  dad  adversitads 
(Abys.  3,241). 

pittin-a  adj.  klein,  selir  klein  ;  ni.  f.  der, 
die  Kleine. 

L'iitschè  vo  in  techercha  da  past  pels 
pittins    (S.  e  L.  41). 

plttoresc-a  adj.  malerisch,  scliQn,  leb- 
liaft  ;  V.  ital.  pittoresco. 

pittrezza  UE.  f.  Bitterkeit  (Abys.  1,80); 
.s.  pitrezza. 

pittur  pi.  ptttuors  m.  3Ialer;  v.  lat.  pictor 
-oris. 

plttOraf.  Malerei,  Malerknnst;  Gemiilde; 
V.  lat.  pictura-ae.  Kl  ais  fi  eh  applicho 
alki  pittura,  er  ist  der  Malerei  sehr  er- 
i^eben;  amatura  della  pittura,  Liebhaberin 
(ter  Malerei  ;  pittura  encaustica,  AVachs- 
malereì  ;  pittura  al  frais-ch  (al  fresco), 
Freskomalerei  ;  copcher  in  pittura,  ab- 
nialen.  (Quella  pittura  ais  generelnuiing 
admireda,  jenes  Gemftlde  wird  allgemein 
bewundert;  pittura  antica,  aus  dem  Alter- 
tnm  henilbrendes  Gemalde. 

pittOrer  v.  malen  ;  abgel.  v.  pittura.  Pii- 
tnrer  a  verd,  -a  cotschen,  griin,  rot  malen. 
PittUro-eda  part.  gemalt. 

Pitturo  ho  hoz  sa  vista 
Scortamaing  Annin 

(F.  A^  97). 

pivattaM.  f.  gehechelter  Hanf,  Flacha; 
Bdt^ch.  Kiste  (Car.  suppl.  85). 


pividaf.  PipB,  eine  Krankheit  der  Hiihner 
V.  lat.  pituita-ae. 

piz  m.  Spitze,  Bergspitze,  Hom,  Gipfel 
schmal  znlaufende  Erdznnge  ;  kymr.  pig, 
Spitze  (s.  Diez,  Wb.  I,  318).  Et  ho  il  piz 
»U8om,  er  ist  jahzomig  (Tsch.,  Id.  479) 
fer  piz  von  kleinen  Kìndem:  ein  betiiibtes 
Gesicht  machen;  fer  piz  ad  Un  rispli, 
ein  Bleistift  spitzen;  piz  del  curtè,  Messer- 
spitze;  chapè  a  trais  pizs,  dreieckiger 
Hut;  zangua  da  piz\ll^,  Spitzzange.  Eau 
craj,  scWUn  proponiss  da  volver  la  glUna 
culs  pizs  in  sU,  cur  elV  ais  vouta  in  già, 
etc.  (Ann.  II,  42).  Ne  piz  ne  chantun  fig. 
sinnlos;  nun  ir  tiers  ne  da  piz  ne  da 
chantun,  einen  gar  nichts  angehen.  Què 
nun  ho  ne  mauns  ne  peis,  ne  piz  ne  cha- 

I  vazzin,  das  ist  n&rrisch,  toll,  veiTìickt, 
unsinnig,  planlos.  Ir  sU  per  la  pizza,  die 
Bergspitzen  besteigen. 

Oiu*  davous  la  pizza 
Il  solagl  sparit  (Z.  P.  II,  15). 
. . .  arrivand  sulla  pizza  dels  peis  suoi  il 
spcdier  (Grand,  11  Chapè  a  ti'ais  pizs  24). 
Eau  vez  pu  gugent  ils  chalchagns  cu  las 
pizzas,  ich  sehe  lieber  die  AbsStze  als 
die  Fuflspitzen,  d.  h.  ich  fi-eue  mich  mehr 
auf  die  Abreise  als  anf  die  Ankunft  ge- 
wisser  Gaste;  argUzzer  sUn  las  pizzas, 
aiif  die  Fuflspitzen  sich  erheben  und  auf- 
merksam  horchen;  ster  sUn  las  pizzas, 
auf  den  Fuflspitzen  stehen. 

pizch  m.  pizcheda  f.  Stich  von  Insekten  ; 
Kneipen  mit  Zangen,  mit  den  Nageln  an 
den  Fingern  (s.  Tsch.,  Id.  70)  ;  ital.  piz- 
zico, pizzicata.  Pizch  d'Un  pUlesch,  Floh- 
stich.  . . .  Un  per  pizchedas,  chil  fettan 
vair  las  stailas  (Grand,  Il  Chapè  a  trais 

I   pizs  98). 

pizcher  v.  kneifen,   kneipen   (mit  den 

!   Fingerspitzen,    den    Nageln),    zwicken; 

I  jucken,  beiflen  (auf  der  Zunge)  ;  ital.  piz- 
zicare (s.  Diez,  Wb.  I,  326).  Pizcho-eda 
part.  gekniffen,  gezwickt,  gejuckt. 

pizetra  f.  pizetrin  m.  Lebkuchen,  Leb- 
zeltem;  UE;  pizaitra.    ,..e  he  cret  tuot 

i    sas  fallistochas  e  travundidas  per  zUcher 

'   e  pizetras  (Ann.  IV,  44). 

pizniW  in  der  Redensart:  der  qlchs,  da 
pizndv,  einem  zu  seinem  nagelneuen  (zum 
ersteu  Mal  angezogenen)  Kleide  gratu- 
lieren,  ihn  dafSi*  beschenken;  piznòv  fur 
bisnov  zsgs.  aus  bis  und  novus  bedeutet 
demnach  s.  v.  a.  nagelneu,  ganz  neu;  eigtl. 
doppelt  neu. 
pizza  s.  piz. 

pizzamort  m.  TotengrS,ber  =-  ital.  pizzi- 
camorti. 

35 


pizzas] 


—    546    — 


[pian  ter 


Ils  pizzamorts  intaunt  in  ches'  amvan, 

La  morta  lovan  aìnt  nel  stret  vascbè 
(F.  A.  75). 

pizzas  s.  plz. 

pizzer  V.  betreten  ;  abgel.  v.  pizza  (piz- 
zas),  Fufispitzen.  Pizzo-eda  pait.  betreteii. 
Eau  non  fuss  ptl  pizzed'  our  da  porla 
con  iln  pè  (Ann.  II,  39). 

plach-a  sldj.  schmeichlerisch  ;  m.  f. 
Schmeichler-ìn.  Esser  plach  e  hrach  (Z. 
P.  II,  7). 

placher  (as)  v.  refi,  iiiederhocken,  sicli 
iiiederlassen,  sich  setzen  (von  Vogeln); 
ital.  pog^giare. 

placheria  f.  Schmeichelei,  Fuchsschwfin- 
zerei;  abgel.  v.  plach.  Ver  placharias, 
schmeicheln. 

plader  (Car.  118)  v.  Nbf.  v.  plider. 

plain-a  a(^'.  voli,  triichtig;  v.  lat.  plenus 
-a-um.  Da  què  cha^ì  cour  ais  plain, 
tschauntscha  la  buocha  (Matt.  12,34).  Cur 
chaH  moz  ais  plainj  voU  surour  sprw. 
Der  Krug  gejit  zum  Brannen,  bis  ei- 
bricht  =  UE.  Cur  chaU  moz  aitf  2)lain, 
scili  vai  sura.  Uoss'  ais  Vimsura  plaina 
(Ann.  II,  47).  Avair  barba  plaina,  in  der 
Klemme,  hochst  verlegen  sein.  Els  siw 
plains  da  vin  dutsch  (Act.  2,13).  El  ais 
plain  scu  Una  Mìila,  er  ist  total  betninkeu; 
2>lain  scu  Un*  egla  UE.  voli  wie  ein  Blut- 
egel  =  M.  tais  sco  impecia.  Giana  plaina, 
Vollmond.  La  vacha  ais  plaina^  die  Kuh 
ist  trachtig.  Plain  UE.  in.  dicker  Teig- 
klotì  =  chapun  1.  Plain  in  b'ògl,  eine 
Mehlspeise. 

plainamaing  adv.  vollkommeu,  vollig, 
g&nzlich;  lat.  piene.  Vus  essas  plaina- 
maing penetros  dad  el  (Col.  2,10);  esser 
plainamaing  persvas  (Rom.  4,21). 

plainezza  f.  Filile  ;  lat.  plenitas-atis  und 
pieni  tudo-inis.  In  Cristo  evda  tuotta  la 
pldfnezza  della  Deited  (Col.  2,9). 

plainpodair  m.  VoUmacht  =  plenipo- 
ienza. 

plaiv  f.  Pfrìinde,  Pfan-ei;  dann  auch: 
Teil,  Hàlfte  eines  Gerichts;  ital.  pieve, 
Landdechanei;  v.  mlt.  plebs,  Parochi'al- 
kirche  (Diez,  Wb.  II,  53).  Lessa  plaif  (I 
St.  civ.  art.  24).  Plaiv  ist  die  ehemalige 
KoUektivbezeichnung  des  Gerichts  Ob- 
undUnter-Fontana  Merla;  wohl  ursprung- 
lich  von  den  Hanptkircben  der  zwei  Be- 
zirke,  n^inlich  St.  Peter  bei  Samaden 
tind  St.  Lnzius  in  Zuoz  (Campell  I,  4. 
75-77)  „Gerichtssprengel". 

plajabel-bla  at^.  biegsam  ==  pieghévole. 

1)  pla|er  v.  beugen,  biegen;  falten, 
wickeln  ;  v.  lat.  plicare  (vgl.  splajer).  Pei- 


quella  radschun  xdej  eau  mia  schnuoglia 
avaunt  il  Bap  etc.  (Ef.  3,14). 

In  vos  anè,  sei-paint*,  plaj^m! 

i7^,  P.  II,  30). 
El  il  plajet  in  Un  linzòì  (Lue.  23,53): 
plajer  aini  linzols,  Leintucher  znsammeu- 
legen,  -falten;  plajer  insetnbel,  zusaminen- 
falten,  -wickeln.  As  plajer  v.  refi,  sich 
beugen.  Ad  adtertimaints  radschunabeìs 
il  cour  nobel  as  plaja  gugeni  (Heinr.. 
Ist.  Bibl.  75).  Plajo-edà  part.  gebeug^t. 
gebogen;  gefaltet,  gewickelt. 

2)  plajer  v.  plagen,  qualen;  v.  lat.  pia- 
gare. Plajo-eda  part.  und  at^.  geplag-t. 
gequ&lt,   wund  geschlageu;   unglucklich. 

3)  piajer  v.  besanftigen,  versShnen  ;  v.  lat. 
placai-e.  Plajo-eda  part.  besftnftigt,  ver- 
sohnt. 

Pian  n.  pr.  Hof  in  Sainnaun  (N.  S.  III. 
139).  Pian  sura  n.  pr.  Viehweide  iui 
Munsterthal  ob  der  Klosteralp  „Planus 
superior".  Pian  dell*  aua  n.  pr.  Zwischeii 
Piz  del  Gialet  und  Alp  da  Munt  (Miìnster- 
thal).  Ein  wasserreiches  Feld-  oder  Sumpf- 
boden  ;  s.  plaun  1. 

planar  v.  eben-,  glattmacheu,  ausebnen. 
hobeln;  \j  E,  planar  und  splaìiar;  v.  làt. 
planare.  Plano-eda  pai*t.  gehobelt. 

planet  ni.  Wandelstem,  Planet;  lat. 
planeta-ae  (gr.). 

planetari-a  ar^.  zu  den  Planeteu  gehorig: 
lat.  planotarius-ii,  der  Astrolog. 

planetta  f.  tellerartiges,holzenies  Kiichen- 
gei*fit. 

Nun  he  er  saira  lavo  la  planetta  ? 
(A.  Fingi,  Volksl.  70). 

pianiglobo  in.  das  Planiglobium  d.  h.  die 
Darstelhing  der  Erd-  oder  Himmelshalb- 
kiigel  auf  ebener  Flfiche. 

planimetria  f.  Flachenmessung,  FlUchen- 
mefikunst.  Planimetrie  (gr.). 

planiv-a  adj.  eben,  flach.  Fuom  planiv, 
ebene  GìUer. 

Pianta  n.  pr.  Stammaitz  der  gleich- 
namigen  Familie  in  Zuoz  (s.  tuor).  Sie 
fuhrt  bekanntlicli  eine  schwarze  Bai-en- 
tatze  (pianta)  mit  blutendem  Stumpf  im 
Wappen  (Roeder  117). 

plantaja  UE.  f.  Wegerich  ;  v.  lat.  plantagii 
-inis. 

plantaziun  f.  Pflanzung,  Anpflanznng; 
V.  lat.  plantatio-onis. 

piantar  v.  pflanzen,  anpflanzen  ;  im  Stiche 
lasseu,  im  letzteren  Sinne  UE.  auch  pian- 
tar l()  (vgl.  implanter);  v.  lat.  plantare. 

Ed  ain  plantettast  scu  melnliz  tiivè! 
(S.eL.29). 


plantnner] 


547    — 


fpl 


aun-a 


Qnem  fUss  sto  Una  hella^   sch'el  m^avess 
pìanteda  co  (Aim.  II,  39). 

plantuner  y.  tosen,  rauschen;  s.  »plan- 
tnner. 

pianura  f.  ausgedehnte  Ebeue,  langge- 
streckte  Flache  ;  mlt.  plaimrìiun  —  planus 
campus  (D.  C.  Ili,  1.302). 
Il  munt  e  la  pianura 
S'infittan  scu  zardin  (S.  e  L.  33). 
Pìitnnras  n.  pr.  Romanische  Bezeichnung 
<ler  sogenaniiten  Heide  zwischen  Lenz 
uiul  Parpan  (Campell  I^  4.146). 

plaschair  v.  gefallen,  angenelim  sein; 
V.  lat.  piacere.  Ad  ogni  utschè  pìescha  sten 
(ftìien  spi'w.  Jedem  gefftllt  sein  Haus, 
sein-  Vaterland,  ain  besteii.  La  bella 
jemna  plesch*  al  Ògl^  la  huna  al  cour  (1). 
ti.  G.).  As  plaschair  v.  refi,  sich  (selbst) 
irefallen.  Ah  jdcischaìr  a  Fontresinay  8Ìcli 
ideili  in  Pontresina  aufhalten.  Plaschiea 
-ida  part.  gefallen.  Plaschair  m,  Ver- 
gniijjen,  Freudo,  Gefallen,  Annehmlich- 
keit.  Avair  plaschair  da  qlchs.y  an  etwas 
Verg-niigen  finden,  sich  woran  ergotzen; 
fer  plaschair  a  qlchn.^  jemd.  Freude  be- 
reiten,  dagegen  fer  fin  plaschair  a  qlchn., 
jemd.  cine  GefòUigkeit  thun;  viedi  da 
plaschair,  Vergniigungsreise.  A  hainpla- 
schair,  nach  Belieben,  nach  Herzenslust. 
plaschaivel-vla  adj.  gefàllig,  angenehni, 
erfrenlich. 

l)a  lo  resorta  san  plaschaivel  taunt 
(F.  A.  168). 
plaschaivelmaing  adv.  gefalliger-,  ange- 
nehmer-,  erfreulicherweise. 

plascbantina  UE.  M.  f.  selbstgefalliges 
AVesen,  Ziererei.  Far  plaschantinas,  sich 
zieren,  zu  gefallen  snchen. 

plaschantinar  UE.  v.  zieren,  zn  gefallen 
«uchen.  Cun  Vodur  pechian  quelsj  ils 
quals  cun  da  tottas  sorts  unguents^  hai- 
i<ams^pisems,plaschantinan  lur  nas  (Abys. 
4,119). 

plaschimaint  m.  Belieben  =^  ital.  piaci- 
mento. A  plaschimaint,  nach  Belieben. 

plastic-a  adj.  die  Bilderei  betreffend, 
bildend,  forraend,  schopferisch,  plastisch  ; 
lat.  plasticns-a-um  (gr.).  Aris  plasticasi 
bildende  Kiinste.  Plastica  f.  Bildnerei, 
Plastik;  lat.  plastice-es  und  plastica-ae 
(en-.). 

plat-ta  adj.  platt,  fiach;  mlt.  platns  ^= 
planus,  fr.  plat  (D.C.  Ili,  1.308);  lat. 
platys-yos,  breit  (gr.).  Nes  plat,  Stumpf- 
nase;  pè  plat^PÌAttfxìQ]  chapiltscha  piatta 
^Tellerchappe"  (s.  Tsch.,  Id.  175);  muri- 
nella  piatta  (Gap.  143);  s,  gialiotta.  Plat 
ni.   Teller;   Gericht.    hò^m  qui  siìn   un 


plat  la  testa  da  Joannes  Battista  (Matt. 
14,8).  Plat  da  manestra,  Suppenteller, 
dagegen  Un  plat  d*manestra,  ein  Teller 
Suppe  ;  plats  d'zin,  zinneme  Teller.  Piai 
dutsch,  Backwerk  (als  Nachtisch).  Piatta 
f.  Piatte,  Steinplatte;  Grabstein  (woftir 
auch  lapida  und  peidra  sepulcrela);  Herd, 
Feuerherd.  Suord  sco  Una  piatta,  stock- 
taub.  Tet  cun  plattas,  Steinplattendach. 
Chappa  della  piatta,  Rauchfang,  Ge- 
w6lbe  iiber  dem  Feuerherd.  Nun  avair 
ne  fbj  ne  lo,  ne  piatta  choda,  blutarni, 
auf  den  Bettel  gekommen  sein;  ir  da 
piatta  in  /5  UE.  aus  dem  Regen  in  die 
Traufe  konimen  —  ir  da  padelV  in  fo. 
Piatta  n.  pr.  Hof  in  Fex,  dorfàhnlich  auf 
Wiesen  ausgebreitet.  Plattas  n.  pr.  An- 
h5he  am  Berainapaii,  zu  welcher  miich- 
tige  Steinplatten  hinauffilhren.  Piatta 
mala  Name  der  engen  StraBe  bei  Serviezel 
(Remiis)  imweit  Seiraplana  (Lehra.  I, 
303). 

platina  f.  das  Platina  (ein  Edelmetall). 

platonic-a  a(\j.  ideal,  nicht  sinnlich,  pia- 
tonisch;  v.  lat.  Platonicus-a-um.  Amur 
platonica^  platonische  Liebe,  d.  h.  un- 
sinnliche,  rein  geistige  Liebe. 

plattada  fur  platteda  f.  eigtl.  Teller- 
voU;  abgel.  v.  plat,  Teller.  Piglier  our 
una  plattada,  beim  Essen  eine  tuchtige 
Poi-tion  hemuanehmen  =^-  UE.  tour  aura 
seis  chanvà. 

plattaunza  f.  Schussel,  Tracht,  Gericht; 
abgel.  y.plat,  Teller  (vgl.  Diez,  Wb.  I, 
319). 

plattera  UE.  f.  M&usefalle,  d.  i.  eine 
solche  Falle,  welche  die  Mause  platt 
driickt;  dann  auch  Falle  im  Allgemeinen  ; 
abgel.  V.  plat. 

platuschinas  f.  pi.  Misthfiufchen  auf  den 
Alpen. 

Plaumarìa  n.  pr.  einer  Feldgegend  bei 
Celerina;  s.  v.  a.  Giiterkomplex  auf  einer 
Flfiche. 

1)  plaun  m.  1)  Ebene,  Flfiche;  ME,  pian; 
V.  lat.  planum-i.  Plaun  alpin,  Bergebene. 
Plaun  grand  n.  pr.  einer  Feldgegend  bei 
Celerina.  2)  Stock,  Stockwerk.  Els  al- 
loggiaivan  nel  quart  pUtun,  sie  wohnten 
im  vierten  Stocke;  plaun  terrain,  Erd- 
geschofl.  3)  Ent^vTirf,  Grundrifi,  Pian  =- 
ital.  piano. 

Ad  ais  Un  Dieu,  chi  chUra  bims  umauns 
E  facil  annullescha   tuots  noschs  plauns 
(Pr.  Cud.  d.  Se  36). 

2)  plaun-a  adj.  langsam;  UE.  plan-a; 
adv.  langsam,  sachte,  leise;  ME,  pian  - 
ital.  piano.  Ir  plaun  sieu,  langsam  gehen. 


[)launaj 


~    548 


[piazze  1- 


Eau  vegn  plaun  mieu,  ich  gehe  langsam; 
TU  resi  plaun  tieuy  dii  gehst  langsara  ; 
El  vo pUtun  sìeuy  er  geht  langsam; 
Xus  giains  plaun  nos,  wir  gehen  langsam  ; 
Vu8  giais  plaun  vos,  ihr  gehet  langsam; 
Els  vaun  plauvi  lur,  sie  gehen  langsam; 
(■hi  vo  plaun,  vo  saun  spi-w.  Wer  bedacht- 
sam  geht,  geht  sicher  (Eile  mit  Weile). 
Plaun,  plaun,  selir  langsam,  ganz  sachte; 
plaun  a  plaun,  allmàlich,  nach  und  nach.  Fé 
plaun!  Seid  stille,  rahig!  Plaumet  adv. 
langsam,  sachte  --  ital.  pi  anetto. 

pteana  f.  tìobel;  UE.  plana  und  splana; 
V.  lat.  plana-ae.  Plauna  da  glisch  fig. 
sanfter  Heinrich. 

plaundscheder  m.  Klllger. 

plaundscher  v.  klagen.  anklagen;  weh- 
klagen,  jammera;  UE.  planscher;  fr. 
plaindre;  v.  lat.  piangere. 

Plaundscher  stòlg  uossa  ma  dulur 
(A.  Fingi,  Volksl.  52). 
TU   stust    agir    e   na   plaundscher!    Du 
mufit  handeìn  und  nicht  klagen!   Plaun- 
dscher led,  Leid  klagen.  Ils  sains  plaun- 
dschan,  die  Glocken  ISuten  wie  bei  Lei- 
chen.    As  plaundscher   v.  refl.   sich   be- 
klagen.    Plauni-a    part.    geklagt,    ange- 
klagt;  gejammert;  UE.  ^j/aw^a. 
A  ti,   0  Segner  Dieu,  saja   aquè  plaunt 
(Ulr.,  Sus.  256). 

plaunezza  f.  Langsamkeit;  abgel.  v. 
plaun  2. 

1)  plaunt-a  part.  v.  plaundscher. 

2)  plaunt  m.  Wehklage;  Klage,  ge- 
richtliche  Klage,  Beschwerde;  UE.p/aw^; 
V.  lat.  planctus-us.  //  j!?/rtMw^  del  ertevel 
ats  Un  rir  muserò  (D.  d.  (1.).  Metter  già 
plaunt,  klagen,  sich  beklagen.  Che  plaunt 
arais  cunter  quaist  crastiaun?  (Joan.  18, 
29). 

Et  maìnan  incunter  ella  lur  plaunt 
(Ulr.,  Sus.  712). 
Plaunt  d'udesiun,  Adhasionsklage  ;  plaunt 
ambulatori,   eine  Klage,  die   vou   einem 
zum  andem  iibergeht. 

plaunta  f.  Fiianze,  Eaumstjimm;  auch 
s.  V.  a.  kleiner  Knirps;  \}'Et.  pianta;  v. 
lat.  planta-ae.  Plauntas  d*uert,  Gailen- 
ptìanzen  ;  plauntas  ibridas,  Bastardpflan- 
zen;  dgls  d'Una  plaunta,  Pflanzenaugen  ; 
taglier  una  plaunta,  einen  Baumstamm 
tailen.  Plaunta  del  pè,  Futìsohle. 
Am  fo  mael  (Xt^Xd^  plauntas  da  meis  peis 
ìnfìna  stin  chio    (llr.,  Sus.  1665). 

plausibel-bla  adj.  lobenswert,  beifalls- 
\s'iirdig,  gefallig;  v.  lat.  plausibili s-e.  Bun 
e  plausibel  uorden,  gute  und  lobenswerte 
Ordnung. 


plausibllited  f.  Beifallswuidigkeit. 

plavan  m.  PfaiTer,  Iiandpfan'er;  abgel. 
V.  plaiv  wie  fagnera  v.  fain,  tschareda  v. 
tschaira,  vardet  v.  rair  etc.  Plavanessa  t- 
die  Frau  des  PfaiTers;  abgel.  v.  plarat*. 
Dn.  Plavanessa,  Frau  Pfairer. 

plavanla  f.  Pfarrei  (Car.  suppl.  36)  =- 
plaiv. 

piaz  m.  der  leere.  freie  Raum,  Platz  : 
8.  piazza. 
L'innocentia  nun  ho  tiei*s  vus  ungiua/>/«r 

(Ulr.,  Sus.  346). 
Ster  a  plaz,   auf  einer  Bank  vor  deiu 
Hause  sitzen  und  sich  unterhalten  ;    ir  tr 
plaz,  auf  Besuch  gehen  (Abvs.  2,68)  =^ 
ir  a  tramegl  (cf.  Tsch.,  Id.  530).    Pluzb) 
n.  pr.  StidOstlicher  Zweig  der  Val  Tiioi*> 
(Berglin)  mit  gleichnamiger  Alp  „Schoner 
Platz,  situs  amoenus". 
fplazagiaer  v.  spazieren  gehen,  lustwaii- 
deln  =^  spassager. 

Ntts  duos  giaivan  dsieva  metzdi 
Per'lg  broel  plazagiand 

(Ulr.,  Sus.  789-90). 

.piazza  f.  flacher  Ort,  freier  Raum,  Platz  : 
Amt,  Stelle,  Anstellung;  ital.  piazza  (s. 
Diez,  Wb.  I,  318).  //  />5re/  as  raduno 
siln  la  piazza,  das  Volk  vei*sammelt  sich 
auf  dem  Platze.  Avair piazza,  Platz  habeu. 
aber:  avair  Una  piazza,  eine  Stelle  haben: 
fer  piazza,  Platz  machen  ;  piglici'  piazza,. 
Platz  nehmen,  sich  setzen,  aber:  pigliar 
la  piazza,  den  Postplatz  nehmen;  piazzi* 
publica,  oifentlicher  Platz;  ^^/a^-ra  dafu- 
brica,  Bauplatz;  jìlazza  dUirmas,  Waffeii- 
platz  ;  adjutant  della  lìlazza,  Platzadjutant  : 
prUnia-,  seguonda  piazza,  erster,  zweiter 
Platz  (ini  Theater);  aspirerad  ti  na  piazza. 
nach  einem  Amte,  einer  Stelle  streben; 
el  ho  Una  buna  piazza,  er  hat  eine  gute 
Stelle;  perder  sa  piazza,  abgesetzt,  ent- 
lassen  wevden  ;  esser  sainza  piazza,  ohn<^ 
Anstellung  sein  ;  què  nutt  aìs  in  sa  piazza, 
das  schickt  sich  nicht;  in  tia  piazza  aveax 
ean  .  .  ,,  an  deiner  Stelle  batte  ich  .  .  ^ 
Plazzet  n.  pr.  Platz  vor  dem  Planta'scheu 
Hause  in  Samaden.  Piazzetta  n.  pr.  Vieh- 
weide  oh  Madulain.  Piazzai  n.  pr.  Cele- 
riner  Wiesen  oh  der  ehemaligen  S8ge: 
offenbar  plateola  dimin.  v.  platea  (dio 
einzelnen  Bestftnde  sind  auch  flach  und 
klein). 

plazzamaint  m.  Anlegen,  Unterbrìngun^* 
(von  Kapitalien)  ;  fi*,  placement.  Fer  un 
plazzamaint,  Geld  anlegen. 

piazzar  v.  iegen,  stellen,  setzen,  pla> 
zi  cren;  anlegen,  unterbringen  ;  abgel.  v. 
piazza.  Ptazzer  la  gliend,  die  Lente  pia- 


Plazzers] 


549    — 


[plia 


zieren;  plazzer  munaida,   Geld  anlegen. 
A  8  plazzer  v.  refi,  si  eh  setzen. 

Ed  in  la  piazza  am  voelg  plazzer 
(A.  Flugi,  Volksl.  84). 
Plazzo-eda  part.  gelegt,  gesteJlt,  gesetzt, 
l)laziert;  angelegt.  Bain  piazzo,  schonge- 
legeu. 

Sun  eau  sun  spelma  dilr  piazzo 

(Z.  P.  II,  30). 

Plazzers  u.  pr.  Schone  Alpenwiese  ob 
«Statz.  Sind  Schìeferplatten  dort  gebrocheii 
worden?  abgel.  v.  platea  (s, piatta).  Plazzèr 
n.  pr.  Schulseralp  in  Scarl.  Dainiber  Munt 
Plazzer  uach  ihr  benannt. 

plebaglia  f.  das  gemeine  Volk,  der  Po- 
bel,  das  Gesindel  =  lat.  plebecnla-ae  (di- 
min.  V.  plebs).  La  plebaglia  agited'  ais 
jich  prievlustty  der  aufgeregte  PiJbel  ist 
sehr  gefòhrlich.  El  diverta  la  plebaglia 
t'un  arlekinedas,  er  belustigt  das  gemeine 
Yolk  mit  Possen. 

plebe  f.  gleichd.  mit  plebaglia;  v.  lat. 
plebs-is.  As  fer  admirer  dalla  plebe,  si  eh 
vom  gemeinen  Volke  anbeten  lassen. 

pied,  fplaed  m.  Wort;  Rede;  Sprache 
<3.  Diez,  Wb.  1, 317).  Pled  da  Dieu,  Wort 
<  rottes  ;  pledn  adulatori s^  sehmeiehlerische 
AVorte  ;pled8  allegraivels, erhébendeWoYte; 
jfleds  da  confort,  Trostworte  ;  Irida  pleds 
oder  pleds  as-chers,  unanstandige,  unsitt- 
liche  Reden,  Zoten;  pleds  esters,  Fremd- 
worter;  fplaeds  badaints,  starke  Woilie 
<Biveroni)j  formaziun  da  pleds,  Wort- 
bildung;  main  pleds  e  piì  fat^t,  weniger 
AVorte  und  mehr  Thaten  ;  pled  per  pled, 
AVort  fui' Wort;  con  un  pled,  mit  einem 
AVort;  hom  da  pled,  zuverliissiger,  wort- 
haltender  Mann;  dir  un  pled,  ein  Wort 
sagen;  der  pled,  sieh  vemehmen  lassen, 
antworten;  nuri  der  ne  pled  ne  resposta, 
Aveder  Rede  uoch  Antwort  geben;  der 
Innis  pleds,  gute  Worte  geben,  verspre- 
dien,  empfehlen.  tjn  bun  pled  chatta  Un 
hun  lo  sprw.  Esser  da  pled,  mantgnair 
Meli  pled,  Wort  halten;  mancher  da  pled, 
nieht  Wort  halten;  eau*m  fid  siln  iieu 
pled,  ich  verlasse  mi  eh  anf  dein  Wort. 
deine  Zusage;  ntas-cher  ils  pleds,  die 
Worte  versehlueken,  undeutlieh  reden; 
<lir  sainza  mas-cher  pleds,  gerade  heraus, 
ohne  Umschweife  reden  oder  sagen;  span- 
der pleds  (I  St.  erim.  22)  ;  chaver  our  ils 
pleds,  die  Worte  herausklauben  (II  St. 
crim.  2,63);  passer  pled  cun  qlchn.,  sich 
mit  jemd.  verstehen;  gnir  a  pled,  zn 
Wortkommen;  piglier  il  pled,  das  Wort. 
iiehmen,  ei'gi'eifen;  lascher  fugir  Un  pled, 
<'\n  Wort   fahren    lassen;    perder  pleds, 


vergeblich  reden;  eau  min  he  me  agieii 
da  patiir  Un  pled  cun  el,  ich  habe  mieh 
nie  mit  ihm  gezaukt;  tachar  jìled  UE. 
anreden,  einen  znr  Rede  stellen  ;  pled  da 
copulaziun-,  da  funerei,  Tranungs-,  Lei- 
ehenrede;  salver  Un  pled  (Un  discuors), 
eine  Rede  halten;  pled  d'Val,  Unter- 
engadiner-Romaniseh  ;  voher  our  in  nos 
plaed,  in  unsere  Spraehe  uberaetzen  (Bi- 
veroni). 

pledais-a  und  plidais-a  UE.  adj.  beredt 
(Abys.  2,87;  Exod.  4,10);   vgl.  fparlais. 

pledar  UE.  v.  furspreehen;  s.  plider. 
.  .  .  e  pleda  per  il  crastian  incunter  seis 
inimihs  (Abys.  4,135). 

pleja,  tplaeiaf.Wunde  ;  agyptisehePlage; 
fig.  Ungluek,  Plage;  UE.  plaja;  v.  lat. 
plaga-ae,  wozu  sieh  pleja  verhàlt  wie 
pajaun  zu  paganus,  snajer  zu  negare  etc. 
Ona  pleja  criainta,  eine  noch  frische, 
nieht  verharschte  Wunde;  la  pleja  scevra 
darcho,  die  Wunde  bricht  wieder  auf; 
la  pleja  am  scouscha,  die  Wunde  brennt 
mich;  la  pleja  ais  guarida,  die  Wunde 
ist  zugeheilt;  zaccagner  vi  ad  Una  pleja, 
eine  Wunde  zerkratzen,  da6  sie  wieder 
blutet;  fig.  jemd.  durch  Gezank  aufreizen. 
verwirren  ;  rinfras-cher  la  pleja,  die  Wunde 
wieder  aufreifien;  den  Sehmerz  wieder 
erneuem;  V agglutinaziun  d'una  pleja,  die 
Verwaehsung  einer  Wunde  ;  pleja  mortela 
(Apoe.  13,12);  las  plajas,  chi  non  pon  gnir 
madschinadas  (Abys.  4,240).  In  amur  del- 
las  plejas  da  nos  Salveder  (Ann.  IV,  15). 
Las  plaeias  et  las  boattas  l'haun  zuond 
stramantaeda  (Ulr.,  Sus.  1672). 
Las  10  plejas,  die  10  àgyptisehen  Pla- 
gen.  Quelas  plejas  sun  irremedgiablas  ? 
Quellas  cha'l  cour  feresch'  al  cour,  mo  na 
las  plejas  del  destin  (D.  d.  G.). 

plenipotenza  f.  VoUmaeht  =  plainpodair. 

plenipotenziari  oder  pieni  potenzio  m.  Be- 
vollmaehtigter. 

pleonasmo  m.AVorttiberfluiJ,  Pleonasmus  ; 
lat.  pleonasmus-i  (gì'.). 

pleonastic-a  adj.  pleonastiseh. 

Pleech  n.  pr.  u.  F.  N.;  UE.  Pl^isch;  v. 
Blasius  (Muoth  I,  32). 

pletscha  ftir  peletseha  f.  Haut,  Hàut- 
ehen;  Sehale  an  Fi-uehten;  Sehuppe;  ab- 
gel. V.  pel.  Fer  giò  la  pletscha,  schJilen: 
pletschas  da  pam,  Apfelschalen;  pletscha 
del  Qgl,  Augenlid.  Dalum  crudettan  dals 
ngls  da  Saul  scu  pletschas  (A et.  9,18). 
tranterpletscha  UE.  f.  Eidechse. 

pila  f.  im  Kartenspiel  :  die  Karten,  die 
man  auf  einmal  abwirft,  Kartenstieh;  v. 
lat.  plicare  (s.  plajer  1). 


plìc] 


550    — 


[pliunpa 


pile  m,  Paket  Briefe  -=  ital.  plico  ;  v. 
lat.  plicare  (s.  plajer  1), 

plichaplacha  B.  n.  F.  f.  Schmetterlin^; 
s.  as  lìlacher. 

plidais-a  Nbf.  v.  pledais-a. 

plidenter  v.  zur  Rede  stellen  ^  UE. 
Incitar  pled. 

plider  V.  feierlich  reden,  fttrsprechen  ;  fr. 
plaider  ;  s.  pUd. 

pller  (as)  v.  reii.  sich  heugen  —  as  pla- 
jer; s,  plajer  1. 

Davaunt  la  forz'  etenia  rhom  ns  plia 
(F.  A.  173). 

pliergia  f.  Jammer,  Gewiraiuer  ;  s.  plurer. 
Fer  pliergiaj  jammeiii,  wimmern. 

pllnter-tra  adj.  kurzsichti^;  s.  hlinter 
-fra. 

putsch  m.  Jnde. 

plitscha  f.  Haut  -^  pel;  wohl  Nbf.  v. 
pletscha.  Avair  lemma  da  sa  ylitacha,  uin 
scili  Leben  besorgt  sein. 

plitscher  m.  Kurschner. 

plom  in.  Blei;  v.  lat.  plumbum-i.  Al- 
(fuetìter  oder  caler  plom,  Blei  schmelzen. 
(^uè  paisà  scu  plom,  das  ist  sehr  schwer. 
D'plom  adj.  bleiem.  Bluozchers  d'plom, 
bleieme  Blutzger  (zum  Stockelspiel  s. 
stech).  Uischh  d'plom  fipf.  trager,  imbe- 
holfener  Meiisch  ;  eig-tl.  Bleivogel. 

plomber  v.  plombieren;  mit  bleieraeni 
Stempel  versehen;  nach  der  Setzwage 
richten;  v.  lat,  plurabare.  Fer  plomber  itti 
daini  y  einen  Zahn  plombioreu  lassen. 
Plombo-eda  part.  plorabiert, 

plombin-a  adj.  aus  Blei,  bleiern  --■■  lat. 
phimbeus-a-um.  Quels  chi  s* intra metteHaaìi 
d'alver  Vacid  del  vin  con  ingrediaints 
plomhins  (II  St.  civ.  art.  476). 

plomin  in.  Seukblei  ;  diinin.  v.  plom.  La- 
s'hand  gio  il  plomin,  chatteffan  eh  cainch 
puHsa  chafuol  (Act.  27,28). 

piotra  f.  Rotauge,  Cyprimis  (Fisch  ini 
Stutzersee). 

plotta  B.  f.  Zecke,  Schaflaus. 

piover  V.  def.  regfnen;  v.  lat.  phiere. 
Dieufo  plorer  sur  gOsfs  ed  ingUsts  (Matt. 
5,45).  Què  plora,  plovairay  pioverò,  es  reg- 
net,  regnete.  wird  regiien  ;  piover  deruot- 
famaing  oder  -da  tschél  aruoi,  sebr  stark 
regnen;  qu^  plora  da  tschieri,  a»  regnet 
tiicbtig,  stark  ;  chaler  da  piover,  zu  regnen 
aufhoren. 

Cur  clia  tnu'  aunz  cu  cha  piova 
Da  rer  cba  la  plovgia  as  mova 
(WetteiTegel). 
/  piova,  piova  pWvgia 
Intìn,  inlin  in  GSvgia; 
In  Or>vgia  daja  solai, 


Il  Segnar  es  cun  mai, 
Il  diavel  in  charrozza, 
Cha  poss'  el  s'nimper  Tossa 
La  inanud'  e  la  gi'ossa 

UE.  (Kindersprach). 
Scha  nun  plora,  guotta  que,  wenn  es  aucli 
iiicht  viel  ist,  so  doch  wenigstens  etwas. 
Plovieu  part.  geregnet.  Què  ho  plovieu 
fuotta  not,  es  hat  die  ganze  Nacht  hiii- 
durch  geregnet. 

plOvgia  f.  Regen  ;  v.  lat.  pluvia-ae,  wit- 
fingSrgia  v.  injuria-ae.  A  vain  la  plf^rgia, 
es  regnet.  La  ftlòrgia  crudet  (Matt.  7,25)  ; 
i7na  Utmma  j)l^^^9^o^  ^<^  ^l^^h  ©il*  milder 
Somnien*egen  ;  dì  da  plovgia,  Regentasr: 
raz  da  plovgia,  Regenstrahl;  razzeda  do 
pldvgia,   starker  Regengiifl,    Platzregeii. 

Tm  prUma  plovgia  d'Avrigl 

Ver  iin  char  d'or  cun  roud'  ed  ascliigl 

spnv. 

pl5vgiu8-a  adj.  regneriscb;  v.  lat.  plmio- 
sus-a-um.    Ora   plovgiusa,   Regenwetter. 

pili  UE.  adv.  mebr  ;  s.  pR. 

plOch  m.  Knipp  (was  man  mit  den 
Fingerspitzen  auf  einmal  fassen  kanii). 
On  pliich  d*seU  ein  Knipp  Salz. 

Piglif"  vos  pliich!  eau  pigi  serain  il  mieu 
(Z.P.II,7). 

pliicher  V.  auf  die  Fingerspitzen  schla- 
iìfen;  mit  deuselben  fassen;  abgel.  wplfirh. 

pluffer  m.  dunimer  Kerl,  einfaltisrer 
3Iensch,  Einfaltspinsel. 

pluglius-a  adj.  lausig,  laussUehtig:  ni. 
Lausekerl  :  v.  lat.  pediculosus-a-um,  voller 
Lfiuse  ;  s.  pluogl. 

plulda  f.  Regengutì  (vgl.  plovgia  uiid 
2)1  over).  Qùè  ho  do  Una  brava  pliiida,  es 
hat  tiicbtig  geregnet. 

pliima  f.  Flaum,  Flaumdecke,  Bettdecke  : 
UE.  auch  pia  mas  m.  ;  lat.  pluma-ae,  Flaum - 
feder;  ini  pi.  plumae,  Flauinf edera,  Flaum. 

Eau  s-choderò  lur  pliima  suot  ma  buo- 
cha    (Z.  P.  IH,  41). 

plOmagI  s.  plOmer. 

plOmatsch  m.  Kissen,  Kopfkissen;  v.  lat. 
plumacium-i.  Il  plumaisch  (UE.  frarerscr) 
del  char,  der  l'fulmen  des  Wagens. 

plUmer  m.  die  Kette,  woran  der  groli»^ 
Kessel  in  der  Kilche  oder  iin  Waschhaus 
hangt;  UE.  plihnagl  (wofttr  auch  schi- 
schogna);  B.  pliìmegl,  Kette  mit  Hacken. 
um  die  FleischtSpfe  oder  die  Kessel  auf- 
zubiingen.  Gn  pliìmer  e  trappè  in  chadaf!) 
(II  St.  civ.  art.  361). 

plumf  m.  Knall,  dumpfer  Ton. 

plump-a  adj.  plump  (dtsch.). 

plumpa  f.  groQe  Kuhschelle;  Bdtsoli. 
Plttmpe. 


pinna] 


—    551     — 


[podair 


pluna  Nbf.  v.  pruna. 

pIQnavant  UE.  adv.  temer,  ilberdies  =^ 
l>H  inavaunf. 

pIQndrager  v.  plttndem  (worahs  e»  ro- 
manisiert  ist).  Plilndragio-geda  part.  ge- 
pliindert. 

plunt  m.  Scilla^,  Xnall,  Fall.  Der  giò 
Ctn  plunt,  eineii  starken  Fall  thtin. 

plunteda  f.  das  Schlagen,  die  Schiarerei. 
Der  una  plunteda  a  qlchn.,  eiiieii  durch- 
blanen. 

plunter  v.  schlagen.  El  aia  sto  pianto 
tVCtna  bella  maniera,  er  ist  derb  geschlagen 
wordeii. 

pluogi  m.  Laii8;  lat.  pediciilns-i  nebeii 
pednciilu9-i.  Què  buoglia  da  pluogls,  es 
wiinmelt  voii  Lausen;  el  scorchess  fin 
pluogl  per  acair  il  fol,  er  ist  ìiberaus 
liabsuchtig;  chiiz  sco  ihi  pluogl,  blutaiin; 
pluogl  refat,  Emporkommling,  Pai'venu; 
fer  our  d'Un  pluogl  Un  chacagl,  aus  einer 
Miicke  einen  Elefanteii  macheii. 

plOra  f.  das  Mausen,  Ansgehen  der 
Haare.  Fer  la  plilra,  maiisen,  die  Haare, 
Kedem  wechseln.  UE.  plura,  Krfttze,  rfiii- 
diger  Hall taiissch lag,  Aiissatz,  der  Juckeii 
verui-sacht  imd  zuin  Kratzen  veranlatìt 
-  -  ruogna. 

plural,  piurel  m.  in  der  (Traraniatik  :  der 
J Murai;  lat.  plurali s-e. 

pluralited  f.  Mehrheit,  Stimnienmehrheit; 
V.  lat.  pluralitas-atis. 

plOram  m.  coUect.  iiiizeitiges  Jammeni: 
Vffl.: 

plOrer  v.  klagen,  jammenì,  wiramera; 
V.  lat.  plorare. 

Gher  couriii,  che  plOrant  tii,  cridast  tu, 
lagiiast  tti?     (Z.P.  II,  41). 
Pltlro-eda  part.  geklagt,  gejammert,  ge- 
wimmert. 

plus-a  adj.  haarig,  behaart;  v.  lat.  pi- 
losus-a-um.  Paun  plu.f,  in  Butter  gesot- 
tenes  Brot;  chapntacha  plusa^  Pelzmiitze; 
metter  il  plus  in  our,  scharfere  Saiten 
iiufzlehen.  Phoìa  B.  f.  Kanpe  (\ff:\,  ras- 
sulauna), 

pIQsch  m.  Plttsch,  ein  Seiden-,  WoU- 
^ewebe  ;  v.  fr.  peluche.  Chapiìtacha  mar- 
ciana  da  pia  neh  «Ti^and,  Il  Chapè  a  trais 
pizs  75). 

pluschiner  v.  def.  tropfeln,  fein  regnen 
=  -  ital.  piovigginare.  Que  pluschina,  es 
tropfelt.   Pluschino  part.  getropfelt. 

pluviometer  m.  Kegenmesser  ombro- 
meter. 

pneglia  (II  St.  civ.  art.  361)  f.  =^  pignela. 

pnetla  f.  die  crsten  einerewobenen  Fìiden 
eines  (rewebes. 


pneumatic-a  adj.  znr  Luft  oder  zumWinde 
gehorig,  pneiunatisch  ;  lat.  pneumaticus-a 
-um  (gi\).  Apparai  pneumatic,  pneuma- 
tischer  Apparat. 

pnuoglias  s.  panuoglias. 

On  ^  adv.  ein  wenig  =  ital.  un  poco. 
Un  lìo  dUat,  ein  wenig  Milch  ;  un  pò  alla 
vouta,  allmfthlich,  nach  und  nach.  On  pò 
per  Qn  nun  fo  mei  ad  UngUn  uugefóhr 
gleichdeutig  mit:  Un  pò  per  iln  la  clev 
d'muriltsch  a.  murùtsch.  SpetV  un  pò! 
Wart'  ein  wenig,  gedulde  dich!  t^i  2^^^^* 
ein  klein  wenig. 

pò!  interj.  wenn  moglich,  doch,  uin 
Gott^s  willen  !  =  lat.  si  potes.  Po  fer  ! 
Ja  wohl,  doch!  =^  UE.  pofardieu!  i.  e. 
pò  far  Dieu;  cf.  ital.  poffare  il  cielo! 
0  Himmel  !  poffar  Bacco  !  Potztausend  == 
per  Bacco!  fStaer  sili  pò,  den  Ciroflen 
spielen  (Car.  suppl.  36). 

poch-a  adj.  und  adv.  wenig;  UE.  joac-a; 
V.  lat.  paucus-a-ura.  Pocha  glieud,  wenig 
Lente;  be poch,  nur  wenig,  just  nicht  viel; 
poch  ed  Unguotia,  fast  iiichts;  poch  a 
poch,  nach  und  nach;  poch  zieva,  bald 
darauf  ;  da  poch  gudizì,  unverstandig,  un- 
besonnen  ;  UE.  da  pac  jUdizi  ;  pac  da  flit 
UE.  nichtsnutzig,  wertlos;  Un  da  poch, 
ein  schlechter,  unniitzer  Mensch  ;  Un  poch 
da  bttn,  ein  schlechter  Kerl  ==  Un  dad 
Unguotta;  Un  poch  da  vaglia,  ein  Mann 
von  geringem  Werte,  ein  Schlechter  Mann, 
ein  Taugenichts  (s.  taglia);  què  voul  poch, 
es  braucht  wenig  ;  què  mauncha  poch,  es 
fehlt  wenig;  iìer  poch  (sUsur),  wenig 
darauf  halten  ;  importar  poch,  wenig  da- 
ran  liegen  ;  pressapoch,  ungetìihr.  Pochet, 
poch  in,  ein  klein  wenig.  Poch  m.  das 
Wenige.  Chi  aiu  fidel  nel  porh,  ais  fidel 
eir  nel  bger  (Lue.  16,10). 

pochezza  f.  Wenigkeit,  Mangel;  lat.  pau- 
citAS-atis. 

podagra  f.  Fui3gicht,  Zipperlein,  Poda- 
gra ;  lat.  podagi*a-ae  (gr.). 

podair,  pudair  v.  konnen,  mfigen,  ver- 
ni Cgen  ;  ital.  potere  ;  lat.  posse  (s.  Diez, 
Wb.  I,  330-31).  Buocha  che  coust,  vainter 
che  pouai,  du  hast  ja  alles,  was  ein  Mensch 
nur  bogehrt;  que  pò  esser,  que  pò  der, 
es  kann  sein,  es  ist  moglich;  eau  nun 
poss,  ich  kann  nicht;  nun  podair  fer  da 
main,  nicht  umhin  kOnnen.  Podieu-ida 
part.  gekoìint,  vennocht.  Podair,  pudair 
m.  das  Vennftgen,  Vollbringen;  die  Kraft, 
Gewalt,  Macht.  Suainter  lur  podair,  sdii 
Mur  lur  podair  san  eh  stos  voluntus  (Il 
Cor.  8,3).  Jai  cita  del  hom  nun  sto  in 
si  e  a  podair  (Heinr.,  Ist.  Bibl.  28).    (^fue 


podesteria] 


552 


[politic-a 


ai8  pU  facil  il  volair  cu  il  podair,  AVollen 
ist  leichter  als  Vollbringeu.  Dieu  ans  do 
il  volair  e'I  podair,  Gott  giht  uns  das 
AVoUen  und  VoUbringeu,  den  Willen  und 
die  Macht.  Podair  legislativ,  gesetzgebende 
Gewalt;  Un  podair  aahtza  limits,  eine 
unumschriinkte  Gewalt.  A  tuof  podair, 
mit  alien  Kraften;  .  ..riand  a  tuoi  podair 
(Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  28). 

podesteria  f.  Landvogtei. 

podestet  m.  Amtmann,  Stadtrìchter, 
Landvagt,  Podestat;  ital.  podestà;  v.  lat. 
potestas-atis  (s,  Diez,  Wb.  II,  54). 

poem,  poema  m.  Dichtnng,  Gedlcht  ;  lat. 
poema-atis  (gr.). 

In  iin  poem,  chi  dechantaiva  te 
(Z.  P.  II,  8). 
Poema  ceìest   (S.  e  L.  41);   poenm   epic, 
heroisches  Ge(licht,  Heldengedicht,  Epos. 

poesia  f.  Dichtkunst,  Poesie;  Dichtnng, 
Gedicht;  lat.  poesis-is  (gr.).  Poesias  umo- 
risticus  e  populeras  da  S.  Caratsch,  1881. 
Poesia  lirica f  lyrisches  Gedicht;  poesia 
jambica,  jambisches  Gedicht;  fer  poesias, 
dichten. 

poet  m.  Dichter,  Poet;  v.  lat.  poeta-ae 
(gr.).  Bs  poets  engiadinais,  die  engadi- 
uischen  Dichter;  jwet  comic,  Lustspiel- 
dichter;  poet  laureo,  gekronter  Dichter. 
Poetessa  i.  Dichterin  ;  lat.  poetria-ae  und 
poetris-idis  oder -idos.  La  celebra  poetessa 
Saffo,  die  gefeierte  Dichterin  Sappho. 

poetlc-a  adj.  dichterisch,  poetisch;  lat. 
poeticus-a-um  (gr.).  Tact  2)oetic,Yersf\iQ: 
raina  poetica,  Dichtertalent  ;  licenza  poe- 
tica, poetische  Freiheit.  Poetica  f.  Poetik, 
Dichtungslehre,  Anweisnng  zur  Dicht- 
kunst. 

poeticamaing  adv.  dichterischer-,  poeti- 
scherweise;  lat.  poetice. 

poetiser  v.  dichten,  Verse  machen;  lat. 
poetari.   Poetiso-eda  part.  gedichtet. 

pofardieu  s.  pò. 

pognar  UE.  v.  Zerbrochenes  herstellen, 
ztti'echtmachen,  nchten^^^ cumader.  Uura- 
lager  pogna  Vura,  der  Uhrraacher  richtet 
die  Uhr. 

poi  (pttia  Car.  suppl.  36)  adv.  heniach, 
hierauf,  nachher,  spater  =  ital.  poi  v.  lat. 
post  (s.  Diez,  \Vb.  I,  326-27). 

poi  ni.  Angel-,  Drehpunkt,  Poi  ;  v.  lat. 
poius-i  (gr.).  Poi  settentrionel  oder  aiiic, 
Nordpol;  poi  meridìonel  oder  antartica 
Stidpol. 

poiac-a  adj.  polnisch.  Polac-a  m.  f.  Pole. 
Polin. 

polarited    f.    Neiguntr    freischwebender 


Magnete  nacli  den  magnetischen  Poleu 
der  Erde,  Polaritftt. 

poloa  f.  Polka  (ein  modemer,  ziemlich 
lebhafter  Tanz  bohmischen  Urspning.*», 
Meyer),    Soter  la  polca,  Polka  tanzen. 

polemic-a  adj.  streitend,  polemisch;  f. 
Polemik  (gì'.). 

polemiser  v.  schriftlich  streiten,  pole- 
raisieren  (gr.).  Polemiso-eda  part.  polt»- 
misiert. 

polenta  f.  Brei  aiis  Maismehl,  Turken- 
mehlbrei,  Polenta;  v.  ital.  polenta;  lat. 
polenta-ae,  die  Gerstengraupen.  Fer  la 
polenta,  die  Polenta  zubereiten  (von  Mau- 
rem,  Madera  etc).  Ah,  Una  polenta!  ach 
Possen  ! 

poler-a  a(y.  zu  den  Polen  gehorig  (s.  poO. 
Mer  poter,  Eismeer;  staila  poterà,  Polar- 
stern. 

poligamiaf.Vielweiberei,Polygamie  (gr.  ). 

poliglot-ta  adj.  in  vielen  Sprachen  ge- 
schrieben  (gr.).  Vocabulari  poliglot,  Wor- 
terbuch  in  vielen  Spmchen. 

poligon  m.  Yieleck,  Polygon  (gr.). 

polip  m.  VielfuB  (Pflanzentier),  Polvp 

(8T.). 

polir,  pulir  V.  glatten,  glanzend  machen. 
polieren  ;  reinigen,  putzen  ;  v.  lat.  polirò. 
Polieu-ida  part.  geglattet,  poliert;  gf- 
reinigt,  geputzt. 

polit-a,  pulit-a  adj.  artig,  hoiiich,  fein. 
brav;  v.  lat.  politus-a-um  (part.  v.  polire). 
Un  pulii  ììom,  ein  hOflicher,  braver  Mann. 
Polit,  pulit  adv.  brav,  schon.  Pulit,  pulit, 
ma  matta  !  (Ann.  II,  39). 

politamaing,  pulitamaing  adv.  niedlifh, 
sauber  ;  lat.  polite. 

politecnic-a  adj.  viele  Kiinste  imd  Wissen- 
schaften  umfassend,  polytechnisch  ;  ni.  das 
Polytechnikum  (gì'.).  Scoula  politecnica. 
polytechnische  Schnle.  //  politecnic  fedi- 
rei a  Zììrig,  das  eidgenSssische  Poly- 
technikum in  Ziii'ich. 

politeYsmo  m.  Yielgdtterei,  Polytheisiims 
(gì-.). 

politeYst  m.  Anbeter  vieler  Gotter,  Po- 
lytheist  (gr.). 

politezza,  pulitezza  f.  HOflichkeit,  Arti^^- 
keit,  Feinheit. 

politic-a  adj.  staatsklug,  schlau,  listiir. 
verschlagen,  politisch;  lat.  politicus-a-uni 
(gr.).  Comunited  politica,  politische  Ge- 
raeinde;  geografi  a  politica,  politische  Eni - 
beschreiliung;  Uberted  ed  egaiited  politi- 
ca, politische  Freiheit  und  Gleichheit. 
Politic  in.  i'olitiker,  der  Politik  versteht 
und  bespricht,  Staatì^iuann;  schlauer,  ver- 


poli  ticas  ter] 


—    553    — 


[Pomeimnia 


sclilagener  Weltmann.  Politica  f.  Staats- 
kiiiist,  Politik. 

polHicaster  m.  ein  polltischer  Kannen- 
iTÌeiier,  rler  iiber  Staatssachen  ohne  neh- 
tige  Kenntnisse  schwatzt. 

politiser  V.  iiber  Staatssachen  sprechen, 
politisieren. 

politura  f.  Glàtte,  Glanz,  Politur;  v.  lat. 
politura-ae.  Ber  &tl  la  politura,  polieren, 
«^latten. 

1)  polizia  oder  pulizia  f.  Sauberkeit, 
Reinlichkeit;  ital.  pulizia,  span.  poli  eia, 
Reìnlichkeit,  Artigkeit  ;  abgel.  v.  polire, 
?*paetlat.  policies  (Diez,  Wb.  I,  327).  Fer 
polizia,  saubem,  reinigen,  putzen  ;  tgnair 
pulizia  in  chesa  (Grand,  Il  Chapè  a  trais 
pizs  13).  Minchiin  voul  polizia,  mo  uà 
in  chasa  sia  UE.  sprw. 

E  scha  tu  amast  taunta  polizia 
Scili  leva't  svess  oursuot  aunz  cn  fiorir  ! 
(Z.  P.  II,  43). 

2)  polizia  f.  Staatsordnung,  Polizei,  Si- 
cherheitspflege,  Sicherheitspersonal;  ralt. 
politàa  (s.  Diez,  Wb.  I,  327).  Poliziu  se- 
creta, geheime  Polizei  ;  polizia  rurela, 
Flui*i)oUzei  ;  polizia  dafo,  Feuerordnung  ; 
regolamaint  da  polizia,  Polizeiordnung  ; 
commissari  da  polizia,  Polizeikommissàr; 
iribunel  da  polizia,  Polizeigericht  ;  suoi 
siiriagliiiunza  della  polizia,  iinter  poli- 
zei li  cher  Anfsicht. 

poliziari-a  oder  poliziei-a  adj.  die  Polizei 
betreffend,  dahin  gehorig  (s.  polizia  2J, 
Una  ledscha  poliziarìa  chantunela  (F,  Biv., 
X.  i.29);  statilts  polizieln,  Polizeistatuten. 

poliziariamaing  oder  polìzielmaing  adv.  po- 
lizeilichei-weise.  Punir  poli zielmaing,  poli- 
zeilich  bestrafen. 

polizist  m.  Polizei(lieuer,  i'olizist.  . . .  ac- 
compagno d'Un  suiei  polizist  (Grand,  Il 
Chapè  a  trais  pizs  16). 

polizza  f.  Schein,  Schuldschein,  Kassen- 
schein  ;  \,  lat.  pollex-icis  mit  geàndertem 
Genus.  Man  branchie  poUex  (Daumen) 
fiir  Siegel,  weil  bei  dem  Aufdrìicken  des- 
selben  der  Daumen  besonders  thati^  ist, 
demnachst  fiir  das  mit  einem  solchen 
Zeichen  vei*sehene  Blatt  (Diez,  Wb.  I. 
327-28).  Annihiler  una  polizza,  einen 
.Schuklscheinvei-nichten;  una  polizza  am- 
mortiseda,  ein  veniichteter  Schuldschein. 

pollescli  m.  Daumen;  UE.  polsch;  v.  lat. 
l)ollex-icis.  //  pollesch  del  pè,  die  gi'ofie 
FuBzehe;  polsch  d'iisch  UE.  Thurangel, 
Bdtsch.  Kloben.  Pollaschin  m.  Daumling. 

polluziun  f.  Besudelnng,  Venmreinigung, 
Selbstbefleckung  ;  v.  lat.  poUuere. 

Pologna  f.  Polen  ;  lat.  Polonia. 


pom  m.  Apfel  (UE.  mail);  fig.  Knopf; 
Kopf  ;  Kugel;  dann  auch  das  Wesen  ent- 
gegen  dem  Schein  ;  v.  lat.  pomum-i,  jede 
Art  Obst.  VascUts  cunpoms,  Apfelkuchen  ; 
schnizchas  da  poms  Bdtsch.  Apfelschnitz  ; 
pletschas  da  pom,  Apfelschalen;  muos-cha 
del  pom,  der  Butzen  des  Apfels;  il  manch 
del  pom,  der  Apfelstiel  ;  pom  sainza  manch 
eigtl.  stielloser  Apfel,  scherzhaft  furWind, 
Furz  (s.  tof).  Artschaiver,  porte r  il  pom, 
,,den  Apfel  erhalten,  tragen",  bedeutet: 
den  Siegespreis  en-ingen,  besitzen;  viel- 
leicht  von  einer  wirklichen  frtiherenVolks- 
sitte  her?  In  einem  satyrischen  Liede 
heiBt  es  sogar  ftir:  Der  Stolz,  der  Hoch- 
raut  herrschen  allgemein:  la  superbgia 
portaci  pom  (A.Flugi,Volksl.56,  Anmerk.). 
Pom  granat,  die  apfel^hnliche,  wohl- 
schmeckende  Frucht  des  Granatbaumes, 
(xranatapfel  ;  UE.  pom  grana  (Exod.  28, 
34);  un  hoes-ch  da  poms  ingranòs  (Ulr., 
Sus.  1272)  ;  pom  da  terra,  Kartoifel  (ge- 
brauchlicher  ardoffel)  =  UE.  mailinterra; 
pom  sulvedi,  Holzapfel.  Pom  della  speda, 
'  Degenknopf  ;  Un  bastun  cui  pom  d'avori, 
ein  Stock  mit  elfenbeinemem  Knopf  e, 
[  Per  què  nun  dess  eau  niaunch'  il  pom 
d/iin  aguin,  das  ist  nichts  wert,  das  ist 
hochst  unbedeutend.  //  pom  del  clucher, 
die  Kugel  auf  dem  Turme.  Da  noni  e  da 
pom,  dem  Namen  und  dem  AVesen  nach, 
autìerlich  und  innerlich;  avair  il  noni  ed 
il  pom,  das  Aeuflere  und  das  Innere  haben, 
echt  sein,  nicht  blolJ  scheinbar;  avair  il 
nom,  mo  na  il  poni,  blofi  den  Namen,  den 
Schein  haben.  Poma  UE.  f.  collect.  Frftch- 
te,  Beeren,  Obst.  Poma  malmadiira,  un- 
reife  Friichte  (Abys.  4,126);  poma  d'chan 
allgem.  :  ungenielibare  Beeren,  besonders 
der  Lonicera-Arten  ;  poma  d'culaischen, 
Vogelbeere;   B.  poma  d'chora. 

pomada  f.  Haarsalbe,  Pomade  ;  ital.  po- 
mata, fr.  pommade,  eine  Haar-  oder  Haut- 
salbe;  so  genannt,  weil  einer  ihrer  Be- 
standteile  vom  Apisapfel  genommen  ward 
(s.  Diez,  Wb.  I,  328). 

pomaraida  UE.  f.  Frtichte,  Beeren  von 
StrUuchem  uberhaupt. 

pomaranza  f.  Grange,  Apfelsine,  Pome- 
ranze  ;  v.  ital.  pomarancia. 

pomellat-a  UE.  adj.  scheckig,  gestreift: 
V.  ital.  pomellato.  Chavals  pomellals  (Zacc. 
1,8;  6,3). 

pomdr  m.  Apfelbaum  ^  UE.  mailer; 
lat.  pomarius-a-um,  zum  Obst  gehOng. 
Pomera  B.  f.  collect.  Obstbaume. 

pomer,  pomerin  m.  eine  Himdeart. 

Pomerania  n.  pr.  Poramern. 


pomeri(liau-a] 


—    554    — 


[porcellana 


pomeridian-a  adj.  naehmittagig  ;  v.  lat. 
pomeri  dianus-a-um. 

pomerìn  s.  pomer. 

pomerina  f.  eine  Heuschreckenart,  die 
sich  vorzilglich  zura  Fischen  eignet. 

pomoiog  m.  Obstbaukundiger,  Pomolog:. 

pomologia  f.  Obstkunde,  Obstlehre. 

pomologic-a  adj.  die  Obstbaukimde  be- 
treffend,  pomologisch. 

pompager  oder  putnpager  v.  Pracht  zeigen, 
grofitliun,  prangen,  Staat  machen;  lat. 
pompare,  etwas  mit  Pomp  znbereiten, 
inacheii. 

Pompus  chavals,  superbamaing  resaiiitan, 
Cha  lur  patnins  pompagian  in  quaist  dì 

(F.  A.  79). 
Mantim  d'regals  pumpagian  siin  la  maisa 
(S.  e  L.  6). 

pompier  m.  Feuerwehi-mann  ;  v.  fr.  pom- 
pier. 

pompus-a  oder  pumpus-a  adj.  prachtig, 
prachtvoll,  prunkvoll,  heiTlicli,  feierlich; 
V.  lat.  pomposus-a-um. 

pompusamaing  adv.  mit  Pracht,  Piiink, 
herrlich  ;  lat.  pompose. 

. . .  d'ia  gliin'  il  magic  cler 
Pompusamaing   nel    finnamaint  brillaiva 
(F.  A.  138). 

ponderabel-bla  adj.  erwagnngswert,  er- 
wagbar,  ei-wfiglich;  v.  lat.  ponderabiÙs-e. 

ponderaziun  f.  Ei^Sgung,  Ueberlegung; 
V.  lat.  ponderatio-onis.  Ziem  madiìra  pon- 
(ìeraziufiy'nsicìì  reiflicher  Ueberlegung. 

ponderedamaing  adv.  wohlbedachtig,  mit 
Ueberlegung  =  ital.  ponderatamente. 

ponderar  v.  erwagen,  iiberlegen,  denken, 
nachdenken;  v.  lat.  ponderare.  Poncferer 
una  chosOf  iiber  etwas  nachdenken.  l*on- 
(lero-eda  part.  erwogeu,  uberi egt. 

ponderus-a  adj.  gewichtig,  wichtig;  v.  lat. 
pondero8tts-a-um.  tJn*  eterna^  our  d^mM 
ponderusn  gloria  (II  Cor.  4,17). 

ponent  m.  Westen,  eigtl.  Sonnenunter- 
gang  (das  (ìegenteil  v.  ìecani)  =  ital. 
ponente,  ove  il  sol  si  pone  (Diez,  Wb.  I, 
828-29). 

poner  UE.  v.  setzen  ;  annehmen  ;  v.  lat. 
ponere.    Post-a  part.  gesetzt. 

pttnitenza  UE.  f.  Nbf.  v.  penitenza. 

p5nKenzial-a  UE.  adj.  zur  BuOe  gehorig, 
Butì-,  lls  7  psalms  pónitenziah,  die  7BuÌi- 
psalmen  (Cap.  299). 

ponquel  UE.  ra.  Schlag  mit  der  Faust 
auf  den  Rucken. 

ponscher  UE.  v.  stechen  ;  s.  puondscher. 

pontificai  m.  Papstwurde,  Pontifikat;  v. 
lat.  pontilicatus-iis. 

Pontresina  n.  pr.   .,An  der  Sonnenseite 


eines  sudostlich  eingesclmittenen  Seiten- 
thales  des  Oberengadins  liegt  1803  Meter 
iiber  dem  mittellandischen  Meer  Pontre- 
sina. Gegen  NO.  ist  unser  Seitenthal  von 
der  steil  ansteigenden  Ijandguard-Gruppe, 
gegen  SO.  von  den  Auslfiufeni,  Thfilem 
und  Gletschem  des  m&chtigen  Beniina- 
stockes  begrenzt.  Seinen  Abschlufi  findet 
das  nur  1  Va  Stunden  lange  Thal  im  Bemina- 
patì,  iiber  den  eine  Kunststrafle  nacli 
Puschlav, Veltlin  und  Boimio  fiihrt".  Ent- 
weder  v.  kymr.  pont  ercynia,  d.  h.  bobe 
,  Briicke  oder  =  pons  sarcinae,  ZoUbriicke 
(vide  iiber  den  Urspning  des  Wortes 
..Pontresina"  J.  M.  Ludwig,  Pontresina 
und  seine  Umgebung  13-17). 

ponzei  UE.  m.  Sclimerbauch;  abg-el.  v. 
pauza. 

Ponzio  Pilato  n.  pr.  Pontius  Pilatus  (rii- 
mischer  Prokurator  in  Judaea  zur  Zeit 
Jesu).  Trametter  qlchn.  d<t  Ponzio  a  Pi- 
lato,  jemd.  v.  Pontius  zu  Pilatus  schicken. 

Pool  F.  N.  (Celerina);  v.  Paulus  (Muotli 
L  33). 

pop  m.  SKugling,  Wickelkind;  s.  poppa, 

popel  UE.  m.  (lemun'c,  Klage,  Be- 
scliwerde;  dann  aucb:  Kropf  der  Vogel 
(vgl.  gosch). 

popiar  UE.  v.  unzufrieden  sein,  klagen, 
raurren. 

popl5z  UE.  m,  Mui'reu,  GemuiTe. 

poppa  f.  Saugling,  Wickelkind  ;  Puppe. 
Spielpuppe;  lat.  pupa-ae,  Mftdcben,  Puppo 
(s.  Diez,  Wb.  1, 329).  Poppina  f.  Pttppchen. 
kleines  Madchen.  Poppa  dei  ogi,  Augapfel. 

popularited  f.  Leutseligkeit.  Herablas- 
sung,  Beliebtheit  beim  Volke,  Popularitiit  : 
V.  lat.  popularitas-atis. 

populaziun  f.  Bevolkerung,  Volk  ;  v.  lat. 
populatio-onis. 

populer-a  adj.  leutselig,  heraWassend. 
volkstumlieh,  popular;  v.  lat.  popularis-e. 
Hom  populer,  ein  zum  Volk  sich  herab- 
lassender  Manu,  Volksmann;  chanzun  pò- 
puleray  Volkslied;  dvanter  populer,  ins 
Volk  dringeu  ;  render  fina  scienza  popu- 
lera,  eine  AVissenschat't  zum  Gemeingìit 
machen.  Populer  v.  bevOlkeni  (s.  poceì). 
Frutta  fi  muìtiplichè's  e  popuìè  fa  terra.* 
(Gen.  1,28).  Popuh-eda  part.  bev6lkeit. 
rna  coniredgia  fich  popnileda,  eine  stark 
bevolkerte  Gegend. 

pora  f.  Schwéifiloch,  Pore;  lat.  ponis-i. 

porcaria.  porcheria  f.  Schweinerei,Sauerei  ; 
lat.  porcarius-a-um,  zum  Schwein  gehOria:. 
Dir  jìorcarias,  porcherias,  schmntzige  Re- 
den  fiihren,  Zoten  reiCen. 

porcellana  f.  die  Porzellaneixle.  das  Por- 


porch-a] 


—    555    — 


[por  ter 


zellan.  eine  anfaiipfs  nur  aus  China  und 
Japan  bezogene  Topferware  ;  ital.  porcel- 
lana (s.  Diez,  Wb.  I,  329).  Fiat,  coppa 
fi' porcellana f  Porzellanteller,  -schussel. 

porch-a  s.  pOerch-a. 

Porcha  bella  n.  pr.  Zweigthal  in  Sulsaua 
mit  vorziifflichen  Alpen.  Canipell  hat  frei- 
lich  Percha  bella,  vielleicht  gfleichdeutig: 
mit  dem  saltus  Perticus  in  Frankreich 
(I,  4.75),  allein  rait  welchem  RechteV 
Entweder  ..  schfin  gelegrener  oder  erc^ie- 
biger  Sauboden*'.  Vadret  da  Porcha  beìl<i 
n.  pr,  Im  Hinter^'iinde  des  Sulsanathals. 

porchèr  m.  Schweinebirt;  v.  lat.  por- 
carins-ii.  Porchèr  n.  pr.  Scanfsemlp  in  Val 
Tmpchun   .,  Schweinestall  oder  -weide". 

porcheria  Nbf.  v.  porcaria. 

porcospino  m.  Stachel8ch\vein  ;  ital.  porco 
spinoso. 

porostted  f.  Porosi  tilt,  Schwamniartie:- 
keit 

port  m.  1)  Hafeu  ;  Zuflnchtsoi-t.  Port  da 
mer,  Seehafen;  port  neutrel  (Z.  P.  III. 
25);  ììiner  a  bun  poì't  (ib.  35).  2)  Waren- 
niederlage,  Auf-  nnd  Abladestelle  (j^e- 
bi-fiuchlicher  porti)*  La  merchanzia  fiila- 
stera,  chi  passa  tres  il  ComOn,  od  ais  sur- 
(leda  alla  condutta  deh  porthy  daja  fer 
las  seguaintas  stazinns:  Al  poìii  da  Ptint- 
otay  chi  comprenda  la  streda  da  Pnntota 
tin  Samedan,  haun  part  las  vschinaimchas 
da  àSchianf  etc;  a  {|uaist  porti  competta 
las  ftui*as  della  merchanzia  da  Puntola  a 
Samedan  e  viceversa.  Al  porti  da  Same- 
dan, chi  comprenda  la  streda  da  Samedan 
a  Selvaplana,  haun  part  la  vschinauncha 
da  Samedan  etc.  suainter  il  compart  velg. 
Al  terz  porti  dellas  trais  vschinaunchas 
St.  Murezzan,  Selvaplana  e  Selg  compet- 
tan  las  ftiiras  da  Selvaplana  a  (-hasatscha 
e  viceversa,  //  pretuch  delhiA  fturan  da 
porti  in  porti  sarò  fijro  dal  Conton  (II  St. 
civ.  art.  437;  cf.  ai-t.  438-41;  I  St.  civ. 
art.  134  nnd  Ann.  VII,  41).  3)  Postjyeld. 
Porto  («:ebrauchlicher^;o/7o>;  v.  lat.  por- 
tus-us.  Pajer  il  porto,  das  Postj^eld  ent- 
richten,  das  Porto  zalilen. 

porta  f.  Thor,  Eing:ang,  Pforte,  Thure: 
v.  lat.  porta-ae.  Kn tre  per  la  porta  stretta! 
(Matt.  7,13).  //•  aint  ed  our  da  porta,  zur 
Thiìre  ein-  und  ausgehen  ;  avrir-,  serrer  la 
porta,  die  Thiìre  auf-,  zumachen.  Cna 
firanda  porta  ni'ais  aderta  (I  (.'or.  16,9). 
Batter  porta,  anklopfen  (um  eine  (ìefal- 
ligkeit);  sfer  stìn  porta,  an  der  Thttre 
st^ìhen.  AViM  stun  avauiit  la  porta,  e  pich 
(Apoc.  3,20).  Metter  qlchn.  alla  porta, 
einen  des  Dionstes  entlassen;  scner  araitnt 


sia  porta,  vor  seiner  eigenen  Thttre  kehren. 
La  porta,  del  taimpel  (Act.  3,2);  la  porta 
d'haselgia,  die  Kirchenthiire  ;  la  porta 
d'chesa,  die  Hausthftre  ;  las  jwrtas  della 
citfe.d,  die  Stadtthore.  El  ais  grazi us  scu- 
Una  porta  d^preschuti,  er  ist  ein  mttrri- 
scher.  unfreundlicher  Mann.  Giovar  alla» 
portettas  (s.  Tsch.,  Id.  239).  Porta  n.  pr. 
Ehemaliges  bethttnntes  Thor  in  Sclmls, 
von  dem  unstreitig  der  F.  N.  à  Porta  „am 
Thore  wohnend"  herstammt  (cf.  Campell 
I,  4.101).  fV  Poiia  lì.  pr.  Burgstelle  bei 
Fetan.  Stammschloli  der  Edlen  gleichen 
Namens  (Roeder  119).  Nach  Sererhard 
^vllrden  im  18.  Jahrhundert  dessen  Trum- 
mer  zum  Bau  des  Saluzischeu  Hause» 
benutzt. 

portabel-bla  adj.  tragbar;  v.  lat.  porta- 
bilis-e. 

portachartae  m.  BrìeftrSger. 

portacigarras  m.  Cigarrentasche,  -etui. 

portadur  pi.  portaduors  m.  Triiger,  Ueber- 
bringer. 

portadUra  f.  Traglohn;  Geinist  zu  Gè- 
wolben. 

portafOgl  m.  Bi-ieftasche. 

portai  m.  Portai,  Hauptthilre;  Vorder- 
seite  (einer  Kirche).  Dieu'ns  detta  la  buna 
not!  conclUdet  il  jjenitenziari  già  sili  por- 
tal  (Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  37). 

portantina  f.  SHnfte  —  ital.  portantina. 

portasach  m..ein  Gerat  zum  Ti'tigen. 

portatil-a  adj.  tragbar,  leicht  zu  tragen. 
Vocabìilari  portatil,  Taschenworterbuch, 
Handworterbuch. 

porte  pi.  portele  m.  der  ^intere  Teil  der 
Hausthure  (bei  alten  Hauseni)  ;  lat.  por- 
tella-ae,  das  PfOrtchen. 

porteda  f.  das  Tragen;  Bfirde,  Last; 
TragAveite.  Bedeutung;  v.  lat.  portatio 
-onis.  Què  flit  Una  brara  porteda,  da» 
war  eine  schwere  Last.  Las  instituziuns 
veglias  non  san  ptl  alla  porteda  del  temp 
(Ann.  II,  41).  La  porteda  da  telas  da- 
ma ndas  (Menni,  Galli cius,  30). 

portel  Nbf.  \.  portai. 

porter  v.  tragen,  ftthren,  bringen;  be- 
tragen  ;  anhaben  (von  Kieidem)  u.  s.  w. 
(wie  aus  den  folgenden  Beispielen  er- 
sichtlich)  ;  V.  lat.  portare.  Porter  sul  guvè, 
-siìllas  spedlas,  auf  den  Schultern  tragen; 
s* porter  siln  dttos  sjìedlas  B.  si  eh  durch- 
drttcken  ohne  jemd.  zu  nahe  zu  treten; 
jìorter  stilla  cuf alerà  oder  cumprapaira^ 
oinen  auf  dem  Rticken  tragen,  z.  B.  ein 
Kind;  porter  sSls  mauns,  auf  den  Hfin- 
den  tragen,  alles  MOgliche  zu  Gefallen 
thun;  porter  la  branzino  eijBftl.  die  Glocke 


porti] 


—    ÒÒ6 


[possa 


zur  Auszeiclinung  tragen  ;  fig.  andern 
vorangehen,  dei*  oder  die  eràte  sein;  por- 
ter  Victoria  sur  qlchn.,  ùber  jemd.  siegen, 
den  Sieg  davontragen;  porier  il  giuf, 
iinter  dem  Joche  seiiij  trop.  in  Knecht- 
schaft  leben;  porter  fitj  Zinsen  tragen; 
porter  dan,  Schaden  venirsaclien  ;  porter 
altnentatmza  cunter  qlclin.y  Beschwerde 
gegen  jemd.  fiilu^en;  portar  la  paina, 
Sti*afe,  Pein  leiden;  què  nun  jìorta  la 
spaisa,  es  ist  nicht  der  MUhe  wert  ;  j>or- 
ter  la  tiovaf  die  Nachiicht  bringen,  mit- 
teilen;  porter  hunas  noras,  Gutea  bringen, 
berichteft;  che  portati  las  giazettas?  was 
melden  die  Zeitungen?  porter  rispet  (I 
Petr.  3,7);  porter  qlchn.,  einem  seine 
Stirarne  geben;  porter  Un  vstieu,  ein  Kleid 
tragen;  purtar  nair  UE.  Leid'  tragen, 
trauem  =  OE.  esser  in  led  oder  vaidguer, 
(rermanismen  :  porter  araunt,  vortragen; 
porter  aint,  eintragen,  einschreiben  (das 
roraan.  Wort  hiefiir  ist  imposterà;  porter 
davent,  wegtragen,  wegnehmen.  As  porter 
V.  reii.  si  eh  (woliin)  begeben,  veifiigen. 
,  .  ,  as  portet  el  con  Un  figl  ed  abiedt  a 
Coirà  (Menni.  Gallicins  33).  Porto-eda 
part.  getragen,  gefuhrt,  gebracht  etc. 
Esser  patio  per  qìchs.y  Interesse  fur  et  was 
haben.  Porto  m.  Leibesfnicht  =--  ital.  por- 
tato. Avair  Un  huny  -un  nosch  portOy  es 
leicht  oder  schwer  wahrend  der  Schwan- 
gerschaft  haben.  tJn  infaunt  porto  our, 
ein  ausgetragenes.  reifes  Kind. 

porti  s.  port. 

portic  m.  Halle,  Sàulenhalle,  Saulen- 
gang,  Vorhof;  v.  lat.  porticus-us.  Sco 
il  tabemacul  uschè  eira  eir  il  taimpel 
divis  in  trais  parts:  il  portic  u  cortile  il 
taimpel  o  il  sench^  ed  il  senchissem  (Ist. 
Bibl.  1890  I,  5q-56);  portic  da  Salomon 
(Joan.  10,23). 

portier  m.  Pfortner,  Thiirsteher.  Portier; 
V.  fr.  portier. 

portner  m.  Thiirhiiter,  Pfortner;  lat. 
portariu8-ii,  Thiirhuter.  Al  pastur  evra  il 
portner  e  las  nuorsas  odan  sia  rusch 
(Joan.  10,3).  Portnera  f,  Thurhuterìn, 
Pfortnerin.  Uoter  discipul  get  onr,  e 
tschantschet  cun  la  portnera   (ib.  18,16). 

porto  s.  port. 

portret  m.  Bild  ;  v.  fr.  portrait.  Piglier 
giò  il  portret f  portriitieren. 

portreter  v.  ein  Personenbild  malen,  por- 
tratieren;  abgel.  v.  portret.  Portreto-eda 
part.  portratiert. 

poru8-a  af\j.  was  viel  Poren  hat,  locherig, 
poros. 

porusited  s.  porosited. 


porziun  oder  purziun  f.  Teil  gemessener 
Anteil,  Portion;  v.  lat.  portio-onis.  Ona 
porziun  d'rost,  eine  Portion  Braten. 

pos  m.  Rnlie;  \]E,paus  (ygì.posa).  Al- 
temer  Vactivited  col  pos,  die  Thatigkeit 
mit  der  Kahe  abwechseln;  Un  pos  ìtn- 
perturbabel,  eine  unstorbare  Ruhe;  po^ 
etern,  ewìge  Kuhe  ;  ne  lo  ne  pos,  weder 
Ruh  noch  Rast  =  UE.  ne  pascli  ne  paus  ; 
avair  pos f  Ruhe  haben;  el  nun  ho  me  pos ^ 
er  hat  nie  Ruhe,  Dò't  pos,  mangia,  baira, 
e  sto  da  buna  voglia!  (Lue.  12,19).  Iaì- 
scha^m  in  pos!  LaO  mieli  in  Ruhe!  Ir  al 
pos,  schlafen  gehen;  fig.  st«rben. 

Eau  vegn  al  2fos,  m'insSmg  da  t«, 
E  tu  tlnsomgerost  da  me! 

(Z.  P.  Ili,  20). 
Tschercherj)os  e  nun  ilchatter(M.a.tt,  12,43). 

posa  f.  das  Innehalten,  Ausnihen,  die 
Pause,  der  Ruhepunkt,  Ort,  wo  man  ge- 
wohnlich  ausniht;  UE.  pausa;  v.  lat. 
pausa-ae.  Fer  Una  jtosa,  ausnihen. 

posamaint  m.  Ruhe  ^^  pos;  ital.  po.sa- 
raento.  Ilegiast  posamaint!  Sei  ruhig! 

posedamaing  adv.  mit  Nachdnick,  nach- 
dròcklich.  Las  deposiziuns  al  saron  j^re- 
lettcts  posedamaing  e  cler  tres  Vactuari 
(II  St.  crìm.  3  §  108). 

poser  V.  nihen,  ausnihen  ;  v.  lat-.  pausare. 
Els  posan  da  lur  fadias  (Apoc.  14,13). 
Poso-eda  part.  geniht,  ausgeniht.  Hom 
poso,  reiferer  Mann  (der  das  Schwaben- 
alter  iiberschritten  hat  in  Bezug  auf  gei- 
stige  und  moralische  Entwicklung). 

positiv-a  adj.  bejahend,  positìv  (ini 
Gegensatz  zu  negai iv);  faktisch  gegeben. 
bestimmt,  gewifi,  sicher,  zuverlftssig,  au.«- 
diiicklich  ;  v.  lat.  i)ositivus-a-ura.  Resposta 
positiva^  bej  ah  ernie  Antw^ort;  ledscÌMs  pò- 
sitiras,  positive  Gesetze  im  Gegensatz 
zu  deni  sogenannten  Yemunftrecht  ;  rei*- 
giun  positiva,  positive,  d.  h.  auf  aufiere 
Òffenbaning  sich  stiitzende  Religion.  Po- 
sitiv  m.  in  der  Gi*ainmatik  :  die  ei*ste  Ver- 
gleichungsstufe    des   Adjektivs,    Positìv. 

positivamaing  adv.  bestimmt,  sicher.  ge- 
wifi, zuverlassig,  ausdriicklich,  positiv. 
Savair  positivamaing,  bestimmt  wisseu. 

positura  f.  Stellung.  Lage,  Haltung  des 
Kòrpers  ;  v.  lat.  positura-ae. 

posiziun  f.  Stellung,  Lage,  Zustand:  in 
der  Grammatik  :  die  Position  ;  v.  lat.  po- 
sitio-onis.  Cn  daja  savair  s^adatfer  a  sia 
posiziun,  man  mu6  sich  in  seine  Lage 
zu  schicken  wissen. 

1)  possa  f.  Posse  (dtscli.). 

2)  possa  f.  Gewalt,  Stàrke,  Macht,  Kraft  : 
V.  lat.  po:«se.  Sur  possa,  iìber  Verinogen. 


possadaj 


—    557 


[posta 


possada  f.  Besteckservìce  ;  ital.  posata. 
tpossaivel-vla  adj.  mSglich,  thunlich  = 
possi  bel-bla. 

possaunt-a  oder  pussaunt-a  adj.  machtig, 
vennoglich,  reich;  VE,  possant-a;  v.  lat. 
posse.  El  ais  neh  e  possauntj  er  ist  ein 
i^rofler  Heir.  O  Dieu  pussaunt!  (Ulr., 
Sns.  262).  Grandas  chosas  mlio  fai  il 
Passati  iti  (Lue.  1,49). 

possauntamaing  adv.  aiif  eìue  iiiachtige, 
i^ewaltigpe, 'kràftigj^  Weise  ;  UE.  possan- 
tamceing.  /jtt  virtiìd  da  Cristo  operescha 
in  me  possauntamaing  (Col.  1,29). 

possaunxa  oder  pussaunza  f.  Macht,  6e- 
walt,  Starke,  Kraft  ;  UE.  possanza,  Tieii 
ais  il  reginam  e  la  possaunza  e  la  gloria 
in  eterno  (Schlufi  des  Vatenmsera).  Las 
grandas  possaunzaSf  die  Grofìinàchte; 
possaunza  maritinta,  Seemacht,  Kriegs- 
inacht  zur  See. 

possedaìr  oder  posseder  v.  besitzen,  inne- 
ìiaben;  v.  lat.  possidere.  //  giuven  posse- 
daiva  bgers  hains  (Matt.  19,22).  Possedair 
sainz*  interlasch  (Abys.  1,50).  Possess-u 
part.  besessen. 

possedimaint  m.  Besitzung;  ital.  posse- 
dimento. Tieus  vasts  possedimaints  (F.  A. 
98). 

1)  possess-a  part.  v.  possedair^  posse- 
der. 

2)  possess  111.  Besitz;  v.  lat.  possessus 
-US.  Apprensinn  del  possess,  Besitzer- 
i^'eifung;  piglier  possess  da  qlchs.,  sich 
in  den  Besitz  einer  Sache  setzen;  esser 
in  possess  da  qlchs.,  etwas  besitzen. 

possessa  (rìcbtiger  ais  cossessa)  f.  Gliter-, 
^Viesenkomplex.  Possessa  da  Sax  (Stat. 
V.  Samaden  art.  70). 

possessìun  f.  Besitz,  Besitzuug,  Besitz- 
tum  ;  V.  lat.  possessio-onis.  Quella  posses- 
siun  filt  acquirid'a  bunmarcho,  jenes  Be- 
sitztum  ward  um  geringen  Preis  erwor- 
ben;  una  possessiun  vacua,  ein  erledigter 
Besitz. 

possessiv-a  adj.  besitzauzeigend,  posses- 
siv;  V.  lat.  possess ivus-a-uin.  Pronoms pos- 
sessicsy  besitzanzeigende  Furworter. 

.  possessori-a  adj.  zum  Besitz  gehdrig, 
den  Besitz  betreffend  ;  v.  lat.  possessorius 
-a-um. 

possessur  pi.  possessuors  m.  Besitzer, 
Inhaber;  v.  lat.  possessor-oris. 

possibel-bla,  fpossaivet-vla  adj.  mOglich, 
thunlich;  v.  lat.  possibilis-e.  Tiers  Dieu 
sun  tuottas  chosas  possiblas  (Matt.  19, 
26).  Ais  que  possibel?  Ist's  mOglich? 
Pu  possibel,  so  viel  ais  mGglich  ;  pU  bod 
possibel,  so  bald  ais  moglich.  Possibel  m. 


das  MSgliche.  Fer  tuoi  sieu  possibel ^  sei» 
MOglichstes  thun. 

possibelmaing  adv.  moglicherweise. 

posstbilited  f.  Mdglichkeit;  v.  lat.  possi- 
bili tas-atis. 

possìbiliter  v.  moglich  machen,  eimOg- 
lichen.    Possibilito-eda  part.  eimOglicht. 

possident  m.  Besitzer,  Gutsbesitzer;  v. 
lat.  possidens-ntis  (v.  possidere).  Seque- 
strer  bains  d'Un  possident,  Gtiter  eines 
Bebitzers  mit  Beschlag  nehmen. 

possidenza  f.  Besitz. 

pOst  ni.  Pfosten,  Zaunpfahl;  fig.albemer 
Mensch,  TOlpel;  v.  lat.  positus-a-um  (part. 
von  ponere).  Neir  in  America  nun  ais 
sun  mincha  post  Una  Mangia,  auch  in 
Amerika  hat  man  nichts  ohne  Mùhe.  Til 
est  un  post!  I)u  bist  ein  dummer  Kerll 
Perche  Ninetta  t'inchadagnast 
Per  tuott'la  vit'a  pdst  duro? 

(F.  A.  95). 

1)  post ...  in  Zusammensetzungen:  hin- 
ter-,  nach-. 

2)  post-a  pai-t.  v.  poner, 

H)  post  m.  Stellung,  Anstellung,  Posten^ 
Sitz,  Platz;  V.  lat.  positus-us.  Occuper  Un 
post,  eine  Stellung  einnehraen;  el  s'alren- 
tef  da  sieu  post,  er  erhob  sich  von  seinem 
Sitze;  piglier  post.  Posto  fassen,  Platz 
nehmen;  ster  ttiln  sieu  post,  auf  seinem 
Posten  bleiben. 

posta  f.  Post;  V.  lat.  positus  (part.  v. 
ponere)  wegen  der  aufgestellten  Pferde 
(Diez,  Wb.  ì,  330).  La  jiosta  da  Coirà, 
'da  Clavenna,  -da  Puschlev,  die  Churer-, 
Clftvner-,  Puschlaverpost  ;  a  vain  la  posta, 
die  Post  kommt;  ir  cun  la  posta,  mit 
der  Post  reisen;  bureau  da  posta,  Post- 
bureau;  regolamaint  da  posta,  Postord- 
nung;  chavals  da  posta,  Postpferde;  sta- 
ziun  da  posta,  Poststatiòn;  palperi  da 
posta.  Post-,  Briefpapier;  extraposta, 
Extrapost;  posta  restante,  postlagernd» 
Femer  bedeutet  posta:  der  Ansatz,  die 
in  Rechnung  zu  stellende  Summe;  der 
Kunde.  ffna  buna  posta,  ein  guter  Kunde. 
Fer  posta,  bestellen  =  poster.  Fer  qlchs. 
da  sia  posta,  etwas  von  sich  aus  thun» 
t^n  infaunt,  vivand  bap  e  mamma,  in- 
cunter  lur  vòglia  nun  dess  chiaser  da 
sia  posta  infin  ch'el  non  ais  marido  (II 
St  civ.  art.  95).  Far  pan  posta  UE. 
eigene  Haushaltung  filhren.  VngGn  nun 
avrit  ne  dei  posta  (Grand,  Il  Chapè  a 
trais  pizs  78).  A  posta  oder  apposta,  auch 
a  bella  posta  adv.  vorsfttzlich,  mit  Fleifl, 
geflissentlich,  absichtiich  (s.  apposta).  Feì- 
qlchs.  a  posta,  etwas  mit  Fleifl.  absicht- 


postdater] 


558    — 


[pover-vi'a 


li  eh  thun.  Que  pera  be  fat  a  posta!  es 
scheint  wirklich  darauf  abgesehen  zìi 
sein  !  ...  s*hajen  trat  a  culoz  quist  giuf 
a  posta  e  a  fadUsclia  (Cap.  283). 

postdater  v.  nach-,  postdati eren.  Fost- 
dater  Una  chartaf  -un  documainty  eineu 
Erief,  cine  IJrkunde  postdatieren.  Postdnto 
-eda  part.  postdatieit. 

postdiluvian-a  adj.  nachsundflutlicli  (vgl. 
untediluvian-a). 

postel-a  adj.  die  Post  betreifend,  po- 
stalisch.  Uffizi  postelfVQ%ÌQ.mt\  rimhtwvs 
postely  Postnachnahme  ;  ca5««  postela^Yo^t- 
kasse;  convenzìun  postela,  Postvertrag  ; 
tJ»a  postela^  Pofltstrasse. 

poster  Y.  hinstellen,  aufstellen;  bestellen; 
vgl.  2>ost  und  posta.  Il  Mastrel  post  et  se- 
cretamaing  homens  armos  (Pr.  Cud.  d. 
Se.  37).  Poster  Un  cudeschy  eiii  Bueh  be- 
stellen. As  poster  v.  refi,  sieh  aufstellen, 
postieren;  sieh  bereit  halten.  Posto-eda 
part.  hingestellt,  aufgestellt;  bestellt. 

posterited  f.  Naehwelt,  Nachkommen- 
sehaft,  Posteritat;  v.  lat.  posteritas-atis. 
7'res  tia  posterited  saron  benedidas  tuotta  * 
las  generaziuns  della  terra    (Aet.  3,25). 

posteriur-a  a(y.  hinter,  hinten  befìndlieh; 
naeliherig,  j unger,  spàter;  v.  lat.  posterior 
-ius.  Tja  part  posteriura  della  chesa,  der 
hintere  Teil  dea  Hauses.  Fosteriuors  ni. 
pi.  Naehkommen,  Xaehk5mmlinge. 

posteriurmaing  adv.  naehher,  spater,  hin- 
ten, naeh.  .  .  ,  la  guela  decisiun  fili  poi 
eir  posteriurmaing  confirmeda  (F.  Biv.,  X. 
i.  24). 

postigliun  m.  Postillon,  Postkutseher; 
V.  fr.  postillon.  Cur  posti  gli  uns  u  vittiìrins 
as  rendessan  cidpaunts  d'Una  contraren- 
zian  della  polizia  stradela  (St.  eiv,  1866 
pag.  217). 

postiz-za,  postizch-a  adj.  falseh,  unter- 
gesehoben,  uaehgemaeht  ;  provisoriseh  ; 
ital.  posticelo  ;  gleichsam  appositicius,  an 
die  Stelle  gesetzt  (Diez,Wb.  1,330).  Quia 
non  ais  unguotta  d'postizzi  (Grand,  Il 
Chapè  a  trais  pizs  27).  Clevs  postizzas 
(I  St.  erim.  2  §  113);  punt  postizza,  pro- 
visorische  Brtieke. 

postpuoner  v.  naehsetzen,  hintansetzen, 
yernaehlàssigen,  hasseu  ;  v.  lat.  postponere 
Chi  postpuona  sia  vita  in  quaist  muond^ 
la  conserverò  per  la  vita  eterna  (Joan. 
12,25).  Postpost-a  part.  nachgesetzt,  hint- 
angesetzt,  vemaehiassigt.  Vaidguas  post- 
postas  nella  sovvenziun  d'imminchadì  (Act, 

6,1). 

postscrit  m.  Naehsehrift  (abgekUrzt 
P.    S.).    Aggiundscher   un   postscrit  alla 


chartOy  dem  Brief  eine  Xachschrift  bei- 
ftigen, 

postulant  ni.  Ansueher,  Bittsteller,  Be- 
werber,  Postulant;  v.  lat.  postulans-ntis 
(part.  praes.  v.  postulare). 

postuiat  m.  Anfordemis,  Begehren;  v. 
lat.  postulatus-us. 

postuler  V.  (etwas)  fordeni,  verlangeii, 
begehren,  sich  (uni  etwas)  bewerben;  v. 
lat.  postulare.  Postulo-eda  part.  gefordert. 
verlangt,  begehrt* 

postura  f.  Haltung,  Stelluug,  Positur: 
Lage  (vgl.  positura  und  posizinn). 

postOt  conj.  besonders;  ital.  postutto 
adv.  ganzlich,  ganz  und  gar. 

1)  pot  und  bot  m.  Bote,  Brief trSger; 
V.  dtseh.  Bote.  //  bot  da  Cuoira  (II  St. 
eiv.  art.  512). 

2)  pot  m.  Hafeu,  Topf,  bes.  Xaehttopf  : 
lat.  potU8-us,  der  Urin.  Pot  da  fiuors, 
Blumentopf. 

potassa  f.  Pottasche  (unreines  kohleii- 
saures  Kali)  (dtseh). 

Tiers  stu  gnir  miss  la  potassa 

(F.  A.  167). 

potent-a  adj.  inaehtig,  reieh,  vermogend. 

stark;  v.  lat.  potens-ntis.  Omiliè^s  suoi  il 

potent  maun  da  Dieu!  (I  i*etr.  5,6). 

Allò  iln  raig  ehasaiva,  d'vietorias  rieli, 

potent     (S.  e  L.  87). 

potentamaing  adv.  auf  eine  ui&ehtige. 
kraftige,  wirksaine  Weise;  lat.  potenter, 
. . .  cha  servan  potentamaing  tiers  Vant- 
megldramaint  da  noss  cours  (Lit.  194). 

potentat  m.  Maehthaber,  Potentat;  v. 
lat.  potentatus-us. 

potenza  f.  3Iacht  (vgl.  possaunza);  v. 
lat.  pot«ntia-ae. 

potenzier  v.  erniàehtigeu. 

pttvel  m.  Volk,  3Ienge;  v.  lat.  populus 
-i.  Bass  pòvely  das  geiueine  Volk  (vgl. 
plebe  und  plebaglia);  feischa  del  povel, 
Hefen  des  Volkes,  Abschaum  der  Menseh- 
heit. 

pover-vra  adj.  arni,  dtirftig,  elend;  v. 
lat.  pauper-eris.  Eau  sé  esser  poter ,  e  sé 
avair  abundanza  (Fil.  4,12).  Dvanter  po~ 
ver,  verarmen,  in  Armut  gerateu  =  un- 
poverir;  render  pover,  aim  machen.  El 
ais  saimper  Un  pover  canker,  er  ist  alle- 
zeit  ein  anner  Teufel;  Un  pover  diavel, 
ein  anner  Teufel.  TU  est  Un  pover  guaffen 
(insti^ntaint,  mulbain)!  Du  bist  ein  un- 
taugliches  Gerfit,  ein  anner  Tropf!  TU 
est  Un  pover  gervasch  !  Du  bist  ein  armer 
Schiips  oder  TOlpel,  ein  iinbebolfener 
Dummkopf!  TU  est  Un  poter  giumaini! 
Du  bist  ein  làlminel,   ein  armer  Tropf, 


iwverted] 


—    559 


[Prasiira 


ein  Esel!  Tu  est  un  jjover  gnogn!  Du 
bist  eine  arme  Schlafihtitze  !  Ai  poveì' 
/He»/  Adi,  wehe  mir!  pover  mai!  UE. 
wehe  mir!  Què  ais  Una  povra  chosa,  das 
ist  zu  bedaueni.  Pover-vra  m.  f.  Armer-e, 
Bettler-in.  Povera  avais  vua  saimper  tiers 
ru8  (Matt.  26,11).  Chesa  da  povers, 
Armenhaus.  Povret-ta  a^j.  arm;  m.  f. 
Armer-e. 

Eau  sun  povretta,  e  tu  est  ridi 
(A.  Fingi,  Volksl.  56). 
Silenter  las  larmas  del  povret,  die  Thrà- 
uen  des  Armen  abtrocknen.  Povretta  Pon- 
tresina  f.  Schwartenwurst.  Povrin-a  adj. 
aim;  m.  f.  armer  Kleiner,  arme  Kleine. 
PovrcUsch-a  adj.  armselig  (mit  Bezug  auf 
VermOgen  und  Geist,  Gar.  111). 

poverted  f.  Armut,  Diirftigkeit  ;   v.  lat. 
])auperta8-atÌ8. 
fpozal  m.  Lehne  (Car.  suppl.  36)  ;   vgl.  : 

pozza  f.  Stiitze  =  ital.  poggio;  v.  lat. 
podium,  Erker,  Anhohe  (Diez,  Wb.  I, 
.■i26).  lU  inimihs  da  Ckampell  avaivan  Una 
bumt  pozza  in  Conradin  Pianta  (Menni, 
(Tallidus  17).  Ona  coluonna  e  pozza  della 
vardet  (I  Tini.  3,15). 

pozzer  T.  auf  etwas  stelleu,  lehnen, 
stiitzen  ==  ital.  poggiare  (s.  Diez,  Wb.  I, 
326).  //  Figi  del  crastiaun  nun  ho  inua 
el  pozza  Hìeu  cho  (Matt.  8,20).  As  pozzer 
V.  refi,  si  eh  stiltzen,  anlehnen,  stemmen. 
.  . .  restahilieu  taunt  inavauntf  ch^el  pò- 
daiva  chaminer  as  pozzand  siin  Un  hastun 
(.Menni,  Gallicius  23).  Pozzo-eda  pali;,  ge- 
stiitzt,  angelehnt.  Ster  pozzoy  die  EU- 
bogen  auf  etwas,  z.  B.  einen  Tisch,  stiitzen, 
nm  den  Kopf  auf  den  HSnden  nihen  zu 
lassen  (Tsch.,  Id.  68). 

prà  UE.  m.  Wiese;  s.  prò.  Prò  n.  pr. 
1)  Siiser  Alp  in  Val  Grielesch;  2)  Au- 
tiere Siiseralp  au  der  Verzweigung  des 
>Siisei'thal8  in  Val  Fless  und  Val  Grie- 
lesch „Wiese". 

prada  UE.  f.  coUect.  Wiesenkomplex, 
Wiesenland  ;  mlt.  prada  =^  pratorium  series 
vel  praderia,  fr.  prée,  prairie  (D.  C.  Ili, 
1.399  u.  438)  Wiesenland. 
Guardai  mia  marusa 
Vais  our  in  quella  prada 

(A.  Fingi,  Volksl.  60). 

Pradatsch  n.  pr.  1)  Wiesengrund  bei 
Celerina;  2)  RemUser  Alp  in  Val  da 
Vnà  (N.  S.  Ili,  137)  „Prataceus  sdì.  lo- 
cus,  Òrt  an  Wiesen,  Feldgegend".  Pra- 
datschun  n.  pr.  Grofie  Wiese  in  der  Ge- 
gend  Pradatsch  bei  Celerina.  Die  Ver- 
irrSfiemng  ist  hier  einfach,  nicht  doppeit 
lìusgedriickt,  àenn-atsch  =  -aceus  bezeich- 


'  net  die  Herkunft,  wie  Ofters.  Pradatsch  in 
n.  pr.  Kleine  Wiese  in  der  Gegend  Pra- 
datsch bei  Celerina.  Pradatsch  di  n.  pr. 
Schulser  Alp  in  Scarl  „Kleine  Wiesen- 
flache". 

Pradè  Wiesenname  bei  Celerina;  mlt. 
pradellum  =  pratulum  (D.  C.  Ili,  1.399) 
«Kleine  Wiese''. 

Pradella  n.  pr.  Nachbai*schaft  von  Schuls 
(Campell,  I,  4.102),  an  der  Mtindung  des 
Triazzabaches  in  den  Inn;  dimin.  y,  prada. 

prader  m.  Maher,  Mahder  =  UE.  setter; 
cf.  fr.  pradier,  Wiésenwiirter  einer  Ge- 
meinde;  v.  mlt.  pratarius.  -&7  mangia  scu 
Un  prader j  er  iCt  mit  grofiem  Appetì t; 
la  Dumengia  deh  praders,  der  letzte  Juli- 
Sonntag. 

praderia  UE.  f.  collect.  Wiesenland, 
Wiesenkomplex  ;  mlt.  praderia  --  prada 
(D.  C.  UI,  1.399). 

Pragiand  n.  pr.  Kemiiseralp  in  Val  Tia- 
tscha  ;  d.  h.  prà  della  gianda,  Wiese  bei 
SteingerOil  und  Felsenschutt. 

praisa  f.  Tabakprise  (UE.  gebràuchlicher 
preisa  und  presa);  dann  auch  :  Fang,  bes. 
Fischfang;  2}ìgt\,\,  prender.  Piglier  Una 
praisa,  eine  Prise  Schnupftabak  nehmen. 
fìUttè  our  vossas  raids  alla  praisa!  (Lue. 
5,4).  Fer  Una  huna  praisa^  einen  ergie- 
bigen  Fischfang  thun;  la  praisa  dels 
,  peschsy  Fischzug,  Fischfang  (Lue.  5,9). 
fpraist  adv.  hurtig,  schnell,  geschwind; 
ital.  presto. 

Bain  praist  Dieu  in  agittd  clamet 

(Ulr.,  Sus.  34). 

praja  s.  preja. 

prameran  s.  primaran. 

prammatic-a  adj.  geschaftsgewandt,  er- 
fahren;  lehrreich,  Belehning  gebend,  prag- 
matisch  ;  lat.  pragmaticus-a-um  (gr.).  Sanc- 
ziun  prammatica,  pragmatische  Sanktion, 
bes.  Erbfolgeordnung  Kaiser  Karls  VI 
(1732). 

Praschan   n.  pr.   Alp   in  Val  Sinestm 

(Kr.  Remiis)  ;  nicht  etwa  pratum  Johannis 

I   (fr.  Jean),  sondem  verderbt  aus  lat.  pra- 

sinus,   ital.  prassino,   hochgrun,   dunkel- 

griin,  d.  h.  die  Wiese  (cf.  Prosigmm), 

PraapSI  n.  pr.  Sudlicher  Auslftufer  des 
Livignothals  bei  Zemetz  ;  zsgs.  aus  prà 
und  Spòl. 

prassaigi  UE.  m.  gleichdeutig  mit  chadret. 

prassuoir  m.  Wiesbaum;  v.  lat.  pressori- 
um-ii.  Presse. 

prassurer  B.  v.  binden  mit  dem  Wies- 
baum. 

praster  v.  leihen  =--=  impraster. 

Prasiira  n.  pr.  1)  Siiser  Alp  unter  Mortèls, 


prasuraunt] 


—    560 


[preceder 


sudOstlich  vom  Silvaplauei-see;  2)  Alp  der 
(Tcmeinde  St.  Maiia,  Scheidungspunkt  der 
Val  Muranza  und  Costainas;  la  Presura 
n.  pr.  Lokalitftt  bei  Sus  (Campell  I,  5.190). 
Prasiiras  n.  pr.  Feldgegend  bei  Celerina; 
d.  h.  Friih-  oder  Mittagsweide  far  das 
Vieb;  v.  mlt,  pransiira  (Nbf.  v.  pransorinm 
'-=■-  locus  ubi  prandetui-,  D.  C.  Ili,  1.437), 
w'ozu  8Ìch  prasUra  verbali  wie  maìsa  zu 
mensa,  mais  zu  mensis,  spus  zu  sponsus 
etc.  Pransura  ist  aber,  wie  &hnliche  Bil- 
dungen,  hervorgegangen  aus  pransum(part. 
V.  prandeo)  und  bezeichnete  urspriinglich 
das  Fruhstucken  oder  Mittagessen,  spàter 
den  Ort  dieser  Handlung. 

prasUraunt  m,  Aufseher  iiber  StraOen 
und  Brucken   (SUt.  v.  Samaden,   Zuoz, 
Scanfs);   urspr.  oifenbar:  Aufseber  uber 
Weiden;  abgel.  v.  prasura. 
tprasUrer  v,  weiden;  abgel.  v.  prasHra. 

prat  UE.  m.  Wiese  (Car.  suppl.  36)  = 
prò. 

pratcha  oder  pratticaf.  Auslìbung,Uebung  ; 
Kenntnis,  Eifabrung,  Praxis;  Umgang; 
Kunde  ;  s.  praitic-a.  Avair  praicha  oder 
prattica,  Kenntnis,  Erfabrunghaben;  met- 
ter in  pratticOf  in  Ausiibung  bringen,  ins 
Werk  setzen.  Dna  buna  pratcha,  ein  guter 
Kunde.  Amar  sainza  roba  aia  in  praxi 
un  stivel  vixOy  al  quél  mauncha  la  soula 
(D.  d.  G.).  Pratchas  pi.  Kniffe,  Ranke, 
Umtiiebe.  Aia  a  scodUn  inhibieu  da  fer 
pratchas  per  gnir  tschernieu  tiers  Vffizis 
e  Legaziuns  da  Com'ón  e  Vschinaunchas 
(II  St.  civ.  art  99).  Cf.  Ordinatiun  cantra 
las  prattchias  (I  St.  civ.  art.  7).  Ledscha 
dal  1551  cunter  rebelliuns  e  practicas 
politicas  (F.  Biv,,  N.  i.  12). 
Nus  haegian  per  duna  et  pratchian  sen- 
tenzchio  maeljiistaniaing 

(Ulr..  Sus.  576). 

pratcher  v.  treiben,  ein  Handwerk,  eìne 
Kunst  ausiiben,  austibend  betreiben;  be- 
suchen,  Umgang  baben. 

Chi^l  bdn  saimper  pratcha,   nel  tscbél 
pò  sperer    (S.  e  L.  81). 

Pratchain  vers  tuots  beneficenza 

(ib.  8). 
h'atcher  nel  ester,  ein  Gescbftft  in  der 
Frerade  baben.  Pratcher  qlchn.,  mit  jemd. 
umgehen,  verkehren.  Il  pratcher  brevas 
persunas  annòblesch'  il  cour,  der  Umgang 
mit  guten  Menscben  veredelt  das  Herz. 
Pratcho-eda  part.  getrieben,  ausgeiibt;  be- 
sncht. 

praticuttur  m.  Wiesenbauer. 

praticultura  f.  Wiesenbau. 

prativ-a  adj.  die  AViesen  betreffend,  da- 


zu  geborig.  Terrain  prativ,  Wiesboden  ; 
estim  prativ  (Stat.  v.  Scanfs). 

prattlc-a  adj.  kundig,  erfabren,  pmk- 
tisch  ;  V.  lat.  practicus-a-um  (gr.).  Gastro- 
nomìa as  divida  nella  teoretica  e  prattica, 
die  Astronomie  zerfSUt  in  die  theoretische 
und  praktiscbe. 

prattica  s.  pratcha. 

praWcabel-bla  adj.  von  StraOen:  dieVer- 
bindung  gestattend,  fahrbar.  Vias  pratti- 
cablaSf  gang-,  fabrbare  Wege. 

pratticamaing  adv.  in  der  Uebung,  aus 
Erfahrung. 

prattlcant  m.  Praktikant. 

pratticato  m.  Gebrauch.  Què  nun  a/V 
confuorm  al  pratticato  da  noss  priftna 
auiuors  (Ortgr.  §  95,  Annot.  II). 

Munt  Praveder  n.  pr.  Westlich  vom  Lai 
da  Rims  im  Munsterthal. 

Pravuler  Feldname  bei  Celerina;  obue 
Zweifel  koiTiunpiert  aus  pabularis,  zuiii 
Futter  oder  zur  Futtening  dienlicb,  durcli 
euphonische  Einschiebimg  der  Liquida. 
S.  v.  a.  Atzung,  Herbst-  und  FrubUnsTs»- 
weide  ftir  das  Vieb. 

pre . . .  praep.  in  Zusammensetzungen  : 
vor,  voraus,  sebr  ;  v.  lat.  prae. 

preambul  ni.  Von-ede.  Einleitung,  Um- 
Rchweif;  UE.  pream  (Cap.  289);  v.  lat. 
praeambulus-a-um.  vorangehend.  Fer  pre- 
ambulsy  umschweiifen. 

preambuler  v.  einleiten,  unischweifeu  : 
v.  lat.  praeambulare. 

preavvis  m.  Vorbemerkung,  Vorrede. 

preber  v.  reichen,  darreicben,  darbieten  : 
V.  lat.  praebere. 

precari-a  adj.  scbwankend,  unsicber,  mi- 
gewitì,  zweifelbaft,  prekHr;  v.  lat.  preca- 
rius-a-um. 

precariamaing  adv.  schwankender-,  uu- 
gewisser-,  zweifelhafterweise,  prekar. 

precaut-a  adj.  vorsichtig,  behutsam;  v. 
lat.  praecautus-a-um. 

precauzionel-a  a<y.  die  Vorsicht,  Bebnt- 
samkeit  betreifend.  Imsilras  2> f ^camion e- 
las,  Vorsichtsmaflregeln. 

precauziun  f.  Vorsicbt,  Bebutsamkeit  : 
V.  lat.  praecautio-onis. 

precedaint-a  adj.  unmittelbar  vorber- 
gehend,  vorberig;  v.  lat.  praecedens-ntii- 
(v.  praecedere).  Temp  d*advent  as  nomnait 
las  quatter  eivnas  precedaintas  al  Nadeì, 
Adventszeit  heiflen  die  vier  Wocben  vor 
Weihnacbten. 

precedaintamaing  adv.  vorber,  zuvor. 

precedenza  f.  das  Vorhei'gegangene.  der 
Vorgang,  Voi'zug,  Von*ang. 

preceder  v.  voran-,  vorhergehen  ;  v.  lat. 


precet] 


—    561    — 


[predìcatnr 


praecedere.  Il  dovair  stu  preceder  al  di- 
rertitnaint,  die  Pflicht  mnB  demVergntigen 
vorgehen.  Precedieu-ida  part.  voran-,  vor- 
liergegangen. 

preoet  m.  Vorscbrift,  Gebot,  Lehre;  v. 
lat.  praeceptum-i. 

precipHaziun  f.  Uebersfctirzuug,  Ueber- 
eilung,  allzngroOe  Elle  ;  dann  auch  :  Nieder- 
schlag  ;  v.  lat.  praecipitatio-onis.  La  pò- 
pulaziun  grischuna  nun  ama  in  generel 
precipitaziun  in  refuornias  poliiicaa  (F. 
Biv.,  N.  i.  29).  Precipitaziuns  atnwsfericas, 
atmosphftrìscbe  Niederscblàge. 

precipitedamaing  adv.  mit  Uebereilung, 
iiber  Hals  und  Kopf.  Nun  banduner  pre- 
cipitedamaing  V arena!  Verlasse  nìcht  mit 
Uebereilung  den  Xampfplatz! 

precipiter  v.  stUrzen,  binabsttu'zen,  um- 
.Htùrzen;  Unbedachtes  thun,  ùbereilen; 
V.  lat.  praecìpitare.  . . .  ih  quéls  precipi- 
feschan  ils  crastiauns  alla  ruina  e  per- 
diziun  (I  Tim.  6,9)  ;  ...  «  nun  precipi- 
teschas  UnguoUa  (Act.  19,36).  As  preci- 
piter V.  refi,  sich  stiiraen,  hinabstiirzen. 
//  trop  d^pUerchs  as  precipiiet  nei  lej 
(Lue.  8,33).  Precipito-eda  part.  gestiirzt, 
hinabgestiirzt  ;  iibereilt. 

precipizi  m.  jfther,  abscbtissiger  Oi*t,  Ab- 
^mnd  ;  V.  lat.  praecipitiura-ii. 

precis-a  adj.  genau,  bestimmt,  puiikt- 
lich  ;  V.  lat.  praecisus-a-um  (part.  v.  prae- 
cidere).  Alias  2  precisas,  genau  um  2  Uhr, 
l»imkt  2  Uhr. 

precisamaing  adv.  anf  eine  genaue.  piinkt- 
liche  Weise,  bestimmt;  eben;  lat.  prae- 
cisé.  Eau  vegn  precisamaing  d'allòf  ich 
komme  eben  von  dort  ber. 

preeiser  v.  genau  angeben,  bestimmen, 
])razisieren. 

preclsiun  f.  Bestimmtbeit,  Genauigkeit, 
Sicherheit,  Pràzision  ;  v.lat.  praecÌ8Ìo-onis. 

precito-eda  part.  vorher  augeftthrt,  vor- 
erwahnt. 

precluder  v.  ansschlieBen,  verncblìefien, 
abweisen  ;  v.  lat.  praecludere. 

preciusiun  f.  AusscblieOung,  Abweisung; 
V.  lat.  praeclu8Ìo-onÌ8.  Suol  paina  da  pre- 
ciusiun (8t.  civ.  1866,  pag.  158). 

precogniziun  f.  Yorkenntnis;  v.  lat.  prae- 
cognitio-onis. 

precursur  m.  Vorlftufer  (Ebr.  6,20)  ;  v. 
lat.  praecuraor-oris. 

preda  f.  collect  Wiesen,  Wiesenland; 
s.  prada.  Zieva  clamo  our  depreda  ais 
proibieu  als  pes-cheders  da  passer  tres 
Uh  pros  (Stat.  v.  Scanfs). 

predecess  m.  Yorverstorbener  (Z.  P.  Ili, 
4). 


predeliberativa  a^j.  vorberatender  Art, 
aberlegimgsweise. 

predeliberaziun  f.  Yorberatung,  Ueber- 
legung.  Què  voul  lungias  debattas  e  pre- 
deliberaziuns  (Ann.  lì,  41). 

predeliberer  v.  vorberaten,  vorher  iiber- 
legen.  A  forza  da  predeliberer  non  arriv* 
Un  me  a  deliberer  (Ann.  II,  41). 

predescriver  v.  vorher  beschreiben.  Pre- 
descHt-ta  part.  vorher  beschiìeben. 

predesti naziun  f.  Yorherbestimmung,  Er- 
wfihlung,  Prftdestination;  v.lat. praedesti- 
natio-onis. 

predestlner  v.  vorherbestimmen,  -ei'w&h- 
len,  pradestinieren;  v.  lat.  praedestinare. 
Dieu  ans  ho  predestinos  per  sieus  infaunts 
tres  Gesù  Cristo  (Ef.  1,5). 

predeterminaziun  f.Yorausbestimmnng. 

predeterminer  v.  vorausbestimmen. 

predger  v.  predigen,  vorhalten;  UE. 
predgiar;  v.  lat.  praedìcare.  Predger  V evan- 
geli ^  das  Evangelium  predigen;  predger 
alias  paraidsy  vor  leeren  Bài±en  predigen. 
El  ho  predgio  edificantamaing^  er  hat  eine 
erbauliche  Predigt  gehalten. 

predgia  f.  Predigt,  Gottesdienst,  Kir- 
che;  Strafpredigt.  La  eretta  vain  dalla 
predgia f  e  la  predgia  tres  il  pled  da  Dieu 
(Rom.  10,17).  Predgia  inaugurela^  An- 
tritts-  oder  Einweihungspredigt  ;  predgia 
d*introit,  Antri ttspredigt  ;  predgia  da  co- 
mióf  Abschiedspredigt;  predgia  d'advenf^ 
-da  passi  un,  Advents-,  Passionspredigt  ; 
predgia  romauntscha^  -tudas-cha,  romani - 
sche-,  deutsch e  Predigt  (d.  h.  in  romani- 
scher  oder  in  deutscher  Sprache)  ;  predgia 
da  cuffiìerty  Trostpredigt  ;  predgia  dafu- 
nerely  Leichenpredigt.  A  suna  predgia, 
es  lautet  zur  Kirche;  ir  a  predgia,  in  die 
Kirche,  zur  Predigt  gehen,  den  Gottes- 
dienst besuchen;  non  ir  ne  a  predgia  ne 
ad  oraziun,  keine  Religion  haben;  gnir 
da  predgia,  aus  der  Kirche  kommen  ;  fer 
oder  salver  predgia,  predigen,  Predigt 
halten.  Fer  Una  predgia  a  qlchn.,  jemd 
eine  Strafpredigt  halten. 

predlcat  m.  in  der  Grammatik  :  das  von 
einem  Gegenstand,  einem  Subjekt  Aus- 
gesagte,  das  Priidikat;  v.  lat.  praedicatus 
(part.  V.  predicare). 

predicativ-a  adj.  aussagend,  prMikativ; 
V.  lat.  praedicativus-a-um. 

predicatur  pi.  predlcatuors  m.  Prediger, 
Kanzelredner;  v.  lat.  praedicator-oris.  Cu 
paun  els  udir  sainz'  Un  predicatur?  (Rom. 
10,14).  Noè,  il  predicatur  della  gUstia  (II 
Petr.  2,5)  ;  predicatuors  evangeli cs  (Menni, 
Gallicius  9). 

36 


predicaziun] 


[preg:u8t 


predicaziun  f.  das  Predigen,  die  Fredigt; 
V.  lat.  p^aedicatio-onis.  La  predicaziun 
del  pled  da  Dieu,  die  Predigt  desWortes 
Gottes. 

predichant  m.  reformierterPrediger,  Pfar- 
rer  ;  schon  bei  den  Kirchenvatern  :  prae- 
dicans  neben  praedicator.  Ant  quomodo 
credent  sine  praedicante?  (Aiig.  Confess. 
lib.  I  bei  Tsch.,  Id.  122). 

predicziun  f.  Yorhersagang.  Prophezei- 
ung,  Weissagung  ;  v.  lat.  praedictio-onis. 
Ed  ogni  an  nel  nouv  chalender 
Pudaiv'  un  ler  lur  predicziuns 

(Caratsch  35). 

predileczlun  f.  Vorliebe.  Cun  prediìec- 
ziuHf  mit  Vorliebe. 

predilet-ta  adj.  herzgeliebt,  auserwàhlt; 
/  m.  f.  Liebling.  Il  povel  predilet  da  Dieu, 
das  auserwahlte  Volk  Gottes.  La  Navar- 
raisa,  chi  avaiv^  allura  20  ans  ed  eira  la 
prediletta  da  tuots  ila  giuvnos  d^ Estella 
(Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  11). 

Lin',  a  me  est  prediletta  (S.  eL.28). 

predir  v.  vorhersagen,  weissagen,  pro- 
phezeien  ;  v.  lat.  praedicere,  Predit-ta  part. 
vorhergesagt,  prophezeit. 

predominer  v.  vorherrscben,  die  Ober- 
band  haben.pr&dominieren.  Predominant-a 
part.  praes.  vorhen'schend. 

predsch  m.  Preis,  Wert;  ital.  prezzo;  v. 
lat.  pretium-ii.  Oggets-,  robas  da  predschy 
Wertsacben  ;  da  grand  predsch^von  groiiem 
Werte,  wertvoll;  vender  qlchs,  a  grand 
predsch,  etwas  tener  verkaufen  ;  predsch 
extravagant,  ungewohnlich  hober  Preis; 
a  bun  predsch^  um  billigen  Preis,  billig  ; 
predsch  radschunabel,  billiger  Preis;  il 
2?redsch  il  pd  ristret,  der  auBerste  Preis; 
a  che  predsch  ?  zu  welcbem  Preise  V  ad 
ung  un  predsch  ^  um  keinen  Preis;  avair 
predsch f  wert  sein,  boch  im  Preise  steben. 
Haegiast  Dieu  chier  et  in  pretsch 
(Ulr.,  Sus.  1535). 
Ozer-y  sbasser  il  predsch,  den  Preis  biiber-, 
niedriger  stellen;  der  giò-,  su  da  predschy 
im  Preise  fallen  oder  steigen;  chaler  da 
predschy  abscblagen,  an  AVeit  verlieren  ; 
predsch  da  spendraunza,  Losegeld  (Matt. 
20,28)  ;  predsch  da  saung  (ib.  27,6). 

predscher  v.  scbàtzen,  in  Ebre  balten; 
V.  lat.  pretiare.  Bau  bramess  què  ch'eau 
Hun  he,  e  què  ch^eau  he,  predscher  nun 
sé  (D,  d.  G^).  . . .  Varmaint  giaja  a  resi 
da  quel  chi  Vho  fat  predscher  (IlSt.  civ, 
alt.  294).  Nun  guarder  ne  predscher  qlchn., 
einen  verachteu,  nicbts  von  ibm  wissen 
wollen.  Predscho-eda  part.  gescbatzt,  ge- 
wertet,  in  Ebre  gebalten. 


preexistenza  f.  fruheres  Dasein,  Vor- 
dasein.  Pr&exìstenz. 

preexister  v.  vorberdasein,  pr&existieren. 
Preexistent-a  part.  praes.  vorberbestehend, 
praexistierend  ;  preexistieu-ida  part.  vor- 
berdagewesen,  prSexistiert. 

prefaziun  f.  Von'ede,  Vorwort;  v.  lat. 
praefatio-onis. 

preferabei-bla  a^j.  denVorzug  verdienend, 
vorziebbar.  Un  bun  admonitur  ais  prefe- 
rabel  a  desch  lavuraints  daschiltels,  ein 
guter  Antreiber  ist  besser  als  zebn  faule 
Arbeiter.  La  natUrelezz'  ais  preferabkM 
alV  affectaziuny  die  Naturlicbkeit  ist  besser 
als  die  Ziererei. 

preferabelmaing  adv.  vorziebbar,  Torzugs- 
wert. 

preferenza  f.Vorzug.  Avair  la  preferenza, 

I   den  Vorzug   baben  ;    der  la  preferenza  a 

\  qlchn.y  jemd.  den  Voi-zug  geben.    Jacob 

,   amaiva  Josef  a  preferenza  dels  oters  figls 

(Heinr.,  Ist  Bibl.  28). 

preferir  v.  den  Voraug  geben,  vorzieben; 
V.  lat.  praefen-e.  Preferin  la  spina  della 
vardet  alla  rUsa  dell'  adulaziun  (D.  d.  G.). 
Preferieu-ida  part.  vorgezogen. 

prefel  m.  Vorgesetzter,  Stattbalter,  Pra- 
fekt  ;  V.  lat.  praefectus-i.  lls  chantuns  eiran 
subdivis  in  districtSf  als  quéls  stairan 
avaunt  prefe/s  (F.  Biv.,  N.  i.  20). 

prefettura  f.  Prèlfektur. 

prefiss^a  adj.  voni  angesetzt,  pi*fi.fìx  ;  ni. 
'  Vorsilbe,  Prafix  (vgl.  affi  ss  und  suffiss); 
I  V.  lat.  praefixus-a-um  (part.  v.  praefigere). 
I  prefìxer  v.  anberaumen,  festsetzen.  Él 
ais  suot  avuos  e  factuors,  infin  al  temp 
'  prefìxo  dal  bap  (Gal.  4,2). 

pregnant-a  adj.  ausdrucksvoll,  inbalts- 
voli,  pragnant  ;  v.  lat.  praegnans-ntis. 

pregOdiclier  v.  tìbervorteilen,  nachteiiiir 

sein,  scbaden,  prftjudizieren  ;  v.  lat.  prae- 

judicare.  Pregildicho-eda  part  ubervorteilt. 

gescbadet.    Nus  nun   avains  pregUdieho 

I    ilngiin  (II  Cor.  7,2). 

pregOdizi  ni.  Vorurteil,  Nacbteil,  Scba- 
den; \]¥j,  prejiidizi ;  v.  lat.  praejudicium-ii. 
Che  sun  pregUdizis  ?  lllusiuns  avaunt  iìs 
dgls  della  radschun  (D.  d.  G.).  A  pregila 
dizi  da  qlchn.y  zu  jemds.  Scbaden;  sainza 
pregildizi  da  mìeus  drets,  unbeschadet 
meiner  Redi  te;  porter  pregUdizi  a  qlchn., 
jemd.  Nacbteil  bringen;  esser  d'Un  grand 
pregildizi  a  qlchn.y  jemd.  sebr  nacbteilig 
sein. 

pregiidizlabel-bla  oder  pregOdiziaivel-vla  a<^ . 
beeintràcbtigend,  nacbteilig. 

pregust  m.  Vorscbmack,  Yorgeschmack  : 
s.  gust. 


pregustar] 


—    663    — 


[preoccnper 


preguster  t.  einen  yt)rschmack  haben; 
V.  lat.  praegustare. 

preir  in.  1)  katholischer  Geistlicher, 
Weltgeistlicher;  v.  lat.  presbyter-eri,  der 
iilteste  (gi\).  SUer  sen  Un  preir,  atark 
iiìchwitzen;  feva  da  preir,  kleine  in  Batter 
gebackene  Teigwtii'fel.  El  nomnaiva  sieus 
adversaris  povera  preir ets  (Menni,  Galli- 
cins  22).   2)  Schweineraagen. 

preiriglia  f.  coliect.  im  verjicbtlichen  Sin- 
ne  :  die  Pfaffen  ;  abgel.  v.  preir.  Preiriglia 
da  Baal,  geÌ8tliche  Faulbftuche,  unwis- 
:?ende,  gleisnerische  Pfaffen  :  Baalspriester. 

preisa  UE.  f.  Tabakprise  ;  s.  praisa. 

preTstoric-a  adj.  Yorgeschichtlicb.  Umaun 
preistorie,  vorgeschichtlicher  Mensch  ;  era 
jn'e'i storica,  vorgeschichtliche  Zeitperiode. 

preja  alias  praja  f.  Roder,  Aas,  Look- 
.^peise  die  Fiichse  heranzulocken  ;  Beute  ; 
Y.  lat.  praeda-ae. 

prelat  m.  vorgesetzter  Geistlicher  (Bi- 
schof,  Abt),  Pralat;  v.  lat.  praelatus-a-um 
(part.  V.  praeferre). 

prelatura  f.  Wllrde,  Wobnung  eines  Pra- 
ia ten,  Pralatur. 

prelecziun  f.  dasVorlesen,  die  Vorlesung; 
V.  lat.  praelectio-onis.  Attenda  alla  prelec- 
ziun !  (I  Tim.  4,13).  La  prelecziun  della 
ìedscha  (Act.  13,15)  ;  der  prelecziun  da 
qlchs.f  etwas  vorlesen;  fer  prelecziun  del 
protocol  (St.  civ.  1866  6  §  19). 

preler  v.  vorlesen;  t.  lat.  praelegere. 
Preler  Un  testamaint,  eine  letztwillige 
Verfilgung  vorlesen.  Frelet-ta  part.  vor- 
«■elesen.  Prelet  ed  approvo  il  protocol, 
fui  la  sessiun  alveda,  nach  Verlesung  und 
Genehmigung  des  Protokolls  wurde  die 
Sitzung  aufgehoben.  Eau's  scongilr,  cha 
r epistola  veqna  preletta  a  tuots  ils  setìchs 
frers!  (I  Tess.  5,27). 

prelever  v.  zum  voraus  erlieben.  Prelever 
un  import,  einen  Betrag  zum  voraus  er- 
lieben. 

preliminari-a  adj.  vorgàngig,  vorlaufig, 
praliminilr.  Preliminaria  m.  pi.  vorlaufìge 
Uebereinkunftspunkte  (zu  einem  Vertra- 
ge),  Prfiliminarien. 

prematur-a  adj.  vor  der  Zeit  reif  ;  vor- 
eilig,  unuberlegt;  v.  lat.  praematunis-a 
-um.  fin*  appariziun  prematura  e  passa- 
itera  (F.  Biv.,  N.  i.  24). 

premeditaziun  f.  Vorheiiiberlegung,  Vor- 
bedacht;  v.  lat.  praemeditatio-onis.  Cun 
premeditaziun,  vorsatzlich  ;  con  la  preme- 
ditaziun da  favoriser  Una  compagnia  pri- 
vata (Ann.  lì,  50). 

premeditedainaing  adv.  mit  VorbedacUt, 
absichtlicb,  vorsatzlich. 


premeditar  v.  vorherbedenken,  vorber- 
tiberlegen,  etwas  vorsatzlich  thun  ;  v.  lat. 
praemeditarì.  Premedito-eda  part.  und 
adj.  vorherbedacht,  -uberlegt;  vorsatzlich. 
Pchos  premeditos,  vorsatzliche  Siinden. 

premenziono-eda  part.  vorber-,  obener- 
wahnt. 

premer  v.  def.  daran  gelegen  sein;  v.  lat. 
premere.  Quh  al  premaiva  da  cognuoscher 
las  intenziuns  da  sieu  frer  (Heinr.,  Ist, 
Bibl.  26). 

premetter  v.voraussetzen.  Premiss-a  part. 
vorausgesetzt. 

premi  m.  Belohnung,  Lohn,  Preis,  Ehren- 
preis,  Prfiraie;  fpremgia  f.  (Gap.);  v.  lat. 
praemium-ii.  Cuorrer  vers  la  noda  per 
survgnir  il  premi  (Abys.  2,112).  Scodun 
artscìmiverò  sieu  premi  suainter  sia  lavur 
(I  Cor.  3,8).  Distribuziun  deh  premia, 
Preis verteilung  ;  acziuns  da  premi,  Prft- 
mienaktien. 

premiaziun  f.  Preisverteilung. 

premier  v.  belohnen,  pramieren  ;  lat.  pi*ae- 
miari.  Premio-eda  part.  belohnt,  pramiert. 

premi8s-a  part.  v.  premetter. 

premissa  f.  Voraussetzung  ;  Hauptsatz, 
Vordersatz,Pi*fimis8e  ;  lat.praeraissa-onim, 
das  Vorausgeschickte.  Antepuoner  la  pre- 
missa alla  conclusiun,  den  Hauptsatz  dem 
Nebensatze  vorauschicken. 

premotlvo-eda  part.  obenerwShnt,  -be- 
grttndet. 

premunir  (as)  v.  refi,  sich  vo^ehen  ;  lat. 
praemunire. 

premura  f,  dringendes  Verlangen,  Sorge, 
Bile,  eiTistlicher  Fleifì;  v.  lat.  premere. 
Nus  ans  avains  do  tuotta  la  premura  da 
vair  rossa  fatscha  (I  Tess.  2,17);  sias 
premuras  e  fadias  (Menni,  Grallicius  13). 

premurus-a  adj.  sehr  besorgt,  rtihrig, 
beiiissen,  eingenommen,  bemttht;  abgel.  v. 
premura,  Premurus  da  fer  hunas  ouvras 
(Tit.  3,8);  Unapremurusa  femna,  ein  ruh- 
riges  Weib. 

premurusamaing  adv.  sehr  sorgfaltig. 

prender  v.  nehmen,  greifen  (viel  ge- 
brauchlicher  piglier);  v.  lat.  prehendere, 
prendere.  Scha  mei  maun  nun  prenda,  h 
diesa  tnot  renda  sprw.  Was  im  Hause 
verlegt  wird,  ^vird  wieder  zum  Vorschein 
kommen.  Prais-a  part.  genommen;  ge- 
fangeu. 

Vus,  duonna  Susanna,  's  de  a  nus  praisa 
(Ulr.,  Sus.  659). 

prenomno-eda  part.  obengenannt. 

preoccupaziun  f.  vorgefaCte  Meinung, 
Vorurteil;  v.  lat.  praeoccupatio-onis. 

preoocuper  v.  zuvor  einnehmen,  besetzen. 


preopinant] 


564    — 


[preschent^r 


zuvorkommen;  v.  lat.  praeoccupare.  Fre- 
occiipo-eda  part  (fiir  oder  gegen  etwas) 
eingenommen. 

preopinant  m.  YoiTedner. 

preparanda  f.  Vorbereitungsschule,  Yor- 
bereìtungsklasse. 

preparai  m.  das  PrSLparat;  v.  lat.  prae- 
paratus-us. 

preparativ-a  acy.  vorbereitend.  Prepara- 
tive m.  pi.  Vorbereitungen,  Zurttstungen. 
7V2  averost  da  fer  grande  preparative 
(Ann.  II,  40). 

preparatori-a  adj.  zar  Yorbereitung  be- 
stimint,  vorbereitend  ;  v.  lat.  praeparatorius 
-a-um.  Predgia  preparatala  al  Nadel  (Lit. 
37);  oraziun  preparatoria  aum  las  festas 
(ib.  39). 

preparaziun  f.Vorbereitung,  Zubereitung, 
Zurtistimg;  Pràparat;  v.  lat.  praeparatio 
-onis.  //  dì  della  preparaziun  da  Pasquay 
der  Ruftttag  des  Passahfestes.  Prepara' 
ziuns  anaiomicasy  anatomische  Preparate. 

preparer  v.  vorbereiten,  zubereiten,  zii- 
riisten,  zurecbt  machen,  praparieren;  v. 
lat.  pi-aeparari^.  Preparè  la  via  del  Segnerf 
(Lue.  3,4).  As  preparer  v.  refl.  sich  vor- 
bereiten, sich  riisten.  si  eli  gefaiit  machen. 
As  preparer  per  il  viedi,  sich  reisefertig 
machen.  Preparo-eda  part.  vorbereitet, 
zubereitet  etc.  KsAer  preparo  a  qlchs., 
anf  etwas  gefaflt  sein. 

Stè  cufi  bratftcha  prepareda! 

(F.  A.  165). 

preponderant-a  part.  u.  adj.  iiberwiegend, 
entscheidend. 

preponderaziun  f.  das  Vorbedenkeu,  die 
Vorerwagung;  v.  lat.  praeponderatio-onis. 
Entrer  in  ponderusa  disamina  e  madiira 
preponderaziun  (Ann.  II,  57). 

preponderer  v.  vorwiegen,  uberwiegen; 
vorei*wagen,  -bedenken;  v.  lat.  praepon- 
derare. 

preposiziun  f.  in  der  Grammatik:  das 
Voi*wort,  Verhaitniswort,  die  Pràposition; 
V.  lat.  praepositio-onis. 

prepotent-a  auch  prepotaint-a  ac^.  iiber- 
mftchtig,  gewaltthàtig;  v.  lat.  praepotens 
-ntis. 

prepoteniamaing  adv.  gewaltthàtiger-, 
schonungsloserweise. 

prepotenza  f.  Uebermacht,  Ueberlegen- 
beit,  Anmassiing,  (Tewaltth&tigkeit. 

prerogativa  f.  Vorzug,  Voirecht,  Prero- 
gative ;  v.  lat,  praerogativa-ae.  Reacqui- 
ster  lati  veglia»  prerogatiras  (F.  Biv.,  N. 
i.  23-24). 

presa  f.  Tabakprise;  s,  praina, 

presblter  m.  Presbyter,  Kircheuftl  tester, 


Priester  (in  der  Urkirche)  ;  lat.  presbyter 
-eri. 

presbiteri  m.  Pfan'haus;  Kollegium  der 
Presbyter,  PriesteiTat  (gr.).  .  . ,  e  chi 
fUmaivan  la  pipa  perfin  nel  presbiteri 
della  haselgia  durante  la  messa  della 
truppa  (Grand,  H  Ghapè  a  trais  pizs 
102). 

presbiterianer  m.  Anfaftnger  einer  prò- 
testantischen  Sekte  in  England,  Presby- 
terianer. 

presella  f.  £ile,  Scbnelligkeit;  v.  lat. 
premere  {vgh  j)remura).  Prescha  nun  ho 
fortUnay  Eile  hat  kein  Gltick  ;  avair  pre- 
schay  eilen,  Eile  baben,  pressieren;  fer 
preschay  Eile  machen,  treiben;  fer  qlchs, 
in  preschay  etwas  in  Eile,  schnell  thnn. 
El  tschauntscha  nache  in  praescha  et  la- 
din    (Ulr.,  Sns.  1220). 

prescliaint-a  adj.  anwesend,  gegen  wàrtig. 
zugegen;  erinnerlich,  vorscliwebend  :  v. 
lat.  praesens-ntis.  //  temp  preschainty  die 
Gegenwart;  Vact  preschainty  die  vorlie- 
gende  Urkunde;  particip  preschainty  p. 
praesentis.  Chosas  preschaintas  u  chosaa^ 
chi  haun  da  gnir  (I  Cor.  3,22). 
(^uè,   chia   eau's  voelg  dyr   in' la  prue- 

schaint  (Ulr.,  Sus.  92). 
Ils  preschaintSy  die  Anwesenden,  Què'm 
ais  aunclm  preschainty  es  ist  mir  nock 
erinnerlich.  Preschaint  m.  Geschenk.  Pra- 
sent;  die  Bedeutnng  knupft  sich  an  die 
des  vb.  praesentare,  voi-stellen,  mlt.  \u 
rom.  anbieten,  darbieten  (Diez,  Wb.  1^ 
331-32).  Ils  preschaints  stracian  ils  pled.< 
deh  gasts  (Deut.  16,19). 

Per  sa  chanznn  al  fet  preschaint 

Cola  iota  richa  d'or  (S.  eL.  71). 

*  * 

* 
r>i  grand  praschaint's  rulains  nus  faer 

(i:ir.,  Sns.  289). 
prescliaintamaing  adv.  gegenw&rtig,  jet-zt. 
nun. 

Preschaintamainq  quél  ais  vos  A  et  O?  . 
(Z.  P.  II,  28). 
presclientabei-bla  ac^.  was  sich  mit  Ehreu 
zeigen,   sehen  lassen  kann,  pi-ftseutabeL 
p'resclienter  oder  presenter  v.  vorzeigen, 
voratellen;  daireichen,  darbieten,  prfisen- 
tieren;   v.  lat.  praesentare.    Eau  Al  pre- 
schaint il  Sigr,  N.  N,y  ich  stelle  Ihnen 
HeriTi  N.  N.  vor.    Quaist  muond  visihel 
nun  preschaint'  ùnguotta  d'tscherty  cu  Vin^ 
tschertezza  (D.  d.  CI.). 

Signuoi-s  e  damas  as  preschaint 
Saiad  da  cour  sincer      (S.  e  L.  71 '^^ 
As  preschenter   v.  refl.    sich    vorstelleii, 
vor  jemd.  treten,  erscheinen;  sich  ereijr- 


preschentscbaj 


—    566    — 


[prestazìnn 


uen,  Yorkommen.  As  preschaintan  bger(M 
occasiuns  da  fer  del  battio  es  findet  sich 
oft  Gelegenheit,  Gutes  ni  thnn.  Presehenio 
-eda  oder  presento-eda  part  vorgestellt, 
4argereicht,  darg-eboten,  pràsentiert.  Al- 
tura gnittan  presentos  a  Gesù  infaunts 
<Matt.  19,13). 

preschentscha  f.  das  Aussehen,  Ansehen, 
-die  Gestalt  (vgl.  presenza).  Da  bella  pre- 
schenfscha,  von  gutera  Aussehen,  schOner 
<ie3talt. 

prescher  v.  eilen,  Eile  haben,  sicb 
iiputen;  0\ìge\.  \,  preacha.  Esser  fich  pre- 
4tchOj  groBe  Eile  haben. 

preschun  f.  Kerker,  Gefdiignìs;  UE. 
perschun;  v.  lat.  prehensio,  prensio,  Er- 
^eifang  (I)iez,  Wb,  I,  332).  Metter  in 
preschun,  ins  Gefòngnis  werfen,  ein- 
kerkem.  El  ais  grazius  scu  Una  porta 
4^ preschun,  er  ist  ein  murrischer,  un- 
frenndlicher  Mann. 

presohuner-a  m.  f.  Gefangener-e  ;  UE. 
perschuner-a ;  tihgeì.  Y.  preschun.  Sch'al- 
<:hun  fo  preschuners,  schi  vo  el  svess  in 
preschun  (Apoc.  3,10)  ;  der  liber  Un  pre- 
.schuner  al  pdvel  (Matt.  27,15). 

preschunia  f.  Gefangenschaft;  abgel.  v. 
preschun»  La  preschunia  da  Babilonia, 
die  babylonische  Gefangenschaft;  pre- 
schunia correcziunela  (lì  St.  crim.,  pag. 
151). 

prescripziun  f.  Verordnung,  Vorschrift; 
Yeijahrung;  v.  lat.  praescriptio-onis.  Las 
prescripziuns  della  ledscha  (Rom.  2,26). 
Da  pU  s*ex1ingua  Un  delit  mediani  pre- 
,scripziun  q.  a.  mediani  esser  scuors  t?n 
temp  determino  dalV  epoca  del  delit  com- 
miss fin  alla  scuter ta  del  auctur  (II  St. 
crim.  1  §  32). 

prescriver  v.  vorschreiben,  veronlnen; 
V.  lat.  praescribere.  Prescrit-ta  pait.  vor- 
geschrieben,  verordnet;  veijilhrt;  m.  Vor- 
schrift,  Verordnung;  v.  lat.  praescriptum 
-i.  Prescrits  chantunels  e  circuitels  (8t. 
civ.  10  §  37). 

prescriziun  Nbf.  v.  prescripziun. 

presentaziun  f.  Vorstellnng;  Darreìchnng, 
1  Jeben'eichnng,  Prftsentation  ;  v.  mlt.  prae- 
.sentatìo-onis. 

presenter  s.  preschenter. 

presentimaini  m.  Vorgefiihl,  Ahnung. 
<'he  sun  noss  desideris  oter  cu  presenti- 
fnaints  dellas  forzas,  chi  as  sdasdan  in 
nus?!  (D.  d.  G.). 

presentir  v.  yorempfinden,  ein  Yorge- 
gefUhl  haben,  ahnen;  v.  lat.  praesentire. 
Josef  non  presentiva  a  che  disgrazia  ed 
//    che   adozamaini   ch'el  giaira   ìncunter 


I  (Heinr.  Ist.  BibL  28).  Presentieu-ida  part. 
vorempfonden,  geahnt. 

presenza  f.  Gegenwart,  Anwesenheit; 
V.  lat.  praesentia-ae.  In  presenza  da  bgers 
testimonis  (I  Tim.  6,12).  Presenza  da 
spiertf  Geistesgegenwart. 

presepen  m.  Krìppe  ;  y.  lat.  praesepium 
-ii.   Vus  chatteros  Un  in  fauni  fascho,  miss 
1    in  Un  presepen  (Lue.  2,12).    Avair  bun 
I  presepen,  einen  guten  Tisch  haben. 
'       preserva  f.  Yerhiitung. 
I       preservativ-a  acy.  schUtzend,  Yerwahrend, 
vorbeugend,  behiitend;  m.  Schutzmittel, 
Bewahrungsmittel. 

preservaziun  f.  Yerwalining,  Bewahmng, 
Beschùtzung. 

preserver  y.  httten,  verhiiten,  bewahren, 
Yerwahren;  v.  lat.  praeserYare.  Di  e  u  pre- 
serra !  Gott  bewahre  !  As  preserver  da 
qlchs,,  sich  Yor  einer  Sache  bewahren, 
schtitzen.  Preservo-eda  part.  gehtit^t,  be- 
wahrt,  YCi-wahrt. 

president  m.  Yorsitzender,  Prases,  Pra- 

sident;  y.  lat.  praesidens-ntis.   President 

del  Circuì,  -del  Districi,  Kreis-,  Bezirks- 

I   prftsident.    Què  voul  uossa  Un  president 

comunel  (Ann.  II,  41). 

presidenza  f.  Yorsitz,  Prasidenteustelle, 
Prasidentenacbaft  ;  v.  mlt.  praesidentia. 
Suot  la  presidenza  da  qlchn.,  unter  jemds. 
Yci-sitz. 

presidi  m.  Prasidium,  Yci-sitz;  y.  lat. 
praesidium-ii. 

presidiel-a  adj.  das  Prasidium,  den  Yor- 
sitz betreifend;  y.  lat.  praesidialis-e. 

presidier  y.  yorsitzen,  den  Vorsitz  haben, 
prasidieren  ;  y.  lat.praesidere.  Presidier  Una 
radunanza,  in  einerYoraammlung  den  Yor- 
sitz fiihren.  Presidio-eda  part.  piiisidiert. 

pressa    f.  Presse.     Pressa  da  copcher, 
<  Kopierpresse.  Esser  suot  la  pressa,  unter 
der  Presse  sein,  gedruckt  werden. 

pressant-a  adj.  drìngend,  Eile  habend, 
eilig,  nOtig,  pressant  ;  s.  prescha. 

pressapoch  adY.  nngefahr,  beinahe. 

presser  y.  drilcken,  pressen;  y.  lat.  pres- 
sare. Presser  plauntns,  Pflanzen  pressen. 
Presso-eda  part.  gediiickt,  gepreSt. 

pressiun  f.  Dnick,  Druckkraft;  v.  lat. 
pressio-onis.  Pressiun  atmosferic4Jt,  Luft- 
druck. 

pressura  f.  Druck,  Bedrtickung,  Drang- 
sai,  Not  ;  Y.  lat.  pressura-ae.  La  gronda 
pressura  dellas  afflicziuns   (Abys.  4,53). 

prestabilir  y.  Yorfeststellen ,  zuYorbe- 
stimmen. 

prestaziun  f.  Leistung:  y.  lat.  praestatio 


prester] 


—    566    — 


[prevgTiir 


prester  v.  leisten;  v.  lat.  praèstare.  Pre- 
steì'  uraglia,   Gehor  geben,   hOren,   ge- 
horchen;  prester  bratsch^  die  Hand  zum 
Beistand  reichen,   lielfen;    prester  assi- 
stenza a  qlchfì.f  einem  Beistand  l^sten. 
Prestain  agUd  alla  glieud  povra 
(S.  e  L.  5). 
Der  oder  prester  cauziunj  sicher  stellen, 
srai-antieren;  prester  Un  guramaint,  einen 
Eid  ablegen.    Fresto-eda  part  geleistet. 
La  tschertezza,  d'avair  presto  gualchosa, 
animescha  a  prester  auncha  da  piì    (D. 
d.  G.). 

presilmabel-bla  adj.  veimutlich,  mutmafi- 
lich,  wahrscheinlich. 

presumer  oder  presumer  v.  yoraus  an- 
nebmen,  mutmaflen,  vermuten,  prasii- 
mieren;  v.  lat.  praesumere.  As  presumer 
V.  refi,  si  eh  diinken.  Scha  qualchùn  traun- 
ter  vus  as  presuma  d'esser  sabi  in  quaist 
muondy  etc.  (I  Cor.  3,18). 

presumtiv-a  adj.  vermutlich,  mutmaGlìch. 
Ertevel  presumi  tv  (II  St.  civ.  alt.  133), 

presumtuus-a  adj.  eingebildet,  anmafiend, 
dunkelbaft,  prasiiintuòs  ;  v.  lat.  praesump- 
tuo8us-a-um. 

presumziun  f.  Yermutung,  MntmaBung; 
Vorurteil  ;  Einbildimg,  Eigendunkel,  Ver- 
messenheit  ;  v.  lat.  praesumptio-onis. 

presupposiziun  f.  Voraussetzxing. 

presuppuoner  v.  voraussetzen,  Presuppost 
-a  part.  vorausgesetzt. 

pretals-a  pai*t.  v.  pretender. 

pretaisa  f.  Anspruch,  Fordening,  Be- 
hanptung.  Fer  pret-aisa  da  qlchs,,  etwas 
beanspruchen.  Uappossaivìezza  da  tias 
pretaisas  nun  ais  scontschiday  die  Billig- 
keit  deiner  Ansprttche  wird  nicht  ver- 
kannt;  esser  exorbitant  in  sias  pretaisas, 
dfis  MaB  iiberschreiten,  eigtl.  aus  dem 
Geleise  fahren.  El  ais  bel  e  bain  as-cher 
in  sias  pretaisas f  er  ist  geizig,  schmutzig 
in  seinen  Fordeningen. 

pretendent  m,  Anforderer,  Anspruch- 
macher,  Bewerber,  Thronbewerber,  Pra- 
tendent. 

pretender  v.  fordeni,  behaupten,  bean- 
spruchen, verlangen  ;  v.  lat.  praetendere. 
Pretender  memma,  zu  hohe  Ansprtiche 
machen.  El  jyretenda  m'avair  visy  er  will 
mich  gesehen  haben.  Pretendand  d'esser 
sabiSf  san  els  dvantos  nars  (Rom.  1,22). 
Pretais-a  part.  gefordert,  behauptet,  be- 
auspincht,  verlangt. 

Vain  pretais  cha  spus  cun  Lina 
Ais  vos  Giachem  V  (S.  e  L.  73). 

pretensiun  f.  An^nich,  Fordening,  Be- 
hauptiing,  Pràtension.  Fer  grandas  pre- 


tensiunsy  grolle  Anspriiche  machen  ;  aaìnza 
pretensiuns,  anspruchslos. 

pretenzius-a  adj.  anmafiend,  ungeniig- 
sam,  uberfordeind,  prStentiòs. 

preterir  v.  vorubergehen,  iibergehen,  aus-, 
weglassen  (cf.  I  St.  civ.  art.  24);  v.  lat. 
praeterire. 

pretext  m.  Vorwand,  Scheingrund,  Aus- 
flncht;  V.  lat.  praetextum-i.  Els  nun  ha  un 
alchiin  pretext  per  tur  pclio  (Joan.  1.5, 
22);  suot  pretext  da  lungias  oraziun^ 
(Matt.  23,14);  suot  pretext  ne  vercla  al- 
chUna,  unter  keinem  Voi'wande  und  keiner 
Bedingung  (Stat.  v.  Samaden). 

pretori-a  adj.  pratorisch;  v.  lat.  pi'ae- 
toriu8-a-um.  Acziuns  pretonas,  prfttori- 
sche  Klagen,  die  durch  ein  Edikt  der  Prà- 
toren  eingefiihrt  sind.  Pretori  m,  Richt- 
hans,  Pratorium;  v.  lat.  praetoriam-ii. 
Els  mainan  uossa  Gesù  da  Cajafas  nel 
pretori  (Joan.  18,28). 

pretrametter  v.vorausschicken;  pretram  ifis 
-a  part.  vorausgeschickt. 

prevair  v.  voraussehen,  vorhersehen  ;  v. 
lat  praevidere. 

Ah,  intaunt  cha  nus  sperains, 
La  disgrazcha  nun  prevzains! 

(F.  A.  174). 
Previs-a  pait.  vorausgesehen,   vorherge- 
sehen. 

prevalair  v.  uberlegen  sein,  iiberwiegen, 

den  Vorzug  haben  ;  v.  lat.  praevalere. 

In  tieu  p6vel  preveV  eguaglianza  I 

I  (S.  e  L.  Ili. 

I   As  prevalair  v.  refi,  benutzen,  Gebi*auch 

von  etwas  machen.    .  .  .  cur  el  non  s'ho 

prevalieu  da  jm  da  que  chi  eira  necessari 

'  per  riparer  tei  bsògn  (II  St.  crim.  1  S  25). 

prevalenza  f.  Ueberlegenheit,  - Voi-zlig- 

I   lichkeit;  v.  lat.  praevalentia-ae. 

I       prevenda  f.  Pfriinde,  Pfrundeinkominen  ; 

'  V.  lat.  praebenda,   das  zu  Liefemde   (v, 

praebere).    Augmaints  da  prevenda  sun 

ammovibelSf  Pfrunderhohungen  sind  un- 

wideiTuflich;  esser  sunprevenda,  Pfarrer 

an  einem  Orte  sein  (Car.  109). 

preventiv-a  adj.  vorbeugend,  proventi v. 
Imsùra  preventiva  (Grand,  Il  Chapò  a 
trais  pizs  52). 

prevenziun  f.  Eingenommenheit,  Yonir- 
teil,  vorgefaBte  Meinung. 

prevgnir  v.  aufmerksam  machen,  zuvor- 
kommen,  verhtiten;  v.  lat.  praevenire. 
Prevgnir  a  melincìettas  y  MlBverstand- 
nissen  zuvorkommen.  Prevgnieu-idii  part. 
aufmerksam  gemacht;  zuvorgekommen. 
verhiitet.  Prevgniett  a  temp  dal  prierel 
(Heinr.,  Ist.  Bibl.  55). 


previamaìng] 


567    — 


[prinzip 


praviamaing  adv.  ziim  voraus  =  ital. 
previamente.  . . .  siand  previarnaing  d^ac- 
cord  col  Corregidor  (Grand,  Il  Chapè  a 
trais  pizs  54). 

previo-a  adj.  vorhergehend = ital.  previo. 

prevista  pai-t  v.  prevair. 

previsiun  f.  das  Voraussehen,  die  Vor- 
hersehung;  v.  lat.  praevisio-onis. 

prevost  m.  Probst  =  ital.  prevosto,  pre- 
posto ;  V.  lat.  praepositus-i,  Vorgesetzter. 

prevostura  f.  Probstei. 

prezier  v.  schatzen,  achten  (vgl.  pre- 
dftchev);  v.  lat.  pretiare. 

prezius-a  adj.  wei*tvoll.  kostbar,  k(3st- 
lich,  edel;  v.  lat.  pretiosns-a-um.  t}n  vaset 
d^aìabaster  piatti  d^unguent prezius  (Matt. 
26,7);  peidra  preziusoy  Edelstein.  Fer  il 
preziu8,  den  Wichtigen  spielen. 

preziusamaing  adv.  auf  eine  kostbare. 
kSstliche,  pracbtige  Weise;  lat.  pretiose. 

preziusited  f.  holier  Wert,  Kostbarkeit, 
Ziererei;  v.  lat.  pretiositàs-atis. 

prezza  f.  Faulheit  (vgl.  as  sprezzerj. 
Avair  la  prezza,  faul,  schlftfrig  sein  = 
UE.  avair  la  chogna, 

priclar  UE.  v.  wiinmeln,  prickeln  ;  Nbf. 
V.  briclar. 

prievel  m.  Gefahr;  UE.  privel;  v.  lat. 
perìculum-i.  PU  ardaint  il  prievel^  e  pìl 
animus  ais  Vhom,  je  nàher  die  Gefahr, 
desto  beherzter  ist  der  Mann;  prievel 
della  vittty  Lebensgefahr;  prievel  da  mori 
(II  Cor.  1,10);  prievel  d'incendi,  Feuers- 
i^efabr;  aainz*  iingUn  prievel,  gefahrlos; 
vair  il  prievel,  die  Gefahr  vor  Augen 
sehen;  as  metter  in  prievel,  sich  in  Ge- 
fahr begeben;  ir  in  prievels,  sich  Ge- 
fahren  anssetzen.  Perche  essans  nus  ogni 
lira  in  prievel?  (I  Cor.  15,30).  El  as  ho 
fat  our  dal  prievel,  er  hat  sich  der  Ge- 
fahi*  entwunden;  illatscho  da  prievels,  von 
Gefahren  umzingelt,  darin  verstrickt. 

prievius-a  adj.  gefahrlich,  gefahrdrohend, 
Sfefahrbringeud  ;  UE.  prirlus-a;  v.  lat. 
periculosns-a-nra.  tìn  hom  prievlus,  ein 
gefahrlicher  Mensch;  tin  prieclus  anta- 
gonist,  ein  gefahrlicher  Gegner;  ardir 
fina  prievlus'  intrapraisa,  etwas  mit  Ge- 
fahr nntemehmen,  wagen. 

prieviusamaing  adv.  gefòhrlich,  mit  Ge- 
fahr; UE.  privlusamaing;  lat.  periculose. 
Esser  prieviusamaing  ferieu,  gefahrlich 
verwnndet  sein. 

prieviusited  f.  Gefòhrlichkeit;  UE.  priv- 
lusezza. 

prìmaran,  prameran,  prOmaran  VE,  m. 
Maiens&fi,  V^oralp  (cf.  accia);  prìmaran 
ist   altrom.  fur  primus   (s.  priim);    vgl. 


altprov.  primaii*an  =  primus  (Diez,  roman* 

]   Gr.  II,  417).  Pritnarans  n.  pr.  1)  Zemetzer 

j  Yoralpen  an  der  Mundung  des  Sursnra- 

'  thales   (Campell  I.  4.81);    2)   Ardetzer 

Voralpen  zwischen  Bos-cha  und  Mortera. 

primari-a  adj.  die  erste  Ginindlage  bil- 
dend,  prim&r;  v.  lat.  primarìns-a-um. 
Scoula  primaria,  Elementarschule,  Volks- 
schule. 

primariamaing  adv.  erstens,  zuerst,  an- 
fìinglich,  vor  allem. 

primat  m.  die  erste  Stelle,   insbes.  die 

Stellnng  des  Bischofs  von  Kom  als  geist- 

lichen  Oberhaupts  der  katholischen  Chri- 

stenheit  und  derinbegiiff  der  hieraus  sich 

ergebenden  Vorrechte  desselben,  gegen- 

uber  den  Bischofen;  v.  Int.  prìmatus-us. 

H  papismo,  il  primat  usurpo  dal  ovais^ch 

da  Roma  (Menni,  Galli cius  7). 

I       primaveril-a  adj.  den  Friihling  betreffend, 

I   dahin  gehòrig;  s,  prilmavaira, 

I       Aint  in  tieu  sguard,  giuvnetta,  brìlla 

Un  raz  doro,  primaveril      (S.eL.lO). 

prlmer  v.  drìicken;  v.  lat.  premere. 
tprlmèr-a  num.  ord.  der,  die,  das  erste; 
V.  lat.  primarius-a-ura. 

prìmitiv-a  adj.  ursprunglich,  ui^anfang- 

lich.   primitiv;    v.  lat.  primitivus-a-um. 

Stedi  primitiv,  Urznstand;  muond  2>rimi' 

tiv,   Urwelt;    salver  ferma   la  primitiva 

'  fidaunza  (Ebr.  3,14). 

primitivmaing  adv.  urspiiinglich. 

prìmizias  f.  pi.  die  Erstlinge  (bes.  der 
Friichte),  dann  auch  andererGegenstande; 
V.  lat.  prìmitiae-amm.  El  voul  eir  manger 
las  prìmizias  (Grand,  Il  Chapè  a  trais 
pizs  32).  Abel  offerii  dallas  prìmizias  da 
sias  nuorsas  (Geu.  4,4).  Quaists  sun  cum- 
pros  our  dalla  glieud,  per  esser  las  prì- 
mizias a  Dieu  ed  al  agnè   (Apoc.  14,4). 

prìmogenit-a,  prOmgenuieu-ida  adj.  erst- 
geborener-e  ;  m.  f.  der,  die  Ei'stgeborene  ; 
V.  lat.  priraogenitus-a-um.  Figi  primo- 
genit,  erstgeborener  Sohn;  figlia  primo- 
genita, erstgeborene  Tochter.  Dret  da 
primogenit,  Erstgeburtsrecht. 

primogenitura  f.  Erstgeburt  ;  Erstgebnrts-, 
Majoratsrecht;  mit.  prìmo^enitiu*a  =  jus 
et  privilegium  primogeniti  (D.  C.  Ili,  1. 
465). 

prinzip  m.  Fiirst,  Prinz  ;  v.  lat.  princeps 
-ipis.  Prinzip  ereditari.  Kronprinz,  Erb- 
prinz,  Kronerbe;  prinzip  electorel,  Kur- 
fiirst.  El  ho  achaso  sìeus  infaunts  scu 
prinzips,  er  hat  scine  Kinder  ftirstlich 
ausgestattet.  Prìnzessa  (bei  Heinr.  Ist. 
Bibl.  41:  principessa)  f.  Fttrstin,  l*rin- 
zessin. 


prìnzipalJted] 


prinzipalìted  f.  Hauptsache;  v.  lat.  prin- 
cipalitas-atis. 

prinzipedi  in.  Furstentum,  furstliclie 
Wiii'de;  v.  lat.  principatns-us. 

prinzipel-a  adj.  der,  die,  das  erste,  we- 
seutlichste,  haupts&chlichste,  vornelunste, 
vorzuglichste  ;  v.  lat.  principalis-e.  lls 
priìizipela  sacerdots,  die  Hohenpriester 
(Matt.  2,4)  ;  la  choaa prinzipelay  die  Hanpt- 
sache.  Prinzipel  m.  Erster,  Vornehmster, 
Grebieter,  Hen%  Handelsherr,  Prinzipal. 
Las  champagnas  del  prinzipel  delV  isìa 
(Act.  28,7).  B  commi 8  nun  pò  effettuet' 
ànguoUa  sainza  VautoHsaziun  del  prin- 
zipel, der  Handelsdiener  kann  ohne  Voll- 
macht  des  Handelsherrn  nichts  thun. 

prìnzipeimaing  adv.  vornehmlich,  haupt- 
sachlich,  VOI*  ailem,  besonders;  lat  prin- 
cipaliter.  Fain  del  bain  a  tuots,  ma  prin- 
zipehnaing  a  quels  da  ìwssa  eretta  (Gral. 
6,10). 

prìnzipi  m.  Anfang;  GiTindsatz,  Piinzip; 
pi.  prinzipiSy  Anfangsgrunde,  Elemente; 
V.  lat.  principium-ii.  Nel  prìnzipi  da 
quaist  seeulf  zu  Anfang  dìeses  Jahrhun- 
dei't8  ;  da  prinzipi^  da  bel  prinzipi,  von 
Anbeginn;  da  prinzipi  inno,  von  Anfang 
an;  iis  prinzipis  d'Una  scietiza,  die  An- 
fangsgriinde,  Elemente  einer  Wisaen- 
schaft;  ils  prinzipis  da  quel  hom  sun 
degns  d'approvaziun,  die  Grrundsatze  jenes 
Mannes  sind  des  Beifalls  wurdig;  prin- 
zipi vitelf  Lebensprinzip  ;  il  prinzipi  da 
moraliied,  das  sittliche  Prinzip;  prinzipis 
aristocraticsy  aristokratische  Gnindsatze; 
prinzipis  evangelics  (Menni,  (rallicius  6. 
35);  fer  omaggi  a  prinzipis  atéistics, 
atheistischen  Gnindsfttzen  ergeben  seiu, 
denselben  buldigen;  departir  da  sieus 
prinzipiSf  seinen  GrundsStzen  untreu  wer- 
den,  von  denselben  abweichen  ;  Un  prin- 
zipi adoptoy  ein  angenoinmener  Gnind- 
satz. 

prinzipiant  m.  AnfUnger,  he»,  Schul- 
anfànger;  v.  lat.  principians-ntis  (v.  prin- 
cipiare). 

prinzipier,  prinzipcher  v.  anfangen,  be- 
ginnen  ;  v.  lat.  principiare.  Frinzipio-eda 
part.  angefangen,  begonnen. 

priorited  f.  Vorzug,  Von'ang,  Priori tat. 

prisma  m.  das  Prisma  (geometri sche 
Figur)  ;  v.  lat.  prisma-atis. 

prismatic-a  RÙj.  prismatisch. 

privat-a  acy .  besonders,  eigen,  privat  (dem 
Oeffentlichen  entgegengesetzt  s.  public 
-a);  V.  lat.  privatus-a-um.  Hom  privata 
i*rivatmann  ;  act  privat,  Privatnrkunde  ; 
chesa  privata^    Privathaus;    vita  privata. 


—    568    —  [prò 

Privatleben;  persuna  privata,  Privat- 
person;  ura  privata,  Privatstunde;  anti- 
quiteds  privatas,  Privataltertttraer.  Privat 
m.  Privatmann. 

privatamaing  adv.  besonder,  eigen,  gè- 
heim,  unter  vier  Augen,  fììr  sich;  lat. 
prìvatim. 

privatiter  v.  als  Prìvatperson  leben,  pri- 
vatisieren. 

prìvativ-a  a^j.  beranbend,  wegnehmend. 
ausschlieflend,  privativ  ;  v.  lat  privativas 
-a-iun.  Privativa  f.  ausschliefiendes  Recht. 

privaziun  f.  Entziehung,  Beraubong,  Ver- 
lust;  V.  lat.  privatio-onis.  Deliri  u  pì^iea- 
ziun  da  sen  (II  St.  crìm.  1  §  25)  ;  priva- 
ziun da  sa  liberted  (ib.  §  27). 

privel,  privius,  privlusamaing  s.  priev . . . 

priver  v.  berauben,  entziehen;  v.  lat 
privare.  Priver  ad  Un  da  sieu  avair,  eineni 
sein  Hab  und  Gut  nehmen.  Cn  urchia 
da  prirer  Voter  dalla  vita  (St.  matr.  8). 
As  priver  da  qlchs,,  sich  einer  Sache  be- 
rauben, einer  Sache  entsagen;  as  prirer 
d'vita,  sich  das  Leben  nehmen.  Nun  prive* h 
Viln  del  oter!  (I  Cor.  7,5).  Privo-eda  part. 
beraubt,  entzogen,  entblOfit.  Esser  privo 
del  adòver  da  sia  membra,  gliederlabm 
sein. 

privileger  v.  ein  Vorrecht  geben,  bevor- 
zugen,  priìilegieren.  Privilegio-geda  part. 
Vorrechte  geniefiend,  bevoi^zugt,  privi- 
legi ert. 

prlvliepi  m.  VoiTecht,  Privilegium;  v.  lat. 
privilegium-ii.  Il  privilegi  dels  eredita 
ipotecos  nel  concuors,  das  Vorrecht  der 
vemcherten  Forderungen  im  Konkurse. 
Quaist  nouv  uorden  nun  derogescha  quei 
privilegi,  diese  neue  Verordnnng  schwacht 
jenes  Von'echt  nicht,  hebt  es  nicht  aut 
Attribuir  un  privilegi,  ein  Vorrecht  er- 
teilen  ;  privilegi  erclusiv,  ausschliefiendes 
VoiTecht. 

1)  prO  m.  Wiese;  VE.prà;  v.  lat.  pra- 
tum-i.  Prò  grass,  fette  Wiese  (die  ge- 
diingt  wird)  ;  prò  meger,  magere  Wiese 
(die  nicht  gediingt  wird);  pan  da  prò, 
Heutuch,  (1.  h.  Heu  zu  tragen  =  blecha  ; 
2)a8s  da  prò  s.  pass  2,  Proet,  proin  ni. 
kleine  Wiese  ;  proatsch  m.  gi'ofie,  unfòrm- 
liche  und  unschOue  Wiese. 

2)  prO  m.  Nutzen,  Vorteil;  lat.  pi-odesse. 
nutzlich  sein,  niitzen.  A  prò,  zum  Vorteil. 
zu  (xunsten.  Els  buorsan  a  prò  del  comoeu 
(II  St.  civ.  art  49);  lascher  fluir  eventueìs 
residuants  a  prò  delV  intera  comuni ted 
(Ann.  II,  49).  Fer  bun  prò,  gut  gedeiheu. 
Què'm  ho  fai  un  nosch  prò,  es  hat  einen 
schlechten  Eindnick  auf  mich  geraacht. 


prò] 


[procreer 


Bun  prò  fatscha!  Wohlbekomnis  !  (ofFen- 
bar  ein  abgekilrztes  prosit,  Can*.  suppl. 
37). 

1)  prò  adv.  fiir,  dafiir;  v.  lat.  prò.  Ffo 
e  cantra,  dafUr  und  dagegen. 

2)  prò  UE.  praep.  bei  ==  OE.  iiers.  Fro 
mai,  fai,  bei  inir,  dir;  ir  prò,  angehen. 
Lura  chOntsch'  el  prò,  dann  setzt  er  ver- 
bessernd  hinzu  (Gap.). 

prob-a  adj,  redìich,  rechtschaffen;  v.  lat. 
probus-a-um. 

probabei-bla  adj.  wahrscheìnlich,  mut- 
mafilich,  erweislich;  v.  lat.  probabìlis-e. 

probabelmaing  adv.  wahrscheìnlich,  ver- 
mutlich  ;  lat.  probabiliter. 

probabitted  f.  Wahi-scheinlichkeit,  Er- 
.weislichkeit  ;  v.  lat.  probabilitas-atis.  A 
Hun  ais  prohahiUedy  cha . . .,  es  ist  nicht 
wahrscheinlich,  dai^ . . . 

problied  f.  Redlichkeit,  Kechtschaffen- 
heit  ;  V.  lat.  probitas-atis. 

Grauda  resta,  ma  chera  valleda, 
In  gustia.  bun  sen,  probited! 

(S.  e  L.  11). 

probiem  m.  Aufgabe  ;  zweifelhafte  Frage, 
Streitfrage,  Probiem;  lat  problema-atis 
(gpL-.).  Problema  aritmeticSy  arithmetische 
Anfgaben  ;  scioglier  Un  probiem,  ein  Prob- 
iem lf)sen. 

problemaiic-a  adj.  noch  unentschieden, 
fraglich,  zweifelhaft,  ungelCst,  proble- 
matisch. 

proceder  v.  foitschreiten  ;  herkommen, 
entstehen;  vorgehen,  zu  Werke  gehen, 
verfahren;  v.  lat.  procedere.  . . .  ogni  pledy 
chi  proceda  dalla  bocca  del  Segner  (Deut. 
8,3).  Proceder  alla  captura  (d'Un  impUto) 
(I  St.  crini.  24);  j)roceder  amir^belmaing, 
friedlich  vorgehen,  anf  giitlichem  Wege 
verfahren;  mod,  maniera  da  proceder, 
VerfahiTingsart.  Procedieu-ida  part.  fort- 
geschritten  ;  hergekommen,  entstanden, 
verfahren.  J'Jau  sun  procedieu  e  gnieu  da 
JJieu  (Jean.  8,42).  La  vaira  baselgia  da 
('risto  ais  procedida  dal  pled  da  Dieu 
(^Menni,  Gallicius  10).  Proceder  m.  Ver- 
fahren, Benehmen,  Betragen.  El  blasmet 
lur  proceder,  er  tadelte  ihr  Verfahren  ; 
Un  proceder  arbitrari,  ein  willkiii'liches 
Verfahren;  sieu  proceder  ais  fich  audace, 
er  hat  èin  sehr  dreistes  Benehmen. 

procedura  f.  Verfahrungsweise,  Rechts- 
gang,  Prozedur.  Procedura  civila,  das 
Verfahren  in  biirgerlichen  Streitfallen, 
Civilprozefiordnung;  procedura  criminefa, 
Strafverfahren  ;  procedura  gUdiziela  in 
fats  criminels  (II  St.  crim.,  pag.  73)  ;  pro- 
cedura processueìa   (ih.  aggiimta);   prò- 


I   cèdura  sommaria,  summarisches  ProzeB- 
verfahren  (ib.  3  §  50);  j)rocedura  accusa- 
toria, Anklageprozefi  ;   procedura  appel- 
latoria, Appellationsverfahren. 
procent  m.  Prozent  (s.  tschient). 
process  m.  Rechtsstreit,  Rechtshandel, 
Prozefl  ;  V.  lat.  processus-us.  Process  civil, 
,   Civilprozefi;  process  criminel,  Krìminal- 
\  prozei^,  Strafverfahren  ;  process  informa- 
\   tiv,    Instniktionsprozeii    (II  St.  crìm.  3 
§  11);    process   sommari,   summarisches 
Prozefìverfahren  (ib.  §  50)  ;  process  verbel, 
summarisches,  eigtl.  bloi^mlindlichesVer- 
hSr;  process  accusatori,  Anklageprozetì  ; 
process  appellatori,   Appellationsprozefl  ; 
process    d'aggravnmaint,    Aggravations- 
prozeB  ;  process  d^ingiuria,  Injnrienprozefi  ; 
actas  d*Un  process,  Prozeflakten  ;  fer  lyro- 
I  cess,  si  eh  in  einen  Rechtsstreit  einlassen, 
I   prozessieren  ;  guadagner-,  perder  il  pro- 
I   cess,  den  Prozefl  gewinnen,  verlieren.  Fer 
!   cuorts  process,  kurzen  Prozefl,  nicht  viel 

Federlesens  machen. 
I       processor  v.  sich  in  einen  Rechtsstreit 
!   einlassen,  gerichtlich  verfahren,  rechten, 
prozessieren  ;  abgel.  v.  process.    Processo 
-eda  pai-t.  prozessiert 

processiun  f.  feierlicher,  bes.  kirchlicher 
IJmzug,  Prozession;  v.  lat.  processio-onis. 
Fer  Una  processiun,  cine  Prozession  ver- 
anstalten. 

processuel-a  adj.  zum  Prozefl  gehQrìg. 
Actas  processuelas,  Prozeflakten  (JBingabe 
I   an  GerichtsbehiJrden)  ;    acts  processuels 
;   inchaminos  (II  St.  crim.  3  §  18)  ;  proce- 
I   dura  processueìa  (ib.  aggiunta). 
prochatscher  v.  dràngen,  treiben. 
procinto  in  der  Redensart  :  esser  in  pro- 
cinto da  fer  qlchs,,  im  Begiiffe  sein,  etwas 
zu  thun. 

proclama  f.  obrigkeitliche  Bekanntma- 
chung,  Verkundung,  Aufnif. 

procìamatur  m.  Ausinifer,  Verktinder; 
V.  lat.  proclamator-oris. 

proclamazjun  f.  Verkiindigung,  Aufruf, 
Proklamation  ;  v.  lat.  proclamatio-onis.  Cna 
proclamaziun  al  povel,  ein  Aufruf  an  das 
Volk. 

proclamer  v.  ausimfen,  bekannt  machen, 
verkundigen,  proklamieren  ;  v.  lat.  procla- 
mare. Proclamo-eda  part.  proklamiert. 

proconsul  m.  Prokonsul;  v.  lat.  procon- 
sul-is. 

proconsulat   m.  Wurde,  Amt,  Residenz 

eines  Prokonsuls  ;  v.  lat.  proconsulatus-us. 

procreer  v.   zeugen,   erzeugen;   v.  lat. 

procreare.   Tnfawnts  procreos  ourdcart  il 

matrimuni  rulgarmaing  nominos  basfards 


procura]  —    570    — 

(II  St.  civ.  art.  371)  ;  infatinls  procreos 
dilrant  il  mat rimani  (Viln  o  del  oter  deh 
f/enituora  con  otras  persunaSf  chVs  quali- 
fìchan  per  infaunts  adulterina  (ìb.  art.  128). 

procura  f.  Aiiftrag,  Geschiiftsfilhrung, 
Vollmacht;  Recht,  fur  den  Geschafts- 
iuhaber  zìi  unterzeichnen. 

procuratur  m.  Anwalt,  Kechtsanwalt, 
Acìvokat  ;  V.  lat.  procurator-oris.  In  Una 
e  ristessa  causa  pò  gnir  druro  be  un 
sulet  procuratur  per  pari  (II  St.  civ.  art. 
221).  Quaist  procuratur  as  ho  expost  all' 
unimavversiun  del  GUdischy  dieser  Advokat 
hat  sich  der  richterlichen  Ahndung  aus- 


[professnr 


procuraziun  f.  Besorgung;  v.  lat.  procu- 
ratio-onis. 

procurar  v.  sich  Miihe  geben,  suchen, 
trachten,  verschaffen  ;  ein  GeschRft  be- 
sorgen  ;  v.  lat.  procurare.  Sieu  spiert  pro- 
cura da*s  amplificherà  sein  Geist  sucht 
sich  zu  erweiteni.  ScodUn  dess  procurer 
da's  annòhlir,  jeder  Mensch  soli  sich  zu 
veredeln  ti*achten.  Procure  las  chosasy 
chi  sun  in  tschèl!  (C-ol.  3,2);  procurer 
glchs,  a  qlchn.,  jemd.  etwas  verschaffen. 
As  procurer  v.  refi,  sich  verschaffen.  Pro- 
curo-eda  pai-t.  gesucht,  geti*achtet,  ver- 
schafft. 

procurisi  ni.  mit  Prokura  versehener  An- 
crestellter  in  einem  Geschaft,  Geschfifts- 
fithrer,  Prokurist. 

prodig-a  adj.  allzn  fì'eigebig,  verschwen- 
derisch  ;  v.  lat^  prodigus-a-um. 

prodigalited  f.  Verschwendungssncht; 
Verschwendung  ;  v.  lat.  prodigalitas-atis. 

proditori-a  adj.  verràterisch  ;  lat.  proditor 
-oris,  Venilter.  Omicidi  proditori  y  Meuchel- 
mord  (II  St.  crini.  1  §  57). 

prodot  in.  Eitrag,  Ei'zeugnis,  Fnicht, 
Produkt;  s.  prodUr.  lìs  prodot s  della 
ferra,  die  Landesprodukte,  -erzeugnisse. 

Prodot s  custaicels  d'iin  fertil  terrain 
(F.  A.  134). 

producent  ni.  Hervorbringer,  Feld-, 
Fnichtbauer  ;  v.  lat.  producens-ntis  (v.  pro- 
ducere). 

producibel-bla  adj.  hervorbringbar,  er- 
zeugbar. 

productiv-a  adj.  erzeugend,  hervorbrin- 
gend,  schaffend,  guten  Ertnig  liefemd, 
produktiv.  Impiego  productiv  e  sgUr  da 
credits  e  daners  (St.  civ.  1866,  pag.  137); 
activited  productiva,  Ei*>^'erbsthatigkeit. 

productlvited  f.  Erzeugungskraft,  schOpfe- 
rifiche  Kraft,  Produktivitat. 

producziun  f.  Erzeugung,  Hervorbrin- 
gung,    Produktion;     Auffuhiiing    eines 


Schauspiels  ;  v.  lat.  productio-onis.    Pro- 
ducziuns  artistaSf  Kunstwerke. 

prodUr  v.  heiTorbringen,  erzeugen,  pro- 
duzieren;  JJE.  proda er;  v.  lat.  producere. 
//  bun  crastiaun  produa  bunas  chosas 
our  dal  bun  tesori  (Matt.  12,35).  As  pro- 

'   dur  v.  refi,  sich  produzieren.    Prodùt-tu 
neben  prodot-ta  part.  hervorgebracht,  er- 

:  zeugt,  produziert. 

!       profan-a  adj.  ungeweiht,  unheilig,  welt- 

i  lich,  profan;  m.  das  Profane,  Weltliche; 
V.  lat.  profanus-a-um.  Istoria  profana^ 
weltliche  Geschichte  (im  Gegensatz  zur 
biblischen-  undKirchen-Geschichte);  au- 
tuors  profans,  weltliche  Schriftsteller  : 
las  profanas  e  vòdas  tschantscherias  (I 
Tim.  6,20). 
profanamaing  adv.  auf  eiue  profane  Art: 

'  I   lat.  profane. 

I       profanatur  m.  Entweiher,  Schftnder;  v. 

I   lat.  profanator-oris.  Profanatur  del  taim- 
pely  Tempelschander. 

profanaziun  f.  Entweihung,  Entheiligung. 
Schàndung  ;  v.  lat.  profanatio-onis. 

profanar  v.  entweihen,  entheiligen,  ent- 
ehren,  profaiiieren;  v.  lat^  profanare.  iV«it 
profane  il  nom  da  vos  Dieu!  (Lev.  Ve, 
12)  ;  profaner  il  taimpel  ( Act.  24,6).  Pro- 
fan  o-eda  paiii.  entweiht,  entheiligt,  pro- 

!   faniert. 

proferir  v.  vorbringen  ;  sagen,  aussagen. 
aussprechen,  reden;  anbieten;  v.  lat.  pro- 
ferire. PiedSf  ila  quèls  iingUn  crastiaun 
non  suoa-cha  proferir  (II  Cor.  12,4).  Pro- 
ferir daner  (Act.  8,18).  Proferieu-ida  part. 
vorgebracht^  ausgesagt;  angeboten. 

professor  v.  Qffentlich  bekennen,  sich  zu 
etwas  bekennen;  ausiiben,  bétreiben;  v. 
lat  professus  (v.  profiteri).  Prof  esser  la 
confessiun  cattolica,  sich  zur  katholischen 
Konfession  bekennen.  Prof  esser  un*  art, 
eine  Kunst  ausiiben.  Professo-eda  part. 
bekannt;  ausgelìbt,  betrieben. 

professionist  m.  der  etwas  beiiifsniàiiiir 
treibt,  Handwerker,  Gewerbetreibender. 
professiun  f.  Stand,  Beruf,  Gewerbe. 
Handwerk,  Profession;  v.  lat.  professio 
-onis.  Sia  professiun  l'ho  disgusto,  er  ist 
seines  Berufes  iiberdiiissig  ;  professiun 
mercantile,  Kramerberuf  ;  pas-cheder,  cha- 
tscheder  da  professiun,  Fischer,  Jager 
von  Profession. 

professur  pi.  professuors  m.  offentlich  an- 
gestellter  Lehrer,  bes.  an  der  Università t 
und  an  hSheren Schulen,  Professor;  v.  lat. 
professòr-oiis.  Professur  ordinari,  -ejrtra- 
ordinari,  ordentlicher,  aulierordentlicher 
Professor  (auf  Hochschulen). 


professui*a] 


—    571    — 


[pi'ogresaist-a- 


professura  f.  Lehramt,  Lehrstuhl,  Pro- 
fessnr. 

profetm.  Weissager,  Seher,  Prophet;  lat. 
propheta  und  prophetes-ae.  ÙngUn  prof  et 
Hun  ai8  (iccet  in  sia  patria  (Lue.  4,24), 
/va  ledscha  ed  ih  profetSy  das  Gesetz  und 
die  Propheten.  Profetessa  f.  Weissagerin, 
Seherin,  Prophetin;  lat.  prophetissa-ae. 
Ad  eira  co  eir  Una  prof etessa,  Anna  (Lue. 
2,36). 

proffetic-a  adj.  prophetisch  ;  v.  lat.  pro- 
pheticus-a-um.  Nus  avains  eir  il  tscher- 
tissem  pledprofetic{HVe^\\^l^),  Cudesch 
profeiic,  prophetisehes  Buch. 

proffetlcamaìng  adv.  auf  eine  prophetisehe 
Weise;  lat.  prophetice. 

profetizer  v.  wahrsagen,  weissagen,  prò- 
phezeìen  ;  v.  lat.  prophetizare.  Prqfetizescha 
a  nuSy  Cristo^  chi  ais  quel  chiH  ho  bai- 
tieu?  (Matt.  26,68).  Profetizo-eda  part. 
g-eweissagt,  prophezeit.  Segner^  non  avains 
nus  profetizo  in  tieu  nom  ?  (ib.  7,22). 

profezia  f.  Weissagung,  Prophezeiung  ; 
V.  lat.  prophetìa-ae.  Beo  quel,  chi  salva 
ils  pleds  della  profezia  da  quaist  cudesch 
(Apoc.  22,7).  Cudesch  dellas  profezlas 
del  prof  et  Esaja  (Lue.  3,4)  ;  avair  Va  pro- 
fezia, weissagen  kSnnen  (I  Cor.  13,2). 

profìl  m.  Umrifi,  SeitengemS-lde,  Seiten- 
ansicht,  Profil  ;  v.  lat.  filum  in  der  Bdtg. 
Gestalt  (UmriC)  (Diez,  Wb.  I,  333).  Pro- 
fils  engiadinais  (S.  e  L.  49). 

profiìer  v.  im  Profil  aufzeiehnen,  von  der 
Seite  abzeichnen,  profilieren. 

profit  m.  Gewinn,  Nutzen,Vorteil,  Profit  ; 
V.  lat  profectns-us  (Dìez,Wb.  I,  333).  Què 
nun  ais  tuoi  profit,  es  ist  nicht  allea  Ge- 
winn. Ho  Tito  trat  qualche  profit  da  vus  f 
(II  Cor.  12,18).   Cun  profit,  vorteilhaft. 

profittabel-bla  adj.  eintriiglieh,  vorteil- 
haft, Nutzen,  Gewinn  bringend,  profitabel. 

profitter  v.  Vorteil,  Nutzen  ziehen,  ge- 
winnen  ;  benutzen  ;  abgel.  v.  profit.  Pro- 
fitier  bain  in  scouìa,  gut  lemen,  grotìen 
Xutzen  aus  der  Schule  ziehen;  profitter 
d^Un'  occasiun,  -d'Un  incunter,  eine  Ge- 
legenheit,  einen  Anlafi  benutzen.  Profitto 
-eda  part.  Vorteil  gezogen,  gewonnen; 
benutzt. 

profondir  v.  austiefen,  vertiefen,  tiefer 
legen  (gewohnlicher  approfondir), 

profondited  s.  profundited. 

profOm  m.  das  Eauchein,  Kaucho])fer. 
Fer  il  profUm  (Lue.  1.9);  utér  del  pro- 
.fum  (ib.  1,11). 

profQmer  v.  durehr&uehern  ;  wohlrieehend 
machen. 

profundited,  profondited  f.  Tiefe  ;  Tiefsinn, 


Griindlichkeit;  v.  lat.  profonditas-atis.  La 
profondited  del  mer,  die  Meerestiefe. 

profuond-a  adj.  tief;  tiefsinnig,  griind- 
lich,  gelehi-t;  v.  lat.  profundus-a-um.  Pro- 
fuond  scoVinfiem,  hollentief;  pésch  prò- 
fuonda  (S.  e  L.  66)  ;  fer  stildis  profuonds,. 
griindliehe  Studien  machen. 

profuondamatng  adv.  tief;  griindlieh;  lat. 
profunde.  Perscruter  qlchs.  profuonda- 
maing,  etwas  giiindlieh  erforschen. 

profusiun  f.  Yerschwendung;  IJeberflui}; 
V.  lat.  profusio-onis.    A  profusiun,    ini 
,  Uebei-flusse. 

proget  m.  Entwurf,  Ansehlag,  Projekt  ; 
Vorsehlag,  Vorhaben,  Vorsatz,  Entschluflv 
V.  lat.  projeetum-i.  Proget  da  ledscha, 
!  Gesetzesvorsehlag  ;  elaborer  Un  nouc  pro- 
get sur  las  alps  (Ann.  II,  43)  ;  Un  proget 
amtihilo,  ein  vereitelter  Ansehlag. 

progetter  v.  vorschlagen,  vorhaben,  ent- 

werfen,  planen,  in  Aussìeht  nehmen,  pro- 

I  jektieren.   Progetto-eda  part.  projektiert. 

I       progimnasi  m .  Progymnasium  (s.  gimnasi) . 

I       prognosa  f.  in  der  Medizin:  Yorher- 

erkennung  des  Krankheitsverlaufs,  Prog- 

nose  (gr.). 

prognostic-a  adj.  vomndeutend,  vorher- 
sagend,  prognostiseh. 

prognosticliadur  UE.  m.  Wahrsager  (Car. 
snppl.  37). 

prognosticlier  v.  wahrsagen,  weissagen^ 
ahnen.  Prognosticho-eda  part.  geweissagt,. 
geahnt. 

program  ni.  Progi'amm,  d.  h.  Angabe  der 
Einzelheiten,  Einladungsschrift,  Darle- 
gung  der  leitenden  Grundsatze  ete.;  lat. 
programma-atis  (gr.).  Qui  sta  part  del 
program  filss  reuschida  ' stupendamaing 
i   (Aiin.  11,61). 

progredimaint  m.  das  Foi*tsehreiten,  der 
Foi-tschrìtt. 

progredir  v.  voi-warts  sehreiten,  fort- 
schreiten;  v.  lat.  progredì.  Mieu  pled  nun 
progredescha  in  vus  (Joan.  8,37). 

Què  ais  piir  merama  da  tieu  progredir 

Il  velenus  miguogl,  o  liehamoda! 

(Z.P.II,  10). 
Pì'ogredieu-ida  pait.  fortgeschritten. 

progress  m.  Fortsehiitt;  v.  lat.  progi'es- 
sus-us.  Eroes  del  progress,  Fortschritts- 
\{%\à&à\  fer  jyrogress,  Foitsehrìtte  machen. 

Evviv'il  secul  del  progress!  (Caratsch  40). 

progressist-a  adj.  dem  Fortsehritte  hul- 
digend;  m.  Fortsehrittsmann,  Progressist. 
Pariieu  progressist,  Fortschrittspartei. 
0  progressists  vus  alla  moda, 
Chi  tuot  vulais  remodenier 

(Caratsch  44). 


progressiun] 


572    — 


[propaganda 


progressiun  f.  Fortschreitimg,  Stufen- 
gang,  Stufenfolge,  Progression;  v.  lat. 
progressio-onis. 

progressiv-a  a4j.  stufenweise  fortschrei- 
tend,  vorriickend,  progressiv. 

progresslvmaing  adv.  stufenweise  fort- 
echreitend,  progressiv. 

proibir  v.  verbieten,  untersageii  ;  v.  lat. 
proWbere.  l^-oibieu-ida  part.  verbo ten, 
imtersagt. 

prolbiziun  f.  Verbot,  Untersagung;  v.  lat. 
prohibitio-onis. 

prole  f.  Kinder,  Nacbkommenschaft  ;  v. 
lat.  proles-is. 

proietari-a  adj.  zur  iinbemitteltenVolks* 
klasse  gehOrig,  proletarisch  ;  m.  Unbemit- 
telter,  Proletarier;  v.  lat.  proletarius-ii. 

proletariat  m.  Gesamtheìt  der  Proletarìer, 
besitzlose  BevOlkerung,  Proletariat. 

proliss-a  adj.  weitschweitìg,  weitlSufig, 
ausfuhrlich  ;  v.  lat.  prolixus-a-um. 

prolissamaing  adv.  weitschweifiger-,weìt- 
laùfiger-,  ausfiihrlicherweise;  lat.  prolixe. 
Descriver  qlchs.  prolissamaing,  etwas  aus- 
fuhrlich beschreiben. 

prolog  m.  Einleitung,  VoiTede,  Eroff- 
nungsrede,  Prolog;  v. lat. prologus-i  (gì*.). 

prolungaziun  f.  Verl&ngerung. 

prolunger  v.  veriangeni  ;  UE.  jìrolmìgar 
uud  prolungunar  (Abys.  1,138);  abgel.  v. 
lung.   Pi'olungio-geda  part.  veriangert. 

promemoria  m.  Denk-,  Erinnerungs- 
schrìft,  Promemoria;  v.  lat.  prò  m emorìa, 
znm  Ged&chtnìs. 

promenada  f.  Spaziergang,  Promenade 
(cf.  spassageda);  v.  fr.  promenade. 

prometter  v.  versprechen  (gewèJhnlicher 
impromeiter). 

Kichezz'  in  terra  straglusch'  e  passa 

Prometta  gemmas  e  spordscha  sassa 
(Z.  P.  II,  33). 
Promiss-a  part.  versprochen  ;  f.  Verlobte, 
Braut. 

promotur  m.  Beforderer.  Amihs  e  promo- 
tuors  della  refuorma  (Menni,  Gallicius  31). 

promover  v.  befOrdern,  erhohen;  Schiller 
in  eine  hOhere  Klasse  versetzen,  promo- 
vieren  ;  v.  lat.  promovere.  Moralited  e  vir- 
tUd  protnovan  art  e  jwesia  (D.  d.  G.); 
promover  Vappetit,  den  Appetit  befOrdeni. 
PromovieU'ida  und  promoss-a  part.  be- 
fOrdert;  versetzt,  promo viert.  Qtiel  scolar 
nun  fUt  promovieUf  jener  Schtiler  wurde 
nicht  promoviert. 

promoziun  f.  Befordemng,  Rangerhòhung  ; 
Versetzung  von  Schiilem  in  eine  hOhere 
Klasse,  Promotion  ;  v.  lat.  promotio-onis. 
La  promoziun  del  Evangeli  (II  Cor.  8,18). 


promt-a  adj.  bereit,  bereitwillig,  will- 

;  fahrìg;  piinktlich,  fertig,  hurtìg,  schnell; 
V.  lat.  promptus  neben  promtus-a-um  (part. 
V.  promere).  . . .  d^ esser  jì^omts  iiers  ogni 
bun*  ouvra  (Tit.  3,1)  ;  nelV  aspettativa  d'Un 
promt  riscunter,  in  Erwartung  einer  bal- 
digen  Antwort  ;  avair  la  resposta  promta, 
nie  um  eine  Antwort  verlegen  sein;  promt* 
air  ira,  jfthzomig  =  iracund. 

promtamaing   adv.   bereit,   bereitwillig: 
piinktlich,   fertig,   hurtig,  schnell;   lat. 
prompte. 
promtezza  f.  Bereitwilligkeit,  Behendig- 

:  keit,    Fertigkeit,    Hurtigkeit,    Schnelle. 

'   Schnelligkeit.  Eau  cognuosch  vossa  prom- 

I    tezza  (II  Cor.  9,2)  ;  la  soula  della  prom- 

I    tezza   (Ef.  6,15);    con    tuotta  promtezza 

;    (Act.  17,11). 

i  promulgaziun  f.  Verbreitung,  VerQffent- 
lichung,  Promulgation;  v.  lat.  promulgatio 

'   -onis. 

'       promulgar  v.  Qffentlich  bekannt  machen. 

I  verOffentlichen,  promulgieren;  v.  lat.  pro- 

i   mulgare.    Promulgio-geda  part   promul- 

I  giert. 

pronom,  pronomen  m.  in  der  Grammatìk  : 
das  Furwort,  Pronomen;  v.  lat.  pronomen 

,  -inis.  Pronom  personel,  personliches  FUr- 
wort;  pronom  possessiVy  besitzanzeigendes 
Furwort  ;^>/*c*iK)m  demonstratir,  hinzeigen- 
des,  hinweisendes  Furwort;  pronom  deter- 
minativi bestimmendes  Furwort;  pronom 
relativy  beziehendes  Fiirwort,  Relativpro- 
nomen;  pronom  interrogatir,  fragendes 
Fiirwort. 

pronomlnei-a  adj.  das  Furwort  betreffend, 
pronominai  ;  v.  lat.  pronominalis-e. 

pronunzia  f.  Sprechw-eise,  Aussprache. 
El  ho  Una  bella  pronunzia,  er  hat  eine 
schOne  Aussprache. 

pronunziabel-bla  adj.  aussprechbar,  ans- 
sprechlich  ;  v.  lat.  pronuntiabilis-e. 

pronunziaziun  f.  das  Aussprechen,  die  Aus- 
sprache eines  "Wortes;  v.  lat^  pronuntiatio 
-onis.  Pronunziaziun  articuleda,  deutliche 
Ausspi'ache  ;  pronunziaziun  nasela,  Aus- 

'   sprache  durch  die  Nase. 

pronunzìer  v.  aussprechen;  v.  lat.  pro- 
nuntiare.  Pronunzier  Un  pled,  ein  Wort 
aussprechen.  As  pronunzier  v.  rei!,  sich 
aufiem,  sich  erklaren.  Pronunzio-eda  part. 
ausgesprochen,  geaufiert.  Els  as  haun  prò- 
nunzios  adulatoriamaing  davat*t  si'  ouvra, 
sie  haben  sich  schmeichelhaft  tìber  sein 
Werk  geaufiert.  . . .  Una  sentenzchia  aia 
bod  pronuntiaeda  (Ulr.,  Sus.  945). 

propaganda  f.  Propaganda,  d.  h.  1)  Au- 
stalt   zur  Verbreitung   des   katholischeu 


propagandìsmo] 


—    573    — 


[proprieted 


Glanbens  in  Rom;  2)  weitsinnìg  (Gesell- 
schaft  znr)  Verbreitnng  von  (bes.  politi- 
schen)  Keinungen  etc.  Ir  a  fer  propO' 
ganda  per  la  nomina  (Anu.  II,  44). 

propagandìsmo  m.  Propagandenwesen, 
Bekehmngseifer. 

propagandist  m.  Anbànger,  Mitglìed  der 
Propaganda  ;  dann  :  jeder,  der  fur  etwas, 
hes.  in  politischer  Beziehung,  Propaganda 
macht. 

propagatur  m.  Fortpllanzer,  Verbreiter, 
Ausbreiter,  BefUrderer;  v.  lat.  propagator 
-oris. 

propagaziun  f.  Fortpflanzung,  Ansbrei- 
tung,  Verbreitung,  BefòinìeiTing,  Propa- 
gution;  V.  lat.  propagatio-onis. 

propagar  v.  fortpflanzen,  verbreiten,  aus- 
breiten  ;  v,  lat.  propagare.  As  jyropager 
V.  retì.  sich  fortpflanzen,  verbreiten,  aus- 
breiten.  Propagio-geda  part.  foilgepflanzt, 
verbreitet,  ausgebreitet. 

propedeutic-a  adj.  vorbereitend,  einfUh- 
rend,  prop&deutisch  (gì'.).  Examen  />ro- 
pedeutic,  propadeiitisches  Examen. 

propens-a  adj.geneigt,  gewogen,  giinstig; 
V.  lat.  propensus-a-nm.  //  spiertj  chi  evda 
in  nuSy  ais  el  projyens  alV  invilgia  ?  ( Jac. 
4,5). 

propensiun  f.  Hang,  Neignng,  Zuneignng, 
Geneigtheit;  v.  lat.  propensio-onis;  B.pro- 
pensited.  Scha  la  propensiun  ais  co,  schi 
ais  Un  agreahel  (a  Dieu)  (II  Cor.  8,12). 

propi,  propiamaing  adv.  wirklich,  gewi(i  ; 
V.  lat.  proprie,  wozu  sicli  propi  verhfilt 
wie  aradè  zu  aratrum,  fiija  zu  furia  etc. 
Exaimpels  ani  manta  sun  uossa  propi  rers, 
ermuntemde  Beispiele  sind  jetzt  wirk- 
lich selten.  Sch)  propi!  Ja  gewifl,  ja 
wirklich  I 

propizi-a  adj.  gnaidig,  giinstig,  gewogen; 
V.  lat.  propitius-a-uni. 

fin  pos  etera,  propizi 
Stii  bain  regner  lossii 

(Z.  P.  Ili,  B). 
Fropizias  stailasy  che  annoniais? 
(ib.  II,  24). 

propiziatori  m.  Gnadenstuhl  ;  v.  lat.  pro- 
pi  tiatorìum-ii.  lU  cheriibins  della  gloria 
Hursumbrivaivan  il  propiziatori  (Ebr.9,5). 

proponent  m.  der  einen  Vortrag  h&lt, 
einen  Vorschlag  macht,  Antragsteller  ; 
V.  lat.  proponens-ntis  (part.  praes.  v.  pro- 
ponere).  Proponent  sinodel,  Synodalpro- 
ponent 

proponimaint  m.  Vorsatz,  Vorhaben  ~ 
ital.  proponimento. 

proporzlonallted   f.  V erbài tnismftBigkeit. 

proporzionodamaing  adv.  verhàltnismàfiig. 


proporzionel-a  a^\  verhaltnism&fiig  ;  v. 
lat  proportionalÌ8-e. 

proporzioner  v.  in  das  geh6rìge  V erh^t- 
nÌ8  setzen,  anpassen.  Proporzioner  qlchs. 
a  qlchs.,  etwas  in  Verh&ltnis  za  etwas 
setzen.  Proporziono-eda  part  u.  a^'.  an- 
gemessen,  proportioniert.  Bain  propor- 
ziono-eda, wohlgestaltet. 

proporziun  f.  GleichmaO,  EbenmaB,  Ver- 
hàltnis,  Propoition;  v.  lat.  proportio-onis. 
Proporziun  aritmetica,  -geometrica,  arit- 
metische,  georaetrische  Proportion.  A  pro- 
porziun, im  Verhftltnis. 

a  proposit  adv.  znr  rechten,  gelegenen 
Zeit;  s.  ajyproposit,  Eau  quint  sUn  tia 
assistenza  in  proposit,  ich  rechne  hiebei 
anf  deine  Hilfe. 

proposiziun  f.  Vorschlag,  Auti'ag;  Satz; 
V.  lat  proposi tio-oni 8.  Aggradir  Una  pro- 
posiziun, einen  Vorschlag  billigen,  ge- 
nehmigen;  avanzer  fina  proposiziun,  etwas 
voi'schlagen  ;  eau  he  annuieu  a  lur  pro- 
posiziun, idi  habe  ihrera  Vorschlag  bei- 
gesti  rara  t;  mia  proìwsiziun  fUt  appoggeda, 
mein  Vorschlag  wiirde  untei*sttttzt  ;  ap- 
prorer  Una  proposiziun,  einen  Antrag  ge- 
nehmigen.  Proposiziun  affirmativa,  -nega- 
tiva, Bejahungs-,  Veraeinungssatz;  joropo- 
siziun  alternativa,  Wechselsatz.  lls  pauns 
della  proposiziun,  die  12  Schaubrote,  die 
an  jedem  Vorsabbath  im  jiidischen  Tempel 
zu  Jeiiisalem  ausgelegt  wurden  (cf.  Matt. 
12,4). 

propost-a  part.  v.  propuoner. 

proposta  f.  Vorschlag,  Anti-ag,  Aner- 
bietung.  Fer  Una  proposta,  etwas  vor- 
schlagen. 

proprl-a  adj.  eigen,  eigenttìmlich  ;  ni. 
Eigentum;  v.  lat.  proprius-a-um.  Nom 
propri,  Eigenname;  amur  propria,  Eigen- 
liebe  ;  munir  Una  scrittura  da  sia  propizia 
firma,  ein  Schreiben  eigenhàndig  unter- 
schreiben,  unterzeichnen.  Tuots  tscherchan 
lur  propri  interess  (Fil.  2,21);  propri  me- 
nagi, eigene  Hanshaltung.  ScodUn  nun 
dess  guarder  he  sUl  sieu  propri,  dimpersè 
eir  sun  què  dels  oters  (Oi^tgr.  §  139,  1 
Annot). 

propriamaing  adv.  wirklich,  wahrhaft, 
recht,  sehr  ;  lat  proprie  (vgl.  propi).  La 
mamtna  as  ho  propriamaing  anguschageda 
per  sieu  figl,  die  Mutter  hat  sich  recht 
uni  ihren  Sohn  geftngstigt 

proprietari  m.  Eigenttìmer,  rechtm&i^iger 
Besitzer;  v.  lat  proprietarius-ii.  Occuper 
Un  ogget  sainza  proprietari,  eine  herren- 
lose  Sache  occnpieren. 

proprieted  f.  Eigentiimlichkeit,  Eigen- 


propuoner] 


—    574    — 


[prossem 


schaft,  Erfordemis  ;  Eigentum,  Propri etSt  ; 
V.  lat.  proprietas-atis.  Ogni  dialect  retoro- 
mauntsch  ho  sian  proprieteds  appreziablasy 
jede  Mundart  des  Ratoromanischen  hat 
ihre  schatzenswerten  Eigentttinlichkeiten. 
El  aia  gnieu  in  sia  proprieied;  ma  ih 
sieus  nun  Vhaun  arvschieu  (Joan.  1,11). 
Der  fó  alUi  propn'eied  d^oters  (II  St.  crim. 
1  §  92)  ;  proprieted  comdna,  Gremeingut. 

propuoner  v.  in  Vorschlag  bringen,  vor- 
«chlageu,  anti'agen;  aufweifen;  v.  lat.  pro- 
ponere.  Propuoner  Una  questiun,  eine 
Frage  aufwerfen.  Uhont  propuona  e  Dieu 
dispuona  sprw.  der  Mensch  denkt,  Gott 
lenit.  Propost-a  part.  vorgeschlagen,  in 
Vorschlag  gebracht. 

prorogaziun  f.  Vertagiing,  Verschiebung, 
Prorogation  ;  v.  lat.  prorogatio-onis. 

prorogar  v.  vertagen,  verlàngeni,  auf- 
schieben,  fristen  ;  v.  lat.  prorogare.  Pro- 
rogio-geda  part.  prorogiert. 

proromper  v.  hervorbrecheu,  ausbrechen  ; 
V.  lat.  pronimpere.  Dalla  profondited  della 
terra  prorumpeitan  las  ovas  sotteraunas 
<Heinr.,  Ist.  Bibl.  8)  ;  a  prorumpet  Una 
nouva  guerra  (ib.  112).  Proruot-ta  part. 
hei*vorgebrochen,  ausgebrochen. 

prosa  f.  Prosa,  d.  h.  die  ungebundene 
Rede  im  Gegensatz  zu  der  in  Yersen  ab- 
gefaflten  (Poesie)  ;  dann  Uberhaupt  Gegen- 
.satz  von  Poesie  ;  v,  lat.  prosa-ae. 
In  pros^  as  convertii  la  poesia 

(S.  e  L.  57). 

prosaic-a    adj.    alltaglich,    gewOhnlich, 
prosaisch  ;  v.  lat.  prosaicus-a-um.  Prosate 
,  ni.  prosaischer  Scbriftsteller,  Prosaiker; 
V.  lat.  prosaicus-i. 

proscriptur  m.  Aechter,  Verbanner;  v. 
lat.  proscriptor-oris. 

proscripziun  f.  Achtserklaning,  Landes- 
verweisiing,  Verbannung,  Pròskription  ; 
V.  lat.  proscriptio-onis. 

proscriver  y.  in  die  Acbt  erklaren,  àchten, 
verbannen;  v.  lat.  proscribere.  Proscrit-ta 
part.  geaehtet,  vei'bannt;  m.  f.  Geachte- 
ter-e,  Proskribierter-e. 

proseguimaint  m.  Fortsetzang  ^  ital. 
proseguimento. 

proseguir  v.  fortsetzen,  tbrtfabren  ;  v.  lat. 
proseqni.  Proseguir  sieu  viedi  (A et.  8,39); 
proseguir  l'appellaziun^  sich  als  appellie- 
rende  Partei  beira  Prasidenten  der  zweiten 
Instanz  schriftlich  anmelden  nnd  die  ge- 
setzliche  VertrSstung  erlegen.  Proseguieu 
-ida  part.  fortgesetzt.  fortgefahren. 

proselit  m.  ein  zu  einem  andern  Glaubens- 
bekenntnis  Uebergetretener,  Proselyt  ;  lat. 
proselytns-a-iim  (gr.).  Vus  girais  per  nier 


e  j>er  terra,  ^>^r  fer  Un  proselit  (Matt. 
23,15). 

proselitismo  m.  Bekehmugseifer,  Prose- 
lytenmacherei. 

Proslgnun  n.  pr.  Herrliche  Bergwieaen 
ob  Celerina  ;  v.  lat.  prasinns-a-um,  lanch- 
griln  ;  ital.  passino,  grasgiiin,  lauchgrun, 
daher  eigtl.  rìchtiger  Prassignun. 

prosodia  f.  Lehre  von  der  Quanti tfit  der 
Silben,  Silbenmessung,  Prosodie  ;  lat.  pro- 
8odia-ae  (gr.). 

prosodic-a  adj.  der  Prosodie  gemKfi,  pro- 
sodisch  ;  lat.  prosodiacus-a-um  (gr.).  Segn 
prosodie,  prosodiscbes  Zeichen  ;  distindir 
prosodie,  prosodiscbes  Untewcbeidungs- 
zeichen. 

prosperabel-bla  adj.  gedeiblich,  gUnsti^ 
=^  ital.  prosperevole. 

prosperaziun  f.  das  Wohlergeben,  die 
Wohlfahrt  ;  v.  lat.  prosperatio-onis. 

prosperer  v.  gedeihen,  gutes  Wacbstum 
haben  ;  glucklich  sein  ;  v.  lat.  prosperare. 
Eau  giaviìsch,  eha  tu  prosperesehast  in 
tuoffas  chosas  (Joan.  Ili,  1). 

Ùngiin  bainesser  nun  pò  prosperer 

(F.  A.  178). 
Prospero-eda  part.  gediehen. 

prosperited  f.  Gedeihen,  Woblergehen  ; 
V.  lat.  prosperitAS-atis.  El  ageseha  be  per 
la  prospeì'ited  da  sieu  prossem,  er  wirkt 
nur  flir  das  Wohl  seiner  Nebenmenschen. 

prosperus-a  adj.  glucklich,  gesund,  mun- 
ter,  sturk  ;  v.  lat.  prosperus-a-um. 

prospet  m.  Aussicht,  Prospekt,  vorlSii- 
fige  Anzeige  ti  ber  das  Erscheinen  eines 
Werkes,  Darlegung  des  Planes,  Ankun- 
digung  etc.  ;  v.  lat.  prospectus-us. 

prospettiv-a  adj.  die  aufiere  Ansicht  dar- 
stelleud,  prospektivisch ;  f.  Aussicht;  v. 
lat.  prospectivus-a-uin.  Cna  gloriasapros- 
j)ettiva  nel  avvegnir  (Lit.  27). 

prossem,  prossma  adj.  nSchst.  nahe  an- 
gi'enzend;  v.  lat.  proximus-a-nm.  Prossem 
Mardi,  prossma  GOvgia,  nachsten  Dienstag, 
Donnerstag;  Pan  prossem,  das  kommende. 
nJlchste  Jahr;  indizi  prossem,  indizi  rimot 
(II  St.  crim.  3  §§  37  e  38);  attenenza 
ììrossma,  nahe  Verwandtschaft;  ils  pros- 
semsparaitUs,  die  nachsten  Anvenvandten. 
Prossem  m.  Nebenmensch,  Nftchst^r,  der 
Nachste.  Ama  tieu  prossem  seo  te  stess! 
(Matt.  19,19). 

Nus  dessan  7/7  proassem  havair  chiaer 
(Ulr.,  Sus.  98). 
Dovairs  invers  il  prossem,  Pflichten  gegeii 
den  Nachsten.  Trer  già  da  »ieu  prossem, 
seinen  Nachsten  anschwftrzen,  von  dessen 
AVert  abziehen. 


prossmaint-aj 


protsmaint-a  adj.  ganz  nahe,  nàchst;  be- 
nachbart;  ital.  prossimano-a.  Comunited 
prossmainta,  Naclibargemeinde. 

prossmamaìng  adv.  n&chstens  ^  ital. 
prossimamente. 

Culs  geuituors  ttt  uossa  fo'm  contschainta, 
Ch'eau  prosstnaìnaing  Q.\m  orna  v6gl  servir 
(F.  A.  136). 

prosternaziun  f.  FniJfall,  Selbstdemttti- 
tfung. 

prosterner  (as)  v.'refl.  sich  beugen,  sich 
niederweif en,  sich  bis  auf  den  Boden  ver- 
beiigen;  v.  lat.  prostemere.  As  prosterner 
avaunt  qlchn.,  sich  vor  jemd.  (anbetend, 
flehend)  niederwerfen.  Prosterno-eda  part. 
gebeugt,  niedergeworfen. 

prostituir  v.  herabsetzen,  entehren,  blofi- 
stellen,  zur  Unzucht  verfuhren,  schanden, 
prostitiiieren  ;  v.  lat.  prostituere. 

prostituziun  f.  gewerbsmSfiige  Unzucht, 
Prostitution  ;  Beschimpfung,  Entehrung, 
Schàndung  ;  v.  lat.  presti tutio-onis. 

protectur,  protettur-trice  a(^'.  schutzend, 
beschutzend;  m.  f.  Beschiitzer-in,  G5n- 
ner-in;  lat.  protector-oris.  Aungel  jìrotet- 
tur,  Schutzengel  (Pr.  Cud.  d.  Se.  49)  = 
aunyel  tuteler;  a  tia  chilra  protettrice  e 
benigna  etc.  (Lit.  212). 

Cumbod  mien  anim,  liber  da  fadia, 

Al  protettur  etern  sarò  clamo 

(Z.  P.  Ili,  37). 

protecziun  f.  Schiiin,Schutz,  Beschutzung, 
Verteidigung;  v.  lat.  protectio-onis.  Un  fi- 
dei  amih  ais  Una  ferma  protecziun  (Sir. 
H,14).  Piglier  qlchn,  in  protecziutif  jemd. 
in  Schutz  nehmen. 

protegerT.  schirmen,  schutzen,beschUtzen, 
Obdach,  Schutz  gew&hren  ;  v.  lat.  prote- 
gere.  Protet-ta  part.  geschutzt,  beschutzt, 
beschirmt. 

protest  m.  Vorwand,  Ausflucht  ;  Erklà- 
nmg  iiber  die  Weigenmg,  einen  Wechsel 
zu  zahlen. 

protesta  f.  Einsprache,  fòrmliche  Wider- 
setzung,  Gegenerklarung,  Pro  test.  Mei- 
contentezzas  e  protestas   (Caratsch  143). 

protestant-a  a^'.  protestantisch  ;  m.  Pro- 
testant  (Angeh(ìriger  der  lutherischen  und 
(ler  reformiérten  Kirche)  ;  eigtl.  part.  praes. 
V.  protester.  Culto  divin  protestantj  pro- 
testantischer  Gottesdienst  ;  haselgia,  con- 
fessiun  protestantaj  protestantische  Kir- 
che, Konfession. 

protestantismo  m.  Protestantismus. 

protestaziun  f.  Einwendung,  Einsprache, 
Protestation  ;  v.  lat.  protestatio-onis. 

protester  v.  dagegen  einwenden,  sich 
aregen  etwas  verwahren,  protestieren  ;  v. 


—    575    —  [proveditm- 

lat.  protestari.  Protesto-eda  part.  pro- 
testiert. 
protet-ta  part.  v.  proteger, 
protocol  m.  Protokoll,  d.  h.  Aufzeichnung 
einer  Verhandlung,  eines  Akts  etc.  (gì*.). 
Fer  Un  jyrotocol^  ein  Protokoll  aufhehmen. 
protokollieren  =  protocoUer.  Prelet  ed 
approvo  il  protocol  fut  la  sessiun  alvedOf 
nach  Verlesung  und  Genehmigung  des 
Protokolls  wurde  die  Sitzung  aufgehoben. 
Il  cudesch  deh  protocolSy  das  Protokoll - 
buch. 

protocoliaziun  f.  ProtokoUieining.  Proto- 
collaziuns  puhlicas  (St.  civ.  1866  8  §  24). 
protocoller  v.  zu  Protokoll  bringen,  pro- 
tokollieren ;  abgel.  v.  protocol.  Protocollo 
-eda  part.  protokolliert. 

protocollist  m.  Fiihrer  des  Protokolls, 
Schriftfuhrer  (cf.  actuar).  Il  protocollist 
public  (Stat.  V.  Scanfs). 

prototìp  m.  Urbild,  Vorbild,  Originai; 
lat.  proto typus-a-um  (gr.).  lls  prototips 
dels  anacorets  fiìttan  Elias  e  Gian  Bat- 
tistar  Elias  und  Johannes  derTaufer  waren 
die  Vorbilder  der  Einsiedler. 

protrametter  v.  schicken,   senden,   ein- 

senden.  Protramiss-a  ])art.  gesandt,  ein- 

gesandt  ;  m.  Einsendung  (filr  eiue  Zeitung). 

protramisslun  f.  Zusendung. 

prova  f.  Probe,  Versuch  ;  Piiifung,  Ver- 

suchung  ;  Beweis  ;  UE.  auch  Rechnungs- 

aufgabe  oder  -exempel  ;  v.  lat.  proba-ae. 

Fer  la  prova,  den  Versuch  machen  ;  prova 

da  fd,  Feuerprobe  (I  Petr.  4,12)  ;  metter 

I   alla  prova,  auf  die  Probe  stellen   (Ebr. 

;    11,17).  Nun  ans  metter  alla  prora!  Fiihre 

i   uns  nicht  in  Versuchung  !   Cols  ans  s'au- 

gmaintan  las  provas,  mit  den  Jahren  meh- 

'   ren  sich  die  Prttfungen  ;  a  prova^  versuchs- 

;   weise;    prora   apodictica,    apodiktischer 

i   Beweis;    protas   artijìzielas,    kttnstliche 

Beweise;  forza  da  prova,  Beweiskraft  ; 

,   der  provas,  beweisen,  darthun.  durch  die 

That  bewahren. 

provamaint  m.  Versuchung,  Anfechtnng, 

1   Prufnng  (gewohnlicher  approvamaint).  Al 

I    temp  del  provamaint  dvaintan  els  infdeU 

I    (Lue.  8,13);  provamaint  nella  cliarn  (Gal. 

:  4,14). 

proveder  v.  vei-sehen.  versorgen  ;  v.  lat. 
providere.  As  proveder  da  qlchs.,  sich  mit 
etwas  versehen,  versorgen.  Provist-a  part. 
versehen,  vei*sorgt. 

provedimaint  m.  Versehung,  Versoi'gung. 
Der provedimaint  a  qlchs.,  ftlr  etwas  sorgen. 

proveditur m.Versorger.  Novamaing  Vhest 
tu  do  da  cognuoscher  sco  bap  e  proveditur 
grazius  da  tias  creaiiìras  (Lit.  105). 


pi'OYenienza] 


—    576 


[piiiina 


provenienza  f.  Ursprang,  Herkunft;  s. 
provgnir. 

prover  v.  untersuchen,  pilifen;  versuchen, 
probieren;  beweisen,  darthun;  v.lat.  pro- 
bare. Prove  tuoitas  chosas^  e  salve  il  hdn! 
(I  Tess.  5,21).  Nun  provei'  il  Segner,  tieu 
Dieu  !  (Deut.  6,16).  Fravo-eda  pari,  unter- 
sucht,  gepruft;  versucht,  probiert;  be- 
wiesen;  m.  f.  Bewahrter-e,  Rechtschaf- 
fener-e  (I  Cor.  11,19). 

proverbi  m.  Sprichwort,  Spruch  ;  v.  lat. 
proverbium-ii.  Ih  Proverbis  da  Salomon, 
die  Sprilche  Salomons. 

proverbiel-a  a4j.  aprichw6rtlìch  ;  v.  lat. 
proverbialis-e. 

proverbielmaing  adv.  sprìchwortlich  ;  lat. 
proverbi  ali  ter. 

provgnir  v.  herkommen,  herrtthren;  er- 
wacbsen;  v.  lat.  provenire.  El  provain  da 
nobV  ascendenza,  er  stammt  von  adelichen 
ElteiTi  ab.  Proveniaint-a  part  praes.  ber- 
kominend,  beiTiibrend;  />rot?^ni>M-fVfa  part. 
hergekommen. 

prttvi  m.  die  "VViesen  tiberhaupt  (s.  prò 
und  preda). 

proviani  m.  Mundvorrat,  Lebensmittel, 
Proviant  (bes.  fiir  das  Militar)  ;  ital.  pro- 
vianda; V.  fr.  viande  (v.  vivenda),  weil 
Fleisch  als  das  eigentliche  Nahningsraittel 
betracbtet  wurde  (s.  Diez,  Wb.  II,  453). 

provianter  v.  mit  Lebensmitteln  versehen, 
proviantieren;  ahgeì.y, proviant,  Provianto 
-eda  part.  proviantiert. 

previdenza  f.  Vorsebung;  v.  lat.  provi- 
<lentia-ae.  La  providenza  divina^  die  gòtt- 
licbe  Vorsebung. 

provlnza  f.  Provinz;  v.  lat  provincia-ae. 

provinzialismo  m.  auf  eine  Provinz  be- 
scbrànkter  Ausdruck,  Provinzialismus. 

provinziel-a  adj.  provinzialisch  ;  v.  lat. 
provincialis-e. 

provislonelmaing  adv.  vorlàulìg,  einst- 
weilen,  provisoriscb.  Sii  sur  artschaipan 
il  Mastrel  e  Nuder  provisionelmaing  dar- 
cho  ils  aitributs  da  lur  uffizi  (II  St.  civ. 
art.  7). 

provisiun  f.Von*at  ;  Vorgewinn  des  Agen- 
ten  oder  Angestellten  bei  Geschftften  ;  v. 
lat.  provisio-onis.  Fer  provisiun,  sichVor- 
rat  schaffen;  fer  sias  provisi  uns,  si  eh  mit 
dem  Ndtigen  fUi-  die  Hausbaltung  verseben. 

provisiuner  v.  mit  Lebensmitteln  ver- 
seben ;  abgel.  v.  provisiun,  ' 

provlsorl-a  a^.  vorlftufig,  einstweilig, 
provisoriscb  ;  v.  lat.  provisorins-a-um. 

provitorlamaing  adv.  einstweilen,  provi- 
soriscb. 

provist-a  part.  v.  proveder. 


proviita  f.  Vorrat  (vgl.  provisiun).  Ver 
sias  provistas,  sich  mit  dem  NOtigen  far 
die  Hausbaltung  verseben. 

provisur  m.  Stellvei-treter,  Provisor;  v. 
lat.  provisor-oris. 

provocatur  m.  Herausforderer  ;  v.  lat. 
provocator-oris.  . . .  rain,  sco  provocatur, 
chasiio  con  pU  rigur,  co  il  pr ovocito  (II 
St.  crim.,  aggiunta  3). 

provocaziun  f.  Herausfordei-ung,  Eeizung-, 
Erregung  ;  v.  lat.  provocatio-onis. 

provocher  v.  hervorrufen,  herausfordem. 
l'eizen,  erregen  ;  v.  lat.  provocare.  Protro- 
cher  una  guerra,  einen  Krieg  beiTorrufen. 
Vus  baps,  nun  provochè  ad  ira  voss  in- 
faunts!  (Ef.  6,4);  provocher  ìina  perse- 
cuziun  cunterqlchn.,  eineVerfolgung  gegen 
jemd.  enegen.  As  provocher  VHn  l'oter, 
einander  herausfordem,  reizen  (cf.  GaL  5, 
26).  Provocho-eda  part.  herausgefoi*dert, 
gereizt,  eiTegt  ;  m.  der  Herausgeforderte 
(s.  provocatur). 

proxlmited,  prossimlted  f.  Xàhe,  Nacbbar- 
schaft  ;  v.  lat.  proximitas-atis. 

prudaint-a  adj.  vorsichtig,  klug.  bcson- 
nen,  verstftndig.  weise;  v.  lat.  prudens-ntis. 
Sajas  prudaints  scu  las  serps!  (Matt*  10. 
16).  Prudaint-a  m.  f.  Kluger-e,  YerstAn- 
diger-e.  Scha  tii  chaminast  col  prudaint, 
nun  farò  bsdgn^  ch'eauH  spruna  (D.d.  (t.). 

priidaintamaing  adv.  auf  eine  kluge,  vor- 
sichtige  Weise,  mit  Einsicht;  lat.  pniden- 
ter.  Agir  prudaintamaing,  klug  handeln  ; 
chaminer  prudaintamaing^  vorsichtig  wan- 
deln. 

prudenza,  fprudentscha  f.  Klugheit,  Be> 
sonnenheit,  Einsicht,  Umsicht,  Vomcht; 
V.  lat.  pnidentia-ae.  Eau  vdgl  render  raumt 
la  prudenza  dels  prudaints!  (Esfy.  29,14). 
Agescha  con  prudenza!  Sei  vorsichtig I 

Ghia  riiunui-  et  prudentscha  veglia  sal- 
vaeda    (Ulr..  Sus.  1070). 

prller,  prOir  v.  keimen,  sprieBen;  UE. 
pragyr  (1*8. 72  nach  Campell)  ;  v.  lat.  pro- 
dire. Im  salata  prilja,  der  Salat  keimt^ 
Cur  il  .sem  priiit,  sechei  el,  nun  atiand 
umur  (Lue.  8,6).  PrUo-eda  part.  gekeimt, 
gesprossen. 

fpruglieudt  f.  wackere,  fromrae  Leut«, 
prusa  glieud  (Ulr.,  Sus.  1600);  pruglieud 
(Gap.  53). 

pruina  f.  Reif,  Frost;  UE.  braina,  bra- 
gina;  v.  lat.  pruina-ae.  Eroina  bat  wie 
bftei*s,  nur  das  u  mit  a  vertauscht,  und 
bragina  das  g  zur  Vermeidung  des  Hiatus 
eiugeschoben.  In  Engiadina  nun  vain  fain 
sainza  pruina  sprw.  Im  Engadin  w&chst 
kein  Heu  ohne  Frost. 


piiiir] 


—    577    — 


[pser 


prOìr  s.  prìier. 

prOm-a  num.  ord.  erster-e-es  ;  adv.  ei-st, 
zuerst;  m.  f.  der,  die,  das  erste;  lat.  pri- 
mus-A-um.  A  prùm  aspet,  a  pribna  vista, 
beim  ei*8teu  Anblick;  chanter  a  pn'lma 
pista,  vom  Blatte  singen;  inf aunta  da 
prum  lei,  Kinder  au8  erster  Ebe;  cumprer 
da  prilma  maun,  ans  der  ersten  Hand 
kaufen;  in  prUm  Id,  ei^tens,  erstlich;  cu- 
manzer  da  prum,  von  vom  anfangen.  tìn 
stu  rifletter  il  priltn,  allur  discuorrer,  erst 
miifi  man  denken,  dann  sprecben.  Bgers 
deh  prUms  saron  ih  ultima  (Matt.  19,30). 
n  prilm  chi  vain,  der  erste  beste.  Alp 
pruma  n.  pr.  Samadner  Alp  in  Val  Roseg 
„die  erste  Alp".  Prilma  adv.  elier,  erst, 
zuerst,  zuvor  =  ital.  prima.  Priinia  da 
me,  eher  als  icb. 

prOmaran  Nbf.  v.  primaran. 

prQmavaIra  f.  Fiiùiling,  Frtìhjabr,  Lenz 
=  lat.  prìmum  ver.  Muors  da  prUma- 
taira,  Fruhlingsblnmen  ;  la  prilmavaira 
dell^  vita  poetiscb  fiir  V  infanzia,  die  Kind- 
heit. 

-S-prDmeramaing  (Ulr.,  Sus.  1244)  adv.  = 
p  rimariamaing. 

prOmeraun  m.  Maiensài^  (Car.  suppl.  37)  ; 
s.  primaran, 

prìlmgenuieu-lda  s.  prfmogenit-a. 
"i-prun-a  aclj.  vorwfirts  gebeugt,  geneigt  ; 
V.  lat.  proniis-a-um.    //•  prun,    gebtickt 
geben  (Car.  suppl.  37J. 

pruna  f.  Biege,  Lege;,  Hauffen;  Bf^kyya# 
Prnna  d*laina,  Holzbiege,  Holzleg?!^«a  ■ 
pruna  d\iaaaa,  eine  Bretterbiege. 

Val  PrOnas,  Val  PrQnella  n.  pr.  Siidwest- 
liche  Zweige  des  Camogaskertbals.  Piz 
Prnna  n.  pr.  Zwiscben  Val  Prunas  und 
Val  Prilnella,  im  Hintergnind  des  Camo- 
gaskertbals. Piz  Prunella  n.  pr.  Im  Osten 
des  Piz  Pi-lina,  zwiscben  Piiinella  und 
Plaun  da  vacbas  ;  ital.  pruno,  Domstraucb  ; 
piTinella,  Scbwarzwurz,  Scblehe,  Wacb- 
bolderbeere  (cf.  parmuoglia), 

pruner  v.  aufbàufen,  aufschicbten  ;  B. 
pluner;  abgel.  v.  pruna,  pluna.  Pruner 
laina,  -linam,  Holz  aufschicbten.  Pruno 
-eda  part.  anfgebàuft,  aufgeschicbtet. 
Laina  pruneda,  aufgeschicbtetes  Holz. 

prOnna  f.  Pflaume;  UE.  brilmbla;  v.  lat. 
prunum-i. 

prus^  adj.  fromm,  gutmtitig,  liebreicb, 
sanft,  treu  ;  ein  alter  Nominati v  (prod + s), 
wo  das  s  spàter  zum  Stamm  gerecbnet 
wurde  (Ulr.,  Sus.  pag.  114).  Es  aia  prua 
SCO  Un  agnè,  er  ist  lammfromm. 

Dieu  nun  lascha  'la  prua  in  fadia  et 
scbirauncbia    (Ulr.,  Sus.  1497). 


Schì  da  prua  (Fingi  11);  eu  a*di  da  prua 
(A.  Fingi,  Volksl.  80). 

prusamaing  adv.  in  aller  Treue,  treu, 
getreulicb  ;  verstarkt  prua-e  fidelmaing. 

prusdet  oder  prusezza  f.  FrOmmigkeit, 
Gutmìitigkeit,  Ti-eue. 

pnismar  (as)  UE.  v.  refi,  sich  n&hern 
(Car.  suppl.  37)  =  a'approaamer. 

Prussia  n.  pr.  Preuflen  j  v.  lat.  Prussia. 
Pruaaiaun-a  adj.  preufiiscb  ;  m.  f.  Preufie 
-in. 

priivadaunza  f.  Veiti-autbeit,  traulìcbes 
Wesen. 

prUvo-eda  adj.  traulicb,  beimelig,  lieb, 
angenebm.  tjfna  cheaa-,  atUva  prUveda,  ein 
beimeliges,  ansprecbendes  Haus,  eine  bei- 
melige  Stube.  Qu^m  aia  prUvo,  es  ist  mir 
beimelig,  angenebm. 
Munt  e  vai  s'infittan  cun  prUveda  a  fluora 

(Z.  P.  I,  23), 
tpryr  (Ps.  1  nacb  Campell)  v.  =  perir. 

psadur  m.  Wàger,  Abwftger;  v.  lat.  pen- 
sitator-oris.  Tuotta  roba,  chi  vain  vendida 
trea  fulaatera  daja  gnir  fatta  paer  trea 
ila  paaduora  dellaa  vachinaunchaa  (II  St. 
civ.  art.  450). 

psadOra  f."Wagung,  AbwSgung;  Wager- 
lohn  ;  lat.  pensitatio-onis.  Pajer  la  paadUra 
(I  St.  civ.  120). 

psatm  m.  Psalm,  Lied,  Gesang;  v.  lat. 

psalmus-i    (gr.).     Cudeach    dela    paalma, 

Psalmenbucb;   ila  paalma  da  David,   die 

.  Psalmen   Davids;   paalm   da   lod,    Lob- 

*gesang;    Un  paalm  da  dutacha  apraunza 

(S.  e  L.  33). 

psalmlst  m.  Psalmendicbter,  Psalmen- 
sanger,  Psalmist,  Kcinig  David;  v.  lat. 
psahiiista-ae. 

psalmodia  f.  Psalmengesang,  liturgiscber 
Gesang,  Psalmodie. 

psalmodler  v.  Psalmen,  Loblieder  singen, 
preisen,  lobpi'eisen  (gr.).  Chanter  e  paaU 
modier  al  Segner  (Ef.  5,19).  Paalmodio-eda 
pait.  gepriesen. 

Eau  he  vaalmodio  la  mamma  teiTa 

(Z.  P.  Ili,  25). 

psalteri  m.  Bucb  der  Psalmen,  Psalter; 
UE.  psalter  (Abys.  2,191)  ;  v.  lat.  psal- 
terium-ii  (gr.). 

psanter  v.  wMgen,  d.  b.  mit  der  Hand 
versucben,  wie  schwer  etwas  sei  (ctpaerj, 
PaantQ-eda  part.  gewogen. 

psaunt,  psaint  m.  Gewicbt,  Scbwere. 
Il  cbar  passa,  ferm  el  squassa, 
D'graun  aia  psaint      (F.  A.  176). 

pschlgna  fui*  piscbigna  f.  Gttlle,  Jaucbe; 
abgel.  V.  piach. 

pser  V.  wàgen,  auswHgen;  wiegen;  UE. 

37 


psendosapienza] 


—    578    ~ 


[pUercli 


pesar;  v.  lat.  pensare.  Eh  al  paettan  Ha 
trenta  sicals  d'argient  (Matt.  26,15). 
Ha  chos  d'alp's  faun  vi  del  pser 
(Fingi  15). 
Pser  fos,  sich  im  w&gen  iiren.    Pìso-eda 
part.  gewogen;  UE.  pesà-ada. 
pseudosapienza  f.  Scheinweisheit. 
pslcholog  m.  Seelenkenner,  Psycholog 

(gr.). 

psichologia  f.  Seelenknnde,  Seelenlehre, 
Psychologie  (gì*.). 

pil  adv.  mehr;  TE.  piti;  v.  lat.  plns. 
Da  pH,  mehr;  auncha  pU,  noch  mehr; 
pU  cuy  mehr  als;  siìlpu,  hOchstens;  per 
il  pU,  meistens;  pU  sovenz  e  pU  gugent, 
je  dfter,  je  lieber;  da  pil  in  pUy  je  langer, 
je  mehr  (cf.  Plngi  93)  ;  la  pU  part,  der 
gi'cJBte  Teli  ;  ne  pù  ne  main,  nicht  mehi* 
noch  weniger;  main  pleds  e  pUfats,  we- 
niger  Worte  und  mehr  Thaten;  pil  in- 
avaunt  adv.  femer  =  megli navaunt;  UE. 
plUnavant  =  lat.  pori'o.  77  pliiy  die  Mehr- 
heit  (I  St.  civ.  art.  6).  Pfl  setzt  man  znm 
Comparativ,  z.  B.|)fl  grand,  pil  bel,  gròBer, 
schoner  ;  il  pa  oder  la  xm  znm  Super- 
lativ,  z.  B.  il  pil  greivy  der,  das  schwerste  ; 
la  pU  ligera,  die  leichteste. 

puberted  f.  Geschlechtsreife,  Mannbar- 
keit,  Pubert&t  ;  v.  lat.  pnbertas-atis. 

public-a  a<y .  offentlich,  allgemein  ;  knnd, 
mchbar;  v.  lat.  publicus-a-um.  Il  bain 
public,  das  allgemeine  Wohl;  culto  divin 
public,  45ffentlicher  Gottesdienst  ;  ochtlsa-* 
dur  public,  oifentlicher  Anklfiger,  Staats- 
anwalt;  act  public,  authentische  Schrift, 
OlGfentliche  Urknnde  (cf.  documaint).  Xu- 
ders  8un  investieus  da  caracter  public 
(II  St.  civ.  art.  49)  ;  impedir  la  via  publica 
(ib.  art.  505); /ra«/Mrn«mai;if  della  quie- 
tezza publica  (II  St.  crim.  2  §  27)  ;  vusch 
publica,  allgemeine  Meinung  oder  Rede; 
vusch  publica,  rusch  da  Z)ié?M,Volks8timme, 
Gottesstimine  =  lat.  vox  popnli,  vox  Dei; 
fógls publics,  Zeitungsblfttter;  stabeUpub- 
lics,  Staatslfindereien  ;  chosas  publicas, 
(Jffentliche  Angelegenheiten  ;  antiquiteds 
publicas,  Staatsaltertiimer;  render  public, 
allgemein  bekannt  machen.  Public  m. 
Publikura,  Volk,  Lente.  Organ  del  public, 
Volksblatt. 

pubticamaing  adv.  (Jffeutlich,  vor  aller 
Angen  nnd  Ohren  ;  lat.  publice.  Tieu  Bap, 
chi  rezza  nel  zoppo,  vain  at  render  publi- 
catnaing  (Matt.  6,4). 

.  publicaziun  f.  Bekanntmachnng.  Kund- 
machung,  Verktindigiing  ;  VerQffentli- 
chnug;    Mher  auch:    Verknndnngsfest, 


-mahl  (vott  Verlobten)  ;  v.  lat.  pnblicatio 
-onis.  Formula  da  2>t*blicaziun  (Lit  13)  ; 
invider  a  publicaziun,  znm  Yerkiindungs- 
fest  einladen;  caffè  da  publicaziun  ;  s.  caff?. 
Lapublicaziun  d'Un  cudesch,  dieVeròffent- 
lichnng  eines  Bnches. 

publichaun  m.  Zòllner;  UE.  publichan; 
V.  lat.  pnblicanns-L  Publichiauns  eiran 
aquels,  chi  inchantevan  Vs  dacis  et  scu- 
daiven  dacis  et  otras  angiarias,  et  gniven 
astmos  par  lieud  d^Hn  dasìltel  tnastyr  et 
par  grands  pchiaduors  (Biveroni's  Er- 
kl&rung  des  Wortes  publichaun  ad  Matt. 
5,46).  Perche  mangia  vos  Musseder  cole 
publichauns  e  pchaduorsf  (Matt.  9,11). 

publicher  v.  Qffentlich  bekannt  machen. 
verkundigen,  pnblizieren;  veròffentlichen, 
herausgeben  ;  v.  lat.  pnblicare.  Publi rMer 
qlchs.  tres  affissa,  etwas  durch  Anschla»: 
bekannt  machen;  publicher  Un  cudesch, 
ein  Bnch  herausgeben.  Publicho-eda  part. 
Offentlich  bekannt  gemacht,  verkiindigt; 
veroffentlicht,  herausgegeben. 

publicist  m.  Lehrer  des  Staatsrecht^. 
staatsrechtliche  Dinge  behandelnder 
Schriftsteller,  Publizist. 

publicited  f.  Oeffentlichkeit,  Rnchbar- 
keit,  Publizitat. 

puchà  UE.  m.  Sttnde;  s.  jjcAo. 

pDcuperfet  m.  in  der  Grammatik  :  Plns- 
qnampei*fectum. 

pud  m.  Aechzen,^Stohnen. 

9d0ir  s.  pftdair.  *  . 
Ki  m.  Pudel  (besser  chaun  barbin); 
dami  auch:   ein  kleines  Branntweinglas. 
On  pudel  dWinars,  ein  Pudel  Schnaps. 

puder  V.  {Ichzen,  stohnen. 

pudra  f.  Puder;  v.  f r.  poudre  und  dies 
V.  lat.  pulvis-eris. 

pOerch  m.  Schwein  (vgl.  alimeri); 
schmutziger  Mensch;  UE.  pierch  und 
por  eh  ;  v.  lat.  porcus-i.  Xun  battè  vossas 
perlas  avaunt  i7s^>i7€rc^5/(Matt.7,6).  Cìtarn 
d*piìerch,  Schweinefleisch  ;  rost  d'pilerch, 
Schweinebraten ;  massella  d*pflerch,imtere 
Kinnlade  am  Schweinskopfe  (Tsch.,  Id.37); 
son  del  pilerch,  Verschlag  ira  Viehstalle 
fur  Schweine  ;  bilgl  da  jfUerch,  Schweine- 
trog;  pastriìgl  da  pUerch,  Schweinefutter; 
sadella  del  puerch,  holzemer,  gewOhnlich 
in  einem  Winkel  der  Kuche  stehender 
Eimer,  in  dem  man  das  Futter  fUr  die 
Schweine  sammelt  und  aùfbewahrt  (vgl. 
Tsch.,  Id.  574)  ;  grass  scu  un  pilerch,  fett 
wie  eine  San;  metter  anè  als  ptlerchs, 
die  Schweine  ringeln;  pilerch  sulvedi, 
"VVildschwein  ;  pilerchins  da  mer,  Meer- 
schweinchen. 


pneril-e]  —    579    — 

Ch'eau  vnless  bler  annz,  salvand  voassa 

hnnnr,  esser  {in  pUerch, 
Co  in  tgnin  fats  m'maschder  et  havair 

da  faer  tttei-t    (Ulr.,  Sub.  581-82). 
PRercha  f.  weìbliches  Schwein,  San  (vgl. 
scrua  iind  novella);  liederlìches,  gemeines 
Frauenzimmer,  Dime,  Hure;  \]'Sà.porcha; 
V.  lat  porca-ae. 

pueril-e  a^.  knabenraftfiig,  jngendlich; 
T.  lat.  pnerilis-e.  Eted  puerile y  Knaben- 
alter. 

pOerti  m.  (Exod.  27,9)  ;  vgl.  pierten. 

puf  m.  1)  dnmpfer  Knall,  Schlag  oder 
Stofl  mit  der  Faust  =  dtBch.  Puff,  pi. 
Pnffe;  2)  G^entìana  acaulis. 

pOf  m.  die  groBe  Ohreule,  welche  tiefe, 
lange,  abgebrochene  T6ne  von  sich  gibt, 
Bubo  maximus  oder  Strix  bubo  (Tsch., 
Id.  571)  ;  fìg.  alberner  Mensch,  TSlpel. 

puffer,  pufferiin  m.  das  Bauschìge,  Auf- 
geblasene;  ^g,  das  Geprftnge,  Grofitbun 
(bes.  in  Kleidem),  der  Aufwand;  vgl. 
dtsch.  Puff,  das  Bauschige  als  Puifónnel 
etc;  fr.  faire  pouf,  mit  seinem  Kleide 
pi'ahlen. 

Al  scbneder,  cMm  ho  miss*  in  pufferiin 
(Z.P.  II,  44). 

puglinna  UE.  f.  Hlihnerkot  (vgl.  squiglia); 
ital.  pollina  ;  v.  lat.  pullare,  hervorsprossen, 
ausschlagen. 

pugneda  f.  Faustschlag;  abgel.  v.  pMo^/t. 
Der  pugnedasj  Faustschlìlge  versetzen, 
mit  Ffiusten  schlagen  (cf.  II  Cor.  12,7). 

pugnel  m.  Dolch,  Degen?  Quels  chi  tiran 
4;urtè  u  pugnel  (I  St.  crim.  art.  19). 

pugnerà  f.  Herrkuh  (UE.  auch  zendra); 
ci.  lat  pugnatrix-icis,  Fechterin.  El  peja 
da  haiver  als  pasters,  per  ch^els  dian, 
cha  Sia  vacha  saja  la  pugnerà  (Ann.  II, 
56).  Tant  per  dar  laty  co  svessa  sco 
pugnerà  (C.  Bardola,  Las  Strias). 

pùigna  f.  Im  Engadin  werden  viele  Schaf- 
alpen  an  Bergamasker  verpachtet,  welche 
mitunter  Schafe  melken,  die  Schafmilch 
mit  Kuh-  und  Ziegenmilcb  vermischen 
nnd  daraus  die  beruhmte  i?a/^wa  und 
einen  sehr  delikaten,  fetten  Kiise  bereiten 
(Tsch..  Id.  19). 

pOlch  m.  ThUrangel,  die  Angel  oder 
der  Hacken,  an  dem  Thtiren  und  Fenster- 
laden  hangen;  abgel.  v.  pollesch  (Tsch., 
Id.  212). 

puleder  m.  mànnliches  Fttllen,  Fohlen; 
fig.  Hurer;  v.  mit.  puledrus  =  pullns 
equinus.  Puledrin  m.  kleines  Fttllen;  v. 
mit.  pultrinus  fiìr  puletrinus.  Scumbod  rus 
^ntrais   nel   vih,    chaiteros   un  puledrin 


[pulmaints 


ranto  (Mai'c.  11,2).  Puledra  f.  weibliches 
Flillen,  Mutterpferd,  Stutfohlen  ;  fig.  Hure. 

puleg  m.  Kttmmel;  UE.  pule;  v.  lat. 
pulegium-ii.  Puleg  signurla^  Schafgarbe, 
Achillea  mìllefolium;j>u/^^c^ara^/,Pferde- 
mtinze,  Roflmunze  (Tsch.,  Id.  271). 

pulenta  s.  polenta. 

pDlesch  m.  Floh;  UE.  pUlsch;  v.  lat. 
pulex-icis. 

„Vo,  0  vo,  0  vo,  ttt  velg, 

Vo  cun  tia  barba  giischa." 
,,0  schi  vo,  Giunfi'a  Susanna, 

Cun  tieus  pUleschs  in  chiamischa** 

(A.  Fingi,  Volksl.  68). 
Pizch  d'Un  pnieschy  FlohbiB.  Metter  il 
pUlesch  davous  Vuraglia,  beunruhigen, 
Furcht  oder  Mifltrauen  einflQflen,  indem 
man  Unangenehmes  in  Aussicht  steilt. 
Piz  PUlxischin  n.  pr.  Bewaldete  Spitze 
linker  Hand  des  Julierpasses,  wenn  man 
von  Silvaplana  hinaufsteigt  ;  urkdl.  Ptt- 
laschet  1538  (N.  S.  Ili,  204).  WSrtlich 
zwar  „der  kleine  Floh",  vielleicht  ein 
Ausdruck  des  Volkswitzes,  weU  der  Berg 
nichts  weniger  als  winzig  ist;  wahr- 
scheinlicher  jedoch  entstellt  ans  mons 
pilosus,  d.  i.  gras-  oder  waldreicher  Berg, 
Waldgebirg. 

pQlger  m.  Fingerling,  Ueberzug  ttber 
einen  besch&digten  Finger,  z.  B.  ein  ab- 
geschnittenes  Fingerstuck  von  einem 
Handschuh  (Tsch.,  Id.  385). 

pulir  fig.  s.  poi . . . 

pulla,  puilina!  Euf  den  Huhnem;  v.  lat. 
puUus-i,  junges  Tier,  Junges  ;  inbes.  das 
.  junge  Huhn,  Htthnchen. 

fpullagier  v.  Unzucht  treiben;  romani- 
siert  aus  buhlen  wie  handlager  aus  han- 
,  deln,  plilndrager  aus  plttndem  etc.  ...la 
quaela  pullagia  et  ais  inamuraeda  (Uh*,, 
Sus.  1707);  cur  Igieud  veglia  voeglian 
pullagier  (ib.  1739). 

pullam  m.  coUect.  Federvieh,  Geflttgel; 
ital.  pollame;  mit.  polla,  pulla  =  pol- 
lastra, gallinula  (D.  C.  HI,  1.346.535). 

pullaster  m.  junges,  fettes  Huhn;  v.  mit 
pollaster  =  pullus  gallinaceus  (D.  C.  III. 

I   Pullasters  mangian,  micha,  me  paun  nair 
I  '  (F.A.91). 

I       puilina  s.  pulla. 

I  pulmaints  m.  pi.  Milcherzeugnisse,  Mol- 
I  ken;  lat.  pulmentum-i,  Zukost,  Speise 
!  uberhaupt.  Fer  ils  solits  luamaints  nellas 
trais  raspedas  del  Comoen  Pitscheny  a 
mez  Megy  mez  November  e  per  ils  pul-' 
maints  intuorn  ils  prilms  Settember  (II 
St  civ.  ai-t.  30). 


pulmun] 


—    580    — 


[pirnt 


pulmun  m.  Lunge;  v.  lat.  pulmo-onis. 
Ils  pulmuns,  die  beiden  Lungenflugel  = 
lat.  pulinones.  Inflammaziun  nelspulmuns, 
Lnngenentzundung. 

pulmunera  f.  Lungenkrankheit  (beim 
Kindvieh)  (II  St.  civ.  art  462);  abgel.  v. 
pulmun. 

pulpH  m.  Fnlt,  Kanzel;  v.  lat.  pulpitnm-i. 
E  cha  d'religìun  peiietros  sajas 
Vu8  chi  in  pulpit  giais 

(Flugi  1845,  pag.  31). 

puls  m.  Puls  ;  v.  lat.  pulsus-us.  Tucher 
il  puUy  den  Puls  greifen  j  il  puh  batta, 
der  Puls  schiagt. 

B  puls  ais  flairel  pti  cu  me 

(F.  A.  115). 

pillsch  8.  pOiesch. 

pulschain-a  m.  f.  Kiichlein,  HUbnlein, 
Htthnchen;  IJ'E.  puhchin  (Cap.91);  v.lat. 
puUicenus-ì,  ein  junger  Vogel,  ein  junges 
Htihnchen.  David  passaiva  d'iln  confin 
del  pajais  al  oter,  sco  Un  pulschain  spa- 
vero  (Heinr.,  Ist.  Bibl.  73).  H  pulschain 
ho  finelmaing  ruot  il  eros  (Ann.  IV,  40). 
Òv  da  pulschaina,  Ei  von  einer  Pulle, 
d.  h.  einer  Henne  im  ersten  halben  oder 
ganzen  Jahre  ihrer  Fruchtbarkeit  (Tsch., 
Id.  291). 

pulser  Y.  klopfen,  scblagen  ;  v.  lat.  pul- 
sai-e. 

pult  m.  Pult,  Schreibpult;  y.  lat.  pul- 
pitum-i. 

Pult  F.  N.  ;  V.  Leopold  oder  eine  Kiii'zung 
von  Hippolytus  (Muoth  I,  41). 

pultrun  m.  Faulenzer,  MìiOigg^inger, 
Taugenichts  (s.  Diez,  AVb.  1, 328).  Il  pul- 
trun  ho  ogni  dì  firò  (D.  d.  Cf.)  ;  fer  il 
pultrun y  faulenzen;  velg pultrun  (Ulr.,  Sus. 
1226).  Pultruna  f.  Faulenzerin  ;  dann  auch  : 
Lehnstuhl  (also  ein  Stuhl  filr  Faulenzer). 
Vus  essas  rihaltSy  pulir  un  s,  furfants  (Gap. 
164). 

pultruneria,  fpultrunia  f.  Faulheit,  Nach- 
làssigkeit;  abgel.  v.  pultrun. 

In  tuotta  chiativiergia  et  pulirunia 

Haest  tu  mno  la  vilgdiinna  tia 

(Ulr.,  Sus.  1230-31). 

pulvrer  v.  stfiuben;  sh^eì:  \,  puolvra. 

1)  pumpa  f.  Pumpe  (woraus  es  roma- 
nisiert  ist). 

2)  pumpa  f.  Pomp,  Pracht,  Geprftnge, 
Pruni;  V.  lat.  pompa-ae.  Cun  granda 
pumpa,  mit  groflem  Geprfinge  (Act.  25,23). 

pumpager  s.  pompager. 

pumper  v.  pumpen,  schopfen;  romani- 
siert  aus  pumpen. 

puncher  scil.  d'OJa  m.  Traube  (UE.  zoc 
d^ajas;    B.   hardun   d'Ujas)  =  lat.  uva, 


eigtl.  pimctnariiun  uvainim  s.  v.  a.  der 
gettipfelte,  punktierte  Stock.  ^htjyaneheL 

I    Taglia  giò   ils  punchels   della  vit  delia 

!   teì-ra!  (Apoc.  14,18). 

I       punct,  punt  m.  TUpfel,  Punkt;  das  Punk- 

I   tum  (.)  ;  v.  lat.  punctum-i  oder  punctus. 

j   -US,  das  Stechen,  der  Punkt  Punct  fineiy 

I  Schluflpunkt,  Eudpunkt;  punt  verticale 
Scheitelpunkt  ;  punct  da  vista,  Gesichts- 
punkt.  Quia  as  tratta  da*8  elever  sùn  Un 
punct  da  vista  generel  (Ann.  II,  64);  punt 
d'onur,  Ehrgefiihi.  Puntins  da  muos'cha 
(Z.  P.  II,  42). 
punctaziun  f.  Punktierung. 
puncter,  puntar  v.  Punkte  machen,  tupfelny 
punktieren  ;  v.  lat.  pungere,  stechen.  Puncto 
-eda  part.  gettìpfelt,  punktiert. 

pundschUda  UE.  f.  Stich  (bea.  innerlich)  ; 
8.  puondscher  ;  lat.  pimctìo-onis,  das  Ste- 
chen, der  Stich. 
y  puner  m.  gelòcherter  K^ekùbel  ;  eigtl. 

,  ^richtiger  punner  ;  abgel.  v. puonna,  Charot 
e  puner  (II  St.  civ.  361). 

Punt  Punìasca  n.  pr.  Ehemalige  Briicke 
bei  Stis,  die  von  der  linken  auf  die  rechte 
Innseite,  und  zwar  an  die  Stelle  des 
Galgens,  hinftberfuhrte:  „  die  Verbrecher- 
briicke  "  (puniasca  v.  punire,  sti*afen).  Erst 
zu  Anfang  dieses  Jahrhunderts  ward  die 
Strafie  auf  der  linken  Flufiseite  durch 
das  Felsrevier  (Sassella)  durchgespren^, 
Daher  kam  die  Biilcke  Puniasca  auiJer 

i  Gebrauch  und  existiert  dermalen  gar  nlcht 

i  mehr  (Mohr  I,  4.83). 

punibel-bla  adj.  str&flich,  strafbar. 
punir  V.  sti-afen,  bestrafen  ;  v.  lat.  punire» 
Punir  chapitelmaing,  am  Leben  strafen; 
2)unir  cun  la  mort,  mit  dem  Tode  be- 
strafen. Punieu-ida  part.  gestraft,  bestraft. 
El  ais  sto  punieu  per  sieus  misfais,  er 
ist  wegen  seiner  Uebelthaten  besti-uft 
worden. 

punitur  m.  Strafer,  Bestrafer;  v.  lat. 
punitor-oris. 

puniziun  f.  BestrafQng,  Sti-afe;  Hin- 
richtung  ;  v.  lat  punitio-onis, 

punsch  m.  Punsch;  v.  indischen  panscha, 
fiinf:  ausfunflngredienzen:  Thee,Wa8ser^ 
Rum,  Citronensaft  und  Zucker  bereitetea 
Getrfink  (Meyer).  Punsch  d'ananas,  Ana- 
naspunsch. 
punser  m.  Gewicht  an  der  Wage. 

1)  punt  Nbf.  V.  punct. 

2)  punt  f.  Brucke;  v.  lat  pons-ntis. 
Punt  d'crap,  -d'iain,  -d'Jìer,  steineme,  h6l- 
zeiTie,  eiseme  Bi-iicke.  la  Punt  n.  pr.  Dorf 
zwischen  Madulain  und  Bevers,  an  einer 
Biiicke,  die  nach  Campovasto  filhrt,  dtsch* 


punta] 


581 


[pupilla 


Ponte,  BiTick.  La  faira.  della  Vunij  der 
Pontner  Viehmarkt.  Puntetta  n.  pr.  Bnick- 
chen  Uber  dem  Mtthlbach  zwischen  Cele- 
rina nnd  Cresta. 

punta  scil.  del  daint  f.  Fingerspitze; 
Taindscha  la  punta  da  tieu  daint  in  Vova 
ed  arfraiS'Cha  mia  laungia  (Lue.  16,24). 

puiiter  s.  puncier. 

punigOi  UE.  m.  eine  gewisse  Menge 
Bolz,  die  gellbfit  wird,  jedoch  nicht  bloU 
die  zn  eiuer  Art  schwimmender  Binicke 
zusammengebundenen  Baumstftmme,  son- 
-dem  auch  die  Partie  kleìnen,  zersftgten, 
bisweileu  aucb  gespaltenen  Holzes,  welche 
Auf  einmal  geflofit  wird  (Tsch.,  Id.  404). 

puntigl  m.  Grubelei,  Ehrsucht.  Kecht- 
liaberei  ;  ital.  puntiglior 

puntiglius-a  a^j.  ehrsUcbtig,  rechtbabe- 
risch. 

puntschellaf.  kleine  Brucke  fUr  die  Ueber- 
glinge  bei  Bew&sseiTmgsgr&ben,  kleinen 
Bàchen  etc. 

puntualited  f.  Pimktlìchkeit,  Genauig- 
keit  ;  s.  punct. 

puntuel-a  auch  punctuel-a  adj.  punktlicb, 
genau. 

Bun  di,  cher  Adam,  brav  est  tii,  ;>unc- 
tuel!    (F.  A.  112). 

puntuelmaing  adv.  pùnktlich,  genau. 

puntura  f.  Stich,  Stichelei  ;  v.  lat.  punc- 
tura-ae,  das  Steohen,  der  Stich.  Il  bain- 
pensant  nun  as  lasch' intemorir  dalla  pun- 
tura dels  maligns  (D.  d.  G.). 

puogn  m.  Faust  ;  HandvoU  ;  v.  lat.  pu- 
gnus-i.  Eia  il  battettan  culs  puogns  (Matt. 
26,67)  ;  mner  oder  larger  Un  ììuognj  einen 
Streich  mit  der  Faust  versetzen;  gnir 
ah  puogns,  handgemein  werden  ;  . . .  scha 
itn  vain  ah  puogns,  fillura  lasche  fer  a 
me  (Menni,  Gallicius  19);  musser  ih 
puogns,  mit  der  Faust  drohen;  der  puogns 
sun  maisa,  mit  der  Faust  auf  den  Tisch 
schlagen.  Voust  Un  puogn  d^chastagnas? 
WiUst  du  eine  HandvoU  Kastanien? 

puognar  UE.  t.  vom  Eindvieh:  stofien 
(daneben  auch  ferir);  v»  lat.  pugnare.  As 
imognar  v.  refi,  sich  gegenseitig  mit  dem 
Kopfe  anschlagen,  ringen,  k&mpfen  (ygl. 
tiltscherj. 

tpuolter  m.  Buhler.  Wttstling  (Ulr.,  Sus. 
1571)  ;  V.  dtsch.  Buhler. 

puolpa  f.  derbes  Fleisch,  fleischiger  K(Jr- 
perteil  ;  V.  lat.  pulpa-ae. 

puoivra  f.  Staub  ;  Pulver,  Schiefipulver; 
V.  lat.  pulvis-eris  wie  cuori  v.  curtis.  Què 
<tis  megl  d'arer  con  la  bilergia  d\4vrigl, 
<^u  con  la  puoivra  d'Meg  (Bauemregel). 
^er  già  la  puolcra,  abstàuben,  den  Staub 


wegwischen  (besser  spulvrer).  Squassò 
la  puoivra  da  voss  pelsf  (Matt.  10,14). 
As  fer  our  dalla  puolcra,  sich  aus  dem 
Staube  machen.  BUtschapuolvra  m.  Gleis- 
ner,  Scheinheiliger.  Puolvrin  m.  Stftub- 
chen  (Z.  P.  II,  32).  Puolvras  f.  pi.  Pulver 
(als  Arznei).  Corn  da  puoivra,  Pulver- 
hom*;  magazin  da  puoivra,  Pulvermagazin. 
El  ais  viv  scu  la  puoivra,  er  ist  ein  leb- 
hafter,  intelligenter  Mensch;  el  nun  ho 
invento  la  puoivra,  er  hat  das  Pulver 
nicht  erfunden;  puoivra  da  schluppet, 
Schiei^pulver. 

puonch  m.  Punkt,  Hauptpunkt,  Artikel  ; 
V.  lat.  punctus-us  (vgl.  punct),  Annecter 
aunch'  Un  puonch  al  contrai,  dem  Ver- 
trage  noch  einen  Punkt  einverleiben.  Ad- 
miss  Un  puonch  nun  pò  El  contradir  al 
oter,  ha  ben  Sie  das  eine  zugegeben,  so 
k(}nnen  Sie  das  andere  nicht  wìder- 
sprechen.  Puonchs  da  controversa  (Menni, 
dallicius  11);  puonchs  della  credentscha, 
Glanbenspunkte,  -artikel;  puonch  centrel, 
^littelpunkt. 

puoncha  f.  Seitenstich,  Lungenentziin- 
dung;  V.  lat.  punctus-us,  das  Stecheu,  der 
Stich.  Puoncha  zoppeda,  eine  Art  Bnist- 
fellentzUndung. 

puondscher  v.  stechen;  UE.  ponscher; 
V.  lat.  pungere.  Eau  as  chastierò  cun 
Jlagels,  chi  puondschan  (Heinr.,  Ist.  Bibl. 
93).  Pundschieu'ida  pait.  gestochen.  Cur 
eh  udittan  què,  fUttan  eh  pundschieus 
nel  cour  (Act.  2,37). 
fpuongia  UE.  f.  Vergleichung,  Gegen- 
einanderstellung  =  comparaziun.  Metter 
a  puongias  (Cap.  129). 

puonna  f.  knollige  Teile  des  Kftses  und 
Ziegers  im  Zustande,  in  welchem  diese 
sich  im  Kessel  bilden  (Tsch.,  Id.  42). 
Puonna  d'giat,  Pilz,  Erdschwamm  (cf. 
funsch  und  toffa  d'iuf). 

Puorgier  F.  X.  (Unterengadin)  ;  d.  h. 
Sohn  der  Puorga  v.  Waldburga  (Muoth 
I,  35). 

puorvs  m.  pi.  Schnittlauch.  Manestra 
da  ris  con  puorvs,  Reissuppe  mit  Schnitt- 
lauch. 

puoz  m.  Wasserbehaiter  in  der  Erde, 
Grube,  Wassergrube,  Bninnen,  Zieh- 
brunnen,  SchOpf  brunnen  ;  v.  lat  puteus-i. 
. . .  scha  sieù  esan  u  bouv  crudess  in  Un 
puoz  (Lue.  14,5).  El  avrit  il, puoz  del 
abiss  (Apoc.  9,2). 

pUpa  UE.  f.  Pfeife,  Tabakspfeife;  s.pipa. 

pupil  ni.  Mttndel,  Waise  ;  v.  lat.  pupil- 
Ins-i. 

pupilla  f.  Augenstern,  das  Schwarze  im 


pupiller-a] 


—    582 


[Pnschlev 


Auge,  Pupille;  v.  lat  pupiUa-ae. . . .  coUas 
serainas  pupillas  fixedas  sUl  Corregìdor 
(Grand,  Il  Chapè  a  ti'aìs  pizs  25). 

pupilier-a  adj.  die  Waise  ;  den  Augapfel 
betreffend;  v.  lat.  pupillaiis-e.  Commia- 
8iun  j>upi7/^*a,  Vormundschaftsbeh6rde. 

pur  m.  Bauer,  Landbauer,  Landmann 
(cf.  contadin  und  agnculturj;  V'K.paur; 
V.  dtsch.  Bauer.  Far  il  paur  UE.  Land- 
wii-tschaft  treibeu.  Puret  m.  Bftuerchen, 
Bftnerlein. 

1)  pQr  coig.  doch,  gleichwohl;  nur; 
auch  =  ital.  pure;  v.  lat  pure. 

2)  piir-a  a<y.  rein,  lauter,  unyermischt, 
echt  (vgl.  apUr-a);  v.  lat.  puras-a-um. 
Vin  pUr,  unveiinischter  Wein  ;  or  pUr, 
lauteres,  eitel  Gold. 

Un  tschél  pUrissem  d^stailas  e  d'azur 
(F.  A.  76). 

pOramaing  adv.  rein,  lauter;  nur.  bloB; 
lat  pure,  puriter. 

purgativ-a  ac(j.  von  reinigender  Natur, 
reinigend,  abftihrend;  v.  lat.  purgativus 
-a-uin. 

purgatoria  a4j.  reinigend;  v.  lat  purga- 
torius-a-um.  GUramaint  purgatori,  B«ini- 
gungseid. 

purgaziun  f.  Reinigung  ;  v.  lat.  purgatìo 
-onis.  La  purgaziun  da  noss  pchos  (Ebr. 
1,3)  ;  . . .  ajffin  d'operer  la  purgaziun  della 
faculted  missa  suoi  avuadia  (St  civ.  1866, 
pag.  148). 

pOrger  v.  i*einigen;  purgieren,  abflihren; 
TE.  purgiar;  v.  lat  purgare.  FQrgè  il 
regi  alvo,  acciò  vus  sajaa  Una  nouva pastai 
(I  Cor.  5,7).  Termino  il  process  sarò  Vab* 
Saint  condanno  in  contumacia  e  zieva  in' 
vido  cun  nova  citaziun  e  comtnunicaziun 
della  sentenza  proferida  da^s  preschanter 
acaunt  il  Trihunel  infra  Veguel  temi  per 
purger  la  sentenza  (II  St  crim.  3  §  171). 
As  pUrger  v.  refi,  sich  reinigen  ;  ein  Ab- 
f&hnmgsmittel  nehmen.  Cur  Una  persuna 
s'ahsainta  per  melfattas  chosas  ad  ella 
impUtedas  e  non  tuoma  in  duos  ans  a's 
purger  (II  St  civ.  120).  PUrgio-geda  part. 
gereinigt,  purgiert;  rein.  Chi  pò  dir:  eau 
sun  pUrgio  da  mieus  pchos  ?  (Prov.  20,9), 

pOrgia  f.  Abflihrungsmittel  ;  B.  pUergia  f. 
purgiat  m.;  v.  lat  pur^re  (s.  pUrger). 
Figlier  Una  pUrgia,  ein  Abfìihmngsmittel 
nehmen. 

purglatSrI  m.  Fegfeuer;  UE.  purgatòri 
und  hargiatdli;  v.  mlt  purgatorium,  LSu- 
terungsfeuer  (D.  C.  III,  1,54  b).  Non  vain 
chattà  in  Veternitad  plU  co  duos  lous, 
Vcel  e  il  infiern,  ingiUn  limbus,  ne  pur»- 
gatori  (Abys.  1,125).  Cun  daner  podaiva 


Un  per  fin  liberer  sieus  trapassos  our  dal 
purgiatóri  (Menni,  Gallicius  8). 

purrlicaziun  und  pflrificaziuii  f.  Reinigung; 
V.  lat  purificatio-ouìs.  La  pUrificaziun 
deh  GUdevs  (Joan.  2,6). 

puHficlier  und  pOrificher  y.  reinigen,  l&u- 
tem,  purifizieren;  v.  lat  purificare.  As 
purificher  y.  refi,  sich  reinigen,  Iftutem 
(cf.  *Z.  P.  I,  15).  Purificho-eda  part  ge- 
reinigt, gelftutert. 

pUrlt«d  f.  Reinheit,  Lauterkeit,  Unyer- 
dorbenheit;  y.  lat  purìtas-atis.  Im  pasta 
dutscha  da  pUriied  e  vardet  (I  Cor.  5,8)  ; 
purited  del  cour  (Lit  197). 

purpura  f.  Purpur;  y.  lat  purpura-ae. 
Ad  eira  Un  hom  rich,  chVs  vestiva  da 
purpura  (Lufc.  16,19). 

purpurin-a  a^j.  pui'purfarbig,  purpum; 
lat.  ^urpureus-a-um.  Leivpurpurin,  Pur- 
purhppe  ;  groffels  purpurins  d'odur  fra-- 
granta  (Z.  P.  II,  10). 

purschè  pi.  purschels  m.  milnnliches  Fer- 
kel;  UE.  purschlin;  lat  pullus-i,  junges 
Tier,  Junges.  Purschella  f.  weibliches 
Ferkel. 

purtaunta  adj.  f.  schwanger;  y.  porter. 
Duonna  purtaunta,  schwangere  Frau; 
esser  purtaunta,  schwanger  sein. 

purtschè  pi.  purtschels  m.  reiner  JUng- 
ling;  lat  pullus-a-um,  Jung,  das  gewdhn- 
lich  yon  Tieren,  als  Schmeichelwort  auch 
yonMenschen  gebraucht  ward.  Purtschella 
f.  Jungfrau,  reine  Jungfrau;  mlt  puli- 
cella. 

purzlun  s.  porziun. 

puteha  f.  Tannzapfen  (F.  hatschlauna)  ; 
y.  lat  pullulus  dimin.  y.  puUus-i,  SchdB- 
ling  ;  daher  auch  puscha,  pusehina,  jnnge 
Kidi,  junges  Kalb;  Liebling  oder  Lieb- 
lingstier  UberhAfipt  Puscha,  puscha!  Ruf 
den  KUhen. 

La  yita  da'lg  christiaun  crescha  mia 
usche  bod 

Sco  fina  puscha  aint  in  fin  god 

(Ulr.,  Sus.  1155-56). 

puschanada  UE.  f.  Speltgras,  langes, 
dilrres  Gras  zur  Streue. 

piitchel  m.  StrauB.  On  pHsehel  d*fluors, 
ein  BlumenstrauB. 

Co  eira  Un  giuyen  fich  ot  stimo, 
ChiU  pUschel  yaiy'  al  chapè  tacho 
(A.  Fingi,  Volksl.  56). 

putchigna  UE.  f.  Kot  =  fango  ;  dann 
auch:  Nasenschleim,  Rotz  =  muoch. 

puschiner  y.  liebkosen,  die  Wangen  strei- 
cheln. 

Puachlev  n.  pr.  Poschiayo,  Puschlay; 
urkdl.  Post  claye.  La  posta  da  PuscMet, 


pnschmaunj 


[quadem-a 


die  Puschlaver  Post  Puscklavin-a  ac^j. 
von  Pnschlay;  m.  f.  Pnschlaver-in.  Vacha 
puèchhwina,  Puschlaver  Kuh,  dieder^&iilcli 
wegen  im  Oberengadìn  gesQmmeit  wird. 

piischmattn  adv.  ùbermorgeu;  v.  lat.  post 
mane,  nach  morgen,  wozn  &ìc\l  puschmaun 
verhalt  wie  Usch  zn  ostium,  chascha  zu 
cista  etc.  Eau  stogi  partir  hoz  e  damaun 
e  puschmaun  (Lue.  13,33). 

piMillanim-a  a^'.  kleinmfitìg,  verzagt; 
V.  lat.  pusillanimis-e.  Confortò  ih  pusil- 
ìanims!  (I  Tess.  5,14). 

pusiiianimamaing  adv.  kleimnUtiger-,  ver- 
zagterweise. 

puslllanimtted  f.  XJnmut,  Kleinmut,  Mifi- 
mut,  Verzagtfaeit;  v.  lat  pusillanimitas 
-atis. 

pussaunt-a,  pussaunza  s.  posa . . . 

pustoria  f.  HinterthOr  (Cai*.  su^Spl.  38). 
Davaunt  la  grand*  pusterlà'^  fermet  il 
chantadur    (S.  e  L.  89). 

pustilt  adv.  besondei*8,  zumai;  Nbf.  v. 
postm, 

pUt  m.  Sticb,  Nadelstich;  Punkt;  Stich 
im  Eartenspiel  und  Punkt  im  Morraspiel. 
Der  Un  pùt,  oberflàchlich  mit  Faden  hef- 
ten,  annàhen  ;  der  Un  pUt  a  chavaglj  Uber- 
windeln.  Cn  bel  pUt,  ein  schGuer  Punkt; 
pUt  principelf  Hauptpunkt.  Metter  a  pUt, 
zurechtweisen. 

put  f.  Brei  ;  v.  lat  puls,  pultis.  Put  in 
grammOf  Rabmbrei. 

tpOtH  UE.?  Guardar  Viln  Vauter  massa 
pati/  (Gap.  81). 

pOtra  UE.  f.  ein  holzernes  GefìlB  in 
der  Form  eines  Fftflchens,  um  Trink- 
wasser  aufs  Feld  zu  trageu. 

putrefaziun  f.  FHulnis;  vgl.: 

piitreffer  v.  faul  machen,  Fftulnis  ver- 
ursacben  ;  v.  lat  putrefacere.  As  putrefer 
V.  refi,  verfaulen,  verwesen. 


Quel  unic  ais  chamieu, 
Nun  pò  as  putrefer 

(Z.  P.  I,  20). 
Putrefat-ta  part  verfault,  in  Fftulnis  ilber- 
gegangen. 

putrid-a  a^j.  faul,  morsch  ;  v.  lat  putrì- 
dus-a-nm. 

Laschain  quist' ova  j^uf n'cfa,  stagnanta! 

(Z.  P.  II,  10). 
puiroegn  UE.  m.  Unrat,  sittliches  Ver- 
derben  (Ps.  5  nach  Campell). 

1)  putech  pi.  putschs  m.  gewOhnlich  eine 
aus  Tuchstreifen  geflochtene,  inwendig 
mit  Watte  ausgefutterte,  oder  aus  Pfeinie- 
oder  Ziegenhaaren  verfertigte  Socke 
(Tsch.,  Id.  385). 

2)  putsch  in  der  Redensaii;  :  fer  a  putsch, 
die  bemalten  Ostereier  gegen  einander 
schlagen,  um  ihre  Hftrte  zu  erproben. 

putta  f.  Sfiule,  Pfeiler.  Patta  del  bugi, 
Bmnnenstock;  putta  d'sely  Salzs&ule. 

piitter  V.  stUtzen,  heften  (s.  pUt  und 
putta).  PUtto-eda  part.  gesttitzt,  geheftet 

putter-a  UE.  adj.  Spitzname  fUr:  ober- 
engadinisch,  jedoch  so  unschuldig,  daO 
J.  F.  Salutz  das  Biveronische  N.  T.  ;,  Testa- 
tnaint  putaer**  nennt  (Car.  suppl.  37). 
Terra  puttera  eigtl.  Breiland  (abgel.  v. 
putj,  Spitzname  fUr  das  Oberengadin. 
lls  puttersy  die  Oberengadiner  im  Gegen- 
satz  zu  valladers,  Unterengadiner. 

puttiglias  f.  pi.  warme  Aufschlftge;  v. 
lat.  puls,  pultis,  Brei  (s.  2^ut)  gleichsam 
pultiliae. 

pOttost  adv.  eher,  lieber,  vielmehr  = 
ital.  piuttosto.  PUttost  trapasseron  tschél 
e  terra,  etc.  (Matt  5,18). 

puz  UE.  m.  der  Teufel,  Unhold. 

puziain  UE.  m.  KUbel.  Puzlain  da  ma- 
Jaistra,  Sauerkùbel. 

puzzèt  m.  StUtze  =  pozza. 


Q 


0,  q,  der  siebzehnte  Buchstabe  des  ro- 
manìschen  Alphabets.  Abkiirzungen  :  q,  a. 
què  ais;  q.  v.  d.  què  voul  dir  (Ortgr.  §  148, 
3  a). 

qua  UE.  adv.  hier,  da  =  OE.  co,  accò. 
Qua  e  là,  hier  und  dort  ~  co  e  lo.  QuasU, 
hier  oben  ;  quagiò,  hier  nnten. 

quacra  UE.  f.  Wachtel  ;  s.  quaglia. 

quad«r-dra  s.  queder-dra. 

i-a  adj.  zum  Kassabuch  gehOrig, 


d.  h.  fest,  gttltig,  beweiskrftftig  ;  v.  kelt 
cadam,  fiimus,  fortis,  8ti*euuus.  Credits 
e  quints  da  quadem,  Fordemngen,  die 
aus  dem  Kassabuche,  in  Ermangelung 
eines  Schuldscheines,  nachweislich  sind; 
cudesch  da  quadem,  Kassabuch.  lls  cu- 
daschs  da  quint,  dits  da  quadem,  dajan 
contgnair  la  etera  specificaziun  del  dì  ed 
an  della  remissa  ed  eir  la  clera  denota- 
ziun  della  roba  deda.  A  tels  quints,  siand 


quad  ragenari-a] 


—    584    — 


[qualchedtìn 


la  persuntty  chi  ho  scrity  degna  da  fé  e 
rardety  daja  gnir  presto  l'i  stessa  fi,  sco 
8cha  quels  filssan  suotscrits  dal  dhiteder 
svess  (II  St.  civ.  247). 

quadragenari-a  adj.  viei'zigjSlhrìg;  m.  f. 
Vierziger-in  ;  v.  lat.  quadragenarius-a-um. 

quadrangul  m.  Viereck  ;  v.  lat.  qnadran- 
gulum-i. 

quadranguler-a  adj.  viereckig  =  lat. 
qnadrangulu8-a-um. 

quadrant  m.  Quadrant;  Zifferblatt  (an 
der  Uhr)  ;  UE.  auch  =  quattrin?;  v.  lat. 
qnadrans-ntis.  Co  ha'l  vulgft  i^er  no  pa- 
giar  ilg  ultim  haller  e  quadrant  (Aby8. 
2,48). 

quadrat-a  adj.  viereckig,  Quadi-at-  ;  m. 
Viereck,  Quadrat;  v.  lat.  quadratus-a-um. 
Pè  quadrai,  Quadratfafì;  miglia  quadrata, 
Quadratmeile  ;  risch  quadrata,  Quadrat- 
wurzel. 

quadratura  f.  Viening,  Quadratur;  v.  lat. 
quadi'atnra-ae.  Quadratura  del  circuì, 
Quadratur  des  Kreises;  tschercher  la 
quadratura  del  circuì,  ein  unerreichbai'es 
Ziel  verfolgen,  Unmogliches  suchen. 

quadre  pi.  quadrels  m.  Ziegelstein  (vgl. 
tievla);  mlt.  quadrellus-i.  Fot  quadrels  I 
(Exod.  5,16  nach  Andeer).  Quadrels  be- 
deutet  auch:  viereckige  Stiickchen  Fett 
in  den  Wttrsten. 

quadrar  v.  viereckig  machen;  in  ge- 
liOrige  Ordnung  bringen,  passen;  v.  lat. 
quadrare.  Què  quadra  sco'  na  sella  som 
un  puerch,  das  paBt  wie  ein  Sessel  auf 
einer  San  (das  paCt  gar  nicht).  As  qaadrer 
V.  refi,  angemessen  sein,  sich  schicken. 
Quadro-eda  part.  und  adj.  geviert,  vier- 
eckig; breitschulterig.  El  ais  hain  quadro, 
er  ist  stattlich,  breitschulterig  gewachsen. 

quadria  f.  Viergespanu  (beim  Ackem), 
Quadriga;  ein  vierspSuniger  AVagen;  v. 
lat.  quadriga-ae.  La  quadria  dels  ara- 
duors,  das  Viergespann  der  Pfliiger. 

quadriennel-a  adj.  vierjàhrig  =  lat.  qua- 
driennis-e. 

quadrienni  m.  ein  Zeitmum  von  vier 
Jahren  ;  v.  lat.  quadriennium-ii. 

quadrifuorm-a  adj.  viereckig  gestaltet, 
viergestaltig  ;  v.  lat.  quadriforrais-e. 

quadriglia  f.  1)  ein  franzosischer  Tanz 
(zu  vierPaarén),  Quadrille;  2)  einKarten- 
spiel;  3)  cine  Art  Baumwollenzeug  mit 
kleinen  Vierecken  oder  Wilrfeln  ;  v.  ital. 
quadriglia. 

quadrilllun  m.  1  Million  in  der  vierten 
Potenz,  Quadrillion;  fr.  quadrillion. 

quadriiung-ia  adj.  von  der  Form  eìnes 
Iftnglichen  Vierecks. 


quadrim  UE.  F.  m.  vieijfthriger  Ochs; 
V.  lat.  quadrimus-a-um,  vierjSlirig. 

quadripartleu-ida  adj.  vierteilig;  v.  lat. 
quadripartitus-a-um. 

quadniped-a  adj.  vierfufiig;  v.  lat.  qua- 
drupes-edis.  Quadrupeds  m.  pi.  vieiffifiige 
Tiere,  Vierfiifller. 

quadrupel-pla  adj.  vieifach,  vierfòltìg;  v. 
lat.  quadruplex-icis.  Alliaunza  quadrupla, 
Quadrupelallìanz,  Bùndnis  von  vier  Mach- 
ten.  Quadrupelm,  dasVierfache.  Quadrup- 
la  f.  Quadrupel,  spanische  Doppelpistole, 
Miinze. 

quadrupiica  f.  Gegenantwort  des  Be- 
klagten  auf  die  dritte  Klageschrift  oder 
Triplik  (s.  triplica)  des  Klftgers. 

quadruplicaziun  f.  Yervierfachung  ;  v.  lat. 
quadrupÙcatio-onis. 

quadrupiichedamaing  adv.  auf  vierfache 
Ai*t;  lat.  quadi-uplicato. 

quadrupliclier  V.  veiTierfachen,  quadiiipli- 
zieren  ;  v.  lat.  quadruplicare.  As  quadrupli- 
cher  V.  refi,  sich  vervierfachen.  Quadru- 
plicho-eda  part.  vervierfacht. 

quaglia  f.  Wachtel;  UE.  quacra;  ital. 
quaglia;  mlt.  quaquila.  quaquai'a,  qua- 
qtiadra  (s.  Diez,  Wb.  I,  336).  E  dvantet 
la  saira,  cha  las  quacras  gnittan  sii,  e 
covernettan  il  champ  (Exod.  16,13). 

quaglleda  f.  geronnener  Molken;  v.  lat. 
coagulata,  Zusammengeronnenes  (s.  queglj. 

qua!  8.  què. 

quaid-a,  fquet-a  adj.  ruhig,  stili  ;  fried- 
lich,  friedsam,  unbeweglich;  v.  ital.  queto 
wie  giaschair  v.  jacere,  plaschair  v.  pia- 
cere etc. 

quaìdamaing,  fquetamaing  adv.  in  der 
Stille,  heimlich. 

Co  milli,  milli  quaidamaing  reposan 

(F.A.33). 

quaidezza  f.  Ruhe,  Stille,  Friedsamkeit, 
Friede,  Erholung;  "Sht  y,  quietezza.  Gesù 
imnatschet  ils  vents  e'I  lej,  e's  fet  granda 
quaidezza  (Matt.  8,26). 

1)  quaigi  UE.  m.  Eimer,  Oreschirr;  ui-spr. 
das  Hohle;  v.  lat.  coleus-i,  Sack,  Schlauch. 

2)  quaigi  UE.  jn.  Labmagen;  s.  ^^uegì. 
quaist-a,  quist-a  pron.  demonstr.  dieser, 

diese,  dieses  ;  v.  lat.  eccu'  iste,  eccu^  ista. 
Quaist  e  què,  dies  und  jenes. 

quaker  pi.  quakers  m.  Quaker;  mlt. 
quackeri.  La  secta  dels  quakers,  die  Sekte 
der  Quaker^ 

quai-a  s.  quél,  quela. 

qualche  pron.  irgendein-e  ;  mancher-e-es  ; 
V.  lat.  qualisquam.  Qualche  persuna,  irgend 
jemand. 

qualchedOn  s.  qualchOn. 


qaalchevoutas] 


—    585    — 


[quart-a 


qualchevoutas  oder  qualvoutas  adv.  bis* 
weilen,  manchmal,  mitunter  =  ital.  alle 
volte. 

quaichosa  unbest.  pron.  etwas  =  ital. 
qualcosa.  Quaichosa  d'bel,  etwas  SchSnes. 
Qualckosina,  quaìchosetia,  etwas  weniges, 
ein  biBchen. 

qualchlln,  qualchedUn,  InqualchOn  pron. 
irgend  einer-e,  jemand;  ital.  qualcuno, 
qualchednno.  Uavair  cun  qualchUny  auf 
jemd.  bOse  sein.  QualchUns  oder  qualche- 
dùns,  einige,  manche. 

qualtfficaziun  f.  Benennung,  Bestimmung, 
Bezeichnung,  Qualifikation  =  ital.  quali- 
ficazione. 

qualifichabel-bla  adj.  bestimmbar,  benenn- 
bar. 

quallficheder  m.  Untersucber,  Schfttzer 
(vgl.  appredschadur);  mlt.  qualificator. 

qualificher  v.  die  ei*forderlichen  Eigen- 
schaften  beilegen,  qualifizieren,  bezeicb- 
nen,  erklaren;  einen  Titel  geben;  mlt. 
qualificare.  As  qualificher  v.  refi,  sicli 
eignen,  passen  ;  sich  ausgeben,  sich  nen- 
nen,  Qualrftcho-eda  part.  u.  adj.  mit  den 
ndtigenEigeuschaften  begabt,  qualifiziert; 
ausgezeichnet,  vortrefflich.  Invòl  quali- 
fichu,  qualifizierter  Diebstabl  (II  St.  crim. 
2  §  118).  Fersuna  qualificheday  einé  ge- 
achtete,  hochverdiente  PersOnlichkeit. 

qualitativ-a  adj.  der  Beschaffenheit,  Gute, 
dem  Inhalt  nach,  qualitativ. 

qualited  f.  Beschaifenheit,  Eigeuscbaft, 
Qualitàt;  Gbarakter,  Titel,  Gattung;  v. 
lat.  qualitas-atis.  ,El  posseda  qualiteds 
appreziablaSf  er  besitzt  schfttzbare  Eigen> 
schaften.  Eau  dispuon  què  in  qualited 
d'avuoy  ich  verordne,  bescbliefle  dies  als 
Vogt.  Persuna  da  qualited,  Person  von 
Stande,  eine  geachtete  Person. 

qualsia  UE.  pron.  gleichdeutig  mit: 

qualunque  pron.  es  sei  wer  oder  was  es 
woUe  =  acodun-a;  lat.  qualiscunque,  jeder 
ohne  Unterschied.  Qualunque  vouta,  so 
oft  als,  so  viel  mal  als. 

qualvoutas  s.  qualchevoutas. 

quander  adv.  dort,  dorther,  davon  (vgl. 
lander).  Quander  intuorn,  dort  heinim. 
Sch^el  oesna  qualche  bestia  quander  in- 
tuorn (Abys.  2,111).  Da  quander  invia, 
von  dort  an,  von  nun  an  (Gap.  107)  ;  vgl. 
quinder.  . 

quandergiò  adv.  doi*t  unt«n,  dort  hin- 
unter. 

quanderno  adv.  daber,  davon  ber;  UE. 
quandernan  (Abys.  1,46). 

quandersO  adv.  dort  oben,  dort  hinauf. 

quandarvl  adv.  dorthin,  driiben. 


quandrour  adv.  draufien.  Cn  da  quan- 
drour,  ein  Oberlftnder. 

quant  s.  quaunt. 

quantitatlv-a  a<^'.  der  Menge,  Grafie  nacb, 
qnantitativ;  m.  der  Betrag. 

quantited  f.  Menge,  Gr'óQe,  Anzahl,  Quan- 
titat,^  V.  lat.  quanti tas-atis.  Ona  quantited 
d*glieud,  eine  Menge  Menschen.  La  granezz^ 
eir^  aggreged*  in  quantiteds,  das  Getreide 
lag  in  Massen  aufgehanft. 

quantoprilma  adv.  alsbald,  n&chstens;  v. 
ital.  quanto  prima.  El  gnarò  quantoprilma, 
er  wird  alsbald  kommen. 

quantum  m.  bestimmtes  MaB,  Menge, 
Yielheit  ;  v.  lat.  quantum. 

quantunque  adv.  obscbon,  obgleich  = 
ital.  quantunque. 

quaraisma  f.  Fastenzeit  ;  v.  lat.  quadra- 
gesima-ae.  La  quaraisma  da  St,  Martin, 
Mai'tinsfasten  (veraltete  Bezeichnung  fQr 
die  Adventszeit).  Fer  la  quaraismxt,  die 
Fasten  halten  ;  spaisa  da  quaraisma,  -da 
meger,  Fastenspeise. 

quarantena  f.  Gesundheitsprobe,  Sperre, 
Quarantane  ;  eigtl.  40  Tage  dauernde  Ab- 
spemmg  der  einer  ansteckenden  Krank- 
heit  Verdachtigen  vom  Verkehr;  mlt. 
quarentena.  Fer  la  quarantena,  Quaran- 
tene halten. 

quaraunta  num.  card,  vierag;  v.  lat. 
quadraginta.  Chi  da  vainch  (scil.  ans) 
nun  ho,  da  trenta  nunfo,  e  da  quaraunta 
me  nun  averò  (scil.  gttdizi)  sprw.  Trenta 
e  quaraunta,  ein  Hazardspiel  (II  St.  civ. 
506). 

quarauntevel-vla  num.  ord.  der,  die,  das 
vierzigste  =  lat.  quadragesimus-a-um. 
On  quarauntevel,  ein  Vierzigstel. 

quarauntina  f.  eine  Anzahl  von  vierzig 
=  ital.  quarantina. 

quart-a,  quartevel-vla  num.  ord.  der,  die, 
das  vierte;  v.  lat.  quartus-a-um.  Quai't 
plaun,  vierter  Stock  ;  quarta  classa,  vierte 
Bllasse.  Quart  m.  der  vieite  Teil,  Viertel; 
Foi-mat,  bei  dem  der  Bogen  in  vier  Blatter 
geteilt  ist.  Quart  d'ura,  Viertelstunde  ; 
las  tschinch  ed  Un  quart,  ein  Viertel  auf 
sechs.  Quaist'  ura  batV  ils  quarts,  diese 
Uhr  viertelt;  gi/ar^  (f'aii, Vierte\jahr;  quart 
d'undscha,  Quentchen;  qtiart  digiuna, 
Mondsviertel  ;  quart  d'vdè,  Kalbsviertel. 
Cn  eudesch  in  quart,  ein  Buch  in  Quart. 
Quarta  f.  Viertelelle.  Cn  pass  ed  Una 
quarta,  eine  Elle  und  ein  Viertel.  Quel 
bour  masilra  nov  quartas  UE.  jener  Ochs 
miUt  neun  Viertelellen  =  180  Centimeter. 
ffna  quatia  UE.  der  vierte  Teil  eines 
Heustalles. 


quartal] 


[queder-dra 


quarial  m.  Tieiteljahr;  anch  s.  v.  a. 
Jahreszeit  =^  ital.  quartale.  Ma'lprinctpal 
da  tot  ih  frUts  ais  in  pustiit  la  vigW  in 
s€Ì8  quartal  (Martinus). 

quartauna  UE.  f.  YiertelmaB  (Getreide), 
Quai-tane  (vgl.  aterj;   mlt.  quartanum-i. 

quartel  UE.  m.   ein  Stuck  Scheitholz. 

quartetm.  vierstìmmiges  Tonstlick,  Qiiar- 
tett  ;  V.  ital.  quartetto. 

quartier  s.  quatier. 

quartin  m.  Gebse,  Milchgef&O  (s.  hrocha), 

quartina  f.  Strophe  von  vier  Vei-sen, 
vierzeilige  Strophe  =  ital.  quartina. 

quarz  m.  Quarz  (eiu  Minerai). 

quasi,  squasi  adv.  beinahe,  fast;  t.  lat. 
quasi.  Quasiy  quasi^  beinahe,  hart  daran. 

quatember  m.  Jahresviertel,  Qnaital; 
erater  Tag  eines  Vierteljahi'es  (cf.  I  St. 
civ.  art.  77);  bei  den  Katholiken:  viertel- 
jjlhriger  Fasttag;  v.  lat.  quatuor  tempora, 
7ier  Zeiten.  Immincha  quatember,  dann 
und  wann. 

quaterna,  quattarna  f.  im  Lotto:  einVier- 
treifer,Viergewinn  ;  bei  denBuchdruckem  : 
eine  Lage  von  vier  Bogen,  die  mit  dem- 
selben  Buchstaben  bezeichnet  werden, 
Vierheft,  Quaterne  ;  lat.  quateiid,  je  vier. 

quatier,  quartier  m.  Quaitier,  Wohnung, 
Herberge;  Stadtviertel  (mlt.  quarterium 
=  regio,  pars  urbis);  in  der  Gfiitnerei: 
eine  Abteilung  in  den  Paiten-en  s.  v.  a. 
Gartenvieitel;  im  Kriegswesen:  das  Ein- 
lager,  die  Herberge  der  Soldaten  ;  in  der 
Kriegssprache  :  s.  v.  a.  Pardon,  Scbonung, 
Lebensfrist  (s.  Diez,  Wb.  I,  337).  Der 
quartier j  beherbergen,  Nachtlager  geben  ; 
inua  est  da  quatier?  Wo  v^rohnst  du?  wo 
bist  du  logiert?  Nun  der  ne  piglier  quar^ 
tier,  weder  Pardon  geben  noch  erhalten. 

quatter  num.  card,  vier  ;  v.  lat.  quatuor 
(quattuor).  Las  quauntas  aise  ?  Las  quat- 
ter, Wie  spàt  ist  es  ?  Vier  Uhr.  Da  quat- 
ter sorts,  viererlei  ;  o  tir  da  quatter,  vier- 
spànnig;  quatter  a  quatter,  vier  und  vier; 
in  duos  e  duos  quatter,  in  einem  Augen- 
blick.  Eau  vuless  scumetter  ch'in  duos  e 
duos  quatter  Un  sarò  d'accord  (Ann.  II, 
60).  Manger  a  quatter  gianoschas,  mit 
vollen  Backen  essen;  el  mangia  per  quat- 
ter, er  ifit  sehr  viel.  Per  quels  quatter 
dis,  cha  vivains . . .,  fUr  die  kui*ze  Zeit, 
die  wir  leben ...  ;  ir  san  tuots  quatter 
(besser  ir  inhraunchas)  auf  alien  Vieren 
geben  (cf.  Tsch.,  Id.501);  a  quatter  ogls, 
unter  vier  Augen,  im  Vertrauen,  insge- 
heim;  dir  set  e  quatter,  ttìchtig  aus- 
schelten  ;  fer  il  diavel  e  quatter,  vor  Zom 
rasen,  grofien  Lftrm  machen,  gewaltthfttig 


verfahren  ;  quintar  sU  quatter  UE.  tllch- 
tig  aufschneiden  ;  dar  quatter  UE.  eine 
Tracht  Schise  geben.  Cn  quatter,  eine 
Vier.  Piz  quatter  Vals  n.  pr.  Bei^pitze 
Ostlich  von  Sulsana  und  Val  Flin.  Sie 
steht  zwischen  Val  Tantermuottas,  Val- 
letta, Valsassa  und  Val  Miischems  in  der 
Mitte,  daher  ihr  Name. 

quatterna  s.  quaterna. 

quattordescti  num.  cai'd.  vierzehn;  lat. 
quatuordecim.  Als  quattordesch  Meg,  am 
14.  Mai. 

quattordesctievel-vla  num.  ord.  der,  die, 
das  vierzehnte.  Luigi,  il  quattordesch eveì, 
Ludwig  XIV.  Un  quattordeschevel,  ein 
Vierzehntel. 

quattrin  m.  Heller;  Kleinigkeit  ùber- 
haupt  ;  ital.  quattiino,  eine  kleine  Mtinze, 
so  genannt,  weil  sie  4  danari  gilt  (Diez, 
Wb.  II,  56).  Nun's  venda  duos  passlers 
per  Un  quattrin  f  (Matt.  10,29).  Que  nun 
vela  niaunch*  Un  quattrin,  das  ist  keinen 
Heller  wert 

quaunt-a  a(\j.  u.  adv.  wie  viel,  wie  sehr, 
wie  hoch,  wie  oft;  UE.  quant-a;  v.  lat. 
quantus-a-um.  Quaunt  voust  per  què? 
Was  willst  dudafQr?  Quaunt  cuosta  què? 
Was  kostet  das?  Ils  quaunts  ai>ains  hoz? 
Den 'wievielten  haben  wir  beute?  Las 
quauntas  aise  ?  Wie  spftt  ist  es  ?  Eau  sé 
già  in  circa  las  quauntas  cha'd  ais  (Ann. 
II,  63).  Segner,  quauntas  voutas  dess  eau 
perduner  a  tnieu  frer?  (Matt.  18,21). 
Quaunt  pU...  taunt pU,  je  mehr . . .  desto 
mehr. 

quo,  aquò  pron.  das,  dieses;  neutrale 
Form  V.  quel,  quella,  jener,  jene,  also 
eigtl.  jenes  ==  das  ;  lat.  illud  (der  Bd^. 
nach),  eccu'  ille  (der  Form  nach)  ;  UÈ. 
Nbf.  quai.  Què  nun  veV  iinguotta,  das 
taugt  nichts.  Nun  fer  què!  Thue  das 
nicht  !  Quaist  e  què,  dies  und  jenes  ;  UE. 
quai  e  tschai.  Què  naiva,  piova,  tuna,  es 
schneit,  regnet,  donnert  Què  voul  dir 
abgekiìi'zt  q.  v.  d.  das  heifit. 

queder-dra  adj.  viereckig;  fig.  dumm, 
d.  h.  nicht  abgerundet,  geschliffen,  eckìg 
in  seinem  Betragen;  UE.  quader-dra; 
V.  lat.  quadrus-a-um.  Queder  m.  Viereck, 
Gem&lde  (in  Rahmen);  dann  auch  ein 
viereckig  gehauenes  StQck,  Baumstamm 
(daher  das  Vb.  squadrer);  UE.  quader; 
V.  lat  quadram-i. 

0  bel  queder  da  natura! 

(Fingi  11). 
Quedra  f.  ein  Stùck  Ackerlandes  oder 
Wiesbodens  von  viereckiger  Form,  Quader  ; 
mlt.  quadra.  Er  quedras  und  Er  quedretta 


qnegl] 


—    587    — 


[quìno-eda 


Ackemamen  bei  Celerina;  letzteres  s.  v.  a. 
^Kleine,  Tiereckigre  Flftche,^ckerflaclie". 

quegt  m.  Lab,  K&lbermagen  ;  UE.  quaigl; 
Y.  lat.  coagulnm-i. 

il  quAI,  la  quela  pron.  relat.  welcher, 
welche,  welches;  UE.  «7  qual^  la  quala; 
lat.  qnalis-e.  Quél,  quela?  pron.  inteiTog. 
Welcher?  Welche?  UE.  qual,  quala? 
Quel  chi  saja,  wer  es  anch  sei,  irgend 
einer;  tei  quél,  gerade  wie  es  ist. 

quel,  quella  plnr.  quels,  quellas  pron. 
jener,  jene  ;  v.  lat.  eccu'  ille,  illa.  Onir  a 
quella  oder  -ad  a  quella,  dahìn,  dazn 
kommen,  es  dahin  bringen  ;  fer  da  quel- 
las, solches.  d.  h.  Bubeustreiche  thnn; 
8iet*  sUn  quella  (scil.  apiniunj,  daranf 
bestehen,  beharren;  in  aquella,  hieranf. 
Li  aquella  gnittan  sietis  discipuls  (Joan. 
4,27). 

quelmaing  adv.  welchergestalt,  anf  welche 
Art,  wie  —  ital.  qualmente. 

ogni  quelvouta,  so  oft  als  =  ital.  ogni 
qualvolta. 

quercha  UE.  f.  Eiche;  lat.  quercns-ns. 

querela  f.  Klage,  Streit  ;  v.  lat.  querela-ae. 

querelant  m.  Kl&ger,  BeschwerdefUhrer 
— -  ital.  querelante. 

quereler  v.  klagen,  klilglich  thun,  jam- 
mem  ;  yerklagen  (I  St  crim.  23  u.  43)  ; 
lat.  queri. 

queetionabel-bla  a(y.  fraglich,  unent- 
scMeden. 

queetionabiKed  f.  Fraglichkeit 

questioner  v.  in  Frage  stellen,  streitig 
machen;  zanken,  streiten.  Questiono-eda 
part.  bestrìtteUi 

questiun  f.  Frage,  Streitfrage  ;  v.  lat. 
quaestio-onis.  Ad  ais  questiun  da,,.,  es 
ist  die  Kede  davon,  dau . . .  j  in  questiun, 
in  Frage  stehend,  fraglich.  Accumula- 
maint  da  questiuns,  Menge  von  Streit- 
fragen  ;  promover  Una  questiun,  eine  Sache 
betreiben;  gUster  Una  questiun  air  ami- 
cabla,  einen  Rechtsfall  gtitlich  beilegen; 
applanir  Una  questiun,  einen  Rechtsfall 
beilegen;  metter  in  champ,  propuoner, 
discuter  u  trotter  Una  questiun,  eine  Fi-age 
aufweif en,  besprechen  ;  questiun  da  dret, 
Eechtsfrage  ;  questiuns  d^interess,  Interefl- 
fragen  etc. 

questur  m.  Finanzverwalter,  Sftckel- 
meister,  Quftstor;  v.  lat.  quaestor-oris. 
Questur  sinodel,  Sinodalquàstor. 

questura  f.  das  Amt  eines  QuUstors, 
Quftstur;  V.  lat.  quaestura-ae. 

quetaunt  gleichd.  mit  què.  Et  pò  esser 
(^gUro  da  quetaunt,  Sie  kOnnen  dessen 
versichert  sein. 


qui,  quia,  acqula  ady.  hier,  da.  Das  lat. 
eccu'  hic  (Diez,  Wb.  I,  338)  mag  zwar 
unserm  qui  zu  Gmnde  llegen;  in  quia, 
acquia  scheint  aber  eccu'  ibi  aufgegangen 
zu  sein,  denn  das  auslautende  a  vertritt 
die  Stelle  des  i  auch  in  ubi  =  inua.  Es 
ist  daher  phonet.  =  ital.  quivi.  Da  quia, 
von  hier,  liier  weg  ;  fda  qui  atschò,  von 
hierhinweg;  quiaint,  hierinnen;  quissW 
oder  getrennt  qui  sii,  hier  oben  ;  quiggiò 
oder  getrennt  qui  già,  hier  unten  (cf. 
Oi-tgi-.  §  103). 

quidantar  (Judit  26,11)  v.? 

quiescent-a  adj.  ruhig,  ruhend,  im  Still- 
I  stand  befindlich,  ohne  Amt;  v.  lat.  quies- 
cens-nds  (v.  quiescere). 

quiet-a,  fquet-a  adj.  ruhig,  stili,  gelas- 
sen,  friedlich,  friedsam,  unbeweglich;  v. 
lat.  quietus-a-um.  Vn  hom  quiet,  efn 
nihiger  Mensch;  ster  quiet,  sich  ruhig 
verhalten. 

quietamaing  adv.  ruhig,  in  der  Stille, 
heimlich;  lat.  quiete. 

quiete  f.  Buhe;  v.  lat.  quies-etis.  Il 
Tribunel  daja  proveder  per  garantir  la 
quiete  publica  (II  St.  crìm.  3  §  162). 

quieter  v.  beruhigen,  zum  Schweigen 
bringen  ;  mlt.  quietari.  As  quieter  v.  refi» 
sich  beruhigen,  sich  legen.  Quietai,  cha 
spusains  ad  oraziun  !  Beruhige  dich,  es 
hat  keine  Eile!  Il  vent  as  quietet,  der  Wind 
legte  sich.    Quieto-eda  part.  beruhigt. 

quietexza  f.  Ruhe,  Stille,  Friedsamkeit, 
Friede,  Erholung;  vgl.  quiete.  Frasturna- 
maint  della  quietezza  publica  (II  St.  crim. 
2  §27). 

quina  f.  im  Lotto:  ein  FtUiftreifer ; 
neutr.  pi.  v.  lat.  quini,  je  fUnf,  funf  iiber- 
haupt 

quinarl-a  adj.  flinffach,  aus  ftinf  be- 
stehend,  quinlU*;  v.  lat.  quinarius-a-um. 

quinder  vgl.  quander.  Da  quinder  invia, 
von  nun  an.  Tuots  alags,  chi  da  quinder 
invia  gniaron  insemmel  (I  St.  civ.  ai*t.  89). 
Da  quinderinavaunt  adv.  von  nun  an. 
Piglier  da  quinderinavaunt  part  alla  s, 
comuniun  (Lit.  133). 

quindeacli  num.  card,  fiinfzehn;  v.  lat. 
quindecim.  Hoz  a  quindesch,  beute  uber 
vierzehn  Tage;  avaunt  quindesch  dis,  vor 
vierzehn  Tagen. 

quindeeclievel-vla  num.  ord.  der,  die,  das 
fiinfzehnte;  lat.  quindecimus-a-um.  Un 
quindeschevel,  ein  Fttnfzehntel. 

quino-eda  m.  f.  Schwager,  Schwàgerin; 
UE.  quinct-ada  =  mlt  cognatus-a.  BrUts, 
sdras  e  quinadas  mai  nun  s^han  da  cor 
amadas    UE.    sprw.    Schwiegert5chter, 


quinquftglieria] 


588    — 


[quodlibet 


Sch^degeiinutter  und  Schwagerinnen  ha- 
ben  sich  nie  von  Herzen  geliebt. 

Qua  gnitten  gio  quinadaa  e  quinats: 

^SaiUa  baìnvgnìuda  in  nossa  chà!" 
(A.  Fingi,  Volksl.  24). 

quinquaglieria  f.  Knrzwaren,  Kiiniberger 
Ware,  Quincaillerie  ;  eigtl.  qninqnalia, 
zn  je  fiinf  (kleinen  Miinzen)  veraufierlich. 

quinquenneha  adj.  alle  funf  Jahre  ge- 
schehend,  fttnflahrig;  t.  lat  quinqnen- 
nalis-e. 

quinquenni  m.  Zeitranm  von  5  Jahren; 
T.  lat.  qninqnenninm-ii. 

1)  quint-a  nnm.  ord.  der,  die,  das  fiinfte; 
y.  lat.  qnintns-a-um.  La  quinta  classa, 
die  funfte  Klasse.  Ir  in  quinta  carriola, 
verarmen  =■-  andare  in  miserìa  (Monti  I, 
42). 

'2)  quint  m.  Rechnung,  Berechnnng; 
Wert,  Wichtigkeit  ;  Rechenschaft  ;  ital. 
conto,  fi",  compte;  v.  lat.  computus-i.  A 
quint,  auf  Borg,  auf  Konto  ;  a  mieu  quint, 
auf  meine  Eechnnng,  auf  meine  Gefahr 
hin;  quint  corrent,  laufende  Rechnung; 
fin  quint  illiquid,  eine  unbelegte  Rech- 
nung, eine  unbezahlte  Schuld;  VaggUsta- 
maint  d*Hn  quint,  die  Berichtigung  einer 
Rechnnng;  hainatar  d'Un  quint  UE. 
Richtigbeftind  einer  Rechnung;  censura 
da  quints,  Rechnungsrevision,  Rechnungs- 
piiifung  (Stat.  V.  Samaden)  ;  resa  da  quints 
(Stat.  V.  Scanfs);  clameda  a  quints y  Rech- 
mingsinif;  clamer  a  quints,  zur  Rechen- 
schaft ziehen;  render  quint,  Rechnung 
ablegen;  render  bun  quint,  ehrli che  Rech- 
nung ablegen;  chatter  sieu  quint,  seine 
Rechnung  bei  etwas  finden;  dutnander 
quint,  Rechenschaft  fordem;  der  quint, 
Rechenschaft  ablegen;  metter  in  quint, 
auf  die  Rechnung  setzen,  in  Rechnung 
bringen  ;  auch  :  beabaichtigen  ;  tgnair  quint, 
fUr  etwas  sorgen,  zu  Rate  halten  ;  tgnair 
ìls  quints,  die  Rechnung  fiihren,  Buch 
fiihren;  pajer  un  quint,  eine  Rechnung 
bezahlen;  salder  Un  quint,  eine  Rechnung 
quittieren;  avair  quint  cun  qlchn.,  mit 
jemd.  in  Rechnung  stehen;  fer  quint  cun 
qlchn.,  sich  mit  einem  berechnen;  fer 
quint  da  qlchs,,  "Wert  auf  etwas  legen; 
fer  il  quint,  worauf  rechnen;  UE.  far 
quint;  fer  il  quint  sainza  l'uster,  die 
Rechnung  ohne  den  Wirt  machen;  fer 
quints,  rechnen  (in  der  Schule);  quints 
a  testa,  Kopfrechnen;  cudesch  da  quints, 
Rechnungsbuch.  Quints  clers,  buns  amihs 
sprw.  Richtige  Rechnung  erhalt  gute 
Freundschaft.  Què  ais  un  strich  tres  mieu 
quint,   das  ist  ein  Strich  durch  meine 


Rechnung  ;  revisuors  da  gamf  s^Rechnungs- 
revisoren  ;  a  bun  quint,  wohlfeil  ;  dessen- 
ungeachtet;  alla  fin  dels  quints,  am  Ende, 
genau  betrachtet,  bei  Lichte  besehen. 

quintager  v.  rechnen,  berechnen;  freq. 
V.  quint er.  Quintagio-geda  part.  gerechnet, 
berechnet. 

qulnter  v.  rechnen,  zShlen;  sch&tzen, 
achten  ;  erzfthlen  ;  ital.  contare,  fr.  compter  ; 
y.  lat.  computai*e.  Quinter  sun  qlchn.,  auf 
jemd.  rechnen;  eau  quint  sÙn  Ha  assi- 
stenza in  proposit,  ich  rechne  hiebei  auf 
deine  Hilfe ;  quinter  munaida,  Geld  z&hlen. 

El  quinf  ils  chos  d'sieus  chei*s  ad  un 
ad  un  (F.  A.  173). 
El  nun  quinta  unguotta,  er  taugt  nichts, 
wird  nicht  gesucht,  geachtet.  Quels  chi 
nun  quintaivan  Unguotta,  ho  Dieu  tscher- 
i  nieu,  per  redUr  ad  Unguotta  quels,  chi 
quintaivan  qualchosa  (I  Cor.  1,28).  Quinter 
f/n'  istorgia,  eine  Geschichte  erz&hlen. 
Quinta' m  Vandamaint  del  fati  Erz&hle 
mir  den  Hergang  der  Sache!  Quinter 
patuflas,  aufschneiden,  derb  lUgen.  Quinto 
-eda  part.  gerechnet,  gez&hlt  ;  geschàtzt, 
geachtet;  erzàhlt. 

quintessenza  f.  der  Kem,  das  Wesen 
einer  Sache,  Quintessenz. 

quinte!  m.  1)  kleine  Rechnung  ;  2)  fiinf- 
stimmiges  Tonstiick,  Quintett. 

quintin  m.  1)  kleine  Rechnung  ;  2)  zwei 
Deziliter  (in  diesem  Sinne  neuesWort). 
On  quintin  dWin,   zwei  Deziliter  "Wein. 

quìntist  m.  Rechner;  abgel.  y.  quint. 
tquirer  v.  suchen,  dingen;  v.  lat.  quaerere. 

quist-a  s.  quaist. 

quit-ta  adj.  bezahlt,  quitt,  wett;  s.  quit- 
ter.  Nus  essans  quits,  wir  sind  quitt,  wett. 
haben  keine  gegenseitigen  FordeiTingeu 
mehr  zu  thun. 

fquitò  m.  Gedanke,  Sorge;  y.  lat.  cogi- 
tatus-us. 
I   Da's  f aer  adalaed  nun  haegias  ìingiun  quitò 
I  (Ulr.,  Sus.  331). 

quittaunza  f.  Empfangschein,  Quittung. 
Bora  da  quittaunza,  Quittungsbogen  (s.ar- 
ziun). 

quitter  y.  der  Verbindlichkeit  ledig  er- 
klfiren,  den  Empfang  bescheinigen,  quit- 
tieren; auch  erlassen;  mit.  quietare  (auch 
I  quitare,  quittare)  =  absolvere  a  debito, 
reddere  debitum  (D.  C.  Ili,  1.588-89). 
Quitter  Un  dbit,  eine  Schuld  erlassen. 
Quitto-eda  part.  bescheinigt,  berichtigt, 
erlassen. 

quodlibet  m.  ein  AUerlei,  Mischmasch; 
ein  Geraftlde,  Gedicht  oder  Tonstttck  au» 
allerlei  unzusammenhfingenden  Teilen  zu- 


quondam] 


—    589    — 


[racca 


sammengesetzt  =  lat.  qnodlibet,  was  be- 
Hebt. 

quondam  m.  der  Verstorbene,  d.  h.  der 
ehemals  gelebt  bat;  lat.  quondam,  einst, 
ehemals. 

quota  f.  verhfiltnismSi^ìger  Anteil,  Bei- 
trag  scil.  eines  jeden  zu  einer  gemein- 
scbaftlichen  Ausgabe;  lat.  quota  scil.  pars, 
der  wievielte  Teil.  Qttotas  chapitelas, 
Kapitalanteìle. 


quottdian-a  adj.  alltfiglich,  tSglich  (cf.  i  m- 
minchadl);  v.  lat.quotidianus-a-um.  Ilpaun 
quotidian,  das  tagliche  Brot;f€Ìvra  quoti- 
diana f  taglich  eintretendes  Wechselfieber. 

quotidianamaing  adv.  allUiglich,  tSglicb  ; 
lat.  quotidiano.  Cha  tieu  pled  occupescha 
quotidianamaing  nos  spiert  e  no8  cour 
(Lit.  8). 

quozient  m.  der  Teilzfibler,  Quotient; 
lat.  quotiens?  wie  oft?  wie  viel  Mal? 


R 


R,  r,  der  acbtzebnte  Buchstabe  des  ro- 
manischen  Alphabets.  AbkUi'zung  bei 
Tbeimometerbestimmungen  :  R  =  Réau- 
mur. 

raba  s.  roba. 

rabagller  v.  mit  Mlibe  zusammenbrìngen; 
nach  Car.  131  v.  raba  (s.  roba  u.  vgl. 
rabatscherj,  Rabaglio-eda  pai-t.  zusammen- 
gebracbt. 

rabarbar  m.  cine  an  den  Ufem  derWolga, 
sowie  in  China  wachsende  Pflanze,  Rha- 
barber;  eigtl.  rha  barbarum,  zum  Unter- 
schiede  so  genannt  von  rha  ponticum, 
wie  die  ROmer  eine  andere  Art  dieser 
Pfl^ze  nannten,  die  in  der  Gegend  des 
schwarzen  Meeres  vorkam  (Diez,  Wb.  I, 
339). 

rabat  m.  nach  Prozenten  festgestellter 
Abzug  am  Kaufpreise,  bes.  bei  Barzahlung, 
Nachlafi,  Abschlag,  Rabatt;  dann  auch 
s.  V.  a.  galop.  Ir  ala  rabats,  galoppieren 
=  ir  ale  galops. 

rabatscher  v.  mit  MUhe  zusammen- 
brìngen, zu-sammenraffen,  sammeln,  nach 
und  nach  vermehren;  nach  Car.  131  v. 
raba  (s.  roba),  also  rabatscher  fur  roba- 
tscher?  Rabat scho-eda  part.  zusammen- 
gerafft. 

rabattadOra  f.  Niete  =  ital.  rì  battitura. 

rabatter  v.  abschlagen,  nachlassen,  von 
der   Summe    abziehen;    zuiiickschlagen, 
z.  B.   die    Spitze    des   Nagels;   wieder- 
.schlagen  (beim  Kegeln)  ;  galoppieren  =  ir 
als  rabats;    s.  batter.    Rabatter  las  cus- 
durasj  die  Nfthte  ausstreichen. 
E  spert  scu  la  sagetta 
Rabatt*  una  squadinin 
Siili'  otr'  al  plaun,  chi  spetta 
Da  tuottas  Tuniun    (Z.  P.  1, 20). 
Rabattieu'ida  part.  abgeschlagen,  nach- 


gelassen  etc;  dann  auch:  zurtìckprallend 
(von  Lichtstrahlen). 

rabbin  m.  Titel  der  Lehrer  des  talmud. 
Judentums,  meist  zugleich  Prediger  und 
Religionslehrer,  Rabbiner;  v.  hebr.  rabbi, 
Lehrer. 

rabbinismo  m.  Lehre  der  Rabbiner. 

rabgenter  y.  zoi*nig  machen,  erz1ii*nen; 
abgel.  V.  rabgia.  As  rabgenter  v.  refi, 
zomig  werden,  ergiimmen.  Cur  eh  udii- 
tan  quaistas  chosas  as  rabgentettan  els 
in  lur  cour 8  (Act.  7,54),  Rabgento-eda 
part.  erztimt,  ergiimmt. 

rabgia  f.  Zom,  Grimm,  Wut,  Aerger, 
Raserei;  v.  lat.  rabies.  La  fin  della  rabgia 
ai8  il  pHmipi  del  pentizi  (D.  d.  G.).  El 
ai8  anguschagius  in  sia  rabgia,  er  ist 
fui'chtbar  in  seinem  Zom;  avair  rabgia, 
Zom  haben;  fer  rabgia,  zomig  machen, 
erziimen.  Cn  ho  da  travuonder  hoz  in 
dì  tauntas  rabgiaa  in  nassa  vschinauncha, 
cha  . . .  (Ann.  II,  45)  ;  8chlopper  dalla 
rabgia,  vor  Wut  bersten  ;  ammaestrer  sia 
rabgia,  seinen  Aerg-er  bezahmen. 

rabglus-a  adj.  toll  (von  Hunden)  ;  v.  lat. 
rabiosus-a-um.  Chaun  ra^^f  w«,  tollerHund. 

rabigi  scil.  delia  terra  M.  adv.  gar  nichts, 
durchaus  nichts,  z.  B.  nun  tair,  nun  sa- 
vair  rabigi  della  terra,  gar  nichts  sehen, 
wissen  oder  kiJnnen;  tìl  nun  vaiasi  rabigi 
della  terra,  du  bist  gar  nichts  wert. 

rabulist  m.  Rechtsverdreher,  Rabulist; 
lat.  rabula-ae. 

rac-a  UE.  ac^.  heiser;  s.  roch. 

racaglia  f.  Lumpenpack;  fr.  racaille, 
Hefe  desVolkes;  vielleichtvomnord.racki, 
engl.  rack,  Hund  (ndl.  nhd.  rekel)  ;  ebenso 
canaille  von  canis  (Diez,  Wb.  II,  407). 
Davent  cun  tuot  la  racaglia!  (Ann.  II, 55). 

raoca  UE.  f.  Heiserkeit;  s.  rochezza. 
Avair  la  racca,  heiser  sein  =  esser  roch. 


l'accoglier] 


—    590 


[radschunamaint 


raccoglier  v.  ernten,  einemten  (auch  fig.); 
sammeln,  einsammelu,  einheìmsen  ;  UE. 
recoglier;  v,  lat.  recolligere.  Raccoglier 
la  granezzttf  das  Getreide  einheìmsen. 
Què  cha^l  crastiaun  semnay  què  vaiti  el 
£ir  a  raccoglier  (Gral.  6,7).  RaccolUa  part. 
geerntet,  El  ho  alimento  discordia  e  rac- 
colt  maledicziun,  er  hat  Zwietracht  ge- 
nahrt  und  Fluch  geemtet. 

raccolta  f.  Emte,  eingeemtete  Feld- 
friichte;  UE.  recolta;  v.  lat.  recollecta 
(part.  f.  V.  recolligere  s.  raccoglier)]  La 
raccolta  del  /aiti,  die  Heuerate;  ampia 
raccolta,  reichliche  Emte  ;  temp  della  rac- 
colta, Emtezeit;  Festa  della  Raccolta  u 
d'Utuon,  Emte-  oder  Herbstfest  (am 
dritten  Oktoberaonntag). 

raccomandabel-bla  fig.  s.  ree . . . 

racham  m.  Stickerei,  Stickarbeit;  UE. 
recham  ;  s.  rachamer, 

Racham  da  perlas 

Amur  tessit     (Z.  P.  II,  21). 

rachamer  v.  sticken;  UE.  rechamar; 
ital.  ricamare  ;  v.  ai*ab.  vb.  raqama,  Strei- 
fen  in  einen  Stoif  weben,  sbst.  raqm,  ge- 
fiti-eifte  Stickerei  (Freyt.  II,  181b.  182a 
bei  Diez,  Wb.  I,  349),  Rachamo-eda  part. 
gestickt. 

rachar  UE.  v.  stark  regnen  ;  s.  razzer  1. 

racher  UE.  m.  Filz,  Scbacherer,  nied- 
riger,  unznverlètesiger  Mensch,  Racker 
(woraus  es  romanisiert  ist). 

raddobler  und  redobler  (Ortgr.  §  101, 
Annot.  I)  V.  verdoppeln  ;  abgel.  v.  dohel. 
Raddohlo-eda  und  redoblo-eda  part.  ver- 
doppelt. 

raddutschimalnt  m.Y  ersùfiung,  Linderung. 
Besanftigung  =  ital.  i*addoI cimento. 

raddutschir  v.  versuBen,  lindern,  besSlnf- 
tigen,  eigtl.  wieder  sM  machen;  abgel. 
V.  dutsch. 

0  ve  dalum  ! . . .  Sun  mieu  comand  Btust 
giiir, 

La  vita  del  Signur  per  raddutschir 
(F.  A.  108). 
Raddiitschieu'ida  part.  versiiBt,  gelindert, 
bes8,nftigt. 

radiant-a  adj.  strahlend,  Strahlen-;  v. 
lat.  radians-ntis  (part.  praes.  v.  radiare). 
Il  radiant  coloss  da  tieu  cbastè 
(Z.  P.  II,  8). 

radlcal-a  ac^j.  bis  auf  die  Wurzel  ein- 
greifend,  gi-iindlich,  radikal;  in  der  Po- 
litik  :  radikal,  d.  h.  das  Bestehende  voU- 
.standig  umstoBend;  v.  lat.  radix-icis, 
Wurzel  (s.  risch).  Sistem  radicai,  Radikal- 
system  ;  cura  radicala,  Radikalkur.  Radi- 
cai m.  in  der  Politik  :  Radikaler  (der  die 


Staatsverfassung  von  Grand  aus  àndem 
will). 

radicalismo  m.  in  der  Politik  :  Radika- 
lismus  (System,  Bestrebungen  der  Ra- 
dikalen). 
radicalmaing  adv.  gi*undlich,  durchgrei- 

I  fend,  radikal. 

j  radier  v.  strahlen,  Sti-ahlen  werfen,  glftn- 
zen  ;  v.  lat.  radiare.  Be  las  glUschs  celestas 
radieschan  cler  e  min  faun  dan  alchiìpi 

i   (D.d.G.). 

radiv-a  UE.  a<\j.  irrend,  unst&t,  en-ante 

I   (Car.  suppl.  38). 

I  radond,  raduond-a  UE.  adj.  rand;  B. 
raduond  s.  arduond.  Cn  radond,  ein 
dummer  Mensch.    Dòss  rotond  n.  pr.  in 

,   Val  Fraela  (Mtinsterthal). 

I  radschun  f.  Vernunft;  Grand,  Ui*sache; 
Recht;    UE.  raschun;  v.  lat.  i*atio-onis. 

,    Trais  chosaSf  ch^nn  dovess  addna  tgnair 

,   aviert:  Vuraglia,  V'ógl  e  la  radschun  (D. 

I  d.  G.).  El  eira  privo  del  Us  perfet  della 
radschun  tres  access  dafurur  (II  St.  crìm. 

\  1  §  25).  Dictamen  della  radschun,  Ein- 
gebung  derVeraunft;  der  W  alla  radschun^ 

I  X^emunft  annehmen;  sortir  daU  limits 
della    radschun,    unveraunftig   handeln; 

t   metter  alla  radschun,  zurechtweisen.  Dir 

'  sias  radschuns,  seine  Grunde  anfuhren; 
alleger  per  sias  radschuns,  zu  seiner  Ent- 

,  schuldigung,  Yerteidigung  anfllhren  ;  ra- 
dschuns efUrantas,  iiberzeugende  Gr&nde  ; 

I  radschun  apparenta,  Scheingrand.  'Da 
radschun,  mit  Recht;  da  dret  e  radschun, 

'  von  Rechts  wegen;  avair  radschun,  recht 
haben;  avair  pH  cu  radschun,  voUkommen 

I  recht  haben  ;  incler  radschun,  der  Billig- 
keit  GehOr  geben.  Xun  stordscher  la  ra- 
dschun! (Deuteron.  16,19)  j  der  radschun, 

I   Recht  geben.   A  radschun  da  . . ,  um  den 

I   Preis  von ... 

radschunabel-bia  oder  radachunalvei-vla  adj . 
vernunftgemafi ,  veratinftig,  verstandig; 
billig;  UE.  raschunaivel-vla;  v.  lat.  ratio- 
nabilis-e.  Hom  radschunahel,  veraiinftiger 
Mensch;  predsch  radschunahel,  billiger 
Preis. 

radschunabeimaing  oder  radschunaivelmaing 
adv.  veraunftiger-,  verstfindigerweise,  bil- 
lig; UE.  raschunaivehnaing ;  lat.  rationa- 

:  bili  ter.  Discuorrer  radschunabelmaint/, 
verntinftig  sprechen. 

radschunablezza  f.  Veraunftigkeit,  Billig- 
keit,  veniiinftige  MaBigkeit  ;  v.  lat.  ratio- 
nabilitas-atis. 

radschunamaint  m.  Gespr&ch,  Rede  ;  UE. 
raschunamaint.  Chi  pò  metter  ad  Unguotta 
mieus  radschuna maini s?  (Giob  24,25). 


l'adschuner] 


^    591    — 


[rains 


radschuner  v.  reden,  sprechen  ;  UE.  ror 
sehunar.  El  radschunaina  in  se  stesa, 
dschand:  Che  dess  eaufer?  (Lue.  12,17). 

Tadlè  bain,  che  nns  gnin  ad  aradschu^ 
naer!    (Ulr.,  Sua.  122). 
Radschuner  bain,  gut  sprechen.  Badschuno 
-eda  part  geredet,  gesprochen. 

N'8  acumanda  Dien,   che  vns  ignota 
aradschuno  ?    (Ulr.,  Sus,  271). 

radunanza  f.Yersamnilnng,  Gesellschaft; 
UE.  redunanza;  s.  adunanza.  Radunanza 
da  vsehinsy  Burgerversammliing  ;  la  ra- 
dunanza dels  credi tuorSf  die  Kreditoren- 
versammlung. 

radunar  v.  sammeln,  versammeln,  ver- 
einigen;  UE.  redunar;  s.  aduner.  As  ra- 
duner  v.  refi.  8ich  versammeln,  vereinigen; 
UE.  8^ redunar,  Bger  pdvel  as  radunet 
tiers  Gesù  (Matt.  13,2).  Raduno-eda  part 
versammelt,  vereinigt.  Inua  duos  u  trais 
sun  radunos  in  mieu  nom  etc.  (ib.  18,20). 

raduond-a  s.  radond. 

raf  in  der  Eedensart  :  què  chi  vain  da 
riff  vo  da  raf,  wie  gewonnen,  so  zer- 
ronnen  oder:  ungerechtes  Gut  gedeiht 
nicht;  vgl.: 

raffer  v.  erlangen,  raifen,  rauben,  mit 
Gewalt  an  sich  rei6en;  v.  dtsch.  raifen 
(s.  Diez,  Wb.  1, 339).  Rajfo-eda  part.  er- 
langt,  gerafft,  geraubt. 

raffiche  liii*  affichà  in  Verbindung  mit 
star:  star  raffichà  UE.  worauf  bestehen, 
hartnS.ckig  sein  ;  s.  ficher. 

raffigurar  v.  an  den  Ziigen  erkennen, 
wiedererkennen,  unterscheiden  =  ital. 
raffigurare.  Raffiguro-eda  pai't  an  den 
Ztigen  erkannt,  wiedererkannt.  Il  Segner 
vulaiva  cotres  esser  raffiguro  in  sia  tnort 
reconciliatrice  (Lit.  142). 

raffinabal-bla  adj.  was  sich  verfeinem 
tóflt;  8.  fin  4. 

raffinamaint  m.  Verfeinening;  Ginibelei, 
Spitzfindigkeit,  Erkunstelung  =  fr.  raf- 
finement. 

raffinar  V.  verfeinem,  lèiutein,  raffinieren; 
8, fin  4.  As  raffinerà, refi,  feiner werden; 
sich  verfeinem. 

Tuot  as  rinnova  ed  as  raffina 

(Cai-atsch  37). 
Rajfino-eda  part.   verfeinert,    gelfiutert; 
a^.  fein,  schlau,  verschmitzt,  raffiniert, 
durchtrieben,  abgefeimt. 

raffineria  f.  gleichd.  mit  raffinamaint, 

raffreddar  (as)  v.  refi,  sich  erkalten; 
abgel.  V.  fraid.  Esser  raffreddo-eda,  er- 
kàltet  sein. 

Fin  chaU  sain  s^ho  raffreddo 
La  lavur  abbandunè    (F.  A.  175). 


raffrenar  v.  zRhmen,  im  Zaume  halten; 
abgel.  Y.frain.  Raff^'ener  Vintema  corrup- 
ziun  (Lit.  193).  Raffreno-eda  part.  ge- 
zahmt,  im  Zaume  gehalten. 

raggirar  v.  herumlaufen  =  ir  attuorn\ 
s.  girer,  Raggiro-eda  part.  henimge- 
laufen. 

raggiundscher  v.  -v^ieder  zusammenkom- 
men  (vgl.  aggiundscher).  Raggi unt-a  part. 
wieder  zusammengekommen. 

ragguaigi  m.  Auskunft?   ,,,8ch*el  osti- 

nedamaing  refUsa  da  der  alchiina  u  al- 

I   main  Una  precisa  resposta  supra  qualche 

I   circonstanzaf  sUn  la  quelli  el  ais  induhi- 

I   tedamaing  in  stedi  da  der  ragguaigi  precis 

(II  St.  crim.  2  §  86). 

ragiecli  UE.  f.  Wurzel;  s.  risch, 

ragiechar  UE.  v.  wui-zeln  ;  s.  rischer. 

raguogl  scil.  delia  faneistra  UE.  m.  Fenster- 
rahmen  ? 

ragurOI  m.  in  einer  Wand  der  Kiiche 
angebrachte  steinerae,  seltener  holzeme 
Gosse,  um  das  Spiìlwasser  n.  dgl.  aus  der 
Kiiche  wegzuschaffen  (Tsch.,  Id.  349); 
UE.  auar'ól. 

raig,  faraig  (Oi-tgi*.  §  119)  m.  Konig; 
fig.  Oberhaupt,  Gebieter,  derVorziiglichste 
in  seiner  Art;  Konig  (im  Karten-  und 
Schachspiel)  ;  UE.  rai;  v.  lat.  rex,  regis. 
La  cuori  del  raig,  der  konigliche  Hof; 
la  majested  del  raig,  die  kOnigliche  Maje- 
stat;.  contaiftt  scu  un  raig,  uberaus  glttck- 
lich  und  zufrieden;  ir,  inua  chaH  raig 
vo  a  pè,  auf  den  Abtritt  gehen  (Tsch., 
Id.  464);  ils  duos  Cudeschs  deh  Raigs, 
die  zwei  Biicher  der  KOnige  (im  A.  T.)  ; 
ils  trais  raigs,  die  drei  heiligen  Kttnige. 
Raig  dellas  naziuns  (Apoc.  15,3)  ;  Raig 
delV  eternited  (Lit.  164).  //  raig  dels  ani- 
mels,  der  K6nig  der  Tiere  (der  LOwe); 
il  raig  dels  galanthomens,  der  ehrlichste 
Mann  von  der  Welt.  Raig  da  cour,  -da 
crusch  etc.  (im  Kartenspiel).  Raiet  UE. 
m.  ZaunkQnig. 

raina  UE.  f.  Heuhaufen  ;  Nbf.  v.  runa. 

rainetta  UE.  M.  f.  kleiner  Heuhaufen 
zum  DOiren  des  Heues;  s.  barJangia. 

raine  (arains)  f.  pi.  Kticken  (vgl.  dUss); 
UE.  rain  ;  v.  lat.  renes-um,  Nieren,  Len- 
den.  Crusch  dellas  rains,  Ruckgrat  ;  mal 
in  la  rain  UE.  Riickenweh  =  OE.  sdri* 
nera;  ster  in  arains,  auf  dem  Hticken 
liegen;  porter  sUn  las  rains,  auf  dem 
Rticken  tragen  ;  avair  las  rains  davauni, 
faul,  trìige  sein,  nicht  arbeiten  woUen  = 
avair  Una  cosi*  in  lung.  Forsa  cunutnzess 
eau  a  rir  ed  at  volvess  las  rains  (Gi*and, 
H  Chapè  a  trais  pizs  22). 


rainsa] 


—    592 


[randichels 


rainsa  f.  Todesrocheln.  Avair  la  rainsa 
(Tsch.,  Id.  200). 

raintsch  m.  Giilden  =  Fr.  1.  70;  UE. 
rentsch,  rensch;  v.  ahd.  rhin,  rheinisch. 
Sburser  100  raintschs,  100  Gulden  aus- 
zahlen;  raintschs  imperielSf  Reichsgulden. 

raTsch  UE.  f.  Wurzel  ;  s.  riach. 

raTschar  UE.  v.  wui*zeln  ;  s.  rischer, 

raischen  UE.  m.  Zecke,  Schafzecke  = 
OE.  zecha;  v.  lat.  rìcinns-i. 

raista  s.  rasta. 

ralt  f.  Netz  ;  v.  lat.  rete,  retis.  Il  regi- 
nam  del  tschèl  ais  sumgiauni  ad  una 
rait  bUtteda  nel  mer  (Matt  13,47).  Trer 
la  rait,  mit  dem  Netz  fischen  (s.  jre^a  2), 

raiver  v.  kletteni;  v.  repere  (s.  Diez, 
"Wb.  II,  58).  Rairer  nuschpignas,  auf  die 
ArvenbUume  um  Zirbelnufizapfen  klet- 
tem. 

raj  UE.  ni.  weites  Sieb  =  dreg, 

rajadUras  UE.  f.  pi.  die  grobe,  dnrchs 
Sieb  zu  schlagende  Spreu.  RajadUra  be- 
deutet  auch:  Zusammengescharrtes  = 
raapaduraj  z.  B.  rajadUra  della  pasta, 

rajar  UE.  v.  sieben,  durchs  Sieb  schlagen 
(Car.  auppl.  38). 

rajo  m.  Stutzer,  gezogene  BUchse. 

ralfegrer  (as)  v.  refi,  sich  freuen,  sich 
vergnttgen  =  ital.  rallegi'arsi. 

Mo'l  god  Inter  da  cour  as  rallegret 

(F.  A.  145). 

rallentar  v.  nacblassen  =  ital.  l'allentare. 
E  cur  d'ia  gnierv'  il  spiert  s'ralainta 

(Fingi  80). 

1)  ram  m.  Ast,  Zweig;  dann  anch:  Fach, 
Zweig  einer  Wissenschaft;  v.  lat.  ramns-i. 
Ils  rams  d*Un  bos-ch,  die  Aeste  eines 
Banmes.  Ramma  f.  coUect.  Aeste,  Abfall- 
holz;  Una  chargia  dramma,  ein  Fuder 
Abfallholz;  ramma  verda,  grttne  Aeste; 
ramma  secha,  dttrres  Abfallholz;  ir  our 
per  la  ramma  fig.  von  der  Sache  ab- 
schweifen,  sich  in  Unwesentliches  ver- 
lieren.  Ir  rams,  zn  Grande  gehen  ;  giover 
a  rams,  Rams  spielen  (ein  Kartenspiel). 
t}n  scolar  verso  in  tuots  ils  rams,  ein  in 
alien  Fftchem  bewanderter  Schiller  ;  ram 
dUndustria,  Industrìezweig. 

2)  ram  m.  Rahmen  (woraus  es  roma- 
ni siert  ist).  Rams  da  fnestra,  Fenster- 
rahmen;  rams  da  portret,  Portrfitrahmen. 

ramadam  m.  Getilmmel,  Gepolter. 
Da  spelma,  peidras  . . .  ramadam  orrendi 

(F.  A.  72). 
Fer  ramadam,  poltern,  larmen. 

ramansigna  s.  nimanzigna. 

rambot  UE.  m.  Bachgi-undel  (kleiner 
Fisch)  ;  fig.  Knirps. 


ramma  s.  ram  1. 

rammadQra  f.  allerlei  Aeste  durchein- 
ander;  s.  ram  1. 

rammaric  m.  VerdroB,  Jammer,  Klage  ; 
ital.  rammàrico,  Klage,  Verdnifl  (s.  Diez, 
Wb.  I,  18).  Ahy  Segner,  nus  confessains 
cun  rammaric,  cha  etc.  (Lit.  85). 

rammasier  V.  znsammen8chaiTen,-h2infen  ; 
abgel.  V.  massa.  Rammasso-eda  pait.  zu- 
sammengeschaiTt,  -gehftnft. 

rammemorìser  (as)  v.  refi,  sich  zuiiick- 
erinnern;  abgel.  v.  memoria. 

rammus-a  adj.  astig,  mit  dicken  Aesten; 
Y.  lat.  ramosns-a-nm. 

rampollar  (as)  v.  refi,  klettera,  hinauf- 
klettern;  JJÉ.s'rampehar;  s.  s'arrampcher, 
As  rampcher  su  per  Un  bds-ch,  einen 
Baum  hinaufklettern.  Rampcho-eda  part. 
geklettert,  hinanfigeklettert 

rampfer  UE.  m.  Geizhals. 

rampin  m.  Advokatenkniif  ;  ital.  rampino, 
Haken,  Hakchen  (s.  Diez,  Wb.  I,  340). 

rampiner  v.  klettem;    UE.  rampognar 

(vgl.  as  rampcher).  As  rampiner  v.  refi. 

klettem.    Rampino-eda  part.  geklettert. 

framporgna  f.  Voi*wnrf,  Ungluck  (Ulr., 

Jos.  215)  ;  ital.  rampogna. 

rampugner  v.  làimen,  toben;  UE.  ram- 
2)ognar,Yorw^rfe  machen,  schmfthen  (Car. 
snppl.  38);  ital.  rampognare,  hohnen, 
Iftstera  (s.  I)iez,Wb.  1, 340-41).  Rampugno 
-ed a  part.  gelSrmt,  getobt. 

ramuiat  m.  Rettig,  Monatrettìg  (UE. 
ravanel);  ital.  ramolaccio,  Meeirettig  (s. 
Diez,  Wb.  II,  56). 

Ramuosch  n.  pr.  Remus,  Dorf  im  Uuter- 
engadin.  —  Remus.  1161  curtis  in  vico 
Rarausse,  1296  Job.  v.  Ramiisse.  —  Ra- 
muosch. 930  in  vico  Remusciae,  1070 
basilica  St.  Fiorini,  quae  sita  est  in  loco, 
qui  Rherausciae  nuncupatur;  XII.  Jahrh. 
Heremuscia  (von  eremos  =  £in5de,  Ein- 
siedelei,  scil.  des  h.  Florinus)  ;  1232  Vili 
oves  de  Ramusche  (Muoth  II,  23). 

rana  UE.  f.  Frosch  ;  s.  rauna. 

ranaer  UE.  m.  Weih,  Moosweih  (Car. 
suppl.  38). 

ranchUra  f.  Verdrufl,  Herzeleid  (Car. 
suppl.  38)  ;  ital.  rancore,  Groll  ;  v.  rancor 

1)  ranziger  Geschmack,   bei   Palladius, 

2)  alter  Groll,  bei  Hieronymus  und  im 
Mlatein  (Diez,  Wb.  1, 341).  Non  sajas  cun 
ranchùra  pisserus  per  vossa  vita!  (Matt. 
6,25).     . 

randichels  m.  pi.  Blfttter  des  L5wenzahn, 
die  im  Fruhlinge  als  Salat  (salata  da 
randichels)  gegessen  werden.  Eau  era- 
jaivn  sgUr  e  tschert,  cha  nassa  taunt  sauna 


randolina] 


—    593 


[rappresentatÌY-a 


salata  da  randicheU  Vavess  pùrgio  e  calmo 
il  saung  (Ann.  IV,  51). 

randolina  f.  Schwalbe  ;  lat  hìnmdo-inis 
(s.  Diez,  Wb.  I,  357). 

Udì!  ndì!  la  randolina  chaunta 
(Z.  P.  II,  13). 
Im  UE.  heìQt  die  Schwalbe:  utschella 
da  nossa  dttonna  eigtl.  Vogel  nnserer 
lieben  Frau  (Maria)  ;  in  einigen  Gemein- 
den  auch:  gUzella;  bei  Abys.  1,37:  hirun- 
dolina. 

rango  m.  Bang  (worans  es  romanisiert 
ist).  Da  prUm,  seguond  rango,  ersten, 
zweiten  Ranges;  metter  nel  iateas  rango, 
gleich  bocb  stellen. 

rantalvel-via  a(\j.  Ton  Erankheiten  :  an- 
steckend,  erblich  (vgl.  ertaivel,  contagius, 
epidemie).  Mei  rantaivel,  ansteckende 
Seuche. 

ranter  v.  an  die  Eette  legen,  anbinden, 
anketten.  . . .  inua  Un  fUma  ed  arainta 
d.  h.  wo  man  hanshUblich  niedergelassen 
ist  (Stat  T.  Samaden)  ;  ranter  Una  vacha, 
eine  Kah  an  die  Kette  legen,  anbinden. 
0  nars,  a^s  rantar  vi  a  quai  chi  star  non 
pò,  dsinva  (Abys.  3,260).  Ranto-eda  part 
an  die  Kette  gelegt,  angebnnden.  Hest 
ranto  il  chavagl  ?  Hast  du  das  Pferd  an- 
gebnnden? Subit  chatteros  Un*  esna  ran- 
teda  (Matt  21,2). 

rantom  UE.  m.  collect.  Fesseln,  Eetten; 
8.  ranter. 

rantuner  y.  Iftrmen,  tosen. 

Bantuna  la  muagl'  in  stalP  e  mtiggia 
(Fingi  33l. 
Rantuno-eda  part.  gel&rmt,  getost. 

ranuoigi  UE.  m.  Niere;    s.  gnirunchel. 

ranvers  UE.  m.  pi.?  Las  malas  com- 
pagnias  dels  bavaders,  avriards,-  jovaders, 
blastemaders,  ranvers  etc.  (Abys.  4,106). 

ranzei,  romei  UE.  m.  Felleisen,  Rànzei, 
Ranzen  (dtsch.). 

rap  m.  Rappen,  eine  schweizerìsche 
MUnze  =  1  Centim  (dtsoh.,  daher  besser 
isehientesim). 

Tfl  hest  snppost,  cha  ean  bgers  raps 
posseda    (S.  e  L.  29). 

rapa  f.  Tabakreibe. 

rapace  adj.  rftnberìsch,  ranbgierìg;  v. 
lat.  rapax-acis.  Bestia  rapace,  Ranbtier. 

rapacKed  f.  Raubsncht,  Ranbgier;  v.  lat 
rapacitas-atis. 

rapar  v.  Tabak  reiben. 

rapid-a  aty.  reifiend,  hastig,  schnell, 
rasch;  v.  lat.  rapìdos-a-um.  A  pass  rapids, 
mit  schnellen  Schritten. 

rapidamaing  adv.  auf  eine  reifiende, 
hastige  Weise,  sohnell,  rasch  ;  lat.  rapide. 


rapidited  f.  Schnelligkeit,  Ungesttun; 
V.  lat.  rapiditas-atis. 

rapier  m.  stumpfe  Waife  znr  Uebnng 
im  Hieb-  nnd  StoSfechten  ;  v.  fr.  rapière. 

rapimaint  m.  Bei-anbnng;  s.  rapir.  Ra- 
pimaint  da  persunas  (Ueberschiift  von 
§  90  in  II  St.  crim.  1). 

rapina  f.  Ranb,  Beranbnng;  v.  lat.  ra- 
pinala e.  Vos  intern  ais  plain  da  rapina 
e  da  malizia  (Lue.  11,39).  Utschè  da  ra- 
pina, Ranbvogel. 

PUr  guard'  a  vai,  o  gnieu  della  rapina! 
Tiens  5y8  snn  ruots  e  tien  dragan  s-channo 

(Z.  P.  II,  8). 
La  rapina  sUn  stredas  publicas,  die  Be- 
ranbnng anf  LandstraOen. 

rapinar  t.  rauben;  abgel.  t.  rapina.  Quels 
fettan  Una  vendetta  terribla  rapinand, 
desdrUand  e  mordragiand  (Heinr.,  Ist. 
Bibl.  108).   Rapino-eda  part  geranbt 

rapir  v.  rauben,  entfìlhren,  mit  sich  fort- 
reifien  (cf.  Il  St  crim.  1  §  90)  ;  ital.  rapire  ; 
V.  lat.  rapere.  Rapieu-ida  part  geranbt, 
entfuhrt,  mit  sich  fortgerìssen. 

Un  dì  'na  mamma  sosamaing  crìdaiva, 

Sien  unic  figl,  la  mort  rapieu  avaiva 
(Fingi  54). 

rapla,  rappa  f.  Rnnzel  (ysì.  foda).  Plain 
da  rappas,  voli  Rnnzeln  (Car.  suppl.  38). 

rapier  (as)  v.  refi.  def.  mnzlig  werden. 

rapport  m.  Bericht,  Rapport  (bes.  beim 
Militar:  Meldnng  an  den  Vorgesetzten)  ; 
Beziehung,  Verhàltnis  =  ital.  rappoi"to. 
Rapport  del  dì,  Tagesrapport  ;  in  quaist 
rapport,  in  dieser  Beziehung;  in  rapport 
a  quaista  eh  osa,  in  Bezug  anf  diese  Sache  ; 
avair  rapport  a  qlchs.,  Bezug  auf  etwas 
haben. 

rapportadur  m.  Berichtei'statter  (von 
Amts  wegen). 

rapporter  v.  berìchten,  erzàhlen,  hinter- 
bringen,  melden,  Bericht  erstatten;  Ge- 
sch&ftsposten  aus  einem  Buch  in  ein  an- 
deres  ubeitragen;  s.  porter.  Rapporter 
qlchs.  a  qlchn.,  einem  etwas  berichten, 
erzfthlen.  Quaist  tuot  rapportettan  a  Joan- 
nes  sieus  discipuls  (Lue.  7,18).  As  rap- 
porter a  qlchs.,  auf  etwas  Bezug  haben, 
sich  auf  etwas  beziehen.  Rapporto-eda 
part.  berìchtet,  erzfthlt,  hinterbracht  etc. 

rappresentabet-bia  oder  representabel-bla 
adj.  vorstellbar,  darstellbar. 

rappresentant  oder  representant  m.  Stell- 
vertreter,  Reprfisentant,  Abgeordneter. 

rappresentanza  oder  representanza  f.  Steli - 
vertretung,  das  stellvertretende  Personal. 

rappresentativ-a  oder  repreeentativ-a  adj. 
vorstellend,  verti'etend.  Sistem  rappresen- 

38 


rappresentazioni 


—    594    — 


[rassegnedamaing 


tativ,  Reprasentativsystem  ;  guvem  rap- 
preseniativ,  parlameutarische  Regiemug, 
an  der  das  Volk  diu'ch  gewfihlte  Ab- 
geordnete  Teil  nimmt. 

roppresentaziun  oder  representaziun  f.  Stell- 
vertretnng,  Reprftsentation  ;  Vorstellung, 
Ermahnung;  v.  lat.  repraesentatio-onis. 
Las  representaziun»  dellas  chosas  celestie- 
las  (Ebr.  9,23). 

rappresenter  nnd  representer  (Ortgr.  §  lOl, 
Annot  I)  V.  jemds.  Stelle  vertice ten,  re- 
prasentieren  ;  vorst^llen,  Vorstellungen 
macben;  bilden,  bildlich  darstellen;  v.lat. 
repraesentare.  Rappresenter  qlchs.,  das 
Abbild  von  etwas  sein.  As  rappresenter 
V.  refi,  si  eh  vorstellen.  Rappresento-eda 
pai*t.  vertreten,  reprasentiert  ;  vorgestellt, 
bildlich  dargestellt. 

rapsodia  f.  Khapsodie,  Flickwerk;  lat 
rhapsodia-ae  (gì'.). 

rap8odic-a  adj.  abgebrochen,  rhapsodisch. 

rapsodicamaing  adv.  bmchstuekweise; 
rhapsodisch. 

rar-a,  raramalng  s.  rer-a  flg. 

rarited  f.  scitene  Sache,  Seltenheit,  sel- 
tenes  Vorkommen,  Raritàt  ;  v.  lat.  rarìtas 
-atis. 

rarler  B.  v.  bellen  =  ùerler. 

ras-a  UE.  acy.  vom  Mafì:  gestrichen,  im 
Gegensatz  zu  comheUblay  gehauft;  s.  res-a. 

rasaduoir  m.  Rasienn esser  ;  s.  rasuoir. 

rasaina  f.  hSlzeme  Walze,  mit  welcher 
der  Teig  ausgeplattet  oder  ausgezogen 
"wird.  A  rasaina  UE.  vom  Mafi  :  gestrichen 
voli;  s.  ras-a. 

rascha  s.  rMcha;  raschdiv  s.  rasdiv. 

rascher  m.  Hai*zer  (Car.  130);  s.  rescha 
u.  vgl.  den  F.  N.  Rascher. 

raschiar  v.  harken,  rechen;  fUr  rasteller 
V.  rastè.  Raschler  our  Celerina:  im  Frtth- 
jahr  den  Mist  anf  den  Wiesen  einreiben 
(gleichd.  mit  sfi*uscher  aint  und  munder). 

raschiir  v.  def.  anbrennen  ;  v.  mit.  arsi- 
lire.  Die  Metathesis  des  r  kommt  hànfig 
vor  (cf.  Diez,  rom.  Gr.  I,  208).  Raschiir 
cittedSy  vschinaunchas  (F.  A.  180). 

raschiunz-a  m.  f.  Recher-in;  gebildet 
von  raschler  wie  chantimz  v.  chanter, 
sotunz  V.  soler  etc. 

rascbun,  raschunaivel  etc.  s.  radsdì . . . 

raschuoss-a  a(\j.  hai*zig;  s.  rescha, 

rasdelia  f.  Netz  (uber  dem  Eingeweide) 
(Car,  131). 

rasdjv,  raschdiv  m.  Emt,  Gmmmet.  Sger 
rasdiv,  Ginimmet  mahen. 
.  1)  rasar  v.  rasiereu,  den  Bart  abnehmen 
=  mit.  barbam  radere  ;  romanisches  Fre- 
quentativ  v.  radere,  rasus  (Diez,  \Vb.  I, 


342).  As  raser  v.  refi,  sich  rasieren;  as 
fer  raser,  sich  rasieren  lassen.  Raso  part 
rasiert. 

2)  rasar  gebr&nchlicher  deraser  v.  ans- 
breiten,  zerstreuen;  eigtL  gleich,  eben 
machen,  der  Erde  gleich  machen,  demo- 
lieren;  v.  lat.  radere  (vgL  raser  1).  Chi 
nun  raspa  cun  tne,  resa  (Matt.  12,30). 
Rasar  oura  UE.  fiisch  gem&htes  Heu 
zetteln  =  OE.  fer  oùr  ils  chanvols;  as 
rasar  oura  UE.  sich  verbreiten  =  as 
deraser.  Raso-eda  part.  ausgebreitet,  zer- 
streut.  TU  raspasi,  inua  tu  non  hest  raso 
(Matt.  25,24). 

rasp,  raspa  m.  f.  die  Raspel,  den  Teig 
zusammenzuscharren  ;    s.  rasper  n.  vgl. 
sgrat. 
raspadUras  f.  pi.  Zusammengescharrtes; 

!  Brotaus  dem  zusammengescharrtenTeig; 
letzter  Kase,  den  man  aus  dem  Kessel 
nimmt  und  mit  den  Hfinden  zu  kleineu 
Ballen  zusammendinìckt,  welche  in  man- 

I   chen  Alpen  dem  Senn  gehSren  (Tsch., 

I   Id.  181). 

raspeda  f.  Versammlnng,   die  versam- 

I   melte  Gemeinde  ;  s.  rasper.  Raspeda  elee- 

I   toreloy  Wahlversammlnng.  Diletta  raspe- 

\   da!  (Lit.  149). 

rasper  v.  zusammenkratzen,  schan*en, 
znsammenscharren,  sammeln,  nehmen,  anf- 
nehmen  ;  v.  ahd.  raspdn,  znsammenscharren 
(Diez,Wb.  I,  343).  El  rasperò  il  furmaint 
nel  graner  (Matt.  3,12).  Scha  Schner  e 
Favrer  guotfa,  raspa  la  bruos-cha  tuotta 
(Bauemregel). 
Cuntnot  t'arouf  eau,  o  Dien  pnssaant 
M*araespa  huossa  impestiannt! 

(Uli-.,  Sns.  703-04). 
As  rasper  v.  refi,  sich  sammeln.  Nun 
raspe* s  tesoris  sUn  terra!  (Matt.  6,19). 
Inua  ais  il  cadaver,  lo's  raspan  las  aivlas 
(ih.  24,28).  Raspo-eda  part.  geschanl, 
znsammengeschan't,  gesammelt. 

rassa  f.  Kleid,  Rock,  kurzer  Rock;  UE. 
Fi'ack  ;  ital.  span.  raso,  fr.  ras,  ein  glattes 
Zeug;  V.  rasus  (part.  v.  radere),  geschoren 
(Diez,  Wb.  I,  343)  ;  mit.  rasa,  vestis  genus, 
tunica  inidis,  aspera,  non  mollis  (D.  C. 
II,  1.613).  Chi  ho  duos  rassas,  parta  cun 
quelf  chi  7tun  ho  UngSna  (Lue  3,11). 
S'Chalv  della  rassa,  geschweifter  Aus- 
schnitt  des  Kleides. 

rassegnaziun  oder  resignaziun  f.  Ergebung, 

Gelassenheit  ==  ital.  rassegnazione.  Porter 

sia  crusch  cun  rassegnaziun,  sein  Kreuz 

mit  Ergebung  tragen. 

rassegnedamaing  oder  resignedamaing  adv. 

,  mit  Ergebung,  gelassen. 


rassegnerj 


—    595    — 


[rayitscha 


rassegnar  oder  resigner  (as)  (Ortgr.  §  101 
Annot.  I)  V.  refi,  sich  mit  Ergebung  in 
seine  Lage  schicken,  sich  fligen.  Ras- 
segno-eda  und  resigno-eda  part,  gefiìgt; 
adj.  gelassen,  ergeben.  Raasegneda  pre- 
parctziun  alla  mort,  ergebene  Vorbereitimg 
auf  den  Tod. 

rasserener  v.  erheitem  =  ital.  rassere- 
nare ;  8.  serain,  Dieu  rasserenescka  quaU 
voutas  ils  ultims  dia  da  crastiauns  pietus 
(Heinr.,  Ist.  Bibl.  49).  As  rasserener  v. 
refi,  sich  aufheitern,  aufklàren.  Il  tschèl 
dellas  nUvlas  as  rasserenet  (ih.  1).  Ras- 
sereno-eda  part.  aufgekl&it,  aufgeheitert, 
«rheiteit. 

rassulauna  f.  Banpe;  UE.  uzlauna;  OL. 
vr slana.  Die  oberi.  Form  ur slana  far 
inislana  zeigt,  dafi  rassulauna  entstellt 
wnrde  aus  mcellaua  fur  enicellana  v.  eruca 
-ae,  Ranpe. 

rasta,  raista  alias  arasta,  araista  f.  Grate, 
Fischgrfite;  Granne;  Splitter;  \l^.graista; 
T.  mlt.  arista,  piscium  ossiculum,  fr.  areste 
<D.  C.  1,390).  Die  Form  araista  ist  daher 
die  richtigste,  denn  roman.  ai  ist  =  lat.  i, 

rastè  pi.  rastels  m.  Harken,  Rechen; 
Sperrrechen  im  FluB;  v.  lat.  rastellus-i. 
Asta  da  rastè,  Rechenstiel;  daini  da  rastè, 
Rechenzahn.  Mainar  a  rastè  M.  einem 
den  Meister  zeigen,  zurechtweisen. 

rasuoir,  rasaduoir  m.  Rasieimesser,  Scher- 
messer;  ital.  rasojo;  s.  raser  1. 

rasvenna  UE.  f.  B&renklaue,  Heracleum 
sphondylium  =  OE.  arzavenna. 

rat  m.  Ratte,  Ratze  (UE.  paniigana); 
V.  ahd.  rato  (s.  Diez,Wb.  1, 343).  Kxtirjìer 
ils  ratSy  die  Ratten  vertilgen. 

rata  f.  verhaltnismafliger  Anteil,  Rate; 
V.  lat  ratus-a-um  (part.  v.  reor).  Pro  rata, 
nach  Verhàltnis,  verhaltnismaBig. 

rataplan  m.  Schall  des  Trommelschlages, 
Trommelsehlag. 

Claman  „rataplan,  rataplan",  tambnrs 
(Z.  P.  Ili,  17). 

ratapler  v.  die  Trommel  schlagen. 
0  taidla  cu  rimbomba 
Quel  orrid  ratapler    (Z.  P.  1, 17). 

ratifica,  ratificaziun  f.  Bestatigung,  Gè- 
nehmigung,  GutheiBung,  Ratiiikation.  A 
ratificaziun  da  tia  Ha  graziusa  (Lit.  48). 

ratificher  v.  bestatigen,  genehmigen,  gut- 
heiBen,  ratifizieren  ;  zsgs.  aus  lat.  i*atum 
(part.  V.  reor)  und  facère.  Ratificho-eda 
pait.  bestatigt,  genehmigt,  gutgeheiBen, 
ratifiziert. 

ratina  f.  Ratin  (Art  geknOteltes  Wollen- 
zeug)  (holL). 

ratschOmer  (as)   y.  refi,  sich   erholen; 


UE.  ratschimar,  gut  gedeihen,  fett  wer- 
den  (vom  Vieh). 

ratteda  f.  die  Zahl  der  Kiihe  (eines  Alp- 
genossen),  die  in  der  Alp  gesòmmert 
werden  soUen;  vgl.  rata.  Der  aint  la 
ratteda,  besagte  Zahl  der  Alpkommission 
angeben;  ils  cudeschs  da  rattedas  (Ann. 
II,  50)  ;   ratter  aint  ils  massers  (ib.  45). 

rauc-a  UE.  adj.  heiser;  s.  rock, 

raunaf.  Frosch  ;  UE.  rana  ;  v.  lat.  rana-ae. 
Trais  spierts  melnets  sco  raunas  (Apoc. 
16,13).  Overa  da  rauna,  Froschlaich; 
chaluns  da  raunas,  Froschschenkel. 

rauncha  UE.  f.  Schnarcheu  (Car.  suppl. 
38). 

rauntsch-a  adj.  ranzig;  UE.  ransch-a; 
lat.  rancens-ntis  (part.  v.  rancescere),  faul, 
ranzig.  Dschambun  rauntsch,  ranziger 
Schii±en. 

fravadigl  scil.  da  baschi  ad  Kscha  m.   ab- 
geteilte  Krippe  fur  Schmalvieh. 
!       ravairas  M.  adv.  im  Ernst,  in  der  That; 
V.  lat.  re  vera;  ital.  davvero  (Car.  suppl. 
39). 

ravanel  UE.  m,  Monatsrettig  =  OE. 
ramulat, 

ravaschia  f.  Geràusch,  Getose  (z.  B.  das 
Geràusch,  welches  die  Schleppe  eines 
seidenen  Kleides  venii*sacht),  Làrm  ;  aus 
rapaciam  (Ulr.,  Sus.  Gloss.).  ...  co  quels 
faun  huossa  ravaschia  (ib.  1691). 
La  ravaschia  in  manzin'  e  ram 

(Z.  P.  in,  38). 
Giò  la  pKJvgia  spessa  crouda 
Ravaschia  sUl  tet  la  fo 

(F.  A.  28). 

Raveiscli  n.  pr.  Hof  in  Samnaun  (N.  S. 
Ili,  53)  „Bei  den  Rubenfeldern"  ;  v.  lat. 
rapicius-a-um,  zu  den  Ruben  gehOrig. 

Lais  da  Raveisctig  n.  pr.  Im  Hintergrund 
der  Val  Tuors,  bei  der  Vereinigung 
dei*selben  mit  Val  Sartig  und  Salzana 
(Bergiin)  ;  etwa  die  ranci,  ravici,  dumpf- 
heulenden,  weil  hier  die  Winde  sich  durch- 
kreuzen  und  die  Wellen  peitschen.  Doch 
vgl.  Monti  I,  209  :  ravi  =^  gorgo  d'acqua. 

ravei  UE.  m.  1)  h(Jlzerne  Walze,  die 
beim  Laden  verwendet  wird;  2)  Knèichel, 
Gelenk,  FuBgelenk. 

fraventUra  (rapentumm)  f.  Elend  (Ulr., 
Suss.  Gloss.). 

Fadia  dess  gnir  et  ravantUra 

A  ti  et  a'is  teis,  chi  eschas  giantira 
(ib.  441-42). 

ravioul  m.  Krautkr&pflein  ;  abgel.  v.  rava 
s.  reva, 

ravir  UE.  v.  Offnen;  Nbf.  v.  avrir. 

ravitscliaf.  eigtl.  RUbenkraut,  dann!Kraut 


raYnlauna] 


—    596    — 


[realist 


tiberhauptj  UE.  Sauerkraut;  v.  lat.  ra- 
picins-a-nm,  zn  den  RUben  gehOrig.  Ea- 
vìtscha  da  spinatschs,  Spinat  (als  Gemtise)  ; 
ravitscha  da  vaungiaSf  Heimelekraut  (ein 
vorziigliches  Gemlise)  ;  s.  vaungia, 

ravulauna  f.  Schneehuhn,  WeiBhnhn; 
von  seinen  weifigranen  Fedem  benannt, 
durch  Ableitnng  y.  lat.  raTolns-a-um 
(dimin.  T.  raTus-a-nm),  graalich,  gran; 
mìthìn  raTnlana  scil.  avis,  der  weil^grane 
Vogel.  Rayns  bedeutet  aber  auch  heiser, 
was  eine  kreischende  Stimme  hat,  daber 
mlt  Favola,  rabula  =  clamosns  (D.  C.  II, 
1.629)  vielleicht  die  kreischende  =  ravu- 
launa? Beide  Herleìtungen  sind  gram- 
matisch  und  begrifflich  annehmbar.  UE. 
umbìana,  Nbf.  amblana, 

ravuogl  m.  Schofi.  La  sort  vain  tratta 
nel  ravuogl  (Prov.  16,33).  Ravuogl  d^Abra- 
ham^  Abrahams  ScboB. 

ravvedimaint  m.  Erkenntnis,  Berennng 
seiner  Febler  =  ital.  ravvedimento.  Quel 
chi* 8  ho  retrat  tres  propri  ravvedimaint 
dad  Un  attentai  (cur  d^egian  impuls  Un 
8'retira  d'Un  aUentat)  (II  St.  crim.  1  §  14). 

raz  m.  Strahl  ;  v.  lat.  radins-ii  wie  mòz 
V.  modins,  mez  v.  medius,  hoz  v.  hodie  etc. 
Un  raa  celest  oraaiva  sa  vistina 
(S.  e  L.  31). 
Raz  da  glUsch,  Lichtstrahl;  raz  d'solagl, 
Sonnenstrahl. 

Ils  raz8  d'ia  glùna,  palids,  argentina 

Siin  els  guardaivan  aunz  cu  as  veler 
(F.  A.  140). 
Raz  d'pldvgia,  Regenstrahl  ;   razs  diver- 
gents,  anseinandergehende,  sich  ansbrei- 
tende,  divergierende  Strahlen. 

razionalismo  m.  Rationalismns  (An- 
wendnng  der  Vemunft  znr  Benrteilnng 
nnd  Pnifùng  des  in  der  Eifahrang  Ge- 
gebenen). 

razionalist  m.  Anhftnger  des  Rationalis- 
mns, Rationalist. 

razionalited  f.  Vemtinftigkeit,  Vemnnft- 
gemftfiheit  ;  v.  lat.  rationalitas-atis. 

razionel-a  a(y.  znr  Vemnnft  geh(}rig, 
vemfinftig;  v.  lat.  rationalis-e.  Tiì'n8  hest 
dotos  cun  Un'  orma  razioneìa  (Lit.  14)  ; 
creatUras  razionelaSf  mit  Vemnnft  be- 
g^bte  GeschOpfe. 

raziun  f.  Ration  (tfigliche  Portion  an 
Hnndvorrat,  Fntter);  ital.  razione,  fr. 
ration,  bestimmtes  Mafi  an  Lebensmitteln; 
V.  ratio,  mlt.  flir  jus,  Recht,  Gerechtsame, 
das  was  einem  gebiihrt  (Diez,Wb.  1, 343). 

razza  f.  Art,  Gattung,  Stamm,  Schlag, 
Geschlecht,  Viehart,  lUsse;  v.  ahd.  reiza, 
Linie,  Strich  (Diez,  Wb.  1, 343).  Da  bella, 


buna  razza,  von  guter,  schQner  Art  Razza 
da  vipra8,  Ottemgezflcht  (Matt  3,7). 

razzeda  f.  StrstnlenguB,  Strahlenzng, 
Strahlenwnrf;  s.  razzer  1.  Cna  razzeda 
da  8olagl,  eine  Strahlenanssendnng  der 
Sonne  ;  Una  razzeda  da  pldvgia,  ein  star- 
ker  Regengnfi,  Platzregen. 

1)  razzer  V.  def.  stark  regnen,  in  StrOmen 
herabgìefien,  gleichsam  Regenstrahlen 
anssenden;  UE.  raehar;  v.  lat.  radiare  = 
mlt.  radicare,  splendescere  (D.  G.  111, 
1.603).   Razzo-eda  part  stark  geregnet. 

2)  razzer  v.  ztichten;  abgel.  v.  razza. 
As  razzer  v.  refi,  sich  fortpflanzen  (von 
Tieren).  Razzo-eda  part  gezuchtet  ;  fort- 
gepflanzt. 

1)  re . . .  in  Znsammensetznngen  :  wie- 
der ...  ;  znriick . . . 

2)  re  m.  die  zweite  Clavis  in  der  roman. 
Mnsik. 

reaoquister  v.  -wledererlangen;  s.  acqui- 
8ter.  ReacquÌ8ter  las  veglias  prerogativas, 
die  alten  Vorrechte  wiedererlangen.  Re- 
acqui8to-eda  part.  wiedererlangt 

reaczionarf«  a^'.  widerstrebend,  rttck- 
wirkend;  m.  in  derPolitik:  Rtickschritts- 
mann,  ReaktionlU*.  Movitnaint  reaczianari, 
reaktion£Li*e  Bewegnng. 

reacziun  f.  Gegen-,  Rttckwirknng,  Wider- 
stand;  in  der  Politik:  ZnrQckfnhmng  der 
alten  politischen  ZnstUnde,  Reaktion. 

1)  rMl  m.  Real  (spanische  SilbermQnze)  ; 
V.  regalis,  kOnigliche  Munze  (Diez,  Wb.  II, 
171). 

2)  real-a  a<](j.  sachlich,  dinglich  (im 
G^gensatz  znpersdnlich)  ;  wirklichexistie- 
rend,  reell  (im  Gegensatz  zn  ideal,  imaginàr 
etc.)  ;  V.  lat  reaUs-e.  Dret  real,  Sachen- 
recht,  Realrecht;  lexicon  real,  SachwOrter- 
buch,  Reallexikon;  catalog  real,  nach 
dem  wissenschaftlichen  Inhalte  geordne- 
tes  BUcherverzeichnis,  Realkatalog;  de- 
finiziun  reala,  SacherklSiiing;  cognusehen- 
tschas  realas,  Sachkenntnisse  (im  Gegen- 
satz zn  Sprachkenntnissen)  ;  scoula  reala, 
Realschnle;  rams  reals,  Realfìlcher. 

realisaziun  f.  Verwirklichung,  Realisie- 
mng. 

realieer  v.  verwirklichen,  ansfUhren,  re- 
alisieren  ;  in  Geld  nmsetzen.  As  realiser 
V.  refi,  in  ErfUllung  gehen.  Realiso-eda 
part  vei-wirklicht,  ansgefuhrt,  realisiert; 
in  Geld  nmgesetzt 

realismo  m.  Lehre,  welche  die  abstrak- 
ten  Dinge  als  wirkliche  Wesen  ansah, 
Realismns. 

realist  m.  AnhKnger  des  Realismns, 
Realist 


realited] 


—    597    — 


[rechtisa 


realHed  f.  Wirklichkeit,  Realìtàt;  vgL 
realted. 

reaimaing  adv.wesentlich^wìrklich^wahr- 
haftig. 

realtad  f.  Redlichkeit,  Treue,  Recht- 
schaffenheit,  Ehrlichkeit  =  lealted.  Re- 
cUtad  va  il  plil  daldntsch  UE.  sprw.  Ehr- 
lich  w&hrt  am  l&ngsten.  Ir  cun  realted, 
redlich  verfahren. 

reamurf.  Gegenliebe;  s.  amur.  Vimficha 
pU  vi  e  pU  no8s  cours  cun  intima  reamur 
invers  te  (Lit.  75). 

reassumer  v.  wìederaufìiehineii,  -anfan- 
gen,  emenern;  s.  assumer.  ReassunUa 
pari,  wìederanfgenommen,  -angefangen, 
emeneil;. 

reassunzjun  f.  Wìederanfhahme,  Emen- 
^rong;  s.  assunziun, 

rebass  m.  Preiflabschlag,  Erm&fiìgung. 

rebasser  y.  niedriger  setzen;  abgel.  t. 
hass,  Rehasso-eda  pai*t  niediìger  gesetzt. 

rebat  m.  Zuruckwerfang.  Il  rebat  u 
saja  la  ripercussiun  dels  tuns,  die  Zoriick- 
werfdng  des  Schalles. 

rebaiter  y.  niederschlagen,  umprligen 
(vgl. rabbatter).  Rebattieu-ida^Artmeàer- 
geschlagen,  mngepragt. 

rebel-la  adj.  aufruhrerisch,  rebellisch; 
UE.  ravell-a  (Car.  suppl.  39)  ;  y.  lat.  re- 
bellis-e.  Assoggetter  ih  contadins  rebels, 
die  rebeUischenBaueiii  unterwerfen.  Rebel 
m.  Aufriibrer,  Empòrer,  Rebell;  UE. 
raveìl.  La  ledscha  nun  ais  deda  per  il 
gilst,  ma  per  ingUsts  e  rebels  (I  Tim. 
1,9). 

rebelfer  v.  empOren,  aufiiihren,  rebel- 
lieren;  v.  lat  rebellare.  Js  rebeller  cunter 
qlchn.f  Mch  gegen  jemd.  empòren.  Re- 
bello-eda  part.  emp(Ji*t,  rebelliert. 

rebelliun  f.  Empdrang,  Anfrahr,  Anf- 
stand;  y.  lat.  rebellio-onis.  Els  sunperieus 
nella  rebelliun  da  Core  (Giud.  11). 

rebus  m.  Zeichen-,  Bilderr&tsel,  Rebus  ; 
lat.  rebns,  durch  Sacben. 

rebOtter  v.  yerwerfen;  s.  bUtter.  RebUtter 
la  vardet  (Tit.  1,14).  RebUtto-eda  part. 
verworfen. 

ree  m.  Reck  (ein  Turngeràt). 

recapit,  ricapit  m.  Weisung,  Adresse  = 
ital.  ricapito.  Ricapits  da  legitimaziun 
{8t.  ciy.  1866,  pag.  199). 

recapitar  y.  au8fei*tigen  ;  wiederkom- 
men;  s.  capiter.  Recapito-eda  part.  aus- 
gefertigt  \  wiedergekommen. 

recapitulaziun  f.Wiederholang  (des  Hanpt- 
inhaltes),  Rekapitulation.  Puonchs  da  re- 
capitulaziun, R^kapitnlationspunkte. 

reeapKuler  y.  kurz  wiederholen,  rekapi- 


tulieren;  y.  lat.  recapitulare.   Recapitulo 
-eda  part  rekapitnliert 

recaskeda  f.  RtLckfall  =  ital.  ricascata. 

recasker  y.  einen  Rtìckfall  bekommen, 
wiederfallen  (yon  Kranken)  =  itaL  ri- 
cascare. 

recavi  m.  ErlOs;  s.  rechaver. 

receder  y.  znracktreten,  wiederabtreten, 
abstehen  (yon  etwas),  yerzichten;  y.  lat. 
recedere.  Recedieu-ida  pait.  zuriickge- 
treten,  wiederabgetreten  ;  veraichtet 

recensent  m.  Scbriftenprdfer,  -beurteiler, 
Rezensent 

recenser  y.  ein  Schriftwerk  beui'teilen, 
rezensieren;  y.  lat  recensere.  Recenso-eda 
part  rezensiert 

recensiun  f.  Benrteilnng  eines  Schrìft- 
werks  in  einem  Offentlichen  Blatte,  Re- 
zension  ;  y.  lat  recensio-onis. 

recent-a  adj.  neu,  neulich  ;  y.  lat  recens 
-ntis.  //  temp  il  pU  recent,  die  neueste 
Zeit;  linguas  pU  recentas,  neuere  Spra- 
chen  (Z.  P.  I,  41). 

recentamaing  ady.  neulich,  jUngst,  kùi'z- 
licb,  unl&ngst;  lat  recenter. 

recepziun  f.  Annahme,  Aufìiahme,  Re- 
zeption;  y.  lat  receptio-onis.  La  recep- 
ziun dels  candidats  nel  ministeri^  die 
Anfnabme  der  Kandidaten  in  das  Mini- 
sterinm. 

recess  m.  Abschlufi,  AbschlnBprotokoU, 
Rezefi  ;  y.  lat.  recessos-ns. 

receita  f.  Arzneiyerschreibung,  Rezept  ; 
y.  lat.  receptnm-i. 

Qnist  meidi  ho  receita 

Chi,  tschert,  fo  instupir   (Fingi  83). 

recham  UE.  m.  Stickerei,  Stickarbeit; 
8.  racham. 

rechamar  UE.  y.  sticken;  s.  rachamer. 

rechanter  y.  wiedersingen  ;  s.  chanter. 

Be  filomelas  inr  amuors  rechaunt^j^n 
(F.  A.  33). 

rechaiter  y.  wiederfìnden  ;  s.  chati^r. 

Fo'm  rechatter  la  pésch  mangleda, 

Cha  eau  nel  mnond  nun  he  chatto! 
(F.  A.  26). 
As  rechatter  y.  refi,  si  eh  befindeu.  El  as 
rechatf  in  circonstanzas  attristantas,   er 
befindet   sich   in    ti*aurigen   UmstlUiden. 
Rechatto-eda  part  wiedergeftinden. 

rechaver  oder  richaver  y.  dayon  erlOsen, 
erhalten  ;  s.  chaver.  . . .  tscherchand  da  ri- 
chaver qualchosa  our  da  sia  buocha  (Lue. 
11,54).  . . .  quaunt  grandas  las  spraunzas, 
cha  nus  podains  landrour  richaver  (Lit. 
27).  Rechavo-eda  part.  erlOst,  erhalten. 

rechOsa  f.  Ablehnung,  Verweigerung, 
Verwei-fung  ;  y.  lat  recusatio-onis. 


reclilisabel-bla] 


—    5^    — 


[recomander 


rechOsabel-bla  adj.  verweigerlìch,  ver- 
werflich,  ablehnbar;  v.  lat.  recusabilis-e. 

rechUser  v.  vei'weigem,  ablehnen,  ver- 
werfen,  2nii'uckwei8en  ;  v.  lat.  recusai'e. 
Sch^eau  he  fot  qualchosa  chi  merita  la 
nwrtf  schi  non  rechUs  eau  da  morir  (Act, 
25,11).  TtechUso-eda  part  verweigert,  ab- 
gelehnt,  verworfen,  zurUckgewieseu. 

recidlv-a  a^*.  rùckfòllìg,  d.  i.  tropisch: 
wiederkehrend,  wiederholt  ;  v.  lat,  recidivus 
-a-nm.  La  manzdgna  recidiv*  ais  pés  cu 
mei  (Oitgr.  §  141,  Annot.  b).  Recidiva  f. 
Kuckfall.  In  cas  da  recidiva,  im  Wieder- 
betretungsfalle,  im  Wiederholungsfalle. 
In  cas  da  recidiva  pò  la  multa  gnir  rad- 
dobleda,  im  "Wiederholungsfalle  kann  die 
BvJìe  verdoppelt  werden. 

recidivamaing  adv.  riickffiUig,  wieder- 
kehrend,  wiederholt.  Contravgnir  recidiva- 
maing  ad  Un  prescrit,  eine  Verordniing 
wiederholt  ttbei-treten. 

recint  m.  Bezirk,  Einschlnfi  =  ital, 
recinto. 

reciproc-a  a^j.  gegen-,  wechsel-,  beider- 
seitig,  reciprok  ;  v.  lat.  reciprocus-a-um. 
Amur  reciproca,  Gegenliebe;  verh  reci- 
proc,  reciprokes,  eine  gegenseitige  Hand- 
lung  ausdinìckendes  Verbiim  ;  terms  reci- 
procs,  gleichbedeutende  Ausdrlicke. 

reciprocamaing  adv.  wechselweise,  gegen- 
dienstlich,  erwiedemderweise.  S'amer  re- 
ciprocamaing, einander  lieben  (Lit.  42)  ; 
aaperduner  reciprocamaing,  einander  ver- 
geben  (ib.  47). 

reciprocher  v.  el•^^àedel•n,  einen  Gegen- 
dienst  thun;  v.  lat.  reciprocare.  Stedis 
reciprocants  (St.  cìy.  1866,  pag.  193-94). 
Recìprocho-eda  part.  er^^iedert. 

reciprocited  f.  gegenseitige  Beziehnng, 
Reciprocitat.  Principi  da  reciprocited  (St. 
civ.  1866,  pag.  236);  User  reciprocited 
(ib.  pag.  201). 

recttabèl-bla  adj.  was  hergesagt,  vorge- 
ti*agen  werden  kann. 

recitaziun  f.  das  Hersagen,  die  Erzah- 
lung,  der  Voitrag;  v.  lat.  recitatio-onis. 

rectter  v.  hersagen,  aufsagen  ;  vortragen, 
recitieren;  v.  lat.  recitare.  Reciter  fina 
poesia,  ein  Gedicht  vortragen  ;  reciter  la 
S'chela  (Z.  P.  II,  43).  Recito-eda  part. 
hergesagt,  aufgesagt,  vorgetragen,  re- 
citiert. 

reclama  f.  empfehlende  Anzeige,  bes. 
mit  dem  Nebenbegriff  des  Uebertriebenen, 
Reklame. 

reciamabel-bla  adj.  reklamierbar. 
reclamant    m.  Beschwerdefuhrer ,    Re- 
klamant. 


reolamatur  m.Reklamant,Zurttckforderer» 

reclamaziun  f.  Einsprache,  Einwendung^ 
Rttckforderung,  Reklamation;  v.  lat  re- 
clamatio-onis. 

reclamer  v.  zuriickfordem,  Einsprache 
thun,  reklamieren;  v.  lat  reclamare.  Re- 
clamo-eda  part.  reklamiert. 

recluder  v.  einschlieBen,  einspen*en  ;  y. 
lat.  recludere.  Reclus-a  part.  eingeschlos- 
sen,  eingespent.  Delinquents  dajan  gnir 
reclus  in  lo  sgUr  (St  civ.  1866,  pag.  208). 

reclusiun  f.  Einschliefiung,  Einspemmg. 

recoglier  UE.  v.  emten;  s.  raccoglier. 

recogniziun  f.Erkennen,Wiedererkeniieny 
Anerkenntnis  ;  v.  lat  recognitio-onis. 

recognuoscher  und  arcognuoscher  v.  an- 
erkennen,  wiedererkennen  ;  v.  lat  reco- 
gnoscere.  Recognuoscher  Un  infaunt,  ein 
Kind  (als  das  seinige)  anerkennen.  Reco- 
gnuschieu-ida  und  arcognuschieu-ida  part» 
anerkannt,  wiedererkannt. 

recognuschaint-a  und  arcontschaint-a  adj» 
dankbar,  erkenntìich.  Esser  recognuschaint 
a  qlchn.  per  qlchs,,  jemd.  fur  etwas  dank- 
bar, erkenntìich  sein.  Sajas  recognu- 
schaints  per  tuoitas  chosas!  (I  Tess.  5,18). 
din  cour  recognuschaint  (Lit  51.) 

recognuschaintamaing  und  arcontschainta» 
maing  adv.  auf  eine  dankbare,  erkennt- 
liche  Weise.  Apprezier  recognuschainta- 
maing il  dret  deir  adopziun  (Lit.  54). 

recognuschentscha  und  arcontschentscha  f. 
Wiedererkennung;  Dankbarkeit,  Erkennt- 
lichkeit. 

recognuschibel-bla  adj.  wieder  zu  er- 
kennen, erkennbar. 

recolmer  und  rioolmer  v.  iiberhaufen  ;  s. 
colmer,  Recolmo-eda  und  ricolmo-eda  part 
tiberhauft  Ì)n  p'òvel,  cha  il  Segner  ho  ri- 
colmo da  taunta  bunted  (Lit  101). 

recolta  UE.  f;  Emte  ;  s.  raccolta. 

recomandabei-bla.  raccomandabel-bla  und 
arcomandabel-bla  adj.  empfehlenswert,-w1ir- 
dig.  Cna  persuna  recomandàbla ,  eine 
empfehlenswerte  Person. 

recomandaziun,  raccomandaziun  und  ar- 
oomandaziun  f.  Empfehlung,  Empfehlungs- 
schi'eiben,  Empfehhmgsbrief.  Chartas  da 
raccomandaziun  (St  civ.  1866,  pag.  184). 

recomander,  raccomandar  und  arcomandor 
V.  empfehlen,  befehlen  ;  s.  comander.  Rac- 
comanda al  Segììer  tias  viasl  (Ps.  37,5). 
Recomander  si'  orma  a  Dieu,  Gott  seine 
Seele  befehlen.  As  recomander  v.  refi, 
sich  empfehlen.  Eau'm  arcomand  ad  El, 
ich  empfehle  mich  Ihnen.  Recomando-eda 
part.  empfohlen.  Sajan  ils  povers  reco- 
mandos  a  vossas  almosnas  !  (Lit  12). 


recompensa] 


—    599 


[recuoiTer 


reeompensa  f.  Yergeltnng,  Belohnung, 
Lohn,  Ersatz.  Non  battè  davent  vossa  fi- 
daunza,  chi  ho  Una  granda  recompensa 
(Ebr.  10,35);  artschaiver  la  recompensa, 
den  Lohn  empfangen. 

recompensabel-bla  adj.  was  sich  ver- 
gelten,  belohnen  ISLQt. 

recompensadur  m.  Yergelter.  . 

recompensaziun  f.  Yei'geltung,  Schad- 
loshaltimg,  Belohniing,  Lohn. 

recompenser  v.  vergelten,  verguten,  be- 
lohnen, entsch&digen  ;  s.  compenser,  Re- 
compenser ils  genituors  (I.  Tim.  5,4). 
Recompenso-eda  part,  vergolten,  belohnt, 
entschadìgt. 

recompleter  v.  wiederergànzen  ;  s.  com- 
pleter.  Recompleto-eda  part,  wiederer- 
g^zt,  voUzàhlìg  gemacht. 

reoompuoner  v.  wiedei'zusammensetzen; 
V.  lat.  recomponere.  Recompost^a  part. 
wieder  zusammengesetzt. 

reoonclliabel-bia  adj.  versQhnlich,  ver- 
sohnbar;  s.  condliabel-bla. 

reconciliabeimaing  adv.  yers^hnlicher- 
weise. 

reconciliabilited  f.  Yei'sdhnlichkeit. 

reconciliatori-a  adj.  vei*85hnend,  Yer- 
s(5hnnngs-.  Amur  reconciliatoria  (Lit.  17); 
mori  reconciliatoria  (ib.  45). 

reconctllatur  m.  YersQhner;  v.  lat.  re- 
conciliator-orìs.  Dieu  ho  tramiss  sieu 
Figi  scu  reconciliatur  per  noss  pchos 
(I  Joan.  4,10). 

reconciliaziun  f.  YersObnnng,  Anssoh- 
nnng;  v.  lat.  reconciliatio-onis.  Gesù 
Cristo  ais  la  reconciliaziun  per  noss 
pchos  (I  Joan.  2,2).  Bis  ^affruntettan  tel- 
maing,  cha  nun  ais  pU  da*s  impisser  a 
lur  reconciliaziun,  sie  beleidigten  ein- 
ander  so,  daB  an  ìfare  Auss&hnnng  nicht 
mehr  zn  denken  ìst. 

recoRcilier  v.  wieder  aussOhnen,  versOh- 
nen;  v.  lat.  reconciliare.  Dieu  eira  in 
Cristo  e  reconciliet  il  muofid  cun  se  stess 
(II  Cor.  5,19).  As  reconcilier  v.  refi,  sich 
vers(Jhnen.  Vò  e  reconcilieschaH  con  tieu 
frer!  (Matt.  5,24).  Reconcilio-eda  part. 
wieder  ansges5hnt,  versohnt.  Lascha  be 
fer  a  me,  els  saron  bod  reconcilios  (Ann. 
II,  53). 

recofldUr  v.  znriickfiihren  ;  s.  condUr, 
Recondua^ls  nella  bratscha  da  tieu  Bap 
(Lit.  137);  recondiìr  ils  pers  (ib.  101). 
RecondUt-ta  und  recondot-ta  part.  zu- 
liickgeftthrt. 

reconquiiter  v.  ziu'Uckerobem  ;  s.  con- 
quister,  Reconquisto-eda  part.  zm*(icker- 
obert. 


reconsegna  f.  Wiedereinhàndignng. 

reconsegner  y.  wieder  einh&ndigen;  zn- 
stellen;  s,consegner.  Reconsegno-eda  ]^bj±, 
wieder  eingeh&ndigt,  zagestellt 

reconstituir  v.  wiederherstellen,  wieder- 
einsetzen  ;  s.  constituir.  In  trais  dis  il 
raig  at  reconstituir ò  in  tieu  offizi  (Ist. 
Bibl.  1890  I,  17).  Reconstituieu'ida  part. 
wiederhergestellt,  -eingesetzt. 

reconstituziun  f.  Wiederherstellung,  Wie- 
dereìnsetzung  ;  s.  constituziun, 

reconstrucziun  f.  Wiederanf  bau,  Wieder- 
erbaunng  ;  s.  construcziun. 

reconstruir  v.  wiederaufbanen,  -anfer- 
fertigen  ;  s.  construir.  Reconstruir  il  con- 
tenuto d'Un  documaint  pers  (Ann.  II,  50). 
Reconstruieu-ida  und  reconstrUt-fa  part. 
wiederanfgebaut,  -angefeitigt. 

reconvalescent-a  adj.  wiedergenesend,  re- 
konvalescent  ;  s.  convalescent-a.  Recon- 
valescent  m.  Wiedergenesender,  Rekon- 
valescent. 

reconvalescenza  f.  Wiedergenesung,  Re- 
konvalescenz  ;  s.  convalescenza. 

recreaziun  oder  ricreaziun  f.  Eifrìschung, 
Erholung,  Unterhaltung,  Yergntigen;  v. 
lat.  recreati o-onis. 

recreer  oder  ricreer  v.  erfrischen,  er- 
quìcken,  erholen,  ergOtzen;  v.  lat.  re^ 
creare.  Ricreescha  mieu  cour  in  Cristo! 
(Filem.  20).  As  recreer  oder  ricreer  v. 
refi,  sich  erfrischen,  erquicken,  erholen, 
ergOtzen.  Recreo-eda  oder  ricreo-eda  part. 
erftischt,  erquickt,  erholt,  ergotzt  El 
m'ho  suvenz  ricreo  (II  Tim.  1,16). 

recrut  m.  der  neuangeworbene  Soldat, 
Rekrut;  v.  fr.  recru,  Nachwuchs  und  dies 
V.  recroìtre  (Diez,  Wb.  II,  412).  Cuors 
da  recruts,  Rekmtenkurs. 

recruter  v.  zum  Soldatendienst  anwer- 
ben,  rekrutieren;  abgel.  v.  recrut.  Re- 
cruto-eda  part.  reknitiert. 

rectangul  m.  Rechteck;  v.  lat  rectan- 
gulum-i. 

rectanguler-a  adj.  rechteckig,  rechtwink- 

rectificaziun  f.  Berìchtigung,  Bereini- 
gung.  Progredir  ad  Una  rectificaziun 
(St.  civ.  1866, 5  §  14). 

rectificher  v.  berichtigen,  bereinigen; 
zsgs.  aus  lat.  rectus  und  facere.  Rectificho 
•eda  part.  berichtigt,  bereinigt.  Tuottas 
imsilras  fosas  dajan  gnir  rectijichedas  u 
desdrUttas  (St.  civ.  1866, 34  §  111). 

recuorrer  v.  seine  Zuflucht  nehmen,  re- 
kunieren  ;  v.  lat  recurrere.  Recuorrer  al 
Pitschen  Cussagl,  an  den  Kleinen  Rat 
rekurrieren.  Nus  recurrins  a  tia  miseri- 


recuow] 


—    600    — 


[redunder 


cardia  (Lit.  32).    Eecurrieu-ida  und  re- 
cuors-a  part.  rekurrieit. 

recuors  m.  Zuflucht,  Gesuch,  Rekui's; 
V.  lat.  recursu8-U8.  Recuors  da  grazia, 
Gnadengesuch. 

recuperabel-bla  ac|j.  wieder  erlangbar, 
ersetzlich;  v.  lat.  recuperabilis-e. 

recuperaziun  f.  Wiedererlangung,  -er- 
werbung  ;  v.  lat.  recuperatio-onis. 

rdcuperer  v.  wiedererlangen,  -erwerben; 
V.  lat  recuperare. 

O  lìnguas  della  ten*a,  che  favlais? 
„Alla  vardet  recuperaina  gtlstia" 
(Z.  P.  II,  24). 
Dalum  recuperet  el  la  r2ri2da(Luc.l8,43).  Re- 
cupero-eda  part.  wiedererlangt,  -erworben. 

recurrent  m.  der  Hlilfesuchende,  Re- 
kuiTent. 

reczìun  f.  in  der  Grammatik  :  das  Ab- 
hftngigkeitsverhaltnis  der  Worter  von 
einander,  Rektion  ;  v.  lat.  rectio-onis. 

red  m.  Gelìngen,  Erfolg  (s.  redo  bei 
Diez,  Wb.  I,  844).  Lavurer  con  red, 
yiel  mit  der  Arbeit  ausrìchten;  nun 
avair  Ungiin  red,  nicht  vorwfirts  kommen, 
nicht  von  statten  gehen.  Vo  què  cun  red  ? 
Geht's  gut  von  statten? 

redactur  m.  Anordner  und  Herausgeber 
schiiftlicher  Aufsfitze,  bes.  der  Zeitungs- 
artikel,  Redaktor;  v.  lat.  redactus  (part. 
V.  redigere).  Redactur  responaabel,  ver- 
antwortlicher  Redaktor. 

redacziun  f.  Anordnung  und  Ver()ffent- 
lichung  von  Aufsfttzen  (bes.  furZeitungen), 
Redaktion.  La  redacziun  del  Fògl  d'En- 
giadina,  die  Redaktion  des  Engadiner 
Volksblattes. 

redaivel-vla  adj.  dauerhaft;  abgel.  v. 
red.  Lavur  redaivla,  schwierige,  lang- 
same  Arbeit. 

redemt-a  part.  v.  redimer. 

redemtur  m.  der  von  der  Stinde  losge- 
kauft  hat,  ErlSser  (vgl.  spendreder);  v.  lat. 
redemptor-oris. 

Ingi'aziamaint,  lod  et  onur 
Chantains  a  te,  nos  Redemtur 
(Joh.B.  Frizzoni,  geistl.  Lieder  1765  p.32). 
Gesù  Cristo,  nos  redemtur  (Lit.  108). 

redemziun  f.  Erlòsung,  Loskaufìing  (vgl. 
spendraunza);  v.  lat.  redemptio-onis.  Vou- 
vra  della  redemziun  in  Cristo  (Lit.  27); 
in  redemziun  del  muond  (ib.  100).  // 
dret  da  redemziun  deìlas  deschmas  e  livels 
ais  garantieu  (F.  Biv.,  N.  i.  26). 

r«der  v.  daueni,  dauerhaft  sein,  Gehalt 
haben,  viel  ergeben,  von  statten  gehen  j 
s.  red.  Il  fain  reda,  das  Heu  ergibt  gut, 
reicht  lange  aus. 


redevabel-vla  in  Yerbindung  mit  esser: 
esser  redevàbel,  zu  Dank  verpflichtet 
sein.  Nus  essans  redevabels  a  Dieu  et'C. 
(Walther  52). 

redificher  fìir  reedificher  v.  wiederauf- 
bauen,  erbauen;  s.  edificher.  Eau  pass 
desdrilr  il  taimpel  da  Dieu  ed  in  trais 
dis  il  redificher  (Matt  26,61).  Redificho 
-eda  part.  wiederaufgebaut,  erbaut 

rediger  v.  sanuneln,  ordnen,  verfassen, 
redigieren;  v.  lat.  redigere.  Rediger  Una 
giazetta,  eine  Zeitung  redigieren,  Redak- 
tor einer  Zeitung  sein. 

redimer  v.  loskaufen,  erl&sen,  be£reien; 
V.  lat.  redimere.  As  redimer  v.  refi,  sich 
loskaufen,  befreien.  Redempt-a  part.  los- 
gekauft,  erlOst,  befreit.  In  tia  bratscha 
reposa  si'  orma  preziusamaing  redemta 
(Lit.  172). 

redintegraziun  f.  Wiederherstellung  ;  v. 
lat.  redintegratio-onis.  Redintegraziun  del- 
las  actas,  Wiederherstellung  verlorener 
Akten. 

redintegrer  v.  wiederherstellen,  -ergfin- 
zen,  veiTollstandigen  ;  v.  lat.  redintegrare. 
Redintegro-eda  part.  ^dederhergestellt, 
-ergànzt,  veiToUstfindigt. 

redobler  v.  verdoppeln  ;  s.  raddobler. 

redot-ta  part.  v.  rednr, 

redotta  i,  Schreckschanze,  Redoute;  v. 
mit.  reductus  =  locus  secretus,  refugium, 
asylus  (D.  C.  Ili,  1.676). 

redschadur  pL  redschaduors  m.  Leiter, 
Lenker,  Beherrscher  ;  abgel.  v.  redscher. 
Ils  redschaduors  da  nossa  chera  patria 
(Lit.  76-77);  ils  redschaduors  delia 
S'ChUrdiln  (Ef.  6,12). 

redscher  v.  leiten,  lenken,  regieren,  be- 
hen'schen  ;  v.  lat.  regere.  Con  Un  scettro 
da  fier  ils  dess  el  redscher  (Apoc.  2,27). 
Redscha'ns  e  gnida'ns  seguotid  tia  vo- 
lunted  (Lit.  2).  As  redscher  v.  refi,  sich 
beherrschen.  El  nun  so  as  redscher,  er 
kann  sich  nicht  beherrschen. 

reducibel-bla  a,6j,  was  sich  einschranken, 
zunickfuhren  làBt,  reducierbar  ;  s.  redSr. 

reducziun  f.  Herabsetzung  (auf  ein  be- 
stimmtes  Mafl),  Eiinafligung,  Vei-klei- 
neiTing,  R^duktion  ;  v.  lat.  reductio-onis. 
Reducziun  del  predsch,  Herabsetzung  des 
Preises. 

redunanza,  redunar  s.  radun  . . . 

redunder  oder  ridonder  v.  def.  gereichen, 
ausschlagen  ;  v.  lat.  redundare.  Redundei- 
in  bain,  -in  mei,  gut,  ubel  ausfallen;  ri- 
dotider  a  nossa  benedicziun  (Lit.  19)  ; 
que  reduonda,  es  gereicht.  Redundo-eda 
pai*t.  gereicht,  ausgeschlagen. 


rednplicabel-bla] 


—    601    — 


[refoimabel-bla 


redupllcabel-bla  a^j.  was  sich  verdoppeln 
ì&Qty  yerdoppelnd.  Cotisonants  dohels  u 
reduplicabeh  (Oi-tgi*.  §  41,2). 

reduplicaziun  f.  Yerdoppelung. 

reduplicher  v.  verdoppeln  =  raddobler. 
JReduplicho-eda  part  yerdoppelt. 

redOr  v.  brìngen,  wozn  bringen,  herunter- 
brìngeu.  herabsetzen,  verkleinern,  schmà- 
lern,  einschr&iken,  reducieren;  Nbf.  ardUr; 
V.  lat.  reducere.  Redùr  in  aervitUd  (Gral. 
2,4)  ;  redUr  in  tschendra  (II  Petr.  2,6)  ; 
redClr  ils  intera  in  ruota,  die  Ganzen  zu 
BrUchen  machen;  redUr  ils  franca  in 
tachientesima,  die  Franken  zu'  Centimen 
machen;  redUr  il  predach,  den  Preis 
herabsetzen.  Aa  redUr  v.  refi,  sich  be- 
schr&iken  ;  mlt.  se  reducere  (D.  0.  Ili, 
1.675).  RedUt-ta  und  redot-ta  pait.  ge- 
hracht,  versetzt,  herabgesetzt,  reduciert 
etc.  Èl  aia  redUt  ad  Unguotta,  er  ist  zu 
nichts  geworden. 

reel-a  a(y.  redlich,  ehrlich,  auMchtig, 
wahrhaft,  getreu,  rechtschaffen  (vgl.  leeUa 
u.  reaUa)  ;  v.  lat.  realis-e.  Un  hom  reel, 
ein  redUcher  Mensch;  omicidi  reel,  im 
Zweikampf  erfolgte  TStung  (I  St.  crim.  2). 
Alla  reela  adv.  =  reelmaing.  Ir  alla  reela, 
redlich  handeln,  unstràflich  wandeln; 
trafachér  alla  riaela  (Ulr.,  Sus.  99.) 

reeleger  v.  wiederw&hlen,  wiederauslesen; 
s.  eleger.    Reelet-ta  part.  wiedergewahlt. 

reelegibel-bia  adj.  wiederwelhlbar;  s.  eie- 
gibel. 

reelet-ta  part.  v.  reeleger. 

reelmaing  adv.  in  redlicher,  aufrichtiger, 
ehrlicher,  rechtschaffener  Weise  =  leel- 
inaing.  Proceder  reelmaing,  redlich  ver- 
fahren. 

reffacziun  f.Wiederherstellung,  Ersetzung. 
Refacziun  da  dan,  Schadenersatz. 

refer  v.  wiedermachen,  von  neuem 
machen,  emeuem,  wiederherstellen,  er- 
setzen;  s.  /er.  Diafè  quiat  taimpel,  dachet 
Geau,  ed  in  trai  a  dia  vdgl  eau  il  refer 
( Joan.  2,19).  Refer  il  dan,  den  Schaden 
ersetzen.  Aa  refer  v.  refi,  die  Umstftnde 
verbessem.  Refat-ta  part.  wiedergemacht, 
emeuert,  wiederhergestellt. 

referat  m.  Beiicht,  Vorti^ag,  Referat; 
8.  referir, 

referendum  m.  Yolksabstimmung  tiber 
Gesetze,  Referendum  ;  s.  referir,  Dret  da 
referendum,  Referendumsrecht. 

referent  m.  das  aus  den  Akten  vor- 
ti*agende  Mitglied  eines  Kollegiuras,  Be- 
richterstatter,  Referent  ;  s.  r^erir. 

referenza  f.Auskunft,  Nachweis,  Empfeh- 
lung. 


referibel-bla,  riferibel-bla  ac^.  Beziehiuig, 
Bezug  habend. 

referir  oder  riferir  v.  Bericht  erstatten, 
berichten,  hinterbringen  ;  in  der  Rechts- 
sprache:  aus  den  Akten  vortragen;  v. 
lat,  referre.  Rifereacha  genuin  ila  fata  ! 
Berichte  die  Thatsachen  unverfaischt  ! 
Referir  qlcha,  a  qlchn,,  jemd.  etwas  be- 
richten. Izan  e  referì  a  Joannea  las 
choaaa,  cha  vua  udia  e  vzaia!  (Matt.  11,4). 
Referir  il  gUramaint,  den  Eid  zuiiick- 
schieben.  Aa  referir  v.  refi,  sich  beziehen; 
berufen;  aa  referir  a  qleha.,  sich  auf 
etwas  beziehen  ;  aa  referir  a  qlchn.,  sich 
auf  jemd.  berufen.  Referieu-ida  part.  be- 
ri eh  tet,  hinterbracht,  vorgetragen;  be- 
zogen,  berufen. 

refìcier  v.  wiederherstellen;  erquicken, 
st&rken;  v.  lat.  reficere.  Reficieacha  ila 
conturbloa  cun  tieu  confort!  (Lit.  60). 
A  a  refìcier  v.  refi,  sich  erquicken,  er- 
holen,  st&rken.  Nua  podaina  ana  refìcier 
vi  a  tia  grand'  amur  (ib.  39).  Reficio-eda 
part.  wiederhergestellt;  erquickt,  erholt, 
gestarkt. 

eau  sé  un  mez, 
Col  quél  sarost  il  megl  reficieda: 
Repos'  in  Dìeu,  il  veritabel  sez  ! 

(Z.  P.  Ili,  24.) 
refless  oder  rifless  m.  Widerschein, 
Abglanz,  Zuriickstrahlung;  Nachdenken, 
Ueberlegung  ;  v.  lat.  reflexus-us.  Il  rifleaa 
fo  grand  ;  il  aentimaint  be  tener  (D.  d. 
G.)«  Segn  da  rifleaa  ( — ),  Gedankenstrich. 
reflessiun  oder  riflessiun  f.  Ueberlegung, 
Erwàgung,  Betrachtung  ;  v.  lat.  reflectio 
-onis.  Zieva  madùra  refleaaiun,  nach  reif- 
licher  Ueberlegung;  intereaaantaa  riflea- 
aiuna,  anziehende  Betrachtungen. 

refletter  oder  rifletter  v.  Lichtstrahlen 
zmnickwerfen,  widerstrahlen,  reflektieren; 
;  nachdenken,  iiberlegen,  erwfigen;  v.  lat. 
I  reflectere.  tìn  atu  rifletter  il  prilm,  allur 
I  diacuorrer,  erst  muO  man  denken,  dann 
I  sprechen.  Refletto-eda  oder  rifletto-eda 
I  part.  reflektiert;  ilberlegt,  nachgedacht. 
;  reflettiv-a  a^j.  aus  dem  Nachdenken 
heiTorgehend,  nachdenklich,  besonnen. 

refluir  v.  zuriickfliefien,  ruckwirken  ;  v. 
lat.  refluere.  Refluieu-ida  pait.  zuruck- 
geflossen. 

reflurir  v.  wiederaufbliihen;    lat    re- 
florescere.  Reflurieu-ida  part.  wiederauf- 
,   gebliiht. 

reflUss  m.  Ebbe  ;  s.  refluir.  FlUaa  e  re- 
i  fluaa  scil.  del  mer,  Flut  und  Ebbe. 

reformabel-bia   a<\j.    verfinderlich,    ver- 
I  besserlich,  reformfàhig. 


reformatori-a] 


—    602    — 


[regalias 


reformatorì-a  adj.  reformatorìsch.  Mavi- 
maini  reformatori,  reformatorische  Be- 
wegung. 

reformatur  pL  reformatuore  m.  Glaubens- 
reiniger,  Kirchenverbesserer,  Reformator; 
V.  lat.  reformator-oris. 

reformaziun,  reffuorma  f.  Glanbensreini- 
gTing,  Kirchenverbessening,  Reformation; 
V.  lat.  reformatio-onis.  La  reformaziun 
della  haselgia  cristiaunaf  die  Refoimatìon 
der  christlichen  Kirche  ;  istoria  della  re- 
fuorma,  Geschichte  der  Reformation; 
Festa  della  Refuorma,  Reformationsfest 
(am  ersten  Sonntag  nach  Pfingsten). 

refortner  v.  umfoi*men,  umlindeni,  lun- 
gestalt^n,  reformieren  ;  v.  lat.  reformare. 
Reformo-eda  part.  nnd  adi.  reformiert. 
Culto  divin  reformo,  reformierter  Gottes- 
dienst;  haselgia  reformeda^  reformierte 
Kirche.   Ils  reformos,  die  Reformierten. 

refractari-a  a^j.  widerstrebeud  ;  m.  der 
Widerstrebende;  v.  lat.  refractarius-a-um. 
Il  magistrat  daja  cunter  tei  refractari 
agir  cuti  rigur  (II  St.  civ.  art.  411). 

reffraìder  (as)  v.  refi,  erkalten  ;  abgel.  y. 
fraid.  La  charited  da  hgers  vain  as  re- 
fraider  (Matt.  24,12).  Refraido-eda  part. 
erkaltet. 

refrain  m.  Schlufireim,  Wiederholungs- 
vers,  Refrain  ;  v.  lat.  refrangere. 

refrais-ch,  rinfrais-ch  m.  Labung,  Stgr- 
kung,  Erfrischung.  Piglier  Un  rinfrais-ch, 
eine  Erfrischung  nehmen. 

refrais-cher,  rinffraìs-cher,  arfrais-cher  v. 
ktìhlen,  erfiischen,  erquicken;  abgel.  v. 
frais-ch,  . . .  ch*el  taindscha  la  punta  da 
sieu  daint  in  Vova,  ed  arfrais-cha  mia 
laungia  (Lue.  16,24).  As  refrais-cher  v. 
refi,  sich  abkiihlen,  erfrischen,  eine  Er- 
frischung nehmen.  Refrais-cho-eda  part, 
erfiischt,  abgekiihlt. 

refUd  m.  das  Abschlagen,  Ausschlagen, 
die  Ven^-eigening  (vgi.  refiìs).  TWt  stu- 
verost  contenter  culs  ref&ds  dellas  otras 
giurnas  (Ann.  II,  40). 

Un  esch  refild  el  tmaiva  da  survgnir 
(F.  A.  138). 

refOder  oder  arfOder  v.  ablegen,  ver- 
weifen,  ausschlagen  (vgl.  refuser);  v.  lat. 
refutare.  Refilder  un  vstieu,  einen  Rock 
nicht  mehr  tragen.  Vaidguas  pil  giuvnas 
refUda!  (I  Tira.  5,11).  Refudo-eda  oder 
arfiido-eda  part.  abgelegt,  verworfen,  aus- 
geschlagen.  El  ho  refUdo  (smiss)  il  gd, 
er  ist  kein  Spieler  mehr.  La  peidra, 
cha'ls  edifichaduors  haun  reffido  (Matt. 
21,42).  Charta  d'arfftdaschunVKScheìde- 
brief. 


refugi  m.  Zuflucht,  Zufluchtsoit  ;  v.  lat. 
refogium-ii.  Segner,  Dieu,  tU  est  nos  re- 
fugi saimper  e  saimper  (Ps.  90,2).  Piglier 
sieu  refugi  tiers  qlchn.,  seine  Zuflucht  za 
jemd.  nehmen. 

refOgier  und  refQgir  (as)  v.  refl.  sich 
fluchten,  seine  Zuflucht  nehmen;  v.  lat. 
refugere.  RefUgio-geda  und  refùgieu-ida 
part.  gefliichtet. 

reffuonder  v.  ersetzen,  entschftdigen  (Car. 
130)  ;  V.  lat.  refundere. 

refuorma  s.  reformaziun. 

reffls  m.  abschiagige  Antwort,  Weige- 
rung. 

refUsabel-bla  adj.  ablehnbar,  unannehm- 
bar,  verwerflioh. 

refUser  v.  ablehnen,  verschmahen,  ver- 
sagen,  ausschlagen,  abschlagen,  verwerfen, 
die  Annahme  verweigem  =  lat.  refutare, 
Eau   speresch,   ch'El  nun  vòglia  am  re- 
fUser Sia  assistenza,  ich  hoife,  Sie  wer- 
den  mir  Ihren  Beistand  nicht  versagen. 
:   Quel  ais  magnanim,   chi  pò  refUser  Un 
I   trun  (D.  d.  G.).    RefUso-eda  part.  abge- 
f  lehnt,  verschmaht,  versagt  etc. 

refusiun  f.  Vergiitung,  Entsch&digung  ; 
V.  lat.  refasio-onis.  Refusiun  del  don, 
Schadenersatz. 

refUtabel-bla  adj.  widerlegbar. 

refOtazIun  f.  Widerlegung;  v.  lat  refa- 
tatio-onis. 

refOter  Y.  widerlegen,  mit  Beweisgriinden 
schlagen;  vei'weigern;  v.  lat.  refutare. 
RefUto-eda  part.   widerlegt,  verweigert. 

regal  m.  Regal  (dem  Kbnìg  zustandiges 
Einkommen);  Geschenk,  Prftsent;  v.  lat^ 
regalis-e,  kdniglich  (doch  vgl.  Diez,  Wb. 
i  I,  345-46).  Regal  del  sei,  Salzregal.  Der 
glchs.  da  regaì,  etwas  zum  Geschenk  ge- 
ben  ;  survgnir  qlchs.  da  regal,  etwas  zum 
Geschenk  erhalten;  regal  da  bilmaun, 
Neigahrsgeschenk  ;  regal  da  nozzas,  Hoch- 
zeitsgeschenk. 

regalar  v.  schenken,  beschenken,  be- 
scheren  ;  s.  regal.  Regaler  qlchs.  a  qlchn., 
einem  etwas  schenken. 

Un  vstieu  d'said'  alva 
A  te,  chera,  voless  regaler 

(S.  e  L.  26). 
As  regaler  v.  refl.  schmausen.  As  regaler 
cun  qlchs.,  sich  an  etwas  delektieren. 
Adam  ed  Eva  as  regalaivan 
Cun  poms,  cun  paira  e  con  fixs 
(Cai-atsch  135). 
Regalo-eda   part.   geschenkt,    beschenkt, 
beschert. 

regalias  f.  pi.  kOnigliche,  landesheirliche 
Hoheitsrechte ;  abgel.  v.  regalis-e;  s. regel. 


regatta]  —    603 

Ila  drets  da  ports,  pedaggif  dazia,  rega- 
ìias  (F.  Biv.,  N.  i.  12). 

regatta  f.  Regatta  (festlìche  Rader- 
wettfahrt,  urspr.  in  Venedig);  v.  ital. 
regatta. 

regel-a  a^j.  koniglich,  landesheiTlìch  ;  v. 
lat.  regalis-e.  Sacerdotedi  regel  (I  Petr.  2,9). 

regeneraziun  f.Wiederei'zeugnng,  Wìeder- 
geburt;  V.  lat.  regeneratio-onis.  La  lor 
Vanda  della  regeneraziun  (Tit.  3,6). 

regenerer  v.  wiedererzengen,  -hervor- 
bringen;  ^g,  (bessenid)  umbilden,  er- 
neuem  ;  v.  lat.  regenerare. 

Vair  pentimaint  pò  tuot  regenerer! 

(F.  A.  62). 
Regenero-eda  part.  wiedererzeugt,  -her- 
vorgebracht,  emeuert.  Tu  ans  hest  rege- 
neros  ad  una  viva  spraunza  della  vif 
etema  (Lit.  4). 

regent-a  adj.  regierend;  v.  lat.  regens 
-ntis  (part.  v.  regere).  Princip  regent, 
Prinzregent.  Regent  m.  Fiirst,  Regent 
Regents  e  magistrats  (Lit.  15). 
Libramaing  obedins  be  al  regetit  suprem 
(Z.  P.  in,  13). 

regenza  f.  Regiei-ong. 

regettabel-bla  adj.  verwerflich.  //  pcho 
ans  renda  regettahels  avaunt  ih  dgls  del 
aench  (Lit.  82). 

regetter  v.  vei*werfen,  zurUckweisen,  von 
sich  stofien;  v.  lat.  rejectare.  Regetter  Una 
nouva  ledscha,  ein  neues  Gesetz  verwerfen; 
regetter  ih  progets  della  comischiun  (Ann. 
II,  49).  Regetto-eda  part.  ver^'oifen,  zn- 
rilckgewiesen. 

Regi  F.  N.;  v.  Reginhard  (Mnoth  I,  43). 

regicida  m.  KOnigsmdrder. 

regicidi  m.  Kònigsmord. 

regimen  UE.  in.  HeiTschaft,  Regìemng; 
V.  lat.  regimen-inis. 

regiment  m.  Truppenabteilung,  Regi- 
ment;  v.  lat.  regimentum-i.  Regiment 
d* infanteria,  Infanterieregiment  ;  regiment 
d' artiglieria f  Artillerieregiment  ;  regiment 
da  cavalleria,  Kavallerieregiment  ;  un  re- 
gimettt  d^  usare,  ein  Hnsarenregiment  (Pr. 
Cud.  d.  Se.  41). 

regina  f.  Kònigin  ;  v.  lat.  regina-ae.  La 
regina  del  mezdì,  die  KOnigin  vom  Mittag 
(Matt.  12,42).  Regina  deh  aviouls,  Bienen- 
kdnigin. 

reginam,  fariglnam  (Bi veroni)  m.  K6nig- 
reich,  Reich  (vgl.  regimen),  Tieu  reginam 
vegnaf  (Matt.  6,10).  Reginam  da  Dieu, 
Reich  Gottes  ;  reginam  del  tschél,  bei  Ulr., 
Sns.  1490:  reginam  coelestiael,  Himmel- 
reich;  ih  reginams  del  muond  (Matt.  4,8)  j 
il  princip  del  reginam  delV  aria  (Ef.  2,2). 


[regner 


reglonel-a  a^.  zur  Gegend,  Region  ge- 
hOrig  ;  V.  lat.  regionalis-e. 

register  m.  Verzeichnis,  insbes.  alpha- 
betisch  geordnetes  Inhaltsverzeichnis  bei 
Bttchem,  Register;  v.  mlt  registmm  fttr 
regestum.  Die  Einschiebuug  eines  rhinter 
t  ist  ein  bekannter  romanischer  Zug  (Diez, 
Wb.  1,346).  Register  da  faglias,  Schatzung 
(Lue.  2,2);  registers  da  schlattas,  Ge- 
schlechtsregister  (Tit.  3,9);  re^w^er  davart 
il  cuore,  Kurazettel  etc. 

registratur  m.  Registrator.  Registratur 
public  (St  civ.  1866,  10  §  34). 

registratura  f.  Registratur. 

registraziun  f.  Einschreibung,  Eintra- 
gung,  Registrierung. 

registrer  v.  einschreiben,  eintragen,  ver- 
zeichnen,  registrieren;  bes.  die  bei  einer 
Behdrde  gemachtenEingaben  aufzeichnen. 
Registrer  neh  acts,  zu  den  Akten  legen, 
in  dieselben  eintragen.  Registro-eda  part. 
eingetragen,  verzeichnet,  registriert. 

regiun  f.  Gegend,  Bereich,  Luftschicht, 
Region;  v.  lat.  regio-onis.  Regiun  alpina, 
Alpengegend.  ffadozer  scu  Vaivla  in  re- 
giuns  pU  elevedas,  dem  Aare  gleich  in 
hOhere  Regionen  sich  erheben. 

regia  f.  Regel,  Richtschnur,  Vorschrift; 
V.  lat.  regula-ae.  AppUcher  Una  regia, 
eine  Regel  anwenden;  fuschinar  oura 
tschertas  reglas  (Gap.  144.  226.  307).  Què 
ais  in  regia,  das  ist  in  der  Ordnung  ;  in 
tnotta  regia,  in  aller  Fonn  ;  ster  in  regia, 
nach  der  Diat  leben  ;  viver  sainza  regia, 
ungeregelt  leben.  Las  reglas,  die  monat- 
liche  Reinigung. 

reglamaint,  regulamaint  m.  Einrichtung, 
Ordnung,  Anordnung,  Verordnung,  Re- 
glement;  vgl.  regia.  Reglamaint  da  fd, 
Feuerordnung  ;  reglamaint  da  polizia, 
Polizei verordnung  ;  reglamaint  du  quints, 
RechnungsabschluB. 

reglamentari-a  ac^'.  das  Reglement  be- 
treffend. 

regier  s.  reguler. 

regn  m.  Reich  ;  v.  lat.  regnum-i.  Regn 
animel,  Tien-eich  ;  regn  vegetel,  Pflanzen- 
reich;  regn  minerei,  Mineralreich  ;  regn 
dell'  armonia  (F.  A.  181). 

regna  f.  der  Riemen,  die  Latten  am 
Kummet  zu  befestigen  ;  ital.  redina,  prov. 
regna,  ft\  réne,  Zttgel;  v.  retinere,  zurtick- 
halten  (Diez,  Wb.  I,  343). 

regndaregn  m.  Trompetenschall. 
Clingian  „regndaregn,  regndaregn^  trom- 
bettas    (Z.  P.  Ili,  16). 

regner  v.  KOnig  sein,  regieren,  herr- 
schen,  leiten  (vgl.  redscher);  v.  lat.  re- 


regol . . .] 


—    604    — 


[relater 


^are.  Uimperatur  Frederic  III  regnet  he 
99  dia,  der  Kaiser  Friedrich  III  regierte 
nur  99  Tage.  El  regnerò  sur  la  cheaa 
da  Jacob  in  eterno  (Lnc.  1,33).  Regno^eda 
part  regieri;,  geherrscht,  geleitet 

regoi . . .  s.  regui . . . 

regordaunza  f.  Erinnerang,  Gedftchtnis, 
Andenken  =  algordaunza.  Che  ais  la 
brama?  (fna  figlia  della  regordaunza 
<D.  d.  G). 

regordor  v.  erìnnem,  ins  Ged&chtnìs 
Tufen  =  algorder.  Che  ana  regord*  il  ntegl 
4ila  benefizia  da  noaa  genituora  ?  U ingra- 
titudine da  noaa  infaunta  (D.  d.  G).  Aa 
regorder  v.  refi,  sich  erinn^m,  eingedenk 
sein.  Eau*m  regord  da  tia  cì'etta  aincera 
(Il  Tini.  1,5).  Regordant-a  part  praes. 
«rinnemd,  sich  erinnemd.  Fo,  cha  re- 
gordanta  a  tia  bunted  etc.  (Lit  99).  Re- 
gordo-eda  part.  erinnert. 

regredir  y.  zarìickgehen.  zuinickgreifen, 
znrUckhelangen;  v.  lat.  regredì.  Regredieu 
-ida  part.  z^ckgegangen  etc. 

regress  m.  EUckgang,  Rtickschrìtt  ; 
Rtìckanspruch,  Benutzungsrecht  ;  t.  lat. 
regressus-us.  Fer  regì-eaa,  Ruckschritte 
machen. 

regressiun  f.  Regression  (Wiederholung 
mehrerer  WiJrter  in  uragekehrter  Bezieh- 
ung)  ;  V.  lat.  regressio-onis. 

regreseiv-a  adj.  zurttckschi'eitend,  riick- 
gàngig. 

regretter  v.  hedauem,  beklagen;   v.  fr. 
regretter  und  dies  v.  lat.  requiritari. 
E  tuots  bain  sgur  a  tei'  memoria 
Regrettan  la  passeda  gloria 

(Caratsch  46). 
Regretto-eda  part.  bedanert,  beklagt. 

reguard  m.  Blick,  Aussicht  ;  Rucksicht, 
Beriicksichtigung;  Ygì,  riaguard, 
Milli  mnnts  mieus  ogls  scoveman, 
Maestua  aia  il  reguard  I     (Fingi  88). 
In  tuota  reguarda y  in  jeder  Beziehung. 

reguarder  v.  berUcksichtigen,  betrachten; 
vgl.  riaguarder,  Reguardo-eda  part.  be- 
liicksichtigt,  betrachtet. 

regulamaint  s.  reglamaint. 

regularited  f.  Regelmfifiigkeit. 

regulativ-a  adj.  die  Ordnung  betreffend; 
m.  Ordnnngsvorschrift,  Anordnung.  For- 
mular regulativ  (Lit.  123). 

regulatur  m.  Regnlator  (genau  gehende 
Pendelnhr). 

1)  reguler,  regoler,  regler  v.  regeln,  rich- 
ten,  ordnen,  in  Ordnung  bringen,  znrecht 
machen  ;  besorgen  ;  v.  lat.  regolare.  Re- 
gular  il  muvel  UE.  das  Yieh  besorgen 
=  OE.  fer  colla  fnuaglia  ;  regler  Un*  ura, 


eine  Uhr  richten.  Aa  reguUr,  regoler, 
regler  v.  refi,  sich  richten,  sich  einrìcht^n. 
sich  wonach  richten. 

Segnond  tieu  dir,  fer  e  lascher 
Ils  oters  soulan  a'regoler 

(Pr.  Cnd.  d.  Se.  8). 
Regulo-eda,  reglo-eda  part  geregelt,   gè- 
richtet  etc. 

2)  reguler-a,  regoler-a  a^j.  regelmafiig, 
regelrecht;  gleichfònnig,  gleichseitig  (von 
Figuren);  v.  lat,  regularis-e.  Verbs  re- 
gulera,  regelm&fiige  Zeitworter;  truppas 
reguleraa,  Linientruppen  (stehendes  Mi- 
litar im  Gegensatz  znr  Landmiliz). 

regulermaing,  regoiertnaing  adv.  regel- 
m^ig  ;  lat.  regolariter. 

rehabilitatori-a  ac^.  wieder  einsetzend, 
rehabilitierend.  Ad  rehabilitatori,  Wie- 
dereinsetzungsurkunde. 

rehabilitaziun  f.  Wiedereinsetzung  in 
friihere  Rechte,  Ehrenrettung,  Rehabi- 
litation. 

rehabiliter  v.  wieder  in  friihere  Rechte 
einsetzen,  rehabilitieren.  Aa  rehabiliter 
V.  refi,  sich  rehabilitieren.  Rehabilito-eda 
part.  rehabilitieit. 

reTntegraziun  f.  Wiedereinsetzung,  Ent- 
schftdigung  ;  v.  lat.  redintegratio-onis. 

reTntegrer  y.  i^ieder  in  den  vorigen  Stand 
setzen,  wiederherstellen,  emeuem,  er- 
gftnzen  ;  v.  lat.  redintegrare.  Reìntegro-eda 
part.  wiederhergestellt,  emeuert,  erg&nzt. 

reTntrer  v.  wieder  hineingehen;  s.  entrer, 
Retntro-eda  part.  wieder  hineingegangen. 

reiegia,  reisgiadur  s.  resg  . . .;  reist  s.  rett. 

reYteraziun  f.  Wiederholung. 

reTteredamaing  adv.  wìederholt. 

reTterer  v.  wiederholen.  Reltero-eda  part. 
wiederholt. 

reiasch  m.  Erlafi,  NachlaB  ;  vgl.  : 

relascher  y.  erlassen,  (erteilen,  aussteUen), 
nachlassen,  hinterlassen  ;  s.  laacher,  Re- 
lascher Un  uorden,  einen  Befehl,  eine 
Weisung  erteilen.  Il  patrun  relaachet  a 
aieu  famagl  deinisa  Un  excellent  atteat, 
der  Hausherr  stellte  dem  entlassenen 
Hausknechte  ein  sehr  gntes  Zeugnis 
aus.  Xun  banduner  alchùn  W,  aainza  re- 
laacher  contentezza  a  quela,  cha  tU  ban- 
dunaat!  (Pr.  Cud.  d.  Se.  294).  Relaacho 
-eda  pai*t.  erlassen,  nachgelassen,  hinter- 
lassen. Ila  attriatoa  relaachoa,  die  trau- 
emden  Hinterbliebenen  (auf  Todesan- 
zeigen). 

reiater  v.  berichten,  Bericht  erstatten  ; 
V.  lat.  relatum  (part  v.  referre).  Relater 
qlcha,  a  qlchn.,  einem  etwas  berichten. 
Relato-eda  part.  berichtet 


relativ-a] 


—    605    — 


[remÌ8S-a. 


relativ-a  a^.  bezfiglich,  Bezng  habend, 
relati v;  v.  lat.  relatÌTUS-a-tun.  Pronom 
relativy  relatìves,  beztìgliches  Ftìrwort. 

relativmaing,  relativamaing  adj.  in  Bezug, 
beziiglich;  lat.  relative.  . . .  relativmaing  a 
VU8  et  ala  voaa  (Lit.  64);  . . .  eau  di  relatU 
vamaivg  a  Cristo  ed  alla  haselgia  (Ef. 
5,32). 

relatur  m.  Ueberbringer,  Berichterstat- 
ter,  Referent  (besser  als  referent)  ;  v.  lat 
relator-oris. 

relaziun  f.  Berìcbt,  Bericbterstattnng; 
Beziehnng,  Verbaltnis,  Verbindimg  ;  v. 
lat.  relatio-onis.  El  a  adatta  a  sias  rela- 
ziuna,  er  schickt  sich  in  seine  Verh&lt- 
nisse  ;  avair  relaziun  s,  esser  in  relaziuns 
cun  qlehn.,  mit  jemd.  in  Verbindung 
steben  ;  relaziuns  da  commerzi,  Handels- 
beziebnngen  ;  entrer  in  relaziuns  d^affers 
cun  qlchn.,  mit  jemd.  in  GeschftftSTer- 
bindnng  treten. 

relegaziun  f.  Verweisnng,  Verbannnng, 
insbes.  "Wegweisung  von  der  Universitftt, 
Kelegation  ;  v.  lat.  relegatìo-onis. 

releger  v.  verweisen,  verbannen,  insbes. 
von  der  Universitat  ^wegweisen,  rele- 
gieren  ;  v.  lat.  relegare.  Belegio-geda  part. 
verwiesen,  verbannt,  relegiert.  Vn  stU- 
dent  relegio,  ein  relegieiiier  Student. 

reler  v.  wiederlesen,  durchlesen;  UE. 
releger;  s.  ler.  Belet-ta  pai't.  wiederge- 
lesen,  dnrchgelesen. 

relever  v.  hervorheben,  erbeben;  ent- 
nehmen  ;  v.  lat.  relevare.  Belevè^l  cun  Un 
spiert  da  bandusezzai  (Gal.  6,1);  relever 
qlchs.  d'Una  charta,  etwas  einem  Briefe 
«  ntnebmen.  Eelevo-eda  part.  hervorgeho- 
ben,  erboben;  entnommen. 

religiun  f.  Religion;  v.  lat.  religio-onis. 
Religiun  cristiauna,  -giudaica,  christlicbe 
jlidiscbe  Religion;  prof  esser  la  religiun 
cattolica,  sicb  znr  katbolischen  Religion 
bekennen;  spredschadur  della  religiun, 
ReligionsspStter. 

rellgiu8-a  a<y.  gottesfiircbtig,  religi^s; 
V,  lat.  religi osus-a-nm.  Cu  hom  religius, 
ein  gottesfUrcbtiger  Meuscb. 

rellgiusamaing  adv.  auf  Gott  beziiglicb, 
religiòs,  fromm  ;  lat.  religiose. 

religiusKed  f.  Gottesfarcbt,  FrOmmig- 
keit,  Religiosit&t;  v.  lat.  religiositas-atis. 

reliquia  f.  Reliquie  (Ueberreste,  bes. 
von  Heiligen,  ibren  Kleidem  etc);  lat. 
reliqniae-amm ,  Ueberreste.  Conserver 
qlchs.  SCO  Ona  reliquia,  etwas  sebr  sorg- 
f&ltig  aufbewabren. 

reliquiari  m.  Reliquienkasten  ;  abgel.  v. 
reliquia. 


remarcabel-bia  a^j.  bemerkenswert,  merk- 
wlirdig. 

Lavin  ais  remarcabel  per  bgers  bela 
cbesamaints  (Caratscb  14). 

remareabelmaing  adv.merkwurdigerweise.. 

remareabilted  f.  Merkwtirdigkeit. 

remarcha  oder  rimarea  f.  Bemerknng,. 
Anmerknng;  Einspracbe.  Fer  rimarcas, 
bemerken,  anmerken. 

remareher  oder  rimarcher  v.  wahmehmen;. 
bemerken,  anmerken;  Einspracbe  erbe- 
ben ;  8.  marcher  1.  As  remareher  qlchs.^ 
sich  etwas  merken.  Remarcho-eda  part^ 
wahi'genommen,  bemerkt  etc. 

remarider  (as)  v.  refi,  sich  wieder  ver- 
heirathen;  s.  marider, 

rembel  m.  Ruder  ;  v.  lat.  remnlus-i,  ein 
kleines  Rader. 

Il  mer  al  rembel  spert  l'ho  confido, 

Al  barcharOl  il  rembel  Vho  quinto 

(P.  A.  125). 

rembler  v.  rudem;  abgel.  v.  rembel, 
Remblo-eda  pait  gerudert. 

remedger  oder  rimedgec  v.  heilen,  ver- 
bessem,  gutmachen,  wiederherstellen;  v^ 
lat.  remediai*e.  Remedgio-geda  pait.  gè- 
heilt,  verbessert  etc. 

remedgiabei-bla  adj.  heilbar,  abhelflich,. 
verbesserlich. 

remeidi,  rimeidi  m.  Mittel,  Hilfsmittel,. 
Arzneimittel.  Arznei  ;  v.  lat.  remedinm-ii^ 
Rimeidi  acustic,  Heilmittel  ftir  Ohren- 
krankheiten;  rimeidis  apopletics,  Mittel 
gegen  den  Schlag.  Quél  ais  il  rimeidi  delV 
ingiuria?    Sia  smanchaunza   (D.  d.  G.). 

rememorer  (as)  v.  refi,  sich  wieder  er- 
inneim,  daran  erìnnern;  s.  memorer. 

remetter  v.  zustellen,  tiber^eben,  liber- 
bringen,  die  Entscheidung  einem  andem 
Uberlassen;  v.  lat.  remittere  (s.  metter). 
Remetter  in  propria  maun,  eigenhftndig 
abgebeu;  remetter  qlchs,  a  qlchn,  einem 
etwas  zustellen.  Bap,  in  tieus  mauns  re- 
met  eau  mieu  spiert  !  (Lue.  23,46).  As 
remetter  y.  refi,  sich  Uberlassen,  ergeben;. 
sich  erholen,  genesen.  As  remetter  alla 
mercede  da  qlchn.,  sich  eines  WiUen 
Uberlassen,  sich  auf  Guade  und  Ungnade 
ergeben.  El  ho  Idnch  da^s  remetter,  er 
erholt  sich  langsam.  Remiss-a  part  zu- 
gestellt,  ttbergeben;  genesen,  erholt. 

reminiscenza  f.  Erinnerung,  Nachklang, 
Reminiscenz;  lat  remini scentiae-aram.. 
Perche  quaistas  reminiscenzas  tragicas  in 
Un  queder  familier  ?  (Grand,  Il  chapè  a. 
trais  pizs  15). 

remisa  f.  Schuppen,Wagenhaus,  Remise* 

remi$8-a  part  v.  remetter. 


remissìbel-bla] 


—    606    — 


[renna 


remlssìbel-bla  a^'.  erlàBlich;  y.  lat.  re- 
missìbìlis-e. 

remissiun  f.  Erlali,  Nachlassung,  Yer- 
gebung  ;  y.  lat.  remissio-onìs.  Sainza  re- 
missiun, unbarmherzig.  Retnissiun  dels 
pchosy  Sundenvergebung. 
Par  tael  Dieu  per  remischiun  da  voass 
pchiós  aiTiyó    (Ulr.,  Sus.  1411). 

remoderner  y.  wiederemeuem  ;  a.  mo- 
dem, 

0  progressìsts  yus  alla  moda, 
Chi  tuot  yulais  remoderner 

(Caratsch  44). 
Remoderno-eda  part.  wiedererneuert. 

remonstraziun  f.  Gegenyorstellung.  Què 
dei  andìt  a  remonstraziuns  populeras 
(F.  Biv.,  N.  i.  25). 

remot-a  oder  rimot-a  adj.  entfemt.  Indizi 
prossem,  indizi  rimot  (II  St.  crim.  3  §§  37 
e  68)  ;  ils  temps  ils  pii  remots,  die  àl- 
testen  Zeiten. 

remover  y.  wiederbewegen  ;  entfemen, 
wegschaflfen  ;  y.  lat.  removere. 

Il  fled  da  Dieu  remouva  la  natura 

(Flugi  34). 

rempiir  y.  fììUen,  erflilien;  s.  implir. 
Remplieu-ida  pai't.  gefuilt,  erfuUt. 

Sieu  cour  remplieu  ais  da  tristezza 

(Caratsch  110). 

remunerabei-bia  adj.  yergeltlich,  belohn- 
bar. 

remuneratur  m.  Yergelter;  y.  lat.  remu- 
nerator-oiis.  Dieu  ais  Un  remuneratur  a 
quelSf  chiH  ischerchan  (Ebr.  11,6). 

remuneraziun  f.  Yergeltung,  Belohnung; 
V.  lat.  remuneratio-onis.  El  guardaiva  sUn 
la  remuneraziun  (Ebr.  11,26). 

remunerery.  yergelten,  belohnen;  y.  lat. 
remunerar!.  Remunerer  bain  per  mei, 
BQses  mit  Gutem  yergelten;  remunerer 
mei  per  bain,  Gutes  mit  BOsem  yergelten. 
Remunero-eda  part.  yergolten,  belohnt. 

remunter  y.  wiederaufziehen;  s.  munter. 

renaschentscha  f.  Wiedergebui*t  (s.  na- 
schentscha  und  ygl.  regeneraziun) .  Cna 
sencha  e  beeda  renaschentscha  (Lit.  43). 

renascher  y.  wiedergeboren  \verden, 
wiederentstehen  (s.  nascher  und  ygl. 
regenererj. 

In  prumayaira  tuot  renascha 

(Flugi  82). 
. . .  cha   Gesù    Cristo  renascha  spirituel- 
maing   in   noss  cours   (Lit.  43).    Rena- 
schieu-ida  part.  wiedergeboren,  wieder- 
entstanden. 

renda  Nbf.  y.  rendita. 
Il  chttz  e  quel,   chi  t'ii?a  da  sias  rendas 
(2.  P.  II,  7). 


rendabel-bla  adj.  eintrfiglich,  nutzbrin- 
gend.  Cn  affer  rendabel,  ein  eintrilgliches 
Geschaft;  ìin'  intrapraisa  rendahla,  ein 
nutzbringendes  Unternehmen. 

rendaquint  m.  Rechnungsablegung.  Fer 
der  regolermaing  rendaquint  (St.  ciy.  1866, 
pag.  143). 

render  y.  zuiiickgeben,  erstatten  ;  leisten  ; 
yergelten,  erwiedern  ;  abwerfen,  einbrin- 
bringen,  Nutzen  brìngen,  eintràglich  sein  ; 
sich  erbrechen  ;  tibergeben  ;  y.  lat.  reddere 
(s.  Diez,  Wb.  I,  347).  Uempi  pigV  ad  im- 
praist  e  nun  renda  (Ps.  37,21);  render 
la  summ^  imprasteda,  die  geliehene  Sum- 
me  erstatten.  Render  quint,  Rechenschaft 
ablegen;  render  bun  quint,  ehrliche  Brecli- 
nungablegen;  render  grazias,  danksagen; 
render  omaggi,  huldigen.  Tieu  Bap,  chi 
rezza  nel  zoppo,  vain  at  render  publica- 
maing  (Matt.  6,4)  ;  render  bain  per  mei, 
BOses  mit  Gutem  yergelten.  Nun  rendè 
mei  per  mei  !  (I  Petr.  3,9).  Render  palaiSy 
kundthun,  bekanntmachen  ;  render  am- 
ma^strabel,  lenksam  machen.  La  cham- 
2)agna  d*iin  hom  rich  araiva  rendieu  bain 
(Lue.  12,16).  Gnir  da  render,  Reiz  zam 
Erbrechen  haben  (ygl.  vomiter).  Render 
ìas  armas,  das  Gewehr  sti-ecken,  sich 
ergeben.  As  render  y.  refi,  sich  ergeben; 
sich  machen.  As  render  a  discreziun,  sich 
auf  Guade  und  Ungnade  ergeben;  as  ren- 
der re5jt)oniraè^/,Verantwortungen  auf  sich 
laden;  as  render  culpabel  oder  eulpaunt 
d'Un  deìit,  sich  eines  Verbrechens  schul- 
dig  machen.  Rendieu-ida  pai*t.  zurilck- 
gegeben  e  te. 

rendita,  renta  f.  Rente,  Einkommen  (der 
Ertrag  einer  Liegenschaft),  die  Einktinfte  ; 
ital.  rendita  ;  span.  prov.  renta,  fr.  rente, 
Einkiinfte  ;  y.  reddìtum,  pi.  reddita,  Ab- 
gegebenes,  Eingeliefertes  (Diez,  Wb.  I, 
347).  Augmaint  dellas  renditas,  Venneh- 
rang  der  Einkiinfte  ;  viver  da  sias  rentas, 
yon  seinen  Zinsen  leben. 

reneger  y.  abfallen  ;  ygl.  »najer, 

renitent-a  adj.  widerspenstig,  widersetz- 
lich,  widerstràubend^  ungehoi*8am  ;  y.  lat 
renitens-ntis  (part.  praes.  y.  reniti).  Noss 
cours  tardants  e  renitents  al  bdn  (Lit 
99)  ;  provi nzas  renitentas,  widenspenstige 
Proymzen. 

renitenza  f.  Widerspenstigkeit,  Wider- 
8etzlichkeìt,Widerstand.  Què  ch'Ufi  nomnn 
dellas  voutas  caracter,  as  nomness  pH 
accuratamaing  be  renitenza  u  ostinaziun 
(D.  d.  G.). 

1)  renna  (rbch  da  renna)  f.  Astranze, 
i  Astrantia  (Cai\  133). 


renna] 


—    607    — 


[repertori 


2)  renna  f.  Renntier  (skand.)* 

£  snr  la  uaiv  sco  rennas  cnoiTan  vi 
(F.  A.  80). 

Reno  n.  pr.  Rheiu. 

renomina  f.  Ruf,  Beriihmtheit,  Renom- 
mee.  Avair  Una  granda  renomina,  in 
hohem  Rnfe  stehen. 

renommist  m.  GroOthner,  Renommist 

renomner  v.  wiedemennen;  sich  breit 
machen,  rUhmen,  pi*ahlen  ;  s.  nomner.  Re- 
nomno-eda  part.  wiedergenannt;  gertthmt, 
^epraJilt;  a^j.  berUlimt,  renommiei*t.  On 
hom  renomno,  ein  bertthmter  Mann. 

renovamaint  oder  arnuamaint  m.  Emene- 
rong  ;  lat.  renovamen-inis. 

renovatur  pi.  renovatuors  m.  Einenerer; 
V.  lat.  renovator-oris. 

renovaziun  f.  Emeneining;  v.  lat.  reno- 
vatio-onis.  La  renovaziun  del  sench  spiert 
(Tit.  3,6). 

renover,  arnuer,  rinnovar  v.  erneuem;  v. 
lat.  reno  vare.  Renova  nos  intern  cun  tieu 
sench  spiert!  (Lit.  32);  renover  la  memo- 
ria da  qlchn.f  das  Andenken  jemds.  er- 
nenern  ;  renovar  comparadi  M.  Gevatter- 
scliaft  erneuem.  As  renover,  rinnover  v. 
refi,  sich  erneuem. 

Tuot  as  rinnova  ed  as  raffina 

(Caratsch  37). 
Renavo-eda,  arnuo-eda  part.  enieuert, 

rensch  UE.  m.  Gulden  ;  s.  raintsch. 
frenala  f.  Steuer,  Tribut  (Car.  suppl.  39). 

renta  s.  rendita;   renier  s.  ranter. 

rentier  m.  Rentner  ;  v.  fr.  rentier. 
Fer   ils  rentiers  sun  il  baunch  d'pigna 
(Caratsch  53). 

reniseli  UE.  m.  Gulden  ;  s.  raintsch. 

renunzla  f.  Yemchtleistung,  Entsagnng. 

renunzier  oder  renunzcher  v.  verzichten, 
entsagen;  v.  lat  renunciare.  Renunzier 
a  qlchs.,  einer  Sache  entsagen,  auf  etwas 
verzichten.  Renunziè  a  iuotta  malizia! 
(I  Petr.  2,1);  renunzier  air  ingUstia  (Lit. 
45).  Renunzier  a  se  stess,  sich  selbst  ver- 
leugnen.  Sch'alchiln  voul  gnir  zieva  me, 
ch^el  renunzia  a  se  stess  (Matt.  16,24). 
Renunzio-eda  alias  renunzcho-eda  part. 
verzichtet,  entsagt. 

reo  m.  der  Schuldige,  Angeklagte,  Ver- 
klagte  ;  t.  lat  reus-i.  Quaist  taschet  scu 
reo  convint  (Grand,  Il  chapè  a  trais  pizs 
24).  Il  gUdisch  pò  fer  inseguir  Un  reo 
fUgitiv  (II  St  crim.  3  §  13).*  Deìits  non 
dessan  esser  imputabels  als  attenents  in- 
nozaints  del  reo  (ib.  1  §  29). 

reoccu|iaziun  f.  Wiederbesetzung  ;  s.  oc- 
cupaziun, 

reoccuper  y.  (ein  Land)  wiederbesetzen, 


-einnehmen;  a.occuper.  Reoccupo-eda  yaxt, 
wiederbesetzt,  -eingenommen. 

reorganisaziun  f.  Wiedereinrìchtung,  Re- 
organisation  ;  s.  organisaziun. 

reorganiser  v.  wiedereinrichten,  reor- 
ganisieren;  s.  organiser,  Reorganiso-eda 
part.  wiedereingerichtet,  reorganisiert. 

reparabel-bla  a^j.  wieder  herstellbar,  er- 
setzlich,  ausbesserlich  ;  v.  lat  reparabilis-e. 

reparatura  f.  Ausbesserang.  Fer  repara- 
turas,  ausbessem. 

reparaziun  f.  Wiederherstellung,  Aus- 
besserang, Ei*setzung,  Reparation  ;  v.  lat 
reparatio-onis.  Fer  reparaziuns,  Ausbes- 
seiTuigen  vomehmen,  ausbessem. 

reparer  oder  riparer  v.  i^iederherstellen, 
ausbessem,  reparìeren;  ersetzen;  vorbeu- 
gen,  schutzen  ;  v.  lat.  reparare.  Reparer 
qlchs.y  etwas  ausbessem  ;  reparer  il  dan, 
den  Schaden  ersetzen,  verguten  ;  reparer 
air  ingUstia,  der  Ungerechtigkeit  vor- 
beugen  (Heinr.,  Ist.  Bibl.  42).  Ripara  ad 
ogni  perversited!  (Lit.  7). 

Il  bap,   chi  spert  cuorra  cun  Tegian 
infaunt, 

Dal  fraid  il  repara  in  pans  luvo  aint 

(F.  A.  128). 

As   reparer   da   qlchs.,    sich  vor   etwas 

schutzen.    Reparo-eda  part.    wiederher- 

]  gestellt,  ausgebessert  etc.    tìn  lo  reparo 

dal  vent,  ein  windgeschtitzter  Ort 

repartir  v.  verteilen;   s.  partir  1.    Re- 
partir las  spaisas,  die  Kosten  verteilen. 
As  repartir  v.  refi,  sich  verteilen.  Repar- 
I   tieu-ida  part.  verteilt 

repartiziun  f.  Yerteilung,  Repartition; 
;   s.  partiziun. 

repasseda  f.  Uebersicht,  Durchsicht  Der 
Una  repasseda,  etwas,  eine  Sache  noch- 
mals  durchgehen. 

repasser  v.  durchgehen,  durchnehmen. 
dui'chschauen,  z.  B.  Rechnungen,  Schrif- 
ten  ;  s.  passer,  Ch^El  repassa  nos  archiv 
genuinamaing !  (Ann.  II,  50).  Repasso-eda 
part  durchgegangen,  dui'chgenommen, 
durchschaut 

repast  m.  Mahlzeit,  Gastmahl  ;  s.  past, 
Sun  que  veguan  tgnieus  repasts 
(Flugi  45). 

repatriaziun  f.  RQckkehr  in  die  Heimat, 
Heimkehr. 

repatrier  v.  in  die  Heimat  zuriickkehren, 
heimkehren;  abgel.  v.  patria.  A  nun  re- 
tumettan  tuots  quels,  chi  avessan  podieu 
repatrier  (Heinr.,  Ist.  Bibl.  113).  As  re- 
patrier V.  refi,  heimkehren.  Repatrio-eda 
part.  heimgekehrt 

repertori  m.  Aufschlagebuch,  Yerzeich- 


repetent] 


nis,  Register,  Repertorìuni  ;  v.  lat.  reper- 
torìum-ii. 

repetent  m.  der  eìne  akademiscbe  Wie- 
derhulungsYorlesung  hg.lt,  Repetent. 

repetidamaing  adv.  zn  wiederholten  Ma- 
len,  wiederholt. 

repetir  oder  repeter  v.  wiederholen,  noch 
einmal  sagen,  nachsprechen  ;  v.  lat.  re- 
petere.  Dir  e  repetir^  wiederholt  sagen. 
As  repetir  v.  refi,  sich  wiederholen.  Re- 
petieu-ida  part.  wiederholt. 

repetitori  m.  akademische  Wiederho- 
lungsvorlesnng. 

repetiziun  f.  Wiederholnng  ;  v.  lat.  re- 
petitio-onis.  Attedier  qlchn,  cun  la  repe- 
tiziun della  medemma  chosa,  jemd.  mit 
der  Wiederholung  desselben  Themas 
TJeberdrufi  verui*sachen. 

repiglier  v.  wiedemehmen,  aufiiehmen; 
8.  piglier.  Eau  he  possaunza  da  der  mia 
vita  e  he  eir  possaunza  da  la  repiglier 
(Joan.  10,18).  Repiglier  ilfil  d'Un'  istoria, 
den  Faden  einer  Geschichte  wiederer- 
greifen.  Repiglio-eda  part.  wiederauf- 
genommen. 

replica  f.  Erwiedenmg,  Gegenantwort  ; 
im  Procefiverfahren  Gegenrede  auf  eine 
Einrede,  wodnrch  letztere  entkr&ftet 
wii'd,  Replik.  Replica  e  con  tra  replica, 
Replik  und  Gegenreplik  (Car.  133). 

replicher  v.  wiederholen  ;  antworten,  er- 
wiedeiTi,  entgegnen  ;  v.  lat,  replicare.  Re- 
plicho-eda  part.  wiederholt;  geantwoi*tet, 
erwiedert,  entgegnet. 

reporter  oder  rlporter  v.  wiederbringen, 
welter  tragen  ;  erlangen  ;  v.  lat.  reportere. 
Dal  ot  riporr  Un  cnlombin  prfivo 
Immincha  di  tìn  tripel  tìJgl  in  bnocha 
(Z.  P.  Ili,  89). 
Reporto-eda,  riporto-eda  part.  wiederge- 
bracht  etc. 

repos  oder  ripos  m.  Ruhe,  Rast  ;  s.  pos. 
Dimena  resf  aunch'  Un  ripos  al  povel  da 
Dieu  (Ebr.  4,9). 

Ardaint  ais  il  sunteri 
Da  quaid  e  lung  repos 

(Z.  P.  Ili,  43). 

reposer  oder  riposer  v.  mhen,  aasrohen  ; 
schlafen  ;  tot  sein  ;  s.  poser.  Dieu  riposet 
nel  settevel  dì  da  tuottas  sias  ouvras 
(Ebr.  4,4).  //  spiert  da  Dieu  riposa  sur 
vus  (I  Petr.  4,14).  Acquia  reposan  las 
spoglias  mortelas  da  N.  X.  (auf  Grab- 
steinen).  Reposo-eda  oder  riposo-eda  pai-t. 
geruht,  ausgeruht  ;  geschlafen.  Hest  bain 
reposo?  Hast  gut  geschlafen? 

repraisa  f.  Verweis,  Tadel  =  ital.  ri- 
presa. 


—    608    —  [republica 

reprender  oder  riprender  y.  yerweisen, 
tadeln,  ahnden,  riigen  ;  v.  lat.  reprehendere. 
Reprais-a  part.  verwiesen,  getadelt,  g^- 
ahndet,  gerilgt.  Herodes,  siand  reprais 
dad  el  etc.  (Lue.  3,19). 

reprensibel-bla,  reprehensibel-blaa^.strSf- 
lich,  verwerflich,  tadelhaft;  v.  lat.  re- 
prehensibilis-e.   Ah^s  reprehensihel  (Lit. 

reprenslbelmaing  adv.  str&flicherweise. 

reprensiun  f.  Verweis,  Tadel,  Ahndtmg, 
Riige  (cf.  repraisa);  v.  lat  reprehensio 
-onis. 

representabel-bla  flg.  s.  rappres . . . 

repressallas  f.  pi.  selbstgenommene  Ent- 
schftdigung,  Repressalien  ;  eìgtl.  Znrnck- 
nahnie  des  Genommenen  ;  v.  re-prehen- 
dere,  re-prehensus  (Diez,  Wb.  I,  362). 

reprimanda  f.  Verweis,  Tadel,  Zurecht- 
weisung;  v.  lat.  reprimenda  (v.  reprimere). 
Fer  reprimandas,  verweisen,  tadeln. 

reprimander  t.  verweisen,  tadeln,  za- 
rechtweisen,  vorwerfen,  schelten;  abgel. 
V.  reprimanda.  Reprimando-eda  part.  ver- 
wiesen, getadelt  etc. 

reprimer  v.  d&mpfen,  niederhalten,  un- 
terdrucken  ;  v.  lat  reprimere.  Reprimer 
la  mendicited  Hstra  (St  civ.  1866,39  §  130). 

O  sebi  calma  —  reprima  tieu  plaunt 
(Fingi  86). 

reprobabel-bla  a<^'.  verwerflich,  unbillig-. 
unrecht  Slontaner  nelV  administraziun 
della  gUstia  scodUna  passiun  reprohabla 
(St  civ.  1866,  20  §  68). 

reprobaziun  f.MilJbilligung,  Verwerfan^; 
V.  lat  reprobatio-onis. 

reprober  v.  miJSbilligen,  verwerfen;  v. 
lat.  reprobare.  Reprobo-eda  part  miiJ- 
billigt,  verworfen,  verdammt  Crastiauns 
reprobos  circa  la  eretta  (II  Tim.  3,8). 
La  scossa  deh  dimunis  e  tots  reprobats 
(Abys.  3,262). 

reproducziun  f.  Wiederauffìihrang,  Wie- 
dererzeugung,  Wiederholung,  Reproduk- 
tion  j  8.  producziun. 

reprodOr  v.  wieder  hervorbringen,  wie- 
der  erzeugen,  reproduzieren  ;  a.  prodùr. 
Reprodùt-ta  und  reprodot-ta  part.  wieder 
hervorgebracht,  -erzeugt,  reproduziert 

reproveder  v.  ersetzen  (II  St  dv.  art. 
26^);  a,  proveder. 

reptii  m.  das  kriechende  Tier,  Gewùrm, 
Reptil;  V.  lat  reptilis-e,  kriechend.  Ogni 
sort  da  bestias  sulvedaias  e  d^utschels, 
da  reptils  etc.  (Jac.  3,7), 

repubiica  f.  Freistaat,  Republik;  v.  lat 
res  publica.  Quaista  republica  ais  al  de- 
din,  mit  dieser  Republik  geht's  zur  Neige. 


repnblicann-a] 


[res-a 


La  Festa  delia  Republica,  der  eidgenSs- 
sische  Bufi-  nnd  Bettag  (am  3.  September- 
Sonntag).  Bepublica  aristoeraticay  -deyno- 
cratica,  arìstokratìsche»  demokratischeRe- 
publik;  republica  cisalpina,  cìsalpìnìsche 
Repnblik^ 

repuMicaun-a  adj.  repnblìkaniscb  ;  m.  f. 
R^publikaner-in  ;  UE.  republican-a. 

repudiar  v.  znrflckweisen,  verwerfen,  ver- 
schmfihen  ;  y.  lat.  repudiare.  Repudio-eda 
pali;,  ztu'ttckgewiesen,  verworfen,  ver- 
schmfiht  Hierta  repudieda,  ausgeschla- 
gene  Erbschaft  (II  St.  civ.  art.  140). 

repugnaunza  f.  Widerstreben,  Wider- 
willen,  Widersetzlicbkeit  ;  v.  lat.  repug- 
nantia-ae. 

repugner  oder  repQgner  y.  widerstreben, 
widerstehen,  zuwider  sein  ;  y.  lat.  repug- 
iiare. 

Què  am  repugna,  am  fo  arrossir! 
(F.  A.  110). 
Repugnant-a  pai't.  praes.  widerstrebend. 
Da  pitschen  repugnant  a»pet  (Grand,  Il 
Chapè  a  trais  pizs  18).  Repugno-eda  part 
widerstrebt,  widerstanden. 

repuoner  y.  wieder  hinsetzen,  binlegen, 
setzen,  legen,  stellen;  y.  lat.  reponere. 
Repuoner  la  savranited  nella  maggiorited 
dels  cumòns  e  vschinaunchas  (F.  Bìy.,  N.  i. 
25).  RepoeUa  part.  wieder  hingesetzt, 
gesetzt,  gelegt,  gestellt  lls  eletnaints  del 
progress  reposts  in  quaista  constituziun 
(ib.  27). 

reputaziun  f.  AchtuDg,  anerkannte  Ehren- 
haftigkeit  ;  Ehrgefiihl,  Reputation  ;  y.  lat. 
reputatio-onis.  Què  ais  bger  pil  vergognus 
da  perder  sia  reputaziun,  co  da  nun  s'ac- 
quister  Ungùna  (D,  d.  G.).  Metter  in  re- 
jmtaziun,  in  Aiifhabme  brìngen;  sainza 
reputaziun,  ohne  Ehre,  Ehrgeftilil. 

repliter  y.  meinen,  dafarbalten  ;  wilr- 
digen,  far  wert  achten;  y.  lat.  reputare. 
RepUto-eda  part.  gemeint,  dafurgehalten; 
gewftrdigt. 

requiem  (lat  Missa  prò  defanctis)  m. 
Seelenmesse,  Totenamt,  musikalische  Mes- 
se zum  Ged&chtnis  Verstorbener,  benannt 
nach  den  Anfangsworten  ^Requiem  aeter- 
nain  dona  eis!'^  (Meyer). 

requint  m.  Erzfthlnng;  s.  quint.  Da  quel 
requint  fUt  allegreda  V intera  societed,  jene 
Erzàblnng  bat  die  ganze  Gesellschaft  er- 
heitert  Requint  attraitiv,  reizende  Er- 
zfiblang;  requint  allegorie,  allegoriscbe 
Erzablung. 

requintor  y.  erzfthlen;  s.  quinter,  Bs 
tschéls  requintan  la  gloria  da  Dieu  (Ps. 
19,2).  Requinta  Vondamaint  del  fat!  Ya- 


zftble  den  Hergang  der  Sache  !  Requinter 
parevlas,  Iklàrcben  erzilblen.  Requinto-eda 
part.  ei'z&hlt. 

requirent  m.  der  Nacbsncbende,  Nacb- 
fragende,  Begehrende. 

requirir  y.  nachsuchen,  nachfì'agen,  Yer- 
langen,  einfoi'dem,  abfordem.  reqnirieren  ; 
Y.  lat.  reqnirere. 

requisii  m.  Erfordemis,  die  udtige  Eigen- 
schaft;  y.  lat.  requisì tom-i.  Requisii  essen- 
ziel,  Haupterfordei*nÌ8. 

requisitorlasf.pl.  Anklagescbrifben?  Con- 
notats  accenos  in  las  requisitorias  (II  St. 
crim.  3  §  38). 

requisitorìeì-a  a^'.  eine  Anklage  ent- 
haltend.  Actas  requisitorielas,  Anklage- 
akten.  . . .  non  podiand  il  fìUgitiv  gnir 
arresto  ne  directamaing  ne  tres  requisi- 
toriela  (II  St.  crim.  2  §  168). 

requisiziun  f.  Nachsuchnng,  Einforde- 
rung,  Requisition  ;  y.  lat.  requisitio-onis. 
Piglier  in  requisiziun  (St.  cìy.  1866,  pag. 
176)  ;  ster  a  requisiziun  (ib.  pag.  180). 

rer-a  adj.  selten;  UE.  rar-a;  y.  lat. 
rarus-a-um. 

Rer  asti  d'una  rera 

Glieud,  chi  me  nun  biitschet  il  giuf 
(Z.  P.  Ili,  13). 
Vn  rer  giast,  ein  seltener  Gasi;  exaim- 
pels  animants  sun  uossa  propi  rers,  er- 
muntemde  Beispiele  sind  jetzt  wirklich 
selten.  Rer,  da  rer  adY.  selten;  lat.  rare. 
Qualchosa  d* simil  arriva  fich  rer,  so  etwas 
ereignet  sich  hOcbst  selten.  Da  rer  e  me, 
fast  nie.  Spert  e  bain  da  rer  chi  vain 
sprw.  d.  h.  Was  mit  Eile  geschieht,  wird 
selten  gut.  Rerissem  adY.  superi,  sebr 
selten. 

Egalited!  egalited! 

Inua  la  poust  ebatter? 

In  ledschas?  in  constituziuns  ? 

Rerissem,  poYer  frer! 

(Z.  P.  I,  33). 

reramaing,  rermaing  adY.  selten;  latrare. 
Vhom  ais  reramaing  uschè  bun  co  sieu 
nom,  ma  reramaing  eir  uschè  nosch  (D. 
d.  G.).  Art schaiver  rermaing  giasts,  selten 
Gaste  empfangen. 

Piz  dei  Res  n.  pr.  Ob  einer  Rollhalde 
im  Hintergrund  Yon  Val  Motsun  (Ob- 
tasna);  wohl  =  resch  nach  Car.  133  8.y.  a. 
Rain.  Entweder  romanisiert  aus  risi, 
mdartl.  rees,  deutsches  Wort  mit  der  Be- 
deutung  Hang,  Bergwand,  wo  Sand  und 
Steine  herunterrieseln,  oder  Yielleicht  Ab- 
ktirzung  aus  erectus,  aufgerichtet,  ti'opisch 
steil. 

res-a  a^j*  glatt,  eben;  Yom  Mafi:  gè- 


resa] 


—    610    — 


[resgum 


strichen  voli  im  Gregenaatz  zu  combel-, 
UE.  ras-a;  v.  lat.  rasus  (pai-t.  v.  radere). 
On  ster  res,  eine  Quartane  gestrichen 
voU. 

resa  f.?  On^  annitela  resa  da  quints 
(Stat.  von  Scanfs). 

resalver  alias  arsaiver  v.  Yorbehalten, 
ausnehmen;  s.  salver  und  vgl.  reserver. 
Resalvand  què,  dies  vorbehalten.  As  re- 
saher  v.  refi,  sich  Yorbehalten.  Resalvo 
-eda  alias  arsalvo-eda  part.  vorbehalten, 
ansgenommen.  Eau  he  vendieu  tuots  mieus 
cudeschSf  arsalvo  il  Zeuss,  ich  habe,  mit 
Ausnahme  des  Zeuss,  alle  mdne  BUcber 
verkauft. 

resarcibel-bla  adj.  was  sich  erstatten, 
gutmachen  làOt. 

resarcimaint  alias  risarcimaint  m.  Ent- 
sch^igung,  Erstattung,  Schadloshaltung, 
Vergìitung.  Risarcimaint  apposit,  ange- 
messene  Vergutung. 

resarcir  alias  risarcir  v.  entschUdigen, 
ersetzen,  schadloshalten,  verguten;  v.  lat 
resarcire.  Essansfors^  in  cas,  da  risarcir 
complettamaing  sias  lungias  e  bain  eschas 
painas?  (Z.  P.  Ili,  61).  Resarcieu-ida 
oder  risarcieu'ida  part.  entschftdigt,  er- 
setzt,  verglitet. 

'  reseli,  reschaint  in  Yerbindung  mit  nouv 
und  nUd:  resch  nouvj  nouv  reschaint  UE. 
nagelneu;  resch  nild,  nUd  reschaint,  split- 
temackt  (Gap.  55  u.  157)  ;  s.  rischaint. 

rescha  f.  Harz,  Pech;  UE.  rascha;  ital. 
ragia;  aus  einem  unvorhandenen  a^j.  ra- 
seus^  rasea  v.  rasis  gleichbed.  (Diez,  Wb. 
II,  56).  Vainas  da  rescha,  Harzadem; 
rescha  da  pign,  Tannenharz;  rescha  da 
chalger,  Schusterharz  ;  savun  da  rescha, 
Harzseife. 

res-choderv.wiederwilrmen,  aufwftrmen; 
s.  S'Choder. 

Il  fled  mieus  maims  pu  non  res-choda 
(F.  A.  115). 
Res-choder  il  cour  (S.  e  L.  10).  Res-chodo 
-eda  part.  wiedergewftrmt,  aufgewannt. 
giuotta  res-chodeda 
Chi  mei  il  vainter  fo  clapper 

(F.  A.  89). 

rescrtt  m.  Rtlckschreiben,  Reskript;  v. 
lat.  rescriptum-i. 

rescriver  v.  zuiilckschi'eiben  ;  antworten; 
V.  lat.  rescribere.  Rescrit-ta  pait.  zurttck- 
geschrieben. 

reseda  f.  Reseda  (eine  Pflanze)  ;  v.  lat. 
reseda-ae. 

resentimaint  m.  AeniSeiiing  des  Empfin- 
dens,  Empfindlichkeit;  s.  seniimaint. 

resentir  v.  fìihlen,  empfindenj  s.  sentir. 


Poet  clam  eau  quel  chi  resainta 
Cha  rUnivers  ho  un  Patrun! 

(Fingi  31). 
Il  misericordiaivel  resainta  pU  grand  dalet 
nel  der,  cu  nel  artschaiver  (Ort^'.  §  139,2). 
As  resentir  v.  refi,  empfindlich  werden. 
Resentieu'ida  part.  geflihlt,  empfìmden. 

reserva,  riserva  f.  Vorbehalt;  vor  der 
neuen  Bnndesverfassung  anch:  Ei'satz- 
mannschaft,  Ersatztruppen,  Reserve.  A 
reserva,  ansgenommen,  mit  Vorbehalt; 
in  reserva,  fiir  den  Notfall. 

reservaziun  f.  Vorbehalt  Reservazivn 
metitela,  Gedanken-Vorbehalt,  reservatio 
mentalis  (bei  dem  Eide  der  Jesuiten). 

reserver,  riserver  v.  vorbehalten,  zuriick- 
behalten,  reservieren;  aufsparen;  v.  lat. 
reservare.  Resei-vand  què,  das  vorbehalten. 
Un  dutach  confort  al  travaglio 
Il  Segner  reservet  (F.  A.  146). 
As  reserver  v.  refi,  sich  vorbehalten,  aus- 
bedingen;  as  reserver  qlchs.,  sich  etwaà 
vorbehalten.  i^^s^rt^o-^^a  part  vorbehalten, 
zuriickbehalten,  reserviert  ;  aufgespart  ; 
a^.  bediichtig.  behutsam.  Que  l'ais  re- 
servo da...,  ihm  ist es  vorbehalten,  zu . . . ; 
reserveda  forza  maggiore,  hOhere  Gewalt 
vorbehalten.  Hom  reservo,  ein  bedftch- 
tiger,  besonnener  Mann. 

reservoir  m.  Behellter,  bes.  Wasser- 
behàlter;  v.  fr.  reservoir. 

resgeder  m.  Sàger;  I  St  civ.  121:  res- 
gieder  und  resgiadur;  UE.  reisgiadur. 
A  muliners  e  resgeders  ais  inihieu,  da 
lascher  giover  tur  artifizis  sUn  dis  da  Du- 
mengia  etc.  (St.  civ.  1866,  28  §  89). 

resger  v.  sfigen,  zersfigen;  v.  lat-  rese- 
care.   Resger  ìaina,  Holz  s&gen.    Resgio 
\   -geda  pait.    gesàgt,   zersftgt.    Oters  ftttn 
gnieus  accrappos,  resgios  etc.  (Ebr.  11,37). 

resgia  f.  S&ge,  HolzsSge;  S&gemùhle; 

UE.   reisgia]   mit  i*asega  (resea,   resia) 

officina,  ubi  seira  desecatur,  ital.  rasega, 

fr.  scie  (D.  C.  Ili,  1.614-u.  748);  s.  resger. 

Resgia   da  charn,   FleischsSge;  plot  da 

resgia,  Sfigeblatt  ;  daint  da  resgia,  Sag^e- 

I   zahn;  lains  da  resgia,  fiaumst&mme,  weU 

I   che  zu  Brettem  zenaagt  werden.   Tmoch 

I   della  Resgia  n.  pr.  Feldweg  an  der  ehe- 

maligen  Dorfsèlge  oh  Celerina. 

resgiadUra  f.  SSgeschnitt  (UE.  anch 
strich);  Sàgerlohn,  Sfigegeld.  Pajer  ìa 
resgiadUra,  das  Sagegeld  entrìchtem 

resguarder  Nbf.  v.  risguarder.  Resguar- 
der  Una  chosa  per  aggradida  ed  accepta, 
etwas  fùr  angenehm  halten,  Wolilgefallen 
daran  haben. 

resgOm  m.  SfigemehU 


resi] 


—    611    — 


[respirer 


resi  m.  Gefahr  ==  ri^-ch.  Marmaint 
giaja  a  resi  da  quel,  chi  Vito  fat  predscher 
(II  St.  civ.  art.  294)  ;  ir  a  resi  da  lur  vita, 
ìnLebensgefahr  sich  begeben  (Aby8.2,103). 

residenza  f.  Aufenthaltsoit,  Wohnsitz, 
Residenz. 

resider  v.  sich  auf  halten,  seinen  Wolin- 
sitz  haben,  resìdieren;  y.  lat.  resìdere. 
JResident-a  pait.  praes.  sich  aufhaltend, 
"Wohnung  habend,  residierend. 

residuant  m.  Ueberrest,  Rest  ;  lat.  resi- 
dnom-ii.  . . .  laschand  evetttuels  residuants 
Jluir  a  2)rò  delV  intera  comunited  (Ami. 

n,  49). 

resignaunza  f.  Ergebung  (Car.  suppl.  39) 
=  rassegnaziun, 

resignaziun,  resignedamaing  etc.  ;  s.  rass . . . 

resipiscenza  f.  SinnesUnderung,  Besse- 
nmg  (Abys.  4,62)  ;  v.  lat.  resipiscentia-ae. 

resistenza  f.  Widerstand,  Resisténz.  Fer 
resistenza,  Widerstand  leisten.  .  .,al  fet 
eau  resistenza  in  fatscha  (Gal.  2,11);  fer 
resistenza  alla  vardet  (II  Tim.  3,8). 

resister  v.  widerstreben,  widerstehen, 
Widerstand  leisten,  sich  dagegen  stem- 
men,  wehren;  anshalten;  y.  lat.  resistere. 
Dieu  regista  als  superbis  (Prov.  3,34). 
Resistent-a  part.  praes.  widerstafebend, 
widersetzend  ;  resistieu-ida  part.  wider- 
strebt,  wìderstanden. 

resistibel-Ua  a^.  widerstrebend,  wider- 
standsfòhig,  dauerhaft,  ausdauemd.  Mesi- 
stihel  al  fdj  feuerfest. 

resolt-a  part.  v.  resolver. 

resolui-a  a(^'.  entschlossen,  entschieden, 
herzhaft,  resolut;  y.  lat.  resolutus-a-um 
(part  V.  resolvere). 

resolutamaing  adv.  anf  eine  entschlossene 
Weise,  entschieden  ;  lat.  resolute. 

resolutezza  f.  Entschlossenheit,  Ent- 
8chiedenheit. 

resoluziun  f.  Entschlnfi  ;  y.  lat.  resolutio 
-onis.  Piglier  Una  resoluziun,  einen  Ent- 
schlnfi  fassen. 

resolver  y.  auflòsen;  v.  lat  resolyere. 
As  resolver  y.  refi,  sich  entschlieflen.  Ad- 
degno  da  Sia  henignited,  am  resolv  eau, 
da  publicher  mieti  cudesch,  mit  Ihrer 
Hnld  beehrt,  entschliefie  ich  mich,  mein 
Bnch  herauszugeben.  Besolva't,  mieu  in- 
faunt,  d^alver  a  bun'  ura!  EntschlieBe 
dich,  mein  Eind,  friih  anfzustehen!  Re- 
solt-a part.  aufgelQst;  entschlossen.  A 
Nicopoli  sun  eau  resoli  da  passer  Vinviern 
(Tit  3,12). 

resonanza  f.  Schall,  Wiederschall,  Re- 
sonanz  ;  y.  lat.  resonantia-ae. 

resortir  y.  hervorgehen  ;  s.  sortir. 


Da  lo  resorta  siin  plaschaiyel  tannt 
(F.  A.  168). 
Resortieu-ida  part.  henrorgegangen. 

respet,  rispet  m.  Achtang,  Hochachtung, 
Ehrerbietung,  Ehifurcht,  Respekt;  y.  lat 
respectns-ns.  Chavels  grischs  imprimeron 
rispet,  ino  na  sili  cho  d*Hna  persurC  inde- 
gna (D.  d.  G.).  Demussè  rispet  a  iuots! 
(I  Petr.  2,17).  Els  averon  rispet  da  mieu 
figl  (Matt  21,37)  ;  tgnair  qlchn,  in  respet, 
jemd.  in  Furcht,  im  Schach  halten;  as 
fer  porter  respet,  sich  Achtung  zu  yer- 
schfltoen  wissen  ;  esser  degn  da  tuot  rispet, 
h5chst  achtungswUrdig  sein;  il  respet 
della  ledscha,  die  Achtung  yor  dem  Ge- 
setz;   cun  respet,  mit  Ehifiircht 

respettabel-IHa,  ehrwiirdig,  ehrenwert, 
achtungswert,  respektabel.  Cn  vegl  respet- 
tabel,  ein  ehrwurdiger  Greis. 

respetter  oder  rispetter  y.  achten,  ehren, 
Ehre  erweisen,  verehren,  respektieren  ; 
y.  lat  respectare.  Respetter  las  ledschas, 
die  Gesetze  achten  ;  as  fer  respetter,  sich 
Achtung  zu  yerschaifen  wissen.  Respetto 
-eda  oder  rispetto-eda  pali;,  geachtet,  ge- 
ehrt,  verehrt,  respektiert 

Sench,  respetto  allur*  nun  ais  unguotta 
(F.  A.  179). 

respettiv-a  adj.  betreffend,  bezliglich, 
Bezug  habend  auf  etwas;  dann  auch: 
ehrerbietig,  ehrenwert. 

respettìvamalng  ady.  bezuglich,  bezie- 
hungsweise. 

respettus-a  adj.  ehrerbietig^  achtungsyoll. 

respinger  y.  zuiiickstoBen  =  ital.  re- 
spignere.  Respinger  polizielmaing  giò  dals 
confins  (St  ciy.  1866,  pag.  209).  Respint-a 
part.  zuriickgestoBen.  El  fut  respint  e 
battieu  (Heinr.,  Ist  Bibl.  55).  Eguelmaing 
dajan  gnir  respints  misterauns  ambulants 
(St  civ.  1866,  pag.  208). 

resplr  m.  das  Atmen,  der  Atem,  Atem- 
zug,  Hauch  ;  s.  respirer. 

Et  il  respir  at  vain  dal  pet  a  staint 
(F.  A.  158). 

respirabei-bla  adj.  atembar. 

respiratur  m.  Atmnngsapparat  (zum  Ab- 
halten  der  kalten  Luit),  Respirator. 

resplraziun  f.  die  Atmung,  das  Atem- 
holen  ;  y.  lat.  respiratio-onis. 

respirer  v.  atmen,  einatmen,  zu  Atem 
kommen,  Luft  schopfen,  sich  erholen;  v. 
lat.  respirare. 

Respira,  vaglia  Un  tener  aungel 

(Z.  P.  II,  33). 
Nun  jìodair  pfl  respirer,  nicht  mehr  atmen 
k()nnen  ;  respirer  Vajer  della  damaun,  die 
Morgenluft  einatmen. 


respondederj 


—    612    — 


[restraindscher 


Davent  svolet  la  malattia 
In  respirand  Vajer  grischun 

'  (Caratsch  100). 
Bespiro-eda  part.  geatmet,  eingeatmet. 

respondeder  m.  der  Beklagte.  Part  re- 
spondedra,  beklagte  Partei  (II  St.  cìt. 
art  75). 

responsabel-bla  adj.  verantwortlich  ;  s. 
respuonder.  Redactur  responsàbel,  ver- 
antwortlicher  Redaktor. 

resfionsabilted  f.  Yerantwortlichkeit  EU 
s'adddssettan  responsabilteda,  sie  beluden 
6ich  mit  Verantwortlichkeiten. 

responsori  m.  beimkirchl.Wechselge8ang 
die  Antwort  dea  Cbors  auf  den  Gesang 
des  Geistlichen  vor  dem  Altare,  Respon- 
sorium;  lat  responsor-oris,  Antworter. 

respost-a  part.  v.  respuonder. 

resposta,  farisposta  f.  Antwort,  Be- 
antwortung,  Antwortschreiben  ;  Erwide- 
rung;  lat.  responsum-i,  Antwort.  Eh 
sUnstupivan  da  sìeu  intellet  e  da  sias 
respostas  (Lue.  2,47).  Der  re^posta  a 
qlchn.f  jemd.  antworten.  llgUdisch  instarò 
per  chaH  detta  satisfazainta  resposta  (II 
St.  crim.  3  §  80)  ;  avair  saimper  promt 
la  resposta,  nie  nm  eine  Antwort  verlegen 
sein  ;  in  resposta  a  Sia  charta,  in  Beant- 
wortung  Ihres  Scbreibens;  nun  der  ne 
pled  ne  resposta ^  weder  Red  noch  Ant- 
wort geben;  respost*  anteeipeda,  voreilige 
Antwort;  resposV  affirmativat  -megativa, 
bejahende,  verneinende  Antwort;  resposta 
definitiva^  bestimmte,  entscbeidende  Ant- 
wort; resposta  categorica^  ansdnicklicbe, 
genau  bestimmte  Antwort  ;  respostas  va- 
gaSf  nnbestimmte  Antworten;  respostas 
evasivas  (II  St.  crim.  3  §  65). 

respuonder  v.  antworten,  entgegnen,  er- 
widem;  v.  lat.  respondere.  Ch'El  s^ad- 
degna  da'm  respuonder,  Beehren  Sie  mich 
mit  einer  Antwort.  Dumander  ais  lecit 
e  respuonder  ais  curtaschia,  Fi*agen  ist 
erlanbt  und  antworten  ist  bOflich.  TU 
nun  respuondast  apposita maing  a  mia  du- 
manda,  deine  Antwort  paBt  nicht  auf 
meine  Frage;  respuonder  affirmativa- 
maingj  -negativamaing,  bejahend,  vemei- 
nend  antworten.  Respondieu-ida  und  res- 
post-a part.  geantwoi'tet,  entgegnet,  er- 
widert;  UE.  respus-a. 

ressa  B.  f.  Miihe.  Avair  ressa,  YoUauf 
zu  thnn  haben. 

rest  m.  das  ttbrìge,  Ueberbleibsel,  Best, 
Ueberrest  ;  UE.  reist  ;  s.  rester.  Del  rest, 
ttbrigens. 

Rest  F.K  =  Christ,  Cbristianus  (Muoth 
1,35). 


rettabilimaipt.  m.  Herstellung,  vòllige 
Genesung. 

restabilir  v.  wiederberstellen  ;  v.  lat 
restibilire.  Elias  vain  a  restabUir  tuoi- 
tas  chosas  (Matt  17,11).  RestabUir  la 
sandet  da  qlchn.,  jemd.  wieder  gesnnd 
macben.  As  restabilir  v.  refi,  sich  erholen, 
genesen.  Restabilieu-ida  part  wiederber- 
gestellt;  erbolt,  genesen. 

restant  m.  Rest;  ysì.  rest.  Il  reatant 
del  temp  (I  Petr.  4,2). 

restanza  f.  gleicbd.  mit  resi, 

restaurabel-bla  flg.  s.  restor . . . 

rester  v.  bleiben,  tibrigbleiben  ;  y.  lat 
restare.  Reste  qui  e  vaglie  cun  me  ! 
(Matt.  26,38).  é  da  6  restan  2,  4  von  6 
bleiben  2.  Rester  fnort,  umkommeJi;  rester 
SUI  flech,  auf  der  Stelle  tot  bleiben.  7?^- 
sto-eda  pait.  geblieben,  ùbriggeblieben. 
El  ais  resto  lo,  er  ist  dort  geblieben. 

resti!  a4j.  von  Pferden:  zugstattig  (II 
St  civ.  art.  461);  s.formetta, 

restituir  y.  wieder  in  den  yorigen  Stand 
setzen,  wiederbei'stellen  ;  zurUckgeben, 
erstatten  ;  y.  lat.  restituere.  Segner,  vainst 
tu  uossa  a  restituir  il  reginam  ad  Israel  ? 
(Act.1,6).  Restituir  qlchs.  a  qlchn.,  einem 
etwas  zuiiickgeben.  Restituieu-ida  part. 
wiederhergestellt  ;  zuriickgegeben,  er- 
stattet 

restituziun  f.  Wiederberstellung;  Rttck- 
gabe,  Erstattung;  v.  lat.  resti tntio-onis. 
Il  temp  della  restituziun  (Ebr.  9,10). 

restorabel-bla  adj.  wiederberstellbar. 

restorant  m.  Restauration,   Speisehaus. 

restoratur  m.  Wiederhersteller,  Neu- 
begiiinder;  Speisewirt 

restoraziun  f.  Wiederberstellung,  Aus- 
besseruug;  Restauration  ;  y.  lat  restau- 
ratio-onis. 

restorer  oder  ristorer  y.  wiederberstel- 
len, ausbessem,  emeuem;  erquicken,  stfir- 
ken  ;  y.  lat  restaurare.  Gnì  tiers  me  vus 
tuots,  chi  essas  travagli os  ed  aggravos, 
ed  eau's  vdgl  ristorer  (Matt  11,28).  As 
restorer,  ristorer  y.  refi,  sicb  erholen, 
erquicken  (durch  Nahrung).  Restoro-eda 
part.  wiederhergestellt,  ausgebessert,  er- 
neuert;  erquickt,  gestftrkt 

restraindscher  y.  beschrftnken,  einscbr&n- 
ken,  begrenzen;  UE.  restrendscher  ;  v. 
lat  restringere.  Restraindscher  a  qlchs. ^ 
auf  etwas  einschrftnken  ;  its  restraindscher 
a  qlchs.,  sicb  auf  etwas  beschr&nken;  a» 
restraindscher  alla  defensiva,  defensiv 
handeln,  bei  der  Schutzwehr  bleiben,  nur 
yerteidigungsweise  yerfahren.  Restrei-ta 
part  bescbr&nkt,  eingeschrftnkt,  begrenzt 


restricdim] 


—    613    — 


[retrer 


rettriczlon  f.  Einschrankiing,  Beg^n- 
zniig;  V.  lat  restrìctio-onis. 

rettrìngent-a  ac^.  znsammenziehend,  be~ 
engend,  beschr&nkend,  verstopfend;  y. 
lat  restrìngens-ntis  (part.  pi*aes.  t.  re- 
strìngere). 

reaultat  m.  Ergebnis,  Erfolg,  SchluO, 
Eesnltat;  v.  lat.  resnltatnm  (v.  resul- 
tare). Pervgnù'  ad  Un  resuUat,  zu  einem 
Kesóltat,  Schluii  gelangen. 

rasuHer  y.  def.  sìch  ergeben,  folgen, 
heraQskommeii,  resnltìeren  ;  y.  lat  resul- 
tare. BesuUer  da  qlcha,,  sicb  aus  etwas 
ergeben;  che  resuUa  da  quèf  was  folgt 
darans? 

retun  m.  T5nen,  Erschallen  ;  s.  8un  und 
reauner. 

I?l  reaun  da  tia  lirtt 

Aìs  tres  larmas  inspirò  (E.  A.  42). 

resuner  y.  tonen,  erschallen;  y.  lat 
resonare. 

Del  rich  in  chesa  leger  chaunt  resuna 
(S.  e  L.  6). 
Sains  inaembel  dutsch  resunan 
In  accord  festel,  prftyo  (F.  A.  169). 
Besuno-eda  part  getdnt,  erschallt 

resur8af.Hilfsquelle,  Hilfsmittel,  Unter- 
haltungsmittel;  y.  fr.  ressource.  Esser 
sainza  resursa,  ganz  yon  Geld  entbl5fit 
sein. 

resOtcitaziun  f.  Wiederei'weckung  yon 
den  Toten,  Auferweckung  ;  y.  lat  resus- 
citatio-onis.  La  resUscitaziun  del  giuvnet 
da  Nain,  die  Auferweckung  des  Jttng- 
lings  zu  Nain. 

resQtcHer  y.  auferwecken;  y.  lat  re- 
suscitare. ResUscito-edapATt.  auferweckt 

resOstaunza  f.  Auferatebung  ;  UE.  resa- 
stanza;  abgel.  y.  resister, 

Clingian  sains  boz  „resUstaunza  f* 
(F.  A.  46). 
Eau  8un  la  resUstaunza  e  la  vita  (Joan. 
11,25).    La  resUstaunza   da    Oesu,    die 
Auferstehung  Jesu;  la  resUstaunza  dels 
morts,  die  Auferstehung  der  Toten. 

resQster  y.  auferstehen  ;  ygl.  resUsciter. 
Guarì  ammalos,  fé  resUster  morts  !  (Matt 
10,8)*  ResUsto-eda  part  auferstanden. 
Cristo  ais  resUsto  dals  morts,  Christus 
ist  yon  den  Toten  auferstanden. 

retard  oder  ritard  m.  Yerzug,  Aufschub; 
das  Versp&ten.  Sco  alchUns  crajan  Un 
ritard  (II  Petr.  3,9).  Esser  in  retard y  zu 
spftt  kommen,  sicb  yerapàtet  haben  ;  sainza 
retard,  ohne  Verzug. 

retardaziun  f.  YerzSgerung,  Vei'minde- 
rung  der  Geschwindigkeit;  y.  lat  retar- 
datio-onis. 


retarder  y.  yerspftten,  aufhalten;  nach- 
gehen  (yon  einer  Ubr)  ;  y.  lat  retardare. 
Mia  ura  retarda,  meine  Uhr  geht  nach. 
As  retarder  y.  refi,  sicb  yerspfiten.  Re- 
tardo-eda  part  yersp&tet,  au^ehalten. 

retardimaint  m.  Verzdgerung,  Yersptt- 
tung. 

retegn  alias  artegn  m.  Zuriickhaltung  ; 
Halt,  Anhalt,  Ruckhalt;  s.  retgnair.  Sainz' 
artegn,  ohne  RUckhalt 

rttenzlun  f.  Zurttck-,  Vorenthaltung,  Re- 
tention  ;  y.  lat  retentio-onis.  Dret  da  re- 
tenziun,  Retentionsrecht 

ratgnair  y.  abhalten,  zurttckhalten,  auf- 
halten. bemmen;  der  Meinung  sein,  dafOr- 
halten  ;  kennen  ;  y.  lat  retinere.  Eau  re- 
tegn, cha . . .,  ich  bin  der  Meinung,  daO 
....  S'artgnair  fUr  as  retgnair  y.  refi, 
sicb  entbalten.  Nun  podair  s'artgnair  da 
fer  qlchs,,  sicb  nicht  entbalten  kCnnen, 
etwas  zu  thun.  Retgnieu-ida  part  abge- 
balten,  zurackgehalten  etc.  Lur  dgls  eiran 
retgnieus,  ch'els  nun  il  cognuschaivan 
(Lue.  24,16). 

retlc-a  ac(j.  rfttiscb;  y.  lat  Raeticus- 
a-um.  „Varistocrat  retic**  ais  il  titul  d'Un 
requint  da  Peter  Conradin  Pianta,  eine 
Noyelle  von  Peter  Conradin  Pianta  fubrt 
den  Titel  „Der  rfttiscbe  Aiistokrat".  Las 
alps  reticas,  die  r&tiscben  Alpen. 

retiraia  f.  RUckzug,  Ketirade;  Zapfen- 
streicb;  UE.  retirada;  s.  retrer.  Suner 
la  retirata,  zum  RUckzug  blasen. 

reUtery.  rfttisch  machen  ;  s.  rette  u.  Rezia, 
As  retiser  y.  refi,  r&tiscb  werden.  Retiso 
-eda  part  r&tiscb  gemacht,  geworden. 
Veneziann  da  saung,  mo  retiso 
Da  noss  yadrets  etc.  (Z.  P.  II,  19). 

retoric-a  scbOnredneriscb,  rhetorisch  ; 
lat  rbetoricus-a-um  (gì*.).  Retorica  f. 
Redekuust,  Rhetorik;  lat  rhetorica-ae 
und  rbetorice-es  (gì*.).  Cudeschs  da  re- 
torica, Lehrbilcber  der  Redekuust 

ratoromauntsch-a  adj.  i-fitoi-omanisch  ;  s. 
romauntsch.  Ogni  dialect  retoromauntsch 
ho  sias  proprieteds  appreziablas,  jede 
Mundart  des  R&toromanischen  hat  seine 
scb&tzenswerten  Eigentùmlicbkeiten. 

retraoziun  f.  Zusanunenziehung,  Ver- 
ktli'zung;  y.  lat.  retractio-onis. 

retrat,  rHrat  m.  Bildnis,  Ebenbild  ;  Por- 
tràt  =  ital.  ritratto. 

retrer  y.  zurUckziehen,  einzìeben;   zu- 

!  rttcknehmen  ;  yerschieben  ;  s.  trer,  Retrer 

Vappellaziun,    die    Appellation    zurQck- 

ziehen.    As  retrer  y.  refi,  sicb  zurttck- 

I  ziehen,  zuiilckweichen  ;  sicb  zusammen- 

1   ziehen  (von  Nerven).  As  retrer  dals  af- 


retribuir] 


—    614    — 


[rcTair 


fersy  sich  von  den  Geschftften  zmiick- 
ziehen.  Segner,  retiraU  da  me!  (Lue. 
5,8).  Betrat-ta  part  und  adj.  zurtick- 
gezogen,  eingezogen;  vei-schoben.  Nun 
permetter,  cha  tieu  pled  vegna  pu  retrat 
a  tieu  povel  (Lit.  200).  Esser  oder  viver 
retrat,  mner  Una  vita  retratta,  ein  ein- 
gezogeues  Leben  fohren.  Vgl.  F.  artraer 
V.  ziehen,  an  sich  zielien  ;  artratta  f.  Zug, 
Zugrecht  ;  umgestellt  aus  retrer,  retratta. 

retribuir  t.  belohnen,  vergelten  ;  erstat- 
ten;  v.  lat.  retribuere.  Jietrihuir  als  gè- 
nitiiors  lur  amur,  den  Elteni  fiir  ihre 
Liebe  vergelten.  Il  Segner  retribuirò  ad 
ogni  Un  seguond  sia  gUstia  e  fidelted 
(Heinr.,  Ist.  Bibl.  77).  Retribuieu-ida  part. 
belohnt,  vergolten;  ei*stattet. 

retrìbuziun  f.  Belohnung,  Vergeltung, 
Erstattung;  v.  lat.  retributio-onis.  Chi 
do  al  pover,  imprasta  al  Segner,  ed  el 
vain  al  fer  sia  retribuziun  (Prov.  19,17). 
Artschaiver  la  retribuziun  (Ef.  6,8). 

retroceder  v.  weichen;  s.  ceder,  Fer  re- 
troceder il  contract,  den  Vertrag  rttck- 
gftngig  macheu  (St.  civ.  1866,  pag.  235). 

retrograd-a  adj.  riickgèlngig,  dem  Riick- 
schritte  huldigend;  v.  lat.  retrogradus- 
a-nm.  Politica  retrograda,  Riickschritts- 
politik. 

Als  temps  modenis  fo  bella  tschera, 

Als  retrograds  gueiTa  stust  fer 

(Caratscb  40). 

retrospectiv-a  adj.  zuiiickblickend.  Una 
specie  da  caricatura  retrospectiva  dell'  au- 
torited  da  corregidor  (Grand,  Il  Chapè  a 
trai»  pizs). 

retsctiaiver.  gewOhul.  artsctialver  v.  em- 
pfangen,  aufnehmen  ;  v.  lat.  recipere.  Ar- 
tschaiver qlchn,  in  grazia,  jemd.  zu  Gna- 
den  annehmen.  Arvschieu-ida  part  em- 
pfangen,  aufgenommen;  LE.  retschetU 
-Ma,  Artschaiver  m.  Empfang,  Empfang- 
schein. 

retschercha  f.  Erforscliung,  Nachsptiren, 
Suche.  Ir  alla  retschercha  da  qlchn,, 
jemd.  aufsuchen;  fer  la  retschercha  da 
qlchs.,  nach  etwas  suchen. 

retsclierclier  y.  eifrig  suchen,  schfttzen  ; 
verlangen,  eifordem;  s.  tschercher,  Uad- 
destranutint  d*iln  chaun  retschercha  exer- 
cizi  e  pazienza,  die  Abrichtung  eines 
Hundes  eifordert  Uebung  und  Geduld. 
Betschercho-eda  part.  gesucht,  geschfttzt, 
viel  begehrt,  erfordert.  A  chi  ais  do  bger, 
da  quel  sarò  eir  bger  reischercho  (Lue. 
12,48).  Apparai  da  ternts  retscherchos, 
Wortgepilinge. 

retsclieviita  oder  ricevuta  f.   Empfang, 


Empfangschein  ;  UE.  retschepUda;  s,  re- 
tschaiver.  La  retschevuta  della  charta  fili 
achUseda,  der  Empfang  des  Briefes  wnrde 
angezeigt.  Eau  L'attest  la  ricevuta  del 
daner,  ich  bescheinige  Ihnen  den  Em- 
pfang des  Geldes. 

rettitudine  f.  Geradheit,  Redlichkeìt, 
Lauterkeit;  y.  lat.  recti tudo-inis.  Admi- 
nistrer  Un  offizi  cun  rettitudine  (Lit.  35). 

retuom  m.  Wiederankunft,  Ruckkehr, 
Heimkehr.  Esser  da  retuom,  znnick> 
gekehrt  seìn. 

retumer  v.  zurUckkehren,  heimkehren; 
8.  tumer.  Eau  vdgl  retumer  a  chesa  mia 
(Matt.  12,44).  La  chalur  retuoma  (S.  e 
L.  22).  Beturno-eda  part  zuruckgekehrt, 
heimgekehi-t. 

reumatic-a  adj.  rheumatisch  (gr.).  Do- 
•  luors  reumaticas,  rheumatische  Sehmerzen. 

reumatismo  in  der  Yolksspr.  rumatlsmo 
m.  GliederfluO,  Rheumatismus  (gì*.). 

reunir  v.  yereinigen,  zusammenbrin^en  ; 
yerbinden;  mlt.  re-unire.  As  reunir  v. 
refi,  sich  yerbinden,  versammeln.  Beunieu 
-ida  part.  vereinigt,  zusammengebi*acht  ; 
verbunden.  Cunforzas  reunidas,  mitver- 
einten  Kraften. 

reuniun  f.  Wiedervereinigung,  Verbin- 
dung,  Reunion;  s.  uniun.  Ld  da  reuniun,, 
Versammlungsort. 

reusctiida  f.  das  Gelingen,  GlUeken,  der 

I   Erfolg.  El  ho  coopero  alla  reuschida  da 

quaist  affer,  er  half  die  Sache  befòrdem. 

Muaglia  da  buna  reuschida,  Vieh,  das  gut 

fiiiit  und  fortkommt 

reusdiir  v.  gelingen,  wohl  ansgehen, 
gliicken,  geraten  ;  ital.  riuscire,  fi*,  réna- 
sir,  wohl  ausgehen,  gelingen;  v.  exire 
(Diez,  Wb.  1, 164).  Què  nun  am  voul  reu- 
schir,  es  will  mir  nicht  gelingen.  Beu- 
schieu-ida  part  gelungen,  gegluckt,  ge- 
raten. t}na  iavur  bain  reuschida,  eine  wohl 
gelungene  Arbeit 

reva  f.  weiBe  Riibe;  UE.  rava  wofur 
auch  passetta;  y.  lat.  rapa,  wie  cherra 
y.  capi-a,  riva  y.  ripa  etc  Sem  da  reras, 
Rubensamen  ;  manestra  da  ris  e  da  revas, 
Reis-undRtibensuppe  (echt  engadinìsches 
Gericht). 

revacinaziun  f.  Wiederimpfen  der  Kuh- 
pocken  (die  Wiederìropfung  Erwachsener 
zum  Schutz  gegen  Pockenerkrankung). 

revaciner  y.  die  Kuhpocken  wiederim- 
pfen; s.  vaciner, 

revair  v.  wiedersehen  ;  durchsehen,  prii- 
fend  durchgehen,  fCvidiei'en  f  s.  vair.  Be- 
vair  ils  quints,  die  Rechnungen  durch- 
sehen, reyidieren.  As  revair  y.  refi,  aich 


revaisa] 


—    615    — 


[reviver 


wiedersehen.  Hevaìs-a,  r«rw-rtpart.wieder- 
g-esehen;  dnrchgesehen,  revidiert.  Eau  he 
revais  il  tuot,  ich  habe  alles  durchgesehen. 
Jtevair  m.  Wiedei*8ehen.  Què  JtU  Un  al- 
l*>gru8  revair,  es  war  ein  wonnevolles 
Wiedersehen.  Separaziun  aia  nossa  sort; 
revair  nossa  spraunza  !  Trennung  ist  iinser 
Los;  Wiedersehen  nnsere  Hoffnung!  A 
bun  revair!  gewOhnlicher:  a  hun  ans  vair! 
auf  Wiedersehen! 

A  bun  revair  cun  onna  piira 
U  bain  in  tschél,  n  bain  accò! 

(Z.  P.  Ili,  12). 

revaisa  f.  Re  vision;  s.  revair,  Opifiess 
il  crededer,  eha  Vappredsch  saja  exagero, 
pó'l  dumander  infra  ih  prihns  och  dis 
Una  revaisa  da  mede  ni  (Gantordnnng  §  18). 
Revaisa  da  quintn,  Rechnungsrevision. 

revalidaztun  f.  Wiedergùltigmachen. 
'  revalider  v.  wieder  gilltig  machen,  er- 
klftren  ;  s.  valider.  Revalido-eda  part.  wie- 
der gvQtig  gemacht,  erklSrt. 

revaundscha  f.  Ausubung  der  Rache, 
Ersetzung  des  Schadens  oder  Schimpfes, 
Wiedervergeltung  im  Bdsen;  UE.  re- 
randscha.  Dumander  revaundschaim  Spiel  : 
den  Gewinner  noch  zn  einem  Spiel  auf- 
fordem. 

revaundscher  v.  ràchen,  wiedererlangen  ; 
UE.  revandschar;  mlt.  revindicare  =  fr. 
se  revancher  (D.  C.  Ili,  1.786). 

revel  m.  hòlzeineWalze,  die  beim  Laden 
verwendet  wird;  UE.  rarel. 

revelabel-bla  adj.  enthilllbar. 

revelaziun  f.  Enthitllung,  Offenbaining, 
Revelation;  v.  lat.  revelatio-onis.  Tres 
revelaziun  m*ai8  fot-  a  savair  il  misteri 
(Ef.  3,3).  La  revelaziun  da  Joannes,  die 
Offenbamng  Johannis. 

reveler  v.  enthiìUen,  offenbaren;  v.  lat. 
revelare.  Rerelo-eda  part.  enthiillt,  ge- 
offenbart. 

reveiideder*dra  m.  f.  WiedeiTerkftafer-in. 

revender  v.  wiederverkaufen;  v.  lat.  re- 
vendere. Revendieu'ida  pait.  wiederver- 
kanft. 

revendtta  f.  Wiederverkauf  ;   s.  vendita, 

reverend-a  a^.  ehrwurdig,  hochwlirdig  ; 
m.  Pfarrer;  v.latreverendus-a-um.  Signnr 
Reverendo^  Hen*  Pfan'er.  Reverendi ssem 
'issima  snperl.  ehrwiirdigst,  hochwtìrdigst 
(Titel  der  BischOfe).  Mort  il  Reverendis- 
«em  etc.  (Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  10). 
Sia  Reverendissima  Signuria  (ib.  32). 

reverenza,  rhrerenia,  freverenzchia  (Ulr., 
Sus.  102)  f.  Ehrerbietnng,  Ehifurcht; 
Grufi,  Verbengung,  Revei-enz  ;  v.  lat.  re- 
verentia-ae.  Fer  la  reverenza,  Ehrerbie- 


tnng, Ehrftircht  bezengen  ;  servir  a  Dieu 
in  jìliela  reverenza  (Lit.  25);  reirer  a 
genituors  o  a  superiuors  la  dovuta  reve- 
renza (ib.  46);  cun  lemma  e  reverenza 
(Ef.  6,5). 

ì?iraun,  tft  vonst  cha  imminchiin  s'inclina 
Cun  ilmla  reverenz*  a  tieu  chapè? 

(F.  A.  12). 
Camefics,  dschè^m,  a  quaista  riverenza 
t in  fier  siil  frunt  perche  nun  applichais  ? 
(Z.  P.  II,  14). 

reverlr  v.  Ehrfarcht  haben,  verehren; 
grtiBen,  begiiiflen,  seine  Anfwartung  ma- 
chen; V.  lat.  revereri.  Eau^l  reveresch 
(Ann.  II,  51).  Reverieu-ida  part.  verehrt; 
gegrtiflt,  begiiifit.  Reverieu  sar  Mastrel! 
(ib.  42). 

revers  m.  Kehrseite  (einer  Miinze),  Re- 
vers;  v.  lat.  reversus-a-um  (part.  v.  l'ever- 
tere). Il  revers  della  medaglia,  Kehrseite 
der  Medaille;  tìg.  Rtick-,  andere,  bes. 
schlechte  Seite. 

revestir  oder  rivestir  v.  wiederankleiden, 
bekleiden  ;  fig.  annehmen.  As  rivestind  da 
dignited  (Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  91). 

revgnir  alias  arvgnir  v.  wieder  za  Sinnen 
kommen;  v.  lat.  revenire.  llfUers  revgnit 
(Z.  P.  I,  36).  Revgnieu-ida  part.  wieder 
zu  Sinnen  gekommen. 

revier  m.  Bezirk,  Kreis,  Gebiet,  Revier. 

revis-a  part.  v.  revair. 

revisionel-a  adj.  die  Revision  betreffend, 
dahin  grehftrig.  Instanza  recisionela  (St. 
civ.  1866,  pag.  126). 

revisiun  f.  das  Durchsehen,  Durchsicht, 
Piiifung,  Revision;  v.  lat.  revisio-onis. 
Revisi  UH  s  da  ledschas  (Ann.  II,  48).  La 
revisiun  della"  constituziun  federela,  die 
Revision  der  Bundesverfassung  ;  passer 
alla  revisiun  delìas  actas^  eineu  Rechts- 
handel  neuerdings  untersuchen. 

revista  f.  das  Durchsehen,  Mustem,  die 
Musterung  —  ital.  rivista  (vgl.  revaisa 
und  revisiun).  FU  fUt  anteposi  nella  re- 
vista, er  ward  bei  der  Mustening  voran- 
gestellt;  revista  militerà,  Militannuste- 
rung;  fer  la  revista  dellas  truppas,  die 
Truppen  mustem. 

revisur  pi.  revisuors  m.  Prufer,  Nach- 
seber,  Revisor  ;  s.  revisiun.  Revisuortì  da 
quints,  Rechnnugsrevisoren. 

reviver  v.  wiederaufleben,   von  neuem 
leben  ;  v.  lat.  revivere.  Vus  avais  Unzacura 
fai  reviver  la  chiìra  da  me  (Fil.  4,10). 
„  Reviva,  degn  confrer!'* 

(Z.  P.  I,  17). 
Reviv*  in  cour  la  spraunza  morta  ! 

(S.  e  L.  12). 


revivificaziun] 


616    — 


[richenter 


reviviflcazhin  flWiederbelebung;  s.  invifi- 
caziun. 

revivificher  v.  wiederbeleben,  znm  Leben 
brìngen;  s.  vivificher.  0  schi  revivificha 
tu,  0  DieUf  in  lur  cour  la  memoria  a 
quièta  solemia  ura  (Lit.  137).  As  revivi- 
ficher V.  refi,  sich  ^iederbelebeii.  Sieu 
spiert  as  revivifichet  (Heinr.,  Ist.  Bibl.  38). 
Revivificho-eda  pait.  wiederbelebt,  znm 
Leben  gebracht 

revocatori-a  a4j.  widen*nfend  ;  v.  lat.  re- 
Yocatorlns-a-nm. 

revocaziun  f.  ZnrUckberufnng,  Wider- 
mfung  ;  t.  lat.  revocatio-onìs. 

revochabel-bla  a^j.  widerrnflicb;  UE. 
revocabel'bla;  v.  lat.  revocabilis-e. 

revocher  v.  znrnckbeiaifen,  widenoifen  ; 
UE.  revocar;  v.  lat.  revocare.  Bevocho-eda 
part.  widerrafen. 

revolta  oder  rivolta  f.  Emp($mng,  Anf- 
mbr,  Anfstand.  Metter  in  rivolta,  in  Anf- 
ruhr  bringen. 

revolter  t.  anfwìegeln,  zur  EmpQrung 
reizen;  vgl.  revolver  1,  Aa  revolter  v.  refi, 
sich  emp5ren. 

Quél  infannt  aa  revolta 
Cnnter  sieu  genitur  benign? 

(Z.  P.  Ili,  13). 
Revolto-eda  part  aufgewiegelt,  zur  Ém- 
pomng  gereizt;  emport 

revoluzlonari-a  a^j.  empdrend,  aufriihre- 
risch,  revolutionftr  ;  m.  Emp5rer,  Auf- 
rtthrer,  Revolutionàr  ;  s.  revoluziun.  Par- 
tieu  revoluzionari,  Umsturzpartei.  Musser 
ah  revoluzionaria  la  creaunza  (Ann.  II, 
47). 

revoluzloner  t.  empOren  machen,  Aufìnihr 
stiften. 

revoluziun  f.  allgemeine  EmpOmng,  Um- 
w&lzung,  Staatsumwàlzung,  Revolution; 
V.  lat.  revolutio-onis.  La  citted  da  Paria 
fnt  aovenz  aliar  meda  trea  revoluziuna, 
Paris  ward  Ofters  durch  Revolutionen 
erschreckt.  La  revoluziun  franzeaa,  die 
franzSsische  Revolution.  Que^m  pera  Una 
mezza  revoluziun  (Ann.  II,  51). 

1)  revolver  v.  wiederdrehen,  umw&lzen, 
umkeliren,  umwenden  ;  trop.  durchstObern, 
durchsuchen;  v.  lat.  revolvere.  Aa  revolver 
V.  refi,  sich  wieder  wenden,  wieder  um- 
kehren.  Aa  revolver  a  Dieu  (Heinr.,  Ist. 
Bibl.  111).  Revout-a  part  wiedergedreht 
etc.  ;  trop.  durchstfibert,  durchsucht.  Eau 
he  voHt  e  revout,  ich  habe  es  nach  alien 
Seiten  hingedreht,  fig.  durchsucht,  aus- 
geforscht. 

2)  revolver  in.  Drehpistole,  Revolver 
(engl.). 


Rezia  n.  pr.  R&tien,  Biindnerland  ;  lat 
Raetia,  Rhaetia,  d.  h.  Bergland,  Bnrgland: 
V.  gali.  Rhaitia.  La  Rezia  citeriura  ed 
utteriura,  das  diesseitige  and  jenseitige 
Rhaetien,  d.  h.  Uber  den  Alpen  (in  Siid- 
deutschland  oder  in  Norditalien,  bei  den 
Alten). 

riaint-a  a^j.  lachend,  Mhlich,  beiter; 
lieblich  =  ital.  rìdente;  v.  lat  rìdens- 
ntis  (part.  praes.  v.  ridere);  s.  rir. 
Hest  trent'  ans?  Sebi  ais  bain  nra 
D^banduner  «7  muond  riaint 

(F.  A.  80). 

rianter  (as)  v.  refi.  Iftcheln  ;  ital.  som- 
dere  (vgl.  rir),  Esaer  rianto-eda,  là,cheln  ; 
cun  riantedaa  tacheraa  (Z.  P.  II,  11). 

ribait  UE.  m.?  Vus  eaaaa  riòaUa,  puì- 
truna,  furfanta  (Gap.  164). 

ribatter  v.  wiederachlagen,  zurQckschla- 
gen,  -werfen  (den  Schein)  =  ital.  ribat- 
tere (vgl.  rabbatter  und  rebatter).  Ribaf- 
tieu'ida  part.  wiedergeschlagen  (z.  B.  der 
Feind). 

ribomb,  ribomber  s.  rimb . . . 

ribotta  f.  das  Schwelgen,  Schwelgerei 
=  fr.  rìbote  auch  ribotte.  Fer  ribotta, 
schmausen;  aa  metter  in  ribotta,  sich 
betrinken. 

ribotter  v.  schmausen  ;  abgel.  v.  ribotta. 
Ribotto-eda  part  geschmaust 

ricapit  s.  recapit. 

ricevimaint  m.  Empfang  =^  ital.  ricevi- 
mento. Pascer  al  rìcevinmint  dellaa  taxas 
da  tramegla  (St  civ.  1866,  8  §  23). 

ricevuta  s.  retschevuta. 

rlcii-a  faricli-a,  ariclc-a  adj.  reich;  er- 
giebig,  fruchtbar,  ftppig;  kOstlicb,  kost- 
bar;  ahd.  rìchi,  goth.  reiks,  nhd.  reich 
(Diez,  Wb.  I,  349).  Vgl.  ir.  rig;h  1.  rie 
=  gali,  rig  s.  m.  a  king,  sovereign,  der 
KOnig  (O'Reilly  358).  Eaaer  rich,  reich 
sein.  TU  diat  :  Eau  aun  rich  e  he  richezza, 
e  nun  he  baògn  d^Unguotta  (Apoc  3,17). 
Quael  eii'a  arick  et  da'lg  tuott  passannt 

(Ulr.,  Sus.  11). 
Gnir  rich,  reich  werden;  rich  da  qlcha., 
an  etwas  reich,  reich  ausgestattet  mit 
etwas  ;  anneda  richa  da  frutta,  Obstjahr. 
Rich-a  m.  f.  Reicher-e. 

richamaing  adv.  reichlich;  abgeL  v.  rich. 
H  pled  da  Criato  deaa  evder  in  vua  richa- 
maing (Col.  3,16).  Duner  richamaing, 
reichlich  beschenken  ;  benedir  richamaiwi 
cun  qlcha.,  reichlich  mit  etwas  segnen. 

richaver  s.  rechaver. 

richenter  v.  reich  machen,  bereicbem; 
s.  rich.  Il  maun  dela  diligiainta  richainta 
(Prov.  10,4).  Richenter  qìchn.  cun  qlcha., 


rìchezza] 


—    617    — 


[rima 


jemd.  mit  etwas  bereichem.  Ma  vm  im- 
pia  e  riehainta  il  Segner  cun  charited 
Vun  vera  Voter  (I  Tese.  3,12).  Aa  richen- 
ter  V.  refi,  sich  bereichem  =  s'inrichir, 
Richento-eda  part.  bereichert. 

richezza  f.  Reichtum;  Ueberflni},  FfiUe; 
pL  Schatze;  abgel.  v.  rich.  Scha  la  ri- 
chezza ereacha,  achi  nun  mette  voa  eour 
landervi  (Fs.  6241).  Che  doveaa  Un  ante- 
puoner  al  daner^  alla  richezza?  La  con- 
cordia (D.  d.  G.).  Bichezzaa  ideelaa,  Reich- 
tùmer,  die  in  der  Wirklichkeit  nicht  Tor- 
handen  sind,  aber  als  yorhanden  auge- 
nommen  werden:  LuftschlOsser. 

richissem-istlma  adj.  sehr  reich,  Uberans 
reich,  steinreich  ;  saperi,  v.  rich,  H  temp 
actuel  aia  richiaaem  in  aeopertaa  ed  in 
invenziuna,  die  gegenw&rtige  Zeit  ist 
uberaus  reich  an  Entdeckungen  nnd  an 
Erfindungen.  B  vegl  richiaaem  Corregidor 
(Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  82). 

richun-a  m.  f.  der,  die  !l^iche  (im  Sn- 
perlativ). 

ricolmer  s.  recolmer. 

rioover  m.  Znflacht,  Aufnahme  =  ital. 
ricovero.  Der  ricover^  Aufìiahme  ge- 
wfthren. 

ricreaziun,  ricrear  s.  recr . . . 

ricusaziun  f.  Verweigerung,  Vei*werfting, 
Ablehnung;  v.  lat.  recusatio-onis.  Sur 
Vadmiaaihìlited  d'eventuelaa  ricuaaziuna 
decida  l'Uffizi  d'avuadia  (St  civ.  1866, 
pag.  147). 

rida  f.  Lachen  (vgl.  riaatta),  Der  Una 
rida,  so  recht  von  Herzen  lachen. 

rident-a  Nbf.  v.  Haint-a.  Da  roaea  e  ri- 
denta  huocha  (Grand,  Il  Chapè  a  trais 
pizs  25). 

rldicul-a  a^'.  l&cherlich;  v.  lat.  rìdicu- 
Ins-a-um.  Al  gof  aia  quaai  tuot  ridicul; 
al  aabi  —  reramaing  qualchoaa  (D.  d.  G.). 
Metter  in  ridicul,  l&cheriich  machen;  aa 
render  ridicul,  sich  làcherlich  machen. 

rido  m.  Vorhang,  Gardine;  v.  fr.  ri- 
deau. 

ridonder  s.  redunder. 

rienf  UE.  m.?  Che  cha  qui  patin,  cun 
infinti  rienf f  in  cel  vain  a'na  gnir  com- 
penaà  (Abys.  3,218). 

rfepel  m.  das  Anfstofien  vom  Magen, 
Gorbs,  Riilps;  B,  riep;  UE.  rupch;  viel- 
leicht  entstellt  aus  Riilps  (riepel  fur 
rielp?).  Der  riepela,  i-tilpsen. 

riepler  v.  aufstoBen.  gorbsen,  riilpsen; 
UE.  rupchar;  s.  riepel.  Rieplo-eda  part, 
au^estoBen,  gertilpst. 

rìer  UE.  v.  lachen  ;  Nbf.  v.  rir, 

riescha  Nbf.  v.  reuacheacha  s.  reuachir. 


,  . ,  e  rieacha  perfet  auot  rUn  e  Voter 
aapet  (Lit.  158).  Nun  aeai,  amih,  cha 
fluora  rieaclìan  nella  plovgia  ?  (D.  d.  G.). 

rieu-lda  part.  v.  rir, 

rif  s.  raf. 

rtferlbel-bla  riferir  s.  ref . . . 

riflest,  riflessiun,  rifletter  s.  refi . . . 

rigiiel  UE.  m.  Riegei  (dtsch);  vgl.  co- 
luoater. 

rigid-a  a^'.  strenge,  ranh,  scharf;  Starr; 
Y.  lat.  rigidos-a-um.  Inviern  rigid,  stren- 
ger  Winter  ;  laa  alpa  rigidaa^  die  rauhen 
Gebirge;  membra  rigida,  starre  Glieder. 

rigidamaing  adv.  anf  eine  strenge,  scharfe 
Weise;  lat.  rìgide. 

rigidezza  oder  rigidiled  f.  Strenge,  Schaif e; 
Stan*heit;  y.  lat.  rigidi  tas-atis. 

rigorismo  m.  allzngrofie  Sitten-  oder 
Glaubensstrenge,   Rigorìsmns;   s.  rigur, 

rlgortst  m.  allznstrenger  Sitten-  oder 
Glanbenslehrer,  Tngendheld,  Rigorìst. 

riguard  m.  Hinsicht,  Rucksicht  =  ital. 
riguardo.  /nri^Mart2,  in  Hinsicht;  . .  .pro- 
curand  da'm  deportar  bain  in  tuoia  ri- 
guarda (Ebr.  13,18). 

rigur  f.  Hftrte,  Strenge,  Sch&rfe;  Ge- 
nanigkeit;  v.  lat.  rìgor-orìs.  In  riaaaa 
daja  Vaggreaaur  eaaer  punieu  con  pil  rigur 
co  Vaggreaao,  in  Rauf  h&ndeln  ist  der  an- 
greifende  Teil  nachdrucklicher  zu  stra- 
fen.  als  der  angegrìffene.  tìaer  rigur  vera 
qlchn,,  streng  gegen  jemd.  verfahren; 
alla  rigur  della  ledscha,  nach  der  Strenge 
des  Gesetzes. 

rigurus-a  a^j.  scharf,  streng,  hart;  rauh; 
genau;  v.  lat.  rìgorosus-a-um.  Examen 
rigurua,  strenge  FrUfung;  inviern  rigu- 
rua,  ranher  Winter. 

rigurusamaing  adv.  auf  eine  strenge, 
scharfe  Weise. 

rìgurusited  f.  das  harte  Verfahren,  die 
Strenge,  RUcksichtslosigkeìt 

rilelv  m.  Belang  =  ital.  rilievo.  Quiat 
ajfer  aia  da  poch  rileiv,  diese  AngelegeU- 
heit  ist  nnbedeutend. 

riievabei-bia  oder  rìlevant-a  a^.  erheb- 
lich,  wichtig;  8.  relever, 

rilevanza  f.  Belang  =  rileiv, 

1)  rima  f.  Gleichklang  der  Silben  am 
Ende  der  Verszeilen,  Reim  ;  v.  ahd.  rim, 
numerus  (s.  Diez,  Wb.  I,  351-52). 
Possa  eir  ma  rima 
Be  as  inspirer 
Ad  ideas  nOblas, 
Saimper  s'adozer  !   (S.  e  L.  15). 
Rima   maaculina,  feminina,   m&nnlicher, 
weiblicherReim;  rima  alternativa,  Wecti- 
seireim.  Rimaa  pi.  Verse,  Gedichte. 


lima] 


618    — 


[rinfatscher 


2)  rima  f.  Schioinde,  Rìtze,  RiB;  Eis- 
spalte  ;  v.  lat.  rima-ae.  Avair  rimas.  Risse 
in  der  Haut,  an  den  Handen  oder  Lippen 
haben  (vgl.  Tsch.,  Id.  202).  Bimas  da 
spelma  (Z.  P.  II,  25). 

rimanent  m.  das  tibrige,  der  Rest,  Ueber- 
rest;  vgl.  rumagnair. 

rimarca,  rimarcher  s.  rem . . . 

Rimathè  F.  N.  (Unterengadin  und  Zi- 
zers)  ;  von  Duri  ==  Ri-Matthens  (Miioth 
I,  24). 

rimbellir  v.  wieder  sch5n  machen,  ver- 
schOnern;  abgel.  v.  bel.  ffimbellieu-ida 
part  verschOnert 

rìmbomb.  (ribomb  Cai*,  suppl.  39)  m. 
Wiederhall,  Wiederschall,Echo  (s.  ecoj; 
V.  lat.  bombns,  Gesumse,  Ger&usch  (s. 
bomba  bei  Diez,  Wb.  I,  73). 

rimbombamaint  m.  starker  Wiederball  = 
itaL  rimbombamento. 

rimbombar,  (ribomber  Car.  suppl.  39)  v. 
def.  wiederhallen,  wiederschallen,  tdnen, 
erdròhnen;  abgel.  v.  rimbomh,  ribomb. 

D'anguosch'  iin  sbreg  nel  cour  rim- 
bomba (S.  e  L.  5). 
Que  rimbomba^  es  wiederhallt.  Rimbom- 
bant-a  part.  praes.  wiederhallend,  tonend, 
erdrOhnend;  rimbombo-eda  part.  wieder- 
ballt,  getont,  erdrOhnt. 

rìmbuors  m.  Erstattung,  Wiedererstat- 
tung,  Vergiitung  =  ital.  rimborso  ;  abgel. 
V.  buorsa.  Rìmbuors  postela  Postnach- 
nahme. 

rimbursabel-bla  adj.  was  wiedererstattet, 
vergiitet  werden  kann;  durch  die  Post 
nachnehmbar. 

rimbursor  v.  ei*statten,  wiedererstatten, 
verguten.  Rimburso-eda  part.  erstattet, 
wiederei-stattet,  vergiitet. 

rimedger.  B.  rimedier  s.  remedger. 

rfmedura  f.  gerichtliche  AbMlfe,  Ab- 
stellung  eines  MiObrauchs,  Remednr. 

rimeidl  s.  remeldi. 

rimar  v.  reimen;  m.  Reim,  Reimen; 
8.  rima  1. 

Non  crajè,  conromauntschs,   ch^ean  be 
per  rimer, 

Hegia  scrit  quista  debla  mia  rima 
(Fingi  61). 

rimessa  f.  Ueberlassung,  Uebergabe,  Ri- 
i^esse  ;  s.  retnetter.  Rimessa  da  merchan- 
ziaSf  Behàndigung  von  Waren. 

rimors  scil.  da  conscienza  m.  Gewissens- 
bii3  ==  ital.  rimorso. 

rimpetto  pi-aep.  gegenilber,  z.  B.  rim- 
petto  al  champ  (Heinr.,  Ist.  Bibl.  77). 

rimplazzamaint  m.  Ersetzung  (einer  Sa- 
che  durch  eine  andere)  ;  Stellvertretung. 


rimplazzant  m.  Stellvertreter.  Genituors 
0  lur  rimplazzants  (St.  civ.1866,  pag.  177). 
rimplazzer  v.  ersetzen,   die   Stelle   er- 
setzen;  s.  plazzer. 

Lavur  tuot  bain  rimpiazza 

(Fingi  92). 
Rimplazzo-eda  part.  ersetzt. 

rimprover  m.  Vorwuif,  Vei-weis,  Tadel; 
s.  rimproverer.  On  amar  rimproveri  ein 
strengerVerweis  ; /(pr  rimprover s  a  qlchn., 
jemd.  Vorwiirfe  machen,  vorwerfen;  as 
fer  rimproDers,  sich  Vorwiirfe  machen. 

rimproverabel-bia  adj.  tadelnswert,  -wur- 
dig,  Negligenza  rimproverabla^  tadelns- 
werte  Nachlfissigkeit. 

rimproverer  v.  voi-werfen,  verweisen,  ta- 
deln  ;  wie  das  fr.  reprocher  v.  lat.  repro- 
piare  (s.  Diez,  "Wb.  II,  414).  Rimproverer 
amaramaing,  streng  vei^weisen;  rimpro- 
verer qlchs.  a  qlchn. ^  jemd.  etwas  vor- 
werfen. As  rimproverer  v.  l'eli,  sich  vor- 
werfen, Vorwiirfe  machen.  Rimprovero 
-eda  part.  vorgeworfen,  verwiesen,  ge- 
tadelt. 

Rims  n.  pr.  1)  Oertlichkeit  zwischen 
Vadi'etLischanna  und  Val  d'Uinna  (Unter- 
tasna);  2)  Felsenschlucht  zwischen  dem 
Piz  Umbrail  und  Munt  Preveder  (Miinster- 
thal).  Laj  da  Rims  n.  pr.  Zwischen  Piz 
Tmbrail  und  Munt  Praveder.  Vgl.  rimo  2, 
Spalte,  von  der  verwitterten  Umgebung? 
Mlt.  rima  =  locus  cavus,  aut  iter  cavnm 
et  quasi  fissum,  a  rima  Latinis  et  Italis, 
i.  q.  fissui-a  (D.  C.  Ili,  1.800). 

rimur  f.  Larm,  Getose  ;  Nbf.  v.  romur. 
Udì,  udì,  che  granda  rimur! 

(Ulr.,  Sus.  390). 
rlmurus-a  adj.  Iftrmend,  tosend;  s.  rimur. 
A  mezzanot  banduna 
La  foss'  il  vegl  tambur, 
Quel  rimurus,  chi  suna, 
Giand  sii  e  gì  ò  allur 
I  (Z.  P.  I,  17). 

rlnch  m.  Ring,  Kreis,  Zirkel  ;  v.  dtsch. 
Ring. 

Vus  tuots,  iin  rinch  forme  acqiiia 
(F.  A.  180). 
L'tin  mnè  noquia  in  quaist  ring 
;  (Ulr.,  Sus.  12Ò2). 

rinchOra  alias  arìnohttra  f.  =  ranchOra? 
rìncla  f.  Ring,  Schnalle  (dtsch.). 
Dels  fos  pregìidizis  ch'el  rampa 
Las  rinclas,  chi'ns  tegnan  lios 
I  (F.  A.  43). 

Rincìa  da  chadagna,  Kettenring. 

rinfatschamaint  m.  Vorwurf,   Tadel  = 
ital.  rinfacciamento  (vgl.  rimprover). 
rinfatscher  v.  vorwerfen  ;  abgeL  y.fatscha. 


rinforz] 


—    619 


[rìschaint 


Rhifatscher  qlchs.  a  qlchn.,  jemd.  etwas 
vorwerfen.  Rinfatscho-eda  part  vorge- 
worfen. 

rinforz,  rinforzamaint  m.  Yerstàrkung. 

rinforzer  v.  veretarken;  abgel.  v.  forza. 
Rinforza  in  els  la  viva  spraunza  da  tia 
amur  (Lit.  12).  A8  rinforzer  v.  refi,  sich 
stfirken,  stark  werden.  Dalum  as  rinfor- 
zettan  sieus  peis  (Act.  3,7).  Rinforzo-eda 
part.  gestàrkt,  vei*st&rkt. 

rinffrais-ch,  rinfrais-cher  s.  refr 

-{-ringhiera  f.  Gerichtsstatte  (II  St.  civ. 
art.  100);  s.  faringhiera. 

ringiovenir  oder  ringiuvenir  t.  verjungen; 
abgel.  V.  giuven,  A  a  ringiovenir ,  ringiu- 
venir V.  refi,  wieder  jnng  werden,  sich 
verjtingen;  lat.  juvenescere.  Ringiovenieu 
'ida  part.  verjungt. 

ringrazier  v.  verdanken  ;  vgl.  ingrazier. 
Ringrazier  qlchs.  a  qlchn.,  jemd.  etwas 
verdanken.  Ringrazio-eda  pait.  verdankt. 

rinnoveller  v.  emeuera  =  ital.  rinnovel- 
lare.  As  rinnoveller  v.  refi,  sich  emeuem. 

Tia  vit'  as  rinnovelUi  (P.  A.  42). 
Rinnovello-eda  part.  enieuert. 

rinnovar  v.  emeuem;    Nbf.  v.  renover. 

rinserrer  v.  einschliefien,  verschlieBen; 
s.  server. 

Be  annch'  un  pled,  o  quel  rinserra 

Profuondamaing  in  tien  imraaint! 
(Z.  P.  Ili,  10). 
Rinserro-eda   part.   eingeschlossen,  ver- 
schlossen. 

rinvigorir  v.  sich  erholen,  stàrken  ;  abgel. 
V.  vigur.  n  nouv  pat  federel,  chi  rinvi- 
gorii nella  repuhlica  il  caracter  federativ 
(F,  Biv.,  N.  i.  24). 

riparer  s.  reparer. 

riparo  m.  Schutzwehr.  Metta  riparo  al 
princip  della  s-chUrdUn  (Lit.  29). 

rfpercussiun  f.  RiickstoO,  Kuckschlag, 
Wiederschein  =  ital.  ripercussione  (s. 
rehat).  La  ripercussiun  dels  tuns,  die 
Zuriickwerfong  des  Schalles. 

riportar  v.  davontragen  ;  s.  reporter.  Il 
perseverant  riporterò  Victoria  (D.  d.  G.). 

ripos,  riposar  s.  rep . . . 

riprender,  reprender  oder  arprender  t.  ver- 
weisen,  tadeln,  ahnden,  rtigen  ;  v.  lat  re- 
prehendere.  Riprend*  ils  fuls  dels  oters 
graziusamaing  e  confessa  tieus  propris 
cun  dégnited  (D.  d.  G).  Nun  riprender 
aspramaing  Un  vegl  !  (I  Tim.  5,1). 

E  —  sortieu  dalla  fossa  —  riprenda 

L^orrid  spettro  il  crimen  del  viv 

(Z.  P.  Ili,  48). 
Riprais-a,  reprais-a  pait.  verwiesen,  ge- 
tadelt,  geahndet,  gerugt. 


rir  V.  lachen  ;  UE.  Nbf.  rier  (vgl.  arrir); 
V.  lat.  ridere.  Bain  ria,  chi  ria  Vultim, 
wer  zuletzt  lacht,  lacht  am  besten.  El 
riet,  cha  que'l  gnit  las  larmas,  er  lachte, 
daB  ihm  die  Àugen  Uberliefen;  rir  da 
schlopper,  zum  Bersten  lachen;  craper 
dal  rir,  vor  Lachen  bersten,  zei-platzen; 
gewaltig  lachen;  squagliar  dal  rir  UE. 
vor  Lachen  vergehen,  bei*sten  wollen  = 
as  squaglier;  rir  our,  verlachen,  aus- 
lachen  (Genoani smus) ;  ital.  deridere;  fer 
buocha  da  rir,  Ificheln  ;  UE.  far  bocca 
da  rir  oder  far  tninz  da  rier;  rir  da 
qlchn.f  iiber  einen  lachen,  ihn  verspotten. 
Mo  quels  riaivan  d*el  (Matt.  9,24)  ;  rir  da 
qlchs. y  uber  etwas  lachen,  z.  B.  rir  della 
disgrazia  da  sieu  prosseni^  Iiber  das  Un* 
glUck  seines  N&chsten  lachen.  Rieu-ida 
auch  ris-a  part.  gelacht.  Chi  ho  rieu? 
Wer  hat  gelacht?  Rir  m.  das  Lachen, 
GelSchter.  Vos  rir  as  mUda  inplaundscher 
(Jac.  4,9).  Il  plaunt  del  ertevel  ais  Un  rir 
maser 0  (D.  d.  G.). 

ri8-a  part  v.  rir. 

ria  m.  Reis;  fr.  riz,  walach.  urez;  v.  lat. 
oryza  (Diez,  Wb.  I,  353).  Manestra  oder 
schoppa  da  ris,  Reissuppe;  ris  e  lat, 
Milcbreis. 

Un  so  bain  cha  ris  in  gratnma 
Ogniin  mangia  con  plaschair 

(Fingi  10). 

risager  v.  wagen;  vgl.  ris-cher,  As  risa- 
ger  v.  refi,  sich  wagen.  Risagio-geda  part. 
gewagt. 

risarclmaint  s.  resarcimaint. 

risata  f.  Gelfichter,  Hohngelftchter  ;  s.  rir, 
Cur  ch'eau  Vhe  prelet,  tn'haune  fai  iln 
chaldf  ed  Una  risata  etc.  (Ann.  II,  43); 
in  quaista  vai  da  larmas  e  risatas  (Grand, 
Il  Chapè  a  trais  pizs  9). 

riseli  f.  Wui-zel;  fig.  Gmnd,  Ursache; 
UE.  ragisch,  raìsch;  v.  lat  radix-icis. 
Già  ais  missa  la  sgilr  vi  aìla  risch  dels 
bds-chs  (Matt  3,10).  Piglier  risch,  Wurzel 
fassen,  anwurzeln;  risch  d'gianzauna, 
Enzianwurzel  ;  risch  dutscha,  SUfiwurzel  ; 
risch  malam,  weifier  Germer,  Veratram 
album  ;  risch  calma,  Kalmuswui'zel,  Aco- 
rus  calamns;  risch-melnas,  gelbe  Ruben 
(s.  rUebla);  risch-cotschnas,  BÌanden.  Risch 
quadrata,  -cubica  in  der  Mathematik: 
Quadi'at-,  Knbikwurzel.  La  risch  d'Un 
pled,  die  Wui'zel  eines  Wortes.  U avarizia 
ais  la  ri^ch  da  tuoi  il  mei  (I  Tim.  6,10). 

ris*oli  alias  risic  m.  Gefahr,  Wagnis, 
Risiko  ;  8.  ris-cher.  Cuorrer  ris-ch,  Gefahr 
laufen. 

riscliaint  inYerbindung  mìt  nouv:  nouv 


rischer] 


—    620    — 


[ritualismo 


rischaint,  ^anz  nen,  nagelueu  (s.  resch, 
reschaint);  abgel.  v.  riach, 

rìscher  v.  wurzeln;  UE.  ragischar  und 
raìachar;  lat  radicali  ìind  radicescere, 
Wm-zel  schlagen  (s.  risch).  As  riacher 
T.  reil.  Wui'zei  fassen.  Rìscho-eda  pait. 
gewurzelt  Rischos  e  fundoa  nel  Segner 
(Col.  2,  6.7). 

ris-cher  v.  aufs  Spiel  setzen,  wagen, 

riskieren;  v.  lat.  resecai-e  (s.  Diez,  Wb.  I, 

352).  RiS'Cha  u  perescha!  Wage  oder  gehe 

zn  Grande  !  As  Hs-cher  v.  refi,  sich  wagen. 

Flissast  tu  iin  chamuotschet, 

Per  in  la  cripla  at  rìs'cher 

(A.  Flugi,  Volksl.  84). 
Ris-cko-eda  part  gewagt,  riskiert. 
Mo  scha'l  metal  arsaint  as  libra 
Snlet,  allur*  ais  tuot  ris-cho 

(F.  A.  178). 

rìs-chus-a  a^.  gefìlhrlich,  unsicher,  gè- 
^agt. 

rlsclarir  (as)  v.  refi,  sich  wieder  anf- 
heitern  ;  s.  sclarir. 

Intuorn  me  tuot  begl  *8  risclera 
(Flugi  22). 
RisclarieU'ida  part.  wieder  aufgeheitert. 

rÌ8C08S-a  part  v.  riscouder, 

riscossa,  riscossiun  f.  Einl5sung,  £in- 
ziehung  ;  s.  riscouder.  Riscossiun  da  fits 
scadieus  (St.  civ.  1866,  pag.  137). 

riscouder  t.  einlSsen,  einziehen,  dar- 
geliehenes  Geld  eintreiben;  v.  lat.  re-ex- 
cutere  (vgl.  scouder).  Riscossa  part.  cin- 
ge trieben,  eingelQst,  eingefoi-dert. 

riscunter  m.  fiegegnung,  Nachiicht,  Ant- 
-woit  =  ital.  riscontro.  NelV  aspettativa 
d^Un  promt  riscunter^  in  Erwartung  einer 
baldigen  Antwort 

riserva,  riserver  s.  res . . . 

risguardm.  Ansehen;  BerUcksichtignng, 
Kùcksicht  =  ital.  risguardo  (vgl.  reguard 
und  riguard),  Tiers  Dieu  nun  ais  UngUn 
risguard  della  per  sana  (Gal.  2,6).  Avair 
risguard  da  qlchn.,  Rtlcksicht  auf  jemd. 
haben  ;  nun  avair  ungiln  risguard  da 
qlchs.,  schonungslos  mit  etwas  verfahren; 
sainza  risguard^  ohne  Schonung. 

risguarder  v.  ansehen,  berUcksichtigen, 
achten,  ehren  =  ital.  risguardare  (vgl. 
resguarder  und  reguarder).  . . .  quél  dad 
els  saja  da  risguarder  per  il  pU  grand 
(Lue.  22,24).  Risguardo-eda  part.  ange- 
sehen,  berttcksichtigt,  geachtet,  geehrt. 

rbma  f.  Ries  (s.  Diez,  Wb.  I,  352-53). 
Cna  risma  d'palperi,  ein  Ries  Papier. 

risot  m.  Risott  (ein  italienisches  Reis- 
gericht)  ;  s.  ris,  Risot  cun  o  saima  cha- 
fichdl,  Risott  mit  oder  ohne  Kàse. 


rispargn  m.  Ersparnis;  s.  spargn.  Ri- 
spargn  età  tentpf  Zeitersparnis  ;  chaschadn 
rispargn  chantunela,  kantonale  Sparkasse. 

rlspeC,  rispetter  s.  resp . . . 

rlsplender  v.  leuchten,  glftnzen,  schim- 
mem  =  ital.  rìsplendei'e. 

rispti  m.  Bleistift  (vgl.  lapis);  v.  dtscli. 
Reisblei.  Scriver  cui  rispli,  mit  Bleistift 
8chreiben;/er  pi>  ad  Un  rispli,  einen  Blei- 
stift spitzen;  risplis  dùrs,  -lame,  harte, 
areiche  Bleistifte. 

rissa  (rixa  II  St.  crim.  1  §§  62  e  63)  f. 
lebhafter  Wortwechsel,  Zank,  Streit,  Bku- 
ferei  ;  v.  lat.  rixa-ae.  El  m'achUsa,  avair 
eau  occasiono  Vinsorta  rissa,  er  beschul- 
dlgt  mich  der  Yeranlassung  an  dem  vor- 
gefallenen  Streit. 

ristorer  s.  restorer. 

ristrettezza  f.  gleichd.  mit  strettezza. 
Ristrettezza  da  sieu  territori  (F,  Biv-, 
N.  i.  Pref.). 

risvaglier  v.  wiedererwecken  ;  s.  vaglier. 
A  mezzanot  fanfara 
Il  trombettist  allur, 
Chi,  galoppand,  a  gai*a 
Risvaglia  col  tambur  (Z.  P.  1, 19). 
Risvaglio-eda  part.  wiedererweckt. 

ritard  s.  retard;  ritgnair  s.  reignair. 

rltmic*a  adj.  taktmafiig,  rhythmisch;  s. 
ritmo.  Vers  ritmics,  nicht  nach  der  Qnan- 
titàt.  sondem  nach  dem  Tone  gemeseene 
Verse.  Ritmica  f,  Rhythmik  (Lehre  vom 
Rhythmus). 

ritmo  m.  GleichmaB,  Ebenmafi,  Rhjth- 
mus  ;  lat.  rhythmos  oder  rhythmus-i  (gr). 

rito  m.  Ritus  (Ordnung  der  Gebrfiiiche 
und  Ceremonien  besonders  im  christlichen 
Gottesdienst)  ;  v.  lat.  rìtus-us.  S* uni/or- 
mer  al  rito  anglican,  sich  nach  den  Ge- 
br&uchen  der  englischen  EJrche  rìchteu. 

ritrat  s.  retrat. 

ritscli  m.  Locke,  Haarlocke  (s.  Diez, 
Wb.  I,  349).  Aguoglia  da  ritsch,  Haai*- 
nadel. 

ritscliaf.  fabelhafte8Wesen(alte8Weib). 
das  dem  Wasser  entsteigt  und  die  on- 
ai*tigen  Kinder  mitnimmt  und  entfOhrt; 
vgl.  charnatscha» 

ritsciier  v.  krSuseln;  Starr  machen; 
sti*iiuben;  s.  ritsch.  Ritscher  ils  chavels, 
das  Haar  ki*&uselu  ;  fer  ritscher  ils  cha- 
velsy  die  Haare  strftuben.  As  ritscher  v. 
refi,  sich  ki-auseln.  Ritscho-eda  part  ge- 
krànselt;  gestrftubt;  adj.  kraus,  lockig. 
Chavels  ritschos,  krause  Haare. 

ritualismo  m.  Ritualismus  (System.  Ge- 
samtheit  der  iluiierlichen  Gebrftuche  einer 
Kirche);  vgl.: 


rìtneUa] 


—    621    — 


[Rodolf 


rìtueha  adj.  zum  Ritas  gehMg;  rì- 
tnell;  8.  rito,  Bituel  m.  Ritual,  Eirchen- 
ordnuii^. 

riva  f.  Ufer,  Gestade,  Kiiste;  v.  lat. 
rìpa-ae.  E  cur  el  ftit  gnieu  aW  otra  riva 
etc.  (Matt  8,28). 

firìllan  tres  glatsch  del  En  laa  fraidas 
rivas    (S.  e  L.  20). 
Riva  delflUm,  -del  Itj,  -del  mer,  Fluss-, 
See-,  Meeresufer. 

rivada  a^j.  wetteifernd,  nebenbublerìsch, 
rìYalisierend;  m.  Nebenbuhler,  Mitbewer- 
ber,  Rivai;  v.  lat.  rivalis-is. 

rivallsar  v.  mitbewerben,  wetteifern,  ri- 
yalisieren.  RivaUso-eda  pai*t.  mitbewor- 
ben,  rivali3iei*t. 

rlvalited  f.  Nebenbuhlerei,  Wetteifer, 
Rivalitftt;  v.  lat.  rìvalìtas-atis. 

rivatsch  UE.  m.  boher  Bord. 

river  y.  anlangen,  ankommen  ;  sich  er- 
eignen  (gebr&uchlicher  arriver).  Mieu 
frer  riverò  damaun,  mein  Bmder  wird 
morgen  ankommen. 

rlvera  f.  Ufer  (II  St.  civ.  art  523); 
itaU  riviera,  altfr.  rivière,  Ufer,  eigtl. 
Ufergegend;  v.  riparia  (Diez,  "Wb.  I,  354). 

riverenza  s.  reverenza;  rivolta  s.  revolta. 

rixa  s.  rista 

Riz-a  Porta  F.  N.  (Guarda);  Vei-sttim- 
melung  von  Doric,  Dorizi  (Muoth  1, 24). 

rizza  UE.  f.  Igei  (bei  Campell);  v.  lat. 
ericins  (s.  Diez,  Wb.  I,  349). 

rO  s.  rOv. 

roba  f.  Sacben,  Waren,  Lebensmittel  ; 
Eigentnm,  Besitztum,  Yermdgen,  Hans 
imd  Gut;  UE.  Nbf.  raba;  mlt.  roba, 
qnaevis  snpellex;  v.  ahd.  roub,  spolinm 
(Diez,  Wb.  I,  354).  Bap,  do*m  la  pari 
della  roba,  chiatti  tuocha!  (Lue.  15,12). 
Roba  mei  acquisteda  ho  cuorta  dUreda 
sprw.  Wie  gewonnen,  80  zeiTonnen.  Roba 
per  forta  nun  vela  Una  scorza  spi^w. 
Erzwnngenes  tangt  nichts,  bringt  keinen 
Segen.  Roba  da  comUn  ais  roba  dad 
Ungùn  sprw.  (Ann.  I,  272).  El  ho  fai  Una 
bella  fiandra  cuti  sia  roba,  er  bat  sein 
Eigentnm  vergeudet,  verprafit;  intacher 
la  roba,  das  Venndgen  angreifen  (II  St. 
civ.  art,  139)  ;  roba  da  chesa,  Haustnch  ; 
roba  itnpineda  (II  St.  civ.  art.  277)  ;  roba 
da  dutizaina,  Ware  minderen,  mittleren 
Werte8,  Dntzendware.  Ma  robas!  was 
fQr  Dinge!  vv'as  dn  nicht  sagst!  robas 
da  gnir  nar,  znm  veiTttckt  werden.  Ro- 
binas  f.  pi.  Spielzeug  fìir  kleine  Kinder. 

fiobbi  F.  N.;  Italienisiemng  von  Rnpp 
=  Ruppert  (Muoth  I,  43). 

Robert  n.  pr.  m.  Robert;   v.  altdtsch. 


Stamm  hrod,  Ruhm,  etwa  Hrodebert 
(Muoth  I,  44). 

robust-a  adj.  gesund,  rttstig,  stark,  krftf> 
tig,  robust  ;  v.  lat.  robustus-a-um.  Esser 
da  complessiun  robusta,  eine  krfiftig& 
Natni'  haben. 

robustezza  f.  Derbheit,  Rùstigkeit,  ker- 
nige  Gesundheit. 

rooca  UE.  f.  Zeitlose. 

roccada  UE.  f.  ?  Beim  Auslftuten  de» 
alten  Jahres  singen  die  Knaben:  Chanva 
lunga,  chanva  lada,  tnincha  stail  Una  roe^ 
cada. 

Roeco,  Mher  Cuotco  F.  N.  (Celerina);, 
vgl.  St.  Rochus. 

rocli-a  adj.  heiser;  UE.  rancia,  rac^; 
y,  lat.  raucu»-a-um.  El  ho  bragi^u  taunt 
fich,  ch*el  ais  gnieu  roch,  er  hat  sich 
heiser  geschrieen;  esser  roch,  heiser  sein 
=  UE.  avair  la  rocca. 

rooha  f.  Spinnrocken,  Bdtsch.  Kunkel  ^ 
UE.  rocca  ;  v.  ahd.  rocco  (Diez,  Wb.  I,. 
355).  Fer  sU  la  rocha,  aufknnkeln  ;  liam 
della  rocha,  Spinnrockenbandpapier  ;  pè 
della  rocha,  Fu6  der  Kunkel,  gewOhnlich 
mit  Inbegriff  der  untem  Hftlfte  ihrer 
Stange,  vewchieden  vom  rochòl,  der  obera 
H&lfte,  die  in  die  untere  eingeschraubt, 
und  an  welcher  der  Hanf  bef estigt' wird 
(Tsch.,  Id.  464). 

rocliezza  f.  Heiserkeit;  UE.  racca;  lat» 
ranci tas-atis.  Avair  la  racca,  heiser  sein. 

roclitti  8.  rocha. 

St.  Rociuis  oder  Roccbus  n.  pr.  1)  Ebe- 
malige  Kapelle  bei  Albanas  oh  Campfer 
(vgl.  Lehmann  I,  320)  ;  2)  ehemalige  Ka- 
pelle bei  Ardetz  (vgl.  Campell  I,  496)  ^ 
etwa  V.  rocca,  Fels,  Xlippe  (Diez,  Wb.  I,. 
354-55);  fig.  der  Felsenfeste,  Unerschtlt- 
terliche,  Standhafte. 

rodeda  f.  Geleise,  Fahrgeleise,  Schiene 
(rodedas,  rudedas  II  St.  civ.  art.  429)  ;  s. 
rouda. 

rodelia  f.  Riidchen  (an  StUhlen,  Bett- 
stellen),  Rad,  Kreis  ;  Scheibe  ;  v.  lat  ro- 
tula-ae,  Riidchen.  Ir  a  rodellas  (rudeUas), 
hinunterkollem.  Rodelia  del  schnuogly. 
Kniescheibe. 

1)  roder  oder  ruder  v.  Holz  riesen. 

2)  roder  m.  Rftder-,  Spinnradmacher, 
Wagner  ;  lat.  rotator-orìs,  der  im  Kreise 
henimdreht,  Hemmdi'eber. 

roderà  UE.  f.  Wagengeleise  ;  Vertie- 
fnng,  Loch  in  den  Wadengeleisen  =  DE. 
schlerna;  dann  auch  Feldweg  und  zwar 
zu  den  Bergwiesen  (hiefttr  auch  serra- 
duoirsj;  s.  rouda, 

Rodoif  oder  Rudolf  n.  pr.  m.  Rudolf  (dtsch.). 


Roedel] 


—    622    — 


[rOsa 


i  F.  X.  (Zuoz)  ;  V.  altdtsch.  Stamm 
hrod,  etwa  K.  von  Hrod-helm  (920)  (Muoth 
1,43). 

rogatori-a  adj.  ein  Gesetz,  einen  Gesetzes- 
Torschlag  beti*effend;  ei'suchend. 

rogaziun  f.  gerìchtliche»  Instrament  ; 
nilt.  rog:ationes,  notae  seu  instramenta  a 
Notariis  confecta  (D.  C.  Ili,  1.818). 

rogar  y.  verschreiben,  attfsetzen,  ein 
gerìchtUches  Instrument  anfsetzen;  v.lat. 
rogare.  Rogio-geda  part.  gerichtlich  auf- 
gesetzt,  vom  Notar  ausgefertigt 

rOgnar  UE.  v.  grunzen.  knuiTen  ;  brum- 
men,  muiren,  keifen  ;  cf.  rugner,  Rdgnar  ! 
déls  porcs  (Abys.  3.193). 

rojaiist  m.  ein  koniglich  Gesinnter,  Roy- 
alist  ;  V.  fr.  royaliste. 

rol  m.  kugeltormige  Schelle  der  Ochsen 
(dtsch.). 

frold  m.  Herold  (Tgl.  arald)  ;  AbkUrzung  ' 
V.  Herold.  I 

£aa  voelg  hnossa  'Ig  rold  lascher  cn- 
manzaer    (Or.,  Sua.  81). 

rolla  f.  RoUe  (etwas  Zusammengewickel- 
tes);  Haarlocke;  Schauspielerrolle ;  v.lat. 
rotulns  (Diez,  Wb.  I,  358-59).  Rolla  da 
tabac,  Tabakrolle. 

Giidè  mas  rollas  bain  a  splattutscher  ! 

(z.  p.  II,  45).    ; 

Uacirice  ho  giovo  sia  rolla  excellenta' 
maitig^  die  Schanspielerìn  hat  sich  in 
ihi'er  Rolle  ausgezeichnet;  rollas  comicasy 
komifiche  Rollen. 

roller  v.  w&lzen,    rollen,    aufwickeln;  ' 
gleichsam   rotellare  (Diez,  Wb.  I,  359). 
Rollo-eda  part.  gewàlzt,  geroUt,  aufge- 
wickelt. 

rom  in  der  Redenaart:  far  rom  e  tom 
UE.  viel  und  mit  Geachick  ausftthren, 
auarìchten. 

roman  m.  Geschichtadichtung,  Liebes- 
geschicbt-e,  Roman.  Roman  istorie,  histo- 
rischer  Roman. 

romanist  m.  Gelehrter  dea  rOmischen 
Rechts,  Romanist  =  fr.  romaniste. 

romantic-a  adj.  romanhaft,  romantisch, 
m&rchenbaft,  abenteuerlich  (s.  Diez,  Wb. 
I,  356).  Contredgia  romantica,  romanti- 
ache  Gegend. 

romantsdier  v.  ius  Romanische  Uber- 
tragen,  verwalschen  (s.  Diez,  Wb.  1, 356). 
Romanischo-eda  part.  verwftlscht. 

romanz  m.  abenteuerliches  Gedicht,  Ro- 
manze; mlt.  romancium,  romanische  Spra-  , 
che  oder  Dichtung  (s.  Diez,  Wb.  L  356). 
. . .  8cn  scha^s  tratfess  dal  eroe  dUln  ro- 
mam  cavalleresc  (Grand,  Il  Chapè  a  trais 
pizs  1-2). 


adj.  romisch  ;  UE.  roman-a  ; 
y.  lat.  Romanus-a-om.  L'imperi  romau», 
das  rOmische  Reich  ;  Vamfiteater  romaun, 
das  rQmische  Amphitheater  ;  archeologia 
romauna,  ròmische  Archeologie;  ils  im- 
perai uors  roìnaunSy  die  rdmischen  Kaiser; 
aqueducta  romauns,  rOmische  Wasser- 
leitungen  ;  la  baselgia  cattolica  romauna, 
die  ròmisch-katholische  EJrche.  Duos 
negaziuns  as  mUdan  nel  romaun  in  Un* 
affirmaziun,  uachdem  lateinischen  Sprach- 
gèbrauche  wird  eine  doppelte  Vemeinung 
zui*  Bejahung.  Romaun-a  m.  f.  Romer-in. 

romauntsch-a,  rumauiitsch-a,  farumayiilsch 
-a  a4j*  romanisch;  UE.  romansch-a;  mlt. 
romancium,  romanische  Sprache  oder  Dich- 
tung (s.  Diez,  Wb.  I,  356).  Discuorrer  ro- 
mauntsch,  romanisch  reden  ;  linguach  ro- 
mauntsch  oder  lingua  romauntscha,  roma- 
nische Sprache;  linguas  romaitntsehas^ 
romanische  Sprachen  (d.  h.  Tòchter- 
sprachen  des  Lateinischen);  favella  ro- 
mauntscha,  romanische  Mundart.  Ro- 
mauntsch  m.  romanische  Sprache.  £1 
scriva  datari  il  romauntsch,  er  schreibt 
iìber  die  romanische  Sprache.  Romauntsch 
-a  m.  f.  romanisch  Gebomer-e. 

romur,  rumur  f.  L&im,  Getose,  bes.  ein 
plStzlich  entstehendes,  verwoiTenes  Ge- 
tOse;  T.  lat.  loimor-oiis.  Dandeitamaing 
gnit  Una  romur  già  da  tschél  (Act.  2,2)  ; 
romuors  da  guerras  (Matt.  24,6)  ;  la  ro- 
mur dellas  uondaSf  das  Gerausch  der 
Wellen;/l?r  romur,  l&imen,  toben,  spacken. 

romurÒz  UE. m.  Làrm,  Getose;  s.  romur. 

rona  UE.  f.  Rnnkehlibe,  Randen,  Beta 
vulgaris. 

Ronatscha  n.  pr.  Kleine  Nachbarschaft 
oh  Mttnster.  Lehmann  I,  365  bietet  dafur 
die  ursprungliche  Form:  Ruvinatscha  d. 
i.  mlt.  ruinatio  =  mina,  destructio  (D.  C\ 
III,  1.850). 

Ronsch  n.  pr.  Abteilung  der  Gemeinde 
Fetan  (N.  S.  Ili,  32).  Urspr.  mlt  roncus 
=  rubus,  senti s,  fr.  ronce  ;  spfiter  Reute. 

rttsa  f.  Rose;  v.  lat  rosa-ae. 
Scha  flx  'na  rosa.  Rosetta  bella 
Ta  vista  chera  vez  eau  in  quella 
(F.  A.  77). 
Rósa  da  god  (Z.  P.  Il,  25)  ;  rósa  autum- 
nela,  Herbstrose  ;  buttun  da  rosa,  Rosen- 
knospe;   Un  pilschel  d*ròsas,  ein  Rosen- 
strauO.  Tuots  pcidellaivan  da  gust  ed  eiran 
alvs  e  cotschens  sco  las  rdsas  (Pr.  Cud.  d. 
Se.  17).     Què  nun  ais  tuot  rdstM  sprw. 
Keine  Rosen  ohne  Domen.    Preferin  /i 
spina  della  vardet  alla  ròsa  delt  adula- 
zi  un  (D.  d.  G.).  La  Ròsa  n.  pr.  Pachthof 


rosari] 


—    623    — 


[rover 


am  Berninapass.  „La  Biìsa  hat  seìnen 
Namen  von  den  Alpenrosen  (ital.  rosa 
alpina)  erhalten,  welche  hier  zu  Taiisen- 
den  bltUien  nnd  mit  ihrem  glùhenden 
Roth  nnd  frìschen  Gran  ganze  Abhg.nge 
iiberziehen"  (Leonhardi,  P.  T.  24). 

rosari  m.  Rosenkranz;   lat.  rosarins-a 

-nm,  aus  Rosen giand  al  rosari 

traunter  dì  e  noi  (Grand,  Il  Cbapè  a 
trais  pizs  3);  recitand  la  terza  pari  del 
rosari  (ib.  95). 

r»sch-a  UE.  Aàj.  frisch,  krftftig  (Car. 
etippl.  39). 

rosadi  m.  Tau  ;  fr.  rosee,  ital.  ingiada, 
Tan,  buchstftbl.  Betanung  ;  lat.  ros,  rorìs 
(s.  Diez,  Wb.  I,  357).  Larmas  d'algrezia 
8un  il  rosedif  nel  quél  Dieu  in  sieu  so- 
ìagl  as  spievla  (D.  d.  G.).  Cruder  il  ro- 
sedi,  Tan  fallen. 

Vadret  da  Roseg  n.  pr.  Im  Hinter^und 
des  gleicbnamigen,  sebr  waldigen  Thais 
bei  Pontresina  ;  Mbem.  ros  =  wood,  ro- 
seg =  woody. 

rdser  m.  Rosenstock;  lat.  rosarìus-a-um, 
ans  Rosen. 

0  zarts  buttans  da  mieu  rdser 

(Z.  P.  I,  7). 

r5ain-a  ai^.  zn  den  Rosen  gehOrìg;  s. 
rósa. 

Stissom  la  vai  colur  ròsin*  appera 
(S.  e  L.  36). 
B<isin  m.  ROscben;  dimin.  v.  ròsa, 

Ròsinsj  0  dschè'm,  scba  yus  posais, 

Nel  caliscb  chod  e  lam, 

Perche  l'ayi-iss?  etc.       (Z.  P.  I,  7). 

rotmarin  m.  Rosmarìn  ;  lat.  rosmarinns. 

rosopilla  f.  Gesichtsrose  ;   fi*,  érysipèle 

(gr.). 

rossa  U£.  f.  ein  Loch  in  der  Erde  mit 
stehendem  Wasser,  kleiner  Tei  eh,  Gra- 
ben,  worin  der  Hanf  gertìstet  wird,  Hanf- 
roste  (hieflir  anch  zop)  ;  vgl.  OL.  rosna, 
rusna,  Loch.  Metter  il  chanv  in  rossa 
oder  a  zop,  den  Hanf  im  Wasser  rdsten 
=  B.  nascher  il  chanv. 

Rossas  n.  pr.  Ortschaft  bei  Strada  im 
U nterengadin  ;  s.  rossa. 

rossignol  m.  Nachtigall  (der  poetische 
Ausdmck  hiefur  ist  filomela)  ;  v.  lat.  lus- 
4ìiniola  mit  Vertanschnng  des  l  mit  r  wie 
Marculdì  =  Mercmii  dies,  pelegrin  = 
peregrìnas.  Ella  ho  Una  vusch  sco  Un 
rossignol,  sie  singt  wie  eine  Nachtigall. 

rossur  f.  RQte,  Schamrdte  ;  fig.  Schande  ; 
Y.  ital.  rossore.  Piglier  cun  rossur  Vultim 
Id  (Lue.  14,9).  Cun  rossur  e  contriziun 
Mt  confessains  noss  misfals  (Lit.  102). 

rost,  arrost  m.  Gerostetes,  Braten  ;  ital. 


arrosto;  mit.  rostum  (D.  C.  Ili,  1.832); 
ir.  rosd.  altir.  rost  =  engl.  a  roast,  gril- 
lade,  Rostbraten  (O'Reilly  364)  ;  s.  rostir. 
Spait  da  rost,  Bratspiefl;  rost  d^houv, 
-ri't?£fé,-rf'|?i7ercA,Rinds-,Kalbs-,  Schweine- 
braten;  arder  il  rost,  den  Bi-aten  ver- 
brennen;  fer  Un  rost,  einen  Bock  schiei3en, 
ein  Versehen  machen.  Bger  fUm  e  poch 
rost  sprw.  Mehi*  Schein  ais  Sein;  Viel 
Geschrei  und  wenig  Wolle. 

rostir,  farrostir  v.  braten,  rOsten,  aus- 
trocknen,  dòrren,  verbrennen  ;  ital.  arro- 
stire; V.  ahd.  ròstjan  (s.  Diez,Wb.  1, 358). 
Rostieu'ida  part.  gebraten,  geròstet. 

rotaziun  f.  Umschwingnng,  Rotation; 
y.  lat.  rotatio-onis. 

rotsclia  f.  Schar,  Tmpp,  Herde.  Vna 
rotscha  da  servituors  e  shirs  (Grand,  Il 
Chapè  a  trais  pizs  79). 

rotuler  v.  fortroUen,  wftlzen;  ital.  ro- 
tolare. 

0  cour  malign,  pii  indUneu  cu  spelma, 
Quaunt  lOnch,  qnaunt  lOnch  voust  auncha 

rotuler 
Dellas  passiuns  nella  pu  ota  belma? 

(Z.  P.  I,  15). 
Rotulo-eda  part,  foi-tgeroUt,  gewftlzt. 

rouda  f.  Rad;  Reihe;  UE.  roda;  y.  lat. 
rota-ae.  Die  Teile  des  Rades  heiJSen:  U 
mdzel  oder  mozal  della  rouda,  Radnabe; 
il  mdzel  con  sias  hUsclas,  Biichsen  ed 
anels  oder  rUschlas,  Ringe;  ils  och  spaits 
della  rouda,  die  acht  Speichen  des  Ra- 
des; ils  quatter  giavaigìs  (B.  gìavegls) 
della  rouda,  die  yier  Felgen  des  Rades; 
il  tschierchel  della  rouda,  Radreif.  Ir 
traunter  las  roudqs,  nnter  die  Ràder 
(eines  Wagens)  geraten.  Esser  la  tschinch- 
evia  rouda  del  char,  das  fUnfte  Rad  am 
Wagen,  d.  h.  Uberfliissig  sein.  Chi  munV 
e  chi  dismunta,  la  rouda  vo  intuom  sprw. 
Las  roudas  d^Una  macchina,  das  Rftder- 
werk  einer  Maschine;  rouda  da  filadè 
oder  'da  mutine,  Spinnrad;  rouda  da 
mulin,  Muhlrad;  roud*  idraulica,  Wasser- 
rad.  La  rouda  della  vita  (Jac.  3,6).  Ir  in 
rouda,  der  Reihe  nach  gehen;  fer  la 
rouda,  die  Runde  machen. 
Il  „yiy'  Adina!"  fo  la  rouda  (F.A.105). 
Davo  roda  UE.  nach  der  Reihe  =  OE. 
zieva  maun.  Rodas  comùnalas  UE.  G^- 
meinwerke  =  OE.  lavur  cumòna. 

rttv,  arttv  m.  Bitte,  Gesuch,  Gebet; 
UE.  r3;  lat  rogatus-us. 

rovegon  s.  ruvegen. 

HWoii  UE.  m.  unebene,  rauhe  Halde, 
Rain;  B.  rievan  =  OE.  chincher. 

rover,  arover  anch  amor  y.  bitten,  er- 


rovina] 


—    624    — 


[rniner 


suchen,  flehen;  v.  lat.  rogare.  Chi  rova, 
artschaiva  (Matt.  7,8).  Rovè,  schi  gnarò 
do  a  vus!  (ib.  7,7).  Rover  e  scompasaioner, 
ìimìgst  (nm  etwas)  bitten.  Rovo-eda  part. 
gebeten,  ersucbt,  gefleht. 

rovina  s.  ruina. 

Rovinatsch  n.  pr.  RUfe  zwìschen  Cresta 
und  St.  Moritz,  an  der  LandstrajBe  (s. 
ruina).  Der  raet  Name  dafttr  ist  Brattaa 
= ir.  bratb,  s.  m.  ruin,  destraction  (O'Reilly 
68),  mithin  die  Yerwtistuiig  nrait. 

roz  m.  schlechte  M&hre;  comask.  roz; 
ital.  rozza  (s.  Diez,  Wb.  I,  359-60). 

rozzamalng  adv.  auf  eine  robe  Weise, 
rob;  s.  rozzo. 

rozzezza  f.  Robeit.  La  rozzezza  aia  la 
8our  del  poch  gudizi  (Heinr.,  Ist.  Bibl.  75). 

rozzo-a  adj.  rob  =  ital.  rozzo-a  ;  v.  lat 
rudius  (s.  Diez,  Wb.  I,  59). 

Inua  cba  forzaa  rozzas,  insensedas 

Dominan,  ouvra  me  nun's  pò  foimer 
(F.  A.  178). 

rubch  UE.  m.  Rlilps  ;  Nbf.  v.  rupch  2. 

rubel  m.  Rubel  (russiscbe  Silbenntinze). 

rubglar  UE.  v.  lillpsen;  Nbf.  v.  rupchar 
(vgl.  rubor). 

rubin  m.  Rubin  (Edelstein  von  scbOner 
roter  Farbe);  v.  lat.  rubeus  (Diez,  Wb. 
I,  360). 

Ed  Una  dnonua  poi  —  queir  aia  Un  rair 
rubin!    (Cai-atsch  138). 
V8gl  l'iniitter  d'rubins  e  zojas 

(F.  A.  104). 

rubor  UE.  m.  Rtilps  =  rupch  2.  llg 
stemmi  ha  aeis  pleds  e  sias  vuachs;  quant 
suvent  s^grittaint'  el  con  seis  vomitar  e 
con  seis  spesa  rubor  (Abys.  4,72). 

rubrica  f.  Abteilung,  Rnbrik;  v.  lat.  m- 
brìca-ae. 

rubricher  v.  einfUgeu,  einteilen;  lat  ru- 
bricare, rot  fìlrben.  Rubrich^eda  einge- 
fligt,  eingeteilt 

rtid,  arttd  ro.  collect  Holznadeln;  UE.  a- 
r{ld  wofUr  auch  stemùm.  Fer  ariid,  Holz- 
nadeln zum  Streuen  sammeln.  Che^ns 
haune  dit  cur  cha  vulaivana  davcho  in- 
trodUr  il  permiaa  da  fer  arUd  in  noss 
gods?  (Ann.  II,  44). 

rude  UE.  m.  Kreis;  Heu,  das  auf  ge- 
wissen  Stellen  gezettelt  ist;  v.  rotellus 
fiir  rotulus-i,  R&dchen.  As  metter  in 
rude,  sich  in  den  Kreis,  in  die  runde 
Reibe  stellen  (Car.  136). 

ruder  v.  Holz  riesen  =  roder  1. 

nidimaint  m.  Ansatz,  Andentnng,  erster 
Umrii^  eines  Organs  ;  v.  lat  radimentum 
-i.  Rudimaints  pi.  AnfangsgrtLnde  einer 
Wissenscbaft 


rudimentari-a  a^'.  unausgebildet,  rudi- 
ment&r;  zu  den  Anfangsgrlinden  gehdrig'. 

rudier  v.  wUlzen,  rollen;  gleic^m  ro- 
tellare  (Diez,  Wb.  I.  359).  C7u*  vain  a'ns 
rudier  la  peidra  dal  iisch  della  tomba  ? 
(Marc.  16,3).  Peidra,  chi  roudla  nun  fo 
mHa-chel  sprw.  As  rudier  v.  reft.  sich 
w&lzen,  rollen.  Mera  !  Un  hom  vegl  s'rud- 
laiva  in  sieu  saung  (Pr.  Cud.  d.  Se  42). 
t}n  pilerch  lavo  as  roudla  nel  fango  (Il 
Petr.  2,22).  Rudlo-eda  pait.  gewfilzt,  ge- 
rollt 

Hlebla  f.  gelbe  Rùbe  (dtscb.),  daber 
besser  risch-melna. 

ruegen  s.  ruvegen. 

ruei  UE.  m.  Ordnung  ;  vgl.  engl.  mie, 
Regel,  •  Ordnung,  Regelmftfiigkeit,  Nono. 
Bel  ruell  Schòne  Ordnung! 

niellamaint  UE.  m.  Ordnung  ~  OE.  cui- 
tivamaint. 

ruellar  UE,  v.  oi-dnen,  besorgen  =  OE. 
cultivar,  Ruellar  il  muvel,  das  Vieb  be- 
sorgen =  OE.  fer  colla  muaglia, 

ruffianismo  (Il  St.  crim.  2  §  47:  niflia- 
nism)  m.  Kuppelei. 

rufflaun  m.  Kuppler  (St  matr.  art  2)  ; 
UE.  ruffian. 

rilgla  UE.f.  Rene;  s.  rUvglientscha. 

rugner  y.  brummen,  murren,  surren; 
vgl.  rdgnar. 

rugnus-a  adj.  rftudig  ;  abgel.  v.  ruogna. 
Piz  rugnnx  (dadour  und  dadaint)  n.  pr. 
Sildwestlich  von  Bergiin;  eigtl.  der  riiu- 
dige,  mit  Warzen  oder  Auswticbsen  ver- 
sehene  Berg. 

1)  ruina  UE.  f.  Rost;  s.  rucegen, 

2)  ruina,  rovina  f.  Einsturz,  Verftill; 
ZerstOrung,  Bdtscb.  Riife  (d.  i.  die  durch 
einen  Bacb,  —  Runse,  Bergstrom  —  zu- 
folge  seines  Anscbwellens,  angericbtete 
Vei'wflstung  der  Felder,  Wobnungen  etc. 
vgl.  bouda)  ;  fig.  Ruin,  Verlust  des  Ver- 
mQgens,  das  Zugrandegeben,  Ungliick, 
Venlerben  ;  v.  lat  ruina-ae.  Cruder  oder 
ir  in  ruina,  verfallen.  La  chesa  crudet  e 
sia  ruina  fUt  granda  (Matt  7,27).  Els 
complotettan  sia  ruina,  sie  beschlossen 
ihn  zu  Gmnde  zu  ricbten.  Tascha  il  chòd 
e  cha  unta  la  giallina,  ais  il  gnieu  expost 
alla  rovina  (D.  d.  G).  Ruinas  pi.  Trtim- 
mer  z.  B.  ruinas  d^Un  chastè,  Burgruìnen, 
ScbloBti-Ummer.  Tanter  Ruinas  n.  pr. 
Halde  an  einer  RUfe  bei  MUnster.  Val 
da  Ruinas  n.  pr.  Westliches  Zutbftlchen 
der  Val  Sinestra  ob  RemUs. 

minor,  rovinor  v.  zerstOren,  verderben, 
zu  Grunde  ricbten,  um  Hab  und  6ut 
bringen,  ruinieren;  mlt  iTÙnare,  demoliri, 


ruletta]  —    6 

destruere,  fr.  ruiner  (D.  C.  Ili,  1.850). 
Ruiner  quels,  chi  ruinan  la  Un'a  (Apoc. 
11,18).  A8  ruiner  v.  refi,  sich  Terderben, 
zu  Grande  richten;  as  ruiner  la  sandet, 
sich  die  Gesundheit  verderben.  Ruino-eda, 
rovino-eda  part.  zerstOrt,  verdorben,  zu 
Grande  gerichtet,  rniniert.  Il  vin  vain 
spana  e*ls  uders  aun  rovinos  (Matt.  9,17). 
ruletta  f.  Roulette  (eine  Art  Hazard- 
spiai)  ;  fr.  roulette.  Gds  d^azard,  sco  ru- 
letta, lotto,  gò  da  dita  etc.  (St  civ.  1866, 
36  §  123). 

rum  m.  Zuckerbranntwein,  Hum  (engl.). 
Cn  zanin  d'rum,  ein  Glaschen  Rum. 

rumagl  UE.  in.  das  Wiederkaneu;  s. 
armagl. 

rumagliar  UE.  y.  wiederkauen;  s.  arma- 
glier. 

rumagnair  v.  bleiben,  verbleiben,  ver- 
weilen,  sich  anf  halten  ;  v.  lat.  remanere. 
Tieu  plaid  vain  saimpermae  ad  aruma- 
gner    (Ulr.,  Sus.  1451). 
*        *        * 
(A)  tli,  Joseph  et  Bei^jamin,  daias  tiers 
mefajrumagnair    (Ulr.,  Jos.  43). 
rumanzina  f.  Verweis,  Riige;  UE.  raman- 
aigna;    ital.  ramanzina,   Wischer,   Aus- 
pntzer.     Der   a   qlchn.    Una   rumanzina^ 
einen  verweisen,  rugen. 

nimanziner  y.  ausschelten,  yei*weisen, 
riigen;  abgel.  v.  rumanzina»  Rumanzina 
-eda  part.  ausgescholten,  geriigt. 
nimauntsch  s.  romauntsch. 
nimblager  y.  herumschlendem;  UE.  rum- 
oliar;  offenbar  y.  dtsch.  rumpeln.  Rum- 
òlagio-geda  part.  henimgeschlendert. 

rument  UE.  m.  Kehricht,  Auskehricht; 
Schutt  ;  M.  rument  ;  abgel.  v.  rumir  (vgl. 
scuadQraa  u.  patiitsch). 

rumenzà-ada  UE.  adj.  schlàfrig  (Car. 
suppl.  40)  =  OE.  aónnolent-a  (vgl.  in- 
drumenzer), 

rumMa  UE.  M.  f.  das  Ausraumen,  Weg- 
T&umen  ;  abgel.  v.  rumir.  Dar  Una  rumida, 
«in  wenig  aufraumen. 

ruminer  v.  ui*spr.wiederkauen  ;  im  Roman, 
nur  auf  Geistesgebiet  tibertragen,  hat  es 
die  Bedeutung  von  :  uberlegen,  erwagen, 
wiedererwftgen,  wohl  erwagen,  genau 
uberlegen;  UE.  rumimir;  v.  lat.  ruminali. 
In  tei  mSd  giaiva  ruminand 
Un  di  'na  giuvintschella 

(Fingi  1845,  pag.  23). 
^uel  chi  quaiat  tuot  ruminescha   (Abys. 
1,115;  4,248  u.  261). 

rumir  UE.  M.  v.  ausraumen,  wegràumen, 
kehren;  romanisiert  aus  ràumen? 
rùmpatesta  m.  kopf  brechende  Arbeit  = 


ì    —  [rumurer 

ital.  rompicapo.  PU  rumpateata  m*ho  fat 
Vinvito  (Ann.  Il,  39). 

nimpeder-dra  m.  f.  Brecher-in;  s.  rumper. 
fRumpedara  daHg  alaig,  Ehebrecher  (Ulr., 
Sus.  781). 

nimpor  v.  brechen,  zerbrechen,  zer- 
schlagen;  v.  lat.  immpere;  mlt.  rumpere 
=  ten*am,  agrum  proscindere,  arare,  um- 
brechen,  pflugen  (D.  C.  Ili,  1.852).  Chi 
vitupereacha  Vamih^  rumpa  Vamicizia  (Sir. 
22,25).   Rumper  Palach,  ehebrechen. 

Perche  ella  ho  cun  un  juvan  beli  matt 

Aveartamaing  aruot  *lg  alaig 

(Ulr.,  Sus.  1089-90). 
Rumper  la  bachetta,  den  Stab  brechen, 
zum  Tode  verurteilen  ;  rumper  la  chalcha, 
sich  durchdr&ngen  ;  rumper  il  culoz,  den 
Hals  brechen;  aa  rumper  il  euloz,  sich 
zu  Grunde  richten;  rumper  il  cour,  das 
Herz  brechen. 

Batta  fin  tii  rumpast, 
Cour,  mieu  cour,  eir  tii! 

(Z.  P.  II,  15). 
Rumper  dì,  Tag  anbrechen  =  fer  dì; 
rumper  il  gegUn,  die  Fasten  brechen; 
rumper  il  glatsch,  das  Eis  brechen,  der 
Anfónger  einer  Sache  sein;  rumper  il 
giuf,  das  Joch  abwert'en,  sich  in  Freiheit 
setzen,  sich  freimachen;  rumper  Una 
launtscha,  eine  Lanze  brechen;  rumper 
il  silenzi,  das  Stillschweigen  brechen. 
Rumper  vaider  porta  fortuna  sprw.  Glas 
brechen  bringt  Gluck;  rumper  via,  im 
Winter  den  eingeschneiten  Weg  bahnen  ; 
rumper  in  tochs,  in  Stttcke  brechen; 
rumper  per  mez,  entzweibrechen.  Geima- 
nismen:  Rumper  aint,  einbrechen  (von 
Dieben).  Ila  lederà  rumpan  aint  ed  in- 
voulan  (Matt.  6,19);  rumper  our,  aus- 
brechen  (s.  erumper);  gnir  da  rumper 
our  (von  Wunden,  Geschwiiren  u.  dgl.); 
rumper  sU,  auf  brecben  (z.  B.  eine  Kiste)  ; 
rumper  giò,  abbr^^chen,  z.  B.  rumper  già 
apiaa,  Aehren  ausraufen  (Matt.  12,1); 
rumper  trea,  durchbrechen.  Che  atrettas 
clausaa  non  dessan  no  rumper  traa  per 
inirar  in  la  coeleatiala  patria?  (Abys. 
2,67).  As  rumper  v.  refi,  zerbrechen,  ent- 
zweigehen.  As  rumper  la  testa,  sich  den 
Kopf  zerbrechen.  Ruot-ta  part.  gebrochen, 
zerbrochen,  zerschlagen  ;  UE.  ro^fa.  Frunt 
ruot,  unverschamter,  schamloser  Kerl; 
eaaer  ruot,  einen  Unterleibsbruch  haben 
=  esser  shudo.  Munt  rot  n.  pr.  Verwit- 
terte  Bergseite  unter  Piz  Pisoc  in  Scarl. 

rumur  s.  romur. 
I       rumurer  v.  làimen,  poltern;   s.  romur. 
I   Rumuro-eda  part.  gelàrmt,  gepoltert. 

40 


lima] 


—    626    — 


[ru8tic-a 


runa  f.  gi-ol3er  Heu-  oder  Garbenhaufen 
auf  Wiesen  imd  Aeckem;  UE.  Nbf.  raina. 
Metter  il  fain  in  runa,  eìnen  Heiihaufen 
machen.  Quella  diionna  ais  scorna  runa 
UE.  jene  Frau  ist  hoch  schwanger. 

Rune  n.  pr.  Alp  oder  Maiensafi  ob  Cierfs 
im  Miinsterthal  ;  Ifuncs  Feldname  in  Ma- 
nas  bei  Remlis  ;  mlt.  runcus  =  nibus,  sen- 
tis,  fr.  ronce  (D.  C.  Ili,  2.825). 

runcher  v.  ausreuten;  UE.  roncar  und 
rancar;  v.  lat.  nincare.  Buncho-eda  part. 
ausgereutet. 

VaJ  Runchetta  n.  pr.  Kleines  Wiesenthal 
ob  Celerina  ;  v.  nincare  s.  runcher. 

randella  f.  Kreis  ;  vgl.  rude  nnd  rodella, 

raner  v.  aufschochen  (s.  runa).  Runa 
-eda  part.  aTifgeschocht. 

runglager  v.  sich  hei-amti^eiben  (vgl. 
rumhlager).  Runglagio-geda  part.  hemm- 
getrieben. 

Runzats  n.  pr.  Wiese  ob  der  Stralie  am 
Bach  Sagliaints  bei  Siis,  wo  frtiher  all- 
jahrlich  die  Volksversammlung  zur  Land- 
ammannswahl  stattfand  (Campeli  1, 4.88); 
part.  V.  nincare  =  nincatus  scil.  locus, 
aiisgereutete  Stelle. 

Sass  RunzM  n.  pr.  Hohe,  steinige  Berg- 
halde  ob  Celerina  (N.  S.  II,  306).  „Bei 
den  niedrìgen  Doi-nstrSuchen",  dimin.  v. 
mlt.  mncea,  roncea  =  senti8  (D.  C.  Ili, 
2.825). 

ranzOI,  faranzVI  m.  Entziindnng  an  der 
Wimper;  ital.  orzajnolo,  Gerstenkom  (am 
Auge). 

Runzolas  n.  pr.  Hausergruppe  in  Val 
Torta  (Bergiin)  ;  dimin.  v.  nmcea,  beim 
niedrigen  Gestrùppe,  weil  der  Ort  hoch 
liegt;  ér8t  spfiter  Rente;  vgl.  Sass  Runzdl. 

raogn,  ruoign  UE.  m.  T($lpel,  bl5dsinniger 
Mensch. 

raogna  f.  Bande,  Kr&tze,  der  ràudige 
Hantansschlag,  der  Aussatz,  welcher 
Jucken  vemrsacht  und  zum  Kratzen  ver- 
anlafit  —  UE.  gruscha ;  ital.  rogna;  nach 
Ménage  v.  robigo-iginis,  Rost,  Rostfleck, 
eine  harte,  aber  doch  mògliche  Zusammen- 
ziehung  (Diez,  Wb.  I,  §56).  Ruogna  in 
lat,  Kratze  in  der  Milch  (scherzhafte  Ant- 
wort,  die  man  Kindeni  auf  die  Frage 
gibt,  was  man  zu  Mittag  esse)  (Tsch., 
Id.  116). 

ruojer  v.  nagen,  beiflen  ;  v.  lat.  rodere. 
Dieu  do  ils  crocantH  a  chi  non  ils  pò 
ruojer  (Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  65). 

Da  foergia  da  povel  s'parchitti'a'lg  min- 
chiun, 

0  ch'el  stovw  ruir  Un  dììr  buecun 
(A.  Flugi,  Volksl.  10). 


raos-chel  m.  Krote;  UE.  ruos-ch;  ital. 
rospo  (s.  Diez,  Wb.  II,  59). 

raot-ta  part.  v.  rumper. 

raotta  f.  Schneebinich,  Scbneebahn;  fi-. 
route  d.  i.  via  nipta,  gebrochener  Weg 
(Diez,  Wb.  I,  359).  /va  i-uotta  deUas 
muntagnas  sUn  territori  d'EngracTina  sur 
incomba  per  Bernina  a  Pontresina  e 
Fuschlev  (8t.  civ.  1866,  pag.  217  Annot). 
Fer  la  ruotta,  durch  hohe  Schneemassen 
einen  Weg  bahnen,  den  mit  hohem  Schnee 
bedeckten  Weg  wiederSfFnen,  gang-  und 
fahrbar  machen  (s.  Tsch.,  Id.  117)  ;  ir  a 
fer  la  ruotta,  gehen,  den  Schnee,  den  Weg- 
zu  brechen  (ib.  120). 

raottadiira  f.  Bruch.  Bruchstelle. 

raotter  m.  Wegbahner,  Bahnbrecher 
(beim  Schneebi-uch  uber  die  Berge)  ;  v. 
lat.  niptor-oris. 

raottara  f.  Einbnich  (vgl.  St.  civ.  1866, 
38  §  128)  ;  mlt.  niptura. 

rUp  m.  Rupp  (12V«  Kiinnen  zu  48  Lot 
Car.  suppl.  40);  vgl.  ital.  nibbio,  ein 
Mafl  fur  KoiTi  ;  v.  rubeus,  weil  die  Ein- 
teihmg  desselben  innen  rot  gezeichnet. 
war  (Diez,  Wb.  II,  59). 

1)  rapch  UE.  m.  gleichd.  mit  rusch. 

2)  rapch  UE.  m.  Rtìlps  =  OE.  riepei; 
ital.  rutto  ;  lat.  nictus-us. 

rapchar  UE.  v.  gorbsen,  riilpsen,  rfius> 
peni;  lat.  nictare  u.  ructari;  vgl.  riepler. 

rapetter  v.  springen. 

Vo,  vo,  tii  bella!  saglia  e  rupetta! 

(Z.  P.  II,  48). 

Cur  ils  gìats   sun  our  d'chasa,   schi  la» 

milrs  mpettan  UE.  wenn  die  Katze  nicht 

zu  Hause  ist,  haben  die  Màuse  freien  Lauf. 

rarel-a  adj.  zum  Lande  gehorìg,  lSod> 
lich;  UE.  rural-a;  v.  lat.  rui*alis-e.  Affers 
speziels  da  natUra  rurela  (St.  civ.  1866, 10 
§  35);  rtUras  rurelas  (ib.  28  §  86). 

rasGh  m.  àstiger  Ruhi*stock  des  É&sers  ; 
UE.  rupch. 

rOsGha  f.  Riische  (dichter,  gefalteter, 
aufrecht  stehender  Besatz  auf  Damenputz 
Sachs)  ;  v.  fr.  rucbe. 

raschò  m.  Tau  »=  rosedi.  Fluor s  bagne- 
das  dal  ruschè  (Z.  P.  II,  8). 

rOschla  f.  Ring  um  einen  Stock,  Uber- 
haupt  am  ànOersten  Ende  einer  Walze. 
z.  B.  auch  der  Radnabe  ;  s.  rouda. 

raschnar  UE.  v.  ausglitschen. 

rass-a  adj.  russisch.  Russ-a  m.  Russe, 
Russin.   Russia  n.  pr.  RuiJland. 

rastic-a  adj.  lèlndlich,  bftuerìsch,  grob; 
V.  lat.  rusticus-a-ura.  Il  marid  e  sieu  rustie 
accompagnamaint  (Gi*and,  Il  Chapè  a  trais. 
pizs  81);  caracter  rustie  (ib.). 


mta] 


—    627    — 


[sablei* 


ruta  f.  Haute;  v.  lai  nita-ae.  Povers 
ous  Farìseers,  cha  deschmai^  la  menta 
e  la  ruta  ed  ogtti  erva  d*ilert  (Lue.  11, 
42). 

rutlna  f.  dnrch  Uebung  erlang^te  Feitig- 
keit,  Gewandtheit  in  Geschftften  =  fr. 
routine  (s.  Diez,  Wb.  I,  359). 

nitiner  t.  eintiben;  abgel.  v.  ratina.  Ru- 
tino-eda  part.  eingetibt. 

ruttitsch  m.  Neubnich;  v.  mlt.  nipticium 
^=  terra  de  novo  proscissa  ;  novale  (D.  C. 
Ili,  1.852). 

ruvegen,  anivegen  m.  Kost,  KupfeiTost; 
Xbfh.  rovegen,  arovegen  und  ruegenj  rue- 
gian,  aruegin;  v.  lat.  rubigo-inis.  UE. 
mina,  Nun  rasp^s  tesoris  ftiìn  terra,  inua 
la  tamia  él  ruegen  guasta  (Matt.  6,19). 
Fer  ruvegen,  verrosten,  rostig  werdenj 
esser  da  rovegen,  rostig  sein. 

ruver  m.  Eiche  ;  ital.  ròvere,  fr.  rouvre, 
Steineiche;  v.  lat.  robur-oris  (Diez,Wb.I, 
359).  (Der  UE.  sagt  hiefùr  auch  quercha 
f.  V.  lat.  quercu8-U8.)  Lain  da  ruver, 
Eichenholz. 

rOvglientscha,  frOglentscha  f.  Rene  ;  UE. 
rugkiy  ruglenscha. 


Ad  aquels,  chi  cuffessan  lur  pchiòs  et  haun 
i  rtlglentsdia    (Ulr.,  Sua.  1645). 

fruvì  UE.  m.  Tau  ■■=  ruschè,  rosedi  (Exod. 
16,  13.14  nach  J.  P.  Salutz). 
rOvtamaint  m.  Reue  =  ravglientscha. 
rOvler,  arOvler,  inrOvler,  frOgler,  arOgler(s') 
V.  refi,  bereuen;  UE.  s'innlglar.  S'arUvler 
da  qlchs.,  etwas  bereuen. 
Scha  nus  da  la  prilma  sentenzchia  n^s 

vulessens  rUglèr  (Ulr.,  Sus.  1046). 
RUvlo-eda  part.  bereut. 

Sun  eau  dacoarroaing  arUglò 

(ib.  1384). 
fruzaun-a    adj.    mutwillig,    tibermiitig, 
streitsuchtig  (Car.  suppl.  40)  ;  vgl.  rozzo, 
rttzcha,  riizchaglia  f.  collect.  altes,  scblech- 
tes  GerSt  ;  v.  lat.  rusticus-a-nm. 

ruzg  m.   ein  Ger&t,   gesottene  Butter 
umzuiiihren. 

ruzger  v.  gesottene  Butter  umrtiliren. 
ruzgiglier  v.  nagen,  zemagen;  ital.  ro- 
sicare (vgl.  ruojer). 
Persecuziun  terminerò  acquia 
Da'm  ruzgiglier  il  cour,  chi  ho  amo 
(Z.  P.  Ili,  37). 
Ruzgiglio-eda  part.  genagt,  zemagt. 


S 


S,  8,  der  neunzehnte  Bnchstabe  des 
romanìschen  Alphabets.  Abkùi-zungen  : 
Sr.  Sar,  Signur;  s.  sench;  sJi,  salv'onur; 
Si.  E.  et  0.  salvo  en'ore  et  omissione,  a 
riserva  d^errur  e  smancbaunza  (in  quints) 
(Ortgr.  §148,2a,  3 ab). 

sa  pron.  poss.  f.  scine,  ihre;  fr.  sa; 
s.  sia. 

saba  UE.  f.  Pfeiler;  v.  lat.  sepes-is. 
Las  sahas  del  tablà,  die  in  der  Regel 
ausgeschnittene  Bretterwand  der  Scheune 
=  OE.  las  pichas  del  talvo. 

tabbat  m.  Ruhe,  Ruhetag;  Sabbath; 
Sonntag;  lat.  sabbata-orum  (hebr.  = 
mhen).  Fò  cha  possans  entrer  in  tieu 
sabbat  celest  et  etern  (Lit.  12).  AlgordaH 
del  dì  del  sabbat,  cha  tiVl  santifichast! 
(Exod.  20,8).  Celebrer  il  dì  del  sabbat, 
den  Sonntag  feiem. 

tabel  m»  S&bel;  ital.  sciabla,  sciabola; 
fr.  sabre  (s.  Diez,  Wb.  I,  372). 

sabgla  adj.  f.  s.  sabi. 

sabgiamaing,  saviamaing  adv.  weislich, 
klttglich.  Segner,  quaunt  grandas  sun  tias 
oupras  e  quaunt  bgeras!  TU  las  hest  tuot- 


tas  formedas  sabgiamaing  (Ps.  104,  24 
nach  Sandri).  Quel  chVt  blestna . . .  serius- 
maing  e  saviamaing  etc.  (Pr.  Cud.  d.  Se. 
293). 

fsabgientscha  oder  sabglenscha  f.  Weisheit 
(vgl.  sapienza);  v,  lat.  sapientia-ae. 
Quels  fats  lungs  vaindschan  mia  pitschtia 

sabgientscha    (Ulr.,  Sus.  583). 
Pia  in  d'sabgienscha  (ib.  Jos.  372). 

sabi,  sabgia  alias  savia  adj.  weise,  klug, 
vemtinftig;  v.  lat.  sapius  fiir  sapiens. 
. . .  acciò  dvaintans  sabis  (Lit.  166)  ;  la 
sabgia  administraziun  della  gilstia  (ib. 
185);  tia  savia  e  sencha  charited  (ib.  188). 
Sabi  m.  der  Weise.  Il  sabi  ama  sia  vita 
(Prov.  19,8).  lls  sabis  del  oriaint,  die 
Weisen  aus  dem  Morgenlande. 

O  vus  sabis  da  quaist  aragind 

(Ulr.,  Jos.  317). 

Sabina  n.  pr.  1  Sabine  ;  d.  h.  die  Weise. 

sabina  UE.  f.  Juniperus  sabina. 

sableda  f.  S&belhieb;  abgel.  v.  sabler. 
Der  Una  sableda,  einen  Sabelhieb  ver- 
setzen. 

sabler  v.  sàbeln  ;  abgel.  v.  sabel. 


sablnn] 


—    628    — 


[sadella 


sabiun  m.  Sand,  Streusand;  im  FL  Sand- 
kOmer  ;  UE.  Nbf.  siblun;  v.  lat.  sabulum-i. 
. . .  tV  quél  fabnchet  aia  chesa  sdì  sabiun 
(Matt.  7,26).  Teis  ,/lilm8  han  sabiun  e 
lardUra  (Abys.  1,153).  Batter  sabiun  nels 
dgls  a  qlchn.,  jemd.  Sand  in  die  Angen 
strenen.  Baunch  da  sablwi  (Act.  27,41); 
crivel  da  sabiun,  ein  mit  hOlzemen  oder 
eisemen  St&ben  gegitterter  Rabmen  zur 
Reinigang  von  Sand  iind  Eies  (s.  crivel); 
ura  da  sabiun,  Sandubr. 

Piir  defila  sudos  tauut  cu  sabiun  s  nel 
mer    (Z.  P.  Ili,  14). 

1)  sabluner  v.  sandeln,  mit  Sand  be- 
strenen;  UE.  sablunar  und  siblunar. 

2)  sabluner  m.  SandbUcbse  =  UE.  sib- 
lunera. 

sablunera  f.  kiinstlicher  oder  natiirlicber 
Sandsammler,  Sandlager,  Sandgmbe;  mit. 
Babnlaria,  sabnlonaria  =  arenai'iae,  Sand- 
gmben  (D.  C.  in,  2.6). 

sabluntv-a  a(^.  sandig.  Terrain  sabluniv^ 
Sandboden. 

sablunu8-aa4j-  sandig;  ital.  sabbionoso-a. 

tabu  UE.  m.  Nbf.  v.  sanibnj. 

saccager  v.  pliindem,  verbeeren;  ital. 
saccbeggiare,  fr.  saccager  (s.  Diez,  Wb.  I, 
362).  Saccagio-geda  part.  geplundert,  Ter- 
beert. 

saccagio  m.  PlUndeining. 

sacerdot  m.  Priester,  Opferer;  v.  lat. 
sacerdos-otis.  Il  grand  sacerdoti  derHohe- 
priester;  ils  primipels  sacerdots,  die 
Hobenprìester;  uffizi  dasacerdot^TnesteT' 
amt. 

sacerdotedi  m.  Priestertum;  UE.  sacer- 
dotadi  (Exod.  29,9)  ;  ital.  sacerdozio  ;  v. 
lat.  sacerdotium-ii.  Sacerdotedi  levitic, 
levitisches  Priestertum. 

sacerdotel-a  &dj,  prìesterlicb  ;  t.  lat.  sacer- 
dotalis-e.  Uffizi  sacerdotel,  Priesteramt  ; 
dignited  sacerdotela,  Priesterwurde. 

sacerdotessa  f.  Priesterin  =^  ital.  sacer- 
dotessa. 

sach  m.  Sack  ;  Tascbe  ;  v.  lat.  saccns-i. 
Aguoglia  da  sach,  Packnadel;  sach  da 
not,  Nachttascbe,  Reisetascbe;  sach  da 
scoula,  Schulsack;  Un  sach  dyarinay  ein 
Sack  Mebl;  t7n  sach  da  farina,  ein  Mehl- 
sack.  Quaista  ais  farina  d'Un  oter  sach  ! 
(Grand,  Il  Cbapè  a  trais  pizs  93).  Ir  cui 
sach,  betteln  gehen  (Tsch.,  Id.  501)  ;  der 
il  sach  a  glchn.,  einen  des  Dienstes  ent- 
lassen;  esser  activ  be  per  sieu  sach,  nnr 
zn  seinem  eigenen  Vorteil  tb&tig  sein; 
viver  cui  cho  nel  sach,  leichtsinnig,  in  den 
Tag  hinein  leben.  TU  nun  est  naschida 
cun  la  tesf  aint  in  Un  sach  (Ann.  IV,  17)  ; 


, .  .at  vendess  aint  in  Un  sach  (ib.  23). 
On  non  cumpra  Un  giat  aint  in  un  sach, 
man  kanft  keine  Katze  im  Sacke  (Tsch., 
Id.  184).  t^n  sach  vòd  nun  sto  in  peis 
sagt  man  Ton  einem  gesunden  Hienscben, 
welcher  klagt,  er  babe  keinen  Appetii. 
Fer  penitenza  in  sach  e  tschendra,  im 
Sack  nnd  in  der  Asche  Bui3e  thnn  (cf. 
Matt  11,21). 

sacoza  f.  Tascbe;  ital.  saccoccia  (s.  saeh). 
Amih!  volva  las  sacozas,  schi  vzarost  tu 
que  ch'ais  per  te  Util  da  vair  (Pr.  Cud. 
d.  Se.  19). 

sacramaint  m.  Heilsmittel,  Sakrament; 
y.  lat.  saci*amentum-i. 

sacramenti  Ausrof  des  Zomes:  sacker- 
ment! 

sacramentel-a  adj.  zu  den  Sakramenten 
geb^rig,  sakramentlich.  fin  auto  sacra- 
mentel  (Grand,  Il  Cbapè  a  trais  pizs  4). 
I  sacrer  v.  weiben,  heiligen  ;  v.  lat.  aac- 
!  rai'e.  Sacro-eda  part.  geweiht,  geheiligt. 
I  sacrificaziun  f.  Aufopferung  ;  y.  lat.  sacri - 
I  ficatio-onis. 

I       sacrìficheder  m.  Opferer,  Anfopferer;  y. 

I  lat.  sacrificator-oris. 

:       sacrificher   y.   opfem,    aufopfem,   dar- 

I  bringen,  hingeben;  y.  lat.  sacrìficare.  TU 

sacrificìuist   ogni  chosa   a   tia  ambiziun, 

dn  bringst   alles   deinem   Ehrgeiz   ziim 

Opfer.     As  sacrificher  y.  refi,  sich  auf- 

opfem.   As  sacrificher  per  il  bain  public, 

sich  fUr  das  allgemeine  Wohl  anfopfem. 

Sacrificho-eda  pait.  geopfert,  anfigeopfert. 

sacrifizi  m.  Opfer,  Opfemng;  Geldaus- 

gabe,  Geldopfer;  y.  lat.  sacrificium-ii.  Eau 

vógl  misericordia,  e  bricha  sacrifizi  (Matt. 

9,Ì3).    Fer  un  sacrifizi,   ein  Opfer  dar- 

brìngen;   sacrifizi  expiatori,    SUbnopfer. 

//  sacrifizi  d'Isac,   die  Opfemng  Isac^s. 

Fer  grands  sacrifizis,   sich  groue  Geld- 

snmmen  kosten  lassen. 

sacrilegi  m.  Kircheni'aub,-freyel  ;  Gottes- 
Ifistening  ;  y.  lat.  sacrilegium-ii. 

sacrlstia  alias  secastria  f.  das  Zimmer  in 

Kirchen,  worìn  die  Kirchenger&tschaften 

anfbewahrt   werden,   Sakristei;   y.  mit. 

,   sacristia,  wozn  sich  secastria  yerh&lt  wie 

I   a-avun  zn  carbo-onis. 

sadajar  UE.  y.  kenchen  (ygl.  fladager). 

sadella  f.  Eimer  (UE.  auch  quaigl);  y. 

lat.  sitella-ae,  ein  znm  Losen  gebrauchtes 

,  topfartiges  Gefòfi   (das  znr  HJilfte  mit 

I   Wasser  gefullt  wnrde),  Lostopf. 

Vann  da  maun  in  maun  sadellas, 
Squittas  cnorran  tiers  eir  ellas 

(F.A.172). 
Una  sadella   dad  ova,  ein  Wassereimer, 


sadrìi'J 


—    629    — 


[saglinot 


eine  Wassergelte,  dagegen  Una  sadella 
d*ovay  ein  Eimer  Wasser;  sadella  da  mun- 
dscher,  Melkeimer;  sadella  dellas  lava- 
dùras,  ftbr  SpUlwasser  bestiminter  Eimer. 
Der  già  scu  con  sadellaSj  sti'omweise  reg- 
nen.  Sadellin  m.  Eimerchen  (dimin.  v. 
sadella  mìtver^nàertem  Geschlecht)  ;  anch 
8.  V.  a.  stenin. 

sadrir  B.  y.  verscbrmnpfen.  Fdglia  melna 
e  sadrida,  gelbes,  verschrumpftes  Lanb. 

sadullerv.  sattmacben,  sàttigen;  n&hren; 
V.  lat.  satullare.  As  saduller  v.  refi,  sich 
sftttigen,  satt  werden.  Sadullo-eda  part 
satt,  gesàttigt.  Tuots  mangettan  efUttan 
sadullos  (Matt.  14,20). 

sadullezza,  sadullaziun  f.  Sfittigung. 

saduol-la  adj.  satt;  v.  lat.  satulìns-a-um. 
Povers  vus,  chi  essas  saduolSy  perche  vus 
gnis  ad  avair  fam  (Lue.  6,25). 

saetta,  sajetta  f.  Blitz,  Blitzstrabl  ;  sci- 
tene Nbfn.  sagetta  nnd  secta  ;  UE.  sajetta 
(B.  chamez);  V.  lat.  sagitta-ae,  PfeiL 
Dalla  ntìTla,  sainza  letta, 
Vain  il  tun  e  la  saetta 

(F.  A.  171-72). 
Tm  sajetta  crudet,  der  Blitz  schlttg  ein. 
Par  asaetta  s  m.  Blitzableiter. 

E  speìi  scu  la  sagetta 
Rabatt'  lina  sqnaditin 

(Z.  P.  I,  20). 

E^m  fid  in  Gesù,  scha  ndvlas  s-cbUras 

Con  tuns  e  sectas  am  do  la  sort 

(ib.  II,  34). 

safflan  m.  tiirkisches  Ziegenleder;  be- 
nannt  nacb  Safi  (Asaffi)  einer  Stadt  in 
Marokko,  an  der  atlantischen  Kilste 
(Meyer). 

saffic-a  adj.  sappbiscb  ;  nacb  der  Dich- 
terin  Sappho  benannt.  Metro  saffic,  sapphi- 
sches  VersmaB  (cf.  Z.  P.  Ili,  54). 

stfflr  s.  zafflr. 

safhraun,  zaffraun  m.  Safran,  eine  Pilanze, 
die  namentlich  von  den  Mauren  in  Spanien 
j^ebant  wai-d  ;  v.  arab.  za  'faran  (Freyt.  II, 
238  a  bei  Diez,  Wb.  I,  448).  Mellen  scu'l 
saffranUf  saft^ngelb. 

sagace  acy.  scharfsinnig  ;  v.  lat.  sagax 
-acis. 

sagacited  f.  Scbarfsinn;  v.  lat.  sagacitas 
-atis.  Con  profuonda  sagacited  politica 
(F,  Biv.,  N.  i.  21). 

sagè,  sigè  pi.  sageb,  sigels  m.  Siegel, 
Petschaft  ;  v.  lat.  sigillum-i.  Il  sagè  fUt 
apposi  alla  charta,  das  Siegel  wai'd  dem 
Briefe  aufgedriickt;  appUcher  Un  sagè, 
stempeln  ;  incider  sagels  (II  St.  crim.  2 
§  121).  Eau^t  dun  chatia  e  sagè  (Ann. 
rV,  8).  Charta  dels  trais  sagels  (F.  Biv., 


N.  i.  12).  Ils  sagels  apocaliptics,  die  apo- 
kalyptiscben  Siegel. 

sageller,  sigillar  v.  siegeln,  versiegeln, 
besiegeln  (vgl.  insaglier,  fisaglier);  v.  lat. 
sigillare.  Sageller  Una  charta^  einen  Brief 
versiegeln.  SageUo-eday  sigillo-eda  part. 
versiegelt,  besiegelt.  Vus  essas  stos  sigil- 
los  cui  spiert  sench  da  Dieu  (Ef.  4,30). 

sager  v.  kosten,  scbmecken,  versnchen 
(\g\.insager);y»  lat.  exaginm-ii,  Schfttzung. 
Sagio-geda  part.  gekostet,  geschmeckt, 
versucht 

sagetta  f.  Pfeil;  Blitz  (s.  saetta).  Toglier 
a  sagetta,  beim  Zuschneiden  von  Hemden^ 
Kleidem  so  scbneiden,  daO  ein  spitz- 
winkeliger  Ansatz  entstebt  (Tscb.,  Id.  589). 

sagettam  m.  collect.  das  Schiefien,  Gè- 
scbtitz  ;  ital.  saettarne,  Menge  Pfeile. 
I       sagetteda   f.   SchuB;    Sticb   dnrch   die 
Glieder  ;  ital.  saettata,  PfeilscbnO. 

sagetter  v.  scbieiien;  blitzen;  stechen 
in  den  Gliedem  ;  v.  lat.  sagittare.  Sagetto 
-eda  part.  geschossen;  geblitzt. 

sagl  m.  Spmng;  v.  lat.  saltns-ns.  Der 

Un  sagl,  aiàispringen,  erschrecken;  nun 

I  podair    der    grands   sagls,   nicht   grofie 

I   Sprttnge  macben  kOnnen.   Aua  del  Sagl 

'  n.  pr.  Wasserfall  hinter  der  Landwebr 

Serras  in  Val  del  Fuom  ;  d.  b.  aqna  scil. 

rivus  saliens. 

sagliaints  m.  pi.  Wasserfall;  Platten- 
bacb  ;  V.  lat.  salire  (s.  saglir).  Sagliaints 
n.  pr.  Bach  im  gleichnamigen  Seitenthal 
zwischen  Lavin  und  SUs.  Ein  wild  hervor- 
stftrzendes  Bergwasser  (Campell  I,  4.88; 
Theob.,  N.  B.  193). 

Sagliatz  n.  pr.  Hdfe  am  Eingange  in 
Val  Tisch  (Bergiin).  Entweder  Wasser- 
fall, oder  Vorspning  des  Berges. 

saglienter  v.  springen,  auseinander  treì- 
ben;  8.  saglir.  ...  sagli entet  bgers  d^els 
nel  leih  (Pr.  Cnd.  d.  Se.  198). 

sagliotta,  saglluotta  UE.  f.  Klinke.  Sa- 
gliuotta  del  Usch,  Tburklinke. 

saglir  v.  sprìngen,  hupfen;  v.  lat.  sa- 
lire wozn  sich  saglir  verhalt  wie  glUna 
zu  luna,  glinta  zu  lima,  glUsch  zu  lux  etc. 
Allegrè^s  in  quel  dì,  e  sogli,  perche  vos 
premi  ais  grand  in  tschél  (Lue.  6,23). 
Saglir  in  groppa,  sich  aufs  Pferd  sehwin- 
gen.  Eau^l  he  fat  saglir  la  buzra,  ieh 
habe  ihn  zum  Zome  gereizt.  Saglieu-ida 
part.  gesprungen,  gehUpft. 

sagliuot  m.  Heuschrecke;  eigtl.  das 
hiipfende  scil.  Tier  =  salip.  Pas-cher  a 
sagliuot,  mit  Heuschrecken  fischen;  tschie- 
ras  da  sagliuot s,  Schw&nne  von  Heu- 
schrecken. 


saglinotta] 


—    630    — 


[sair 


sagliuotta  s.  sagliotta. 

sagliutter  v.  hupfen;  abgel.  v.  sagliuot 
wozu  sich  sagliutter  verhàlt  wie  aanglut- 
ter  zu  sangluot.  Sagli utto-eda  part.  ge- 
httpft. 

sagnun  B.  in.  Senn;  s.  sain  1. 

1)  sai  UE.  pron.  sich;  Nbf.  v.  se.  Il 
cuc  chanta  per  sai  B^rw, 

2)  sai  UE.  m.  Docht  =  pavagl;  Nbf. 
saig  (Abys.  1,21). 

said  f.  Dnrst  ;  fig.  unm&Oige  Begierde, 
heftiges  Verlangen;  v.  lat.  sitis-is  wie  pai- 
ver  V.  piper,  pati  v.  pilus  etc.  Avair  said, 
Durst  haben,  dm^stig  sein.  Eau  he  said 
(Joan.  19,28)  ;  morir  dalla  said,  verdur- 
sten  ;  fer  said,  Durst  machen,  z.  B.  spaia' 
insaleda  fo  said,  gesalzene  Speise  macbt 
Durst;  siuzzer  la  said,  den  Durst  iSschen; 
as  doster  della  fam  u  said,  sich  des  Hun- 
gers  oder  Durstes  erwehren;  marider  la 
fam  cun  la  said,  zwei  Diiiftige  mitein- 
ander  verehelichen.  Beos  quels,  chi  haun 
fam  e  said  zieva  la  gUstia  !  (Matt.  5,6). 

saida  f.  Seide;  v.  lat.  seta-ae.  Saida 
craja,  rohe  Seide  (Tsch.,  Id.  492).  Da 
saida,  d* saida  adj.  seiden.  Verm  da  saida, 
Seidenwurm  ;  atscha  d' saida,  Sti'£lhn  Seide  ; 
fazz'òl  d' saida,  seidenes  Tuch;  Un  vstieu 
d' saida  naira,  ein  schwarzseidenes  Kleid  ; 
Un  chapè  d'said'  alvo,  ein  weiJJseidener 
Hut. 

saidescli  num.  card,  sechszehn;  v.  lat. 
sedecim.  Als  saidesch  Gtln,  am  16.  Juni. 

saideschevel-vla  num.  ord.  der,  die,  das 
sechszehnte.  La  saidesch  evia  part,  der 
sechszehnte  Teil.  Pn  saideschevel,  ein 
Sechszehntel. 

saidla  f.  Borste;  UE.  auch  Wasser- 
sti-ahl,  Wasserlauf  =-  //  delV  ora.  In  B. 
bedeutet  saidla  langeres  Haar  (fiir  Borste 
sagt  der  B.  vasta);  v.  lat.  setula-ae,  ein 
kleiues,  dickes  Tierhaar.  Saidla  d'pUerch, 
Schweinsboi-ste. 

saig  (Abys.  1,21)  Nbf.  v.  sai  2. 

saimpel-pla  adj.  einfach;  geistlos,  ein- 
fiiltig;  m.  Einfaltspinsel,  dummer  Kerl; 
V.  lat  simplex-icis.  Futuro  saimpel,  fu- 
tumm  simplex. 

saimper,  assaimper  adv.  immer,  immer- 
fort,  immei'wS.hrend,  allezeit,  ewiglich; 
V.  lat.  semper;  mlt.  assemper  prò  ad- 
semper  (D.  C.  I,  1.433).  Què  ais  saimper 
Vistessa  lera,  es  ist  immer  die  alte  Leier, 
trop.  die  oft  schon  gehOite  Sache;  Una 
routa  per  saimper,  ein  fUi*  alle  Mal. 
'Ls  oegls  da  Dieu  sun  saimpermae  aveaits 
(Ulr.,  Sus.  1437). 

saimplamaing  adv.  einfach;   lat.  simpli- 


citer.  Ils  Israelits,  nomnos  eir  saimpla- 
maing ils  Kbreers  (Heinr.,  Ist  BibL  27-28). 

I       1)  sain  m.  Senn,  Alpsenn,  Kaiser;  v. 

'   dtsch.  Senn.    UE.  signun;  B.  sagnun. 

\         Uoss'  il  sain  a  tuots  ofh'escha 

Lat  be  muns,  ch'ais  qui  taunt  bua 

I  (Fingi  16). 

>  Ir  sain,  als  Senn  Dienst  nehmen  (Tsch., 

I  Id.500). 

2)  sain  m.  Bai,  Busen,  Schofi  ;  fig.  In- 
neres;  t.  lat.  sinus-us  wie  tnain  y.  minos, 

!  pail  V.  pilus  etc.    Sain  dell'  admiraìiied 

'  n.  pr.  Bai  im  nordwestlichen  Australien. 
Co  sun   eunucs,   chi  sun   naschieus  tels 

'  dal  sain  della  mamma  (Matt  19,12)  ;  nel 
sain  della  terra,  im  Schofie  der  Erde. 

I       3)  sain   ra.   Glocke;  v.  lat  si|^nm-i, 

,   das  Zeichen.  Suner  ils  sains,  die  Glockeii 

I  làuten;  suner  sains  da  stuorn,  stùrmen. 
Sturm  l&nten;  ils  sains  plaundscìtan,  die 

'  Glocken  làuten,  klingen  wie  bei  Leichen 
(Car.  160)  ;  il  sain  grand  peja  tuoi,  der 
Tod  befreit  von  jeder  Schuld  (Tsch.,  Id. 

I   607)  ;  batter  un  sain,  eine  Glocke  giefien  ; 

I  sain  da  dì,  -da  not,  Morgen-,  Abend- 

I  glocke  ;  sain  da  mori,  Totenglocke  ;  sain 
d'avvis,  Glockenzeichen,  Meldungsglocke. 

I       sainza  pi*aep.  ohne  ;  v.  lat.  sine  (s.  Diez. 

I   Wb.  I,  379).  Sainz'  oter,  unfehlbar,  ohne 

I  weiteres;  sainza  fai,  unfehlbar,  gew^ifi; 
sainza     ternana,    -verguogna,     l^rchtlos. 

I   schamlos;    sainza  volair,   unabsichtlich  ; 

I    sainza  fer  ceremonias,   ohne  Urnstilnde, 

I   ohne  Komplimente  zu  machen  ;  fer  sainza. 

i  entbehren. 

sainzas  UE.  f.  pi.  Vorzeichen,  Vorbe- 

I   deutung;  s.  saunzas, 

saira  f.  Abend  ;   ital.   sera  ;   fi*,   soir  : 

I  V.  senim,  spSte  Zeit  (Diez,  Wb.  I,  379). 
Buna  saira!  Guten  Abend!  Quaista  saira, 
beute  abend;  damaun  a  saira,  morgen 
abend,  her  d'saira,  gestem  abend.  A  ve- 

I  gnan  quels  dad  her  d'saira,  eigtl.  es  kom- 
men   die  von   gestem  abend,   d.  h.  die 

I  schlafrìgen  Augen,  der  Schlaf  (sagt  man 

I   abends  zu  schl&frigen  EIndem);   sterza 

.   saira,  vorgestern  abend  ;  vers  saira,  gegen 

I  Abend;  V ultima  saira  del  an,  der  Syl- 
vest^r  Abend;  mezza  saira,  Tanzabend: 

I  as  fer  saira  oder  gnir  saira,  Abend  wer- 
den.   Besta  tiers  nus,  perche  a  vain  saitn, 

I  e'I  dì  ais  inclino  (Lue.  24,29).  A  vain 
imminchadì  saira,  es  wird  alle  Tage 
Abend,  d.  h.  jeder  Tag  mit  alien  seinen 
Miihen  nnd  Leiden  nimmt  ein  £nde. 
Eine  Wetterregel  vide  sub  faira. 
saisia  UE.  f.  Sichel  =  farcia. 
1)  saiv  m.  Unschlitt,  Talg;  v.  lat.  se- 


fiaiv] 


631    — 


[salpeter 


bnm(sevum)-i.  Cuìer  saiv,  Unschlitt,  Talg 
sieden;  chandaila  da  aaìv,  Talgkerze. 

2)  saiv  f.  Zaun;  v.  lat.  sepes(saepes)-is. 
t^n  patrun  d^chesa  implantet  Una  vigna^ 
e  fet  Una  saiv  diniuorn  (Matt.  21,83). 
Lattas  da  saivj  Zaunlatten.  Saiv  viva,  Hag. 

saiver  UE.  m.  Backtrog  (vgl.  araglio, 
arbuol,  chalchaduoira) , 

sai  UE.  m.  Salz;  s.  sei, 

sala  UE.  f.  Saal;  s.  sela. 

salam  m.  italienische  Cervelatwnrst, 
urspr.  ans  Esels-,  danii  auch  ans  Schweine- 
fleisch  (Meyer);  v.  ital.  salame  abgel.  v.  sai. 

salamander  m.  Salamander,  Molch  ;  UE. 
salafnandra  f.  (Abys.  1,21)  ;  v.  lat.  sala- 
mandra-ae. 

salamuoira  f.  Salzwasser,  Snlze  oder 
Sfilze. 

salari  m.  Gehalt,  Lohii,  Sold,  Besol- 
dnng  ;  v.  lat.  salarìum-iì,  urspr.  der  den 
Soldaten  fttr  Salz  gegebene  Sold,  Salz- 
sold,  daber  seit  Augustus  im  allgemeinen 
der  Ebrensold,  das  Ehrengescbènk,  Ho- 
norar.  Sieu  salari  al  fot  augmenio,  er 
wurde  in  seinem  Gebalte  erhobt;  salari 
annuel,  jShrlìcher  Grebalt;  salari  fix,  be- 
stimmter  Gebalt.  Il  salari  della  pastri- 
glia  d^alp  (II  St.  civ.  466).  La  mort  ais 
il  salari  del  pcho  (Rom.  6,23). 

salariar  v.  besoldeu,  bezahlen,  salarie- 
ren;  abgel.  v.  salari.  Salar io-eda  part 
salarìert 

salarin  m.  kleine  Salzbficbse,  die  auf 
dem  Tiscbe  beìm  Essen  gebrancht  wird 
(cf.  Tsch.,  Id.  149). 

Saias  n.  pr.  Weidberg  iii  Samnaun; 
vermutlich  nur  verscbrieben  fùr  Salaz  = 
mlt.  aalacium,  adeps,  Fett,  fr.  graisse 
(D.  C.  Ili,  2.40),  also  s.  v.  a.  die  ei'giebige 
und  gute  Alp. 

salasclieda  f.  Pflaster,  gepflasterter  Weg; 
ital.  selciato,  Pflaster. 

salascher  v.  pflastera  =  ital.  selciare. 
Salascher  Una  via,  eine  Strafie  pflastem. 
Salascho-eda  part.  gepflastert. 

salata  f.  Salat,  Gartensalat;  ital.  in- 
salata; abgel.  y.  sai  s.  sei.  Salata  d^ar- 
dòffels,  Kailioffelsalat.  El  m^avess  maglio 
in  salata,  er  héltte  mich  im  Zome  mit 
Haut  und  Haaren  aufgefréssen. 

sald  oder  salda  adv.  fest,  inihig,  stili; 
ital.  saldo-a;  y.  lat.  soldus  Nbf.  y.  soli- 
dus.  Tgnair  salda,  festhalten  ;  ster  salda, 
festotehen,  stili  sein,  iTihig  bleiben.  Las 
muntagnas  staun  salda^  mo  la  glieud  s'in- 
cuntran  s.  muntagna,  Tschert  e  sald,  ganz 
gewifi  (Z.  P.  II,  47). 

saldaziun  f.  AbscblnlS  eiuer  Recbnnng. 


Saldaziun  del  annuel  quint  administrativ 
(St.  ciy.  1866,  42  §  135). 

saldar  y.  loten,  saldieren  ;  eine  Recbnuug 
abscblieOen,  ausgleichen,  bezablen;  ital. 
saldare;  y.  lat.  solidare,  befestigen,  zu- 
sammenfìigen  (s.  Diez,  Wb.  I,  387). 

saldo  m.  RecbnungsabscbluG,  Ueber- 
scbuB,  Saldo  ;  y.  ital.  saldo  (s.  Diez,  Wb. 
I,  387).    Per  saldo,  bezahlt. 

saledscha  UE.  f.  Schilf  (Exod.  2,3;  nach 
Andeer  erbaduoir)  ;  lat.  salix-icis,  Weide. 

salerà  f.  bòlzemes,  im  Stalle  gebrauch- 
tes,  SalzfaB;  ital.  saliera,  SalzfaO. 

Salet  u.  pr.  Lokalitfit  ob  Schleins  ;  iden- 
tisch  mit  mlt.  salectum  prò  salictum,  sa- 
licetum,  locus  consitus  salicibus  (D.  C. 
111,2.43-48),  Weidicht. 

salin  m.  salina  f.  Salzlecke  ftlr  Gemsen 
(cf.  Selin);  lat.  salinus-a-um,  das  Salz 
betreffend. 

salina  f.  Salzwerk,  Salzsiederei,  Saline, 
Salzquelle  ;  lat.  salinae  scil.  fodinae,  Salz- 
werk, Salzgruben.  Salina  n.  pr.  Dorf- 
abteilnng  oder  -quaitier  in  Seut  und  Remils. 

salip  m.  Heuscbrecke  =  sagliuot.  Sa- 
lips  e  nieil  sulvedi  (Matt.  3,4). 

Salls  F.  N.  „Saalguter  (y.  sala  s.  sela) 
biefien  diejenigen,  deren  Einkùnfte  fUr 
die  kòniglicbe  Tafel  bestimmt  waren. 
Von  eben  solchen,  die  im  Bergell  waren, 
fiibrt  aucb  die  Familie  Salis  ihren  Na- 
men^  (Kind  40). 

saliva  f.  Speichel  ;  y.  lat.  saliya-ae.  Fer 
saliva,  yiel  Speichel  abldsen.  Lichasaliva 
m.  Speichellecker. 

salivaziun  f.  SpeicbelfluB  ;  y.  lat.  sali- 
yatio-onis. 

sallver  y.  yiel  Speichel  ablOsen,  geifem  ; 
y.  lat.  salivare. 

salm  m.  Salm,  Lachs  ;  y.  lat.  salmo-onis. 

salmiac  m.  Salmiak,  salzsaures  Ammo- 
niak;  lat.  Sai  ammoniacum. 

salnHer  UE.  m.  Salpeter  =  ital.  salnitro. 

Salomon  n.  pr.  Salomo;  lat.  Salomon- 
onis.  lls  proverbis  da  Salomon,  die  Spiii- 
cbe  Salomonis. 

salomonic-a  adj.  salomonisch.  Sentenza 
salomonica,  salomonisches  Uiteil,  weises 
Urteil  (Ann.  IV,  48). 

salon  m.  Gesellschaftszimmer,  Salon; 
y.  fr.  salon. 

Sal5n  n.  pr.  Unbewohnte  Gegend  links 
der  Cluozza  in  Val  Tuoj;  yielleicht  sa- 
lignea  scil.  regio,  Weidicht? 

salpeter  m.  salpetersaures  Salz,  Salpe- 
ter; y.  lat.  sai  petrae,  Felsensalz.  Da 
salpeter  adj.  salpeterartig,  salpetrìg,  z.  B. 
terra  da  salpeter,  Salpetererde. 


salsch] 


—    632    — 


[salver 


salsch  s.  salisch. 

salsiz  m.  eine  Art  Wnrst,  Salsìz  ;  ital. 
salsiccia,  Bratwurst;  abgel.v.  salsa,  Briihe, 
Tunke  und  dies  vom  adj.  salsus  (Diez, 
Wb.  I,  364). 

saltatrice  f.  TSUizerìn;  v.  lat.  saltAtrìx 
-icis. 

Piz  Salteras  n.  pr.  Im  Hintergronde  von 
ValT8chitta(Berg:ttn);  Spitze,  derenFnfi 
bewaldet  ist,  und  deren  Hànge  ziir  Vieh- 
weide  beniitzt  werden  ;  abgel.  v.  lat.  sal- 
tus-us,  waldiger  Landstrich,  Waldtrift, 
Waldweide. 

saltsch  m.  Weide;  UE.  salsch;  v.  lat. 
salix-icis. 

saluber-bra  U£.  adj.  beilsam,  gesnnd; 
V.  lat.  salubris-e  (cf.  Saìuver). 

salttd  m.  Grufi,  Begiiifiung;  Heil  j  Gluck, 
Glttckwunsch;  v.  lat.  salus-utis.  Porter 
salMs  da  qlchn.,  einen  GniB  von  jemd. 
liberbringen  ;  salUds  sincersj  -cordi els,  auf- 
richtige,  herzliche  Giiifìe;  saltld  delV 
ormay  Seelenheil  ;  Varmeda  del  saliid,  die 
Heilsannee  (eine  Sekte). 

«aiOdaivel-via  adj.  heilsam,  heilbringend, 
beglUckend  =  ital.  salutevole.  . . .  cam- 
par air  in  Ha  chesa  per  udir  tieu  salii- 
daivel  pled  (Lit.  10)  ;  la  salUdaivla  grazia 
da  Dieu  (Tit.  2,11). 

salUdaivelmaing  adv.  auf  eine  beilsame, 
erspriefìlicheWeise  =  ital.  salutevolmente. 

salUder  v.  gi'ufien,  begriifien  ;  gllick- 
wiinschen,  bewillkommnen  ;  v.  lat.  sa- 
lutare. 

Nun  sala  da' m  pli  lonch  cun  vos:  „bun  dì!" 
Volais  am  salUder,  dschè  „buna  not!" 

(Z.  P.  Ili,  33). 
El  salQda  amiaivelmaìng,  er  grUBt  freund- 
lich,  herablassend  ;  fer  salilder  qlchn., 
jemd.  grttflen  lassen.  Salildè's  Viin  Voler 
cui  sench  btltsch  !  (Rom.  16,16).  SalMeda 
sajast  tìly  f arorida  !  (Lue.  1,28).  Trua- 
duors  non  dajan  gnir  salUdos  (I  St.  civ. 
19)  ;  ...  scha  el  saja  favlo  o  salUdo  per 
decider  in  favur  d*una  u  delV  otra  pari, 
—  Tres  ils  pleds  yjavler  e  saWder"  vain 
inclet:  recomandery  improtnetter,  duner  e 
premier  (Il  St.  civ.  art.  216). 

SalUn  n.  pr.  Nbf.  v.  Salon, 

SalUi  n.  pr.  Oestlicher  Auslftufer  der 
Val  Tuow  (Bergiln)  angrenzend  an  Por- 
cha  bella;  romanisieit  aus  saluctum  = 
salictum,  ein  mit  Weiden  besetzter  Ort, 
AVeidengebiisch,  AVeidicht. 

salutaziun  f.  Giti!],  BegiiìBung;  v.  lat. 
salutAtio-onis.  Salutaziun  angelica,  der 
engelische  Grufi  der  katholischen  An- 
dacht  (s.  Lue.  1,28). 


saliftifer-a  adj.  heilbrìngend,  heilsam; 
V.  lat.  salutifer-era-emm.  La  salutifera 
vigur  dad  Una  plaunta,  die  Arzneikraft 
einer  Pilanze. 

Val  Saiuver  n.  pr.  Ein  recht  schQnes, 
angenehmes  Alpenthal  ob  Celerina;  v. 
lat.  salubrìs-e. 

Saiuz  F.  N.  (Unterengadin)  ;  v.  Salnx 
(s.  MuQth  I,  32). 

salv-a  a^".  selig,  gei-ettet,  erlOst,  be- 

fi*eit;  wohl,   gliicklich;   v.  lat.  salvns-a 

-um.  Gnir  salv,  selig  werden.  Craja  net 

Segner  Gesù  Cristo,   schi  vainst  a  gnir 

salv  tu  e  tia  chesa  (Act.  16,31).    Metter 

in  salv,  in  Sicherheit  bringen  ;  tgnair  in 

;   salv  (Abys.  1,66)  ;  salv  airivo,  gltìcklicbe 

I  Ankunft  ;  saun  e  salv,  gesund  und  wohl. 

I   II  salv  da  grascha,  die  Mistgiiibe. 

salva  f.  Salve,  Grufischufi,  EhrenschuB 
=  ital.  salva  ;  substantiviert  aus  lat.  salve, 
sei  gegiTifit  Der  oder  trer  Una  salva, 
eine  Salve  geben;  salva  generela,  das 
Feuer  der  gesamten  Armee  auf  einmaL 

salvabel-bla  adj.  rettbar  ;  v.  lat  salvare» 

salvaguardia  f.  sicheres  Geleit,  Schutz- 
wache   (Abys.  3,76);   ital.  salvaguardia. 
I   Servir  da  salvaguardia  (Heinr.,  Ist.  Bibl. 
,  74). 

salvamalnt  m.  Rettung,  Befì*eiung;  v. 
mlt.  salvamentum.  tutela,  immuni tas,  prò- 
tectio  (D.  C.  III,  2.52).  Ancora  da  salva- 
ina  in  t,  Rettungsanker. 

salvana  f.  das  Kissen  auf  dem  Kopf 
der  Zugtiere  unter  dem  Joche,  damit 
letzteres  nicht  zu  sehr  driicke  ;  UE.  Nbf. 
salvona. 

salva  venia,  mit  Respekt  zu  melden, 
gew5hnlicher  :  cunperdun  tschantschand, 

saIvcondOt  m.  Geleitsbrief  ;  sicheres  Ge- 
leit =^  ital.  salvocondotto  (cf.  I  St.  civ.  4). 

Salveder  m.  Erldser,  Heiland;  UE.  Sal- 
vader;  v.  lat.  salvator-oris.  Nos  Segner 
e  Salveder  Gesù  Cristo,  unser  HeiT  und 
Heiland  Jesus  Christus.  Il  Salveder  del 
muond,  der  WelterlOser. 

saiver  v.  retten,  eiretten,  erldsen,  be- 
freien;  halten,  behalten,  bewahren,  er- 
halten,  behUten,  schùtzen;  selig  machen; 
V.  lat.  salvare.  . . .  daja  la  muglier  salrer 
tei  dun  per  ella  e  per  sieus  infaunts 
(II  St  civ.  art  116).  Taotta  impromi- 
schiun,  chi  non  militescha  cunter  ils  pre- 
schaints  statUts  e  Vonested  daja  gnir  sai- 
veda  (ib.  art.  255).  I^  qui  Usiteda  fuorma 
da  saiver  led  in  occasiuns  da  funerels 
(ib.  art.  413).  Salrer  (in  discuars  oder 
'Un  pled,  eine  Rede  halten;  saiver  faira, 
Markt   halten.    iVor^   tuottas  chosas,   e 


Salvet] 


—    633    — 


[sangniinarì-a 


^alvè  il  bdn  !  (I  Tess.  5,21).    Salvar  per 
sai  UE.  fur  sich  behalten  =  ignair  per  se. 
Solver  Vorma,   die  Seele  retten;    salver 
ih  pchaduors  (T  Tim.  1,15).  As  salver  v. 
refi,  sich  retten.  As  salver  tres  la  fUgiOf 
sich  dni'ch  die  Flncht  retten.  Salva,  chVs  \ 
pò    salver!  Rette  sich,  wer  kann!    La  \ 
vacha  nun  ^ho  salveda,  die  Knh  ist  nicht   | 
trfichtig  geworden. 

Salvet  F.  N.;  v.  Silyanus  (Muoth  I,  19). 

salvezza  f.  Heil,  Eettung  ;  mlt.  salvetia, 
tuitio,  custodia  (D.  C.  Ili,  2.56).  Els  im- 
promettettan  da  fer  il  tuoi  tiers  mia  hain- 
schì  duhiusa  salvezza  (Pr.  Cnd.  d.  Se.  61). 

salvgla  f.  Salbei;  UE.  saMa;  v.  lat. 
salvi  a-ae. 

salviflc-a  a^j.  heilbrìngend;  t.  lat.  sai- 
vificus-a-um.  Vevangeli  salvific  (Lit.  97). 

salvo  adv.  mit  Yorbehalt  (lat.). 

salvonna  M.  f.  Giille,  Jaucbe. 

salv'  onur,  mit  Ehren  zu  melden,  mit 
Erlanbnis  zn  reden;  fig.  Mist;  lat.  salvo 
honore. 

samada  s.  smedas.  i 

sambOJ  alias  zambUj  m.  Holder,  Holnn- 
der,  Flieder;  v.  lat.  sambucus-i.  UE.Nbf. 
sàbU  V.  sabncus-i  (bei  Plinius).  Latvergia 
da  samhQj,  Holderlatwerge. 

Samda  f.  Samstag;  UE.  Sonda;  fr.  sa- 
medi;  v.  sabbati  dies  wozu  sich  Samda 
verhftlt  wie  Giachem  zu  Jakobus.  cha- 
manna  zu  caban  etc.  Fer  da  Samàa,  am 
Samstag  auf  den  Sonntag  hin  im  Hause 
auMumen,  bes.  BOden,  Bftnke,  Stiihle, 
Tische,  Geschirre  fegen,  putzen  (Tsch., 
Id.  5). 

8amedan  n.  pr.  Samaden,  Dorf  zwischen 
Celerina  und  Bevers,  Hauptort  des  Ober- 
engadins;  hibeiii.  samadh  bedeutet  con- 
gregati©, wie  toutio  (Zuoz)  populus  oder 
respublica. 

sampuogn  alias  zampuogn  m.  Kuhschelle, 
cine  grofie,  runde  Schelle,  Plumpe;  v.  lat. 
symphonia,  Einklang,  Uebereinstimmung,  | 
Konzert  (s.  Diez,  Wb.  I,  365).  Sampuogn, 
zampuogn  heiBt  also  1)  das  zusammen-  . 
klingende  GelSute  der  Herden;  2)  die 
gl'oliere  Kuhschelle  selbst. 

...  0  oda  ils  sampnogns  clinger 
(F.  A.  102). 

Samuel  n.  pr.  Samuel  (hebr.).    Il  duos 
Cudeschs   da  Samuel,    die  zwei  Btìcher   ' 
àSamuelis  (im  A.  T.). 

san-a  s.  saun-a. 

sanch,  sand  s.  sench. 

sancziun  f.  Genehmigung,  BestUtigung, 
Gutheil3ung,  Sanktionj  v.  lat.  sanctio 
-oniSé  Sancziun  prammatica,  pragmatische   ; 


Sanktion,  bes.  Erbfolgeordnung  Kaiser 
Karls  VI  (1732). 

sanczluner  v.  bestUtigen,  bekrfifdgen, 
Gesetzeskraft  erteilen,  sanktionieren  ;  ab- 
gel.  V.  sancziun;  lat.  sancii'e.  Sancziuno 
•eda  part.  sanktioniert. 

sandal  m.  Fufibekleidung,  Sandale  ;  lat. 
sandalium-ii  (gr.)  El  eira  un  Othello  da 
Murcia  in  sandals  e  chapUtscha  da  noi 
etc.  (Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  15). 

sandet  f.  Gesundheit;  v.  lat.  sanitas 
-atis.  Cu  stoH  da  sandet?  Wie  belinden 
Sie  sich?  Ammegtdramaint  della  sandet, 
Genesung;  giodair  perfetta  sandet,  sich 
der  besten  Gesundheit  erfreuen;  bain- 
stadi  da  sandà  UE.  Wohlbefinden;  haiver 
alla  sandet  da  qlchn.,  auf  jemds.  Wohl 
trinken.    In  sandet!  Zum  Wohlsein! 

SandOgna  n.  pr.  Die  Wiesen  und  Aecker 
diesseit  des  Inns  (zwischen  Zemetz  und 
Siis)  tragen  uach  Campell  I,  4.82  zum 
Andenken  an  einen  ehemald  hier  befìnd- 
lichen  Birkenwald  den  Namen  Guaud- 
snmvduogna,  oberster  Birkenwald.  Die 
gewohnliche  Fonn  ist  aber  Sanddgna,  die 
urkdl.  Sandogin  1161  (Cod.  dipl.'l,  137). 
Sprachlich  gewifl  eher  ein  Verderbnis  aus 
mlt.  xenodochium,  i.  e.  locus  venerabilis 
in  quo  peregi-ini  suscipiuntur,  ein  ehr- 
wiirdiger  Ort,  wo  Pilger  aufgenommen 
und  unentgeltlich  verpflegt  wurden;  auch 
gleichbedeutend  mit  monasterìnm  (D.  C. 
ili,  2.965). 

Sandrt  F.  N.  ;  von  Alexander  (Muoth  I, 
19  u.  33). 

saner  V.  verechneiden,  kastrieren  (Stiere, 
Schweine);  UE.  sanar  (vgl.  chastrer); 
V.  lat  sanare.  Bouvs  sanos  (I  St.  civ.  77). 

Sanava  n.  pr.  Hof  am  Thalbach  in  Val 
Tuors  (Bergun)  =  Sainivum,  Ort,  wo 
Binsen  wachsen?  Mlt.  sagna,  saina  = 
herbae,  seu  junci  palustris  genus  (D.  C. 
Ili,  2.32  und  35),  locus  juncis  palustribus 
abundans. 

sang  s.  saune. 

sanglanter  (as)  v.  refi,  sich  blutig  machen. 

sangiuot  m.  das  Schluchzen;  UE.  sin- 
glut;  V.  lat.  singultus-us.  Avair  il  san- 
giuot, schluchzen. 

sanglutter  V.  schluchzen  ;  n.  lat.  singultare. 

sanguetta  f.  Blutsauger,  Blutegel  (UE. 
egla,  M.  ecla);  lat.  sangnisuga-ae.  San- 
guettas  attrattivas,  anziehende  Blutegel. 

sanguin-a  adj.  zum  Biute  geh5rìg,  Bluts-; 
V.  lat.  sanguineus-a-um.  Paraints  san- 
guins,  Blutsverwandte. 

sanguinarl-a  adj.  blutdiirstig,  mordlustig; 
V.  lat.  sanguinarìus-a-um. 


sanguinei*] 


—    634    — 


[Sarai*di 


Tres  sanguinari  pdvel  d'nosch  aspect 
(F.  A.  179). 

sanguiner  v.  bluten,  mit  Blut  beflecken  ; 
=  ital.  sanguinare.  Sanguino-eda  part. 
blutig,  mit  Blut  befleckt.  Con  buocha 
sanguined'  e  naira  (Z.  P.  Ili,  51). 

sangulnic-a  adj.  lebhaft,  feurìg,  sangui- 
nisch.  Temperamaini  sangui  ni  e,  sangui- 
uisches  Temperamene 

sanguinolent-a  adj.  blutdtii*stig  ;  m.  f. 
Blutdilrstiger-e  ;  v.  lat.  sangninolentus-a 
-um.  Despot  sanguinolent,  blutdiii-stiger 
Heii'ficher. 

Sanguinolents,  mordragè  I  (Z.  P.  1, 32). 

sanguinus-a  adj.  blutig,  voli  Blut;  v.  lat. 
sanguino8US-a-um.  Speda  sanguinusa  (Z. 
P.  I,  19). 

sanguinusamalng  adv.  auf  eine  blutige 
Weise.  As  batter  sanguinusannùng,  si  eh 
blutig  schlagen  (cf.  Pr.  Cud.  d.  Se.  203). 

sanguner  v.  bluten,  blutig  machen;  B. 
u.  F.  sanganer;  v.  lat.  sanguinare.  Sanguno 
-eda  pai*t.  blutig  gemacht. 

sanitarl-a  adj.  die  Gesundheitspflege  be- 
treffend,  sanitarìsch  =  fr.  sanitaire.  1807 
et  1808  fUt  relascho  ìln  uorden  sanitari 
per  tuot  il  chantun  (F.  Biv.,  N.  i.  23). 
Polizia  sanitaria,  Sanit&tspolizei  ;  ledscha 
sanitaria,  Sanitfttsgesetz. 

sanited  f.  Sanitàt  (vgl.  sundet);  v.  lat. 
sanitas-atis.  Cussagl  da  sanited,  Sanitiits- 
i-at. 

sanscrit  m.  das  Sanskrit,  alte  heilige 
Sprache  der  Hindu  (cf.  F.  A.  131). 

santeri  UE.  ro.  Kirchhof,  Gottesacker; 
s.  sunteri, 

saniificaziun  f.  Heiligung,  Heiligmachung, 
Heilighprechung  ;  v.  lat.  sanctificatio-onis. 
Dieu  ans  ho  clamos  tiers  la  santificaziun 
{1  Tess.  4,7).  Santificaziun  della  Dumen- 
gia,  Sonntagsheiligung. 

saniificheder  m.  Heiligmacher  ;  v.  lat. 
sanctificator-oris. 

•antificher  v.  beiligen,  heiligmachen, 
heiligsprechen,  sanktifizieren  ;  v.  lat. 
sanctilicare.  Santificho-eda  part.  gehei- 
ligt;  lieiliggemacht,  -gesprochen.  Santi- 
Jicho  saja  tieu  nom  !  (Matt.  6,9). 

saniitsem  m.  das  Allerheiligste  ;  superi. 
V.  sanctus  s.  sgnch.  Vna  tenda,  nomneda 
il  santissem  (Ebr.  9,3). 

aaniited  f.  Heiligkeit  (vgl.  senchited); 
V.  lat.  sanctitas-atis.  In  taira  gilstia  e 
santited  (Ef.  4,24)  ;  la  sanctited  della  fa- 
miglia (Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  85). 

santuari  m.  Heiligtum,  lieiliger  Ort, 
geweiht^  Statte,  Sanktuarium;  v.  nilt. 
.sanctuariura  =  templnm  (D.  C.  Ili,  2.64). 


Siand  nus  aequia  radunos   in   tieu   san- 
tuari (Lit.  2). 

santuno  in  Verbindung  mit  dì:  tuot  i7 
santuno  dì,  den  ganzen,  langen  Tag  =^ 
UE.  tuot  il  lungunà  dì. 

santur,  sentur,  sintur  scil.  der.  antwoi-ten. 
wenn  man  gerufen  wird  (UE.  dar  suda); 
iiberhaupt  etwas  Ton  sich  h5ren  lassen; 
abgel.  V.  sentir;  1  pei-s.  sing.  praes.  in- 
die: eaii  Saint,  daher  santur  wie  tfardet 
V.  vair,  vadret  v.  vaider  tic,\  die  ubrigen 
Fonnen  sind  dagegen  entstellt.  Avaìr 
sentur,  merken,  etwas  geliiirt,  yemommen 
haben  (Car.  148). 

sap  s.  zap. 

sapchenier,  fassapiantaer  v.  kundthun, 
wissen  lassen,  anzeigen,  benachrichtigen  ; 
fact.  vou  savair.  Sapchenter  qlchs.  a  qlchn., 
jemd.  etwas  kundthun  ;  . . .  schi  aia  el  in- 
timo da  sapchenter  quetaunt  a  dret  io 
e  temp  (Lit.  13).  Sapchento-eda  pBxt,  kund> 
gethan,  angezeigt,  benachrichtigt 

sapchUda   f.  Wissen,  Vorwissen;   ital. 
saputa.  Sainza  sapchUda  e  consentitnainf 
dels  avuos  (II  St.  civ.  art.  154). 
Schi  di  eh  eau  quaist  per  Una  bupta  sap- 
chiuda    (Ulr.,  Sus.  850). 

sapaur  m.  Schauzgi-aber,  Piouier,  Sap- 
peur  (fr.). 

sapiaìnt-aa^j.  weise,  einsichtsvoU  ;  m.  der 
Weise;  v.  lat.  sapiens-ntis.  A  sapiaints 
ed  ignoraunts  san  eau  oblio  (Rom.  1,14). 

sapiaintamaing  adv.  weislich,  einsichts- 
voU; lat.  sapienter. 

•apiditsem-issima  adj.  sehr  weise,  sehr 
klug  (Abys.  3,209);  superi,  v.  sapidus-a-nm. 

sapienza  f.  Weisheit;  v.  lat.  sapientia 
-ae.  Il  Segner  ais  grand  in  sapienza 
(Essg.  28,29).  Dan  ais  la  seoula  della 
sapienza,  Schaden  macht  klug,  dnrch 
Schaden  wird  man  klug. 

sapper  v.  stark  auftreten  ;  s.  zapper  2, 

sar  m.  Herr,  Ehrentitel  besonders  vor 
Eigennamen  z.  B.  Sar  Elias,  S*tr  Gian^ 
Herr  Elias,  Hen-  Johann  ;  ent«prìcht  dem 
italienischen  Ser,  Sere  (in  Messère,  Mes- 
sèr)  und  dem  fi-anzSsischen  Sieur  und 
Sire  (in  Monsieur)  (Muoth  I,  25)  ;  cf.  ir. 
sar,  skr.  sarà  adj.  ausgezeichnet,  auch 
Intensivpartikel.  Sar  Mastrel,  Herr  Am- 
maun;  Sar  Padrin,  Herr  Paté.  On  sar 
barba,  ein  Mordskeri,  ein  tfichtiger  Mensch, 
der  seine  Fàhigkeiten  zur  Geltung  bringt. 
0  mieu  Sar,  vus  bel  e  cher 

(A.  Fingi,  Volksl.  64). 

SaraplaiM  n.  pr.  Nachbarschaft  vou  Re- 
mils  unweit  Serviezel;  s.  Silvaplana. 

Sarardi  F.  N.  (Zemetz)  ;  wahrscheinlich 


Saratz] 


[satiric-a 


ans  Serarhard  (d.  h.  Ser  Erhard)  kontra- 
hiert,  oder  ein  anderer  Name  mit  dem 
Stamm  hard  (Muoth  I,  25). 

Saratz  F.  N.  (Pontresina). 

sarcasmo  m.  beiBender  Spott,  Sarkas- 
mns;  lat.  sarcasmos-i  (gr.).  Un  tachert 
spiert  d'ironia,  da  burla  e  da  sarcasmo 
(Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  12). 

sarcastic-a  adj.  beiBend,  bitter,  spot- 
tisch,  sarkastìsch.  Sarcastica  allegria 
(Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  59). 

sarcoffag  m.  Steinsarg,  Sai'kophag  (gr. 
8.  V.  a.  Fleischverzehrer). 

saroomOn  M.  m.  Yorsitzer  des  Erìminal- 
gerichts  (Car.  suppl.  40). 

sardella  f.  Sardelle;  v.  ital.  sardella. 

sardina  f.  kleiner  dem  Hering  ver- 
wandter  Fisch;  v.  lat.  sarda,  Sardinia, 
nach  der  Insel  Sardinien  benannt,  in  de- 
ren  Gegend  er  besonders  hftufig  gefangen 
ward  (Diez,  Wb.  I,  365). 

sarinella  f.  kalter  Nordwind  bei  heiterm 
Himmel;  vgl.  : 

sariner  v.  klar,  heiter  werden,  aufhei- 
tem,  Ifintern;  v.  lat.  serenare.  Lascher 
sariner  il  caffè,  den  Kaffee  klar  werden 
lassen.  As  sariner  v.  refi,  sìch  aufhei- 
tem,  klaren.  Surino-eda  part.  aufgehei- 
tert,  gelàutert,  geklai-t. 

sarlun  m.  Zaunoffnung  zur  Einfahrt  in 
die  Giiter;  dann  auch:  Hosenlatz  (ygl. 
damaint), 

Saròth  F.  N.  (Schuls);  d.  h.  Sar-Otto 
(Muoth  I,  25). 

sarramaint  m.  £id,  Eidschwur;  v.  lat. 
sacramentum-i.  Suol  sarramaint,  beim 
Eide;  conferir  il  sarramaint,  den  Eid 
zuschieben,  beeidigen;  san'amaint  tiffi- 
ziel,  Amtseid  (St.  civ.  1866,  6  §  18).  Daer 
Hg  saramaint  (Ulr.,  Sus.  829);  faer  Un 
fós  saramaint  (ib.  858). 

sarramentazlun  f.  Beeidigung. 

sarramenter  v.  beeidigen;  abgel.  v.  sarra- 
maint. 

Lo  il  Landamm*  un  sarramainta 
Cur  vain  salvo  il  Comon  Grand 
(Caratsch  11). 
Sarramento-eda  part.  beeidigt. 

Sartéa  F.  N.  (Schuls)  ;   d.  h.  Sar-Téa, 
von  Ser-Mathias  (Muoth  I,  25). 
fsarter  v.  verderben  (l'Ir.,  Jos,  476)  ;  s. 
deserter. 

Er  g6r  In  Saruel  n.  pr.  Acker  auf  Ce- 
leriner  Gebiet;  Saruel  =  sur  ovel  d.  i. 
oh  dem  Bache. 

sanin  UE.  M.  m.  Molken,  aus  welchen 
noch  der  Zieger  bereitet  wird;  v.  lat. 
serum-i. 


fsaschun  f.  Zeit,  Jahreszeit;  AnlaB  (Ulr., 
Sus.  1114  ;  AhjB,  3,251  ;  Ps.  1  nach  Cam- 
peli  ;  vgl.  cuntraedi);  fr.  saison  (s.  Diez. 
Wb.  II,  422). 

fsaschunaivel-vla  acy.  gelegen,  gUnstig? 
Temps  saschunaivels  (Abys.), 

sass  m.  Stein,  Fels;  v.  lat.  saxum-i. 
Sassa  f.  collect.  Steine  ;  lat.  saxa,  felsige, 
steinige  Oerter.  Sass  air  n.  pr.  Beverser 
Alpweide  „Weissen8tein"  (vgl.  Crap  alv). 
Er  in  Sassè  und  Er  della  sassa  Aecker- 
namen  auf  Celeriner  Gebiet  ,. Steinige 
Aecker  oder  Aecker  bei  Steinhaufen'*. 
Val  Sassa  n.  pr.  Siidwestlicher  Zweig 
der  Val  Cluozza  bei  Zemetz  ,,Stein- 
oder  Felseiithal". 

sassella  f.  Ger5llhalde  ;  Ort,  wo  Stein- 
und  Felsenschutt  sich  hSluft;  Fels;  gleichs. 
saxella  fur  saxula  dimin.  v.  saxa  (s.  sass). 
. . .  sur  gianda  e  sassella  (Z.  P.  Ili,  27). 
Sassella  n.  pr.  Felsrevier  auf  der  linken 
Innseite  von  Siis,  das  erst  in  diesem 
Jahrhundert  behufs  Bau  der  neuen  Strafie 
durchsprengt  wurde  (Mohr  1, 4.83).  Botta 
Sassella  n.  pr.  Felsige  Anhohe  ob  Cresta- 
Celerina,  an  deren  FuBe  Steingerdll  sich 
befindet.  Crap  Sassella  n.  pr.  Lokalit&t 
ob  Samaden.  Sassella  ist  auch  der  Name 
eines  feinen  Veltlinerweines. 
Sasseti'  els  baivan.  Asti,  vin  chi  s-chima  ! 
(F.  A.  91). 

sassus-a  adj.  steinicht,  steinig;  v.  lat. 
saxosus-a-um.  Terrain  sassus  (Marc.  4,5). 

satan,  satanas  ni.  Satan,  Teufel;  lat. 
Satan,  Satanas.  Gesù  al  disch  :  Vò  davent 
da  me,  satan  !  (Matt.  4,10). 

Altura  fut  il  traditur  da  Dieu, 

Chi  resguardaiva  be  daner  per  vaira 

Consolaziun,  da  Satanas  ai-vschieu 
(Z.  P.  Ili,  51). 

satanic-a  adj.  satanisch,  teuflisch;  ital. 
satanico-a. 

sataniser  v.  wie  der  Teufel  thun. 

saieliit  m.  Satellit:  Hftscher,  Leib- 
wàchter,  Begleiter;  Trabant,  Mond;  v. 
lat.  satelles-itis.  Dalum  tramettet  il  raig 
Un  satellit  (Marc.  6,27).  Nel  grec  però 
significhaiv'  origina riamaing  :  seletie  il  sa- 
tellit stess,  la  glttna  (Z.  P.  I,  46). 

satiamaint  UE.  m.  Sattheit,  Sìlttigung 
(Abys.  3,259). 

salir  m.  Satyr  (bocksfttfiiger  geiler 
Waldgott)  (gr.).  . . .  offrind  friltta  ad  un 
dieu  champester  —  ad  Un  salir  p.  ex. 
(Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  31). 

satira  f.  Spottrede,  Spottgedicht,Schmfih- 
schrift,  Satyre  (gr.) 

satiric-a  a^.  spOttisch,  spottsUchtig,  sa- 


satiriser] 


—    636    — 


[savair 


t\TÌ8ch;  lat.  satyricus-a-uin  (gr.)  Poesia 
satirica,  satjrisches  Gedicht  Satiric  m. 
SpOtter,  Spottschriftsteller.  Satirica  f. 
Spottrede,  Spott-  oder  Stra^edicht, 

satiriser  y.  sp5ttelii,  lS.cherlich  machen, 
durchziehen  =  ital.  satirizzare. 

saiisffacziun,  soddisfacziun  f.  Genngthu- 
ung,  Befriedigung  ;  v.  lat.  satisfactio-onis. 
Der  satisfacziun,  Genugthuung  geben, 
verschaffen. 

satisfazlaint>a  a(^.  befrìedigend,  genug- 
thuend.  Il  gUdisch  insfarò  per  chaH  detta 
satisfaziainta  resposta  (II  St.  crim.  3  §  80). 

satfsfer,  soddisfer  v.  Geungthnung  Ter- 
schaffen.  Genùge  leisten,  genugthun,  be- 
friedigen;  v.  lat.  satisfacere.  Pihto,  vo- 
liand  safisfer  al  pdrel,  ah  dei  liber  Bar- 
abba (Marc.  15,15).  Satisfat-ta  pai*t.  be- 
friedigt. 

sattier  m.  Sattler.  Lavuors  da  sattler, 
Sattlerarbeiten. 

sauar  UE.  v.  wSssem,  bewftssem;  s. 
assaver. 

saun-a  adj.  gesnnd,  wohl.  munter  ;  UE. 
san-a;  t.  lat.  sanus-a-nm.  Saun  e  salv, 
gesnnd  imd  wohl;  saun  sco  iln  pesch, 
kemgesnnd;  esser  saun  e  viscal  (ciskel), 
frisch,  gesnnd  nnd  mnnter  sein;  esser 
saun  e  frisch^  sich  wohl  befinden  ;  el  ais 
saun  e  giagliard,  er  ist  frisch  und  rustig, 
gesnnd  nnd  kraftig  ;  na  guera  saun,  nicht 
behr  gesnnd,  ki*ftnklich;  esser  da  sauns 
immaints  (II  St.  civ.  396)  ;  saun  intellet, 
saun  gQdiziy  gesnnd  er  Menschenverstand  ; 
esser  destituieu  dal  saun  gUdizi,  gar 
keinen  Verstaud,  keine  Beurteilnngskraft 
haben.  Chi  vo  plaun,  vo  saun  sprw.  Wer 
bedachtsam  geht,  geht  sicher  (Eile  mit 
Weile).  Ils  sauns  nun  haun  bsdgn  da 
meidi  (Matt.  9,12). 

sauno  m.  Blnt  (anch  saunch  wìe  biag 
nnd  biach);  UE.  sang;  v.  lat.  sangnis 
-inis.  Gnir  saung,  blnten  ;  gnir  saung  da 
neSf  znr  Nase  blnten  ;  gnir .  il  saung  a 
filun,  stromweise  blnten  ;  trer  saung, 
Blnt  abziehen,  zni*  Ader  lassen,  dagegen  : 
trer  il  saung,  stechen,  abstechen,  das 
Blnt  beim  Schlachten  anslassen  =  s-chan- 
ner;  spander  saung,  Blnt  vergieflen;  sia- 
lìver  il  saung,  das  Blnt  stillen;  perder 
saung,  Blnt  verlieren  ;  avair  poch  saung, 
blntarm  sein,  d.  h.  wenig  Blnt  haben; 
arair  nel  saung  da  fer  qlchs,  die  Sncht 
haben,  etwas  zn  thnn;  avair  il  saung 
altero,  heiObltitig,  erhitzten  Blntes  sein; 
esser  tuoi  in  un  saung,  ftber  nnd  tiber  mit 
Blnt  befleckt  sein  ;  esser  da  saung  fraid, 
kaltbliUig  sein.  Alias  cravuneras  fUgit  il 


saung,  cha  sbragittan  dad  oi  (Pr.  Cnd.  d. 
Se.  59)  ;  crider  larmas  d* saung,  heftig 
betranera,  blutige  Thrftnen  weinen;  i7 
saung  buoglia  nellas  avainas,  das  Blnt 
wallét  in  den  Adem;  laschar  euorrer  il 
sang  per  las  avainas  UE.  fig.  der  Erb- 
folge  freien  Lanf  lassen,  keine  t-estamen> 
tarischen  Verfngnngen  treffen;  as  fer 
nosch  saung,  sich  àrgem  ;  piglier  il  saung 
our  suot  las  unglas,  bis  anfs  Blnt  aiis- 
sangen  ;  saung  inquaglio,  geronnenes  Blut  ; 
sbuocfi  da  saung,  Blntstnrz;  flit  ss  da 
saung,  Blntgang;  circulaziun  del  saung, 
Blntnmlanf  ;  avidited  del  saung,  Blntgier; 
guot  d^ saung,  Blntstropfen  ;  liangias  cun 
saung,  BlntwUrste  ;  mess  da  saung  (I  St. 
crim.  49)  ;  paina  da  saung  (II  St.  civ. 
art.  66)  ;  predsch  da  saung  (Matt.  27,6)  ; 
er  da  saung  (ib.  8)  ;  aspersiun  del  saung 
da  Jesu  Christi  (P.  P.  81).  Quaista  giuvna 
ho  Un  saung  admirabel,  diese  Jnngfrau 
hat  eine  nberans  schòne  Gesichtsfarbe. 
Saunchet  m.  BlntklUmpchen. 

saunzas  f.  pi.  Vorzeichen,  Vorbeden- 
tnng;  UE.  richtiger  sainzas;  v.  lat.  sig- 
nnm-i  (s.  segn).  Il  eulto  gaUic  conside- 
raiva  tuots  effets  d'Un'  organisaziun  me- 
conica  per  saunzas  u  visiuns  (Z.  P.,  Iste- 
rìa dels  idioms  retoromanntschs  Ms.). 
Sentir  las  saunzas  (Tsch.,  Id.  238), 

saut  UE.  m.  Wasseifall;  s.  sot. 

sava  UE.  f.  Binne;  s.  seva. 

savadOra  UE.  f.  Thtìrschwelle. 

savair  y.  wissen,  k5nnen;  yerstehen 
(gnt  verstefaen);  riechen;  ital.  sapere, 
savere  ;  v.  sapere,  roman.  gesprochen  sa- 
pere nach  dem  Mnster  der  andera  Verba 
des  Modns,  dovére,  potére,  volére  (Diez, 
Wb.  365).  Nun  dir  tuoi  què  til  sest,  mo 
sapchast  adUna  què  tìl  disi  (D.  d.  G.). 
Què  ais  megl  da  maglier  tuoi  què  eh* un 
ho,  cu  da  dir  tuoi  què  eh^ikn  so  sprw.  £s 
ist  besser  alles  zn  essen,  was  man  hat. 
ais  alles  zn  sagen,  was  man  weiB.  Chi 
svess  nun  so,  per  cussagl  nun  fo,  a  quel 
me  bain  nun  giara  spi^w.  Savair  merschr, 
Dank  wissen  ;  «ara ir  il  mei  grò,  schlech- 
ten  Dank  wissen;  savair  grò,  dankbar 
sein  ;  nun  savair  ne  grò  np  grazia,  durch- 
ans  keinen  Dank  wissen  ;  savair  our  dad 
our,  answendig  wissen,  kOnnen;  savair 
qlchs,  sU  per  la  dainta,  etwas  anf  den 
Fingein  haben,  genan  wissen  ;  savair  Una 
chosa  scu'l  bapnos,  eine  Sache  gi*clndlich 
wissen  ;  savair  s'inesser,  sich  helfen  kdn- 
nen,  sich  gefìLllig,  artig  betragen  kdnnen  ; 
nun  savair  ne's  volver  ne's  stordscher, 
sich  gar  nicht  helfen  kOnnen  ;  nun  savair 


savegni-ida] 


—    637    — 


[sbagnatscher 


cìie  piglier  a  tnaun,   nicht  wìssen,  was 
anfangen  ;  aavair  ^s  metter  M.  sich  beliebt 
zu  machen  wissen;  aavair  trar  e  tsches- 
sar  M.  ziehen  und  znrUckweichen  kdnnen  ; 
fig.  sich  in  die  Umst&nde  zu  schicken 
vrissen;   savair  sieu  fai,   seine  Sachen, 
Oeschlifte  gut  verstehen;  fer  a  savair, 
wissen  lassen  (cf.  sapchenter)  ;  savair  fer, 
thun,  machen  kdnnen;  sainza  savair,  ans 
Unwissenheit;  savair  viver,  zu  leben  wis- 
sen ;  savair  tgnair  la  laungia,  schweigen 
kCnnen;  eau  sé,  ich  weiO;   eau  sé  hain, 
ich   weifl   gar   wohl;    savair    tudais-ch, 
-franceSf    deutsch,    1&anz($8Ìsch    k5nnen  ; 
nun  savair  ne  ler  ne  scriver,  weder  lesen 
noch  schreiben  kdnnen;  savair  da  muffa, 
schimmelig  schmecken;  savair  oàtvsen- 
tir  da  fum,  i*&ucheln,  Rauchgeschmack 
haben.    Saviant-a   pai't.   praes.    wissend. 
Savieu'ida  part.  gewuflt,  gekannt,  ver- 
standen.    Saviand  gerand.  da  man  weiO. 
Savair  m.  das  Wissen.  On*  untscha  d'for- 
tùna  ais    megl  cu    Una   glivra   d' savair, 
Gliìck  geht  uber  Verstand.    A  niieu  sa- 
vair, meines  Wissens,  so  viel  ich  weifl. 
savegni-ida  alias   insavegni-ida  M.  part. 
=  bainvgnÌ€u-ida,'wì\\\iommen\  Das  erste 
Wortglied   bain   ist  folglich  dnrch  das 
gleichdentìge  keltische  sa  =  bene  ersetzt 
worden  (vgl.  Zeuss  II,  832). 
savia  Nbf.  v.  sabgia  s.  sabi, 
savlamaing  Nbf.  v.  sabgiamaing, 
saviantamaing   adv.  wissentlich;   abgel. 
Y.  saviant  part.  praes.  v.  savair. 
savrer  Nbf.  v.  zavrer. 
Val  Savretta,  bei  Dufour  Zavretta  n.  pr. 
Seitenthal  dstlich  von  Nàz  (Bergun)  ;  lat. 
salebra-ae,  ein  holpriger,  unebener  Ort. 
Hievon  durch  Kontraktion  entspiTingen 
saivretta  und  dann  sauvretta,  savretta, 
nicht  etwa  t.  sii  va  rhaeta. 

savun  m.  Seife  ;  v.  lat  sapo-onis.  Balla 
da  savun,  Seifenblase;  savun  da  rescha, 
Harzseife. 

savuneda  f.  das  einmalige  Seifen,  Ein- 
seifen.  Der  Una  savuneda,  seifen,  ein- 
seifen. 

savuner  t.  seifen,  einseifen;  abgel.  v. 
savun.  Savuno-eda  part.  geseift,  einge- 
seift. 

savur  f.  Geschmack,  Geruch,  Duft;  v. 
lat.  sapor-oris.  BUscla  oder  courin  da  sa- 
vur, kleine  RìechbUchse,  Riechflfischchen. 
savurer  v.  schmecken,  kosten,  riechen, 
duften,  wittern;  abgel.  v.  savur.  Chi  la 
lavura,  la  savura,  wer  einen  Wind  laBt, 
riecht  ihn.  Savurer  dad  agi,  nach  Knob- 
lauch    riechen.    Saturo -eda    part.    ge- 


schmeckt,   gekostet,  gerochen,  geduftet, 
gewittert. 

savurieu-ida  B.àj  .schmackhaft,geschmack- 
Yoll;  fig.  anmutig,  lieblich;  UE.  savurì 
-ida  =  ital.  saporito-a.  Implaster  savu- 
rieu  (Z.  P.  II,  44).  Cn  fUment  del  pia 
savurì  (Abys.  1,107)  ;  canna  savurida  (ib. 
4,224).  Bain  savurì  UE.  wohlrìechend. 

Sax  Feldname  zwischen  Bevers  und 
Samaden.  „Steinige,  felsreiche  Gegend"  ; 
s.  sass.  Possessa  da  Sax  (Stat.  v.  Sama- 
den art.  70). 

sazi,  sazcha  a^j.  satt,  Uberdiiifiìg  (Abys. 
3,118);  V.  lat.  satis.  //  spiert  da  vendetta 
nun  ais  mi  sazi  (Heinr.,  Ist.  Bibl.  56). 

Rump'  il  vadret 

Sazi  la  scorza,  chi  Idnch  il  stufchet 
(Z.  P.  II,  26). 

saziabel-bla  a<y.  ersàttlich,  genttgsam; 
UE.  saziaivel-vla  (Abys.  3,107). 

sazier  T.  sàttigen;  v.  lat.  satiare.  As 
sazier  v.  refi,  sich  sftttigen.  Sazio-eda 
part.  ges&ttigt. 

sazieted  f.  Sattheit,  Sàttigung;  UE.  sa- 
zietad  (Abys.  1,109)  ;  v.  lat.  satietas-atis. 

sbadenier  v.  scil.  il  temp  B.  die  Zeit 
vertreiben;  vgl.  badenter. 

sbadiglieda  f.  eine  Schaufel  voli,  eine 
Schaufelladung(UE.  badigliada);  abgel.  v.: 

sbadiglier  v.  ausschaufeln  ;  v.  badigl. 
Sbadiglier  la  naiv,  den  Schnee  ausschau- 
feln. In  der  geraeinen  Sprachweise  :  sba- 
diglier our  scil.  la  naiv  ist  our  pleo- 
nastisch,  denn  es  ist  schon  im  Anlaute 
«  =  ex  enthalten  ;  richtiger  w&re  allen- 
falls  badi  gli  er  our,  aber  dies  ist  offenbar 
ein  Gennanismus  =  ausschaufeln,  daher 
besser  sbadiglier  einfach  mit  dem  Accu- 
sati v.  Sbadigli o-eda  part.  ausgfeschaufelt. 

sbaduo-eda  adj.  unachtsam,  fliichtig;  ital. 
sbadato-a,  unachtsam,  zerstreut. 

sbagl  m.  Versehen,  Intum,  Fehler  ;  ital. 
sbaglio  (s.  Diez,  Wb.  II,  8).  Il  sbagl  s'am- 
munta  a  divers  millis,  man  hat  sich  in 
der  Rechnung  um  mehrere  Tausende  ge- 
irrt. 

sbagler  Nbf.  v.  sbegler. 

sbaglier  v.  irren,  verwechseln  ;  s.  sbagl. 
As  sbaglier  v.  refi,  sich  irren.  Sbaglio-eda 
part.  geirrt,  verwechselt  Eau'm  he  sba- 
glio, ich  habe  mich  geiiTt. 

sbagnatsclieda  f.  Wassersturz  ;  comask. 
bagnusciada  mit  der  Bdtg.  :  luogo  ba- 
gnato, insudiciato  e  gualcito  (Monti  I, 

1.11). 

sbagnatsotier  v.  stark  befeuchten,  be- 
netzen,  Uber  und  Uber  begieBen  =  comask. 
bagnuscià  frequentativo  e  peggiorativo  di 


sbaita] 


—    638    — 


[sbarufFer 


bagnare  (Monti  1, 1.11).  Sbagnatscho-eda 
part.  iiber  und  liber  begossen,  stark  be- 
netzt,  ftberschuttet. 

sbaita  f.  Uiitte,  baufàlliges  Haus  ;  Nbf. 
V.  baita, 

sbajaffer  v.  ausscbwatzen,  ausplandem; 
8.  bajiiffer. 

sbaloc-ca  UE.  m.  f.  Schwfttzer-in  ;  Nbf. 
V.  bajoc-ca. 

sbajoocar  UE.  v.  schwatzen;  Nbf.  y. 
bajoccar. 

sbalinzcha  in  Verbìndnng  mit  assa: 
assa  da  sbalinzcha  UE.  Schauckelbrett. 

sbalordir  v.  betSnben,  verwiiTen  (durch 
Làrm),  besttirzt  machen,  in  Erstaunen 
setzen  ==  ital.  sbalordire;  abgel.  v.  bluord. 
Sbalordieu-ida  part.  betaubt,  vei*wiiTt, 
besturzt,  verdutzt. 

sbalunzcher  v.  sch wanken,  wackeln  ;  bes. 
schaukeln  (wofiir  UE.  pasintar),  sich  hin 
und  ber  schwingen  (cf.  osciìler)  ;  UE. 
sbalunzchaì'y  Ps.  46  nach  Campell  :  schba- 
ìunzgaVf  wackeln  ;  abgel.  v.  balauntscha,  ba- 
lantscha.  Què  abaluonzchay  es  ist  schwan- 
kend,  nicbt  fest.  //  daint  sbaluonzcha, 
der  Zahn  wackelt.  Ir  a  sbalunzcher, 
scbauckeln  gehen,  sich  schanckeln.  Sba- 
lunzcho-eda  part.  geschwankt,  gewackelt, 
gescbaukelt. 

sbalz  UE.  m,  Spmng,  Schwung;  ital. 
sbalzo. 

sbalzar  UE.  v.  springen,  schwingen, 
schlendeiTi  ;  ital.  sbalzare.  Scombaut  eh' et 
fo  ravìì  sUn  il  cuolmen  dalla  dignitat,  il 
sbalzet  la  sort  cuntraria  uschè  gio  basa 
(Abys.  1,48). 

sbandager  v.  verbannen,  vei'weisen  (ge- 
brèluchlicher   als    bandager);   UE.  sban- 
diar,  bandiar  =  ital.  bandeggiare,  sban- 
deggiai'e;   mlt.  banneiare,  banniare  fìir 
bandejare,   bandiare  —■  bannum  inittere, 
mulctam  imponere  (D.  C.  1, 1.348). 
Sbandagia  tti  la  naiv,  la  dschltira 
(S.  e  L.  11). 
Sbandagio-geda   part.   verbannt,  vei*wie- 
sen;  m.  f.  Verbannter-e. 

sbandarla  f.  Schleppe,  gewòhnlich  ein 
zerrissener  Streif  am  Rocke  oder  Hute  ; 
3.  V.  a.  bandemla,  banderiola,  dimin.  v.  mlt. 
banderia  =  vexillum. 

sbanderler  oder  sbandurler  v.  ilattem; 
nachschleppen  ;  anch  hemnterhfingen  in 
Fetzen;  s.  sbanderla. 

sbandiar  s.  sbandager. 

sbandir  UE.  v.  verbannen,  verweisen; 
Nbf.  V.  bandir. 

sbandurlOz  m.  Schleppe,  Gehenk  ;  eigtl. 
mehrere  Fetzen  Tuchs,  die  herabhangen 


oder  geschleppt  werden  (s.  sbanderla  und 
sbanderler). 

sbannir  v.  cine  gerichtliche  Vorladung- 
aufheben;  s.  bannir.  Eau  nun  poss  fer 
sbannir  il  Magistrat  (Pr.  Cud.  d.  Se.  51). 

sbara  f.  Sanfte;  s.  bara.  Ir  in  sbara, 
ansfahren,  sich  fiihren  oder  trageu  lassen. 

sbarbugiier  v.  undeutlich  sprechen,  flii- 
stem,  stottem  (vgl.  sfarfuglier  nnd  bar- 
batter);  dann  auch  :  knurren  (im  Banche); 
ital.  barbugliare,  stottem. 

. . .  cher  hom,  fo't  svess  la  bronda, 

Scha'l  vainter  ai  sbarbuoglia,  cher  ho- 
min?!    {Z.P.  11,44). 
Sbarbuglio- eda  part.  gestottert;  gekmirrt. 

sbarchamaint  m.  Ausschiifang,  Ladung:; 
abgel.  V.  barcha. 

sbarcher  v.  das  Schiff  ans  Land  setzen. 
ausschiffen,  ausladen.  Sbarcho-eda  part. 
ausgeschiift,  ans  Land  gesetzt,  gezogen. 

sbarer  our  statt  sbarer  v.  ansfahren,  aus- 
gehen.  nrspr.  in  einer  Sfinfte  (s.  sbara), 
oder  zu  Wagen  Uberhaupt  Uebrigens 
mCchte  unser  Woi-t  v.  barra,  Verschlutì 
abgeleitet  sein;  d.  h.  seine  vier  Wànde, 
die  einen  lange  gleichsam  gefangen  hiel- 
ten,  endlich  verlassen.  In  diesem  Falle 
miifite  man  aber  sbarrer  schreiben. 

sbariglier  y.  ansleeren  (Wein  ans  den 
Lageln);  abgel.  v.  barigl.  Sbari glio-eda 
part.  ausgeleert. 

sbarlaffà-ada  UE.  acy .  ausgelassen,  nicht^- 
nutzig,  schelmisch.  El  eira  schlaschà  e 
sbarUiffà  (Gap.  48). 

sbarrazzer  y.  rftnmen,  die  Hindemisse 
wegi'ftumen,  beseitigen,  freien  Zntritt  er- 
mSglichen  ;  eigtl.  den  Verhau  abbrechen, 
die  Querstange  entfemen  (vgl.  imbarraz). 
Sbarrazzer  il  temp  B.  die  Zeit  vertreiben* 
Sbarrazzo-eda  part.  weggerilumt,  besei- 
tigt,  entleert. 

sbarreda  f.  Schnl3,  Entladung  einea 
Fenergewehrs  ;  abgel.  v.  sbarrer.  Sbar^ 
reda  da  pistola,  Pistolenschnfi. 

sbarrer  v.  schiefien,  bes.  ein  Feuer- 
gewehr  entladen,  d.  h.  die  Ladnng  ftrei 
machen  (s.  barra).  Joab  pigliet  traisfriz- 
zas  e  sbarret  quellas  nel  cour  dad  Ab- 
salom  (Heinr.,  Ist.  Bibl.  88).  Sbarrer  Var^ 
tiglieria,  das  Geschiltz  losbrennen.  A» 
sbarrer  v.  refi,  sich  entladen  (von  einem 
Feuergewehr). 

Lo  aise  set  schlnpets, 
Ed  in  ftn  cha  tnchais, 
Schi's  sbarrane  tuots  set 

(A.  Fingi,  VolksL  64). 
Sbarro-eda  part.  geschossen. 

sbarOffer  y.  zausen,  am  Sebopfe  zieben; 


sbaschiver] 


—    639    — 


[sbischer 


UE.  sbarUflar;  abgel.  v.  ir.  bar,  Haar, 
Kopf.  SbarUffo-eda  part.  init  zerzaustem, 
ungekSmmtem  Haare,  zerzaust,  unge- 
kammt;  UE.  shariiflà-ada. 

sbaschiver  v.  zeretQren,  verheeren  (Car. 
sìippl.  40). 

sbaschler  v.  heftig  bliJken  =  shegler, 

sbassar  v.  niederer  machen,  emiedri- 
gen;  tief,  seicbt  werden  (gebrauchlicher 
als  basser)  ;  mlt.  bassare,  deprimere  (D. 
C.  1, 1.586).  Sbasser  il  predsch,  den  Preis 
niedriger  stellen,  heruntei-setzen  ;  sbasser 
ti  cho,  den  Kopf  beugen  ;  sbasser  iìs  dgls, 
die  Augen  niederschlagen  ;  sbasser  las 
elasy  die  Flligel  sinken  lassen,  si  eh  de- 
mutigen,  nintlos  werden;  sbasser  la  vusch, 
die  Stimme  sinken  lassen.  As  sbasser 
V.  refi,  si  eh  bttcken,  senken.  Sbasso-eda 
part.  emiedrigt,  niedriger  geworden.  Las 
ovas  as  hauti  sbassedas,  die  Wogen 
haben  sich  gelegt,  gehen  nicht  mehr  so 
hoch. 

sbatter  y.  ansklopfen;  zappeln;  nm- 
liihren,  qnirlen  ;  halb  oder  ganz  verrtickt 
sein;  v.  batter.  Sbatter  pansy  vestimainta, 
Kleider  ansklopfen;  ils  peschs  sbattati, 
die  Fische  zappeln;  avair  da  sbatter 
eigtl.  zappeln  mtissen  ;  trop.  in  Not,  Elend 
sein,  schwer  anskommen  ;  sbatter  las  elas, 
die  Flugel  zusammenschlagen  ;  sbatter 
ovs,  'lat,  Eier,  Milch  umiiihren,  qnirlen, 
mit  dem  Qnirl  durcheinander  mischen; 
sbatter  iln  dv,  Nanisches  tbun,  iiTe  sein 
(Car.  snppl.  40)  ;  sbatter  la  eamjxina,  -la 
barhccUy  nicht  recht  ira  Kopfe  sein,  ver- 
liicktes  Zeug  reden  oder  thun  ;  ella  sbatta, 
sie  ist  halb  ven-iickt.  Sbattieu-ida  part. 
ansgeklopft;  gezappelt;  umgeiiihrt,  nm- 
geschtittelt,  gequirlt;  fig.  matt,  nieder- 
geschlagen,  in  Fiircht  gejagt  =  abbattieu 
-ida  (v.  abbatter).  Ardoffels  sbattieus, 
Ellhrkai'toifeln.  Avair  una  tschera  sbat- 
tida,  esser  sbattieu,  geschlagen  sein; 
verlegen,  vei-wirrt,  bestttrzt,  ilberhaupt 
ti*aurig  anssehen  entweder  aus  Furcht 
oder  aus  Verdnifl. 

sbattida  f.  ven-iickter  Streich;  Aus- 
klopfnng  scil.  der  Kleider. 

sbavarvi  m.  Geiferlfippchen,  Geifer- 
tlìchlein  (der  Kinder). 

sbaver  v.  geifern;  abgel.  v.  sbeva,  El 
sbeva  e  sgrizcha  cun  sieus  dainis  (Marc. 
9,18).  Sbavo-eda  part.  gegeifert,  ge- 
schàumt. 

sbavunz-a  oder  sbavus-a  adj.  geifeiiid, 
geiferig;  m.  f.  Geiferer-in;  UE.  sbavus-a. 

sbegel  pi.  sbegels  m.  das  ein-  oder  mehr- 
malige   BK^ken,   Meckern;    der   Schrei; 


UE.  sbecal  und  sbequel.  Crids  e  sbecals, 
Weinen  und  Jammera. 

sbegleda  f.  gleichdeutig  mit  sbegWz. 

sbegler,  sbagler  v.  stark  blOken,  stark 
meckern;  UE.  sbeclar;  urepr.  wohl  =  pe- 
culiare V.  pecus-udis,  Vieh,  Schaf,  schaf- 
m&iiig  thun  -=  blòken;  nicht  iro  lat. 
Sinne  v.  peculiare,  sich  bereicheni  v.  pe- 
i  culium,  Vennogen  (an  Vieh,  Schafen).  Il 
I  sbeclar  deh  bocks  luxurius  (Abys.  3,198). 
I  Sbeglo-eda  und  sbaglo-eda  pait.  stark  ge- 
blOkt,  gemeckert.. 

sbegiòz  m.  GeblQk;  das  Meckei-n,  Ge- 
mecker;  Geheul  =  baschWz,  beschlóz; 
abgel.  V.  sbegler. 

sbeischel  pi.  sbeischels  m.  gleichd.  mit 
sbegel;  abgel.  v.  beschler. 

sbergal  UE.  m.  kleiner  Knirps  (Car. 
suppl.  41). 

sbeva  f.  Speichel,  Geifer;  UE.  sbava; 
offenbar  das  kyrar.  baw,  Schlamm,  Fett, 
Unrat  =  Schleim.  . . .  saja  cha  sfa  charn 
scula  a  guisa  da  sbava  (Levit.  15,3).  Gnir 
sbevas,  Speichel  hemnsfallen  scil.  aus  dem 
Munde  oder  Manie. 

sbiaoca  f.  urspr.  BleiweiB  ;  jetzt  weifie 
Uebertttnchung  z.  B.  einer  Mauer  (ge- 
brftuchlicher  als  biacca);  ital.  biacca, 
Bleiweifì;  v.  dtsch.  bleich  (Ménage  bei 
Diez,  Wb.  II,  11);  waiTim  nicht  v.  bianco 
mit  Ausfall  des  n? 

sbiacher,  sbiaker  v.  weifi  austreichen, 
ubertiinchen  ;  abgel.  v.  sbiacca.  Sbiacho 
-eda,  sbiaco-keda  part.  weifl  angestricheu, 
libertiincht. 

sbrattar  UE.  v.  zappeln;  v.  biattar. 

sbicha  f.  ein  schlechtes,  kaum  trìnkbares 
Getrank  (bes.  vom  Wein  gebrauchlich). 

sbigottir  v.  bestiirzt  machen,  erschrecken; 
V.  ital.  sbigottire,  mutlos  machen,  aus  der 
Fassung  bringen,  d.  h.  seines  Gottver- 
trauens  berauben,  so  daB  er  nicht  mehr 
bi-got  (bei  Gott)  ist?  vgl.  bigot. 

sbilantscher  v.  den  Ausschlag  geben  (vgl. 
bilauntsch  und  balauntscha). 

sbir  m.  Sbin*e,  H&scher,  Scherge  ;  ital. 
biiTO,  sbirro,  Scherge,  Hftscher,  daher 
span.  esbiiTo  ;  vielleicht  weil  er  mit  bir- 
ms  bekleidet  war  (Diez,  Wb.  1, 12).  Po- 
lizists  e  sbirs  (Grand,  Il  Chapè  a  trais 
pizs  72).  Sbir  heifit  auch  :  Turmschwalbe. 

sbischa,  bischa  f.  Nordwind,  durch  die- 
sen  erzeugtes  SchneegestOber  (s.  Tsch., 
Id.  82).  Ir  in  taunta  bischa,  rasend  schnell 
gehen. 

sbischaduoir  m.  Schneegest5ber,  kaltes 
Schneewetter. 

sbischer  v.  wehen  vom  Nordwinde,  vor- 


sblech-a] 


—    640    — 


[sbrìgatÌT-a 


ziiglich  insofem  er  Schneegest^ber  mit 
sìch  bringt,  dann  winden  und  schneìen 
tiberhaupt,  Bdtsch.  bisen  (Tsch.,  Id.  82). 
Què  sbischcy  es  scbneit  mit  Nordwind. 
Els  lascban  chi  schbischa 
£  boffa  d4ntuorn, 
E  stan  aint  in  stava 
E  s'branclan  intaom 

(A.  Fingi,  Volksl.  78). 

sUech-a,  seltener  blecli-a  adj.  bleich,  blafi, 
ungesund;  v.  goth.  blaìks,  ahd.  pleich, 
nhd.  bleich.  Die  Form  sbUch  ist  nur  ver- 
st&rkt  aus  blech  wie  smellen  aus  mellen. 
Gnir  sblechf  blafi  werden,  erbleichen. 
Sblecha  dvainta  aia  taciterà 

(F.  A.  121). 

sblechezza  f.  Bleichheit,  Bl&sse  ;  abgeL 
V.  sblech. 

sMezch  UE.  m.  das  Gleiten,  Ausgleiten; 
. . .  sdrappà  lur  or  mas  da  la  mori,  ìur 
oegU  da  las  larmas,  lur  peis  dal  ablezch 
(Àbys.  2,20;  cf.  Ps.  116,8);  il  hornbel 
sblezch  da  Antìnon  in  Vaetern  precipizi 
(Abys.  3,262). 

sblezchar  UE.  v.  gleiten,  ausgleiten  (vgl. 
sbrUS'Cher).  Meis  pee  fuo  toest  dad  our 
dad  eli  schblatzgicid  in  grand  dulure  (Ps. 
73  nach  Campell).  Afeis  pass  filssan  buna- 
maing  sblezchinds  (Ps.  73,2).  Mi'  aigna 
charn  m^assaglia  e'tn  fa  sovent  schblez- 
char  (Martinus). 

sblutteda  f.  das  Abgewinnen  (im  Spiele); 
abgel.  V.  sbtutter.  Der  Una  sblutteda, 
tiichtig  ini  Spiel  abgewinnen. 

sblutter  y.  entbl(3(3en,  rapfen,  ausrapfen 
(die  Federa,  Haare),  nackt  machen  ;  zer- 
kauen;  anssaugen,  abgewinnen  (im  Spiele), 
abstreifen;  mit.  sblutare  Nbf.  v.  blutare 
oder  bluttare  —  expoliare,  berauben;  intr. 
sich  berauben,  entblOlSen,  arm  machen 
(D.  C.  I,  1.667).  Sblutter  iìn  pullaster, 
einem  Huhn  die  Federa  ausrapfen  ;  sblut- 
ter Un  òsSf  einen  Knochen  zerkauen,  zer- 
nagen.  Gnir  sblutto,  in  Okonomischer 
Eiicksicht  viel  opfera,  einbilfien  (Tsch., 
Id.  363). 

tbodar  s.  sbuder. 

sbof  m.  SchneegestSber,  WindstoB  ;  ver- 
stàrkt  aus  bof. 

sboffaduoir,  sbulfaduoir  m.  sturmiscbes 
Wetter,  anhaltendes  Blasen  (vom  Winde), 
heftige  WindstòOe. 

sboffer  v.  blasen,  sttirmen  mit  Schnee- 
gestOber;  verstarkt  aus  boffcr.  Que  sboffa, 
a  sboffity  es  sturmt.  Via  sboffeda,  AVeg 
auf  welchem  der  Schnee,  vom  \Vinde 
zusammengeweht,  sich  angehàuft  hat. 

sbSglledaf.  Zerquetschuug,  Zerdrtickung; 


Y.  sbòglier.  Der  Una  sbogliedaj  zosammen- 
dioìcken,  zerquetschen. 

sbSglier  v.  zerquetschen,  zusammen- 
driicken,  daB  die  Eingeweide  herausfallen  ; 
abgel.  Y.  bdgl.  Sbòglio-eda  part  zerquetscht, 
ansgeweidet. 

sboria,  seltener  bona  f.  vermessener 
Stolz,  Hochmut,  Pi*ahlsucht  =  itaL  boria; 
entweder  v.  ahd.  burjan,  emporheben, 
nhd.  empSren  (Diez,  Wb.  II,  13),  oder, 
was  den  Begriff  der  Pracht  sowohl,  als 
des  Hochmutes  ausdiiickt,  v.  ir.  borraim 
1.  borrim,  sich  bl&hen,  brosten  (O'Reillv 
60).  Seoul  della  sboria  (Z.  P.  I,  31)  ;  ir 
in  sboria,  mit  GeprUnge  ausfahren  (vgL 
sbara). 

sbover  v.  zerstOren,  abreiflen,  nieder- 
reifien;  abgel.  v.  bova  1.  Sbover  Una  chesa, 
ein  Haus  nieden*eifien.  As  sborer  v.  refi, 
einsturzen,  zum  Schutthaufen  werden  (vou 
Geb&uden).  Sbovo-eda  part  zerstQrt,  ab- 
gerissen;  eingesturzt. 

sbttz  m.  Entwuif,  Rii5,  Abrifi,  robe  Ar- 
beit;  ital.  bozzo,  bozza,  grob  bearbeiteter 
unfoiinlicher  Stein,  der  noch  viele  hervor- 
i*agende  Ecken  hat.  Fer  Un  sbóz,  ent- 
werfen,  einen  AbriB  machen. 

•bozzer  v.  entwerfen,  aus  dem  Rohen 
beavbeiten,  einen  RiB,  Abrifi  machen  =^ 
ital.  abbozzare  (s.  Diez,  Wb.  1, 79).  Sbozzo 
-eda  part.  entworfen. 

sbragialer  m.  Schreier;  verst&i'kt  aus 
bragialer. 

sbragir  v.  heulen,  schreien,  heftig  und 
laut  weinen;  verstarkt  aus  bragir.  Cn 
spiert  il  piglia,  e  dalum  sbregia  el  (Lue. 
9,39).  Sbragieu'ida  part.  geheult,  ge- 
schrieen. 

sbragizi  m.  Geheul,  Gewinsel,  anhalten- 
des, heftiges  Weinen  ;  verstarkt  aus  bra- 
gizi.  Sbragizi  da  guerra,  Kriegsgeschrei. 

sbrajazzer  (as)  v.  refl.  die  Beine  weìt 
auseinander  strecken;  abgel.  v.  braja, 
breja,  Chammas  sbrajazzedas,  weit  aus- 
einander gestreckte  Beine. 

sbreg  m.  starkes  Rufen,  Schrei,  Auf- 
schrei;  s.  sbragir.  Sbreg  d^anguoscha, 
Angstschrei.  Do  Un  sbreg!  Schrei  einmal! 

sbrega  alias  sbroga  f.  Stutzer,  Prahler, 
Groflthuer  ;  kymr.  brac,  prahlhaft,  rnhm- 
redig  (SpuiTell). 

sbriciar  UE.  v.  wimmeln,  prìckeln  (hie- 
filr  auch  briclar  und  priclar).  Eir  laa 
più  pitschnas  arainas  sbriclan  (Abys. 
1,13).  Sbriciar  da  naiv,  fein  schneien 
(Car.  18). 

sbrigativa  adj.  geschwind,  fòrdersam  = 
ital.  sbrigativo. 


fibrìgher  (as)] 


—    641    — 


[sbiittamaint 


sbrigher  (as)  v.  refi,  sìch  rUhren;  sich 
einer  Sache  entledigen,  schnell  ferdg 
vrerden  mit  etwas;  ital.  brìgare,  eìfrig 
streben,  dringend  bitten  (s.  Diez,  Wb.  I, 
85).  El  as  sbriga  bain  da  sieua  afftrs, 
er  zieht  sich  gnt  aus  seìnen  Hftndeln 
herauB,  yerrìchtet  seine  Gesch&fte  mìt 
Urnsicht,  mit  Gewandtheit,  ist  tticbtig. 

slMlnzel  UE.  m.  die  Bespritzung  (Car. 
154). 

sbrinzla,  brlnzla  f.Fnnke  ;  lat.  scintilla-ae. 

1)  sbrinder  v.  Funken  spiilhen,  flìm- 
mem,  ùinkeln;  UE.«6Wnaf/ar  (Abys.  3,46). 
Sbrinzlo-eda  part.  gefiinkelt. 

2)  sbrinzier  v.  mit  Wasser  begiefien  (bei 
der  Taufe);  UE.  sbrinzlar;  v.  dtsch. 
sprìtzen  mittelt  Eìnschiebung  der  Liquida 
(vgl.Diez,Wb.  11,70).  Sbnnzlo-eda  part. 
mit  Wasser  begossen. 

sbris-char  s.  sbrOs-cher. 

sbroder  (as)  y.  refi.  Ubersieden  (Hilch)  ; 
abgel.  y.  brouda. 

hoz  as  chaunta  tirlindinas, 
Intaunt  cha'l  lat  as  sbroud'  e  yo  sur  fò 
(Z.  P.  II,  43). 

abroga  s.  sbrega. 

sbrflg  m.  Sebrei,  Enf,  Gebeul,  einzelnes 
BriiUen  (yom  Bindyieh)  ;  UE.  Xbf.  sbrtlj; 
8.  briig, 

sbrOgir  v,  brttilen  (yom  Rindyieh);  UE. 
Nbf.  sbrUir;  s.  brilgir, 

muaglia  sbrUgia 
Suot  royinas  (F.  A.  172). 

Sbrugieu'ida  part.  gebrdllt 

sbrflgizi  m.  Gebnill,  BrUllerei. 

sbrugliar  UE.  y.  brtthen,  yerbiHhen. 
Sbrugliar  Un  pUerch,  eiu  geschlachtetes 
Scbwein  behufs  Ausborstung  mit  heifiem 
Wasser  tibergiefien  =  OE.  imbrUer  Un 
pUerch, 

sbrfls-ch«r  y.  scbltlpfen,  ausgleiten,  ans- 
glitschen;  UE.  sbris-char.  Sbriis-cho-eda 
part.  geschltipft,  ansgeglitten. 

sbnitter  (as)  v.  refi,  sich  liibren,  bewegen. 

sbuatscbeda  f.  dicker  Kuhiladen;  fig. 
arge  Rede,  dummer  Streichj  abgel.  y.: 

sbvatscher,  buatscher  y.  den  Kot  fallen 
lassen  (yom  Rindyieh)  ;  abgel.  y.  buatscha, 

sbucheler  y.  ausschenken,  Wirtschaft  ba- 
ben  ;  abgel.  y.  buchel.  . . .  daja  gnir  inter- 
dit  da  vender  o  sbucheler  our  vin  (II  St. 
ciy.  art  476).  Sbuchelo-eda  part.  aus- 
geschenkt. 

sbucher  y.  Unanstandiges  reden,  schim- 
pfen,  fiuchen,  lasteiii;  abgel.  y.  buocha. 
Chi  sbuocha  manzdgnasy  nun  vain  a  fiigir 
(Proy.  19,5).  Sbucho-eda  part.  geschimpft, 
geflucht,  gel&stert. 


sbucler  B.  y.  Eìndriicke  in  Hetall  ma- 
chen;  cf.  sbUgner. 

sbudadiira  f.  Netzbruch,  HodenhiTich  d.h. 
der  heransfallende  Ged&rmeklumpen. 

sbuder  (as)  y.  refi,  sich  einen  Unterleibs- 
bi-uch  zuziehen;  UE.  as  sbodar;  abgel. 
y.  boudOf  bada.  Esser  sbudo  oder  ruoi, 
einen  Unterleibsbi-ach  haben. 

sbudiglià*ada  UE.  part.  baufòllig;  y. 
bouda.  . . .  s^bUttess  già  a  dormir  sper  Un 
mUr  sbudigliàf  chi  foss  privel  {minchia  mo- 
maini  cWel  gess  in  muschna  (Abys.  4.202). 

sbQerl  m.  StoB.  Der  un  sb&erl  a  qlchn,, 
einem  einen  Stofi  geben. 

sbOerler  y.  stofien;  sbUerlo-eda  pai't. 
gestofien. 

sbuffaduoir  s.  sboffaduolr. 

sbuglienter,  seltener  buglienter  y.  brUhen, 
sieden;  abgel.  y.  buglir.  Sbugliento-eda 
part.  abgebrttht,  mit  siedheiflem  Wasser 
tlbergossen. 

sbUgner,  bOgner  y.  an  einem  Kessel  u. 
dgl.  Benlen  machen;  abgel.  y.  bUgna. 
SbUgner  Un  sten,  Un'  aramina,  chUdera, 
sadella  u.  s.  w.  (Tsch.,  Id.  150). 

sbundrager  y.  nengierig  ausforschen; 
UE.  sbondriar;  abgel.  y.  buonder,  bon- 
der.  Sbundragio-geda  part.  nengierig  ans- 
geforscht 

sbuoch  scil.  da  saung  m.  Blutstnrz  = 
ital.  sbocco  dì  sangue. 

sbuochadOra  f  MUndtmg  =  ital.  sboc- 
catura. 

sbuorfel  m.  Schnauben,  Schnaufen. 

sbuors  m.  VorschuB,  Bezahlung  ==  ital. 
sborso  (s.  buorsa).  Fer  Un  sbuors,  eine 
Summe  Geldes  yorschiefien. 

sburfler  y.  schnauben,  schnaufen;  UE. 
sbuorftar  auch  sprudeln,  hervorspradeln. 
Cha  l'otra  sbuorfta  piir  e  ch'ella  s-chima 

(Z.  P.  Ili,  45). 
una  fontana,  chi  schbuorfla  (Abys.  2,104). 
Sburflieu-ida   part.   aufgeblasen,    aufge- 
dunsen  ;  UE.  sburftU-Uda,  burflU-Uda,  Fa- 
tscha  burflUda  (Gap.  154). 

sburser  y.  bar  bezahlen,  ausbezahlen; 
abgel.  y.  buorsa*  Eau  he  l'incombenza 
d'Ai  sburser  100  francs,  ich  soli  Ihnen 
100  Franken  auszahlen.  Sburso-eda  part. 
bar  bezahlt,  ausbezahlt. 

sbQschar  UE.  y.  entfliehen,  sich  den 
Nachstellungen  entziehen;  gleichsam  ex- 
buscare  y.  einem  urspr.  bUschar,  nach- 
spliren;  y.  bosco,  Gebtlsch,  also  urspr. 
durch  das  Gebùsch  geben,  jagen,  nach- 
spiiren  (cf.  Diez,  Wb.  I,  95). 

sbOttamaint  m.  Yerachtung,  Vei*werfang, 
Tadel,  Beschimpfong. 

41 


sbnttatecher] 


—    642    — 


[scelta 


V.  die  Ged&nne  anfreissen 
=  shòglier  ;  abgel.  v.  buUaUch. 

•MHteder  m.  Veràchter. 

sbtttttr  V.  tadeln,  verwerfen,  verachten, 
mìfiachten,  vemachlàOìgen,  keiaen  Wert 
woranf  legen,  verschm&hen;  abgel.  v.  h&U 
ter.  CÌU  sbutta  vus,  sbatta  me  (Lue  10,16). 

Schhùtaer  il  innond  e  sìeus  coatùius, 

Schbataer  dels  crastiauns  Ungans, 

SchbUtaer  asaimper  eir  se  stess, 

Schbataer  il  schbUtamaint  istess 

Ais  del  pros  osaunza 

Chi  erta  l'eterna  staunza 

(Hausiuschrift  in  Pontresina). 

sbuttuner  v.  auf  kndpfen  ;  abgel.  v.  but- 
tun.  Sbuttuno-eda  part.  anfgekndpft. 

sbuzzarer  v.  gleichd.  init  buzzarer.  Sbuz- 
zar o-eda  part.  u.  adj.  schlimm,  argerlich. 

scadenza  f.  Verfall,  Verfallzeit  =  ital. 
scadenza.  Ordinar iamaing  pajaiva  el  tuot 
aunz  scadenza  (Pr.  Cud.  d.  Se.  72). 

scader  v.  abgehen,  ablaufen;  verfallen 
(von  Wechseln,  Zinsen,  Zahlungen)  = 
ital.  scadere  ;  v.  lat.  cadere.  Ils  fits  sea- 
dan,  die  Zinsen  verfallen.  Scadent-a  pait. 
praeB.  abgehend,  ablaufend;  verfallend. 
//  presidi  scadent  (St.  civ.  1866,  6  §  20). 
Scadieu-ida  part.  abgelaufen;  verfallen. 
Fits  scadieus,  verfallene  Zinsen. 

scadimaint  m.  Verfallzeit  =  ital.  scadi- 
ipento. 

scaglloula  f.  Kanariensamen  ^  ital.  sca- 
glinola. 

scalamOtscha  UE.  f.  verwiiTte  Menge, 
Haufen,  Gedrange,  von  Personen  and 
Tieren  (s.  Tsch.,  Id.  171). 
fscaldUtschar  UE.  v.  scliwellen,  anschwel- 
len,  aufflchwellen.  Lur  peis  nun  inflettan 
u  scaldUtschettan  (Abys.  3,125;  cf.  Deut. 
8,4). 

Scaletta  n.  pr.  Steiler  Bergpafi  zwischen 
Sulsana  und  Dischma;  dimin.  v.  scala,  d.  i. 
treppen&hnlicher  Anstieg,  enger  Pafi  im 
Gebirge. 

•calitereria  f.  Zuckerb&ckerei  ;  abgel.  v. 
S'chalifèr. 

St5gl  survaglier  la  scalitereria 

(F.  A.  29). 
^  scalozza  UE.  f.  Stoppel. 
fscaiun  UE.  m.  Stufe  ;   abgel.  v.  scala, 
Aut   scalun  da  la   gloergia  (Gap.  43  u. 
275). 

à  scamutter  oder  sgamutter  v.  etwas  ver- 
stohlen  auf  die  Seite  schaffen,  rasch  ver- 
bergen,  listig  fltichten,  verstecken;  fr. 
escamoter. 

scander  v.  die  FUOe  oder  Silben  der 
Ver!»e  richtig  einteilen  oder  abmessen, 


skandieren  ;  v.  lat.  scandere.  Scandieu-ida 

part.  skandiert 
scansiun  f.  das  Lesen  nnd  Aossprechea 

der  Verse  nach  dem  SilbenmaBe,  Skan- 

sion;  V.  lat.  scansio-onis. 
scappar  v.  entkommen;  genesen;   UE. 

8-chappar,  genesen,  heilen  (cf.  s-chappan- 

tar);  ital.  scappare,  entschlùpfen  ;  abgel. 

V.  cappa  (s.  ehappa),  so  da^  es  eigentlich 

heiiit:   aus   dem   Mantel  schlupfen  (der 

die  Flucht  erschwert)  (Diez,  Wb.  I,  368). 

Scappo-eda  part.  entkommen,  genesen. 
•capuler  v.  entkommen;   genesen  (vgL 

scapper)  ;  ital.  scapolare,  losmachen,  be- 

freien.  Scapulo-eda  part.  entkommen  ;  ge- 
nesen. 
scarafaggio  m.  Kàfer,  Mistkàfer;  v.  lat. 

scarabaeus  (Diez,  Wb.  I,  368). 
scaramutscha   f.  Ausfall,   Scbarmtitzel  ; 

ital.  scaramuccia,  Gefecht  zwischen  klei- 

nen  Scbaren,  daher  ScharmUtzel  (s.  Diez, 

Wb.  I,  368). 
I       scaranzia  f.  Halsbr&une,  Krupp. 
,       scarm-a   UE.  a(y.  schmachtig  =^^  sera- 
I   manzin. 
I       scarpa  f.  Boschung,   StraOenbdschung 

=  ital.  scarpa  (s.  Diez,  Wb.  1,  369). 
I       scarplin  UE.  m.  Steinhauer  ;  s.  s-charpef. 
\       scarsella  f.  Tasche,  Hosentasche;  UE. 
I   s-charsella  (vgl.  giloffa)  ;    ital.  scarsella, 
'  lederne  Geld tasche. 

scarzin  UE.  m.  £r&mpel,  Kard&tsche 

(vgl.  s-cJiartatsch). 
scat  m.  ein  Kartenspiel  :  Skat  ;  v.  itaL 

scarto,  Weglegen   dor  Kaiten  (Duden). 

Giover  a  scat,  Skat  spielen. 
I       scaturir  v.  quellen,  hervorquellen,  ent- 
I  springen;  v.  lat.  scaturire.  Scaturieu-ida 
I  part.  entspiiingen. 

sceglier  v.  wiihlen,  ausw&hien,  auslesen  ; 
1  V.  ital.  scegliere.    Scelt-a  part,  gew&hlt, 

ausgewàhlt,  ausgelesen;  f.  Wahl,  Aus- 
!  wahl.  Avair  pocha  scelta,  wenig  Auswnhl 
I  haben. 

8celerat-a  adj.  verrucht,  ruchlos,  laster- 
I  haft,  boshaft  ;  m.  Bosewicht  ;  v.  lat.  sce- 
I  leratus-a-um.  Act  da  scelerat,  Spitzbuben- 

stUck,  Schurkenstreich.  //  mordraretsch 
I   ais  Un*  acziun  da  scelerat,  der  Mord  ist 

eine  verruchte  That. 
I       sceleratamaing  adv.  auf  eine  verrachte, 
'   mchlose  Weise  ;  lat.  scelei*ate.  AbUser  la 

liberted  sceleratamaing  (Lit.  185). 
sceleratezza  f.  Verruchtheit,  Rnchlosig- 
I   keit,   Bosheit;    abgeL    v.    scelerat.    Pur 

zoppa  la  sceleratezs^  artifiziusamaing  !  R 
I   temp  la  musserò  tuottUna  (D.  d.  G.). 
scelta  s.  sceglier. 


scena] 


—    643    — 


[s-cbaglia 


scena  f.  Buhne,  Schaubahne;  Schan- 
platz;  Abschnitt  eines  BubnensttLcks  ; 
Bild,  Gem&lde,  Scene;  v.  lat.  scena-ae. 
Metter  in  acena^  in  Scene  setzen.  Scenas 
della  riia  publica,  Gegenst&nde  aus  dem 
Volksleben.  Fer  Una  scena,  tolles  Zeug 
tbun,  sich  wìe  toU  benebmen. 

scenerìa  f.  Buhnenwerk,  -ansstattung  ; 
das  zar  Yeranscbaulicbung  gebdrìge, 
Scenerie. 

scenic-a  adj.  biibnenmaflig,  sceniscb  ;  y. 
lat.  scenicu8-a-nm. 

scenograff  m.  Dekorationsmaler. 

scenografia  f.  perspektiviscbe  Abbildung 
(eines  GebUndesetc);  Dekorationsmalerei; 
lat.  8cenograpbia-ae. 

scer  alias  szer  t.  entwòbnen,  die  Milcb 
nebmen,  nicbt  mehr  saugen  ;  v.  lat.  sece- 
dere.  Szo-eda  part.  entwOhnt. 

scettic-a  adj.  zum  Zweifel  geueigt, 
zweifelsucbtig,  skeptisch;  m.  Skeptiker, 
Zweifler  (grj. 

scetticismo  ni.  Lebre  der  Skeptiker, 
Skepticismns  ;  Neigung  zum  Zweifel  (gì*.). 

scettro  m.  Herrscherstab,  Scepter;  v.  lat. 
flceptiTim-i  (gr.).  H  scettro  del  reginam 
da  Dieu  aia   iìn  scettro  gUst   (Ebr.  1,8). 

scha  conj.  so,  wenn,  wofem,  ob;  ital. 
Be;  T.  lat.  si.  Scha  til  m'amast,  schi 
muossa  Ha  amur  col  fat^  wenn  dn  micb 
liebst,  80  bezeage  deine  Liebe  durcb  die 
That.  Scha  posSy  wenn  icb  kann;  scha 
tu  voust,  w^enn  du  willst,  scha  na,  wo 
nicbt,  wenn  nicbt;  scha  me,  wenn  etwa, 
falls,  z.  B.  scha  me  ch'el  gniss,  falls  er 
k&me. 

schabain  adv.  obscbon,  obwobl,  obgleicb 
=  abbain,  cumbain;  ital,  sebbene.  Scha- 
bain pover,  ais  el  fich  onest,  obgleicb  er 
ami  ist,  ist  er  sebr  recbtscbaffen. 

8-chabè  pi.  s-chabels  m.  Schemel,  FuB- 
scbemel  ;  v.  lat.  scabellum-i.  S-cliabeln  m. 
Scbemelcben. 

schacai  m.  Goldwolf,  Scbakal,  cauis 
aui'eus  ;  t.  fr.  cbacal,  aucb  jacbal,  span. 
cbacal  ;  ans  pers.  scbigala  (Diez,  Wb.  II, 
248). 

s-chacla  f.  Scbacbtel;  Bttcbse;  Dose; 
XIK  s-chatla;  ital.  scatola;  v.  dtsch. 
Scbacbtel  (vgl.  Diez,  Wb.  II,  62).  Ona 
s-chacla  d'zurplins,  eine  Scbacbtel  Zund- 
bSlzcben;  Una  s-chacla  d'sardinas,  eine 
Bucbse  Sai'dinen;  s-chacla  da  tabae, 
Tabaksdose.  Esser  scu  our  d'Una  s-chacla, 
fein  und  sauber  gekleidet  sein.  S-chacIetta, 
s-chaclina  f.  kleine  Scbacbtel,  Scb&cbtel- 
cben. 

s-chadagner,  s-ohadaner  v.  von  der  Kette 


losbinden,  entketten,   entfesseln,  solvere 

vincolis,  gleicbsam  excatenare  ;  abgel.  v. 

chadagna.    As   s-chadagner  v,  refi,  sicb 

entfesseln. 

Disgrazcba  granda,  sch'elV  as  s-chadagna 

(F.  A.  171). 
S-chadagno-eda  oder  s-chadano-eda  part. 
von  der  Kette  losgebunden,   entfesselt. 
Ils  iufauuts  vaun  fand  zambellas 
S-chadanos  peran  nel  ot  (Fingi  10). 
Las  s-chadagnedas  forzas  della  natUra, 
die  entfesseiten  Xaturkr&fte. 
fschadamalnt  m.  Sanerteig  =  alvo  ;  abgel. 
Y.  tschat,  Hand.  Fer  aint  il  schadamaint, 
Brodteig  mit  Sanerteig  anmacben. 
fs-chadOn-a  pron.  jeder-e  ==  scodUn-a, 

schaff  UE.  m.  Bast;  Xbf.  tschaf.  Ir  a 
schaf,  im  Safte  sein;  B.  ir  in  tschietscha, 

s-clMf  UE.  m.  ovale,  bOlzeme  Gelte 
zum  Einlaugen  der  WSsche.  S-chaf  da 
pan,  Backtrog  =  arbuol,  araglio,  chaU 
chaduoira  (s.  Tscb.,  Id.  574). 

s-ehaffa  UE.  f.  Scbrank,  Wandscbrank, 
Kasten;  ital.  scaffale,  Gestell  mit  Fàcbem, 
Stellbrett;  v.  mbd.  scbafe,  bair.  scbafen, 
ndl.  scbap  (Diez,  Wb.  II,  61).  S-chaffa 
da  bQs-chmainta,  Kleiderschrank  —  s-ehan- 
tschia  da  pans;  s-chaffa  da  muos-chas, 
Fliegenschrank  ;  bildl.  Prahler,  Grofi- 
thuer  (Car.  141). 

s-chaf  fir,  bei  Biveroni  slciffir  v.  erscbaffen, 
scbOpfen  {Yg\.creer);  v.  dtscb.  scbaffen. 

El  plauuta,  s-chaffescha  (F.  A.  169). 
S-chaffescha  in  me,  o  Dieu,  Un  cour  net 
(Ps.  51,12).  S'chaffir  bain  M.  viel  aus 
etwas  ziehen;  bricha  s-chaffir,  nicbt 
Meister  werden,  nicbt  bemeistem  kOnnen. 
S-chaffieu-ida  part.  erscbaffen,  gescbQpft. 
Bain  s-chaffieu,  wohl  erscbaffen,  gesund, 
obne  Gebrecben  (von  neugebomen  Kin- 
dem). 

s-chafin*a  B.  m.  f.  Wubler-in  (im  Haus- 
rat). 

s-chaflner  B.  v.  durcbst5bem,  durcb- 
wiiblen,  durcbsucben. 

s-chafuller  v.  ergriinden  ;  abgel.  v.  cha- 
fuol.  S'chafullo-eda  part.  ergrundet. 

schaf  iitterZemetz  m.  Presserei,  Scbmaus, 
beimlicber  Scbmaus  einer  Gesellschaft 
(Tscb.,  Id.  319  u.  478). 

schaf  uttrer  v.  durcbstObera,  durcb  wttblen, 

durcbsucben.  Schaf  uttrer  in  Un  chaschuot, 

eine  Scbublade  durcbstObem,  etwas  darin 

sucben. 

fschagl  UE.  m.  Hosentrager  =  gUvler  2, 

8-chaglia  f.  Schuppe,  Splitter,  Abrellle 
beim  Steinbauen  (vgl.  squaglia). 


8-chagna] 


—    644    — 


[Schambrìna 


8-chagna  f.  Strìcknadel. 

.  no  cun  quella  s-ckagna! 
Voust  avair  stinvs,  o  gfuarda  ptlr  da'ls 

fer!  (Z.P.  II,  43). 
Fer  8-chagfta,  stricken,  Strilmpfe  wirken; 
Una  chanella  da  fer  s-chagna,  Eiungel 
znm  Stricken.  S-chagnasda  liangia,  Spiefl- 
chen  zum  Binden  der  Wttrste,  Bdtsch. 
Wurstspiefìli.  Ferner  bedentet  s-chagna 
ein  Sttick  Schweinsriicken  mit  der  Speck- 
eeite. 

schah  m.  Schach,  Schachspiel;  v.  pera, 
achàh,  KOnig,  als  Hauptfigfur  (Diez,  Wb. 
I,  367).  Oiover  a  schah,  Schach  spielen. 

schaiba  f.  Scheibe,  Schiefischeibe,  Ziel- 
Bcheibe;  v.  dtsch.  Scheìbe,  ahd.  scipa. 
Trer  alla  sehaiba,  nach  der  Zìelacheibe, 
znr  Scheibe  schiefien  =  UE.  trar  aUa 
noda,  'da  noda.  In  tela  occasiun  daja 
gnir  irai  alla  sehaiba  a  maun  tgniaint 
d.  h.  ans  freier  Hand  (I  St  civ.  129; 
II  St  civ.  185).  Prosstna  Dumengia  ho  Id 
Un  tir  da  sehaiba,  nSlchsten  Sonntag  findet 
ein  ScheibenschìeiJen  statt;  chaUer  la 
sehaiba,  die  Scheibe  treffen;  tucher  la 
sehaiba,  das  Ziel  treffen. 

sehaider  alias  schaiver  m.  Schw&chling, 
ìinbeholfener  Mensch. 

schal  m.  Umschlagtuch,  Shawl;  v.  fr. 
chàle  u.  dies  v.  engl.  shawl  (pers.).  Cn 
schal  nair,  ein  schwarzer  Shawl. 

t-chalandrer  v.  den  Anfang  des  Fruh- 
lìngs  (resp.  des  Monats  M&rz  oder  Aprìl) 
einlftnten,  ankùndigen;  fig.  etwas  ans- 
klatschen,  vìel  L&rm  woi^ber  machen; 
abgel.  V.  chalanda. 

t-chalchagner  t.  das  Hinterleder  nieder- 
treten;  die  Absfttze  von  den  Schuhen 
ablòsen  ;  UE.  chalchonar  ;  abgel.  v.  chal- 
ehagn,  ehalchogn,  S-ehalchagno-eda  part. 
ohne  Absatze  (an  Schuhen)  ;  auf  die  Fer- 
sen  getreten. 

s-chaider  B.  v.  w^armen,  erwfinnen  ;  bei- 
zen  j  UE.  S'chaldar  Nbf.  v.  s-chodar  s. 
S'choder. 

Vadret  da  S-chaletta  n.  pr.  Oestlich  vom 
gleichnamigen  Bergpasse;  s.  Scaletta, 

t-chalin  m.  Treppen-,  Stiegen-,  Leiter- 
tritt,  Leitersprosse ;  Grad,  Stufe;  ital. 
scalino,  lat.  gradus  scalae  ;  abgel.  v. 
s-chela  wie  maritim  v.  mer,  basleda  v. 
besla  etc.  Da  s-ehalin  a  s-ehalin,  von 
Stufe  zu  Stufe,  stufenweise. 

8-chalinada  UE.  f.  Stufengang  in  den 
Felsen. 

s-chalinàr  UE.  v.  den  Mtihlstein  neu 
achfti'fen. 

8-chalKér  m.  ZnckerbSlcker. 


8-chalfzza  f.  Holzspahn. 

8-ohalizzer  scil.  lalna  v.  Holz  klein  spalten. 

8-ehalmaiMda  f.  Hitze,  Erhìtzung  (vgl. 
S'chalmauna).  Bau  saint  darcho  mas  fa- 
redas  nellas  coètas  e  ma  s-ehalmaneda 
(Ann.  IV,  27). 

8-chalmaiwf  v.  briinstìg  sein  (Cai*.  sappL 
41).  As  s-chalmaner  v.  refi,  erhitzt,  bròn- 
stig  sein.  Esser  s-chalmane-eda,  erhitzt 
sein,  schwitzen;  vgL: 

s-chalmauna  f.  Hitze,  Glnt,  Schwiile; 
UE.  S'chalmana  (s.  calma  und  ehomaj, 
Cha^l  solai  con  sia  s-chalmana  (Martinus). 
fS'chalamana,  s-chalmana  f.  Blitz  ;  Bronst- 
zeit  der  Tiere  (Car.  suppl.  41). 

schalmfa  f.  RohrflOte,  Hirtenpfeife, 
Schalmei;  fr.  chalumeau;  v.  lat.  caia- 
mellus  dimin.  v.  calamus,  Rohr  (Duden). 
Las  gijas,  schalmias  con  lur  sunamainis 
(Maitinus). 

8-chalpen,  s-chàtper  s.  s-eharpel. 

t-chaluner,  agialuner  (as)  v.  refi,  die 
Htìfte  verrenken,  ausrenken,  ausdrehen; 
abgel.  V.  chalun, 

schaluppa  f.  ein  kleines  Fahrzeug  zum 
Rudem,  das  gew^hnlich  einem  groOen 
Schiffe  anh&ngt,  SchiJuppe;  v.  fr.  cha- 
loupe  (s.  Diez.  Wb.  II,  249). 

schalusia  f.  ein  durchbrochener  Fenster- 
laden,  Gitterladen;  ui'spr.  ein  kleines 
durchsichtiges  Schirmchen  inwendig  an 
einem  Fenster,  nm  die  Einsicht  ins  Zim- 
mer  von  aufien  zu  verhindem,  Jalonsie; 
V.  fr.  jalousie;  ital.  gelosia;  abgel.  v» 
zelosus-a-um  (cf.  dschiglius-a). 

8-chaiv  scil.  della  rassa  m.  geschweifter 
Ausschnitt  des  Kleides;  vgl.: 

8-chalvadQra  f.  Ausschnitt  des  Kleides  ; 
s.  S'Chaher.  Quella  sia  s-chalvadUra  haja 
Un  ur  intuorn  (Exod.  28,32). 

8-chalver  v.  ausschweifen,  auskerben, 
bogenfSrmig  ausschneiden  ;*  v.  mlt,  de- 
calvare,  rund  schneiden,  d.  h.  dem  Schftdel 
nach  die  Haare  wegrasieren  (s.  D.  C.  I,. 
2.722  und  chalv-a),  S-chalvo-eda  part. 
ausgeschweift. 

s-cham-a  UE.  acy.  schwtìl  =  stip  {cL 
s-chalmauna), 

8-€hamada  UE.  f.  Schaum  beìm  Melken 
=  craschnn  2.  Der  B.  sagt  hiefttr  «-rA0m- 
matsch. 

schamber  in  der  Kedensart  :  far  scham- 
bers  UE.  verkaufen  oder  vertauschen  ohne 
Profit. 

Schambrina  dad  our,  -dad  alntn.  pr.  Schulser 
Alpen  im  Scarlthal  ;  regelrechte  Ableitnng 
V.  schember,  Ai*ve  (s.  dschember),  weil  e 
vor  betonten  Ableitungsvokalen  zu  a  wii-d 


schambun] 


—    645    — 


[s-chapeller 


(cf.  beala,  haslsda;  mer,  maritim  etc.)* 
Alp  Bchambrìna  hei0t  also  s.  v.  a.  Arren- 
staffel. 

schambun  UE.  m.  Schìnken  ;  s.  dscham- 
hun. 

s-chamger  v.  wechseln,  auswechseln, 
tauschen,  yertauschen  ;  Nbf.  v.  chammier. 

schampalun  m.  gleichd.  mit  putsch  1, 

s-champer  y.  1)  entweichen,  entfliehen, 
entrinnent  sìcb  davonmacben,  der  Gefabr 
entkommeii,  genesen  (vgl.  acapper  und 
scapuler);  ital.  scampare  =  ex-campare, 
das  Feld  rSumen  v.  campus  s.  champ 
(Diez,Wb.  1, 368);  2)  au^aben,  brechen, 
umbrecben,  anf  brecben  scil.  den  Acker, 
das  Erdreicb,  Feld  (UE.  brachar,  suol- 
char;  +0E.  hracher  Stat.  v.  Samaden 
1741)  ;  abgel.  v.  chcunp,  Vain  scumando 
da  nun  arer,  schiamper,  ns  chaver  intuorn 
tntuom  ils  tearms  (I  St  civ.  art  98). 
S-champo-eda'^vxL  entwicben,  entronnen; 
genesen;  nmgebrochen. 

•champlech  m.  die  Kutteln. 

s-€hainpOtsch  B.  m.  Anstofi.  Crap  da 
S'ChampUtsch,  Stein  des  AnstoOes  =  pei- 
dra  d^intop. 

s-€hampQtsch«r  v.  anstoOen,  stolpem  (vgl. 
s^intopper);  UE.  s-champUtschar,  Els  as 
han  s-champutschats  nella  peidra  del  intop 
(Rom.  9,32). 

s-clMunOtscher  v.  listig  entfernen,  flUch- 
ten  (vgl.  scamutter),  S-chamUtscho-eda 
part  listig  entfemt,  gefiUchtet 

s-chandalizer,  s-chindali«er  v.  Anstofi, 
Aergemis  geben,  skandalisieren  ;  y.  lat 
scandalizai'e.  El  s-chandalizet  avierta- 
maing,  er  gab  Offentlìcbes  Aergemis.  As 
S'Chandalizer  y.  refi,  sich  &rgem,  AnstoB, 
Aergemis  nebmen.  Beò  ais  quel,  chi  nun 
as  S'chandalizescha  in  me  !  (Matt.  11,6). 
S-chandalizo^eda  part.  ge&i'gert. 

s-chandaliM-a  a^*.  &i*^erlicb,  anstSiSig, 
Bchfindlicb,  skandalOs  ;  ital.  scandaloso-a. 
Cronica  s-chandalusa,  die  Erz&blon^  yon 
Srgerlichen,  anstQfligen  und  l&cherhchen 
Begebenbeiten:  Scbandgeschicbte. 

s-chandalusamaing  ady.  auf  eine  arger- 
liche,  anstOi^ige  Weise  ;  itaL  scandalosa- 
mente. 

s-chandel  m.  Aergemis,  Anstofi  ;  y.  lat. 
scandalum-ì.  Pover  quel  crasliaun,  tres 
il  quél  il  S'Chandel  vain!  (Matt  18,7). 
Der  s-chandel,  AnstoiS,  Aergemis  geben 
=  S'ChandcUizer  ;  piglier  s-cJtandel,  sicb 
lirgem,  Anstoiì,  Aergernjs  nebmen  =  as 
S'chandddizer,  Els  pigliaivan  js-chandel 
dad  el  (Matt  13,57).  S-okandels  nocturns 
(St  ciy.  1866, 10  §  35). 


s-€handella  f.  Scbindel  (besser  als  schini- 
la);  y.  lat.  scandnla-ae  meist  im  Firn*,  die 
h^lzemen  Dacbbrettchen.  Tei  da  s-chan- 
dellas,  Scbindeldach. 

s-€liaiideller  m.  Scbindelbiege;  latscan- 
dnlarìs-e,  zum  Dacbbrett  gebdrìg. 

s-cbanduler  m.  Holzbiege,  aufgescbicb- 
teter  Holzbanfen,  Scbeiterbaufen  ;  UE. 
s-chandler  (Abys.  1,56),  s-chanler, 

schanfutter  m.  Hnrenkerl,  Lump  ;  Spott- 
name  ans  dem  Franzòsiscben  ;  bei  den 
ftlteren  Franzosen  dafUr  cbienfontre  = 
Hundsfott  (Tsch.,  Id.  478). 

schani  m.  Dnmmkopf,  TOlpel,  einfàltiger, . 
gatmiitiger  Mensch;  y.  lat  sannio-onis, 
Grìmassenscbneider,  Hanswurst    TU  est 
Un  pover  schani  t  Du  bist  ein  aimer  Tropf  ! 
Cn  bun  schani,  eine  gutmUtige  Haut 

schanlar  UE.  y.  scbonen,  yerscbonen 
(Abys.  1,51)  ;  Nbf.y.  schinagiar  s.  schinager. 

s-chanler  s.  s-chanduler. 

s-channadttra  f.  der  Teil  am  Halse  des 
Tieres,  wo  es  beim  Scblacbten  gestocben 
wird,  der  Scbnitt,  das  Abstecben;  die 
Handlung  des  Abstecbens;  ygl.  : 

s-channer  y.  nrspr.  die  Keble  oder  Lnft- 
rShre  abschneiden  (y.  canna,  Rohr;  s. 
channa);  jetzt  Uberbaupt:  stecben,  ab- 
stecben, &8  Blut  beim  Scblacbten  ans- 
lassen  ;  ital.  scannare. 
Na  scn  Virginio  y($gl  s-channer  la  figlia, 
L^Engiadinais  nun  pò  s-channer  Un  anngel. 
Ma  te,  0  satanas,  te  s-channerò! 

(Z.  P.  II,  9). 
S-channo-eda  part.   gescblachtet  umge- 
bracbt 

Tieus  Oys  sun  raots  e  tieu  dragnn  s-channo 

(ib.  8). 

s-chanter  y.  dòrren,  dilrr  werden  (ygl. 
secher  und  s-cher);  UE.  sechantar.  S-chanto 
-eda  part.  gedOrrt.  Flur  s-chanteda  (F.  A. 
21). 

s-chantschia  f.  Schrank,  Wandschrank 
(ygl.  UE.  s-chaffa).  S-chantschia  da  pans, 
Kleiderscbrank  ;  s-chantschia  d^vaider, 
Glasschrank. 

s-chanver  B.  y.  Hanf  zieben  ;  abgel.  y. 
chanv. 

1)  schanza  f.  Schanze  (dtscb.). 

2)  schanza  f.  gute,  gttnstige  Aossicbt; 
y.  fr,  chance  und  dies  y.  lat  cadentia. 
Avair  schanza  da  guadagner,  gUnstige 
Aussicbt  zu  gewinnen  haben. 

s-chapelleda  f.  Grufi  mit  Abnehmung 
des  Hutes  ;  abgel.  y.  s-chapeller.  Fer  Una 
s-chapelleda,  den  Hut  abnehmen,  um  zu 
griifien. 

s-chapciler  y.  den  Hut  abziehen;  abgel. 


s-chappantar] 


—    646    — 


[s-charpluotta 


.V.  chapè,    S-chapeller  Un  5»,    das  Ende 
eines  gesottenen  Eies  abschneiden. 

8-chappantar  oder  8-chapaiitar  UE.  t.  ge- 

nesen,   heilen  (vgl.  scapperj s-cha- 

painta  il  plajà  (Zacc.  nach  Andeer),  sca^ 
painta  (nach  Dorta). 

t-chappar  UE.  y.  genesen,  heilen;  s. 
scapper. 

schapOr  adv.  wenn  etwa,  wenn  anch 
(cf.  Z.  P.  II,  42). 

s-chapOtscher  v.  entlarven;  ahgel.  v.  cha- 
patscha.  . . .  offendand  la  hulutta  quels 
chi  la  schiaptltschan  (I  St.  civ.  art.  57). 

scharada  f.  Silbenratsel,  Scharade;  v. 
fr.  charade  (s.  Diez,  Wb.  II,  251). 

scharesch  UE.  m.  Hechel. 

8-chargeda  f.  Abladnng,  Entladung.  La 
8-chargeda  d'alp,  die  Alpentladung. 

s-charger  y.  abladen,  entladen;  v.  mlt. 
dis-descargare  ftti*  discarricare  =  onus 
deponere,  exonei*are,  entlasten  (D.  C.  I, 
2.833).  S-charger  alp,  die  Alp  entladen. 
S'chargio-geda  pait.  abgeladen,  entladen. 

s-chargiunz-a  m.  f.  Ablader-in. 

S-charl  n.  pr.  Dorf  im  gleichnamigen 
Seitenthal,  siidlich  von  Schuls;  urkdl. 
Scharles  altfr.  fUr  Carolus  „Carlsthal". 

scharlataneriaf.Windbentelei.Tauschung, 
Beti-ug,  Schwindel,  Gauklerkttnste  ;  v.  fr. 
charlatanerie. 

scharlataun,  scharlatan  m.  Afterarzt, 
Quacksalber,  Gaukelspieler.  Markschreier, 
AVindbeutel,  Grofi&precher;  v.  fr.  charla- 
tan  u.  dies  v.  ital.  ciarlatano  (s.  Diez,  Wb. 
I,  125). 

s-charlatta  f.  Scharlach,  cine  Fai*be; 
dann  ein  Stoff  von  dieser  Farbe  ;  v.  pers. 
sakirlàt  (a.  Diez,  Wb.  I,  369).  Cotschen 
8CU  s-charlatta^  scharlachrot.  Da  s-char- 
latta a^.  scharlachen.  t}na  chappa  da 
s-charlatta  (Matt.  27,28). 

s-charlattina  in  Yerbindung  mit  feivra: 
feìora  s-charlattina ,  Scharlachiieber  ;  ital. 
febbre  scarlattina. 

scharmant-a  adj.  angenehm,  lìeblich,  ein- 
nehmend  ;  y.  fr.  charmant~e. 

8-charnabuoch  m.  Ffriemenkraut  =  ital. 
scornabecco. 

s-charnir  y.  ansmergeln,  entfleischen; 
ital.  scamire;  ahgel.  y.  charn,  S-eharnieu 
•ida  part.  entfleischt;  adj.  diiiT,  mager 
=  UE.  s-charnùd-a. 

O  guarda,  cu  s-charnida 
Ais  Tossa  da  sien  raaun! 

(Z.  P.  I,  17). 

s-chamOtsch  m.  Diite.  Cn  s-charniltsch 
d'palperi  (Gap.  136). 


8-charp  m.  'RìQ  (an  Kleidera);  dann 
anch  8.  V.  a.  Furz  (s.  tcf).  Il  s-charp 
dvainta  per  (Matt.  9,16).  Der  Un  8-charp, 
einen  Rifi  thun;  einen  Wind  lassen. 

scharpa  f.  ScMi-pe  (dtsch.). 

8-charpa  f.  Schuh  (B.  chalzer);  Hemm- 
schuh;  ital.  scarpa  (s.  Diez,  Wb.  I,  369). 
t)n  per  d's-charpas,  ein  Paar  Schuh  e; 
trer  aint-j  trer  our  las  s-charpas,  die 
Schuhe  an-,  ausziehen;  metter  il  pè  in 
tuottas  duos  8-charpas  (Ann.  II,  44)  ;  as 
fer  fer  s-charpas,  sich  Schuhe  macheu 
lassen;  cumaderiina  s-charpa^  einen  Schuh 
flicken;  s-charpas  frUstas^  abgenutzte, 
abgetragene  Schuhe;  aguotia  da  s-char- 
pas, Schuhzwecke;  soulas  da  s-charpa, 
Schuhsohlen;  braschun  da  s-charpas, 
Schuhbilrste.  El  non  batta  nellas  s-char- 
pas, er  trìnkt  geme. 

Peja,  s-charpa  grossa, 
Peja  nun  flippir!  (Z.  P.  II,  88). 
S-charpina,  s-charpetta  f.  kleiner  Schuh; 
ital.  scarpino,  leichter  Schuh,  Tanzschnh. 

Plir  alhura  vainst  a  chiatér  schiarpetta 
per  tieti  pe    (Ulr.,  Sus.  450). 

s-charpel  m.  MeiOel;  UE.  s-chalper  u. 
s-chalpen  (Exod.  20,25);  y.  lat  scalpel- 
lum-i. 

s-charpella  Zernetz  f.  Fufieisen  =  cra- 
pella  ;  ahgel.  v.  s-charpa  (Tsch.,  Id.  635). 

8-charper  y.  reiBen,  zerreilSen,  yerreii^en; 
comask.  scarpa;  v.  dis-carpere  (Diez,  Wb. 
II,  63).  S-charper  las  chotschas,  die  Hosen 
zerreiflen.  S-charpo-eda  part.  gerissen, 
zenissen,  yerrissen. 

s-charpier  y.  meifieln;  UE.  s-champlar; 
B.  8-chalprer;  y.  lat  scalpere.  S-charplo 
-ed a  part.  gemeiBelt. 

s-€harplineda  oder  8-charpiiieda  f.  Rupfen, 
Zupfen. 

Ona  famusa  s-charplineda 
As  dettan  eir  ils  Tessinais 

(Carat«ch,  Rey.  1876). 

s-charpliner,  s-charpiner,  s-cliarpiglier  v. 
zupfen,  zausen,  zerreii}eu,kardftt8chen  ;  UE. 
8-charplinar  ;  fr.  chai*piner,  kardàtachen; 
y.  lat.  carpere.  S-charpiner  launa,  Wolle 
zupfen,  kardfttschen;  UE.  s-eharplinar 
lana.  S-charplino-eda  part  gezupft,  ge- 
rupft;  mit  zerzaustem  Haare. 

s*charpHr  UE.  y.  reilien,  entreifien;  y. 
lat  carpere  (vgl.  s-charper  und  s-char- 
plìner),  "OngUn  non  regna  a  las  schiar- 
plir  our  da  lur  mans  (Abys.  2,24;  cf.  Joan. 
10,28  sdrappar). 

s-charpluotta  f.  Ofenloch,  OfenrOhre  in 
der  Stube  (Speisen  darin  zu  kochen  oder 
warm  zu  halten). 


s-charpiitscher] 


647    — 


[fschavatter 


s-charpOtscher  t.  anschlagen,  anstoiìen 
(bes.  mit  den  Fufien),  stolpem  (cf.  a-cham- 
pUtscher),  S-charpUtscho-eda  part.  ang^e- 
schlagen,  angestoOen,  gestolpert. 

8-chars-a  adj.  karg,  knapp,  diirftìg,  sel- 
ten,  tener;  ital.  scarso  (s.  Diez,  Wb.  I, 
369).  Avair  s-cJiars  fahi,  wenig  Heu 
haben.  Ils  buns  ans  da  vin  sun  s-chars, 
die  guten  Weinjahre  sind  selten. 

s-charsager,  s-charsenter  t.  das  Notige 
entzìeben. 

s-charsamaing  adv.  knapper-,  kàrglìcher-, 
sp&rlicherweise,  kaum  geniigend,  notdlirf- 
tig;  ital.  scarsamente.  Chi  semna  a-charsa- 
maingy  raccoglierò  eir  s-charsamainq  (II 
Cor.  9,6). 

scbarschar  UE.  v.  hecheln  =  tschirischer. 

scharschOgl  m.  das  Abgebrannte  am 
Docht,  welches  in  die  Lichtputze  geht. 

s-charselia  s.  scarsella. 

s-chars6fiter  s.  s-charsager. 

s-charsezza  oder  s-charsited  f.  Tenemng, 
Seltenheit,  Mangel,  Not;  UE.  s-charsdad; 
ital.  scarsità. 

s-chart  m.  das  Ausgemerzte,  Ansgeschie- 
dene,  Verwoif ene  (im  Kartenspiel)  ;  ital. 
scarto. 

8-chartabeller  v.  aussinnen  ;  ital.  scarta- 
bellare, dnrchblftttem.  S-chartabeìlo-eda 
part.  ansgesonnen. 

s-chartatsch  in.  WoUkamm,  EardRtscbe; 
mlt.  cardo  =  cardnus,  seu  cai^dui  stro- 
bilns.  quo  lanae  carminantur  (D.  C.  I, 
2.172). 

s-chartatschanda  f.  das  Eardàtscben;  lat 
caiminatio-onis  (Tscb,,  Id.  180). 

s-chartaischeda  f.  was  anf  einmal  kar- 
dfttscbt  wird  (Tscb.,  Id.  180). 

s-chartatscher  v.  Wolle,  Banmwolle  kfim- 
men,  kardatschen;  UE.  s-chartatschar 
auch:  zerreifien  (von  wilden  Tieren)  ;  cf. 
Exod.  22, 13.31  nach  Dorta;  bei  Andeer: 
8'Charpar.  S-chartatscho-eda  part.  ge- 
kftmmt,  kardàtscbt. 

s-chartatscherla  f.  Kardatscberei,  Hans, 
Ort,  wo  der  Kardatscber  sein  Handwerk 
betreibt  (Tscb.,  Id.  180). 

s-charter  v.  im  Kartenspiel  :  Karten  weg- 
legen,  wegweifen,  verwerfen;  fig.  ans- 
merzen,  ausscbeiden,  absondem;  ital.  scar- 
tare (s.  Diez,  Wb.  I,  369).  S-charto-eda 
part.  verworfen,  weggeworfen;  ansge- 
merzt,  ausgeschieden,  abgesondert. 

s-chartin  ni.  im  Kartenspiel:  schlecbte 
Karte  (s.  a-chart  und  s-charter). 

schaschin  m.  1)  MeucbelmcJrder,  Strafien- 
rSnber,  BcJsewicht;  Nbfn.  aschasch'm  nnd 
assassin;  ital.  assassino;  ans  dem  ai*ab. 


'haacbiscbin,  womit  man  die  Glieder  einer 
Sekte  im  Orient  benannte,  die  dnrcb  einen, 
ans  der  Hanfpflanze  bereiteten  Trank: 
hascbisch  beranscht,  jeden  von  ihrem  Ober- 
hanpte  geforderten  Slord  zn  Terttben  ge- 
lobten  (Diez,  Wb.  I,  86).  Spelunca  d'as- 
sassinsy  RauberhOhle.  Cn  crastiaun  giaiva 
già  da  Gerusalem  a  GericOj  e's  imbattei 
in  assassina  (Lnc.  10,30).  El  fùt  attacho 
da  schaschins  da  streda,  er  vni"de  von 
Strafienrftnbem  angefallen,  Piraters  u 
saschins  da  mar  (Abys.  2,106).  2)  Ein 
armer  Teufel,  der  sicb  zeitlebens  abplagen 
mn^,  nm  sicb  nnd  eventnell  die  Seinigen 
vom  Hnngertode  zu  erretten  (daher  im 
edelsten  Sinne)  ;  d.  b.  der  mit  sicb  selbst 
gransam  nnd  beinabe  selbstmdrderisch 
nmgeht.  0  tU pover  schaschin  da  Ha  vita! 
0  du  armer  Tenfel  !  3)  saure  Mtibe  = 

schaschlnamalnt  alias  aschaschinamaint  m. 
urspr.  Meucbelmord,  Straiienraub,  jetzt; 
heftige  Anstrengung,  saure  Mftbe  tiber- 
hanpt  =  ital.  assassinamento. 

schaschiner  alias  aschaschiner  oder  as- 
sassinar V.  Meucbelmord,  StraBenraub  be- 
geben;  dann  aucb:  sicb  abplagen,  mit' 
sicb  selbst  grausam  und  beinabe  selbst- 
mOi-derisch  umgeben.  Quel  pover  dianser 
ho  schaschino  sia  vita  tuots  sieus  dis  e 
nun  ho  tuottUna  podieu  avanzer  Unguotta, 
jener  arme  Teufel  hat  sicb  sein  Leben 
lang  abgeplagt  und  hat  docb  nicbts  er- 
iibrigen  konnen. 

s-chasser  v.  ausstreicben,  ausradieren, 
ausldschen  ;  verstfirkt  fiìr  chasser.  S-chasso 
-eda  part.  ausgestrichen,  unleserJicb  ge- 
macht  (z.  B.  eine  Scbrift),  durchgestrichen. 

8-chatla  s.  s-chacla. 

s-chatscher  v.  veitreiben,  verjagen,  weg- 
jagen;  verstftrkt  ans  chatsch^r.  On  diavel 
S'Chatscha  Voter,  ein  Uebel  treibt  das  an- 
dere  ans.  S-chatscho-eda  pai-t  vertrieben, 
verjagt.  Maina  in  Ha  chesa  ils  pover s 
S'Chatschos!  (Esaj.  58,7). 

s-chavalgeda  f.  der  Aufeinandenitt  (von 
Tieren);  der  Beiscblaf  (von  Menschen); 
abgel.  V.  : 

s-chavalger  v.  aufeinander  reiten  (von 
Tieren  und  Menschen);  vei-stfirkt  ans 
chavalger,  S-chavalgio-geda  pai*t.  geritten. 

s-chavatsch  m.  FujQtrìtt;  dann  auch: 
Marchzeichen,  ein  Ansschuitt  im  Boden, 
statt  eines  Marksteines,  als  Zwischen- 
marchzeichen,  zwiscbenzwei  Marksteinen. 
Esser  nel  medem  s-chavatsch,  anf  dem 
gleichen  Fleck  sein. 
fschavatter  oder  tschavattin  m.  Schub- 
flicker  ;  ital.  savattino. 


fl-chayazzeda] 


—    648    — 


[schemar 


s-cbavazzeda  f.  das  Nichtige,  ei^l.  ZUgel- 
lose  (s.  8'Chavez  und  s^chavazzer).  Eau 
nun  se  una  s-chavazzeda  da  quetaunt, 
ich  vreìQ  nichts  davon,  der  Zasammen- 
hang  daruber  ist  mir  ù'emd.  Quai  non 
vola  Una  a-charazzada  UE.  das  ist  nichts 
wert 

8-chavazzer,  8-chavezzer  y.  nrspr.  enthaup- 
ten,  den  Eopf  abschlagen,  kòpfen;  jetzt: 
verderben,  zu  Grande  richten,  zertreten 
(bes.  in  weichem,  snmpfigem  Boden,  daher 
OL.  scavaz,  Spur,  FuBtritt  im  Moore)  ;  B. 
S'Chavezzer,  knicken,  mit  einem  Rack  ab- 
brechen  (z.  B.  ein  Seil  oder  einen  Strick); 
mlt.  scavezzare,  scavizare  =  rampere, 
frangere  (D.  C.  Ili,  2.112).  S-chavazzo-eda 
pait.  enthaaptet,  gekCpft;  verdorben,  za 
Grande  gerichtet,  zertreten.  0  fìlssaat 
sfai  e  8'Chavezzo  !  (Ann.  IV,  29). 

8-chavd  UE.  m.  Schaden,  Verlnst,  Ein- 
bufie  (Abys.  2,51)  ;  s.  s-chevd. 

'8-chavder  y.  Schaden  leiden  an  einer 
Handlang,  einbtUSen;  aasweichen,  ver- 
schmfthen,  verwerfen,  nicht  annehmen; 
benachteiligen.  TWm  S'chavdasHUE,  Du 
•soUst  btLQen!  S-chavdo-eda  pai*t.  Verlnst 
gehabt,  Schaden  gelitten,  eingebtUSt. 

8-chaver  v.  au8gi*aben,  aushohlen;  v.  lat 
escavare.  S-chavo-eda  part.  aasgegraben, 
aasgehòhlt;  m.  Ansgrabung,  Grube;  Ans- 
hOhlnng  darch  Runsen,  Rinnsal;  Nbf. 
S'chev.  S-chavo  n.  pr.  FuBweg  an  einer 
verwitterten,  geftirchten  Halde  in  den 
Celeriner  Alpen. 

8-chavez  m.  Tangenichts,  einer,  der  ohne 
Zaam  und  Ziigel  seinen  Leidenschaften 
folgt;  abgel.  V.  chavezza. 

8-chavi9l  UE.  m.  Reife,  Schlittenlaaf, 
Schlittensohle  ;  s.  schlt$8igl, 

s*chavizun  B.  m.  der  von  der  Faser  ent- 
bl5Bte  Hanfstengel.  El  non  vela  Un  s-cha- 
vizun,  er  taugt  nichts. 

8-chavier  v.  die  Haare  verwiiTen,  zer- 
zausen;  mlt  scapillare  ==  verberare  (D. 
C.  ni,  2.102);  vgl.  chavè.  S-chavlo-eda 
part  zerzaust. 

8-chavo  m.  Kopfneigung,  Ehrforchts- 
yemeigung;  y.  it«d.  acmayo.  S-chavo!  als 
Gral3:  Diener,  nnterthànigster  Diener! 

8-chavzun  f.  Nutzen,  Vorteil?  yielleicht 
gleichdeutìg  mit  constrUt,  costrUU  Eau 
nun  he  Unguna  s-chavzun  da  sieua  dia- 
cuors,  sein  Gerede  bringt  mir  keinen 
Nutzen,  ich  habe  nichts  dayon. 

8*chazzi  m.  Schatz  (woi'aus  es  romani- 
siert  ist).  Accumuloa  ih  s-chazziSf  stu 
murir  tuottUna  Vaccumulatuì%  nach  ge- 
sammelten  Sch&tzen  mui^  der  Sammler 


doch  sterben.   Chaver  s^hazzis,  Sch&tze 

graben.  Chevaa-chazzia  m.  Schatzg^ber. 

ftclMlainar  UE.  y.  schelten,  Uebemamen 

rofen  (Ps.  10  nach  Campell);  ygl.  aclamer, 

fachdangar  UE.  v.  yerhohnen  (Ps.  2  a«  7 

nach  Gampell)  ;  ygL  sdegnar. 

tschdaschiar  UE.  y.?  (Ps.  nach  Gampell). 

-{-schdeoiiiamaiiit  m.  Unwille;  y.  disdìgna- 

mentum  (Ulr.,  Sus.,  pag.  109). 

Schi  nun  induressas  hnossa  aint  ^Ig  prae- 

schaint 
Da  nus  tannta  tuoii»  et  achdegniamaint 
(Ulr.,  Sus.  1623-24). 
s-chela  f.  Treppe,  Stìege,  Leiter;  Ton- 
ici ter;  y.  lat  scala-ae.  S-chela  a  lindorna, 
Schneckentreppe;  a-chela  a  marni,  Hand- 
leiter;  s-chela  d'pigna  oder  s-chaluotta 
(s.  Tsch.,  Id.  332).  Chanter  la  s-chela,  die 
Tonleiter  singen.  S-cheletta,  s-chelma  f. 
kleine  Treppe. 

schalar  UE.  y.  frìeren,  geMeren,  zu  £is 
werden,  yor  Kalte  staiTen;  s.  dschler, 

8-chella  f.  Schelle  ;  ital.  squilla  ;  y.  ahd. 
skilla,  skella,  nhd.  Schelle  (s.  Diez,  Wb.  I, 
395-96). 

Pu  lontauna  la  s-chella 
PU  amabel  sieu  sun  (Z.P.I,39). 
La  nuorsa  della  s-chella,  das  Mnttei*8chaf, 
welches  eine  Schelle  trSgt  und  andere 
Schafe  leitet  (Tsch.,  Id.  33).  Esser  nar 
SCO  Una  s-chella,  n&rrisch  sein. 

8-challer  y.  klingeln,  lauten  ;  ital.  squil- 
lare; y.  ahd..8kéllan  (Diez,  Wb.  I,  396). 
S-chello-eda  part.  geklingelt,  gelautet 

achelm  m.  Schelm  (dtsch.).  Aet  da  sehelm, 
Schelmenstreich. 
Queis  schelms,  inua's  mainen  eia  via 

(Ulr.,  Sus.  672). 
achalmamaintaf.  Schelmenbande.  La  com- 
plaschentscha  genuescha  bger  pU  schelma- 
maintay  cu  las  noschas  massimas  (D.  d.  G.). 
schelmarìa  f.  Schelmen-,  Bubenstreich, 
Schelmerei   (woraus  es  romanisiert  ist). 
Un  yegl  fnrbaz,  famus  in  schelmarìa 
(F.  A.  107). 
Fer  schelmarias,  Schelmenstreiche  thun. 
schelpcha  UE.  f.  Alpentladung  =  CE. 
dscherpcha. 

schelpchar  UE.  y.  die  Molken  aus  der 
Alp  holen,  die  Alp  entladen  =  OE. 
dscherpcher. 
i  scham  UE.  m.  Seufzer,  das  St(ihnen, 
I  Winsein  ;  s.  dschem. 
j  schema  m.  Form,  Vorbild,  Muster,  Sche- 
I  ma  (gì-.). 

I  schemar,  fschemair  UE.  y.  seu&en,  stdh- 
I  nen,  winseln  ;  s.  dschenter.  Nos  cantar  es 
I   Un  poter  schemair  (Abys.  3,189). 


8chematic-a] 


—    649    — 


[schicana 


aclj-  abrifi-,  entwurfsmftfiig^, 
schematisch  (gì*.). 

MhematisiM  m.  Verfahren  nach  fest- 
stehenden  Mustern  oder  Formeu,  Schema- 
tismus  (gr.). 

scbemlMr  UE.  m.  Eidam,  Tochtermann; 
8.  dschender. 


V.  erzengen,  ver- 
ursachen,  briiteii  (von  Vdgeln)  ;  v.  lat.  ge- 
nerare; 6.  generer,  Schendro-eda,  dschen- 
dro-eda  pait.  erzeugt,  verursacht,  ge- 
brutet 

scheaer  v.  beBchwerlich,  hinderlich,  un- 
beqnem,  ungelegen  sein,  kommen,  fallen; 
V.  fr.  géner  und  dies  v.  gène,  Folter,  Z  wang, 
altfir.  gehene;  y.  dem  urspr.  hebr.  gebenna, 
HOlle  (Diez,  Wb.  II,  318).  Aa  schener  v. 
refi,  sìch  Zwang  anthnn,  sicb  genieren. 
El  nun  as  schena,  er  geniert  sicb  nicbt. 
Scheno-eda  part.  beengt,  beklommen,  ge- 
driickt,  gebindert,  geniert 

schm)  m.  Naturgabe,  Anlage,  Genie, 
begabter  Kopf;  v.  fr.  genie  und  dies  v. 
lat.  genius-ii  (cf.  genij. 

schensoh  UE.  m.  1)  Ingwer  (s.  zens); 
2)  Namensvetter. 

s-cheppa  f.  Pfoscber.  TU  est  Una  a-chep^ 
pa!  Du  bist  ein  Pfngcber! 

8-cher  V.  diJrren,  dilrr  machen;  UE. 
sechar;  cf.  s-chanter. 

S-cher  n.  pr.  m.  Oscar. 

la  Schèra  n.  pr.  Alp  am  Fufie  der  gleicb- 
namigen  Anbobe  (Munt  della  Schèra)  in 
Val  Fuldera.  Im  Veltl.  Dialekt  zu  Tala- 
mona  soli  das  Wort  céra  s.  v.  a.  ,,wildes 
Alpenbeu"  bedenten;  cf.  Monti  I,  883: 
céra,  Tal.  fieno  selvatico  delle  alpi.  Docb 
vgl.  kelt  caer,  Scbaf.  ^Tschiaera  ist  die 
Tomebmste  Scbafalp,  wo  die  Tessini  einige 
Zentner  pnina,  Schafzieger,  verfertigen" 
(Lehm.  I,  349).  Val  da  Schennaf  eigtl. 
Scharina  n.  pr.  Oestlicbe  Verzweigung 
der  Val  d'Assa  bei  Remiis.  Entweder 
Hen-  oder  Scbaftbal. 

soherm  UE.  m.  Keim,  Sprofi,  Sprol^- 
ling;  s.  dscherm. 

schermuogl  UE.  m.  Keim;  s.  dacher- 
mUgl. 

s-cherpa  B.  f.  collect.  FeldgerSte  (Pflug, 
Egge  etc.);  vgl.  s-chierp. 

s-cbet-ta  a^.  echt,  rein,  aufrichtig;  lau- 
ter,  nnvermischt  ;  ital.  scbiétto  (s.  Diez, 
Wb.  II,  63).  Dir  la  a-chetta  vardety  sagen, 
wie  es  einem  ums  Herz  ist.  Que  fUaa 
s-chei  comunismua  (Ann.  II,  45)  ;  vin 
8'Chety  unvermiscbter  Wein  ;  oli  da  nardo 
8-chet  e  prezius  (Marc.  14,3). 

s-chettamalng  adv.  anfricbtig,  offenberzig 


=  ital.  scbiettamente.  Dir  S'Chettamaing 
aieu  parair,  offen  seine  Meinong  sagen. 
Di'm  dimena  a-chettamaing,  inua  pigliasi 
tu  immincha  di  quela  duoa  bazaf  (Pr. 
Cud.  d.  Se.  34). 

s-obettttzza  f.  FreimUtigkeit,  Anfricbtig- 
keit;  Ecbtbeit  =  ital.  schiettezza;  s. 
a-chet. 

Della  a-eliettezza  prezins  model 
(Z.  P.  II,  32). 
8-chev  s.  8-cbaver. 

8-€lievd  m.  Scbaden,  Verlnst,  Einbofie  ; 
s.  S'cJmvder, 

schflatschar  UE.  v.  klatscben  ;  plfitscbem. 
Schflatachar   culs   mana,    in   die   Hlbide 
klatscben.    Ila  atendachaina  achftatachan 
prò    granda    plovgia,    die    Dacbrìnnen 
plàtscbem  bei  starkem  Hegen. 
fschfortana  f.  Ungllick  =  diafortUna, 
f  schfuondrar  UE.  v.  einsinken,  versinken 
(Ps.  42  nacb  Campell)  ;  s.  afundrer, 
fsohgiudair  v.  MifivergnUgen  empfinden; 
V.  exgaudere  (Ulr.,  Sus.  pag.  105). 
Per  aqué,  o  buntadaivel  Dien,  num  la- 

acher  achgiudair    (Ulr.,  Sus.  1638). 
fsohgiiiflaeda  f.  Schlag  auf  die  Scbnauze 
(s.  gnif  u.  agniffer). 

Do  'Ila  impo  Una  bella  achgniffaeda  ! 
(Ulr.,  Sus.  434). 
fschgratzgia   UE.  f.   Ungnade   (Ps.  117 
nacb  Campell). 

ffchgrischir  UE.  v.  scbaudem;  s.  ^tM- 
agrischir.  Eu  nCachgriach  (Ps.  119  nacb 
Campell). 

f  schgryngir  UE.  v.  grinsen   (Ps.  3  nacb 
Campell);  s.  agrignir. 
fschguardyn  s.  sguardin. 

scM  adv.  ja  ;  V.  lat.  sic,  so  ist  es.  Voa 
tachantacher  aaja:  Schì,  achìl  Na,  na! 
(Matt.  5,37).  Dir  da  achì,  ja  sagen,  be- 
jaben  ;  chi  diadi  da  achìy  chi  diadi  da  na^ 
die  einen  sagen  ja,  die  andem  nein; 
achì  del  hun!  ja  freilicb,  jawobl,  im 
Emste!  (A.  Fingi,  Volksl.  34);  achì  da 
prua!  (Fingi  11);  achì  da  aen!  ja,  im 
Emste!  achì  leaa!  ja  docb,  ia  dasselbe, 
eben  das!  achì  e  achun,  jawobl,  ja  gewiiJ; 
achilafè,  ja,  bei  meiner  Treue;  achilafè 
da  Dieuy  ja,  bei  Gott  (Gottes  Treue) 
(s.  fé)  ;  fnadiachì  adv.  ja  docb,  jawobl, 
allerdings,  o  ja  ;  zsgs.  aus  ma  Dieu  sebi  ; 
niachì?  nicbt  wabr?  =  non  sic?  In  Un 
achì  ed  amen,  in  einem  Augenblick. 

schl  adv.  so  (achì^  ja;  achi,  so  Oi*tgr. 
§  129,2).  Sch4i  tu  pouat,  achi  vo,  wenn 
du  kannst,  so  gebe. 

schicana  f.  Recbtsverdrebung,  betrttg- 
licber  Kniff,  Hinterlist,  Scbikane;  v.  m 


schicaneder] 


650    — 


[schìnag' 


chicane,   das  urspr.  Krumchen  Brot  be- 
deutet  haben  soli,   daher  nnnutze  Spitz- 
findigkeit,  Hader  nm  nichts  ;  v.  lat.  cic- 
ciim,  Kleinigkeit  (Diez,  Wb.  II,  126). 
A  pajer  schicanas 
Con  un  bun  stilet  (Z.  P.  II,  38). 

schicaneder  m.  spitzfindiger  Haderer, 
Kabnlist;  ein  heiklicher  Menscb,  dem 
nichts  zu  Danke  gemacht  werden  kann; 
fr.  chicanenr. 

8Chlcaner  v.  das  Hecht  Terdrehen;  fti'- 
geiTi,  schikanieren  =  fi*,  chicaner.  Quely 
chi  opinesch*  il  tnegì  dals  individuos,  chi  l 
schicanan  dì  per  dì,  ais  il  tUvè  da  sia 
opinimi  taunt  excellenta  (D.  d.  G).  Schi- 
cano-eda  pait.  schikaniert. 

schlcaneria  f.  unntttzer,  betrilglicher 
Streit,  Rabulisterei  ;  fr.  chicanerie. 

schiccar  UE.  y.  Tabak  kauen. 

s-chiclada  in  der  Redensart:  ir  con  la 
S'Ch  iclada  Zenietz  ein  Versuchsttick  Ton  der 
Metzg  in  die  H&nser  tragen  oder  schicken 
=  ir  con   la  basleda   (s.  Tsch.,  Id.  502). 

schiclera  M.  f.  Tellergestell  (Gar.  suppl. 

schidrar  UE.  y.  seinem  Monde  absparen. 

schiergias  in  der  Redensart  :  far  schier- 
gias  UE.  sich  nngebftrdig  benehmen,  sich 
wie  toll  gebàrden  =  far  manuets  (s.  mat- 
tinadas). 

schieri  UE.  m.  Tragkorb  ;  Nbfh.  gerì, 
dscherl;  s.  gierl, 

s-chlerp  m.  faiiler  Bengel,  Dummkopf, 
unbeholfeuer  Mensch  ;  eigtl.  s.  y.  a.  Klotz, 
Holzstttck;  UE.  s-chierp  auch  Gerfit, 
Feldgerat;  coUect.  a-chierpa  wofiir  auch 
stirpUf  Feldgerftte;  B.  s-cherpa;  y.  ir. 
carb  wofUr  auch  corb  s.  m.  a  coach,  a 
waggon,  a  plank  (O'Reilly  128)  mit 
prosthet.  s  wie  iJfters.  Binar  la  s-chierpa, 
die  Feldgeratschaften  ausbesseiii,  yor- 
bereiten,  zurechtmachen. 

schlervi-rva  UE.  adj.  feuchtkalt,  un- 
angenehm,  iingesund;  M.  dschiervi-rva 
s.  uscherv-a. 

schiglius-a  UE.  adj.  eiferstichtig,  nei- 
disch,  mil^gflnstig  ;  s.  dschiglius-a. 

schlgHusia  UE.  f.  Eifei-sucht;  s.  dschi- 
gliusia. 

schllafè  8.  schì. 

schlfd  m.  eine  Abart  der  Silberforelle 
in  den  Oberengadiner  Seen. 

schilenda  B.  f.  Huflattich,  Tussilago 
farfara. 

schiloner  UE.  m.  Pflaster,  dann  auch: 
unbehulflicher  Mensch. 

schilover-vra  UE.  adj.  oberlftndisch  ;  m. 
f.  Oberlftnder-in;  s.  tschalover. 


sohilQz  m.  SpeiserOhre  ;  ftsehiloetz,  Hals  ; 
y.  colloceum  s.  culoz  (Ulr.,  Sus.  pag.  103). 
Tii  maintast  per  'Ig  tschiloefz  et  la  gula 

(ib.  1250). 
fschitt  m.  Schild  (besser  s-chud). 
La  yita  t'cuosta  sehilt  et  helm 

(A.  Fingi,  Volksl.  6). 
schilia  f.  eine   ehemalige   Goldmfinze. 
Schilia  dobla,  Louisd'or. 

s-chima  f.  Schaum;  UE.  s-chùma  Nbf. 
8-chamada;  ital.  schiuma;  y.  ahd.  scum, 
nhd.  Schaum  (Diez,  AVb.  I,  372). 
Chi  nun  amess  quel  grisch  e  nobel  cho 
Munieu  da  sapienza,  na  da  s-chima? 

(Z.  P.  II,  6). 
Avair  S'Chim*  araunf  la  buocha,  Schaum 
yor  dem  Munde  haben;  fer  s-chima, 
sch&umen  ;  s-chima  da  mer,  Meerschaum  ; 
iin  buchin  d^ s-chima  da  mer,  eine  CigaiTen- 
spitze  ans  Meei*schaum. 

s-chimer  y.  schSlumen,  abschftumen,  den 
Schaum  wegnehmen;   abgel.  y.  s-chima. 
Teroma  nun  he, 

S-chim*  e  rimbomb'  il  torrent  spera  me 
(Z.  P.  II,  26). 
S-chimer  Vevna,  das  Unreine,  die  schlech- 
ten  Substanzen  des  Fleisches  yon  der 
Suppe  abschopfen.  S-chimo-eda  part.  ge- 
schaumt,  abgeschSumt. 

schimgia,  ischimgia  f.  Alfe  ;  UE.  B.  schim- 
già;  v.  lat.  simia-ae.  La  schimgia  adde- 
stred^  ais  un  ar maini  fìch  comic,  der  ab- 
gerichtete  Affé  ist  ein  selir  spasshaftes 
Tier. 

La  tschera  fìngia  al  tradiya  seis  fata 
Jja  rista  da  schimgia y   TOgliada  da   giat 
(C.  Bardola,  Epiphania). 
schimglarla    f.    Aefiferei,    NachftfiVing; 
abgel.    V.    schimgia.     Fer    schimgiarias, 
\  nach&fFen« 

\       schimmel  m.  Schimmel.    Vo  sul  schim- 
'  mei!  Zum  Kuckuck  mit  dir! 

TU  bgers   amants   sSl   schimmel   hest 
tramiss   (F.  A.  31). 
As   dir   schimmel   e   blass,    sich    heftig 
zankeu. 

schimuossa   alias  tschìmuossa  f.  Tuch> 

ende;  UE.  zimuostra]   abgel.  y.  cima  s. 

tscfiima. 

I       s-chimus-a  a^'.  schìlumend,   schftumig; 

I   abgel.  V.  s-chima»    Vin  s-chimus,   schSn- 

mender  Wein. 

Il  sagl  da  sia  s-chimusa  cataratta 

(Z.  P.  Ili,  25), 
schina  f.  Schiene  (dtsch.).  Ixis  schinas 
;   della  streda  d\fier,  die  Eisenbahnschienen. 
schinag    m.    Schonung,    Yerschonung, 
,   Nachsicht;  UE.  schanai. 


schinager]  —    661    — 

•chinager  v.  schonen,  verschonen;  UE. 
schinagiar,  Nbf.  schaniar;  y.  dtsch.  scho- 
nen.  Dita  schinagia!  Gott  bewahre! 
SchincLgic^m  cun  ita  hahiglia!  Verschone 
mìch  mìt  deinem  Geplander!  As  schina- 
ger y.  refi,  sich  schonen.  Schinagio-geda 
part.  geschont,  yerschont. 

schinagiamaini  m.  Schonung,  Yerscho- 
nung;  UE.  schania matti t.  Schinagiamaint 
dellas  flUjas  (St  ciy.  1866,  pag.  232). 

schinagiuoss-a  adj.  schonend^yerschonend 
(Pr.  Cnd.  d.  Se.  280). 

schinter  m.  Schiuder  (dtsch.)  ;  ygl.  acor- 
chet. 

8chiiiila  f.  Schindel  (dtsch.  daher  besser 
8'Chandella).  Tei  cun  schintlaSf  Schindel- 
dach. 

schintrager  y.  maHem,  schinden;  als 
Schlàchter  pfaschen,  im  Schlachten 
schlecht  arbeiten  ;  UE.  schintriar;  y, 
dtsch.  schinden. 

schintraria  UE.  f.  Schiuderei  =  scor- 
chetteria. 

schiombra  in  der  Redensart  :  ir  per  las 
schionibraa  intuom  UE.  sich  heramtreiben, 
henunbnmmeln. 

schiran  UE.  m.  eiue  alte  Sitte  bei  Hoch- 
zeiten.  Dnos  giuynas  con  Una  lunga  latta, 
yi  alla  quala  eran  penduds  pons  scriblads 
n  ÙLZóìè  da  saida,  as  posteyan  a  trayers  la 
strada  e  padimeyan  il  nov  per  (C.  Bar- 
dola). 

fschiraunchia  f.  Lahmheit,  Elend;  eigtl. 
Lfthuìnng'}  bei  Campell  schiraunck;  ans 
sider-ancam  (Ulr.  Sus.  pag.  110).  * 

Gnis  yus  a  erudir  in  granda  achiraun- 
chia    (ib.333). 
Schiraunck  ih  pruus  atoun  indurar  (Ps.  73 
nach  Campell). 

schirella  fUr  girella  f.  Rftdcheu,  Roll- 
ràdchen;  abgel.  y.  girer. 

schirer  y.  entfleischen.  erlahmen,  dOn*en, 
yerdorren,  zusammenschmmpfen  ;  Nbf.  y. 
tachirer.  Schiro-eda  part  entfleischt,  yer- 
doiTt,  zusammengeschmmpft  ;  a^.  gè- 
lUhmt,  paralitisch  ;  m.  Gelàhmter.  Eia  al 
portettan  Un  achiro,  chi  eira  aUn  Un  let 
(Matt  9,2). 

schirmager  y.  schiimen,  beschUtzen;  UE. 
achirmiar;  Y.  dtsch.  schirmen. 
^Lg  aungel  cun  la  spaeda  aint  in  sieu 

maun 
Ho   cumandò,  Is  maels   da   chastiér,  'Is 
bnns  da  achirmagiér. 

(Ulr.;  Sus.  1552/53). 
Aa    achimiager    y.   refi,    sich    schirmen, 
schtltzeu.  Aa  achirmager  vicendevolmaing 


[schlafifa 


cun  vita  e  roba  (Pr.  Cud.  d.  Se.  210).  Schir- 
tnagio-geda  part  geschirmt,  beschùtzt 

schirop  m.  ein  sùfier  Saft,  Simp;  itaL 
siroppo,  scii'oppo;  y.  arab.  schar&b,  Trank, 
Wein,  Kaffee  Freyt.  II,  407b,  in  dem  uns 
bekanuten  Sinne  bereits  bei  eiuem  Schrift- 
steller  des  11.  Jahrh.  (Dozy)  (Diez,Wb.  I, 
884). 

schischOgna  UE.  f.  gleichd.  mit  plUmagì 
8.  plUmer. 
schisma  m.Trennung,  Spaltung,  Kirchen* 
I  spaltung,  Schisma  (gì*.). 

schismatlc-a  adj.  trennstichtig,  schisma- 
tisch;  m.  Ti*ennsUchtiger,   Schismatiker 
(gr.). 
s-chiv  m.  Ekel  (s.  Diez,  Wb.  I,  372). 
Grigua  snOss  la  plebaglia  da  a-chir 

(Z.  P.  Ili,  48). 
Avair  8'chiv,  Ekél  empfinden,  ekeln. 

sehivetta  f.  Eule,  Naehteule;   Nbf.  y. 
tachuetta;    ital.   ciyetta,   K&uzchen.     Be 
'   achivettaa  e  giruna  tacherchan   allò  rica- 
I  ver  (Pr.  Cud.  d.  Se.  184). 
'       8-chlvlr   y.    meiden,    yermeiden;    aus- 
weichen,  entwischen;  ital.  schiyare,  schi- 
fare, meiden,  yerschmHhen  ;  y.  ahd.  skiuhan, 
nhd.  scheuen,  mit  Xonsonantierung  des  u 
zu  y  und  Ausfall  des  h  (Diez,\Vb.  1, 372). 
;   Eau  Vavvertitf  da  a-chivir  acodUna  intra- 
I  praiaa  cun  quaiat  honty  ich  wamte  ihn  yor 
1  jeder  Unternehmung  mit  diesem  .Manne» 
I   S-chivir  il  cuolpf  dem  Streiche  ausweichen. 
'  S-chivieu-ida  part.  gemieden,  yeimìeden; 
ausgewichen,  entwischt 

Val  $-€hivO  n.  pr.  EngpaB  in  yerwittertem 
Gesteine  bei  Zemetz  =  a-chavo  part  y. 
a-chaver. 

s-chivus-a  a^j.  ekelhaft;  abgel.  y.  a-chiv. 
ffna  malattia  a-chivuaa,  eine  ekelhafte 
Krankheit 

fschkiaraniyf  UE.  y.  scharmUtzeln  ?  (ygl. 

acaramutacha).  Schkiaramgr,  giUatrar  eir 

wlain  nua  (Ps.  10  nach  Campell). 

fschkOn  UE.^  scu  iin  (Ps.  1  nach  Campell). 

fschladiner  y.  beschleunigen  ;   aus  exla- 

tinare  (Ulr.,  Sus.  pag.  109)  ;  ygl.  fladinér, 

Infina  eau  c\m  quaist  hae  achladinó 

(ih.  1195). 

schiaffa  f.  Ohrfeige,  Maulschelle  =  ital. 

;  schiaffo;   y.  dtsch.  schiappe,    aber  nach 

einer  mutmafilichen  Form  schlapfe,  slapfe 

i   (Diez,  Wb.  II,  63).    Der  oder  applicher 

I   Una   achlaffOf    eine   Ohrfeige    yersetzen. 

Schlaf  aUl  chUl,  eine  Tracht  Schlfige  auf 

den  Hintem  (Ziichtigung  der  Kinder)  = 

battUm  und  a-chUlatteda.    Der  un  achlaf 

sul  chUl  ad  un  infaunt,  einem  Kinde  mit 

flacher  Hand  auf  den  Hintem  schlagen. 


schlaffada] 

schlaffada  UE.  M.  f.  Schlag  ins  Gesìcht, 
Backenstreich  ;  dann  anch:  Menge.  Dar 
schlaffadas,  Backenstreiche  geben,  Okr- 
f  eigen  versetzen.  Cna  schlaffada  d^glieud, 
«ine  Meuge  Yolks. 

schlaflfer  v.  ins  Gesicht  schlagen,  Ohr- 
f  eigen  geben;  von  Pferden:  ausschlagen; 
UE.  sMaffar,  mit  aller  Kraft  anf  etwas 
«chlagen. 

Qnè  pera  gUst  al  secul  della  sboria, 

Chi  schiaffa  il  prue  e  glischa  la  canaglia 
(Z.  P.  I,  31). 
ijuaist  chavaghchlaffa,  dieses  Pferd  schl&gt 
aus.  E  tu  sUn  quel  pUr  schiaffa  con  massa 
u  marte  (C.  Bardola,  Il  Bombast).  Schiaffo 
-eda  part  ins  Gesicht  geschlagen;  aus- 
^eschlageu. 

schlalhjner  v.  dnrchprùgeln  (vgL  schiaf- 
far), Schlaffuno-eda  part.  durchgepi*Ugelt. 

schlamper  m.  sclilottiige,  nnordentliche 
Personj  schlampra  i.  liederliches  Weib 
<8.  Tsch.,  Id.  392). 

schlamprager  v.  schlottern,  schlendern, 
herurnschlendem;  abgel.  v.  schlamper, 

•chiampruner  v.  hei*umlaafenf  hernm- 
schlendem  ;  abgel.  v.  schlamper, 

schiappa  UE.  f.  Weiberhaube  =  baretta, 
ftchlarer  m.  Kelleimeister  (in  einem 
Kloster)  ;  mlt  cellerarìus  =  cellarìns,  cui 
potus  et  escae  cui-a  est,  cui  cellae  vinariae 
«t  escariae  praeest  (D.  G.  I,  2.259)  ;  in 
Urkunden  ftir  die  Kellner  des  Klosters 
zu  Capella  unter  Scanfs  sehr  h&ufig.  Gf. 
auch  den  F.  N.  Schlarer  =  Cellario. 

Schlarigna  n.  pr.  volksm.  Bezeichnung 
far  Celerina.  Cudesch  da  Schlarigna,  das 
Oesangbuch  von  J.  B.  Frizzoni  Tom  Jahre 
1765.  Schlarinais  m.  Bewohner  von  Ce- 
lerina; Schlarinot  m.  dasselbe,  jedoch 
mehr  in  ver&chtlichem  Sinne. 

schlaruoch  Zuoz  m.  Beinhaus  =  ossari; 
abgel.  V.  schler, 

schlaschà-ada,  slaschè-ada  UE.  part.  u. 
adj.  ausgelassen,  mutwillig  (Abys.  2,21)  ; 
a.  slascher,  El  eira  schlaschà  e  sbarlaffà 
(Gap.  48).    Els  sun  slaschats  (Ps.  73,8). 

schlaM-a  a^.  fest,  kr&ftìg.  t}n  hom 
schlass,  ein  fester  Mann;  tgnair  schlass, 
festhalten. 

schlassamaing  adv.  anf  eine  feste,  krilf- 
tigr?.  Weise. 

Un  diplomat,  chi  schlassamaing  stren- 
dschaiva 

Al  conr  sublim  il  meritaunt  confrer 
(Z.  P.  II,  29). 

Sohlaiain  u.  pr.  Bach  zwischen  Cresta 
nnd  Celerina;  wohl  v.  ir.  slat,  Rute,  wegen 
der  vielen  Birken-  oder  Weidenniten  an 


652    —  [scUisoler 

seinem  Ufer  (s.  O'Reilly  398).  Pani  Schla- 
tain  Name  einer  Briicke,  die  iiber  dicsen 
Bach  fOhrt. 

•chiatta  f.  Geschlecht,  Stamm,  Herkom- 
men;  Familienname  ;  v.  ahd.  slahta,  nhd. 
Ge-schlecht  (Diez, Wb.  1, 371).  //  reginam 
dellas  desch  schkUtas^  das  B.eich  der  zehn 
St&mme  (Israels).  Da  schiatta,  zum  Ge- 
schlecht, Zuname. 

schiavai  UE.  m.  das  Schleudenii  der 
Wurf. 

schlavazzar  oder  slavazzar  UE.  v.  schlen- 
dern (Abys.  3,201)  ;  s.  slavazzer, 
fschlavuner  v.  den  Backofen  ausfegen, 
reinwischen  (B.  scuvler);   abgel.  v.  OL. 
schlavun,  Backofen  wischer  =  OE.  seualun, 

schiappa  f.  gewaltiger  Schlag,  derbe 
Ghrfeige,  Maulschelle  (vgl.  schiaffa);  ven. 
veron.  slepa,  mail,  sleppa  ;  v.  dtsch.  schiappe 
(Diez,  Wb.  II,  63).  Der  Una  schleppa, 
eine  derbe  Ghrfeige  versetzen. 

schler  UE.  B.  m.  Keller  =  murUtsch; 
V.  lat.  cellarium-ii. 

schierila  f.  das  durch  Seitw&rtsrutschen 
des  Schlittens  erweiterte  Schlittengeleise, 
wodurch  die  Schlittbahn  vei'dorben  wird, 
an  StraBenkehren  besonders  bemerkbar. 

schlerner  v.  loitschen  vom  SchUtten  anf 
einer  schiefen  Bahn. 
fschlet-ta  a^.  schlecht,  gering,  nichts> 
wttrdig  (vgl.  nosch);  v.  goth.  slaìhts,  ahd, 
sieht,  nhd.  schlicht,  schlecht  (Diez,Wb.  IL 
63).    Nars  e  schlets  (Ulr.,  Sus.  622). 

schlieb  B.  m.  der  Zipfel  des  Leder- 
strickes. 

schlléfer  m.  ein  ^0es  StUck,  z.  B.  Un 
schliefer  d^paun,  em  grofles  Stilck  Brot. 

schllefra  UE.  f.  Schleife,  Gleite  (auf 
dem  Else);  v.  dtsch.  Schleife  mit  Ein- 
schiebung  des  r.  Far  la  schliefra,  anf 
dem  Else  gleiten. 

schliesa  t  Kìnderschlitten;  dann  auch: 
gi'ofler  SchUtten  um  Waren  zu  bef&rdem; 
UE.  Nbf.  schlieusa, 

schiingia  f.  Schlinge,  Schleuder;  v.  ahd. 
slingà,  funda  (Diez,  Wb.  1, 384).  Dschand 
quBy  mettet  el  Una  peidra  in  sia  schiingia 
e  la  slantschet  uschè  fermatnaing  cunUr 
il  frunt  del  gigante  etc.  (Ist.  Bibl.  1890  I, 

schlipper  v.  spritzweise  melken,  mit  zwei 
Fìngem  melken;  cf.  OL.  sehlip,  Tr5pf- 
chen. 

schlisuler  v.  schlitteln  (fruher  nur  von 
Eindem,  jetzt  auch  von  Erwachsenen, 
bes.  Englandem)  ;  UE.  auch  josslar.  Ir 
a  schlisuler,  schlitteln  gehen.  Schlisuìo 
-eda  part.  geschlittelt. 


schlitta] 


—    653    — 


[schmalatresunterour 


schlitta  f.  Schlìtten,  Hen*enschlitteu  ; 
ital.  slitta,  Schlitten  ;  v.  ahd.  alito,  kaum 
fem.  slità  (Diez,  Wb.  II,  67).  Ir  in  schlitta, 
Schlitten  fahren,  ausfahren.  Que  vo  seu 
in  schlitta,  es  geht  ganz  leicht,  ohne 
MUhe  ;  ir  cun  la  schlitta,  mìt  dem  Schlitten 
fahren  (und  nìcht  mit  dem  Wagen)  ;  via 
da  schlitta,  Schlittbahn  (Gegensatz  via 
da  char),  Schlitta  lungia  oder  schlitta 
con  cua,  Bockschlitten  im  Gegensatz  zn 
schlitta  con  scz,  Sìtzschlitten  (Tsch.,  Id. 
43). 

tchIHteda  f.  Schlittenfahrt,  Schlitten- 
partie  ;  abgel.  v.  schlitta,  Fer  Una  schlU' 
teda,  eine  Schlittenpartie  yeranstalten. 

DaZnoz  as  mouva  Una  grand*  schlitteda, 

Con  snn,  sunagls  e  montttro  forrier 
(P.  A.  79). 

sehffttuii  m.  der  groBe  Bahnschlitten  ; 
angm.  v.  schlitta  mit  verfindertem  Ge- 
schlecht. 

schlittuiiz-a  m.  f.  Schlittenfahrer-in. 

scbiizzer  v.  stechen,  verwnnden,  anf- 
schlitzen;  v.  dtsch.  scblitzen.  Schlizzer 
il  chaichagn,  in  die  Ferse  stechen  (Car. 
snppl.  42).  Schlizzo-eda  part.  gestochen, 
verwnndet,  anfgeschlitzt. 
fsohioendscliar  UE.  v.  entfernen  ==  slon- 
toner.  Tuott  noas  puchiads  da  nus  schloen- 
dschads  (Ps.  103  nach  Campell). 

tchlflffer  m.  Pnlswfirmer  (dtsch.).  (ìn 
per  d^schldffers,  ein  Paar  Pnlswfirmer. 

sehiop  m.  Knall,  Rii3,  Spmng;  ital. 
schioppo,  nmgestellt  scoppio,  Krach,  Knall, 
Fenergewehr  (s.  Diez,  Wb.  II,  64).  Der 
Un  schlop,  einen  Knall  yerursachen  ;  der 
il  schlop,  bersten;  der  schlopsy  Ohrfeigen, 
Manlschellen  geben,  prtìgein  ;  tuot  in  Un 
schlop,  Knall  nnd  Fall  ;  schlops  da  geisch- 
la,  Peitschenkn&lle  ;  schloppageischlas  m. 
Peitschenknaller;  flur  da  schlop,  Gentiana 
acanlis. 

•ohIOp  m.  Riegei  (an  Thilren).  Fer  vi  il 
schlop,  znriegeln,  den  Riegei  vorschieben  ; 
serrer  citi  schlop,  mit  dem  Riegei  schlieiJen. 

•ohioppenter  y.  mit  Lfirm .  etwas  ans- 
einander  sprengen,  spalten,  bersten  ma- 
chen;  s.  schloppev.  Il  vin  nouv  schlop- 
painf  ils  uders  vegls  (Marc.  2,22).  Schlop- 
pento-eda  part.  anseinander  gesprengt, 
gespalten,  geboi-sten. 

Ed  il  meis  conr  im  ajen  schlupantà 
(A.  Fingi,  Volksl.  24). 

schlopper,  schlupper  v.  bersten,  zerbersten, 
platzen;  springen,  zersprìngen,  brechen; 
knallen,  krachen,  klatschen;  ital.  scop- 
piare (s.  Diez,  Wb.  II,  64).  Bir  da  schlop- 
per,  znm  Bersten  lachen;   schJopper  dal 


feil,  -dalla  rahgia,  vor  Aerger,  Wnt  ber- 
sten; schlopper  cols  mauns,  mit  den  H&n- 
den  klatschen  ;  schlopper  cun  la  geischht,. 
mit  der  Peitsche  knsillen  ;  UE.  schloppar 
la  giaischla. 

Eau  craich,  chia  mien  conr  m'stoeglia^ 
htiossa  schlupér  (Ulr.,  Sns.  1142). 
S-chloppo-eda,  s-chluppo-eda  part.  ge- 
borsten,  zerspmngen,  geknallt.  //  vaider 
da  lampa  ais  schioppo,  das  Lampenglas- 
ist  zerspmngen. 

sehfoppet.  schiuppet  m.  Gewehr,  Schiefi- 
gewehr;  ital.  schioppetto  (Diez,  Wb.  II,. 
64).  Schloppet  u  mus-chett  (I  St.  civ.  129). 
Charger  il  schloppet,  das  Gewehr  laden; 
baila  da  schloppet,  SchieiJ-  oder  Flinten- 
kngel;  puolvra  da  schloppet,  Schiel3pnlverr 
channa  da  schloppet,  Flintenrohr;  chascha 
da  schloppet,  Flintenschaft. 

schloppetteda,  schiuppetteda  f.  SchniS,. 
FlintenschnO  ;  abgel.  v.  schloppetter.  Trer 
Una  schloppetteda,  einen  Schnfi  thnn,  ein 
Gewehr  abfenem;  ir  sco  Una  schiuppet- 
teda, rasend  scimeli  gehen. 

scliloppetter,  schiuppetter  v.  schiefien,  er- 
schielien;  ein  Gewehr  abfenem;  abgel. 
V.  schloppet.  Schloppetter  Vuors,  den  Bfiren 
schieiìen.  As  schloppetter  v.  refi,  sich  er- 
schieUen.  Schloppetto-eda  part.  geschossen,. 
erschossen.  Il  desertur  fUt  schioppetto, 
der  Desertenr  wurde  erschossen. 

schloppin  m.  Silene  inflata  (Tsch.,  Id. 
208). 

schioppfner  y.  def.  knistem.  Que  schlop- 
pina,  es  knistert  (wie  brennendes  Holz). 

schlosser  m.  Schlosser  (dtsch.)* 

schlotrer  (as)  y.  refi,  zwischen  ThUr  nnd 
Angel  gei'aten. 

schiubgiar  oder  slubgiar  UE.  y.  anslOsen,. 
Yom  Zngrecht  Gebi*anch  machen  ;  s.  spen- 
drer. 

schiubglaschun  UE.  f.  Zngrecht. 

schiuc  m.  Schlnck  (dtsch.)  Esser  dal 
schluc,  geme  trinken. 

schiudigi  s.  schiusigl. 

schiuonzra  f.  liederliches  Franenzimmer^ 
;  Hnre,  Schandhnre. 
I       schlupper  fig.  s.  schlopp . . . 

schiusigl,  schiudigi  m.  die  Reife,  der 
Schlittenlanf,  die  Schlittensohlen  ;  UE. 
aneli  s-chavi5l. 

•chiusiglieda  B.  f.  Schlittengeleise. 

schiutra  f.  Weiberjacke. 

schmain  UE.  m.  ein  Yon  einem  Zngtier 
gezogenes  FeldgerSlt,  nm  den  Mist  anf 
den  Wiesen  einznreiben;  s.  schmanar  n. 
Ygl.  ierpi. 

schmalatresunterour  Ansraf  des  Unwillens. 


fschmalgantar] 


—    654    — 


[schnuog^l 


Eau  mlnstupesch  da  quìsta  ginvnamainta 
Cun  sieos  matqnigls  —  schinalatresunter' 

our    (Z.  R  II,  44). 
fschmalgantar  s.  smagiienter. 

schmailar  und  smallar  UE.  v.  malen 
(woraus  es  romanìsiert  ist).  Quindernaun 
alg  vezas  schmalià  con  Una  crusch  siln 
siaa  spadlas  (Gap.  158). 
fschmalmnar  UE.  v.  verheeren.  Cittada 
haaach  tuot  schntalninadas  (Fs.  9  J  nach 
Campell),  die  Stèidte  hast  du  umgekehrt 
(nach  Luther).  0  povra  Igieni  da  Baby- 
lon  schmalmnada  cun  hatailgia  (Ps.  137 
nach  Gampell). 

schmanar  UE.  v.  den  Mist  anf  den 
Wiesen  einreiben  (s.  schmain  u.  vgL  man- 
der,  afruscher  aint). 

schinar  UE.  v.  glauben;  v.  stimar y  nttnar 
8.'  stimer.  . . .  schi  ngis  tuot  a'  schmar 
chia  quai  fuos  tscharlatans  (Gap.  87). 
Quai  cha  ils  Capuciners  faun  hotz  in  di 
tiun  es  brichia  bler  da  schmar  (ib.  121). 

schmarozzar  UE.  v.  auf  anderer  Kosten 
leben,  schmarotzen  (dtsch.) 

schmerdscher,  smerdscher  v.  erfallen,  Uber 
eineu  Felsen,  in  einen  Abgrund  fallen, 
stUrzen;  fallen,  nmhauen;  UE.  schmer- 
scher,  smerscher.  Ir  a  smerdschery  in 
einen  AbgiTind  stui-zen.  Ona  vouta  iìg 
ha'l  vlU  schmerscher,  buttar  sur  Un  spelm 
giuò  e  fuos  stai  schmers,  scha  ilg  spelm 
non  fuos  ngUd  lom  sco  tschaira  (Gap.  158). 
Schmerdscher  laina,  Holz  fóllen,  umhauen. 
CngUn  nun  pò  smerdscher  u  fer  gnir 
già  plauntas  siln  la  via  (St.  civ.  1866, 
pag.  216). 

schmieza  f.  Weberkleister,  "Weberpappe; 
UE.  masla. 

schmiezer  v.  das  Gewebe  kleistern,  pap- 
pen,  mit  Weberkleister  schmieren. 
fschmoartz-a   UE.   acy.  ?     La   mori   ais 
.  schmoartza  (Ps.  117  nach  Gampell). 

schmuotter  B.  v.  abstnmpfen,  abebnen; 
abgeì.  V.  muot  1, 

schmuzler  v.  abmurksen  (kunstloses  Y'éX- 
len  mit  der  Axt).  Laina  schmuzleda, 
krumme,  starkbeastete,  schlecht  aufge- 
rGstete  BlOcke  jeder  Holzart. 

schnat  m.  StUck.  Fer  Un  schnat  ledscha 
detìits  alps  (Ann.  II,  45). 

schnattar  UE.  v.  zerzanseu  ;  vgl.  snattir, 
Ils  Minor  iter  s  s'haun  schnattads  par  mur 
dalg  pitz  da  lur  chapUtscha  da  Muong 
<Gap.  188). 

schnattlsch  s.  snattisch. 

schnedar-dra  m.  f.  Schneider-in  (dtsch.). 
Fier  da  scUnedra,  Biigeleisen;  fordsch 
da  schnedra,  Schneiderschere. 


schneller  m.  Schneller. 

Schner  m.  Januar,  J&nner  ;  lat.  Janna- 
rìs  mensis,  oder  anch  absolut  Jannaris-ì, 
nach  dem  Janus  benannt.  Scha  Schner  e 
Favrer  guotta^  raspa  l<i  bruos-cha  tuotta 
(Baaemregel). 

schnester-tra  acy.  links,  znr  linken  Seite 
befindlich;  UE.  sneister-tra  und  tschanc-a  ; 
lat.  sinister-tra-trum.  Mann  schnester, 
linke  Hand;  UE.  man  tschanc.  Cur  tu 
fest  almousnOf  schi  nun  sapcha  tieu  maun 
schnester,  què  chi  fo  il  dret  (Matt.  6,8). 
Esser  schnester,  links  sein;  a  schnestra, 
links.  Scha  tU  vast  dalla  sneistra,  schi 
vdgl  eu  ir  dalla  dretta  (Gen.  13,9). 

schnestramaing  adv.  schlimm,  &bel  = 
ital.  sinistramente. 

schnirir  oder  snirir  v.  diirr,  schwarz 
werden  ;  s.  nair.  Schnirieu-ida  pai't  durr, 
schwarz  geworden. 

schnizcha  (da  poms,  da  paira)  f.  gedorrte 
Aepfel-  oder  BimenstUcke,  Bdtsch.  Aepfel- 
schnitz,  Biimenschnitz.  Im  lig.  Sinne  be- 
deutet  schnizcha  :  Hieb,  verblumter  Vor- 
wurf,  z.  B.  el  am  ho  do  Una  schnizcha, 
er  hat  mir  einen  Hieb  versetzt,  mi  eh 
aufgezogén,  mit  verblamten  Vorwtlrfen 
gefoppt,  geneckt. 

schnizcher  oder  snizcher  v.  foppen,  anf- 
ziehen;  abgel.  v.  schnizcha, 

sdinizzlar  UE.  t.  schnitzeln  (dtsch.). 

schnSss  s.  snttss. 

schnuaivel-vla  adj.  erschrecklich,  schau- 
derhaft,  Schauder  erregend,  entsetzlich 
(vgl.  schnuizi  und  s'insnuir). 

schnuaivelmaing  adv.  erachrecklicher-, 
schauderhafter-,  entsetzlicherweise. 

schnuffeder-dra  m.  f.  Schnupfer-in  (dtsch). 
Gf.  „ns  schnuffeders""  (Garatsch  89). 

schnuffer  v.  schnupfen  (dtsch.). 
Prosit  dunqu'  ed  allegria 
A  vus  tuots  chi  brav  schnuffais 
(Gai-atsch  91). 
Schnuffo-eda  part.  geschnupft 

schnuizi  oder  snuizi  m.  Schrecken,  Schan> 
der  (s.  s'insnuir).  Il  stuc  ais  il  schnuizi 
dellits  giallinas  e  dels  culombs^  der  Sper- 
ber  ist  der  Schrecken  der  Huhner  und 
Tauben.  E  snuizi  gnit  sur  tuots  (Lue. 
4,36). 

schnuogl  m.  Knie;  la  schnuoglia,  beide 
Knie;  v.  einer  lat.  Verkleinerungaform 
genuculum  fur  geniculum  v.  genu  (cf. 
Diez,  rom.  Gr.  II,  302).  PadeUa  della 
schnuogl,  Kniegelenk  ;  rodella  oder  nuseh 
del  schnuogl,  Kniescheibe  ;  ster  in  sehnuo- 
gliaSy  knien;  avair  ert^  a  schnuogl,  in  der 
Klemme,  hochst  verlegen  sein. 


schnuz]  —    655 

schniiz  in.  Schnauze,  Schnun'bart  (dtsch.). 

schocha  f.  Unterrock  far  Frauen;  UE. 
schocca  (vgl.  tschop).  Cuorrer  zieva  lae 
schochas,  den  Frauenzimmera  nachlaufen; 
taunt  attacho  alias  schochas  (Grand,  Il 
Ohapè  a  trais  piza  20). 

8-chodabel-bla  adj.  heizbar. 

s-chodalet  m.  Bettflaschei  Wàrmeflasche 
=  itai.  scaldaletto. 

s-choder  v.  wann  machen,  wiinuen,  er- 
wUrmen,  heiI3  machen,  erhitzen;  heizen; 
UE.  8'Chodar,  s-chaldar;  B.  s-chalder  ; 
8.  chod.  Il  aolagl  s-choda,  die  Sonne 
wannt  ;  s-choder  il  fuorn^  -la  pigna,  den 
Backofen,  den  Ofen  heizen.  As  s-choder 
V.  refi,  sich  wai*men.  Sieu  cour  as  s-chodet 
telmaing,  cWel  stuet  as  retrer  e  crider 
(Heinr.,  Ist.  Bibl.  36).  As  s-choder  aint, 
sich  erhitzen,  crei  fera,  zoraig  werden. 
S-chodo-eda  j^&vt.  gewSrmt,  erwarmt;  ge- 
heizt  Manestra  s-chodeda,  aufgew&rmte 
Snppe;  una  staunza  s-chodeda,  ein  ge- 
heiztes  Zimmer. 

scho0n-a,  marschttgn-a  UE.  ai^.  unbe- 
hùlflich;  m.  unbehiilflicher  Mensch  =  schi- 
loner, 

schoppa  f.  Suppe  (dtscU  daher  besser 
manestra).  Schoppa  da  farina,  3Iehl- 
suppe;  schoppa  sUtta,  Kasesnppe;  ils  ogls 
della  schoppa,  die  Fettropfen  in  der 
Suppe;  chaz  da  schoppa,  eiserae  oder 
messingene  Kelle,  um  die  Suppe  aus  dem 
Kochtopfe  (a.  evna)  zu  schopfen  (s.  Tscli., 
Id.  542). 

s-choppa,  s-choppina  f.  Flinte,  Vogelilinte, 
Bìichse;  ital.  scìdoppo,  uragesteUt  scop- 
pio, Krach,  Knall,  Feuergewehr  (a.  Diez, 
Wb.  II,  64). 

schofinar  UE.  v.  eigtl.  zur  Weise  machen  ; 
dann  tiberhaupt  berauben  ;  a.  dschorfner, 
Schorfnar  la  chasa  da  tot  sias  mohiglias, 
daa  Hans  aller  seiner  Geràtschaften  be- 
rauben. 

schorlas  UE.  f.  pi.  Miathaufen,  die  man 
im  Winter  frieren  lafit,  um  den  Trans- 
port  derselben  mit  dem  Schlitten  zu  er- 
leichtem. 

8-chttrs  UE.  m.  Hiilse  dea  Kornes. 

schtti  oder  tschtti  m.  Menschenkot. 

schuber,  Gap,  193:  dsuber  UE.  adj.  allea; 
V.  dtach.  sauber.  Schuber  net,  allea  zu- 
sammen.   Schubers  pi.  alle. 

schilblarot,  schOblot  UE.  m.  Pf eife,  Kinder- 
pfeife  =  tschUvlarot.  Schublot  da  uffants 
(Abya.  2,52). 

fschubriamaint  UE.  m.  Reinigung;  a. 
schuber,  Schubriamaint  dellas  ormas  (P. 
P.  22). 


[achurai* 

s-chOd  m.  Schild;  ein  Geldattick;  v.  lat. 
Bcutum-i.  Cn  s-chùd  gentilizi  d^azzur  con 
gilgias  d'or,  ein  himmelblaner  Wappen- 
achild  mit  goldenen  Lilien.  Segner,  mieu 
s-chUd  ^l  corn  da  mieu  salùd  (Pa.  18,3). 

0  ci*{ga,  figl!  acha  neir  in  chascha 

Nun  vain  d'aliò  ne  aoud  ne  s-chUd 
(Z.  P.  Ili,  11). 

8-chQdelia  *  aliaa  scodella  f.  Schiisael, 
Schuaaelchen  ;  fr.  écuelle,  prov.  eacudela, 
ein  QefSiQ  ;  v.  acutella,  ital.  acodella,  ahd. 
acuzìlà,  nhd.  Schiissel  (Diez,  Wb.  II, 
282).  Fa  eir  sias  s-chUdellasI  (Exod.  25, 
29).  ffna  scodella  ruotia  (A.  Flugi, Volkal. 
66). 

8-chUlatteda  f.  Fall  auf  den  Hintern; 
derber  Schlag  darauf  ;  abgel.  v.  : 

s-chOlatter  v.  mit  dem  Hintem  auf  die 
Erde  atofien,  unsanft  zum  Sitzen  brìu- 
gen;  abgel.  y.  chulatta,  Què  ais  fich 
prievlus,  da  s-chulatter  ils  infaunts,  ea 
iat  aehr  gefàhrlich  die  Kinder  unaanft 
zum  Sitzen  zu  bringen. 

schuiter  m.  Geniat  fur  Gewolbe  (Stat.  v. 
Samaden). 

schumar  m.  Esel  ;  auch  ala  Schimpfwort 
gebi"fiuchlich  ;  vgl.  esan. 

Ila  valeta  our  da  Vuclina 
Sun  rivoa  cula  ^schimiarins 

(Caratach  31).     . 

schumblins  UE.  m.  pi.  Zwillinge;  a. 
dschimè. 

s-chiimmatsch  B.  m.  Schaum  beim  31el- 
ken  =  craschun  2. 

8-chiir-a  adj.  dunkel,  ilnater  ;  undeutlich, 
unveratandig  ;  v.  lat.  obacuiTia-a-um.  Co- 
tschen  s-chur,  dunkelrot;  s-chUr  sco  Una 
buocha  d'iuf  Bezeichnung  einea  hohen 
Gradea  von  Dunkelheit  (Tach.,  Id.  272). 
In  s-chUra  not  fand  guardia  co 
(Z.  P.  Ili,  19). 
Que  ani  vain  s-chUr  avaunt  ils  ogls,  ea 
wird  mir  dunkel  vor  den  Augen.  ffn 
s-chUr  presentimaint,  cine  dunkle  Abnungl 
Queir  ouvra  fiiss  bain  s-chUra  sainz'  an- 
notaziuns,  man  wiirde  jenea  Werk  nicht 
leicht  vM'atehen,  wenn  keine  Anmerkun- 
gen  dabei  atanden.  Val  s-chUra  n.  pr. 
Schlucht  im  Celeri nerwalde.  Vom  diiatera 
Auaaehen  aeiner  dichten  Nadelholzung 
„ valila  obacura". 

8-chiira  f.  Trockenheit,  Dun*e;  kontra- 
hiert  aua  aechtira  v.  sech. 

s-chQfamalng  adv.  dunkel,  finater;  un- 
deutlicher-,  unveratandigerweiae  ;  lat  ob- 
scure.  Crair  schiUramaing  (Ulr.,Su8.828). 

8Churar  UE:  v.  unveraehena,  unbemerkt 
entwiachen,  weggehen. 


s-chtU'dum] 


—    656    — 


[sclarìficher 


s-chQrdQm  f.  Finstemìs,  Dunkelheit; 
Nbfn.  8'chUrdun,  s-chUrdiina,  8-chilrezza; 
lat.  obscTuitas-atis.  S-chUrdam  del  aolagl, 
'delia  glUna,  Sonnen-,  Moudfinsteniìfi  (cf. 
eclipai).  Il  pdvelj  chi  dmuraiva  nella 
S'chùrdUtìf  vzet  Una  granda  glUsch  (Matt. 
4,16);  primip  della  s-cMrd Un  (Lit.  29); 
un  aungel  da  s-churdùna  (Z.  P.  Ili,  51). 
Scha  la  glUsch,  chi  ais  in  te,  ais  s-chUra, 
quaunt  granda  sarò  la  S'chilrezza  !  (Matt. 
6,23). 

8-chttrìr  V.  verdunkeln,  vei-finstem  (Z.  P. 
Ili,  43);  gebrftuchlicber.  ina-chUrir;  lat. 
obscurare.  S-chUrieu-ida  part.  verdunkelt, 
verfinstert. 

s-chUrlada  UE.  f.  Versuchsttick  von  der 
Metzg,  dem  Pfarrer  oder  Freunden  = 
basleda. 

8-chOsa  f.  Entschuldigfung,  Vorwand, 
Ausrede,  Ausflncbt,  Ansstandsgrund  ;  Ur- 
sache;  v.  lat.  excusatio-onis.  Dumander 
S'Chiisa,  sich  entschuldigen;  avair  s-chìisa, 
AusstandsgrUnde  baben  ;  avair  milli  s-chU' 
sas,  alle  moglichen  Ansfltlchte  snchen. 
....  sarò  sUn  que  procedieu  a  fer  la 
schiusa  dels  vtembers  del  dret  (II  ot.  civ. 
167).  Eir  in  fata  simpéls  criminaels  haun 
mastrelf  truaduors  e  nuder  schiusa  fin  al 
terz  grò  (ib.  213)  ;  s-chusa  legitima,  ge- 
setzlicher  Ansstandsgi-nnd.  S-chUsa  della 
mori,  Todesursache.  Per  s-chUsa  d^bsdgn, 
ans  Notbehelf.  Que  fo  la  s-chUsa,  das  ge- 
niigt.  Far  la  s-chusa  vom  Vorsteher  in 
Remiis:  seine  Antrìttsrede  balten. 

8-chttsabei-bla  adj.  entschnldbar  ;  v.  lat. 
excusabilÌ8-e.  On  tei  proceder  nun  ais 
8-chUsabel,  ein  solches  Verfahren  ist  nicht 
entschnldbar. 

schDschaivar  UE.  m.  Festmahl,  Fast- 
nacht,  Karneval;  s.  tschUtschaiver.  Tuoi 
lur  vita  ais  Un  schUschaiver  (Abys.  4,75). 

8ohOs€hettel  Fetan  m.  Ribes  alpinnm, 
uzua  dutscha  =  Lavin:  mus-chin. 

schOschettler  UE.  m.  Jobannisbeer- 
strancb. 

8-chll8eda  f.  Entschnldignng  ;  Ansrede 
(vgl.  S'Chilsa),  Tuottas  sch  iUsedasTda  pleds 
injuritts  u  sguraunzas  dessan  gnir  fattas 
u  dedas  in  Ig  lo,  inua  chia  Ig  dabatt  ais 
iscuntro  (I  St,  crim.  50). 

8*ch08er  v.  entschuldigen;  gentlgend, 
gut  genng  sein,  genflgen;  t.  lat.  excn- 
sare.  Ch'El  am  s-chUsa!  Entschuldigen 
Sie  mich!  Que  pò  s-chUser,  das  ist  gut 
genug.  In  tels  cas  pò  s-chUser  il  contra- 
dictori  sainza  contracambi  da  radschuns 
in  scrit  (II  St.  civ.  168).  As  s-chUser  v. 
refi,  sich  entschuldigen.    ...  co  ella  s^po 


schkiUser  (Ulr.,  Sus.  718).    S-óhUsa-^da 
part.  entschnldigt. 

8-chDtschiner  (as)  v.  i*efl.  sich  abl5sen 
(vom  MOrtel);  abgel.  v.  chUtschina  (cf. 
as  scruster). 

schttvel  B.  m.  Pfiff  =  tschUveL 

schuver  UE.  m.  PantoiTelholz,  Kork> 
eiche  ;  v.  lat.  suber-eris.  Cucun  da  schu- 
ver, Korkst($psel. 

schOvIot  B.  m.  Kinderpfeife  =  tschav- 
larot. 

schvungar  UE.  v.  erbrechen;   Nbf.   v. 
svungar  =  votniter,     Scha    un    sacerdot 
sehvunguess  sU  l'iblada  (Gap.  192). 
fsehwangiauntza  UE.  f.  Rache   (Ps.  149 
nach  Campell)  =  vendetta. 
fschwaniar  nnd  dschwantar  UE.  v.  schwin- 
den  ;   s.  svantar,  svanir  (cf.  Ps.  37  nach 
Campell). 
fschwantOra  UE.  f.  Ungliick  ;  s.  sventura. 

schzer  v.  entw^hnen  =  scer. 

8ciaint-a  adj.  wissend,  gelehH;  v.  lat. 
sciens-ntis. 

sciaintamalng  adv.  wissentUch  ;  lat  sci- 
enter.  . . .  chi  deliberedamaing  e  sdenta- 
maing  achilsa  Un  oter  (II  St.  crim.  1  §  91). 

scientifica  a(Vj.  wissenschaftlich,  gelehrt 
=  fr.  scientifique. 

sclentificamaing  adv.  auf  eine  wissen- 
schaftliche  Weise  =  tv,  scientifiqnement. 

scienza  f.  Wissen,  Wissenschaft,  Eennt> 
nis,  Gelehi*samkeit  ;  v.  lat.  scientia-ae. 
El  ais  consumo  nellas  scienzas,  er  ist  ein 
Ausbund  von  Gelehrsamkeit  ;  allier  la 
scienza  cun  la  pieted,  das  Wissen  mit 
der  Gottesfurcht  verknttpfen. 

scigiiler  v.  entsiegeln  (s.  sagéller).  Sei- 
giller  Una  charta,  einen  Brìef  entsiegeln. 

scintlller  v.  leuchten,  fìmkeln;  v.  lat. 
scintillare.  Sorrir  miraculus  e  seintilland 
(D.  d.  G.). 

scioglier  v.  lòsen,  aufiOsen  =  ital.  scio- 
gliere ;  V.  lat.  exsolvere  (s.  Diez,  Wb.  II, 
65).  Quaist^  ingiovinera  scioglierò  Vavte- 
gnir,  dieses  Rfttsel  wird  die  Zuknnft  15- 
sen  ;  scioglier  la  radunanza  (St.  dv.  1866, 
6  §  19).   Sciolt-a  part.  gel9st,  aufgelOst. 

sdogllmaini  m.  Ldsung,  Auildsung  = 
ital.  scioglimento.  Arriver  ad  Un  sciogli' 
maint  amicabel  (Ann.  II,  62). 

sciolt-a  part.  v.  scioglier. 

Sclpiun  n.  pr.  m.  Scipio  ;  v.  lat.  Scipio 
-onis. 

sclamer  v.  entkr&ften;  UE.  sclamar 
auch  :  mit  Spottnamen  belegen,  schelten. 

sclarìficher  v.  lHutem,  anfhellen;  ver- 
stilrkt  aus  clarificher.  Sclarificho-eda  part. 
gelàutert,  aufgehellt. 


sclaiimaint] 


—    657 


[scoli  ta 


tclarìmaint  m.  Aufkl&rang,  Erklaning, 
Aufschlufi,  Anskunft;  ital.  schiarìmento. 
Scktrimamt  apintuel^  geistige  Anfklft- 
rang;  dumander  sclarimaint  da  qlchs., 
lun  AufschloB  Uber  etwas  bitten. 

sdarlr  v.  anfheitern,  aufklìiren;  be- 
lenchten,  erhellen;  erlftutem,  erkl&ren; 
ital.  scbiarire;  mlt.  clarare  =  illustrare 
(D.  C.  I,  2^61).  Sclarir  ilpòvel,  das  Volk 
auf  klftren  ;  sclarir  Un  problem,  eine  Frage 
erki&ren.  La  chandaila  davaunt  sclera  pU 
òain  cu  quella  davous  sprw.  s.  chandaila, 
As  schrir  v.  refi,  sich  aufhellen,  auf- 
heitem;  sich  belebren,  sich  uberzeugen, 
dahinter  kommen;  lat.  clarescere.  IJora 
as  sclera,  das  Wetter  heitert  sich  auf. 
Un  pdvel  sclarieUf  ein  aafgekl£U*tes  Volk. 

sclaisch.  clatsdì  m.  der  Klatsch  ;  fr. 
claque,  Klaps  mit  der  Hand,  vb.  claquer; 
Schallwort  (s.  Diez,  Wb.  II,  258). 

•ciatsoher,  clatscher  y.  klatschen;  s. 
ttclatsch,  Sclatscher  eols  mauns,  in  die 
Hfinde  klatschen  (dtsch.).  Sclatscho-eda 
part.  geklatscht 

sciaveria  f.  Enechtschaft,  Sklaverei  (wo- 
raus  es  romanisiert  ist).  . . .  viver  e  mu- 
rir  in  sciaveria  (Z.  P.  Ili,  21). 

sdavezza  UE.  f.  Holzsplitter. 

sclavezzar  UE.  v.  zersplittem.  Ixiin 
sclavezzà,  zersplittertes  Holz. 

sclavic-a  adj.  sklavisch,  knechtisch;  s. 
sclev. 

•claviglià-ada  UE.  part  n.  adj.  zahn- 
hickig. 

tclavttOi  f.  Sklaverei,  Leibeigenschaft, 
Knechtschaft  ;  s.  sclev.  La  sclavitUt  d*E- 
gittOj  die  agyptische  Knechtschaft  ;  la 
sclavitst  del  pcho,  die  Knechtschaft  der 
Sunde;  abolir  la  sclaviUlt,  die  Sklaverei 
abschaffen. 

sclev  m.  Sklave,  Leibeigener,  Knecht; 
UE.  sclav;  v.  dtsch.  sklave  fiir  slave, 
eigtl.  kriegsgefangener  Slave  (Diez,  Wb. 
I,  371).  Èsser  sclev,  unterwoifen  sein. 
Eau  non  sun  il  sclev  da  tieu  arbitri,  ich 
bin  deiner  Willkiir  nicht  nnterworfen. 
Co  nun  ais  ne  sclev  ne  liber  (Gal.  3,23). 
Scieca  f.  Sklavin,  Leibeigene. 

solingeda,  cllngeda  f.  Geklingel  ;  M.  din- 
giada. 

sclinger,  clinger  v.  erschallen,  klingen, 
ert^nen;  klingeln,  schellen  ;  sausen;  UE. 
sclingar;  3i.  clingiar;  v.  ahd.  chlinkan, 
nhd.  klingen,  klingeln. 

A  me  qnels  chi  sclinqian 
Edifichan  ptì  bain  (Z.  P.  I,  39). 
Fnesiras  sclingian  (F.  A.  172).    ScUnger 
la  brumina,  an  der  Hausglocke  ziehen. 


I  klingeln.  Las  uraglias  am  sclingian,  es 
I  klingt  mir  in  den  Ohren.  ScUngio-geda 
part.  erschallt,  geklingelt 

sclingiaduoir,  sclingiarttz,  sdingBz  m.  Ge- 
klingel. Geklin*e;  Schellengeklingel. 

8clutrleu-Ma  adj.  schlan,  verschlagen 
(Car.  snppl.  42). 

SCO,  acu  adv.  wìe,  als;  gebildet  ans 
sicquo  (Ulr.,  Sus.  pag.  108).  Cha  que  saja 
SCO  cha  que  vòglia,  dem  sei  wie  ihm 
woUe. 

scodella  !Nbf.  v  s-chUdella, 

scodOn-a,  fs-chadOn-a  pron.  jeder-e; 
ital.  cadauno,  caduno  pron.  far  quisqne. 
Mutmafilich  ist  caduno  eine  Abktirznng 
V.  nsque  ad  nnnm  d.  i.  nullo  excepto, 
wofUr  OL.  scadin  (s.  v.  a.  scadun)  mit 
seinem  anlautenden  s  und  Eng.  scodUn  mit 
euphon.  o  dentlich  spricht  (s.  Diez,  Wb. 
I,  97).  On  e  scodUn,  alle  ohne  Unter- 
schied. 

scognuoscher  v.  verkennen,  mifikennen; 
8.  cogn uoscher.  Scogn  uschieu-ida  und  scon- 
tschieu-ida  part.  verkannt.  Vappossaiv- 
lezzo  da  tias  pretaisas  nun  ais  scon- 
ischida,  die  Billigkeit  deiner  AnsprUche 
wird  nicht  verkannt. 

scolar-a  oder  scuiar-a  m.  f.  Schiiler-in, 
Schulknabe,  SchulmlUlchen  ;  lat.  schola- 
ris-e,  zur  Schule  gehOrig.  Il  scolar  del 
alfabet,  der  Abeceschutze. 

scolastic-a  adi.  1)  zur  Schule  gehdrig, 
schulm&6ig;  2)  scholastisch  (beziiglich 
auf  die  Wissenschaffc,  wie  aie  im  Mittel- 
alter  betrieben  wurde)  j  v.  lat.  scholasti- 
cus-a-um.  Cossagl  scolastic,  Schulrat  ;  la 
societed  scolastica  grischuna,  der  biind- 
nerische  Schulverein  (cf.  F.  Biv.,  N.  i.  30). 
Erudiziun  scolastica,  Schulgelehrsamkeit. 
Scolastic  m.  Scholastiker  (jemd.,  der  die 
scholastische  Philosophie  lehrt  oder  lemt). 
Scolastica  f.  Scholastik  (scholasti&che  Phi- 
losophie). 

1)  scoler,  sculor  v.  schulen,  Schule 
geben,  nnterweisen,  emehen;  s.  scoula. 
Scoler  sieus  infaunts,  scine  BJnder  schu- 
len. Scolo-eda  oder  sculo-eda  part  ge- 
schult,  erzogen. 

2)  scoler,  sculer  v.  fliefien,  abfliefien, 
hervorrinnen,  triSpfeln;  sich  verlaufen; 
UE.  scalar,  fschkular  (Ps.  38  nach  Gam- 
pell);  lat.  excolare,  durchseihen  (s.  ca- 
ler). Sculer  our,  ganz  austrìnken.  Scolo 
-eda  oder  sculo-eda  pali;,  geflossen,  ge- 
trOpfelt. 

scolila  f.  Schlitten  ?  . . .  neir  stabs,  sco- 
litas  et  a  chavagl  poassan  passer  per  il 
comoen  (I  St  civ.  38). 

42 


scoller] 


—    658    — 


[sconsoler 


scoiler  V.  vom  Leim  :  si  eh  auflosen,  ent- 
leimeQ  (s.  colla  u.  vgl.  incoUer). 

scolo  m.  Flufi,  Abflufi  =  ital.  scolo; 
8.  scohr  2.  Der  scolOf  Abflofi  verschafFen. 

scolurir  v.  entfórben  (s.  colar  und  co- 
lurir).    Scolurieu'ida  part.  entfórbt. 

scomandeda  oder  8cumandeda  f.  gericht- 
liches  Verbot,  Amtsverbot  ;  abgel.  v.  : 

8Comander  oder  scumander  v.  verbìeten, 
untersagen;  s.  comander.  Scomander  se- 
veramaing,  streng  verbieten.  Scomando 
-eda  part.  Terboten,  untersagt. 

scommetter  v.  wetten,  um  etwas  wetten, 
eine  Wette  eingehen  (UE.  metter  pack, 
-pà)  =  ital.  scommettere.  Quaunt  voust 
scommetter  ?  Was  gllt  die  Wette  ?  Scom- 
mettain!  li&Qt  nns  wetten!  Scommiss-a 
part.  gewettet. 

scommissa  f.  Wette  =  ital.  scommessa. 
Fer  Una  scommissa,  eine  Wette  eingehen; 
guadagner-y  perder  la  scommissa,  die  Wette 
gewinnen,  -verlieren. 

scommoder  v.  stdren  (s.  commod  u.  tn- 
commoder).   Scommodo-eda  part.  gestóri, 

scompagner  y.  Ungehdrìges  verbinden 
(s.  compagner). 

scomparair  y.  gerìnger  ei*scheinen  als 
man  ist;  vor  andem  zuriickstehen,  yer- 
schwinden,  nicht  in  die  Augen  fallen; 
s.  comparair. 

scomparir  y.yerschwinden;  s.  comparir, 

scompart  m.  Abteilung,  Anordnung,  Ein- 
teilnng  ;  ital.  scompartimento. 

scompartir  y.  abteilen,  einteilen,  yer- 
teilen  =  ital.  scompartire.  Scompartieu 
-ida  part.  abgeteilt,  cinge teilt,  verteilt. 

scompassloner  y.  beschwOren,  innigst  nm 
Mitleid  flehen;  abgel.  y.  compassiun.  Rover 
e  scompassioner,  innigst  (um  etwas)  bitten. 

scompigi  m.  Verwickhmg,  Verwirmng, 
Unordnung,  Verwon*enheit,  ZenTittnng; 
UE.  scumbigl;  ital.  scompiglio. 

scompigliar  y.  untereinander  werfen,  yer- 
"wickeln,  verwirren,  in  Unordnung  bringen, 
zerriitten;  UE.  scumbigliar  —  ital.  scom- 
pigliare (s.  compiglier).  As  scompiglier 
V.  refi,  yerwin-en.  Scompiglio-eda  part. 
untereinander  geworfen,  yerwickelt,  zer- 
rttttet. 

scomunica,  scomunicaziun  f.  Bann^Elìrchen- 
bann,  AusstoOung  aus  der  kirchlichen  G^e- 
meinschaft  =  excomunicaziun. 

scomunicher  y.  in  den  Bann  thun,  ex- 
kommunizieren  =  excomunicher.  Scomu- 
nicho-eda  part.  exkommuniziert. 

scom^ntrer  y.  aus  dem  Kittelpunkt  ent- 
femen  (s.  concentrerà.  As  sconcentrer  v. 
refi,  aus   lem  Mittelpunkt  gehen. 


sconcert  m.  St5rung  des  Wohllautes,  der 
Eintracht;  Unfriede,  Yerstimmung  (cf. 
n  St.  ciy.  art.  5aS). 

sconcertar  y.  mìfistimmen,  den  AVohl-, 
Einklangyerstimmen;  den  Frieden  stSren. 

La  Frauntsch'  ais  auncha  sconcerteda 

Da  quel  terribel  cuolp  clappo 

(Caratsch,  Rey.  1872). 

scondrizzer  y.  yerderben,  hemmen;  Nbf. 
y.  scundrizzer, 

sconfitta  f.  Niederlage;  ital.  sconfitta 
und  dies  y.  sconfiggere,  anfs  Haupt  schla- 
gen  (Diez,  Wb.  II,  65).  Uexercit  soffrii 
Una  sconfitta  terribla  (Heìur.,  Ist  Bibl. 
87). 

sconfort,  scuffort.  scufRIert  m.  Entmuti- 
gung,  NiedergeschlagenheitfKummer,  Be- 
I   triibnis,  Miiìraut  ;  s.  confort, 

sconfortar  y.  betmben,  entmutigen,  den 
Trost  entziehen;  s.  conforter.  Sconforto 
-eda  part.  entmutigt,  nìedergeschlagen, 
veraagt,  trostlos,  untrdstlich;  UE.  scuf- 
fortà-ada, 

sconfortus-a  oder  scunfortaivel-vla  adj.  ab- 
Bchreckend,  entmutigend. 

scongttra  oder  scongiura  f.  Beschw()mng-, 
\  Bann  ;  s.  congiura. 

scongOramaint  m.  Beschwòrung,  Ban- 
nung,  inst&ndiges  Bitten. 

scongOratur    oder   scongttreder    m.    Be- 

schwSrer,    Geisterbeschwfirer,    Teufels- 

banner  =   ital.  scongiuratore.    AlchUns 

;   deh  scongìlraduorSf    OUdevs  tagabunds, 

'   et«.  (Act.  19,13). 

scongQrer  y.  (Geister)  beschwSren,  ban- 
nen;  iust&ndigst  bitten,  fiehen;  ital.  scon- 
giurare.  Eau*t  scongUr  tiers  il  vivaint 
Dieu  (Matt.  26,63).  Scongiiro-eda  part. 
I  gebannt,  beschworen. 
I  sconquass  m.  ErschUtterung,  Zerti-um- 
meining,  Zerschlagung  =  ital.  sconquasso  ; 
lat.  conquassatio-onis. 

sconquassamaint  Nbf.  y.  sconquass, 

sconquassar  y.  heftig  schUtteln,  erschiit- 
tem,  zei*ti*Ummem,  zei'schmettem  =  ital. 
sconquassare;  lat.  conquassare. 

Scraosch'  fin  tun  spayentus  esconqwMsa 

Tschéi,  infiern,  cha  la  spalma  as  fenda 
(Z.  P.  III,  48). 
Que  ho  sconquasso  mia  ossa,  meine  Gè- 
beine  sind  dayon  èrschiittert,  zerschlagen. 

sconsentir  y.  nicht  einwilligen,  mlBbil- 
lìgen  ;  s.  consentir,  Sconsentieu-ida  part. 
mifibilligt. 

sconsoler  y.  des  Trostes  beranben,  trost- 
los machen,  betriiben,  krftnken;  s.  eonsoler. 
Seonsolo-eda  part.  betrfibt,  trostlos.  Am- 
malos,  sconsolos  et  affliis  (Lit.  22).  E  nus 


sconto] 


[scortentscha 


vulessans  esser  sconsolos?  (Pr.  Cuci.  d. 
Se.  93). 

sconto  m.  Abrechnung,  Gegenrechnung, 
Teilabzahlung  ;  y.  ìtal.  sconto. 

scontrar  v.  begegnen,  widei*fahren  (vgl. 
incuntrer).  Scontro-eda  part.  begegnet, 
^derfahren. 

scopert-a  part.  y.  scoprir. 

scoperta  f.  Entdecknng.  Il  temp  actuel 
ai 8  richissem  in  scopertas  ed  in  invenziunsy 
die  gegenw&rtige  Zeit  ist  Uberaus  reich 
an  Entdeckongen  nnd  an  Erfindungen. 

scopo  m.  Ziel,  Absicht,  Zweck;  v.  lat. 
scopos-ì,  das  beim  ScbieBen  anfgesteckte 
Ziel.  A  che  scopo?  Wozu?  Zu  welchem 
Zweck?  Sainza  scopo j  zwecklos  ;  arriver 
al  scopo,  den  Zweck  erreichen;  conseguir 
sieu  scopoy  seinen  Zweck,  seine  Absicht 
erreichen.  El  stu  pervgnir  al  scopo  me- 
diante  sia  continua  actìvited,  bei  seiner 
rastlosen  Thàtigkeit  muQ  er  ans  Ziel  gè- 
langen. 

scoprir  V.  abdecken  ;  entdecken  (s.  covrir). 
Scopert-a  part.  entdeckt.  Columho  ho  sco- 
pert  l'America,  Columbus  bat  Amerika 
entdeckt. 

scorager  v.  entmutigen;  Nbf.  v.  scura- 
schir.    Scoragio-geda  part.  entmutigt. 

scorbut  m.  Skorbut,  Scharbock,  Zahn- 
fleischfìiule  ;  v.  ndd.  schorbock,  ndl.  scheur- 
buik  =  nhd.  Scharbock  (Diez,  Wb.  1, 373). 

scorcheder  m.  Abdecker  (Car.  146);  Nbf. 
V.  scorchet. 

scorcher  oder  scurcher  y.  das  Fell  ab- 
zieheu,  enthauten,  abh&uten,  abdecken, 
schinden;  ital.  scorticare;  v.lat.  excoriare. 
Il  bun  pastur  pò  tuonder  sias  nuorsas, 
nw  nun  daja  las  scurcher  (D.  d.  G.).  El 
scorchess  fin  pluogl  per  avair  il  fol,  er 
ist  uberaus  habstichtig.  Taunt  ais  quel 
chi  tegna,  cu  quel  chi  scorcha  sprw.  der 
Hehler  ist  so  gut  als  der  Stehler.  Avair 
da  scorcher  il  buoch,  dem  Tode  nahe  sein, 
ins  Gras  beilien  mu(3en.  As  scorcher  y. 
refi,  sich  schinden,  si  eh  wund  reiten  oder 
liegen  =  fr.  s'écorcher.  Scorcho-eda  part. 
enth&utet,  geschunden. 

scorchet  m.  Schinder,  Abdecker  ;  abgel. 
T,  scorcher,  Scorchets  m.  pi.  Spitzname 
der  Samaduer. 

soorchettoria  f.  Schiuderei. 

scorder  y.  Yerstimmen,  nicht  iìberein- 
stimmen,  uneinig  sein,  nicht  harmonieren, 
zerworfen  sein;  y.  lat.  discordare.  Scordo 
-eda  part.  Yerstimmt  (you  Masikinstru- 
fuenten). 

scorger  y.  merken,  wahmehinen  (Car. 
146)  ;  ital.  scorgere  (vgl.  s' inacordscher) . 


scornm.Be8chimpfung,Schimpf,Schmach 
=  ital.  scorno. 

scomoda  f.  Horastofi  ;  abgel.  y.  scorner. 
Der  una  scorneda  Yom  RindYieh:  einen 
Homstofi  Yersetzen. 

scomer  y.  die  H^mer  abstoi^en,  ab- 
schlagen;  comua  sumere,  gleichsam  excor- 
nare  ;  daher  sbst.  sconio  (Diez,  Wb.  II, 
65).  Scorno-eda  part.  ohne  HSmer;  fig. 
beschRmt,  beschimpft.  ffna  vacha  scorneda, 
eine  Kuh  ohne  H6nier  oder  nur  mit  einem 
Hom. 

scorniglieda  f.  Versetzung  eines  Hiebes 
oder  Stofles  mit  dem  Homi;  fig.  Ver- 
hehnung,  Verspottung,  Beschamung  = 
ital.  scornacchiata  ;  abgel.  y.  : 

scomiglier  y.  you  Kuhen  :  mit  den  HOr- 
nem  spielend  stofien,  um  sich  stoiien;  fig. 
Yerspotten,  hòhnen  =  ital.  scornacchiare. 

scorpiun  m.  Skorpion  ;  y.  lat.  scorpio-onis. 

scorrerida  s.  scurreria. 

scort-a  adj.  geschickt,  gescheit,  Yer- 
standig,  klug,  weise;  artig;  ital.  accorto, 
klug,  schlau,  Yorsichtig  (s.  corgere  bei 
Diez,  Wb.  II,  22-23).  On  hom  scori,  ein 
gescheiter  Mann,  flna  duonna  scorta 
stovess  snmaglier  a  ti*ai8  chosas,  e  nel 
istess  temp  na  las  sumaglier:  1)  stoYess 
ella  sumaglier  all'  ura  del  clucher,  chi 
ais  exacta,  a  dir  las  quauntas  chi  ais, 
mo  na  la  sumaglier  in  discurrind  uschè 
dad  ot,  cha  tuot  la  Yschinauncha  incle- 
gia;  2)  stoYess  ella  sumaglier  al  rimbomb, 
chi  taidla  tuot  que  ch'iin  al  disch,  mo 
na  al  sumaglier,  in  palesand  tuot  las 
chosas  udidas;  3)  stoYess  ella  sumaglier 
ad  una  lindorna,  chi  sto  saimper  in  sia 
chesa,  mo  na  la  sumaglier  in  mettand 
tuot  que  ch'ella  posseda  intuorn  se  (dtsch.). 
Fer  da  scort  Yon  Kindem:  artig  sein. 
Fò  da  scort!  Sei  artig!  Scort  m.  der 
Gescheite,  Verstftndige,  Kluge,  Weise.  // 
scort  ceda,  der  Gescheite  gibt  nach.  Scha'ls 
scorts  nWs  fallessan,  schils  nars  as  des- 
paressan  sprw,  Wenn  die  Gescheiten  sich 
nicht  in'en  wiirden,  so  wftrden  die  Toren 
Yerzweifeln. 

scorta  f.  Wegweiser,  Geleite;  Deckung; 
V.  ital.  scorta  (s.  corgere  bei  Diez,Wb.  II, 
23).  Cun  ferma  «f^or^f,  mit  starker  Deckung 
(Pr.  Cud.  d.  Se.  121). 

scortamaing  adY.  klugei*^'eise  =  itaU 
scortamente. 

Pitturo  ho  hoz  sa  vista 
Scortamaing  Annin    (F.  A.  97). 

scortenlsclia  f.  Gescheitheit.  Xlugheit, 
Weisheit  ;  UE.  Nbf.  scortischa  ( Abys.  1,28)  ; 
abgel.  Y.  scort. 


scorter] 


—    660    — 


[scovemir 


Ma  la  acortentscha  aìs  fatschenda 
Chi  ho  sa  tara      (S.  e  L.  62). 
scorter  v.  das  Geleit  geben,  geleiten, 
decken,   auf  dem  Wege  schtitzen;   ital. 
scollare  V.  scorgere,  und  dies  nichts  an- 
ders  als  ein  yei-st&rktes  correggere,  dem 
die  Bdtg.  regieren  zukommt,  woraus  die 
Bdtgn.  geleiten,  achthaben  leicht  erfol- 
-  gen  koiinten(Diez,Wb.  11,23).  Scorto-eda 
part.  geleitet,  gedeckt. 

scorza  f.  Rinde;  Schale,  Hulse;  v.  lat. 
cortex-icis.  Roba  per  forza  nun  veV  Una 
scorza  sprw.  Erzwungenes  taugt  nichts, 
bringt  keinen  Segen. 

Taglio  aint  in  sa  scorza 
He  pti  d'Un  nom  znond  cher 

(F.  A.  126). 
Fer  giò  la  scorza,  sch^len,  die  Rinde  ent- 
femen  =  scorzer;  scorza  da  chanella, 
Zimmetrinde  ;  scorza  da  citrun,  Citronen- 
schale  etc.  Scorzetta  f.  ein  dfinues  Rind- 
chen,  Sch&lcheu. 

scorzer  y.  die  Rinde,  Schale  wegnehmen, 
sch&len,  abschalen,  abstreifen  ;  v.  lat.  ex- 
corticare.  Scorzo-eda  part  gesch&lt,  ab- 
gesch&lt. 
scoss-a  pai*t.  v.  scender, 

1)  scossa  f.  Gnthaben  zum  Einznge; 
eigtl.  part.  f.  v.  scouder.  Scossas  non  gi- 
chaintas  (Ueberachrift  v.  II  St.  civ.  59). 
OngUna  persuna  non  daja  pudair  cum- 

prer  o  in  oter  mdd  acqiiister  scossas  non 
gichaintas  e  non  lìquidas  (II  St.  civ.  252). 

2)  scossa  f.  Erschiitterung  —  ital.  scossa, 
fr.  escousse  v.  excussa  part.  v.  excutere 
(Diez,  Wb.  I,  375).  Scossa  da  terratrem- 
bel,  Erdstofl,  Erderschtitteniug. 

3)  scossa  f.  Herde;   dann   auch:   die 
Gemeinde  dem  PfaiTer  gegenuber. 
Tromba  chera,  scossa  paschaivla,  tuoma  ! 

(Z.  P.  Ili,  31). 
Vna  scossa  d^bes-cha,  eine  Schaf herde; 
cìidesch  da  scossa ^  Herdebuch.  Cn  pastur 
ed  Una  scossa  ( Joan.  10,16).  La  scossa 
dels  dimunis  e  tots  reprobats  (Abys.  3, 
262). 

scossglier  y.  abraten,  widerraten;  Nbf. 
V.  scussglier. 

scossiun  f.  Einforderung  der  Gelder, 
Bankerott  ;  Nbf.  excussiun  (vgl.  I  St.  civ. 
art.  52)  ;  s.  scouder,  El  farò  comunicher 
tela  scossiun  al  Govern  chantunel  per 
Vulteriura  legala  diramaziun  (II  St.  civ. 
art.  258).  La  clameda  formeht  della  scos- 
siun, der  Konknrsruf;  decreter  la  scos- 
siun formela  (II  St.  civ.  art.  258). 

scossiunel-a  oder  scussiunet*a  a^j.  den 
Konkurs  betreffend.    GMisch  scossiunel, 


Betreibnngsbeamter,  Gantrichter  =  gii- 
disch  excussionel  (cf.  II  St.  civ.  art  265); 
massa  scussionela,  Konkursmasse =ma«<^a 
excussionela  (II  St  civ.  art  262). 

scota  f.  Molken,  welchen  der  Kase  nncl 
der  Zieger  entnommen  sind,  Bdtsch» 
Schotte  (vgl.  sarun);  ital.  scotta  v.  ex- 
cocta,  weil  die  Molken  dnrch  Kochea 
von  derMilch  geschìeden  oder  auf  diese 
Weise  abgeklart  zu  werden  pflegen  (Diaz, 
Wb.  II,  65).  Fer  una  cura  da  scota,  eine 
Molkenknr  machen;  butschin  da  scoia, 
ein  meistens  kleines  FaO  zar  Anf  bewah- 
rong  der  Schotte,  Molken  (Tsch.,  Id^ 
359);  tigna  da  scota,  Schottenznber;  scofci. 
d'chevra,  Ziegen-  oder  Geiflschotte. 

scouder,  rìscouder  v.  wieder  losmachen^ 
einlOsen,  einziehen,  einkassieren,  dar- 
geliehenes  Geld  eintreiben  =  ital.  ris- 
cuotere ;  v.  re-,  excutere  (Diez,  Wb.  I, 
375).  Eau  fUt  autoriso  da  scouder  sieu» 
debits,  ich  wui-de  erm&chtigt  scine  Schul- 
den  einzufordern;  scouder  il  tribut  delUi 
drachma  dobla  (Matt.  17,24).  Scoss-<i^ 
riscoss-a  part.  eingetrieben,  eingelOst,  ein- 
gefordert.  . . .  daja  gnir  scoss  (II  St  civ. 
art  155). 

scoudttur  m.  ein  Beamter,  dem  der  Ein- 
zug  der  Bul^en  obliegt,  Kassier  (Ann. 
VII,  41)  =  fitscheder, 

scoula  f.  Schule,  Lehranstalt;  Un  ter- 
richt,  Lehre  ;  auch  Schulgebfiude,  Schul- 
haus,  Schulzimmer;  v.  lat  schola-ae. 
Tgnair  scoula,  Schule  halten  ;  ir  a  scoula, 
in  die  Schule  gehen  ;  frequenter  la  scoula, 
die  Schule  besuchen;  manchenter  la  scoula, 
die  Schule  versftumen  ;  scoula  chantunela, 
Kantonsschule  ;  scoulas  elementeras,  Eie* 
mentarschulen  ;  scoula  granda,  -pitschna, 
Ober-,  Unterschule  (von  Primarschulen 
auf  dem  Lande)  ;  cuors  da  scoula,  SchuU 
kursus;  ogget  da  scoula,  Schulsache;  cum- 
pagn  da  scoula,  Schulkamerad  ;  cussagl 
da  scoula,  Schulrat;  fondo  da  scoula^ 
Schulfond.  Dan  ais  la  scoula  della  stt- 
pienza,  Schadeu  macht  klug,  durch  Scha- 
den  wird  man  klug.  Què  fUt  Una  buna 
scoula  per  el,  das  war  eine  gute  Lehre 
fQr  ihn.  Scouletla  f.  Handarbeitsschnie 
fùr  die  MèLdchen. 

scouscher  v.  brennen  (von  Wunden),  ent- 
zunden,  beifien,  schmerzen  ;  verst&rkt  an^ 
couscher.  La  pleja  am  scouscha,  die 
Wunde  brennt  mich.  . . .  ponscha,  arda, 
scouscha  (Abys.  3,203). 

scovemir  oder  scuvernir  v.  die  Decke 
wegheben,  abdecken,  die  Decke  von  sich 
werfen;  s.  covernir. 


«coverta] 


n  terrain  scoverna  sien  linzttl  da  mort 
(Z.  P.  I,  23). 
Els  scuvernittan   il  tei,  inua  Gesù  eira 
<Marc.  2,4). 

•coverta  oder  scuverta  f.  Entdeckung, 
Verhaftnng.  . .  .fin  alla  acurerta  del  auc- 
tur  (Il  St.  crim.  1  §  32). 

scovidaunza  f.  Miugunst,  Neid  =  meU 
scovidaunza  (s.  scovir  n.  vgl.  invilgia), 

scovir  T.  beneiden,  mìfigònnen  ;  s.  covir. 

Scozia  n.  pr.  Schottland;  v.  lat.  Scotia. 
Scozais-a  aàj.  schottisch;  m.  f.  Schotte, 
Schottin. 

scrac  £.  m.  Bibes  alpinum. 

scrach  m.  dicker,  auf  deu  Boden  ge- 
worfener  Scbleim  oder  Speichel;  UE. 
scrac,  scrach,  Scracks  e  sp&da  (Abys.  2, 
47);  scracks  e  masladas  in  sia  vista  (ìb.  91). 

scracher  v.  dicken  Schleim  auswerfen, 
«ttsspeien,  speien  ;  ir,  cracher  gleichs. 
crassicare  freq.  v.  crassare,  dick  machen 
nnd  mit  Umstellung  des  OE.  s:  scracher 
statt  cras-cher  (vgL  mas-cher  fUr  masti- 
care u.  dgl.).  Scracher  sUn  qlchn.,  einen 
anspeien  ;  ìhn  verachten.  Scracho-eda  part. 
ausgespieen. 

scramanzin  UE.  m.  ein  schm&chtiger 
Mann;  s.  scarni . 

scrassuoir  UE.  m.  Dreschflegel  =  squas- 
suoir. 

scravuner  v.  mit  Kohlen  schwarz  ma- 
chen, mfiig  machen,  beruBen;  UE.  scar- 
bunar  und  s-charbunar  ;  mit.  carbonare  = 
carbonem  facere  (D.  C.  1, 2.167).  As  scra- 
vuner V.  refi,  sich  ruflig  machen,  berufien  ; 
fig.  sich  yerlieben. 

quistas  grassas  chasarinas 
As  scravunessan  our  in  chadafò 

(Z.  P.  n,  43). 
Esser  scravuno-eda,  bemBt,  fig.  verliebt 
sein,  gleichsam  verkohlt,  verdorrt  vor 
Liebe.  Siand  chia  avaunt  alchiin  temp 
sun  in  noass  hundro  Comoen  inventaedas 
e  suscitaedas  certas  Novitaets  da  Lyas, 
campJoats  et  scravunaedas  Lyaschuns  (I 
St.  civ.  art.  7  vom  Jahre  1697).  Im  Unter- 
engadin  existiei'ten  damals  zwei  solcher 
Blinde  genannt:  Valha  (scil.  Ha)  nnd  la 
s-eharhunada  (scil.  li<t).  „Ualba"  nannte 
man  im  17.  Jahrhundert  die  veneziani- 
sche  Partei  der  Prfidikate,  „/a  s-charbu- 
nada^  die  spanisch-dsten'eichische  Partei. 
Im  18.  Jahrhnndeit  wai'  „Valba**  die  Par- 
tei,  welche  mit  Frankreich  sympathisierte, 
nnd  „la  s-charbunada"  immer  noch  die 
òsterreichische  Partei.  An  der  Spitze 
dieser  letzteiii  standen  im  17.  u*  18.  Jahr- 
hundert  die  Planta-Wildenberg  von  Zer- 


—    661    —  [scrittiira 

netz  ;  an  der  Spitze  der  „alba**  stand  in 
der  letzten  Zeit  der  Landvogt  Stupan, 
vulgo  „Ca8tonche"  von  Sent. 

screada  UE.  f.  das  erste  Bienenvolk, 
das  aus  einem  Bienenstock  schwàiint 
(vgL  seni  d'avidls), 

scroar  UE.  v.  die  ersten  Friichte  weg- 
nehmen;  abgel.  v.  ere.  Screar  il  sejeU 
den  ersten  Roggen  wegnehmen;  screar 
Un  pascul,  das  erste  Gras  einer  Weide 
weg&tzen  lassen. 

•crediter  v.  verlftumden  =  discrediter. 

scrembla  UE.  f.  Scheit  (vgl.  fesselj. 
Sot  Vauter  bratsch  Un  legn  u  pur  *na 
scrembla  per  metter  fì  in  pign*  a  far  il 
chod  (fi.  Bardola,  Las  Strias). 

scribent  m.  Schreiber  (vgl.  scrivauntj. 

scriblar  UE.  v.  malen,  pinseln;  s.  scrivler, 

scrìblòz  UE.m.  schlecht  ausgefUhrteVer- 
ziemng,  eigtl.  Verunzierung  (cf.  scrivla- 
duoir  n.  scrivlaròz).  In  quistas  suas  faun 
ils  Capuciners  par  scribldtz  e  zartetza 
gross  nufs  (Gap.  55  ;  cf.  132). 

scrign,  scrin  m.  ein  grofler  Kasten  znr 
Aufbewahrung  von  Mehl,  Reis  etc; 
V.  lat  scrinium-ii,  SkripturenbehÈUtnis, 
-kftstchen,  dann  Kastchen  Uberhanpt.  Con 
sieu  scrin  e  vestimainta  (I  St.  civ.  89)  ; 
scrign  da  seis  cour  (P.  P.  33);  scrign 
dals  thesaurs  del  papa  (ib.  99).  ScrignÒl 
m.  ein  kleinerer  Kasten;  scrigftun,  scrign- 
atsch  m.  ein  grofler,  unfOrmlicher  Ka- 
sten. 

scrinadur  UE.  m.  Fechter.  Aufers  faun 
brafs  e  gialgards  sauts  in  ilg  aier  scu 
ils  fechters  u  scrinuduors  (Gap.  126). 

scrinar  UE.  v.  fechten;  ital.  scrinare, 
die  Haare  aufbinden,  scheiteln. 

scripler  (as)  v.  refi,  sich  ans  der  Yer- 
legenheit  oder  Gefahr  befreien  ;  s.  cripel 
u.  vgl.  s'incripler. 

scriptisch  m.  Schreibtisch  (worans  es 
entstellt  ist). 

scrit-ta  part.  v.  scriver. 

scrit  m.  das  Geschriebene,  das  kleìne 
Schriftstuck.  In  scrit,  schriftlich;  Una 
lavur  in  scrit,  eine  schriftliche  Arbeit; 
metter  in  scrit,  schriftlich  aufsetzen.  Ma- 
nuscrit  m.  Handschrift. 

scrittori  m.  Schreibstube  ;  ital.  scrittojo; 
lat.  scriptorius-a-um,  zum  Schreiben  ge- 
herig.  Scrittori  d^addr  essa,  Nachweisungs- 
stube,  Adress-Comptoir  ;  scrittori  d'ad- 
vocazia,  Advokatiebureau. 

scrlttur  pi.  scrlttuors  m.  Schreiber,  Schrift* 
steller  ;  v.  lat.  scriptor-oris.  Ils  scrittuors 
antics,  die  alten  Schriftsteller. 

scrittara   f.  Schrift,   Handschrift;   Ur- 


scrìttnrazinn] 


—    662    — 


[scrupel 


kunde;  v.  lat.  scriptui*a-ae.  Sencha  scriU 
tara,  heilige  Schrift,  Bibel  ;  scrittura  au- 
tentica, Urschrift,  Originai  ;  scrittura  dia- 
f amatoria  oder  disfamantay  Schmfihschrift, 
Fasquill;  scrittura  cursiva,  Kursivschrift; 
avair  Una  bella  scrittura,  eine  schOne 
Handschrift  haben.  Uanmillaziun  d'Una 
scrittura  tres  il  gtìdisch,  die  Veniichtung 
einer  Urkunde  durch  den  Ri  eh  ter. 

scrltturaziun  oder  scripturazjun  f.  das 
Schreiben,  die  Schreibweise.  Eau  he 
adopto  duos  principia  da  scripturaziun 
(Ortgr,,  Prefaziun). 

scrìtturer  v.  verschreiben,  schriftlich  aus- 
stellen;  ital.  scritturare.  Scritturo-eda 
part.  verschrieben,  schriftlich  ausgestellt. 

scrivaunt  ro.  Schreiber;  ital.  scrivano; 
lat.  scriba-ae. 

Il  scriver  vain  dal  tschele! 
Dieu  flit  il  prum  scHvaunt, 
Cur  el  ad  Israele 
Ho  scrit  sia  vOgl'  avannt. 
(Steffen   Gabriel   „davait  la   scrittura", 
1611  s.  Ortgr.  §  123). 

scriver  v.  schreiben;  abfassen,  verfas- 
sen;  v.  lat.  scribere.  Scriver  bain,-meì, 
grit,  schlecht  schreiben;  scriver  cun  da- 
rezza,  fafilich  schreiben;  scriver  grand, 
'pitschen,  gi'ofi,  klein  schreiben;  scriver 
in  nety  ins  Reine  schreiben;  scriver  da 
bel,  schOn  schreiben  (in  der  Schule);  scri- 
ver Una  charta,  einen  Brief  schreiben; 
scriver  Un  cudesch,  ein  Buch  verfassen; 
el  scriva  davart  il  romauntsch,  er  schreibt 
ttber  die  romanische  Sprache;  scriver 
qlchs.  nel  chamin  s.  v.  a.  eine  Scluild  ver- 
gessen,  nicht  bezahlen  (Tsch.,  Id.  169)  ; 
scriver  al  papa,  seine  Notdurft  venichten; 
palperi  da  scnver,  Schreibpapier  ;  mate- 
riels  da  scriver,  Schreibmaterialien;  fgia- 
rUst  da  scriver,  Schreibzeug  (Gap.  232)  ; 
mod  da  scriver,  Styl.  As  scriver  v.  refi, 
sich  (Briefe)  schreiben,  miteinander  kor- 
respondieren.  Scnt-ta  part.  geschrieben, 
verfaflt.  Scriver  m.  das  Sclu-eiben.  der 
Brief. 

scHvIaduoir,  scrivIarBz  oder  scrivIOz  m. 
Geschreibsel. 

scrivIatterv.nachlftOig  schreiben,  schmie- 
ren;  ital.  scrivacchiare,  schlecht  schrei- 
ben, schmieren. 

scrivier  v.  malen,  pinseln  ;  UE.  scriblar. 
Scrivlo-eda  part.  gemalt,  gepinselt;  adj. 
beni  alt,  bùnt  z.  B.  pennam  scrivlo,  buntes 
Gefieder. 

scriziun,  scrìpziun  f.  Schreiben,  Schreib- 
weise; V.  lat.  scriptio-onis. 

scroch  m.  schlechter  Wicht,   àSchurke; 


mail,  scroch,  Spitzbube.  Wahrscheinlìch 
ist  das  Wort  auf  Schurke,  ahd.  scui^o 
zurttckzuffthren  (Diez,  Wb.  I,  374-75). 

scrocher  v.  Schlechtigkeiten  begehen; 
abgel.  V.  scroch. 

scrocheria  f.  Schlechtigkeit,  Schurkerei. 

scroflas  f.  pi.  Skrofeln;  v.  lat.  scrofnlae 
-amm. 

scrofulus-a  a^j.  dnisig,  skrofnlOs. 

scrolla  UE.  f.  ein  Kindei*spìelzeng  zum 
Knattem. 

scroller  oder  scniller  v.  schiitteln,  er- 
schtttteiTi,  rauschen,  knattem  ;  ital.  scrol- 
lare. Scroller  il  cho,  mit  dem  Kopfe 
schiitteln  =  der  della  testa. 

Liun,  che  biiigiast?  cedras,  che  scrol- 
lais?    (Z.P.  11,24). 
U  vent  ils  pina  fo  ferm  scruller 
(S.  e  L.  78). 
Scrollo-eda  part.  geschflttelt,  erschtittert  ; 
gerauscht,  geknattert 

scrota  f.  ein  Fleck  von  Tuch,  Leder, 
Land  ;  Lappen,  Bdtsch.  Blfitz  ;  Nbfh.  scrot 
und  sgrot  m.  ;  v.  sgratter? 

Liber  da  sia  scrota. 
Chi  nun  renda  brich, 
Sch'ella  fQt  in  estim 
Eir  taxeda  fich  (Z.  P.  II,  38).  ^ 
ifn  (prò)  sgrot,   Un  sgrot  miserabel,   ein 
Zipfel,  kleine  schlechte  Wiese.   Chi  vlesK 
as  sfadiar  e  raspar  insembel  tuottas  las 
lur  scrottas  imprastadas  our  (P.  P.  102). 

scrua  f.  Mutterschwein,  Sanmntter;  v. 
lat.  scrofa-ae. 

scruder  v*  verfallen  ;  welken  ;  unnintig, 
mifivergnugt  sein  (s.  cruder).  . .  Jiierta 
nun  dess  gnir  vandUda  fin  quella  non 
ais  scrudada  (Ann.  VII,  23).  Scrudo-eda 
part.  vei-fallen,  verwelkt.  Avair  Una  tschera 
scrudeda,  triib  dreinschauen,  nicht  mehr 
seine  urspriingliche  Prische,  Kraft  oder 
Roheit  bethàtigen. 

scruf  m.  Schraube;  UE.  acrauf,  scrof 
(dtsch).  Ir  a  scruf,  Gewind  haben. 

scniffer  v.  schrauben,  einschranben  ;  UE. 
scroffar. 

scruffera  f.  Schraubstock. 

scruller  s.  scroller. 

scruosch  m.  1)  Gerfiusch,  Erschtittening; 
ital.  scroscio;  cf.  lat  succussus-ns,  das 
Schiitteln. 

Tschierva,    leivra,   agnè   tremblan   al 
scruosch  del  tun   (Z.  P.  Ili,  14). 
//  scruosch   della   lavina    (F.  A.  34).    2) 
Knoi"pel. 

scrupel  m.  Bedenken,  Bedenklìchkeit  ; 
V.  lat.  scrupulus-i.  Avair  scrupel,  Be- 
denken haben. 


scrnpulns-a] 


[scnffler 


8crupulU8-a  adj.  bedenklich,  gewissen- 
haft,  Ungstlich  ;  v.  lat.  sciiipulosu.s-a-um. 
El  ais  fich  scrupulua,  er  ist  sehr  ge- 
wissenhaft. 

scnipuiusamaing  adv.  gewissenhafter-, 
genauer-,  angstlicherweise  ;  lat.  scnipu- 
lose.  Bejìasser  acrupulusamaing  ils  quintSf 
die  Rechnnngen  genau  durchgehen. 

scrapulusited  f .  6e  wissenhaftìgkei  t,  'àngst- 
lìche  Bedenklichkeit,  allzugroSe  Genauìg- 
keit  ;  y.  lat.  scrupnlositas-atis. 

tcruschir  v.  knaiTeu,  dumpf  krachen; 
ìtal.  scrosciai'e. 

Scruoscha  il  tun, 

Gronda  la  secta  e  sclera  mien  tmn 
(Z.  P.  II,  26). 
Cha^l  cour  scruoscha   (Abys.  2,5).    Scru- 
schieu'ida  part.  dumpf  gekracht. 

scnister  (as)  v.  refi,  vom  M5i*tel:  sicli 
schalen,  sich  ablQsen;  ygl.  cravuosta. 

scnitin  m.  geheime  Wahl,  geheimer 
Wahlgang,  Skrutinium;  v.  lat.  scnitini- 
lun-ij.  Cur  cha  il  scrutin  preschainta  Una 
maggiorited  ahsoluta  (St.  civ.  1866,  5  § 
14).  In  cas  cha  ulteriuors  scrutins  dvan- 
tessan  necessaria  (ib.). 

scnitinatur  pi.  scnitinatuors  m.  Stimm- 
zahler,  Wahlaufseher  ;  lat.  scrutator-oris, 
Durchsucher,  Durchforscher.  In  scodUna 
secziun  pr elegia  un  dels  Scruiinatttors 
ils  higlieU  votivs  ad  ota  vusch  (St.  civ. 
1866,  "5  §14). 

scnitinaziun  f.  Stimmsammhing,  Vor- 
nahme  einer  geheimen  Wahl;  lat.  scm- 
tatio-onis,  Durchsuchen,  Durchforschen. 

scnitinerv.geheim  wahlen,  durch  Stimm- 
zettel  wahlen,  skrutinieren.  Scrutino-eda 
part  skiiitiniert. 

scua  f.  Besen,  Reisbesen  ;  v.  lat.  scopa 
-ae.  Scua  novOf  scua  bain,  ein  neiier 
Besen  kehrt  gut  Manch  da  scua,  Besen- 
stiel.  Scuetta  f.  kleiner  Besen  ;  UE.  scu- 
vetta,  Scuet  m.  kleiner  Besen,  Qnirl; 
dimin.  V.  scua  mit  verandei-tem  Ge- 
schlecht. 

scuadilrat  f.  pi.  Anskehricht. 

seualun  m.  Ofenkehrer,  Ofenwischer; 
B.  scuvlun. 

scttcuner  v.  den  St5psel  abnehmen,  ent- 
stòpseln  ;  s.  cucun  und  cucuner.  Scucuner 
fina  clochOf  eine  Fiasche  entstdpseln.  Scu- 
cuno-eda  part.  entstòpselt. 

scudeder-dra  m.  f.  Drescher-in  ;  Nbf.  v. 
scudtmz^.  Der  B.  sagt  hieftir  battader 
'dra, 

8€uder  V.  dreschen;  v.  lat.  excntere. 
Nun  Iter  la  buocha  al  bouv,  chi  scuda 
(Dent.  25,4).   Scuoss-a  part.  gedroschen. 


I  scudetscha  UE.  f.  Flechtnite,  Ziemer, 
Ochsenziemer  ;  B.  cudetscha  ;  mithin  aus 
dem  mannlichen  Gliede  eines  Tieres  ver- 

1  fertigt,  sdso  mlt.  cutica  =  lat.  cutis,  cn- 

I  ticula,  Hant,  Leder  (D.  C.  I,  2.701). 

I  scudetschar  UE.  y.  flechten  ;  abgel.  y. 
scudetscha.  Cn  vaider  scudetscha,  eine 
mit   Strohgeflecht   uberzogene    Fiasche, 

'   Strohflasche  =  OE.  Una  clocW  impaglieda, 
8cudicha  B.  f.  Feitsche  ;  vgl.  scudetscha, 

i       scudichar   UE.    v.  geifieln,    peitschen, 

■  anspeitschen,  mit  Rnten  schlagen,  prii- 
geln;  Ps.  37nach  Campell:  «cAAjMdfcAùir; 

I   B.  scudicher  =  lat.  excutere  (s.  scuder), 

I  eigtl.  fi-eq.  excuticai'e.  Scudichiar  oura 
con  la  percha  (Abys.  4,205).  . . .  ha^l  fai 

I   Una  giaischla  e  ha  taunt  co  chauns  scu-^ 
dicha  our  dalg  taimpel  (Gap.  27). 
scudier,  scutier  m.  Schildtrilger,  Schild- 

I   knappe;  v.  lat.  scutarius-ii.    Il  muliner 

1   et  ils  cravuners  eiran  tschantos  traunter- 

'   ils  cavalliers  e  scudiers  (Pr.  Gud.  d.  Se 

I   125);  granda  quantited  d*scutiers  e  st*- 

I  dos  (ib.  184). 

I  scudunz-a  m.  f.  Drescher-in;  mlt  ex- 
cussor  =  spicanim  in  area  tritor  (D.  C. 

,   II,  1.126). 

!       scueda  f.  Wischen,  Kehren,  Fegen  (s., 

I  scua  u.  scuer),  Der  Una  scueda,  fegen, 
auskehren. 

\       scuer,  scuver  v.  wischen,  fegen,  kehren, 

'  auskehren;  ital.  scopare  s.  scua,  Scuer 
la  stuva,  die  Stube  fegen;  scuer  avaunt 
sia  porta,  vor  seiner  eigenen  Thtlre  kehren. 

,  Scua  nova,  scua  bain,  ein  neuer  Besen 
kehrt  gut  Quaisia  paina  pò  esser  mU- 
deda   in   perchedas  (scuver  our)    (II  St. 

I   crim.  2  §  109).     Scuo-eda  part.  gefegt, 

I   gekehrt.     Ona   chesa   scueda  ed  orneda 
(Matt  12,44). 
tcuet  8.  scua. 

I       scuffel  m.  Ausbnich  des  Lachens  ;  eigtl. 

I  das  Bersten  (der  Backen)  vor  Lachen. 
Gnir  our  col  scuffel,  mit  Lachen  aus- 

j  platzen  =  M.  dar  our  i7w  cufal;  tgnair 
il  scuffel  (Grand,  Il  Ghapè  a  trais  pizs  31). 

'       scufflenter   v.  aufschwellen,   aufblfthen 

I   machen;  s.  scuffler.    Scuffienio-eda  part. 

'   aufgeschwellt. 

'  scuffler  V.  sich  aufbl&hen,  schwellen, 
aufschwellen  ;  v.  lat.  conflare,  zusammen- 

'   blasen,  aufblasen.  As  scuffler  per  qlchn, 

,  u  qlchs.j  sich  einer  Person  in  leiden- 
schaftlicher,  heftiger  Weise  annehmen, 
sich  ftir  eine  Sache  aufregen.  Scufflo-eda 
pait.  aufgeblasen,  geschwollen,  ange- 
schwollen;  scuffio  sU  (seltener  ifflo  sUj, 

1  aufgeblasen,  aufgeblftht,  stolz.  ScuJ^o  m. 


scuffort] 


—    664 


[scurziiìr 


der  vom  Winde  zusammengewehte,  an- 
gehRnfte  Schnee;  UE.  acunflà, 

scuffort,  scuffQert  Nbfh.  v.  aconfort;  Ps. 
35  nach  Campell:  dschkuffoari. 

scufhionder  y.  heftig  weineii,  schlnchzen. 

tculadtira  f.  AbflnOwasser;  Flufi  (Levit. 
15,2;  nach  Aadeer  :  flussiun)  ;  lat.  cola- 
tnra-ae,  was  durchgeseiht  worden. 

tcular-a  s.  scolar-a;  scuter  s.  scoler  1  a.  2. 

sculioza  UE.  f.  Schrecken. 

scullozar  s.  sculluzer. 

sculluzamaint  m.  Aengstigung,  Aengst- 
lichkeit  ;  abgel.  v.  : 

sculluzer  v.  àngstigen,  bestUrzen,  schre- 
cken ;  UE.  scullozar  ;  abgel.  y.  culdz,  also 
einen  so  erschrecken,  als  oh  ihm  der 
Hals  znr  Enthauptung  entblOfit  wUrde. 
As  sculluzer  T.  refi,  erschrecken.  Seul- 
luzo-eda  part.  erschreckt,  erschrocken. 

sculpir  y.  in  Stein  haneu;  y.  lat.  seni- 
pere.  Sculpieu'ida  part.  in  Stein  gehauen. 

sculpter  y.  ansmeifieln,  gi'ayieren,  aus- 
hauen;  y.  lat.  scnlptum  y.  sculpere.  Sculpto 
-eda  part  ausgemeii3elt,  grayiert. 

scuiptur  m.  Bildhaner,  Bildschnitzer;  y. 
lat.  scnlptor-oris. 

scuiptura  f.  Bildhanerei,  Schnitzwerk; 
V.  lat.  sculptnra-ae. 

scumandeda,  scumander  s.  scom . . . 

scumbigi,  scumbigtiar  s.  scompigi,  scom- 
plglier. 

scumbod  ady.  sobald  als,  alsobald.  Scum- 
hod  rus  entrai s  nel  vìh  (Marc.  11,2). 

scumeder  m.  Eicher,  Eichmeister.  Scu- 
meder  o  buUadur  (St.  ciy.  1866,  34  §  111). 

scuuier  y.  eichen.  Uadover  da  vasos 
fosamaing  scumos  porta  cuti  se  Una  falla 
da  frs,  2—40  (St.  ciy.  1866,  34  §  111); 
imstlras  nun  scumedas  (ib.). 

scundriz  oder  scundrizzamaint  ra.  Unord- 
nung,  Verwirmng;  Verderbnng,  Zersto- 
rung  (ygl.  indriz  u.  drizzer). 

scundrizzer,  scondrizzer  y.  in  Unordnung 
bringen,  zerstOren,  yeinierben,  hemmen 
(ygl.  drizzer  u.  indrizzer).  Scundn'zzo 
-eda  part.  in  Unordnung  gebracht,  zer- 
stfirt,  yerdorben. 

scunduneda  f.  Rippenstofi.  Der  Una  scun- 
duneda,  einen  RippenstoO  yersetzen. 

scunduner  y.  den  Ellbogen  so  anstoBen, 
daO  ein  Nery  desselben  éi-schuttert  wird, 
und  der  bekannte  sausende  Schmerz  ent- 
steht  (Tsch.,  Id.  68);   abgel.  v.  cundun. 

scunÀà  UE.  m.  die  Troni melsu eh t  beim 
Rindyieh;  dann  auch  =  scuffio  s.  scuffi er. 

scuirfortaivel-vla  adj.  gleichd.  mit  scon- 
fortus-a. 

scuntror  y.  kompensieren,  ausgleiehen. 


Souol,  UE.  Nbf.  Scoi  n.  pr.  Schuls,  Dorf  im 
Unterengadin.  —  Schnls.  1160  de  Schul- 
les,  1161  curtim  ad  Scnllia,  familia  de 
Scullis  ;  1327  ze  Schnlles.  —  Scuol.  1150 
monasterinm  apud  S-chnlle,  1178  in  yico 
Scalle,  1170  colonia  in  Scalle  (Mnoth 
II,  23)  ;  abgel.  y.  scul,  scuoi,  sculs,  a  peis 
sculs  =  frei,  offen,  aber.  Daher  heiflt 
Scnlles,  de  Scalles  mit  RUcksicht  anf  die 
BeyOlkeiTing  „die  Lente  des  offenen  Fel- 
des"  (ib.  35-36). 

scuorrentscha  f.?  Scha  ils  effets  utsgUroit 
importan  pù  granda  valur  cu  queUa  del 
dbit  asgUrOf  schi  ho  il  crededer  la  liber- 
ted  da  pajer  cun  daners  Vexedent  o  pur 
da  dumander,  chi  vegna  piglio  our  una 
scuorrentscha  in  sia  letta.  In  tei  cas 
dajan,  taunt  la  scuorrentscha  xìiglieda  our 
cu  quella  chi  vaunza,  gnir  darcho  predsch- 
edas  (II  St.  civ.  art.  266;  cf.  267). 

scuorrer  y.  flieOen,  ablaafen,  hin  nnd 
herlaufen,  dnrchstreijfen,  plùndem;  dorch- 
biattem,  darchfliegen  ;  lat  discnrrere,  dis- 
cursare,  hin  und  ber  lanfen  (cf.  cuorrer). 
IjOS  massas  scuorran  hain!  (F.  A.  167). 
Dovess  enu  lascher  da  prodilr  mieu  5//, 
per  ir  scurrind  traunter  la  hosrcha? 
(Heinr.,  Ist  Bibl.  54).  Scuors-^  part. 
abgelaufen,  darchsti'eift,  darchbl&ttert, 
darchflogen.  IJan  scuors,  das  yergangenc 
Jahr. 

Sett  ans  sum  scuors  vi  con  amar 
(A.  Flagi,  Volksl.  52). 

scttorsa  f.  AbflaiS,  Laaf;  erlàaternde 
Abhandlang.  . ,  ,da  Una  scuorsa  per  Vin- 
fiern  aint  (Abys.  2,93). 

scuoss-a  part.  y.  scuder. 

scuossa  f.  die  Dreschung,  derDrasch; 
8.  scuder. 

scuragimaint  m.  Entmntigang.  Giomel- 
maing  mouran  alchilns  dalla  fam  e  da 
scuragimaint  (Pr.  Cnd.  d.  Se.  264). 

scuraschlr,  scorager,  discoragir  y.  ent- 
mntigen,  abschreeken,  bange  machen, 
Furcht  einflòfien;  s.  curaschi. 

scurrenter  y.  yerseheuchen,  machen  dai! 
man  flieht  ;  factit  y.  cuorrer,  Scurrenter 
las  gillinasy  die  Hiihner  yerscheucben. 
Scurrento-eda  part  yeracheucht,  yeijagt. 

scurreria,  scorrorida  f.  Rennen,  Henim- 
streifen,  Streiferei;  ital.  scorreria  (s.  cuor- 
rer),  Scorreridas  in  contredgias  eisira^ 
(Heinr.,  Ist  Bibl.  57). 

scurznir  y.  abkiii'zen,  yerkttrzen  ;  fseur^ 
zuner  (I  St  crim.  art.  34)  ;  v.  dtsch.  karz, 
nicht  y.  lat  eartas  (s.  cuort)  gebildet. 
Scurznir  la  vita,  das  Leben  yerkQrzen. 
Srursuna    la   dulur  e   la  paina   da   lur 


scnsir] 


—    665    — 


[sdrajer  (aa) 


coarps  (Gritti,  Or.  Chr.  117);  il  scursunn 
3ieu  astent  e  anguoscha  (ib.  327).  Scurz- 
nieu-ida  pali),  abgekiirzt,  verkftrzt.  Scha 
quels  dis  nonfUssan  scurznieus,  non  gnisa 
salvo  alchUn  crastiaun  (Matt.  24^2). 

scusiry.  die  Naht  aufl^sen,  auftrennen; 
s.  cusir. 

scussa!  UE.  m.  Schiirze  ;  s.  aquaasel. 

scuss0iler  v.  abraten,  wìderraten;  Nbf. 
T.  scossglier. 

scutier  s.  scudier. 

scutiner  v.  kichern,  heimlich,  spOttisch 
lachen  =  M.  scutignar, 

SGutter  y.  liustern,  einfltistem.  Scutter 
aintper  las  uragliaSy  in  die  Obi'en  flUstem. 
Scutto-eda  part  geflastert,  eingefllistert. 

scuunz-a  m.  f.  Kehrer-in,  Wischer-in  ; 
lat  scoparius-ii,  ein  Auskehrer. 

soyvalun  m.  Ofenwischer ;  Nbf.  y.  scualun. 

scuver  8.  scuer;  scuvernir  s.  soovernir. 

scuvier  B.  y.  den  Backofeu  ausfegen, 
rein  wiscben  ==  fschlavuner. 

scuz-za,  fsculz-a  UE.  a^j.  barfiiB,  un- 
bescbuhet,  unbeschlagen;  M.  aacuz-a;  ital. 
scalzo-a;  lat.  discaiceatus-a-um.  Ir  scuz, 
barfui^  geben.  Ils  capucinera  vaun  d^sculz 
oder  sUn  soulaa  e  sciarpaa  Apoatolicaa 
(Gap.  54).  Bouv-,  chavagl  acuz,  nnbe- 
schlagener  Ocbs,  unbeschlagenes  Pferd; 
schlUta  acuzza,  unbeschlagener  Schlitten. 

sdanner  (as)  y.  refi,  sich  schadlos  halten, 
entschSdigen  ;  abgel.  y.  dan.  Per  tuota 
cuoata  pajoa  trea  ilg  Cumoen  per  Itir  cauaa 
deaa  ilg  Cumoen  a'adanner  our  da  lur 
roba  (I  St  crim.  33  e  53). 

sdarlossada  UE.  f.  das  Lockeiii,  Er- 
schttttem;  abgel.  y.: 

sdarlossar  UE.  y.  lockem,  erschUttem, 
schlotteiii  macben. 

sdaschiar  UE.  y.  scha.nden,  entstellen, 
verderben,  zu  Grande  richten;  ygl.  adi- 
schager  und  adraachier, 

Suott  peis  mia  yitta  tzuond  trapplai* 

Eir  ntj^^  hunur  tzuond  achdaachiar 
(Ps.  7  nacb  Campell). 

sdaschiun  UE.  f.  Verderben;  abgel.  y. 
sdaachiar.  Ir  a  adaachiunj  ina  Verderben 
stiirzen. 

sdasder  y.  wecken,  erwecken.  Sdaader 
deacendenza  (Matt.  22,24).  Aa  adaader  y. 
refi,  erwachen.  Eau'm  adaad  ogni  damaun 
(dlaa  5,  ich  ei-wache  jeden  Morgen  um 
5  Uhr.  Sdaada't,  ta  chi  dormaat!  (Ef. 
5,14). 

ViV  aa  adaada  dappertuot  (S.  e  L.  22). 
Sdaado-eda  part.  geweckt,  erweckt;  er- 
wacht.  Sdaado  dal  adn,  vora  Schlafe  er- 
wacht 


Er  sdaun  n.  pr.  Acker  ob  der  felsigen 
Scblucbt  des  Scblattainbaches  bei  Cele- 
rina. Ist  adaun  lateiniscb  (das  ital.  sot- 
tàno  stimmt  aber  nicht  zur  Oertlichkeìt, 
denn  der  Acker  liegt  hoch)  oder  keltisch, 
abgel.  y.  ceid  =  mons,  ager  montanns? 

sdegn  m.  Unwille,  EntrUstnng,  Hohn; 
ital.  sdegno  (s.  degn). . . .  acciò  chia  il  adeng 
e  Vira  dal  Bap  incunter  nua  a'abalchia 
(Gritti,  Or.  Chr.  309).  Frizzar  prò  adegn 
UE.  zum  Unwillen  reizen. 

sdegner  y.  yei^schmàhen,  yerachten;  hòh- 
nen,  yerhOhnen,  sp5tteln,  bespOtteln  (ygl. 
a'indegner  u.  a'addegner)  =  ital.  sdegnare. 
Il  tieu  aench  Nom  in  plU  guiaaa  adeng 
eau  (Gritti,  Or.  Chr.  273).  Sdegno-eda 
part.  yerschm&ht,  yerachtet,  yerhShnt,  be- 
spdttelt 

sdegnuoss-a  a^.  hOhnisch,  yer&chtlich; 
schmèlhllch;  ital.  sdegnoso-a.  Vamanta 
adegnuoaaafàÌQ sprode Geliebte.  La  adegni- 
uaa  moaH  della  cruach  (Gritti,  Or.  Chr. 
306). 

sdegnusamaing  ady.  h5hnischer-,  yer- 
ftchtlicherweise.  ...guardand  adegnuaa- 
maing  il  marid  (Grand,  U  Chapè  a  trais 
pizs  94). 

sdegrar  UE.  y.  entstellen,  degradieren. 
El  il  pudeaa  foraa  far  malf  achformar 
aia  fatacha,  alg  adagrar  ilg  cheu  (Cap. 
158). 

sdentar  y.  die  Ztlhne  ein-,  ansschlagen; 
abgel.  y.  daint. 

sdesch  UE.  m.  Schande;  ygl.  adaachiar, 
adaachiun.  Metter  a  adeach,  zu  Schanden 
machen,  zu  Gmude  richten.  Deia  tnetf  a 
achdeach  tuott  lur  cuaaailga  (Ps.  5  nach 
Campell). 

sdir  giò  y.  absagen  ;  ital.  sdire,  wider- 
rufen. 

sdischager  tur  sguischager  sghischager 
y.  die  Gestalt  benehmen,  entstellen;  abgel. 
y.  guiaa  =  fr.  déguiser.  Sdiachagio-geda 
part.  entstellt. 

sdovler,  sduvier  y.  umriihren,  durch- 
suchen,  durchstObem. 

Allur  as  dschaiya:  sagP  in  palintschieu 

E  adovla  aveaa  tieu  let,  youst  bain  dor- 
mir! (Z.P.  IL  43). 
Sduvlar  auot  aura  UE.  durcheinander 
werfen.  Aa  adovler,  aduvUr  y.  refi,  sich 
regen,  aufraffen.  Nun  aavair  aa  adovler, 
sich  nicht  zu  helfen  wissen. 

sdrajer  (as)  y.  refi,  sich  hinsti'ecken  ; 
ital.  sdr^jarsi,  sich  der  Lfinge  nach  hin- 
strecken  ;  wahrscheinlich  das  goth.  straujan 
oder  ahd.  sti-ewjan,  ausbreiten:  sd  =  st 
wie  in  sdrucciolare  (Diez,  Wb.  II,  66). 


sdram] 


—    666    — 


[seccatar 


sdram  m.  BiO  (an  Kleidem);  y.  ital. 
sbrano  (s.  Ortgr.  §  65  Aiinot.  II,  1  a).  Il 
sdram  dvainta  per  (Marc.  2,21). 

sdramer  v.  zerfetzen,  zerreifien  (cf. 
S'charper).  Sdramer  las  chotschas,  die 
Hosen  zeiTeifien.  Il  grand-sacerdot  sdra- 
met  8ia  vestimainta  (Matt.  26,65).  As 
sdramer  v.  refi.  reìQen  ;  si  eh  gegenseitig 
zerreiBen.  La  vela  as  sdrama  (Z.  P.  Ili, 
48).  PSss  gnittan  our  d^sen  et  as  sdra- 
maivan  con  lur  egnas  armas  (Pr.  Cud. 
d.  Se.  264).  Sdramo-eda  part.  zerfetzt, 
zerrissen. 

La  bandera  dad  Halia  qua  bain  fuo 

Znond  schdrammada  da  mez  ingio 
(A.  Fingi,  Volksl.  7). 

sdrap  m.  Elfi  (vgl.  sdram  nud  s-charp), 

sdrapper  v.  raufen.  ansraufen;  reil^en, 
mit  der  Hand  ab-,  wegreiBen  (vgl.  sdra- 
mer und  8-charper);  ital.  strappare,  aus- 
reifien  ;  v.  obd.  (schweiz.)  strapfen,  ziehen, 
nhd.  straff,  fest  angezogen  (Diez,  Wb.  II, 
72).  Sdrapper  uriias,  Nesseln  ansraufen 
=  UE.  sdrappar  urchiclas.  Il  malign 
sdrappa  què  ch'ais  semno  nel  cour  (Matt. 
13,19).  Josef  ais  sto  sdrappo  d'una  bestia 
rapace  (Heinr.,  Ist.  Bibl.  29). 

sdraschier  (as)  v.  refi,  sieb  Wnnden  zn- 
iiehen,  sieh  verwnnden. 

sdratsch  ni.  Lappen,  Waschlappen  ; 
Fetzen,Lnmpen;  seblechtes  Kleid  ;  eolleet. 
la  sdratscha;  ital.  straccio,  span.  esti*azo, 
estraza,  Fetzen;  v.  lat.  extractns  (Diez, 
Wb.  I,  401).  Sdratsch  da  chadafd  oder 
sdratsch  da  laver  giòy  Lappen,  nm  Kuchen- 
gerUtschaften  abznwaschen,  Kuchenlappen 
(Tsch.,  Id.  93)  ;  pezza^  sdratsch  da  caler, 
Lappen,  nm  Milch  zn  seigen  (ib.)  ;  palperi 
d'sdratschy  FlieB-  oderLòschpapier;  taila 
d'sdratscha,  Lappenzeng,  -gewebe.  Fer 
la  sdratscha  £.  frisch  gem&htes  Heu  zet- 
teln  =  fer  our  chanvos  s.  chanvol.  Sdratsch 
F.  N.  =  dtsch.  Huder  (Mnoth  I,  32). 
fsdratscher.  schdratscher  v.  zerreiOen;  ital. 
stracciare;  gleichsam  extractiare,  herans- 
reiflen  (Diez,  Wb.  I,  401). 

Sco  un  luff  schdratscha  Una  nuorsa 
(Ulr.,  Sns.  259). 

sdratschiir  v.  ein  Kleid  zerfasern;  UE. 
sdratschar.  Sdrai schlieu-ida  part.  zer- 
lumpt;  UE.  sdratschà-ada,  Meglder  trid 
pezza,  co  bel  sdrutschà  UE.  spr^'. 

sdrenada,  sdrenar  s.  sdrinera,  sdriner. 

sdriegler  v.  entfrieren,  auftanen  =  UE. 
sdrelar;  ei'steres  gleichsam  lat.  stilli cnlare 
(von  stilla,  Tropfen)  mit  eingeschob.  r; 
letzteres  v.  lat.  stillare.  Sdrieglo-eda  part. 
anfgetant,  entfroren;  V.Yl.  sdrelà-ada.   Il 


glatsch    aìs   sdriegloy    das    Eia    ist   anf- 
getant. 

sdriner  (as)  v.  refl.  sich  blicken;  UE. 
as  sdrenar;  abgel.  v.  rain.  Ir  sdrino, 
gebogen,  kiiimm  gehen  (Oar.  37). 

sdrinera  f.  Riickenweh;  UE.  sdrenada. 
\   Avair  la  sdrinera,  Riickenweh  baben. 
I       sdrizzar  UE.  v.  in  Unordnnng  brìngen, 
'   verderben  (vgl.  scundrizzer).     Pn  hora- 
i   logi  sdrizà  (Abys.  4,156). 
I       sdrOr  v.   zerstSren,    vemichten;     UE, 
I   sdrUer  =  desdrUr.  SdrUr  las  ouvras  del 
diavel  (I  Joan.  3,8).    SdrUt-ta  pai-t  zer- 
stort,  vemichtet.  Il  ferm  chastè  ais  sdrut 
(S.  eL.90). 
'       sdruvaglier   v.   anfwecken,    aufrutteln; 
UE.  sdruvagliar  und  sdruagliar  (vgl.  va- 
glier).  As  sdruvaglier  v.  refi,  aufwachen. 
Cur  eug  m'sdruailg  (Abys.  2,11).    Sdru- 
vaglio-eda  part.  aufgeweckt,  aufgeriittelt  ; 
anfgewacht  ;     UE.    sdruvaglià-ada    und 
sdruaglià-ada. 

sdruvar  UE.  v.  allzusehr  abniìtzen,  mlQ- 
brauchen;  Unzncht  treiben  (Car.  suppl. 
18)  ;  s.  drover, 

sdubalger  (as)  v.  refi,  sich  zu  helfen 
wissen;  eigtl.  wohl:  sich  entfalten;  abgel. 
V.  dubelgia. 

sduer  v.  anseinanderfallen  von  gebnn- 
denen  Danben  ;  s.  dua, 

sdun  m.  Loffel.  Pn  sdun  d'argient,  ein 
silbemer  Loffel  ;  sdun  da  manestra,  Snppen- 
iCffel.  Sdumin  m.  LOffelchen.  Sdumins  da 
caffè,  Kaffeeleffelchen. 

sduneda  f.  ein  L(}ffel  voli;  abgel.  v.  sdun. 
Da  piglier  immincha  duos  uras  Una  sdu- 
neda von  Arzneien:   alle  zwei  Stnnden 
ein  Loffel  voli  zu  nehmen. 
fsduner  v.  loffeln,  ausschdpfen. 

sdUser  v.  entwdhnen,  abgewOhnen  (vgl. 
adUsxaxAadUser).  As  sdUserdaferqUhs., 
sich  abgewOhnen,  etwas  zu  thun.  SdUso 
-eda  part.  entwOhnt,  abgew5hnt. 

sduvier  s.  sdovler. 

se  pron.  refi,  sich;  v.  lat.  se.    Per  se, 

fUr  sich;   in  se,  eigentlich,  im  GiTmde; 

gnir  in  se,  wieder  iur  Besinnung  kom- 

i   raen;  se  stess,  se  svess,  sich  selbst;  gtiir 

da  se  stess,  von  selbst  kommen;    per  se 

i   stess!  versteht  pich!  natìirlich! 

St.  Sebastian,  roman.  St.  Bastiaun  n.  pr. 
1)  Kirche   in   Samaden;   2)  Eirche   in 
Zuoz  (Lehm.  I,  333). 
'       secastria  s.  sacristia. 

seccada  f.  Langeweile,  Plage;  ital.  sec- 
cata. 

seccar  s.  seker. 

seccahir,  seccastiveis  m.  liistiger  Mensch  ; 


seccatura] 


—    667 


[sedent-a 


^leìchs.  einer,  der  sich  in  die  Haut  ein- 
friJBt,  sich  nns  anhàngt,  wie  eine  Zecke 
.(s.  zecha  und  seker). 

seccatura  f.  langweiliges  Geschwfttz, 
Plage  =  ital.  seccatura. 

sech-a  adj.  trocken,  dilrr,  verdorrt,  hart, 
mager;  v.  lat.  siccus-a-um.  Fain  sech, 
diiiTes  Heu-,  laina  secha,  dttiTes  Holz; 
ramma  secha^  dtiiTes  Abfallholz;  paun 
sechy  diirres  Brot  ;  umpli  sech  UE.  Kar- 
toffelknchen  oder  -torte;  frutta  secha, 
gedOntes  Obst;  huatscha  secha,  duiTer 
Knhiiaden.  On  craatiaun,  chi  ataira  Un 
maun  aech  (Matt  12,10);  gnir  sech,  dttrr 
werden;  ii«a  latta  secha  fig.  ein  langer, 
hagerer  Mensch;  contredgias  sechas  (Matt. 
12,43).  Fra  sech  n.  pr.  Alpweide  ob  Lii 
im  MUnsterthal  ;  d.  h.  die  diirre,  un- 
fmchtbare  Wiese;  cf.  Diirrenboden  in 
Davos.  Champ  sech  n.  pr.  ^.champ,  Alp 
secha  n.  pr.  Ehemalige  Voralp  der  Ge- 
meinde  Silvaplana,  7*  Stunde  ob  dem 
Dorfe  (N.  S.  Ili,  216). 

secha,  sechia  oder  tschecha  UE.  f.  Zecke, 
Holzbock;  s.  zecha. 

sechantar  UE.  v.  dOiren,  dtin*  werden 
=--  S'Chanter. 

secher  v.  welk,  dtirr  werden,  verdorren 
(vgl.  S'Cher  und  s-chanter)  ;  v.  lat.  sic- 
care.  Stand  chaH  sem  nitn  avaiva  risch, 
sechèt  el  (Matt.  13,6).  Secho-eda  part.  ver- 
doiTt 

sechezza  f.  Trockenheit,  Diìn*e  =-  ital. 
secchezza  ;  lat.  sìccitas-atis,  Trockenheit. 

sechia  Nbf.  v.  secha. 

sechflra  f.  Trockenheit;   Tgl.  sechezza. 

seconder  y.  entsprechen  ;  vgl.  seg under. 

secret-a  adj.  heimlich,  geheim,  verbor- 
gen;  v.  lat.  secretus-a-um  (part  v.  se- 
ceraere).  Tgnair  secret,  geheim  halten. 
linguetta  nun  ais  secret^  chi  nun  vegna 
a  cognuschentscha  (Matt.  10,26).  Secret 
m,  Geheimnis,  Heimlichkeit  ;  Abtritt.  Nun 
paleser  ti  secret  d^iln  oter!  (Prov.  25,9). 

secretamaing  adv.  heimlich,  insgeheim, 
ohne  Aufsehen;  lat.  scerete,  secretim. 
Josef  volair  as  separer  secretamaing  da 
Maria  (Matt.  1,19). 

secretarl  m.  Schreiber,  CTeheimschreiber, 
SekretSr.  lls  diios  otere,  scu  Secretaris 
da  secziun  ad  hoc,  classifichan  las  vuschs 
(St.  civ.  1866,  5  §  14). 

secretariat  m.  Sekretìlrstelle,  -wUrde; 
abgel.  V.  secretari, 

secretar  ra.  Schreibpult,  -koroode  ;  v.  lat. 
secretarinm-ii. 

secretezza  f.  Heimlichkeit,  Verschwie- 
genheit;   Geheimnis.    Obserrer  doverusa 


secretezza  (St.  civ.  1866,  21  §  72).  Affi- 
der  sia  secretezza  a  qlchn.,  einem  sein 
Geheimnis  anvertrauen. 

secreziun  f.  Absondemng,  bes.  der  Feuch- 
tigkeiten  im  menschlichen  K&rper,  Sekre- 
tion;  V.  lat  secretio-onis. 

secsda  s.  sedsda;  secta  s.  saetta. 

secta  f.  Sekte,  Relìgionssekte  ;  v.  lat. 
secta-ae.  Preservarne  da  fosas  doctrinas, 
da  sectas  e  separaziuns!  (Lit.  11).  La 
secta  deh  pietists,  die  Sekte  der  Pietisten. 

secul  m.  Jahrhundert;  v.  lat.  seculum 
(saeculum)-i.  Què'm  pera  Un  seeul,  es 
dtbikt  mich  eine  Ewigkeit. 

secularisaziun  f.  Sàkuiarisation. 

secttlariser  v.  zu  Gunsten  des  Staates 
einziehen,  aus  toter  Hand  in  den  freien 
Verkehr  bringen,  sftkularisieren.  Secu- 
lariso-eda  part.  sakularisiert. 

secttler-a  adj.  das  Jahrhundert  betref- 
fend,  hundertj&hrig  ;  weltlich;  m.  Laie. 
An  seculer,  Jubeljahr;  autorited  seculera, 
weltliche  AutoritHt,  Macht  (Gegensatz 
autorited  ecclesiastica).  Superiuritaed  se- 
culaera,  weltliche  Obrigkeit  (Gritti,  Or. 
Chr.  50).  Cn  seculer  affilio,  ein  in  die 
Verdienste  eines  geistlichen  Ordens  auf- 
genommener  Laie. 

secunda  f.  Sekunde  =  fV.  seconde. 

secundant  m.  Helfer,  Beistand,  GehUlfe, 
Sekundant;  ital.  secondo. 

secundari*a  adj.  zweiten  Ranges,  sekun- 
dfir;  beilftufig,  zufòllig;  v.  lat.  secunda- 
rius-a-um. 

secundarìamalnli  adv.  zweitens,  in  zweiter 
Linie. 

secunder  v.  entsprechen  ;  s.  segunder. 

secziun  f.  Schnitt,  Abschnitt;  Abteìlung 
Heeresabteilung  ;  in  der  Medizin:  die 
LeichenSffiiung  zur  Sicherstellung  der 
Diagnose  ;  v.  lat  sectio-onis.  Secziun  co- 
nica, Kegelschnitt  (in  der  Geometrie). 
Secziuns  associedas  alla  primitiva  uniun, 
dem  ursprtLnglichen  Vereine  beigesellte 
Abteilungen.  lls  sudos  della  jyrUma  sec- 
ziun, die  Soldaten  der  ersten  Sektion. 
Fer  la  secziun,  eine  Leiche  Oifhen.  Scha 
per  rilever  il  stedi  della  chosa  il  meidi 
u  il  gildisch  chatta  quetaunt  necessari 
Spasserò  alla  secziun  del  cadaver  (II  St 
crim.  3  §  31). 

secziunel-a  adj.  die  Sekdon  betrefTend. 
Tir  secziunel,  Sektionsschieflen. 

sede,  sedia  f.  Stuhl;  Sitz;  ital.  sedia  ^ 
lat.  sedes-is.  La  fondaziun  della  sede 
vescovila  a  Coirà  (F.  Biv.,  N.  i.  3);  la 
sedia  papela,  der  pftpstliche  Stuhl. 

-a  part.  sitzend  =  ital.  sedente. 


«edentari-a} 


—    668    — 


[sequela 


Meglinavaunt  ais  stahilieu,  cha  Vota  giu- 
dicatura criminela  apperiegna  avaunt  il 
àret  sedetti  a  Zuoz  (F.  Biv.,  N.  i.  7). 

sedentari-a  a^j.  viel  sitzend  ;  v.  lat.  se- 
•dentarìns-a-nm.  Vita  sedentaria,  sitzende 
Lebensart. 

sedia  s.  tede. 

sediziun  f.  Aufstand,  Aufrahr;  v.  lat 
seditio-onis.  Per  conserver  la  pèsch  e 
S'chivir  disuniuns  e  sediziuns  (I  St  civ. 
12). 

sedlzius-a  adj.  auMhi*erisch  ;  y.  lat.  se- 
di tiosus-a-nm. 

sedsda,  secsda  UE.f.Trockenheit;  Nbfìi. 
^echda,  sezda  (Car.  snppl.  43)  ;  Ygl.  sechezza, 
sechUra,  sUttina.  Eu  clamet  la  sedsda  sur 
la  terra  (Aggeo  1,11  nach  Andeer). 

seductiv-a  acy.  verfUhrerisch.  Sorrir  se- 
ductiv  (Grand,  Il  Chapè  a  tma  pizs  30). 

seductur-a  alias  sedilttur-a  ac^j.  verfuh- 
rerìsch.  . .  ,chi  nun  vezzan  e  nun  odan 
oter  co  lur  splenduraint  e  sedilUur  metal 
<Z.  P.  Ili,  61).  Sedudur  pi.  seductuors 
oder  sedUttur  pi.  sedilttuors  m.  VerfUhrer 
<s.  Ortgr.  §  91,  Annot,  II)  ;  v.  lat.  seductor 
-oris.  Seductrice  f.  Veifuhrerin;  v.  lat. 
49eductrix-icis. 

seducziun  f.  Yei-fUhrang;  v.  lat.  seductio 
-onis.  Las  seducziuns  del  muond,  die 
Verfahrungen  dei*  Welt 

sedOr  v.  verfuhren,  verleiten;  UE.  se- 
daer;  v.  lat.  seducere.  Sedar  al  pcho, 
zur  Siinde  verleiten;  as  lascher  sedUr, 
sich  verfìihren  lassen.  Sedat-ta  part.  ver- 
fiihrt,  verleitet 

sedutta.  f.  Sitznng  (vgl.  sessiun),  Alver 
la  sedutta,  die  Sitzung  anfheben. 

teg,  asseg  m.  das  Kosten,  Versuchen; 
T.  lat.  exagium-ii,  Schfttzung.  Der  d'as- 
seg,  znin  £osten  geben. 

Vai  della  tegla  n.  pr.  Beiname  dea  Thais 
Orialetsch.  „Die  dritte  Quelle  der  Su- 
«asca  entsprin&:t  2 — 300  Schritte  vom 
diesseitigeu  Fuu  des  FlUelaberges  in  einem 
nach  Mittag  sich  hinziehenden  Hochthale, 
das  auf  raet.  Val  da  la  segia  heiOt,  nnd 
Wiesen  enthalt,  welche  fHiher  von  den 
Stisem  gemftht  zu  werden  pflegten.  Jetzt 
lai3t  man  sie  dnrch  das  Homvìeh  ab- 
weiden"  (Gampell  I,  4.88).  Vielleicht  v. 
segare,  m&hen  ?  Ségia  heiflt  aber  comask. 
—  secchia,  Gelte,  Milcheimer  (Monti  I, 
262)  ;  vgl.  auch  itaL  seccia,  Stoppel  u. 
lat.  sicuia,  Sichel. 

SegI  n.  pr.  Dorf  auf  einer  schOnen 
IViesenilftche  am  Inn,  dtsch.  Sils  ;  urkdl. 
stabulum  Silles.  Segliasn.  pr.  1)  ^SUdwest- 
lich  von  Baldenstein,  gegenttber  Thnsis, 


lagert  in  fhichtbarer  Gegend  am  Fufie  des 
Muttnerbergs  das  reformierte  Pfarrdorf 
Sils.  Die  verheerenden  Gew&sser  haben 
dleses  Dorf  seiner  sch5nsten  Matten  be- 
raubt"  (Tschamer  228).  UrkdL  Heìnricus 
de  SiUes  1228.  Nach  Muoth  II,  34  be- 
deutet  Seglias  s.  v.  a.  Niederlassong  in 
der  Zelge,  abgel.  v.  zelga,  zilla,  anch 
sillia,  silia  nnd  siila,  Ackerzeile  oder 
Zelge,  Einteilung  des  Bodens  nach  dem 
System  der  Dreifelderwirtschaft  2)  Feld- 
name  zunftchst  den  Hftusem  bei  Celerina  ; 
3)  Feldname  unter  Sent  Vgl.  mlt.  sella 
=  domus  coloni  in  sìngulis  mansis  (D. 
C.  Ili,  2.181),  locus  ìdoneus  ad  constm- 
endum  aedificinm,  fr.  masure  =  sedes  vel 
sella  mansi  (ih.  171),  Wohnung  des  Ko- 
lonen  auf  einem  einzelnen  Hofe  (mansus 
oder  curtis)  (davon  vielleicht  Segl  nnd 
Seglias  1)  nnd  mlt  selio  s.  v.  a.  Matte. 
Wieaengrund  (s.  D.  C.  in,  2.179)  (davon 
vielleicht  Seglias  2  und  3). 

segn  m.  Zeichen,  Kennzeichen,  Merk- 
mal;  v.  lat.  signum-i.  Segn  d*amieizia^ 
Zeichen  der  Freundschaft  ;  fer  segns  e 
miraculs,  Zeichen  nnd  Wnnder  thnn;  fer 
il  segn  della  crusch,  das  Krenz  schlagen, 
sich  bekreuzen;  der  segn  da  vita,  von 
sich  hiiren  lassen;  agiter  al  uUim  segn, 
im  hochsten  Grad  ei*schuttem.  In  der 
Grammatik  :  Segn  d'exclamaziun  (!),  Aus- 
rufnngszeichen  ;  segn  da  dutnanda  (?), 
Fragezeichen  ;  segn  da  rifless  ( — ),  Ge- 
dankenstrìch;    segn    dHnterrupziun    ( — 

)  (. . .),  Zeichen  der  Unterbrechung. 

Ils  segns  matetnatics  (s.Ortgi'.  §  150).  Segti 
del  chalender,  Kalenderzeichen,  Stem- 
zeichen  ;  ils  segns  del  chalender,  der  Tier- 
kreis.  Bun-,  nosch  segn,  gntes,  schlechtes 
Zeichen  (wird  besonders  von  den  Banem 
zu  alien  mOglichen  Arbeiten  beobacbtet). 

Segner  m.  Herr,  Gott;  fi*.  Seignenr; 
V.  lat.  senior-oris  (vgL  seniur).  Il  Segner 
ai  benedescha  !  Gott  segue  dich  !  In  nom 
del  Segner!  im  Namen  Gottes!  Nos  Se- 
gner, unser  HeiT  Jesus  Chrìstus;  chesa 
del  Segner,  Gotteshans,  Kirche;  di  del 
Segner,  SonntBig-j  hapsegper  m.  Grofivater. 

segregaziun  f.  Absonderung,  Trennnng  ; 
V.  lat.  segregatio-onis. 

tegreger  v.  absondem,  trennen;  v.  lat. 
segregare. 

teguaint-a  a^j.  fo1gend,nachfolgend;  UE. 
gebrauchlicher  sequaint-a  ;  v.  lat.  seqaens 
-ntis  (part.  praes.  v.  sequì).  Il  rfi  se- 
guai  nt,  der  folgende  Tag.  //  seguainf, 
der  Folgende,  Nàchste. 

teguela  f.  Folge.    In  seguela  d'Un  di- 


seguenza]  —    669    — 

worzi  (II  St.  civ,  112).  Con  seguela  dellas 
spaisasy  nnter  Kostenfolge. 

seguenza  f.  Folge,  Zng  =  ital.  seguenza. 

seguir  y.  folgen  =  ital.  seguire  ;  v.  lat. 
seqnì.  Datnaun  ho  da  seguir  Vatiachy 
morgen  soli  der  Angriff  stattlinden.  Coip- 
tinuaziun  segua,  Fortsetzung  folgt. 

seguii  m.  Begleitung,  Gefolge;  ital. 
seguito;  y.  lat  sequi  s.  seguir,  David 
returnet  con  Un  seguii  giuhilant  a  Geru" 
salem  (Heinr.,  Isti  Bibì.  89).  In  seguii, 
in  Folge. 

seguiter  v.  folgen,  nachfolgen  ;  ital.  se- 
guitare. CìiVm  voul  seguitery  renunzia 
a  se  stess,  e  piglia  sia  erusch,  e^m  segui- 
teseha  (Marc.  8,34).  Seguito-eda  part.  ge- 
folgt,  nachgefolgt. 

segunder  v.  folgen,  gehorchen,  befOrdem  ; 
helfen,  beistehen,  unterstutzen,  Vorschub 
leisten;  Nbfh.  seconder  u.  secunder;  v.  lat. 
secundare. 

seguond-a  num.  ord.  der,  die,  das  zweite  ; 
y.lat.8ecundus-a-um.  Seguondpart,  N^ch- 
gebnrt.  Seguond  praep.  kraft^  laut,  zu- 
folge,  nach,  gem&O,  je  nachdem.  Tuoi 
seguondy  je  nachdem;  seguond  las  cir- 
constanzasy  den  Umstanden  gem&fi;  se- 
guond me,  meiner  Meinung  nach. 
-{-selclita  f.  Blitz.  Parcliilra  noassas  chiae- 
sas  e  noassas  possessiuns  da  seichtas! 
(Gritti,  Or.  Chr.  262). 

8e|el  m.  Roggen  ;  y.  lat.  secale-is.  Faun 
d^sejely  Roggenbrot  sfarina  d^sefel^Roggen- 
mehl;  sejel  ere  UE.  der  erste  Roggen, 
der  durch  Anschlagen  der  Garben  an  die 
Tennenwand,  herausfìillt,  der  schwerate 
und  beste  Roggen  zum  Unterschiede  yom 
minderwertigen  sejel  scuoss,  ausgedro- 
schener  Roggen.  Il  sejel  in  puolvra,  Viierdi 
in  mauia  (dess  Un  semnar).  Il  sejel  ais 
hain  imbocca  UE.  der  Roggen  hat  schou 
Wurael  gefaflt. 

selcer  y.  beschweren,  beschwerlich.  fal- 
len.  durch  yieles  GeschwStz  die  Ohren 
betSuben,  gleichsam  sich  jemd.  wie  eine 
Zecke  (a.  zecha)  anhftngen;  UE.  seccar, 
Oder  ist  das  Wort  ais  lat.  si  e  care  in  der 
Bdtg.  „aus8augen"  zu  fassen?  Seccant-a 
part.  praes.  beschwerend,  beschwerlich 
fall  end;  adj.  beschwerlich,  iSstig.  Seccoy 
sekeda  pait.  beschwert,  betàubt. 

sei  m.  Salz;  UE.  sai;  y.  lat  sal-is. 
Hegias  sei  in  vus  !  (Marc.  9,50).  Avair 
sei  in  ziJcha,  GrlUze  im  Kopf  haben, 
gescheit  sein;  metter  sei,  Salz  streuen 
(behufs  Herbeilockung  der  Gemsen);  auch 
=  insaler  ;  sei  da  crap,  Steinsalz;  sei 
atiic  8.  atiic;  sainza  sei,  ungesalzen.    Il 


[Selyaplauna. 


regal  del  sei  fUt  introdilt  in  nos  chantun 
ran  1805  (F.  Biy.,  N.  i.  23).  Chi  licha  sei, 
clappa  cornas  (s.  Tsch.,  Id.  569).  Da  sei 
a<y.  salzig,  salzartig. 

La  mia  mamsa  ais  alba 
IJais  alba  be  sco'l  sai, 
Cha  a  la  far  gnir  cotschna 
Voul  yin  ftn  grand  bocal 

(A.  Flugi,  Volksl.  60). 

sela  f.  Saal;  UE.  sala;  y.  ahd.  sai,. 
Hans,  Wohnung  (Diez,  Wb.  I,  364).  Sela 
da  manger,  Speisesaal;  sela  da  baly  Tanz- 
saal. 

ia  Sela,  fSala  n.  pr.  „Der  Stromfaden,. 
der  die  yier  Seen  (yon  Sils,  SiWaplanà,. 
Gampfer  und  St.  Moritz)  yerbindet,  heiflt 
in  der  Landessprache  die  Séla  oder  Sala; 
wo  dieselbe  dann  bei  der  Biilcke  (Punt 
Sela)  den  St.  Moritzersee  yerIàOt  und  in 
majestfttischem  Fall  sich  jfth  Uber  eine 
Felsenschwelle  in  die  tiefe  Schlucht 
ChamadUras  hinabsturzt,  nimmt  sie  wieder 
den  Namen  Ent  oder  Inn  auf"  (Tschamer 
278).  „Auf  der  obersten  Thalstufe  des 
Engadins  liegen  yier  grciUere  Seen,  welche 
durch  den  Stromfadeu  des  entstehenden 
Inns  —  in  alien  Urkunden  nicht  Inn, 
sondera  la  Sala  oder  Sela  genannt  — 
yerbunden  werden'*  (Roeder  219).  UrkdL 
Item  das  Wasser  genannt  Lasala,  das 
da  rinnt  aus  Salyaplana  understen  See 
und  in  St  Moritzen  See  1288.  Sala  = 
ir.  saile  1.  sale,  oder  saileas  l.  salas,  See«- 
wasser  ;  d.  h.  Seeausflufl,  Stromfaden,  der 
die  Seen  yerbindet. 

seleni!  m.  Gipsspat,  Seleni t  ;  y.  lat.  se- 
lenitis-idis. 

Selln  n.  pr.  Gemsengeleck  am  Piz  dellas^ 
3  finora  ob  Celerina;  s.  salin. 

sella  f.  Sessel;  Sattel;  ein  in  Gestalt 
eines  Sattel s  ausgeschweifter  Berggipfel,, 
Bergsattel  ;  y.  lat.  sella-ae.  Què  quadra 
SCO*  na  sella  som  iin  pUerch,  das  pafit 
oder  sitzt  wie  ein  Sessel  auf  einer  San* 
Chavagl  da  sella,  Sattelpferd,  Reitpfeixi; 
pan  da  sella,  Pferdedecke;  metter  sU  ìa 
sella  y  satteln.  la  Sella  n.  pr.  SattelfìJnnige 
Schneespitze  am  Roseg^Gletscher. 

seller  y.  satteln  ;  abgel.  y.  sella.  Eau's^ 
gtld  seller  Vesna  (Grand,  Il  Chapè  a  trai* 
pizs  45). 

selniter  m.  Salpeter;  UE.  salniter  == 
ital.  salnitro. 

selva  f.  Wald  (gebi-fiuchlicher  god);  y» 
lat  silya-ae. 

Selvaplauna  (yolksm.  Salaplauna)  n.  pr. 
Silyaplana,  Dorf  am  FuOe  des  Julier- 
passes  und  am  gleichnamigen  See*  „Der 


selvus-a] 


—    670    — 


[sen 


schdne  Wald,  der  eheinals  in  ebener  Lage 
am  See  sich  hinzog  und  dem  Dorfe  den 
Namen  gab,  ist  spurlos  vei*scliwundeii, 
wie  so  mancher  seiner  Bruder"  (Lechner, 
F.  L.  83).  Item  das  Wasser  genannt  La- 
sala.,  das  da  rinnt  aas  Salvaplaua  under-  , 
sten  See  1288;   aput  Silvani  planam  et 
Silles   1290-1298;    in   terra    Siluaplana  ! 
diete  vallis  agrielline  1358  (Cod.  dipi.  II, 
76.  Ili,  13.74).   Campell  sagt  ebentalls: 
„Der  Name  stammt  von  dem  in  ebener  , 
Lage  am  See  sich  hinzieheuden  Fdhren-  ; 
walde  ber"  (I,  4.66).  j 

selvu8-a  adj.  waldig;  v.  lat.  silvosus-a 
-nm. 

0  lej  pompas,   e  tia  selvusa  spuonda!  • 
(Z.  P.  Ili,  27).       I 

1)  sem-a  ac^.  einfach  (im  Gegensatz  zu 
dobel-bla);  v.  lat.  semis.  Bima  semaf  ein-   i 
facher  Reim.  Qùest  haveiva  alas  e  bricha 
pUr  semas,  mo  dublas  (Abys.  2,72). 

2)  Sem   m.   Same,  Samenkom;    Saat; 
V.  lat.  semen-iuis.  Ona  pari  del  sem  crudet   \ 
in    ten'ain   crappus    (Matt.  13,5),     Sem 
d^chanv,  Hanfsameu  ;  sem  d'glin,  Flachs-   , 
samen;  sems  d'iìert,  Gartensamen;  il  sem 
nascita,  die  Saat  keimt. 

3)  sem  scil.  d'aviOIs  m.  Bienenschwarm  ;   • 
y.  lat.  examen-inis.    UE.   som  d'avieus; 
B.  stosch  d'aviols. 

sefflbier  v.  scheìnen,  diinken;  y.  lat.  si- 
mulare, wie  combler  v.  cumulare,  trembler 
V.  tremulare  etc.  Semblo-eda  part.  ge- 
schienen,  gedunkt. 

semda  f.  Pfad,  Fuflweg,  Fufisteig  (B. 
truoch);  Gang  in  derKirche;  UE.  senda; 
V.  lat.  semita-ae.  Pine  la  via  del  Segner, 
e  fé  drettas  sias  semdas  (Matt.  3,3).  Pe-   , 
schiaduors  nun  dajan  der  dann  a  fitonz   i 
cultivo  cun  fer  semdas  (II  St  civ.  497).   ' 
Semda    stippa,    steiler    Fuflweg;    senda 
battada  UE.  gangbarer  Fuflweg. 

semenza  f.  S amerei,  Same,  Saat  ;  v.  lat. 
sementis-is.  Semenza  autumnela,  Herbst- 
saat.    A  non  ais  pii  semenza ,  es  ist  gar  < 
nicbts  mebr  vorhandeu.  I 

semester  m.  Halbjahr,  Semester  ;  v.  lat. 
semestris-e  adj.  (sex-mensis),  secbsmonat- 
lich,  halbjahrlich.  Semester  da  sied,  'd'in- 
w«rn,Sommer-, Wintersemester  (auf Hoch-  | 
schulen). 

semicirooler-a  adj.  halbkreisfòrmig;  lat. 
semicirculatus-a-um. 

semicolon  m.  Strichpunkt  (;),  eigtl.  Halb- 
kolon;  v.  lat.  semi  in  Zusammensetzungen 
=  balb  und  colon. 

semiglobo  m.  Halbkugel;  v.  lat.  semi 
und  globo.    Semiglobo  settentrionel  e  me-   ■ 


ridionel,  nOrdliche  und  sUdliche  Halb- 
kugel. 

seminari  m.  Pflanzschule,  Anstalt  zur 
Bildung  von  Geistlichen  und  Lehreru, 
Seminar  ;  v.  lat  semiuarinm-iL  Seminari 
da  tnagisters,  Lehrerseminar  ;  seminari 
omiletic,  'filologiCj  homiletisches-,  philo- 
logisches  Seminar  (auf  Hochschulen). 

seminarist  m.  Zògling  eines  Seminars, 
Seminarist  ;  abgel.  v.  seminari. 

semneder  m.  Sàer,  Sàmann;  UE.  sem- 
nader;  v.  lat.  seminator-oris.  Im  sumaglia 
dal  semneder,  das  Gleichnis  vom  S&mann. 
tìn  semneder  gel  our  a  semner  (Matt.  13,3). 

1)  semner  v.  saen,  auss&en,  besaen  ;  stif- 
ten;  v.  lat.  seminare.  Qaè  cha'l  crasiiaun 
semna,  què  vain  el  a  raccoglier  (Gal.  6,7). 
Semna  ere,  schi  tschuncast  ere  UE.  sprw, 
Semner  spess,  dicht  saen  ;  semner  s-char- 
samaing,  diinn,  spàrlich  sslen;  semner  ilert, 
den  Garten  besften;  semner  zizania,  Un- 
kraut  saen,  d.  h.  Zwietrackt  stiften.  Semaio 
-eda  part.  gesaet,  besftet 

2)  semner  v.  von  Bienen:  schwM^rmen; 
UE.  sommar;  ital.  sciamare;  %.  sem  3. 

semola  f.  Mehlkleien,  Mehlkiiglein;  ital. 
span.  sémola  ;  v.  simila,  Weizenmebl,  wo- 
her  das  dtsch.  Semmel  (Diez,  Wb.  1, 378). 
Farina  d*semola,  Semmelmehl. 

semovaint-a  adj.  sich  selbst  bewegend 
=  ital.  semovente.  Semovainis,  smuoraints 
m.  pi.  Yieh,  eigtl.  die  sich  bewegenden 
Tiere  ;  abgel.  v.  movaint-a  s.  mouper;  mlt. 
moventes  res  —  pecora,  Vieh  (D.  C.  II, 
2.578). 

sempiterno  adv.  immerw&hrend,  ewig; 
V.  lat.  sempiterno,  sempiterne.  A  Dieu 
la  gloria  in  sempiterno!  (Rom.  11,36). 
Sempiterna  jUstia  e  beadentscha  (Gritti, 
Or.  Chr.  43). 

sempuieci)  m.  Kummel;  UE.  sempulè; 
zsgs.  aus  sem  und  pulech,  pule,  Vus  dais 
la  deschma  della  menta  e  dell*  anascria 
e  dei  sempulech  (Matt.  23,23). 

sen  m.  Verstand,  Sinn,  Gesinnung  ;  Ver- 
nunft,  Witz  ;  auflerlicher  Sinn  ;  itaL  sen- 
no ;  V.  ahd.  sin  mit  derselben  Bdtg.  ;  nhd. 
Sinn  (Diez,  Wb.  L  378).  Deliri  u  priva- 
zi  un  da  sen  (II  St.  crìm.  1  §  25).  Avair 
sen  per  glchs.,  Sinn  fftr  etwas  haben; 
avair  in  sen  da  fer  qlchs.,  etwas  zu  thuQ 
beabsichtigen;  què  nun  ho  UngSn  sen, 
das  hat  keinen  Sinn;  arrirer  al  sen  da 
glchs.,  den  Sinn  von  etwas  fassen;  gnir 
oder  turner  in  sen,  in  den  Sinn  kommen; 
esser  our  d'sen^  wahnsinnig  sein  ;  trer  in 
sen  qlchs.  a  qlchn.,  jemd.  an  etwas  er- 
innem;   da  sen,  verstiindig,  vemiinftig; 


senat] 


—    671    — 


[sentenza 


8chì  da  seUf  ja,  im  Ernste;  da  bun  sen, 
gntmiitig,  rechtschaffen,  verstàndìg;  da 
ftausch  sen  UE.  jfthzomig,  bOsaitig,  anf- 
brausend;  Uger  da  sen^  da  leiv  sen,  leicht- 
sinnjg  ;  sen  comdn,  Gremeingeist  ;  ils  tschinch 
sensy  die  fUnf  Sinne. 
Quist  aÌ8  vairamaing  stat  il  semi  del  poei 
Il  qual  la  yardà  qui  con  fabla  masdet 
(C.  Bardola,  Epiphanìa). 

senat  m.  Eat,  Ratsversammlung,  Senat; 
Y.  lat.  senatu8-ns.  Il  guvern  centrel  elvetic 
eira  compost  d'Un  senat,  etc.  (E.  Biv., 
N.  i.  20). 

senatori-a  adj.  ratsherrenm&Big,  sena- 
torisch  ;  V.  lat.  senatorius-a-um. 

sonatur  pi.  senatuors  m.  Ratsherr,  Sena- 
tor;  Y.  lat.  senator-orìs.  L'assemblea  dels 
senatuors  (E.  Bìy.,  N.  i.  20). 

sench-a  adj.  heilig;  UE.  sanch-Oj  sonch-a, 
sanct-a  ;  y.  lat  sanctus-a-um.  Sancì ,  sancf, 
sanct  ais  il  Segner  dels  exercits  (Esaj.  6,3 
nach  Andeer).  Sajat  sancts;  perche  eu 
il  Segner,  vos  Deis,  san  sanct  (Levit.  19,2 
nach  Andeer).  Eivna  sencha,  Charwoche; 
Gdvgia  sencha,  griiner  Donnerstag  ;  Ven- 
derai sench,  Chaiireitag;  il  sench  battai- 
sem,  die  heilige  Taufe;  la  sencha  tschaina, 
das  heilige  Abendmahl  ;  act  della  sencha 
comuniun  (Lit.  138);  la  sencha  trinited, 
die  heilige  Dreieinigkeit;  la  sencha  scrit- 
tara,  die  heilige  Schrift;  spiert  sench, 
heiliger  Geist;  ora  sencha,  Weihwasser; 
tieu  seinck  reginam  (Ulr.,  Sus.  1642).  Sench 
m.  Heiliger.  lls  senchs,  die  Heiligen  (der 
kathol.  Kirche)  ;  la  comuniun  dels  senchs, 
die  Gemeinschaft  der  Heiligen.  Sench 
Spiert  n.  pr.  Zweite  Abteilung  der  Ge- 
meindePontresina:  das  Oberdorf.  il  Cual 
sonch  n.  pr.  s.  Cual. 

senchamaing  adY.  auf  eine  heilige  Art; 
lat.  sancte.  Imprometter  senchamaing,  hei- 
lig Yersprechen. 

senchissem-issima  adj.  superi,  allerhei- 
ligst;  ital.  santÌ88Ìmo-a.  Senchissem  BapI 
(Lit.  8)  ;  nossa  senchissima  eretta  (ih.  24). 

senchited  f.  Heiligkeit  (Ygl.  santited). 
In  sefichited  e  gUstia  (Lue.  1,75). 

Mnil-e  a(\j.  zum  Greise  gehorig,  gi*eisen- 
haft;  Y.  lat.  senilis-e.  Eted  senile,  Greisen- 
alter. 

seniur  pi.  seniuors  m.  Aeltester,  Senior; 
Y.  lat  senior-oris.  Il  seniur  alV  eletta 
Kyria  (II  Joan.  1)  ;  ils  seniuors  del  pòvel 
(Matt  26,3). 

seniuredi  m.  die  Wttrde  oder  das  Recht 
des  Aeltesten. 

senneria  f.  Sennerei  (dtsch.).  Ir  alla  sen- 
neria,  die  Milch  in  die  Sennerei  tragen  ; 


painch-,  chaschdl  da  senneria,  Sennerei- 
butter,  -kftse. 

sens,  senso  m.  Sinn,  Verstand  (cf.  sen); 
Y.  lat.  sensus-us.  Què  do  il  bun  sens,  das 
gìbt  der  gesunde  Menschenyerstand  ;  il  sens 
literel,  der  eigentliche  Wortverstand  ;  què 
ho  Un  senso  allegorie  (Gal.  4,24);  nel  vair 
senso  del  pled,  im  wahren  Sinne  des  Wortes. 

sensazlun  f.  Eindruck,  Aufsehen  ;  y.  lat. 
sensatio-onis.  Fer  sensaziun,  EindiTick 
machen. 

sensibel-bla  adj.  empfindlich,  fuhlbar, 
reizbar;  y.  lat  sensibiUs-e.  El  ais  fich 
sensibel,  er  ist  sehr  empfindlich. 

sensibilted  f.  Empfindlichkeit,  Empfind- 
samkeit. 

sensiblamaing  ady.  auf  eine  erapfindliche 
Art,  empfi.ndlìcher-,  merkharei-weise  ;  lat. 
sensibiliter.  Offender  sensiblamaing,  em- 
pfindlich  beleidigen. 

sensitiv-a  adj.  sinnlich  ;  ital.  sensi tÌYo-a. 
Forzas  sensitivas   (Pr.  Cud.  d.  Se.  144). 

senso  s.  sens. 

sensuaiited  f.  Neigung  zu  sinnlichen  Ge- 
nussen,  Sinnlichkeit,  WoUust;  y.  lat  sen- 
suali tas-atis. 

sensuel-a  adj.  sinnlich,  wollustig;  y.  lat. 
sensualis-e.  Crastiauns  sensuels  (Giud. 
19);  cupiditeds  sensuelas,  sinnliche  Ge- 
lUste,  Begierden. 

sensueimaing  adY.  auf  eine  sinnliche  Art, 
sinnlicherweise. 

8ent  n.  pr.  Dorf  im  Unterengadin  ;  urkdl. 
in  yìco  Sinde  1178;  lat  sentes,  Dom- 
strauch,  Busch,  also  mit  Kiicksicht  auf 
die  Bevolkening  etwa  ad  Sindes  =  zu 
den  Leuten  im  Busch  (Muoth  II,  23.35). 

sentenza,  tsontenzchia  f.  Urteil,  Urteils- 
spruch,  Richterspruch  ;  Sinn-,  Aus-,  Denk- 
spiiich  ;  UE.  sentenzcha  ;  y.  lat  sententia 
-ae.  Megl  Un  majer  ajUstamaint  co  Una 
grassa  sentenzcha  UE.  Besser  ein  mage- 
rer  Vergleich  ais  ein  gtìnstiger  Richter- 
spnich.  Trer  la  sentenza,  das  Urteil  spre- 
chen,  aburteilen,  Yenirteilen  =  sentenzi  er. 

Perche  vus  fais  voassas  sentenzchias 
maelgiiistamaing  (Ulr.,  Sus.  345). 
Emaner  Una  sentenza,  ein  Urteil  fòllen; 
metter  in  effet  una  sentenza,  ein  Urteil 
Yollziehen;  pUrger  la  sentenza  (II  St 
crira.  3  §  171)  s.  pUrger  ;  fer  cuorta  sen- 
tenza, kurzen  Prozefl,  nicht  Yiel  Feder- 
lesens  machen  =fer  cuorts  process.  Fer 
sentenza,  durch  Urteilsspruch.  Sentenza 
absolutoria,  Lossprechungsurteil  ;  sentenza 
condannatoria,  Verdammungsurteil  ;  sen- 
tenza confirmatoria,  BestjLtigungsuileil  ; 
sentenza  declaratoria,   Erklfirungsurteil  ; 


sentenzier] 


—    672    — 


[sepnltiira 


sentenza  interlocutoria,  Zwischen-  oder 
Beiurteil,  d.  h.  uber  Formfragen,  Neben- 
sachen  (im  Prozesse)  als  Gegfensatz  zur 
sentenza  definiiiva,  Hanpt*  oder  Endmteìl, 
d.  h.  uber  die  Hauptsache  ;  sentenza  con- 
tumazieìUf  Kontiunazurteil  ;  sentenza  de- 
cisiva,  entscheidendes  Ui^teil;  sentenza 
annullanta,  nmstoliendes  Urteil;  sentenza 
appelleda,  Rechtsspruch  gegen  den  man 
appellieit  hat;  sentenza  analitica,  analy- 
tisches  Urteil;  sentenza  analoga,  Ui*teil 
ùber  Dinge  nach  ihrer  Aehnlichkeit  ;  sen- 
tenza assertoria,  die  Aussage  von  etwas 
wirklìch  Existierendem  oder  einer  That- 
sache:  assertorìsches  Urteil. 

sentenzier,  sentenzcher,  fsentlnzchiAr  v. 
das  Urteil  sprechen,  abnrteilen,  verur- 
teilen.  Ona  fuorma  da  sentinzchiér  (Ulr., 
Sua.  1394).  Sentenziant-a  part.  praes.  ur- 
teilsprechend  ;  sentenzio-eda'^^xt.  abnrteilt; 
Temrteilt. 

In  quaist  fatt  nun  havais  inguotta  indret 
sentinzchiò    (Ulr.,  Sua.  1148). 

sentenzius-a  a^j.  sprucbreich  ;  voli  Lehr- 
sprQche,  spmchm&Big;  v.  lat.  sententiosns 
a-um. 

sentimaint  m.  Gesinnung,  GefUhl,  £e- 
wTifltsein,  Denkart,  Meinung,  Einsicht; 
V.  mlt.  sentimentuni.  //  rifless  fo  grand  \ 
il  sentimaint  he  tener  (D.  d.  G.).  Senti- 
maint matern,  mlitterliche  Gesinnnng; 
da  bun  sentimaint,  von  guter  Gesinnung; 
sainza  sentimaint,   gefUhllos,   bewufitlos. 

sentimentaltted  f.  Empfìndsamkeit. 

sentimentei-a  adj.  empfindsam,  gefUhl- 
voll  ;  abgel.  v.  sentimaint,  Sentimentela 
melanconia  (S.  e  L.  78). 

sentinella  f.  Schildwache;  v.  sentina, 
wie  man  den  untei*8ten  SchifPsi*aum  nannte, 
der  wegen  des  eindringenden  Wassers  be- 
stftndig  gehUtet  werden  mulete;  ein  sol- 
cher  Huter  hiefl  sentinator.  Von  der  Flotte 
ing  das  Wort  liber  auf  das  Heer  (Diez, 
"b.  I,  379). 

sentir  v.  empfinden,  fuhlen;  merken, 
-wabrnehmen,  erkennen,  wissen;  (nacb 
etwas)  riechen;  v.  lat  sentire.  Sentir  la 
dolur,  den  Schmerz  ftihlen;  sentir  oder 
savair  da  funi,  rftucheln,  Rauchgeschmack 
haben.  As  sentir  hain  u  mei,  wohl  oder 
unwohl  sein;  as  fer  sentir ^  seine  Mei- 
nung ftufiem.  Uebrigens  wird  sentir  sehr 
hftufig  mit  udir  verwechselt. 

sentur  s.  santur. 

separabel-bla  ac^.  scheidbar,  trennbar, 
zertrennlich;  v.  lat.  separabilis-e. 

separabelmaing  adv.  auf  eine  trennbare 
Art,  trennbar. 


t 


!       separabilted  f.  Trennbarkeit 

separaziun  f.  Trennung,  Absondei-ong, 
Scheidung;  v.  lat  separatio- onis.  Affti- 
genta  fUt  nossa  separaziun f  unsere  Tren- 
nung war  schmei'zlìch.  Separaziun  ais 
nossa  sort;  revair  nossa  spraunzai  Tren- 
nung ist  unser  Los;  Wiedersehen  unsere 
Hoffiiung! 

sefMu^amaing  adv.  getrennt  einzeln, 
jedes  fur  sicb;  lat  separate,  separatim. 

sejNU'er  v.  trennen,  scheiden,  sondem, 
absondem,  teilen;  v.  lat  separare.  Què 
cha  Dieu  ho  unieu,  nun  dess  il  crasiiaun 
separer  (Matt  19,6).  . . .  per  separer  u 
metter  lapésch  traunter  persunas  chi  s*dis- 
pUttan  (Il  St  crim.  pag.  154).  Separer 
ils  noschs  dals  gUsts  (Matt  13,49). 
Lo  post  tu  da  me  at  spai'aglier, 
Lo  vegnane  ans  separer 

(A.  Fingi,  Volksl.  58). 
As  separer  v.  refi,  si  eh  trennen,  scheiden, 
auseinandergehen.    Infaunts   non    paun 
gnir    emancipos    e   non   paun   s'separer 
'   d*oeconomia  da  lur  genituors  fin  non  sun 
I   arrivos  alV  eted   da  20  ans   (II  St  civ. 
art  138)  ;  as  separer  da  sia  muglier,  sich 
'  von  seinem  Weibe  scheiden;  as  separer 
da  maisa  e  let,  sich  von  Tisch  und  Bett 
scheiden.  Separo-eda  part.  getrennt,  ge- 
schieden.    Chi  spusa  Una  separeda,  com- 
metta adulteri  (Matt  19,9). 

sepoHOra  s.  sepultUra. 

septenni  m.  der  Zeitraum  von  7  Jahren  ; 
V.  lat.  septennium-ii. 

sepulcrel-a  a^j.  zum  Grabe  geh5rìg;  v» 
latsepulcralis-e.  Peidra  sepulcrela,  Grab-, 
Leichenstein  (cf.  lapida)  ;  inscripziun  se- 
pulcrela, Grabinschrift 

sepulcro  m.  Grab,  Gruft;  v.  lat  sepul- 
ci*nm-i.  El  fUt  sepullieu  nel  sepulcro  da 
sieus  babuns  (Pr.  Cud.  d.  Se.  234). 

sepullir  V.  begraben,  beerdigen;  v.  lat. 
sepelire.  Segner^  permetta*m  d'ir  a  sepul- 
lir mieti  bap  (Matt  8,21)  ;  sepullir  ils 
morts,  die  Toten  begraben.  SepuUieu-ida 
part.  begi-aben,  beerdigt.  [l  ridi  morii  e 
gnit  sepullieu  (Lue.  16,22). 

sepultOra,  sepoKOra  f.  Begrftbnis,  Be- 
erdigung;  Grab,  Grabstfttte,  GruJft;  v. 
lat  sepultura-ae.  La  vintUra  as  so  he 
aunz  la  sepultUra  sprw.  Porter  las  exe- 
quias  alla  sepultùra,  das  Leichenbegiing- 
nis  halten,  bestatteu  (s.  exequias  und 
exequierj. 

Alla  sepoltura 

Dschè'm,  chi  compagnais, 

Sains  da  mort,  chi  auncha 

Uschè  trist  plandschais  ?  (Z.  P.  II,  16)^ 


seqnsdnt-a] 


—    673    — 


[serra 


Ltur  buoechia  ais  sco  una  sepultUra  avearta, 
per  ins  travuonder  (Gritti,  Or.  Chr.  59). 

•equaint-a  s.  teguaint-a. 

•equaster  m.  Beschlag,  fieschlagnahme, 
Seqnester;  v.  lat  sequester-trìs.  Metter 
sequester,  in  fieschlag  nehmen. 

seqiMstratur  m.  der  Verwalter  eines  in 
Beschlag  genommeneu  Gutes  ;  v.  lat.  se- 
qnestrator-oris. 

sequestraziun  f.  Beschlaglegiing,  Seque- 
stration;  v.  lat.  sequestratio-onis. 

sequestrar  y.  gerìchtlich  in  Beschlag 
nehmen,  seqnestrieren;  y.  lat.  sequestrare. 
Sequestrer  bains  d^ifn  debitur^  Gttter  eines 
Schuldners  mit  Beschlag  helegen.  Seque- 
stro-eda  pai*t  in  Beschlag  genommen, 
seqnestriert. 

seraff,  serafin  m.  Seraph  ;  lat.  seraphim, 
die  Seraphim,  eine  hdhere  £ngel8char 
bei  den  Hebrfiem. 

serafic-a  adì.  seraphisch.  Serafica  legiun 
(Z.  P.  Ili,  52). 

serain-a  adj.  heiter,  hell,  klar;  sanft; 
V.  lat.  serenns-a-nm.  Tschél  serain,  hei- 
terer  Himmel  ;  frunt  serain,  heiteres,  red- 
liches  Gesicht  ;  Un  cour  serain,  ein  sanftes 
Herz.  Seraina  n.  pr.  f.  ;  d.  h.  die  Heitere; 
Serena  F.  N. 

serenada  f.  Nachtmusik,  Standchen;  y. 
ital.  serenata. 

serenella  f.  Heiterkeit  (vom  Wetter); 
Nbf.  y.  sarinella, 

serenlted  f.  Heiterkeit  (bes.  yom  Gè- 
mut);  y.  lat.  serenitas-atis. 

sergent  m.  Landj8ger,  Polizeidiener  == 
mess  da  polizia  (cf.  Ortgr.  §  24,  Annot.); 
fr.  sergent;  y.  lat.  serviens. 

serl-a  oder  serìo-a  adj.  enist,  erasthaft, 
emstlich,  wichtig  =  ital.  serio-a  ;  y.  lat. 
serìus-a-um.  //  seri  stiìdger  (Flugi  60). 
In  serio,  im  Emste.  Che  ais  Una  seraina 
mort  ?  La  palma  d'Una  seì'ia  vita  (D.d.G.). 

seria,  serie  f.  Reihe,  Folge,  Ordnnng; 
y.  lat.  series-ei.  Ìf»a  lungia  seria  d*ans, 
eine  lange  Reihe  yon  Jahren. 

serlamaing  ady.  enisthafterweise,  emst- 
lich ;  lat.  serio.  . . .  cha  nus  suenz  e  seria- 
maing  las  mediteschans  (Lit.  19). 

serie  s.  seria;  serio-a  s.  seri-a. 

serieted  f.  Emsthaftigkeit,  Ernst;  y.  lat. 
serìetas-atis.  . .  vstida  con  tuotta  la  ndb- 
Uzza  e  la  serieted  compatibla  cui  gust 
da  quel  temp  (Grand,  Il  Chapè  a  trais 
pizs  81). 

serius-aadj.  emstlich,  emsthaft;  sti*eng; 
gefahriich  (ygl.  seri-a).  Què  ais  Un  sen'us 
affer,  das  ist  ein  heikles,  Unheil  drohen- 
des  Gesch&ft. 


Seriusa  ouvra  comanzains  nus  quìa 
(F.  A.  165). 
Cna   seriusa  malattia,   eine   gefìlhrliche 
Ki*ankheit. 

seriusamaing  ady.  auf  eine  emsthafte 
Weise,  emstlich,  im  Emste. 

serlusited  f.  Ernst,  Emsthaftigkeit;  emst- 
liches  Nachdenken  (ygl.  serieted).  L'iro- 
nia ais  pUr  dispet,  però  mascro  cun  se- 
riusited  (D.  d.  G.). 

seria  f.  Strafienmann. 

serp,  zerp  (Znoz  siarp)  f.  Schlange  ;  Ab- 
kiìrznng  y.  lat.  serpens-ntis.  Sajas  pru- 
daints  sco  las  serps!  (Matt.  10,16).  TU 
voegliast  schmachiaer  e  sputaer  suot  noass 
peis  la  malizchiusa  serp,  il  dimuni  (Gritti, 
Or.  Chr.  201).  Erva  da  serps,  Farrenkraut, 
Polypodinm,  wahrscheinlich  so  genannt, 
weil  da,  wo  die  Farrenkrftnter  wachsen, 
si  eh  oft  auch  die  Viper,  d.  h.  die  Kreuz- 
otter  auf h&lt  (Tsch.,  Id.  264).  Serpetta  f. 
kleine  Schlange;  serpatscha  f.  gi'ofle, 
garstige  Schlange. 

serpager,  serpegger  y.  sich  schlfingeln, 
schleichen,  winden;  lat  serpere,  kriechen, 
schleichen.  Uovelet  serpeggiaiva  cler  sco 
argient  traunter  las  diesettas  our  (Pr. 
Cud.  d.  Se.  85).  Serpagiand,  serpeggiand 
gemnd.  sich  windend,  schlftngelnd;  ser- 
pagio-geda  part.  geschlangelt. 

serpalnt  m.  Schlange  —  serp;  y.  lat. 
serpens-ntis.  Il  diavel,  quel  velg  dragun 
e  malizchius  serpaint  (Gritti,  Or.  Chr.  118). 
Il  tóssi  del  serpaint  manzneder  (Z.  P.  II, 
23).  T'ossi  da  serpaints  aspids  ais  suot 
lur  leivs  (Ps.  140,4).  Laungia  da  serpaint, 
Lfistermaul. 

serpentin-a  adj.  schlangenartig,  schlangen- 
Rhulich  ;  y.  lat.  serpentinus-a-um.  Laungia 
serpentina,  giftige  Zunge,  L^termaul  = 
laungia  da  serpaint.  Serpentin  m.  Ser- 
pentin,  Serpentiustein,  ein  schwarzgriin, 
schlangenfòi-mig  gefleckter  Talkstein, 
Schlangeustein. 

serra  f.  Engpafl;  Schlofl,  Verschlufi; 
altital.  sen*a,  span.  8ien*a,  port.  proy.  serra, 
Bei-gkette,  bereits  in  den  ftltesten  spa- 
nischeu  Urkunden  ;  eigtl.  Sfige,  lat.  8en*a, 
wegen  der  zackigen  Gestalt  (Diez,  Wb.  1, 
380).  La  serra  della  Judea  (Judit  2,11). 
la  Serra  n.  pr.  1)  Thalenge  unter  Scanfs, 
bei  der  ehemaligen  Landwehr  (Campell  I, 
4.73).  2)  Thalenge  bei  Zemetz,  ehemaligfe 
Landwehr.  „Gemauerte  Landwehr  aus 
alter  Zeit,  yom  SpOl  etwas  gegen  das 
Gebirge  der  rechten  Seite  ansteigend,  wo 
noch  dermalen  ein  Turm  zu  sehen  ist, 
la  Serra  genannt"  (Campell  1, 4.81).  „Die 

43 


serraduoii-sj 


—    674    — 


[servitut 


Miìndung  des  Fulderathals  wurde  ehedem 
durch  eine  Landwehr,  la  Serra,  geschlos- 
sen,  welche  das  Dorf  Zemetz  gegen  Ueber- 
fìUle  aus  dem  Miinstei'thal  und  Livino 
sicher  stellte;  sie  wnrde  wahrscheinlich 
zuRohans  Zeit  1635  angelegt"  (Tscharner 
285)  oder  erneuert. 

Mrraduoirs  UE.  m.  pi.  Feldwege  zu  den 
Bergwiesen,  Bergfeldwege  (hiefìir  auch 
roderas).  Nossas  vias  da  montagnia  (ser- 
raduoirs)  sun  pel  solit  stippas,  strettas, 
crappusas  e  stentusas  (à  Porta,  Cud.  d. 
Se.  1857,  pag.  106). 

serradOra  f.  Schloii  ;  ital.  serratura.  Met- 
ter  sa  la  serradura,  einen  per  Sie  an- 
zureden  anfangen. 

serragiia  f.  Schlàfe;  UE.  anch  taimpra. 

serramaint  m.  Engbr(i8tigkeit. 

serraroudas  ni.  Radspanner  (F.  Biv.,  N. 
i.  32). 

serreda  f.  SchlieOung.  La  serreda  del- 
las  muntagnas  (dal  1  Avrigl  Jfn  1  GUn) 
(II  St.  civ.  art.  512). 

serrar  v.  schliefien,  anschliefien,  zu- 
schlietìen,  verschliefien,  vei*sperren,  zu- 
machen,  zudriìcken,  eng  zasammenzìeben  ; 
spannen;  verwahren;  v.sera,  Schlofl,  friih 
im  Mlt.  mit  einer  wenig  ubliclien  Ver- 
doppelnng  des  r:  serra.  Aber  aucb  das 
einfacbe  Verb  serare  ist  im  Lat.  vor- 
handen  (Diez,  Wb.  I,  380-81).  Serrer  il 
pass,  den  Patì  schlieflen.  Al  tramunter 
del  solaci  serrati  lasfluors  lur  calischf  die 
Blumen  schliefien  beim  Sonnenuntergange 
ihre  Kelche  zn;  serrer  Vusch,  -lafnestra, 
'la  chascha,  die  Thttre,  das  Fenster,  den 
Kasten  zumachen  ;  serrer  buttia,  ein  Ge- 
scbaft  auflOsen,  dagegen  serrer  la  butiia, 
den  Laden  scbliefien;  serrer  Un  ìigl,  ein 
Auge  zudriicken,  dariiberwegseben,  etwas 
Unrecbtes  durchlassen,  dagegen  serrer  ils 
dgls,  die  Augen  scblieBen;  fig.  sterben; 
serrer  la  buocha  a  qlchn.,  einein  das  Mani 
stopfen,  ihn  schweigen  machen;  serrer 
las  roudaSf  die  R&der  spannen;  serrer 
Un  cudeschy  ein  Buch  zuschlagen  ;  serrer 
Una  charta,  einen  Brief  vei*siegeln.  Silsur 
vain  serro  in  dret,  sainza  admetter  uU 
teriuras  erposiziuns  in  scrii  (II  St.  civ. 
art.  177).  As  serrer  aint,  sich  einschlieflen. 

sert,  seder,  serhin  s.  zert . . . 

serv  ni.  Knecht,  Sklave;  M.  Httlfs-, 
F5rdeningsmittel  (Car.  suppl.  43)  ;  v.  lat. 
servus-i.  Ils  abitanis  da  Belfort  eiran 
sieus  servs  (Pr.  Cud.  d.  Se.  207).  Serva  f. 
Dienerin,  Aufw&rterin,  Magd,  Dienat- 
magd;  v.  lat.  serva-ae.  Quinta  ais  serva 
cun  sieus  infaunts  (Gal.  4,25). 


servezzan  m.  Dienst,  Dienstleistong;  An- 
stellung  ;  v.  lat.  servitium-ii.  Fer  un  ser- 
vezzan, einen  Dienst  leisten  ;  fer  Un  riedì 
e  duos  servezzanSy  zwei  Sachen  anf  ein- 
mal  verrichten;  zwei  Fliegen  mit  einer 
Klatsche  totschlagen  ;  esser  in  servezzan, 
im  Dienste,  angestellt  sein;  persuna  da 
servezzan,  Dienstbote;  servezzan  miliUr. 
Milit&rdienst;  servezzan  da  maisa,  Tafel- 
serviee. 

serviamt-a  adj.  dìenstbar;  m.  Diener; 
V.  lat.  servi  ens-ntis  (part  praes.v;  servire). 
Spieris  serviaints  (Ebr.  1,14).  Segner,  di 
be  Un  pled,  e  mieu  serviaint  sarò  guariett 
(Matt.  8,8).  Serviaint  del  pled  da  Dieit, 
Diener  des  Wortes  Gottes,  verbi  divini 
minister,  abgekui*zt  V.  D.  M. 

servietta  f.  Tellertuch,  Serviette  (vgl. 
man  Un  und  tuaglidl);  v.  fr.  serviette  (s. 
Diez,  Wb.  II,  425). 

servile  adj.  knechtisch,  sklavisch;  v.  lat. 
serviUs-e. 

servilited  f.  Dienstbarkeit,  KnechtschafT. 
Servilited  ans  chaleha.  disonora 
(F.  A.  12). 

servilmaing  adv.  knechtìseher-,  nieder* 
trjlchtigerweise  (ef.  Gal.  4,3)  ;  lat.  servile, 
seiTiliter. 

servir  v.  dienen  ;  bedienen,  aufwarten  ; 
im  Dienste  sein  ;  helfen,  nUtzen,  nutzlich 
sein;  v.  lat.  servire.  Ir  a  servir,  Diensr 
nebmen.  Adura  il  Segner,  tieu  Dieu,  f 
serva  ad  el  sulet  (Matt.  4,10).  //  basiti  n 
am  serva  d'appogi,  der  Stock  dient  mir 
als  Sttitze.  Servir  da  pè,  als  Werkzeuof 
dienen  (Car.  suppl.  34)  ;  servir  da  pretejri, 
zum  Voi-wande  dienen;  servir  a  maisa, 
bei  Tiscbe  aufwarten.  A  che  serva  què? 
TiVL  was  ntttzt  es  ?  As  servir  v.  refl.  sich 
bedienen.  CVEl  as  serva!  Bedienen  Sie 
sich  !  As  fer  servir,  sich  bedienen  lassen. 
Servieu'ida  part  gedient,  bedient  etc. 
Der  la  charta  da  bainservieu  s.  bain- 
servieu. 

servitur  m.  Diener,  Kammei-diener,  Auf- 
wftrter  (vgl.  serviaint);  v.  lat.  servitor-oris. 

servitnt  f.  Diener,  Dienstboten,  Qiener- 
schaft;  Knechtschaft,  Sklaverei,  Dienst- 
barkeit, Servitnt;  V.  lat.  servitus-utis.  La 
patruW  affabla  averò  zelanta  servitHt,  die 
leutselige  Herrin  wird  pflichtgetreue  Die- 
ner haben.  AlchUns  della  servitUt  del  mo- 
deratur  della  sinagoga  (Marc.  5,25).  // 
giuf  della  servitnt  (Gal.  5,1);  la  chesa 
della  servitut  (Exod.  20,2)  ;  aervitUt  per- 
sonela,  Persoualdienstbarkeit  ;  servihlt 
prediale  e  reale,  Realdienstbarkeit.  Bain- 
schì  ais  quel  prò  acquiribel,  mo  appaine 


«ervitutel-a] 


675 


[sez 


desiderahel  per  sias  servitUts,  jene  Wiese 
ist  zwar  feil,  aber  ihrer  Dieustbarkeiten 
wegen  kanm  begehrenswert. 

tervitiitel-a  ac^.  die  Dienstbarkeit,  8er- 
Titut  betreffend.  Dret  servitutel  d'Un  aqite- 
duci,  Wassei'leitUBgsgerecbtigkeit  ;  con- 
nexiun  servUutela  (F.  Biv.,  N.  i.  9). 

terviziaivel-vla  adj.  dienstfertig,  dienst- 
beflissen.  Sajas  serviziaivels  traunter  per  ! 
<I  Petr.  4,10).. 

terviziaivelmaing  adv.  anf  eine  dienst- 
fertige  Weise. 

sarvlziaivlezza  f.  Dienstfertigkeit.  Ch'El 
resta  asgUro  da  mia  sertiziaivlezza^  hai- 
ten  Sie  sich  meiner  Dienstbereitwilligkeit 
Tersichert. 

serviziel  m.  Klystier  =  ital.  serviziale. 
Lo  non  gUda  serviziel 
Ne  niasdin\  ttn  stu  morir 

(F.  A.  22). 

tes  nnm.  card,  sechs;  v.  lat.  sex.  Da 
ses  sorts,  sechserlei;  da  ses  ans,  sech8- 
J&hrìg;  a  tir  da  ses,  8echsspannig  ;  als 
ses  Luglf  am  sechsten  Juli.  Las  qiiauntas 
aise?  Las  ses.  Wie  spfit  ist  es?  Sechs 
Uhr. 

•esaunta  uum.  card,  sechzig;  v.  lat.  sexa- 
ginta.  On  hom  da  sesaunV  ans^  ein  sechzig- 
j&hrìger  Mann. 

tesauntevel-vla  nnm.  ord.  der,  die,  das 
sechzigste  ;  lat.  sexagesimns-a-um.  Cu 
sesauntevel,  ein  Sechzigstel. 

teschd-a  UE.  adj.  trocken. 

seschda,  tezda  s.  sedsda. 

sesevel-vla  num.  ord.  der,  die,  das  sechste  ; 
lat.  sextns-a-um.  Ixt  sesevìa  part^  der 
sechste  Teil.    On  sesevel,  ein  Sechstel. 

sessiun  f.  Sitznng,  Zusammenknnft  (z. 
B.  eines  Gerichtes);  v.  lat.  sessio-onis. 
Avrir  la  sessiun,  die  Sitzung  erftifhen; 
•alver  la  sessiun ,  die  Sitzung  anfheben. 
Prelet  ed  approvo  il  protocol  fùt  la  ses- 
siun alveda,  nach  Verlesung  und  Geneh- 
mignng  des  Pi*otokolls  wnirde  die  Sitznng 
anfgehoben. 

sesso  m.  Geschlecht  ;  UE.  sejco  ;  v.  lat. 
sexns-us.  Il  bel  sesso,  das  weibliche  (xe- 
schlecht. 

sessuel-a  adj.  das  Geschlecht  betreffend, 
geschlechtlich  ;  UE.  serual-a;  v.  lat.  sexu- 
alis-e. 

1)  set  nnm.  card,  sieben;  v.  lat.  septem. 
Da  set  ansy  siebei\jfthrìg  ;  alver  alias  sei, 
um  sieben  Uhr  aufstehen  ;  als  sei  Avuost, 
am  siebenten  Angnst  ;  dir  set  e  quatter, 
^uchtig  ausschelten.  On  set,  eine  Sieben. 

2)  set  I  Ansnif,  um  einen  zu  ei-schrecken. 
B.  ra.  Kupfereimer;  ital.  secchio, 


prov.  selh,  Eimer,  Gelte  (s.  Diez,  Wb.  I, 
375). 

settar  UE.  v.  Gastmiihler  veranstalten; 

:   allerlei  Brotarten  nnd  Backwerk  backen 

(s.  setter  2).     Dals    Bomans   s*legia    chi 

settaivan  grand issems,  custaìvels  banquets 

;   (Abys.  2,39). 

settaunta  num.  card,  siebenzig  ;  UE.  set- 
tanta ;  y.  lat.  septuaginta.  lls  dis  da  noss' 
I   età  sun  settanf  ans  (Ps.  90,10). 

settauntevel-vla  nnm.  ord.  der,  die,  das 
siebenzigste;  UE.  settantavel-vla;  lat.  sep- 
tuagesimns-a-nm.  On  settauntevel,  ein 
Siebenzigstel. 

Settember  m.  Herbstmonat,  September; 
V.  lat.  September-bris  (gewohnlich  mit 
mensis  verbnnden),  der  siebente  Monat 
des  rOmischen  Jahres,  vom  Mftrz  an  ge- 
rechnet,  also  unser  nennte.  La  maduonna 
da  Settember,  das  katholische  Fest  Marìae 
Geburt  (8.  September).  Navel  da  Settember 
nun  ho  iìngun  chulender  sprw. 
I  settentriun  m.  Mittemacht,  Norden;  v. 
'   lat.  septentrio-onis. 

settentiiunei-a  adj.  mittemftchtlich,  nOrd- 
lich  ;  V.  lat.  septentrionalis-e.  Semiglobo 
settentriunel,  nOrdliche  Halbkugel;  aurora 
settentriunela,  Nordlicht. 
I  1)  setter  UE.  m.  Mahder,  Maher  =  DE. 
pruder. 

2)  setter  UE.  m.  das  zwischen  Weih- 
nachten  und  Nenjahr  ubliche  Backen  von 
allerlei  Brotarten  nnd  Backwerk  fftr  die 
Festtage  (fuaischas  grassas,  biscuttins, 
[  grassins,  paun  cun  paira  etc.  etc).  Far 
il  setter  =  settar. 

settevel-vla  nnm.  ord.  der,  die,  das  sie- 
bente; UE.  settavel-vla  ;  lat.  septimus-a 
-um.  Ksser  nel  settevel  tschél,  Uberans 
gliicklich  sein.  On  settevel,  ein  Siebentel. 

seva  f.  Rinne;  UE.  sava.  Sevas  d'as- 
saver  (Stat  v.  Samaden  art.  67). 

sever-a  adj.  streng,  ei*nst,  scharf;  v. 
lat.  severus-a-nm. 

severamaliMi  adv.  anf  eine  emste,  strenge 
Art,  ernstlich  ;  lat.  severe  und  severiter. 
Scumander  severamaing,  streng  verbieten. 

severited  f.  Ernst,  Strenge,  Scharfe  ;  v. 
lat.  severitas-atis.  Riprenda  cun  tuotta 
severited!  (Tit.  2,15). 


sevla  B.  f.  Friichte  wildwachsender  Ge- 
strfiuche.  /r  per  la  sevla,  wildwachsende 
Frttchte  holen. 

sexenni  m.  Zeitraum  von  6  Jahren;  v. 
lat.  sexennium-ii. 

sexo,  sexual-a  s.  sesso,  sessuel-a. 

sez  pi.  sezs  m.  Sitz;  Kindersitz;  in 
letzterem  Sinne  =^^  M.  sezla  ;  lat.  sedes-is. 


fsezdiv-a] 


—    676    — 


Ils  prUms  sezs  nellas  sinagogas  (Matt. 
23,6);  OS  mettet'  in  sez,  eine  sitzende 
Stellnng  einnehmen;  schlHta  cun  sez, 
Sitzschlitten;  s.  schlitta. 

Tieu  ftrunt,  il  aez  da  splendidas  idejas 
(Z.  P.  II,  3). 
Perche  cerchias  da  aduzar  tia  ambitiun 
infina  pro'ls  ihrunSy  ils  quaU  aun  sez 
dalla  diagratia?  (Abys.  1,49). 
fsezdiv-à  UE.  adj.  angesessen,  seOhaftP 
Papista  dien  chia  Petrua  aea  atat  ona  vaing 
e  taching  a  Roma  Epiacopua  guai  ea  aez- 
div  paaiur  (P.  P.  120). 

sezzer  alias  zer  v.  sitzen  ;  v.  lat.  sedere. 
Sezzer  a  maiaa,  bei  Tische  sitzen.  El 
aezza  a  mia  dretta,  er  sitzt  zn  meiner 
Rechten.  Sezar  M.  v.  zu  Gericht  sitzen. 

sfadier  (as)  y.  refl.  sich  sauer  werden 
lassen,  sich  Muhe  geben,  bemilhen,  ab- 
miihen  ;  abgel.  v.  fadia.  Sfadio-eda  part. 
abgemattet,  ermlidet 

sfadius-a  adj.  ermiidend,  mtihsam,  be- 
schwerlich;  mlt.  fatigosus  —  fatigationi 
idoneus  (D.  C.  II,  1.194).  dna  hvur  afa- 
diuaa,  eine  ermudende  Arbeit 

sfagliada  UÈ.  f.  Fackel.  ...e  pigliet  eir 
afagliadaa  con  fo  (Giidischs  15,4);  aco 
Una  afagìiada  inviìdada  tanter  mannaa 
dellaa  frUaa  (Zacc.  12,6). 

sfagotter  v.  auspacken;  abgel.  v.  fagot. 

sfalizcha  f.  Ritze,  Spalte  ;  UE.  afalizza 
(ctafeaaa).  Sfalizchaa  della  paraid  (Grand, 
Il  Chapè  a  trais  pizs  56). 

sfarfat-ta   adj.   rontwillig,   ansgelassen. 

sfarfuglieda  f.  Gestotter,  yerworrenes 
Geschwfttz;  abgel.  v.: 

afarfuglier  v.  stottem,  stammeln,  un- 
deutlich  reden,  im  Reden  anstofien  = 
barbuglierf  in  den  Bart  brummen,  mit 
keltischer  Ei->^'eichung  des  6  in  /  (cf. 
Zenss  I,  159-60). 

sfarfuogl  m,  Stotterer,  Stammler. 

sffariner  (as)  y.  refl.  sich  von  Mehl  s&n- 
bem  ;  abgel.  v.  farina  (vgl.  a*infariner). 

sfartagl  B.  m.  kràftiger,  jedoch  linki- 
scher  Arbeiter,  der  alles  bricht,  was  er 
in  die  Hànde  nimmt. 

sfartaglier  B.v.  wie  Hanfstengel  {a.fartagl) 
zusanimenbrechen,  znsammenscblagen. 

sfascher  v.  von  den  Windeln  befreien; 
abgel.  V.  faacha. 

8fat-ta  part.  v.  afer, 

8fatscho-«da  oder  sfatschus-a  aclj.  unver- 
schamt,  schamlos,  frech;  UE.  fafatschér 
(Gap.  155)  ;  abgel.  v.  fatacha.  TU  eat  Una 
afatscheda  I  (Gi^and,  Il  Chapè  a  trais  pizs 
96).  TU  melprUvo,  afatachua  matium  !  (Ann. 
IV,  15). 


sfavurir  y.  uicht  begUnstigen,  nicht  wohl- 
woUen  ;  s.  favurir.  Sfavurieu-ida  part  in 
Ungnade  gcfallen. 

sfemnar  UE.  y.  die  femnella  (s.  d.)  aus- 
ziehen. 

sfendabluozchers  m.  Rappenspalter. 

sfendaglia  f.  collect.  Risse,  Spalten  (z.  B.. 
an  einem  Topfe,  Knochen  u.  s.  w.)  ;  y. 
lat  findiculare,  spalten. 

sfender  y.  spalten.  zerspalten,  dnrch- 
schneiden;  y.  lat  findere,  spalten.  Sfen- 
der  laina,  Holz  spalten;  afender  il  cour^ 
das  Herz  brechen.  Aa  afender  v.  refi, 
sich  spalten,  anfspringen,  lUsse  oder  Spal- 
ten bekommen.  SfendieU'idOf  afeaa-affeas-a 
part  gespalten,  durchschnitten.  Pè  feas 
(afendieu),  gespaltene  Hnfe. 

sfer,  -^ichfdr  y.  yerthun,  anseinander- 
nehmen,  zerstòren,  toten  =  disfer,  Fer 
e  afer  aia  tuoi  Un  lavurer  sprw.  Schfaer- 
la  roba  (Gritti,  Or.  Chr.  236).  Sfer  our, 
die  Ehe  auflQsen,   scheiden  =  divorzier^ 

Gh'iin  Us  dess  suyainter  noass  stratùt 
achfér    (Ulr.,  Sus.  1348). 
Sfat-ta  part  verthan,  auBeinandergenom- 
men.  Cha  fùaa  me  afat  !  (Z.  P.  II,  46). 

sfera  f.  Sph&re,  Kugei,  Himmelsgewolbe; 
Kreis,  Gesichtskreis,  Umkreis,  Bereich;. 
lat.  8phaei*a-ae  (gr.).  Sfera  d'aclivited,. 
Wirkungskreis.  Sferaa  pi.  hShere,  Ober- 
irdische  Regionen  oder  Kreìse. 

sferlc-a  adj.  sphàrisch,  kngelfOrmig^ 
kugelàhnlich;  lat  sphaericns-a-um.  Aatr<h- 
nomia  sferica,  sphàrische  Astronomie. 

sferrar  B.  v.  den  Eisenbeschlag  abneh- 
men  ;  abgel.  y.  ferrum-i  (s.  fier).  Sferrer- 
il  char,  den  Eisenbeschlag  des  Wagens 
abnehmen  ;  sferrar  il  chavagl,  dera  Pferde 
die  Hnfeisen  abnehmen. 

sferza  f.  Rute  zum  Stàupen,  Staupbesea 
=  ital.  sferza,  feraa  (s.  Diez,  Wb.  II,  28). 
Laa  painaa  afftictivas  paun  esser  acer^ 
bedaa  con  la  aferza  (II  St  crim.  1  §  40)^. 

sfess-a  part  y.  sfender. 

sfessa  f.  Ritze,  Spalte  {vgl,  feas  und 
afender).    Ciudi r  Una   afeaaa   (Gap.  331). 

sfessadUra  f.  Ritze,  Spalte,  Oeifhung  == 
OJj,  feaaadira.  Die  Form  fesaadira,  afes- 
aadilra  setzt  ein  Verb  fessar-er  (abgel. 
y.  fissum,  feaa)  yoraus  ;  ist  folglich  ab- 
geleitet  y.  fessatla,  weibl.  Form  des  part. 
wie  natura  y.  nata,  piti  ara  y.  pietà  u.  s.  w.. 

sfestjgiià-ada  UE.  a(\j.  rìssig,  was  Risse. 
Spalten  hat;  part  y.  flssiculare  (v.  fis- 
sum), abteilen,  spalten,  gleichsam  fissi-^ 
culatus-a-um. 

sfessUra  f.  Ritze,  Spalte,  Oeffiinng  = 
«feaaadura;  y.  lat  fissnra-ae. 


«fibler] 


—    677    — 


[sforzedamaing 


sflbier  T.  die  Schnallen  anfìnachen,  anf- 
schnallen;  abgel.  v.  fibla. 

sfida,  diilida  f.  Herausfordenmg  scil. 
zam  Zweikampf;  vgl.: 

I  sfider  Y.  heransfordem  ;  dann  auch  :  kein 
2atraiien  haben,  also  statt  disfider.  Sfido 
-eda  part  heransgefordeit. 

sfigOrer  y.  veranstalten,  entstellen,  die 
tioBere  Gestalt  verschlimmeni  ;  mlt.  de- 
figurare =  deformare,  foedai'e  (D.  C.  I, 
2.747).  Ils  ipocrita  sfigUreschan  lur  fa- 
Ucha  (Matt  6,16).  As  afigUrer  v.  refi,  sich 
verunstalten,  entstellen.  SfigUro-eda  part. 
vemnstaltet,  entstellt;  trop.  abgezehrt. 
El  aia  tuoi  sfigUro,  er  ist  ganz  entstellt. 

sfiladQra  f.  Gharpie,  ausgeinpfte  F&den 
=  filappa, 

tfitapper  v.  fasen,  sich  fasen  --=  as  sfi- 
der ;  abgel.  v.  filappa. 

sfilatter  v.  fasen,  sich  fasen  =  as  sfiler; 
ital.  sfilacciare,  ausfasem,  ansnipfen. 

sfiler  (as)  v.  refi,  fasen,  sich  fasen, 
sich  ansfkdein,  vom  Faden  abziehen,  ab- 
reihen  (s.  fil  und  filer), 

sfilzer  V.  abreihen,  auseinandemehmen 
<z.  B.  Korallen,  Ferlen  u.  dgl.);  abgel. 
T.  filza  (vgl.  infilzer). 

sfladar  v.  Atem  holen,  atmen;  wehen 
(vom  Winde);  s.  fladar.  Tot  guai  chi 
sfladera  siln  terra  (Abys.  4,238). 

sfiammageda    f.    Flammenausbruch  ;    s. 
Jiatmnageda.    . . .  per  zuppanter  la  sflam- 
mageda  da  dschigliusia  (Grande  II  Chapè 
A  trhìs  pizs  87). 

sflammager  v.  in  Flammen  ansbrechen, 
ilaramen,  flackern,  schimmern  =  fiam- 
mager. 

sflancada  UE.  f.  Rippenstoi^;  abgel.  v. 
Jlanc  (s.  flaunch). 

sflStra  f.  was  aufgeschnitten  wird,  Liige. 
Dir  sfidtras,  aufschneiden,  liigen  =  sfidi- 
rer. 

Sch^eir  Una  sfldira  el  quintaiva, 
Savaiva  el  la  colurir  (S.  e  L.  51). 

*      *      * 
lysfldtras  haun  la  bnocha  plaina 
£  patttìflas  a  donzaìna 

(Caratsch  78). 

sfitttreder  m.  Aufschneider,  Prahler, 
Ltigner;  M.  sfidi  er, 

sflOtrer  v.  anfschneiden,  lUgen  ;  M.  sfol- 
frar.  Sfidtro-eda  part.  aufgeschnitten,  ge- 
logen. 

sfiQach  in  der  Redensart  fer  sfiuachy 
L&rm  machen,  seinen  Mutwillen  auslassen 
<beH.  von  Kindern). 

sflOjer  V.  Garben  schneiden,  iiberhaupt 
Oetreide  oder  Heu  ernten  (im  Gegensatz 


zu  fiUjer);  abgeL  v.  fiUja.  SfiUjo-eda  part. 
geemtet. 

sfiorar  v.  abrahmen;  abgel.  v.  fiuvy 
Rahm.  Chaz  da  tfflurer,  Abi*ahmlOffel. 
Sfiuro-eda  part.  abgerahmt.  Lat  sfiuro, 
abgerahmte  Milch  =  lat  sgrammo. 

sflurir  V.  abbliihen,  verblUhen  ;  trop.  die 
Reize  yerlìeren;  lat.  deflorescere.  Sfiu- 
rieu-ida  part  verblftht,  welk.  Rósa  lu- 
rida, verbltthte  Rose. 

sfogher  (as)  v.  refi,  sich  Luft  machen, 
sein  Herz  ausschiitten  ;  seinen  Zom  aus- 
lassen, scine  Wut  austoben  lassen;  s. 
sfogo,    Sfogo-gheda  part.  gelindert,   er- 

I  PI  c\ì  t  P]*t 

sfOgiieda  f.  Bl&tterteig,  eigtl.  aus  Blftt- 
tem  bestehender  scil.  Teig  ;  v.  lat.  folia- 
tus-a-um,  blfitterìg.  Tuorta  da  sfdglieda, 
Torte  aus  Blàttei-teig. 

sfSglier  y.  blatten,  abblatten  (d.  h.  die 
Bl&tter  abnehmen);  bl&ttem  (d.  h.  die 
Biatter  eines  Buches  aufschlagen);  s.fdgl 
und  fòglia,  As  sfdglier  v.  refi,  sich  ent- 
bl&ttem,  sich  schiefem.  Sfdglio-eda  pai't. 
geblattet,  abgeblattet;  geblSttert,  ent- 
blàttert. 

sfogo  m.  Analassung,  Befriedigung  == 
ital.  sfogo.  Der  sfogo  a  sieu  cour,  sein 
Herz  ausschiitten  ;  der  sfogo  a  sias  pan- 
siunSf  seine  Leidenschafteu  befriedigen. 

sfoller  Y.  entbalgen,  den  Balg  abziehen  ; 
abgel.  Y.  fol.  Sfoller  la  vuolp  wCrtl.  den 
Fuchs  entbalgen;  trop.  einen  Rausch  aus- 
schlafen.  Uhest  sfolleda  ?  Hast  du  deinen 
Rau8ch  au.sgeschlafen  ?  Sfollar  la  fautsch 
UE.  die  Sense  durch  ungeschicktes  Den- 
geln  verderben,  dadurch  daO  Falten  ent- 
stehen. 

sformer  y.  aus  der  Form  bringen,  die 
Gestalt  benehmen;  verbilden,  Yerunstal- 
ten  ;  s.  former.  Sformo-eda  part.  Ycrbil- 
det,  yerunstaltet. 

sfortOno-«da  adj.  unglUcklich  =  disfar- 
tùno-eda.    Ma  in   quel  istess  ìnomaint  il 
sforiUno    udii    a    tussir    nella    chambra 
(Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  56). 
O  sfortfinedaf  matta  sainza  cour! 
(S.  e  L.  29). 

sforz  m.  grolle  Anstrengnng,  anOerste 
Kraftanwendung,  Zwang,  Gewalt,  Not; 
mlt.  fortia  =  Yiolentia  (D.  C.  II,  1.352). 
Fer  tuot  sforz,  sich  alle  mògliche  Mlihe 
geben. 

sforzant  m.  Zwànger,  Bezwinger;  s. 
sforzer  1. 

sforzedamaing  adY.  gezwungener-,  ge- 
n6tigter%veise,  rait  Gewalt.  Tester  da 
liher  arbitri,  na  sforzedamaing,  cine  letzt- 


sfoi'zer] 


—    678    — 


[sfì-ischlar 


willige  Veifiigung  aus  freieDi  Willen, 
nicht gezwungen treffen.  ...e nun  fatschas 
schfurzaedanming  (Uh*.,  Sus.  610). 

1)  sforzer  v.  zwingen,  erzwingen,  n5- 
tigen,  drangen,  Gewalt  anwenden;  not- 
zuchtigen;  aus  exfortiai'e  (Ulr.,  Siis.  pag. 
109)  ;  mlt.  fortiare,  infortiare  (s.  D.  C.  II, 
1.352).  ScWalchUn  at  sforza  d'ir  una 
miglia,  scili  ro  cun  el  duos  (Matt.  5,41). 
Taels  chi  sfoartzan  honestas  femnasy  ma- 
ridedas  u  da  maridery  dessan  gnir  cìiostios 
siiti  ritta,  roba  et  hunur  (I  St  crim.  17). 
As  sforzer  v.  refi,  sich  anstrengen,  alle 
Muhe  geben;  sich  ubermàBig  angreìfen. 
Sforzo-eda  part.  gezwungen;  geuotzuch- 
tigt.  Las  attenziuns  sforzedas  delV  edu- 
caziun  civilay  die  erzwungenen  Achtsam- 
keiten  in  dei*  feinen  Erziehung. 

Perche  els  la  vulaivan  havair  schfur- 
zaeda    (Ulr.,  Sus.  65). 

2)  sforzer,  sfurzer  oder  furzer  m.  Koffer; 
ital.  forziere  (gr.). 

sfracasch,  sfracascheda  s.  frac . . . 

sfracascher  v.  mit  Geprassel  und  L&rm 
zertrlimmem,  zerschmetteru;  lilrmen,  pol- 
tem,  tosen  ==  fracascher. 

Frantnna:  sforza!  forza !'^ 
L'immens  vadret  darcho, 
In  sfracaschand  sa  scorza, 
Chi  lònch  il  tgnet  lio 

(Z.  P.  I,  29). 
Sfracascho-eda   part.   zertrummert,   zer- 
schmettert  ;  gelarmt,  gepoltert,  getost. 

Crniss  eir  da  te  la  teiTa  sfracascheda 
(ib.  Ili,  44). 

sfrach  m.  Knall,  Schlag,  lànnender  Zu- 
sammenbnich  ;  Haufen,  Menge;  UE.  auch 
Hanf-  und  Flachsbrechstock  ;  s.  sfracher. 
Der  giò  un  sfrach,  einen  sehr  stai'ken 
Fall  thun;  der  sfrachs,  laute  Blàhungen 
lasseu  (s.Tsch.,  Id.  125).  A  sfrach,  haufen- 
weise,  in  Menge.  //  chanv  o  glin  vain  il 
prUm  sfrachà  cui  sfrach  e  pUr  allura 
sgromhlà  colla  sgrombla,  der  Hanf  oder 
Flachs  wird  zuerst  mit  dera  Brechstock 
gebrochen  und  erst  dann  mit  dem  Schwing- 
stock  geschwungen. 

8f  racher  v.  znsammenbrech  en,  zerbrecheu, 
zertrlimmem  ;  UE.  sfrachar  auch  brechen 
(Hanf  oder  Flachs);  s,  sfrach;  ohneZwei- 
fel  V.  fractare  v.  ft'actum  (part.  v.  fran- 
gere). 

Sfracha  il  veni 

Kamma  e  tschep  cun  orcanic  spavent 

(Z.  P.  II,  26). 

>>frachar  aint  il  gruogn  UE.  die  Schnauze, 

das  Gesicht  zerschmettem.    Sfracho-eda 

part.  zerbrochen,  zerschmetteit,  entkrftftet. 


Chi  crouda  sun  quaista  peidra,  sarò  «fra- 
cho  (Matt.  21,44). 

tf radar  v.  kiihl  machen,  abkuhlen;  y.  lat« 
frigidaire  (s.  fraid).  La  richezza  sfraida 
il  cour  (Heinr.,  Ist.  Bibl.  95).  As  sfrader 
V.  refi,  kalt  wei-den  ;  lat.  frigescere,  kfthl 
werden. 

sfradlmaint  m.  der  Zugufi  von  k alter 
Milch,  um  den  Zieger  auszuscheideu;  das 
Kaltwerden  uberhaupt. 

•franzler  v.  zu  Fasern  werden,  ausfasen, 
vom  Tuche,  von  Kleidera  u.  dgl.  (Tsch.^ 
Id.  439)  ;  abgel.  v.  franzla. 

sfratami  m.  Ijarm,  Geriiusch,  GetGse. 
Ì}n  strepi tus  e  sul  sfratam 
Scu'  vess  survguieu  la  ches^  un  sdram 
(Flugi  1845,  pag.  24). 

sfrenatezza  f.  ZUgellosigkeit.  . . .  tres 
frivolited  e  sfrenatezza  (Lit.  30). 

sfrenedamaing  adv.  ziigelloser-,  unban- 
diger-,  ausgelassenei'weise.  Quel  chi  ria 
sfrenedamaing  vain  tgnieu  per  un  nnr 
(Pr.  Cud.  d.  Se.  285). 

sfrener  v.  entzUgeln;  abgel.  v.  frenum-i; 
8,frain.  Sfreno-eda  part  entzìigelt;  adj. 
ztigellos,  unb&ndig,  ausgelassen,  lieder- 
lich,  stuimisch;  gleichsam  exfreuatus,  sine 
freno  =  efPrenus-a-um.  Cui  cour  sfrano- 
(A.  Flugi,  Volksl.  35). 

sfrìevel  m.  Krumchen.  Kriimelchen,  das- 
Zemebene  (vgl.  friecel,  frievlin). 

sfrievladitsch-a  adj.  was  leicht  zerfìlllt,. 
zerbrOckelt,  vom  Brote,  Kàse,  Schnee 
u.  8.  w.  (s.  Tsch.,  Id.  136). 

sfrìevler  v.  zerschmettem,  zerstUckeln; 
verstàrkt  aus  friculare  (s^frievel). 
Per  sfrierler  quels  chauns 

(Z.  P.  II,  39). 
E  sfrìevland  iìs  aggressurs 

(ib.  Ili,  17). 
As  sfrìevler  v.  refi,  zerschellen,  in  Stucke 
geraten;  verunglttcken.  Sfrievlo-eda  part. 
zerstiickelt  ;  zerschellt,  veiiingltìckt 

sfrìgn  m.  verschmitztes,  schelmisches, 
pfiffìges  Làcheln  (es  kann  ein  Lachen 
der  Verlegenheit  sein,  oder  dafijjenige  der 
Ueberlegenheit,  der  Schadenfreude,  der 
Verachtung  oder  des  Mitleids). 

Il  diplomat  el  sfrìgn  da  sia  gUstia 
(Z.  P.  I,  31). 

sfrignir  v.  vei*schmitzt,  schelmisch,  pfiffij^ 
l&cheln  ;  s.  sfrìgn. 

0  taidla,  cu  cha  sfrignan 
Con  buocha  sainza  leiv 

(Z.  P.  I,  20). 

sfrischlar,  sfrislar  v.  zermalmen;  vgl. 
sfrìevler,  Uais  Un  scepter  d*Jier  chi  sfrisla 
e  fa  ir  in  pezzas  (Abys.  4,180).  Granella 


sfrontatezza] 


—    679    — 


[sgiamg^adur 


sfrialada  daflurda  funnaint  (Levit.  2,14). 
Cf.  auch  Exod.  32,20  nach  Dorta  (bei 
Andeer  smazUchar). 

sfrontatezza,  sfruntadezza  f.  Unyei*schàmt- 
heit,  Frechheit;  abgel.  v./r««f. 

sfrunto-«da  adj.  schamlos,  unverschftmt, 
frech  ;  abgel.  v.  frunt. 

sfruach  m.  eiue  Art  Egge,  um  den  Dun- 
erer  aiif  den  Wiesen  einzureiben.  Sie  be- 
steht  aus  einem  quadratformigen  Bretter- 
boden,  in  dessen  LScher  Reisbiischel  ge- 
8teckt  sind  (Tsch.,  Id.  455)  ;  abgel.  v.  : 

sffrascher  y.  reiben,  putzen,  abwischen, 
reinigen,  scheuem;  VE.  afruschar  (auch 
iftruschar  Levit.  6,28)  ;  nach  Monti  I,  88 
V.  fri  care,  reiben,  das  altlat.  fmcare  ge- 
lantet  haben  mag  (ygl.  lacruma  u.  lacrima). 
Ils  diacipuls  mangiaivan  spiasy  Las  ftfru' 
Hchand  culs  mauns  (Lue.  6,1).  Sfruscher 
la  vascìieUa,  das  Gescbin*,  das  Ktichen- 
geràt  scheneni.  Sfruscher  aint,  den  Mist 
auf  den  Wiesen  einreìben  =  UE.  stnanar, 
A8  sfruscher  v.  refi,  sich  reiben.  As  sfru- 
Hcher  las  rains,  sich  den  Riicken  woran 
reiben. 

sfraschet  m.  aus  geschSlten  Lèirchen- 
zweigen  n.  dgl.  veifertigter  kleiner  Besen, 
teils  zum  Quirlen  des  Rahms,  teils  zum 
Scheuem  von  Gefóssen  (Tsch.,  Id.  455). 

sfuflgner  v.  wispem,  pispeni  (Tsch.,  Id. 
83). 

sfOgenter  v.  in  die  Flucht  schlagen,  ver- 
scheuchen,  iiiichten;  durch  die  Flucht 
retten,  verstecken;  factit.  v.  fugare.  SfU- 
ifento-eda  part.  in  die  Flucht  geschlagen; 
versteckt. 

tfDgir  V.  entfliehen,  entgehen,  unbemerkt 
bleiben  (s.  fOgir).  Sfugir  qlchs.,  einer 
Sache  entgehen.  Sfugieu-ida  part.  ent- 
gangen,  unbemerkt  geblieben. 

sfuin  m.  der  unbeftigt  durchsucht,  Aus- 
spttrer,  Kuppler;  M.  Wiihler;  dannauch: 
làppisches,  halbunterdrficktes  Lachen  (vgl. 
nfrign),  MeaSy  chifaun  ila  afuigna  (Gi*and, 
Il  Chapè  a  trais  pizs  53).  Far  il  afuign, 
lappisch  thun,  den  Kuppler  machen  (Car. 
suppl.  44). 

sfuiner  v.  die  Erde  auflockem,  wiihlen, 
aufwùhlen  (von  Schweinen);  dann:  un- 
befugt  durchsuchen,  ausspiiren  ;  kuppelu  ; 
eigtl.  nach  Art  des  Mardei-s  (s.  ffuina) 
behutsam  und  listig  etwas  suchen  ;  àusfor- 
schen.  UE./Mor,/o«r;  B.  afujery  die  Erde 
aufwtthlen. 

In  afuitìer  'na  duonna  rera 

(S.  e  L.  52). 
Sfuiuo-eda    part.    gewiihlt;    ausgespiirt, 
gekuppelt. 


sfuira,  sfuirut-a  s.  fuira,  fuiras. 

sfuller  y.  durch  den  Schnee  waten. 
I       sfulscher  v.  sich  eindr&ngen  ;  s.  aa  afu- 

achiner. 
'      sfundratsch  ni.  Einbruch  (auf  dem  Schnee)  ; 
vgl.: 

sfundrer  v.  versinken,  einsinken,  in  Sumpf 

oder  Schnee;  v, /under  mit  Einschiebung 

■   des  r.  UE.  afundrary  afondrar,  nach  Cam- 

pell  Ps.  4,2:    achfuondrar.    Sfundro-eda 

part.  versunken,  eingesunken. 

sfundritsch  m.  Bodendarm;  Einfassung 
der  Darmvmrst  (Tsch.,  Id.  104). 

sffurcler  v.  liber  das  Joch  kommen,  durch 
den  Schnee  waten  ]  gleichsam  fnrculare  ; 
s.  fuorcla, 
I       sfurmer  v.  entstellen;   Nbf.  v.  aformer, 

afurner  v.  das  Brot  aus  dem  Backofen 
nehmen  ;  abgel.  v.  fuorn, 

sfurnir  y.  entblSflen;  fi.  furnir, 

sfurzer  m.  Koffer  ;  Nbf.  v.  aforzer  2, 

sfuschiner  (as)  v.  refi,  sich  eindrfingen, 
einschlupfen  ;  cf.  OL.  afulacher,  afulacher 
eìiy  einpressen  (elastische  Korper),  Ela- 
stisches  mit  Gewalt  einstofien  ;  v.  lat.  in- 
'  folcire,  einstopfen,  hineinfttgen.  In  afu- 
achiner  ist  /  ausgefallen,  und  das  Wort 
v.  fulcimen-inis,  Stiitze,  abgeleitet. 

sgambata  f.  das  Herumlaufen  ;  abgel.  v. 
ital.  gamba  s.  chamma.  Fer  Una  agam- 
baltty  heiiimlaufen. 

sgamutter  Nbf.  v.  acamutfer. 

sger  v.  màhen,  abmfthen;  UE.  aejar; 
V.  lat.  secare,  schneiden.  Munta  da  ager 
s.  munta.  A  quel  chi  auraeja  vain  addòaao 
Una  falla  etc.  (Stat.  v.  Celerina  §  73). 
Sgio-geda  part.  gemftht. 

tgergia  B.  f.  Schramme. 

sghierla  f.  diinner  Menschenkot. 

sghierler  y.  in  kleinen,  dnnnen  Massen 
scheiOen. 
,  sgtaglier  v.  buntscheckig  machen;  cf. 
gialv-a.  Sgiaglio-eda  part.  buntscheckig 
gemacht;  adj.  buntscheckig,  mehrfarbig. 
Craunz  agiaglio  (F.  A.  176). 

sgialofPer  s.  sgilofPer. 

sglaluner  (as)  v.  refi,  die  Hlifte  veirenken, 
ausdrehen  =  aa  a-chaluner, 

sgtalv-a  adj.  bleich,  blaij  ;  veratftrkt  aus 

'   gialv-a  wie  ablech  aus  blechy  amellen  aus 

mellen.  Gnir  agialvy  erbleichen,  erblassen. 

El  aia  agialv  acu  la  mofty   er  ist  toten- 

bleich. 

Sgialv  da  lemma  dvainia  Vazzur 
(Z.  P.  Ili,  30). 

sgialvezza  f.  Bl&sse  ;  abgel.  v.  agialv, 

sgiamgladur  pi.  sgiamgiadtiors  m.  SpOtter, 
,   Verftchter;   gleichsam  ignominiator  (ein 


sgiamgìager] 


—    680    — 


[agratter 


verhunztes  Wort)  vgl.  giamgia.  Beo  quel^ 
chi  nun  sezza  sUn  ih  baUncha  deh  sgiaìn- 
gtaduors  (Ps.  1,1);  sgiamgiaduors  delphd 
da  Dieu  (Lit.  109). 

sgiamgiager  v.  verachten,  Yei*8potten; 
V.  lat.  ignominiare,  beschimpfen.  Sgiam- 
giagio-geda  part.  verachtet,  verspottet, 

tgiarbarla  f.  Unart,  (rrobheit  (Car.  snppl. 
44)  ;  ital.  sgarbatezza,  Ungeschliffenheit, 
Unlidflichkeit,  Unartigkeit  (s.  garbo  bei 
Diez  I,  201). 

89iarb«der  in  Verbindung  mit  luf:  luf 
agiarbeder,  reifiender  Wolf  ;  offenbar  fiir 
s-chai'peder  v.  s-charper.  PerchUr^s  dah 
f08  profetSf  chi  vegnan  tiers  vus  in  abits 
da  nuorsaSf  tno  dadains  sun  lufs  sgiar- 
beders  (Matt.  7,15). 

sgiarbo^a  adj.  unartig  (Car.  suppl.  44); 
ital.  sgarbato  (s.  sgiarbaria). 

sgiargiatteda  f.  das  Aufschreien  (beim 
Singen  und  Zanken);  abgel.  v.  : 

sgiargiatter  y.  gurgeln,  ansgnrgeln  ;  hef- 
tig  schreien,  sich  heiser  scbreien  ;  abgel. 
V.  giargiatta. 

sgiarot  m.  ein  abgenutztes,  kaum  mehr 
braucbbares  Ding,  z.  B.:  Quaist  mulinè 
ai8  Un  sgiarotf  dieser  Spinnrocken  ist 
nichts  wert. 

sgiarvitsch  m.  verlangerter  Schritt;  B. 
schgravitsch. 

sgiarvitscher  v.  mit  verlangeiten  Schrit- 
ten  anssclireiten  ;  B.  schgravitscher.  Sgiar- 
vitscher tres  la  naivy  durch  den  Schnee 
wateii. 

sgiavriner  v.  aus  den  Dauben  gehen, 
leck  werden;  bei  der  Nnt  die  Danben 
brechen  ;    abschlngen    der   Daubenkopfe. 

sgiazzaria  f.  Sudelei,  Pfascherei  (etwas 
sehr  schlecbt  Geschriebenes). 

sgiazzedra  f.  schlechte  Haushàlterin, 
Vergeuderin. 

sgiazzer  v.  schan-en  ;  hndeln,  pfiischen  ; 
vergenden  ;  UE.  sguazzar.  Dalla  damaun 
alla  saira  vaun  las  giallinas  sgiazzand 
e  tscherchand  lur  nudriamaint  (Pr.  Cud. 
d.  Se.  96). 

sgiloffer,  sgialoffér  v.  aus  der  Tasche 
zielien,  die  Tasche  entleeren  =  comask. 
sgaglioffare,  cavare  di  tasca  (Monti  I,  90). 

sgittUras  f.  pi.  das  Schreien.  Der  sgit- 
turas  arsaSf  aus  vollem  Halse   schreien. 

sglatscher  v.  das  Eis  aufschneiden.  ent> 
femen  (z.  B.  von  Bninnen);  abgel.  v. 
glatsch.  As  sglatscher  v.  refl.  auftauen 
(vom  Eise).  Sglatscho-eda  part.  aufgetaut; 
vom  Eise  befreit 

sglischer  v.  gleiten,  ausgleit«n  =  span. 
deslizar  (s.  glisrh).  El  sglischUmra  scit  l'an- 


guilla sprichwOrtlich  von  einem  schlaneii 
Menschen,  der  leicht  entschlilpft.  Sglischt* 
-eda  part  geglitten,  ausgeglitten. 

sgnierver  v.  entnerven,  entkr&fben,  er- 
schlaffen,  schwachen;  abgel.  y.  gnierr. 
Sgniervo-eda  pait.  entnervt,  entkr&ftet. 
geschwftcht 

sgniever  y.  aus  dem  Nest  herausnehmen: 
abgel.  V.  gnieu.  As  sgniever  y.  refl.  da*» 
Nest  Yerlassen,  ausfliegen.  Sgniero-eda 
part.  aus  dem  Neste  genommen;  ausge- 
flogen. 

sgnlffér  (as)  y.  refl.  fallen  ;  eigtl.  auf  die 
Schnauze  fallen;  abgel.  y.  gnif.  Sgniffer 
B.  Y.  naschen  (Milch,  Rahm,  Honig  n. 
dgl.). 

sgnir  Y.abnehmen,  abmagem,  verschwin- 
den;  s.  gnir.  Sgnieu-ida  part  abgenom- 
men,  abgemagert. 

sgobbar  (as)  y.  refl.  sich  bùcken  (s.  goh 
und  gobba).  Sgohbo-eda  part  gebuckt 

sgombrar  v.  wegrftumen  ;  mit.  sgombrare 
=  Yacuare,  exhaurire,  purgare  =  lat. 
excumulare  (D.  C.  Ili,  2.253).  Sgombro 
-eda  weggerSumt. 

sgombro  m.  Wegr&umen,  Ausriiumen. 

sgorl-a  adj.  Yon  KUhen:  hafilich,  alt 
und  mager;  UE.  sgorgn-a. 

sgradir  v.  nicht  genehmigen,  Yeracht^n, 
entstellen  ;  s.  gradir. 

sgraffigner  s.  graffignar. 

sgragn  m.  Kratz^ninde  ;  durch  scharfes 
Kratzen  entstandenes  Merkmal  (Tsch..  Id. 
250);  vgl.  sgriffel. 

sgragner  (as)  v.  refl.  sich  zerkratzen. 
Sgragno-eda  part.  zerkratzt 

sgrammer  v.  abrahmen  —  sflurer;  abc'el. 
Y.  gramina.  Chaz  da  sgrammer y  giX)Der, 
hoizerner,  wannenfónniger  LOffel,  um  den 
Rahm  von  der  Milch  abzuschOpfen  (Tsch., 
Id.  190).  Sgrammo-eda  part  abgerahmt. 
Lat  sgrammo,  abgei'ahrate  Milch  ^=  laf 
sfluro.  Sgrammer,  grammer  m.  gleichd. 
mit  chaz  da  sgrammer. 

sgranar  v.  entkornen,  auskornen,  die  ein- 
zelnen  Koiner  ausmachen  ;  abgeL  v.  graun. 
Sgrano-eda  part  entkOrnt. 

sgrat  m.  Reibeisen,  Schabeisen  (znm 
Entfemen  von  Teig);  fig.  Dieb,  Eut- 
wender  ;  s.  sgratter.  Per  da  sgrat,  stehlen. 
entwenden.  Sgrattun  m,  «^  comask.  gra- 
ton,  ladro  (Monti  I,  106), 

sgratteda  f.  gelindes  Kratzen  mit  den 
Nàgeln  auf  der  Haut,  um  Wohlgefùhl 
zu  erregen  (s.  Tsch.,  Id.  250).  As  der 
Una  sq  rat  teda,  sich  kratzen,  wenn  es  eineii 
beiiit. 

sgratter  v.  kratzen,  um  ein  Wohlgefììhl 


s^raver] 


681    — 


[sgfuardìn 


zn  erregen,  nicht  um  zu  verwnnden  (vgl. 
Jigriffier);  entwenden;  ital.  grattare;  v. 
ahd.  chrazdn,  nhd.  kratzen  (Diez,  Wb.  I, 
222).  U5ss  d'pesch  am  agratta  (Z.  P.  II, 
45).  El  agratt*  il  ehUl  e  chaunta,  er  fau- 
lenzt,  er  weifi  sich  nicht  za  helfen.  As 
sgratter  v.  refi,  sich  ki*atzeii.  As  sgratter 
la  testa,  -davous  las  uragliaa,  in  den 
Haaren  kratzen,  sich  hìnter  den  Ohi*en 
kratzen;  fig.  Sorge  hahen.  Sgratto-eda 
part  gekratzt;  iig.  entwendet,  d.  h.  leise 
fortgeschafft,  heimlich  entfemt 

sgraver  v.  den  Kies,  Schutt  entferaen; 
abgel.  V.  greca. 

sgravMaunza  f.  Entbindung,  Niederknnft. 
In  eoa  da  malattia  u  eventuela  ttgravì- 
daunza  deh  detenuta  gnaron  clamoa  mei- 
dia  u  duonna  da  part  (II  St.  crini.  3 
§  58). 

sgravider  (as)  v.  refl.  gebaren,  nieder- 
kommen,  entbnnden  werden  =  ital.  sgra- 
vidare  (cf.  gravida). 

sgrembel  m.  ein  magerer,  schwachlicher 
innger  Mensch;  UE.  auch  Holzsplitter  ; 
s.  sgromblar,  brechen,  zersplittem. 

sgrifléi  m.  Kratzwimde;  ital.  graffio; 
V.  ahd.  krapfo,  krafo  (Diez,  Wb.  I,  220). 
As  der  Un  agriffel,  sich  eine  Ki*atzwunde 
znziehen. 

sgriffleda  f.  das  scharfe.  verletzende 
Kratzen  (cf.  Tsch.,  Id.  250). 

sgriffler  v.  kratzen,  zerkratzen,  durch 
kratzen  verwnnden;  ital.  gi*aftìare  s. 
sqriffel.  Sgrifjfo-eda  part.  gekratzt,  zer- 
kratzt. 

sgrifflSz  m.  Gekratz,  Kritzelei. 

sgrign  m.  Grinsen;  vgl.: 

sgrignir  t.  wiehem  nnd  grinsen  ;  abgel. 
V.  grigna.  li  chavagl  guardet  aiì  vera  el 
e  sgrign it  (Pr.  Cnd.  d.  Se.  108).  Sgrignir 
deh  chiavala  (Abys.  3,193).  Meìs  fadyxca 
chi  achgrynqn*  incuntra  mai  (Ps.  3  nach 
(■ampell),  Xbf.  sgrigner  oiu',  spotten,  aus- 
spotten. 

sgrischir  (as)  v.  refl.  schaudeni;  ge- 
brSuchlicher  a*ingriachir.  Mela  wachina 
d^mai  eir  sa  achgriachan  (Campell,  Ps.  31); 
eu  tn'  achgrisch  (ib.  Ps.  119). 

sgrìschur  pi.  sgrischuors  f.  Sehrecken, 
Schauder,  Schauer,  Abscheu,  Greuel  ;  vgl. 
ir.  gris,  s.  tremor,  fr.  tremblement,  das 
ZitteiTi  (O'Reilly  250).  Che  imprima  bea- 
dentach^  ala  aungela  e  sgriachur  al  aatun  ? 
(■harited  (D.  d.  (t.).  . . .  aiand  chia  Un  au- 
perhi  e  grand  er  cour  aia  araunt  te  Una 
schgrischur  (Gritti,  Or.  (.'lir.  76);  aubi- 
tauna  agriachur  (ib.  183). 


Vu8  Grischuns  biUB 
Haegiaa  achgriachur 
Da  quaist  grand  traditur 
(Aus  einem  ladìnischen  Riigelied  auf  den 

Tod  von  Georg  Jenatsch). 
Àvair  agriachuora  da  fraid,  schanem,  vor 
j  Frost  zittem,  frOsteln. 

sgrischus-a  adj.  schrecklich,  schauder- 
haft,  schauerlich,  abscheulich,  greuelhaft  ; 
UE.  Nbf.  agriachaivel'Vla.  Schgriachua 
pchioa  (Gritti,  Or.  Chr.  88)  ;  la  achgri- 
achuaa  tirannia  del  dimuni  (ib.  242). 
S'ch'Un  grim,  agriachua  leun  ata  aatan 
con  aa  gorgia  (Martinns).  Lej  agriachua 
n.  pr.  „Den  Piz  Corvatsch  zar  Rechten 
geht  man  tiber  Eisw&lle  und  Trummer- 
haufen  zu  dem  Lej  sgrischus  (schauer- 
licher  See),  der  reich  an  Forellen  ist  und 
I  wobei  ein  siebenfóltiges  Echo  geh5rt 
;  wird"  (Lechner,  P.  L.  77). 

sgrizcheda  f.  das  Knirschen,  Knarren; 
I  abgel.  V.: 

sgrizcher  v.  knirschen,   klappem   (mit 

;   den  Z&hnen);  knan'en  (von  RS,dem).  Lo 

aarò  crider  e  agrizcher  deh  dainia  (Matt. 

8,12).  Il  agrizchiar  della  chiarra   (Abys. 

'   4,65). 

I   La  porta  d'ia  citted  agrizchand  aa  aerra 

(F.  A.  176). 
sgrombla   UE.   f.   Hanf-   und    Flachs- 
Schwingstock  (vgl.  afrach)  ;  B.  grembla  f. 
I   Ratsche,  Ratschbank.  Curtela  da  agrombla 
,   UE.  Schwingmesser. 

sgromblar  UE.  v.  brechen,  zersplittem; 
schwingen   (Hanf  oder  Flachs)  ;   ausein- 
andeimehmen.  El  tachunca  gio  manainaa, 
aia  duonna  eir  featina  filanda  a  sgrom- 
blar (Martinns). 
sgrot  Nbf.  v.  acroia. 
sgruffigner,  sgrufligner  v.  Kleider,  Papier 
u.  dgl.  Dinge  dui'ch  stolien,  di-ucken  ver- 
unstalten,    sie    unordentlich    zusammen- 
i   legen  (Tsch.,  Id.  460);  Nbfn.  v.  graffignar. 
sguaita    in    der   Redensart:    aier    alla 
aguaita    da  qlchn.  u   da  qlcha.y    spUhen, 
auflauem,   im  Hinterhalte  liegen,   resp. 
'   in  denselben  sich  legeu,  nachstellen. 
sguaiat  m.  sgualatteda  f.  das  einnialige 
heftige  Schtttteln,  Riitteln;  vgl.: 
sguaiatter  v.  schiitteln,  rùtteln. 
sguard   m.  Blick,  Aufmerksamkeit  ;   s. 
guarder.    BUtter  Un  aguard,  einen  Blick 
werfen. 
Leìdezza  brìlla  dels  infaunts  nel  aguard 

(S.  e  L.  6). 
Our  da  sieu  aguard  gluschiva  he  bunted 

(ib.  31). 
sguardia   m.  Zerfall,  Unordnimg,  Ver- 


sgiiardiner] 


—    682    — 


[sguraunza 


wirrung;  dann  anch  Unnihestifter,  Ruhe- 
storer  ;  UE.  gebrauchlicher  sgurdin  ;  v. 
ìtal.  guardingo,  span.  port.  gardingo,  be- 
hntsam,  vorsichtig.  Inua  ais  invilgia  e 
contenziufif  lo  ais  sguardin  e  tuoi  mei 
(Jac.  3,16). 
Chi  gnit  in  granda  furtiina  et  schgtiardin 

(Ulr.,  Sus.746). 
Tu*m  spendrasch  dela  schguardins  (Cam- 
peli    Ps.  18,    nach   Luther:    zankisches 
Volk). 

sguardiner  v.  in  IJnordnung,  in  Verwir- 
ning  brìngen.  vei-win-en,  verderben,  stS- 
ren;  eigtl.  auOer  acht  lassen;  UE.  ge- 
brauchlicher 8gurdbìar  s.  sguardin.  Sguar- 
dino-eda  pait.  in  Unoi'dnung  gebracht, 
verworren,  verdorben,  gestòit. 

sguardinus-a  adj.  verwirrend,  verderbend, 
stòrend.  Sguar dinusa  glieud  (Gritti,  Or. 
Chr.  229)  ;  schguardinus  spierts  (ih.  136). 

sguarnir  v.  der  Zierde  berauben  ;  abgel. 
V.  guarnir,  B  pajais  eira  sguamieu  (Pr. 
Cud.  d.  Se.  258). 

sguaz  m.  Vergeudung,  A^erschwendung; 
UE.  auch  Tranke  fur  das  Vieh  =-  ital. 
guazzatojo.  ly sguaz  e  pumpa  ta  dalletas 
(Martinus). 

sguazzar  v.  verschwenden,  vergenden 
(gebrauchlicher  sgiazzer);  UE.  sguazzar; 
B.  sgazzer. 

sguazzun  m.  Prasser,  Yerachwender  =- 
ital.  sguazzatore. 

sguendei  UE.  m.  Taumelbecher  (Zacc. 
12,2  nach  Dorta;  nach  Andeer:  hacker 
da  sturnizi)  ;  vgl.  sguindeL 

sguerrar  UE.  v.  den  Frieden  brìngen, 
beiTihigen,  wovon  ablenken?  Usche  vaiti 
quella  zainza  alchUna  tristezza^  chi  la 
interrumpa  u  sguerra,  a  continuar  in  tota 
aeterniiad  (Abys.  3,247). 

Ls  granders  sagetta  cun  teis  tuns 
E  schguerra  la  lur  cussailgs 
Trametta  seis  gialgiards  batzuns 
Schguardyn'  eans  cun  ls  famailgs 
(Ps.  144  nach  Campell). 

sguerschageda  f.  zomiger  Blick,  Anblick  ; 
UE.  sguerschiada  Nbf.  sguerschada.  Der 
sguerschagedasy  einenschief  ansehen  ;  eigtl. 
ihm  zomige  Blick  e  zuwerfen,  ihm  ein 
finsteres  Gesicht  machen,  gi'ani  sein.  Dar 
Una  sguerschada  (Gap.  220). 

sguerschager  v.  blenden,  des  Augenlichts 
bei*auben;  dann  auch:  zomig  anblicken; 
abgel.  V.  guersch, 

sguerschin  UE.  m.  Einaugiger,  Schieleu- 
der;  abgel.  v.  guersch. 

sguido-eda  a^j.  fi\hrerlos,Yerlassen  ;  abgel. 
V.  guida.    Haegiast   cotnpaschiun  da  me, 


I  perche  eau  sun  suletia  e  sguidaeda  (Gritti, 
Or.  Chr.  249). 
sguinchida,  sguinchir  s.  guinch  . . . 

'       sguindel  UE.  m.  Thorheit,  Schwindelei. 
sguizcher  v.  trampeln  (vor  Ungeduld)  ; 

I  unrahig  sein  =  hin  und  ber  schieBen 

'  (wie  ein  Fisch)  ;  derselben  Herkunft  wie 
guinchir. 

sgunder  v.  folgen,  gehoi-chen;  Nbf.  v. 
segunder.  Ma  tu  non  als  sgunder!  (Act- 

!   23,21). 

Mu  ella  ils  sgundèr  nun  vulett 

1  (Ulr.,  Sua.  33). 

sgQner  v.  die  Fasten  brechen,   etwas 

I  geniefìen,  fruh  etwas  weniges  essen;  fr. 

'   déjeùner,  fruhstiicken,  eigtl.  Fasten  bre- 
chen;  gleichsam  disjunare  (Diez,  Wb.  I, 
214-15). 
sgungar  UE.  v.  erbrechen  ;  N bf.  v.  svnnga  r 

I  =  vomiter,  Ils  gulus  haun  la  fom  phl 
gronda  co  ilg  vainter,  els  sgungen  per 
baiver  e  baivan  per  vomitar  (Abys.  4,74). 

I  sguot  m.  Ti'opfen;  abgel.  v.  guof.  Ctt 
sguot  d'caffèy  ein  Tropfen  Kaffee. 

I       sguozch  m.  Kitzel. 
E  niaunch'  il  sguozch,  liso  dalla  fantschella 

;   Siln  mieu  cumand,  adtin'  ain  pò  s vagli  er 

I  (Z.  P.  Ili,  5). 

j   Sguozcha  f.  Kitzel,  Reiz;    UE.  sgozzia. 

'   Fer  sguozchas,  kitzeln  =  sguzcher. 

I  1)  sgUr  f.  Axt,  Beil;  UE.  Nbf.  sajiìr; 
V.  lat.  securis-is.  Giù  ais  missa  la  sgur 
vi  alla  risch  deh  hos-chs  (Matt.  3,10). 
SgUr  da  squadrer,  Breitaxt  =  UE.  sgur 
da  maigl. 

2)  sgUr  adj.  sicher,  gewiO,  zuverlaiiig  ; 
V.  lat.  '  secuiTis-a-ura.  Malattia  lungiUy 
mori  sgura  sprw.  d.  h.  eine  lange  Krank- 

I  heit  fuhrt  sicher  zum  Tode.  Per  sgùr, 
unfehlbar,  gewiB;  savair  per  sgHr,  be- 
stimmt  wissen;  esser  sgilr  da  sieu  fai, 

'  seiner  Sache  geuifl  sein  ;  nun  esser  sgìir 
della  vita,  des  Lebens  nicht  sicher  sein; 

i   sgilr  e  tscherf,  ganz  gewiU. 

sgUramaing  adv.  gewifl,  sicher,  sicher- 
lich;  lat.  secure, 

i  L'oter  tgnè  cuoura  sgiUramaing 

(Ulr.,  Su8,  12Ò4). 

,  sgllraunza  f.  Sicherheit,  Bl&rgschaft; 
feierliches  Versprechen,  Gelttbde,  vom 
Streit  abzulassen   und   den  Frìeden    zu 

'  bewahren;  ital.  sicuranza.  I  St.  crim. 
art.  26:  J^oed  da  fer  der  sgiiraunzas 
in  laings  e  rissas.  —  Tuots  giiiros,  chi 
sun  preschaints  a  qualche  rissa  u  diffe- 
rentia,  naschida  traunter  qualche  per- 
suna,  dessan  quellas  saintza  dmnra  fer 
sgiurer  siand  oter  prievel  :  Et  in  cas  chia 


sgnrbiglier] 


683    — 


[sigillaziim 


oter  prievel  fusa,  sebi  dessane  fer  sgiU- 
ver  per  tuotta  la  parantella  in  et  our 
(l'Yart  Camoen.  ObUand  las  parts  subito 
(la  der  part  a  Inr  parantella  da  quella 
vari,  cun  conditiun  taela.  inna  chia  las 
parts  n  fina  da  quellas  zieva  esser  dais 
gìliros  la  terza  vouta  intimeda,  nun  vu- 
less  sgiilrer,  sebi  dessan  quellas  u  quella 
esser  ciTideda  in  la  falla  da  lib  :  50  mez- 
zaunas  e  piti  inavaunt  (scba  dann  zieva 
la  ditta  intìmatìun  dvantess)  per  cun- 
tscbentscha  dal  drett.  —  Declei*and  eir 
cura  l'iina  part  havess  agiUro  et  l'otra 
nun  Tuless  sgiurer  et  fess  zieva  que  dann, 
8cbi  dess  quella  gnir  cbastieda  taunt  co 
scb'ella  havess  ruoti  la  sgUraunza  (I  St. 
crini,  art.  27  :  Davart  rumper  sgUraun- 
zas  ;  cf.  II  St.  crim.  pag.  154-56). 

tgurbiglier  v.  verwirren,  verwickeln  (s. 
ingurhiglier).  Sgurhiglio-eda  part.  ver- 
worren,  verwickelt. 

sgurdin,  sgurdinar  s.  sguard . . . 
f  sgQrer  v.  feierlicb  versprechen,  geloben 
vom  Streit  abzulassen  und  deu  Frieden 
zìi  bewabren;  s.  sgUraunza. 

sgOrezza  f.  Sicherbeit,  Gewiiìbeit;  lat. 
securìtas-atis.  Metter  in  sgQrezza,  in 
Sicberbeit  bringen  ;  esser  in  sgUrezza,  in 
Sicberheit  sein. 

sgurlunin.?  Eau.dschigliusdnquaist  vegl 
sgurlun  ?  (Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  22). 

sgurrager  v.  bummeln,  hin  und  ber  ren- 
nen,  sicb  berumtreiben,  beiiimscbwàrmen; 
aus  dis  und  currere,  gleicbs.  cunicare. 
Sgurrager  m.  Bummler,   Hemmstreifer. 

sgutter  v.  triefen,  abtriefen,  tropfen- 
weise  berabfallen;  s.  guot  und  gutter. 
El  ais  hletschf  ch'el  sguotta,  er  ist  so  sebr 
durcbnftOt,  daÓ  ibm  die  Tropfen  berabfallen. 

sguzcher  v.  kitzeln,  Kitzel  en*egeu  = 
fer  sguozchas;  UE.  sgozziar,  sguozchar 
. . .  siand  cha  las  uraglias  als  sguozchan 
(II  Tim.  4,3).  . . .  scha^l  mond  fschguozgia 
(Abys.  2,120). 

sgUzzer  v.  stnmpf  macben,  abnutzen,  die 
ScbSrfe  entzieben  j  abgel.  v.  giizzer,  eigtl. 
(Us-acuere.  SgUzzer  Un  curii y  ein  Messer 
stumpf  macben.  tìas  malmadUraSy  chi 
sgUzzan  ils  daini s  (Abys.  3,204).  SgUzzo 
-eda  part  stumpf  gemacbt,  abgenutzt. 
Ad  ais  gnieu  giò  la  greva 
Ed  ho  sgUzzo  la  fotsch 

'  (A.  Fingi,  Volksl.  70). 
Ila  baps  han  mangia  VHa  malmadUra  e^ls 
daints  deh  infaìits  sun  sgUzzats  (Gerem. 
31,29). 

si  m.  die  siebente  clavis  in  der  Musik  ; 
ital.  si.  Ut,  re,  mi,  fa,  sol,  la,  si. 


sia  pron.  poss.  fem.  seine,  ibi*e;  s.  sieu. 

siand  adv.  sintemal  =^  ital.  essendo  che, 
eigtl.  =  lat.  ens  part.  v.  esse  s.  esser. 

Siberia  n.  pr.  Sibirien  (der  zu  HuOland 
geborige  nOrdlicbe  Teil  Asiens);  fig. 
grofie  KSlte. 

sibllant-a  adj.  zischend,  pfeifend  ;  v.  lat. 
sibilans-ntis  (v.  sibilare).  Pronunzia  sibi- 
latila (Grand,  Il  Cbapè  a  trais  pizs  25). 

sibiun.  siblunera  s.  sabi . . . 

sicai  m.  Silberling,  Seckel  (altjttdische 
Silbennlinze  von  verschiedenem  Werte) 
(bebr.).  Els  al  psetian  via  trenta  sicals 
d'argìent  (Matt.  26,  15). 

Slelvan.  pr.Nacbbarscbaft  von  St.  Maria, 
mit  gleicbnamiger  Alp  (Lebm.  I,  364); 
V.  lat.  silva-ae. 

siesta  f.  Mittagsrube,  Mittagsschlaf- 
chen;  v.  span.  siesta,  port  sesta;  v.  sexta, 
die  sechste  Stunde  nach  Sonnenaufgang, 
die  Mittagsstunde  (Diez,  Wb.  II,  179). 
Ils  canon  ics  as  rendaivan  al  cor  ed  ils 
seculers  in  lur  alcovas  a  durrnir  la  siesta 
(Gi'and,  Il  Chapè  a  titiis  pizs  16);  in- 
tanni  cWeau  dorm  la  siesta  (ib.  23). 

sieu,  fsleus,  sia  pi.  sieus,  sias  pron.  poss. 
sein,  seine,  ihr,  ibre;  der,  die,  das  seinige, 
ibrige;  UE.  ses  oder  seisy  sia,  pi.  sieus, 
sias;  V.  lat.  suus-a-um.  Sieu  cudesch, 
sein  Buch  ;  sieus  frer,  sein  Bnider  ;  sia 
penna,  ibre  Feder;  sieus  chavaìs,  seine 
Pferde  ;  sias  chesas,  ibre  Hauser.  //  sieu 
das  Seinige,  sein  Eigentum.  Eau  at- 
trihuerò  ad  ogni  Un  il  sieu,  icb  werde 
jedem  das  Seine  zuteilen  ;  viver  dal  sieu, 
von  seinem  VennSgen,  vom  Seinigen  le- 
ben;  disfer  il  sieu,  sein  Vermogen  ver- 
prassen;  giover  vi  il  sieu,  das  Seinige 
im  Spiel  verlieren.  Ils  sieus  die  Sei- 
neu,  seine  Angeborigen.  El  ais  gnieu  in 
sia  proprieted;  ma  ils  sieus  nun  Vhaun 
arvschieu  (Joan.  1,11).  Fer  dellas  sias, 
Sti'eicbe  spielen,  dumme  Streiche  macben. 

sieuer,  siouer  UE.  v.  folgen,  uacbfolgen, 
nacbgehen,  einbolen;  M.  sieuer,  siorar 
(Car.  suppl.  44)  ;  vgl.  seguir  und  azziever. 
Scha  il  fai  gniss  a  siouer  (Abys.  1,61). 
Quai  ch'eli  s'impaissa  siegua  bain  (Fs.  1 
nach  Campell). 

sifonm.  Heber,  Sangheber;  mit  Ausflufi- 
babn  versebene  Fiasche  kohlensauren 
Wassers  (cf.  Grand,  Il  Chapè  a  trais 
pizs  13);  fr.  siphon  (gi\). 

sigè,  sigeller  s.  sag... 

sigillaziuii  f.  Unterai egeln  ==  fr.  sigilla- 
tion.  Per  scodUna  sigillaziun  in  fats  par- 
ticolers  percepescha  il  Mastrel  del  Comòn 


sigiller] 


—    684    — 


[sìmbolic-a 


la  taxa  ordineda  dal  Gonion  (St.  civ.  1866, 
23  §  76). 

sigilier  s.  8a§eller. 

sigi  UE.  in.  Sprung;  s.  sagl. 

sigliantar  UE.  v.  sprengen;  cf.  saglienter. 

signaiamaint  m.  Kennzeichnung,  Sig- 
nalement  (kurze  Beschreibung  einer  Per- 
8on). 

signaliser  v.  kennzeichnen,  signalisieren. 

signatura  f.  Unterschiift,  LTnterzeich- 
nung;  s.  signer, 

signei  m.  Zeìchen,  Kennzeichen,  Merk- 
mal,  Signal;  v.  lat  signaculum-i.  Signei 
d^allariHy  Alarmsignal  ;  ih  signels  del 
temp,  die  Zeichen  der  Zeit 

signer  v.  unterschi'eiben,  unterzeichnen  ; 
zeichnen,  anweisen  (vgl.  assegner);  v. 
lat.  signare.  Sig^w-eda  part.  signi ert. 

significant-a  adj.  bedeutungsvoll,  deut- 
licb  ;  y.  lat.  significans-ntis  (part.  y.  signi- 
ficare). 

significat  m.  Bedeutung;  y.  lat.  signi- 
ficatus-ns. 

signiflcativ-a  a^*.  bedeutungsyoU,  sehr 
bezeichnend,  inhaltsschwer  ;  v.  lat.  signi- 
ficativus-a-um. 

significaziun  f.  Bedeutung,  >Sinn;  y.  lat. 
significatio-onis. 

significlief  y.  bedeuten,  heiOen;  zu  Yer- 
steheu  geben,  zu  wissen  thun;  y.  lat. 
significare.  Che  significha  quaist  contegn  ? 
Was  soli  dies  Betragen  heiflen?  Què  si- 
gnifich'  in  romauntsch,  das  lieifit  auf  ro- 
manisch.  Significher  qlchs.  a  qlchn.,  jemd. 
etwas  zu  verstehen  geben. 

signoregger  y.  den  Herrn  spielen;  ital. 
signoreggiare,  herrschen,  behen-schen,  be- 
fehlen. 

signorer  y.  Herr  sein,  befehlen  (cf.  si- 
gnoregger und  signur).  Cristo  signorescha 
sur  ils  morts  e  sur  iìs  vivs  (Rom.  14,9). 
TU  signoreschast  in  ogni  chosa  (JÀtA^). 

signorii-e  adj.  hen'schaftlich,  herrlicb, 
Yomehm;  ital.  signorile.  Drets  signorilsy 
Herrscliaftsrechte. 

signun  UE.  m.  Senn,  Kàser  =  sain  1. 

signur  pi.  signuors  m.  Hen*;  y.  lat.  se- 
nior-oris  (Ygl.  seniur),  Signur  Landatnma, 
Hen*  Landammann.  Stimatissem  Signur! 
Hochgeachteter  Herr!  Ongun  nun  pò 
servir  a  duos  signuors  (Matt.  6,24). 

Tu,  chi  est  sulet  Ug  noass  signur  ! 
(Ulr.,  Sus.  666). 
Signnra  f.  Hemn,  voniehme  Fi*au,  Dame. 
Signurin-a  m.  f.  jnnger  Herr,  HeiTchen, 
Frftulein. 

signuredi  in.  HeiTschaft,  Hen-schafts- 
lande.  Prerogafivas  localas  e  da  famiglia 


ì  derivantas  dals  temps  dels  signuredis  (F. 
I  Bìy.,  N.  i  24)  ;  ils  signiuraedis  e  laa  pus- 
I  saunzas  (Gritti,  Or.  Chr.  42). 

signuria  f.  Herrenleute,  Herrscbaft,  T*er 
!  Vora  e  per  la  signuria^  nun  piglier  fan- 
i  tasta  sprw.  Um  die  Witterung  und  die 
1  EdeUeute  -macb^  dir  keine  Sorgen  —  weil 
sie  launisch  sind.  Vossa  Signuria  abge- 
ktirzt  V,  S.  (in  Briefen).  La  Signuria  n. 
I  pr.  romaniscbe  Bezeichnung  dea  Kj*eises 

Hen*8chaft  (Land  und  Volk). 
I       silba  f.  Silbe;  y.  lat  syllaba-ae.    Silba 
per   silba,   silbenweise  ;   lat   syllabatim. 
Silba  diminutiva,  Verkleinei'ungssilbe. 

silenzi  m.  Stillschweigen,  Ruhe;  t.  lat. 
silentium-ii.  Impuoner  silenzi,  Stillschwei- 
gen auferlegen  (II  St  crim.  3  §  104); 
.,  .ed  observet  Un  decorus  silenzi  (Grand, 
11  Chapè  a  trais  pizs  88).  Silenzi!  stili, 
Ruhe! 

silenzius-a  adj.  iiihig,  schweigsam,  ver- 
schwiegen;  y.  lat.  silentiosus-a-um.  Cn 
silenzius  burlun  nair  (Gi*and,  Il  Ghapè 
a  ti'ais  pizs  85).  Silenziusa  ais  la  vai 
(F.  A.  103). 

la  Siiesia  n.  pr.  Schlesien  =  fr.  Silésie. 
La  Siiesia  austriaca,  Oesterreichisch 
Schlesien. 
sillaber  y.  sillabieren;  s.  silba. 
siliabic-a  adj.  syllabisch,  aus  Silben  be- 
stehend.  Terminaziuns  sillabicas,  End- 
silben. 

sillogismo  m.  VemunftschluO,  Syllogis- 
mus  ;  y.  lat.  syllogismus  oder  -os-i  (gr.). 
Silvaplana  n.  pr.  1)  =  Sehaplauna ;  2) 
gewShnlich  Saraplana  Nachbarschaft  von 
Remus  unweit  Senriezel.  „Diesseits  des 
Inns  liegt  mitten  im  Felde  die  Nachbar- 
schaft Silyaplana,  rìngsum  Yon  Wald  um- 
geben  und  auf  der  Nordseite  dui'ch  einen 
Berg  geschtttzt"  (Campell  I,  4.109). 

Silvester   n.  pr.  Sylyester;   der  letzt^ 
Tag  im  Jahre  ;  y.  lat.  silyestris-e,  waldig. 
silvicultur  ni.  Forstwirt,  Forster  (ygl. 
guardagods)  ;  ir,  syLnculteur. 

silvicultura  f.  Wddkultur,  Forstwirt- 
schaft  =  fr.  sylvicultui-e. 

simboi  m.  Erkennungs-,  Merkzeichen: 
Sinnbild,  Symbol;  y.  lat.  symbolum-i. 
Simboi  apostolic,  apostolisches  Symbolnm 
oder  Grlaubensbekenntnis  ;  simboi  deir  im- 
mortalited,  Sinnbild  der  Unsterblichkeit  ; 
simboi  dell*  innocenza  (S.  e  L.  37). 

slmbolic-a  adj.  sinnbildlich,  symbolisch. 
Antropologia  biblica  e  simbolica,  bibli- 
sche  und  simbolische  Anthropologie.  Cu- 
deschs  simbolics,  symbolische  BUcher,  d.  h. 
Yon  einer  Kirche  oder  kirchlichen  Partei 


sìmbolìzer] 


—    686    — 


[sinagoga 


anerkannte  Schriften,  welche  den  Lehr- 
begfrìff  dei*selben  enthalten.  Simbolica  f. 
Symbolik,  die  Lehre  von  deu  religi5sen 
Symbolen,  sowie  die  Kunst  religióse  Ideen 
durch  entsprechende  Symbole  (Zeichen, 
Worte)  auszudrticken  ;  fr.  symbolique. 

simbolizer  v.  sinnbildlich,  durch  Sym- 
bole  darstellen. 

La  gliisch  del  bOs-ch  simbolizescha 
La  glUsch  del.aster  splenduraint 

(S.  e  L.  12). 
Simeon  n.  pr.  m.  Nbf.  y.  Simon. 
simfonia  f.  vielstimmiges  Tonstiick,  Sym- 
phonie;  v.  lat.  symphonia-ae. 
simfontet  m.  Tonknnstler. 
simii-a    adj.   gleich,    àhnlich;    solcbes, 
dergleicben  =  ital.  simile;  v.  lat  simi- 
lis-e.  Esser  simil,  &bnlicb  sein,  gleichen. 
^M>i    sajas    simila    ad    eh  !  (Matt.  6,8). 
Qualchosa  d^simil  attiva  fich  rer,  so  etwas 
erreignet  sich  h6chst  selten.    Simil  m. 
Gleiches  =  ital.  simile.  Ogni  simil  ama 
sieu  simil  sprw.  Gleicb  und  gleicb  gè- 
sellt  sich  gern;  lat.  simile  simili  gandet. 
similaziun  f.  Gleichwerdung. 
timiimaing    ady.    auf   &hnliche    Weise, 
gleicherweise  ;  gleichfalls,  ebenfalls,  eben- 
so  =  ital.  similmente  ;  lat.  similiter. 

similor  m.  Haibgold,  falsches  Gold 
(Mischnng  von  Kupfer  und  Zink). 

simmetria  f.  EbenmaO,  gleicb  e  A  nord- 
nnng  entsprechender  Teile,  Symmetrie; 
lat  symmetria-ae. 

Sa  pettnadtir'  avaiva  simmetria 

(S.  e  L.  60). 
8immetric-a  adj.  ebenmàfiig,  gleichmàÒig, 
tibereinstimmend,  symmetrisch  ;  lat.  sym- 
metros,  on. 

simmetricamaing  adv.  auf  symmetriscbe 
Weise. 

Simon,  Simeon  n.  pr.  Simon,  Simeon; 
lat  Simo  oder  Simon-ouis  (bebr.). 

simonia  f.  Simonie  (Handel  mit  geist- 
lichen  Aemtem). 

simpatia  f.  Mitgefnhl,  Geftihlsùberein- 
stiramung,  Neigung;  gebeime  Wirkung 
in  Krankbeitsf&Uen  n.  dgl.,  Sympatbie 
(das  Gegenteil  antipatia)  ;  v.  lat.  sympa- 
thia-ae,  Avair  simpatia  i^er  qlchn.,  fiir 
jemd.  eingenommen  sein. 

sim|»atic-a  adj.  mitftìhleud,  angenehm 
beriihrend,  sympathisch.  La  tschera  da 
quaist  ci'astiaun  ais  simpatica,  dieser 
Menscb  hat  ein  sympathisches  Gesicbt 
Amenduos  as  sun  fich  ^impatics,  Beide 
sind  einander  sehr  sympathiscb. 

slmpatiser  y.  Sympatbie  fur  jemd.  ba- 
ben,  gleicbgesinnt  sein,  Ubereinstimmen, 


sympatbisieren.  . . .  cha  lur  ortnas  simpa- 
tisaivan  Una  con  Votra  (Grand,  Il  Cbapè 
a  trais  pizs  83-84).  Simpatiso-eda  part. 
sympatbisiert 

8impel-pla  a^j.  einfach,  ungektLnstelt 
obne  Zierde,  obne  Falsch  (ygl.  saimpel 
-pia)  ;  y.  lat  simplus-a-nm.  Què  ais  fich 
simpely  das  ist  sebr  einfach  ;  esser  simpel 
in  sieu  mdd  da  viver,  einfach  leben.  Sajas 
simpelsscWls  eulombs  !  (Matt  10,16).  Sim^ 
pel  »udo,  gemeiner  Soldat 

simplamaing  ady.  auf  eine  einfacbe  Weise, 
scblecbterdings,  scblechtweg;  lat  sim- 
pliciter. 

simpllcited  f.  Einfachheit,  Lauterkeit,  Ein- 
falt,  Albemheit;  y.  lat.  simplicitas-atis. 

Hoz  in  di  tuot  ais  complimentus  — 

0  sencha  simplicited,   tuoma  tar  nus! 
(Fingi,  62). 
Amer  la  simplicited,  die  Einfachheit  lieben. 

slmplificaziun  f.  Vereinfachnng. 

simplificher  y.  yereinfachen,  etwas  Weit- 
Ittnfiges  ins  Kurzere  fassen.  Simplificho 
-eda  part  yereinfacht 

simptom  m.  Krankheitszeicben,  Anzei- 
chen,  Merkmal,  Symptom  (gì*.).  Simptoms 
apopletics,  apoplektische  AnfUlle. 

tlmuladur  pi.  simuladuors  m.  falscher, 
yerstellter  Menscb,  Henchler;  y.  lat.  si- 
mnlator-orìs.  Il  blesem  del  inimih  ais 
main  prievlus,  cu  loie  lodavaglias  del  si- 
muladur  (D.  d.  G.). 

simulaziun  f.  Verstellung.  Heuchelei,  Si- 
mulation;  y.  lat  simulatio-onis.  La  cha- 
rited  saja  sa  ima  simulaziun  (Rom.  12,9). 

simuler  y.  schmeicheln,  sich  stellen,  yer- 
stellen,  yorgeben,  heucbeln,  etwas  znm 
Schein  thun;  y.  lat  simulare.  Els  tra- 
mettettan  spìuns,  chi  simulessan  d'esser 
gUsts  (Lue.  20,  20).  Simido-eda  part.  si- 
mnlieit.  Pat  simulo,  ein  zum  Schein.  ge- 
scblossener  Verti-ag.  Coluors  viras  e  gè- 
nuinas,  bricha  simuladas  ed  adulterinas 
(Abys.  1.146). 

simultan-a  adj.  gleichzeitig,  zn  gleicher 
Zeit  (neulat).  Scoula  simultana,  Simultan- 
schule  (wo  Katholiken  und  Frotestanten 
etc.  untenicbtet  werden). 

simultaneamaing  ady.  gleichzeitig,  zu- 
gleicb.  . . .  guvernos  simultaneatnaing  da 
sa  bis  uvaiS'Chs  e  da  potents  corregidors 
(Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  2). 

simultanetted  f.  Gleicb zeitigkeit 

sinagoga  f.  gott^sdienstlicberVersamm- 
lungsort  der  Juden,  spftter  zugleich  ais 
Schule  dienend,  Judenschule,  Synagoge; 
lat  synagoga-ae  (bebr.).  Gesù  gei  nella 
sinagoga  ed  alvei  per  ler  (Lue.  4,16). 


sincer-a] 


[sinonìm-a 


sincer-a  adj.  auMchtig,  lauter,  redlich  ; 
V.  lat.  siucenis-a-iun.  Esser  sincer,  auf- 
richtig,  lauter  sein;  salUd  sincer,  auf- 
lichtiger  Grufi. 

sinceramaing  adv.  auf  eine  aufrichtige, 
redliche  Weise;  lat.  sincere  und  since- 
riter,  El  as  ho  attgnieu  sinceramaing  a 
quaist  hom,  er  liat  sich  innìg  diesem 
Manne  angeschlossen. 

sincerlted  f.  Aufrichtigkeit,  Ehrlichkeit, 
Lanterkeit;  v.  lat.  sinceritas-atis.  Eau 
se,  mieli  Dieu,  cha  sincer ited  ais  a  te 
plaschaivU  (I  Cron.  30,17). 

sincopa  f.  Verkiirzung  durch  Wegfall 
eìnes  Bnchstaben  oder  einer  Silbe  im 
InneiTi  eines  Wortes,  Synkope  (cf.  Ortgi'. 
§  124)  ;  lat.  syncope-es  oder  syncopa-ae. 

sincoper  v.  ein  Wort  verkttrzen,  synko- 
pieren. 

sincretismo  m.  Vereinìgung  der  Reli- 
giouen,  Glaubensmengerei  (gì*.). 

sincretist  m.  Religi onsvereiniger  (gì*.). 

sincronic-a  adj.  gleiclizeitig.  syncliro> 
nisch  (gr.). 

sincronismo  m.  Gleichzeitigkeit  (gr.). 

sindei,  fzindaei  m.  Schieier,  Zendeltaffet, 
feinea  Tuch  ;  aus  sindon,  feine  Leinwand 
(Diez,  Wb.  I,  450).  La  natOra  ais  il  sin- 
del  della  divitiited  (D.  d.  G.).  Sindel  da 
spusa,  Brautschleier. 

sindicatur-trice  adj.  die  Prlifung  der  Recb- 
nungen  betreffend.  Commissiun  sindica- 
trice,  Prtifungskommission.  Sindi catur  m. 
Rechnungsprufer;  ehemaliger  Untersuch- 
ungsbeamter  in  den  bùndnerìschen  Unter- 
thanenlanden  (Car.  suppl.  44).  Sindica- 
tuors  comunels  (Stat.  v.  Celerina  §  6). 

slndicatura  f.  Sindikatur  (cf.  F.  Biv., 
N.  i.  10-11). 

sindicaziun  f.  Piiifùng  der  Rechnungen. 
Revaisa  e  sindicaziun  dels  quints  da  Co- 
mdn  (St.  civ.  1866,  16  §  55). 

sindiclier  v.  pmfen,  bes.  Rechnungen. 
Sindicher  ils  quints  da  Comon  (St.  civ. 
1866,  16  §  54).  Els  haun  da  sindicher 
iuots  ils  rams  dUid  ministrazi  un  da  nossa 
vschinauncha  (Stat.  v.  Celerina  §  16). 

sinduos-chel  oder  zlnduos-cliei  B.  m. 
fliihnerdarm,  Stellaria  media  —  OE. 
boglia  d'giallina, 

sinecura  f.  Siueknre,  d.  h.  ein  eintrllg- 
liches  Amt  bei  fast  keiner  Arbeit  ;  v,  lat. 
sine  cura,  ohne  Sorgen.  Impiegos  e  sine- 
ruras  a  gross  salaris   (F.  Biv.,  X.  i.  35). 

sinedri  m.  das  hOcbste  Nationalgericht 
der  Juden  zu  Jenisalem,  das  Synedrium, 
der  Sanhedrin  (gì*.). 

siner  aint  v.  trauen,   kopulieren;    eut- 


I  weder  =  lat.  insinnai'e  scil.  matrìmonium, 
I  die  Ebe  verkUnden,  bekannt  macben,  oder 
=  insinere  matrìmonium,  die  Ehe    ge- 
statten  ;  cf.  mlt  sinatio  —  concessio,  do- 
nati© (D.  C.  Ili,  2.283).    In  cas  cha   tV^ 
'   sponsels  non  san  ammenduos  rschins  in 
nos  cÌHtntun,   non    daja   Ungiìn  minister 
quels  publicher  ne  siner  aint  (II  St.  civ. 
I   art.  104). 

I  E  scba'd  essas  eir  cuntainta, 

Vulains  dalum  siner  aint 

(A.  Fingi,  Volksl.  80). 
Ils  sains  da  sinar  aint  sun  stata  par  sa- 
pulir    (ib.  25). 
sineresi   f.   Zusammenziehnnng   zweier 
I   Silben  in  eine  (gr). 

Val  slnestra  n.  pr.  Seitenthal  nordwest- 
lich  von  RemUs  (Campell  I,  4.105  nennt 
'   es  Val  Greusch).  Etwa  „Thal  zur  linken 
Hand,   d.  h.  am  Eingang". 

sinevel  m.  Ackerkrespe  (wilder  Senf), 
Pyrus  Aria  (Car.  148)  ;  lat.  sinapi-is,  Senf. 
Graun  d'sinevel^  Senfkom  (Matt.  18,31); 
UE.  sem  sinavel  (ib.). 

singul-a  adj.  einzeln;  v.  lat.  singulus-a 
-um.    Las  singulas  vschinaunchns  d^En- 
giadina,  die  einzelnen  Dorfer  des  Enga- 
,   dins. 

singular  m.  in  der  Gi*ammatik  :  die  Ein- 

,  zahl,  Singular;   lat.  numerus  singularis. 

singularited  f.  Eigenbeit,  Eigentiimlicb- 

keit,  Sonderbarkeit,  Seltsamkeit;  v.  lat. 

singularitas-atis.  Quaista  singularited  aia 

uossa  our  d'iisy   diese  EigentUnilichkeit 

ist  jetzt  aufler  Gebi-auch. 

singuler-a  RÒj.  sonderbar,  seltsam,  eigen, 

I   besondei'S  ;  v.  lat.  singularìs-e.  tì^na  chosa 

singulera,  ein  sonderbares  Ding.    Quaist' 

I   addressa  aisfich  singulera^  die  Aufscbrìft 

(dieses  Briefes)  ist  sehr  seltsam. 

singulermaing  adv.  auf  eine  sonderbare 
Weise,  besondem  ;  lat.  singalarìter. 

sinir  UE.  v.  davongehen  =  fzinyr.  Dieu 
lasch*  ir,  mo  na  sinir  sprw. 

sinoda  f.  V  ersammlung  der  evangelischen 
Geistlichen,  Synode  (der  dtsch.  Form 
nacbgebildet)  ;  lat.  synodus-i  (gr.).  Ijo 
veneranda  sinoda  retica,  die  verebrungs- 
wtìrdige  ratische  Synode.  Ir  alla  sinoda, 
die  Synode  besuchen. 

sinodel-a  ac^.  die  Synode  betreffend,  da- 
bin  gehòrìg  ;  v.  lat.  synodalis-e.  Lo  sino- 
del,  Synodalort;  referent  sinodel,  Synodal- 
referent;  predgia  sinodeia,  Synodalpre- 
digt;  actas  8i»od«/as,  Verbandlungen  oder 
Scliriften  der  Synode.  Sinodel  m,  Mitglied 
der  àSynode,  Synodale. 
sinonim-a    adj.    gleichbedentend,   sino- 


sintassi] 


—    687    — 


[slargimaint 


verwandt  (gr.).  Pteds  sinonimsy  gleich- 
bedeutende  Worter. 

sintassi  f.  Lehre  von  der  Satzbildung, 
Satzlehre,  Syntax  (gì*.). 

siniattic-a  a(y.  anf  die  Satzlehre  bezUg- 
li  eh,  syntaktisch  (gr.). 

sintesi  f.  Zusammenfiigung  der  Teìle 
znm  Ganzen,  Synthese,   Synthesis  (gì*.). 

Sinuos-cliel,  gebi-auchlicher  Cinuos-chel 
n.  pr.  Cinuskel.  „Ueber  eìnen  unebenen, 
meist  mit  Fichtengestriipp  bewacbsenen 
Boden  fUhrt  der  Weg  (von  Scanfs)  zu 
(lem  kleinen  Orte  Cinuskel"  (Oampell  I, 
3.75),  welchen  Namen  ich  von  sinnsculus, 
gleichsam  Winkelcben  (kleine  Vertiefung) 
ableite. 

sioua  M.  f.  Wettlauf  (s.  sieuerj.  Far  la 
sioua,  wettlanfen  (Car.  suppl.  44). 

siouer,  siovar  s.  sieuer. 

siplanter  v.  reizen,  hetzen  (Car.  suppl. 
44). 

sirena  f.  fabelhafte  Seejungfer,  die  durch 
ihren  Gesang  die  Seefahrer  an  sich  lockte  ; 
Yerfuhrerin,  Sirene  (gr.).  Con  una  vusch 
da  sirena  (Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs 
31). 

ststar  UE.  v.  nacbgeben  =  desister. 

slstem  m.  wissenschaftlicher  Aufbau, 
Lehrgebaude,  System;  lat.  systema-atis 
(gr.).  Sistein  continentely  Kontinental- 
system  ;  sistem  colleghiel  s.  colleghiel.  Mil- 
der  sistem,  sein  Verfabren  àndeni. 

sistematìe-a  adj.  wissenschaftlicb  geord- 
net,  systematisch.  Teologia  sistematica, 
systematische  Tbeologie. 

sistematicamaing  adv.  anf  eine  wissen- 
schaftliche  Weise.  systematisch. 

sistemaziun  f.  '  Systemierung,  Ordnung 
(cf.  F.  Biv.,  N.  i.  29). 

sistemer  v.  in  syatematische,  wissen- 
scbaftliche  Ordnung  bringen,  systemati- 
sieren. 

sitlbund-a  adj.  dnrstig;  ital.  sitibondo. 
Cna  eretta  famelica  e  sitibunda  zieva  tia 
giistia  (Lit.  42). 

situaziun  f.  Lage,  Stellung,  Zustand; 
ital.  situazione.  Et  ho  depint  vairamaing 
bain  nossa  situaziun,  er  bat  unsere  Stel- 
lung sebr  gut  geschildert.  La  situaziun 
anarchica  d*Un  stedi  ais  deploràbla,  der 
anarchiscbe  Zustand  eines  Gemeinwesens 
ist  bedauemswtirdig. 

situar  V.  eine  Lage  anweisen,  stellen, 
setzen  ;  ital.  situare.  Esser  sitito-eda,  ge- 
legen  sein,  in  einer  Lage  sich  befinden. 
Ona  citted  situeda  siln  Un  munt  (Matt. 
5,14). 

slvei  m.  scharferWind  ;  ital.  sido,  strenge 


Kftlte  ;  V.  sidus,  eine  Krankheit,  Erstar- 
rung  (Diez,  Wb.  II,  67). 

slcelet  m.  Knochengeriist,  Gerippe,  Ske- 
lett;  ital.  scheletro,  span.  esqueleto,  fi*, 
squelette  (s.  Diez,  Wb.  I,  370).  E  skelet 
umaun  ais  compost  da  213  òss,  das  mensch- 
liche  Gerippe  besteht  aus  213  Ejiochen. 
FA  ais  meger  seu  Un  skelet,  er  ist  diìn* 
wie  ein  Gerippe. 

fsldffidur  (bei  Biveroni)  m.  Schopfer  = 
1    creeder. 

fslciffir  s.  s-cliafffir. 

f slcifflzìun  (bei  Bi veroni)  f.  SchGpfung  = 
'   creaziun. 

sicizza  f.  ei*ster  Entwurf,  fluchtige  Zeich- 
nung,  Skizze;   ital.  schizzo,  fr.  esquisse; 
;  V.  schedium  aus  dem  Stegreif  gemacht 
(Diez,  Wb.  I,  372). 

skizzer  v.  entwerfen,  skizziei-en;  ital. 
schizzare. 

slader  v.  erweitem,  verbreitem;  aus- 
breiten,  ausdehnen  =  ital.  dilatare  (s. 
dilater).  Slader  las  elas,  die  Flttgel  aus- 
breiten.  As  slader  v.  refi,  sich  ausbreiten, 
ausdehnen.  Slado-eda  part.  erweitert,  aus- 
gebreitet,  ausgedehnt. 

sladiner  v.  aufi*Utteln  (aus  der  Tràgheit), 
zùr  Arbeit  antreiben;    M.  sladinar,   la- 
dinar;  UE.  sladinar  oura;  abgel.  v.  ladin 
-a,    As  sladiner  v.  refi,  sich  regen,  auf- 
I   raffen  (aus  der  Trèigheit)  =  UE.  as  sla- 
dinar oura. 
sladrer  v.  stehlen  (gebrliuchlicher  in- 
,   voler);    dann  auch:   Dieb  schelten;    lat. 
latrocinari. 
slantsclier  v.  wei-fen,  schleudern,  schwin- 
I   gen  ;  auf  einen  losgehen,  weit  ausschreiten  ; 
v.  lat.  lanceare,  die  Lanze  schwingen  (vgl. 
launtscha). 

0  slauntscha  piir,  o  sv6da  pUr 
Sun  me  tieu  feil.  maligni 

(Z.  P.  II,  5). 
As  slantscher  v.  refi,  sich  voi*wfirts  be- 
wegen;  voi*rticken;  uber  etwas  herfallen. 
Slantscho-eda  part.  geworfen,  geschleu- 
dert,  geschwungen. 

siargeda  f.  das  Erweitera,  die  Erwei- 
terung  ;  abgel.  v.  : 

slargar  v.  welter  machen,  erweitem,  aus- 
breiten, ausdehnen,  Platz  machen;   los- 
'  binden;  mlt.  allargare  =  ampliare,  angere 
(D.  C.  I,  1.162).    Slarger  tln  vstieu,   ein 
,   Kleid  auslassen  ;  slarger  la  via,  den  Weg 
breiter  machen  ;  slarger  las  curagias,  die 
Schuhriemen  losbinden,  aufldsen.  As  slar- 
:  ger  v.  refi,  sich  ei*weitem,  sich  ausbreiten. 
slargimaint  m.  Erweitei-ung.  La  contrac- 
ziun    e'I   slargimaint    della  pupilla,    die 


slascher] 


—    688 


[smaglienter 


Ziisammenziebmig  und  Ei'^^'eiterung  des 
Au^enstems. 

sìascber  (seltener  s'Iascher)  y.  sich  gehen 
lassen,  ausarten  =  ital.  lasciarsi  ;  s.  lascher, 
Slascho-eda  part  und  adj.  ansgelassen, 
mntwillig.  Mner  Una  vita  slascheda,  ein 
ausgelassenes  Leben  fUhren. 

Sieu  pled  fo  nObel,  ma  vos  or  alascho 
(Z.  P.  II,  28). 
Our  d^8chla8chedà  amur  (Ulr.,  Sus.  67). 
IMsfranà  e  aJaachà  (Gap.  252). 

slaschSgn  m.  Ausgelasseubeit,  Aus- 
scbweifung.  Ab  User  la  grazia  da  Dieu 
itera  slaschogn  (Giud.  4).  ...  s'haun  aren- 
dìeus  se  svessa  al  schìaschoeng  e  a  tuoiia 
spurchentscha  (Gritti,  Or.  Chr.  111). 

slatscher  v.  entscblingen,  die  Maschen 
auflOsen,  losknupfen  ;  lat.  laxare,  solvere, 
eigtl.  dislaqueare  ==  mlt.  disligare  (D.  C. 
II,  2.840). 

fslattaer  v,  die  Milch  entziehen  (vgl.  scer); 
abgel.  V.  lat 

slaunglager,  slaunger  v.yerlUiimden  ;  abgel. 
V.  laungia.  Ir  slaimgiand  (gespr.  slam- 
giand),  verl&nmden. 

siauntsch  m.weites  Ansscbreiten,  Sprang, 
Satz,  Scbwung  (s.  slafitscher).  In  Un 
siauntsch j  auf  einen  Sprung,  init  einem 
Satze  ;  der  slauntschs,  weit  ausschreiten. 

Slav  pi.  Slavs  m.  Slaven,  VOlkergruppe 
des  indo-germaniscben  Stammes. 

slavazzer  v.  scbleudem,  werfen;  UE. 
schlavazzar  oàer  slavazzar  (Abys.  3,201); 
B.  schlavazzer  aucb:  erbrechen. 

E'I  slavazzet  nel  orco  da  furur 

(Z.  P.  Ili,  50). 
Slavazzo-eda'gRrt  gescbleudert,  gewoifen. 

slavic-a  tiàj,  slaviscb.  Linguas  slavicasy 
slavische  Sprachen. 

slavSdrer  v.  durchs  Wasser  schlagen. 
Ova  slavodreda,  versudeltes  Wasser. 

sliamaint  m.  Losbindnng  =  ital.  slega- 
mento. 

slicher  v.  ab-  oder  weglecken,  scblecken; 
aucb  :  zu  korz  wegkommen  ;  abgel.  v.  licher. 

slier  V.  entbiuden,  losbinden,  iQsen;  mlt. 
disligare,  solvere,  solutioue  se  liberare 
(D.  C.  I,  2.840).  Tuot  què  tu  vainst  a  slier 
sUn  terra,  sarò  alio  eir  in  tschél  (Matt. 
16,19).  As  slier  v.  refi,  sich  aufldsen,  sich 
befreien.  Slio-eda  part  entbunden,  los- 
gebunden,  gelost. 

Et  m^haest  schliaeda  da  quaists  liams 
(Ulr.,  Sus.  1313). 
fslieuza  f.  Schlitten  (I  St.  civ.  38)  ;   s. 
schliesa. 

sligerimaint  m.  Erleichtemng;  ital.  al- 
leggerimento. 


I  sllgerir  v.  erleichtem  ;  mlt.  leviare,  le- 
i  vigare  =  levare,  levem  facere  (D.  C.  II, 
I  2.77).  Sligerir  ala  genituors  las  gravezza^ 
I   della  regldilna,  den  Eltem  die  Beschwer- 

lichkeiten  des  Alters  erleichtem.    SUge- 
'   rieu-ida  part.  erleichtert. 
I       slontaner  v.  entfemen  —  lontaner,   aì- 

lontaner,  Slontaner  neW  adtniniatraziun 
\  della  gUstia  acodUna  pasaiun  reprobabla 
I   (St  civ.  1866,  20  §  68). 

Da  nua  alontauna  Vara  a-chUra! 
I  (F.  A.  36). 

I   Slontano-eda  part  entfemt. 
'       slover  V.  in  Unòrdnung  bringen;   ver- 
I  stauchen,  ven-enken,  verstellen  ;  eigtl.  von 
j  seinem  Orte  nehmen  und  anders  wohin 

stellen  oder  Hegen  lassen  (s.  lover  n.  vgl. 
I  dislocher).  Aa  ahver  Un  bratach,  -i7wa 
I  chamma,  sich  einen  Arm,  ein  Bein  verren- 
'  ken.  Slovo-eda  part  verstaucht,  verrenkt. 
I  stozza  f.  Gassenkot,  Unrat  ;  s.  lazza. 
I  sluadUra  fUr  slovadura  f.  Ven-enkung 
I  eines  Gliedes,  Yerstauchung;  eigtl.  disio- 
I   catnra. 

!  slubger  v.  erleichtem,  befreien;  aus- 
I  lOsen,  abl5sen,  vom  Zugrecht  (s.  aluògia- 

achun)  Gebrauch  roachen;   UE.  alubgiar 

s.  apendrer,    Voegliaat  ila   achlubgiatr  e 

ila  apendraer  da  la  praachun  (Gritti,  Or. 

Chr.  174)  ;    ...  aiand   eia  achlubgioa   our 

dal  rait  e  latsck  del  dimuni  (ib.  111), 
tlubglaschun  UE.  f.  Zugrecht  (s.  apen- 

dreda),    Schlubgiaschun  da  fuond  (Ann. 

VII,  17). 
slunger  v.  verlftngem,  Unger  machen. 

i&nglich  ausdehnen  ;  mlt.  longai*e  =  longnm 

facere  (D.  0.  II,  2.145). 
sluozza  Nbf.  v.  slozza.  ' 
smach    m.    smachedi^   f.    StoO,   Dmck. 

Quetschung,  Zerquetschung;  vgl.: 
smacher  v.  quetschen,  zerquetschen,  zer- 

malmen,  brechen,  aufknacken,  auspressen 

(s.  Diez,  Wb.  I,  256-57).  Scu  iU  amachast 
I    Varagniuny  uachè  amaeha  la  brinzla  dell* 

inviigia  (Pr.  Cud.  d.  Se.  293).  Chi  crouda 

aùn   quaiata  peidra,   aaro  amacho  (Lue. 

20,18}.    La  acotta  vain  achmaehada  our 

dal  chaachdl   UE.    die  Molke  wird   ans 

dem  Kftse  gepreOt.  On  cour  achtnachio  e 

humilio  (Gritti,  Or.  Chr.  79). 
smagagner  V.  zerquetschen,  versttLmmeln. 

vei*derben;  s.  magagna. 

Mo  amagagner  nu'm  lasch  da  tjeu  marte 
(Z.  P.  Ili,  44). 
smagllenter  v.bewirten  (inverfichtlichem 

Sinne)  ;  UE.  amagliantar,  fachmalgantar. 

Queaua  ch'eug  auwent  nhai  achmalgantad 

(Ps.  31  nach  Campell). 


sinagrenter] 


[smartschìr 


smagrenter  v.  nicht  dttngen,  dnrch  schlech- 
te  Bebaniing  die  Gliter  mager  werden 
lassen;  facti t.  v.  «ma^nV.  Smagrento-eda 
part.  dlirr,  nnfruchtbar  (vom  Felde). 

smagrir  oder  immegrir  v.  mnger  werden, 
abmagem;  lat.  macrescere.  El  smagrì acha 
ad  ògl  vzaint,  er  masfert  zusehens  ab. 
Smagrieu'ida  part.  abgemagert,  abge- 
zehrt. 

smaledicziun,  smaiadischiun  f.  Finch,  Ver- 
flnchnng,  Verdammung  ;  s.  maledicziun. 
„ Smaiadischiun!'^  —  marmngnet  il  Sigr. 
Juan  Lopez  (Grand,  Il  Chapè  à  trais 
piz8  71). 

tmaladir  v.  flnchen,  verflnchen,  verwiin- 
schen,  verdammen;  verst&rkt  aus  maledir. 
Benedì  quels,  chi's  smaledeschan  !  (Matt. 
5,44).  Smaledieu'ida  part.  verflncht,  ver- 
wlinscht,  yerdammt 

O  smaledieu  tU  sajasty  tU  assassin  del 
channt!    (S.  e  L.  89). 
Izan  datent  da  me,  mis  smafedieus!  (Matt. 
25,41). 
Mu'ls  noschs  vegnen  a  gnìr  schmaladieus 

(Ulr.,  Sns.  1372). 
Erva  smaledida  (a.  Tsch.,  Id.  408). 

smaliadur,  schmaiiadur  UE.  m.  Maler  = 
pittur.  Lucas protectur  dels  schmaliaduora 
(P.  P.  82). 

smailadUra,  tehmaiiadOra  UE.  f.  Malerei, 
Malerkunst;  Gemftlde  =  pittura.  Zenxis, 
Un  fick  perii  schmaiiadur^  qnel  soleva  cnn 
peda  e  znond  longaioisamaing  finir  sias 
schmaliadUras  e  siond  dumondà  perche 
el  nache  loeng  et  attentivamaing  totas  sias 
picturas  schmalieSy  ha  respus:  „din  pingo, 
qnìa  aetemitati  pingo, '^  eu  schmalai  longa- 
rusamaing,  perche  eu  schmalai  alV  aeter- 
nitad  (Abya.  1,146). 

smallar,  schmaliar  UE.  v.  malen  (worans 
es  romanisiert  ist)  ;  a.  pitttirer.  Exercitar 
sia  art  da  smaliar  (Abya.,  Vorrede).  Quin- 
dernaun  alg  vezas  schmalià  con  Una  crusch 
siln  sias  spadlas  (Gap.  158). 

smanamalnt  m.  das  fortwiihrende  nnmhig 
sein,  aich  hin-  nnd  hei*wenden  (beaondera 
von  kleinen  Kindem). 

smanar  UE.  v.  weben;  dann  anch:  den 
Miat  anf  den  Wieaen  einreiben  =  sfruscher 
aini;  abgel.  v.  manar  a.  mner.  Piglia  eir 
il  pel  del  hdmatsch  della  consacraziun, 
chi  ais  per  Aaron,  e  fà^l  smanar  avant  il 
Segner  per  offerta  smanada  (Exod.  29,26). 
Guarda  quai  cha  St.  Antoni  ha  schmanà 
con  seis  mauns  !  (Gap.  179).  . . .  ils  quals 
s'inharhlan  di  e  noi  cun  spuorcks  e  diso^ 
neists  travschars  e  smanars,  Handel  nnd 
Wandel  (ih.  162). 


smanchabel-bla  acij.  yerge01ich,yergei3bar. 

smanchaunza  f.  Vergeasenheit,  Vergefl- 
lichkeit  =  UE.  intlidama;  ital.  smenti- 
canza.  Quél  ais  il  rimeidi  dell'  ingiuria  ? 
Sìa  smanchaunza  (D.  d.  G.).  Metter  in 
smanchaunza,  vergeasen,  in  Vergeaaenheit 
bringen,  aetzen  •=  UE.  metter  in  invìi- 
danza  ;  ir  in  smanchaunza,  in  Vergeaaen- 
heit geraten. 

smancher  v.  vergeaaen  =  UE.  invlidar; 
ital.  amenticare.  0,  eau  vdgl  smancher 
tuottas  offaisas!  0,  ich  wiÙ  alle  Belei- 
dignngen  vergeaaen.  La  part  actrice  sman- 
chety  da  fer  il  deposit  legai,'  die  Klage- 
part  vergala  die  geaetzliche  Kantion  zu 
leiaten.  As  smancher  v.  refi,  aich  vergeaaen. 
Smancho-eda  part  vergeaaen. 

smanchuoss-a  adj.  vergeOlich  —  UE.  in- 
vlidus.  Eli  ais  fich  smanchuoss,  er  iat  aehr 
vergefilich  ;  snuinchuoss  audituors  da  tieu 
pled  (Lit  17). 

smania  f.  heftige  Gemt&tabewegnng  mit 
Geberden  der  fintìei-sten  Ungednld;  v.  lat. 
mania-ae. 

smantuner  v.  Dttnger  anabreiten  ;  abgel. 
V.  mantun, 

smanzQgner  v.  Lfigen  anakramen,  lUgen; 
abgel.  v.  manzdgna. 

smaragd  m.  Smaragd  (ein  Minerai)  ;  v. 
lat,  amaragdns-i.  Intuorn  il  trun  eir*  Un 
arch  in  tschél,  nel  aspect  sumgiaunt  ad 
U7i  smaragd  (Apoc.  4,3). 

smardaglier  B.  v.  zermalmen,  zertrtim- 
mem. 

smaroch  m.  Silberforelle  (im  St.  Moritzer- 
aee);  Nbf.  v.  maroch.  Ils  smarochs  Spitz- 
name  der  St  Moritzer. 

smarra  a.  snarra. 

smarrir  v.  verloren  gehen,  verachwinden; 
abschieflen,  die  Farbe  verlieren  (von  Klei- 
dem)  ;  ital.  amaiTire,  hindera,  verwirren  ; 
V.  goth.  inarzjan,  ahd.  maiTan  (a.  Diez, 
Wb.  I,  265).  As  smarrir  v.  l'efl.  ana  der 
Fasanng  kommen  =  ital.  amarrirai.  Non 
as  smarrescha  e  tremola  Vhom  suvenz  gUst 
per  que,  chi  serva  e  redondescha  zieva 
direttamaing  a  sieu  bain?  (Heinr.,  Iat. 
Bibl.  112).  Smarrieu'ida  part  verloren 
gegangen,verachwnnden.^A;  sainza  quaist 
cuffort  fUssan  fingiò  bgers  smarrieus  in 
lur  miseria  (Lit.  8).  Ona  nuorsa  smar- 
rida  (Matt.  18,12)  ;  Una  polizza  smarrida, 
eìn  abhanden  gekommener  Schnldachein  ; 
Un  vstieu  smarrieu,  ein  abgeachoaaenea 
Kleid.  Sajast  tU  la  guida  dels  smarrieus  ! 
(Lit  104). 

smarteller  B.  v.  hftmmem  =  marteller. 

smartscliir  v.  fanl  werden,  verfanlen,  ver- 

44 


smascrer] 


690    — 


[smorver 


wesen,    vennodem    (gebràuchlicher   als 
martschir);  UE.  smarschir,  tnarschir. 

smascrer  y.  die  LaiTe  abnehmeu,  ent- 
laiTen  ;  abgel.  v.  mascra,  Aa  smascrer  v. 
refi,  sich  entlarven.  Smascro-eda  part 
entlarvt. 

smasOraivel-vla  UE.  a^j.  unei*melSlich, 
auiSerordeutlich  groQ  ;  s.  smisùrabeL 

smattir  v.  auf  brausen,  leidenschaftlich, 
zomig,  wiitend,  toU  werden  =-  ammattir. 

smazzUcher  y.  zerstampfen,  quetschen, 
zerqaetschen.  Lura  piglet  el  il  vadè,  cha^ls 
infants  d^ Israel  avaivanfat,  e'I  ardet  con 
fó,  e'I  smazuchetf  fin  cWel  fUt  ardUt  in 
puolvra  (Exod.  32,20). 

smedas  f.  die  gefrorene  Oberflàcbe  dea 
Schnees;  UE.  M.  samada;  inlt.  saumata 
scil.  nix  (D.  C.  Ili,  2.30).  Ir  a  smedas, 
tìber  den  hart  gefrorenen,  nicht  eiiisin- 
kenden  Scbnee  geben,  d.  b.  super  sagma- 
tam  scil.  niYem  ire,  uber  den  ti*agenden 
Scbnee  ziehen;  q^uè  tegn'a  smedas,  der 
Scbnee  trSlgt  (man  kann  auf  ibm  geben)  ; 
hoz  es  samada  a  fier  M.  beute  ist  der 
Scbnee  wie  Eis  gefroren  (Car.  suppL  40). 

smellen,  smelna  adj.  gelb,  blaBgelb,  bleicb, 
blaIS  ;  Yerstàrkt  aus  mellen  wie  shlech  aus 
hlechy  sgialv  aus  gialv.  tJn  pover  smellen, 
ein  krftnklicbes,  blaligelb  aussebendes 
Wesen. 

smembrer  y.  zergliedern,  zerlegen,  zer- 
stuckeln;  UE.  smembrar;  fur  kastaderen 
aucb  snembrar  s.  nember;  lat.  membrare, 
gliederweise  bilden  (mit  priYat.  s).  Ils 
marters  s'han  lascìhats  arder,  ustrir, 
}nchi<ir,  rumper,  sfrangiar,  snembrar  e 
schcurchiar  (Abys.  2,55). 

smentir  y.  Liigen  strafen;  s.  mentir. 

smerdar  y.  bescbmutzen,  bescbmieren 
(Ygl.  s'immerder);  ital.  smerdare;  mlt. 
merdare  =  cacare  (D.C.  11,2.376).  Smerdo 
-eda  pai't.  besclunutzt,  beschmiert. 

smerdscher  s.  schmendscher. 

smergo  m,  Taucbente  (LcYit.  11,17)  = 
ital.  smergo. 

smetter  y.  abstellen,  etwas  unterlassen, 
nicbt  mebr  thun  ==  dismetter.  Smiss-a 
part.  abgestellt,  unterlassen;  adj.  ent- 
mutigt,  mutlos.  Esser  smiss,  entmutigt, 
iiiedergescblageu  sein. 

Xun  esser  uschè  smìssa, 

Ma  obera,  tumarò!  (8.eL.46). 

smezzer  y.  balbieren,  mitten  durcb  teilen 
=  fer  per  mez;  lat.  mediare,  mitten  von- 
einander  teilen.  Smezzo-eda  part  balbiert. 
Il  protocol  s' scriverò  sUn  fdgls  smezzos 
(II  St.  crira.  3  §  68). 

smievler  Y.  zerbròckeln,  zerkOmehi;  siob 


zerbrockelU;  in  Brosamen  zerfallen;  UE. 
I  smiular,  sminglar,  smiclar;  gleichsam  mi- 
I  culare  —  in  miculas  reddei'e  (s.  mietlaj. 
I  Smievler  Un  tòch  d'paun,  ein  Stuck  Brot 
,  zerbrockeln.  Smievlo-eda  part.  zerbriSckelt. 
smigner  y.  meinen,  dafurfaalten,  ver- 
I  muten  ;  offenbar  romanisieit  aus  meinen. 
!   Smigìio-eda  part  gemeint,  Yermutet. 

sminuir  y.  YeiTingein,  Yerkleinern;    s<. 
i   minuir. 

I       sminuziun   f.  Yeningerung,  Yerkleine- 
I  rung. 

smiss-a  part.  y.  stnetter. 
I       smisOrabei-bia  adj.  unermefilicb,  anfier- 
I   ordentlicb   grofl;    UE.   sìnasnraicel-vla  ; 
I  ital.  smisurabile. 

I       smisllredamaing  adY.  unm8.fiig,  obne  Mali 
und  Ziel,  auiSerordentlicb  ;  ital.  smisurata- 
I  mente. 

smner  y.  scbwingen,  scimeli  bin  und  ber 
I  bewegen  (Ygl.  smanar);  abgel.  y.  mner. 
Smner  il  eh  ili,  Stolz  einliergebeu  =  dir 
j  del  chUl.  As  smtier  Y.  refi,  sicb  breit  ma- 
I  cben,  Stolz  einbergeben,  einberstolzieren  ; 
UE.  sdarmanar  fiir  as  demanar  =  ital. 
!  demenarsi. 

i       smoc,  schmoc  UE.  m.  Gescbmack  (P.  P. 
I   102). 

smttgi  m.  Laugenwasser  ;  s.  mdgl. 
I       smttglier  y.  in  Lauge  auswascben;    s. 
mòglier. 
smolteda  f.  Milrtelwni'f.  Der  Una  smol- 
!   teda,  eiumal  mit  Mortel  Yerkitten. 
'       smolter  y.  mdi-teln,  Yerkitten,  mit  Kitt 
I   oderMòi-tel  uberzieben;  y.  lat  maltbare. 
Smolto-eda   part   verkittet,   mit   M5rtel 
I  beworfen. 

smordUm,  schmordUm  f.  urspr.  Gewissens- 
I  bifi  ;  jetzt  Scbauder  ;  nicbt  y.  morder  1  son- 
dem  eber  y.  mori  =  mortificaziun.  . . .  sor- 
prais  d'Un'  orrur  e  d'Una  smordiim,  scu 
il  gUstizio  giand  alla  faorcha  (Grand,  Il 
Cbapè  a  trais  pizs  55). 

smorf  UE.  m.  Beleidigung,  Bescbimpfumr, 
Scbmàbwort.  Smorf  per  smorf  (P.  P.  65; 
cf.  I  Petr.  3,9  :  ingiuria  per  ingiuria). 

smorfia  UE.  f.  sputtiscbe  Geberde. 
. . .  aggiundschet  Josef  a,  fand  Una  smorfia 
(Grand,  Il  Cbapè  a  trais  pizs  20). 

smoribei-bla  UE.  a(1j.  scbauderbaft  (AbYs. 
1414). 

smort-a  adj.  ver^velkt,  erstorben,  erblatìt, 
totenblafl  —  ital.  smorto-a  (s.  tnort). 

smorvader  UE.  m.  Verleumder.  Iti  ter 
ils  smorraders  non  esch'l  pW  mùtt  (Abvs. 
2.87). 

smorver  y.  stark  riecben,  ubel  riecbeii, 
stiukeu;  eigtLVerNvesungsgenich  Yon  sich 


smorvftm] 


691 


[sobrì-a 


^eben,  verwesen;  dann  auch  afteireden, 
Terleninden;  s.  ftndrv-a.  Què  smorva  da 
putrefaziun,  es  stiukt  nach  Ffiulnis;  el 
spUzza  ch*el  amorva,  er  stiukt  entsetzlich; 
nrspr.  er  verwest,  riecht  nachVerwesung. 
Quel,  chi  non  smoìva  con  sia  lengua  e  te. 
{Ps.  15,3).  .  . .  predgian  hoz  in  dì  modest 
e  sainza  smorvar  (P.  P.  162). 

smorvttm,  tmorvOna  f.  Verleumdnng^Ver- 
spottung  (Car.  suppl.  45). 

smorzar  UE.  v.  abschneiden.  Il  pUied 
s'perda,  ih  impissamaints  sun  amorzada 
in  eonaiderctziun  da  quaistas  angoschas 
(Abys.  4,125);  abgel.  v.  muorz.  Tascha 
muorz!  Kein  Mucks  gemacht!  Ygl.  auch  i 
schmoartz-a  bei  Campell,  Ps.  117:  La 
mori  ai8  schmoartza, 

smottar,  smottar  ll£.  v.  stumpf  macheu, 
die  Spìtze  abbrechen,  abfeiien;  s.  muot 
'ta  1. 

smuanter  fUr  smoveuter  v.  von  der  Stelle 
bewegen,  in  Bewegung  setzen,  rtthren;   i 
Nbf.  V.  moventer. 

smuchor  v.  die  Nase  putzen  (gebr&ucli- 
licher  soffler  il  nes);  abgel.  v.  muoch. 

smunteda  f.  Abstieg.  E  cur  el  fat  già 
ardami  al  lÒ  del  mani  deh  olivers,  inua 
eira  la  amunieda  (Lue.  19,37). 

smontar  v.  absteigen,  thalwàrts  zieben  ; 
abgel.  Y.  muni.  Smunter  dal  chavagl,  vom 
Pferde  absteigen.  Stnunto-eda  part.  ab- 
gestiegen. 

smuovaints  s.  semovaint-a. 

smDravglier  (as)  y.  refi,  erstaunen,  sich 
wundem,  sich  veiM^rundern  ;  s.  as  mUrar- 
glier. 

smorziglior  v.  nagen,  mUhsam  kauen, 
z.  B.  Yon  Màuseu,  jungen  Kindem,  alten 
Leuten  (Tsch.,  Id.  194). 

smoschiner  (as)  y.  refi,  sich  aufraifen, 
rahrig  werden. 

smottar  Nbf.  y.  smottar, 

smOzcham,  smUzchilgl  m.  coUect.  Brock- 
chen,  BilSchen;  ital.  minuzzame,  minuziu- 
cola. 

smQzcher  y.  zerstampfen,  zerquetscheu, 
zerbrdckeln;  Yei*8tarkt  fUr  mUzcher,  und 
dieses  kontrahiert  aus  minutiare  abgel. 
V.  minutia  (s.  minuzia).  SmiUzcho-eda  part. 
zerstampft,  zerqnetscht,  zerbrockelt;  m. 
ein  aus  Teigbrockelchen  bestehendes  Ge- 
richt,  Bdtsch.  Tatsch. 

smlizchUgl  Nbf.  y.  smùzcham. 

snajamaint  m.  Verleugnung. 

snajoder-dra  m.  f.  Verneiner-in,  Leugner 
-in;  lat.  uegator-oris  und  negatrix-icis. 

snaior  y.  Yemeinen,  leugiien,  ableugnen, 
-abschlagen;   s.  neger.    Chi  sneja  me  da- 


vaunt  ih  crastiauns,  vògl  eir  eau  snajer 
avauni  mieu  Bap  in  tschèl  (Matt.  10,33). 

snanto-sda  far  sdento-eda  adj.  zahnlos 
—  sainza  daints;  lat.  edentulus,  dentibus 
carens  Yel  defectns. 

snarra  f.  bdse  Laune;  abgel.  y.  nar-ra; 
UE.  M.  smarra,  Atair  la  snarra,  bdse 
Laune  haben. 

snarrenter  y.  narren,  zum  besten  haben, 
bei  der  Nase  fUhren,  ausspotten;  UE. 
schnarrantar ;  abgel.  y.  nar.  Què  nun  ais 
bel  da  snarrenter  las  maitas,  es  ist  nicht 
schQn,  junge  M&dchen  bei  der  Nase  zu 
fiihren.  El  ais  memma  brev  ed  onesty  per 
ir  tar  Deta,  he  per  la  schnarranter  (Ann. 

IV,  38).  Non  es  guai  vlair  schnarraniar 
a  Dieu  in  tschel  (Cap.  269).  Snarrainta- 
mattas  m.  M&dchennecker. 

snaseda  f.  NasenstUber  =  ital.  nasata 
3.  nes.  Der  Una  snaseda,  auf  die  Nase 
schlagen;  fig,  AnzUglichkeiten  sagen  ~ 
UE.  dar  jo  per  il  nas  oder  dar  da  sa- 
vurar. 

snattida  f.  das  Auskftmmen,  Entwirren 
der  Haare. 

snattir  scil.  ils  chavois  y.  die  Haare  aus- 
kftmmen, entwirren;  abgel.  y.  nat  Nbf.  v. 
nuat, 

snattisch  m.  der  weite  Haarkamm  = 
UE.  petten  da  snattir. 

snatttro-oda  part.  unnatiìrlich  =  ital. 
snaturato-a.  Colla  fraidezza  d'Un  snaturo 
(Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  46). 

snizchor  s.  schnizcher. 

snodar  y.  losbinden,  lòsen,  auflOsen  ^ 
ital.  snodare.  As  snoder  y.  refi,  sich  los- 
machen,  losgehen. 

Ma  tuot  liam  as  snouda 

(F.  A.  161). 

snom  UE.  m.  I>  ebeiiiame  ;  Nbf.  y.  sur^ 
nom. 

snomner  y.  Uebemamen  geben  ~  sur^ 
nmnner.  . .  .sco  ch'il  snomnaivan  las  pò- 
tenzan  del  nord  (Grand,  Il  Chapè  a  trais 
pizs  1). 

snttss  oder  schnttss  m.  Spott  Verspottung. 
Cun  barbarie  snoss  (Z.  P.  1, 40)  ;  fer  sndss 
da  qlchn.y  tiber  einen  spotten;  esser  il 
sndss  da  qlchn.y  jemds.  Spott  sein. 

snilder  y.  entbloOen,  uackt  ausziehen; 

V.  lat.  nudare.  As  sniider  y.  refi,  sich  ent- 
bloflen.  Sniido-eda  part.  entblOfJt.  A  cho 
snudo,  entbloflten  Hauptes. 

snuibol-bla  (Cap.  145)  —  schnuaivel-vla. 
snoir  UE.  v.  erschrecken  ;  bei  Campell 
Ps.  119:  schnaguir;  s.  s'insnuir. 
snoizi  8.  schnuizi. 
sobri-a  adj.  nilchteni,  miiliig,  enthalt- 


sobriamaìng] 


—    692 


[soffrir 


sam  ;  v.  lat.  sobrìns-a-um.  €n  hom  sobri, 
ein  niìchtemer  Meusch;  ùtia  sobria  e 
moderaeda  vita  (Gritti,  Or.  Chr.  180).  Ka- 
gliain  e  sajans  sobria  !  (I  Tesa.  5,6). 

sobriamaing  adv.  auf  eine  nttchteme, 
m&fiige  Weise  ;  lat.  sobrie. 

sobrietod  f.  Nuchtemheit,  Mai^igkeit,  Ent- 
baltsamkeìt;  v.  lat.  sobri etas-atis.  Adùser 
alla  sobrietedy  an  die  Mftfiigkeit  gewOhnen  ; 
. . .  chia  tau  viva  in  sobrietaed  e  mode^ 
raunza  (Gritti,  Or.  Chr.  154). 

socha  f.  Mistrinne  (im  Yiehstall). 

sociabel-bla  a^j.  gesellig,  zutraolich,  um- 
gftnglich,  vertrftglich,  Gesellschaft  liebend  ; 
V.  lat.  sociabilÌ8-e.  Cn  hom  soeiabel,  ein 
geseiliger  Mensch. 

tociabltted  f.  Geselligkeit,  Neigungznr 
Gesellschaft  =  ir.  sociabilité. 

•oeiallsmo  m.  volkswirtschaftliche  Lehi'e, 
nach  welcher  aller  Besitz  gemeinsam  sein 
und  alle  Arbeit  vom  Staat  geregelt  wer- 
den  soli;  Socialismus. 

•oeialitt-a  adj.  socialìstisch  ;  m.  Anhftnger 
de8  Socialismus.  Sistem  socialist,  socia- 
listisches  System;  tendenza  socialista,  so- 
cialistische  Neignng. 

•oeialited  f.Geselligkeit,  Geseilschaftlich- 
keitjYei'trfiglichkeit;  t.  lat.  socìalitas-atis. 

80ciel-a  adj.  die  Gesellschaft  betreffend, 
gesellschaftlich,  gesellig,  umg&nglich;  v. 
lat.  socialis-e.  Esser  sociel,  gesellig  sein. 

tociatod  f.  Gesellschaft,  Genossenschaft, 
Verein,  Societftt;  v.  lat.  societas-atis.  La 
societed  umauna,  die  menschliche  Gesell- 
schaft; la  societed  ad  Util  public,  der  ge- 
meinnntzige  Verein;  societed  d'aczionaris 
oder  'd'aczionists,  Aktienverein,  Aktien- 
gesellschaft  ;  la  societed  deUas  ovas  mine- 
relas  a  St.  Murezzan,  die  St.  Moritzer 
Heilqaellengesellschaft;  societed  dadamas 
oder  aach  blofi  societed,  DamenYerein, 
Frauen  verein  ;  ir  alla  societed,  den  Fitinen- 
verein  besnchen;  Vorgan  della  societed, 
der  Sprecher.  Stellvertreter,  Mittler  einer 
Gesellschaft 

•ocolaiit  UE.  m.  Socktrgger.  lls  Capu- 
ciners  e  soeolants  (Gap.  273);  v.  lat  soc- 
culus,  kleiner  Schnh. 

•oda  f.  ein  Laugensalz  ans  der  Asche 
der  Ealipflanze,  Soda  ;  ital.  soda,  fr.  sonde  ; 
wird  ans  solida  hergeleitet  (Diez,  Wb.  I, 
385-86). 

•odditfacziun  Nbf.  t.  satisfacziun, 

•odditfer  v.  Nbf.  v.  satisfer.  Chi  voulfer 
a  dret  a  tuots,  nun  soddisfo  UngUn  sprw. 
Wer  es  alien  recht  machen  wili,  macht 
es  keinem.  As  soddisfer  v.  refi.  befHedigt 
werden,  sich  znfrieden  stellen. 


Il  muond  vain  vegl,  e  giuyan  darcho 
Ma  rhoin,  col  preschaint,  non  as  soddisfo 

(Fingi  66).* 
Soddisfat'ta  part  befriedigt  Chi  pef  oura^ 
vitunt  trai,  vain  mei  soddisfai  sprw.  Wer 
znm  Torans  bezahlt,  wird  schlecht  bedient. 

todomia  f.  Sodomiterei  (Unzucht  mit 
Tieren).  La  fomicaziun  cunter  natura 
(sodomia)  sarò  punida  con  Un  a  desch  ans 
d'chesa  da  correcziun  (II  St  crim.  2  §  41). 

•odomit,  todointter  m.  Sodomit  La  ledseha 
ais  deda  per  pitaners,  sodomits  etc.  (I  Tim. 
1, 9.10).  Davart  ils  sodomiters  (I  St  crim. 
art.  5). 

•ofa  m.  Folsterbank,  Rohepolster,  Sofà 
(ygl.  canapè);  v.  arab.  goffah,  Rnhebank 
yor  dem  Hanse  (Freyt  II,  502  a  bei  Diez. 
Wb.  I,  386).  Ella  stessa  get  vi  far  il  sof(9 
(Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  83). 

•ofiager  y.  eraticken;  y.  lat  snffocare. 

Chalur  chi  soffagia,  orizzi  yain  sgllrl 
(S.  e  L.  80). 
Soffagio^geda  part  erstickt. 

•offel  m.  Wind,  Hauch  ;  UE.  zoffel.  Il 
Segner  vain  a  desdrUr  Vempi  cui  soffel 
da  sia  buocha  (II  Tess.  2,8). 

8oflérent*a  adj.  leidend;  m.  f.  der,  die 
Kranke,  Leidende;  ital.  sofferente.  Per- 
suna  sofferenta,  leidende  Person.  Ahenter 
Un  sofferent,  einen  Leidenden  anfrichten. 
La  sofferenta  ais  auncha  saimper  atter- 
reda,  die  Kranke  ist  noch  immer  bett- 
lagerig. 

sofferenza  f.  das  Leiden. 
Pazienz'  in  sofferenza 
Ais  la  megldra  assistenza 

(Pr.  Cnd.  d.  Se.  104). 
Aspra  sofferenza,  herbes  Leiden. 

soffert-a  part.  y.  soffrir, 

•offler  y.  wehen,  blasen;  sich  schniluzen: 
y.  lat  snfflare. 

Ajo,  co  chi  boffa, 
E  soffia  d'intuom 

(A.  Fingi,  Volksl.  72). 
//  vent   soffia,  inua  el  voul  (Joan.  3,8). 
Soffler    il    nes,    die   Nase   pntzen,    neh 
schnftnzeu.    Sofflo-eda  part  geweht,  gè- 
blasen. 

soffocher  s.  suffocher. 

•offrir  y.  leìden,  ausstehen,  dnlden,  er- 
dnlden,  ertragen  ;  y.  lat  snfferre.  Eau  he 
grandamaing  desidero,  da  manger  quaisia 
Pasqua  con  vus,  aunz  ch'eau  soffra  (Lac. 
22,15). 

Possa  qnel  chi  soffra 
Bod  gnir  surleygio  I    (S.  e  L.  14). 
El  ho  soffert  grandas  doluors,   er  hat 
grofie  Schmerzen  ansgestandeii. 


Sofia] 


—    693 


[solari-a 


Sofia  n.  pr.  f.  Sophie;  d.  h.  die  Weise, 
Tugendhafte  (gr.). 

sofisma  m.  TrugschluB,  Sophisma;  lat 
sophisma-atÌ8  (gr.)* 

sofist  m.  Weltweiser,  Sophist;  mit 
Scheingiiinden  und  Spìtzfindigkeiten  Um- 
gehender;  lat.  sophistes-ae  (gì*.). 

sofistic-a  a(\j.  spitzfindig,  arglistig,  tftu- 
schend  durch  Trugschllisse,  sophistisch; 
lat  sophisticus-a-um. 

sogget-ta  adj.  unterworfen,  nntei-wurfig, 
iinterthan;  v.  lat.  subjectus-a-nm.  Vus 
muglier8y  sajas  soggettas  a  voss  marids! 
(Col.  3,18).  Sogget  in.  Unterthan  ;  Gegen- 
stand,  Subjekt  liberhaupt  im  Gegensatz 
zu  suhject  in  der  Grammatik  (vgl.  ogget 
Tind  ohject).  On  nosch  sogget,  ein  schlech- 
tes  Subjekt,  ein  nichtsnntziger  Mensich; 
el  ai8  Un  artifizius  sogget,  er  ist  ein  ver- 
schmitzter  Kerl. 

soggetter  v.  unterwerfen,  unterwtlrfig 
machen,  unteijochen  =  assoggettar. 

soggiogar  v.  unteijochen,  bezwingen, 
nnterwerfen  ;  v.  ital.  soggiogare  und  dies 
V.  lat.  subjugare. 

soggiorner  v.  sich  aufhalten,  wo  bleiben; 
V.  ital.  soggiornare.  El  soggiomesch*  a 
Coirà,  er  hàlt  sich  in  Chur  auf. 

soggiorno  m.  Aufenthalt;  v.  ital.  sog- 
gioino.  Un  agreabel  soggiorno,  ein  an- 
genehmer  Aufenthalt. 

soggiundsclior  v.  versetzen,  hinzufUgen; 
erwiedem  =  ital.  soggiugnere  ;  v.  lat.  sub- 
j  ungere.  Soggiunt-a  part.  versetzt,  hinzu- 
gefUgt;  erwiedert. 

stfgl  UE.  m.  Fundament  eines  Gebliu- 
des  ;  ital.  soglia,  soglio  (s.  Diez,  Wb.  I, 
405).  Chavar  il  sogl,  das  Fundament 
gi'aben. 

sQglier  v.  griinden  (Car.  suppl.  45)  ;  s.  sogl 
fsttgn  m.  Sorge  Wartung,  Fleifì,  Sorg- 
falt,  MOhewaltung,  Kummer;  sorgfaltige 
Auf  wartung,  Dienstfertigkeitj  UE.  soeng 
(Abys.  1,152),  Sorge  (s.  Diez, Wb.  1, 386- 
87).  Avair  soeng,  Sorge  haben  (Ps.  9 
nach  Campell). 

fsOgner  v.  pilegen,  ehren,  besorgen,  ver- 
sorgen,  sich  (um  jemd.)  ktLmmem;  abgel. 
V.  sdgn, 

Aint  in  4g  muond  ais  cupitz  'Ig  cuors, 

Chia  nun  s*soegnia  oter  co'ls  signuors 
(Ulr.,  Sus.  1431-32). 

soi  m.  der  filnfte  Ton  in  der  Musik: 
ut,  re,  mi,  fa,  sol. 

sola  f.  die  Sole,  natiirliches  Salzwasser, 
so  wie  es  aus  der  Erde  quillt. 

soiagl  m.  Sonne;  UE.  solai;  gebildet 
aus  soliculus  (dimin.  v.  sol)  mittelst  Um- 


lautung  des  i  in  a  wie  z.  B.  mUravaglia 
aus  mirabilia.  Il  soiagl  leiva,  die  Sonne 
geht  auf  (gew(5hnlicher,  jedoch  als  Ger- 
manismus  zu  verweifen  :  il  soiagl  vo  sa). 
Dieu  fo  alver  sieu  soiagl  sur  noschs  e 
huns  (Matt.  5.45)  ;  Valvtr  del  soiagl,  der 
Sonnenaufgang  ;  il  soiagl  tramunta  (bes- 
ser  als  vo  già),  die  Sonne  geht  unter; 
il  tramunter  del  soiagl,  der  Sonnenunter- 
gang;  il  soiagl  splendura,  die  Sonne 
scheint  ;  la  splendur  del  soiagl,  der  Sonnen- 
schein;  a  do  soiagl,  die  Sonne  scheint; 
il  soiagl  do  tuottadì,  die  Sonne  scheint 
den  ganzen  Tag  ;  il  soiagl  arda,  die  Sonne 
gltìht  ;  ardur  del  soiagl,  Sonnenglut  ;  ar- 
sUra  del  soiagl,  brennende  Sonnenhitze; 
raz  d' soiagl,  Sonnenstrahl  ;  Una  razzeda 
da  soiagl,  ein  Strahlenauswurf,  eine 
Sti'ahlenaussendung  der  Sonne;  s-chUr- 
dUm  del  soiagl,  Sonneniinsternis  ;  il  so- 
iagl s'ins-chUrit  (Lue.  23,45)  ;  las  12  cke- 
sas  del  soiagl,  die  12  Zeicheu  des  Tier- 
kreises  ;  cuolp  d' soiagl,  Sounenstich  ;  ura 
da  soiagl,  Sonnenuhr;  què  ais  der  scuH 
soiagl,  das  ist  sonnenklar;  ster  a  soiagl, 
sich  an  der  Sonne  wSimen  ;  chiirer  scu^l 
graun  a  soiagl,  sorgfìUtig  httten.  O^n  ma- 
trimuni  sainz*  infaunts  ais  sco  Un  d) 
sainza  soiagl  pflegt  man  von  einer  kinder- 
losen  Ehe  zu  sagen.  Cu  podessast  til  lo- 
der  il  soiagl,  scha  sumhriva  nun  existiss  ? 
Wie  kcinntest  du  die  Sonne  loben,  wenn 
kein  Schatten  ware? 

GlUna,  staìlas  e  solai 
Tot  sto  obedir  a  tai  (Martinus). 
Quel  bavess  oura  sa  part  desolai  sagt  der 
UE.  von  einem  grofien  Sftufer. 

soiagiiv-a  oder  sulagliv-a  adj.  sonnig,  der 
Sonne  ausgesetzt,  der  Sonne  zugekehit; 
abgel.  Y.  soiagl.  tJna  staunza  solagliva, 
ein  sonniges  Zimmer;  in  stUva  solagliva 
(F.  A.  107). 

solair,  sulair  v.  pflegen,  die  Gewohn- 
heit  haben,  gewohnt  sein;  v.  lat.  solere. 
SUn  la  festa  solaiva  il  governatur  der 
liber  Un  preschuner  al  pdvel  (Matt.  27, 
15).  Solair  oder  esser  solit,  zu  thun  pile- 
gen; eau  soul,  ich  pflege;  nus  sulains, 
wir  ptlegen  ;  Un  soula  dir,  man  pflegt  zu 
sagen. 

solamaing  adv.  nur,  blofi  —  ital.  sola- 
mente. Tia  amur  ais  solamaing  in  quel 
perfetta,  chi  ohserva  tieus  cumandamaints 
(Lit.  8); 

soiari-a  oder  soler-a  a^j.  zur  Sonne  ge- 
hOrig  ;  V.  lat.  solaris-e.  Ciclo  solari,  Zeit- 
raum  von  28  Jahren  ;  razs  solers,  Sonnen- 
strahlen  (F.  A.  7). 


flolatter] 


—    694    — 


[soUevamaiiit 


solatter  y.  besoblen  (gebràuchlìcher  in- 
aoler).  Solatter  dn  per  d^s-charpasy  ein 
Paai*  Schuhe  besohlen. 
f  solazzer  v.  sich  nnterhalten,  ergotzen, 
erheitem,  schei*zeii;  UE.  sulazzar;  mlt. 
solatiari,  solatiare  (s.  Diez,  Wb.  I,  388). 
. . .  s'cbiaiinta  scbkoa  „Strada  cummVina 
ad  yr  a  aullatzar"  ein  altes  von  Oampell 
angefuhrtes  Volkslied,  dessen  Melodie 
Campell  far  das  Lied:  Ona  „Chiantzun 
fatta  davart  la  schlasachetza  dalg  suttar** 
verwendet.  Cf.  das  entsprecbende  UE. 
n.  OL.  Substantiv  sulaz  m.  ErgOtzung; 
Trostung,  Trost,  Linderang  j  v.  lat.  sola- 
tiam-ii.  „llg  ver  aulaz  dilg  pievel  juvan, 
quei  eia  ina  cuorta  aumnta  da  la  cardi- 
enacha  dita  Patriarcha^  Propheta  ed  Apo- 
atela"  von  Stepban  Grabriel,  Basel  1612. 
Far  aullaz  (Exod.  28,34). 

soid  m.  Sold,  Besoldnng  ;  v.  lat.  solidus-i 
(s.  Diez,  Wb.  I,  387).  Contenterà  da  voa 
aold!  (Lue.  3,14). 

soldatesca  f.  Krìegsvolk,  Eiiegsmann- 
schaft  (ygl.  audo,  audeda), 

solen-na  adj.  feierlich,  festlich;  v.  lat 
soleronis-e,  sollennis-e.  Act  aolen,  feier- 
liche  Handlong. 

Solenna  pèach  co  regna  (S.  e  L.  37). 

soiennamaing  adv.  feierlicher-,fe8tlicber- 
weise;  lat.  soUenniter. 

solenniser  v.  feiern,  festlicb  begeben. 
Solenniaer  il  dì  da  naachentacha,  den 
Gebnrtstag  feiern.  Solenniao-eda  part 
gefeiert. 

solennHed  f.  Feierlichkeit,  Festlichkeit; 
y.  lat  sollennitas-«tÌ8. 

solar-a  Nbf.  v.  aolari-a, 

solar  oder  suler  m.  Raum  vor  den  Zim- 
meni,  Gang;  Hansgang,  Hausflur;  v.  lat 
solarium-ii,  ein  der  Sonne  ansgesetzter 
Teli  dea  Hanses,  SOller,  Balkon,  Ter- 
rasse,  Erker  und  dgl.  ;  mlt.  solarium  und 
solerìum  —  domus  contignatio,  vel  cubi- 
culum  majus  ac  superius  (D.  C.  Ili,  2. 
302).  Laa  cheaaa  vegliaa  haun  gronda 
sulera,  die  alten  Hauser  haben  grofie 
Hausgiinge. 

sVII  adj.  fìiscb,  gesund  ;  nlichtem  (nicht 
betrunken);  B.  adi;  v.  lat  solidus-a-um. 
Lain  adlif  friscbes,  gesundes  Holz; 
B.  lain  adi.  Sdii  m.  Grund,  Boden  z.  B. 
der  untere  Teil  eines  Brotes.  Quaiat  paun, 
quaiata  biacutlina  haun  Un  bel  adii  d.  h. 
sind  gut  dni'chgebacken. 

solid-a  a^j.  fest,  haltbar,  dicbt,  gediegen; 
griindlich;  recbtlicb,  rechtscbalTen  ;  an- 
sebnlich,  reich  ;  v.  lat  solidus-a-um.  Ona 
fundamainta  aolida  (Lit.  161). 


solldamaing  adv.  giiindlicberweise,  fest  v 
lat.  solide. 

solidarl-aadj.solidarisch.haftbar,wech8el- 
seitig,  verburgt  ;  itak  solidario-a.  Cauziun 
aolidarittj  solidarische  Bùrgschaft;  te  ro»*- 
plaina  aolidaria  refacziun  del  don  (St. 
civ.  1866,  32  §  105). 

solidariamaing  adv.  solidarìsch;  s.  soli- 
dari, . . .  restan  quels  aolida r io maing  res- 
ponaabels  (St  civ.  1866,  Aggiunta  §  121). 

soildaiited  f.  gegenseitige  Vei-pflicbtung,  ' 
Verbindung,  Solidaritat. 

sotidaunza  f.  solidariscbe  Haftbarkeit. 
Scha  in  cumpagnia  da  pUaaaa  perauna^ 
tsain  fai  spaiaaa  in  Un  uateria^  non  pò 
Vuater  pretender  aolidaunza  (II  St  civ» 
art  474).  ^ 

solìdaziun  f.  das  Festmachen,  die  Be- 
festigung;  v.  lat  solidatio-onis. 

soiklitod  f.  Festìgkeit,  Griindlichkeit 
moralische  Unveraefartheit,  Soliditat;  v. 
lat  soliditas-atis.  Giuvena  da  caracter 
nvorel  e  da  aolidited  (Eirchen,  14). 

in  soiidiim.  einer  fiir  alle  und  alle  far 
einen  (lat).  Sler  bun  in  aoliduniy  alle  fur 
einen,  und  einer  fiir  alle  gutstehen. 

sollt-a  adj.  gewohnt,  gewòhnlich,  ùblich, 
gebrauchlich  ;  v.  lat  solitns-a-um  (part* 
V.  solere  s.  aolair).  Eaaer  aolit  oder  ao- 
lair,  zu  tbun  pflegen;  per  il  aolit,  gè- 
wiJbnlicb,  in  der  Regel.  Solit  m.  das  Ge- 
wOhnlicbe. 

solitamaing  adv.  gewohnt,  gewfihnlich^ 
in  der  Regel. 

soHtari-a  ac(j.  einsam;  v.  lat.  solitariu» 
-a-um.  Verm  aolitarij  Bandwurm. 

solitariamaing  adv.  einsam,  allein,  zurQck- 
gezogen.  Viver  aolitariamaing,  einsam 
leben. 

solitudine  f.  Eiusamkeit,  EinOde  ;  v.  lat. 
solitttdo-inis.  La  aolitudine  del  deaeri, 
die  Eiusamkeit  der  Wùste. 

soUadtaivehfia  ad^j.  besorgt,  &ngstlich 
(Car.  suppL  45).  Buna  e  aollicitaitla  chUra 
(Gritti,  Or.  Chr.  278). 

sollecitaziun  f.  Forderung,  DrSngnng; 
V.  lat  soUicitatio-onia. 

soilecHoder  m.  Anreger,  Reizer,  Ver- 
fuhrer;  v.  lat.  sollicitator-oris. 

sollecitar  v.  bitten,  treiben,  antreiben, 
anhalten,  drlbigen;  v.  lat  sollicitare.  Ila 
aungela  aoìlecitettan  Lot  a  banduner  la 
cittid  (Heinr.,  Ist  Bibl.  15). 

soilecItiMlina  f.  Eìlfertigkeit,  Sorgfalt, 
Emsigkeit  ==  ital.  sollecitudine. 

sollevamaint  m.  Erhebung,  £mp5ning 
=  itaL  sollevamento. 


sollevazinn] 


[sOn 


Del  sain  la  sua  ciin  fiirur  el  tira,^ 
Sollemmaint  orribel  sieu  clinger 

(F.  A.  179). 

ftollevaziun  f.  EmpQiimg,  Aufruhr,  Auf> 
wiegeliing;  v.  lat.  sublevatio-onis.  Uà- 
narchia  aia  Una  compagna  da  8ollevaziun8, 
die  Anarchie  ist  cine  Begleiterin  von 
EmpOrungen.  El  ho  urdieu  la  sollevaziun 
(II  St  crim.  1  §  14). 

sollever  v.  erhebeu,  anfiichten;  anf- 
wiegeln,  empòren  ;  v.  lat.  sublevare.  Sol- 
lever la  plebaglia,  den  PSbel  aufwiegeln. 
A8  sollever  v.  refl.  sich  erheben,  auf- 
richten  ;  sich  empQren.  Uarcha  cumanzet 
OS  sollever  dalla  terra  (Ist.  Bibl.  1890 
1,5). 

La  buna  glieud  engiadinaisa 
As  sollever  dandet  eau  vez! 

(F.  A.  105). 
Co  per  foitlin'  as  sollevettan 
Dell*  Engiadin'  ils  leterats 

(Caratsch  82). 
On  pooel  sollevo,  ein  aufgewiegeltes,  em- 
portes  Volk. 

solo  m.  Einzelvortrag,  Einzelspiel,  Solo  ; 
V.  lat.  solns-a-um. 

solstizi  m.  Sonnenstillstfliid,  Sonnen- 
wende,  Solstìtium;  v.  lat.  solstitium-ii. 
Solstizi  da  stedf  -d^inviemy  Sommer-, 
Wintersolstitium. 

solubei-bla  adj.  aufl(5sbar,  auiloslich;  v. 
lat.  solubilis-e. 

sobibelmaing  adv.  auflòslicherweise. 

solubiltted  f.  AuflOsbarkeit,  Aufl<58lich- 
keit,  Solubilitat 

solum  adv.  allein,  nur,  bloC  =^  lat.  so- 
lum.  Na  solum ....  dìmperse  eir,  nicht 
nur ....  sonderà  auch  =  lat.  non  solum 
....  sed  etiam. 

soluziun  f.  Aufiòsung;  v.  lat.  solutio 
-onis.  La  soluziun  dhln  tema,  die  LQsung 
einer  Aufgabe. 

solvent-a  adj.  zahlungsfìlhig  ;  v.: 

solver  V.  Idsen,  aufldsen;  zahlen,  be- 
zahlen  ;  v.  lat  solvere. 

perche  tscherchais, 

Da  solver  quaist  liam  ?    (Z.  P.  I,  7). 

solvimaint  m.  Zahlung  =  ital.  solvi- 
mento.  Nun  fUttast  udmonieu  sovenz  al 
solvimaint  da  tieu  debit?  Wurdest  du 
nicht  oft  an  die  Zahlung  deiner  Schuld 
gemahnt? 

1)  som  adv.  fast  nur  in  Zusammen- 
setzungen  bei  Ortsadverbien  gebrftuch- 
lich:  hQchst,  ftuiSerst  =  ital.  sommo;  v. 
lat.  summiun.  SUsom,  zu  oberst  ;  avair  il 
cho  sUsom  fig.  eigensinnig,  widerh&rig 
sein;  ir  sUsom,  nach  dem  Beminahospiz 


(um  Wein)  gehen;  ourasom,  zu  ftuBerst; 
avair  ourasom  la  buocha,  es  auf  der 
Zunge  haben  ;  aintasom,  zu  innerst  ;  gio- 
som,  zu  unterst;  visom,  zu  àuOerst  hin- 
ftber,  am  weitesten  hin,  am  Rande  (Car. 
suppl.  48)  ;  fìosom,  zu  ftuCerst  her. 

2)  som  scil.  d'avious  UE.  m.  Bienen- 
schwarm  =  OE.  sem  d'aviols. 

soma  f.  Saum,  Fferdeladung  ;  UE.  sam- 
ma;  OL.  sauma,  saumna  ;  v.  spiltem  lat. 
sagma,  woher  auch  ahd.  saum  (Diez,  Wb. 
I,  364).  Chavagl  da  soma,  Saumpferd  ; 
Una  soma  d*vin,  ein  Saum  Wein. 

somber-bra  adj.finster^  verstimmt,  schwer- 
mntig  ;  v.  fr.  sombre  und  dìes  aus  lat.  sub 
umbra  (Sachs),  ffn  infaunt  somber  nun 
ais  pU  Un  infaunt  natUrel  (Pr.  Cud.  d. 
Se.  277). 

sVmgeder  m.  Ti*ftumer;  v.  lat.  somniator 
-oris.  Mera  il  sdmgeder!  (Gen.  37,19). 

sommar  UE.  v.  von  Bienen  :  schwUrmen 
=  semner  2. 

sommarl-a  adj.  summarisch;  Nbf.  v.  sum- 
mari-a.  Process  sommari  (II  St  crim.  3  § 
50)  ;  procedura  sommaria  (ih.),  snmmari- 
sches  Prozessverfahren. 

sommariamaìng  adv.  in  summarischer 
Weise,  kurz;  Nbf.  v.  summariamaing. 
Kxaminer  sommariamaing,  in  summari- 
scher Weise  prftfen. 

sommetter  v.  von  trftchtigen  Kiihen:  sich 
anlassen,  zeigen,  daB  sie  bald  kalben 
werden;  cf.  fs^ ammetter,  sich  einem  er- 
geben. 

s9mmi  m.  Traum  ;  v.  lat  somnium-ii. 

Ma^ls  ans  quels  passan  sco  iin  sómmi 

(F.  A.  107). 

Què  am  vain  avaunt  scu  Un  sómmi,   es 

kommt  mir  vor  wie   ein  Traum;   inter- 

preter  Un  sómmi,  einen  Traum  deuteu. 

somministrar  v.  liefem;  Nbf.  v.  submi- 
nistrer.  La  fUgia  dalla  presehun  aug- 
mainta  bainschi  il  sospet  cunfer  il  fUgitif, 
fna  non  somministrescha  prova  da  sia 
reited  (II  St  crim.  3  §  59).  Laina  dad 
arder  sarò  somministreda  a  las  seguain- 
tas  condiziuns  (Stat  v.  Celerina  §  41). 

sommitod  f.  H5he,  Spitze  ;  v.  lat  sum- 
mitas-atis.  Las  sommiteds  dellas  munta- 
gnasy  die  Bergspitzen. 

s9n  m.  Schlaf  ;  v.  lat  somnus-i.  Avair 
són,  schl&frig  sein;  dormir  tuot  in  Un 
són,  die  ganze  Nacht  unnnterbrochen 
schlafen;  esser  in  profuond  són,  in  tie- 
fem  Schlafe  sein  ;  ógls  da  són,  schlftftige 
Augen;  el  ho  ils  Ógls  aggravos  da  soft, 
er  ist  schlummertrimken,  seine  Augen 
sind  voli  Schlafs  ;  el  dorma  il  són  da  sa 


8on] 


[8orb 


latta,  er  schlàft  lange  und  fest;  Un  sdn   ' 
letargie,  ein  sehr  tiefer  Schlaf;  avair  il  \ 
sdn  liger,  einen  leisen  Schlaf  haben;   ir 
in  sdii,  nachtwandeln,  im  Schlaf  e  henim- 
gehen  ;  discuorrer  in  sdn,  reden  was  man  | 
tràumt  ;  as  dar  bun  aòn  M.  guter  Dinge 
sein,  es  auf  die  leichte  Schulter  nehmen.   ' 
S'ón  f.  Hang  zum  Schlafen,  SchlSfrigkeit.   | 
Què  am  vain  la  sdn,  ich  bin  schlafrig. 

son,  auch  zon  oder  zan  m.  Vei'schlag  ' 
im  Viehstalle  ;  v.  ir.  sonn,  Pfahl,  Balken, 
Stange;  v.  somiaim,  pressen,  zusammen-  | 
pressen   (O'Reilly  407);   mithin  s.  v.  a.   ' 
Pfahlwerk,   ein  mit  Pfìihlen  umgebener 
Platz,  Verachanzung;  Hiirde,  Pferch,  Um-   i 
zftunung.  Son  della  bes-cha,  Verschlag  im   , 
Viehstalle  far  Schafe  ==  UE.  zon  da  nuor- 
sas;  son  del  piìerch,  Verschlag  im  Vieh-   | 
stalle  fUr  Schweine  =  UE.  zon  da  porcs.   i 

sonata  f.  TonstUck  mit  drei  Sàtzen,  So> 
nate  (ital.). 

8onda^  8uonda  UE.  f.  Butterbrot  (vgl. 
fletta).  Sonda  d^  pai  neh,  Butterbrot  ;  sonda 
d'meil,  Butterbrot  mit  Honig, 

•onder  v.  untersuchen,  ausforschen,  er- 
forschen,  die  Tiefe  ergrttnden,  soudieren; 
span.  port.  sondar,  sonder,  die  Meeres- 
tiefe  messen  ;  aus  sub-undare^  in  das  Meer 
tauchen  (Diez,  Wb.  I,  38S).  La  duonna 
il  guardaiva  cun  timidited,  seo  sch^ella 
vuless  il  sonder,  aunz  co  s\iffìder  ad  el  i 
(Pr.  Cud.  d.  Se.  118).  Sonder  il  terrain, 
das  Terrain  sondieren.  Sondo-eda  part. 
sondieit. 

•ondina  f.  Sonde,  Wundnadel;  Seuk-  | 
blei;  8.  sonder, 

sonet  m.  Gedicht  von  14  Zeilen  nach 
besonderen  Reimgesetzen,   Sonett;   ital.   l 
sonetto. 

sonnambula  f.  Schlafwandlerin,  Nacht- 
wandlerin.  i 

sonnambuler  v.  im  Schlafe  heinimgehen. 
nachtwandeln  (gebrauchlicher  ir  in  sdn)  ; 
zsgs.  aus  lat.  somnus  und  ambulare. 

sonnambulismo  m.  Nachtwandeln. 

sOnnolent-a  adj.  schl&frìg,  scliiafti-unken; 
UE.  sonnolent-a;   v.   lat.   sonmulentus-a   ' 
-um.    Eschan  no  uschè  sonnolents  e  pai-   \ 
gers  (Abys.  2,113).  , 

sonor-a  adj.  klangvoU,  volltonend,  so-  ' 
nor;  v.  lat.  sonorus-a-um.  .,,bel  ais  ini  \ 
chaunt  sonor  (Caratsch  138). 

sonorited  f.  Wohlklang,  Wohllaut. 

sopcha  f.  Stuhl,  Sessel,  Sitz  (Gap.  38). 
La  sopcha  da  Moses  (Matt.  23,2)  ;  sop- 
cha da  mundscher,  Melchstuhl. 

sopracoverta  f.  Oberdecke  ■-=  ital.  soprac- 
coperta. 


sopradit-ta  part.  obengesagt  =  ^dit-ta; 
V.  iat.  supra-dictum. 

soprafin-a  adj.  sehr  fein,  ubeifein  =  ital. 
sopraffino-a. 

sopragiundscher  v.  dazukommen  =  ital. 
sopi'aggiugnere.  Sopragiunt-a  part.  dazu- 
gekommen.  Eau  m'he  Ito  su  la  pleja; 
ma  la  feivra  m*ais  sopragiunta  (Pr.  Cud. 
d.  Se.  ilO). 

sopran  m.  Oberstimme,  Sopran;  ital. 
soprano. 

sopranomìno-oda  pai-t.  obengenannt. 

sopranumerari-a  adj.  iiberzàhlig  ^=-  ital. 
soprannum  erari  o-a. 

soprapU  m.  UeberschuIS  =  ital.  sopi-appiù. 

Un  cour,  il  quél  a  chi  ho  manngel 

Surdo  gugent  sieu  soprapH  ! 

(Z.  P.  Ili,  12). 

soprapuoner  v.  darauflegen;  worliber 
setzen  ;  zum  Vorgesetzten  machen  ;  noch 
hinzuthun  —  ital.  soprappon-e.  Sopra- 
post-a  part.  daraufgelegt,  woriiber  ge- 
setzt,  vorgesetzt.  Las  autor iteds  a  vus 
soprapostas  (St.  civ.  1866,  10  §  42). 

soprascrìver  v.  uberachreiben.  Sojtrascrìt 
'ta  part.  uberschrieben. 

soprastant  m.  Aufseher,  Vorstaud;  ital. 
soprastante.  Xun  dir  mei  dal  soprastant 
da  tieu  2)dvel  !  (Exod.  22,27).  Musseders 
e  soprastants  (Lit.  28). 

soprastanza  f.  Vorstand  =■■  ital.  sopra- 
stanza. Soprastanza  comunela,  Gemeinde- 
vorstand. 

sopraster  v.  herrschen,  ilberlegen  sein  ; 
die  Aufsicht  haben,  obliegen  =  ital.  sopra- 
stare. Ans  soprasto  il  dolorus  dotair, 
da. , . ,  es  liegt  uns  die  schmerzliche 
Pflicht  ob,  zu . . . 

sopravanzer  v.  iibertreffen  =  ital.  sopra- 
vanzare. Sopravanzer  glchn.  in  sapienza, 
jemd.  an  Weisheit  iibertreffen. 
Perche  taunt  predsch  ho  simil  dun.  cha 

l'or 
Da  tuot  il  muond  me  pli  il  sopracaunza 

(Z.  P.  Ili,  39). 
Sopra  vanzo-eda  part.  iibertroffen. 

s8r-a  m.  f.  Schwiegervater,  Schwieger- 
mutter;  kontrahiert  aus  lat.  socer-a. 

Qua  gniten  gio  eir  il  sdr  e  la  sSra 
(A,  Fingi,  Volksl.  23). 
La  sora  vain  ad  esser  in  discordia  cun 
sia  hriìf,  e  la  brilt  cun  sia  sora  (Lue. 
12,53).  BrUts,  sdras  e  quitiadas  mai  nun 
s*han  da  cor  amadas  UE.  spi'w.  s.  brut. 
Cusor-a  m.  f.  Mitschwiegervat^jr,  Mit- 
schwiegennutter. 

sorb.  sorv  UE.  m.  das  Schlilrfen.  Triu- 
ken;  Trunk;  s.  suerc. 


sorbar] 


—    697    — 


[sospet-ta 


UE.  y.  schlftrfen^  trìnken,  aus- 
trìnken  ;  s.  sùerver.  Tot  Vmar  svoedar  in 
fin  sdun  per  Ig  sorbar  oura  con  un  sorv 
(Abys.  3, 14). 

sorbenter  v.  blenden,  verblenden. 

sorgwta  f.  Qaelle,  Urspnmg;  y.  ìtal. 
sorgente.  Sorgentas  minerelast  Miueral- 
quellen.  Modestas  sorgentaa  da  benestanza 
(F.  Biv.,  N.  i.  Pref.  I). 

sorger  v.  aufgehen,  entBprìngen;  v.  lat 
surgere.  Dieu  faiva  sorger  dal  sablun  fon- 
Uiunas  d*ova  fras-cha  (Heinr.,  Ist.  Bibl. 
46);  schiatta,  our  dalla  quela  sorgescha 
la  dinastia  scevaisa  da  Hohenstaufen  (F. 
Biv.,  N.  i.  4). 

8orprendent-a  part.  u.  adj.  iiberrascheud, 
erstaunlicli ,  wunderbar  =  ital.  soi-pren- 
dente  (s.  surprender).  Sorpren denta  fUt 
l'audacia  da  quel  cuolp,  die  Yerwegeu- 
heit  jenes  Streiches  war  iibeiTaschend. 

sorprendentamalng  adv.  Uberraschender-, 
ers taunli cber-,  wunderbarerweise. 

sorridìr  v.  làcheln  =  ital.  sonidere. 

A  sorridir  sia  spasa  taunt  ameda 

(Z.  P.  II,  8). 

sorrir  v.  làcbeln  (vgl.  sorridir)  ;  m.  das 
Lacbeln.  Il  sorrir  ais  Un  rir  nobel  e 
fjuiet;  el  ais  il  rir  del  sabi  e  del  virtuus; 
fi  ais  il  rir  dell'  innocenza^  della  grazia^ 
delV  affabilted,  del  plaschair  nella  prò- 
fsperited  dels  oters,  nel  bun  esit  da  liiir 
intrapraisas  (Ortgi*.  §  134,9). 
Sorrir  d'iin  aungel 
Ais  tieu  sorrir  (Z.  P.  II,  21). 
„  Sorrirs  e  Larmas  "  Rimas  da  G.  F.  Ca- 
deras.    Samedan,  1887. 

8ort  f.  Los,  Schicksal;  Gluck;  Art, 
(Tattung  ;  auch  ein  Alpmafi  =  60  Pfund  ; 
V.  lat.  sors-rtis.  Separaziun  ais  nossasort; 
revair  nossa  spraunza!  Treimung  ist  un- 
ser  Los;  Wiederseben  unsere  Hofifnung! 
Amara  sort,  hartes  Los  ;  trer  la  sort^  das 
Los  zieben,  losen.  Meglder  trar  la  sort  co 
tour  letta  LE.  sprw.  Laina  della  sort, 
Losholz  =  laina  da  bUs-chas;  dar  oura 
fas  sortas  (solite  eigtl.  heiCen  sortsj  UE. 
das  Losholz  austeilen  —  der  our  las  bU- 
s-chas,  Noscha  glieudy  buna  sort  sprw, 
(Tsch.,  Id.  334)  ;  glieud  da  quella  sort, 
Leute  dieses  Schlages.  El  ho  agieu  Una 
buna  sort,  der  Tod  war  eine  "VVohltliat, 
ein  Gliick  fttr  ihn.  Per  sort,  zum  Glttck; 
fer  una  per  sort,  allerhand  Streicbe  spie- 
len.  Da  tuotta  sort,  allerhand,  allerlei  Gat- 
lung;  da  che  sort?  welcher  Art?  d'ogni 
sort,  jeder  Art;  da  diversas  soriSf  von 
verschiedener  Gattung;  da  sort  adv.  so, 
von  der  Art. 


sortida  f.  Ansgang.  Cur  els  as  vzettan 
'  assaglieus  e  serredas  iuottas  sortidas  (Pr. 
!   Cud.  d.  Se.  222). 

sortir  V.  ausgehen  ;  ital.  sortire  ;  v.  snr- 

rectire  (s.  Diez,  Wb.  I,  389-90).    Dad  el 

sortiva  forza,  e  guariva  tuots  (Lue.  6,19). 

1   Sortir  da  chesa,  ausgehen.    El  vain  aint 

\   da  fnestra,   sch'un  il  fo  sortir  dal  Usch 

I  wird  von  einem  beschwerlichen  Menschen 

;  gesagt,  den  man  gar  nicht  los  werden 

kann  ;  sortir  dal  lei,  ans  dem  Bette  auf- 

1   steben  ;  sortir  dals  limits  della  radschun, 

I  unverniinftig  bandeln.  Passo  il  dit  temi, 

I   non  daja  avair  loe  otra  revisiun,  dimperse 

il  quint  sortir  sieu  plain  effet  (Il  St.  civ. 

art.  251).  Sortieu-ida  part.  ausgegangen. 

Soìiir  m.  Ausgang.  0  Segner  perchUra'ns 

in  nos  sortir  ed  in  nos  intrer  (Lit.  64). 

sorv  Nbf.  V.  sorb, 

sos-a   adj.  beifi,  bitter.    Sosas  larmas^ 
heìùe  Tbr&nen. 
1       sosa  f.  Biiibe,  Sauce;  fr.  sance;   ital. 
I  salsa,  Brlibe,  Tunke;   eigtl.  Gesalzenes; 
;   V.  a((j.  salsus   (Diez,  Wb.  I,  364).    Sosa 
da  rost,  Bratenbriibe. 
sosamalng  adv.  bitterlich.  Crider  sosa- 
'   maing,  bitterlich  weinen. 
Ais  chers  defunts  m^impais  allura 
E  sosamaing  eau  crid  sulet  (S.  e  L.  78). 
. . .  schi  arov   eau   te  sossamaing  (Gritti, 
Or.  Chr.  200). 
sospais-a  part.  v.  sospender. 
sospalsa,  suspaisa  f.  Aufschiebung,  Ver- 
,   schiebung.  Rester  in  suspaisa,  verscboben 
bleiben. 

sospender,  suspender  v.  aufh&ngen;  auf- 
8cbieben,vei'8chieben,  einstellen;  auf  eiiiige 
Zeit  des  Amtes  entsetzen  ;  v.  lat.  suspen- 
dere.   Cumainza  col  pU  greiv  e  non  sus- 
pender  Unguotta   da   que  tU  dessast  fer 
I   (Pr.  Cud.  d.   Se.  292).    Sospais-a    oder 
i   suspais-a  pari,  aufgehftngt;  aufgeschoben, 
verschoben.    El   restet   sospais   traunter 
tschèl  e  terra  (Heinr.,  Ist.  Blbl.  88).   La 
festa  stovet  gnir  sospaisa,  das  Fest  muiSte 
I  verschoben  werden. 

sospensiun,  suspensiun  f.  Aufschiebung, 
Verschiebung,  Einstellung,  Suspension. 

sospensiv-a,  suspensi v-a  adj.  auf  bebeud, 

verschiebend.  Las  excepziuns  suspensivas 

0  peremtorias  (II  St.  civ.  art  170). 

sospet-ta,  suspet-ta  acy.  verd&chtig;  m. 

j  Verdacht,  Argwobn,  MiOtrauen;   v.  lat. 

I   suspectus  (part.  v.  suspicere).  Charn  d'ar- 

maints  ammalos  o  suspets  (St.  civ.  1866, 

pag.  109).  Pn  melfundo  suspet  (Pr.  Cud.  d. 

Se.  16).    Metter  in  sospet,   in  Verdacht 

brìngen. 


sospettar] 


[spadla 


sospettar,  8uspetter  v.  argwohneu,  Arg-  ' 
wohn,  Verdacht,  ]tfifìtrauen  habeu,  zeigen;  i 
V.  lat.  suspicari.  i 

so8pettus-a.  suspeitus-a  adj.  verdàchtig,  i 
ai'gwOhnisch,  mifitrauisch. 

sospir,  sospirar  s.  susp . . . 

sostanza  f.  VermOgen,  Hab  nnd  6ut  , 
(vgl.  substanza).  El  ho  augmenio  sia  so-  ; 
stanza^  er  hat  sein  VermOgen  vermehrt.  i 
In  sostanza,  kurz,  ìiberhaupt. 

sostanzius-a  adj.  gehaltvoU,  nahrhaft,  | 
krftftig,  saftig.  Ona  spaisa  sostanziosa j  eine  ! 
uahrhafte  Speìse.  I 

sostentamafnt  m.  Stiitze,  Unterhalt,  Bei- 
stand  =  ital.  sostentamento.  //  sostenta-  \ 
maini  deh  povers,  der  Unterhalt  der  Ar- 
men.  ! 

sostontaziun  f.  gleichd.  mit  sosten  tamaint,   \ 

sostenter  v.  erlialten,  em&hren,  onter- 
halten  ;  v.  lat.  sustentare.  Eau  sostenterò 
cus  ed  ils  voss  (Heinr.,  Ist  Bibl.  40). 
Sostento-eda  part.  erhalten,  eniSlbrt. 

sosignah*  y.  aushalten,  behaupten;  v.  lat. 
sustinere.  Sostgnair  Un  assalta  eìnen  Staim 
aushalten.  La  vardet  pò  un  sostgnair  ar- 
ditamaing,  die  Wahrheit  kann  man  dreist 
behaupten.  Sostgnieu-ida  part.  ansgehaU 
ten,  behanptet.  | 

sot   m.   urepr.   Spmng;   jetzt:    Tanz; 
Wasserfall;  UE.  saut;  v.  lat.  saltns-us.      i 
Eli  ho  do  our  da  me  Un  beli  sòt 
(Ulr.,  Sus.  384). 
Mntscha  in  irais  sautSy  im  Nu  (Gap.  160).   ■ 
Traniegl  da  sot^    Tanzbelnstignng.    Fer  j 
sots  per  las  nassas   (Stat.  v.  Samaden); 
ils  sots  del  Schlattain,    die  Wassei-fìllle   | 
.  (Thalsperi'en)   des  Schlattainbaches   bei 
Celerina. 

sotai,  sottol  M.  m.  Holzschuh;  B.  socia;   I 

V.  lat  80CCUlU8-Ì.  ' 

soter,  suter  v.  tanzen  ;  v.  lat.  saltare.  | 
Mo  quaista  not  scha  nun  sotess  neir  guei*a,  i 
Schi  soterò  tannt  ptt  la  not,  chi  vain  ' 

(z.  p.  II,  47).    ; 

Soler  V allemanda,  die  Allemande  tanzen; 

soter  bain,   -mei,   gnt/  schlecht  tanzen.  | 

TU  est   Un  bel  e  solasi  bain!  ironisch:  j 

Du  bist  in  einem  schonen  Znstande  !  Nus  ' 

s^avains  suno,  e  vus  non  avais  suto  (Matt  I 

11,17).  i 

sottorraun-a  adj.  nnterirdisch  ;  m.  HOhle, 

unterirdisches  GewOlbe  ;  lat.  subterraneum  I 

-i,  ein  unterirdischer  Ort.  Dalla  profon-  , 

dited   della  terra  prorumpeitan  las  ovas  i 
sotterraunas  (Heinr.,  Ist  Bibl.  8). 

sotterrer  sutterror  t.  begraben,  beerdigen  ;  i 

Y.  mlt.  snbterrare  i.  q.  sepelire,  hnmo  man-  | 

dare  (D.  C.  Ili,  2.444).  i 


Il  viv,  ch'iin  sotterrescha, 

Cun  dret  eau  vogl  complaundscher 

(Z.  P.  Ili,  m\ 

sottrer  v.  wegziehen,  heiTorziehen;  ent- 
ziehen  =  ital.  sottrante  ;  v.  lat.  snbtrahere. 
As  sottrer  da  qlchs,,  sich  einer  Sache  ent- 
ziehen.  Sotfrat-ta  part,  weggezogen,  ent- 
zogen. 

sotunz-a  m.  f.  Tftnzer-in;  gebildet  v. 
soter,  wie  chantunz-a  v.  chanter  etc. 

soud  m.  Heller,  Pfennig;  s.  sold. 

O  ci*aja,  figl!  scha  neir  in  chascha 

Nun  vain  d'aliò  ne  soud  ne  s-chiid 

(Z.  P.  Ili,  11). 

soula  f.  Sohle  ;  B.  sola  ;  v.  lat.  solea-ae. 
Soulas  da  s-charpa,  Schuhsohlen;  soultt 
della  valf  Thalsohle. 

sour  pi.  sourt  und  sruors  f.  Schwester; 
V.  lat.  soror-oris.  Chera  sour  Anna  nu*tn 
trer  sUf  dia  til  hest  eir  tu*  na  chamma 
iieda  sU  sprw.  ungef&hr  gleichdentig  mit 
scuer  avaunt  sia  porta.  Sour  germana 
(Levit.  21,3)  s.  german^a.  Da  sour  adj. 
schwesterlich.    Consour  f.  Mitschwester. 

sovenz.  stienz  adv.  oft,  oftmals,  hftufig; 
UE.  soveftt  und  suvent  ;  ital.  sovente  ;  v. 
lat.  subinde  (Diez,  Wb.  1, 390).  Pa  sorenz, 
iJfters;  bain  sovenz,  sehr  oft. 

sovoraun-a,  suveraun-a,  suvraun-a  adj.  un- 
umschrankt,  souverftn;  ra.  Herrscher, 
Landesherr,  Souveran;  v.  lat  super  (anns). 
Suverauns  e  diplomais  (Caratsch  77). 

soveraunlted,  suvraunited  f.  Landeshoheit. 
Oberhoheit,  Souverànitat 

Val  Sovretta  n.pr.  Seitenthal  beiCampfer: 
entweder  silva  retia,  oder,  und  daa  i&t 
wahrscheinlicher,  entstanden  aus  salvretra 
wie  ot  aus  altus,  sot  aus  saltus  und  salvret- 
ta  abgel.  v.  salebra,  unebenes,  holperiges 
Thal  oder  Ort.  (iva  da  Sovretta  n.  pr. 
Sie  entspringt  in  Val  Suvretta  (N.  S.  Ili, 
209)  und  bildete  ehemals  die  Engadiner 
Grenze  bei  Campfer  (ih.  Ili,  204).  Die 
Grafen  von  Gamertingen  verkauften  nfim- 
lich  ihr  Besitztnm  confinantem  in  Ponte 
alta  et  ad  fontem  in  Palpugna  (eine  Quelle 
zwischen  dem  WeiOenstein  und  Bei^n) 
et  ad  aquale  de  Campofare  1139  (Cod. 
dipi.  1, 117).  Piz  Sovretta  n.  pr.  Im  Hinter- 
grunde  des  gleichnamigen  Thais,  daa  bei 
Campfer  ausmttndet.  Vadret  da  Sovretta 
n.  pr.  Im  Hintergrunde  des  Beverserthals 
bei  Campfer. 

sowenziun  Nbf.  v.  subrenziun, 

spada  UE.  f.  Schwert  ;  s.  speda. 

spadla  [JE.  f.  Achsel,  Schulter  (s.  spedlaj; 
ais  <!)rt«name:  Hang,  Bergseite,  Wall. 
Terrasse.    Spadln  bella  n.  pr.  Halde  ani 


i-spadler] 


[spander 


westlichen  Abhang  der  Alp  Era  veglia 
in  Val    Ptìlgezza    zwiachen    Brail    und 
Zemetz.  Munt  Spadla  n.  pr.  Bergrlicken   l 
bei  Sent.  | 

i-8padler  v.  ausklopfen  ;  s.  spedla. 

8padli0u-ida  adj.  breitschulterig,  breit-  ' 
achselig  ;  abgel.  v.  spedla. 

spadunna  UE.  f.  Verleumderìn;  vgl.  lat. 
spado-onÌ6.  der  Zeugongsnuffthige,  Ent-   ! 
maimte  ;  Verschnittener,  Eunuch,  £astrat. 

spadOtoch  UE.  m.  Speichel,  Spucke  = 
spUd.  I 

9padfH8char  UE.  v.  spncken,  ansapncken  ! 
=  spUder, 

spagliadur  UE.  m.  SpreuniUhle  ;  abgel. 
V.  paglia. 

spa9na.  spegna  in  Verbindnng  mit  erba:  i 
erba  d^ spagna,  -d'spogna,  auch  nur  spagna,   \ 
spagna  UE.  f.  Esparsette,  Onobrycbis  sa- 
tiva. 

Spagna  n.  pr.  Spanien  ;  y.  lat.  Hispania.  , 
Paun  da  Spagna,  cine  Art  Backwerk;  ' 
tschaira  da  Spagna,  SìegeWsLck'y  muos-cha  1 
da  Spagna,  spanische  Fliege;  dobla  da  I 
Spagna,  spanische  Dnblone  oder  Gold-  I 
mtiiize;  mlt  dnpla  =  monetae  species  ! 
(D.  C.  I,  2.926).  ; 

spagnVha  adj.   spanisch.    El  discuorra  i 
frames,  scu  Una  vacha  spagnai,  er  spricht  I 
ein  j&mmerliches  Franzosisch.   Vins  spa- 
gndls,  spanische  Weine.    SpagndUa  nw  f. 
Spanìer-in. 

spago  m.  Bindfaden  ;  ital.  spago,  nngr.  i 
sparga.  Nach  Fen'aii  v.  spartum,  Seil 
oder  Schnnr  ans  einer  gewissen  Pflanze  ; 
(span.  esparto)  gedreht,  woraus  sparticns,  ; 
sparcns,  spacus  entstehen  mochten  (Diez,  I 
Wb.  II,  68). 

apais-a  part  y.  spender. 

1)  tpaita  pi.  tpaisas  f.  Ausgabe,  Aus- 
lage;   Spesen,  Kosten,  Unkosten;   Anf- 
wand;  ital.  spesa,  Aufwand;  y.  expensa  | 
(D)ez,Wb.  II,  69).  Sias  spaisas  nunpaun  I 
s'ammunter  a  bger,  seine  Ausgaben  kOn- 
nen  nicht  Yiel  betragen.  A  mtas  spaisas, 
anf  meine  Kosten  ;    a  spaisa  del  patrun 
(I  St.  civ.  121).  Fer  Una  granda  spaisa, 
eine  grofie  Auslage  machen;  spaistis  rt- 
stusas  (II  St.  crim.  2  §  38).  Qitè  nun  porta  ' 
la  spaisa,  es  ist  nicht  der  Mtihe  wert  j 
Qua  importa  bain  la  spaisa,  da  ist's  wohl 
der  Mtìhe  wert  (Abys.  2,66).    Porter  las 
spaisas,   die  Kosten  tragen;  fer  frunt 
alias  spaisas,  die  Kosten  decken;  pajer 
las  spaisas,  die  Kosten  zahlen;   spaisas 
da  viedi,  Reisekosten;  spaisas  d'alimene 
taziun,  Kostgeld;   spaisas  d'appellaziun, 
Appellationskosten  \  spaisas  da  concuors, 


Konknrskosten  ;    spaisas    accumulativas, 
Taxenzulage  etc. 

2)  tpalsa  f.  Speise,  Nahnrng,  Kost; 
fspysa  (bei  Campeli);  v.  ahd.  spìsa  und 
dies  aus  mlt.  spensa  (Diez,  Wb.  II,  69). 
Il  lavuraint  ais  degn  da  sia  spaisa  (Matt. 
10,10).  Spaisa  da  farina,  Mehlspeise; 
spaisa  da  lat,  Hilchspeise;  spaisa  da  qua- 
raisma,  -da  nieger,  Fastenspeise  ;  spaisa 
omeda  scil.  cun  painck  u  ehaschól,  mit 
Bntter  oder  Kilse  zubereitete  Speise,  da- 
roit  Yersehen  ;  spaisa  bain  condida,  wohl 
znbereitetes  Gericht,  gate  Speise  ;  spaisa 
favorida,  Lieblingsspeise. 

Da  spysa  raeschgiudada, 
E  maschdina  mal  tamprada,     . 
Dad  amich  infentschtid, 
Et  fadyw  in  grazia  ngUd, 
E  da  foer^a  da  p6Yel, 
Ins  oasta  I)eis  a  tschQwer 
UE.  sprw.  (bei  Campeli  II,  269). 
spalt  UE.  m.  Nadel,  Spitze,  Spiefl,  Spei- 
che  ;  M.  Strick  (Car.  suppl.  46).  Spait  da 
launa,  Stricknadel  ;  spait  delVaina,  Hechel- 
spitze;    spait  da  rosi,  Bratspiefi   (Abys. 
4,97)  ;  ils  och  spaits  della  rouda,  die  acht 
Radspeichen. 

spalancher  oder  spalankar  y.  spannen, 
Offhen,  weit  Offiien,  aufspeiTen  ;  UE.  spa- 
lancar; ital.  spalancare,  anfsperren  ;  pa- 
lanca, Ffabl,  Stakete,  palancato,  Pfahl- 
werk  besonders  zum  Schutz  eines  Stadt- 
thores,  daher  spalancare,  das  Thor  Oilhen, 
span.  espalancar,  ausbreiten  z.  B.  die 
Arme  (Diez,  Wb.  II,  68).  Spalaneher  ih 
dgls,  die  Angen  weit  Oiihen,  anfsperren, 
gierig  worairf  heften;  spalanche*'  VUseh, 
die  Thttre  anfsperren.  As  spalaneher  y. 
refi,  sich  5fihen,  anfspeiren. 
Cnr  cha  dandet  VUsch  d'st&v*  as  spalan- 

chaiva 
Il  bap,   il  ferm  chalger  laschand  entrer 
(F.  A.  108). 
apalazzar  M.  y.  Yergeuden  (Car.  snppl.  45). 
Deis,  tu  hateesch  nuo  fick  schbUttads  eir 
spaìlatzads  con  ira  <Ps.  $0  nach  Campeli). 
spalar  y.  absch&len,  ansschaafeln  (s.  pela). 
spaiier  m.  Gelftnder,  Gitterwerk,  Spa- 
lier  (s.  Diez,  Wb.  I,  391).    . . .  smt  il  pU 
spess  fdgliam  detta  vii,  tratta  a  spaiier 
(Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  21). 

spamparocher  y.  vTintenkleckse  machen, 
klecksen  ;  abgel.  y.  pamparocha. 

spander  y.  giefieu,  ausgiefien,  Yergìefien; 
schtitten,  aosschUtten,  YerachUtten  ;  UE. 
M.  sponder;  Y.  lat.  expandere.  Spander 
larmas,  Thrttnen  Yergiefien.  . . .  scha  ils 
condemnats  spondessan  deck  Una  pitsehnn 


spangas] 


700    — 


[spartir 


larmetta  (Abys.  4,55);  spander  saung^ 
Blut  vergiefìen  ;  spander  ova,  das  Wasser 
abschlagen;  spander  pleds  (I  St.  crim.  22)  ; 
spander  aldiim  UE.  Diinger  auf  denWiesen 
auslegen,  auswerfen;  ir  a  spander  M. 
gehen  den  Dunger  auszalegen,  Hea  zu 
zetteln  (Car.  153).  Un*  odur  agreahla  da 
ceder  as  spandaiva  dappertuot  nel  taimpel 
e  nel  palaz  (Heinr.,  Ist.  Bibl.  91).  Sjjans-a 
part.  ausgegossen,  vergossen,  ausgeschiit- 
tet,  vewchiittet. 

spangas  UE.  f.  pL  B&nder  am  Fenster- 
beschlag. 

spaniar  UE.  v.  ruhmen?  hervorheben  ? 
. . .  spanai  pUr  Nehucadnezar  sia  granda 
Babylon^  spanajen  pUr  eir  auters  mun- 
danas  cittads  (Abys.  3,50). 

Spanioia  n.  pi*.  Burgiiiine  ob  Pontresina, 
auf  einein  kleinen  Hugel.  Der  Name  setzt 
ein  altxoman.  spaina  fur  spina  voraus, 
welches  auf  Gniud  der  analogen  Bil- 
dnngen  :  frigidus  (fraidj,  bibere  (baiver), 
minus  Onain),  pilus  {pailj,  sinus  (sainj 
sìch  vermuten  \ÌQt,  uud  im  mdartl.  spoina 
(oi  =^  ai)  nocb  jetzt  vorhanden  ist  Aus 
spaina  mujQte  dami  mittelst  Ableitung  wie 
aus  vair:  vardet,  vaider:  vadrety  naiv: 
navaglia,  fraid:  fradur  auch  spanioia 
heiTorgehen,  denn  ai  vor  langen  Silben 
l5st  sich  auf  in  a.  Spiuoila,  Spanioia  und 
mlt.  Spìnogilus  sind  folglicb  gleichbedeu- 
tend:  „Hiigelburg". 

spanna  f.  Spanne  (ein  Lèlngenmali)  ;  v. 
abd.  spanna,  nhd.  Spanne. 

spans-a  pait.  v.  spander, 

spantagn  m.  durcb  AusgieOen  von  Wasser 
bewirkte  Nasse,  z.  B.  auf  einein  Kuchen- 
oder  Zimmerboden  (Tscb.,  Id.  394)  ;  s.  UE. 
pantan,  pantaun.   Fer  Un  spa/ntagn  = 

spantagner  v.  ausschiitten,  verschiitten  ; 
abgel.  V.  spantagn.  . . .  sfureivan  cun 
launtschas  e  cun  friems,  ch'eran  spanta- 
nads  cun  saunck   da  par  tot  (Gap.  28). 

sparaglier  v.  un&hnlich  sein;   trennen, 
scheiden,  ausscheiden;  b.  j^araglier. 
Lo  post  tu  da  me  at  sparaglier, 
Lo  vegnane  ans  separer 

(A.  Fingi,  Volksl.  58). 
Marit  e  muglier  sparagliada  (Abys.  3,100). 

tpargn  m.  Eropartes,  Erspamis,  Ei*spa- 
rung.    Chascha  da  spargn,  Sparlasse. 

spargnafadits  m.  Arbeitsscheuer,  Faulen- 
zer  =  UE.  mUtschafadias. 

spargnaivel-vla  Nbf.  v.  spargnuoss-a, 

tpargnaiviezza.  spargmieasezzaf.  Sparsam- 
keit.  A  quaista  diligiainta  activited  univan 
els  eir  una  savia  spargnaivUzza  (Pr.  Cud, 
d.  Se. 71-72).  Actiritedf  onested,  spargniios' 


sezza  ed  amur  per  Vuordetì  sun  las  megU 
dras  accumulairices  da  tesori»,  Tlifitig"- 
keit,  HechtscbafTenheit,  Sparsamkeit  und 
Ordnungsliebe  sind  die  besten  Wiinaehel- 
ruten. 

spargner  v.  sparen,  ereparen;  schonen: 
wohl  mahnt  es  an  das  abd.  spardn,  sparèn. 
die  Art  der  Ableitung  daraus  aber  ist 
unklar  (Diez,  Wb.  1, 392);  nacb  Ulr.,  Sus., 
pag.  113  aus  sparanjan.  Lavura  e  spargna  ! 
Arbeite  und  spare!  Muos-cha  spargna  e 
tavan  maglia  spi*w.  der  Sparer  findet  den 
Zehrer.  As  spargner  v.  refl.  sich  ersparen. 
As  spargner  già  d'buochn,  seinem  Munde 
absparen.  Spargno-eda  pai't.  gespart,  er- 
spart,  geschont.  El  as  ho  spargno  Una 
bella  sumtna,  er  bat  sich  eine  schone 
Summe  erspart. 

spargnuoss-a,  spargnaival-vla  adj.  spai*- 
sam,  haushillterisch.  Una  massera  spar- 
gnuossay  eine  sparsame  Hausfrau;  Un 
brav  e  spargnaivel  hom  (Pr.  Cud.  d.  Se.  236). 

sparir  v.  schwinden,  Terschwinden  = 
ital.  sparire.  Sparieu-ida  part.  verschwon- 
den. 

sparpagliar  v.  vei'zetteln,  yersplittem  ; 
ital.  sparpagliare. 

spars-a  a^.  zewtreut,  ausgestreut,  ver- 
Qffentlicht,  ausgebreitet,  verbreìtet;  ital. 
sparso-a;  y.  lat.  sparsus-a-um  (part.  v. 
spargere).  Stand  sparsa  uossa  la  nouva 
dalla  Victoria  da  David  (Heinr.,  Ist.  Bibl. 
88).  Nel  cas  chi  sun  fattas  e  già  sparsas 
munaidas  fosas  (II  St  crìm.  3  §  33).  VAua 
sparsa  n.  pr.  Quellenreicher  Ort  zwischen 
Zemetz  und  Stis.  Bftche,  die  vereinzelt 
uber  einen  Hang  henmterrìeselu. 

sparsiun  f.  AusgieiSung,  Yergiefiung,  Ans- 
streuen  ;  v.  lat.  sparsio-onis.  . . .  con  ih 
quals  as  fan  las  sparsiuns  (Exod.  25,29). 

spariaivel-via  adj.  teilbar,  trennbar,  zer- 
ti*ennlich  =  divisibel-bla.  In  una  medem- 
ma  nun  spartaivla  substanza  (Gritti,  Or. 
Chr.  40);  in  Una  aetema  e  nun  spartaivla 
essentia  (ih.  103). 

spartaziun  sciL  da  vias  f.  das  Auseinander- 
gehen  von  StraBen,  Doppelweg  (Abys. 
1,124). 

spartida  f.  Hinschied.  Nossa  spartida 
dal  muond  (Lit.  69).  Cun  Una  buna  Jin 
e  spartida  (Gritti,  Or.  Chr.  117). 

Tres  la  spartida  da  ma  Lina  chera, 

Fut  libero  da  sieu  etem  tschantscherl 
(F.  A.  88). 

spartir  V.  ausscheiden,  auseinanderziehen  ; 
verscheiden,  ableben,  sterben  ;  ital.  spartire. 

Et'ls  spartì  VUn  da*lg  oter  hnossa  im- 
pestiaun    (Ulr.,  Sus.  1199). 


spartàziun] 


—    701    — 


[spazzer 


Spartir  alaich,  Ebe  scheiden  (Car.  109). 

£  8iin  il  bratsch  del  maister  il  giuven 
bel  spartii    (S.  e  L.  89). 
Spartiéu-ida   part.   ausgescbìeden  ;    ver- 
schieden,  gestorben.  El  aia  spartieu  alias 
9,  er  ist  um  9  Uhr  gestorben. 

siMirtiziun  f.  Teilong,  Yerteìlung  ==  ital. 
spartizione. 

•IMslin  m.  Beftngstignng,  Beengnng; 
ital.  spasimo  ;  v.  lat  spasmns  (Diez,  Wb.  I, 
392). 

spasmer  v.  schmachten  ;  bei  Judit  7,24  : 
sp<ismir;  ital.  spasimare. 

spasmo  Nbf.  t.  spasim. 

1)  spass  m.  Spafi,  Scberz,  Lust,  Zeit- 
yertreib  =  ital.  spasso  ;  aus  lat  expassns 
V.  espandere,  sicb  ansbreiten.  sich  aus- 
lassen  (Diez,  Wb.  II,  69).  Il  spass  ais 
bel,  sch'el  ais  cuort^  knrz  mnB  der  Scberz 
sein,  wenn  er  gefallen  soli;  fer  spass, 
scherzen  ;  el  fo  be  spass  eun  me,  el  ais 
tln  hizzarun,  er  scherzt  nnr  mit  mir,  er 
ist  ein  scberzbafter  Menscb;  Un  hom  da 
spass,  ein  scberzbafter  Menscb  ;  per  spass, 
znm  Scberz,  im  Scberz;  sainza  spass, 
ohne  Scberz;  spass  d'Una  vart!  SpaB 
bei  Seite!  incler  spass,  Scberz  verstehen. 

2)  spast  in  der  Redeusart  :  ir  a  spass, 
lustwandeln,  spazieren  geben  ==  spassai 
ger;  v.  lat.  spatium  s.  spazi, 

spassageda  f.  Spaziergang;  UE.  spas- 
sagiada  nnd  spassiada;  ital.  spasseggiata. 
Fer  Una  spassageda,  einen  Spaziergang 
macben. 

spassager  v.  Instwandeln,  spazieren  ge- 
ben ;  ital.  spasseggiare  (s.  Diez,  Wb.  I, 
393).  Spassagiand  Gesù  sper  il  lej  da 
Galilea  (Matt.  4,18). 

spassagiunz-a  m.  f.  Spaziergftnger-in  ; 
lat.  spatiator-oris.  . ,  .il  punt  predilet  da 
reuniun  e  da  recreaziun  dels  spassagiunzs 
pO  distints  (Grand,  Il  Cbapè  a  ti*ai8  pizs  5). 

spastl-ida  UE.  ac^'.  welk,  verwelkt,  yer- 
dorrt,  dftrr  =  pass-a. 

tpassionafezza  f.  Leidenscbaftslosigkeit, 
Unbefangenbeit,  EaltblUtigkeit  =  ital. 
spassionatezza. 

spatsionedafflaing  adv.  unbefangen,  obne 
Leidenscbaft. 

tpassir  y.  welken,  verwelken,  verdorren 
(cf.  s'impassir). 

Cmdet  pmin'in  not  da  priimavaira 

Siln  zartas,  blovas  flnors  e  las  spassit 
(F.  A.  132). 
Spassieu-ida  part  verwelkt,  verdorrt;  UE. 
spassì-ida. 

tpat  m.  Spat,  eine  feine,  kalkartige 
Steinart 


f.  Stange,  Riegei,  ein  bolzer- 
ner  Riegei  an  einer  Tbiire. 

tpavainhitschels  m.y  ogelscbencbe  (Grand, 
Il  Cbapè  a  trais  pizs  17). 

spavent  m.  Scbrecken  —  ital.  spavento. 
Mieus  chavels  s^alvainian  auncha  da  spa- 
vent, nocb  strftubt  vor  Entsetzen  mein 
Haar  sicb  empor. 

spaventabel-bia  a4j.  scbrecklicb,  er- 
scbrecklicb  =  ital.  spaventevole. 

tpaventagl  m.  Scbencbe,Yer8cbeiicbnngs- 
bild,  Verscbeucbungsmittel,  Vogelscbeu- 
cbe  ;  ital.  spaventàccbio. 

tpaventamaint  m.  Scbrecken,  Entsetzen 
=  spavent. 

La  foss'  ais  fopp'  e  queta 
Siea  ur  —  spaventamaint 

(Fingi  64). 

spaventar  v.  scbrecken,  erscbrecken; 
scbeucben,  verscbeucben  ;  ital.  spaven- 
tare ;  V.  expavere  (Diez,  Wb.  I,  392).  As 
spaventer  v.  refi.  ei*scbrecken.  Tuots  il 
vzettan  e*s  spaventettan  (Marc.  6,50).  Spa- 
vento-eda  part  erscbreckt,   erscbrocken. 

spavontus-a  a^.  scbrecklicb,  erscbreck- 
licb,  entsetzlich;  ital.  spaventoso-a.  Cn 
tun  spavent  US  (Z.  P.  Ili,  48)  ;  spaventusa 
burrasca  (Grand,  Il  Cbapè  a  trais  pizs  1). 

tpaventusamalng  adv.  scbrecklicber-,  ent- 
setzlicberweise. 

tpaverer  (as)  v.  refi,  sicb  ftngstigen, 
acbeu  werden;  UE.  spirir. 

spavaro*oda  a<y.  scbeu,  ftircbtsam. 

spazi  m.  Ranm,  Rftnmlicbkeit,  Platz; 
Zeit,  Frist;  v.  lat  spatium-ii.  Ampel 
spazi,  grofier  Ranm.  H  spazi  davaunt 
PUsch  non  eira  pU  grand  avuanda  (Marc. 
2,2).  On  bun  spazi  da  temp,  eine  gè- 
raume  Zeit 

ipazius-a  adj.  gerftumig  ;  v.  lat  spatio- 
sns-a-nm.  ffna  sela  spaziusa,  ein  ger&u- 
miger  Saal. 

spaziinited  f.  Gerftumigkeit  ;  v.  lat  spa- 
tiositas-atis. 

spazzachamin  m.  Kaminfeger,  Scbom- 
steinfeger;  zsgs.  ans  spazzer  und  chamin. 

ipazzaduoir  s.  spazzarla. 

spazzamflr  m.  Manerbrecber  =  lat  uies 
-ietis;  zsgs.  ans  spazzer  nnd  mUr. 

spazzarla  f.  spazzaduoir  m.  Scbutt,  Trdm- 
mer,  Eehrìcbt  (Car.  snppl.  45)  ;  vgl.  ital. 
spazzatura,  Eehrìcbt;  spazzatojo,  Eebr- 
wiscb. 

spazzer  v.  reinigen,  kebren,  fegen  (cf. 
nettager  n.  cunagir);  UE.  spazzar  aucb 
spalten;  ital.  spazzare;  v.  lat.  spatiari 
(Diez,  Wb.  I,  393).  Spazzer  (gebrftncb- 
licber  fer  giò)  il  chamin,  den  Eamin  fé- 


speccat-a] 


—    702    — 


[spedi  a 


gen.  Spazzar  ad  inchUn  per  pac  M.  we- 
nig  aiif  einen  halten.  Laina  spazzada 
L'È.  gespaltenes  Holz. 

speccat-a  adj.  wiist,  garstìg.  Tn'd  spec- 
catj  sehi'  wtìst. 

spech  m.  Rabmbrei,  Eindeipappe.  Spech 
in  grammo,  Rahmbrei,  ein  Leckerbiasen 
in  den  Alpen. 

specialiser  t.  besouders  angeben,  einzeln 
anfuhren,  iin  Einzelnen  uud  Besondem 
bestimmen  ~  fr.  specialiser. 

specìalist  m.  mit  Einzelbeiteu  Bescbaf- 
tigter,  bes.  Arzt  fìir  einzelne  Ki*ank- 
beiteu,  Specialist 

speciaJited  f.  Einzelbeit,  Besouderbeit, 
besondere  Eigenschaft,  Eigenheit  ;  v.  lat. 
specialitas-atis. 

speclel-a  adj.  zuni  Einzelnen,  Beson- 
dem geb()rig,  speciell;  v.  lat  specialis-e. 
In  specielf  insbesondere. 

Cb'un  poassa  amanduos  in  speciael  exa- 
miner  (Ulr.,  Sus.  1187). 

specielmaing  adv.  insbesondere,  nameut- 
lich  ;  lat.  specialiter. 

species  f.  pi.  in  der  Aritbmetik:  die 
4  einfachen  Eecbnnngsarten  :  Addition, 
Subtraktion,  Mnltiplikation  und  Di  vision 
(las  4  species);  lat.  species-ei. 

specìfic-a  adj.  eigen,  genau,  ausfiihr- 
lich,  eigeutiimlich,  specifisch;  fr.  spéci- 
fique  ;  mlt.  specificus.  Fais  specifica  Eigen- 
gewicht,  specifisches  Gewicht.  Specifica  f. 
gleichd.  mit  specificaziun,  Ona  precisa 
specifica  deU  documaints  existents  in  ar- 
chiv  (Stat.  V.  Celerina  §  10). 

tpecìficainaing  adv.  auf  eine  eigentUm- 
licbe,  specifische  Weise  ;  genau,  ausfiibr- 
lidi,  bezeicbnend. 

specifìcaziun  f.  Angabe,  Verzeiclmis  der 
Einzelheiten,  Einzelanffuhrnng,  Speciii- 
kation.  Specificaziun  da  credits  in  quint 
corrent  (8t.  civ.  1866,  pag.  169). 

specìfichedamaing  adv.  namentlìch,  stiick- 
weise,  Sttick  fur  Stiick,  einzeln. 

specifficher  v.  anseinandersetzen,  einzeln 
angeben,  specifizieren;  v.  lat  species  und 
facere.  Specificho-eda  part  specifiziert 
Cn  quint  specifiche,  eine  specifizierte 
Recbnung;  nota  specificheda  (Stat  v.  Ce- 
lerina §  26);  denominaziun  specificheda 
del  fnonz  (St  civ.  1866,  pag.  169)'. 

spect  UE.  adj.  V  //  spect  solai  (Abys.  3,55). 
'^  spectatissem-issima  adj.  sebr  geachtet, 
angesehen,  geriibrat  ;  superi,  v.  lat  apec- 
tatus-a-uin  (v.  spectare).  Spectatissem 
Sigr.  Duri  Ch atiro  (Ann.  II,  56). 

spectatur  pi.  spoctatuors  m.  Zuschauer; 
v.  lat.  spectator-oris. 


tpeculant  m.  spekulierender  Kaufmann. 
Spekulant  Speculant  sili  cuors  della»  or- 
ziunSf  Aktienhandler. 

speculati  v-a  adj.  ginindlich  forachend,  vor- 
bereclmend;  tiefsinnig,  spekulativ.  Cun 
anim  speculaiiv  (St  civ.  1866, 37  §  126); 
scienzas  specukUivas,  speknlative  Wissen- 
scbaften. 

speculathramalng  adv.  speknlativerweise. 

speculaziun  f.  Spekulation;  v.  lat.  spe- 
culatio-onis.  Fer  bunas-,  noschas  specu- 
laziun Sj  gut-,  scblecht  spekulieren. 

specular  v.  nachdenken  tiber  philoso- 
pbìsche  Frobleme,  uber  zu  machénden 
Grewìnu  ;  gewagte  Geschàfte  machen,  spe- 
kulieren; V.  lat.  speculari.  Specuio-eda 
part  spekuliert 

speda  f.  Degen,  Scbwert;  UE.  spada; 
ital.  spada;  v.  spatba,  Spatel  zum  Um- 
rubren,  dsgl.  breites,  zweischneidigesi 
Scbwert  (Diez,  Wb.  I,  391).  Quels,  chi 
piglian  la  speda,  periron  tres  la  speda 
(Matt  26,52). 

'Lg  quael  m'ho  do  la  spaeda  (hilossa) 
aint  in  maun  (Ulr.,  Sus.  1286). 
Pom  della  speda,  Degenknopf;  fil  da 
speda,  Sch&rfe  des  Schwertes;  metter  a  fil 
da  speda,  iiber  die  Klinge  springen,  eigtl. 
die  Schwertesschneide  fiiblen  lassen; 
. . .  mettet  tuot  la  juveìttUm  a  fil  da  spada 
(Judit  2,28);  spada  fiammania  (Abys.  4, 
221)  ;  a  speda  tratta,  gezUckten  Schwer- 
tes, mit  blolSem  Degen. 

spedialnt-a  adj.  geschwind  in  seinen 
VeiTichtungen,  bescbleonìgend  ;  Nbf.  v. 
expediaint-a.  Ogni  chosa  ais  lecita,  ma 
ogni  chosa  non  ais  spediainta  (I  Cor.  10. 
23). 

spediaintamajng  adv.  schleunig,  schuelK 
hurtig;  Nbf.  V.  expediaintamaing. 

spedir  v.  senden,  veraendeu,  abschickeu. 
abfertigen;  s.  expedi r.  Spedieu-ida  part 
spediert 

speditezza  f.  Greschwindigkeit  =  ital. 
speditezza. 

speditiv-a  a<^'.  geschwind  in  seinen  Ver- 
richtungen,  beschleunigend  ;  Nbf.  v.  ex- 
peditiv-a. 

spedltlvited  f.  Gewaudtheit,  Behendis:- 
keit,  Eilfertigkeit 

speditur  pi.  spedltucrs  m.  Yersender  von 
Waren,  der  Speditions-Gesch&fte  macht 

spediziun  f.  Abschickung,  Absendnng, 
Versendung,   Spedition;  vgl.  expediziun. 

spediziunari  m.  Yersender  von  Waren, 
Spediteur. 

spedia  f.  Achsel,  Schulter;  UE.  »padla\ 
V.  lat.  spathula  dimin.  v.  spatha,  Schulter- 


speler] 


—    703    — 


[spér 


blatt  der  Tiere  (Diez,  Wb.  I,  391).  El 
metta  la  nuorsa  eun  algrezcha  sUn  sias 
apedlas  (Lue.  15,5).  Porter  sUllas  spedlas, 
auf  der  Schulter  tragen.  Ev  ger  Spedlas 
Ackername  an  einer  Halde  ob  Celerìna; 
s.  spadla, 

tpeier  t.  Haare  ausraufen,  ausinipfeu; 
ital.  spelare;  abgel.  v.  pail. 

spelili  m.  Fels  (vgL  cnpel). 
Però  il  apelm  avaiva 

Oh  cour  da  spelm,  il  quél  amnr  non 
mòglia  (Z.  P.  Ili,  34). 
Segner^  spelm  da  nosaa  vita!  (Lit.  103). 
FahYicher  sia  cheaa  SUI  spelm  (Matt.  7, 
24);  groffel  da  spelm,  Dianthus  Carthu- 
sianoram  ;  parata  da  spelm y  Felsenwand. 
Spelma  t  collect.  die  Felsen.  La  terra 
tremblet  e  la  spelma  as  sfendet  (Matt. 
27,51).    Rimas  da   spelma  (Z.  P.  II,  25). 

8pelmaint-a  oder  spelmus-a  adj.  felsig. 
Los  spelmaints  (Act.  27,29);'  spuonda 
spelmasa  (Ann.  I,  278). 

speiOz  m.  Geraufe;  abgel.  v.  speler. 

spelta  f.  eine  Getreideait,  Spelz;  ital. 
spelta,  spelda;  v.  lat.  spelta  erst  im  4. 
Jahrh.  bei  Rbemnins  Fannins,  dem  es  ein 
Spelzkom  bedeutet.  ahd.  spelta,  spelza 
(f.),  spelzo  (m.)  (Diez,  Wb.  I,  393).  Ma 
il  fur maini  e  la  spelta  non  fUttan  hattUds 
(Exod.  9,32). 

spelunca  f.  Hohle,  Schlupfwinkel  ;  sehr 
schlechte  Wohnung,  Spelunke  ;  v.  lat.  spe- 
lunca-ae.  Spelunca  d'assassins,  Rfiuber- 
h5hle. 

spender  v.  verausgaben,  ausgeben,  ver- 
wenden,  spendieren;  v.  lat.  expendere. 
Bel  guadagn  fo  bel  spender  sprw.  Wer 
viel  gewinnt,  kann  leicht  ausgeben.  Spais 
-a  part.  ausgegeben,  spendiert.  Bain-,  mei 
iipaiSf  gut,  schlecht  verwendet. 

spendi  m.  Keisegeld;  Zehrung,  Zeche 
(cf.  I  St  civ.  1).  ...  penen  spendi  e  da 
malgiar  cur  chi's  fa  trentaisem  (P.  P.  90). 

spendnuinza  f.  das  Eridsungswerk  (Jesu 
Christi),  die  ErlOsung,  Rettung.  Predsch 
da  spendraunzay  Ldsegeld. 

spendreda  f.  Zugrecht,  Retraktrecht,  un- 
ser  frtìheres  gesetzliches  Verkaufsrecht 
der  Blutsverwandten,  wonach  den  nèlch- 
steu  Verwandten  des  Verkaufera,  wenn 
dieser  ein  Gimndstùck  ohne  ihre  Einwil- 
ligung  verkauft  batte,  zustand,  dasselbe 
binnen  einer  gesetzlich  festgestellten  Frist 
an  sich  zn  ziehen  (cf.  UE.  slubgiaschun 
s.  Ann.  VII,  17  ;  Stat.  v.  Obtasna  puong  17). 
J)ie  OE.  Statuten  gewfibrten  den  Zug 
aVich  jedem  Gemei ndsbUrger  hinsicbtlich 
der  von  einera  Burger  einera  Xichtbiirger 


I  yerkauften  Liegenscfaaften  (I  St  civ.  art. 
55).  Das  Zugrecbt  erstreckte  sich  auch 

'  auf  T&usche  und  Verpffindungen  (I  St. 

\   civ.  55,  68,  78;  II  St.  civ.  art  322-36; 

;  cf.  P.  C.  Pianta,  Biìndnerisches  Civil- 
gesetzbucb  §  408,  Anmerkung).  Alla  spen- 
dreda  da  parante  sun  suottaposts,  con  las 
restri cziuus  qui  suot  annunziedas,  tnots 

I  stabels   chi  vegnan  alienos  tres  vendita 

I  0  barats  (U  St.  civ.  art.  322).  Autorizos 
tiers  la  spendreda  sun  ils  pu  prossems 

I  paraints  in  consangninited  del  vendeder, 
fin  e  comprais  il  terz  grò  (ib.  325).  Il 
term  da  spendreda  (26  eivnas)  (ib.  330). 
Una  iaxa  da  spendreda  in  import  d'Un 

;  per  tschient  del  pretsch  cuvgnieu  della 

I   cumpra  u   chammi   (ib.  331).    Vi  d'iina 

I  spendreda  formelmaing  declareda  e  dal 
cumpreder  recognùschida,  resta  il  spen- 
dreder  da  sia  vali;  iiTevocabelmaing  oblio 

:   (ib.332). 

I  Spendreder  m.  Erl5ser,  Heiland  ;  v.  lat. 
expignorator- oris.  Gesù  Cristo^  il  Spen- 
dreder del  miwnd,  Jesus  Ohristus.  der 
WelterlOser. 

I  spendrer  v.  auslOsen  (UE.  slubgiar;  vgl. 
spendreda);  erlOsen,  retten,  befreien  ;  ent- 
binden  ;  v.  lat.  expignorare.  Infaunts  mi- 
norenns  chi  evdan  tar  lur  bap,  non  paun 
spendrer  Un  bain  da  quaist  vendieu,  ma- 
giorens  per  cunter  sebi  (II  St  civ.  art. 
328).  Vela  la  regia:  cha  d'innonder  iin 
pò  arter,  s'possa  eir  spendrer,  ma  dalla 
vart  chi  non  s'po  arter,  non  s'possa  neir 

I   spendrer  (ib.  329).  Lg  dbitteder  pò  saim- 

'  per  spandrer  las  JiUias  oblieda»  dand  al 
crededer  sieu  chapitél  (I  St  civ.  68).  Pur- 
tand  il  cas  cha  vain  preschanto  fain  vnel 

I   in  una  vschinauucha,  sebi  cha  la  vschi- 

!  nauucha  e  iìgls  vschins  da  quella  hegian 
libeited  da  spandrer  lg  fain  (ih.).    Vain 

I   declaro  tuotts  baius  in  l'avegnir,  chi  ve- 

I  gnan  scudieus  oura,   dessan  pudair  dal 

I  dbitteder  u  proassems  tener  statftt  gnir 
spandros  (ib.  78).  —  Nun  ans   mner  in 

,    approvamaintf    mo    spendra^ns    dal    mei 
(Matt  Q,\S),. Spendrer  VinfamUf  das  Kind 
entbinden. 
Quel  chi  ho  mia  mamma  our  da  taunia 

!  fadia  spendro  (Ulr.,  Sus.  1302). 

spenner  v.  die  Federn  ausrupfen  ;  abgel. 
V.  penna.    Spennà-ada  UE.  adj.  zeraaust 

'.   ^=  S'Chavlo-eda . 

'  spensiero-eda  adj.  sorglos  ==  ital.  spen- 
sierato. 

Nel  god  eau  giaiva  tuot  spensiero 

\  (Aus  einem  Schulgedicht). 

spér    iium.    ungleich,    ungerade     (das 


sper] 


—    704    — 


[spianzer  (as> 


Gregenteil  von  ph'  2)  ;  v.  lat.  dispar-arìs. 
Xumer  spèr,  nngerade  Zahl. 

8per,  8|)era  praep.  nebeu,  daneben;  nahe, 
nahebeì,  bei  =  dasper^  danpera.  Sperei" 
(fio,  nebenab  ;  sperasil,  nebenauf,  speravi, 
nebenher  etc. 

spera  UE.  f.  Hoffhong;  s.  maachnar, 

tperabei«bla  adj.  was  sich  hoffen  l&6t; 
V.  lat.  sperabili8-e. 

sperder  v.  verlieren,  Veriust  leìden  (s. 
perder),    As   sperder  v.  refi,  sich   zer-   | 
8treuen,  verschwinden  (s.  disperder).  Spera  ' 
-a  part.  verloren,  verschwunden.  ! 

sperer  v.  hoffen,  erwarten;  y.  lat.  ape-  I 
rare.    Raccomand*  al  Segner  tiaa  vias  e   i 
apereacha   in   elt  (Ps.  37,5).     Spero-eda 
part.  gehofft,  erwartet. 

spergOr-a    adj.   eidbrtichig,    meineidig; 
verstftrkt  ans  lat.  peijnras-a-um.  SpergUr  ! 
m.  Meineid   =   lat  peijurinm-ii  ;   dann  ' 
auch  :  Meineidiger.    . . .  lederà  da  glieud,   \ 
mamnedera,  apergUra  (I  Tim.  1,10). 

spergllrer  v.  falsch  sch wttren,  einen  Mein- 
eid 8chwOren;  verstàrkt  au8  lat  peiju- 
rare.  Non  apergUrer,  tno  aalva  al  Segner 
iieua  g&ramainta  !  (M att  5,33).  j 

Invonlast  e  apergUraat,  vii.   pazienza! 
(Z.  P.  II,  9). 
Aa  apergUrer  v.  refi,  meineidig  werden.   j 
SpergUro-eda  part.  falsch  geschworen.       I 

spert-a  ac^.  hurtig,  schnell,  geschwind,  i 
gewandt;  geistreich;  v.  lat  expertus-a  ' 
-um  (part.  v.  experiri). 

Perche  el  eira  apeart,  nus  velgs  et  im-  j 
baischs    (Ulr.,  Sus.  814). 
Be  pocha  aa  aalvettan  trea  aperta  fUgia   \ 
(Pr.  Cnd.  d.  Se.  255).  Lur  peia  aun  apet^ta 
a  spander  aaung  (Rom.  3,15);  ila  peia  chi  1 
aun   aperta  da   cuorrer  al  mael  (Gritti,   I 
Or.  Chr.  187).   Spert  adv.  schnell,  rasch,   | 
geschwind.  Spert  a'accumulet  Una  granda   ' 
quantited  da  veraunaa,  schnell  sammelte   i 
sich   ein  grofier  Haufen  von  Menschen.  | 
Ir  apertf  schnell  gehen;   el  acriva  aperi, 
fich  apert,  er  schreibt  scbnell,  sehr  schnell  ;   1 
apert  acu  la  aagetta,  pfeilschnell.  Spert  e 
bain  da  rer  chi  vain  sprw.    Alla  aperta 
adv.  in  Eile. 

spertamaing  adv.  schnell,  rasch,  ge- 
schwind. ' 

spertezxa  f.  Itaschheit,  Geschwindigkeit, 
Schnelligkeit,  Hurtigkeit  ;  abgel.  v.  apert.   \ 

spesaun  m.  Hantausschlag,  Geschwnlst  . 
(Car.  sappi.  45). 

spess-a  a^j.  dicht;  ital.  spesso;  v.  lat.  i 
spissns-a-nm.    God  apeaa,  dichter  Wald. 
Intannt  la  naiv  dad  oura  apeaaa  cronda  ' 
(S.  e  L.  7). 


Speaa,  da  apesa  adv.  dicht  aneinander: 
oft,  hànfig.   Semner  apeaa,  dicht  sften. 

spesseiza  f.  Dichtheit  =  ital.  spessezza. 

a  spet  adv.  anf  Ki-edit  ;  UE.  ad  ispetta 
=  ad  increttn. 

spettacul  m.  Schanspiel,  Spektakel,L&rm; 
V.  lat  spectaculum-i.  Acctioraa  la  pleba- 
glia, fUt  do  prinzipi  al  spettacul,  nach- 
dem  der  Pòbel  herbeigeeilt  war,  begann 
das  Schan-  oder  LUrmsttlck.  Fer  apetta- 
eula,  l&rmen,  sich  ongebfirdig  auff&hren. 

spetter  v.  warten,  erwarten,  zuwarten: 
V.  lat.  expectare.  NelV  ura  greiva  spetta 
cun  aprauma  la  leiva  (Pr.  Cud.  d.  Sc. 
293).  Pur  spetta y  meta  cuwpong!  (A.  Fingi. 
Volksl.  60).  Spetf  Un  pò  !  Wart'  ein  wenig, 
gednlde  dich  !  Spetf  Un  mieli  Wart'  ein 
biflchen!  Spetter  Idnch,  lange  warten. 

spettro  ni.  Gespenst  =  ital.  spettro. 
Vorrid  apettro  (Z.  P.  Ili,  48). 

spezcha  oder  spezia  f.  Gattong,  Art: 
V.  lat  species-ei.  Da  che  apezcha  ?  Wel- 
cher  Art?  d^ogni  apezcha,  jeder  Art  MU- 
der  spezia,  etwas  ganz  anders  werden. 
sich  anders  verhalten,  sich  verwandeln. 
Spezchaa,  apezchariaa  f.  pi.  Gewiirz,  Spe- 
zerei; ital.  specie;  v.  species,  dem  das 
nachklassische  Latein  dieselbe  Bedeutnng' 
beilegte  (Diez,Wb.  I,  393).  Buttia  da 
apezchaa,  Spezereihandlnng.  Laa  duonnotf 
tumettan  e  preparettan  apezchariaa  ed 
unguenta  (Lue.  ^3,56).  In  bocca  d'aaen 
non  van  apeziaa  UE.  sprw. 

speziel  m.  Apotheker  =  apotecar.  In 
eoa  d* avvelenamaint  aucceaa  u  tento  a'daja 
clamar  eir  Un  apeziel  (II  St  crim.  3  §  30). 

spezzer  v.  sftubem,  reinigen  (vgl.  spaz- 
zer). 

1)  spia  f.  Aehre,  Eom&hre;  v.  lat. 
spica-ae.  Ila  diacipula  eumanzettan  a  rum- 
per  già  apiaa  ed  a  manger  (Matt  12,1). 
Craunz  da  apiaa,  Aehrenkranz;  spia  bai  fé 
granada  (Levit  2,14). 

2)  spia  f.  Aussp&her,  Knndschafter. 
Spion;  ital.  spia;  v.  ahd.  spéha,  explo- 
ratio  (Diez,  Wb.  I,  393).  . . .  rfa  iuota  iti- 
giana,  lata<ùia,  apiaa  e  trapplaa  del  di- 
muni  (Gritti,  Or.  Chr.  63).  Fer  la  spia, 
anspfthen,  ansforschen  =  apier. 

spiamalnt  m.  der  Einfall,  das  Anage- 
dachte,  die  Ei'findnng;  s.  inépiamaint. 
. . .  incunter  tuota  apiamainta  e  maliziata 
del  inimich  (Gritti,  Or.  Chr.  17).  Vain 
dit,  chia  il  infiern  aea  Un  apiofnaint 
(Abys.  4,19). 

spianzer  (as)  v.  refi,  sich  schaukeln  (vgl. 
abalunzeher). 


spiapast] 


—    705    — 


[tspill 


UE.  m.?    Us  spiapasts  e  ban- 
quettans  (Abys.  2,68). 

spicca  in  (ter  Redensart  :  fer  spiccUj  in 
die  Angen  fallen,  anffallen. 

spiclar,  spigiar  UE.  v.  Aehren  lesen  = 
Api€vleì%  »piegler;  ital.  spicare.  Spigiar 
las  spias  (Levit.  23,22). 

spiciunz-a  m.  f.  Aehrenleser-in  ;  s.  apiev- 
lunz-a. 

spiegalMl-bla  a(\j.  erklftrbar  =  ital.  spie- 
gabile. 

spiegaziun  f.  Erklftrnng,  Erdrtenmg, 
AnfschloB  =  ital.  spiegazione.  Spiega* 
ziun  genetica,  genetische  Erkl&nmg  ;  spie- 
gaziuns  amplijìchedas,  erweitei'te  Anf- 
schltisse. 

spleglier  v.  erklftren^  eri^itera  ;  ital.  spie- 
gare.: Què  min  OS  lascila  spiegker,  das 
Véiìt  sich  nicht  erkl&ren.  Spiego-gheda 
part.  erkliirt,  erOrtert 

spiegisr  Nbf.  v.  spievler  2. 

spier  V.  anskundscbaften,  ausspfihen, 
spionieren;  fansdenken  =  inspier;  ital. 
spiare;  v.  ahd.  spèhon  =  nhd.  spfthen 
(Diez,  Wb.  I,  393).  Spier  nassa  liherted 
(Crai.  2,4).  Spio-eda  part.  ausgespftht,  spio- 
niert;  fausgedacht 

Aqnè  hann  è  incnnter  nus  spio 
(Ulr.,  Siis.  513). 

spiert  (spUert  s.  idiotismo)  m.  Geist,  Seele, 
(remiit,  Verstand;  Gespenst  (Un  spiert), 
«lie  geisterhafte  Erscheiniingsweise  der- 
jenigen  Veratorbenen,  die  wegen  began- 
gener  Frevelthaten  vemrteilt  sind,  nacb 
dem  Tode  an  gewissen  Orten,  wo  sie  im 
zeitlichen  Leben  Btises  thaten,  wieder  zu 
ei*scheinen  (Tsch.,  Id.  566-67)  ;  der  geistige 
(xehalt  eines  Getrankes,  Spiritns  ;  v.  lat. 
spiritus-ns.  Dieu  ais  spiert  (Joan.  4, 
24).  Beos  ils  povers  nel  spiert  !  (Matt.  5, 
3).  //  »piert  ais  promt,  mo  la  charn  ais 
fìebla  (ib.  26.41).  Da  spiert,  geistreich; 
g^htìg^sjnritus-a;  plain  d* spiert,  geist- 
voU;  Un  hom  da  spiert,  ein  geistreicher 
Menscb;  avair  spiert,  Geist  haben,  begabt 
sein  ;  nun  avair  ilngiln  spiert^  geistlos, 
beschrftnkt  sein;  Un  spiert  limito,  ein 
beschi-ànkter  Kopf,  ein  mittelmàfliger  Ver- 
stand; Un  spiert  hrillant,  ein  lebhafter, 
schimmemder  Geist;  Un  spiert  altero, 
ein  nnmhiger,  iibei-spannter  Kopf;  alterer 
il  spiert,  das  Gemut  aufregen;  el  ais  in 
Una  grand*  agitaziun  da  spiert,  er  ist 
sehr  unmhigen  (bekttmmerten)  Gemntes  ; 
Un  sjnert  vaccillant,  ein  unschlussiger  Kopf  ; 
spiert  da  partieu,  Parteigeist;  què  ais 
Un  spiert  destructiv,  das  ist  ein  zersUJ- 
render,  zerstSrungsstichtiger  Geist  ;  irra- 


diaziun  del  spiert  (Abys.  4,44)  ;  il  spiert 
sench,  der  heilige  Geist.  Sench  Spiert  n. 
pr.  Zweite  Abteilung  der  Gemeinde  Pon- 
tresina:  das  Oberdorf.  Il  mei  spiert,  der 
bOse  Geist;  spiert  malign,  boshaftes,  tUcki- 
sches  Gemttt;  preschentseha  da  spiert, 
Geistesgegenwart;  esser  ammalo  da  spiert, 
geisteskrank  sein  ;  render  il  spiert  (Abys. 
4,85)  besser  ais:  der  sii  il  spiert,  den 
Geist  anfgeben,  sterben,  verscheiden. 
Sebi  stoust  miuir  et  daer  sU  tieu  spUert 

(Ulr.,  Sus.  1564). 
Spierts  vitels,  Lebensgeister.  TschUtter 
our  scu  Un  spiert,  wie  ein  Gespenst  aus- 
sehen;  mir  spierts,  Geister,  Gespenster 
sehen;  el  pretenda,  eh*<ln  spiert  al  saja 
appaìùeii,  er  bebauptet,  es  sei  ihm  ein 
Geist  erschienen.  Bavrandas  da  spiert, 
geistige  Getrftnke;  Una  clocha  d* spiert, 
eine  Fiasche  Spiritus;  spiert  da  rtn,Wein- 
geist;  spiert  d'essenza  s.  essenza, 

spievel  m.  Spiegel;  UE.  spejel;  v.  lat. 
specnlnm-i.  Uossa  vzains  nus  s-chUr,  tres 
Un  sjìievel  (I  Cor.  13,12).  As  guarder  nel 
spievel,  sich  im  Spiegel  besehen,  bespie- 
;  geln;  cler  seti  un  spievel,  spiegelhell; 
serain  scu  Un  spievel,  spiegelheiter,  ganz 
heiter  (vom  Himmel);  spievel  da  charn- 
pagna,  Femrohr. 

1)  spievler  v.  spiegeln,   bespiegeln;   s., 
i   spievel. 

Tu  lej  semin  e  glisch.  snmgiaant  al 

spievel, 
Chi   spievlast  ptiramaing   il   blov  del 
I  tschél  (Z.  P.  Ili,  35). 

i   As  spievler  v.  refi,  sich  bespiegeln.  Lar- 
mas  d'algrezcha  sun   il  rosedi,   nel  quél 
Dieu  in  sieu  solagl  as  spievla  (D.  d.  G.). 
I       II  solagl  as  spievla  aint  in  clei*s  ovels 
I  (Z.  P.  I,  23). 

Leidezz'  as  spievla  nels  dnos  cours  fìdels 
(F.  A.  135). 

2)  spievler,  spiegler  v.  Aehren  lesen; 
UE.  spiclar,  spigiar;  ital.  spigolare,  spi- 
care.   Rut  giaiva  sUn  ils  ers  a  spievler, 

,  Rnth  ging  anf  die  Aecker  nm  Aehren 

zu  lesen  ;  spigiar  l<is  spias  (Levit.  23,22). 

spieviunz-a  ra.  f.  Aehrenleser-in  ;   Nbf. 

'   spiglunz-a  (Seguond   Ciidaschet  da  lec- 

tnra  1872,  pag.  54)  ;  UE.  Nbf.  spiclunz-a. 

spigiar  Nbf.  v.  spiclar. 

I       spigna  s.  spina. 

I  spiti  m.  Bergspitze,  Berggi*at,  Gipfel 
(cf.  Z.  P.  Ili,  27);  V.  lat.  spicus  oder  spi- 
cnm-i,  Spitze.  Spih  della  chamma,  Schien- 
bein  (Car.  153). 

tspill  m.  Spiel  ;   schwd.  spili  (Ulr.,  Sup. 
pag.  113). 

45 


spilla] 


—    706 


[spirìtael-a 


Schì's  Yoelg  eau  hnossa  cuortamaing  de-   ; 

claraer 
^Lg  spili,  nus  vulain  huossa  avaunt  vus   | 
faer  (Ulr.,  Sus.  7-8). 

spilla  f.  Stecknadel  (vgl.  Z.  P.  IH,  6);   i 
ital.  spillo  ausgeartet  in  squillo  ;  ans  spi- 
nnla  (Diez,  Wb.  I,  394).  Spilla  d'or,  gol-  i 
dene  Stecknadel.  ' 

splits  m.  pi.  Larm  (vgl.  «pt7y.  Fer  spilla, 
larmen,  sich  ungeb&rdig  aufPUhi*en. 

spin  m.  Dom  ;  ital.  spino,  Domstranch.  - 

E  vus  non  tmais,  cha  milli  spins  etc.  ' 

(z.  p.  1, 8).    ; 

spina,  spigna  f.  Dom,   Splitter;  Hahn  . 
am  Fasse,  FaOspinne;  als  n.  pi*,  fierg-  I 
rticken  ;   mlt.  spina,  i.  q.  dorsum  (D.  C. 
m,  2.348)  ;  lat  spina-ae.  (Fnr  die  Mouil-  1 
lierung  des  n  =  gn  in  spigna  vgl.  gnoc 
fttr  nucleus,  gnierv  fttr  nervus).  Preferin   | 
la  spina  della  vardet  alla  ròsa  dell'  adu-   ' 
laziun  (D.  d.  G.).    Què  ais  Una  spina  in   i 
sieus  ógls,  das  ist  ein  Dom  in  seinen  | 
Augen;  coruna  da  spinas,  Domenkrone.   ' 
As  fer  ir  aint  Una  spigna,  sich  einen 
Splitter  ins  Fleisch  stofien.  Perche  guar-   ' 
dast  tu  la  spina  nel  &gl  da   tieu  frer? 
(Matt.  7,3).    Metter  sU  spigna,  anzapfen,   | 
ein    FaB    anspinnen;    vin    dolici    spigna  , 
mUffa,  sehr  alter  Wein.  Tgnair  da  spin'   \ 
e  lascher  ir  da  cucun  s.  cucun.  Alp  Spi- 
gnas  n.  pr.  Alp  im  Beverserthal  „bei  den  | 
Domen".    Piz  Spignas  n.  pr.  Zwischen 
Alp  Spignas  und  Piz  Ot  im  Beverserthal.   | 
Aua  d'Sjìin  n.  pr.  Bach  zwischen  Champ 
sech  und  Champ  long  in  Val  Fuldera.   i 
Entweder  aqua  spineti,  oder  aqna  dorsi, 
vielleicht  beides.  i 

1)  spinatscli  m.  Domstranch,  Dombnsch; 
lat.  spinetum-i.    Giò  dallas  spinas  nun's   | 
elegia  fixs,  ne  ilja  giò  dal  spinatsch  (Lue. 
6.44).  Spinatscha  f.  collect.  Domgebtlsch, 
Spitzbeerenstrauch  (Car.  153). 

2)  spìnatscti  m.  Spinat;  v.  spina,  Spitze,   , 
wegen  seiner  gezackten  Blàtter  (Diez, 
Wb.  I,  394).     Bavitscha   da   spinatschs,   , 
Spinat  als  Gemiìse. 

splnel  m.  Bllckgi*at;  v.  lat.  spinalis-e, 
zum  IlUckgi*at  gehOrig.  Spinai  della  rain 
(Levit.  3,9).  Charn  d'spinel,  Rtickgi'at- 
àeisch.  Mit  Bezug  auf  die  Qualitàt  dìeses 
Fleisches  sagt  man:  Charn  d'spinel  un- 
dscha  la  buocha  ed  ingrascha  mei.  Spinel 
giat  n.  pr.  Feldgegend  bei  Celerina;  wOrt- 
iich  „Katzenbuckel",  der  Lokalitat  ge- 
mali ;  mlt.  spinale,  pars  dorsi,  ubi  spina 
procun-it  (D.  C.  Ili,  2.348). 

spinger  v.  antreiben,  aufs  àulierste  trei- 
ben,  aufs  hOchste  anspannen  ;  ital.  spignere. 


spingere,  fortstofien;  gleichsam  expingere 
(s.  Diez,  Wb.  II,  69).  Spint-a  part.  an- 
getrieben  ;  erschOpft.  . . .  saglind  in  p^ 
scu  spinta  d'Una  jìenna  (Grand,  Il  Chapè 
a  trais  pizs  87).  . . .  cur  Vauctur  s'chattessi 
in  Un  stedi  dad  aivrezza  e  da  confusiun 
d'ideas,  dal  quél  vain  spint  al  fait  (II 
St.  crim.  1  §  25).  El  eira  Un  decoro  da 
sia  patria  e  cun  sieu  decess  paraiva  quasi 
spint  (erschòpft)  il  credit  da  medema 
(Z.  P.  II,  54). 

spint-a  part.  v.  spinger. 

spinus-a  a^.  domicht,  domig  ;  fig.  schwie- 
rig,  heiklig;  lat.  spìneus-a-um.  Bel  ais 
bainschì  Vexercizi  genuin  d'advocatura^ 
mo  spinus,  die  echte  Ausiibung  der  An- 
waltschaft  ist  zwar  sch6n,  aber  schwierig  ; 
affer  spinus,  schwieriges  Geschftft;  as 
disbarrazzer  d'Un  impegn  spinus,  sich 
eines  heikligen  Auftrages  entledigen. 

spìral-a  adj.  schneckenfSnnig  gewundeu. 
spirai.  Lingia  spirala,  schneckenfòrmi^ 
gewundene  Linie,  Schraubenlinie,  Spirale  ; 
penna  spirala,  Spii*alfeder  ;  lat.  spira-ae, 
das  Gedrehte,  Gewundene,  Geflochtene, 
die  Windung. 

spiraziun  f.  Hauchung,  Atmung;  Ab- 
lauf,  Veratreichung  ;  v.  lat.  spiratio-onis. 
Spiraziun  della  fitteda  u  niezzaria  (St.  civ. 
1866,  33  §  106). 

spirar  V.  hauchen,  atmen,  ausatmen; 
sterben;  ablanfen,  verstreichen;  v.  lat  ex- 
pii-are. 

Aint  in  te  vQgl  eau  viver,  spirer! 
(S.  e  L.  11). 
Consonants  spirants:  „s",  ,.j"  (Ortgr.  §45. 
Annot.  2  a).  El  ais  spiro,  er  ist  gestorben. 
verschieden;  il  term  ais  spiro,  der  Teimiii 
ist  verstrichen. 

spiriter  v.  gngstigen;  ital.  spiritare. 
wUten,  in  Angst  sein. 

spiritismo  m.  Glaube  an  Geisterei*8chei> 
nungen,  Spirìtismus. 

spirltist-a  a^j.  auf  Geistererscheinungeu 
bezUglich;  m.  Spiritist  (Anh&nger  des 
Spiritismus). 

spiritual  isaziun  f.  Vergeistigung. 

spiritualiser  v.  vergeistigen. 

spiritualismo  m.  philosophische  Lehre, 
dafl  alles  Geist  sei,  Lehre  vom  Wesen 
des  Geistes,  Spiritualismus. 

spìritualist-a  adj.  spiri tualistisch;  m.  Spi- 
ritualist. 

spiritualited  f.  Geistigkeit,  geistiges  We- 
sen, Spiritualitat;  v.  lat.  spiritualitas-atis. 

spirituel-a  a^j.  geistlich;  m.  Geistlicher: 
v.  lat.  spiri tualis-e.  Chamun  spirituela, 
geistliches  Lied.  La  fom  spirituala-  vain 


spiri  taelmaing] 


—    707    -- 


[splttndrageder 


dalUi  penuria  u  tnancatnaint  delìas  dhinas 
consolaziuns  (Abys.  4,70).  Bains  corporeh 
e  apirituelSf  leibliche  und  geistliche  Guter. 

spirituelmtfng  adv.  gdstlich  (Gegensatz 
corpovelmaing)  ;  lat.  spiritualiter. 

spiritus-a  a<\j.  geìstreick  ;  i^eistig.  El  aia 
Jich  spin'tus,  er  ist  sehi'  geistreich.  Bav- 
randas  spiritusasy  geistige  GetrUnke. 

spiriver  m.  Springinsfeld. 

spisgenter,  splsenter  v.  speisen,  sàttigen, 
n&hren,  ern&hren;  s.  spaisa  2.  Spisainta 
e bavrainta nossas ormasi (JAt, 42).  Segner, 
cura  favatna  nus  vis  ad  avair  fam  e 
t'avains  spisgento?  (Matt.  25,37);  chia 
noassas  oarmaSy  las  quaelas  haun  granda 
fam  e  saity  vegnen  aqui  spisantaedaa  e 
bavrantaedas  (Gritti,  Or.  Chr.  295). 

spitgenttts-a  aiy.  nahrhaft. 

spitelm.  K]*ankeiihans,  Spi  tal  (gebr&nch- 
licher  ospidel). 

spiunm.  Spàlier,  Anskundschafter,  Spion  ; 
ital.  spione  ;   s.  spia  2. 

spiuner  v.  ansspàhen,  anskundschaften, 
spionieren;  abgel.  v.  spiun.  Spiuno-eda 
part.  spioniert. 

spizzoi,  spizzOI  m.  zogespitzter  Zaunstab  ; 
UE.  spizzà;  abgel.  v.  piz. 

spizzoleda  f.  Zana  ans  zugespitzten  Stft- 
beu,  Spitzzaun;  UE.  spizzada;  B.  spiz- 
zeda. 

fsplader  v.  aften*eden,  B^ses  sagen,  rttgen 
<Car.  sappi.  36)  ;  s.  pled. 

splajaduolra  UE.  f.  Wìnde,  Garnwiude 
--  guindel. 

splaier  v.  abi^inden,  abwickeln  (Garn, 
Faden)  ;  s.  plajer  1.  A  handera  spìajeday 
mit  flattemder  Fahne. 

splana,  plana  UE.  f.  Hobel;  s.  plauna. 
Splana  da  glischy  Schlichthobel  ;  splana 
d'inchaister,  Nnthobel. 

tplaner  v.  hobeln,  ebnen,  schleifeu  ;  UE. 
splanar,  Els  vegnan  a  splaner  Gerusalem 
<Luc.  19,44). 

spiantar  y.  Preis  geben;  s.  planter. 

splantunor  v.  toseii,  làrmen,  poltem;  ver- 
st&rkt  ans  plantuner. 

splattar  UE.  v.  kneten,  breit  schlageu 
<Aby8.  2,67)  =  splattatscker. 

splattatscheda  f.  Zerstampfung,  Zer- 
qnetscbung. 

splattatscher  v.  platt  scblagen,  stampfen, 
zerstampfen  ;  abgel.  v.  plat. 

splattQtscher  v.  kneten,  breit  scblagen; 
abgel.  V.  plat. 

Gftdè  mas  roUas  bain  a  splattutscher ! 
(Z.  P.  II,  45). 

splecha  f.  Milz;  UE.  splengia;  lat.  splen 

-Ì8. 


splender  v.  glànzen,  lencbten,  scheinen; 
V.  lat.  splendere. 

splendid-a  a(\j.  gl&nzend,  prftchtig,  pnmk- 
haft,  splendid;  v.  lat.  splendidus-a-um. 
Veslimainta  splendida,  pr&cbtige  Kleider. 

Tschert  ais  bel,  d'eseguir  immortelas  e 
splendidas  ouvras    (Z.  P.  1, 14). 

splendidamaing  adv.  anf  eine  glftnzende, 
prSchtfge  Weise;  lat.  splendide.  L'hom 
rich  vivaiva  ogni  dì  splendidamaing  ed  in 
dalets  (Lue.  16,19). 

splendidezza  f.  Glanz,  Pracht  =  ital. 
splendidezza. 

splendur  f.  Glanz,  Schimmer,  leucbten- 
derSchein;  v.  lat.  splendor-oris.  La  splen^ 
dur  del  solagl,  der  Sonnenschein. 

splenduraint-a  ac^.  glànzend. 
Pttr  ama,  bi*am'  il  splenduraint 
Solagly  a  nus  inguel  !    (Z.  P.  1, 7). 
Vestimainta  splendurainta  (Lue.  24,4). 

splendurir  v.  gl&nzen,  leuchten,  sebeinen 
=  sphtider.  La  glUsch  aplendura  nella 
S'chilrdtln  (Joan.  i,5).  Al  splendurir  del 
solagl  evran  las  fluors  lur  calisch,  die 
Blumen  schliefien  beim  Sonnenscbein  ihre 
Kelche  auf. 

E  splendurind  Selena 
Dandettamaing  in  tschél 

(Z.  P.  I,  21). 

splengia  UE.  f.  Milz  =  OE.  splecha. 

spler  ra.  Schmetterling;  Sperber  =  UE. 
sprer. 

Sjìlen'ns  allò  plaschair  'sussui*an 
(Z.  P.  Ili,  8). 
Ella  eira   sco   Una   colomba   traunter  ils 
splers  (Pr.  Cud.  d.  Se.  186). 

spletscher  v.  abschlLlen,  enthUlsen;  abgel. 
V.  pletscha. 

spllach  in  der  Redensart:  fer  spliach, 
ausgiebig  sein,  n&hren.  Quaista  spaisa 
non  fo  spliachy  diese  Speise  nfthrt  nicht, 
man  wird  davon  nicbt  satt. 

splUcher  v.  ohne  rechten  Appetit  essen; 
abgel.  V.  jìluch. 

spluglier  v.  lausen,  die  Làuse  austreiben; 
abgel.  V.  pluogl.  As  spluglier  v.  refi,  sicb 
lausen.    Spluglio-eda  part.  gelaust. 

splUma  f.  Goldschaum  ;  ^,  etwas  Heri'- 
liches,  KQstliches,  Pr&chtiges.  Quaist  in- 
faunt  as  sviluppa  sco  Una  splUmaj  dieses 
Kind  entwickelt  sich,  dafi  es  eine  Fi*eude 
ist. 

Ses  peis  e  mez,  o  splùma  da  statura! 
(Z,  P.  II,  29). 

splOmer  y.  die  Federn  ausi-upfen;  abgel. 
V.  plilma  ;  UE.  splilmnar  fig.  emiedrìgen 
(Ps.  18  nach  Campell). 

splUndrageder  m.  PlUnderer  (dtscb.)* 


spltindrager] 


—    708    -- 


[spreUa 


spiOndrager  y.  pluudeni;  vei*starkt  aus 
jìlUndrager. 

spoglia  f.  Beute,  Ranb;  Ueberrest;  ital. 
spoglia,  spoglio;  v. lat. spolium,  mlt. spolia 
(Diez,  Wb.  1, 395).  Spoglia  mortela,  sterb- 
Hche  Hiille.  La  spoglia  mortela  da  nos 
amo  conjren'n  (Lit.  181).  Acquia  reposan 
las  spogliaa  mortelas  da  N.  N,  (anf  Gi*ab- 
steinen). 

spogiier  v.  anspliindem,  beraaben;  abgel. 
V.  spoglia.  Spogiier  qlchn.  da  qlchs.y  jemd, 
einer  Sache  berauben.  Nun  fer  tUert  a 
tieu prossem  e  nu'l  scioglier! (Levit.  19,13). 
As  spogiier  v.  refi,  sicb  berauben,  ablegen, 
verlassen  =  ital.  spogliai'sì.  Commoss  da 
spUra  amur  at  spogliettast  tu  stess  da 
tia  divina  majested  (Lit.  58).  Spoglio-eda 
part.  beraubt. 

spoliaziun  f.  Plttndernng,  Beraubnng; 
V.  lat.  spoliatio-oiìis.  Spoliaziun  dellas 
cassas  publicas  (F.  Biv.,  N.  i.  19). 

spondeo  m.  aus  zwei  Langen  ( ) 

bestehender  VersfuB,   Spondeus;   v.  lat^ 
spondens-i. 

spondiv-a  s.  spundiv-a. 

sponsel-a  a^j.  zur  Verlobuiig  gehOrig; 
V.  lat.  sponsalis-e.  Craum  sponsèl,  Braut- 
kranz.  Sponselsm,  pi.  dieVerlobten,  Braut- 
leute. 

spontaneamaing  adv.  ans  freien  Stucken, 
freiwillig;  lat.  spontanee.  Merchamia 
spontaneamaing  offerta  —  nun  savura  hain 
(D.  d.  G.). 

spontaneYted  f.  eigener  Antrieb,  freier 
Wille,  Freiwilligkeìt,  Selbstbestimmung; 
cf.: 

spontaneo-a  adj.  freiwillig  ;  t.  lat.  spon- 
tanens-a-nm.  Da  spontanea  volunted,  aus 
freien  Stucken. 

spopulaziun  f.  Entv5lkerung  =  ital.  spo- 
polazione. 

spopuler  V.  entvolkem  =  ital.  spopolare. 

sporadic-a  adj.  vereinzelt  vorkommend, 
zerstreut,  sporadisch  (gr.). 

sporoh-a  und  spuorch-a  UE.  adj.  ver- 
unreinìgt,  schmutzig  (Gap.  102). 

sporcher  v.  vei-unreinigen,  beschmutzen, 
besudeln;  UE.  sporchar  9,  piierch.  SporcJio 
-eda  part.  verunreinigt,  bescbmutzt,  be- 
sudelt. 

spordseher  v.  anbieten,  darreichen  ;  ital. 
porgere.  Spordseher  qlchs.  a  qlchn.f  jemd. 
etwas  reichen,  bieten,  geben.  As  spor- 
lìscher  v.  refi,  sich  anbieten. 

Da  gittrer  s^spoardschan  é  in  vardaed 
(Ulr.,  Sus.  843). 
Spuert-a  part.  geboten,  angeboten,  dar- 
gereicht.  A  persunas  della  cschinauncha. 


nella  quela  succeda  il  mortori,  non  daja 
gnir  spiiert  ne  rinfrais^ch,  ne  gianter 
(II  St  civ.  art  412)  s.  pallorma. 

sporgont-a  adj.  hervoiragend,  iiberh&n- 
gend. 

spoul,  spSI  m.  Spule;  spoula  f.  Weber- 
schiffchen  =  ital.  spola,  spuola,  span.  espo- 
lin  ;  V.  ahd.  spuolo.  Spule  (Diez,  Wb.  I,. 
395).  Fer  sU  spouls,  spulen,  aufspindeln  ; 
Jìl  da  spoulin,  auf  eine  Spule  gewundener 
Faden  (Tsch.,  Id.  324).  Spoula  della  tre- 
tscha  Bdtsch.  j.Stiìckspole". 

spraiza  UE.  f.  Anteil.  2'our  spraiza^ 
sich  jemd.  annehmen;   s.  part  2, 

spraunza  f.  Hoffnung,  Zuversicht;  L^. 
spranza;  v.  mlt.  sperantia  =  lat.  spess. 
Separaziun  ais  nossa  sort;  revair  nassa 
spraunza  f  Trennung  istunser  Los  ;Wieder- 
sehen  unsere  HofEhung!  El  nun  ho  cor- 
rispost  alias  spraunzas,  eh* Un  avaiva  d'el^ 
er  hat  den  Hoffiiungen  nicht  entsprochen^ 
die  man  von  ihm  hegte  ;  viver  da  spraun- 
za, sich  mit  Hoffnungen  trOsten  ;  der  su 
la  spraunza,  die  Hoffhung  aufgeben;  a 
nun  ais  UngUna  spraunza,  es  ist  keine 
Hoffiiung  mehr;  sainza  spraunza,  hoff- 
nungslos  ;  Un  giuven  da  tuotta  spraunza,. 
ein  hoffoungsToUer  Jiingling;  esser  in 
spraunza  von  Frauen:  schwanger  sein. 
Nun  sajas  traunter  temm*  e  spraunza  f 
(Lue.  12,29).  La  spraunza  am  f&t  an- 
nihileda,  die  Hoffnung  wurde  mir  ver- 
eitelt  ;  tschanter  sia  spraunza  sUn  qlchn., 
seine  Hoffoung  auf  jemd.  setzen;  ancora 
da  spraunza,  Hoifhungsanker.  Spraunza  T 
Hoffentlich  ! 

La  vossa  figlia  ma  mm  suna  stada, 

E  stun  sUn  spranza  eir  da  ma  nu  gnir 
(A.  Flugi,  Volksl.  24). 

spredsch  m.  Verachtung,  Beschimpfting, 
Schimpf,  Beleidignng,  Verhohnung;  ital. 
spregio  (s.  predsch).  Fer  spredsch,  be- 
schimpfen.  Nun  ais  admiss  il  fer  manti- 
nedas  0  sunardz  da  spretsch  a  vaidgs  e 
vaidguas  (II  St.  civ.  art.  505).  Trotter  cun 
spredsch,  mit  Verachtung  behandeln. 

spredschabdl-bla  adj.  verSchtlich,  ver- 
achtungswttrdig;  ital.  spregevole.  Onguot- 
ta  nun  ais  pu  spredschabel,  co  Un  era- 
stiaun  ingrat  (Pr.  Cud.  d.  Se.  271). 

spredscher  v.  verachten,  beschimpfen, 
verhdhnen;  ital.  spregiare.  Quel  chi  spre- 
dscha  la  vardet,  la  virtUd  e  Dieu,  nun 
saja  me  tieu  amih  (Pr.  Cud.  d.  Se.  293). 
Hoz  in  dì  sun  ils  arrentUriers  Una  gene- 
raziun  spredscheda,  die  Glttcksritter  sind 
gegenwftrtig  ein  veraehtetes  Volk. 

sprella    f.    Schachtelhalra,    Equiaetum 


«prér] 


709    — 


[spungìa 


hiemale.  Man  brancht  es  znm  Eeinigen 
xmd  Fegen  von  GefàBen,  besondera  des 
zinnernen  Geschirres  (Tsch.,  Id.  264). 

sprtr  UE.  m.  Sperber;  ital.  sparviere, 
sparviero.  Ogni  s^pecie  da  sprérs  (Levit. 
11,16). 

sprezzer  (as)  v.  refi,  sich  trJige  and  be- 
liaglìch  spreizen  ;  abgel.  v.  jìrezza. 

sprìntlery.  besprìtzen;  sprintlo-eda  part. 
bespritzt. 

sprinzlada  UE.  f.  Besprengang. 

sprinziar  UE.  v.  besprengen,  begiefien 
•(P.  P.  67);  sprimlà-^da  adj.  gesprenkelt, 
fichecldg  (Car.  snppl.  46). 
fspriizlar  UE.  v.  (Ps.  51  nach  Campell); 
^bf.  V.  sprinziar. 

sproporzionedamaing  adv.  unverh&ltnis- 
mafiig,  nngleichm9,0ig. 

sproporzioner  v.  nngleich  machen  (s.  pro^ 
porzioner).  Sproporziono-eda  part.  n.  B,dj. 
unverhàltnism&Oìg,  nngleich. 

sproporziun  f.  Unverhftltnis,  MiflverhSlt- 
nis;  s.  praporziun, 

sproposH-a  adj.  ungereimt,  nnschicklich, 
unbesonnen;  m.  Ungereimtheit,  Unschick- 
lichkeit,  Unsinn  =  itaLsproposito  ;  s.  prò- 
posit.  Dir  8propo8it8y  Unsinn  scbwatzen, 
Dummheiten  begehen. 

spropostter  v.  Albenies,  Ungereimtes 
thun,  scbwatzen. 

sproprier  v.  des  Eigentnms  berauben,  des 
Besìtzes  entsetzen,  austreiben;  abgel.  v. 
propri-a. 

sprovìst-a  adj.  ohne  Von-at,  entbloBt  (s. 
provisi).  As  chatter  del  tuoi  sprovist^  des 
Vorrates  ganzlicli  entblOBt  sein. 

sprilezel  ni.  Crieiikanne. 

sprun  m.  Spom  (worans  es  romanisiert 
iat).  A  sprun  battieuy  spomstreichs.  El 
crouda  a  sprun  batta  in  ilg  puchia  (Abys. 
4,44). 

spruneda  f.  Spomstich  =  ital.  spronata. 
Der  Una  spruneda y  einen  Spomstich  ver- 
setzen. 

spruner  v.  spomen,  anspomen  ;  v.  dtsch. 
spomen.  Spruner  il  chavaglj  das  Pferd 
spomen.  Scha  tu  cluiminast  col  prudaint, 
nunfarò  bsdgn,  cWeauH  spruna  (D.d.  G.). 
Spruno-eda  part.  gespomt. 

sprOschler  v.  etwas  zum  ersten  Mal  be- 
nutzen,  brauchen,  z.  B.  G  erate,  Kleider. 
SprUschler  Un  rstieu,  ein  Kleid  zum  ersten 
Mal  tragen. 

sprOzzaUE.f.  Spi'itze(dtsch.);  vgl.  squitta. 

sprQzzer  v.  begiei3en,  spritzen,  besprìtzen  ; 
V.  dtsch.  spriitzen.  spritzen. 

sprUzzIg  adj.  von  Pferden:  anffahrend, 
scheu. 


spUd  m.  Speichel,  Spucke  (UE.  spa- 
diltsch);  V.  Iat  sputnm-i.  A  pò  river,  chaU 
genio  admira  gusta  què,  chaH  gof  nun 
stima  niauncha  degn  d'Un  spUd  (D.  d.  G.). 

•pUda  f.  Speichel,  Spucke  —  spìld.  Gesù 
fet  our  dalla  spMa  Una  lozza  (Joan.  9,6). 

spUdatOssi  m.  Giftspeier  (Tsch.,  Id.  564). 
Il  gof  nun  at  chapescha  niaunch'a  stainta, 
E'I  spildatdssi  nun  at  voul  chapir 

(Z.  P.  II,  40). 

spliderv.speien,  ausspeien,  spucken,aus- 
spucken  (UE.  sjjadStschar);  v.  Iat.  spuere. 
Chi  spUda  cunter  il  vent,  as  spUda  in 
fatscha  sprw.  SpUder  fo  e  fiamma,  vor 
Giftplatzen,  sehr  b5se  werden.  El  ais 
sieu  bap  fat  e  spUdo,  er  gleicht  ganz 
auffallend  seinein  Vater. 

spOdin  m.  Spucknapf;   B.  spUdriola  f. 

•pOert-a  part.  v.  spordscher, 

spQerta  f.  Angebot,  Anerbietung;  UE. 
sporta  8.  spordscher.  Spuerta  d^maun, 
Handreichung. 

spuglier  v.  pltindera,  erbeut^n;  s.  spo- 
glier. 

spuizzi  m.  Schrecken  ;  Hast.  Grand  eir 
il  spuizzi,  grofl  war  der  Schrecken;  in 
grand  spuizzi,  in  grofier  Hast  =  i»  granda 
furia. 

spuizzus-aadj.furchtsam,  schussig,  hastig 
(Car.  suppl.  46)  ;  abgel.  v.  spuizzi. 

spuler  V.  spulen;   s.  spoul. 

spulper  V.  das  Fleisch  abziehen,  ent- 
fieischen;  abgel.  v.  puolpa.  Spulpo-edu 
part.  entfleischt. 

spQlscher  tr.  u.  refi.  FlOhe  suclien,  fangen 
und  toten  ;  abgel.  v.  pilllesch.  As  der  Una 
spiìlscheda  =  as  spillscher. 

spuivrer  v.  stàuben,  abstàuben;  mit  Mehl 
oder  Sand  bestreuen;  abgel.  v.  puolvra. 
Spuivrer  cudeschs,  Bucher  abstàuben. 

spundiv-a,  spondiv-a  adj.  schief  liegend, 
abhftngig,  abschiissig,  haldig;  s.  spuonda. 
Spelm  spundiVy  abschttssiger  Fels;  ter- 
rain   spondiv,   geneigter  Boden,  Fifiche. 

spundschìglier  y.  einem  durch  Beriihrung 
mit  dem  Ellbogen  etwas  andeuten,  zu  ver- 
stehen  geben  ;  v.  Iat.  pungere. 

1)  spungia  f.  Schwamm;  v.  Iat.  spongia 
-ae.  Bagner  la  spungia,  den  Schwamm 
benetzen. 

2)  spungia  f.  eine  ovale  Brotform  ;  nach 
Car.  154:  ovale  Neujahrswecken  fttr  Bett- 
ler  ;  cf.  OL.  spunscha  f.  das  Armenbrotlein, 
das  am  Allerseelentag  den  Armen  gegebeu 
wurde  ;  v.  Iat.  spondere  (Carig.). 

3)  spungia  f.  gleichd.  mit  spuonda  (da 
tertns)  (II  St.  civ.  art.  442).  Tennaduors 
dajan  saimper  be  tschanter  lerms  in  pei- 


spunter] 


—    710    — 


[squadmn 


(Ira  cun  Una  spuotida  (spungia)  da  crap 
per  vari  (St.  civ.  1866,  31  §  100). 

spunter  v.  aufgehen,  anbrechen  ;  hervor- 
ragen;  ital.  spuntare.  Til  hestfat  spunter 
a  no88  chers  perdavaunts  la  gloriusa 
glùsch  del  evangeli  (Lit.  198).  Ualva 
npuntaf  der  Tag  brìcht  an;  al  spunter 
dell'  alvuy  bei  Tagesanbnicli  ^-  sili  fer 
del  dì;  V aurora  spunta  (Z.  P.  II.8).'  Il 
dì  del  sahhat  spuntaiva  (Lue.  23,54). 
Possa  l'an  chi  spunta 
Tuots  giavuschs  complii'! 

(S.  e  L.  15). 
Be  ils  chamins  fUmants  e  qualchosa  dels 
tets   spuntaivan    suro  vi   la  massa  d'naiv 
(Pr.  Cud.  d.  Se.  97). 

spuonda  f.  die  Sei  te  einer  Saclie,  Sttitze, 
Lehne,  Bnistwehr,  Seitengelander;  Rand, 
z.  B.  tlferrand  ;  Rain,  z.  B.  Wiesenrain, 
Halde,  Bergseite;  ital.  sponda;  v.  lat. 
sponda,  Fnfìgestell  des  Bettes,  eine  auch 
den  romanischen  WSrteni  noch  verg(5nnte 
Bedentung  (Diez,  Wb.  II,  70).  Spuonda 
del  lety  Seitenbrett  der  Bettstelle. 

Il  Bap  in  tschél  ais  la  pu  ferma  spuonda 
(Z.  P.  II,  12). 
Spuonda  u.  spungìa  (da  terms)  (II  St.  civ. 
art.  442).  Er  la  Spuonda  Ackemame  bei 
Celerina.  Spuondas  n.  pr.  Innufer,  lange 
Halde  am  Inn  bei  Celerina. 

spuorch-aNbf.v.  sporch-a.  FUieds  spuorchs 
(Gritti,  Or.  Chr.  97). 

spOr-a  adj.  lauter,  eitel,  nui*;  abgel.  v. 
pur.  Spilr'  algrezcha  (Jac.  1,2);  spUr  mei, 
nur  UebleS;  tres  spUra  grazia  (Z.  P.  II, 
46).  Tot  seis  dalet  ais  spilr  infendscharia 
(Abys.  1,149). 

tspurchenttcha  f.  Unreines,  Sch&ndliches, 
Unfliltigkeit.  . . .  chi  viven  in  tuots  pchiòSf 
in  spurchentscha  e  in  chiativiergia  (Gritti, 
Or.  Chr.  111). 

spus  m.  Verlobter,  Bràntigam;  ital. 
sposo;  V.  lat.  sponsiis-i.  Paun  ils  com- 
pagns  del  spus  gUnery  intaunt  cha^l  spus 
ais  con  els?  (Alare.  2,19).  Esser  spus^ 
verlobt  sein. 

Vain  pretAÌs  eha  spus  cnn  Lina 
Ais  vos  Giachem  ?  (S.  e  L.  73). 
.S/>M«af.Verlobte,  Brant;  v.  lat.  sponsa-ae. 
Quely  chi  ho  la  spusa^  ais  il  spus  (Joan. 
3,29).  Craunz  da  spusa,  Brantkranz;  anè 
da  spusOf  Ti'anrìng;  sindel  da  spusa, 
Brautschleier  ;  vstieu  da  spusa,  Braut- 
kleid  ;  buoglia  da  spusa,  ein  ehemals  un- 
entbehrliches  Hochzeitsgericbt  ;  nuschella 
da  spusa  (s.  Tsch.,  Id.  109)  ;  erra  da  spusa, 
eine  in  Garten  waehsende,  an  ibren  weiB 
und  gi'lln  gestreiften  Biatteni  leieht  er- 


kennbare  Abart  der  Phalarìx  amndìnacea 
(ib.  637). 

0  chera  spusina, 

Cu  intim  ch^eau^t  am! 

(Z.  P.  I,  38). 

spusalizzi  m.  Hochzeit,  Hochzeitszng  ; 
8.  spus  und  spuser.  Dun  da  spusalizzi^ 
Hochzeitsgeschenk  (II  St.  civ.  art.  117). 
Non  àis  admiss  il  fer  frattas,  con  im- 
pedir la  via  puhlica,  o  intarder  il  spusa- 
lizzi con  as  procurer  e  z upper  la  der 
d'baselgia  con  mira  d*exiger  balandedas 
(ib.  505). 

spuser  V.  sieh  ehelich  verbinden,  bei- 
raten,  Hochzeit  machen;  ital.  sposare; 
V.  lat.  sponsare.  Scodiìn,  chi  spusa  una 
separeda,  commetta  adulteri  (Matt,  5,32). 
Quietta'ty  cha  spusains  ad  oraziun,  be- 
ruhige  dich,  es  hat  ja  keine  Elle.  Spano 
-eda  part.  geheiratet, 

sput  m.  Stampfe. 

sputter  V.  zerstoi3en,  zerquetschen.  zer- 
knicken,  zermalmen;  stampfen,  mQrseln. 
. . .  chia  Vsem  della  duonna  vegnia  a  spu- 
taer  il  chio  della  searp  (Gritti,  Or.  Chr. 
322).  Sputtar  Valdiìm,  die  Schollen  des 
auf  dem  Felde,  gewohnlich  an  vielen 
kleinen  Haufen,  Uegenden  Mistes  (mit 
der  eisemen  Mistgabel)  zerschlagen,  kleiu 
schlagen  (s.  Tsch.,  Id.  205).  Ona  channa 
sputteda   non    rumperò   el   (Matt.  12,20). 

spUzza  f.  Gestank;  ital.  puzzo,  puzzai 
V.  putidns  mit  ausgestoBenem  d:  putiua 
(Diez,  Wb.  II,  56). 

spQzzir  V.  stinken.  Gestank  machen  --^ 
ital.  puzzare  ;  abgei.  v.  spiizza.  El  sptlzza 
ch*el  smorva,  er  stinkt  entsetzlich  ;  urspr. 
er  verwest,  riecht  nach  Verwesung.  Pil 
ch'Un  masda  la  merda,  e  pU  ch'ella  spUzza, 
je  mehr  man  den  Dreck  rtthrt,  desto  mehr 
stinkt  er. 

spQzzolent-a  adj.  «tinkend,  unfl&tig  ;  ital. 
puzzolente. 

squadrer  v.  viereckig  behauen,  Baum- 
stfimme  viereckig  hauen  ;  ital.  squadrare, 
viereckig  machen  ;  lat.  gleichsam  exqua- 
drare  (Diez,  Wb.  I,  336).  Sgiir  da  squa- 
drer,  Schlichtaxt,  Bi-eitaxt  =  UE.  sgiir 
da  maigl.  Laina  squadreda,  viereckig  be- 
hauenes  Holz. 

squadrun  f.  Schwadron;  ital.  squadrone 
V.  squadi*are  s.  squadrer. 

E  spert  scu  la  sagetta 
Rabatt'  Una  squadrun 
Slìir  otr'  al  plaun,  chi  spetta 
Da  tuottas  Tuniun  (Z.  P.  1, 20). 
Squadruns  da  miseria,  armadas  d'affiic- 
tions  (Abys.  3,143). 


squaglia] 


711    — 


[squitachei* 


squaglia  f.  Schale,  Schnppe;  Splìtter, 
Steinsplitter  ;  verwittertes  Gestein  (vgl. 
S'chaglia);  ital.  scaglia;  v.  dtsch.  Schale 
(8.  Diez.  Wb.  I,  367).  Con  squaglias  tuoi 
{/Itlschaintas  —  s'approssmet  la  serp  alla 
(luonna  (Heinr.,  Ist.  Bibl.  4). 

squagliar  (as)  t.  refi,  lachen,  daB  man 
bei-sten  mufl,  d.  h.  dafi  der  31agen  berstet; 
abgel.  V.  quagly  quaigl,  Labmagen  s.  quegL 
On  tscharlataun  e  hiffun,  chi  raschiti ess 
tals  fats  fes  ryr  da  sa  squalgiar  (Gap. 
826). 

1)  squal  m.  Hai,  Haifisch  ;  v.  lat.  squa- 

lU8-Ì. 

2)  squal-a  UE.  adj.  schmntzig,  mager, 
haiSlich  ;  v.  lat.  sqnalus-a-um,  schmntzig. 

squalur  UE.  f.  Schmutz,  Unsanberkeit; 
HaBlicbkeit  ;  v.  lat.  squalor-oris.  . . .  con- 
templeschas  la  squalur  dal  lo  (Abys.  4, 
108). 

squamma  UE.  f.  Schnppe  (Levit.  11,9); 
V.  lat.  sqnama-ae. 

squarmaun  fUr  squaitmann  adv.  dei*  vi  erte 
Tag  nach  dem  heutigen:  hoz,  damauny 
puschmauìiy  squarmaun, 

squartas  adv.  der  vierte  Tag  vor  dem 
hentigen:  hoz,  her,  sterzas,  squartas; 
abgel.  V.  quart. 

squartar  v.  vierteln,  vierteilen  ;  fìg.  ver- 
derben;  ital.  squarciare,  neap.  squartare, 
zerstticken,  zerreiflen;  bnchstabl.  vier- 
teilen  ;  v.  ex-qnartare  (Diez,  Wb.  II,  70). 

Ùngiin  pU  nun  s'ammela.  nun  vo  as 
fer  squarier  (F.  A.  88). 
Squarto-eda  part.  gevierteilt;  fig.  ver- 
dorben  ;  m.  Taugenichts,  ein  verdorbener 
Mensch  =  ital.  squartato.  . . .  tradituors 
della  patria]  tels  gniand  legitimamaing 
convitSf  dajan  gnir  squartos  (I  St.  crìm.  6). 

squasi  8.  quasi. 

squass  m.  StoB,  gewaltsames  Rutteln, 
Erschiitterang  ;  mlt.  squassus  =  snccussio 
(D.  C.  Ili,  1.359). 

squassacua  m.  Bachstelze  ;  gebildet  wie 
taglialainaf  paraplovgia  etc. 

squassamaint  ro.  Erschiltternng  —  ital. 
squassamento. 

squasseda  f.  Ruttelnng  ;  cf.  sgualatteda, 

squassai  m.  Schiirze;  UE.  squassai,  Nbf. 
scassai,.  Squassel  d'saiduy  seidene  Schiirae  ; 
squassai  da  massarias,  Arbeitsschurze 
(der  Hausfrauen);  squassel  d' pel,  ledenie 
Schiirze.  Ozer  il  squassel,  schwanger  sein 
(eigtl.  die  Schiirze  in  die  H5he  heben) 
=  esser  in  spraunza. 

squasseiieda  f.  eine  Schiirze  voli  ;  abgel. 
V.  squasseller,  {}na  squasseiieda  d^ain, 
eine  Schiirze  voli  Heu. 


squassellar  v.  sich  die  Schiirze  fullen; 
abgel.  V.  squassel, 

squassar  v.  rutteln,  erschiittein,  gewalt- 
sam  schutteln,  abschtttteln;  zitteni  = 
ital.  squassare;  lat.  succutere. 

Il  char  passa,  ferm  el  squassa 

(F.  A.  176). 
Squassè  la  puolvra  da  voss  peis!  (Matt. 
10,14).  Squassar  il  cho,  den  Kopf  schlit- 
teln  (vgl.  Matt.  27,39)  ;  squassar  dal  rir, 
vor  Lachen  bersten  (vgl.  Z.  P.  Il,  7); 
squassai'  dal  fraid,  vor  Kftlte  zittem, 
erschlittert  sein.  Eu  squass  fingià  udind 
he  a  discuorrar  a  cur  m*impais  schi 
trenxhl  eu  dal  sgrischur  (C.  Bardola,  Las 
Strias).  On^  imsiìra  squitscheda,  squas- 
seda e  comhla  (Lue.  6,38). 

squassuoir  m.  Dreschflegel  =  UE.  scras- 
suoìr;  gleichsam  squassorium  flir  suc- 
cussorium. 

squader  m.  WinkelmaB;  UE.  squader; 
ital.  squadra  (s.  Diez,  Wb.  I,  336).  Squa- 
der F.  N.  (Samaden)  ;  vgl.  ital.  squadra- 
tore,  Untei-sucher,  auch  s.  v.  a.  Stein- 
metz. 

squlglia  f.  Huhnerkot. 

squiglier  v.  von  Huhnem  :  den  Kot  fai- 
len  lassen;  abgel.  v.  squiglia. 

squiiat  m.  EichhOi-nchen  ;  ital.  scojattolo 
(s.  Diez,  Wb.  I,  372).  Ir  a  chatscha  du 
squilats,  auf  die  EichhOmchenjagd  gehen. 

squlnter  v.  von  der  Rechnung  abziehen, 
abrechnen  ;  abgel.  v.  quintar.  Squinto-eda 
part.  abgerechnet. 

squislt-a  adj.  ausgesucht,  auserlesen,  vor- 
ztiglich  ;  Nbf.  v.  exquisit-a.  Spaisas  squi- 
sitas,  auserlesene  Speisen. 

squisitamaing  adv.  vorzuglich;  Nbf.  v. 
exquisitamaing. 

squisitezza  f.  Auserlesenheit,  Vortreff- 
lichkeit;  Nbf,  v.  exquisitezza. 

squit  m.  etwas  weniges  (von  einer 
Fliissigkeit)  z.  B.  un  squit  d'caffè,  -d'iat, 
ein  biSchen  Kaffee,  Milch. 

squitsch  m.  StoB,  Drack. 
Be  aunch'  un  squitsch  da  sencha  fiamma 
Al  cour  matem  aunz  cu  partir 

(Z.  P.  III,  10). 
Squitsch  deir  aria,   Luftdruck   (Pr.  Cud. 
d.  Se.  61). 

squitscher  v.  drllcken,  erdrtìcken;  pres- 
sen  ;  quetschen  ;  v.  excoactiare  (Ulr.,  Sus. 
pag.  100).  Afusseder,  il  pdvel  at  squitscha 
da  tuottas  varts  (Lue.  8,45).  Eau  squi- 
tschat  our  las  Uas  nel  magdl  del  raig 
(Heinr.,  Ist.  Bibl.  31).  On  agiUdaunt  da 
quels,  chi  sun  schquitschos  suot  ((dritti, 
Or.  Chr.  166). 


squìtta] 


—    712    — 


[stadal 


Ilg  jiist  haest  tti  suot  squitscÌM,  unter- 
druckt   (Ulr.,  Sus.  1236). 

squitta  f.  Sprìtze,  Feuerspritze. 
Vaun  da  maun  in  maun  sadellas, 
Squittas  cuoiTan  tiers  eir  ellas 

(F,A.  172). 
Prova  dellas  squittas,  Spritzenprobe  ;  capo- 
squHta  m.  Spritzenchef  ;  squitla  da  lava- 
iivs,  Klystierspritze. 

squittarOla  UE.  f.  kleiiie  Spritze,  die 
Kinder  ans  dem  Schaft  des  Schierling 
machen,  dann  davon  abgeleitet:  Schier- 
ling;  B.  tanaida, 

squìttedaf.  Spnitz^das  einmalige  Sprìtzen  ; 
abgel.  V.  : 

squitter  v.  sprìtzen;  UE.  squittar  vom 
Vieh:  den  Dnrchfall  liaben. 

sradisctier  V.  entwurzeln,  ansrotten;  UE. 
sragischaì\ 

Sco  voless  la  teir'  intera 
Sradiacher  d'sieu  fundamaint 

(F.  A.  172). 

srammer  y.  die  Aeste  abhauen;  abgel. 
V,  ram. 

sranter  v.  losbinden,  von  der  Kette  losen; 
abgel.  V.  ranter.  Srantè  il  puledrin  e 
mnè'l  no!  (Marc.  11,2).  Sranto-eda  pait. 
losgebnnden. 

srantuner  v.  làrmen,  tosen,  poltem  ;  ver- 
starkt  ans  rantuner, 

srappef  v.  flieben,  sich  davonmacben 
(Car.  snppl.  46). 

srisctier  v.  entwiirzeln,  ausrotten;  Xbf. 
V.  sradischer. 

sroller  v.  entrollen,  abroUen;  abgel.  v. 
rolla.  As  sroller  v.  refi,  sich  entrollen, 
auseinandeiToUen.  Srollo-eda  pai't.  ent- 
roUt,  abgeroUt. 

sruors  Nbf.  v.  sours  pi.  v.  sour, 

st!  interj.  st!  stili!  ebenso  lat, 

stab,  stap  m.  Schcir,  Trupp,  Herde,  Ru- 
del  (vgl.  trop).  On  sfab  d'cherras  o 
bes-cha,  eine  Herde  Ziegen  oder  Schafe. 
Von  solchen,  die  in  ihren  Greschafteu  gar 
nicht  wissen  woran  sie  sind,  sagt  man: 
el  aÌ8  SCO  il  bUs-cher,  chi  ho  ^yers  il  stab 
(vgl.  Z.  P.  II,  49).  Cn  stab  da  soma,  ein 
Zug  Sanmpferde  (cf.  I  St.  civ.  88). 

1)  stabel  s.  stevel. 

2)  stabel-bla  adj.  fest,  bleibend,  un- 
wandelbar;  behaiTlich,  bestàndig,  dauer- 
haft,  stetig  ;  v.  lat.  stabilis-e.  Oia  stabla, 
bestandiges  Wetter. 

Fadias  non  san  stablas^ 
Mo  siabV  uis  mi'  amur,  chi  nun  in^fianna! 

(Z.  P.I,24). 
La   d  ubi  usa  f   maelstabla    e   nun    ischerta 
arichezza  (dritti.  Or.  Chr.  198).  Siabel  pi. 


stabels  m.  unbewegliches  Gnt,  Liegen- 
schaft.  Ualienaziun  da  stabels,  die  Yer- 
aul^emng  von  Liegenschaften.  Mobigliat* 
e  stabels,  bewegliche  xmd  unbewegìiche 
Dinge. 

stabel maing,  stablamaing  adv.  bleibend, 
bestàndig  ;  lat.  stabiliter.  A  Svizzers  non 
stabelmaing  domicilios  nel  Chantun  (St. 
civ.  1866,  Aggiunta  pag.  226).  ...chiù 
nus  persevereschans  stablamaing  in  la  cou- 
fessiun  da  tieu  sench  plaed  (Gritti,  Or. 
Chr.  29). 

stabilimaint  m.  Einricbtung,  Anstalt,  Au- 
lage,  Etablissement  ;  lat.  stabilimentum-i, 
Befestigungsmittel. 

Noss  grands  stabilimainis  da  cura 
Frequentos  futtan  pii  co  me 

(Cai-atsch,  Rev.  1866). 

stabilir  v.  feststelleu,  festsetzen,  ver- 
ordnen,  bestimmen  ;  enichten  ;  v.  lat.  sta- 
bilire. Eau  vogl  stabilir  mia  Ha  iraunter 
me  e  te  (Gen.  17,2).  Stabilir  Un  negozi, 
eine  Haudlung  errichten.  As  stabilir  v. 
reti,  sich  hàuslich  niederlassen.  El  as  sta- 
bilirò a  Pontresina,  er  ^^ird  sich  in  Pon- 
tresina  niederlassen.  Stabilieu-ida  pari. 
festgestellt,   festgesetzt;    niedergelassen. 

stabilited  f.  Bestàndigkeit,  Festigkeit, 
Unwandelbarkeit;  Bestand,  Dauer.  Dauer- 
haftigkeit;  v.  lat.  stabilitas-atis. 

stablezza  f.  Bestand.  Dauer,  Dauer- 
haftigkeit.  Fundamaint  da  stablezza  (Lit. 
160). 

Stablinas  n.  pr.  Alphiitten  siidlich  a'ou 
Valcava;  dimin.  v.  st^icel  s.  stevel. 

stacher  v.  trennen,  lostrennen,  losmacheu. 
losheften,  ablosen  =  distacher.  As  ata- 
cher  V.  refl.  sich  losmachen,  lostrennen. 
ablosen. 

Il  mat  d'ia  matt*  as  stacha  speit 
(F.  A.  167). 

stachetta  f.  Schustemagel,  hdlzemer  Na- 
gel; B.  stechettu  auch  kleiner  Pfiock. 
Pflock;  s.  tach. 

stachi-ida  UE.  adj.  voli;  s.  stichieu-ida. 

stadager  v.  den  Sommer  ilber  Vieh  hal- 
ten,  im  Sommer  àtzen,  sommeni  (vgl. 
utuoner  und  inrerner);  v.  lat.  aestaticare, 
synon.  mit  aestivare,  sommem.  Stadagiu 
-geda  part.  gesommert. 

stadaìra  f.  Wage  (vgl.  balauntscha);  v. 
lat.  statera-ae.  Assa  della  stadaira,  ein 
gewcJhnlich  viereckiges.  an  der  "Wagre 
hàne:endes,  die  Wagschale  vertretende.n 
BreìEtchen  (Tsch.,  Id.  133). 

stadal.  stadoi,  stadel  m.  Zoglatte  de^ 
eiuspìinnigen  AVagens,  Schlittens  et<!.; 
auch  Zugstange  des  Zweispanners  ==  ti- 


stadi] 


—    713    — 


[stalla 


miin»  Char  da  stadol,  £insp&nnei*wageii  | 
(Gegensatz  char  da  paragl,  Zweìspànner-  j 
wagen);  Us  stadoU  (UE.  stadaU)  del  ^ 
cJuir,  die  Latten  ;  trer  a  stadel,  einsp&n-  i 
mg  ziehen  (Stat.  v.  Samaden).  | 

1)  stadi  in.  1)  eine  Strecke  von  125 
Schritt  oder  625  Fni5;  2)  Rennbahn;  v. 
lat.  stadium-iì.  Emmaua,  sesaunta  stadis 
daWntsch  da  Gerusalem  (Lue.  24,13). 

2)  stadi  s.  stedi. 

stadsa  B.  f.  Stange  ;  s.  stegia. 

stadser  B.  v.  mit  Stangen  markieren, 
z.  B.  stadser  il  cuolm,  den  Weg  Uber  den 
Berg  mit  Stangen  markieren. 

staduligna  f.  Ribessuppe  (Cai*.  154). 

staffa  f.  Steigbugel,  Stegreif  ;  ital.  staffa  ; 
V.  ahd.  staph,  stapho,  Schritt,  Tritt,  wo- 
her  wohl  selbst  das  spàtere  lat.  stapia 
(Diez,Wb.  II,  70).  Er  la  Staffa,  auch  Staffa 
bella  Feldname  bei  Celerina;  als  n.  pr. 
bedeutet  staffa  s.  v.  a.  Streif,  d.  h.  ein 
langer,  aber  schmaler  Acker,  woher  auch 
der  Name  Staefa  fur  eine  Oertlichkeit 
am  Ziirchersee. 

staffetta  f.  reitender  Eilbote,  Staffette; 
abgel.  V.  staffa. 

stafluner  oder  staffuner  v.  antreiben, 
schupfen  ;  letzteres  heifit  auch  :  erfolglos 
stoi^en;  cf.  ital.  staffilare,  mit  Kiemen 
peitscheu  ;  abgel.  v.  staffa. 

stafun  UE.  m.  Stummel,  Sturapf.  Sta/un 
della  chomma  (Cap.  341).  i 

stager  v.  Greiizpfàhle  einstecken,  ab- 
stecken,  piquettieren  ;  UE.  stajar;  s.  sted- 
già. 

stagiun  f.  Jahreszeit;  ital.  stagione  v. 
statio,  Stillstand,  Aufenthalt,  daher  Zeit- 
punkt  (Diez,  AVb.  I,  396).  A  nun  eira 
auncha  la  stagiun  dels  fixs  (Marc.  11,13). 

stagiuner  v.  reifeu,  zur  Keife  bringen, 
zeitigen;  abgel.  v.  stagiun.  Stagiuno-eda 
part.  u.  a^j.  reif,  zeitig,  wohl  zugerichtet, 
angerichtet;  getrocknet,  diin*  gewordeii 
(von  Holz,  Kàse,  CigaiTen  etc).  Cigarras 
stagiunedas,  gelagerte  CigaiTen.  | 

stagliar  UE.  v.  zerschneiden  ;  s.  toglier. 

stagn  m.  Zinn,  Blech  ;   UE.  sten  ;  ital.   | 
stagno,  Zinn;  lat.  stannum  und  stagnum-i, 
eine  Mischung  aus  Silber  und  Blei,  Werk- 
blei. 

1)  stagner  y.  1)  versumpfeu;  v.  lat.  stag-  I 
nare,  ein  stehendes  Wasser  bilden,  stag- 
nieren.  Uva  putrida^  stagnanta  (Z.  P.  II, 
10);  2)  Nbf.  stiner,  holzerne  Geschirre, 
die  leck  waren,  ins  Wasser  legeu,  dali 
sie  anschwellen  (Car.  156). 

2)  stagner  v.  loten;  abgel.  v.  stagn. 
stagnin  B.  m.  Flaschner. 


stail  m.  Fleck,  Flecken;  Faser  des 
Hanfes,  des  Flachses.  Nos  hov  „il  stail" 
e  nossa  trimma  briina  (C.  Bai*dola,  Las 
Strias).  Beim  Anslàuten  des  altea  Jahres 
Bingen  die  Knaben  in  Remtts:  Chanva 
lungay  chanva  lada,  mincha  stail  titia  roc- 
cada  (s.  chanva). 

staila  f.  Stem,  Gestim  ;  v.  lat.  stella-ae. 
Vzand  la  staila^  avettan  els  nnafich  grand* 
algrezclm  (Matt.  2,10). 

In  8-chttra  not  brillanta  staila 
Ils  povera  pasters  ho  guido 

(S.  e  L.  12). 
Va  ir  las  stailas,  vor  Schmei*zen  vergehen  ; 
staila  della  damaun,  Morgensteni;  staila 
fixa,  Fixstem;  staila  j^lera^  Polarstern; 
stailas  acronicaSf  achronische  Gestirne; 
stailas  errantas  (Giud.  13). 

stallam  m.  coUect.  gi'oiie  Menge  Steme; 
abgel.  V.  staila  wie  pennam  v.  penna, 
femnam  v.  femna. 

stailo  adj.  gestinit.  Tschél  stailo,  ge- 
stimter  Himmel;  zindel  stailo  del  tschél 
(F.  A.  20). 

staindscher  v.  entfàrben  ;  s.  taindscher. 

staintaf.  Anstrengung,  MUhe,  Bemiihung. 
Leiden;  Nbfn.  stent,  staint  imd  astaint; 
ital.  stento  (s.  stenter).  A  stainta,  mit 
MUhe,  kaum  ;  fer  a  stainta^  ungem  thun  ; 
cun  staint  e  fadia,  mit  Mtthe  und  Not  : 
mei  a  stainta  (Pr.  Cud.  d.  Se.  11.86)  ;  staints 
e  provas  (S.  e  L.  46).  yus  avains  lavuro 
dì  e  not  cunfadia  ed  astaint  (II  Tess.  3,8). 

stais-a  adj.  gespannt,  ausgestreckt ;  ital. 
disteso. 

Il  ferm  chastlann  intaunt  dormiva 

Suot  mai  sa  stais  sco  mort  gigant 

(F.  A.106). 

Stais  e  hnig,  der  Lànge  nach  hingestreckt  ; 

ir  da  stais,  gerade  darauf  losgehen  (Gar. 

suppl.  47). 

staisa  f.  Ausdehnung,  Ausbreitnng  ;  cf. 
stendida. 

Da  quist  muond  'iia  pitschna  staisa 

Qui  survez  (Fingi  88). 

staliver  v.  stillen.  Staliver  il  saung,  das 
Blut  stillen.  Dulum  stai  ir  et  la  font  a  un  a 
da  sieu  saung  (Marc.  5,29).  Stalivo-eda 
part  gestillt. 

stalla  f.  Stali;  ital.  stalla;  mit.  stalla 
=--  lat.  stabulum-i,  Standort,  Aufenthalt, 
Wohnung  1)  fiir  Menschen,  bes.  fttr  Hir- 
ten  --  Hutte;  2)  fiir  Vieh  =-  Stali  (cf. 
Diez,  Wb.  I,  397).  Stalla  da  charals,  -da 
vachas,  Pferde-,  Kuhstall  ',famagl  da  stalla, 
Stallknecht;  Una  stiìva  scu  Una  stalla, 
eine  schmutzige  Stube.  Stallina,  stalletfa 
f.  kleiner  Stali  ;  letzteres  UE.  besonderer 


stallager  (as)]  —    714    — 


[statdstic-a 


Stali  fiir  das  Mastvieh.  Stalla  Beiname 
von  Bivio  (s.  Baiva)  am  Fiifie  des  Julier- 
passes  „Aufenthalt,  Wohnung,  bes.  Pferde- 
stall",  urkdl.  stabulum  bivio. 

stallager  (as)  v.  refi,  sich  spreizen,  sich 
geberden,  ungebuhrlich  aufFtihren  ;  abgel. 
v.  stalla. 

stallagiamajnt  in.  Beti'agen,  Anfitihrnng 
(s.  II  St.  crini,  aggiunta  St.  3  ;  I  St.  crim. 
21).  FUss  Vingiuria  accompagneda  cun 
imnatschaSf  stallagiamaints  provocants  u 
bottas  (St.  civ.  1866,  40  §  132). 

stallatsch  m.  Stallgeld,  Futterlohn;  Nbf. 
stallaz  (I  St.  civ.  142)  ;  abgel.  v.  stalla, 
Pajer  il  stallatsch,  das  Stallgeld  entrichten. 

stalleda  f.  Stali  voli;  abgel.  v.  stalla. 
El  ho  una  stalleda  d'muaglia,  er  hat  den 
Stali  voU  Vieh. 

stallerm.  Stallknecht  =  fatnagl  da  stalla. 

Siam  m.  Kette  des  Gewebes,  Wei-ft 
(Levi t.  13,48.  51.  56)  ;  Nbf.  «^ow;  v.  lat 
stamen-inis. 

stamadOras  UE.  f.  pi.  Abschfttztingen. 

stani buoch  m.  Steinbock  =  capricorn 
(cf.  hocj  hechf  buoch). 

stamp  m.  Stempel  =  ital. stampo.  ...ed 
eira  il  veritabel  stamp  da  sieu  nom  (Grand, 
Il  Chapè  a  trais  pizs  18). 

stampa  f.  Geprftge,  Dnick  ;  Kupferstich. 
Metter  in  stampa^  dem  Druck  iibergeben, 
dnicken  lassen;  stampa  grossa,  -mnilda, 
grofier,  kleiner  Druck.  „Caracters  da 
stampa^  Vorrede  zu  Dortas  Bibel. 

stampadur  pi.  stampaduors  m.  Di-ucker, 
BuchdiTicker  ;  ital.  stampatore. 

stamparla  f.  Di-uckerei,  Buchdnickerei. 

stamper  v.  dincken;  ital.  stampare;  v. 
ahd.  stamphón,  nhd.  stampfen  (Diez,\Vb.  I, 
397).  Quaist  dizionari  vain  stampo  a  Sa- 
medan,  dieses  W(Jrterbuch  wird  in  Sama- 
den  gedmckt. 

stampemer  B.  v.  zur  Not  etwas  zusam- 
menfugen. 

standeri  m.  gi'ofier,  hagerer  Mensch. 

standschè  pi.  standschels  m.  Traufe,  Dach- 
traufe;  UE.  stanschaint.  Ova  da  standschè, 
Kegenwasser;  UE.  aita  da  stanschaints. 
Standschegns  m.  pi.  Traufeuweite  (von 
der  Hauptmauer). 

standschenter  v.  das  Atmen  hindern,  er- 
sticken  machen,  ers&ufen  (vgl.  staun- 
dscher).  Las  spinas  creschittan  e  stan- 
dscheniettan  il  sem  (Matt.  13,7).  Tels  dajan 
gnir  standschantos  in  Vova  (I  St.  crim.  8). 

Eu  poss  bain  cridar,  e  poss  bain  suspirar 

3Ieis  amur  cha  quel  ais  stanschantà 
(A.  Fingi,  Volksl.  22). 

stanga  UE.  f.  Stange  ;  s.  staungia. 


stanger  v.  vemegeln;    UE.  staunguar. 
Serro  e  stangio,  geschlossen  und  verriegelt. 
stanglenter  v.  ermtiden,   langweilen   <s. 
stancar  bei  Diaz,  Wb.  1, 397).  As  stanglen- 
ter V.  refi,  sich  ermlìden. 

Nel  muond  l'hom  stu  ir 
,  Tres  glieud  incontschainta, 

I  D'agir  nu's  stanglaunta 

(F.  A.  169). 
I   Stanglento-eda  pait.  ermildet. 

stanglentUna  f.  Mtidigkeìt,   Mattigkeit, 
EimUdung;  UE.  stanglantdm. 
I       stanschaint  s.  standschè. 

stantarSI  und  stantir<(l  m.  Laufstuhl  (fur 
i  kleine  Kinder). 

stanter  Nbf.  v.  sten  ter, 
I       stantiar  (as)  UE.  v.  refi,  sich  bemtihen  ;  s. 
'   stenter.    . . .  s'haun  stantiats  in  il  pajais 
I   (Judit  5,20). 

'       stantiv-a  adj.  erstickt,  verdorben,  durch 
langes  stehen  (von  Milch,  Fleisch  etc); 
I  ital.  stautio,  alt,  abgestanden,  verdorben, 
I   faul  V.  stai'e  s.  ster.    Savair  da  stantie^ 
\  nach  verdorbenen  Speisen  rìechen. 
stantus-a  Nbf.  v.  stentus-a. 
stanza  s.  staunza. 
I       stap  Nbf.  V.  stab. 

starter,  sterier  m.  Kfilberhirt  (wofur  UE. 
I   auch  vadler). 

I       starlera  UE.  f.  leiteraiiiges  Gitter  ob 
der  Krippe  zum  Fiittem  des  Viehes;  auch 
I   Galtviehalp  oder  -weide  ;  ital.  sterlèra. 
Munt  Starlex  n.  pr.   Zwischen  Munster 
und  Scarl. 
startaglier   v.   schnitzeln;    mìfihandeln; 
,    s.  taglier. 

1       Poasibel  ais,  ch'ttn  il  stariagV  in  peidra 

'  (Z.  P.  II,  23). 

Startagliaint  rasuir  (Ps.  52  nach  Campali). 

starv-a  UE.  adj.  leck.    0  vasche  Starr, 

chi  non  tegnasch  ai^a  (Abys.  2,87)  ;  Nbf. 

I   starvi  (ib.  1,50). 

starvera  f.  Schnupfen.  Avair  la  storcerà, 

den  Schnupfen  haben.  „Stervera  d'amur" 

'   Ueberschrift  eines  Gedichtes  von  G.  F. 

Caderas  (s.  F.  A.  22). 
I       statarl-a  adj.  stehend,  feststehand  ;  v.  lat. 
statarius-a-um.  Il  gUdizi  statari  s^ salverò 
I   trais  dis  zieva  rintimaziun  della  setitenza 
!   (II  St.  crim.  3  §  159). 

stater  m.  Statar,  eine  kleine  Silbermunze 
bai  den  Juden  im  "Weite  von  4  Drachmen; 
V.  lat.  stater-eris.  TU  chatterost  Un  stater 
nella  biiocha  del  pesch  (Matt.  17,27). 
statist  m.  Statistiker;  ital.  statista, 
statistlc-a  a^.  zur  Statistik  gehorìg, 
statistisch  ;  f.  Bearbeitnngund  Erforschnng 
der   auf  Zahlungen   benihenden  Erfah- 


statta] 


—    715    — 


[stedgia 


nmgen  ttber  das  Leben  in  Staat  und 
Gesellschaft  :  Staatenkunde,  Statistik  ; 
wahrscheinlicb  v.  ital.  stato,  lift,  status, 
Staat  (Duden). 

statta  f.  Fleischvon*at  von  der  Metzg. 

statua  f.  Bildsàule,  Standbild,  Statue; 
V.  lat.  9tatua-ae.  V'na  gruppa  d^statuaSf' 
eine  Bildsaulenordnung.  Statuetta  f.  kleine 
Statue. 

statuir  V.  feststellen,  beschlieiieri,  be- 
stimmen,  verordneii,  vorschreiben,  statu- 
ieren  ;  v.  lat.  statuere.  . . .  statuind  Un 
fxaimpel  a  quelSy  chi  gnissan  a  viver  em- 
pianming  (II  Petr.  2,6).  Statuieu-ida  part. 
statuiert. 

statura  f.  Gestalt,  Leibesgi'òiSe,  Statur  ; 
V.  lat.  statura-ae.  Da  bella  statura,  von 
schOner  Gestalt  ;  esser  pitschen  da  statura, 
klein  von  Gestalt  seìn  ;  el  ais  amahel  da 
statur*  ed  in  sieufer,  er  ist  liebenswftrdig 
in  Gestalt  und  Benebmen.  Quél  da  vus 
pò  aqgiundscher  Un  pass  a  sia  statura? 
(3IatV.  6,27). 

statUt,  tstratat  m.  Gesetz,  Vorscbrift, 
Satzung,  Verordnung,  Vereinsregel,  Sta- 
tut;  V.  lat.  statutum  (v.  statuere)  also 
„Festgesetztes".  Statiìts  civils,  -criminels, 
Civil-,  Kriminalstatuten. 

Suvaìnter  la  fuorma  da  noas  stratUtt 
(Ulr.,  Sus.  734). 

statutarl-a  adj.  verfassungsmaBig,  ord- 
nungsmgBig,  statutarìsch  ;  ni.  Statuten- 
sammler  =--  ital.  statutario.  Dret  statutari, 
Statutenrecht  ;  in  fuorma  statutaria, .  in 
gesetzmilfiiger  Forra. 

staundscher  v.  ersticken;  UE.  stenscher; 
V.  lat.  extinguere. 

O  cuorra,  giida,  sa  lamia  staundscha 
(Z.  P.  II,  33). 
Stit'ta  pait.  erstickt.  Esser  infango  e  stit 
dal  indifferentismo  (Z.  P.  I,  6).  Lat  stit, 
halbsaure  Milch  ;  chod  stit,  Schwllle;  stit 
nel  mar  (Gap.  341). 

staungel-glaadj.miide,  ermiidet,  erschOpft, 
ermattet  (s.  Diez,  Wb.  1, 397).  Frers,  nun 
gnì  staungels  da  fer  hain!  (II  Tess.  3,13). 
Eau  sun  staungel  lass,  ich  bin  matt  und 
milde,  ttberdrìlssig;  staungel  dal  viedi, 
mlide  von  der  Reise. 

staungla  f.  Stange;  UE.  stanga;  v.  ahd. 
stanga  (Diez,  "Wb.  I,  398).  Staungia  da 
telegraf  Telegraphenstange. 

staunguar  UE.  v.  verriegeln  (s.  stanger); 
Stangen  (im  Winter  auf  den  Bergen)  auf- 
ricbten,  den  Weg  zu  erkennen  (Car.  snppl. 
47)  (s.  stedgia).  llg  infiern  ais  staunguà 
(Abys.  4,141). 

staunza  f.  Zinimer,  Gemach,  "VVohnung; 


UE.  stanza;  v.  stare,  stans  gleichsam 
stantia  (Diez,  Wb.  I,  398).  Staunza  da 
dormir,  Scblafzimmer  (s.  chamhra).  Nella 
chesa  da  mieu  Bap  sun  bgeras  staunzas 
(Joan.  14,2). 

stauscti  UE.  ni.  cf.  stosch.  Meis  fati  ha^ 
asch  tu  dritzade,  meis  stausch  eir  san- 
tenzgiade  (Campell,  Ps.  8;  nach  Luther: 
Du  ftihrest  mein  Recht  und  Sache  aus). 
Meis  stausch  tU  Senger  pilgia  (ib.  Ps.  35). 

stauschar  UE.  v.  stoi^en,  angrenzen,  auf 
einen  anweisen,  wechseln  =  OL.  stuschar 
(Car.  158);  v.  dtsch.  stoBen. 

stavel  s.  stevel. 

Stavelctiaud  n.  pr.  s.  chod. 

Le|  da  Staz  n.  pr.  Kleiner,  tiefer  See 
mit  sumpfìger  Unigebung  luid  ehemals 
auBerordentlichem  Reichtum  an  Karpfen 
{romdisi,  piotras)  im  Celeriner  Walde  ;  ent- 
weder  v.  mlt.  statio  =  vivarium  piscium, 
Fiscbweiher  (D.  C.  Ili,  2.384)  oder  s.  v.  a. 
stativa,  mlt.  statiella  scil.  aqua,  stagnie- 
rendes  Wasser,  stehendes  Sumpfwasser, 
See,  Teich,  Pfiltze. 

stazlonari-a  adj.  seinen  Standort  bewah- 
rend,  bleibend,  station&r  ;  v.  lat.  stationa- 
rius-a-um. 

stazioner  v.  Halt  machen,  Station  halten, 
stationieren.  Las  cicognas  ed  oters  utschels 
da  passagi  stazioneschan  in  Africa  durante 
Vimiern,  die StOrcbe imd  andere ZugvSgel 
halten  in  Afrika  ihre  Winterstation.  Sta- 
ziono-eda  part  stationiert. 

stazìun  f.  Standort,  Anfenthaltsort,  Halte- 
stelle,  Station  ;  v.  lat.  statio-onis.  Staziun 
libra,  freie  Wohnung  und  freier  Lebens- 
unterhait. 

stearin  m.  gereinigter  Talg;  Stearìn; 
fr.  stearine  (gr.).  Chandailas  da  stearin, 
Stearinkerzen. 

stecca  f.  Billardstock  =  ital.  stecca. 

1)  stecti,  stechel  m.  Bdtsch.  Stdckel;  UE. 
stdchel;  vgl.  ital.  stecca,  Scheit,  Holz. 
Giorer  a  stech,  sUJckeln  (ein  Knabenspiel). 

2)  stecti  m.  eine  m&nnliche,  noch  nicht 
zeugungsfahige   Gemse   (vgl.  sterni gliaj. 

stechetta  s.  stachetta. 

stectietter  v.  verpflocken,  z.  B.  stechetter 
Un  proget  da  via,  ein  Strafienprojekt  ver- 
pflocken. 

sted  f.  Sommer  ;  v.  lat  aestas-atis  wie 
led  V.  latus,  fled  v.  flatus  etc.  ;  M.  asta. 
Vstieu  da  sted,  Sommerkleid  ;  semester  da 
sted,  Sommersemester  (auf  Hochschulen)  ; 
sted  da  St.  Jfar^/w,  Altweibersommer,  Spftt- 
sommer,  Martinisommer;  a  mezza  sted, 
mitten  im  Sommer. 

stedgia  f.  Stange;  UE.  staja;  B.  stadsa. 


stedi] 


—    716    — 


[ster 


La  ruotta  dHlna  muntagna  involta  Vohli- 
gaziun  alla  vschìnauncha  da  munir  quella 
con  sufficiaint  numei'  da  stedgias  lungias 
e  na  he  con  sulets  ramms  (II  St.  civ.  434). 

stedi  m.  StAnd,  Zustand;  Lage;  Staat; 
UE.  stadi;  v.  lat.  status-ua.  Stedi  matri- 
tnunielf  Ehestand;  stedi  vedovil,  Witwen- 
stand  (I  St.  civ.  91)  ;  il  stedi  d^anim  e 
d'imnmints  (II  St.  crim.  3  §  20)  ;  stadi  e 
condiziun  uschè  hass  (Abys.  4,38)  ;  stadi 
da  sandà,  (resundheitsstand;  esser  in  hun 
u  nosch  stedi,  in  gutem  oder  schlechtem 
Zustande  sein;  stedi  deplorabel,  bedauerns- 
werte  Lage  ;  stedi  d^achùsoy  Aaklagestand  ; 
commissiun  da  stedi,  Standeskommission 
{in  Graublinden  abgeschafft);  administrer 
un  stedi,  einen  Staat  verwalten,  regieren; 
cussglier  da  stedi,  StSnderat;  hom  da  stedi, 
Staatsmann;  uffiziant  da  stedi,  Staats- 
di  enei';  affers  da  stedi,  Staatsgeschafte  ; 
acziuns  da  siedi,  StaatshÈLndel  ;  cuolp  da 
stedi,  Staatsstreich  ;  stedis  confederativs, 
verbtindete  Staaten,  Bundesstaaten  ;  ils 
Stedis  unieus,  die  vereinigten  Staaten  von 
Nordamerika. 

Steffan,  UE.  Steivan  n.  pr.  u.  F.  N.  ;  v. 
Stephanus  (Muoth  1, 34).  St.  Steivan  n.  pr. 
Ehemalige  Kapelle  zu  Bos-cha  (Cam peli 
I,  4.95). 

stemprer  v.  die  erforderliche  Temperatur 
entziehen;  s.  taimpra. 

sten-a  a(\j.dicht,  fest,  znsammengedrUckt; 
OL.  staign-a  ;  v.  lat.  stegnus-a-nm,  dicht 
macheiid,  zusammenziehend.  Cn  giabUsch 
sten,  ein  fester  Kabis.  Sten  adv.  fest. 
Tgnaìr  sten,  festhalten;  dormir  sten  e 
quaid,  fest  imd  ruhig  schlafen. 

stendard  m.  Reichsbanner,  Reiterfahne, 
Standarte  ;  ital.  stendardo  ;  v.  lat.  exten- 
dere,  ausbreiten. 

Sun  lontann',  ignota  riva 
Il  stendard  avais  pianto 

(F.  A.  142). 

stender  v.  strecken,  ausstrecken  ;  span- 
nen,  ansspannen;  entspannen,  abspannen 
(das  Gewehr,  die  Falle  etc.)  ;  v.  lat.  ex- 
teudere  (s.  extender).  Stender  il  maun, 
die  Hand  ausstrecken;  stender  la  cham- 
ma,  ableben,  sterben.  As  stender  v.  refi, 
sicb  strecken,  ausstrecken,  ausdehnen,  er- 
strecken.  Stais-a  und  stendi eu-ida  part. 
gestreckt  etc. 

E  darcho  la  stessa  maisa 
Cha  natura  ho  slais  our 

(Flugi  14). 
Pronunzier  a   dainta   stendida   ils  pleds 
dei  guramaint  (St.  civ.  1866,  20  §  68). 

stendida   f.   Streckung,    Ausstreckung, 


Ausdehnnng,  Aosbreitung;  Yerstaucliong, 
Verrenkung  (vgl.  staisa),  As  der  Una 
stendidaj'sich  eine  Verstauchnng  zuziehen. 

stenin  m.  GrefìkQ  aus  Blech  (hiefiir  aneli 
sadellin);  s.  stagn. 

stenograf  m.  Xurzschreiber,  Scimeli- 
schreiber,  Stenograph  (gr.). 

stenografar  v.  stenographiereu. 

stenografia  f.  Eng-,  Kurzschrift  ;  Scimeli- 
schreibekunst,  Stenographie  (gi\). 

stenografic-a  adj.  die  Stenographie  be- 
treffend,  stenographisch. 

stenogram  m.  Niederachrift  eines  Steno- 
graphen,  Stenogi'amm  (gì*.). 

stensclier  UE.  v.  ersticken  ;  s.  staundscher. 

stent  Nbf.  v.  stainta, 

stenter,  stanter  v.  Mfthe  haben,  geben; 
mit  Mnhe  thun.  eifolgen;  fastaintar  v. 
leiden,  gedruckt  sein;  ital.  stentare,  zau- 
dem,  darben;  v.  lat.  abstentare  fur  absti- 
nere,  sich  enthalten,  Hunger  leiden  (Diez, 
Wb.  II,  71). 

stentus-a  adj.  beschwerlich,  mfthevoU, 
mtlhsam  ;  Nbfia.  stantus-a  tmd  staintus-a  : 
B.  stentiv-a.  Què  ais  Una  lavur  fich  sten- 
tusa,  das  ist  eine  sehr  beschwerliche,  muh- 
same  Arbeit;  greiva  e  stantusa  vocaziun 
(Z.  P.  Ili,  60).  Eau  he  Una  pronunzia 
staintusa  e  la  laungia  grossa  (Heinr.,  Ist. 
Bibl.  43). 

stentusamaing  adv.  miihsamer^'eise,  mit 
Muhe  und  Not.  La  huna  duonna  stuaira 
stentusamaing  viver  (Pr.  Cud.  d.  Se.  87). 

1)  ster  V.  stehen,  bleiben,  wohnen;  v. 
lat.  stare.  Ster  sii,  besser  sortir  dal  lei, 
aus  dem  Bette  aufstehen;  ster  sa  dret. 
aufrecht  stehen  ;  ster  dret  sU  sco  un  idoU 
aufrecht  und  steif  wie  eine  Bilds&ule  da- 
stehen;  ster  giò,  liegen;  ster  in  let,  ini 
Bette  liegen,  krank  sein;  ster  aint,  ein- 
stehen;  ster  our,  ausstehen,  leiden;  avair 
bger  da  ster  our,  viel  ausstehen  miissen: 
eau  nun  il  poss  ne  vair  ne  ster  our,  ich 
mag  ihn  durchaus  nicht  leiden  ;  ...  non 
daja  ella  avair  da  pajer  Ungùns  interest 
per  il  temp  cha'l  crededer  ais  sto  our 
dal  sieu  (II  St.  civ.  256)  ;  ster  suro,  ge- 
ziemen,  passen.  Honestat,  chi  tuchess  w 
stess  baia  sura  (Abys.  3,64).  Ster  bain, 
sich  wohl  beiìnden;  wohlhabend  sein;  wohl 
anstehen,  sich  schicken,  geziemen.  Chi 
sto  bahì,  nun  s^mova;  chi  sto  mei,  as 
lova  sprw.  s.  lover;  ster  sii  da  cho,  oben 
an,  auf  der  guten  Seite  stehen;  ster  «/- 
leger,  sich  belustigen,  lustig  sein;  ster 
con  bun  conr,  nihig,  gefaflt,  unverzagt, 
getrost  sein  ;  ster  sili  cour,  sehr  am  Her- 
zen  liegen;    ster  stV  stomi,  beschweren. 


ster] 


—    717    — 


[stess-a 


iinverdaulich  sein;  anch  sittlich:  uicht 
verdauen  kOnnen;  ster  in  rainsy  anfdem 
Riicken  liegen;  ster  in  costa,  auf  der 
Sei  te  liegen;  ster  in  chai,  seinen  Ge- 
schftfben  nachgehen,  nicht  bnmmeln  ;  ster 
a  coir,  stehen  und  znsehen,  sehen,  wo  es 
hinans  will;  ster  in  bada,  lauern;  ster 
(Varvis,  auf^assen,  auf  der  Hut  sein  ;  ster 
frais'Chf  iibel  dran  sein  ;  ster  con  la  buo- 
cha  sfitta,  leer  ^nsgehen,  nichts  bekom- 
men  ;  ster  cun  la  buoch*  avierta,  das  Mani 
anfsperren,  ei*stannt  sein,  etwas  ungednl- 
dig  erwarten;  ster  cagli  un,  dnmm,  Iftp- 
pisch,  albem  erscheinen;  ster  ferm  sco 
un  mUr,  wie  eine  Mauer  dastehen  ;  el  sto 
co,  er  wohnt  hier;  ster  a  Samedan,  in 
Samaden  wolinen;  ster  da  chesa,  wobn- 
haft  sein;  ster  siln  fnestra,  am  Feuster 
stehen;  ster  in  domaina,  in  der  Kost  sein; 
ster  in  chapitéi,  weder  gewinnen,  noch 
verlieren;  ster  cun  dan,  Schaden,  Nach- 
teil  haben  ;  ster  siin  sieu  decoro,  anstàn* 
dig,  sittig  sein  ;  ster  in  dovair,  seine  Pilicht 
erìfeUen  ='fer  sieu  dovair;  ster  in  dieta, 
sicb  mftfiig  verhalten  in  Bezug  auf  Speise 
nnd  Trank;  ster  sul  led,  sicli  unter  den 
Leidtragenden  befinden;  ster  alla  largia, 
in  der  Weite,  weit  davon  bieiben  ;  ster  a 
W,  an  seinem  Orte  stehen;  ster  bun  per 
qlchn.,  fiir  einen  gut  stehen,  biirgen,  Bttrge 
sein  ;  ìascher  ster,  stehen  lassen,  ablassen, 
in  Ruhe  lassen.  Cu  sto  la  chosa?  Wie 
verhalt  sich  das?  Stè  cun  Dieu!  Gott 
behute  euchl  (Gruli  beim  Weggehen). 
[nua  est  sto?  Wo  bist  du  gewesen? 

2)  ster  m.  Scheflfel,  Quartane  ;  ster  steht 
tur  sester  wie  ital.  stajo  fur  sestajo;  v. 
lat.  sextarius,  der  6.  Tei!  eines  rOmischen 
Mafies  (congius)  ahd.  sehtari  (Diez,Wb. 
I,  381).  Cn  non  invida  una  gliisch  per 
la  metter  suoi  il  ster  (Matt.  5,15).  Cn 
ster  d^chastagnas,  eine  Quartane  Kasta- 
nien.  PI.  stera:  dua,  trea  stera  d'nuschs, 
zwei,  drei  Quartanen  Nusse. 

steril-a  adj.  un^chtbar;  v.  lat.  steri- 
lis-e.  Munt  steril  (Z.  P.  II,  20).  Elisabet 
eira  sterila  (Lue.  1,7).  Beedas  las  steri- 
las!  (ib.  23,29). 

sterilir  v.  unfruchtbar  weixlen  =  lat, 
sterilescere. 

sterllited  f.  Unfruchtbarkeit  ;  v.  lat.  ste- 
rili tas-atis. 

sterl-a  m.  f.  einjahriges,  m&nuliches 
(weibliches)  Rind  (vgl.  oller)  ;  v.  lat.  ste- 
rilis-e.  Munt  da  sterlas  n,  pr.  Galtvieh- 
alp  im  Thai  Sampuoir  bei  Remiìs. 

sterlamainta  f.  collect.  junges  Riudvieh. 
m.  Kalberhiit;   Nbf.  v.  starter. 


sterllgna  in  Yei'bindung  mit  glivra: 
glivra  sterligna,  Pf^d  Sterling  (engli- 
sche  Goldmtinze  =  25  Fi*anken). 

stermeder  u  quel  chi  tress  oui*a  u  met- 
tess  aint  u  miidess  secretamaing  cun  frod 
e  malizia  qualche  term  (I  St.  crim.  9). 

stermbier  v.  vemichten,  ausrotten;  v. 
lat.  exterminare.  . . .  schi  vdgl  eu  metter 
mia  fatscha  conter  quella  persuna,  chi 
averà  mangia  il  sang,  e  la  vdgl  stermi- 
nar intanter  seis  pòvel  (Levit.  17,10). 

sterner  v.  streuen,  veratreuen;  nieder- 
strecken;  v.  lat.  stemere.  Oters  tagliai- 
van  giò  manzinas  dalla  bos-cha,  e  las 
stemaivan  «i7n  la  via  (Matt.  21,8).  Avair 
munaida  da  stemer,  sehr  reich  sein» 
. . .  eira  ludà  da  sia  forza  demonstrada 
cun  scarpar  i7n  leon,  cun  sterner  r  Bar  un 
Goliat  (Abys.  3,202).  Sfernieu-ida  pai't. 
gestreut,  verstreut,  niedergestreckt. 

stemlglla  f.  einj&hrige  Ziege  oder  Gemse, 
die  noch  nicht  Junge  geworfen  (vgL 
stech  2). 

sternQd  m.  einmaliges  Niesen  ;  lat.  ster- 
nutatio-onis,  das  Niesen.  Der  Un  sternUdr 
niesen. 

Be  tii,  mieu  G5ri,  craja'm, 
Nun  velast  un  sternUd 

(F.  A.  93). 

sternOdella  f.  die  Pflanze:  Amica. 

y.  niesen;  y.  lat.  stemutare. 
UE.  m.  Streue;  abgel.  v.  ster- 
ner.   Far  sternUm,  Streue  sammeln. 

sterrar  UE.  v.  den  Schnee  durch  Be- 
streuung  von  Erde  zum  Schmelzen  brìn- 
gen  (vgl.  interrine r)  ;  abgel.  v.  teiera. 
Sterrar  ils  champs,  die  Aecker  mit  Erde 
bestreuen,  damit  sie  schneller  „aber^^ 
werden. 

sterzas  adv.  vorgestem,  der  dritte  Tag 
vor  dem  heutigen:  hozy  her,  sterzas; 
abgel.  V.  terz-a. 

sterzeda  f.  VennOgensausscheidung  zwi- 
schen  Ehegatten,  zwischen  Eltem  und 
Kindem;  eigtl.  Dreiteilung.  In  tuotta 
sterzeda  traunter  marigd  e  muglier  (II 
St.  civ.  art.  112;  cf.  art.  112-18).  Als 
artevels  del  juguel  mort  daja  gnir  do  la 
por  zi  un  dels  mobels,  chi^ls  pertuocha  in 
radschun  da  sterzeda  (ib.  art.  389). 

sterzer  v.  das  Vermògen  ausscheiden 
(s.  sterzeda);  eigtl.  in  drei  Teile  teilen, 
dreiteilen;  abgel.  v.  terz-a.  Sterzar  il  lat 
UE.  die  Milch  lange  nicht  abrahmen. 

stess-a  pron.  selbst  =  ital.  stesso,  istesso; 
kontrahieil  aus  lat.  iste  ipse  (Diez,  Wb. 
II,  71).  El  stess,  er  selbst  Per  se  stessT 
Versteht  sich! 


stevel] 


—    718    — 


[stimili 


stevel  m.  Viehlager  auf  der  Alp;  UE. 
stavely  bei  Campell  Ps.  2  staireL    Starei 
della  beachttf  -deh  bouvs,  Schaf-,  Ochsen- 
staiTel;  v.  lat.  stabulum-i  (s.  stalla), 
L5Qch  non  dUi*a  dia  nel  stevel 
Tuot  il  trop  già  ais  i*anto 

(Fingi  15). 

stozzar  UE.  v.  die  Milch  entziehen  =  szer, 

stictiieu-ìda  adj.  voli;  UE.  stachì-ida. 
La  Tamise  stachida  da  barchas  (à  Poi*ta 
130).    Plain  stichieUf  ganz  voli. 

stieu  m.  Kleid;  Nbf.  v.  vstieu. 

stigl-ìa  a^.  diinn,  fein;  ital.  sottile;  v. 
lat.  snbtilis-e.  Nun  guarder  taunt  per 
stigly  es  nicht  so  genau  nehmen.  ...  « 
sch'ella  nun  ais  neir  gust  d'Una  famiglia 
uschè  nabla  cu  la  nassa,  schi  perque  nun 
guarderò  neir  taunt  per  sii  gì  (Ann.  IV,  9). 

stigliar  UE.  v.  schleizen.  Stigliar  glin, 
Flachs  schleizen. 

stigllezza  f.  DUnne,  Diinnbeit,  Feinheit 
=  ital.  sottilezza;  v.  lat.  subtilìtas-atis. 

stigliunza  UE.  f.  Scbleizerin. 

stigma  m.  Stich,  Wunden-,  Brandmal, 
Stigma  (gì'.). 

stigmatiser  v.  mit  einem  Brandmal  be- 
zeichnen,  brandraarken,  stigmatiaieren 
(gr.). 

stil,  stilo  m.  Scbreibart;  Banart,  Banstil; 
Art  und  Weise;  Kalender;  v.  lat.  stilns-i. 
Stil  aforistic,  aphoristische  Scbreibart; 
stil  fluid,  flttssiger,  gewandter  Stil;  stil 
concis,  gedi'ftngte  Sclireibart;  stilo  epi- 
stoler,  Briefstiì;  stil  lapidari,  Lapidar- 
stil,  knrze  nnd  biindige  Scbreibart.  Stil 
gotic,  gotischer  Stil,  gotiscbe  Banart 
Suainter  stil  vegl,  in  althergebrachter 
Weise;  suainter  Ig  stt/l  e  dreit  da  sco- 
duna  vschinauncha  (I  St.  civ.  107);  il 
batter  con  la  massa  nel  styl  american 
(C.  Bardola,  Il  Bombast).  Stil  nouv,  stil 
vegl,  nener-,  alter  Kalender,  gregoriani- 
scher-,  jnlianischer  Kalender. 

stiler  V.  zu  thun  pflegen,  so  hergebracbt 
sein  =  ital.  stilare.  L'abìls  stilo  (=  prat- 
che)  suot  tittel  da  grazia  (I  St.  crim.  34); 
SCO  as  sttflaiva,  wie  man  zu  thun  pflegte 
(Stat  V.  iSamaden). 

stiiet  m.  Degen,  Dolch,  Stilett;  v.  lat. 
stilus-i.  Tagliaint  stiiet,  schneidender 
Dolch  (F.  A.  27). 

—  il  pòvel  d'Engiadina, 
Tres  ilammas  e  stilets  delibero 

(Z.  P.  II,  8). 

stiletteda  f.  Dolchsticli,  Erdolchung.  Der 
Una  stiletteda,  einen  Dolchstich  versetzen. 

stiletter  v.  mit  einem  Dolch  erstechen, 
erdolcben;  abgel.  v.  stiiet. 


stiliser  V.  stilgem&G  formen,  darstellen, 
stilisieren. 

stilist  m.  der  in  der  guten  Scbreibart 
getibt  ist,  den  guten  Ausdi-uck  in  seiner 
Gewalt  hat,  Stilist 

stilistica  f.  Lehre  von  der  sachgem&i^en 
sprachlìchen  Dai'stellung;  Stillehre,  SU- 
listik. 

stilo  s.  stil. 

stim  in  der  Redensart:  a  bun  stim, 
nacb  Gutdiinken. 

stima  f.  Achtung,  Hochachtung,  Ver- 
ebrung,  Scbàtzung;  ital.  stima;  v.  lat 
aestimatio-onis.  Ch'El  aggradescha  l'assi- 
curaziun  da  mia  distinta  stima!  Geneh- 
migen  Sie  die  Versicherung  meiner  aus- 
gezeicbneten  Hochachtung!  Avair  stima 
da  qlchn.,  einen  achten,  Achtung  fUr  ihn 
baben;  avair  fich  in  stima,  bochachten, 
bochsch&tzen. 

stimaliel-bla  adj.  achtungsweit,  achtbar, 
schILtzbar;  v.  lat.  aestimabilis-e.  t)n  ìiom 
stimabel,  ein  acfatungaveiler  Mensch. 

stimadur  pi.  stlmaduors  m.  Schàtzer,  Ein- 
schfttzer,  Taxator,  Beui'teiler  ;  v.  lat  aesti- 
mator-oris.   Stimadura  f.  Schàtzerin. 

stimadUra  f.  SchUtzung  ttber  den  Wert 
einer  Sache,  Pffindung.  La  stimadUra 
delV  argienteria,  die  Scbàtzung  der  Silber- 
waren. 

stimatissem-issma  a<^.  superi,  hocbge- 
i  acbtet,  hochgeschatzt  Stimatissem  Si- 
gnur!  Hochgeachtet«r  HeiT! 

stimer,  fastmaer  v.  achten,  bochachten  ; 
schfttzen,  werten;  meinen,  dafUrhalten, 
glauben  ;  UE.  stimar,  fstmar  und  daraus 
fschmar  (s.  d.)  :  v.  lat.  aestimare.  Stimer 
un,  einen  achten  =  acair  slima  d'un; 
stimer  la  roba,  die  "Ware  scbatzen;  sii- 
mer  our,  ausschUtzen,  anspf&nden  ;  stimer 
per  bdn,  fìir  gut  halten.  Eau  stim  be! 
Ausiiif  derVerwundening:  Ist's  mQglich  ! 
I  As  stimer  felice,  sich  glàcklich  sch&tzen. 
I  Cn  profet  nun  vain  in  Ungfir  main  stimo 
cu  in  sia  patria  (Marc.  6,4).  E  chia  veun- 
gia  a  la  fyn  la  vardad  e  land  da  Deis 
laschad  oura  e  pradgiad  in  tuott  languacks 
da  Ig  muond,  eir  in  quel  chia  vidawannt 
mae  nun  ais  statt  scritt  schy,  ais  statt 
schmaad  ch'eli  nun  s^spoassa  scrywer 
(Ph.  Gallicius,  Vorrede  zu  den  Psalmen 
Campell's). 

stimoier  s.  stimuler. 

stimul.  stimolo  m.  Antrieb,  Ani-egung; 
lat  stimulus-i  und  stimulum-i.  //  stimuì 
del  cour  (Pr.  Cud.  d.  Se.  282).  Impromet- 
tais  PUS  da  seguii er  a  sieu  senck  stimolo 
nella  conscienza  (Lit  132). 


stimulatur] 


719    — 


[stoin 


stimulatur  pi.  stimulatuort  m.  Anreizer, 
Ansporner  ;  v.  lat.  stimulator-oris.  Stimu- 
ìatrice  f.  Anreizerin,  Anspornerìn  ;  v.  lat. 
stimnlatiix-icis. 

stimulaziun  f.  das  Antreiben,  Anregen; 
E,eizuiig,  Anreizung,  Stachelnng;  v.  lat. 
stimalatio-onìs.  Intraguidamaint  e  stimo- 
laziun  vigorusa  alla  santificaziun  (Lit. 
161). 

sUmuler,  stimoler  v.  reizen,  am*eizen,  an- 
regen, anspoinen,  antreiben;  y.  lat.  sti- 
inìdare.  Il  spiert  stimolescha  Gesù  d*ir 
our  nel  deaeri  (Marc.  1,12).  Stimulant-a 
part.  praes.  reizend,  anspomend  ;  stimalo 
-eda  part  angespomt,  angereizt,  ange- 
trieben. 

stinà-ada  UE.  adj.  (Ps.  5  nach  Campell) 
=  obstino-eda, 

stindard  m.  Standarte  ;  Nbf.  v.  stendardi 
Il  stindard  del  Tirol  (Pr.  Cud.  d.  Se.  261). 

1)  stiner  Nbf.  v.  stagner. 

2)  fstiner  v.  eilen;  abgekttrzt  ans  fé- 
stiner. 

0  moart,  stina^  et  maina^m  ladin  vìa 
(Ulr.,  Sns.  1145). 
Stinò  dahoat  (ib.  373). 

stinkel  m.  Tucke,  Posse,  bizaire  Nei- 
gung,  Einfall.  Fer  stinkels,  Possen  treiben. 

stint-a  Nbf.  v.  extint-a  part.  extinguer, 

stinv  m.  StiTimpf. 

Voust  avair  stinvsy  o  guarda  ptìr  da'ls 
fer!  (Z.  P.  II,  43). 
Stinvs  d'IaunOf  woUene  Striimpfe  ;  stinvs 
d'bambesch,  baumwolleue  Strttmpfe  ;  stinvs 
d*atscha,  zwirnene  Strttmpfe  ;  stitivs  cuorts, 
-lungs,  knrze,  lange  Strttmpfe;  Un  per 
d^stinvst  ein  Paar  Stiiimpfe;  liam  da 
stinvsy  Strumpfband. 

stlp-a  adj.  steil,  jah  (B.  gebrfiucblicher 
ert-a)  ;  von  der  Sonne:  schwul.  Semda 
stipa,  steiler  Pfad. 

. . .  soi*tir  da  stipa  gianda 
Et  arriver  in  plann  zardin 

(Z.  P.  Ili,  11). 
Cn  fò  stip,  ein  rasch  und  stark  auflodera- 
des'Feuer  (Tsch.,  Id.  479).    Piglier  stip, 
schwer  anfnehmen,  untrOstlich  sein. 

stipendi  m.  Sold,  Besoldung;  Unter- 
sttttznng  besondere  fttr  Studierende,  Sti- 
pendium;  v.  lat.  stipendinm-ii.  Stipendi 
chantunel  per  teologs,  kantonales  Stipen- 
dinm  fttr  Theologi^-Studierende.  E  sti- 
pendi del  puchà  ais  la  mort  (Rom.  6,23). 

stipendier  v.  besolden,  Gehalt  geben; 
nntersttttzen  ;  lat.  stipendiari,  dienstbar 
sein,  dienen.  Stipendio-eda  pait.  besoldet, 
nntersttttzt;  m.  Empffinger  eines  Stipen- 
diurns. 


sttpezza  f.  Steilheit,  J&he  =  B.  ertaria. 
,       stipulaziun  f.  Festsetzong,  Bestimmung, 

Einvei'st&ndnis;  Verti*ag;  v.  lat  stipulati o 
,  -onÌ8.  La  stipulaziun  ais  adempida,  der 
'  Vertrag  ist  erfullt. 

stipuler  V.  verabreden,   festsetzen,   be- 

stimmen;  v.  lat  stipulari.  Convegna  sti- 
;  puleda  (F.  Biv..  N.  i.  8). 

stlrel  m.  Backzuber  =  arbuoL 
sttroula  f.  Zugnagel  am  Pfluge;    UE. 
I   starola  (cf.  stuoira), 

stirpa  f.  Geschlecht  Stamm  ;  Gesindel  ; 
'  T.  lat  stirps-is   (daher  wohl   auch   das 

UE.  s-chierpa,  Geschlecht  mìt  dem  Bei- 
I  geschmack  Ton  Gesindel).  Lg  spandreder 
,  saja  cìilpaunt  da  spandrer  tuotts  Is  bains, 
'  contgnieus  in  la  vendita,  schabain  nun 
,  fUssan  Una  part  gnieus  da  sia  stirpa  (I 
I  Stciv.  78). 
I       stirper  v.  ausrotten,  veitilgen;  Nbf.  v. 

extirper. 
I       stivel  m.  Stiefel  ;  mlt  aestivalia  =  ocreae, 
I   calceorum  species,  quibus  aestate  nteban- 
I   tui-  (D.  C.  1, 1.110),  daher  auch  :  „Stiefel". 

Amur  sainza  roba  ais  in  praxi  Un  stivel 
j  vixo,  al  quél  mauncha  la  soula  (D.  d.  G.). 
I  Stivels  da  tromba,  Rohr^tiefel  ;  tirastivels, 
I   Stiefelzieher  ;  seccastivels,  lUstiger  Mensch 

=  seccatur, 
!       stizzer  V.   der   Spur  nacbgehen,   aus- 

spttren  ;  B.  fastizzer  v.  fastizzi, 
stizzi  m.  Spur,  Fufltritt;  s.  fastizzi.  Il 

chaun  odura  ils  stizzis  da  sieu  patrun 
I   (Pr.  Cud.  d.  Se.  142). 

Ed  eiran  pers  ils  stizzis  d'sa  passida 
'  (F.  A.  133). 

tstmar  s.  stimer. 
I       stoccar  UE.  v.  stottem  ;  v.  dtsch.  stocken. 
I    Id  es  Una  granda  menda  cur  Un  crastian 

stocca  u  balbaja  cun  la  lengua  (Abys.  3,92). 
I       stOchel  s.  stech  1. 

I     fstoda  UE.  f.  Stute  (woraus  es  romani- 
I  siert  ist). 

fstoder  UE.  m.  RoBhii't  ;  abgel.  y.  stoda. 
;       stoffa  f.  Stoff,  Zeug  =  ital.  stoifa  (dtsch.). 
I       stoic-a   a^j.    unerachtttterlich,    gleich- 
'   mtttig,  stoisch  (gr.). 
I       stol  m.  Teil,  Erbteil  (dtsch.).  Stol  po- 

tern,  -matern,  yftterlicher,  mtttterlicher 
'  Erbteil.  Stol  pi.  stols  bedeutet  auch  :  die 

spitzigen  Nfigel  an  den  Absàtzen  der 
I  Winterschuhe  ;  auch  die  Nftgel  zur  Be- 
I  festigung  des  Hnfeisens,  Stollen  am  Hnf- 
I   eisen. 

stella  31.  f.  der  an  den  Absàtzen  ge- 

frorene  Schnee  oder  Eisklumpen. 
stom   UE.   m.  die  WoUe,  welche   im 

Herbst  geschoren  wird  (im  Gegensatz  zu 


stombel] 


—    720    — 


[strafùsarì 


trama,  Wolle,  die  im  Friihling  geschoren 
wiiHÌ). 

stombel  m.  langer,  dUnner  Stock  mit 
eìseraer  Spitze  (aguctgl),  womit  man  die 
Ochsen  am  Pfluge  anti'eibt,  Treibstecken; 
Schwelchsteckeu.  Stombel  da  inazzól, 
Schwelchstecken  fUr  die  Matze. 

stomi  m.  Magen;  v.  lat.  stomachus-i. 
Masdinaa  amara»  fortifiehan  il  stomi, 
bittere  Arzneien  wirken  magenstttrkend. 
Gl'air  Un  hun  storni^  einen  guten  Magen 
haben  ;  auch  sittlich  :  viei  verdauen  k()n- 
nen;  ster  sili  stomi,  beschweren,  unver- 
danlìch  sein;  aucb  sittlich:  nicht  ver- 
dauen konnen;  aggraver  il  stomi,  sich 
den  3Iagen  iiberladen;  aggravamaint  da 
stomi,  Magenbeschwerde,  Ùebeiiadong  des 
Magens  ;  mei  il  stomi,  Magenweh  ;  foppa 
del  stomi,  Magengrube. 

stoppa  f.  Werg  ;  Bdtsch.  Stuppe  ;  v.  lat. 
8tuppa-ae.  Esser  aint  illa  stoppa  UE.  im 
Pech  sein. 

stopper  V.  stopfen,  vei'stopfen,  die  Locher 
ansfìillen;  abgel.  v.  stoppa.  Stoppo-eda 
part.  gestopft,  verstopft. 

stoppili  m.  St6psel. 

ttorcler,  stradar  v.  drucken,  pressen, 
auspressen  ;  zsgs.  ans  lat.  dis  und  torcii- 
lai*e  (vgl.  torchel). 

stordscher  v.  kriimmen,  biegen,  drehen, 
verdreheu;  v.  lat.  extorquere.  Que  fUss 
da'l  stordscher  il  cuWz  (Ann.  II,  45).  Nun 
stordscher  la  radschun  (Deut.  16,19).  As 
stordscher  v.  refl.  sich  kiiìmmen.  drehen, 
verdrehen;  sich  regen.  Xtm  savair  ne's 
rolver  ne*s  stordscher,  sich  gar  nicht  zu 
helfen  wissen.  Stiiert-a  part.  gekilimmt, 
gedreht,  verdreht;  UE.  stort-a;  m.  Ver- 
renkung;  s.  stUerta.  Nos  bov,  il  stail  e 
nassa  trimma,  amenduos  han  tschuf  il 
start  (C.  Bardola,  Las  Strias). 

stornei  m.  Star;  UE.  Nbf.  stuam;  v. 
lat,  stumus-i.  Il  stuam  dressà  (à  Porta, 
Cnd.  d.  Se.  1857,  pag.  13). 

stomer  v.  Fehler  berichtigen,  stomieren, 
einen  Gegenposten  bilden.  Ist  z.  B.  ein 
Handelsfreund  iri'tumlicherweise  debitiert 
statt  kreditiert  worden,  oder  umgekehit, 
so  schreibt  man  den  Posten  auf  die  ent- 
gegeugesetzte  Seite  (fa  il  storno,  star- 
nescha),  wodurch  der  IiTtnm  anfgehoben 
wird,  nnd  trftgt  ihn  hierauf  richtig  ein; 
ital.  stomai'e. 

storno  m.  Gegenposten  (in  der  Bnch- 
haltnng)  nro    einen  IiTtum  anfenheben. 

stort-a  UE.  part  v.  stordscher. 

stortigi  m.  Verdrehung,  Umweg.  . . .  cha 
el  dava  quai,   mediaten   con  auters  stor^ 


tilgs  quai  ais,  tras  metz  dals  songs  ven- 
già  prò  Deis  (Gap.  103). 

stortigtier,  instortiglier  y.  krummen,  dre- 
hen, verdrehen;  winden,  umwinden,  lun- 
wickein,  einwickeln;  abgel.  v.  tort-a. 

stosch  m.  Uneinigkeit.,  Streit,  Zwist; 
UE.  Stofl,  Dnick,  Streit,  Schutzwehr, 
Zuflucht;  s.  stausch.  Quel  adriza  bgear 
stosch  (Gritti,  Or.  Chr.  77);  acciò  chia 
nun  dvainta  stosch,  guerra,  arimur  u 
schguardin  nel  paiais  (ib.  138).  Pigliar 
meis  stosch,  meine  Zoflacht  snchen  ;  driz- 
zar meis  stosch,  meine  Bnrg  errichten; 
muvantar  stosch,  Zwist,  Streit  erregen 
(Car.  snppl.  47).  Stosch  d'aviols  B.  Bienen- 
schwarm. 

stovair  V.  mttssen  ;  lat.  debere.  Eau  stu 
ir,  ich  muB  gehen;  guè  non  stu  esser, 
das  mu0  nicht  sein. 

stozza  f.  ein  groJ^es,  eine  halbe  Mafi 
haltendes  Weinglas.  La  stozza  plaina 
d'vin   Vuclina  (F.  A.  104). 

stra ...  in  Zusammensetznngen  =  lat. 
extm. 

strabun-a  a<\j.  sehr  gut 

strac-oa  adj.  mUde,  matt;  ital.  stracco 
fur  straccato,  erschopft  v.  straccare,  ab- 
matten  ;  vermutlich  v.  ahd.  strecchan,  in 
der  Bdtg.  hinstrecken,  zu  Boden  schla- 
gen  (Diez,  Wb.  II,  71). 

straoouscher  v.  zu  stark  kochen,  sieden, 
backen,  zerkochen;  s.  couscher.  Stracof 
-ta  part.  zerkocht. 

Strada  n.  pr.  Nachbarschaft  von  Schleins 
an  der  Landstrai^e;  s.  streda. 

stradel-a  adj.  die  Sti-afie  betreffend,  dahin 
gehòrig  ;  s.  streda.  Rait  stradela,  StraOen- 
netz;  consfrucziun  stradela,  StraOenban; 
polizia  stradela,  StraOenpolizei. 

stradelia  f.  eine  KomunalstraBe,  die  das 
betreffende  Dorf  mit  der  Landstrafie  ver- 
bìndet,  z.  B.  la  stradelia  da  Ftan,  -da 
Sent,  'da  Tschlin;  eigtl.  kleine  StraOe. 
StrftOchen. 

Streduns,  stredinas  e  stradeUas 
Auncha  diversas  un  avrìt 

(Caratsch,  Rev.  1875). 

stradin,  stredin  m.  Sti*ai3enarbeiter,  Weg- 
macher,  Weger;  s.  streda. 

Un  predichant  zi  èva  la  sti'eda 
Per  cas  ttn  dì  vzet  Un  stredin 

(Caratsch  141). 

stradumander  v.  tlberfordem  ;  s.  dumantltr. 

stradOr  UE.  m.  Fuhrmann  =  vittarin. 

stratat-ta  part.  ttbertrieben  =  ital.  stra- 
fatto. 

strafusari  m.  Eisenhut,  Aconitum;  B. 
felesch. 


stragfiìa] 


—    721    — 


[fstrangetza 


straglia  f.  1)  Striegel;  UE.  strat'gh'a; 
V.  lat.  strigilÌ8-Ì8,  woher  ofFenbar  auch 
<laR.  deutsche  Wort  ;  2)  Prelle. 

Un  nnn  drovaiva  straglia  co  tar  nus 
(S.  el..  53). 
8)  enges  Gr&fichen  (zwi8chen  zwei  eng 
aneinander  lìegenden  Hilusern),  wo  man 
mit  Mtìhe,  selten  ohne  sich  zu  ritzen, 
hindnrchkoramt  ;  4)  der  Ranm  unter  der 
Treppe,  die  aus  der  Wohnstube  in  die 
Schlafkammer  fìihrt. 

Stragliavita  n.  pr.  MUhsamer  PaO  von 
Val  Sampuoir  (Ardetz)  nach  Liischadttra; 
wOrtlich  tìbersetzt  :  Striegel  des  Lebens. 

straglleda  f.  das  einmalige  Striegeln; 
auch  Anssangen,  bes.  im  Spici.  Der  Una 
sfragliedat  tiichtig  striegeln;   aussaugen. 

straglier  v.  striegeln;  aussaugen  (bes. 
im  Spiel);  prellen;  abgel.  v.  straglio.  Stra- 
glier il  chavaglf  das  Pferd  striegeln  ;  stra- 
glier qlchn.,  jemd.  mit  guter  Manier  seìnes 
Ueldes  berauben,  ihn  prellen.  Straglio 
-eda  part.  gestriegelt;  ausgesaugt;  ge- 
prellt. 

straglietta  f.  gleichd.  mit  s-charjìluotta. 

ttraglOsch  m.  Blitz,  Blitzstrahl;  ital. 
strahicent«,  sehr  glRnzend,  schimmemd; 
gleichsam  exti-a-lucens.  L'aspet  del  aun- 
gel  eira  sco  Un  straglilsch  (Matt.  28,3). 
(^uè  ho  do  iln  stragi Usch,  es  hat  geblitzt. 
Straglùschs  da  chod,  Wetterleuchten. 

straglOschir  v.  blitzen,  lenchten,  wetter- 
leuchten; abgel.  V.  straglUsch.  Què  stra- 
gi Uscha,  es  blitzt.  Il  straglilsch,  chi  stra- 
glUscha,  fo  cler  d^iina  vart  del  tschél  in- 
fin  alV  otra  (Lue.  17.24). 

Richezz'  in  teira  straglilsch'  e  passa 
(Z.  P.  II,  33). 
£1  m'ho  cnmpred'  iin  bel  per  d'urachins, 
O,  chi  straglia schon  he  scu  cherubins 
(A.  Fingi,  Volksl.  62). 

straicher  UE.  m.  Wetzstahl;  v.  dtsch. 
streicheu. 

straindscher  v.  driicken,  straff  anziehen, 
zusammenzìehen,  verengen,  schniiren,  zu- 
Hammenklemmen;  UE.  strendscher ;Y,\2it. 
stringere.  71eus  inimihs  vegnan  a  fin- 
craser  e't  straindscher  da  tuottas  varts 
(Lue.  19,43).  Straindscher  al  sain  (Z.  P. 
Ili,  6);  straindscher  la  chargia,  das  Fuder 
fest  binden,  anziehen.  Strandschieu-ida 
part.  straif  angezogen,  geschniirt,  zusara- 
raengeklemmt 

ttram  m.  Stroh;  UE.  Nbf.  strom;  v.  lat. 
fltramen-inis.  Chapè  d* stram,  Strohhut. 
Der  u  metter  fd  al  stram,  das  Feuer  leicht 
entzundbaren  Hasses  und  Zomes  anfachen, 
nfihren  (Tsch.,  Id.  469). 


strambarla  f.  dummer  Streìch,  Dumm- 
heit,  tolles  Zeug.  Fer  strambarias,  Dumm- 
heiten  begehen. 

strambo  m.  Querkopf;  ital.  strambo, 
schief beinig  ;  v.  lat.  strabus,  schielend; 
m  drftngt  sich  Cfter  vor  b  ein,  und  auch 
die  Begriffe  schielend  und  schief  sind  fast 
eins  (Diez,  Wb.  I,  402). 

stramantamaint  m.  Angst,  Furcht,  Be- 
sorgnis;  Bedenklichkeit. 

stramentedamaing  adv.  àngstlicherweise, 
ungeiTi.  Favlaer  nun  astramantaedamaing 
(Gritti,  Or.  Chr.  219). 

stramenter  (as)  v.  refi,  davor  ewchrecken, 
abschrecken;  ersorgen,  sich  fUrchten,  un- 
^em  daran  gehen  ;  v.  extreraentare  (Ulr., 
ìius.  pag.  100). 

Hundraeda  duouna,  nun*s  astramantò! 
(ih.  249). 
As  stramenter  da  fer  rexamen,  die  Prii- 
fhng  ersorgen.  Stramenter  heiflt  auch: 
erfrieren,  halb  erfrieren.  El  ho  stramento 
ilspeis,  ihm  sind  dieFiifie  erfroren.  Plaunta 
I   stramenteda,  halb  erfrorene  Pflanze. 

stramentur  UE.  f.  Schrecken,  Schaudem  ; 
. . .  hast  cun  stupur  e  stramentur  let  et 
udì  (Abys.  2,7). 

stramentus-aadj.  erschrecklich,  Schauder 
erregend,  furchtbar,  entsetzlich. 

stramir  oder  stremirv.  erschrecken;  v.  lat. 
tremere.  Stramien-ida  part.  erschrocken; 
UE.  stramì-ida,  bei  Campell,  Ps.  37  :  stra- 
m//d.  Uauter  sea  tota  sia  vita  stai  strami, 
e  deck  uschè  sculozà  infina  sia  mort  (Abys. 
4,42).  Ingio  chia  eli  va  oder  sta,  schi  deck 
siln  il  moventar  d*ilna  foelgia,  dal  svolar 
d'Un  utschel  our  d'Un  boesck  ais  eli  strami 
e  miss  in  totta  tremblazun  (ih.  4,158). 

stramizzl  m.  Schreck,  Schrecken;  bei 
Campell,  Ps.  2:  fstramuing.  Stramizzis 
e  grands  signels  appariron  giò  da  tschél 
(Lue.  21,11). 

stramortir  s.  tramortir. 

stramOdar  UE.  v.  kehren,  umkehren,  ver- 
kehren.  StramUdar  e  volver  il  mal  jUdici 
e  voluntad  in  bnn  (P.  P.  80).  StramUder 
B.  V.  eine  andere  Stimme  annehmen,  um 
nicht  erkannt  zu  werden  (bei  Masken, 
oder  im  Dunkel,  oder  im  Vei-steck).  fAs 
stramUdaer  v.  refi,  sich  verwandeln.  Ils 
fos  doctuors  e  ingiannaivels  lavuraints 
cegnen  as  stramUdaer  in  apoastels  rfa 
Christi  (Gritti,  Or.  Chr.  28). 

strandschida  f.  straffe  Anziehung,  Zu- 

schniimng,  Verengung;  UE.  strendschida. 

fstrangetza  UE.  f.  etwas  Seltsames,  ein 

Wunder  ;  s.  straun-a,   Ona  strangetz'  eug 

sun  a  blears   (Ps.  71,7   nach   Campell; 

46 


strangler] 


—    722    — 


[stravestiiuaint 


nach  Luther  :  Ich  bin  vor  vielen  wie  ein 
Wimder). 

stranglar  v.  ei*wurgen,  erdrosseln;  v.  lat. 
strangulare.  Aa  strangler  v.  refi,  si  eh  er- 
drosseln.  Stranglo-eda  part.  erwiirgt,  er- 
drosselt.  Con  cutnander  UngUn  nun  as 
ho  auncha  atranglo  d.  h.  etwa:  Befehlen 
ist  keine  Kunst,  das  kann  jeder. 

stranguglier  v.  hinunterschlucken,  ver- 
schluckeu,  verschlingen  ;  v.  lat.  sti-angu- 
lai'e  (vgl.  strangler).  Siranguogliar  la/a- 
cultad  IJE.  dasVerniGgenvei-prassen  (Car. 
suppl.  47). 

stranguogl  m.  Strengel,  Gurgel-,  Hals- 
krankheit  (der  Pferde)  ;  lat.  strangulatus 
-US,  das  WUrgen. 

straordinari-a,  strasordinari-a  ac^.  auBer- 
gewohnlich,  auflerordentlich  ;  Nbfh.  v. 
extraordinari-a.  Radunanza  strasordina- 
ria  (St.  civ.  1866,  2  §  5)  ;  oucras  straor- 
dinariafiy  aufiergew5hnliche  Werke. 

ttraordinariamaing,  strasordinariamaing  adv. 
auf  eine  auflerordentliche  Art;  Nbfn.  v. 
extraordinariamaing.  Convocher  straordi- 
nariamaing  grande  cussagls  (F.  Biv.,  N. 
i.  22). 

strapajer  y.  zu  vìel  zahleu.  Què  ais  pajo 
e  strapajo,  das  ist  sehr  teuer  bezahlt. 

straparier  v.  ins  Gelag  lùnein  reden; 
schm&hen,  BOses  nachreden,  verleuinden  ; 
UE.  straparlar  (Judit  8,7)  ;  ital.  strapar- 
lare. Non  ir  straparland!  (Levit,  19,16). 

ttrapatsch  m.  UbermaOige  Arbeit,  An- 
strengung;  ital.  strapazzo  v.  pazzo,  uu- 
sinuig,  toll,  wiiteud  (s.  Diez,  Wb.  II,  52). 
Què  aìs  Un  veritahel  ammazzamaint  da 
sias  forzas  tres  contin  strapatsch,  das  ist 
eine  offenbare  Aufreibung  seiner  Kràfte 
durch  fortwahreiide  Anstrengung.  Lavuors 
da  strapatsch,  beschwerliche,  muhsame 
Arbeiteii. 

ttrapatscher  V.  uberVermOgen,  iibennaOig 
anstrengen,  abmatten;  auch  ausschelten; 
ital.  strapazzare,  yerhdhnen,  miiihandelii, 
eigtl.  UbermàBig  naiTen;  v.  pazzo  (s.  Diez, 
Wb.  II,  52).  As  strapatscher  v.  refi,  sich 
abarbeiten,  abmuhen,  strapaziereu.  Stra- 
patscho-eda  part.  ubermaflig  angestrengt, 
abgemattet. 

sirapè  31.  m.  Sch  windelkopf.  Far  il  strapè, 
iiber  die  Schnur  hauen  (Car.  suppl.  47). 

strapeda  f.  Material  zum  Verstopfen. 
Cn  stovet  cumanzer  a  metter  strapeda 
per  reparer  ri  a  quellas  uondas  furiusas 
(Ann.  IV,  301).  Cn  tagliet  strapeda  e 
cun  tretsi'has  requiridas  oh  laschet  gìò 
quellff  nelV  ava  inua  il  prieiel  eira  lìii 
grand  (ib.  302). 


fstrapurtaer  v.  gleichd.  mit  transporter. 
. . .  schabain  ile  munts  gnissen  strapuì'tos 
in  mez  il  maer  (Gritti,  Or.  Chr.  121). 

ttraschin  m.  Miihe,  Plage;  ital.  strascino 

und  stràscico,  Schleife;  mutmalJIich  ans 

dem  pr.  traissa,   Schleppe  (Schleppnetz) 

(Diez.Wb.  II,  75).  Vavar  in  seis  starschin, 

quel  non  cognoscÌM  vita  agreabla  (C.  Bar- 

dola,  Las  Strias). 

straschiner  y.  hin  und  her  schleppen. 

i  zerren,  reii^en;  ital.  strascinare  und  sti*as- 

I   cicare,  schleifen,  schleppen;  s.  st  raschi  n. 

...  cur  Vauctur  ais  sto  straschino  a  quel 

fat,  in  der  Gemiitsaufregung  (Il  St.  crini. 

I  §  25). 

strasora  f.  Unwetter,  Ungev^itter.  Temps 
da  strasoras  (Il  St.  civ.  art  467). 
strasun  m.  Erdrohnen  ;  s.  sun. 

Ginbiland  cun  ot  strasun  (Fingi  8). 
stratuner  v.  tOnen,  erdrOhnen  ;  s.  suner. 
I  Fliims  rumpan  lur  chadagnas 

I  Da  glatsch;  cun  inajested 

I  Strasuna  sper  muntagnas 

Lur  uonda:  «liberted!"" 

(Z.  P.  I,  29). 
strasuorden    m.   ganzliche    Unordnung. 
Verwirrung;  s.  uorden. 
strat-ta  pait.  v.  strer. 
strategic-a  adj.  die  Krìegsknnst  betref- 
fend,  strategisch  (gr.). 

stratta  f.  das  einnialige  starke  Zieheu  ; 
8.  strer.  Der  una  stratta,  stark  zieheu. 
fstratUt  s.  statat. 

straun-a  adj.  sonderbar,  seltsain,  auf- 
fallend;  VE.  stran  una  strani;  B.  strani  ; 
V.  lat.  extraneus-a-um. 

Svessa  cur  l'infaunt  qui  ria 
'm  pera  que  giù  hger  pii  straun 
(Fingi  26). 
Chosa  strauna   (I  Petr.  4,4).    As  fer  da 
straun,  sich  vei-A^iindern. 

stravagant-a  adj.  iibertrieben,  ausschwei- 
fend,  ungereimt,  albern;  Xbf.  v.  extra- 
ragant-a. 

El  ho  podair  bain  stravagant 

(F.  À.  105). 
stravaganza  f.  Ungerei  in  theit,  Albernheit. 
Xaii'heit;  Nbf.  v.  extravaganza. 

stravair  v.  ìitc  sehen,  schief  sehen,  selien 
was  nicht  ist;  s.  vair,  sehen.  Fer  stracair, 
tàuschen,  machen,  daiJ  jemd.  in*e  sieht. 
stravers-a  adj.  buse,  verkehit.  Sen  stra- 
vers  (P.  P.  136).  Xos  fadyir  strawaers  e 
chatf/tr  (Ps.  46  nach  Carapell).  fstraviers 
m.  Boslieit,  Uebelthat  (Car.  suppl.  54)  ; 
s.  viers. 
stravestimaìnt  ni.  Verkleidung   (Grand, 

II  Cliapè  a  trais  pizs  97). 


stravestir] 


—    723    — 


[stridi 


ttravestir  v.  verkleiden  =  ital.  strave- 
stire. As  stravestir  v.  refl.  sich  verkleideii. 
Stravestieu-ida  part.  verkleidet. 

stràvier  v.  vom  Wege  ablenken,  vom 
rechtenWege  abgehen;  abwendig  maclien, 
verkehren.  Ils  preschaints  stravìan  ils 
pleds  deh  gUsts  (Deut.  16.19).  Straviaer 
las  ouvras  del  dimani  (Gritti,  Or.  Chr. 
88). 

O  chera,  o  bella!  eau  vez  cha  tuot 
strixvia  (A.  Flugi,  Volksl.  66). 
,  . .  scha  qualchUn  scudess  cun  appredscha- 
duors  plU  somma  co  el  non  fUss  vair  ere- 
dederj  saja  con  intenziun  da  straviei"  Un 
oter  (I  St.  civ.  61  ;  cf.  II  St.  civ.  72).  Hier- 
tas  nun  dessan  gnir  straviadas  (St.  v.  Ob- 
tasna,  Anii.VII,  18).  Pastuorsy  chi  stravìan 
la  paisà  oder  la  masUra  in  alp  (ib.  34). 
Stravio-eda  part.  vom  rechten  Weg  ab- 
gelenkt,  abwendig  gemacht,  verkehrt; 
^eistig  abwesend.  Stravio  dalla  vardet, 
von  der  Wahrheit  abwendig  gemacht. 

straviers  s.  stravere. 

straviziar  v.  schmausen,  schwelgen  = 
ital.  straviziare.  Stravizieda  ais  la  banda 
<F.  A.  106). 

strada  f.  Strade,  Weg,  Bahn,  Gasse; 
als  n.  pr.  Ort  an  einer  Strafle,  Dorf,  Hof 
€tc.  ;  UE.  strada  ;  v.  lat.  strata  scil.  via, 
mit  Steinen  bestreuter  AVeg  (Diez,  Wb.  I, 
401).  Streda  imperiela^  Reichssti*al]e  ;  stre- 
<las  puhlicaSy  Laiidstraflen  ;  stredas  da  co- 
municaziun^  VerbindiingsstraCen  ;  stredas 
commerzielasj  HandelsstraCen  ;  stredas  mi- 
ii7é'>'a*,Militàrstralien;  ò-fré'rfa  rf[^«r,  Eisen- 
bahn  ;  schaschins  da  streda^  StraBeurauber  ; 
affiger  Un  avvis  al  chantun  della  streda , 
eine  Bekanntmnchuiig  an  die  StraCenecke 
■anschlagen;  què  nun  vo  per  sa  streda, 
das  ist  nicht  recht,  das  schickt  sich  nicht. 
Stredas  n.  pr.  Feldgegend  bei  Celerina, 
<lnrch  Strafien  abgesondert. 

stradun  m.  Landstralie;  ital.  stradone, 
breiter  Spazierweg. 

Ma  nona  vo  perfin  eir  ella 
Gngent  a  spass  sili  nouv  stredan 
(Caratsch  45). 

stremi  in  der  Redensart:  as  fer  da 
stremi,  woriiber  erstaimen,  sich  verwun- 
dem  =  as  fer  da  straun. 

stremir  Nbf.  v.  stram  ir. 

strenuamaing  adv.  anf  eine  riistige.  thà- 
tige,  hurtige  Weise;  stiirmisch;  lat.  stre- 
nue. . . .  comhattan  strenuamaing  (Abys. 
1,148). 

strepit  m.  Larm,  Gerausch,  Gerassel, 
(xekliiT  ;  v.  lat.  strepitus-us.  Fer  strepit, 
làimen. 


strepitar  v.  tosen,  l&i-men;  v.  lat.  stre- 
pitare. 

E  strepitand  crondan  dals  munts  lavinas 
(Fingi  33). 
Strepito-eda  part.  getost,  gelSrmt. 

strepitus-a  adj.  làrmend,  tosend,  rau- 
schend.  E  strepitus  torrent  (Z.  P.  Ili, 
25);  sias  strepitusas  bravuras  (Grand, 
Il  Chapè  a  trais  pizs  1). 

strer  v.  stark  ziehen,  auseinanderziehen, 
verziehen;  verstàrkt  ans  trer.  As  strer 
V.  refl.  sich  zanken.  Strat-ta  part.  stark 
gezogen,  auseinandergezogen. 

stret-ta  adj.  eng,  schmal;  v.  lat.  stric- 
tuB-a-um  (part.  v.  stringere  8.  strain- 
dscher).  Entrè  per  la  porta  stretta  !  (Matt. 
7,13).  Il  brastuoch  ais  memma  stret,  die 
Weste  ist  zu  eng;  avair  stret,  eng  haben, 
heiser  sein  ;  stret  utuon,  Spfttherbst;  tgnair 
la  buorsa  stretta,  geizig,  filzig  sein  ;  mor- 
der stret,  geizig,  hebig  sein,  gleichsam 
mit  dem  GebiB  festhalten.  Chaun  mftt 
morda  stret  spi*^'.  Stille  Wasser  giiinden 
tief.  Palild  stretta  n.  pr.  SchmalerWiesen- 
streif  nnterhalb  Cresta  bei  Celerina,  la 
Stretta  n.  pr.  Engpafl  von  Val  del  fain 
nach  Val  Li  vigno  ;  mit.  stricta  =^  strie  tum 
seu  strictm-a,  i.  q.  via  stricta.  montium 
fauces,  fr.  détroit,  Engpafì,  Hohlweg, 
Schlucht  (D.  C.  IH,  2.413).  la  StreUa  del 
Piz  n.  pr.  Seeenge  zwischen  Campfer  und 
Silvaplaua,  dnrch  die  dortige  Erdzunge 
bewirkt  (cf.  Tschamer  276). 

strettamaing  adv.  enge,  knapp;  streng. 
genau  =  strictamaing  ;  lat.  stricte.  Cn^ 
intima  bainvuglientscha  unescha  bger  piì 
strettamaing  cu  la  parentella  (D.  d.  G.). 
Vain  eir  strettamaing  scumando  (I  St. 
civ.  1). 

strettezza  f.  Verengung,  Beklemmung, 
Enge,  Engbrllstigkeit. 

strettnir  v.  verengen,  beengen  (Car.  suppl. 
48). 

strettura  f.  Enge,  Bedrangnis;  v.  lat. 
strictura-ae.  Strettura  della  vai,  Thalenge. 

stria  f.  Hexe,  Zauberin  ;  boses,  listiges 
"VVeib  ;  v.  lat.  strix-igis.  Bai  dellas  strias, 
Hexentanz  (s.  bai);  fer  Un  fd  dad  arder 
strias,  ein  starkes,  heftiges  Feuer  machen 
(Tsch.,  Id.  469).  Lat  stria,  Wolfsmilch, 
Euphorbia  cyparissias. 

striadiira  f.  Hexenwerk,  Teufelei. 

striamainta  f.  collect.  Hexen.  . . .  chi  nun 
craja  ne  a  striamainta,  rimuors,  spierts 
ed  oter  simil  (Ann.  IV,  34). 

stridi  m.  Strich;  UE.  auch  Schnitt 
(beim  Sagen),  Sageschnitt  =  resgiadiira; 
V.  dtsch.  Strich.     Der   un    strich,    einen 


stricheda] 


—    724    — 


[stuc 


Strich  zieheu;  Un  strich  tres  il  quint, 
ein  Strich  durch  die  Rechuung.  Quaist 
lain  (la  8  stnchSf  dieser  Holzblock  gibt 
8  Sageschnitte. 

stricheda  f.  Strich,  Streichung;  abgel.  v.  : 

stricher  v.  streichen,  bestreichen,  anf- 
streichen;  v.  dtsch.  streichen. 

E  stricha  cun  triacha  tieu  cher  cour! 
(Z.  P.  II,  44). 

8trlct-a  adj.  strenge,  ptinktlich,  genau 
(vgl.  strei-iu)  ;  v.  lat.  strictus-a-um.  Fer 
sfn'ct  iis  da  qlchs.,  strenge  von  etwas 
Uebrauch  macheii;  suot  stricta  surva- 
gliaunza  del  Mastrel  (St.  civ.  1866,  33  § 
122)  ;  strici  observaziutt,  genaiie,  piinkt- 
liche  Beobachtung. 

strictamaing  adv.  streng,  genau  ;  lat. 
stri e te. 

f  stridar  UE.  v.  sich  bemiihen  ?  Faus  sa 
stridati  da  far  pìtl  gronda»  e  phl  per- 
^etias  ouvras  co  queìlas  chia  Dieu  ha  co- 
ntunda (Cap.  1).  Cumonda  S.  Francisc  a 
seìs  muongs  da  sa  stridar  da  far  cuori 
in  ilg  pradgiar  (ib.  277). 

stringeni-a  adj.  bindend;  v.  lat.  stringens 
-ntis  (pai*t.  V.  stringere  s.  straindscher). 

stritfgn  m.  Hexerei,  Hexenwerk;  s.  stria. 
„Stridng  e  maìeficis**  ist  die  Ueberschrift 
dea  alt.  13  I  St.  crim.,  der  von  der  Zau- 
berei  handelt  ;  in  fats  da  stridng,  confes- 
sand  d^avair  vis  Una  u  Votra  sùn  il  ball, 
mo  brich  d^harair   maleficio   (ib.  art.  29). 

striun  m.  Hexenmeister,  Zauberer  ;  ital. 
stregone. 

striuner  v.  behexen. 

strivla  f.  Streifen;  v.  dtsch.  Streifen 
mit  eingeschob.  /. 

strivier  y.  streifen,  streifig  machen;  s. 
strivla.  Strivlo-eda  part.  gestreift. 

strilla,  auch  strSzIa  oder  strUzIa  f.  eine 
Art  Backwerk,  das  hanptsàchlich  fiir  das 
Alpfest  „la8  imsSras"  (s.  d.)  zubereitet 
wird.  Dasselbe  wird  in  Bntter  gebacken, 
ist  ovai  oder  hat  die  Foi-m  eines  Huf- 
eisens  (cf.  Tsch.,  Id.  169). 

strofa  f.  Strophe  (dtsch.). 

strollger  v.  tief  nachsinnen,  nachdenken  ; 
seinen  Lieblingsideen  oder  Grillen  nach- 
h&ngen;  eigtl.  aus  den  Gestimen  wahr- 
sagen  =  ital.  astrologare.  Che  strolige- 
schast?  Woriiber  sinnst  du  nach? 

strolier  UE.  m.  Weissager,  Taschen- 
spieler,  Astrolog  ^--  ital.  strolago;  entstellt 
aus  lat.  astrologns. 

stronzla  UE.  f.  Schweinedreck. 

stropcher,  strozchar  s.  stru... 

struclar  Nbf.  v.  storcler. 

strOf  m.  strOffeda  f.  das  Ziehen  bei  den 


Haaren,  Ohren.   Der  i7w  strUf  d^uraglia^ 
bei  den  Ohren  ziehen. 

strttflér  v.  bei  den  Haaren,  Ohren  fas- 
sen,  ziehen  ;  s.  strùf.  As  struffer  v.  refi* 
sich  schlagen. 

strOffler  v.  zeiTen;  M.  striìfiar,  sanft 
mit  der  flachen  Hand  streichen. 

strupcher.  stropcher  v.  lahm  machen, 
Ifihmen,  znm  Kriippel  machen,  verkriip- 
peln;  v.  lat.  eitorpidare. 
fstrupchientscha,  sturpchentscha  f.  Gemein- 
heit,  Schandlichkeit  ;  aus  ex-tarpientiam 
(Ulr.,  Sns.  pag.  103). 

A  dschaivan  tgnin  strupchientscha  dad 
ella  (Ulr.,  Sns.  39). 
. . .  chia  eau  nun  giaia  intuorn  cun  sturp^ 
chentschas  (Gritti,  Or.  Chr.  245). 
tstrupchius-a    adj.    gemein,    schàndlich. 
Plaeds  strupchius  (Gritti,  Or.  Chr.  97). 
tstrupchiusamaing  adv.  auf  eine  gemeine, 
schttndliche  Weise.  . . .  chia  eau  cun  glieud 
maelnetta  nun  viva  strupchiusamaingiGnt'- 
ti,  Or.  Chr.  46). 

strupcho-eda  adj.  lahm,  gel&hmt,  ver- 
krttppelt;  m.  f.  Lahmer-e,  Gel&hmter-e, 
Kriippel;  UE.  strupchà-ada.  Cur  tu  /est 
un  pasty  inrida  porerSy  strupchos,  zops^ 
orvs  (Lue.  14,13).  Què  ais  Un  tnanger  da 
sirupcho!  Das  ist  ein  ausgezeichnetes 
Essen  ! 

strusch  UE.  adj.  u.  adv.  nahe..  Strusch 
fai  es  il  plaed  da  la  eretta  (P.  P.);  cf. 
//  pled  ais  a  tai  dastrusch  (Rom.  10,8)- 
Strusch  parainty  naher  Anver^-andter  = 
OE.  prossem  paraint. 

struscha  UE.  f.  Muhe,  Plage. 

struttura  f.  Gefuge,  Bau,  Bauart;  Zu- 
sammenhang  einer  Sache;  v.  lat.  stnic- 
tura-ae.  Struttura  atletica  del  corp,  mnskel- 
krftftiger,  athletischer  KOrperbau. 

struzcher,  strozcher'v.  schleppen,  nach- 
schleppen;  vei*streuen,  schleifen;  itaL 
strascicare,  schleifen,  schleppen  (s.  Diez^ 
Wb.  II,  75). 

Mieu  marus  ais  iin  fich  bel  giuvnet, 

L'ais  zop  e  gob,  e  strozehia  il  pè  drei 
(A.  Fingi,  Volksl.  70). 

strOzIa  s.  strizla. 

struzzo  m.  der  (Vogel)  Stranfi;  v.  lat^ 
stmthio-onis. 

stflbgiar  UE.  v.  stadieren-,  s.  stUdger, 

stuòia  UE.  f.  was  auf  den  Aeckera 
nach  dem  Schneiden  des  Komes  zn> 
sammengerecht  wird  :  abgefallene  AehreiL 
und  Stroh,  Stoppeln;  v.  dtsch.  StoppeL 

stublar  UE.  v.  auf  den  Aeckeni  rechen,. 
die  Stoppeln  zusammenrechen  ;  s.  stuòia. 

1)  stuc  m.  HUhnergeier,  Sperber;  viel- 


«tue] 


—    725 


[stupid-a 


leicht  abgekiirzt  bus  astur,  das  astucr 
Ausgesprochen  wiii'de  und  hiefiir  dann 
stuc.  Il  8tuc  ais  il  anuizzi  dellas  gialìi- 
nas  e  dels  ctUomba,  der  Sperber  ìst  dei* 
Schrecken  der  HUhner  und  Tauben. 

2)  stuc  m.  eìnfòltiger,  unbehulflicher 
Mensch  :  què  aia  Un  pover  stuc  ;  offenbar 
V.  dtsch.  Stuck.  Fer  stucs,  vor  Traurig- 
keit  oder  Zorn  sich  uugebftrdig  auffiihren. 

stOdar  (j£.  y.  Idschen,  ausl5scbeu;  s. 
^tUzzer.  StSdar  il  fot  (Levit.  6,13). 

ttOdent-a  m.  f.  Student-in;  v.  lat.  stu- 
■dens  (v.  studere).  Vita  da  afudent,  Stu- 
dentenlebeu. 

stOdantar  UE.  v.  iQscben,  auslOscbeu; 
3,  stSzzenter.  StUdentar  ilgfoe  dals  chiar- 
nah  giavUschamaints  (Gap.  170). 

stOdger  v.  studieren,  nacbdenkeu,  nach- 
:sinuen;  UE.  stUdgiar,  gebràucblicbei* 
stUhgiar;  y.  lat.  studere.  StUdger  teologia j 
-medicina^  Theologie,  Medizin  studieren. 
Cìie  stfidgiast  ?  Was  studi  erst  du?  Woriiber 
-denkst  du  nacb?  ffn  hom  stUdgio,  ein 
studieiter  Mann. 
f  ttUdgiaint  m.  Student.  . . .  dintaunt  eau 
eira  Un  atUdgiaint  (Ulr..  Sus.  851). 

stUdgiamaint  adv.  eìfrig,  emsig;  ìtal. 
studiosamente  (Car.  suppl.  48);  iat.  stu- 
diose. 

studi  m.  das  Studieren,  das  Studium, 
•die  Forschung;  v.  lat.  studiuin-ii.  S'ad- 
der  al  stadi,  sicb  dem  Studium  widmen; 
s'attacher  al  studi,  sich  mit  Eifer  dem 
Studium  widmen;  consacrer  oder  dedi- 
cher  sieu  temp  ala  stildiSf  seine  Zeit  den 
Stttdien  widmen. 

stOdir  V.  loschen  (Car.  suppl.  48);  s. 
^ftUzzer. 

ttUert-a  part.  v.  stordscher. 

ttOerta  f.  Biegung,  Krilmmung,  Ver- 
stauchung,Verdrehuiig,Verrenkung;Kehr- 
-weg  ;  UE.  stori  und  storta  ;  s.  stordscher. 
As  der  Una  siUerta,  sich  eine  Vei*stauchung 
zuziehen  ;  piglier  la  atti  erta,  die  Ver- 
stauchung  dnrch  Zauberspnich  nehmen. 
Feì'  la  stuerta,  den  Kehrweg  fahren. 

ttlifchenter  v.  Uberdrtissig,  ma(Ìleidig 
machen,  Ekel  eiTegen  durch  Uebersàtti- 
gung,  die  Lust benehmen ;  UE.  stuf giuntar. 

tiOffcher  y.  maOleidig  machen,  beschwer- 
lich  fallen  (besonders  dnrch  toUes  Ue- 
schwfttz);  ital.  stufare. 

Runip'  il  vadret 

Sazi  la  scorza,  chi  lonch  il  stiifchet 
(Z.  P.  II,  26). 

ttilfchuoss-a  adj.  ^vidrìg,  langweilig,  sàt- 
tigend,   Ekel  eiTegend   (Car.  suppl.  48). 

ttUfffi,  stiiffcha  adj.maiSleidig,  iiberdriissig. 


Gnir  staffi,  tiberdrQssig  werden;  el  ais 
stuffi  da  mner  Una  vita  ambulanta,  er  ist 
der  unstfiten  Lebensart  mude. 

stOJ  m.  Halm  ;  abgekUrzt  aus  fastuj. 
Daresa  pur  allur  tieus  stOjs  da  sprattnza  ! 
(Z.  P.  II,  41). 

ttumger  B.  y.  im  Zaume  halten. 

stumpel  m.  StoB.  Der  stumpels,  StóQe 
geben. 

stumpleda  f.  das  SichdrUngen  und 
-driicken  yon  Personen  (Tsch.,  Id.  182). 

stumpler  y.  schieben,  stofien  (im  Streit), 
StoBe  geben. 

stuoira  UE.  f.  Riist-,  Bandnagel  -=  OE. 
barnntschè. 

ttuoiri  UE.  m.  Steuer  (woraus  es  ro- 
manisìert  ist).  Ilg  stuoiri  cha'ls  Philip- 
pensers  haun  tramiss  (Gap.  286). 
I  1)  shiorn  in  Verbindung  mit  sains:  sains 
'.  da  stuorn  (ftir  stuorm  y.  dtsch.  Sturm), 
Stunnglocken  ;  suner  sains  da  stuorn, 
Sturm  l&uten. 

2)  stuorn-a  a^j.  sch windlig  ;  betranken  ; 
I   albera,  nàmsch,  thòricht.    Esser  stuorn, 

schwiudlig  sein;  betranken  sein;  stuorn 
SCO  ilna  mUla,  total  betranken. 
Non  crajè  saja  glieud  stuorna, 
Sun  be  aivei*s  da  dalet  !  (Fingi  16). 

;  Gnir  stuorn,  Schwindel  bekomraen  ;  sich 
betrinken.  Testa  stuorna,  Starrkopf;  pi- 
glier (UE.  tour)  la  botta  stuorna,  sich 
eigensinnig  benehmen,  sich  etwas  in  den 
Kopf  setzen;  heftig  verlangen  =  s'incha- 

I  j)rizier;  fer  da  stuorn  von  Kindera  :  eigen- 
sinnig, unartig  sein. 

3)  stuorn  UE.  m.  Star;  Nbf.  v.  stornei . 
stuornager  y.  Thorheiten  begehen,  Xan*- 

heiten  treiben,  albera  thun  ;  abgel.  v. 
stuorn  2. 

stupefat-ta  adj.  erstaunt;  y.  lat.  stupe- 
factus  (part.  y.  stupefacere).  Esser  siupe- 
fat,  erstaunt  sein. 
I         E  telmaing  grand'  ais  la  miideda 
Ch'iin  resta  propi  stupefai 

(Caratsch  121). 

stupefaziun  f.  Erstaunen,  Verwunderang. 

stupend-a  adj.  erstaunenswert,  be\\im- 
dernswert,  erstaunlich  ;  entzuckend,  prSch- 
tig  ;  y.  lat.  stupendus-a-um  (part.  v.  stu- 
pere).  Stupend  portret  (S.  e  L.  40)  ;  stu- 
pendas  Jluors  (Z.  P.  I,  10). 

stupendamaing  ady.  erstaunlicher-,  ent- 
zuckenderweise,  prìtchtig.  Quì^  ais  reu- 
schieu  stupendamaing,  es  ist  prachtig 
gelungen. 

stupid-a  adj.  dunim,  unyerstandlich,  al- 
bera, einfòltig;  stumpfsinnig;  y.  lat.  stu- 
pidus-a-um. 


stupidezza] 


—    726    — 


[swbdelegazinn 


stupidezza  f.  Dummheit = ital.  stupidezza. 

stupidir  y.  dumm  werden  —  ital.  stu- 
pidire. 

stupidited  f.  Dnmmheit,  Albeniheit;  v. 
lat.  %tupiditas-atis.  Che  ais  daschiUlia? 
Stupidited  del  corp.  E  stupidited?  Da- 
schiUlia del  spiert  (D.  d.  G.). 

stupir  V.  iiber  etwas  stutzen,  erstaunen 
(s.  a' instupir)  ;  v.  lat.  stupere. 

La  versa  chi  Vho  fai  stupir 

{Fìngi  18). 

stupur  f.  Ei'staunen,  Verwunderung;  v. 
lat.  stupor-oris.  Els  sHnstupittan  cun 
(frauda  stupur  (Marc.  5,42). 

sturdir  v.  betauben  ;  s.  insturdir. 

stuHIar  UE.  v.  abrichten,  folgsain  ma- 
chen,  bilden,  untemchten  ;  vgfl.  addestrer. 

sturniquel  ni.  Trotzkopf  ;  abgel.T.  8tuorn2. 

stumited  f.  Betrunkenheit  ;  Thorheit, 
Albemheit,  Xarrheit. 

sturnizi  m.  Schwindelanfall,  Schwindel  ; 
Eigensinn,  Starrsinn,  Hartnackigkeit  =•■ 
chaprizi.  Fer  sturnizis  von  Kindern  :  aus 
Eigensinn  weinen,  unartig  sein. 

sturpgius-aUE.  a(\j.  schamlos,  schflndlieh. 
Las  sturpgiusas  chiauntzuns  mundaunas 
(Campell). 

sturpià-ada  UE.  adj.  schamlos.  Stadi 
sturpià  (Gap.  286). 

sturtiglio-eda  adj.  gewunden  ;  s.  storti  gì  ier. 
Sturtiglio  sco  Una  serp,  gewunden  wie 
eine  Schlauge. 

stut-a  UE.  adj.  iiben'ascht,  verbliìfft;  bei 
Campell  Ps.  34:  dschstuudt  =  stupefat-ta. 
La  stuta  n  or  ella,  die  iiberraschende,  ver- 
bltiifende  Nachricht  (Abys.  2,76);  restar 
stutf  iiberrascht,  verbliìfft  sein. 

stiWa  f.  Stube  ;  ahd.  stupà,  mhd.  stobe, 
nhd.  Stube  (Diez,  Wb.  1, 404).  lls  baunchs 
destava,  die  Stubenbfinke  (làngliche  Sitz- 
bretter  um  die  Stube  herum)  ;  ilsch  d'stUva, 
Stubenthilre  ;  curagias  da  stilva  s.  curagia. 
Stiìvetta,  stiìviva  f.  kleine  Stube. 

stuzer  m.  Stutzer,  Schieligewehr  (dtsch.). 
lls  tregants  eir  els  anivan 
Con  lur  stuzers  o  schluppets 

(Caratsch  31). 

stilzzenter  v.  lòschen,  auslOschen;  UE. 
studentar. 

stozzar  V.  I(5schen,  auslOschen,  erloschen; 
UE.  stildar.  StUzzer  la  chandaila,  -la 
lampa,  die  Kerze,  -die  Lampe  lOschen. 
Sco  cha  l'ova  stflzza  il  fój  uschè  estinguati 
ovras  da  charited  noss  pchos  (Pr.  Cud. 
d.  Se.  189);  StUzzer  la  said,  den  Durst 
liJschen.  As  StUzzer  v.  refi,  si  eh  lOschen, 
verloschen.  Dè'ns  da  vos  òli,  perche  nossas 
lampas  as  stuzzan  (Matt.  25,8).    Stitz-za 


part.  geloscht,  ausgelQscht,  erKJscht.  He.st 
stilz  la  glilsch?  Hast  du  das  Licht  aus- 
gelOscht? 

1)  sii.  sOn  praep.  ^ber,  auf,  hinauf,  oben  : 
gegen,  bei,  um;  interj.  sii!  auf!  wohlan* 
nilt,  susum  fftr  sursum  (Diez,  Wb.  1, 405). 
Insù,  auf,  hinauf,  aufwfirts;  sùsom,  za 
obei'st  (s.  som);  susura,  oben  auf,  darauf  ; 
SUI  momainty  sogleich,  augenblicklich  ; 
gnir  sii,  heraufkommen;  ster  stln  porta, 
an  derHausthure  stehen;  sul  mezd),  gegen 
Mittag;  sCnt  mai  sa,  auf  dem  Tische;  iV 
sii  e  già,  auf-  und  abgehen  ;  fer  sH,  auf- 
machen;  vermachen,  legieren;  der  sii,  auf- 
geben,  verloren  geben;  un  do  sU,  ein  auf- 
gegebener,  verlorener  Mensch,  ein  Tauge- 
nichts;  metter  sU,  aufhetzen. 

2)  sU,  sOj  UE.  M.  m.  Saft;  s.  zilj. 
sua  f.  Seil,  Strick;   UE.  suva;   kymr. 

svg,  Kette,  bret.  sùg,  Zugseil,  gael.  sugan, 
Strohseil  (s.  Diez,  AVb.  I,  386). 

7Vè  cun  forza  uoss^  las  suas 

(F.  A.  181). 
La  fantschella  ha  tschunc  la  sua  UE.  die 
Magd  ist  vorzeitig  aus  dem  Dienst  ge- 
treten. 

suaintar,  fsuvainter  praep.  nach,  geinSlS  ; 
V.  sequenter  (Ulr.,  Sus.  pag.  112).  Suainier 
las  circonstanzas,  den  Umstanden  gemàB  ; 
suainier  mezd)  UE.  nachmittag;  duos  dis 
suainter  UE.  zwei  Tage  spater. 

Suminter  vus  fais,  vain  a  gnir  fatt  a 
vus    (Ulr.,  Sus.  499). 

suaival  UE.  ro.  der  Mithii-t. 

siiamaun  m.  Handtuch,  HandtrOckner. 
tìna  dunzaina  d^sHamauns,  ein  Dutzend 
Handtiicher. 

subaltern-a  adj.  unter  einem  andem  st«- 
hend,  untergeordnet,  untergeben;  m.  Sub- 
altem,  Unt^rgebener,  Untergeordneter  ; 
ital.  subai teiTio-a.  Uffiziant  subaliem, 
Unterbeamter.  Penetra  cun  stima  per  las 
ledschas  e  2>er  il  magistrat  tuots  subalterna 
(Lit.  17). 

subalternativ-a  a^j.  was  untergeordnet, 
abhiingig  sein  kann  ~  ital.  subadt«matì- 
vo-a. 

subaltemaziun  f.  in  der  Logik  :  Abh&ngig- 
keitsverhàltnis. 

subalterner  v.  UHterordnen,  unterwerfen 
=^-  ital.  subalteiTiare. 

subcelest-a  adj.  unter  dem  Himmel  be- 
findlich  ;  v.  lat.  subcoelestis-e. 

subchioia  B.  f.  Steg,  Sattel  der  Geige, 
worauf  die  Saiten  ruhen. 

subdelegaziun  f.  aufgetragene  Selbstver- 
tretung  oder  Bestellung  an  eines  andera 
Statt;  8.  delegaziun. 


subdeleger] 


—    727    — 


[substantiv 


subdeleger  v.  anstatt  seiner  bestellen, 
bevollm&chtigen. 

tubdiacon  in.  zweiter  Diakonns  an  einer 
Kirche,  Hilfsprediger  ;  s.  diacoti. 

tubdfvider  v.  nochmals  teilen,  Unter- 
abteilungen  macben,  imterabteilen;  v,  lat. 
subdividere.  As  subdivider  v.  refi,  sich 
untei'abteilen.  Immincha  Ha  as  subdivida 
in  cumotìs  (F.  Biv.,  N.  i.  22). 

subdivisfun  f.  Untembteilimg;  v.  lat.  sub- 
di  visio-onis. 

subdfvisori-a  adj.  die  Unterabteilung  be- 
treffend.  Part  subdivisoria  d'un  ad  (Ortgr. 
§  13,  Annot.  VI). 

subel  m.  Fiechtband,  Geflecht;  ital. 
sobbio. 

subentrer  v.  eifolgeu  ;  s.  entrer. 
Alla  bunted  uoschilet  ais  chi  subaintra 
(F.  A.  179). 

subgiziun  f.  Furcht,  Scheu,  Kespekt  (vgl. 
subjecziuìì) .  Avair  subgiziun  da  qìchn.f 
Respekt  vor  jemd.  haben. 

subir  V.  sich  untervveifen,  tiber  sich 
iiehmen,  leiden,  dulden;  v.  lat.  subire. 
Subir  l'examen,  die  Priifung  bestehen. 
Sia  famiglia  ho  subieu  augmaint^  seine 
Familie  hat  einen  Zuwachs  bekomnieu. 

subitadv.sogleich,  alsbald,  gleich  darauf; 
V.  lat.  subito.  Subii  fìH  nettageda  sia  alvru- 
sia  (Matt.  8,3). 

subitamaing  ady.  gleichdeutìg  mit  subii. 
.  . .  dna  til  nurt  diiastiusi  subitamaing  ils 
pchiaduors  (Gl'itti,  Or.  Chr.  162). 

subitaun-a.  subHani-a  adj.  schnell,  plOtz- 
lich,  unvennutet;  v.  lat.  subitaneus-a-um. 
Omicidi  snbitanif  Totschlag,  Totung  ohne 
Vorbedacht  (II  St.  crim.  1  §  61);  mori 
subitaunu,  plStzlicher  Tod,  SchlagfluiJ  (I 
St.  crim.  art.  4).  Dieu  ans  dtilra  da  fd  e 
da  fiamma  e  dalla  mori  sub iiauna!  (Tsch., 
Id.  479). 

subìtus-a  adj.  jàhzomig.  Et  ais  subiius, 
er  ist  jflhzoniig  (Tsch.,  Id.  479). 

subject  m.  eigtl.  das  Untergelegte,  das, 
wovon  etwas  ausgesagt  wird,  das  Subjekt 
(in  der  Grammatik);  die  Pers6nlichkeit; 
V.  lat.  subjectus-us.  Subject  verhalt  sich 
zu  sogget  wie  objed  zu  ogget  (s.  d.). 

subjectiv-a  adj.  personlich,  auf  die  (han- 
delnde)  Person  bezuglich,  einseitig,  sub- 
jektiv  (Gegensatz  objediv-a);  v.  lat.  sub- 
jectivu8-a-um. 

subf ecttvited  f.  subjektives  Wesen  ;  per- 
sfinliche  Eigenttimlichkeit,  Subjektivitftt. 

subjecziun  f.  Unterwiirfigkeit.  Unter- 
wei-fting,  Unterordnung  ;  Redefìgur,  Auf- 
werfung  und  Selbstbeantwortung  einer 
Frage  ;  v.  lat.  subjectio-onis.   Cun  debita 


obedieniia  e  subjectiun  (Gritti,  Or.  Chr. 
228). 

sObla  UE.  f.  Ahle  ;  s.  silvia.  . . .  e'ifoura 
Vuraglia  con  Una  sUbla  (Exod.  21,6).  Ils 
Snbiats  Spitzname  der  Remiiser. 

sublìm-a  adj.  hoch,  erhabeu,  hehr,  grofi- 
artig  ;  v.  lat.  sublimis-e. 

sublimamaing  adv.  auf  eine  hohe,  er- 
habene  Weise  ;  lat.  sublimiter. 

Est  ieu  davent  al  gnir  d'ia  piiimavaira 

Cha  tu  sublimamaing  hest  dechanto 

(F.  A.  45). 
'       sublimer  v.   erheben,    erhShen;   v.  lat. 
sublimare. 

sublimited  f.  H(5he,  Hoheit,  Erhabenheit, 
Vortrefflichkeit;  v.  lat.  subÙmitas-atis. 

sublinger  v.  unterlinieren  ;  s.  Unger. 

sublunarì-a  adj.  unter  dem  Mond  beiind- 
lich;  unvoUkommen,  irdisch,  vergaiiglich  ; 
s.  lunari-a. 

subministratur  m.  der  einem  an  die  Hand 
geht,  Vorstrecker,  DaiTeicher;  v.  lat.  sub- 
ministrator-oris. 

submfnistraziun  f.  Vorstreckung,  Dar- 
reichung;  v.  lat.  subministratio-oiiis. 

subministrer  oder  somministrer  v.  dar- 
reichen,  behiiliiich  sein,  an  die  Hand 
gehen;  v.  lat.  subministmre.  Subministrer 
qlchs.  a  qlchn.,  einem  etwas  darreichen. 

submiss-a  part.  unterworfen,  unterwiii'fig, 

I   untergeben  =  suoitamiss-a  part.  v.  suotta- 

metter.  Nella  submissa  pazienza  (Lit.  12). 

subordinaziun  f.  tJnterordnung,  Gelior- 
sam,  Subordination  ;  s.  ordinaziun. 

subordinar  v.  unterordnen,  unterweifen, 
;  abhangig  machen,  subordinieren  ;  s.  or- 
diner.  As  subordiner  v.  refi,  sich  unter- 
werfen,  unterordnen.  Subordino-eda  part. 
untei'worfen,  abhangig  gemacht.  Eau  sun 
un  hom  subordino  alV  autorited  superiura 
(Matt.  8,9). 

subscripziun  f.  L'nterschrìft  ;  Nbf.  v. 
suottascripziun. 

subseguaint-a  adj.  folgend,  nachfolgend  ; 
s.  seguaint.  Nel  dì  subsegua intj  am  fol- 
genden  Tage. 
I  subsidi  m.  Hilfe,  Unterstiitzung,  Bei- 
steuer;  v.  lat.  subsidium-ii.  Subsidis  pi. 
Hilfsmittel.  Hilfsgelder,  Subsidien.  Subsi- 
dis accamulativs,  Zuschiisse,  Erganzungs- 
beitrage. 
I  subsidiari-a  adj.  zoi*  Unterstiitzung  be- 
stimmt,  zur  Aushilfe  dienend,  subsidiar; 
y.  lat.  subsidiarius-a-um. 

subsidier  v.  mit  Hilfsmitteln  versehen, 
I  unterstiitzen,  helfen  ;  v.  lat.  subsidiari. 

subsister  t.  bestehen  ;  Nbf.  v.  sussister. 
,       substantiv   m.  Hanptwort,    Substantiv; 


—    728    — 


[sudditanza 


v.lat.substantivus-a-um,  selbstftndig.  Sub- 
stantìv  masculitìf  'feminiìiy  mànnliches, 
weibliches  Hauptwort. 

substanza  f.  Weseu,  Inhalt  einer  Sache^ 
Siibstanz;  y.  lat.  substantìa-ae.  La  sub- 
stantia  e  mizguogl  della  religiun  papaia 
(Gap.  175). 

substanziei-a  a^.  wesentlich,  deu  luhalt 
betreffend;  v.  lat.  substantialis-e. 

substituir  T.  an  die  Stelle  setzeu,  er- 
setzen,  einen  S teli vertre ter  geben  ;  v.  lat. 
substituere. 

Passed'  ais  Tura,  od  a  gnir 
Il  fi'er,  chi'm  voul  substituir 

(Z.  P.  Ili,  20). 
Substituieu'ida  part.  ei^setzt. 

substitut  m.  Ersatzmann,  Stellvertreter, 
Substitut;  lat.  substitutus-a-um  (part.  v. 
substituere). 

substituziun  f.  Stellvertretung,  Ersetzuiig, 
Ersatz  ;  v.  lat.  substitutio-onis. 

subsumer  v.  unter  etwas  mitbegi-eifen, 
unterordnen,  subsumieren. 

subsumibel-bla  ac|j.  was  subsumiert  wer- 
den  kann. 

subtil-a  adj.  schaifsiimig,  spitzfìiulìg; 
UE.  subtigl-itty  gebrfiuclilicher  suttigl-ia 
adj.  diiiin  (vgl.  stigl-ia);  v.  lat.  subtilis-e. 
Subtigl  glatsch  (Àbys.  4,62). 

subtilited  f.  Scharfsinn,  Spitzfiiuligkeit  ; 
V.  lat.  subtilìtas-atis. 

subiracziun  f.  Abziehung,   Subtraktion. 

subirer  v.  abzieheu,  subtraliieren  ;  v.  lat. 
subti*ahere.  Suhtrer  ')  da  10,  5  vott  10  ab- 
ziehen.  Subtrat-ta  part.  abgezogen,  sub- 
trahiert. 

subvenziun  f.  Hilfs-,  Beisteuer;  Hilfe, 
Beistand,  Unterstutzung,  Subvention;  v. 
lat.  subvenire. 

subversiun  f.  Untergang,  Umsturz,  Urn- 
walzung;  v.  lat.  subversio-onis. 

subversiv-a  adj.  zerstoreud,  umstUrzend, 
subversiv. 

succedenza  f.  Nachfolge. 

succeder  v.  folgen,  naclifolgen,  voii  sfat- 
teli gehen;  sich  ereigneii,  sich  zutrageii, 
geschehen;  v.  lat.  succedere.  Succeder  nel 
gorertìj  in  der  Regierung  nachfolgen. 
Success-a  part.  erfolgt,  nacligefolgt  ;  ge- 
schehen. Cur  ais  que  success  ?  Waim  ist 
es  erfolgt? 

success  m.  Erfolg,  Ausgang,  Fortgang. 
Ausschlag,  Vorfall,  (ìliick,  L'ngluck  ;  v. 
lat.  successus-us.  Sun  ava  ir  success,  er- 
folglos  sein,  vergebens  sich  bemiihen; 
sainza  success,  eifolglos.  (riavusch  biin 
success!  Wiin.Mche  Gliickl 

successiun  f.  Folge,  Nachtblge;   Nnch- 


kommenschaft  ;  Erbfolge;  v.  lat.  successio 
-onis.  Guerra  da  successiun ,  Erbfolgekrieg  ; 
successiun  immobiliera^  Erbschaft  der  un- 
beweglichen  Giiter;  taxas  da  successiutè 
(Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  2). 

successiv-a  acO*  ^^^'  ^^^^  nacheinander 
folgend,  der  Reihe  nach,  nach  und  nach  ; 
V.  lat.  successivus-a-um. 

successivamaing  adv.  nacheinander,  uacit 
und  nach. 

successur  pi.  successuors  m.  Nachfolg'er. 
Ani  tsnachfolger,Erbe,derNachkon}  mende; 
V.  lat.  successor-oris.  //  papa  Leo  XllI 
ais  il  successur  da  Pio  IX,  der  Pap^t 
Leo  XIII  ist  der  Nachfolger  von  Pius  IX. 

succìnt-a  aclj.  gedrangt,  kurz,  kurz  ge- 
faflt.  mit  wenig  Worten;  v.  lat.  succine  tus 
-a-uni..(^'  succingere). 

Un  sguard  succint  e  generel 
Volains  nus  der  o  bain  o  mei 

(Caratsch,  Rev.  1867). 

succintamaing  adv.  gedrangt,  kurz  &re- 
fafit,  mit  wenig  Worten;  lat.  succincte 
und  succiuctim. 

succomber  v.  unterliegen,  erliegen  ;  uui- 
kommen,  sterben;  v.  lat.  succumbere. 
Zieva  grandas  doluors  ho  el  stovieu  suc- 
comber, nach  groflen  Schmerzen  hat  er 
erliegen  mtissen. 

succuorrer  v.  zu  Hulfe  koniiuen,  helfen. 
unterstiitzen  ;  v.  lat.  succurrere.  Succuor,s 
-a  part.  geholfen,  unterstutzt. 

succuors  m.  Hilfe,  Beihilfe,  Aushilfe. 
Beistand,  Unterstiitzung.  Armeda  da  suc- 
cuors, Hilfsheer. 

0  Dieu  pussaunt.    ce   m'tU    in  succuors! 
(Ulr.,  Sus.  262). 

sOd  ni.  Siulen;  Gegend  gegen  Mittau 
(dtsch.). 

suda  in  der  Redensart:  dar  suda  UE. 
aut worten,  wenn  man  genifeu  wird  ^ 
OE,  der  santur.  Eu  Vìut  Idnch  clama, 
ma  el  non  da  suda,  ich  habe  ihn  lanj^e 
genifen,  aber  er  gibt  keine  Aiitwort. 

suda,  sudada  s.  sudo,  sudeda. 

sudari  m.  SchweiOtuch;  v.  lat.  sudarì- 
um-ii.  //  sudari  da  sia  felicited  ((ii^and. 
Il  Chapè  a  trais  pizs  55). 

suddit  m.  Untergebener,  Unterthan;  v. 
lat.  subditus-a-uni  (part  v.  subdere).  Sur- 
charger  ils  suddits  cun  aggraris,  die 
Unterthanen  mit  Auflagen  Uberladen.  Kl 
ìio  alcento  ils  suddits  cun  ter'  lur  gorern, 
er  hat  die  Unterthanen  gegen  ihre  Herr- 
schaft  empiirt. 

sudditanza  f.  UnterthSinigkeit.  Relaziuns 
da  sudditanza  restan  inadmissiblas  {F, 
Biv.,  N.  i.  22). 


sudeda] 


—    729    — 


[suffragi 


sudeda  f.  die  Soldaten,  das  Kriegsvolk; 
UE.  sudada;  s.  sudo. 

Sch^ùn  voul  ir  tar  la  sudeda, 
Schi  avair  stu'l  un  schluppet 

(Seguoud  Cudaachet  da  lectura  1872). 

sudentar  UE.  v.  einen  Schlafenden  ru- 
fen  bis  er  antw'ortet;  s.  suda.  Cna  Ma- 
trona noebla,  /(i  quala  sellala  surtrava  ad 
ir  a  messa  la  matina,  schi  la  sudentava 
sii  ilg  angè  con  shaglar  (Gap.  65). 

sildim  adv.  zu  oberst  ;  eigtl.  am  obersten 
scil.  Punkte  =  lat.  sui*suin  ad  imum. 

sOdit-ta  part.  obengesagt,  -genannt. 

sudiager  t.  beschmntzen,  sudeln  ;  v.  dtsch. 
sudeln. 

tudiarìa  f.  Sudelei  (dtsch.). 

sudo  m.  Soldat,  Xrìegsmann  ;  eigtl.  der 
Tim  Sold  dienende  Krieger;  UE.  suda; 
V.  solidus  s.  sold.  Eau  he  sudos  suol  me 
(Lue.  7,8)»  Suda  avvisa  es  mez  defais 
TJE.  sprw.  Ein  gewamter  Soldat  ist  halb 
gesichert.  Simpel  sudo,  gemeiner  Soldat; 
ir  sudo,  den  Militiirdienst  antreten  ;  esser 
sudo,  ira  Militàrdienst  seiu;  paun  da  sudo, 
KommiBbrot;  giover  a  sudos  von  Knaben: 
Soldaten  spieleii. 

sudrOm  UE.  m.  Eisgang. 

sOeda  f.  das  einmalige  starke  Schwitzen 
(s.  sOer  2).  Der  una  sileda,  stark  schwitzen. 

1)  sOenter  v.  trocken  machen,  trocknen, 
abtrocknen,  abwischen  (s.  siìer  1).  Sflen- 
ter  ils  plafs,  -las  coppas,  die  Teller, 
Schusseln  abwischen;  silenter  las  larmas 
del  povretf  die  Thranen  rles  Arnien  ab- 
trocknen. Siiaiiìta  Vdgì!  (Z.  P.  I,  80).  As 
suenter  v.  refi,  sich  trocknen,  abtrocknen. 
SGento-eda  part.  getrocknet,  abgetrocknet, 
abgewischt. 

2)  sOenter  (as)  v.  refl.  in  Schweifl  kom- 
men  (s.  siler  2).  Silfìifo-eda  part.  in 
Schweifl  gekommen,  ini  SchweiCe.  Què 
nutì  aÌH  baia  fai  da  haiver  ova  snento, 
es  ist  nicht  ratsam  im  Schweilie  Wasser 
zu  trinken. 

1)  sQer  V.  trocken  machen,  trocknen, 
austrocknen;  v.  lat.  siccare.  Ils  yans 
sPjan,  die  Wasche  trocknet;  metter  a 
sUer  V  alt  schiva,  die  WSsche  zum  Trocknen 
aufhangen.  SUt-ta  part.  getrocknet;  adj. 
trocken.  Esser  sut,  trocken  sein,  wenig 
regnen;  una  vacha  siitta,  eine  Kuh,  die 
nicht  mehr  geuiolken  wird. 

2)  sOer  und  sUjer  v.  schwitzen,  Schweifi 
oder  Feuchtigkeit  von  sich  geben  (vgl. 
anniìer  nnd  anniìjer);  v.  lat.  sudare.  Eau 
silj,  ich  schwitze  ;  siier  scu  Un  preir, 
stark  schwitzen.    Eì  pò  pìscher  in  let  e 


dir  d'avair  sHjo,  man  ist  seinen  Fehleni 
gegentiber  nachsichtig. 

stterted  und  sOjerted  f.  Btìrge,  Biirg- 
schaft  ;  v.  lat.  securitas-atis.  Fer  sùerted, 

Burgscbaft   leisten,    geben;    ingiar- 

giand  las  vschinaunchas  da'ls  fer  der 
sUerted  per  els  (I  St.  civ.  53)  ;  una  stter- 
ted idonea,  ein  annehrobarer,  hinlang- 
licher  Biii'ge.  U  bain  peja'm,  u  bain  pre- 
schainta'm  Un'  idonea  sìljerted  !  (Ortgr. 
§  140,  Annot.  II). 

sOerv  m.  das  Schlurfen,  Trinken,  der 
Trank  ;  UE.  sorv  oder  sorb  ;  v.  lat.  sor- 
bitium-ii  oder  sorbitio-onis.  Der  Un  silerr, 
einen  Schluck  trinken. 

sOerver  v.  schlttrfen,  tiinken,  austrinken  ; 
UE.  sorvar  und  sorbar. 

sufficiaint  adj.  geniigend,  hinl&nglich, 
zureichend,  hinreichend  ;  v.  lat.  sufficiens 
-ntis.  On  sufficiaint  serviaint  del  nouv 
Testamaint  (Gritti,  Or.  Chr.  216). 

sufficlaintamalng  adv.  zur  Geniige,  liin- 
Iftnglich  ;  lat.  sufficienter.  Un  crimen  suf- 
fìciaintamaing  attesto^  ein  hinlànglich  be- 
zeugtes  Verbrechen. 

sufficienza  f.  Geniige,  Hinlanglichkeit  ; 
Ueberflufi;  v.  lat.  sufficientia-ae.  A  suf- 
ficienza, zur  Geniige.  Sìa  opini  un  ais 
appogeda  a  sufficienza,  seine  Ansi  eh  t  ist 
hinlànglich  begriindet. 

suffiss  m.  angehaugte  Nachsilbe,  Suf- 
fìxum  ;  V.  lat.  suffixus-a-um  (part.  v.  suf- 
figere).  Ils  affiss  sun  in  part  suffiss  (fini- 
ziuns,  desinenzas)  ed  in  part  prefiss  (pre- 
posiziuns  0  silbas  antepostas),  die  Affixa 
(Anfiigungen)  sind  teils  Suffixa  (Endun- 
gen  oder  Nachsilben)  und  teils  Pràfixa 
(Vorsilben). 

sufflin  m.  Verstopfting  der  Nase  ;  abgel. 
V.  soffi  er.  Avair  il  saffi  in,  die  Nase  ver- 
stopft  haben. 

sufVocaziun  f.  Erstickung;  v.  lat.  suffo- 
catio-onis. 

suffoKher  oder  soffocher  v.  ersticken,  er- 
sticken  machen  (vgl.  standschenter)  ;  v. 
lat.  suffocare.  Suffocher  la  fiamma,  die 
Fiamme  ei*sticken.  . . .  per  soffocher  sia 
ira  (Grand,  Il  Chapè  a  ti-ais  pizs  56). 
Suffocant-a  oder  soffocant-a  part.  praes. 
erstickend.  Un  scuffuonder  soffocant  (ih. 
55)  ;  chalur  soffocanta  (ib.  16).  Suffocho 
-eda  oder  soffocho-eda  part.  erstickt.  Con 
vusch  soffocheda  (ib.  62).  Eau  eira  dal 
squitsrh  delV  aria  quasi  soffocho  (Pr.  Cud. 
d.  Se.  61).  Sun  lascher  esser  lasbunas  com- 
mossi uns  suffochedas  in  nos  cour!  (Lit.20). 

suffragi  ni.  Fiirbitte,  Hilfe,  Beistand; 
Wahlstimme  ;  v.  lat.  suffragiuin-ii. 


suffrir] 


—    730    — 


[snmaglier 


tuffrìr  8.  soffrir. 

suggerimaìnt  m.  Auraten,  Einfltisternng  ; 
s.  suggerir.  Tieu  seti  eh  spiert  ho  ìavuro 
imminchndì  vi  a  noss  cours  cuti  suggeri- 
maiììty  doctrina  e  confort  (Lit.  61). 

suggerir  v.  un  ter  den  Fufi  geben,  ein- 
flustem,  eingeben,  raten;  v.  lat.  suggerere. 
Un  proverbi  antic  e  bel 
A  tuots  cognit,  Huggerescha, 
Cha  del  uors  vender  la  pel 
Me  nun  sto  un  memm-  in  prescha 
(Caratsch  93). 
Suggerieu'ida  part.  eingefliistert,  einge- 
geben,  geraten. 

suggesiiun  f.  Eingebung,  Eiuflustening  ; 
V.  lat.  suggestio-onis. 

suggestiva   adj.  verfìinglich,  ktinstlich, 
voi'spielend.  (fngUna  inferrogaziun  nun  pò 
esser  suggestiva  (II  St.  cnm.  3  §  79). 
suglier  Nbf.  v.  zuglier. 
suli  lyi.  m.  Schlncker. 
suicida  m.  Selbstmorder;  v.  lat.  suicida-ae. 
Rendieu  il  pain  da  traditur,  despera 
Iscariot  e  dvainta  suicida 

(Z.  P.  HI,  50). 
suicider  (as)  v.  refi,  sich  selbst  morden, 
sich  das  Leben  nehmen  =  fr.  se  suicider. 
Suicido-eda  m.  f.  der,  die  sich  das  Leben 
genommen. 
suicidi  in.  Selbstmord  ;  v.lat.  suicidium-ii. 
sUjer  Nbf.  v.  siler  2, 
siijur   f.   SchweiB;    Nbf.  v.  sViur.     Sia 
siljur  eira  scu  guots  d'saung^  chi  croudan 
siln  terra  (Lue.  22,44). 

sili,  sOiia,  auf  dem,  aufder;  fiìr  sun  il, 
siin  la  ;  pi.  siìls,  siillas,  auf  den  ;  fur  siin 
ils,  sun  las. 

sul-a  adj.  allein;    einsam,  unheiralich; 
V.  lat,  solus-a-um.    V^n  hom  suìy   ein  un- 
heimlicher  Mensch. 
Odast  coms  da  combat?  cling  d* alabarda 

sul?    (Z.  P.  Ili,  15). 
Sul  sulet,  ganz  allein. 

Sula  suletta  crida  pii  d'iin'  orma 
(S.  e  L.  20). 
sulagi,  sulagliv,  suiair  s.  sol . . . 
suiam  m.  Hofstfttte,  Hof  ;  v.  lat.  solum-i. 
He  'na  baitett'  et  iin  sulam 

(Flugi  1845,  pag.  21). 
sulamaing  adv.  nur,  blofi  ;  Nbf.  v.  soia- 
mai  ng. 
suiaz,  sulazzar  s.  fsolazzer. 
sulciier  V.  furchen,   durchfurchen,    die 
erste   Purché  graben;    UE.  suolchar  = 
hrachar  s.  fbracher;  v,  lat.  sulcare. 
Cur  cha  veglia  sarost  tii,  ma  chera 
Tieu  bel  fnmt  sarò  d'fodas  sulcho 
(S.  e  L.  80). 


8uldan-a  adj.  stili,  unheimlich  (cf.  sul). 
Lo  suldan,  unheimlicherOrt(Abys.4,107)  : 
not  suldana,  eine  stille,  unheimliche  Nacht. 

Suldan  F.  N.  =-  Soldani. 

suldOna  f.  Unheimlichkeit;  H&filìchkeit; 
UE.  suldi'im  ;  s.  sul.  . . .  chi  morit  da  sul- 
dùna  (Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  38). 
FaHuot  paraiva  Una  vaira  suldiina  e  quie- 
tezza da  mori  (Ann.  IV,  30). 

suler  Nbf.  v.  soler;  UE.  auch  Stock- 
werk  (Car.  suppl.  48). 

suiet-ta  adj.  allein;  einzig;  ital.  soletto 
(vgl.  suUa).  A  Dieu  sulet  la  gloria!  (In- 
schrift  aUf  der  Kirche  zu  Samaden).  Megl 
sulet  cu  mei  accompagno  sprw.  Besser 
allein,  als  in  schlechter  Gesellschaft  Quei 
non  ais  sulet;  quel  ho  compagnia  sagt 
man  von  einem,  der  einen  Rausch  hat 
(Tsch.,  Id.  295).  Una  disgrazia  non  vain 
suletta  (ib.  609);  ir  sulet,  allein  geheu 
(von  Kindern);  sul  sulet,  ganz  allein; 
Una  suletta  vouta,  ein  einziges  Hai. 

suiettamaing  adv.  allein,  bloS,  nur,  einzìgf 
und  allein. 

Suiettamaing  da  quels  eau  he  invilgia, 
Chi  posan  dutsch  e  lam  in  quaist  zardìn 
(Z.  P.  Ili,  37). 

suifuric-a  adj.  schwefelig,  schwefelartig  ; 
lat.  sulfureus-a-um.  Acid  sulfuric,  Schwe- 
felsaure. 

sulgenuieu  adj.  eingeboren  =-  uuigenit. 
Il  sulgenuieu  Figi,  eh*  ais  nel  sa  in  del 
Bap  (Joan.  1,18)! 

suitan  m.  ttirkischer  Kaiser,  Sultan 
(arab.  —  Hen*). 

sulvaschina  f.  Wildbret,  Wild;  coUect. 
Gewild. 

La  sulvaschina  sgiir  nun  pò  mancber 
(F.  A.  101). 
Rost  da  sulvaschina,  Wildbretbrateu. 

sulvedi.  sulvedgia  adj.  wild,  reuh,  un- 
gezogen  ;  v.  lat.  silvaticus-a-um  wie  erredi 
v.  mìt.  herbaticum,  viedi  v.  viaticum  etxì. 
Lo  sulvedi,  Wildnis,  wilder,  unfruchtbarer 
Ort;  chod  sulvedi,  wilder  Hahn,  Auer- 
hahn  ;  pilerch  sulvedi,  Wildschwein  ;  ri- 
roula  sulvedgia,  wilde  Blattem  ;  bes-chas 
sulvedgias,  wilde  Tiere;  povels  sulredìs, 
wilde  Velker.    lls  suhedis,  die  "Wilden. 

sumaglia  f.  Bild,  Gleichnis.  La  sumaglia 
dal  semneder,  das  Gleichnis  vom  SUmann  ; 
favler  in  sumaglias,  in  Gleichnissen  reden. 

sumaglier  v.  gleichen,  Hhnlich  sein  ;  ital. 
somigliare  ;  ans  similiai'e  (Ulr.,  Sus.  pag. 
99).  El  sumagV  a  sia  mamma,  er  gleicht 
seiner  Mutter. 

Quel  cussailg  m' sumaglia  eir  a  mi  bun 
(Ulr.,  Sus.  565). 


suinantivas] 


—    731    — 


[suner 


As  stimaglier  v.  refi,  sich  gleichen.    EU 
iis  snmaglian  scu  Un  dv  al  otet%  sie  gleichen   ' 
sich  wie  ein  Ei  dem  andeni.    Tuots  ils 
esans  as  sumaglian  sprw. 

tumantivas  f.  pi.  inna  tin  tir'  il  sem  dellas 
revas. 

sOmar  UE.  v.  trocknen,  verdunsten.  Las 
aiKfuas  faa^ll  stimar  (Ps.  147  nach  Cam- 
peli). 

sumbriva  f.  Schatten;  kontrahiert  aiis 
r^iibnmbriva  wie  das  span.  sombra  aiis 
snbumbra  (s.  Diez.  AVb.  II.  180).  A  quelsy  I 
chi  dmuraivan  nella  sumbriva  della  niort, 
uis  alveda  una  gWsch  (Matt.  4,16).  . . .  chi 
combatta  e  sWampognia  per  la  sumbriva 
del  asen  e  la  lana  da  la  chavra  e  intani  \ 
perda  il  cel  (Abys.  3,57).  Fer  sumbriva^ 
Schatten  werfen. 

sumbriver  v.  beschatten,   Schatten  ma- 
chen;    s.  sumbriva.    Sumbrivaint-a  part.   i 
praes.  Schatten  gebeud,  schat  ti  g  ~  lat. 
umbrans.    €n  lo  sumbrivaint,  ein  schat-   > 
tiger  Ort.  Sumbrivo-eda  part.  beschattet. 

sumgentscha  f.  Aehnlichkeit  ;  UE.  sum-   i 
glientscha;   ital.  somiglianza.     Crea  in    il 
crasiiaun  a  noss*  imegna  ed  a  nossa  sum-    , 
gentscha!  (Ist.  Bibl.  Ì890  I,  1). 

8umgiaunt-a   adj.   iihnlich,   gleich,  was 
einem   gleicht;    UE.   sumgliaint-a  ;   ital.   , 
somigliante.  Segner,  chi  ais  sumgiaunt  a   ' 
te  !  (Lit.  4). 

sumgiauntamaing  adv.  auf  ahnlicheWeise, 
gleich,  gleichfalls,  ebenso  ;  UE.  sianglianta- 
maing. 

summa  f.  Surame,  Inbegriff,  Hanptinhalt  ;   ' 
V.  lat.  summa-ae.    tfna  summ*  arduonda, 
eine  ninde  Summe  ;  ^lna  summa  d^munaida, 
eine  Geldsnmme  ;  stimma  infructifera,  totes 
Kapital.    Insomma  adv.  iiberhanpt. 

summamaing  adv.  hochst,  Uberans  ==  ital.  ' 
sommamente.  Quaisf  ingiovinera  ais  sum'   , 
mamaing  ascra,  dieses  Ratsel  ist  gar  un- 
anstandig. 

fiummarì-a  oder  sommart-a  adj.  knrz,  knrz 
gefaOt,  hanptinhaltlich,  snmmaiisch;  m.   , 
Hanptinhalt,  Anszng,  snmmarischeUeber- 
sicht;  lat.  summarium-ii.  Process  sommari 
(II  St.  crim.  3  §  50)  ;  procedura  sommaria  \ 
(ib.). 

tummariamaing  oder  sommariamaing  adv.   < 
knrz,  hanptinhaltlich,  snmmarisch;    ital. 
sommariamente.      Examiner     summaria-   I 
maing,  snmmarisch  nntersnchen,  prflfen. 

summaziun  f.  Snmmieren. 

summer  v.  znsammenzfihlen,  znsammen- 
rechnen,  addieren,  snmmieren  ;  ital.  som- 
mare. 
tsOmmer  v.  erzengen,  hervorbringen?  La 


cutiìra  oegnia  plaina  d^abundaunza,  e  il 
terrain  dettn  e  sUmma  oura  grass  (Grìtti, 
Or.  Chr.  109). 

summetter  v.  La  vacha  sum  metta,  fo  uver 
von  tràchtigen  Kiihen,  deren  Enter  fester 
wird  nnd  aufschwillt  (Tsch.,  Id.  193). 

8umptuu8-a  adj.  Anfwand  macheud,  kost- 
spielig,  pmnkhaftj  v.  lat.  snmptuosns-a 
-nm. 

sumptuusited  f.  groBer  Anfwand,  Pmnk, 
Pracht  ;  V.  lat.  snmptnositas-atis. 

sun  m.  Klang,  Schall,  Lant,  Ton  ;  v.  lat. 
sonns-i.  Il  sun  dels  sains,  das  Glocken- 
gelante;  as  render  al  sun  del  sain  siln 
la  piazza  (St.  civ.  1866,  4  §  12);  col  sun 
deirnna,  Schlag  ein  Uhr  (Z.  P.  I,  22); 
sun  da  trombetta,  Trompetenschall  ;  tra- 
megl  da  sun,  Tanzbelnstigung  ;  implanter 
tramegl  da  sun  (II  St.  civ.  art.  499). 

sunagl  m.  GlOckchen;  eitler,  einfìlltiger 
Mensch  (Car.  snppl.  48);  ital.  sonaglio. 
f^n  sunagl  d'or  (Exod.  28,34). 

Da  Znoz  as  monva  iina  gi-and'  schlitteda 

Con  sun,  sunagls  e  monturo  fomer 
(F.  A.  79). 

sunaglfera  f.  Geschell,  Pferdegeschell, 
Schellenhalsband  =  ital.  sonagliera. 

sunamaintm.  Ton,  Klang,  Schall;  s.  sunr 
Las  gijas,  schalmias  con  lur  sunamaints 
(Martinns). 

sunarttz  m.  lastiges  Geklingel  (von  Dreh- 
orgeln  n.  dgl.).  Nun  ais  admiss  il  fer 
mantinedas  o  sunaroz  da  spretsch  a  vaidgs 
e  vaidguas  (II  St,  civ.  art.  505). 

sunasoincha  UE.  f.  das  Gelante  aller 
Glocken. 

sundscha  f.  Schmer,  Schweinefett,  Fett 
iiberhanpt;  UE.  sondscha;  ital.  sugna; 
V.  axnngia,  Wagenschmer  (Diez,  Wb.  Il, 
73).  Sundscha  d'muntanella,  Mnrmeltier- 
fett 

suneder  m.  Spielmann,  Instmmenten- 
spieler,  Mnsikant  =  ital.  sonatore.  Suneder 
della  già,  Geiger  =  violinisi;  suneders 
ambulants,  umherziehende  Spiellente;  iV 
pro'ls  sunaders  UE.  znm  Tanz  gehen; 
chi  voi  ils  sunaders,  ils  paja  UE.  wer 
tanzen  will,  bezahle  =  ital.  chi  comanda» 
paga. 

suner  v.  ISuten;  spielen,  blasen  (Instru- 
mente);  lanten;  schallen,  klingen,  klin- 
geln,  schellen  ;  nach  Car.  snppl.  48  anch  : 
snmmen  (von  den  Bienen);  v.  lat.  sonare. 
Suner  ils  sains,  die  Glocken  Iftnten;  a 
suna  mezdi,  -sain  da  noi,  die  Mittags-, 
die  Abendglocke  iRntet;  a  sunet  sia  téreita 
(Heinr.,  Ist.  Bibl.  20)  ;  suner  Un  instru- 
maini j   anf  einem   Instmmente   spielen, 


sunteri] 


—    732    — 


[suotsch 


blasen;  suner  il  clavazin,  Klavier  spielen; 
suner  la  già,  geigen,  die  Geige  spielen. 
Cur  tu  fest  almousna,  schi  nunfer  suner 
la  trombetta  davaunt  te  (Matt.  6,2);  suner 
la  branzino,  klingeln  ;  suner  la  retiratta^ 
zum  Ruckzug  blasen. 

Uschè  sttnaiv'  il  pii  benign  saliid 
(Z.  P.  II,  11). 
Nus  s^avains  sano  lafldta,  e  vus  non  avais 
suto  (Lue.  7,32). 

tunteri  m.  Friedhof,  Kirchhof,  Gottes- 
acker;  UE.  santeri;  ital.  cimiterio;  v. 
lat.  coemeteriura-ii. 

Ardaint  ais  il  sunteri 
Da  quaid  e  lung  repos 

(Z.  P.  Ili,  43). 
La  baselgia  del  sunteri,  dieKirchhofkirche. 

Suogl  n.  pr.  Roinanische  Bezeichnung 
fiir  Soglio  (Doif  im  Bergell). 

suoich  m.  Purché,  Ackerfurche  ;  v.  lat. 
sulcus-i.  Fer  suoich,  die  erste  Purché 
graben  (vgl.  sulcher).  Arer  dret  e  fer 
bel  suoich  fìg.  den  geradeu  Weg  gehen, 
vorsichtig  handeln,  freundlich  sein;  ir 
zieva  suoich,  der  Purché  folgen  d.  i.  rei- 
nigend;  suolchs  d'assavaziun,  Bewàsse- 
Tungsgriiben  ;  zuolgs  per  assaver  (II  St. 
civ.  art.  348). 

suoifer  m.  Schwefel;  Nbf.  v.  zuorpel. 
A  plovet  fó  e  suoifer  giò  da  t schei  (Lue. 
17,29). 

suonda  UE.  f.  Butterbrot  ;  Nbf.  v.  sonda. 

suondra  f.  Gestràuch,  niederes  Nadel- 
holz;  Nbf.  V.  zuondra. 

suonna  f.  KUbel.  Der  del  pè  nella  suon- 
ila, in  den  Kubel  treten. 

suopcha  LE.  f.  Sessel;  bei  Campell 
Ps.  17  :  suopgia  ;  s.  sopcha. 

suord-a  adj.  taub,  gehorlos,  harthorìg; 
dumpf  (UE.  Nbf.  luord-a)  ;  v.  lat.  surdus 
-a-um.  Uinquisìt  fo  parair  d'esser  suord, 
mUt,  insenso  (Il  St.  crim.  3  §  85).  Alvrus 
regnan  nettagios  e  suords  odan  (Matt. 
11,5);  esser  suord,  taub  sein;  el  ais  suord 
Jico  Una  piatta,  er  ist  ganz  taub;  rester 
suord  a  qlchs.,  einer  Sache  kein  Gehor 
geben;  alla  mutta  ed  alla  suorda,  heim- 
lich.  verstohlenerweise  ;  gliwa  suorda, 
Duckmauser  (s.  glima)  ;  suord-muf,  taub- 
.stumm;  Vinstitut  dels  suords-muts,  die 
Taubstummenanstalt.  Tun  suord,  dumpfes 
Oerausch. 

Suord  n.  pr.  eines  schouen  Hofs  im 
Thal  Lawèr  (N.  S.  Ili,  135)  bei  Remus; 
ohne  Zweifel  identisch  mit  sortus,  durch's 
Los  augewiesenes  Gut. 

suordezza  f.  Taubheit,  Gehorlosigkeit  ; 
Nbf.  V,  surdited. 


tuorpel  ni.  Schwefel;  Nbf.  t.  zuorpel: 
UE.  suolper.  Il  Segner  fet  piover  suolper 
(Gen.  19,24). 

tuos-ch-a  UE.  adj.  unsauber,  unrein, 
schniutzig  ==  as'cher;  m.  Sudler. 

suos-char  UE.  v.  beschmutzen,  sudeln, 
besudeln  =  inascrer. 

tuos-charia  UE.  f.L^usauberkeit,Schmutz. 
Sudelei,  Uni-at  =  ascria. 

suoschd  ni.  das  Gahnen  ;  s.  suschder. 

suost  UE.  adv.  unter  Dach,  aufier  Re- 
gen.  Ir,  star  a  suost,  unter  Dach  gehen. 
stehen;  esser  a  suost,  unter  Dach  sein. 
voni  Regen  geschiitzt  sein. 

suosta  UE.  f.  Schoppeu,  Bdtsch.  Suste 
=  cligna, 

suoi  praep.  und  adv.  unter;  unten;  v. 
lat.  subtus.  Suot  giò,  untenhin;  giò  suot, 
unten;  suot  su,  untenauf;  su  suot,  ohen- 
unter;  què  vo  suot  in  sS,  es  geht  berg- 
auf ;  da  suot  in  sG,  von  untenauf;  suot 
vi,  untenhin;  heimlich,  verateckt;  suot 
our,  darunter  weg;  suot  aint,  untendrein: 
suot  sur,  verkehrt  ;  fer  suotsur,  verkehrt 
machen,  verderben;  esser  suotsur,  un- 
pafllich  sein;  esser  suotsur  con  qlchn., 
uneinig  sein,  im  Unfrieden  mit  jemd. 
leben;  nun  voi  ver  il  maun  suotsur,  sich 
nichts  bekiimmern;  suot  vart,  unterhalb: 
as  der  suot,  sicli  anstellig  zeigen,  etwas 
untemehmen;  metter  suot,  anspannen, 
unterschieben,  zu  Gruude  richten  ;  Peind- 
schaft  stiften;  verpfanden;  piglier  our 
suot,  ausspannen  ;  fer  our  suot,  den  Mist 
auf  den  DUngerliaufeu  schieben;  our 
d'suot  !  aus  dem  Weg  !  (Zunif  beim  Schlit- 
teln)  ;  gnir  suot,  in  Streit,  Zwist  geraten; 
tgnair  suot,  niederhalten,  uuterdiiicken  ; 
suot  a  maun  v),  unter  der  Hand,  heim- 
lich; suot  paina,  bei  BuCe;  suot  rusch, 
leise;  as  chier  in  suot,  alles  unter  sich 
gehen  lassen  (von  Kindeni);  vor  Angst 
in  die  Hosen  schei flen. 

suotchotschas  f.  pL  Unterhoseu  ;  s.  cho- 
tschas.  Cn  per  d^suotchotschas,  ein  Paar 
Unterhoseu;  UE.  suottabrajessa  (Exod. 
28,41). 

suotgiaschair  v.  unterworfen  sein,  ab- 
hMngen;  s.  giaschair.  La  nomina  suot- 
gescha  alV  approvaziun  del  Tribunel  (St, 
civ.  1866,  12  §  44). 

tuotindicho-eda  part.  untenangedeutet. 

Suotsass  n.  pr.  Gegend  zwischen  Sa- 
maden  und  Celerina,  am  Pufle  einer  fel- 
sigen  Anhohe  am  Inn  „Unter  dem  Fel- 
sen". 

suotsch  m.  Bett.  Ir  siil  suotsch,  zu 
Bette  gehen. 


suotscriver] 


—    733    — 


[superiurited 


suotscriver  s.  suottascriver  ;  suotsur  s. 
suot. 

suottacoppa  m.  Unterschale,  Untertasse, 
Prasentierteller  ;  eigtl.  Teller  iinter  den 
Schalen,  die  aiif  ihm  prasentiert  werden. 

suottacua  f.  Schwanzrìemen  ;  iìg.  Nach- 
laufer. 

suottametter  v.  unterwerfen,  untei'wurfig 
machen,  unterjochen  (vgL  assoggetter) . 
As  suoitaniefter  v.  refi,  sich  unterwerfen, 
imterziehen,  ergeben.  Suottamiss-a  part. 
iinterwoifen,  nntergeben. 

suottamissiun  f.  Unterweifung,  Gehor- 
sam. 

suottapuoner  v.  iintei'werfen  ;  unterbreì- 
teu.  Suo(tapo8f-a  part.  iinterwoifen  ;  iin- 
terbreitet.  Scodiln,  chi  mazza,  sarò  suoita- 
post  al  tribuml  (Matt.  5,21). 

suottascripziun  f.  Unterschrìft;  v.  lat. 
subscriptio-onis. 

suottascriver,  suotscriver  v.  unterzeichuen, 
unterschreiben,  subskribieren  ;  v.  lat.  sub- 
scribere.  Suottascriver  Un  con t rat j  eineu 
Vertrag  unterschreiben.  As  suottascriver 
V.  refi,  sich  unterschreiben,  unterzeichuen. 
Suottascrit'ta ,  suotscrit-ta  part.  unter- 
zeichnet  ;  m.  der  Unterzeichnete.  Il  suoi- 
t  a  scrii  confessa  d'avair  arvschieu  quaista 
summay  der  Unterzeichnete  bescheinigt 
den  Empfang  dieser  Summe. 

suottaster  v.  untergeben,  unterworfen 
sein;  ital.  sottostare. 

super ...  in  Zusammensetzungen  :  ilber, 
uberweg,  uberaus. 

superabel-bla  adj.  ubersteiglich,  iiber- 
windlich;  V.  lat.  superabilis-e. 

superarbiter  m.  Óbmann  (bei  einem 
Schiedsgericht).  ...  #7  qtiéìsy  non  gnand 
perlina j  dajan  ils  arhitraduors  nomner  Un 
superarbiter  (II  St.  civ.  art.  199  ;  cf.  art. 
365). 

superatur  pi.  superatuors  m.  Ueberwinder  ; 
Sieger;  v.  lat.  supera tor-oris. 

superaziun  f.  Uebertreifen  ;  v.  lat.  su- 
perati o-onis. 

suoerbamaing  adv.  auf  eine  prilchtige, 
herrliche  Weise;  hochmiitig,  Stolz;  lat. 
superbe  u.  superbi  ter. 

Pompus  chavals  superhamaing  resain- 
tan  etc.    (F.  A.  79). 

superbi-a  adj.  Stolz,  hochmUtig,  pr&chtig; 
ra.  f.  der,  die  Stolze;  v.  lat.  superbus-a 
-um.  Esser  superbi,  Stolz  sein.  Dieu  re- 
sista als  superbis,  ma  do  grazia  als  Umils 
(Prov.  3,34). 

superbia,  supergia  f.  Hochrout,  Stolz, 
HofFahrt;  Pracht,  Herrlichkeit  ;  v.  lat. 
superbi a-ae.    Et  ais   inavrio   da   sia  su- 


perbia,  er  ist  hochmutig,  aufgeblasen  bis 
zum  Bersten.  La  supergia  va  avant  la 
ruina  e   quella  speri   davo  chamina  UE. 

I   sprw. 

I  superbir  v.  prangen,  Stolz  sein;  v.  lat* 
superbire.  In  che  dimaena  daja  tschendra 
e  terra  superbgiaer  e  s'ingrandir?  (Gritti,. 
Or.  Chr.  77). 

supereminent-a  adj.  heiTOiragend,  alles 
ubertreffend,  tibei-schwenglich  ;  v.  lat.  su- 
pereminens. 

superer  v.  besiegen,  iiber^ànden,  tiber- 
treflfen,  tìbersteigen  ;  v.  lat.  superare. 

'  superficialited  f.  Obei-flftchlichkeit,  Seich- 
tigkeit,  Ungiiindlichkeit.  Superficialited 
nel  studi,  Obei*flachlichkeit  im  Studium, 
superficie,  superficia  oder  superfizia  (s. 
Ortgr.  §  70,  Annot  I)  f.  Obei-flàche  ;  v. 
lat.  supei*ficies-ei.  La  superficie  del  mar^ 

:   mei,  die  Obei-flache  des  Marmors. 

8uperficiel-a  adj.  obei*fllichlich,  ausser> 
lich,  seicht,  nicht  griindlich;  v.  lat.  su- 
perficialis-e.  Dna  testa  superficiela  nun 
approfondescha  me  qualchosa,  ein  ober- 
flàchlicher  Kopf  dringt  niemals  tief  in 
eine  Sache  ein. 

superficieimaing  adv.  oberflachlicher-,  un- 
gfUndlicherweise,  ftufierlich. 

1  superfluited  f.  Uebei-flufl;  v.  lat.  super- 
fluitas-atis. 

superftuo-a  adj.  1ibei*fli\ssig,  unnOtig;  v. 
lat.  supenfluus-a-ura.    Ais  cler  il  dret  e 

I    cotnj^rovabel,  sun  altercaziuns  superfiuas, 

wo  das  Recht  erweislich  und  klar  ist^ 

da  sind  Wortkampfe  ubei-fliissig. 

superbgia  s.  superbia. 

superintendent  m.  oberster  protestanti- 

scher  Geistlicher  eines  Bezirks,  Super- 

I   intendent;  v.  lat.  superintendens. 

'       superintendenza  f.  Oberaufsicht. 

superiur-a  adj.   der,    die,    das   h^here^ 

,   obere  ;  iiberlegen,  vorzuglich  ;  m.  f.  Oberer 

I  -in,  Vorgesetzter-e  ;  v.  lat.  superior-oris 
(compar.  v.  supenis-a-um).  Cumand  su- 
periur,  hòherer  Befehl  ;  classa  superiura, 

I   obere  Klasse;  forza  superiura,  Ueber- 

'  macht;  el  m'ais  superiur,  er  ttbertrifft 
mich.  Nun  invilger  il  superiur,  ne  spre- 

I  dscher  Vinferiur  (Pr.  Cud.  d.  Se.  293);  il 
superiur  della  sinagoga  (Lue.  13,14).  Ils 
superiuors,  die  Vorgesetzten,  Vorsteher^ 
Regenten;  superiuors  e  subalterns  (LiU 
63). 

I  superiurlted  f.  Oberhand,  Ueberlegen- 
heit,  Vorzug;  fObrigkeit.  Quel  chi  con- 
traista  a  la   superiuritaed,   contraista  a 

I   la  ordifiatiun  da  Dieu  (Gritti,   Or.  Chr. 

.   229). 


siiperlativ] 


—    734    — 


[sur 


Aqui  avaunt  tuotta  nossa  superi uritcìed 
(Ulr.,  Sus.  535). 

superlativ  m.  in  der  Grammatik:  die 
hOchste  Stufe  bei  Vergleichungen,  Super- 
lativ. 

tupern-a  adj.  oberhaib;  der,  die,  das 
h5here,  obere  ;  y.  lat.  snpemus-a-nm.  La 
superna  vocaziun  da  Dieu  (Abys.  1,112; 
Fil.  3,14).       • 

superstite  oder  superstit-a  (s.  Ortgi*.  §  13, 
Annot.  Ili)  part.  iiberlebend  ;  m.  f.  Ueber- 
lebender-e;  ital.  superatite. 

superstiziun  f.  Aberglaube,  Vorarteil, 
Einbildung  ;  v.  lat.  supei-stitio-onis.  Tres 
tieu  spiert  ans  delibrast  dal  errur  e  dalla 
superstiziun  (Lit.  14). 

superstiziu8-a  a(\j.  aberglàubiscb,  super- 
atitiOs,  vomrteilsvoll  ;  m.  f.  AberglèLubi- 
ger-e.  Antica maing  eira  il  pdveì  Jìch  su- 
per stizi  usy  in  alten  Zeiten  war  das  Volk 
selir  abergl&ubisch. 

superstiziusamaing  adv.  abergl&ubischer- 
weise;  lat.  superstitiose. 

suppieant  m.  Ei*satzmann,  Steli vertreter; 
8.  supplir.  Ils  duos  Giìdischs  da  pésch, 
lur  Suppleants  e  Vicesuppleants  (St.  civ. 
1866,  2  §  4). 

supplemaint  m.Ergiinzung,  Zugabe,  Nach- 
trag,  Siipplement  ;  v.  lat.  supplementnm-i. 

suppletori-a  adj.  ergàuzend.  GUramaint 
suppletori^  Erglinzungseid. 

supplica  f.  die  unterthauige  Bitte,  bit- 
tende  Vorstellung,  Bittscbrift,  (iesuch. 
Addresser  una  supplica^  eine  Bittscbrift 
einreicben  ;  aderir  ad  Una  supplicaf  eine 
Bitte  bewilligen. 

suppiicant  in.  Bittender,  Bittsteller,  Sup-- 
plikant;  v.  lat.  supplicaus  (v.  supplicare). 

suppiicatori-a  adj.  eine  Bitte  enthaltend. 

supplicaziun  f.  Antlehung,  demiitige  Bitte  ; 
V.  lat.  supplicatio-onis. 

supplicher  V.  flehen,  angelegentlich,  dring- 
lich,  untertbanigst  bitten  ;  v.  lat.  suppli- 
care. 

supplici  oder  supplizi  m.  Todesstrafe,Ver- 
dammnis;  v.  lat.  supplicium-ii.  Nun  tem- 
mast  neir  fil  Dieu,  siand  piir  nel  medem 
supplizi  ?  (Lue.  23,40).  . . .  sarò  quel  (il 
cadaver)  suotterro  dal  maister  da  giUtizia 
nel  lo  del  supplizi  (II  St.  criin.  1  §  39). 

supplir  V.  ersetzeu,  ausbelfen;  erganzen; 
V.  lat.  supplere.  Supplir  què,  chi  mauncha 
a  vossa  eretta  {1  Tess.  3,10).  Qut'  chi'ns 
mauncha  fiers  Una  degna  preparaziun 
supplescha  til  stens  in  nus  (Lit.  42), 

supponibel-bta  adj.  was  sich  vermuten 
laCt,  verniutlich;  ital.  supponibile. 

supportal>el-bla  adj.  ertr<Mglich.    A  Tiro 


e  Sidon  sarò  la  condiziun  nel  dì  del  gUdizi 
pil  suppoìiahla  cu  a  vus  (Matt.  11,22). 

supportabelmaing  adv.  ertrSglicberweise. 
ertraglich. 

supportaziun  f.  das  Ei-tragen,  Tragen. 
La  supportaziun  delhs  spaisas  niagisiva- 
tuelas  (St.  civ.  1866,  41  §  133). 

supportar  v.  ertragen,  leiden,  dulden, 
erdulden ;  v.  lat.  supportare.  Chi supporiess 
arvilimaint  consimil?  Wer  mOchte  eine 
solche  Scbmach  ertragen?  Do'ls  forza 
da  supporter  tuottas  las  adversiteds  a<Ì 
els  impostas  (Lit.  18). 

Quietta't,  cour,  e  nuu  crider. 
Il  mei  imprend^  a  supporter 

(Z.  P.  II,  30). 
Supporto-eda  part.  ertragen,  gelitten,  er- 
duldet. 

supposizlunf.Voraussetzung,Vermutung:, 
Mutmaflung  ;  v.  lat.  suppositio-onis. 

suppost-a  part.  v.  suppuoner. 

suppress-a  pai't  v.  supprimer, 

suppressiun  f.  Unterdriickung,  Abschaf- 
fung,  Auf hebung  ;  v.  lat.  suppressio-onis. 
La  suppressiun  del/o,  die  Unterdrtlckung 
des  Feuers;  suppressiun  dels  conrents 
(F.  Biv.,  X.  i.  12). 

suppressiv-a  adj.  unterdrtickend,  abschaf- 
fend,  aufbebend. 

supprimer  v.  unterdriicken,  abscbaffen, 
auf  heben  ;  v.  lat.  suppriraere.  Supprimer 
Ufo,  das  Feuer  unterdriicken.  Suppress-u 
part.  unterdriickt,  abgescbafPt,  anfgeboben. 

suppuoner  v.voraussetzen,veiinuten,  mnt- 
mafìen;  v.  lat.  supponere.  L'arroganza  fo 
suppuoner  una  testa  limiteda  ed  Un  cour 
penersy  die  Anmaflung  setzt  einen  be- 
schrankten  Kopf  und  ein  bosartiges  Ge- 
miit  Yoraus.  Supponi,  eh  a  il  hòs-ch  saja 
bun,  scili  sarò  bun  sieufriìf  (Matt.  12,33). 
Sup2wsi-a  part.  vorausgesetzt,  verinutet. 

supra  praep.  oberhaib,  oben;  iiber.  rt 
supra,  wie  oben. 

suprafìn-a  adj.  sehr  fein,  Ubeifein,  feinst, 
erster  Qualitat. 

suprem-a  adj.  der,  die,  das  hochste,  vor- 
nebmste,  oberste  ;  m.  der  Hochste,  Gott  ; 
V.  lat.  supremus-a-uni  (superi,  v.  supems). 
Render  quint  avaunt  il  GUdisch  suprem, 
Yor  dem  hochsten  Richter  Rechenschaft 
ablegen  ;  suprem  domini,  oberste  Gewalt. 

Libraraaing  obedins  be  al  regeni  suprem 
(Z.  P.  Ili,  13). 

supremazia  f.  Obergewalt,  bes.  des  Pap- 
stes.  Supreinatie. 

sur  praep.  oben,  uber;  ancb  Partikel 
der  Uebertreibung  und  des  Gegensatzes  : 
Y.  lat.  super.    Suraint,  dariìber,  uberein; 


snrabundant-a] 


—    735    — 


[surfatscba 


surour,  daniber  hinaus,  obenhin;  avair 
suraint  e  surour,  Tollauf,  im  Ueberflusse 
haben;  ir  surour,  iiberlanfen  (von  fliis- 
sigen  Dìngeu);  suringiò,  oben  herunter, 
von  oben  ber,  berab;  der  da  suringiò, 
regnen  oder  schneien;  der  suringiò,  beinin- 
terfallen,  in  einen  Abgrond  stiirzen;  ir 
suringiò,  in  einen  Abgnind  stiii-zen  =  ir 
a  schmerdscher  ;  suravi,  obenbin,  daruber, 
auf  der  Oberflacbe  ;  sur  dovair,  liber  die 
Gebiihr;  surtuot,  besonders,  vorztiglich; 
survart,  oberhalb;   sur  not^  uber  Nacbt. 

8iirabundant-a  adj.  reichlicb,  Uberflussig; 
y.  lat.  snperabundans-ntis. 

siirabundanza  oder  surabundaunza  f.  Ueber- 
maO,  UeberfluB;  v.Iatsuperabundantia-ae. 
Trais  chosas  ruinan  il  muond:  superbia, 
surabundama  e  daschUtlia  (D.  d.  G.); 
avair  qlchs.  in  surabundaunza,  etwas  im 
Ueberilusse  baben. 

suradOver  m.  Mifibrauch;  UE.  surddver, 
. . .  incunter  tuots  suradoevers  (Gritti,  Or. 
Chr.  220). 

suradozer  v.  iiberlnpfen.  As  suradozer 
V.  refi,  sich  zu  hocb  hinanfschwingen. 

suradrover  v.  mifibrauchen,  zavielbraii- 
cben.  . . .  chia  nus  nun  suradroven  teis 
grands  e  buntadaivels  duns  (Gritti.  Or. 
Chr.  131). 

suraint  s.  sur. 

suralder  v.  zn  stark  dungen. 

suramaun  m.  Oberband.  Figlier  il  sura- 
rnnun,  die  Oberband  gewinnen,  einreiCen, 
hen-Bcbend  werden.  L'iniquited  2^igli(t  il 
suramaun  (Matt.  24,12). 

surargienter  v.  ubei*8ilbern,  versilbeni  = 
lat.  argentare,  inargentare. 

surasen  in  der  Redensart:  fer  (VE.  far) 
surasen,  achtgeben,  auf  etwas  achteii,  be- 
obachten.  Il  Segner  fo  surasen  a  tuoftas 
las  ouvras  dels  crastiauns  (Ps.  33,15), 

Nus  vulain  stin  Ug  tuot/aé»r  bain  surasen 
(Ulr.,  Sus.230). 

surasencha  f.  Sia  risalta  eira  taunt 
allegra  ed  argentina,  ch'ella  paraiva  be 
una  surasencha  (Grand,  Il  Cbapè  a  trais 
pizs  10). 

surastant  m.  Vorgesetzter,  Vorsteher. 

Surava  n.  pr.  Dorf  an  der  Albula  z  wischen 
Brienz  nnd  Alveneu  „Am  Wasser"  (Cam- 
peli  I,  3.48). 

suravanzer  v.  enibrìgen,  iibertreffen. 

surav)  s.  sur. 

surbaiver  v.  unmàBig,  zn  viel  trìnken; 
zn  scbnell  trinkeu  ;  s.  baiver. 
Surbaivast  e  snrmagliast,  chaun, pazienza! 

(Z.  P.  II,  9). 
Surbavieu-ida  part.  zu  Tiel  getrunken. 


siifbanter  v.  blenden,  verblenden.  Il  daner 
surbainta  e  peraint<i  (Abys.  3,205). 

surbantOnf.Blindheit,Verblendung.  ,..da 
che  sublims  bains  cWels  tres  tela  sur- 
bantUn  e  dUrezza  da  lur  cour  restan  pri- 
vos  (Lit.  190). 

surbavida  f.  Uebertrunk.  Der  Una  sur- 
bavida,  sicb  betrinken,  zu  tief  ins  Glas 
sehen,  unm&fiig  saufea  (von  Menschen); 
durcb  zu  schnelles  Trinken  erfallen  (vom 
Vieb). 

surchanter  V.  zu  viel  singen  ;  falsch  singen. 

surcharger  v.  zu  viel  laden,  iiberladen; 
von  Alpen:  mit  Vieb  iiberladen.  Sur- 
charger ils  suddits  cun  aggravis,  die  Unter- 
thanen  mit  Auflagen  iiberladen.  Surchar- 
gio-eda  part.  iiberladen,  iiberbàuft;  sur- 
chargio  da  dbits,  voli  Scbulden.  El  ais 
surchargio  d^affers,  er  ist  mit  Gescb&ften 
iiberhSluft  ;  Un'  cUp  surchargeda,  eine  mit 
Vieb  iiberladene  Alp. 
I  surchatscher  v.  zu  sebr  treiben. 
'  surcombel-bla  adj.  iiberschiefiend  (besser 
als  surplain-a). 

Ch'eau  possa  sligerir  quella  giargiatta 

Sur  cornila  d'puolvra  ziev*  avair  soto 
,  (Z.  P.  II,  47). 

j       surcruder  v.  iiberfallen  (besser  sorpren- 
I    der^  attacher,  sopraggiundscher).  Nouvas 
I   afjlicziuns  surcrudettan  alsGiìdevs  (Heinr., 
ist.  Bibl.  114). 

surder  v.  ausbandigen,  uberliefern.  iiber- 

geben,  ubertragen  ;  auch  kopfiiber  f alien, 

i   sich  tiberscblagen.  Surder  al  gSdìsch,  dem 

I   Richter  iibergeben.  //  frer  vain  a  surder 

il  frer  alla  mort  (Matt.  10,21).  As  surder 

v.  refi,   sich  ergeben,   hingeben.    A   tia 

paterna  chiìra  ans  surdains  nus  e  nossa 

chera  patria  (Lit.  10).    Surdo-eda   part. 

iibergeben,  iibertragen.  Tuotfas  chosas  san 

I    surdedas  a  me  da  mieu  Bap  (Matt.  11,27). 

surdir  v.  mitìreden,  verwecbseln. 

surdited  f.  Taubheit,  Gehorlosigkeit;  v. 
lat.  surditas-atis. 

surdorer  v.  vergolden,  iibergolden  (vgl. 
I   indorer),  Surdorer  Un  sdun,  eiuen  Loffel 
vergolden. 

surdttver  UE.  m.  MiBbrauch  -■--  OE. 
su  rad  over. 

surdovrar  UE.  v.  mifibrauchen  =  OE. 
I    suradrover. 

surdumander  v.  uberfordem  =^  stradu- 
mander. 

surer  B.  m.  Mehlbeerbaum  ~  UE./ò7»«r. 

surfat-ta  part.  v.  surfer. 

surfakscha  f.  Oberflacbe  ^  superficie. 
La  surfatscha  della  terra t  die  Oberflaclie 
der  Erde. 


surfer] 


736    — 


[snroglieda 


surfer  v.  zn  viel  thun,  ansschreiten,  Un- 
gesetzliches  thun. 

Perche  per  iin  pò  lascha  Dieu  bain  fer, 
Mu   cura  '1  ais  l'hura,  sebi  nun  laschal 

surfer    (Ulr.,  Sus.  1607/08). 
Surfat'ta  part.   zu  viel  gethan,    ausge- 
schritten. 

surfner  B.  v.  ftbei*fi\tteni  =  fitfner. 

surgiodair  v.  im  Genìei^en  zu  weìt  gehen, 
zu  viel  geniefien.  Zeli  da  surgiodair  (Z. 
P.  I,  16), 

surgiodida  f.  das  ZuvielgenieOen,  mehr 
Vieh  auf  die  Weide  treiben,  als  einem 
laut  eslim  zukommt.  Pigìier  vachas  in 
surgiodida;  taxa  da  surgiodida  (Stat.  v. 
Samaden). 

surgiover  v.  zu  viel  spielen. 

Surgiovast  e  sursotast,  nar,  pazienza! 
(Z.  P.  II,  9). 

surincler  oder  melincler  v.  mii3vei'stehen, 
falsch  auffassen.  Surinclet-ta  pai't.  miB- 
verstanden. 

surincletta  f.  Mifiverstslndnis. 

surindicho-eda  part.  obenei'wàhnt. 

suringiò  s.  sur. 

surinsaler  v.  zu  stark  salzen. 

supir  V.  zu  weit  gehen,  ansschreiten. 
Dieu  lascW  ir,  mo  na  surir  sprw. 

surlascheda  f.  Adertala. 

surlascher  v.  zur  Ader  lassen;  ital.  salas- 
sare ;  dami  auch  :  uberlassen,  anheìmstellen. 

Surle)  n.  pr.  Verfallener  Weiler  jenseits 
des  Silvaplanersees. 

surleiv  m.  Erleichtening,  Linderung, 
TrOstung  ;  ital.  sollievo. 

surleivg  . . .  s.  surlevg  . . . 

surler  v.  iiberlesen;  falsch  lesen.  Sur- 
let-a  part.  ftberlesen;  falsch  gelesen. 

surievger,  surlelvger  v.  (jemd.)  einer  3Iuhe 
tiberheben,  (ihm)  die  Arbeit  erleichtem, 
zu  Hlìlfe  komroen  ;  erquicken;  mlt.  le- 
viare  =  levem  facere,  esonerare,  pondus 
auferre  vel  diminuere  (D.  C.  II,  2.77). 
Surleivgia^ls  in  tur  dolorusas  uras  dud 
anguoscha  (Lit.  12).  Surlevgiant-a,  sur- 
leivgiant-a  part.  praea.  erleichtemd,  lin- 
demd,  mìldemd,  Trost  bringend;  sur- 
ìevgio-geda  part.  erleichtert,*gelindert,  ge- 
raildert. 

/    Possa  quel  chi  soffra 
Bod  gnir  surlevgio! 

(S.  eL.  14). 

surtevgiamalnt,  surìeivgiamaìnt  m.  Erleich- 
temng,  Linderung,  TrOstung  =  surleiv 
(UE.  levamen).  El  as  giavUschaiva  he  oc- 
casi un  da  podair  fer  auncha  pil  per  sieu 
surleivgiamaint  (Pr.  Cud.  d.  S.  132).  Ac- 
corda a  tuots  surleivgiamaint  e  pos  (Lit. 


207).    Der   surìeivgiamaìnt   al   miser   et 
affadio  (Oit^-.  §  139,2). 
Chi  preferiv'  alla  splendur  del  vstieu 
Sieus  povers  vegls,   als  dand  surleirgia- 
maini!  (Z.  P.  II,  48). 

surloder  v.  ttbertrieben  loben,  zu  sehr 
ruhmen. 

surmaglieda  f.  FraB,  UebeifOllung  mit 
I  Speise  (s.  maglieda).  Der  Cina  surma- 
;   glieda,  zu  viel  essen,  fressen. 

surmaglier  v.  zu  viel  essen,  fressen;  s. 
maglier. 

Surbaivast  e  surmagliastf  chaun,  pazienza! 
(Z.  P.  II,  9). 

surmanaivel-vla  adj.  verfìihrerisch,  ver- 
ftihrbar;  s.  surmner.  Surmanaivels  lichs 
del  muond  (Abys.  2,61). 

sunnanainaintm.Vei-fuhning,Verlockung. 
//  grand  muond  cun  sias  provas  e  sieu^ 
'   surmanamaints  (Kirchen  13). 

surmanar  s.  surmner. 

surmanger  v.  zu  viel  essen;  s.  manger. 
PerchUrè's,  cha  voss  cours  nun  vegnan 
aggravos  con  surmanger  (Lue.  21,34);  il 
surbniver  e  il  surmangiaer  (Gritti,  Or. 
Chr.  285). 

surmentovo-eda  part.  obenerwàhnt.  Per 
exerciter  sieus  surmentovos  drets  (F.  Biv., 
N.  i.  9). 

surmneder  m.Verleiter,Vei"fuhrer;  ^.sur- 
mner  fermscunterilsurtnneder{lÀt,^). 

surmner  v.  verleiten,  verfUhren;   UE. 

surmanar;   s.  mner.    Surmner   qfchn.  al 

pchoj  jemd.  zur  Stinde   verleiten.    Neir 

dal  amih  nun  at  lascher  surmner  al  rizi 

I   ed  alla  manzdgna  (Pr.  Oud.  d.  Se.  293). 

Bgiers  sunnainen  cun  lur  bain  dyr 
(Ulr.,  Sus.  1599). 
Surmno-eda  part.  verleitet,  verfUhrt. 
'Ls  maels  aggiavUschainaìnts  haun  tien 

cour  assurvo 
Cun  'Is  quaels  bgiems  juvintschellas  haest 

til  surmnò         (ib.  1266-67). 
Guardèy   cha  vus   nun  vegnas  surmnos! 
(Lue.  21,8). 

surmotivo-eda  pait.  obenerwUhnt;  be- 
grUndet.  Act  da  mediaziun  surmotivo  (F. 
Biv.,  N.  i,  23). 

surmunter  v.  Ubersteigen;  s.  munter. 

sumom  m.  Uebemame;  s.  nom, 

surnomner  v.  einen  Uebemamen  geben  ; 
s.  nomner. 

surnumerarl-a  ac^.  deu  UeberschuJ}  be- 
ti'effend,  ttberzfihlig;  m,  Ueberechufl;  v. 
lat.  supeniumerarius-a-nm. 

surOglieda  f.  Ueberblick,  Uebersicht; 
gebrftuchlicher  jedoch  ist  cuolp  d'dgi, 
Uebersicht,  Aussicht. 


surour] 


—    737    — 


[surtrer 


surour  s.  sur. 

Surovei  n.  pi*.  Samadner  Alp  an  einem 
Bache  in  Roseg;  s,  oveì. 

surozer  v.  iiberlnpfen;  f  sur  user,  ver- 
8chieben,  aufschieben;  s.  ozer.  La  ban- 
nida  iìaja  gnir  suruzeda  fin  a  sieu  re- 
tuoni  (II  St.  civ.  284;  I  8t.  civ.  59). 

surpajer  v.  uberzahlen,  zu  viel  zahlen, 
bezahlen  =  strapajer. 

surpats  m.  Uebergevricht,  Ueberwagung; 
s.  pai  8. 

suriiassadur  pi.  surpassaduors  m.  Ueber- 
schreiter  (Ps.  119  nach  Carapell). 

surpassamaintm.Ueberschreitimg.reber- 
tretung.  Vus  eiras  morts  tres  stirpasaa- 
mainta  e  pchos  (Ef.  2,1).  Perduna^ns  noss 
misfatSj  surpassamaints  e  pchos  (Lit.  63). 
Cur  alchQn  avess  pechà  e  comtniss  Un 
surpatìsamaint  conter  il  Segner  (Levit.  6, 
2).  Mei8  surpassamaìnts  8un  sainza  in- 
numher  (Gritti,  Or.  Chr.  12-13). 

surpasser  v.  uberschreiten,  tibertreten, 
ein  Gesetz  miflachten,  iibei'sehen;  iiber- 
sprìngen.  Perche  aurjtassan  tieus  diaci- 
puls  la  tradiziun  deh  vegls  ?  (Matt.  15, 
2).  Surpasser  con  la  clevy  avrind  Una 
serradUra.  Surpasso-eda  part.  uberechrit- 
ten,  tibertreten;  uberspiningen.  Eau  nun 
he  me  sur  passo  tieu  cuniandamaint  (Lue. 
15,29).  Po  gnir  surpasso  il  gUdisch  ordi- 
nari e  sardo  la  decisiun  al  giìdizi  da 
confidenis  (II  St.  civ.  204). 

surpiglier  t.  das  Brot  im  Ofen,  oder 
gewisse  Mehlspeisen  in  der  Pfanne  durch 
zu  starkes  Feuer  so  backen,  dafi  das  Ge- 
bàck  aufien  braun  oder  verbrannt  wird, 
inwendig  aber  klofiartig  bleibt.  Cn  fuorn 
memma  chod  surpiglia  il  paun.  TU  hest 
8'Chodo  il  fuoì'n  memma  fich^  e  hest  la- 
8cho  surpiglier  il  paun   (Tsch.,  Id.  481). 

surplaln-a  adj.  Uberschìei^end  (besser 
surcomhel-hla). 

fsurpiidar  UE.  v.  ttben-eden,  verfuhren 
(Exod.  22,16);  8.  plider. 

surplin  m.  Zundhòlzchen  ;  Nbf.  v.  zur- 
plin;  UE.  sulprin. 

surportadOra  f.  Ton  Ktthen  :  das  Tragen 
des  Kalbes  tiber  die  Wochen  hinaus;  s.: 

surporter  v.  vou  Kuhen  :  das  Kalb  tiber 
die  Wochen  hinanstragen.  Surporiand 
Una  vachi  a  d*avantag  da  IH  dis  co  ilg 
term  accurdo  in  il  marchio  dess  il  ven- 
deder  hunifichier  al  cumpreder  hz.  3  al 
di  per  tuott  il  temp  della  surportadUra 
(1  St.  civ.  110). 

surprais-a  part.  v.  sur  prender. 

surpraìsa  f.  Ueberraschung,  Ei*staunen. 
"er  V.  tiberraschen;   s.  prender. 


Sarprendent-a   oder   sorprendent-a  part. 
praes.  u.  adj.  ubeiTaschend,  wunderbar. 
Surprais-a  part  uberrascht,  erstaunt.  Cna 
duonna  surprais*  in  adulteri  (Joan.  8,3). 
surpresser  v.  pressen,   gl&tten;  unter- 
drttcken;  s.  presser. 
surpser  v.  si  eh  im  WSgen  in'en. 
surquinter  v.  uberrechnen,   zu  viel  an- 
rechneu,  falsch  rechnen,  veiTechnen;   s. 
,   quinter, 

surrogai  m.  Ei'^atzmittel,  Snn*ogat;  v. 
lat.  suiTogare. 
sursagiida  f.  Einfall;  vgl: 
sursaglir  v.  tiberspringen.  Sursaglir  Una 
I   classa,   eine  Klasse  tiberspringen;    sur- 
I   saglir  una  lingia,  beim  Lesen  eine  Zeile 
tiberspringen. 

sursappor  v.  verstauchen;  s.  sapper, 
Sursass  n.  pr.  Alp   im   Hintergmnde 
von  Uinna  (Untertasna).  „0b  dem  Stein 
oder  Fels". 

surscriver  v.  tibei-schreiben  ;   s.  scriver, 
Surscrit'ta  part.  tiberschrieben. 

Surselva  Kollektivname  der  Gemeinden 
ob  dem  Flimserwalde,  das  Btindner  Ober- 
land  (s.  selva)  ;  urkdl.  supra  Silvam  1259 
(Cod,  dipi.  I,  235). 
surservir  v.  zu  viel  dienen;  s.  servir, 
I  Surset  n.  pr.  Oberhalbstein.  Surseter 
-ira  m.  f.  Oberhalbsteiner-in. 

sursotor  v.  zu  viel  tanzeu;  s.  soter. 
Snrgiovast  e  sursotast,  nar,  pazienza! 

(Z.P.II,9). 
surspOerta  f.  Ueberbot  ;  UE.  suraporta  ; 
I    s.  spuerta, 

!  sursumbrivor  v.  tiberschatten  ;  s.  sumbri- 
ver.  La  virtUd  del  Otissem  vain  at  sur- 
sumbriver  (Lue.  1,35). 

Vadrot  Sursura  n.  pr.  Im  Hintergmnd 
der  Val  Sursura  (Obtasna). 

surtaxa  f.  Taxenzulage  ;  s.  taxa.  Per  la 
congiodia  da  pasculs  e  gods  tres  ila  do- 
micilios  fixan  vschins  Una  surtaxa  (Stat. 
,  V.  Celerina  §  25). 

surtrat-ta  pait.  v.  surtrer. 

surtratta  f.  Ueberzug;  Aufschub,  ZìS^^- 

rung.     La    surtratta    dUln    canapè,    der 

Uebei*zug  eines  Kanapees.    . . .  sezet  eau 

il  dì  seguaint,  sainza  surtratta^  in  baun- 

!   cha    da    dret    (Act.  25,17);    sainz*   otra 

dmura  e  surtratta  (I  St.  civ.  134). 
i  surtror  v.  uberziehen,  bedecken;  auf- 
schieben, verschieben,  verz9gem  ;  s.  trer. 
Surtrer  Una  chadregia,  einen  Sessel  flber- 
ziehen.  . . .  per  a*unir  aainza  aurtrer  a  te 
(Lit.  58). 

*Lgchiaatiamaint  nun  lavuleaa  eau  aurtraer 
(Ulr.,  Sub.  1068). 
47 


surtù] 


—    738    — 


[siìssurer 


As  suìiver  v.  refi,  sich  uberziehen.  Il  mani 
as  surtret  cTUna  niìvla  grossa  (Heinr.,  Ist. 
Bibl.  46).  Surtrat-ta  part.  uberzogen,  be- 
deckt;  aufgeschoben,  verschoben,  verzo- 
gert.    Tschél  sut-trat,  bedeckter  Himmel. 

surtù  ni.  UebeiTock  ;  v.  fr.  siutout  iind 
dies  V.  mlt.  supertotus. 

surìuot  s.  sur. 

surudir  v.  iiberhoren,  miUversteheu  = 
surincler.  Surudieu-ida  part.  iiberhort, 
miJQyerstanden. 

fsuruzer  v.  aufschieben,  verschieben;   s. 
surozer. 

survaglìaunt-a  m.  f.  Aufseher-iu.  Abels 
instructuors  e  survagliaunts  da  noss*  in- 
fanzia »un  ils  pU  sublima  benefactuors 
da  fwssa  vita  (Z.  P.  Ili,  60). 

survagliaunza  f.  Aufsicht,  Beaufsichti- 
gung,  Obsorge;  UE.  survaglianza.  Sur- 
vagliaunza poliziela,  polizeiliclie  Aufsicht. 

survaglier  v.  beaufsichtigeu,  uberr^'achen, 
streng  bewachen;  gleicìis.  supra vigilare 
8.  V.  a.  custodire,  servare. 

survaindscher  v.  uberwinden.  Survint-a 
part.  uberwunden. 

survair  v.  Uberseben. 

Da  qiiist  muond  ^na  pitsclma  staisa 

Qui  survez  —  (Fingi  88). 

Survi8-a  pait.  uberseben. 

survaìsa  f,  Uebei^sicht.  Ona  sucdnta  sur- 
vaisa  (F.  Biv.,  N.  i.  33). 

survaschelia  f.  Augenbraue  =■  UE. 
tschaigì;  v.  lat.  supercilium-ii. 

survestir  v.  uberkleiden.  . . .  desiderand 
da  gnir  survestieus  cun  noss*  abifazittn 
celestiela  (II  Cor.  5,2). 

survgnìr,  survegnir  v.  ilberkommen,  be- 
kominen,  erhalten;  v.  supervenire  (Ulr., 
Sua.  pag.  111).  Cuorrer  vers  la  noda  per 
survgnir  il  premi  (Abys.  2,112);  surcgnir 
da  regaly  zum  Gescbenk  bekommen.  Sur- 
vgnieu-ida  part.  uberkommen,  bekommen. 

survìnt-a  part.  v.  survaindscher. 

survis-a  part.  v.  survair. 

survivaint-a  adj.  tiberlebend;  m.  f.  der, 
die  Ueberlebende.  L' usufruì  cha  il  juguel 
surviraint  ho  dalla  roba  del  conjuguel 
mort  (II  St.  civ.  137). 

surviver  v.  ttberleben.  Surrivieu  part. 
iiberlebt. 

surzìnnadOra  f.  Verzinnnng. 

surzìnner  v.  verzinnen,  uberzinuen,  mit 
Zinn  uberziehen;  abgel.  v.  zin,  Surzinner 
una  padella^  -un*  araminaf  eine  Pfanne, 
einen  Kupfer-  oder  Bronzeliafen  verzinnen. 
Surzinno-eda  part.  verzinnt,  uberzinnt. 

Vai  Susasca  u.  pr.   Seitenthal  bei  Sils. 

su8oettibel-bla  adj.  empfauglicb:   v.  lat. 


susceptum  (part.  v.  suscipere).  Esser  sftt^f- 
cettibel  a  qlchs.y  fur  etwas  empfànglich  sein. 

suscettìbilted  f.  Empfànglichkeit. 

Susch,  dtsch.  SUss  n.  pr.  Dorf  im  Unter- 
engadiu  zwiscbenZemetz  undLavin.  .S'#7.vj*  : 
1161  in  vico  Susis,  1317  de  Seus.  Susch  :  de 
Suse,  1209  Hardus  de  Suose  (3Iuotli  II,  23  ). 

sus-chair  v.  mutig,  kiihn  sein;  wag-en, 
durfen;  UE.  as-chair,  das-chair;  B.  su- 
s-cher,  dtirfen;  aus  s-|-au8icare  (Ulr.,  Sns. 
pag.  102).  Ùngiln  non  sus-chaiva  jfctssrr 
per  quella  via  (Matt.  8,28). 

Nus  min  sus-chain  plU  dich  staer  aco 
(Ulr.,  Sus.  706). 
Sus-chieu-ida  part.  gewagt. 

suschder.  susder  v.  g&hnen;  UE.  suosdttr. 

suschdSz  m.  das  wiederholte  Gahnea. 

susciter  v.  auftauchen  ;  v.  lat.  suscitare. 
Siand  chia  avaunt  alchun  tentp  sun  in 
noass  hundro  Comoen  inventaedas  e  sus- 
citaedas  cerfas  Xovilaeds  da  Lf/as  (I  St. 
civ.  7). 

fsQsenn  in  derRedensart:  esser  siisetfn, 
der  Meinung  sein  (s.  Ulr.,  Sus.  pag.  138). 
Eau  sun  eir  sCisenny  cli'els  dessan  tsclisér 

(ib.  557). 

SUsom  n.  pr.  Pafibohe  am  BufFaloi-a; 
d.  h.  zu  oberst,  adverbialisch  ausgedriickt 
fiir  suminitas,  Gipfel,  Hohe. 

suspender,  suspensiun,  suspensiv  s.  sosp . . . 

suspet,  suspetter  flg.  s.  sosp . . . 

suspir  m.  Seufzer;  das  Aecbzen,  Sehneu  ; 
UE.  susjnir;  v.  lat.  suspirìum-ii. 

suspirer,  sospirar  v.  seufzen,  webklagen, 
jammem;  àchzen,  sehnen;  UE.  suspùrar: 
V.  lat.  suspirare.  Chi  aunz  bìhmtun  nuu 
fiUty  zieva  bUmaun  suspira  sprw.  d.  b.  Wer 
vor  Neujahr  nicbt  spinnt  (was  ebemals 
vorzugsweise  an  den  langen  Abenden  gè- 
schali),  der  bleibt  mit  der  Arbeit  zuriick, 
denn  nacb  Neiyabr  werden  die  Abende 
immer  kiirzer.  Vgl.  UE.  Chi  d'Artwsf 
giaschtty  d'inviern  suspUra  sprw. 
Perche  cridast,  perche  suspurast  ? 
(A.  Fingi,  Volkfil.  22). 

susslstent-a  adj.  best43hend,  was  da  ist; 
V.  lat.  subsistens  (part.  v.  subsistere). 

sussistenza  f.  das  Bestehen,  der  Bestand  : 
die  Erhaltimg,  der  Unterhalt,  Mez  da 
sussistenza^  Erhaltungsmittel. 

sussister  v.  bestelien  ;  v.  lat.  subsistere. 
Ogni  chesUj  ch\iis  in  discordia  cun  se 
stesSf  nun  pò  sussister  (Matt.  12.25). 

sussurer  v.  larmen,  tosen.  Què  sussura, 
es  larmt.    //  rent  soffia^   in  uà  eì  roui,   e 
fii  odast  sieu  sussurer  (Joan.  3,8)- 
Sussura  fenn  l'orrenda 
Lavina  giù  dal  ot  (Z.P.I,29). 


STissuri] 


-    739    — 


[svanimaint 


suMuri  oder  schuschurt  m.  Lann,  Getdse. 
Il  tent  faìva  grand  schuschuri  ires  la 
foglia  della  bos-cha  (Pr.  Cud.  d.  Se.  31). 

sust  M.  m.  schneller.  witziger  Einfall,   | 
Witz  (Car.  suppl.  49). 

sustegn  in.  Stiitze,  Unterlage.  Eau  era- 
Jaiva  d*avair  in  mieus  collegas  Un  ferm 
sustegn  (Ann.  II,  62)  ;  esser  sa  ima  sustegn, 
ohne  StUtze  sein. 

sustentmaint  m.  Erhaltnng,  Enìtihning 
{Car.  161). 

sustentamaint  m.  Untorbalt,  Erhaltung, 
EmS.hrang.  Tuoi  que  chi  ais  bsoeng  per 
mieu  sustentamaint  ((rritti,  Or.  Chr.  130); 
sustentamaint  del  chilerp  (ib.  196). 

sustentaziun  f.  Unterhaltimg,  Ernàhmng; 
y,  lat.  snstentatio-onis. 

sustenter  v.  unterhalten,  erhalten,  er- 
nàhren;  v.  lat.  sustentare.  Sustenfo-eda 
part.  unterhalten,  erhalten,  emahit.  Telas  , 
non  chattand  sUerted  dessan  per  aìchilns 
■dis  gnir  sustantedas  in  ils  srhuolgs  a 
paun  et  ava  (I  St.  crim.  art.  3Q).  j 

siistgnair  v.  behanpten,  unterstutzen  ;  v. 
lat.  sustinere.  Susignieu-ida  part.  behaup- 
tet,  nnterstiitzt. 

sustrom.  sustram  UE.  m.  Heiituch,  Blache. 

sOt-ta  adj.  trocken  ;  v.  lat.  sicciis-a-nin. 
Cna  vacha  siltta^  eine  Kuh,  die  nicht  mehr 
gemolken  wird;  muagìia  siìtta,  jimges  | 
Vieh,  das  nicht  Milch  gibt,  Bdtsch.  Galt- 
TÌeh.  Elias  haun  he  duos  vuchas  e  qualche 
silts  (Ann.  IV,  20)  ;  schoppa  sutta,  Kas- 
4siippe  ;  ster  cun  la  huocha  sfitta,  leer  aus- 
gehen,  nichts  bekommen;  nun  esser  auncha 
sUt  davous  las  uraglias,  hinter  den  Ohren  , 
noch  nicht  trocken  sein. 

sutaunas  f.  pi.  Sohlenleder. 

1)  suter  V.  tanzen  ;  Xbf.  v.  sofer. 

2)  suter  m.  Pfónder  --=  pendreder;  UE. 
.salter;  v.  lat.  saltare,  springen.  Pendra- 
^luors  u  suters  (Stat.  v.  ('elerina  §  5). 

tutta  s.  sOttina. 

suttigMa  UE.  adj.  dlinn  ;  s.  subtil-a. 
sQttina,  sOtta  f.Trockenheit,  gi'oiieTrockne 
=  UE.  seschda. 

Nun  aviand  soffert  sfittimi 
Il  fain  ais  iich  bain  gratagio 

(Caratsch,  Rev.  1872). 
tOur,  sOjur  pi.  sOuors,  80|uors  f.  Sch weifi  ; 
T.  lat.  sudor-oris.    Xellas  sfiuors  da  tia 
fatscha  mangerost  tiì  tieu  paun  ((Ten.3, 
^19). 

Giù  dal  fiTint  fluir 
8tn  sdjur  per  sgiir  (r.A.165). 
J<nuors  dschetas,  kalter  Schweifi  ;  las  sH- 
Aiors  della  morty  der  TodesschweiC. 
suveraun-a  Nbf.  v.  soveraun-a.  Con  di- 


gnited  suverauna  (Grand,  Il  Chapè  a  trais 
pizs  83). 

suviern  oder  zuvlern  UE.  ni.  Zwini; 
fsaguiern  (dtsch.).  FU  d'saguiern  (Exod. 
26,1). 

sUvla  f.  Alile  ;  UE.  sUbla  ;  v.  lat.  subula-ae. 

suvrin-a  ni.  f.  Geschwisterkind,  Vetter, 
Base  ira  zweiten  Grade  (cf.  cusdrin  und 
hasdrin);  v.  lat.  sobriniis-i  und  sobrina-ae. 

suvrinedl  m.  Vettei*schaft  ;  gleichs.  lat. 
sobrinaticum. 

suvrtfss  m.  Ueberbein  =  ital.  soprosso. 

suzeraun  m.  Oberlehnshen*  (vgl.  sore- 
raun), 

suzerenited  f.  Oberlehnshen'lichkeit. 

svagllarin  m.  Wecker  (an  der  Uhr)  ;  ital. 
svegliarino.  „//  svagliarin  della  mamma*^ 
Titel  eiiies  Gedichtes  v.  Z.  P.  (s.  III,  5). 

svaglierv.  wecken,  aufwecken,  erwecken; 
aufmuntern;  ital.  svegliare;  mlt.  evigilare 
scil,  domiientes  =  expergefacere,  fr.  éveil- 
ler  (D.  C.  II,  1.101).  Chi  svaglia  me?  (Z. 
P.  III,  5).  As  svaglier  v.  refl.  erwachen. 
aufwachen  ;  fig.  muuter  werden,  plotzlicli 
zur  Besinnung  koramen,  aufmerksam  wer- 
den. Scaglio-eda  part.  u.  adj.  aufgeweckt, 
wach,  muuter,  lebhaft. 

svaiischamaint  m.  Plilndeining.  Scha  in 
l'ina  revolta  accadan  svaliscluimaint  u 
devastuziun  voluntaria  della  proprieted 
d'oters  (II  St.  crim.  2  §  9). 

svalischer  v.  auspacken,  aus  dem  Fell- 
eisen  packen;  plilndeni;  abgel.  v.  valiseli. 
Svali scho-eda  part.  ausgepackt;  geplttn- 
dert. 

svampar  neben  svampir  v.  def.  verdunsten, 
verdampfeu,  verrauchen,  verduften;  aus- 
loschen;  abgel.  v.  vampa.  Què  svampa, 
es  verdarapft. 

Sainza  chod  benefic 
Svampa  si'  odur    (Z.  P.  II,  16). 
Svampir  vi,  sterben  —  morir  (Levit.  10,2). 

svanatschamaint  m.  IiTereden,Wahnwitz. 
Faselei  ;  ital.  vaneggiamento. 

svanatscher  v.  faseln,  phantasieren,  iiTe 
reden;  verstftrkt  aus  vanatscher;  ital.  va- 
neggiare ftir  vanare,  abgel.  v.  vano,  eitel. 
nichtig,  unniitz,  leer;  s.  v.  a.  leere  Worte 
machen,  unniUzes,  tolles  Zeug  vorbringeu 
(s.  vaun). 

Tiì  svanatschast  Adelina 
Que  ch'eau  vez  ais  tuot  reell 

(F.  A.  120). 

svanekel  m.  fliichtiger,  leichtsinniger 
Mensch,  Springinsfeld. 

svanimaint  m.  Olinmacht.  Ir  in  svani- 
maint, in  Ohninacht  falleu,  ohnmRchtig 
werden. 


svanir] 


—    740    — 


[svintiira 


Il  fuers,  udind  la  fiiersa,  eira  tea 
Ih  svanimaint  (Z.  P.  I,  36). 

svanir  v.  vei-schwinden;  lat.  evanescere. 
//  sommi  scaneschay 
L'amur  stu  rester   (F.A.  169). 

svantag,  svantaig  m.  Nachteil,  Schaden  ; 
vgl,  avantag. 

svantager  v.  schaden  ;  vgl.  avatUager. 

svanter  v.  verdunsten,  schwinden.  Que 
tuoi  schvaiiita  via  meo  la  suntbt'iva  (Gl'itti, 
Or.  Chr.  78).  Dschwainta  (Ps.  37  nach 
Campell). 

svaporaziun  f.  Verdunstung,  Ausdlinstung, 
Heransdampfong,  Ausduftuug;  Nbf.  v.  èva- 
poraziun. 

svaporar  v.  ansdlinsten,  verdunsten,  ver- 
rauchen,  verdampfen;  Nbf.  v.  evaporer, 

svarger  v.  waten,  durchwaten;  Nbf.  v. 
varger.  Srargio-geda  pai't.  gewatet,  dui'ch- 
watet. 

svariar  v.  verschieden  sein,  nicht  iiber- 
einstimmen,  abweichen  ;  s.  mri-a, 

svarlass  m.  von  Knabeu:  mntwilliger 
Hemmstreicher. 

«velar  v.  entschleieni,  entbftUen;  s.  vela. 

Ùngttn  srelo  quel  dì  m'ho  l'avve^fnir! 
(F.  A.  82). 

sveit-a  adj.  flìnk,  schnell,  rasch;  ge- 
wandt,  aufgeweckt;  ital.  svelto;  v.  lat. 
exvellere.  Alla  svelta  adv.  schnell,  rasch; 
ir  alla  svelta,  schnell  gehen. 

svelteiza  f.  Schnelligkeit,  Gewandtheit. 

sventolar  v.  flattem;  Nbf.  v.  ventoler. 
Fer  sventoler  un  fazzòl  ah  (Pr.  Cud.  d. 
Se.  187). 

sventura,  svlntlira  f.  Ungliick,  Unfall, 
Unglucksfall  ;  s.  ventura. 

La  sventura  cuorra  spert 

(F.  A.  170). 

El  ria  da  sieus  frers  e  lur  svintUra 
(Z.  P.  Ili,  23). 

sventOralvei-vla  oder  melventOraivel-vla  adj. 
uugliicklich,  unselig,  elend;  s.ventUraiveL 

sventOro-eda  adj.  ungliicklich,  elend.  E 
quel  sventUro  eira  lo  per  as  metter  darcho 
a  crider  (Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  56). 

svera  UE.  f.  Proviant  fiir  die  Alp- 
knechte  ;  vgl.  fvaschamaint. 

svergugner  (as)  v.  refi,  sich  schftmen  ;  s. 
vergugner. 

svergugnus-a  adj.  sch&ndlìch,  schamhaft, 
schimpfiìch  ;  Nbf.  v.  vergognus-a.  CWEl 
non  saja  uschè  svergognasi  (Grand,  Il 
Chapè  a  trais  pizs  70). 

sverlad-a  UE.  adj.  scheckig,  gesprenkelt 
(Car.  suppl.  49). 

sverschier  v.  streifen;  UE.  sverschlar, 
sverslar,  Streifen  an  Stclben  machen  durch 


Schfilung  der  Rinde.  Soerschlo-eda  part. 
gestreift;  UE.  sverslà-ada,  scheckig,  ge- 
sprenkelt.   FrUts  sverslats  (Gen.  30,39>- 
svess-a  pron.  selbst;  Nbf.  v.  stess;  aus 
su-ipsum  (Ulr.,  Sus.  pag.  108).    El  svess,^ 
er  selbst;   da  se  svess,  von   selbst    Chi 
*   voul  giaja  sress,    chi  nun  voul  trametta 
:   mess  sprw. 

svestir  V.  entkleiden  ;  s.  vestir.  As  svestir 
V.  refi,  sich  auskleiden,  entkleiden.  Sve- 
stieu'ida  part.  ausgekleidet,  entkleidet 

svet-a  UE.  adj.  unordentlich  in  deu 
Kleidem  =  OE.  pazzoler-a. 

Svev-a  m.  f.  Schwabe,  Schw&bin«  Svevia 
n.  pr.  Schwaben  ;  lat.  Suevìa-ae.  La  guerra 
della  Srevia,  der  Sch wabenkrieg  ;  emi- 
grants  per  la  Svevia,  Schwabengèbiger. 
Svevic-a,  svevais-a  a^*.  schwfibisch;  lat. 
Suevicus-a-um.  Lia  svevica,  schwftbischer 
Bund  ;  cavalliers  svevics,  schwahische  Rit- 
'  ter;  guerra  svevaisa,  Schwabenkrieg. 
I  Svezia  n.  pr.  Schweden.  Svedais-a  adj. 
schwedisch  ;  m.  f.  Schwede-in. 

sviamaìnt  m.  das  Abwegskommen,   die 
Irrung,  Veriming.  Sviamaint  d'Un'  ierfa, 
'  Enterbung. 

sviar  V.  vom  rechten  Weg  ablenken,  ab- 
wendig  machen;  abgel.  v.  via.  Vus  m'atais 
mno  quaist  crastiaun,  sco  Un  chi  svia  il 
pdvel  (Lue.  23,14).  Nus  iieus  svios  in- 
faunts  ans  approssmains  darcho  a  tieu 
trun  dn  grazia  (Lit.  57). 

sviianer  v.  beschimpfen;  gleichsam  vi- 

lanicare  =  lat  vilificai*e.  Svilano-eda  part. 

beschimpft 

svilup  m.  Entwicklung,  Entfaltung.  Pros- 

!  perus  svilup  in  affers  chantunels  (F.  Biv.. 

N.  i.22). 

sviluppamaìnt  m.  Entwicklung,  Entfal- 
tung.   Il  sviluppamaìnt  del  reginam  da 
Dieu   siin   terra,    die    Entwicklung   de» 
!   Reiches  Gottes  auf  Erden. 

sviluppar  V.  entwickein,  entfalten  ;  s.  cilup. 
I  Aint  nel  fop  il  pU  intem 

I  Della  terr'  il  fò  etem 

Vita  sviluppescha    (S.  e  L.  22). 

svlndicher  oder  vindicher  v.  r&chen;  ahn- 

den,  strafen  ;  v.  lat  vindicare.  Infina  cura, 

(   0  Segner,  non  gUdichast  tU  e  non  vinài- 

cheschast  nos  saung  vi  als  abitants  della 

terra?  (Apoc.  6,10).  As  svlndicher  v.  refi. 

sich  riichen,  Rache  nehmen.   Vendieant-a 

I  part.  praes.  sich  rftchend;   svindicho-eda 

part.  geriicht 
I       svintOra  f.  Ungliick;   Nbf.  v.  sceniUra, 
. . .  schi  im  fu  ss   bgear   mael  e  hgeara» 
srintUras  gnidas  a  doess  (Grìtti,  Or.  Ghr» 
36). 


flviont] 


—    741    — 


[tabaker 


sviont  UE.  adv.  sehr,  tibermSfiig;  abg^el. 
V.  via  (Car.  suppl.  49). 
fsvirlOder  Y.  entkrftften,  entsittlichen,  ent- 
ehren  ;  abge].  v.  virtild. 

svista  f.  Verseben,  Febler  ==  ital.  svista. 

svizzer,  svizzra  adj.  scbweizerìscb.  Pajais 
srfzzer,  Schweìzerland  ;  vschin  svizzer, 
Schweizerbiirg'er  ;  confederazìun  svizzrUf 
schweizerische  Eidgenossenschaft.  Sviz- 
zer,  Svizzra  m,  f.  Schweizer-in.  Onura, 
giuven  Svizzer,  tieus  magnanims  anfenats! 
(Ortgr.  §  141,6).  La  Svizzra  n.  pr.  die 
Schweiz  ;  la  Svizzra  franzesa,  die  fran- 
zosische  Schweiz. 

svòdazenas  m.  Zecher,  Trinker;  von 
Martìnus  im  bekanuten  Gedicht  „LafeÌ8ta 
da  Bachus*'  gebildet  und  von  Caderas  in 
der  Uebei-setzung  ^der  KiJnig  in  Thule" 
gebrancht  (vgl.  majejùn-a). 

svOder  v.  ausleeren,  entleeren,  ausgieflen  ; 
s.  vdd-a,  Svdder  sieu  cour  avaunt  Dieu, 
sein  Herz  vor  Gott  ausschtitten  ;  svdder 
il  cour,  seinen  Zorn,  Aerger,  Verdrufi 
derb  aussprechen  (Tsch.,  Id.  244). 

O  slauntscha  pur,  o  svòda  pttr 

Siin  me  tien  feil,  maligni  (Z.P.II,5). 
A8  svdder  v.  refl.  sich  entleeren.  SvSdo 
-eda  part.  geleert,  entleert. 

svolazzer  v.  hin-  und  herilattem;  lat. 
volitare,  heruraflatteni.  //  splerìn  svolaz- 
zai va  intuom  las  bellas  fluors  (Heinr., 
Ist  Bibl.  2). 

svoler  V.  fliegen;  v.  lat.  volare.  Svolo 
-eda  part.  geflogen. 

svolver  v.  abdrehen  ;  durchblatteni,  ent- 
wickeln,  bes.  auswèlrts  kehren  (s.  voìver). 
ScouUa  part.  abgedreht,  durcbblattei-t, 
entwickelt,  auswart^  gekehrt. 


E  cha  la  craga  saja  glisch'  e  svouta 
(Z.  P.  II,  46). 
Svout  m.  Eierkuchen,  Omelette. 

svoul  m.  der  Flug;  lat.  volatus-us. 
0  aivla  d'asper  munti  Eir  eau  bramess. 
Da  seguiter  tieu  svoul  a  glilsch  celesta 
(Z.  P.  II,  6). 

svungar  UE.  v.  sich  erbrechen  (Abj's. 
2,36)  ==  vomiter. 

svurinar  UE.  v.  in  Unordnung  bringen, 
verderbeu. 

svuter  in  der  Redensart:  dar  iìn  svuter 
UE.  = 

svutrar  UE.  v.  herumstobeni  (cf.  sduvler, 
schafutrer).  Svutrar  suoi  sura^  durch- 
einanderwerfen  ;  svutrar  in  Un  chaschuoi, 
in  einer  Schublade  henimstObem,  allea 
drunter  und  driiber  werfen;  svutrar  neìF 
atta  von  Fischen,  die,  an  der  Angel  be- 
festigt,  sich  wehren,  um  frei  zu  wer- 
den. 

szavieu-ida  adj.  fade,  geschmacklos. 

szer  V.  in  Ausstand  treten;  I  St.  civ.  17: 
tschser  (vgl.  scerj.  lls  memhers  da  ma- 
gistraty  chi  haun  s-chusOf  dajan  szer  (II 
St.  civ.  213). 

szieiier  v.  zu  Fasem  werden,  ausfasen, 
vom  Tuche,  von  Kleidem  u.  dgl.  =  sfranz- 
ler  (Tsch.,  Id.  439). 

szuglier  (as)  v.  refi,  die  Bettdecke  von 
sich  werfen  ;  s.  zuglier. 

szulomer  B.  v.  ausgraben  (vom  Funda- 
mente). 

szuondrar  UE.  v.  entehren,  beschimpfen, 
schànden  — -  disonurer.  Chi  non  es  da 
la  eretta  dal  pajya  da  Ruomu  des,s  ngir 
tngiì  par  amati,  chezer  szuoudrà  (P.  P, 
12). 


T 


T,  t,  der  zwanzigate  Buchstabe  des 
romanischen  Alphabets.  Abkìlrzungen  : 
T.  P.  M.  titulus  prò  more,  titul  segiiond 
iisaunza  (in  actas  da  dret)  (Órtgi*.  §  148, 3b). 

ta  pron.  f.  deine;  Nbf.  v.  tia,  z.  B.  ta 
mamma,  to  sour,  deine  Mutter,  deine 
Schwester. 

tabac  m.  Tabak;  ital.  tabacco,  span. 
tabaco,  fr.  tabac:  amerikanisches  Woit, 
eigtl.  die  Bolle,  woraus  man  den  Dampf 
der  zubereiteten  Pflanze  einsog  (Diez, 
Wb.  1,405).  Fumer  tabac,  Tabak  rauchen; 
iahac  da  fumer,  Rauchtabak  ;  film  da  ta- 


bac, Tabaki-auch;  mas-cher  tabac,  Tabak 
kauen;  mas-cheder  da  tabac,  Tabakkauer; 
trer  sii  tabac,  schnupfen;  tabac  da  nes, 
Schnupf tabak  ;  rolla  da  tabac,  Tabakrolle  ; 
buorsa  da  tabac,  Tabakbeutel;  s-chacla 
da  tabac,  Tabakdose  =^  tabakera.  Què 
nun  vela  Una  pipa  d'tabac,  das  ist  gar 
nichts  wert.  //  pé»  da  tuot  ais,  cha  nus 
oters  vschins  non  quintains  pu  Una  pipa 
d'tabac  (Ann.  II,  42).  Cf.  den  fF.  N. 
Tabac. 

tabaker  v.  rauchen;   schnupfen;   abgel. 
V.  tabac. 


tabakera] 


—    742    — 


[tafta 


tabakera  f.  Tabakdose;  ab^el.  v.  iabac. 

tabalori  m.  eìnfaltìger  Menscb,  Tolpel; 
vgl.  fr.  tabarin,  Hanswurst 

tabella  f.  iibersìchtlich  georduetes  Ver- 
zeicbnis,  Tabelle;  v.  lat.  tabella-ae.  Ta- 
belìas  da  conjugaziuììy  Koi\jugationsta- 
bellen. 

tabellari-a  adj.  in  Tabellenfoim,  uber- 
sichtlich  dargestellt,  tabellaiisch  ;  v.  lat. 
tabellaiius-a-iim.  Rcgister  tahellarif  ta- 
bellarisches  Verzeichnis. 

tabeller  v.  tabellieren  ;  abgel.  v.  tabella. 
Verbis  tubeìlos  in  quaisia  seria  (Z.  P, 
„La  Coiyiigaziun  del  verb**). 

tabernacul  m.  Zeli,  StifUhutte,  Taber- 
uakel  ;  v.  lat.  tabernaculuni-i.  Moses  con- 
struit  il  tabernaculf  q.  a.  Una  tenda  ma- 
gnijica  (Heinr.,  Ist.  Bibl.  48).  La  festa 
deh  tabemaculs,  das  Laubhuttenfest  der 
Juden. 

tabla  UE.  f.  Tafel;  Tisch  (vgl.  teda 
und  maisa);  v.  lat  tabula-ae.  Tabla  d'a- 
deus  oder  -d'meil,  Honigwabe  =paigna; 
tabla  muglinera,  Figge  iind  Miible,  Zwick- 
mtible  =  tevla  da  mulinè, 

tablà  U£.  m.  Scheune,  Heustall;  s.  talvo. 
Tablà  zot  n.  pr.  Schólseralp  in  Scarl. 
„Beim  unteren  ViehstaUe"  (N.  S.  Ili,  135). 

Val  Tablade  n.  pr.  Scitenthal  zwiscben 
Fetan  und  Schuls  (N.  S.  Ili,  124).  Dat. 
plur.  tabulatis  soli,  vallis  adsidens,  bei 
den  Heu-  oder  Viehstallen. 

tablar  UE.  v.  tàfeln;  s.  tavlager, 

taocanar  UE.  v.  redeu,  zureden  und  die 
damit  in  Verbindung  stebende  BelSsti- 
gung.  Der  Begrìif  des  Eifers  steckt  aucb 
darin  (s.  Diez,  Wb.  I,  406  und  vgl.  zac- 
cagner),  El  m'ha  taccanà  fin  ch'eu  aderit 
a  seis  giavUschf  er  hat  micb  unablftBig 
gebeten,  mir  zugeredet,  micb  belfistigt, 
bi8  ich  seinem  Wunacb  entspi*ach. 

taccuin  m.  Taschenbllchlein.  Notizbilch- 
lein  ~  ital.  taccuino. 

tach  m.  Absatz  am  Schuh  ;  anch  Flecken, 
Mackel  ;  gael.  tac,  coin.  tach,  Nagel,  engl. 
tack,  Stift,  Hacken  etc.  (s.  Diez,  Wb.  I, 
406).  batter  ils  tachs,  Fersengeld  geben, 
davon  laufen  —  batter  ils  chalchagns, 
Tachs  da  mtws-chaj  Fliegenkot;  ...nun 
siand  alvrusia  ne  tachs  alla  charn  (I  St. 
civ.  art.  110).  Cur  cha  nella  pel  della 
charn  d'alchun  sarà  ufladum,  o  ruogna^ 
0  buolla,  0  tach  tralUschaint  (Levit.  13,2). 

Tach  F.  N.  ;  v.  einem  altràtischen  Na- 
men  Tagio  (865)  (Muoth  I,  42). 

tacher  v.  kleben,  ankleben,  anbeften, 
einkerben  ;  ein.<pannen  (s.  Diez,  Wb.  I, 
406).    Tacher  insembel,  zusammenkleben. 


heften;  tacher  ils  chavals  suot  al  char 
(Heinr.,  Ist.  Bibl.  98).  Tachar  pled  UE. 
anreden,  einen  zur  Rede  stellen  =  OE. 
plì dente r.  As  tacher  vi  a  qlchs,,  sich  aa 
etwas  kleben,  sich  mit  etwas  yerbii\den. 
Agnè,  chi  est  sto  siln  Ixi  crusch  tacho  (J* 
B.  Frizzoni,  Geistlicbe  Lieder  vom  Jahre 
1765)  ;  . . .  con  granels  tachos  alla  charn 
(II  St.  civ.  alt.  459). 

tacit-a  adj.  schweigend,  stillscbweigend  ; 
V.  lat  tacitu8-a-nu]  (pait.  v.  tacere).  Sof- 
fra cun  anim  tranquil  e  quieta  cun  ia- 
cita,  rassegneda  pazienza  !  (Pr.  Cud.  d.  Se» 
272). 

tacitamalng  adv.  scbweigend,  stillschwei- 
gend,  ohne  Aufseben ;  lat.  tacite.  .,  .e 
suppliche  tacitamaiug,  ch'el  vòglia  etc, 
(Lit  162). 

taclturn-a  adj.  stili,  schweigsau,  ver- 
scbwiegen;  v.  lat.  tacitumus-a-um. 

taclturnited  f.  Schweigsamkeit,  Ver- 
scbwiegenheit  ;  v.  lat.  taciturni tas-atis. 

tacler  v.  betupfeu,  besudeln,  beflecken  ; 
fr.  tacher,  beflecken  (s.  Diez,  Wb.  I,  406). 
Taclo-eda  partbetupft,  besudelt,  belleckt; 
acy.  gesprenkelt,  scheckig. 

tad  m.  Tastsinn,  Gefuhl  (Abys.  3,197); 
feines  Gefuhl  fUr  das  Schickliche;  Takt 
(Tonmafi  in  der  Musik)  ;  v.  lat.  tactus-us. 
Batter  il  iact,  den  Takt  schlagen.  Nun 
arair  Ungun  tact,  gar  keinen  Anstand 
haben. 

tactlca  f.  eigtl.  Aufstellungslehi'e,  Wis- 
senschaft  von  der  Fuhrung  und  Verwen- 
dung  der  Tnippen,  Taktik;  Verfahren 
(das  man  zur  Erreichung  seines  Zweckes 
etc.  beobachtet)  (gr.).  . . .  perdand  la  pa- 
zienza e  mUdand  tactica  (Giund,  Il  Chapè 
a  trais  pizs  62). 

tadler  v.  hQren,  horchen;  v.  titnlai*e 
(Ulr.,  Su8.  pag.  107).  Taidla  bger  e  di»- 
cuorra  poch  !  HOre  viel  und  8prich  wenig! 
Chi  taidla  que  ch'el  nun  doress,  oda  so- 
venz  qi4e  ch'el  nun  voless  sprw.j  vgl.  UE. 
Chi  taidla  a  parai,  taidla  da  sai  sprw. 
der  Horcber  an  der  Wand  hOrt  seine 
eigene  Schand  ;  tadler  qlchn,,  -qlchs.,  auf 
jemd.,  etwas  hòren.  Ch'El  taidla  sar 
Giachem  Vaffer . . .  (Ann.  II,  44). 
Un  dess  ambas  parts  attadler 

(Ulr.,  Su8.  950). 
Tadlo-eda  part.  gehOrt,  gehorcht  El  ho 
tadlo  attentamaing  la  predgia,  er  hat  auf- 
merksam  auf  die  Predigt  gehOrt 

tafanari  m.  der  Hintere,  Arsch;  abgel. 
V.  tabanus,  Hummelnest,  fig.  SteiB. 

tafta  m.  Taffet,  Taft  (ein  leindwand- 
artig  gewebter  Seidenstoff) ;  ital.  taffetà; 


tegl] 


—    743    — 


[Tain 


V.  pers.  tàfteh  (Diez,  Wb.  I,  407).  Desch 
passa  (Vtafta  cotschen  (Pi*.  Cud.  d.  Se.  43). 

tagl  m.  Schnitt,  £iu8chnitt;  Schneide; 
s.  taglia,  As  der  un  tagly  sich  schneiden; 
huH'y  ìwsch  tagl,  gnt,  schlecht  zu  mahen. 
Da  ta  zappa  suoi  il  tayl 
Crouda,  monr'  il  verni 

(F.  A.  9). 

taglia  f.  1)  Wuchs,  KOrperwuchs,  K«r- 
per;  Taille;  2)  Steuer,  VermOgenssteuer, 
weil  sie,  wie  Vossius,  Vit.  semi.,  sich 
ansdriickt,  von  dem  VemiOg'en  der  Biir- 
ofer  jsreschnitten  wird  (Diez,  Wb.  I,  407). 
In  diesem  Sinne  branchi  der  En^adiner 
das  Wort  nnr  im  Plur.  :  taglias.  Taglia 
hat  sein  Etynom  im  lat.  talea,  abfi^e- 
schnittenes  Stiick,  besonders  abgeschnit- 
tener  Zweig  (ib.).  //  guarety  strendschand 
la  taglia  stiglia  del  nanitì,  doress  quel 
esser  adattabel  al  corp  d'Un  gigant  ?  I)er 
Hamisch,  der  des  Pygmaeen  schmSchti- 
«■en  KOrper  zwingt,  solite  der  einem 
Riesenleib  anpassen  miissen?  Avair  iìna 
bella  taglia,  eine  schone  Taille  haben. 
Da  chi  pigliati  ils  raigs  della  terra  dazi 
e  tagliasi  (3fatt.  17,25).  El  so  ha  in  a- 
vuonda,  cha  con  taglias  daspo  decennis  fiV- 
tans  henedieus  charinamaing  (Ann.  11,49). 
Pajer  las  taglias,  die  (Temeindesteuern 
zahlen;  register  da  taglias,  Schatznng 
(Lue.  2,2).  ' 

tagiiabel-bla  adj.  schueidbar  =  ital.  ta- 
gliabile. 

tagiiadinas  f.  pi.  eine  Art  diinn  geschnit- 
tener  Nudeln. 

taglladOra  f.  ein  abgeschnittenes  Stiick. 
Cita  tagliadiira  d*liangia,  ein  abgeschnit- 
tenes Stiick  Wnrst.  Cna  bunà  taglia- 
dura  iron.  ein  nichtsnutziger  Mensch. 

tagiiafein  m.  Schroteisen  ;  zsgs.  ans  ta- 
glier  iind  fain, 

tagtiaint-a  adj.  schneidend.  schneidig;  m. 
Schneide,  Schftrfe  (des  Messers,  Schwer- 
tes).  Tagliaint  stilet  (F.  A.  27);  una  speda 
tagliainta  da  tuottas  duos  varts,  ein  zwei- 
schneidiges  Schwert;  Un  tagliaint  ara- 
suoir  (Gritti,  Or.  Chr.  250). 

taglialaina  m.  Holzhaner,  Holzhacker; 
zsgs.  ans  toglier  imd  laina. 

tagliapeidràs  m.  Steinhaner. 

taglieda  f.  Schnitt;  Zerschneidung.  Avair 
tagliedas  nel  rainter,  Bauchgrimmen  ha- 
ben. Perchtlrè's  dalla  taglieda!  (Fil.  3,2). 

tagliar  v.  schneiden,  abschneiden,  zer- 
schneiden,  znschneiden,  hanen,  zerhauen, 
fìillen,  hacken,  spalten,  verteilen;  v.  lat. 
talea  s.  taglia.  Taglier  la  mes.%  Kom 
schneiden  ;  taglier  la  testa,  enthawpten  — 


decapiter;  taglier  iìn  bds-ch,  einen  Banm 
,   fàllen;  taglier  laina,  Holz  spalten;  taglier 
;    un  rstieu,  ein  Kleid  znschneiden;  taglier 
per   mez,    entzweischneiden  ;    taglier    in 
t&cììs,   in   Stiicke   schneiden;    taglier   in 
tauntas  zinslas,   zerfetzen;   taglier  a  sa- 
I   getta  s.  sagetta  ;    una  laungia  chi  four'  e 
taglia,  eine  bOse,  verlenmderische  Znnge. 
Gennanismen:    taglier  giò,    abschneiden 
(fiir   amputer)    z.  E.    Un    bratsch,    -Una 
chamma,   einen  Arm,   ein  Bein;    taglier 
our,  ausschneiden  ;  taglier  aint,  einschnei- 
den  (fiir  intagli er).  . .  .fossa,  ch'el  araiva 
taglio  aint   nel  spelm  (Matt.  27,60).    As 
taglier  v.  refi,  sich  schneiden.  Ir  sco  Un 
chaun  taglio,  mit  b«sem  Gewisseu,   be- 
'   schfimt,  feige,  eilfertig  weggehen,  „weg- 
.   streichen-*  (Tsch.,  Id.  501).    Peidras   ta- 
gliedas, gehauene  Steine.  Taglier  m.  Tel- 
ler,   bes.  hSlzemer  Kftseteller;   ital.  ta- 
gliere, Vorlegeteller,  Hackbrett  (ein  Ge- 
rite, worauf  man  schneidet,  daher  anch 
:    „Teller'*)  (Diez,  Wb.  I,  407).    Quel  chi 
tenscha  col  man  con  mai  aint  nel  taglier 
(Matt.  26,23). 
taglisi  m.  Holzblock,  nngespaltener  Ab* 
,   schnitt   eines  Baumstammes    (Tsch.,  Id» 
I   156);   M.  Hack-,  Sagestock  (Car.  snppl. 

49). 
I  taglkwla  f.  Stock  znm  Holzhacken; 
Tellereisen.  Taglioula  da  charn.  Stock 
znm  Fleischhacken,  -sftgen,  //  tender  trap- 
plas  d*fier  a  taglioulas  (II  St  civ.  alt.. 
489). 

tagnin  UE.  m.  Insti-ument,  GerSt;  mfinn- 
liches  Glied;  trop.  nichtsnutziger  Wicht; 
vgl.  ftgnin. 

taiia  f.  Zeug,  Gewebe,  Leinwand;  v. 
lat.  tela-ae.  Urdir  Una  iaila,  ein  Gewebe 
anzetteln;  taila  dUiragnun,  Spinnenge- 
webe;  taila  d*imballagi,  Packieinwand. 
ttallg  m.  Dent;  aus  titulum  (titlum- 
tìcXxKm-tailg)  (Ulr.,  Sus.  pag.  114). 
Mu  ingiiin  nun  vnlaiva  daer  slin  iìn  tailg 

(ib.  1026). 
talmpel  ni.  Tempel,  Kiixhe  (vgl.  baseU 
già,  chesa  del  Segner);  v.  lat.  templnm-i. 
Gesù  da  12  ans  nel  taimpel,  der  12>j&h- 
rige  Jesus  im  Tempel.  Vus  essas  il  taim- 
pel da  Dieu  (I  Cor.  3,16). 

taimpra  f.  BeschafFenheìt  der  Wfti*me 
nnd  Hftrte  (vgl.  tempradUra);  mftOige 
I  Wftrme  ;  UE.  auch  :  SchlSfe  =  serraglio  ; 
8.  temprer.  Atschel  da  buna  taimpra, 
wohlgeh&rteter  Stahl.  Avair  Una  buna 
taimpra,  die  normale  Kòrperwftrme  haben 
(bes.  von  kleinen  Kindem). 
TaIn    n.  pr.  Bergdorf   ob    der    tiefen 


taindschadur] 


744    — 


[tamberl 


Schlncht  des  Davoser  Landwas8ei*s,  dtsch. 
Wiesen;  \vahi*scheinlich  v.  tanca  vel  ta- 
nia,  abgel.  v.  mlt.  tana  =  caverna, 
hohler,  dunkler  Ort,  HOhle,  Lodi;  ital. 
tana,  fr.  tanière  (D.  G.  Ili,  2.530) 
„Zur  Schlucht  gehorig;,  nainlich  daran 
liegend",  wo  nicht  v.  kelt.  tain  =  tani, 
Feuer,  mit  Bezug  auf  ftliheren  Bergbau 
daselbst,  etwa  s.  v.  a.  Scbmelze  =  fer- 
rerà? 

taindschadur  m.  FKrber  —  tintur;  UE. 
tenschadur. 

taindscher  v.  benetzen,  befenchten,  ins- 
bes.  mit  Farbe  trànken,  fàrben  ;  UE.  ten- 
scher;  v.  lat.  tingere.  Quel  chi  taindscha 
il  maun  ciin  me  nella  coppay  vain  am 
tradir  (Matt.  26,23).  Taindscher  dvs,  Eier 
fòrben;  faitidecher  a  rerd,  -a  cotscheny 
giiin,  rot  fórben.  Tit-a  pait.  gefftrbt. 
Avair  ils  mauns  tifs  da  saung,  bliltbe- 
fleckte  Hande  haben. 

1)  tais-a  adj.  gespannt,  voli,  angefuUt, 
dick,  fett;  v.  lat.  tensus-a-ura  (part.  v. 
tendere)  wozu  sicb  tais  verhalt  wie  mais 
zn  uiensis,  mai  sa  zu  mensa.  Esser  tais 
SCO  Un  pilerch,  fett  und  dick  sein  wie  ein 
Frischling  ;  tais  sco  Un'  ecla  M.  voli  wie 
ein  Blutegel. 

2)  tais  m.  Bannwald  =  god  fesiett;  UE. 
tens  (wofiii*  auch  munta);  ital.  teusa  =-- 
bosco  in  cui  non  si  può  adoprare  scure; 
offenbar  v.  lat.  defendere,  verbieten.  Pa- 
lanter  /alias  tais,  Waldfrevel  angeben, 
offenbaren.  Tais  n.  pr.  Wald  am  Flatz- 
bache  bei  Pontresina. 

taisantar  M.  v.  mit  Essen  voli  stopfen; 
abgel.  V..  tais-a. 

tais-chaUE.  f.  Tascbe,  Beutel;  s.  tas-cha. 

taisQra  UE.  f.  Schlinge;  s.  tais  1.  Ais 
eir  scumandà  tuottas  trapplas  e  taisuras 
in  alp  (Ann.  VII,  34). 

taja  f.  Scbeide,  Dolchscheide,  Futt^ral; 
UE.  auch  Schote  der  Erbsen  und  Bohnen, 
dann  allgemein  Schotenfnicht  ;  v.  lat. 
theca-ae  (gì*.).  Metta  fa  speda  nella  taja  ! 
(Joan.  18,11).  Champ  da  tajaSy  Erbsen- 
feld. 

takel  m.  Tupfen,  Fleck,  Makel;  UE. 
taquel  s.  tach.  Takel  prihnavan  B.  Som- 
mersprosse.  Sommerfiecken  =^  lantigna. 

talar  m.  bis  auf  die  Fiifie  reichendes 
Obergewand,  Amtstracht,  Talar;  v.  lat. 
talaiis-e,  zum  Knochel  geborig;  talaris 
tunica,  d.  i.  bis  iiber  die  Knochel  reichend, 
lang. 

taleder  m.  Bohrer,  Handbohrer;  UE. 
tarader  (gì'.). 

talent  ni.  Oewicht,  (ìeldsumme;  Fiihig- 


keit,  Natui*anlage,  Talent;  v.  lat.  talen- 
tum-i  (s.  Diez,  Wb.  I,  407-08).  La  suma- 
glia  dals  talents  af/idos,  das  Gleichnis 
von  den  anveiti-auten  Talent«n.  Talent 
attic,  attisches  Talent.  Fer  Un  bun  o 
nosch  adover  da  sieu  talent,  von  seiner 
Naturgabe  einen  guten  oder  schlimmen 
Gebrauch  machen;  talent  oratori,  Redner- 
talent  ;  talent  combinatori,  ordnendes  Ta- 
lent. Da  talent  a^.  begabt,  geistreich. 
talentvoll.  t)n  hom  da  talent,  ein  talent- 
voller  Meiisch. 

taler  m.  Thaler  (dtsch.).  Pn  taler  da 
5  francs,  ein  Fiinffrankenstiick  ;  taler  im- 
periel,  Reichsthaler. 

talòr  UE.  m.  Webstuhl  =  CE.  cler  2  ; 
abgel.  V.  taila. 

taliaun-a  adj.  italienisch  ;  m.  f.  Italiener 
-in;  volksm.  fur  italiaun-a. 

talisman  m.  zauberhaftes  Schutzmittel, 
Talismann  ;  ital.  talismano  ;  v.  arab.  *tel- 
sam,  Zauberbild,  eigtl.  v.  pi.  'telsamàn, 
womit  man  unter  einem  ge^-issen  Ho- 
roscop  einen  Gegenstand  bezeiclmete 
(Diez,  Wb.  I,  408). 

talmud  m.  Satzungsbuch  der  Juden,  Tal- 
mud (hebr.). 

taloG  UE.  m.  piatte  Schelle;  albemer. 
einfaltiger  Mensch,  Plaudertasche. 

talocSz  oder  talol(9z  UE.  m.  Gebimmel. 

talpa  f.  Maulwurf  ;  v.  lat.  talpa-ae.  L'a- 
tétst  ais  una  talpa,  chi  ntoi  vezz^  a  bel 
dì  cler  (D.  d.  Gr.).  [gnoraunt  sco  Una 
talj)a,  strohdumm. 

talper  m.  Maulv^iiiifànger,  Scheeren- 
fanger;  abgel.  v.  talpa. 

talvo  filr  tavlo  m.  Scheune,  Heustall: 
UE.  tablà;  v.  lat.  t>abulatum-i,  etwas  Ge- 
tafeltes,  Verschlag,  Boden.  Porta  d'talro, 
Heustallthiire  ;  las  pichas  del  talro,  die 
in  der  Regel  ausgeschnittene  Bretter- 
wand  der  Scheune  =  UE.  las  sabas  del 
tablà  ;  faonz  talvo,  Heustallboden.  JJerra 
d'Meg  nun  impla  ils  txilvos  sprw.  Talvo 
Name  einer  AViese  bei  Celerina,  worauf 
eh  emais  ein  Heustall  lag. 

talvoutas  UE.  adv.  bisweilen  (Abys.  2. 
99)  — ■  qualroutas, 

tamargia  B.  f.  eine  Pflanze:  Valeriana. 

tamazzi  m.  einfaltiger  Mensch,  dummer 
Kerl  (vgl.  tabalori  und  tamberl). 

tambas-clier  v.  etwas  zum  Zeitvertreib. 
uni  sich  zu  ergOtzen,  thun,  treiben  ;  vgl. 
ital.  tambascia,  Ergotzlichkeit,  Fr(5hlich- 
keit.  Cn  non  pò  tuottììna  lascher  tam- 
bas-cher  Gian  Chincher  e  sa  comischiun 
scu  ch'elfi  roglian  (Ann.  II,  59). 

tamberl.  tamberìo  m.  einfaltiger  ]^[enscli. 


tambur] 


—    745 


[tarantella 


fiinfaltspìnBel,  TOlpel  ;  UE.  tamberlan  ; 
entweder  v.  ital.  tempellone,  unentschlos- 
sener  Mensch  (s.  Diez,  Wb.  II,  74)  oder 
Y.  itaL  tambellione,  nnglticklicher,  aimer 
Mensch. 

tambur  m.Trommel  (^f'/rtmèoW  Abys.l  ,72); 
Trommler,  Ti'ommeLschlSger,  Tambour; 
V.  pei-s.  tambur  (Diez.  Wb.  I,  408).  Batter 
il  tambur,  die  Trommel  schlagen,  trom- 
nieln;  tomòwr  fiki;or,Tambour-Major;  tam- 
bure  d^allarm,  Alannschlagen.  Cna  fran- 
tur  simila  a  quella  da  plus  tamboarls, 
chi  batten  insemmel  (Ann.  UT,  244).  Tarn- 
burei  m.  kleine  Trommel. 

Fand  strasuner  ctin  grazcW  il  tambur  et 
(F.  A.  78). 

tamperi  m.  Eìngemachtes,  eine  Art  Kon- 
fekt,  z.  B.  tamperi  da  sfoglieda. 

tamOsch  m.  Sieb  ;  B.  tamisch,  Mehlsieb 
(Cai*,  suppl.  49)  ;  ital.  tamigio,  Haarsieb 
(s.  Diez,  Wb.  I,  408).  Fer  2}asser  tres  il 
tamnschy  durchsieben. 

tamiischer  t.  sieben,  durchsieben  ;  abgel. 
T.  tamusch. 

tanaìda  B.  f.  Schierling;  vgl.  squitta- 
rdla. 

al  tandem  adv.  endlich.  doch;  v.  lat. 
tandem. 

Al  tandem  gnit  „un  tei",  chi  fet 

Cha  in  sieu  cour  l'amur  spuntet 

(Flugi  1845,  pag.  25). 

El  doress  al  tandem  eir  dir  amen,  er  solite 

endlich  doch  aufhòren,  seinem  ermuden- 

den  Voitrag  ein  Ende  machen. 

tangenta  f.  den  Kreis  in  einem  Punkt 
beriihrende  Linie,  Berilhningslinie,  Tan- 
gente; V.  lat.  tangens-ntis,  beruhrend 
(part.  V.  tangere). 

tanna  f.  Schlupfwinkel,  Gmbe,  Hohle 
wilderTiere;  mlt.  tana  =  cavenia,  hohler, 
dunkler  Ort,  H6hle,  Loch  (D.  C.  III,  2. 
530);  es  soli  abgekiirzt  sein  aus  sottana, 
lat.  gleichsam  subtana,  subtanea,  deni  man 
die  Bdtg.  unterirdisch  beilegt.  Oder  ist 
tana  das  auf  ein  scheinbares  Primitiv 
zuruckgebrachte  fr.  tanière?  (Diez,  Wb. 
11,73-74).  Las  vuolps  haun  tannati  (Matt. 
8,20).  Tanna  del  uors,  Bài'enhOhle. 

tant  8.  taunt. 

tanta  f.  Tante  (Schwester  des  Vaters 
oder  der  Mutter  ;  auch  Frau  des  Onkels), 
Muhme  ;  fr.  tante  ;  v.  lat.  amita-ae  (s.  amda). 

tantermozza  I^E.f.  Muhlentrichter  ;  Nbf. 
V.  tramozza, 

Val  tantermuottas  n.  pr.  Seitenthal  zwi- 
schen  Zernetz  und  Brail. 

tanveila  f.  kleiner  Bohrer;  aus  lat.  te- 
rebellum  (s.  Diez,  Wb.  I,  409). 


tap  m.  im  Kai'tenspiel  :  die  abgelegten 
'  Karten;  fr.  tape,   Schlag  mit  der  Hand 
I   (s.  Diez,  Wb.  II,  435). 
'       tapaschen  m.  L&rm,   Gè  tose;  v.  fr.  ta- 
[  page  (i^ie  es  ausgesprochen  ^lird).    Fer 

tapaschen,  lUrmen,  tosen. 
1    ,  tapet  m.  Teppich  ;  v.  lat.  tapete-is.  Pna 
maisa  orela,  curerta  con  Un  tapet  da  di- 
'   versas  coluors  (Pr.  Cud.  d.  Se.  99). 
£  las  laimas  della  chera 
Croudan  giò  sili  verd  tapet 

(F.  A.  115). 
Tapeta  f.  Teppich,  Tapete. 

tapezzer  v.  tapezieren,  (eine  Wand)  mit 
Tapeten  bekleiden,  uberkleiden;  s.  tapet. 
Tapezzer  fina   staunza,   ein  Zimmer  ta- 
pezieren. Tapezzo-eda  part.  tapeziert.  Ta- 
;  pezzer,  tapezzier  m.  Tapezierer. 

tapezzeria    f.    Tapeten;    teppichartige 
'   Stickerei;  Tapezierarbeit,  -geschàft. 

tapfradad  UE.  f.  Tapferkeit  =  vaìoru- 
I    sited  (dtsch.).  Las  ligias  trais,  mainan  ih 
I    brais,  prò  tuots  ih  rais,   lur  tapfradad 
ed   honestad   es  aut  stimad'   (Martinus). 
tapin,  iiaping  m.  Verlegenheit,  Bedriing- 
nis,  Elend  ;  ital.  tapino,  niedrig,  annselig 
'    (s.  Diez,  Wb.  II,  435).    Esser  in  beh  ta- 
I  pins,  in  arger  Verlegenheit  sein. 
I   Mu  scha  tu  nun's  so-uondast  bain  ladiug, 
'   Schi  vainst  a  gnir  in  iìn  mael  taping 
(Ulr.,  Sus.  312-13).  ' 

1)  tappa  f.  Station  =  ital.  t^ppa. 

2)  tappa  UE.  f.  Tatze,   Pfote;  v.  ndd. 
tappe,  Pfote  (Diez,  Wb.  II,  435). 

3)  tappa  UE.  f.  Einschnitt  (in  nmde 
I   Hiilzer,  daniit  sie  besser  aufliegen)  —  OL. 

tacca.  Dar  alla  tappa,  eine  Art  Kiiegs- 

spiel  (Car.  162). 
tapun  UE.  m.  Stopsel,  Zapfen,  Spund- 

zapfen  =  cucun  ;  dann  auch  :  dicke  Boden- 

bretter  fiir  den  Stali  ;  v.  ndd.  tap,  stopfen 

(s.  Diez,  Wb.  I,  409). 
tapunar  UE.  v.  den  Stopsel  aufsetzen, 

verstopfen,  zumachen. 

taf  praep.  gleichd.  mit  tiers. 
I       tara  f.  Zugewicht,  Abzug,  Abgang  am 

Gewicht  einer  Ware  ;  v.  ai*ab.  'tarah,  ent- 
'  fernt,  beseitigt,  'tarh,  etwas  Zuiiickgelas- 
I   senes  (Diez,  Wb.  I,  409).    Charn  cun  o 

sainza  tara,  Fleisch  mit  oder  ohne  Zu- 
I   gewicht.  Der  la  tara,  die  Mangel  hei-vor- 

heben,  kritisieren. 
tarader  UE.  m.  Bohrer  ;  B.  taradiala  f. 
I  kleiner  Holzbohrer  (vgl.  tal  ed  e  r  und  tan- 
veila). 
'  tarantella  f.  Tarantelle,  d.  h.  ein  italieni- 
I  scher  Xationaltanz,  der  die  angeblich 
,   schftdlicHen   Folgen   des  Tarantelstiches 


Tai*asp] 


746    — 


[taschair 


aufheben  soli,  Fabel  (Meyer).  Legra  ta- 
rantella (F.  A.  78). 

Tarasp  ii.  pr.  ,,Das  Tarasper  (Tcbiet  liegt 
oberhalb  Schuls  auf  der  rechteii  Inuseite, 
besteht  fast  nur  aus  Wiesen  uud  nur  we- 
nigem  Ackerfeld  etc.  Deu  Nainen  leiten 
einige  von  der  alten  auagestorbenen  Fa- 
milie  der  Teperesti  ber,  von  welcher  noch 
ein  vorhandenea  Siegel  Kunde  gibt  Sie  ! 
fuhrten  einen  Regenbogen  im  Wappen" 
(Campell  1, 4.104).  Urkdì.  castmm  ipsonim 
Traspes  1288;  aput  Traspes  1290-98;  sub 
castro  Daraps  1301  ;  item  Coloneas  de 
Tarasp  XIII  saec.  (Cod.  dipi.  II,  44.  76.  . 
101  ;  III,  3).  TeiTa  apsa,  unbebautesWeide-  • 
land,  auch  Brachfeld  (s.  D.  C.  I,  1.35  u. 
36)  konnte  in  Teiraps,  urkdl.  Daraps,  um- 
gestellt  Darasp,  sich  leicht  zusanimen- 
ziehen,  muli  te  es  zur  Vermeidung  des 
Hiatus,  und  wird  urspr.  wohl  nur  Weide- 
land  gewesen  sein. 

tarat  m.  Heiratskandidat  ? 
Il  pilim   tarat  chi  vain,  stu  gnir  piglio   ' 
(F.  A.  31). 

t«rd-a  adj.  langsam,  silumig,  trUge  ;  y.  lat. 
tardus-a-um.  Ogni  crastiaun  saja  pronti 
ad  udir,  tard  a  favler  (Jac.  1,19).  La 
charited  aia  tarda  alV  ira  (I  Cor.  13.4). 
Tard  adv.  spftt.  Ad  ais  già  tardy  es  ist 
schon  spàt;  gnir  tard  a  chesa,  abends 
spfit  nach  Hause  kommen.  Chi  tard  ar- 
riva^ mei  alloggia  sprw.  Her  d^saira  tard, 
gesteiTi  spSt  abends  ;  fin  tard  aint  per  la 
noty  bis  in  die  spàte  Nacht  hinein;  bod 
li  tardy  frilh  oder  spat,  iiber  kurz  oder 
lang;  per  Un  di  memma  tardy  um  einen 
Tag  zu  spàt  ;  esser  memma  tardy  zu  spàt 
sein  ;  mia  ura  vo  memma  tardy  meine  Uhr 
geht zu sp&t ; pU  tard  cu...y  spàter  als . . . ;  ! 
//  pil  tard  alias  7,  spatestens  um  7  Uhr. 

tarder  y.  zogem,  saumen,  zaudern;  v. 
lat.  tardare.  El  tarda  da  gnir,  er  \&Qt 
lange  auf  sich  warten,  er  bleibt  sehr  lange  ; 
el  nun  tarderò  da  gniry  er  wird  bald  er- 
scheìnen.  Tardant-a  part.  praes.  z5gemd, 
sànmend,  zandemd.  Xoss  cours  tardante 
e  renitents  al  bdn  (Lit.  99).  Tardo-eda 
part.  gezSgert,  gesaumt,  gezaudert. 

tardiv-a  adj.  sp&tzeitig,  spfttreif  (vgl. 
tard).  Vacha  tardivay  Kuh,  die  spfit  kalbt; 
er  tardiv,  Acker,  auf  dem  das  Getreide 
sp&t  reift;  prUmavaira  tardivay  spftter 
Fruhling;  ans  tardivsy  Spfitjahre. 

tardiver  v.  zOgeni;  abgel.  v.  tardiv. 
Tardivo-eda  part.  gezOgert. 

targia  f.  Tartsche;  y.  ahd.  zarga,  Schutz- 
wehr  (Diez,  Wb.  1, 410).  S-chilts  e  targias 
e  chaplinas  (Ezech.  23,24). 


tariffa  f.  Preisveraeichnis,  Warenver- 
zeichnis,  Tarif  ;  ital.  tariffa,  fr.  tarif  ;  v. 
arab.  'ta'rìf,  Kundraachung  Freyt.  Ili, 
142  a,  dies  vom  Wurzelverbum  -arafa  er- 
kennen  (Diez,  Wb.  I,  410).  Tariffa  da 
daziSy  Zolltarif. 

tarHffer  y.  einen  Tarif  fur  etwas  fest- 
setzen.  tarifieren;  abgel.  v.  tori/fd.  Tariffo 
-eda  part.  tarifiert. 

tarma  f.  Motte,  Made  (Nbf.  tanna  Lit, 
196)  ;  y.  lat.  tarmes-itis,  ein  Holzwumi. 
Nun  rattpè^s  tesoris  sUn  terra,  inua  la 
tarma  eU  ruegen  guasta!  (Matt.  6,19). 
Vossa  vestimainta  ais  maglieda  dalla s 
tarmas  (Jac.  5,2). 

tartnent-a  adj.  sehr  gi'ofi;  ital.  tremendo. 
grfiUlich,  erechrecklich. 

tarschola  UE.  f.  Haarflechte,  Zopf  (P. 
P.  112)  ;  s.  tratschoula, 

tartagl  ih.  Stotterer;  ygl.  : 

tartagiler  y.  stottem;  schnìtzeln;  ital. 
tartagliare,  stottern  ;  Naturausdnick,  vgl. 
ndl.  tateren,  stammeln,  aber  auch  arab. 
tartara,  titubare  Freyt.  1, 188b,  das  schon 
J.  y.  Hammer  vergleicht  (Diez,Wb.  1, 411). 

tartagner  y.  die  Arbeit  in  die  L&nge 
ziehen,  mit  dei*selben  nie  fertig  werden. 

tartaruga  f.  SchildkrOte;  ital.  tartaruga^ 
span.  tortuga,  fr.  tortue,  mlt.  tortnca,  tar- 
tuca  ;  y.  den  krummen  Fiiiien  (tortus)  so 
genanut.  Seltsam  hat  sich  die  italienisehe 
S'oiin  ei*weitert,  doch  besitzt  Sicilien  das 
einfache  tartuca  (Diez,  Wb.  I,  411). 

tartOf  m.  Mucker,  Heuchler,  Schein- 
heiliger  —  fr.  tartufe  ;  nach  Sachs  y.  ital. 
tartufo,  Schwachkopf.  //  tartHf  dannagia 
scu  ìln  tUssiy  las  destrucziuns  del  quéi 
nun  daun  in  dgl  (D.  d.  G.). 

tas-cha  f.  Tasche,  Beutel;  UE.  tais-dta; 
ital.  tasca  (s.  Diez,  Wb.  I,  411-12).  Nun 
pigliò  tas-cha  sul  viedi!  (Matt  10,10). 
Tas-cha  da  ballins,  Schrotbeutel.  Ta- 
s-rhinay  tas-chettay  Taschchen,  Beutelchen. 

taschair  y.  schweigen,  verschweigen  ; 
y.  lat.  tacere.  Taschair  u  discuorrer  adat- 
tedamaing  al  casy  nun  so  scodUn,  es  yer- 
steht  nicht  jeder.  dem  Falle  angemessen, 
entweder  zu  schweigen  oder  zu  reden. 
Tschauntscha  qualchosa  d^megl  cu  taschair 
u  tascha!  (D.  d.  G.).  Chi  tascha,  conferma  ! 
Wer  schweigt,  bestatigt!  El  nun  so  ta- 
schair, er  kann  nicht  schweigen.  Tascha 
giò!  UE.  M.  tascha  chamò!  Schweig  ein- 
mal  !  Du  soUst  wirklich  das  Maul  halten! 
(Oh  chamo  nicht  y.  altital.  carne,  Zaum, 
Kappzaum  kommt?);  vui  da  taschair  cha- 
mò (P.  P.  101).  Taschieu-ida  part.  ge- 
schwiegen.    El  ho  bainschì  taschieu  sfm 


tascheiiter] 


747    — 


[Tavo 


mia  (ìumanda^  tuo  perquè  brich  af/ìrmo 
medeinmQy  tv  hftt  aiif  meine  Frage  zwar 
geschwiegeu,  sie  aber  danim  keineswesrs 
bejaht.  Taschair  ni.  Schweigen,  Still- 
schweigen.  Il  taachair  eH  tscìunìfscher  ho 
aieii  temp  (Eccles.  3,7). 

taschenter  v.  zum  Schweigeu  brìiigen, 
beschwichtigen,  besiinftigen;  factit.  v.  ta- 
schair.  Taschenter  Un  infauntj  chi  criàUf 
ein  weinendes  Kind  beschwichtigen.  Ta- 
schento-eda  part.  beschwichtigt,  besanf- 
tigt, 

taschin  m.  eigtl.  Tessiner  (woher  nnser 
Wort)  ;  dann  iiberhaupt  italienischer,  bes. 
bergamasker  Schàfer.  Scoti  Una  vschinaun- 
cha  del  Comoen  daja  podair  sian  alps  e 
paS'ChUras  affitfer  a  taschin s  o  ad  atra 
ijlieud  (II  St'civ.  345;  cf.  I  St.  civ.  l08). 
Taschin-a  adj.  zum  „taschin**  gehòrig, 
ihn  betreffend,  z.  B.  citrtè  taschin^  ein 
diesen  Schafem  eigenes  Messer;  hes-cha 
taschinay  bergamasker  Schafe.  die  auf 
unsem  Alpen  ges5mmert  werden. 

Val  Tasna  n.  pr.  Felsenschiucht  zwischen 
Fetan  und  Canova  ;  kontrahiert  aus  tas- 
sina  V.  tassa,  mlt.  taxea,  crater,  patera, 
scyphus,  cine  krater-  oder  schttflselfomiige 
Vertiefung  (D.  C.  Ili,  2.542-47).  Tasnàn 
n.  pr.  Bach  in  Val  Tasna.  der  zngleich 
die  Grenze  zwischen  Oh-  nnd  Untertasna 
bildet  (N.  S.  III,  123)  ;  tassinanns,  d.  h. 
der  zur  tassina  gehorige  Thalstrora. 

tasnar  UE.  v.  laut  nifen,  schreien.  Il 
pastur  tasna  chatschand  la  scossa.  Il  pUf 
tasna  ìa  not  nel  god, 

tass  m.  Dachs;  ital.  tasso  (s.  Diez,Wb.  I, 
412-13).  Dormir  SCO  Un  tass,  fest  schlafen. 
Sarair  ingio  cha^l  tass  ha  la  foura  UE. 
wissen,  wo  Barthel  den  Most  holt. 

tati  m.  Tastsinn  ;  s.  taster. 

tasta  f.  Griffsteg  an  einem  lustniment, 
Taste. 

tastaturaf.  Griffbrett,  Tastenwerk,Tasta- 
tnr. 

taster  v.  tasten,  tappen;  v.  lat.  taxare, 
sturk  beriihren,  betasten  (s.  Diez,  AVb.  I, 
413). 

tat  m.  Urgi-ofivater  ;  OL.  GroiJvater  (s. 
tata  bei  Diez,  Wb.  I,  413).  Tatta  f.  Ur- 
gi'ofimutter;  OL.  (^rofimntter. 

La  tatta,  la  nona,  la  mamma,  l'infannt 
(S.  e  L.  80). 
Dormir   il  son   da  sa  tatta^   sehr  lange 
und  fest  schlafen. 

tatsch  m.  Tatsch  (eiue  Mehlspeise). 
Tatsch  in  pigna,  Tatsch,  der  im  Ofen 
gekocht  wird.  J/a  fU  est  Un  mat  scu^n 
tatsch  (Ann.  II,  62). 


tatta  s.  tat. 

tattotsch  fur  tettotsch  m,  Mundstuck  an 
einer  Saugi'Ohre  ;  abgel.  v,  tetter. 

taundscher  v.  langen,  die  Hand  nach 
etwas  ausstrecken  ;  hinreichend  sein,  ans- 
reichen  (nicht  zu  vei'wechseln  mit  tain- 
dscher);  UE.  tenscher;  v.  lat.  tangere. 
Sia  grandezza  taundscha  fin  alla  corunaf 
sein  Wuchs  erreicht  das  Gesimse,  beiiihrt 
es;  eau  nun  poss  taundscher,  ich  mag 
nicht  langen;  il  daner  non  taundscha/ 
•  das  Geld  reicht  nicht  aus.  . . .  tenschettan 
su  aua  dalla  cisterna  (Abys.  2,103).  Da^ 
lònsch  non  pò  nossa  vezUda  tenscher  (ih. 
3,173). 

taungia   f.    Lattenband    am    Schlitten, 
Bandnagel,  Vor-  und  Hinterwagen  zu  vei-- 
,  binden;  Dengelzeug  (Car.  164). 

taunt-a  adj.  u.  adv.  so  viel,  so  grofi; 
UE.  tani-a  ;  v.  lat.  tantus-a-um.  Taunts 
pajaiSf  tauntas  Usauìizas,  Ifindlich,  sitt- 
lich;  tanni  pU,  um  so  mehr;  qitaunt pil .., 
taunt  pU,  je  mehr...  desto  mehr;  taunt 
megl,  um  so  besser,  desto  besser;  taunt 
pès,  um  so  schlimmer,  desto  schlimmer; 
taunt  per  Un  scu  per  Voler,  so  viel  fiii" 
den  einen  wie  fUr  den  andem. 

Al  taunt  deh  taunts  fiiss  infitteda  sii 
(Z.  P.  II,  46). 

taus  UE.  m.  Auerhahn. 

tavan  m.  Kummel  ;  v.  lat.  tabanus-i» 
MuoS'Cha  spargna  e  tavan  maglia  spi'w. 
der  Sparer  iindet  den  Zehrer. 

tavanera  UE.  f.  Hummelschwarm,  Hum- 
melnesf. 

tavella  f.  Geschwiltz;  wohl  v.  favella 
(s.  d.). 

tavetler  v.  schwatzen;  fUr  faveller  s. 
favler.  l'aveller  da  bel  contin,  unausgesetzt 
schwatzen. 

taveliOz  m.  Geschw&tz. 

taverna  f.  Schenke,  Herberge,  Trink- 
bude;  v.  lat.  tabema-ae.  Ona  pitschna 
taverna  steda  fabricheda  per  ils  lavuraint» 
(Ann.  I,  274).*  Vgl.  den  F.  N.  Taverna, 

taverner  v.  beherbergen,  wirten  ;  fr.  ta- 
vemer,  die  Kneipe  oft  besuchen;  v.  lat. 
,  taberna-ae.  A  persunas  aicras  non  dajan 
ils  usters  der  oter  vin  o  vinars,  ne  ta- 
verner a  Ich  Un  zi  èva  las  desch  d'not  (Il 
St.  civ.  471  ;  cf.  I  St.  civ.  46  e  131). 

tavlager,  tavler  v.  tafeln;  UE.  tablar; 
s.  ievla. 

Tavo,  UE.  Tavà  n.  pr.  Davos,  Bezilglich 
dieses  Ortsnamens  ist  zu  bemerken,  dai} 
er  urkdl.  davate  heii^t,  und  daii  dieses 
mlt.  s.  V.  a.  Grafschaft,  Bezirk  bedeutet 
(D.  C.  I,  2.717).  Altkymr.  dauattes  1.  da- 


tavolili] 


748    — 


[tegna 


vattes  "  grex  ovium.  Schaf  herde  (Zeuss 
II,  800);  neukymr.  dauat,  dafat,  Schaf, 
Schafmutter,  dafates,  Schafherde  (Spur- 
rell  114).  Davos  ist  also  urspr.  ein  Be- 
zirk,  wo  Schafe  geliutet,  Schafzucht  gè- 
trieben  wurde  (cf.  auch  Mnoth  II,  26). 

Scha'l  ntivel  vo  vers  Tavo, 

Mett'  il  chapè  sun  cho  I  ( WetteiTegel). 
Tavoscher,  Taroschra  m.  f.  Davo8er-in. 

tavolin  m.  kleiner  Tisch  ;  Schreibtisch  ; 
V.  ital.  tavolino;  lat.  tabulinum-i,  Archiv. 
Ph  pozzet  un  tavoliti  in  mez  ah  trawa- 
glìunzs  (Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  34). 
Esser  a  tavolin ^  ara  Studiertisch,  am 
Schreibtisch  sitzen,  schreiben. 

Tavrll  del  prà        \  n.  pr.  Zwei  Schnl- 

Tavrll  dellas  rttsas  j  serAlpenimgleich- 
namigen  Seitenthal  von  Scarl  (X.  S.  Ili, 
135).  ehemals  vermutlich  ^Schenkwirt- 
schaften''  oder  ,,\Verkstatten'*  der  Berg- 
knappen.  Die  Form  Taviy,  falls  sie  nicht 
F.  N.  ist  (vgl.  Sprecher  II,  38:  Franz 
d' Affry  ;  II,  149  :  Job.  Ludwig  von  Affi^, 
Sohn  des  Obei-sten  Franz  d'Affry)  kann 
regelrecht  vom  n.  pr.  Tabeniiàcum  herge- 
leitet  werden,  d.  i.  Ort,  wo  Buden  ocìer 
Schenkwirtscliaften  sind  (vgl.  taverna) 
,.Zur  Wiesen-  und  znr  Rosenschenke". 

taxa  f.  Taxe,  Gebubr,  Preisschatzung  ; 
s.  iaxer.  IntrodUr  taxas  d'ervedi  per  las 
vachas  (Ann.  II,  58).  Taxa  d^assicuraziun^ 
Versi  cherungsgebtihr,  Assekuranzpramie  ; 
faxa  da  spendreda  (II  St.  civ.  art.  331); 
taxa  da  surgiodida  (Stat.  v.  Samaden). 

taxatur  oder  taxeder  ra.  Schàtzer,  Ab- 
schatzer;  v.  lat.  taxator-oiis. 

taxaziun  f.  Weitbestimmung.  Schatzung, 
TaxieiTing  ;  v.  lat  taxatio-onis. 

taxer  v.  den  Preis  bestimmen,  schatzen, 
taxieren;  beuiteilen;  tadeln,  kiitisieren  ; 
V.  lat.  taxare.  Taxer  qlchs.,  den  Preis  von 
etwas  bestimmen.  Taxo-eda  part.  ge- 
schfttzt,  taxiert,  beurteilt.  Als  muliners 
rain  iaxo  la  muttiìra  (I  St.  civ.  art.  38). 

tazza  f.  Tasse.  Schale  ;  v.  arab,  -tassah, 
Xapf,  Becken  (Diez,Wb.1. 413).  [7;m  tazza 
d'caffèf  eine  Tasse  Kaffee.  Tazza  da  bat- 
iaiaem,  Taufschnle.  Tazzina,  tazzetta  f. 
kleine  Tasse,  Tftiichen. 

te  pron.  pera,  dich,  dir;  UE.  iai;  v.  lat. 
te.  Per  te^  fttr  dich;  UE.  per  fai;  fiers  te, 
bei  dir;  UE.  prò  fai;  Un  fho  vis,  man 
hat  dich  gesehen  ;  te  sresSf  te  stess,  dich, 
dir  selbst. 

1)  tè!  interj.  da  hast's!  z.  B.  ^\  mieu 
ìnfauntf  Da  haats,  mein  Kindl  7V\  tè! 
Ruf  den  Hnnden. 

2)  tè  m.  Thee.   Blfttter  einer  Staude. 


soA^ie  das  daraus  bereitete  Getrftnk  ;  ital. 
tè,  fr.  thè  ;  ans  dem  Chinesischen  (Diez. 
Wb.  I,  414).  Tè  verd,  griiner  Thee;  tè 
nair,  schwaraer  Thee.  Dann  auch  Thee 
uberhaupt,  z.  B.  tè  da  chamanella,  Kamillen- 
thee;  tèdafanochy  Fenchelthee;  tè  d' as- 
setiti Wennutthee  ;  tè  da  riolas,  Veilehen- 
thee. 

AIpTèa  n.pr.  Oestlich  von  Lil  im  Munster- 
thal  „Alphiitte''  ;  s.  tegia. 

teater  ni.  Schauspielhaus,  Bilhne,  Schau- 
biihne,  Theater  ;  v.  lat.  theati-nm-i  (gr.). 
Il  teater  regel  a  Berlin^  das  konigliclie 
Schauspielhaus  in  Berlin;  giover  teater, 
Theater  spielen  ;  ir  a  teater,  ins  Theater 
gehen.  Teater  anatomie^  Zimmer  zu  ana- 
tomischen  Vorlesungen  und  Uebungen. 

teatrel-a  adj.  zum  Theater  gehdrig,  schan- 
spielennatìig.  theatralisch  ;  v.  lat.theatra- 
lis-e.  Direcziun  featrela,  Theaterdirektion. 

Teatsdia  n.  pr.  Laviner  Alp  an  der  linken 
Seite  des  Cluozzabaches.  Augmentativund 
Spregiativ  von  tèa  s.  tegia. 

tecia  f.  kleiner  Schlag.  Der  feclas,  kleine 
Schlage  geben. 

tecnlc-a  adj.  kunstgenìSfi.  technisch  (gr.>. 
Terms  tecnics,  technische  Ausdilicke. 
Kunstwiirter.  Tecnic  m.  Auslibender  einer 
Kunst,  SachverstSndiger  in  betreff  einer 
Fabrikation  ;  Werkmeister,  Techniker  ;  lat. 
technicus-i,  Lehrer  der  Kiinst^,  Techniker. 
Tecnica  f.  Inbegriif  der  Kuhstregeln.Tech- 
nik. 

tecnograffia  f.  Beschreibung  der  Gewerbe 
und  Kiinste,  Technograpliie  (gr.). 

tecnograflc-a  adj.  technographisch  (gr.ì. 

tecnologia  f.  wissenschaftliche  Lehre  von 
den  Gewerben,  Gewerbekunde,  Techno- 
logie  (gi\). 

tecnologic-a  aty.  gewerbekundig,  tecli- 
nologisch  (gi\). 

tediar  V.  làstig  werden  (vgl.  attedier): 
V.  lat.  taediare,  Ekel  empfinden.  Nus  non 
fedierons  il  ìectur,  scha  etc.  (Ann.  I,  277). 

tedius-a  adj.  làstig,  verdriefilich  ;  v.  lat. 
taedio8U8-a-um.  Vain  tal  daìet  eir  taedios 
e  satiaja  (Abys.  3,258). 

tegia  f.  Kfiserei  zum  Unterschied  von 
curiert,  gedeckter  Gang  fìirs  Vieh  in  den 
Alpen  ;  UE.  feja  ;  ital.  teggia,  Hiitte  ;  v. 
lat.  attegia-ae.  . . .  cha  quista  glitud  non 
rezza  piì  dalontsch  cu  la  pensla  da  htr 
fegias  (Ann.  II,  61). 

teglia  B.  f.  Hanf-  oder  Leinfaser. 

tegna.  gebràuchlicher  tagna  UE.  f.  Grìnd. 
Kopfaussclilag.  Kopfrftude  ;  v.  lattinea-ae. 
jeder  nagende  Wunii.  Iai  plaja  della  tegna 
(Levit.  13,31). 


tegner] 


—    749 


[terap 


tegner  s.  tgnair. 

tegnitsch-a  adj.  hebig,  iilzig.;  s.  tgnair. 
Munt  Teis  s.  Munt  Deis. 
teTsmo  m.  Glaube  an  einen  lebendìgen 
Gott  als  Weltschòpfer.  Theismus  (gr.). 
teYst  m.  Anhanger  des  Theìsmus,  Theist 

(gr.). 

1)  tela  UE.  f.  Raserei;  s.  tegia.  Teja 
n.  pr.  Alphutte  oh  Pian  d'Ors,  nijrdlich 
von  Martinabmck.  Teja  nova  n.  pr.  Àlp 
der  Gemeinde  Schleins  ^Neustaffel".  Teja 
zara,  -zuot  n.  pr.  Zwei  andere  Scbleinser 
Alpen  ob  dem  Dorfe  (N,  S.  HI,  138). 

2)  teja  f.  Kieiiliolz  (UE.  tieulaj;  v.  lat. 
taeda-ae. 

tel-a  a^j.  so  beschaffen,  von  der  Art, 
solcher-e-es  ;  UE.  tal-a  ;  v.  lat.  talis-e.  Oh 
tei  honty  ein  solcher  Mann.  Telas  chosaa 
nun  ho  un  me  vis  m  Israel  (3Iatt.  9,33); 
tei  e  tei,  der  und  der,  ein  ge\visser.  Izan 
nella  citted  tiers  tei  e  tei  (ib.  26,18)  ;  tei 
quél,  gerade  wie  es  ist. 

telefon  m.  Fernsprecher,  Telepbon  (gr.). 

telefoner  y.  telephonìereu  (gr.). 

telegraff  m.  Fei-nscbreiber,  Telegraph 
(gr.).  Telegrafa  acustica,  akustische  Tele- 
graphen;  telegrafa  optica,  optische  Tele- 
graphen.  Da  telegraf  adj.  telegrapbiscb, 
Telegi'aphen-,  Bureau  da  telegraf  Tele- 
gi'aphenbureau  ;  fil  d^fier  da  telegraf,  Te- 
legraphendraht  ;  staungia  da  telegraf  Te- 
legrapbenstange. 

telegrafer  v.  telegrapbieren.  Telegrafer 
per  il  meidiy  lira  den  Arzt  telegrapbieren. 
Telegrafo-eda  part.  telegrapbiert. 

telegrafia  f.  Telegrapbie;  fig.  Zeicben- 
sprache. 

telegrafist-a  m.  f.  Telegrapbenbeamter, 
Telegi*aphi8t-in. 

telegrani  m.  telegraphische  Nacbrìcbt, 
Telegramm  {^.).  Il  telegram  aia  arrivo 
guaV  uoaaa,  die  Depesche  ist  soeben  an- 
gelangt. 

telescop  m.  Feiiirohr,  Teleskop  (gr.).  Laa 
adveraiteda  fuorman  il  meglder  teleacop, 
per  contempler  il  muond  ventur  (D.  d.  G.). 

telmaing  adv.  dermaOen,  dergestalt,  so  ; 
UE.  talmaing;  lat.  tali  ter.  Eia  s^affrun- 
tettan  telmaing,  cha  nun  aia  pQ  da*a  ini- 
piaaer  a  lur  reconciUaziuHy  sie  beleidigten 
einander  so,  dafi  an  ihre  Aussohnung  nicht 
mehr  zu  denken  ist. 

teivoutas  adv.  bisweilen,  mitunter;  ital. 
talvolta. 

tema  m.  eigtl.  das  Hingestellte,  Auf- 
gabe,  zu  behandelnder  Gegenstand,  Thema 
(gì*.).  La  aoluziun  d*Hn  tema^  die  L^sung 
einer  Aufgabe. 


tementar  UE.  v.  einschiichtem,  er- 
schrecken;  s.  intmenter. 

temerari-a  adj.  kiihn,  toUkiihn,  verwegeu, 
vermessen  ;  m.  der  Wagehals  ;  v.  lat.  te- 
merarius-a-iim.  Uamur  fo  temerari,  die 
Liebe  macbt  kiihn.  Carlo  il  Temerari, 
Karl  der  Kuhn^  von  Burgund  (f  1477). 

temerariamaing  adv.  auf  eiue  kiihne,  ver- 
wegene  Weise;  lat.  temerarie.  El  ho  argu- 
mento  fich  temerariamaing,  er  hat  sehr 
kiihn  gefolgert. 

temerited  f.  Tollktthnheit,  Verwegenheit, 
Vermessenheit  ;  v.  lat.  temeritas-atis. 

temma  f.  Furcht,  Angst,  Schrecken; 
Besorgnis,  Beftirchtung;  v.  lat.  timor-oris. 
Temma  nun  aia  nella  charited  (I  Joan.  4, 
18).  Fer  temm'  a  qlchn.,  jemd.  erschrecken  ; 
metter  in  temma,  in  Furcht  setzen  ;  avair 
temma  da  qlchn.,  sich  vor  jemd.  fUrchten; 
avair  temma  da  sa  plitacha,  um  sein  Leben 
besorgt  sein  ;  piglier  temma,  erschrecken. 
Nun  sajaa  iraunter  temma  e  apraunza! 
(Lue.  12,29);  temma  da  Dieu,  Gottes- 
furcht;  temma  dalla  mort,  Todesfarcht; 
Una  bella  temma,  eine  groBe  Furcht  (iro- 
nisch)  ;  aainza  temma,  forchtlos  ;  per  tem- 
ma da  . . .,  aus  Furcht  zu  . . . 

temorirUE.v.  einschiichtem,  erschrecken  ; 
I    s.  intemorir. 

temp  m.  Zeit;  Wetter,  Witterung;  v.  lat. 
tempus-oris.  A  temp,  per  temp,  zu  rech- 
ter  Zeit,  bei  Zeiten,  friihzeitig;  a  temp 
e  W,  bei  Gelegenheit  ;  a  tuot  temp,  jedeii 
Augenblick;  da  tuota  tempa,  zu  alien 
Zeiten;  a  aieu  temp,  seiner  Zeit;  cui  temp, 
cui  ir  del  temp,  mit  der  Zeit;  da  temp 
in  temp,  von  Zeit  zu  Zeit,  dann  und  wann^ 
zuweilen  ;  per  qualche  temp,  auf  einige 
Zeit;  aunz  il  temp,  vor  der  Zeit;  avaunt 
lung  temp,  vor  langer  Zeit;  zieva  cuort 
temp  oder  poch  temp  zieva,  nach  kurzer 
Zeit,  bald  darauf  ;  Van  paaao  da  quaiat 
temp,  voriges  Jahr  um  disse  Zeit;  Un 
hun  apazi  da  temp,  geraume  Zeit;  Un 
tempun,  eine  lange  Zeit;  tempet,  kleine 
Zeit,  kurze  Zeit;  in  noaa  tempa,  in  un- 
sem  Zeiten  ;  nel  iateaa  temp,  zu  gleicher 
Zeit,  zugleich;  da  temp  vegl,  vor  alter 
Zeit;  noaa  huna  tempa  vegla  (Ann.  II,  42); 
dal  temp  cha  Berta  filaiva,  vor  Olims 
Zeiten;  ila  tempa  ila  pU  remota,  die  ài- 
testen  Zeiten;  il  temp  il  pU  recent,  die 
neueste  Zeit;  lapU  part  del  temp,  meisten- 
teils;  temp  paaao,  Vergangenheit  ;  temp 
preachaint,  Gegeuwart;  temp  iatoric,  gè- 
schichtliche  Zeit;  in  der  Grammatik:  das 
historischeTempus;  tempfabulua,  mythi- 
sche  Zeit;  temp  aatronomic,  astronomische 


temperamaint] 


—    750    — 


[temprer 


Zeit;  cuora  del  temp,  Zeitlaiif;  il  torrent 
del  temp,  der  Strom  der  Zeit  (die  Ver- 
^ànglichkeit)  ;  la  fugacited  del  temp^  die 
Fliichtigkeit  der  Zeit;  i7.«?  sìgnels  del  iemp, 
die  Zeichen  der  Zeit.  Las  insfituziutis 
reglias  non  san  pil  alla  porteda  del  temp 
(Ann.  II,  41);  acair  temp,  Zeit  haben, 
nicht  eilen;  eau  nun  he  temp^  ich  habe 
keine  Zeit;  tuoi  ho  siea  temp,  alles  liat 
seine  Zeit;  avair  il  temp  lung,  Lauge- 
weile  haben;  avair  bun  temp,  bella  vitay 
aufgeweckt,  vergniigt,  der  Sorge  ilber- 
lioben  sein;  as  der  bun  temp,  es  sich  wohl 
sein  lassen  ;  perder  aieu  temp^  seine  Zeit 
verlieren  ;  temp  jyersj  verlorene  Zeit  ;  per- 
datempf  Zeitverlust;  a  nun  ais  temp  da 
perder,  es  ist  hohe  Zeit;  il  temp  passa, 
die  Zeit  vergeht;  passer  il  temp,  die  Zeit 
hinbringeu,  zubringen;  passenter  (B.  auch 
sbadente r)  il  temp,  die  Zeit  vertreiben. 
Adatte' s  al  temp!  (Rorn.  12,11);  dedicher 
sieu  temp  als  stadis,  seine  Zeit  den  Stu- 
dien  widnien  ;  fer  bun  u  nosch  adocer  da 
sieu  temp,  von  seiner  Zeit  einen  giiten 
oder  schlechten  Clebiiiuch  machen.  Temp 
agreabel,  freiindliches  Wetter;  aridited  del 
temp,  trockene  Wittening;  taimp  dschiervi 
M.  feuchtkalte  Wittening  =  OE.  ora 
uscherva. 

temperamaint  m.  eigentiimliche  Gemiits- 
art ,  Gemiltsanlage ,  Geiuutsstimmung, 
Temperament;  v.  lat.  temperamentiim-i. 
Temperamaint  flemmatic,  phlegmatisches 
Temperament;  temperamaint  malinconie, 
schwermiitiges  Temperament  ;  tempera- 
maint gniervus,  nervOses  Temperament; 
temperamaint  sanguinic,  sangninisches 
Temperament  ;  temperamaint  colleriv,  jah- 
zomiges  Temperament. 

temperant-a  adj.  màiiig,  enthaltsam;  t. 
lat.  temperans-ntis  (part.  v.  temperare). 
Esser  tenqìerantj  mftiJig  sein. 

temperantamaing  adv.  m&Oiger-,  enthalt- 
aamerweise;  lat.  temperantér.  Viver  in 
quaist  muond  temperantamaing  e  gihta- 
maing  e  piamaing  (Tit.  2,12). 

temperanza  f.  M^fiigkeit,  Enthaltsam- 
keit;  V.  lat.  teraperantia-ae. 

temperatura  f.  Mali,  bes.  der  WSinne, 
Temperatur  ;  v.  lat.  temperatura-ae.  Tem- 
peratura media,  mittlere  Temperatur: 
temperatura  maxima,  -minima,  hochste, 
niedrigste  Temperatur. 

temperedamaing  adv.  maBig,  sremafiigt; 
lat,  temperate. 

tempesta  f.  Hagel,  Hagelschlag.  iScbloBe; 
V.  lat.  tempestas-atis.  A  rain  tempesta, 
«i*  hagelt.  Kl  fo  asgiìrer  sieus  crs  cu n ter 


tempesta,  er  wird  seine  Aecker  gejren 
Hagelschlag  versichem  la.«*8en. 

tempester  v.  def.  bageln  ;  abgel.  v.  tem- 
pesta. Què  tempestet  her,  es  hagelte  ge- 
steiTl.  (^uè  ho  tempesto  un  per  minutas, 
es  bat  ein  paar  3[inuten  grebagelt. 

tempestina  f.  eine  Art  Konfekt;  eigtl. 
kleine  Scbloiie.  wegen  ihrer  Aehnlich- 
keit  mit  den  Hagelkoraem  ;  s.  tempesta. 
Tempestinas  da  menta,  kleines  Konfekt 
mit  Miinzensaft  bereitet. 

tempestiv-a  adj.  rechtzeitig,  Mihzeitig, 
gelegen;  v.  lat.  tempestivus-a-ura. 

tempestivamaing  adv.  zu  recbter,  schick- 
licber  Zeit,  passend;  lat.  tempestive. 

temporalited  f.  Zeitlichkeit  (Gegensatz 
W^r//i7é»r/>;v.lat.temporalitas-atis.  . . .  cìa- 
mer  our  da  quaista  temporalited  all'  eter- 
nited  (Lit.  173). 

temporari-a  adj.  nur  einige  Zeit  dauemd, 
voriibergebend,  tempoi*fir;  v.  lat.  tempo- 
rarius-a-um.  Separaziun  temporaria,  vor- 
ilbergehende  Scheidung  (von  Ehegatten). 

temporariamaing  adv.  nur  einige  Zeit 
dauenid,  voilibergehend  ;  lat.  temporarie. 

temporel-a  adj.  zeitlicb.  verg&nglicb,  ir> 
disob:  m.  das  Zeitlicbe,  Vergangliche, 
Irdische;  Gewitter,  Ungewitter;  v.  lat. 
temporalis-e.  ^os  temporel  et  etern  salud 
(Lit.  6).  //  Segner  at  detta  sia  temporefa 
et  eterna  pésch  (ib.  120).  Bains  temporeis, 
zeitlicbe  Giiter.  . . .  attendand  ai  temporrl 
ans  illatscha  il  pcho  (ib.  34).  Gnir  sur- 
prais  d'Un  temporel^  von  eiuem  Gewitt4?r 
i'iberrascìit  werden.  Temporels  antemeri- 
dians  san  rers,  vorrai ttagige  Gewitter 
sind  selten. 

temporelmaing  adv.  zeitlicb,  vei'gan^rlicli, 
irdiscb  ;  bienieden  ;  lat.  temporaliter.  . . .  in 
tnod,  cha  a  tuots,  a  giurens  e  vegls,  giaja 
temporelmaing  et  eternamaintf  bain  a  ntaun 
(Lit.  30). 

temporiser  v.  aufschieben,  zQgeni,  hin- 
zieben  um   Zeit  zu  gewinnen:   s.  temp. 

tempori v*a  adj.  frìlb,  filìlizeitig,  fruh- 
reifend;  UE.  fempriv-a.  An  temporir, 
Frìibjabr  (Gegensatz  an  tardic,  Spftt- 
jahr):  vacha  temporira,  frtihkalbende  Kuh: 
UE.  vacha  tempriva,  Zeitkub  ;  frilts  tem- 
porivs,  fiilbreifende  Fiiichte. 

tempradUra  f.  Hartung  dnrch^  Feuer. 
Ausbessenuig.  Scbnitt;  v.  lat.  tempera- 
tura-ae. 

temprer  v.  durcbs  Feuer  gebOrig  hlirten  ; 
schueiden;  m&fiigen,  mildem,  t^mperie- 
ren;  v.  lat.  temperare.  Temprer  pennas, 
Gansefedem  schneiden.  Tempro-eda  part. 
durcbs  Feuer  gebfirtet  ;  gesclmitten  :  t«m- 


teinprìn] 


—    751    — 


[tentamaint 


periert;  UE.  temprà-adu,  Ajer  tempro, 
ni&fiig  wanne  Laft;  ora  tempreday  in9l3ig 
warme  Wittening.  Per  taunt,  achi  do  als 
frutte  della  terra  bttna  e  atanxpraeda  ora 
'(Gritti,  Or.  Chr.  107). 

'Lg  temp  ais  chiod  et  atampro 

(Ulr.,  Sus.  191). 
Ora  lempreda,  temperiertes  Wasser.  Man- 
giai da  nteis  pan  e  bavai  del  r/w,  ch^eu 
ha  tempra  !  (Prov.  9,5),  Cour  tempra, 
mildes  Gemtit  (Gap.  141).  Maschdina  mal 
tamprada  (A.  Flugi,  Volksl.  10). 

temprin  m.  Federmesser  ;  abgel.  v.  tem- 
prer. 

tempriv-a  s.  temporiv-a. 

tenace  adj.  z&he;  fig.  hartn&ckig  an 
etwas  festhaltend;  v.  lat.  tenax-acis. 

tenacited  f.  Zàhìgkeit  ;  flg.  hartnftckìges 
Festhalten,  Starrsinn;  v.  lat.  tenacitas 
-atis.  La  proverbiela  tenacited  dels  povels 
da  muntagna  vi  a  tur  veglias  prerogativas 
(F.  Biv.,  N.  i.  5). 

tenda  f.  Zelt;  Vorhang,  Buhneuvorhang; 
Lende;  mlt.  tenda,  Gezelt;  gebildet  ans 
dem  Theraa  des  Vb.  tendere,  nicht  etwa 
das  im  Lat.  verlorene  Primitiv  v.  tendi- 
cnla  (Diez,Wb.  1, 414).  lis  pantuors  orien- 
tels  abìtaivan  ordinariamaing  suot  tendas 
(Heinr.,  Ist.  Bibl.  13).  La  tènda  del  taim- 
pel  as  sfendet  in  duos  jyarin  (Matt.  27, 
51),  La  tenda  crouda,  der  Vorhang  (auf 
der  Buhne)  fòUt.  Ava  ir  tendas  fermaa  u 
deblaSf  starke  oder  Bchwache  Lenden  ha- 
ben;  charn  difenda,  Lendenfleisch. 

tendenza  f.  Zweck,  Absicht,  Neigimg, 
Streben,  Bestrebung,  Richtung,  Hang, 
Tendenz;  v.  lat^.  tendere  (s.  tender  1), 
Cna  societed  centrela  pò  afjìlier  secziuns 
da  simila  tendenza,  einem  Centralvereine 
bleibt  es  unbenommen,  Sektioneu  fthn- 
lichen  Geistes  in  Verbindung  mit  sich 
za  ziehen.  Tendenza  ìi  ber  eia,  -conserva- 
tiva, freisinnige,  konservative  Richtung; 
tendenza  positiva,  -negativa  in  der  Theo- 
logie  :  positive,  negative  Richtung;  ten- 
denzas  aristocraticas,  aristokratische  Be- 
strebungen. 

tendenzius-a  adj.  bestimmten  Rilcksich- 
ten,  Zwecken  geraftfl,  ihnen  dienend,  ten- 
denzios. 

tendenziusamaing  adv.  in  tendeuziOser 
Weise. 

1)  tender  v,  spannen,  strecken,  aus- 
strecken;  halten;  wohin  streben,  be- 
zwecken;  v.  lat.  tendere.  Tender  il  ba- 
laster,  die  Annbrust  spannen;  tender 
latsehs,  Schlingen  legen;  tender  ìatscha 
nel  radachunamaint  (Matt.  22,15):  tender 


traplas,  -f alias,  Fallen  legen.  Tender 
compagnia,  Gesellschaft  leisten.  Qttè  ttl 
impromettaat ,  què  tenda  eir  exactanming^ 
was  dtt  versprichst,  das  balte  auch  genau. 
Tender  a  qlchs.,  aiif  etwas  abzielen,  nach 
etwas  streben  ;  tender  a  aieus  afferà,  sei- 
nen  Geschftften  obliegen,  sie  besorgen; 
tender  al  tschiap,  mit  Lust  und  Eifer 
scine  Arbeit  veirichten.  Els  tendeivan 
a  lur  niessaa,  mudinas,  horas  canon icas 
etc.  (P.  P.  127).  Tender  davo  UE.  nach- 
hangen  —  OE.  attender,  sich  worait  be- 
schaftigen,  abgeben. 

-  2)  tender-dra  adj.  weich,  diinn;  dann 
auch  Nbf.  v.  tener-a  ;  v.  lat.  tener-a-um. 
Buglir  dvs  a  tender,  Eier  weich  sieden: 
ava  tenderà,  weichgesottene  Eier.  Cun 
tendr'  amttr  am'  il  jUgl  aieu  qenitur  (Pr. 
Cud.  d.  Se.  21). 

tendraduolra  f.  weiche,  dUnne  3[asse; 
abgel.  V.  tender  2.  Qtiaist  ziij  aia  iìna 
tendraduoira,   dieser  Saft  ist  sehr  dunn. 

tener-a  adj.  zait,  zfiitlich,  liebevoll;  v. 
lat.  tener-a-ura.  //  rifless  fo  grand,  il 
sentimaint  be  tener  (D.  d.  G.).  Tenera 
eted,  zartes  Alter;  tenera  mamma,  zart- 
liche  Mutter.  Cna  beh  ho  tenera  eh  (ira 
da  aieus  infaunts  (I  Tess.  2,7). 

teneramaing  adv.  zartlicher-,  liebevoUer- 
weise  ;  lat.  tenere.  Amer  teneramaing qlchn., 
jemd.  ziirtlich  lieben. 

tenerezza  f.  Zàrtlichkeit  ;  lat.  teneritas 
-atis,  Zartheit,  Weichheit.  Tenerezza  fi- 
liela,  kindliche  Zàrtlichkeit;  allecer  (in 
infaunt  con  tenerezza  materna,  ein  Kind 
init  mtttterlicher  Zftrtlichkeit  anfziehen. 
El  cridet  da  tenerezza  a  sieu  culoz,.  er 
weinte  aus  Zàrtlichkeit  an  seinem  Hai  se. 

tener  m.  Art,  Weise;  Inhalt,  Woitlaut: 
hohe  Mannsstinime,  Tenor;  v.  lat.  tenor 
-oris.  Proceder  in  tnota  caa  civila  e  cri- 
minels  a  tenor  dels  statUta  da  Comdn 
(St.  civ.  1866,  §  68).  Ef  fet  pubìicher  fin 
manifeat  del  aeguaint  tenor  (Heinr.,  Ist. 
Bibl.  112).  Chanter  tenor,  Tenor  singen. 
Tenor  praep.  gemftfi,  laut,  nach  Aussage. 
Tenor  las  circonatanzaa^  den  Umstftnden 
gemafl;  tenor  la  acrittUra,  laut  der  Sehrift. 

tenorlst  m.  Tenorsilnger,  Tenorist;  abgel. 
V.  tenor. 

tene  UE.  m.  Bannwald;  s.  tais  2. 

tenechadur  UE.  m.  Filrber;  s.  taindsrha- 
dur. 

tenscher  s,  taindeoher  und  taundscher. 

tentadur  in.  Versucher;  v.  lat.  tentator 
-oris.  //  tentadur  dachet  (Matt.  4,3). 

tentamaint  m.  Versuchung;  v.  lat.  ten- 
tameutnni-i.    Cruder   in   tentamaint s,   in 


tentativ-a] 


752    — 


[tenn 


Versuchung  fallen,  d.  h.  sich  dei*  Gefahr 
einer  Entsittliclmng  anssetzen. 

tentativ-a  adj.  versuchend;  m.  f.  Ver- 
such.  Ogni  tentativ  ais  inft'iUtuus,  jeder 
Versiich  ist  vergeblich. 

tentaziun  f.  Lockung,  Versuchung,  An- 
fechtung,  innerer  Trieb  zu  etwas  BOsem  ; 
V.  lat.  tentatio-onis.  Vaglie  ed  urè,  cha 
nun  croudas  in  tentaziun  !  (Matt.  26,41).   ! 

tenteder  m.  Necker;  s.: 

tenter  v.  reizen,  ai'gern,  versuchen,  an- 
fechten;  necken;  v.  lat.  tentare.    //  ma- 
lam  il  tainta,  der  Bdse  licht  ihn  an;   il 
malign  ans  tainta^  wir  werden  vom  BO--  ; 
sen  versucht.  I 

Che  voust,  che  voust,  chi  me  at  tainla 

Mieu  dutsch  repos  da  disturber? 

(F.  A.  157). 
El  tainta  gugenty  er  neckt  geme.    Gnir 
tento   dal    diavely   voni    Teuiel   versucht 
werden. 

tenti  m.  Kleidung,  Uniform  ;  v.  fr.  temi. 
In  grand  teniì,  im  Gala-,  Paradeanzuge. 

tenuta  f.  Haltung;  v.  ìtal.  tenuta.    Te- 
nuta deh  cudeschs,  Buchhaltung;   tenuta   , 
deh  protocols  (St.  civ.  1866,  pag.  157). 

teocrat  m.  Mitglìed  einer  Theokratie, 
Theokrat  (gi\). 

teocratic-a  adj.  theokratisch  (gr.) 

teocrazia  f.*Gotte8hen-schaft,  Priester- 
reich,  Theokratie  (gr.).  Teocrazia  ma- 
saicay  mosaische  Theokratie. 

teodicea  f.  Rechtfeitigung  Gottes  (we- 
gen  des  vorhandenen  Uebels),  Theodicee 

(gr-).  I 

Teodor-a  n.  pr.  m.  f.  Theodor-a;  lat. 
Theodoinis-i  (gr.  d.  h.  von  Gott  gegeben). 

Teofil  n.  pr.  m.  Theophil,  dtsch.  Gott- 
lieb. 

teolog    m.    Gottesgelehi-ter,    Theolog;   i 
auch  Studiosus  der  Theologie  ;  lat.  theo- 
logua-i  (gr.). 

teologia  f.  Lehre  von  Gott,  Gottesge- 
lehrtheit,  Theologie;  lat.  theologia-ae 
(gr.).  Teologia  istorica,  historische  Theo- 
logie  (die  von  der  geschichtlichen  Ent- 
stehung  und  EntwicUung  der  christlichen 
Kirche  handelt)  ;  teologia  sistematicaj  sy-  | 
stematische  Theologie  (Dogmatìk  und 
Ethik);  teologia  prattica,  pi*aktische  Theo- 
logie  (Lehre  vom  kirchlichen  Leben); 
teologia  biblica^  biblische  Theologie  ;  stud- 
ger  teologia,  Theologie  studieren;  s^ap-  • 
plicher  alla  teologia^  sich  der  Gottesge- 
lehrtheit  befleifiigen. 

teologic-a  adj.  theologisch;  lat.  theolo- 
gictts-a-uin  (gì*.).  FacuUed  teologica,  theo- 
logische  Fakultfit  (auf  Hochschulen)  ;  cu- 


deschs teoìogicsy  theologische  Bucher. 
Doctuors  Theologics  eir  da  bricha  pitschna 
nomnanza  (Abys.  3,34). 

teologicamaing  adv.  auf  theologische 
Weise. 

teoiogiser  v.  theologisch  reden  oder 
schreiben,  theologisieren  =  ital.  teolo- 
gizzare. 

teorem  m.  Lehrsatz,  Theorem  ;  lat.  theo- 
rema-atis  (gì*.). 

teoretic-a  adj.  wissenschaftlich,  theore- 
tisch;  m.  der  sich  mit  der  Theorie  Be- 
schàftigende  (gr.).  Gastronomia  as  divida 
nella  teoretica  e  prattica,  die  Astronomie 
zei'fìlllt  in  die  theoretische  und  praktìsche. 

teoreticamaing  adv.  auf  theoretische 
Weise. 

teoria  f.  wissenschaftliche  Betrachtung. 
Lehre,  Theorie  ;  lat.  theoria-ae  (gr.).  Què 
ais  appunto  il  frut  dellas  teorias  moder- 
nas  (Ann.  II,  43): 

tepid-a  adj.  lau,  maJQig  warm;  matt 
(vgl.  tevi,  tevgia);  v.  lat.  tepidus-a-um. 
Tepids  fUttana  chattos  nel  adempimaint 
da  qualunque  dovair  cristiaun  {hit.  102). 

tepidamaing  adv.  auf  eine  lane  Weise; 
lat.  tepide.  No  eschen  la  piti  pari  quels, 
chi  tepidamaing  e  mez  dormenzats  sUn 
quaista  via  della  pietà  fain  viadi  (Abys. 
1,135). 

tepidezza  f.  Lauheit  . . .  inua  tepidezza 
contuorbla  ils  anims  (Lit.  159);  tepidezza 
nella  eretta  e  nella  charited  (ib.  210). 

terdscher  v.  abwischen,  s&ubem,  reini- 
gen  ;  v.Hat.  tergere.  Las  larmas  terdscha 
(F.  A.  11).  Terdscher  il  muvel  M.  das 
Vieh  besorgen  =  OE.  fer  cun  la  mua- 
glia.  Terdschieu-ida  part.  abgewischt,  ge- 
sftubert,  gereinigt. 

terni,  tierm  m.  Grenzsteìn,  Marksteiu; 
Ziel,  Ende;  Tennin,  Frist;  von  Riihen: 
Zeit  des  Kalbens;  bestimmt  begrenzter 
Begiiff,  Ausdruck,  Wort;  v.  lat.  termì- 
nus-i  wozu  sich  tierm  verh&lt  wie  vierm 
zu  vermis,  tschierv  zu  cervus  etc  Die 
Foim  tienn  neben  term  ist  nur  gebr&uch- 
lich  far:  Markstein  und  Zeit  des  Kal- 
bens. Maledet  saja  chi  tnovainf  ih  terms 
da  seis  prossem  (Deut.  27,17).  Stermeder 
u  quel  chi  tress  oura  u  mettess  aint  u 
miidess  secretamaing  cun  frod  e  malizia 
qualche  term  (I  St.  crim.  9).  rat»  sch- 
mando  da  nun  arer,  schiamper,  ne  óhaver 
intuom  intuorn  ils  tearms  (I  St.  civ.  art. 
98).  Spuonda  oder  spungia  (da  terms) 
(II  St.  civ.  art.  442);  ischanter  terms, 
Marksteine  setzen;  ir  a  vair  ils  tierm» 
Celerina:    die  Marksteine   an   Ort  und 


termadnr] 


—    753    — 


[terratrembel 


Stelle  in  Augenschein  nehmen,  um  sich 
(lieselben  zu  merken;  dies  geschìeht  alle 
zwei  Jahre,  imd  ist  jeder  mannliche  Ein- 
wohner  voin  11 — 50  Lebensjahre  dazu 
verpflichtet  (cf.  Stat.  v.  Celerina  §  90). 
IJaffer  fui  condot  a  bun  term,  das  Ge- 
ricbàft  wnrde  mit  Gllick  erledigt  Tet^m 
f  dscherm,  Anfang  nnd  Ende,  eigtl.  £nde 
nnd  Anfang  —  Quìntessenz.  Il  term  e 
dscheriH  da  tuotta  lur  doctrina  (Gap.  317). 
TS,  chi  hest  inumbro  noss  dia,  e  fixo  a 
nus  iln  term,  il  quél  nus  nun  podains 
ultrapasser  (Lit.  166-67).  Il  term  ais 
spirOf  der  Termin  ist  verstrichen.  Passo 
il  dit  term,  non  daja  avair  Id  otra  revisi  un 
(TI  St.  civ.  251).  Il  term  da  spendreda 
(26  eivnas)  (ib.  art.  330).  Term  perem- 
tori,  Notfiist.  Da  quaist  ais  eccettueda 
Vinquisiziun  ed  il  chastih  deh  delits  da 
stedi y  il  che,  a  terms  da  ìedscha,  aspetta 
al  suprem  Tribunel  d'appell  (II  St.  crim.). 
Ma  vacha  briina  ho  hoz  il  tierm,  meine 
branne  Kuh  hat  beute  die  Zeit  dea  Kal- 
bens  erreicht.  Terms  artistics,  Kunst- 
aiisdriicke;  apparai  da  terms  retscher- 
chos,  Wortgeprftnge. 

termadur,  tiermadurm.  Grenz8tein-,Mark- 
steinsetzer;  s.  term.  ScodUna  Vschinaun- 
cha  daja  nomner  biennelmaing  trais  Ter- 
maduors  (St.  civ.  1866,  14  §  47). 

termin  m.  festgesetzter  Zeitpunkt,  an- 
beranmter  Gerichtstag.  Tennin  (vgl.  term); 
V.  lat  termiuus-i.  Termin  peremtori,  Not- 
frist. 

terminabel-bla  adj.  endbar,  begi'enzbar, 
bestimmbar. 

terminativ-a  adj.  Endnngs-  z.  B.  Un 
„a"  terminativ  (Ortgr.  §  15,4). 

terminaziun  f.  Begrenzung,  Beendignng, 
Endung;  v.  lat.  terminatio-onis.  Termi- 
naziun masculina,  -feminina,  mannlicbe, 
weiblicbe  Endnng. 

terminer  v.  zu  Ende  bringeu,  endigen, 
\)eendìgen,  vollenden;  v.  lat.  terminare 
(vgl.  tiermerj.  Terminer  fina  lavur,  eine 
Arbeit  vollenden.  Che  ais  Jidelted  ?  (7n' 
acziun,  chi  terminescha  be  tres  il  decess, 
be  alla  tomba  (D.  d.  G.). 

terminologia  f.  Inbegrìff  der  Kunstaus- 
driicke  einer  Wissenschaft  etc,  Tenni- 
nologìe  (gr.). 

termlnoiogic-a  adj.  tenninologiscb  (gr.). 

termometer  m.  Warmemesser,  Thermo- 
meter  (gr.).  Il  termometer  s'oza,  -as  sbassa, 
der  Therraometer  steigt,  fKllt;  il  termo- 
meter ais  sur  o  suot  variabel,  der  Ther- 
mometer  steht  ob  oder  unter  Verilnder- 
lich. 


I  tema  UE.  f.  Korb  (vgl.  cha  cagna  nnd 
chanaster).    Tema  da  zuolg  8.  zuolg. 

terpentin  m.  Harz  der  Terebinthe,  Ter- 
pentin. 

terra  (Znoz  tiarra)  f.  Erde,  Erdboden; 
Land;  v.  lat.  teiTa-ae.    Vus  esaas  il  sei 

'  della  terra  (Matt.  5,3).  BUtter  a  terra, 
niederwerfen,  auf  die  Erde  werfen;  der 
a  terra,  zur  Erde  f alien;  fer   terra  da 

,  buchels,  den  Weg  alles  Fleisches  gehen  ; 
ir  in  tèrra,   beerdigt  werden;   ir  sainza 

,   tuchér  terra,  rasend  schnell  lanfen  ;  terra 

.  grassa,  Lehmerde,  Thonerde;  terra  ar- 
dschigliainta,  thonichte  Erde;  terra  cotta, 
gebrannte  Ei'de,   Thonerde,  T6pferei*de; 

'  Un  buchel  da  terra  cotta,  ein  irdener 
Krug  ;  buorra  d' terra,  ErdschoUe  ;  uorna 

I  d' terra,  Erdlage,  Erdschicht,  Erdwall; 
terra  cultiva,  urbares  Land  ;  terra  incuUa, 
Wustenei;  terraferma,  festesLand;  terra 
tudais-cha  (I  St.  civ.  42)  ;  ils  prodots  della 
terra,  die  Landesprodukte,  -erzeugnisse  ; 
poms  da  terra,  L'È.  mailinterra,  Kartof- 

I  feln;  per  mer  e  per  terra,  zu  Wasser 
und  zu  Lande,  liberali;  tschercher  pei- 
mer  e  per  terra,  uberall  suchen  ;  aschigl 
della  terra,  Erdachse;  cres  della  terra, 
Erdkreis. 

terraglia  f.  feine,  irdene  Ware  =  fr. 
teiTaille.  Lavuors  da  terraglia  (Pr.  Cud. 
d.  Se.  165). 

terrain-a  adj.  irdisch,  weltlich;  v.  lat. 
terrenu8-a-um.  Nos  terrain  bainesser,  un- 

I  ser  irdisches  Wohlbefinden  ;  felicited  ter- 
raina,  irdisches  Gluck. 

E  sili  pu  bel  da  tia  terraina  gita 
Morir  voust  tti?  (F.  A.  52). 

A  san  corps  celestiels  e  corps  terrains 
(I  Cor.  15,40).  Terrain  m.  Boden,  Erd- 
boden, Erdreich,  Erdart,  Terrain;  v.  lat. 
ten*enum-i.  Terrain  frUttaivel,  frucht- 
barer  Boden  ;  terrain  ardschigliuoss,  tho- 
niger  Boden  ;  terrain  arid,  durrer  Boden  ; 
terrain  crappus  (Matt.  13,5)  ;  terrain  ba- 
div  UE.  geneigter  Boden,  Flfiche;  ter- 
rain funtanitsch    (Abys,  3,85);    terrain 

I  maguglitsch  B.  schwerer,  geschlossener 
Boden  ;  configuraziun  del  terrain,  Boden- 
gestalt.  Gnir  terrain,  auftauen  (vom 
Schnee)  und  zwar  in  dem  Sinne,  dai}  da- 
durch  der  nackte  Erdboden  zum  Vorschein 
kommt,  Bdtsch.  aber  werden;  esser  ter- 
rain, abersein.  Plaun  ^erram,  Érdgescho/^. 
terrassa  f.  tlaches  Dach,  Altan,  Terrasse  ; 
V.  mlt.  terracea. 

terratrembel  m.  Erdbeben;  zsgs.  aus  terra 
und  trembier.  Dappertuot  saron  fams  e 
pestas  e  terratrembels  (Matt.  24,7). 

48 


teiTatsch] 


754 


[testa 


terratsch  m,  Erde,  Humus  ;  s.  terra. 

terrenzla  f.  bei  der  Schneeschmelze  : 
schneeft'eie  Stelle  ;  vgl.  terriner. 

terrer-a  adj.  einheìmiscb  ;  m.  der  Ein- 
heimische  (II  St  civ.  302)  ;  abgel.  v,  terra. 
V  Uffizi  d'avuadia  terrer  (St.  civ.  1866, 
pagi  144).  Esters  e  terrers,  Fremde  und 
Einheimiscbe  ;  terrers  e  forests  (Lit.  12). 
As  terrer  v.  refi,  sicb  niederlegen,  eigtì. 
sich  auf  die  Erde  legen. 

teirester-tra  adj.  zur  Erde  gehOrig,  ir- 
discb  ;  V.  lat.  teirestris-e.  Il  prtlm  craéitiaun 
our  da  terra,  fut  terrester  (I  Cor.  15,47). 
Vita  terrestruy  irdisches  Leben. 

terribel-bla  adj.  scbrecklich.  furcbtbar, 
fui'chterlicb  ;  v.  lat.  terribilis-e.    Doluors 
terrìhlasy  fiirchterlicbe  Schmerzen. 
Terribel  ais,  scba  il  liuu  as  sdasda, 
Del  tiger  bain  terribel  ais  il  daini; 
Mo  pU  terribel  cu  terrur  terribla, 
Aie  l'hom,  cnr  vo  pur  meram'  ad  en'amaint 
(F.  A.  179). 

terribelmaing  adv.  auf  eine  schi'eckliche, 
furchtbare,  furchterlicbe  Weise  ;  lat.  ter- 
ribiliter. 

terriblezza  f.  Schrecklichkeit 

terriner  v.  abeni;  s.  interriner. 

territori  m.  Grund  und  Boden,  Gebiet, 
Temtorium  ;  v.  lat.  territorium-ii.  Gesù 
gnit  nel  territori  da  Magdala  (Matt.  15, 
39);  sili  territori  da  Fontresinay  auf  Pon- 
tresiner  Gebiet;  territori  giurindicziunel 
(II  St.  crina.  3  §  1). 

territoriei-a  adj.  den  Grand  und  Boden 
betreffend,  zu  einem  Gebiete  gehorend, 
territorial;  v.  lat.  territorialis-e.  Sistem 
territorielf  Temtorialsystera. 

terrorlser  v.  Schrecken  einfldiJen,  durcb 
Schrecken  vergewaltigen,  teiTorisieren. 
Terroriso-eda  part.  terrorisiert. 

terrorismo  m.  Scbreckensherrscbaft,  T er- 
rori smus. 

terrur  f.  Angst,  Schrecken,  Entsetzen, 
Abscheu  ;  v.  lat.  terror-oris.  Nun  tntè  lur 
terrur  e  nun  spaventò' s!  (I  Petr.  3,14). 
Nellas  fnestras  vodas  dmura 
La  terrur  (F.  A.  173). 

terz-a  num.  ord.  der,  die,  das  dritte; 
m.  f.  Drittel;  v.  lat.  tertius-a-um.  Terz 
plaun,  dritter  Stock;  terzan,  vorletztes 
Jabr;  terza  classa^  dritte  Klasse;  la  terza 
part,  der  dritte  Teil  ;  per  la  terza  vouta, 
zum  dritten  Mal;  violaziuns  deh  drets 
da  terzas  persunas,  Eingriffe  in  die  Rech- 
te  Dritter.  Terza  Giìteraame  zwischen 
Miinster  und  St.  Maria.  Wahrscheinlich 
die  Bezeichnung  fiir  Drittelsgut,  das  dem 
unterworfenen  Eigentiimer  verblieb,  der 


aber  da  fiir  eine  jahrliche  Abgabe  an  den 
Fiskus  zu  entrichten  batte  (s.  mlt.  tertia 
bei  D.  C.  Ili,  2.584). 
terzai  m.  Dritte!;    s.  terz.    Ais  ordina 

,    chia  la  Mastralia  dess  saimper  ir  in  rouda 

I    3  ans  per  terzai  e  quel  Cutniin  chi  ha  la^^ 
duos  parts  cumainza  (Ann.  VII,  4), 
terzer  v.  das  dritte  Heu  abweiden;  s.  terz. 
terzet     m.     dreistimmiges     Singstuck. 
Terzett. 

terzina  f.  Stropbe  von  drei  Vereen, 
Terzine. 

tesi  f.  aufgestellter  Satz,  These,  Thesìs  ; 
lat.  thesis-is  (gr.). 

God  tesieu  Kollektivbezeichnung  der 
Bannwftlder  auf  Geleriner  Gebiet,  nS.ralicli 
Blais,  Tschainas  delUAlp  sur,  Plazzers; 
s.  tais  2. 

j       tesor,  tesori  m.  Scbatz,  Vorrat,  Ueber- 

!  fluii;  V.  lat.  thesaurus-i.  Chi  possed'  ùìì 
fidel  atnihf  posseda  Un  grand  tesor  (Sir. 

I   6,14).     Nun    raspe* s    tesoris    sUn   terra! 

I  (Matt.  6,19).  Acca mulatr ice  da  tesoriif, 
Wiinschelrute.    Scrign  daU  thesaurs  dei 

j  papa  (P.  P.  99). 

I  tesorier  m.  Schatzmeister.  Erasto,  #7 
tesorier  detta  citied  (Rom.  16,23). 

tesser  v.  weben;  tessir  v.  fig.  weben. 
flechten;  v.  lat.  texere.  Tessir  Un  craunz 
d'urbejas  (Z.  P.  I,  9).  Els  tessittan  Una 
Coruna  da  spinas,  e  la  mettettan  sun  sieu 
cho  (3Iatt.  27,29).  Qi4éls  sun  ils  pU  ferms 

1    liams  dell'  amur?   Quels  cKUn  tessa  cut* 

I   privaziun  e  sacrifizi  (D.  d.  G.).    Tessieu 
-ida  part.  gewobeu,  geflochten. 
ftessra  f.  ?  La  vusch  eh' in  mi  neh  Un  do  in 
piazza  avaunt  vschins  u  eir  cura  chfs  ro 

I    cun   las  tessras,   dess  rester  e  vaiai r   (I 
St.  civ.  6). 
ftessUras   UE.   f.  pi.  Bande;    s.  tesser. 

I    Tesxuras  dalg  hìfierne  (Ps.  18  nach  Cam- 

!  peli). 

test  UE.  m.  Pfanne,  Kochtopf  (vgl.  pa- 
della); V.  lat.  testum-i. 

testa  f.  Kopf,  Haupt  (vgl.  clw);  Xamen  : 
Verstand,  Geist;  Eigensinn;  Spitze;  v. 
lat.  testa-ae,  GefaB,  Topf  (s.  Diez,  Wb.  I, 

I  415).  El  ais  la  testa  pU  grand  cu  sieu 
frery  er  ist  uni  den  Kopf  grofier  ais  seiu 
BiTider;  dei*  della  testa  oder  squasser  la 
testa,  mit  dem  Kopf  schtitteln;  as  fixer 
(ficher)  oder  as  metter  qlchs.  in  testa,  sich 

I  etwas  in  den  Kopf  setzen.  FUr  metta't 
our  d' testa  quist  bel  sogget!  (Aim.  II,  47): 
avair  in  testa,  vorhaben,  beabsichtigen  ; 
gnir  in  testa,  in  den  Sinn  kommen,  sich 

;  einfallen  lassen;  què  nun  atn  vo  in  testa, 
begi'eife  es  nicht  (Tsch.,  Id.  503)  ;  què  nun 


testamaint] 


—    755    — 


[testimonìaunza 


^l  do  in  testa  oder  què  nun  al  vo  per 
testa,  es  will  ihm  nicht  einleuchten,  er 
will  es  nicht;  der  in  testa,  in  den  Kopf 
steigen  (von  Getranken)  ;  girer  per  testa, 
sich  im  Kopfe  herumdrelien,  worauf  sin- 
nen  ;  as  sgratter  la  testa,  in  den  Haaren 
kratzen  ;  tig.  Sorge  haben  ;  laver  la  testa 
oder  der  Un  levate  sta  a  qlchn.,  einem  den 
Kopf  waschen,  ihm  einen  Vei-weis  geben  ; 
toglier  la  testa,  enthaupten;  cun  la  testa 
scuverta  (I  Cor.  11,5);  testa  d'moìi,  Toten- 
kopf;  testina  f.  Kòpfchen;  testamaint  m. 
groiier  Kopf.  Chapitéls  confidos  tres  ge- 
nituors  ad  ììn  o  piiss  infaunts  ji^e/*  esser 
impiegos  in  negozis^  in  testa  (aiif  den  Na- 
men)  ed  a  prqfil  exclusiv  da  dits  infaunts 
(II  St  civ.  387).  Avair  testa,  begabt  sein; 
Un  ìiom  da  testa,  ein  geistreicher  Mensch  ; 
tesf  avieria,  offener  Kopf,  d.  h.  ein  Mensch, 
der  leichtund  schnell  begreift;  testa  super- 
Jiziela,  fliichtiger  Kopf;  testa  limi  teda, 
beschiimkter  Kopf;  tenta  diìra,  Hartkopf, 
Dummkopf;  testa  stuorna,  Starrkopf.  QueV 
ftis  la  pU  v'oda  testa?  La pi'i  bundragiusa 
<D.  d,  G.)  ;  testa  choda,  Hitzkopf,  d.  h. 
eiuer,  der  leicht  zornig  wird;  testa  hu- 
gliaunta,  erhitzter  Kopf  (von  Erkalfungen, 
Zorn,  Unruhe);  as  rumper  la  testa,  sich 
den  Kopf  zerbrechen;  perder  la  testa,  den 
Verstand  verlieren  ;  sa  in  za  testa,  kopfios, 
-ohneVerstand;  lavar  da  testa,  Kopfarbeit. 
Fer  a  sa  testa,  nach  seinem  Kopfe  han- 
deln,  eigensinnig  sein.  Avair  la  test' ota, 
die  Nase  hoch  tragen,  Stolz  sein.  Ster 
4tlla  testa,  an  der  Spitze  stehen;  esser 
alla  testa  d'Un  affer,  einer  Haudlung, 
Unternehmung  u.  dgl.  vorstehen;  alla  testa 
del  exercit,  an  der  Spitze  des  Heeres. 

testamaint  m.  letztwillige  Verfiigung, 
Testament;  v.  lat.  testamentum-i.  Fer  sieu 
testamaint,  seine  letztwillige  Verfiigung 
treffen;  lascherper  testamaint,  vermachen, 
testieren  '■-■  tester;  ext rader  autentica- 
inaing  iin  testamaint,  eine  letztwilligeVer- 
fugung  eigenhftndig  aufsetzen  ;  preler  ar- 
iiculedamaing  Un  testamaint,  eine  letzt- 
willige Verfiigung  deutlich  (vernehmlich) 
vorlesen;  annihiler  oiìer  annuller  Un  testa- 
maint, eine  letztwillige  Verfiigung  wider- 
rufen,entkraften  ;  apertura  d'Un  testamaint, 
Testamentseroflfnung;  testamaint  autogra- 
Jic,  eigenhandig  geschriebenes  Testament. 
L'oter  mdd  valid  da  tesiamenter  ais  quel 
del  testamaint  olograf,  chi  vuin  scrit  per 
in  ter  tres  il  te  statar  s  vessa  (II  St,  civ, 
-397);  testamaint  inofficius,  Testament, 
worin  ein  Vater  seinen  Sohn  ohne  Ur- 
.sache  enterbt  (nur  in  Kechtsfàllen  ge- 


brftuchlich).  //  Vegl  e'I  Nouv  Testamaint, 
das  Alte  und  das  Neue  Testament  —  lat. 
testamentum  vetus  et  novum;  fveider 
Testamaint  UE.  A.  T.;  testantaint  putaer 
nennt  J.  F.  Salutz  das  Biveronische  N.  T. 
(Car.  suppl.  37). 

testamentari-a  adj.  letztwillig,  testamene 
tarisch  ;  v.  lat.  testamentarius-a-um.  Execu- 
tur  testamentari,  Testamentsvollstrecker. 

testamenter  v.vennachen,  legieren;  abgel. 
V.  testamaint. 

testard-a  adj.  eigensinnig,  halsstarrig, 
hartnackig  (vgl.  chaprizius  und  intesto); 
abgel.  V.  testa.  La  scolara,  chi  eira  jnl 
bod  uschè  testarda,  ais  considerabelmaing 
ammegldreda,  die  fruher  so  hartn&ckige 
Schiilerin  hat  sich  merklich  gebessert. 

testardited  oder  testardezza  (Pr.  Gud.  d. 
Se.  278)  f.  Eigensinn,  Halsstarrigkeit, 
Hartnàckigkeit  ;  abgel.  v.  testar d. 

testatur  m.  der  ein  Vennachtnis  macht, 
Erblasser,  Testator  (vgl.  legata  r);  v.  lat. 
testator-oris.  Ogni  testamaint  ais  annulla- 
bel  a  modificabel  tres  il  testatur  s.  modifi- 
cabel.  Testatrice  f.  Erblasserin,  Testatorin. 

testeda  f.  heftiger  Kopfschmerz;  abgel. 
V.  testa. 

tester  v.  ein  Testament  errichten,  ver- 
machen, testieren  (das  gewohnlichere  fer 
sU  ist  ais  Gerraanismus  ganz  verwerflich)  ; 
bezeugen  ;  v.  lat.  testari.  Tester  da  liber 
arbitri,  eine  letztwillige  Verfiigung  aus 
freiem  Willen  treifen.  Testo-eda  part. 
testiert  ;  bezeugt.  El  ho  testo  a  sia  fan- 
tschella  frs.  1000,  er  hat  seiner  Magd 
Fr.  1000  vermacht. 

testifìcaziun  f.  Bezeugung,  Zeugnis;  v. 
lat.  testificatio-onis. 

testificher  v.  zeugen,  bezeugen;  v.  lat. 
testificari.  Nus  testifichains  què,  cha  nus 
avains  vis  (Joan.  3,11);  testificher  la  var- 
det  (ib.  18,37);  testificher  cunter  qlchn., 
gegen  jemd.  zeugen.  Testificho-eda  part. 
gezeugt,  bezeugt. 

testimoni  m.  Zeuge  ;  v.  lat.  testimoninm-ii. 
Esser  testimoni,  Zeuge  sein;  avair  festi- 
monis,  Zeugen  haben;  argumenter  qlchs. 
per  testimonis,  etwas  dnrch  Zeugen  be- 
weisen;  confruntda  testimonis  (II  St,  crini. 
3  §  112)  ;  testimoni  oculer,  Augenzeuge  ; 
testimoni  auriculer,  Ohrenzeuge. 

testimonìaunza  f.  Zeugnis;  bei  Campell 
Ps.  24  :  ftestimungia.  La  testimonìaunza 
da  duos  crastiauns  ais  taira  (Deut.  17,6). 
Der  testimoniaunza  da  qlchs.,  etwas  be- 
zeugen, von  etwas  Zeugnis  ablegen;  in 
testimoniaunza,  zum  Zeugnis; /o«a  testi- 
moniaunza, falsches  Zeugnis. 


testimoniel-aj 


—    756    — 


[tignai  r 


testimoniel-a  adj.  zum  Zeugiiìsse  geh(>- 
rend,  bezeugender  Art;  v.  lat.  testimonia- 
lis-e. 

tettìmonier  V.  zeugen,  bezeugen,  aiissagen; 
abgel.  V.  testimoni.  Uschè  testi tnoniais  cun- 
ter  VU8  8tes8,  cha..,  (Matt  23,31).  Testi- 
monio-eda  part.  gezeugt,  bezengt. 
ftestimungia  f.  (Ps.  24  nach  Campell)  s. 
testimoniaunza. 

tet  m.  Bach,  Obdach  ;  v.  lat.  tectum-i. 
Suot  tet,  unter  Bach;  metter  suoi  tet, 
iinter  Bach  bringen  ;  esser  a  tet  oder  ste^' 
suot  tet,  unter  Dach  sein;  iltta  chambra 
suot  il  tet,  ein  Dachzùnmer.  Segner,  eau 
non  sun  degn,  cha  tU  aintrast  suot  mieu 
tet  (Matt.8,8);  sainza  tet,  obdachlos;  assas 
da  tet,  Dachbretter;  UE.  auch  antas  da 
tet;  lattas  da  tet,  Quei-stangen  auf  dem 
Dache;  bandera  oder  banderina  da  tet, 
Windfahne  anf  den  Dachem;  Vela  del 
tet  del  taimpel  (Matt.  4,5)  ;  tet  da  s-chan- 
dellas,  Schìndeldacb  ;  tet  cun  plattas, 
Steinplattendach  ;  tet  tuteler,  Schutzdach 
(Ann.  I,  277).  A  nun  crouda  Una  peidra 
giò  d^iln  tet,  chi  nun  fUss  buna  per  qlchs. 
sprw.  d.  h.  Jedes  Unglttck  brìngt  auch 
etwas  Gutes  mit  aich.  Què  vus  udis  in 
Vuraglia,  predgè  suls  tets  (Matt.  10,27). 

tetrarc  m.  VierfUi-st,  Teti-arch  ;  lat  te- 
trarches-ae  (gr.).  Herodes,  il  Tetrarc 
(Matt.  14,1). 

tetrarchia  f.  das  Gebìet  eines  Tetrarchen, 
Tetrarchie  ;  lat.  tetrarchia-ae. 

tetta  f.  Bnistwai'ze,  Mutterbrust;  vom 
Vieh:  Zitze  ani  Euter,  Euterstrich;  pi. 
tettas,  Briiste  (s.  Diez,  Wb.  I,  415).  Der 
tetta,  sàugen  ;  infaunt  da  tetta,  SSugling. 

tettaglia  f.  Dacbstuhl,  Dachwerk.  Laina 
da  tettaglia,  Holz  zum  Dachstuhl. 

tettenter  v.  sàugen;  vgl. : 

tetter  v.  sàugen;  abgel.  v.  tetta.  Oar 
dalla  buocha  dels  infaunts  e  da  quels  chi 
tettan,  at  hest  tU  preparo  lod  (Matt.  21,16). 
Tetto-eda  part.  gesaugt. 

1)  tev  m.  Kiefer,  F5hre;  UE.  teuxmà 
tieu,  Fòhre  ;  v.  lat.  taeda-ae.  Aguoglia  da 
tev,  Kiefer-  oder  F5hrennadel. 

2)  tev  scil.  d'pUercli  ni.  Speckseite. 
tevgenter  y.  abkiihlen;  s.: 

tevi,  tevgia  adj.  lau,  lauwarm;  v.  lat. 
tepidus-a-um.  Ova  tevgia,  lauwarmesWas- 
ser.  Ils  cors  dals  crastians  sun  tevis 
(Abys.  1,141). 

tevla  f.  Tafel,  Schiefertafel,  Schreibtafel  ; 
Bild,  Abbildung;  dann  auch  ein  Spiel 
(giover  alla  tevla);  UE.  tabìa;  v.  lat.  ta- 
bula-ae.  Tevla  d'crap,  Steintafel;  tevla 
d'meil,  Honigwabe;  UE.  tabla  d'meil  oder 


paigna,  B.  patina;  la  tevla  del  bUgl,  die  auf 
einer  Tafel  angeklebte  Brunnenordnung  ; 
tevla  da  mulinò,  Zwickmiihle  (Tscb.,  Id» 
377);  UE.  tabla  muglinera,  Figge  und 
Miihle  ;  Zwickmiihle  ;  tevla  d*in/amia  (II 
St.  crim.  2  §  40);  tevlas  anatomicas,  Ab- 
bildungen  anatomischer  Gegenstftnde.  Tev- 
letta  f.  Abecebuch  ;  tavletta  da  quint  U£» 
Schiefer-,  Schreibtafel  (Car.  164). 

text  m.  Grundsprache,  Originai  (ini 
Gegensatz  zu  einer  Uebersetzung)  ;  Bibel- 
stelle  (als  Grundlage  einer  Predigt)  ;  die 
einem  Gesang  zu  Grunde  liegendenWorte  ; 
V.  lat.  textu8-u8.  Preler  il  text,  den  Text 
verlesen  (auf  der  Eanzel). 

tgnair,  tegner  v.  halten  (andere  Bedeu- 
tungen  ergeben  sich  aus  den  Beispìelen); 
V.  lat.  tenere.  Tgnnir  adascus,  geheim 
halten;  tgnair  a  bada,  vergeblich  hin- 
halten;  tgnair  a  badaint,  auf  halten,  mit 
Kurzweil  hinhalten;  tgnair  la  bachetta, 
den  Stab  im  Gericht  halten,  vorsitzen^ 
pi*àsidieren;  tgnair  la  balauntscha  a  qlchn.„ 
einem  die  Wage  halten,  einem  gleich  sein; 
tgnair  il  batschigl  alla  barba,  einem  die- 
Bartschussel  vorhalten  ;  trop.  ihn  fesseln,. 
lenken,  beschwichtigen,  ihm  ùberlegen. 
sein  ;  tgnair  la  bes-cha  in  frain,  seine  Be- 
gierden  zugeln  ;  tgnair  la  buorsa  stretta, 
geizig,  filzig  sein;  tgnair  sco  Una  buoi, 
M.  tgnair  sco  Una  ciocca,  stark  trinkeu. 
k()nnen;  tgnair  in  chamotschina  M.  im 
Ziigel  halten;  ui-spr.  gefangen  halten; 
tgnair  cher,  lieb  und  wert  haben  ;  tgnair 
chesa,  haushalten;  tgnair  cussagl,  sich 
beratscblagen  ;  tgnair  in  custodia,  ver- 
wahren,  inGewahi'sam  halten,  bewachen; 
tgnair  ils  cudeschs,  Buch  fUhren;  tgnair 
per  degn,  wurdigen,  flir  wert  achten,  wVac- 
dig  machen;  tgnair  in  dunzaina,  in  der 
Kost  halten;  tgnair  dUr,  fest  bleiben,. 
worauf  behairen,  standhaft  widerstehen  ; 
tgnair  ^equilibri,  das  Gleichgewicht  hal- 
ten; tgnair  ferm,  festhalten;  tgnair  il  fiì^ 
den  Gang  (einer  Kede,  eines  Vortrages) 
einhalten,  nicht  abschweifen;  tgnair  it 
fled,  den  Atem  an  sich  halten  ;  tgnair  in 
govern,  beherrschen  z.  B.  seine  Znnge; 
verwalten,  besorgen,  beaufsichtigen  ;  tgnair 
ad  immaint,  im  Gedftchtnisse  behalten,. 
nicht  vergessen;  savair  tgnair  la  laungia^ 
schweigen  k3nnen;  tgnair  la  laungia  in 
frain,  die  Zunge  im  Zaume  halten,  bfin- 
digen.  In  cas  da  tnalattias  rantaivlas  vain 
scumando  il  tegner  led  (II  St.  civ.  alt.  413)  ;. 
tgnair  il  mar  sco  in  Un  uder  UEL  daa 
Meer  wie  in  einem  Schlauche  auf  halten,. 
UnmQgliches  yenichten  wollen;  tgnair  im 


tt^jrnin] 


—    767    — 


[timid-a 


mastriaf  im  Zaume  halten;  tgnair  a  mauìif 
«eh  womit  beschftftigen  ;  tgnair  in  me- 
mona,  im  Gedttchtnisse  behalten;  tgnair 
ia  mort  culs  daintsy  zum  Sterben  krank 
seìn,  denTod  aufderZun^fehaben;  tegner 
occult  il  pari,  die  Niederkunft  verheim- 
lìchen  (II  St  crim.  2  §  38)  ;  tgnair  pass, 
Schritt  halten  ;  tgnair  scoulay  Schnle  hal- 
ten; tgnair  sten,  festhalten;  tgnair  in 
salv  (Àbys.  1,55)  ;  tgnair  per  se,  flir  sich 
behalten  ;  tgnair  con  qlchn.,  auf  jemds. 
Seìte  aein;  tgnair  sU  qlchn,,  jemd.  auf- 
halten;  in  Schutz  nehmen.  Uotisa  nu'l 
t>dgl  tgnair  8U  pU  lonch  (Ann.  II,  51); 
tgnair  sii  qlchs,,  etwas  auf  bewahren  (Ger- 
manismns);  tgnair  our,  aushalten.  As 
tgnair  v.  refi,  sich  woran  halten  ;  as  tgnair 
hun,  sich  frenen;  eau'm  tegn  bun,  ich 
freue  mìch.  Co  s^tegnia  Un  bun  e^s  glori- 
eseha  (Abys.  3,75).  Ualgrezcha  del  pietus 
^is  da* 8  tegner  vi  a  te  (Lit.  8)  ;  as  tgnair 
SU,  sich  auf  halten;  sich  nicht  mit  jeder- 
mann  abgeben,  den  Nobeln  spielen.  Tgnieu 
"ida  part.  gehalten. 
ftgnln  pron.  solcher-e-es  ;  wird  von  As- 
coli (Arch.  VII,  586)  auf  tamenti  zuriick- 
^efahrt  (Ulr.,  Sus.  pag.  117). 
A  dschaivan  tgnin  strupchientscha  dad  ella 

(ib.  39). 
Tgnin  buna  chiatscha  (ib.  1570). 

tia  pron.  poss.  f.  deine  ;  s.  tieu. 

Punt  tial  n.  pr.  Zunllchst  Margun,  im 
Winkel  zwischen  Val  Costainas  und  Mii- 
i*anza  im  MQnsterthal.  Sie  fiihrt  von  jener 
Alp  (teja,  daher  tial  s.  tegia)  iiber  einen 
Bach  nach  Muranza  ,,Alpbrncke  ". 

tiara  f.  Kopf  bedechung,  bes.  die  papst- 
liche  Krone,  Tiara,  Tiare;  lat.  tiara-ae 
oder  tiaras-ae  (gr.). 

tiats€h  B.  m.  Bohnenhnlse  ;  vgl.  faratscha. 

Val  tiatscha  n.  pr.  Querthal  in  Val  Chd- 
glias  bei  RemUs;  d.  h.  die  Alphutten  be- 
treffend,  d.  i.  solche  enthaltend  ;  s.  tegia, 
Vadret  tiatscha  n.  pr.  Im  Hintergrund  der 
Val  Lavinuoz.  Es  sind  dort  Lavineralpen. 

tic,  tac  Schalluachahmung  :   tick,  tack. 

tidun  UE.  m.  wilde  Taube. 

tierm  m.  Grenzstein,  Markstein;  von 
KUhen:  Zeit  des  Kalbens;  M.  Zieger; 
«.  term. 

tiermaziun,  termaziunf.  Marksteinsetzung; 
8.  term.  A  quaisf  imsUra  e  termaziun  as^ 
sistiUan  da  nossa  vart  etc.  (Ann.  I,  271). 

tiermer  v.  Marksteiue  setzen;  abstecken; 
M.  tiennar  oura  (die  Speisen)  mit  Zieger 
oder  Kftse  bestreuen;  v.  lat.  terminare 
(s.  terminer).  Tiermer  V arena,  den  Kampf- 
platz  abstecken. 


tiers,  volksm.  tar  praep.  an,  zu,  hinzu, 
dazu,  bei,  herbei  (UE.  prò)  ==  lat,  ti-ans. 
Tiers  me,  te,  bei  mir,  dir  ;  gnir  tiers,  zum 

'  Vorschein  kommen;  ir  tiers,  angehen  -- 
UE.  ir  prò.  Che  vo  què  tiers  a  nus? 
(Matt.  27,4)  ;  piglier  tiers,  zunehmen,wach- 
sen;  m^^^^r  f f>r«,  hinzufiigen  ;  mner  tiers, 

I  herbeifiihren;  iram««^r  ^i>rj?,  zuschicken; 
tgnair  tiers,  anhalten,n&tigen.  ChaHSegner 
ans  stetta  tiers!  (Ann.  IV,  48);  davous 
tiers,  hinterriicks  ;  lotiers,  dazu.  hierzu; 
notiers,  herbei. 

1)  tieu,  ftieus,  tia  pi.  tieus,  tias  pron. 
poss.  dein,  deine,  pi.  deine  ;  UE.  tes  oder 
teis,  tia  pi.  tieus,  tias;  v.  lat.  tuus-a-nm. 
Tieu  bap,  dein  Vater;  tieus  frer,  dein 
Bnider;  tia  mamma,  deine  Mutter;  tieus 
figls,  deine  SShne  ;  tiasfiglias,  deine  Tdch- 
ter;  què  ais  tieu,  das  gehdrt  dir.  Tuot 
què,  ch'ais  mieu,  ais  tieu,  e  què  cWais 
tieu,  ais  mieu  (Joan.  17,10).  Piglia  il  tieu 
evo!  (Matt 20,14).  lls tieus,  die  Deinigen, 

I   deine  AngehSrigen. 

2)  tieu  UE.  m.  Fòhre;  Nbf.  v.  teu;  s. 
tev  1.  (Alle  WOrter  auf  -ieu  werden  iou 

I   ausgesprochen,   z.  B.  Dieu,  Diou,  mieu, 
I   miou  etc). 

tieula  (spr.  tioula)  UE.  f.  Kienholz  (s. 
teja  2);  abgel.  v.  tieu,  weil  die  F6hre  das 
meiste  und  beste  Kienholz  liefert. 

tievla  f.  Ziegelstein  =  quadre;  v.  lat. 
tegula-ae,  wozu  sich  tievla  verhalt  ^ie 
mievla  zu  migla  =  miccia. 

tifo  ra.  bosartiges  Nervenfieber,  Typhus 
(gr.).    El  ais  mort  dal  tifo,   er  ist  am 
Typhus  gestorben. 
tiglio  m.  Linde  ;  v.  lat.  tilia-ae. 
Al  biigl  davaunt  la  porta 
As  chatt'  Un  tiglio  bel 

(F.  A.  126). 

tigna,  tina  f.  Fafi,  tCubel,  Bdtsch.  Butte; 

ital.  tina  ;  v.  lat.  tina-ae,  ein  Weingef&6. 

Commina   la  farina,    cur  ais  sUssom  la 

I    tina  sprw.  ;  s.  comminer.  Tigna  da  scotta, 

ein  groBes,  hOlzemes,  zur  Auf  bewahnmg 

der  Schotte  bestimmtes  GefdB,   Bdtsch. 

,   Schottenzuber  (Tsch.,  Id.  47). 

tigra  f.  Tiger;  v.  lat.  tigris-is  oder  -idis. 

tiguri  m.  cine  kleine,  baufilllige  Hutte; 

V.  lat.  tugurinm-ii,  eine  Bauemhiitte,Hutte. 

ttilla  (bei  Campell)  f.  Krahe  (Car.  suppl. 

50). 

timid-a  adj.  fnrchtsam,  scheu,  zaghaft. 
schUclitein,  Mode;  v.  lat.  timidus-a-um. 
Vos  cour  fi  un  saja  conturblo,  ne  timid  ! 
(Joan.  14,27).  Perche  essas  usrhè  timids  ? 
(Matt.  8,26).  I/amant  timid,  der  blode 
.   liiebhaber. 


timidaiuaing] 


758    — 


[tituler 


tlmidamaing  adv.  auf  eine  farchtsame, 
scheue,  schiichtenie  Weise;  lat.  timide. 
Tschantscher  thnidamaingy  schuchtern 
sprechen. 

timidited  f.  Furchtsamkeit,  Schuchtem- 
heit,  Scheu,  BlOdigkeit;  v.  lat.  timiditas 
-atis.  Eau  san  sto  tiers  vus  in  deblezza, 
hi  lemma  ed  in  gronda  timidited  (I  Cor. 
2,3). 

tìmun  m.  Deichsel;  Steuernider  ;  v.  lat. 
temo-onis.  Las  ners  vegnan  dirigìdas  d*Hn 
jyitschen  timun  (Jac.  3,4). 

timunar  UE.  m.  ein  unverstandliches 
Gesprach. 

tlnatsch  UE.  m.  grofier  Waschzuber; 
vgl.  tigna. 

tinta  f.  Dinte,  Tinte  ;  v.  lat.  tiiicta  (part. 
V.  tingere)  s.  taindscher.  Eau  avess  bger 
da  scriver,  ma  min  ai  vagì  scriver  cun 
tinta  e  penna  (III  Joan.  13).  Tinta  naira, 
-cotschna,  schwarze,  rote  Tinte. 

tlntur  m.  Farber  --=  taindschadur  ;  v. 
lat.  tinctor-oris. 

tintUria  f.  Farberei;  mlt.  tintoria  ^  of- 
ficina tinctoria,  ubi  tinguntur  panni  ;  tin- 
turia  —  tingentium  officina,  Farberei  (D. 
C.  Ili,  2.620).  TintUria  n.  pr.  Ehemalige 
Farberei  am  Beverserthalbache. 

tip  m.  Vorbild,  Urbild,  feste  Norm, 
Charakter,  Typus;  lat.  typus-i  (gr.). 

tlplc-a  adj.  vorbildlich,  typisch;  v.  lat. 
typicu8-a-nm. 

tlpograf  m.  Buchdnicker,  Typogi'aph 
(vgl.  stamjHidur)  (gr.). 

tipografia  f.  Buchdnickerkunst,  Buch- 
di-uckerei,  Typographie  (vgl.  stamparia) 

(gì-.). 

tipografìc-a  adj.  typographisch  (gr.). 

tip  na.  Zug;  SchieCen,  Schufl;  s.  trer. 
A  tir  da  duos,  -da  quatter,  zwei-,  vier- 
spannig  ;  gnir  a  tir,  znm  Schieflen  kom- 
men,  schufirecht  kommen;  Un  tir  da 
schaiba,  ein  Scheibenachieflen. 

tiraballas  m.  Kugelzieber. 

tirabuscliun  ra.  Kork-,  Pfropfenzieher  ; 
V.  fr.  tire-bouchon. 

tirannia  f.  ZwingheiTschaft,   Grausam- 
keit,   Tyi'aunei;   lat.  tyrannis-idis   (gr.). 
Evviva  Adam,  chi  ho  libero 
Da  tirannia  nos  pajais  pruvo 

(F.  A.  112). 

tlrannic-a  adj.  grausam,  tyi-annisch  ;  lat. 
ty l'anni cns-a-iim  (gì*.).  Scepter  tirannie 
(Lit  103). 

tirannicamalng  adv.  auf  eine  gransame, 
t\Tannische  Weise;  lat.  tyrannice.  Trat- 
ter  tirannicamaing  qlchn.,  jemd.  grausam 
oder  tyrannisch  behandeln. 


tiranniser  v.  hart,  grausam,   tyi*amiisch 
'   behandeln,   tyi-annisieren.    Tiranniao-^da 
part.  tyrannisiert. 

tirastiveis  m.  pi.  Stìefelzieher;  zsgs.  aus 
trer  und  stivel. 
I       tiraun  m.  ZwingheiT,  grausam er  Mensch^ 
!   Tyrann;  v.  lat.  tyrannus-i  (gr.). 
Tiraun,  tii  voust  cha  imminchiin  s'inclina 
Con  iimla  reverenz'  a  tieu  chapèV 

(F.  A.  12). 

Tiraun  n.  pr.  Tirano  (Veltlin). 

tirlindinas  f.  pi.  lustige  Lieder. 

Perche  cha  hoz  as  eh  aunta  tirìindinatf 
(Z.  P.  Il,  43). 

il  Tirol  n.  pr.  Tirol  (osterreichische 
.  Provinz);  il  Tirol  italiaun,  Welschtirol; 
Un  cramer  dal  Tirol  italiaun,  ein  Kranier 
aus  Welschtirol.  Tirolais-a  adj.  tirole- 
risch;  m.  f.  Tiroler-in;  chamun  iirolaisa, 
Tiroler  Volkslied. 

tisic-a  adj.  schwindsuchtig;  m.  f.  Schwind- 
siichtiger-e;  ital.  tisico. 

tisun  UE.  m.  ein  fetter  Widder,  un 
botsch  grass. 

tlt-a  part.  v.  taindscher, 

titoler  s.  tituler. 

titschun  B.  m.  Brunnenrohr  =  chuern 
del  biìgl. 

tittUra  f.  Farbe,  Tinktur;  s.  taindscher 
und  vgl.  tintUria.  . . .  diversas  n'schs  e 
miis-chels,  drorabels  tiers  pUssas  tittiiroff 
(Pr.  Oud.  d.  Se.  98). 

titubanzla  f.  Wanken,  Schwanken.  Un- 
entschlossenheit  ;  v.  lat.  titubantia-ae. 

O  nun  tscherchè  cun  tituban::ia 

In  tuots  chantuns  quel  dutsch  asil! 
.    (Z.P.  111,9). 

tituber  V.  wanken,  schwanken;  v.  lat. 
titubare.  Tu  nun  sbattasi  tieus  infauntti^ 
eir  scha  els  lituband  e  s^intoppand  s^ap- 
prossman  a  te  (Lit.  206). 

titui  m.  Ueberschrift;  Aufschrift;  Vor- 
wand;  Titel;  Urkunde,  Beweissttick;  v. 
lat.  titulus-i.  //  litui  d'un  requint,  die 
Uebei*schrift  einer  Erzahlung.  Pilato  seri- 
rei  eir  Qn  litui,  «7  meftei  sun  la  cruseh 
(Joan.  19,19).  Titul  da  duca,  Hei-zogs- 
titel.  Scoduna  chavastria,  chi  vain  fatta 
saja  compraisa  suoi  titel  del  furi  (I  St. 
cnm.  11).  [Jabils  stilo  suol  titel  da  gra- 
zia (ib.  34).  El  nun  ho  Ungun  titul  con- 
stitutiv  da  proprieted,  er  hat  keinen  we- 
sentlichen  Eigentumsbeweis  ftir  sich. 

titulatura  f.  Betitelung,  Titulatur;  s. 
titul.  La  venerabla  titulatura  dels  meni- 
bers  da  nossa  regenza  (F.  Biv.,  N.  i.  29). 

tituiaziun  f.  Betitelung;  s.  litui, 

tituler,  titoier  v.  betiteln,  tituliereu  (vgL 


tizchenter] 


—    759    — 


[tomba 


intituler)  ;  v.  lat.  titillare.  Tituler  qlchn., 
jerad.  einen  Titel  verleihen.  TUnlo-eda 
part.  betitelt,  titiiliert.  Persuna  tituleda, 
Standespei-son. 

tizchenter  v.  anf  hetzeu  ;  vgl.  : 

ttzcher  far  tizier  (cf.  gmzcha  flir  gra- 
zia), fattizckaer  v.  necken,  reizeu,  sti- 
cheln,  aufbringen,  aufhetzen;  UE.  Hzgiar; 
^leicbs.  titiare,  einera  eine  gltthende  Kohle 
(titio  s.  tìzzun)  hinhalten,  mit  einem  bren- 
nenden  Scheit  auf  ihn  zugrehen.  As  tiz- 
cher  V.  refl.  sich  necken,  reizen,  sticbeln. 
ChVs  tizgiaUf  lotta n  e  dispittati  (C.  Bar- 
dola,  Las  Strias). 

tizoi  B.  m.  Dachbaum. 

tizoia  B.  f.  Froschlai-ve  =-  OE.  ixtdel- 
lina  s.  i^adella. 

tizun,  laHzun  UE.  m.  Ackeimnkraiit,  Lat- 
tich;  lat.  latnca. 

tizzun  UE.  in.  einzelne,  gliihende  Kohle, 
brennendes  Scheit  (cf.  bras-cher);  v.  lat. 
titio-onis, 

tmair  fur  temair  v.  fiirchteu,  in  Furcht 
sein  ;  befiirchten,  besorgen  ;  v.  lat.  timere. 
Quel  chi  temma  la  morty  ho  pers  la  vita 
(  D.  d.  G.)  ;  fmnir  Dieu^  Gott  fiirchten, 
Èhifurcht  vor  (ìott  haben;  tmair  qìchn, 
scu'l  fo,  groCe  Furcht  vor  jerad.  haben  ; 
...  e  cha  Vossn  Si gn uria  la  temma  pés 
cuH  fd  (Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  27). 
fCau  tem  d^avair  laruro  iti  vaun  per  ras! 
(Gal.  4,11);  eau  tem,  ch'el  nun  tpgna, 
ich  fiirchte,  er  komnie  nicht.  As  tmair 
da  qlchs.y  sich  vor  etwas  fiirchten.  Tmien 
'ida  part.  gefiirchtet;  befiirchtet,  besorgt. 

tmuos8-a  adj.  fnrchtsara,  scheu;  UK. 
fmitch-a. 

toast  ni.  Trinkspruch,  Toast  ;  eigtl.  ge- 
rostete  Brotschnitte  (engl.). 

toaster  v.  einen  Trinkspnich  ausbringen, 
toastieren;  abgel.  v.  toast.  Toasto-eda 
part.  toastiert. 

tUch  pi.  tOchs  und  tocs  m.  Stiick  ;  Strecke  ; 
UE.  toc;  v.  kymr.  toc,  etwas  Aligeschnit- 
tenes,  vb.  tocio,  twcio,  abschneiden  (l)iez, 
Wb.  I,  416).  PJls  piglietttiH  sii  ils  tochs 
vanzos  (Matt.  14,20).  Tuot  in  iin  toch,  in 
einem  Stiicke;  toch  a  toch,  stiick weise; 
ihi  tdch  d'paun,  ein  Stiick  Brot  ;  un  toch 
d^ terrai n,  ein  Stiick  Land;  ir  in  tochs 
oder  'in  tocs,  in  Stiicke  zerfalleu,  zu 
Gninde  gehen. 

Scha  il  sain  a  gliisch  dess  gnir, 
Sta  in  tocs  la  fu  or  ma  ir  (F.  A.  178). 
Rumper  in  tocs,  in  Stiicke  zerschlagen. 
Ir  Un  toch,  eine  Strecke  gehen.  Tochin^ 
tochet  m.  Stiickchen;  tochnn  ni.  ein  grofles 
Stiick. 


ttoest  UE.  ?  Ch^als  inamt/chs  m'haun 
toest  tragus  (Ps.  56  nach  Campell). 
I  tot,  toffa  ra.  f.  Wind,  Furz;  f.  auch 
Kleinigkeit;  ital.  tufo,  tuffo,  span.  tufo, 
Dunst  (Diez,  Wb.  I,  434).  Der  Un  tof, 
einen  Wind  lassen;  der  il  tof  pU  grand 
cu  la  foura  fi^,  zu  hoch  hinaus  wollen 
=  fi",  péter  plus  haut  que  le  cui;  tof 
1  miit^  leiser,  tìbelriechender  Wind;  toffa 
mutta,  Duckmauser  (vgl.  glima  suorda); 
chUsatoffa  m.  Angeber  von  Kleinigkeiten  ; 
toffa  d  Inf,  Pilz,  Erdschwanim  ==  funsch 
oder  puonna  d'giat 

Punt  da  tof  n.  pr.  Briicke  iiber  einem 
kleinen  Wasser  z\vischen  Val  Tablade  und 
Cuniianca,  resp.  zwischen  Fetan  und  Schuis 
I   (N.  S.  Ili,  125).  Wohl  nach  den  hier  be- 
1   fìndlichen  Tuffsteinfelsen  genannt?  s.  tuf. 
I       toffaria  f.  Kleinigkeit  ;  abgel.  v.  tof.  Às 
disputer  per   toffariaa,    wegen  Kleinig- 
keiten zanken. 

toller  V.  Wiude  lassen,  furzen;  abgel. 
V.  tof. 

toffus-a  ni.  f.  Fnrzer-in;  abgel.  v.  tof 

tOIgn  UE.  m.  eine  gewaltige  Stirarne, 
Quel  hom  ha  Un  toign  da  leun,  jener 
Mensch  hat  eine  Lowenstimme. 

tol  ra.  Balken;  abgekiìrzt  aui^  lat.  tol- 
leno-onis,  Schwungbalken.  Hebebalken, 
Schwengel. 

tela  (spr.  toala)  f.  Blech  --■  fr.  tòle; 
lat.  tabula-ae. 

tolca  f.  Klecks,  Tintenflecken,  Bdtsch. 
Tolke.  Fer  una  tolca,  einen  Klecks  ma- 
cheii. 

tolerabei-bla  adj.  ertraglich,  leidlich,  was 
'   sich  dulden  làlit;  v.  lat.  tolerabilis-e.  A 
Tiro  e  Sidon  sarò    que  pil   tolerabel  nel 
gii  di  zi,  co  a  vus  (Lue.  10,14). 

tolerabelmaing  adv.  ertrtiglicher-,  leid- 
licherweise;  lat.  tolerabiliter. 

tolerant-a  adj.  diildsam,  vertraglich  (bes. 
gegen  Andersglaubige),  tolerant;  v.  lat. 
tolerans-ntis  (v.  tolerare).  Spiert  tolerant, 
duldsaraer  Geist. 

toleranza  f.  Duldung,  Duldsamkeit  (bes. 
religiose),  Toleranz;  v.  lat.  tolerans-ntis 
s.  tolerant. 

tolerer  v.  dulden,   erdulden,   ertragen; 
V.  lat.  tolerare.  Kuu  nun  toleresch  quaist 
affrunt,  ich  ertrage  diese  Schmach  nicht. 
.    Tolero-eda  part.  erduldet,  ertragen. 

1)  tom  m.  Teil  eines  grOtìeren  Werkes, 
Band;  v.  lat.  tomus-i  (gr.). 

2)  tom  in  der  Redensart:  far  rom  e 
tom  UE.  viel  und  mit  Geschick  ausfìihren, 
ausrichteu. 

tomba  f.  Grab,  Gnift  ;  v.  lat.  tumba-ae 


tOmbel] 


—     760    — 


[torturer 


(s.  Diez,  Wb.  I,  416).  SUn  terra  aie  ega- 
lited  he  nella  tomba  (D.  d.  Gr.).  DalV  otra 
vart  della  tomba,  jenseits  des  Grabes,  im 
Himmel;  ir  incunter  alla  tomba,  dem 
Grabe  zuschreiten  ;  esser  al  ur  della 
tomba,  am  Rande  des  Grabes  stehen,  dem 
Tode  nahe  sein. 

tOflibel  m.  Grabhiigel  ;  v.  lat.  tumulns-i 
(cf.  tomba).  El  ho  decoro  il  tòmbel  delV 
ameda  cun  violas,  er  hat  den  GrabhUgel 
dei*  Geliebten  mit  Veilchen  geschmttckt. 
Scha  l'umaun  filss  saimper  in  sunteri 
traunter  tdmbels,  smanchess  el  il  lavarer 
et  il  chanter  (D.  d.  G.).  Tdmblin  m.  kJei- 
ner  Grabhiigel. 

tombin  m.  Graben  (unter  der  Sti*al]en- 
bòschung).    Leser  mUrs,  saivs,  paracars,    , 
cunettas,  tombins  etc.  (St.  civ.  1866,  pag. 
215). 

tomma  B.  f.  Haarzopf,  Haargeflecht; 
vgl.  tratschoula. 

tòn  m.  Thunfisch  =^  ital.  tonno,  fr. 
thon  ;  V.  lat.  thunnus-i  (Diez,  Wb.  I,  417). 

tender  UE.  v.  scheren;  s.  tuonder. 

Tttndury  F.  N.  (Scanfs)  j  d.  h.  Antonius 
Udalrici  (Muoth  I,  24). 

Toni  n.  pr.  abgekui*zt  aus  Antoni.  \ 

Tttnigiachem  F.  N.  (Fetan);  d.  h.  Anton  ; 
Jacobi  (Muoth  I,  24). 

tonna  f.  Tonne  ;  v.  ahd.  altn.  tunna,  nhd. 
Tonne  (s.  Diez,  Wb.  I,  417). 

tonsura  f.  Scherung,  geschorene  Piatte 
der  katholischen  Geistlichen,  Tonsiir;  v. 
lat,  tonsura-ae. 

topograf  in.  Ortsbeschreiber,  Topograph 

(gì-.). 

topografia  f.  Ortsbeschreibung,  Topo- 
gi-aphie  (gr.). 

topografìc-a  adj.  topographisch. 

tor  m.  Stier,  Zuchtstier;  UE,  taur\  v. 
lat.  taurus-i. 

//  tor  alter  dvaint'  inquiet  e  sbriigia 
(Fingi  33). 
Il  sacerdot  mnet  tors  e  craums  avaunt 
la  lìorta  (Act.  14,13).  Exposìziun  da  tors, 
Zuchtstierschau  ;  combat  da  tors,  Stier- 
gefecht  ;  der  tor  ad  Una  racha,  eine  Knh 
dem  Stiere  zufiihren  ;  vdè  tor,  Kalbstier. 

torager  v.  stieren  (von  Kuhen);  abgel. 
T.  tor. 

toraumat  ni.  Schnitzwerk,  Heiligenbilder 
(Car.  suppl.  50)  ;  lat.  toreuma-atis   (gr.). 

torchel  m.  Kelter,  Torkel;  UE.  torcal;  v. 
lat.  torculum-i.  Ad  eira  Un  patrun  d'chesa, 
il  quid  implantet  Una  vigna,  e  fef  Una 
saiv  dinttwrn^  e  chavet  Un  torchel  in 
quella  (Matt.  21,83).  Torcal  dell'  iìja  (Abvs. 
4,51). 


torchiar  oder  torculer  v.  keltem,  torkeln  : 
UE.  torclar;  v.  lat.  torculare.  Torchlo-eda 
oder  torculo-eda  part.  gekeltert,  getor- 
kelt.    Torclada  f.  Keltem  (Abys.  4,182). 

tormaint  m.  Pein,  Qual,  Schmerz,  Plage: 
V.  lat  tormentum-i.  La  vita  m^attediescha 
cun  sieus  dalets  e  sieus  tormaints,  das 
Leben  mit  seinen  Freuden  and  Schmer- 
zen  ekelt  mich  an.  Què  ais  iin  tormaint! 
Das  ist  eine  wahre  Plage!  Ld  da  tormaint, 
Leidensstatte  ;  il  tormaint  della  peidra, 
die  Qualen  der  Steinkrankheit  (Abys.  4, 

11). 

tormMer  v.  peinigen,  qnalen,  schmei-zen, 
plagen.  Tormenter  qlchn.,}%mà»  beschwer- 
lich  werden,  jemd.  belastigen.  Est  tu  gnieu 
qui,  per  ans  tonnenter  aunz  il  temp  ? 
(Matt.  8,29).  Nun  tormenter  las  besiias  ! 
Du  soUst  die  Tiere  nicht  qnalen  !  El  am 
tormainta  tuottadì,  er  plagt  mich  den 
ganzen  Tag.  As  tortnenter  v,  refi,  sich 
plagen,  angstigen,  gr&men.  Tonnento-eda 
pait.  gepeinigt,  gequftlt,  geschmerzt,  gè- 
plagt. 

tomister  m.  Reisesack  der  Soldaten,  le- 
demer  Ranzen,  Toraister;  eigtl.  VoiTats- 
sack  (ungar.?). 

torrent  m.  Wildwasser,  Strom;  v.  lat« 
torrens-ntis.  Tuoi  accuorra  per  arginer 
il  furi  US  torrent,  alles  lauft  herbei,  um 
den  rasenden  Strom  zu  dàmmen  ;  torrent 
alpesfer,  Bergstrora.  La  pldvgìa  crudet, 
els  torrente  gnittan  (Matt.  7,25)  ;  torrent 
da  pldvgia,  Regenstrom;  torrent  da  lar- 
mas,  Thrànenstrom  ;  il  torrent  del  temp, 
der  Strom  der  Zeit,  die  Verganglichkeit. 

torrld-a  in  Verbindung  mit  zona:  zona 
torrida,  heifie  Zone  ;  v.  lat.  toiTÌdu8-a-am. 

1)  tort-a  adj.  verdreht,  gekiiìmmt,  schief. 
kramm  ;  v.  lat.  tortus-a-nm  (part.  v.  tor- 
quere).  Què  eh' ais  tort,  dvainfa  dret  (Lue. 
3,5).  Lingia  torta,  krumme  Linie  ;  huochtt 
torta,  schiefes  Mani;  chammas  tortaa, 
krumme  Beine.  Mirer  dret  e  challer  tort, 
rìchtig  zielen  und  daneben  schiefien  (s. 
challer).  Val  torta  n.  pr.  1)  Querthal  (Sst- 
lich  von  Sinuskel  ;  2)  Links  von  Val  Sa- 
gliaints,  ostliche  Fortsetzung  der  Val 
Fless  (s.  d.);  3)  Seitentbal  zwischen  Sara- 
plana  und  Strada;  4)  Querthal  in  Stuls: 
mit.  Tallis  torta,  krnmmes  Thal. 

2)  tort  UE.  m.  Unrecht;  s.  tHert. 
tortezza   f.   Schieflieit,   Krummheit  =^- 

ital.  tortezza. 

tortura  f.  Folter,  Mai-t^r,  Tortur;  v.  lat. 
tortura-ae. 

torturer  v.  foltem,  inartem;  abgel.  v. 
tortura. 


tSsschenter] 


—    761 


[trafficher 


tSsschenter  v.  vergiften;  8.  tdasi.  As 
t588chsnfer  v.  refi,  sich  vergiften.  Toas- 
chetìto-eda  part.  vergiftet. 

tSssi  m.  Gìffe;  V.  lat.  toxicum-ì  (gì*.). 
On  mei  indomabily  plain  da  tóssi  tnortel 
(Jac.  3,8).  J^o  tossi  adj.  giftig;  plauntas 
da  tdssif  Giftpflanzen  ;  serps  da  tossii 
Gìftschlangen. 

totallted  f.  das  Ganze,  die  Gesamt- 
heit,  Summe,  Totalitftt  (s.  totel-a).  La 
ffjiaìited  da  mias  expensas  s*ammtmta  a 
francs  milliy  die  Summe  aller  meiner 
Anslagen  belàuft  sich  auf  tausend  Fran- 
ken. 

totel-a  a^'.  ganz,  ganzlicfa,  v6llig,  voll- 
st&ndig;  lat.  totus  (s.  tuoi).  Summa  io- 
tela,  Alies  in  Allem.  Il  totel,  das  Ganze, 
Total-Summe. 

toteimaing  adv.  gànzlich,  vdUig.  A  te 
ans  consérrains  nus  toteimaing  (Lit.  146). 

tour  UE.  V,  nehmen  (gebi*&uchlicher  als 
pigliar).  Dar  e  tour  fa  bun  cour,  geben 
und  nehmen  gehGil;  sich  und  begluckt 
(Tsch.,  Id.  550).  Meglder  trar  la  sort  co 
tour  letta  sprw.  Far  e  tour  ed  ir,  auf- 
brechen;  tour  la  via  suot  ils  peis,  sich 
schnell  auf  den  Weg  machen  (s.  pè)  ; 
tour  spraùsa  s.  part  2;  tour  la  despera- 
ziun  oùer -la  varziada,  verzweifeln;  tour 
la  botta  stuorna,  sich  eigensinnig  beneh- 
men,  sich  in  den  Kopf  setzen,  heftig 
verlangen;  tour  oura  seis  chartvà,  beim 
Essen  eine  tUchtige  Portion,  gleichsam 
einen  Schwaden  herausnehmen.  Tut-a 
pai*t.  genommen. 

tra  praep.  unter,  zwischen;  abgektirzt 
V.  intra  wie  fra  v.  infra  (Diez,  Wb.  II, 
75).  Tra  me  e  te,  zwischen  mir  und  dir. 

trabafll.  trabaigl  UE.  m.  Wetter,  Wirbel- 
wind.  Elia  muntet  sUn  tschel  in  Un  tra- 
bagl  (II  liaigs  2,11);  .-..»/  qual  gni  cun 
un  chiarr  e  chiavals  da  foe  transportà 
in  cel  in  un  trabailg  (Abys.  2,1). 

trabant  m.  Begleiter,  Leibwachter,  Tra- 
bant;  v.  dtsch.  traben  (Diez,  Wb.  II,  441). 
ftrabatter  v.  dnrchstechen  (s.  batter).  Tra- 
battieu-ida  pait.  durchstochen. 

trabUchar  UE.  v.  hinfallen.  E  vegnan  a 
trabUchar  Viìn  sur  Voter   (Levit. '26,37). 

trabUgI  m.  Wirbelwind;  vgl.  trabagl. 

tracass  m.  pi.  Verdriefilichkeiten,  Be- 
schwerlichkeiten  ;  fr.  tracas  (s.  Diez,  Wb. 
II,  441-42).  Alien  a  tuots  disi  urbis  e  tra- 
cass, alien  Stoningen  und  Beschwerlich- 
keiten  abgeneigt. 

trachot-a  adj.  iibermtttig,  veimesseu;  UE.' 
fracot  =  ital.  tracotante  ?  (Car.  suppl.  50). 
l^n  pouver  tral'ot  e  piiock  (Gap.  279). 


m.  Trichter,   FaBtrichter;  v. 
mlt.  trsgectorìum. 

tracotter  v.  betteln. 

tract  m.  schwarzer  Brand  ;  Bdtsch.  das 
schwarae  Uebel  (Krankheit  im  Rindvieh) 
(Car.  167-68). 

tractandas  f.  pi.  Verhandlungen  (s.  trat- 
ter).  Inchaminer  las  tractandas,  die  \"er- 
handlungen  erOf&en. 

tractat  m.  Abhandlung,  Verhandlung; 
V.  lat.  tractatus-us. 

tradimaint  m.  VeiTat,  Verrfiterei  (s.  tra- 
dir). Munger  sieu  paun  a  tradimaint, 
seine  Schuldigkeit  nicht  thun. 

tradir  v.  verraten,  ìlbergeben;  v.  lat. 
tradere,  iiberliefeni  (den  Frieden)  (Diez, 
Wb.  I,  421).  Vn  da  vus  vain  am  tradir 
(Matt.  26,21).  As  tradir  v.  refi,  sich  selbst 
oder  einander  verraten.  Tradieu-ida  part. 
verraten,  tibergeben. 

traditur-a  m.  f.  Verrater-in  ;  v.  lat.  ti-a- 
ditor-oris.  Gesù  cognuschaiva  sieu  tradi- 
tur  (Joan.  13,11).  Traditur  della  patria, 
Vaterlandsven'Rter.  Tradituors  della  pa- 
tria; tela  gniand  legitimamaing  convits, 
dajan  gnir  squartos  (I  St.  crim.  6).  fTra- 
dituraisch  (Abys.  3,151). 

tradiziun  f.  Ù eberli eferung,  Tradition; 
Satjsung  ;  V.  lat.  traditio-onis.  Perche  sur- 
passan  tieus  discipuls  las  tradiziuns  dels 
vegls  ?  (Matt.  15,2)  ;  tradiziuns  da  cra- 
stiauns,  Menschensatzungen. 

tradiziunel-a  adj.  durch  Ueberliefening 
uberkommeu,  mttndlich  fortgepiianzt,  alt- 
herkCmmlicli,  traditiouell. 

traductur  oder  tradUttur  m.  Ueberaetzer  ; 
V.  lat.  traductor-oris.  Traductrice  f,  Ueber- 
setzerin. 

traducziun  f.  Uebei*setzung  (in  eine  an- 
dere  Sprache);  v.  lat.  traductio-onis. 

tradilr  v.  aus  einer  in  die  andere  Spra- 
che iibersetzen;  iiberbringen,  ubeifuliren; 
V.  lat.  traducere.  Tradii  r  dal  tudas-ch 
in  romauntsch,  aus  dem  Deutschen  ins 
Romanische  ubei*setzen.  Tradùt-ta  part. 
uberaetzt  ;  iiberfuhrt.  Mendicants  chantu- 
nels  gnaron  fermos  sU  e  tradtlts  tres  lo 
gendarmeria  in  lur  domicili  (St.  civ.  1866. 
■pag.  183). 

tradUttur  s.  traductur. 

traffic  ni.  Kandel,  Gewerbe,  Verkehr: 
ital.  traffico  (s.  Diez,  Wb.  I,  421). 

trafficher  v.  ein  Gewerbe  treiben,  han- 
deln,  verkehren  ;  ital.  trafficare  ;  s.  traffic. 
El  plaunta,  s-chaffescha 
Traffica,  operescha  (F.  A.  169). 
t)n  Gildev,   chi  traffichaiva   cun   chiirum 
(Pr.  Cud.  d.  Se.  43)." 


traffiger] 


—    762 


[tramontana 


traffiger  v.  durchstecheii,  diirchbohren  ; 
V.  lat.  transfigere.  Traffiss-a  part.  durch- 
tìtochen,  durchbohrt. 

trafOgl  in.  Klee;  v.  lat.  trifolium-i. 

trafori  oder  contrafort  B.  m.  Stutztnauer 
•■^  fhat'ba (hauti, 
ftrafuscher  v.  verwandeln. 

tragant  ni.  Schutze  (s.  trer).  Societed 
da  tragants,  Schiitzenverein. 

tragedia  f.  Trauei-spiel,  Tra^odie;  v. 
lat.  tragoedia-ae  (gr.).  Macbeihy  tragedia 
da  5  acts,  Macbeth,  Trauerspiel  in  funf 
Anfziigen. 

traget  m.  (ziiriickzulegende)  Strecke;  v. 
lat.  tTfyectus-us.  Traget  d'streda,  Straiien- 
strecke. 

tragic-a  adj.  auf  die  TragOdie  beziiglich; 
wie  die  TragOdie  erschiitternd,  nnheil- 
voll,  tragisch  ;  v.  lat.  tragicus-a-ura  (gr.). 
Tragica  sort,  tragisches  Schicksal. 

tragicamaing  adv.  auf  eine  unheilvolle, 
tragische  Weise  ;  lat.  tragice. 

tragicomic-a  adj.  halb  traurig,  lialb  lustig, 
tragikoinisch  (gì*.). 

traglisch  m.  dreitretìges  Tuch,  Drillich 
=  ital.  traliccio  v.  lat.  trilicium  (I)iez, 
Wb.  1, 421).  Guanella  d' traglisch  (Pr.  Cud. 
d.  Se.  24). 

tragliun  m.  Schleifschlitten  auf  zwei 
Rad  era. 

traglUscliaint-a  adj.  durchsichtig,  beli  ^ 
ital.  tralucente.  . . .  veatieus  cuti  litizol  net 
e  tragliischaitìt  (Apoc.  15,6). 

traglQschir  v.  durchscheinen;  v.  lat.  tra- 
lucere. 

traguonder  (Ps.  56  nacb  l'ampell)  ---^ 
travuotider. 

traidesch,  traideschavel  s.  tred . . . 

trais,  trea  oder  traja  num.  card,  drei; 
V.  lat.  tres,  tria.  Tuottas  buttas  chosas 
Huti  trais  oder  tuottas  butìa»  chosaa  ato- 
glian  esser  trais,  alle  guten  Dinge  sind 
drei.  Jls  o  October,  der  8.  Oktober;  kts 
quautitas  aise?  las  trais,  wie  spèit  ist  esy 
3  Uhr;  pagitia  .V,  Seite  3;  da  trais  sorts, 
dreierlei;  a  tir  da  trais,  dreispllnnig  ; 
trais  a  trais,  drei  und  drei;  ìls  trais 
Baigs,  die  drei  h.  Konige  ;  chapè  a  trais 
pizs,  (IreieckigerHut.  On  trais,  eine  Drei, 
Trea  pera,  drei  Paar;  trea  stera,  drei 
Quartanen  ;  trea  passa,  drei  Ellen  ;  traJa 
daitita,  drei  Finger;  iVn  er  (chattip)  da 
traja  mozza  (d.  h.  d'sem)  (T  St.  civ.  alt.  120). 
TreutM'hietit  oder  trajatschietit,  dreihun- 
dert;  tt^eattiiili  oder  trajamilli,  dreitausend. 

trais-cha  UE.  f.  Reigen  (vgl.  tras-cha), 
. . .  vezzet  el  quel  vadè  e  las  trais-chas 
(Exod.  32,19). 


traja  s.  trais. 

trajamaint  m.  der  Einzug  beim  Weben  : 
s.  trer. 

tralari  in.  dummer  Kerl,  Einfaltspinsel. 

tralascher  v.  unterlassen,  veraachlSssigen 
(s.  lascher). 

tramaglier  v.  hangera  ;  s.  tramegl. 
Ah,  irapè  d'Un  bel  tarat 
Am  tratueglia  be  mieu  giat 

(Z.  P.  IL  41). 

tramagliunz-a  m.  f.  Besuch.  Avair  tra- 
magliutìzas,  Besuch  haben.  „  Il  Trama- 
gliunz",  Chalender  d'Engiadina  per  Taii 
Ì865. 

ttramaz  m.   Unterhaltung,  Belustigung. 
Vergniigen;  wohl  verwandt  mit  trameffl 
(Dir.,  Sus.  pag.  Ili  und  139). 
L'innocentia  nun  ho  tiers  vus  ungiiìn  plaz. 
Perche  Tira  ho  in  vus  sieu  tramaz 

(ih.  346-47). 

tramegl  m,  Besuch;  Belustigung,  Ver- 
gnugen;  Tanz.  Ir  a  tramegl,  irgend  \\'\> 
oder  bei  jemd.  einen  Besuch  machen  zum 
Zwecke  geselliger  l.'nterhaltung  (Tsch., 
Id.  501);  dann  bes.  den  Tanz  besuchen. 

O  sebi  cura,  o  sebi  di'in.  poss  eu  gnir 
a  tramalg  i'  (A.  Fingi,  Volksl.  21). 
Avair  qlchn.  a  tramegl,  jemd.  auf  Besuch 
haben;  tratnegl  da  Jìladè,  Spinnstube, 
Abendgesellschaft  spinnenderWeiber;  tra- 
megl da  caffè,  Kaffeegesellsehaft  ;  irmiìegi 
da  san  oder  -sot,  'Pauzbelustigung  ;  im- 
platiter  tratnegl  da  suu  (II  St.  civ.  art. 
499). 

tramer  v,  anstiften,  anzetteln;  unter- 
handeln;  ital.  tmmare.  Kls  tratnairatt  dal 
priver  d'vita  (Pr.  Cud.  d.  Se.  244). 

Tramèr  F.  N.  (Munsterthal). 

trametter  v.  schicken.  abschicken,  ver- 
schicken,  senden,  iibersenden,  versenden. 
zusenden;  v.  lat.  transmitt^re.  Mera,  eau'ff 
frattiet  scu  ìiuorsas  trnutiter  ils  lufs  (Matt. 
10,16).  Tratnetter  fin  express,  einen  be- 
sondeiTi  Boten  absenden.  Chi  voul  giaja 
svess,  chi  tiuti  roul  tratnetta  tness  spr\v. 
Trametter  tuoi  già  per  la  gula,  alles  durch 
die  Gurgel  jagen.  Tramiss-a  part.  ge- 
schickt,  abgeschickt,  verschickt,  gesandt 
etc. 

Tii  bgers   amants   sttl   schiminel   he>t 
trattìias     (F.  A.  31). 

tramez  adv.  mitten  unter  (s.  Pr.  Cud. 
d.  Se.  198). 

tramissa  f.  Sendung.  Benda,  o  Diea, 
vi  a  nus  benedida  Id  regordaunza  delia 
fratnissa  da  tieu  figl  (Lit.  38). 

tramontana  in  der  Redensait  :  perder  in 
tratnotìtana,  nicht  wissen,  woran  man  ist. 


tramortir] 


763    — 


[transir 


tramortir  v.  erstarren  ==^  ital.  tramortire. 
Tramortieu-hìa  part.  ei-starrt. 

tramozza  oder  tantermozza  UE.  f.  Milhleu- 
tricht^r;  ital.  tramoggia. 

trampin  m.  das  Stampfen  ;  s.  tvampiner, 
Pii  ardainta  la  già, 
Ffl  ferm  il  trampin    (Z.  P.  I,  38). 

trampìnor  v.  stampfen,  sich  hiu  uud  ber 
bewegen;  von  trachtigen  Kiihen:  zeigen, 
dafl  sie  bald  kalben  werden  —  somnietter; 
offenbar  romanisiert  aus  trampeln. 

tramunt  m.  Untergang. 

Spert  vain  d'ia  vit'  //  dutsch  tramunt 
(F.  A.  67). 

tramunter  v.  iintergeben  (bes.  von  (.Te- 
stimeli) ;  ital.  tramontare.  Il  sola  gì  tra- 
munta  (besser  ala  vo  giò)f  die  Sonne  geht 
unter;  il  tramunter  del  solagli  der  Sonnen- 
untergang.  Uossa  tramunt  et  la  ghlna  e 
(fnit  fich  8'chìlr  (Pr.  Cud.  d.  Se.  21). 

Il  dì  eira  bod  tramunto  (F.  A.  78). 

tranquil-la  adj.  inihig,  sorglos,  unbesorgt; 
V.  lat.  tranqnillns-a-um.  Lascha'm  tran- 
quii!  La6  micb  in  Ruhe!  Sajast  tranquil! 
Sei  nnbesorgt!  Cun  anim  tranquily  mit 
nibigem  Geniiite.  L'ais  uossa  apparieu 
il  dì  da  tranquilla  seriusited  (Lit.  81). 

tranquillisaziun  f.  Beimbigung. 

tranquiiliser  v.  beruhigen,  bescbwichtigen 
^  lat.  tranquillare.  As  tranquiiliser  v.  refl. 
sich  beruhigen. 

tranquillited  f.  Ruhe,  Stille;  v.  lat.  tran- 
quillitas-atis.  Viver  in  tranquillited,  ruhig 
leben.  Sfln  il  mar  davo  la  plil  granda  e 
lunga  tranquilitad  leva  sii  la  mér  furtilna 
a  far  nav  rotta  (Abys.  4,55). 

tranquilmaing  adv.  auf  eine  rubi  gè,  sorg- 
lose  Weise,  unbesorgt;  lat.  tranquille. 
Dormir  tranquilmaing,  ruhig  schlafen. 

trans . . .  abgekiirzt  tra . . .  praep.  in  Zu- 
sammensetzungen  :  jenseits,  darvlber,  hin- 
iiber,  weg  ;  v.  lat.  trans. 

transact-a  part.  v.  transiger. 

transactur  m.  Vergleicbstifter,  Beileger 
eines  Streites  ;  v.  lat.  transactor-oris. 

transacziun  f.  Beilegung  eines  Streites 
dnrchVergleich,  Transaktion;  v.  lat.  trans- 
actio-onis. 

transalpln-a  adj.  jenseits  der  Alpen  ge- 
legen,  transalpinisch  ;  v.  lat.  transalpinus 
-a^nm. 

transcendent-a  adj.  ubersinnlich,  trans- 
cendeut;  v.  lat.  trauscendens-ntis  (part. 
V.  transcendere). 

transera  UE.  f.  nach  Luther:  Wagen- 
burg.  Teis  inimis  at  faran  transeras  in- 
tuorn  (Lue.  19,43). 

transferir  v.  iibertragen,  ubersetzen  ;  ver- 


schieben,  transferieren  ;  v.  lat.  transfeiTC. 
Transferir  qlchs.  siln  qlchn.y  etwas  auf 
jemd.  iibertragen.  As  transferir  v.  refl. 
sich  wohin  begeben.  Quaist  he  eau  trans- 
ferieu  sUn  me  stess  (I  Cor.  4,6). 

transfiguraziun  f.  Verkliirung  ;  v.  lat.  trans- 
figuratio-onis.  />«  transfiguraziun  da  Gesu^ 
die  Verklarung  Jesu. 

transfìgUrer  v.  umbilden,  umgestalten. 
verklàren  ;  v.  lat.  transfig-urare.  As  trans- 
figilrer  v.  refl.  sich  verklaren,  verklàrt 
werden.  Gesù  gnit  transfigiiro  in  lur  pre- 
senza (Matt.  17,2). 

transformaziun  f.  Umbildung,  Umgestal- 
tung,  Verwandlung  ;  v.  lat.  transfoimatio 
-onis. 

transformer  v.  umbilden,  umformen,  um- 
gestalten, verwandeln  ;  V.  lat.  transforraare. 

E  uoss'  fras-chezza  dutscha,  chera, 

Transfuorma  tuoi  in  verd  riaint 
I  *  (F.  A.  7). 

As   transformer  v.  refl.   sich  ver&ndem. 
'    Nus  tuots  sarons  transformos  in  Un  mo- 

maint  (I  Cor.  15,51). 
I       transfuonder  v.  (aus  einem  Grefafl  in  ein 
anderes)   hiniìbergieflen,   -leiten;    v.  lat. 
transfundere. 

transgredir  Y.  ttbertreten,  liberschreiten; 
V.  lat.  transgredi.  Scodihi,  chi  fo  pcho, 
transgredescha  la  ledscha  (I  Joan.  3,4). 
Transgredieu-ida  part.  iibertreten,  ttber- 
schritten. 

transgressiun  f.  Uebertretimg,  Ueber- 
schreitung;  v.  lat.  transgressio-onis.  Il 
pcho  ais  la  transgressiun  della  ledscha 
(I  Joan.  3,4).  Alla  transgressiun  segua 
il  chastihy  auf  die  Uebertretung  folgt  die 
Strafe.  Transgressians  poliziarias,  poli- 
zeiliche  Uebertretungen. 

transgressur  pi.  transgressuors  m.  Ueber- 
treter,  Ueberschreiter;  v.  lat.  transgressor 
-oris.  Transgressur  della  ledschaAj^satzes- 
iìbertreter.  Vus  gnis  convints  dalla  ledscha 
SCO  transgressuors  (Jac.  2,9).  Transgres- 
sura  f.  Uebertreterin,  Ueberschreiterin. 
La  duonnafiit  surmneda,  e  dvantet  trans- 
gressur a  (I  Tim.  2,14). 

transibol-bla  adj.  von  Strafien:  passier- 
bar,  fahrbar. 

translgent-a  adj.  einen  Vergleich,  ein 
Uebereinkommen  betreffend  ;  v.  lat.  ti*an- 
sigens-ntis  (v.  transigere). 

transiger  v.  einen  Streit  durch  Vergleich 
beilegen,  sich  vergleich en,  iibereinkom- 
men  ;  v.  lat.  transigere.  Transact-a  part. 
vergiichen,  iibereingekommen. 

transir  v.  durchgehen,  durchpassieren  ; 
V.  lat.  transire. 


transit] 


—    764    — 


[transsnbstanziaziun 


transit  ni.  Durchgang,  Durchpal}  von 
Waren  (durch  ein  Land  etc),  Transit; 
V.  lat.  transitus-us.  Faciliter  il  transit, 
den  Durchgang  befBrdera. 

transitabel-bla  adj.  gleichd.  mit  tranMel 
'bla  ?  Tres  quaist  god  pasaaiva  in  que 
temp  la  pU  transitabili  streda  vera  V Italia 
(Pr.  Cud.  d.  Se.  194). 

transiter  v.  durchgehen,  durchpassieren, 
Waren  durch  ein  Land  fl\hren;  v.  lat. 
transitare. 

transitiv-a  a^.  fibergehend,  ein  Objekt 
im  Accusativ  verlangend,  transitiv;  v.  lat 
transitivus-a-um.  Verb  transitiv,  ftber- 
gehendes  Zeitwort. 

transitori-a  adj.  vorubergehend  ;  verg&ng- 
lich,  hinfòUig;  v.  lat.  transitorius-a-um. 
Disposiziuns  transitorias  (F.  Biv.,  N.  i.  27)  ; 
chosas  transitorias,  vergangliche  Dinge. 

translater  v.  ans  einer  Sprache  in  die 
andere  tibersetzen  (vgl.  tradxir);  v.  lat. 
translatus  (part,  v.  transferre).  Translato 
-eda  part.  ubersetzt. 

translatur  m.  Uebersetzer  ;  v.  lat.  trans- 
lator-oris. 

translaziunf.TJebertragung,Uebersetzung 
(vgl.  traduczìun)  ;  v.  lat.  translatio-onis. 
Translaziun  da  domini  (St.  civ.  1866,  10 
§34). 

translocaziun  f.  Versetzung  (von  einera 
Ort  an  einen  andeni). 

transloclier  alias  trasloclier  v.  verse tzen 
(an  einen  andeni  Ort). 

transmetter  v.  Ubertragen  ;  v.  lat.  trans- 
inittere.  Transmetter  qlchs.  sUn  qlchn,, 
etwas  auf  jerad.  ubertragen.  Transmiss-a 
part.  Ubertragen.  PU  tard  gnittan  sias 
competenzas  transmissas  siln  il  tribunel 
d'appel  chantunel  (F.  Biv.,  N.  i.  26). 

transmisslbel^bla  adj.  Ubei*tragbar.  Las 
acziuns  sun  ordinariamaing  alienablas, 
cessiblas,  transmissiblas,  die  Aktien  sind 
in  der  Kegel  verkKuflich,  abtretbar,  uber- 
tragbar  (vgl.  Biindn.  Privatr.  §  449). 

transmissiun  f.  Uebertragnng,  Ueber- 
sendung,  Vei-sendung;  v.  lat.  transmissio 
-onis.  Transmissiun  dellas  actaSy  Akten- 
versendung. 

transmUdabel-bla  adj.  verwandelbar. 

transmUder  v.  umgestalten,  verwandeln; 
V.  lat,  transmutare.  TransmUder  il  cor- 
ddli  in  algrezcha,  das  Herzeleid  in  Freude 
verwandeln.  As  transmiider  v.  refl.  sicli 
umgestalten,  verwandeln.  Tuotta  Vova 
d'Egipto  as  transmUdet  in  saung  (ewte 
agyptische  Plage). 

El  chatt'  in  cadaver  l'infaunt  trausmildo 
(F.  A.  129). 


transmutaziun  f.  Umbildnng,  Umgestal- 
tung,Vei*^'andlung,  Transmntation  ;  v.  lat. 
transmutatio-onis. 

transparent-a  adj.  durchschelnend,  diirch- 
sichtìg,  transparent.  Transparent  zindel 
(F.  A.  72). 

transparenza  f.  Durchsichtigkeit. 

transpirabel-bla  adj.  ausdttnstbar. 

transpiraziun  f.  Ausdùnstung;  Schwitzen. 
SchweiB.  Esser  in  transpiraziun,  im 
Schweifle  sein,  schwitzen. 

transpirer  v.  ansdllnsten,  vei^luften; 
schwitzen;  zsgs.  aus  lat.  trans  und  spii-are. 

transplantaziun  f.  Yerpflanzung,  Ver- 
setzung. 

transplanter  v.  verpflanzen,  vcrsetzen: 
8.  planter.  Dieu  ans  ho  transplantos  nel 
reginam  da  sieu  cherissetn  Figi  (Col.  1, 
13). 

transport  m.  Fortbringung,  Befòrdernng 
(an  den  Ort  seiner  Bestimmung),  Trans- 
poit  ;  Uebertrag  (eines  Rechnungspostens 
auf  eine  andere  Seite);  Aufwallung;  Ent- 
zìicken,  Verauckung;  s.  transporter.  Il 
transport  della  merchanzia,  die  Befórde- 
rung  der  Waren.  Esser  sogget  a  trans- 
ports  della  ràbgia,  Zomesaufwallungen 
unterworfen  sein. 

In  fin  transport  da  fé,  amur  e  sprannza 
(F.  A.  76). 

transportabei-bla  a^j.  fortschaffbar,  leicht 
zu  transpoitieren,  ti-anspoilabel. 

transporter  v.  fortschaffen,  fortbringen, 
befOrdem;  an  einen  Ort  verlegen,  ver- 
setzen  ;  eintragen,  ubertragen  ;  v.  lat.  trans- 
portare. Transporter  merchanzia,  Waren 
befOrdern;  transporter  munta  (I  Cor.  13,2). 
As  transporter  v.  refi,  sich  an  einen  Ort 
verfiigen;  auffahren,  aulier  sich  geraten. 
Vus  dscharos  a  quaist  fnunt:  Transporta't 
da  qui  allò!  ed  el  as  transporterò  (Matt. 
17,20).  Transporto-eda  part.  fort^eschafft. 
-gebracht,  befòrdeii;;  verlegt,  versetzt; 
auOer  sich  geraten  ;  a(^.  zerstreut.  Ch*un 
transporto  dalla  paschiun,  fatscha  una 
vouta  u  l'otra  Una  nardet,  ais  chapibel 
(Ann.  II,  51)  ;  transportos  tres  ira  (F.  A. 
150).  Esser  transporto,  zerstreut  sein. 

transpuoner  v.  ilbertragen,  bes.  ein  Ton- 
stùck,  transponieren  ;  v.  lat  transponere. 

transrenan-a  ac^.  jenseits  des  Rheines  gè- 
legen,  uberrheinisch  ;  v.  lat.  transrhenanus 
-a-um. 

transscripziun  f.  Uebertragung,  Um- 
schreibuug,  Transskrìption  ;  v.  lat.  trans- 
criptio-onis. 

transsubstanziaziun  f.  Substanzvenvand- 
lung,  Transsubstantiation  (nur  gebrànch- 


tranter] 


765 


[tratta 


li  eh  von  der  Wandlnngf  des  Brotes  und 
Weìnes  in  den  Leib  Chrìsti)  (lat.). 

tranter  s.  traunter. 

trantarpletscha  UE.  f.  Eidechse  (vgl. 
lintscherna  1). 

trapanner  v.  dnrchziehen,  durchdrìngeii. 

trapart  m.  Scheìdewand,  z.  B.  auf  der 
BrQcke  zwischen  dem  Vieh  (a.  irapartir). 
MUr  da  trapart^  Scheidemauer. 

trapartida  f.  Zwerchfell  (Car.  snppl.  51). 

traparlir  v.  absondeiii  ;  s.  partir  1.  Tra- 
partieu-ida  part  abgesondert. 

trapassar  v.  abertreten;  vergehen;  ver- 
scheiden,  sterben;  dnrchbohren,  durch- 
stechen  ;  zsgs.  aus  tra  irnd  paaaer.  l'schèl 
e  terra  trapasseron,  ma  mieus  pleds  nun 
pasaeron  via  (Matt.  24»3o).  Ona  speda 
cain  a  trapasser  ti'  orma  (Lue.  2,35).  Tra- 
passo-eda  pait.  Ubergetreten  ;  vergaugen  ; 
vei^sebieden^gestorben  ;  durehbohrt,  durch- 
stoehen;  m.  f.  Verstorbener-e.  Ila  trapas- 
S08,  die  Verstorbenen,  Toten. 

trapè  m.  Pfanuenknecht,  DreifaB;  v.  lat. 
tripes-edi8,  dreifiifiig.  On  plUmer  e  trappè 
in  chadafd  (II  St.  civ.  art.  361). 

trapla  f.  Falle,  Schlinge;  v.  mlt.  trap- 
pola (dimìn.v.  trappa),  ahd.  ti*apo,  Schlinge 
(s.  Diez,  Wb.  I,  422).  Tender  oder  metter 
traplas,  Fallen  legen;  stender  la  trapl^, 
die  Falle  entspannen,  abspannen. 

trapler  v.  ertappen,  erwischen  (vgl.  at- 
trapper);  mndl.  trappen,  eitappen  (s.  Diez, 
Wb.  I,  422).  Trapler  suot,  zertreteu,  zer- 
stampfen,  iibeifahren.  Nun  battè  vossas 
perlas  arnunt  ils  puerchSy  accio  ch^els  nun 
las  traplan  suot  con  tur  peis  (Matt.  7,6). 
finir  traplo  suot  dalla  posta^  vou  der  Post 
iVbeifahren  werden. 

traponscher  UE.  v.  ?  Fa  eir  la  rossa  da 
(/Un  fin,  traponschuda!  (Exod.  28,39). 

trappel  scil.  da  zunz  in.  Tretter  des  We- 
bere,  Weberschemel. 
ftrapOr-a  adj.  erbittert  (Car.  snppl.  51). 

tras-cha  f.  Reihentanz,  Tanz  ;  ital.  prov. 
tresea,  altfr.  tresche,  Tanz,  Reihentanz 
(s.  Diez,  Wb.  1, 424-25).  Fer  Una  tras-cha, 
einen  Tanz  tanzen.  Tras-cha  nova!  Neuer 
Tanz!     Metter   in   tras-cha,    aufs  Tapet 
bringen;  esser  in  tras-cha  vonPersonen: 
auf  Kelsen  sein,  sich  herumtreìben  ;  von 
Sachen  :  an  der  Tagesordnung  sein. 
Ed  ais  con  elV  adUn*  in  tras-cha 
(F.  A.  96). 
Cur  cha  quaist  chapitel  ais  in  tras-cha 
(Ann.  II,  52). 

trascriver  v.  iibertragen;  v.  lat.  trans- 
cribere.   Trascrit-ta  part.  iibertragen. 

trascuorrer  v.  verstreichen,  vei-flieflen; 


veraaehlftssigen  ;  v.  lat.  transcurrere.  Tras- 
currieu-ida  und  trascuors-a  part.  ver- 
strichen,  verflossen;  vemachlftasigt.  Uschè 
bod  cha  il  tennin  sarò  trascuors  (St.  eiv. 
1866,  pag.  149). 

trascurant-a  adj.  fahrlàssig,  unsorgsam. 

trascuraunza  f.  Vernachlassigung,  Fahr- 
iMssigkeit. 

trascurar  v.  vemaehlàssìgen  ;  Nbf.  v. 
trascuorrer,  Trascuro-eda  part.  vernach- 
Iftssigt. 

traslocher  Nbf.  v.  translocher. 

trassater-a  adj.  vei'schwenderìsch  ;  m.  f. 
Veraehwender-in  ;  v.  verachwenden,  ver- 
geuden  (vgl.  II  St.  civ.  art.  86).  Ona  per- 
suna  trassatera,  eine  verschwenderische 
Person.  Kl  ais  un  trassater  notori,  er  ist 
ein  offenkundiger  Verschwender.  Tras- 
sater sia  roba,  sein  VermÒgen  vergeuden. 

1)  trasser  v.  einen  Wechsel  auf  jemd. 
ziehen,  trassieren;  ital.  ti*assare  (aus  einem 
prov.  trassarV)  einen  Wechsel  ziehen  (Diez. 
Wb.  I,  420). 

2)  trasser  v.  (eine  Strade,  eine  Eisen- 
bahn  etc.)  abstecken  ~  fr.  tracer  v.  lat. 
ti-actus  (s.  Diez,  Wb.  I,  420).  Supra  la 
streda  stess  volains  solum  remarcher,  ch'el- 
la ais  bella,  bain  trasseda  etc.  (Ann.  I, 
271). 

trastUt  m.  Statut,  Grundgesetz  -=  la 
prUma  ledscha  (Car.  snppl.  51). 

1)  trat  m.  Zug,  Gesichtszug;  Streich; 
V.  lat.  tractus-us.  Tuot  in  Un  trat,  auf 
einmal,  auf  einen  Zug;  a  trat,  a  trat 
(Flugi  8);  trat  da  penna,  Federzug;  trats 
fins,  feineGesichtszuge;  Un  trat  d'astuzia, 
ein  arglistiger  Streich. 

2)  trat  m.  Gerìcht  (von  Speisen);  abgel. 
V.  trotter. 

Fin  la  maschina  ais  implida, 

Podais  vus  trats  zuond  bgers  piner 

(F.  A.  87). 
Trats  fins,  feine  Gerichte. 

tratgnair  v.  hinhalten  =  ital.  trattenere. 
As  tratgnair  v.  refi,  sich  aufhalten,  ver- 
ziehen.  Tratgnieu-ida  part.  hingehalten, 
aufgehalten. 

tratscher  m.  Seller;  UE.  tretscher;  abgel. 
V.  iretscha. 

tratschoula  f.  Haarflechte,  Zopf;  UE. 
tarschoula  ;  dimin.  v.  tretscha.  Vos  iffit- 
tamaint  nun  saja  ejrteriur,  consistind  in 
tratschoulas  etc.  (I  Petr.  3,3).  Fer  aint 
las  tratschoulas,  zopfen. 

tratschuier  v.  verwirren,  zopfen  ;  abgel. 
V.  tratschoula. 

tratta  f.  Zug;  v.  lat.  tractus-a-um  (part. 
V.  trahere).    Der  Una  tratta,   einen  Zug 


trattabel-blaj 


—    766    — 


[traveder 


thun  ;  baiver  in  lungias  trattasi  in  lang'en 
Zttgen  trinken;  la  tratta  del  temj)  (F.  Biv., 
N.  i.  24.  34). 

trattabel-bla  adj.  lenksam,  ^eschmeidig, 
uinganglich  ;  v.  lat.  tractabilis-e.  On  hom 
irattahely  eiu  umgHnglicher  Meusch. 

trattabelmaing  acìv.  auf  eiue  vertrgglicbe 
Weise  ;  lat.  tractabiliter. 

trattabilted  f.  Gescbraeidigkeit,  UmgRng- 
lichkeit  ;  v.  lat.  tractAbilitas-atis. 

trattamaint  m.  Bebandlung,  Begegnang  ; 
Bewirtung;  auch  s.  v.  a.  Oericht  =  trat  2. 
Granda  trattamaintSy  reichliche  Bewir- 
tung. 

trattativas  f.  pi.  Verhandlungen,  Uuter- 
handlnngen;  s.  tratter  n.  vgl.  tractandas. 
Diriger  las  trattativaSy  die  Verhandlungen 
leiten;  entrer  in  trattativas  cuti  qlchn,, 
init  jemd.  in  Unterbandlungen  treten. 

trattaziun  f.  Bebandlung;  v.  lat.  tractatio 
-ouÌ8.  La  trattaziun  da  piiss  affers  in 
Una  seduta  (St.  civ.  1866,  pag.  156). 

trattegn  m.  Aufenthalt;  s.  tratguair. 

trattenimaint  m.  Unterhaltung,  Zeitver- 
treib  =^  ital.  trattenimento.  Trattenimaint 
teatrelf  theatralische  Unterhaltung. 

tratter  V.  band eln;  behandeln,  begegnen; 
bewirten  ;  v.  lat.  tractare.  JJa  che  trutta 
quaist  cndesch  '^  Wovon  bandelt  dieses 
Buch?  Tratter  bain  u  mei  qlchn.y  jemd. 
wohl  oder  tibel  behandeln;  tratter  amabel- 
fnaing  sieu  prossem,  8einen  Nachsten  liebe- 
voll  behandeln;  tratter  cun  charited,  lieb- 
reich  begegnen,  menschlich  behandeln; 
tratter  qlchn.  cun  distincziuny  jemd.  mit 
besonderer  Achtung  begegnen;  tratter 
qlchn.  d'ot  in  bass,  hochmiitig  auf  einen 
herabsehen,  ihn  ausschelten;  tratter  aspra- 
maingy  rauh  behandeln;  tratter  da  leder y 
Dieb  schelten;  tratter  Una  questi  un  y  eine 
Frage  aufwerfen,  be8i)rechen  ;  tratter  Una 
causuy  einen  Kechtshandel  betreiben.  El 
tratta  bain  sieus  giasts,  er  bewirtet  gut 
seine  (xaste.  As  tratter  v.  refi,  sich  han- 
deln.  Què  as  tratiaiva  da  fer  una  schlit- 
teduy  es  handelte  sich,  eine  Schlitteupartie 
zu  veranstalten.  <^uia  non  as  tratta  da 
regals  (Ann.  II,  50).  Tratto-eda  part.  ge- 
handelt;  behandelt,  begegnet;  bewirtet. 
Al  discipul  basta,  d* esser  tratto  scu  sieu 
musseder  (Matt.  10,25). 

traunter  praep.  unter,  zwischen;  UE. 
tanter,  tranter;  v.  lat.  inter.  Traunter 
otery  unter  andenn;  traunter  aint,  mit- 
unter,  dann  und  wann  ;  traunter  me  e  tey 
zwischen  mir  und  dir.  Hegias  pésch  traun- 
ter per!  (I  Tess.  5,13).  Piz  traunter  ovas 
n.  pr.  Bergspitze  zwischen  zwei  B&chen 


im  Hintergrund  des  Beverserthals  ;  d.  h. 
interamnus,  Zwischenwasser. 

travacher  v.  waten,  durchwaten  (durch 
den  FluC  oder  das  Wasser)  ;  vgl.  srarger. 

travagl  m.  Miihe,  Kummer,  Sorge  (s.  Diez, 
Wb.  I,  422-23).  Xun  amir  tmgun  travagl 
oder  iingiin  buonder,  ganz  gleichgiltig 
seiu.  sich  gar  nicht  kilmmeni.  Travaglia  f, 
I  Sorge,  Miihe,  MQhseligkeit.  . . .  inua  nuu 
I  sarò  pU  ne  cordoli,  ne  bragizi,  ne  travaglia 
(hit,  170).  Maina  tuottas  lur  travaglias 
ad  una  desideredUy  beeda  fin  (ib.  16). 

travagliar  v.  arbeiten;  sich  plagen,  ab- 
rniibeu;  s.  travagl.  Travaglio-eda  part. 
gearbeitet,  geplagt,  abgemiiht;  adj.  miih- 
selig  ;  m.  f.  Miihseliger-e.  La  neretta  eira 
travaglieda  dallas  uondaa  (Matt.  14,^24). 
Gnì  tiers  me  vus  tuots,  chi  essas  trava- 
glios  ed  aggraros  /  (ib.  11,28).  Incoruner 
una  vita  traragli eda  con  una  vegldUna 
fortUneday  ein  mtlhseliges  Lebenmit  einem 
glticklichen  Alt^r  kronen. 

travaglius-a  adj.  arbeitsam,  mUhsam. 

travair  v.  durchblicken  (F.  Biv.,  N.  i. 
6)  ;  s.  va  ir,  sehen. 

traverà,  traviare  adv.  quei'uber;  schrajg. 
schief;  verkehrt,  widerwftrtig,  ungluck- 
lich  ;  ital.  attraverso,  gleichsam  ad  trans- 
^yersum  flir  transversim,  in  die  Quei'e.  Ir 
traviers,  schief  gehen;  luot  vo  traviers, 
alles  geht  schief,  verkehrt;  discuorrer  a 
dret  ed  a  traviers,  ins  Gelag  hinein. 
unbesonnen  schwatzen.  Travers  m.  Quer- 
holz,  Querdamm.  Travers  F.  N.;  s.  v.  a. 
der  Ungliickliche. 

traversel-a  a(y.  queriiber,  schràg;  lat. 
trans vei-sarius-a-um,  in  die  Quere  liegend. 
MUrtraversel,  Quennauer;  archas  traversf- 
lasy  Sch  welldamrae  (St.  civ.  1 866,  pag.  232  ). 

traverser,  fattravereer  v.  quer  durch  gehen, 
passieren,  laufen,  fabren;  mlt.  ti-ansver- 
sare  —  transire,  trajicere  (D.  C.  Ili,  2. 
688).  Traverser  un  pajais,  quer  durch 
ein  Land  gehen,  reisen,  fahren;  traver- 
'  ser  Un  fiilm,  ilber  einen  Flufi  setzen.  Fer- 
ner  bedeutet  traverser  auch:  durchkreu- 
zen,  ein  Hiudernis  in  den  Weg  legen. 
hintertreiben,  vereiteln;  daher  wui*de  Jo- 
hann Travers,  als  er  in  Musso  gefangeu 
lag,  von  Medighin  so  angeredet: 

Travers,  Travers,  traverso  m'hest  tu, 

Mo  eau  fare,  cha  nu'm  traversasi  pu. 
Traverso-eda  part.  quer  durchgegangen  ; 
durchkreuzt,  hintertrieben,  vereit^lt  ;  adj. 
breitschulterig. 

Il  pellegrin  bain  spert  il  pass  festina 

Dalontsch  sulvedi  god  ho  traverso 
(F.  A.  175). 


ti-avestir] 


—    767    — 


[trer 


//  traverser  del  char  UE.   der  Pfulmen 
des  Wagens;  s.  char, 

travestir  v.  (ein  erhabenes  Gedìcht  e  te.) 
travestieren  (durch  veràuderte  Einklei- 
dung  zum  Gegenstaud  der  Komik  ma- 
chen);  aus  lat.  trans  u.  vestire.  2Va- 
vestieu'ida  pai*t.  travestiert. 

traviamaint  m.  Veriming,  Abweg  — 
ital.  traviamento. 

traviar  v.  ablenken  (vom  Pfade). 

traviers  Nbf.  v.  travers, 
ttravscii  ra.  Umgang,  Verkehr,  Kummer 
(Car.  suppl.  51). 

travsclier  v.  umgehen,  verkehren;  be- 
handeln,  untersuchen;  v.  tra(n8)  vi  tiare 
(Uir.,  Sus.  pag.lll). 

Niis  dessan  'Ig  proassem  havair  chiaer, 

Cim  eli  dessans  trafschér  alla  riaela 
(ib.  98-99). 
.  . .  ils   quals    s'inbarblan    di    e    twt    cun 
s/juorcks  e  disoneists  travschars   e   sma- 
tmrs,  Kandel  und  Wandel  (Gap.  162). 

travondusa  UE.  f.  Stinidei. 

travun  m.  grolier  Balken;  angm.  v.  trei\ 

travuncliel  m.  Erkàltung,  Kraukheit,  Uu- 
woblaein  iiberhaupt;  urspr.  wohl  Blut- 
schware,  Geschwiir  infolge  der  Erkàltung  ; 
V.  lat.  carbunciilus,  ein  boses  Geschwiir. 

travuonder  v.  verscblingen,  verschlucken  ; 
Ps.  56  nacb  Carapell:  traguonder;  lat. 
transvorare.  tfn  ho  da  travuonder  hoz  in 
dì  tauntas  rabgias  in  nossa  vachinaun- 
chUf  cha  etc.  (Ann.  II,  45). 

trazzadUra  F.  f.  Einkommen,  Unterhalt 
(Car.  168). 

trea  s.  trais. 
ftreblfiz   m.   Triibsal,    Ungemacb    (Car. 
suppl.  51). 

tred  m.  Schusterdraht ;  UE.  irai;  v. 
dtsch.  Draht. 

tredescli  num.  card,  dreizehn  ;  UE.  trai- 
desch;  lat.  tredecim.  Tredesch  ais  il  nu- 
mer  della  mori,  dreizehn  ist  die  Todes- 
zahl;  pagina  13,  Seite  13;  ils  tredesch 
Settemhery  der  dreizehnte  September. 

tredeschevel-vla  num.  ord.  der,  die,  das 
dreizehnte;  UE.  traidescharel-vla ;  lat. 
tertius  decimus-a-um.  La  tredeschevla 
party  der  dreizehnte  Teil.  ffn  tredeschevel, 
ein  Dreizehntel. 

trega  f.  Waifenstillstand  (vgl.  armistizi); 
ital.  tregua;  mlt.  treuga,  eigtl.  Sicher- 
heit,  Biirgschaft;  v.  ahd.  triwa,  triuwa, 
fides,  foedus  (w  in  gii  verwandelt),  nhd. 
Treue  (Diez,  Wb.  I,  424). 

tregiia  B.  f.  Heubiindel  nur  mit  Stricken 
gebunden. 

trema  m.  Trennpunkte  iiber  zwei  ge- 


trennt  auszusprechenden  Vokalen,  Tren- 
nungszeichen,  Trema,  z.  B.  auf  e  in  aéro- 
dinamicy  aeronauta  orto'épia  (Ortgr.  §  21) 

(gr.). 

trembel  m.  Espe,  Zitterespe,  Zitterpap- 
pel,  Populus  tremula. 

tremblamaint  m.  Zittera.    Cun   lemma  e 
tremhlamainty  mit  Furcht  und  Zitteni. 
.  tremblarfila  f.  Zittersucht. 

tremblazun  UE.  f.  Zittem.  //)  mia  trem- 
hlazun  (Ps.  116,11  nach  Campell);  . . .  ais 
el  strami  e  miss  in  lotta  tremblazun 
(Abys.  4,158). 
trembler  v.  zittern,  beben;  v.  mlt.  tre- 
■  mulare  (D.  C.  Ili,  2.678)  wozu  sich  trem- 
bler verhalt  wie  insembel  zu  insimul; 
lat.  tremulus-a-um,  zittenid,  in  zittem- 
der  Bewegung.  Trembler  sco  dna  foglia^ 
wie  ein  Espenlaub  zittern;  trembler  dal 
fraidy  vor  Kàlte.  vor  Frost  zittem.  La 
terra  tremblet  (Matt.  27,51). 

Che  scruoschs  terribels  faun  trembler 
la  terra  ?   (F.  A.  72). 
Tremblo-eda  part.  gezittert,  gebebt. 

tremblttz  m.  Zittem.  Cun  temma  e  trem- 

bWz  per  vita  e  roba  (Pr.  Cud.  d.  Se.  194). 

trener  v.  in  die  Lange  ziehen. 

treno  m.  Zug,   Eisenbahnzug  ;   v.   mlt. 

trahimen  v.  trahere  (Sachs).    Partir  col 

prUm  treno,  mit  dem  ersten  Zug  abreisen. 

'       trenta   num.  card,  dreiliig;   v.  lat.  tri- 

ginta. 

Giin  ho  trenV  e  scha  plovess  trentun 
Nun  fiiss  que  dan  iingiin    . 
'  (Bauernsprach). 

I  Chi  da  vainch  (scil.  ans)  nun  ho,  da 
trenta  nun  fo,  e  da  quaraunta  me  nun 
arerò  (scil.  giidizi)  sprw.  Trenta  e  qua- 
'  raunta,  ein  Hazardspiel  (II  St.  civ.  art. 
506).  La  guerra  da  treni'  ans,  der  dreifiig- 
jahrige  Krieg  (1618-1648).  Ais  trenta 
Marz,  am  dreifiigsten  Marz. 

Dels  trentamilli  vstieus  il  pH  bel 

(Z.  P.  II,  44). 

trentaisem  UE.  m.  ?  Penen  sjyendi  e  da 

I    malgiar  cur  chVs  fa  trentaisem  (P.  P.  90). 

trentevel-vla   num.   ord.    der,    die,    das 

I   dreitìigste.    On  trentevel,  ein  Dreitìigstel. 

trentina  f.  eine  Anzahl  vou  dreiliig. 

I       trer  v.  ziehen,  werfen  (andere  Bedou- 

tungen  ergeben  sich  aus  den  Beispielen)  ; 

'   UE.  trar;  v.  lat.  trahere.  Trer  Una,  eine 

Ohrfeige,   eine  Maulschelle  geben;   trer 

'  per  las  uraglias,  bei  den  Ohren  ziehen, 

I   (Jhrlen  ;  trer  per  ils  chavels,  bei  den  Haa- 

ren  ziehen,   mpfen;   trer  per   la  zezna, 

j   beim  Schopfe  nehmen,  schopfen;  trar  il 

I   daint  UE.  hftckeln;  trer  il  diavel  per  la 


trer] 


—    768    — 


[trìangiiL 


ciia,  kummerlich  leben  ;  trer  il  fled^  at- 
men;  trer  saung^  zur  Ader  lassen;  trer 
il  saunQj  stechen,  abstechen,  das  Blut 
beim  Schlachteii,  auslassen  ;  trer  la  speda, 
das  Schwert  ziehen  ;  queU  chi  tiran  curtè 
u  pugnel  (I  St.  crim.  Bit,  19)  ;  trer  alla 
schaibay  zur  Scheibe  schieflen;  trer  Una 
schloppetteda,  einen  Schufi  thiin,  ein  Ge- 
wehr  abfeuem  ;  trer  a  paragl,  ein  Fxkhx- 
werk  zweispàimig  oder  paaiweise  ziehen; 
trer  a  stadel,  einspannig  ziehen  (Stat.  v. 
Samaden)  ;  trer  sììl  laat,  auf  den  Leisten 
schlagen  ;  trer  sUl  alv,  weifilich  sein,  ina 
Weifle  iibergehen;  trer  una  lingia,  eine 
Linie  ziehen;  trer  la  peja,  seinen  Lohn 
bekommen  ;  trer  alla  lungia,  in  die  Liinge 
ziehen;  trer  alla  cuorta,  in  die  Kui'ze 
ziehen,  sich  knrz  fassen;  trand  la  causa 
charinaniaing  alla  ciiorta  (I  St.  civ.  24)  ; 
trer  la  cuorta,  den  Kiiraeren  ziehen,  un- 
terliegen  =  trer  la  bus-cha  cuorta;  trer 
la  sorty  das  Los  ziehen,  losen.  Meglder 
trar  la  sort  co  tour  letta  UE.  sprw.  ; 
trer  in  memoria,  erinnern;  trer  oder  de- 
dur  Una  conseguenzay  schliefien,  folgem, 
eine  Folgening  raachen;  trer  peidras, 
Steine  werfen.  La  peidra  tratta  non 
tuorna  piti  UE.  sprw.  Germanismen  : 
Trer  sii y  aufziehen;  erziehen,  anferziehen; 
vorwerfen,  Vorwiirfe  machen.  Trer  sU 
Vuroy  die  Uhr  aufziehen;  trer  sU  tabacy 
schnupfen;  latter  e  trer  sU  sieu  infaunt 
(II  St.  crim.  4  St.  8);  ella  ho  trai  sei*(be8- 
ser  allevo)  già  bgers  infaunts,  sie  hat 
schon  viele  Kinder  erzogèn;  trer  sii  qlchs. 
a  qlchn.y  einera  etwas  vorwerfen  (cf.  Abys. 
1,53).  Trer  giòy  abziehen.  Trer  già  d^iina 
sumnitty  von  einer  Summe  abziehen  ;  trer 
già  Una  copcha,  einen  Abdruck  nehmen; 
trer  già  da  sieu  prossem^  seinen  NSch- 
sten  anschwaraen,  von  dessen  Wert  ab- 
ziehen. 
Giieud,  chi  bain  spenda,  sainza  trer  me  già 

(F.  A.  30)*. 
Trer  ainty  einziehen  (Gehler);  anziehen 
(Kieider).  Trer  aint  il  vstieUy  das  Kleid, 
den  Rock  anziehen.  Tschinta'iy  e  tira 
aint  las  s-charpas!  (Act.  12,8);  as  trer 
ainty  sich  kleiden.  Trer  out%  auszichen. 
Tré  our  il  regi  crastiaun  cun  sias  ouvras, 
e  tré  aint  il  nouv  !  (Col.  3,  9.10)  ;  as  trer 
oury  sich  entkleiden  ;  as  fer  trer  our  las 
chartasy  sich  die  Karten  legen  lassen; 
trer  our  daintSy  Zahne  ausziehen.  Trer 
ti  ils  sieusy  die  Seinigen  em&hren.  Trer 
no,  herbeiziehen  ;  im  Gesprìlch  etwas  (bes. 
etwas  Unangenehnies)  beriihren.  Il  meidi 
ho  trat  inno  l'ammalo,  der  Arzt  hat  den 


Kranken  geheilt.  Trer  zieva,  nachzìehen  ; 
gleichen,  ahnlich  sein  ;  trer  zieva  la  mam- 
may  der  Mutter  gleichen;  trer  inavaunty, 
vorwSrts  ziehen  ;  trer  davent,  von  einem 
Orte  wegziehen;  trer  tres,  durchziehen 
etc.  As  trer  adddss  disgustSy  sich  Ver- 
drìeOlichkeiten  zuziehen  ;  as  trer  a  c%U5z, 
sich  zuziehen,  aufhalsen.  Trat-ta  part. 
gezogen,  geworfen.  A  speda  tratta,  ge- 
ziìckten  Schwertes. 

tr68  praep.  durch;  UE.  tras;  v.  lat* 
trans.  Tres  m«,  tey  durch  mich,  dich  ;  Un 
tres  Votery  durchschnittlich  ;  tres  a  tres, 
dnrch  und  durch;  tresvìy  hindurch,  hìn- 
tiber;  el  ais  ieu  tresvìy  er  ist  hinliber 
gegangen,  d.  h.  gestorben. 

£u  sgiiir  sun  l'Annetta 
Chi  t'ama  irasour 

(A.  Flugi,  Volksl.  76;. 

treset  m.  Dreisiebenspiel,  Ti*esett  (ein 
Kartenspiel)  ;  zsgs.  aus  tre  (trais)  die 
hOchste  und  sety  die  nìedrigste  Karte. 
Giover  a  tresety  Tresett  spielen;  fer  Un 
tresety  eine  Tresettpartie  machen. 
U  tresettin  stu  el  giover 

(F.  A.  32). 

tretscha  f.  aus  roher  Haut  gefiochtenes 
Wagenseil  ;  Bdtsch.  Tretsche  ;  ital.  ti*ec- 
cia.  Flechte,  besondei's  von  Haar  (s.  Diez, 
Wb.1, 424).  Spoula  della  tretscha  Bdtsch. 
„Strickspole". 

tretscher  UE.  m.  Seiler  ;  s.  tralscher, 

tretschin  m.  ganz  kurzes  Seil  aus  roher 
Haut,  kleine  Tretsche  ;  abgel.  v.  tretscha. 
Vgl.  den  F.  N.  Tretschin. 

trettel  m.  Wind,  Fura  =^  tof;  nacli 
Cari  gè  t  Naturlaut.  Trettels  da  muongia, 
eine  Mehlspeise. 

trettler  v.  Winde  lassen,  fnrzen  =  taf- 
fer.  Pia  eh' Un  glischa  Vasen  e  plU  ch'eì 
trettla  UE.  sprw. 

trev  f.  Balken;  UE.  trav;  v.  lat  trabs^ 
trabis.  Perche  guardasi  tU  la  spina  nel 
ogl  da  tieu  frer,  e  nun  finacordschast 
della  trev  in  tieu  dgl  ?  (Matt.  7,3).  Tret^ 
d'iarschy  -d'pign,  L&rchen-,  Tannenbrett. 
UE.  trav  bedeutet  nach  (ìar.  suppl.  51 
auch:  der  von  der  Pflugschar  geschnit- 
tene  und  urageschlagene  Ei*dstreifen. 

triacha  f.  Theriak,  veraltetes  Arznei- 
mittel  gegen  tierisches  Gift;  lat.  therìaca 
-ae  oder  therìace-es. 

0  Segner  at  exoda  e't  guarainta 

E  stricha  cun  triacJia  tieu  cher  conr? 
(Z.  P.  II,  44). 

triangul  m.  Dreieck,  Trìaugel;  y.  lat. 
triangulum-i. 


trìan^lftzinn] 


—    769    — 


[tiiuìted 


trìangulaziun  f.  Trìangnlation,  Landver- 
inessung;  abgel.  v.  triangul» 

trianguler-a  a^*.  dreieckig,  dreiwìnklig, 
trìangnlftr;  v.  lat.  trìangalarìs-e. 

trìaunza  f.  (dreizackige)  Mìstgabel;  UE. 
triainza;  v.  lat.  trìdens-ntis. 

triazza  UE.  f.  Vorderbiert,  biert  davant 
s.  biert: 

tribuir  y.  beilegen,  beimessen,  zuschrei- 
ben  (vgL  attribuir);  v.  lat  tribuere.  Tri- 
buieu'ida  part.  beigelegt,  beigemessen, 
zugeschrieben. 

tribulaziun  f.  Tiiibsal,  Drangsal,  PrU- 
fùng,  Not,  Angst,  Bedr&ngnis,  Wider- 
wàrdgkeit;  v.  lat.  trìbulatio-onis.  Nel 
muond  avais  tribulaziun  (Joan.  16,33). 
Il  temp  della  tribulaziun,  die  Pinifangs- 
zeit. 

tribuler  v.  drucken,  pressen,  qu&len, 
angstìgen;  v.  lat.  trìbnlare.  Perche  Vaia 
gUst  tiers  Dieu,  da  render  tribulaziun  a 
quels,  chi  tribuleschan  vus  (II  Tesa.  1, 
6).  Tribuloa  da  diversas  sorts  malattias 
(Matt  4,24). 

trìbun  m.  Volksfuhrer,  Volksredner,  Tri- 
bnn;  v.  lat.  trìbnnus-i. 

tribOna  f.  Rednerplatz,  Kednerbuhne, 
TrìbUne;  mlt.  tribuna. 

tribunal  ni.  Richterstuhl  ;  Gerichtshof, 
Gericht,  Tribunal  ;  v.  lat.  trìbunal-is,  der 
erh&hte,  halbkreisformige  Ranm  fiir  den 
Magistratssitz,  das  Trìbunal.  Chatter  ntp- 
sericordia  avaunt  il  tribunel  (Richter- 
stuhl)  da  tia  gUstia  (Lit.  117).  HUosaa 
compaer  eau  bod  avaunt  il  Tribunael  delia 
Majestaed  Divina  (Gritti,  Or.  Chr.  335). 
Tribunel  circuitel,  Kreisgericht  ;  tribunel 
diatrictuel  oder  distrettuel,  Bezirksgericht; 
appeller  dal  tribunel  districtuel  al  chan- 
tunelf  vom  Bezirksgericht  an  das  Kantons- 
gericht  appellieren;  tribunel  superiur, 
Obergericht  ;  tribunel  arbitrari  (F.  Biv., 
N.  i.  Pref.  II);  tribunel  d'appel  oder  d'ap- 
pellaziun,  Obei'gericht,  Appellationsge- 
richt;  tribunel  d'aasiaaSf  Geschwornen- 
gericht;  tribunel  da  cassaziun,  Kassa- 
tionsgerìcht  ;  tribunel  gUdicativ,  entschei- 
dendes  Gericht;  tribunel  ambulatori^  ein 
Gerichtshof,  dessen  Sitzungen  von  Zeit 
zu  Zeit  nach  einem  andem  Orte  verlegt 
werden;  il  tribunel  complnin,  das  voU- 
zfthlige  Gericht. 

tribut  m.  Auferlegtes,  Abgabe,  Steuer, 
Tribut;  V.  lat.  trìbutum-i.  Aise  permiaSy 
da  der  il  tribut  al  imperatur,  o  na? 
(Matt.  22,17). 

tributari-a  adj.  tribù tpfli eh tig,  zinspflich- 
tig,    tribut&r;    v.   lat.   trìbutarìns-a-um. 


'  Render  tributari,  tributpflichtig  machen; 
provinza  tributaria,  tributpflichtige  Pro- 
vinz. 

fributer  V.  steuem. 

trichina  f.  haarfeines  Tierchen,  Muskel- 
parasit,  Trichine,  Trichina  spiralis  (gr.). 

trichinus-a  a^j.  trichinQs  (gì*.). 

trid-a  a<y.  u.  adv.  Ubel  ausbehend,  wlist, 
h&I31ich;  schlecht,  bdse,  finster;  Abkiir- 
zung  V.  lat.  putridus-a-um,  faul,  morsch? 
Trid  8cuH  pcho,  iiberaus  h&Olich.  Chi  ais 
\  trid,  aia  eir  noach,  wer  hàBlich  ist,  ist 
anch  bOse  ;  il  mei  trid,  die  fallende  Sucht, 
Epilepsie;  fer  muacha  Irida,  ein  bOses 
Gesicht  machen.  schmoUen. 

Nu'm  fer  il  gnif  ne  trida  tachera 
(F.  A.  10). 
,   Da  trida  guardadUra,   finstem  Blickes; 
fer  Una  trida  faira  cun  un,  einen  schlecht 
behandeln  ;  fer  trida  figura,  si  eh  schlecht 
benehmen;  trid^  ora,  schlechtes  Wetter. 
Trida  chalanda,  bel  tnaia  (  Wetterregel) 
8.  chalanda.    Megìder  trid  pezza,  cu  bel 
adratachà  UE.  sprw.    PalUd  trida  n.  pr. 
eines  Sumpfes  bei  Celerina  ;  s.  v.  a.  mar- 
tacha, 

trìdamaing  adv.  auf  eine  haiiliche  Weise 
(Abys.  1,116). 

tridezza  f.  Hà^lichkeit;  abgel.  v.  trid. 

triennel-a  adj.  dreij&hrig;  s.  : 

trienni  m.  Zeitraum  von  drei  Jahren, 
Triennium;  v.  lat  triennium-i. 

triftong  m .  Dreilaut  Triphthong  (8.0rtgr. 
§  43)  (gr.). 

trigonometria  f.  Lehre  yon  der  Berech- 
.  nung  der  Dreiecke,  Trigonometiie  (gr.). 
Trigonometria  sferica,  sphfirische  Trigo- 
nometrie. 

trigonometric-a  a^.  trìgonometrisch  (gr.). 

trìlliun  m.  eine  Million  Billionen,  Trìl- 
lion  (neulat). 

trim-ma  m.  f.  dreijSLhrìges,  mS,nnliches 

!   (weibliches)  Rind;  v.  lat.  trimus-a-um, 

I   dreijàhrìg.  Val  dellaa  trimmaa  n.  pr.  Quer- 

thalchen   in   Val   Fraela   (Mtiusterthal). 

Vertiefte  Zeitkuhweide,  Thal  der  Versen 

(Lehm.  II,  96). 

trimester  m.  Zeit  von  drei  Monaten, 
Vierteljahr,  Trimester;  lat  trimestris-e, 
dreimonatlich. 

trimma  s.  trìm. 

trinchetta  f.  kl eines  FaB  oder  LSge], 
Reisefàfichen,  Trinkette;  abgel.  v.  trìnken. 

trinitari  m.  Bekenner  der  Di'eieinigkeit, 
Name  eines  geistlichen  Ordens,  Trinita- 
rier  (neulat.). 

trinited  f.  Dreieinigkeit,  Dreifaltigkeit. 
.  Trìnitftt  ;  als  n.  pr.  Dreieinigkeits-Kirche 

49 


tripel-pla] 


770    — 


[trombetta 


oder  -Kapelle  ;  v.  lat.  trìnitas-atis.  Uschè 
m*agUda  Dieu  e  la  sencha  Trinited.  Amen. 
So  helfe  mir  Gott  und  die  heilige  Drei- 
faltigkeit.  Amen.  (SchluO  der  Eidesfor- 
mei).  0  in  amar  della  s,  Trinited  !  (Ann. 

IV,  22).  Trinited  n.  pr.  Ehemalige  Kir- 
che  zu  Celerina.  „Die  Kirche  Trinitas 
ist  eher  eine  Kapelle,  bestehend  aus  4 
Mauern  und  einer  hOlzemen  Decke"  (N. 
S.  II,  314).  Heutzntage  ein  Holzraagazin. 

tripel-pla  adj.  dreifach;  v.  lat.  trìplex 
-icis. 

Dal  ot  riport'  un  cnlombin  prttvo 

Immincha  di  Un  tripel  fògl  in  bnocha 
(Z.  P.  Ili,  39). 
Dohel  e  tripel,  doppelt  nnd  dreifach.  Al- 
Uaunza    tripla,    Blindnis   zwischen   drei 
Miichten,  Tripelallianz. 

tripla  f.  Kaldannen  (ein  Gerìcht);  v. 
dtsch.  Strippe  (Sachs). 

triplamaing  adv.  anf  dreifacbe  Weise, 
dreifach;  lat.  tripliciter. 

tripler  v.  verdreifachen,  triplieren.  As 
tripler  v.  refi,  sich  vei*dreifachen.  Triplo 
-eda  part  verdreifacht. 

triplica  f.  Gegenantwort  des  Beklagten 
anf  die  zweite  Klageschiift  oder  Duplik 
(s,  duplica)  des  Klagers. 

trìplicaziun  f.  Verdreifachen  ;  v.  lat.  tri- 
plicatio-onis. 

triplicher  v.  verdreifachen,   triplieren; 

V.  lat.  triplicare.  As  triplicher  v.  refi,  sich 
verdreifachen.  Triplicho-eda  part.  ver- 
dreifacht. 

tripudiar  UE.  v.  hiipfen,  sprìngen,  tan- 
zen;  v.  lat.  tripudiare.  Tripudiand  e  fand 
spass  (Abys.  1,143). 

trischac  m.  ein  Kartenspiel,  in  dem  die 
Siebner  und  Buben  die  Hauptkarten  sind, 
Hazardnpiel  (II  St.  civ.  art.  506). 

trist-a  adj.  traurig,  betrilbt,  niederge- 
schlagen;  v.  lat.  tristis-e.  Cn  trist  in- 
eunte r,  ein  ti-auriges  Ereignis,  ein  betiii- 
bender  Vorfall  ;  s'inchaminer  ad  Un  trist 
awegnir,  einer  traurigen  Zukunft  eut- 
gegenschreiten.  Cur  vus  giinais,  nun  fé 
Una  tschera  trista  (Matt.  6,16). 

tristamaing  adv.  trauriger-,  betrilbter- 
weise;  lat.  triste. 

tristezza  f.  Traurigkeit,  Betriibnis;  v. 
lat.  tristi tia-ae.  Vossa  tristezza  sarò  mil- 
deda  in  algrezcha  (.Ioan.  16,20). 

Triumdieu  m.der  dreieinige  Gott.  Quaists 
giuvens  cristiauns  sun  qui  a  professer 
solennamaing  lur  eretta  nel  Triumdieu 
(Lit  123). 

triumf  alias  triunf  m.  Triumph,  Sieges- 
jubel,  Sieg,  Freude  ttber  eineu  Sieg;  v. 


lat.  triumphus-i.  Ardi  da  triumf,  Ehren- 
pforte,  Triumphbogen. 

triumfatur  m.  Sieger,  Triumphator;  v. 
lat.  triumphator-oris. 

triumfel-a  a^}.  den  Triumph  betreffend  : 
V.  lat.  triumphalis-e. 

triumfelmaing  adv.  ìm  Triumphe. 

triumfer  alias  trionfar  v.  im  Triumph 
einziehen,  jubeln,  frohlocken,  triurophie- 
ren;  v.  lat  triumphare.  Triumfer  sur 
qlchs.,  tiber  etwas  fìx)h]ocken.  Triumfant 
-a  alias  trionfante  oder  trionfant-a  (h. 
Oitgi*.  §  13,  Annot.  Ili)  part  praes.  tri- 
umphierend,  jubelnd,  frohlockend.  ver- 
gniigt;  triumfo-eda  part.  triumphiert. 

triumvirat  m.  BehOrde  (Gemeinschaft) 
von  drei  M&nnern,  Triumvirat;  v.  lat. 
triuraviratus-us. 

triuni  adj.  dreieinig  (Car.  168). 

trìvialited  f.  Gemeinheit,  Niedrigkeit. 
Trivialitat. 

triviel-a  adj.  eigtl.  auf  der  Stralìe  be- 
findlich,  gemein,  gew6hnlich,  niedrig,  trì- 
vial  ;  V.  lat.  trivialis-e.  Cna  maisa  tricieh 
(Pr.  Cud.  d.  Se.  18).  Bgers  prefereschatt 
d'esser  triviels,  scha  paun  beferfracasch, 
cu  vairamaing  subii ms  in  quietezza  (D. 
d.  G.). 

trivielmaing  adv.  auf  eine  gemeine,  nie- 
drige  Art;  lat  trivialiter. 

trocheo  m.  Trochaus,  d.  h.  ein  Versfiitì 
aus  einer  langen  und  einer  knrzen  Silbe 
bestehend  ( — ^)  (gr.). 

trocliter  UE.  m.  Trichter  (dtsch.). 

trocla  UE.  f.  Schachtel  (cf.  s-chaclaK 

trttf  UE.  m.  Laut  Dar  trof,  Laut  von 
sich  geben  (vgl.  dar  suda),  AlchUns  davan 
trof  con  lur  vusch  (Gap.  208). 

trofea  f.  Siegeszeichen,  Trophae  ;  v.  lat. 
tropaeum-i  (s.  Diez,  Wb.  I,  427). 

troglodit  m.  Hohlenbewohner,  Troarlodvr 

(gr.). 

ftrtfllen,  troellen  m.  Drillen  (dtsch.).  . . .  Us 
quels  dessan  fer  fer  lur  vschins  ilg  troel- 
len, muostra  u  esercizi  da  guerra  (I  St. 
civ.  129). 

tromba  f.  Rohr;  Trompete  (s.  Diez,  Wb. 
I,  428-29). 

Tromba  chera,  scossa  paschaivla,  tuoma  ! 
(Z.  P.  Ili,  31). 
Il  sun  della  tromba  angelica  (Lit,  94)  ; 
tromb'  acustica,  Sprachrohr;  tromba  d'Htf 
elefant  (Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  28)  : 
stivels  da  tromba,  Rohrstifel. 

trombetta  f.  Trompete;  dimin.  v.  trombo. 
Sun  da  trombetta,  Trompetenschall  ;  suner 
la  trombetta,  die  Trompete  blasen.  Cur 
tu  fest  almousna,   sehi  nun  fer  suner  /« 


trombetter] 


771    — 


[ti-upagiamaìnt 


trombetta  davaunt  te  (Matt.  6,2);    trom- 
heftas  (Vallarm^  Alaimblasen. 

trombetter  v.  trompeten,  ausposaunen; 
i^b^el.  V.  trombetta. 

trombettlst  m.  Trompeter  (Z.  P.  I,  19). 

tromma  UE.  f.  Wolle,  die  im  Frùhling 
:geschoren  wird  (cf.  stomm).  In  Siam  o 
in  tromma  da  gl'in  nach  Luther:  araWerft 
-oder  am  Eintracht  (Levit.  13,48). 

tronco  m.  Stamm,  Baumstaram;  v.  lat. 
tmncii8-i. 

trtip  m.  Hanfen,  Trupp,  Scbar,  Herde, 
Budel;  mlt.  troppna  (s.  I)iez,Wb.  I,  429). 
El  pariit  sias  scossas  in  duos  tr'óps  (Heinr., 
Ist.  Bibl.  26);  sco  Un  pastur  parchUra 
jfieu  troep  (Gl'itti,  Or.  Chr.  129)  ;  Un  trop- 
pet  da  trajatschient  homens  (ìh.bS);  trop 
da  piierchs  (Matt.  8,30)  ;  un  trdp  da  cha- 
muotachs,  ein  Rudel  Gemsen. 

tropic-a  adj.  bildlich  ;  iinter  deii  Wende- 
kreisen  befindlich,  dahin  gehSrig;,  tropisch  ; 
V.  lat.  tropicus-a-um.  An  tropic^  tropisches 
Jalir  (Periode  von  einer  Fruhlingsnacht- 
i^leiche  bis  zur  andem);  vegetaziun  tro- 
picay  tropische  Ves^etation;  tropicas  cha- 
luovs  (Z.  P.  I,  18). 

troppa  f.  Schar,  Menge;  s.  trop. 

trossier  ni.  Zuhii*t.,  der  dem  Senn  das 
Eies-  odev  Brennholz  zntragt;  abgfel.  v. 
trossa  jetzt  rfro55a  OL.  collect.  Bergerlen, 
niederes  Erlengebttsch,  Knimmholz,  also 
Krumraholzsammler,  flolztrSger,  worin  in 
der  That  das  Hauptgeschaft  des  Zìihirten 
anf  den  hiesigen  Alpen  besteht;  M.  iroaser 
m.  jiingster  Alpkuecht  (Car.  suppl.  45). 

trosta  adj.  in  Verbindung  mit  paira: 
paira  t rosta y  Diirrbiraen  ;  v.  lat.  tostum 
(part.  V.  torrere)  mit  eingeschobenem  >*. 

trot  m.  Trott,  Trab  (s.  Diez,  Wb.  1, 430). 
Ir  al  troty  im  Trabe  gehen.  Uesna  partii 
al  trot  (Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  20). 

trotter  v.  traben  (von  Pferden)  ;  s.  trot. 
Trotto-eda  part.  gè  trab  t. 

trovatur  m.  Sanger,  Minnesanger,  Trou- 
badour;  fr.  troubadour  (vgl.  irueder). 
„La  malediziun  del  trovatur**  Des  Sfingers 
Finch  (S.  e  L.  87). 

ftrover  v.  finden  (den  Spnich)  (s.  Diez, 
Wb.  I,  430). 

triicha  f.  Furcht,  Angst.  Acaìr  irUcha, 
Angst  haben. 

trueder  pi.  trueders  nnd  truaduors  m. 
Richter  =  prov.  trobador  (s.  Diez,  Wb.  I, 
430-31).  Il  magistrat  del  inter  Comoen 
ai 8  compost  dal  Mastrel  del  Comoen  as- 
aistieu  tres  sieu  Nuder  e  da  sedasch  True- 
ders (II  St.  civ.  art.  62).  Eir  in  fats  sim- 
pfls  criminaels  haun  mastrel^   truaduors 


e  nuder  schifi  sa  fin  al  terz  grò   (ib.  art. 
213). 

truesch  B.  m.  Brunnen  ==  bUgl. 

trOfflaUE.f,Lflge,Geschwatz  ;  Schwatze- 
rin.  Plandertasche. 

trumf  m.  im  Kartenspiel  :  Tnimpf,  d.  h. 
triumphierende  Karte.  Ass  da  trumf, 
Trumpfafi. 

trumfar  UE.  v.  streng  verweisen. 

trun  m.  Thron;  fig.  HeiTschaft,  Re- 
gierung;  v.  lat.  thronus-i  (gr.).  //  tschel 
ais  mieu  trun  (Act.  7,49).  Metter  sùn  il 
trun,  anf  den  Thron  setzen;  aspirer  al 
trun,  nach  dem  Throne  streben  ;  ascender 
il  trun,  den  Thron  besteigen,  die  Regiemng 
antreten.  Quel  ais  magnanim,  chi  pò  refù- 
ser  Un  trun  (D.  d.  G.).  Perche  cerchias  da 
aduzar  tìa  ambitiun  infina proHs  thruns,  ils 
quals  san  sez  dalla  disgratia  (Abys.  1,49). 

trunchamaìnt  m.  Abschneidung,  Abbimeli. 
Wegwerfiing;  s.  truncher.  Il  trunchamaint 
d'Un  custab,  dieWegwerfung  eines  Buch- 
stabens. 

truncher  v.  abschneiden,  abbrechen,  ver- 
stlimmeln,   wegwerfen;   v.  lat.  truncare. 
Truncher  Un   custab,   einen  Buchstaben 
anslasaen  oder  wegwerfen.    Truncho-eda 
part.  abgeschnitten,  ab^ebrochen,ver8tiim- 
melt,  weggeworfen  (bei  Oaderas  trunch-a). 
Passo  Un  an,  san  trunchedas  tuottas  re- 
clamazìuns  (St.  civ.  1866.  16  §  55). 
Ah!  ils  dutschs  liaras  d'ia  chesa 
Trunchs  per  saimper  sun  dandet 
(F.  A.  175). 

truner  v.  thronen  ;  abgel.  v.  trun. 

truoch  m.  FuBweg,  Pfad  (bes.  fur  das 
Vieh)  ;  UE.  truoi,  nach  Campell  Ps.  25 
truif  Ps.  44  truig;  pose,  troggio;  vgl.ital. 
traccia  =  orma  del  piede,  Spur,  Fnflstapfe, 
FuCtritt  (Monti  I,  345).  Truoch  della 
bes-cha,  -dellas  chevras  etc,  Pfad  der 
Schafe,  Ziegen  etc.  Truoch  n.  pr.  Feld- 
weg  zwischen  Cresta  nnd  St.  Moritz.  Er 
da  Truoch  und  Prò  da  Truoch  Giiter- 
namen  ebendaselbst.  Das  Zusaramenstoflen 
dreier  Wege  an  so  benannten  Stellen  l&fit 
vermuten,  der  Name  kSnnte  wohl  aus 
trivium  hervorgegangen  sein. 

trupager  (as)  v.  refi,  sich  schàmen  ;  UE. 
as  turpiar;  v.  turpicare  (Ulr.,  Sus.  pag. 
113).  Nun  converse  cun  el,  acciò  cWel  as 
trupagia  (II  Tess.  3,14).  ^s  trupager  da 
qlchs.y  sich  einer  Sache  sch£lmen.  Eau 
nun  am  trupag  del  Evangeli  (Rom.  1,16). 
Tru2)agio-gpda  part.  geschamt. 

trupag ìamaint  m.  Scham,  SchamgefUhl. 
La  dissipaziun  main*  ad  amar  trupagia- 
maint  (Ortgr.  §  145,5). 


tnipagiuoss-a] 


772    — 


[tschantamentel-a 


trupagiuos9-a  ac^.  schllndlich,  schamhaft, 
schtichtern;  UE.  ttirpchuoss-a  (Car.  175). 

truppa  f.  Heeresabteilniig,  Krìegerschar, 
Truppe  ;  mlt  troppus  s.  tt-dp.  La  truppa 
flit  assagìida,  die  Kriegerschar  ward  an- 
gegrìffen.  Las  truppas  sun  achampedas 
araunt  la  attedi  die  Krìegerschai'en  lagem 
VOI*  der  Stadt  ;  truppas  ausilieraSf  Bilts- 
tioippen.  Con  quel  daner  recruiet  el  Una 
truppa  da  vagabunds  (Heinr.,  Ist.  Bibl.  54). 

trusoh  m.  das  Ruhren,  Mischen  ;  s.  tru- 
scher.  Fer  sieus  truschs,  alierlei  Back- 
werk  (z.  B.  anf  Weihnachten  und  Neujahi*) 
bereiten. 

trutcher  v.  rtlhren,  mischen;.  schaffen, 
machen,  thiin  (vgl.  travscher  und  tamha- 
S'Cher).  Truscher  la  pasta,  den  Teig  ruh- 
ren. Che  truschast?  Was  schaffst?  Was 
treibst  du? 

truspin  B.  m.  Berberìtzenstrauch,  Ber- 
beris  vulgarisj— UE.  arschUgler,  arsùg- 
ler;  wohl  v.  trais  spinas,  dreispitzig, 
dreidomig. 

truzzager  t.  trotzen  (dtsch.). 

ttchà!  inteij.  Komm  ber!  Gehen  wir! 
Auf  !  V.  lat  ecce  hac. 

tschacò  m.  milit&rische  Kopfbedeckung, 
Tschako  ;  v.  ungar.  czakot. 

ttchaf  UE.  m.  Bast;  Nbf.  v.  schaf  1. 

tschaffar  alias  tschappar  UE.  v.  hastig 
uach  etwas  gi'eifen.  haschen,  erhascben; 
8.  f  zaffar.  Chi  tschappa^  tschappa  u  quel 
chi  tschilffa,  tschiiffa! 

tschaffen  m.  Miihe;  v.  dtsch.  schaffen. 
Avair  tschaffen,  sich  in  fremde  Angeiegen- 
heiten  mischen  (Car.  169)  ;  avair  da  tschaf- 
fen, Miibe,  Not  habeu,  sich  kaum  durch- 
brìngen. 

tschaflér  v.  schaben  (nuschpignas);  Tgi. 
tschaffar. 

tschaffOgnar  UE.  v.  beschmutzen. 

tschaflun  UE.  ni.  Bauch. 

tschsl  UE.  pron.  jenes.  Quai  e  tschai, 
dieses  und  jenes. 

tschaider  Nbf.  v.  tschaiver. 
ftschaidra  UE.  f.  Saitenspiei.  Ch'eug  Vclam 
e  sun  la  tschaidra  (Ps.  61  nach  Campell). 

tschalgl  UE.  m.  Augenbraue  =^  sur- 
vaschetta,  lls  tschaigls  deh  dgls  (Levit. 
14,9). 

tschalna  f.  Nachtessen  ;  v.  lat  coena-ae 
wozu  sich  tschaina  verhàlt  wie  paina  zu 
poena,  fain  zu  foenum.  Lucnllus  impun- 
deiva  minchia  dì  in  scodUna  tschaina  5000 
philips  (Abys.  2,89).  La  sencha  tschaina, 
das  heilige  Abendmahl.  Tschainas  pi. 
Abendweide  des  Viehes  auf  der  Alp  ;  M. 
tschainonta,  Abendweide  fur's  Vieh  (Car. 


suppl.  51).  Lasr  compagnias  (d^alp)  per- 
cunter  sutpiglian  il  biager  e  nettager  ìa« 
tschainas  (Stat  v.  Celerina  1892,  §  35). 

tochaint  m.  Gestell,  Felsenabsatz  ;  abgel. 
V,  tschanter. 

tschaira  f.  Wachs;  v.  lat  cera-ae  wozu 
sich  tschaira  verhftlt  wie  serain  zu  serenos, 
plain  zu  plenus.  Duonna  Frasquita  eir' 
alva  scu  ìa  tschaira  (Grand,  Il  Chapè  a 
ti*ais  pizs  78);  .  ..scha  ilg  spelm  nonfuos 
ngiìd  lom  sco  tschaira  (Cap.  158).  Tschaira 
d'uraglia,  Ohrenschmalz  ;  tschaira  da  Spa- 
gna, Siegellack. 

tschaiver  m.  Schwftchling,  unbeholfener 
Mensch  =  altfr.  toivre,  Vieh  (a.  Diez, 
Wb.  II,  440-41). 

tschalover-vra  adj.  oberlandisch  ;  m.  f. 
Oberlftnder-in  ;  UE.  schUaver-tra  ;  Car. 
suppl.  41  :  schalauer  m.  jetzt  ein  enga- 
dinischer  Spitzname  den  Oberliindem; 
(vei-stummelt)  da  tschelV  aua,  von  jenem 
Wasser  —  FluOgebiet,  d.  h.  des  Khein- 
gebietes  im  Gegensatze  gegen  das  Inn- 
gebiet  t)n  term  tschalover,  ein  oberlàndi- 
scher  Ausdruck;  Una  fantschella  tscha- 
lovra,  eine  oberlftndische  Magd. 

tschamftfglia  oder  tschanfOglia  f.  der  dritta 
bliitteiige  Magen  des  Rindviehes;  UE. 
tschanfòglia  ;  OL.  tschenfegl;  v.  centifo- 
lius  scil.  stomachus.  Inflammaziun  della 
tschanfòglia  (II  St  civ.  art  462). 

ttchamforgna  f.  Maultrommel  ;  UE.  tschan- 
forgnia.  Suner  la  tschamforgna,  die  Maul- 
trommel spielen. 

tschamforgner  V.  maultrommeln;  vertan- 
deln;  abgel.  v.  tschamforgna. 

tschamp-a  s.  tschanc-a 

tschampa  UE.  f.  Tatze. 

ttchanc-a  UE.  acy.  link.  Man  tschanr 
(Campell  Ps.  44  :  maun  tschamp),  linke 
Band  —  maun  schneister. 

tschancner  m.  einer,  der  mit  Yorzug  die 
linke  Band  braucht 

Tschander,  UE.  Tschonder  F.  N.;  v. 
Alexander  (Muoth  L  19.33). 

tschandervia  UE.  adv.  bei  Seite,  weg? 
. . .  ha*l  bain  permerità  da  ngir  schlavazzà 
tschandervia  (Cap.  158);  huossa  pilg  ri 
elg  butta  tschandervia  (ih.). 

tschantamaint  m.  Verordnnng,  Satzon^. 
Gesetz,  Landesgesetz  ;  pi.  tschantamaint^ 
bes.  Gemeìndestatuten  ;  abgel.  v.  tschanter. 
Tschantamaint s  da  crastiauns,  Menschen- 
satzungen  (Lit.  72).  Jls  tsehantamaints 
da  noss  venerabels  babuns  sun  antiquos 
(Ann.  II,  41). 

tschantamentel-a  adj.  gesetzlich,  gesetz- 
m&Oig. 


tschantamentelmaing] 


—    773    — 


[tschatta 


tschantamentelmalng  adv.  gesetzlicher- 
weise.  nach  allgemeiner  Vorschrift. 

tschanter,  fschanter  v.  setzen;  legen,  stel- 
len  ;  v.  8e(d)entare  (Ulr.,  Sus.  pag.  109). 
Tschanter  tiermSy  Marksteine  setzen; 
tschanter  sia  spraunza  aUn  qlchn.y  seìne 
Hoifniing  anf  jemd.  setzen.  El  il  tschainta 
sUn  Véla  del  tei  del  taimpel  (Matt.  4,5). 
As  tschanter  v.  refi.  Piatz  nebmen,  sich 
setzen.  Ch^El  fatsch*  il  hain  da*s  tschan- 
ter !  Nehmen  Sie  gefalligst  Platz  ! 

Oantuot  sebi  faschainta  qui  sUn  quaist 
baunck  (Ulr.,  Sus.  1172). 
Tschanto-eda  part  gesetzt;   gelegt,   ge- 
stellt.    Esser  tschanto,  sitzen. 

tschantscheder-dra  m.  f.  Scbwàtzer-in, 
Scbwatzbase,  Plandertascbe  ;  s.  tschan- 
tscher. 

Da  bnn  nun  bo  la  cnl  battagl; 
£11'  ais  nna  tschantschedra  ! 

(F.  A.  90). 
Bgers  sun  disohediaintSy  tschantscheders 
ed  ingiannaduors  (Tit.  1,10). 

tschantscher  v.  sprecben,  reden;  ital. 
cianciare,  scbakem,  Possen  treiben  (s. 
Biez,  "Wb,  I,  125).  Da  què  cha'l  cour  ais 
plairif  tschauntschn  la  buocha  (Matt.  12, 
Si).  Chi  podi  tschaunfscha,  poch  falla 
sprw.  Wer  wenig  spricbt,  feblt  wenig. 
Glieud  functtf  chi  pac  tschautscha,  non 
ha  amicitia  con  ingùn  (Abys.  3,93).  Ta- 
scha^  CUT  pU  sabis  tschaunischan  !  lische 
imprendasi  a  tschantscher  cnn  sapienza 
(D.  d.  Gr.);  tschantscher  aviertamaing^  frei 
reden,  offen  seìne  Meinnng  sagen.  Tschan- 
tscher cun  qlchn.  da  qlchs.,  mit  jemd. 
iiber  etwas  sprecben.  Tschantscho-eda 
part.  gesprocben,  geredet.  Tschantscher 
m.  das  Sprecben.  Reden,  die  Sprache, 
Rede.  Vos  tschantscher  saja:  Schìy  schì! 
Na,  na  !  (Matt.  5,37). 
Ta  bella  grazchia,  tieu  charign  tschantscher 
Ai8  sto  la  causa  da'm  inamurer 

(A.  Fingi,  Volksl.  62). 

tschantscherla,  tschauntscharia  f.  Gè- 
scbw&tz,  leeres  Geschwfttz;  abgel.  v. 
tschantscher.  Tascha  cun  tas  tschanische- 
rias!  (Grand,  Il  Cbapè  a  trais  pizs  39). 
Eau  detest  sias  tschantscherias  allusivasj 
sein  anspielendes  Geschwtitz  ist  mir  zu- 
wider.  0  Timoteo,  salva  il  deposit,  fUgind 
las  profanas  e  vòdas  tschantscherias  !  (I 
Tira.  6,20). 

Ttchanuf  oder  TschanUf  n.  pr.  „6urg- 
niine  (im  Kr.  Remus)  auf  einem  aus  dem 
Wraunca  -  Tobel  steil  einporsteigenden 
Felsen"  (Roeder  114);  v.  canutus  mlt 
Nbf.  von  canosus  filr  canus,  cui  canent 


capilli  prae  senectute  (D.  C.  I,  2.112), 
ital.  canuto,  fr.  cbenu,  rom.  chanuossy 
graubaarìg,  altersgrau,  eisgrau.  Die  an- 
geblicbe  Urkundenfoiin  Ganities  bat  zwar 
den  Sinn  bewabrt,  indeni  das  Hauptwoit 
an  die  Stelle  des  urspr.  Beiwortes  trat 
(s.  Oampell  1, 4.106),  allein  Tscbanuf  oder 
Tcbaniif  konnte  formell  unmOgUcb  aus 
Ganities  entsteben  ;  es  ist  einzig  aus  ca- 
nutus (scil.  castellus  fur  castellum  oder 
mons)  beiTorgegangen.  Entweder ,, Alten- 
burg"  oder  „Gi'avenberg",  d.  i.  zum  grauen 
Berge  scil.  Bergscblofl. 

tschap  in  der  Redensart  :  ^ar  un  tschap 
UE.  =  tschappar  Nbf.  v.  tschaffar;  vgl.: 

tschapper  v.  ergi*eifen;  ital.  cbiappare, 
erbascben  ;  entweder  y.  abd.  klappa.  Falle, 
oder  V.  Vb.  bappen  (Diez.  Wb.  II,  20). 
Tschappo-eda  part  ergriffen. 
ftschapplar  UE.  v.  ?  Teis  oelgs  nChaun 
vt/s  cur  eug  amuo  tschapplad  nun  eir*  in- 
guotta  giuò  (Ps.  139  nacb  Campell). 

tschareda  f.  Wacbsleinwand,  Wacbstuch  ; 
abgel.  V.  tschaira  wozu  sich  tschareda 
verbalt  wie  plavan  zu  plaiv,  vardet  zu 
fjaiV,  fagnera  zu/ain,  mithin  wird  roman. 
«I  vor  betonten  Ableitungssilben  zuin  ton- 
losen  a. 

tscharer  v.  mit  Wacbs  uberzieben. 

tscharesch  s.  tscharetsch. 

tscharaschar  UE.  v.  hecbeln  (biefiii*  aueh 
ainar  oder  inar). 

tscharetsch  m.  Hecbel  (s.  aina);  UE. 
tscharesch;  B.  tscharietsch. 

tscharlatan  UE.  m.  gleicbd.  mit  schar- 
lataun,  Schi  ngis  tuot  a  schmar  chia  quai 
fuos  tscharlatans  (Gap.  87  ;  cf.  326). 

tscharnaglia  UE.  f.  Locke,  Haarflecbte 
(Car.  suppl.  51). 

tschartschigi  B.  m.  Docbtreste  in  alten 
Talglampen;  vgl.  scharschiigl. 
ftscharvelg  UE.  m.  ?  ...  chi^m  tain  meìs 
poetoel  in  tscharvelg  Luther:  der  mein 
Volk  unter  mich  zwinget  (Ps.  144  nacb 
Campell). 

tschat  m.  Hand  ;  Tatze;  tschatta  f.  Tatze. 
t)n  uors  da  terribla  grandezza  as  drizza 
su  avaunt  el  per  il  batter  con  sias  tschat- 
tas  (Ann.  I,  278). 

Val  Tschat  n.  pr.Wiesen  an  einer  Scblucht 
ob  Celerina;  patronymiscb.  Vgl.  den  er- 
loschenen  F.  N.  Tschat. 

tschatta  f.  Betmnkenheit,  Rausch. 
E  hoz  in  di  inua  vardet  as  chattaV 
0  obera  glieud,  probabelmaing  nel  vin! 
Perche  scodtin,  //  ^uél  nun  ho  la  tschatta, 
A  8  craja,  per  la  dir,  bger  raemma  fin. 
(Z.  P.  T,  35). 


tschatteder] 


—    774    — 


[t8chera 


tfohaiteder  m,  Tninkenbold,  Sanfer  = 
uvriard;  abgel.  v.  tschatta.  Inu*  ais  il 
lump  ?  Inu^  ais  il  tschaiteder  ?  (Grand, 
Il  Óhapè  a  trais  pizs  79). 

tschauntscha  f.  Rede,  Geschwèltz;  ital. 
ciancia,  Geschwatz,  Possen;  Naturaus- 
di-uck?  (s.  Diez,  Wb.  I,  125).  Tschaun- 
tschas  da  maelnPzza  glieud  (G ritti,  Or. 
Chr.  251). 

tochauntscharia  Nbf.  v.  tschantscherìa, 

tschavat  m.  Pfuscher,  Sttimper  ;  s.  Ucha- 
ratta.  Cn  advocat  e  que  Un  bun  e  bn'cha 
un  tschavat  (C.  Bardola,  Las  Strias). 

tschavatta  f.  abgenutzter  Scbuh  =  ital. 
ciabatta;  v.  arab.  sabat  nnd  dies  v.  vb. 
«abata,   besclmhen  (s.  Diez,  Wb.  I,  125). 

Aliura  sebi,  fortuna  la  ischavattaf 

Cha'm  essas  gnida,  benedieu  mammin  ! 
(Z.  P.  II,  45). 

tschavatter  Y.  schustern,  pfnsclien;  abgel. 
V.  tschavatta.  Bairiy  baiti  eau  nun  tscha- 
patterò  pH  in  tieu  mister  (Ann.  II,  66). 
Tschavatto-eda  part.  gescbustert,  ge- 
pfuscht.  Tschavatter  m.  Scbuster,  Schuh- 
macher  (I  St.  civ.). 

tschavatteria  f.  Pfuscherei.' 

tschavattin  m.  Scbuhflicker. 

tschavas-char  UE.  v.  tbun,  treiben,  sich 
zn  schaffen  machen  (vgl.  tambas-cher  und 
travscher). 

tochec-ea  adj.  gestreift,  scheckig  (dtsch.). 
Un  chavagl  tschecy  ein  geetreiftes  Pferd. 
Ma  tschecca  (Fingi  15). 

tschech  UE.  m.  Kessel  ans  Blecb. 

tschecha  UE.  f.  Zecke;  s.  zecha. 

tschegn  ni.  Wink;  UE.  Nbf.  tschògn; 
ital.  cenno  (s.  Diez,  Wb.  I,  121).  //  culto 
gallic  consideraiva  ogni  fled^  movimaint 
H  fenomen  nella  natUra  per  Un  tschegn 
divin  (Z.  P.,  Isterìa  dels  idioms  retoro- 
mauntscbs  Ms.). 

tschegnar  alias  tschttgnar  UE.  v.  winken  ; 
s.  tschigner. 

tocMI  m.  Himmel;  UE.  bei  manchen 
Schriftstellem  cel;  v,  lat.  coelum-i.  Ir  a 
tschèlj  in  den  Himmel  kommen;  chatter 
il  tschèlf  den  Himmel  erlangen  (dorch 
Wohlthun);  esser  nel  settevel  tschél,  liber- 
ans  glùcklich  sein  ;  as  raduner  suoi  tschél 
civ,  sich  unter  freiem  Himmel  versam- 
meln  ;  il  reginam  del  tschél,  das  Himmel- 
reich;  il  bap  in  tschél,  der  Vater  im 
Himmel;  favdadur  del  cel  UE.  Bewoh- 
ner  dea  Himmels;  vout  del  tschél,  Him- 
melsgewOlbe  ;  arch  in  tschél,  Regenbogen 
—  UE.  arch  St.  Martin;  largura  del 
tschél  (Abys.  2,102)  ;  tschél  serain,  hei- 
terer  Himmel;    tschél  stailo,   gestimter 


Himmel;  tschéls  instailats  (Abys.  1,47). 
A  vain  beW  ora,  perche  il  tscJtél  ais  co- 
tschen  (Matt.  16,2).  Hassa  blova,  colar 
del  tschél  (Pr.  Cnd.  d.  Se.  124)  ;  flurina.< 
da  tschél^  Gentiana  verna  (Tsch.,  Id.  97); 
vers  il  tschél,  himmelw&rts.  Tschél  del  lei, 
Bettbimmel;  //  tschél  della  buocha,  der 
Gaumeu. 

ttchel-la  UE.  pron.  jener,  jene,  der,  die. 
das  andere.  Da  tschella  vari  (Exod.  26,1  H 
nach  Dorta). 

tschenar,  tochnar  UE.  v.  zu  Nacht  esseu  ; 
s.  tschner. 

tschendra  f.  Asche;  UE.  bei  einigeu 
Schriftstellem  cendra  ;  v.  lat  cinis-eris 
wozu  sich  tschendra  fiir  tschenra  verhalt 
wie  ondrer  fur  onrer  v.  lat.  honorart'. 
A  gnit  iln  fUgitiv  con  vestimainta  s-char- 
peda  e  tschendra  sùn  il  cho  (Heinr.,  Ist. 
Bibl.  64);  fer  penitenza  in  sach  e  tschen- 
dra (Matt.  11,21);  redilr  in  tschendr($ 
(II  Petr.  2,6);  arair  qlcìis,  suot  la  tschen- 
(Ira,  etwas  vorhaben. 

tschendratsch  m.  von  der  Laiige  abge- 
sondei*te  Asche,  Bodensatz  der  Laoge 
(Tsch.,  Id.  29)  ;  abgel.  v.  tschendra. 

tschendrOgliaunta  f.  Aschenbrddel. 

tschep  m.  knrzes,  dickes  Holzstuck^ 
Stinink,  Stock,  Stamm;  Opferstock,  Ar- 
chiv  (Car.  170)  ;  v.  lat.  cippns>i,  Stamnu 
Pfahl,  wozu  sich  tschep  verhalt  wie  degi* 
zu  dignus,  segn  zìi  signum,  ferm  zn  tir- 
mus  etc. 

Sfracha  jl  veut 

Ramma  e  tschep  cun  orcanic  spavent 
(Z.  P.  II,  26). 
T'azoppa  suot  aquè  tschep 

(Ulr.,  Bus.  201). 
//  tschep  masculin  dels  baruns  da  Vaz 
(Pr.  Cud.  d.  Se.  206);  tschep  da  schiatta 
immortela  (F.  A.  143).  //  tschep  d^Un  rerb, 
der  Stamm  eines  Zeitwortes.  Znoz.  chi 
giodaiva  il  privilegi  della  fuoreha  dei 
tschep  q.  v.  d.  chi  exercitaiva  la  giudica- 
tura criminela  (F.  Biv.,  N.  i.  13).  ScodUn 
dels  duos  Archivaris  custodescha  Una  deì- 
las  duos  clefs  del  tschep  ossaja  oartophi^ 
loci  del  comoen  (II  St  civ.  80).  Darart 
las  clefs  del  tschep  (I  St  civ.  127). 

tocheppa  UE.  f.  Gestrtlpp;  fig.  Verlegen- 
heit.  Esser  nella  tscheppa,  in  Verlegen- 
heit  sein. 

tscher  (spr.  tschear)  m.  eine  ganz  kleine 
Wunde. 

tschera,  ftsoheira  f.  Aussehen,  Miene. 
Gesichtsbildnng,  Gesidit,  Antlitz,  Phy- 
siognomie;  v.  lat.  cera,  Farbe,  Portrftt 
(Diez,  Wb.  I,  111-12).    Avair    Una   bnna 


tschercha] 


775    — 


[tschesser 


tschera,  gut  anssehen,  d.  h.  durch  seine 
Miene  andeuten,  daQ  man  gut  sei  ;  arair 
la  tschera  d*Hn  furhazj  wie  ein  Schurke 
aussehen;  el  ho  Una  tschera  ardita,  er 
hat  ein  verwegenes  Gesicht;  avair  una 
tschera  scrudeda,  tiiibe  dreinschauen  ;  el 
ho  Una  tschera  disgustanta,  er  hat  eine 
fatale,  abstoflende  Gesichtsbildung  ;  fer 
bella  tscìieì-a,  gate  Miene  machen,  freund- 
lich  sein;  fer  la  tschera  brusca^  finster 
aussehen,  rauhen  Benehmens  sein  ;  fer  la 
tschera  del  barba  Nuot  oder  esser  sur- 
prais  dal  Nuttulin,  finster  aussehen,  zor- 
nig  sein.  Cur  vus  giinais  nun  fé  una 
tschera  trista,  sco'ls  ipocrits  (Matt.  6,16)  ; 
frer  giò  la  tschera,  unfreundlich  werden  ; 
fin'  amiaivla  tschera,  eine  freundliche 
Miene;  tschera  grameziusa,  grtimliches, 
verdrieflliches  Gesicht;  tschera  pchad usa, 
armseliges,  elendes  Aussehen;  tschera  itn- 
natschanta,  drohende  Miene,  mlirrisches 
Gesicht;  tschera  atroce,  scheufìliches  Ge- 
sicht. . . .  aque's  dich  eau  da  buna  tscheira 
(Ulr.,  Sus.  27). 

tschercha  f.  das  Suchen,  Nachsuchen; 
s.  tschercher.  La  mulinerà  ais  ida  in 
eschinauncha  in  tschercha  da  sieu  hom 
(Grand,  Il  Ohapè  a  ti'ais  pizs  73). 

L'utschè  vo  in  tschercha  da  past  pels 
pittins  (S.  e  L.  41). 

tscherchadur  m.  Sucher.  Cerchaduors  da 
tesoris  (Pr.  Cud.  d.  Se.  31). 

ttcherchel   UE.  ni.  Reif;   s.  tschierchel. 

tschercher  v.  suchen,  aufsuchen,  durch- 
Huchen,  nachsuchen,  nachfragen,  begeh- 
ren,  woUen  ;  ital.  cercare  ;  v.  lat,  circare, 
um  etwas  hemmgehen,  es  umgeben  (Diez, 
Wb.  I,  122).  Chi  tschercha,  chatta  (Matt. 
7,8).  Ils  pU  bgers  amihs  chattains  solita- 
maing,  cura  tscherchains  ils  pÙ  pochs 
(D.  d.  G.)  El  tschercha  saimper  sieu  avan- 
tag,  er  suchtimmerseinen  Vorteil.  Tscher- 
cher què,  eh' Un  nun  ho  pers,  sich  in  fremde 
Angelegenheiten  einraischeu.  Perche  vo  la 
comischiun  a  tschercher  que  ch'ella  nun 
ho  pers  ?  (Ann.  II,  49).  Ir  a  tschercher 
damaun,  den  andem  Tag  suchen,  d.  h. 
schlafen  gehen  ;  tschercher  la  quadratura 
del  circuì,  ein  unen^eicbbares  Ziel  ver- 
folgen;  tschercher  il  pad  nel  ov,  alles 
se^  genau  nehmen. 

tschercladur  UE.  m.  Kttfer;  s.  vaschler, 

tscherclar  s.  tschiercler. 

tschema  f.  Wahl;  Auswahl;  s.  tscher- 
ner.  Fer  la  tschema,  w&hlen  ;  la  tschema 
dell*  armeda,  die  Elite,  Biute  der  Ar- 
mee. 

tscherner  v.  aussuchen,  auslesen,  wàhlen, 


erw&hlen,  emennen;  v.  lat.  cernere,  ab- 
sondern.  Uachuso  ho  tschernieu  svess 
sieu  difensur,  der  Angeklagte  hat  seiuen 
Verteidiger  selbst  emannt. 

tschert-a  adj.  gewiO,  sicher,  zuverl&Big  ; 
V.  lat.  certus-a-um.  In  Un  tschert  mod, 
auf  eine  gewisse  Ai-t  ;  avair  tscherts  me- 
rits,  nicht  ohne  Verdienste  sein;  scriver 
davart  tschertas  chosas,  ttber  ge^dsse 
Dinge  schi'eiben.  Kus  avains  eir  il  tscher- 
tissem  pled  profetic  (II  Petr.  1,19).  TJfn 
tschert  hom,  einGewisser;  tscherta  glieud, 
gewisse  Lente  (oft  ver&chtlich).  Tscher- 
tUns,  einige.  Tschert  adv.  gewifi,  sicher- 
lich,  wahrhaftig. 

Dieu  chiira  tschert  un  brev  sudo 
(Z.  P.  Ili,  20). 
Per  tschert,  gewifl,  sicherlich;  savair  pei* 
tschert,  gewifi  wissen.  Què  cha  il  Segner 
imprometta,  que  salva  el  per  tschert  (Ps, 
33,4).  Da  tschiert,  im  Ernst,  tiichtig. 
Què  piova  da  tschiert,  es  regnet  tuchtig, 
starkl  Tschert  m.  das  Gewisse.  Quaist 
muond  visibel  nun  preschaint'  Unguotta 
d'tschert,  cu  V intschertezza  (D.  d.  G). 

tschertamaing  adv.  gewìB,  sicherlich, 
wahrhaftig,  in  der  That.  Il  modest  ais 
tschertamaing  il  pu  independent  traunter 
la  glieud  (D.  d.  G.). 

tschertezza  f.  GewiOheit,  Sicherheit,  Zu- 
verlafligkeit  ;  abgel.  v.  tschert  wie  prom- 
tezza  V.  promt  etc.  La  tschertezza  d' avair 
presto  qualchosa  animescha  a  prester  aun- 
cha  da  pu  (D.  d.  G.).  Predir  cun  tscher- 
tezza, mit  (ìewifiheit  voraussagen. 

tschertificat  m.  Beglaubigung,  schrift- 
liches  Zeugnis. 

tschertificaziun  f.  Beglaubigung,  Ver- 
sicherung. 

tschertificher  t.  beglaubigen,  versi chem. 

tsohervè  ni,  Him,  Gehini;  Kopf,  Ta- 
lent  ;  ital.  cervello  ;  v.  cerebellum  (s.  Diez, 
Wb.  I,  123).  Injiammaziun  nel  tschervè, 
GehimentzUndung. 

tscherver  in  Verbindung  mit  luf:  luf 
tscherver,  Luchs,  Lupus  ceiTarius. 

tschessenter  v.  zurtìcktreiben,  zui-ttck- 
di"ftngen,  zuiUckwerfen,  zuriickweisen  ; 
freq.  v.  tschesser.  GUdischs,  chi's  muos- 
san  parziels  paun  gnir  tschessantos  (II 
St.  civ.  art.  218).  Non  gnand  la  sentenzia 
tschsanteda  dess  la  passer  in  chiosa  jUdir 
cheda  (I  St.  civ.  20).  In  cas  chia  taela 
persuna  pudess  tschesanter  dittu  chitsa 
(I  St  crim.  46). 

tschesser  v.  weichen,  nachgeben,  nach- 
lassen  =  ital.  cessare;  v.  lat.  cessum 
(part  V.  cedere).  Las  plotgias  tschessettan 


tschiauger] 


—    776    — 


[tochincli 


(Heini*.,  Ist.  Bibl.  8)  ;  scumbod  chaH  mei 

tschessaiva   (ib.  44).    Tschesso-eda   part. 

gewichen,   nachgelassen.    fTschsér,   ab- 

treten. 

Mess,  di  a'is  veilgs,  ch'els  tschesaan  par 

impò        (Ulr.,  Sub.  569). 
Eau  sun  eir  sUsenii,  cb'els  dessan  ischsér 

(ib.  557). 

tschlanger  m.  Zigeuner;  UE.  tschiain- 
lìer;  entstellt  aus  Zigeuner. 

tschient  nnm.  card,  hundert  ;  v.  lat.  cen- 
tum.  Tschient  toutas,  viel  Mal,  oft;  il 
numer  100,  der  Abtiitt. 

tschientaneras  num.hnnderte.  Da  tschient 
a  tschientaneras  d*ans  fin  al  dì  d^hoz 
(Z.  P.,  Istoria  dels  idioma  retoromaniitscbs 
Ms.). 

ttchientesim  m.  Centiiu,  Rappen  ;  abgel. 
y,  tschient;  (Abkiii'zung:  ctm.,  cts.  tschien- 
tesim  e  tscbientesims  Ortgr.  §  148,  3a). 

tsehientevel-vla  nnm.  ord.  der,  die,  das 
hnndertste;  m.  Huudertstel. 

tschidra  f.  Nebel  (B.  hrainta);  Schwarm. 

Snot  t schiera  crida  Fovel  e  plaundscha 
(Z.  P.  Ili,  31). 
Tschieras  da  salips  consumettan   il  fain 
(Heinr.,  Ist.  Bibl.  44). 

tschierchel  m.  Reif,  Ring;  UE.  tscher- 
chel;  V.  lat.  circulus-i.  Tschierchel  della 
glUna,  Mondreif;  tschierchel  dels  ogls, 
Augeniing. 

tschiercler  v.  mit  Reifen  belegen,  reifen, 
nmkreisen,  nmringen,  einschlieOen  ;  UE. 
tscherclar;  v.  lat.  circnlare. 

tschierletta  B.  f.  Felsenbime,  Aronica 
rotnndifolia. 

ttchierpla  f.  Augenbutter. 

tschierplus-a  adj.  und  m.  f.  quel  (quella) 
chi  ho  aduna  tschierpla  nels  dgls. 

ttchiert  s.  ttchert. 

tochierus-a  adj.  neblig,  dunkel;  abgel. 
V.  tschiéra. 

tschierv  m.  Hirsch  ;  v.  lat.  cei*vu6-i  wozu 
sich  tschierv  verhalt  wie  tierm  zu  teiini- 
nus  etc.  Inguaehnaing  sco  Un  tschiervi 
tscherchia  e  hraegia  zieva  Una  fraischia 
funtauna  (Gritti,  Òr.  Ohr.  298-99)!  Tschiei'- 
va  f.  Hirschkuh,  Hindin  ;  v.  lat  cerva-ae. 

Tschierva,  leivra,  agnè  tremblan  al 
scruosch  del  tim  (Z.  P.  Ili,  14). 
Piz  Tschierva  n.  pr.  NSrdlich  von  Piz 
Mortei-atsch,  zwischen  dem  Morteratsch- 
und  Roseg-Gletscher.  Vadret  Tschierva 
n.  pr.  Oestlicher  Zweig  des  Roseg-Gle- 
tschei-s.  Der  Lage  und  Beschaffenheit 
<le8  Ortes  nach  eher  von  acerbus  scil. 
tumulus,  schwer  zug&ngliche  Bergh6he, 
hei'zuleiten,  als  v.  cervus,   Hirsch.    Vgl. 


auch  neuir.  scirbh  (==  scirv).  steinigper 
Grand,  Boden;  nnebene,  felsige  Fnrt 
(O'ReUly  497). 

tschietscha  B.  f.  Saft  (vgl.  schaf  1  und 
tsehUtseha).  Ir  in  tsehietsdia,  im  Safte 
sein  (von  den  Bftnmen). 

tschigmi-ta  B.  adj.  mit  Miihe  sebend. 
knrzsichtig  =^  pievsch-^, 

tschignatter  B.  v.  mit  Mtthe  sehen,  koi'z- 
sichtig  sein  =  as  pievscher. 
.  tschigner  v.  (mit  den  Augeu)  wìnkeu. 
znwinken;  UE.  tsehegnar  und  tschdgnar 
s.  tschegn.  Els  tschignettan  a  sieu  hap 
(Lue.  1,62). 

0  guarda  sUn  quel  aster!  El  ai  ischegna 
Bel  scu  l'amur.  cha  tieu  poem  disegna, 
E  nun  crider,  udieu  medem  e  vis! 

(Z.  P.  II,  3). 
Tsehigno-edo  part.  gewinkt,   zugewinkt. 

tschigrun  m.  Zieger  (woraus  es  roma- 
nisiert  ist). 

Fer  in  sa  chesa  la  chascheda 

Cioè4  chaschdl,  painch  e  tschigrun 
(Gai-atach  38). 
Tschigrun  brassà  UE.  in  Butter  gebra- 
tener,  frischer  Zieger.  Tschigruna  UE.  f. 
Ziegerbut. 

tschìgulatta  f.  Chokolade,  Schokolade 
(mexik.). 

tschiguolla  f.  Zwiebel;  ital.  cipolla  v. 
caepulla  fur  caepe-is.  Agi  e  tschiguoUas, 
Knoblauch  und  Zwiebeln.  Er  gér  tschi- 
guolla Ackemame  bei  Celerina.  Wohl  von 
seiner  runden,  zwiebel&bnlichen  Form  so 
genannt,  und  nicht  etwa,  weil  Zwiebeln 
darauf  wachsen. 

tschima  f.  der  ftuDerste,  hOchste  Teil 
eines  Dinges,  Gipfel,  Spitzc,  Nadel,  Hom; 
mit.  cima  v.  lat.  cyma,  zarte  Sprosse  (Diez. 
Wb.  I,  126-27).  La  tschima  d'Un  bds-ch, 
der  hòchste,  spitzzulaufende  Teil  eines 
Baumes.  Tsehimas  pi.  die  hOchsten  Alpen- 
weiden,  die  durch  Scbafe  abgefttzt  wer- 
den  (Stat.  v.  Samaden).  Las  Cimas  (Tsehi- 
mas) n.  pr.  Beverser  Alpweide  (N.  S.  IV, 
230). 

tscbiment  m.  CUment  ;  v.  lat.  caementum-i. 

tschimer  v.  die  Spitze  abhauen;  abgel. 
V.  tschima. 

ttchimgia,  tschimgiaria  s.  SGhim . . . 

tschimuossa  alias  schimuoMa  f.  Tuchende  ; 
abgel.  V.  cima  s.  tschima. 

tschinch,  fclnck  num.  card,  fttnf ;  v.  lat. 
quinque  (lat.  q  geht  hàufig  Uber  in  romau. 
tsch  und  sch,  also  quinque  =^  tsehineh, 
coquere  ^=  couscher).  Als  tscltinch  Marz, 
am  5.  Mài'z.  Las  quauntas  aise?  Iaì.h 
tsehineh,  wie  spilt  ist  es?  fttnf  Uhr. 


tschinchar] 


777    — 


[tschoc 


UE.  V.  erlassen,  schenken 
(Gap.  292);  v.  dtsch.  schenken.  Tschinchar 
il  chastì,  die  Strafe  schenken. 

tscbinchevel-vla  nnm.  ord.  der,  die,  das 
fQnfte  ;  lat.  qnintaa*«-nin.  Esser  la  tschin- 
chevla  ronda  del  char^  das  fUnfte  Rad  am 
Wa^en,  d.  h.  uberfiussig  sein.  t}n  tschin- 
chevely  ein  Funftel. 

Tschlnquaisma  f.  Pfingsten  ^  Pentecoste; 
V.  lat.  quiuquagesima-ae.  Cur  il  dì  della 
Tschinquaisma  fUt  gnieu  (A et.  2,1).  Festa 
da  Tschinquaisma f  Pfingstfest;  Firò  da 
Tschinquaismq,  Pfingstmontag. 

tschinquaisma  f.  ein  Mafi  =  pass  da  prò 
(cf.  Tsch.,  Id.  201);  lat  quinquagesimus 
-a-nm,  der,  die,  das  funfzigste.  Il  pass 
da  prò  0  saja  la  tschinquaisma  daja  esser 
della  lungiezza  da  desch  quartas  del  pass 
da  pann  (II  St.  civ.  art.  320).  Tretschas  ' 
da  4  tschinquaismas  (I  St.  civ.  77). 

tschinquaunta  nnm.  card.  fQnfzig;  v.  lat. 
qninqnaginta. 

Scha  passo  nun  Vess  tschinquaunta 

Chera,  mia't  dumandess!     (S.  eL.28). 

tschinquauntevel-vla  nnm.  ord.  der,  die, 
das  fnnfzigste;  m.  ein  FUnfzigstel  ;  lat. 
quinqnagesimns-a-um. 

tscliinquauntina  f.  eine  Anzahl  von  fQnfzig. 

tschinquina  f.  Bezeichnnng  eines  Karten- 
spiels:  Tschinqnina;  ital.  cinquina,  eine 
Anzahl  Ton  fftnf.  Giover  alla  tschinquina, 
Tschinqnina  spielen. 

tscliinta,  fdscliengua  f.  Giirtel.  Gnrt. 
Tschinia  —  ital.  cinto,  cinta  ist  das  lat 
cinctus-us,  nnd  dschengua  ist  das  lat. 
cingula  mit  Elision  des  ì,  wofern  es  nicht 
kormmpiert  ist  aus  ital.  cinghia  (cinghua). 
Una  tschinta  da  chilram  (Matt.  3,4). 

tsclilnt^r,  fdsclienguer  v.  gilrten,  nm- 
gtlrten,  umzingeln  ;  ersteres  v.  lat.  cingere 
und  letzteres  v.  lat.  cingulare  (freq.  v. 
cingere),  wofeni  nicht  komimpieit  aus 
ital.  cinghiare.  Cn  oter  at  tschinterò,  eH  , 
mnarò,  inua  tU  non  volessast  (Joan.  21, 
18).  Tschintè  ils  Jiaunchs  da  vos  anim  I  ' 
(I  Petr.  1,13).  As  tschinier  t.  refi,  sich 
gilrteu,  umgtirten.  As  tschinter  la  speda j 
sich  das  Schwert  umgtirten.  Cur  tii  eirasf 
pU  giuveny  at  tschintaivast  svess  (Joan. 
21,18).  Tschinto-eda  part.  gegurtet,  um- 
giirtet,  umzingelt.  Tschintos,  con  hastuns 
in  maun  (Heinr.,  Ist.  Bibl.  45). 

tscliintOra  UE.  f.  Gurtel  -=  tschinta 
(Exod.  28,8)  ;  v.  lat.  cinctura-ae. 

tscliirenter  v.  entfleischen,  hinsiechen;  s.: 

tscliirer  v.  ausmergeln. 
Larschs  a  Dien  lur  membra  elevan  tschi- 
redtty  grischa    (Z.  P.  III,  31). 


f.  Kirsche;  v.  lat.  ceràsus-i. 
Tschireschas  nairas,  -cotschnas,  schwarze, 
rote  Kirachen.  Paiver  da  tschireschas  UE. 
ein  Gericht,  eine  Speise. 

1)  tscliirisclier  m.  Ki)*8chbaum  ^--  lat. 
cerasus-i;  abgel.  v.  tschirescha  vne  blichir 
V.  blecha;  UE.  tschirescher. 

2)  tscliirischer  v.  hecheln  ;  UE.  ischare- 
schar. 

tschisp  m.  Rasen,  Wasen  ;  pi.  tschispa  ; 
V.  lat.  caespes-itis.  Metter  il  cheu  a  tschisp 
UE.  sich  anstrengen,  sich  zusammenneh- 
men;  tgnair  il  cheu  in  tschisp  UE.  fig. 
ein  gutes  Schwert  fuhren,  nie  satt  wer- 
den  (Car.  suppl.  52). 

Tscliitta  n.  pr.  Ein  an  seltenen  Alpen- 
pilanzen  reiches  Th^chen  (im  Kr.  Bergun), 
das  bei  Naz,  eigtl.  Muglix,  westlich  ab- 
zweigt,  und  folglich  an  Schmetterlingeii 
(OL.  tschittay  Schmetterling,  Name  ver- 
schiedener  Insekten  Car.  171)  reich  sein 
mag.  Oder  bezeichnet  der  Name  s.  v.  a. 
Berghòhe  mit  weiter  Aussicht,  v.  tschit- 
tiar,  lauern,  mit  den  Augen  zwinken 
(Dial.  V.  Schams),  OE.  tschùtter,  beob- 
achten,  nachsehen?  Es  liegt  n&mlich  dieses 
Thal  unter  Fallò,  d.  i.  Anhdhe,  wo  ehe- 
mals  Freudenfeuer  angeztindet  wnrden 
und  von  welcher  aus  man  eine  schOne 
Aussicht  hat.  Dat  sing.  ,,Am  Aussichts- 
punkte,  Beobachtungsort?" 
ftsclilvera  UE.  f.?  Povras  ranzadOras, 
tschiveras  e  mirturas  (Abys.  3,241). 

tschiviergia  f.  Easten  mit  einem  Rade, 
den  ein  Mann  vor  sich  hinschieben  kann, 
SchubkaiTen,  Schiebkarren  (Tsch.,  Id. 
179). 

Tschlin,  Celin  n.  pr.  Schleins,  Dorf  im 
Unterengadin.  ^Von  Silvaplana,  hodie 
Saraplana,  aus  ftihrt  ein  Weg  nach  dem 
groOen  und  seiner  Lage  auf  einem  be- 
nachbarten  Berge  wegen  weit  sichtbaren 
Dorfe  Schleins,  rhaet.  Celin  oder  Tschlin. 
das  ein  weitlftufiges,  komreiches  Gebiet 
besitzt"  (Campell  I,  4.109).  Urkdl.  XII. 
Jahrh.  decimae  de  Ciline  (Muoth  IT,  23). 
Vennutlich  cellina,  dimin.  v.  cella  ftir 
cellula,  mithin  der  Form  nach  mit  ver- 
àndertem  Suffix  „Kleine  Korakammer^. 
was  der  Beschaffenheit  des  dortigen  Ter- 
rains  entspricht. 

tschner  v.  zu  Nacht  essen;  UE.  fschenar, 
tschnar;  ital.  cenare;  s.  tschaina. 

tscliò  adv.  hier  (vgl.  tschà).  Tschò  e  io, 
hier  und  dort. 

Mira,  mii*a,  tschò  ch'ella  vain! 

(Ulr.,  Sus.  199). 

1)  tschoc  scil.  del  fain  UE.  ra.  Heustock. 


tschoc] 


—    778    — 


[tschutscliaiver 


2)  tschoc  8.  tschuoch. 

tschocca  UE.  Nbf.  v.  tschucha. 

tschoffa  oder  tschuffa  UE.  f.  Holzschopf 
-^  dina;    auch:   deposit  per  metter  las 
iisaglias  da  contadin  :  chaiTa,  rodas,  schlit-   ' 
ras,  bennas,  grattuns,  chari'ettas,  fliannas 
etc.  etc.  (C.  Bardola).  ! 

tschOgn  UE.  m.  Wink  ;  Nbf.  v.  tschegn. 

tschttgnar  UE.  v.  winken  ;  Nbf.  v.  tsche- 
gnar  s.  ischi gner. 

tschop  m.  das  kui-ze  Oberkleid  flir  Màn- 
ner  und  Frauen,  Bdtsch.  Tschopen;  ital.   \ 
cioppa,   langes   Oberkleid   der   Frauen? 
(8.  Diez,  Wb.  I,  214). 

Dal  minim  tschoj)  alla  pu  gliscba  franzla 
(Z.  P.  II,  19). 

tschorla  f.   Scholle,   Erdscholle;    auch 
gefrorene  Dungerhaufchen,  die.mit  dem  I 
Schlitten  statt  der  benna  ausgefiihrt  wer- 
den  ;  ahd.  skolla,  nhd.  Scholle. 

....  Ter,  quel  caos  da  tacìwrV  e  sassa 
(Z.  P.  Ili,  31). 

ttchot  UE.  m.  Schaf  (in  der  Kinder- 
sprache).  Tschotta  f.  collect.  die  Schafe. 
Tschoitin  B.  m.  Lamm. 

ttchotschla  UE.  f.  Talgsatz  =-  graflana 
s.  grafia. 

ttschttwer  m.  die  Hut  (A.  Flugi,  Volksl.  , 
10).    . . .  ch'eaus   vengian  Deis   indrett  a 
tmair  a  tschoever  d'eli  s'vafùdan  (Ps.  55 
nach  Campell). 
ftschsér  s.  Uchesser. 

tschuc.    tschuc!    Ruf   den    Schweiuen. 
Tschukel  m.  Schwein  ;  unsauberer  Mensch  ; 
unstreitig  das  irìsche  suig  1.  sue,  s.  f.  a  pig,   i 
fr.  cochon,  das  Ferkel,  die  Sau  (O'Reilly 
503). 

tschDcha  f.  Wurzelstock  eines  gefòllten 
Baumstammes,  Banrastrnnk  ;  auch  :  Stamm 
(cf,  tschep);  UE.  Nbf.  tschocca;  ital.  cioc- 
co, Klotz,  Sttick  Holz  (s.  Diez,  Wb.  I,  ' 
128).  Derivante  dalla  tschucha  deh  geni- 
tuors  (II  St  civ.  art.  140). 

tschuetta  f.  Eule,  Nachteule  ;  fr.  chouette 
(s.  Diez,  Wb.  II,  256).  Il  culto  gallic  ri-  \ 
levai  va  il  decess  d^una  per  sana  y  sia  for- 
tuna u  disgrazia,  nel  Qerler  dels  chauns, 
nel  cratschler  d*&na  tschuetta,  nel  ster-  ! 
nGd  etc.  (Z.  P.,  Istoria  dels  idioms  reto- 
romauntschs  Ms.) 

tschUf  m.  Schopf;  ital.  ciuffo;  v.  dtsch. 
Schopf,  wenn  nicht  v,  Zopf  (Diez,  Wb.  II, 
21-22).  ;/  tschuf  ais  memma  luoch  (Z.  P. 
II,  45). 

tfohOflér  V.  ergreifen,  packen;  eigtl.  beim 
Zopfe  oder  Schopfe  fassen  =  ital.  ciuffare 
s.  tschiif.  TschQf'fa  part.  ergriffeu,  gepackt. 

TschDffer  n.  pr.  Uebergang  von  Val  Pru- 


nella nach  Val  del  fain,  eigtl.  Piz  Tschtiffer. 
Vielleicht  abgeleitet  von  juf,  und  genna- 
uisiert?  S.  v.  a.  „Piz  del  giuf"? 

tschu)!  Ruf  den  Schweiuen  (vgl.  tschuc/: 
lat.  sus,  suis,  dat.  sui,  Schwein,  Eber,  Sau. 

tschukel  s.  tschuc. 

tschuncheder-dra  m.  f.  Schnitter-in;  UE. 
tschuncader-dra.  Las  imprecaziuns  deìs 
tschuncheders  sun  gnidas  ad  uraglia  ai 
Segner  dels  exercits  (Jac.  5,4).  Sot  defs 
tschuncheders,  Schnittert-anz. 

tschuncher  v.  schneiden,  abschneideu  ;  ei'u- 
ten;  beschlietìen;  V^,  tschuncar,  Tschun- 
cher mess,  Gerste,  Kom  schneiden  (I  St. 
civ.  121).  Eau  savaiva,  cha  tu  tschuncha^t, 
inua  tiì  non  hest  semno  (Matt.  25,24). 
Semna  ere,  schi  tschuncast  ere  UE.  sprw. 
Tschuncher  tuots  ils  liams  senchs  delV 
utnanited  (Ann.  II,  54).  Tsvhunch-a  part. 
geschnitten,  abgeschnitten;  geenitet;  be- 
schlossen;  UE.  tschunc-a. 

Il  mess  restet  aurprais  sco  tschunch  il 
cho    (F.A.  108). 
La  fantschella  ha  tschunc  la  sua  UE.  die 
Magd  ist  vorzeitig  aus  dem  Dienst  ge- 
treteu. 

ftschundro-aeda  adj.  unverschamt;  aus 
dishouoratum  (Ulr.,  Sus. pag.  103).  Tschun- 
draeda  magliaedra  (ib.  Vers  437). 

tschuoch  m.  Einschlag;  UE.  tschoc  (vgl. 
tschuc  und  tschuì).  Tschuoch  da  gillinas 
(Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  14)  ;  fschocs 
dels  porcs  (Abys.  4,92).  Tsch  uoch  ,ftsch  uolg 
bedeutet  auch  :  unterirdischer  Kerker,  Ver- 
liefi  im  Turm  von  Zuoz  uud  Samadeu. 
....  dess  gnir  miss  per  trais  dis  neh 
tschuolgs  a  paun  et  otm  (I  St.  civ.  116). 

tschurmaf.  Menge;  ital.  ciuima  (s.  Diez, 
Wb.  I,  129). 

tschurrer  v.  ausgehen,  weggehèn  (vgl. 
schurar);  ital.  sciorinare  (sciaurai^e).  Tu 
nu'm  tschuorrast  tdch,  du  iSLufst  mir  nicht 
weit  (Cai-,  suppl.  42). 

tschOt  m.  Biick;  s.  tschùtter.  Der  un 
tschat,  einen  Blick  thun,  nachsehen;  dar 
il  tschru  d'uvì  UE.  im  Stali  Nachschau 
halten,  ob  alles  in  Ordnung. 

tschUtsch  m.  Schluck,  starker  Zng;  Saug- 
ileck  (fiir  Ideine  Kinder),  Bdtsch.  Liitsch 
(Car.  171);  ital.  succio;  lat.  suctns-us, 
das  Saugen.  On  suUt  tscliQtsch  (Abys. 
3,213).  Esser  del  tschUtsch  oder  esser 
anuUur  del  tschUtsch,  gem  trinken,  ein 
Trinker  sein.  TschUtscha  UE.  f.  Saft  (cf. 
Ischi  et  scha).  TschUtscha  della  pUpa,  Saft 
der  Pfeife  =  brouda  da  pipa. 

tschOtichaiver  m.  Fastnacht,  Fasching. 
Kaiiieval;   UE.   schUschaicer,   eigtl.  das 


tschiitschavraun] 


779    — 


[tucher 


iibenniifiige  Trìnken,  Sichbetrìnken;  zsgs. 
aus  lat.  suge  (2  pers.  sing.  imperat.  v. 
.-jugere,  saugen)  und  ebrius  ---  mvet%  be- 
tninken,  s.  v.  a.  saufe  dich  toll  und  voli. 
J^uot  lur  vita  ais  un  schilschaiver  (Abys. 
4,75). 

tschIHschavraun  m.  gleichd.  mìt  tschu- 
tschaiver;  abgekurzt  aus  tschiitschavraun- 
za  =■'  suge  ebriantiam. 

Carnaval  e  tschiitschavraun 
Yegnan  saiinpr'  in  compagnia 

(Flugi  42). 

tschOtscheder-dra  m.  f.  Sauger-iu  ;  Triuker 
-in,  Saufer-in;  vgl.: 

tschOtscher  v.  saugen,  trìnken;  v.  lat. 
sugere. 

Bellas  fluors  vez  con  dalet, 
Tschutsch  da  quellas  meil  perfet 
(Flugi  22). 
El  tschutscha,  er  trinkt,  er  ist  dem  Tmnk 
ergeben.    TschUtscho^eda  paii;.   gesaugt, 
getininken. 

tochOtter  v.  beobachten,  blicken,  nach- 
sehen,  urnherachauen  ;  cf.  cintar  =  gua- 
tare, osservare  (Dial.  v.  Veltlin,  Monti  I, 
50).  El  tschiitt'  our  mei,  er  sieht  schlecht 
aus. 

tschOvel  m.  einmaliges  Pfeifen,  Pfiff; 
Sausen  (des  AVindes)  ;  B.  schUvel.  Ver  Un 
tschilvely  einen  Pfiff  thun. 

Il  tschuvel  da  veni  lamentus 

(F.  A.  78). 

tschuvertscham  m.  das  Mobiliar,  das  zum 
Hans  gehOrte,  Hausgerat  ;  I  St.  civ.  89  : 
tschuversam;  vgl.  UE.  schubeì\  alles  v. 
sauber. 

He  'na  baitett'  et  un  sulam 

Un  curtin  et  un'era, 

E  da  mieus  vegls  il  tschuvertscham 

Sco  eir  oter  daspera 

(Flugi  1846,  pag.  21). 
Per  tschuwartscham  vain  piglio:  Una  mai- 
sa,  Un  schiabè  o  chadregia  e  spieval  in 
MtUva  d^abitaziun,  Un  plUmer  e  trappè  in 
chadafdf  Un  peer  d'iicheras,  taglioula  da 
zapper,  pneglia,  puner  e  charot,  eir  quatter 
muottas  grandas  o  ses  mezzas  muottas  da 
lat  (II  St.  civ.  art.  361). 

tschOvladittch-a  adj.  zischend;  s.  tschUv- 
ler,  Tun  tschUvladitsch,  Zischlaut  (Ortgi*. 
§65). 

tschOvlager  v.  oft  pfeifen  (von  Vogeln)  ; 
fr.  siffloter.  Un  canarin,  chi  aUegramaing 
tschUvlagiaiva  per  stUva  intuorn  (Pr.  Cud. 
d.  Se.  13). 

tschOviarot  m.  Kinderpfeife  ;  UE.  schUb- 
ìarot,  schUbloi,  schiblot;  B.  tschUvlot, 
Schubht  da  uffants   (Abys.  2,52).    Con- 


,  fuonder  maccaruns  con  tschUclarots,   ein 
I   Ding  mit  einem  andeiii  verwechseln. 
I       ttchiivIarOz  m.  Gepfeife  ;  abgel.  v.  tschUv- 

ler  mit  der  KoUektiv-Ableitung  -òz  wie 

sunaroz  v.  suner,  sclingiaróz  v.  sclinger 

etc. 
I       tschOvler  v.  pfeifen,  zischen;  sausen  (des 

Windes);   v.  subulare  fiir  sibilare  (vgl. 

ital.  zufolare,  pfeifen,  vei*8potten  bei  l3iez, 
,  Wb.  I,  129).  Scha  Vaguglier  ais  v'ód,  as 
'  pò  tschiieler  sUsur  s.  aguglier. 

Ria  pur,  inimih,  tschuvla  chanzuns  da 
spredsch     (Z.  P.  Ili,  14). 

i  *         *         * 

Ah,  impè  d'Un  giuven  rich 
I        TschUvla  quour  il  veni  taunt  fich 

(ib.  il,  41). 
Tschiivlo-eda  part.  gepfiffen,  gezischt;  ge- 
saust  (vom  Winde). 
I       tschOvIunz-a  m.  f.  Pfeifer-in. 

tu  pron.  pers.  du;  v.  lat.  tu.  Esser  del 

i    tu  con  qlchn.,   mit  jemd.  auf  du  und  du 

stehen;  tU  stess,  du  selbst. 

tDager  v.  duzen;  fr.  tutoyer;  s.  tU,   Fer 

[   a  tUager  cun  qlchn.,  jemd.  das  Duzen  an- 

i   ti-agen.  As  tUager  v.  refi,  sich  duzen,  „du" 

!   nennen.    Els  as  tUagian,  sie  duzen  sich. 

TUagio-geda  part.  geduzt. 

tuaglia  f.  Tafeldecke,  Tischtuch;   ital. 

tovaglia,  fr.  touaille,  Handtuch  ;  v.  ahd. 

duahilla,  twahilla,  mhd.  twehele,  dies  v. 

duahan,  thwahan,  waschen  (Diez,Wb.  1, 

i   420). 

Tu  dist  adlina,  ch'eau  nu  saja  davaglia; 
i       Nun  he  ér  saira  lavo  ìa  tuaglia  ? 

•    (A.  Flugi,  Volksl.  70). 

tuagiitfl  m.  Handtuch;  a^el.  v.  tuaglia. 

tualetta,  toaletta  f.  Putztisch;   Anzug, 

Kleidung,  Putz;  eigtl.  Putztischtuch;  v. 

fr.  toilette  und  dies  v.  toile  ==  taila.  Fer 

!   la  tualetta,   sich   ankleiden;    in   granda 

I   tualetta,  in  voUem  Aufzuge. 

I       tuba  f.  Alphom,  Nachtwfichterhorn;  v. 

I   lat.  tuba-ae.  Suner  la  tuba,  das  Alphom 

blasen. 
I       tUbel  UE.  m.  holzenier  Nagel  =^  c/a- 

viglia. 
I       tucheda  f.  Beiiihi-ung. 

fucher  v.  betastèn,  bertthren,  aniiihren; 

gi'eifen;   treffen;  rìihren,  bewegen;  an- 

I  gehen,  betreffen;  die  Reihe  an  jemd.  sein; 

ital.  toccare;  v.  ahd.  zuchdn,  nhd.  zucken 

I    (Diez,  Wb.  I,  416).  Uareha  tuchet  uossa 

I   terra  (Heinr.,  Ist  Bibl.  8).   El  vo  sainza 

tucher  terra,  er  rennt  rasend  schnell  dahin. 

Huossa  eir  vus  la  bachietta  tuchè 

(Ulr.,  Sus.  919). 
//  crastiaun  fo  hain,  da  non  tucher  duon- 


tuct-a] 


—    780    — 


[tuner 


na  (I  Cor.  7,1).  Tucher  maun,  die  Hand 
^eben  ;  bewillkommnen  ;  Abscliiednehmen  ; 
tucher  ils  puls,  den  Pnls  greifen;  tucher 
sili  viv,  einen  bei  der  empfindlichsten  Seite 
angi'eifen,  tief  kranken;  tucher  la  schaiba^ 
das  Ziel  treifen  ;  la  sort  il  tuchet,  da  , , ., 
das  Los  traf  ihn,  zu . . .  ;  tucher  il  cour, 
rìihren,  bewegen,  zu  Heraen  gehen.  Dieu 
tuchet  il  cour  della  figlia  regela  (Heinr., 
Ist.  Bibl.  41).  Què  am  tuocha  bgerasy  es 
trifft  mir  vieles,  ich  habe  viel  zu  leiden. 
A  chi  tuocha  què?  An  wera  ist  die  Reihe? 
As  tucher  v.  refi,  sich  beruhren,  an  ein- 
ander  liegen,  stolien.  As  tucher  maun, 
sich  oder  einander  die  Hand  geben. 

tuct-a  a^'.  einfUltig,  dumm. 

tuotarias  f.  pi.  Dummheiten  ;  abgel.  v. 
tuct.  Nun  tschantscher  pil  da  quistas  tue- 
tariasl  (Ann.  Ili,  262). 

tuctited  f.  Einfalt,  Duramheit. 

tudai8-ch-a,  tudas-ch-a  adj.  deutsch;  v. 
ahd.  diutisc.  Cudesch  tudais-ch,  deutsches 
Buch  ;  pan  tudais-ch  (Ann.  IV,  46)  ;  terra 
tudaiS'Cha  (I  St.  civ.  42)  ;  predgia  tudai- 
s-cha,  Predigt  in  deutscher  Sprache.  El 
so  tudais-ch  sco  Una  vacha  spagndl,  er 
spricht  ein  jammerliches  Deutsch.  Boni- 
/aZf  aposfel  deh  Tudais-ch s^  Bonifacius, 
Apostel  der  Deutschen. 

tudais-cherv.deutsch  werden,  die  deutsche 
Sprache  annehmen;  abgel.  v.  tudais-ch. 
La  vai  Partens  ho  inizio  a  tudais-cher 
pUr  vers  la  fin  del  15vel  secul  (Z.  P., 
Isterìa  dels  idioms  retoromauntschs  Ms.). 

tudel  m.  kleines,  gemàstetes  Schwein. 

tUert  m.  Unrecht;  UE.  tort;  v.  lat.  tortus 
(part.  V.  torquere)  wozu  sich  tiìert  ver- 
halt  wie  iiert  zu  hortus,  pUerch  zu  porcus 
etc.  Avair  tilert,  Unrecht  haben;  avair 
il  martsch  tilerty  vollkomraen  im  Unrechte 
sein  ;  fer  tiiert,  Unrecht  thun.  Amih,  eau 
nuH  at  fiitsch  tUert  (Matt.  20,13).  Sofirir 
tUert,  Unrecht  leiden.  Perche  nun  soffriss 
piltfost  tiìert?  (I  Cor.  6,7);  reparer  al 
tilert,  das  Unrecht  wieder  gut  machen; 
<t  tUerty  mit  Unrecht. 

tuf  m.  Tulfstein  ;  v.  lat.  tophus-i. 

tulipana  f.  eine  Blume:  Tulpe;  i^al. 
tulipano  (s.  Diez,  Wb.  I,  434). 

Tumesch  n.  pr.  Thomas;  auch  F.  N. ; 
V.  Thomasius  (Muoth  I,  32)  (gr.  d.  h.  der 
Bewundemswerte).  St.  Thomas  n.  pr.  der 
Kirche  von  Brail  (s.  Campell  I,  4.77). 

Tuingias-cha  n.  pr.  Romanische  Bezeich- 

nung  far  Domleschg. 

ttummer  v.  fallen  =  fr.  tomber  ;  v.  tom- 

bare  (Ulr.,  Sus.  pag.  112).  0  Segner,  nun 

ins  laschaer  tummaer  in  lur  voeglia  (Grittì, 


Or.  Clir.  59);  chia  eau  nun  incuorra  ti 
tumma  in  tieu  greiv  e  severjùdici  (ih.  98); 
adrizza  in  peis  quels  chi  sun  tummos 
(ib.  143). 

Chi  hot  as  Youl  adutzer, 
Zuond  bas  vain  a  tummer 
Cun  granda  dulur  (Ann.  1,348). 

tumult  m.  Gettimmel,  L&rm,  Aafmhr, 
Tumult;  v.  lat  tumultus-us.  A  naaehif 
Un  tumult  traunter  els  (Act.  15,1).  Che 
grand  tumult  f  (F.  A.  172).  Tumult  dellas 
passiunsy  Sturm  der  Leidenschaften. 

tumultuant-a  adj.  aufrUhrerisch  ;  m.  f.  Auf- 
riihrer-in.  Radunanza  tumultuanta  (Act. 
23,12). 

tumultuer  v.  aufrUhren,  Aufì*uhr  stiften, 
Unruhe  eiTegen;  v.  lat.  tumultuari.  Perche 
haun  ils  povels  tumultuo  ?  (Act  4,25). 

tumultuus-a  adj.  l&nnend,  tobend,  stùr- 
misch  ;  v.  lat.  tumnltuosus-a-nm. 

tumultuusamaing  adv.  larmender-,  stur- 
mischer-,  aofrtihrerischerweise  ;  lat.  tu- 
multuose. 

tun  m.  Ton,  Klang,  Laut.  Schall,  Schlag, 
Gerftusch,  Donner  ;  v.  lat  tonus-i.  Der  il 
tun,  den  Ton  angeben  (auch  fig.);  tuns 
foSf  falsche  TQne;  in  tun  da  resentimaint 
(Heinr.,  Ist  Bibl.  57). 

f^s  daun  Un  tun  d*ot^  importanza 
(Caratsch  26). 
Avair  un  bel  tun,  einen  schOnen  Klang 
haben  ;  tuns  articulos,  deutlich  vemehm- 
bare  Laute;  la  ripercussiun  dels  tuns, 
die  Zuiiickwerfnng  des  Schalles;  sUn  il 
tun  da  mezzanoty  Schlag  Mittemacht; 
tun  suordf  dumpfes  Gei'ftusch  ;  tun  feri 
UE.  scharfer,  durchdringender  Laut,  Ton. 
Il  niunt  as  surtret  d'tlna  nUvla  grossa, 
dalla  quela  sortivan  tuns  e  straglUséhs 
(Ist.  Bibl.  1890  I,  30). 

Dalla  nttvla,  sainza  letta, 
Yaìn  il  tun  e  la  saetta 

(F,  A.  171-72). 
Culla  della  tun  UE.  Donnerkeil. 

tuna  f.  Geriicht  ;  s.  tun.  Lascher  our  la 
luna,  das  Gei-ucht  verbreiten. 

tundeder-dra  m.  f.  Schafscherer-ìn  ;  s. 
tuonder. 

tundieu-ida  part.  v.  tuonder. 

tuneda  f.  einmaliges  Tdnen,  Donnem 
(Car.  172). 

tuner  y.  t($nen,  klingen,  lauten,  schlagen, 
donnem  ;  v.  lat.  tonare.  Què  non  tuna  bain, 
das  klingt  nicht  gut  ;  la  eharta  tuna,  der 
Brìef  lautet;  tuner  siJn  las  spedlas,  auf 
die  Schultem  klopfen;  lascher  eha  que 
tuna,  sich  gar  nichts  woraus  machen. 
Que  tuna,  tunaiva,  es  donnert,  donnert^. 


tunnel] 


—    781 


[turbler 


Una  mira  padais  piglier  qiiiuderoura,        i 
Chia  da  rér  tuna,  chia  dsieva  non  plouva 

(Ulr.,  Sub.  615-16). 
Vgl.  die  Wetterregel  : 

Cur  cha  tun'  aunz  cu  cha  piova 
Da  rer  cha  la  pldvj^a  as  mova. 

tunnel  m.  unterirdischer  Gang  (diirch  , 
eineu  Berg),  Durchstich,  Tnnnel  (engl.)- 

tuoch  m.  dei"  Griif  am  Vieh;  v.  tucher. 

tifonder  v.  scheren;  UE.  tender;  v.  lat. 
tundere.   Tuonder  la  bea-cha,  die  Schafe 
scheren.    //  bun  pastur  pò  tuonder  sias  ! 
nuorsaSf   mo  nun  daja  las  scorcher   (D. 
d.  G.).    Forsch  da  tuonder,  Scbafschere. 
Tuonder  il  chUl  dellas  muos-chas,   mit   ' 
nichtsthnn  die  Zeit  verplempein.    Ir  as  ! 
far   tonder   UE.    zum   Kuckuck   gehen. 
Tundieu'ida  part.  geschoren. 

tuor  f.  Tnrm  ;  v.  lat.  turris-is.  La  tuor 
da  Babilonia,  der  babylonische  Tni'm. 
Tuor  n.  pr.  1)  Turni  in  Znoz,  augeblicher 
Stammsitz  der  Faniilie  Pianta  (Roeder 
117).  2)  Turmàhnliches  Geffingnis  in 
Samaden.  la  Tuor  n.  pr.  Turmruine  bei 
Sus  (JRoeder  118). 

tiiorbel-bla  adj.  trQb  (UE.  tuorach-a); 
kontrahiert  aus  lat.  turbidulus-a-um.  lloz 
vaine  trid'  ora,  perche  il  tschél  aia  co- 
tachen  e  iuorbel  (Matt.  16.3).  ()va  tuorbla, 
trubes  Wasser.  Tuorbel  m.  Trtibe;  ^g, 
Vei-wirrung,  Aufstand  =  UE.  tuorbldz 
(Car.  172). 

tuom  m.  Drechselbank  ;  Drehholz,  auf 
dem  der  Xessel  beim  Kelsen  mht  --  ital. 
tomo  ;  V.  lat.  toraus-i. 

tiiornadur  UE.  m.  Drechsler;  s.  tumidur, 

tuornalet  m.  Bettvorhang,  Umhaug. 

tuornar  UE.  v.  drechseln  ;  s.  turnir. 

tuorp  f.  Schande»  Schmach,  Scham  ;  die 
Schamteile  ;  v.  lat.  tui^iìs.    Eau  v'ógl  cha 
las  duonnas  sajan   ornedas  cun  tuorp  e 
modestia  (I  Tim.  2,9).  Sainza  tuorp,  ohne   ' 
Scheu.  JVw'/n  laachaer  gnir  in  tuorp  (Gritti,   ■ 
Or.  Chr.  72).  i 

Ghia  aint  in  mia  chiaesa  et  cuort 
Mae  nun  ais  commise  ne  verguognia  ne   < 
tuorp    (Ulr.,  Sus.  501-02). 

tuorsch-a  UE.  adj.  trftb  =-  tuorbel-bìa,   i 
Aua  tuorscha  (Ps.  29  nach  Campell). 

tuorscher  UE.  v.  trtiben  ^-=  turbler. 

tuorta  f.  ein  Backwerk,  Torte  ;  ital.  toii»  ;   ; 
V.  lat.  torta,  also  etwas  Gewundenes,  wegen  ' 
ihrer  Form  (Diez,  Wb.  I,  419).    Tuorta 
da  sròglieda,  eine  Torte  aus  Blttttei-teig  ; 
tuorta  barbulada  UE.  =  tuorta  da  gras- 
sin  ;  tuorta  da  nuachs,  Nufitorte  ;   tuorta   ! 
da  ris,  Reistorte;  tuorta  con  euols,  Binst-   ' 
milchtortc. 


tuoM  f.  Husten;  v.  lat.  tussis-is.  Avair 
la  tuoss,  Husten  haben  ;  tuoaa  astmatica, 
asthmatischer  Husten;  tuoaa  chagnina,. 
Hunds-  oder  Keuchhusten. 

tuotsam  m.  vieles,  allgemeines  Husten 
(Car.  173). 

tuot-ta  adj.  alles,  ganz;  v.  lat.  totus-a 
-um.  Criato  aia  tuot  in  tuota  (Col.  3,11). 
Eau  awi  dvanto  a  tuota  tuot  (I  Cor.  9,22). 
Del  tuot,  g&nzlich,  ganz  und  gar  ;  in  tuot 
caa,  jedenfalls,  auf  j eden  Fall;  da  tuot 
cour,  von  ganzem  Herzen;  tuot  in  Un 
trat,  plOtzlich;  nua  tuota,  wiralle;  tuots 
duoa,  alle  beide.  Eau  he  revaia  il  tuoi,. 
ich  habe  alles  durcbgesehen. 

tuotaziò  (Z.  P.  Ili,  50)  coiy.  dennoch. 

tuotbuntadalvel-vla  a^.  allgiitig.  0  tuot- 
buntadaivel  Dieu  e  Bap!  (Lit.  56).  Il 
Tuotbuntadaivel,  der  Allgtìtige,  Gott. 

tuotpotsaunt-a  adj.  allmHchtig.  //  Tuot- 
poaaaunt,  der  Allm&chtige,  Gott.  0  povei's 
verms,  vua  principa  da  quiat  muondy  avaunt 
VEtern  e  Tuotpoaaaunt  !  (Ortgr.  §  107,3). 

tuot8apialnt-a  adj.  aliweise.  //  Tuotaapì- 
aint,  der  Aliweise,  Gott. 

tuottadì  odv.  den  ganzen  Tag.  Il  solagi 
do  tuottadì,  die  Sonne  scheint  den  ganzen 
Tag. 

tuottaffat  oder  getrennt  tuot  affat  adv. 
ganz  und  gar  ;  identisch  mit  omnino.  La 
proposta  da  sigr.  Duri  Chanvo  am  pera 
tuottaffat . . .  (Ann.  II,  55).  At  ho  el  projìi 
tuot  affat  pajo?  Hat  er  dich  wirklich 
ganz  und  gar  befrìedìgt? 

tuottavia  ady.  ganz  und  gar,  jedenfalls  ; 
dennoch. 

tuottUna  conj.  doch,  dennoch.  Beoa  quelsr 
chi  nun  vezzan,  e  tuottUna  crajan  (Joan. 
20,29). 

tupè  m.  J^reistigkeit,  Kiihnheit. 

tur  m.  Uffilauf;  Reihenfolge,  Reihe; 
Gang,  Rei  se.  Tour  ;  v.  fr.  tour.  Uosa'  ais 
arrivo  mieu  tur,  jetzt  ist  die  Reihe  aii 
mir  ;  fer  un  tur,  eine  Tour  machen  ;  fer 
il  tur  della  citted,  rings  um  die  Stadt 
heinimgehen. 

turba  f.  Torf  (dtsch.).  Chaver  turba, 
Toj'f  gi*aben.  Arild  da  turba  pò  eaaerfat 
a  volunted  nela  Ida  deatinoa  dalla  coni- 
miaaiun  forcatela  (Stat.  v.  Celerina  §  46). 

turbaziun  f.  Verwirrung,  Besttìrzung^ 
Unoi*dnung;  v.  lat.  turbatio-onis. 

turber  v.  truben  =^  turbler;  v.  lat.  tur- 
bare. 

turbina  f.  wagerechtes  Wasseii'ad,  Ki'ei- 
seli*ad,  Turbine  ;  v.  lat.  turbo-inis,  KreiseL 

turbler  v.  triib  machen,  triiben;  v.  lat. 
turbare.  Turbler  Vova,  das  Wasser  tiiibeu. 


turbolent-a] 


—    782    — 


[tuvellariaf 


turbolent-a  oder  turbulent-a  adj.  unnihig, 
sttirmisch,  zanksiichtig;  v.  lat.  turbiilentus 
-a-um.  Temps  turbuletiis,  stttrmische  Zei- 
ten. 

turbolentamaing  oder  turbulentamaing  adv. 
unruhiger-,  sturmischerweise  ;  lat.  turbii- 
lente  u.  turbulenter. 

turbolenza,  turbulenza  f.  Varwinning,  Un- 
nihe  ;  V.  lat.  turbulentia-ae. 

tilrch-a  adj.  tiirkisch.  Tùrch-a  m.  f. 
Tiìrke,  Tiirkin;  Feind  der  Chris tenheit. 
Uimperaiur  deh  Tiirchs,  dei*  Sultan. 
Defenda'ns  e  parchUra^nSy  o  SegneVy  dal 
TUrcky  e  da  tuofs  inimicìis  da  la  Chri- 
staniaed  (Gritti,  Or.  Chr.  280).  Tarchia 
n.  pr.  Tiirkei. 

Turgovia  n.  pr.  Thurgau  (Kanton  in  der 
ochweiz  1 

turibul  m.  Rauchfafl  (Levit.  10,1);  v.  lat. 
turibulum-i. 

turlst  ni.Vergnilgiingsreisender,  Tourist; 
s.  tur. 

turlo  in.  einfaltiger  Mensch,  dummer 
Kerl;  vielleicht  s.v.  a.  dicker,  unbeholfener 
Mensch  ;  v.  lat.  tomlus-i,  die  (wnlstigen) 
Muskeln,  das  Fleischige  des  KOrpers. 

turnenterv.  zai'&ckweisen,  zurtickschicken, 
zurilckerstatten;  s.  turner.  Turnenter  Vova 
in  8ieu  lei  (Ann.  Ili,  247). 

O  mieu  frer,   furnainta^m  eir  Ha  vegV 
amar!    (Z.  P.  I,  23). 

turner  v.  umkehren,  znrttckkehren;  v.  lat. 
tornare,  drechseln  (s.  Diez,  Wb.  I,  418). 

Bandolinas  tuoman,  tuorna  la  chalur 
(Z.  P.  I,  23). 
67it  ro  e  tuorna  fo  bun  viedi  sprw.  d.  h. 
Wer  geht  und  zurtickkehil;,  inacht  gute 
Keise.  La  pet'dra  tratta  non  tuorna  plU 
UE.  sprw.  Kau  vegn  e  tuoni  tier»  vus 
(  Joan.  14,28).  Turner  a  chesa^  heirakehren  ; 
turner  as  marider  (St.  matr.  8);  turner 
in  sen,  in  den  Sinn  kommen.  Bain  turno! 
Willkommen  ! 

turniclar  UE.  v.  wirbelu  (des  Wassers). 

turnidur  m.  Drechsler;  Xj'E»  tuornadur; 
V.  lat.  tornator-oris. 

turnir  v.  drechseln;  UE.  tuornar;  v.  lat. 
tornare  (s.  Diez,  Wb.  I,  418).  Turnieu-ida 
part.  gedrechselt;  m.  1)  ein  stumpfes 
Messer  mit  nindem  Schaft  (Spielzeug  fur 
Kinder)  ;  2)  ein  ninder  Kaktus,  der  wie 
gedrechselt  aussieht. 

turpchenscha  UE.  f.  Schamhaftigkeit, 
Schiichternheit  ;  s.  as  trupager. 

turpiar  (as)  UE.  v.  refi,  si  eh  schamen 
=  as  trupager. 


Turratsch  n.  pr.  Verfallenes,  tnnhSlhu- 
liches  Gebfiude  im  Thal  Fenga  bei  R^miis 
(s.  Campell  I,  4.106). 

turrea  B.  f.  gleichd.  mit  raguròl. 
fturrer  v.  gieflen. 

turtorella  f.  Tuiteltaube,  Coluniba  turtiir. 
Pin  per  turtorellas  u  duoa  culomhins  (Lue. 
2,24).  (in  hrastuoch  dad  atlas  della  coiur 
da  turtorella  (Grand,  Il  Chapè  a  trais 
pizs  18). 

tusa  f.  ein  Back  werk  fihnlich  àerfuatscha 
grassa. 

Tusauna  n.  pr.  Romanische  Bezeiclninns: 
fur  Thnsis  (s.  Muoth  II,  25). 

tuschander  m.  Schatz  =  marus. 

tuser  V.?  . . .  falsificheschan  u  tusan  da 
scodUna  sort  daners  (I  St  crim.  5). 

tusslr  V.  husten;  v.  lat.  tussire.  Tussieu 
'ida  part.  gehustet. 

tussttz  m.  gleichd.  mit  tuossam. 

tut-a  pai*t.  V.  tour. 

tutela  f.  Voi-mundschaft,  Vogtei  ;  v.  lat. 
tutela-ae.  Metter  suot  tuteh^  nnterVor- 
mundschaft  (Vogtei)  setzen;  esser  oder 
ster  suot  tutela,  nnter  Vonnundschaft 
stelien;  tutela  paterna,  -materna,  vSter- 
liche,  miitterliche  Vorraund schaft. 

tutelari-a  adj.  vormundschaftlich  ;  v.  lat. 
tutelaris-e.  Procedura  tutelaria,  voinnund- 
schaftliches  Verfahren. 

tuteler-a  adj.  schiitzend  ;  v.  lat.  tutelarìs>e. 
Tet  tuteler,  Schutzdach  ;  aungel  tuteler, 
Schutzengel;  deiteds  tuteleras,  Schutz- 
ffOtter.  Tuteler  v.  unter  Vormundschaft 
(Vogtei)  setzen.  .  ..per  podair  eontinuer 
damaun  a  tuteler  Vonur  e  la  vita  deh  cit- 
tadins  (Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  85>. 
Tutelo-eda  part.  nnter  Vormundschaft 
stehend,  bevogtet;  m.  f.  Bevogteter-e. 
Persuna  tuteleda,  bevogtete  Péì*son. 

tUtsch  m.  Stolj.  As  der  un  tUtsch,  an 
etwas  anstoflen  ;  bUtschs  e  tntschs  (Z.  P. 
I,  33). 

tUtscher  v.  stofien  mit  den  H6mem  (von 
Stieren,  Ktthen,  Widdem  etc).  TRtscho 
-eda  part.  gestofien. 

tutua  f.  Schlaf  (von  Kindeni)  ;  fr.  dodo. 
Schlaf  ;  Bettchen.  Fer  Una  tutua,  schlafen. 
Tutuina  f.  Schlfifchen. 

tutur  m.  Vogt;  v.  lat.  tutor-oris.  Chapi- 
téls  del  tutelo  nun  paun  gnir  plazzos  tiers 
il  tutur  (St.  civ.  1866,  pag.  138). 

tOvò  m.  alberner  Mensch,  Einfaltspinsel. 
dummer  Kerl.    MelnPz  tavè  (S.  e  L.  29Ì. 

tUveitarias  f.  pi.  Albemheiten,  Dumm- 
heiten  ;  abgel.  v.  tHvè. 


u 


U,  u,  der  einundzwanzigste  Buchstabe 
«les  romanischen  Alphabets. 

u  coiy.  oder  (vgl.  o);  UE.  o;  v.  lat. 
aut;  U'U  conj.  entweder-oder ;  UE.  o-o; 
lat.  aut-ant. 

Da  f.  collect.  die  Frucht  des  Weinstocks; 
Xbf.  V.  nja. 

vagliar  UE.  v.  stacheln  ;  s.  aguaglier. 

uaigi  UE  m.  Stachel;  Nbf.  v.  aguaigl 
a.  aguagl. 

uattcht  in.  pi.  Eierkuchen,  fidtsch.  Stiiib- 
li  :  Nbf.  V.  ovatschs, 

ubedenscha  f.  Gehorsam,  Folgsamkeit  ; 
Nbf.  V.  ohedienza. 

fubeidi  adj.  geboream,  folgsam  (jetzt 
obediaint.).  Ubeidi  infin  aìla  mort  (Abys. 
92  nach  Fil.  2,8). 

Et  a  noassa  mamiua  esser   ubeidìs   et 
servyr    (Uh-.,  Sus.  1418). 
Obedgs  al  bap  (Gap.  Anhang). 
tUclMier  m.  gleichd.  mit  October. 

uder  m.  Schlauch  ;  v.  lat.  uter-trìs.  ììn 
non  metta  vin  nouv  in  uders  vegls  (Matt. 
9,17).  Tgnair  il  mar  sco  in  iln  uder  UE. 
das  Meer  wie  in  einem  Schlauche  auf- 
halten,  d.  b.  Unmogliches  vemcbten  wol- 
len. 

udibel-bla  adj.  was  si  eh  hdren  lÈiOt,  h($i'- 
bar  ;  ital.  .udibile  ;  mlt.  audibilis-e. 

udibeimaing  adv.  anf  eine  Iiorbare  Weise, 
hcirbar. 

udida  f.  Gehor,  (rehersinn;  v.  lat.  au- 
ditus-iis.  Scha  tuoi  il  corp  fiiss  dgl,  inua 
filss  r udida  ?  (I  Cor.  12,17). 

udienza  alias  audienza  f.  Horen,  Anh5- 
ren,  GehOr,  Audienz;  y.  lat.  audientia-ae. 
Der  udienza f  Gehor  geben,  Audienz  er- 
teilen. 

udir  V.  horen;  gehoren;  v.  lat.  andìre. 
Chi  ho  uraglias  ver  udir,  oda  (Matt. 
13,9). 

Udì/  udì!  la  randolìna  chaunta 
(Z.  P.  II.  13). 
f'dir  a  chanter,  singen  hOren;  udir  Una 
novited,  eine  Neuigkeit  hdren.  Chesa  ed 
ìlerty  chi  oda  tiers  quella  (II  St  civ.  289); 
tuoi  aque  chi  oda  a  mi  tiers  (Gritti,  Or. 
Chr.  37).  Udieu'ida  part.  gehiJrt.  Hest 
udieu  la  musica  ?  Hast  du  die  Musik  ge- 
h(3rtV 

i  ni.  Znh&rer,  Zuhorei*schaft  ;  trop. 


Horsaal,  Audienzzimroer,  Richteranit,  Ge- 
richtshof;  vgl.  auditori. 

uditur-a  m.  f.  Zuhorer-in  ;  Nbf.  v.  audi- 

tur-a.  Dilefs  udituors  !  Geliebte  ZuhOrer! 

tuduarmaing  adv.pflichtwidrìg  (Car.snppl. 

I  52).  Das  Wort  ist  zusammengesetzt  aus 

i   u  und  duarmaing  und  letzteres  abgeleitet 

V.  duar  i.  q.  dovair,  Pflicht  (vgl.  vadrei 

I   aus  vaider^  vardet  aus  l'criV  etc,  wo  das 

ai  durch  Einwirkung  der  betonten  Ab- 

leitungssilbe  ebenfals  zn  a  geworden  ist) 

und  u  steht  statt  des  primitiven  in  (vgl. 

OL.  uffont  far  infans).    Uduarmaing  ist 

folglich   zu   berichtigen   durch   indovar- 

maing,  indovermaing^   auf  pflichtwidrige 

Art,   und  wird  jetzt   durch    indoverusa- 

maing  ^  ital.  non  dovei'osamente  ersetzt. 

Uerdl,  Jerdi,  JOrdi  UE.  Gerste  ■--=  DE. 
graun  ;  v.  lat.  hordeum  (auch  ordeum)-i. 

Qerì  m.  Bellen,  Heulen;  vgl.: 

Uerier  oder  Urler  v.  bellen,  heulen  ;  UE. 
Urlar;  B.  Uerier,  heulen;  rarler,  bellen; 
V.  lat.  ululare  mit  euphonischer  Vertau- 
schung  des  ersten  vor  dem  zweiten  /  in 
r  (vgl.  s-charpel  fur  scalpellum).  Per 
Unguotta  non  Uerla  niaunch*  Un  chaun, 
vergebens  bellt  nicht  einmal  ein  Hund. 
E  bain  dimena,  rus  richSy  cridè  ed  Uerlè 
sur  tossa  miseria  !  (Jac.  5,1). 

OerlOz  m.  collect.  Gebell,  Geheul,  Ge- 
briill. 

Oert  m.  Garten;  UE.  iert  ;  v.  lat.  hor- 
tus-i.  Metter  Uerf,  den  Garten  bestellen; 
chaver  Uert,  die  Gartenerde  zum  Saen 
umgi'aben;  semner  Uert,  den  Garten  be- 
saen  ;  fer  aint  Uert,  die  Gartengewfichse 
einheimsen;  bagner  VUert,  den  Garten  be- 
giefien;  zarcler  Viìert,  den  Garten  vom 
Unkraut  reinigen  ;  saiv  del  Uert,  Garten- 
zaun;  genna  del  Uert,  Gartenthiire;  terra 
d'Uert,  Gartenerde  ;  plauntas  d'Uert,  Gar- 
tenpflanzen;  Uert  da  plantaziun,  Pflanz- 
garten  (Stat.  v.  Celerina  §  8).  Oertef, 
uertin  m.  G&rtchen.  Oert  grand  n.  pr. 
eingehegter  Wiesen  bei  Celerina. 

Piz  Uertsch  n.  pr.  In  der  Albulakette. 

{letta  f.  Rosinen  ;  dimin.  v.  Uà  s.  Uja. 

ad  uffa  adv.  umsonst,  auf  fremde  Kosten  ; 
ital.  a  uifo  (s.  Diez,  Wb.  I,  435).  Munger 
ad  uffa,  auf  fremde  Kosten  essen,  tttchtig 
Bchmausen. 


uifant] 


—    784    — 


[ultrapasser 


uffant  UE.  m.  Kind;  Nbf.  v.  infant  s. 
infaunt. 

uffizi  alias  offlzi  m.  Amt,  Verrichtung; 
V.  lat.  officìum>ii.  Uaasumiun  d*Un  uffizi^ 
die  Annahme  eines  Amtes;  esser  in  uf- 
fizi,  im  Amte  sein;  depuoner  sieu  uffizi, 
sein  Amt  niederlegen.  El  aie  at  ad  in- 
vestir quaist  uffizi,  er  ist  zur  Bekleidung 
dieses  Aintes  fìlhig  ;  uffizi  d^apostel,  Apo- 
stelamt  (Rom.  1,5);  uffizi  postel,  Postamt; 
uffizi  d'avuadia,  VogteibehQi'de  ;  V  Uffizi 
da.  Comdn,  das  Kreisamt.  Sia  speda  da 
cavallier  e  sieu  hastun  d^uffizi  (Gi-and,  Il 
Chapè  a  trais  pizs  86). 

uffizlant  alias  offiziant  m.  Angestellter, 
Beamter,  Diener;  v.  lat.  officieus-ntis 
(pali;,  praes.  v.  officere).  Iffiziant  da 
stedi,  Staatsdiener  ;  uffiziant  per  il  stedi 
civil,  Civilstandsbeamter. 

uffiziei-a  alias  offiziei-a  adj.  amtlich,  of- 
fiziell  ;  m.  Beamter,  Offizier  ;  lat.  officia- 
lis-e.  Fdgl  uffiziel,  Amtsblatt;  novas  uf- 
fizielas,  amtliche  Nachrichtea. 

uffizteimaing  alias  offizielmaing  adv.  von 
Amts  wegen,  amtlich. 

uffiziu8-a  flg.  s.  offiz... 

Uglix  n.  pr.  eines  Heuberges  bei  Bergiin. 

uguagiier  v.  gleichmachen  =^  ital.  egua- 
gliare  und  uguagliare. 

Vossa  potenz'  iinguott'  uguaglia 
(S.  e  L.  91). 
Cguaglio-eda  part,  gleichgemacht. 

ugual-a  UE.  adj.  gleich,  àhnlich;  s.  eguel, 

Ugueila  n.  pr.  Nbf.  v.  Aguella. 

uh!  uhujas!  inteij.  der  Freude. 

u1  UE.  m.  Schafstall,  Sch&ferei  ;  Stali 
iiberhaiipt;  s.  ocigL 

Vai  d'Ulna  n.  pr.  Gegeniiber  der  Nach- 
bai-schaft  Muntatsch,  siidSstlich  vou  Sent. 
Es  hat  weitlaufige  Triften  imd  einzelne 
Wohnungeii  (Campell  I,  4.103;  N.  S.  Ili, 
136).  Urspr.  Auina  (cf.  das  Thal  Avigna 
im  Vinstgau)  abgeleitet  von  aua  (ot>a) 
mit  Vertauschung  des  Anlautes  und  Aus- 
fall  des  V,  wie  in  scua  statt  scuva= scopa, 
scrua  statt  scniva  =  scropha  etc. 

Uiscliiels  n.  pr.  Ausgetrockuete  Teiche 
auf  Moorboden,  links  der  Au  unter  Be- 
vers.  Altrom.  dimin.  v.  uel  =  ovel,  Bach. 

ilj  m.  Weinbeere;  iZ/o  alias  uà  f.  collect. 
die  Fnicht  des  Weinstocks;  lat.  uva-ae, 
Weintraube.  Puncher  d'Hja,  Traube  ;  UE. 
zac  d*Ujas;  B.  hard  un  d'ùjas.  As  elegia  iijas 
giò  dallas  spinas?  (Matt.  7,16).  fìja  oder 
ila  passa  f.  collect.  Korinthen;  lat.  uva 
passa  minor;  tlja  spina,  Stachelbeere. 

ulan  m.  ein  leichter  Keiter  mit  Lanze, 
Schwert  und  Karabiner,  der  Ulan  (tiirk.). 


uiina  f.  Urin,  Ham;  Nbf.  v.  urina. 
uim  UE.  m.  die  Ulme,   der  Ulmbaum, 

BUster;  y.  lat.  nlmus-i. 
I       utterlur-a  adj.  welter,   femer,  jenseits 
I  gele^en,  jenseitig,  daruber  hinaus,  ander- 
I  weitig;   V,  lat.  ulterìor-us   (Compar.  v. 
'  ulter-tra-tram).   Uulteriur  discuors,   die 

femere  Rede  ;  la  part  ulteriura,  der  tibrìge 
i  Teil  etc. 

1  utteriurmalng  adv.  femer,  welter,  weit-er- 
I  hin,  Uberdies  =  ital.  ulterioimente.  Gio- 
I  dair  eir  ulteriurmaing  tia  graziusa  bene- 
I   dicziun  (Lit.  10). 

:  ttitim-a  adj.  der,  die,  das  letzte;  m.  t 
I   der,   die   Letzte;   v.  lat.   ultimus-a-um. 

Uultim  dì  d'an,  der  letzte  Tag  des  Jah- 
I   res  ;  VuUima  saira  del  an,  der  Sylvester- 

abend;   l'ultima  vouta,  d&s  letzte   Mal; 
j   l'ultima   moda,   die   neueste  Mode;    der 

l'ultima  maun,  die  letzte  Hand  anlegen, 

YoUenden;   al   ultim   segn,   im  hdchsten 
'   Grade;  esser  stVs  tUtims,  in  den  letzten 

Zugen  sein.    El  ais  gnieu  V ultim,  er  ist 
I   zuletzt  gekommen.  Bgers  deh  prUrns  sa- 

ron  ils  ultims,   e  dels  ultims  ils  prtlms 
j   (Matt.  19,30). 

ultimamaing  adv.  letzthin,  neulich,  end- 
I  lich  =^  ital.  ultimamente.  El  fat  co  ul- 
!   timamaing,  er  war  neulich  da. 

ultimat  m.  letzte,  unabweisliche  Bedin- 
:   gung,  Ultimatum;  s.  ultimer. 

uitimaziun  f.  Beendigung,  Beschlufi  ^^ 
,  ital.  ultimazione. 

ultimer  v.  zu  Ende  brìngen,  voUenden, 

beendigen,  beschlieBen;  v.  lat.  ultimare. 

Ultimo-eda  part.  voUeudet,  beendigt,  be- 

schlossen. 
I       ultra  praep.  jenseits,  darìlber   hinaus, 
.   iiber,  nebst;  v.  lat  ultra.    Ultra  da  què 
,   oder  ultraquè  adv.  dberdies. 

ultramarin-a  a^.  jenseits  des  Meeres  be- 

findlich,  uberseeisch  ;  m.  Uebermeerfarbe. 

ein  kostbares  Himmelblau,  das  ursprilng- 
'  lich  ttber  das  Meer  (ultra  mare)  aus  Asien 

gebracht  wurde. 
ultramontan-a  adj.  jenseits  der  Berge, 

besonders  der  Alpen  gelegen,  befindlich  ; 
I   trop.  papstlich  ;  m.  Ultramontaner,  Rdm- 

ling  ;  mit.  ultmmontanus.  Vent  uUramon- 

tan,  Nordwind  ;  partieu  ultramontan,  ultra- 
montane, p&pstliche  Paitei. 
ultramontanlamo  m.  die  Staatskunst  der 

PSlpste  und  Konsorten,  oder  allea,  was 

sich  auf  pftpstliche  AnmaiSungen  griindeu 

Ultramontanismus. 
ultrapassamaint  m.  Uebertretung,  Ùeber- 

schreitung. 
uKrapasaer  v.  iìberschreiten,  welter  gè- 


Yiltraquè] 


—   im   — 


[umur 


lien,  libeitreten  =  ital.  oltrapassare.  Se- 
*/nery  tU  hest  fixo  a  nus  Un  tenn^  il  quél 
tttis  nun  podains  ultrapasser  (Lit.  166- 
B7).  VUrapasso-eda  part.  uberschritten, 
iibertreten. 

ultraquè  s.  ultra. 

uHrioe  adj.  i*ftchend,  racherisch  (poe- 
tisch);  V.  lat.  iiltrix-icis.  La  sort  ultHce 
(Z.  P.  Ili,  22).  Deessas  uUrices,  Rache- 
ijottìnnen,  Furien. 

umaniser  v.  vermeusclilichen,  feìner  bil- 
«len,  sìttigen,  humanisieren. 

umanismo  m.  Erziehnngs-  uud  Unter- 
rìchtssystem,  welches  die  klassischen  Stu- 
dien  als  Hauptbildungsmittel  bevorzugt 
wissen  will,  Humanismus. 

umanlstm.  Anbanger  des  Humanismus', 
auch  einer,  der  Humauiora  treibt,  Hu- 
manist. 

umanited  f.  Menschheit,  meuschliche  Na- 
tur;  Freundlichkeit,  ^lenschenliebe,  Leut^ 
seligkeit,  Hnmanitat;  v.  lat.  humanitas- 
atis.  El  as  ho  acquisii)  bffers  merita  per 
V umanited,  er  bat  sich  viele  Verdi enste 
nm  die  Menschheit  erworben.  Vos8'  uma- 
nited saja  contschainta  a  tuoi  la  glieud  ! 
(  Fil.  4,5).  QueU  eaters  ilsetfan  vera  nus 
ffrand'  umanited  (Act.  28,2).  Tratter  con 
umanited,  freundlich  bebandeln. 

umaun-a  adj.  menschlich,  freundlich,  ieut- 
selig:,  human;  von  Tieren:  fromm,  zu- 
traulich  ;  UE.  uman-a  ;  v.  lat.  humauus-a 
-lun.  Gener  umaun,  Menschenj^feschlecht; 
socifted  umauna,  menschliche  Gesellschaft. 
Umaun  m.  Mensch. 

umaunamaing  adv.  menschlichei'weise, 
menschenfreundlich,  leutselig,  human; 
UE.  umanamaing;  lat.  huniaue.  huraaniter. 
Tratter  umaunamaing,  menschenfreund- 
lich bebandeln. 

umblana  alias  ambiana  UE.  f.  Schnee- 
huhn  ;  B.  arblana  ;  s.  raculanna. 

umbiaz  UE.  m.  Zugstrìck,  Lederstrìck- 
schlinge  das  .Toch  an  der  Deichsel  zu 
verbinden;  OL.  amhlaz;  nach  Cariget 
zsgs.  aus  lat.  am-laqueus. 

umbrella  UE.  f.  Schinn,  eigrtl.  Sonnen- 
{tchirm,  doch  auch  fur  Regenschirm  ge- 
brauchlich. 

umbre8-a  adj.  gierig;  Nbf.  v.  imbres-a; 
UE.  umbras-a. 

umblin  UE.  m.  Nabel;  s.  unglih. 

umbriuost  fur  umbri vuoss  adj.  scheu  (von 
l'ferden)  =  ital.  ombroso. 

Umel-mla,  Qmelmaing  s.  ilmil . . . 

Omid-a  adj.  feucht,  naB  ;  v.  lat.  humìdus 
-a-nm.  L'ora  Umida  ais  meìsauna,  die 
feuchte  Wittening  ist  ungesund. 


Omider  v.  anfeuchten.  die  saubere,  zu 
glattende  Wasche  mit  Wasser  bespritzen 
(Tsch.,  Id.  457). 

Omidited  f.  Feuchtigkeit,  Nasse  -—  ital. 
umidità  ;  lat.  humor-orìs. 

Umil-aalias  Omel-mla  (s.Ortgr.  §  13,  Annot. 
V)  a<y.  demtttig,  bescheiden,  schlicht; 
y.  lat.  humilis-e.  Eau  sun  bandus  ed  ilmil 
da  cour  (Matt.  11,29). 

Las  sun  violas  Umlas 
Sco  Umla  saimper  tli 

(F.  A.  8). 
Omil  alias  ilmel  m.  der  Demutige.  Vado- 
zamaint  del  ilmil  ais  e  resta  in  vardet  Un 
dtttsch  confortf  des  Demiitigen  ErhOhung 
ist  und  bleibt  furwahr  ein  sulier  Trost. 

Umiliaziun  f.  Demtitigung,  Eiiiiedrignng  ; 
y.  lat.  humiliatio-onis. 

Qmiiier  v.  demiitigen,  erniedrigen,  be- 
sftnftigen;  v,  lat.  humilìare.  ...cha  cur 
eau  vegn  darcho,  mieu  Dieu  mUlmiliescha 
traunter  vus  (II  Cor.  12,21).  STimilier 
y.  refi,  sich  demiitigen,  den  Trotz  brechen, 
sich  erniedrigen.  Nus  povers  pcheders 
comparins  avaunt  tia  sencha  fatscha,  jt^éT 
ans  ilmilier  avaunt  te  (Lit.  31).  limili^ a 
avaunt  il  Segner,  schi  vain  el  as  adozn' 
(.Tac.  4.10).  Omiliant-a  part.  praes.  de- 
miitigend,  erniedrigend  ;  ilmilio-eda  part. 
gederaiitigt,  emiedrigt;  fig.  stili,  ruhig. 

Umilissem-Issima  adj.  superi,  demiitigst, 
unterthànigst  ^-  ital.  umilissimo. 

0milis8imamaing  ady.  superi,  in  dernu- 
tigster,  unterthanigster  Weise  =  ital. 
umilissimamente. 

Omilmaing  alias  Qmelmaing  adv.  demiitig, 
bescheiden,  ehrerbietig,  unterthanig;  lat. 
humiliter.  Supplicher  Qmilmaing  (Lit.  2). 

Qmltted  f.  Demut,  Bescheidenheit.  Unter- 
wui-figkeit,  Selbstverleugnung;  ital.umiltà. 

umorist  m.  launiger  Schriftsteller,  Hu- 
morist. 

umoristic-a   adj.   bei  ter,    lustig,    wohl- 
gelaunt,  humoristisch  ;  s.  umur. 
Las  quinter  sii,  he  per  ch'ttn  ria 
Ais  umoristic,  e  vo  bain    (Fingi  17). 
Poesias   umoristicas,    humoristische   Ge- 
dichte. 

umoristicamaing  adv.  in  launiger,  humo- 
ristischer  Weise. 

umpl)  UE.  m.  dicker  TeigkloB  (wofiir 
auch  plain);  s.  chapun  1.  Umplì  sech, 
KartofPelkuchen  oder  -torte. 

umur  pi.  umuors  1)  f.  Feuchtigkeit,  Sftfte 
(im  K(5i-per);  2)  m.  Gemiitsstimmung, 
Gemiitsart,  Laune,  Humor;  v.  lat.  humor 
-oris.  ÙngUn  dottur,  jwchas  masdinat*, 
bun  umur,  simpìa  cuschina,  scita  tU  pre- 

50 


iiii-a] 


—    786    — 


[uii^n-a 


tendasi  viver  loti  eh  (Volksspr.).  Esser  da 
bun  umur,  aufgelegt,  bei  Ijaune,  heiter 
sein;  esser  da  nosch  umin\  m&iTisch,  mifi- 
gestìmmt  seìn. 

On-anum.  card,  einer,  eine,  eins;  einzig; 
man,  jemand;  dasselbe;  v.  lat.  unns-a-nm. 
{ina  voutay  eìn  Mal  ;  ad  Un  ad  fm,  einer 
nach  dem  andem  ;  Un  e  scoduny  alle,  ohne 
Unterschied;  alV  wiia,  um  ein  Ulir;  baiver 
una,  eins  trinken;  do*l  Una!  gib  ihra  einen 
Hieb,  eine  Ohrfeige!  Quel  ho  darcho  fai 
una,  er  hat  wieder  etwas,  z.  B.  einen 
n&rrischen  oder  boshaften  Streich  ans- 
geubt  (Tsch.,  Id.  295)  ;  fer  Una  per  sort, 
allerlei  dumme  Streiche  begehen  ;  niaunch*  ' 
7ln-rt,  keiu  einziger-e;  Un  dischi  man  sagt; 
.  que  ais  tuot  Un,  das  ist  eiuerlei.  solite  wohl 
lieiGen  :  que  ais  tuotf  Una  oder  tuoUUtia. 

unanim-a  adj.  einmutig,  einbellig;  v.  lat.  | 
unanimus-a-nm.  Effettuer  qlchs.  dUmanim 
concert,  etwas  zufolge  einstimmiger  Ver- 
abredung  aiisfubren. 

unanimamaing  adv.  einmutig,  einbellig, 
einstimmig;  lat.  nnanimiter.  Quaists  tuots 
perseveraivan  unanimamaing  nelV  oraziun 
(Act.  1,14).  Eleger  unanimatnaing,  ein- 
stimmig wàblen. 

unanimited  f.  Einmtìtigkeit,  Einbellig-  ; 
keit.  Einsti mmigkeit,  Eìntracbt;   v.  lat. 
unanimi tas-atis.  Con  unanimited,  einstim- 
mig. 

uncziun  f.  Salbung;  die  letzte  Oelung 
(gewòbnl.  Vextrema  uncziun);  v.  lat.  unc- 
tio-onis.  U uncziun  a  Befania,  die  Salbnng 
in  Bethanien  (s.  3Iatt.  26,  6-13). 

undag  oder  dundag  m.  das  Scbwanken, 
Wanken,  schwankende  Bewegung.  Der 
itndags  oder  dundags,  hin  und  ber  scbwan- 
ken, taumeln  wie  ein  Betniukener.  I 

undager  oder  ondager  v.  Wellen  werfen, 
wogen  ;  fig.  wanken,  scbwanken.  zw^eifel- 
baft  sein  (vgl.  dundager);  UE.  ondiar; 
ital.  ondeggiare  ;  lat.  undare,  Wellen  scbla- 
gen,  wallen. 

Il  gi'ann  uondagia  quasi  ot  sco  els 

(F.  A.  135). 
f^ndugiand  gemnd.  wogend.  scbwankend. 
Ir  undagiand  oder  dundagiand,  scbwan- 
kend geben  (von  einem  Betninkenen). 
Undagiand  vest  vi  e  no, 
Sgiir  cba  aivra  est  un  pò 

(Flugi  22). 

Ondesch  num.  card,  elf;  lat.  undecim. 
dhapitel  Undesch,  elftes  Kapitel  ;  ils  Un- 
desch  Schner,  der  elfte  Januar;  a  batta 
las  Undesch,  es  scblagt  elf  Ubr;  tschercher 
las  Undesch  a  mezd),  unnòtige  Scbwierig- 
keiten  sucben,  sicb  das  Leben  obne  Not 


sauer  macben  =  fi\  cbercber  midi  à  qua- 
torze  beures;  fer  da  vainchaq natte r  un- 
desch, scblecbt  spekulieren,  durch  ver- 
feblte  Spekulation  das  Verm6gen  durch- 
bringen. 

Qndetchevel-vla  num.  ord.  der,  die,  das 
elfte  ;  lat.  undecimus-a-um.  L' Undeschevht 
pari,  der  elfte  Teil.  Un  Undescheveì,  ein 
Elftel. 

undrer  v.  ebren;  scbmucken,  zieren: 
Nbf.  V.  ondrer. 

El  ais  pled,  cbi  uondra  la  buocha 
(Flugi  60). 
Las  mincbulettas  uondran  las  cbampagna> 

(ib.  34). 

undtcheder  m.  Salber;  lat.  unctor-oris. 

undscher  v.  salben,  einsalbeu,  beschmie- 
ren,  bestreicben,  beschmutzen  ;  UE.  w;i- 
scher;  ital.  ugnere;  v.  lat.  ungere,  unguere. 
Undscha'l,  quel  he  eau  tschernieu  (Ist. 
Bibl.  1890  I,  45).-  Cur  tu  gUna^t,  scJn 
undscha  tieu  cho  e  leva  fia/atscha  (Matt. 
6,17).  Undscher  cun  oli,  mit  Gel  salben 
(Jac.5,14)  ;  undscher  las  roudas,  die  Ràder 
bescbraieren  ;  undscher  las  costas,  dureb- 
pi-tigeln.  UndschieU'ida  part-  gesalbt.  i)*V« 
ho  undschieu  Gesù  da  Nazaret  cun  il 
«.  spiert  e  cun  possaunza  (Act.  10,38). 
Oi'ta  part.  gesalbt.  gescbmiert.  Esser  Ut 
e  bisUt,  Uber  und  iiber  mit  Fett  oder  Gel 
bescbmutzt  sein;  UE.  esser  Ut  baschut. 

undschidaf.  Einsalbung,  Einscbmiemng: 
lat.  uuctura-ae,  das  Salben  der  Toten. 

Undschieu  m.  der  Gesalbte  ^=  Chris tiis. 
Messias.  . . .  cunter  il  Segner  e  cunter 
sieu   Undschieu  (Act.  4,26). 

unffià,  unfladUm  s.  iffler.  iffladflm. 

ungiar  m.  ungarìscber  Dukaten  (I  St. 
civ.  11  e  126);  UE.  Hnijar,  unger;  ital. 
ungbero. 

Ùngiaria  n.  pr.  Ungani.-  Ungiarais-a  adj. 
ungariacb  ;  m.  f.  L'ngar-in. 

ungla  f.  Nagel  (an  Handen  und  Fiilien  t  ' 
-  ital.ungbia  ;  v.  lat.  ungula-ae,  die  Klane. 
Kralle,  derHufderTiere.  Què  ho  manche 
il  nair  d'Un^  ungla,  rha  el . , .,  um  ein 
Haar  wìire  er . . .  ;  faglier  gii*  las  ungla.<, 
die  Nagel  abscbneiden;  cunagir  las  un- 
glas,  die  Nagel  reinigen.  Ungletta  f.  Nagel. 
Klaue. 

ungier  B.  v.  zertreten  (vom  Kianenvieb  ». 

ungtih  m.  Nabel  ;  UE.  umblin  ;  lat.  uro- 
bilicus-i. 

unguent  ni.  Salbe,  Balsam;  v.  lat.  uii- 
guentum-i.  Cn  raset  d^alabaster  plain 
d' unguent  prezius  (Matt.  26.7). 

OngOn-a  pron.  keiner-e;  niemand;  UE. 
ingUn-a;  ÒL.  nagin-a  —  ital.  niuno  Zì»g.-. 


uugpiiotta] 


—    787    — 


[iiuzaco 


ans  nec  unns  (s.  Diez,  Wb.  I,  290).  f^ngfin 
da  HU8,  keiner  von  uns  ;  in  oder  ad  ungilna 
maniera^  auf  keinerlei  Art.  Tiers  Dieu 
non  aÌ8  iìngiìna  chosu  impossibla  (Lue. 
1,37).  Ntw  arnir  Ungilns  otevs  dieus 
ourdvart  me!  (Exod.  20,3).  A  nun  ais  sto 
co  iìngun,  es  war  niemand  da;  nnn  as 
fider  d'tlngunf  niemand  trauen. 

Onguotta,  Inguotta  fur  nignotta  pron.  nichts 
^^  lat.  nihil  ;  v.  ne  gntta,  nicht  ein  Tropfen 
(s.  guotj.  Hiefìir  sagt  der  UE.  anch  nil- 
alia,  ndgliUf  noja. 

Sebi  sta  a  Dieu,  ìlnguotta  in  mal 
(Fluffi,  Volksl.  60). 
Zuond  Unguottay  gai*  nicbts  ;  (In  dad  ìin- 
tfuotta,  ein  nichtsnutziger  Mensch;  ean 
non  m*indun  d'Ungiwfta,  ich  mache  mir 
nichts  daraus;  per  Ìlnguotta^  umsonst,  ver- 
g-ebens;  què  nun  fo  unguottay  das  thut 
nichts,  hat  nichts  auf  sich;  què  nun  veV 
Ìlnguotta f  das  ist  nichts  wert;  qu^.  ro  sgilr 
4id  ìlnguotta,  die  Sache  wird  gewifi  noch 
vereitelt  werden  (Tsch.,  Id.  503);  què  ais 
ieu  SCO  iìnguottOf  es  ist  aehr  leicht  ge- 
gangen  (ib.  504).  Cnguottamitìn,  nichts 
Aveniger. 

unibel-bta  acy.  vercinbar  -^  ital.  unibile. 

unic-a  adj.  einzig,  allein;  einig;  v.  lat. 
imicus-a-uni.  Esser  unte  in  qlchs.,  in 
etwas  einzig,  d.  h.  unerreichbar  sein.  // 
Segner,  nos  Dieu,  ais  fin  unic  Dieu  (Marc. 
12;29). 

unicamalng  adv.  einzig  und  allein  —  ital. 
unicamente  ;  lat.  unice,  vorziiglich,  autìer- 
ordentlich. 

unicorn  m.  Einhoni;  lat.  nnicoi*nis-e, 
eìnhornig. 

unidamaing  adv.  zusammen,  zugleich, 
miteinander  ;  rait,  nebst,  samt;  lat.  uniter. 

unifformer  v.  unifoimieren ;  s.  unifuorm. 
rni/ormer  noss*  intera  viV  a  tia  sencha 
rolanted  (Lit.  17).  S'uniformer  v.  refi, 
sich  (nach  etwas)  richten.  S'uniformer 
oìlas  usannzas  del  pajais,  sich  nach  den 
<Tebrauchen  des  Landes  richten.  Vniformo 
-''(la  part.  uuiformiert. 

uniformited  f.  Einfónnigkeit,  Gleichfor- 
uìigkeit,  Gleichstimmigkeit;  v.  lat.  uni- 
tormitas-atis. 

unifuorm-a  adj.  gleichfonnig,  gleichge- 
staltet;  v.  lat.  uniformis-e.  Proporziun 
uni/uorma  (St.  civ.  1866,  47  §  147).  Uni- 
fuorma  f.  Uniform,  Montar,  Soldaten- 
kleidung  mit  gleichmilCigem  Zuschnitte 
--  ital.  uniforma. 

unifuormamaing  adv.  gleiehfdrmiger-,  ein- 
fórmigerweise  ;  lat.  uniformiter. 

unigenit  adj.  eingeboren;  m.  eingebonier 


.   Sohn  Gottes  =  sulgenuieu;  v.  lat.  uni- 
geni  tus-a-um. 

unir  V.  vereinigen,  verbinden,verknupfen  ; 
V.  lat.  unire.  tJn'  intima  bainvuglientscha 
unescha  bger  pù  strettamaing  cu  la  pa- 
rantella  (D.  d.  G.).  Unir  qlchs.  a  qlchs., 
etwas  mit  etwas  verbinden.  S'unir  v.  refi, 
sich  vereinigen,  verbinden,  zusammen- 
stofien,  zusammenkommen.  Unieu-idapM't, 
vereinigt,  verbunden,  zusammengefttgt  ; 
eintrMchtig.  Què  cha  Dieu  ho  unieu,  nun 
dess  il  crastiaun  separer  (Matt.  19,6). 
11$  Stedis  unieusy  die  vereinigten  Staaten 
(von  Nord-Amerika)  ;  cun  forzas  unidas, 
mit  vereinten  Krftften. 

unisonanza  f.  Eintonigkeit  ;  v.  ital.  uni- 
sono, eintonig,  einstiramig  —  mit.  ùni- 
sonus. 

unitari  m.  Unitarìer,  d.  h.  der  in  der 
Gottheit  nur  eine  Pei^son  annimmt,  und 
daher  die  Dreieinigkeit  leugnet  —  ital. 
unitario. 

unlted  f.  Einheit;  v.  lat.  unitas-atis. 

uniun  f.  Vereinigung.  Verbindung,  Ei- 
nigkeit,  Eintracht;  v.  lat.  miio-onis.  L'u- 
ni un  fo  la  forza,  Eintnicht  macht  stark. 

univers  m.  die  gesamte  Welt,  das  Welt- 
all.  Universum;  v.  lat.  universum -i. 

unlvertallser  v.  allgemein  machen,  ver- 
allgemeinern.  rniversaliso-eda  part.  ver- 
allgemeinert. 

universalited  f.  Allgemeinheit,  das  (ranze 
--=  ital.  universalità. 

unlverset-a  adj.  allgemein,  universell  ; 
allumfassend  ;  v.  lat.  universalis-e.  Diluvi 
universel,  allgemeine  Silndflut  ;  ertevel 
universel,  Universalerbe  ;  hom  unipersfl, 
■spiert  unirersely  Universalgenie  ;  istoria 
uni  versela,  Weltgeschichte. 

universelmaing  adv.  allgemein,  llberhaupt, 
durcbgangig;  lat.  universaliter. 

universited  f.  Hochschule,  Universitilt  ; 
V.  lat.  universitas-atis. 

QnqualchQn  pron.  gleichd.  mit  qualchVtn, 

unscher  s.  undscher. 

untar  UE.  v.  Xbf.  v.  unscher  s.  undscher. 

untscha  f.  Unze  =^  2  Lot  ;  UE.  onscha, 
uonscha  ;  v.  lat.  uncia-ae.  tfn*  untscha 
d'fortSna  ais  megl  cu  Una  glirra  d*8a- 
vair,  Gltick  geht  iiber  Verstand. 

Unuder  n.  pr.  Nauders. 
Quell  da  Schlander  e  (V  Unuder  a  chia- 
valg      (A.  Fingi,  Volksl.  5). 

UnzaohI  filr  inzachi  und  Unzache  fur  in- 
zache  UE.  unbest.  pron.  irgend  wer,  ir- 
gend  was  ^■=  lat.  inde  a  quo  (vgl.  chi 
und  che). 

Qhzaco  oder  Inzaco  P.  adv.  ii'gendwie. 


unzacura] 


—    788 


[ura 


Unzacura  fur  inzacum  adv.  einmal,  end- 
lich,  einst,  kunftig  =  lat.  inde  a  qua  hoi*a. 
Megl  ilfizacura,  cu  me  sprw.  Besser  ein- 
mal  als  nie;  vainst  Unzacura?  kommst 
du  endlich?  nns  murirons  tuots  Unzacura, 
wir  werden  seiner  Zeit,  einmal,  kunftig 
alle  sterben. 

Onzanua  fur  inzanua  UE.  adv.  irgend- 
wo  =  lat.  inde  ab  ubi. 

uoi!  UE.  Ausruf  des  Sclimeraes,  der 
Trauer:  ach!  web! 

uonda  f.  Welle,  Woge;  wellenfOnuiger 
Strafai  (vgl.  M.  donda);  v.  lat.  unda-ae. 
Quel  chi  duhiteschay  aia  sco  Vuonda  del 
mer  etc.  (Jac.  1,6).  Piglier  uondas,  hin 
und  ber  schwanken  (von  einem  Betrun- 
keneu).  Uondas  stipas,  schwiile  Sonnen- 
blicke  ==  ^.dondas  chaudas  oder  stipus. 

uonscha  UE.  f.  Unze;  s.  unischa. 

uorden  m.  Oi-dnung;  Verordnung,  Auf- 
ti*ag,  Befehl,  Wéisung;  Reihe,  Reihen- 
folge,  Fronte;  Orden,  Ordenszeichen ;  v. 
lat.  ordo-inis.  Fer  uorden,  Ordnuug  ma- 
cheu,  ordnen;  esser  in  uorden,  in  Ord- 
uung  sein,  bereit  sein;  esser  al  uorden 
del  dìf  an  der  Tagesordnung  sein  ;  metter 
in  uorden,  in  Ordnung  bringen,  zurecht 
machen  ;  as  metter  in  uorden,  sich  zurecht, 
bereit  machen;  amer  Vuorden,  die  Ord- 
nung lieben;  amur  per  V uorden,  Ord- 
nungsliebe  ;  in  uorden,  in  Ordnung,  rich- 
tig;  per  uorden!  das  will  ich  meinen! 
recht  sol  confuonn,  contrari  al  uorden, 
oi"dnuDgsgemàfi,  -widrig  ;  P uorden  execu- 
tiv,  die  VoUziehungs verordnung;  der  uor- 
den, Auftrag  geben.  beauftragen;  reta- 
Hcher  Un  uorden,  eineu  Befehl,  eine  Wéi- 
sung erteilen;  spetter  siils  uordens  da 
qlchn.,  auf  jemds.  Weisungeu  warten; 
uorden  alfahetic,  alphabetische  Reihen- 
folge;  Vuordeìi  deh  Gesuits,  der  Jesuiteu- 
orden;  ils  statiHs  del  uorden,  die  Ordens- 
regeln. 

uorna  f.  Lage,  Schicht,  z.  B.  Un'  uorna 
deterrà,  eine  Erdlage,  Erdschicht,  ein  Erd- 
wall. 

uors-a  m.  f.  Bar-in;  v.  lat.  ursus-i;  ursa 
-ae.  Charn  d^uors,  Bàrenfleisch.  Vender 
la  pel  del  uors,  aunz  cu'l  clapper,  iiber 
etwas  yeifiigen,  das  man  noch  nicht  be- 
sitzt.  Cn  uors,  chi  soia,  ein  Tanzbar. 
f'orsin  m.  kleiner  Bar;  uorsun  m.  gi'ofier 
Bftr  ;  uorsatsch  m.  plumper  Bar.  Uors  n. 
pr.  Roraanischer  Xame  tur  Waltensburg, 
nrkdl.  Vorce.  Die  Urkundenform  ist  wahr- 
scheinlich  aus  der  volksm.  hervorgegan- 
gen,  indem  sie  den  Anlaut  u,  wie  dies 
hiinfig  vorkoramt,  konsonantierte.  Der  Oit 


mag  foglich  an  einer  ehemals  von  Bfiren 
hftufig  besuchten  Waldstelle  stehen,  denn 
aus  vorce  wird  roman.  vuorg,  nicht  uors, 
und  Underte  spàter  mit  den  Beutzem 
auch  den  Namen.  Pian  d'Or 8  n.  pr.  Oert- 
lichkeit  im  Aguella-Wald,  n6rdiich  von 
Mai'tinsbinick.  „Barenboden".  Ursina  n. 
pr.  f.  ;  V.  lat.  ursiuus-a-um,  vom  Bfiren; 
ursina-ae,  Bàrenfleisch.  Ur setta  n.  pr.  f^ 
d.  h.  die  kleine  B&rin.  Ursula,  Uorschìn, 
Uoschla  n.  pr.  f.  ;  dimin.  v.  lat.  ursa,  Barìn. 
DiminutivfoiTiien  :   Ursulina,  Uoschlina. 

uossa  adv.  jetzt,  gegenwàrtig;  zsgzn. 
aus  hac  ipsa  scil.  hora.  Aunch*  uossa, 
noch  jetzt;  gt'isf  uossa,  soebeu,  gerade 
jetzt;  be  uossa,  gerade  jetzt;  pur  uossa ^ 
erst  jetzt;  già  oder  fin g io  uossa,  schon 
jetzt;  uossa  schi,  jetzt  wohl!  so,  also! 
d'uoss'  invia,  von  jetzt  an,  von  nun  an. 

uotar  M.  v.  frisch  heraussagen,  von  der 
Leber  weg  sprechen  (Car.  suppl.  52)  :  v. 
ital.  vuotare  fiir  votare  =-  lat.  vovere. 

upa!  upa  sU!  Ermuntei-ungsruf  beson- 
dei-s  fur  die  Kinder:  aufgestànden  !  muu- 
terl  (s.  Diez,  Wb.  II,  189).  Upas  f.  pi. 
Anstrengung.  Que  voul  upas!  das  erfor- 
dei-t  Miihe  und  Anstrengung! 

upOjar  UE.  v.  notig  sein  --^^  ital.  essere 
d'uopo;  lat.  opus  esse;  daher  upoja  eigtL 
imperat.  3  pers.  sing.  v.  upòjar,  jedoch 
adverbial  gebraucht  --=  es  sei  dennl  (sciL 
notig).  Xun  privè's  VUn  del  oter,  upoJa 
cha  que  dvainta  cui  consenti  ma  int  d^amea- 
duos  (I  Cor.  7,5). 

1)  ur  m.  Raud,  Saum,  Bord  ;  ital.  orlo 
(s.  Diez,  Wb.  I,  296).  Vur  del  vstien,  der 
Saum  des  Kleides.  Rls  faun  grands  ils 
tirs  da  lur  rassas  (Matt.  23,5)  ; /er  ainf 
ur,  siiumen  =^^  urler.  Ui'tail  m.  — -  ur 
d'taila. 

2)  tur  m.  Schmach  (bei  Biveroni);  v. 
lat,  urere,  reizen,  entflammen,  àrgern. 
daher  veràchtlich   behandeln,  schmàben. 

ura  f.  Uhr;  Stunde;  Zeit;  v.  lat^  hora 
-ae.  Ims  quauntas  aise?  Wie  viel  Uhr 
ist  esV  Ad  ais  VUna,  las  irais,  las  deschi 
es  ist  ein  Uhr,  drei  Uhr,  zehn  Uhr.  Ura 
da  paraid,  Wanduhr;  ura  da  telegrafa 
Telegraphenuhr;  ura  da  giloffa,  Tascheu- 
uhr  (besser  urologi);  Vura  del  clucìter^ 
die  Turmuhr;  ura  da  soìagl,  Sonnenuhi*; 
ura  da  sahlun,  Sanduhr;  ura  astrono- 
mica s.  astronomie;  ura  d'cilinder,  Cy- 
linderuhr;  trer  sii  Vura,  die  Uhr  richteu, 
aber  trer  sii  las  uras,  die  Turmuhr  rich- 
ten  ;  l'ura  s*avaunza,  as  retarda,  die  Uhr 
geht  zn  fruh,  zu  sp&t;  ils  mauns  dell* 
ura,  die  Zeiger  an  der  Uhr;  vaider  deJr 


nrachinj 


—    789    — 


[uixlegn 


iiruy  Uhrglas  ;  penna  delV  ura,  Uhrfeder  ; 
cìev  d'ura,  Uhrechlussel  ;  chadagna  d^ura^ 
Uhrkette.  Urina  f.  kleine  Uhr.  In  Un* 
tira,  in  einer^Stunde;  Un  quart  d'uva, 
eine  Viertelstunde  ;  Una  mezs^  um,  eine 
halbe  Stuude;  clamer  la  a  uras  oder  ir 
con  las  uras  vom  Nachtwachter:  die  Stun- 
(len  ausrafen;  der-,  piglier  uras,  Unter- 
rìchtsstunden  gebeu,  nehmen  ;  Vura  della 
morty  die  Todesstunde;  ura  da  chamin, 
Wegstimde.  Uretta  f.  Stiindchen.  Ad 
uis  ura  da  gnir,  -da  glivrer,  es  ist  hOchste 
Zeit  zu  kommen,  aufzuhOren;  nun  vair 
Vura,  die  Zeit  kaum  erwarten  konnen, 
ìingeduldig  warten;  ad  ura,  zu  rechter 
Zeit;  a  huW  ura,  zeitig,  firuh;  alver  a 
buW  ura,  zeitig,  friih  anfstehen;  la  da- 
maun  a  bun^  ura,  morgens  fi"tih  ;  Vura 
da  gianter,  die  Zeit  des  Mittagessens  ; 
a  che  ura  ?  um  welche  Zeit  ?  ura . . .  ura, 
bald...bald. 

urachin  (richtiger  als  orinchln)  m.  Ohr- 
ring;  UE.  uraglin;  lat.  annulus  auricu- 
larius. 

E  V urachin  stetta  pii  ferm  in  crochi 
(Z.  P.  II,  46). 
Urachins  pi.  Ohrenringe,  Ohrgehange. 
El  m'ho  cnrapred'  Un  bel  per  d' urachins, 
O,  chi  stragliuschan  be  scu  chenibins 

(A.  Flugi,  Volksl.  62). 

uraglìa  f.  Ohr;  v.  lat.  auricula-ae,  Ohr- 
l?lppchen,  schon  von  den  Alten  fiir  Ohr 
gebraiicht.  Chi  ho  uragliaa  per  udir,  oda 
(Matt.  13,9).  Prester  uraglin,  Ohr  leihen. 
h(5ren,  gehorchen;  metter  il  piìlesch  da- 
rous  V uraglìa,  beunnihigen,  Furcht  oder 
3liiJtrauen  einfloCen,  indem  man  Unau- 
genehmes  in  Aussicht  stellt.  El  lasch'  ir 
mias  admoniziuns  d'un'  uragV  aint  e  dalV 
otr^  our,  er  schiagt  meine  Ermahnungen 
in  den  Wind;  arguzzer  las  uraglias  von 
Pferden:  die  Ohren  spitzen  (sie  in  die 
H6he  richten,  um  besser  zu  hOren);  la- 
scher  pender  las  uraglias,  die  Ohren  hèln- 
gen  lassen;  esser  dUr  d' uraglìa,  harthOrig 
sein;  fìg.  einer  Bitte  nicht  entsprechen  ; 
què'm  ais  gnieu  ad  uraglìa,  es  ist  mir 
zu  Ohren  gekommen;  scutter  aint  per 
las  uraglias,  in  die  Ohren  fliistern  ;  el 
nun  oda  da  quelV  uraglìa,  er  will  davon 
nichts  horen;  fer  Vu  raglia  da  marcha- 
daunt,  thun  als  bore  man  nicht;  volver 
las  uraglias  davent  dalla  vardet  (II  Tira. 
4,4)  ;  as  sgralter  davous  las  uraglias,  sich 
hinter  den  Ohren  kratzen;  fig.  Sorge 
haben;  nun  esser  auncha  sìH  davous  las 
uraglias,  hinter  den  Ohren  noch  nicht 
frocken  sein;    tns  uraglias  am  sclingian. 


es  klingt  mir  in  den  Ohren;  imblurdir 
las  uraglias  (Abys.  1,133);  il  saja  huschna 
in  Una  urailgia  (Gap.  153)  ;  las  uraglias 
als  sguozchan  (lì  Tim.  4,3)  ;  Un  ascherin 
s-chodo,  per  mitiger  il  mei  i'ias  uraglias, 
ein  kleiner  Mehlbeutel,  der  zur  Linde- 
rung  des  Ohrenzwanges  erwftrmt  worden 
ìat  jfurer  las  uraglias,  die  Ohren  stecheu. 
Eau^l  vdgl  fer  our  las  uraglias  I  (Ann. 
II,  48)  ;  trer  per  las  uraglias,  ohrlen,  bei 
den  Ohren  ziehen;  der  fin  strilf  d' ara- 
glia,  bei  den  Ohren  ziehen.  Preparai  a 
clapper  pU  schleppas  e  strilfs  d^uraglia, 
cu  chavels,  cha  tU  hest  siln  che!  (Grand, 
Il  chapè  a  trais  pizs  23).  Kinder  schreckt 
man  durch  die  Drohung  :  Spetta,  ch'eau't 
met  il  cho  traunter  las  uraglias!  (Tsch., 
Id.  234);  tschaira  d' uraglìa,  Óhrenschmalz. 
Uraglia  nel  cudesch,  Ohr  im  Buche.  Las 
uraglias  d'Una  coppa,  die  Henkel  einer 
Schussel. 

urai8  m.  Goldschmied  ;  Nbf.  v.  orais. 

uraloger  m.  Uhnnacher = ital.  orologière. 
El  s'annunziet  uraloger  nella  giazetta,  er 
kiindigte  sich  in  der  Zeitung  als  Uhr- 
macher  an. 

uralogi  m.  Taschenuhr  ;  lat.  horologium 
-ii,  Uhr,  Sonnen-  oderWassernhr.  Uralogi 
d'or,  'd'argient,  goldene,  silberae  Taschen- 
uhr; cler  d' uralogi,  Schltissel  eine  Taschen- 
uhr aufzuziehen. 

uraziun  s.  oraziun. 

urban-a  adj.  stadtisch,  hòflich,  manier- 
lich,  fein;  v.  lat.  urbanus-a-um.  Polizia 
urbana  (Grand,  Il  Chapè  a  trais  piza  37). 

urbanamaing  adv.  mit  Anstand,  hdflich  ; 
lat.  urbane. 

urbanited  f.  Artigkeit,  HSflichkeit;  v.  lat. 
urbani  tas-a  ti  s. 

urbari  m.  das  Urbuch  der  Rechte  und 
Obliegenheiten  eines  Pfrandhemi. 

urbariser  v.  urbar  machen,  anbauen. 

urbeja  f.  Lorbeere,  Fracht  des  Lorbeer- 
baumes;  UE.  arbaja;  ital.  orbacca  fiir 
lorbacca  v.  lauri  bacca  (Diez,  Wb.  II,  50).  - 

Un  vegl,  chi  nun  dormirà  siln  urbejas 
(Z.  P.  II,  19). 
Òli  d' urbeja,  IjorheerQ]  \  foglias  d' urbeja, 
Lorbeerblatter  ;  craunz  d' urbejas,  Lorbecr- 
kranz. 

urcher  v.?  Un  urchia  da  priver  Voter 
dalla  vita  (St.  matr.  8). 

urdadUra  UE.  f.  das  Anbaumen,  An- 
zetteln  (vgl.  ordimaìnt);  ital.  imd  mlt. 
orditura. 

urdegn  oder  ordegn  m.  Zeug,  Werkzeug, 
Maschine,  Triebwerk  ;  ital.  ordegno  ;  lat. 
ordo-inis.    Urdegn  da  cusir,  Xahzeug. 


iirdir] 


—    790    — 


[us 


urdir  oder  ordir  v.  zetteln,  aiizetteln; 
iig.  auspinnen,  anstifteu,  aufangen,  uuter- 
nehnien  =  ital.  ordire;  lat.  ordì.  Ordir 
fina  tailtty  ein  Gewebe  anzetteln.  Urdieu 
'ida  oder  ordieu-ida  part.  gezettelt,  an- 
gezettelt  ;  angestiftet. 

Uschè  ais  eir  mieu  dalet 
Be  per  fint'  urdieu 

(Z.  P.  I,  10). 
El  ho  urdieu  la  soUevaziun  (II  St.  crini. 
1  §  14).    TU  hest  urdieu  astutamaing  la 
chosa,  du  hast  die  Sache  schlau  angestellt. 
urè  M.  m.  Trichter  (vgl.  padriol  und 
irachuoir);  mit.hauritorium  ^  instrumen- 
tum hauriendi  (D.  C.  II,  1.588). 
urettaf.  Weile;  gleichsam  homla  s.  ura. 
fini  da  ais  Vurella 
Da  tieu  umaun  repos,  o  Cxinviutschella  ! 

(Z.  P.  Ili,  52). 
Sto  tiers  eia  in  la  plil  darous  lur  hurella 
cun  tieu  sench  Spiert  (Gritti,  Or.  Chr.  117). 
Cussalva'm  eir  in  mia  davous  hurella  (ib. 
124).  Avair  curturella^  Kui*zweil  haben; 

d.  h.  cuorta  urella,  eigtl.  kurzes  Stiind- 
chen,  kurze  Weile  ;  lungarella  f.  Lange- 
weile^. 

urer  v.  beten;  v.  lat.  oi*are.  Adozer  sieu 
cour  a  iJieu  ed  urer^  sein  Herz  zu  Gott 
erheben  und  beten.  Crè  da  contin  !  (I  Tess. 
5,17).   Vaglie  ed  urè!  (Matt.  26,41).   Ura 

e.  lavura!  Bete  und  arbeite!  (Inschrift 
auf  einer  der  neuen  Glocken  von  Pontre- 
sina).  Urer  aint  per  buocha  d^pigna^  eine 
schlechte  Heii*at  machen  ---  B.  urer  in 
un  drez  cri  rei.    Uro  part.  gebetet. 

urezza  Nbf.  v.  orezza.  Val  dTrezza 
lì.  pr.  Querthal  zwischen  Brail  und  Zernetz 
(s.  Campell  I,  4.77).  Fiz  dTrezza  n.  pr. 
IniHintergiiind  diesesThales.  Val  Urezzas 
n.  pr.  Nordwestliche  Verzweigung  des 
Tasuathals;  ein  wiistes  Felsrevier  am 
gleichnamigen  Gletscher  (Theobald,  N.  B. 
197).  Ebenso  heiiien  auch  zwei  Alpeu  von 
Ardetz  daselbst  (N.  S.  III,  463). 

urgent-a  adj.  dringend,  dringlich,  drftn- 
gend;  v.  lat.  urgens-ntis  (part.  v.  urgere). 
Caa  urgenff  dringender Fall,  Notfall.  ir- 
gentiasem-issima  adj.  superi,  hoclist  drin- 
gend. 

urgentamaing  adv.  dringenderweise,  drin- 
gend, mit  Zwaug  =  ital.  urgentemente. 

urgenza  f.  Dringlichkeit,  Not,  Drang, 
dringende  Not  —  ital.  urgenza.  In  cas 
d^urgenza,  im  Notfalle. 

urina  alias  uiina  f.  Urìn,  Ham;  v.  lat 
uiina-ae. 

urinel  m.  Harngenifi,  Nacbttopf  ;  v.  lat. 
urinalis-e,  den  Ham  betrefifend. 


urinar  v.  hamen,  pissen  ;  v.  lat.  urinare. 
Urino-eda  pai*t.  gehamt,  gepii3t. 

urizi  s.  orizi. 

urladUra  oder  oriadUra  f.  Kand,  Sauw, 
Einfassung;  itaL  orlatura.' 

urlar  oder  orlar  v.  r&ndeni,  sàumen,  eiueu 
Saum  machen,  einfassen;  ital.  orlare  (s. 
ur  1).  Urler  ilnfazzOl  da  nes^  ein  Taschen- 
tuch  saunien.  Urlo-eda  oder  orlo-eda  part. 
gerfindert,  gesaumt,  eingefaflt. 

Urlar-ar  s.  Uerler. 

urna  f.  Unie;  v.  lat.  uma-ae.  Uurna 
d*or,  chi  avaiva  aint  la  manna  (Ebr.  9,4). 

Urnaduors  n.  pr.  Bergwiesen  ob  einer 
abschìissigen  Halde  bei  Celerina;  abgel. 

V.   MI*  I, 

Urschai  n.  pr.  1)  Nord westli che  Ver- 
zweigung der  Val  Tasna  mit  zwei  Alpeu 
(N.  S.  Ili,  123);  2)  Alp  ob  Lusai  im 
Miinsterthal;  urschai  ist  ein  veralteter 
Ausdruck  filr  urtiera,  Nesselfeld. 

Ursera  n.  pr.  von  Aufenthaltsorteu  der 
Baren  in  Biinden;  s.  uors. 

Ursetta,  Ursina,  Ursula  s.  uors. 

urta  f.  urspr.  Stofi  ;  dann  feindliches  Zu- 
sammenstoBen,  endlich  Feindschaft,  feind- 
liche  Gesinnung;  it^l.  urto,  Stofl  (s.  Diez, 
Wb.  I,  437).  Piglier  in  urta  qlchn.,  eiueu 
nicht  mehr  leiden  konnen,  anfangen  ihii 
zu  verfolgen  ;  avair  fch  in  uria,  spinne- 
feind,  bittei'bose  sein. 

urtar  v.  stoCen,  anstoiien,  auf  eiueu 
stolien,  ihn  beleidigen  =^  ital.  urtare  (s. 
Diez,  Wb.  I,  437).  Sco  cha  que  uorta,  wie 
es  sich  gerade  gibt  —  ohne  Wahl  ;  urUr 
cun  qlchn,,  mit  einem  zusaramengeraten. 
einem  widersprechen  ;  urter  col  miir^  sich 
gegen  Starkere  auflehnen,  mit  dem  Kopfe 
durch  die  Wand  wollen;  urter  cunter  Una 
peidra,  an  einen  Stein  stofleu.  Urto-edu 
part.  urspr.  gestoBen,  dann  beleidigt,  auf- 
gebi*acht,  geàrgert.  Bain-,  mei  urto,  gut. 
schlecht  angekommen. 

urtia  f.  Nessel,  Brennessel;  v.  lat.  ul- 
ti ca-ae.  L'urtia  m'ho  ars,  die  Nessel  hat 
mieli  gebrannt;  urtia  morta,  Taubnessel. 

1)  urtier  v.  mit  Nesseln  schlagen,  daher 
brennen.  f  "rtio-eda.  part.  mit  Nesseln  ge- 
schlagen,  gebrannt  ;  f.  Nesselstich.  Clap- 
per  UW  urtieda,  tuchtig  bestraft  werden. 

2)  urtier  m.  urtiera  f.  der  mit  Nesseln 
bew^achsene  Ort,  Nesselfeld  ;  mit.  urtice- 
tum  V.  urtica  s.  urtia,  Urtiera  Alpname 
nordwestli(;h  von  Munster  (vgl.  Urschai^. 
Urtiera  bedeutetfemerauch:  Nesselfieber. 

08  m.  Sitte,  Gebmuch;  Biiiuchbarkeit, 
Dienstlichkeit,  Nutzen;  v.  lat.  usus-us. 
El  eira  privo  del  ii»  perfet  della  radschun 


iisaglia] 


791    — 


[usteria 


tres  access  tìa  furar  (II  St.  crina.  1  S  25). 
Esser  in  Us,  gebr&uchlich  sein;  esser  our   \ 
iVtlSf  aoBer  Gebrauch,  veraltet  sein;  fer  ; 
ìiSf  gebranchen,  anwenden;  fer  bun  Us, 
einen  ^iten  Gebrauch  (von  etwas)  machen.   , 

Osaglia  pi.  Usaglias  f.  Werkzeug,  GerSt^ 
schaften  (UE.  auch  s-chierp  u.  collect. 
S'chierpa)  =  lat.  ntensile,  utensilia;  wortl. 
s.  V.  a.  nsualia  y.  mit.  usualis  i.  q.  qui  in 
nsu  est  (D.  C.  II.  2.926).  UiisagUa  della 
Iter  (Act.  27,19).  Las  Usaglias  d'Un  miste- 
rattUf  die  Werkztfuge  eines  Handwerkers. 

Osaunza  f.  Gebraucb,  Gewohnheìt,  Mode,   , 
Sitte;    UE.  Usanza;    mlt.  usancia.    Las   ' 
ilsaunzas  d'Un  pajais,  die  GebrUuche  eines 
Landes.  Taunfs  pajaisy  tauntas  Usaunzas, 
landlich,  sittHch;  avair  VUsaunza,  die  Ge- 
wohnheit  haben  ;  què  ais  Usaunza^  es  ist   ' 
3Iode,  Sitte. 

ilsch  m.  Thttre  ;  v.  lat.  ostium-ii  wozu 
es  sich  verhàlt  wie  chascha  zu  cista,  an- 
(juoscha  Zìi  angustia,  puschmaun  zu  post 
inane  etc.  Avrir,  serrer  Vuschy  die  Tbiire 
auf-,  zuraachen  :  picher  sun  Uschy  an  der 
Thiire  (znm  Einlaii)  klopfen;  ir  aint  ed 
our  dad  usch,  zur  Thttre  hinein-  und 
hinausg-ehen  ;  hUtter  our  dad  Usch,  zur 
Thure  hinansschmeiiieu.  El  vain  aint  da 
fnestray  sch'un  il  fo  sortir  dal  ùsch  wii*d 
von  einem  beschwerlichen  ^lenschen  ge- 
sagt,  den  man  gai*  nicht  los  werden  kann  ; 
metter  qlchn.  sUn  Vuschy  einen  als  Schuld- 
ner  an  der  Thiire  verzeichnen.  ihm  borgen 
(Tsch.,  Id.  255)  ;  metter  la  clav  suot  Uscii 
t -E.  tìg.  Bankerott  machen;  Vusch  d'stUva^ 
die  Stubenthure;  Vusch  d'chambra^  die 
Thure  des  Schlafzimmers;  Usch  d'vaidery 
(rlasthure  ;  corni sch  del  ilsch ^  Thiirgencht; 
nadiglia  del  usch  UE.  Thtìrklinke;  »,  falla 
2;  ini  del  usch  M.  Thurschwelle  ;  s.  /m. 
tJschet,  Uschin  m.  Thurchen. 

UschadOra  f.  der  oifene  Thurrahmen, 
Thfti*ptbsten. 

uschò,  uschea,  uscheja  adv.  also,  so,  auf 
diese  Weise  =■-  lat.  in  sic  vel  hoc  modo; 
ital.  cosi  (s.  Diez,  Wb.  1, 141).  GUst  uschèy 
gerade  so,  ebenso  ;  gUst  uschè  bely  ebenso 
sch6n  ;  per  uschè  dir,  sozusagen,  gleich- 
nam;  uschè  cha  . . .,  so  dafi  ...  ;  già  cha 
que  ais  uschèy  weil  es  nun  einmal  so 
ist;  ed  uschè  inavaunt  abgekurzt  e.  u.  «., 
undso  weiter.  Cu  vo  que?  ì'schea,  uschea, 
wie  geht  es?  So,  so.  A  ha!  ais  que  d'incler 
uscheja?  Ja  so,'  will's  da  hinaus? 

u<cherv-a  alias  uschierv-a  adj.  feuchtkalt, 
imangenehm,  ungesund;  M.  dschìervi-rra ; 
V.  lat.  acerbus->a-um.  Ora  uscherm,  feucht- 
kalte  Witterung  ^  M.  taimp  dschierti; 


chesa  uscherva^  feuchtkaltes  Hans  —  M. 
chasa  dschierva. 

uschervezza  alias  uschiervezza  f.  feucht- 
kalte  Witterung;  Erkaltung,  Krankheit. 

uschettas  UE.  adv.  also,  so,  auf  diese 
Weise  ;  s.  uschè. 

U8Chlda  f.  Ausgang,  das  Herausgehen; 
die  Ausgabe  (im  Rechnungsbuche);  das 
Ende,  der  Erfolg,  bes.  der  Ausgang  aus 
dem  Leben,  Vei-scheiden  =  ital.  uscita. 
Vuschida  dels  figls  d'Israel  (Ebr.  11,22). 

usohierv-a,  uschiervezza  s.  uscherv  . . . 

uschtevlaf.  Sauerampfer,  Eumex  acetosa  ; 
V.  acidula  scil.  herba,  die  sàuerliche  scil. 
Pfianze.  Der  UE.  sagt  liiefur  pan  tue 
oder  pan  d'cuc. 

uschiglW  adv.  sonst,  ohne  dies;  UE. 
uschlo  und  uschlojas  =^  lat.  si  alio  loco, 
si  alio  hoc.  Fo  quaint,  uschiglio  averost 
dan,  thue  dies,  sonst  wirst  du  Schaden 
leiden. 

uschir  V.  hinausgehen  -^  ital.  uscire. 

Qschlageda  f.  das  Oefifnen,  das  weite  Auf- 
machen  der  Thure;  fig.  Erkftltung  (die 
man  sich  zufolge  einer  solchen  zuzieht). 

ilschlager  v.  hàuiig  ein-  und  ausgehen, 
d.  h.  die  Thiire  auf-  und  zuschlagen  ;  M. 
Uschliar  ^--  ital.  ostiolare  freq.  v.  ostiare. 

uschttl  m.  eigtl.  kleine  Thur,  Fenster- 
balken;  UE.  auch  ischol;  mlt.  ostiolum, 
Thiircheu. 

User  V.  brauchen,  gebrauchen,  verbrau- 
chen,  abnutzen;  austiben,  ptìegen,  gewohnt 
sein,  die  Gewohnheit  haben  (lat.  uti)  wo- 
fur  oft  auch  ad  User.  t}ser  misericordia  ^ 
Baimhemgkeit  ilben.  S'User  v.  refi,  sich 
abnutzen.  Oso-eda  part.  gebraucht,  ab- 
getragen,  alt;  doch  auch:  gepflegt,  iib- 
lich,  gebrauclilich,  wofur  aber  meist  fre- 
quentativisch  nsito-eda.  Cn  vstieu  Uso, 
ein  abgetragenes  Kleid. 

Ositaziun  f.  =-=  Osaunza;  mlt.  usitatio-onis. 

Usitedamaing  adv.  gewdhnlicherweise  ; 
lat.  usi  tate. 

Oslter  V.  gebrauchen,  pflegen,  etwas 
Ofters  thun;  freq.  v.  User;  v.  lat.  usitare. 
Usito-eda  part,  gebraucht,  gepflegt;  adj. 
gewOhnlich,  gebrauchlich. 

1)  uster  V.  wehren,  abhalten  ;  s.  oster. 

2)  uster  m.  Wirt;  ital.  oste,  ostiere; 
lat.  hospes-itis.  Fer  V uster,  wii*ten;  fer 
il  quint  sainza  V uster,  die  Rechnung  ohne 
den  Wirt  machen.    Ustera  f.  Wirtin. 

usteria  alias  osteria  f.  Gast-  oder  Wirts- 
haus  —  ital.  osteria,  d.  h.  domus  hospi- 
tarìa,  gekttrzt  hostaria.  QuelV  osteria  al- 
loggesch'  eir  povers,  jenes  Wii*tshaus  be- 
herbergt  auch  arme  Leute.  Tgnair  oder 


ustrir] 


792    — 


[utscliè 


fer  uaieria,  wirtschaften,  wirten;  ir  ad 
usteriay  ius  Wirtshaus  gehen;  ir  d'M 
u8teria  aint  e  dalV  otr'  our,  von  eìnem 
AVirtshaus  ziim  andern  gehen. 

ustrir  V.  l'Qsten;  nmgestellt  aus  dem 
ital.  rostire  (s,  rostir).  U strida  f.  ein  in 
Butter  und  Honig  gebratenes,  aus  Hanf- 
samen,  Gerste  und  Erbsen  bestehendes 
Gericht  ;  eigtl.  part.  ustrida  scil.  apaisa, 
gebratene  Kost.  Fig.  Der  Un'  ustrida, 
jemd.  weich  und  mtirbe  schlagen. 

ustur,  ucstur,  astur  UE.  m.  Habicht, 
Sperber;  v.  ital.  astore  (s.  Diez,  Wb.  1, 
37). 

usualited  f.  Gebràuchlidikeit,  Gewòhn- 
lichkeit;  bequemer  Gebrauch,  Gemach- 
lichkeit  =  ital.  usualità. 

usucapiun  f.  Erlangung  Tles  Eigentums 
durch  den  Besi  tz,  Erwerb  durch  Ersi  tzung  ; 
V.  lat.  usucapio-onis. 

U8ucat-ta.  U8uca|it-a  part.  durch  Ersitzung 
ei'vs'orbenj  v.  lat.  usucaptus-a-um. 

usuel-a  adj.  gewShnlich,  gebrauchlich  ; 
V.  lat.  usualis-e. 

uraelmaing  adv.  gewohnlicherweise  — 
Tisiiedamaing, 

U8ufructuari  m.  der  den  NieBbrauch  einer 
Sache  hat,  NutznieCer;  v.  lat.  usufnic- 
tuaiiu8-ii.  Usufructuaria  f.  Nutzniefierin. 

usufruir  v.  den  Niefibrauch  von  etwas 
haben,  nutznieiJen  (s.  usufrut).  Usufruieu 
'ida  part.  wovon  mail  den  Niefibrauch  hat. 

usufrilt  m.  Niefibrauch;  B.  in  okono- 
niischem  8inne  auch  Ertrag,  Nutzungs- 
wert  ;  v.  lat.  usufnictus-us. 

usQra  f.  AVucher;  UE.  usura;  v.  lat. 
usura-ae. 

usurarl-a  adj.  wucherisch,  mit  Wucher, 
ungerecht,  uberinftfiig;  m.  f.  Wucherer, 
Wucherin  ;  v.  lat.  usurarius-a-um. 

u8Urer  v.  wuchem,  Wucher  treibeu  ;  mlt. 
usurare.    UsUro-eda  part.  gewuchert. 

U8urpativ-a  adj.  unrechtm^ig,  wider- 
rechtlich;  v.  lat.  usurpativus-a-um.  Podair 
usurpatlvy  widerrechtliche  Gewalt. 

usurpativamaing  adv.  mit  Anmafiung, 
widerrechtlich,  unrechtmàfiigerweise  ;  lat. 
U9ui*pative. 

U8urpatori-a  adj.  unrechtmafiig,  wider- 
rechtlich ;  V.  lat.  usurpa torius-a-um. 

usurpatur  oder  usurpeder  m.  Anmafier, 
Gewaltthatiger,  unrechtmafiiger  Besitzer, 
IJsurpator;  v.  lat.  usurpator-oris. 

usurpaziun  f.  Anmafiung,  unreclitmàfiige 
Besitznahme;  widen-eclitlicher  Eingriff; 
V.  lat.  usui-patio-onis. 

U8urpeder  s.  usurpatur. 

usurper  v.  mit  Gewalt  an  sich  bringeu, 


an  sich  reifien,  widen*echtlich  aich  zu> 
eignen;  sich  anmafien.  usurpiei*en;  v.  lat. 
usurpare.  Usurpo-eda  part.  widerrechtlich 
erworben,  angemafit,  osurpiert 

ut  m.  Solmisationsname  des  eraten  Toh.s 
einer  Tonleiter. 

lit-ta  part.  v.  undscher. 

Ut  m.  Salbe,  Schmiere;  s.  undscher. 
Ut  da  char,  Wagenschmiere. 

Utel  adj.  m.  sei  tene  Nbf.  v.  util. 

utonsii  m.  Werkzeug,  Ger&t;  lat.  utensi- 
li8-e  a^j.brauchbar;  uténdilia-iuni,  brauch- 
bare  Dinge.  Utetisìls  rustica  (Stat,  v.  Ce- 
leiina). 

utftr  alias  «ter  m.  Aitar;  v.  lat  altar-aris. 
Il  minister  sto  avaunt  Vutèr,  der  Priester 
steht  vor  dem  Aitar.  Porter  Vofferta  siìn 
Vutér  (Matt.  5,23).  Piz  otér  n.  pr.  Zwischen 
Val  Malat  und  Munt  (rravatscha  ostlich 
von  Samaden.  Von  der  Form  eines  AltarsV 

uterin-a  ac^.  zui*  Gebarmutter  gehdiig  ; 
von  einem  Mutterleibe,  von  einer  Mntter; 
V.  lat.  uterinus-a-um.  Frer  uteri n,  Halb- 
bmder  (von  Seiten  der  Mutter)  im  Gegen- 
satz  zwfrer  consanguitty  Halbbruder  (von 
Seiten  des  Vaters);  fradgliunzs  uterittif, 
von  derselben  Mutter  geborene  Kinder. 

Util-a  adj.  nutzlich,  eintràglich,  vorteil- 
haft,  heiisam  ;  v.  lat.  utilis-e.  Tuoi  m'ai.s 
lecit,  ino  na  tuot  ais  Util  (I  Cor.  6,12). 
Ùtilissem-issima  adj.  superi,  hochst  nlìtz- 
lich.  Otil  ra.  das  Niitzliche,  der  Nutzen. 
Vorteil.  Unir  ViìtU  al  agreahel,  das  Niitz- 
liche mit  dem  Augenehraen  verbindeu: 
avair  poch  util  d'Una  chosa,  wenig  Nutzeii 
vonetwasziehen;  la  societed  ad  iV  il  public. 
die  gemei  unii  tzige  Geselischaft. 

Utilisaziun  f.  Nutzbarmachung.  . . .  ;/f- 
gliand  tuotia  premura  per  Una  razionela 
Utilisaziun  e  coUivaziun  da  noss  godi;  ro- 
muneìs  (Stat.  v.  Celerina  §  7). 

iltilisor  V.  zu  Nutzen  ziehen,  Vorteil 
ziehen,  beuutzen  —  ital.  utilizzare.  Ctiliso 
-eda  part.  benutzt. 

Utilited  f.  Nutzen,  Niitzlichkeit.  Heil- 
samkeit;  v.  lat.  utilitas-atis.  Intrapraisa 
da  publica  Utilited,  gemeinniitzige  Unter- 
nehmung  ;  esser  d' utilited,  von  Nutzen  sein. 
niitzen  ;  Utilited»  comunelas,  das  5ffentliche 
Nutzungsgut,  NutzungsverraOgen  :  Wald. 
Weide,  Alìmende  der  Gemeinden  und  Ge- 
nosseuschaften. 

Utilmaing  adv.  niitzlich,  mit  Nutzen,  mit 
Vorteil,  heiisam  ;  lat.  utiliter. 

utrò  alias  otrò  adv.  anderswo,  an  eiifeni 
anderu  Urte  =  ital.  altrove  ;  lat.  altenibi 
(eigtl.  altroi*8us). 

utschè  pi.  utschels  m.  Vogel ;  ital.  uccello; 


ut^chellaglia] 


—    793    — 


[uziin 


iiilt.auceUu8(8.Diez,Wb.I,435).  Vi  alias  I 
pennas  cognuosch*  Un  Vutachè  sprw.  An  | 
flen  Federi!  erkennt  man  den  Vogel.  Ih 
utschels  d'Una  coìur  vaun  insemhel  sprw. 
A'OjBrel  von  einerlei  Fedem  fliegen  gem 
ziisammen  (Tsch.,  Id.  409).  Ad  ogni  utsehè 
pleacha  sieu  gnieu  sprw.  Jedem  gefaUt 
.sein  Hans,  sein  Vaterland  am  besten. 
Gnieu  d' utschels,  Vogelnest.  Las  vuolps 
haun  tannaSy  e'is  utschels  del  tschèl  gnieus 
<  Matt.  8,20).  Esser  scu  Vuischè  sai  bds-ch, 
keine  bleibende  Stette,  ein  nnsìcheres  ' 
Schicksal  haben  (Tsch.,  Id.  408).  Guarda 
la  chabgia,  na  he  VuUchè!  (ib.  409)  d.  h. 
Schane  auf  die  Familienverhaltnisse  und 
nicht  blofi  auf  die  Person  (Wink  fui* 
Heiratslnstige).  Utsehè  da  passagi  oder 
-da  pasSf  Zugvogel  ;  utsehè  da  rapina, 
Raubvogel  ;  utsehè  della  wtf/'ora,  Ungllìcks- 
vogeL  Qiiè  ais  Un  utsehè  da  nosch  auguri  ! 
Das  ist  ein  rechter  Unglucksvogel  !  Utsehè 
d'plom  fig.  trftger,  unbeholfener  Mensch. 
eigtl.  Blei vogel.  Til'm  est  un  bel  utsehè  ! 
I)u  bist  mir  ein  sauberer  Vogel  (Einfalts-  | 
pinsel)  !  Canarins,  utschels  mellens,  Gold- 
stticke  (Tsch.,  Id.  409).  Cumprer  utschels 
bedeutet  eine  Art  Fingerspiel  (ib.).  Auf 
die  Frage:  Che  avains  da  gianter,  da 
tschaina'^  erfolgt  etwa  die  scherzhafte 
Aiitwort:  iVwa  avains  utschels  brussos  (ib.). 
Als  infaunts  cussaglin  un  da  metter  sei 
siìn  la  cua  als  utschels,  per  ils  clapper, 
den  Kindern  ratet  man,  den  Vogeln  Salz 
auf  den  Schwanz  zu  streuen,  um  sie  zu 
fangen  (ib.).  Kr  ger  neh  Utschels  und 
Frò  d'Utscheh  Feldnamen  bei  Celerina, 
d.  i.  Acker-  und  Vogel wiese,  weil  ehedem 
viel  Wachteln  (quaglias)  hier  verweilten. 
Wachtelkcmige  und  Wachteln  wichen  ehe- 
nials  deni  fortiiickenden  Mfther  nicht,  jetzt  , 
aber  hoit  man  keine  Wachtel  mehr  (s.  N. 
S.  Ili,  203-51).  Mezza  miìr  e  mez  utsehè, 
Fledei-maUvS;  UE.  utsehè  mez  miìr.  Utschel- 
1a  f.  Weibchen  vora  Voffel.  Utschella  da 
nossa  duonna  UE.  f.  Schwalbe,  eigtl. 
\'ogel  unserer  lieben  Frau  (Maria).  Mner 
V utschella,  nicht  vom  Fleck  kommen,  die 
Arbeit  in  die  Lange  ziehen.  Piz  d' Utschella 
dtsch.  Vogelberg  Beiname  des  Beiiihardin  ; 
inlt.  mons  avium,  Avicula.  Utscheet  pi. 
utscheilets  m.  Vogelchen  ;  ital.  uccelletto. 
Utschein  pi.  utschellins  m.  Vogelchen; 
UE.  utschlin,  jeder  kleinere  Vogel  ;  utsch- 
ìins  insbesondere  :  die  juncfe  Bnit. 

utschellagiia  f.   collect.   (levOffel;    UE. 
ntschlaglia. 

utschellam  m.  collect.  Federwildbret,  Ge- 
fiugel  -=  ital.  uccellame. 


m.  Vogelsteller  =  ital.  uccel- 
latore. 

uischellera  f.  Vogelhaus,  Vogelhecke, 
Vogelnetz  =^  ital.  uccellièi-a. 

uttchtaglia  s.  utschetlaglia. 

utschlamainta  UE.  f.  collect.  VOgel,  Ge- 
v5gel  (im  verachtlichen  Sinne  gebraucht). 

Utta  f.  Einsalbung  (mit  Schl^en);  Nbf. 
V.  undschida  ;  lat.  unctura-ae,  das  Salben 
der  Toten.  Eau*l  he  do  Un'  Utta,  ich  habe 
ihii  tiich'tig  geschlagen,  mit  SchlRgen  ein- 
gerieben. 

uttar  UE.  v.  salben;  Nbf.  v.  unscher; 
s.  undscher. 

uttun,  luttun  m.  Messing;  ital.  ottone 
(s.  Diez,  Wb.  I,  298), 

utuon  m.  Herbst;  regelrecht  aus  lat. 
autumnus  entstanden,  daher  die  Nbf.  utuoi'n 
nicht  zu  empfehlen.  Equinozi  d'utuon, 
Herbstàquinoktium  (Tag-  und  Nacht- 
gleiche  am  23.  September)  ;  aria,  ròsa,  ora, 
semenza,  lavar  rf'u^won,  Herbstluft,  Herbst- 
rose,  Herbstwetter,  Herbst^aat,  Herbst- 
arbeit;  fluors,  fruts  d'utuon,  Herbst- 
blumen,  Herbstfriichte  ;  minchula  d'utuon, 
Herbstzeitlose,  Colchicum  autumnale;  la 
Festa  d'utuon,  das  Herbstfest  (am  drit- 
ten  Octobei*8onnt4ig)  ;  stret  utuon,  Spat- 
herbst. 

iituoner  scil.  muaglia  v.  das  Vieh  den 
Herbst  iiber  eniahren. 

Over  m.  Euter  ;  v.  lat.  uber-eris. 
Qui  tar  nus  la  Bandirela 
Vi  del  ncpr  vain  concltit 

(Fingi  16). 
Quella  vacha   ho  Un  bel  Uver,  jene  Kuh 
hat  ein  schones  Euter. 

uvl  uvM  UE.  m.  Schafstall,  Stali;  s. 
ovigl.  Dar  il  tschut  d'uri,  im  Stali  Nach- 
scliau  halten,  ob  alles  in  Ordnung. 

uziauna  UE.  f.  Raupe;   s.  rassulauna. 

uzOI  m.  mannliches  Zìcklein;  UE.  asdl; 
V.  lat.  haedulus-i.  Pel  d'uzol  Bdtsch.  Gizi- 
fell.  Uzoula  f.  weibliches  Zicklein;  UE. 
asoula  ;  v.  lat.  haedulea-ae. 

uzua  f.  Johannisbeere;  UE.  Nbf.  azua. 
Uzua  dutscha  UE.  Ribes  alpinum  ;  uzua 
ascha  UE.  Ribes  nibrum  und  Ribes  pe- 
traeum.    ZUj  d'uzuas,  Johannisbeersaft. 

uzuer  m.  Johannisbeerstrauch  ;  UE.  Nbf. 
azuer, 

uzun  m.  Heidelbeere.  Foglia,  erva,  fruo- 
s-chas  d'uzuns,  Heidelbeerstrauch;  ir  ad 
uzuns,  cler  uzuns,  Heidelbeeren  pilli cken; 
blov  scu  Un  uzun,  dunkelblau;  zUj  d'uzuns, 
Heidelbeersaft.  Uzun  d'chaun,  Sumpf- 
beere,  Vaccinhim  uliginosum  (Tsch..  Id. 
146). 


Y,  V,  (ler  zweiundzwanzigste  Buchstabe 
(les  romanischen  Alphabets.  T"^  roiuisches 
Zahlzeichen  =  5.  T.  D.  M.  Verbi  divini 
minister,  serviaint  del  pled  da  Dieu;  r. 
vid.  vide,  videatur,  guarda,  ch'un  guarda 
(in  citaziuns)  (Ortgr.  §  148,  3b). 

va!  va!  UE.  geh!  imperat.  v.  ir,  gehen. 

vacant-a  adj.  unbesetzt,  erledigt,  offen 
(von  Aeintei-n)  ;  v.  lat.  vacans-ntis  (part.. 
praes.  v.  vacare),  t^na  piazza  vacanta, 
eine  unbeaetzte  Stelle. 

vacanzas  f.  pi.  Ferienzeit.  Vakanz  ;  mlt. 
vacantia  =  otium  (D.C. Ili, 2.739).  Cn  d) 
da  vacanza,  ein  Schulfeiertag. 

vaccinatur  m.  Kuhpockenimpfer,  Impf- 
arzt  =  fr.  vaccinateur. 

vaccinazlun  f.  Kuhpockenimpfung  ~  fr. 
vaccination. 

vacciner  v.  Kuhpocken  einimpfen,  impfen, 
vaccinieren  (gewohnliclier  metter  la  virou- 
la)  ;  lat.  f  accinus-a-um,  von  Kuhen  kom- 
nieud.  Vaccino-eda  part.  geimpft,  vacci- 
ni ert. 

vacha  f.  Kuh  ;  tìg.  liederliches  Frauen- 
zimmer;  v.  lat.  vacca-ae.  Kl  so  tudais-ch 
scu  Una  vacha  ttpagndl,  er  spricht  ein 
jauimerliches  Deutsch;  //•  da  rack'  fu 
idellOy  Ruckschritte  machen;  far  la  ra- 
dia UE.  liederlich  werden,  ausarten;  va- 
cha da  chesa,  Kub,  die  man  im  Sorainer 
nicbt  in  die  Alp  thut,  sondem  zu  Hause 
behalt,  ura  die  fur  den  Hausgebranch 
nothige  3Iilch  zu  haben  (Tsch.,  Id.  273); 
racha  da  grass  oder  -da  maz,  31a8tkuli, 
Schiachtknh  ;  vacha  da  lat^  Milcbkuh;  ììna 
huna  vacha  da  lat  Hg.  eine  gute  Ein- 
nahmsquelle  ;  lat  d' vacha,  Eubuiilch  ;  charn 
d'vachtty  Kuhfleiscb  ;  cachn  v'òda^  leere 
d.  h.  nicht  tràchtige  Kuh;  fig.  Strohkopf; 
vacha  temporha,  friih  kalbendTe  Kuh;  UE. 
cacha  tempriva,  Zeitkuh;  vacha  buadi- 
tschay  eine  Kuh,  die  briillend  nach  dem 
Stier  verlangt,  Biiillerìn;  UE.  »ac/«a  ho- 
vaditscha.  Plaun  da  Vachas  n.  pr.  Sud- 
licher  Auslàufer  der  Val  Chainuera.  „Kuh- 
feld  oder  Kuhweide."  Vachuna  f.  groBe 
Kuh;  un  clap  d'vacha,  eine  sehr  groiie 
Kuh  (Tsch.,  Id.272).  Vachetia  f.  1)  kleine 
Kuh  =  lat.  vaccula-ae  ;  2)  Schmalleder, 
Kuhleder;  ital.  vacchetta.  Vachina  f.  1) 
kleine  Kuh  ;  2)  scil.  viroula,  Kuhpocken, 


Vaccine  ;  lat.  vaccinus-a-um,  von  Kiiheii 
kommend.  Vachina^  bouvin  da  nos  Segner^ 
Marienkafer,  Coccinella  (Tsch.,  Id.  273). 

vacheda  f.  Kuh;  Nbf.  v.  vacha.  Ava  ir 
fain  per  duos  vachedas,  Heu  genug  ha- 
ben, um  zwei  Kiihe  zu  uberwintem  (vpl. 
Tsch.,  Id.  179). 

vachèr  UE.  m.  Kuhhirt;  mlt.  vaccarius 
^^  vaccaiTim  custos  (D.  C.  Ili,  2.741-42). 

vaciilanza  f.  Wanken,  Schwanken;  Un- 
schlussigkeit,  Wankelmut  =  ital.  vacii- 
lanza; lat.  vacillatio-onis. 

vaciiler  v.  wanken,  schwanken,  waukeU 
miìtig  sein,  im  Zweifel  stehen;  v.  lat. 
vacillare.  Vacìllant-a  part.  praes.  wau- 
kend,  schwankend;  tìg.  unschlussig,  wan- 
kelmutig.  CngSn  delinquent  non  get  alla 
fuorcha  con  pasti  uschè  racillant  eto. 
((irand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  80).  Ai 
spiert  vacillali t,  ein  unschlussiger  Kopf; 
doctrina  vacillaìita,  unsichere  Lehre.  lls 
testimonis  san  racillants  im  lur  deposi- 
ziunsj  die  Zeugen  sind  ungewitì,  schwan- 
ken in  ihren  Aussagen. 

vacuer  v.  raumen,  ausleeren;  v.  lat.  va- 
cuare (vgl.  ecacuer).  Vacuo-eda  pait.  gt?- 
raumt,  ausgeleert. 

vacuo-a  adj.  leer,  ledig,  frei;  v.  lat, 
vacuus-a-um.  Una  possessiun  vacua,  ein 
erledigter  Besitz. 

vadagiia  f.  Haarlocke;  v.  ahd.  wadal. 
wedil,  nhd.  Wedel. 

vadè  pi.  vadeus  UE.  m.  Kalb  ;  s.  rdè. 

vadelta  UE.  f.  weibliches  Kalb  :  s.  rdf\ 
tvader  v.  verweigern  (Car.  suppl.  53); 
V.  lat.  vetare. 

vadguer,  umgestellt  vaigder  v.  Leid  tra- 
gen,  trauem,  urspr.  einer  Sache  beraubt 
sein;  UE.  vaidguar^  umgestellt  vaigdur 
(gebrfiuchlicher  guavdar);  lat.  vidnaii 
(V.  viduare,  leer  machen,  berauben).  El 
vaigda  sia  mammay  er  tmuert  um  seine 
verstorbene  Mutter. 

vadler  UE.  m.  Kalbhirt;  s.  rdè. 

vadret  m.  Gletscher,  Eisberg;  eigtl.glas- 
ahuliche  Flliche;  abgel.  v.  vai  der  wie  var- 
det  V.  rair  etc.  Una  stura  sco  un  vadrft, 
eine  sehr  kalte  Stube.  Piz  Vadret  n.  pr. 
1)  Im  Hintergrund  des  Zuthals  Burdun 
in  Chamuera;  2)  Zwischen  Val  Samnann 
und  ChOglias  «Gletscherhora".  Pfaun  Va- 


vacli'iol] 


—    795    — 


[vaindscher 


tir  et  n.  pr.  Ebene,  die  von  Miiot  selvas 
hi  3  zum  Gletscher  in  Val  Fex  hinein- 
reicht. 

vadriSi  UE.  m.  Vitriol;  s.  vitriol, 

vadrOsch-a  alias  vedrUsch-a  (superi,  v. 
veider)  acy.  altlich,  sehr  alt,  klein  und 
alt;  eigtl.  gebiickt  voi*  Alter;  wohl  das 
lat.  yetuscnlus-a,  etwas  alt,  altlich.  Esser 
regi  vadrUschf  sehr  alt  sein.  Què  chi  ais 
r^ffl  e  vednìsch,  ais  ardaitìt  alV  aholiziun 
(  Ébr.  8,13). 

vag-a  a(^.  unbestimmt,  allgemein  ;  v.  lat. 
vagus-a-um.  Respostas  vagas,  unbestimmte 
Antworten. 

vagabund-a  adj.  henimstreifend,  nmher- 
streichend,  unstàt;  m.  Herumstreicher, 
l^andstreicher,  Vagabund  ;  mlt.  vagabun- 
(liis  =^  eiTO,  qui  non  habet  domicilium, 
secl  hodie  hic  et  cras  alibi  (D.  C.  Ili, 
2.750).    Gudevs  vagahunds  (Act.  19,13). 

vagabufider  v.  herumstreifen,  umher- 
streichen,  vagabundieren.  Ir  vagabun- 
dandj  umherstreichen. 

vagamaing  adv.  unbestimmterweise,  ali- 
ijemein  ;  lat.  vage.  El  ho  discurrieu  fich 
ragamaing  hsupra,  er  hat  sich  daiiiber 
sehr  allgemein,  unbestimmt  ausgespro- 
chen. 

vagant-a  gleichd.  mit  vagabund-a  ;  v.  lat. 
vagans-ntis  (pait.  praes.  v.  vagare). 

vagiel  alias  vajei  UE.  m.  Schimpf,  Schan- 
<le,  Schmach.  Far  vajeì  da  qlchìì.,  jemd. 
verhohnen. 

vaglia  f.  Wert;  Biederkeit,  Bravheit; 
ital.  vaglia;  vgl. lat.  validitas-atis, Koi-per- 
kraft,  Starke.  Cn  hom  da  vaglia,  ein  Mann 
von  Wert,  ein  guter,  wackerer,  bes.  ein 
arbeitsamer,  sparsamer  Mann;  Un  poch 
da  va  glia,  ein  Mann  von  geringem  Werte, 
ein  schlechter  Mann,  ein  Taugenichts. 
Vaglia  postela,  Postanweisung. 

vaglier  v.  wachen,  wach  sein,  wachsam 
sein,  bewachen;  v.  lat.  vigilare.  Vaglie 
ed  urè!  (Matt.  26,41);  vaglier  ils  morts, 
Leichenschau  halten;  vaglier  la  vuolp, 
auf  den  Fuchs  lauem.  Vaglio-eda  part. 
c^ewacht,  bewacht. 

vagliunz-a  m.  f.  die  Nachtwache  ;  abgel. 
V.  vaglier.  Vagliunz-a  d'Un  morf,  Nacht- 
wache an  der  Bahre  eines  Verstorbenen, 

vagun  m.  Eisenbahnwagen,  Wagon  =^ 
fr.  vagon  (engl.). 

vaider  m.  Glas,  Glasscheibe  ;  v.  lat.  vi- 
ti*um-i.  Rumper  vaider  porta  fortuna 
sprw.  Glas  brechen  bringt  Gltick.  Vaider 
da  fnestra,  Fensterglas  ;  vaider  caustic, 
Brennspiegel  (ist  doch  besser  ais  brenn- 
gìas).    D\-aider  adj.  glftsem,  von   Glas, 


glasartig;  lat.  vitreus-a-um.   Osch  d'vai^ 
der,  Glasthiire;  ogl  d' vaider,  Glasauge  etc. 

vaidg.  umgestellt  vaigd  m.  Witwer; 
Trauer;  lat.  viduus-a-um,  gattenlos,  ver- 
witwet.  Esser  in  vaidg  oder  -vaigd,  in 
Trauer  sein;  chanzuns  da  vaidg  oder 
-vaigd,  Trauerlieder.  Guaivd  UE.  m.  Wit- 
wer. Vaidgua,  umgestellt  vaigda  f.  Witwe  ; 
UE.  guaivda;  lat.  vidua-ae.  Addosseda 
d'afflicziuns,  vo  la  povra  vaidgua  incun- 
ter  a  sia  tomba,  mit  Xummer  beladen, 
schreitet  die  arme  Witwe  ihrem  Grabe  zn. 

vaidguar,  vaipdar-er  s.  vadguer. 

vaidradUra  UE.  f.  =■  vetrificaziun. 

vaidrer  m.  Glasermeister  (besser  ais  gla- 
ser)  ;  v.  lat  vitrarius-ii. 

vaina  oder  avaina  (s.  Ortgr.  §  119,  Annot. 
I)  f.  Ader,  Blutader,  Vene  ;  v.  lat.  vena-ae. 
Chi  pò  depinger  ils  dalets  —  las  painaa, 
Ohi  alla  mamma  scuorran  nellas  vainas? 

(Flugi  54). 
Laschar  cuorrer  il  sang  per  las  avaina^ 
UE.  fig.  der  Erbfolge  freien  Lauf  lassen, 
keine  testamentarische  Verfugung  tref- 
fen;  avrir  Una  vaina,  eine  Ader  offnen, 
zur  Ader  lassen;  chatter  la  vaina,  den 
Nagel  auf  den  Kopf  treffen;  esser  in 
vaina  da  fer  qlchs.,  Neigung,  Lust  haben, 
etwas  zu  thun. 

Allur  d'as  divertir  i7»  eir*  in  rainu 
(S.  e  L.  55). 
Avainas  grossas,  strotzende  Adern  ;  vaina 
d'or,  -d'argient.  Gold-,  Silberader;  vaina 
poetica,  Dichterader,  Dichtertalent. 

vainch  num.  card,  zwanzig;  v.  lat,  vi- 
ginti.  Chi  da  vainch  (scil.  ans)  nun  ho, 
da  trenta  nun  fo,  e  da  quaraunta  me  nun 
averò  (scil.  giidizi)  sprw.  Ils  vainch  Schner, 
der zwanzigste  «Tannar.  Vainchun,  vaincha- 
duos  etc,  einundzwanzig,  zweiundzwanzig 
etc.  Passavainchun  m.  ein  Kartenspiel. 
Fer  gnir  las  vainchaquatter,  rasend  ma- 
chen.  Vossa  di  tu,  scha  que  nun  fesa 
gnir  las  vainchaquatter  P  (Ann.  II,  59). 
Fer  da  vainchaquatter  Undesch,  schlecht 
spekulieren,  durch  verfehlte  Spekulation 
das  VennSgendurchbringen. 

vainchevel-vla  num.  ord.  der,  die,  das 
zwanzigste;  lat.  vicesimus- a-um.  La 
vainchevla  part,  der  zwanzigste  Teil.  Cn 
vainchevel,  ein  Zwanzigstel. 

vainchina,  vafnchena  f.  eine  Anzahl  voii 
zwanzig;  ital.  ventina. 

vaindscher  v.  Uberwinden,  siegen,  be- 
siegen;  endigen;  UE.  vendscher;  v.  lat. 
vincere. 

Volains  vaindscher,  u  morir 

(F.  A.  14). 


vainter] 


Vaindscher  aias  passiuns,  sieus  deside- 
riSf  seine  Leidenschaften  bezahroen,  seine 
Begierden  bezwinffen,  b&ndigen.  Nun*t 
lasche r  vaindscher  dal  mely  anzi  vaindscha 
il  mei  tres  il  haìn  !  (Rom.  12,21).  As 
vaindscher  v.  refi,  si  eh  (selbst)  ftbenvin- 
den.  Vandschieu-ida  wofUr  auch  vint-a, 
fvit-ta  part.  libei'wimden,  besiegt,  ge- 
wonnen,  beendigt.  Eau  he  rint  il  muond 
(Joan.  16,33). 

vainter  in.  Baiich,  Schofì,  Mutterleib; 
V.  lat.  ven ter- tris.  Jonaa  fiit  nel  vainter 
della  balena  trais  dis  e  trais  nots  (Matt. 
12,40).  Sieu  idol  ais  sieu  vainter^  sein 
alles  ist  sein  Bauch;  sef*vir  al  vainter 
(Rom.  16,18);  mei  i^l  vainter,  Bauch- 
grìmmen  ;  ...  schaH  vainter  at  sharhuo- 
glia  (Z.  P.  II,  44).  Bassvainter  m.  Unter- 
leib. 

1)  vair  V.  sehen,  beseben,  bescbauen, 
besichtigen,  zusehen  ;  einsehen,  erkennen, 
begi'eifen,  merken,  beraerken;  bedenken; 
V.  lat.  videre.  Ster  a  vair,  stehen  und 
zusehen,  sehen  wo  es  hinaus  will;  d^iìn 
vair  a  nun  vair,  im  Augenblicke,  augen- 
blicklich;  ir  a  vair  qlchn.,  einen  besii- 
chen;  vair  cler,  klar  sehen;  fig.  tiefe 
Einsicht  haben,  ergriinden;  vairdalontschy 
weit  sehen;  fig.  in  die  Zukunft  blicken; 
rair  dobel,  doppelt  sehen.  Vzand,  nun 
rezznn  els  (Matt.  13,13)  ;  el  nun  vezz^ 
ilnguotia,  er  kann  nicht  das  Geringste 
sehen;  vair  da  fatscha  a  fatscha,  von 
Angesicht  zn  Angesicht  schatien;  vair 
.scha . . .,  nachsehen,  sich  erknndigen,  ob . . .  ; 
a  volains  vair!  drohend:  wir  woUen  doch 
sehen!  lascher  vair,  sehen,  beseben  las- 
sen  ;  fer  vair,  sehen  lassen,  zu  erkennen 
gebeu;  fer  vair  air  per  nair,  einen  blauen 
Dunst  vormachen;  as  fer  vair,  sich  sehen 
lassen,  zum  Vorschein  kommen  ;  nun  vair 
l'ura,  die  Stunde  nicht  erwarten  konnen, 
ungediildig  warten;  vair  il  jjrievel,  die 
Gefahr  voi*  Augen  sehen;  vair  las  stai- 
fas,  vor  Schmerzeu  vergehen.  As  vair  v. 
refi,  sich  besehen,  einander  ansehen  ;  ein- 
auder  besnchen,  miteinander  verkehren. 
A  bun  ans  vair!  Auf  Wiedersehen!  Vis-a 
part.  gesehen  etc.  Ongun  nun  ho  tné  vis 
Dieu  (Joan.  1,18).  Eau  la  he  vis  bella, 
ich  habe  die  Gelegenheit  gehiJrig  wahr- 
genommen.  Megl  esser  poch  vis  e  bain 
contschieu  sprw.  Esser  bainvis,  giit  an- 
gesclirieben,  beliebt  sein;  esser  melvis, 
nicht  geme  gesehen  sein.  nicht  beliebt 
sein. 

2)  vair-a  adj.  wahr,  wahrhaft;  recht, 
vechtmafiig,  echt;  v.  lat.  verns-a-nni.   // 


796 

'I 


[Valcava 

vair  motiv  da  sia  acziun,  der  wahre  Be- 
weggrund  seiner  That;  nel  vair  seti  del 
pled,  im  wahren  Sinne  des  Wortes.  ^iV 
què  vaira,  cha  tH . . .?  Ist  es  wahr,  dafi 
du . . .?  Uschè  vaira,  sco  eh' eau  viv  (Ezech. 
33,11).  Vaira  bun,  recht  gnt;  vaira  beh 
recht  schQn;  quaista  muntagna  ais  rair 
ota,  dieser  Berg  ist  recht  hoch  (dret  bel, 
dret  brav  etc.  sind  abgeschmackte  For- 
men  und  zu  verweifen). 

vaira  UE.  f.  Ring.  Vaira  della  fauisch, 
Sensenring;  vaira  matrimoniala,  Ehering. 

vairamaing  adr.  fiirwahr,  wahrlich  ;  lat. 
vere.  Vairatnaing,  tfl  est  il  Figi  da  Dieu  ! 
(Matt.  14,33). 

fvaisa  f.  Gestalt,  Aussehen;  Aussìcht, 
FeiTisicht;  v.  lat.  visus  wozu  sich  raisa 
verhalt  wie  main  zu  minus,  nair  zu  ni> 
ger,  said  zu  sitis  etc. 

vaischla,  vaisela  s.  vascla. 

vaixia  UE.  f.  Weichsel,  Mahalebkirechf 
(dtsch.). 

vajel  Nbf.  v.  vagiel. 

vai  f.  Thal,  Tobel  ;  lat.  valles  oder  val- 
lis-is.  Ir  a  vai  UE.  abwSits,  zu  Thal 
gehen  (im  Gegensatz  zu  iV  a  munt);  per 
munts  e  per  vals,  tiber  Berg  und  Thal. 
Val  n.  pr.  gewiJhnliche  Bezeichmmg  de^ 
Unterengadins,  ohne  Artikel,  z.  B.  eau 
vegn  già  Val,  ich  gehe  ins  UE.;  el  ais 
già  Val,  er  ist  ira  UE.  /)'  Val  adj.  unter- 
engadinisch.  la  Val  n.  pr.  1)  Abktirzunfr 
von  Val  Miistair,  z.  B.  vi  la  Val,  ini 
Mùnsterthal  ;  2)  Alpenthal  am  Schlattain- 
bach  ob  Celerina.  Vals  n.  pr.  Aecker  an 
der  Schlucht  des  Schlattainbaches  bei 
Celerina;  d.  h.  .,die  Thalftcker"  C^rs  da 
Vals). 

valabel-bia  adj.  giiltig,  fòhig,  tauglich, 
vermogend,  ntttzlich;  rechtskraftig. 

valabelmaing  adv.  auf  eine  giiltige,  an- 
nehmbare  Weise;  rechtskraftig. 

valac-a  adj.  walachisch  ;  m.  f.  Walache, 
Walachin.  Il  valac,  die  walachische  Spra- 
che.  La  Valachia  n.  pr.  die  Walachei. 

vaiai r  v.  wert  sein,  gelten  ;  tuchtig  sein, 
taugen;  v.  lat.  valere.  Què  nun  vela,  dasi 
gilt  nicht  ;  què  nun  vela  la  paina,  es  ver- 
lohnt  sich  nicht  der  Miilie;  fer  valair 
sieus  drets,  seine  Rechte  geltend  macben  ; 
as  fer  valair,  sich  geltend  machen  ;  nun 
valair  iinguotta,  nicht«  taugen,  schlechr 
sein  ;  què  nun  vela  niaunch*  iìn  heller,  die 
Sache  ist  keinen  Heller  wert.  Qua*  nun 
vaia  Una  s-chavazzada,  ils  fìers  d'un  rhan 
UE.  das  ist  nichts  wert. 

valauc  UE.  m.  Fltìgel  eines  Rockes. 

Valcava  n.  pr.  Doif  unt«r  Fuldera  im 


valent-aj 


797    — 


[ValpCizzft 


3Iuiisterthal,  in  der  Thalniedeining  und 
iiahe  an  der  Schlucht,  welche  nach  Eraela 
tiihii;;  etwa  „bcus  depressus". 

valent-a  adj.  tUchtig,  rìistig  ;  v.  lat.  va- 
lens-ntis.  Cn  valent  minister,  ein  tuchti- 
irer  PfaiTer. 

Un  brav,  vaìetit  Grischun  (F.  A,  27). 

Valentin  n.  pr.  ;  v.  Valeutinus,  Sohn  des 
A'alens,  d.  h.  des  Starken,  Màchtigen, 
AVirksamen,  Einfluiireicheu  (vgl.  Potts 
F.  N.  106-08).  St.  Valentin  n.  pr.  einer 
schon  zu  Campells  Zeit  in  Trumraeni  lie- 
j^enden  Kirclie  bei  Sent  (Campell  I,  4. 
102).  Chomps  da  St.  Valentin  n.  pr.  St. 
Valentinsfelder.  Sie  liegen  auf  Gebiet 
der  Gemeinde  Sent  gleich  jenseits  des 
Baches,  welcher  sie  vom  Schulser  Ter- 
ritorium  trennt,  imd  ^eborten  zur  ebe- 
nialigen  Kirche  des  b.  Valentin. 

Valer  alias  Valaer.  aucb  Faller  E.  N.  ; 
V.  lat.  Valerius. 

-J-valgad  UE.  f.  Wacht;  verscbrieben  fiir 
vagliat  part.  v.  vagliar  (s.  vaglierj,  docb 
siibstantiviert,  nrspr.  das  Bewacbte. 

valid-a  adj.  gliltig.  recbtmal^ig,  trìftìg; 
V.  lat.  validus-a-um.  Cn  testamaint  ais 
ralid  zieva  la  mort  del  testatur  (Ebr.  9, 
17). 

validamaing  adv.  auf  eine  giìltige,  ki'af- 
tige  Weise  ;  lat.  valide. 

validaziun  f.  Gliltigkeits-Erklarung. 

valider  v.  fur  gilltig  erklaren;  s.  valid. 

validited  f.  Gultigkeit,  Recbtsgiiltigkeit; 
V.  lat.  validitas-atis.  La  validited  d'un 
paty  die  Giiltigkeit  eines  Vertrages. 

valinguotta  oder  vaInQglia  UE.  m.  Tauge- 
iiicbts. 

valisch  f.  Felleisen;  fUE.  Last,  Biirde; 
ital.  valigia,  fr.  valise,  Felleisen  (s.  Diez, 
AVb.  I,  438). 

valischaint  UE.  m.  Mlli^igganger  ;  zsgs. 
aiis  va  2.  Pers.  sing.  imper.  v.  ir,  geh! 
imd  lischaint  adj.  mtiCig,  wòrtl.  Geb 
miiiiig  =  Mufligganger,  gebildet  wie  ta- 
gliala ina,  squasaucua  etc. 

valìscher  v.  das  Felleisen  scbniiren  (vgl. 
invalischer);  abgel.  v.  valisch. 

Vallader  m.  eigtl.  Tbalbewobner;  Be- 
wobner  des  Unterengadins  (bei  den  Ober- 
engadinern  iiblich)  statt   Vallais. 

las  Vallalnas  u.  pr.  Tbatgegend  sudlich 
von  Zernetz;  Schluchten,  die  sich  ina 
Gebirge  hineinziehen.  Cf.  Monti  I,  352: 
valèna  — -  vallata,  Thalgnmd. 

Vallais  m.  Walliser  (Bewobner  des  Kan- 
tons  oder  Langenthals  Wallis);  lat.  val- 
lensis-e  adj.  das  Thal  betreffend. 

vatlatscha   f.   groi3es,   nnscbQnes   Tlial. 


\    Vallatacha  n.  pr.   1)  Nachbarschaft  von 

I   Tarasp.   an   der  Ausmiindung  von  Val 

Plafna  (N.  S.  Ili,  134);  vallacea  scil.  re- 

fio  =  vallensis;  2)  Querthal  in  Scarl; 
)  Tobel  zwiscben  Miinster  und  Taufers  ; 
vermutlich  spregi ativ. 

valleda  f.  Tbal,  Thalgrund,  Thalschaft. 

vallet  ni.  TaglObner  (bes.  ans  dem  Velt- 
liu  oder  Malencothal)  ;  Eier-  oder  Fnicht- 
bandler,  d.  h.  einer.  der  rait  Eieni  oder 
Friicbteu  aufwartet  s.  v.  a.  Handlanger, 
i  Bedienter  ;  ital.  valetto,  fr.  valet,  Diener, 
altfi*.  vaslet,  varie t,  Knabe  v.  vassal  (s. 
Diez,  Wb.  I,  439-40). 

Ils  valleta  our  da  V^uclina 
Sun  rivos  culs  scbumarins 

(Caratsch  31). 

valletta  f.  kleines  Thal,  Thàlcben;  dimin. 
V.  vai,  Valletta  n.  pr.  Siidwestlicher  Zweie: 
der  Val  Cluozza  ob  Zernetz.  la  Valletta 
n.  pr.  Querthalchen  in  Val  Bever,  zwi- 
scben Piz  Padella  und  Piz  Ot,  mit  gleich- 
namiger  Alp  (N.  S.  IV,  230). 

Vallorgla  n.  pr,  1)  Oestlicbe  Verzwei- 
gung  im  Hintergrund  von  Sulsana;  2) 
Seitentbal  sudostlich  von  Sent;  ungefabr 
gleichdeutig  mit  chavorgia^  Schlucht. 

vallilglia  f.  kleines,  enges  Thal,  bes.  als 
Thalname  iiblich;  hervorgegangen  aus 
;  vallucula  statt  vallicula  dimin.  v.  valli 8. 
Valliigiia  n.  pr.  1)  Wohnung  in  einer 
kleinen  Thalvertiefung  in  Fex.  Sie  liegt 
gleich  hint-er  dem  HUgelvorsprung,  von 
welchem  der  Thalbach  als  Kaskade  her- 
abfiillt,  um  welter  unten  in  den  Silva- 
planersee  zu  munden;  2)  gewOhnlichcr 
VaUglia.  SUdliche  Verzweigungvon  Scrins 
oder  Vai-usch  rait  gleichnamiger  Alp  bei 
Scanfs. 

Piz  Vallugn  n.  pr.  Im  Hintergnmd  de:» 

Seitenthalchens  Tschitta  (Bergiin),  zwi- 

;   schen  diesem  und  Val  d'EiT,  wohl  nach 

letzterer,  die  ausgedehnt  ist,  so  genannt. 

vallun  m.  Tobel  ;  ital.  vallone,  fr.  vallon  ; 
mit.  vallo  =  vallis,  etwa  tiefe  Schlucht  ; 
kleines  Thal,  Gnmd  zwiscben  zwei  Hii- 
geln  (D.  0.  Ili,  2.578).  Vallun  n.  pr.  To- 
bel bei  Silvaplana,  aus  dem  der  Julier- 
bach  hervorsturzt  (N.  S.  Ili,  209). 

valnUglia  UE.  m.  Taugenichts  ^  valin- 
guoita. 

Valpaschun  n.  pr.  Weiler  in  einem  Neben- 
I   thàlcben  ob  Valcava;  d.  h.  vallis  pastio- 
nis,  Weidethal,  an  der  Thalweide. 

Valpilzza   n.  pr.   Ein  Thalchen   trennt 

Klein-Fetan  vom  Hauptorte,  vertieft  sich 

'   fast  senkrecht  gegen  den  Inn  und  bildet 

,   den  felsigen  Tobel  Valplizza,  in  dessen 


valii] 


—    798    — 


[Tanzei* 


Tiefe,  am  Fufl  eines  rotlichen  Felsens, 
«ine  gute  Sauerquelle  hervorspnidelt  (N. 
iS.  Ili,  124)  ;  ohne  Zweifel  von  putens-i, 
Brnaneii,  Boni. 

vaio  UE.  m.  Sammet;  s.  vind. 

valur  f.  Wert,  Greltung;  Tapferkeit, 
Stàrke  ;  mlt  valor,  strenuitas,  virtus  bel- 
lica (D.  C.  Ili,  2.758).  Vaiar  in  or,  -ar- 
f/ient,  Gold-,  Silbergehalt.  Da  valur j  wert- 
voll,  z.  B.  patperis  da  valur,  Wertpapiere; 
.^ainzu  valur,  wertlos. 

valurus-a  adj.  tapfer;  mlt.  volorosiis, 
fortis,  stremms  (D.  C.  Ili,  2.758).  (ìn  va- 
lurus  guerrier,  ein  tapferer  Krieger. 

valurusamaing  adv.  auf  eine  tapfere 
Weise.  Combatter  ralurusamaing,  tapfer 
kampfeii;  as  defender  ralurusamaing,  sich 
tapfer  verteidigeii. 

vaiata  f.  Wert;  vgl.: 

valOter  v.  schàtzeii,  deu  Wert  bestiin- 
nien.  taxieren;  mlt.  valutare  i.  q.  aesti- 
mare, fr.  évahier  (D.  C.  Ili,  2.758).  Va- 
l l'iter  argienteria,  den  Wert  von  Silber- 
waren  bestimmen.  Valilto-eda  part.  ge- 
i5chatzt,  taxiert. 

valzer  m.  ein  Tanz  :  Walzer  (dtscb.). 
Lamin  ils  valzer s  els  sunaivan  sii 
(S.  e  L.  55). 

vampa  f.  urspr.  Glut,  Fiamme;  ge- 
l)raucblicher  trop.  Glanz,  Krone,  z.  B. 
por  ter  la  vampa,  sich  vor  alien  andern 
liervortlmn,  Glauz  von  sich  ausstrahlen, 
iiberhaupt  der  Erste,  der  Vorzliglichste 
sein;  ital.  vampo,  vampa,  Glut;  v.  vapor 
<s.  Diez,  Wb.  II,  78). 

vampìr  ra.  1)  Vampir  (gespenstisches 
W^eseu,  im  (rlauben  bes.  der  sildslavi- 
schen  VQlker);  2)  Vampir  (Flederaians- 
gattung)  ;  3)  fig.  Blutsatiger  =  fr.  vam- 
piro (slav.). 

van-a  s.  vaun. 

van  m.  Getreideschwinge,  Futterschwin- 
ire;  UE.  Nbf.  von;  v.  lat.  vanniis-i.  Sieu 
tan  ais  in  sìeu  nntun,  ed  el  uettagerò 
.vi>M  irei  (Matt.  3,12). 

vanagloria  f.  Riihmsncht,  Lobbegierde; 
€igtl.  eitler  Riihm;  zsgs.  aus  rana  (s. 
raun)  und  gloria.  Xun  fé  Onguotta  tres 
ilanfigl  e  vanagloria  (Fil.  2,3).  Pna  vana- 
f/loria,  ein  eitler  Prahler. 

vanaglorier  v.  prahlen;  as  vanaglorier 
V.  refi,  sich  rtthmen,  sich  briisten,  prahlen; 
mlt.  vanagloriali  =-  jactare  se,  ostentare 
<D.  C.  ni,  2.759). 

vanaglorius-a  adj.  prahlerisch,  eitel;  mlt. 
vauagloriosus,  vir  vanam  gloriam  aucu- 
pans  (I). C. III, 2.759).  Ila  crastiauns saron 
^goiftts,  arurs,  ranaglorius  etc.    (II  Tim. 


3,1).   Yanaglorius  m.  Ruhmrediger  (Roni. 
1,30). 

vanagloriusamaing  adv.  prahlerisch  ei- 
weise. 

vanatschamaint,  vanaischer  s.  svan  . . . 

vandai-a  adj.  vandalisch;  Vandai-a  m. 
f.  Vandale,  Vandalin;  ils  Vandals,  di»^ 
Vandalen  (germanisches  Volk);  fig;.  Ver- 
wiister  (von  Kunstwerken). 

vandalismo  m.  Vandalismus,  robe  Zer- 
storungswut. 

vandscheder-dra  m.  f,  Ueberwinder-in, 
Sieger-in  =  lat.  victor-oris;  victrix-icis» 
(vgl.  paindscher).  El  partii  sco  vand scin- 
der, e  2)er  raindscher  {A'poG.  6,2);  tu  r«>/- 
dscheder  della  mori  e  del  infiern  !  (Lit.  79). 

Per  viver  saimper  o  vandschedt-'  o  vinta 
(Fingi  30). 

vandsctiida  f.  Ende,  Sieg,  Ueberwindunir. 
Besiegnng;  UE.  vendsrhida.  Acuirla  raii- 
dschida,  den  Sieg  da  von  tragen. 

vandschunz-a  Nbf.  v.  vandscheder-dra. 

vaniglia  f.  Vaniile;  ital.  vainiglia  (s.  Diez. 
Wb.  1,438). 

vanìted  f.  Eitelkeit,  Vergftnglichkeit,  Ver- 
geblichkeit,  Nntzlosigkeit  ;  Eigendilnkel. 
Selbstsucht  ;  v.  lat.  vanitas-atis. 

vanner  v.  wannen,  mit  der  Schwingè' 
reinigen,  ausstauben,  worfeln;  v.  lat.  van- 
nere.  Vanno-eda  part.  gewanut.  //  chnd 
fuogn  arerò  nino  e  ranno  milliuns  stnj.-^' 
*(Ann.  IV,  10). 

vannunz-a  m.  f.  Wannenschwinger-iu. 
Worfler-in;  abgel.  v.  vanner  wie  chantuuz 
V.  chanter  etc. 

vant  s.  vaunt. 

vantach,  vantag,  vantager  fig.  s.  avant . . . 

vanter  v.  nihmen,  preisen;  prahlen;  v. 
lat.  vanitare.  As  vanter  v.  reti,  sich  riih- 
men,  prahlen,  grofithun. 

Ciin  las  compagnas  t*hest  vanteda 
D'avair  do'l  gierl  a  nos  mider 

(F.  A.  96). 

vantrigi  ni.  Wade  ;  v.  lat.  ventriculns-i. 
Bandi,  abgel.  iimder,  banchforniiger  Kor- 
per  —  Wade. 

vantruns  in  der  Redensart:  ir  in  vantrun.>. 
sich  init  dem  VoiMert^il  des  Leibes  auf 
die  Erde  legen  nnd  also  fortini tschen.  auf 
dem  Banch  nitschen  ;  abgel.  v.  vainter. 

vanzadQra,  gewòhnlicher  pi.  vanzadOras 
f.  Ueberbleibsel,  Rest  (von  Speisen)  ;  s.  : 

vanzer  v.  ersparen;  intr.  ilbrigbleiben  : 
abgekilrzt  aus  avanzer,  vorrftcken.  dahei' 
zuriick legen,  trop.  erspai-en,  daher  fibritr 
sein.  As  vanzer  v.  refl.  sich  erubrigeii. 
zurli cklegen,  vorschlagen.  Vanzo-eda  part. 
iibrig  geblieben,    eigtl.  erspart.    Che  ais 


vanzets] 


799    — 


[vtts 


rumo  da  gianter?  Was  ist  vom  Mitta^s- 
iiiahl  tibri^  geblieben?  Raspe  ils  tochs 
rnnzos  !  ( Joan.  6,12). 

vanzets  m.  pi.  kleine,  geringe  Ueber- 
bleibsel. 

vaplr  (via)  UE.  v.  schwinden,  verschwin- 
den  (Gap.  221). 

vaporu8-a  adj.  voli  DUnste,  dunstig;  v. 
lat.  vaporosus-a-uiu.'' 

vapor  pi.  vapuors  f.  Diinst,  Dainpf,  Raucb  ; 
V.  lat,  vapor-oris.  Nossa  vita  ai.s  Una  va- 
lfUì\  chi  opperà  Un  ctwti  tempj  ed  alUira 
itcanescha  (Jac.  4,14).  Bastimaint,  barch' 
a  vapurf  Dampfscbiff. 

vapurer  v.  ausdunsten  ;  s.  empii rer. 

var,  gegen,  uugefàhr,  nahezii,  z.  B.  rar 
fschienty  nabezn  hiuidert;  gekurzt  fiir 
versus  (s.  rers). 

vardalvel-vla  adj.  wahrbaftig.  freimiitig 
(vgl,  veritabeO.  Musseder,  nus  saraìnSf 
t'ha  ta  est  vardaivel  (Matt.  22,16).  Var- 
daiceh  e  gilsfs  san  iìs  giìdizis  da  Dieu 
(Apoc.  19,2);  giistas  e  rardairlas  huu  tias 
rìds  (ib.  15,3).' 

vardalvelmaing  adv.  aiif  eine  wabrbafte 
Weise  —  lat.  vendi  ce. 

vardaiviezza  f.  Wabrbaftigkeit.  La  rar- 
dairlezza  da  Dieu  (Rom.  3,7;  15,8). 

vardet  f.  Wahrheit  ;  v.  lat.  veritas-atis. 
Eau  san  la  via  e  la  ranlet  e  la  vita 
(Joan.  14,6).  La  bluotta  vardet,  die  reine 
Wahrheit;  dir  la  rar  de  f,  die  Wahrheit 
sagen,  im  Ernste  reden;  in  vardet!  in 
Wahrheit,  wahrlich,  in  der  That! 

vardschellas  UE.  f.  pi.  die  Sterne  des 
(  )rion  ;  etwa  die  Scheitelsterne,  statt  ver- 
ticalas  scil.  stailas,  weil  das  Sternbild  des 
(  )rion  vom  (rleicher  dnrchschnitten  wird, 
so  daB  ein  Teil  desselben  auf  der  nord- 
lichen,  der  andere  auf  der  sUdlichen  Halb- 
kugel  des  Himniels  liegt;  doch  vgl.  lat. 
Vergiliae-anim,  ^las  ani  Friihlingsende 
aufgehende  Siebengestirn,   die  Plejaden. 

varger,  svarger  v.  waten,  durchwaten 
(UE.  travachar);  v.  lat.  varicare.  Vargio 
-geda,  fivargio-geda  part.  gewatet,  durch- 
watet. 

vargot  pron.  etwas;  dè'm  vargot,  gebt 
mir  etwas  (iiblich  von  Bettlern,  wenn  sie 
uni  Almosen  bitten);  posch.  vargòta  -^ 
({ualche  cosa  (Monti  I,  353);  veltl.  vergót 

=  alcuna  cosa  (ib.  356). 

vap|-a  adj.  verschieden,  mancherlei;  ver- 
anderlich,  wandelbar;  gesprenkelt,  bunt- 
t'arbig  ;  v.  lat.  varius-a-um.  El  ho  dovieu 
frr  variati  acquisizians  per  s'achaser,  er 
hat  zur  Wirtschaft  mancherlei  Ankftufe 
niachen  miissen. 


variabei-bla  adj.  verànderlich,  unbestan- 
dig;  V.  lat.  varìabilis-e.  Ora  variabla^Yer- 
finderlicheSjUnbestandigesWetter.  //  haro- 
meter  ais  siìl  variabel,  der  Barometer  steht 
auf  Veranderlich. 

variabilted  f.  Veranderlichkeit,  Unbe- 
standigkeit. 

variamaing  adv.  verschieden,  vei*schie- 
dentlich  ;  lat.  varie. 

variant-a  adj.  veranderlich,  vei*schieden, 
unterschieden,  abweichend;  eigtl.  part. 
praes.v.  rrtr/>/*;  lat.  varians-ntis.  Varianta 
f.  verschiedene  Lesart,  Variante  (eines 
Textes). 

variantamaing  adv.  auf  verschiedene  Art. 

varìatur  m.  Veranderer  ;  mlt.variator-oris. 

variaziun  f.  Verschiedenheit,  Untei*schied, 
Abwechshmg;  v.  lat.  variatio-onis.  Amer 
la  variaziun,  die  Abwechshmg  lieben. 

variedamaing  adv.verschicdentlich,  man- 
nigfaltig  ;  abgel.  v.  varieda  part.  f.  v.  : 

varler  v.  andern,  verandern,  abwechseln; 
ungleich  sein,  abweichen  ;  v.  lat.  variare. 
Vario-eda  part.  veriindert,  verschieden. 

varieted  f.  Verschiedenheit,  Vielfiiltig- 
keit,  Mannigfaltigkeit;  v.  lat.  varietas-atis. 
La  rarieted  della  sapienza  da  Dieu  (Ef. 
3,10). 

varquaunts.  versaquaunts  pron.  etliche; 
UE.  rersaquanta. 

vari  f.  Seite;  mit  Erweichung  des  urspr. 
p  in  r  ■--  ital.  parte;  v.  lat.  pars-rtis  (s. 
part).  Vart  dretta,  -schuentra,  rechte, 
linke  Seite;  la  vart  bella,  -Irida,  die 
rechte,  verkchrte  Seite  des  Tuches;  da 
che  vart  '^  auf  welcher  Seite?  d^iXna  vart . . . 
d*otra  vart,  einesteils . . .  andernteils,  einer- 
seits  .  .  .  andrerseits  ;  ir  d'una  vart,  auf 
die  Seite  gehen;  da  tuottas  rarts,  von 
alien  Seiten  ;  da  tuottas  duos  rarts,  von, 
auf  bpiden  Seiten;  el  ais  da  mia  vart, 
er  ist  auf  meiner  Seite  ;  da  qualche  vart, 
irgendwo;  da  qualsia  vart,  diesseits;  dall' 
otra  vart,  jenseits  ;  metter  d'vart,  auf  die 
Seite  legen,  bei  Seite  stellen;  lascher 
divari,  bei  Seite  lassen;  spass  d'Una  vart! 
Scherz  bei  Seite! 

varziada  in  der  Redeusart  :  tour  la  var- 
ziada  UE.  verzweifeln. 

varziar  s.  verzager. 

vas  m.  (lefaG,  CreschiiT:  lat.  vas-is  uml 
vasum-i.  Las  prudaintas  pigliettan  oli  in 
/</r  ra,v  (Matt.  25,4).  Vas  d'argient,  Silber- 
gefàfl;  fin  ras  d'or  da  fer  perfiìms  (Apoc. 
8,3)  ;  ras  da  Jluors,  Blumentopf  ;  vas  an- 
fics,  aus  dem  Altertum  herrtthrende  Ge- 
fasse.  Vaset,  rasin  m.  kleines  Clefatì,  Ge- 
schirr.  Pn  vaset  d'alahaster  (Matt.  26,7). 


vasche] 


—    800    — 


[veenieut-a 


vasche  pi.  vaschels  m.  Gef£U3,  bes.  Sarg; 
V.  vascellum,  dimin.  v.  vas,  vasciilum  (Diez, 
Wb.  I,  439). 

La  chiiralla  svoula  our  dal  s-chilr  vasche 
(Z.  P.  I,  23). 
Vasche  fVaviouls,  Bienenstock. 

La  molta  lovan  aint  nel  stret  vasche 
(F.  A.  75). 
Assas  (la  vasche ^  Sargbretter. 

vaschella  f.  collect.  hOlzemes  Gerat  fui* 
Kuche,  Keller  u.  s.  w.  ;  mlt.  vassella  = 
vasa,  vasarium  supellex  (D.  C.  LEI,  2.767). 
Vaschella  da  laty  Milchgerat;  vaschella 
da  haselgia  (II  St.  crini.  1  §  40);  vaschella 
d'aranij Kupfergeschirr  ;  vaschella daterra- 
cotta,  irdenes  Geschirr  (Apoc.  2,27).  Laver 
la  vaschella^  das  holzerne  Gerat  (Milch- 
gerat) waschen. 

vaschellamafnta  oder  vaschlamainta  f. 
collect.  =  vaschella. 

vaschia  UE.  f.  Biase  ;  s.  rschia. 

vaschin,  vaschinar  s.  vschin  . . . 

vaschlamainta  Nbf.  v.  vaschellamainta. 

vaschler  m.  Geschirrmacher,  Botticher, 
Kiifer.  Tòpfer;  UE.  tschercladur.  Xun 
ho  il  vaschler  possa unza  sur  Vardschiglia, 
etc.  (Roni.  9,21);  er  del  vaschler,  Topfers- 
acker  (Matt.  27,7). 

vascla,  vaisela  f.  Knchen  (in  Butter 
gebackene  Kiichelchen)  ;  UE.  vaischla; 
dimin.  V.  lat.  vescus-a-ura,  efibar;  inlt. 
vesculuspl.vescula,  das  Geni  elibare,  Wohl- 
schmeckende  (1).  C.  Ili,  2.813).  Vasclas 
cun  pomsy  Apfelkuchen. 

vassal  m.  Vasall,  Lehnsmann;  Unter- 
than,  Untergebener,  Diener;  ital.  vassallo, 
fr.  vassal,  Lehnsmann  ;  mlt.  vassallus  (s. 
Diez,  Wb.  I,  439-40). 

L'Engiadinais  non  aìs  vassal 

(F.  A.  34). 
Vassalla  f.  Vasallin,  Lehusfran.  Vgl.  den 
F.  N.  Vassali, 

vast-a  adj.  ausgebreitet,  weitlaufig,  aus- 
gedehnt,  geraumig,  vielumfassend  ;  v.  lat. 
vastus-a-um.  Cn  vasi  chastè  (S.  e  L.  87)  ; 
fin  god  fich  vasi,  ein  sehr  ausgedehnter 
Waid. 

vastamaing  adv.  weitlàiiiìger-,  ausge- 
dehnten^eise ;  lat.  vaste. 

vastited  f.  Weitlaufigkeit,  Geraumig- 
keit,  Ausgedehntheit;  v.  lat.  vasti tas-atis. 
Plauns  e  svessa  niers  d'imwettsa  vastited 
as  tegnan  separos  da  quia  (Z.  P.  III,  62). 

vatta  f.  Watte  (dtsch.). 

vatter  v.  wattieren,  mit  Watte  fùttem  ; 
abgel.  V.  vatta.  Valter  Una  coverta,  cine 
Decke  wattieren.  Vatto-eda  pait.  wattiert. 

Vauh  n.  pr.  Alp  in  einer  Thalvertietiing 


stidlich  von  Valcava  im  Mitnsterthal  ;  prov. 
vau,  Thal. 

vaun-a  a<y.  eitel,  nichtig.  unniitz,  leer. 
vergfinglich;  vergeblich;  UE.  van-a;  v. 
lat.  vanus-a-um.  Tuot  aìs  vaun  (Eccles. 
1,2).  Nun  sajans  avids  d^Una  vauna  gloriti 
(Gal.  ,5,26)  ;  vaun  e  chass,  nuli  und  nich- 
tig (li  St.  civ.  119).  Vaun-a  m.  f.  Eitler-e. 
Sieus  pleds  adulatoris  pleschan  he  al  vaun, 
seine  schmeichlerischen  Woite  sageii  niir 
dem  Eitlen  zu. 

vaunamaing  adv.  eitel,  vergebens,  uni- 
sonst  ;  auf  eine  eitle,  nichtige  Weise  ;  lat. 
vane.  As  vestir  vaunamaing,  sich  auf  eiue 
eitle  Weise  kleiden. 

vaungia  f.  Heimele,  Chenopodiuin  bomi> 
Henricus.  Ravitscha  da  vaungias,  ein  daraus 
bereitetes,  vorzugliches  Gemiise. 

vaunt  m.  Preis  ;  Lobhudelei,  Prahlerei  : 
Vorzug,  Vorteil;  UE.  vant;  ital.  vanto 
(s.  vanter). 

vdaìgi  UE.  m.  geschleitzter  Hanfstengel  ; 
scheint  aus  vittalia,  Gebund,  Bundel  (v. 
vitta,  Binde)  abgeleitet  zu  sein. 

vdò  pi.  vdels  m.  Kalb  ;  UE.  vadè  pi.  va- 
deits;  ital.  vitello;  v.  lat.  vitellus-i  (dimin. 
V.  vitulus),  Kàlbchen.  Fer  vdh,  kalben  ; 
vdè  da  lat,  saugendes  Kalb,  Milchkalb: 
charn  d'rrf<?,  Kalbfleisch  ;  roat  d' vdè,ls.9Xhi^- 
braten;  testa  d'vdè,  Kalbskopf;  il  vdè  d'or, 
das  goldeue  Kalb.  Vdein  pi.  vdelUna  ni. 
Kàlbchen.  Vdella  f.  weibliches  Kalb;  UE. 
vadella  ;  lat.  vitula  fUr  vitella.  Ir  da  vacha 
in  vdella,  liiickschritte  machen.  Vdellinu 
f.  Kàlbchen  (weiblichen  Geschlechtes). 

vduogn  m.  Birke;  UE.  baduogn,  bduoìH. 

vduos-chel  B.  m.  (s.  Tsch.,  Id.  324-25.  > 

ve!  t  unrichtig  vhè!  imper.  2  pers.  sing. 
wvair,  sehen,  mithin:  siche  (wofur  auch 
mera!  pi.  mire!  v.  mirer);  ital.  ve'  (vedi), 
lat.  ecce  ! 

vece  f.  Statt,  Stelle  ;  v.  lat-,  vice  (s.  Diez. 
Wb.  I,  440).  Fer  las  veces  da  qlchn,,  eines 
andem  Stelle  vertreten. 

Pra  veder  n.  pr.  Westlich  von  Laj  da 
Kims  im  Munsterthal  ;  d.  h.  pratum  vetus. 
„zur  alt^n  Wiese". 

vedovll-e  auch  viduel-a  adj.  zur  Witweu- 
schaft  gehorig  ~  ital.  vedovile.  Stedi  n- 
dovil,  ahit  vedovil,  Witwenstand  (I  St. 
civ.  91). 

vedrOsch-a  Nbf.  v.  vadrUsch-a. 

veduta  f.  Aussicht,  Prospekt;  v.  ital. 
veduta  (roman.  eigtl.  raisaj,  alla  Vedufu 
n.  pr.  Bergwirttìchaft  auf  der  H6he  des 
Julierpasses  „zur  Aussicht". 

veement-a  adj.  heftig,  gewaltig,  stark; 
nachdrftcklich  ;  v.  lat.  vehemens-ntis.  Cu 


veemeutamaing] 


—    801    — 


[velia 


veni  impetuua  e  reement  (Act.  2,2);  cuolps 
reements  (Z.  P.  Ili,  15). 

veementamaing  adv.  mit  Heftigkeit;  ge- 
waltig,  sehr;  lat.  vehementer. 

veemenza  f.  Heftigkeit,  Starke,  Gewalt; 
Nachdruck;  v.  lat.  vehementia-ae. 

vegetabei-bla  adj.  zum  PHanzenreich  gè- 
herig;  aus  Fflanzeu  bereitet;  was  die 
Kraft  zu  wachseii  hat;  m.  Gewftchs, 
Pilanze  ;  lat.  vegetabilis-e. 

vegetariaun-a  adj.  vegetariauisch  ;  m.  f. 
Vegetarianer-in  (jemd.,  der  nui*  von 
Pflanzenkoflt  lebt)  =  fr.  végétarien-ne. 

vegetativ-a  adj.  was  wachseu  kann,  ye- 
^etativ  ;  ital.  vegetati vo-a. 

vegetaziun  f.  Wachstum,  Pflanzenwnchs, 
Pflanzenlebeii,  Vegetation  ;  v.  lat.  vegeta- 
tio-onis. 

vegetel-a  adj.  pflanzenhaft  ;  Gewachs-, 
Pflanzen-,  z.  B.  regn  vegeteì,  Pflanzenreich. 

vegeter  v.  wachsen,  gi'ìinen,  treiben, 
leben  (von  Pflanzen);  trop.  als  Pflanze 
leben,  ein  Pflanzen-,  d.  h.  unthatiges, 
seelenloses  Leben  fuhren,  vegetieren;  v. 
lat.  vegetare.  Vegetant-a  part.  praes.  ge- 
deihend,  wachsend,  vegetierend.  Ir  vege- 
tand  genind.  sinnlos  dahin  lebend. 

vegl-ia  adj.  alt,  bejahrt;  abgenutzt;  ital. 
vecchio,  veglio  (s.  Diez,  Wb.  1, 440).  Gnir 
regi,  alt  werden;  trop.  die  Geduld  ver- 
lieren;  esser  ceglj  alt  sein;  esser  vegl 
radrUschf  sehr  alt  sein;  esser  vegl  scu^l 
charnaisch  d^baselgia,  -scu  Metusalem,  sehr 
alt,  nitilt  sein  ;  esser  vegl  sco  fin  cuc, 
steinalt  sein;  il  Vegl  7Vs/àmrt/Vi/, abgekfirzt 
V.  T.j  das  alte  Testament;  giuven  vegl, 
Junggesell;  gluvna  veglia,  alte  Jungfer; 
hapvegl  m.  Grofivater;  mammaveglia  f. 
Grofimntter  ;  ils  buns  temps  vegls,  die  gnten 
alten  Zeiten  ;  las  chosas  veglias  sun  pas- 
sedas {Il Cowb, 11) \  alla  veglia,  nach  alter 
Weise  ;  alla  moda  reglia,  nach  der  alten 
Mode;  da  vegl  inno,  von  altei*s  her,  von 
je  her.  VEra  veglia  n.  pr.  einer  Vieh weide 
der  Gemeinde  Zenietz  in  Val  Pnlgezza. 
Aeì*8  vegls  n.  pr.  Ehemalige  Aecker  un  ter 
Albanas  (N.  S.  Ili,  221),  d.  i.  die  alten 
Aecker.  Vegl-ia  m.  f.  Alter-e,  Greis,  Grei- 
sin  ;  ils  vegls,  die  Alten,  die  alten  Lente. 
Vegliet-ta  m.  f.  ein  guter  Alter,  cine  gute 
Alte. 

Malgi  aretta, 
'«a  vegli etta 
Nata  eir'  in  poveited 

(Fingi  75). 
Vegliatsch-a  m.  f.  bóser,  hiifilicher  Alter, 
btìses,  altes  Weib,   alter  Brache.    Vegl- 
iuord-a  m.  f.  alter,  schlechter  Mann,  alter 


Schurke,  altes.  schlechtes  oder  hafiliches 
Weib. 

Uschè  fadschais  eir  vns  vigliuords 

(Ulr.;  Sus.  261). 

vegIdUna  f.  Alter,  Greisenalter;  UE. 
vegldUm, 

In  tuotta  chiativiergia  et  pultrania 

Uaest  tu  mtìò  la  vilgdtlnna  Ha 

(Ulr.,  Sus.  1230-31). 
Dehlezza  da  vegldUna,  Altersschwache. 

veider-dra  adj.  alt;  UE.  veder-dra;  v. 
lat.  vetus-erìs.  Chaschol  veider,  alter  Kftse  ; 
cham  veidra,  gerHuchertes,  dtiiTes  Fleisch, 
Esser  tanter  veder  e  nUglia  UE.  mit  dem 
Vorrat  anf  der  Neige  sein,  eigtl.  sich 
z>AÌschen  dem  Alten  und  Nichts  befinden 
(Car.  suppl.  32). 

veispra  s.  vespra. 
fo  veja  oder  o  veia  !  Ausinif  des  Schmer- 
zes  :  0  web  !  (woraus  es  offenbar  romani- 
siert  ist). 

0  veia,   0  veia,   co  eau  veng  schbiltto 
(Ulr.,  Sns.  1677). 

1)  vela  f.Vorhang  desTempels,  Schleier; 
Segei  ;  lat.  velum-i.  Nev  a  vela,  Segel- 
schifF. 

Gesù  vaindscha,  /a  vela  as  sdrama 

(Z.  P.  Ili,  48). 

2)  vela  besser  veula  UE.  f.  zweirftdriger 
KaiTen  ;  M.  vela  (Car.  suppl.  54)  =  bela, 
Trage,  Sanfte,  spater  Karren. 

velener  v.  vergiften  ;  lat.  venenare. 
Pigliè^m  da  taunt' asprezza, 
ChVm  velenesch^  il  muond 

(Z.  P.  Ili,  3). 
Veleno-eda  part.  vergiftet. 

Eir  schaH  cour  ais  veleno 

(ih.  1, 13). 
velenu8-a  adj.  giftig  ;  trop.  boshaft  ;  lat. 
venenosus-a-um.  //  velenus  miguogl  (Z. 
P.  II,  10).  Eau  non  am  loverò,  in  uà  ho 
sùjo  quella  bestia  velenusa  !  (Grand,  Il 
Chapè  a  trais  pizs  100).  Substanzas  ve- 
lenusas,  giftige  Substanzen. 

veler  v.  schleiern,  verschleiem,  verhfll- 
len,  verdecken  ;  v.  lat.  velare. 

Velaivan  niivlas  il  solagl  crodant 
(F.  A.  136). 
As  veler  v.  refi,  sich  verschleiem;  fig.  ver- 
schwinden. 
Ils  razs  dia  glìina  palids,  argentins 
Stin   els  guardaivan  aunz  cu  as  veler 
(F.  A.  140). 
Velo-eda  part.  verschleiert,  verhtillt,  ver- 
deckt. 

velin  in  Verbindung  mit  palperi:  pai- 
peri  velin,  ein  sehr  feines,  glattes,  perga- 
ment&hnliches   Papier;    mit  vitulinium, 

51 


velo] 


—    802    — 


[vent 


pellis  vitulina,  ad  scrìptionem  idonea  et 
parata  (D.  C.  Ili,  2.897)  ;  lat.  vitulinus-a 
-um,  vom  Kalbe. 

velo  m.  Schleier,  Fior,  Krepp;  v.  ital. 
velo.   Velo  transparent  (F.  A.  113). 

velociped  m.  Reitrad,  Velociped  (lat.). 

velocipedist  m.  Velocipedist. 

velocited  f.  Geschwm(Ugkeit,  Schuellig- 
keit  ;  V.  lat  veloci tas-atis.  Con  la  velocited 
(VUn  veritabel  guis  (Grand,  Il  Chapè  a 
trais  pizs  48). 

venal-a  UE.  a^.  feil,  verkauflich  ;  s.  vnel. 

venalited  f.Verk&uflichkeit;  fig.  Bestech- 
lichkeit  ;  v.  lat.  venalitas-atis. 

vendeder-dra  m.  f.  Verkàufer-in  ;  lat.  ven- 
ditor-oris,  venditrix-ici8. 

vendemgeder-dra  m.  f.  Weinleser-in,  Win- 
zer-in  ;  UE.  vendemgiaduryy^ìiìz^v  ;  lat.vin- 
demiator-oris  und  vindemitor-oris,  Winzer. 

vendemger  oder  vendemier  v.  Weinlese 
halten,  winzern  ;  v.  lat  vindemiare. 

vender  v.  verkaufen,  veràuBeni  ;  v.  lat. 
vendere.  Avair  da  render,  feil  haben; 
vender  chery  -bummarcìio,  tener,  wohlfeil 
verkanfen;  vender  al  ingross,  -a  bot,  im 
ganzen  verkaufen;  vender  in  deiagl^  im 
kleinen,  im  einzelnen  verkaufen;  vender 
a  paisj  nacli  dem  Gewichte  verkaufen; 
vender  a  credit^  auf  Boi'g  verkaufen  ;  ven- 
der al  inchaunty  versteigem  ;  vender  sub 
hasta,  versteigem,  an  den  Meistbietenden 
verkaufen  (s.  asta  1);  vender  bain  sia 
merchamiaj  gehòrig  beibrìngen,  was  man 
weifi;  eau  la  vend^  scu  ch^eau  Vhe  cum- 
preda,  ich  erz&hle  es,  wie  ich  es  gehOrt 
habe.  Vendieu-ida  part  verkauft,  ver- 
auBert. 

Venderdl  ra.  Freitag  ;  lat  Veneris  dies. 
Venderdì  sench,  Charfreitag. 

vendetta  f.  Raclie;  v.  lat  vindicta-ae. 
Mia  ais  la  vendetta  (Deut  32,35).  Fer-y 
piglier  vendetta,  sich  radien.  Nunfè  svess 
rossas  vendettas  !  (Rom.  12,19);  fo  van- 
detta  d'quaista  maindhunur  !  (Ulr.,  Sus. 
516).  Què  ais  tuottuna  preferabel,  d'avair 
compassiuny  co  da  piglier  vendetta  (D.  d. 
G.). 

vendibel-bla  adj.  feil,  verkauilich;  v.  lat. 
vendibilis-e. 

vendicant  m.  Ràcber;   ital.  vendicante. 

vendicativ-a  adj.  rachgierìg,  mchsilchtig  ; 
ital.  vendicativo-a. 

vendicatur  alias  vindicatur  m.  Ràcher; 
lat  vindex-icis.  Il  magisirat  ais  Un  rin- 
dicatur  i)er  ehastier  quely  chifo  mei  (Rom, 
13,4). 

vendicher  s.  svindicher. 

vendita  f.  Verkauf;    lat  veuditio-onis. 


Cumpra  e  vendita,   Kauf  und  Verkauf: 

I   contrai  da  vendita,  Verkaufsvertrag  ;  méf- 

;   ter  in  vendita,  zum  Verkauf  ansstelleu. 

vendscher  s.  vaindecher;  vendschida  s.  van- 

dschida. 

i     fvenen  UE.  m.  Gift;  v.  lat.  venennm-i. 

fvenenat-a  a^'.  giftig;  v.  lat  venenatus-a 

I   -um  (part.  v.  venenare).  Vermiglia  venenata 

'   (Abys.  1,18). 

venerabel'bla  adj.  ehrwurdìg,  verehmiig^- 

!   wiirdig  ;  v.  lat  venerabilis-e.  tln  regi  re- 

nerabel,  ein  ehrwurdiger  Greis.   Venera- 

;   bilissem-issima   adj.   superi,  h&chst  ver- 

ehrungswiii'dig. 

venerabelmaing  adv.  auf  eine  ehrfnrcht^- 
volleWeise,  mit  Verehrung;  lat  venera- 
1  biliter. 

venerabilted  f.  Ehrwurdigkeit,   Vereh- 

I  rangswiirdigkeit  ;    mlt  venerabilitas    -^ 

titulus  bonorarius  Episcoporum,  qui  ve- 

!  nerabiles  vulgo  compellantnr  (D.  C.  III. 

'  2.793). 

veneratur-a  m.  f.  Verehrer-in  ;  v.  lat,  ve- 
nerator-oris. 
veneraziun  f.  Ehrfurcht,  Vereknmg;  v. 
I   lat.  venerati o-onis.  Inspira  veneraziun  jìer 
'   tieu  sench  nomi  (Lit  76). 

venerer  v.  verehren;  v.  lat.  venerare. 
Venerand-a  geinind.  zu  verehren,  vereh- 
rungswtirdig  ;  lat  venerandus-a-um.  // 
I  venerand  Sigr.  Decan,  der  ehrwurdige 
Herr  Dekan;  la  veneranda  baselgia  re- 
tica,  die  ehrfurchtsvoUe,  verehrangswùr- 
dige  rfitiscbe  Kirche,  Synode.  Venero-eda 
part  verehit. 

venerio-a  adj.  mit  der  Lustseuche  be- 

haftet,  veneriseli  ;  lat  Venereus  oder  Vene- 

rius-a-um  adj.  zur  Venus  srehOrig.  Malat- 

'    tia  venerica,  Lustseuche;    mei  venerir  u 

alvrusia  (II  St.  civ.  art  120). 

venia  f.  Vergebung.  Verzeihiuig.  Er- 
lassung,  Nachsicht;  Erlaubnis;  v.  lat  ve- 
nia-ae.  Salva  venia,  mit  Respekt  zu  mel- 
den,  gewOhnlicher  cun  perdun  ischan- 
tschand, 

vent  m.  Wind  ;  Bl&hung  (vgl.  Hat,  taf); 

fìg.  Aufgeblasenheit,  Hochmut,  Eitelkeit: 

I   V.  lat.  ventus-i.    A  do  vent,  a  tira  vent, 

es  windet;    il  vent   beffa  cun    veemenza, 

I   der  Wind  weht  sehr  stàrk  ;  il  vent  soffia, 

in  uà  el  voul  (Joan.  3,8). 

Ah,  impè  d'iin  giuven  rich 
Tschiìrla  quour  il  vent  taunt  fich 
(Z.  P.  n,  41). 
Scha  las  peidras  nu*m  coppan,  schVl  vent 
nu^m  porta  sagt  der  Engadiner,  nachdein 
er  eine  tiichtige  Portion  gegessen;  il  veni 
as  calma,  der  Wind  legt  sich;  as  volrer 


ventagl] 


803    — 


[verdiim 


seguond  il  ventf  den  Mantel  nach  dem 
AVinde  drehen,  wetterwendisch  sein;  el 
mUda  la  chappa  seguond  il  vent^  er  h&ngt 
den  Mantel  nach  dem  Winde;  Un  W  ex- 
post  al  vent,  ein  dem  Winde  aiisg^esetzter 
Ort;  ciiolp  d'ventf  Windstofi;  veni  ultra- 
montanj  Nordwind  ;  veni  meridionel,  Mit- 
tagswind,  Siidwind  ;  mulin  da  veni,  Wind- 
miihle;  band  era  da  vent^  Wetterfahne. 
Venlin  m.  sanfter  Wind,  Ltiftchen;  vent- 
atsch  m.  rauher  Wind. 

ventagl  m.  Facher;  fr.  éventail.  ElV  as 
ventilaiva  majestusamaing  con  i'tn  enorm 
ventagl  (Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  81). 

veiitilatur  m.  Luftzieher,  Windfang,  Ven- 
tilator;  v.  lat.  ventilator-oris. 

ventilaziun  f.  Yentilation,  Unterhaltung 
von  Luftzug:  ;  Untersuchung,  Voi*sprechung 
des  IJrteils  ;  v.  lat.  ventilatio-onis. 

ventiler  v.  ventilieren,  mit  frischer  Luft 
versehen;  untersuchen  (etwas  hin  und 
her  uberlegen,  von  alien  Seiten  betrach- 
ten)  ;  v.  lat  ventilare.  Ventiler  l'tna  causa, 
eine  Rechtssache  iintei*8uchen,  priifen. 
Ventilo-eda  part.  ventiliert;  imtersucht. 
Las  iractandas,  chi  gnaron  rentiledas  a- 
raunt  vos  forum  (St.  civ.  1866,  7  §  22). 

ventoter.  gewOhnlicher  sventoler  v.  flat- 
tem;  lat.  volitare.  Vetftoìo-edn,  sventolo 
'pda  part.  geflattert. 

vemolina  f.  FScher;  dimin.  v.  gleichd. 
ital.  ventola  ;  lat.  flabellum-i. 

ventrilog  m.  Bauchredner  ;  v.  lat.  ventri- 
loqnus-i. 

ventUr-a,  ventur-a  adj.  ktinftig,  znklinf- 
tig;  ital.  veuturo-a. 

ventura,  vintUra  f.  Oluck,  (Hiicksfall,  bes. 
glttckliche  Heirat;  ital.  ventura  fiir  av- 
ventura (s.  Diez,  Wb.  I,  41).  Kuu  at  gia- 
vilsch  Una  buna  vintViray  ich  wiinsche  dir 
iTlttck,  dafl  dn  wohl  heiraten  mOgest. 
He  spraunza,  la  vintiìra  saja  eir  cun  me 

(Ulr.,  Su8.  246). 
VintUra  n.  pr.  f. 

ventUraivel-vla   adj.  gllicklicb,   giìnstig. 

ventus-a  adj.  windig  ;  v.  lat.  ventosus-a 
uni.  Lo  ventus,  windiger  Ort;  contredgia 
rentusa,  windige  Gegend. 

ventosa  f.  Schropfkopf  (eiukleines,  run- 
des  Glas,  dessen  man  sich  beim  Schropfen 
bedieut);  mlt.  ventosa  ■■=  cucurbita  me- 
dica ad  eliciendum  sanguinem,  Schropf- 
kopf (D.  C.  Ili,  2.798).  Der  UE.  sagt 
hiefiìr  corn.  Metter  ventusas,  schropfen 
— -  UE.  metter  comn. 

vèr  UE.  m.  Eber;  s.  veri. 

vera  B.  f.  Zwinge  (Car.  suppl.  54). 

veranda  f.   Laubengang,   laubenai*t.iger 


Vorbau    an    einem    GebSude,   Veranda 
(span.). 

verb  pi.  verb»  m.  Zeitwort  ;  v.  lat.  ver- 
bum-i.  „La  conjugaziun  del  Verb**  da 
Zaccaria  Pallioppi.  Samedan.  1868.  Verb 
ausilier,  Hulfszeitwort  ;  verbs  regolers, 
-irregolersy  regelmftflige,  -unregelmàfiige 
Zeitworter. 

verbel-a  adj.  wortlich,  mtindlich;  zeit- 
wOrtlich  ;  v.  lat.  verbalis-e.  Examen  ver- 
bel,  miindliche  Prtifung;  process  rerbel, 
summarisches,  eigtl.  bloii  miindliches  Ver- 
h6r. 

verbelmaing  adv.  miìndlich,  mit  Worten; 
mlt.  verbaliter  (D.  C.  Ili,  2.799).  TradUr 
verbelmaing^  wortlich  iibersetzen. 
tvercla  f.  Bedingung.  Suot  pretext  ne 
vercla  alchunaf  unter  keinem  Vorwande 
und  keiner  Bediugung  (Stat.  v.  Samaden). 

verd-a  adj.  grun,  unreif  ;  UE.  Nbf.  vierd-a  ; 
V.  lat.  viridis-e.  Prò  rerd,  grline  Wiese  ; 
laina  rerda,  giàines  Holz.  Esser  rstieu 
a  verdy  gi'iiue  Kleider  tragen.  //  verd 
revain  (Flugi  33)  ;  trer  sUl  verd,  giiin- 
lich  sein,  ins  Grtine  iibergehen.  Verd 
d^aramy  Grunspan. 

verdager  v.  def.  grunen,  grun  sein;  UE. 
verdiar;  ital.  verdeggiare.  Que  verdagia, 
es  gH'mt.  //  prò  verdagia  (Z,  P.  II,  21). 
Fo  tiif  0  Segner,  dia  nossa  chera  giuven- 
tUna  verdagia  e  flurescha  sco  Un  zardin 
plaschaivel  (Lit.  7).  Verdagiant-a  part. 
praes.  giiinend.  La  verdagianta  percha 
d'Aron  (Ebr.  9,4). 

verdaìnt-a  adj.  gi'iinlich;  lat.  viridicans 
-ntis.  Tieus  ers  verdaints  (Z.  P.  Ili,  27). 

verdezza  f.  das  Giiine,  die  ginine  Farbe, 
griines  Laub  ;  ital.  verdezza  ;  v.  lat.  viri- 
di tas-atis. 

verdiar  s.  verdager. 

verdscher  v.  kehren,  wenden  ;  betreiben, 
handhaben;  worauf  ankommen,  obschwe- 
ben;  Nbf.  vertir;  v.  lat.  vertere.  Ver- 
dschand  antinomia,  pò  scodUna  ^>a>Y  in- 
terpreter  las  ledschas  in  sieu  avantag, 
beide  Streitparteien  kOnnen  die  Gesetze 
fiir  sich  deuten,  wo  Antinomie  vorhanden 
ist;  a  verdscha  una  questiun,  es  schwebt 
ein  Rechtsstreit  vor.  Vertente  part  u.  adj. 
obschwebend,  vorliegend.  Questiun  ver- 
tente, obschwebender  Streit-  oder  Rechts- 
fall  ;  la  questiun  da  dret  vertente,  die 
vorliegend  e  Rechtsfrage. 

verdUm  m.  das  Griin  (an  GewRchsen); 
ital.  verdume. 

Serain  e  blov  scu  TOgl  in  clillna 
Sonia  il  tschel  sur  sieu  rerdUm 

(Z.  P.  Ili,  7). 


verdura] 

verdura  f.  collect.  das  Giiine,  Krauter, 
Gemiise;  lat.  viridia-ium.  //  debel  gioda 
he  verdura  (Roin.  14,2). 

Il  god  antic  Coruna  la  verdura 

(F.  A.  58). 

vergin-a  adj.  rein,  unbefleckt;  itel.  ver- 
gine. Quaìsts  8un  quels,  chi  nun  s'haun 
maculos  cun  femnas;  perche  eh  san  ver- 
gine (Apoc.  14,4).  Vergina  f.  Jungfrau  ; 
V.  lat.  virgo-inis.  La  vergina  Maria,  die 
Jungfrau  Maria. 

verginel-a  adj.  jungfrftulich  ;  v.  lat.  vir- 
ginalis-e. 

Verginei  il  craunz  d'ia  spusa 
Inghirlanda  sieu  bel  cho  (F.  A.  169), 

verginited  f.  Jungfràulichkeit,  Jungfi'au- 
schaft  ;  V.  lat.  virginitas-atis. 

vergognus-a,  svergognus-a  adj.  schànd- 
lich,  schamhaft,  schimpflich;  ital.  vergo- 
gnoso-a.  Cn*  acziun  vergognusa,  eine 
schandliche  That.  Vergognusa  nun  ais 
alchiina  lavur,  mo  laschantia  bainschì  (D. 
d.  G.). 

vergognusamaing  adv.  auf  schandliche 
Weise. 

vergugner  v.  beschàmen;  as  vergugner, 
svergugner  v.  refi,  sich  schamen.  Ver- 
quognaH  da  tieu  fai  !  Schame  dich  deiner 
That  !  Vergugìio-eda,  svergugno-eda  part. 
beschamt;  schamrot. 

verguogna  f.  Scham;  Schamhaftigkeit, 
Beschamung,  Schande;  M.  harhuogna; 
V.  verecundia  (s.  Diez,  Wb.  I,  441).  Fer 
verguognaj  beschfimen;  fig.  weit  uber- 
legen  sein;  avair  rerguognaf  sich  scha- 
men; gnir  in  verguognay  zu  Schanden 
wei*den  (I  Petr.  2,6)  ;  sainza  verguogna, 
schamlos.   Verguogna  !  Pfui  !  Schande  ! 

veridic-a  adj.  wahrhaft,  wahr,  glaub- 
wlirdig;  V.  lat.  veiidicus-a-um. 

veridicamaing  adv.  wahrhafter-,  glaub- 
wiirdigerweise  ;  lat.  veridice. 

verificabel-bla  adj.  was  untersucht,  be- 
wiesen  werden  kann,  erweislich. 

verifficatur  m.  Untersucher,  Beglaubiger 
(von  Urkunden)  =  ital.  verificatore. 

verificaziun  f.  Untei-suchung,  '  Ermitte- 
lung;  Beglaubigung,  Erhaitung;  ital.  ve- 
rificazione. Progredir  ad  Una  verificaziun, 
eine  Untersuchung  vomehmen. 

verifficher  v.  pi-tifen,  untersuchen  (oh  es 
wahr  Ì8t);  bewàhren;  gegeneinander  hal- 
ten,  vergleichen;  mlt,  verificare  =  pro- 
bare {D.  C.  Ili,  2.804).  A8  verificher  v. 
refi,  sich  bewShren,  sicli  erwahren,  sich 
als  richtig  herausstellen.  Verificant-a  pait. 
praes.  bewahrend,  beweisend;  verificho 
-eda  part.  dargethan,  er^'iesen. 


804    — 


[V 


verisimii-a  a^j,  vrahrscheinlich  ;  v.  lat. 
verisimilis-e. 

verfsimilmaing  adv.  mit  Wahrscheinlich- 
keit;  lat.  veri  simili  ter. 
I       verìtabel-bla  adj.  wahr,  wahrhaftig,  echt^ 
,   wirklich  ;  fr.  véritable. 
!  Repos'  in  Dieu,  il  veritahel  sez  ! 

;  (Z.  P.  Ili,  24). 

I  Niccolò  della  FlUh  eira  un  veritabel  a*f- 
I  cet,  Nikolaus  von  der  Fluh  war  ein  ech- 
i  ter  Ascet  ;  una  veritahV  anuizona,  eiii 
I   echtes  Heldenmàdchen. 

veritabel maing  adv.  in  Wahrheit,  wahr- 
haftig. 

veri  m.  mRnnliches  Schwein,  Eber;  v. 

I   lat.    verres-is    durch    euphonische    Ver- 

I   tauschung  des  zweiten  r  mit  /;  UE.  vèr. 

verm,  vierm  m.  Wurm;v.  lat.  veiinis-is» 

(Die  Form   vierm  verhàlt  sich   zu  vet-nt 

'    wie   tierm   zu   term,   ischiert   zu    tschert 

etc).    Consumo   da  verms,   del  el  »R   ti 

'   spiert  (Act,  12,23).  Pas-cher  a  verm,  mit 

Wtirmeni  (als  Koder)  fischen.    Verm  da 

saida,    Seidenwunn;     verm    da    glusch^ 

j   Leuchtwumi;   verm  solitari,  Bandwunn. 

fverma  f.  Schlange. 
I       vermigl-ia  adj.  rot,  korallenfarbig  ;  m^ 
Cochenille,  Scharlachwunn  ;  v.  sbst.  ver- 
miculus,  Wiìrmchen  (das  die  Scharlach- 
farbe  gibt)  (Diez,  Wb.  I,  441). 
,       vermiglia  f.  collect.  Gewurm,  Ungezie- 
;  fer;  v.  lat.  vermiculus-a-um,  Wurmcheii 
j   (vgl.  vermigl-ia). 

Ma  glorius  est  tlì,  els  sun  vermiglia  t 
(Z.  P.  II,  28). 
Vermiglia  venenata  (Abys.  1,18). 

vermus-a  adj.  wurmig,  Wiirmer  habend. 
voli  "Wiinner;  lat.  verminosns-a-um,  voli 
Wiinner. 
I       vermut  m.  Wermut  (dtsch.). 
I     fverna  f.  Jungfi'au  (Car.  suppl.  53)  ;  un- 
sti'eitig  verschrieben  ftir  vergna  =  itaL 
I   vergine;  v.  lat.  virgo-inis. 

vernacul-a  adj.  einheimisch,  inliindisch; 
V.  lat.  vernaculus-a-um.    Lingua   vema- 
,   aula,  Landesspi*ache. 

vernisch  f.  Glanzfarbe,  Fimis;  ital.  ver- 
'  nice  (s.  Diez,  Wb.  I,  441-42). 

In  ledschas,  in  consti toziuns 
Vernisch  dadoui'  chattains 

(Z.  P.  I,  33)i 
Der  sU  la  vernisch  besser: 

vernischer  v.  Fimis  geben,   lackieren. 
Vernischo-eda  part,  gefiniist,  lackiert. 

vernltura  f.  Anstrich  mit  Fimis  —  fiv 
vemissure. 
Veronica  n.  pr.  Veronika. 
1)  vere  m.  Vera  ;  v.  lat.  versus-us. 


Ters] 


—    805    — 


[vetrificaziun 


2)  vero  pi"aep.  gegen,  nach;  in  Ver- 
^leich  ;  v.  lat.  versus.  Vera  saira,  gegen 
Abend;  vera  il  tschél^  nach  Duden  gen 
Himmel;  Ir  vera  chesa,  nach  Hanse  gehen. 

venaquaunts  s.  varquaunts  ;  veroch  s.  vertsch. 

veroer  v.  giefien,  ausgìeiien,  vergiefien 
<vgl.  spander)  ;  v.  lat.  versare. 

0  verse  pUr  larmas  (Z.  P.  II,  15). 
Verso-eda   part.   gegossen,   ausgegossen, 
vergossen;   erfahren,  geiibt  (in  etwas). 
El  ais  fich  verso  nels  linguachSj  er  ist  in 
den  Sprachén  sehr  bewandert,  erfahren. 

veroificatur  m.  Versmacher,  Verakiinstler  ; 
V.  lat.  versificator-oris. 

verslfioaziun  f.  Versart,  Versbau;  Vers- 
machung;  v.  lat  versificatio-onis.  Que  ais 
incontestabelf  cha  eir  nassa  lingua,  pò 
banduner  la  rima,  applichand  la  versi- 
Jicaziun  antica  in  sias  poesias  (Z.  P.  Ili, 
53). 

vereHìcher  v.  Verse  machen,  in  Vei'se 
brìngen  ;  v.  lat.  versificare. 

vereiun  f.  Uebersetzung  ;  v.  lat.  versio 
-onis. 

vert . . .  verte,  verìatur,  volva,  ch^iin  volvà 
(il  fògl)  (Oi-tgr.  §  148,  3b). 

vedente  s.  verdscher. 

verticai-a  adj.  scheitelrecht,  vertikal; 
inlt.  verticale,  a  vertice  (D.  C.  Ili,  2.811). 
Punct  verticaly  Scheitelpnnkt  ;  lingia  ver- 
ficaia,  senkrechte  Linie. 

verticalmaing  adv.gerade  hinanf,  scheitel- 
recht. 
tvertieu  gleichd.  mit  virtild. 

vertir  v.  tibersetzen  (in  andere  Spra- 
chén); V.  lat.  vertere.  Vertir  dal  romauntsch 
in  tudais'ch,  aus  dem  Romanischen  ins 
Deutsche  tibersetzen.  Veriieu-ida  part. 
ubersetzt. 

vertsch,  viertsch  m.  Scheitel,  Scheitel- 
punkt;  Gipfel,  Spitze;  UE.  versch;  v.  lat. 
vertex-icis. 

verva  s.  vierv. 

verza  f.  Kohl,  Wirsig;  lomb.  veraa;  es 
ist  das  lat.  viridia  (plur.)  Gartengewachse, 
das  der  Verwandlung  in  verza  nicht  ent- 
gehen  konnte  (Diez,  Wb.  I,  442). 

verzager  v.  àngstigen,  plagen,  den  Mut 
oder  die  Hoffnung  benehmen  ;  UE.  varziar; 
V.  dtsch.  verzagen.  As  verzager  v.  refi,  in 
Verlegenheit,  ohne  Hoflfnung,  trostlos  sein, 
vei'zagen  ;  UE.  as  verziar.  Verzagio-geda 
part.  veraagt;  mutlos,  furchtsam,  einge- 
.schttchtert;  UE.  varzià-ada. 

verzeilin  m.  Goldammer;  comask.  veraolin 
==  uccellino  di  color  verde  (Monti  I,  358). 
Cf.  auch  Yercellinus-a-um,  zu  Vercellae 
(einer  Stadt  in  Gallia  Cisalpina)  gehOrig. 


vescovìi-e  a^.  bi8ch($flich  ;  ital.  vescovile 
=  lat.  episcopalis-e. 

vespertin-a  adj.  zum  Abend  gehòrig, 
abendlich,  Abend-;  v.  lat.  vespei*tinus-a 
-um.  . . .  chiH  solaivan  onorer  da  lur  visita 
vespertina  (Grand,  Il  Oh  ape  a  trais  pizs  5). 

vespra  f.  Wespe;  UE,  veispra;  v.  lat. 
vespa-ae  mit  eingeschobenem  r.  Gnieu 
da  vespras  besser: 

vesprer  m.  Wespennest. 

vest  f.  Anzug,  Ueberzug;  v.  lat  vestis-is. 
Vest  da  Ut,  Bettanzug,  Bettttberzug. 

vesta  UE.  f.  Kinderkleid  (fUr  Mftdchen)  ; 
Monchskutte  ;  vgl.  vest. 

vestal-a  adj.  die  Vesta  (GOttin  des  hSus- 
lichen  Herdes  und  der  Keuschheit)  be- 
treifend  ;  keusch,  rein,  vestalisch  ;  v.  lat. 
Vestalis-e.  Vestala  f.  vestalische  Jung- 
frau,  keusch  es  Frauenzimmer. 

vesti  UE.  m.  Kleid  ;  s.  vstieu. 

vestiari-a  adj.  was  zur  Kleidung  gehoit; 
V.  lat.  vestiarius-a-um.  Vestiari  m.  Be- 
kleidung,  Garderobe;  v.  lat  vestiarium-ii. 

vestìgatur,  vestigaziun,  vestigher  s.  inves . . . 

vestigi  m.  Spur,  Fuflstapfe,  FuBtritt 
(vgl.  fastizi);  v.  lat  vestigium-ii.  Kl  pro- 
cura, d'anneantir  ils  vestigia  da  sieu  mis- 
fat,  er  sucht  die  Spuren  seines  Frevels 
zu  vertilgen;  e  eh  iantina  in  teis  r  estizi  s 
(Gritti,  Or.  Chr.  161). 

vestimaifit  m.  Kleid  ;  v.  lat  vestimentum-i. 
t)n  pover  in  Un  trid  vestimaint  (Jac.  2,2). 
Vestiniainta  f.  coUect  Kleidung,  Klei- 
dungsstiicke;  Kleider.  Nun  ais  il  corp 
pil  cu  la  vestiniainta  ?  (Matt.  6,25)  ;  resti- 
mainta  fina  (ih.  11,8). 

vestir  V.  kleiden,  ankleiden,  anziehen, 
schmiicken;  v.  lat.  vestire.  Kau  fUt  nild, 
e  VHS  ani  vestiftas  (Matt.  25,36).  Veste- 
scha'ns  tuots  cun  il  vstieu  nupziel!  (Lit 
41).  As  vestir  v.  refi,  sich  kleiden.  Cun 
che  gnins  nus  ans  vestir?  (Matt  6,31). 
Vstieu-ida  part.  gekleidet,  angekleidet, 
geschmuckt.  Esser  vstieu  a  nair,  "ad  air, 
schwarze.  weifìe  Kleider  tragen  ;  eli'  aia 
vstid*  all'  antica,  sie  ist  altvaterisch  ge- 
kleidet. 

veteran  m.  ausgedienter  Soldat,  in  den 
Waffen  ergrauter  Soldat,  Veteran;  v,  lat. 
veteranus-a-um,  alt.  Intrepid  veteran  (Z. 
P.  I,  17). 

veterinari  m.  Tiei-arzt;  v.  lat.  veterina- 
rius-ii. 

vetero-eda  part  alt  geworden,  alt;  v.  lat. 
veteratiis-a-um.  Immerita  glieud,  retered' 
in  pigrizia  (Z.  P.  I,  14). 

vetrificaziun  f.  Glasur,  Glasftberzug,  Ver- 
glasnng;  UE.  raidradUra. 


vetrificher] 


—    806 


[vice 


vetrificher  v.  zu  Glas  machen,  verglasen;  | 
ital.  vetrificare  (s.  vaider).  As  vetrificher  ' 
V,  refi,  sich  in  Grlas  verwandeln.  Vetri-  \ 
ficho-eda  part,  verglast,  in  Glas  verwan-  ' 
'delt. 

veula  UE.  f.  zweirftdriger  Kairen;  s.  | 
vela  2. 

fvez  m.  Art  undWeise  ;  v.  altkymr.  guedd, 
neukymr.  gwedd  =  modus,  fonna,  via  =   ' 
altaimor.  guez  I.  vez  (Zeuss  1, 149.  155). 
Perche  la  natura  humaunaho  aduna  aquaist   \ 
rez  d.  h.  diese  Art  und  Weise  zu  thun 
(Biveroui  bei  Car.  Gr.  176).  i 

fvez-za  adj.  klug,  gewandt;  m.  Neiguug, 
Hang;  bose  Neigung,  Laster  =  vizi. 

vezzer  v.  sehen,  wahinehmen  (Nbf.  v.   | 
t^air)\  eigtl.  abgeleitet  v.  der  1  pers.  praes. 
indie,  eau  vez^  ich  sehe.   Vezzer  las  bellaSf   \ 
arge  Dinge  sehen.  Veziand,  vzand  genind. 
sehend.  I 

vgnilda  f.  Ankunft,  Anlangung;  Wieder-  i 
kunftj  mlt.  venuta  =  adventus  (D.  C.  Ili, 
2.799).  La  vgnilda  da  Cristo,  die  Wieder- 
kunft  Christi.  t 

vi  adv.  hin;  dort,  dorthin;  ital.  vi  gè-  | 
kiìrzt  aus  ivi  ;  v.  lat.  ibi,  daselbst,  da,  dort.  , 
n  e  no,  hin  und  her;  vi  lo  oder  villòf  , 
doithin;  vi  a  oder  vi  da  adv.  daran;  vi  j 
alla  chesa  oder  vi  dalla  chesa,  am  Hause;  1 
davousviy  hinten. 

via  f.  Weg,  Strafle,  FahrstraiJe;   trop.   , 
Gelegenheit   zu   etwas   zu   gelangen  ^^ 
Mittel  ;  V.  lat.  via-ae.    Eau  san  la  via  e 
la  vardet  e  la  vita  (Joan.  14,6).   La  for- 
tuna sto  per  via,  chi  la  piglia  e  chi  passa 
spera  via  spi'w.  s.fortiina.  Seguond  la  via   i 
fo  mi  la  chargia  sprw.Nach  dei'Beschaffen- 
heit  des  Weges  macht  man  das  Fuder  i 
(Tsch.,  Id.  461).  Vias  cursaivlas,  zu  jeder 
Zeit  offene  Wege,  im  Gegensatz  zu  vias 
clamentedasy  Feldwege,   die  nur  zu  ge- 
wissen  Zeiten,   wàhrend   der  Emte  und 
im  Herbst,  offen,  wahrend  des  Fiiihlings   i 
und  Sommei*s  dagegen  verboten  sind  ;  via 
imperiela  (I  St.  civ.  Ili);  chòntscher  las 
vias  (ib.);  as  metter  in  via,  abreisen;  esser 
san  buna  via,  auf  dem  rechten  Wege  sein; 
fig.    das   rechte  Verfahren   einschlagen;   ' 
fer  via,   den  Weg  bahnen   (im  Winter); 
ir  Olir  d^via,  aus  dem  Wege  gehen;    ir 
la  via  da  tuotta  charn,   den  Weg  alles    i 
Fleisches  gehen,  d.  h.  sterben  ;  f alter  oder 
perder  la   via,    sich   veriiTen;    via   leda 
gewohnlicher  largia,  breiter  W^eg.  Stretf 
ais  la  via,  chi  maina  alla  vita  (Matt.  7,14). 
Im  fallatschusa  via  del  puchà  (Abys.  4,63).    I 
Im  via  d'mez,  die  Mittelstrafie..  der  Mittel- 
weg;  via  d'fier,  Eisenbahn.  Fer  via,  unter- 


wegs,  mittelst,  wegen,  haiber;  per  via 
da  me,  meinetwegen,  meinethaìben  ;  per 
otra  via,  auf  andere  Weise;  per  ria  da 
dret,  auf  dem  Wege  Rechtens.  Sur-  und 
Sot  via  n.  pr.  Hdfe  an  der  alteu  Land- 
stralie  zwischen  Brail  und  Zemetz  ,,0b- 
und  Unter  der  Strafie".  Via  adv.  weg, 
fort;  ital.  via.  Batter  via  fur  davent,  weg- 
werfen;  passer  vi  fur  via,  vergehen;  as 
perder  vi  fUr  via,  in  Ohnmacht  fallen 
u.  s.  w. 

viadi  s.  viedi. 

viager  v.  reisen,  wandem,  auf  Reiseu 
sein  ;  v.  mlt.  viaticare.  Viager  per  Una 
chesa,  in  Geschllften  eines  Hauaes,  fiir 
ein  Hans  reisen.  Viagio-geda  part.  gè- 
reist,  gewandert. 

viagiatur  pi.  viagiatuors  m.  Reisender, 
Passagier;  mlt.  viaticarìus  =  viator,  duc- 
tor  (D.  C.  Ili,  2,834). 

viandaunt  m.  Reisender;  UE.  viandan  ; 
ital.  viandante  ;  konti*ahiei*t  aus  via  und 
andante. 

O  viandaunt,  chi  passast,  ferma't  quia 
(F.  A.  160). 
Assaglir  un  viandaunt,   einen  Wanderer 
iiberfallen. 

vianter  v.  auf  gute  Art  weg^'èisen;  UE. 
viantar, 

viavaunt  adv.  vorher,  vomeu;  UE.  ria- 
vant;  zsgs.  aus  vi  u.  avaunt,  avant. 

vibraziun  f.  Schwingung;  v.  lat.  vibratio 
-onis.  Las  vibrazians  dels  tuns,  die  Schall- 
schwingungen. 

vibrer  v.  schwingen,  zittern,  vibrieren  ; 
V.  lat.  vibrare. 

E  CUT  dUa  gnieiT'  il  spiert  s'ralainta 

Et,  indeblieu,  non  voul  vibrer 

(Flugi  80). 
Corda    vibrante,    klingende,   vibrierende 
Saite;    vusch  vibrante  (Gi'and,  Il  Chapè 
a  trais  pizs  11). 

vicari  m.  Stellvertreter  (im  Amte),  Vi- 
kai*,  Vei*weser,  PfanTerweser;  ehemals 
in  Biinden  der  hochste  Kriminalbeamte 
von  Veltlin;  v.  lat.  vicarius-ii.  Vicari 
del  imperi,  Reichsvei*we8er.  TU  est  scort, 
scu  la  chevra  del  vicari,  du  bist  klug,  wie 
die  Ziege  des  Vikars  (Tsch.,  Id.  569). 

vicariat  m.  Amt  eines  Stellvertreters, 
Verweserstelle,  Vikariat;  mlt.  vicariatns, 
vicarii  dignitas,  officium  (D.  C.  Ili,  2.838). 

vicarìser  v.  jemandens  Stelle  veitreten, 
vikarieren.    Vicariso-eda  part.  vikariert. 

vice  f.  Statt,  Stelle  ;  eigtl.  abl.  des  lat. 
vix,  vicis,  Nbf.  V.  vece  und  vorheri-schend 
in  Zusammensetzungen  :  Vice . . .,  stell- 
vertretend. 


viceactnar] 


—    807 


[vidvar 


viceactuar  oder  viceaituar  m.  Stellver- 
treter  des  Gerichtsschreibers,  Viceaktuar. 

vioeadmiral  m.  Stellvertreter  dea  Admì- 
rals  oder  Oberbefehlshaberg  einer  Flotte, 
T'iceadmiral;  mlt.  viceadmii'atus  ==  pro- 
praefectus  maria  (D.  C.  Ili,  2.841). 

vlceadmiralited  f.  Yiceadmiralschaft. 

viceattuar  s.  viceactuar. 

viceconsul  m.  StelWertreter  des  Konsnls, 
VicekoDsul  ;  mlt.  viceconsul. 

vicedirectur  s.  vicerectur. 
tvicedom  m.  Stellvertreter  des  Landes- 
herm  ;  jetzt  nur  als  F.  N.  Vicedom^  Vice- 
dominiy  noch  ublicb;  mlt.  vicedominns, 
qui  vices  aut  locum  domini  obtinet  (D. 
C.  Ili,  2.844). 

vicegovernatur  m.  Stellveitrcter  eines 
Landeshenn. 

vlcelandamma  m.  Stellvertreter  des  Ijand- 
ammanns,  gewdhnlicher  lòtenent. 

vicelegat  m.  Stellvertreter  des  pftpst- 
lichen  Gesandten,  Vicelegat. 

vice-locotenent  (I5tenent)  m.  zw eiter  Stell- 
vertreter (II  St.  civ.  12). 

vicenda  f.  Schicksal  ;  eigtl.  Wechsel- 
folge,  Vergeltung;  v.  vice,  rait  Anwen- 
dung  der  Verbalableitung  enda  (wie  le- 
gendaj  fatschenda)  auf  ein  Substantiv 
(Diez,  Wb.  II,  79). 

vicendevol-a  adj.  gegenseitig,  wechsel- 
j<eitig  ;  abgel.  v.  vicenda  (eigtl.  romanisch 
richtiger  vicendairel-vla),  Attracziun  vi- 
cendevola,  gegenseitige  Zuneigung. 

vicandevoiflialng  adv.  gegenseitig,  eins 
ums  andere,  einander.  . . .  e  ricendevoU 
maing  ans  lìerdunans  (Lit.  42). 

vicenuder  ra.  Stellvertreter  des  Gerichts- 
schreibers =  viceactuar. 

vicepresident  m.  Stellvertreter  des  Kreis- 
oder   Bezirksprftsidenten,  Viceprfisident. 

vicapresidenza  f.  Yicepràsideutschaft. 

viceraig  m.  Vicekcjnig  ;  mlt.  vicerex,  pro- 
rex,  qui  regis  nomine  agit. 

vicerectur,  vicedirectur  m.  Stellvertreter 
des  Landesherrn  auf  Universitftten  ;  auf 
Schulen  :  ein  dera  Rektor  (Vorstand)  bei- 
geordueter  Nebenlehrer,  Prorector;  mlt. 
vicerector  =-  rectoris  vicarìus  (D.  G.  Ili, 
2.850). 

viceregent  m.  Vertreter  des  Landesre- 
genten,  Viceregent. 

viceregina  f.  Yicekonigin. 

viceversa  adv.  gegenseitig,  (und)  umge- 
kehrt  (zur  Bezeichnung  der  Wechsel- 
seitigkeit). 

vicin-a  adj.  benachbart,  nahe  ;  v.  lat. 
vicinus-a-um.  Vicin  a  sìa  ruinay  seinem 
Untergange  nahe. 


vicinanza  f.  Nachbai'schaft,  Nflhe;  ital. 
vicinanza. 

Sa  vicinanza  beatifìchaiva 

(F.  A.  134). 
vlcinited  f.  Kachbarschaft,  N&he;  v.  lat. 
vicinìtas-atis. 
victima  s.  vittima. 

Victor  n.  pr.  m.  Viktor;  v.  lat.  victor- 
-oris,  Sieger,  Besieger. 

Victoria,  vittoria,  -f^lctorgia,  vlctOergia  f. 

Sieg;  V.  lat.  victoria-ae.    Victorgia  ver- 

hàlt  sich  zu  Victoria  wie  istorgia  zw  iato- 

ria,  grazcha  zu  grazia  und  victuergia  ver- 

I   erhàit  sich   zu  Victoria  wie  glilergia  zu 

I   gloria,  memuergia  zu  Memoria. 

La  Victoria  'ns  voul  sonir! 

(F.  A.  14). 
{  La  mort  aia  ahsorhida  in  rictona  (l  Cor. 
15,54).  Biporter  la  Victoria,  den  Sieg  er- 
'  ringen,  davontragen.  B  jjerseverant  ripor- 
'  terò  Victoria  (l).  d.  G.).  Victoria  n.  pr. 
I  f.  Viktoria  ;  myth.  romische  SiegesgOttin. 
Victorina  (dimin.). 

victoriser  v.  den  Sieg  davontragen,  sie- 
gen;   mlt.  victoriare,  victoriam   adipisci, 
I   refeiTe  (D.  C.  Ili,  2.852).    Victoriso-eda 
I  part.  gesiegt. 

vlctorius-a  adj.  siegi-eich;  v.  lat.  victo- 
riosus-a-um.  On  exercit  inctorius,  ein 
siegreiches  Heer. 

victoriusamaing  adv.  siegreicherweise  ; 
mlt.  victoriose  (D.  C.  Ili,  2.852). 

victuaglia  f.  collect.  Lebensmittel,  Vikr 

tualien;  v.  lat.  victualia-ium.  La  guarni- 

'   schun  ai8  fumi  da  da  victuaglia,  die  Be- 

satzung  ist  mit  Lebensmitteln  versehen. 

victuergia  (koirumpiert  vitquergia)  f.  Spei- 

se,  Mundvon*at,  Lebensmittel  =  victuaglia; 

'   mlt.  victuaria,  ut  victualia  (D.  C.  Ili,  2. 

'   853);  lat.  victuarius-a-um,  zum  Lebens- 

unterhalt  gehOrig. 
,  Ma  chamined'  e  mieu  muriitsch 

Sun  guarnieus  con  vitquergia 

(Flugi  1845,  pag.  22). 
fvtctUergia  s.  Victoria, 
vide,  siehe  (lat.). 

vidimaziun  f.  Beglaubigung,  Vidimation  ; 
mlt  vidimatio-onis  =  recognitio  scrip- 
turae  (D.  C.  Ili,  2.854). 

vidimer  V.  beglaubigen,  vidimieren;  amt- 
iich  vergleichen,  fur  gleichlautend  er- 
klaren,  bestiitigen  ;  v.  vidimus,  wir  haben 
es  gesehen  (Diez,  Wb.  II,  453).  Vidimo- 
eda  part.  beglaubigt,  vidimiert.  Cojna  ri- 
dimeda,  beglaubigte  Abschrift. 
viduel-a  s.  vedovil-e. 

vidvart  adv.  jenseits.  Vidrart  il  Gior- 
dan  (Joan.  1,28). 


viedi] 


—    808    — 


[vigfiir 


viedi  m.  Reise,  Gang;  UE.  viadi;  v. 
viaticum,  Reisegeld  (Diez,  Wb.  I,  443). 
Inua  est  da  viedi?  Wo  willst  dn  hin? 
US  metter  in  viedi,  sich  anf  die  Reise 
machen;  esser  in  viedi,  auf  der  Reise 
sein;  fer  viedi,  eine  Reise  machen,  rei- 
sen  ;  fer  Un  viedi  e  duos  servezzans,  zwei 
Sachen  anf  einmal  verrichten  ;  zwei  Flie- 
gen  mit  einer  Klatsche  totscfalagen.  bun 
viedi!  Gltìckliche  Reise!  Chi  vo  e  iuoma 
fo  bun  viedi  sprw.  d.  h.  Wer  geht  nnd 
>^  leder  zuruckkehrt,  raacht  eine  gute  Reise. 
Viedi  da  nozzaSy  Hochzeitsreise  ;  viedi  da 
plaschair,  Vergnugungsreise  ;  cumpagn  da 
viedi,  Reisegefahrte. 

viega  f.  Wiegenmesser  (dtsch.). 

viei  B.m.  unterìrdischer  Gsmg;  UE.  vial. 

Vienna  n.  pr.  Wien  (Hauptstadt  Oester- 
reichs)  ;  lat  Vindobona.  Viennais-a  adj. 
ans  Wien,  wienerisch;  m.  f.  Wiener-in. 

viepU  adv.  immer  mehr;  s.  vi  und  pU, 
Daspo  mais  as  ho  accumuleda  mia  lavar 
viepu,  seit  Monaten  hat  sich  meine  Ar- 
beit  immer  mehr  gehftuft. 

vierchel  m.  Deckel,  z.  £.  eines  Gefàfies, 
einer  Schachtel;  gekiìrzt  aus  lat.  cooper- 
culum-i.  Nun  avair  ne  fuonz  ne  vierchel, 
sehr  viel  essen  konneu,  uners&ttlich,  un- 
ni iìBig  sein. 

viercla  s.  viergia. 

vierd-a  UE.  adj.  gi-uu;  Nbf.  v.  verd. 

viergia  f.  Rute,  Geite;  das  mànnliche 
Qlied  eines  Tieres,  z.  B.  der  Ochsenziemer  ; 
UE.  viercla  ;  mlt.  vergha  =  lat.  virga-ae. 
Viergias  n.  pr.  Lokalitat  zwischen  Sa- 
maden  und  Celerina  hei-wàrts  von  Suot- 
sass. 

vierm  s.  verni. 

viers  m.  Seite;  Art  und  Weise  ;  Stimme, 
Melodie,  Gesaug,  Geheul;  Schlag,  Ge- 
klaffe;  V.  lat.  versus-us.  Piglier  Una  chosa 
per  8ieu  viers,  eine  Sache  bei  der  rechten 
Seite  anfassen;  muder  viers,  es  anders 
machen,  auf  eine  andare  Weise  thun; 
fer  viers,  sich  irgendwie  vemehmen  lassen. 
Ogni  bestia  fo  sieu  viers,  jeder  spricht, 
wie  ihm  der  Schnabel  gewachsen  ist. 
Quella  fo  il  viers  heifit's  von  einer  Frau, 
wenn  sich  bei  ihr  das  gewohnliche  Uebel- 
befinden  in  der  ei*sten  Zeit  der  Schwanger- 
schaft  einstellt.  Quel  bun  dutsch  viers, 
die  gute,  siifle  Weise  (Car.  suppl.  54); 
fer  mei  viers,  ilbel  von  einer  Sache,  be- 
sondei-s  von  einer  Verlobung,  reden. 
Mei  viers  nun  fuivan  ils  paraints 
(Caratsch  135). 
fviert  m.  das  Wort,  logos  ( Joan.  1  nach 
Car.  180). 


vierksch  s.  verksch. 

viertsch-a  B.  adj.  schielend  =  guerseh-a. 
1  fvierv  m.  Wort;  s.  verb.  In  acziun  e 
!    vierv    (Z.  P.  II,  17).    PI.  la    verva  ;    mia 

verva,  meine  Worte  (Car.  suppl.  54). 
I       vlgent-a  adj.  gllltig;  in  ^Itìgem  (blu- 
I  hendem)  Zustande;  v.  lat  vigens-ntis.  L^e- 

dschas  vigentaSf  giiltìge  Gesetze. 
vigllant-a  adj.  wachsam,  sorgfòltig,  uni- 
j  sichtig;  V.  lat.  vigilans-ntìs.  Sajast  vigi- 
I  lant  in  tuottas  chosas!  (II  Tim.  4,5). 
'  ...  d^la  ledscha  Vògl  ais  vigilant  (F.  A. 
I  176). 
'       vigilantamaing  adv.  wachsamer^'eise,  mit 

Sorgfalt;  lat.  vigilanter. 
vigilanza  f.Wachsamkeit,  Sorgfalt,  FleiO  : 
I  V.  lat.  vigilantia-ae. 

vigilar  v.  bewachen,  wachsam  sein;   v. 

lat.  vigilare.   Vigilo-eda  part.  bewacht. 
I       vigilia  f.  Nachtwache;  Vorabend,   bes. 

vor  einem  hohen  Feste  ;  UE.  Nbf.  veglia  ; 

V.  lat.  vigilia-ae.  ideila  quarta  vigilia  get 
I   el  vi  tiers  els  (Matt.  14,25).    Im  vigilia 

da  Nadel,  der  Abend  vor  Weihnachten. 
I  vlgliaunas  f.  pi.  die  beim  Sieden  der 
.  Butter  sich  absondemde,  unreine  Masse. 
I  Bodensatz  des  Schmalzes  (Tsch.,  Id.  459)  ; 
I  UE.  viglianas,  Nbf.  veglias  ;  ohne  Zweifel 
i   raittelst  -ana  v.  ital.  vigliare  (s.  Diez,  Wb. 

II,  80).  Craschaints  cun  vigliaunas,  ein 
I  aus  Schmalzsatz  zubereitetes  Backwerk. 
'    E  non  ais  painch   sainza   viglianas  UE. 

spi*w.  Keine  Rosen  ohne  Domen. 
vigna  f.  Weinberg;  v.  lat.  vinea-ae.  Chi 

implaunta  una  vigna,  e  nun  mangia  dal 

frat  da  quella  ?  (ì  Cor.  9,7).   Trametta,  o 

Segner,  fìdels  lavuraints  in  tia  vigna  (Lit. 

15).  Esser  aint  in  la  vigna,  betmnken 
j   sein. 

I       vignadur   UE.  m.  Weinbauer,  Winzer. 

vigorer  oder  vigorir  v.  krftftig  sein. 

vlgorus-a    adj.   stai'k,    riistig;    iebbaft. 

j   mnnter,  wacker;  iig.  betriebsam,  thfitig. 

'    0  Segner,  renda  tieu  pled  rigor us  in  nus 

(Lit.  6). 
I       vigorusamaing  adv.  auf  eine  starke,  mnu- 
I   tere,   lebhafte  Weise;   mlt.  vigorose   =- 

acriter,  strenue  (D.  C.  III,  2.860).  ,..ef 
,  attira  vigorusamaing  a  te  tuot  lur  anint 
I    (Lit.  126). 

vigorusited  f.  Munterkeit,  Lebhaftigkeit, 

Rttstigkeit. 
I       vigur   f.   Stfirke,   Kraft,  Leibesstftrke  ; 

Munterkeit,  Lebhaftigkeit;  v.  lat.  vigor 

-oris.  La  salutifera  vigur  d'una  plaunta, 
I  die  Arzueikraft  einer  Pilanze.  Vigur  da 
'  prova,  Beweiskraft.  Esser  in  vigur,  gel- 

teud,   gilltig  sein   (von   Gesetzen);    bei 


vih] 


809    — 


[violentainaing: 


Ki*fiften  sein  (voin  menschlichen  Korper). 
Vigur  praep.  kraft  z.  B.  vigur  sieu  uffici, 
kraft  seines  Amtes. 

vih  m.  Fleeken  ;  ala  n.  pr.  Hof,  Weiler, 
Dorfteil,  Dorf;  v.  lat.  vicus-i. 
Il  vih  sam  passo  gìò 

(A.  Fingi,  Volksl.  34). 
Licenziescha  il  pbvel,  acciò  ch'els  giajan 
neh  rihSf  e's  cumpran  spai  sa  (Matt.  14,15). 

vil-a  adj.  schlecht,  ^mug,  gemein,  ver- 
ftchtlich;  kleininiitig,  verzagt,  feige;  v. 
lat.  vilÌ8-e.  L'ingian  ais  ttna  vir  acziun, 
der  Betrug  ist  eine  schlechte  Handlung. 

Invoulast  e  spergUrast,  rily  pazienza! 
(Z.  P.  II,  9). 

vilania  f.  Schimpf,  Beschimpfnng,  Hohn; 
Grobbeit,  Ungescbliffenheit;  ital.  villania. 
Riast:  „haun  ruot  vilanias 
Eir  las  trais  lias!"  (Z.  P.  II,  26). 

vilaun-a  adj.  baneriscb,  nngescbliffen, 
srrob,  nngescbickt,  plnmp  ;  hart,  unbann- 
herzig;  UE.  vilan-a  ;  ital.  villano  v.  villa 
(cf.  Diez,  Wb.  I,  443);  mlt.  vilanu8  =  vil- 
losns,  raub  (D.  C.  III,  2.860). 

vilaunamatng  adv.  auf  eine  grobe,  flegel- 
hafte,  baite  Weise. 

villa  f.  Landhaus,  Ijandgut  —  ital.  villa 
(vgl.  Diez,  Wb.  1,443).  Quaista  villa  ais 
fi  eh  attrattiva  per  sia  posiziurif  dieses 
Landgnt  ist  sebi*  reizend  gelegen.  //au- 
gusta villa  (Z.  P.  II,  33).  ' 

Villuoch  n.  pr.  Siidliches  Zutbalcben  in 
Snlsana.  AbkUrzung  ans  vallucnla  dimin. 
V.  vallis.  Der  Uebergang  des  a  in  i  kommt 
aucb  bei  Fillisnr,  urkdl.  Fallisour,  vallis 
superior,  vpr. 

vilmaing  adv.  gemeiner-,  niedertrach- 
tigerweise  ;  lat.  viliter. 

viHed  f.  Niedertrftcbtigkeit,  Verworfen- 
heit;  Feigbeit,  Armseligkeit,  Wohlfeil- 
lieit;  V.  lat.  vilitas-atis.  ElV  ais  aitedieda 
da  sia  rilted,  sie  ist  seines  kriechenden 
Benebraens  satt. 

vilup  m.  Wickel,  GewiiT  =  ital.  vilnppo 
(cf.  Diez,  Wb.  I,  443-44)  s.  invilup. 

vin  m.  Wein:  v.  lat.  vinnin-i.  Cur  cha'l 
viti  ais  a  cucun  etc.  s.  amih.  Metter  ava 
nel  riHj  sicb  maCigen.  (ìn  magbl  d'vin, 
ein  Glas  Wein;  un  magbl  da  vin,  ein 
Weinglas;  torchel  da  vin,  Weinkelter 
(Grand,  Il  Cbapè  a  trais  pizs  14)  ;  spiert 
da  vin,  Weingeist;  vin  da  maisa,  Tisch- 
wein  ;  vin  alv,  -cotschen,  Weifi-,  Rotwein. 
FJls  sun  plains  da  vin  dutsch  (Act.  2,13); 
ein  da  Vuclina,  Veltlinerwein  ;  mner  rin 
in  Vuclina  s.  v.  a.  Eulen  nacb  Athen  tra- 
gen  ;  vin  da  Cipra  (Z.  P.  II,  47)  ;  vin 
chod,  Gltìhwein;    UE.  vin    chaud  ;   paun 


e  Hn,  ein  aus  Weifibrot  und  Wein  zn- 
bereitetes  Gericbt. 

vlnare  m.  Branntwein,  Schnaps  =  lat. 
vinum  adnstnm.  ffn  zanin  d'vinars,  ein 
GlJiscben  Branntwein  ;  vinarsd'gianzauna, 
Enzianbranntwein  ;  vinars  da  ginaiver 
oder  'da  parmuoglias,  Wacbholderbi*annt- 
wein. 

vlncibel-bla  adj.  iiberwindlich  ;  besieg- 
bar;  v.  lat.  vincibilis-e. 

vincitrice  adj.  f.  siegreich.  Eroessa  vin- 
citrice (Z.  P.  Ili,  22). 

vincul  m.  Band  ;  v.  lat.  vinculum-i.  Vin- 
cul  d'amicizia,  Freundschaftsband  ;  vincul 
da  giiramaifìt  (II  St.  civ.  41);  suot  vin- 
cul da  sieu  gQramaint,  auf  seinen  Eides- 
gi*nnd,  seine  Eidesfessel  hin. 

vinculer  v.  binden  (dnrcb  Vertrag);  abgel. 
V.  vincul. 

vindemgia  f.  Weinlese  ;  v.  lat  vindemia 
-ae.    Fer  la  vindemgia,  Weinlese  balten. 

vindicatur  s.  vendicatur;  vlndictier  s.  svln- 
dlclier. 

vindscliun  scil.  da  scuder  UE.  m.  Mabl- 
zeit  nacb  Beendigung  des  Dreschens; 
vgl.  guindschun. 

vinegia  B.  f.  Rauschbeere,  Empetnini 
nigmra. 

vlnicultura  f.  Weinbau. 
fvinin  m.  Gift;  v.  lat.  venenum-i. 

vint-a  part.  v.  vaindseher. 

Vintscliais  F.  N.;  v.  Vincentius  (Muotli 
I,  34). 

vintUra  s.  ventura. 

viola  f.  Veilchen,  Viole  ;  v.  lat.  viola-ae. 
Th  da  violas,  Veilcbentbee.  Violina,  vio- 
letta f.  kleines,  liebes  Veilcben. 

violabel-bla  adj.  was  verletzt  werden 
kann,  verletzbar;  v.  lat.  violabilis-e. 

vioiatur  m.  Verletzer,  Entelirer,  Sch&n- 
der,  Uebertreter  ;  v.  lat.  violator-oris. 
Violatrice  f.  Verletzerin,  Schftnderin,  Ent- 
weiherin. 

violaziun  f.  Verletzung,  Uebeitretung, 
Schandung,  Entheiligung,  Entweihung; 
V.  lat.  violatio-onis.  //  delit  da  violaziun 
charnela  (II  St.  crini.  1  §  83)  =-  stupro. 
Violaziuns  arbitrarias  dels  drets  da  ter- 
zas  persunas,  willktirlicbe  Eingriffe  in 
die  Rechte  Dritter. 

violent-a  adj.  gewaltig,  gewaltsain,  bef- 
tig,  gewalttliiltig;  v.  lat.  violens-ntis  (auch 
violentus-a-um).  Mort  violento,  gewalt- 
samer  Tod. 

violentamaing  adv.  beftig,  ungestiiin,  mit 
Gewalt;  lat.  violenter.  Cna  cittadella  vio- 
lentamaing attacheda,  eine  mit  stiirmender 
Hand  angefallene  Stadtburg. 


violenza] 


—    810    — 


[fvischder 


violenza  f.  Heftigkeit,  Ungesttim,  Ge- 
waltsamkeit,  Zwang  ;  v.  lat.  violentia-ae. 
Fet'  viole  fi  za^  Gewalt  brauchen.  Tt7  nun 
dajast  t'arroger  alchuna  violetìzOf  du  sollst 
dir  keiue  Gewalt  anmafien.  Non  Use  vio- 
lenza cunter  alchiìn  !  (Lue.  3,14). 

violer  V.  verletzen,  iibertreten  ;  entwei- 
hen,  entheiligen  ;  notzuchtigen,  schanden; 
V.  lat.  violare.  Violer  Una  ledscha,  ein 
(Tesetz  ubeitreten. 

Els  restan  uairB  quels  tels,  chi  violeschan 
Perfin  l'augusta  martira  Polog:na 

(Z.  P.  II,  31). 

violet-ta  adj.  veilchenblau;  m.  Veilchen- 
blau;   mlt.  violetus  (s.  D.  C.  Ili,  2.880). 

violin  m.  Geige,  Violine  ;  mlt.  vitula  und 
dies  V.  lat.  vitulari,  spriiigen  wie  ein  Kalb, 
sich  lustig  gebardeu,  mithin  ein  Instru- 
ment,  welches  wie  KSlber  springen  macht 
(cf.  Diez,  Wb.  I,  444-45). 

violinisi  m.  Geiger,  Violinspieler  —  ital. 
violinista. 

violontschè  oder  violonzei  m.  die  kleiuere 
Baflgeige  =  ital.  violoncello, 

vipra  f.  Otter,  Viper;  v.  lat.  vipera-ae. 
Razza  da  vipras  (Matt.  3,7). 
f  virar  UE.  v.  auslegen,  aufiiehmen  (Car. 
suppl.  55). 

virgula  f.  das  Komma  (,)  =  comma; 
V.  lat.  virgula-ae. 

vlrguler  v.  init  eiueni  Komma  versehen, 
interpunktieren,  Kommata  machen;  ital. 
virgolare.  Virgulo-eda  part.  mit  einem 
Komma  versehen. 

virguletta  f.  AnfUhiningszeicheu,  GHnse- 
fuJ3chen  („");  dimin.  v.  virgula. 

virid-a  adj.  grun;  v.  lat.  viridis-e  (vgl. 
verd). 

Il  blov  celest  e'I  ririd  paradis 

(Z.  P.  Ili,  24). 

virii-e  adj.  mannbar;  mannlich;  tapfer, 
kraftig,  stark;  v.  lat.  virilis-e.  Dvanter 
viril,  mannbar  werden  ;  eted  virile,  Mannes- 
alter;  coro  virily  Milnnerchor;  il  memher 
virilf  das  mannliche  Glied,  Zeugungsglied. 

vlrilited  f.  Mannbarkeit;  Marnili chkeit  ; 
Mannhaftigkeit,  Starke,  Tapferkeit  ;  v.  lat. 
virili tas-atis.  Entrer  in  virilited^  mannbar 
werden. 

virilmaing  adv.  auf  eine  mannhafte,  t^i- 
pfere  Weise  ;  lat.  \driliter. 

virolo-eda  adj.  blattemarbig  (UE.  ff^**'- 
niclà  da  virolas);  mlt.  variolosus,  punctis 
variolanim  deformis  (l).  C.  Ili,  2.764). 
Fatscha  riroleda  (Grand,  Il  Chapè  a  trais 
pizs  11). 

viroula  f.  Blattern,  Pocken  ;  UE.  virola  ; 
v.  mlt.  variola  v.  varius  (cf.  das  lat.  vi- 


rìola-ae,  ein  kleiner  Aimschmnck).  Met- 
ter la  virouki,  die  Kuhpocken  einimpfen 
(besser  vacciner),  Viroula  naira,  schwai-ze 
Blatteiii;  viroula  sulvedgiOf  wilde  Blat- 
tern; nattas  da  viroula,  Blatternarben  ; 
pamiclà  da  virolas  UE.  blattemarbig. 

virtOd  f.  Tugend;  Kraft,  Ffihigkeit; 
natUrliche  Eigenschaft;  v.  lat.  virtiis-utìs. 
Lm  pil  bella  chosa  per  Vumaun  »ai8  la 
virtud  (D.  d.  G.).  ElV  ais  addeda  tuoi 
affai  alla  virtud,  sie  ist  der  Tugend  ganz 
ergeben  ;  s'applicher  alla  virtild,  sich  der 
Tugend  ergeben.  La  via  della  virtQd  aie 
aspra,  der  Tugend  Pfad  ist  rauh;  guin- 
chir  dalla  via  della  viriUd,  den  Tugend- 
pfad  verlassen. 

virtUdalvel-vla  adj.  kraftig,  tngendhaft. 
Il  pled  del  Segner  as  demussaiva  virtiì- 
daivel  (Act.  19,20). 

virtOdaivelmaing  adv.  tugendhafterweise, 
ki'aftig,  wirksam. 

virtUdaivIezza  f.  Tugendhaftigkeit. 

virtuus-a  adj.  tngendhaft,  brav;  mlt.  vir- 
tuosus  =^  virtute  pi-aeditus,  probis  mori- 
bus  (I).  C.  Ili,  2.887).  As  crajer  virtunx 
e  sahi,  sich  tngendhaft  und  weise  diinken. 
Virtuus  m.  Tugendhafter  ;  Virtuos  (als 
Kiinstler). 

virhiusamaing  adv.  tugendhafterweise  ; 
mlt.  virtuose  =  honeste,  fortiter  (D.  C. 
Ili,  2.887).  Viver  piamaing  e  virfuusa- 
maing  (Lit.  119). 

virtuusited  f.  Tugendhaftigkeit,  Recht- 
schaifenheit  ;  Meisterhaftìgkeit;  mlt.  vii*- 
tuositas  i.  q.  virtus,  honestas  (D.  C.  Ili, 
2.887). 

virlija  f.  Warze;  v.  lat.  veiTuca-ae;  UE. 
virucia  ;  v.  lat.  vernicula-ae,  Warzchen. 

viruos-chel  m.  Kotsucht,  wilde  Pocken. 
BlatteiTi  ;  vgl.  viroula  sowie  das  lat.  vi- 
rescere,  lebhaft  hervorkommen. 

vis-a  part.  v.  vair,  sehen. 

visar  s.  viser. 

visaun  m.  der  Betreffende,  der  Bewuflte 
(wird  in  Anwesenheit  von  Kindem  ge- 
braucht,  denen  man  den  Namen  der  be- 
treffenden  Person  verheimlicheu  will). 

visavì  praep.  gegeniiber;  fr.  vis-à-vis. 

viscai-cia  oder  vislcel,  viscla  adj.  munten 
lebhaft,  aufgeweckt,  flink  =-  ital.  viscolo 
statt  vistolo  V.  visto  (s.  Diez,  Wb.  I,  446). 
Esser  saun  e  viscal,  frisch,  gesund  und 
munter  sein. 

vis-cha  UE.  f.  Gerte,  Rute  ;  urspr.  wohl 
s.  V.  a.  Mistelzweig;  lat.  viscum-i,  Mistel. 

vischdaglias  UE.  f.  collect.Taufgeschenke  ; 
gleichsam  visitalia. 
fvisctider  v.  Taufmahl  halten,  die  W5ch- 


vischdSz] 


—    811 


[vit 


uerìn  besuchen  und  bescbenken;  U£.  visch- 
dar;  nrspr.  besuchen  =  visiter-ar.  Ir  a 
risckdar  UE.  zum  Taufmahl  gehen.  Vgl. 
OLi.  bei  Carigiet:  viachdar  (vicem  dare, 
reddere),  ein  Gegenfestmahl  geben  (von 
den  Eltem  an  die  Paten  und  Freunde 
uach  Genesung  der  Mutter), 

vischdttz,  visdttz  m.  collect.  Ausstattung 
(bes.  in  Kleidem  und  Gei-fttschaften), 
Brautgabe,  Patengeschenk  (cf.  UE.  M. 
ladvetach)  ;  abgel.  v.  vischder  mit  der 
kollekt.  Ableitung  -oz  (vgl.  sunarUz,  bar- 
bulòzy  tschihlaroz  etc).  Der  da  vischddz 
von  den  Paten:  den  T&ufling  bescbenken. 
F'ò'm  savair  e  cogniuoscher  il  tentp  da 
niieu  vischdoez  (Gritti,  Or.  Ohr.  165). 

vischdunz-a  UE.  m.  f.  Besucher-in,  Tauf- 
j^ast  —  visitunz-a.  Vgl.  OL.  bei  Garigiet: 
las  vischdunzaSf  das  Gegenfestmahl  fiir 
<lie  Geschenke,  welche  der  WOchnerin 
<[)^emacht  >^Tirden. 

visclar  UE.  v.  schlagen,  scbmitzen,  d.  h. 
mit  einem  dunnen,  biegsamen  Korper 
schlagen;  ausviscolare  (v.  visculum  dimin. 
V.  viscum),  mit  einem  Zweige  einen  Schlag 
versetzen.  schmitzen. 

visco  UE.  m.  Vogelleim;  v.  lat.  viscum-i. 

viscuntm.  Stellvertreter  des  Grafen,  spft- 
ter  :  Adelstitel  ;  mit.  vicecomes-itis  =  vi- 
carius  comitis,  qui  vices  comitis  exsequi- 
tur  (D.  C.  Ili,  2.841). 

visdttz  s.  vischdOz. 

vlser  V.  visieren  (d.  h.  eiue  Schrift,  ei- 
nen Pafi  durchsehen  und  durch  Unter- 
schrift  und  Siegel  beglaubigen)  ;  UE.  vi- 
aar;  v.  lat.  visore.   Viso-eda  part.  visiert. 

visera  s.  visiera. 

visibel-bla  adj.  sichtbar;  sichtlich,  angen- 
scheinlich;  v.  lat.  visibilis-e. 

visibelmaing  adv.  sichtlich,  augenschein- 
licherweise;  lat.  visibiliter.  El  eira  visi- 
belmaing altero  losupra^  er  war  sicht- 
bar bestui*zt  dariiber. 

visibitted  f.  Sichtbarkeit,  Sichtlichkeit; 
V.  lat,  visibilitas-atis. 

visicant  fiir  vesicant  m.  Zug-  oder  Blasen- 
pflaster  ;  abgel.  v.  vesica  s.  vschia.  Appli- 
cher  Un   visicant,   ein  Pflaster  auHegen. 

visiera  alias  visera  f.  Helmvisier;  mit. 
viseria  ^=  cassidis  conspicillum  (D.C.  Ili, 
2.889). 

visionari  m.  Schwanner,  Geistei*seher  ; 
ital.  visionario. 

visita  f.  Besuch,  Zuspnich  (vgl.  visita- 
ziun).  Els  ans  addegnettan  da  lur  visita, 
sie  beehrten  uns  mit  ihrem  Besuche;  ir 
in  visita,  fer  Una  visita,  einen  Besuch 
abstatten;    render  visita,    einen   Gegen- 


besuch  machen;  eau  san  co  in  visita,  ich 
bin  hier  auf  Besuch;  avair  visitas,  Be- 
such haben;  visita  oculera,  Augenschein 
(II  St  crim.  2  §  27)  =  inspecziun  oculera 
oder  autopsia. 

visitatur  pi.  visitatuors  m.  Besichtiger, 
Untersucher,  Visitator;  v.  lat.  visitator 
-oris.  Visitatrice  oder  visitedra  f.  Be- 
sucherin. 

visitaziun  f.  Besichtiguug,  Untersuchung, 
Heimsuchung;  v.  lat.  visitatio-onis.  Dì 
della  visitaziun  (I  Petr.  2,12). 

visitedra  s.  visitatur. 

visiter  V.  besuchen;  heimsuchen  (von 
Gott);  besichtigen;  durchsuchen,  unter- 
suchen,  visitieren;  v.  lat.  visitare.  Eau 
fnt  ammalo,  e  vus  am  visitettas  (Matt. 
25,36).  Visiter  la  sconta,  die  Schule  be- 
sichtigen ;  visiter  las  chadafòs  s.  chadafó. 
As  fer  visiter,  sich  untersuchen  lassen 
(von  einem  Arzt).  Visito-eda  part.  be- 
sucht;  heimgesucht  etc. 

visitunz-a  m.  f.  Besucher-in  (vgl.  visi- 
tatur). 

visiun  f.  Gesicht,  Erscheinung,  Vision  ; 
V.  lat.  visio-onis.  Nun  dschè  ad  Ungiln 
quaisia  visiun  (Matt.  17,9).  Voss  giuvens 
vzaron  visiuns  (Act.  2,17). 

vislcel  s.  vlscai. 

vista  f.  Gesicht,  Angesìcht;  Schein,  An- 
schein  ;  Aussicht,  Fernsicht  ;  ital.  vista. 
Frer  Saul,  artschaiva  la  vista  !  (Act.  22, 
13).  Da  cuorta  vista  (vzilda),  kui*zsichtig; 
perder  d' vi  sta,  aus  den  Augen  verliereu. 
Nus  perdains  pUr  memma  our  divista 
tieu  sench  pled  (Lit.  34)  ;  a  prUma  vista, 
beim  ersten  Blicke  ;  chanter  a  priìma  vista, 
vom  Blatte  singen  ;  cognuoscher  da  rista, 
vom  Ansehen  kennen;  guarder  in  vista, 
ins  Angesicht  schauen;  as  laver  la  vista, 
sich  flas  Gesicht  waschen. 

Un  raz  celest  oniaiva  sa  vistina 
(S.  e  L.  31). 
Metter  in  vista,  in  Aussicht  steli en;  vor- 
stellen.  Siin  quisf  altana  gioderons  iln^ 
admirahla  vista,  wir  werden  uns  von  diesem 
Altane  aus  einer  entzuckenden  Fernsicht 
erfreuen. 

vistus-a  adj.  ansehnlich,  bedeutend;  eigtl. 
in  die  Augen  fallend,  schtìu  oder  gut  aus- 
sehend  ;  abgel.  v.  vista.  Spaisas  vistusas 
(II  St.  crim.  2  §  38). 

vistusamaing  adv.  ansehnlicher-,  bedeu- 
tender-,  augenfftlligerweise  ;  ital.  vistosa- 
mente.  Esser  vstieu  vistusamaing,  rei  eh, 
stAttlich  gekleidet  sein. 
fvlt-ta  part.  v.  vaindscher. 

vit  f.  Weinstock  ;  v.  lat.  vitis-is. 


vita] 


—    812    — 


[viv-a 


Auncha  cuu  staint  la  vii  vi'l  ratti*  as  lova 

(F.  A.  144). 
Giarzdl  della  vit,  Rebschofl. 

vita  f.  Leben;  Lebensbeschreibuiig  ; 
Lebensart,  Lebenswaudel  ;  Leib,  Leibes- 
wuchs  ;  V,  lat.  vita-ae.  l 

Vit^  as  sdasda  dappertuot 

(S.  e  L.  22). 
//  sahi  ama  aia  vita  (Prov.  19,8).  Esseì* 
in  vUUf  leben,  am  Leben  sein  ;  esser  baiti 
in  vita,  stark,  krftftig  aussehen,  wohl- 
beleibt  sein;  plain  d'vitay  voli  Lebens- 
kraft.  Quaist  hom  ais  plain  d^vita,  dieser 
Mann  ist  lauter  Feuer  und  Leben,  sehr 
lebhaft.  Ella  ho  ilpia  bella  vita,  sie  hat  , 
einen  schOnen  Wuchs.  Avair  bella  vita, 
es  si  eh  wohl  sein  lassen,  vergnUgt,  der 
Sorge  uberhoben  sein. 

Chi  bella  vita  voul  as  der 
Fatscha  sainz'  as  m arider 
(Schlufiworte  eines  Volksliedes). 
fìellavita  n.  pr.  s.  bei-la. 
Buna  vita,  buna  vita,  'Ig  meis  chier  amich  ! 

(Ulr.,  Sub.  123).       | 
Avair  mela  vita,  Verdrnfl  haben.    Afela- 
vita  adv.  lei  der.    Der  la  vita  per  qlchn.,   , 
fttr  einen   das  Leben  geben;  piglier  la 
vita,  das  Leben  nehmen,  ums  Leben  brin- 
gen  ;  ir  a  resi  da  lur  vita  (Abys.  2,103)  ; 
as  priver  devila,  sich  das  Leben  nehmen. 
On  urchia  da  priver  Voter  dalla  vita  (St.   ! 
matr.  8);  salver  la  vita,  das  Leben  retten;   , 
gnir  per  la  vita,   ums  Leben  kommen;   ' 
vender  cheramaing  sia  vita,    sich  tapfer 
wehren,  ehe  man  erliegen  mufl,  sein  Leben   I 
tener  verkaufen  ;  perder  la  vita,  das  Leben 
verlieren.    Quel,   chi   lemma  la  mort,   ho 
pers  la  vita   (1).  d.  Ct.);    turner  in  vita, 
genesen;    passenter  amenamaing  la  vita,   ' 
das  Leben  angenehm  zubrìngen;    scha- 
schiner  sia  vita,  sich  abplagen;  mner  Una 
vita  da  chaun,  ein  armseliges  Leben  fuh- 
ren;  mner  Una  ritntscha,  ein  sittenloses, 
mufliges  Leben  ftihren.  El  ais  staffi,  da 
mner  Una  vita  ambulanta,  er  ist  der  nn- 
staten  Lebensart  mttde;    render  la  vita 
dilra  a  qlchn.,   einem   das  Leben  saner 
machen  ;  mUder  vita,  sei  ne  Lebensart  an- 
dern;  vita  privata,  -publica,  Privat-,  Offent- 
liches  Leben  ;  vita  eterna,  ewiges  Leben  ; 
congUster  la  vita  eterna,  das  ewige  Leben 
erwerben;  a  vita  durante,  auf  Lebenszeit; 
la  vita  animela,  dfiw  tierische  Leben;    il 
bds-ch  della  vita,  der  Lebensbanm;    vita 
cristiauna,    christlich   frommer   Lebens-   ' 
wandel;  vita  sedentaria,  sitzende  Lebens- 
art. Ir  zieva  lo  vita,  gnt  schlieflen,  sitzen, 
nach  dem  Leibe  gehen  (von  Kleidem); 


ster  stilla  vita,  aufrecht  stehen,  mnnter 
sein;  nicht  kriechen,  nicht  kanem. 

vitatited  f.  Leben,  fielebnng,  Lebens- 
kraft  ;  V.  lat.  vitalitas-atis. 

vitalizi  m.  Leibrente  ;  v.  mlt.  vitalitinm 
(s.  D.  C.  Ili,  2.894).  Coniraet  da  vitalizi, 
Verpfrttndungsverti'ag  ;  as  metter  in  vita- 
lizi (II  St.  civ.  134). 

vitol-a  adj.  znm  Leben  gehòrìg,  das 
Leben  erhaltend,  lebend  ;  Lebens-  ;  v.  lat. 
vitalis-e.  Principi  vitel,  Lebensprincip  : 
questiun  vitela,  Lebensfrage;  spierisviteh, 
Lebensgeister.  Vgl.  den  F.  N.  Vital. 

Vito  m.  Lebensuuterhalt  (II  St  civ.  136). 

vitquergia  s.  viotuorgia. 

vitraglla  f.  coUect  Glasgerftte,  Glas- 
waren;  mlt.  vitralia  pi.  v.  vitrale  =  vitra 
i.  e.  fenestra  vitrea  (D.  C.  Ili,  2.895). 

vitriOI  m.  Vitrìol,  ein  mineralisches  Salz: 
V.  vitrum  wegen  seiner  glasartigen  Be- 
schaifenheit  (Diez,  Wb.  I,  446). 

vittima,  victlma  f.  Opfertier,  Schlacht- 
opfer;  Opfer;  v.  lat.  victima-ae.  Eau  suu 
la  vidima  da  tia  rabgia,  ich  bin  das  Opfer 
deines  Zomes. 

vittoria  s.  Victoria. 

vittoria  m.  Fuhrmann,  Lohnkntscher  ; 
eigtl.  mittelst  -inns  v.  vectnra  abgeleiter 
und  ursprUnglich  adjektivisch:  das  Fiihr- 
werk,  den  Fuhrlohn  betreflfend;  dann 
substanti viert:  Fuhimann,  Lohnkutscber. 
Ongiin  vittHrin  non  daja  s'allontaner  do 
sia  vtiìra  fin  cha  quella  ais  in  streda 
(St.  civ.  1866,  Aggiunta  pag.  213). 

vituperabel-bla  oder  vituperaivol-vta  adj. 
tadelhaft,  strafbar,  schimpflich;  v.  lat. 
vituperabilis-e.  As  render  rituperaivel 
(Lit.  6). 

vituperar  v.  schm&hen,  schimpfen,  l&stem  : 
entehren,  beschimpfeu  ;  v.  lat.  vituperare. 
Chi  vituperescha  Vamih,  rumpa  V amicizia 
(Sir.  22,25).  Vituperer  il  nom  da  Dieu 
(Lit.  46).  Vitupero-eda  part  geschmàht. 
geschimpft  etc.  A  quaist  fin  ans  affadiains 
nus,  e  gnins  vituperos  (I  Tim.  4,10). 

vituperi  m.  Schimpf,  Schande,  Schmach  : 
Unflat,  Unflftterei;  Hohn  (vgl,  UE.  vajel): 
ital.  vituperio.  Il  vituperi  da  quels,  chi't 
vitupereschan  (Ps.  69,10).  Cruder  nel  vitu- 
peri e  neh  lattchs  del  diavel  (I  Tim.  3,7). 

vltuperus-a  adj.  sch&ndlìch,  schmach  voli, 
ehrlos  ;  schimpflich  ;  mlt.  vituperosus  =^ 
vituperio  dignus  (D.  C.  Ili,  2.897). 

vituperusamaing  adv.  sch&udlicherweise. 
mit  Schimpf  und  Schande. 

viv-a  adj.  lebendig,  lebend  ;  lebhaft,  auf- 
geweckt;  empfindlich,  heftig;  v.  lat.  vivus 
-a-um.  Argient  riv,  Quecksilber;  chapitèl 


viva] 


—    813    — 


[vizius-a 


vip,  Betriebskapìtal^  Eaufmannsware  ;  co- 
lar viva,  frische,  gesunde  Farbe;  chU- 
tschina  v'va,  frischer,  ungelOschter  Kalk ; 
pìgli er  viva  part  a  qlchs.f  lebhaften  An- 
teil  an  etwas  nehmen;  esser  viv  $cu  la 
puolvroy  gewandt,  feurig,  lebhaft  sein; 
avair  Ògls  vivs,  ein  lebendigea,  funkelndes 
Auge  haben.  Viv  m.  Lebendei*;  lebendes, 
gesundes  Fleisch,  Leben.  Tucher  sdì  viv, 
bei  dei-  empfindlichsten  Sei  te  angi*eifen, 
tief  kranken. 

El  s'insnuit,  cha  forsa,  forsa  tuoch*  el 

Un  p5  sili  viv  a  vossa  modested 

(Z.  P.  II,  49). 
Dipinger  al  viv,  nach  dem  Leben  malen. 

viva!  evviva!  inteij.  es  lebe!  Vivati 
lat  vivati  Viv* il  raig!  Es  lebe  der  KSnig! 
Evviva  m,  Lebehoch.  Fer  oder  porter  un 
evviva,  ein  Lebehoch  ausbringeu. 

vivace  adj.  lebhaft,  lebendig;  v.  lat.  vivax 
-acis.   Ajer  vivace^  lebhaftes  Aussehen. 

vivacited  f.  Lebhaftigkeit,  Lebendigkeit, 
Munterkeit;  v.  lat.  vivaci tas-atis.  Fisiono- 
mia plaina  d* vivacited,  lebendiger  Ge- 
sichtsausdruck. 

vivaint-a  part.  n.  adj.  lebend,  lebendig; 
lat.  vivens-ntis  (s.  viver).  Tu  est  Cristo, 
il  Figi  del  vivaint  Dieu  (Matt.  16,16). 
(in  esser  vivaint^  ein  lebendiges  Wesen; 
ornìa  vivaiuta,  lebendige  Seele.  Nun  dir 
que  ad  orma  vivainta  !  (Ann.  IV,  17)  ;  lin- 
guach  vivaint,  lebeude,  neuere  Sprache; 
queders  vicaints,  lebeiide  Bilder  ;  animels 
vivaints,  lebendige  Tiere.  Vivaint  m.  Le- 
bender,  Lebendiger.  Eau  sun  il  prilm  e 
Vultim  ed  il  vivaint  (Apoc.  1,17).  Vivaints 
e  moribunds  (Lit.  63). 

vivamaing  adv.  auf  eine  lebhafte,  mun- 
tere  Art  ;  sehr,  heftig  ;  lat.  vive.  Esser 
vivamaing  offais,  sehr  beleidigt  sein. 

vivanda  f.  Speise,  Nahining  ;  fr.  viande, 
Fleisch  zur  Nahning;  v.  vivenda  (s.  Diez, 
Wb.  II,  453).  Sieus  discipuls  eiran  ieus 
nella  citted,  per  cumprer  vivanda  (Joan. 
4,8).  tìn  sulet  trat  da  vivanda  (Ebr.  12, 
16). 

viventer  (as)  v.  refi,  das  Leben  fristen, 
erhalten;  vgl.  : 

viver  V.  leben,  sein;  sich  em&hren,  woh- 
nen;  v.  lat.  vivere.  Vivai ns  nus,  schi 
vivains  nus  al  Segner  (Rom.  14,8).  Nun 
viver  per  manger;  mangia  per  viveri  (D. 
d.  G.).  Avair  da  viver,  zu  leben  haben; 
viver  bain,  es  sich  wohl  sein  iassen,  voll- 
auf  haben;  viver  dalla  charited,  vonWohl- 
thaten  leben;  viver  insembel,  in  comuniun, 
eine  Haushaltnng  mit  einander  haben, 
gemei nschaftliche   Kasse    fuhren;    viver 


dHndustria,  von  seiner  Geschicklichkeit, 
besonders  vonKunstgiiflPeu  oder  Schelnien- 
streichen  leben  ;  viver  da  sias  rentas,  von 
seinen  Zinsen  leben;  viver  dal  sieu,  von 
seinem  VermCgen,  vom  Seinigeu  leben; 
viver  da  sieus  mauns,  von  seiner  Hftnde 
Ai'beit  leben;  savair  viver,  zn  leben  wis- 
sen;  viver  e  lascher  viver,  leben  und  leben 
Iassen  ;  viver  da  spraunza,  sich  rait  Hoff- 
nnngen  trOsten.  Vivieu  part-.  gelebt.  Vivers 
m.  pi.  Lebensunterhalt,  Lebenamittel,  Pro- 
viant.  lls  vivers  sun  chers,  die  Lebens- 
mittel  sind  tener. 

vivificant-a  adj.  lebendig  machend,  he- 
lebend;  erquickend;  lat.  vivificans-ntis. 
Spiert  vivificant  (I  Cor.  15,45);  grazia 
vivificanta,  lebendig  machende  Gnade  scil. 
Gottes. 

vivificati v-a  adj.  belebend  ;  ital.  vivifica- 
tivo. 

vivificatur  m.  Belebender,  Erquicker, 
Lebendigraacher;  v.  lat.  vivificator-oris. 

vivificaziun  f.  Belebung,  Lebendigma- 
chung;  v.  lat.  vivificatio-ouis.  A  vivifica- 
ziun da  noss*  amur,  zur  Belebung  unserer 
Liebe. 

vivificher  v.  beleben,  lebendig  raachen, 
erquicken  ;  v.  lat.  vivificare. 

Poet  ais  quel,  chi  edificha, 
E  chi  sclaresch'  e  vivificha 

(Fingi  31). 
Il  spiert  ais  quel,  chi  vivificha  (Joan.  6,63). 
Vivificha  pil  vi  e  pU  noss  cours  cun  in- 
tima reamur  invers  te  (Lit.  75).  Vivificho 
-eda  part.  bel  eh  t,  lebendig  gemacht,  er- 
quickt. 

vivisecziun  f.  Zergliederung  lebender 
Tiere,  Vivisektion  =  fr.  vivisection. 

vivrà  f.  Otter,  Viper;  v.  lat.  vipera-ae. 
Bazza  da  vivras  (Matt.  3,7). 

vlvras  in  der  Redensart:  fer  gnir  las 
vivras,  einem  Iftstig  wei*den,  s.  v.  a.  das 
Fieber  verursachen;  vgl.  fr.  donner  la 
fièvre  a  qn.,  einem  das  Fieber  verursachen, 
ihn  in  gi'ofien  Schrecken  setzen. 

vizi  m.  Laster,  Fehler,  Gebrechen;  v. 
lat.  vitium-ii.  Il  luf  perda  il  pail,  mo  na 
il  vizi  sprw.  Avair  il  vizi,  p.  ex.  da  blasser, 
da  baiver,  die  Unart,  Untugend  haben, 
z.  B.  zu  schmatzen  ;  einem  Laster,  z.  B. 
dem  Trunk  verfallen  sein.  Esser  domino 
dals  vizis,  von  den  Lastem  beherrscht 
sein;  ardat  al  vizi  UE.  dem  Laster  er- 
geben. 

vizio-eda  part.  den  Lastem  ergeben,  ver- 
dorben;  ital.  viziato-a. 

vizius-a  adj.  lasterhaft,  verderbt,  mangel- 
haft  ;  V.  lat,  vitiosus-a-um. 


viziusamaing] 


—    814    — 


[voltada 


viziusamaing   adv.  anf  eiue  lasterhafte,   i 
fehlerhafte  Weise  ;  lat.  vitiose.  ' 

viziusited  f.  Lasterhaftigkeit,  Gebrech- 
lichkeit,  Fehlerhaftigkeit;  v.  lat.  vitiositas   ! 
-atis. 

vIUd  m.  Saramet  ;  UE.  vaia  ;  ital.  vel- 
luto ;  V.  villutus  (s.  Diez,  Wb.  II,  451). 
Cn  vstieu  d^vlUdy  ein  Sainmetkleid. 

Ynà  n.  pr.  Manas.  Auf  dem  Berge  nord- 
lich  ob  Remtts  (N.  S.  Ili,  137). 

vne)-a  adj.  feil,  verkàuilich;  fig.  kauilich, 
bestechbar;  UE.  renal-a;  v.  lat.  venalis-e.   ' 
V^n  hom  rnelf   ein  Mensch,  welcher  ftir 
Geld  alles  thut;  ù'w'  orma  vnelay  cine  felle   I 
Seele;    fer  mei,  feil  bieten;    esser  mei, 
feil  oder  bestechlich  sein. 

Vnescha  n.pr.Venedig;  v.  lat.Venetia-ae. 
Las  lagunas  da  Vneschay  die  venetischen 
Sttmpfe  oder  Lagunen. 

1)  vo  I  geh  !  imper.  v.  ir. 

2)  vo  UE.  pron.  ihr;  Nbf.  v.  ras. 
vocabula  f.  Woi-t  ;  lat.  vocabulum-i. 
vocabulari  ni.  Worterbuch.    Vocàbulari 

joor/a<i7,Handworterbuch,Taschenw6i'ter- 
buch. 

vocabulist  m.  der  ein  Worterbnch  ver- 
fertigt,  Lexikograph  —  ital.  vocabolista,   i 

vocal-a  (e)   adj.  was  mit  der  Stimme 
ausgediiìckt  wii'd,  yokal;  v.  lat.  vocalis-e.   | 
Musica    vocale,    Vokalrausik.     Vocal    m. 
Stimmlaut,  Selbstlaut,  Vokal  ;  lat.  vocalis 
scil.  litera. 

vocaHser v.  hftufig Selbstlaute gebranchen.   ' 

vocalmaing  adv.  lulindlìch;  gewohnlicber 
<i  buocha  ;  lat.  vocaliter. 

vocaiiv  m.  in  der  Grammatik  :  Anrede- 
fall,  Vokativ;  lat.  vocativus  scil.  casus. 

vocaziun  f.  dasRufen;  der  Ruf,  BeiTif; 
v.  lat.  vocatio-onis.  Considerò  rossa  voca- 
ziun !  (I  Cor.  1,26).  Banduner  s^ia  voca- 
ziun j  aus  seinem  Stende,  Benif  treten. 

vociferaziun  f.  Geriicht;  urspr.  Geschrei; 
T,  lat.  voci  fera tio-onis. 

vociferer  v.  def.  ein  Geriicht  verbreiten, 
aussprengen  ;  die  Rede  gehen  ;  nrspr.  seine 
Stimme  erheben,  laut  werden  lassen;  v.   ' 
lat.  vociferare. 

vbd-a  adj.  leer,  hohl,  entblolit  ~  ital. 
voto  (s.  Diez,  Wb.  II,  80-81).  Scha  Vagu- 
glier  ais  rUd,  as  pò  tschilvler  silsur  d.  h. 
ein  Gegenstand  ist  nicht  viel  wert,  wenn 
er  des  Wichtigsten  ennangelt. 

Nellas  fnestras  v'òdas  dmiira 
La  temir  (F.  A.  178). 

Vacha  roda,  leere,  d.  h.  nicht  ti'jichtige 
Kuh;  baja  vòda,  langweiliger,  unaussteh- 
licher  SchwStzer.  Quel*  ais  la  piì  vòda 
testa  ^  La  piì  bundragiusa  (D.  d.  G.). 


vttdamaing  adv.  anf  eine  leere,  fig.  nicht^- 
sagende  Weise. 

vttdezza  f.  Leere,  Leerheit. 

voga  f.  Uebung,  Mode,  Schwang,  Zuar 
(s.  vogare  bei  Diez,  Wb.  I,  447-48).  Metter 
in  voga^  in  Anfnahme,  in  Ruf  brin^n; 
esser  in  voga,  im  Schwange  sein, 

vOglia  f.  Wille,Verlangen,  Wunsch,  Lust. 
Begierde  ;  s.  volair.  Da  buna  vaglia,  heiter, 
vergnilgt.,  freiwillig;  da  mela  rdglia,  mìQ- 
vergnugt,  vei-stimmt;  cunter  vòglia,  nn- 
willig,  ungern,  wider  Willen  ;  avair  voglia, 
Lust  haben,  geil  sein. 

volaglia  f.  coUect.  Gefliigel,  Federvieh; 
fr.  volaille;  mittelst  -alia  v.  volare,  Hiegen. 
gebildet  ;  nach  Sachs  v.  volatilia. 

volair  (auch  vulair)  v.  wollen,  willens 
sein;  verlangen,  fordem,  befehlen;  ital. 
volere  v.  velie  mit  Umbildung  des  Infìni- 
tivs  nach  der  in  der  Konjugation  vor- 
herrschenden  Form  voi  (Diez,  Wb.  I,  448). 
//  bdn,  cìCeau  vogl,  tvun  fatsch  eau  ;  nto 
il  mei,  cWeaa  nun  v'ógl,  quel  fatsch  eau 
(Rom.  7,19).  Dieu  vòglia!  Gott  gebe,  ^yoììv 
es!  Volair  dir,  bedeuten,  heiflen.  Che  voul 
què  dir?  Was  bedeutet  dies?  Que  voul 
dir  abgekiirzt  q.  v.  d.,  das  heifit.  Cha  qu' 
saja,  scu  cha  què  voglia,  dem  sei.  \^ie 
ihm  wolle.  Che  voust?  Was  willst  du? 
Da  ist  nun  einmal  nicht  anders.  Che  voust, 
cWeau  falscha?  Was  soli  ich  thuuV  Scn 
cha  tu  voust,  wie  du  willst.  Qaaunt  volais  't 
Was  fordert  ihr  dafiir?  A  volains  vair  ! 
drohend  :  Wir  wollen  sehen  !  Volair  bain, 
-mei  a  qlchn.,  einem  wohl,  libel  wollen 
(ungeneigt  sein).  VoUeu-ida  part,  gewoUt  ; 
verlangt,  gefordert,  befohlen.  Volair  m. 
der  Wiìle,  das  Wollen,  die  Begierde.  Qu*- 
ais  piì  facil  il  volair,  cu  il  podair,  Wollen 
ist  leichter  ais  Vollbringen.  Dieu  ans  do 
il  volair  el  podair^  Gott.  gibt  uns  das 
Wollen  und  Vollbringen,  den  Willen  iind 
die  Macht. 

volant-a  (e)  adj.  fliegend  ;  v.  lat^  volans 
-ntis  (v.  volare  s.  svoler).  Ballun  volani, 
Ijuftballon,  Luftkugel;  dragun  volani, 
fliegender  Drache  (s.  dragun);  circolerà 
volante,  einzelnes  Ausschreiben,  Rund- 
schreiben,  welches  nicht  in  11  Abschriften 
an  die  Gemeinden  iibersendet  wird;  fogh 
volani s,  fliegende  Blatter. 

volatil-a  adj.  fliegend,  gefliigelt;  tìg. 
schnell  ;  v.  lat.  volatilis-e.  Artnaints  vola- 
iils,  Gofiiigel,  V(1gel. 

Volafil  spiert  est  fa 

(Fingi  79). 

voltada  UE.  f.  Wendung,  Drehung;  ital. 
voltata. 


voltar] 


—    815 


[V08 


voltar  UE.  v.  kehren,  wenden  (Car.  182)  ; 
V.  lat.  volutare. 

volubil-a  alias  volubel^bla  adj.  leicbt  be- 
weglich,  fluchtig;  unbestàndig,  wankel- 
miitig  ;  V.  lat.  volubilis-e. 

volubtlmaing  adv.  beweglicb;  unbestàn- 
diger-,  wankelmtitigerweise  ;  lat  volnbi- 
liter. 

volubitted  f.  FlUcbtigkeit;  Uubestftndig- 
keit,  Wankelmiit;  v.  lat.  volnbilitas-atis. 
Voluhilted  della  fortuna,  Unbestàndigkeit 
des  Olflcks. 

volum  m.  Band  (eines  Werkes),  Buch» 
Teil;  Umfang;  v.  lat.  volumen-inis.  Il  ro- 
lìim  d*ùn*  ourra,  der  Urafahg  eines  Werkes. 

voluminus-a  adj.  dick,  stark  ;  bàndereicb, 
volnminOs;  lat.  yoluminosns-a-iim,  voli 
Kiiìnimungen  (von  Scblangen),  On'  onrra 
voi  ami  n  usa,  ein  voluniinoses  Werk. 

voluminusited  f.  Umfang,  Kanmansdeh- 
nnng. 

voluntari-a  adj.  freiwillig;  m.  der  Frei- 
\villige  ;  lat.  voluntarius-a-uiu. 

voluntarìamaing  adv.  freiwillig.  aus  freien 
Stiicken  ;  lat.  voluntarie.  ...na  rol  unta  ria- 
maing^  dhnperse  tres  la  rolunted  da  quel, 
chi  Vho  sHottaposta  (Rom.  8,20). 

volunted  f.  Wille,  Verlangen,  Wunsch; 
v.  lat.  voluntas-atis.  S'adatter  alla  rolun- 
ted da  Dieuy  sicb  in  den  Willen  (iottes 
fiigen;  a  volunted,  nach  Belieben;  da 
spontanea  volunted,  aus  freien  StUcken; 
ftr  sia  volunted,  nach  seinem  Willen  han- 
deln,  seinen  Willen  durchsetzen  ;  ultima 
rolunted,  letzter  Wille;  act  d'ultima  vo- 
lunted, letztwillìge  Verfiigung,  Testa- 
ment. 

voiuntus-a  adj.  eifrig,  willig,  bereitwillig, 
begierig.  Sur  lur  podair  sun  els  stos 
voluntuH  (II  Cor.  8,3). 

voluntusamaing  adv.  begierig,  willig,  mit 
Lnst,  aus  freiem  Willen.  Servir  voluntusa- 
maing, willig,  mit  Lust  dienen;  porter 
roluntusamaing  la  crusch  (Lit.  83). 

voluntusHed  f.  Lust,  Begierde,  Willig- 
keit,  freier  Wille. 

voiupted  f.  Wollust,  Ueppigkeit;  Ver- 
i^nugen,  Freude,  Wonne;  v.  lat.  voluptas 
-atis.  Amer  pU  la  voiupted  co  Dieu  (II 
Tim.  3,4)  ;  passi uns  della  voiupted  (I  Tess. 
4.0)  ;  voiupted  innatHrela  (Giud.  7). 

voluptuus-a  adj.  wollUstig,  ilppig;  er- 
irotzlich,  wonnig;  v.  lat.voluptuosus-a-um. 
Mner  una  vita  roluptuusa,  ein  wollustiges 
Leben  fUhren. 

voiuptuusaroaing  adv.  wolliistigerweise  ; 
lat.  voluptuose. 

voluptuusited   f.   gleichd.   mit  voiupted; 


'   mit.  voluptnositas,    idem    qnod   voluptas 
(D.  C.  Ili,  2.914). 

voivor  V.  drehen,  umdrehen,  wenden,  um- 

wenden,  nmkehren  ;   wftlzen,   umwalzen  : 

;  aufwinden,  hinwenden;  bewegen.  bereden, 

abbringen;  v.  lat.  volvere.  Ir  a  voi  ver  (scil. 

I   il  fai n),  das  Heu  aiif  der  Wiese  kehren: 

vòlver  il  doss  a  qlchn.,  einera  den  Kiicken 

kehren;  nun  volver  il  maun  suotsur,  sicb 

nichts  bekUmmern;  volver  la  barcha  fig. 

einlenken  ;  que*tn  volta  la  hoglia,  es  dreht 

sicb  mir  das  Eingeweide  henim,  d.  b.  es 

wird   mir  libel,    mich  ekelt's  an;    volver 

I   aint,   einkehren,   z.  B.  in  ein  Wirtsbaus 

(Cìrennanismus)  ;  aufstiUpen,  auf-  oder  ein- 

wart5  kehren,  z.  B.  Hemdfirmel  ;  f  volver 

our,  iibersetzen,  denten;   eigtl.  auswftrts 

kehren.    As  volver  v.  refi,  sicb  wenden, 

:   kehren,  bekebren  ;  sicb  benimwàlzen,  kab- 

I   mig  werden  (bes.  von  Fliissigkeiten).  Sa- 

I   vair  as  volver,    sicb   zu   helfen  wissen; 

,    nun   savair   ne's   volver   ne's   stordscher, 

ganz  unbehtilflich,  linkiscb  sein;  as  volver 

seguond   il   vent,    den  Man  tei   nach  dem 

Winde  drehen,wetterwendisch  sein.  Vout-a 

part.   umgewendet,   umgekehrt,  gedreht. 

Eau  he  vout  e  revout,   ich  habe  es  nach 

alien  Seiten  hin  gedreht  ;  fig.  untersucht, 

ausgeforscht.   Il  vin  as  ho  vout,  der  Wein 

ist  kahmig.  schal  geworden. 

volvida  f.  Schwaden,  welcher  entsteht. 
wenn  das  Heu  gekehrt  wird   (Tsch.,  Id. 
192). 
tvorolr  V.  sicb  erbrechen  ^  =  v  orni  ter. 

vomit  m.  Erbrechen  ;  v.  lat.  vomitus-us. 
//  chaun  tuorna  tiers  sieu  vomit  (II  Petr. 
2,22). 

voroitor  v.  sicb  ilbergeben,  sicb  erbre- 
chen; V.  lat.  vomitare.  Vomito  part.  er- 
brochen. 

vomitiv  m.  Brechmittel;  lat.  vomitorius 
-a-um,  zum  Erbrechen  geborig.    Figlier 
iìn  vomitiv,   ein  Brechmittel  einnehmen. 
vopa  f.  Wappen  (dtsch.). 
Sch'eir  la  vopa  resoita  perfetta, 
Lod  al  maister  per  l'ouvra  aspetta 
(F.  A.  180). 
Quel  ais  da   mia   vopa,   der  ist  meines 
Schlages,  meiner  Art. 
vorace  adj.  gefrfiflig  ;  v.  lat.  vorax-acis. 
voraclted  f.  Gefrftliigkeit  ;  v.  lat.  vora- 
citas-atis.    El  mangia   cun    voracited,   er 
iflt  sehr  gierig. 

vos  pi.  voss,  vo88a  pi.  vossas  pron.  poss. 

euer-e;  der,  die,  das  euriffe,  die  eurigen; 

abgekttrzt  aus  lat.  voster-tra-tnim.    Vos 

hap,   euer   Vater;    rossa   mamma,    eure 

,   Mutter;  voss  frers,  eure  Briider;  vossas 


vot] 


—    816    — 


[vulcanic-a 


sours,  eure  Sch western.  Ils  t^óss,  die  Eu- 
rigen,  eure  Angehorigen. 

vot  m.  Stimme,  Wahlstimme,  Stimm- 
gabe  ;  v.  lat.  votum-i.  Der  atea  vot,  seine 
iStimme  abgeben;  quinter  ils  vots^  die 
Stimmen  zàblen  ;  classificher  ila  vota  (St. 
civ.  1866,  16  §  54);  vot  decisiv,  entschei- 
dende  Stimme. 

votant  m.  Stimmgeber,  Wàhler.  U  recint 
destino  per  ila  votants  (St.  civ.  1866,  3 
§9). 

votaziun  f.  Abstimmung;  vgl.  mlt.  vo- 
tatio  ==  donum  ex  voto,  AVeihegeschenk 
(D.  C.  Ili,  2.816-17).  Fartedper  alla  vo- 
taziun, an  der  Abstimmung  teilnebmen; 
biglieta  da  votaziun,  Stimmzettel. 

voter  V.  seine  Stimme  abgeben,  stim- 
men, votieren;  ein  Geliibde  thun,  geio- 
ben;  V.  lat,  votuin  (part.  v.  vovere).  Voler 
in  afferà  politica  e  circuitela  (St.  civ.  1866, 
3  §  8).  Voto-eda  part.  gestimmt,  votiert; 
gelobt. 

votlv-a  adj.  angelobt,  gelobend;  auch: 
die  Stimme,  Stimmabgabe  betreffend;  v. 
lat.  votivns-a-um.  TerAa  rotiva,  Votivtafel, 
Weihetafel;   biglieta  votiva,  Stimmzettel. 

vout-a  part.  v.  rolver. 

voul  m.  Gewòlbe  ;  v.  lat.  volutus  (part. 
V.  volvere  s.  volver).  Armadi} ra  da  vouta, 
Gerttst  fur  GewOlbe;  armaduraa  ed  ar- 
cheta  da  vouta,  Gerustbogen.  Vout  del 
t achèi,  Himmelsgewolbe. 

vouta  f.  Wendung,  Umwendung,  Um- 
drehung  ;  Reihe  ;  Mal  (vgl.  gedaj  =^  ital. 
volta  V.  volvere  (s.  volverj.  Der  ima  vouta, 
nmwenden,  sicb  àndem.  Sieu  mei  ho  do 
Una  buna  vouta,  seine  Krankheit  ist  gliick- 
lich  tiberstanden,  nahm  eine  Wendung 
zum  Bessem.  Cna  vouta,  einmal,  endlich; 
Ad  eira  Una  vouta  etc.  Es  wai'  einmal 
u.  s.  w.  (gewohnlicher  Anfang  der  Mftr- 
chen).  Glivr'  una  vouta!  Hor'  endlich  auf  ! 
Que  vo  fin  ad  Una  vouta,  der  Knig  gebt 
zum  Bnmnen,  bis  er  bricht  (Tsch.,  Id. 
503).  Ona  vouta  per  aaimper,  ein  far 
allemal;  una  auletta  vouta,  ein  einziges 
Hai;  tuoi  in  Una  vouta,  auf  einmal,  zu- 
gleich;  per  Una  vouta,  einstweilen;  la 
pruma-,  Vultima  vouta,  das  erste,  das 
letzte  Mal;  duoa,  traia  voutaa,  zweimal, 
dreimal  ;  dellaa  voutaa,  bisweilen,  zuwei- 
len  ;  il  pil  dellaa  voutaa,  zum  òftem  ;  ogni 
vouta,  jedesmal,  so  oft  als;  pUsaaa  vou- 
taa, mehrmals  ;  vouta  per  vouta,  jedesmal  ; 
tauntaa  voutaa,  so  oft  ;  quauntaa  voutaa  ? 
wie  oft?  quaiata  vouta,  dieses  Mal. 

vschia  f.  Biase;  UE.  vaachia;  v.  lat. 
vesica-ae. 


vschirha  m.  f.  Burger-in;  eigtl.  Nacli- 
bar-in;  UE.  vaachin-a;  v.  lat.  vicinus-a. 
Vachin  avizzer,  Schweizerbilrger.  Eau  auti 
vachin  da  Schlarigna,  ich  bin  Biirger  voli 
Celerina.  Comuni t ed  da  vachina,  Biirger- 
gemein<le;  radunanza  da  vachina,  Bttrger- 
versammlung. 

vschinauncha  f.  Dori,  Biirgergemeinde 
(UE.  comUn);  vgl.  vicinanza.  Pontreaina 
aia  Una  bella  vachinauncha,  Pontresina 
ist  ein  schònes  Dorf. 
Un  spievel  pur  da  nossas  vachinaunchettas 
(Z.  P.  II,  12). 

vschinedi  ra.  Biirgen*echt.  Eau  brameas, 
da*m  acquiater  il  vachinedi  in  Z,  ich 
mOchte  mich  in  Z.  als  Biirger  einkau- 
fen;  charta  da  vachinedi,  Heimatschein 
(St.  civ.  1866,  pag.  190)  ;  W  da  vachinedi 
(Stat.  V.  Celerina  §  9). 

vschinel-a  adj.  das  Burgen-echt,  die  Nach- 
barschaft  betreffend  ;  v.  lat.  vicinalis-e. 
Baina   vachinela   (Stat.  v.  Celerina  §  55). 

vschiner  v.  Biirgerversammluug  halten, 
si  eh  darin  beraten,  beschliefien;  UE.  va- 
achinar  in  der  urspr.  Bdtg.  benachbait 
sein,  angreuzen;  v.  lat.  vicinari. 

vstieu,  stieu  m.  Kleid;  UE.  veati;  v.  lat. 
vestitus-us.  Vatieu  da  colur,  buntes  Kleid, 
im  Gegensatz  zu  vatieu  da  led,  Ti*auer- 
kleid;  vatieu  da  nozzaa  oàex  vatieu  nup- 
ziel  (Lit.  41),  Hochzeitskleid. 

vtOraf.  Fracht,  Fuhrlohn;  Fuhre,  Fuhr- 
werk  ;  v.  lat.  vectura-ae.  Pajer  la  vtUra, 
den  Fuhrlohn  entrichten  ;  s*inaervir  d^ùna 
vtilra,  sich  eines  Fuhrwerkes  bedieneu; 
vturas  rurelaa  (St.  civ.  1866,  28  §  86). 

vtQrer  1)  v.  fuhrwerken;  2)  m.  Fuhr- 
mann.  VtUrera  a  dritiura,  „Strackfahr- 
leute"  d.  h.  mit  durchgehendem  Fuhr- 
werk  (II  St  civ.  art.  439). 

Yuclinau.  pr.  Veltlin;  UE.  Vutlina.  La 
confisca  della  Vuclina,  die  Konfiskation 
des  Veltlins.  Vin  da  Vuclina,  Veltliner- 
wein.  Mner  vin  in  Vuclina  s.  v.  a.  Eulen 
nach  Athen  tragen.  Vuclinaia-ch-a  m.  f. 
Veltliner-in. 

vud  UE.  m.  Stimme*  Geltlbde  ;  v.  lat.  vo- 
tum-ì  (vgl.  vot).  Dar  vud,  die  Stimme  ge- 
ben  ]far  vud,  geloben,  ein  Geliibde  ablegeu. 

vOdar  UE.  v.  anzunden  =  invddar;  8. 
in  vi  der. 
fvuder  v.  stimmen,   geloben;  vgL  voter, 

vutair  s.  volair. 

vulcan  m.  feuerspeiender  Berg;  Lat.yul- 
canus-i,  Vulkan,  Gott  des  Feuers. 

vulcanic-a  a4j.  feuerspeiend,  vulkanisch  ; 
lat.  Vulcanius-a-um.  Èrupziun  vulcanica^ 
Ausbinich  eines  Yolkans. 


valcanìsmo] 


—    817    — 


[Xantìppe 


vulcanismo  m.  in  dei*  Geologie  :  Ynlka- 
nismus,  die  Lehre  dei*  Vulkanisten;  vgl.: 

vulcanist  m.  Vulkanist  (Anh&nger  des 
Ynlkanismns). 

vulgar-a  adj.  gewQhnlich,  alltftglich;  gè- 
mein,  niedrig,  pObelhaft  ;  v.  lat.  vnlgaris 
-e,  lAnguach  viilgar,  Umgangssprache. 

vulgariser  v.  in  die  Landessprache  Uber- 
tragen,  deutlich  erklaren;  mlt  vulgari- 
zare,  in  vulgarem  liugnam  tradncere  (D. 
C.  Ili,  2.934).  Vulgari80-eda  part  in  die 
Landessprache  Ubertragen. 

vulgarmalng  adv.  gemeiniglich,  gew5hn- 
lich  ;  gemein  fafilich  ;  lat  vnlgare. 

vulgata  f.  lateiniscbe  Bibeliìbersetznng, 
Vulgata  ;  v.  vulgata  (part.  v.  vulgare). 

Vulpera  n.  pr.  Nachbarschaft  von  Ta- 
rasp  (N.  S.  Ili,  31-53),  wo  in  der  Nahe 
von  Schuls  am  Ufer  des  Inn  eine  vor- 
ziigliche  Salzqnelle  entspringt;  urspr. 
Fuchstobel  oder  Fuchshdhle  (Oampell  I. 
4.105)  ;  vielleicht  aber  auch  von  Vulpius 
abzuleiten. 

vulpin-a  adj.  schlau,  pfiftig,  fuchsartig; 
V.  lat.  vnlpinus-a-nm. 

vungia  f.  Ekel  ;  ekelerregender  Mensch, 
boshafter  Kerl;  UE.  runga;  ital.  vomica, 
Brechmittel;  v.  lat.  vomica-ae,  Geschwllr, 
Schwfir.  Gnir  ìas  vungiaSf  Reiz  zum  Er- 
brechen  haben. 

vungiar  UE.  v.  anekeln  ~  ital.  vomì  care, 
sich  ubergeben,  erbrechen. 

vuoich  m.  Ochsenhirt;  UE.  buolch;  v. 
lat.  bubulcus-T. 

vuolp  f.  Fuchs  ;  fig.  schlauer  Fuchs, 
verschmitzter  Mensch;  Rausch;  v.  lat 
vnlpis  oder  vnfpes-is.  Vaglier  la  ruolp, 
anf  den  Fuchs  lauem.  Sundscha  d^vuolp, 
adeps  vulpinum  (s.  Tsch.,  Id.  366).  Una 
fina  vuolp,  ein  schlauer  Fuchs.  Què  aia 
fina  ruolpuna!  Das  ist  ein  alter  Fuchs, 
ein  durchtriebener,  abgefeimter  Schurke  ! 
RI  ho  clappo  Una  f amusa  vuolpf  er  hat 
sich  toU  und  voli  gesoifen;  afolle r  la 
ruolp,  wOrtl.  den  Fuchs  entbalgen  ;  trop. 
einen  Hausch  ausschlafen. 


vuorch  m.  Knoten,  wo  sich  zwei  Aeste 
teilen;  Knon*en;  UE.  buorch  (s.  d.). 

vus  pron.  ihr  ;  UE.  Nbf.  vo  ;  v.  lat.  vos, 
Vu8  svess,  ihr  selbst  =  lat  vos  ipsi. 

vusch  f.  Stimme,  Wahlstimme;  Wort, 
Geriicht;  Ruf;  v.  lat.  vox,  vocis.  Ozer  la 
vusch,  die  Stimme  erheben,  in  Zom  ge- 
raten  ;  sbasser  la  vusch,  die  Stimme  sin- 
ken  lassen;  ad  ota  vusch,  mit  lauter 
Stimme;  Una  vusch  bassa,  eine  tiefe 
Stimme;  suot  vusch,  leise,  mit  unter- 
diUckter  Stimme;  vusch  rocha,  heisere 
Stimme;  vusch  aguzza,  scharfe,  gl'elle, 
durchdiingende  Stimme;  der  la  vusch  a 
qlchn.,  jemd.  seine  Stinmie  (Votum)  ge- 
ben;  vusch  adiva,  Wahlrecht,  Stimmrecht; 
vusch  passiva,  Wahlf&higkeit,  Recht  ge- 
wahlt  zuwerden;  vuschs  comizielas,W^ìiì- 
oder  Beratungsstimmen;  avair  vusch  con- 
sultativa, mit  beratender  Stimme  einer 
Versammlung  beiwohnen;  avair  vusch  de- 
liberativa, das  Recht  haben,  Beschliisse 
in  einer  Versammlung  mitzufassen  und 
zu  beraten  ;  avair  vusch  in  chapitel,  etwas 
zu  bedeuten  haben.  eigtl.  Sitz  und  Stimme 
haben,  etwas  gelten;  da  buna-,  mela  vusch, 
guten-,  schlechten  Rufes  (I  St  ciim.  24  ; 
II  St.  civ.  230)  ;  a  cuorra  la  vusch,  es 
geht  die  Rede  ;  vusch  publica,  aligemeine 
Meinung  oder  Rede.  Vusch  publica,  vusch 
da  Dieu,  Volksstimme,  Gottesstimme,  vox 
populi,  vox  Dei. 

vuscher  v.  stimmen,  votieren  (vgl.  voterj. 

vut  m.  Geltìbde  ;  v.  lat  votum-i.  On  vut 
solen,  ein  feierliches  Geltìbde;  vut  bap- 
tismel  (Lit.  117);  vut  da  taschair  chamd 
(P.  P.  101). 

Vuillna  s.  Vucllna. 

vzUda  fiir  vezztìda  f.  Gesicht;  s.  vezzer 
und.  Fair. 

Un  bel  cudesch  sto  aviert 
Da  contin  a  nossa  vzùda  (Fingi  35). 
Subit  arvschettan  lur  dgls  la  vzUda  (Matt. 
20,34).  Recuperer  la  vz&da,  wieder  das 
Gesicht  erlangen  ;  esser  da  cuorta  vzùda, 
ein  kurzes,  bìodes  Gesicht  haben. 


X,  X,  der  dreiundzwanzigste  Buch stabe 
des  romanischen  Alphabets.  X  als  ròmi- 
sches  Zahlzeichen  =^  10;  in  der  Mathe- 
matik:  Bezeichnung  einer  unbekannten 


GrOUe.  Vgl.  ftber  diesen  Buchstaben  Ortgr. 
§67. 

Xantippe  n.  pr.  Frau  des  Sokrates;  fig. 
zànkisches  Eheweib. 


52 


Z,  i,  der  YÌenmdzwanzigste  Buckstabe 
des  romanischen  Alphabets.  Dal  a  al  z, 
von  A  bis  Z  (von  Anfang  bis  Ende).  Vgl. 
tiber  diesen  Buchstaben  Ortgr.  §§  68-70. 

zaar  m.  Titel  der  Behen'scher  Ruli- 
lands,  s.  v.  a.  Kaiser;  fr.  czar;  lat.  caesar. 

zaccagn  m.  Wiihler,  Verwin*er,  Z&nker, 
StOreMed;  s.: 

zaccagner  y.  wUhlen.  d.  h.  bohrend  um- 
wenden,  heramst^ren;  in  Unordnung  brin- 
gen.  verwin*en,  zanken,  necken  ;  itd.  tac- 
cagnare,  fr.  taquiner,  lomb.  zaccagnà,  um 
Kleinigkeiten  zanken.  Man  k(>nnte  an 
Zacke  (Hacken)  denken,  die  Bedeutnng 
aber  fìihrt  geradezn  anf  z&he  d.  i.  geizig, 
ahd.  z&hi  (Diez,  Wb.  I,  406).  Zaccagner 
vi  ad  Una  pleja,  eine  Wunde  zerkratzen, 
dafi  sie  wieder  blutet;  fig.  jemd.  dnrch 
Gez&nk  aufreizen,  verwiri'en.  Zaccagno 
-eda  part.  gewiihlt;  verwirrt,  gezankt. 
In  B.  bedeutet  zaccagner:  fortwfthrend 
mit  etwas  sich  zn  schaffen  machen,  ohne 
etwas  zu  erzielen.  Im  UE.  kommen  zwei 
Foimen  zaccagnar  und  taccanar  vor,  ha- 
ben  jedoch,  wenn  aucb  einigermaOen  sinn- 
verwandt,  eine  verschiedene  Bedeutnng. 
Zaccagnar  bedeutet  ein  Thun,  eine  Hand- 
lung.  das  verstandniOlose  HemmstOren 
und  eifrige  Hemmarbeiten  an  einer  Sa- 
che,  ohne  Erfolg,  ohne  etwas  auszmich- 
ten,  z.  B.  wenn  einer,  der  von  der  Me- 
chanik  einer  Uhr  keine  Idee  hat,  eine 
Uhr  reparìeren  wiil  und  iange  daran  prO- 
belt,  ohne  etwas  ausrìchten  zu  kdnnen, 
als  hochstens  verderben;  dann  auch  das 
Verweilen  bei  Kleinigkeiten  (d.  h.  immer 
in  der  Arbeit),  indem  eine  Sache  falsch 
angefal^t  wird,  und  das  Wichtige  ùber- 
sehen,  daher  der  Nichterfolg  eben  aus 
Mangel  an  Verstftndnis.  Insofem  das  em- 
sige  und  eifrige  Arbeiten  bei  langsamem 
Fortgang  der  Arbeit  in  Betracht  kommt, 
ist  es  einigermaOen  sinnverwandt  mit  fa- 
fognar.  Taccanar  hingegen  bedeutet  ein 
Reden,  Zureden  und  die  damit  in  Ver- 
bindung  stehende  Bestàtigung.  Der  Be- 
grifT  des  Eifers  steckt  auch  darìn.  Es 
wird  ais  v.  activ  gebraucht.  El  m'ha  toc- 
canàj  fin  ch*eu  aderii  a  seis  giavilsch,  er 
hat  mich  nnabl&fiig  gebeten,  mir  zuge- 
redet,  mich  bel&stigt,  bis  ich  seinem 
Wunsche  entsprach. 

Zaccaria  n.  pr.  Sacharja,  Zacharìas 
(hebr.). 

zachin  s.  zechin. 


zaclar  UE.  v.  klopfen,  schiagen,  ein- 
schlagen.  Zaclar  aint  Un  cuogn^  -Una 
gotta,  einen  Keii,  einen  Nagel  einschlagen. 

zaclin  alias  ziclin  m.  Necker,  Flagegeist; 
eigtl.  sich  einfiressender  Wurm  ;  abgel.  v. 
oberi,  zecla  =  zecha^  wozu  sich  zaclin 
verhàlt  wìe  s-chalin  zu  s-chela,  atschaiin 
zu  atschel  etc. 
I  zacliner  alias  zidiner  v.  necken,  reizen; 
abgel.  y.  zaclin,  ziclin.  Zaclino-eda  alias 
ziclino-eda  part.  geneckt,  gereizt. 
fZacùn  F.  N.  =  diacon;  mit  zacones  prò 
diacones  (D.  C.  Ili,  2.970,  wie  zabulns 
prò  diabolus). 

fzaffer  v.  rauben,  fangen  (II  Petr.  2,12 
bei  Oar.  suppl.  55)  ;  UE.  tachaffar  alias 
tschappar,  hastig  nach  etwas  greifen,  ha- 
schen,  erhaschen.  (Vgl.  ital.  zaffo  in  der 
Bedeutnng  Hftscher  bei  Diez,  Wb.  II,  19.) 

zaffir  oder  safffir  m.  Sapphir,  ein  sehi- 
harter,  himmelblauer  Edelstein;  v.  lat. 
sapphinis-i  (gr.).  La  seguo» da  peidra 
fundamentela  eir^  Un  saffir  (Apoc.  21,19). 

zaffraun  m.  Safran;  ÌHht  y,  saffraun, 
fzaiffol  (bei  Campell  nach  Car.  suppL  55) 
m.  Zeisig;  verschrìeben  far  zaisel, 

zaina  s.  zona. 

zaia-a  F.  adj.  zah;  v.  ahd.  zàhi  (vgl. 
zaccagner). 

zaisel  UE.  m.  Zeisig  (dtscL). 

zahfor  UE.  m.  kupfeiiie  oder  hdlzeme 
Grelte;  vermutlich  romanisiert  aus  deni 
ahd.  zuipar,  nhd.  Zuber. 

Zamball  F.  N.  (Pontresina). 

zambellas  f.  pi.  mutwillige  Streiche; 
ital.  zimbello,  Lockvogel.  Lockung  (s. 
Diez,  Wb.  I,  450-51).  Fer  zambeUas,  sich 
mit  etwas  belustigen,  seinen  Spafi  mit 
etwas  haben;  mutwillige,  d.  h.  leichtfer- 
tige,  ausgelassene  Streiche  begehen  ;  urspr. 
dazu  verfuhren. 

Ils  infauuts  vaun  fand  zambellas 

(Fingi  10). 
A  noassa  patruna  es  foarza  fatt  ùnqual 
zambella        (Ulr.,  Sus.  394). 

zambragor  Nbf.  v.  zembrager. 

zambU)  m.  Holder,  HoUunder,  Flieder; 
Nbf.  V.  sambiìj, 

zamplgner  Nbf.  v.  zappigner. 

zampuogn  m.  Kuhschelle,  Plumpe  ;  Nbf. 
y.  sampuogn. 

zan  UE.  m.  Einschlag  im  Stali;  Nbf. 
V.  zon;  s.  son. 

zangua  UE.  f.  Zange;  s.  zaungia, 

zanin,  zonin  m.  kleines  Glas,  Grlftschen  ; 


zap] 


—    819    — 


[zanngìa 


(limin.  y.  zena.    On  zanin   d^vinars,   ein 
GlSlschen  Brauntwein. 

zap  alias  sap  m.  Tritt,  Schrìtt;  UE. 
auch  Hackmesser  ^=  zappaduoir;  tré 
Pièvi:  zap  ^  andatura,  passo  (Monti, 
365,1).  Cognuoscher  vi  al  zap,  am  Tritt 
erkennen. 

zapllda  M.  f.  wenig  gebahnter  Schlitt- 
weg  (Car.  snppl.  55),  d.  h.  ein  Weg,  wo 
nur  hi  e  and  da  die  Spnren  von  Fui]- 
tiitten  sichtbar  sind;  abgel.  v.  zap, 

zaplmada  UE.  f.  Getrampel,  Geti-abe;  M. 
zapUgnada,  Getrampei,  das  Sichvorwai'ts- 
bewegen  mittelst  kurzer  Schritte;  vgl.; 

zaplinar  UE.  v.  oft  anftreten,  kni'ze 
Schritte  machen;  dann  auch:  zertreten, 
niedeiiireten  ^=  zappigner  ;  M.  zaplignar, 
oft  auftreteu,  kui-ze  Schiatte  machen; 
vermutlich  abgel.  v.  zappèl  pi.  zappels, 
oder  zappella  (veraltetes  Dimiu.  v.  zap). 

zapl0z  UE.  m.  (retrampel,  Getrabe  = 
zaplmada. 

zappa  f.  Hacke  (zum  Uragraben  der 
Erde),  Haue,  Karst  =  ital.  zappa  (s. 
Diez,  Wb.  I,  449). 

Da  ta  zappa  suot  il  tagl, 
Crouda,  monr'  il  verni    (F.  A.  9). 
Zappa    da    lindornas,     Schneckenhacke 
(Hacke  mit  zwei  Zinken). 

zappaditsch  m.  zerhacktes  Fleisch  ;  gleichs. 
zappatitium  v.  zappare  wie  mlt.  niptitium 
V.  rumpere  ;  s.  ruttitsch. 

zappaduoir  UE.  m.  Hackmesser. 

zappaduoiraf.  Hackmesser,  Fleischhacke  ; 
UE.  auch  Hackstock,  wenigatens  in  eini- 
gen  Orten  ;  gleichs.  zappatorium. 

zappoda  f.  das  auf  einnial  zerhackte 
Fleisch;  abgel.  v.: 

1)  zappar  v.  hacken,  zerhackeu  (bes. 
Fleisch  zu  Wui-sten);  auch:  umhacken, 
srraben,  untergi'aben  (wofiir  gebràuch- 
licher  chavet-y  s-chaver);  ital.  zappare  (s. 
Diez,  Wb.  I,  449). 

Zappa,  zapp^  agiicnltur; 
Zapp^  il  champ  per  bain  !  (F.  A.  9). 
Zappo-eda  pai*t.  gehackt,  zerhackt. 

2)  zappar  alias  sapper  v.  treten.  anf- 
treten, mit  dem  Fufie  stampfen  ;  ital.  zap- 
pai'e,  mit  dem  Fufie  stampfen  (von  Pfer- 
den).  Zapper  già  per  ih  peis,  auf  die 
Yxk&^  treten.  Zappo-^da  alias  aappo-eda 
part.  zertreten,  aufgetreten. 

zappigner  alias  zaroptgner  v.  zerstampfen, 
zertreten,  niedei-treten  (z.  B.  das  Gras)  ; 
ital.  zampeggiare,  mit  dem  FuBe  stampfen, 
tranipeln  (von  Pferden);  vgl.  zapper  2. 
Els  vegnan  a  zampigner  la  sencha  citted 
quarauntadìios  mata  (Apoc.  11,2).    Zap- 


pigno-eda  alias  zampigno-eda  pali;,  zer- 
stampft,  zeitreten. 

zappin  m.  spitzige,  gekriimmte  Hacke, 
grOUere  Holzstiicke  in  Bewegung  zn 
setzen;  eigtl.  dimin.  v.  zappa  mit  ver- 
&ndertem  Geschlecht. 

zappun  m.  gvoQe  Hacke,  Steine  auszu- 
heben  oder  zu  graben;  eigtl.  augm.  v. 
zappa  mit  verandertem  Geschlecht  ;  ital. 
zappone,  Spitzhacke. 

zappunz-a  m.  f.  Fleischhacker-in  ;  ge- 
bildet  von  zapper  1  wie  chantunz-a  v. 
chanier,    cuschinunz-a  v.   cuschiner   etc. 

zarcler  v.  jM.ten,  ausj&ten  ;  UE.  zerclar  ; 
V.  lat.  sarculare,  behacken  scil.  die  Saat. 
Vouat  tu,  cha  nus  giajans  e  zerclans  la 
zizania  ?  (Matt.  13,28).  Zarcler  Vtlert,  den 
Garten  ausjfiten.  Zarclo-eda  part.  gej&tet, 
ausgejatet 

1)  zarclin  alias  zerclin  m.  Hacke  mit  zwei 
Zinken;  ital.  sarchiellino,  kleine  Kraut- 
hacke.    Zerclin  d'fier  (Stat.  v.  Samaden). 

2)  zarclin  m.  Biischelchen  (z.  B.  von  Bee- 
ren);  v.  lat.  sarcinula-ae,  Biindel.  PSckchen. 

zarclunz-a  alias  zlerclunz-a  m.  f.  Jàter-in; 
UE.  zerclunz-a  alias  ^grc&kiur-a;  %,zarcler. 

zardin  in.  Garten,  bes.  ein  gi'ol^er,  scho- 
ner  und  reich  bepflanzter  Garten,  Herren- 
gaiten  ;  ital.  giardino  ;  roman.  Ableitung 
aus  ahd.  gart,  urspr.  gard,  Umzftunung, 
goth.  gards,  Behausung,  womit  auch  gael. 
gart,  kymr.  gardd  zusammentrifft  (s.  Diez, 
Wb.  I,  211);  mlt,  zardenus  alias  zardiiius 
(D.  C.  II,  2.972). 

Qnè  tieu  patiain  con  dret  cumanda, 

O  taidr  attent  e  fò  contin  ! 

Bramand  sortir  da  stipa  gianda 

Et  arriver  in  plaun  zardin 

(Z.  P.  Ili,  11). 
Zardin  Wiesenname   bei  Celerina.    Sie 
war  ehemals  wahracheinlich  umzaunt,  und 
hat  von  ihrer  anrautigen  Lage  den  Namen. 

zardlner  m.  GJlrtner;   abgel.  v.  zardin. 

zart-a  a^,  zart,  fein  (dtsch.).  Zarf  eted 
(Lit,  179). 

0  zarta  hrama^  dutscha  spraunza 
Del  prttm  e  pttr  sorrir  d'amur! 

(F.  A.  168). 
0  zarts  buttuns  da  mìeu  rOser  (Z.P.1, 7). 

zartezza  f.  Zartheit  ;  abgel.  v.  zart. 

zarti  adj.  Nbf.  v.  zart. 

zaungia  f.  Zange  ;  UE.  zangua  (dtsch.). 
Zaungias  della  bes-cha,  Art  h6lzemer 
Klammem,  mit  denen  man  den  Schafen 
die  FtìlSe  zusammenzwftngt  und  fesselt,  da- 
mit  sie  beim  Scheren  nicht  zappeln  kònnen 
(Tsch.,  Id.  203).  Zangua  da  morder  UE. 
Beii3zange;  2raN^f/a  da  piz  UE.  Spitzzange. 


zavaglj 


[zeuder-dra 


zavagl,  zavagliun  m.  Betrtìger;  ygl.  prov. 
savai,  schlecht,  biJse,  das  Gegenteil  v.  pros 
(8.  prus);  V.  saevus,  wild,  arg,  boshaft 
(Diez,  Wb.  II,  423). 

zavaglier  y.  im  Handel  oder  im  Spiele 
bintergehen,  betinigen,  abzwacken;  abgel. 
V.  zavagl.  Vu8  da  voas*  alp  zavagliais 
aduna  (Ann.  II,  55).  Zavagli<heda  part 
hintergangen,  beti'ogen,  abgezwackt. 

zavagliun  s.  zavagl. 

zavrer  alias  savrer  v.  scheiden,  ans- 
scheiden,  sondem,  absondem;  entw5hnen; 
V.  lat.  separare  (s.  separer). 

E  sorrìdind  amor  e  giuzia,  s'evra 

Sieu  3gl  celest,  chi  ogni  stail'  ins-chUra 

E  tuoi  il  mei  da  headetttscha  zevra 
(Z.  P.  III,  52). 

Cuntuot  schi'ls  fé  VUn  da'lg  oter  zavraer 
(Ulr.,  Sus.  1186). 
Zavrer  infaunis,  -vdels,  Kinder,  K&lber 
entw5hnen,  ihnen  die  Milch  entziehen. 
Zavro-eda  part.  ansgeschieden,  abgeson- 
dert;  entwobnt. 

zazneda  in  dei*  Redensart:  der  Una 
zazneda  a  qlchn,,  einen  tilchtig  beim 
Scbopfe  fassen,  schlagen,  mi(3handeln. 

zaznor  v.  beim  Scbopfe  fassen,  einem 
Schopfhaare  ausreiflen;   abgel.  v.  zezna, 

zazra  UE.  f.  Schopf  ;  s.  zezna. 

zcuogniar  UE.  v.  Keile  einschlagen,  ver- 
keilen  =  incugner, 

Zetmot  m.  eigtl.  himmliscbeHeerscharen, 
das  Heer  der  Stenie  (hebr.).  Segner  Zehaot^ 
HeiT  Zebaot  s.  v.  a.  Gott,  z.  B.  Sench,  sench, 
sench  ais  il  Segner  Zebaot!  (Esaj.  6,3). 

Zebles  (bei  Sprecher  I,  406:  Sebles- 
berg)  n.  pr.  Bergriìcken  nnd  Patì  zwiscben 
Samnann  und  Ischgl  im  Tyi'ol;  mlt.  ce- 
bnlus  =  gibbosns,  hockerig. 

zebra  f.  Zebrn,  Equns  zebra;  span.  port. 
zebra,  ein  Sàugetier  im  sudlichen  Afrika, 
weber  auch  der  Name  (Diez,  Wb.  1, 449). 

zebù  m.  Zebii,  indischer  Buckelochs, 
Bos  taurus  indiciis. 

zecca  f.  Miinze,  Munzstàtte  =■-  ital.  zecca; 
V.  arab.  sekkah,  PrSgstock  (Freyt.  II, 
332  a  bei  Diez,  Wb.  II,  81). 

1)  zooha  f.  Zecke,  Schaf-  and  Hnudelans. 
Holzbock;  UE.  tschecìmmuì  aechia;  ital. 
zecca,  fr.  tique  ;  v.  udd.  teke,  mhd.  zèche, 
nhd.  Zecke  (Diez,  Wb.  I,  449). 

2)  zecha  UE.  f.  Zeche,  Schmaus  (Abys. 
4,80)  ;  V.  dtsch.  Zeche. 

zechin  auch  zachin  m.  Zechine,  Dukateu; 
UE.  zechin  ;  abgel.  v.  zecca.  Il  zachin  chahf 
der  Dnkaten  ist  zu  leìcht;  divers  bela 
zechin 8  da  Vnescha  (Ann.  IV,  33). 

zedla  f.  Zettel;  UE.  zeidla  (vgl.  bigliet); 


y.  lat.  schedala  oder  scidula-ae.    Zedlas 
d'algordaunza,  Denkzettel  (Matt.  23,5). 

zofir  m.  Zephyi*,  sanfter  Abendwind, 
Westwind  ;  y.  lat.  zephyms-i. 

zegla  f.  Zettel  (I  St.  ciy.  3)  Nbf.  v.  zedUt. 

zotdia  UE.  f.  Zettel  ;  s.  zedla. 

zoigor  m.  Zeiger  scil.  der  Schiisse  in 
der  Schiefischeibe  ;  UE.  auch  :  Uhrzeiger 
=  maun  delV  ura  (dtsch.). 

zaiant-a  ac(j.  eifemd,  eifìig,  erpicht;  v. 
lat.  zelans-ntis  (part  y.  zelare).  . . .  siand 
eau  bger  pu  zelant  per  las  tradiziuns  da 
mieus  babuns  (Gal.  1,14).  La  pcUrun*  af^ 
fobia  averò  zelatila  servitUdj  die  lentselige 
Herrin  wird  pflichtgetrene  Diener  haben. 

zelantamaing  ady.  mit  Eifer,  eifrig. 

zeli  m.  Eifer,  eifriges  Bestreben,  Trìeb, 
Drang;  y.  lat.  zelus-i.  Il  zeli  per  ita  chesa 
vain  am  consumer  (Ps.  69,10).  Lodabel 
aia  il  zeli  per  il  bdn  (Gal.  4,18).  Esser 
animo  d'Un  sench  zeli  per  tuoi  bdn,  von 
einem  heilig^n  Eifer  zu  allem  Gnten  an- 
gefeuert  sein.  Zeli  indiscreta  blinder  Eifer. 

zekrt  m.  blinder  Eiferer  (bes.  in  Glaubens- 
sachen),  Fanatiker;  y.  lat  zelotes-ae.  Si- 
nwn,  il  zelot  (Marc.  3,18). 

zalotismo  m.  Gesinnung  eines  Zeloten, 
Zelotismus. 

zelus-a  adj.  eifng  =  ital.  zeloso  ;  mlt. 
zelosus,  zelo  ductus,  plenus.  Eau^  il  Segner, 
tieu  DieUf  sun  Un  zelus  Dieu  (Exod.  20,5). 
Els  sun  zelus  zieva  vus  (Gal.  4,17). 

zolusamaing  adv.  eifiig,  mit  Eifer. 
fzelusla  f.  Eifer,  emstes  Streben. 

zember  und  mit  palataler  Aussprache 
dea  z:  dschember  m.  Arye,  Zirbelbaum, 
Pinus  cembra;  Bauholz,  Holzwerk,  Gerfit 
scil.  aus  Holz  ;  ohne  Zweifely.  ahd.  zimpai-, 
urspr.  Baustoff,  aus  der  Wurzel  zam,  bauen  : 
lat.  cembra  scil.  pinus  ist  der  romanisch- 
deutschen  und  urspr.  Bezeichnnng  hlofi 
entlehnt.    Laina  da  zember,  Bauholz. 

zombragor  alias  zambrager  oder  zimbragar 
y.  zimmern,  Holzger&t  yerfertigen  ;  UE. 
zembriar;  y.  ahd.  zimbròn,  nhd.  zimmern. 
Zembragio-geda  part  gezimmert 

zana,  seltener  zaina  UE.  f.  niedriger 
Korb  ;  Glas.  Zaena  del  vin  (Abys.  1,73). 
B.  zena  f.  Gestell  ;  zenu  da  paun,  Brot- 
gestell  ;  zena  d'ors,  Eiergestell  (Gar.  suppl. 
55);  ital.  zaino,  Schafertasche  ;  span.  zaina  ; 
y.  ahd.  zain,  Rohr  oder  zainà^  Korb  (Diez, 
Wb.  II,  81). 

zoniter-dra  UE.  ac^.  tUchtig,  kr&ftig; 
m.  der  Tiichtigste,  Heryoiragendste  ;  f. 
Heerkuh  =  pugnerà;  altir.  cenn  =  caput 
Haupt,  und  dayon  abgeleitet  centar  = 
directio,  Richtung,  Gerademachung,  £b- 


zeniuj 


—    821    — 


[zin 


niing;  trop.  Leitung,  FUhniug,  Direktion  ' 
(Zeuss  II,  823).  Zender  ware  denmach 
èiner,  der  den  Uebrigen  als  Nomi  gilt, 
die  gerade  Eichtung  anzeìgt,  die  aie  wan- 
deln  80llen;  das  romanisìerte  zendra  eine 
Fiibrerin,  trop.  Heerknh.  Vgl.  auch  den 
F.  N.  Zender  s.  v.  a.  der  Tuchtigste,  Her- 
voiTagendste. 

zmin  m.  Glàschen  ;  Nbf.  v.  zanin. 

zenit  m.  Scheitelpnnkt,  Zenith  —  ital. 
zenit  (arab.).  Dem  Zenith  entgegengesetzt 
ist  der  Fniipunkt  oder  Nadir;   s.  nadir, 

ZMS  m.  Ingwer;  abgekiirzt  aus  ital. 
zenzeiH);  lat.  zingiber-eris.  Risch  da  zena, 
Ingwei'wurzel. 

zeolit  m.  Zeolìth  (ein  Minerai)  (gr.). 

zepra,  zepla  f.  Aas  ;  trop.  fanler,  schlecb- 
ter  Mensch;  eigtl.  azepra  (mit  dem  pri- 
vati ven  a)  d.  b.  ein  nicht  zum  Opfer  taug- 
liches  Tier,  trop.  ein  Aas  ;  v.  ahd.  zepar, 
Opfertier;  zepla  ist  nur  eine  Nbf.  nnd  ver- 
hftlt  sich  zu  zepra  wie  zuorpel  zu  snlphui*. 

zer  V.  sitzen;  Nbf.  v.  sezzer.  lì  Figi 
del  crasiiaun  vain  a  zer  sUl  tran  da  sia 
gloria  (Matt.  19,28). 

zercal  UE.  m.  Unkrant;  s.  zierchel. 

zercladur-a  UE.  m.  f.  Jftter-in;  s.  zar- 
cluìiz-a. 

zorclar  UE.  v.  jateu,  ausjàten;  s.  zarcler. 

zerclln  Nbf.  v.  zarclin  1. 

zerciunz-a  UE.  m.  f.  Jater-in;  s.  zar- 
clan  z-a. 

zorkel  Nbf.  v.  zercal. 

zero  ni.  Nnll;  Nuli  (Grad)  dea  Thermo- 
meters  ;  v.  gleicbbed.  arab.  (jifron,  ^i'hron 
eigtl.  ganz  leer  (Diez,  Wb.  I,  450). 

zerp  f.  Schlange  ;  Nbf.  v.  serp.  Zerp  da 
quatter  pìetschas  B.  Eidechse. 

zert-a  alias  sert-a  adj.  entblOflt  von  Ver- 
m5gen,  arni,  blutaim,  elend,  ausgezehrt  ; 
abgekiirzt  aus  deaert-a.  Esser  chiiz  zeri, 
durchans  nichts  besitzen,  blntarm  sein.  // 
pittoc  non  vain  zertj  mo  malvoglU  UE.  sprw. 
fzerter  alias  serter  y.  um  das  Seinige 
bringen,  aussaugeu,  ausfressen,  z.  B.  im 
Spiel.  As  zerter  alias  as  serter  v.  refi, 
sich  entblefien,  verarraen.  Zeì^o-eda  alias 
serto-eda  part.  ausgesaugt,  ausgefressen. 

zertun  alias  sertun  m.  Verschwender, 
liump.  Habenichts;   superi,  v.  zert^  seri. 

zezna  f.  Schopf;  UE.  zazra;  ital.  zazza, 
zàzzera,  langes  Haupthaar  der  M&nner; 
V.  ahd.  zatà,  Zotte  (Diez,  Wb.  II,  81). 
Trer  per  la  zezna,  beira  Schopfe  nelimen, 
schopfen.  Zezna  UE.  f.  Mist,  Diinger; 
rande,  kleine  MistknoUen  am  Vieh  = 
zolla;  urspr.  herabhRngende,  dreckige 
Haarbuschel. 


Zeznina  n.  pr.  Seitenthal  zwischen  Lavin 
und  Guarda  mit  gleichnamiger  Alp;  ent- 
weder  v.  zezna,  Mist,  Dllnger  in  den  Alpen, 
oder  von  zezzen,  ziznun,  Senn  oder  Zu- 
senn,  s.  v.  a.  Raserei. 

zezzen  UE.  m.  Zusenn  (Car.  184). 

zich,  fzìck  m.  Kleinigkeit,  Bifichen  = 
ital.  cica;  v.  lat  ciccum-i,  Kleinigkeit 
(s.  Diez,  Wb.  I,  125-26).  Datam  Un  zich 
dopanti] E.  Gebt  mir  ein Stttckchen  BrotI 
Un  zichet  d^grass  UE.  ein  BiBcben  Fett. 
Brich  ne  zich,  durchaus  nicht,  keineswegs. 

Tu  guarda  et  cuoiTa,  nun  intardér  Un 
zick    (Ulr.,  Sub.  865). 

zicler  B.  v.  wuhlen,  stupfen,  necken. 

ziclin,  zicliner  s.  zacl . . . 

ziczac  s.  zigzag. 

zieghel  UE.  m.  Ziegel  =  tievla,  quadre; 
ahd.  zigil. 

zierchel  m.  Unkrant,  Ausgej&tetes;  UE. 
zercal  oder  zerkel;  s.  zarcler  u.  vgl.  zizania. 
Quel  Uert  ais  tuoi  in  Un  zierchel,  jener 
Garten  ist  voli  Unkrant.  Guarda  bain,  cha 
tu  nun  laschast  crescher  zierchel  sUn  la  via 
delV  amicizia  !  Hest  inclet?  (D.  d.G.).  An- 
neantir  il  zierchel,  das  Unkrant  vertilgen. 

zierclunz-a  ni.  f.  Jftter-in  ;  Nbf.  v.  zar- 
clunz*a. 

ziergia  B.  f.  Wuhler. 

zierìa  f.  die  herabh&ngenden  FUden  an 
einera  Stoife  =  franzìa. 

zieva  pi*aep.  nach,  spèlter;  fìir  dsieva 
aus  desequa  (Ulr.,  Sus.  pag.  110,  112). 
Vn  zieva  Voler,  einer  nach  dem  andern; 
zieva  maun,  der  Reibe  nach,  nacheinander 
=  UE.  davo  roda;  ir  zieva  sieu  affer, 
seinem  Gesch&fte  nachgehen;  dumander 
zieva,  nachfragen  (Germanismus),  daher 
besser  sHnformer,  j^erquirir;  zieva  mezdi 
oder  zieva  gianter,  nachmittag;  duos  dis 
zieva,  zwei  Tage  spater. 

zifra  oder  cifra  f.  Zahlzeichen,  Ziffer 
(s.  Diez,  Wb.  I,  126). 

zign  s.  zin. 

zigzag  oder  ziczac  m.  Zickzack  (eine 
Linie,  welche  bald  einen  ein-,  bald  einen 
aussprìngenden  Winkel  bildet),  Zacken- 
linie  (dtsch.).   - 

zirobrager  s.  zembrager. 

zimpuolver  s.  zinpuolver. 

zimuostra  UE.  f.  Tuchende  =  OE.  schi- 
muossa  oder  fschimuossa. 

zin  oder  zign  m.  Zinn;  ahd.  zin. 
Spert  il  ram  culèl 
Eir  il  zin  uschè    (F.  A.  166). 
D*zin,  zign  acy.  zinnera,  z.  B.  plats  d^zign, 
zinnerne  Teller;   vaschella  d'zign,  Zinn- 
geschirr. 


zinc] 


822    — 


[zomba 


zinc  ID.  Zìnk  ;  v.  abd.  zìuko. 

zindel  m.  Schleìer  ;  Nbf.  v.  sin  del. 
Cui  zindely  l'anè  tramnnta 
Del  bel  meg  il  dutsch  incbaunt 
(F.  A.  169). 

zinduos-choi  B.  m.  Hùbnerdarm,  Stel- 
lana  media  =  OE.  hoglia  d'giaìHua, 

zinnghiosser  oder  zinngiiesser  m.  Zinn- 
giefler  (dtsch.). 

zinpuolver,ziinpuolver  m.  ZUndki*aut,  Zllnd- 
oder  Schiei^pnlver,  welches  man  znr  Ent- 
zQndung  eines  Scbieflwerkzeuges  ge- 
braucbt;  v.  abd.  zantjan,  nbd.  zunden  and 
Pulver  (s.  puolvra). 

zinsla  f.  Span,  AbfòUe  beim  Feilen, 
3Ieifieln;  Fetzen, .  Tucbfetzen  u.  dgl.;  v. 
lat.  sìcìlicula  (mit  eiugescbobenem  n  wìe 
im  span.  cincel  s.  Diez,  Wb.  I,  127),  klei- 
nes  Werkzeiig  zum  Schneiden,  nur  be- 
deutet  es  im  Komaniscben  nicbt  dasWerk- 
zeng  selbst,  sondem  das  damit  Geschnitzel- 
te  8.>v.  a.  Schnitzel.  Taglfer  in  tauri  tas 
zinslaSf  zerfetzen. 

zlnsler  v.  in  Holz  arbeiten,  scbnitzeln; 
gleichsam  sincilire  fiir  lat.  sicilire,  mit 
der  Sicbel  nacbmàhen.  Zinslo-eda  part. 
geschnitzelt. 

f  zinyr  v.  davongehen  ;  zsgs.  ans  se  inde 
ire  (Ulr.,  Sus.  Gloss)  ;  UE.  sinir. 

Olir  ella  las  fantschellas  lascba  zintfr 
(Ulr.,  Sus.  203).' 

Da  te  ais  zinieu  la  buna  vintura 

(ib.  1211). 
Dieu  lasch*  ir,  mo  na  sinir  UE.  sprw. 

zipla  f.  Span,  Holzspan,  Hobelspan; 
romanisiert  aus  Zipfel. 

zipler  V.  scbnitzeln;  romanisieit  au8 
zipfelu.  Banc  da  ziplar  UE.  Schnitzbank, 
Scbragen.    Ziplo-eda  pait.  geschnitzelt. 

zirgMier  m.  ziorgia  f.  B.  Wtìhler. 

zirger  B.  v.  wtìhlen  (mit  Redensaiten)  ; 
vgl.  zìcler, 

zlscht  in  Verbindung  mit  Dieu  :  zischt 
da  DieUf  gar  nicbts;  zischt  del  vivaint 
Dieu  (Ann.  IV,  42). 

zitra  s.  oltra. 

zitto!  Interjektion  Schweigen  zu  gè- 
bieten  (cf.  muosch)  =  itaL  zitto;  ein  dem 
lat.  st!  entsprechender  Naturausdmck 
(Diez,  Wb.  I,  451). 

zivirgol  m.  irgend  ein  Bauholz  (Stat.  t. 
Samadeu). 

zizania  f.  Unkrant  (vgl.  zierchel);  Un- 
einigkeit;  lat.  zizania-omm,  Lolcb,  Un- 
krant (gr.).  Patrun,  non  hest  til  semno 
bun  sem  in  tieu  er?  dinuonder  ho*l  di- 
mena zizania  ?  (Matt.  13,27).  Semner  zi- 
zania,  Uneinigkeit  stiften. 


zlznun  UE.  m.  Senn  (Car.  184);  Nbf.  v. 
signun, 

"hcnur  f.  Unehre;  zsgs.  aus  dis  und  honor. 
Chi  dess  havair  intraguido  quella  znur':^ 

(Ulr,,  Sus.  1218). 
Quell  sul,  cbi'm  hoasta  da  mael  et  zmir 
(ib.  1532). 

zoata  B.  f.  Holzschuh  (Car.  suppi.  55) 
^  zotta  fur  Zocca  ;  v.  lat.  soccus-i,  mit. 
socca  (D.  C.  Ili,  2.295). 

zober  scil.  d'Uja  m.  Weintranbe  (Car. 
suppl.  55)  ;  V.  lat.  tuber-eris,  Knollen.  Der 
Kegel  nach  bleibt  zwar  anlautendes  t  nn- 
ver&ndert,  es  sei  denn,  daB  es  vor  eineui 
i  mit  darauf  folgeudem  Vokale  stehe  ;  wie 
aber  diese  Regel  im  ralt.  zabeiiia  fui* 
tabema,  zambm  fili*  camera  (D.  C.  Ili, 
2.969  u.  71)  eìne  Ausuahme  bildet,  so  mag 
auch  zober  filr  zuber  aus  tuber  entstanden 
sein  (vgl.  puncher). 

fzttber  m.  Zauberer  (Car.  suppl.  55)  ;  abd. 
zoupar,  nbd.  Zanber.  Es  wai*  unnotig, 
dieses  deutsche  Wort  in  zober  zu  roma- 
nisieren,  denn  hiefiìr  hat  der  Engadiner 
das  Wort  stri  un. 

1)  zoc  scil.  d'Oiat  UE.  m.  AVeintraube  ^-- 
puncher  d'ùja. 

2)  zoc  in  Verbindung  mit  sai:  sili  zoc  UE. 
sogleich,  augenblicklicb  =  sUl  momaint. 

Zocca  M.  f.  Haufe,  bes.  ein  Haufen 
dttrres  Heu,  Bdtsch.  Schochen;  vermut- 
lich  V.  dtsch.  Schock.  Far  zoccas,  dai* 
Heu  in  gi'ofle  Haufen  zieben. 
.  zocha  f.  (Tiillenrinne,  d.  h.  eine  lange 
und  schmale  Vertiefung  in  den  St&llen 
znr  Aufnahme  der  Mistjauche  ;  UE.  zocm; 
V.  dtsch.  Zug,  ui'spr.  dasjenige,  was  zieht 
oder  gezogen  wird,  etwa  s.  v.  a.  Abzugs- 
kanal. 

zodiac  m.  Tierkreis;  v.  lat.  zodiacus-i 
(gì*.).  Las  12  constellaziuns  del  zodiac, 
die  12  Himmelszeichen  des  Tierkraises 
=  las  12  chesas  del  solagl. 

zodlacal-a  adj.  zum  Tierkreise  gebOrig. 

zotiél,  zoffler  s.  toff... 

zoia  f.  Kleiuod,  Edelstein,  Juwel  — 
ital.  gioja  v.  lat.  gaudium  pi.  gandia  (s. 
Diez,  Wb.  I,  216). 

Vògl  l'i  ufi  tter  d'rubins  e  zojtts 

(F.  A.  104). 
Sias  zojas  fUttan  alien edas,  seine  Juwelen 
wurden  verftufieit. 

zoi  m.  Zoll  (ein  L&ngenmaO)  ;  abd.  zol. 
Zol  decimelf  Dezimalzoll;  zol  quadrai, 
-cubie,  Quadi'at-,  KubikzoU. 

zorni»  f.  Tause,  Ettferkiibel  (Car.  suppl. 
55);  vielleicht  romanisiert  aus  dem  laL 
tympanum,  mndes,  konkaves  Gef&fi;  oder 


zonj 


—    823    — 


[zucrera 


V.  dtsch.  Zuber   mit   euphonischer  Mn- 
schiebung  des  m.  f 

zon  m.  Einschlag  im  Stalle  ;  Nbf.  v.  son. 

zona  f.  Erdstrich,  Erdgurtel,  Erdzone, 
Zone  ;  v.  lat.  zona-ae  (gì*.).  Zona  glaciela, 
kalte  Zone;  zona  torriday  heii3e  Zone. 

zond  s.  zuond;  zondra  s.  zuondra. 

zoograf  m.  Tierbeschreiber  (gr.). 

zoografia  f.  Tierbeschreìbnng  (gr.). 

zoolog  m.  Tierkundiger,  Zoolog  (gr.). 

zoologia  f.  Natiirgescbicbte  der  Tìere, 
Zoologie  (gì*.). 

zoologic-a  adj.  zoologisch  (gr.).  Zardin 
zoologiCy  zoologischer  Garten. 

zop-pa  ac^.  lahm,  hinkend  ;  mangelhaft, 
unvollstftndig  ==  ital.  zoppo  (s.  zoppager). 
On  hom,  zop  dal  hUst  da  sia  mamma, 
gnU  porto  notiers  (Act.  3,2).  Esser  zop, 
ir  zop,  labm  sein,  hinken;  ir  a  pò  zop, 
nnr  auf  einem  Beine  gehen.  A  savains 
da  che  pè  cha  quel  vo  zop,  wir  kennen 
seine  scbwacben  Seiten. 

Eir  tscherts  poéts  avaiva  TEngiadina 

Chi  faivan  vers  u  viers,  bod  zo2)s,  bod 
drets  (S.  e  L.  58). 
Zop-im  m.  f.  Lahmer-e.  Zops  chaminan 
(Matt.  11,5).  Zop  UE.  m.  HanfriJste  = 
rossa  (s.  d.).  Metter  il  chanv  a  zop,  den 
Hanf  im  Wasser  rSsten.  Zoppa  f.  Ver- 
steck  ;  UE.  zoppe!,  zuoppel  m.  (Gap.  151). 

zoppager  v.  hinken,  lahm  gehen;  UE. 
zoppiar  =  ital.  zoppicare  wozu  sich  zop- 
pager verhalt  wie  flammager  zu  fiammi- 
care; V.  dtsch.  schupfen,  stofien,  ndl.  schop- 
pen,  mit  dem  Fufle  fortstofien  (Diez,  Wb. 
I,  451).  Fin  cura  zoppagiais  vus  d*amhas 
rarts?  (I  Raigs  18,21).  " 

zoppel  UE.  m.  Verstèck  ;  s.  zop. 

zoppenter  v.  etwas  iltichten,  vei-stecken  ; 
hehlen  ;  freq.  v.  zopper. 

Perche  tia  vista  zoppainiast  uschè? 
(F.  A.  128). 
Zoppento-eda  part.  versteckt,  verhehlt. 

zopper  V.  verbergen,  veretecken,  ver- 
heimlichen;  vennutl.  v.  dtsch.  schupfen; 
s.  zoppager.  Giocer  a  zopper,  Verstèck 
spielen.  As  zopper  v.  refl.  sich  verbergen, 
verstecken. 

Tazoppa  suot  aqné  tschep 

(Uh-.,  Sus.  201). 
Zoppo-eda  part.  verborgen,  versteckt,  ver- 
heimlicht  Tgnair  zoppo,  verateckt  halten. 
Ona  citted  situeda  sUn  un  munt  finn  pò 
sier  zoppeda  (Matt.  5,14). 

Pianndscher  stolg  nossa  ma  dulnr 
Zupped*  aint  in  mieu  cour 

(A.  Fingi,  Volksl.  52). 
Piz  zoppo   n.  pr.   Im   Hintergrund   des 


Gletschers  Morteratsch.  S.  v.  a.  Munt  pers, 
der  versteckte  Berg.  Zoppo  m.  das  Ver- 
borgene,  die  Verborgenheit.  Tieu  Bap, 
chi  vezza  nel  zoppo,  etc.  (Matt.  6,4). 

zopplglier  v.  hinken,  lahm  gehen;  vgl. 
zoppager.  Ir  zoppigliand,  hinkend  gehen. 

zoppina  f.  Klauenseuche  ;  abgel.  v.  zop. 

1)  zotta  UE.  f.  Wasserstelze  ;  fiir  zocla 
V.  lat.  socculus-i,  hoher  Schuh,  fig.  Stelze. 

2)  zotla  f.  Mistklumpen,  die  sich  dem 
Rindvieh,  bisweilen  auch  Ziegen  und 
Schafen  vorzttglich  am  hintem  Teile  des 
KOrpers,  an  den  Aufienseiten  der  Schenkel 
und  auch  am  Schwanze  anhSlngen  und 
antrocknen  (Tsch.,  Id.  115);  eigtl.  ver- 
worrenes,  ungekHmmtes,  herabhàngendes 
Haargeflecht  —  UE.  zezna  ;  v.  ahd.  zota, 
Biischel  Haare  oder  Wolle,  bes.  der  herab- 
h&ngende,  nhd.  Zottel. 

zoUus-a  adj.  zottig  ;  nach  Tsch.,  Id.  115 
z.  B.  von  einem  unreinlichen  Weibe  ;  abgel. 
V.  zotla  2. 

Zuan  (Zdan)  auch  Schuan  F.  N.;  d.  h. 
Johann  (Muoth  I,  39). 

zubel  UE.  m.  Webebaum. 

zUcoarlera  f.  Zuckerdose,  ZuckerbUchse  ; 
Nbf.  V.  zucrera. 

ZOch,  jetzt  Zucchi  F.  N.  (Gelei-ina). 

zUcha  f.  Eiirbis;  Feldflasche;  fig.  Kopf; 
ital.  zucca  (s.  cucuzza  bei  Diez,  Wb.  I, 
148).  Coìpo  d^iìna  zUcha!  Ei  waram  nicht 
gar!  Avair  sei  in  zUcha,  Giiitze  im  Kopf 
haben,  gescheit  sein. 

zUctier  m.  Zucker  ;  ital.  zùcchero  ;  lat. 
saccharum  (s.  Diez,  Wb.  I,  451).  Boria 
alias  botta  d*zilcher,  Zuckerktigelchen, 
kleines,  mndes  Sttick  Zucker;  channa  da 
zìlcher,  Zuckerrohr;  paun  d'zilcher,  eigtl. 
Zuckerbrot  ;  der  Engadiner  braucht  aber 
diesen  Ausdruck  f&r  Zuckerhut.  Paun 
d*zÌìchern,-pT.  Schneespitze  oh  Munt  Albis. 
Sie  hat  die  Form  eines  Zuckerhutes; 
zUcher  in  paun,  Zucker  in  Hiiten;  or'  e 
zUcher,  Zuckerwasser  ;  zucher  candieu 
besser  als  zUcherchandel,  Zuckerkand, 
kandieiter  Zucker  (s.  candir);  UE.  zUcher 
candel.  Crajer  sco  zUcher,  etwas  Auf- 
gebundenes  alien  Ei*nstes  glauben. 

zOchérar.s.  zUcrer;  zUcherchandel  s.  zOcher. 

zUcrer  oder  inzttcrer  v.  liberznckeni,  ver- 
zuckern;  X^'E^.  zUcherar ;  abgel.  v.  2ri7c*«-. 
ZUcro-eda  oder  inziìcro-eda  part.  ttber- 
zuckert,  vei-zuckert.  Mandels  inzUcros, 
iiberzuckerte  Mandeln  =  UE.  mandels 
zUcherats. 

zucrera.  zOcrera  oder  zUccariera  f.  Zucker- 
dose. Zuckerbftchse.  Una  zucrer^  argien- 
teda,  cine  versilberte  Zuckerbiicjise. 


—    824    — 


[zvic 


zuffa  f.  Geraufe,  Sti*eit  --=  ital.  zuffa; 
V.  dtsch.  znpfen,  Gezupfe,  wie  ruifa  v. 
nipfen  ;  schweiz.  zuffe,  BUndel,  Pack  (Diez, 
Wb.  II,  82). 

zOg  UE.  in.  starker  Schluck  (Cai*,  suppl. 
56);  V.  dtsch.  Zug. 

zuglier  v.  einwickeln,  veratopfen  ;  be- 
decken,  zudecken  ;  UE.  zUgliar  und  zuo- 
gliar;  gleichsam  lat  socculai'e,  d.  h.  mìt 
Holzschuhen  versehen,  den  Fufl  damit 
bedecken  ;  dann  einwickeln,  bedecken,  zu- 
decken uberhaupt.  Zuglier  la  buoch*  a 
qlchn,,  einem  das  Mani  stopfen,  ihn  zum 
Schweigeu  brìngen. 

Guard'  amih  da  spert  zuglier 

Quellas  fouras  sco  convain  (F.  A.  22). 
As  zuglier  v.  refi,  si  eh  bedecken,  zu- 
decken. EU  as  zugliettan  las  uragliaa 
(Act.  7,57).  Zuglio-eda  part.  verstopft, 
bedeckt,  zugedeckt. 

zUi  m.  Saft;  UE.  su,  sOj;  M.  sii,  sUh; 
V.  lat.  sucuS'i.  Ztlj  dad  ampas,  -dad  u- 
zuaSf  Himbeer-,  Johannisbeersaft. 

zUjus-a  adj.  saftvoll,  saftreich,  saftig; 
V.  lat.  sucosus-a-uni. 

zunda  oder  Juncla  M.  f.  iederner  Kiemen 
(Car.  suppl.  56);  s.  giuncla. 

zundè  m.  das  Uebrìggelassene,  die  Scha- 
len  ;  UE.  zuonda  f.  ;  s.  zunder.  Laschar 
la  zuonda,  die  Reste,  den  Abfall  lassen 
(Car.  suppl.  56). 

zundella  wofìir  auch  mundeila  f.  Ueber- 
bleibsel  vou  gereinigten  Wiesen,  als  Steine, 
Mistknollen,  Tanuzàpfchen  u.  dgl.  ;  s.  zundè 
u.  vgl.: 

zunder  fur  zundrer,  fzuondaer  v.  reini- 
gen,  schàlen,  gi'ob  wegschneiden,  abm&- 
hen;  nach  Tsch..  Id.  158:  das  Heu,  wel- 
ches,  z.  B.  beim  Laden  eines  Fudei-s  auf 
der  Wiese,  um  den  Wagen  herum  zer- 
streut  wird,  zusammenrechen  ;  v.  mlt.  ton- 
derare  (vgl,  zuondra).  Zuondaer  Un  prò, 
eine  diirre  Wiese  abmahen  (Car.  suppl. 
.56).  Zundo-eda  part.  gereinigt,  gesch&lt, 
grob  weggeschnitten,  abgemaht 

zunft  m.  Abendgesellschaft  der  M&nner 
im  Wirtshause,  Zunft  ;  v.  ahd.  zumft,  nhd. 
Zunft.    Ir  a  zunft,  in  die  Zunft  gehen. 

zunftist  m.  der  in  die  Zunft  geht. 

zunz  u).  Weber;  kontrahiert  aus  tes- 
sunz  V.  tesser.  Cler  da  zunz,  Webstuhl 
(Grand,  Il  Chapè  a  trais  pizs  14);  s.  cler  2; 
UE.  taler  da  zunz;  zubel  da  zunz  UE, 
Weberbaum  ;  petten  da  zunz,  Weberkamm  ; 
trappel  da  zunz,  Weberschemel  ;  spoula, 
spola  da  zunz,  Weberschiffchen  ;  spoul, 
spdl  da  zunz,  Webei*spule.  Zunza  f.  We- 
berìn. 


!       zuoglia  f.  Haufen,  Menge;  t.  lat.  8oc- 

culus-i,  urspr.  kleiner  Klumpen,  Haufen. 
I  Zuoglia  d'fain,  Heuhaufen.  Zuogl  UE.  m. 
I  was  man  auf  einmal  z.  fi.  einer  Kuh  oder 
!  anderm  Vieh  voi'setzt.  Far  ils  zuogls^ 
I   das  Heu  fiir  das  Vieh,  d.  h.  jedem  Stùck 

Yieh  ein  gewisses,  abgeteiites  Quantum 
I   in  der  terna  da  zuogl  zurtLsten. 
I       zuogtiar  s.  zuglier. 
I     fzuolg  m.  Furche;  s.  suolch.  Zuolgs  per 

assaver,  Gràben  zum  Wassem  (II  St.  civ. 
I  art.  348). 

I  zuolla  UE.  f.  Teigwalze  =  OE.  ramina  ; 
:  wohl  V.  ahd.  scolla  (s.  Diez,  Wb.  II,  82); 
I   d.  h.  Klotz,  dicker  Klumpen. 

zuond  adv.  sehr;  UE.  ^ronrf;  zsgzn.  aus 
;  sovent,  sovenz,  oft;  doch  vgl.  altir.  somi 
I   fiir  sont  =  foitis  (Glttck  155).  Zuond  bel, 

gar  schOn,  sehr  schon  ;  zuond  baiu,  -mei, 
I  sehr  gut,  sehr  tìbel.  Cun zuond  adv.  gar 
'  sehr,  besondera,  vorziiglich. 

zuonda  s.  zundè. 
I       zuondra   alias   suondra  f.   collect.   Ge^ 
'   strèluch.   niederes   Nadelholz,    Legfohi'e, 

Piuus  silvestris  montana  (Gar.  suppl.  56)  ; 
I   eigtl.  nacktes,  diirres,  gleichsam  beschnit- 

tenes,  geschSltes  Holz  ;  v.  mlt  tonderare 

=  tondere,  scheeren  =  nackt  machen. 
I   Oder  etwa  s.  v.  a.  Zunder,  ahd.  zuntra 

d.  h.  ein  brennbarer  Stoff,  welcher  leicht 
I  Feuer  fòngt?  Laina  da  zuondra,  nacktes, 
'   gleichsam   beschnittenes   Holz.    Val    da 

Zuondra  n.  pr.  Alpeuthal  ob  Celerina. 
j       zuoppel  UE.  m.  Versteck  ;  Nbf.  v.  zoppeL 
zuorpel  alias  suorpel  m.  Schwefel;  UE. 

suolper  ;  v.  lat.  sulfìir-uris.  Ova  da  zuor- 
I  pel,  Schwefelwasser,  Schwefelquelle.  Pa- 

liid  del  Zuorpel  n.  pr.  An  einer  ver- 
I  sumpften  Schwefelquelle  zwischen  Cresta 
I  und  St.  Morìtz. 

ZQrig  n.  pr.  Ziirich;  lat.  Turicinu.  Lej 
I   da  Ziirig,  Zìunchersee.    ZUrigais-a  adj, 

zUrcherìsch;  m.  f.  Zurcher-in. 
I       zurpUn   alias   surplin   m.  Schwefelhdlz- 
I   chen;  eigtl,  Schwefelchen,  dimin.  v.  zuor- 
pel, suorpel.  Una  s-chacla  d^zurplins,  eine 
'   Schachtel   Zundh5lzchen.    Fig.  bedeutet 

zurplin  ein  lebhaftes  BUrschchen,  Necker, 
I  d.  h.  einer  der  leicht  Feuer  fìLngt 

zuvrin  s.  suvrin. 
I       zvetschca  f.  Zwetschge,  d.  h.  die  eirunde 
,   Pflaume  (dtsch.). 

zvic  m.  Zwitter,  d.  h.  ein  Geschdpf. 
I  welches  mannlichen  und  weiblichen  Ge- 

schlechtes  zugleich  ist;  vermntUch  ab- 
1  gekiirzt   aus  Zwitter,  jedoch  mit  Ver- 

tauschung  des  t  in  e  wie  in  cler  fur  intle^ 
,  V.  intelligere. 


'.?*' 


ì 


III. 

K.  T.  Noiiv  Testamaint  (nach  Menni). 

(Matt.  Matteo;  Marc.  Marco;  Lue.  Luca;  Joan.  Joannes;  Act.  Actonim.  Fats  dels 

apostels  ;  Rom.  Romauiis  ;  Cor.  Corinters  ;  Gral.  Galaters  ;  Ef.  Efesers  :  Fil.  Filip- 

pensera;   Col.  Colossensers ;    Tess.  Tessalonicenaei's ;   Tim.  Timoteo;   Tit.  Tito; 

Filem.  Filemon;  Ebr.  Ebreers;  Petr.  Petro;  Jac.  Jacobo;  Giud.  Giuda;  Apoc. 

Apocalipsi). 
Gen.  Genesi,    I  cudesch  da  Moses. 
Exod.  Exodo,  II       „         „        „ 
Ps.  Psalms. 
Prov.  Proverbis. 
Ist.  Bibl.  Istorias  biblica». 

Lit.  Liturgia  o  saja  oraziuns  et  agendas  per  las  baselgias  evangelicas  in  Rezia  1842. 
F.  A.  Fiuoi*s  alpinas.   Rimas  da  G.  F.  Caderas  1883. 
S.  e  L.  Sorrii's  e  larmas.   Rimas  da  G.  F.  Caderas  1887. 
Z.  P.  Zaccaria  Pallioppi,  Poesias  1866,  1868. 
Oi%r.  Ortografia  et  Ortoepia  del  idiom  romauutsch  d'Engiadin'  otà  da  Zaccaria 

Pallioppi  1857. 
1).  d.  G.  Diari  dellas  Gemmas.  CoUecziun  d'aforismos  da  Zaccaria  Pallioppi  (manuscrit). 
Ann.  Annalas  della  Societad  rbaetoromanscha. 
Pr.  Cud.  d.  Se.  Prttm  cudesch  da  scoula  1833. 

Car.  Carisch,  Taschenwòiterbuch  dar  rhaetoromanischen  Sprache  1848. 
Tscli.,  Id.  Tschumpert,  Idiotikon. 
Uli%,  Sus.   Ulrich,  Susanna.   Ein  oberengadinisches  Drama  des  XVI.  Jahrhundeits. 

Frauenfeld  1888. 
Ulr.,  Job.  Ulrich,  Joseph.  Engadinisches  Drama  des  XVI.  Jahrhunderts.  Ziliich  1891. 

I  St.  civ.   Statuts  civils  del  Comoen  d'Ingiadina  zura  stìr  Punt  Ota  1665  coUas 

refuormas  dels  ans  1674,  1687,  1697,  l722,  1748,  1762  (Ms.). 

II  St.  civ.   Statlits  organics,  civils,  matrimoniels  e  da  polizia  del  ComSn  d'Engiadina 
sur  Punt  Ota.   Cuoira  1839. 

I  St.  crim.   Statuts  criminels  del  Comoen  d^Ingiadina  zui*a  sur  Punt  Ota  1665  coUas 

refuormas  scu  sopra  (Ms.). 

II  St.  crim.    Statiits  criminels  del  Com6n  d'Engiadina  sur  Punt  Ota  e  Bravuogu. 
Cuoira  1841. 

St.  matr.   Statuts  matrimoniels  del  Comon  d'Engiadina  sur  Punt  Ota  1665  (Ms.). 
Abys.   Abys  dell'  aetemitad  von  Joh.  Maitinus  u.  Andr.  V.  Rauchius,  Ziirich  1693, 

4  Teile. 
P.  P.  Appello  a  Philippo  donniente  ad  Philipptim  vigilantem.   Scuoi  1672. 
Cap.  Capuciner  von  Jon  Pitschen  Sahitz.   Zttrich  1650, 


«r 


■ar<J 


mfkt\    e       12^90